TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Tue Oct 23 10:49:53 2018 ============================================================ No. 2881 No. 2881 佛說善惡因果經 Phật thuyết thiện ác nhân quả Kinh 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,世尊與無量菩薩、人、天大眾圍繞說法,一心靜聽。 nhất thời ,Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời ,Thế Tôn dữ vô lượng Bồ Tát 、nhân 、Thiên Đại chúng vi nhiễu thuyết Pháp ,nhất tâm tĩnh thính 。 爾時,阿難為眾生故,而白佛言:「世尊!今見世間等同一種生在人中,有好、有醜,有強、有弱,有貧、有富,有苦、有樂,有貴、有賤,音聲不同、言語殊方,有百歲不死、有三十早亡、有十五夭喪、胞胎墮落。 nhĩ thời ,A-nan vi chúng sanh cố ,nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !kim kiến thế gian đẳng đồng nhất chủng sanh tại nhân trung ,hữu hảo 、hữu xú ,hữu cường 、hữu nhược ,hữu bần 、hữu phú ,hữu khổ 、hữu lạc/nhạc ,hữu quý 、hữu tiện ,âm thanh bất đồng 、ngôn ngữ thù phương ,hữu bách tuế bất tử 、hữu tam thập tảo vong 、hữu thập ngũ yêu tang 、bào thai đọa lạc 。 「有端政而貧賤、有醜陋而富貴,有大強下劣、有軟弱登上位,有苦而長壽、有樂而命殤,有行善而致過、有作惡而福利,有肥白眼(目*甬)睞、有青黑而婉媚,有雖短小而足意氣、有雖長大為他僕使。 「hữu đoan chánh nhi bần tiện 、hữu xú lậu nhi phú quý ,hữu Đại cường hạ liệt 、hữu nhuyễn nhược đăng thượng vị ,hữu khổ nhi trường thọ 、hữu lạc/nhạc nhi mạng thương ,hữu hạnh/hành/hàng thiện nhi trí quá/qua 、hữu tác ác nhi phước lợi ,hữu phì bạch nhãn (mục *dũng )lãi 、hữu thanh hắc nhi uyển mị ,hữu tuy đoản tiểu nhi túc ý khí 、hữu tuy trường đại vi tha bộc sử 。 「有豐饒男女、有孤單獨自,有在外遊飢寒憔悴、有入宮在朝衣食自恣,有少時貧賤老始富貴、有理實無辜橫罹獄事,有父慈子孝論經說義、有兄弟乖各鬪諍交至,有安居立宅種種豐備、有自無舍屋處處浮寄。 「hữu phong nhiêu nam nữ 、hữu cô đan độc tự ,hữu tại ngoại du cơ hàn khốn khổ 、hữu nhập cung tại triêu y thực Tự Tứ ,hữu thiểu thời bần tiện lão thủy phú quý 、hữu lý thật vô cô hoạnh li ngục sự ,hữu phụ từ tử hiếu luận Kinh thuyết nghĩa 、hữu huynh đệ quai các đấu tranh giao chí ,hữu an cư lập trạch chủng chủng phong bị 、hữu tự vô xá ốc xứ xứ phù kí 。 「有烏栖鹿宿(狂-王+禽)狩同類、有衣毛茹血不識文字,有端坐受報、有客作無地,有聰明高爽、有闇鈍無智,有經營始得、有不求自至,有富而慳貪、有貧窮而好施,有出言和睦、有發語棘刺,有為他愛敬、有眾人遠避,有慈心養命、有殺生無比,有寬而得眾、有為他所棄。 「hữu ô tê lộc tú (cuồng -Vương +cầm )thú đồng loại 、hữu y mao như huyết bất thức văn tự ,hữu đoan tọa thọ/thụ báo 、hữu khách tác vô địa ,hữu thông minh cao sảng 、hữu ám độn vô trí ,hữu kinh doanh thủy đắc 、hữu bất cầu tự chí ,hữu phú nhi xan tham 、hữu bần cùng nhi hảo thí ,hữu xuất ngôn hòa mục 、hữu phát ngữ cức thứ ,hữu vi tha ái kính 、hữu chúng nhân viễn tị ,hữu từ tâm dưỡng mạng 、hữu sát sanh vô bỉ ,hữu khoan nhi đắc chúng 、hữu vi tha sở khí 。 「有婦姑相憎、有妯娌歡戲,有喜聽法語、有聞經眠睡,有武夫無禮、有好學文義,有作畜生之形種種異類。 「hữu phụ cô tướng tăng 、hữu trục lý hoan hí ,hữu hỉ thính pháp ngữ 、hữu văn Kinh miên thụy ,hữu vũ phu vô lễ 、hữu hảo học văn nghĩa ,hữu tác súc sanh chi hình chủng chủng dị loại 。 「唯願世尊廣說因果,大眾若聞一心從善。」 「duy nguyện Thế Tôn quảng thuyết nhân quả ,Đại chúng nhược/nhã văn nhất tâm tùng thiện 。」 佛告阿難:「如汝所問受報不同者,皆由先世用心不等,是以所受千差萬別。今身端政者從忍辱中來,為人醜陋者從瞋恚中來,為人貧窮者從慳貪中來,為人高貴從禮拜中來,為人下賤從憍慢中來,為人長大從恭敬中來,為人座短從慢法中來,為人狠戾從羊中來,為人黑(病-丙+复)從障佛光明中來。 Phật cáo A-nan :「như nhữ sở vấn thọ/thụ báo bất đồng giả ,giai do tiên thế dụng tâm bất đẳng ,thị dĩ sở thọ thiên sái vạn biệt 。kim thân đoan chánh giả tùng nhẫn nhục trung lai ,vi nhân xú lậu giả tùng sân khuể trung lai ,vi nhân bần cùng giả tùng xan tham trung lai ,vi nhân cao quý tùng lễ bái trung lai ,vi nhân hạ tiện tùng kiêu mạn trung lai ,vi nhân trường đại tùng cung kính trung lai ,vi nhân tọa đoản tùng mạn Pháp trung lai ,vi nhân ngoan lệ tùng dương trung lai ,vi nhân hắc (bệnh -bính +复)tùng chướng Phật quang minh trung lai 。 「為人緊脣從甞齊食中來,為人赤眼從惜火光明中來,為人雀目從縫鷹眼合中來,為人瘖瘂從謗法中來,為人耳聾從不喜聞法中來,為人缺齒從喜咬骨肉中來,為人塞鼻從燃不好香供養佛中來,為人脣缺從穿魚鰓中來,為人黃髮從攕猪中來,為人穴耳從穿耳中來。 「vi nhân khẩn thần tùng 甞tề thực/tự trung lai ,vi nhân xích nhãn tùng tích hỏa quang minh trung lai ,vi nhân tước mục tùng phùng ưng nhãn hợp trung lai ,vi nhân âm ngọng tùng báng pháp trung lai ,vi nhân nhĩ lung tùng bất hỉ văn Pháp trung lai ,vi nhân khuyết xỉ tùng hỉ giảo cốt nhục trung lai ,vi nhân tắc Tỳ tùng nhiên bất hảo hương cúng dường Phật trung lai ,vi nhân thần khuyết tùng xuyên ngư tai trung lai ,vi nhân hoàng phát tùng 攕trư trung lai ,vi nhân huyệt nhĩ tùng xuyên nhĩ trung lai 。 「為人蛇體從著輕衣盪突佛像中來,為人黑色從安佛像著屋簷下烟熏處中來,為人癵躄從見師長不起中來,為人僂脊從輕衣出入背佛像中來,為人脛額者從見佛不禮捉手打額中來,為人短項從見尊長縮頭走避中來,為人心痛病者從斫刺眾生身體中來,為人癩病從枉取他物中來,為人氣嗽從冬月與人冷食中來。 「vi nhân xà thể tùng trước/trứ khinh y đãng đột Phật tượng trung lai ,vi nhân hắc sắc tùng an Phật tượng trước/trứ ốc diêm hạ yên huân xứ trung lai ,vi nhân 癵tích tùng kiến sư trường/trưởng bất khởi trung lai ,vi nhân lũ tích tùng khinh y xuất nhập bối Phật tượng trung lai ,vi nhân hĩnh ngạch giả tùng kiến Phật bất lễ tróc thủ đả ngạch trung lai ,vi nhân đoản hạng tùng kiến tôn trường/trưởng súc đầu tẩu tị trung lai ,vi nhân tâm thống bệnh giả tùng chước thứ chúng sanh thân thể trung lai ,vi nhân lại bệnh tùng uổng thủ tha vật trung lai ,vi nhân khí thấu tùng đông nguyệt dữ nhân lãnh thực/tự trung lai 。 「為人無男女者從殺他諸鳥子中來,為人饒兒息者從喜養生物命中來,為人長命者從慈心中來,為人短命者從殺生中來,為人大富者從布施中來,為人有車馬者從施三寶車馬中來,為人聰明從學問誦經中來,為人闇鈍從畜生中來,為人奴婢從負債中來,為人躁狂從獼猴中來,為人病癩者從破壞三寶中來,為人手脚不隨者從縛勅眾生手脚中來,為人惡性從蛇蠍中來,為人六根具足者從持戒中來,為人諸根不具足者從破戒中來。 「vi nhân vô nam nữ giả tùng sát tha chư điểu tử trung lai ,vi nhân nhiêu nhi tức giả tùng hỉ dưỡng sanh vật mạng trung lai ,vi nhân trường/trưởng mạng giả tùng từ tâm trung lai ,vi nhân đoản mạng giả tùng sát sanh trung lai ,vi nhân Đại phú giả tùng bố thí trung lai ,vi nhân hữu xa mã giả tùng thí Tam Bảo xa mã trung lai ,vi nhân thông minh tùng học vấn tụng Kinh trung lai ,vi nhân ám độn tùng súc sanh trung lai ,vi nhân nô tỳ tùng phụ trái trung lai ,vi nhân táo cuồng tùng Mi-Hầu trung lai ,vi nhân bệnh lại giả tùng phá hoại Tam Bảo trung lai ,vi nhân thủ cước bất tùy giả tùng phược sắc chúng sanh thủ cước trung lai ,vi nhân ác tánh tùng xà hiết trung lai ,vi nhân lục căn cụ túc giả tùng trì giới trung lai ,vi nhân chư căn bất cụ túc giả tùng phá giới trung lai 。 「為人不淨潔者從猪中來,為人喜歌舞者從伎兒中來,為人多貪從狗中來,為人項有癭肉者從獨食中來,為人口氣嗅者從惡罵中來,為人男根不具足者從揵猪狗中來。為人舌短者從屏處盜罵尊長中來。 「vi nhân bất tịnh khiết giả tùng trư trung lai ,vi nhân hỉ ca vũ giả tùng kỹ nhi trung lai ,vi nhân đa tham tùng cẩu trung lai ,vi nhân hạng hữu anh nhục giả tùng độc thực/tự trung lai ,vi nhân khẩu khí khứu giả tùng ác mạ trung lai ,vi nhân nam căn bất cụ túc giả tùng kiền trư cẩu trung lai 。vi nhân thiệt đoản giả tùng bình xứ/xử đạo mạ tôn trường/trưởng trung lai 。 「為人喜婬他婦女者死墮鵝鴨中,為人喜婬九族親者死墮雀中,為人慳惜經書藏匿智慧不為人說者死作土木中虫,好帶弓箭騎乘死墮六夷中,好猲殺生者死墮犲狼中,好著創華者死作載勝虫,喜著長衣者死作長尾虫。 「vi nhân hỉ dâm tha phụ nữ giả tử đọa nga áp trung ,vi nhân hỉ dâm cửu tộc thân giả tử đọa tước trung ,vi nhân xan tích Kinh thư tạng nặc trí tuệ bất vi nhân thuyết giả tử tác thổ mộc trung trùng ,hảo đái cung tiến kị thừa tử đọa lục di trung ,hảo 猲sát sanh giả tử đọa 犲lang trung ,hảo trước/trứ sang hoa giả tử tác tái thắng trùng ,hỉ trước/trứ trường/trưởng y giả tử tác trường/trưởng vĩ trùng 。 「憙臥食者死墮猪中,好著綵色衣服者死作斑駮鳥,憙學人語調弄者死作鸚鵡鳥,憙讒人者死墮蟒蛇惡毒中,橫惱他人者死作懊惱虫,為人憙傳惡作信者死作鵄梟鳥,為人喜作殃禍語者死作野狐,喜驚恐人者死作(喋-口+舌)鹿虫,前身著木屣入寺者今身生在(跳-兆+周)蹄馬中,先月憙放下氣者今作(蜛-古+氣)蟠虫,先身用眾僧碓磑者今作叩頭虫,先身節量人食者今作啄木虫。 「hỉ ngọa thực/tự giả tử đọa trư trung ,hảo trước/trứ thải sắc y phục giả tử tác ban bác điểu ,hỉ học nhân ngữ điều lộng giả tử tác anh vũ điểu ,hỉ sàm nhân giả tử đọa mãng xà ác độc trung ,hoạnh não tha nhân giả tử tác áo não trùng ,vi nhân hỉ truyền ác tác tín giả tử tác 鵄kiêu điểu ,vi nhân hỉ tác ương họa ngữ giả tử tác dã hồ ,hỉ kinh khủng nhân giả tử tác (điệp -khẩu +thiệt )lộc trùng ,tiền thân trước/trứ mộc tỉ nhập tự giả kim thân sanh tại (khiêu -triệu +châu )Đề mã trung ,tiên nguyệt hỉ phóng hạ khí giả kim tác (蜛-cổ +khí )bàn trùng ,tiên thân dụng chúng tăng đối ngại giả kim tác khấu đầu trùng ,tiên thân tiết lượng nhân thực/tự giả kim tác trác mộc trùng 。 「盜用僧水者今作水中魚鱉,污眾僧地者作屏中虫,盜僧菓子者作食泥土虫,偷僧物者今作碓磪牛驢,強從僧乞貸者今作白鴿鳥,罵辱眾僧者今作牛領中虫,食眾僧菜者作蓼中虫,坐僧床者作蛐蟮虫,用僧雜物者作飛蛾投火虫,捶骨捭入寺者今作長(口*(隹/乃))鳥,著烟炆胡粉朱脣入寺者今作赤(口*(隹/乃))鳥,著綵色衣入寺者今作黃(鳥*戾)鷜,夫婦在寺中止宿者今作青頭台虫,却坐佛塔者今作駱駝身,著鞋靴入浮圖精舍中者今作蝦蟆虫,聽法亂語者今作百舌鳥,污淨行尼僧者死墮鐵窟地獄中,百萬刀輪一時來下,斬截其身。」 「đạo dụng tăng thủy giả kim tác thủy trung ngư miết ,ô chúng tăng địa giả tác bình trung trùng ,đạo tăng quả tử giả tác thực/tự nê độ trùng ,thâu tăng vật giả kim tác đối 磪ngưu lư ,cường tòng tăng khất thải giả kim tác bạch cáp điểu ,mạ nhục chúng tăng giả kim tác ngưu lĩnh trung trùng ,thực/tự chúng tăng thái giả tác liệu trung trùng ,tọa tăng sàng giả tác 蛐thiện trùng ,dụng tăng tạp vật giả tác phi nga đầu hỏa trùng ,chúy cốt bãi nhập tự giả kim tác trường/trưởng (khẩu *(chuy /nãi ))điểu ,trước/trứ yên 炆hồ phấn chu thần nhập tự giả kim tác xích (khẩu *(chuy /nãi ))điểu ,trước/trứ thải sắc y nhập tự giả kim tác hoàng (điểu *lệ )鷜,phu phụ tại tự trung chỉ tú giả kim tác thanh đầu đài trùng ,khước tọa Phật tháp giả kim tác lạc Đà thân ,trước/trứ hài ngoa nhập phù đồ Tịnh Xá trung giả kim tác hà mô trùng ,thính pháp loạn ngữ giả kim tác bách thiệt điểu ,ô tịnh hạnh ni tăng giả tử đọa thiết quật địa ngục trung ,bách vạn đao luân nhất thời lai hạ ,trảm tiệt kỳ thân 。」 爾時,阿難白佛言:「如佛所說,犯眾僧物實是大重。若如是者,四輩檀越云何得詣寺中恭敬禮拜?」 nhĩ thời ,A-nan bạch Phật ngôn :「như Phật sở thuyết ,phạm chúng tăng vật thật thị Đại trọng 。nhược như thị giả ,tứ bối đàn việt vân hà đắc nghệ tự trung cung kính lễ bái ?」 佛言:「往僧藍中有二種心:一者、善心;二者、惡心。云何名為善心?若至僧中,見佛禮拜、見僧恭敬,請經問義受戒懺悔,捨於財物經營三寶,不惜身命護持大法。如是之人,舉足一步天堂自來,未來受果如樹提伽,是則名為最上善人也。云何名為惡心?若有眾生入寺之時,唯從眾僧乞索借貸,或求僧長短專欲破壞,或噉僧食都無愧心,餅菓菜茹懷挾歸家。如是之人,死墮鐵丸地獄,鑊湯、爐炭、刀山、劍樹靡所不經,是即名為最下惡人。」 Phật ngôn :「vãng tăng lam trung hữu nhị chủng tâm :nhất giả 、thiện tâm ;nhị giả 、ác tâm 。vân hà danh vi thiện tâm ?nhược/nhã chí tăng trung ,kiến Phật lễ bái 、kiến tăng cung kính ,thỉnh Kinh vấn nghĩa thọ/thụ giới sám hối ,xả ư tài vật kinh doanh Tam Bảo ,bất tích thân mạng hộ trì đại pháp 。như thị chi nhân ,cử túc nhất bộ Thiên đường tự lai ,vị lai thọ quả như thụ đề già ,thị tắc danh vi tối Thượng-Thiện-Nhơn dã 。vân hà danh vi ác tâm ?nhược hữu chúng sanh nhập tự chi thời ,duy tùng chúng tăng khất tác/sách tá thải ,hoặc cầu tăng trường/trưởng đoản chuyên dục phá hoại ,hoặc đạm tăng thực/tự đô vô quý tâm ,bính quả thái như hoài hiệp quy gia 。như thị chi nhân ,tử đọa thiết hoàn địa ngục ,hoạch thang 、lô thán 、đao sơn 、kiếm thụ/thọ mĩ/mị sở bất Kinh ,thị tức danh vi tối hạ ác nhân 。」 佛語阿難:「誡語來世,是我弟子者,於三寶所謹慎莫犯,努力崇成勿生退心;用佛語者,彌勒出世得度無疑。」 Phật ngữ A-nan :「giới ngữ lai thế ,thị ngã đệ tử giả ,ư Tam Bảo sở cẩn thận mạc phạm ,nỗ lực sùng thành vật sanh thoái tâm ;dụng Phật ngữ giả ,Di Lặc xuất thế đắc độ vô nghi 。」 佛言:「今身劫剝人衣者,死墮寒氷地獄,又生蠶虫,為他燝剝;今身不憙燃燈照經像者,死墮鐵圍山間黑闇地獄中;今身屠殺斬截眾生者,死墮刀山劍樹地獄中;今身飛鷹走狗憙獵射者,死墮鐵鋸地獄中;今身多邪行者,死墮銅柱鐵床地獄中;今身畜多婦者,死墮鐵磑地獄中;今身畜多夫主者,死墮毒蛇地獄中;今身燒燝雞子者,死墮灰河地獄中。 Phật ngôn :「kim thân kiếp bác nhân y giả ,tử đọa hàn băng địa ngục ,hựu sanh tàm trùng ,vi tha 燝bác ;kim thân bất hỉ Nhiên Đăng chiếu Kinh tượng giả ,tử đọa Thiết vi sơn gian hắc ám địa ngục trung ;kim thân đồ sát trảm tiệt chúng sanh giả ,tử đọa đao sơn kiếm thụ/thọ địa ngục trung ;kim thân phi ưng tẩu cẩu hỉ liệp xạ giả ,tử đọa thiết cứ địa ngục trung ;kim thân đa tà hành giả ,tử đọa đồng trụ thiết sàng địa ngục trung ;kim thân súc đa phụ giả ,tử đọa thiết ngại địa ngục trung ;kim thân súc đa phu chủ giả ,tử đọa độc xà địa ngục trung ;kim thân thiêu 燝kê tử giả ,tử đọa hôi hà địa ngục trung 。 「今身攕猪鷄者,死墮鑊湯地獄中;今身犍猪狗者,死墮尖石地獄中;今身飲酒醉亂者,死墮飲銅地獄中;今身斬截眾生者,死墮鐵輪地獄中;今身偷眾僧菓子者,死墮鐵丸地獄中;今身食猪狗腸肉者,死墮糞屎地獄中;今身作生魚食者,死墮刀林劍樹地獄中。 「kim thân 攕trư kê giả ,tử đọa hoạch thang địa ngục trung ;kim thân kiền trư cẩu giả ,tử đọa tiêm thạch địa ngục trung ;kim thân ẩm tửu túy loạn giả ,tử đọa ẩm đồng địa ngục trung ;kim thân trảm tiệt chúng sanh giả ,tử đọa thiết luân địa ngục trung ;kim thân thâu chúng tăng quả tử giả ,tử đọa thiết hoàn địa ngục trung ;kim thân thực/tự trư cẩu tràng nhục giả ,tử đọa phẩn thỉ địa ngục trung ;kim thân tác sanh ngư thực/tự giả ,tử đọa đao lâm kiếm thụ/thọ địa ngục trung 。 「今身作後母諛剋前母兒者,死墮火車地獄中;今身兩舌鬪亂者,死墮鐵犁地獄中;今身兩口罵人者,死墮拔舌地獄中;今身多妄語者,死墮鐵針地獄中;今身殺生祠邪神者,死墮鐵碓地獄中。 「kim thân tác hậu mẫu du khắc tiền mẫu nhi giả ,tử đọa hỏa xa địa ngục trung ;kim thân lưỡng thiệt đấu loạn giả ,tử đọa thiết lê địa ngục trung ;kim thân lượng (lưỡng) khẩu mạ nhân giả ,tử đọa bạt thiệt địa ngục trung ;kim thân đa vọng ngữ giả ,tử đọa thiết châm địa ngục trung ;kim thân sát sanh từ tà Thần giả ,tử đọa thiết đối địa ngục trung 。 「今身作師母,鬼語誑他取物者,死墮肉山地獄中。今身作師母,合眼眠地誑他上天取禰魂神者,死墮斬腰地獄中。今身作師母,教他殺生求其大神,或禍五道、土地、社公、阿魔女郎,諸如是等皆是誑惑愚人,死墮斫地獄中,為諸獄卒莝斬其身,鐵(口*(隹/乃))之鳥啄兩眼睛。今身作師公,或葬埋死人,占宅吉凶、五姓便利、安龍謝蠶、壓衰禍,誑其癡人多取財物,妄作吉凶之語者,如是之徒死墮鐵銅地獄中,無量惡鳥集在其身食噉肉,盡啄其筋骨受苦無窮。今身作其醫師,不能差病誑他取物,死墮針灸地獄中,舉身火燃。今身破塔壞寺、反戾師僧、不孝父母者,死墮入阿鼻大地獄中,備經八大地獄,復入諸小地獄,一百三十六所悉皆入中,或經一劫、二劫乃至五劫,然後得出,值善知識發菩提心,若不值遇還墮地獄。」 「kim thân tác sư mẫu ,quỷ ngữ cuống tha thủ vật giả ,tử đọa nhục sơn địa ngục trung 。kim thân tác sư mẫu ,hợp nhãn miên địa cuống tha thượng Thiên thủ nỉ hồn Thần giả ,tử đọa trảm yêu địa ngục trung 。kim thân tác sư mẫu ,giáo tha sát sanh cầu kỳ Đại Thần ,hoặc họa ngũ đạo 、độ địa 、xã công 、a ma nữ lang ,chư như thị đẳng giai thị cuống hoặc ngu nhân ,tử đọa chước địa ngục trung ,vi chư ngục tốt tỏa trảm kỳ thân ,thiết (khẩu *(chuy /nãi ))chi điểu trác lượng (lưỡng) nhãn Tình 。kim thân tác sư công ,hoặc táng mai tử nhân ,chiêm trạch cát hung 、ngũ tính tiện lợi 、an long tạ tàm 、áp suy họa ,cuống kỳ si nhân đa thủ tài vật ,vọng tác cát hung chi ngữ giả ,như thị chi đồ tử đọa thiết đồng địa ngục trung ,vô lượng ác điểu tập tại kỳ thân thực đạm nhục ,tận trác kỳ cân cốt thọ khổ vô cùng 。kim thân tác kỳ y sư ,bất năng sái bệnh cuống tha thủ vật ,tử đọa châm cứu địa ngục trung ,cử thân hỏa nhiên 。kim thân phá tháp hoại tự 、phản lệ sư tăng 、bất hiếu phụ mẫu giả ,tử đọa nhập A-tỳ đại địa ngục trung ,bị Kinh bát đại địa ngục ,phục nhập chư tiểu địa ngục ,nhất bách tam thập lục sở tất giai nhập trung ,hoặc Kinh nhất kiếp 、nhị kiếp nãi chí ngũ kiếp ,nhiên hậu đắc xuất ,trị thiện tri thức phát Bồ-đề tâm ,nhược/nhã bất trực ngộ hoàn đọa địa ngục 。」 佛言:「為人身大臭穢,健瞋難解者,從駱駝中來。為人喜行健食,不避嶮難者,從馬中來。為人堪履寒熱,無記錄心者,從牛中來。為人高聲無愧,多所愛念,不別是非者,從驢中來。為人恒貪肉食,所作無畏者,從師子中來。為人身長眼圓,多遊曠野,憎嫉妻子者,從虎中來。為人毛長眼小,不樂一處者,從飛鳥中來。為人性無返復,喜殺害虫者,從野狐中來。為人勇健,少於婬慾,不愛妻子者,從狼中來。為人不好妙服,伺捕奸非,小時眼惡多怒者,從狗中來。為人好婬憙,談眾人所愛者,從鸚鵡中來。為人樂人,眾中言語多煩者,鸚鵅中來。 Phật ngôn :「vi nhân thân Đại xú uế ,kiện sân nạn/nan giải giả ,tùng lạc Đà trung lai 。vi nhân hỉ hạnh/hành/hàng kiện thực/tự ,bất tị hiểm nạn/nan giả ,tùng mã trung lai 。vi nhân kham lý hàn nhiệt ,vô kí lục tâm giả ,tùng ngưu trung lai 。vi nhân cao thanh vô quý ,đa sở ái niệm ,bất biệt thị phi giả ,tùng lư trung lai 。vi nhân hằng tham nhục thực ,sở tác vô úy giả ,tùng sư tử trung lai 。vi nhân thân trường/trưởng nhãn viên ,đa du khoáng dã ,tăng tật thê tử giả ,tùng hổ trung lai 。vi nhân mao trường/trưởng nhãn tiểu ,bất lạc/nhạc nhất xứ/xử giả ,tùng phi điểu trung lai 。vi nhân tánh vô phản phục ,hỉ sát hại trùng giả ,tùng dã hồ trung lai 。vi nhân dũng kiện ,thiểu ư dâm dục ,bất ái thê tử giả ,tùng lang trung lai 。vi nhân bất hảo diệu phục ,tý bộ gian phi ,tiểu thời nhãn ác đa nộ giả ,tùng cẩu trung lai 。vi nhân hảo dâm hỉ ,đàm chúng nhân sở ái giả ,tùng anh vũ trung lai 。vi nhân lạc/nhạc nhân ,chúng trung ngôn ngữ đa phiền giả ,anh 鵅trung lai 。 「為人體小好婬意,不專定見色心惑者,從雀中來。為人眼赤齒短,語便吐沫,臥則纏身者,從蛇蚖中來。為人語則瞋恚不察來義,口出火毒者,從蝎中來。為人獨處貪食,夜則少睡者,從狸中來。為人穿牆竊盜,貪財健怨,無有親疎者,從鼠中來。」 「vi nhân thể tiểu hảo dâm ý ,bất chuyên định kiến sắc tâm hoặc giả ,tùng tước trung lai 。vi nhân nhãn xích xỉ đoản ,ngữ tiện thổ mạt ,ngọa tức triền thân giả ,tùng xà ngoan trung lai 。vi nhân ngữ tức sân khuể bất sát lai nghĩa ,khẩu xuất hỏa độc giả ,tùng hạt trung lai 。vi nhân độc xứ/xử tham thực/tự ,dạ tức thiểu thụy giả ,tùng li trung lai 。vi nhân xuyên tường thiết đạo ,tham tài kiện oán ,vô hữu thân sơ giả ,tùng thử trung lai 。」 佛言:「為人破塔壞寺,隱藏三寶物作己用者,死墮阿鼻大地獄中,從地獄出受畜生身,所謂鴿、雀、鴛、鴦、鸚鵡、青雀、魚、鱉、獼猴、獐、鹿;若得人身,受黃門形,女人二根無根婬女。為人喜瞋恚者,死墮毒蛇、師子、虎、狼、熊、羆、猫狸、鷹、雞之屬;若得人身,喜養雞猪,屠兒獵師網捕獄卒。為人愚癡不解道理者,死墮象、猪、牛、羊、水牛、蚤、虱、蚊、蝱、蟻子等形;若得人身,聾盲瘖瘂、癃殘背瘻,諸根不具足,不能受法。為人憍慢者,死墮糞虫、駞驢、犬、馬;若生人中,受奴婢身貧窮乞丐,眾所輕賤。為人因官形勢貪取民物者,死墮肉山地獄中,百千萬人割肉而噉。 Phật ngôn :「vi nhân phá tháp hoại tự ,ẩn tạng Tam Bảo vật tác kỷ dụng giả ,tử đọa A-tỳ đại địa ngục trung ,tùng địa ngục xuất thọ/thụ súc sanh thân ,sở vị cáp 、tước 、uyên 、ương 、anh vũ 、thanh tước 、ngư 、miết 、Mi-Hầu 、chương 、lộc ;nhược/nhã đắc nhân thân ,thọ/thụ hoàng môn hình ,nữ nhân nhị căn vô căn dâm nữ 。vi nhân hỉ sân khuể giả ,tử đọa độc xà 、sư tử 、hổ 、lang 、hùng 、bi 、miêu li 、ưng 、kê chi chúc ;nhược/nhã đắc nhân thân ,hỉ dưỡng kê trư ,đồ nhi liệp sư võng bộ ngục tốt 。vi nhân ngu si bất giải đạo lý giả ,tử đọa tượng 、trư 、ngưu 、dương 、thủy ngưu 、tảo 、sắt 、văn 、manh 、nghĩ tử đẳng hình ;nhược/nhã đắc nhân thân ,lung manh âm ngọng 、lung tàn bối lũ ,chư căn bất cụ túc ,bất năng thọ Pháp 。vi nhân kiêu mạn giả ,tử đọa phẩn trùng 、駞lư 、khuyển 、mã ;nhược/nhã sanh nhân trung ,thọ/thụ nô tỳ thân bần cùng khất cái ,chúng sở khinh tiện 。vi nhân nhân quan hình thế tham thủ dân vật giả ,tử đọa nhục sơn địa ngục trung ,bách thiên vạn nhân cát nhục nhi đạm 。 「今身喜立他人者,死墮白象中,脚直不得眼臥。今身破齋夜食者,死墮餓鬼中,百萬萬歲不得飲食,若行之時節頭火出。今身喜露形坐者,死作寒鴞虫。今身懷挾齋殘飲食者,死墮熱鐵地獄中,又生人間著咽塞病短命而死。今身禮佛頭不至地者,死墮倒懸地獄,又生人間多為欺誑。今身禮佛不合掌者,死墮邊地,多用功力無所收獲。今身聞鐘聲不起者,死墮蟒蛇中,其身長大為諸小虫之所唼食。今身拱手禮佛者,死墮反縛地獄,又生人中橫遭惡事。今身合掌、五體投地至心禮佛者,常處尊貴恒受快樂。 「kim thân hỉ lập tha nhân giả ,tử đọa bạch tượng trung ,cước trực bất đắc nhãn ngọa 。kim thân phá trai dạ thực/tự giả ,tử đọa ngạ quỷ trung ,bách vạn vạn tuế bất đắc ẩm thực ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng chi thời tiết đầu hỏa xuất 。kim thân hỉ lộ hình tọa giả ,tử tác hàn hào trùng 。kim thân hoài hiệp trai tàn ẩm thực giả ,tử đọa nhiệt thiết địa ngục trung ,hựu sanh nhân gian trước/trứ yết tắc bệnh đoản mạng nhi tử 。kim thân lễ Phật đầu bất chí địa giả ,tử đọa đảo huyền địa ngục ,hựu sanh nhân gian đa vi khi cuống 。kim thân lễ Phật bất hợp chưởng giả ,tử đọa biên địa ,đa dụng công lực vô sở thu hoạch 。kim thân văn chung thanh bất khởi giả ,tử đọa mãng xà trung ,kỳ thân trường đại vi chư tiểu trùng chi sở tiếp thực/tự 。kim thân củng thủ lễ Phật giả ,tử đọa phản phược địa ngục ,hựu sanh nhân trung hoạnh tao ác sự 。kim thân hợp chưởng 、ngũ thể đầu địa chí tâm lễ Phật giả ,thường xứ/xử tôn quý hằng thọ/thụ khoái lạc 。 「今身健瞋懊食者,從顛狂中來。今身眼目(目*(色-巴+用))睞者,從邪看他婦女中來。今身護婦罵父母者,死墮斬舌地獄中。今身如水著酒中,沽與人者,死作水中虫,又生人間水腫斷氣而死。」 「kim thân kiện sân áo thực/tự giả ,tùng điên cuồng trung lai 。kim thân nhãn mục (mục *(sắc -ba +dụng ))lãi giả ,tùng tà khán tha phụ nữ trung lai 。kim thân hộ phụ mạ phụ mẫu giả ,tử đọa trảm thiệt địa ngục trung 。kim thân như thủy trước/trứ tửu trung ,cô dữ nhân giả ,tử tác thủy trung trùng ,hựu sanh nhân gian thủy thũng đoạn khí nhi tử 。」 佛告阿難:「如向所說種種眾苦,皆由十惡之業,上者地獄因緣,中者畜生因緣,下者餓鬼因緣。於中殺生之罪,能令眾生墮於地獄、畜生、餓鬼;若生人中得二種果報:一者、短命;二者、多病。劫盜之罪,亦令眾生墮於地獄、畜生、餓鬼;若生人中得二種果報:一者、貧窮;二者、共財不得自在。邪婬之罪,亦令眾生墮於地獄、畜生、餓鬼;若生人中得二種果報:一者、婦不貞良;二者、二妻相諍不隨己心。妄語之罪,亦令眾生墮於地獄、畜生、餓鬼;若生人中得二種果報:一者、多被誹謗;二者、恒為多人所誑。兩舌之罪,亦令眾生墮於地獄、畜生、餓鬼;若生人中得二種果報:一者、得破壞眷屬;二者、得弊惡眷屬。惡口之罪,亦令眾生墮於地獄、畜生、餓鬼;若生人間得二種果報:一者、常聞惡聲;二者、所有言說恒有諍訟。綺語之罪,亦令眾生墮於地獄、畜生、餓鬼;若生人間有二種果報:一者、說正人不言受;二者、所有言說不能辯了。貪慾之罪,亦令眾生墮於地獄、畜生、餓鬼;若生人中得二種果報:一者、貪財無有厭足;二者、多求恒無從意。瞋恚之罪,亦令眾生墮於地獄、畜生、餓鬼;若生人中得二種果報:一者、常為他人求其長短;二者、常為他所惱害。邪見之罪,亦令眾生墮於地獄、畜生、餓鬼;若生人間得二種果報:一者、常生邪見家;二者、心恒諂曲。 Phật cáo A-nan :「như hướng sở thuyết chủng chủng chúng khổ ,giai do thập ác chi nghiệp ,thượng giả địa ngục nhân duyên ,trung giả súc sanh nhân duyên ,hạ giả ngạ quỷ nhân duyên 。ư trung sát sanh chi tội ,năng lệnh chúng sanh đọa ư địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ;nhược/nhã sanh nhân trung đắc nhị chủng quả báo :nhất giả 、đoản mạng ;nhị giả 、đa bệnh 。kiếp đạo chi tội ,diệc lệnh chúng sanh đọa ư địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ;nhược/nhã sanh nhân trung đắc nhị chủng quả báo :nhất giả 、bần cùng ;nhị giả 、cọng tài bất đắc tự tại 。tà dâm chi tội ,diệc lệnh chúng sanh đọa ư địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ;nhược/nhã sanh nhân trung đắc nhị chủng quả báo :nhất giả 、phụ bất trinh lương ;nhị giả 、nhị thê tướng tránh bất tùy kỷ tâm 。vọng ngữ chi tội ,diệc lệnh chúng sanh đọa ư địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ;nhược/nhã sanh nhân trung đắc nhị chủng quả báo :nhất giả 、đa bị phỉ báng ;nhị giả 、hằng vi đa nhân sở cuống 。lưỡng thiệt chi tội ,diệc lệnh chúng sanh đọa ư địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ;nhược/nhã sanh nhân trung đắc nhị chủng quả báo :nhất giả 、đắc phá hoại quyến thuộc ;nhị giả 、đắc tệ ác quyến thuộc 。ác khẩu chi tội ,diệc lệnh chúng sanh đọa ư địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ;nhược/nhã sanh nhân gian đắc nhị chủng quả báo :nhất giả 、thường văn ác thanh ;nhị giả 、sở hữu ngôn thuyết hằng hữu tranh tụng 。khỉ ngữ chi tội ,diệc lệnh chúng sanh đọa ư địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ;nhược/nhã sanh nhân gian hữu nhị chủng quả báo :nhất giả 、thuyết chánh nhân bất ngôn thọ/thụ ;nhị giả 、sở hữu ngôn thuyết bất năng biện liễu 。tham dục chi tội ,diệc lệnh chúng sanh đọa ư địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ;nhược/nhã sanh nhân trung đắc nhị chủng quả báo :nhất giả 、tham tài vô hữu yếm túc ;nhị giả 、đa cầu hằng vô tùng ý 。sân khuể chi tội ,diệc lệnh chúng sanh đọa ư địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ;nhược/nhã sanh nhân trung đắc nhị chủng quả báo :nhất giả 、thường vi tha nhân cầu kỳ trường/trưởng đoản ;nhị giả 、thường vi tha sở não hại 。tà kiến chi tội ,diệc lệnh chúng sanh đọa ư địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ;nhược/nhã sanh nhân gian đắc nhị chủng quả báo :nhất giả 、thường sanh tà kiến gia ;nhị giả 、tâm hằng siểm khúc 。 「諸佛子!如是十惡業道,皆是眾苦大聚因緣。」 「chư Phật tử !như thị thập ác nghiệp đạo ,giai thị chúng khổ Đại tụ nhân duyên 。」 爾時,大眾之中有作十惡業者,聞佛說斯地獄苦報,皆大號哭,而白佛言:「世尊!弟子作何善行得免斯苦?」 nhĩ thời ,Đại chúng chi trung hữu tác thập ác nghiệp giả ,văn Phật thuyết tư địa ngục khổ báo ,giai Đại hiệu khốc ,nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !đệ-tử tác hà thiện hạnh/hành/hàng đắc miễn tư khổ ?」 佛言:「當復教化一切眾生共同福業。云何修福?若有眾生,今身作大化主,造立浮圖寺舍者,未來必作國王,統領萬民無往不伏。今身作邑王中正維那輪主者,未來之世,必作王臣、輔相、州郡令長,衣馬具足所須自恣。今身率化諸人作諸功德者,未來世中,必作豪富、長者,眾人敬仰四道開通所向對偶。今身好喜燃燈續明者,生在日月天中光明自照。今身喜布施慈心養命者,生處大富,衣食自然。今身好施人飲食者,所生之處天厨自至,色力具足聰慧辯才,壽命長遠。 Phật ngôn :「đương phục giáo hóa nhất thiết chúng sanh cộng đồng phước nghiệp 。vân hà tu phước ?nhược hữu chúng sanh ,kim thân tác Đại hóa chủ ,tạo lập phù đồ tự xá giả ,vị lai tất tác Quốc Vương ,thống lĩnh vạn dân vô vãng bất phục 。kim thân tác ấp Vương trung chánh duy na luân chủ giả ,vị lai chi thế ,tất tác Vương Thần 、phụ tướng 、châu quận lệnh trường/trưởng ,y mã cụ túc sở tu Tự Tứ 。kim thân suất hóa chư nhân tác chư công đức giả ,vị lai thế trung ,tất tác hào phú 、Trưởng-giả ,chúng nhân kính ngưỡng tứ đạo khai thông sở hướng đối ngẫu 。kim thân hảo hỉ Nhiên Đăng tục minh giả ,sanh tại nhật nguyệt Thiên trung quang minh tự chiếu 。kim thân hỉ bố thí từ tâm dưỡng mạng giả ,sanh xứ Đại phú ,y thực tự nhiên 。kim thân hảo thí nhân ẩm thực giả ,sở sanh chi xứ/xử Thiên 厨tự chí ,sắc lực cụ túc thông tuệ biện tài ,thọ mạng trường/trưởng viễn 。 「若施畜生,得百倍報。施一闡提,得千倍報。施持戒比丘,得萬倍報。若施法師流通大乘講宣如來祕密之藏,令使大眾開其心眼者,得無量報。若施菩薩諸佛,受報無窮。又復施三種人果報無盡:一者、諸佛;二者、父母;三者、病人。一食之施,尚獲無量之報,況能常施,何可窮盡! 「nhược/nhã thí súc sanh ,đắc bách bội báo 。thí nhất xiển đề ,đắc thiên bội báo 。thí trì giới Tỳ-kheo ,đắc vạn bội báo 。nhược/nhã thí Pháp sư lưu thông Đại-Thừa giảng tuyên Như Lai bí mật chi tạng ,lệnh sử Đại chúng khai kỳ tâm nhãn giả ,đắc vô lượng báo 。nhược/nhã thí Bồ Tát chư Phật ,thọ/thụ báo vô cùng 。hựu phục thí tam chủng nhân quả báo vô tận :nhất giả 、chư Phật ;nhị giả 、phụ mẫu ;tam giả 、bệnh nhân 。nhất thực chi thí ,thượng hoạch vô lượng chi báo ,huống năng thường thí ,hà khả cùng tận ! 「今身洗浴眾僧者,所生之處面目端正,自然衣裳,眾人敬仰。今身喜讚歎讀誦經法者,所生之處音聲雅妙聞者歡欣。今身喜持戒者,所生端正人中最勝。今身好喜造作義井獎瓮,在道種樹蔭蓋諸人者,所生之處常作人王,百味飲食隨念即至。今身喜抄寫經法施人讀者,所生之處口辯多才,所學之法一聞領悟,諸佛、菩薩常加擁護,人中最勝恒為上首。今身喜造橋船濟渡人者,所生之處七寶具足,眾人敬歎莫不瞻仰,行來入出為人扶接。」 「kim thân tẩy dục chúng tăng giả ,sở sanh chi xứ/xử diện mục đoan chánh ,tự nhiên y thường ,chúng nhân kính ngưỡng 。kim thân hỉ tán thán độc tụng Kinh Pháp giả ,sở sanh chi xứ/xử âm thanh nhã diệu văn giả hoan hân 。kim thân hỉ trì giới giả ,sở sanh đoan chánh nhân trung tối thắng 。kim thân hảo hỉ tạo tác nghĩa tỉnh tưởng 瓮,tại đạo chủng thụ/thọ ấm cái chư nhân giả ,sở sanh chi xứ/xử thường tác nhân Vương ,bách vị ẩm thực tùy niệm tức chí 。kim thân hỉ sao tả Kinh pháp thí nhân độc giả ,sở sanh chi xứ/xử khẩu biện đa tài ,sở học chi Pháp nhất văn lĩnh ngộ ,chư Phật 、Bồ Tát thường gia ủng hộ ,nhân trung tối thắng hằng vi thượng thủ 。kim thân hỉ tạo kiều thuyền tế độ nhân giả ,sở sanh chi xứ/xử thất bảo cụ túc ,chúng nhân kính thán mạc bất chiêm ngưỡng ,hạnh/hành/hàng lai nhập xuất vi nhân phù tiếp 。」 佛告阿難:「如我處處經中所說因果,勸諸眾生讀誦修行得度苦難;若聞是經生誹謗者,其人現世舌則墮落。」 Phật cáo A-nan :「như ngã xứ xứ Kinh trung sở thuyết nhân quả ,khuyến chư chúng sanh độc tụng tu hành đắc độ khổ nạn ;nhược/nhã văn thị Kinh sanh phỉ báng giả ,kỳ nhân hiện thế thiệt tức đọa lạc 。」 爾時,阿難白佛言:「世尊!當何名斯經,以何勸發之?」 nhĩ thời ,A-nan bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !đương hà danh tư Kinh ,dĩ hà khuyến phát chi ?」 佛告阿難:「此經名為『善惡因果』,亦名『菩薩發願修行經』,如是受持。」 Phật cáo A-nan :「thử Kinh danh vi 『thiện ác nhân quả 』,diệc danh 『Bồ Tát phát nguyện tu hành Kinh 』,như thị thọ trì 。」 佛說是經時,眾中八萬天人發阿耨多羅三藐三菩提心,百千女人現轉女身得成男子,千二百惡人捨其毒意自知宿命,無量善人得無生忍恒受快樂,無量正者生諸淨土、共諸佛菩薩以為等侶,一切大眾歸家作福,歡喜奉行。 Phật thuyết thị Kinh thời ,chúng trung bát vạn Thiên Nhân phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,bách thiên nữ nhân hiện chuyển nữ thân đắc thành nam tử ,thiên nhị bách ác nhân xả kỳ độc ý tự tri tú mạng ,vô lượng thiện nhân đắc vô sanh nhẫn hằng thọ/thụ khoái lạc ,vô lượng chánh giả sanh chư tịnh thổ 、cọng chư Phật Bồ-tát dĩ vi đẳng lữ ,nhất thiết Đại chúng quy gia tác phước ,hoan hỉ phụng hành 。 佛說善惡因果經一卷(終) Phật thuyết thiện ác nhân quả Kinh nhất quyển (chung ) * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Tue Oct 23 10:49:59 2018 ============================================================