TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Tue Oct 23 10:46:02 2018 ============================================================ No. 2858 No. 2858 大目乾連冥間救母變文(并)圖一卷(并□□□) Đại Mục kiền liên minh gian cứu mẫu biến văn (tinh )đồ nhất quyển (tinh □□□) 天為七月十五日者。天堂啟戶地獄門開。三塗棄消□□□□□眾僧咨下此日會福之神八部龍天盡來教□□□□現世福資為亡者轉生於勝慶於是盂蘭百味□□□三尊仰大眾之思先救倒懸之窘急。昔佛在世時□□□目連在俗未出家時。名曰羅卜。深信三寶敬重大乘。□□□欲往他國興易。遂即支分財寶。令母在後設齋供佛□僧詵乞來者。及其羅卜去後。母生慳悋之心。所屬付資財並私隱匿。兒子不經旬日事了還家。母語子言。依汝齋作福。因茲欺誑凡聖。命終遂墮阿鼻地獄中受□□苦。羅卜三周禮畢。遂即投佛出家。丞宿習因聞法證□□□漢果。即以道眼訪不見慈親。六道生死都不見母。目連從□□□悲諮白。世尊慈母何方受於快樂。爾時世尊報目連曰。汝母已落阿鼻。見受諸苦。汝雖位登聖果。知欲何為。若非十方眾僧解下脫之日。已眾力乃可救之。故佛慈悲開此方便旬建。盂蘭盆者即是其事也。 Thiên vi thất nguyệt thập ngũ nhật giả 。Thiên đường khải hộ địa ngục môn khai 。tam đồ khí tiêu □□□□□chúng tăng tư hạ thử nhật hội phước chi Thần bát bộ Long Thiên tận lai giáo □□□□hiện thế phước tư vi vong giả chuyển sanh ư thắng khánh ư thị Vu Lan bách vị □□□tam tôn ngưỡng Đại chúng chi tư tiên cứu đảo huyền chi quẫn cấp 。tích Phật tại thế thời □□□Mục liên tại tục vị xuất gia thời 。danh viết La bốc 。thâm tín Tam Bảo kính trọng Đại-Thừa 。□□□dục vãng tha quốc hưng dịch 。toại tức chi phần tài bảo 。lệnh mẫu tại hậu thiết trai cúng Phật □tăng săn khất lai giả 。cập kỳ La bốc khứ hậu 。mẫu sanh xan lẫn chi tâm 。sở chúc phó tư tài tịnh tư ẩn nặc 。nhi tử bất Kinh tuần nhật sự liễu hoàn gia 。mẫu ngữ tử ngôn 。y nhữ trai tác phước 。nhân tư khi cuống phàm Thánh 。mạng chung toại đọa A-tỳ địa ngục trung thọ/thụ □□khổ 。La bốc tam châu lễ tất 。toại tức đầu Phật xuất gia 。thừa tú tập nhân văn Pháp chứng □□□hán quả 。tức dĩ đạo nhãn phóng bất kiến từ thân 。lục đạo sanh tử đô bất kiến mẫu 。Mục liên tùng □□□bi ti bạch 。Thế Tôn từ mẫu hà phương thọ/thụ ư khoái lạc 。nhĩ thời Thế Tôn báo Mục liên viết 。nhữ mẫu dĩ lạc A-tỳ 。kiến thọ/thụ chư khổ 。nhữ tuy vị đăng Thánh quả 。tri dục hà vi 。nhược/nhã phi thập phương chúng tăng giải hạ thoát chi nhật 。dĩ chúng lực nãi khả cứu chi 。cố Phật từ bi khai thử phương tiện tuần kiến 。Vu lan bồn giả tức thị kỳ sự dã 。 羅卜自從父母沒 La bốc tự tùng phụ mẫu một 禮拉三周復制畢 lễ lạp tam châu phục chế tất 聞樂道不樂損形容 văn lạc/nhạc đạo bất lạc/nhạc tổn hình dung 食旨不甘傷筋骨 thực/tự chỉ bất cam thương cân cốt 聞道如來在鹿苑 văn đạo Như Lai tại Lộc Uyển 一切人天皆無恤 nhất thiết nhân thiên giai vô tuất 我今學道覓如來 ngã kim học đạo mịch Như Lai 往詣雙林而問佛 vãng nghệ song lâm nhi vấn Phật 爾時佛自便逡巡 nhĩ thời Phật tự tiện thuân tuần 稽首和尚兩足尊 khể thủ hòa thượng lượng túc tôn 左右磨詞釋梵□ tả hữu ma từ Thích Phạm □ 東西大將散支神 Đông Tây Đại tướng Tán chi Thần 看前萬字頗黎色 khán tiền vạn tự pha lê sắc 項後圓光像月輪 hạng hậu viên quang tượng nguyệt luân 欲知百寶千花上 dục tri bách bảo thiên hoa thượng 恰似天邊五色雲 kháp tự Thiên biên ngũ sắc vân 弟子凡愚居五□ đệ-tử phàm ngu cư ngũ □ 不能捨離去貪嗔 bất năng xả ly khứ tham sân 直為平生罪業重 trực vi ình sanh tội nghiệp trọng 殃及慈母入□□ ương cập từ mẫu nhập □□ 只恐無常相逼迫 chỉ khủng vô thường tướng bức bách 苦海沈淪生死津 khổ hải trầm luân sanh tử tân 願佛慈悲度弟子 nguyện Phật từ bi độ đệ-tử 學道專心報二親 học đạo chuyên tâm báo nhị thân 世尊當聞羅卜說 Thế Tôn đương văn La bốc thuyết 知其正直不心邪 tri kỳ chánh trực bất tâm tà 屈指先論口諦去 khuất chỉ tiên luận khẩu đế khứ 後聞應當沒七遮 hậu văn ứng đương một thất già 縱令積寶陵雲漢 túng lệnh tích bảo lăng vân hán 不及交人暫出家 bất cập giao nhân tạm xuất gia 恰似盲龜遇浮木 kháp tự manh quy ngộ phù mộc 由如大水出蓮花 do như Đại thủy xuất liên hoa 喪□火宅難逃避 tang □hỏa trạch nạn/nan đào tị 滔滔苦海闊無邊 thao thao khổ hải khoát vô biên 直為眾生分別故 trực vi chúng sanh phân biệt cố 如來所已立三車 Như Lai sở dĩ lập tam xa 佛喚阿難而剃髮 Phật hoán A-nan nhi thế phát 衣裳便化作袈裟 y thường tiện hóa tác ca sa 登時證得阿羅漢 đăng thời chứng đắc A-la-hán 後受波羅提木叉 hậu thọ/thụ Ba la đề mộc xoa 羅卜當時在佛前 La bốc đương thời tại Phật tiền 金爐怕怕起香煙 kim lô phạ phạ khởi hương yên 六種瓊林動天地 lục chủng quỳnh lâm động Thiên địa 四花標樣葉清天 tứ hoa tiêu dạng diệp thanh Thiên 千般錦繡補床坐 thiên ba/bát cẩm tú bổ sàng tọa 萬道殊幡空裏玄 vạn đạo thù phan/phiên không lý huyền 佛自稱言我弟□ Phật tự xưng ngôn ngã đệ □ 號曰神通大目連 hiệu viết thần thông Đại Mục liên 當時目連於雙林樹下證得阿羅漢果。何為如此。准法華經云。窮子品。先受其價然後除糞。此即是也。先得阿羅漢果後當學道。看目連深山坐禪之處。 đương thời Mục liên ư song lâm thụ hạ chứng đắc A-la-hán quả 。hà vi như thử 。chuẩn Pháp Hoa Kinh vân 。cùng tử phẩm 。tiên thọ/thụ kỳ giá nhiên hậu trừ phẩn 。thử tức thị dã 。tiên đắc A-la-hán quả hậu đương học đạo 。khán Mục liên thâm sơn tọa Thiền chi xứ/xử 。 目連剃除須髮了 Mục liên thế trừ tu phát liễu 將身便即入深山 tướng thân tiện tức nhập thâm sơn 幽深地淨無人處 u thâm địa tịnh vô nhân xứ/xử 便即觀空而坐禪 tiện tức quán không nhi tọa Thiền 坐禪觀空知善惡 tọa Thiền quán không tri thiện ác 降心住心無所著 hàng tâm trụ tâm vô sở trước 對鏡澄澄不動遙 đối kính trừng trừng bất động dao 右脚還須押右脚 hữu cước hoàn tu áp hữu cước 端身坐盤石 đoan thân tọa bàn thạch 以舌著上蕚 dĩ thiệt trước/trứ thượng 蕚 白骨盡皆空 bạch cốt tận giai không 氣息無交錯 khí tức vô giao thác/thố 當時群鹿止吟林 đương thời quần lộc chỉ ngâm lâm 逼近清潭望海頭 bức cận thanh đàm vọng hải đầu 明月庭前聽法眼 minh nguyệt đình tiền thính pháp nhãn 青山松下坐唯禪 thanh sơn tùng hạ tọa duy Thiền 天邊海氣無遐換 Thiên biên hải khí vô hà hoán 隴外青山望或樓 lũng ngoại thanh sơn vọng hoặc lâu 秋風瑟瑟林中度 thu phong sắt sắt lâm trung độ 黃葉飄零水上浮 hoàng diệp phiêu linh thủy thượng phù 目連宴坐虛無境 Mục liên yến tọa hư vô cảnh 內外證心漸漸修 nội ngoại chứng tâm tiệm tiệm tu 通達聲聞居望地 thông đạt Thanh văn cư vọng địa 出入山間得自由 xuất nhập sơn gian đắc tự do 目連從定出 Mục liên tùng định xuất 迅速作神通 tấn tốc tác thần thông 來如霹靂急 lai như phích lịch cấp 去似一團風 khứ tự nhất đoàn phong 海鴈啼繒徹 hải nhạn Đề tăng triệt 鶬鷹脫網籠 thương ưng thoát võng lung 譚中煙霞碧 đàm trung yên hà bích 天淨遠路紅 Thiên tịnh viễn lộ hồng 神通得自在 thần thông đắc tự tại 擲鉢便騰空 trịch bát tiện đằng không 于時一向子 vu thời nhất hướng tử 上至梵天宮 thượng chí phạm Thiên cung 目連一向至天庭 Mục liên nhất hướng chí Thiên đình 耳裏唯聞鼓樂聲 nhĩ lý duy văn cổ nhạc thanh 紅樓半映黃金殿 hồng lâu bán ánh hoàng kim điện 碧牖渾論皇成 bích dũ hồn luận hoàng thành 錫杖敲門三五下 tích trượng xao môn tam ngũ hạ 胸前不覺淚(泳-永+(盈-又+乂)) hung tiền bất giác lệ (vịnh -vĩnh +(doanh -hựu +nghệ )) 長者出來如共語 Trưởng-giả xuất lai như cọng ngữ 合掌先論中孝情 hợp chưởng tiên luận trung hiếu Tình 啟言長者相識否 khải ngôn Trưởng-giả tướng thức phủ 頻道南閻浮提人 tần đạo Nam Diêm phù đề nhân 少小身遭父母喪 thiểu tiểu thân tao phụ mẫu tang 其家大富小兒孫 kỳ gia Đại phú tiểu nhi tôn 孤(旬/子)更亦無途當 cô (tuần /tử )cánh diệc vô đồ đương 頻道慈母號清提 tần đạo từ mẫu hiệu thanh Đề 阿耶名輔相 A da danh phụ tướng 一生多造福田因 nhất sanh đa tạo phước điền nhân 亡過合生此天上 vong quá/qua hợp sanh thử Thiên thượng 可連富責嫡奢地 khả liên phú trách đích xa địa 望覩令人心悅暢 vọng đổ lệnh nhân tâm duyệt sướng 鍾鼓鏗鎗知雅音 chung cổ khanh sanh tri nhã âm 鼓瑟也以聲遼亭 cổ sắt dã dĩ thanh liêu đình 哀哀劬勞長不捨 ai ai Cồ lao trường/trưởng bất xả 乳哺之恩難可忘 nhũ bộ chi ân nạn/nan khả vong 別後安和好在否 biệt hậu an hòa hảo tại phủ 比來此處相尋訪 bỉ lai thử xứ tướng tầm phóng 長者聞語意以悲 Trưởng-giả văn ngữ ý dĩ bi 心裏迴惶出語遲 tâm lý hồi hoàng xuất ngữ trì 弟子閻浮有一息 đệ-tử Diêm-phù hữu nhất tức 不省既有出家兒 bất tỉnh ký hữu xuất gia nhi 和尚莫怪苦盤問 hòa thượng mạc quái khổ bàn vấn 世上人倫有數般 thế thượng nhân luân hữu số ba/bát 乍觀出語將為異 sạ quán xuất ngữ tướng vi dị 收氣之時稍似難 thu khí chi thời sảo tự nạn/nan 俗間大有同名姓 tục gian Đại hữu đồng danh tính 相似顏容幾百般 tương tự nhan dung kỷ bách ba/bát 形容大省繒相織 hình dung Đại tỉnh tăng tướng chức 只竟思量沒處安 chỉ cánh tư lượng một xứ/xử an 闍梨苦死來相認 Xà-lê khổ tử lai tướng nhận 更說家徒事意看 cánh thuyết gia đồ sự ý khán 目連白言。長者。頻道小時名字羅卜。父母亡沒已後投佛出家。剃除須髮號曰大目乾連。神通第一。長者見說小時名字。即知是兒別久好在已否。羅卜目連認得慈父。起居問信已了。慈母今在何方。受於快樂。長者報言。羅卜。汝母生存在日。與我行業不同。我修十善五戒。死後神識得天上。汝母平生在白廣造諸罪。命終之後遂墮地獄。汝向閻浮提冥路之中。尋問阿孃即知去處。目連聞語便辭長者。頓身下降南閻浮提。向冥路之中尋覓阿孃不見。旦見八九箇男子女人閑閑無事。目連向前問。 Mục liên bạch ngôn 。Trưởng-giả 。tần đạo tiểu thời danh tự La bốc 。phụ mẫu vong một dĩ hậu đầu Phật xuất gia 。thế trừ tu phát hiệu viết Đại Mục kiền liên 。thần thông đệ nhất 。Trưởng-giả kiến thuyết tiểu thời danh tự 。tức tri thị nhi biệt cửu hảo tại dĩ phủ 。La bốc Mục liên nhận đắc Từ Phụ 。khởi cư vấn tín dĩ liễu 。từ mẫu kim tại hà phương 。thọ/thụ ư khoái lạc 。Trưởng-giả báo ngôn 。La bốc 。nhữ mẫu sanh tồn tại nhật 。dữ ngã hành nghiệp bất đồng 。ngã tu Thập thiện ngũ giới 。tử hậu thần thức đắc Thiên thượng 。nhữ mẫu bình sanh tại bạch quảng tạo chư tội 。mạng chung chi hậu toại đọa địa ngục 。nhữ hướng Diêm-phù-đề minh lộ chi trung 。tầm vấn a nương tức tri khứ xứ/xử 。Mục liên văn ngữ tiện từ Trưởng-giả 。đốn thân hạ hàng Nam Diêm phù đề 。hướng minh lộ chi trung tầm mịch a nương bất kiến 。đán kiến bát cửu cá nam tử nữ nhân nhàn nhàn vô sự 。Mục liên hướng tiền vấn 。 其事由之處 kỳ sự do chi xứ/xử 但且莫禮拜 đãn thả mạc lễ bái 賢者是何人 hiền giả thị hà nhân 此間都集會 thử gian đô tập hội 閑閑無一事 nhàn nhàn vô nhất sự 遊城墎外來 du thành 墎ngoại lai 頻道今朝至此間 tần đạo kim triêu chí thử gian 心中只手深相怪 tâm trung chỉ thủ thâm tướng quái 諸人答言啟和尚 chư nhân đáp ngôn khải hòa thượng 只為同名復同性 chỉ vi đồng danh phục đồng tánh 名字交錯被追來 danh tự giao thác/thố bị truy lai 勘當恰經三五日 khám đương kháp Kinh tam ngũ nhật 無事得放却歸迴 vô sự đắc phóng khước quy hồi 早被妻兒送墳墓 tảo bị thê nhi tống phần mộ 獨自剋我在荒祁 độc tự khắc ngã tại hoang kì 四邊更無親伴侶 tứ biên cánh vô thân bạn lữ 狐狼鵶鵲競分張 hồ lang 鵶thước cạnh phần trương 宅舍破壞無投處 trạch xá phá hoại vô đầu xứ/xử 王邊披訴語聲哀 Vương biên phi tố ngữ thanh ai 判放作鬼閑無事 phán phóng tác quỷ nhàn vô sự 受其餘報更何哉 thọ/thụ kỳ dư báo cánh hà tai 死生路今而已隔 tử sanh lộ kim nhi dĩ cách 一掩泉門不再開 nhất yểm tuyền môn bất tái khai 塚上縱有千般食 trủng thượng túng hữu thiên ba/bát thực/tự 何曾濟得腹中飢 hà tằng tế đắc phước trung cơ 號咷大哭終無益 hiệu đào Đại khốc chung vô ích 徒煩攪紙作錢財 đồ phiền giảo chỉ tác tiễn tài 寄語家中男女道 kí ngữ gia trung nam nữ đạo 勸令修福字冥灰 khuyến lệnh tu phước tự minh hôi 目連良久而言識 Mục liên lương cửu nhi ngôn thức 一青提夫人已否。諸人答言。盡皆不識。目連又問。閻羅大王住在何處。即諸人答言。和尚向北更行數步。遙見三重門樓。有千萬箇壯士皆持刀棒。即是閻羅大王門。目連聞語向北更行數步。即見三重門樓。有壯士驅無量罪人入來。目連向前尋問。阿娘不見。路傍大哭哭了前行。披所由將見於王。門官引入見大王問目連事之處。 nhất thanh Đề phu nhân dĩ phủ 。chư nhân đáp ngôn 。tận giai bất thức 。Mục liên hựu vấn 。Diêm La Đại Vương trụ tại hà xứ/xử 。tức chư nhân đáp ngôn 。hòa thượng hướng Bắc cánh hạnh/hành/hàng số bộ 。dao kiến tam trọng môn lâu 。hữu thiên vạn cá tráng sĩ giai trì đao bổng 。tức thị Diêm La Đại Vương môn 。Mục liên văn ngữ hướng Bắc cánh hạnh/hành/hàng số bộ 。tức kiến tam trọng môn lâu 。hữu tráng sĩ khu vô lượng tội nhân nhập lai 。Mục liên hướng tiền tầm vấn 。a nương bất kiến 。lộ bàng Đại khốc khốc liễu tiền hạnh/hành/hàng 。phi sở do tướng kiến ư Vương 。môn quan dẫn nhập kiến Đại Vương vấn Mục liên sự chi xứ/xử 。 大王既見目連入 Đại Vương ký kiến Mục liên nhập 合掌逡巡而欲立 hợp chưởng thuân tuần nhi dục lập 和尚又沒事由事 hòa thượng hựu một sự do sự 連忙案後相祇色 liên mang án hậu tướng kì sắc 暫愧闍梨至此間 tạm quý Xà-lê chí thử gian 弟子處在冥塗間 đệ-tử xứ/xử tại minh đồ gian 栲定罪人生死 khảo định tội nhân sanh tử 雖然不識和尚 tuy nhiên bất thức hòa thượng 早箇知其名字 tảo cá tri kỳ danh tự 為當佛使至此間 vi đương Phật sử chí thử 間 別有家私事意 biệt hữu gia tư sự ý 太山定罪卒難移 thái sơn định tội tốt nạn/nan di 總是天曹地筆枇 tổng thị Thiên tào địa bút Tì 罪人業報隨緣起 tội nhân nghiệp báo tùy duyên khởi 造此何人救得伊 tạo thử hà nhân cứu đắc y 腥血凝脂長夜臭 tinh huyết ngưng chi trường/trưởng dạ xú 惡染闍梨清淨衣 ác nhiễm Xà-lê thanh tịnh y 冥塗不可多時住 minh đồ bất khả đa thời trụ/trú 伏願闍梨早去歸 phục nguyện Xà-lê tảo khứ quy 目連啟言不得說 Mục liên khải ngôn bất đắc thuyết 大王照知否 Đại Vương chiếu tri phủ 頻道生年有父母 tần Đạo sanh niên hữu phụ mẫu 日夜持齋常短午 nhật dạ trì trai thường đoản ngọ 據其行事在人間 cứ kỳ hạnh/hành/hàng sự tại nhân gian 亡過合坐於淨土 vong quá/qua hợp tọa ư tịnh thổ 天堂獨有阿耶居 Thiên đường độc hữu A da cư 慈母諸天覓總無 từ mẫu chư Thiên mịch tổng vô 計亦不應過地獄 kế diệc bất ưng quá/qua địa ngục 只恐黃天橫被誅 chỉ khủng hoàng Thiên hoạnh bị tru 追放縱由天地邊 truy phóng túng do Thiên địa biên 悲嗟悔恨乃長噓 bi ta hối hận nãi trường/trưởng 噓 業報若來過此界 nghiệp báo nhược/nhã lai quá/qua thử giới 大王繒亦得知否 Đại Vương tăng diệc đắc tri phủ 目連言訖。大王便喚上殿。乃見地獄菩薩便即禮拜。汝覓阿孃來。目連啟言。是覓阿孃來。汝母生存在日。廣造諸罪無量無邊。當墮地獄。汝且向前吾當即至。大王便喚業官。伺命司錄應時即至。和尚阿孃名青提夫人。亡後多少。時業官啟言。大王。青提夫人已經三載。配罪案總在天曹。錄事司太山都尉一本王喚善惡二童子。向太山檢青提夫人在何地獄。大王啟言。和尚共童子相隨問五道將軍。應知去處。目連聞語便辭大王。即出行經數步即至奈河之上。見無數罪人脫衣掛在樹上。大哭數聲欲過不過。迴迴惶惶五五三三。抱頭啼哭。目連問其事由之處。 Mục liên ngôn cật 。Đại Vương tiện hoán thượng điện 。nãi kiến địa ngục Bồ Tát tiện tức lễ bái 。nhữ mịch a nương lai 。Mục liên khải ngôn 。thị mịch a nương lai 。nhữ mẫu sanh tồn tại nhật 。quảng tạo chư tội vô lượng vô biên 。đương đọa địa ngục 。nhữ thả hướng tiền ngô đương tức chí 。Đại Vương tiện hoán nghiệp quan 。tý mạng ti lục ưng thời tức chí 。hòa thượng a nương danh thanh Đề phu nhân 。vong hậu đa thiểu 。thời nghiệp quan khải ngôn 。Đại Vương 。thanh Đề phu nhân dĩ Kinh tam tái 。phối tội án tổng tại Thiên tào 。lục sự ti thái sơn đô úy nhất bổn Vương hoán thiện ác nhị Đồng tử 。hướng thái sơn kiểm thanh Đề phu nhân tại hà địa ngục 。Đại Vương khải ngôn 。hòa thượng cọng Đồng tử tướng tùy vấn ngũ đạo tướng quân 。ứng tri khứ xứ/xử 。Mục liên văn ngữ tiện từ Đại Vương 。tức xuất hạnh/hành/hàng Kinh số bộ tức chí nại hà chi thượng 。kiến vô số tội nhân thoát y quải tại thụ/thọ thượng 。Đại khốc số thanh dục quá/qua bất quá 。hồi hồi hoàng hoàng ngũ ngũ tam tam 。bão đầu đề khốc 。Mục liên vấn kỳ sự do chi xứ/xử 。 柰河之水西流急 nại hà chi thủy Tây lưu cấp 碎石讒巖行路澁 toái thạch sàm nham hạnh/hành/hàng lộ sáp 衣裳脫掛樹枝傍 y thường thoát quải thụ/thọ chi bàng 被趁不交時向立 bị sấn bất giao thời hướng lập 河畔問他點名字 hà bạn vấn tha điểm danh tự 兇前不覺沾衣濕 hung tiền bất giác triêm y thấp 今日方知身死來 kim nhật phương tri thân tử lai 雙雙傍樹長悲泣 song song bàng thụ/thọ trường/trưởng bi khấp 生時我舍事吾珍 sanh thời ngã xá sự ngô trân 今軒駟馬駕珠倫 kim hiên tứ mã giá châu luân 為言萬古無千改 vi 言vạn cổ vô thiên cải 誰知早箇化惟塵 thùy tri tảo cá hóa duy trần 嗚呼哀哉心裏痛 ô hô ai tai tâm lý thống 徒理白骨為高塚 đồ lý bạch cốt vi cao trủng 南槽龍子孫乘 Nam tào long tử tôn thừa 北牖香車妻接雨 Bắc dũ hương xa thê tiếp vũ 異口咸言不可論 dị khẩu hàm ngôn bất khả luận 長噓嘆息更何怨 trường/trưởng 噓thán tức cánh hà oán 造罪諸人落地獄 tạo tội chư nhân lạc địa ngục 作善之者必人天 tác thiện chi giả tất nhân thiên 如今各自隨緣業 như kim các tự tùy duyên nghiệp 定是相逢迴難 định thị tướng phùng hồi nạn/nan 握手丁寧須努力 ác thủ đinh ninh tu nỗ lực 迴頭拭淚飽相看 hồi đầu thức lệ bão tướng khán 耳裏惟聞唱道急 nhĩ lý duy văn xướng đạo cấp 萬眾千群驅向前 vạn chúng thiên quần khu hướng tiền 牛頭杷棒河南岸 ngưu đầu ba bổng hà Nam ngạn 獄卒擎叉水北邊 ngục tốt kình xoa thủy Bắc biên 水裏之人眼盻盻 thủy lý chi nhân nhãn hễ hễ 岸頭之者淚涓涓 ngạn đầu chi giả lệ quyên quyên 早知到沒艱辛地 tảo tri đáo một gian tân địa 悔不生時作福田 hối bất sanh thời tác phước điền 目連問言柰河樹下。 Mục liên vấn ngôn nại hà thụ hạ 。 人日天堂地獄乃非虛。 nhân nhật thiên đường địa ngục nãi phi hư 。 行惡不論天所造罪 hạnh/hành/hàng ác bất luận Thiên sở tạo tội 應時冥零亦共誅 ưng thời minh linh diệc cọng tru 貧道慈親不積善 bần đạo từ thân bất tích thiện 亡魂亦復落三塗 vong hồn diệc phục lạc tam đồ 聞道將來入地獄 văn đạo tướng lai nhập địa ngục 但日知其道息否 đãn nhật tri kỳ đạo tức phủ 罪人總見目連師 tội nhân tổng kiến Mục liên sư 一切啼哭損雙眉 nhất thiết đề khốc tổn song my 弟子死來年月近 đệ-tử tử lai niên nguyệt cận 和尚慈親實不知 hòa thượng từ thân thật bất tri 我等生時多造罪 ngã đẳng sanh thời đa tạo tội 今日辛苦方始悔 kim nhật tân khổ phương thủy hối 縱令妻妾滿山川 túng lệnh thê thiếp mãn sơn xuyên 誰肯死來相替代 thùy khẳng tử lai tướng thế đại 何時更得別泉門 hà thời cánh đắc biệt tuyền môn 為報家中我子孫 vi báo gia trung 我tử tôn 不須白玉為棺槨 bất tu bạch ngọc vi quan quách 徒勞黃金葬墓墳 đồ lao hoàng kim táng mộ phần 長悲怨歎終無益 trường/trưởng bi oán thán chung vô ích 皷樂絃歌我不聞 cổ lạc/nhạc huyền Ca ngã bất văn 欲得亡人沒苦難 dục đắc vong nhân một khổ nạn 無過修福救冥魂 vô quá tu phước cứu minh hồn 和尚却歸為傳逍息。交令造福以救亡人。除佛一人無由救得。願和尚捕提涅槃尋常不沒運載一切眾生。智慧釵勤磨不煩惱林而誅威行普心於世界。而諸佛之大願儻若出離泥犁。是和尚慈親普降。目連問以更往前行。時向中間即至五道將軍坐所。問阿孃逍息處。 hòa thượng khước quy vi truyền tiêu tức 。giao lệnh tạo phước dĩ cứu vong nhân 。trừ Phật nhất nhân vô do cứu đắc 。nguyện hòa thượng bộ Đề Niết-Bàn tầm thường bất một vận tái nhất thiết chúng sanh 。trí tuệ sai cần ma bất phiền não lâm nhi tru uy hạnh/hành/hàng phổ tâm ư thế giới 。nhi chư Phật chi đại nguyện thảng nhược/nhã xuất ly Nê Lê 。thị hòa thượng từ thân phổ hàng 。Mục liên vấn dĩ cánh vãng tiền hạnh/hành/hàng 。thời hướng trung gian tức chí ngũ đạo tướng quân tọa sở 。vấn a nương tiêu tức xứ/xử 。 五道將軍性令惡 ngũ đạo tướng quân tánh lệnh ác 金甲明皛劍光交錯 kim giáp minh hiểu kiếm quang giao thác/thố 左右百萬餘人 tả hữu bách vạn dư nhân 總是接飛手脚 tổng thị tiếp phi thủ cước 叨譀似雷驚振動 thao 譀tự lôi kinh chấn động 怒目得電光耀鸖 nộ mục đắc điện Quang diệu 鸖 或有劈腹開心 hoặc hữu phách phước khai tâm 或有面皮生剝 hoặc hữu diện bì sanh bác 目連雖是聖人 Mục liên tuy thị Thánh nhân 亦得魂驚瞻落 diệc đắc hồn kinh chiêm lạc 目連啼哭念慈親 Mục liên đề khốc niệm từ thân 神通急速若風雲 thần thông cấp tốc nhược/nhã phong vân 若聞冥途刑要處 nhược/nhã văn minh đồ hình yếu xứ/xử 無過此箇大將軍 vô quá thử cá Đại tướng quân 左右攢槍當大道 tả hữu toàn thương đương đại đạo 東西立杖萬餘人 Đông Tây lập trượng vạn dư nhân 縱然舉目西南望 túng nhiên cử mục Tây Nam vọng 正見俄俄五道神 chánh kiến nga nga ngũ đạo Thần 守此路來經幾劫 thủ thử lộ lai Kinh kỷ kiếp 千軍萬眾定刑名 thiên quân vạn chúng định hình danh 從頭各自隨緣業 tùng đầu các tự tùy duyên nghiệp 貧道慈母傍行檀 bần đạo từ mẫu bàng hạnh/hành/hàng đàn 魂魄漂流冥路間 hồn phách phiêu lưu minh lộ gian 若向三塗何處苦 nhược/nhã hướng tam đồ hà xứ/xử khổ 咸言五道鬼門開 hàm ngôn ngũ đạo quỷ môn khai 畜生惡道人偏遶 súc sanh ác đạo nhân Thiên nhiễu 好道天堂朝暮閑 hảo đạo Thiên đường triêu mộ nhàn 一切罪人於此過 nhất thiết tội nhân ư thử quá/qua 伏願將軍為檢看 phục nguyện tướng quân vi kiểm khán 將軍合掌啟闍梨 tướng quân hợp chưởng khải Xà-lê 不須啼哭損容儀 bất tu đề khốc tổn dung nghi 尋常此路垣沙眾 tầm thường thử lộ viên sa chúng 卒問青提知是誰 tốt vấn thanh Đề tri thị thùy 太山都要多名部 thái sơn đô yếu đa danh bộ 察會天曹并地府 sát hội Thiên tào tinh địa phủ 文牒知司各有名 văn điệp tri ti các hữu danh 符弔下來過此處 phù điếu hạ lai quá/qua thử xứ 今朝弟子是名官 kim triêu đệ-tử thị danh quan 暫而闍梨檢尋看 tạm nhi Xà-lê kiểm tầm khán 可中果報逢名字 khả trung quả báo phùng danh tự 放覓縱由亦不難 phóng mịch túng do diệc bất nạn/nan 將軍問左右曰。見一青提夫人以否。左邊有一都官啟言。持三年已前有一青提夫人。被阿鼻地獄牒上索將。見在阿鼻地獄受苦。目連聞語啟言。將軍報言。和尚。一切罪人皆從王邊斷決。然始下來目連頻道阿孃緣何不見王面。報言。和尚。世間兩眾人不得見王面。第一之人平生在日修於十善五戒。死後神識得生天上。第二之人生存在日不修善業廣造之罪。命終之後便入地獄亦不得見王面。唯有半惡半善之人將見王面斷決。然始託生隨緣受報。目連聞語便向諸地獄尋覓阿孃之處。 tướng quân vấn tả hữu viết 。kiến nhất thanh Đề phu nhân dĩ phủ 。tả biên hữu nhất đô quan khải ngôn 。trì tam niên dĩ tiền hữu nhất thanh Đề phu nhân 。bị A-tỳ địa ngục điệp thượng tác/sách tướng 。kiến tại A-tỳ địa ngục thọ khổ 。Mục liên văn ngữ khải ngôn 。tướng quân báo ngôn 。hòa thượng 。nhất thiết tội nhân giai tùng Vương biên đoạn quyết 。nhiên thủy hạ lai Mục liên tần đạo a nương duyên hà bất kiến Vương diện 。báo ngôn 。hòa thượng 。thế gian lượng (lưỡng) chúng nhân bất đắc kiến Vương diện 。đệ nhất chi nhân bình sanh tại nhật tu ư Thập thiện ngũ giới 。tử hậu thần thức đắc sanh Thiên thượng 。đệ nhị chi nhân sanh tồn tại nhật bất tu thiện nghiệp quảng tạo chi tội 。mạng chung chi hậu tiện nhập địa ngục diệc bất đắc kiến Vương diện 。duy hữu bán ác bán thiện chi nhân tướng kiến Vương diện đoạn quyết 。nhiên thủy thác sanh tùy duyên thọ/thụ báo 。Mục liên văn ngữ tiện hướng chư địa ngục tầm mịch a nương chi xứ/xử 。 目連淚落憶逍逍 Mục liên lệ lạc ức tiêu tiêu 眾生業報似風飄 chúng sanh nghiệp báo tự phong phiêu 慈親到沒艱辛地 từ thân đáo một gian tân địa 魂魄于時早已消 hồn phách vu thời tảo dĩ tiêu 鐵倫往往從空入 thiết luân vãng vãng tùng không nhập 猛火時時脚下燒 mãnh hỏa thời thời cước hạ thiêu 心腹到處皆零落 tâm phước đáo xứ/xử giai linh lạc 骨害尋時似爛燋 cốt hại tầm thời tự lạn/lan tiêu 銅鳥萬道望心撠 đồng điểu vạn đạo vọng tâm 撠 鐵計千迴頂上澆 thiết kế thiên hồi đảnh/đính thượng kiêu 昔問前頭釰樹苦 tích vấn tiền đầu 釰thụ/thọ khổ 何如剉磑斬人腰 hà như tỏa ngại trảm nhân yêu 不可論凝脂碎害似津 bất khả luận ngưng chi toái hại tự tân 莽蕩周迴數百里 mãng đãng châu hồi số bách lý 嵯峨向下一由旬 tha nga hướng hạ nhất do-tuần 鐵鏘萬釰安其下 thiết thương vạn 釰an kỳ hạ 烟火千重遮四行 yên hỏa thiên 重già tứ hạnh/hành/hàng 借問此中何物罪 tá vấn thử trung hà vật tội 只是閻浮殺罪人 chỉ thị Diêm-phù sát tội nhân 目連言訖更往前行。須臾之間至一地獄。目連啟言獄主。此箇地獄中有青提夫人已否。是頻道阿孃故來訪覓。獄主報言。和尚。此箇獄中總是男子並無女人。向前問有刀山地獄之中問必應得見。目連前行至地獄。左名刀山右名劍樹。地獄之中鋒劍相向涓涓血流。見獄主驅無量罪人。入此地獄目連問曰。此箇名何地獄。羅察答言。此是刀山劍樹地獄。目連問曰。獄中罪人作何罪業當墮此地獄。獄主報言。獄中罪人生存在日。侵損常住游泥伽藍好用常住水菓盜常住柴新。今日交伊手攀劍樹。支支節節皆零落處。 Mục liên ngôn cật cánh vãng tiền hạnh/hành/hàng 。tu du chi gian chí nhất địa ngục 。Mục liên khải ngôn ngục chủ 。thử cá địa ngục trung hữu thanh Đề phu nhân dĩ phủ 。thị tần đạo a nương cố lai phóng mịch 。ngục chủ báo ngôn 。hòa thượng 。thử cá ngục trung tổng thị nam tử tịnh vô nữ nhân 。hướng tiền vấn hữu đao sơn địa ngục chi trung vấn tất ưng đắc kiến 。Mục liên tiền hạnh/hành/hàng chí địa ngục 。tả danh đao sơn hữu danh kiếm thụ/thọ 。địa ngục chi trung phong kiếm tướng hướng quyên quyên huyết lưu 。kiến ngục chủ khu vô lượng tội nhân 。nhập thử địa ngục Mục liên vấn viết 。thử cá danh hà địa ngục 。La sát đáp ngôn 。thử thị đao sơn kiếm thụ/thọ địa ngục 。Mục liên vấn viết 。ngục trung tội nhân tác hà tội nghiệp đương đọa thử địa ngục 。ngục chủ báo ngôn 。ngục trung tội nhân sanh tồn tại nhật 。xâm tổn thường trụ du nê già lam hảo dụng thường trụ thủy quả đạo thường trụ sài tân 。kim nhật giao y thủ phàn kiếm thụ/thọ 。chi chi tiết tiết giai linh lạc xứ/xử 。 刀山白骨亂縱橫 đao sơn bạch cốt loạn túng hoạnh 劍樹人頭千萬顆 kiếm thụ/thọ nhân đầu thiên vạn khỏa 欲得不攀刀山者 dục đắc bất phàn đao sơn giả 無過寺家填好土 vô quá tự gia điền hảo độ 椷接菓木入伽藍 giam tiếp quả mộc nhập già lam 布施種子倍常住 bố thí chủng tử bội thường trụ 阿儞箇罪人不可說 a nễ cá tội nhân bất khả thuyết 累劫受罪度恒沙 luy kiếp thọ/thụ tội độ hằng sa 從佛涅槃仍未出 tùng Phật Niết-Bàn nhưng vị xuất 此獄東西數百里 thử ngục Đông Tây số bách lý 罪人亂走肩相棳 tội nhân loạn tẩu kiên tướng 棳 業風吹火向前燒 nghiệp phong xuy hỏa hướng tiền thiêu 獄卒杷杈從後插 ngục tốt ba xoa tùng hậu sáp 身手應是如瓦碎 thân thủ ưng thị như ngõa toái 手足當時如粉沫 thủ túc đương thời như phấn mạt 沸鐵騰光向口顦 phí thiết đằng quang hướng khẩu tiều 著者左穿如右穴 trước/trứ giả tả xuyên như hữu huyệt 銅箭傍飛射眼精 đồng tiến bàng phi xạ nhãn tinh 劍輪直下空中割 kiếm luân trực hạ không trung cát 為言千載不為人 vi ngôn thiên tái bất vi nhân 鐵杷樓聚還交活 thiết ba lâu tụ hoàn giao hoạt 目連聞語啼哭咨嗟。向前問言。獄主。此箇獄中有一青提夫人已否。獄主啟言。和尚。是何親眷。目連啟言。是頻道慈母。獄主報言。和尚。此箇獄中無青提夫人。向前地獄之中總是女人。應得相見。目連聞以更往前行至一地獄。高下可有一由旬。黑煙蓬勃臭氣勳天。見一馬頭羅剎。手杷鐵杈意而立。目連問曰。此箇名何地獄。羅剎答言。此是銅柱鐵床地獄。目連問曰。獄中罪人生存在日有何罪業當墮此獄。獄主答言。在生之日女將男子。男將女人行婬欲。於叉母之床。弟子於師長之床。奴婢於曹主之床。當墮此獄之中。東西不可算。男子女人相和一半。 Mục liên văn ngữ đề khốc tư ta 。hướng tiền vấn ngôn 。ngục chủ 。thử cá ngục trung hữu nhất thanh Đề phu nhân dĩ phủ 。ngục chủ khải ngôn 。hòa thượng 。thị hà thân quyến 。Mục liên khải ngôn 。thị tần đạo từ mẫu 。ngục chủ báo ngôn 。hòa thượng 。thử cá ngục trung vô thanh Đề phu nhân 。hướng tiền địa ngục chi trung tổng thị nữ nhân 。ưng đắc tướng kiến 。Mục liên văn dĩ cánh vãng tiền hạnh/hành/hàng chí nhất địa ngục 。cao hạ khả hữu nhất do-tuần 。hắc yên bồng bột xú khí huân Thiên 。kiến nhất Mã đầu La-sát 。thủ ba thiết xoa ý nhi lập 。Mục liên vấn viết 。thử cá danh hà địa ngục 。La-sát đáp ngôn 。thử thị đồng trụ thiết sàng địa ngục 。Mục liên vấn viết 。ngục trung tội nhân sanh tồn tại nhật hữu hà tội nghiệp đương đọa thử ngục 。ngục chủ đáp ngôn 。tại sanh chi nhật nữ tướng nam tử 。nam tướng nữ nhân hạnh/hành/hàng dâm dục 。ư xoa mẫu chi sàng 。đệ-tử ư sư trường/trưởng chi sàng 。nô tỳ ư tào chủ chi sàng 。đương đọa thử ngục chi trung 。Đông Tây bất khả toán 。nam tử nữ nhân tướng hòa nhất bán 。 女臥鐵床釘釘身 nữ ngọa thiết sàng đinh đinh thân 男抱銅柱兇壞爛 nam bão đồng trụ hung hoại lạn/lan 鐵鑽長交利鋒劍 thiết toản trường/trưởng giao lợi phong kiếm 鑱牙快似如錐鑽 sàm nha khoái tự như trùy toản 腸空即以鐵丸充 tràng không tức dĩ thiết hoàn sung 唱渴還將鐵計灌 xướng khát hoàn tướng thiết kế quán 蒺蘺入腹如刀臂 tật 蘺nhập phước như đao tý 空中劍戟跳星亂 không trung kiếm kích khiêu tinh loạn 刀剜骨肉斥斥破 đao oan cốt nhục xích xích phá 劍割肝腸寸寸斷 kiếm cát can tràng thốn thốn đoạn 不可言地獄天堂相對疋。 bất khả ngôn địa ngục Thiên đường tướng đối sơ 。 天堂曉夜樂轟轟。 Thiên đường hiểu dạ lạc/nhạc oanh oanh 。 地獄無人相求出 địa ngục vô nhân tướng cầu xuất 父母見存為造福 phụ mẫu kiến tồn vi tạo phước 七分之中而獲一 thất phần chi trung nhi hoạch nhất 縱令東海變桑田 túng lệnh Đông hải biến tang điền 受罪之人仍未出 thọ/thụ tội chi nhân nhưng vị xuất 目連言訖更往前行。須臾之間至一地獄。啟言獄主。此箇獄中有一青提夫人已否。獄主報言。青提夫人是和尚阿孃。目連啟言。是慈母。獄主報和尚曰。三年已前有一青提夫人。亦到此間獄中。被阿鼻地獄牒上索將。今見在阿鼻地獄中。目連悶絕僻良久氣通。漸漸前行即逢守道羅剎問處。 Mục liên ngôn cật cánh vãng tiền hạnh/hành/hàng 。tu du chi gian chí nhất địa ngục 。khải ngôn ngục chủ 。thử cá ngục trung hữu nhất thanh Đề phu nhân dĩ phủ 。ngục chủ báo ngôn 。thanh Đề phu nhân thị hòa thượng a nương 。Mục liên khải ngôn 。thị từ mẫu 。ngục chủ báo hòa thượng viết 。tam niên dĩ tiền hữu nhất thanh Đề phu nhân 。diệc đáo thử gian ngục trung 。bị A-tỳ địa ngục điệp thượng tác/sách tướng 。kim kiến tại A-tỳ địa ngục trung 。Mục liên muộn tuyệt tích lương cửu khí thông 。tiệm tiệm tiền hạnh/hành/hàng tức phùng thủ đạo La-sát vấn xứ/xử 。 目連行步多愁惱 Mục liên hạnh/hành/hàng bộ đa sầu não 刀劍路傍如野草 đao kiếm lộ bàng như dã thảo 側耳遙聞地獄間 trắc nhĩ dao văn địa ngục gian 風大一時聲號號 phong đại nhất thời thanh hiệu hiệu 為憶慈親長欲斷 vi ức từ thân 長dục đoạn 前路不婁行即到 tiền lộ bất lâu hạnh/hành/hàng tức đáo 忽然逢著夜叉王 hốt nhiên phùng trước/trứ Dạ-xoa Vương 桉劍坐蛇當大道 桉kiếm tọa xà đương đại đạo 啟言貧道是釋迦 khải ngôn bần đạo thị Thích Ca 如來佛弟子 Như Lai Phật đệ tử 證見三明出生死 chứng kiến tam minh xuất sanh tử 哀哀慈母號青提 ai ai từ mẫu hiệu thanh Đề 亡過魂靈落於此 vong quá/qua hồn linh lạc ư thử 擿來巡曆諸餘獄 trích lai tuần lịch chư dư ngục 問者咸言稱不是 vấn giả hàm ngôn xưng bất thị 近云將母入阿鼻 cận vân tướng mẫu nhập A-tỳ 大將亦應之此事 Đại tướng diệc ưng chi thử sự 有無實說莫沈吟 hữu vô thật thuyết mạc trầm ngâm 人間乳哺寂恩深 nhân gian nhũ bộ tịch ân thâm 聞說慈親骨髓痛 văn thuyết từ thân cốt tủy thống 造此誰知貧道心 tạo thử thùy tri bần đạo tâm 夜叉聞語心逷逷 Dạ-xoa văn ngữ tâm 逷逷 直言更亦無刑迹 trực ngôn cánh diệc vô hình tích 和尚孝順古今希 hòa thượng hiếu thuận cổ kim hy 冥塗不憚親巡曆 minh đồ bất đạn thân tuần lịch 青提夫人欲似有 thanh Đề phu nhân dục tự hữu 影向不能全指的 ảnh hướng bất năng toàn chỉ đích 灌鐵為城銅作壁 quán thiết vi thành đồng tác bích 業風雷振一時吹 nghiệp phong lôi chấn nhất thời xuy 到者身骸似狼寂 đáo giả thân hài tự lang tịch 勸諫闍梨早歸舍 khuyến gián Xà-lê tảo quy xá 徒煩此處相尋覓 đồ phiền thử xứ tướng tầm mịch 不如早云見如來 bất như tảo vân kiến Như Lai 槌胸懊惱知何益 chùy hung áo não tri hà ích 目連見說地獄之難當即迴擲鉢騰空。須臾之間即至娑羅林所。遶佛三匝却坐一面。瞻尊顏目不暫舍白言。世尊處闕事。如來曰。已遠追放縱由天地遍。 Mục liên kiến thuyết địa ngục chi nạn/nan đương tức hồi trịch bát đằng không 。tu du chi gian tức chí Ta-la lâm sở 。nhiễu Phật tam tạp/táp khước tọa nhất diện 。chiêm tôn nhan mục bất tạm xá bạch ngôn 。Thế Tôn xứ/xử khuyết sự 。Như Lai viết 。dĩ viễn truy phóng túng do Thiên địa biến 。 阿取惟得生天上 a thủ duy đắc sanh Thiên thượng 慈母不曾重會面 từ mẫu bất tằng trọng hội diện 聞道阿鼻見受罪 văn đạo A-tỳ kiến thọ/thụ tội 思之不覺肝腸斷 tư chi bất giác can tràng đoạn 猛大龍蛇難向前 mãnh Đại long xà nạn/nan hướng tiền 造次無由作方便 tạo thứ vô do tác phương tiện 如來神力移山海 Như Lai thần lực di sơn hải 一切眾生多受戀 nhất thiết chúng sanh đa thọ/thụ luyến 臣急由來解告君 Thần cấp do lai giải cáo quân 如何慈母重相見 như hà từ mẫu trọng tướng kiến 世尊喚言大目連 Thế Tôn hoán ngôn Đại Mục liên 且莫悲哀泣 thả mạc bi ai khấp 世間之罪由如繩 thế gian chi tội do như thằng 不是他家尼碾來 bất thị tha gia ni niễn lai 火急將吾錫丈與 hỏa cấp tướng ngô tích trượng dữ 能除八難及三災 năng trừ bát nạn cập tam tai 但知懃念吾名字 đãn tri cần niệm ngô danh tự 地獄應為如開 địa ngục ưng vi như khai 目連丞佛威力騰身向下急如風箭。須臾之間即至阿鼻地獄。空中見五十箇牛頭馬腦羅剎夜叉。牙如劍樹口似血盆。聲如雷鳴眼如掣電。向天曹當直逢著目連遙報言。和尚莫來此間不是好道。此是地獄之路。西邊黑煙之中總是獄中毒氣。吸著和尚化為灰塵處。和尚不聞道阿鼻地獄鐵石過之皆得殃。 Mục liên thừa Phật uy lực đằng thân hướng hạ cấp như phong tiến 。tu du chi gian tức chí A-tỳ địa ngục 。không trung kiến ngũ thập cá ngưu đầu mã não La-sát Dạ-xoa 。nha như kiếm thụ/thọ khẩu tự huyết bồn 。thanh như lôi minh nhãn như xế điện 。hướng Thiên tào đương trực phùng trước/trứ Mục liên dao báo ngôn 。hòa thượng mạc lai thử gian bất thị hảo đạo 。thử thị địa ngục chi lộ 。Tây biên hắc yên chi trung tổng thị ngục trung độc khí 。hấp trước/trứ hòa thượng hóa vi hôi trần xứ/xử 。hòa thượng bất văn đạo A-tỳ địa ngục thiết thạch quá/qua chi giai đắc ương 。 地獄為言何處在 địa ngục vi ngôn hà xứ/xử tại 西邊怒那黑煙中 Tây biên nộ na hắc yên trung 目連念佛若恒沙 Mục liên niệm Phật nhược/nhã hằng sa 地獄無來是我家 địa ngục vô lai thị ngã gia 拭淚空中遙錫杖 thức lệ không trung dao tích trượng 鬼神當即倒如麻 quỷ thần đương tức đảo như ma 白汗交流如雨濕 bạch hãn giao lưu như vũ thấp 昏迷不覺自噓嗟 hôn mê bất giác tự 噓ta 手中放却三慢棒 thủ trung phóng khước tam mạn bổng 臂上遙拋六舌叉 tý thượng dao phao lục thiệt xoa 如來遣我看慈母 Như Lai khiển ngã khán từ mẫu 阿鼻地獄救波吒 A-tỳ địa ngục cứu ba trá 目連不往騰身過 Mục liên bất vãng đằng thân quá/qua 獄卒相看不敢遮 ngục tốt tướng khán bất cảm già 目連行前至一地獄。相去一百餘步。被大氣吸著而欲仰倒。其阿鼻地獄且鐵城高崚莽蕩連雲。劍戟森林刀槍重疊。劍樹千尋以芳撥針刺相楷。刀山萬仞橫連讒嵒亂倒。猛大犁淡似雲吼咷跟滿天。劍輪簇簇似星明灰塵模地 鐵蛇吐火四面張鱗。銅狗吸煙三邊振吠。蒺蘺空中亂下穿其男子之胸。錐鑽天上旁飛剜刺女人背。鐵杷踔眼赤血西流。銅叉剉腰白(月*高)東引。於是刀山入爐炭髑髏碎骨肉爛筋皮折手瞻斷。碎肉迸殘於四門之外。凝血滂沛於獄壚之畔。聲號叫天岌岌汗汗。雷□地隱隱岸岸。向上雲煙散散漫漫。向下鐵鏘撩撩亂亂。箭毛鬼嘍嘍嘍竄竄。銅嘴鳥咤咤叫叫喚。獄卒數萬餘人總是牛頭馬面。饒君鐵石為心。亦得亡魂瞻戰處。 Mục liên hạnh/hành/hàng tiền chí nhất địa ngục 。tướng khứ nhất bách dư bộ 。bị Đại khí hấp trước/trứ nhi dục ngưỡng đảo 。kỳ A-tỳ địa ngục thả thiết thành cao lăng mãng đãng liên vân 。kiếm kích sâm lâm đao thương trọng điệp 。kiếm thụ/thọ thiên tầm dĩ phương bát châm thứ tướng giai 。đao sơn vạn nhận hoạnh liên sàm nham loạn đảo 。mãnh Đại lê đạm tự vân hống đào cân mãn Thiên 。kiếm luân thốc thốc tự tinh minh hôi trần mô địa  thiết xà thổ hỏa tứ diện trương lân 。đồng cẩu hấp yên tam biên chấn phệ 。tật li không trung loạn hạ xuyên kỳ nam tử chi hung 。trùy toản Thiên thượng bàng phi oan thứ nữ nhân bối 。thiết ba 踔nhãn xích huyết Tây lưu 。đồng xoa tỏa yêu bạch (nguyệt *cao )Đông dẫn 。ư thị đao sơn nhập lô thán độc lâu toái cốt nhục lạn/lan cân bì chiết thủ chiêm đoạn 。toái nhục bỉnh tàn ư tứ môn chi ngoại 。ngưng huyết bàng phái ư ngục lư chi bạn 。thanh hiệu khiếu Thiên ngật ngật hãn hãn 。lôi □địa ẩn ẩn ngạn ngạn 。hướng thượng vân yên tán tán mạn mạn 。hướng hạ thiết thương liêu liêu loạn loạn 。tiến mao quỷ lâu lâu lâu thoán thoán 。đồng chủy điểu trá trá khiếu khiếu hoán 。ngục tốt số vạn dư nhân tổng thị ngưu đầu mã diện 。nhiêu quân thiết thạch vi tâm 。diệc đắc vong hồn chiêm chiến xứ/xử 。 目連執錫向前聽 Mục liên chấp tích hướng tiền thính 為念阿鼻意轉盈 vi niệm A-tỳ ý chuyển doanh 一切獄中皆有息 nhất thiết ngục trung giai hữu tức 此箇阿鼻不見得 thử cá A-tỳ bất kiến đắc 恒沙之眾同時入 hằng sa chi chúng đồng thời nhập 共變其身作一刑 cọng biến kỳ thân tác nhất hình 忽若無入獨身入 hốt nhược/nhã vô nhập độc thân nhập 其身亦滿鐵圍城 kỳ thân diệc mãn thiết vi thành 案難案難振鐵 án nạn/nan án nạn/nan chấn thiết 吸岌雲空 hấp ngật vân không 轟轟鏘鏘栝地雄 oanh oanh thương thương quát địa hùng 長蛇晈晈三曾黑 trường/trưởng xà 晈晈tam tằng hắc 大鳥崖柴兩翅青 Đại điểu nhai sài lượng sí thanh 萬道紅爐扇廣炭 vạn đạo hồng lô phiến quảng thán 千重赤炎迸流星 thiên trọng xích viêm bỉnh lưu tinh 東西鐵鑽讒凶觔 Đông Tây thiết toản sàm hung cân 左右銅鉸石眼精 tả hữu đồng giảo thạch nhãn tinh 金鏘亂下如風雨 kim thương loạn hạ như phong vũ 鐵計空中似灌傾 thiết kế không trung tự quán khuynh 哀哉苦哉難可忍 ai tai khổ tai nạn/nan khả nhẫn 更交腹下長釘 cánh giao phước hạ trường/trưởng đinh 目連見以唱其哉 Mục liên kiến dĩ xướng kỳ tai 專心念佛幾十迴 chuyên tâm niệm Phật kỷ thập hồi 風吹毒氣遙呼吸 phong xuy độc khí dao hô hấp 看著身為一聚灰 khán trước/trứ thân vi nhất tụ hôi 一振黑城關鎖落 nhất chấn hắc thành quan tỏa lạc 再振明門兩扇開 tái chấn minh môn lượng (lưỡng) phiến khai 目連那邊伋未喚 Mục liên na biên cấp vị hoán 獄卒擎支便出來 ngục tốt kình chi tiện xuất lai 和尚欲覓阿誰消息 hòa thượng dục mịch a thùy tiêu tức 其城闊廣萬由旬 kỳ thành khoát quảng vạn do-tuần 卒倉沒人開閉得 tốt thương một nhân khai bế đắc 刀劍皛光阿點點 đao kiếm hiểu quang a điểm điểm 受罪之人愁懺懺 thọ/thụ tội chi nhân sầu sám sám 大火終融滿地明 Đại hỏa chung dung mãn địa minh 煙霧滿滿悵天黑 yên vụ mãn mãn trướng Thiên hắc 忽見闍梨於此立 hốt kiến Xà-lê ư thử lập 又復從來不相識 hựu phục tòng lai bất tướng thức 縱由算當更無人 túng do toán đương cánh vô nhân 應是三寶慈悲力 ưng thị Tam Bảo từ bi lực 獄主啟言和尚緣 ngục chủ khải ngôn hòa thượng duyên 何事開他地獄門 hà sự khai tha địa ngục môn 報言。貧道不開阿誰開。和尚寄物來開。獄主問言。寄是沒物來開。目連啟獄主。寄十二環錫杖來開。獄卒又問。和尚緣何事來至此。目連啟言。貧道阿孃名青提夫人。故來訪覓看。獄主聞語却入獄中高樓之上。迢白幡打鐵鼓。第一隔中有青提夫人已否。第一隔中無。過到第二隔中。迢黑幡打鐵鼓。第二隔中有青提夫已否。第二隔中亦無。過到第三隔中。迢黃幡打鐵鼓。第三隔中有青提夫人已否。亦無。過到第四隔中亦無。即至第五隔中問亦道無。過到第六隔中亦道無青提夫人。獄卒行至第七隔中。迢碧幡打鐵鼓。第七隔中有青提夫人已否。其時青提第七隔中身上下四十九道長釘鼎在鐵床之上不敢應。更問第七隔中有青提夫人已否。若看覓青提夫人者。罪身即是早箇緣甚不應恐畏。獄主更將別處受苦所以不敢應。報言。門外有一三寶。剃除髭髮身披法服稱言是兒故來訪看。青提夫人人聞語良久思惟報言。獄主我無兒子出家不是莫錯。獄主聞語却迴行至高樓報言。和尚緣有何事詐認獄中罪人是阿孃緣沒事謾語。目連聞語悲泣雨淚啟言獄主。貧道解□傳語錯。頻道小時目羅卜。父母亡沒已後投佛出家剃除髭髮號曰大目乾連。獄主莫瞋更問一迴去。獄主聞語却迴至第七隔中報言罪人。門外三寶小時目羅卜。父母終沒已後投佛出家剃除髭髮號曰大目乾連。青提夫人聞語。門外三寶若小時字羅卜是也。罪身一寸腸嬌子。獄主聞語決起青提夫人□□却四十九道長釘鐵鎖腰生杖圍遶。驅出門外母子相見處。 báo ngôn 。bần đạo bất khai a thùy khai 。hòa thượng kí vật lai khai 。ngục chủ vấn ngôn 。kí thị một vật lai khai 。Mục liên khải ngục chủ 。kí thập nhị hoàn tích trượng lai khai 。ngục tốt hựu vấn 。hòa thượng duyên hà sự lai chí thử 。Mục liên khải ngôn 。bần đạo a nương danh thanh Đề phu nhân 。cố lai phóng mịch khán 。ngục chủ văn ngữ khước nhập ngục trung cao lâu chi thượng 。điều bạch phan/phiên đả thiết cổ 。đệ nhất cách trung hữu thanh Đề phu nhân dĩ phủ 。đệ nhất cách trung vô 。quá/qua đáo đệ nhị cách trung 。điều hắc phan/phiên đả thiết cổ 。đệ nhị cách trung hữu thanh Đề phu dĩ phủ 。đệ nhị cách trung diệc vô 。quá/qua đáo đệ tam cách trung 。điều hoàng phan đả thiết cổ 。đệ tam cách trung hữu thanh Đề phu nhân dĩ phủ 。diệc vô 。quá/qua đáo đệ tứ cách trung diệc vô 。tức chí đệ ngũ cách trung vấn diệc đạo vô 。quá/qua đáo đệ lục cách trung diệc đạo vô thanh Đề phu nhân 。ngục tốt hạnh/hành/hàng chí đệ thất cách trung 。điều bích phan/phiên đả thiết cổ 。đệ thất cách trung hữu thanh Đề phu nhân dĩ phủ 。kỳ thời thanh Đề đệ thất cách trung thân thượng hạ tứ thập cửu đạo trường/trưởng đinh đảnh tại thiết sàng chi thượng bất cảm ưng 。cánh vấn đệ thất cách trung hữu thanh Đề phu nhân dĩ phủ 。nhược/nhã khán mịch thanh Đề phu nhân giả 。tội thân tức thị tảo cá duyên thậm bất ưng khủng úy 。ngục chủ cánh tướng biệt xứ/xử thọ khổ sở dĩ bất cảm ưng 。báo ngôn 。môn ngoại hữu nhất Tam Bảo 。thế trừ Tì phát thân phi pháp phục xưng ngôn thị nhi cố lai phóng khán 。thanh Đề phu nhân nhân văn ngữ lương cửu tư tánh báo ngôn 。ngục chủ ngã vô nhi tử xuất gia bất thị mạc thác/thố 。ngục chủ văn ngữ khước hồi hạnh/hành/hàng chí cao lâu báo ngôn 。hòa thượng duyên hữu hà sự trá nhận ngục trung tội nhân thị a nương duyên một sự mạn ngữ 。Mục liên văn ngữ bi khấp vũ lệ khải ngôn ngục chủ 。bần đạo giải □truyền ngữ thác/thố 。tần đạo tiểu thời mục La bốc 。phụ mẫu vong một dĩ hậu đầu Phật xuất gia thế trừ Tì phát hiệu viết Đại Mục kiền liên 。ngục chủ mạc sân cánh vấn nhất hồi khứ 。ngục chủ văn ngữ khước hồi chí đệ thất cách trung báo ngôn tội nhân 。môn ngoại Tam Bảo tiểu thời mục La bốc 。phụ mẫu chung một dĩ hậu đầu Phật xuất gia thế trừ Tì phát hiệu viết Đại Mục kiền liên 。thanh Đề phu nhân văn ngữ 。môn ngoại Tam Bảo nhược/nhã tiểu thời tự La bốc thị dã 。tội thân nhất thốn tràng kiều tử 。ngục chủ văn ngữ quyết khởi thanh Đề phu nhân □□khước tứ thập cửu đạo trường/trưởng đinh thiết tỏa yêu sanh trượng vi nhiễu 。khu xuất môn ngoại mẫu tử tướng kiến xứ 。 生杖魚鱗似雲集 sanh trượng ngư lân tự vân tập 千年之罪未可知 thiên niên chi tội vị khả tri 七孔之中流血汁 thất khổng chi trung lưu huyết trấp 猛火從孃口中出 mãnh hỏa tùng nương khẩu trung xuất 蒺蘺步從空入 tật 蘺bộ tùng không nhập 由如五百乘破車聲 do như ngũ bách thừa phá xa thanh 腰脊豈能於管拾 yêu tích khởi năng ư quản thập 獄卒擎又左右遮 ngục tốt kình hựu tả hữu già 牛頭杷鎖東西立 ngưu đầu ba tỏa Đông Tây lập 一步一倒向前來 nhất bộ nhất đảo hướng tiền lai 目連抱母號悲泣 Mục liên bão mẫu hiệu bi khấp 哭曰由如不孝順 khốc viết do như bất hiếu thuận 殃及慈母落三塗 ương cập từ mẫu lạc tam đồ 積善之家有餘慶 tích thiện chi gia hữu dư khánh 皇天只沒殺無事 hoàng Thiên chỉ một sát vô sự 阿孃昔日勝潘安 a nương tích nhật thắng phan an 如今燋悴頓摧濺 như kim tiêu tụy đốn tồi tiên 曾聞地獄多辛苦 tằng văn địa ngục đa tân khổ 今日方知行路難 kim nhật phương tri hạnh/hành/hàng lộ nạn/nan 一從遭禍取孃死 nhất tùng 遭họa thủ nương tử 每日墳陵常祭祀 mỗi nhật phần lăng thường tế tự 孃孃得食喫已否 nương nương đắc thực/tự khiết dĩ phủ 一過容顏總燋悴 nhất quá/qua dung nhan tổng tiêu tụy 阿孃既得目連言 a nương ký đắc Mục liên ngôn 嗚呼怕搦淚交連 ô hô phạ nạch lệ giao liên 昨與我兒生死隔 tạc dữ ngã nhi sanh tử cách 誰知今日重團圓 thùy tri kim nhật trọng đoàn viên 阿孃生時不修福 a nương sanh thời bất tu phước 十惡之愆皆具足 thập ác chi khiên giai cụ túc 當時不用我兒言 đương thời bất dụng ngã nhi ngôn 受此阿鼻大地獄 thọ/thụ thử A-tỳ đại địa ngục 阿孃昔日極芬榮 a nương tích nhật cực phân vinh 出入羅偉錦障行 xuất nhập La vĩ cẩm chướng hạnh/hành/hàng 那勘受此泥梨苦 那khám thọ/thụ thử nê lê khổ 變作千年餓鬼行 biến tác thiên niên ngạ quỷ hạnh/hành/hàng 口裏千迴拔出舌 khẩu lý thiên hồi bạt xuất thiệt 兇前百過鐵犁耕 hung tiền bách quá/qua 鐵lê canh 骨節筋皮隨處斷 cốt tiết cân bì tùy xử đoạn 不勞刀劍自彫零 bất lao đao kiếm tự điêu linh 一向須臾千過死 nhất hướng tu du thiên quá/qua tử 于時唱道却迴生 vu thời xướng đạo khước hồi sanh 入此獄中同受苦 nhập thử ngục trung đồng thọ khổ 一論貴賤與公卿 nhất luận quý tiện dữ công khanh 汝向家中懃祭祀 nhữ hướng gia trung cần tế tự 只得鄉閭孝順明 chỉ đắc hương lư hiếu thuận minh 縱向墳中澆歷酒 túng hướng phần trung kiêu lịch tửu 不如抄寫一行經 bất như sao tả nhất hạnh/hành/hàng Kinh 目連哽噎啼如雨 Mục liên ngạnh ế Đề như vũ 便即迴頭諮獄主 tiện tức hồi đầu ti ngục chủ 頻道須是出家兒 tần đạo tu thị xuất gia nhi 力小那能救慈母 lực tiểu na năng cứu từ mẫu 五服之中相容隱 ngũ phục chi trung tướng dung ẩn 此即古來賢聖語 thử tức cổ lai hiền thánh ngữ 惟願獄主放却孃 duy nguyện ngục chủ phóng 却nương 我身替孃長受苦 ngã thân thế nương trường/trưởng thọ khổ 獄主為人情性剛 ngục chủ vi nhân Tình tánh cương 嗔心默默色蒼芒 sân tâm mặc mặc sắc thương mang 弟子雖然為獄主 đệ-tử tuy nhiên vi ngục chủ 斷決皆由平等王 đoạn quyết giai do bình đẳng vương 阿孃有罪阿孃受 a nương hữu tội a nương thọ/thụ 阿師受罪阿師當 A sư thọ/thụ tội A sư đương 金牌土諫無揩洗 kim bài độ gián vô khai tẩy 卒亦無人輒改張 tốt diệc vô nhân triếp cải trương 受罪只金時以至 thọ/thụ tội chỉ kim thời dĩ chí 須將刑殿上刀槍 tu tướng hình điện thượng đao thương 和尚欲得阿孃出 hòa thượng dục đắc a nương xuất 不如歸家燒寶香 bất như quy gia thiêu bảo hương 目連慈母語聲哀 Mục liên từ mẫu ngữ thanh ai 獄卒擎叉兩畔催 ngục tốt kình xoa lượng (lưỡng) bạn thôi 欲至獄前而欲到 dục chí ngục tiền nhi dục đáo 便即長悲好住來 tiện tức trường/trưởng bi hảo trụ/trú lai 青提夫人一箇手 thanh Đề phu nhân nhất cá thủ 託著獄門迴顧眄 thác trước/trứ ngục môn hồi cố miện 言好住來罪身一寸長腸嬌子。 ngôn hảo trụ/trú lai tội thân nhất thốn trường/trưởng tràng kiều tử 。 孃孃昔日行慳姤 nương nương tích nhật hạnh/hành/hàng xan cấu 不具來生業報恩 bất cụ lai sanh nghiệp báo ân 言作天堂沒地獄 ngôn tác Thiên đường một địa ngục 廣殺猪羊祭鬼神 quảng sát trư dương tế quỷ thần 但恍其身眼下樂 đãn hoảng kỳ thân nhãn hạ lạc/nhạc 寧知冥路拷亡魂 ninh tri minh lộ khảo vong hồn 如今既受泥梨苦 như kim 既thọ/thụ nê lê khổ 方知及悟悔自家身 phương tri cập ngộ hối tự gia thân 悔時悔亦知何道 hối thời hối diệc tri hà đạo 覆水難收大□云 phước thủy nạn/nan thu Đại □vân 何時出離波咤苦 hà thời xuất ly ba trá khổ 豈敢承聖重作人 khởi cảm thừa Thánh trọng tác nhân 阿師子如來佛弟子 a sư tử Như Lai Phật đệ tử 足斛知之父母恩 túc hộc tri chi phụ mẫu ân 忽若一朝登聖覺 hốt nhược/nhã nhất triêu đăng Thánh giác 莫望孃孃地獄受艱辛 mạc vọng nương nương địa ngục thọ/thụ gian tân 目連既見孃孃別 Mục liên ký kiến nương nương biệt 恨不將身而自滅 hận bất tướng thân nhi tự diệt 舉身自撲太山崩 cử thân tự phác thái sơn băng 七孔之中皆灑血 thất khổng chi trung giai sái huyết 啟言孃孃且莫入 khải ngôn nương nương thả mạc nhập 迴頭更聽兒一言 hồi đầu cánh thính nhi nhất ngôn 母子之情天生也 mẫu tử chi Tình Thiên sanh dã 乳哺之恩是自然 nhũ bộ chi ân thị tự nhiên 兒與孃孃今日別 nhi dữ nương nương kim nhật biệt 定知相見在何年 định tri tướng kiến tại hà niên 那堪聞此詖咤苦 na kham văn thử bí trá khổ 其心楚痛鎮懸懸 kỳ tâm sở thống trấn huyền huyền 地獄不容相替代 địa ngục bất dung tướng thế đại 唯知號叫大稱怨 duy tri hiệu khiếu Đại xưng oán 隔是不能相救濟 cách thị bất năng tướng cứu tế 兒亦隨孃孃身死獄門前。 nhi diệc tùy nương nương thân tử ngục môn tiền 。 目連見母却入地獄切骨傷心哽噎聲嘶。遂乃舉身自撲由如五太山崩。七孔之皆流迸血流。良久而死復乃重甦。兩手按地起來政頓衣裳。騰空往至世尊之處。 Mục liên kiến mẫu khước nhập địa ngục thiết cốt thương tâm ngạnh ế thanh tê 。toại nãi cử thân tự phác do như ngũ thái sơn băng 。thất khổng chi giai lưu bỉnh huyết lưu 。lương cửu nhi tử phục nãi trọng tô 。lưỡng thủ án địa khởi lai chánh đốn y thường 。đằng không vãng chí Thế Tôn chi xứ/xử 。 目連情地總昏昏 Mục liên Tình địa tổng hôn hôn 人語冥冥似不聞 nhân ngữ minh minh tự bất văn 良久沈吟而性悟 lương cửu trầm ngâm nhi tánh ngộ 擲鉢騰空問世尊 trịch bát đằng không vấn Thế Tôn 目連對佛稱怨苦 Mục liên đối Phật xưng oán khổ 且說刀山及劍樹 thả thuyết đao sơn cập kiếm thụ/thọ 蒙佛神力借餘威 mông Phật thần lực tá dư uy 得向阿鼻見慈母 đắc hướng A-tỳ kiến từ mẫu 鐵城烟焰火騰騰 thiết thành yên diệm hỏa đằng đằng 劍刃森林數萬層 kiếm nhận sâm lâm số vạn tằng 人脂碎害和銅汁 nhân chi toái hại hòa đồng trấp 迸肉含潭血裏凝 bỉnh nhục hàm đàm huyết lý ngưng 慈親容貌豈堪任 từ thân dung mạo khởi kham nhâm 長夜遭他刀劍侵 trường/trưởng dạ tao tha đao kiếm xâm 白骨萬迴登劍樹 bạch cốt vạn hồi đăng kiếm thụ/thọ 紅顏百過上刀林 hồng nhan bách quá/qua thượng đao lâm 天下之中何者重 thiên hạ chi trung hà giả trọng 父母之情恩最深 phụ mẫu chi Tình ân tối thâm 如來是眾生慈父母 Như Lai thị chúng sanh Từ Phụ mẫu 願照愚迷方寸心 nguyện chiếu ngu mê phương thốn tâm 如來本自大慈悲 Như Lai bổn tự đại từ bi 聞語慘地斂雙眉 văn ngữ thảm địa liễm song my 眾生出沒於輪網 chúng sanh xuất một ư luân võng 恰似(虫*康)(豕/皿)兔望絲 kháp tự (trùng *khang )(thỉ /mãnh )thỏ vọng ti 汝母時多昔造罪 nhữ mẫu thời đa tích tạo tội 魂神一往落阿鼻 hồn Thần nhất vãng lạc A-tỳ 此罪劫移仍未出 thử tội kiếp di nhưng vị xuất 非佛凡夫不可知 phi Phật phàm phu bất khả tri 佛喚難徒眾等 Phật hoán nạn/nan đồ chúng đẳng 五往冥途自救之 ngũ vãng minh đồ tự cứu chi 如來領八部龍天前後圍遶。放光動地救地獄苦。如來聚知本均平。 Như Lai lĩnh bát bộ Long Thiên tiền hậu vi nhiễu 。phóng quang động địa cứu địa ngục khổ 。Như Lai tụ tri bổn quân bình 。 慈悲地獄救眾生 từ bi địa ngục cứu chúng sanh 無數龍神八部眾 vô số long thần bát bộ chúng 相隨一隊向前行 tướng tùy nhất đội hướng tiền hạnh/hành/hàng 隱隱逸逸天上天下無如疋。 ẩn ẩn dật dật Thiên thượng Thiên hạ vô như sơ 。 左邊沈右邊沒如山岌岌雲中出催催嵬嵬。 tả biên trầm hữu biên một như sơn ngật ngật vân trung xuất thôi thôi ngôi ngôi 。 天堂地獄一時開 thiên đường địa ngục nhất thời khai 行如雨座如雷 hạnh/hành/hàng như vũ tọa như lôi 似月圍圍海上來 tự nguyệt vi vi hải thượng lai 獨自俄俄師子步 độc tự nga nga sư tử bộ 虎行偘偘象王迴 hổ hạnh/hành/hàng 偘偘Tượng Vương hồi 雲中天樂吹楊柳 vân Trung Thiên lạc/nhạc xuy dương liễu 空裏鑌芬下落梅 không lý tấn phân hạ lạc mai 帝擇向前持玉寶 đế trạch hướng tiền trì ngọc bảo 梵王從後奉金牌 Phạm Vương tùng hậu phụng kim bài 不可論中不可論 bất khả luận trung bất khả luận 如來神力救泉行 Như Lai thần lực cứu tuyền hạnh/hành/hàng 左右天人八部眾 tả hữu Thiên Nhân bát bộ chúng 東西持衛四方神 Đông Tây trì vệ tứ phương Thần 眉間豪相千般色 my gian hào tướng thiên ba/bát sắc 項後圓光五採雲 hạng hậu viên quang ngũ thải vân 地獄沾光消散盡 địa ngục triêm quang tiêu tán tận 劍樹刀林似碎塵 kiếm thụ/thọ đao lâm tự toái trần 獄卒沾光皆(跍*月)跪 ngục tốt triêm quang giai (跍*nguyệt )quỵ 合掌一心而頂禮 hợp chưởng nhất tâm nhi đảnh lễ 如來今日起慈悲 Như Lai kim nhật khởi từ bi 地獄摧賤悉破壞 địa ngục tồi tiện tất phá hoại 鐵丸化作磨尼寶 thiết hoàn hóa tác ma ni bảo 刀山化作瑠璃地 đao sơn hóa tác lưu ly địa 銅汁變作功德水 đồng trấp biến tác công đức thủy 清良屈由遶池流 thanh lương khuất do nhiễu trì lưu 鵝鴨鴛鴦扶淚淚 nga áp uyên ương phù lệ lệ 紅波夜夜碧煙生 hồng ba dạ dạ bích yên sanh 錄樹朝朝紫雲氣 lục thụ/thọ triêu triêu tử vân khí 罪人總得生天上 tội nhân tổng đắc sanh Thiên thượng 唯有目連阿孃為餓鬼 duy hữu Mục liên a nương vi ngạ quỷ 目連蒙佛威力。得見慈母罪根深結業力難排。雖免地獄之酸墮在餓鬼之道。悲辛不等苦樂玄殊。若並前途感其百千萬倍。咽如針孔渧水不通。頭似太山三江難滿。無聞漿水之名。累月經年受飢羸之苦。遙見清源冷水。近著變作膿河。縱得美食香飡。便即化為猛火。孃孃見今飢困命若懸絲。汝若不去悲豈名孝順之子。生死路隔後會難期。欲救懸沙之危事亦不應遲曉。出家之法依信施而安存。縱有常住飲食恐難消化。而辭孃孃住向王舍城中取飯與孃孃相見。目連辭母擲鉢騰空。須臾之間即到王舍城中。次第乞飯行到長者門前。長者見目連非時乞食盤問逗留之處。和尚且齋已過食時已過乞飯將用何為。目連啟言。長者。貧道阿孃三過後魂神一往落阿鼻。 Mục liên mông Phật uy lực 。đắc kiến từ mẫu tội căn thâm kết/kiết nghiệp lực nạn/nan bài 。tuy miễn địa ngục chi toan đọa tại ngạ quỷ chi đạo 。bi tân bất đẳng khổ lạc/nhạc huyền thù 。nhược/nhã tịnh tiền đồ cảm kỳ bách thiên vạn bội 。yết như châm khổng đế thủy bất thông 。đầu tự thái sơn tam giang nạn/nan mãn 。vô văn tương thủy chi danh 。luy nguyệt Kinh niên thọ/thụ cơ luy chi khổ 。dao kiến thanh nguyên lãnh thủy 。cận trước/trứ biến tác nùng hà 。túng đắc mỹ thực hương thực 。tiện tức hóa vi mãnh hỏa 。nương nương kiến kim cơ khốn mạng nhược/nhã huyền ti 。nhữ nhược/nhã bất khứ bi khởi danh hiếu thuận chi tử 。sanh tử lộ cách hậu hội nạn/nan kỳ 。dục cứu huyền sa chi nguy sự diệc bất ưng trì hiểu 。xuất gia chi Pháp y tín thí nhi an tồn 。túng hữu thường trụ ẩm thực khủng nạn/nan tiêu hoá 。nhi từ nương nương trụ/trú hướng Vương-Xá thành trung thủ phạn dữ nương nương tướng kiến 。Mục liên từ mẫu trịch bát đằng không 。tu du chi gian tức đáo Vương-Xá thành trung 。thứ đệ khất phạn hạnh/hành/hàng đáo Trưởng-giả môn tiền 。Trưởng-giả kiến Mục liên phi thời khất thực bàn vấn đậu lưu chi xứ/xử 。hòa thượng thả trai dĩ quá/qua thực thời dĩ quá/qua khất phạn tướng dụng hà vi 。Mục liên khải ngôn 。Trưởng-giả 。bần đạo a nương tam quá hậu hồn Thần nhất vãng lạc A-tỳ 。 近得如來相救出 cận đắc Như Lai tướng cứu xuất 身如枯骨氣如絲 thân như khô cốt khí như ti 貧道肝腸寸寸斷 bần đạo can tràng thốn thốn đoạn 痛切傍人豈得知 thống thiết bàng nhân khởi đắc tri 計亦不合非時乞 kế diệc bất hợp phi thời khất 為以慈親而食之 vi dĩ từ thân nhi 食chi 長者聞言大驚愕 Trưởng-giả văn ngôn Đại kinh ngạc 思寸無常情不樂 tư thốn vô thường Tình bất lạc/nhạc 金鞍永絕晶珠心 kim an vĩnh tuyệt tinh châu tâm 玉貌為由工莊閤 ngọc mạo vi do công trang cáp 但且歌但且樂 đãn thả Ca đãn thả lạc/nhạc 人命由由如轉燭 nhân mạng do do như chuyển chúc 何覓天堂受快樂 hà mịch Thiên đường thọ/thụ khoái lạc 唯聞地獄罪人多 duy văn địa ngục tội nhân đa 有時喫有時著 Hữu Thời khiết Hữu Thời trước/trứ 莫學愚人貯多積 mạc học ngu nhân trữ đa tích 不如廣造未來因 bất như quảng tạo vị lai nhân 誰能保命存朝夕 thùy năng bảo mạng tồn triêu tịch 兩兩相看不覺死 lượng lượng tướng khán bất giác tử 錢財必莫於身惜 tiễn tài tất mạc ư thân tích 一朝擗手入長棺 nhất triêu bịch thủ nhập trường/trưởng quan 空澆塚上知何益 không kiêu trủng thượng tri hà ích 智者用錢多造福 trí giả dụng tiễn đa tạo phước 愚人持金買田宅 ngu nhân trì kim mãi điền trạch 平生辛苦覓錢財 bình sanh tân khổ mịch tiễn tài 死後總被他分柏 tử hậu tổng bị tha phần bách 長者聞語忽驚疑 Trưởng-giả văn ngữ hốt kinh nghi 三寶福田難可遇 Tam Bảo phước điền nạn/nan khả ngộ 急催左右莫交遲 cấp thôi tả hữu mạc giao trì 家中取飯以闍梨 gia trung thủ phạn dĩ Xà-lê 地獄忽然消散盡 địa ngục hốt nhiên tiêu tán tận 明知諸佛不思議 minh tri chư Phật bất tư nghị 長者手中執得飯 Trưởng-giả thủ trung chấp đắc phạn 過以闍梨發大願 quá/qua dĩ Xà-lê phát đại nguyện 非但和尚奉慈親 phi đãn hòa thượng phụng từ thân 合獄罪人皆飽滿 hợp ngục tội nhân giai bão mãn 目蓮乞得耕良飯 mục liên khất đắc canh lương phạn 持鉢將來憲慈母 trì bát tướng lai hiến từ mẫu 于時行至大荒交 vu thời hạnh/hành/hàng chí Đại hoang giao 手捉金匙而自哺 thủ tróc kim thi nhi tự bộ 青提夫人雖遭地獄之苦慳貪之意未除。見兒將得飯鉢來。望風即生悋惜。來者三寶即是我兒。為我人間取飯。汝等令人息我今自尞況復更能相濟。目連持飯并鉢奉上。阿孃恐被侵奪。舉眼連看四伴左手障鉢右手團食。食來入口變為猛火。長者雖然願票不那慳部尤深。目連見母如斯肝膽猶如刀割。我今聲聞力劣智小人徵。唯有啟問世尊應知濟拔路具看母飯處。 thanh Đề phu nhân tuy tao địa ngục chi khổ xan tham chi ý vị trừ 。kiến nhi tướng đắc phạn bát lai 。vọng phong tức sanh lẫn tích 。lai giả Tam Bảo tức thị ngã nhi 。vi ngã nhân gian thủ phạn 。nhữ đẳng lệnh nhân tức ngã kim tự 尞huống phục cánh năng tướng tế 。Mục liên trì phạn tinh bát phụng thượng 。a nương khủng bị xâm đoạt 。cử nhãn liên khán tứ bạn tả thủ chướng bát hữu thủ đoàn thực 。thực/tự lai nhập khẩu biến vi mãnh hỏa 。Trưởng-giả tuy nhiên nguyện phiếu bất na xan bộ vưu thâm 。Mục liên kiến mẫu như tư can đảm do như đao cát 。ngã kim Thanh văn lực liệt trí tiểu nhân trưng 。duy hữu khải vấn Thế Tôn ứng tri tế bạt lộ cụ khán mẫu phạn xứ/xử 。 天人見願向前遞 Thiên Nhân kiến nguyện hướng tiền đệ 慳貪未喫且空爭 xan tham vị khiết thả không tranh 我兒遠取人間飯 ngã nhi viễn thủ nhân gian phạn 持來自擬療飢坑 trì lai tự nghĩ liệu cơ khanh 獨喫猶看不飽足 độc khiết do khán bất bão túc 諸人息意慢承忘 chư nhân tức ý mạn thừa vong 青提慳貪業力重 thanh Đề xan tham nghiệp lực trọng 入口喉中猛火生 nhập khẩu hầu trung mãnh hỏa sanh 目連見母喫飯成猛火 Mục liên kiến mẫu khiết phạn thành mãnh hỏa 渾搥自撲如山崩 hồn trùy tự phác như sơn băng 耳鼻之中皆流血 nhĩ Tỳ chi trung giai lưu huyết 哭言黃天我孃孃 khốc ngôn hoàng Thiên ngã nương nương 南閻浮提施此飯 Nam Diêm phù đề thí thử phạn 飯上有七尺往神光 phạn thượng hữu thất xích vãng thần quang 將作是香美飲食 tướng tác thị hương mỹ ẩm thực 飯未入口成便火 phạn vị nhập khẩu thành tiện hỏa 口為慳貪心不改 khẩu vi xan tham tâm bất cải 所以連年受其罪 sở dĩ liên niên thọ/thụ kỳ tội 如今痛切更無方 như kim thống thiết cánh vô phương 業報不容相替代 nghiệp báo bất dung tướng thế đại 世人須懷嫉妬 thế nhân tu hoài tật đố 一落三塗罪未畢 nhất lạc tam đồ tội vị tất 香飲未及入咽喉 hương ẩm vị cập nhập yết hầu 猛火從孃口中出 mãnh hỏa tùng nương khẩu trung xuất 俗間之罪滿娑婆 tục gian chi tội mãn Ta-bà 唯有慳貪罪最多 duy hữu xan tham tội tối đa 火既無端從口出 hỏa ký vô đoan tùng khẩu xuất 明知業報不由他 minh tri nghiệp báo bất do tha 一切常行平等意 nhất thiết thường hạnh/hành/hàng bình đẳng ý 亦復壽心念彌陀 diệc phục thọ tâm niệm Di Đà 但能捨却貪心者 đãn năng xả khước tham tâm giả 淨土天堂隨意至 tịnh thổ Thiên đường tùy ý chí 青提喚言孝順兒 thanh Đề hoán ngôn hiếu thuận nhi 罪業之身不自亡 tội nghiệp chi thân bất tự vong 不得阿行邪孝道 bất đắc a hạnh/hành/hàng tà hiếu đạo 誰肯艱辛救耶孃 thùy khẳng gian tân cứu da nương 見飯未能抄入口 kiến phạn vị năng sao nhập khẩu 見火無端却損傷 kiến hỏa vô đoan khước tổn thương 慳貪去得將心貪 xan tham khứ đắc tướng tâm tham 只應過有餘殃 chỉ ưng quá/qua hữu dư ương 阿師是孃孃孝順子 A sư thị nương nương hiếu thuận tử 與我冷水濟虛腸 dữ ngã lãnh thủy tế hư tràng 目連聞阿孃索水氣咽聲嘶。思寸中間忽憶王舍城南有大水。闊浪無邊名曰恒河之水。亦應救得阿孃火難之苦。南閻浮提眾生見水即是清涼冷水。諸天見水即是瑠璃寶池。鼈見此水即是潤澤。青提見水即是膿河猛火。行至水頭未見兒。呪願更即左手託岸。良由慳右手抄水。良由貪直為慳貪心不止。水未入口便成。目連見阿孃喫飯成猛火。喫水成猛火。□胸怕憶悲號啼哭。來向佛前遶佛三匝却住一面白言。世尊慈悲救得阿娘之苦。只今喫飯成火喫水成火。如今救得阿孃大難之苦。世尊喚言。目連汝阿孃如今未得飯喫。無過周匝一年七月十五日。廣造盂蘭盆始得飯喫。目連見阿孃飢白言。世尊每月十三十四日可不否。要須待一年之中七月十五日始得飯喫。世尊報言非。但汝阿孃當須此日廣造盂蘭盆。諸山坐禪戒下日。羅漢得道日。提婆達多罪滅日。閻羅王歡喜日。一切餓鬼總得普同飽滿。目連承佛明教。便向王舍城邊塔廟之前。轉讀大乘經典。廣罪盂蘭盆善根。阿娘就此盆中始得一頓飽飯喫。從得飯已來母子更不見。目連諸處尋覓阿娘不見。悲泣雨淚來向佛前遶佛三匝却住一面。合掌(跍*月)跪白言。世尊阿孃喫飯成火喫水成火。蒙世尊慈悲救得阿娘火難之苦。從七月十五日得一頓飯。喫已來母子更不相見。為當墮地獄。為復向餓鬼之途。世尊報言。汝母亦不墮地獄餓鬼之途。汝轉經功德造盂蘭盆善根。汝母轉餓鬼之身向王舍城中作黑狗身去。汝欲得見阿娘者。心行平等次第乞貪。莫問貧富。行至大富長者家門前。有一黑狗出來捉汝袈裟。銜著作人語。即是汝阿孃也。目連蒙佛勅遂即託鉢持盂尋覓阿孃。不問貧富坊巷行衣匝合總不見阿娘。行至一長者家門前。見一黑狗身。從宅裏出來便捉目連袈裟。咸著即作人語語言。阿孃孝順子。忽是能向地獄冥路之中救阿孃來。因何不救狗身之苦。目連啟言。慈母由兒不孝順殃及慈母墮落三塗。寧作狗身於此儞作餓鬼之途。阿孃喚言。孝順兒受此狗身音啞報行住坐臥得存飢。即於坑中食人不淨渴飲長流以濟虛。朝聞長者念三寶。莫聞娘子誦尊經。寧作狗身受大地不淨。耳中不聞地獄之名。目連引得阿娘往於王舍城中佛塔之前。七日七夜轉誦大乘經典懺悔念戒。阿孃乘此功德轉却狗身。退却狗皮掛於樹上。還得女人身。全具人扶圓滿。目連啟言。阿孃人身難得中眾國難生。佛法難聞善心難發。喚言。阿孃今得人身便即修福。目連將母於娑羅雙樹下。遶佛三匝却住一面白言。世尊與弟子阿孃看業道已來從頭觀占更有何罪。世尊不違目連之語。從三業道觀看更率私之罪。目連見母罪滅心甚歡喜啟言。阿孃歸去來閻浮提世界不堪停。生住死本來無住處。西方佛國最為精。敢得能奉引其前。亦得天女來迎接。一往仰前受快樂。最初說偈度俱輪。當時此經時。有八萬涅槃八萬僧八萬優婆塞八萬姨。作禮圍遶歡喜信受奉行。 Mục liên văn a nương tác/sách thủy khí yết thanh tê 。tư thốn trung gian hốt ức Vương-Xá thành Nam hữu Đại thủy 。khoát lãng vô biên danh viết hằng hà chi thủy 。diệc ưng cứu đắc a nương hỏa nạn/nan chi khổ 。Nam Diêm phù đề chúng sanh kiến thủy tức thị thanh lương lãnh thủy 。chư Thiên kiến thủy tức thị lưu ly bảo trì 。miết kiến thử thủy tức thị nhuận trạch 。thanh Đề kiến thủy tức thị nùng hà mãnh hỏa 。hạnh/hành/hàng chí thủy đầu vị kiến nhi 。chú nguyện cánh tức tả thủ thác ngạn 。lương do xan hữu thủ sao thủy 。lương do tham trực vi xan tham tâm bất chỉ 。thủy vị nhập khẩu tiện thành 。Mục liên kiến a nương khiết phạn thành mãnh hỏa 。khiết thủy thành mãnh hỏa 。□hung phạ ức bi hiệu đề khốc 。lai hướng Phật tiền nhiễu Phật tam tạp/táp khước trụ/trú nhất diện bạch ngôn 。Thế Tôn từ bi cứu đắc a nương chi khổ 。chỉ kim khiết phạn thành hỏa khiết thủy thành hỏa 。như kim cứu đắc a nương Đại nạn/nan chi khổ 。Thế Tôn hoán ngôn 。Mục liên nhữ a nương như kim vị đắc phạn khiết 。vô quá châu táp nhất niên thất nguyệt thập ngũ nhật 。quảng tạo Vu lan bồn thủy đắc phạn khiết 。Mục liên kiến a nương cơ bạch ngôn 。Thế Tôn mỗi nguyệt thập tam thập tứ nhật khả bất phủ 。yếu tu đãi nhất niên chi trung thất nguyệt thập ngũ nhật thủy đắc phạn khiết 。Thế Tôn báo ngôn phi 。đãn nhữ a nương đương tu thử nhật quảng tạo Vu lan bồn 。chư sơn tọa Thiền giới hạ nhật 。La-hán đắc đạo nhật 。Đề bà đạt đa tội diệt nhật 。Diêm la Vương hoan hỉ nhật 。nhất thiết ngạ quỷ tổng đắc phổ đồng bão mãn 。Mục liên thừa Phật minh giáo 。tiện hướng Vương-Xá thành biên tháp miếu chi tiền 。chuyển độc Đại thừa Kinh điển 。quảng tội Vu lan bồn thiện căn 。a nương tựu thử bồn trung thủy đắc nhất đốn bão phạn khiết 。tùng đắc phạn dĩ lai mẫu tử cánh bất kiến 。Mục liên chư xứ/xử tầm mịch a nương bất kiến 。bi khấp vũ lệ lai hướng Phật tiền nhiễu Phật tam tạp/táp khước trụ/trú nhất diện 。hợp chưởng (跍*nguyệt )quỵ bạch ngôn 。Thế Tôn a nương khiết phạn thành hỏa khiết thủy thành hỏa 。mông Thế Tôn từ bi cứu đắc a nương hỏa nạn/nan chi khổ 。tùng thất nguyệt thập ngũ nhật đắc nhất đốn phạn 。khiết dĩ lai mẫu tử cánh bất tướng kiến 。vi đương đọa địa ngục 。vi phục hướng ngạ quỷ chi đồ 。Thế Tôn báo ngôn 。nhữ mẫu diệc bất đọa địa ngục ngạ quỷ chi đồ 。nhữ chuyển Kinh công đức tạo Vu lan bồn thiện căn 。nhữ mẫu chuyển ngạ quỷ chi thân hướng Vương-Xá thành trung tác hắc cẩu thân khứ 。nhữ dục đắc kiến a nương giả 。tâm hành bình đẳng thứ đệ khất tham 。mạc vấn bần phú 。hạnh/hành/hàng chí Đại phú Trưởng-giả gia môn tiền 。hữu nhất hắc cẩu xuất lai tróc nhữ ca sa 。hàm trước/trứ tác nhân ngữ 。tức thị nhữ a nương dã 。Mục liên mông Phật sắc toại tức thác bát trì vu tầm mịch a nương 。bất vấn bần phú phường hạng hạnh/hành/hàng y tạp/táp hợp tổng bất kiến a nương 。hạnh/hành/hàng chí nhất Trưởng-giả gia môn tiền 。kiến nhất hắc cẩu thân 。tùng trạch lý xuất lai tiện tróc Mục liên ca sa 。hàm trước/trứ tức tác nhân ngữ ngữ ngôn 。a nương hiếu thuận tử 。hốt thị năng hướng địa ngục minh lộ chi trung cứu a nương lai 。nhân hà bất cứu cẩu thân chi khổ 。Mục liên khải ngôn 。từ mẫu do nhi bất hiếu thuận ương cập từ mẫu đọa lạc tam đồ 。ninh tác cẩu thân ư thử nễ tác ngạ quỷ chi đồ 。a nương hoán ngôn 。hiếu thuận nhi thọ/thụ thử cẩu thân âm ách báo hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa đắc tồn cơ 。tức ư khanh trung thực nhân bất tịnh khát ẩm trường/trưởng lưu dĩ tế hư 。triêu văn Trưởng-giả niệm Tam Bảo 。mạc văn nương tử tụng tôn Kinh 。ninh tác cẩu thân thọ Đại địa bất tịnh 。nhĩ trung bất văn địa ngục chi danh 。Mục liên dẫn đắc a nương vãng ư Vương-Xá thành trung Phật tháp chi tiền 。thất nhật thất dạ chuyển tụng Đại thừa Kinh điển sám hối niệm giới 。a nương thừa thử công đức chuyển khước cẩu thân 。thoái khước cẩu bì quải ư thụ/thọ thượng 。hoàn đắc nữ nhân thân 。toàn cụ nhân phù viên mãn 。Mục liên khải ngôn 。a nương nhân thân nan đắc trung chúng quốc nạn/nan sanh 。Phật Pháp nạn/nan văn thiện tâm nạn/nan phát 。hoán ngôn 。a nương kim đắc nhân thân tiện tức tu phước 。Mục liên tướng mẫu ư Ta-la song thọ hạ 。nhiễu Phật tam tạp/táp khước trụ/trú nhất diện bạch ngôn 。Thế Tôn dữ đệ-tử a nương khán nghiệp đạo dĩ lai tùng đầu quán chiêm cánh hữu hà tội 。Thế Tôn bất vi Mục liên chi ngữ 。tùng tam nghiệp đạo quán khán cánh suất tư chi tội 。Mục liên kiến mẫu tội diệt tâm thậm hoan hỉ khải ngôn 。a nương quy khứ lai Diêm-phù-đề thế giới bất kham đình 。sanh trụ/trú tử bản lai vô trụ xứ/xử 。Tây phương Phật quốc tối vi tinh 。cảm đắc năng phụng dẫn kỳ tiền 。diệc đắc Thiên nữ lai nghênh tiếp 。nhất vãng ngưỡng tiền thọ/thụ khoái lạc 。tối sơ thuyết kệ độ câu luân 。đương thời thử Kinh thời 。hữu bát vạn Niết-Bàn bát vạn tăng bát vạn ưu-bà-tắc bát vạn di 。tác lễ vi nhiễu hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 大目犍連變文一卷 Đại Mục kiền liên biến văn nhất quyển 貞明漆年辛巳歲四月十六日淨土寺學郎薛安俊寫       張保達文書 trinh minh tất niên tân tị tuế tứ nguyệt thập lục nhật tịnh thổ tự học lang tiết an tuấn tả        trương bảo đạt văn thư * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Tue Oct 23 10:46:34 2018 ============================================================