TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Tue Oct 23 08:42:35 2018 ============================================================ No. 2130 No. 2130 翻梵語 phiên phạm ngữ 今此書也。全部十卷。飛鳥寺信行之撰集。世所希也。一日余登醍醐山。於光臺院客亭。悉曇字記三教指歸行狀記等講述之日。儻閱此書深賢師之持本。久收箱底。蠧魚甚投。携歸。遂返璧之次借覽。游佛國行漢土之思偏難默止。因茲令宮野常新(即應)謄寫。功了敢正本文字。不分明之趣得而可知耳。況又傳寫之本。虎變為狗之類亦難免。後昆便覽之時。得其意以披見可哉。知不許他出。 kim thử thư dã 。toàn bộ thập quyển 。phi điểu tự tín hạnh/hành/hàng chi soạn tập 。thế sở hy dã 。nhất nhật dư đăng thể hồ sơn 。ư quang đài viện khách đình 。tất đàm tự kí tam giáo chỉ quy hạnh/hành/hàng trạng kí đẳng giảng thuật chi nhật 。thảng duyệt thử thư thâm hiền sư chi trì bản 。cửu thu tương để 。đố ngư thậm đầu 。huề quy 。toại phản bích chi thứ tá lãm 。du Phật quốc hạnh/hành/hàng hán độ chi tư Thiên nạn/nan mặc chỉ 。nhân tư lệnh cung dã thường tân (tức ưng )đằng tả 。công liễu cảm chánh bổn văn tự 。bất phân minh chi thú đắc nhi khả tri nhĩ 。huống hựu truyền tả chi bổn 。hổ biến vi cẩu chi loại diệc nạn/nan miễn 。hậu côn tiện lãm chi thời 。đắc kỳ ý dĩ phi kiến khả tai 。tri bất hứa tha xuất 。 勿忽勿忽 vật hốt vật hốt 寬保元醉年八月既望 khoan bảo nguyên túy niên bát nguyệt ký vọng (東寺定額僧第二席勸修寺淨土院席)僧正賢賀(俗齒五十八法﨟四十九) (Đông tự định ngạch tăng đệ nhị tịch khuyến tu tự tịnh thổ viện tịch )tăng chánh hiền hạ (tục xỉ ngũ thập bát Pháp 﨟tứ thập cửu ) 翻梵語卷第一 phiên phạm ngữ quyển đệ nhất 佛號第一 Phật hiệu đệ nhất 佛名第二 Phật danh đệ nhị 佛功德名第三 Phật công đức danh đệ tam 法名第四 Pháp danh đệ tứ 外道法名第五 ngoại đạo Pháp danh đệ ngũ 雜法名第六 tạp Pháp danh đệ lục 佛號第一 Phật hiệu đệ nhất 多陀阿伽陀(亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也) 大智論第二卷 Đa-đà-a-già-đà (diệc vân đa tát a kiệt diệc vân đát tát a kiệt  luận viết như Pháp tướng giải chư Phật an ổn đạo lai bất khứ dã ) Đại Trí luận đệ nhị quyển 阿羅呵(亦云阿梨訶 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供) A-la-ha (diệc vân A lê ha  luận viết a La danh tặc ha danh vi sát diệc vân Ứng-Cúng ) 三藐三佛陀(亦云三耶三佛 論曰三藐名正三名遍佛名知) tam miệu tam Phật đà (diệc vân tam da tam Phật  luận viết tam miểu danh chánh tam danh biến Phật danh tri ) 鞞侈遮羅那三般那(應云鞞闍遮羅那三般那 論曰明行足也) Tỳ xỉ già la na tam ba/bát na (ưng vân Tỳ xà/đồ già La na tam ba/bát na  luận viết Minh-hạnh-Túc dã ) 脩伽陀(論曰脩言好伽陀名去亦云說) tu già đà (luận viết tu ngôn hảo già đà danh khứ diệc vân thuyết ) 略迦憊(應云路迦鞞陁 論曰路迦言世憊名知也) lược Ca bại (ưng vân lộ ca Tỳ Đà  luận viết lộ ca ngôn thế bại danh tri dã ) 阿耨多羅(論曰无上譯曰无勝) A nậu đa la (luận viết vô thượng dịch viết vô thắng ) 富樓沙曇藐娑羅提(論曰富樓沙名丈夫曇藐名可化娑羅提名調御) phú lâu sa đàm miểu Ta-la Đề (luận viết phú lâu sa danh trượng phu đàm miểu danh khả hóa Ta-la Đề danh điều ngự ) 舍多提婆魔菟舍喃(論曰舍多名師提婆名天魔菟舍喃名人) xá đa đề bà ma thố xá nam (luận viết xá đa danh sư đề bà danh thiên ma thố xá nam danh nhân ) 佛陀(論曰知者亦云覺者) Phật-đà (luận viết tri giả diệc vân giác giả ) 路迦那他(論曰世尊) lộ ca na tha (luận viết Thế Tôn ) 佛名第二 Phật danh đệ nhị 釋師子(應云釋迦師子 譯曰釋迦者能也) 大智論第一卷 thích sư tử (ưng vân Thích Ca sư tử  dịch viết Thích Ca giả năng dã ) Đại Trí luận đệ nhất quyển 迦葉佛(譯者曰姓也) Ca-diếp Phật (dịch giả viết tính dã ) 瞿曇(應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 譯曰瞿者天也多摩者樂) Cồ Đàm (ưng vân Cồ đa ma diệc vân Cồ Đàm Sa Môn  dịch viết Cồ giả Thiên dã đa ma giả lạc/nhạc ) 悉達多(論曰成利譯曰驗事亦云驗義) 第二卷 Tất-đạt-đa (luận viết thành lợi dịch viết nghiệm sự diệc vân nghiệm nghĩa ) đệ nhị quyển 釋迦文(亦云釋迦牟尼亦云文尼 譯曰釋迦如上說牟尼者儒亦云身口滿八揵度曰度沃) 第三卷 Thích Ca văn (diệc vân Thích-Ca Mâu Ni diệc vân văn ni  dịch viết Thích Ca như thượng thuyết Mâu Ni giả nho diệc vân thân khẩu mãn bát kiền độ viết độ ốc ) đệ tam quyển 剌那尸棄佛(譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上) 第四卷 Lạt Na Thi Khí Phật (dịch viết lạt na giả bảo Thi-Khí giả Đại diệc vân thắng dã diệc tối thượng ) đệ tứ quyển 毘婆尸佛(亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 論曰種見譯曰種種見也亦云勝見) Tỳ Bà Thi Phật (diệc vân Tỳ bát thi diệc vân Tần-bà thi  luận viết chủng kiến dịch viết chủng chủng kiến dã diệc vân thắng kiến ) 弗沙佛(譯者曰星名也) phất sa Phật (dịch giả viết tinh danh dã ) 阿彌陀佛(譯曰无量光也) A Di Đà Phật (dịch viết vô lượng quang dã ) 須扇多佛(亦云須那多 譯曰好寂靜也) 第七卷 Tu Phiến Đa Phật (diệc vân tu na đa  dịch viết hảo tịch tĩnh dã ) đệ thất quyển 阿閦佛(譯曰不動) 第八卷 A-Súc Phật (dịch viết bất động ) đệ bát quyển 尸棄佛(亦云式語亦云式棄 譯曰尸棄者大亦云勝也) 第九卷 Thi Khí Phật (diệc vân thức ngữ diệc vân thức khí  dịch viết Thi-Khí giả Đại diệc vân thắng dã ) đệ cửu quyển 鞞恕婆附佛(論曰一切勝譯曰鞞恕者一切婆附者勝亦云生) Tỳ thứ bà phụ Phật (luận viết nhất Thiết thắng dịch viết Tỳ thứ giả nhất thiết Bà phụ giả thắng diệc vân sanh ) 憍陳若佛(譯者曰姓) 第十二卷 kiêu/kiều trần nhược/nhã Phật (dịch giả viết tính ) đệ thập nhị quyển 阿梨沙(亦云何梨師 譯曰聖主譯曰聖人) 第二十五卷 A lê sa (diệc vân hà lê sư  dịch viết thánh chủ dịch viết Thánh nhân ) đệ nhị thập ngũ quyển 迦那伽牟尼佛(亦云迦那迦牟尼 論曰金仙人譯曰迦那伽者金牟尼如上說) 第三十三卷 Ca Na Già Mâu Ni Phật (diệc vân Ca na Ca Mâu Ni  luận viết Kim-tiên-nhân dịch viết Ca na già giả kim Mâu Ni như thượng thuyết ) đệ tam thập tam quyển 阿毘三佛(亦云阿惟三佛亦云阿毘三佛陀 譯曰大覺) 第三十八卷 A-tỳ tam Phật (diệc vân a duy tam Phật diệc vân A-tỳ tam Phật đà  dịch viết đại giác ) đệ tam thập bát quyển 盧舍那佛(譯曰勝眼) 華嚴經第一卷 Lô xá na Phật (dịch viết thắng nhãn ) Hoa Nghiêm kinh đệ nhất quyển 那羅延不可破壞佛(譯曰那羅延者力也) Na-la-diên bất khả phá hoại Phật (dịch viết Na-la-diên giả lực dã ) 沙門佛(譯曰息心亦聞說) Sa Môn Phật (dịch viết tức tâm diệc văn thuyết ) 伊那婆那(譯曰王林) y na bà na (dịch viết Vương lâm ) 勝須彌(譯曰好光) thắng Tu-Di (dịch viết hảo quang ) 拘那牟尼(亦云拘那含牟尼 譯曰拘那者樹牟尼如上說) Câu Na Mâu Ni (diệc vân Câu-Na-Hàm Mâu Ni  dịch viết câu na giả thụ/thọ Mâu Ni như thượng thuyết ) 拘樓佛(譯曰威累) câu lâu Phật (dịch viết uy luy ) 提舍如來(譯曰提舍者說亦云光也) đề xá Như Lai (dịch viết đề xá giả thuyết diệc vân quang dã ) 波頭摩佛(亦云鉢頭摩 譯曰赤蓮花也) Ba-đầu-ma Phật (diệc vân bát đầu ma  dịch viết xích liên hoa dã ) 毘樓遮那佛(亦云毗盧遮那 譯云勝光亦云種種光也) 第四十卷 Tì-lâu già na Phật (diệc vân Tì-lô-giá-na  dịch vân thắng quang diệc vân chủng chủng quang dã ) đệ tứ thập quyển 彌勒佛(譯曰慈氏) 第四十二卷 Di Lặc Phật (dịch viết từ thị ) đệ tứ thập nhị quyển 婆羅王佛(譯曰婆羅者力) 第四十四卷 Bà la Vương Phật (dịch viết Bà la giả lực ) đệ tứ thập tứ quyển 無畏妙德那師子如來(譯曰那羅者人) vô úy diệu đức na sư tử Như Lai (dịch viết na la giả nhân ) 無上清淨尸羅山如來(譯曰尸羅者石) vô thượng thanh tịnh thi la sơn Như Lai (dịch viết thi-la giả thạch ) 阿私陀佛(譯曰不白) A-tư-đà Phật (dịch viết bất bạch ) 毘舍佉佛(譯曰星名) Tỳ xá khư Phật (dịch viết tinh danh ) 優婆提舍佛(譯曰論議亦云大說) ưu-bà đề xá Phật (dịch viết luận nghị diệc vân Đại thuyết ) 毘舍浮佛(應云毘鎖浮 譯曰廣生) 大涅槃經第三十六卷 Tỳ xá phù Phật (ưng vân Tì tỏa phù  dịch viết quảng sanh ) đại Niết Bàn Kinh đệ tam thập lục quyển 毘舍羅婆(譯曰有光) 增一阿含第一卷 Tỳ xá la Bà (dịch viết hữu quang ) tăng nhất A Hàm đệ nhất quyển 提惒竭羅(譯曰天殿) 第二十六卷 Đề hòa kiệt La (dịch viết Thiên điện ) đệ nhị thập lục quyển 毘舍(譯曰一切作也) 第三十一卷 Tỳ xá (dịch viết nhất thiết tác dã ) đệ tam thập nhất quyển 毘濕波浮(應云毘鎖婆浮亦云毘舍浮 譯曰一切自在) 雜阿含第十五卷 Tì thấp ba phù (ưng vân Tì tỏa Bà phù diệc vân Tỳ xá phù  dịch viết nhất thiết tự tại ) Tạp A Hàm đệ thập ngũ quyển 那羅延力(譯曰力也) 十誦律第五卷 Na-la-diên lực (dịch viết lực dã ) Thập Tụng Luật đệ ngũ quyển 毘舍尸(應云毘舍婆尸 譯曰安靜) 彌沙塞律第二十五卷 Tỳ xá thi (ưng vân Tì Xá Bà thi  dịch viết an tĩnh ) di sa tắc luật đệ nhị thập ngũ quyển 波頭勿多羅佛(譯曰蓮華度也) 善見毘婆沙第十三卷 ba đầu vật Ta-la Phật (dịch viết liên hoa độ dã ) thiện kiến Tỳ bà sa đệ thập tam quyển 悉達阿菟(應云悉達菟 譯曰成辦) 鞞波沙第四卷 Tất đạt A thố (ưng vân Tất đạt thố  dịch viết thành biện/bạn ) Tỳ ba sa đệ tứ quyển 寶優鉢華佛(應云欝鉢羅 譯曰黛色花也) 大方等大集經第一卷 bảo ưu bát hoa Phật (ưng vân uất bát la  dịch viết đại sắc hoa dã ) Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh đệ nhất quyển 迦羅鳩孫陀佛(亦云拘珊提亦云迦鳩留 譯曰領持) 第十九卷 Ca la cưu tôn đà Phật (diệc vân câu san Đề diệc vân Ca cưu lưu  dịch viết lĩnh trì ) đệ thập cửu quyển 毘尸波佛(應云毘尸頗 譯曰種種乃也) 出曜經第一卷 Tì thi ba Phật (ưng vân Tì thi phả  dịch viết chủng chủng nãi dã ) xuất diệu Kinh đệ nhất quyển 毘波尸佛(應云毘婆羅 譯曰淨行種也) 第七卷 Tì ba thi Phật (ưng vân Tì Bà la  dịch viết tịnh hạnh chủng dã ) đệ thất quyển 毘舍毘佛(譯曰一切生也) Tỳ xá Tì Phật (dịch viết nhất thiết sanh dã ) 毘舍婆佛(譯曰一切有也) 第九卷 Tì Xá Bà Phật (dịch viết nhất thiết hữu dã ) đệ cửu quyển 彌樓肩佛(譯曰彌樓者光) 華首經第三卷 di lâu kiên Phật (dịch viết di lâu giả quang ) hoa thủ Kinh đệ tam quyển 娑羅王佛(譯者曰樹名也) Ta La Vương Phật (dịch giả viết thụ/thọ danh dã ) 娑呵主佛(譯曰娑呵者能忍也) 第四卷 sa ha chủ Phật (dịch viết sa ha giả năng nhẫn dã ) đệ tứ quyển 娑伽羅佛(譯曰娑伽羅者海也) 第五卷 sa già la Phật (dịch viết sa già la giả hải dã ) đệ ngũ quyển 娑憐提王佛(譯者曰樹王也) 大悲蓮花經第四卷 sa liên Đề Vương Phật (dịch giả viết thụ/thọ Vương dã ) đại bi liên hoa Kinh đệ tứ quyển 閻浮羅提金光(譯者曰閻浮者樹名那提者江也) 法花經第三卷 Diêm-phù La Đề kim quang (dịch giả viết Diêm-phù giả thụ/thọ danh na đề giả giang dã ) Pháp hoa Kinh đệ tam quyển 多摩羅跋栴檀香(譯曰藿葉香也) Đa Ma La Bạt Chiên Đàn Hương (dịch viết hoắc diệp hương dã ) 毘尼尸佛(譯曰无闇) 摩得勒伽經第一卷 Tỳ ni thi Phật (dịch viết vô ám ) ma đắc lặc già Kinh đệ nhất quyển 拘脩摩(譯曰華也) 念佛三昧經第六卷 câu tu ma (dịch viết hoa dã ) niệm Phật tam muội Kinh đệ lục quyển 頻婆羅(譯曰謨式) 羅摩伽經第一卷 tần Bà la (dịch viết mô thức ) La ma già Kinh đệ nhất quyển 三曼颰陀(應云三曼多跋陀羅 經曰普賢) tam mạn bạt đà (ưng vân Tam-mạn-đa bạt-đà-la  Kinh viết Phổ Hiền ) 摩尼幢佛(譯曰摩尼者珠) 大通方廣懺罪廣嚴成佛經上卷 ma-ni tràng Phật (dịch viết ma-ni giả châu ) đại thông phương quảng sám tội Quảng nghiêm thành Phật Kinh thượng quyển 須摩那華光佛(譯曰好喜) tu ma na Hoa Quang Phật (dịch viết hảo hỉ ) 樓至佛(譯曰樂也) Lâu Chí Phật (dịch viết lạc/nhạc dã ) 陀羅尼遊戲佛(譯曰持也) Đà-la-ni du hí Phật (dịch viết trì dã ) 首楞嚴三昧力王佛(譯曰首楞嚴者勇三昧者一心) Thủ Lăng Nghiêm tam muội lực Vương Phật (dịch viết Thủ Lăng Nghiêm giả dũng tam muội giả nhất tâm ) 群那羅耶波陂沙如來(經曰德王明也) quần na la da ba pha sa Như Lai (Kinh viết đức Vương minh dã ) 摩呵惟授如來(經曰大嚴) ma ha duy thọ/thụ Như Lai (Kinh viết Đại nghiêm ) 羅陀那吱頭(經曰寶英) La-đà-na chi đầu (Kinh viết Bảo Anh ) 茶毘羅耶(經曰月光明王) trà Tỳ-la da (Kinh viết nguyệt Quang minh vương ) 首陀尸利佛(譯曰淨吉) thủ đà thi-lợi Phật (dịch viết tịnh cát ) 須陀扇(應云修陀梨舍那 經曰决見佛也譯曰善見) tu đà phiến (ưng vân tu đà lê xá na  Kinh viết quyết kiến Phật dã dịch viết thiện kiến ) 羅陀那羈頭(應云羅多那雞兜 經曰好寶譯曰羅多那者寶雞兜者幢也) La-đà-na ky đầu (ưng vân La đa na kê đâu  Kinh viết hảo bảo dịch viết La đa na giả bảo kê đâu giả tràng dã ) 閻浮檀金須彌山王佛(亦云閻浮那陀 譯曰閻浮者樹名那陀者江也) 持世經下卷 diêm phù đàn kim Tu Di Sơn Vương Phật (diệc vân Diêm-phù na-đà  dịch viết Diêm-phù giả thụ/thọ danh na-đà giả giang dã ) trì thế Kinh hạ quyển 迦奢羅佛(譯曰充曜) 盎意經上卷 Ca xa La Phật (dịch viết sung diệu ) áng ý Kinh thượng quyển 彌樓揵馱佛(譯曰彌樓者山名揵馱者香也) 菩薩藏經 di lâu kiền Đà Phật (dịch viết di lâu giả sơn danh kiền Đà giả hương dã ) Bồ-tát tạng Kinh 鞞謁俞佛(經曰離愁) 阿闍世王女阿術達經 Tỳ yết du Phật (Kinh viết ly sầu ) A-xà-thế Vương nữ A-thuật-đạt Kinh 阿泥羅墮羅佛(譯曰風門) 興沙經 a nê La đọa La Phật (dịch viết phong môn ) hưng sa Kinh 阿闍墮佛(應云阿闍墮羅 譯曰未生門也) a xà/đồ đọa Phật (ưng vân a xà/đồ đọa La  dịch viết vị sanh môn dã ) 阿栴陀墮佛(應云阿旃陀墮羅 譯曰不瞋門也) a chiên đà đọa Phật (ưng vân a chiên đà đọa La  dịch viết bất sân môn dã ) 楓摩墮羅佛(譯曰月門) phong ma đọa La Phật (dịch viết nguyệt môn ) 阿樓羅墮羅佛(譯曰曉門) a lâu La đọa La Phật (dịch viết hiểu môn ) 梵摩隨羅佛(譯曰淨門) phạm ma tùy La Phật (dịch viết tịnh môn ) 多摩羅跋栴檀香佛(譯曰藿葉香也) 十住毘婆沙經 Đa Ma La Bạt Chiên Đàn Hương Phật (dịch viết hoắc diệp hương dã ) thập trụ Tỳ bà sa Kinh 多加羅佛(譯者曰香名也) đa gia La Phật (dịch giả viết hương danh dã ) 讖羅耶佛(應云讖摩耶羅 譯曰忍行) 般舟三昧經 sấm La da Phật (ưng vân sấm Ma Da La  dịch viết nhẫn hạnh/hành/hàng ) ba/bát châu tam muội Kinh 賴毘羅耶佛(譯曰賴毘者月羅耶者行) lại Tỳ-la da Phật (dịch viết lại Tì giả nguyệt La da giả hạnh/hành/hàng ) 私訶摩提佛(譯曰師子意也) tư ha ma đề Phật (dịch viết sư tử ý dã ) 薩遮羅摩佛(譯曰薩遮者實那摩者息) tát già La-ma Phật (dịch viết tát già giả thật na ma giả tức ) 提羅耶佛(應云提梨夜 譯曰安靜) đề la da Phật (ưng vân Đề lê dạ  dịch viết an tĩnh ) 悉荷陀那佛(應云私訶那陀 譯曰師子吼也) 無極寶三昧經 tất hà đà na Phật (ưng vân tư ha na-đà  dịch viết sư tử hống dã ) vô cực bảo tam muội Kinh 沙呵樓陀佛(譯曰沙呵者忍亦云共也樓陀者摩) sa ha lâu-đà Phật (dịch viết sa ha giả nhẫn diệc vân cọng dã lâu-đà giả ma ) 阿閦鞞佛(應云阿閦毘夜 譯曰不動) 阿彌陀經 A Súc Tỳ Phật (ưng vân A-súc Tì dạ  dịch viết bất động ) A Di Đà Kinh 阿提彌留佛(經曰起出須彌) 南方經 a Đề di lưu Phật (Kinh viết khởi xuất Tu-Di ) Nam phương Kinh 三曼陀揵提佛(經曰圍繞香薰) Tam-mạn-đà kiền Đề Phật (Kinh viết vi nhiễu hương huân ) 彌嘉揵尼如來(應云彌多羅耶尼 譯曰彌多羅者慈耶尼者行也) di gia kiền ni Như Lai (ưng vân di Ta-la da ni  dịch viết di Ta-la giả từ da ni giả hạnh/hành/hàng dã ) 婆梨佛(譯曰有力) 雜經 Bà lê Phật (dịch viết hữu lực ) tạp Kinh 須彌迦羅佛(譯曰可愛光也) 長者子制經 tu Di ca la Phật (dịch viết khả ái quang dã ) Trưởng-giả tử chế Kinh 提惒迦羅佛(應云提婆迦羅 譯曰天時) 太子刷護經 Đề hòa Ca la Phật (ưng vân đề bà Ca la  dịch viết Thiên thời ) thái tử loát hộ Kinh 薩婆乾佛(應云薩婆乾陀 譯曰一切香也) 女人大媖經 tát bà kiền Phật (ưng vân tát bà Càn-đà  dịch viết nhất thiết hương dã ) nữ nhân Đại 媖Kinh 婆耆羅陀佛(譯曰功德乘也) 千佛名經 Bà kì La đà Phật (dịch viết công đức thừa dã ) Thiên Phật Danh Kinh 羞洹那洹波頭摩(應云修沷那跋那波頭摩 經曰金色蓮花) 阿閦佛經 tu hoàn na hoàn Ba-đầu-ma (ưng vân tu 沷na Bạt na Ba-đầu-ma  Kinh viết kim sắc liên hoa ) A Súc Phật Kinh 佛功德名第三 Phật công đức danh đệ tam 涅槃(譯曰涅者不亦云定槃者識亦云滅) 大智論第一卷 Niết-Bàn (dịch viết niết giả bất diệc vân định bàn giả thức diệc vân diệt ) Đại Trí luận đệ nhất quyển 阿耨多羅三藐三菩提(譯曰阿耨多羅者无上三藐者正三菩提者無不知智亦云無不知道) A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề (dịch viết A nậu đa la giả vô thượng tam miểu giả chánh tam-Bồ-đề giả vô bất tri trí diệc vân vô bất tri đạo ) 婆伽婆(論曰婆伽言德婆言有譯曰大德亦破煩惱) Bà-Già-Bà (luận viết Bà già ngôn đức Bà ngôn hữu dịch viết Đại Đức diệc phá phiền não ) 阿娑磨(應云阿娑磨 論曰无等) 第二卷 a sa ma (ưng vân a sa ma  luận viết vô đẳng ) đệ nhị quyển 阿娑磨娑摩(應云阿娑磨沙磨 論曰无等等) a sa ma sa ma (ưng vân a sa ma sa ma  luận viết vô đẳng đẳng ) 波羅伽(論曰度彼岸也) Ba-la-già (luận viết độ bỉ ngạn dã ) 婆檀陀(論曰大德) Bà-đàn-đà (luận viết Đại Đức ) 尸梨伽那(論曰厚德譯曰尸梨者吉亦云德也伽那者厚) Thi-lê giá-na (luận viết hậu đức dịch viết thi lê giả cát diệc vân đức dã già na giả hậu ) 薩婆若(論曰一切智也) 第五卷 Tát bà nhã (luận viết nhất thiết trí dã ) đệ ngũ quyển 薩婆若多(論曰菩薩者一切也若者智多者相) 第二十七卷 tát bà nhã đa (luận viết Bồ Tát giả nhất thiết dã nhược/nhã giả trí đa giả tướng ) đệ nhị thập thất quyển 金慕耆婆(應云金曝耆梨婆 譯曰頸相圓滿) kim mộ Kì-bà (ưng vân kim bộc kì lê Bà  dịch viết cảnh tướng viên mãn ) 伊尼延(亦云猗尼延 譯曰鹿(跳-兆+專)) y ni duyên (diệc vân y ni duyên  dịch viết lộc (khiêu -triệu +chuyên )) 般泥洹(應云般梨涅般 譯曰般利者大亦云真也涅槃者如上說) 華嚴經第一卷 ba/bát nê hoàn (ưng vân ba/bát lê niết ba/bát  dịch viết ba/bát lợi giả Đại diệc vân chân dã Niết-Bàn giả như thượng thuyết ) Hoa Nghiêm kinh đệ nhất quyển 法名第四 Pháp danh đệ tứ 駝摩(亦云達摩 論曰達摩者法) 大智論第四十八卷 Đà ma (diệc vân Đạt-ma  luận viết Đạt-ma giả Pháp ) Đại Trí luận đệ tứ thập bát quyển 摩訶般若波羅蜜經(譯曰摩訶者大般若者惠波羅者度彼岸也) 第一卷 Ma-Ha Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh (dịch viết Ma-ha giả đại Bát-nhã giả huệ ba la giả độ bỉ ngạn dã ) đệ nhất quyển 中阿含(應云阿伽磨 譯曰歸也) Trung A-Hàm (ưng vân A già ma  dịch viết quy dã ) 破群那經(譯者曰星名也) phá quần na Kinh (dịch giả viết tinh danh dã ) 阿毘曇(譯曰阿毘者健亦云近曇法又阿毘曇者无漏惠也亦云破法) A-tỳ-đàm (dịch viết A-tỳ giả kiện diệc vân cận đàm Pháp hựu A-tỳ-đàm giả vô lậu huệ dã diệc vân phá Pháp ) 摩訶衍(應云摩訶耶那 譯曰摩訶者大耶那者乘也) Ma-ha-diễn (ưng vân Ma-ha da na  dịch viết Ma-ha giả Đại da na giả thừa dã ) 毘泥(亦云毘尼 譯曰滅也) Tì nê (diệc vân Tỳ ni  dịch viết diệt dã ) 阿他婆耆經(應云阿剌他婆耆 譯曰阿賴他者義婆耆者品) a tha Bà kì Kinh (ưng vân a lạt tha Bà kì  dịch viết a lại tha giả nghĩa Bà kì giả phẩm ) 脩妬路(亦云脩多羅 譯曰法本亦云解義) tu đố lộ (diệc vân tu Ta-la  dịch viết pháp bản diệc vân giải nghĩa ) 難陀婆難陀龍王經(亦云和難 譯曰難陀者歡喜婆難陀者大歡喜) 第三卷 Nan-đà Bà Nan-đà long Vương Kinh (diệc vân hòa nạn/nan  dịch viết Nan-đà giả hoan hỉ Bà Nan-đà giả đại hoan hỉ ) đệ tam quyển 難陀迦經(譯曰歡喜) Nan-đà Ca Kinh (dịch viết hoan hỉ ) (虫*毘)盧提迦經(應云(虫*毘)盧斯迦 譯曰眾所宗重) (trùng *Tì )lô Đề Ca Kinh (ưng vân (trùng *Tì )lô tư Ca  dịch viết chúng sở tông trọng ) 優婆尸難中偈說(譯曰優波尸者清信女也) 第四卷 ưu bà thi nạn/nan trung kệ thuyết (dịch viết ưu ba thi giả thanh tín nữ dã ) đệ tứ quyển 鞞婆沙(亦云毘婆沙 譯曰廣說) Tỳ-bà-sa (diệc vân Tỳ bà sa  dịch viết quảng thuyết ) 阿波陀經(應云阿波陀那亦云阿婆檀那 譯曰譬喻) a ba đà Kinh (ưng vân A ba đà na diệc vân A bà đàn na  dịch viết thí dụ ) 毘那婆那王經(譯毘那者无婆那者林) 第五卷 Tì na bà na Vương Kinh (dịch Tì na giả vô Bà na giả lâm ) đệ ngũ quyển 毘摩羅詰經(應云毘摩羅詰帝 譯曰毘者无也摩羅者垢詰諦者稱) 第九卷 Tỳ ma la cật Kinh (ưng vân Tỳ ma la cật đế  dịch viết Tì giả vô dã ma la giả cấu cật đế giả xưng ) đệ cửu quyển 蘇陀蘇摩王經(欠譯) tô đà Tô ma Vương Kinh (khiếm dịch ) 頻婆娑羅王迎經(譯曰頻婆者謨式娑羅者實也) 第十八卷 Tần bà sa-la Vương nghênh Kinh (dịch viết Tần-bà giả mô thức Ta-la giả thật dã ) đệ thập bát quyển 伽陀(應云伽他 譯曰直說) 第二十五卷 già đà (ưng vân già tha  dịch viết trực thuyết ) đệ nhị thập ngũ quyển 優陀那(亦云嫗陀那亦云憂檀那 譯曰無問自說) ưu đà na (diệc vân ẩu đà na diệc vân ưu đàn na  dịch viết vô vấn tự thuyết ) 一筑多陀(應云伊帝曰多伽亦云伊譯佛多伽 譯曰如是語也) nhất trúc đa đà (ưng vân y đế viết đa già diệc vân y dịch Phật đa già  dịch viết như thị ngữ dã ) 闍陀為頭離(應云闍哆頭羅 譯曰闍哆者生頭羅者遠) xà đà vi đầu ly (ưng vân xà/đồ sỉ đầu La  dịch viết xà/đồ sỉ giả sanh đầu La giả viễn ) 頗浮達摩(亦云阿浮陀達摩 譯曰阿浮陀者勝達摩者法) phả phù Đạt-ma (diệc vân A phù đà Đạt-ma  dịch viết a phù đà giả thắng Đạt-ma giả Pháp ) 優波提舍(亦云優婆提舍 譯曰論義亦云大說) Ưu Ba Đề Xá (diệc vân ưu-bà đề xá  dịch viết luận nghĩa diệc vân Đại thuyết ) 祇夜(亦云偈 譯曰重說) kì dạ (diệc vân kệ  dịch viết trọng thuyết ) 尼陀那(譯曰因緣) ni đà na (dịch viết nhân duyên ) 目多迦經(譯曰勝也) mục đa Ca Kinh (dịch viết thắng dã ) 裴佛略(亦云毘佛略 論曰未曾有譯曰大也) bùi Phật lược (diệc vân Tỳ Phật lược  luận viết vị tằng hữu dịch viết Đại dã ) 波陀(應云簸陁論曰句也) 第四十二卷 ba đà (ưng vân bá Đà luận viết cú dã ) đệ tứ thập nhị quyển 阿差末經(應云阿差耶末諦 論曰阿者无也差耶者盡未諦者意) 第五十三卷 A-sái-mạt Kinh (ưng vân a sái da mạt đế  luận viết a giả vô dã sái da giả tận vị đế giả ý ) đệ ngũ thập tam quyển 抑叉尼呪(應云伊叉尼 譯曰伊叉尼者見也) 第五十八卷 ức xoa ni chú (ưng vân y xoa ni  dịch viết y xoa ni giả kiến dã ) đệ ngũ thập bát quyển 揵陀梨呪(亦云揵陁羅 譯曰揵者地也陀梨者持) kiền đà lê chú (diệc vân kiền Đà La  dịch viết kiền giả địa dã đà lê giả trì ) 毘摩羅經(譯曰无垢) 第九十二卷 Tỳ ma La Kinh (dịch viết vô cấu ) đệ cửu thập nhị quyển 婆差經(應云跋蹉 譯曰犢也) 第九十三卷 Bà sái Kinh (ưng vân bạt tha  dịch viết độc dã ) đệ cửu thập tam quyển 漚和品(應云漚波 譯曰大也) 第九十九卷 ẩu hòa phẩm (ưng vân ẩu ba  dịch viết Đại dã ) đệ cửu thập cửu quyển 闍阿伽(亦云闍伽羅 譯曰本生) 大涅槃經第三卷 xà/đồ A già (diệc vân xà/đồ già la  dịch viết bản sanh ) đại Niết Bàn Kinh đệ tam quyển 跋地羅帝(應云跋陀羅帝 譯曰跋陀羅者賢羅帝者意亦云智) 中阿含第四十一卷 bạt địa La đế (ưng vân bạt-đà-la đế  dịch viết bạt-đà-la giả hiền La đế giả ý diệc vân trí ) Trung A-Hàm đệ tứ thập nhất quyển 魔脩多羅(譯曰不法本也) 雜阿含第四十七卷 ma tu Ta-la (dịch viết bất pháp bản dã ) Tạp A Hàm đệ tứ thập thất quyển 舍伽羅呪(應云舍歌羅 譯曰不行) 十誦律書第三卷 xá già la chú (ưng vân xá Ca la  dịch viết bất hạnh/hành ) Thập Tụng Luật thư đệ tam quyển 劬羅呪(應云波羅 譯曰彼岸) 二誦第三卷 cù La chú (ưng vân ba la  dịch viết bỉ ngạn ) nhị tụng đệ tam quyển 狗摩羅偈(譯曰童也) 第五卷 cẩu ma la kệ (dịch viết đồng dã ) đệ ngũ quyển 披羅紗提伽(律曰清淨經也) phi La sa Đề già (luật viết thanh tịnh Kinh dã ) 波羅紗提伽(律曰一淨經也) ba la sa Đề già (luật viết nhất tịnh Kinh dã ) 般闍提利劍(律曰三昧經也) ba/bát xà đề lợi kiếm (luật viết tam muội Kinh dã ) 摩那闍藍(律曰化經) ma na xà/đồ lam (luật viết hóa Kinh ) 披羅小闍藍(律曰梵經) phi La tiểu xà/đồ lam (luật viết phạm Kinh ) 摩訶娑摩耆劍(律曰會經) Ma-ha sa ma kì kiếm (luật viết hội Kinh ) 阿羅伽度波摩(應云優羅瞿波摩 律曰蛇辟經也) A-la-già độ ba ma (ưng vân ưu La Cồ ba ma  luật viết xà tích Kinh dã ) 室唳咆那殾叉耶時日提(律曰索滅解脫經也) thất lệ bào na 殾xoa da thời nhật Đề (luật viết tác/sách diệt giải thoát Kinh dã ) 釋伽羅波羅念柰(應云釋伽波羅果票車 律曰釋問經也) thích già la ba la niệm nại (ưng vân thích già ba la quả phiếu xa  luật viết thích vấn Kinh dã ) 摩訶尸陀那波梨耶夜(律曰大因緣經也) Ma-ha thi đà na ba lê-da dạ (luật viết Đại nhân duyên Kinh dã ) 頻波婆羅波羅肘伽摩南(律曰拼沙近經) tần ba Bà la ba la trửu già ma Nam (luật viết bính sa cận Kinh ) 般闍優波陀那肝提伽(律曰五受陰却經也) ba/bát xà/đồ ưu ba đà na can Đề già (luật viết ngũ thọ uẩn khước Kinh dã ) 沙陀耶多尼(應云沙陀耶多那尼 律曰六情部經) sa đà da đa ni (ưng vân sa đà da đa na ni  luật viết lục tình bộ Kinh ) 尸陀那散猶乞多(律曰因男部經) thi đà na tán do khất đa (luật viết nhân nam bộ Kinh ) 波羅延(亦云波延 律曰過道經也譯曰徃復亦云度彼) ba la duyên (diệc vân ba duyên  luật viết quá/qua đạo Kinh dã dịch viết 徃phục diệc vân độ bỉ ) 阿陀婆耆耶脩妬路(律曰眾德經也) a đà Bà kì da tu đố lộ (luật viết chúng đức Kinh dã ) 薩者陀舍修妬路(應云薩遮陀利舍那 律曰諦見經也譯曰薩遮者諦陀利舍那者也) tát giả đà xá tu đố lộ (ưng vân tát già đà lợi xá na  luật viết đế kiến Kinh dã dịch viết tát già giả đế đà lợi xá na giả dã ) 波羅延薩遮陀舍脩妬路(應云波羅延薩遮他梨舍那 記曰波羅延者度彼薩遮者實陀梨舍那者見) ba la duyên tát già đà xá tu đố lộ (ưng vân ba la duyên tát già tha lê xá na  kí viết ba la duyên giả độ bỉ tát già giả thật đà lê xá na giả kiến ) 泥利呪(譯者曰泥梨者地獄名) 尼律第三卷 nê lợi chú (dịch giả viết nê lê giả địa ngục danh ) ni luật đệ tam quyển 跋陀婆羅經(應云跋陀羅婆羅 譯曰跋陀羅者賢婆羅者力也) 善誦第一卷 Bạt-đà-bà la Kinh (ưng vân bạt-đà-la Bà la  dịch viết bạt-đà-la giả hiền Bà la giả lực dã ) thiện tụng đệ nhất quyển 波羅耶那經(亦云般羅延那 譯曰波羅者彼岸耶那者度亦云去) 僧祇第十三卷 ba la da na Kinh (diệc vân ba la duyên na  dịch viết ba la giả bỉ ngạn da na giả độ diệc vân khứ ) tăng kì đệ thập tam quyển 彌沙塞部(譯曰大神通亦云能別也) 彌沙塞律第十卷 di sa tắc bộ (dịch viết đại thần thông diệc vân năng biệt dã ) di sa tắc luật đệ thập quyển 波羅提木叉(譯曰彼彼解脫) Ba la đề mộc xoa (dịch viết bỉ bỉ giải thoát ) 僧祇陀經(譯曰眾集) 第三十四卷 tăng kì đà Kinh (dịch viết chúng tập ) đệ tam thập tứ quyển 僧耆品(應云僧耆多 譯曰眾說) 善見律毘婆沙第一卷 tăng kì phẩm (ưng vân tăng kì đa  dịch viết chúng thuyết ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ nhất quyển 梵網經(譯曰淨也) Phạm Võng Kinh (dịch viết tịnh dã ) 僧述多經(應云僧育多 譯曰相應) tăng thuật đa Kinh (ưng vân tăng dục đa  dịch viết tướng ứng ) 殊掘多羅經(譯曰可惡) thù quật Ta-la Kinh (dịch viết khả ác ) 屈陀迦經(應云屈陀羅迦 譯曰微小) khuất đà Ca Kinh (ưng vân khuất Đà-la Ca  dịch viết vi tiểu ) 優波陀那偈(譯曰取也) ưu ba đà na kệ (dịch viết thủ dã ) 僧育多阿含(應云僧育多阿伽摩 譯曰相應歸也) tăng dục đa A Hàm (ưng vân tăng dục đa A-già-ma  dịch viết tướng ứng quy dã ) 鴦崛多羅阿含(譯曰鴦崛多羅者分勝) ương quật Ta-la A Hàm (dịch viết ương quật Ta-la giả phần thắng ) 屈陀伽阿含(應云屈陀羅迦阿伽摩 譯曰小歸) khuất đà già A Hàm (ưng vân khuất Đà-la Ca A-già-ma  dịch viết tiểu quy ) 跋子闍品(譯曰金剛) bạt tử xà/đồ phẩm (dịch viết Kim cương ) 迦羅羅摩經(譯曰好也) 第二卷 Ca la La-ma Kinh (dịch viết hảo dã ) đệ nhị quyển 呪羅呵眾譬經(應云苜羅呵 譯曰勇也) chú La ha chúng thí Kinh (ưng vân mục La ha  dịch viết dũng dã ) 鴦掘經(譯曰體也) 第七卷 ương quật Kinh (dịch viết thể dã ) đệ thất quyển 波利婆品(應云波利婆婆 譯曰別住) Ba lợi Bà phẩm (ưng vân Ba lợi Bà bà  dịch viết biệt trụ/trú ) 阿吒那吒(譯者曰呪鬼神名) 第十一卷 a trá na trá (dịch giả viết chú quỷ thần danh ) đệ thập nhất quyển 羅多那呪(譯曰寶也) La đa na chú (dịch viết bảo dã ) 耆婆品(譯曰壽命) 第十四卷 Kì-bà phẩm (dịch viết thọ mạng ) đệ thập tứ quyển 阿能伽那正見經(譯曰無苦) 第十五卷 a năng già na chánh kiến Kinh (dịch viết vô khổ ) đệ thập ngũ quyển 阿菟摩那經(譯曰樹相) A thố ma na Kinh (dịch viết thụ/thọ tướng ) 曇摩羅本生經(譯曰法除) 第十七卷 đàm ma la bản sanh Kinh (dịch viết Pháp trừ ) đệ thập thất quyển 揵度(應云娑干度 譯曰體亦云除亦云品) 阿毘曇婆沙第七卷 kiền độ (ưng vân sa can độ  dịch viết thể diệc vân trừ diệc vân phẩm ) A-tỳ-đàm Bà sa đệ thất quyển 婆伽羅那(亦云利伽羅那 譯曰受記) Bà già la na (diệc vân lợi già la na  dịch viết thọ kí ) 檀摩掘部(應云枬摩掘多 記曰法護) 第二卷 đàn ma quật bộ (ưng vân 枬ma quật đa  kí viết Pháp hộ ) đệ nhị quyển 摩訶僧祇(譯曰大眾) 第四卷 Ma-ha Tăng-kì (dịch viết Đại chúng ) đệ tứ quyển 首盧(應云首盧伽 譯者曰偈) 第八卷 thủ lô (ưng vân thủ lô già  dịch giả viết kệ ) đệ bát quyển 毘舍遮究槃等呪(譯者曰鬼名也) 第九卷 Tỳ xá già cứu bàn đẳng chú (dịch giả viết quỷ danh dã ) đệ cửu quyển 摩羅偈(譯曰行也) 第十四卷 ma la kệ (dịch viết hạnh/hành/hàng dã ) đệ thập tứ quyển 摩訶尼陀那經(譯曰大因緣也) 第十六卷 Ma-ha ni đà na Kinh (dịch viết Đại nhân duyên dã ) đệ thập lục quyển 毘婆耆婆提(應云毘婆闍婆提 論曰分別論也) Tì Bà Kì-bà Đề (ưng vân Tỳ bà đồ bà đề  luận viết phân biệt luận dã ) 育多婆提(論曰相應論也) dục đa bà đề (luận viết tướng ứng luận dã ) 薩婆多(譯曰一切性也) 第四十一卷 tát bà đa (dịch viết nhất thiết tánh dã ) đệ tứ thập nhất quyển 陀毘羅(譯曰道德) 第四十四卷 đà tỳ la (dịch viết đạo đức ) đệ tứ thập tứ quyển 跋渠(譯曰品亦云聚亦云體) 八犍度第一卷 bạt cừ (dịch viết phẩm diệc vân tụ diệc vân thể ) bát kiền độ đệ nhất quyển 跋兜章(亦云跋肆兜 譯曰聚也) 第七卷 bạt đâu chương (diệc vân bạt tứ đâu  dịch viết tụ dã ) đệ thất quyển 阿濕波羅延經(應云阿濕婆波羅延 譯曰阿濕波者不安隱波羅延者度彼也) 雜阿毘曇第十三卷 A-thấp-ba La duyên Kinh (ưng vân A-thấp-bà ba la duyên  dịch viết A-thấp-ba giả bất an ẩn ba la duyên giả độ bỉ dã ) tạp A-tỳ-đàm đệ thập tam quyển 奢婆羅呪(記曰勝靜) 出曜經第十卷 xa Bà la chú (kí viết thắng tĩnh ) xuất diệu Kinh đệ thập quyển 曇摩毱多(譯曰法護) 大方等大集經第二十一卷 đàm ma cúc đa (dịch viết Pháp hộ ) Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh đệ nhị thập nhất quyển 薩婆若帝婆(應云薩婆若提婆 譯曰薩婆若者一切智提婆者天) Tát bà nhã đế Bà (ưng vân Tát bà nhã đề bà  dịch viết Tát bà nhã giả nhất thiết trí đề bà giả Thiên ) 迦葉毘部(應云迦葉維 譯者曰姓) Ca-diếp-tì bộ (ưng vân Ca-diếp-duy  dịch giả viết tính ) 婆蹉富羅(應云婆蹉不羅 譯曰婆蹉者犢富羅者滿) Bà tha phú la (ưng vân Bà tha bất La  dịch viết Bà tha giả độc phú la giả mãn ) 甄迦羅頻婆羅阿閦婆偈(譯曰甄迦者何作頻婆羅者謨式阿閦婆者不動) 法花經第六卷 chân ca la tần Bà la A-Súc-Bà kệ (dịch viết chân Ca giả hà tác tần Bà la giả mô thức A-Súc-Bà giả bất động ) Pháp hoa Kinh đệ lục quyển 欝陀羅耶契經(應云欝陀羅耶那 譯曰起) 婆須密菩薩所集聚揵度九卷 uất Đà-la da khế Kinh (ưng vân uất Đà-la da na  dịch viết khởi ) Bà tu mật Bồ Tát sở tập tụ kiền độ cửu quyển 阿毘達摩(譯曰此法也) 摩得勒伽經第三卷 A-tỳ Đạt-ma (dịch viết thử pháp dã ) ma đắc lặc già Kinh đệ tam quyển 摩訶鏂波提舍(譯曰大說) Ma-ha 鏂ba đề xá (dịch viết Đại thuyết ) 迦盧鏂波提舍(譯曰時說) Ca lô 鏂ba đề xá (dịch viết thời thuyết ) 舍利弗般泥洹經(譯者曰舍利者鳥名弗者子般泥槃者大滅度也) 生經第二卷 Xá-lợi-phất ba/bát nê hoàn Kinh (dịch giả viết xá lợi giả điểu danh phất giả tử bát nê bàn giả đại diệt độ dã ) sanh Kinh đệ nhị quyển 拘薩羅國烏王經(譯曰拘薩羅者巧也) 第五卷 Câu-tát-la quốc ô Vương Kinh (dịch viết Câu-tát-la giả xảo dã ) đệ ngũ quyển 差末經(應云差磨 譯曰人也) 差末經第一卷 sái mạt Kinh (ưng vân sái ma  dịch viết nhân dã ) sái mạt Kinh đệ nhất quyển 毘羅經(應云毘梨 譯曰勇也) 寶如來經上卷 Tỳ-la Kinh (ưng vân Tì lê  dịch viết dũng dã ) bảo Như Lai Kinh thượng quyển 陀摩陀呪(譯曰伏鬼) 自在王菩薩經第二卷 đà ma đà chú (dịch viết phục quỷ ) tự tại Vương Bồ Tát Kinh đệ nhị quyển 阿耨風經(譯曰山也) A Nậu Phong Kinh (dịch viết sơn dã ) 阿闍王女阿術達經(應云何術達多 譯曰真與) 阿闍王女阿闍達多經 a xà vương nữ A-thuật-đạt Kinh (ưng vân hà thuật đạt đa  dịch viết chân dữ ) a xà vương nữ a xà/đồ đạt đa Kinh 郁迦長者經(應云郁伽羅 譯曰可勇) 郁迦長者經 úc ca Trưởng-giả Kinh (ưng vân úc già La  dịch viết khả dũng ) úc ca Trưởng-giả Kinh 梵摩難王經(應云梵摩難陀 譯曰淨歡喜) 梵摩王經 phạm ma nạn/nan Vương Kinh (ưng vân phạm ma Nan-đà  dịch viết tịnh hoan hỉ ) phạm ma Vương Kinh 弗袈裟經(譯曰蓮華實) 弗袈裟經 phất ca sa Kinh (dịch viết liên hoa thật ) phất ca sa Kinh 婆拘盧問答經(應云薄枸羅 譯者曰比丘名) 婆拘盧答問經 Bà câu-lô vấn đáp Kinh (ưng vân bạc cẩu La  dịch giả viết Tỳ-kheo danh ) Bà câu-lô đáp vấn Kinh 佛遺曰摩尼寶經(譯曰摩尼者珠) 佛遺曰摩尼寶經 Phật di viết ma-ni bảo Kinh (dịch viết ma-ni giả châu ) Phật di viết ma-ni bảo Kinh 海陀梨祝術(譯曰下姓女也) 菩薩受齋經 hải đà lê chúc thuật (dịch viết hạ tính nữ dã ) Bồ Tát thọ trai Kinh 兜沙經(譯曰歡喜) 兜沙經 đâu sa Kinh (dịch viết hoan hỉ ) đâu sa Kinh 兜沙陀羅經(應云兜沙陀毘羅 譯曰兜沙陀者歡喜與梨者精進) 道樹三昧經 đâu sa Đà-la Kinh (ưng vân đâu sa đà tỳ la  dịch viết đâu sa đà giả hoan hỉ dữ lê giả tinh tấn ) đạo thụ tam muội Kinh 摩鄧女經(應云摩登伽 譯曰下姓) 摩鄧女經 Ma Đặng Nữ Kinh (ưng vân Ma-đăng-già  dịch viết hạ tính ) Ma Đặng Nữ Kinh 阿彌陀經(譯曰无量光) 阿彌陀經 A Di Đà Kinh (dịch viết vô lượng quang ) A Di Đà Kinh 兜沙陀比羅(應云兜沙陀毘羅 譯曰兜沙者歡喜陀毘羅者長宿) đâu sa đà bỉ La (ưng vân đâu sa đà tỳ la  dịch viết đâu sa giả hoan hỉ đà tỳ la giả trường/trưởng tú ) 三曼陀颰陀羅菩薩(譯曰普賢) 三曼陀颰陀羅經 Tam-mạn-đà bạt-đà-la Bồ Tát (dịch viết Phổ Hiền ) Tam-mạn-đà bạt-đà-la Kinh 陀隣尼經(譯曰持也) đà lân ni Kinh (dịch viết trì dã ) 漚惒拘舍羅經(譯曰方便) ẩu hòa câu xá la Kinh (dịch viết phương tiện ) 須大拏經(譯曰好施) 須大拏經 Tu đại nã Kinh (dịch viết hảo thí ) Tu đại nã Kinh 甄叔伽經(譯者曰樹名也) 成實論第一卷 chân thúc già Kinh (dịch giả viết thụ/thọ danh dã ) thành thật luận đệ nhất quyển 路伽偈(譯曰世間) lộ già kệ (dịch viết thế gian ) 阿輪羅耶那經(譯曰馬住處也) 第三卷 a luân La da na Kinh (dịch viết mã trụ xứ dã ) đệ tam quyển 焰摩伽經(譯曰雙也) diệm ma già Kinh (dịch viết song dã ) 須尸摩經(譯曰好堺) 第十一卷 tu thi ma Kinh (dịch viết hảo 堺) đệ thập nhất quyển 刪陀迦旃延經(應云刪剌陀迦旃延 譯曰刪剌陀者信迦旃延者姓) 中論第三卷 san đà Ca-chiên-diên Kinh (ưng vân san lạt đà Ca-chiên-diên  dịch viết san lạt đà giả tín Ca-chiên-diên giả tính ) trung luận đệ tam quyển 外道法名第五 ngoại đạo Pháp danh đệ ngũ 韋陀(應云鞞陀亦云比陀亦云毘陀亦云皮陀 譯曰智也) 大智論第三卷 vi đà (ưng vân Tỳ đà diệc vân bỉ đà diệc vân Tỳ đà diệc vân bì đà  dịch viết trí dã ) Đại Trí luận đệ tam quyển 波羅延經(譯曰度彼岸也亦云專學) ba la duyên Kinh (dịch viết độ bỉ ngạn dã diệc vân chuyên học ) 陀羅驃(應云陀﨟驂 譯曰微也) 第十卷 đà la phiếu (ưng vân đà 﨟tham  dịch viết vi dã ) đệ thập quyển 蔽迦蘭那(譯曰迦薗那者耳也) 第二十五卷 tế Ca lan na (dịch viết Ca 薗na giả nhĩ dã ) đệ nhị thập ngũ quyển 僧佉(譯曰眾也) tăng khư (dịch viết chúng dã ) 鴦伽呪(譯曰體也) 大涅槃經第五卷 ương già chú (dịch viết thể dã ) đại Niết Bàn Kinh đệ ngũ quyển 毘伽羅論(譯曰毘伽羅者无頸亦云无屈) 第十二卷 Tỳ già la luận (dịch viết Tỳ già la giả vô cảnh diệc vân vô khuất ) đệ thập nhị quyển 求那(譯曰依也) 第十九卷 cầu na (dịch viết y dã ) đệ thập cửu quyển 迦毘羅論(譯者曰仙人名) 中阿含第三十八卷 Ca-tỳ-la luận (dịch giả viết Tiên nhân danh ) Trung A-Hàm đệ tam thập bát quyển 夜吒(譯曰徃也) dạ trá (dịch viết 徃dã ) 婆摩(譯曰左顧亦云不直亦云曲也) Bà ma (dịch viết tả cố diệc vân bất trực diệc vân khúc dã ) 婆摩提婆(譯曰不直天也) Bà ma đề Bà (dịch viết bất trực Thiên dã ) 毘奢(譯曰一切作也) Tì xa (dịch viết nhất thiết tác dã ) 蜜哆羅(譯曰周旋) mật sỉ La (dịch viết chu toàn ) 夜婆陀揵尼(應云剡摩陀耆膩 譯曰剡摩他者持耆膩者火) dạ Bà đà kiền ni (ưng vân diệm ma đà kì nị  dịch viết diệm ma tha giả trì kì nị giả hỏa ) 婆私吒(亦云婆婆悉吒 譯曰婆私吒者最上也) Bà-tư-trá (diệc vân Bà bà tất trá  dịch viết Bà-tư-trá giả tối thượng dã ) 娑羅婆(譯曰聞也) Ta-la Bà (dịch viết văn dã ) 阿咤摩(應云阿私吒摩 譯曰第八) 長阿含第十三卷 a trá ma (ưng vân a tư trá ma  dịch viết đệ bát ) Trường A Hàm đệ thập tam quyển 鼻波密多(應云毘舍婆密多羅 譯曰一切友也) Tỳ ba mật đa (ưng vân Tì Xá Bà mật đa la  dịch viết nhất thiết hữu dã ) 耶婆提伽(應云耶摩陀耆尼 譯曰持火) da bà đề già (ưng vân da ma đà kì ni  dịch viết trì hỏa ) 迦葉(譯曰姓也) Ca-diếp (dịch viết tính dã ) 阿樓那(譯曰曉也) A-lâu-na (dịch viết hiểu dã ) 瞿曇(譯曰姓也) Cồ Đàm (dịch viết tính dã ) 首夷婆損陀羅(應云首脂婆孫陀羅 譯曰首脂婆者淨語孫陀羅者好亦云可愛) thủ di Bà tổn Đà-la (ưng vân thủ chi Bà Tôn-đà-la  dịch viết thủ chi Bà giả tịnh ngữ Tôn-đà-la giả hảo diệc vân khả ái ) 彼陀舍(譯曰彼陀者句舍者一切) 阿僧祇律第十卷 bỉ đà xá (dịch viết bỉ đà giả cú xá giả nhất thiết ) a tăng kì luật đệ thập quyển 阿菟彼陀舍(應云阿菟彼陀舍 譯曰何菟者逐前也彼陀舍如上說) A thố bỉ đà xá (ưng vân A thố bỉ đà xá  dịch viết hà thố giả trục tiền dã bỉ đà xá như thượng thuyết ) 便闍那(譯曰分別字也) tiện xà/đồ na (dịch viết phân biệt tự dã ) 阿菟便闍那(應云阿菟便闍那 譯曰逐前分別字也) A thố tiện xà/đồ na (ưng vân A thố tiện xà/đồ na  dịch viết trục tiền phân biệt tự dã ) (卄/惡)叉(應云惡叉羅 譯曰字字名不流也) (nhập /ác )xoa (ưng vân ác xoa La  dịch viết tự tự danh bất lưu dã ) 阿菟(應云阿菟惡叉羅 譯曰逐前字不流也) A thố (ưng vân A thố ác xoa La  dịch viết trục tiền tự bất lưu dã ) 闡陀鞞陀書(譯曰分別字智) 彌沙塞律第三十三卷 Xiển đà Tỳ đà thư (dịch viết phân biệt tự trí ) di sa tắc luật đệ tam thập tam quyển 揩畫伊底呵寫(應云醘叔伊底呵私夜 譯曰醘叔者因伊底阿私夜者无初) 善見律婆沙第一卷 khai họa y để ha tả (ưng vân 醘thúc y để ha tư dạ  dịch viết 醘thúc giả nhân y để a tư dạ giả vô sơ ) thiện kiến luật Bà sa đệ nhất quyển 阿塔婆尼耶(譯者曰外道行法經) 第十一卷 a tháp bà ni da (dịch giả viết ngoại đạo hạnh/hành/hàng pháp Kinh ) đệ thập nhất quyển 羅摩延書(應云羅摩延那 譯曰王本生也) 阿毘曇婆沙第三十三卷 La-ma duyên thư (ưng vân La-ma duyên na  dịch viết Vương bản sanh dã ) A-tỳ-đàm Bà sa đệ tam thập tam quyển 因提書(應云因陀羅 譯曰天主) 毘婆沙第四卷 nhân Đề thư (ưng vân Nhân-đà-la  dịch viết Thiên Chủ ) Tỳ bà sa đệ tứ quyển 佉樓書(譯曰如是) 第十一卷 khư lâu thư (dịch viết như thị ) đệ thập nhất quyển 優波伽(譯曰近行) 雜阿毘曇心第一卷 ưu ba già (dịch viết cận hạnh/hành/hàng ) tạp A-tỳ-đàm tâm đệ nhất quyển 億力毘陀(譯曰呪願智也) 第九卷 ức lực Tỳ đà (dịch viết chú nguyện trí dã ) đệ cửu quyển 耶詡毘陀(譯曰事火) da hủ Tỳ đà (dịch viết sự hỏa ) 阿陀毘陀(應云耶壽毘陀 譯曰施功德事) a đà Tỳ đà (ưng vân da thọ Tỳ đà  dịch viết thí công đức sự ) 三摩毘陀(譯曰平事) tam ma Tỳ đà (dịch viết bình sự ) 路伽耶論(譯曰世間) 華首經第八卷 lộ già da luận (dịch viết thế gian ) hoa thủ Kinh đệ bát quyển 末伽梨論(譯曰覓道) 百句譬喻經第三卷 mạt già lê luận (dịch viết mịch đạo ) bách cú Thí dụ kinh đệ tam quyển 俾迦那論(譯曰碎米) 普曜經第二卷 tỉ Ca na luận (dịch viết toái mễ ) phổ diệu Kinh đệ nhị quyển 梵佉留(譯曰淨如是也) phạm khư lưu (dịch viết tịnh như thị dã ) 弗迦羅書(譯曰華也) phất Ca la thư (dịch viết hoa dã ) 安佉書(譯曰印也) an khư thư (dịch viết ấn dã ) 曼佉書(譯曰魚印) mạn khư thư (dịch viết ngư ấn ) 陀羅書(譯曰持也) Đà-la thư (dịch viết trì dã ) 佉沙書(譯曰邊也) Khư-sa thư (dịch viết biên dã ) 富沙書(譯者曰星名也) Phú sa thư (dịch giả viết tinh danh dã ) 優婆王波陀梨欺(譯曰具足書也) 雜經 ưu bà Vương ba đà lê khi (dịch viết cụ túc thư dã ) tạp Kinh 阿陀(譯曰復次亦云名聞) 成實論第一卷 a đà (dịch viết phục thứ diệc vân danh văn ) thành thật luận đệ nhất quyển 雜法名第六 tạp Pháp danh đệ lục 楗柢(譯曰次第) 大智論第二卷 楗để (dịch viết thứ đệ ) Đại Trí luận đệ nhị quyển 摩訶(譯曰大亦云勝亦云多) 第三卷 Ma-ha (dịch viết Đại diệc vân thắng diệc vân đa ) đệ tam quyển 檀越(譯曰施主) đàn việt (dịch viết thí chủ ) 歌羅(亦云歌羅羅亦云迦羅羅 論曰受胎七日不淨和合時) Ca la (diệc vân Ca la La diệc vân Ca la La  luận viết thụ thai thất nhật bất tịnh hòa hợp thời ) 頗浮陀(亦云阿浮陀 論曰二七日時如繭胞狀) phả phù đà (diệc vân a phù đà  luận viết nhị thất nhật thời như kiển bào trạng ) 伽那(亦云揵那 論三七日時如凝酪) già na (diệc vân kiền na  luận tam thất nhật thời như ngưng lạc ) 南無佛(譯曰南无者歸) 第七卷 Nam mô Phật (dịch viết Nam vô giả quy ) đệ thất quyển 劍婆石(應云劍婆羅 譯曰毺燈) 第二十七卷 kiếm Bà thạch (ưng vân kiếm Bà la  dịch viết 毺đăng ) đệ nhị thập thất quyển 阿羅婆遮那(應云藍婆遮那亦云阿羅波遮披 譯曰堪誤) 第二十八卷 A la bà giá-na (ưng vân Lam bà già na diệc vân a La ba già phi  dịch viết kham ngộ ) đệ nhị thập bát quyển 阿提阿耨波(應云陀地阿耨波陀 論曰阿提者初阿耨波者不生) a Đề A nậu ba (ưng vân đà địa A nậu ba đà  luận viết a Đề giả sơ A nậu ba giả bất sanh ) 舍利(譯曰身亦云體) 第二十九卷 xá lợi (dịch viết thân diệc vân thể ) đệ nhị thập cửu quyển 阿濕尛濕磨(譯曰石也) 第四十八卷 a thấp 尛thấp ma (dịch viết thạch dã ) đệ tứ thập bát quyển 羅闍(論曰垢也譯曰塵也) 第四十八卷 La xà/đồ (luận viết cấu dã dịch viết trần dã ) đệ tứ thập bát quyển 遮梨夜(論曰行也譯曰動也) già lê dạ (luận viết hạnh/hành/hàng dã dịch viết động dã ) 那(論曰不也) na (luận viết bất dã ) 邏求(論曰輕也) La-cầu (luận viết khinh dã ) 陀摩(論曰善也譯曰調伏) đà ma (luận viết thiện dã dịch viết điều phục ) 婆陀(論曰傳也) Bà đà (luận viết truyền dã ) 荼闍他(論曰不) đồ xà/đồ tha (luận viết bất ) 沙(論曰六也) sa (luận viết lục dã ) 和波他(論曰語言) hòa ba tha (luận viết ngữ ngôn ) 多他(論曰如也) đa tha (luận viết như dã ) 夜他跋(論曰實也譯曰定實) dạ tha bạt (luận viết thật dã dịch viết định thật ) 咤波(應云悉(耳*欠)婆 論曰鄣礙) trá ba (ưng vân tất (nhĩ *khiếm )Bà  luận viết 鄣ngại ) 迦羅迦(應云歌羅人 論曰作者) Ca la Ca (ưng vân Ca la nhân  luận viết tác giả ) 娑婆(應云薩婆 論曰一切) Ta-bà (ưng vân tát bà  luận viết nhất thiết ) 摩磨迦羅(應云磨磨歌羅 論曰我所譯曰磨々者我歌羅者所) ma ma Ca la (ưng vân ma ma Ca la  luận viết ngã sở dịch viết ma 々giả ngã Ca la giả sở ) 伽陀(應云伽荼 論曰底也譯曰深底亦云竪也) già đà (ưng vân già đồ  luận viết để dã dịch viết thâm để diệc vân thọ dã ) 闍提闍羅(應云秖底闍羅 論曰生老) Xà-đề-xà-la (ưng vân kì để xà/đồ La  luận viết sanh lão ) 賒須多(論曰寂滅) xa tu đa (luận viết tịch diệt ) 呿(論曰虛空) 呿(luận viết hư không ) 叉那(論曰畫也) xoa na (luận viết họa dã ) 迦哆摩求那(論曰是事邊得何利) Ca sỉ ma cầu na (luận viết thị sự biên đắc hà lợi ) 若那(論曰知也) nhược na (luận viết tri dã ) 阿他(應云藹他 論曰義也) a tha (ưng vân ái tha  luận viết nghĩa dã ) 婆伽(應云薄伽 論曰破也) Bà già (ưng vân Bạc-già  luận viết phá dã ) 伽車提(論曰去也) già xa đề (luận viết khứ dã ) 火夜(應云何火夜 論曰喚來) hỏa dạ (ưng vân hà hỏa dạ  luận viết hoán lai ) 末嗟羅(應云蹉利 論曰慳也) mạt ta la (ưng vân tha lợi  luận viết xan dã ) 伽那(應云伽奈 論曰厚也) già na (ưng vân già nại  luận viết hậu dã ) 他那(應云悉他季 論曰處也) tha na (ưng vân tất tha quý  luận viết xứ/xử dã ) 拏(應云那 論曰不也) nã (ưng vân na  luận viết bất dã ) 遮羅地(論曰動也) già La địa (luận viết động dã ) 多羅(論曰(序-予+手)也) Ta-la (luận viết (tự -dư +thủ )dã ) 波荼(論曰必譯曰句) ba đồ (luận viết tất dịch viết cú ) 阿羅蜜(論曰遠離) 第五十三卷 a La mật (luận viết viễn ly ) đệ ngũ thập tam quyển 辟支迦(論曰因緣亦云各也) 第七十五卷 Bích-chi-ca (luận viết nhân duyên diệc vân các dã ) đệ thất thập ngũ quyển 那迦羅(論曰行也) 第九十卷 na Ca la (luận viết hạnh/hành/hàng dã ) đệ cửu thập quyển 欝陀伽(論曰盛也) 第九十六卷 uất đà già (luận viết thịnh dã ) đệ cửu thập lục quyển 揵椎(譯曰磬也) 第九十八卷 kiền chuy (dịch viết khánh dã ) đệ cửu thập bát quyển 摩多羅迦(應云末多羅迦 譯曰末者我多羅迦者度亦云濟也) 第九十九卷 ma đa la ca (ưng vân mạt Ta-la Ca  dịch viết mạt giả ngã Ta-la Ca giả độ diệc vân tế dã ) đệ cửu thập cửu quyển 牟陀羅(應云文陀羅 譯曰鼓也) 華嚴經第十二卷 mưu đà la (ưng vân văn Đà-la  dịch viết cổ dã ) Hoa Nghiêm kinh đệ thập nhị quyển 無富伽羅(譯曰富伽羅者人也) 第三十五卷 vô phú già la (dịch viết phú già la giả nhân dã ) đệ tam thập ngũ quyển 阿夜揵多(應云阿瑤揵蘭多 譯曰阿瑤者鐵也揵蘭多者鎻) 第四十九卷 a dạ kiền đa (ưng vân a dao kiền lan đa  dịch viết a dao giả thiết dã kiền lan đa giả 鎻) đệ tứ thập cửu quyển 伽羅(譯曰伽羅者屋亦云頸也) già la (dịch viết già la giả ốc diệc vân cảnh dã ) 闍維(譯曰燒也) 涅槃經第一 xà duy (dịch viết thiêu dã ) Niết Bàn Kinh đệ nhất 先陀婆(譯曰鹽亦云山亦云馬亦云滲般亦云力亦云水) 第九卷 tiên đà bà (dịch viết diêm diệc vân sơn diệc vân mã diệc vân sấm ba/bát diệc vân lực diệc vân thủy ) đệ cửu quyển 佉陀羅(譯曰坑也) 第十五卷 khư Đà-la (dịch viết khanh dã ) đệ thập ngũ quyển 迦摩羅(譯曰水垢) Ca ma la (dịch viết thủy cấu ) 婆訶(譯曰駃流) 第二十三卷 Bà ha (dịch viết 駃lưu ) đệ nhị thập tam quyển 闍那(應云踐那 譯曰眾亦云人) xà/đồ na (ưng vân tiễn na  dịch viết chúng diệc vân nhân ) 噠嚫(應云達嚫挐亦云達嚫那 譯曰布施) 增一阿含第一卷 đạt sấn (ưng vân đạt sấn nã diệc vân đạt sấn na  dịch viết bố thí ) tăng nhất A Hàm đệ nhất quyển 伽伽(應云伽伽奈 譯曰空也) 第二十一卷 già già (ưng vân già già nại  dịch viết không dã ) đệ nhị thập nhất quyển 拘締(應云拘絺 譯曰勝也) 中阿含第六卷 câu Đề (ưng vân Câu-hi  dịch viết thắng dã ) Trung A-Hàm đệ lục quyển 優陀羅(譯曰廣大) 第二十七卷 ưu đà La (dịch viết quảng đại ) đệ nhị thập thất quyển 因陀羅(譯曰主也) 第三十三卷 Nhân-đà-la (dịch viết chủ dã ) đệ tam thập tam quyển 毘摩樓藪(應云毘摩盧沙 譯曰毘摩者聲盧沙者瞋) 第四十一卷 Tỳ ma lâu tẩu (ưng vân Tỳ ma lô sa  dịch viết Tỳ ma giả thanh lô sa giả sân ) đệ tứ thập nhất quyển 伊沙那(譯曰自在) 第五十四卷 y sa na (dịch viết tự tại ) đệ ngũ thập tứ quyển 首呵那(譯曰好打) 長阿含第一卷 thủ ha na (dịch viết hảo đả ) Trường A Hàm đệ nhất quyển 遮留(譯曰光也) 雜阿含第二卷 già lưu (dịch viết quang dã ) Tạp A Hàm đệ nhị quyển 毘悉多(應云婆私吒 譯曰最勝) Tì Tất đa (ưng vân Bà-tư-trá  dịch viết tối thắng ) 婆闍那(應云婆遮那 譯曰語也) Bà xà/đồ na (ưng vân Bà già na  dịch viết ngữ dã ) 欝低迦修多羅(應云欝低摩修多羅 譯曰欝低摩者最上修多羅者法本) uất đê Ca tu-đa-la (ưng vân uất đê ma tu-đa-la  dịch viết uất đê ma giả tối thượng tu-đa-la giả pháp bản ) 跋求毘闍耶難提(譯曰跋求者勝毘闍耶者最勝難提者歡喜) 第五卷 bạt cầu Tì xà/đồ da Nan-đề (dịch viết bạt cầu giả thắng Tì xà/đồ da giả tối thắng Nan-đề giả hoan hỉ ) đệ ngũ quyển 遮羅迦(譯曰遣使) già La Ca (dịch viết khiển sử ) 輸屢那(譯曰聞也) du lũ na (dịch viết văn dã ) 遮波利支提(應云遮波羅折(土*(乘-北+(士*士))) 譯曰遮波羅者動也折(土*(乘-北+(士*士)))者功德藂) già Ba lợi chi đề (ưng vân già ba la chiết (độ *(thừa -Bắc +(sĩ *sĩ ))) dịch viết già ba la giả động dã chiết (độ *(thừa -Bắc +(sĩ *sĩ )))giả công đức tùng ) 瞿曇無拘樓陀支提(應云瞿曇拘樓折(土*(乘-北+(士*士))) 譯曰瞿曇者好拘樓者作折(土*(乘-北+(士*士)))者如上說) Cồ Đàm vô câu lâu-đà chi đề (ưng vân Cồ Đàm câu lâu chiết (độ *(thừa -Bắc +(sĩ *sĩ ))) dịch viết Cồ Đàm giả hảo câu lâu giả tác chiết (độ *(thừa -Bắc +(sĩ *sĩ )))giả như thượng thuyết ) 迦闍尸利波支提(應云加闍尸利沙折(土*(乘-北+(士*士))) 譯者曰加闍者國名也尸利沙者樹名也) 第七卷 Ca xà/đồ thi-lợi ba chi đề (ưng vân gia xà/đồ thi lợi sa chiết (độ *(thừa -Bắc +(sĩ *sĩ ))) dịch giả viết gia xà/đồ giả quốc danh dã thi lợi sa giả thụ/thọ danh dã ) đệ thất quyển 伊羅槃那(譯曰伊羅者香槃那者林) y La bàn na (dịch viết y La giả hương bàn na giả lâm ) 伽羅耆婆利頭(應云弗伽羅時婆禪斗 譯曰弗伽羅者人時婆者命也禪斗者畜生) 第十二卷 già la Kì-bà lợi đầu (ưng vân phất già la thời Bà Thiền đẩu  dịch viết phất già la giả nhân thời Bà giả mạng dã Thiền đẩu giả súc sanh ) đệ thập nhị quyển 波羅利弗(應云波多利弗多羅 譯者曰婆多利者樹多弗多羅者子也) ba la lợi phất (ưng vân ba đa lợi phất đa la  dịch giả viết Bà đa lợi giả thụ/thọ đa phất đa la giả tử dã ) (跳-兆+散)陀迦亶延(應云毘栗陀迦亶延 譯曰毗栗陀者老迦亶延者姓) 第十三卷 (khiêu -triệu +tán )đà Ca đản duyên (ưng vân Tì lật đà Ca đản duyên  dịch viết bì lật đà giả lão Ca đản duyên giả tính ) đệ thập tam quyển 婆羅那(應云婆羅那私 譯曰婆羅者勝那私者江) 第二十卷 Bà la na (ưng vân Bà la na tư  dịch viết Bà la giả thắng na tư giả giang ) đệ nhị thập quyển 鞞魯遮那(譯曰種種光也) 第二十二卷 Tỳ lỗ già na (dịch viết chủng chủng quang dã ) đệ nhị thập nhị quyển 薩闍(譯曰誦也) 第二十四卷 tát xà/đồ (dịch viết tụng dã ) đệ nhị thập tứ quyển 阿耨火薩羅(應云阿耨跋嗟羅 譯曰阿耨者隨也跋嗟羅者念) 第三十一卷 A nậu hỏa tát la (ưng vân A nậu bạt ta La  dịch viết A nậu giả tùy dã bạt ta La giả niệm ) đệ tam thập nhất quyển 遮羅延(譯曰庶察) 第三十六卷 già La duyên (dịch viết thứ sát ) đệ tam thập lục quyển 頂結支夷(譯曰支夷者聚) 十誦律序第一卷 đảnh/đính kết/kiết chi di (dịch viết chi di giả tụ ) Thập Tụng Luật tự đệ nhất quyển 般闍婆瑟會(應云般遮羅婆亦云般闍干瑟 譯曰般遮者五羅婆者聲) 初誦第五卷 ba/bát xà/đồ Bà sắt hội (ưng vân ba/bát già La bà diệc vân ba/bát xà/đồ can sắt  dịch viết ba/bát già giả ngũ La bà giả thanh ) sơ tụng đệ ngũ quyển 富羅(譯曰滿也) 第二誦第二卷 phú la (dịch viết mãn dã ) đệ nhị tụng đệ nhị quyển 周羅(譯曰頂髻亦云小也) châu la (dịch viết đảnh/đính kế diệc vân tiểu dã ) 欝提舍(譯曰說也) uất đề xá (dịch viết thuyết dã ) 闍刺吒(應云闍栗私吒 譯曰見也) 第三誦第七卷 xà/đồ thứ trá (ưng vân xà/đồ lật tư trá  dịch viết kiến dã ) đệ tam tụng đệ thất quyển 摩呾羅迦(應云摩致利迦 譯曰女本) ma đát La Ca (ưng vân ma trí lợi Ca  dịch viết nữ bổn ) 摩摩帝帝帝陀羅(譯曰摩摩帝帝主帝陀羅者是是持) 七法第□卷 ma ma đế đế đế Đà-la (dịch viết ma ma đế đế chủ đế Đà-la giả thị thị trì ) thất pháp đệ □quyển 闍陀(應云闍那奈 譯曰知也) xà đà (ưng vân xà/đồ na nại  dịch viết tri dã ) 薩披沐(應云薩婆 譯曰一切) tát phi mộc (ưng vân tát bà  dịch viết nhất thiết ) 蠰舍摩遮(譯曰滅求) nhương Xá Ma già (dịch viết diệt cầu ) 薩披多羅(應云薩跋多伽 譯曰一切離也) tát phi Ta-la (ưng vân tát bạt đa già  dịch viết nhất thiết ly dã ) 毘樓利多咃(應云毘頭羅多咃 譯曰毘頭羅者遠離多咃者如是) Tì-lâu lợi đa tha (ưng vân Tì đầu La đa tha  dịch viết Tì đầu La giả viễn ly đa tha giả như thị ) 鞞羅地(應云多鞞羅底 譯曰不作) Tỳ La địa (ưng vân đa Tỳ La để  dịch viết bất tác ) 波跋(應云波數 譯曰惡也) ba bạt (ưng vân ba số  dịch viết ác dã ) 頭吃想姤(應云獨呵那姤 譯曰苦邊盡也) đầu cật tưởng cấu (ưng vân độc ha na cấu  dịch viết khổ biên tận dã ) 涅樓遮諦(應云律遮諦 譯曰如是說也) niết lâu già đế (ưng vân luật già đế  dịch viết như thị thuyết dã ) 遮迦(應云遮迦羅 譯曰輸也) 第七卷 già Ca (ưng vân già ca la  dịch viết du dã ) đệ thất quyển 摩得勒伽(譯曰母本) 八法第七卷 ma đắc lặc già (dịch viết mẫu bổn ) bát pháp đệ thất quyển 鳩摩羅(譯曰童也) 雜誦第三卷 Cưu Ma La (dịch viết đồng dã ) tạp tụng đệ tam quyển 波羅(譯曰彼岸) ba la (dịch viết bỉ ngạn ) 底夜膠(譯曰偷也) 尼律第四卷 để dạ giao (dịch viết thâu dã ) ni luật đệ tứ quyển 底夜如那(譯曰偷林) để dạ như na (dịch viết thâu lâm ) 曼提吒色(譯曰莊嚴) mạn Đề trá sắc (dịch viết trang nghiêm ) 穹伽色(譯曰黃也) khung già sắc (dịch viết hoàng dã ) 盧耶那色(應云盧遮那 譯曰牛黃) lô da na sắc (ưng vân Lô-giá-na  dịch viết ngưu hoàng ) 呵梨陀羅色(譯曰雌黃) ha-lê Đà-la sắc (dịch viết thư hoàng ) 薄呿梨波羅(譯曰薄呿梨者國波羅者護) 憂波離第二卷 bạc 呿lê ba la (dịch viết bạc 呿lê giả quốc ba la giả hộ ) ưu ba ly đệ nhị quyển 摩那伽(譯曰慢行) ma na già (dịch viết mạn hạnh/hành/hàng ) 樓伽盧醯尼(應云歌那伽盧醘尼 譯曰黃連) lâu già lô hề ni (ưng vân Ca na già lô 醘ni  dịch viết hoàng liên ) 薩耶羅(譯曰共要) 善誦第一卷 tát da La (dịch viết cọng yếu ) thiện tụng đệ nhất quyển 阿藍(譯曰林也) 第二卷 a lam (dịch viết lâm dã ) đệ nhị quyển 罽利沙槃(應云罽利沙股那 譯曰錢數) 僧祇律第三卷 kế lợi sa bàn (ưng vân kế lợi sa cổ na  dịch viết tiễn số ) tăng kì luật đệ tam quyển 毘俱羅(譯曰无所) Tì câu La (dịch viết vô sở ) 俱呵吒(應云俱呵邏 譯曰浦也) câu ha trá (ưng vân câu ha lá  dịch viết phổ dã ) 修摩羅(譯曰好垢) 第六卷 tu ma la (dịch viết hảo cấu ) đệ lục quyển 滿荼邏(譯曰圓也) 第十六卷 mãn đà la (dịch viết viên dã ) đệ thập lục quyển 阿利耶僧(應云阿梨耶僧伽 譯曰聖眾) 第三十卷 A-lợi-da tăng (ưng vân A-lê-da tăng già  dịch viết Thánh chúng ) đệ tam thập quyển 枝提名阿毘鉢施(譯曰拔提者聚阿毘鉢施者不見) 第四十四卷 chi Đề danh A-tỳ bát thí (dịch viết Bạt đề giả tụ A-tỳ bát thí giả bất kiến ) đệ tứ thập tứ quyển 尸刃羅賴尼法(應云式叉歌羅尼 譯曰式叉者學歌羅者可作) 四分律第十五卷 thi nhận La lại ni Pháp (ưng vân thức xoa Ca la ni  dịch viết thức xoa giả học Ca la giả khả tác ) Tứ Phân Luật đệ thập ngũ quyển 摩醯陀羅(譯曰大天主也) 第三分第一卷 ma-ê Đà-la (dịch viết Đại Thiên Chủ dã ) đệ tam phần đệ nhất quyển 尸賒波杖(應云勝賖婆 譯曰木也) 第四分第三卷 thi xa ba trượng (ưng vân thắng xa Bà  dịch viết mộc dã ) đệ tứ phân đệ tam quyển 摩訶羅(譯曰大也) 第三卷 Ma-ha la (dịch viết Đại dã ) đệ tam quyển 伽那尉禪(譯曰伽那者厚也尉禪者國名) già na úy Thiền (dịch viết già na giả hậu dã úy Thiền giả quốc danh ) 耶舍蘇蔓那(譯曰耶舍者名聞蘇蔓羅好意) Da xá tô mạn na (dịch viết Da xá giả danh văn tô mạn La hảo ý ) 三浮陀(譯曰好生) tam phù đà (dịch viết hảo sanh ) 富闍蘇(譯曰可供養也) phú xà/đồ tô (dịch viết khả cúng dường dã ) 蘇阿夷(譯曰共生) 第六卷 tô A di (dịch viết cộng sanh ) đệ lục quyển 二嗟摩(譯曰不忍) nhị ta ma (dịch viết bất nhẫn ) 拘舍(譯曰藏也) câu xá (dịch viết tạng dã ) 阿菟婆陀(譯曰教彼) 第八卷 A thố Bà đà (dịch viết giáo bỉ ) đệ bát quyển 育多伽(譯曰和合) 彌沙塞律第一卷 dục đa già (dịch viết hòa hợp ) di sa tắc luật đệ nhất quyển 毘富羅(譯曰廣大) Tỳ phú la (dịch viết quảng đại ) 優婆頭(譯曰起也) ưu bà đầu (dịch viết khởi dã ) 優婆奢(譯近依止也) 第二卷 ưu bà xa (dịch cận y chỉ dã ) đệ nhị quyển 優波害(譯曰近來) ưu ba hại (dịch viết cận lai ) 阿舍(譯曰樂也) 第二十二卷 a xá (dịch viết lạc/nhạc dã ) đệ nhị thập nhị quyển 寒陀(律曰雜事譯曰陰亦云聚) 善見律毘婆沙一卷 hàn đà (luật viết tạp sự dịch viết uẩn diệc vân tụ ) thiện kiến luật tỳ bà sa nhất quyển 波利波羅(律曰三賓四羯磨譯曰列住) Ba lợi ba la (luật viết tam tân tứ Yết-ma dịch viết liệt trụ/trú ) 蹇陀波利波羅(譯曰私建陀者陰波利婆羅者翼從) kiển đà Ba lợi ba la (dịch viết tư kiến đà giả uẩn Ba lợi Bà la giả dực tòng ) 根牟羅波利耶(應云根摩牟羅波利耶 譯曰根摩者業牟羅者根亦云本波利耶者彼) căn mưu La Ba lợi da (ưng vân căn ma mưu La Ba lợi da  dịch viết căn ma giả nghiệp mưu La giả căn diệc vân bổn Ba lợi da giả bỉ ) 英堀多羅(譯曰英堀者體多羅者勝) anh quật Ta-la (dịch viết anh quật giả thể Ta-la giả thắng ) 尼波多(譯曰墮落) ni ba đa (dịch viết đọa lạc ) 毘摩耶(譯曰殿也) Tỳ ma da (dịch viết điện dã ) 卑多涕(應云卑多哆 譯曰徃他母也) ti đa thế (ưng vân ti đa sỉ  dịch viết 徃tha mẫu dã ) 參毘陀(譯曰辭辨) tham Tỳ đà (dịch viết từ biện ) 僧伽(譯曰眾也) tăng già (dịch viết chúng dã ) 兜迦他(譯曰月語) đâu Ca tha (dịch viết nguyệt ngữ ) 耶摩迦(譯曰雙也) da ma Ca (dịch viết song dã ) 鉢叉逼迦羅(譯曰翅蒼色也) bát xoa bức Ca la (dịch viết sí thương sắc dã ) 坋那祗迦(譯曰坋那者滿祗迦者溢) 坋na chi Ca (dịch viết 坋na giả mãn chi Ca giả dật ) 他跋偷(譯曰住處) tha bạt thâu (dịch viết trụ xứ ) 阿毘干多(律曰長也譯曰過也) A-tỳ can đa (luật viết trường/trưởng dã dịch viết quá/qua dã ) 毘呵羅(律曰意義) Tì ha La (luật viết ý nghĩa ) 鳩吒伽羅沙羅(譯曰頂殿厚也) cưu trá già la Ta-la (dịch viết đảnh/đính điện hậu dã ) 乾書(譯曰一切物名) kiền thư (dịch viết nhất thiết vật danh ) 牟東伽那地伽(應云美履騰伽那地伽 譯曰美履騰伽者(責*皮)那地伽者聲) 第三卷 mưu Đông già na địa già (ưng vân mỹ lý đằng già na địa già  dịch viết mỹ lý đằng già giả (trách *bì )na địa già giả thanh ) đệ tam quyển 婆略根那羅伊(應云婆毘根蘭那羅梨 譯曰婆毘者過根蘭那者耳羅梨者美) Bà lược căn na la y (ưng vân Bà Tì căn lan na la lê  dịch viết Bà Tì giả quá/qua căn lan na giả nhĩ La lê giả mỹ ) 支闕(律曰觸為初也) 第四卷 chi khuyết (luật viết xúc vi sơ dã ) đệ tứ quyển 沙浪求捨(譯曰實聲) sa lãng cầu xả (dịch viết thật thanh ) 梵魔求捨(譯曰淨聲) phạm ma cầu xả (dịch viết tịnh thanh ) 毘梨求捨(譯曰勇猛聲) Tì lê cầu xả (dịch viết dũng mãnh thanh ) 未闍求捨(譯曰軟聲) vị xà/đồ cầu xả (dịch viết nhuyễn thanh ) 曇摩僧伽尼耶(譯曰應法眾也) đàm ma tăng già ni da (dịch viết ưng Pháp chúng dã ) 迦私那(譯曰光明) 第五卷 Ca tư na (dịch viết quang minh ) đệ ngũ quyển 修陀尼毘婆沙(譯曰修陀尼者好實毘婆沙者廣說) tu đà ni Tỳ bà sa (dịch viết tu đà ni giả hảo thật Tỳ bà sa giả quảng thuyết ) 阿波婁加(律曰小小白泉) 第七卷 a ba lâu gia (luật viết tiểu tiểu bạch tuyền ) đệ thất quyển 曼陀(譯曰最勝) 第八卷 mạn-đà (dịch viết tối thắng ) đệ bát quyển 斯尼喻(譯曰軍人) tư ni dụ (dịch viết quân nhân ) 摩沙迦(譯曰月也) ma sa Ca (dịch viết nguyệt dã ) 迦利沙槃(應云說利沙般 譯曰一雨) Ca lợi sa bàn (ưng vân thuyết lợi sa ba/bát  dịch viết nhất vũ ) 摩羅(譯曰華也) ma la (dịch viết hoa dã ) 嗟跋(應云蹉蹉拖 譯曰有罪) 第九卷 ta bạt (ưng vân tha tha tha  dịch viết hữu tội ) đệ cửu quyển 富槃那(譯曰晨朝) phú bàn na (dịch viết thần triêu ) 河波蘭若(譯曰蹉中) hà ba lan nhã (dịch viết tha trung ) 朱羅(譯曰偷也) 第十卷 chu La (dịch viết thâu dã ) đệ thập quyển 跋闍(律曰避也) bạt xà (luật viết tị dã ) 屈陀迦(譯曰微細) khuất đà Ca (dịch viết vi tế ) 三跋陀(譯曰不僻誤也) tam bạt đà (dịch viết bất tích ngộ dã ) 跋多(譯曰軌則) bạt đa (dịch viết quỹ tắc ) 訶羅(譯曰取也) ha La (dịch viết thủ dã ) 毘波利那(應云毘薄剎羅 譯曰欲說) Tì Ba lợi na (ưng vân Tì bạc sát La  dịch viết dục thuyết ) 瞿多(應云瞿多羅 譯曰星名也) Cồ đa (ưng vân Cồ Ta-la  dịch viết tinh danh dã ) 周羅卑陀羅(應云周羅鞞陀那 譯曰小受) 第十五卷 châu la ti Đà-la (ưng vân châu la Tỳ đà na  dịch viết tiểu thọ/thụ ) đệ thập ngũ quyển 摩訶卑陀羅(應云摩訶鞞陀那 譯曰大受) Ma-ha ti Đà-la (ưng vân Ma-ha Tỳ đà na  dịch viết Đại thọ/thụ ) 迦羅尼(譯曰可作) Ca la ni (dịch viết khả tác ) 頭摩(譯曰烟也) 第十七卷 đầu ma (dịch viết yên dã ) đệ thập thất quyển 拘睒彌揵度(譯曰拘睒彌者國名揵度者聚亦云陰) 第十八卷 Câu-đàm-di kiền độ (dịch viết Câu-đàm-di giả quốc danh kiền độ giả tụ diệc vân uẩn ) đệ thập bát quyển 瞻婆揵度(譯者曰瞻婆者國名) Chiêm Bà kiền độ (dịch giả viết Chiêm Bà giả quốc danh ) 摩夷(譯曰有化) ma di (dịch viết hữu hóa ) 舍羅(譯曰屋也) xá la (dịch viết ốc dã ) 阿拘盧奢(論曰罵也) 阿毘曇毘婆沙第八卷 A câu lô xa (luận viết mạ dã ) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ bát quyển 拘盧奢(論曰喚也) câu-lô-xa (luận viết hoán dã ) 阿菟吒(譯曰惠也) 第九卷 A thố trá (dịch viết huệ dã ) đệ cửu quyển 早尸(譯曰內段) 第十四卷 tảo thi (dịch viết nội đoạn ) đệ thập tứ quyển 波羅奢呵(譯曰害他樂也) Ba-la-xa ha (dịch viết hại tha lạc/nhạc dã ) 婆奢(譯曰自誓) Bà xa (dịch viết tự thệ ) 跋那(論曰色姓) 第十七卷 Bạt na (luận viết sắc tính ) đệ thập thất quyển 婆陀利(論曰陰沈) 第二十一卷 Bà đà lợi (luận viết uẩn trầm ) đệ nhị thập nhất quyển 阿羅婆(譯曰不語) 第二十七卷 a La bà (dịch viết bất ngữ ) đệ nhị thập thất quyển 陀羅婆羅(譯曰陀羅者思惟婆羅者力) 第四十六卷 đà La bà La (dịch viết Đà-la giả tư tánh Bà la giả lực ) đệ tứ thập lục quyển 迦陵伽觸(譯曰伽陵伽者細滑) Ca lăng già xúc (dịch viết Già lăng già giả tế hoạt ) 摩那(譯曰意也) 八揵度第□卷 ma na (dịch viết ý dã ) bát kiền độ đệ □quyển 尼維光若那阿先若(應云彌婆先若那阿先若 譯曰彌婆先者若者非想那阿先若者非非想) 第三卷 ni duy quang nhược na a tiên nhược/nhã (ưng vân di Bà tiên nhược na a tiên nhược/nhã  dịch viết di Bà tiên giả nhược/nhã giả phi tưởng na a tiên nhược/nhã giả phi phi tưởng ) đệ tam quyển 阿羅(譯曰取也) 第十一卷 a La (dịch viết thủ dã ) đệ thập nhất quyển 婆沙(譯曰自在) Bà sa (dịch viết tự tại ) 耆羅(譯曰吞噉) kì La (dịch viết thôn đạm ) 尼留諦(譯曰無聲) ni lưu đế (dịch viết vô thanh ) 優婆藍(應云優波藍波 論曰攝相應也) 第十七卷 ưu bà lam (ưng vân ưu ba lam ba  luận viết nhiếp tướng ứng dã ) đệ thập thất quyển 兜舍(譯曰糠也) 第二十卷 đâu xá (dịch viết khang dã ) đệ nhị thập quyển 僧舍磨(應云僧舍摩 譯曰至寂) tăng xá ma (ưng vân tăng Xá Ma  dịch viết chí tịch ) 薩婆侈羅毘比栗多(應云薩婆侈羅毘邏熙多 譯曰菩薩者一切侈羅者處毘羅熙者多不作) tát bà xỉ La Tì bỉ lật đa (ưng vân tát bà xỉ La Tì lá hy đa  dịch viết Bồ Tát giả nhất thiết xỉ La giả xứ/xử Tỳ-la hy giả đa bất tác ) 羅摩那(譯曰戱也) 鞞婆沙第一卷 La-ma na (dịch viết hí dã ) Tỳ-bà-sa đệ nhất quyển 迦藍(應云迦藍磨 譯曰好也) 第二卷 Ca lam (ưng vân Ca lam ma  dịch viết hảo dã ) đệ nhị quyển 毘柁師(譯曰猗息) 第四卷 Tì đả sư (dịch viết y tức ) đệ tứ quyển 僧呿(譯曰阿也) tăng 呿(dịch viết a dã ) 鞞羅若(譯者曰江名也) 第七卷 Tỳ La nhược/nhã (dịch giả viết giang danh dã ) đệ thất quyển 伽彌尼(譯曰可往) 第八卷 già di ni (dịch viết khả vãng ) đệ bát quyển 沙羅覆面(譯曰婆羅者樹名) 第九卷 Ta-la phước diện (dịch viết Bà la giả thụ/thọ danh ) đệ cửu quyển 支提(譯曰覺也) 雜阿毘曇心第十卷 chi đề (dịch viết giác dã ) tạp A-tỳ-đàm tâm đệ thập quyển 優波婆素(譯曰齊) 第十二卷 ưu ba Bà tố (dịch viết tề ) đệ thập nhị quyển 毘陀星宿祀天(譯曰毘陀者智) 大方等大集經第十九卷 Tỳ đà tinh tú tự Thiên (dịch viết Tỳ đà giả trí ) Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh đệ thập cửu quyển 摩尼跋羅天祀(應云摩尼跋陀羅 譯曰珠賢也) 賢愚經第一卷 ma-ni bạt La Thiên tự (ưng vân Ma ni bạt đà la  dịch viết châu hiền dã ) hiền ngu Kinh đệ nhất quyển 仇留(譯曰重曰) 第四卷 cừu lưu (dịch viết trọng viết ) đệ tứ quyển 那羅妓(譯曰那羅者人) 第十三卷 na la kĩ (dịch viết na la giả nhân ) đệ thập tam quyển 路伽耶陀(譯曰世間行也) 法花經第五卷 lộ già da đà (dịch viết thế gian hạnh/hành/hàng dã ) Pháp hoa Kinh đệ ngũ quyển 婆利師迦油燈(譯曰雙生) 第六卷 Bà lợi sư ca du đăng (dịch viết song sanh ) đệ lục quyển 那婆摩利油燈(譯曰那婆者雜摩利者花) na-bà ma-lợi du đăng (dịch viết na bà giả tạp ma lợi giả hoa ) 瞿摩耶(譯曰牛馬) 菩薩戒經第六卷 Cồ Ma Da (dịch viết ngưu mã ) Bồ-tát giới Kinh đệ lục quyển 賒夜(經曰悕望) 第七卷 xa dạ (Kinh viết hy vọng ) đệ thất quyển 阿地阿賒夜(經曰極悕望也) a địa a xa dạ (Kinh viết cực hy vọng dã ) 育多摩尼(譯曰育多者相應摩尼者慢) dục đa ma-ni (dịch viết dục đa giả tướng ứng ma-ni giả mạn ) 伊尼延(譯曰庶時) 第八卷 y ni duyên (dịch viết thứ thời ) đệ bát quyển 薩惒薩(應云薩婆薩埵 譯曰一切眾生) 光讚經第一卷 tát hòa tát (ưng vân tát bà Tát-đỏa  dịch viết nhất thiết chúng sanh ) quang tán Kinh đệ nhất quyển 迦利仙直(譯曰迦梨者時) 摩得勒伽經一卷 Ca lợi tiên trực (dịch viết Ca lê giả thời ) ma đắc lặc già Kinh nhất quyển 阿珊提(亦云阿珊提訶 譯曰無疑) 第五卷 a san Đề (diệc vân a san đề ha  dịch viết vô nghi ) đệ ngũ quyển 毘崩伽(譯曰無體) Tì băng già (dịch viết vô thể ) 那利創(譯曰那利者漏) 觀佛三昧經第二卷 na lợi sang (dịch viết na lợi giả lậu ) quán Phật tam muội Kinh đệ nhị quyển 阿坻耶語(譯曰不偷) 優婆塞戒經第四卷 a chì da ngữ (dịch viết bất thâu ) Ưu Bà Tắc Giới Kinh đệ tứ quyển 毘鉢羅(應云毘鉢多羅 譯曰無葉) Tì bát la (ưng vân Tì bát đa la  dịch viết vô diệp ) 毘舍羅(譯曰光也) Tỳ xá la (dịch viết quang dã ) 伽羅毘羅聲(譯曰伽羅者鵄毘羅者好) 菩薩處胎經第二卷 già la Tỳ-la thanh (dịch viết già la giả 鵄Tỳ-la giả hảo ) Bồ Tát xứ thai Kinh đệ nhị quyển 阿羅波遮那(譯曰堪語) a La ba già na (dịch viết kham ngữ ) 僧那(應云僧那訶 譯曰鎧也) 第三卷 tăng na (ưng vân tăng na ha  dịch viết khải dã ) đệ tam quyển 意毘陀(譯曰憶智) 集三乘名數第一卷 ý Tỳ đà (dịch viết ức trí ) tập tam thừa danh số đệ nhất quyển 阿毘陀(譯曰無智) a Tỳ đà (dịch viết vô trí ) 摩毘陀(譯曰莫智) ma Tỳ đà (dịch viết mạc trí ) 爾焰(譯曰可智) 佛所行讚第二卷 nhĩ diệm (dịch viết khả trí ) Phật Sở Hành Tán đệ nhị quyển 羅摩(譯曰戱也) La-ma (dịch viết hí dã ) 孫陶鉢孫陶(譯曰可愛大可愛也) 第三卷 tôn đào bát tôn đào (dịch viết khả ái Đại khả ái dã ) đệ tam quyển 求尼求那(譯曰有功德功德) cầu ni cầu na (dịch viết hữu công đức công đức ) 菊少厥嗟(譯曰不好領亦云不成也) 第五卷 cúc thiểu quyết ta (dịch viết bất hảo lĩnh diệc vân bất thành dã ) đệ ngũ quyển 阿菟(譯曰一塵) 楞伽阿跋多羅寶經第一卷 A thố (dịch viết nhất trần ) Lăng Già A Bạt Đa La Bảo Kinh đệ nhất quyển 舍利婆沙(譯曰分子) xá lợi Bà sa (dịch viết phần tử ) 賴提摩沙(譯曰細聲) lại Đề ma sa (dịch viết tế thanh ) 摩沙陀那(譯曰小施) ma sa đà na (dịch viết tiểu thí ) 陀那羅(譯曰物也) đà na la (dịch viết vật dã ) 波羅(譯曰四雨) ba la (dịch viết tứ vũ ) 波羅彌樓(譯曰波羅者四雨彌樓者山名) ba la di lâu (dịch viết ba la giả tứ vũ di lâu giả sơn danh ) 須陀槃那(譯曰淨林) tu đà bàn na (dịch viết tịnh lâm ) 陀羅釋迦(譯曰能持) 第四卷 Đà-la Thích Ca (dịch viết năng trì ) đệ tứ quyển 不蘭陀羅(譯曰破城) bất lan Đà-la (dịch viết phá thành ) 遮迦和(經曰泉祐) 維摩詰經第一卷 già Ca hòa (Kinh viết tuyền hữu ) duy ma cật Kinh đệ nhất quyển 世名羅(經曰將導) thế danh La (Kinh viết tướng đạo ) 三拔致(經曰所平等也) tam bạt trí (Kinh viết sở bình đẳng dã ) 阿梨呵(經曰殺賊) 坐禪三昧經第一卷 A-lê-ha (Kinh viết Sát Tặc ) tọa Thiền tam muội Kinh đệ nhất quyển 鞞侈(應云毘地耶 經曰明也) Tỳ xỉ (ưng vân Tì địa da  Kinh viết minh dã ) 遮羅那(經云善明譯曰動也) già La na (Kinh vân thiện minh dịch viết động dã ) 三般那(經曰滿也譯曰具也) tam ba/bát na (Kinh viết mãn dã dịch viết cụ dã ) 頭波伽婆(應云佛頭婆伽婆 經曰嗔女根譯曰覺功德也) đầu ba già Bà (ưng vân Phật đầu Bà-Già-Bà  Kinh viết sân nữ căn dịch viết giác công đức dã ) 阿差末(經曰無盡意) 差末經第三卷 A-sái-mạt (Kinh viết Vô tận ý ) sái mạt Kinh đệ tam quyển 提婆摩菟(譯曰天人) 大通方廣懺悔滅罪經下卷 đề bà ma thố (dịch viết Thiên Nhân ) đại thông phương quảng sám hối diệt tội Kinh hạ quyển 僧祇物(譯曰大眾) tăng kì vật (dịch viết Đại chúng ) 阿樓那(譯曰曉也) 中本起經第一卷 A-lâu-na (dịch viết hiểu dã ) trung bổn khởi Kinh đệ nhất quyển 漚呵沙(應云欝婆娑 經曰明開辟也譯曰明也) 阿闍世王經上卷 ẩu ha sa (ưng vân uất Bà sa  Kinh viết minh khai tích dã dịch viết minh dã ) A-xà-thế Vương Kinh thượng quyển 鞞盧遮那(譯曰種種光也) 現在佛名經第一卷 Tỳ Lô-giá-na (dịch viết chủng chủng quang dã ) hiện tại Phật danh Kinh đệ nhất quyển 因陀羅迦羅(譯曰天主時也) 第二卷 Nhân-đà-la Ca la (dịch viết Thiên Chủ thời dã ) đệ nhị quyển 牟娑羅(譯曰動也) mưu Ta-la (dịch viết động dã ) 娑呼鉢低欝波陀(譯曰娑呼者能忍鉢低者主也欝波陀者起) sa hô bát đê uất ba đà (dịch viết sa hô giả năng nhẫn bát đê giả chủ dã uất ba đà giả khởi ) 摩頭邏來(譯者曰國名也) 法鼓經 ma đầu lá lai (dịch giả viết quốc danh dã ) pháp cổ Kinh 迦耶梨(譯者曰姓也) 下卷 Ca da lê (dịch giả viết tính dã ) hạ quyển 三牧闍(譯曰遍曉) 彌勒本願待時成佛經 tam mục xà/đồ (dịch viết biến hiểu ) Di Lặc Bổn Nguyện đãi thời thành Phật Kinh 毘牧闍(譯曰種種曉也) Tì mục xà/đồ (dịch viết chủng chủng hiểu dã ) 毘舍伽達(譯曰星與) Tỳ xá già đạt (dịch viết tinh dữ ) 舍婆帝(應云尸羅婆底 譯者曰國名也) xá Bà đế (ưng vân thi-la Bà để  dịch giả viết quốc danh dã ) 波羅牧闍(譯曰彼脫) ba la mục xà/đồ (dịch viết bỉ thoát ) 毘舍陀(譯曰正直) Tỳ xá đà (dịch viết chánh trực ) 毘摩帝(譯曰疑也) Tỳ ma đế (dịch viết nghi dã ) 呵吒牧羅(譯曰破勇) ha trá mục La (dịch viết phá dũng ) 婆舍僧伽摩(譯曰婆舍者住處僧伽摩者逢值) Bà xá tăng già ma (dịch viết Bà xá giả trụ xứ tăng già ma giả phùng trị ) 阿婆輸(譯曰無邊) 波若得道經 A bà du (dịch viết vô biên ) ba nhược đắc đạo Kinh 婆奢那(譯曰繩繫) Bà xa na (dịch viết thằng hệ ) 如舍竭目(應云安伽羅目佉 譯曰海面) 胞胎經 như xá kiệt mục (ưng vân an già la mục khư  dịch viết hải diện ) bào thai Kinh 婆沙(利-禾+豸)諦粲(譯曰婆沙者住處(利-禾+豸)諦粲者姓) 子喪不離經 Bà sa (lợi -hòa +trĩ )đế sán (dịch viết Bà sa giả trụ xứ (lợi -hòa +trĩ )đế sán giả tính ) tử tang bất ly Kinh 須沙尼(應云摩沙尼 譯曰塚間) 十二頭陀經 tu sa ni (ưng vân ma sa ni  dịch viết trủng gian ) Thập Nhị Đầu Đà Kinh 耶沙陀利(譯曰大名聞也) da sa đà lợi (dịch viết Đại danh văn dã ) 憂鼻(譯曰地也) 佛神力救長者子經 ưu Tỳ (dịch viết địa dã ) Phật thần lực cứu Trưởng-giả tử Kinh 無他奇(譯曰歡喜) vô tha kì (dịch viết hoan hỉ ) 洹那鳩樓(應云婆那鳩樓 譯曰婆那者林鳩樓者作) 菩薩受齋經 hoàn na cưu lâu (ưng vân Bà na cưu lâu  dịch viết Bà na giả lâm cưu lâu giả tác ) Bồ Tát thọ trai Kinh 陀無陀(譯曰歡壽與也) đà vô đà (dịch viết hoan thọ dữ dã ) 曇無迦(應云曇摩迦 譯曰樂(午教反)) đàm vô Ca (ưng vân đàm ma ca  dịch viết lạc/nhạc (ngọ giáo phản )) 阿惟樓尸利(應云阿梨耶尸利 譯曰聖告) a duy lâu thi-lợi (ưng vân A-lê-da thi-lợi  dịch viết Thánh cáo ) 陀樓檀那(譯曰陀樓者木檀那者施) đà lâu đàn na (dịch viết đà lâu giả mộc đàn na giả thí ) 首楞(應云首楞伽聲 譯曰勇也) thủ lăng (ưng vân thủ Lăng già thanh  dịch viết dũng dã ) 須摩提(應云須三摩提 譯曰須好也三摩提一心) Tu-ma-đề (ưng vân tu tam ma đề  dịch viết tu hảo dã tam ma đề nhất tâm ) 拘樓檀(應云拘樓檀那 譯曰拘樓者作檀那者施) câu lâu đàn (ưng vân câu lâu đàn na  dịch viết câu lâu giả tác đàn na giả thí ) 摩訶衍三拔致(應云摩訶耶那三鉢致 譯曰摩訶耶那者大果三鉢致者具之) 般舟三昧經 Ma-ha-diễn tam bạt trí (ưng vân Ma-ha da na tam bát trí  dịch viết Ma-ha da na giả đại quả tam bát trí giả cụ chi ) ba/bát châu tam muội Kinh 毘尸薩(應云鞞尼耶薩埵 譯曰鞞泥耶者教化薩陲者眾生) 觀虛空藏菩薩經 Tì thi tát (ưng vân Tỳ ni da Tát-đỏa  dịch viết Tỳ nê da giả giáo hóa tát thùy giả chúng sanh ) quán hư không tạng Bồ-tát Kinh 阿夷梨眾(應云阿梨耶 譯曰聖也) 第千命過經 A di lê chúng (ưng vân A-lê-da  dịch viết Thánh dã ) đệ thiên mạng quá/qua Kinh 薩羅木(譯曰(打-丁+(改-己))也) 箭喻經 tát la mộc (dịch viết (đả -đinh +(cải -kỷ ))dã ) tiến dụ Kinh 多羅木(譯曰重也伻龍反) Ta-la mộc (dịch viết trọng dã bình long phản ) 舍羅木(譯曰廣也) xá la mộc (dịch viết quảng dã ) 羅蛾梨木(應云耶伽梨 譯曰耕也) La nga lê mộc (ưng vân da già lê  dịch viết canh dã ) 波羅(譯曰力也) ba la (dịch viết lực dã ) 那羅(譯曰獲也) na la (dịch viết hoạch dã ) 鉢和羅(譯曰潤也) 道樹經 bát hòa la (dịch viết nhuận dã ) đạo thọ Kinh 必諸閣(應云必梨耶路歌 譯曰樂(五教反)世間也) 新歲經 tất chư các (ưng vân tất lê-da lộ Ca  dịch viết lạc/nhạc (ngũ giáo phản )thế gian dã ) Tân Tuế Kinh 摩訶波羅會(譯曰大護) 太子彩休經 Ma-ha ba la hội (dịch viết Đại hộ ) Thái-Tử thải hưu Kinh 南無佛薩(應云南無佛陀薩荼 譯曰南無佛陀者歸覺薩茶者實也) 五百弟子自說本起經 Nam mô Phật tát (ưng vân Nam mô Phật đà tát đồ  dịch viết Nam mô Phật đà giả quy giác tát trà giả thật dã ) ngũ bách đệ-tử tự thuyết bổn khởi Kinh 南無潭薩(應云南無建摩薩荼 譯曰歸法實也) Nam mô đàm tát (ưng vân Nam mô kiến ma tát đồ  dịch viết quy Pháp thật dã ) 南無僧薩(應云南無僧伽薩荼 譯曰歸眾實也) Nam mô tăng tát (ưng vân Nam mô tăng già tát đồ  dịch viết quy chúng thật dã ) 波羅波底(譯曰度彼) ba la ba để (dịch viết độ bỉ ) 摩波利(譯曰不獲) ma Ba lợi (dịch viết bất hoạch ) 私頭那提(譯者曰河名也) tư đầu na đề (dịch giả viết hà danh dã ) 南無梵薩(應云南無梵摩薩低耶 譯曰南無歸梵摩者淨薩低耶者實) Nam mô phạm tát (ưng vân Nam mô phạm ma tát đê da  dịch viết Nam mô quy phạm ma giả tịnh tát đê da giả thật ) 南無釋薩(應云南無釋歌夜薩埵 譯曰南無者歸釋歌夜者姓薩埵者眾生) Nam mô thích tát (ưng vân Nam mô thích Ca dạ Tát-đỏa  dịch viết Nam mô giả quy thích Ca dạ giả tính Tát-đỏa giả chúng sanh ) 波居帝(應云波羅記利帝 譯曰波羅者初記利帝者業) ba cư đế (ưng vân ba la kí lợi đế  dịch viết ba la giả sơ kí lợi đế giả nghiệp ) 優樓佉(譯者曰仙人名也) 成實論第二卷 ưu lâu khư (dịch giả viết Tiên nhân danh dã ) thành thật luận đệ nhị quyển 迦墨(應云歌摩分 譯者曰意樂也五教反) Ca mặc (ưng vân Ca ma phần  dịch giả viết ý lạc dã ngũ giáo phản ) 阿毘訶覽(傳曰心喜) A-tỳ ha lãm (truyền viết tâm hỉ ) 遮居羅(傳曰子合) già cư La (truyền viết tử hợp ) 求阿屢車(傳曰嚴石室也) cầu a lũ xa (truyền viết nghiêm thạch thất dã ) 迦延(傳曰一情入也) Ca duyên (truyền viết nhất Tình nhập dã ) 陀離羅(傳曰山谷間也) đà ly La (truyền viết sơn cốc gian dã ) 波留那(傳曰星辰) ba lưu na (truyền viết tinh Thần ) 阿伽婆荼(傳曰第一) A già Bà đồ (truyền viết đệ nhất ) 不迦羅(譯者曰蓮花名) 第四卷 bất Ca la (dịch giả viết liên hoa danh ) đệ tứ quyển 婆那婆娑(譯曰林住) Bà na bà sa (dịch viết lâm trụ/trú ) 婆羅迦(譯曰度彼岸也) Bà la Ca (dịch viết độ bỉ ngạn dã ) 乾若(譯曰討數) kiền nhược/nhã (dịch viết thảo số ) 大般舟瑟壇(譯曰曉也) 歷國傳第二卷 Đại bát châu sắt đàn (dịch viết hiểu dã ) lịch quốc truyền đệ nhị quyển 翻梵語卷第一 phiên phạm ngữ quyển đệ nhất 翻梵語卷第二 phiên phạm ngữ quyển đệ nhị 菩薩名第七 Bồ Tát danh đệ thất 菩薩住地名第八 Bồ-tát trụ địa danh đệ bát 菩薩觀行名第九 Bồ Tát quán hạnh/hành/hàng danh đệ cửu 辟支佛名第十 Bích Chi Phật danh đệ thập 比丘名第十一 Tỳ-kheo danh đệ thập nhất 菩薩名第七 Bồ Tát danh đệ thất 菩薩(應云菩提薩埵亦云扶薩 論曰菩提者道薩埵者眾生亦云大智論大心譯曰精進亦云勇猛如是八義) 第一卷 Bồ Tát (ưng vân Bồ-đề Tát-đỏa diệc vân phù tát  luận viết Bồ-đề giả đạo Tát-đỏa giả chúng sanh diệc vân Đại Trí luận Đại tâm dịch viết tinh tấn diệc vân dũng mãnh như thị bát nghĩa ) đệ nhất quyển 彌勒(譯曰慈氏) Di Lặc (dịch viết từ thị ) 摩訶薩(應云摩訶薩埵 譯曰摩訶者大薩埵者如上說) 第四卷 Ma-ha tát (ưng vân Ma-ha Tát-đỏa  dịch viết Ma-ha giả Đại Tát-đỏa giả như thượng thuyết ) đệ tứ quyển 須陀須摩王(譯曰須陀者間須摩者月) tu đà tu ma Vương (dịch viết tu đà giả gian tu ma giả nguyệt ) 阿遮羅菩薩(譯曰不動) A-già-la Bồ Tát (dịch viết bất động ) 文殊師利(應云曼殊沙尸利亦云文殊尸沙 論曰妙德譯曰曼珠沙者(蕈-早+(卑-(白-日)))亦云藏也利者吉) 第六卷 Văn-thù-sư-lợi (ưng vân mạn thù sa thi-lợi diệc vân Văn Thù thi sa  luận viết diệu đức dịch viết mạn châu sa giả (khuẩn -tảo +(ti -(bạch -nhật )))diệc vân tạng dã lợi giả cát ) đệ lục quyển 跋陀婆羅菩薩(論曰善守譯曰賢力) 第七卷 Bạt-đà-bà la Bồ Tát (luận viết thiện thủ dịch viết hiền lực ) đệ thất quyển 剌那那伽羅菩薩(論曰寶積譯曰剌那者寶那伽羅者京畿) lạt na na già La Bồ Tát (luận viết Bảo Tích dịch viết lạt na giả bảo na già La giả kinh kì ) 那羅達菩薩(應云那羅達多 譯曰那羅者人達多者與) Na-la-đạt Bồ Tát (ưng vân Na-la-đạt đa  dịch viết na la giả nhân đạt đa giả dữ ) 毘摩羅詰(應云毘摩羅詰障 譯曰毘者無色也摩羅者垢詰滓者稱亦云名聞) 第九卷 Tỳ ma la cật (ưng vân Tỳ ma la cật chướng  dịch viết Tì giả vô sắc dã ma la giả cấu cật chỉ giả xưng diệc vân danh văn ) đệ cửu quyển 薩陀崙菩薩(應云薩剌陀波羅 論曰常譯曰薩剌陀者信波羅者守) 第二十一卷 tát đà lôn Bồ Tát (ưng vân tát lạt đà ba la  luận viết thường dịch viết tát lạt đà giả tín ba la giả thủ ) đệ nhị thập nhất quyển 尸棄菩薩(論曰妙意) 第三十卷 Thi-Khí Bồ Tát (luận viết Diệu ý ) đệ tam thập quyển 須摩提菩薩(應云須摩那 譯曰大也) 第七十九卷 Tu-ma-đề Bồ Tát (ưng vân tu ma na  dịch viết Đại dã ) đệ thất thập cửu quyển 彌帝隷力利菩薩(譯曰彌帝隸者慈也) 第八十八卷 di đế lệ lực lợi Bồ Tát (dịch viết di đế lệ giả từ dã ) đệ bát thập bát quyển 優鉢羅華德藏菩薩(譯曰優鉢羅者黛色華也) 華嚴經第一卷 ưu-bát-la hoa đức tạng Bồ Tát (dịch viết Ưu bát la giả đại sắc hoa dã ) Hoa Nghiêm kinh đệ nhất quyển 曇無竭(應云曇摩伽那 譯曰曇摩者法伽那者眾) Đàm Vô Kiệt (ưng vân đàm ma già na  dịch viết đàm ma giả Pháp già na giả chúng ) 盧舍那菩薩(譯曰盧舍那者勝眼) Lô-xá-na Bồ Tát (dịch viết Lô-xá-na giả thắng nhãn ) 梵王周羅菩薩(譯曰周羅者小) Phạm Vương châu la Bồ Tát (dịch viết châu la giả tiểu ) 阿逸多(應云阿時多 譯曰無勝) 大般涅槃經十四卷 A-dật-đa (ưng vân a thời đa  dịch viết Vô thắng ) Đại bát Niết Bàn Kinh thập tứ quyển 散脂菩薩(譯曰聚集) 大方等大集經第二十卷 Tán chi Bồ Tát (dịch viết tụ tập ) Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh đệ nhị thập quyển 婆脩密菩薩(應云婆修密多羅 婆須密經曰地觀譯曰寶友) 賢愚經第一卷 Bà tu mật Bồ Tát (ưng vân Bà tu mật đa la  Bà tu mật Kinh viết địa quán dịch viết bảo hữu ) hiền ngu Kinh đệ nhất quyển 石摩王菩薩(應云善磨 譯曰生也) 菩薩瓔珞經第一卷 thạch ma Vương Bồ Tát (ưng vân thiện ma  dịch viết sanh dã ) Bồ-tát anh lạc Kinh đệ nhất quyển 因陀達菩薩(應云因陀羅達多亦云因提達 譯曰天主與也) 華首經第一卷 nhân đà đạt Bồ Tát (ưng vân Nhân-đà-la đạt đa diệc vân nhân Đề đạt  dịch viết Thiên Chủ dữ dã ) hoa thủ Kinh đệ nhất quyển 袈裟相菩薩(譯曰袈裟者染衣也) 第二卷 ca sa tướng Bồ Tát (dịch viết ca sa giả nhiễm y dã ) đệ nhị quyển 寶彌樓菩薩(譯曰彌樓者光) bảo di lâu Bồ Tát (dịch viết di lâu giả quang ) 波羅延菩薩(譯曰度彼) ba la duyên Bồ Tát (dịch viết độ bỉ ) 弗波菩薩(譯者曰星名也) phất ba Bồ Tát (dịch giả viết tinh danh dã ) 提舍菩薩(譯曰言說) đề xá Bồ Tát (dịch viết ngôn thuyết ) 耶舍菩薩(譯曰名聞) 第五卷 Da xá Bồ Tát (dịch viết danh văn ) đệ ngũ quyển 尼民陀羅菩薩(譯曰地持) Ni dân đà la Bồ Tát (dịch viết địa trì ) 三牟陀菩薩(譯曰正喜) tam mưu đà Bồ Tát (dịch viết chánh hỉ ) 阿疇那菩薩(譯曰無減) a trù na Bồ Tát (dịch viết vô giảm ) 拘留孫提菩薩(譯曰領持) câu lưu tôn Đề Bồ Tát (dịch viết lĩnh trì ) 阿毘婆帝菩薩(應云阿毘跋致 譯曰不退) 十住斷結經第一卷 A-tỳ Bà đế Bồ Tát (ưng vân A-tỳ-bạt trí  dịch viết bất thoái ) thập trụ đoạn kết Kinh đệ nhất quyển 彌姤路(譯曰慈也) 婆須密經第一卷 di cấu lộ (dịch viết từ dã ) Bà tu mật Kinh đệ nhất quyển 彌姤路力利(譯曰慈力) di cấu lộ lực lợi (dịch viết từ lực ) 僧迦羅剎(譯曰眾護) tăng Ca La-sát (dịch viết chúng hộ ) 阿逸彌勒(應云阿時多彌勒 譯曰無勝慈也) 第二卷 A dật Di Lặc (ưng vân a thời đa Di Lặc  dịch viết Vô thắng từ dã ) đệ nhị quyển 阿羅彌勒(譯曰勝慈) 第八卷 A-la-di lặc (dịch viết thắng từ ) đệ bát quyển 颰陀和菩薩(應云跋陀婆那 譯曰賢林) 光讚經第一卷 bạt đà hòa Bồ Tát (ưng vân bạt đà bà na  dịch viết hiền lâm ) quang tán Kinh đệ nhất quyển 羅隣那竭菩薩(應云那隣陀羅 譯曰人王) La lân na kiệt Bồ Tát (ưng vân na lân Đà-la  dịch viết nhân Vương ) 摩呵須菩和菩薩(應云摩訶修菩提 譯曰大好道也) ma ha tu bồ hòa Bồ Tát (ưng vân Ma-ha tu Bồ-đề  dịch viết Đại hảo đạo dã ) 因坻達菩薩(應云因提羅達多 譯曰天王與也) nhân chì đạt Bồ Tát (ưng vân nhân đề la đạt đa  dịch viết Thiên Vương dữ dã ) 迦蘭(應云迦蘭陀 譯者曰國名也) 度無極經第二卷 Ca lan (ưng vân Ca-lan-đà  dịch giả viết quốc danh dã ) độ vô cực Kinh đệ nhị quyển 阿維三佛菩薩(應云阿毘三佛陀 譯曰大覺) 僧伽羅剎所集經第一卷 a duy tam Phật Bồ-tát (ưng vân A-tỳ tam Phật đà  dịch viết đại giác ) tăng già la sát sở tập Kinh đệ nhất quyển 陀羅尼菩薩(譯曰時) 大通方廣滅罪莊嚴成佛經上卷 đà la ni Bồ-tát (dịch viết thời ) đại thông phương quảng diệt tội trang nghiêm thành Phật Kinh thượng quyển 梵網菩薩(應云梵網賖 譯曰淨分) Phạm võng Bồ Tát (ưng vân Phạm võng xa  dịch viết tịnh phần ) 迦葉菩薩(譯曰姓也) Ca-diếp Bồ Tát (dịch viết tính dã ) 釋摩男菩薩(應云釋迦摩那婆 譯曰釋迦者能摩那婆者年少淨行) Thích ma nam Bồ Tát (ưng vân Thích Ca ma na bà  dịch viết Thích Ca giả năng ma na bà giả niên thiểu tịnh hạnh ) 拘樓菩薩(譯曰(女*去)也) câu lâu Bồ Tát (dịch viết (nữ *khứ )dã ) 波羈頭菩薩(應云薄鷂兜 譯曰薄者語也鷂兜者幢) 阿闍世經上卷 ba ky đầu Bồ Tát (ưng vân bạc diêu đâu  dịch viết bạc giả ngữ dã diêu đâu giả tràng ) A-xà-thế Kinh thượng quyển 闍耶末菩薩(應云闍耶末底 譯曰勝意) 文殊現寶藏經下卷 xà/đồ da mạt Bồ Tát (ưng vân xà/đồ da mạt để  dịch viết Thắng ý ) Văn Thù hiện bảo tạng Kinh hạ quyển 伽羅呵達多菩薩(譯曰受與) 持世經下卷 già la ha đạt đa Bồ Tát (dịch viết thọ/thụ dữ ) trì thế Kinh hạ quyển 須賴(應云修羅 譯曰天也) 須賴經 tu lại (ưng vân tu la  dịch viết Thiên dã ) tu lại Kinh 那賴(應云那羅 譯曰人也) na lại (ưng vân na la  dịch viết nhân dã ) 喏那師利菩薩(譯曰喏那者智師利者吉) 求佛本葉經 nhạ na sư lợi Bồ Tát (dịch viết nhạ na giả trí sư lợi giả cát ) cầu Phật bổn diệp Kinh 曇昧摩提菩薩(應云達摩摩底 譯曰法意) đàm muội ma đề Bồ Tát (ưng vân Đạt-ma ma để  dịch viết Pháp ý ) 師利摩提菩薩(皆應云摩底 譯曰吉意) sư lợi ma đề Bồ Tát (giai ưng vân ma để  dịch viết cát ý ) 俱那摩提菩薩(應云求那摩底 譯曰功德意也) câu na ma Đề Bồ Tát (ưng vân cầu na ma để  dịch viết công đức ý dã ) 墮夜摩提菩薩(譯曰慈意) đọa dạ ma đề Bồ Tát (dịch viết từ ý ) 沙頭摩提菩薩(應云娑頭摩底 譯曰善意) sa đầu ma đề Bồ Tát (ưng vân sa đầu ma để  dịch viết thiện ý ) 喏那摩提菩薩(譯曰智意) nhạ na ma Đề Bồ Tát (dịch viết trí ý ) 沙遮摩提菩薩(應云薩遮摩底 譯曰實意) sa già ma đề Bồ Tát (ưng vân tát già ma để  dịch viết thật ý ) 阿迦摩提菩薩(應云呵迦摩摩底 譯曰無欲意也) A ca ma đề Bồ Tát (ưng vân ha Ca ma ma để  dịch viết vô dục ý dã ) 沙羅摩提菩薩(譯曰廣意) Ta-la ma đề Bồ Tát (dịch viết quảng ý ) 薩恕摩提菩薩(應云薩婆摩底 譯曰一切意) tát thứ ma đề Bồ Tát (ưng vân tát bà ma để  dịch viết nhất thiết ý ) 檀那師利(譯曰施吉) đàn na sư lợi (dịch viết thí cát ) 群那師利(譯曰功德吉也) quần na sư lợi (dịch viết công đức cát dã ) 羅隣師利菩薩(應云那隣陀師利 譯曰人王吉也) 兜沙經 La lân sư lợi Bồ Tát (ưng vân na lân đà sư lợi  dịch viết nhân Vương cát dã ) đâu sa Kinh 弗陀師利(譯曰初吉) phất đà sư lợi (dịch viết sơ cát ) 涅羅師利(譯曰大吉) niết La sư lợi (dịch viết Đại cát ) 惟闍師利(應云毘闍耶師利 譯曰勝吉) duy xà/đồ sư lợi (ưng vân Tì xà/đồ da sư lợi  dịch viết thắng cát ) 曇摩師利菩薩(譯曰法吉) đàm ma sư lợi Bồ Tát (dịch viết Pháp cát ) 三曼陀颰陀羅菩薩(譯曰普賢) Tam-mạn-đà bạt-đà-la Bồ Tát (dịch viết Phổ Hiền ) 曇摩迦菩薩(應云曇摩迦耶 譯曰法身) 十二因緣經 đàm ma ca Bồ Tát (ưng vân đàm ma ca da  dịch viết Pháp thân ) thập nhị nhân duyên Kinh 遮利菩薩(譯曰動也) 惟曰雜難經 già lợi Bồ Tát (dịch viết động dã ) duy viết tạp nạn/nan Kinh 曇摩菩薩(譯曰法也) 無極寶三昧經 đàm ma Bồ Tát (dịch viết Pháp dã ) vô cực bảo tam muội Kinh 摩那提菩薩(譯曰慢斷) ma na đề Bồ Tát (dịch viết mạn đoạn ) 乾陀呵提菩薩(應云乾陀利提 譯曰香也) 阿彌陀經 kiền đà ha Đề Bồ Tát (ưng vân Càn-đà lợi Đề  dịch viết hương dã ) A Di Đà Kinh 阿夷陀摩訶薩(應云阿由陀摩呵薩 譯由阿由陀者命與) 道樹三昧經 A di đà Ma-ha tát (ưng vân A do đà ma ha tát  dịch do A do đà giả mạng dữ ) đạo thụ tam muội Kinh 三摩提鉢(應云三摩提波﨟多 譯曰三摩提者定波﨟多者至) 和休一經 tam ma đề bát (ưng vân tam ma đề ba 﨟đa  dịch viết tam ma đề giả định ba 﨟đa giả chí ) hòa hưu nhất Kinh 菩薩住地名第八 Bồ-tát trụ địa danh đệ bát 鞞跋致(譯曰退也) 大智論第一卷 Tỳ bạt trí (dịch viết thoái dã ) Đại Trí luận đệ nhất quyển 阿鞞跋致(亦云阿惟越致 譯曰不退) Bất-thoái-chuyển (diệc vân A duy việt trí  dịch viết bất thoái ) 鳩摩羅伽地(亦云鳩摩羅浮 譯曰童真) 第二十九卷 Cưu ma la già địa (diệc vân Cưu Ma La phù  dịch viết đồng chân ) đệ nhị thập cửu quyển 庾迦遮羅浮迷(經曰修行地也) dữu Ca già La phù mê (Kinh viết tu hành địa dã ) 阿純難陀(應云阿梨壽難陀 譯曰直歡喜也) a thuần Nan-đà (ưng vân A lê thọ Nan-đà  dịch viết trực hoan hỉ dã ) 帶哆浮彌(譯曰過地) 彌勒本願待時成佛經 đái sỉ phù di (dịch viết quá/qua địa ) Di Lặc Bổn Nguyện đãi thời thành Phật Kinh 檀陀浮彌(譯曰猗地) đàn đà phù di (dịch viết y địa ) 曇摩陀浮彌(譯曰法與地也) đàm ma đà phù di (dịch viết Pháp dữ địa dã ) 伽帝浮彌(譯曰道地) già đế phù di (dịch viết đạo địa ) 密帝浮彌(譯曰友地) mật đế phù di (dịch viết hữu địa ) 般若浮彌(譯曰智地) Bát-nhã phù di (dịch viết trí địa ) 毘舍羅彌(譯曰廣地) Tỳ xá la di (dịch viết quảng địa ) 鉢帝三毘多浮彌(譯曰至辨地也) bát đế tam Tì đa phù di (dịch viết chí biện địa dã ) 阿耨差婆浮彌(譯曰墮忍地也) A nậu sái Bà phù di (dịch viết đọa nhẫn địa dã ) 阿波差浮彌(應云阿博差浮彌 譯曰無相違地) a ba sái phù di (ưng vân a bác sái phù di  dịch viết vô tướng vi địa ) 三摩多博差摩博差浮彌(譯曰等戒忍相違地) tam ma đa bác sái ma bác sái phù di (dịch viết đẳng giới nhẫn tướng vi địa ) 闍帝叉(衣-〦+高)浮(應云闍帝叉夜 譯曰生滅地也) xà/đồ đế xoa (y -〦+cao )phù (ưng vân xà/đồ đế xoa dạ  dịch viết sanh diệt địa dã ) 波偷三般菩薩法住(譯曰大具足也) 兜沙經 ba thâu tam ba/bát Bồ Tát pháp trụ (dịch viết Đại cụ túc dã ) đâu sa Kinh 阿耆三般菩薩法住(譯曰大具足也) a kì tam ba/bát Bồ Tát pháp trụ (dịch viết Đại cụ túc dã ) 偷羅闍菩薩法住(譯曰大王) thâu La xà/đồ Bồ Tát pháp trụ (dịch viết Đại Vương ) 菩薩觀行名第九 Bồ Tát quán hạnh/hành/hàng danh đệ cửu 第一義悉檀相(譯曰悉檀者熟云驗未) 大智論第一卷 đệ nhất nghĩa tất đàn tướng (dịch viết tất đàn giả thục vân nghiệm vị ) Đại Trí luận đệ nhất quyển 首楞嚴(譯曰健相譯曰勇健) 兜沙經 Thủ Lăng Nghiêm (dịch viết kiện tướng dịch viết dũng kiện ) đâu sa Kinh 般若般三昧(應云鉢剌舟般那 譯曰現前定也) 第四卷 Bát-nhã ba/bát tam muội (ưng vân bát lạt châu ba/bát na  dịch viết hiện tiền định dã ) đệ tứ quyển 檀波羅密(應云檀那波羅密多 論曰婆羅者彼岸密者到也譯曰檀那者施亦云捨) đàn ba la mật (ưng vân đàn na ba la mật đa  luận viết Bà la giả bỉ ngạn mật giả đáo dã dịch viết đàn na giả thí diệc vân xả ) 尸羅(論曰性善譯曰戒也) thi-la (luận viết tánh thiện dịch viết giới dã ) 羼提(論曰忍辱) Sạn-đề (luận viết nhẫn nhục ) 毘梨耶(論曰精進) Tỳ lê da (luận viết tinh tấn ) 禪(應云施那那可反 譯曰思惟) Thiền (ưng vân thí na na khả phản  dịch viết tư tánh ) 般若(論曰慧也亦曰智慧) Bát-nhã (luận viết tuệ dã diệc viết trí tuệ ) 陀羅尼(亦云陀隣尼 論曰能持譯曰持也) Đà-la-ni (diệc vân đà lân ni  luận viết năng trì dịch viết trì dã ) 波羅末他(論曰第一義也) 第四十八卷 ba la mạt tha (luận viết đệ nhất nghĩa dã ) đệ tứ thập bát quyển 漚和拘舍羅(應云漚波拘舍羅 譯曰漚波者大拘舍羅者方便也) 第六十二卷 ẩu hòa câu xá la (ưng vân ẩu ba câu xá la  dịch viết ẩu ba giả Đại câu xá la giả phương tiện dã ) đệ lục thập nhị quyển 羅摩伽三昧法門(譯曰羅摩伽者遊戱也) 羅摩伽經第一卷 La ma già tam muội Pháp môn (dịch viết La ma già giả du hí dã ) La ma già Kinh đệ nhất quyển 漚和拘舍羅波羅密(譯曰大方便究竟也) 兜沙經 ẩu hòa câu xá la ba la mật (dịch viết đại phương tiện cứu cánh dã ) đâu sa Kinh 波俞迦三昧(譯曰大也) ba du Ca tam muội (dịch viết Đại dã ) 優婆夷底(應云優波耶底 譯曰方便性也) ưu-bà-di để (ưng vân ưu ba da để  dịch viết phương tiện tánh dã ) 阿(跳-兆+票)波夷底(應云阿致波耶底 譯曰極方便也) a (khiêu -triệu +phiếu )ba di để (ưng vân a trí ba da để  dịch viết cực phương tiện dã ) 辟支佛名第十 Bích Chi Phật danh đệ thập 辟支佛(譯曰辟支者緣覺亦曰獨覺) 大智論第二卷 Bích Chi Phật (dịch viết Bích Chi giả duyên giác diệc viết độc giác ) Đại Trí luận đệ nhị quyển 曇摩辟支佛(譯曰曇摩者法) 賢愚經第十二卷 đàm ma Bích Chi Phật (dịch viết đàm ma giả Pháp ) hiền ngu Kinh đệ thập nhị quyển 修曇摩辟支佛(譯曰好法) tu đàm ma Bích Chi Phật (dịch viết hảo Pháp ) 迦羅辟支佛(譯曰墨也) 法句經第二卷 Ca la Bích Chi Phật (dịch viết mặc dã ) Pháp Cú Kinh đệ nhị quyển 迦羅尸棄(應云歌羅尸棄 譯曰歌者時尸棄者火) 獨留長者財無付經 Ca la Thi-Khí (ưng vân Ca la Thi-Khí  dịch viết Ca giả thời Thi-Khí giả hỏa ) độc lưu Trưởng-giả tài vô phó Kinh 比丘名第十一 Tỳ-kheo danh đệ thập nhất 比丘(論曰乞士亦云怖魔) 大智論第三卷 Tỳ-kheo (luận viết khất sĩ diệc vân phố ma ) Đại Trí luận đệ tam quyển 僧(亦云僧伽 論曰僧伽者和合眾) 第一卷 tăng (diệc vân tăng già  luận viết tăng già giả hòa hợp chúng ) đệ nhất quyển 沙門(應云沙聞那 譯曰息心亦云聞說) Sa Môn (ưng vân sa văn na  dịch viết tức tâm diệc vân văn thuyết ) 舍利弗(譯者曰舍利者鳥名其母眼以舍利鳥弗者子也) Xá-lợi-phất (dịch giả viết xá lợi giả điểu danh kỳ mẫu nhãn dĩ xá lợi điểu phất giả tử dã ) 須菩提(譯曰須者好菩提者道道亦云智也) Tu-bồ-đề (dịch viết tu giả hảo Bồ-đề giả đạo đạo diệc vân trí dã ) 車匿(應云闡陀亦云闡那 譯曰應作亦云覆藏) Xa nặc (ưng vân Xiển đà diệc vân Xiển na  dịch viết ưng tác diệc vân phước tạng ) 阿難(譯曰歡喜) A-nan (dịch viết hoan hỉ ) 摩訶俱絺羅(亦云拘絺羅 譯曰摩訶者大俱絺羅者勝) Ma-ha câu hi La (diệc vân Câu-hi-la  dịch viết Ma-ha giả Đại câu hi La giả thắng ) 提婆達(亦云提婆達多亦云調達 譯曰提婆者天達多者與) đề bà đạt (diệc vân Đề bà đạt đa diệc vân Điều đạt  dịch viết đề bà giả Thiên đạt đa giả dữ ) 俱迦離(亦云瞿伽梨亦云瞿伽離 譯曰云何時也) câu Ca ly (diệc vân Cồ già lê diệc vân Cồ già ly  dịch viết vân hà thời dã ) 阿泥盧豆(亦云阿尼律陀亦云阿那律 譯曰阿那律陀者无障) 第二卷 A nê lô đậu (diệc vân a ni luật đà diệc vân A-na-luật  dịch viết A-na-luật đà giả vô chướng ) đệ nhị quyển 摩訶迦葉(亦云摩呵伽葉 譯曰摩訶如上說迦葉者姓也) Ma-ha Ca-diếp (diệc vân ma ha già diệp  dịch viết Ma-ha như thượng thuyết Ca-diếp giả tính dã ) 憍梵波題(亦云憍梵鉢提亦云伽梵波底 譯曰伽梵者牛波底者主) kiêu phạm ba Đề (diệc vân Kiêu phạm bát đề diệc vân già phạm ba để  dịch viết già phạm giả ngưu ba để giả chủ ) 摩訶目伽連(字劬律陀亦云揵連 譯曰大姓論曰吾占師之子若拘律陀) Ma-ha mục già liên (tự cù luật đà diệc vân kiền liên  dịch viết Đại tính luận viết ngô chiêm sư chi tử nhược/nhã câu luật đà ) 羅睺羅(亦云羅睺羅亦云羅云 譯曰羅睺者鄣月羅者除也) La-hầu-la (diệc vân La-hầu-la diệc vân La-vân  dịch viết La-hầu giả 鄣nguyệt La giả trừ dã ) 阿若憍陳如(亦云拘陳如亦云阿若拘隣 譯曰阿若憍陳如者無智也) A-nhã Kiều-trần-như (diệc vân câu trần như diệc vân a nhược/nhã câu lân  dịch viết A-nhã Kiều-trần-như giả vô trí dã ) 憂波利(亦云憂波離亦云憂婆離 譯曰憂者(這-言+分)波利者護) ưu Ba lợi (diệc vân ưu ba ly diệc vân ưu Bà ly  dịch viết ưu giả (giá -ngôn +phần )Ba lợi giả hộ ) 須隣那迦蘭陀(譯曰須者好隣那者與迦蘭者村名也) tu lân na Ca-lan-đà (dịch viết tu giả hảo lân na giả dữ Ca lan giả thôn danh dã ) 必陵伽婆蹉(譯者曰必陵迦者兒名婆蹉者子也) tất lăng già Bà tha (dịch giả viết tất lăng Ca giả nhi danh Bà tha giả tử dã ) 尸利崛多(亦云尸((奧-釆+米)*毛)多 譯曰尸利者吉堀多者藏亦云護也) 第三卷 Thi-lợi quật-đa (diệc vân thi ((áo -biện +mễ )*mao )đa  dịch viết thi-lợi giả cát quật đa giả tạng diệc vân hộ dã ) đệ tam quyển 富樓那(亦云富樓那彌多羅尼子 譯曰富樓那者滿彌多羅者慈女也) Phú lâu na (diệc vân Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử  dịch viết Phú lâu na giả mãn di Ta-la giả từ nữ dã ) 劬提迦(應云劬底迦 譯曰巧語) cù Đề Ca (ưng vân cù để Ca  dịch viết xảo ngữ ) 摩揵提(譯曰求道) ma kiền Đề (dịch viết cầu đạo ) 蜫盧提迦(應云蜫盧(其*皮)迦 譯曰眾所宗敬) lô Đề Ca (ưng vân lô (kỳ *bì )Ca  dịch viết chúng sở tông kính ) 婆耆子(應云婆者寐亦云跋耆子 譯曰教辭) Bà kì tử (ưng vân Bà giả mị diệc vân Bạt kì tử  dịch viết giáo từ ) 跋提(譯曰賢也) Bạt đề (dịch viết hiền dã ) 摩訶男(亦云摩訶那磨(摩可反) 譯曰大名) Ma-ha nam (diệc vân Ma-ha na ma (ma khả phản ) dịch viết Đại danh ) 施婆羅(亦云尸婆羅 譯曰薀藩) thí Bà la (diệc vân thi Bà la  dịch viết ôn phiên ) 阿夷陀(亦云阿未多亦云阿夷哆(都賀反) 譯曰無勝) A di đà (diệc vân a vị đa diệc vân A-di-sỉ (đô hạ phản ) dịch viết Vô thắng ) 迦栴延尼子(譯者曰迦栴延者姓尼者女也) 第四卷 Ca chiên duyên ni tử (dịch giả viết Ca chiên duyên giả tính ni giả nữ dã ) đệ tứ quyển 羼提比丘(譯曰忍辱) Sạn-đề Tỳ-kheo (dịch viết nhẫn nhục ) 憂波毱比丘(應云優波掘多亦云優婆毱提 譯曰大護) 第十卷 ưu ba cúc Tỳ-kheo (ưng vân ưu ba quật đa diệc vân ưu bà cúc Đề  dịch viết Đại hộ ) đệ thập quyển 婆蹉弗姤路(應云跋蹉弗多羅 譯曰跋蹉者犢也弗多羅多子) Bà tha phất cấu lộ (ưng vân bạt tha phất đa la  dịch viết bạt tha giả độc dã phất đa la đa tử ) 達貳伽比丘(亦云達尸迦亦云檀尼 譯曰有物) đạt nhị già Tỳ-kheo (diệc vân đạt thi Ca diệc vân đàn ni  dịch viết hữu vật ) 阿說示比丘(應云阿鎖實 譯曰馬勝) a thuyết thị Tỳ-kheo (ưng vân a tỏa thật  dịch viết Mã thắng ) 摩陀羅(應云摩訶陀羅 譯曰大智) Ma-đà-la (ưng vân Ma-ha Đà-la  dịch viết đại trí ) 提舍論師(譯曰言說) đề xá Luận sư (dịch viết ngôn thuyết ) 憂波提舍(亦云優波帝寫 論曰憂波者遂提舍者星譯曰近說) ưu ba đề xá (diệc vân ưu ba đế tả  luận viết ưu ba giả toại đề xá giả tinh dịch viết cận thuyết ) 羅頻珠比丘(亦云羅毘 譯曰感物致利養) La tần châu Tỳ-kheo (diệc vân La Tì  dịch viết cảm vật trí lợi dưỡng ) 漚樓頻騾迦葉(亦云優留毘亦云欝鞞羅迦葉 譯曰漚樓頻騾者木苽迦葉者姓) ẩu lâu tần loa Ca-diếp (diệc vân ưu lưu Tì diệc vân Uất tỳ la Ca-diếp  dịch viết ẩu lâu tần loa giả mộc cô Ca-diếp giả tính ) 婆蹉首羅(譯曰婆蹉者犢亦云姓也首羅者勇) Bà tha Thủ la (dịch viết Bà tha giả độc diệc vân tính dã Thủ la giả dũng ) 閻婆阿羅漢(亦云剡婆 譯曰閻婆者禁制也) 第二十二卷 diêm Bà A-la-hán (diệc vân diệm Bà  dịch viết diêm Bà giả cấm chế dã ) đệ nhị thập nhị quyển 薄拘羅比丘(亦云婆鉤盧 譯者曰樹名舊譯菩(山/谷)儀) Bạc-câu-la Tỳ-kheo (diệc vân Bà câu lô  dịch giả viết thụ/thọ danh cựu dịch bồ (sơn /cốc )nghi ) 蘇摩(亦云須摩 譯曰月也) Tô ma (diệc vân tu ma  dịch viết nguyệt dã ) 羅婆那跋提(應云羅呵反波那跋提 譯曰羅婆那者醎跋提者賢也) 第二十三卷 La-bà-na Bạt đề (ưng vân La ha phản ba na Bạt đề  dịch viết La-bà-na giả mặn Bạt đề giả hiền dã ) đệ nhị thập tam quyển 鴦群利摩羅(亦云鴦掘摩 譯曰指鬘華也) 第二十四卷 ương quần lợi ma la (diệc vân ương quật ma  dịch viết Chỉ man hoa dã ) đệ nhị thập tứ quyển 呪利般陀伽(亦云周林般時亦云拘利般特 譯曰呪利者小般陀伽者路) chú lợi ba/bát đà già (diệc vân châu lâm ba/bát thời diệc vân câu lợi Bát-đặc  dịch viết chú lợi giả tiểu ba/bát đà già giả lộ ) 孫陀羅難陀(譯曰孫陀羅者可愛亦好也難陀者歡喜) Tôn-đà La-nan-đà (dịch viết Tôn-đà-la giả khả ái diệc hảo dã Nan-đà giả hoan hỉ ) 須那剎多羅(亦云須那剎多 譯曰須者好那剎者多羅者星名也) tu na sát Ta-la (diệc vân tu na sát đa  dịch viết tu giả hảo na sát giả Ta-la giả tinh danh dã ) 耶舍(亦云耶世羈 譯曰名聞) Da xá (diệc vân da thế ky  dịch viết danh văn ) 隷跋多(譯曰金也) lệ bạt đa (dịch viết kim dã ) 菴跋咤(亦云奄跋私吒 譯曰愛敬母也) 第二十五卷 am bạt trá (diệc vân yểm bạt tư trá  dịch viết ái kính mẫu dã ) đệ nhị thập ngũ quyển 賓徒羅叵羅埵(亦云賓頭盧頗羅墮 譯曰賓徒羅者乞食叵羅埵者姓也) 第二十六卷 tân đồ La phả La đoả (diệc vân Tân-đầu-lư-phả-la-đọa  dịch viết tân đồ La giả khất thực phả La đoả giả tính dã ) đệ nhị thập lục quyển 摩頭波斯咤(譯曰摩頭者密波斯咤者殘亦勝也) ma đầu Ba tư trá (dịch viết ma đầu giả mật Ba tư trá giả tàn diệc thắng dã ) 欝多羅比丘(亦云欝多樓 譯曰欝多羅者比亦云勝亦云喜) 第二十七卷 uất Ta-la Tỳ-kheo (diệc vân uất đa lâu  dịch viết uất Ta-la giả bỉ diệc vân thắng diệc vân hỉ ) đệ nhị thập thất quyển 須蔓耳比丘(譯曰好意亦云好慢) 第二十九卷 tu mạn nhĩ Tỳ-kheo (dịch viết hảo ý diệc vân hảo mạn ) đệ nhị thập cửu quyển 須涅多羅(亦云須泥多 譯曰好眼) 第三十一卷 tu niết Ta-la (diệc vân tu nê đa  dịch viết hảo nhãn ) đệ tam thập nhất quyển 憂陀耶(譯曰出亦云起) 第三十三卷 ưu đà da (dịch viết xuất diệc vân khởi ) đệ tam thập tam quyển 訶多釋子(應云訶多釋迦亦云訶多 譯曰訶多打亦云害亦云不勝釋迦者能也) 第三十四卷 ha đa Thích tử (ưng vân ha đa Thích Ca diệc vân ha đa  dịch viết ha đa đả diệc vân hại diệc vân bất thắng Thích Ca giả năng dã ) đệ tam thập tứ quyển 阿利咤比丘(亦云阿梨瑟咤亦云阿栗咤 譯曰阿梨瑟咤者無環樹也) 第九十三卷 a lợi trá Tỳ-kheo (diệc vân A lê sắt trá diệc vân a lật trá  dịch viết A lê sắt trá giả vô hoàn thụ/thọ dã ) đệ cửu thập tam quyển 蘇陀夷(譯曰共出) 第九十七卷 tô đà di (dịch viết cọng xuất ) đệ cửu thập thất quyển 尼他(譯曰詳議) ni tha (dịch viết tường nghị ) 究摩羅耆婆(譯曰究摩羅者童耆婆者命亦云壽也) 第九十九卷 cứu ma la Kì-bà (dịch viết cứu ma la giả đồng Kì-bà giả mạng diệc vân thọ dã ) đệ cửu thập cửu quyển 離婆多(亦云梨婆多亦云離越多 譯者曰星名也) 華嚴第三十七卷 Ly-bà-đa (diệc vân lê Bà đa diệc vân Ly việt đa  dịch giả viết tinh danh dã ) hoa nghiêm đệ tam thập thất quyển 須菩提(譯曰好智亦云好道) Tu-bồ-đề (dịch viết hảo trí diệc vân hảo đạo ) 難陀(亦云難徒 譯曰歡喜) Nan-đà (diệc vân nạn/nan đồ  dịch viết hoan hỉ ) 金毘羅(譯曰是孔非孔) kim-tỳ-la (dịch viết thị khổng phi khổng ) 鉢建提(應云鉢利私建提 譯曰力也) 大涅槃經第十卷 bát kiến Đề (ưng vân bát lợi tư kiến Đề  dịch viết lực dã ) đại Niết Bàn Kinh đệ thập quyển 那羅延(譯曰力也) Na-la-diên (dịch viết lực dã ) 耆婆(譯曰命也) Kì-bà (dịch viết mạng dã ) 摩鈴羅道人(譯曰甜也) 第二十一卷 ma linh La đạo nhân (dịch viết điềm dã ) đệ nhị thập nhất quyển 須跋陀羅(亦云須跋陀羅摩呵羅亦云須跋 譯曰須跋陀羅者好賢摩訶羅者老也) 第二十三卷 Tu bạt đà la (diệc vân Tu bạt đà la ma ha La diệc vân tu bạt  dịch viết Tu bạt đà la giả hảo hiền Ma-ha la giả lão dã ) đệ nhị thập tam quyển 耶奢富那(譯曰耶奢者名聞留那者滿也) Da-xa phú na (dịch viết Da-xa giả danh văn lưu na giả mãn dã ) 毘摩羅闍(譯曰無垢) Tỳ ma La xà/đồ (dịch viết vô cấu ) 須婆睺(譯曰好肩) tu Bà hầu (dịch viết hảo kiên ) 那提迦葉(譯者曰因江名也) Na-đề Ca-diếp (dịch giả viết nhân giang danh dã ) 伽耶迦葉(譯者曰因國名也) già da Ca-diếp (dịch giả viết nhân quốc danh dã ) 波羅留枝(譯曰婆羅者勝留枝者樂(午教反)) 第三十一卷 ba la lưu chi (dịch viết Bà la giả thắng lưu chi giả lạc/nhạc (ngọ giáo phản )) đệ tam thập nhất quyển 曇摩留枝比丘(譯曰法樂(午教反)) đàm ma lưu chi Tỳ-kheo (dịch viết Pháp lạc/nhạc (ngọ giáo phản )) 優婆摩那(譯曰譬喻) ưu bà ma na (dịch viết thí dụ ) 阿叔迦(應云阿輸迦 譯曰無憂) 第三十六卷 a thúc ca (ưng vân A-thâu-ca  dịch viết Vô ưu ) đệ tam thập lục quyển 差摩迦羅(譯曰差摩者人迦羅者作) sái ma ca la (dịch viết sái ma giả nhân Ca la giả tác ) 憂波扇陀(亦云憂彼扇多 譯曰大寂) ưu ba phiến đà (diệc vân ưu bỉ phiến đa  dịch viết Đại tịch ) 蘇坻(應云收樓底(多履反) 譯曰聞也) tô chì (ưng vân thu lâu để (đa lý phản ) dịch viết văn dã ) 葉婆密多(譯曰棄婆者密密多者智識) diệp Bà mật đa (dịch viết khí Bà giả mật mật đa giả trí thức ) 優多羅(譯曰勝也) 增一阿含第一卷 ưu đa la (dịch viết thắng dã ) tăng nhất A Hàm đệ nhất quyển 摩呵提婆(譯曰大天) ma ha đề bà (dịch viết đại thiên ) 目伽(譯曰青豆) mục già (dịch viết thanh đậu ) 羅吒婆羅(應云羅吒波羅 譯曰羅吒者國婆羅者勝) La trá bà La (ưng vân La trá ba la  dịch viết La trá giả quốc Bà la giả thắng ) 賓頭盧(譯曰乞亦云洛) tân đầu lô (dịch viết khất diệc vân lạc ) 難提(亦云難提伽 譯曰歡喜) Nan-đề (diệc vân Nan-đề già  dịch viết hoan hỉ ) 施羅(譯曰石山) thí la (dịch viết thạch sơn ) 浮彌(譯曰地也) phù di (dịch viết địa dã ) 婆嗟(譯曰子也) Bà ta (dịch viết tử dã ) 陀素(譯曰苦也) đà tố (dịch viết khổ dã ) 那提(應云那提訶 譯曰疑也) na đề (ưng vân na đề ha  dịch viết nghi dã ) 婆迦利(應云跋迦利 譯曰樹皮) Bà Ca lợi (ưng vân bạt Ca lợi  dịch viết thụ/thọ bì ) 婆陀(譯曰言說) Bà đà (dịch viết ngôn thuyết ) 斯尼(譯曰畢也) tư ni (dịch viết tất dã ) 難陀迦(應云難陀 譯曰歡喜) Nan-đà Ca (ưng vân Nan-đà  dịch viết hoan hỉ ) 優婆先蘭陀(應云優婆先婆羅 譯曰大歡喜也) ưu bà tiên lan đà (ưng vân ưu bà tiên Bà la  dịch viết đại hoan hỉ dã ) 婆陀先(應云跋陀斯那 譯曰賢軍) Bà đà tiên (ưng vân bạt đà Tư-na  dịch viết hiền quân ) 優頭槃(應云優頭波那 譯曰井林) ưu đầu bàn (ưng vân ưu đầu ba na  dịch viết tỉnh lâm ) 拘摩羅迦葉(譯曰拘摩羅者童也) câu-ma-la Ca-diếp (dịch viết câu-ma-la giả đồng dã ) 婆提婆羅(應云跋陀波羅 譯曰賢護) Bà đề bà La (ưng vân bạt đà ba la  dịch viết Hiền hộ ) 鴦迦闍(譯曰體生) ương Ca xà/đồ (dịch viết thể sanh ) 迦特利(應云迦陀利 譯曰甘(卄/穛)) Ca đặc lợi (ưng vân Ca đà lợi  dịch viết cam (nhập /穛)) 輸提(應云輸弟 譯曰淨除亦云校定) du Đề (ưng vân du đệ  dịch viết tịnh trừ diệc vân giáo định ) 僧迦摩(譯曰橋樑) tăng Ca ma (dịch viết kiều lương ) 質多舍利弗(譯曰質多者心舍利弗如上說) chất đa Xá-lợi-phất (dịch viết chất đa giả tâm Xá-lợi-phất như thượng thuyết ) 那羅陀(譯曰火與) na la đà (dịch viết hỏa dữ ) 毘盧遮(應云毘盧遮那 譯曰種種光明) Tì lô già (ưng vân Tỳ Lô Giá Na  dịch viết chủng chủng quang minh ) 耆利摩難(應云耆利摩那 譯曰耆利者山摩那者慢) kì lợi ma nạn/nan (ưng vân kì lợi ma na  dịch viết kì lợi giả sơn ma na giả mạn ) 曇彌(應云彌施 譯曰頑鈍) đàm di (ưng vân di thí  dịch viết ngoan độn ) 比丘陀婆遮(應云利那婆遮 譯曰愛語) Tỳ-kheo đà Bà già (ưng vân lợi na bà già  dịch viết ái ngữ ) 陀摩(譯曰寂靜) đà ma (dịch viết tịch tĩnh ) 須羅陀(應云須賴陀 譯曰善得) tu La đà (ưng vân tu lại đà  dịch viết thiện đắc ) 那伽波羅(譯曰龍守) na già ba la (dịch viết long thủ ) 婆私吒(譯曰最勝) Bà-tư-trá (dịch viết tối thắng ) 須夜奢(譯曰好名聞也) tu dạ xa (dịch viết hảo danh văn dã ) (方*爾)奚(應云彌軻 譯曰浮雲) (phương *nhĩ )hề (ưng vân di kha  dịch viết phù vân ) 尼拘留(應云尼拘盧他亦云尼拘樓陀 譯曰不瞋) ni câu lưu (ưng vân Ni Câu Lô tha diệc vân Ni-câu-lâu đà  dịch viết bất sân ) 乾荼(譯曰前也) 第十一卷 kiền đồ (dịch viết tiền dã ) đệ thập nhất quyển 摩呵迹那(應云摩呵彌陀 譯曰大瞋) 第十三卷 ma ha tích na (ưng vân ma ha Di Đà  dịch viết Đại sân ) đệ thập tam quyển 婆竭(應云婆伽羅 譯曰海也) 第十九卷 Bà kiệt (ưng vân Bà già la  dịch viết hải dã ) đệ thập cửu quyển 瞿波離(亦云拘波離亦云瞿波利 譯曰守牛) 第三十一卷 Cồ ba ly (diệc vân câu ba ly diệc vân Cồ ba lợi  dịch viết thủ ngưu ) đệ tam thập nhất quyển 末佉梨(應云末伽佉利亦云拔佉梨 譯者曰姓) mạt khư-lê (ưng vân mạt già khư lợi diệc vân bạt khư-lê  dịch giả viết tính ) 荗羅(譯者曰星名也) 荗La (dịch giả viết tinh danh dã ) 破群(亦云破群那亦云頗求那 譯者曰星名也) phá quần (diệc vân phá quần na diệc vân phả cầu na  dịch giả viết tinh danh dã ) 帝舍(應云底舍 譯曰光明) đế xá (ưng vân để xá  dịch viết quang minh ) 牟利破若羊菟(應云牟羅破群那 譯曰牟羅者根破群那者星名也) 中阿含第五卷 mưu lợi phá nhược/nhã dương thố (ưng vân mưu La phá quần na  dịch viết mưu La giả căn phá quần na giả tinh danh dã ) Trung A-Hàm đệ ngũ quyển 瞿尼師(應云求膩師 譯曰覓甚) 第六卷 Cồ ni sư (ưng vân cầu nị sư  dịch viết mịch thậm ) đệ lục quyển 阿攝(應云阿攝哆 譯曰不誓) 第八卷 a nhiếp (ưng vân a nhiếp sỉ  dịch viết bất thệ ) đệ bát quyển 拘隷(譯曰種姓) câu lệ (dịch viết chủng tính ) 維摩羅(應云毘摩羅 譯曰毘者無也摩羅者垢) duy ma la (ưng vân Tỳ ma La  dịch viết Tì giả vô dã ma la giả cấu ) 邠耨(應云邠君(而嫁反) 譯曰福德) bân nậu (ưng vân bân quân (nhi giá phản ) dịch viết phước đức ) 邠耨加菟褭(應云分他伽那 譯曰邠耨者福德伽那者厚也) bân nậu gia thố 褭(ưng vân phần tha già na  dịch viết bân nậu giả phước đức già na giả hậu dã ) 彌醯若(應云摩醯陀羅 譯曰大天主也) 第十卷 di hề nhược/nhã (ưng vân ma-ê Đà-la  dịch viết Đại Thiên Chủ dã ) đệ thập quyển 質多羅(譯曰種種) 第二十卷 Chất đa la (dịch viết chủng chủng ) đệ nhị thập quyển 烏陀夷(應云優陀夷 譯曰出也) 第二十九卷 ô đà di (ưng vân ưu đà di  dịch viết xuất dã ) đệ nhị thập cửu quyển 弗加羅娑利(譯曰不加羅者蓮華婆梨者實也) phất gia La sa lợi (dịch viết bất gia La giả liên hoa Bà lê giả thật dã ) 三彌提(應云三彌底 譯曰一切婦也) 第四十三卷 tam di đề (ưng vân tam di để  dịch viết nhất thiết phụ dã ) đệ tứ thập tam quyển 盧夷強耆(應云盧熙多彌伽 譯曰盧熙多者赤強伽者河名也) lô di cường kì (ưng vân lô hy đa di già  dịch viết lô hy đa giả xích Cưỡng-già giả hà danh dã ) 蹇荼(譯曰斤也) 長阿含第一卷 kiển đồ (dịch viết cân dã ) Trường A Hàm đệ nhất quyển 阿毘浮(浮漏反 譯曰無勝) A-tì-phù (phù lậu phản  dịch viết Vô thắng ) 三婆婆(應云三頗婆 譯曰相應亦云生也) Tam Bà Bà (ưng vân tam phả Bà  dịch viết tướng ứng diệc vân sanh dã ) 扶遊(應云婆遊 譯曰風也) phù du (ưng vân Bà du  dịch viết phong dã ) 欝多摩(譯曰最上) uất đa ma (dịch viết tối thượng ) 毘盧(應云毘樓婆 譯曰可惡) Tì lô (ưng vân Tì-lâu Bà  dịch viết khả ác ) 舒槃那(應云輸槃那 譯曰可愛) Thư Bàn Na (ưng vân du bàn na  dịch viết khả ái ) 闡弩(譯曰覆也) 第四卷 xiển nỗ (dịch viết phước dã ) đệ tứ quyển 三密離提(應云三美里底(多履反) 譯曰常憶) 雜阿含第一卷 tam mật ly Đề (ưng vân tam mỹ lý để (đa lý phản ) dịch viết thường ức ) Tạp A Hàm đệ nhất quyển 陀娑(譯曰苦亦去十) 第五卷 đà sa (dịch viết khổ diệc khứ thập ) đệ ngũ quyển 差摩(應云楚摩亦云仙摩 譯曰安穩) sái ma (ưng vân sở ma diệc vân tiên ma  dịch viết an ổn ) 優波斯那(亦云優波斯 譯曰欲作) 第九卷 ưu ba Tư-na (diệc vân ưu ba tư  dịch viết dục tác ) đệ cửu quyển 闡陀(譯曰欲作亦云霞也) 第十卷 Xiển đà (dịch viết dục tác diệc vân hà dã ) đệ thập quyển 勒叉那(譯曰護也) 第十七卷 lặc xoa na (dịch viết hộ dã ) đệ thập thất quyển 摩摩帝(譯曰寺主) ma ma đế (dịch viết tự chủ ) 迦摩(譯曰愛欲) 第二十一卷 Ca ma (dịch viết ái dục ) đệ nhị thập nhất quyển 那伽達多(譯曰伽那者龍亦云山亦象達多者與) na già đạt đa (dịch viết già na giả long diệc vân sơn diệc tượng đạt đa giả dữ ) 梨犀達多(應云梨師達多亦云利師達 譯曰仙與) lê tê đạt đa (ưng vân lê sư đạt đa diệc vân lợi sư đạt  dịch viết tiên dữ ) 摩訶迦(應云摩河迦 譯曰大身) Ma-ha Ca (ưng vân ma hà Ca  dịch viết đại thân ) 優波迦(譯曰近身) 第二十二卷 ưu ba Ca (dịch viết cận thân ) đệ nhị thập nhị quyển 波羅楗茶(譯曰守病) ba la 楗trà (dịch viết thủ bệnh ) 弗迦羅娑梨(譯曰弗迦羅者蓮華婆梨者實也) phất ca-la-sa lê (dịch viết phất Ca la giả liên hoa Bà lê giả thật dã ) 跋提揵陀(譯曰賢吉) Bạt đề kiền đà (dịch viết hiền cát ) 波休難提(譯曰多喜) ba hưu Nan-đề (dịch viết đa hỉ ) 波毘瘐菟(應云波羅頗毘瘐 譯曰大自在也) ba Tì dũ thố (ưng vân ba la phả Tì dũ  dịch viết đại tự tại dã ) 安伽陀(譯曰辟纓) 第二十五卷 an già đà (dịch viết tích anh ) đệ nhị thập ngũ quyển 優波摩(譯曰譬喻) 第二十八卷 ưu ba ma (dịch viết thí dụ ) đệ nhị thập bát quyển 阿提目多(應云阿提目多伽 譯曰解脫亦云愛樂) A đề mục đa (ưng vân A đề mục đa già  dịch viết giải thoát diệc vân ái lạc ) 富隣尼比丘(譯曰滿安) 第三十四卷 phú lân ni Tỳ-kheo (dịch viết mãn an ) đệ tam thập tứ quyển 耶舍舍羅迦毘訶利(譯曰名聞籌寺) 第三十六卷 Da xá xá la Ca Tì ha lợi (dịch viết danh văn trù tự ) đệ tam thập lục quyển 波耆舍(亦云多耆奢 譯曰自在語也) ba kì xá (diệc vân đa kì xa  dịch viết tự tại ngữ dã ) 瞿低迦(譯曰守牛) 第四十七卷 Cồ đê Ca (dịch viết thủ ngưu ) đệ tứ thập thất quyển 那提迦(譯曰孔說) na đề Ca (dịch viết khổng thuyết ) 跋迦梨(譯曰樹皮) bạt Ca lê (dịch viết thụ/thọ bì ) 那伽達多(譯曰龍與) 第五十卷 na già đạt đa (dịch viết long dữ ) đệ ngũ thập quyển 迦羅(譯曰黑亦云時) 十誦律序第一卷 Ca la (dịch viết hắc diệc vân thời ) Thập Tụng Luật tự đệ nhất quyển 摩訶盧(亦云摩訶羅 譯曰老也亦云無智) Ma-ha lô (diệc vân Ma-ha la  dịch viết lão dã diệc vân vô trí ) 摩訶迦羅(譯曰大黑) Ma-ha Ca-la (dịch viết Đại hắc ) 須提那(譯曰好與亦云善與) tu Đề na (dịch viết hảo dữ diệc vân thiện dữ ) 迦蘭陀子(譯曰迦蘭者美陀者與也) Ca-lan-đà tử (dịch viết Ca lan giả mỹ đà giả dữ dã ) 迦樓陀夷(亦云迦留陀夷 譯曰迦樓者時陀夷者起) Ca lâu đà di (diệc vân Ca-lưu-đà-di  dịch viết Ca lâu giả thời đà di giả khởi ) 耶舍陀迦羅提(譯曰耶舍陀者名聞典也迦蘭提者如上說) Da xá đà Ca la Đề (dịch viết Da xá đà giả danh văn điển dã Ca lan Đề giả như thượng thuyết ) 三菩伽(譯曰共供) Tam-bồ-già (dịch viết cọng cung/cúng ) 僧伽陀(譯曰遍(示*旦)) tăng già đà (dịch viết biến (thị *đán )) 娑伽陀(亦云娑竭陀亦云沙伽多 譯曰娑伽陀者善來) sa già đà (diệc vân sa kiệt đà diệc vân sa già đa  dịch viết sa già đà giả thiện lai ) 跋難陀(亦云婆難陀 譯曰賢喜) Bạt-nan-đà (diệc vân Bà Nan-đà  dịch viết hiền hỉ ) 沙羅(譯曰屋宇) Ta-la (dịch viết ốc vũ ) 級闍蘇彌羅(譯曰汲闍者曲頸蘇彌羅者月明) cấp xà/đồ tô di La (dịch viết cấp xà/đồ giả khúc cảnh tô di La giả nguyệt minh ) 脩磨那(譯曰脩者好也磨那者槾) tu ma na (dịch viết tu giả hảo dã ma na giả 槾) 薩波伽羅(譯曰薩波者蛇伽羅者頸) tát ba-già-la (dịch viết tát ba giả xà già la giả cảnh ) 沙羅耶輸陀(譯曰沙羅者屋耶輸陀者名聞與也) Ta-la da du đà (dịch viết Ta-la giả ốc da du đà giả danh văn dữ dã ) 波利(譯曰護也) 第三卷 Ba lợi (dịch viết hộ dã ) đệ tam quyển 達尼吒(亦云檀尼吒 譯者曰星名也) 初誦第一卷 đạt ni trá (diệc vân đàn ni trá  dịch giả viết tinh danh dã ) sơ tụng đệ nhất quyển 輸毘陀(譯曰可愛) 第二卷 du Tỳ đà (dịch viết khả ái ) đệ nhị quyển 陀驃力士子(譯曰陀驃者茅草也) 第四卷 đà phiếu lực sĩ tử (dịch viết đà phiếu giả mao thảo dã ) đệ tứ quyển 阿蘭兒(應云阿蘭若 譯曰寂靜處也) a lan nhi (ưng vân A-lan-nhã  dịch viết tịch tĩnh xứ dã ) 彌多羅(譯曰知識) di Ta-la (dịch viết tri thức ) 浮磨(譯曰地也) phù ma (dịch viết địa dã ) 尸利(譯曰吉也) thi-lợi (dịch viết cát dã ) 達摩(譯曰法也) 第二誦第二卷 Đạt-ma (dịch viết Pháp dã ) đệ nhị tụng đệ nhị quyển 毘訶比丘 Tì ha Tỳ-kheo 達摩提那(亦云曇摩提那 譯曰達摩者法提那者與) đạt ma đề na (diệc vân đàm ma đề na  dịch viết Đạt-ma giả Pháp Đề na giả dữ ) 般特(應云般特他迦 譯曰路) 第五卷 Bát-đặc (ưng vân Bát-đặc tha Ca  dịch viết lộ ) đệ ngũ quyển 阿耆達(應云阿耆達多 譯曰火也) 第二誦第一卷 A-kì-đạt (ưng vân A-kì-đạt đa  dịch viết hỏa dã ) đệ nhị tụng đệ nhất quyển 偷蘭難陀(應云悉偷蘭難陀 譯曰大善) 第四卷 thâu lan Nan-đà (ưng vân tất thâu lan Nan-đà  dịch viết Đại thiện ) đệ tứ quyển 摩(摩可反)伽(譯者曰星名也) 七法第一卷 ma (ma khả phản )già (dịch giả viết tinh danh dã ) thất pháp đệ nhất quyển 比喜陀(譯曰覆) 第七卷 bỉ hỉ đà (dịch viết phước ) đệ thất quyển 意師多(應云伊師多亦云一吒 譯曰愛樂) 第八卷 ý sư đa (ưng vân y sư đa diệc vân nhất trá  dịch viết ái lạc ) đệ bát quyển 分坻梨師達多(譯曰加坻者淨梨師達多者仙與) 入法第二卷 phần chì lê sư đạt đa (dịch viết gia chì giả tịnh lê sư đạt đa giả tiên dữ ) nhập Pháp đệ nhị quyển 般荼盧伽(應云般壽盧伽 譯者曰失色病) 第三卷 ba/bát đồ lô già (ưng vân ba/bát thọ lô già  dịch giả viết thất sắc bệnh ) đệ tam quyển 迦扶陀比丘(應云迦補陀 譯曰鳥鳩) 雜誦第一卷 Ca phù đà Tỳ-kheo (ưng vân Ca bổ đà  dịch viết điểu cưu ) tạp tụng đệ nhất quyển 摩伽梨俱(應云末伽梨俱 譯曰末伽者道梨具者覓) 第二卷 ma già lê câu (ưng vân mạt già lê câu  dịch viết mạt già giả đạo lê cụ giả mịch ) đệ nhị quyển 珊闍耶毘羅荼(應云珊闍耶毘蘭茶 譯曰珊闍耶者勝也毘蘭荼者不作) san xà/đồ da Tỳ-la đồ (ưng vân san xà/đồ da Tì lan trà  dịch viết san xà/đồ da giả thắng dã Tì lan đồ giả bất tác ) 尼楗陀若提子(譯曰尼揵陀者無繫若提者姓也) ni 楗đà Nhược đề tử (dịch viết ni kiền đà giả vô hệ nhược/nhã Đề giả tính dã ) 迦求陀迦旃延(譯曰迦求陀者領迦旃延者姓) Ca cầu đà Ca-chiên-diên (dịch viết Ca cầu đà giả lĩnh Ca-chiên-diên giả tính ) 阿耆陀翅舍欽披羅(譯曰阿耆陀者無勝翅舍欽披羅者榮髮) A-kì-đà sí xá khâm phi La (dịch viết A-kì-đà giả Vô thắng sí xá khâm phi La giả vinh phát ) 旃陀(譯曰月亦云勇) chiên đà (dịch viết nguyệt diệc vân dũng ) 蘇陀(應云蘇盧陀 譯曰聞也) tô đà (ưng vân tô lô đà  dịch viết văn dã ) 周那難提(應云周羅難提 譯曰小善) Chu na Nan-đề (ưng vân châu la Nan-đề  dịch viết tiểu thiện ) 那羅比丘(譯曰萩也) na la Tỳ-kheo (dịch viết 萩dã ) 陀薩(譯曰應與) đà tát (dịch viết ưng dữ ) 波羅(譯曰護也) ba la (dịch viết hộ dã ) 彌多羅(譯曰慈也) 律第一卷 di Ta-la (dịch viết từ dã ) luật đệ nhất quyển 提舍利(譯曰悔過) Đề xá lợi (dịch viết hối quá ) 優波提舍尼(譯曰大悔) Ưu Ba Đề Xá ni (dịch viết Đại hối ) 提舍波那尼(應云提舍波羅波陀 譯曰提舍者悔過波羅波尼者今至) đề xá ba na ni (ưng vân đề xá ba la ba đà  dịch viết đề xá giả hối quá ba la ba ni giả kim chí ) 提舍勒叉多尼(譯曰提舍如上說勒叉多者護) Đề xá lặc xoa đa ni (dịch viết đề xá như thượng thuyết lặc xoa đa giả hộ ) 跋陀(譯曰大亦云賢) bạt đà (dịch viết Đại diệc vân hiền ) 羅私吒(譯曰國也) La tư trá (dịch viết quốc dã ) 波羅吒(應云波羅剌私吒 譯曰他國) 第二卷 ba la trá (ưng vân ba la lạt tư trá  dịch viết tha quốc ) đệ nhị quyển 修闍多(譯曰好生) tu xà/đồ đa (dịch viết hảo sanh ) 迦陀(譯曰已作) Ca đà (dịch viết dĩ tác ) 藍波那比丘(譯曰垂也) 憂波離第一卷 lam ba na Tỳ-kheo (dịch viết thùy dã ) ưu ba ly đệ nhất quyển 蘇陀(譯曰白也) 善誦第一卷 tô đà (dịch viết bạch dã ) thiện tụng đệ nhất quyển 跋陀迦毘羅(應云跋陀羅迦毘羅 譯曰跋陀羅者賢迦毘羅者蒼) 第二卷 bạt đà Ca-tỳ la (ưng vân bạt-đà-la Ca-tỳ la  dịch viết bạt-đà-la giả hiền Ca-tỳ la giả thương ) đệ nhị quyển 蘇陀夷(譯曰共出) tô đà di (dịch viết cọng xuất ) 須尸摩(譯曰好堺) tu thi ma (dịch viết hảo 堺) 和脩達(亦云婆修達多 譯曰寶與) hòa tu đạt (diệc vân Bà tu đạt đa  dịch viết bảo dữ ) 舍摩達多(亦云奢摩達多 譯曰靜與) Xá Ma đạt đa (diệc vân xa ma đạt đa  dịch viết tĩnh dữ ) 輸毘陀(譯曰好智) 第四卷 du Tỳ đà (dịch viết hảo trí ) đệ tứ quyển 尸利耶婆(譯曰吉行) 僧祇律第四卷 thi-lợi da bà (dịch viết cát hạnh/hành/hàng ) tăng kì luật đệ tứ quyển 跋處(應云跋蹉 譯曰犢也) bạt xứ/xử (ưng vân bạt tha  dịch viết độc dã ) 陀驃摩羅子(應云陀﨟毘耶摩羅 譯曰陀﨟毘耶者物摩羅者姓亦云力也) đà phiếu ma la tử (ưng vân đà 﨟Tỳ da ma la  dịch viết đà 﨟Tỳ da giả vật ma la giả tính diệc vân lực dã ) 摩醯沙達多(應云摩醯鎖羅達多 譯曰與大自在) ma-ê sa đạt đa (ưng vân ma-ê tỏa La đạt đa  dịch viết dữ đại tự tại ) 闥賴吒比丘(應云陀﨟毘耶迦盧 譯曰見也) 第十二卷 thát lại trá Tỳ-kheo (ưng vân đà 﨟Tỳ da Ca lô  dịch viết kiến dã ) đệ thập nhị quyển 陀驃迦盧(譯曰陀﨟毘耶者物迦盧者黑) 第十三卷 đà phiếu Ca lô (dịch viết đà 﨟Tỳ da giả vật Ca lô giả hắc ) đệ thập tam quyển 舍那(譯曰樹皮) 第十四卷 xá na (dịch viết thụ/thọ bì ) đệ thập tứ quyển 滿荼(譯曰遲也) 第十六卷 mãn đà (dịch viết trì dã ) đệ thập lục quyển 阿闍覩(譯曰未生) a xà/đồ đổ (dịch viết vị sanh ) 跋陀利(譯曰賢也) 第十七卷 bạt đà lợi (dịch viết hiền dã ) đệ thập thất quyển 阿浮娑(譯曰長老) 第十九卷 a phù sa (dịch viết Trưởng-lão ) đệ thập cửu quyển 那夷翅(譯曰軍主) 第二十卷 na di sí (dịch viết quân chủ ) đệ nhị thập quyển 瞻波比丘(譯曰黃華) 第二十六卷 Chiêm Ba Tỳ-kheo (dịch viết hoàng hoa ) đệ nhị thập lục quyển 樹提陀娑(譯曰樹提者火陀娑者者) thụ đề đà sa (dịch viết thụ đề giả hỏa đà sa giả giả ) 槃頭盧(譯曰赤華) 第三十三卷 bàn đầu lô (dịch viết xích hoa ) đệ tam thập tam quyển 頗頭洗那(應云頗求洗那 譯曰頗求者無實洗那者軍也) phả đầu tẩy na (ưng vân phả cầu tẩy na  dịch viết phả cầu giả vô thật tẩy na giả quân dã ) 土羅(譯曰土羅者火) độ La (dịch viết độ La giả hỏa ) 修密哆(譯曰善智識也) tu mật sỉ (dịch viết thiện trí thức dã ) 弗沙婆陀羅(譯曰星賢) phất sa Bà Đà-la (dịch viết tinh hiền ) 提那伽(譯曰提者方也那迦者象) Đề na già (dịch viết Đề giả phương dã na Ca giả tượng ) 耆波伽(譯曰命行) kì ba già (dịch viết mạng hạnh/hành/hàng ) 巨舍羅(應云瞿賖羅 譯曰牛屋) cự xá la (ưng vân Cồ xa La  dịch viết ngưu ốc ) 摩訶那(應云摩訶那陁 譯曰大聲) Ma-ha na (ưng vân Ma-ha na Đà  dịch viết Đại thanh ) 目哆(譯曰脫也) mục sỉ (dịch viết thoát dã ) 巨醯(譯曰屋宇) cự hề (dịch viết ốc vũ ) 耆多(譯曰歌戱) kì đa (dịch viết Ca hí ) 陀娑婆羅(應云陀娑婆羅 譯曰十力) đà Ta-bà La (ưng vân đà Ta-bà La  dịch viết thập lực ) 賴吒波羅(譯曰國護) lại trá ba la (dịch viết quốc hộ ) 迦利比丘(譯曰黑亦云時) Ca lợi Tỳ-kheo (dịch viết hắc diệc vân thời ) 跋闍比丘(應云跋闍羅 譯曰跋闍羅者金剛) 四分律第一卷 bạt xà Tỳ-kheo (ưng vân bạt xà la  dịch viết bạt xà la giả Kim cương ) Tứ Phân Luật đệ nhất quyển 迦樓比丘(譯曰作亦云姓) Ca lâu Tỳ-kheo (dịch viết tác diệc vân tính ) 勿力伽難提比丘(譯曰蔗喜) vật lực già Nan-đề Tỳ-kheo (dịch viết giá hỉ ) 水婆摩羅(應云達婆摩羅 譯曰達婆者茅摩羅者華) thủy Bà ma la (ưng vân đạt bà ma la  dịch viết đạt bà giả mao ma la giả hoa ) 三聞達多(應云三勿陀羅達多 譯曰海與) tam văn đạt đa (ưng vân tam vật Đà-la đạt đa  dịch viết hải dữ ) 騫荼達婆(譯曰騫荼陰亦云斤也達婆者茅) khiên đồ đạt bà (dịch viết khiên đồ uẩn diệc vân cân dã đạt bà giả mao ) 迦留羅提舍(亦云迦留羅鞞舍 譯曰伽留羅者金翅鳥也鞞舍者說) Ca lưu la đề xá (diệc vân Ca lưu la Tỳ xá  dịch viết già lưu La giả kim-sí điểu dã Tỳ xá giả thuyết ) 陀濕婆(應云尸婆 譯曰不安穩也) đà thấp Bà (ưng vân thi Bà  dịch viết bất an ổn dã ) 富樓婆娑(譯曰滿住) phú lâu Bà sa (dịch viết mãn trụ/trú ) 婆利婆娑摩那埵(應云波利婆娑摩那埵 譯曰波利婆娑者別住摩那埵者六日法也) Bà lợi Bà sa ma na đoá (ưng vân Ba lợi Bà sa ma na đoá  dịch viết Ba lợi Bà sa giả biệt trụ/trú ma na đoá giả lục nhật Pháp dã ) 般陀比丘(應云般他 譯曰路也) ba/bát đà Tỳ-kheo (ưng vân ba/bát tha  dịch viết lộ dã ) 那迦婆羅比丘(譯曰那迦者龍波羅者護) na Ca Bà la Tỳ-kheo (dịch viết na Ca giả long ba la giả hộ ) 阿濕卑摩訶摩南(應云阿濕卑摩訶那摩 譯曰阿濕卑者不巧摩訶那摩者大名聞) 第二分第一卷 a thấp ti Ma-ha ma Nam (ưng vân a thấp ti Ma ha-na-ma  dịch viết a thấp ti giả bất xảo Ma ha-na-ma giả Đại danh văn ) đệ nhị phần đệ nhất quyển 刪若(譯曰想也) 第十二卷 san nhược/nhã (dịch viết tưởng dã ) đệ thập nhị quyển 跋陀羅(譯曰賢也) bạt-đà-la (dịch viết hiền dã ) 迦羅富羅(譯曰迦那者金富羅者滿) 第三卷 Ca la phú la (dịch viết Ca na giả kim phú la giả mãn ) đệ tam quyển 奄婆羅婆提(譯曰奄婆羅者樹名婆提者薗) yểm Bà la bà Đề (dịch viết yểm Bà la giả thụ/thọ danh Bà đề giả 薗) 摩夷(應云摩耶 譯曰摩耶者化) 第八卷 ma di (ưng vân Ma Da  dịch viết Ma Da giả hóa ) đệ bát quyển 摩醯那(應云摩醯陀羅 譯曰大天主也) 第十卷 ma-ê na (ưng vân ma-ê Đà-la  dịch viết Đại Thiên Chủ dã ) đệ thập quyển 不那婆(譯曰更雜) 第四分第一卷 bất na bà (dịch viết cánh tạp ) đệ tứ phân đệ nhất quyển 陀醯羅婆婆那(應云陁訶羅憂波婆那 譯曰陁訶羅者小年憂波婆那者後堂) 第五卷 đà hề La bà Bà na (ưng vân Đà ha La ưu ba Bà na  dịch viết Đà ha La giả tiểu niên ưu ba Bà na giả hậu đường ) đệ ngũ quyển 伽那子比丘(譯曰厚也) già na tử Tỳ-kheo (dịch viết hậu dã ) 富蘭那(譯曰滿也) 彌沙塞律第七卷 phú lan na (dịch viết mãn dã ) di sa tắc luật đệ thất quyển 地婆比丘(譯曰駃行) 第八卷 địa Bà Tỳ-kheo (dịch viết 駃hạnh/hành/hàng ) đệ bát quyển 毘羅荼比丘(譯曰勇持) 第十三卷 Tỳ-la đồ Tỳ-kheo (dịch viết dũng trì ) đệ thập tam quyển 伽伽比丘(應云褐伽 譯曰姓也) 第十四卷 già già Tỳ-kheo (ưng vân hạt già  dịch viết tính dã ) đệ thập tứ quyển 不蘭迦葉(譯曰滿姓) 第十九卷 Bất-lan Ca-diếp (dịch viết mãn tính ) đệ thập cửu quyển 般那比丘(譯曰林也) 第二十八卷 ba/bát na Tỳ-kheo (dịch viết lâm dã ) đệ nhị thập bát quyển 盧醯比丘(應云盧醯哆 譯者曰國名也) lô hề Tỳ-kheo (ưng vân lô hề sỉ  dịch giả viết quốc danh dã ) 阿酬比丘(應云利酬 譯曰質直) 第三十二卷 a thù Tỳ-kheo (ưng vân lợi thù  dịch viết chất trực ) đệ tam thập nhị quyển 栴荼修摩那(應云栴陀羅修摩那 譯曰栴陀羅者月修摩羅者好意) chiên đồ tu ma na (ưng vân chiên Đà-la tu ma na  dịch viết chiên Đà-la giả nguyệt tu ma la giả hảo ý ) 拘舍彌比丘(譯者曰國名也) câu xá di Tỳ-kheo (dịch giả viết quốc danh dã ) 跋陀迦葉比丘(譯曰賢姓) 第三十四卷 bạt đà Ca-diếp Tỳ-kheo (dịch viết hiền tính ) đệ tam thập tứ quyển 陀婆迦葉比丘(譯曰陀婆者十亦云苦迦葉者姓也) đà Bà Ca-diếp Tỳ-kheo (dịch viết đà Bà giả thập diệc vân khổ Ca-diếp giả tính dã ) 三浮陀(亦云傘復多 譯曰已生) tam phù đà (diệc vân tản phục đa  dịch viết dĩ sanh ) 沙蘭比丘(應云娑羅 譯曰白鶴) sa lan Tỳ-kheo (ưng vân Ta-la  dịch viết bạch hạc ) 不闍宋比丘(應云不闍宋摩 譯曰不闍者供養宋摩者月也) bất xà/đồ tống Tỳ-kheo (ưng vân bất xà/đồ tống ma  dịch viết bất xà/đồ giả cúng dường tống ma giả nguyệt dã ) 修摩那(亦云須摩那亦云須末那 譯曰好意) tu ma na (diệc vân tu ma na diệc vân tu mạt na  dịch viết hảo ý ) 蘇那拘(應云修那歌 譯曰寂靜) 善見律毘婆沙第一卷 tô na câu (ưng vân tu na Ca  dịch viết tịch tĩnh ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ nhất quyển 悉伽苻(應云悉伽婆 譯曰聰利) tất già phù (ưng vân tất già Bà  dịch viết thông lợi ) 帝須(應云帝沙 譯曰光明) đế tu (ưng vân đế sa  dịch viết quang minh ) 耶須拘迦(應云耶輸拘迦羅 譯曰耶輸者名聞拘伽羅者云何時也) da tu câu Ca (ưng vân da du câu Ca la  dịch viết da du giả danh văn câu già la giả vân hà thời dã ) 耶斯那(應云耶輸斯那 譯曰名聞軍也) da Tư-na (ưng vân da du Tư-na  dịch viết danh văn quân dã ) 薩婆迦(譯曰一切) tát bà Ca (dịch viết nhất thiết ) 屈闍(應云合闍 譯曰體也) khuất xà/đồ (ưng vân hợp xà/đồ  dịch viết thể dã ) 須毘多(亦云輸毘多 譯曰可愛) tu Tì đa (diệc vân du Tì đa  dịch viết khả ái ) 耶須婆那(譯曰名聞林也) da tu Bà na (dịch viết danh văn lâm dã ) 修摩菟波(應云修摩那婆 譯曰善人亦云善淨行) tu ma thố ba (ưng vân tu ma na Bà  dịch viết thiện nhân diệc vân thiện tịnh hạnh ) 婆婆伽眉(應云薄薄伽眉 譯曰薄者語也薄伽眉者辨辞) Bà Bà già my (ưng vân bạc Bạc-già my  dịch viết bạc giả ngữ dã Bạc-già my giả biện từ ) 和伽婆(應云婆伽槃 譯曰有功德也) hòa già Bà (ưng vân Bà già bàn  dịch viết hữu công đức dã ) 栴陀跋闍(應云栴陀羅跋闍羅 譯曰栴陁羅者月也跋闍羅者金剛) chiên đà bạt xà (ưng vân chiên Đà-la bạt xà la  dịch viết chiên Đà La giả nguyệt dã bạt xà la giả Kim cương ) 婆留那(譯曰蛟也) Bà lưu na (dịch viết giao dã ) 因陀堀(應云因陀羅堀多 譯曰天主護也) nhân đà quật (ưng vân Nhân-đà-la quật đa  dịch viết Thiên Chủ hộ dã ) 僧伽密多(譯曰眾親友也) tăng già mật đa (dịch viết chúng thân hữu dã ) 末闍提(應云末旃持 譯曰莫瞋) 第二卷 mạt xà đề (ưng vân mạt chiên trì  dịch viết mạc sân ) đệ nhị quyển 阿由波羅(譯曰阿由者命波羅者力) A do ba la (dịch viết A do giả mạng ba la giả lực ) 曇摩波羅(應云曇無波離 譯曰法護) đàm ma ba la (ưng vân đàm vô ba ly  dịch viết Pháp hộ ) 拘多子帝須(應云拘多子帝沙 譯曰拘多者城帝沙者光) câu đa tử đế tu (ưng vân câu đa tử đế sa  dịch viết câu đa giả thành đế sa giả quang ) 曇無德比丘(亦云達摩多羅亦云曇摩多羅 譯曰法度亦云法濟) đàm vô đức Tỳ-kheo (diệc vân Đạt-ma Đa-la diệc vân đàm ma Ta-la  dịch viết pháp độ diệc vân Pháp tế ) 帝須達多(亦云帝沙達多 譯曰光與) đế Tu-đạt-đa (diệc vân đế sa đạt đa  dịch viết quang dữ ) 伽羅須末那(譯曰伽羅者(至*頁)須末那者好意) già la tu mạt na (dịch viết già la giả (chí *hiệt )tu mạt na giả hảo ý ) 地伽那(譯曰不長) địa già na (dịch viết bất trường/trưởng ) 迦羅須末那(譯曰迦羅者黑須末那如上說) Ca la tu mạt na (dịch viết Ca la giả hắc tu mạt na như thượng thuyết ) 帝須(應云帝沙 譯曰光明) đế tu (ưng vân đế sa  dịch viết quang minh ) 提婆 đề bà 專那伽(應云周那伽 譯曰碎也) chuyên na già (ưng vân châu na già  dịch viết toái dã ) 優波帝須(應云優波帝沙 譯曰大光) ưu ba đế tu (ưng vân ưu ba đế sa  dịch viết đại quang ) 阿婆耶(譯曰無時) a Bà da (dịch viết vô thời ) 私婆(應云尸婆 譯曰安穩) tư Bà (ưng vân thi Bà  dịch viết an ổn ) 勒棄多(譯曰守護) lặc khí đa (dịch viết thủ hộ ) 末禾摩(應云末荼磨 譯曰中遍) mạt hòa ma (ưng vân mạt đồ ma  dịch viết trung biến ) 須那迦欝多羅(譯曰須那迦者淨欝多羅者勝) tu na Ca uất Ta-la (dịch viết tu na Ca giả tịnh uất Ta-la giả thắng ) 參婆樓拔陀(應云三婆羅跋陀 譯曰三婆羅者或跋陀者縛) tham Bà lâu bạt đà (ưng vân tam bà La bạt đà  dịch viết tam bà La giả hoặc bạt đà giả phược ) 鈍毘帝須(應云豆毘帝沙 譯曰不可說也) độn Tì đế tu (ưng vân đậu Tì đế sa  dịch viết bất khả thuyết dã ) 薩婆難陀(譯曰一切歡喜) 第三卷 tát bà Nan-đà (dịch viết nhất thiết hoan hỉ ) đệ tam quyển 末多婆耶(譯曰縱逸時也) 第四卷 mạt đa Bà da (dịch viết túng dật thời dã ) đệ tứ quyển 毘伽修摩那(應云毘伽哆修摩那 譯曰不妙意也) Tì già tu ma na (ưng vân Tì già sỉ tu ma na  dịch viết bất Diệu ý dã ) 那伽(譯曰龍也) 第五卷 na già (dịch viết long dã ) đệ ngũ quyển 那耆多(應云那揵陀 譯曰龍也) na kì đa (ưng vân na kiền đà  dịch viết long dã ) (方*爾)耆耶(亦云彌祗迦 譯曰雨雲) (phương *nhĩ )kì da (diệc vân di chi Ca  dịch viết vũ vân ) 優伽婆(應云優伽羅婆 譯曰勇猛力也) ưu già Bà (ưng vân ưu già La bà  dịch viết dũng mãnh lực dã ) 須那呵多(譯曰須者好也那呵多者不害) tu na ha đa (dịch viết tu giả hảo dã na ha đa giả bất hại ) 富寫提婆(譯曰星天) 第七卷 phú tả đề bà (dịch viết tinh Thiên ) đệ thất quyển 波摩阿頭摩(應云波摩阿 譯曰波摩者惡阿頭婁摩者非樹) ba ma a đầu ma (ưng vân ba ma a  dịch viết ba ma giả ác a đầu lâu ma giả phi thụ/thọ ) 摩呵須摩(譯曰大月) ma ha tu ma (dịch viết Đại nguyệt ) 婆菟迦車迦(應云婆帝葛車(其*皮) 譯曰婆帝者重也葛車(其*皮)者龜) 第八卷 Bà thố Ca xa Ca (ưng vân Bà đế cát xa (kỳ *bì ) dịch viết Bà đế giả trọng dã cát xa (kỳ *bì )giả quy ) đệ bát quyển 頭摩(譯曰煙也) đầu ma (dịch viết yên dã ) 摩呵波頭摩婆(譯曰大蓮華) ma ha Ba-đầu-ma Bà (dịch viết đại liên hoa ) 勒佉菟(應云勒佉呵莬 譯曰勒佉者狐呵莬者香名) lặc khư thố (ưng vân lặc khư ha 莬 dịch viết lặc khư giả hồ ha 莬giả hương danh ) 阿羅毘迦(譯曰小語) a La Tì Ca (dịch viết tiểu ngữ ) 孱那(應云檀那 譯曰實亦云物) sàn na (ưng vân đàn na  dịch viết thật diệc vân vật ) 無迦利(應云物伽也 譯曰姓也) vô Ca lợi (ưng vân vật già dã  dịch viết tính dã ) 騫陀毘耶(譯曰香也) khiên đà Tỳ da (dịch viết hương dã ) 陀達多(譯曰與也) đà đạt đa (dịch viết dữ dã ) 迦留提舍(譯曰時說) Ca lưu đề xá (dịch viết thời thuyết ) 須闍多(賢愚經曰善生譯曰姓生) 第十八卷 tu xà/đồ đa (hiền ngu Kinh viết thiện sanh dịch viết tính sanh ) đệ thập bát quyển 娑婆伽比丘(譯曰聞也) Ta-bà già Tỳ-kheo (dịch viết văn dã ) 浮陀跋摩(譯曰浮陀者實跋摩者鎧) 阿毘曇婆沙第一卷 Phù đà bạt ma (dịch viết phù đà giả thật Bạt ma giả khải ) A-tỳ-đàm Bà sa đệ nhất quyển 和須密(譯曰婆須者好密多羅者知識) hòa tu mật (dịch viết Bà tu giả hảo mật đa la giả tri thức ) 瞿沙(譯曰聲名) Cồ sa (dịch viết thanh danh ) 毘婆闍婆提(譯曰分別說也) Tỳ bà đồ bà đề (dịch viết phân biệt thuyết dã ) 育多婆提(譯曰相應說也) dục đa bà đề (dịch viết tướng ứng thuyết dã ) 佛陀提婆(譯曰佛陀者覺亦云知也提婆者天) Phật đà đề bà (dịch viết Phật-đà giả giác diệc vân tri dã đề bà giả Thiên ) 雲摩掘部(應云曇摩堀多 譯曰曇摩者法掘多者說) vân ma quật bộ (ưng vân đàm ma quật đa  dịch viết đàm ma giả Pháp quật đa giả thuyết ) 波奢(譯曰繩也) ba xa (dịch viết thằng dã ) 陀婆法師(譯曰平澤) đà Bà Pháp sư (dịch viết bình trạch ) 曇摩難提(譯曰法善) đàm ma Nan-đề (dịch viết Pháp thiện ) 摩多羅(譯曰少許) 第七卷 ma Ta-la (dịch viết thiểu hứa ) đệ thất quyển 奢那婆藪(應云奢那婆婆 譯曰奢那者村亦云樹也婆者住處) 第十卷 xa na bà tẩu (ưng vân xa na bà Bà  dịch viết xa na giả thôn diệc vân thụ/thọ dã Bà giả trụ xứ ) đệ thập quyển 僧伽婆修(亦云僧迦婆修 譯曰僧伽者眾婆修者實亦云物也) 第十一卷 tăng già Bà tu (diệc vân tăng Ca Bà tu  dịch viết tăng già giả chúng Bà tu giả thật diệc vân vật dã ) đệ thập nhất quyển 婆檀陀(譯曰大德) 第十五卷 Bà-đàn-đà (dịch viết Đại Đức ) đệ thập ngũ quyển 浮陀提婆(譯曰非天) 第二十一卷 phù đà đề bà (dịch viết phi thiên ) đệ nhị thập nhất quyển 波巴(譯曰文也) ba ba (dịch viết văn dã ) 波羅婆闍(應云波羅跋闍羅 譯曰勝金剛也) 第二十五卷 ba La bà xà/đồ (ưng vân ba la bạt xà la  dịch viết thắng Kim cương dã ) đệ nhị thập ngũ quyển 婆祗奢(亦云婆耆舍 譯曰語自在也) Bà chi xa (diệc vân Bà kì xá  dịch viết ngữ tự tại dã ) 聾摩奢(應云盧摩奢 譯曰多毛) 第二十六卷 lung ma xa (ưng vân lô ma xa  dịch viết đa mao ) đệ nhị thập lục quyển 恒耆迦(譯者曰生恒水) hằng kì Ca (dịch giả viết sanh hằng thủy ) 婆奢(譯曰自在) Bà xa (dịch viết tự tại ) 摩勒迦子(應云摩勘也 譯曰賣華鬘也) 第二十八卷 ma lặc Ca tử (ưng vân ma khám dã  dịch viết mại hoa man dã ) đệ nhị thập bát quyển 摩那答陀(應云摩那部立哆 譯曰摩那者意部立哆者飽) ma na đáp đà (ưng vân ma na bộ lập sỉ  dịch viết ma na giả ý bộ lập sỉ giả bão ) 瞿沙跋摩(譯曰瞿沙者聲跋摩者鎧) Cồ sa Bạt ma (dịch viết Cồ sa giả thanh Bạt ma giả khải ) 瞿醯迦(譯曰住石窟也) Cồ hề Ca (dịch viết trụ/trú thạch quật dã ) 摩頭婆肆吒(譯曰摩頭者密婆肆吒者最勝) 第五十四卷 ma đầu Bà tứ trá (dịch viết ma đầu giả mật Bà tứ trá giả tối thắng ) đệ ngũ thập tứ quyển 瞻婆比丘(譯者曰國名也) 第五十五卷 Chiêm Bà Tỳ-kheo (dịch giả viết quốc danh dã ) đệ ngũ thập ngũ quyển 僧伽稀婆(譯曰眾天) 八揵度第一卷 tăng già hi Bà (dịch viết chúng Thiên ) bát kiền độ đệ nhất quyển 醯兜摩納(應云醯兜摩耶婆 譯曰醯兜者因摩那婆者人亦云沙淨行) 第十七卷 hề đâu ma nạp (ưng vân hề đâu Ma Da Bà  dịch viết hề đâu giả nhân ma na bà giả nhân diệc vân sa tịnh hạnh ) đệ thập thất quyển 摩訶般咃迦(譯曰大路) Ma-ha ba/bát tha Ca (dịch viết Đại lộ ) 跋婆芩(應云跋伽婆耆 譯曰跋伽者眾婆耆者語) 鞞婆沙第一卷 bạt Bà cầm (ưng vân Bạt già bà kì  dịch viết bạt già giả chúng Bà kì giả ngữ ) Tỳ-bà-sa đệ nhất quyển 舍那婆(應云舍那婆娑 譯曰舍那者樹名婆娑者住處) xá na bà (ưng vân xá na bà sa  dịch viết xá na giả thụ/thọ danh Bà sa giả trụ xứ ) 婆奢(譯曰自在) Bà xa (dịch viết tự tại ) 婆耶(譯曰有時) 第二卷 Bà da (dịch viết Hữu Thời ) đệ nhị quyển 陀羅難提(譯曰特歡喜也) 第六卷 Đà-la Nan-đề (dịch viết đặc hoan hỉ dã ) đệ lục quyển 跋(跳-兆+荼)(應云跋荼 譯曰大也) 第七卷 bạt (khiêu -triệu +đồ )(ưng vân bạt đồ  dịch viết Đại dã ) đệ thất quyển 跋修羅(應云跋荼守羅 譯曰大勇) bạt tu la (ưng vân bạt đồ thủ La  dịch viết đại dũng ) 耆尸婆羅(應云耆梨尸婆羅 譯曰耆梨者山尸婆羅者蘊藻) 第十四卷 kì thi Bà la (ưng vân kì lê thi Bà la  dịch viết kì lê giả sơn thi Bà la giả uẩn tảo ) đệ thập tứ quyển 優鉢尸婆羅(應云優鉢尸婆羅 譯曰優鉢者大尸婆羅如上說) ưu bát thi Bà la (ưng vân ưu bát thi Bà la  dịch viết ưu bát giả Đại thi Bà la như thượng thuyết ) 遮羅(應云遮羅膩 譯曰動也) già La (ưng vân già La nị  dịch viết động dã ) 優婆遮羅利(應云優婆遮羅膩 譯曰大動) ưu bà già La lợi (ưng vân ưu bà già La nị  dịch viết Đại động ) 和秀槃頭(譯曰和秀者寶槃頭者親友) 雜阿毘曇心第一卷 hòa tú bàn đầu (dịch viết hòa tú giả bảo bàn đầu giả thân hữu ) tạp A-tỳ-đàm tâm đệ nhất quyển 曇摩世利(應云曇摩尸利 譯曰法吉) 出曜經第二卷 đàm ma thế lợi (ưng vân đàm ma thi-lợi  dịch viết Pháp cát ) xuất diệu Kinh đệ nhị quyển 僧迦羅剎(應云僧伽勒叉 譯曰僧伽者眾勒叉者護) 第五卷 tăng Ca La-sát (ưng vân tăng già lặc xoa  dịch viết tăng già giả chúng lặc xoa giả hộ ) đệ ngũ quyển 佛提(譯曰意也) 第九卷 Phật Đề (dịch viết ý dã ) đệ cửu quyển 拘苫鞞(譯者曰國名也) 第十一卷 câu thiêm Tỳ (dịch giả viết quốc danh dã ) đệ thập nhất quyển 摩訶僧祇(譯曰大眾) 第十四卷 Ma-ha Tăng-kì (dịch viết Đại chúng ) đệ thập tứ quyển 羅婆那拔提(譯曰羅婆那者聲拔提者賢) La-bà-na Bạt đề (dịch viết La-bà-na giả thanh Bạt đề giả hiền ) 迦比羅(譯曰蒼色) Ca bỉ la (dịch viết thương sắc ) 羼提婆羅(譯曰忍力) 賢愚經第一卷 Sạn-đề Bà la (dịch viết nhẫn lực ) hiền ngu Kinh đệ nhất quyển 曇摩苾提(應云曇摩跋提 經曰法增) 第四卷 đàm ma bật Đề (ưng vân đàm ma Bạt đề  Kinh viết Pháp tăng ) đệ tứ quyển 鏝慈毘梨(應云鏝陁毘梨耶 譯曰遲緩精進) man từ Tì lê (ưng vân man Đà Tỳ lê da  dịch viết trì hoãn tinh tấn ) 檀若世質(應云檀那修旨 譯曰淨施) đàn nhược/nhã thế chất (ưng vân đàn na tu chỉ  dịch viết tịnh thí ) 尸羅世質(應云尸羅修旨 譯曰淨戒) thi-la thế chất (ưng vân thi-la tu chỉ  dịch viết tịnh giới ) 尸羅跋提(應云尸羅跋陀羅 經曰戒賢) 第五卷 Thi-la bạt-đề (ưng vân thi la bạt đà la  Kinh viết Giới Hiền ) đệ ngũ quyển 阿利耶密羅(應云阿利耶密多羅 經曰聖友) 第八卷 A-lợi-da mật La (ưng vân A-lợi-da mật đa la  Kinh viết Thánh hữu ) đệ bát quyển 摩呵闍迦檀(應云摩訶檀那 經曰大施) ma ha xà/đồ Ca đàn (ưng vân Ma-ha đàn na  Kinh viết Đại thí ) 摩訶夜移(譯曰大行) 第九卷 Ma-ha dạ di (dịch viết Đại hạnh/hành/hàng ) đệ cửu quyển 阿亹賊奇(經曰無惱譯曰無瞋惱也) 第十一卷 a vỉ tặc kì (Kinh viết vô não dịch viết vô sân não dã ) đệ thập nhất quyển 師質(應云首多 譯曰淨也) 第十二卷 sư chất (ưng vân thủ đa  dịch viết tịnh dã ) đệ thập nhị quyển 摩頭羅瑟質(應云首旨 經曰蜜勝) Ma-đầu-la sắt chất (ưng vân thủ chỉ  Kinh viết mật thắng ) 檀彌離比丘(譯曰樂法) đàn di ly Tỳ-kheo (dịch viết lạc/nhạc Pháp ) 尸利躓(譯曰吉意) 第十三卷 thi-lợi chí (dịch viết cát ý ) đệ thập tam quyển 婆世躓(譯曰自在) Bà thế chí (dịch viết tự tại ) 毱提(譯曰護也) cúc Đề (dịch viết hộ dã ) 阿巴毱提(譯曰阿婆者無掘多如上說) a ba cúc Đề (dịch viết A bà giả vô quật đa như thượng thuyết ) 難陀毱提(應云難陀掘多 譯曰歡喜護也) Nan-đà cúc Đề (ưng vân Nan-đà quật đa  dịch viết hoan hỉ hộ dã ) 摩訶劫賓那(譯曰大分別時) 華首經第一卷 Ma-ha Kiếp-tân-na (dịch viết Đại phân biệt thời ) hoa thủ Kinh đệ nhất quyển 邠耨文陀尼子(應云富提那漫荼尼 譯曰富樓那者滿縵陀尼者嚴餙女也) 正法花經第一卷 Bân nậu văn đà ni tử (ưng vân phú Đề na mạn đồ ni  dịch viết Phú lâu na giả mãn man đà ni giả nghiêm sức nữ dã ) chánh pháp hoa Kinh đệ nhất quyển 劫賓菟(應云劫賓那 譯曰分別時也) Kiếp tân thố (ưng vân Kiếp-tân-na  dịch viết phân biệt thời dã ) 優陀夷(譯曰起也) 法花經第四卷 ưu đà di (dịch viết khởi dã ) Pháp hoa Kinh đệ tứ quyển 罽賓沙門(譯者曰國名也) 婆須密經第一卷 Kế Tân Sa Môn (dịch giả viết quốc danh dã ) Bà tu mật Kinh đệ nhất quyển 僧伽跋橙(應云僧伽跋陀羅 譯曰眾賢) tăng già bạt chanh (ưng vân tăng già bạt đà la  dịch viết chúng hiền ) 跋難陀楴婆(應云優波難陀提婆 譯曰大喜天也) Bạt-nan-đà 楴Bà (ưng vân ưu-ba nan-đà đề bà  dịch viết Đại hỉ Thiên dã ) 僧伽多羅(應云僧伽多羅哆 譯曰眾度) tăng già đa La (ưng vân tăng già đa La sỉ  dịch viết chúng độ ) 跋次子(譯曰犢亦云姓) 第三卷 bạt thứ tử (dịch viết độc diệc vân tính ) đệ tam quyển 婆那伽婆蹉(應云波羅那伽婆蹉 譯曰勝龍子也) Bà na già Bà tha (ưng vân ba la na già Bà tha  dịch viết thắng long tử dã ) 婆羅墮闍(譯者曰姓) Bà la đọa xà/đồ (dịch giả viết tính ) 跋陀沙梨(譯曰賢護) bạt đà sa lê (dịch viết Hiền hộ ) 弗迦羅婆利(應云弗迦羅婆底 譯曰弗迦羅者蓮華婆底者有) phất Ca La bà lợi (ưng vân phất Ca La bà để  dịch viết phất Ca la giả liên hoa Bà để giả hữu ) 摩樓子(應云摩樓伽 譯者曰文名也) 第六卷 ma lâu tử (ưng vân ma lâu già  dịch giả viết văn danh dã ) đệ lục quyển 尼犍荼(譯曰無繫) Ni-kiền đồ (dịch viết vô hệ ) 不那沙門(譯曰滿也) bất na Sa Môn (dịch viết mãn dã ) 楗那目楗連(應云割那目麒麟 譯曰割那者耳目揵連者姓) 楗na mục 楗liên (ưng vân cát na mục kì lân  dịch viết cát na giả nhĩ Mục-kiền-liên giả tính ) 優波夷謨(譯曰方便) 第九卷 ưu ba di mô (dịch viết phương tiện ) đệ cửu quyển 拔蘇盧(譯曰相念) 第十卷 bạt tô lô (dịch viết tướng niệm ) đệ thập quyển 因陀摩羅(應云因陀羅摩羅 譯曰天主垢也) nhân đà ma la (ưng vân Nhân-đà-la ma la  dịch viết Thiên Chủ cấu dã ) 毘舒佉(譯者曰里名也) Tì thư khư (dịch giả viết lý danh dã ) 因陀摩那(應云因陀羅摩那 譯曰伏天主也) nhân đà ma na (ưng vân Nhân-đà-la ma na  dịch viết phục Thiên Chủ dã ) 修羅斯梨(譯曰勇體) 百句譬喻經第六卷 tu la tư lê (dịch viết dũng thể ) bách cú Thí dụ kinh đệ lục quyển 樓醯那沙門(經曰光耀) lâu hề na Sa Môn (Kinh viết Quang diệu ) 祝那沙門(譯曰祝那者碎) chúc na Sa Môn (dịch viết chúc na giả toái ) 摩訶律頭(應云摩訶律他 譯曰大威德也) Ma-ha luật đầu (ưng vân Ma-ha luật tha  dịch viết đại uy đức dã ) 瞿弘離比丘(應云瞿婆離 譯曰牛守) Cồ hoằng ly Tỳ-kheo (ưng vân Cồ Bà ly  dịch viết ngưu thủ ) 披提披(應云波提波 譯曰燈亦云光) 賢劫經第一卷 phi Đề phi (ưng vân ba đề ba  dịch viết đăng diệc vân quang ) hiền kiếp Kinh đệ nhất quyển 迦遮延(譯者曰姓) Ca già duyên (dịch giả viết tính ) 羼提和(應云羼提婆 譯曰有忍耨也) 第三卷 Sạn-đề hòa (ưng vân Sạn-đề Bà  dịch viết hữu nhẫn nậu dã ) đệ tam quyển 摩訶金毘羅(譯曰大是孔非孔也) 念佛三昧經第一卷 Ma-ha kim-tỳ-la (dịch viết Đại thị khổng phi khổng dã ) niệm Phật tam muội Kinh đệ nhất quyển 剌奈婆羅(應云剌那婆羅 譯曰寶力) lạt nại Bà la (ưng vân lạt na bà La  dịch viết bảo lực ) 輸盧那(譯曰聞也) du lô na (dịch viết văn dã ) 陀樹比丘(應云達婆 譯曰茅也) 報恩經第四卷 đà thụ/thọ Tỳ-kheo (ưng vân đạt bà  dịch viết mao dã ) báo ân Kinh đệ tứ quyển 般特比丘(應云般他歌 譯曰路也) Bát-đặc Tỳ-kheo (ưng vân ba/bát tha Ca  dịch viết lộ dã ) 僧伽羅剎比丘(譯曰眾護) 僧伽羅剎所集經一卷 tăng già la sát Tỳ-kheo (dịch viết chúng hộ ) tăng già la sát sở tập Kinh nhất quyển 難提(亦云難時 譯曰歡喜) 第二卷 Nan-đề (diệc vân nạn/nan thời  dịch viết hoan hỉ ) đệ nhị quyển 鴦崛(髟/旨)(應云鴦拘舍 譯曰正拘) 第三卷 ương quật (tiêu /chỉ )(ưng vân ương câu xá  dịch viết chánh câu ) đệ tam quyển 披修披陀羅(應云婆修跋陀羅 譯曰寶賢) phi tu phi Đà-la (ưng vân Bà tu bạt-đà-la  dịch viết Bảo hiền ) 披修達多(應云婆修達多 譯曰寶與) phi tu đạt đa (ưng vân Bà tu đạt đa  dịch viết bảo dữ ) 颰陀和梨(亦云颰陀羅婆梨 譯曰賢護) 生經第三卷 bạt đà hòa lê (diệc vân bạt đà la Bà lê  dịch viết Hiền hộ ) sanh Kinh đệ tam quyển 求那毘比丘(應云求那毗羅 譯曰求那者功德毗羅者勇也) 為黃門園老婆羅門說學經第五卷 cầu na Tì Tỳ-kheo (ưng vân cầu na bì La  dịch viết cầu na giả công đức bì La giả dũng dã ) vi hoàng môn viên lão Bà-la-môn thuyết học Kinh đệ ngũ quyển 須漫羅漢(應云須曼那 譯曰好意) tu mạn La-hán (ưng vân tu mạn na  dịch viết hảo ý ) 披耆(經曰辨辞) 弘道廣經第四卷 phi kì (Kinh viết biện từ ) hoằng đạo quảng Kinh đệ tứ quyển 舍那婆斯(譯者曰舍那者樹名婆斯者住處) 禪經修行方便道上卷 xá na bà tư (dịch giả viết xá na giả thụ/thọ danh Bà tư giả trụ xứ ) Thiền Kinh Tu Hành Phương Tiện đạo thượng quyển 難提和(經曰歡豫) 善權經下卷 Nan-đề hòa (Kinh viết hoan dự ) thiện xảo Kinh hạ quyển 曇摩迦留比丘(譯曰法時) 無量清淨平等覺經上卷 đàm ma ca lưu Tỳ-kheo (dịch viết Pháp thời ) vô lượng thanh tịnh bình đẳng giác Kinh thượng quyển 那羅耶比丘(譯曰人行) 阿闍世王經上卷 na la da Tỳ-kheo (dịch viết nhân hạnh/hành/hàng ) A-xà-thế Vương Kinh thượng quyển 三般師(應云三般那 譯曰具足) 遺教三昧經上卷 tam ba/bát sư (ưng vân tam ba/bát na  dịch viết cụ túc ) di giáo tam muội Kinh thượng quyển 阿拔沙門(應云阿拔陀 譯曰無罪) 下卷 a bạt Sa Môn (ưng vân a bạt đà  dịch viết vô tội ) hạ quyển 阿練兒(應云阿蘭若 譯曰寂靜) a luyện nhi (ưng vân A-lan-nhã  dịch viết tịch tĩnh ) 夜那(譯曰垂也) 現在佛名經第一卷 dạ na (dịch viết thùy dã ) hiện tại Phật danh Kinh đệ nhất quyển (利-禾+分)耨叉陀(亦云分那叉陀 譯曰分那者滿也叉陀嚴飾) 比丘言志經 (lợi -hòa +phần )nậu xoa đà (diệc vân phần na xoa đà  dịch viết phần na giả mãn dã xoa đà nghiêm sức ) Tỳ-kheo ngôn chí Kinh 迦毘(譯曰文障) Ca Tì (dịch viết văn chướng ) 摩離(亦云末羅 譯曰力也) ma ly (diệc vân mạt la  dịch viết lực dã ) 沙竭比丘(亦云娑伽羅 譯曰海也) 比丘功德經 sa kiệt Tỳ-kheo (diệc vân sa già la  dịch viết hải dã ) Tỳ-kheo công đức Kinh 欝俾迦葉(譯曰大智) 佛本行經 uất tỉ Ca-diếp (dịch viết đại trí ) Phật Bổn Hành Kinh 那羅延比丘(譯曰力也) 菩薩藏經 Na-la-diên Tỳ-kheo (dịch viết lực dã ) Bồ-tát tạng Kinh 塞陀達多比丘(譯曰片與) tắc đà đạt đa Tỳ-kheo (dịch viết phiến dữ ) 迦樓羅提舍(應云伽樓羅提舍 譯曰伽樓羅者金翅鳥也提舍者說) Ca-lâu-la đề xá (ưng vân già lâu la đề xá  dịch viết già lâu la giả kim-sí điểu dã đề xá giả thuyết ) 和難(應云優婆難陀 譯曰大喜) hòa nạn/nan (ưng vân ưu bà Nan-đà  dịch viết Đại hỉ ) 闍焰比丘(應云闍那 譯曰勝也) 文殊師利問菩薩者經 xà/đồ diệm Tỳ-kheo (ưng vân xà/đồ na  dịch viết thắng dã ) Văn-thù-sư-lợi vấn Bồ Tát giả Kinh 三跋諟師利比丘(應三鉢提師利 譯曰具足去也) tam bạt thị sư lợi Tỳ-kheo (ưng tam bát Đề sư lợi  dịch viết cụ túc khứ dã ) 摩師利比丘(應云摩訶師利 譯曰大吉) ma sư lợi Tỳ-kheo (ưng vân Ma-ha sư lợi  dịch viết Đại cát ) 須師利比丘(應云修師利 譯曰好吉) tu sư lợi Tỳ-kheo (ưng vân tu sư lợi  dịch viết hảo cát ) 坻羅末(應云底羅那末底 譯曰度意) chì La mạt (ưng vân để La na mạt để  dịch viết độ ý ) 私呵難比丘(亦云私呵難陀 譯曰私呵者師子難陀者歡喜) tư ha nạn/nan Tỳ-kheo (diệc vân tư ha Nan-đà  dịch viết tư ha giả sư tử Nan-đà giả hoan hỉ ) 摩呵陂那陀惟釰比丘(譯曰摩呵波那陀者大聲惟釰者與也) ma ha pha na-đà duy 釰Tỳ-kheo (dịch viết ma ha ba na-đà giả Đại thanh duy 釰giả dữ dã ) 鉢摩迦(譯曰蓮華) 菩薩受齋經 bát ma Ca (dịch viết liên hoa ) Bồ Tát thọ trai Kinh 拔智致(應云拔多智 譯曰起也) 阿彌陀經 bạt trí trí (ưng vân bạt đa trí  dịch viết khởi dã ) A Di Đà Kinh 摩訶那彌(譯曰大名) Ma-ha na di (dịch viết Đại danh ) 須滿(應云須摩那 譯曰好意) tu mãn (ưng vân tu ma na  dịch viết hảo ý ) 維末坻(應云毘末帝 譯曰疑也亦云種種意) duy mạt chì (ưng vân Tì mạt đế  dịch viết nghi dã diệc vân chủng chủng ý ) 迦為拔柢(應云迦毘羅拔兜 譯者曰國名也) Ca vi bạt để (ưng vân Ca-tỳ la bạt đâu  dịch giả viết quốc danh dã ) 那履迦葉(譯者曰柑名也) na lý Ca-diếp (dịch giả viết cam danh dã ) 那翼迦葉(應云伽翼 譯者曰國名也) na dực Ca-diếp (ưng vân già dực  dịch giả viết quốc danh dã ) 摩訶(牛*句)私(譯曰大茅) Ma-ha (ngưu *cú )tư (dịch viết Đại mao ) 摩訶梵提(應云摩訶梵摩提婆 譯曰大淨天也) Ma-ha phạm Đề (ưng vân Ma-ha phạm ma đề Bà  dịch viết Đại tịnh thiên dã ) 陀沙比丘(譯曰苦也) 差摩比丘喻重病經 đà sa Tỳ-kheo (dịch viết khổ dã ) sái ma Tỳ-kheo dụ trọng bệnh Kinh 栴遮比丘(譯曰動也) 野鷄經 chiên già Tỳ-kheo (dịch viết động dã ) dã kê Kinh 摩訶洹迦隣大比丘(應云摩訶(月*(羌-儿+(暴-(日/共))))那迦隣陀 譯曰大林時王) 般舟三昧經 Ma-ha hoàn Ca lân Đại Tỳ-kheo (ưng vân Ma-ha (nguyệt *(khương -nhân +(bạo -(nhật /cọng ))))na Ca lân đà  dịch viết Đại lâm thời Vương ) ba/bát châu tam muội Kinh 佛陀密多(應云佛陀密多羅 譯曰覺友) 五門禪經 Phật-đà mật đa (ưng vân Phật-đà mật đa la  dịch viết giác hữu ) ngũ môn Thiền Kinh 摩羅鳩摩羅(譯曰摩羅者華鬘鳩摩羅者童) 箭喻經 Ma la Cưu ma la (dịch viết ma la giả hoa man Cưu Ma La giả đồng ) tiến dụ Kinh 須提難(譯曰好喜) 優波離問佛經 tu Đề nạn/nan (dịch viết hảo hỉ ) ưu ba ly vấn Phật Kinh 曇摩羅叉(譯曰法護) đàm ma la xoa (dịch viết Pháp hộ ) 掘多(譯曰護也) 啇人子經 quật đa (dịch viết hộ dã ) 啇nhân tử Kinh 摩訶揵陀衛羅(譯曰摩訶揵陀者摩訶揵陀惟衛羅大香惟衛羅者雙也晝信比丘等度經) Ma-ha kiền đà vệ La (dịch viết Ma-ha kiền đà giả Ma-ha kiền đà duy vệ La Đại hương duy vệ La giả song dã trú tín Tỳ-kheo đẳng độ Kinh ) 僧迦耶舍(應云僧伽耶舍 譯曰眾名聞也) 雜經 tăng Ca Da xá (ưng vân tăng già Da xá  dịch viết chúng danh văn dã ) tạp Kinh 跋陀羅由陀(譯曰賢命) bạt-đà-la do đà (dịch viết hiền mạng ) 叉摩比丘(譯曰忍也) xoa ma Tỳ-kheo (dịch viết nhẫn dã ) 宿闍諦(譯曰好生) tú xà/đồ đế (dịch viết hảo sanh ) 孫陀槃梨(譯曰孫陀者好槃梨者根) tôn đà bàn lê (dịch viết tôn đà giả hảo bàn lê giả căn ) 那羅(譯曰人也) na la (dịch viết nhân dã ) 阿耆毘(譯曰阿耆者大毘者樂也) a kì Tì (dịch viết a kì giả Đại Tì giả lạc/nhạc dã ) 阿梵和利(應云阿梵摩波利 譯曰不淨護也) 長壽王經 a phạm hòa lợi (ưng vân a phạm ma Ba lợi  dịch viết bất tịnh hộ dã ) trường thọ Vương Kinh 波耶羅比丘(譯曰大德) 佛神力救長者子經 ba da La Tỳ-kheo (dịch viết Đại Đức ) Phật thần lực cứu Trưởng-giả tử Kinh 那伽婆羅(譯曰龍) 婆羅門解知眾術經 na già Bà la (dịch viết long ) Bà-la-môn giải tri chúng thuật Kinh 阿若都盧(應云阿若都羅 譯曰無親稱也) 法海經 A-nhã-đô-lô (ưng vân a nhược/nhã đô La  dịch viết vô thân xưng dã ) pháp hải Kinh 勒叉那(譯曰護也) 不懷法經 lặc xoa na (dịch viết hộ dã ) bất hoài pháp Kinh 迦葉道人(譯曰姓) 成實論第三卷 Ca-diếp đạo nhân (dịch viết tính ) thành thật luận đệ tam quyển 摩醯舍婆(譯曰大聞) ma-ê xá Bà (dịch viết Đại văn ) 破群那比丘(譯者曰星名也) phá quần na Tỳ-kheo (dịch giả viết tinh danh dã ) 蘇那剎多(譯曰姓星) 第十卷 tô na sát đa (dịch viết tính tinh ) đệ thập quyển 佛陀多羅(譯曰佛陀者覺多羅者濟亦云度也) 歷國傳一卷 Phật-đà-đa-la (dịch viết Phật-đà giả giác Ta-la giả tế diệc vân độ dã ) lịch quốc truyền nhất quyển 曇摩沙(應云達摩耶舍 譯曰法名聞也) đàm ma sa (ưng vân đạt Ma Da xá  dịch viết Pháp danh văn dã ) 佛陀柳支(譯曰覺乘) Phật-đà liễu chi (dịch viết giác thừa ) 曇摩練兒(譯曰法都) đàm ma luyện nhi (dịch viết Pháp đô ) 呵利難陀羅漢(譯曰呵利者師子難陀者歡喜) ha lợi Nan-đà La-hán (dịch viết ha lợi giả sư tử Nan-đà giả hoan hỉ ) 曇摩末底道人(傳曰法意) 第三卷 đàm ma mạt để đạo nhân (truyền viết Pháp ý ) đệ tam quyển 翻梵語卷第二 phiên phạm ngữ quyển đệ nhị (本云) (bổn vân ) 延應二年三月二十九日 duyên ưng nhị niên tam nguyệt nhị thập cửu nhật 於菩提寺書寫了  道成 ư Bồ-đề tự thư tả liễu   đạo thành 同   五月六日 đồng    ngũ nguyệt lục nhật 於醍醐寺地藏院(乙/乙)校合了 深圓 ư thể hồ tự Địa Tạng viện (ất /ất )giáo hợp liễu  thâm viên 寬保元年(辛酉)八月二十二日 khoan bảo nguyên niên (tân dậu )bát nguyệt nhị thập nhị nhật 於觀智院東牕以醍醐寺地藏院之舊本遂讐校了是佛法繁昌為所願圓滿耳 ư quán trí viện Đông song dĩ thể hồ tự Địa Tạng viện chi cựu bổn toại thù giáo liễu thị Phật Pháp phồn xương vi sở nguyện viên mãn nhĩ 僧正賢賀 (俗齒五十八) tăng chánh hiền hạ  (tục xỉ ngũ thập bát ) 翻梵語卷第三 phiên phạm ngữ quyển đệ tam 比丘尼名第十二 Tì-kheo-ni danh đệ thập nhị 沙彌名第十三 sa di danh đệ thập tam 沙彌尼名第十四 sa di ni danh đệ thập tứ 聲聞德行名第十五 Thanh văn đức hạnh/hành/hàng danh đệ thập ngũ 雜觀行名第十六 tạp quán hạnh/hành/hàng danh đệ thập lục 罪障名第十七 tội chướng danh đệ thập thất 迦絺那衣法第十八 Ca hi na y Pháp đệ thập bát 比丘尼名第十二 Tì-kheo-ni danh đệ thập nhị 比丘尼(譯曰比丘者破惡亦云怖魔亦云乞士尼者女也) 大智論第三卷 Tì-kheo-ni (dịch viết Tỳ-kheo giả phá ác diệc vân phố ma diệc vân khất sĩ ni giả nữ dã ) Đại Trí luận đệ tam quyển 瞿曇彌(亦云憍曇彌 譯曰瞿曇者姓彌者女也) 第二卷 Cồ Đàm Di (diệc vân Kiều-đàm-di  dịch viết Cồ Đàm giả tính di giả nữ dã ) đệ nhị quyển 阿羅婆比丘尼(譯曰不得) 第八卷 a La bà Tì-kheo-ni (dịch viết bất đắc ) đệ bát quyển 翅舍佉橋曇比丘尼(譯曰翅舍佉者多髮橋者曇姓也) sí xá khư kiều đàm Tì-kheo-ni (dịch viết sí xá khư giả đa phát kiều giả đàm tính dã ) 欝鉢羅華比丘尼(亦云欝波羅 譯曰黛色) 第十三卷 uất bát la hoa Tì-kheo-ni (diệc vân uất ba la  dịch viết đại sắc ) đệ thập tam quyển 耶輸陀羅(亦云耶首也 譯曰耶輸者名聞陀羅者持也) 第十七卷 Da-du-đà-la (diệc vân da thủ dã  dịch viết da du giả danh văn Đà-la giả trì dã ) đệ thập thất quyển 跋羅(亦云跋陀羅 譯曰賢也) 第二十四卷 bạt La (diệc vân bạt-đà-la  dịch viết hiền dã ) đệ nhị thập tứ quyển 須彌陀比丘尼(譯曰好聰叡也) 第三十卷 Tu-Di đà Tì-kheo-ni (dịch viết hảo thông duệ dã ) đệ tam thập quyển 摩偷婆尸他比丘尼(譯曰摩偷者密婆尸他者殘亦云勝也) 第三十八卷 ma thâu bà thi tha Tì-kheo-ni (dịch viết ma thâu giả mật Bà thi tha giả tàn diệc vân thắng dã ) đệ tam thập bát quyển 優波難陀(譯曰大喜) 大涅槃經第一卷 ưu-ba nan-đà (dịch viết Đại hỉ ) đại Niết Bàn Kinh đệ nhất quyển 波闍波提瞿曇彌(譯曰波闍者世波提者主瞿曇者如上說) 第五卷 Ba xà ba đề Cồ Đàm Di (dịch viết ba xà/đồ giả thế ba Đề giả chủ Cồ Đàm giả như thượng thuyết ) đệ ngũ quyển 瘦瞿曇彌(譯曰瘦者好也瞿曇彌如上說) 第二十四卷 sấu Cồ Đàm Di (dịch viết sấu giả hảo dã Cồ Đàm Di như thượng thuyết ) đệ nhị thập tứ quyển 讖摩(譯曰忍也) 增一阿含第二卷 sấm ma (dịch viết nhẫn dã ) tăng nhất A Hàm đệ nhị quyển 機梨舍瞿曇彌(亦云吉離舍瞿曇彌 譯曰機梨舍者瘦瞿曇彌者姓) ky lê xá Cồ Đàm Di (diệc vân cát ly xá Cồ Đàm Di  dịch viết ky lê xá giả sấu Cồ Đàm Di giả tính ) 奢摩(譯曰寂靜) xa ma (dịch viết tịch tĩnh ) 波頭蘭那(應云波肘蘭闍那 譯曰波肘者辨了蘭闍那者可樂) ba đầu lan na (ưng vân ba trửu lan xà na  dịch viết ba trửu giả biện liễu lan xà na giả khả lạc/nhạc ) 波羅遮那(應云波羅闍那 譯曰波羅者他闍那者人) ba la già na (ưng vân ba la xà/đồ na  dịch viết ba la giả tha xà/đồ na giả nhân ) 拔陀毘離(譯曰拔陀者大也迦毘離者姓) bạt đà Tì ly (dịch viết bạt đà giả Đại dã Ca Tì ly giả tính ) 醯摩闍(應云醯摩闍 譯曰雪生) hề ma xà/đồ (ưng vân hề ma xà/đồ  dịch viết tuyết sanh ) 輸那(譯曰江也) du na (dịch viết giang dã ) 曇摩提那(亦云曇摩塵那亦云達摩提那 譯曰法與) đàm ma đề na (diệc vân đàm ma trần na diệc vân đạt ma đề na  dịch viết Pháp dữ ) 優多羅(譯曰勝也) ưu đa la (dịch viết thắng dã ) 禪頭(應云善兜 譯曰虫也) Thiền đầu (ưng vân thiện đâu  dịch viết trùng dã ) 檀多(譯曰調伏) đàn đa (dịch viết điều phục ) 瞿卑(譯曰牛女) 是守牛女兒 Cồ ti (dịch viết ngưu nữ ) thị thủ ngưu nữ nhi 拔陀波羅(譯曰賢力) bạt đà ba la (dịch viết hiền lực ) 須陀摩(譯曰好鬘華也) tu đà ma (dịch viết hảo man hoa dã ) 優迦羅(譯曰優者大亦云勝迦羅者時亦云黑也) ưu Ca la (dịch viết ưu giả Đại diệc vân thắng Ca la giả thời diệc vân hắc dã ) 阿奴波摩(譯曰無辟) a nô ba ma (dịch viết vô tích ) 優伽摩(譯曰大悟解也) ưu già ma (dịch viết đại ngộ giải dã ) 素摩(亦云修摩 譯曰月也) tố ma (diệc vân tu ma  dịch viết nguyệt dã ) 摩陀利(應云摩多利 譯曰御乘) ma đà lợi (ưng vân ma đa lợi  dịch viết ngự thừa ) 迦羅伽(譯曰時行) Ca la già (dịch viết thời hạnh/hành/hàng ) 提婆脩(應云提婆婆藪 譯曰天寶) đề bà tu (ưng vân đề bà Bà tẩu  dịch viết Thiên bảo ) 末那婆(應云摩那婆 譯曰少淨行) mạt na bà (ưng vân ma na bà  dịch viết thiểu tịnh hạnh ) 毘摩達(應云毘摩達多 譯曰畏與) Tỳ ma đạt (ưng vân Tỳ ma đạt đa  dịch viết úy dữ ) 曇摩摩提(應云曇摩摩帝 譯曰法意) đàm ma ma đề (ưng vân đàm ma ma đế  dịch viết Pháp ý ) 須夜摩(譯曰妙光) Tu dạ ma (dịch viết diệu quang ) 因提闍(應云因陀羅闍 譯曰主兒也) nhân Đề xà/đồ (ưng vân Nhân-đà-la xà/đồ  dịch viết chủ nhi dã ) 拘那羅(譯者云鳥名也) Câu-na-la (dịch giả vân điểu danh dã ) 婆須(譯曰寶也) Bà tu (dịch viết bảo dã ) 遮婆羅(譯曰墮落) già Bà la (dịch viết đọa lạc ) 守迦(譯曰鸚鴰) thủ Ca (dịch viết anh quát ) 拔陀軍陀羅拘夷(譯曰拔陀者賢軍陀羅者可(阿-可+當)拘夷者細茅) bạt đà quân Đà-la câu di (dịch viết bạt đà giả hiền quân Đà-la giả khả (a -khả +đương )câu di giả tế mao ) 舍鳩利(應云舍仇利 譯曰上也) 第十八卷 xá cưu lợi (ưng vân xá cừu lợi  dịch viết thượng dã ) đệ thập bát quyển 輸盧尼(譯曰好形貌也) 第二十一卷 du lô ni (dịch viết hảo hình mạo dã ) đệ nhị thập nhất quyển 君荼羅繫頭(應云荼羅翅舍 譯曰君荼羅者捲翅舍者髮) quân đồ La hệ đầu (ưng vân đồ La sí xá  dịch viết quân đồ La giả quyển sí xá giả phát ) 差摩(譯曰安隱) 第二十九卷 sái ma (dịch viết an ổn ) đệ nhị thập cửu quyển 基利施(譯曰煩惱亦云苦也) cơ lợi thí (dịch viết phiền não diệc vân khổ dã ) 波羅拓羅(譯曰波羅者彼柘羅者動) ba la thác La (dịch viết ba la giả bỉ chá La giả động ) 波陀(譯曰論議) ba đà (dịch viết luận nghị ) 窮鼻(經曰極端正也) cùng Tỳ (Kinh viết cực đoan chánh dã ) 波羅遮羅(譯曰波羅者守遮羅者行) 雜阿含經第一卷 ba la già La (dịch viết ba la giả thủ già La giả hạnh/hành/hàng ) Tạp A Hàm Kinh đệ nhất quyển 摩羅娑(譯曰莫懶) ma la sa (dịch viết mạc lại ) 阿羅毘迦(譯曰小語) a La Tì Ca (dịch viết tiểu ngữ ) 闍知羅(譯曰縈髮) 第二十卷 xà/đồ tri La (dịch viết oanh phát ) đệ nhị thập quyển 迦羅跋叱(應云迦羅跋嗟 譯曰迦羅者黑跋嗟者犢) Ca la bạt sất (ưng vân Ca la bạt ta  dịch viết Ca la giả hắc bạt ta giả độc ) 優波羅(譯曰勝亦云大亦云華) 第二十二卷 ưu ba La (dịch viết thắng diệc vân Đại diệc vân hoa ) đệ nhị thập nhị quyển 密多羅(譯曰親友) 第三十七卷 mật đa la (dịch viết thân hữu ) đệ tam thập thất quyển 阿(萉-巴+(日/(句-口+匕)))毘比丘尼(譯曰國名也) 第三十五卷 a (萉-ba +(nhật /(cú -khẩu +chủy )))Tì Tì-kheo-ni (dịch viết quốc danh dã ) đệ tam thập ngũ quyển 毘闍耶比丘尼(譯曰無勝) Tì xà/đồ da Tì-kheo-ni (dịch viết Vô thắng ) 優波遮羅比丘尼(譯曰大動) ưu ba già La Tì-kheo-ni (dịch viết Đại động ) 尸利沙遮羅比丘尼(譯曰尸利沙者頭遮羅者動) thi lợi sa già La Tì-kheo-ni (dịch viết thi lợi sa giả đầu già La giả động ) 叔迦羅比丘尼(應云叔歌羅 譯曰好時) 第五十卷 thúc ca La Tì-kheo-ni (ưng vân thúc Ca la  dịch viết hảo thời ) đệ ngũ thập quyển 掘多比丘尼(譯曰護也) 十誦律初誦第六卷 quật đa Tì-kheo-ni (dịch viết hộ dã ) Thập Tụng Luật sơ tụng đệ lục quyển 周那難陀比丘尼(應云周羅難陀 譯曰周羅者小也難陀者歡喜) 八法第二卷 Chu na Nan-đà Tì-kheo-ni (ưng vân châu la Nan-đà  dịch viết châu la giả tiểu dã Nan-đà giả hoan hỉ ) bát pháp đệ nhị quyển 頻頭比丘尼(譯曰頻頭者滯) tần đầu Tì-kheo-ni (dịch viết tần đầu giả trệ ) 脩目佉比丘尼(譯曰脩者好也目佉者面) 雜誦第四卷 tu mục khư Tì-kheo-ni (dịch viết tu giả hảo dã mục khư giả diện ) tạp tụng đệ tứ quyển 施羅比丘尼(譯曰名山) thí la Tì-kheo-ni (dịch viết danh sơn ) 波梨比丘尼(譯曰護也) 善誦第二卷 ba lê Tì-kheo-ni (dịch viết hộ dã ) thiện tụng đệ nhị quyển 蘇毘提(應云蘇毘陀 譯曰蘇者好也毘陀者智) 僧祇律第二十四卷 tô Tì Đề (ưng vân tô Tỳ đà  dịch viết tô giả hảo dã Tỳ đà giả trí ) tăng kì luật đệ nhị thập tứ quyển 跋陀尸利比丘尼(譯曰賢吉) bạt đà thi-lợi Tì-kheo-ni (dịch viết hiền cát ) 蘇毘提夷比丘尼(譯者曰國名也) tô Tì Đề di Tì-kheo-ni (dịch giả viết quốc danh dã ) 跋陀羅比丘尼(譯曰賢也) bạt-đà-la Tì-kheo-ni (dịch viết hiền dã ) 跋陀羅伽毘梨比丘尼(應云跋陀體毘梨 譯曰跋陀羅者賢體毘梨者大德) 第三十九卷 bạt-đà-la già Tì lê Tì-kheo-ni (ưng vân bạt đà thể Tì lê  dịch viết bạt-đà-la giả hiền thể Tì lê giả Đại Đức ) đệ tam thập cửu quyển 須耶帝比丘尼(譯曰好威儀也) tu da đế Tì-kheo-ni (dịch viết hảo uy nghi dã ) 提舍瞿曇彌比丘尼(譯曰提舍者說亦云郭外瞿曇彌者姓) 四分律第十卷 đề xá Cồ Đàm Di Tì-kheo-ni (dịch viết đề xá giả thuyết diệc vân quách ngoại Cồ Đàm Di giả tính ) Tứ Phân Luật đệ thập quyển 波利遮羅夷比丘尼(譯曰波利者護遮羅夷者茶事) Ba lợi già La di Tì-kheo-ni (dịch viết Ba lợi giả hộ già La di giả trà sự ) 數那比丘尼(應云數屢那 譯曰聞也) số na Tì-kheo-ni (ưng vân số lũ na  dịch viết văn dã ) 蘇羅比丘尼(應云首羅 譯曰勇也) tô La Tì-kheo-ni (ưng vân Thủ la  dịch viết dũng dã ) 尼遮羅夷比丘尼(譯曰不動) ni già La di Tì-kheo-ni (dịch viết bất động ) 婆遮羅比丘尼(譯曰極動亦云能語) Bà già La Tì-kheo-ni (dịch viết cực động diệc vân năng ngữ ) 尸羅婆遮那比丘尼(譯曰尸羅者戒也婆遮那者語) thi-la Bà già na Tì-kheo-ni (dịch viết thi-la giả giới dã Bà già na giả ngữ ) 阿難婆比丘尼(應云阿羅陀 譯曰阿難陀者歡喜也) A-nan Bà Tì-kheo-ni (ưng vân a La đà  dịch viết A-nan-đà giả hoan hỉ dã ) 摩羅毘比丘尼(譯者曰國名也) ma la Tì Tì-kheo-ni (dịch giả viết quốc danh dã ) 婆泥比丘尼(應云婆那 譯曰林也) Bà nê Tì-kheo-ni (ưng vân Bà na  dịch viết lâm dã ) 提舍難陀比丘尼(譯曰提舍者說難陀者喜) 第二分第二卷 đề xá Nan-đà Tì-kheo-ni (dịch viết đề xá giả thuyết Nan-đà giả hỉ ) đệ nhị phần đệ nhị quyển 蘇摩比丘尼(譯曰月也) Tô ma Tì-kheo-ni (dịch viết nguyệt dã ) 栴檀輸那比丘尼(譯曰月愛) chiên đàn du na Tì-kheo-ni (dịch viết nguyệt ái ) 迦羅跋陀迦毘羅比丘尼(譯曰迦羅者黑跋陀羅者賢迦毘羅者蒼) Ca la bạt đà Ca-tỳ la Tì-kheo-ni (dịch viết Ca la giả hắc bạt-đà-la giả hiền Ca-tỳ la giả thương ) 伽羅栴陀輸比丘尼(譯曰伽羅者頸旃陀月輸者好也) 第八卷 già la chiên đà du Tì-kheo-ni (dịch viết già la giả cảnh chiên đà nguyệt du giả hảo dã ) đệ bát quyển 舍夷物梨(譯曰舍夷者眂拘梨者織亦云姓也) 第三分第十四卷 xá di vật lê (dịch viết xá di giả 眂câu lê giả chức diệc vân tính dã ) đệ tam phần đệ thập tứ quyển 偷羅難陀比丘尼(譯曰偷羅者大難陀者喜) 彌沙塞律第三卷 thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni (dịch viết thâu La giả Đại Nan-đà giả hỉ ) di sa tắc luật đệ tam quyển 私伽羅母比丘尼(譯曰山苟) 第十四卷 tư già la mẫu Tì-kheo-ni (dịch viết sơn cẩu ) đệ thập tứ quyển 優蹉比丘尼(應云欝嗟呵 譯曰勤也) 第十五卷 ưu tha Tì-kheo-ni (ưng vân uất ta ha  dịch viết cần dã ) đệ thập ngũ quyển 旃荼脩摩那比丘尼(應云旃荼羅脩摩那 譯曰旃荼羅者月脩者好也云摩那者意) chiên đồ tu ma na Tì-kheo-ni (ưng vân Chiên-đà-la tu ma na  dịch viết Chiên-đà-la giả nguyệt tu giả hảo dã vân ma na giả ý ) 阿夷(應云阿私多 譯曰不白) A di (ưng vân a tư đa  dịch viết bất bạch ) 跋陀毘羅比丘尼(應云跋陀羅迦比羅 譯曰跋陀羅者賢迦比羅者蒼) 第十八卷 bạt đà tỳ la Tì-kheo-ni (ưng vân bạt-đà-la Ca bỉ la  dịch viết bạt-đà-la giả hiền Ca bỉ la giả thương ) đệ thập bát quyển 摩訶彼闍婆提比丘尼(譯曰大世主也) Ma-ha bỉ xà/đồ Bà đề Tì-kheo-ni (dịch viết Đại thế chủ dã ) 阿夷梨(譯曰聖女) 生經第三卷 A di lê (dịch viết Thánh nữ ) sanh Kinh đệ tam quyển 波和提比丘尼(應云婆羅婆提 譯曰勝語) 法句第三卷 ba hòa Đề Tì-kheo-ni (ưng vân Bà la bà Đề  dịch viết thắng ngữ ) Pháp cú đệ tam quyển 父陀尼子(譯曰庄嚴女也) 普超三昧經第二卷 phụ đà ni tử (dịch viết trang nghiêm nữ dã ) phổ siêu tam muội Kinh đệ nhị quyển 摩訶卑耶惒題俱曇彌(譯曰摩訶卑耶惒題者大世主俱曇彌者姓) 大愛道泥洹經 Ma-ha ti da hòa Đề câu đàm di (dịch viết Ma-ha ti da hòa Đề giả Đại thế chủ câu đàm di giả tính ) đại ái đạo nê hoàn Kinh 摩訶波惒提比丘尼(應云摩訶婆羅婆提 譯曰大勝語也) 般舟三昧經 Ma-ha ba hòa Đề Tì-kheo-ni (ưng vân Ma-ha Bà-la Bà đề  dịch viết Đại thắng ngữ dã ) ba/bát châu tam muội Kinh 曇摩埤比丘尼(譯曰法念) 歷國傳第一卷 đàm ma bì Tì-kheo-ni (dịch viết Pháp niệm ) lịch quốc truyền đệ nhất quyển 僧伽難提比丘尼(譯曰眾喜) Tăng giá-nan đề Tì-kheo-ni (dịch viết chúng hỉ ) 沙彌名第十三 sa di danh đệ thập tam 沙彌(譯曰沙彌者息慈亦云淨養亦云擬淨命) 大智論第一卷 sa di (dịch viết sa di giả tức từ diệc vân tịnh dưỡng diệc vân nghĩ tịnh mạng ) Đại Trí luận đệ nhất quyển 須陀沙彌(亦云須陀耶 譯曰須者好陀耶者起) 增一阿含經第十三卷 tu đà sa di (diệc vân tu đà da  dịch viết tu giả hảo đà da giả khởi ) Tăng Nhất A Hàm Kinh đệ thập tam quyển 周那沙彌(譯曰碎也) 長阿含經第十三卷 Chu na sa di (dịch viết toái dã ) Trường A Hàm Kinh đệ thập tam quyển 摩伽沙彌(譯曰道也) 十誦律第三誦第二卷 ma già sa di (dịch viết đạo dã ) Thập Tụng Luật đệ tam tụng đệ nhị quyển 阿婆迦(譯曰不諂曲也) 僧祇律第二十三卷 A bà Ca (dịch viết bất siểm khúc dã ) tăng kì luật đệ nhị thập tam quyển 波羅迦(譯曰彼岸) Ba-la-ca (dịch viết bỉ ngạn ) 摩佉(譯者曰星名也) 四分律第二分第十三卷 ma khư (dịch giả viết tinh danh dã ) Tứ Phân Luật đệ nhị phần đệ thập tam quyển 罽那(應云罽剌那 譯曰耳也) kế na (ưng vân kế lạt na  dịch viết nhĩ dã ) 泥瞿陀沙彌(應云尼瞿盧陀 譯曰無節亦云縱橫) 善見律毘婆沙第一卷 nê Cồ đà sa di (ưng vân ni Cồ lô đà  dịch viết vô tiết diệc vân túng hoạnh ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ nhất quyển 脩摩那沙彌(譯曰好意) 第二卷 tu ma na sa di (dịch viết hảo ý ) đệ nhị quyển 須波迦沙彌(譯曰可愛) tu ba Ca sa di (dịch viết khả ái ) 諄那沙彌(應云唯陀 譯曰問也) 生經第二卷 truân na sa di (ưng vân duy đà  dịch viết vấn dã ) sanh Kinh đệ nhị quyển 跋提奢彌(譯曰賢也) 興起行經上卷 Bạt đề xa di (dịch viết hiền dã ) hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh thượng quyển 沙彌尼名第十四 sa di ni danh đệ thập tứ 沙彌尼(譯曰沙彌者息慈亦云淨養亦云擬淨命尼者女也) 大智論十卷 sa di ni (dịch viết sa di giả tức từ diệc vân tịnh dưỡng diệc vân nghĩ tịnh mạng ni giả nữ dã ) Đại Trí luận thập quyển 式叉摩那(譯曰學也) 第十三卷 thức xoa ma na (dịch viết học dã ) đệ thập tam quyển 脂梨彌尼(譯曰脂梨者衣) 十誦律八法第二卷 chi lê di ni (dịch viết chi lê giả y ) Thập Tụng Luật bát pháp đệ nhị quyển 支梨(譯曰小也) 僧祇律第六卷 chi lê (dịch viết tiểu dã ) tăng kì luật đệ lục quyển 聲聞德行名第十五 Thanh văn đức hạnh/hành/hàng danh đệ thập ngũ 須陀洹(亦云須呵洹亦云須陀般那 禪經曰流入涅槃譯曰入流) 大智論第一卷 Tu đà Hoàn (diệc vân tu ha hoàn diệc vân tu đà ba/bát na  Thiền Kinh viết lưu nhập Niết Bàn dịch viết Nhập-Lưu ) Đại Trí luận đệ nhất quyển 斯陀含(應云斯已理陀伽寐亦云息忌陀迦 禪經曰往來譯曰往來) Tư đà hàm (ưng vân tư dĩ lý đà già mị diệc vân tức kị đà Ca  Thiền Kinh viết vãng lai dịch viết vãng lai ) 阿那含(亦云阿那伽寐亦云訶那迦速 禪經曰不來譯曰不還) A-na-hàm (diệc vân a na già mị diệc vân ha na Ca tốc  Thiền Kinh viết Bất-lai dịch viết Bất hoàn ) 阿羅漢(亦云阿蘭那 禪經曰無譯曰不生亦云殺賊亦云應供) A-la-hán (diệc vân A-lan-na  Thiền Kinh viết vô dịch viết bất sanh diệc vân Sát Tặc diệc vân Ứng-Cúng ) 摩訶那伽(論曰摩訶者大那者不加者罪又那伽者龍亦云象也) 第三卷 Ma-ha-na-già (luận viết Ma-ha giả Đại na giả bất gia giả tội hựu na già giả long diệc vân tượng dã ) đệ tam quyển 頭陀(應云偷多求那 譯曰偷多者棄亦云動也求那者功德也) Đầu-đà (ưng vân thâu đa cầu na  dịch viết thâu đa giả khí diệc vân động dã cầu na giả công đức dã ) 羯摩(譯曰事亦云作) yết ma (dịch viết sự diệc vân tác ) 維那(應云毘訶羅波羅 譯曰毘訶邏者寺波羅者護也) 第十一卷 duy na (ưng vân Tỳ ha la Ba la  dịch viết Tì ha lá giả tự ba la giả hộ dã ) đệ thập nhất quyển 阿闍梨(亦云阿遮梨 譯曰應可作亦云應) 第十三卷 A-xà-lê (diệc vân a già lê  dịch viết ưng khả tác diệc vân ưng ) đệ thập tam quyển 布薩(譯曰增長功德論云善宿) bố tát (dịch viết tăng trưởng công đức luận vân thiện tú ) 波羅提木叉(譯曰波羅提者彼彼木叉者解脫) 大涅槃經第三卷 Ba la đề mộc xoa (dịch viết ba la Đề giả bỉ bỉ mộc xoa giả giải thoát ) đại Niết Bàn Kinh đệ tam quyển 三摩跋提(應云三摩鉢低 譯曰善定) 第十卷 Tam Ma Bạt Đề (ưng vân tam ma bát đê  dịch viết thiện định ) đệ thập quyển 阿那波那(亦云阿那波那亦云般那 譯曰阿那者米亦云八波那者去亦云出) 第十九卷 A na ba na (diệc vân A na ba na diệc vân ba/bát na  dịch viết A na giả mễ diệc vân bát ba na giả khứ diệc vân xuất ) đệ thập cửu quyển 分衛(應云賓荼波陀 譯曰乞食) 增一阿含第一卷 phần vệ (ưng vân tân đồ ba đà  dịch viết khất thực ) tăng nhất A Hàm đệ nhất quyển 摩那埵(譯曰齊量) 十誦律序第二卷 ma na đoá (dịch viết tề lượng ) Thập Tụng Luật tự đệ nhị quyển 婆利婆娑(譯曰別住) Bà lợi Bà sa (dịch viết biệt trụ/trú ) 阿浮訶羯摩磨(善見律云阿浮訶那者喚入譯曰喚來) 第三卷 a phù ha yết ma ma (thiện kiến luật vân a phù ha na giả hoán nhập dịch viết hoán lai ) đệ tam quyển 僧跋(應云僧鉢(其*葛)哆 譯曰等至) 七法第六卷 tăng bạt (ưng vân tăng bát (kỳ *cát )sỉ  dịch viết đẳng chí ) thất pháp đệ lục quyển 吚甯(亦云禋倿亦云豆佉 律曰咿甯者苦諦鞞婆沙曰禋倿者苦也) 同卷 吚nịnh (diệc vân nhân 倿diệc vân đậu khư  luật viết y nịnh giả khổ đế Tỳ-bà-sa viết nhân 倿giả khổ dã ) đồng quyển 彌寗(亦云彌倿亦云三牟提耶 律曰彌寗者習諦鞞婆沙曰彌樓者習也) di 寗(diệc vân di 倿diệc vân tam mưu đề da  luật viết di 寗giả tập đế Tỳ-bà-sa viết di lâu giả tập dã ) 多咜陀辟(亦云陀破亦云尼樓陀 律曰多陀譬者盡諦鞞婆沙曰陀破者盡) đa 咜đà tích (diệc vân đà phá diệc vân ni lâu đà  luật viết đa đà thí giả tận đế Tỳ-bà-sa viết đà phá giả tận ) 阿羅辟支(亦云陀羅破亦云末伽 律曰陀羅辟支者道諦鞞婆沙曰陀羅破者道也) a La Bích Chi (diệc vân Đà-la phá diệc vân mạt già  luật viết Đà-la Bích Chi giả đạo đế Tỳ-bà-sa viết Đà-la phá giả đạo dã ) 闍婆那(律曰分別心譯曰疲智) 善見律毘婆沙第一卷 xà/đồ Bà na (luật viết phân biệt tâm dịch viết bì trí ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ nhất quyển 毘婆舍那(應云毘鉢舍那 律曰觀苦空無我譯曰觀見) Tỳ bà xá na (ưng vân Tì bát xá na  luật viết quán khổ không vô ngã dịch viết quán kiến ) 波薩提(應云波羅薩提 律曰寂靜無疲極也譯曰猗樂) ba tát Đề (ưng vân ba la tát Đề  luật viết tịch tĩnh vô bì cực dã dịch viết y lạc/nhạc ) 和上(律曰知罪知無罪也) 第十七卷 hòa thượng (luật viết tri tội tri vô tội dã ) đệ thập thất quyển 半多俱置迦(譯曰半者俱置迦者種) 阿毘曇毘婆沙第五十七卷 bán đa câu trí Ca (dịch viết bán giả câu trí Ca giả chủng ) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ ngũ thập thất quyển 三婆羅佉故(譯曰律儀式也) 雜阿毘曇心第十二卷 tam bà La khư cố (dịch viết luật nghi thức dã ) tạp A-tỳ-đàm tâm đệ thập nhị quyển 達摩(經曰法謂世間第一法) 禪經下卷 Đạt-ma (Kinh viết Pháp vị thế gian đệ nhất pháp ) Thiền Kinh hạ quyển 摩那斯伽羅(經曰謂經心義言思誰) Ma na tư già la (Kinh viết vị Kinh tâm nghĩa ngôn tư thùy ) 三般具足戒(譯曰足具) 遺教三昧經上卷 tam ba/bát cụ túc giới (dịch viết túc cụ ) di giáo tam muội Kinh thượng quyển 三摩提(譯曰一心) 成實論第一卷 tam ma đề (dịch viết nhất tâm ) thành thật luận đệ nhất quyển 雜觀行名第十六 tạp quán hạnh/hành/hàng danh đệ thập lục 三昧(譯曰一心) 大智論第一卷 tam muội (dịch viết nhất tâm ) Đại Trí luận đệ nhất quyển 四禪(應云那 論曰思惟修譯曰思惟也) tứ Thiền (ưng vân na  luận viết tư tánh tu dịch viết tư tánh dã ) 三摩提(論曰正心行處譯曰一心) 第二十九卷 tam ma đề (luận viết chánh tâm hành xứ/xử dịch viết nhất tâm ) đệ nhị thập cửu quyển 梵行(譯曰梵者淨也) 華嚴經第十卷 phạm hạnh (dịch viết phạm giả tịnh dã ) Hoa Nghiêm kinh đệ thập quyển 奢摩(亦云舍摩他亦云奢摩他 譯曰寂靜) 大涅槃經第二十八卷 xa ma (diệc vân xá-ma-tha diệc vân xa ma tha  dịch viết tịch tĩnh ) đại Niết Bàn Kinh đệ nhị thập bát quyển 毘婆舍那(應云毘鉢舍那 譯曰見也) Tỳ bà xá na (ưng vân Tì bát xá na  dịch viết kiến dã ) 憂畢叉(譯曰捨也) ưu tất xoa (dịch viết xả dã ) 拘羅羅吒(譯曰拘羅者種姓剌吒者國也) 雜阿含第二十卷 câu La La trá (dịch viết câu La giả chủng tính lạt trá giả quốc dã ) Tạp A Hàm đệ nhị thập quyển 繁耆迦(應云明嗜迦 譯曰曲也) 第三十卷 phồn kì Ca (ưng vân minh thị Ca  dịch viết khúc dã ) đệ tam thập quyển 迦師那阿攬摩那(律曰三十八禪定譯曰迦那者明阿欖摩那者境界亦云塵) 善見律毘婆沙第十四卷 Ca sư na a lãm ma na (luật viết tam thập bát Thiền định dịch viết Ca na giả minh a lãm ma na giả cảnh giới diệc vân trần ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ thập tứ quyển 安闍三昧(應云安左闍三昧鉢低 譯曰不動定也) 第十二卷 an xà/đồ tam muội (ưng vân an tả xà/đồ tam muội bát đê  dịch viết bất động định dã ) đệ thập nhị quyển 三術闍(經曰三禪) 脩行本起第一卷 tam thuật xà/đồ (Kinh viết tam Thiền ) tu hạnh/hành/hàng bổn khởi đệ nhất quyển 伊羅鉢三昧(應云伊羅鉢多羅 譯曰霍葉香也) 四百三昧經 y La bát tam muội (ưng vân y la bát đa la  dịch viết hoắc diệp hương dã ) tứ bách tam muội Kinh 鎮頭迦三昧(譯者曰樹名也) trấn đầu Ca tam muội (dịch giả viết thụ/thọ danh dã ) 婆羅那香象三昧(譯曰婆羅耶者象也) Bà la na hương tượng tam muội (dịch viết Bà la da giả tượng dã ) 婆羅墮楉(譯曰彼通) 佛說安般經 Bà la đọa 楉(dịch viết bỉ thông ) Phật thuyết an ba/bát Kinh 罪障名第十七 tội chướng danh đệ thập thất 突吉羅(譯曰惡作) 大智論第一卷 đột cát la (dịch viết ác tác ) Đại Trí luận đệ nhất quyển 偷蘭遮(譯曰私偷刺者大底罪也) 大涅槃經第七卷 thâu lan già (dịch viết tư thâu thứ giả Đại để tội dã ) đại Niết Bàn Kinh đệ thất quyển 波羅夷(譯曰不如) ba-la-di (dịch viết bất như ) 波夜提(譯曰燒煮) 第十一卷 ba-dạ-đề (dịch viết thiêu chử ) đệ thập nhất quyển 僧伽婆尸沙(譯曰泉殘亦云僧餘) 十誦律序第一卷 tăng già bà thi sa (dịch viết tuyền tàn diệc vân tăng dư ) Thập Tụng Luật tự đệ nhất quyển 波羅提舍尼(譯曰向彼栴也) Ba la đề xá ni (dịch viết hướng bỉ chiên dã ) 尼薩耆波夜提(譯曰捨墮) ni tát kì ba dạ đề (dịch viết xả đọa ) 憂多羅殺(譯曰憂多羅者勝也) 初誦第二卷 ưu Ta-la sát (dịch viết ưu Ta-la giả thắng dã ) sơ tụng đệ nhị quyển 頭多殺(譯曰不好) đầu đa sát (dịch viết bất hảo ) 毘陀羅殺(譯曰破也) Tỳ đà la sát (dịch viết phá dã ) 提舍迦羅尼罪(譯曰提舍者發露迦羅尼者應作) 七法第二卷 đề xá Ca la ni tội (dịch viết đề xá giả phát lộ Ca la ni giả ưng tác ) thất pháp đệ nhị quyển 阿跋提罪(應云何鉢諦 譯曰犯也) a Bạt đề tội (ưng vân hà bát đế  dịch viết phạm dã ) 折多利耶陀那(應云質多波利耶跋私陀那 譯曰質多者意波利耶跋私陀者使垢) 善見律毘婆沙第一卷 chiết đa lợi da đà na (ưng vân chất đa Ba lợi da bạt tư đà na  dịch viết chất đa giả ý Ba lợi da bạt tư đà giả sử cấu ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ nhất quyển 頭婆私多(律曰微細罪也) đầu Bà tư đa (luật viết vi tế tội dã ) 婆傍伽(律曰心羸弱心眼也) 第十卷 Bà bàng già (luật viết tâm luy nhược tâm nhãn dã ) đệ thập quyển 首盧數(譯曰好瞋) 阿毘曇毘波沙第一卷 thủ lô số (dịch viết hảo sân ) A-tỳ-đàm Tì ba sa đệ nhất quyển 拘律陀聚(譯曰瞋也) 八揵度第十八卷 câu luật đà tụ (dịch viết sân dã ) bát kiền độ đệ thập bát quyển 波羅提伽(論曰重瞋) 成實論第九卷 ba la Đề già (luận viết trọng sân ) thành thật luận đệ cửu quyển 違欣婆(論曰中瞋) vi hân Bà (luận viết trung sân ) 拘盧陀(論曰下瞋) câu-lô đà (luận viết hạ sân ) 憂婆耶呵(論曰報頂) ưu Bà da ha (luận viết báo đảnh/đính ) 婆羅陀舍(論曰專執) Bà La đà xá (luận viết chuyên chấp ) 伊舍(論曰疾姤) y xá (luận viết tật cấu ) 三監披(應云伊履沙 論曰忿諍) tam giam phi (ưng vân y lý sa  luận viết phẫn tránh ) 頭和遮(論曰煇捩) đầu hòa già (luận viết huy liệt ) 阿羼(應云阿羼摩 論曰不忍) a sạn (ưng vân a sạn ma  luận viết bất nhẫn ) 阿娑詰略(論曰不悅) a sa cật lược (luận viết bất duyệt ) 阿(木*(ㄆ/虫))羅沽(論曰不調) a (mộc *(ㄆ/trùng ))La cô (luận viết bất điều ) 登單那陀(論曰難可) đăng đan na-đà (luận viết nạn/nan khả ) 羅披那(應云羅波那 論曰悅人意) La phi na (ưng vân La ba na  luận viết duyệt nhân ý ) 單致利(論曰睡眠因緣譯曰懶也) đan trí lợi (luận viết thụy miên nhân duyên dịch viết lại dã ) 迦絺那衣法第十八 Ca hi na y Pháp đệ thập bát 迦絺那衣 舊譯曰功德。聲論者曰。迦絺那是外國音。衣是此間語。具存外國音。應言迦絺那指婆羅。迦絺那翻為功德。指婆邏翻為衣。謂功德衣。 Ca hi na y  cựu dịch viết công đức 。thanh luận giả viết 。Ca hi na thị ngoại quốc âm 。y thị thử gian ngữ 。cụ tồn ngoại quốc âm 。ưng ngôn Ca hi na chỉ Bà la 。Ca hi na phiên vi công đức 。chỉ Bà lá phiên vi y 。vị công đức y 。 桑祗陀國 舊譯曰。應云桑祗哆。翻為聚會說。聲論者云。桑祗陀是外國音。國是此間語。具正外國音。應言僧枳多毘屣耶。僧枳多翻為期。毘屣耶為國。謂斯國。 tang chi đà quốc  cựu dịch viết 。ưng vân tang chi sỉ 。phiên vi tụ hội thuyết 。thanh luận giả vân 。tang chi đà thị ngoại quốc âm 。quốc thị thử gian ngữ 。cụ chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn tăng chỉ đa Tì tỉ da 。tăng chỉ đa phiên vi kỳ 。Tì tỉ da vi quốc 。vị tư quốc 。 迦提月 舊譯曰時月。持律者云功德月。亦云望衣月。謂應言時月。即是三月安居竟功德滿足時。以功德滿足故。所以得望衣。 Ca đề nguyệt  cựu dịch viết thời nguyệt 。trì luật giả vân công đức nguyệt 。diệc vân vọng y nguyệt 。vị ưng ngôn thời nguyệt 。tức thị tam nguyệt an cư cánh công đức mãn túc thời 。dĩ công đức mãn túc cố 。sở dĩ đắc vọng y 。 衣法 阿梨陀羅色 持律者云。五大色。聲論者云。阿梨陀羅是外國音也是此間語。具正外國音。應云尼羅跋羅。尼羅翻為青。跋那翻為色。謂青色。 y Pháp  A lê Đà-la sắc  trì luật giả vân 。ngũ đại sắc 。thanh luận giả vân 。A lê Đà-la thị ngoại quốc âm dã thị thử gian ngữ 。cụ chánh ngoại quốc âm 。ưng vân ni la bạt La 。ni la phiên vi thanh 。Bạt na phiên vi sắc 。vị thanh sắc 。 黔蛇色 持律者云。五大色。聲論者云。黔蛇是外國音。色是此間語。具正外國音。應云柯羅跋那。柯羅翻為黑。跋那色。謂黑色(泥尼外國翻為葛陀摩跋那翻為泥色)。 kiềm xà sắc  trì luật giả vân 。ngũ đại sắc 。thanh luận giả vân 。kiềm xà thị ngoại quốc âm 。sắc thị thử gian ngữ 。cụ chánh ngoại quốc âm 。ưng vân kha La Bạt na 。kha La phiên vi hắc 。Bạt na sắc 。vị hắc sắc (nê ni ngoại quốc phiên vi cát đà ma Bạt na phiên vi nê sắc )。 穹伽色 舊譯曰。應云穹求。翻為黃色。持律者云。五大色。聲論者。穹伽是外國音。色是此間語。具正在外國音。應云比多跋那。比多翻為黃。跋那翻為色。謂黃色。 khung già sắc  cựu dịch viết 。ưng vân khung cầu 。phiên vi hoàng sắc 。trì luật giả vân 。ngũ đại sắc 。thanh luận giả 。khung già thị ngoại quốc âm 。sắc thị thử gian ngữ 。cụ chánh tại ngoại quốc âm 。ưng vân bỉ đa Bạt na 。bỉ đa phiên vi hoàng 。Bạt na phiên vi sắc 。vị hoàng sắc 。 盧耶那色 持律者云。五大色。聲論者云。盧耶那是外國音。色是此間語。具正外國音。應盧喜多跋那。盧喜哆翻為赤。跋那翻為色。謂赤色。 lô da na sắc  trì luật giả vân 。ngũ đại sắc 。thanh luận giả vân 。lô da na thị ngoại quốc âm 。sắc thị thử gian ngữ 。cụ chánh ngoại quốc âm 。ưng lô hỉ đa Bạt na 。lô hỉ sỉ phiên vi xích 。Bạt na phiên vi sắc 。vị xích sắc 。 嵯梨多色 持律者云。五大色。聲論者云。嵯梨多是外國音。色是此間語。具正外國音。應云阿婆多跋那。阿婆多翻為白。跋那翻為色。謂白色。 tha lê đa sắc  trì luật giả vân 。ngũ đại sắc 。thanh luận giả vân 。tha lê đa thị ngoại quốc âm 。sắc thị thử gian ngữ 。cụ chánh ngoại quốc âm 。ưng vân A bà đa Bạt na 。A bà đa phiên vi bạch 。Bạt na phiên vi sắc 。vị bạch sắc 。 曼提吒色 持律者云。五大色。聲論者云。正外國音。應言曼提(都私反)哆那跋那。曼提哆那翻為好。跋那翻為好。跋那翻為色。謂好色。雖云好色。不知是何方好色。胡僧云。應言曼實瑟陀跋蘭那。為不赤不黃色。案此好色即應是黃中好色。謂非輕色非重色。案五大色。謂青黃赤白黑。此中有六種色。不應謂為五大色。若案色為論。紅赤紫重黃輕。好色唯有赤黃二種。是大色。餘四種非大也。 mạn Đề trá sắc  trì luật giả vân 。ngũ đại sắc 。thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn mạn Đề (đô tư phản )sỉ na Bạt na 。mạn Đề sỉ na phiên vi hảo 。Bạt na phiên vi hảo 。Bạt na phiên vi sắc 。vị hảo sắc 。tuy vân hảo sắc 。bất tri thị hà phương hảo sắc 。hồ tăng vân 。ưng ngôn mạn thật sắt đà bạt lan na 。vi bất xích bất hoàng sắc 。án thử hảo sắc tức ưng thị hoàng trung hảo sắc 。vị phi khinh sắc phi trọng sắc 。án ngũ đại sắc 。vị thanh hoàng xích bạch hắc 。thử trung hữu lục chủng sắc 。bất ưng vị vi ngũ đại sắc 。nhược/nhã án sắc vi luận 。hồng xích tử trọng hoàng khinh 。hảo sắc duy hữu xích hoàng nhị chủng 。thị Đại sắc 。dư tứ chủng phi Đại dã 。 抲休比丘 舊譯曰。應云婆休難提。翻為多喜。 抲hưu Tỳ-kheo  cựu dịch viết 。ưng vân Bà hưu Nan-đề 。phiên vi đa hỉ 。 瓶沙王 舊譯曰。應云頻毘式娑羅。亦云頻婆羅。頻毘者言無。式娑羅者言實。聲論者云。瓶沙是外國音。王是此間語。具正外國音。應言頻毘娑邏何邏闍。頻毘頻為無。娑邏飜為實。何羅闍翻為王。謂無實王。 bình sa Vương  cựu dịch viết 。ưng vân tần Tì thức Ta-la 。diệc vân tần Bà la 。tần Tì giả ngôn vô 。thức Ta-la giả ngôn thật 。thanh luận giả vân 。bình sa thị ngoại quốc âm 。Vương thị thử gian ngữ 。cụ chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn tần Tì sa lá hà La đồ 。tần Tì tần vi vô 。sa lá phiên vi thật 。hà La xà/đồ phiên vi Vương 。vị vô thật Vương 。 梵志 舊譯曰。梵者淨。案梵志是此間語。非外國音。梵是訓淨。如猶寂訓靜。非異國音。聲論者云。外國呼梵為婆羅摩。呼志為婆他刺。 Phạm-chí  cựu dịch viết 。phạm giả tịnh 。án Phạm-chí thị thử gian ngữ 。phi ngoại quốc âm 。phạm thị huấn tịnh 。như do tịch huấn tĩnh 。phi dị quốc âm 。thanh luận giả vân 。ngoại quốc hô phạm vi Bà La-ma 。hô chí vi Bà tha thứ 。 深摩根衣 持律者云。是上價衣。聲論者云。正外國音。應言數欽摩牟羅。藪欽摩翻為細衣。牟羅翻為根。為細衣。 thâm ma căn y  trì luật giả vân 。thị thượng giá y 。thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn số khâm ma mưu La 。tẩu khâm ma phiên vi tế y 。mưu La phiên vi căn 。vi tế y 。 優婆難陀比丘 舊譯曰大喜。聲論者云。優婆翻為大。難陀翻為喜。摩訶亦云大。優波亦大。此恐當是國語不同。 ưu bà Nan-đà Tỳ-kheo  cựu dịch viết Đại hỉ 。thanh luận giả vân 。ưu bà phiên vi Đại 。Nan-đà phiên vi hỉ 。Ma-ha diệc vân Đại 。ưu ba diệc Đại 。thử khủng đương thị quốc ngữ bất đồng 。 比喜陀比丘 舊譯曰覆。聲論者云。正外國音。應言比喜(他(卄/腹)反)他。翻為密。覆是義翻。密是正翻。 bỉ hỉ đà Tỳ-kheo  cựu dịch viết phước 。thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn bỉ hỉ (tha (nhập /phước )phản )tha 。phiên vi mật 。phước thị nghĩa phiên 。mật thị chánh phiên 。 泥洹僧 舊譯曰方衣。持律者云。解脫衣。聲論者云。正外國音。應言尼婆那。翻為君衣。 nê hoàn tăng  cựu dịch viết phương y 。trì luật giả vân 。giải thoát y 。thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn ni Bà na 。phiên vi quân y 。 阿羅毘國 舊譯曰少語。聲論者云。阿羅毘是外國音。國是此間語。具正胡音。應言阿羅毘屣耶。阿毘羅分飜為不聲。毘屣耶翻國為。少語非無語。是語少。不聲則應無聲。多以手語示相。非令無言。得翻為少語。以手示相。亦得翻為不聲。 a La Tì quốc  cựu dịch viết thiểu ngữ 。thanh luận giả vân 。a La Tì thị ngoại quốc âm 。quốc thị thử gian ngữ 。cụ chánh hồ âm 。ưng ngôn a La Tì tỉ da 。a Tỳ-la phần phiên vi bất thanh 。Tì tỉ da phiên quốc vi 。thiểu ngữ phi vô ngữ 。thị ngữ thiểu 。bất thanh tức ưng vô thanh 。đa dĩ thủ ngữ thị tướng 。phi lệnh vô ngôn 。đắc phiên vi thiểu ngữ 。dĩ thủ thị tướng 。diệc đắc phiên vi bất thanh 。 僧祇支 舊譯曰偏袒。持律者曰助身衣。聲論者云。正外國音。應言僧割侈。僧割翻為肩。侈翻為覆肩衣。總說無非助身衣。分別應以覆肩衣為正。 tăng kì chi  cựu dịch viết thiên đản 。trì luật giả viết trợ thân y 。thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn tăng cát xỉ 。tăng cát phiên vi kiên 。xỉ phiên vi phước kiên y 。tổng thuyết vô phi trợ thân y 。phân biệt ưng dĩ phước kiên y vi chánh 。 沙尼衣 持律者云土衣。聲論者云。應言沙(師我反)尼。翻為樹皮衣。此非土衣。應云樹皮衣。 sa ni y  trì luật giả vân độ y 。thanh luận giả vân 。ưng ngôn sa (sư ngã phản )ni 。phiên vi thụ/thọ bì y 。thử phi độ y 。ưng vân thụ/thọ bì y 。 羈由羅欽婆羅衣 聲論者云。正外國音。應言枳由羅甘婆羅。枳由羅翻為細。甘婆羅翻為毛衣。謂細毛衣。 ky do La Khâm-bà-la y  thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn chỉ do La cam Bà la 。chỉ do La phiên vi tế 。cam Bà la phiên vi mao y 。vị tế mao y 。 趐彌樓欽婆羅衣 持律者云絳色衣。聲論者云。正外國音。應言靃邏甘婆羅。靃邏翻為白衣半。甘婆羅翻為毛衣。謂白羊毛衣。 趐di lâu Khâm-bà-la y  trì luật giả vân giáng sắc y 。thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn 靃lá cam Bà la 。靃lá phiên vi ạch y bán 。cam Bà la phiên vi mao y 。vị bạch dương mao y 。 表裏(革*耳)俱執 持律者云。是茸古具。聲論者云。衣裏(革*耳)俱執五字。悉是此間語。具外國音。呼為喜蘭哆盧摩婆摩伽羅呵那。婆喜翻為表。蘭哆翻為裏。胡盧摩翻為(革*耳)。婆摩翻為俱。伽羅呵翻為執。 biểu lý (cách *nhĩ )câu chấp  trì luật giả vân 。thị nhung cổ cụ 。thanh luận giả vân 。y lý (cách *nhĩ )câu chấp ngũ tự 。tất thị thử gian ngữ 。cụ ngoại quốc âm 。hô vi hỉ lan sỉ lô ma Bà ma-già-la ha na 。Bà hỉ phiên vi biểu 。lan sỉ phiên vi lý 。hồ lô ma phiên vi (cách *nhĩ )。Bà ma phiên vi câu 。già la ha phiên vi chấp 。 婆羅彌利衣 持律者云。有前襜衣。 Bà la di lợi y  trì luật giả vân 。hữu tiền xiêm y 。 蔍毛欽跋具裩衣 持律者云許衣。 蔍mao khâm bạt cụ 裩y  trì luật giả vân hứa y 。 舍勒衣 舊譯曰內衣。持律者云前後襜衣。聲論者云。正外國音。應言安多羅舍多柯。此衣四方縫作最在裏著。即世僧尼所著舍勒。 xá lặc y  cựu dịch viết nội y 。trì luật giả vân tiền hậu xiêm y 。thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn an Ta-la xá đa kha 。thử y tứ phương phùng tác tối tại lý trước/trứ 。tức thế tăng ni sở trước/trứ xá lặc 。 阿拘草衣 持律者云。是莎衣。胡僧其形似此土芑。外國之人用此草時。先內水中竟槌令細。然後用之。 a câu thảo y  trì luật giả vân 。thị bà y 。hồ tăng kỳ hình tự thử độ khỉ 。ngoại quốc chi nhân dụng thử thảo thời 。tiên nội thủy trung cánh chùy lệnh tế 。nhiên hậu dụng chi 。 跋拘草衣 持律者云莎衣。胡僧云。應云阿仿伽。是劫寶國所出。似此云麻。亦用作衣。 bạt câu thảo y  trì luật giả vân bà y 。hồ tăng vân 。ưng vân a phảng già 。thị kiếp bảo quốc sở xuất 。tự thử vân ma 。diệc dụng tác y 。 拘賒草衣 舊譯曰細弟。持律者云莎衣。聲論者云。正外國音。應言釣奢底履那。釣奢翻為芳。底履那翻為草。謂弟草衣。 câu xa thảo y  cựu dịch viết tế đệ 。trì luật giả vân bà y 。thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn điếu xa để lý na 。điếu xa phiên vi phương 。để lý na phiên vi thảo 。vị đệ thảo y 。 文若草衣 舊譯曰。應云文闍。謂虎鬚。持律者云莎衣。聲論者云。正外國語。應言文闍。翻為出。即是虎鬚草。胡僧云。以此土龍鬚草。其色少多黃。亦可作席。亦可作衣。 văn nhược/nhã thảo y  cựu dịch viết 。ưng vân văn xà/đồ 。vị hổ tu 。trì luật giả vân bà y 。thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc ngữ 。ưng ngôn văn xà/đồ 。phiên vi xuất 。tức thị hổ tu thảo 。hồ tăng vân 。dĩ thử độ long tu thảo 。kỳ sắc thiểu đa hoàng 。diệc khả tác tịch 。diệc khả tác y 。 婆娑草衣 舊譯曰。應言婆跋闍。謂麁弟。持律者云莎衣。持律者從阿拘草衣至婆娑草衣五種草。皆呼為草衣。謂此不然。所以名為莎衣者。以莎草作衣故名莎衣。不容是草皆名莎衣。 Bà sa thảo y  cựu dịch viết 。ưng ngôn Bà bạt xà 。vị thô đệ 。trì luật giả vân bà y 。trì luật giả tùng a câu thảo y chí Bà sa thảo y ngũ chủng thảo 。giai hô vi thảo y 。vị thử bất nhiên 。sở dĩ danh vi bà y giả 。dĩ bà thảo tác y cố danh bà y 。bất dung thị thảo giai danh bà y 。 髮欽婆羅 持律者云鹿毛衣。案髮是此間語。欽婆羅是外國音。聲論者云。甘外國音不正。外國呼髮為枳舍。呼衣為甘婆羅。應言枳舍甘婆羅。謂為髮衣。織髮為衣。不應謂為鹿毛也。 phát Khâm-bà-la  trì luật giả vân lộc mao y 。án phát thị thử gian ngữ 。Khâm-bà-la thị ngoại quốc âm 。thanh luận giả vân 。cam ngoại quốc âm bất chánh 。ngoại quốc hô phát vi chỉ xá 。hô y vi cam Bà la 。ưng ngôn chỉ xá cam Bà la 。vị vi phát y 。chức phát vi y 。bất ưng vị vi lộc mao dã 。 角鵄翅衣 持律者云鳥毛衣。案角鵄是鴝鵒。以鴝鵒翅為衣。故云角鵄翅衣。 giác 鵄sí y  trì luật giả vân điểu mao y 。án giác 鵄thị cù dục 。dĩ cù dục sí vi y 。cố vân giác 鵄sí y 。 波加羅衣 聲論者云。正外國音。應言跋柯邏指婆邏。翻為樹皮衣。 ba gia La y  thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn bạt kha lá chỉ Bà lá 。phiên vi thụ/thọ bì y 。 優羅提那 舊譯曰。優羅者胸。提那者與。謂胸與。 ưu La Đề na  cựu dịch viết 。ưu La giả hung 。Đề na giả dữ 。vị hung dữ 。 塔 舊譯曰。云外國謂為塔。此謂為方墳。持律者云墳。聲論者云。塔是此間語。外國音肆偷波為塔。 tháp  cựu dịch viết 。vân ngoại quốc vị vi tháp 。thử vị vi phương phần 。trì luật giả vân phần 。thanh luận giả vân 。tháp thị thử gian ngữ 。ngoại quốc âm tứ thâu ba vi tháp 。 頭陀 持律者云抖藪。聲論者云。正外國音。應言偷多。翻為除塵。斗藪是譬翻。除塵是正翻。 Đầu-đà  trì luật giả vân đẩu tẩu 。thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn thâu đa 。phiên vi trừ trần 。đẩu tẩu thị thí phiên 。trừ trần thị chánh phiên 。 鉢法 頗梨 舊譯曰。應言頗致杆。謂白珠水精火珠。聲論云。正外國音。應言肆頗底柯。翻為水精。案白珠水精火珠不容多物。共一名。甞聞頗梨珠一物。有多色。 bát Pháp  pha-lê  cựu dịch viết 。ưng ngôn phả trí can 。vị bạch châu thủy tinh hỏa châu 。thanh luận vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn tứ phả để kha 。phiên vi thủy tinh 。án bạch châu thủy tinh hỏa châu bất dung đa vật 。cọng nhất danh 。甞văn pha-lê châu nhất vật 。hữu đa sắc 。 鉢他 持律云小鉢。聲論者云。正外國音。應言波刺肆他。翻為一諡。 bát tha  trì luật vân tiểu bát 。thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn ba thứ tứ tha 。phiên vi nhất thụy 。 跋難陀比丘 舊譯曰賢。聲論者云。正外國音。應言髮陀羅難陀。跋陀羅翻為賢。難陀翻為歡喜。謂賢喜歡。 Bạt-nan-đà Tỳ-kheo  cựu dịch viết hiền 。thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn phát Đà-la Nan-đà 。bạt-đà-la phiên vi hiền 。Nan-đà phiên vi hoan hỉ 。vị hiền hỉ hoan 。 尼師檀法 尼師檀 舊譯曰坐具。聲論者。正外國音。應言尼師檀耶。翻為坐衣。 ni sư đàn Pháp  ni sư đàn  cựu dịch viết tọa cụ 。thanh luận giả 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn ni sư đàn da 。phiên vi tọa y 。 維耶離國 舊譯曰。亦云毘耶離。亦云毘舍離。謂博廣。聲論者云。正外國音。應言鞞舍利。翻為廣。 duy da ly quốc  cựu dịch viết 。diệc vân Tỳ da ly 。diệc vân Tỳ xá ly 。vị bác quảng 。thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn Tỳ xá lợi 。phiên vi quảng 。 迦留陀夷比丘 舊譯曰。亦云迦樓陀夷。迦留者持。陀夷者起。聲論者云。正外國音。應柯盧陀夷。柯盧翻為早。亦云黑。陀夷翻為生。亦云起。謂早生。亦謂黑起。以日初出時生故名早生。有優陀夷比丘色白。柯盧陀夷色黑。故以起黑受稱。 Ca-lưu-đà-di Tỳ-kheo  cựu dịch viết 。diệc vân Ca lâu đà di 。Ca lưu giả trì 。đà di giả khởi 。thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng kha lô đà di 。kha lô phiên vi tảo 。diệc vân hắc 。đà di phiên vi sanh 。diệc vân khởi 。vị tảo sanh 。diệc vị hắc khởi 。dĩ nhật sơ xuất thời sanh cố danh tảo sanh 。hữu ưu đà di Tỳ-kheo sắc bạch 。kha lô đà di sắc hắc 。cố dĩ khởi hắc thọ/thụ xưng 。 修伽陀 舊譯曰。修言好。伽陀云去。亦云說。亦云善誓。持律者云善說。聲論者云。正外國音。應言修伽多。修翻為善。伽多翻去。謂善去。出要律儀卷第八。 Tu-già-đà  cựu dịch viết 。tu ngôn hảo 。già đà vân khứ 。diệc vân thuyết 。diệc vân thiện thệ 。trì luật giả vân thiện thuyết 。thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn Tu-già-đa 。tu phiên vi thiện 。già đa phiên khứ 。vị thiện khứ 。xuất yếu luật nghi quyển đệ bát 。 結界法 羅閱城 聲論者云。正外國音。應云何羅闍那伽邏。阿羅闍那翻為王。伽邏翻為城。謂王城。 kết giới Pháp  La duyệt thành  thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng vân hà La xà/đồ na già lá 。A-la-xà na phiên vi Vương 。già lá phiên vi thành 。vị vương thành 。 拘盧舍 持律者云。五百弓。弓長中人肘。 câu-lô-xá  trì luật giả vân 。ngũ bách cung 。cung trường/trưởng trung nhân trửu 。 耆闍崛山 舊譯曰。應言耆闍言鷲。崛多言頭。為鷲頭也。 Kì-xà-Quật sơn  cựu dịch viết 。ưng ngôn kì đồ ngôn thứu 。quật đa ngôn đầu 。vi thứu đầu dã 。 解界法 迦蘭陀國 舊譯曰好。聲論者云。正外國音。應言迦蘭陀柯。是鳥名。此無對翻。出要律儀卷第九。 giải giới Pháp  Ca-lan-đà quốc  cựu dịch viết hảo 。thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn Ca-lan-đà kha 。thị điểu danh 。thử vô đối phiên 。xuất yếu luật nghi quyển đệ cửu 。 三滅法 跋耆色 舊譯曰聚。聲論者云。跋耆是外國音。色是此間語。具正外國音。應云跋耆尼伽摩。跋耆翻為裙。尼伽摩翻為色。謂裙也。 tam diệt pháp  bạt kì sắc  cựu dịch viết tụ 。thanh luận giả vân 。bạt kì thị ngoại quốc âm 。sắc thị thử gian ngữ 。cụ chánh ngoại quốc âm 。ưng vân bạt kì ni già ma 。bạt kì phiên vi quần 。ni già ma phiên vi sắc 。vị quần dã 。 孫陀羅難陀比丘 舊譯曰。孫陀羅者可愛。亦云好。難陀者歡喜。聲論者云。孫陀羅翻為好。難陀翻為喜。謂好喜。 Tôn-đà La-nan-đà Tỳ-kheo  cựu dịch viết 。Tôn-đà-la giả khả ái 。diệc vân hảo 。Nan-đà giả hoan hỉ 。thanh luận giả vân 。Tôn-đà-la phiên vi hảo 。Nan-đà phiên vi hỉ 。vị hảo hỉ 。 陀驃力士子 舊譯曰茅草。聲論者云。陀驃是外國音。力士子是此間語。具正天竺音。應云陀臈毘夜備邏婆分弗多羅。陀臈毘夜翻為物。備邏翻為力。婆分翻為士。弗多羅翻為子。謂物力士子。此士子是多財物家之子。故名物力士子。 đà phiếu lực sĩ tử  cựu dịch viết mao thảo 。thanh luận giả vân 。đà phiếu thị ngoại quốc âm 。lực sĩ tử thị thử gian ngữ 。cụ chánh Thiên-Trúc âm 。ưng vân đà lạp Tì dạ bị lá Bà phần phất đa la 。đà lạp Tì dạ phiên vi vật 。bị lá phiên vi lực 。Bà phần phiên vi sĩ 。phất đa la phiên vi tử 。vị vật lực sĩ tử 。thử sĩ tử thị đa tài vật gia chi tử 。cố danh vật lực sĩ tử 。 彌多羅浮摩比丘 聲論者云。正外國音。應言來跢邏部摩。來跢邏翻為慈。部摩翻為地。謂慈地。 di Ta-la phù ma Tỳ-kheo  thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn lai 跢lá bộ ma 。lai 跢lá phiên vi từ 。bộ ma phiên vi địa 。vị từ địa 。 彌多羅比丘尼 聲論者云。正外國音。應言來跢邏。翻為慈。 di Ta-la Tì-kheo-ni  thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn lai 跢lá 。phiên vi từ 。 四儐法 摩伽沙彌 舊譯曰道。聲論者云。正外國音。應言摩勒伽。翻為道。亦云路。 tứ tấn Pháp  ma già sa di  cựu dịch viết đạo 。thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn ma lặc già 。phiên vi đạo 。diệc vân lộ 。 俱舍彌國 舊譯曰。應云物睒毘。亦云物睒彌。謂不甚靜。亦云藏有。聲論者云。正外國音。應言高杉毘。飜為吉祥草。是仙人名。以人名國。謂吉祥草國。 câu xá di quốc  cựu dịch viết 。ưng vân vật đàm Tì 。diệc vân vật thiểm di 。vị bất thậm tĩnh 。diệc vân tạng hữu 。thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn cao sam Tì 。phiên vi cát tường thảo 。thị Tiên nhân danh 。dĩ nhân danh quốc 。vị cát tường thảo quốc 。 車匿比丘 舊譯曰。應云閳((山/虫)懶反)陀。亦云闍那。謂應作。亦云覆藏。聲論者云。正外國音。應云羼陀。翻為欲令覆。 Xa nặc Tỳ-kheo  cựu dịch viết 。ưng vân 閳((sơn /trùng )lại phản )đà 。diệc vân xà/đồ na 。vị ưng tác 。diệc vân phước tạng 。thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng vân sạn đà 。phiên vi dục lệnh phước 。 旃陀羅 舊譯曰。又云旃荼羅。謂瞋亦云惡。持律者云下賤惡人。聲論者云。外國音。應云旃陀羅。翻為惡人。旃陀羅謂是屠殺惡人。加此屠肉五兵等類。 chiên đà la  cựu dịch viết 。hựu vân Chiên-đà-la 。vị sân diệc vân ác 。trì luật giả vân hạ tiện ác nhân 。thanh luận giả vân 。ngoại quốc âm 。ưng vân chiên đà la 。phiên vi ác nhân 。chiên đà la vị thị đồ sát ác nhân 。gia thử đồ nhục ngũ binh đẳng loại 。 央伽國 舊譯曰。又云鴦伽。謂體。聲論者云。外國音。應言鴦伽毘屣耶。鴦伽翻為分。毘屣耶翻為國。謂分國。亦云身國。 ương già quốc  cựu dịch viết 。hựu vân ương già 。vị thể 。thanh luận giả vân 。ngoại quốc âm 。ưng ngôn ương già Tì tỉ da 。ương già phiên vi phần 。Tì tỉ da phiên vi quốc 。vị phần quốc 。diệc vân thân quốc 。 槃提國 聲論者云。正外國音。應言阿槃底。翻為護。 Bàn Đề quốc  thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn a bàn để 。phiên vi hộ 。 阿梨吒比丘 舊譯曰。亦云阿梨吒。亦云阿利瑟吒。亦云阿栗吒。謂無患樹。聲論者云。正外國音。應言阿栗瑟跢。翻為無患樹。此比丘因樹得名。謂無患比丘。 A-lê-trá Tỳ-kheo  cựu dịch viết 。diệc vân A-lê-trá 。diệc vân a lợi sắt trá 。diệc vân a lật trá 。vị vô hoạn thụ/thọ 。thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn a lật sắt 跢。phiên vi vô hoạn thụ/thọ 。thử Tỳ-kheo nhân thụ/thọ đắc danh 。vị vô hoạn Tỳ-kheo 。 梵檀法 梵檀 持律者云默儐。聲論者云。外國呼為婆羅摩私摩。翻為梵壇。 phạm đàn Pháp  phạm đàn  trì luật giả vân mặc tấn 。thanh luận giả vân 。ngoại quốc hô vi Bà La-ma tư ma 。phiên vi phạm đàn 。 波羅國 舊譯曰勝。 ba la quốc  cựu dịch viết thắng 。 闡弩比丘 舊譯曰覆。聲論者云。正外國音。應言闡那。翻為蜜。 xiển nỗ Tỳ-kheo  cựu dịch viết phước 。thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn Xiển na 。phiên vi mật 。 那陀迦旃延經 舊譯曰。應云那剌陀迦旃延。那剌陀言信。迦旃延言性。聲論者云。正外國音。應云那陀葛多耶那。那陀翻為長聲。葛多耶那翻為性。出要律儀卷第十。 na-đà Ca-chiên-diên Kinh  cựu dịch viết 。ưng vân na lạt đà Ca-chiên-diên 。na lạt đà ngôn tín 。Ca-chiên-diên ngôn tánh 。thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng vân na-đà cát đa da na 。na-đà phiên vi trường/trưởng thanh 。cát đa da na phiên vi tánh 。xuất yếu luật nghi quyển đệ thập 。 四羯摩法 槃荼比丘 舊譯曰。又云般特陀迦。謂路。聲論者云。正外國音。應槃陀。翻為論。 tứ yết ma Pháp  bàn đồ Tỳ-kheo  cựu dịch viết 。hựu vân Bát-đặc đà Ca 。vị lộ 。thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng bàn đà 。phiên vi luận 。 盧伽比丘 舊譯曰。盧伽謂央色病。聲論者云。盧伽翻為患。亦云病。 lô già Tỳ-kheo  cựu dịch viết 。lô già vị ương sắc bệnh 。thanh luận giả vân 。lô già phiên vi hoạn 。diệc vân bệnh 。 施越比丘 聲論者云。施越是此間語。正外國音。呼施為檀那。呼越為波底。梁言施越。 thí việt Tỳ-kheo  thanh luận giả vân 。thí việt thị thử gian ngữ 。chánh ngoại quốc âm 。hô thí vi đàn na 。hô việt vi ba để 。lương ngôn thí việt 。 馬宿比丘 聲論者云。是此間語。正外國音。應言阿輸實。梁言馬宿。 mã tú Tỳ-kheo  thanh luận giả vân 。thị thử gian ngữ 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn a du thật 。lương ngôn mã tú 。 滿宿比丘 聲論者云。滿宿是此間語。正外國音。應言爺律那實。梁言滿宿。 mãn tú Tỳ-kheo  thanh luận giả vân 。mãn tú thị thử gian ngữ 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn gia luật na thật 。lương ngôn mãn tú 。 優樓伽居士 聲論者云。優樓伽是外國音。居士是此間語。具正胡音。應言郁伽羅漚婆塞分。郁伽羅翻為威德。漚婆塞分翻為居士。謂威德居士。 Ưu-lâu già Cư-sĩ  thanh luận giả vân 。Ưu-lâu già thị ngoại quốc âm 。Cư-sĩ thị thử gian ngữ 。cụ chánh hồ âm 。ưng ngôn úc già La ẩu Bà tắc phần 。úc già La phiên vi uy đức 。ẩu Bà tắc phần phiên vi Cư-sĩ 。vị uy đức Cư-sĩ 。 質多羅居士 舊譯曰種種。聲論者閉。居士如前說。 Chất đa la Cư-sĩ  cựu dịch viết chủng chủng 。thanh luận giả bế 。Cư-sĩ như tiền thuyết 。 摩摩帝帝陀羅(本云知法人) 舊譯曰寺主。持律者云知法寺主。聲論者。正外國音。應言摩末底哿彌陀他。摩末底翻為寺主。哿彌陀他翻為治。謂治寺主比丘。 ma ma đế đế Đà-la (bổn vân tri Pháp nhân ) cựu dịch viết tự chủ 。trì luật giả vân tri Pháp tự chủ 。thanh luận giả 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn ma mạt để cả Di Đà tha 。ma mạt để phiên vi tự chủ 。cả Di Đà tha phiên vi trì 。vị trì tự chủ Tỳ-kheo 。 悔僧殘法 僧伽婆尸沙 舊譯曰眾殘。亦云眾餘。持律者云僧殘亦僧救。聲論者云。僧伽翻為眾。婆尸沙翻為餘。案此翻譯曰僧殘。是合胡梁語。云僧救亦是合胡梁語。若客云眾殘。正是此音。若云眾餘。亦是此音。殘之與餘。義無有異。 hối tăng tàn Pháp  tăng già bà thi sa  cựu dịch viết chúng tàn 。diệc vân chúng dư 。trì luật giả vân tăng tàn diệc tăng cứu 。thanh luận giả vân 。tăng già phiên vi chúng 。Bà thi sa phiên vi dư 。án thử phiên dịch viết tăng tàn 。thị hợp hồ lương ngữ 。vân tăng cứu diệc thị hợp hồ lương ngữ 。nhược/nhã khách vân chúng tàn 。chánh thị thử âm 。nhược/nhã vân chúng dư 。diệc thị thử âm 。tàn chi dữ dư 。nghĩa vô hữu dị 。 摩那埵 舊譯曰齊量。持律者云折伏下意。亦云治僧殘罪。聲論者云。正外國音。應言摩捺埵。翻為慢。埵翻為除。慢。案折伏下意除慢法。治僧殘罪。是說對名。亦非正翻譯。 ma na đoá  cựu dịch viết tề lượng 。trì luật giả vân chiết phục hạ ý 。diệc vân trì tăng tàn tội 。thanh luận giả vân 。chánh ngoại quốc âm 。ưng ngôn ma nại đoả 。phiên vi mạn 。đoả phiên vi trừ 。mạn 。án chiết phục hạ ý trừ mạn Pháp 。trì tăng tàn tội 。thị thuyết đối danh 。diệc phi chánh phiên dịch 。 翻梵語卷第三 phiên phạm ngữ quyển đệ tam 延應二年四月十六日(申時)於醍醐寺地藏院書寫了 duyên ưng nhị niên tứ nguyệt thập lục nhật (thân thời )ư thể hồ tự Địa Tạng viện thư tả liễu 同   八月二日令交合了  道成 đồng    bát nguyệt nhị nhật lệnh giao hợp liễu   đạo thành 寬保初元醉年秋八月二十二日。令宮野常新遂書寫余於東窓校考了僧正賢賀(五十八)。 khoan bảo sơ nguyên túy niên thu bát nguyệt nhị thập nhị nhật 。lệnh cung dã thường tân toại thư tả dư ư Đông song giáo khảo liễu tăng chánh hiền hạ (ngũ thập bát )。 翻梵語卷第四 phiên phạm ngữ quyển đệ tứ 婆羅門名第十九 Bà-la-môn danh đệ thập cửu 剎利名第二十 sát lợi danh đệ nhị thập 婆羅門名第十九 Bà-la-môn danh đệ thập cửu 婆羅門(善見律曰淨行又婆羅者智門者聞也譯曰心出俗外) 大智論第一卷 Bà-la-môn (thiện kiến luật viết tịnh hạnh hựu Bà la giả trí môn giả văn dã dịch viết tâm xuất tục ngoại ) Đại Trí luận đệ nhất quyển 栴闍婆羅門(應云栴陀 譯曰栴陀者惡性也) chiên xà/đồ Bà-la-môn (ưng vân chiên đà  dịch viết chiên đà giả ác tánh dã ) 阿耆達多婆羅門(應云阿耆尼達多 譯曰阿耆尼火達多者與) 第九卷 A-kì-đạt đa Bà-la-môn (ưng vân A-kì-ni đạt đa  dịch viết A-kì-ni hỏa đạt đa giả dữ ) đệ cửu quyển 貫夷羅婆羅門(譯曰貫夷羅者山) 第三十四卷 quán di La Bà-la-môn (dịch viết quán di La giả sơn ) đệ tam thập tứ quyển 摩伽婆羅門(譯曰星名也) 第五十六卷 ma già Bà-la-môn (dịch viết tinh danh dã ) đệ ngũ thập lục quyển 毘沙陀耶(譯曰毘沙者毒陀耶者與) 長阿含第六卷 Tì sa đà da (dịch viết Tì sa giả độc đà da giả dữ ) Trường A Hàm đệ lục quyển 婆悉咤(譯曰最勝) 第六卷 Bà tất trá (dịch viết tối thắng ) đệ lục quyển 婆羅墮(譯者曰姓) Bà la đọa (dịch giả viết tính ) 佛伽羅婆羅(應云弗伽羅婆羅 譯曰佛加羅者一人婆羅者力) 第十三卷 Phật già La bà La (ưng vân phất già la Bà la  dịch viết Phật gia La giả nhất nhân Bà la giả lực ) đệ thập tam quyển 究羅檀頭(譯曰究羅者姓檀頭者罸亦云治也) 第十五卷 cứu La đàn đầu (dịch viết cứu La giả tính đàn đầu giả 罸diệc vân trì dã ) đệ thập ngũ quyển 阿咤摩(應云阿私吒摩 譯曰第八) 第十六卷 a trá ma (ưng vân a tư trá ma  dịch viết đệ bát ) đệ thập lục quyển 婆摩(譯曰梪亦云太) Bà ma (dịch viết 梪diệc vân thái ) 婆摩提婆(應云婆羅木多提婆 譯曰放逸天也) Bà ma đề Bà (ưng vân Bà la mộc đa đề bà  dịch viết phóng dật Thiên dã ) 毘波審吒(應云毘波斬哆 譯曰不思惟也) Tì ba thẩm trá (ưng vân Tì ba trảm sỉ  dịch viết bất tư duy dã ) 阿樓那(譯曰曉也) A-lâu-na (dịch viết hiểu dã ) 瞿曇摩(譯者曰姓) Cồ đàm ma (dịch giả viết tính ) 首脂(譯曰淨也) thủ chi (dịch viết tịnh dã ) 損他(譯曰象鼻) tổn tha (dịch viết tượng tị ) 露遮(譯曰眼亦云樂五教反) 第十七卷 lộ già (dịch viết nhãn diệc vân lạc/nhạc ngũ giáo phản ) đệ thập thất quyển 毘迦多魯迦婆羅門(應云毘伽多魯今 譯曰去光亦云闇也) 雜阿含第二卷 Tì Ca đa lỗ Ca Bà-la-môn (ưng vân Tì già đa lỗ kim  dịch viết khứ quang diệc vân ám dã ) Tạp A Hàm đệ nhị quyển 優婆迦婆羅門(應云優婆伽 譯曰近行) 第四卷 ưu bà Ca Bà-la-môn (ưng vân ưu bà già  dịch viết cận hạnh/hành/hàng ) đệ tứ quyển 欝闍迦(譯曰無畏) uất xà/đồ Ca (dịch viết vô úy ) 豆摩(譯曰烟也) đậu ma (dịch viết yên dã ) 嚕醯遮婆羅門(應云魯醯熈多 譯曰鯉魚亦云國名) lỗ hề già Bà-la-môn (ưng vân lỗ hề 熈đa  dịch viết lý ngư diệc vân quốc danh ) 毘紐迦亶延氏婆羅門(應云毘履紐迦旃延那) 第二十九卷 Tỳ nữu Ca đản duyên thị Bà-la-môn (ưng vân Tì lý nữu Ca-chiên-diên na ) đệ nhị thập cửu quyển 賓耆迦婆羅門(譯曰賓耆迦者聚) 第四十二卷 tân kì Ca Bà-la-môn (dịch viết tân kì Ca giả tụ ) đệ tứ thập nhị quyển 闍提弗多羅(譯曰生子) 第四十三卷 xà đề phất đa la (dịch viết sanh tử ) đệ tứ thập tam quyển 婆四吒婆羅門尼(譯曰最勝淨行女也) 第四十四卷 Bà tứ trá Bà-la-môn ni (dịch viết tối thắng tịnh hạnh nữ dã ) đệ tứ thập tứ quyển 毘尼耶婆羅豆婆遮婆羅門(譯曰毘利耶者精進婆羅者力豆波遮羅者惡語) 第四十六卷 Tỳ ni da bà La đậu Bà già Bà-la-môn (dịch viết Tì lợi da giả tinh tấn Bà la giả lực đậu ba già La giả ác ngữ ) đệ tứ thập lục quyển 那陵迦婆羅門(譯曰那者無也陵伽者道) 四分律第三分第一卷 na lăng Ca Bà-la-môn (dịch viết na giả vô dã lăng già giả đạo ) Tứ Phân Luật đệ tam phần đệ nhất quyển 耶若達婆羅門(譯曰耶若切德達多者與) 第四分第九卷 da nhược/nhã đạt Bà-la-môn (dịch viết da nhược/nhã thiết đức đạt đa giả dữ ) đệ tứ phân đệ cửu quyển 斯那婆羅門(譯曰軍也) 彌沙塞律第十九卷 Tư-na Bà-la-môn (dịch viết quân dã ) di sa tắc luật đệ thập cửu quyển 修婆那婆羅門(譯曰修婆那者好林) 善見律毘婆沙第一卷 tu Bà na Bà-la-môn (dịch viết tu Bà na giả hảo lâm ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ nhất quyển 阿嗜婆羅門(應云阿嗜膩 譯曰火也) 第二卷 a thị Bà-la-môn (ưng vân a thị nị  dịch viết hỏa dã ) đệ nhị quyển 車多摩耶婆羅門(應云利多摩 譯曰淨心) 第五卷 xa đa Ma Da Bà-la-môn (ưng vân lợi đa ma  dịch viết tịnh tâm ) đệ ngũ quyển 斯樓婆羅門(譯曰斯樓者名山也) 第七卷 tư lâu Bà-la-môn (dịch viết tư lâu giả danh sơn dã ) đệ thất quyển 婆夜羅尼婆羅門(應云波羅耶那 譯曰度彼) Bà dạ La ni Bà-la-môn (ưng vân ba la da na  dịch viết độ bỉ ) 毘羅摩婆羅門(應云鞞羅摩 譯曰無時功德) Tỳ-la ma Bà-la-môn (ưng vân Tỳ La-ma  dịch viết vô thời công đức ) 梵摩瑜婆羅門(應云梵摩瑜尼 譯曰梵摩者淨瑜尼者生) 阿毘曇毘婆沙第一卷 phạm ma du Bà-la-môn (ưng vân phạm ma du ni  dịch viết phạm ma giả tịnh du ni giả sanh ) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ nhất quyển 闍提輸那婆羅門(應云闍底輸那 譯曰闍底者生輸那者聞) xà đề du na Bà-la-môn (ưng vân xà/đồ để du na  dịch viết xà/đồ để giả sanh du na giả văn ) 叔迦摩納婆(應云叔迦摩那摩 譯曰叔迦者鸚鵡摩那婆者年少淨行) 第三卷 thúc ca ma nạp Bà (ưng vân thúc ca Ma na Ma  dịch viết thúc ca giả anh vũ ma na bà giả niên thiểu tịnh hạnh ) đệ tam quyển 優仇吒婆羅門(譯曰好瞋) 第二十卷 ưu cừu trá Bà-la-môn (dịch viết hảo sân ) đệ nhị thập quyển 優多羅摩納婆(譯曰優多羅者勝摩納婆如上說) 第三十九卷 ưu đa la ma nạp Bà (dịch viết ưu đa la giả thắng ma nạp Bà như thượng thuyết ) đệ tam thập cửu quyển 瞿頻陀羅婆羅門(譯曰生智) 第五十五卷 Cồ tần Đà-la Bà-la-môn (dịch viết sanh trí ) đệ ngũ thập ngũ quyển 難陀難陀婆羅門(譯曰難陀者歡喜) 第五十六卷 Nan-đà Nan-đà Bà-la-môn (dịch viết Nan-đà giả hoan hỉ ) đệ ngũ thập lục quyển 梵摩波羅門(譯曰梵摩者淨) 鞞婆沙第一卷 phạm ma Ba-la-môn (dịch viết phạm ma giả tịnh ) Tỳ-bà-sa đệ nhất quyển 娑羅婆羅門(譯曰娑羅者實(穩-禾)鶴名) 第七卷 Ta-la Bà-la-môn (dịch viết Ta-la giả thật (ổn -hòa )hạc danh ) đệ thất quyển 閱叉婆羅門(譯曰能噉) 出曜經第五卷 duyệt xoa Bà-la-môn (dịch viết năng đạm ) xuất diệu Kinh đệ ngũ quyển 摩檀提婆羅門(應云摩檀陀 譯曰水青) 婆須密經第二卷 ma đàn Đề Bà-la-môn (ưng vân ma đàn đà  dịch viết thủy thanh ) Bà tu mật Kinh đệ nhị quyển 那羅陀婆羅門(譯曰人與) 百句喻經第四卷 na la đà Bà-la-môn (dịch viết nhân dữ ) bách cú dụ Kinh đệ tứ quyển 鞞蘭若婆羅門(譯曰不著) 為苗竹園老婆門說學經第一卷 Tỳ lan nhã Bà-la-môn (dịch viết bất trước ) vi miêu trúc viên lão bà môn thuyết học Kinh đệ nhất quyển 跋陀羅尼波羅門(應云跋陀羅耶尼 譯曰賢行) 過去現在因果經第一卷 bạt-đà-la Ni-ba-la môn (ưng vân Bạt đà la da ni  dịch viết hiền hạnh/hành/hàng ) Quá Khứ Hiện Tại Nhân Quả Kinh đệ nhất quyển 摩訶那摩(譯曰大名) Ma ha-na-ma (dịch viết Đại danh ) 跋波(譯曰種也) 第四卷 bạt ba (dịch viết chủng dã ) đệ tứ quyển 阿捨婆耆(應云阿首婆耆 譯曰(馬*欠)語) a xả Bà kì (ưng vân a thủ Bà kì  dịch viết (mã *khiếm )ngữ ) 跋陀羅耆(應云跋陀羅婆耆 譯曰賢論) bạt-đà-la kì (ưng vân bạt-đà-la Bà kì  dịch viết hiền luận ) 薩遮尼楗婆羅門(譯曰薩遮者實尼揵者無繫) 法句經第三卷 tát già ni 楗Bà-la-môn (dịch viết tát già giả thật ni kiền giả vô hệ ) Pháp Cú Kinh đệ tam quyển 那梨鴦伽婆羅門(譯曰那梨者涉刻鴦伽婆者體) 子喪念不離經 na lê ương già Bà-la-môn (dịch viết na lê giả thiệp khắc ương già Bà giả thể ) tử tang niệm bất ly Kinh 欝闍迦婆羅門(譯曰懃也) 弗為婆羅門說四法經 uất xà/đồ Ca Bà-la-môn (dịch viết cần dã ) phất vi Bà-la-môn thuyết tứ pháp Kinh 羞桓師梨婆羅門(應云修槃那師利 譯曰修槃那者金師利者吉) tu hoàn sư lê Bà-la-môn (ưng vân tu bàn na sư lợi  dịch viết tu bàn na giả kim sư lợi giả cát ) 三摩震諟婆羅門(譯曰三摩者平等震諟者思惟) tam ma chấn thị Bà-la-môn (dịch viết tam ma giả bình đẳng chấn thị giả tư tánh ) 三陂奢(應云三陂離舍 譯曰遣使) tam pha xa (ưng vân tam pha ly xá  dịch viết khiển sử ) 摩訶迦婁那(譯曰大悲) Ma-ha Ca lâu na (dịch viết đại bi ) 牟梨師梨婆羅門(譯曰牟梨者有根師梨者吉也) mưu lê sư lê Bà-la-môn (dịch viết mưu lê giả hữu căn sư lê giả cát dã ) (利-禾+分)陀柁(應云留那他 譯曰滿樂) (lợi -hòa +phần )đà đả (ưng vân lưu na tha  dịch viết mãn lạc/nhạc ) 術闍師利(譯曰術闍者相應師利者吾也) thuật xà/đồ sư lợi (dịch viết thuật xà/đồ giả tướng ứng sư lợi giả ngô dã ) 阿惟末真(應云阿利耶真多 譯曰聖思惟也) a duy mạt chân (ưng vân A-lợi-da chân đa  dịch viết Thánh tư tánh dã ) 難頭多羅(譯曰歡喜勝也) nạn/nan đầu Ta-la (dịch viết hoan hỉ thắng dã ) 栴欝多沙利(應云栴陀羅欝多羅師利 譯曰栴陀羅者月欝多羅者勝師利者吉) chiên uất đa sa lợi (ưng vân chiên Đà-la uất Ta-la sư lợi  dịch viết chiên Đà-la giả nguyệt uất Ta-la giả thắng sư lợi giả cát ) 迦羅越(亦云迦羅利 譯曰有時) Ca la việt (diệc vân Ca la lợi  dịch viết Hữu Thời ) 閻荷師利(譯者曰閻荷者樹名師利者吉) diêm hà sư lợi (dịch giả viết diêm hà giả thụ/thọ danh sư lợi giả cát ) 苻沙漫(應云前沙漫 譯曰無等) phù sa mạn (ưng vân tiền sa mạn  dịch viết vô đẳng ) 梵婆羅門(譯曰淨也) 彌勒成佛經 phạm Bà-la-môn (dịch viết tịnh dã ) Di Lặc thành Phật Kinh 僧迦羅婆羅門(譯曰計數) tăng Ca la Bà-la-môn (dịch viết kế số ) 豆摩種姓婆羅門(譯曰豆摩者煙) 弗跡見千輻輪相經 đậu ma chủng tính Bà-la-môn (dịch viết đậu ma giả yên ) phất tích kiến thiên phước luân tướng Kinh 都多耶弗多羅婆羅門(應云提都耶弗多羅 譯曰(利-禾+(光-兀+天))子) 罪業報應經 đô đa da phất đa la Bà-la-môn (ưng vân Đề đô da phất đa la  dịch viết (lợi -hòa +(quang -ngột +Thiên ))tử ) tội nghiệp báo ứng Kinh 鞞藍大婆羅門(譯曰種種功德) Tỳ lam đại Bà la môn (dịch viết chủng chủng công đức ) 豆婆遮種姓婆羅門(譯曰豆婆遮者惡語) 豆遮婆羅門論議經 đậu Bà già chủng tính Bà-la-môn (dịch viết đậu Bà già giả ác ngữ ) đậu già Bà-la-môn luận nghị Kinh 闍提疏婆羅門(應云闍提輸盧耶 譯曰生聞) 名穪經 xà đề sớ Bà-la-môn (ưng vân xà đề du lô da  dịch viết sanh văn ) danh 穪Kinh 鷄頭婆羅門(譯曰幢幢) 梵天詣婆羅門講堂經 kê đầu Bà-la-môn (dịch viết tràng tràng ) Phạm Thiên nghệ Bà-la-môn giảng đường Kinh 欝多羅婆羅門子(譯曰勝也) 為憍慢婆羅門說偈經 uất Ta-la Bà-la-môn tử (dịch viết thắng dã ) vi kiêu mạn Bà-la-môn thuyết kệ Kinh 婆羅豆婆舍遮婆羅門(譯曰婆羅者勝豆婆舍者惡語) 雜經 Bà la đậu Bà xá già Bà-la-môn (dịch viết Bà la giả thắng đậu Bà xá giả ác ngữ ) tạp Kinh 阿叔羅婆羅門(譯曰不勇) 成實論第一卷 a thúc La Bà-la-môn (dịch viết bất dũng ) thành thật luận đệ nhất quyển 邏闍桑彌婆羅門(應云羅闍桑彌多 譯曰王所重也) 歷國傳第二卷 La đồ tang di Bà-la-môn (ưng vân La xà/đồ tang di đa  dịch viết Vương sở trọng dã ) lịch quốc truyền đệ nhị quyển 剎利名第二十 sát lợi danh đệ nhị thập 剎利(亦云剎帝利 譯曰田主亦云田護) 大智論第四卷 sát lợi (diệc vân Sát-đế lợi  dịch viết điền chủ diệc vân điền hộ ) Đại Trí luận đệ tứ quyển 瓶沙王(應云頻毘羅亦云頻婆沙羅 譯曰頻毘者謨或娑羅者實也) 第一卷 bình sa Vương (ưng vân tần Tỳ-la diệc vân Tần-ba-sa-la  dịch viết tần Tì giả mô hoặc Ta-la giả thật dã ) đệ nhất quyển 頻浮娑羅(應云頻頭娑羅 譯曰頻頭者諦娑羅者實) 第二卷 tần phù Ta-la (ưng vân tần đầu Ta-la  dịch viết tần đầu giả đế Ta-la giả thật ) đệ nhị quyển 阿闍貰(應云阿闍多沙兜樓 譯曰阿闍哆者未生沙兜樓者怨) A-xà-thế (ưng vân a xà/đồ đa sa đâu lâu  dịch viết a xà/đồ sỉ giả vị sanh sa đâu lâu giả oán ) 波斯匿(應云波斯那實 譯曰勝軍) Ba-tư-nặc (ưng vân ba Tư-na thật  dịch viết thắng quân ) 闍那迦藥王(譯曰成事) 第三卷 xà/đồ na Ca Dược-Vương (dịch viết thành sự ) đệ tam quyển 尸毘王(亦云涅鞞亦云尸比 譯曰有安隱也) 第四卷 thi tỳ vương (diệc vân niết Tỳ diệc vân thi bỉ  dịch viết hữu an ổn dã ) đệ tứ quyển 迦梨王(亦云迦梨王亦云歌利 譯曰黑也) Ca lê Vương (diệc vân Ca lê Vương diệc vân Ca lợi  dịch viết hắc dã ) 毘樓流王(應云毘流他 譯曰增長) 第九卷 Tì-lâu lưu Vương (ưng vân Tì lưu tha  dịch viết tăng trưởng ) đệ cửu quyển 摩訶羅(亦云摩訶羅闍 譯曰摩訶者大羅闍者王) Ma-ha la (diệc vân Ma-ha la xà  dịch viết Ma-ha giả Đại La xà/đồ giả Vương ) 婆薩婆王(譯曰天曰) 第十一卷 Bà tát bà Vương (dịch viết Thiên viết ) đệ thập nhất quyển 阿輸伽王(亦云阿育王亦云阿輸迦 譯曰阿輸迦者無憂亦云木華) A du già Vương (diệc vân A-dục Vương diệc vân A-thâu-ca  dịch viết A-thâu-ca giả Vô ưu diệc vân mộc hoa ) 須提拏太子(應云須地那 論曰好譯曰好與) 第十二卷 tu Đề nã Thái-Tử (ưng vân tu địa na  luận viết hảo dịch viết hảo dữ ) đệ thập nhị quyển 薩婆達王(應云薩梵駄馱 譯曰一切施也) tát bà đạt Vương (ưng vân tát phạm đà Đà  dịch viết nhất thiết thí dã ) 梵摩達王(應云梵摩達多 譯曰淨與) 第十六卷 Phạm ma đạt Vương (ưng vân Phạm ma đạt đa  dịch viết tịnh dữ ) đệ thập lục quyển 憂填王(譯者曰國名) 第十七卷 ưu điền Vương (dịch giả viết quốc danh ) đệ thập thất quyển 弗迦羅婆王(應云弗迦羅婆底 譯曰佛迦羅者蓮花婆底者有) 第二十四卷 phất Ca La bà Vương (ưng vân phất Ca La bà để  dịch viết Phật Ca la giả liên hoa Bà để giả hữu ) đệ nhị thập tứ quyển 栴陀婆殊提王(應栴施鉢剌樹多亦云栴陀波周他 譯曰栴陀者惡性鉢剌樹多者明亦云華也) 第二十五卷 chiên đà Bà thù Đề Vương (ưng chiên thí bát lạt thụ/thọ đa diệc vân chiên đà ba châu tha  dịch viết chiên đà giả ác tánh bát lạt thụ/thọ đa giả minh diệc vân hoa dã ) đệ nhị thập ngũ quyển 迦羅婆利王(譯曰自在語也) Ca La bà lợi Vương (dịch viết tự tại ngữ dã ) 波竭王(亦云波耆舍 譯者曰王姓也) ba kiệt Vương (diệc vân ba kì xá  dịch giả viết Vương tính dã ) 薩婆達多王(譯曰薩婆者一切達多者與) 第三十三卷 tát bà đạt đa Vương (dịch viết tát bà giả nhất thiết đạt đa giả dữ ) đệ tam thập tam quyển 利唱(應云利唱毘) 第五十八卷 lợi xướng (ưng vân lợi xướng Tì ) đệ ngũ thập bát quyển 離車(應云離車毘亦云犁車毘王 譯者曰銅滑觸也) 大般涅槃第一之內 ly xa (ưng vân ly xa-tỳ diệc vân lê xa Tì Vương  dịch giả viết đồng hoạt xúc dã ) Đại bát Niết Bàn đệ nhất chi nội 羅摩王(譯曰戱也) 第十七卷 La-ma Vương (dịch viết hí dã ) đệ thập thất quyển 拔提王(亦云拔提迦亦云跋提 譯曰跋提者長) Bạt đề Vương (diệc vân Bạt đề Ca diệc vân Bạt đề  dịch viết Bạt đề giả trường/trưởng ) 毘樓真王(譯曰多樂) Tì-lâu chân Vương (dịch viết đa lạc/nhạc ) 那睺沙王(譯曰不事火也) na hầu sa Vương (dịch viết bất sự hỏa dã ) 迦帝迦王(譯曰幾也) Ca đế Ca Vương (dịch viết kỷ dã ) 毘舍佉王(譯者曰星名也) Tỳ xá khư Vương (dịch giả viết tinh danh dã ) 毘流離王(亦云毘樓勒樓亦云惟樓勒 譯曰長也) Tỳ lưu ly vương (diệc vân Tì-lâu lặc lâu diệc vân duy lâu lặc  dịch viết trường/trưởng dã ) 優陀耶王(亦云優陀延亦云優陀羅延 譯曰日初出也) Ưu-đà-da Vương (diệc vân ưu đà duyên diệc vân ưu đà La duyên  dịch viết nhật sơ xuất dã ) 須毘羅王(譯曰好勇) tu Tỳ-la Vương (dịch viết hảo dũng ) 耶耶帝王(譯曰妓行) 第二十五之內 da da đế Vương (dịch viết kĩ hạnh/hành/hàng ) đệ nhị thập ngũ chi nội 一叉鳩王(譯曰一叉者甘遮阿鳩者鼠也) nhất xoa cưu vương (dịch viết nhất xoa giả cam già a cưu giả thử dã ) 毘沙王(譯曰入也) 增一阿含第一之內 Tì sa Vương (dịch viết nhập dã ) tăng nhất A Hàm đệ nhất chi nội 祇陀太子(應云視多 譯曰勝) 第十八之內 Kì-đà Thái tử (ưng vân thị đa  dịch viết thắng ) đệ thập bát chi nội 頰鞞王(應云劫鞞 譯曰久章) 中阿含第十二之內 giáp Tỳ Vương (ưng vân kiếp Tỳ  dịch viết cửu chương ) Trung A-Hàm đệ thập nhị chi nội 多羅葉(應云波多葉 譯曰童也) 長阿含第二十二之內 Ta-la diệp (ưng vân ba đa diệp  dịch viết đồng dã ) Trường A Hàm đệ nhị thập nhị chi nội 瞻波(譯曰日花名也) Chiêm Ba (dịch viết nhật hoa danh dã ) 般遮羅(譯曰五能) ba/bát già La (dịch viết ngũ năng ) 迦陵伽(譯者曰國名也) Ca lăng già (dịch giả viết quốc danh dã ) 渠羅婆(應云渠隻羅婆 譯曰恭敬) cừ La bà (ưng vân cừ chích La bà  dịch viết cung kính ) 尼求羅(應云呢求羅 譯曰防備) ni cầu La (ưng vân ni cầu La  dịch viết phòng bị ) 拘舍婆提王(譯曰藏說) 雜阿含第十之內 câu Xá-bà-đề Vương (dịch viết tạng thuyết ) Tạp A Hàm đệ thập chi nội 摩偷羅王(譯曰美也) 第二十之內 ma thâu la Vương (dịch viết mỹ dã ) đệ nhị thập chi nội 修師摩王子(譯曰好堺) 第二十三之內 tu sư ma Vương tử (dịch viết hảo 堺) đệ nhị thập tam chi nội 摩因陀羅西那王(應云應顯陀羅西那 譯曰天主軍也) 第二十五之內 ma Nhân-đà-la Tây na Vương (ưng vân ưng hiển Đà-la Tây na  dịch viết Thiên Chủ quân dã ) đệ nhị thập ngũ chi nội 鉢羅婆王(譯曰軟葉) bát La bà Vương (dịch viết nhuyễn diệp ) 兜沙羅王(譯曰霜也) đâu Ta-la vương (dịch viết sương dã ) 耶般那王(譯曰邊地亦云國名) da ba/bát na Vương (dịch viết biên địa diệc vân quốc danh ) 王波提王(應云波低 譯曰主也) Vương ba Đề Vương (ưng vân ba đê  dịch viết chủ dã ) 毘梨訶 波低王(譯曰大王亦云太白星) Tì lê ha  ba đê Vương (dịch viết Đại Vương diệc vân thái bạch tinh ) 毘梨訶 西那王(譯曰毘梨訶者大西那者軍) Tì lê ha  Tây na Vương (dịch viết Tì lê ha giả Đại Tây na giả quân ) 佛沙須摩王(譯曰星月) Phật sa tu ma Vương (dịch viết tinh nguyệt ) 沸沙密多羅王(譯曰沸沙者星密多羅者友) phí sa mật đa la Vương (dịch viết phí sa giả tinh mật đa la giả hữu ) 陀舍羅訶(應云陀舍羅他 譯曰陀舍者十羅陀者車) 第三十七卷 đà xá la ha (ưng vân đà xá la tha  dịch viết đà xá giả thập La đà giả xa ) đệ tam thập thất quyển 拘屢陀王(譯曰真心也) 第三十九卷 câu lũ đà Vương (dịch viết chân tâm dã ) đệ tam thập cửu quyển 薩婆王(譯曰一切) 十誦十法第五卷 tát bà Vương (dịch viết nhất thiết ) thập tụng thập pháp đệ ngũ quyển 波摩達王(應云波羅摩馱達多 譯曰波羅摩駄者放逸達如上說) 七法第六卷 ba ma đạt Vương (ưng vân ba La-ma Đà đạt đa  dịch viết ba La-ma đà giả phóng dật đạt như thượng thuyết ) thất pháp đệ lục quyển 米尼剎利(應云彌尼剎利 譯曰彌尼者輪剎利者姓) 僧祇律第十一卷 mễ ni sát lợi (ưng vân di ni sát lợi  dịch viết di ni giả luân sát lợi giả tính ) tăng kì luật đệ thập nhất quyển 波那王(譯曰林也) 第二十卷 ba na Vương (dịch viết lâm dã ) đệ nhị thập quyển 菴(於甘反)婆羅離車子(譯曰菴婆羅者樹名離車者細滑) 第二十三卷 am (ư cam phản )Bà la ly xa tử (dịch viết Am-bà-la giả thụ/thọ danh ly xa giả tế hoạt ) đệ nhị thập tam quyển 梨那王(譯曰懃也) 四分律第二分第九卷 lê na Vương (dịch viết cần dã ) Tứ Phân Luật đệ nhị phần đệ cửu quyển 輸徒檀那王(亦云輸頭檀那 譯曰白飯) 第十三之內 du đồ đàn na Vương (diệc vân du đầu đàn na  dịch viết bạch phạn ) đệ thập tam chi nội 鴦伽王(譯曰體也) 第三分第四卷 ương già Vương (dịch viết thể dã ) đệ tam phần đệ tứ quyển 波羅殊提王(譯曰波羅者彼亦云怨殊提多勝亦云大) 第四分第二卷 ba la thù Đề Vương (dịch viết ba la giả bỉ diệc vân oán thù Đề đa thắng diệc vân Đại ) đệ tứ phân đệ nhị quyển 欝摩王(應云欝馱摩 譯曰熱也) 彌沙塞律第十九卷 uất ma Vương (ưng vân uất Đà ma  dịch viết nhiệt dã ) di sa tắc luật đệ thập cửu quyển 尼樓王者(應云尼樓闍 譯曰尼者無也樓闍者病) ni lâu Vương giả (ưng vân ni lâu xà/đồ  dịch viết ni giả vô dã lâu xà/đồ giả bệnh ) 迦夷王(譯曰有體) 第二十四卷 Ca di Vương (dịch viết hữu thể ) đệ nhị thập tứ quyển 迦夷王名梵達(應云梵摩達多 譯曰迦夷如上說梵摩達多者淨與) 第二十八之內 Ca di Vương danh phạm đạt (ưng vân Phạm ma đạt đa  dịch viết Ca di như thượng thuyết Phạm ma đạt đa giả tịnh dữ ) đệ nhị thập bát chi nội 婆樓王(譯曰沙也) 第二十九之內 Bà lâu Vương (dịch viết sa dã ) đệ nhị thập cửu chi nội 毘竭婆王(譯曰無藏) 第三十二卷 Tì kiệt Bà Vương (dịch viết vô tạng ) đệ tam thập nhị quyển 賓頭河王(譯曰賓頭者聚) 善見律毘婆沙第一卷 tân đầu hà Vương (dịch viết tân đầu giả tụ ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ nhất quyển 摩哂陀王(應云摩顯陀羅亦云摩醯陀 譯曰天主) Ma sẩn đà Vương (ưng vân ma hiển Đà-la diệc vân ma-ê đà  dịch viết Thiên Chủ ) 欝陀耶跋陀羅王(譯曰起賢) 第二之內 uất đà da bạt-đà-la Vương (dịch viết khởi hiền ) đệ nhị chi nội 半頭婆修提婆王(譯曰波修者寶提婆者天) bán đầu Bà tu đề bà Vương (dịch viết ba tu giả bảo đề bà giả Thiên ) 阿婆耶王(譯曰無時) a Bà da Vương (dịch viết vô thời ) 修修佛那伽王(譯曰極好覺龍) tu tu Phật na già Vương (dịch viết cực hảo giác long ) 迦羅育王(應云迦羅由伽 譯曰黑時) Ca la dục Vương (ưng vân Ca la do già  dịch viết hắc thời ) 栴陀掘多王(應云旃陀羅堀多亦云栴陀堀 譯曰月護) chiên đà quật đa Vương (ưng vân chiên đà la quật đa diệc vân chiên đà quật  dịch viết nguyệt hộ ) 那迦逮婆迦王(應云那歌逮婆歌 譯曰天堂大) na Ca đãi Bà Ca Vương (ưng vân na Ca đãi Bà Ca  dịch viết Thiên đường Đại ) 改難陀王(應云牟尼難陀 譯曰仙喜) cải Nan-đà Vương (ưng vân Mâu Ni Nan-đà  dịch viết tiên hỉ ) 木叉伽摩尼阿婆耶王(譯曰木叉伽者晚行摩尼者珠也阿婆那者無時) 第三之內 mộc xoa già ma-ni a Bà da Vương (dịch viết mộc xoa già giả vãn hạnh/hành/hàng ma-ni giả châu dã a Bà na giả vô thời ) đệ tam chi nội 拘婆羅王(譯曰巧也) câu Bà la Vương (dịch viết xảo dã ) 慢他多王(譯曰我持) 第八之內 mạn tha đa Vương (dịch viết ngã trì ) đệ bát chi nội 瞿貪陀王(應云瞿頻陀 譯曰天得亦曰說知) Cồ tham đà Vương (ưng vân Cồ tần đà  dịch viết Thiên đắc diệc viết thuyết tri ) 留陀羅王(譯曰威猛) lưu Đà-la Vương (dịch viết uy mãnh ) 婆帝耶王(譯曰婆帝者母耶者子也) Bà đế da Vương (dịch viết Bà đế giả mẫu da giả tử dã ) 婆婆王(譯曰生亦云有) 第十一卷 Bà bà Vương (dịch viết sanh diệc vân hữu ) đệ thập nhất quyển 尼彌轉輪聖王(譯曰尼彌者眴亦云火也) 阿毘曇毘婆沙第七之內 ni di Chuyển luân Thánh Vương (dịch viết ni di giả huyễn diệc vân hỏa dã ) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ thất chi nội 無崘茶王(譯曰天子等也) 第十一卷 vô 崘trà Vương (dịch viết Thiên Tử đẳng dã ) đệ thập nhất quyển 毘提希子(應云鞞提希上云韋提希 譯曰四惟) Tì Đề hy tử (ưng vân Tỳ Đề hy thượng vân Vi đề hy  dịch viết tứ duy ) 陀羅達多(譯曰陀羅者童達多者與) 第三十八卷 Đà-la đạt đa (dịch viết Đà-la giả đồng đạt đa giả dữ ) đệ tam thập bát quyển 闍那利沙(譯曰闍那者入也利沙者牛主) xà/đồ na lợi sa (dịch viết xà/đồ na giả nhập dã lợi sa giả ngưu chủ ) 多羅蠰佉王(應云多羅啇佉 譯者多羅者上啇佉者阿) 第五十五卷 Ta-la nhương khư Vương (ưng vân Ta-la 啇khư  dịch giả Ta-la giả thượng 啇khư hiền giả ) đệ ngũ thập ngũ quyển 遮迦越(應云遮迦羅跋帝 譯曰輪轉) 八揵度第一卷 già Ca việt (ưng vân già ca la bạt đế  dịch viết luân chuyển ) bát kiền độ đệ nhất quyển 迦藍浮王(譯曰雜也) 鞞波沙第九卷 Ca lam phù Vương (dịch viết tạp dã ) Tỳ ba sa đệ cửu quyển 耆波醫王(譯曰命亦云壽) 大方等大集經第九卷 kì ba y vương (dịch viết mạng diệc vân thọ ) Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh đệ cửu quyển 修陀奢那王(應云修陀梨奢那 譯曰好見且云善見) 第二十一卷 tu đà xa na Vương (ưng vân tu đà lê xa na  dịch viết hảo kiến thả vân thiện kiến ) đệ nhị thập nhất quyển 婆耆利王(譯曰語也) 出曜經第五卷 Bà kì lợi Vương (dịch viết ngữ dã ) xuất diệu Kinh đệ ngũ quyển 阿狗嵐王(應云阿拘樓 譯曰不作) 第十五卷 a cẩu lam Vương (ưng vân a câu lâu  dịch viết bất tác ) đệ thập ngũ quyển 修樓婆王(譯曰好也) 賢愚經第一卷 tu lâu Bà Vương (dịch viết hảo dã ) hiền ngu Kinh đệ nhất quyển 虔闍尼婆梨王(應云竭闍尼婆梨 譯曰竭闍尼者雷婆梨者有力) kiền xà/đồ ni Bà lê Vương (ưng vân kiệt xà/đồ ni Bà lê  dịch viết kiệt xà/đồ ni giả lôi Bà lê giả hữu lực ) 曇摩鉗太子(經曰法行) đàm ma kiềm Thái-Tử (Kinh viết Pháp hành ) 摩呵羅檀曩王(經曰大寶) ma ha La đàn nẵng Vương (Kinh viết đại bảo ) 摩訶富那甯王子(譯曰大滿面也) Ma-ha phú na nịnh Vương tử (dịch viết đại mãn diện dã ) 摩訶提婆王子(經曰大天) Ma-ha Đề-bà Vương tử (Kinh viết đại thiên ) 恒伽達(應云恒伽達多 譯者曰恒伽者阿多達多者與) Hằng già đạt (ưng vân Hằng già đạt đa  dịch giả viết hằng già hiền giả đa đạt đa giả dữ ) 提婆王(譯曰天也) 第二卷 đề bà Vương (dịch viết Thiên dã ) đệ nhị quyển 修闍提太子(經曰善住譯曰善生) tu xà đề Thái-Tử (Kinh viết thiện trụ/trú dịch viết thiện sanh ) 彌羅拔羅王(應云彌多羅婆羅 經曰慈力) di La bạt La Vương (ưng vân di Ta-la Bà la  Kinh viết từ lực ) 因陀婆彌王(應云因陀羅那 譯曰天主林也) 第三卷 nhân đà Bà di Vương (ưng vân Nhân-đà-la na  dịch viết Thiên Chủ lâm dã ) đệ tam quyển 提陀羅尼王(應施多陀羅尼 譯曰施多者自陀羅尼者持) Đề Đà-la-ni Vương (ưng thí đa Đà-la-ni  dịch viết thí đa giả tự Đà-la-ni giả trì ) 那波羅滿王子(經曰福增) 第四卷 na ba la mãn Vương tử (Kinh viết Phước tăng ) đệ tứ quyển 栴阿婆羅脾(應云栴陀羅波羅脾 經曰月光) 第五之內 chiên a Bà la Tì (ưng vân chiên Đà-la ba la Tì  Kinh viết nguyệt quang ) đệ ngũ chi nội 毘摩斯那王(譯曰勇軍) Tỳ ma Tư-na Vương (dịch viết dũng quân ) 須提羅王(經曰快目) 第六卷 tu đề la Vương (Kinh viết khoái mục ) đệ lục quyển 修涅羅王(應云修涅多羅 譯曰好服) tu niết La Vương (ưng vân tu niết Ta-la  dịch viết hảo phục ) 劫賓寧王(譯曰分別時也) 第七卷 Kiếp tân ninh Vương (dịch viết phân biệt thời dã ) đệ thất quyển 摩呵劫賓寧王(譯曰大分別時也) ma ha Kiếp tân ninh Vương (dịch viết Đại phân biệt thời dã ) 設頭羅健寧王(應云設頭羅歌羅那 譯曰虎耳) thiết đầu La kiện ninh Vương (ưng vân thiết đầu La Ca la na  dịch viết Hổ nhĩ ) 婆羅門提婆王(經曰梵天 譯曰淨天) Bà-la-môn đề bà Vương (Kinh viết Phạm Thiên  dịch viết tịnh thiên ) 剎羅伽利太子(應云剎多羅歌剎那 經曰蓋事) sát La già lợi Thái-Tử (ưng vân sát Ta-la Ca sát-na  Kinh viết cái sự ) 摩呵令奴王(應云摩訶剌那 譯曰大寶) ma ha lệnh nô Vương (ưng vân Ma-ha lạt na  dịch viết đại bảo ) 提摩令奴太子(應云提婆剌那 譯曰天寶) Đề ma lệnh nô Thái-Tử (ưng vân đề bà lạt na  dịch viết Thiên bảo ) 勒那跋彌王(譯曰寶鎧) lặc na bạt di Vương (dịch viết bảo khải ) 迦良那伽梨太子(經曰善事) Ca lương na già lê Thái-Tử (Kinh viết thiện sự ) 波婆伽梨王子(應云波斯歌梨耶 譯曰波斯者惡歌梨耶者事) ba Bà già lê Vương tử (ưng vân Ba tư Ca lê-da  dịch viết Ba tư giả ác Ca lê-da giả sự ) 梨師跋陀王(應云梨師跋陀羅 譯曰梨事者仙跋陀羅者賢) lê sư bạt đà Vương (ưng vân lê sư bạt-đà-la  dịch viết lê sự giả tiên bạt-đà-la giả hiền ) 摩訶波羅婆脩王(經曰大光明 譯曰大護寶) 第十卷 Ma-ha ba La bà tu Vương (Kinh viết đại quang minh  dịch viết Đại hộ bảo ) đệ thập quyển 機黑毘王(應云機黑寐 譯曰有次第) 第十一卷 ky hắc Tì Vương (ưng vân ky hắc mị  dịch viết hữu thứ đệ ) đệ thập nhất quyển 波羅摩達王(應云波羅摩達多 譯曰淨與) ba La-ma đạt Vương (ưng vân ba La-ma đạt đa  dịch viết tịnh dữ ) 迦摩沙波陀王(經曰駭足) Ca ma sa ba đà Vương (Kinh viết hãi túc ) 須陀素彌王(譯曰須陀者聞素彌者月) tu đà tố di Vương (dịch viết tu đà giả văn tố di giả nguyệt ) 阿波羅提目佉王(經曰端正) a ba la Đề mục khư Vương (Kinh viết đoan chánh ) 勒那識祇太子(經曰寶經) lặc na thức kì Thái-Tử (Kinh viết bảo Kinh ) 彌勒王子(譯曰慈也) 第十二卷 Di Lặc Vương tử (dịch viết từ dã ) đệ thập nhị quyển 勝伽王(經曰具也譯曰師子) thắng già Vương (Kinh viết cụ dã dịch viết sư tử ) 曇摩留支王(譯曰法樂(五教反)) đàm ma lưu chi Vương (dịch viết Pháp lạc/nhạc (ngũ giáo phản )) 提毘王(應云毘提毘 譯者曰國名也) 第十三卷 Đề Tì Vương (ưng vân Tì Đề Tì  dịch giả viết quốc danh dã ) đệ thập tam quyển 般頭王(譯曰黃萎色也) ba/bát đầu Vương (dịch viết hoàng nuy sắc dã ) 瞿薩離王(譯曰巧也) Cồ tát ly Vương (dịch viết xảo dã ) 文陀竭王(應云文荼伽 經曰頂生譯曰頂也) Văn Đà Kiệt Vương (ưng vân văn đồ già  Kinh viết đảnh/đính sanh dịch viết đảnh/đính dã ) 無訶羅闍(譯曰大王) 花首經第一卷 vô ha La xà/đồ (dịch viết Đại Vương ) hoa thủ Kinh đệ nhất quyển 摩闍婆王子(應云末闍梨 譯曰和軟) 大悲蓮花經第五之內 ma xà/đồ Bà Vương tử (ưng vân mạt Xà-lê  dịch viết hòa nhuyễn ) đại bi liên hoa Kinh đệ ngũ chi nội 摩羅太子(譯曰花也) 婆婆密經第六卷 ma la Thái-Tử (dịch viết hoa dã ) Bà bà mật Kinh đệ lục quyển 優婆尸摩王(譯曰大堺) 第十卷 ưu bà thi ma Vương (dịch viết Đại 堺) đệ thập quyển 羅闍王(譯曰王也) 報恩經第一卷 La xà vương (dịch viết Vương dã ) báo ân Kinh đệ nhất quyển 須閻提太子(譯曰隨意) 僧伽羅剎所集經序第一卷 tu diêm Đề Thái-Tử (dịch viết tùy ý ) tăng già la sát sở tập Kinh tự đệ nhất quyển 迦藍浮王(譯曰雜也) Ca lam phù Vương (dịch viết tạp dã ) 須陀摩王(譯曰好繩亦云好花) tu đà ma Vương (dịch viết hảo thằng diệc vân hảo hoa ) 摩訶提披王(應云摩訶提波 譯曰大夫) Ma-ha Đề phi Vương (ưng vân Ma-ha đề ba  dịch viết Đại phu ) 大須達施那王(應云須逮多斯那 譯曰好與軍也) Đại tu đạt thí na Vương (ưng vân tu đãi đa Tư-na  dịch viết hảo dữ quân dã ) 瞿頻陀王(譯曰瞿者牛也頻陀者智) Cồ tần đà Vương (dịch viết Cồ giả ngưu dã tần đà giả trí ) 沙盧樹王(應云婆羅 譯者曰樹名也) 第二卷 sa lô thụ/thọ Vương (ưng vân Bà la  dịch giả viết thụ/thọ danh dã ) đệ nhị quyển 迦隣王(譯者曰國名也) 生經第三卷 Ca lân Vương (dịch giả viết quốc danh dã ) sanh Kinh đệ tam quyển 阿脂王(應云阿(山/虫) 譯曰阿(山/虫)者細滑也) a chi Vương (ưng vân a (sơn /trùng ) dịch viết a (sơn /trùng )giả tế hoạt dã ) 般頭王(譯曰親也) 第四卷 ba/bát đầu Vương (dịch viết thân dã ) đệ tứ quyển 蘇摩王(譯曰月也) 為黃園老婆羅門說學經第四卷 Tô ma Vương (dịch viết nguyệt dã ) vi hoàng viên lão Bà-la-môn thuyết học Kinh đệ tứ quyển 優留王(譯曰火也) 佛所行讚經第一卷 ưu lưu Vương (dịch viết hỏa dã ) Phật Sở Hành Tán Kinh đệ nhất quyển 卑偷王(譯曰大也) ti thâu Vương (dịch viết Đại dã ) 曼陀王(譯曰最勝) mạn-đà Vương (dịch viết tối thắng ) 迦叉王(譯曰不好毘也) Ca xoa Vương (dịch viết bất hảo Tì dã ) 伽提那王(譯者曰國名也) già Đề na Vương (dịch giả viết quốc danh dã ) 安低牒王(應云安低提婆 譯曰後天) an đê điệp Vương (ưng vân an đê đề bà  dịch viết hậu Thiên ) 頭留磨光王(譯者曰頭留磨者樹名也) đầu lưu ma quang Vương (dịch giả viết đầu lưu ma giả thụ/thọ danh dã ) 毘森摩王子(譯曰無堺) Tì sâm ma Vương tử (dịch viết vô 堺) 菴婆梨王(譯曰空也) am Bà lê Vương (dịch viết không dã ) 湮羅轉輪王(譯曰湮羅者爾) 湮La Chuyển luân Vương (dịch viết 湮La giả nhĩ ) 弗迦羅王(譯曰蓮花) phất Ca la Vương (dịch viết liên hoa ) 薩婆悉達(應云菩薩他悉達 譯曰一切事驗) tát bà Tất đạt (ưng vân Bồ Tát tha Tất đạt  dịch viết nhất thiết sự nghiệm ) 頻毘娑羅(譯曰頻毘者誤式娑羅者勝也) tần tỳ Ta-la (dịch viết tần Tì giả ngộ thức Ta-la giả thắng dã ) 拘臈婆(譯曰不好聲也) câu lạp Bà (dịch viết bất hảo thanh dã ) 欝陀羅延(譯曰獺行) uất Đà-la duyên (dịch viết thát hạnh/hành/hàng ) 拘羅婆(譯者曰姓) câu La bà (dịch giả viết tính ) 乾提羅王子(譯曰香也) kiền đề la Vương tử (dịch viết hương dã ) 弗迦沙王(譯曰蓮華實也) 法句經第一卷 phất ca sa Vương (dịch viết liên hoa thật dã ) Pháp Cú Kinh đệ nhất quyển 優勒迦沙羅王(應云優羅伽婆羅 譯曰胸行實也) 嚴淨經第一卷 ưu lặc Ca Ta-la vương (ưng vân ưu La già Bà la  dịch viết hung hạnh/hành/hàng thật dã ) nghiêm tịnh Kinh đệ nhất quyển 拘利剎帝(應云拘利剎帝利 譯曰拘利者姓也剎帝利者田主) 修行本起經一卷 câu lợi sát đế (ưng vân câu lợi Sát-đế lợi  dịch viết câu lợi giả tính dã Sát-đế lợi giả điền chủ ) tu hành bổn khởi Kinh nhất quyển 悉達太子(經曰(貝*弋)吉譯曰一切成也) Tất đạt Thái-Tử (Kinh viết (bối *dặc )cát dịch viết nhất thiết thành dã ) 須波佛王(應云脩波羅佛陀 經曰善覺) tu ba Phật Vương (ưng vân tu ba la Phật-đà  Kinh viết thiện giác ) 遺摩羅(應云毘摩羅涅多羅 譯曰毘摩者無垢涅多羅者眼) 純真陀羅經一卷 di ma la (ưng vân Tỳ ma La niết Ta-la  dịch viết Tỳ ma giả vô cấu niết Ta-la giả nhãn ) thuần chân Đà-la Kinh nhất quyển 毘尼羅翅王(應云毘尼羅翅舍 譯曰好黑髮也) 摩訶摩耶經上卷 Tỳ ni La sí Vương (ưng vân Tỳ ni La sí xá  dịch viết hảo hắc phát dã ) Ma-ha Ma-da Kinh thượng quyển 阿耶致王(譯曰行也) 毘羅三昧經上卷 A da trí Vương (dịch viết hạnh/hành/hàng dã ) Tỳ-la tam muội Kinh thượng quyển 阿遮太子(應云阿羅羅遮 譯曰供也) 下卷 a già Thái-Tử (ưng vân a La La già  dịch viết cung/cúng dã ) hạ quyển 難提斯那王(譯軍喜軍) 法鼓經下卷 Nan-đề Tư-na Vương (dịch quân hỉ quân ) pháp cổ Kinh hạ quyển 因陀羅(譯曰天主) 五濁經 Nhân-đà-la (dịch viết Thiên Chủ ) ngũ trược Kinh 尼婆盧(譯曰無力) ni Bà lô (dịch viết vô lực ) 尸伽殊(譯曰無褭) thi già thù (dịch viết vô 褭) 羅睺質多羅(譯曰月障種種) La-hầu Chất đa la (dịch viết nguyệt chướng chủng chủng ) 羅摩質多羅(譯曰羅摩者戱質多羅者種種) La-ma Chất đa la (dịch viết La-ma giả hí Chất đa la giả chủng chủng ) 羅耶輸(應云羅闍耶輸 譯曰王多聞也) La da du (ưng vân La xà/đồ da du  dịch viết Vương đa văn dã ) 焰磨(譯曰縛也) diệm ma (dịch viết phược dã ) 拘那耶國王(譯曰不明了也) 波若得道經 câu na da Quốc Vương (dịch viết bất minh liễu dã ) ba nhược đắc đạo Kinh 他摩尸利王子(譯曰他摩者華髮尸利者吉也) tha ma thi-lợi Vương tử (dịch viết tha ma giả hoa phát thi-lợi giả cát dã ) 摩醯斯那(應云摩訶斯部 譯曰大軍) ma-ê Tư-na (ưng vân Ma-ha tư bộ  dịch viết Đại quân ) 求衣譚耶致國王(譯曰求衣譚者姓耶致者行) 毘羅三昧經 cầu y đàm da trí Quốc Vương (dịch viết cầu y đàm giả tính da trí giả hạnh/hành/hàng ) Tỳ-la tam muội Kinh 須曼王(亦云須曼那 譯曰好意) tu-mạn Vương (diệc vân tu mạn na  dịch viết hảo ý ) 頻頭王(譯曰諦也) 決定羅福經 tần đầu Vương (dịch viết đế dã ) quyết định La phước Kinh 分陂檀王(應云分尼耶陵剌低夜陀那 譯曰分尸耶者功德陂賴低夜者緣陀那者施) 三摩竭經 phần pha đàn Vương (ưng vân phần ni da lăng lạt đê dạ đà na  dịch viết phần thi da giả công đức pha lại đê dạ giả duyên đà na giả thí ) Tam-ma-kiệt Kinh 欝羅卑王(應云欝鞞羅 譯曰薄也) 九傷經 uất La ti Vương (ưng vân Uất tỳ la  dịch viết bạc dã ) cửu thương Kinh 憂達那王(譯曰大施) 雜藏經 ưu đạt na Vương (dịch viết Đại thí ) tạp tạng Kinh 弗舍達王(譯曰星與) 栴陀越國王法 phất xá đạt Vương (dịch viết tinh dữ ) chiên đà việt quốc vương pháp 迦沙王(譯曰明也) 情離有羅經 ca sa Vương (dịch viết minh dã ) Tình ly hữu La Kinh 迦羅王(譯曰黑也) 太子五夢經 Ca la Vương (dịch viết hắc dã ) Thái-Tử ngũ mộng Kinh 不羅王(譯曰城也) bất La Vương (dịch viết thành dã ) 闍耶王(譯曰勝也) xà/đồ da Vương (dịch viết thắng dã ) 藍達王(應云藍婆達多 譯曰垂與) 學經 lam đạt Vương (ưng vân Lam bà đạt đa  dịch viết thùy dữ ) học Kinh 薩和達王(亦云薩和檀 經曰一切施) 一切王所學枬波羅密經 tát hòa đạt Vương (diệc vân tát hòa đàn  Kinh viết nhất thiết thí ) nhất thiết Vương sở học 枬ba la mật Kinh 栴頭王(譯曰息也) 佛說光花梵志經 chiên đầu Vương (dịch viết tức dã ) Phật thuyết quang hoa Phạm-chí Kinh 耶槃那王(譯曰邊地) 商人子經 da bàn na Vương (dịch viết biên địa ) thương nhân tử Kinh 鉢羅婆王(譯曰軟也) bát La bà Vương (dịch viết nhuyễn dã ) 句留阿迦那(譯曰句留者不厚阿迦那者破) 善王皇帝經 cú lưu A ca na (dịch viết cú lưu giả bất hậu A ca na giả phá ) thiện Vương Hoàng Đế Kinh 阿迦那(譯曰不破) 善王皇帝功德經 A ca na (dịch viết bất phá ) thiện Vương Hoàng Đế công đức Kinh 憂慎耶那王(譯曰起也) 雜經 ưu thận da na Vương (dịch viết khởi dã ) tạp Kinh 修陀奢那王(應云修陀利奢那 譯曰好見) tu đà xa na Vương (ưng vân tu đà lợi xa na  dịch viết hảo kiến ) 栴茶弗羅(糸*諸)王(譯曰月城) chiên trà phất La (mịch *chư )Vương (dịch viết nguyệt thành ) 弗伽羅娑羅王(譯曰人實) phất già la Ta La Vương (dịch viết nhân thật ) 栴荼婆羅儲提王(譯曰栴茶婆羅者月力儲提者心) chiên đồ Bà la trừ Đề Vương (dịch viết chiên trà Bà la giả nguyệt lực trừ Đề giả tâm ) 由乾陀山王(譯曰雙時) 眾經 Do kiền đà sơn Vương (dịch viết song thời ) chúng Kinh 尼民陀羅山王(譯曰地持) Ni dân đà la sơn Vương (dịch viết địa trì ) 摩訶三摩(應云摩訶三摩哆 譯曰大正(山*希)) 成實論第十四卷 Ma-ha tam ma (ưng vân Ma-ha tam ma sỉ  dịch viết Đại chánh (sơn *hy )) thành thật luận đệ thập tứ quyển 僧伽達(傳曰僧奴王譯曰眾與) 外國傳第四卷 tăng già đạt (truyền viết tăng nô Vương dịch viết chúng dữ ) ngoại quốc truyền đệ tứ quyển 摩賢王子(譯曰化也) 歷國傳第三卷 ma hiền Vương tử (dịch viết hóa dã ) lịch quốc truyền đệ tam quyển 弗他達王(應云佛佗達多 譯曰覺與) 大般涅槃經第一卷 phất tha đạt Vương (ưng vân Phật đà đạt đa  dịch viết giác dữ ) Đại bát Niết Bàn Kinh đệ nhất quyển 毘舍(應云鞞舍 譯曰一切作也) Tỳ xá (ưng vân Tỳ xá  dịch viết nhất thiết tác dã ) 首陀羅(譯曰下事) 大智論第二十五卷 thủ đà la (dịch viết hạ sự ) Đại Trí luận đệ nhị thập ngũ quyển 翻梵語卷第四 phiên phạm ngữ quyển đệ tứ 本云 bổn vân 延應二年四月二十八日(午時)於醍醐寺地藏院書寫了         道成 duyên ưng nhị niên tứ nguyệt nhị thập bát nhật (ngọ thời )ư thể hồ tự Địa Tạng viện thư tả liễu          đạo thành 仁治元壬十月三日一交了 nhân trì nguyên nhâm thập nguyệt tam nhật nhất giao liễu 寬保元辛酉年八月二十三日 以地藏院本遂書功校双了  僧正賢賀 (五十八) khoan bảo nguyên tân dậu niên bát nguyệt nhị thập tam nhật  dĩ Địa Tạng viện bổn toại thư công giáo song liễu   tăng chánh hiền hạ  (ngũ thập bát ) 翻梵語卷第五 phiên phạm ngữ quyển đệ ngũ 優婆塞名第二十一 ưu-bà-tắc danh đệ nhị thập nhất 優婆夷名第二十二 ưu-bà-di danh đệ nhị thập nhị 仙人名第二十三 Tiên nhân danh đệ nhị thập tam 外道名第二十四 ngoại đạo danh đệ nhị thập tứ 大臣名第二十五 đại thần danh đệ nhị thập ngũ 長者名第二十六 Trưởng-giả danh đệ nhị thập lục 居士名第二十七 Cư-sĩ danh đệ nhị thập thất 夫人名第二十八 phu nhân danh đệ nhị thập bát 女人名第二十九 nữ nhân danh đệ nhị thập cửu 優婆塞名第二十一 ưu-bà-tắc danh đệ nhị thập nhất 優婆塞(釋曰清信) 大智論第三卷 ưu-bà-tắc (thích viết thanh tín ) Đại Trí luận đệ tam quyển 須達多(譯曰須者好也達多達與) 第二卷 Tu-đạt-đa (dịch viết tu giả hảo dã đạt đa đạt dữ ) đệ nhị quyển 樹提伽(譯曰樹提者大亦云明亦星伽者行) 第三卷 thụ đề già (dịch viết thụ đề giả Đại diệc vân minh diệc tinh già giả hạnh/hành/hàng ) đệ tam quyển 難提伽優婆塞(譯曰歡喜) 第十三之內 Nan-đề già ưu-bà-tắc (dịch viết hoan hỉ ) đệ thập tam chi nội 尼迦咤(譯曰曲脚) 雜阿含第四之內 ni Ca trá (dịch viết khúc cước ) Tạp A Hàm đệ tứ chi nội 佉慢伽羅(譯曰惡體) khư mạn già la (dịch viết ác thể ) 梨色咤(譯曰歡喜) lê sắc trá (dịch viết hoan hỉ ) 阿梨色咤(譯曰不歡喜也) A lê sắc trá (dịch viết bất hoan hỉ dã ) 耶舍輸陀(譯曰名聞與也) Da xá du đà (dịch viết danh văn dữ dã ) 耶舍欝多耶(譯曰名聞勝也) Da xá uất đa da (dịch viết danh văn thắng dã ) 毘舍佉優婆塞(譯者曰星名也) 阿毘曇毘婆沙第四十八卷 Tỳ xá khư ưu-bà-tắc (dịch giả viết tinh danh dã ) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ tứ thập bát quyển 郁伽恒佉優婆塞(應云郁伽羅垣伽 譯曰郁伽羅者大功德恒伽者河名也) 壇持陀羅尼經第一卷 úc già hằng khư ưu-bà-tắc (ưng vân úc già La viên già  dịch viết úc già La giả Đại công đức hằng già giả hà danh dã ) đàn trì Đà-la-ni Kinh đệ nhất quyển 郁伽帝優婆塞(應云郁伽羅摩耶 譯曰大功德也) úc già đế ưu-bà-tắc (ưng vân úc già La Ma Da  dịch viết Đại công đức dã ) 阿須利清信(譯曰不勇) 義足經上卷 a tu lợi thanh tín (dịch viết bất dũng ) nghĩa túc Kinh thượng quyển 優婆夷名第二十二 ưu-bà-di danh đệ nhị thập nhị 優婆夷(亦云優婆斯 譯曰清信女也) 大智論第三卷 ưu-bà-di (diệc vân Ưu-bà-tư  dịch viết thanh tín nữ dã ) Đại Trí luận đệ tam quyển 毘舍佉母(譯者曰星名也) 第八卷 Tỳ xá khư mẫu (dịch giả viết tinh danh dã ) đệ bát quyển 彌佉羅母(譯曰金帶譯也) di khư La mẫu (dịch viết kim đái dịch dã ) 跋陀羅優婆夷(譯曰跋陀羅者賢) 華嚴經第四十八卷 bạt-đà-la ưu-bà-di (dịch viết bạt-đà-la giả hiền ) Hoa Nghiêm kinh đệ tứ thập bát quyển 休捨優婆夷(應云物捨 譯曰拘捨者弟) 第三十九之內 hưu xả ưu-bà-di (ưng vân vật xả  dịch viết câu xả giả đệ ) đệ tam thập cửu chi nội 難陀(譯曰歡喜) 增一阿含第一之內 Nan-đà (dịch viết hoan hỉ ) tăng nhất A Hàm đệ nhất chi nội 難陀婆羅(譯曰歡喜力也) Nan-đà Bà la (dịch viết hoan hỉ lực dã ) 久壽多羅(應云堀述多羅 譯曰堀述者軀多羅者勝) cửu thọ Ta-la (ưng vân quật thuật Ta-la  dịch viết quật thuật giả khu Ta-la giả thắng ) 毘浮(應云毘覆 譯曰自在) Tì phù (ưng vân Tì phước  dịch viết tự tại ) 鴦竭闍(譯曰生事) ương kiệt xà/đồ (dịch viết sanh sự ) 跋陀婆羅(譯曰賢勝亦云賢力) Bạt-đà-bà la (dịch viết hiền thắng diệc vân hiền lực ) 波安脩陀(譯曰寶與) ba an tu đà (dịch viết bảo dữ ) 婆羅陀(譯曰願與) Bà La đà (dịch viết nguyện dữ ) 摩呵先(應云摩訶斯那 譯曰大軍) ma ha tiên (ưng vân Ma-ha Tư-na  dịch viết Đại quân ) 毘提(應云毘提訶羅 譯者曰國名也) Tì Đề (ưng vân Tỳ đề ha La  dịch giả viết quốc danh dã ) 毘讎光(應云毘讎斯那 譯曰毘讎者殿斯那者軍) Tì thù quang (ưng vân Tì thù Tư-na  dịch viết Tì thù giả điện Tư-na giả quân ) 優那陀(譯曰大聲) ưu na-đà (dịch viết Đại thanh ) 鴦竭摩(應云鴦求利摩羅 譯曰鴦求利者拍摩羅者華鬘) ương kiệt ma (ưng vân ương cầu lợi ma la  dịch viết ương cầu lợi giả phách ma la giả hoa man ) 泥羅(譯曰兩舌) nê La (dịch viết lưỡng thiệt ) 脩摩迦提(應云脩摩伽提 譯曰可愛) tu ma Ca Đề (ưng vân tu ma già Đề  dịch viết khả ái ) 脩摩提(應云修摩迦提 譯曰好慢) 第十三之內 tu ma đề (ưng vân tu ma Ca Đề  dịch viết hảo mạn ) đệ thập tam chi nội 須摩那(譯曰好意) tu ma na (dịch viết hảo ý ) 婆陀(譯曰論義) 第十四卷 Bà đà (dịch viết luận nghĩa ) đệ thập tứ quyển 舍彌(論曰寂靜) 第十五卷 xá di (luận viết tịch tĩnh ) đệ thập ngũ quyển 摩訶(其*皮)羅闍鉢提(應云摩訶波闍婆底 譯曰大世主也) 中阿含第四十七之內 Ma-ha (kỳ *bì )La xà/đồ bát Đề (ưng vân Ma-ha ba xà/đồ Bà để  dịch viết Đại thế chủ dã ) Trung A-Hàm đệ tứ thập thất chi nội 摩耶(譯曰他也) 長阿含第四卷 Ma Da (dịch viết tha dã ) Trường A Hàm đệ tứ quyển 須卑優婆夷(應云須卑誰耶 譯曰好愛亦云好念) 彌沙塞律第二十之內 tu ti ưu-bà-di (ưng vân tu ti thùy da  dịch viết hảo ái diệc vân hảo niệm ) di sa tắc luật đệ nhị thập chi nội 阿菟留陀憂婆夷(應云阿莬律陀 譯曰无障) 善見律毘婆沙第十八之內 A thố lưu đà ưu Bà di (ưng vân a 莬luật đà  dịch viết vô chướng ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ thập bát chi nội 難陀迦母優婆斯(譯曰難陀者歡喜優婆斯如上說) 阿毘曇毘婆沙第二十之內 Nan-đà Ca mẫu Ưu-bà-tư (dịch viết Nan-đà giả hoan hỉ Ưu-bà-tư như thượng thuyết ) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ nhị thập chi nội 難陀摩陀優婆夷(譯曰難陀者喜摩陀者母) 婆須密經第二之內 Nan-đà ma đà ưu-bà-di (dịch viết Nan-đà giả hỉ ma đà giả mẫu ) Bà tu mật Kinh đệ nhị chi nội 毘舍佉達多優婆夷(譯曰毘舍佉者星名達多者與) 思益經第一之內 Tỳ xá khư đạt đa ưu-bà-di (dịch viết Tỳ xá khư giả tinh danh đạt đa giả dữ ) tư ích Kinh đệ nhất chi nội 仙人名第二十三 Tiên nhân danh đệ nhị thập tam 跋伽婆仙人(譯者曰仙人姓) 大智論第一之內 Bạt già bà Tiên nhân (dịch giả viết Tiên nhân tính ) Đại Trí luận đệ nhất chi nội 婆藪(亦云波數 譯曰物亦云寶亦云地) 第三卷 Bà tẩu (diệc vân ba số  dịch viết vật diệc vân bảo diệc vân địa ) đệ tam quyển 闍梨仙人(譯曰教法) 第四卷 Xà-lê Tiên nhân (dịch viết giáo pháp ) đệ tứ quyển 欝陀羅伽仙人(應云憂陀羅伽 譯曰大腹) 第十七卷 uất Đà-la già Tiên nhân (ưng vân ưu Đà-la già  dịch viết đại phước ) đệ thập thất quyển 阿私仙人(亦云阿私哆亦云阿私陀 譯曰不白) 第二十一卷 A-tư-tiên nhân (diệc vân a tư sỉ diệc vân A-tư-đà  dịch viết bất bạch ) đệ nhị thập nhất quyển 毘目多羅仙人(應云毘目欝多羅 譯曰毘目者脫欝多羅者勝亦云比也) 華嚴經第四十卷 Tỳ mục đa la Tiên nhân (ưng vân Tì mục uất Ta-la  dịch viết Tì mục giả thoát uất Ta-la giả thắng diệc vân bỉ dã ) Hoa Nghiêm kinh đệ tứ thập quyển 欝陀伽阿羅羅(譯曰欝陀伽者水阿羅羅者流) 大般涅槃經第十九之內 uất đà già a La La (dịch viết uất đà già giả thủy a La La giả lưu ) Đại bát Niết Bàn Kinh đệ thập cửu chi nội 呵竭多仙(應云阿伽多 譯曰阿伽多者來) 第三十五之內 ha kiệt đa tiên (ưng vân A già đa  dịch viết A già đa giả lai ) đệ tam thập ngũ chi nội 耆菟仙人(應云時莬 譯曰勝也) kì thố Tiên nhân (ưng vân thời 莬 dịch viết thắng dã ) 羅羅伽人(譯曰流近) La La già nhân (dịch viết lưu cận ) 阿私羅(譯曰非名) 中阿含第三十七卷 a tư La (dịch viết phi danh ) Trung A-Hàm đệ tam thập thất quyển 提鞞羅(譯曰提鞞者天羅者除者) đề tỳ La (dịch viết đề tỳ giả Thiên La giả trừ giả ) 加那那(譯曰計數) 長阿含第二十二卷 gia na na (dịch viết kế số ) Trường A Hàm đệ nhị thập nhị quyển 伊尼耶仙人(應云猗尼耶 譯曰鹿膞) 雜阿含第二十一卷 y ni da Tiên nhân (ưng vân y ni da  dịch viết lộc thuần ) Tạp A Hàm đệ nhị thập nhất quyển 波羅延摩納婆等(應云婆羅耶那摩那婆 譯婆羅耶那者度被摩羅波者年少淨行) 阿毘曇毘婆沙第三卷 ba la duyên ma nạp Bà đẳng (ưng vân Bà la da na ma na bà  dịch Bà la da na giả độ bị ma la ba giả niên thiểu tịnh hạnh ) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ tam quyển 傍摩提婆(應云婆摩提婆 譯曰婆摩者短亦云由也提婆者天) 第八卷 bàng ma đề Bà (ưng vân Bà ma đề Bà  dịch viết Bà ma giả đoản diệc vân do dã đề bà giả Thiên ) đệ bát quyển 毘婆密哆(應云毘摩密多羅 譯曰毘摩者威德密多羅者明友) Tì Bà mật sỉ (ưng vân Tỳ ma mật đa la  dịch viết Tỳ ma giả uy đức mật đa la giả minh hữu ) 婆羅陀殊(應云波羅墮闍 譯者曰姓) Bà La đà thù (ưng vân ba la đọa xà/đồ  dịch giả viết tính ) 毘浮(譯曰能勝) Tì phù (dịch viết năng thắng ) 婆脩提婆天生(譯曰實天) 第九卷 Bà tu đề bà Thiên sanh (dịch viết thật Thiên ) đệ cửu quyển 菴婆羅吒(應云菴婆瑟吒亦云菴摩羅陀 譯曰八母) 第三十四卷 Am-bà-la trá (ưng vân am Bà sắt trá diệc vân am ma la đà  dịch viết bát mẫu ) đệ tam thập tứ quyển 摩沙(譯曰分亦云豆) ma sa (dịch viết phần diệc vân đậu ) 優陀羅摩子(應云優陀羅羅摩 譯曰獺戱) ưu đà La-ma tử (ưng vân ưu đà la la ma  dịch viết thát hí ) 提波延那仙人(譯曰提婆者洲延那者生) đề ba duyên na Tiên nhân (dịch viết đề bà giả châu duyên na giả sanh ) 佉盧吒仙人(譯曰強鵒鴻也) 第五十五卷 khư lô trá Tiên nhân (dịch viết cường dục hồng dã ) đệ ngũ thập ngũ quyển 欝多羅仙人(譯曰勝也) 賢愚經第一卷 uất Ta-la Tiên nhân (dịch viết thắng dã ) hiền ngu Kinh đệ nhất quyển 奢摩子義仙人(譯曰寂靜) 第十三卷 xa ma tử nghĩa Tiên nhân (dịch viết tịch tĩnh ) đệ thập tam quyển 八迦梨仙(譯曰樹皮) 摩得勒伽經第四之內 bát Ca lê tiên (dịch viết thụ/thọ bì ) ma đắc lặc già Kinh đệ tứ chi nội 那賴仙人(經曰无樂) 生經第一卷 na lại Tiên nhân (Kinh viết vô lạc/nhạc ) sanh Kinh đệ nhất quyển 薩羅薩仙人(應云婆羅娑 譯曰白鶴) 佛所讚第一卷 tát la tát Tiên nhân (ưng vân Bà la sa  dịch viết bạch hạc ) Phật sở tán đệ nhất quyển 毘耶娑仙(譯曰无名聞也) Tỳ da sa tiên (dịch viết vô danh văn dã ) 駒尸仙(譯者曰姓) câu thi tiên (dịch giả viết tính ) 闍那駒仙人(應云闍那歌 譯曰能生) xà/đồ na câu Tiên nhân (ưng vân xà/đồ na Ca  dịch viết năng sanh ) 阿伽陀仙人(譯曰几藥) A-già-đà Tiên nhân (dịch viết kỷ dược ) 婆羅墮仙人(譯者曰姓) Bà la đọa Tiên nhân (dịch giả viết tính ) 婆羅舍仙人(譯者曰姓) Bà la xá Tiên nhân (dịch giả viết tính ) 跋伽仙人(譯者曰姓) 第二卷 Bạt già tiên nhân (dịch giả viết tính ) đệ nhị quyển 婆私書牟尼(應云婆私吒牟尼 譯曰最勝仙人) Bà tư thư Mâu Ni (ưng vân Bà-tư-trá Mâu Ni  dịch viết tối thắng Tiên nhân ) 材祇沙仙人(譯曰樂勝) 第三卷 tài kì sa Tiên nhân (dịch viết lạc/nhạc thắng ) đệ tam quyển 迦毘羅仙(譯曰蒼色) 第四卷 Ca-tỳ la tiên (dịch viết thương sắc ) đệ tứ quyển 跋伽(譯者曰姓) 過去現在因果經 bạt già (dịch giả viết tính ) Quá Khứ Hiện Tại Nhân Quả Kinh 阿羅邏迦蘭(應云阿羅邏歌 譯者懈怠) A-la-la Ca lan (ưng vân A-la-la Ca  dịch giả giải đãi ) 跋彌迦仙人(譯者曰虫名) bạt di ca Tiên nhân (dịch giả viết trùng danh ) 竭伽仙人(譯者曰姓) kiệt già Tiên nhân (dịch giả viết tính ) 逮波耶那(譯曰逮波者洲耶那者生) 摩訶摩耶上卷 đãi ba da na (dịch viết đãi ba giả châu da na giả sanh ) Ma-ha Ma-da thượng quyển 毘失波密多羅(應云毘首波密多羅 譯曰毘首婆者一切密多羅者周旋) Tì thất ba mật đa la (ưng vân Tỳ thủ ba mật đa la  dịch viết Tỳ thủ Bà giả nhất thiết mật đa la giả chu toàn ) 波羅舍邏(譯曰波羅者波舍羅者箭) ba la xá lá (dịch viết ba la giả ba xá la giả tiến ) 應祁羅舍(應云央祁羅娑 譯曰央祁者體邏娑者味) ưng kì La xá (ưng vân ương kì La sa  dịch viết ương kì giả thể lá sa giả vị ) 波薩(應云波舍 譯曰繩也) ba tát (ưng vân ba xá  dịch viết thằng dã ) 波梨仙人(譯曰護也) 思惟略要法 ba lê Tiên nhân (dịch viết hộ dã ) tư tánh lược yếu Pháp 迦羅那(譯者曰仙人經) 雜經 Ca la na (dịch giả viết Tiên nhân Kinh ) tạp Kinh 阿周陀仙人(譯曰不落) A-châu-đà Tiên nhân (dịch viết bất lạc ) 外道名第二十四 ngoại đạo danh đệ nhị thập tứ 尼楗子(亦云尼楗陀亦云尼楗若子 譯曰尼者无也楗者繫) 大智論第一卷 ni 楗tử (diệc vân ni 楗đà diệc vân ni 楗nhược/nhã tử  dịch viết ni giả vô dã 楗giả hệ ) Đại Trí luận đệ nhất quyển 梵志(譯曰梵者淨也) Phạm-chí (dịch viết phạm giả tịnh dã ) 先尼婆蹉衢多羅(譯曰先尼者文婆蹉者子衢多羅者姓) tiên ni Bà tha cù Ta-la (dịch viết tiên ni giả văn Bà tha giả tử cù Ta-la giả tính ) 薩遮迦摩楗提(譯曰遮薩迦者實摩楗提者求道) tát già Ca ma 楗Đề (dịch viết già tát Ca giả thật ma 楗Đề giả cầu đạo ) 富羅那(譯曰滿也) 第三卷 phú la na (dịch viết mãn dã ) đệ tam quyển 梵志婆蹉姓拘迦那(應云婆蹉迦拘陀 譯者曰婆蹉者姓迦拘陀者順亦云護也) Phạm-chí Bà tha tính câu Ca na (ưng vân Bà tha Ca câu đà  dịch giả viết Bà tha giả tính Ca câu đà giả thuận diệc vân hộ dã ) 須跋梵志(亦云跋須陀羅亦云須跋 譯者曰須者好也跋陀者賢也) tu bạt Phạm-chí (diệc vân bạt tu đà La diệc vân tu bạt  dịch giả viết tu giả hảo dã bạt đà giả hiền dã ) 那闍耶(譯曰那者正也闍耶者勝) 第十一卷 na xà/đồ da (dịch viết na giả chánh dã xà/đồ da giả thắng ) đệ thập nhất quyển 須尸摩梵志(亦云須私摩 譯曰須尸摩者好堺) 第二十二卷 tu thi ma Phạm-chí (diệc vân tu tư ma  dịch viết tu thi ma giả hảo 堺) đệ nhị thập nhị quyển 尼楗子薩遮祇(應云尼楗連駄薩遮外 譯曰尼楗連駄者无繫薩遮外者實) 第二十六卷 ni 楗tử tát già kì (ưng vân ni 楗liên đà tát già ngoại  dịch viết ni 楗liên đà giả vô hệ tát già ngoại giả thật ) đệ nhị thập lục quyển 先尼(應云斯尼 譯曰運也) 第三十二卷 tiên ni (ưng vân tư ni  dịch viết vận dã ) đệ tam thập nhị quyển 婆蹉梵(亦云和差 譯曰婆蹉者積) 第三十七卷 Bà tha phạm (diệc vân hòa sái  dịch viết Bà tha giả tích ) đệ tam thập thất quyển 不蘭迦葉(譯曰富蘭那者滿迦葉者姓也) 第四十二卷 Bất-lan Ca-diếp (dịch viết phú lan na giả mãn Ca-diếp giả tính dã ) đệ tứ thập nhị quyển 末伽梨拘舍離子(亦云末伽梨瞿舍梨) 大般涅槃經第十七卷 mạt già lê câu xá ly tử (diệc vân mạt già lê Cồ xá lê ) Đại bát Niết Bàn Kinh đệ thập thất quyển 毘羅胝子(譯曰不作) Tỳ-la chi tử (dịch viết bất tác ) 阿耆多翅舍(亦云阿夷哆鷄舍欽婆羅 譯曰阿耆多者不勝翅舍者(馬*友)欽婆羅者覆) A-kì-đa sí xá (diệc vân A-di-sỉ kê xá Khâm-bà-la  dịch viết A-kì-đa giả bất thắng sí xá giả (mã *hữu )Khâm-bà-la giả phước ) 迦羅鳩駄迦旃延(亦云波渡迦旃 譯曰迦鳩羅駄者領迦旃延者姓) Ca la cưu đà Ca-chiên-diên (diệc vân ba độ Ca chiên  dịch viết Ca cưu La đà giả lĩnh Ca-chiên-diên giả tính ) 優樓迦毘羅(譯者曰優樓迦者鳥名迦毘者姓也) 第二十三卷 ưu lâu ca Tỳ-la (dịch giả viết ưu lâu ca giả điểu danh Ca Tì giả tính dã ) đệ nhị thập tam quyển 闍提首那(應云闍底首羅 譯曰闍底者醒首羅者蒙) 第三十五卷 xà đề thủ na (ưng vân xà/đồ để Thủ la  dịch viết xà/đồ để giả tỉnh Thủ la giả mông ) đệ tam thập ngũ quyển 婆闍吒(譯曰最勝) Bà xà/đồ trá (dịch viết tối thắng ) 富那(譯曰更也) phú na (dịch viết cánh dã ) 欝頭藍弗(應云欝陀羅摩弗多羅 譯曰欝陀羅者懶摩者戱弗多羅者子) 第三十六卷 uất đầu lam phất (ưng vân uất đà La-ma phất đa la  dịch viết uất Đà-la giả lại ma giả hí phất đa la giả tử ) đệ tam thập lục quyển 優多羅摩納(應云優多羅摩納娑 譯曰優多羅者勝摩納婆者年少淨行) 中阿含第十之內 ưu đa la ma nạp (ưng vân ưu đa la ma nạp sa  dịch viết ưu đa la giả thắng ma nạp Bà giả niên thiểu tịnh hạnh ) Trung A-Hàm đệ thập chi nội 婆羅婆(譯曰婆羅者力婆者有也) 第三十九卷 Bà la bà (dịch viết Bà la giả lực Bà giả hữu dã ) đệ tam thập cửu quyển 阿和那楗尼(應云阿婆那楗尼 譯曰阿婆那者无林楗尼者眾) 第四十卷 a hòa na 楗ni (ưng vân a Bà na 楗ni  dịch viết a Bà na giả vô lâm 楗ni giả chúng ) đệ tứ thập quyển 旃荼羅(譯曰瞋亦云惡) Chiên-đà-la (dịch viết sân diệc vân ác ) 阿伽羅訶那(應云阿他訶那 譯曰无熱) a già la ha na (ưng vân a tha ha na  dịch viết vô nhiệt ) 娑羅末梨(譯曰娑羅者實末梨者華) 第四十七卷 Ta-la mạt lê (dịch viết Ta-la giả thật mạt lê giả hoa ) đệ tứ thập thất quyển 鞞摩那脩(應云鞞摩那寫 譯曰總思) 第五十七卷 Tỳ ma na tu (ưng vân Tỳ ma na tả  dịch viết tổng tư ) đệ ngũ thập thất quyển 摩息迦梨瞿舍利子(譯者曰摩息迦利者國名瞿舍利者牛廐) ma tức Ca lê Cồ Xá-lợi-tử (dịch giả viết ma tức Ca lợi giả quốc danh Cồ xá lợi giả ngưu cứu ) 波若鞞羅遲子(應云那闍耶鞞慢耆尼楗子 譯曰那闍耶等勝鞞慢耆者不好色尼楗如上說) ba nhược Tỳ La trì tử (ưng vân na xà/đồ da Tỳ mạn kì ni 楗tử  dịch viết na xà/đồ da đẳng thắng Tỳ mạn kì giả bất hảo sắc ni 楗như thượng thuyết ) 瞿曇阿夷哆(應云瞿多摩訶耆多 譯者曰瞿多摩者姓阿耆多者不勝) Cồ Đàm A-di-sỉ (ưng vân Cồ đa Ma-ha kì đa  dịch giả viết Cồ đa ma giả tính A-kì-đa giả bất thắng ) 那利鴦伽(譯曰大體) 第六十卷 na lợi ương già (dịch viết Đại thể ) đệ lục thập quyển 尼俱陀(譯曰无瞋) ni câu đà (dịch viết vô sân ) 波遮羅(譯曰極動) ba già La (dịch viết cực động ) 頭摩(譯曰直木) đầu ma (dịch viết trực mộc ) 波梨(譯曰護也) ba lê (dịch viết hộ dã ) 布咤婆樓(應云放咤婆樓 譯曰放咤者戰格婆樓者沙也) 第十七卷 bố trá Bà lâu (ưng vân phóng trá Bà lâu  dịch viết phóng trá giả chiến cách Bà lâu giả sa dã ) đệ thập thất quyển 薩區(譯曰地也) 雜阿含第五卷 tát khu (dịch viết địa dã ) Tạp A Hàm đệ ngũ quyển 突目佉(譯曰惡面) đột mục khư (dịch viết ác diện ) 阿支羅迦葉(譯曰无衣) 第十五卷 a chi La Ca-diếp (dịch viết vô y ) đệ thập ngũ quyển 治牟留(應云治浮留 譯者曰樹名也) trì mưu lưu (ưng vân trì phù lưu  dịch giả viết thụ/thọ danh dã ) 佉提羅葉(譯曰破空) Khư-đề-la diệp (dịch viết phá không ) 曇摩葉(譯曰法也) đàm ma diệp (dịch viết Pháp dã ) 摩樓迦葉(譯曰木也) ma lâu Ca-diếp (dịch viết mộc dã ) 閻浮車(應云閻浮車毘 譯者曰閻浮者樹名車毘者皮) 第十八之內 Diêm-phù xa (ưng vân Diêm-phù xa Tì  dịch giả viết Diêm-phù giả thụ/thọ danh xa Tì giả bì ) đệ thập bát chi nội 阿耆毘(譯曰火也) 第二十一卷 a kì Tì (dịch viết hỏa dã ) đệ nhị thập nhất quyển 俱迦那(應云俱迦那駄 譯者曰天樹名) 第三十四卷 câu Ca na (ưng vân câu Ca na đà  dịch giả viết Thiên thụ/thọ danh ) đệ tam thập tứ quyển 舍羅步(應云舍羅破 譯曰舍者箭破爨) 第三十五卷 xá la bộ (ưng vân xá la phá  dịch viết xá giả tiến phá thoán ) đệ tam thập ngũ quyển 尸婆(譯曰安隱) thi Bà (dịch viết an ổn ) 梨師達(亦云乚師達多 譯曰梨師者仙達多者與) lê sư đạt (diệc vân 乚sư đạt đa  dịch viết lê sư giả tiên đạt đa giả dữ ) 闍祇羅(應云闍低羅 譯曰螺髻) 第四十二卷 xà/đồ kì La (ưng vân xà/đồ đê La  dịch viết loa kế ) đệ tứ thập nhị quyển 豆婆遮(譯曰惡語) đậu Bà già (dịch viết ác ngữ ) 肆吒(譯曰聰了) tứ trá (dịch viết thông liễu ) 波羅延低舍彌德勒(譯曰波羅延者度彼低舍者光彌德勒者慈) 第四十三卷 ba la duyên đê xá di đức lặc (dịch viết ba la duyên giả độ bỉ đê xá giả quang di đức lặc giả từ ) đệ tứ thập tam quyển 孫陀槃利(應云彌陀羅婆利 譯曰彌陀羅者好婆利者勝) tôn đà bàn lợi (ưng vân Di Đà La bà lợi  dịch viết di Đà-la giả hảo Bà lợi giả thắng ) 遮羅迦外道(譯曰行食) 第四十六卷 già La Ca ngoại đạo (dịch viết hạnh/hành/hàng thực/tự ) đệ tứ thập lục quyển 鞞提醯子(譯曰四惟亦種種體) Tỳ Đề hề tử (dịch viết tứ duy diệc chủng chủng thể ) 薩子闍摩納(應云薩摩那婆 譯曰薩闍者實摩那者年少淨行) 彌沙塞律十四卷 tát tử xà/đồ ma nạp (ưng vân tát ma na bà  dịch viết tát xà/đồ giả thật ma na giả niên thiểu tịnh hạnh ) di sa tắc luật thập tứ quyển 尼楗陀子闍跋(應云尼楗陀子闍跋私吒 譯曰尼楗陀者如上說闍跋私陀者八母) 善見毘婆沙四卷 ni 楗đà tử xà/đồ bạt (ưng vân ni 楗đà tử xà/đồ bạt tư trá  dịch viết ni 楗đà giả như thượng thuyết xà/đồ bạt tư đà giả bát mẫu ) thiện kiến Tỳ bà sa tứ quyển 阿寅婆迦(應云阿時婆迦 譯曰无命求也) 第七卷 a dần Bà Ca (ưng vân a thời Bà Ca  dịch viết vô mạng cầu dã ) đệ thất quyển 多婆須(譯曰苦道) đa Bà tu (dịch viết khổ đạo ) 婆利婆闍(應云波立波羅闍分 譯曰出家) Bà lợi Bà xà/đồ (ưng vân ba lập ba la xà/đồ phần  dịch viết xuất gia ) 乾陀賊(譯曰乾陀者香) Càn-đà tặc (dịch viết Càn-đà giả hương ) 跋闍子(應云跋闍羅 譯曰金剛) bạt-xà-tử (ưng vân bạt xà la  dịch viết Kim cương ) 都提夜子(譯者曰文名也) 阿毘曇毘婆沙第三之內 đô Đề dạ tử (dịch giả viết văn danh dã ) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ tam chi nội 安仇利(應云鴦仇利摩羅 譯曰指鬘) an cừu lợi (ưng vân ương cừu lợi ma la  dịch viết Chỉ man ) 彌多羅達子(應云彌多羅達多亦云彌多達 譯曰彌多羅者慈達多者與) 第四卷 di Ta-la đạt tử (ưng vân di Ta-la đạt đa diệc vân di đa đạt  dịch viết di Ta-la giả từ đạt đa giả dữ ) đệ tứ quyển 闍那(應云若那 譯曰智也) 第五卷 xà/đồ na (ưng vân nhược na  dịch viết trí dã ) đệ ngũ quyển 毘闍那(應云毘若那 譯曰識也) Tỳ đồ na (ưng vân Tì nhược na  dịch viết thức dã ) 迦毘羅弟子(應云迦比羅 譯曰蒼也) 第八卷 Ca-tỳ la đệ-tử (ưng vân Ca bỉ la  dịch viết thương dã ) đệ bát quyển 藍婆周羅(譯曰藍婆者垂周羅者須髻) 第十六卷 Lam bà châu la (dịch viết Lam bà giả thùy châu la giả tu kế ) đệ thập lục quyển 欝陀迦子(應云欝陀羅迦 譯曰獺也) uất đà Ca tử (ưng vân uất Đà-la Ca  dịch viết thát dã ) 阿蘭迦(譯者曰鳥名也) a lan Ca (dịch giả viết điểu danh dã ) 阿羅欝陀迦子(應云阿羅羅欝陀羅迦 譯曰无戱獺也) 第二十三卷 a La uất đà Ca tử (ưng vân a La La uất Đà-la Ca  dịch viết vô hí thát dã ) đệ nhị thập tam quyển 阿羅荼欝陀迦(譯曰阿羅荼者靜欝陀迦者獺) 第二十五卷 a La đồ uất đà Ca (dịch viết a La đồ giả tĩnh uất đà Ca giả thát ) đệ nhị thập ngũ quyển 蘇尼哆弟子(譯曰血也) 第三十五卷 tô ni sỉ đệ-tử (dịch viết huyết dã ) đệ tam thập ngũ quyển 阿耆婆梵志(譯曰有火) 第五十卷 a Kì-bà Phạm-chí (dịch viết hữu hỏa ) đệ ngũ thập quyển 尼楗陀若提子(譯曰尼楗陀者无繫若提者親友) 第五十六卷 ni 楗đà Nhược đề tử (dịch viết ni 楗đà giả vô hệ nhược/nhã Đề giả thân hữu ) đệ ngũ thập lục quyển 頭陀梵志(應云頭多 譯曰棄擲) 鞞婆沙第八卷 Đầu-đà Phạm-chí (ưng vân đầu đa  dịch viết khí trịch ) Tỳ-bà-sa đệ bát quyển 波肆吒女梵志(應云婆肆吒 譯曰最勝) 第十一卷 ba tứ trá nữ Phạm-chí (ưng vân Bà tứ trá  dịch viết tối thắng ) đệ thập nhất quyển 檀提梵志(譯曰罰也) đàn Đề Phạm-chí (dịch viết phạt dã ) 欝鞞羅迦葉(譯曰欝鞞羅者過時) 雜阿毘曇心第五卷 Uất tỳ la Ca-diếp (dịch viết Uất tỳ la giả quá thời ) tạp A-tỳ-đàm tâm đệ ngũ quyển 須那剎多羅等(譯曰好星) 第六卷 tu na sát Ta-la đẳng (dịch viết hảo tinh ) đệ lục quyển 摩訶迦(譯曰大身) Ma-ha Ca (dịch viết đại thân ) 欝毘梨梵志(譯曰大精進也) 出曜經第六卷 uất Tì lê Phạm-chí (dịch viết đại tinh tấn dã ) xuất diệu Kinh đệ lục quyển 憂毘梵志(譯曰地也) 第十四卷 ưu Tì Phạm-chí (dịch viết địa dã ) đệ thập tứ quyển 摩竭檀提梵志(應云審力伽檀提 譯曰密力迦者庶檀提者罰) 婆須密經第二之內 ma kiệt đàn Đề Phạm-chí (ưng vân thẩm lực già đàn Đề  dịch viết mật lực Ca giả thứ đàn Đề giả phạt ) Bà tu mật Kinh đệ nhị chi nội 復波伽梵志(應云優波伽 譯曰近行) phục ba già Phạm-chí (ưng vân ưu ba già  dịch viết cận hạnh/hành/hàng ) 頭多胡梵志(應云頭多求那 譯曰棄功德也) đầu đa hồ Phạm-chí (ưng vân đầu đa cầu na  dịch viết khí công đức dã ) 難陀婆咾(譯曰歡喜犢也) 第九卷 Nan-đà Bà 咾(dịch viết hoan hỉ độc dã ) đệ cửu quyển 訖梨舍(譯曰瘦也) cật lê xá (dịch viết sấu dã ) 僧訖惡姤(譯曰安) tăng cật ác cấu (dịch viết an ) 瞿舍盧(譯曰名也) Cồ xá lô (dịch viết danh dã ) 味迦梨子(譯曰覓道) vị Ca lê tử (dịch viết mịch đạo ) 醯頭摩納(應云醯兜摩那婆 譯曰醯兜者因摩那婆者少年淨行) 百句譬喻經第八之內 hề đầu ma nạp (ưng vân hề đâu ma na bà  dịch viết hề đâu giả nhân ma na bà giả thiểu niên tịnh hạnh ) bách cú Thí dụ kinh đệ bát chi nội 薩支禪尼(應云薩遮闍尼 譯曰薩遮者實闍尼者生) 第九卷 tát chi Thiền ni (ưng vân tát già xà/đồ ni  dịch viết tát già giả thật xà/đồ ni giả sanh ) đệ cửu quyển 迦羅無提(應云薩羅无駄 譯曰迦羅者時无駄者喜) Ca la vô Đề (ưng vân tát la vô đà  dịch viết Ca la giả thời vô đà giả hỉ ) 闍提蘇尼梵志(應云闍蘇提盧尼 譯曰閻提者生發廬尼者聞) 僧伽羅剎所集經第三之內 xà đề tô ni Phạm-chí (ưng vân xà/đồ tô Đề lô ni  dịch viết diêm Đề giả sanh phát lư ni giả văn ) tăng già la sát sở tập Kinh đệ tam chi nội 阿闍羅翅舍欽婆羅(譯曰阿闍羅者不光翅舍者髮欽婆羅者覆) 菩薩所胎經五之內 a xà/đồ La Sí xá khâm Bà la (dịch viết a xà/đồ La giả bất quang sí xá giả phát Khâm-bà-la giả phước ) Bồ Tát sở thai Kinh ngũ chi nội 梵志優婆迦(亦云憂波迦 譯曰近行) 佛所讚第三卷 Phạm-chí ưu bà Ca (diệc vân ưu ba Ca  dịch viết cận hạnh/hành/hàng ) Phật sở tán đệ tam quyển 波羅延梵志(譯曰徃彼) 第四卷 ba la duyên Phạm-chí (dịch viết 徃bỉ ) đệ tứ quyển 多波楗尼釰(應云陀婆楗尼 譯曰山火) đa ba 楗ni 釰(ưng vân đà Bà 楗ni  dịch viết sơn hỏa ) 阿耆尼毘舍(譯曰阿耆尼者火毘舍者入) A-kì-ni Tỳ xá (dịch viết A-kì-ni giả hỏa Tỳ xá giả nhập ) 首迦阿低梨犁(譯曰首迦者鸚鵡阿低梨犁者无油) thủ Ca a đê lê lê (dịch viết thủ Ca giả anh vũ a đê lê lê giả vô du ) 弗迦羅婆梨(應云迦羅婆底 譯曰蓮花有也) phất Ca La bà lê (ưng vân Ca La bà để  dịch viết liên hoa hữu dã ) 汲闍欝多羅(應云鴿闍欝多羅 譯曰合闍者曲頸欝多羅者勝) cấp xà/đồ uất Ta-la (ưng vân cáp xà/đồ uất Ta-la  dịch viết hợp xà/đồ giả khúc cảnh uất Ta-la giả thắng ) 那闍夜毘羅胝子(譯曰那闍夜者等勝毘羅胝者不作) 維摩詰經第一之內 na xà dạ Tỳ-la chi tử (dịch viết na xà dạ giả đẳng thắng Tỳ-la chi giả bất tác ) duy ma cật Kinh đệ nhất chi nội 迦羅鳩馱迦栴延(譯曰迦羅鳩駄者黑領迦栴延者姓) Ca la cưu đà Ca chiên duyên (dịch viết Ca la cưu đà giả hắc lĩnh Ca chiên duyên giả tính ) 斯那道志(譯曰軍也) 脩行本起第二卷 Tư-na đạo chí (dịch viết quân dã ) tu hạnh/hành/hàng bổn khởi đệ nhị quyển 摩因提梵志(應云摩頭陀羅 譯曰大天主也) 義足經上卷 ma nhân Đề Phạm-chí (ưng vân ma đầu Đà-la  dịch viết Đại Thiên Chủ dã ) nghĩa túc Kinh thượng quyển 盡陀(譯曰刺也) 梵志颰經 tận đà (dịch viết thứ dã ) Phạm-chí bạt Kinh 迦夷(譯曰有體) Ca di (dịch viết hữu thể ) 求曇(譯者曰姓) cầu đàm (dịch giả viết tính ) 迦葉(譯者曰姓) Ca-diếp (dịch giả viết tính ) 波利(譯曰護也) Ba lợi (dịch viết hộ dã ) 鴦崛梵志(應云鴦堀魔羅 譯曰捐鬘華也) 佛本行經 ương quật Phạm-chí (ưng vân ương quật ma la  dịch viết quyên man hoa dã ) Phật Bổn Hành Kinh 闍提(郃-一+土)尼梵志(應云闍提舒尼分 譯曰闍提者生舒尼分者姓) 菩薩受齋經 xà đề (cáp -nhất +độ )ni Phạm-chí (ưng vân xà đề thư ni phần  dịch viết xà đề giả sanh thư ni phần giả tính ) Bồ Tát thọ trai Kinh 摩竭梵志(應云摩伽他 譯者曰星名也) 觀無常得解脫經 ma kiệt Phạm-chí (ưng vân ma già tha  dịch giả viết tinh danh dã ) quán vô thường đắc giải thoát Kinh 頞波羅延梵志(譯者曰姓) 梵志頞婆羅延問種尊經 át ba la duyên Phạm-chí (dịch giả viết tính ) Phạm-chí át Bà la duyên vấn chủng tôn Kinh 闍提弗多羅(譯曰生子) 灰河經 xà đề phất đa la (dịch viết sanh tử ) hôi hà Kinh 摩耶利梵志(譯曰有他) 乳光經 Ma Da lợi Phạm-chí (dịch viết hữu tha ) nhũ quang Kinh 須卑(應云須比履 譯曰好念) 梵網六十二見經 tu ti (ưng vân tu bỉ lý  dịch viết hảo niệm ) Phạm võng lục thập nhị kiến Kinh 梵達摩納摩(應云梵摩達多摩那浮 譯曰梵摩達多者淨與摩羅婆者年少淨行) Phạm Đạt-ma Nạp ma (ưng vân Phạm ma đạt đa ma na phù  dịch viết Phạm ma đạt đa giả tịnh dữ ma la Bà giả niên thiểu tịnh hạnh ) 阿耆毘(譯曰有火) 外道誘質多長者經 a kì Tì (dịch viết hữu hỏa ) ngoại đạo dụ chất đa Trưởng-giả Kinh 阿耆婆外道(應云阿耆尼娑訶 譯曰大葉) 薄俱羅經 a Kì-bà ngoại đạo (ưng vân A-kì-ni sa ha  dịch viết Đại diệp ) Bạc-câu-la Kinh 阿耆尼達多(譯曰火與) 婆羅門通達經 A-kì-ni đạt đa (dịch viết hỏa dữ ) Bà-la-môn thông đạt Kinh 欽快盧梵志(譯者曰樹名也) 成實論第一卷 khâm khoái lô Phạm-chí (dịch giả viết thụ/thọ danh dã ) thành thật luận đệ nhất quyển 迦羅摩(譯者曰姓) 第十六卷 Ca-la-ma (dịch giả viết tính ) đệ thập lục quyển 優樓迦(譯者曰鳥名也) 百論第一卷 ưu lâu ca (dịch giả viết điểu danh dã ) bách luận đệ nhất quyển 勒沙婆弟子(譯曰有護) Lặc-sa-bà đệ-tử (dịch viết hữu hộ ) 欝陀羅伽(譯曰獺也) uất Đà-la già (dịch viết thát dã ) 睒摩道士(譯曰寂靜) 歷國傳第二卷 thiểm ma Đạo sĩ (dịch viết tịch tĩnh ) lịch quốc truyền đệ nhị quyển 欝卑羅迦葉(譯曰大薄) uất ti La Ca-diếp (dịch viết Đại bạc ) 大臣名第二十五 đại thần danh đệ nhị thập ngũ 毘闍大臣(譯曰種種) 僧祇律第二十一卷 Tì xà/đồ đại thần (dịch viết chủng chủng ) tăng kì luật đệ nhị thập nhất quyển 摩竭大臣(應云摩伽他 譯者曰星名也) 彌沙塞律第二卷 ma kiệt đại thần (ưng vân ma già tha  dịch giả viết tinh danh dã ) di sa tắc luật đệ nhị quyển 遮那伽臣(譯曰閑事) 阿毘曇毘婆沙第三十四卷 già na già Thần (dịch viết nhàn sự ) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ tam thập tứ quyển 留支大臣(譯曰樂(五教反)) 鞞婆沙第十一卷 lưu chi đại thần (dịch viết lạc/nhạc (ngũ giáo phản )) Tỳ-bà-sa đệ thập nhất quyển 羅睺大臣(譯曰鄣月) 賢愚經第二卷 La-hầu đại thần (dịch viết 鄣nguyệt ) hiền ngu Kinh đệ nhị quyển 優持迦羅那子(譯曰大臣) 婆須密經第四卷 ưu trì Ca la na tử (dịch viết đại thần ) Bà tu mật Kinh đệ tứ quyển 憂婆吉大臣(應云優婆吉利底 譯曰優婆者大吉利底者名聞) 菩薩所胎經第五之內 ưu Bà cát đại thần (ưng vân ưu bà cát lợi để  dịch viết ưu bà giả Đại cát lợi để giả danh văn ) Bồ Tát sở thai Kinh đệ ngũ chi nội 細那大臣(應云斯那 譯曰軍也) 生經第三卷 tế na đại thần (ưng vân Tư-na  dịch viết quân dã ) sanh Kinh đệ tam quyển 阿薩陀臣(譯曰不信) 法句經第二卷 a tát đà Thần (dịch viết bất tín ) Pháp Cú Kinh đệ nhị quyển 長者名第二十六 Trưởng-giả danh đệ nhị thập lục 耶闍長者子(亦云夜輸 譯曰耶闍者聞也) 大智論第四十九卷 da xà/đồ Trưởng-giả tử (diệc vân dạ du  dịch viết da xà/đồ giả văn dã ) Đại Trí luận đệ tứ thập cửu quyển 法寶周羅長子(譯曰周羅者小) 華嚴第四十一卷 pháp bảo châu la trưởng tử (dịch viết châu la giả tiểu ) hoa nghiêm đệ tứ thập nhất quyển 瞿波羅長者(譯曰瞿者牛也婆羅者守) 第三十八卷 Cồ Ba la Trưởng-giả (dịch viết Cồ giả ngưu dã Bà la giả thủ ) đệ tam thập bát quyển 郁伽長者(亦云憂伽 譯曰威德) 大涅槃經第十七卷 úc già Trưởng-giả (diệc vân ưu già  dịch viết uy đức ) đại Niết Bàn Kinh đệ thập thất quyển 婆熙伽長者(譯曰婆熈伽者部外) 第二十四之內 Bà hy già Trưởng-giả (dịch viết Bà 熈già giả bộ ngoại ) đệ nhị thập tứ chi nội 把吒羅長者(譯曰重(佇就反)疊) 第三十卷 bả trá La Trưởng-giả (dịch viết trọng (trữ tựu phản )điệp ) đệ tam thập quyển 阿那邠長者(應云阿那他邠他 譯曰阿那他者孤邠陀者給) 增一阿含第十二卷 A na bân Trưởng-giả (ưng vân A-na-tha bân tha  dịch viết A-na-tha giả cô bân đà giả cấp ) tăng nhất A Hàm đệ thập nhị quyển 脩跋長者(應云修跋陀羅 譯曰好賢) 第十三卷 tu bạt Trưởng-giả (ưng vân tu bạt-đà-la  dịch viết hảo hiền ) đệ thập tam quyển 阿羅咃吱大長者(經曰財幢) 第三十二卷 a La tha chi Đại Trưởng-giả (Kinh viết tài tràng ) đệ tam thập nhị quyển 阿菟羅陀(譯者曰星名也) 雜阿含第三卷 A thố La đà (dịch giả viết tinh danh dã ) Tạp A Hàm đệ tam quyển 那物羅長者(譯曰不姓) 第五卷 na vật La Trưởng-giả (dịch viết bất tính ) đệ ngũ quyển 質多羅長者(譯曰種種亦云星名) 第二十一卷 Chất đa la Trưởng-giả (dịch viết chủng chủng diệc vân tinh danh ) đệ nhị thập nhất quyển 梨師達多長者(譯曰仙典) 第三十卷 lê sư đạt đa Trưởng-giả (dịch viết tiên điển ) đệ tam thập quyển 波藪長者(譯曰實也) 第三十七卷 ba tẩu Trưởng-giả (dịch viết thật dã ) đệ tam thập thất quyển 達摩提那(譯曰法與) đạt ma đề na (dịch viết Pháp dữ ) 摩那提那(譯曰摩那者慢亦云意也提那者與) ma na đề na (dịch viết ma na giả mạn diệc vân ý dã Đề na giả dữ ) 郁伽蘇跋那長者(譯曰郁伽者威德蘇跋那者好色) 十誦律雜誦第四卷 úc già tô Bạt na Trưởng-giả (dịch viết úc già giả uy đức tô Bạt na giả hảo sắc ) Thập Tụng Luật tạp tụng đệ tứ quyển 拘睒毘長者子(譯曰有藏) 四分律第三第四卷 câu đàm Tì Trưởng-giả tử (dịch viết hữu tạng ) Tứ Phân Luật đệ tam đệ tứ quyển 迦樓長者(譯曰作也) 彌沙塞律第三之內 Ca lâu Trưởng-giả (dịch viết tác dã ) di sa tắc luật đệ tam chi nội 瞿師羅長者(譯曰聲也) 第十四卷 Cồ sư la Trưởng-giả (dịch viết thanh dã ) đệ thập tứ quyển 優陀延長者(譯曰起也) 第二十三卷 ưu đà duyên Trưởng-giả (dịch viết khởi dã ) đệ nhị thập tam quyển 沙門億耳長者(譯曰沙門者息心亦云聞說) 第二十五卷 Sa Môn ức nhĩ Trưởng-giả (dịch viết Sa Môn giả tức tâm diệc vân văn thuyết ) đệ nhị thập ngũ quyển 首樓那長者(譯曰閉也) thủ lâu na Trưởng-giả (dịch viết bế dã ) 文荼長者(譯曰无髮) 第二十六卷 văn đồ Trưởng-giả (dịch viết vô phát ) đệ nhị thập lục quyển 跋提長者(譯曰賢也) 第三十卷 Bạt đề Trưởng-giả (dịch viết hiền dã ) đệ tam thập quyển 迦蘭陀長者(律曰迦蘭陀者山鼠譯者曰鳥名) 善見律毘婆沙第二卷 Ca-lan-đà Trưởng-giả (luật viết Ca-lan-đà giả sơn thử dịch giả viết điểu danh ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ nhị quyển 須達長者(亦云須達那 譯曰好與) 阿毘曇毘婆沙第五十三卷 tu đạt Trưởng-giả (diệc vân Tu-đạt-na  dịch viết hảo dữ ) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ ngũ thập tam quyển 散陀(宋-木+卓)長者(譯曰漏也) 賢愚經第五卷 tán đà (tống -mộc +trác )Trưởng-giả (dịch viết lậu dã ) hiền ngu Kinh đệ ngũ quyển 曇摩美長者(應云瞿摩斯那 經曰法軍) 第六卷 đàm ma mỹ Trưởng-giả (ưng vân Cồ ma Tư-na  Kinh viết Pháp quân ) đệ lục quyển 羡那長者(應云斯那 經曰軍) 羡na Trưởng-giả (ưng vân Tư-na  Kinh viết quân ) 曇摩世質長者(譯曰法律) 第十二卷 đàm ma thế chất Trưởng-giả (dịch viết pháp luật ) đệ thập nhị quyển 優波梨長者(譯曰大護) 婆須密經第六卷 ưu ba lê Trưởng-giả (dịch viết Đại hộ ) Bà tu mật Kinh đệ lục quyển 難提長者(譯曰歡喜) 百句譬喻經第八卷 Nan-đề Trưởng-giả (dịch viết hoan hỉ ) bách cú Thí dụ kinh đệ bát quyển 波羅密多羅長者(譯曰波羅者彼密多者知識) 僧伽羅剎所集經第三之內 ba la mật đa la Trưởng-giả (dịch viết ba la giả bỉ mật đa giả tri thức ) tăng già la sát sở tập Kinh đệ tam chi nội 脾闍耶密多羅長者(譯曰不勝知識) Tì xà/đồ da mật đa la Trưởng-giả (dịch viết bất thắng tri thức ) 尸利崛長者(應云尸利堀多 譯曰吉護) 菩薩所胎經第五卷 thi-lợi quật Trưởng-giả (ưng vân thi-lợi quật đa  dịch viết cát hộ ) Bồ Tát sở thai Kinh đệ ngũ quyển 和利長者(應云波利 譯曰護也) 生經第二卷 hòa lợi Trưởng-giả (ưng vân Ba lợi  dịch viết hộ dã ) sanh Kinh đệ nhị quyển 央伽長者子(譯曰體也) 佛所行讚第四卷 ương già Trưởng-giả tử (dịch viết thể dã ) Phật Sở Hành Tán đệ tứ quyển 脩羅陀長者(譯曰好得) 法句經第一卷 tu La đà Trưởng-giả (dịch viết hảo đắc ) Pháp Cú Kinh đệ nhất quyển 此守陀宋長者子(經曰淨意) 弘道廣顯經第四卷 thử thủ đà tống Trưởng-giả tử (Kinh viết tịnh ý ) hoằng đạo quảng hiển Kinh đệ tứ quyển 阿具利長者(應云阿瞿羅 譯曰不白) a cụ lợi Trưởng-giả (ưng vân a Cồ La  dịch viết bất bạch ) 蛇陀長者子(經曰寶稱) xà đà Trưởng-giả tử (Kinh viết bảo xưng ) 須檀長者(應云須檀那 譯曰好物) 興起行經下卷 tu đàn Trưởng-giả (ưng vân tu đàn na  dịch viết hảo vật ) hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh hạ quyển 郁迦長者(應云私那迦 譯曰少也) 郁迦長者經上卷 úc ca Trưởng-giả (ưng vân tư na Ca  dịch viết thiểu dã ) úc ca Trưởng-giả Kinh thượng quyển 摩訶那摩陀(譯曰大名與也) 菩薩藏經 Ma ha-na-ma đà (dịch viết Đại danh dữ dã ) Bồ-tát tạng Kinh 披羅密多羅長者(譯曰薄大) 菩薩受齋經 phi La mật đa la Trưởng-giả (dịch viết bạc Đại ) Bồ Tát thọ trai Kinh 脾闍耶密多羅(譯曰勝大) Tì xà/đồ da mật đa la (dịch viết thắng Đại ) 那舍長者(譯曰失也) 決定罪福經 na xá Trưởng-giả (dịch viết thất dã ) quyết định tội phước Kinh 僧迦羅摩長者(譯曰眾園) 六過出家經 tăng Ca-la-ma Trưởng-giả (dịch viết chúng viên ) lục quá/qua xuất gia Kinh 私呵昧長者(應云私呵昧底 譯曰師子意也) 私呵昧經 tư ha muội Trưởng-giả (ưng vân tư ha muội để  dịch viết sư tử ý dã ) tư ha muội Kinh 質多長者(譯曰心也) 外道誘質多長者經 chất đa Trưởng-giả (dịch viết tâm dã ) ngoại đạo dụ chất đa Trưởng-giả Kinh 拘舍密多羅長者(譯曰第友) câu xá mật đa la Trưởng-giả (dịch viết đệ hữu ) 弗賖密多羅長者(譯曰弗賖者星名密多羅者友) 罪閱城人民請佛經 phất xa mật đa la Trưởng-giả (dịch viết phất xa giả tinh danh mật đa la giả hữu ) tội duyệt thành nhân dân thỉnh Phật Kinh 私呵末長者(應云私訶摩(仁-二+(((巨-匚)@一)/(一/巾)))亦云私呵昧 譯曰師子意也) tư ha mạt Trưởng-giả (ưng vân tư ha ma (nhân -nhị +(((cự -phương )@nhất )/(nhất /cân )))diệc vân tư ha muội  dịch viết sư tử ý dã ) 居士名第二十七 Cư-sĩ danh đệ nhị thập thất 欝伽陀居士(譯曰起也) 大智論第二十三卷 uất già đà Cư-sĩ (dịch viết khởi dã ) Đại Trí luận đệ nhị thập tam quyển 伽羅(譯曰頸也) già la (dịch viết cảnh dã ) 加陵伽(譯者曰國名也) gia lăng già (dịch giả viết quốc danh dã ) 毘伽陀(譯曰已喜) Tì già Đà (dịch viết dĩ hỉ ) 伽梨輸(應云伽利喜瘦 譯曰憎惡) già lê du (ưng vân già lợi hỉ sấu  dịch viết tăng ác ) 遮樓(譯曰可愛亦云光) Già Lâu (dịch viết khả ái diệc vân quang ) 藪婆頭樓(應云藪跋陀羅 譯曰好賢) tẩu Bà-đầu-lâu (ưng vân tẩu bạt-đà-la  dịch viết hảo hiền ) 陀梨舍菟(應云陀梨舍那 譯曰見也) đà lê xá thố (ưng vân đà lê xá na  dịch viết kiến dã ) 藪達利舍菟(譯曰極好見也) tẩu đạt lợi xá thố (dịch viết cực hảo kiến dã ) 耶輸(譯曰名聞) da du (dịch viết danh văn ) 耶輸多樓(譯曰耶輸者名聞多樓者樹也) Da-du-đa-lâu (dịch viết da du giả danh văn đa lâu giả thụ/thọ dã ) 散陀那(應云婆陀那 譯曰有物) tán đà na (ưng vân Bà đà na  dịch viết hữu vật ) 首陀羅(譯曰下事) thủ đà la (dịch viết hạ sự ) 布薩多居士(應云布殺他 譯曰增長功德) 十誦律八法第二卷 bố tát đa Cư-sĩ (ưng vân bố sát tha  dịch viết tăng trưởng công đức ) Thập Tụng Luật bát pháp đệ nhị quyển 脩聞多居士(譯曰姓生) tu văn đa Cư-sĩ (dịch viết tính sanh ) 摩訶先那居士(譯曰大軍) 阿毘曇毘婆沙第四十六之內 Ma-ha tiên na Cư-sĩ (dịch viết Đại quân ) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ tứ thập lục chi nội 翅跋名居士子(譯曰聚魚) 第五十六卷 sí bạt danh Cư-sĩ tử (dịch viết tụ ngư ) đệ ngũ thập lục quyển 阿羅婆居士(譯曰少語) 出曜經第八卷 a La bà Cư-sĩ (dịch viết thiểu ngữ ) xuất diệu Kinh đệ bát quyển 聞利居(譯曰納也) văn lợi cư (dịch viết nạp dã ) 質多居士(譯曰心也) 賢愚經第三卷 chất đa Cư-sĩ (dịch viết tâm dã ) hiền ngu Kinh đệ tam quyển 摩訶檀居士(應云摩訶陀那 譯曰大施) 佛說大意經 Ma-ha đàn Cư-sĩ (ưng vân Ma-ha đà na  dịch viết Đại thí ) Phật Thuyết Đại Ý Kinh 夫人名第二十八 phu nhân danh đệ nhị thập bát 摩耶夫人(譯曰他也) 華嚴經第四十六卷 Ma Da Phu nhân (dịch viết tha dã ) Hoa Nghiêm kinh đệ tứ thập lục quyển 毘提夫人(應云毘提伽 譯曰種種身也亦云四惟) 大般涅槃經第三十一卷 Tì Đề phu nhân (ưng vân Tì Đề già  dịch viết chủng chủng thân dã diệc vân tứ duy ) Đại bát Niết Bàn Kinh đệ tam thập nhất quyển 摩利夫人(亦云末利 譯曰華也) 增一阿含第一卷 ma lợi phu nhân (diệc vân mạt lợi  dịch viết hoa dã ) tăng nhất A Hàm đệ nhất quyển 須賴娑夫人(譯曰好味) tu lại sa phu nhân (dịch viết hảo vị ) 捨彌夫人(譯曰寂靜) xả di phu nhân (dịch viết tịch tĩnh ) 尸利夫人(譯曰勝亦云吉) thi-lợi phu nhân (dịch viết thắng diệc vân cát ) 婆留居提鼻(譯曰婆留居者酒提鼻者天人) 中阿含第五十三之內 Bà lưu cư Đề Tỳ (dịch viết Bà lưu cư giả tửu Đề Tỳ giả Thiên Nhân ) Trung A-Hàm đệ ngũ thập tam chi nội 提鼻伽羅提(應云提毘婆羅提 譯曰提毘者夫人) Đề Tỳ già la Đề (ưng vân Đề Tì Bà la Đề  dịch viết Đề Tì giả phu nhân ) 低舍羅絺多(應云低舍落絺哆 譯曰低舍者光亦云火落絺哆者護) 雜阿含第二十三之內 đê xá la hi đa (ưng vân đê xá lạc hi sỉ  dịch viết đê xá giả quang diệc vân hỏa lạc hi sỉ giả hộ ) Tạp A Hàm đệ nhị thập tam chi nội 摩訶摩耶夫人(譯曰大華) 賢愚經第一卷 Ma-ha Ma-da phu nhân (dịch viết Đại hoa ) hiền ngu Kinh đệ nhất quyển 須利波羅滿夫人(應云脩梨耶婆羅僈 譯曰脩梨耶者曰耶婆羅墁者增上) 第二卷 tu lợi ba la mãn phu nhân (ưng vân tu lê-da Bà la 僈 dịch viết tu lê-da giả viết da bà La mạn giả tăng thượng ) đệ nhị quyển 須摩壇夫人(經曰華把) 第五卷 tu ma đàn phu nhân (Kinh viết hoa bả ) đệ ngũ quyển 提婆跋提夫人(譯曰提婆者天跋提者賢) 第九卷 đề bà Bạt đề phu nhân (dịch viết đề bà giả Thiên Bạt đề giả hiền ) đệ cửu quyển 蘇摩夫人(譯曰月也) Tô ma phu nhân (dịch viết nguyệt dã ) 弗已夫人(應云弗已理賊 譯曰華陀) phất dĩ phu nhân (ưng vân phất dĩ lý tặc  dịch viết hoa đà ) 惟檀夫人(應云育多陀檀那 譯曰相應施也) 太子五夢經 duy đàn phu nhân (ưng vân dục đa đà đàn na  dịch viết tướng ứng thí dã ) Thái-Tử ngũ mộng Kinh 女人名第二十九 nữ nhân danh đệ nhị thập cửu 梨羅(譯曰妍雅) 大智論第三卷 lê La (dịch viết nghiên nhã ) Đại Trí luận đệ tam quyển 須曼那(譯曰好意) 第七卷 tu mạn na (dịch viết hảo ý ) đệ thất quyển 優鉢羅槃那(譯曰優鉢華黛色華槃那者林) Ưu bát la bàn na (dịch viết ưu bát hoa đại sắc hoa bàn na giả lâm ) 菴羅婆利(亦云菴烏甘反婆羅婆利亦云(桍-ㄎ+口)羽烏甘婆利 譯者曰菴婆羅者樹名婆利者護) am La bà lợi (diệc vân am ô cam phản Bà la bà lợi diệc vân (桍-ㄎ+khẩu )vũ ô cam Bà lợi  dịch giả viết Am-bà-la giả thụ/thọ danh Bà lợi giả hộ ) 孫陀利女(亦云須陀利亦云酸陀利 譯曰好容貌也) 第九卷 tôn đà lợi nữ (diệc vân tu đà lợi diệc vân toan đà lợi  dịch viết hảo dung mạo dã ) đệ cửu quyển 阿梵婆羅(應云阿梵婆羅 譯曰非淨護也) 第十七卷 a phạm Bà la (ưng vân a phạm Bà la  dịch viết phi tịnh hộ dã ) đệ thập thất quyển 扇陀(譯曰隨流) phiến đà (dịch viết tùy lưu ) 梵摩類弗(亦云梵摩尼弗尼羅 譯曰淨行女也) 第二十五卷 phạm ma loại phất (diệc vân phạm ma ni phất ni la  dịch viết tịnh hạnh nữ dã ) đệ nhị thập ngũ quyển 瞿毘耶(譯曰瞿者牛毘耶者女兒) 第三十三卷 Cồ Tỳ da (dịch viết Cồ giả ngưu Tỳ da giả nữ nhi ) đệ tam thập tam quyển 須羅婆女(譯曰須者好也羅婆者得) 第三十五卷 tu La bà nữ (dịch viết tu giả hảo dã La bà giả đắc ) đệ tam thập ngũ quyển 恒提婆女(應云恒伽提婆 譯曰恒伽者天堂來提婆者天) 第七十五卷 hằng đề bà nữ (ưng vân Hằng già đề bà  dịch viết hằng già giả Thiên đường lai đề bà giả Thiên ) đệ thất thập ngũ quyển 跋陀羅童女(譯曰賢也) 華嚴經第三十八卷 bạt-đà-la đồng nữ (dịch viết hiền dã ) Hoa Nghiêm kinh đệ tam thập bát quyển 婆須密多女(譯曰婆須者寶密多者友) 第四十二卷 Bà tu mật đa nữ (dịch viết Bà tu giả bảo mật đa giả hữu ) đệ tứ thập nhị quyển 拘陀羅女(譯曰非好腹也) 大涅槃經卷第一 câu Đà-la nữ (dịch viết phi hảo phước dã ) đại Niết Bàn Kinh quyển đệ nhất 藍婆女(譯曰垂也) Lam bà nữ (dịch viết thùy dã ) 欝婆尼女(譯曰大自在也) uất Bà ni nữ (dịch viết đại tự tại dã ) 帝路沾女(譯曰摩勝) đế lộ triêm nữ (dịch viết ma thắng ) 毘舍佉女(譯者曰星名也) Tỳ xá khư nữ (dịch giả viết tinh danh dã ) 難陀(譯曰歡喜) Nan-đà (dịch viết hoan hỉ ) 難陀婆羅(譯曰歡喜力也) Nan-đà Bà la (dịch viết hoan hỉ lực dã ) 迦不多樹女(譯曰極完) 第三十卷 Ca bất đa thụ/thọ nữ (dịch viết cực hoàn ) đệ tam thập quyển 槃頭波提(譯曰槃頭者親屬婆提者語也) 長阿含第一卷 bàn đầu ba Đề (dịch viết bàn đầu giả thân chúc Bà đề giả ngữ dã ) Trường A Hàm đệ nhất quyển 摩楗提(譯曰員道) 僧祇律第三卷 ma 楗Đề (dịch viết viên đạo ) tăng kì luật đệ tam quyển 阿(少/兔)婆磨(譯曰無以為喻) a (Nậu )Bà ma (dịch viết vô dĩ vi dụ ) 頻頭摩邏(譯曰渧垢) tần đầu ma lá (dịch viết đế cấu ) 尸婆離(應云陀婆羅 譯曰薀藻) 第三十一卷 thi Bà ly (ưng vân đà Bà la  dịch viết ôn tảo ) đệ tam thập nhất quyển 拘利女(譯曰織也) câu lợi nữ (dịch viết chức dã ) 魔羅女(譯曰華鬘) ma la nữ (dịch viết hoa man ) 利車女(應云彌利車 譯曰樂(五教反)垢) lợi xa nữ (ưng vân di lợi xa  dịch viết lạc/nhạc (ngũ giáo phản )cấu ) 齊憂婆私(應云齊耶優婆私 譯曰齊耶者勝優婆私者清信女也) 四分律第五卷 tề ưu Bà tư (ưng vân tề da ưu bà tư  dịch viết tề da giả thắng ưu bà tư giả thanh tín nữ dã ) Tứ Phân Luật đệ ngũ quyển 坻舍難陀(譯曰坻舍者光亦云大也難陀者喜也) 第二第一卷 chì xá Nan-đà (dịch viết chì xá giả quang diệc vân Đại dã Nan-đà giả hỉ dã ) đệ nhị đệ nhất quyển 欝婆羅羅(譯曰欝者大也婆羅者力) 第九卷 uất Bà la La (dịch viết uất giả Đại dã Bà la giả lực ) đệ cửu quyển 婆羅跋提(應云婆羅跋也羅 譯曰勝賢) 第三第四卷 Bà la Bạt đề (ưng vân Bà la bạt dã La  dịch viết thắng hiền ) đệ tam đệ tứ quyển 婆羅淫女(譯曰勝也) 第四第七卷 Bà la dâm nữ (dịch viết thắng dã ) đệ tứ đệ thất quyển 黑離車女(應云離車毘 譯曰細滑波也) 彌沙塞律第十五卷 hắc ly xa nữ (ưng vân ly xa-tỳ  dịch viết tế hoạt ba dã ) di sa tắc luật đệ thập ngũ quyển 拔提(應云跋提利 譯曰賢女) 第十九卷 Bạt đề (ưng vân Bạt đề lợi  dịch viết hiền nữ ) đệ thập cửu quyển 須聞陀女人(譯曰好生) tu văn đà nữ nhân (dịch viết hảo sanh ) 摩利尼女人(譯曰有華鬘也) 第三十卷 ma lợi ni nữ nhân (dịch viết hữu hoa man dã ) đệ tam thập quyển 半迦尸女(譯者曰口迦尸者國名也) 第三十三卷 bán Ca thi nữ (dịch giả viết khẩu Ca thi giả quốc danh dã ) đệ tam thập tam quyển 摩(利-禾+登)伽女(譯曰下姓) 阿毘曇毘婆沙第十一卷 ma (lợi -hòa +đăng )già nữ (dịch viết hạ tính ) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ thập nhất quyển 瞿毘迦釋女(譯曰地至) 第十七卷 Cồ Tì Ca Thích nữ (dịch viết địa chí ) đệ thập thất quyển 栴遮女孫陀利(譯曰動可愛也) 第二十五卷 chiên già nữ tôn đà lợi (dịch viết động khả ái dã ) đệ nhị thập ngũ quyển 婆肆吒(譯曰最勝) 第四十六卷 Bà tứ trá (dịch viết tối thắng ) đệ tứ thập lục quyển 摩訶先尼(譯曰大軍女也) Ma-ha tiên ni (dịch viết Đại quân nữ dã ) 彌伽羅女(譯曰金帶) 第五十卷 di già la nữ (dịch viết kim đái ) đệ ngũ thập quyển 波翅多女(譯曰計數) ba sí đa nữ (dịch viết kế số ) 波梨女(應云波利 譯曰護亦云守) 第五十四卷 ba lê nữ (ưng vân Ba lợi  dịch viết hộ diệc vân thủ ) đệ ngũ thập tứ quyển 栴陀利(亦云遮陀利 譯曰下姓女也) 出曜經第七卷 chiên đà lợi (diệc vân già đà lợi  dịch viết hạ tính nữ dã ) xuất diệu Kinh đệ thất quyển 摩那祗(譯曰慢行女也) ma na chi (dịch viết mạn hạnh/hành/hàng nữ dã ) 波闍羅女(應云跋闍羅 經曰金剛) 賢愚經第二卷 ba đồ la nữ (ưng vân bạt xà la  Kinh viết Kim cương ) hiền ngu Kinh đệ nhị quyển 叔離女(應云首陀 經曰白也) thúc ly nữ (ưng vân thủ đà  Kinh viết bạch dã ) 檀膩伽女(應云陀膩伽 譯曰物也) đàn nị già nữ (ưng vân đà nị già  dịch viết vật dã ) 陀膩(革*辛)女(譯曰有物) đà nị (cách *tân )nữ (dịch viết hữu vật ) 毘梨女(應云毘利耶 譯曰精進) 第七卷 Tì lê nữ (ưng vân Tì lợi da  dịch viết tinh tấn ) đệ thất quyển 差摩女(經曰安隱) sái ma nữ (Kinh viết an ổn ) 牟尼女(譯曰葉滿也) 第十一卷 Mâu Ni nữ (dịch viết diệp mãn dã ) đệ thập nhất quyển 蘇曼女(譯曰可愛) 第十三卷 tô mạn nữ (dịch viết khả ái ) đệ thập tam quyển 毘摩羅達女(亦云惟摩達 譯曰無垢與無) 十住斷結經第四卷 Tỳ ma La đạt nữ (diệc vân duy ma đạt  dịch viết vô cấu dữ vô ) thập trụ đoạn kết Kinh đệ tứ quyển 彌迦女人(譯曰雲也) 觀佛三昧經第二卷 di ca nữ nhân (dịch viết vân dã ) quán Phật tam muội Kinh đệ nhị quyển 毘低羅(譯曰無油) 第六卷 Tỳ đê la (dịch viết vô du ) đệ lục quyển 栴遮摩那耆女(應云栴遮摩那毘歌 譯曰動淨行女) 菩薩處胎經第五卷 chiên già ma na kì nữ (ưng vân chiên già ma na Tì Ca  dịch viết động tịnh hạnh nữ ) Bồ Tát xứ thai Kinh đệ ngũ quyển 酸陀難提(應云彌陀羅難提 譯曰可愛歡喜) toan đà nan đề (ưng vân di Đà-la Nan-đề  dịch viết khả ái hoan hỉ ) 舊犁尼(應云舊利尼 譯曰重女) cựu lê ni (ưng vân cựu lợi ni  dịch viết trọng nữ ) 提婆跋提(譯曰天喜) 十善十惡經 đề bà Bạt đề (dịch viết Thiên hỉ ) Thập thiện thập ác Kinh 須羅陀女(經曰鮮潔譯曰善得) tu La đà nữ (Kinh viết tiên khiết dịch viết thiện đắc ) 梵摩婆提女(譯曰淨論) 彌勒成佛經 phạm ma Bà đề nữ (dịch viết tịnh luận ) Di Lặc thành Phật Kinh 舍彌婆帝寶女(譯曰舍彌者寂婆者長) xá di Bà đế bảo nữ (dịch viết xá di giả tịch Bà giả trường/trưởng ) 三摩竭女(應云三摩竭多 譯曰相會) 三摩竭經 Tam-ma-kiệt nữ (ưng vân Tam-ma-kiệt đa  dịch viết tướng hội ) Tam-ma-kiệt Kinh 瞿曇夷(經曰月女譯曰姓女) 太子五夢經 Cồ Đàm di (Kinh viết nguyệt nữ dịch viết tính nữ ) Thái-Tử ngũ mộng Kinh 優披洹女(應云優婆槃那 譯曰近林) 般舟三昧經 ưu phi hoàn nữ (ưng vân ưu bà bàn na  dịch viết cận lâm ) ba/bát châu tam muội Kinh 栴陀(應云栴陀羅 譯曰月也) 佛說大意經 chiên đà (ưng vân chiên Đà-la  dịch viết nguyệt dã ) Phật Thuyết Đại Ý Kinh 曼坻(譯曰智也) 須太拏經 mạn chì (dịch viết trí dã ) tu thái nã Kinh 罽拏延(譯曰黑也) kế nã duyên (dịch viết hắc dã ) 摩伽羅母(譯曰覓道) 成實論第二卷 ma-già-la mẫu (dịch viết mịch đạo ) thành thật luận đệ nhị quyển 翻梵語卷第五 phiên phạm ngữ quyển đệ ngũ (本云) (bổn vân ) 延應二年五月二十三日(申時) duyên ưng nhị niên ngũ nguyệt nhị thập tam nhật (thân thời ) 於醍醐寺地藏院書寫了   道成 ư thể hồ tự Địa Tạng viện thư tả liễu    đạo thành 寬保元(辛酉)年八月二十五日 khoan bảo nguyên (tân dậu )niên bát nguyệt nhị thập ngũ nhật 以地藏院書寫校合等了 僧正賢賀 dĩ Địa Tạng viện thư tả giáo hợp đẳng liễu  tăng chánh hiền hạ 翻梵語卷第六 phiên phạm ngữ quyển đệ lục 雜人名第三十 tạp nhân danh đệ tam thập 雜姓名第三十一 tạp tính danh đệ tam thập nhất 雜人名第三十 tạp nhân danh đệ tam thập 優尸那(應云漚舍那 譯曰大明星也) 大智論第四卷 ưu thi na (ưng vân ẩu xá na  dịch viết Đại minh tinh dã ) Đại Trí luận đệ tứ quyển 劬嬪(應云劬嬪陀 譯曰劬者牛亦云天亦云地嬪陀者智) Cù tần (ưng vân Cù tần đà  dịch viết cù giả ngưu diệc vân Thiên diệc vân địa tần đà giả trí ) 薩陀婆(應云薩陀羅婆 譯曰濕也) tát đà Bà (ưng vân tát đà La bà  dịch viết thấp dã ) 須達那(應云須陀那 譯曰須者好陀那者物亦云寶也) 第五卷 Tu-đạt-na (ưng vân tu đà na  dịch viết tu giả hảo đà na giả vật diệc vân bảo dã ) đệ ngũ quyển 羅陀(譯曰醒也) 第六卷 La đà (dịch viết tỉnh dã ) đệ lục quyển 目伽略子度(應云物伽羅(木*他)反 譯曰目伽羅者杵也) 第十卷 Mục già lược tử độ (ưng vân vật già la (mộc *tha )phản  dịch viết mục già la giả xử dã ) đệ thập quyển 呵多(譯曰破亦云害亦云不勝) 第十一卷 ha đa (dịch viết phá diệc vân hại diệc vân bất thắng ) đệ thập nhất quyển 拘牟頭(譯曰白花) 第十四卷 câu mưu đầu (dịch viết bạch hoa ) đệ thập tứ quyển 怵波伽(應云頭波伽 譯曰頭者惡婆伽者功德) truật ba già (ưng vân đầu ba già  dịch viết đầu giả ác Bà già giả công đức ) 劬毘耶(譯曰智解亦云聰明) 第十七卷 cù Tỳ da (dịch viết trí giải diệc vân thông minh ) đệ thập thất quyển 婁陀輸(應云憂陀捨 譯曰大望) 第二十卷 lâu đà du (ưng vân ưu đà xả  dịch viết Đại vọng ) đệ nhị thập quyển 摩訶三磨陀(譯曰大遍) 第二十一卷 Ma-ha tam ma đà (dịch viết Đại biến ) đệ nhị thập nhất quyển 欝多羅越人(亦云欝多亦云欝多羅 譯曰欝多羅者此亦云勝) 第二十四卷 uất Ta-la việt nhân (diệc vân uất đa diệc vân uất Ta-la  dịch viết uất Ta-la giả thử diệc vân thắng ) đệ nhị thập tứ quyển 首羅(譯曰勇也) Thủ la (dịch viết dũng dã ) 婆離(亦云婆利 譯曰有力) Bà ly (diệc vân Bà lợi  dịch viết hữu lực ) 梵摩類弗(應云梵摩尼佛多羅 譯曰淨行) 第二十五卷 phạm ma loại phất (ưng vân phạm ma ni Phật Ta-la  dịch viết tịnh hạnh ) đệ nhị thập ngũ quyển 鳩羅檀陀(譯曰鳩羅者親亦是姓檀陀者罰亦云強) cưu La đàn đà (dịch viết cưu La giả thân diệc thị tính đàn đà giả phạt diệc vân cường ) 尼陀佛度(譯曰不解) 第二十六卷 ni đà Phật độ (dịch viết bất giải ) đệ nhị thập lục quyển 頂有周羅(譯曰周羅者髻也) 第三十一卷 đảnh/đính hữu châu la (dịch viết châu la giả kế dã ) đệ tam thập nhất quyển 伽彌(應云阿伽彌 輪論曰來也) 第三十二卷 già di (ưng vân A già di  luân luận viết lai dã ) đệ tam thập nhị quyển 阿那伽那(應云阿那伽哆 論曰阿那名不伽那名來) a na già na (ưng vân a na già sỉ  luận viết A na danh bất già na danh lai ) 尸婆(應云尸婆迦 譯曰安穩亦云樂) 第三十三卷 thi Bà (ưng vân thi Bà Ca  dịch viết an ổn diệc vân lạc/nhạc ) đệ tam thập tam quyển 平伽陀(應云脩伽哆 譯曰善逝) bình già đà (ưng vân tu già sỉ  dịch viết Thiện-Thệ ) 迦郗那(譯曰功德衣亦云強) 第三十五卷 Ca 郗na (dịch viết công đức y diệc vân cường ) đệ tam thập ngũ quyển 難陀婆羅(譯曰歡喜力也) 第三十八卷 Nan-đà Bà la (dịch viết hoan hỉ lực dã ) đệ tam thập bát quyển 珊若婆(譯曰有想) 第四十卷 san nhã bà (dịch viết hữu tưởng ) đệ tứ thập quyển 鞞舍(譯者曰星名也) 第七十五卷 Tỳ xá (dịch giả viết tinh danh dã ) đệ thất thập ngũ quyển 摩訶那伽(譯曰摩者大那伽者龍亦云象也) 華嚴經第一卷 Ma-ha-na-già (dịch viết ma giả Đại na già giả long diệc vân tượng dã ) Hoa Nghiêm kinh đệ nhất quyển 福伽羅(譯曰人也) 第十三卷 phước già la (dịch viết nhân dã ) đệ thập tam quyển 須達拏(譯曰好施) 第十六卷 Tu-đạt-nã (dịch viết hảo thí ) đệ thập lục quyển 純陀(應云准陀 譯曰妙義) 大般涅槃經第一卷 Thuần đà (ưng vân chuẩn đà  dịch viết diệu nghĩa ) Đại bát Niết Bàn Kinh đệ nhất quyển 闡提(譯曰直意作也) 第四卷 xiển đề (dịch viết trực ý tác dã ) đệ tứ quyển 瞿師羅(譯曰聲也) 第六卷 Cồ sư la (dịch viết thanh dã ) đệ lục quyển 摩訶斯那達多(譯曰與大軍也) 第十四卷 Ma-ha Tư-na đạt đa (dịch viết dữ Đại quân dã ) đệ thập tứ quyển 般遮尸(應云般遮尸佉 譯曰五髻) 第十七卷 ba/bát già thi (ưng vân ba/bát già thi khư  dịch viết ngũ kế ) đệ thập thất quyển 鴦崛魔(應云鴦崛利魔羅 譯曰指鬘花也) ương quật ma (ưng vân ương quật lợi ma la  dịch viết Chỉ man hoa dã ) 阿那分提(應云阿那他邠陀亦那邠持 譯曰阿那陀者孤邠陀者給) A na phần Đề (ưng vân A-na-tha bân đà diệc na bân trì  dịch viết a na-đà giả cô bân đà giả cấp ) 富多羅(應云佛多羅 譯曰子也) phú Ta-la (ưng vân Phật Ta-la  dịch viết tử dã ) 摩訶那伽(譯曰大龍) 第二十一卷 Ma-ha-na-già (dịch viết Đại long ) đệ nhị thập nhất quyển 鉢楗陀(應云鉢臘多楗陀 譯曰鉢臘多者至楗陀者香) bát 楗đà (ưng vân bát lạp đa 楗đà  dịch viết bát lạp đa giả chí 楗đà giả hương ) 阿坻耶(應云阿體耶 譯曰何者不體耶者欲取) a chì da (ưng vân a thể da  dịch viết hà giả bất thể da giả dục thủ ) 珊檀那舍(應云珊檀梨舍耶 譯曰珊者正檀梨舍耶者見) 第二十七卷 san đàn na xá (ưng vân san đàn lê xá da  dịch viết san giả chánh đàn lê xá da giả kiến ) đệ nhị thập thất quyển 祇陀(譯曰勝也) 第二十七卷 Kì-đà (dịch viết thắng dã ) đệ nhị thập thất quyển 迦羅富(應云迦多富 譯曰臰也) 第二十九卷 Ca la phú (ưng vân Ca đa phú  dịch viết 臰dã ) đệ nhị thập cửu quyển 施婆羅(應云施(始來反)婆羅 譯曰薀藻) thí Bà la (ưng vân thí (thủy lai phản )Bà la  dịch viết ôn tảo ) 彌迦羅(譯曰金帶) Di ca la (dịch viết kim đái ) 半闍羅(譯曰籠亦云獄) bán xà/đồ La (dịch viết lung diệc vân ngục ) 跋波(譯曰父也) 第三十一卷 bạt ba (dịch viết phụ dã ) đệ tam thập nhất quyển 瞿和離(亦云瞿波離亦云物和離 譯曰瞿者牛也波離者守) 第三十二卷 Cồ hòa ly (diệc vân Cồ ba ly diệc vân vật hòa ly  dịch viết Cồ giả ngưu dã ba ly giả thủ ) đệ tam thập nhị quyển 坻舍(亦云帝奢 譯曰光亦云大) chì xá (diệc vân đế xa  dịch viết quang diệc vân Đại ) 舍勒(譯曰衣也) xá lặc (dịch viết y dã ) 質多(譯曰意亦云心) 增一阿含第一卷 chất đa (dịch viết ý diệc vân tâm ) tăng nhất A Hàm đệ nhất quyển 乾提阿藍(應云乾陀阿藍 譯曰香林) kiền Đề a lam (ưng vân Càn-đà a lam  dịch viết hương lâm ) 優波掘(應云優波掘多 譯曰大護) ưu ba quật (ưng vân ưu ba quật đa  dịch viết Đại hộ ) 呵侈羅婆(應云呵侈羅破 譯曰呵侈者失羅破者利) ha xỉ La bà (ưng vân ha xỉ La phá  dịch viết ha xỉ giả thất La phá giả lợi ) 闍利(譯曰光也) xà lợi (dịch viết quang dã ) 須達(應云須達多 譯曰好與) tu đạt (ưng vân Tu-đạt-đa  dịch viết hảo dữ ) 毘裘(應云毘梨裘 譯曰坑塹亦云重也) Tì cừu (ưng vân Tì lê cừu  dịch viết khanh tiệm diệc vân trọng dã ) 優波離(譯曰大護亦云近護) ưu ba ly (dịch viết Đại hộ diệc vân cận hộ ) 殊提(應云殊邸 譯曰明也) thù Đề (ưng vân thù để  dịch viết minh dã ) 優迦毘舍離(應云優伽羅毘舍羅 譯曰優伽羅者最上毘舍羅者廣博) ưu Ca Tỳ xá ly (ưng vân ưu già la Tỳ xá la  dịch viết ưu già la giả tối thượng Tỳ xá la giả quảng bác ) 摩呵納(應云摩訶那摩亦云摩訶男 譯曰大名) ma ha nạp (ưng vân Ma ha-na-ma diệc vân Ma-ha nam  dịch viết Đại danh ) 拔陀(譯曰賢亦云大) bạt đà (dịch viết hiền diệc vân Đại ) 毘闍先(應云毘闍斯那 譯曰勝軍) Tì xà/đồ tiên (ưng vân Tì xà/đồ Tư-na  dịch viết thắng quân ) 難提波羅(譯曰喜護) Nan-đề ba la (dịch viết hỉ hộ ) 優多羅(譯曰勝也) ưu đa la (dịch viết thắng dã ) 拘夷那竭摩羅(應云拘尸那伽羅末羅 譯曰拘尸者茅那伽羅者城末羅者力) Câu di na Kiệt ma la (ưng vân Câu-thi-na già la mạt la  dịch viết Câu-Thi giả mao na già La giả thành mạt la giả lực ) 提婆達兜(應云提婆多達 譯曰天與) Đề-bà Đạt-đâu (ưng vân đề bà đa đạt  dịch viết Thiên dữ ) 婆羅留支(譯曰勝樂(五教反)) Bà la lưu chi (dịch viết thắng lạc/nhạc (ngũ giáo phản )) 薩羅陀(應云賖羅陀 譯曰清明) tát la đà (ưng vân xa La đà  dịch viết thanh minh ) 孫陀羅諦利(譯曰陀羅者好諦利者女) 第三分 Tôn-đà-la đế lợi (dịch viết Đà-la giả hảo đế lợi giả nữ ) đệ tam phần 阿那律(應云阿那律陀 譯曰無障) A-na-luật (ưng vân A-na-luật đà  dịch viết Vô chướng ) 梵摩踰(譯曰淨命) phạm ma du (dịch viết tịnh mạng ) 羅云(應云羅睺 譯曰障日) La-vân (ưng vân La-hầu  dịch viết chướng nhật ) 避支(應云具支歌 譯曰獨覺) tị chi (ưng vân cụ chi Ca  dịch viết độc giác ) 瞿蜜(應云瞿蜜多羅 譯曰天死) 第五卷 Cồ mật (ưng vân Cồ mật Ta-la  dịch viết Thiên tử ) đệ ngũ quyển 鍮婆(應云私鍮(卄/(其*皮)) 譯曰塔也) thâu Bà (ưng vân tư thâu (nhập /(kỳ *bì )) dịch viết tháp dã ) 孫陀利(譯曰可愛) tôn đà lợi (dịch viết khả ái ) 拘絺羅(譯曰勝也) 第六卷 Câu-hi-la (dịch viết thắng dã ) đệ lục quyển 優踰藍弗羅(應云優陀羅今羅磨弗多羅 譯曰優陀羅今羅多磨者獺戲弗多羅者子) ưu du lam phất La (ưng vân ưu đà La kim La ma phất đa la  dịch viết ưu đà La kim La đa ma giả thát hí phất đa la giả tử ) 姦荼(譯曰根也) gian đồ (dịch viết căn dã ) 耶若達(應云耶若達多亦云近若達多 譯曰耶若者坊德達多者與) da nhược/nhã đạt (ưng vân da nhược/nhã đạt đa diệc vân cận nhược/nhã đạt đa  dịch viết da nhược/nhã giả phường đức đạt đa giả dữ ) 優此伽(應云優波伽 譯曰近行) ưu thử già (ưng vân ưu ba già  dịch viết cận hạnh/hành/hàng ) 優留毘(譯曰木苽) ưu lưu Tì (dịch viết mộc cô ) 阿若拘隣(譯曰阿若者已知拘隣者姓) a nhược/nhã câu lân (dịch viết a nhược/nhã giả dĩ tri câu lân giả tính ) 伽夷(譯曰歌也) già di (dịch viết Ca dã ) 優陀耶(亦云優陀夷 譯曰起也) Ưu-đà-da (diệc vân ưu đà di  dịch viết khởi dã ) 梵摩達(亦云梵摩達哆 譯曰淨與) 第十卷 Phạm ma đạt (diệc vân Phạm ma đạt sỉ  dịch viết tịnh dữ ) đệ thập quyển 不奢蜜(應云不奢蜜多羅 譯曰不奢者問(旋-方+木)蜜多羅者友) 第十一卷 bất xa mật (ưng vân bất xa mật Ta-la  dịch viết bất xa giả vấn (toàn -phương +mộc )mật Ta-la giả hữu ) đệ thập nhất quyển 優般尼蹉(應云尼賖 譯曰大夜) ưu ba/bát ni tha (ưng vân ni xa  dịch viết đại dạ ) 尼蹉(應云尼賖 譯曰夜也) ni tha (ưng vân ni xa  dịch viết dạ dã ) 伽羅(譯曰頸也) già la (dịch viết cảnh dã ) 優般伽羅(應云優波伽羅 譯曰大頸) ưu ba/bát già la (ưng vân ưu ba-già-la  dịch viết Đại cảnh ) 波迦梨(應云薄迦利 譯曰樹皮) ba Ca lê (ưng vân bạc Ca lợi  dịch viết thụ/thọ bì ) 甄陀羅(應云甄那羅 譯曰是人非人) 第十二卷 chân đà la (ưng vân chân na la  dịch viết thị nhân phi nhân ) đệ thập nhị quyển 比波羅耶檀那(應云阿路波羅耶檀那 譯曰意欲施也) 第十四卷 bỉ ba la da đàn na (ưng vân a lộ ba la da đàn na  dịch viết ý dục thí dã ) đệ thập tứ quyển 阿羅婆(譯曰不語) a La bà (dịch viết bất ngữ ) 毘流勒(應云毘流離 譯曰兩反長也) 第十七卷 Tì lưu lặc (ưng vân Tì lưu ly  dịch viết lượng (lưỡng) phản trường/trưởng dã ) đệ thập thất quyển 僧伽摩(譯曰聚合) 第十九卷 tăng già ma (dịch viết tụ hợp ) đệ thập cửu quyển 頭摩(譯曰烟也) 第二十卷 đầu ma (dịch viết yên dã ) đệ nhị thập quyển 婆利沙迦羅婆(譯曰婆利沙者雨迦羅者時婆者有也) 第二十三卷 Bà lợi sa Ca La bà (dịch viết Bà lợi sa giả vũ Ca la giả thời Bà giả hữu dã ) đệ nhị thập tam quyển 婆陀(譯曰論義) Bà đà (dịch viết luận nghĩa ) 優波帝奢(譯曰憂波者大帝奢者光亦云大也) 第二十四卷 ưu ba đế xa (dịch viết ưu ba giả Đại đế xa giả quang diệc vân Đại dã ) đệ nhị thập tứ quyển 阿夷湍(應云阿夷他 譯曰來也) A di thoan (ưng vân A di tha  dịch viết lai dã ) 婆沙(應云婆(婆可反)沙 譯曰語也) Bà sa (ưng vân Bà (Bà khả phản )sa  dịch viết ngữ dã ) 婆休迦栴延(應云頗樓復迦栴延 譯曰頗樓復者不實迦栴延者姓) Bà hưu Ca chiên duyên (ưng vân phả lâu phục Ca chiên duyên  dịch viết phả lâu phục giả bất thật Ca chiên duyên giả tính ) 素摩典(應云須摩典 譯曰須者好摩典者意亦云智也) tố ma điển (ưng vân tu ma điển  dịch viết tu giả hảo ma điển giả ý diệc vân trí dã ) 毘盧持(應云毘盧也 譯曰不相和也) Tì lô trì (ưng vân Tì lô dã  dịch viết bất tướng hòa dã ) 嗜婆伽(譯曰壽者亦云命者) thị Bà già (dịch viết thọ giả diệc vân mạng giả ) 摩醯提利(應云摩顯陀羅 譯曰大天主也) ma-ê Đề lợi (ưng vân ma hiển Đà-la  dịch viết Đại Thiên Chủ dã ) 盧迦延(應云盧迦延那 譯曰世法耶見) 第二十六卷 lô Ca duyên (ưng vân lô Ca duyên na  dịch viết thế Pháp da kiến ) đệ nhị thập lục quyển 尸利堀(應云尸利堀多亦云尸利仇多 譯曰吉護) 第二十七卷 thi-lợi quật (ưng vân thi-lợi quật đa diệc vân thi-lợi cừu đa  dịch viết cát hộ ) đệ nhị thập thất quyển 刦毘羅(譯曰益也) 第二十九卷 kiếp Tỳ-la (dịch viết ích dã ) đệ nhị thập cửu quyển 翅寗(應云翅那 譯曰護也) 第三十卷 sí 寗(ưng vân sí na  dịch viết hộ dã ) đệ tam thập quyển 跋提婆羅(譯曰賢力) Bạt-đề-bà-la (dịch viết hiền lực ) 毘那(經曰無畏) 第三十一卷 Tì na (Kinh viết vô úy ) đệ tam thập nhất quyển 脩梵摩(譯曰好淨) 第三十三卷 tu phạm ma (dịch viết hảo tịnh ) đệ tam thập tam quyển 羈舍(譯曰髮也) 中阿含第三卷 ky xá (dịch viết phát dã ) Trung A-Hàm đệ tam quyển 波羅窂(應云波羅盧歌 譯曰彼世) 第四卷 ba la 窂(ưng vân ba la lô Ca  dịch viết bỉ thế ) đệ tứ quyển 郁加(譯曰威德) 第九卷 úc gia (dịch viết uy đức ) đệ cửu quyển 洗尼頻鞞娑羅(譯曰洗尼者軍頻鞞者謨娑羅者力) 第十一卷 tẩy ni tần Tỳ Ta-la (dịch viết tẩy ni giả quân tần Tỳ giả mô Ta-la giả lực ) đệ thập nhất quyển 尼彌(譯曰輪也) 第十四卷 ni di (dịch viết luân dã ) đệ thập tứ quyển 蜱肆(譯曰遣使) 第十六卷 Tỳ tứ (dịch viết khiển sử ) đệ thập lục quyển 遮羅(譯曰動也) 第二十一卷 già La (dịch viết động dã ) đệ nhị thập nhất quyển 優簸遮羅(譯曰大動) ưu bá già La (dịch viết Đại động ) 麗(木*制)(應云麗(木*制)毘 譯曰細滑) lệ (mộc *chế )(ưng vân lệ (mộc *chế )Tì  dịch viết tế hoạt ) 周那他(應云修那陀 譯曰好聲) 第二十三卷 châu na tha (ưng vân tu na-đà  dịch viết hảo thanh ) đệ nhị thập tam quyển 高羅婆(應云拘羅婆 譯曰作亦云姓) 第二十九卷 cao La bà (ưng vân câu La bà  dịch viết tác diệc vân tính ) đệ nhị thập cửu quyển 傍耆舍(譯曰共領國也) bàng kì xá (dịch viết cọng lĩnh quốc dã ) 須涅牟梨破群那(應云涅槃多羅牟梨群濯 譯曰脩涅多羅者好眼牟梨者根破群那者星名) 第三十卷 tu niết mưu lê phá quần na (ưng vân Niết-Bàn Ta-la mưu lê quần trạc  dịch viết tu niết Ta-la giả hảo nhãn mưu lê giả căn phá quần na giả tinh danh ) đệ tam thập quyển 毘遮延哆(譯曰勝殿) Tì già duyên sỉ (dịch viết thắng điện ) 那遊哆(應云那由他 譯者曰數名也) na du sỉ (ưng vân na-do-tha  dịch giả viết số danh dã ) 阿羅那遮(譯曰大也) a La na già (dịch viết Đại dã ) 瞿陀梨舍哆(譯曰瞿者天亦云牛陀梨舍多者見) Cồ đà lê xá sỉ (dịch viết Cồ giả Thiên diệc vân ngưu đà lê xá đa giả kiến ) 薩哆富樓奚哆(應云薩埵富羅奚哆 譯曰薩埵者眾生富羅者滿奚哆者意) tát sỉ phú lâu hề sỉ (ưng vân Tát-đỏa phú la hề sỉ  dịch viết Tát-đỏa giả chúng sanh phú la giả mãn hề sỉ giả ý ) 賴吒和羅(亦云賴吒波羅亦云羅吒波羅 譯曰賴吒者國波羅者護) 第三十一卷 lại trá hòa La (diệc vân lại trá ba la diệc vân La trá ba la  dịch viết lại trá giả quốc ba la giả hộ ) đệ tam thập nhất quyển 拘窂婆(應云拘未欺 譯曰惡友) câu 窂Bà (ưng vân câu vị khi  dịch viết ác hữu ) 耽浮樓(譯曰天樂岳) 第三十三卷 đam phù lâu (dịch viết Thiên nhạc nhạc ) đệ tam thập tam quyển 歌羅摩納(應云歌羅摩那婆 譯曰季少淨行亦云人也) 第三十五卷 Ca la ma nạp (ưng vân Ca la ma na bà  dịch viết quý thiểu tịnh hạnh diệc vân nhân dã ) đệ tam thập ngũ quyển 欝瘦歌羅(應云伊瘦歌羅 譯曰伊瘦者箭歌羅者作) 第三十七卷 uất sấu Ca la (ưng vân y sấu Ca la  dịch viết y sấu giả tiến Ca la giả tác ) đệ tam thập thất quyển (髟/首)開提(應云須楗陀 譯曰好香) (tiêu /thủ )khai Đề (ưng vân tu 楗đà  dịch viết hảo hương ) 梵波羅(譯曰淨護) phạm ba la (dịch viết tịnh hộ ) 阿蘭那梵摩(譯曰阿蘭那者寂靜梵摩者淨) A-lan-na phạm ma (dịch viết A-lan-na giả tịch tĩnh phạm ma giả tịnh ) 婆私吒(亦云婆私又 譯曰婆私吒者最勝) Bà-tư-trá (diệc vân Bà tư hựu  dịch viết Bà-tư-trá giả tối thắng ) 耆婆先那(譯曰耆婆者命先那者軍) 第四十五卷 Kì-bà tiên na (dịch viết Kì-bà giả mạng tiên na giả quân ) đệ tứ thập ngũ quyển 跋陀阿漯貝(應云跋陀羅阿漯波 譯曰跋陀羅者賢阿漯婆者不坊) 第五十卷 bạt đà a tháp bối (ưng vân bạt-đà-la a tháp ba  dịch viết bạt-đà-la giả hiền a tháp Bà giả bất phường ) đệ ngũ thập quyển 阿梨吒(口*祭)帝(譯曰阿梨吒者樹者(口*祭)帝者國亦云聚) A-lê-trá (khẩu *tế )đế (dịch viết A-lê-trá giả thụ/thọ giả (khẩu *tế )đế giả quốc diệc vân tụ ) 弗那婆脩(應云富那婆脩亦云那婆藪 譯曰富那者滿婆脩者寶) 第五十一卷 phất na bà tu (ưng vân phú na Bà tu diệc vân na bà tẩu  dịch viết phú na giả mãn Bà tu giả bảo ) đệ ngũ thập nhất quyển 阿寄舍那(應云阿耆膩鞞舍那 譯曰阿耆膩者火鞞舍那者入) 第五十二卷 a kí xá na (ưng vân a kì nị Tỳ xá na  dịch viết a kì nị giả hỏa Tỳ xá na giả nhập ) đệ ngũ thập nhị quyển 鷄和哆(應云枳跋多 譯者曰殺魚人) 第五十四卷 kê hòa sỉ (ưng vân chỉ bạt đa  dịch giả viết sát ngư nhân ) đệ ngũ thập tứ quyển 哺利多(譯曰炙也) 第五十五卷 bộ lợi đa (dịch viết chích dã ) đệ ngũ thập ngũ quyển 阿羅羅(譯曰無鬢) 第五十六卷 a La La (dịch viết vô tấn ) đệ ngũ thập lục quyển 迦羅摩(譯者曰姓) Ca-la-ma (dịch giả viết tính ) 欝陀羅(譯曰勝也) uất Đà-la (dịch viết thắng dã ) 槃頭(譯曰親族) 長阿含第一分 bàn đầu (dịch viết thân tộc ) Trường A Hàm đệ nhất phân 周那(亦云呪那亦云朱那 譯曰碎也) 第三卷 Chu na (diệc vân chú na diệc vân chu na  dịch viết toái dã ) đệ tam quyển 加陵伽(譯者曰國名也) gia lăng già (dịch giả viết quốc danh dã ) 毘伽陀(譯曰無語) Tì già Đà (dịch viết vô ngữ ) 遮椄(譯曰光也) già 椄(dịch viết quang dã ) 藪婆頭(譯曰善言論也) tẩu Bà đầu (dịch viết thiện ngôn luận dã ) 陀梨舍菟(應云陀梨舍那 譯曰見也) đà lê xá thố (ưng vân đà lê xá na  dịch viết kiến dã ) 藪達梨舍菟(譯曰好見) Tẩu đạt lê xá thố (dịch viết hảo kiến ) 耶輸多樓(譯曰耶輸者名聞多樓者樹名) Da-du-đa-lâu (dịch viết da du giả danh văn đa lâu giả thụ/thọ danh ) 摩納(亦云摩那婆 譯曰摩那婆者少年淨行) 第十三卷 ma nạp (diệc vân ma na bà  dịch viết ma na bà giả thiểu niên tịnh hạnh ) đệ thập tam quyển 首迦摩納都耶(應云首迦摩耶婆都耶 譯曰首迦者鸚鵡摩耶婆者如上說都耶者父) 第十五卷 thủ Ca ma nạp đô da (ưng vân thủ Ca Ma Da Bà đô da  dịch viết thủ Ca giả anh vũ Ma Da Bà giả như thượng thuyết đô da giả phụ ) đệ thập ngũ quyển 跋祗末羅蘇摩(譯曰跋祗者有伴末羅者力蘇摩者月) bạt chi mạt la Tô ma (dịch viết bạt chi giả hữu bạn mạt la giả lực Tô ma giả nguyệt ) 須尼陀(譯曰善謀略也) tu ni đà (dịch viết thiện mưu lược dã ) 波浮陀栴那(應云波羅浮陀迦栴延那 譯曰波羅浮陀者曰在迦栴延那者姓) 第十七卷 ba phù đà chiên na (ưng vân ba la phù đà Ca chiên duyên na  dịch viết ba la phù đà giả viết tại Ca chiên duyên na giả tính ) đệ thập thất quyển 漫提(譯曰懈怠) mạn đề (dịch viết giải đãi ) 若(而夜反)夷毘羅梨(應云若夷毘羅邏 譯曰若夷者如法毘羅邏者不蜜) nhược/nhã (nhi dạ phản )di Tỳ-la lê (ưng vân nhược/nhã di Tỳ-la lá  dịch viết nhược/nhã di giả như pháp Tỳ-la lá giả bất mật ) 輸屢那(譯曰腹也) 雜阿含第一卷 du lũ na (dịch viết phước dã ) Tạp A Hàm đệ nhất quyển 尸婆弗多羅(亦云尸婆利子 譯曰尸婆者安隱不多羅者子) 第九卷 thi Bà phất đa la (diệc vân thi Bà lợi tử  dịch viết thi Bà giả an ổn bất Ta-la giả tử ) đệ cửu quyển 婆羅奢那(譯曰波羅者他奢那者樂) Bà la xa na (dịch viết ba la giả tha xa na giả lạc/nhạc ) 那羅(譯曰行義者也) na la (dịch viết hạnh/hành/hàng nghĩa giả dã ) 摩菟闍(亦云摩菟奢亦云摩菟舍 阿毘曇婆沙曰意譯曰梵王生者) ma thố xà/đồ (diệc vân ma thố xa diệc vân ma thố xá  A-tỳ-đàm Bà sa viết ý dịch viết Phạm Vương sanh giả ) 婆羅者(應云婆羅者利 譯曰勝山) 第二十卷 Bà la giả (ưng vân Bà la giả lợi  dịch viết thắng sơn ) đệ nhị thập quyển 摩提提(譯曰不香) ma đề Đề (dịch viết bất hương ) 闍耶(譯曰勝也) 第二十三卷 xà/đồ da (dịch viết thắng dã ) đệ nhị thập tam quyển 毘闍耶(譯曰無勝) Tì xà/đồ da (dịch viết Vô thắng ) 耆梨(譯曰山也) kì lê (dịch viết sơn dã ) 跋陀羅由陀(應云跋陀羅由他 譯曰賢行) bạt-đà-la do đà (ưng vân bạt-đà-la do tha  dịch viết hiền hạnh/hành/hàng ) 須陀耶(譯曰共起) 第二十五卷 tu đà da (dịch viết cọng khởi ) đệ nhị thập ngũ quyển 修羅他(譯曰好得亦云善得) tu la tha (dịch viết hảo đắc diệc vân thiện đắc ) 竭曇(應云瞿曇 譯者曰瞿曇者姓) 第三十三卷 kiệt đàm (ưng vân Cồ Đàm  dịch giả viết Cồ Đàm giả tính ) đệ tam thập tam quyển 遮羅周羅那羅(應云遮樓周羅那羅 譯曰遮樓者光周羅者(肆-聿+(?/右))亦云小也那羅者人) già La châu la na la (ưng vân Già Lâu châu la na la  dịch viết Già Lâu giả quang châu la giả (tứ -duật +(?/hữu ))diệc vân tiểu dã na la giả nhân ) 只尸(譯曰有髮) 第三十三卷 chỉ thi (dịch viết hữu phát ) đệ tam thập tam quyển 摩訶利(應云摩訶利歌 譯曰母也) 第三十七卷 Ma-ha lợi (ưng vân Ma-ha lợi Ca  dịch viết mẫu dã ) đệ tam thập thất quyển 沙羅(應云舍羅 譯曰享屋) Ta-la (ưng vân xá la  dịch viết hưởng ốc ) 脩波羅提沙(譯曰極遠彼國) 第四十九卷 tu ba la Đề sa (dịch viết cực viễn bỉ quốc ) đệ tứ thập cửu quyển 沙迦羅(應云捨迦羅 譯曰不斤) 十誦律序第一卷 sa Ca la (ưng vân xả Ca la  dịch viết bất cân ) Thập Tụng Luật tự đệ nhất quyển 拘婆羅(譯曰惡力亦云不勝) câu Bà la (dịch viết ác lực diệc vân bất thắng ) 必波羅延那(譯者曰樹名也) tất ba la duyên na (dịch giả viết thụ/thọ danh dã ) 憂波伽(應云憂波伽 譯曰近行) ưu ba già (ưng vân ưu ba già  dịch viết cận hạnh/hành/hàng ) 阿耆達(應云阿耆達多 譯曰阿耆者大達多者與) 第二卷 A-kì-đạt (ưng vân A-kì-đạt đa  dịch viết a kì giả Đại đạt đa giả dữ ) đệ nhị quyển 祇陀槃那(應云氏多槃那 譯曰勝也) 第三卷 Kì-đà bàn na (ưng vân thị đa bàn na  dịch viết thắng dã ) đệ tam quyển 阿毘羅(應云阿鞞羅 譯曰無怨) 初誦第二卷 a Tỳ-la (ưng vân a Tỳ La  dịch viết vô oán ) sơ tụng đệ nhị quyển 迦羅(譯曰黑亦云時) 第四卷 Ca la (dịch viết hắc diệc vân thời ) đệ tứ quyển 闡那(譯曰覆藏亦云欲作) Xiển na (dịch viết phước tạng diệc vân dục tác ) 俱伽梨(譯曰云何時也) câu già lê (dịch viết vân hà thời dã ) 騫陀陀驃(應云騫陀他毘 譯曰行林) khiên đà đà phiếu (ưng vân khiên đà tha Tì  dịch viết hạnh/hành/hàng lâm ) 迦留陀提舍(應云迦盧陀耶提舍 譯曰時起說也) Ca lưu đà đề xá (ưng vân Ca lô đà da đề xá  dịch viết thời khởi thuyết dã ) 阿視毘尼乾子(譯曰阿視毘者不營資業尼乾者無繫) a thị Tì Ni kiền tử (dịch viết a thị Tì giả bất doanh tư nghiệp Ni-kiền giả vô hệ ) 騫陀達多(譯曰行與) 第二誦第六卷 khiên đà đạt đa (dịch viết hạnh/hành/hàng dữ ) đệ nhị tụng đệ lục quyển 三文達多(應云婆物陀羅達多 譯曰海與) tam văn đạt đa (ưng vân Bà vật Đà-la đạt đa  dịch viết hải dữ ) 摩訶南釋(應云摩訶那磨釋迦 譯曰摩訶那磨者大名釋迦者能) 第十卷 Ma-ha Nam thích (ưng vân Ma-ha na ma Thích Ca  dịch viết Ma-ha na ma giả Đại danh Thích Ca giả năng ) đệ thập quyển 尼師達多(應云梨師達多 譯曰仙與) 第三誦第一卷 ni sư đạt đa (ưng vân lê sư đạt đa  dịch viết tiên dữ ) đệ tam tụng đệ nhất quyển 阿奴拔摩(應云阿奴波磨 譯曰無以為喻) 第五卷 a nô bạt ma (ưng vân a nô ba ma  dịch viết vô dĩ vi dụ ) đệ ngũ quyển 摩楗提(譯曰求道) ma 楗Đề (dịch viết cầu đạo ) 達摩提那(譯曰法與) đạt ma đề na (dịch viết Pháp dữ ) 毘羅吒(應云毘賴吒 譯曰勝國) Tỳ-la trá (ưng vân Tì lại trá  dịch viết thắng quốc ) 摩訶羅(譯曰差亦云無知) 七法第六卷 Ma-ha la (dịch viết sái diệc vân vô tri ) thất pháp đệ lục quyển 質多羅(譯曰種種) 八法第三卷 Chất đa la (dịch viết chủng chủng ) bát pháp đệ tam quyển 憂陀耶跋陀(應云憂陀耶跋陀羅 譯曰憂陀者出亦云起跋陀羅者賢) 雜誦第一卷 ưu đà da bạt đà (ưng vân ưu đà da bạt-đà-la  dịch viết ưu đà giả xuất diệc vân khởi bạt-đà-la giả hiền ) tạp tụng đệ nhất quyển 薩若瞿姤路摩窂(應云那闍夜瞿姤路摩羅 譯曰那闍夜者等勝瞿姤路者姓羅者花) 第三卷 tát nhược/nhã Cồ cấu lộ ma 窂(ưng vân na xà dạ Cồ cấu lộ ma la  dịch viết na xà dạ giả đẳng thắng Cồ cấu lộ giả tính La giả hoa ) đệ tam quyển 瞿披(應云瞿波利 譯曰瞿者牛亦云地波利者守) Cồ phi (ưng vân Cồ ba lợi  dịch viết Cồ giả ngưu diệc vân địa Ba lợi giả thủ ) 夜披(應云夜波 譯曰可也) dạ phi (ưng vân dạ ba  dịch viết khả dã ) 迦毘羅(應云加比羅 譯曰蒼亦云姓) 尼律第一卷 Ca-tỳ la (ưng vân gia bỉ La  dịch viết thương diệc vân tính ) ni luật đệ nhất quyển 安闍那(譯者曰服藥也) an xà/đồ na (dịch giả viết phục dược dã ) 伊舍羅(譯曰嫉垢) y xá la (dịch viết tật cấu ) 達多摩那(譯曰達多者與摩那者意) đạt đa ma na (dịch viết đạt đa giả dữ ma na giả ý ) 阿婆跋陀童子(應云阿婆跋陀羅 譯曰阿婆者護跋陀羅者賢) 第三卷 A bà bạt đà Đồng tử (ưng vân A bà bạt-đà-la  dịch viết A bà giả hộ bạt-đà-la giả hiền ) đệ tam quyển 尼楗駝(應云尼楗他 譯曰無繫) 憂波離第二卷 ni 楗Đà (ưng vân ni 楗tha  dịch viết vô hệ ) ưu ba ly đệ nhị quyển 那闍(譯者曰國名也) 僧祇律第一卷 na xà/đồ (dịch giả viết quốc danh dã ) tăng kì luật đệ nhất quyển 俱舍頻頭(譯曰實也) câu xá tần đầu (dịch viết thật dã ) 迦蘭陀(譯曰國名) Ca-lan-đà (dịch viết quốc danh ) 阿跋吒(譯曰洄復) 第六卷 a bạt trá (dịch viết hồi phục ) đệ lục quyển 弗盧醯(應云弗盧哆 譯曰弗盧者國醯哆者所依止) 第七卷 phất lô hề (ưng vân phất lô sỉ  dịch viết phất lô giả quốc hề sỉ giả sở y chỉ ) đệ thất quyển 迦羅呵(譯曰門諍) 第八卷 Ca la ha (dịch viết môn tránh ) đệ bát quyển 頭磨(應云頭樓摩 譯曰樹亦云住) 第十一卷 đầu ma (ưng vân đầu lâu ma  dịch viết thụ/thọ diệc vân trụ/trú ) đệ thập nhất quyển 薩薄主(應云薩他婆 譯曰啇估) 第十六卷 tát bạc chủ (ưng vân tát tha Bà  dịch viết 啇cổ ) đệ thập lục quyển 須深摩(亦云須尸摩 譯曰須者好也尸摩者堺) 第十七卷 tu thâm ma (diệc vân tu thi ma  dịch viết tu giả hảo dã thi ma giả 堺) đệ thập thất quyển 梨波都(應云離波多 譯者曰星名也) lê ba đô (ưng vân Ly-ba-đa  dịch giả viết tinh danh dã ) 質帝隷(譯者曰星名也) 第二十四卷 chất đế lệ (dịch giả viết tinh danh dã ) đệ nhị thập tứ quyển 渠尼(譯曰有伴) 第三十一卷 cừ ni (dịch viết hữu bạn ) đệ tam thập nhất quyển 跋提(譯曰賢也) 四分律初誦第一卷 Bạt đề (dịch viết hiền dã ) Tứ Phân Luật sơ tụng đệ nhất quyển 私呵毘羅褭師(譯曰私呵者師子毘羅哪者脫) 第八卷 tư ha Tỳ-la 褭sư (dịch viết tư ha giả sư tử Tỳ-la 哪giả thoát ) đệ bát quyển 利師達多富羅那(譯曰利師者仙達多者典富羅那者滿) lợi sư đạt đa phú la na (dịch viết lợi sư giả tiên đạt đa giả điển phú la na giả mãn ) 遮羅(譯曰動也) 第二分第九卷 già La (dịch viết động dã ) đệ nhị phần đệ cửu quyển 跋遮羅(譯曰光明) bạt già La (dịch viết quang minh ) 微驎羅(譯曰微驎三業滿陀羅者主) vi 驎La (dịch viết vi 驎tam nghiệp mãn Đà-la giả chủ ) 樓脂(譯曰樂也) lâu chi (dịch viết lạc/nhạc dã ) 修樓脂(譯曰好樂) tu lâu chi (dịch viết hảo lạc/nhạc ) 摩呵貴舍(譯曰大等) ma ha quý xá (dịch viết Đại đẳng ) 末羅(譯曰力亦云姓) mạt la (dịch viết lực diệc vân tính ) 真闍(譯曰聚也) chân xà/đồ (dịch viết tụ dã ) 阿漯卑(譯曰不巧) a tháp ti (dịch viết bất xảo ) 乾陀羅(譯曰樹皮) Kiền-đà-la (dịch viết thụ/thọ bì ) 瞻鞞(譯曰皮也) chiêm Tỳ (dịch viết bì dã ) 拘羅婆(譯者曰樹名也) câu La bà (dịch giả viết thụ/thọ danh dã ) 般羅闍(譯曰籠也) ba la xà/đồ (dịch viết lung dã ) 憂羅陀(應云憂羅伽 譯曰胸行) ưu La đà (ưng vân ưu La già  dịch viết hung hạnh/hành/hàng ) 瞿羅(譯曰日也) Cồ La (dịch viết nhật dã ) 尼浮羅(譯曰度也) ni phù La (dịch viết độ dã ) 耶輸伽(譯曰耶輸者名須伽者往亦云行) 第十卷 da du già (dịch viết da du giả danh tu già giả vãng diệc vân hạnh/hành/hàng ) đệ thập quyển 那羅陀(譯曰人與) na la đà (dịch viết nhân dữ ) 阿夷頭翅(應云何時 譯曰不勝髮也) A-di-đầu sí (ưng vân hà thời  dịch viết bất thắng phát dã ) 手提侈婆休(應云脩泥多羅婆休 譯曰修者好泥多羅者眠婆休者扇) thủ Đề xỉ Bà hưu (ưng vân tu nê Ta-la Bà hưu  dịch viết tu giả hảo nê Ta-la giả miên Bà hưu giả phiến ) 毘羅吒子(譯曰毘羅吒者勝國) Tỳ-la trá tử (dịch viết Tỳ-la trá giả thắng quốc ) 欝鞞羅跋陀羅跋提(譯曰起也) Uất tỳ la bạt-đà-la Bạt đề (dịch viết khởi dã ) 憂陀延(譯曰起也) 第五卷 ưu đà duyên (dịch viết khởi dã ) đệ ngũ quyển 守籠那(應云守盧那 譯曰聞也) thủ lung na (ưng vân thủ lô na  dịch viết văn dã ) 賓迦羅(譯曰黃亦色也) 第四卷 tân Ca la (dịch viết hoàng diệc sắc dã ) đệ tứ quyển 私呵毘羅淖(應云私呵毘羅駄 譯曰師子聲也) tư ha Tỳ-la náo (ưng vân tư ha Tỳ-la đà  dịch viết sư tử thanh dã ) 富盧醯侈(譯曰目所宗歸) phú lô hề xỉ (dịch viết mục sở tông quy ) 毘蘭若(譯曰深著) 彌沙塞律第一卷 Tì lan nhã (dịch viết thâm trước/trứ ) di sa tắc luật đệ nhất quyển 孫陀羅(譯曰好也亦云可愛) Tôn-đà-la (dịch viết hảo dã diệc vân khả ái ) 陀婆(譯曰(馬*夫)行) 第三卷 đà Bà (dịch viết (mã *phu )hạnh/hành/hàng ) đệ tam quyển 富闍(譯曰供養) 第四卷 phú xà/đồ (dịch viết cúng dường ) đệ tứ quyển 優樓伽(應云優羅伽 譯曰胸行蛇也) Ưu-lâu già (ưng vân ưu La già  dịch viết hung hạnh/hành/hàng xà dã ) 那憐伽(應云那憐因陀羅 譯曰那憐者人因陀羅者主) 第五卷 na liên già (ưng vân na liên Nhân-đà-la  dịch viết na liên giả nhân Nhân-đà-la giả chủ ) đệ ngũ quyển 伽毘(譯曰有牛) già Tì (dịch viết hữu ngưu ) 阿梨吒(譯曰無根樹也) 第十一卷 A-lê-trá (dịch viết vô căn thụ/thọ dã ) đệ thập nhất quyển 尸利跋(應云尸利跋陀羅 譯曰尸利者吉跋陀羅者賢) 第十五卷 thi-lợi bạt (ưng vân thi-lợi bạt-đà-la  dịch viết thi-lợi giả cát bạt-đà-la giả hiền ) đệ thập ngũ quyển 烏頭羅(應云欝頭羅 譯曰大持) 第十九卷 ô đầu La (ưng vân uất đầu La  dịch viết Đại trì ) đệ thập cửu quyển 瞿頭羅(譯曰地持) Cồ đầu La (dịch viết địa trì ) 婆婆(譯曰種類) Bà bà (dịch viết chủng loại ) 尸休羅(譯曰勝持) thi hưu La (dịch viết thắng trì ) 波利(譯曰護也) Ba lợi (dịch viết hộ dã ) 優波耆波(應云優婆時婆 譯曰大命) ưu ba kì ba (ưng vân ưu bà thời Bà  dịch viết đại mạng ) 那羅摩納(應云那羅摩那婆 譯曰那羅者人摩羅婆者人亦云淨行) na la ma nạp (ưng vân Na-la-ma-na Bà  dịch viết na la giả nhân ma la Bà giả nhân diệc vân tịnh hạnh ) 阿夷(應云阿私多 譯曰不白) A di (ưng vân a tư đa  dịch viết bất bạch ) 那羅陀(譯曰人與) 第二十卷 na la đà (dịch viết nhân dữ ) đệ nhị thập quyển 摩竭陀(應云摩伽陀亦云摩偈 譯者曰國名也) 第二十一卷 Ma kiệt đà (ưng vân Ma-già-đà diệc vân ma kệ  dịch giả viết quốc danh dã ) đệ nhị thập nhất quyển 違多跋陀羅(譯曰與賢) 第二十四卷 vi đa bạt-đà-la (dịch viết dữ hiền ) đệ nhị thập tứ quyển 釋摩南(應云釋迦摩那婆 譯曰釋迦者龍摩羅婆如上說) 第二十五卷 thích ma Nam (ưng vân Thích Ca ma na bà  dịch viết Thích Ca giả long ma la Bà như thượng thuyết ) đệ nhị thập ngũ quyển 修毘賖(譯曰好嚴飾也) tu Tì xa (dịch viết hảo nghiêm sức dã ) 伽盧帝舍(應云加盧底舍 譯曰加盧者里底舍者光亦云火) 第二十九卷 già lô đế xá (ưng vân gia lô để xá  dịch viết gia lô giả lý để xá giả quang diệc vân hỏa ) đệ nhị thập cửu quyển 騫荼陀婆(亦云(飢-几+堅)茶陀婆 譯曰塞茶者行陀婆者山) khiên đồ đà Bà (diệc vân (cơ -kỷ +kiên )trà đà Bà  dịch viết tắc trà giả hạnh/hành/hàng đà Bà giả sơn ) 和修達(應云婆修達多 譯曰寶與) hòa tu đạt (ưng vân Bà tu đạt đa  dịch viết bảo dữ ) 畢波羅延摩納(譯者曰國名也) Tất-ba-la duyên ma nạp (dịch giả viết quốc danh dã ) 楗多(譯曰與賢) 善見律毘婆沙第一卷 楗đa (dịch viết dữ hiền ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ nhất quyển 修那伽(譯曰行也) tu na già (dịch viết hạnh/hành/hàng dã ) 阿須(譯曰善龍) a tu (dịch viết thiện long ) 迦乾陀(應云迦羅乾陀 譯曰駃也) Ca Càn-đà (ưng vân Ca la Càn-đà  dịch viết 駃dã ) 修摩那(譯曰好意) tu ma na (dịch viết hảo ý ) 摩訶那羅陀迦葉(譯曰摩訶大那羅陀者人與) 第二卷 Ma-ha na la đà Ca-diếp (dịch viết Ma-ha Đại na la đà giả nhân dữ ) đệ nhị quyển 般頭迦(譯曰親友) ba/bát đầu Ca (dịch viết thân hữu ) 毘闍耶(譯曰種種勝也) Tì xà/đồ da (dịch viết chủng chủng thắng dã ) 提婆(譯曰天也) 第三卷 đề bà (dịch viết Thiên dã ) đệ tam quyển 具波伽人(譯曰遂牛) cụ ba già nhân (dịch viết toại ngưu ) 彌伽槃荼(應云彌伽槃他 譯曰兩路) di già bàn đồ (ưng vân di già bàn tha  dịch viết lượng (lưỡng) lộ ) 卜軻羅婆(譯曰蓮花) 第四卷 bốc kha La bà (dịch viết liên hoa ) đệ tứ quyển 阿摩多多(應云訶摩多多多 律曰阿摩多者母也多多者父母) 第六卷 a ma đa đa (ưng vân ha ma đa đa đa  luật viết a ma đa giả mẫu dã đa đa giả phụ mẫu ) đệ lục quyển 佛勒詰多(應云佛陀洛起多 譯曰覺護) 第七卷 Phật lặc cật đa (ưng vân Phật-đà lạc khởi đa  dịch viết Giác hộ ) đệ thất quyển 曇無勒詰多(應云達摩洛起多 譯曰法護) đàm vô lặc cật đa (ưng vân Đạt-ma lạc khởi đa  dịch viết Pháp hộ ) 僧勒詰多(應云僧伽洛起多 譯曰眾護) tăng lặc cật đa (ưng vân tăng già lạc khởi đa  dịch viết chúng hộ ) 拘私夜(應云憍尸迦 譯曰天王) câu tư dạ (ưng vân Kiêu-thi-ca  dịch viết Thiên Vương ) 闍致羅(譯曰縈髮) xà/đồ trí La (dịch viết oanh phát ) 脾陀羅(譯曰黃色) Tì Đà-la (dịch viết hoàng sắc ) 婆婆迦羅(譯曰婆沙者衣亦云住處迦羅者作) 第八卷 Bà bà Ca la (dịch viết Bà sa giả y diệc vân trụ xứ Ca la giả tác ) đệ bát quyển 婆那(譯曰林也) Bà na (dịch viết lâm dã ) 摩呵羅(譯曰老亦云大) 第十一卷 ma ha La (dịch viết lão diệc vân Đại ) đệ thập nhất quyển 畔頭婆羅沙(應云畔陀婆羅娑 譯曰畔須婆者親羅娑者味亦云行業) bạn đầu Bà la sa (ưng vân bạn đà Bà la sa  dịch viết bạn tu Bà giả thân La sa giả vị diệc vân hành nghiệp ) 阿婆耶(譯曰無時) a Bà da (dịch viết vô thời ) 頭多(律曰多色欲人) 第十三卷 đầu đa (luật viết đa sắc dục nhân ) đệ thập tam quyển 槃陀(律曰路邊生 譯曰路也) bàn đà (luật viết Lộ biên sanh  dịch viết lộ dã ) 摩呵般陀(譯曰大路) ma ha ba/bát đà (dịch viết Đại lộ ) 周羅般陀(譯曰小路) Châu la bát đà (dịch viết Tiểu lộ ) 耆婆(律曰話童子譯曰命也) Kì-bà (luật viết thoại Đồng tử dịch viết mạng dã ) 波伽羅那(譯曰論議) 阿毘曇毘婆娑第六卷 ba-già-la na (dịch viết luận nghị ) A-tỳ-đàm Tì Bà sa đệ lục quyển 傷佉(譯曰珂也) 第七卷 thương khư (dịch viết kha dã ) đệ thất quyển 弗迦羅婆羅(譯曰弗迦羅者蓮花婆羅者力亦云勝也) 第九卷 phất Ca La bà La (dịch viết phất Ca la giả liên hoa Bà la giả lực diệc vân thắng dã ) đệ cửu quyển 富那奢(譯曰滿樂(五教反)) 第十四卷 Phú na xa (dịch viết mãn lạc/nhạc (ngũ giáo phản )) đệ thập tứ quyển 波知離(譯者曰樹名也) 第十六卷 ba tri ly (dịch giả viết thụ/thọ danh dã ) đệ thập lục quyển 毘尼師(應云毘尼耶 譯曰滅也) 第十七卷 Tỳ ni sư (ưng vân Tỳ ni da  dịch viết diệt dã ) đệ thập thất quyển 鉢建陀(應云鉢賴建陀亦云鉢騫提 譯曰跳躑) bát kiến đà (ưng vân bát lại kiến đà diệc vân bát khiên Đề  dịch viết khiêu trịch ) 那羅延(譯曰人行) Na-la-diên (dịch viết nhân hạnh/hành/hàng ) 沙槾伽(應云娑羅央伽 譯曰實體) sa 槾già (ưng vân Ta-la ương già  dịch viết thật thể ) 婆槾伽(譯曰勝體) Bà 槾già (dịch viết thắng thể ) 章菟勒(應云遮菟歌 譯者曰姓) chương thố lặc (ưng vân già thố Ca  dịch giả viết tính ) 婆羅章菟(應云阿婆羅菟歌 譯曰復姓) Bà la chương thố (ưng vân a Bà la thố Ca  dịch viết phục tính ) 薩波達婆(譯曰薩波者蛇達婆者茅) 第十九卷 tát ba đạt bà (dịch viết tát ba giả xà đạt bà giả mao ) đệ thập cửu quyển 般吒(譯曰城也) 第二十卷 ba/bát trá (dịch viết thành dã ) đệ nhị thập quyển 婆摩勒(應云婆摩羅 譯曰短也) 第二十一卷 Bà ma lặc (ưng vân Bà ma la  dịch viết đoản dã ) đệ nhị thập nhất quyển 阿羅吒優陀迦(應云阿蘭若優陀迦 譯曰寂靜水也) 第二十八卷 a La trá ưu đà Ca (ưng vân A-lan-nhã ưu đà Ca  dịch viết tịch tĩnh thủy dã ) đệ nhị thập bát quyển 耆婆羅(譯曰壽命) 第三十三卷 Kì-bà La (dịch viết thọ mạng ) đệ tam thập tam quyển 索迦人(應云釋迦 譯曰能也) 第三十三卷 tác/sách Ca nhân (ưng vân Thích Ca  dịch viết năng dã ) đệ tam thập tam quyển 嗅佉羅人(譯者曰國名也) khứu khư La nhân (dịch giả viết quốc danh dã ) 夜摩那(譯曰縛也) Dạ-Ma na (dịch viết phược dã ) 摩羅娑人(譯者曰國名也) 第四十四卷 ma la sa nhân (dịch giả viết quốc danh dã ) đệ tứ thập tứ quyển 佉沙人(譯曰謟也) Khư-sa nhân (dịch viết 謟dã ) 散奢婆(譯者曰樹名也) 第四十八卷 tán xa Bà (dịch giả viết thụ/thọ danh dã ) đệ tứ thập bát quyển 奢頭羅(譯曰虎也) 第五十五卷 xa đầu La (dịch viết hổ dã ) đệ ngũ thập ngũ quyển 弗伽羅娑羅(譯曰蓮花實) phất già la Ta-la (dịch viết liên hoa thật ) 陀婆摩羅子(譯曰陀婆者山摩羅者行次亦云花鬘) 第五十六卷 đà Bà ma la tử (dịch viết đà Bà giả sơn ma la giả hạnh/hành/hàng thứ diệc vân hoa man ) đệ ngũ thập lục quyển 富樓沙(應云富樓沙 譯曰富樓沙者大夫亦云人也) 八楗度第二十卷 phú lâu sa (ưng vân phú lâu sa  dịch viết phú lâu sa giả Đại phu diệc vân nhân dã ) bát 楗độ đệ nhị thập quyển 祁柀(應云祈婆 譯曰命者) kì 柀(ưng vân kì Bà  dịch viết mạng giả ) 禪豆(應云禪(自/兆) 譯曰眾生) Thiền đậu (ưng vân Thiền (tự /triệu ) dịch viết chúng sanh ) 羅摩泥(譯曰戱) 鞞婆沙第一卷 La-ma nê (dịch viết hí ) Tỳ-bà-sa đệ nhất quyển 私陀(譯曰白也) tư đà (dịch viết bạch dã ) 羅彌(譯曰戱也) La di (dịch viết hí dã ) 婆羅他(譯曰持重) 第二卷 Bà la tha (dịch viết trì trọng ) đệ nhị quyển 摩呵婆羅他(譯曰大持重也) ma ha Bà la tha (dịch viết Đại trì trọng dã ) 羅摩(譯曰戱也) La-ma (dịch viết hí dã ) 羅叉那(應云洛叉那 譯曰相也) La xoa na (ưng vân lạc xoa na  dịch viết tướng dã ) 罽那(應云罽蘭那 譯曰耳也) kế na (ưng vân kế lan na  dịch viết nhĩ dã ) 鼻陀(譯曰刺也) Tỳ đà (dịch viết thứ dã ) 隣那(譯曰懈怠) lân na (dịch viết giải đãi ) 貰舍(應云世沙 譯曰餘殘) thế xá (ưng vân thế sa  dịch viết dư tàn ) 阿私陀(應云陀私多 譯曰不白) A-tư-đà (ưng vân đà tư đa  dịch viết bất bạch ) 摩那多陀(譯曰摩那者意多陀者如是) ma na đa đà (dịch viết ma na giả ý đa đà giả như thị ) 欝鞞羅(譯曰過時) Uất tỳ la (dịch viết quá thời ) 須那剎多羅(譯曰須者好那剎多羅者星) tu na sát Ta-la (dịch viết tu giả hảo na sát Ta-la giả tinh ) 婆羅抱(應云婆羅舍 譯曰勝樂) 第四卷 Bà la bão (ưng vân Bà la xá  dịch viết thắng lạc/nhạc ) đệ tứ quyển 婆羅(譯曰力亦云勝) Bà la (dịch viết lực diệc vân thắng ) 婆檀提羅(應云婆檀多私他毘羅 譯曰婆檀多者大德私他毘羅者長宿) Bà đàn đề la (ưng vân Bà đàn đa tư tha Tỳ-la  dịch viết Bà đàn đa giả Đại Đức tư tha Tỳ-la giả trường/trưởng tú ) 文尼(譯曰仙人) văn ni (dịch viết Tiên nhân ) 摩呵能伽(譯曰大欲) ma ha năng già (dịch viết Đại dục ) 窂羅尸棄(譯曰窂羅者動尸棄者大亦云髻也) 第六卷 窂La Thi-Khí (dịch viết 窂La giả động Thi-Khí giả Đại diệc vân kế dã ) đệ lục quyển 殤坻羅(應云檀垣羅 譯曰露齒) 第七卷 thương chì La (ưng vân đàn viên La  dịch viết lộ xỉ ) đệ thất quyển 須涅多羅(譯曰好眼) 第十一卷 tu niết Ta-la (dịch viết hảo nhãn ) đệ thập nhất quyển 優陀那(譯曰無問自說) 大方等大集經第一卷 ưu đà na (dịch viết vô vấn tự thuyết ) Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh đệ nhất quyển 阿梵和利(應云阿梵摩波利 譯曰不淨護也) 出曜經第二卷 a phạm hòa lợi (ưng vân a phạm ma Ba lợi  dịch viết bất tịnh hộ dã ) xuất diệu Kinh đệ nhị quyển 阿耆(譯曰大也) 第四卷 a kì (dịch viết Đại dã ) đệ tứ quyển 毘奢(譯曰入也) 第九卷 Tì xa (dịch viết nhập dã ) đệ cửu quyển 輸陀羅(應云耶輸陀羅 譯曰名聞持也) du Đà-la (ưng vân Da-du-đà-la  dịch viết danh văn trì dã ) 欝卑羅(譯曰大薄) 賢愚經第一卷 uất ti La (dịch viết Đại bạc ) hiền ngu Kinh đệ nhất quyển 散闍褭師(應云那闍耶) tán xà/đồ 褭sư (ưng vân na xà/đồ da ) 陀塞羈(應云陀那寒羈 譯曰陀那者施塞羈者能) đà tắc ky (ưng vân đà na hàn ky  dịch viết đà na giả thí tắc ky giả năng ) 修跋那婆蘇(應云脩槃那婆娑 經曰合光明也) 第五卷 tu bạt na bà tô (ưng vân tu bàn na bà sa  Kinh viết hợp quang minh dã ) đệ ngũ quyển 摩呵旃(應云摩訶旃陀羅 經曰大月) ma ha chiên (ưng vân Ma-ha chiên đà la  Kinh viết Đại nguyệt ) 比耆陀羡那(經曰勝軍) 第六卷 bỉ kì đà 羡na (Kinh viết thắng quân ) đệ lục quyển 富那奇(經曰滿願) Phú na kì (Kinh viết mãn nguyên ) (止/火)宜奇(經曰續生) (chỉ /hỏa )nghi kì (Kinh viết tục sanh ) 阿輸迦陀(譯曰無憂與也) 第七卷 A-thâu-ca đà (dịch viết Vô ưu dữ dã ) đệ thất quyển 羅闍建提(應云跋闍羅私楗提 經曰金剛聚也) 第八卷 La xà/đồ kiến Đề (ưng vân bạt xà la tư 楗Đề  Kinh viết Kim cương tụ dã ) đệ bát quyển 迦毘利(經曰黃頭譯者江名) Ca Tì lợi (Kinh viết hoàng đầu dịch giả giang danh ) 護彌(應云瞿彌 譯曰主也) hộ di (ưng vân Cồ di  dịch viết chủ dã ) 勒那闍耶(譯曰寶勝) 第十卷 lặc na xà/đồ da (dịch viết Bảo Thắng ) đệ thập quyển 婆婆利(譯曰有大力力) 第十二卷 Bà Bà lợi (dịch viết hữu Đại lực lực ) đệ thập nhị quyển 欝毘羅(譯曰深穴) uất Tỳ-la (dịch viết thâm huyệt ) 縶民伽羅(應云低彌祇羅 譯曰天魚) 華首經第八卷 trập dân già la (ưng vân đê di kì La  dịch viết Thiên ngư ) hoa thủ Kinh đệ bát quyển 失收摩羅(譯曰殺子) thất thu ma la (dịch viết sát tử ) 欝陀羅(應云欝陀羅歌 譯曰獺也) uất Đà-la (ưng vân uất Đà-la Ca  dịch viết thát dã ) 阿毘利(譯曰無精進也) 大悲蓮花經第一卷 A-tỳ lợi (dịch viết vô tinh tấn dã ) đại bi liên hoa Kinh đệ nhất quyển 摩闍奴(應云摩訶闍奴 譯曰大人) ma xà/đồ nô (ưng vân Ma-ha xà/đồ nô  dịch viết đại nhân ) 尼婆盧(譯曰無力) ni Bà lô (dịch viết vô lực ) 尼伽殊(譯曰無褭) ni già thù (dịch viết vô 褭) 羅睺質多羅(譯曰羅睺者障月質多羅者種種) La-hầu Chất đa la (dịch viết La-hầu giả chướng nguyệt Chất đa la giả chủng chủng ) 羅摩質多羅(譯曰戱種種) La-ma Chất đa la (dịch viết hí chủng chủng ) 羅剎盧蘇(譯曰護味) La-sát lô tô (dịch viết hộ vị ) 阿那伽(譯曰不行) a na già (dịch viết bất hạnh/hành ) 毘舍毱多(應云毘(病-丙+(偟-王+儿))細掘多 譯曰一切入護) Tỳ xá cúc đa (ưng vân Tì (bệnh -bính +(偟-Vương +nhân ))tế quật đa  dịch viết nhất thiết nhập hộ ) 摩訶僧那僧涅(應云摩呵僧那訶僧泥涅也 譯曰大鎧莊飾) 光讚經第五卷 Ma-ha tăng na tăng niết (ưng vân ma ha tăng na ha tăng nê niết dã  dịch viết Đại khải trang sức ) quang tán Kinh đệ ngũ quyển 分耨文陀尼弗(應云富那曼陀尼佛多羅 譯曰滿嚴飾女子) phần nậu văn đà ni phất (ưng vân phú na mạn-đà ni Phật Ta-la  dịch viết mãn nghiêm sức nữ tử ) 邠耨文陀弗(應云富那曼陀弗多羅 譯曰滿嚴飾子) 第九卷 bân nậu văn đà phất (ưng vân phú na mạn-đà phất đa la  dịch viết mãn nghiêm sức tử ) đệ cửu quyển 難頭婆羅(譯曰難頭者喜婆羅者女) 十住斷結經第二卷 nạn/nan đầu Bà la (dịch viết nạn/nan đầu giả hỉ Bà la giả nữ ) thập trụ đoạn kết Kinh đệ nhị quyển 薩唾(譯曰眾生) 婆須蜜經第二卷 tát thóa (dịch viết chúng sanh ) Bà-tu-mật Kinh đệ nhị quyển 末(咒-几+木)(奴流反)闍(譯曰人也) mạt (chú -kỷ +mộc )(nô lưu phản )xà/đồ (dịch viết nhân dã ) 唾(覩過反)(咒-几+木)(奴流反 譯曰體也) thóa (đổ quá/qua phản )(chú -kỷ +mộc )(nô lưu phản  dịch viết thể dã ) 毘罽羅多魯奚帝(應云歌羅多魯醯帝 譯曰毘歌羅多者不足魯醯帝者赤) 第三卷 Tì kế la đa lỗ hề đế (ưng vân Ca la đa lỗ hề đế  dịch viết Tì Ca la đa giả bất túc lỗ hề đế giả xích ) đệ tam quyển 檀尼寶客(應云達尼迦 譯曰檀尼者有物也) 第四卷 đàn ni bảo khách (ưng vân đạt ni Ca  dịch viết đàn ni giả hữu vật dã ) đệ tứ quyển 眾荼(譯曰問也) chúng đồ (dịch viết vấn dã ) 拘利人(譯曰織也) câu lợi nhân (dịch viết chức dã ) (其*皮)羅墮逝(譯曰日姓) (kỳ *bì )La đọa thệ (dịch viết nhật tính ) 摩羅童子(譯曰花也) ma la Đồng tử (dịch viết hoa dã ) 優陀羅耶那(譯曰自說行也) ưu đà La da na (dịch viết tự thuyết hạnh/hành/hàng dã ) 修踜陀人(譯曰大行) tu 踜đà nhân (dịch viết Đại hạnh/hành/hàng ) 布吒婆羅(譯曰天王) bố trá bà La (dịch viết Thiên Vương ) 薩闍多(譯曰子力) 婆須蜜菩薩所集楗度首第一卷 tát xà/đồ đa (dịch viết tử lực ) Bà-tu-mật Bồ Tát sở tập 楗độ thủ đệ nhất quyển 欝陀羅耶(應云欝陀羅耶那 譯曰好髻) 觀佛三昧經第七卷 uất Đà-la da (ưng vân uất Đà-la da na  dịch viết hảo kế ) quán Phật tam muội Kinh đệ thất quyển 何周那人(譯曰不碎) 優婆塞戒經第五卷 hà Chu na nhân (dịch viết bất toái ) Ưu Bà Tắc Giới Kinh đệ ngũ quyển 鳩那羅(譯曰惡人) 賢劫經第三卷 cưu na la (dịch viết ác nhân ) hiền kiếp Kinh đệ tam quyển 阿蘭迦蘭(譯者曰國名也) 僧伽羅剎所集經第一卷 a lan Ca lan (dịch giả viết quốc danh dã ) tăng già la sát sở tập Kinh đệ nhất quyển 布賴多學士(應云布賴他 譯曰淨住) bố lại đa học sĩ (ưng vân bố lại tha  dịch viết tịnh trụ ) 鉢摩迦(譯曰蓮花) 第三卷 bát ma Ca (dịch viết liên hoa ) đệ tam quyển 弗尼(應云分尼 譯曰滿也) 大哀經第四卷 phất ni (ưng vân phần ni  dịch viết mãn dã ) đại ai Kinh đệ tứ quyển 須那羅(譯曰好人) 虛空藏經第三卷 tu na la (dịch viết hảo nhân ) hư không tạng Kinh đệ tam quyển 毘裘(譯曰日妹) 佛所行讚第一卷 Tì cừu (dịch viết nhật muội ) Phật Sở Hành Tán đệ nhất quyển 央耆羅(譯者曰姓) ương kì La (dịch giả viết tính ) 毘利訶鉢低(譯曰大主) Tì lợi ha bát đê (dịch viết Đại chủ ) 跋彌(譯曰鎧也) bạt di (dịch viết khải dã ) 阿低離(譯曰無油) a đê ly (dịch viết vô du ) 那羅鳩婆(應云那鳩婆四 譯曰可愛) na la cưu Bà (ưng vân na cưu Bà tứ  dịch viết khả ái ) 舍那鳩摩羅(譯曰舍那者樹名鳩摩羅者童子) xá na Cưu Ma La (dịch viết xá na giả thụ/thọ danh Cưu Ma La giả Đồng tử ) 迦賓闍羅(譯曰鳩鳥) Ca tân xà/đồ La (dịch viết cưu điểu ) 阿菟闍阿沙(應云阿菟闍阿賖 譯曰阿莬闍者茅阿賖者樂(五教反)) A thố xà/đồ a sa (ưng vân A thố xà/đồ a xa  dịch viết a 莬xà/đồ giả mao a xa giả lạc/nhạc (ngũ giáo phản )) 跋闍羅婆休(譯曰跋闍羅者金剛婆休者肩) bạt xà la Bà hưu (dịch viết bạt xà la giả Kim cương Bà hưu giả kiên ) 毘提訶闍那(譯曰毘提訶者國名闍那者人亦云聚) Tỳ đề ha xà/đồ na (dịch viết Tỳ đề ha giả quốc danh xà/đồ na giả nhân diệc vân tụ ) 那羅濕波羅(譯曰那羅者人濕波羅者巧) na la thấp ba la (dịch viết na la giả nhân thấp ba la giả xảo ) 頭樓摩(譯者曰樹名也) đầu lâu ma (dịch giả viết thụ/thọ danh dã ) 安低疊(應云安低提婆 譯曰安坻者後婆提者天) an đê điệp (ưng vân an đê đề bà  dịch viết an chì giả hậu Bà đề giả Thiên ) 阿濕波(譯曰不巧) A-thấp-ba (dịch viết bất xảo ) 闍延多(譯曰勝也) xà/đồ duyên đa (dịch viết thắng dã ) 富那波藪(譯曰滿賢) phú na ba tẩu (dịch viết Mãn hiền ) 彌伽迦利(譯曰彌迦者雲迦利者黑亦云時也) 第三卷 di già Ca lợi (dịch viết di ca giả vân Ca lợi giả hắc diệc vân thời dã ) đệ tam quyển 毘陀波羅沙(譯曰毘陀者智波羅沙者波樂) Tỳ đà ba la sa (dịch viết Tỳ đà giả trí ba la sa giả ba lạc/nhạc ) 阿漯波誓(譯曰不巧生也) a tháp ba thệ (dịch viết bất xảo sanh dã ) 樹提迦耆婆(譯曰樹提伽者大耆婆者命) 第四卷 thụ đề Ca Kì-bà (dịch viết thụ đề già giả Đại Kì-bà giả mạng ) đệ tứ quyển 首羅輸盧那(譯曰首羅者勇輸盧那者聞) Thủ la du lô na (dịch viết Thủ la giả dũng du lô na giả văn ) 尼瞿屢陀(譯曰無節亦云四惟) ni Cồ lũ đà (dịch viết vô tiết diệc vân tứ duy ) 尸利掘多迦(譯曰吉護) thi-lợi quật đa Ca (dịch viết cát hộ ) 娑多耆利(譯曰樂山) sa đa kì lợi (dịch viết lạc/nhạc sơn ) 鳩吒檀耽(應云鳩吒檀多 譯曰鳩吒者曲檀多者齒) cưu trá đàn đam (ưng vân cưu trá đàn đa  dịch viết cưu trá giả khúc đàn đa giả xỉ ) 富那跋陀(譯曰滿賢) Phú na bạt đà (dịch viết Mãn hiền ) 瞿曇摩(譯者曰姓) Cồ đàm ma (dịch giả viết tính ) 瞿師羅(譯曰磬名) Cồ sư la (dịch viết khánh danh ) 跋陀羅斯那(譯曰賢軍) 過去現在國呆經第三卷 bạt-đà-la Tư-na (dịch viết hiền quân ) quá khứ hiện tại quốc ngốc Kinh đệ tam quyển 跋陀羅梨(譯曰賢良) bạt-đà-la lê (dịch viết hiền lương ) 摩訶羅陀(譯曰大命) 金光明經第四卷 Ma-ha la đà (dịch viết đại mạng ) kim quang minh Kinh đệ tứ quyển 摩訶波羅那(譯曰大護) Ma-ha ba la na (dịch viết Đại hộ ) 摩訶薩埵(譯曰大天) Ma-ha Tát-đỏa (dịch viết đại thiên ) 摩訶提婆(譯曰大眾生也) Ma-ha Đề-bà (dịch viết Đại chúng sanh dã ) 摩訶加賴奢(譯曰大苦) 檀持陀羅尼經第一卷 Ma-ha gia lại xa (dịch viết đại khổ ) đàn trì Đà-la-ni Kinh đệ nhất quyển 摩訶離婆帝(譯曰大星) Ma-ha ly Bà đế (dịch viết Đại tinh ) 毘伽陀羅(譯曰無持) Tì già Đà La (dịch viết vô trì ) 須陀那羅(譯曰好施人也) tu đà na la (dịch viết hảo thí nhân dã ) 毘羅陀(譯曰薄也) 法句經第一卷 Tỳ-la đà (dịch viết bạc dã ) Pháp Cú Kinh đệ nhất quyển 波利(譯曰護也) 第二卷 Ba lợi (dịch viết hộ dã ) đệ nhị quyển 分那(譯曰滿也) phần na (dịch viết mãn dã ) 摩訶男(應云摩訶那摩 譯曰大名) 大雲經第三卷 Ma-ha nam (ưng vân Ma ha-na-ma  dịch viết Đại danh ) đại vân Kinh đệ tam quyển 波利摩陀(應云波羅摩陀 譯曰彼醉) 佛藏經下卷 Ba lợi ma đà (ưng vân ba La-ma đà  dịch viết bỉ túy ) Phật tạng Kinh hạ quyển 摩訶那摩陀那(應云摩訶那摩多陀那 譯曰摩訶那摩多者大歸敬也陀那者施) Ma ha-na-ma đà na (ưng vân Ma ha-na-ma đa đà na  dịch viết Ma ha-na-ma đa giả Đại quy kính dã đà na giả thí ) 那羅陀(譯曰人典) 中本起經第一卷 na la đà (dịch viết nhân điển ) trung bổn khởi Kinh đệ nhất quyển 須達(經曰善溫) 第二卷 tu đạt (Kinh viết thiện ôn ) đệ nhị quyển 那利繩(譯曰那羅者) na lợi thằng (dịch viết na la giả ) 阿耆達(譯曰大與) A-kì-đạt (dịch viết Đại dữ ) 優多羅摩納(經曰上志譯曰勝淨行也) 善卷經下卷 ưu đa la ma nạp (Kinh viết thượng chí dịch viết thắng tịnh hạnh dã ) thiện quyển Kinh hạ quyển 迦羅蜜(應云迦羅蜜多羅 譯曰時友) 純真陀羅經下卷 Ca la mật (ưng vân Ca la mật Ta-la  dịch viết thời hữu ) thuần chân Đà-la Kinh hạ quyển 阿比羅提(譯曰無勇與也) 阿閦佛國經下卷 A tỉ la đề (dịch viết vô dũng dữ dã ) A-Súc Phật quốc Kinh hạ quyển 須摩提(應云須摩底 譯曰好意) 興起行經下卷 Tu-ma-đề (ưng vân tu ma để  dịch viết hảo ý ) hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh hạ quyển 修耶舍摩提(應云脩耶舍摩底(多履反) 譯曰好名聞意) tu da Xá Ma Đề (ưng vân tu da Xá Ma để (đa lý phản ) dịch viết hảo danh văn ý ) 迦羅越子(譯曰有時) 無量平等覺經上卷 Ca la việt tử (dịch viết Hữu Thời ) vô lượng bình đẳng giác Kinh thượng quyển 惟摩羅惒(應云毘摩羅婆 譯曰無垢有也) 阿闍世王經上卷 duy ma la hòa (ưng vân Tỳ ma La bà  dịch viết vô cấu hữu dã ) A-xà-thế Vương Kinh thượng quyển 摩訶若那(譯曰大智) 下卷 Ma-ha nhược na (dịch viết đại trí ) hạ quyển 羅耶(譯曰行也) 都伽長者經下卷 La da (dịch viết hạnh/hành/hàng dã ) đô già Trưởng-giả Kinh hạ quyển 迦羅起(應云迦羅婆 譯曰有時) Ca la khởi (ưng vân Ca La bà  dịch viết Hữu Thời ) 比守陀未(應云毘守陀摩低 經曰淨意) 阿耨達經下卷 bỉ thủ đà vị (ưng vân Tì thủ đà ma đê  Kinh viết tịnh ý ) A-nậu-đạt Kinh hạ quyển 維摩羅(這-言+庚)移(經曰離垢威也) 等集眾德經上卷 duy ma la (giá -ngôn +canh )di (Kinh viết ly cấu uy dã ) đẳng tập chúng đức Kinh thượng quyển 輸提陀(應云久持陀 經曰淨除) 五百弟子自說本起經 du Đề đà (ưng vân cửu trì đà  Kinh viết tịnh trừ ) ngũ bách đệ-tử tự thuyết bổn khởi Kinh 須夢(經曰善念) tu mộng (Kinh viết thiện niệm ) 輸論(經曰明聽) du luận (Kinh viết minh thính ) 凡耆(經曰可善) phàm kì (Kinh viết khả thiện ) 夜耶(經曰名聞) dạ da (Kinh viết danh văn ) 尼利羅(譯曰無可愛也) ni lợi La (dịch viết vô khả ái dã ) 薄拘盧(經曰賣姓) Bạc-câu-lô (Kinh viết Mại tính ) 摩呵(((釆-木)/目)*且)(經曰大長) ma ha (((biện -mộc )/mục )*thả )(Kinh viết Đại trường/trưởng ) 貨竭(經曰善來) hóa kiệt (Kinh viết thiện lai ) 樹提衢(應云樹提伽 譯曰大行) thụ đề cù (ưng vân thụ đề già  dịch viết Đại hạnh/hành/hàng ) 諸跋離(譯曰動也) 迦葉過尼乾經 chư bạt ly (dịch viết động dã ) Ca-diếp quá/qua Ni-kiền Kinh 毘樓指(譯曰不樂(五教反)) 十善十惡經 Tì-lâu chỉ (dịch viết bất lạc/nhạc (ngũ giáo phản )) Thập thiện thập ác Kinh 鞞留羅(譯曰長) 子喪念不離經 Tỳ lưu La (dịch viết trường/trưởng ) tử tang niệm bất ly Kinh 迦尸人(譯者曰國名也) Ca thi nhân (dịch giả viết quốc danh dã ) 欝陀羅(譯曰破也) 佛本行經 uất Đà-la (dịch viết phá dã ) Phật Bổn Hành Kinh 羅旬襦(應云羅旬若) La tuần nhu (ưng vân La tuần nhược/nhã ) 摩呵敢(應云摩呵敢摩 譯曰大事) 文殊師利問菩薩經 ma ha cảm (ưng vân ma ha cảm ma  dịch viết Đại sự ) Văn-thù-sư-lợi vấn Bồ Tát Kinh 呵難提和(應云阿難多提婆 譯曰阿難多者無邊提婆者天) 慧上經 ha Nan-đề hòa (ưng vân A-nan đa đề bà  dịch viết A-nan đa giả vô biên đề bà giả Thiên ) tuệ thượng Kinh 離提和(經曰歡(弟*家)) ly đề hòa (Kinh viết hoan (đệ *gia )) 栴遮摩尼(譯曰栴遮者動摩尼者珠) chiên già ma-ni (dịch viết chiên già giả động ma-ni giả châu ) 須多和(譯曰好慶) tu đa hòa (dịch viết hảo khánh ) 諸迦羅蜜(應云遮迦羅蜜多羅 譯曰輪友) 三蔓陀颰陀羅菩薩經 chư Ca la mật (ưng vân già ca la mật Ta-la  dịch viết luân hữu ) tam mạn đà bạt đà la Bồ Tát Kinh 提婆娑那(應云提婆婆娑那 譯曰天愛) 彌勒成佛經 đề bà sa na (ưng vân đề bà Bà sa na  dịch viết thiên ái ) Di Lặc thành Phật Kinh 須摩提(應云須摩耶 譯曰好意亦云好智) Tu-ma-đề (ưng vân tu Ma Da  dịch viết hảo ý diệc vân hảo trí ) 沙訶調(應云娑訶提婆 譯曰忍天) 決定罪福經 sa ha điều (ưng vân sa ha đề bà  dịch viết nhẫn Thiên ) quyết định tội phước Kinh 鳩摩迦葉(應云鳩摩罪迦葉 譯曰鳩摩羅者童迦葉者姓) cưu ma Ca-diếp (ưng vân cưu ma tội Ca-diếp  dịch viết Cưu Ma La giả đồng Ca-diếp giả tính ) 迦羅那(譯曰作也) Ca la na (dịch viết tác dã ) 颰陀(應云跋羅 譯曰仁賢經曰賢也) 幻七仁賢經 bạt đà (ưng vân bạt La  dịch viết nhân hiền Kinh viết hiền dã ) huyễn thất nhân hiền Kinh 賴吒惒羅(應云剌吒婆羅 譯曰國護) 所問德光太子經 lại trá hòa La (ưng vân lạt trá bà La  dịch viết quốc hộ ) sở vấn đức quang Thái-Tử Kinh 鳩摩羅迦葉(譯曰童子) 鳩摩迦葉經 Cưu Ma La Ca-diếp (dịch viết Đồng tử ) cưu ma Ca-diếp Kinh 私訶昧(應云私訶摩底 譯曰師子意也) 道樹三昧經 tư ha muội (ưng vân tư ha ma để  dịch viết sư tử ý dã ) đạo thụ tam muội Kinh 梵摩諭(譯曰淨命) 梵摩渝經 phạm ma dụ (dịch viết tịnh mạng ) phạm ma du Kinh 栴提羅(譯曰摩作) 勝鬘經 chiên đề la (dịch viết ma tác ) thắng man Kinh 薩和菩(應云薩婆多羅 經曰一切度也) 薩和第薩 tát hòa bồ (ưng vân tát bà đa La  Kinh viết nhất thiết độ dã ) tát hòa đệ tát 伽拘羅(應云歌拘羅 譯者曰樹名也) 灰河經 già câu La (ưng vân Ca câu La  dịch giả viết thụ/thọ danh dã ) hôi hà Kinh 鏗荼陀婆(譯曰行也) 調達問佛經 khanh đồ đà Bà (dịch viết hạnh/hành/hàng dã ) Điều đạt vấn Phật Kinh 修陀那(譯曰好物) 婆羅門通達經 tu đà na (dịch viết hảo vật ) Bà-la-môn thông đạt Kinh 修羅陀(譯曰好車) tu la đà (dịch viết hảo xa ) 浮彌(譯曰地也) 浮彌經 phù di (dịch viết địa dã ) phù di Kinh 耆婆先童子(譯曰耆婆先者壽軍) Kì-bà tiên Đồng tử (dịch viết Kì-bà tiên giả thọ quân ) 釋羈底(譯曰天主幢也) 苦陰目事經 Thích Ky Để (dịch viết Thiên Chủ tràng dã ) khổ uẩn mục sự Kinh 莫楗(應云莫楗陀 譯曰覓首) 十二因緣經 mạc 楗(ưng vân mạc 楗đà  dịch viết mịch thủ ) thập nhị nhân duyên Kinh 曇摩(經曰法也) đàm ma (Kinh viết Pháp dã ) 阿竭(經曰當來) a kiệt (Kinh viết đương lai ) 曇摩鉢(應云曇摩波羅 譯曰法護) 阿育王經 đàm ma bát (ưng vân đàm ma ba la  dịch viết Pháp hộ ) A-dục Vương Kinh 藍耶人(譯曰可愛) lam da nhân (dịch viết khả ái ) 阿難陀(譯曰歡喜) 中陰經 A-nan-đà (dịch viết hoan hỉ ) trung uẩn Kinh 迦蘭陀(譯者曰國名) Ca-lan-đà (dịch giả viết quốc danh ) 披祇之子(譯曰能語) 迦葉結經 phi kì chi tử (dịch viết năng ngữ ) Ca-diếp kết Kinh 拘鞞羅(譯曰惡體) 羅閱城人民請佛經 câu Tỳ La (dịch viết ác thể ) La duyệt thành nhân dân thỉnh Phật Kinh 央瞿多羅國人(譯曰體勝) 佛見放牛者示通經 ương Cồ Ta-la quốc nhân (dịch viết thể thắng ) Phật kiến phóng ngưu giả thị thông Kinh 波那人(譯曰水也) 三小劫抄經 ba na nhân (dịch viết thủy dã ) tam tiểu kiếp sao Kinh 摩留人(應云摩留哆 譯曰山也) ma lưu nhân (ưng vân ma lưu sỉ  dịch viết sơn dã ) 舍羅人(譯曰廣也) xá la nhân (dịch viết quảng dã ) 梵摩達多(譯曰淨與) 梵網經 Phạm ma đạt đa (dịch viết tịnh dữ ) Phạm Võng Kinh 那難頭陀耶(譯曰那難頭已歡喜也陀那者起) 私休經 na nạn/nan Đầu-đà da (dịch viết na nạn/nan đầu dĩ hoan hỉ dã đà na giả khởi ) tư hưu Kinh 闍婆童子(譯曰(馬*夫)行) 明星天問慈經 xà/đồ Bà Đồng tử (dịch viết (mã *phu )hạnh/hành/hàng ) minh tinh Thiên vấn từ Kinh 怛惒尼(應云猷婆尼 譯曰不動) 神呪經 đát hòa ni (ưng vân du Bà ni  dịch viết bất động ) Thần chú Kinh 尸梨(波/木)(應云尸梨槃 譯曰吉得) 雜經 thi lê (ba /mộc )(ưng vân thi lê bàn  dịch viết cát đắc ) tạp Kinh 郁耆(應云郁者邏 譯曰長難) úc kì (ưng vân úc giả lá  dịch viết trường/trưởng nạn/nan ) 卑提(應云卑餘提 譯曰彼也) ti Đề (ưng vân ti dư Đề  dịch viết bỉ dã ) 波知提(譯曰破亦云刊) ba tri Đề (dịch viết phá diệc vân khan ) 披羅修(應云波羅修 譯曰斧也) phi La tu (ưng vân ba la tu  dịch viết phủ dã ) 彌迦弗(應云彌力伽弗多羅 經曰庶子) di ca phất (ưng vân di lực già phất đa la  Kinh viết thứ tử ) 阿羅呢(應云阿羅那 譯曰無賊) a La ni (ưng vân a La na  dịch viết vô tặc ) 須羅陀(經曰解絜譯曰好得) tu La đà (Kinh viết giải kiết dịch viết hảo đắc ) 沈摩堀(應六曇摩堀多 譯曰法護) trầm ma quật (ưng lục đàm ma quật đa  dịch viết Pháp hộ ) 梨色吒(譯曰仙教) lê sắc trá (dịch viết tiên giáo ) 耶舍耶(譯曰名聞樂) Da xá da (dịch viết danh văn lạc/nhạc ) 阿梨梨色吒(譯曰不仙教) A lê lê sắc trá (dịch viết bất tiên giáo ) 輸陀耶舍(譯曰淨名聞也) du đà Da xá (dịch viết tịnh danh văn dã ) 欝多羅(譯曰勝也) uất Ta-la (dịch viết thắng dã ) 闍梨(亦云耶利 譯曰有納) Xà-lê (diệc vân da lợi  dịch viết hữu nạp ) 婆波那(譯曰滅也) Bà ba na (dịch viết diệt dã ) 婆羅奴(應云婆羅那 譯曰褭也) Bà la nô (ưng vân Bà la na  dịch viết 褭dã ) 須闍(應云脩闍低 譯曰好生) tu xà/đồ (ưng vân tu xà/đồ đê  dịch viết hảo sanh ) 鞞提(譯曰四惟) Tỳ Đề (dịch viết tứ duy ) 旃遮喜摩(譯曰旃者動喜摩者動亦云樂) Chiên già hỉ ma (dịch viết chiên giả động hỉ ma giả động diệc vân lạc/nhạc ) 阿由陀人(譯曰無伴侶也) 成實論第一卷 A do đà nhân (dịch viết vô bạn lữ dã ) thành thật luận đệ nhất quyển 弗尼迦(譯曰滿也) 第三卷 phất ni Ca (dịch viết mãn dã ) đệ tam quyển 違舍(應云違舍者 譯者曰星名也) vi xá (ưng vân vi xá giả  dịch giả viết tinh danh dã ) 莎婆魁膾(應云莎沙 譯曰氣噓) bà Bà khôi quái (ưng vân bà sa  dịch viết khí 噓) 富樓沙(譯曰丈夫) 第十一卷 phú lâu sa (dịch viết trượng phu ) đệ thập nhất quyển 差摩伽(譯曰忍也) sái ma già (dịch viết nhẫn dã ) 尸梨(譯曰志也) 外國傳第二卷 thi lê (dịch viết chí dã ) ngoại quốc truyền đệ nhị quyển 俱那羅(譯曰不好人也) câu na la (dịch viết bất hảo nhân dã ) 佛陀多羅(傳曰佛救) Phật-đà-đa-la (truyền viết Phật cứu ) 拘羅祇(傳曰親生) câu La kì (truyền viết thân sanh ) 梵摩丘羅(傳曰梵種子也) phạm ma khâu La (truyền viết phạm chủng tử dã ) 因那羅人(譯曰天王) 歷國傳第三卷 nhân na la nhân (dịch viết Thiên Vương ) lịch quốc truyền đệ tam quyển 摩賢陀羅(譯曰大天主也) ma hiền Đà-la (dịch viết Đại Thiên Chủ dã ) 豆迦(應云豆佐 譯曰苦也) đậu Ca (ưng vân đậu tá  dịch viết khổ dã ) 波羅河(應云婆羅伽 譯曰勝體) ba la hà (ưng vân Bà la già  dịch viết thắng thể ) 尸婆摩提(譯曰安隱意也) thi Bà ma đề (dịch viết an ổn ý dã ) 迷伽拔摩(譯曰雲鎧) mê già bạt ma (dịch viết vân khải ) 比奢(譯曰入也) bỉ xa (dịch viết nhập dã ) 雜姓名第三十一 tạp tính danh đệ tam thập nhất 婆蹉姓(譯曰櫝也) 十誦三誦第三卷 Bà tha tính (dịch viết độc dã ) thập tụng tam tụng đệ tam quyển 俱蹉姓(應云屈蹉 譯曰下賤) câu tha tính (ưng vân khuất tha  dịch viết hạ tiện ) 波羅墮姓(譯曰滿語) ba la đọa tính (dịch viết mãn ngữ ) 阿支羅姓(譯曰無衣) a chi La tính (dịch viết vô y ) 舍夷拘離(應云舍夷物利 譯曰眠織) 四分律第二分第一卷 xá di câu ly (ưng vân xá di vật lợi  dịch viết miên chức ) Tứ Phân Luật đệ nhị phần đệ nhất quyển 彌寧跋耆(應云彌那跋耆 譯曰彌那者焦跋耆者種) di ninh bạt kì (ưng vân di na bạt kì  dịch viết di na giả tiêu bạt kì giả chủng ) 滿羅蘇摩(應未羅蘇摩 譯曰未羅者九蘇摩者月) mãn La Tô ma (ưng vị La Tô ma  dịch viết vị La giả cửu Tô ma giả nguyệt ) 阿提梨(譯曰不也) 第三分第四卷 a Đề lê (dịch viết bất dã ) đệ tam phần đệ tứ quyển 舍持羅(應云山特羅 譯曰除苦) xá trì La (ưng vân sơn đặc La  dịch viết trừ khổ ) 婆羅挫闍(應云婆羅隨闍 譯曰婆羅者重挫闍者語) Bà la tỏa xà/đồ (ưng vân Bà la tùy xà/đồ  dịch viết Bà la giả trọng tỏa xà/đồ giả ngữ ) 奢致羅(譯曰諂曲) 第三十九卷 xa trí La (dịch viết siểm khúc ) đệ tam thập cửu quyển 竭伽(譯曰姓也) kiệt già (dịch viết tính dã ) 維提(應云毘提 譯曰智也) 普耀經第一卷 duy Đề (ưng vân Tì Đề  dịch viết trí dã ) phổ diệu Kinh đệ nhất quyển 迦那姓(譯曰砰未) 三小劫抄經 Ca na tính (dịch viết 砰vị ) tam tiểu kiếp sao Kinh 多盧提(譯曰樹起) đa lô Đề (dịch viết thụ/thọ khởi ) 楗陀利(譯曰地持) 楗đà lợi (dịch viết địa trì ) 阿波(譯曰水也) a ba (dịch viết thủy dã ) 迦淩(譯者曰國名也) Ca lăng (dịch giả viết quốc danh dã ) 遮波(譯曰弓也) già ba (dịch viết cung dã ) 般闍(譯曰五也) ba/bát xà/đồ (dịch viết ngũ dã ) 彌尸利(譯曰我吉) di thi-lợi (dịch viết ngã cát ) 摩彌(譯曰莫我) ma di (dịch viết mạc ngã ) 句留(譯曰作亦云姓) 善王皇帝功德經 cú lưu (dịch viết tác diệc vân tính ) thiện Vương Hoàng Đế công đức Kinh 翻梵語卷第六 phiên phạm ngữ quyển đệ lục 本云 bổn vân 仁治元年八月二日申時 nhân trì nguyên niên bát nguyệt nhị nhật thân thời 於醍醐寺地藏院書寫了  道成 ư thể hồ tự Địa Tạng viện thư tả liễu   đạo thành 一交了 nhất giao liễu 寬保初元(辛酉)年八月二十五日 khoan bảo sơ nguyên (tân dậu )niên bát nguyệt nhị thập ngũ nhật 以地藏院之本令書寫校合了 dĩ Địa Tạng viện chi bổn lệnh thư tả giáo hợp liễu 賢賀五十八 hiền hạ ngũ thập bát 翻梵語卷第七 phiên phạm ngữ quyển đệ thất 神名第三十二 Thần danh đệ tam thập nhị 鬼名第三十三 quỷ danh đệ tam thập tam 龍名第三十四 long danh đệ tam thập tứ 褭名第三十五 褭danh đệ tam thập ngũ 馬名第三十六 mã danh đệ tam thập lục 雜狩名第三十七 tạp thú danh đệ tam thập thất 鳥名第三十八 điểu danh đệ tam thập bát 魚名第三十九 ngư danh đệ tam thập cửu 蟲名第四十 trùng danh đệ tứ thập 地獄名第四十一 địa ngục danh đệ tứ thập nhất 神名第三十二 Thần danh đệ tam thập nhị 楗撻婆(亦云乾沓婆亦云乾沓和 譯曰嚊香亦云樂岳神) 大智論第二卷 楗thát Bà (diệc vân kiền-đạp-bà diệc vân kiền-đạp-hòa  dịch viết 嚊hương diệc vân lạc/nhạc nhạc Thần ) Đại Trí luận đệ nhị quyển 瓢陀羅(亦云緊那羅亦云真陀羅 譯曰是人非人) biều Đà-la (diệc vân Khẩn-na-la diệc vân chân Đà-la  dịch viết thị nhân phi nhân ) 摩醯首羅(譯曰大自在也論) Ma hề thủ la (dịch viết đại tự tại dã luận ) 韋紐天(論曰遍問) vi nữu thiên (luận viết biến vấn ) 鳩摩羅天(論曰童子) Cưu Ma La Thiên (luận viết Đồng tử ) 阿修羅(亦云阿須倫亦云阿須羅 譯曰阿者無亦云非脩羅者酒亦云天也) 第三卷 A-tu-la (diệc vân A-tu-luân diệc vân A-tu-la  dịch viết a giả vô diệc vân phi tu La giả tửu diệc vân Thiên dã ) đệ tam quyển 那羅延(論曰力也) 第四卷 Na-la-diên (luận viết lực dã ) đệ tứ quyển 童龍摩(亦云乇(口*侖)摩 論曰樹也) 第十卷 đồng long ma (diệc vân 乇(khẩu *lôn )ma  luận viết thụ/thọ dã ) đệ thập quyển 毘摩質多(亦云鞞摩質帝隸亦云毘摩質多羅 譯曰種種疑也) Tỳ ma chất đa (diệc vân Tỳ ma chất đế lệ diệc vân Tỳ ma chất đa la  dịch viết chủng chủng nghi dã ) 婆梨(論曰有力) Bà lê (luận viết hữu lực ) 羅睺羅(譯曰羅睺者鄣月羅者持也) La-hầu-la (dịch viết La-hầu giả 鄣nguyệt La giả trì dã ) 富那婆藪鬼(譯曰富那者滿婆藪者寶亦云地亦云物) phú na Bà tẩu quỷ (dịch viết phú na giả mãn Bà tẩu giả bảo diệc vân địa diệc vân vật ) 欝怛羅(亦云欝多羅 譯曰勝亦云荅) uất đát La (diệc vân uất Ta-la  dịch viết thắng diệc vân đáp ) 阿羅婆迦鞞沙迦(譯曰阿羅婆迦者不斬鞞沙迦者一切) 第二十五卷 a La bà Ca Tỳ sa Ca (dịch viết a La bà Ca giả bất trảm Tỳ sa Ca giả nhất thiết ) đệ nhị thập ngũ quyển 夫人舍脂(亦云式脂 譯曰淨也) 第五十六卷 phu nhân xá chi (diệc vân thức chi  dịch viết tịnh dã ) đệ ngũ thập lục quyển 恒伽神(譯曰天堂來也) 第七十五卷 hằng già Thần (dịch viết Thiên đường lai dã ) đệ thất thập ngũ quyển 睒婆利王(譯曰木綿) 華嚴經第一卷 Đàm-bà-lợi Vương (dịch viết mộc miên ) Hoa Nghiêm kinh đệ nhất quyển 那羅達(譯曰那羅者人達者與也) 大涅槃經第一卷 Na-la-đạt (dịch viết na la giả nhân đạt giả dữ dã ) đại Niết Bàn Kinh đệ nhất quyển 陀羅婆(譯曰陀那者施婆者有也) đà La bà (dịch viết đà na giả thí Bà giả hữu dã ) 跋提達多(譯曰賢與) Bạt đề đạt đa (dịch viết hiền dữ ) 建陀(應云私建陀 譯曰陰狂) 第十卷 kiến đà (ưng vân tư kiến đà  dịch viết uẩn cuồng ) đệ thập quyển 憂摩(摩可反)陀(譯曰大狂) ưu ma (ma khả phản )đà (dịch viết Đại cuồng ) 阿婆魔羅(譯曰阿婆者無魔羅者花鬘) A bà ma la (dịch viết A bà giả vô ma la giả hoa man ) 敦浮樓(應云(耳*欠)浮樹 譯曰彈弦) 第十七卷 đôn phù lâu (ưng vân (nhĩ *khiếm )phù thụ/thọ  dịch viết đạn huyền ) đệ thập thất quyển 樓陀天(譯曰可畏) 第二十二卷 lâu-đà Thiên (dịch viết khả úy ) đệ nhị thập nhị quyển 摩尼跋陀(譯曰摩尼者珠跋陀者賢) 第二十六卷 Ma ni bạt đà (dịch viết ma-ni giả châu bạt đà giả hiền ) đệ nhị thập lục quyển 富那跋陀(譯曰富那者滿跋陀者賢) Phú na bạt đà (dịch viết phú na giả mãn bạt đà giả hiền ) 毘留勒(譯曰長張反) 增一阿含第一卷 Tì lưu lặc (dịch viết trường/trưởng trương phản ) tăng nhất A Hàm đệ nhất quyển 毘舍羅門王(亦云毘沙門 譯曰毘沙門者種種聞也) Tỳ xá la môn Vương (diệc vân Tỳ sa môn  dịch viết Tỳ sa môn giả chủng chủng văn dã ) 拘毘羅(譯曰非好身也) 第五卷 câu Tỳ-la (dịch viết phi hảo thân dã ) đệ ngũ quyển 毘沙(亦云毘舍 譯曰提栗哆賴吒) 第八卷 Tì sa (diệc vân Tỳ xá  dịch viết Đề lật sỉ lại trá ) đệ bát quyển 提頭賴吒(應云提栗哆賴吒 譯曰提栗哆者治賴吒者國也) 第十三卷 Đề đầu lại trá (ưng vân Đề lật sỉ lại trá  dịch viết Đề lật sỉ giả trì lại trá giả quốc dã ) đệ thập tam quyển 毘留波叉(譯曰非好報也) Tì lưu Ba xoa (dịch viết phi hảo báo dã ) 拘那羅(譯者曰馬名也) 第三十卷 Câu-na-la (dịch giả viết mã danh dã ) đệ tam thập quyển 婆羅羅(應云婆羅賴他 譯曰願得) 中阿含第八卷 Bà la La (ưng vân Bà la lại tha  dịch viết nguyện đắc ) Trung A-Hàm đệ bát quyển 魔迦羅(譯曰鯨魚) ma Ca la (dịch viết kình ngư ) 舍羅神(譯曰箭也) 長阿含第十二卷 xá la Thần (dịch viết tiến dã ) Trường A Hàm đệ thập nhị quyển 毘波密(應云毘波蜜多羅 譯曰無朋友也) Tì ba mật (ưng vân Tì ba mật Ta-la  dịch viết vô bằng hữu dã ) 因陀羅(譯曰主也) Nhân-đà-la (dịch viết chủ dã ) 波羅呵須倫(應云波羅阿須淪 譯曰極醒) 第二十卷 ba la ha tu luân (ưng vân ba la a tu luân  dịch viết cực tỉnh ) đệ nhị thập quyển 睒摩須倫(譯曰醒也) thiểm ma tu luân (dịch viết tỉnh dã ) 羅呵須倫(譯曰睒摩羅者縛也) La ha tu luân (dịch viết thiểm ma La giả phược dã ) 那闍樓(譯曰不光) na xà lâu (dịch viết bất quang ) 檀陀羅(譯曰癡也) đàn đà La (dịch viết si dã ) 醯摩跋陀(應云醯摩鉢婆多亦云醯魔波泜 譯曰雪山) hề ma bạt đà (ưng vân hề ma bát Bà đa diệc vân hề ma ba 泜 dịch viết tuyết sơn ) 修逸路摩(應云修旨路摩 譯曰針也) tu dật lộ ma (ưng vân tu chỉ lộ ma  dịch viết châm dã ) 漫陀神(譯曰懶也) mạn đà Thần (dịch viết lại dã ) 鞞盧聞(應云鞞盧那 譯曰勝光) 雜阿含第三十一卷 Tỳ lô văn (ưng vân Tỳ lô na  dịch viết thắng quang ) Tạp A Hàm đệ tam thập nhất quyển 頭賴吒楗闥婆王(應云時履多賴吒 譯曰治國) đầu lại trá 楗thát bà Vương (ưng vân thời lý đa lại trá  dịch viết trì quốc ) 金鞞盧(應云金鞞羅 譯曰是孔非孔) 彌沙塞律第四卷 kim Tỳ lô (ưng vân kim Tỳ La  dịch viết thị khổng phi khổng ) di sa tắc luật đệ tứ quyển 鉢婆羅神(譯曰鉢婆者節羅者除也) 十誦律七法第五卷 bát Bà la Thần (dịch viết bát Bà giả tiết La giả trừ dã ) Thập Tụng Luật thất pháp đệ ngũ quyển 阿毘釋迦山神(譯曰極能) 第二十卷 A-tỳ Thích Ca sơn Thần (dịch viết cực năng ) đệ nhị thập quyển 阿吒貳叉神(譯曰阿吒者行貳叉者寬) 善見律毘婆沙第七卷 a trá nhị xoa Thần (dịch viết a trá giả hạnh/hành/hàng nhị xoa giả khoan ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ thất quyển 卑帝梨(應云卑底梨夜 論曰祖父) 阿毘曇毘婆沙第七卷 ti đế lê (ưng vân ti để lê dạ  luận viết tổ phụ ) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ thất quyển 毘舍遮神(譯曰顛狂) Tỳ xá già Thần (dịch viết điên cuồng ) 婆樓尼神(譯曰洒也) Bà lâu ni Thần (dịch viết sái dã ) 奢羅破羅神(譯曰八脚種也) xa La phá La Thần (dịch viết bát cước chủng dã ) 羅裳伽(譯曰無昧) La thường già (dịch viết vô muội ) 阿婆達荼(應云阿婆健荼 譯曰無痛) a Bà đạt đồ (ưng vân A bà kiện đồ  dịch viết vô thống ) 柭陀那神女(譯曰長也) 柭đà na thần nữ (dịch viết trường/trưởng dã ) 伊吒地婆神(譯曰念天) y trá địa Bà Thần (dịch viết niệm thiên ) 摩頭達陀神(譯曰摩頭者蜜達陀者與) ma đầu đạt đà Thần (dịch viết ma đầu giả mật đạt đà giả dữ ) 欝多利(譯曰勝也) uất đa lợi (dịch viết thắng dã ) 畢陵伽(譯者曰父名也) tất lăng già (dịch giả viết phụ danh dã ) 摩頭建陀神(應云摩頭私建陀 譯曰密聚) ma đầu kiến đà Thần (ưng vân ma đầu tư kiến đà  dịch viết mật tụ ) 羅睺阿脩羅王(譯曰羅睺者鄣月也阿脩羅如上說) 第十六卷 La-hầu A-tu-la Vương (dịch viết La-hầu giả 鄣nguyệt dã A-tu-la như thượng thuyết ) đệ thập lục quyển 毘摩質多羅阿脩羅王(譯曰疑種種也) 大方等大集經第十九卷 Tỳ ma chất đa la A-tu-la Vương (dịch viết nghi chủng chủng dã ) Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh đệ thập cửu quyển 毘婁遮那阿修羅王(譯曰種種光也) Tì lâu già na A-tu-la Vương (dịch viết chủng chủng quang dã ) 颰陀惒等(應云颰陀婆羅 譯曰賢力) 瓔珞經第一卷 bạt đà hòa đẳng (ưng vân bạt đà Bà la  dịch viết hiền lực ) Anh lạc Kinh đệ nhất quyển 佉羅騫大阿脩羅王(譯曰佉羅蹇大智惡陰) 法花經第一卷 khư La khiên Đại A-tu-la Vương (dịch viết khư La kiển đại trí ác uẩn ) Pháp hoa Kinh đệ nhất quyển 楗馱(譯曰香也) 第七卷 楗Đà (dịch viết hương dã ) đệ thất quyển 首羅那羅延神(譯曰勇力) 百句譬喻經第三卷 Thủ la Na-la-diên Thần (dịch viết dũng lực ) bách cú Thí dụ kinh đệ tam quyển 拘鉤羅(譯曰曲也) 普耀經第七卷 câu câu La (dịch viết khúc dã ) phổ diệu Kinh đệ thất quyển 維睒文(應云毘睒文 譯曰消息) duy đàm văn (ưng vân Tì đàm văn  dịch viết tiêu tức ) 闥婆摩羅(應云達波摩羅 譯曰達婆者勇摩羅者花) 報恩經第四卷 thát bà ma la (ưng vân đạt ba ma la  dịch viết đạt bà giả dũng ma la giả hoa ) báo ân Kinh đệ tứ quyển 摩(菟-(色-巴)+(〦-一))舍阿摩(菟-(色-巴)+(〦-一))舍(譯曰人非人也) 菩薩處胎經第一卷 ma (thố -(sắc -ba )+(〦-nhất ))xá A ma (thố -(sắc -ba )+(〦-nhất ))xá (dịch viết nhân phi nhân dã ) Bồ Tát xứ thai Kinh đệ nhất quyển 婆呵阿脩羅王(譯曰婆呵者輩) 第五卷 Bà ha A-tu-la Vương (dịch viết Bà ha giả bối ) đệ ngũ quyển 設陀隣加醯神(經曰攝聲) 生經第二卷 thiết đà lân gia hề Thần (Kinh viết nhiếp thanh ) sanh Kinh đệ nhị quyển 散脂鬼神(譯曰聚也) 金光明經第三卷 Tán chi quỷ thần (dịch viết tụ dã ) kim quang minh Kinh đệ tam quyển 摩尼拔陀(譯曰珠賢) ma-ni bạt đà (dịch viết châu hiền ) 阿羅婆帝(譯曰不得) a La bà đế (dịch viết bất đắc ) 賓頭盧伽(應云賓頭盧頗 譯曰賓頭者乞食盧頗者貪) tân đầu lô già (ưng vân tân đầu lô phả  dịch viết tân đầu giả khất thực lô phả giả tham ) 那羅羅闍(譯曰那羅者人羅闍者王) na la La xà/đồ (dịch viết na la giả nhân La xà/đồ giả Vương ) 邦那娑婆(譯曰勝一功也) bang na Ta-bà (dịch viết thắng nhất công dã ) 摩尼乾陀(譯曰珠香) ma Ni kiền đà (dịch viết châu hương ) 尼乾陀(譯曰無繫) Ni kiền đà (dịch viết vô hệ ) 摩尼迦吒(譯曰摩訶者大迦吒者短) ma-ni Ca trá (dịch viết Ma-ha giả Đại Ca trá giả đoản ) 半支羅(應云般遮羅 譯曰五能) Bán chi La (ưng vân ba/bát già La  dịch viết ngũ năng ) 車鉢羅婆(譯曰輕動) xa bát La bà (dịch viết khinh động ) 婆那梨神(譯曰雌孫睺也) Bà na lê Thần (dịch viết thư tôn hầu dã ) 曇摩拔羅(譯曰法力) đàm ma bạt La (dịch viết pháp lực ) 摩竭婆羅(應云摩伽羅婆羅 譯曰摩伽羅者魚名婆羅者力) ma kiệt Bà la (ưng vân ma-già-la Bà la  dịch viết ma-già-la giả ngư danh Bà la giả lực ) (糸*帚)利蜜多(應曰脩利蜜多 譯曰脩利者曰蜜多者支) (mịch *trửu )lợi mật đa (ưng viết tu lợi mật đa  dịch viết tu lợi giả viết mật đa giả chi ) 勒那翅奢(譯曰寶髮) lặc na sí xa (dịch viết bảo phát ) 摩訶波那(譯曰大飯) Ma-ha ba na (dịch viết Đại phạn ) 軍陀遮(譯曰白花草也) quân đà già (dịch viết bạch hoa thảo dã ) 劍摩舍帝(譯曰劍摩者作舍帝者百) kiếm ma xá đế (dịch viết kiếm ma giả tác xá đế giả bách ) 奢羅蜜帝(譯曰舍羅者屋蜜帝者支) xa La mật đế (dịch viết xá la giả ốc mật đế giả chi ) 醯摩拔陀(譯曰醯摩者金跋陀者賢) hề ma bạt đà (dịch viết hề ma giả kim bạt đà giả hiền ) 茂脂(譯曰脫也) mậu chi (dịch viết thoát dã ) 波呵利子(譯曰打也) ba ha lợi tử (dịch viết đả dã ) 佉羅塞陀(應云佉羅私建陀 譯曰弦體) khư La tắc đà (ưng vân khư La tư kiến đà  dịch viết huyền thể ) 栴陀栴陀利(譯曰栴陀者可畏亦云惡栴陀利者不姓女) chiên đà chiên đà lợi (dịch viết chiên đà giả khả úy diệc vân ác chiên đà lợi giả bất tính nữ ) 鳩羅鳩羅檀提(譯曰鳩羅者親親亦云姓檀提者爵) cưu La cưu La đàn Đề (dịch viết cưu La giả thân thân diệc vân tính đàn Đề giả tước ) 陀那婆神王(譯曰有施) 大雲經第一卷 Đà na bà Thần Vương (dịch viết Hữu thí ) đại vân Kinh đệ nhất quyển 那羅王(譯曰人也) 大通方廣懺悔莊嚴經上卷 na la Vương (dịch viết nhân dã ) đại thông phương quảng sám hối trang nghiêm Kinh thượng quyển 烏蘇慢(經曰(病-丙+猒)神) 修行本起經第二卷 ô tô mạn (Kinh viết (bệnh -bính +猒)Thần ) tu hành bổn khởi Kinh đệ nhị quyển 羅婆奈神(譯曰叫也) 摩訶摩耶經第一卷 La bà nại Thần (dịch viết khiếu dã ) Ma-ha Ma-da Kinh đệ nhất quyển 羅婆泥神(譯曰鎌刈) La bà nê Thần (dịch viết liêm ngải ) 般遮翼(亦云般遮尹佉 譯曰般遮者五尸佉者賢) 佛本行經 ba/bát già dực (diệc vân ba/bát già duẫn khư  dịch viết ba/bát già giả ngũ thi khư giả hiền ) Phật Bổn Hành Kinh 阿臈鬼神(應云阿臈婆 譯曰小誤) a lạp quỷ thần (ưng vân a lạp Bà  dịch viết tiểu ngộ ) 佛陀仙陀樓哆神(譯曰覺流聲也) 大愛道泥洹經 Phật-đà tiên đà lâu sỉ Thần (dịch viết giác lưu thanh dã ) đại ái đạo nê hoàn Kinh 鞞闍耶藪多婆神(譯曰鞞闍耶者勝藪多者聞婆者有也) Tỳ xà/đồ da tẩu đa Bà Thần (dịch viết Tỳ xà/đồ da giả thắng tẩu đa giả văn Bà giả hữu dã ) 婆羅那佛曇神(譯曰婆羅那者褭佛曇者覺) Bà la na Phật đàm Thần (dịch viết Bà la na giả 褭Phật đàm giả giác ) 因臺羅神(應云因提羅 譯曰天主) nhân đài La Thần (ưng vân nhân đề la  dịch viết Thiên Chủ ) 婆多耆利天神(應云婆多耆利 譯曰樂山) 天神榮寶經 Bà đa kì lợi thiên thần (ưng vân Bà đa kì lợi  dịch viết lạc/nhạc sơn ) thiên thần vinh bảo Kinh 鳩摩羅神(譯曰童子) 佛說出生無量門經 Cưu Ma La Thần (dịch viết Đồng tử ) Phật thuyết xuất sanh vô lượng môn Kinh 毘牟樓(應云毘牟樓多 譯曰無山) 明星天子門慈經 Tì mưu lâu (ưng vân Tì mưu lâu đa  dịch viết vô sơn ) minh tinh Thiên Tử môn từ Kinh 鬼名第三十三 quỷ danh đệ tam thập tam 夜叉(亦云閱叉 譯曰能噉) 大智論第二卷 Dạ-xoa (diệc vân duyệt xoa  dịch viết năng đạm ) Đại Trí luận đệ nhị quyển 羅剎(譯曰可畏亦曰護也) La-sát (dịch viết khả úy diệc viết hộ dã ) 闍羅王(譯曰縛也) xà/đồ La Vương (dịch viết phược dã ) 鳩槃荼(亦云拘辨荼 譯曰冬苽) 第三十卷 Cưu bàn trà (diệc vân câu biện đồ  dịch viết đông cô ) đệ tam thập quyển 浮陀(亦云部陀亦云浮泰 譯曰已生亦云大身) phù đà (diệc vân bộ đà diệc vân phù thái  dịch viết dĩ sanh diệc vân đại thân ) 脩羅(應云守羅 譯曰勇論曰不) tu La (ưng vân thủ La  dịch viết dũng luận viết bất ) 毘舍闍(亦云毘舍遮 譯曰狂也) 第五十四卷 Tỳ xá đồ (diệc vân Tỳ xá già  dịch viết cuồng dã ) đệ ngũ thập tứ quyển 富樓多那(應云富多那 譯曰臭也) phú lâu đa na (ưng vân phú đa na  dịch viết xú dã ) 伽羅夜叉(譯曰伽羅者屋) già la dạ xoa (dịch viết già la giả ốc ) 伽羅富單那(應云迦吒富單那亦云迦富單那 譯曰極臭) 大涅槃經第十五卷 già la phú đan na (ưng vân Ca trá phú đan na diệc vân Ca phú đan na  dịch viết cực xú ) đại Niết Bàn Kinh đệ thập ngũ quyển 薄拘羅鬼(譯曰典也) 第三十一卷 Bạc-câu-la quỷ (dịch viết điển dã ) đệ tam thập nhất quyển 尸婆羅鬼(譯曰蘊藻) 增一阿含第十七卷 thi Bà la quỷ (dịch viết uẩn tảo ) tăng nhất A Hàm đệ thập thất quyển 伽羅鬼(譯曰吞食) 第三十三卷 già la quỷ (dịch viết thôn thực/tự ) đệ tam thập tam quyển 優伽婆鬼(應云優伽羅 譯曰威德) ưu già Bà quỷ (ưng vân ưu già la  dịch viết uy đức ) 闍尼沙鬼(經曰勝結使也) 長阿含第五卷 xà/đồ ni sa quỷ (Kinh viết thắng kết/kiết sử dã ) Trường A Hàm đệ ngũ quyển 跋耆夜叉(譯曰跋耆者聚夜叉如上說) 十誦律初誦第二卷 bạt kì Dạ-xoa (dịch viết bạt kì giả tụ Dạ-xoa như thượng thuyết ) Thập Tụng Luật sơ tụng đệ nhị quyển 摩竭陀夜叉(譯曰摩竭陀者國名亦云星名) Ma kiệt đà Dạ-xoa (dịch viết Ma kiệt đà giả quốc danh diệc vân tinh danh ) 夜叉尼(譯曰夜叉者如上說尼者女也) 善見律毘婆沙第三卷 Dạ-xoa ni (dịch viết Dạ-xoa giả như thượng thuyết ni giả nữ dã ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ tam quyển 那隣羅夜叉(譯曰那隣羅者蓮華) 第四卷 na lân La Dạ-xoa (dịch viết na lân La giả liên hoa ) đệ tứ quyển 阿羅婆迦夜叉(譯曰少語) a La bà Ca Dạ-xoa (dịch viết thiểu ngữ ) 脩至屚摩(應云脩至摩 譯曰脩至者針摩者毛) tu chí 屚ma (ưng vân tu chí ma  dịch viết tu chí giả châm ma giả mao ) 軻羅(譯曰強也) kha La (dịch viết cường dã ) 竭吒富且那(譯曰(豆*寸)嗅) 阿毘曇婆沙第十六卷 kiệt trá phú thả na (dịch viết (đậu *thốn )khứu ) A-tỳ-đàm Bà sa đệ thập lục quyển 阿羅毘鬼(譯者曰國名也) 出曜經第八卷 a La Tì quỷ (dịch giả viết quốc danh dã ) xuất diệu Kinh đệ bát quyển 軻陀羅鬼(譯曰噉也) 賢愚經第七卷 kha Đà-la quỷ (dịch viết đạm dã ) hiền ngu Kinh đệ thất quyển 藍婆羅剎(譯曰垂也) 法華經第七卷 Lam bà La-sát (dịch viết thùy dã ) Pháp Hoa Kinh đệ thất quyển 吉蔗(應云吉栗蔗 譯曰事也) cát giá (ưng vân cát lật giá  dịch viết sự dã ) 富多羅(譯曰臭闌) phú Ta-la (dịch viết xú lan ) 毘藍婆(譯曰大垂) Tỳ lam bà (dịch viết Đại thùy ) 阿羅(譯曰大波) a La (dịch viết Đại ba ) 烏摩勒伽(譯曰大殺行也) Ô ma lặc đà (dịch viết Đại sát hạnh/hành/hàng dã ) 阿跋摩羅(譯曰無鎧) A bạt ma la (dịch viết vô khải ) 婆羅夜(譯曰婆羅者力) 婆須蜜經第二卷 Bà la dạ (dịch viết Bà la giả lực ) Bà-tu-mật Kinh đệ nhị quyển 阿鞞扇提(應云阿毘產陀 譯曰大漏) a Tỳ phiến Đề (ưng vân A-tỳ sản đà  dịch viết Đại lậu ) 般闍鬼(譯曰五也) 普耀經第三卷 ba/bát xà/đồ quỷ (dịch viết ngũ dã ) phổ diệu Kinh đệ tam quyển 摩羅陀利夜叉(譯曰花持) 念佛三昧經第一卷 ma la đà lợi Dạ-xoa (dịch viết hoa trì ) niệm Phật tam muội Kinh đệ nhất quyển 羯摩波羅鬼(應云羯摩沙波陀 譯曰羯摩沙者默波陀者勝) 僧伽羅剎所集經第二卷 yết ma ba la quỷ (ưng vân yết ma sa ba đà  dịch viết yết ma sa giả mặc ba đà giả thắng ) tăng già la sát sở tập Kinh đệ nhị quyển 脩陀利舍那鬼王(譯曰好見) 摩訶摩耶經上卷 tu đà lợi xá na quỷ Vương (dịch viết hảo kiến ) Ma-ha Ma-da Kinh thượng quyển 醯茂鉢低鬼(應云醯摩鉢低 譯曰金珠) 雜經 hề mậu bát đê quỷ (ưng vân hề ma bát đê  dịch viết kim châu ) tạp Kinh 跋提梨兄鬼(譯曰長長兩反) Bạt đề lê huynh quỷ (dịch viết trường/trưởng trường/trưởng lượng (lưỡng) phản ) 跋陀羅第鬼(譯曰賢也) bạt-đà-la đệ quỷ (dịch viết hiền dã ) 跋阿羅迦(譯曰賢也) bạt a La Ca (dịch viết hiền dã ) 跋陀羅劫磨(譯曰賢也) bạt-đà-la kiếp ma (dịch viết hiền dã ) 鳩摩羅(譯曰童也) Cưu Ma La (dịch viết đồng dã ) 訶悉多迦(應云可悉多迦 譯曰不自) ha tất đa Ca (ưng vân khả Tất đa Ca  dịch viết bất tự ) 婆羅那鬼(譯曰褭也) Bà la na quỷ (dịch viết 褭dã ) 毘沙夜叉鬼(譯曰毒也) Tì sa Dạ-xoa quỷ (dịch viết độc dã ) 迦奈羅(譯曰無眼) Ca nại La (dịch viết vô nhãn ) 波奈羅(譯曰能飲) ba nại La (dịch viết năng ẩm ) 憚盱迦(應云單(菟-(色-巴)+(〦-一))歌 譯曰薄也) đạn hu Ca (ưng vân đan (thố -(sắc -ba )+(〦-nhất ))Ca  dịch viết bạc dã ) 磨頭(譯曰美也) ma đầu (dịch viết mỹ dã ) 呵利提耶(譯曰呵利者天生提耶者可與) 呪賊經 ha lợi Đề da (dịch viết ha lợi giả Thiên sanh Đề da giả khả dữ ) chú tặc Kinh 羅摩雖竭(應云羅摩那乾陀那羅 譯曰羅摩者戱那乾陀那羅者龍王) 麻油述經 La-ma tuy kiệt (ưng vân La-ma na Càn-đà na la  dịch viết La-ma giả hí na Càn-đà na la giả long Vương ) ma du thuật Kinh 摩尼鉢羅(應云摩尼波羅 譯曰摩尼者珠波羅者護) ma-ni bát la (ưng vân ma Ni-ba-la  dịch viết ma-ni giả châu ba la giả hộ ) 曇無知羅(應云達摩波羅 譯曰法護) đàm vô tri La (ưng vân Đạt-ma ba la  dịch viết Pháp hộ ) 楗陀尸呵(譯曰香勝) 楗đà thi ha (dịch viết hương thắng ) 拘魔和羅(應云拘摩羅婆羅 譯曰童子力也) câu ma hòa La (ưng vân câu-ma-la Bà la  dịch viết Đồng tử lực dã ) 簸臈復多(譯曰他生) 無量門破魔陀羅尼經 Bá lạp phục đa (dịch viết tha sanh ) Vô Lượng Môn Phá Ma Đà-La-Ni Kinh 那羅延婆邏(譯曰那羅延者神力婆邏者力) Na-la-diên Bà lá (dịch viết Na-la-diên giả thần lực Bà lá giả lực ) 那隷同馱羅(譯曰人王) na lệ đồng Đà La (dịch viết nhân Vương ) 度陀利沙(譯曰不見可也) độ đà lợi sa (dịch viết bất kiến khả dã ) 迦羅邏(譯曰除黑) Ca la la (dịch viết trừ hắc ) 脩婆睺(譯曰好肩) tu Bà hầu (dịch viết hảo kiên ) 呵利陀鬼子母(應云可梨陀 譯曰黃也) 歷國傳第一卷 ha lợi đà Quỷ tử mẫu (ưng vân khả lê đà  dịch viết hoàng dã ) lịch quốc truyền đệ nhất quyển 毘魔鬼(譯曰可畏) Tì ma quỷ (dịch viết khả úy ) 佛陀波羅夜叉鬼王(譯曰覺護) Phật-đà ba la Dạ-xoa quỷ Vương (dịch viết Giác hộ ) 龍名第三十四 long danh đệ tam thập tứ 摩睺羅伽(亦云摩伏勒 譯曰大胸行也) 大智論第二卷 Ma hầu la già (diệc vân ma phục lặc  dịch viết Đại hung hạnh/hành/hàng dã ) Đại Trí luận đệ nhị quyển 阿波羅龍王(亦云阿波羅羅 譯曰阿波羅羅者無流延也) 第三卷 a ba la long Vương (diệc vân a ba-la-la  dịch viết a ba-la-la giả vô lưu duyên dã ) đệ tam quyển 阿那婆達龍王(亦云阿羅婆喻多 譯曰阿那婆(嗡-公+(大/口))多者無熱) 第五卷 a na bà đạt long Vương (diệc vân a La bà dụ đa  dịch viết a na bà (嗡-công +(Đại /khẩu ))đa giả vô nhiệt ) đệ ngũ quyển 姑利龍王(應云已利寐 譯曰巧行亦云次第) 第十卷 cô lợi long Vương (ưng vân dĩ lợi mị  dịch viết xảo hạnh/hành/hàng diệc vân thứ đệ ) đệ thập quyển 阿伽羅龍王(譯曰無頸) a già la long Vương (dịch viết vô cảnh ) 跋難陀(應云因陀羅般那 譯曰陀羅者天主般那者林) Bạt-nan-đà (ưng vân Nhân-đà-la ba/bát na  dịch viết Đà-la giả Thiên Chủ ba/bát na giả lâm ) 婆伽多龍王(亦云婆伽達多 譯曰功德) 第二十一卷 Bà già đa long Vương (diệc vân Bà già đạt đa  dịch viết công đức ) đệ nhị thập nhất quyển 難陀(論曰喜也譯曰歡喜) Nan-đà (luận viết hỉ dã dịch viết hoan hỉ ) 毘樓沙叉龍王(應云毘博叉 婆羅曰不好色根) 華嚴經卷第一 Tì-lâu sa xoa long Vương (ưng vân Tì bác xoa  Bà la viết bất hảo sắc căn ) Hoa Nghiêm kinh quyển đệ nhất 伊羅鉢多羅(亦云伊羅鉢 譯曰伊羅者香鉢多羅者葉) 第二十五卷 y la bát đa la (diệc vân y La bát  dịch viết y La giả hương bát đa la giả diệp ) đệ nhị thập ngũ quyển 沙伽羅龍王(譯曰海也) sa già la long Vương (dịch viết hải dã ) 婆難陀龍王(亦云優婆難陀 論曰大喜也譯曰大歡喜) 第三十二卷 Bà Nan-đà long Vương (diệc vân ưu bà Nan-đà  luận viết Đại hỉ dã dịch viết đại hoan hỉ ) đệ tam thập nhị quyển 伊那般那(應云因陀羅般那 譯曰賢喜) y na ba/bát na (ưng vân Nhân-đà-la ba/bát na  dịch viết hiền hỉ ) 沙竭龍王(亦云娑伽羅亦云娑竭 譯曰海也) 第三十九卷 sa kiệt long Vương (diệc vân sa già la diệc vân sa kiệt  dịch viết hải dã ) đệ tam thập cửu quyển 阿耨達龍王(應云阿耨達多 譯曰阿耨者小達多者與阿舍曰無熱) 第四十二卷 A-nậu-đạt long vương (ưng vân A-nậu-đạt đa  dịch viết A nậu giả tiểu đạt đa giả dữ a xá viết vô nhiệt ) đệ tứ thập nhị quyển 和脩吉(應云婆脩竪 譯曰婆脩者寶竪者有也) 大般涅槃經第一卷 Hòa tu cát (ưng vân Bà tu thọ  dịch viết Bà tu giả bảo thọ giả hữu dã ) Đại bát Niết Bàn Kinh đệ nhất quyển 般稠(譯曰黃萎) 增一阿含第三十二卷 ba/bát trù (dịch viết hoàng nuy ) tăng nhất A Hàm đệ tam thập nhị quyển 賓伽羅(譯曰黃赤) tân già la (dịch viết hoàng xích ) 孃佉龍(應云啇佉 譯曰珂也) nương khư long (ưng vân 啇khư  dịch viết kha dã ) 伊那婆羅(應云因陀羅婆羅 譯曰天主力也) 長阿含第十九卷 y na bà La (ưng vân Nhân-đà-la Bà la  dịch viết Thiên Chủ lực dã ) Trường A Hàm đệ thập cửu quyển 提頭賴吒(譯曰治國) Đề đầu lại trá (dịch viết trì quốc ) 阿蘆(應云阿蘆歌 譯曰明也) a lô (ưng vân a lô Ca  dịch viết minh dã ) 伽毘羅(應云鉗毘羅 譯曰深也) già Tỳ-la (ưng vân kiềm Tỳ-la  dịch viết thâm dã ) 阿波羅(譯曰不護) a ba la (dịch viết bất hộ ) 伽(菟-(色-巴)+(〦-一))(譯曰厚也) già (thố -(sắc -ba )+(〦-nhất ))(dịch viết hậu dã ) 翟伽(菟-(色-巴)+(〦-一))(應云瞿伽(少/兔) 譯曰地厚) địch già (thố -(sắc -ba )+(〦-nhất ))(ưng vân Cồ già (Nậu ) dịch viết địa hậu ) 瞿波利龍(譯曰天護) 雜阿含第二十二卷 Cồ ba lợi long (dịch viết Thiên hộ ) Tạp A Hàm đệ nhị thập nhị quyển 菴婆羅提陀(應云菴婆羅提婆 譯曰菴婆羅者樹名提婆者天也) 十誦律三誦第四卷 Am-bà-la Đề đà (ưng vân Am-bà-la đề bà  dịch viết Am-bà-la giả thụ/thọ danh đề bà giả Thiên dã ) Thập Tụng Luật tam tụng đệ tứ quyển 毘達多(譯曰毘者勝也達多者與) 雜誦第五卷 Tì đạt đa (dịch viết Tì giả thắng dã đạt đa giả dữ ) tạp tụng đệ ngũ quyển 耆梨龍(譯曰山也) kì lê long (dịch viết sơn dã ) 摩那斯龍王(譯曰大意) 增一第四卷 Ma na tư long Vương (dịch viết đại ý ) tăng nhất đệ tứ quyển 迦毘羅龍王(應云迦比羅 譯曰蒼也) Ca-tỳ la long Vương (ưng vân Ca bỉ la  dịch viết thương dã ) 阿攝波羅龍王(應云阿鎖婆羅 譯曰馬力) a nhiếp ba la long Vương (ưng vân a tỏa Bà la  dịch viết mã lực ) 伊羅白龍象(譯曰疾行) 僧祇律第四卷 y La bạch long tượng (dịch viết tật hạnh/hành/hàng ) tăng kì luật đệ tứ quyển 婆留尼(譯曰(山/虫)也) Bà lưu ni (dịch viết (sơn /trùng )dã ) 摩尼健大(譯曰摩尼者珠健大者香) 四分律第三卷 ma Ni-kiện Đại (dịch viết ma-ni giả châu kiện Đại giả hương ) Tứ Phân Luật đệ tam quyển 伽寗(譯曰有伴) 第三分第六卷 già 寗(dịch viết hữu bạn ) đệ tam phần đệ lục quyển 瞿曇冥(應云瞿曇彌 譯者曰姓) Cồ Đàm minh (ưng vân Cồ Đàm Di  dịch giả viết tính ) 伽毘羅涅波羅(應云鉗毘羅濕羅波 譯曰鉗毘羅者深濕羅波者巧) già Tỳ-la niết ba la (ưng vân kiềm Tỳ-la thấp La ba  dịch viết kiềm Tỳ-la giả thâm thấp La ba giả xảo ) 伊羅拔那龍(應云伊羅跋陀那 譯曰行長雨反) 阿毘曇毘婆沙第一卷 y La bạt na long (ưng vân y La bạt đà na  dịch viết hạnh/hành/hàng trường/trưởng vũ phản ) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ nhất quyển 婆脩迦龍(應云婆修地 譯曰寶持) 第五十六卷 Bà tu Ca long (ưng vân Bà tu địa  dịch viết bảo trì ) đệ ngũ thập lục quyển 伊羅槃那龍王(譯曰伊羅者香婆那者林) 八健度第一卷 y La bàn na long Vương (dịch viết y La giả hương Bà na giả lâm ) bát kiện độ đệ nhất quyển 次婆羅龍王(譯曰毛衣) 華首經第一卷 thứ Bà la long Vương (dịch viết mao y ) hoa thủ Kinh đệ nhất quyển 輪陀羅龍王(譯曰善持) luân Đà-la long Vương (dịch viết thiện trì ) 橋陀龍王(應云橋哆磨 譯者曰姓) kiều đà long Vương (ưng vân kiều sỉ ma  dịch giả viết tính ) 德叉迦龍王(譯曰視毒) đức xoa ca long Vương (dịch viết thị độc ) 孫陀羅龍王(譯曰可愛亦云好也) Tôn-đà-la long Vương (dịch viết khả ái diệc vân hảo dã ) 漚鉢羅龍王(譯曰黛色花也) 法花經第一卷 ẩu bát la long Vương (dịch viết đại sắc hoa dã ) Pháp hoa Kinh đệ nhất quyển 欝多羅龍王(譯曰勝也) 摩得伽經第一卷 uất Ta-la long Vương (dịch viết thắng dã ) ma đắc già Kinh đệ nhất quyển (木*是)梨咤龍王(應云提梨師咤 譯曰住山火也) (mộc *thị )lê trá long Vương (ưng vân Đề lê sư trá  dịch viết trụ/trú sơn hỏa dã ) 迦羅龍王(譯曰黑色) Ca la long Vương (dịch viết hắc sắc ) 伊羅龍王(譯曰香也) y La long Vương (dịch viết hương dã ) 散拘龍(應云啇拘 譯曰珂也) tán câu long (ưng vân 啇câu  dịch viết kha dã ) 文隣龍王(譯者曰山名也) 菩薩處胎經第五卷 văn lân long Vương (dịch giả viết sơn danh dã ) Bồ Tát xứ thai Kinh đệ ngũ quyển 金毘羅王(譯曰是孔非孔) 佛所行讚第四卷 kim-tỳ-la Vương (dịch viết thị khổng phi khổng ) Phật Sở Hành Tán đệ tứ quyển 迦羅迦(譯曰時亦云黑) Ca la Ca (dịch viết thời diệc vân hắc ) 阿婆羅龍(譯曰無力) a Bà la long (dịch viết vô lực ) 目真隣王(譯曰勝王) 金光明經第二卷 mục chân lân Vương (dịch viết thắng Vương ) kim quang minh Kinh đệ nhị quyển 陀毘羅王龍 大雲經第一卷 đà tỳ la Vương long  đại vân Kinh đệ nhất quyển 辛頭龍王(譯者曰河名也) tân đầu long Vương (dịch giả viết hà danh dã ) 博叉龍王(譯者曰河名也) bác xoa long Vương (dịch giả viết hà danh dã ) 私陀龍王(譯者曰河名也) tư đà long Vương (dịch giả viết hà danh dã ) 鉢集龍王(譯曰雲也) bát tập long Vương (dịch viết vân dã ) 毘舍羅龍(譯曰光也) Tỳ xá la long (dịch viết quang dã ) 半闍羅龍王(譯曰龍也) bán xà/đồ La long Vương (dịch viết long dã ) 迦迦羅龍王(譯曰大黑) Ca Ca la long Vương (dịch viết Đại hắc ) 欝伽羅龍王(譯曰大黑) 修行本起經第一卷 uất già la long Vương (dịch viết Đại hắc ) tu hành bổn khởi Kinh đệ nhất quyển 伊羅漫龍王(譯曰有行) 文殊現寶藏經上卷 y La mạn long Vương (dịch viết hữu hạnh/hành/hàng ) Văn Thù hiện bảo tạng Kinh thượng quyển 難頭和難龍(應云難陀婆那 譯曰喜林) 般舟三昧經 nạn/nan đầu hòa nạn/nan long (ưng vân Nan-đà Bà na  dịch viết hỉ lâm ) ba/bát châu tam muội Kinh 婆脩龍(譯曰寶也) 佛問四童子經 Bà tu long (dịch viết bảo dã ) Phật vấn tứ đồng tử Kinh 瞿波梨龍(譯曰地護) 阿育王於生大信教經 Cồ ba lê long (dịch viết địa hộ ) A-dục Vương ư sanh Đại tín giáo Kinh 菴婆羅提陀龍(應云菴婆羅提婆 譯曰菴婆羅者樹名提婆者天也) 優婆塞五戒相經 Am-bà-la Đề đà long (ưng vân Am-bà-la đề bà  dịch viết Am-bà-la giả thụ/thọ danh đề bà giả Thiên dã ) ưu-bà-tắc ngũ giới tướng Kinh 蕓葉阿婆羅羅(傳曰不成查也) 外國傳第二卷 vân diệp a Bà la La (truyền viết bất thành tra dã ) ngoại quốc truyền đệ nhị quyển 須那摩龍(譯曰好意) 歷國傳第三卷 tu na ma long (dịch viết hảo ý ) lịch quốc truyền đệ tam quyển 褭名第三十五 褭danh đệ tam thập ngũ 迦羅勒(應云迦羅邏 譯曰赤白共合) 增一阿含第二十卷 Ca la lặc (ưng vân Ca la la  dịch viết xích bạch cọng hợp ) tăng nhất A Hàm đệ nhị thập quyển 鳩陀延(應云鳩陀耶 譯曰鳩者好亦云地地耶者起) cưu đà duyên (ưng vân cưu đà da  dịch viết cưu giả hảo diệc vân địa địa da giả khởi ) 婆摩那(譯曰(豆*寸)也) Bà ma na (dịch viết (đậu *thốn )dã ) 迦泥留(應云迦泥羅 譯曰小也) Ca nê lưu (ưng vân Ca nê La  dịch viết tiểu dã ) 優鉢(應云優鉢羅 譯曰黛蓮華也) ưu bát (ưng vân Ưu bát la  dịch viết đại liên hoa dã ) 鉢頭摩(譯曰赤蓮華也) bát đầu ma (dịch viết xích liên hoa dã ) 拘牟陀(譯曰地越) Câu mưu đà (dịch viết địa việt ) 分陀利(亦云奔陀利 譯曰白蓮花也) phân đà lợi (diệc vân bôn đà lợi  dịch viết bạch liên hoa dã ) 摩呵那極(應云摩訶那者陀羅 譯曰大褭王也) ma ha na cực (ưng vân Ma-ha na giả Đà-la  dịch viết Đại 褭Vương dã ) 那羅延(譯曰力也) Na-la-diên (dịch viết lực dã ) 滿呼(經曰覺也) 第三十一卷 mãn hô (Kinh viết giác dã ) đệ tam thập nhất quyển 那羅祗梨(譯曰漏山) na la chi lê (dịch viết lậu sơn ) 迦梨(菟-(色-巴)+(〦-一))(譯曰雌褭) 中阿含第三十六卷 Ca lê (thố -(sắc -ba )+(〦-nhất ))(dịch viết thư 褭) Trung A-Hàm đệ tam thập lục quyển 加羅梨(譯曰黑褭) gia La lê (dịch viết hắc 褭) 布薩陀(譯曰增長功德) 雜阿含第三卷 bố tát đà (dịch viết tăng trưởng công đức ) Tạp A Hàm đệ tam quyển 伊羅轅褭(應云伊羅婆那 譯曰主聲) 雜誦第一卷 y La viên 褭(ưng vân y la bà na  dịch viết chủ thanh ) tạp tụng đệ nhất quyển 跋陀和褭(應云跋陀羅 譯曰跋陀羅者火亦云賢也) bạt đà hòa 褭(ưng vân bạt-đà-la  dịch viết bạt-đà-la giả hỏa diệc vân hiền dã ) 醯摩和褭(應云醯摩婆多 譯曰醯摩者雪婆多者山) hề ma hòa 褭(ưng vân hề ma Bà đa  dịch viết hề ma giả tuyết Bà đa giả sơn ) 伽尼羅褭(論曰丸褭) 阿毘曇毘婆沙第十七卷 già ni la 褭(luận viết hoàn 褭) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ thập thất quyển 阿羅勒迦褭(譯曰勝也) a La lặc Ca 褭(dịch viết thắng dã ) 摩荼褭(應云未哆 譯曰未哆者醉) 第二十三卷 ma đồ 褭(ưng vân vị sỉ  dịch viết vị sỉ giả túy ) đệ nhị thập tam quyển 伊羅鉢那褭(應云伊羅多羅 譯曰香葉) y La bát na 褭(ưng vân y La Ta-la  dịch viết hương diệp ) 檀那波羅褭(譯曰檀那者物波羅者守亦云護也) 第四十六卷 đàn na ba la 褭(dịch viết đàn na giả vật ba la giả thủ diệc vân hộ dã ) đệ tứ thập lục quyển 奔陀利大褭(應云分陀利) 子喪含不離經 bôn đà lợi Đại 褭(ưng vân phân đà lợi ) tử tang hàm bất ly Kinh 馬名第三十六 mã danh đệ tam thập lục 婆羅馬王(譯曰力也) 華嚴經第一卷 Bà la mã Vương (dịch viết lực dã ) Hoa Nghiêm kinh đệ nhất quyển 婆羅舍(譯曰大樂(五教反)) 增一阿含第三十一卷 Bà la xá (dịch viết Đại lạc/nhạc (ngũ giáo phản )) tăng nhất A Hàm đệ tam thập nhất quyển 婆羅訶(譯曰破敵) 雜阿含第七卷 Bà la ha (dịch viết phá địch ) Tạp A Hàm đệ thất quyển 婆羅醯馬王(應言婆羅訶 譯曰雲也亦云破軍) 十誦律善誦第四卷 Bà la hề mã Vương (ưng ngôn Bà la ha  dịch viết vân dã diệc vân phá quân ) Thập Tụng Luật thiện tụng đệ tứ quyển 楗陀馬(譯曰香也) 大方等大集經第十五之內 楗đà mã (dịch viết hương dã ) Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh đệ thập ngũ chi nội 揵陟(應云健他歌 譯曰納也) 過去現在因果經第一之內 kiền trắc (ưng vân kiện tha Ca  dịch viết nạp dã ) Quá Khứ Hiện Tại Nhân Quả Kinh đệ nhất chi nội 蹇特馬(譯曰行也) 脩行本起經第一之內 kiển đặc mã (dịch viết hạnh/hành/hàng dã ) tu hạnh/hành/hàng bổn khởi Kinh đệ nhất chi nội 雜狩名第三十七 tạp thú danh đệ tam thập thất 渴伽狩(譯曰屏也) 阿毘曇毘婆沙第四卷 khát già thú (dịch viết bình dã ) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ tứ quyển 毘舍遮(譯曰狂顛) Tỳ xá già (dịch viết cuồng điên ) 緊那羅(譯曰是人非人) Khẩn-na-la (dịch viết thị nhân phi nhân ) (跳-兆+荼)迦羅毘師子(經曰竪誓) 賢愚經第十二之內 (khiêu -triệu +đồ )Ca la Tì sư tử (Kinh viết thọ thệ ) hiền ngu Kinh đệ thập nhị chi nội 劫賓老羅(譯口蒼也) 優婆塞戒經第二之內 Kiếp tân lão La (dịch khẩu thương dã ) Ưu Bà Tắc Giới Kinh đệ nhị chi nội 仚薜師子王(應云(尸@則)波 譯曰躑也) 集三乘第三之內 仚bệ Sư tử Vương (ưng vân (thi @tức )ba  dịch viết trịch dã ) tập tam thừa đệ tam chi nội 須檀延(譯曰共起) 須大拏經 tu đàn duyên (dịch viết cọng khởi ) Tu đại nã Kinh 鳥名第三十八 điểu danh đệ tam thập bát 迦陵毘伽鳥(應云歌羅頻伽亦云迦蘭伽 譯曰迦陵者好毘伽者聲) 大智論第四卷 Ca lăng Tì già điểu (ưng vân Ca la tần già diệc vân Ca lan già  dịch viết Ca lăng giả hảo Tì già giả thanh ) Đại Trí luận đệ tứ quyển 迦頻闍羅鳥(譯曰鳥鳩) 第十二卷 Ca tần đồ la điểu (dịch viết điểu cưu ) đệ thập nhị quyển 迦樓羅王(譯曰金翅) 華嚴經第四十卷 Ca-lâu-la Vương (dịch viết kim sí ) Hoa Nghiêm kinh đệ tứ thập quyển 拘真羅(應云拘枳羅 譯曰好聲) 第四十二卷 câu chân La (ưng vân câu-chỉ-la  dịch viết hảo thanh ) đệ tứ thập nhị quyển 迦毘伽鳥(應云迦毘伽羅 譯曰迦毘者聲伽羅者好) Ca Tì già điểu (ưng vân Ca Tỳ già la  dịch viết Ca Tì giả thanh già la giả hảo ) 楗闥婆(譯曰嗅香亦云樂神) 大般涅槃經第一之內 楗thát bà (dịch viết khứu hương diệc vân lạc/nhạc Thần ) Đại bát Niết Bàn Kinh đệ nhất chi nội 迦蘭陀(譯曰迦蘭者好陀者與也) Ca-lan-đà (dịch viết Ca lan giả hảo đà giả dữ dã ) 翅羅(應云(牛*句)翅羅 譯者曰從聲為名) sí La (ưng vân (ngưu *cú )sí La  dịch giả viết tùng thanh vi danh ) 耆婆耆婆(譯曰命命) kì bà kì bà (dịch viết mạng mạng ) 娑羅娑羅鳥(譯曰白鶴) 第二卷 Ta-la sa La điểu (dịch viết bạch hạc ) đệ nhị quyển 娑羅迦隣提(譯曰娑羅者實迦隣者可愛提者與也) 第三卷 Ta-la Ca lân Đề (dịch viết Ta-la giả thật Ca lân giả khả ái Đề giả dữ dã ) đệ tam quyển 迦迦(應云假令 譯曰為也) 第二十卷 Ca ca (ưng vân giả lệnh  dịch viết vi dã ) đệ nhị thập quyển 究究羅(譯曰鷄也) cứu cứu la (dịch viết kê dã ) 呾呾羅(譯曰((采-木+古)*鳥)也) đát đát La (dịch viết ((thải -mộc +cổ )*điểu )dã ) 薩婆車多(譯曰薩婆者一切車多者覆) tát bà xa đa (dịch viết tát bà giả nhất thiết xa đa giả phước ) 曼陀波(譯曰停舍) mạn-đà ba (dịch viết đình xá ) 坭羅波夷(譯曰巧羅者油婆夷者飲) 坭La ba di (dịch viết xảo La giả du Bà di giả ẩm ) 嗜蘭那(譯曰庶察) 雜阿含第五卷 thị lan na (dịch viết thứ sát ) Tạp A Hàm đệ ngũ quyển 嗜婆鳥(應云時婆 譯曰時婆者命) 善見律毘婆沙第二之內 thị Bà điểu (ưng vân thời Bà  dịch viết thời Bà giả mạng ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ nhị chi nội 瞿枳羅鳥(譯曰瞿者牛亦云地枳羅者釘) 大方等大集經第四卷 Cồ chỉ la điểu (dịch viết Cồ giả ngưu diệc vân địa chỉ La giả đinh ) Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh đệ tứ quyển 律((口*梨)(日*(穴/友))反)(木*是)鸚鵡(譯曰可畏) 賢愚經十二卷 luật ((khẩu *lê )(nhật *(huyệt /hữu ))phản )(mộc *thị )anh vũ (dịch viết khả úy ) hiền ngu Kinh thập nhị quyển 賒律(木*是)鸚鵡(譯曰實可畏也) xa luật (mộc *thị )anh vũ (dịch viết thật khả úy dã ) 鉢叉鳥(應云博叉 譯曰翅也) 百句譬喻經第七卷 bát xoa điểu (ưng vân bác xoa  dịch viết sí dã ) bách cú Thí dụ kinh đệ thất quyển 舍君陀鳥(譯曰舍君陀者鳥) 佛所行讚第二卷 xá quân đà điểu (dịch viết xá quân đà giả điểu ) Phật Sở Hành Tán đệ nhị quyển 鳩羅步(譯曰水鳥) 第三卷 cưu La bộ (dịch viết thủy điểu ) đệ tam quyển 羅婆鳥(應云羅婆迦 譯曰(利-禾+刃)也) La bà điểu (ưng vân La bà Ca  dịch viết (lợi -hòa +nhận )dã ) 鳩那羅鳥(譯曰好眼) 德光太子經 cưu na la điểu (dịch viết hảo nhãn ) đức quang Thái-Tử Kinh 須桓難越鳳皇(應云須槃那槃那 譯曰金色) 麻油述經 tu hoàn nạn/nan việt phượng hoàng (ưng vân tu bàn na bàn na  dịch viết kim sắc ) ma du thuật Kinh 遮迦惒(應云歌羅婆今 譯曰(一/尢/鳥)鴦) 雜經 già Ca hòa (ưng vân Ca La bà kim  dịch viết (nhất /uông /điểu )ương ) tạp Kinh 翟跋吒鳥(譯曰隨牛) địch bạt trá điểu (dịch viết tùy ngưu ) 訶利那鳥(譯曰青色) ha lợi na điểu (dịch viết thanh sắc ) 魚名第三十九 ngư danh đệ tam thập cửu 摩伽羅魚王(亦云摩竭 譯曰鯨魚) 大智論第七卷 ma-già-la ngư Vương (diệc vân ma kiệt  dịch viết kình ngư ) Đại Trí luận đệ thất quyển 提迷魚(亦云低米 譯曰闍也) 十誦律七法第五卷 Đề mê ngư (diệc vân đê mễ  dịch viết xà/đồ dã ) Thập Tụng Luật thất pháp đệ ngũ quyển 失牧摩羅魚(譯曰殺子) thất mục ma la ngư (dịch viết sát tử ) 守摩羅(律曰鰐魚也譯曰好垢) 善見律毘婆沙第四之內 thủ ma la (luật viết ngạc ngư dã dịch viết hảo cấu ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ tứ chi nội 蟲名第四十 trùng danh đệ tứ thập 迦羅求羅蟲(應云迦羅咎那 譯曰迦羅者黑谷那者木虫) 大智論第七之內 Ca la cầu La trùng (ưng vân Ca la cữu na  dịch viết Ca la giả hắc cốc na giả mộc trùng ) Đại Trí luận đệ thất chi nội 摩羅毒蛇(譯曰摩羅耆華鬘也) 大涅槃經第十一之內 ma la độc xà (dịch viết ma la kì hoa man dã ) đại Niết Bàn Kinh đệ thập nhất chi nội 迦羅羅蟲(譯曰迦羅羅者黑也) Ca la La trùng (dịch viết Ca la La giả hắc dã ) 維婆蟲(應云板那伽 譯曰水蛇) 第二十九卷 duy Bà trùng (ưng vân bản na già  dịch viết thủy xà ) đệ nhị thập cửu quyển 瞿陀(譯曰陵鯉) 第三十卷 Cồ đà (dịch viết lăng lý ) đệ tam thập quyển 匕匕羅(譯曰蠅也) 雜阿含第二卷 chủy chủy La (dịch viết dăng dã ) Tạp A Hàm đệ nhị quyển 于頭羅蟲(譯曰紖也) 十誦律初誦第一卷 vu đầu La trùng (dịch viết 紖dã ) Thập Tụng Luật sơ tụng đệ nhất quyển 薩薄(應云薩婆亦云薩娑 譯曰蛇也) 第五卷 tát bạc (ưng vân tát bà diệc vân tát sa  dịch viết xà dã ) đệ ngũ quyển 提頭賴吒蛇(應云峙履哆賴吒 譯曰治國) 彌沙塞律第十九之內 Đề đầu lại trá xà (ưng vân trì lý sỉ lại trá  dịch viết trì quốc ) di sa tắc luật đệ thập cửu chi nội 怛車蛇(應云怛反 譯曰視毒) đát xa xà (ưng vân đát phản  dịch viết thị độc ) 伊羅漫蛇(譯曰疾行) y La mạn xà (dịch viết tật hạnh/hành/hàng ) 毘樓羅阿叉蛇(譯曰郭作眼也) Tì-lâu La a xoa xà (dịch viết quách tác nhãn dã ) 瞿曇蛇(譯者曰姓也) Cồ Đàm xà (dịch giả viết tính dã ) 難陀跋難陀蛇(譯曰歡喜大歡喜也) Nan-đà Bạt-nan-đà xà (dịch viết hoan hỉ đại hoan hỉ dã ) 拘樓荼(譯曰眼也) 第三十二卷 câu lâu đồ (dịch viết nhãn dã ) đệ tam thập nhị quyển 能完陀(譯曰屎虫也) 阿毘曇婆沙第一之內 năng hoàn đà (dịch viết thỉ trùng dã ) A-tỳ-đàm Bà sa đệ nhất chi nội 闍盧(亦云闍樓虫 譯曰鮒也) 阿毘曇婆沙第一之內 xà/đồ lô (diệc vân xà lâu trùng  dịch viết phụ dã ) A-tỳ-đàm Bà sa đệ nhất chi nội 摩奢(譯曰蛇蚊也) 第三十四卷 ma xa (dịch viết xà văn dã ) đệ tam thập tứ quyển 僧奢摩(應云騰奢摩 譯曰(虫*(上/日))也) tăng xa ma (ưng vân đằng xa ma  dịch viết (trùng *(thượng /nhật ))dã ) 鉢勝伽蟲(經曰非我) 婆須密經第十之內 bát thắng già trùng (Kinh viết phi ngã ) Bà tu mật Kinh đệ thập chi nội 阿由勒虫(譯曰不(金*寸)) 佛藏經中卷 A do lặc trùng (dịch viết bất (kim *thốn )) Phật tạng Kinh trung quyển 沙伽羅目迦虫(譯曰娑伽羅者海目迦者脫) sa già la mục Ca trùng (dịch viết sa già la giả hải mục Ca giả thoát ) 修脂目迦虫(譯曰針口) tu chi mục Ca trùng (dịch viết châm khẩu ) 阿闍迦羅蛇(譯曰(髟/帚)蛇) 摩訶摩耶經上卷 a xà/đồ Ca la xà (dịch viết (tiêu /trửu )xà ) Ma-ha Ma-da Kinh thượng quyển 舊利尼(譯曰食木) 雜經 cựu lợi ni (dịch viết thực/tự mộc ) tạp Kinh 地獄名第四十一 địa ngục danh đệ tứ thập nhất 阿毘地獄(亦云阿鼻亦云毘阿至 譯曰無間) 大智論第七卷 A-tỳ địa ngục (diệc vân A-tỳ diệc vân Tì a chí  dịch viết Vô gián ) Đại Trí luận đệ thất quyển 泥黎(應云泥梨取亦云泥梨迦 譯曰無可樂阿毘曇毘婆沙曰無所有也) nê lê (ưng vân nê lê thủ diệc vân nê lê ca  dịch viết vô khả lạc/nhạc A-tỳ-đàm Tỳ bà sa viết vô sở hữu dã ) 阿浮陀地獄(亦云呵浮陀亦云波浮陀 論曰阿浮陀者少多有孔譯曰十億) 第十三之內 a phù đà địa ngục (diệc vân ha phù đà diệc vân ba phù đà  luận viết a phù đà giả thiểu đa hữu khổng dịch viết thập ức ) đệ thập tam chi nội 尼羅浮地獄(論曰無孔譯曰百億) ni la phù địa ngục (luận viết vô khổng dịch viết bách ức ) 阿羅邏(譯者曰因聲為名) A-la-la (dịch giả viết nhân thanh vi danh ) 呵羅邏(亦云呵羅羅 論曰寒戰聲也) ha La lá (diệc vân ha la la  luận viết hàn chiến thanh dã ) 阿婆婆(譯者曰因聲為名) a Bà bà (dịch giả viết nhân thanh vi danh ) 休休(譯者曰因聲為名) hưu hưu (dịch giả viết nhân thanh vi danh ) 漚波羅(譯曰此獄外辟似青蓮花譯曰似黛色花) ẩu ba la (dịch viết thử ngục ngoại tích tự thanh liên hoa dịch viết tự đại sắc hoa ) 分陀利迦(譯者曰似大黑蓮花) phân đà lợi Ca (dịch giả viết tự Đại hắc liên hoa ) 摩訶波頭(譯者曰似大黑蓮花) Ma-ha ba đầu (dịch giả viết tự Đại hắc liên hoa ) 波頭摩(亦云鉢頭摩 論曰紅蓮花譯曰赤蓮花) Ba-đầu-ma (diệc vân bát đầu ma  luận viết hồng liên hoa dịch viết xích liên hoa ) 伽樓羅地獄(譯曰重龍也) 華嚴經第三十二之內 già lâu la địa ngục (dịch viết trọng long dã ) Hoa Nghiêm kinh đệ tam thập nhị chi nội 提舍泥梨(譯者曰提舍說泥梨如上說) 大般涅槃經第四卷 đề xá nê lê (dịch giả viết đề xá thuyết nê lê như thượng thuyết ) Đại bát Niết Bàn Kinh đệ tứ quyển 瞿波離比丘大泥利(應云瞿羅比丘泥梨 譯曰瞿者牛亦云蛇波羅者護比丘如別卷說) Cồ ba ly Tỳ-kheo Đại nê lợi (ưng vân Cồ La Tỳ-kheo nê lê  dịch viết Cồ giả ngưu diệc vân xà ba la giả hộ Tỳ-kheo như biệt quyển thuyết ) 禘婆達白兒泥梨(應云提婆達多 譯曰提婆者天達多者與) đế Bà đạt bạch nhi nê lê (ưng vân Đề bà đạt đa  dịch viết đề bà giả Thiên đạt đa giả dữ ) 摩訶阿鼻(譯曰大無間也) 增一阿含第二卷 Ma-ha A-tỳ (dịch viết Đại Vô gián dã ) tăng nhất A Hàm đệ nhị quyển 盧臈地獄(應云盧羅婆 譯曰可畏聲也) 阿毘曇毘婆沙第四十八之內 lô lạp địa ngục (ưng vân lô La bà  dịch viết khả úy thanh dã ) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ tứ thập bát chi nội 阿波簸地地獄(譯者曰因聲為名) 十住斷結經第四之內 a ba bá địa địa ngục (dịch giả viết nhân thanh vi danh ) thập trụ đoạn kết Kinh đệ tứ chi nội 阿達多地獄(譯曰不與) 報恩經第三卷 a đạt đa địa ngục (dịch viết bất dữ ) báo ân Kinh đệ tam quyển 賓咤羅地獄(經曰集欲) 普超三昧經第四卷 tân trá La địa ngục (Kinh viết tập dục ) phổ siêu tam muội Kinh đệ tứ quyển 僧伽陀地獄(譯曰合會) 菩薩藏經 tăng già đà địa ngục (dịch viết hợp hội ) Bồ-tát tạng Kinh 阿喻槮波梨桓泥梨(應云阿喻松鉢多羅婆南 譯曰鐵刀葉杖) 鐵城泥梨經 a dụ 槮ba lê hoàn nê lê (ưng vân a dụ tùng bát đa la Bà nam  dịch viết thiết đao diệp trượng ) thiết thành nê lê Kinh 摩訶盧獦地獄(譯曰大動) 佛說光華經 Ma-ha lô 獦địa ngục (dịch viết Đại động ) Phật thuyết quang hoa Kinh 波多畔泥梨中(應云波羅多波那 譯曰極灸) 南方經 ba đa bạn nê lê trung (ưng vân ba la đa ba na  dịch viết cực cứu ) Nam phương Kinh 迦羅秀頭泥梨(應云迦羅脩多羅 譯曰黑繩) Ca la tú đầu nê lê (ưng vân Ca la tu Ta-la  dịch viết hắc thằng ) 賒摩(譯曰青色) 摩訶衍精進度中罪報經 xa ma (dịch viết thanh sắc ) Ma-ha-diễn tinh tấn độ trung tội báo Kinh 睺睺(譯者曰從聲為名) hầu hầu (dịch giả viết tùng thanh vi danh ) 摩訶波頭摩(譯曰大赤蓮花) Ma-ha Ba-đầu-ma (dịch viết Đại xích liên hoa ) 翻梵語卷第七 phiên phạm ngữ quyển đệ thất 本云 bổn vân 仁治元年十二月六日(申時) nhân trì nguyên niên thập nhị nguyệt lục nhật (thân thời ) 於醍醐寺地藏院書寫了 道成 ư thể hồ tự Địa Tạng viện thư tả liễu  đạo thành 一交了 nhất giao liễu 寬保元(辛酉)年八月二十五日 khoan bảo nguyên (tân dậu )niên bát nguyệt nhị thập ngũ nhật 以地藏院本挍合了 僧正賢賀 dĩ Địa Tạng viện bổn hiệu hợp liễu  tăng chánh hiền hạ 翻梵語第八 phiên phạm ngữ đệ bát 世界名第四十二 thế giới danh đệ tứ thập nhị 國土名第四十三 quốc độ danh đệ tứ thập tam 城名第四十四 thành danh đệ tứ thập tứ 邑名第四十五 ấp danh đệ tứ thập ngũ 聚落名第四十六 tụ lạc danh đệ tứ thập lục 村名第四十七 thôn danh đệ tứ thập thất 寺舍名第四十八 tự xá danh đệ tứ thập bát 堂舍名第四十九 đường xá danh đệ tứ thập cửu 處所名第五十 xứ sở danh đệ ngũ thập 世界名第四十二 thế giới danh đệ tứ thập nhị 周羅千世界(譯曰周羅者小) 大智論第七卷 châu la thiên thế giới (dịch viết châu la giả tiểu ) Đại Trí luận đệ thất quyển 娑婆世界(亦云婆呵亦云娑婆 譯曰能忍) 第十卷 Ta Bà thế giới (diệc vân Bà ha diệc vân Ta-bà  dịch viết năng nhẫn ) đệ thập quyển 閻浮檀世界(應云閻浮那陀 譯曰閻浮者樹名那陀者江) 華嚴經第一卷 Diêm-phù-đàn thế giới (ưng vân Diêm-phù na-đà  dịch viết Diêm-phù giả thụ/thọ danh na-đà giả giang ) Hoa Nghiêm kinh đệ nhất quyển 因陀羅網世界(譯曰因陀羅者主) nhân đà la võng thế giới (dịch viết Nhân-đà-la giả chủ ) 羅婆界(譯曰勝利) 善見律毘婆沙第十七之內 La bà giới (dịch viết thắng lợi ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ thập thất chi nội 阿槃羅界(譯曰無勝) a bàn La giới (dịch viết Vô thắng ) 阿羅闍界(譯曰無王) A la xà giới (dịch viết vô Vương ) 加比園界(應云加比羅 譯曰蒼色) 出曜經第十六卷 gia bỉ viên giới (ưng vân gia bỉ La  dịch viết thương sắc ) xuất diệu Kinh đệ thập lục quyển 袈裟相世界(譯曰袈裟者深衣也) 華首經第二卷 ca sa tướng thế giới (dịch viết ca sa giả thâm y dã ) hoa thủ Kinh đệ nhị quyển 阿竭流香世界(譯曰沈香) 第三卷 a kiệt lưu hương thế giới (dịch viết trầm hương ) đệ tam quyển 彌樓相世界(譯曰光明) di lâu tướng thế giới (dịch viết quang minh ) 多伽樓香世界(應云多伽羅 譯曰棍香) đa già lâu hương thế giới (ưng vân đa già la  dịch viết côn hương ) 優鉢羅世界(譯曰黛色花也) Ưu bát la thế giới (dịch viết đại sắc hoa dã ) 苔蔔眾世界(譯曰黃花) 第四卷 đài bặc chúng thế giới (dịch viết hoàng hoa ) đệ tứ quyển 阿樓那世界(譯曰曉星) 第五卷 A-lâu-na thế giới (dịch viết hiểu tinh ) đệ ngũ quyển 刪提嵐世界(應云刪提盧帝 譯曰刪提者節盧帝者毛) 悲華經第二卷 San-đề-lam thế giới (ưng vân san Đề lô đế  dịch viết san Đề giả tiết lô đế giả mao ) Bi Hoa Kinh đệ nhị quyển 摩鍮羅境界(譯曰蜜亦云羊次) 僧伽羅剎所集經第三之內 ma thâu La cảnh giới (dịch viết mật diệc vân dương thứ ) tăng già la sát sở tập Kinh đệ tam chi nội 跋秪境界(譯曰聚也) bạt 秪cảnh giới (dịch viết tụ dã ) 阿毘羅提世界(譯曰不作) 不思功德佛所護經第一之內 a Tỳ-la Đề thế giới (dịch viết bất tác ) bất tư công đức Phật sở hộ Kinh đệ nhất chi nội 阿尼彌沙世界(經曰不昫) 若未經第一之內 a ni di sa thế giới (Kinh viết bất hu ) nhược/nhã vị Kinh đệ nhất chi nội 沙捊世界(經曰恐畏) 修行本起經第一之內 sa 捊thế giới (Kinh viết khủng úy ) tu hành bổn khởi Kinh đệ nhất chi nội 曼荼邏境界(譯曰圓也) 禪經修行方便道下之內 mạn đồ lá cảnh giới (dịch viết viên dã ) Thiền Kinh Tu Hành Phương Tiện đạo hạ chi nội 摩鍮境界(譯者曰國名也) 菩薩受齋經 ma thâu cảnh giới (dịch giả viết quốc danh dã ) Bồ Tát thọ trai Kinh 國土名第四十三 quốc độ danh đệ tứ thập tam 佛剎(亦云剎多羅 譯曰剎多羅者田) 大智論第一卷 Phật sát (diệc vân sát Ta-la  dịch viết sát Ta-la giả điền ) Đại Trí luận đệ nhất quyển 閻浮提(譯曰閻浮者樹名提者洲也) Diêm-phù-đề (dịch viết Diêm-phù giả thụ/thọ danh Đề giả châu dã ) 劬陀尼(亦云(牛*句)伽尼亦云瞿耶尼 譯曰劬者牛陀尼者市易) 第四卷 cù đà ni (diệc vân (ngưu *cú )già ni diệc vân Cồ da ni  dịch viết cù giả ngưu đà ni giả thị dịch ) đệ tứ quyển 欝怛羅曰(應云欝多羅(牛*句)樓亦云欝單越 譯曰欝多羅者北亦云勝亦云荅(牛*句)樓者竹亦云姓) uất đát La viết (ưng vân uất Ta-la (ngưu *cú )lâu diệc vân uất đan việt  dịch viết uất Ta-la giả Bắc diệc vân thắng diệc vân đáp (ngưu *cú )lâu giả trúc diệc vân tính ) 弗婆提(應云弗婆毘提訶亦云弗于逮 譯曰弗婆者車毘提呵者種種身也) phất bà đề (ưng vân phất Bà Tỳ đề ha diệc vân phất vu đãi  dịch viết phất Bà giả xa Tì Đề ha giả chủng chủng thân dã ) 摩伽陀國(亦云摩竭提亦云默偈陀 譯曰摩伽者星名陀者處也) 第一卷 Ma-già-đà quốc (diệc vân Ma kiệt đề diệc vân mặc kệ đà  dịch viết ma già giả tinh danh đà giả xứ/xử dã ) đệ nhất quyển 俱夷那竭國(亦云俱尸那伽羅亦云(牛*句)尸那竭 雜阿含曰草城譯曰俱尸者少茅那伽羅者城) câu di na kiệt quốc (diệc vân câu thi na già La diệc vân (ngưu *cú )thi na kiệt  Tạp A Hàm viết thảo thành dịch viết câu thi giả thiểu mao na già La giả thành ) 憍薩羅國(應云(牛*句)菩薩亦云(牛*句)婆婆羅 譯曰工功) Kiêu tát la quốc (ưng vân (ngưu *cú )Bồ Tát diệc vân (ngưu *cú )Bà Bà la  dịch viết công công ) 婆羅奈斯國(應云婆羅那私亦云婆羅(木*奈) 譯者曰臣繞城也) Bà la nại tư quốc (ưng vân Bà la na tư diệc vân Bà la (mộc *nại ) dịch giả viết Thần nhiễu thành dã ) 漚樓鞞羅國(應云優樓頻螺 譯曰木苽) ẩu lâu Tỳ La quốc (ưng vân ưu-lâu tần-loa  dịch viết mộc cô ) 伽耶國(譯曰鐵杖) 第四卷 già da quốc (dịch viết thiết trượng ) đệ tứ quyển 迦毘羅婆(應云迦毘羅跋私兜亦云迦毘羅越 譯曰迦毘羅者蒼跋私兜者住處) Ca-tỳ la Bà (ưng vân Ca-tỳ la bạt tư đâu diệc vân Ca-tỳ la việt  dịch viết Ca-tỳ la giả thương bạt tư đâu giả trụ xứ ) 彌梯羅國(譯曰量也) 第七卷 di thê La quốc (dịch viết lượng dã ) đệ thất quyển 占波國(亦云瞻婆 譯曰花也) chiêm ba quốc (diệc vân Chiêm Bà  dịch viết hoa dã ) 多剎柁羅國(亦云恒叉尸羅亦云得叉尸羅 譯曰多剎者鑿柂羅者不) 第十一卷 đa sát đả La quốc (diệc vân hằng xoa thi-la diệc vân đắc xoa thi-la  dịch viết đa sát giả tạc 柂La giả bất ) đệ thập nhất quyển 拘睒彌國(應云(牛*句)睒毘亦云(牛*句)舍彌 譯曰不甚靜也亦云藏有) 第十四卷 câu đàm di quốc (ưng vân (ngưu *cú )đàm Tì diệc vân (ngưu *cú )xá di  dịch viết bất thậm tĩnh dã diệc vân tạng hữu ) đệ thập tứ quyển 阿頭摩國(應云阿頭樓摩 譯曰阿頭樓摩者無樹) 第二十一卷 a đầu ma quốc (ưng vân a đầu lâu ma  dịch viết a đầu lâu ma giả vô thụ/thọ ) đệ nhị thập nhất quyển 安陀羅(譯曰盲也) 第二十五卷 an Đà-la (dịch viết manh dã ) đệ nhị thập ngũ quyển 兜呿羅(譯曰小月氏也) đâu 呿La (dịch viết tiểu nguyệt thị dã ) 舍婆羅(譯曰裸也) xá Bà la (dịch viết lỏa dã ) 修利安安息(譯曰修利者胡) tu lợi an An Tức (dịch viết tu lợi giả hồ ) 阿羅毘國(譯曰少語) 第二十七卷 a La Tì quốc (dịch viết thiểu ngữ ) đệ nhị thập thất quyển 毘蘭若國(亦云鞞蘭若亦云毘羅然 譯曰毘蘭若者不寂靜也亦云不染) Tì lan nhã quốc (diệc vân Tỳ lan nhã diệc vân Tỳ-la nhiên  dịch viết Tì lan nhã giả bất tịch tĩnh dã diệc vân bất nhiễm ) 婆利國(亦云婆羅亦云波離 譯曰波利者護) 第二十八卷 Bà lợi quốc (diệc vân Bà la diệc vân ba ly  dịch viết Ba lợi giả hộ ) đệ nhị thập bát quyển 摩偷羅國(亦云摩頭羅 譯曰蜜亦云美) 第九十九卷 ma thâu la quốc (diệc vân Ma-đầu-la  dịch viết mật diệc vân mỹ ) đệ cửu thập cửu quyển 恒伽沙國(譯曰恒伽者天堂來) Hằng già sa quốc (dịch viết hằng già giả Thiên đường lai ) 呵尼國(譯曰打亦云破) 華嚴經第三卷 ha ni quốc (dịch viết đả diệc vân phá ) Hoa Nghiêm kinh đệ tam quyển 摩瑜羅國(譯曰孔雀) 第二十四卷 ma du La quốc (dịch viết Khổng-tước ) đệ nhị thập tứ quyển 拘陳那耶國(譯曰(牛*句)陳者姓那者律) câu Trần na da quốc (dịch viết (ngưu *cú )trần giả tính na giả luật ) 乾陀羅國(譯曰乾者地也陀羅者持) Kiền-đà-la quốc (dịch viết kiền giả địa dã Đà-la giả trì ) 輸那國(譯者曰江名也) 第四十一卷 du na quốc (dịch giả viết giang danh dã ) đệ tứ thập nhất quyển 摩離國(譯曰力亦云妹) 第四十九卷 ma ly quốc (dịch viết lực diệc vân muội ) đệ tứ thập cửu quyển 憂禪尼國(應云優闍耶尼亦云優耶尼 譯曰憂者大也禪尼者勝) 大般涅槃經第十之內 ưu Thiền ni quốc (ưng vân ưu xà/đồ da ni diệc vân ưu da ni  dịch viết ưu giả Đại dã Thiền ni giả thắng ) Đại bát Niết Bàn Kinh đệ thập chi nội 拘舍跋提(譯曰(牛*句)舍者小茅提拔者有) 第二十七卷 câu xá Bạt đề (dịch viết (ngưu *cú )xá giả tiểu mao Đề bạt giả hữu ) đệ nhị thập thất quyển 竭闍國(譯曰褭也) kiệt xà/đồ quốc (dịch viết 褭dã ) 迦蘭陀(譯曰迦蘭者好陀者與也) Ca-lan-đà (dịch viết Ca lan giả hảo đà giả dữ dã ) 舍衛(應云尸羅跋祗底 譯曰尸羅者石跋私底者住處) 增一阿含第一之內 Xá-vệ (ưng vân thi-la bạt chi để  dịch viết thi-la giả thạch bạt tư để giả trụ xứ ) tăng nhất A Hàm đệ nhất chi nội 跋祇(亦云跋耆 譯曰聚也) 第三卷 Bạt Kì (diệc vân bạt kì  dịch viết tụ dã ) đệ tam quyển 鉢摩國(譯曰淨也) 第六卷 bát ma quốc (dịch viết tịnh dã ) đệ lục quyển 古波國(譯曰瞋也) 第八卷 cổ ba quốc (dịch viết sân dã ) đệ bát quyển 般頭國(譯曰親友) 第十七卷 ba/bát đầu quốc (dịch viết thân hữu ) đệ thập thất quyển 僧伽尸國(亦云僧伽舍 譯曰等耀) 第十九卷 tăng già thi quốc (diệc vân tăng già xá  dịch viết đẳng diệu ) đệ thập cửu quyển 拘留沙國(譯曰穢濁亦云作事) 第二十八卷 câu lưu sa quốc (dịch viết uế trược diệc vân tác sự ) đệ nhị thập bát quyển 乾陀越(應云乾陀婆那 譯曰香林) 第四十三卷 Kiền-đà -việt (ưng vân Càn-đà Bà na  dịch viết hương lâm ) đệ tứ thập tam quyển 須賴吒國(亦云須羅吒亦云須賴娑 譯曰須者好也賴吒者國) tu lại trá quốc (diệc vân tu La trá diệc vân tu lại sa  dịch viết tu giả hảo dã lại trá giả quốc ) 婆鷄帝(譯曰婆者語也鷄帝者憧) 中阿含第二卷 Bà kê đế (dịch viết Bà giả ngữ dã kê đế giả sung ) Trung A-Hàm đệ nhị quyển 拘樓庾(亦云居樓 譯曰姓亦云作) 第三卷 câu lâu dữu (diệc vân cư lâu  dịch viết tính diệc vân tác ) đệ tam quyển 伽藍國(譯曰封也) 第九卷 già lam quốc (dịch viết phong dã ) đệ cửu quyển 阿羅鞞伽羅(應云阿羅波伽羅 譯曰阿羅婆者不得伽羅者屋也) a La Tỳ già la (ưng vân a La ba-già-la  dịch viết a La bà giả bất đắc già la giả ốc dã ) 拘舍和提(應云拘舍婆提 譯曰拘舍者藏婆提者論) 第十一卷 câu xá hòa Đề (ưng vân câu Xá-bà-đề  dịch viết câu xá giả tạng Bà đề giả luận ) đệ thập nhất quyển 伽私國(應云加尸亦云伽尸 譯曰迦尸者光) 第十二卷 già tư quốc (ưng vân gia thi diệc vân già thi  dịch viết Ca thi giả quang ) đệ thập nhị quyển 鞞陀提國(譯曰鞞陀者智提者與) 第十四卷 Tỳ đà Đề quốc (dịch viết Tỳ đà giả trí Đề giả dữ ) đệ thập tứ quyển 摩兜麗(譯曰舅也) 第十五卷 ma đâu lệ (dịch viết cữu dã ) đệ thập ngũ quyển 伽赦國(譯曰光也) 第十七卷 già xá quốc (dịch viết quang dã ) đệ thập thất quyển 枝提庾(亦云支陀 譯曰枝提庾者眾(卄/積)) 第十八卷 chi Đề dữu (diệc vân chi đà  dịch viết chi Đề dữu giả chúng (nhập /tích )) đệ thập bát quyển 釰磨瑟曇樓(譯曰釰磨者葉瑟曇者驗(牛*句)樓者作) 釰ma sắt đàm lâu (dịch viết 釰ma giả diệp sắt đàm giả nghiệm (ngưu *cú )lâu giả tác ) 郁伽支羅(應云郁伽羅支羅 譯曰郁伽羅者猛支羅者小也) úc già chi la (ưng vân úc già La chi La  dịch viết úc già La giả mãnh chi La giả tiểu dã ) 那摩提(譯曰那摩者名提者與也) 第二十八卷 na ma Đề (dịch viết na ma giả danh Đề giả dữ dã ) đệ nhị thập bát quyển 那難陀國(譯曰不歡喜) 第三十三卷 na Nan-đà quốc (dịch viết bất hoan hỉ ) đệ tam thập tam quyển 欝鞞羅尼(譯曰欝者大鞞羅尼者怨) Uất tỳ la ni (dịch viết uất giả Đại Tỳ La ni giả oán ) 阿和那(應云阿波那 譯曰市肆) 第五十卷 a hòa na (ưng vân a ba na  dịch viết thị tứ ) đệ ngũ thập quyển 般闍羅(亦云那闍亦云般遮羅 譯曰般遮羅者五能亦云五不動) 第五十五卷 ba/bát xà/đồ La (diệc vân na xà/đồ diệc vân ba/bát già La  dịch viết ba/bát già La giả ngũ năng diệc vân ngũ bất động ) đệ ngũ thập ngũ quyển 阿和檀提(應云阿波檀提 譯曰無罰) a hòa đàn Đề (ưng vân a ba đàn Đề  dịch viết vô phạt ) 枝提(譯曰憶也) chi Đề (dịch viết ức dã ) 跋蹉(亦云跋沙亦云婆嗟 譯曰犢也) bạt tha (diệc vân bạt sa diệc vân Bà ta  dịch viết độc dã ) 跋羅(亦云跋陀羅 譯曰賢也) bạt La (diệc vân bạt-đà-la  dịch viết hiền dã ) 蘇摩(譯曰月也) Tô ma (dịch viết nguyệt dã ) 踰尼(譯曰生也) du ni (dịch viết sanh dã ) 劍浮(譯曰好也) kiếm phù (dịch viết hảo dã ) 波(波可反)波(譯曰西也) 長阿含第三卷 ba (ba khả phản )ba (dịch viết Tây dã ) Trường A Hàm đệ tam quyển 毘留提國(譯曰長張雨反) Tì lưu Đề quốc (dịch viết trường/trưởng trương vũ phản ) 鴦伽(譯曰體也) ương già (dịch viết thể dã ) 末羅(亦云滿羅 譯曰力亦云姓) mạt la (diệc vân mãn La  dịch viết lực diệc vân tính ) 劍浮沙(譯曰好也) kiếm phù sa (dịch viết hảo dã ) 精翅(木*叟)國(亦云釋迦 譯曰能也) tinh sí (mộc *tẩu )quốc (diệc vân Thích Ca  dịch viết năng dã ) 半闍(譯曰五也) bán xà/đồ (dịch viết ngũ dã ) 鞞提訶國(應云毘地呵亦云鞞提 譯曰種種體也亦云四維) Tỳ đề ha quốc (ưng vân Tì địa ha diệc vân Tỳ Đề  dịch viết chủng chủng thể dã diệc vân tứ duy ) 阿般提(亦云阿般提 譯曰無義) a ba/bát Đề (diệc vân a ba/bát Đề  dịch viết vô nghĩa ) 賴吒羅(譯曰國也) 第九卷 lại-trá-la (dịch viết quốc dã ) đệ cửu quyển 賴吒般提(應云賴吒般底 譯曰賴吒者國般底者轉) lại trá ba/bát Đề (ưng vân lại trá ba/bát để  dịch viết lại trá giả quốc ba/bát để giả chuyển ) 尖瞿多羅(應云尖掘婆羅 譯曰體勝) 第三十五卷 tiêm Cồ Ta-la (ưng vân tiêm quật Bà la  dịch viết thể thắng ) đệ tam thập ngũ quyển 彌絺羅國(譯曰金帶) 第四十四卷 di hi La quốc (dịch viết kim đái ) đệ tứ thập tứ quyển 達親那波多國(應云達嚫那波陀 譯曰達那者南波陀者脚) 十誦律序第一卷 đạt thân na ba đa quốc (ưng vân đạt sấn na ba đà  dịch viết đạt na giả Nam ba đà giả cước ) Thập Tụng Luật tự đệ nhất quyển 薩婆伽羅鉢婆羅(譯曰一切屋無節也) tát bà già la bát Bà la (dịch viết nhất thiết ốc vô tiết dã ) 波羅梨弗國(應云婆吒梨亦云弗多 譯曰婆羅梨者樹弗多羅者子) ba la lê phất quốc (ưng vân Bà trá lê diệc vân phất đa  dịch viết Bà la lê giả thụ/thọ phất đa la giả tử ) 婆嗟阿婆蘭多(譯曰婆嗟者犢阿婆蘭多者別邊) Bà ta A bà lan đa (dịch viết Bà ta giả độc A bà lan đa giả biệt biên ) 維耶離國(亦云毘舍離 譯曰毘舍離者廣博) 初誦第二卷 duy da ly quốc (diệc vân Tỳ xá ly  dịch viết Tỳ xá ly giả quảng bác ) sơ tụng đệ nhị quyển 阿耆維國(譯曰火也) 二誦第七卷 a kì duy quốc (dịch viết hỏa dã ) nhị tụng đệ thất quyển 瞻匐國(譯曰花也) 七法第一卷 chiêm bặc quốc (dịch viết hoa dã ) thất pháp đệ nhất quyển 迦夷國(譯曰體也) 第四卷 Ca di quốc (dịch viết thể dã ) đệ tứ quyển 伽郎伽羅國(譯曰伽郎者賴伽羅者頸) già lang già la quốc (dịch viết già lang giả lại già la giả cảnh ) 阿尼目佉(應云何耆目佉 譯曰大面) 第五卷 a ni mục khư (ưng vân hà kì mục khư  dịch viết Đại diện ) đệ ngũ quyển 阿頭佉國(譯曰不苦) 第六卷 a đầu khư quốc (dịch viết bất khổ ) đệ lục quyển 桑祇陀國(應云桑祇哆 譯曰桑祇哆者聚會說也) 七法第八卷 tang Kì-đà quốc (ưng vân tang kì sỉ  dịch viết tang kì sỉ giả tụ hội thuyết dã ) thất pháp đệ bát quyển 僧迦羅叉(譯曰等耀) tăng Ca la xoa (dịch viết đẳng diệu ) 薩婆(譯曰一切) 八法第二卷 tát bà (dịch viết nhất thiết ) bát pháp đệ nhị quyển 阿葉摩伽國(應云阿炎摩伽陀 譯曰阿炎者施摩伽陀者星名) a diệp ma già quốc (ưng vân a viêm Ma-già-đà  dịch viết a viêm giả thí Ma-già-đà giả tinh danh ) 迦陵伽蘆(譯曰伎述) 雜誦第二卷 Ca lăng già lô (dịch viết kỹ thuật ) tạp tụng đệ nhị quyển 蘇彌國(應云蘇彌耶 譯曰可愛) 僧祇律第九卷 tô di quốc (ưng vân tô di da  dịch viết khả ái ) tăng kì luật đệ cửu quyển 弗迦羅國(譯曰蓮花) phất Ca la quốc (dịch viết liên hoa ) 釋迦梨國(譯曰沙也) Thích Ca lê quốc (dịch viết sa dã ) 難提跋國(應云難提跋陀 譯曰喜長) Nan-đề bạt quốc (ưng vân Nan-đề bạt đà  dịch viết hỉ trường/trưởng ) 沙祇國(應云娑枳多 譯曰論事) 第十一卷 sa kì quốc (ưng vân sa chỉ đa  dịch viết luận sự ) đệ thập nhất quyển 阿般頭國(譯曰無親友也) 第十五卷 a ba/bát đầu quốc (dịch viết vô thân hữu dã ) đệ thập ngũ quyển 波羅脂國(應云波羅時 譯曰不勝) 第十八卷 ba la chi quốc (ưng vân ba la thời  dịch viết bất thắng ) đệ thập bát quyển 憂波尸婆國(譯曰憂波者火也尸波者安隱) 第二十九卷 ưu ba thi Bà quốc (dịch viết ưu ba giả hỏa dã thi ba giả an ổn ) đệ nhị thập cửu quyển 蘇羅波國(譯曰好語) 四分律第一卷 tô La ba quốc (dịch viết hảo ngữ ) Tứ Phân Luật đệ nhất quyển 彌尼(木*叟)國(譯者曰山名也) 第四卷 di ni (mộc *tẩu )quốc (dịch giả viết sơn danh dã ) đệ tứ quyển 阿濕婆(譯曰不安隱也) 第三分第三卷 A-thấp-bà (dịch viết bất an ẩn dã ) đệ tam phần đệ tam quyển 婆闍國(婆須密日清明譯曰出家) 第四分 Bà xà/đồ quốc (Bà tu mật nhật thanh minh dịch viết xuất gia ) đệ tứ phân 翅毘尸國(應云歌毘尸 譯曰何方入也) 第四分第三卷 sí Tì thi quốc (ưng vân Ca Tì thi  dịch viết hà phương nhập dã ) đệ tứ phân đệ tam quyển 婆利(譯曰騰也) 第五卷 Bà lợi (dịch viết đằng dã ) đệ ngũ quyển 阿那頻頭國(譯曰無渧) 彌沙塞律第七卷 A na tần đầu quốc (dịch viết vô đế ) di sa tắc luật đệ thất quyển 阿務波羅(應云阿闍婆羅 譯曰阿闍者羊放者守) 第十九卷 a vụ ba la (ưng vân a xà/đồ Bà la  dịch viết a xà/đồ giả dương phóng giả thủ ) đệ thập cửu quyển 拘舍羅(譯曰善也) 第二十四卷 câu xá la (dịch viết thiện dã ) đệ nhị thập tứ quyển 阿漯波阿雲頭國(應云阿漯比阿般頭 譯曰阿漯比者不功阿般頭者無親) 第二十五卷 a tháp ba a vân đầu quốc (ưng vân a tháp bỉ a ba/bát đầu  dịch viết a tháp bỉ giả bất công a ba/bát đầu giả vô thân ) đệ nhị thập ngũ quyển 阿婆國(譯曰手澤) A bà quốc (dịch viết thủ trạch ) 罽那(譯曰耳也) kế na (dịch viết nhĩ dã ) 阿(菟-(色-巴)+(〦-一))耶(譯曰似父) 第三十卷 a (thố -(sắc -ba )+(〦-nhất ))da (dịch viết tự phụ ) đệ tam thập quyển 那蘭馱(譯曰人主) 善見律毘婆娑第一卷 na lan Đà (dịch viết nhân chủ ) thiện kiến luật Tì Bà sa đệ nhất quyển 欝友國(譯曰聚也) uất hữu quốc (dịch viết tụ dã ) 楗陀羅吒國(譯曰香國) 第二卷 楗Đà-la trá quốc (dịch viết hương quốc ) đệ nhị quyển 摩醯婆末陀羅國(應云摩醯賒曼陀羅 譯曰摩醯賒者大自在曼陀羅者國) ma-ê Bà mạt đà La quốc (ưng vân ma-ê xa Mạn-đà-la  dịch viết ma-ê xa giả đại tự tại Mạn-đà-la giả quốc ) 婆那婆私國(譯曰林往) Bà na bà tư quốc (dịch viết lâm vãng ) 阿波蘭多迦國(譯曰邊國) a ba lan đa Ca quốc (dịch viết biên quốc ) 臾那世界國(律曰漢地) du na thế giới quốc (luật viết hán địa ) 摩呵勒吒國(應云摩呵賴吒 譯曰大國) ma ha lặc trá quốc (ưng vân ma ha lại trá  dịch viết Đại quốc ) 阿(菟-(色-巴)+(〦-一))羅陀國(譯者曰星名也) a (thố -(sắc -ba )+(〦-nhất ))La đà quốc (dịch giả viết tinh danh dã ) 跋闍摩國(譯曰金剛) 第三卷 bạt xà ma quốc (dịch viết Kim cương ) đệ tam quyển 毘沙羅國(譯曰廣也) Tì Ta-la quốc (dịch viết quảng dã ) 般頭摩底(譯曰有親友也) 第五卷 ba/bát đầu ma để (dịch viết hữu thân hữu dã ) đệ ngũ quyển 須離國(譯曰勇也) 第六卷 tu ly quốc (dịch viết dũng dã ) đệ lục quyển 波夜伽(譯曰水也) ba dạ già (dịch viết thủy dã ) 婆羅那私國(譯者曰江名也) Bà la na tư quốc (dịch giả viết giang danh dã ) 安阿羅彌國(譯曰蔭薗) 第七卷 an A-la-di quốc (dịch viết ấm 薗) đệ thất quyển 那伽羅國(譯曰地也) 阿毘曇毘婆沙第七卷 na già La quốc (dịch viết địa dã ) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ thất quyển 拘羅婆(譯曰作亦云姓) câu La bà (dịch viết tác diệc vân tính ) 高羅婆(譯曰極作) cao La bà (dịch viết cực tác ) 蘇毘地呵(應云蘇毘啼呵 譯曰極好身也) tô Tì địa ha (ưng vân tô Tì Đề ha  dịch viết cực hảo thân dã ) 奢吒(譯曰諂也) xa trá (dịch viết siểm dã ) 欝多羅曼提那(譯曰欝多羅者勝提那者語也) uất Ta-la mạn Đề na (dịch viết uất Ta-la giả thắng Đề na giả ngữ dã ) 婆羅(應云遮摩羅 譯曰眊也) Bà la (ưng vân già ma la  dịch viết mạo dã ) 遮摩羅(應云阿婆羅遮摩羅 譯曰阿婆羅者復遮摩羅者眊) già ma la (ưng vân a Bà la già ma la  dịch viết a Bà la giả phục già ma la giả mạo ) 阿槃陀國(譯曰護也) 第十六卷 a bàn đà quốc (dịch viết hộ dã ) đệ thập lục quyển 拘奢跋底(譯曰有小第也) 第二十三卷 câu xa bạt để (dịch viết hữu tiểu đệ dã ) đệ nhị thập tam quyển 婆尸(譯曰有住) 第四十六卷 Bà thi (dịch viết hữu trụ/trú ) đệ tứ thập lục quyển 修迦羅(譯曰好持) 第五十卷 tu Ca la (dịch viết hảo trì ) đệ ngũ thập quyển 曇羅國(譯曰邊也) 鞞婆沙第九卷 đàm La quốc (dịch viết biên dã ) Tỳ-bà-sa đệ cửu quyển 彌離車國(譯曰五教反垢) di ly xa quốc (dịch viết ngũ giáo phản cấu ) 直旦(應云脂那亦云震旦 譯曰難地) trực đán (ưng vân Chi na diệc vân Chấn-đán  dịch viết nạn/nan địa ) 摩勒(譯曰花也) ma lặc (dịch viết hoa dã ) 波勒(譯曰伎也) ba lặc (dịch viết kỹ dã ) 佉沙(譯曰不正語也) Khư-sa (dịch viết bất chánh ngữ dã ) 婆佉梨(應云薄佉利 譯曰諂曲) Bà khư-lê (ưng vân bạc khư lợi  dịch viết siểm khúc ) 多耆尸(譯曰曲也) đa kì thi (dịch viết khúc dã ) 舍衛阿那邠祁(應云尸羅跋底阿那他邠陀駄 譯曰尸羅跋底如上說阿那他者孤邠陀駄者份) 第十一卷 Xá-vệ A na bân kì (ưng vân thi-la bạt để A-na-tha bân đà đà  dịch viết thi-la bạt để như thượng thuyết A-na-tha giả cô bân đà đà giả phân ) đệ thập nhất quyển 龜茲國(譯曰曲躬) 大方等大集經第二十卷 Quy Tư quốc (dịch viết khúc cung ) Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh đệ nhị thập quyển 于填國(應云優填耶那 譯曰後堂) vu điền quốc (ưng vân ưu điền da na  dịch viết hậu đường ) 毘荼國(譯曰智也) Tì đồ quốc (dịch viết trí dã ) 遏波(譯曰小也) 出曜經第十五卷 át ba (dịch viết tiểu dã ) xuất diệu Kinh đệ thập ngũ quyển 耶般那(譯曰縛也) 憂陀羅延王經 da ba/bát na (dịch viết phược dã ) ưu Đà-la duyên Vương Kinh 劍桴(譯曰好亦云勝) kiếm phù (dịch viết hảo diệc vân thắng ) 曇蜜羅國(譯曰樂法) đàm mật La quốc (dịch viết lạc/nhạc Pháp ) 波羅梨國(應云波吒梨 譯者曰樹名也) 第十八卷 ba la lê quốc (ưng vân ba trá lê  dịch giả viết thụ/thọ danh dã ) đệ thập bát quyển 持叉尸利國(譯曰持叉者懃尸利者吉) 賢愚經第二卷 trì xoa thi-lợi quốc (dịch viết trì xoa giả cần thi-lợi giả cát ) hiền ngu Kinh đệ nhị quyển 毘細乾持國(應云毘瘦細乾持 譯曰毘瘦細者一切入也乾持者聲) 第三卷 Tì tế kiền trì quốc (ưng vân Tì sấu tế kiền trì  dịch viết Tì sấu tế giả nhất thiết nhập dã kiền trì giả thanh ) đệ tam quyển 跋陀耆婆國(應云跋陀羅時婆 經曰賢壽譯曰賢命) bạt đà Kì-bà quốc (ưng vân bạt-đà-la thời Bà  Kinh viết hiền thọ dịch viết hiền mạng ) 尼拘盧陀國(譯曰不瞋) 第九卷 ni câu lô đà quốc (dịch viết bất sân ) đệ cửu quyển 梨師跋陀國(譯曰仙賢) lê sư bạt đà quốc (dịch viết tiên hiền ) 波婆梨富羅國(譯曰天力滿也) 第十二卷 ba Bà lê phú la quốc (dịch viết Thiên lực mãn dã ) đệ thập nhị quyển 阿閦佛土(應云阿閦亦云阿閦鞞 譯曰不動) 華首經第十卷 A-Súc Phật độ (ưng vân A-súc diệc vân A-Súc-Bệ  dịch viết bất động ) hoa thủ Kinh đệ thập quyển 阿彌羅國(譯曰樂法) 菩薩戒經第二卷 A di La quốc (dịch viết lạc/nhạc Pháp ) Bồ-tát giới Kinh đệ nhị quyển 沙訶國(譯曰能忍) 十住斷結經第一卷 sa ha quốc (dịch viết năng nhẫn ) thập trụ đoạn kết Kinh đệ nhất quyển 周姤國(周本 譯曰落也) 婆須蜜經第一卷 châu cấu quốc (châu bổn  dịch viết lạc dã ) Bà-tu-mật Kinh đệ nhất quyển 瞿曇彌那拘驢(應云瞿曇彌那(牛*句)陀 譯曰瞿曇彌者姓那(牛*句)陀者壽命) 第五卷 Cồ Đàm Di na câu lư (ưng vân Cồ Đàm Di na (ngưu *cú )đà  dịch viết Cồ Đàm Di giả tính na (ngưu *cú )đà giả thọ mạng ) đệ ngũ quyển 阿毘羅國(譯曰不精進也) 百句譬喻經第四卷 a Tỳ-la quốc (dịch viết bất tinh tấn dã ) bách cú Thí dụ kinh đệ tứ quyển 私呵國(譯曰勝也) 百句譬喻經第三卷 tư ha quốc (dịch viết thắng dã ) bách cú Thí dụ kinh đệ tam quyển 尸利調國(應云尸利提婆 譯曰尸利者吉提婆者天) thi-lợi điều quốc (ưng vân thi-lợi đề bà  dịch viết thi-lợi giả cát đề bà giả Thiên ) 迦陵頻伽國(譯者曰鳥名也) 優婆塞戒經第五卷 Ca-lăng-tần-già quốc (dịch giả viết điểu danh dã ) Ưu Bà Tắc Giới Kinh đệ ngũ quyển 利師跋王國(應云利師跋陀羅 譯者曰仙賢) 報恩經第二卷 lợi sư bạt Vương quốc (ưng vân lợi sư bạt-đà-la  dịch giả viết tiên hiền ) báo ân Kinh đệ nhị quyển 綿毘利國(譯曰是空不耶) 菩薩處胎經第五卷 miên Tì lợi quốc (dịch viết thị không bất da ) Bồ Tát xứ thai Kinh đệ ngũ quyển 摩伽提國(譯者曰星名也) ma già Đề quốc (dịch giả viết tinh danh dã ) 那難國(應云那難陀 譯曰不歡喜) 生經第二卷 na nạn/nan quốc (ưng vân na Nan-đà  dịch viết bất hoan hỉ ) sanh Kinh đệ nhị quyển 遮利國(譯曰動也) 第五卷 già lợi quốc (dịch viết động dã ) đệ ngũ quyển 具留波(應云瞿留波 譯曰瞿者牛也留婆者色) 密迹經第一卷 cụ lưu ba (ưng vân Cồ lưu ba  dịch viết Cồ giả ngưu dã lưu Bà giả sắc ) mật tích Kinh đệ nhất quyển 倚脾波國(譯曰覓也) 第三卷 ỷ Tì ba quốc (dịch viết mịch dã ) đệ tam quyển 娑樓婆國(譯曰似他) 佛所行讚經第二卷 sa lâu Bà quốc (dịch viết tự tha ) Phật Sở Hành Tán Kinh đệ nhị quyển 毘提訶富梨(譯曰毘提訶者四惟富梨者城) Tỳ đề ha phú lê (dịch viết Tỳ đề ha giả tứ duy phú lê giả thành ) 阿摩勒迦波(譯曰無垢相似) a-ma-lặc Ca ba (dịch viết vô cấu tương tự ) 輸盧波羅(譯曰輸盧者聞波羅者護) du lô ba la (dịch viết du lô giả văn ba la giả hộ ) 摩醯波位(譯曰摩醯者地波低者主) ma-ê ba vị (dịch viết ma-ê giả địa ba đê giả chủ ) 波羅那(應云婆羅那尸 譯曰江名也) ba la na (ưng vân Bà la na thi  dịch viết giang danh dã ) 施多毘迦(應云首多地歌 譯曰首多者月地歌者最) thí đa Tì Ca (ưng vân thủ đa địa Ca  dịch viết thủ đa giả nguyệt địa Ca giả tối ) 跋伽國(譯曰種也) bạt già quốc (dịch viết chủng dã ) 摩羅國(譯曰花也) 第五卷 ma la quốc (dịch viết hoa dã ) đệ ngũ quyển 須摩國(譯曰月也) tu ma quốc (dịch viết nguyệt dã ) 阿摩國(譯曰不熟) A ma quốc (dịch viết bất thục ) 首羅先那國(譯曰勇單) Thủ la tiên na quốc (dịch viết dũng đan ) 夜槃耶國(譯曰邊也) dạ bàn da quốc (dịch viết biên dã ) 釰蒲闍國(譯曰可愛) 釰bồ xà/đồ quốc (dịch viết khả ái ) 迦比羅(方*(色-巴+布))兜(應云迦比羅跋兜 譯曰迦比羅者蒼色跋兜者住處也) 過去現在因果經一卷 Ca bỉ la (phương *(sắc -ba +bố ))đâu (ưng vân Ca bỉ la bạt đâu  dịch viết Ca bỉ la giả thương sắc bạt đâu giả trụ xứ dã ) Quá Khứ Hiện Tại Nhân Quả Kinh nhất quyển 偷羅厥叉(應云偷羅厥蹉 譯曰大姓) thâu La quyết xoa (ưng vân thâu La quyết tha  dịch viết Đại tính ) 盧羅(譯曰動也) lô La (dịch viết động dã ) 偷羅拘咤(譯曰偷羅者大拘吒者頂) thâu La câu trá (dịch viết thâu La giả Đại câu trá giả đảnh/đính ) 頻毘娑羅(譯曰頻毘者謨娑羅者勝) tần tỳ Ta-la (dịch viết tần Tì giả mô Ta-la giả thắng ) 那利國(譯曰漏刻) 法句經第三卷 na lợi quốc (dịch viết lậu khắc ) Pháp Cú Kinh đệ tam quyển 欝多羅波提國(譯曰多羅者非亦云勝也波提者脚) uất Ta-la ba Đề quốc (dịch viết Ta-la giả phi diệc vân thắng dã ba Đề giả cước ) 多摩羅國(譯曰藿香) 第三卷 đa ma la quốc (dịch viết hoắc hương ) đệ tam quyển 波句國(譯曰要也) 雙分涅槃經第一卷 ba cú quốc (dịch viết yếu dã ) song phần Niết Bàn Kinh đệ nhất quyển 旃陀惟摩羅(經曰日月明也) 純真陀羅經下卷 chiên đà duy ma la (Kinh viết nhật nguyệt minh dã ) thuần chân Đà-la Kinh hạ quyển 首呵利土(經曰淨貌) thủ ha lợi độ (Kinh viết tịnh mạo ) 沙竭國(應云娑伽羅 譯曰海也) 那先經上卷 sa kiệt quốc (ưng vân sa già la  dịch viết hải dã ) Na Tiên Kinh thượng quyển 薩羅國(譯曰池也) 遺教三昧經下卷 tát la quốc (dịch viết trì dã ) di giáo tam muội Kinh hạ quyển 三彌佛剎(譯曰寂也) 實如來經上卷 tam di Phật sát (dịch viết tịch dã ) thật Như Lai Kinh thượng quyển 比摩大國(譯曰畏也) 未曾有經第一卷 bỉ ma Đại quốc (dịch viết úy dã ) vị tằng hữu Kinh đệ nhất quyển 摩羅婆耶(譯曰摩羅者花婆耶者時) ma la Bà da (dịch viết ma la giả hoa Bà da giả thời ) 裴扇闍國(譯曰不勝) 第二卷 bùi phiến xà/đồ quốc (dịch viết bất thắng ) đệ nhị quyển 彌緹羅國(亦云彌梯羅 譯曰分侄) 彌勒成佛經 di Đề La quốc (diệc vân di thê La  dịch viết phần chất ) Di Lặc thành Phật Kinh 文荼羅國(譯曰漫也) 法鼓經 văn đồ La quốc (dịch viết mạn dã ) pháp cổ Kinh 遮羅頗國(譯曰行也) 迦葉遇尼乾經 già La phả quốc (dịch viết hạnh/hành/hàng dã ) Ca-diếp ngộ Ni-kiền Kinh 羅摩伽國(譯曰戲行) 波斯匿王諸佛經 La ma già quốc (dịch viết hí hạnh/hành/hàng ) Ba-tư-nặc Vương chư Phật Kinh 波拘羅(譯曰少力) ba câu La (dịch viết thiểu lực ) 楗陀呵剎土(譯曰樂音) 阿闍王女阿術達經 楗đà ha sát độ (dịch viết nhạc âm ) a xà vương nữ A-thuật-đạt Kinh 鞞末拘遼剎土(經曰無垢濁也) Tỳ mạt câu liêu sát độ (Kinh viết vô cấu trược dã ) 拘苫毘國(譯曰城也) 菩薩受齋經 câu thiêm Tì quốc (dịch viết thành dã ) Bồ Tát thọ trai Kinh 波頭洹羅隣剎(應云波頭摩槃那羅隣 譯曰波頭摩蓮花槃那者林羅隣者受護) 兜沙經 ba đầu hoàn La lân sát (ưng vân Ba-đầu-ma bàn na la lân  dịch viết Ba-đầu-ma liên hoa bàn na giả lâm La lân giả thọ hộ ) đâu sa Kinh 楗闍洹那涅羅(應云楗闍槃那那沮羅 譯曰楗闍藏那者林那沮羅者不黑) 楗xà/đồ hoàn na niết La (ưng vân 楗xà/đồ bàn na na tự La  dịch viết 楗xà/đồ tạng na giả lâm na tự La giả bất hắc ) 闍踰闍國(譯曰不可戰也) 勝鬘經 xà/đồ du xà quốc (dịch viết bất khả chiến dã ) thắng man Kinh 阿和提國(應云阿婆提 譯曰不論) 迦栴延無常經 a hòa Đề quốc (ưng vân a Bà đề  dịch viết bất luận ) Ca chiên duyên vô thường Kinh 伽紬羅竭國(應云迦比羅那迦羅 譯曰蒼城) 流離王入地獄經 già trừu La kiệt quốc (ưng vân Ca bỉ la na Ca la  dịch viết thương thành ) Lưu ly Vương nhập địa ngục Kinh 波羅斯大國(譯曰他樂) 般舟三昧經 ba la tư Đại quốc (dịch viết tha lạc/nhạc ) ba/bát châu tam muội Kinh 摩須提國(譯曰好慢) ma tu Đề quốc (dịch viết hảo mạn ) 提和竭國(應云提婆那加羅 譯曰天城) 阿育王經 đề hòa kiệt quốc (ưng vân đề bà na gia La  dịch viết Thiên thành ) A-dục Vương Kinh 拘尸國(譯曰第也) 觀虛空藏菩薩經 Câu-Thi quốc (dịch viết đệ dã ) quán hư không tạng Bồ-tát Kinh 波婆國(譯曰淨也) ba Bà quốc (dịch viết tịnh dã ) 羅摩國(譯曰戲也) La-ma quốc (dịch viết hí dã ) 遮勒國(應云遮羅 譯曰動也) già lặc quốc (ưng vân già La  dịch viết động dã ) 毘(菟-(色-巴)+(〦-一))國(應云毘瘦經 譯曰切入也) Tì (thố -(sắc -ba )+(〦-nhất ))quốc (ưng vân Tì sấu Kinh  dịch viết thiết nhập dã ) 迦毘羅國(譯者曰仙人名) Ca-tỳ-la quốc (dịch giả viết Tiên nhân danh ) 瓶頭那羅國(應云頻頭那羅 譯曰頻頭者諦那羅者漏刻) bình đầu na la quốc (ưng vân tần đầu na la  dịch viết tần đầu giả đế na la giả lậu khắc ) 賴吒槃提國(譯曰賴吒者因槃提者護) 世尊繫念經 lại trá Bàn Đề quốc (dịch viết lại trá giả nhân Bàn Đề giả hộ ) Thế Tôn hệ niệm Kinh 葉波國(譯曰蛇也) diệp ba quốc (dịch viết xà dã ) 楗陀賴國(應云楗他賴吒 譯曰香國) 雜經 楗đà lại quốc (ưng vân 楗tha lại trá  dịch viết hương quốc ) tạp Kinh 楗陀越國(應云楗陀婆那 譯曰香林) 楗đà việt quốc (ưng vân 楗đà Bà na  dịch viết hương lâm ) 阿羅鷄國(譯曰垂髮) 大神將軍呪經 a La kê quốc (dịch viết thùy phát ) Đại Thần tướng quân chú Kinh 乾陀越國(應云乾楗婆 譯曰嗅香亦云樂神) 王子法益經 Kiền-đà -việt quốc (ưng vân kiền 楗Bà  dịch viết khứu hương diệc vân lạc/nhạc Thần ) Vương tử Pháp ích Kinh 婆羅越國(應云波羅婆底 譯曰彼有) 佛問四童子經 Bà La-việt quốc (ưng vân ba La bà để  dịch viết bỉ hữu ) Phật vấn tứ đồng tử Kinh 毘荼國(譯曰智也) Tì đồ quốc (dịch viết trí dã ) 那羅干陀國(譯曰荻聚) 成實論第九卷 na la can đà quốc (dịch viết địch tụ ) thành thật luận đệ cửu quyển 康衢國(譯曰栗也) khang cù quốc (dịch viết lật dã ) 村婆村婆施(傳曰國界) 外國傳第二卷 thôn Bà thôn Bà thí (truyền viết quốc giới ) ngoại quốc truyền đệ nhị quyển 國多國(傳曰默然國也) quốc đa quốc (truyền viết mặc nhiên quốc dã ) 迦羅奢木(傳曰滿鷹金國) 第四卷 Ca la xa mộc (truyền viết mãn ưng kim quốc ) đệ tứ quyển 伽沙國(譯曰不正語也) 歷國傳第一卷 già sa quốc (dịch viết bất chánh ngữ dã ) lịch quốc truyền đệ nhất quyển 波盧國(譯曰護也) ba lô quốc (dịch viết hộ dã ) 富那跋檀國(傳曰豊滿) 第三卷 phú na bạt đàn quốc (truyền viết 豊mãn ) đệ tam quyển 乾若國(譯曰藏也) kiền nhược/nhã quốc (dịch viết tạng dã ) 伽鼻國(譯曰有牛) già Tỳ quốc (dịch viết hữu ngưu ) 婆施彊國(譯曰自在行也) Bà thí cường quốc (dịch viết tự tại hạnh/hành/hàng dã ) 波私國(譯曰繩也) 第四卷 ba tư quốc (dịch viết thằng dã ) đệ tứ quyển 阿那羅國(譯曰火也) a na la quốc (dịch viết hỏa dã ) 城名第四十四 thành danh đệ tứ thập tứ 婆羅(木*奈)(應云婆羅那和亦云婆羅(木*奈) 譯者曰江名也) 大智論第一卷 Bà la (mộc *nại )(ưng vân Bà la na hòa diệc vân Bà la (mộc *nại ) dịch giả viết giang danh dã ) Đại Trí luận đệ nhất quyển 毘舍離(亦云毘耶離 譯曰廣博) Tỳ xá ly (diệc vân Tỳ da ly  dịch viết quảng bác ) 舍婆提城(應云尸羅跋兜亦云舍衛 譯者曰仙人住處) Xá-bà-đề thành (ưng vân thi-la bạt đâu diệc vân Xá-vệ  dịch giả viết Tiên nhân trụ xứ ) 迦毘羅婆(應云毘羅私兜亦云毘羅衛 譯曰迦毘羅者蒼跋私兜者住處) 第三卷 Ca-tỳ la Bà (ưng vân Tỳ-la tư đâu diệc vân Tỳ-la vệ  dịch viết Ca-tỳ la giả thương bạt tư đâu giả trụ xứ ) đệ tam quyển 區祇尼大地(應云區氏尼 譯曰大勝) khu kì ni Đại địa (ưng vân khu thị ni  dịch viết Đại thắng ) 富樓那跋檀大城(應云富樓那跋陀羅 論曰長功德城譯曰富樓那者滿跋陀羅者賢) Phú lâu na bạt đàn đại thành (ưng vân Phú lâu na bạt-đà-la  luận viết trường/trưởng công đức thành dịch viết Phú lâu na giả mãn bạt-đà-la giả hiền ) 阿監車多羅大城(應云阿喜車多羅 譯曰阿喜者虵車多羅者(糸*育*ㄆ)) a giam xa Ta-la đại thành (ưng vân a hỉ xa Ta-la  dịch viết a hỉ giả 虵xa Ta-la giả (mịch *dục *ㄆ)) 弗迦羅婆多大城(應云弗迦羅婆底亦云弗迦羅 譯曰弗迦羅婆底者有也) phất Ca La bà đa đại thành (ưng vân phất Ca La bà để diệc vân phất Ca la  dịch viết phất Ca La bà để giả hữu dã ) 婆翅多(亦云婆枳多 譯曰語憧) Bà sí đa (diệc vân Bà chỉ đa  dịch viết ngữ sung ) 拘睒鞞(亦云拘深 譯曰拘睒者藏鞞者有也) câu thiểm tỳ (diệc vân câu thâm  dịch viết câu đàm giả tạng Tỳ giả hữu dã ) 鳩樓城(譯曰鳩樓者作亦云姓也) cưu lâu thành (dịch viết cưu lâu giả tác diệc vân tính dã ) 婆羅利弗多羅(應云波吒利弗多羅 譯者曰波吒利者樹名弗多羅者子) Bà la lợi phất đa la (ưng vân ba trá lợi phất Ta-la  dịch giả viết ba trá lợi giả thụ/thọ danh phất đa la giả tử ) 楗闥婆城(譯者曰嗅香神也亦云樂神) 第六卷 楗thát bà thành (dịch giả viết khứu hương thần dã diệc vân lạc/nhạc Thần ) đệ lục quyển 婆羅門城(譯曰心出俗外亦云淨行) 第八卷 Bà la môn thành (dịch viết tâm xuất tục ngoại diệc vân tịnh hạnh ) đệ bát quyển 舍衛城(應云尸羅跋底 譯曰聞持) Xá-vệ thành (ưng vân thi-la bạt để  dịch viết văn trì ) 夜叉城(譯曰能噉) 花嚴經第三卷 Dạ-xoa thành (dịch viết năng đạm ) hoa nghiêm Kinh đệ tam quyển 伽樓羅城(譯曰金翅) già lâu la thành (dịch viết kim sí ) 難提拔檀那城(譯曰難提者歡喜拔檀那者壇長) 第二十四卷 Nan-đề bạt đàn na thành (dịch viết Nan-đề giả hoan hỉ bạt đàn na giả đàn trường/trưởng ) đệ nhị thập tứ quyển 迦陵伽婆提城(譯者曰迦陵伽者鳥名婆提者語) 第四十二卷 Ca lăng già Bà đề thành (dịch giả viết Ca lăng già giả điểu danh Bà đề giả ngữ ) đệ tứ thập nhị quyển 首婆波羅城(譯曰首婆者可愛波羅者護) thủ Bà ba la thành (dịch viết thủ Bà giả khả ái ba la giả hộ ) 婆羅波提城(譯曰婆羅者勝波提者之) 第四十三卷 Bà la ba Đề thành (dịch viết Bà la giả thắng ba Đề giả chi ) đệ tứ thập tam quyển 婆羅波提城(應云頻歌羅 譯曰裌也) 第四十九卷 Bà la ba Đề thành (ưng vân tần Ca la  dịch viết 裌dã ) đệ tứ thập cửu quyển 拘尸城(亦云拘夷那 譯曰小茅) 大般涅槃經第一卷 Câu-thi thành (diệc vân câu di na  dịch viết tiểu mao ) Đại bát Niết Bàn Kinh đệ nhất quyển 優禪尼城(譯曰優者大也禪尼者勝) 第十四卷 ưu Thiền ni thành (dịch viết ưu giả Đại dã Thiền ni giả thắng ) đệ thập tứ quyển 瞻婆(譯者曰花名也) 第二十七卷 Chiêm Bà (dịch giả viết hoa danh dã ) đệ nhị thập thất quyển 富單那城(譯曰臭也) 第二十九卷 phú đan na thành (dịch viết xú dã ) đệ nhị thập cửu quyển 尸波富羅城(譯曰尸婆者安隱富羅者城也) 第三十一卷 thi ba phú la thành (dịch viết thi Bà giả an ổn phú la giả thành dã ) đệ tam thập nhất quyển 迦羅富城(應云迦羅賖富羅 譯曰迦羅賖者(瞿-隹+几)富羅者城) 第三十五卷 Ca la phú thành (ưng vân Ca la xa phú la  dịch viết Ca la xa giả (Cồ -chuy +kỷ )phú la giả thành ) đệ tam thập ngũ quyển 蜜絺羅城(譯曰解心怠) 增一阿含第二十一卷 mật hi La thành (dịch viết giải tâm đãi ) tăng nhất A Hàm đệ nhị thập nhất quyển 波羅利城(應云波吒利 譯曰重貯龍反) 中阿含第六十卷 ba la lợi thành (ưng vân ba trá lợi  dịch viết trọng trữ long phản ) Trung A-Hàm đệ lục thập quyển 員彌城(譯曰地也) 長阿含第三卷 viên di thành (dịch viết địa dã ) Trường A Hàm đệ tam quyển 拘利城(譯曰織也亦云樹也) 第四卷 câu lợi thành (dịch viết chức dã diệc vân thụ/thọ dã ) đệ tứ quyển 跋離城(譯曰騰也) bạt ly thành (dịch viết đằng dã ) 阿婆布和城(應云阿波斯 譯曰無惡) 第五卷 A bà bố hòa thành (ưng vân a Ba tư  dịch viết vô ác ) đệ ngũ quyển 阿槃大天城(應云阿般叉 譯曰無) a bàn đại thiên thành (ưng vân a ba/bát xoa  dịch viết vô ) 鴦伽瞻波城(譯曰鴦伽者體瞻婆者樹) ương già Chiêm Ba thành (dịch viết ương già giả thể Chiêm Bà giả thụ/thọ ) 那難陀城(譯曰不歡喜也) 第十二卷 na Nan-đà thành (dịch viết bất hoan hỉ dã ) đệ thập nhị quyển 輸摩跋咤(譯曰月長) 第二十卷 du ma bạt trá (dịch viết nguyệt trường/trưởng ) đệ nhị thập quyển 伽尸城(應云加尸 譯曰光也) già thi thành (ưng vân gia thi  dịch viết quang dã ) 彌綺羅城(譯曰金帶) 雜阿含第四卷 di ỷ/khỉ La thành (dịch viết kim đái ) Tạp A Hàm đệ tứ quyển 頻頭城(譯曰謨式) 第十一卷 tần đầu thành (dịch viết mô thức ) đệ thập nhất quyển 僧迦舍城(譯曰光也) 第十七卷 tăng ca xá thành (dịch viết quang dã ) đệ thập thất quyển 波披城(應云波(其*皮) 譯曰惡也) 十誦律序第一卷 ba phi thành (ưng vân ba (kỳ *bì ) dịch viết ác dã ) Thập Tụng Luật tự đệ nhất quyển 颰陀婆提城(譯曰賢語) bạt đà Bà đề thành (dịch viết hiền ngữ ) 阿吒般劍(譯曰鬼神城也) 七法第四卷 a trá ba/bát kiếm (dịch viết quỷ thần thành dã ) thất pháp đệ tứ quyển 婆提城(譯曰論說) 第六卷 Bà đề thành (dịch viết luận thuyết ) đệ lục quyển 首婆羅利弗城(應云首波吒利弗多羅 譯曰好樹子也) 第八卷 thủ Bà la lợi phất thành (ưng vân thủ ba trá lợi phất Ta-la  dịch viết hảo thụ/thọ tử dã ) đệ bát quyển 首波城(應云首婆 譯曰首婆者可愛也) 增一第一卷 thủ ba thành (ưng vân thủ Bà  dịch viết thủ Bà giả khả ái dã ) tăng nhất đệ nhất quyển 提波跋提城(譯曰提婆者天跋提者賢) 四分律第二分第九卷 đề ba Bạt đề thành (dịch viết đề bà giả Thiên Bạt đề giả hiền ) Tứ Phân Luật đệ nhị phần đệ cửu quyển 尸佉城門(譯曰尸佉者勝亦云髮也) 第十卷 thi khư thành môn (dịch viết thi khư giả thắng diệc vân phát dã ) đệ thập quyển 波伽他城(譯曰不正語也) ba già tha thành (dịch viết bất chánh ngữ dã ) 婆樓越奢(應云樓割車波 譯曰重龜) 第四分第六卷 Bà lâu việt xa (ưng vân lâu cát xa ba  dịch viết trọng quy ) đệ tứ phân đệ lục quyển 跋提羅城(應云跋提 譯曰賢也) 彌沙塞律第四卷 bạt đề la thành (ưng vân Bạt đề  dịch viết hiền dã ) di sa tắc luật đệ tứ quyển 得叉尸羅城(譯曰(齒*殳)石) 第八卷 đắc xoa thi-la thành (dịch viết (xỉ *thù )thạch ) đệ bát quyển 婆吒梨城(應云跋吒梨 譯曰圍繞) 阿毘曇毘婆沙第二十三卷 Bà trá lê thành (ưng vân bạt trá lê  dịch viết vi nhiễu ) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ nhị thập tam quyển 波卑城(譯曰惡也) 第四十六卷 Ba ti thành (dịch viết ác dã ) đệ tứ thập lục quyển 那提迦夜城(譯曰那提者江迦夜者國) 第五十四卷 na đề Ca dạ thành (dịch viết na đề giả giang Ca dạ giả quốc ) đệ ngũ thập tứ quyển 尸鉗城(譯曰無為) 鞞婆沙第九卷 thi kiềm thành (dịch viết vô vi ) Tỳ-bà-sa đệ cửu quyển 婆樓翅舍城(譯曰婆樓者沙翅舍者髮) 賢愚經第八卷 Bà lâu sí Xá thành (dịch viết Bà lâu giả sa sí xá giả phát ) hiền ngu Kinh đệ bát quyển 頭迦羅城(應云頭和迦羅 譯曰苦行) 百句譬喻經第四卷 đầu Ca la thành (ưng vân đầu hòa Ca la  dịch viết khổ hạnh ) bách cú Thí dụ kinh đệ tứ quyển 拘尸那竭大城(應云拘尸那伽羅 譯曰茅城) Câu thi na kiệt đại thành (ưng vân Câu-thi-na già la  dịch viết mao thành ) 婆兜釋翅搜城(譯曰婆兜者位處釋翅(木*叟)者能) 菩薩處胎經第一卷 Bà đâu Thích sí sưu thành (dịch viết Bà đâu giả vị xứ/xử Thích-sí (mộc *tẩu )giả năng ) Bồ Tát xứ thai Kinh đệ nhất quyển 央伽富梨城(譯曰體城) 佛所行讚第四卷 ương già phú lê thành (dịch viết thể thành ) Phật Sở Hành Tán đệ tứ quyển 波婆城(譯曰淨也) ba Bà thành (dịch viết tịnh dã ) 屈頭摩城(譯曰少樹) 羅摩伽經第一卷 khuất đầu ma thành (dịch viết thiểu thụ/thọ ) La ma già Kinh đệ nhất quyển 槃頭摩跋城(應云槃頭摩底 譯曰有親) 興起行經下卷 bàn đầu ma bạt thành (ưng vân bàn đầu ma để  dịch viết hữu thân ) hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh hạ quyển 跋耆城(譯曰聚也) 阿耨風經 Bạt Kì thành (dịch viết tụ dã ) A Nậu Phong Kinh 栴頭摩提(應云栴他摩底 譯曰惡意) 佛說光華經 chiên đầu ma đề (ưng vân chiên tha ma để  dịch viết ác ý ) Phật thuyết quang hoa Kinh 迦毘羅城(譯曰蒼也) 觀虛空藏菩薩經 Ca-tỳ la thành (dịch viết thương dã ) quán hư không tạng Bồ-tát Kinh 達摩那伽羅(譯曰法城) 縫衣經 Đạt-ma na già La (dịch viết pháp thành ) phùng y Kinh 翅頭末城(應云翅兜摩底 譯曰有憧) 彌勒成佛經 sí đầu mạt thành (ưng vân sí đâu ma để  dịch viết hữu sung ) Di Lặc thành Phật Kinh 弗迦羅城(譯曰蓮花) 雜經 phất Ca la thành (dịch viết liên hoa ) tạp Kinh 須賴吒賓伽羅(譯曰須賴吒者好國賓伽羅者黃赤色也) tu lại trá tân già la (dịch viết tu lại trá giả hảo quốc tân già la giả hoàng xích sắc dã ) 一慈園(傳曰石城) 外國傳第一卷 nhất từ viên (truyền viết thạch thành ) ngoại quốc truyền đệ nhất quyển 尸那竭(傳曰新城) thi na kiệt (truyền viết tân thành ) 婆屢嗇(傳曰醎土地也) Bà lũ sắc (truyền viết mặn độ địa dã ) 迦羅越(傳曰入云城也) Ca la việt (truyền viết nhập vân thành dã ) 不沙(怡-台+夫)(傳曰大夫滿城) bất sa (di -đài +phu )(truyền viết Đại phu mãn thành ) 醯羅(傳曰獵城) 第二卷 hề la (truyền viết liệp thành ) đệ nhị quyển 卑羅(傳曰大鼓城也) ti La (truyền viết đại cổ thành dã ) 提毘羅(傳曰空孔城也) Đề Tỳ-la (truyền viết không khổng thành dã ) 沙竭羅(傳曰新木城也) sa kiệt La (truyền viết tân mộc thành dã ) 賓奇婆羅(傳曰團聚地也) tân kì Bà la (truyền viết đoàn tụ địa dã ) 婆吒那竭(傳曰名城) Bà trá na kiệt (truyền viết danh thành ) 阿伽留陀(傳曰茅一飯城) A già lưu đà (truyền viết mao nhất phạn thành ) 盧頡多(傳曰赤云城) lô hiệt đa (truyền viết xích vân thành ) 遮留波利(傳曰白疊端也) già lưu Ba lợi (truyền viết bạch điệp đoan dã ) 阿瞿陀(傳曰蚖虵城也) a Cồ đà (truyền viết ngoan 虵thành dã ) 摩頭羅(傳曰無酒城也) 第三卷 Ma-đầu-la (truyền viết vô tửu thành dã ) đệ tam quyển 迦拏憂闍(傳曰高肩城也) Ca nã ưu xà/đồ (truyền viết cao kiên thành dã ) 提羅(傳曰折上城也) đề la (truyền viết chiết thượng thành dã ) 阿羅毘(傳曰曠澤城也) a La Tì (truyền viết khoáng trạch thành dã ) 拘摩羅波利(傳曰即營城也) câu-ma-la Ba lợi (truyền viết tức doanh thành dã ) 蘇韓闍(傳曰忍辱久城) tô hàn xà/đồ (truyền viết nhẫn nhục cửu thành ) 阿婁陀(傳曰無哭城也) a lâu đà (truyền viết vô khốc thành dã ) 瞿那竭(傳曰常有城也) Cồ na kiệt (truyền viết thường hữu thành dã ) 婆陀漫(傳曰豊益城也) Bà đà mạn (truyền viết 豊ích thành dã ) 不那婆檀(傳曰豊滿城也) bất na bà đàn (truyền viết 豊mãn thành dã ) 摩梨(傳曰塗香城也) ma lê (truyền viết đồ hương thành dã ) 耶快囊(傳曰錢直城也) da khoái nang (truyền viết tiễn trực thành dã ) 阿波利(傳曰營壁城也) 第四卷 a Ba lợi (truyền viết doanh bích thành dã ) đệ tứ quyển 波頭摩(傳曰蓮花城也) Ba-đầu-ma (truyền viết liên hoa thành dã ) 婆留城(傳曰重也) Bà lưu thành (truyền viết trọng dã ) 比櫨羅(傳曰析後城也) bỉ lô La (truyền viết tích hậu thành dã ) 槃耆城(譯曰曲也) bàn kì thành (dịch viết khúc dã ) 俱羅波單(傳曰華城) câu La ba đan (truyền viết hoa thành ) 褒多梨(傳曰無上城也) bao đa lê (truyền viết vô thượng thành dã ) 摩訶都吒(傳曰大海口城) Ma-ha đô trá (truyền viết đại hải khẩu thành ) 多摩那竭(傳曰洋銅城也) đa ma na kiệt (truyền viết dương đồng thành dã ) 婆盧瑟城(譯曰勝住) 歷國傳第一卷 Bà lô sắt thành (dịch viết thắng trụ/trú ) lịch quốc truyền đệ nhất quyển 那竭呵城(譯曰龍愛) na kiệt ha thành (dịch viết long ái ) 婆樓那城(譯曰蛟也) 第三卷 Bà lâu na thành (dịch viết giao dã ) đệ tam quyển 裴提舍城(譯曰四惟) bùi Đề Xá thành (dịch viết tứ duy ) 摩訶舍城(譯曰大樂五教反) Ma-ha Xá thành (dịch viết Đại lạc/nhạc ngũ giáo phản ) 多留羅城(譯曰樹名也) đa lưu La thành (dịch viết thụ/thọ danh dã ) 煩耆城(應云崩耆 譯曰姓亦云曲) phiền kì thành (ưng vân băng kì  dịch viết tính diệc vân khúc ) 拔吒那竭城(應云拔吒那伽羅 譯曰跋吒者長那伽羅城) bạt trá na kiệt thành (ưng vân bạt trá na già la  dịch viết bạt trá giả trường/trưởng na già La thành ) 須曼鉢名城(傳曰金斗城也) tu-mạn bát danh thành (truyền viết kim đẩu thành dã ) 摩頭羅城(譯曰美也) Ma-đầu-la thành (dịch viết mỹ dã ) 僧加沙城(譯曰光明) tăng gia sa thành (dịch viết quang minh ) 多摩致城(應云多摩栗致 譯曰樂著) đa ma trí thành (ưng vân đa ma lật trí  dịch viết lạc/nhạc trước/trứ ) 邑名第四十五 ấp danh đệ tứ thập ngũ 邑蓮弗邑(應云也咤利弗多羅 譯曰也咤利者樹弗多羅者子) 華嚴經第二十四卷 ấp liên phất ấp (ưng vân dã trá lợi phất đa la  dịch viết dã trá lợi giả thụ/thọ phất đa la giả tử ) Hoa Nghiêm kinh đệ nhị thập tứ quyển 阿奴跋耆邑(譯曰無多伴也) 中阿含第二十七卷 a nô bạt kì ấp (dịch viết vô đa bạn dã ) Trung A-Hàm đệ nhị thập thất quyển 跋陀羅婆提邑(譯曰賢語) 十誦律第三誦第四卷 bạt-đà-la Bà đề ấp (dịch viết hiền ngữ ) Thập Tụng Luật đệ tam tụng đệ tứ quyển 迦耆利大邑(譯曰迦屠廣耆者山) 僧祇律第三十卷 Ca kì lợi Đại ấp (dịch viết Ca đồ quảng kì giả sơn ) tăng kì luật đệ tam thập quyển 迦蘭陀邑(譯曰好聲) 彌沙塞律第一卷 Ca-lan-đà ấp (dịch viết hảo thanh ) di sa tắc luật đệ nhất quyển 跋耆邑(譯曰聚也) bạt kì ấp (dịch viết tụ dã ) 阿荼脾邑(譯曰林也) 第三卷 a đồ Tì ấp (dịch viết lâm dã ) đệ tam quyển 婆鞞陀邑(譯曰有智) 第五卷 Bà Tỳ đà ấp (dịch viết hữu trí ) đệ ngũ quyển 婆竭陀邑(應云莎竭(玄*鳥)陀 譯曰善來) Bà kiệt đà ấp (ưng vân bà kiệt (huyền *điểu )đà  dịch viết thiện lai ) 優善那邑(譯曰宜勝) ưu thiện na ấp (dịch viết nghi thắng ) 跋陀越邑(應云跋陀羅婆那 譯曰賢林) 第十二卷 bạt đà việt ấp (ưng vân bạt đà La-bà-na  dịch viết hiền lâm ) đệ thập nhị quyển 阿那頻邑(譯曰無渧) 第二十六卷 A na tần ấp (dịch viết vô đế ) đệ nhị thập lục quyển 拘利邑(譯曰織也) 雙卷涅槃第一卷 câu lợi ấp (dịch viết chức dã ) song quyển Niết-Bàn đệ nhất quyển 跋陀羅婆提邑(譯曰賢說) 優婆塞五戒相經 bạt-đà-la Bà đề ấp (dịch viết hiền thuyết ) ưu-bà-tắc ngũ giới tướng Kinh 聚落名第四十六 tụ lạc danh đệ tứ thập lục 那羅聚落(譯曰那羅者荻) 大智論第一卷 na la tụ lạc (dịch viết na la giả địch ) Đại Trí luận đệ nhất quyển 漚樓頻螺聚落(譯曰木苽) 第三卷 ẩu lâu tần loa tụ lạc (dịch viết mộc cô ) đệ tam quyển 薩羅聚落(譯者曰樹名也) 第二十七卷 tát la tụ lạc (dịch giả viết thụ/thọ danh dã ) đệ nhị thập thất quyển 婆羅聚落(譯曰婆羅者勝) 第八十四卷 Bà la tụ lạc (dịch viết Bà la giả thắng ) đệ bát thập tứ quyển 波陀聚落(譯曰脚也) 雜阿含第二卷 ba đà tụ lạc (dịch viết cước dã ) Tạp A Hàm đệ nhị quyển 墮鳩羅聚落(譯者曰樹名也亦云姓) 第十四卷 đọa cưu La tụ lạc (dịch giả viết thụ/thọ danh dã diệc vân tính ) đệ thập tứ quyển 跋蘭那聚落(應云婆蘭那 譯曰褭那) 第十四卷 bạt lan na tụ lạc (ưng vân Bà lan na  dịch viết 褭na ) đệ thập tứ quyển 娑頭聚落(譯曰好也) 第二十一卷 sa đầu tụ lạc (dịch viết hảo dã ) đệ nhị thập nhất quyển 那梨迦聚落(譯曰偏刻) 第四十卷 na lê Ca tụ lạc (dịch viết Thiên khắc ) đệ tứ thập quyển 婆利那聚落(應云波梨耶多 譯曰遊戲時也) 第四十三卷 Bà lợi na tụ lạc (ưng vân ba lê-da đa  dịch viết du hí thời dã ) đệ tứ thập tam quyển 鞞羅磨聚落(譯曰種種施也) 第三十七卷 Tỳ La ma tụ lạc (dịch viết chủng chủng thí dã ) đệ tam thập thất quyển 欝毘羅聚落(譯曰過時) 第四十四卷 uất Tỳ-la tụ lạc (dịch viết quá thời ) đệ tứ thập tứ quyển 那楞伽羅聚落(應云那楞伽利 譯者曰花名也) 第四十七卷 na Lăng già La tụ lạc (ưng vân na Lăng già lợi  dịch giả viết hoa danh dã ) đệ tứ thập thất quyển 摩尼周羅聚落(譯曰寶(髟/占)亦如珠(髟/占)) 十誦律序第一卷 ma-ni châu la tụ lạc (dịch viết bảo (tiêu /chiêm )diệc như châu (tiêu /chiêm )) Thập Tụng Luật tự đệ nhất quyển 頻頭沙羅婆羅聚落(譯曰頻頭渧沙羅婆者實) 僧祇律第二十九卷 tần đầu Ta-la Bà la tụ lạc (dịch viết tần đầu đế Ta-la Bà giả thật ) tăng kì luật đệ nhị thập cửu quyển 弗迦羅聚落(譯曰弗迦羅者蓮花) 第三十卷 phất Ca la tụ lạc (dịch viết phất Ca la giả liên hoa ) đệ tam thập quyển 婆沙聚落(譯曰天王) 四分律第三分第九卷 Bà sa tụ lạc (dịch viết Thiên Vương ) Tứ Phân Luật đệ tam phần đệ cửu quyển 欝鞞羅聚落(應云欝毘羅 譯曰大勇) 彌沙塞律第十九卷 Uất tỳ la tụ lạc (ưng vân uất Tỳ-la  dịch viết đại dũng ) di sa tắc luật đệ thập cửu quyển 欝鞞羅斯那聚落(應云欝毘羅斯那 譯曰大勇羅也) Uất tỳ la Tư-na tụ lạc (ưng vân uất Tỳ-la Tư-na  dịch viết đại dũng La dã ) 都夷婆羅門聚落(應云都提 譯曰判也) đô di Bà-la-môn tụ lạc (ưng vân đô Đề  dịch viết phán dã ) 阿羅迦聚落(譯曰垂髮亦云勝也) 善見律毘婆沙第十二卷 a La Ca tụ lạc (dịch viết thùy phát diệc vân thắng dã ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ thập nhị quyển 修舍慢伽(譯曰平體) 普耀經第四卷 tu xá mạn già (dịch viết bình thể ) phổ diệu Kinh đệ tứ quyển 毘蘭若聚落(譯曰寂靜) 大乘方便經下卷 Tì lan nhã tụ lạc (dịch viết tịch tĩnh ) Đại-Thừa phương tiện Kinh hạ quyển 崩伽闍(譯者曰國名也) 戒相應經 băng già xà/đồ (dịch giả viết quốc danh dã ) giới tướng ứng Kinh 墮鳩羅聚落(應云薄鳩羅 譯者曰樹名也) 佛跡見二幡輪相經 đọa cưu La tụ lạc (ưng vân bạc cưu La  dịch giả viết thụ/thọ danh dã ) Phật tích kiến nhị phan/phiên luân tướng Kinh 多羅聚落(譯者曰樹名也) 文殊師利涅槃經 Ta-la tụ lạc (dịch giả viết thụ/thọ danh dã ) Văn-thù-sư-lợi Niết Bàn Kinh 遮羅周羅那羅聚落(遮羅者動周羅者小那羅者人) 外道問佛歡喜大天因緣經 già La châu la na la tụ lạc (già La giả động châu la giả tiểu na la giả nhân ) ngoại đạo vấn Phật hoan hỉ Đại thiên nhân duyên Kinh 波羅利(應云波吒利 譯者曰樹名也) 梵網經 ba la lợi (ưng vân ba trá lợi  dịch giả viết thụ/thọ danh dã ) Phạm Võng Kinh 村名第四十七 thôn danh đệ tứ thập thất 那羅村(譯曰(卄/愀)也) 增一阿含第十一卷 na la thôn (dịch viết (nhập /thiểu )dã ) tăng nhất A Hàm đệ thập nhất quyển 毘提村(應云毘提訶 譯曰罹亦云種種身) 中阿含第十卷 Tì Đề thôn (ưng vân Tỳ đề ha  dịch viết li diệc vân chủng chủng thân ) Trung A-Hàm đệ thập quyển 閻鬪(譯曰紫色) diêm đấu (dịch viết tử sắc ) 鞞婆陵耆(應云鞞婆槾耆 譯曰不好色也) 第十二卷 Tỳ Bà lăng kì (ưng vân Tỳ Bà 槾kì  dịch viết bất hảo sắc dã ) đệ thập nhị quyển 娑羅樓羅(應云娑羅魯羅 譯曰娑羅者實魯羅者動) 第十七卷 Ta-la lâu La (ưng vân Ta-la lỗ La  dịch viết Ta-la giả thật lỗ La giả động ) đệ thập thất quyển 輸盧吒(譯曰聞也) 第四十一卷 du lô trá (dịch viết văn dã ) đệ tứ thập nhất quyển 阿闍羅和尼(應云阿闍羅婆那 譯曰不網林也) a xà/đồ La hòa ni (ưng vân a xà/đồ La-bà-na  dịch viết bất võng lâm dã ) 舍彌(譯曰寂靜) 第五十二卷 xá di (dịch viết tịch tĩnh ) đệ ngũ thập nhị quyển 斯那村(譯曰軍亦云勇) 第五十六卷 Tư-na thôn (dịch viết quân diệc vân dũng ) đệ ngũ thập lục quyển 那陀(譯曰聲也) 長阿含第二卷 na-đà (dịch viết thanh dã ) Trường A Hàm đệ nhị quyển 菴婆羅(譯者曰菓名也) Am-bà-la (dịch giả viết quả danh dã ) 瞻婆(譯者曰花名也) 第三卷 Chiêm Bà (dịch giả viết hoa danh dã ) đệ tam quyển 楗荼(譯曰香也) 楗đồ (dịch viết hương dã ) 負彌(譯曰地也) phụ di (dịch viết địa dã ) 畢鉢村(譯者曰樹名也) tất bát thôn (dịch giả viết thụ/thọ danh dã ) 郁伽羅村(譯曰威德) 第十三卷 úc già La thôn (dịch viết uy đức ) đệ thập tam quyển 佉(菟-(色-巴)+(〦-一))婆提(應云佉菟婆提舍 譯者曰佉(菟-(色-巴)+(〦-一))者偈婆提舍者說) 第十五卷 khư (thố -(sắc -ba )+(〦-nhất ))Bà đề (ưng vân khư thố Bà đề xá  dịch giả viết khư (thố -(sắc -ba )+(〦-nhất ))giả kệ Bà đề xá giả thuyết ) đệ thập ngũ quyển 婆羅村(譯曰勝也) 第十七卷 Bà la thôn (dịch viết thắng dã ) đệ thập thất quyển 羅摩村(譯曰戲亦云王) 雜阿含第二十三卷 La-ma thôn (dịch viết hí diệc vân Vương ) Tạp A Hàm đệ nhị thập tam quyển 欝毘羅大將村(譯曰大穴亦云大勇) 四分律第二第九卷 uất Tỳ-la Đại tướng thôn (dịch viết Đại huyệt diệc vân đại dũng ) Tứ Phân Luật đệ nhị đệ cửu quyển 崩伽彌村中(應云明伽彌中 譯曰曲也) 第四分第八卷 băng già di thôn trung (ưng vân minh già di trung  dịch viết khúc dã ) đệ tứ phân đệ bát quyển 栴陀羅村(譯曰月也) 善見律毘婆沙第一卷 chiên Đà-la thôn (dịch viết nguyệt dã ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ nhất quyển 卑提寫村(應云毘提寫 譯曰四惟) 第二卷 ti Đề tả thôn (ưng vân Tì Đề tả  dịch viết tứ duy ) đệ nhị quyển 薄拘羅婆羅門村(譯曰薄拘羅者樹名) 第三卷 Bạc-câu-la Bà-la-môn thôn (dịch viết Bạc-câu-la giả thụ/thọ danh ) đệ tam quyển 樓醯那村(譯曰長張雨反) lâu hề na thôn (dịch viết trường/trưởng trương vũ phản ) 迦蘭陀村(律曰山鼠譯者曰鳥名) 第六卷 Ca-lan-đà thôn (luật viết sơn thử dịch giả viết điểu danh ) đệ lục quyển 憂加羅村(譯曰無公調也) 第十六卷 ưu gia La thôn (dịch viết vô công điều dã ) đệ thập lục quyển 優樓頻螺村(譯曰木苽) 阿毘曇毘婆沙第一卷 ưu-lâu tần-loa thôn (dịch viết mộc cô ) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ nhất quyển 波婆羅大村(譯曰大力) 大方等大集經第十八卷 ba Bà la Đại thôn (dịch viết Đại lực ) Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh đệ thập bát quyển 拘季那羅村(應云拘尸那伽羅 譯曰茅城) 出曜經第十卷 câu quý na la thôn (ưng vân Câu-thi-na già la  dịch viết mao thành ) xuất diệu Kinh đệ thập quyển 優羅提那(譯曰優羅者胸提那者施) 雜阿含第二十一卷 ưu La Đề na (dịch viết ưu La giả hung Đề na giả thí ) Tạp A Hàm đệ nhị thập nhất quyển 阿伽羅偷(應云鴦伽羅偷波 經曰炭塔) 第四十二卷 a già la thâu (ưng vân ương già La thâu ba  Kinh viết thán tháp ) đệ tứ thập nhị quyển 毘波羅精舍(譯曰勝護) 僧祇律第一卷 Tì ba la Tịnh Xá (dịch viết thắng hộ ) tăng kì luật đệ nhất quyển 俱利薗精舍(譯曰織也) 僧祇律第一卷 câu lợi 薗Tịnh Xá (dịch viết chức dã ) tăng kì luật đệ nhất quyển 卑尸窟(譯曰揣來) ti thi quật (dịch viết sủy lai ) 摩頭羅聚林精舍(譯曰蜜也) 第八卷 Ma-đầu-la tụ lâm Tịnh Xá (dịch viết mật dã ) đệ bát quyển 招提僧堂(譯曰招提者四方也) 彌沙塞律第十二卷 chiêu đề tăng đường (dịch viết chiêu đề giả tứ phương dã ) di sa tắc luật đệ thập nhị quyển 遮鉢羅塔(譯曰遮鉢羅者動也) 第二十四卷 già bát la tháp (dịch viết già bát la giả động dã ) đệ nhị thập tứ quyển 卑地寫寺(應云毘地(仁-二+寫) 譯者曰四惟) 善見律毘婆沙第二卷 ti địa tả tự (ưng vân Tì địa (nhân -nhị +tả ) dịch giả viết tứ duy ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ nhị quyển 摩醯首羅寺(譯曰大自在也) 第三卷 Ma hề thủ la tự (dịch viết đại tự tại dã ) đệ tam quyển 富婆僧伽藍(應云富樓那 譯曰富樓婆者東僧伽藍如上說) 第五卷 phú Bà tăng già lam (ưng vân Phú lâu na  dịch viết phú lâu Bà giả Đông tăng già lam như thượng thuyết ) đệ ngũ quyển 富婆羅彌寺(應云富樓婆羅彌 譯曰東薗) phú Bà la di tự (ưng vân phú lâu Bà la di  dịch viết Đông 薗) 瞿曇廟(譯曰薗姓) 第十四卷 Cồ Đàm miếu (dịch viết 薗tính ) đệ thập tứ quyển 鍮波(應云私鍮波 譯曰塔也) 鞞婆沙第九卷 thâu ba (ưng vân tư thâu ba  dịch viết tháp dã ) Tỳ-bà-sa đệ cửu quyển 閱叉寺(譯曰能敢) 出曜經第五卷 duyệt xoa tự (dịch viết năng cảm ) xuất diệu Kinh đệ ngũ quyển 婆槃那寺(譯曰種也) 第十卷 Bà bàn na tự (dịch viết chủng dã ) đệ thập quyển 僧迦摩寺(譯曰橋樛) 波須蜜經第五卷 tăng Ca ma tự (dịch viết kiều cù ) ba tu mật Kinh đệ ngũ quyển 遮婆羅寺(應云庶歌羅 經曰轉譯曰轉) 婆須蜜菩薩所集楗度第四 già Bà la tự (ưng vân thứ Ca la  Kinh viết chuyển dịch viết chuyển ) Bà-tu-mật Bồ Tát sở tập 楗độ đệ tứ 阿荼毘寺(譯曰林也) 摩得勒伽經第六卷 a đồ tỳ tự (dịch viết lâm dã ) ma đắc lặc già Kinh đệ lục quyển 尼持樹陀精舍(應云尼拘樓陀 譯曰縱廣) 觀佛三昧經第一卷 ni trì thụ/thọ đà Tịnh Xá (ưng vân Ni-câu-lâu đà  dịch viết túng quảng ) quán Phật tam muội Kinh đệ nhất quyển 迦羅洹寺(應云迦羅婆那 譯曰里林) 那先經上卷 Ca la hoàn tự (ưng vân Ca La-bà-na  dịch viết lý lâm ) Na Tiên Kinh thượng quyển 他毘羅鳩塔羅精舍(譯曰他毘羅者長宿鳩塔羅者鳥) 呪毒經 tha Tỳ-la cưu tháp La Tịnh Xá (dịch viết tha Tỳ-la giả trường/trưởng tú cưu tháp La giả điểu ) chú độc Kinh 繁耆迦精舍(譯者曰國名也) 雜經 phồn kì Ca Tịnh Xá (dịch giả viết quốc danh dã ) tạp Kinh 那摩毘訶(傳曰雜寺) 外國傳第一卷 na ma Tì ha (truyền viết tạp tự ) ngoại quốc truyền đệ nhất quyển 那羅陀村(譯曰荻與) 僧伽羅剎所集經第三卷 na la đà thôn (dịch viết địch dữ ) tăng già la sát sở tập Kinh đệ tam quyển 他那摩帝村(譯曰陀那者施摩帝者意) 佛所行讚第四卷 tha na ma đế thôn (dịch viết đà na giả thí ma đế giả ý ) Phật Sở Hành Tán đệ tứ quyển 毘細瑟吒村(應云毘細聚瑟吒 譯者曰毘細耶者國名瑟吒者取勝) Tì tế sắt trá thôn (ưng vân Tì tế tụ sắt trá  dịch giả viết Tì tế da giả quốc danh sắt trá giả thủ thắng ) 跋提村(譯曰長張雨反) Bạt đề thôn (dịch viết trường/trưởng trương vũ phản ) 鞞蘭若村(譯曰不著) Tỳ lan nhã thôn (dịch viết bất trước ) 迦梨摩沙村(譯曰惡亦云黑) Ca lê ma sa thôn (dịch viết ác diệc vân hắc ) 毘細村(應云毘師經 譯曰一切入也) 第五卷 Tì tế thôn (ưng vân Tì sư Kinh  dịch viết nhất thiết nhập dã ) đệ ngũ quyển 婆跋利村(譯曰班也) 過去現在因果經第三卷 Bà bạt lợi thôn (dịch viết ban dã ) Quá Khứ Hiện Tại Nhân Quả Kinh đệ tam quyển 大波利村(譯曰護也) 法鼓經下卷 Đại Ba lợi thôn (dịch viết hộ dã ) pháp cổ Kinh hạ quyển 阿匝闍(應云阿牟闍 譯曰不動) 水沫所飃經 a tạp/táp xà/đồ (ưng vân a mưu xà/đồ  dịch viết bất động ) thủy mạt sở 飃Kinh 羅摩村(譯曰戲也) 佛神力救長者子經 La-ma thôn (dịch viết hí dã ) Phật thần lực cứu Trưởng-giả tử Kinh 婆陀漫(傳曰增益村也) 外國傳第二卷 Bà đà mạn (truyền viết tăng ích thôn dã ) ngoại quốc truyền đệ nhị quyển 陀毘陀(傳曰無通林也) đà Tỳ đà (truyền viết vô thông lâm dã ) 訶梨伽藍(傳曰聖林) ha lê già lam (truyền viết Thánh lâm ) 毘醯伽覽(傳曰穀種村也) Tì hề già lãm (truyền viết cốc chủng thôn dã ) 羅闍毘訶(傳曰寺村) La xà tỳ ha (truyền viết tự thôn ) 寺舍名第四十八 tự xá danh đệ tứ thập bát 祇洹精舍(應云氏多槃那 譯曰氏多者勝槃那者林) 大智論第三卷 kì hoàn Tịnh Xá (ưng vân thị đa bàn na  dịch viết thị đa giả thắng bàn na giả lâm ) Đại Trí luận đệ tam quyển 梨師槃陀那精舍(譯曰梨師者仙婆陀那者面) lê sư bàn đà na Tịnh Xá (dịch viết lê sư giả tiên Bà đà na giả diện ) 伽耶祀舍(譯者曰國名也) già da tự xá (dịch giả viết quốc danh dã ) 金燈僧伽藍(譯曰僧伽藍者眾園) 華嚴經第二十四卷 kim đăng tăng già lam (dịch viết tăng già lam giả chúng viên ) Hoa Nghiêm kinh đệ nhị thập tứ quyển 遮和羅(應云遮婆羅 譯曰動也) 中阿含第三十五卷 già hòa La (ưng vân già Bà la  dịch viết động dã ) Trung A-Hàm đệ tam thập ngũ quyển 迦羅羌摩(譯曰迦羅者時差摩者) 第四十九卷 Ca la khương ma (dịch viết Ca la giả thời sái ma giả ) đệ tứ thập cửu quyển 楗若(譯曰眾聚) 第五十卷 楗nhược/nhã (dịch viết chúng tụ ) đệ ngũ thập quyển 羅闍毘訶(傳曰王寺) La xà tỳ ha (truyền viết Vương tự ) 提波毘訶(傳曰天子寺也) đề ba Tì ha (truyền viết Thiên Tử tự dã ) 摩那摩(傳曰褭凡寺也) Ma na Ma (truyền viết 褭phàm tự dã ) 干匿伽王(傳曰王小第寺) can nặc già Vương (truyền viết Vương tiểu đệ tự ) 那婆毘訶羅(傳曰雜寺) 第四卷 na bà Tỳ ha la (truyền viết tạp tự ) đệ tứ quyển 鞞梨(傳曰神穀寺也) Tỳ lê (truyền viết Thần cốc tự dã ) 提婆不多(傳曰天子精舍) đề bà bất đa (truyền viết Thiên Tử Tịnh Xá ) 沙毘呵等寺(譯曰棄毒) 歷國傳第一卷 sa Tì ha đẳng tự (dịch viết khí độc ) lịch quốc truyền đệ nhất quyển 波羅寺(譯曰護也) ba la tự (dịch viết hộ dã ) 離越寺(應云離婆多 譯曰星名) Ly việt tự (ưng vân Ly-bà-đa  dịch viết tinh danh ) 陀林寺(應云陀林摩 傳曰石留) đà lâm tự (ưng vân đà lâm ma  truyền viết thạch lưu ) 一迦延寺(譯曰一道) nhất Ca duyên tự (dịch viết nhất đạo ) 阿婆耆梨寺(傳曰無畏寺也) 第四卷 A bà kì lê tự (truyền viết vô úy tự dã ) đệ tứ quyển 摩呵比呵寺(應云摩訶毘訶羅 譯曰大寺) ma ha bỉ ha tự (ưng vân Ma-ha tỳ ha la  dịch viết đại tự ) 祇那比呵羅(應云是名婆那毘呵羅 譯曰勝林寺也) kì na bỉ ha La (ưng vân thị danh Bà na Tì ha La  dịch viết Thắng lâm tự dã ) 堂舍名第四十九 đường xá danh đệ tứ thập cửu 毘舍佉堂(譯者曰星名生) 大智論第四十三卷 Tỳ xá khư đường (dịch giả viết tinh danh sanh ) Đại Trí luận đệ tứ thập tam quyển 毘摩那房(譯曰殿也) 四分律第四分第一卷 Tỳ ma na phòng (dịch viết điện dã ) Tứ Phân Luật đệ tứ phân đệ nhất quyển 菴羅絺屋(應云菴婆羅絺 譯曰樹心) 善見律毘婆沙第一卷 am la hi ốc (ưng vân Am-bà-la hi  dịch viết thụ/thọ tâm ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ nhất quyển 迦那迦庭(譯曰金也) 第三卷 Ca na Ca đình (dịch viết kim dã ) đệ tam quyển 健陀俱知(譯曰香室香臺香殿) kiện đà câu tri (dịch viết hương thất hương đài hương điện ) 肩伽羅母殿(譯曰庶也) 第五卷 kiên già la mẫu điện (dịch viết thứ dã ) đệ ngũ quyển 迦梨(譯曰作亦云黑) 善耀經第一卷 Ca lê (dịch viết tác diệc vân hắc ) thiện diệu Kinh đệ nhất quyển 遮迦越羅(譯曰輪圓) 阿闍貰經下卷 già ca việt la (dịch viết luân viên ) A-xà-thế Kinh hạ quyển 迦羅越家(應云迦羅婆 譯曰有時) 遺教三昧經上卷 Ca la việt gia (ưng vân Ca La bà  dịch viết Hữu Thời ) di giáo tam muội Kinh thượng quyển 迦梨羅講堂(譯曰濁也) 文殊現寶藏經上卷 Ca lê La giảng đường (dịch viết trược dã ) Văn Thù hiện bảo tạng Kinh thượng quyển 須梨講堂(譯曰日也) 義足經下卷 tu lê giảng đường (dịch viết nhật dã ) nghĩa túc Kinh hạ quyển 迦梨講堂(譯曰時亦云作) 難提釋經 Ca lê giảng đường (dịch viết thời diệc vân tác ) Nan-đề thích Kinh 阿陸舍羅(傳曰無病舍也) a lục xá la (truyền viết vô bệnh xá dã ) 處所名第五十 xứ sở danh đệ ngũ thập 阿蘭若(亦云阿練若 譯曰寂靜) 大智論第三卷 A-lan-nhã (diệc vân a-luyện-nhã  dịch viết tịch tĩnh ) Đại Trí luận đệ tam quyển 梯羅浮呵處(應云施羅求呵 譯曰施羅者名求呵者室) 華嚴經第二十四卷 thê La phù ha xứ/xử (ưng vân thí la cầu ha  dịch viết thí la giả danh cầu ha giả thất ) Hoa Nghiêm kinh đệ nhị thập tứ quyển 治耶曲處(譯曰治耶者迅行) trì da khúc xứ/xử (dịch viết trì da giả tấn hạnh/hành/hàng ) 那提楗椎(譯曰那提者聲楗推者磬也) 長阿含第十卷 na đề 楗chuy (dịch viết na đề giả thanh 楗thôi giả khánh dã ) Trường A Hàm đệ thập quyển 劫摩沙(應云釰摩沙 譯曰除葉) kiếp ma sa (ưng vân 釰ma sa  dịch viết trừ diệp ) 因陀波羅(譯曰主力) nhân đà ba la (dịch viết chủ lực ) 欝鞞羅(譯曰過時) Uất tỳ la (dịch viết quá thời ) 阿遊婆陀尼(應云阿細波陀尼 譯曰無求) a du Bà đà ni (ưng vân a tế ba đà ni  dịch viết vô cầu ) 阿(菟-(色-巴)+(〦-一))夷(譯曰隨行) 第十卷 a (thố -(sắc -ba )+(〦-nhất ))di (dịch viết tùy hạnh/hành/hàng ) đệ thập quyển 伊車能伽羅(譯曰樂耕) 第十二卷 y xa năng già la (dịch viết lạc/nhạc canh ) đệ thập nhị quyển 俱利(譯曰織也) 第十八卷 câu lợi (dịch viết chức dã ) đệ thập bát quyển 耆婆拘摩羅(譯曰耆婆者命亦云壽也拘摩羅者童) 雜阿含第□卷 Kì-bà câu-ma-la (dịch viết Kì-bà giả mạng diệc vân thọ dã câu-ma-la giả đồng ) Tạp A Hàm đệ □quyển 迦陵伽(譯曰好聲亦云國名) 第九卷 Ca lăng già (dịch viết hảo thanh diệc vân quốc danh ) đệ cửu quyển 崩伽闍(譯曰回也亦云國名) băng già xà/đồ (dịch viết hồi dã diệc vân quốc danh ) 陀毘陀(譯曰不智) 第十卷 đà Tỳ đà (dịch viết bất trí ) đệ thập quyển 輸盧那(譯曰聞也) 第十二卷 du lô na (dịch viết văn dã ) đệ thập nhị quyển 波羅利弗姤路(應云波羅利弗多羅 譯者曰波利者樹名弗多羅子) 第二十一卷 ba la lợi phất cấu lộ (ưng vân Ba la lợi phất đa la  dịch giả viết Ba lợi giả thụ/thọ danh phất đa la tử ) đệ nhị thập nhất quyển 那吒跋置迦(譯曰那吒者舞跋置迦者軍) 第二十四卷 na trá bạt trí Ca (dịch viết na trá giả vũ bạt trí Ca giả quân ) đệ nhị thập tứ quyển 毘蘭若(譯曰不靜) 四分律第一卷 Tì lan nhã (dịch viết bất tĩnh ) Tứ Phân Luật đệ nhất quyển 曇摩阿蘭若處(譯曰法寂靜也) 阿毘曇毘婆沙第二十七卷 đàm ma A-lan-nhã xứ/xử (dịch viết Pháp tịch tĩnh dã ) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ nhị thập thất quyển 跋闍復彌(應云跋闍復彌 譯曰金剛地也) 婆須蜜經第五卷 bạt xà phục di (ưng vân bạt xà phục di  dịch viết Kim cương địa dã ) Bà-tu-mật Kinh đệ ngũ quyển 婆羅那處(譯曰國名) 佛所行讚經第四卷 Bà la na xứ/xử (dịch viết quốc danh ) Phật Sở Hành Tán Kinh đệ tứ quyển 涅摩羅處所(譯曰無垢) 興起行經上卷 niết ma la xứ sở (dịch viết vô cấu ) hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh thượng quyển 婆羅尼蜜(譯曰勝相) Bà la ni mật (dịch viết thắng tướng ) 那吒跋置迦阿蘭處(譯曰那吒者舞跋置迦者軍主阿蘭若寂靜) 商人子經 na trá bạt trí Ca a lan xứ/xử (dịch viết na trá giả vũ bạt trí Ca giả quân chủ A-lan-nhã tịch tĩnh ) thương nhân tử Kinh 拘迦羅(譯曰云阿時也) 摩訶術精進度中羅報經 câu Ca la (dịch viết vân a thời dã ) Ma-ha thuật tinh tấn độ trung La báo Kinh 翻梵語卷第八 phiên phạm ngữ quyển đệ bát 仁治二年三月五日書寫了 nhân trì nhị niên tam nguyệt ngũ nhật thư tả liễu 寬保初元(辛酉)年八月二十六日 khoan bảo sơ nguyên (tân dậu )niên bát nguyệt nhị thập lục nhật 以深賢師之本遂挍合了 僧正賢賀 dĩ thâm hiền sư chi bổn toại hiệu hợp liễu  tăng chánh hiền hạ (五十八) (ngũ thập bát ) 翻梵語卷第九 phiên phạm ngữ quyển đệ cửu 山名第五十一 sơn danh đệ ngũ thập nhất 河名第五十二 hà danh đệ ngũ thập nhị 江名第五十三 giang danh đệ ngũ thập tam 池名第五十四 trì danh đệ ngũ thập tứ 洲名第五十五 châu danh đệ ngũ thập ngũ 地名第五十六 địa danh đệ ngũ thập lục 水名第五十七 thủy danh đệ ngũ thập thất 火名第五十八 hỏa danh đệ ngũ thập bát 風名第五十九 phong danh đệ ngũ thập cửu 薗名第六十 薗danh đệ lục thập 林名第六十一 lâm danh đệ lục thập nhất 樹名第六十二 thụ/thọ danh đệ lục thập nhị 山名第五十一 sơn danh đệ ngũ thập nhất 須彌山(應云須彌樓 譯曰須名好也彌樓者光) 大智論第一卷 Tu-di sơn (ưng vân tu di lâu  dịch viết tu danh hảo dã di lâu giả quang ) Đại Trí luận đệ nhất quyển 摩犁山(譯曰無垢) ma lê sơn (dịch viết vô cấu ) 耆闍堀山(應云耆闍崛多 譯曰耆闍者鷲堀者頭譯曰耆闍鷲崛多者頭) 第三卷 kì đồ quật sơn (ưng vân Kì-xà-quật đa  dịch viết kì đồ giả thứu quật giả đầu dịch viết kì đồ thứu quật đa giả đầu ) đệ tam quyển 鞞婆羅(應云毘婆羅 譯曰少力) Tỳ Bà la (ưng vân Tì Bà la  dịch viết thiểu lực ) 跋恕(應云(口*(犮-乂+又))嗟 譯曰犢亦云姓) bạt thứ (ưng vân (khẩu *(犮-nghệ +hựu ))ta  dịch viết độc diệc vân tính ) 薩多邠那(應云薩多般羅那 譯曰七葉) tát đa bân na (ưng vân tát đa ba la na  dịch viết thất diệp ) 求呵(譯曰穴也) cầu ha (dịch viết huyệt dã ) 因陀(譯曰天王) nhân đà (dịch viết Thiên Vương ) 世羅求呵(譯曰世羅者山求呵者穴) thế la cầu ha (dịch viết thế la giả sơn cầu ha giả huyệt ) 薩(其*皮)(譯曰犯也) tát (kỳ *bì )(dịch viết phạm dã ) 鉢波羅(譯曰節也) bát ba la (dịch viết tiết dã ) 由揵陀羅山(亦云由乾地 譯曰由楗者雙地羅者持) do kiền Đà-la sơn (diệc vân do kiền địa  dịch viết do 楗giả song địa La giả trì ) 罽賓隷跋陀(應云罽賓羅跋陀羅 譯曰罽賓羅者蒼跋地羅者(跳-兆+(ㄙ/貝))) Kế Tân lệ bạt đà (ưng vân Kế Tân La bạt-đà-la  dịch viết Kế Tân La giả thương bạt địa La giả (khiêu -triệu +(ㄙ/bối ))) 鞞浮羅大山(譯曰大也) 第二十八卷 Tỳ phù La Đại sơn (dịch viết Đại dã ) đệ nhị thập bát quyển 斫迦羅山(譯曰輪也) 華嚴經第一卷 chước ca la sơn (dịch viết luân dã ) Hoa Nghiêm kinh đệ nhất quyển 軻犁羅山(應云軻地羅 譯曰軻者穴地羅者破) 第二十二卷 kha lê La sơn (ưng vân kha-địa-la  dịch viết kha giả huyệt địa La giả phá ) đệ nhị thập nhị quyển 尼民陀羅山(譯曰尼民者地羅者持) Ni dân đà la sơn (dịch viết ni dân giả địa La giả trì ) 牟真隣陀(亦云目真隣陀 譯曰脫也) 第二十四卷 mưu chân lân đà (diệc vân mục chân lân đà  dịch viết thoát dã ) đệ nhị thập tứ quyển 欝提尸山(譯曰日初出處) uất Đề thi sơn (dịch viết nhật sơ xuất xứ/xử ) 摩訶目真隣陀山(譯曰大脫) 第二十八卷 Ma-ha mục chân lân đà sơn (dịch viết Đại thoát ) đệ nhị thập bát quyển 毘富羅山(譯曰大也) 大槃涅槃經第十八卷 Tỳ phú la sơn (dịch viết Đại dã ) Đại bàn Niết Bàn Kinh đệ thập bát quyển 優陀延山(譯曰日出處也) 第二十四卷 ưu đà duyên sơn (dịch viết nhật xuất xứ/xử dã ) đệ nhị thập tứ quyển 摩羅耶山(亦云摩羅延 譯曰魔羅者垢耶者除也) 第二十九卷 ma la da sơn (diệc vân ma la duyên  dịch viết ma la giả cấu da giả trừ dã ) đệ nhị thập cửu quyển 漫陀山(譯曰護亦云買) mạn đà sơn (dịch viết hộ diệc vân mãi ) 頞多山(譯曰行也) 第三十卷 át đa sơn (dịch viết hạnh/hành/hàng dã ) đệ tam thập quyển 尸牧摩羅山(譯曰殺子) 增一阿含第三卷 thi mục ma la sơn (dịch viết sát tử ) tăng nhất A Hàm đệ tam quyển 波沙山(亦云波沙那 譯曰繩也) 第十三卷 ba sa sơn (diệc vân ba sa na  dịch viết thằng dã ) đệ thập tam quyển 摩師山(譯曰黑也) 第十四卷 ma sư sơn (dịch viết hắc dã ) đệ thập tứ quyển 伊沙山(譯曰自在) 第二十三卷 y sa sơn (dịch viết tự tại ) đệ nhị thập tam quyển 毘那耶山(譯曰他也) Tỳ na da sơn (dịch viết tha dã ) 優闍伽羅山(譯曰覺也) ưu xà/đồ già la sơn (dịch viết giác dã ) 般荼婆山(譯曰日亦云姓) ba/bát đồ Bà sơn (dịch viết nhật diệc vân tính ) 婆羅羅(應云婆羅剌也 譯曰願得) 中阿含第八卷 Bà la La (ưng vân Bà la lạt dã  dịch viết nguyện đắc ) Trung A-Hàm đệ bát quyển 毘陀山(譯曰智也) 長阿含第十卷 Tỳ đà sơn (dịch viết trí dã ) Trường A Hàm đệ thập quyển 伽伽羅(譯曰膠者) 第十八卷 già-già-la (dịch viết giao giả ) đệ thập bát quyển 伊沙陀羅(譯曰自在持也) Y sa đà la (dịch viết tự tại trì dã ) 欝禪山(譯曰大勝) uất Thiền sơn (dịch viết Đại thắng ) 尸隣陀羅(譯曰無大) 第二十一卷 thi lân Đà-la (dịch viết vô Đại ) đệ nhị thập nhất quyển 比尸陀山(譯曰化也) bỉ thi đà sơn (dịch viết hóa dã ) 欝提陀羅(譯曰大持) 第二十二卷 uất Đề Đà-la (dịch viết Đại trì ) đệ nhị thập nhị quyển 設首婆羅(應云尸首波羅 譯曰童護) 雜阿含第五卷 thiết thủ Bà la (ưng vân thi thủ ba la  dịch viết đồng hộ ) Tạp A Hàm đệ ngũ quyển 摩拘羅(譯曰喧閙) ma câu La (dịch viết huyên náo ) 毘那多迦(譯曰揵與) 第十六卷 Tỳ na đa ca (dịch viết kiền dữ ) đệ thập lục quyển 優留曼荼(譯曰優留大曼茶者提湖亦云實也) 第二十三卷 ưu-lưu mạn-đà (dịch viết ưu lưu Đại mạn trà giả Đề hồ diệc vân thật dã ) đệ nhị thập tam quyển 楗陀摩陀摩羅(譯曰香花) 楗đà ma đà ma la (dịch viết hương hoa ) 明迦(譯曰曲也亦云國名) minh Ca (dịch viết khúc dã diệc vân quốc danh ) 宿波羅首(譯曰斧也) tú ba la thủ (dịch viết phủ dã ) 毘婆羅(譯曰無力) Tì Bà la (dịch viết vô lực ) 那伽山(譯曰宗也) 第四十五卷 na già sơn (dịch viết tông dã ) đệ tứ thập ngũ quyển 鞮提醯(譯曰種種體也亦云四惟) 第五十卷 đê Đề hề (dịch viết chủng chủng thể dã diệc vân tứ duy ) đệ ngũ thập quyển 摩俱羅山(譯曰天冠) 十誦律第三誦第三卷 ma câu La sơn (dịch viết thiên quan ) Thập Tụng Luật đệ tam tụng đệ tam quyển 頻闍山(應云頻他 譯曰射酌) 七法第六卷 tần xà/đồ sơn (ưng vân tần tha  dịch viết xạ chước ) thất pháp đệ lục quyển 薩婆婆羅頗羅山(譯曰薩波者一切婆羅者苦小) tát bà Bà la pha la sơn (dịch viết tát ba giả nhất thiết Bà la giả khổ tiểu ) 薩鉢那求呵山(譯曰薩鉢那者怨求呵者窟) tát bát na cầu ha sơn (dịch viết tát bát na giả oán cầu ha giả quật ) 薩波燒持迦波披山(應云薩婆燒治迦波彼 譯曰薩婆者一切燒治迦者洋波柀者惡) tát ba thiêu trì Ca ba phi sơn (ưng vân tát bà thiêu trì Ca ba bỉ  dịch viết tát bà giả nhất thiết thiêu trì Ca giả dương ba 柀giả ác ) 薩多般那舊呵山(譯曰薩多者七般那者葉舊呵者窟) tát đa ba/bát na cựu ha sơn (dịch viết tát đa giả thất ba/bát na giả diệp cựu ha giả quật ) 迦尸黑山(譯曰迦尸者光) 僧祇律第七卷 Ca thi hắc sơn (dịch viết Ca thi giả quang ) tăng kì luật đệ thất quyển 枝提山(譯曰聚亦云國) 第三十卷 chi Đề sơn (dịch viết tụ diệc vân quốc ) đệ tam thập quyển 摩羅山(譯曰行次亦云花鬘) 第三十二卷 ma la sơn (dịch viết hạnh/hành/hàng thứ diệc vân hoa man ) đệ tam thập nhị quyển 枳羅蘇(應云枳羅婆 譯曰白也) 第三十四卷 chỉ la tô (ưng vân chỉ La bà  dịch viết bạch dã ) đệ tam thập tứ quyển 呵梨陀山(譯曰黃也) 四分律第二分第九卷 ha-lê đà sơn (dịch viết hoàng dã ) Tứ Phân Luật đệ nhị phần đệ cửu quyển 摩頭鳩羅山(譯曰摩頭者密鳩羅者種姓) 第十一卷 ma đầu cưu la sơn (dịch viết ma đầu giả mật cưu La giả chủng tính ) đệ thập nhất quyển 拘留歡喜山(譯曰拘留者作亦云姓也) 第二分第三卷 câu lưu hoan hỉ sơn (dịch viết câu lưu giả tác diệc vân tính dã ) đệ nhị phần đệ tam quyển 乙師羅山(應云伊沙陀羅 譯曰小叉) 彌沙塞律第二卷 ất sư La sơn (ưng vân Y sa đà la  dịch viết tiểu xoa ) di sa tắc luật đệ nhị quyển 槾求羅山(譯曰尾也) 第六卷 槾cầu La sơn (dịch viết vĩ dã ) đệ lục quyển 首摩羅山(應云修摩羅 譯曰修者好也摩羅者行次) 第十四卷 thủ ma la sơn (ưng vân tu ma la  dịch viết tu giả hảo dã ma la giả hạnh/hành/hàng thứ ) đệ thập tứ quyển 伽耶山(譯曰國名) 第二十卷 già da sơn (dịch viết quốc danh ) đệ nhị thập quyển 波樓山(譯曰強也) 第二十卷 ba lâu sơn (dịch viết cường dã ) đệ nhị thập quyển 阿呼山(譯曰日也) 第三十四卷 A hô sơn (dịch viết nhật dã ) đệ tam thập tứ quyển 先底般波羅山(應云那帝波膩波羅 譯曰那帝者家波膩者水波羅者護) 善見律毘沙第一卷 tiên để ba/bát ba la sơn (ưng vân na đế ba nị ba la  dịch viết na đế giả gia ba nị giả thủy ba La giả hộ ) thiện kiến luật Tì sa đệ nhất quyển 阿休何山(譯曰嚮也) 第二卷 a hưu hà sơn (dịch viết hướng dã ) đệ nhị quyển 肩沙迦山(應云蜜舍羅歌 譯曰雜也) kiên sa Ca sơn (ưng vân mật xá la Ca  dịch viết tạp dã ) 車多迦山(譯曰覆也) xa đa Ca sơn (dịch viết phước dã ) 支帝耶山(譯曰聚也) 第三卷 chi đế da sơn (dịch viết tụ dã ) đệ tam quyển 支提耶山(譯曰覺也) chi đề da sơn (dịch viết giác dã ) 提婆鳩吒山(譯曰天臺) đề bà cưu trá sơn (dịch viết Thiên đài ) 脩婆鳩吒山(應云首婆叉吒 譯曰姓臺) tu Bà cưu trá sơn (ưng vân thủ Bà xoa trá  dịch viết tính đài ) 迦羅毘(牛*句)山(譯曰姓聲) Ca la Tì (ngưu *cú )sơn (dịch viết tính thanh ) 須陀蘇那(譯曰白水) tu đà tô na (dịch viết bạch thủy ) 阿沙干那(應云阿鎖歌蘭那 譯曰馬耳) a sa can na (ưng vân a tỏa Ca lan na  dịch viết mã nhĩ ) 伊私耆梨山(應云梨師耆利 譯曰仙山) 第八卷 y tư kì lê sơn (ưng vân lê sư kì lợi  dịch viết tiên sơn ) đệ bát quyển 質多羅山(譯曰種種) 第十五卷 Chất đa la sơn (dịch viết chủng chủng ) đệ thập ngũ quyển 念蜜奢山(譯曰昫也) 大方等大集經第一卷 niệm mật xa sơn (dịch viết hu dã ) Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh đệ nhất quyển 利師山(譯經曰(仁-二+出)也) 賢愚經第五卷 lợi sư sơn (dịch Kinh viết (nhân -nhị +xuất )dã ) hiền ngu Kinh đệ ngũ quyển 彌樓山(譯曰光也) 法華經第六卷 di lâu sơn (dịch viết quang dã ) Pháp Hoa Kinh đệ lục quyển 摩訶彌樓山(譯曰光也) Ma-ha di lâu sơn (dịch viết quang dã ) 伊蒒羅山(譯曰仙人住住處) 百句譬喻經第一卷 y 蒒La sơn (dịch viết Tiên nhân trụ/trú trụ xứ ) bách cú Thí dụ kinh đệ nhất quyển 耆梨(譯曰山也) 摩得勒伽經第八卷 kì lê (dịch viết sơn dã ) ma đắc lặc già Kinh đệ bát quyển 阿那斯(譯曰無食處也) 觀佛三昧經第八卷 A na tư (dịch viết vô thực/tự xứ/xử dã ) quán Phật tam muội Kinh đệ bát quyển 頞那山(譯曰飯亦云母) 普耀經第七卷 át na sơn (dịch viết phạn diệc vân mẫu ) phổ diệu Kinh đệ thất quyển 脾舒離(應云毘舍離 譯曰廣傳) 僧伽羅剎所集經第三卷 Tì thư ly (ưng vân Tỳ xá ly  dịch viết quảng truyền ) tăng già la sát sở tập Kinh đệ tam quyển 柘梨山(譯曰動也) chá lê sơn (dịch viết động dã ) 摩伽山(譯者曰星名) 菩薩處胎經第一卷 ma già sơn (dịch giả viết tinh danh ) Bồ Tát xứ thai Kinh đệ nhất quyển 加闍山(譯曰褭也) 佛所行讚第二卷 gia xà/đồ sơn (dịch viết 褭dã ) Phật Sở Hành Tán đệ nhị quyển 毘提訶山(譯曰日國名也) Tỳ đề ha sơn (dịch viết nhật quốc danh dã ) 般荼婆(譯曰黃蔞色也) 過去現在因果經第三卷 ba/bát đồ Bà (dịch viết hoàng lâu sắc dã ) Quá Khứ Hiện Tại Nhân Quả Kinh đệ tam quyển 遮迦和山(譯曰輪也) 純真陀羅經下卷 già Ca hòa sơn (dịch viết luân dã ) thuần chân Đà-la Kinh hạ quyển 因沙舊山(經曰帝樹石室) 諸佛要集經上卷 nhân sa cựu sơn (Kinh viết đế thụ/thọ thạch thất ) chư Phật yếu tập Kinh thượng quyển 目隣山(應云因真隣陀羅 譯曰曉王) 下卷 mục lân sơn (ưng vân nhân chân lân Đà-la  dịch viết hiểu Vương ) hạ quyển 摩梨山(譯曰摩梨者有花也) 諸賓頭法中 ma lê sơn (dịch viết ma lê giả hữu hoa dã ) chư tân đầu Pháp trung 毘婆羅山(譯曰破也) 尊者瞿低迦獨一思惟經 Tì Bà la sơn (dịch viết phá dã ) Tôn-Giả Cồ đê Ca độc nhất tư tánh Kinh 佉陀羅山(譯曰帆也) 觀虛空藏菩薩經 Khư-đà-la sơn (dịch viết phàm dã ) quán hư không tạng Bồ-tát Kinh 優留曼荼山(譯曰優留者大曼荼者第一) 商人子經 ưu-lưu mạn-đà sơn (dịch viết ưu lưu giả Đại mạn đồ giả đệ nhất ) thương nhân tử Kinh 檀特山(應云檀陀 譯曰蔭也) 須太拏經 đàn đặc sơn (ưng vân đàn đà  dịch viết ấm dã ) tu thái nã Kinh 佉羅底翅山(譯曰青也) 虛空藏經 khư La để sí sơn (dịch viết thanh dã ) hư không tạng Kinh 阿遮樓山(譯曰不動) 呪毒 A-già-lâu sơn (dịch viết bất động ) chú độc 楗阿摩呵行山(譯曰揵陀者香摩訶衍者大乘) 呪賊經 楗A ma ha hạnh/hành/hàng sơn (dịch viết kiền đà giả hương Ma-ha-diễn giả Đại-Thừa ) chú tặc Kinh 醯摩山(譯曰金也) 大神將軍呪經 hề ma sơn (dịch viết kim dã ) Đại Thần tướng quân chú Kinh 阿羅陀山(譯曰無聲) 三小劫抄經 a La đà sơn (dịch viết vô thanh ) tam tiểu kiếp sao Kinh 阿沙波山(譯曰無呪術也) a sa ba sơn (dịch viết vô chú thuật dã ) 比那山(應云比那哆 譯曰不高) bỉ na sơn (ưng vân bỉ na sỉ  dịch viết bất cao ) 那陀利(傳曰人各山也) 外國傳第一卷 na-đà lợi (truyền viết nhân các sơn dã ) ngoại quốc truyền đệ nhất quyển 扶羅尸利(傳曰裏頭山也) 第三卷 phù La thi-lợi (truyền viết lý đầu sơn dã ) đệ tam quyển 尸梨漫陀(傳曰王夫人也) 第四卷 thi lê mạn đà (truyền viết Vương phu nhân dã ) đệ tứ quyển 干吒尸羅(傳曰巖石山也) can trá thi-la (truyền viết nham thạch sơn dã ) 不婆尸羅(傳曰東石山也) bất Bà thi-la (truyền viết Đông thạch sơn dã ) 阿婆施羅(傳曰西石山也) A bà thí la (truyền viết Tây thạch sơn dã ) 阿鞞耆梨(傳曰無鬼魏峨山也) a Tỳ kì lê (truyền viết vô quỷ ngụy nga sơn dã ) 支多耆利(傳曰老峨神山) chi đa kì lợi (truyền viết lão nga Thần sơn ) 摩尼優利(傳曰珠也) ma-ni ưu lợi (truyền viết châu dã ) 呼漫山(應云呼摩 譯曰燃火) hô mạn sơn (ưng vân hô ma  dịch viết nhiên hỏa ) 乾婆伽山(應云乾闥婆 譯曰樂神) 歷國傳第一卷 kiền Bà già sơn (ưng vân Càn-thát-bà  dịch viết lạc/nhạc Thần ) lịch quốc truyền đệ nhất quyển 支多哥梨山(譯曰功德聚山) chi đa Ca lê sơn (dịch viết công đức tụ sơn ) 金毘羅山(譯曰是孔非孔) kim-tỳ-la sơn (dịch viết thị khổng phi khổng ) 河名第五十二 hà danh đệ ngũ thập nhị 尼連禪河(應云尼連禪那亦云熙連禪 譯者曰尼不也連禪那者樂著) 大智論第一卷 Ni liên Thiền hà (ưng vân Ni liên Thiền na diệc vân hy liên Thiền  dịch giả viết ni bất dã liên Thiền-na giả lạc/nhạc trước/trứ ) Đại Trí luận đệ nhất quyển 波叉河(應云薄叉亦云博叉 譯曰胸也) 第七卷 Ba xoa hà (ưng vân bạc xoa diệc vân bác xoa  dịch viết hung dã ) đệ thất quyển 私陀河(應云私多亦云悉陀 波羅曰冷) tư đà hà (ưng vân tư đa diệc vân tất đà  ba la viết lãnh ) 恒河(亦云恒河亦云恒迦亦云迦伽 譯曰天堂來也) 第二十八卷 hằng hà (diệc vân hằng hà diệc vân hằng Ca diệc vân Ca già  dịch viết Thiên đường lai dã ) đệ nhị thập bát quyển 藍牟那(應云墦牟那亦搖無那 譯曰縛也) lam mưu na (ưng vân phiền mưu na diệc diêu/dao vô na  dịch viết phược dã ) 薩羅由(譯曰駃流) tát la do (dịch viết 駃lưu ) 阿(日*旨)羅婆提(亦云阿(日*旨)羅阿夷羅和帝 譯曰遲流) a (nhật *chỉ )La bà Đề (diệc vân a (nhật *chỉ )La A di la hòa đế  dịch viết trì lưu ) 摩醯(亦云應仚 譯曰歸也) ma-ê (diệc vân ưng 仚 dịch viết quy dã ) 恒伽提河(應云恒伽提婆 譯曰恒伽如上說提婆者天) 第十五卷 hằng già Đề hà (ưng vân Hằng già đề bà  dịch viết hằng già như thượng thuyết đề bà giả Thiên ) đệ thập ngũ quyển 阿夷羅跋提河(應云阿夷羅婆底 譯曰阿夷羅者迅流婆底者有) 大般涅槃經第一卷 A di La Bạt-đề-hà (ưng vân A di La bà để  dịch viết A di La giả tấn lưu Bà để giả hữu ) Đại bát Niết Bàn Kinh đệ nhất quyển 閻摩羅(譯曰雙也) Diêm ma la (dịch viết song dã ) 薩羅(亦云婆羅 譯曰婆羅者實) tát la (diệc vân Bà la  dịch viết Bà la giả thật ) 摩訶(譯曰婆亦云勝) Ma-ha (dịch viết Bà diệc vân thắng ) 辛頭(譯曰驗也) tân đầu (dịch viết nghiệm dã ) 娑婆耶(應云娑羅婆阿耶 譯曰娑羅婆有聞阿耶者行) 第十卷 Ta-bà da (ưng vân Ta-la Bà A da  dịch viết Ta-la Bà hữu văn A da giả hạnh/hành/hàng ) đệ thập quyển 伊(木*叟)末提河(譯曰伊(木*叟)者甘蔗末提醉) 第二十七卷 y (mộc *tẩu )mạt Đề hà (dịch viết y (mộc *tẩu )giả cam giá mạt Đề túy ) đệ nhị thập thất quyển 毘婆舍耶河(譯曰無渴) Tì Bà xá da hà (dịch viết vô khát ) 難陀頂(譯曰歡喜) 增一阿含第十五卷 Nan-đà đảnh/đính (dịch viết hoan hỉ ) tăng nhất A Hàm đệ thập ngũ quyển 蘇摩(譯曰月也) 中阿含第二卷 Tô ma (dịch viết nguyệt dã ) Trung A-Hàm đệ nhị quyển 舍勞浮(譯曰箭地) xá lao phù (dịch viết tiến địa ) 欝鞞羅尼建然(亦云欝鞞羅尼建禪 譯曰大時不愛) Uất tỳ la ni kiến nhiên (diệc vân Uất tỳ la ni kiến Thiền  dịch viết Đại thời bất ái ) 欝禪那海(譯曰大勝) 長阿含第十八卷 uất Thiền-na hải (dịch viết Đại thắng ) Trường A Hàm đệ thập bát quyển 波羅阿(譯曰勝也) 第二十一卷 ba la a (dịch viết thắng dã ) đệ nhị thập nhất quyển 薩窂(譯曰湖也) 雜阿含第二卷 tát 窂(dịch viết hồ dã ) Tạp A Hàm đệ nhị quyển 多吒迦(應云鉢臈吒迦 譯曰至也) 第十六卷 đa trá Ca (ưng vân bát lạp trá Ca  dịch viết chí dã ) đệ thập lục quyển 婆休多(譯曰多也) 第四十四卷 Bà hưu đa (dịch viết đa dã ) đệ tứ thập tứ quyển 伽耶薩羅(應云伽耶沙羅 譯曰者伽耶者國名娑羅者樹名) già da tát la (ưng vân già da Ta-la  dịch viết giả già da giả quốc danh Ta-la giả thụ/thọ danh ) 欝鞞羅(譯曰過時) 第四十九卷 Uất tỳ la (dịch viết quá thời ) đệ tứ thập cửu quyển 那婆佉多河(譯曰那婆者新佉多者倔) 第五十卷 na bà khư đa hà (dịch viết na bà giả tân khư đa giả quật ) đệ ngũ thập quyển 跋求摩訶(應云跋求摩底亦云婆求摩 譯曰跋求者好聲摩底者有) 十誦律序第一卷 bạt cầu Ma-ha (ưng vân bạt cầu ma để diệc vân Bà cầu ma  dịch viết bạt cầu giả hảo thanh ma để giả hữu ) Thập Tụng Luật tự đệ nhất quyển 迦拘伽河(譯曰腫領) Ca câu già hà (dịch viết thũng lĩnh ) 波浮河(譯曰自在) 初誦律第二卷 ba phù hà (dịch viết tự tại ) sơ tụng luật đệ nhị quyển 阿耆羅婆婆河(應云阿耆羅婆 譯曰阿耆者火羅婆者聲) 善誦第二卷 a kì La bà Bà hà (ưng vân a kì La bà  dịch viết a kì giả hỏa La bà giả thanh ) thiện tụng đệ nhị quyển 多浮(應云多簸 譯曰執也) 第四卷 đa phù (ưng vân đa bá  dịch viết chấp dã ) đệ tứ quyển 修羅吒(譯曰脩者好也羅吒者國) 四分律第三分第十二卷 tu la trá (dịch viết tu giả hảo dã La trá giả quốc ) Tứ Phân Luật đệ tam phần đệ thập nhị quyển 婆呵呵(譯曰除也) 第四分第三卷 Bà ha ha (dịch viết trừ dã ) đệ tứ phân đệ tam quyển 婆輸河(譯曰自在) 第六卷 Bà du hà (dịch viết tự tại ) đệ lục quyển 傍耆羅河(譯曰曲也) 彌沙塞律第十九卷 bàng kì La hà (dịch viết khúc dã ) di sa tắc luật đệ thập cửu quyển 奢多頭(序-予+(隹/土))奢多頭樓(譯曰百川流也) 阿毘曇婆沙第二卷 xa đa đầu (tự -dư +(chuy /độ ))xa đa đầu lâu (dịch viết bách xuyên lưu dã ) A-tỳ-đàm Bà sa đệ nhị quyển 毘壽婆婆(應云毘壽波摩 譯曰毘壽者電也波摩者譬喻) Tì thọ Bà bà (ưng vân Tì thọ ba ma  dịch viết Tì thọ giả điện dã ba ma giả thí dụ ) 拔提河(應云跋提羅 譯曰賢也) 第五十六卷 bạt đề hà (ưng vân bạt đề la  dịch viết hiền dã ) đệ ngũ thập lục quyển 漚留河(譯曰大也) 雙卷涅槃經第一卷 ẩu lưu hà (dịch viết Đại dã ) song quyển Niết Bàn Kinh đệ nhất quyển 斯那川(譯曰軍也) 修行本起經 Tư-na xuyên (dịch viết quân dã ) tu hành bổn khởi Kinh 沙陸河(亦云婆樓 譯曰實也) 海八德經 sa lục hà (diệc vân Bà lâu  dịch viết thật dã ) hải bát đức Kinh 瞻婆恒伽(譯曰月瞻婆者花名) 瞻婆比丘經 Chiêm Bà hằng già (dịch viết nguyệt Chiêm Bà giả hoa danh ) Chiêm Bà Tỳ-kheo Kinh 拔提摩醯(譯曰賢火) Bạt đề ma-ê (dịch viết hiền hỏa ) (酉*香)連然鉢底小河(應云熙連若婆底 譯曰有金) 歷國傳第三卷 (dậu *hương )liên nhiên bát để tiểu hà (ưng vân hy liên nhược/nhã Bà để  dịch viết hữu kim ) lịch quốc truyền đệ tam quyển 江名第五十三 giang danh đệ ngũ thập tam 阿喻闍(譯曰不相應也) 增一阿含第二十三卷 a dụ xà/đồ (dịch viết bất tướng ứng dã ) tăng nhất A Hàm đệ nhị thập tam quyển 阿寅囉波帝夜江(應云阿夷羅婆底 譯曰阿夷羅者(馬*夫)流婆底者有) 善見律毘婆沙第七卷 a dần La ba đế dạ giang (ưng vân A di La bà để  dịch viết A di La giả (mã *phu )lưu Bà để giả hữu ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ thất quyển 毘尼江(應云毘尼多 譯曰閑靜) 第十二卷 Tỳ ni giang (ưng vân Tỳ ni đa  dịch viết nhàn tĩnh ) đệ thập nhị quyển 毘德多(應云毘揄多 譯曰無熱) Tì đức đa (ưng vân Tì du đa  dịch viết vô nhiệt ) 毘多羅子(應云鞞多羅尼 譯曰下流) Tì Ta-la tử (ưng vân Tỳ Ta-la ni  dịch viết hạ lưu ) 明啥(譯曰竹也亦云種姓) minh 啥(dịch viết trúc dã diệc vân chủng tính ) 究仲婆(譯曰惡水) cứu trọng Bà (dịch viết ác thủy ) 毘摩(應云毘摩羅 譯曰無垢) Tỳ ma (ưng vân Tỳ ma La  dịch viết vô cấu ) 那提(譯曰江名) na đề (dịch viết giang danh ) 拘尸那地(譯曰芧江也) 賢愚經第四卷 Câu-thi-na địa (dịch viết trữ giang dã ) hiền ngu Kinh đệ tứ quyển 沙鹿江(應云婆樓 譯曰實) 垣水戒經 sa lộc giang (ưng vân Bà lâu  dịch viết thật ) viên thủy giới Kinh 阿夷江(譯曰(馬*夫)也) A di giang (dịch viết (mã *phu )dã ) 池名第五十四 trì danh đệ ngũ thập tứ 阿那跋達多池(譯曰無熱) 大智論第二卷 A na bạt đạt đa trì (dịch viết vô nhiệt ) Đại Trí luận đệ nhị quyển 尸漫陀耆尼池(亦云漫陀緊尼 譯者曰漫陀者花名繄尼者有也) 第八卷 thi mạn đà kì ni trì (diệc vân mạn đà khẩn ni  dịch giả viết mạn đà giả hoa danh ê ni giả hữu dã ) đệ bát quyển 阿耨達池(應云阿耨達多 譯曰小與) 華嚴經第一卷 A-nậu-đạt trì (ưng vân A-nậu-đạt đa  dịch viết tiểu dữ ) Hoa Nghiêm kinh đệ nhất quyển 摩陀池(亦云摩陀延 譯曰醉也) 增一阿含第二十二卷 ma đà trì (diệc vân ma đà duyên  dịch viết túy dã ) tăng nhất A Hàm đệ nhị thập nhị quyển 鉢頭摩池(譯曰赤蓮花也) 長阿含第十八卷 bát đầu ma trì (dịch viết xích liên hoa dã ) Trường A Hàm đệ thập bát quyển 跋陀池(譯曰大亦云賢) 第二十卷 bạt đà trì (dịch viết Đại diệc vân hiền ) đệ nhị thập quyển 那隣尼陀(譯曰蓮荷) na lân ni đà (dịch viết liên hà ) 須摩竭陀池(應云須摩伽池 譯曰聚會) 雜阿含第三十八卷 tu Ma kiệt đà trì (ưng vân tu ma già trì  dịch viết tụ hội ) Tạp A Hàm đệ tam thập bát quyển 揭伽池(譯曰姓) 第四十五卷 yết già trì (dịch viết tính ) đệ tứ thập ngũ quyển 須摩那池(譯曰須者姓也摩那者意) 十誦律初誦第六卷 tu ma na trì (dịch viết tu giả tính dã ma na giả ý ) Thập Tụng Luật sơ tụng đệ lục quyển 薩卑尼池(譯曰有蛇龍也) 善誦第四卷 tát ti ni trì (dịch viết hữu xà long dã ) thiện tụng đệ tứ quyển 阿練池(應云阿練若 譯曰不着) 彌沙塞律第二十九卷 a luyện trì (ưng vân a-luyện-nhã  dịch viết bất khán ) di sa tắc luật đệ nhị thập cửu quyển 迦羅池(譯曰時也) 善見律毘婆沙第四卷 Ca la trì (dịch viết thời dã ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ tứ quyển 那利池(譯曰漏刻) 三小劫抄經 na lợi trì (dịch viết lậu khắc ) tam tiểu kiếp sao Kinh 拘絺羅池(譯曰勝也) 雜經 Câu-hi-la trì (dịch viết thắng dã ) tạp Kinh 洲名第五十五 châu danh đệ ngũ thập ngũ 嫗闍洲(應云欝遮 譯曰高也) 善見律毘婆沙第三卷 ẩu xà/đồ châu (ưng vân uất già  dịch viết cao dã ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ tam quyển 婆羅洲(譯曰勝也) Bà la châu (dịch viết thắng dã ) 慢陀洲(應云曼陀 譯曰最勝) mạn đà châu (ưng vân mạn-đà  dịch viết tối thắng ) 拘羅衛渚(譯曰堓) câu La vệ chử (dịch viết 堓) 那憐羅賓洲(應云那憐陀羅賓茶 譯曰那憐陀羅者人主賓荼者聚) 第四卷 na liên La tân châu (ưng vân na liên Đà-la tân trà  dịch viết na liên Đà-la giả nhân chủ tân đồ giả tụ ) đệ tứ quyển 楞伽洲(譯曰邑也) 歷國傳第四卷 Lăng già châu (dịch viết ấp dã ) lịch quốc truyền đệ tứ quyển 地名第五十六 địa danh đệ ngũ thập lục 浮地(譯曰地也) 大智論第四十二卷 phù địa (dịch viết địa dã ) Đại Trí luận đệ tứ thập nhị quyển 波羅提毘(應云波羅梯毘 譯曰地也) 華嚴經第四十八卷 Ba la đề tỳ (ưng vân Ba la thê tỳ  dịch viết địa dã ) Hoa Nghiêm kinh đệ tứ thập bát quyển 優鼻(譯曰地也) 出曜經第八卷 ưu Tỳ (dịch viết địa dã ) xuất diệu Kinh đệ bát quyển 水名第五十七 thủy danh đệ ngũ thập thất 闇藍水(譯曰藍者水) 大智論第三十八卷 ám lam thủy (dịch viết lam giả thủy ) Đại Trí luận đệ tam thập bát quyển 波尸藍水(應云婆梨藍 譯曰婆梨藍者水也) ba thi lam thủy (ưng vân Bà lê lam  dịch viết Bà lê lam giả thủy dã ) 阿摩勒水(譯曰無垢) 大般涅槃經第十二卷 a-ma-lặc thủy (dịch viết vô cấu ) Đại bát Niết Bàn Kinh đệ thập nhị quyển 尸婆羅水(譯曰無勝) thi Bà la thủy (dịch viết Vô thắng ) 鉢書羅水(譯曰美也) bát thư La thủy (dịch viết mỹ dã ) 波尼(譯曰水也) ba ni (dịch viết thủy dã ) 欝持(應云憂池伽 譯曰水也) uất trì (ưng vân ưu trì già  dịch viết thủy dã ) 波利(譯曰水也) Ba lợi (dịch viết thủy dã ) 波耶(譯曰水亦云乳) ba da (dịch viết thủy diệc vân nhũ ) 娑摩尼手(應云娑羅摩羅 譯曰止息) 十誦律雜誦第三卷 sa ma-ni thủ (ưng vân Ta-la ma la  dịch viết chỉ tức ) Thập Tụng Luật tạp tụng đệ tam quyển 搖蒲那水(應云夜牟那 譯曰樹名) 僧祇律第四卷 diêu/dao bồ na thủy (ưng vân dạ mưu na  dịch viết thụ/thọ danh ) tăng kì luật đệ tứ quyển 婆羅水(譯曰勝也) 彌沙塞律第十九卷 Bà la thủy (dịch viết thắng dã ) di sa tắc luật đệ thập cửu quyển 恒水(應云恒伽 譯曰天堂來也) 第二十五卷 hằng thủy (ưng vân hằng già  dịch viết Thiên đường lai dã ) đệ nhị thập ngũ quyển 鹽牟那水(譯曰傳也) 善見律毘婆沙第十二卷 Diêm mưu na thủy (dịch viết truyền dã ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ thập nhị quyển 阿闍婆羅(譯曰羊力) 過去現在因果經第四卷 a xà/đồ Bà la (dịch viết dương lực ) Quá Khứ Hiện Tại Nhân Quả Kinh đệ tứ quyển 無提水(譯曰歡喜) 瑞應本起經二卷 vô Đề thủy (dịch viết hoan hỉ ) thụy ưng bổn khởi Kinh nhị quyển 火名第五十八 hỏa danh đệ ngũ thập bát 因陀羅火(譯曰主也) 華嚴經第四十八卷 Nhân-đà-la hỏa (dịch viết chủ dã ) Hoa Nghiêm kinh đệ tứ thập bát quyển 風名第五十九 phong danh đệ ngũ thập cửu 隨藍風(應云毘藍婆亦云毘藍 譯曰迅猛) 大智論第四卷 tùy lam phong (ưng vân Tỳ lam bà diệc vân Tì lam  dịch viết tấn mãnh ) Đại Trí luận đệ tứ quyển 憂陀那風(譯曰自說) 第六卷 ưu đà na phong (dịch viết tự thuyết ) đệ lục quyển 僧伽(譯曰泉也) 長阿含第二十一卷 tăng già (dịch viết tuyền dã ) Trường A Hàm đệ nhị thập nhất quyển 毘濕波(譯曰不功) 雜阿含第十一卷 Tì thấp ba (dịch viết bất công ) Tạp A Hàm đệ thập nhất quyển 憂陀羅(譯曰大破) 興顯經 ưu Đà-la (dịch viết Đại phá ) hưng hiển Kinh 目隣大目隣(譯曰目隣者脫) mục lân Đại mục lân (dịch viết mục lân giả thoát ) 阿耨風(譯曰小也) 阿耨風經 A nậu phong (dịch viết tiểu dã ) A Nậu Phong Kinh 波栗屠那(譯曰觸也) 幻士仁賢經 ba lật đồ na (dịch viết xúc dã ) huyễn sĩ nhân hiền Kinh 薗名第六十 薗danh đệ lục thập 嵐毘尼園(亦云流彌尼 譯曰斷亦云盡) 大智論第一卷 Lâm-tỳ ni viên (diệc vân Lưu-di-ni  dịch viết đoạn diệc vân tận ) Đại Trí luận đệ nhất quyển 劬師羅園(譯曰劬者牛師羅者頭) 第三卷 cù sư La viên (dịch viết cù giả ngưu sư La giả đầu ) đệ tam quyển 祇樹園(應云氏哆亦云祇 譯曰勝也) 華嚴經第四十七卷 kì thụ viên (ưng vân thị sỉ diệc vân kì  dịch viết thắng dã ) Hoa Nghiêm kinh đệ tứ thập thất quyển 釋難陀園(應云釋迦難陀 譯曰釋迦者能難陀者喜) 第三十六卷 thích Nan-đà viên (ưng vân Thích Ca Nan-đà  dịch viết Thích Ca giả năng Nan-đà giả hỉ ) đệ tam thập lục quyển 安陀園(譯曰薩也) 增一阿含第三卷 an đà viên (dịch viết tát dã ) tăng nhất A Hàm đệ tam quyển 迦蘭陀園(譯曰好嚴) 第五卷 Ca-lan-đà viên (dịch viết hảo nghiêm ) đệ ngũ quyển 闇婆婆利園(譯曰麥(卄/積)) 第六卷 ám Bà Bà lợi viên (dịch viết mạch (nhập /tích )) đệ lục quyển 薩盧園(應云薩羅 譯曰杉也) 第九卷 tát lô viên (ưng vân tát la  dịch viết sam dã ) đệ cửu quyển 瞿師羅園(譯曰嚴也) 第十卷 Cồ sư la viên (dịch viết nghiêm dã ) đệ thập quyển 檀槃那園(應云檀那槃那 譯曰施林) đàn bàn na viên (ưng vân đàn na bàn na  dịch viết thí lâm ) 尼拘屢園(應云尼物屢陀亦云尼物頭 譯曰無節亦曰施廣) 第二十三卷 ni câu lũ viên (ưng vân ni vật lũ đà diệc vân ni vật đầu  dịch viết vô tiết diệc viết thí quảng ) đệ nhị thập tam quyển 毘羅若園(譯曰不閑靜也) 第二十四卷 Tỳ-la nhược/nhã viên (dịch viết bất nhàn tĩnh dã ) đệ nhị thập tứ quyển 羅摩(譯曰戱也) 中阿含第八卷 La-ma (dịch viết hí dã ) Trung A-Hàm đệ bát quyển 多羅(譯曰重也) 第十四卷 Ta-la (dịch viết trọng dã ) đệ thập tứ quyển 波和利(應云波婆利 譯曰毛衣) 第五十五卷 ba-hòa-lợi (ưng vân Ba-bà-lợi  dịch viết mao y ) đệ ngũ thập ngũ quyển 樓毘(譯曰可愛) 長阿含第四卷 Lâu-tì (dịch viết khả ái ) Trường A Hàm đệ tứ quyển 跋陀利園(譯曰長也) 雜阿含第五卷 bạt đà lợi viên (dịch viết trường/trưởng dã ) Tạp A Hàm đệ ngũ quyển 阿毘闍(譯曰無種天) 第四十三卷 A-tỳ xà/đồ (dịch viết vô chủng Thiên ) đệ tứ thập tam quyển 俱毘羅園(應云俱毘陀羅 譯曰破惡) 僧祇律第一卷 câu Tỳ-la viên (ưng vân câu Tỳ đà la  dịch viết phá ác ) tăng kì luật đệ nhất quyển 求羅園(譯曰力亦云姓) 四分律第十四卷 cầu La viên (dịch viết lực diệc vân tính ) Tứ Phân Luật đệ thập tứ quyển 欝鞞羅劫波園中(譯曰大穴亦云大勇劫波分別時) Uất tỳ la kiếp ba viên trung (dịch viết Đại huyệt diệc vân đại dũng kiếp ba phân biệt thời ) 毘羅耶女園(譯曰失時也) 彌沙塞律第三十四卷 Tỳ-la da nữ viên (dịch viết thất thời dã ) di sa tắc luật đệ tam thập tứ quyển 負伽園(應云負履伽 譯曰庶也) 善見律毘婆沙第三卷 phụ già viên (ưng vân phụ lý già  dịch viết thứ dã ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ tam quyển 摩訶那伽園(譯曰大龍庶也褭也) 第三卷 Ma-ha-na-già viên (dịch viết Đại long thứ dã 褭dã ) đệ tam quyển 波利耶園(譯曰可讙) Ba lợi da viên (dịch viết khả hoan ) 摩伽園(譯曰星名也) ma già viên (dịch viết tinh danh dã ) 彌伽園(譯曰雲也) di già viên (dịch viết vân dã ) 波留沙迦園(譯曰堅也) 第五卷 ba lưu sa Ca viên (dịch viết kiên dã ) đệ ngũ quyển 難陀園(譯曰歡喜) 第十一卷 Nan-đà viên (dịch viết hoan hỉ ) đệ thập nhất quyển 瞿私多園(譯曰白牛) 第十三卷 Cồ tư đa viên (dịch viết bạch ngưu ) đệ thập tam quyển 摩羅園(譯曰花也) 第十四卷 ma la viên (dịch viết hoa dã ) đệ thập tứ quyển 阿那邠阿藍(應云阿那他賓茶池私耶阿羅 譯曰阿那他者柧賓茶陀私耶者給阿羅者園) 出曜經第一之內 A na bân a lam (ưng vân A-na-tha tân trà trì tư da a La  dịch viết A-na-tha giả 柧tân trà đà tư da giả cấp a La giả viên ) xuất diệu Kinh đệ nhất chi nội 槃荼園(譯色也) 波須蜜經第一卷 bàn đồ viên (dịch sắc dã ) ba tu mật Kinh đệ nhất quyển 那陀園(譯曰聲也) 僧伽羅剎所集經三卷 na-đà viên (dịch viết thanh dã ) tăng già la sát sở tập Kinh tam quyển 難陀洹園(應云難陀波那 譯曰難陀者喜婆那者林) Nan-đà hoàn viên (ưng vân Nan-đà ba na  dịch viết Nan-đà giả hỉ Bà na giả lâm ) 拘薩園(應云拘薩羅 譯曰功也) 生經第四卷 câu tát viên (ưng vân Câu-tát-la  dịch viết công dã ) sanh Kinh đệ tứ quyển 伽隣竹園(譯者曰鳥名也) 持人菩薩經上卷 già lân trúc viên (dịch giả viết điểu danh dã ) trì nhân Bồ Tát Kinh thượng quyển 羅迦覽(傳曰里樹也) 外薗經第三卷 La Ca lãm (truyền viết lý thụ/thọ dã ) ngoại 薗Kinh đệ tam quyển 阿梨覽(傳曰聖園) A lê lãm (truyền viết Thánh viên ) 林名第六十一 lâm danh đệ lục thập nhất 摩呵槃(應云摩呵槃那亦云摩訶婆那 譯曰摩訶者大槃那者林) 大智論第三卷 ma ha bàn (ưng vân ma ha bàn na diệc vân Ma-ha Bà na  dịch viết Ma-ha giả Đại bàn na giả lâm ) Đại Trí luận đệ tam quyển 嵐鞞尼林(亦云林毘 譯曰盡亦云斷) 第二十六卷 Lâm-tỳ-ni lâm (diệc vân lâm Tì  dịch viết tận diệc vân đoạn ) đệ nhị thập lục quyển 波羅林(譯曰勝也) ba la lâm (dịch viết thắng dã ) 舍摩梨(應云腅婆利 譯曰木綿) 第三十三卷 Xá Ma lê (ưng vân 腅Bà lợi  dịch viết mộc miên ) đệ tam thập tam quyển 迦毘羅波仙人林(應云迦毘羅跋私臭 譯曰迦毘羅者蒼跋私臭者住處) Ca-tỳ la ba Tiên nhân lâm (ưng vân Ca-tỳ la bạt tư xú  dịch viết Ca-tỳ la giả thương bạt tư xú giả trụ xứ ) 漚樓頻螺樹林(譯曰木苽) 第四十四卷 ẩu lâu tần loa thụ lâm (dịch viết mộc cô ) đệ tứ thập tứ quyển 須浮摩樹林(應云須浮寐 譯曰須者姓也浮寐者地也) 第三十八卷 tu phù ma thụ lâm (ưng vân tu phù mị  dịch viết tu giả tính dã phù mị giả địa dã ) đệ tam thập bát quyển 阿羅婆伽林(應云阿羅婆分 譯曰阿者不也羅婆分者諸) 第八十四卷 a La bà già lâm (ưng vân a La bà phần  dịch viết a giả bất dã La bà phần giả chư ) đệ bát thập tứ quyển 祇洹林(應云哆槃那亦云祇多槃那 譯曰氏多者勝槃那者林) 華嚴經第三十七卷 kì hoàn lâm (ưng vân sỉ bàn na diệc vân kì đa bàn na  dịch viết thị đa giả thắng bàn na giả lâm ) Hoa Nghiêm kinh đệ tam thập thất quyển 欝曇鉢林(亦云憂曇婆羅亦云優曇鉢 譯曰優者起也曇婆羅者空) 大槃涅槃第十七卷 uất đàm bát lâm (diệc vân ưu đàm Bà la diệc vân ưu-đàm-bát  dịch viết ưu giả khởi dã đàm Bà la giả không ) Đại bàn Niết-Bàn đệ thập thất quyển 安陀林(譯曰蔭也) 中阿含第二卷 an đà lâm (dịch viết ấm dã ) Trung A-Hàm đệ nhị quyển 彌薩羅林(應云彌伽羅薩 譯曰彌伽者雲薩羅者杉) 第十四卷 di tát la lâm (ưng vân di già la tát  dịch viết di già giả vân tát la giả sam ) đệ thập tứ quyển 波婆梨菴婆林(應云婆波梨菴波羅 譯曰波婆梨者衣菴波羅者菓名也) 長阿含第十二卷 ba Bà lê am Bà lâm (ưng vân Bà ba lê am ba la  dịch viết ba Bà lê giả y am ba la giả quả danh dã ) Trường A Hàm đệ thập nhị quyển 毘羅林(譯曰莮也) 第十八卷 Tỳ-la lâm (dịch viết 莮dã ) đệ thập bát quyển 毘醯勒林(譯曰不畏) Tì hề lặc lâm (dịch viết bất úy ) 那羅林(譯曰萩也) 雜阿含第四卷 na la lâm (dịch viết 萩dã ) Tạp A Hàm đệ tứ quyển 波意利弗多羅鷄林(應云波吒利多羅 譯曰者波利者樹名弗多羅者子) ba ý lợi phất đa la kê lâm (ưng vân ba trá lợi Ta-la  dịch viết giả Ba lợi giả thụ/thọ danh phất đa la giả tử ) 山多伽耆林(應云多伽耆梨 譯曰多伽者曲耆梨者山亦云頭) 第二十九卷 sơn đa già kì lâm (ưng vân đa già kì lê  dịch viết đa già giả khúc kì lê giả sơn diệc vân đầu ) đệ nhị thập cửu quyển 安闍那林(譯者曰花名也) an xà/đồ na lâm (dịch giả viết hoa danh dã ) 陀婆闍梨迦林(應云陀婆闍梨介 譯曰陀婆者子澤闍梨介者火) Đà bà đồ lê ca lâm (ưng vân đà Bà Xà-lê giới  dịch viết đà Bà giả tử trạch Xà-lê giới giả hỏa ) 訶梨勒林(譯曰天主苻來) 十誦律三誦第一卷 ha lê lặc lâm (dịch viết Thiên Chủ phù lai ) Thập Tụng Luật tam tụng đệ nhất quyển 尸俱盧陀林(譯曰無節亦云盍惟) 第五卷 thi câu lô đà lâm (dịch viết vô tiết diệc vân hạp duy ) đệ ngũ quyển 阿摩勒林(亦云菴魔勒 譯曰無垢) 七法第六卷 a-ma-lặc lâm (diệc vân am ma lặc  dịch viết vô cấu ) thất pháp đệ lục quyển 尸利曼荼羅林(譯曰尸利者吉曼茶羅者圓) 僧祇律第二十九卷 thi-lợi mạn-đà-la lâm (dịch viết thi-lợi giả cát mạn trà La giả viên ) tăng kì luật đệ nhị thập cửu quyển 那利林(亦云那羅 譯曰觀也) 四分律第四分第一卷 na lợi lâm (diệc vân na la  dịch viết quán dã ) Tứ Phân Luật đệ tứ phân đệ nhất quyển 婆利林(譯曰百力) 第三卷 Bà lợi lâm (dịch viết bách lực ) đệ tam quyển 尸陀林(亦云勝舍婆亦云尸尸婆 譯曰緊實) thi đà lâm (diệc vân thắng xá Bà diệc vân thi thi Bà  dịch viết khẩn thật ) 俱尸那末羅王林(譯曰俱尸那者茅城末羅者姓) 善見律毘婆沙第一卷 câu thi na mạt la Vương lâm (dịch viết câu thi na giả mao thành mạt la giả tính ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ nhất quyển 阿(菟-(色-巴)+(〦-一))林(譯曰小也) 彌沙塞律第四卷 a (thố -(sắc -ba )+(〦-nhất ))lâm (dịch viết tiểu dã ) di sa tắc luật đệ tứ quyển 耆婆林(譯曰今也) Kì-bà lâm (dịch viết kim dã ) 難陀林(譯曰歡喜) Nan-đà lâm (dịch viết hoan hỉ ) 毘梨吒毘林(譯曰森) 第四卷 Tì lê trá Tì lâm (dịch viết sâm ) đệ tứ quyển 菴羅林(譯曰樹名) 阿毘曇毘波沙第十一卷 am la lâm (dịch viết thụ/thọ danh ) A-tỳ-đàm Tì ba sa đệ thập nhất quyển 多摩沙林(譯曰薩也) 第三十五卷 đa ma sa lâm (dịch viết tát dã ) đệ tam thập ngũ quyển 迦蘭陀竹林(譯曰迦蘭陀者好聲鳥也) 第四十六卷 Ca-lan-đà Trúc Lâm (dịch viết Ca-lan-đà giả hảo thanh điểu dã ) đệ tứ thập lục quyển 摩訶提婆庵羅林(譯曰大天果也) Ma-ha Đề-bà am La lâm (dịch viết đại thiên quả dã ) 婆利迦菴羅林(譯曰婆利迦者守之護也羅者如上說) 第五十六卷 Bà lợi Ca am la lâm (dịch viết Bà lợi Ca giả thủ chi hộ dã La giả như thượng thuyết ) đệ ngũ thập lục quyển 婆羅給林(應云波羅舍 譯曰他樂) 摩得勒伽經第四卷 Bà la cấp lâm (ưng vân ba la xá  dịch viết tha lạc/nhạc ) ma đắc lặc già Kinh đệ tứ quyển 崩伽耆林(譯曰曲頸) 戒相應經 băng già kì lâm (dịch viết khúc cảnh ) giới tướng ứng Kinh 婆祇尸摩林(應云跋祇尸收摩羅 譯曰跋祇者聚尸收摩羅者殺子) 求欲經 Bà-kì-thi ma lâm (ưng vân Bạt Kì thi thu ma la  dịch viết Bạt Kì giả tụ thi thu ma la giả sát tử ) cầu dục Kinh 陀婆闍梨迦林(譯曰陀婆者平譯闍梨燒也) 佛見牧牛者樂道經 Đà bà đồ lê ca lâm (dịch viết đà Bà giả bình dịch Xà-lê thiêu dã ) Phật kiến mục ngưu giả lạc/nhạc đạo Kinh 申怒林(應云申怒波 譯曰實也) 葉喻多少經 thân nộ lâm (ưng vân thân nộ ba  dịch viết thật dã ) diệp dụ đa thiểu Kinh 薩羅梨林(譯曰杉也) 不淨觀經 tát la lê lâm (dịch viết sam dã ) Bất Tịnh Quán Kinh 檀特羅和林(應云檀荼婆羅 譯曰檀茶者罸婆羅者勝) 善王皇功德經 đàn đặc La hòa lâm (ưng vân đàn đồ Bà la  dịch viết đàn trà giả 罸Bà la giả thắng ) thiện Vương hoàng công đức Kinh (彳*(虎-儿+巾))多陀林(應云陀林摩 譯曰石留) 外國傳第一卷 (sách *(hổ -nhân +cân ))đa đà lâm (ưng vân đà lâm ma  dịch viết thạch lưu ) ngoại quốc truyền đệ nhất quyển 曇摩羅若(傳曰法林) 第三卷 đàm ma la nhược/nhã (truyền viết Pháp lâm ) đệ tam quyển 樹名第六十二 thụ/thọ danh đệ lục thập nhị 菩提樹(譯曰菩薩者道亦云智也) 大智論第一卷 Bồ-đề thụ (dịch viết Bồ Tát giả đạo diệc vân trí dã ) Đại Trí luận đệ nhất quyển 尸利沙樹(亦云師利沙 譯曰尸利沙有須也) thi lợi sa thụ/thọ (diệc vân sư lợi sa  dịch viết thi lợi sa hữu tu dã ) 多羅樹(亦云哆羅 譯曰重也) Ta-la thụ (diệc vân sỉ La  dịch viết trọng dã ) 珂利羅(亦云珂地羅 譯曰河者空地羅者破) kha lợi La (diệc vân kha địa La  dịch viết hà giả không địa La giả phá ) 尸拘盧陀樹(亦云尼拘律 譯曰四惟亦云無節) 第四卷 thi câu-lô đà thụ/thọ (diệc vân ni câu luật  dịch viết tứ duy diệc vân vô tiết ) đệ tứ quyển 必鉢羅樹(譯者曰以菩薩樹) 第十二卷 tất bát la thụ/thọ (dịch giả viết dĩ Bồ Tát thụ/thọ ) đệ thập nhị quyển 舍摩利樹(應云睒婆利 譯曰木綿) xá-ma-lợi thụ/thọ (ưng vân Đàm-bà-lợi  dịch viết mộc miên ) 阿梨吒(應云何梨瑟吒 譯曰無環) A-lê-trá (ưng vân hà lê sắt trá  dịch viết vô hoàn ) 波隷質姤樹(亦云波利質多羅 譯曰波利者護質多羅者種種) ba lệ chất cấu thụ/thọ (diệc vân ba lợi chất đa la  dịch viết Ba lợi giả hộ Chất đa la giả chủng chủng ) 薩羅(譯曰杉也) 第二十三卷 tát la (dịch viết sam dã ) đệ nhị thập tam quyển 閻浮檀樹(應云閻浮那陀 譯曰閻浮者樹多那陀者江也) 華嚴經第三十卷 Diêm-phù-đàn thụ/thọ (ưng vân Diêm-phù na-đà  dịch viết Diêm-phù giả thụ/thọ đa na-đà giả giang dã ) Hoa Nghiêm kinh đệ tam thập quyển 憂陀伽沙羅栴檀(羅婆曰憂陀伽者上沙羅者實) 第四十九卷 ưu đà già Ta-la chiên đàn (La bà viết ưu đà già giả thượng Ta-la giả thật ) đệ tứ thập cửu quyển 那剎羅樹(應云諾剎多羅 譯曰星也) na sát La thụ/thọ (ưng vân nặc sát Ta-la  dịch viết tinh dã ) 婆翅羅樹(譯曰白鷺) 大涅槃經第九卷 Bà sí La thụ/thọ (dịch viết bạch lộ ) đại Niết Bàn Kinh đệ cửu quyển 尸迦羅樹(譯曰不黑亦云不時) thi Ca la thụ/thọ (dịch viết bất hắc diệc vân bất thời ) 波羅奢樹(譯曰赤花) Ba-la-xa thụ/thọ (dịch viết xích hoa ) 迦尼迦樹(應云在割迦羅 譯曰尼割者耳迦羅作) Ca ni ca thụ/thọ (ưng vân tại cát Ca la  dịch viết ni cát giả nhĩ Ca la tác ) 阿菽迦樹(應云阿輸迦 譯曰無憂) a thục Ca thụ/thọ (ưng vân A-thâu-ca  dịch viết Vô ưu ) 波吒羅樹(譯曰重也) ba trá la thụ/thọ (dịch viết trọng dã ) 盧脂那(譯曰牛黃) Lô-chi-na (dịch viết ngưu hoàng ) 菴摩羅樹(應云菴婆羅亦云菴羅 譯曰酢果) 第二十六卷 am ma la thụ/thọ (ưng vân Am-bà-la diệc vân am la  dịch viết tạc quả ) đệ nhị thập lục quyển 槾伽利(譯曰耕地) 第二十七卷 槾già lợi (dịch viết canh địa ) đệ nhị thập thất quyển 欝曇鉢樹(應云憂曇婆羅 譯曰優者起也曇婆羅者空也) 第三十卷 uất đàm bát thụ/thọ (ưng vân ưu đàm Bà la  dịch viết ưu giả khởi dã đàm Bà la giả không dã ) đệ tam thập quyển 竭摩羅(應云健地摩 譯曰香花) 增一阿含第二十九卷 kiệt ma la (ưng vân kiện địa ma  dịch viết hương hoa ) tăng nhất A Hàm đệ nhị thập cửu quyển 末羅(譯曰姓亦云力) 長阿含第三卷 mạt la (dịch viết tính diệc vân lực ) Trường A Hàm đệ tam quyển 婆利菴(應云波婆利菴婆羅 譯曰婆梨者衣菴婆羅者如上說) Bà lợi am (ưng vân Ba-bà-lợi Am-bà-la  dịch viết Bà lê giả y Am-bà-la giả như thượng thuyết ) 瞻婆(譯曰金色花樹) Chiêm Bà (dịch viết kim sắc hoa thụ/thọ ) 波波羅羅(譯曰波波者羅羅者樂) ba ba-la-la (dịch viết ba ba giả La La giả lạc/nhạc ) 脩摩耶(譯曰好喜) tu Ma Da (dịch viết hảo hỉ ) 波師(譯曰夏生) ba sư (dịch viết hạ sanh ) 伽耶(譯者曰國名也) già da (dịch giả viết quốc danh dã ) 跋陀薩羅樹(應云跋陀羅婆羅云跋陀安羅 譯曰跋羅者賢沙羅者實) 雜阿含第二卷 bạt đà tát la thụ (ưng vân bạt-đà-la Bà La-vân bạt đà an La  dịch viết bạt La giả hiền Ta-la giả thật ) Tạp A Hàm đệ nhị quyển 婆利耶多羅拘毘陀羅樹(譯曰婆梨耶多羅奢遊戱狗毘羅者地破) 第十九卷 Bà lợi da Ta-la câu tỳ đà la thụ (dịch viết Bà lê da Ta-la xa du hí cẩu Tỳ-la giả địa phá ) đệ thập cửu quyển 婆羅鞞沙(譯曰大入) 十誦律七法第六卷 Bà la Tỳ sa (dịch viết Đại nhập ) Thập Tụng Luật thất pháp đệ lục quyển 師羅樹(應云尸羅 譯曰石也) sư La thụ/thọ (ưng vân thi-la  dịch viết thạch dã ) 迦毘陀樹(應云迦毘陀 譯曰梨也) 僧祇律第三十三卷 Ca Tỳ đà thụ/thọ (ưng vân Ca Tỳ đà  dịch viết lê dã ) tăng kì luật đệ tam thập tam quyển 阿梨陀薑(譯曰黃薑) 四分律第九卷 A lê đà khương (dịch viết hoàng khương ) Tứ Phân Luật đệ cửu quyển 健陀樹(譯曰地持) kiện đà thụ/thọ (dịch viết địa trì ) 呵梨勒(譯曰天主持來) 彌沙塞律第十二卷 ha-lê lặc (dịch viết Thiên Chủ trì lai ) di sa tắc luật đệ thập nhị quyển 阿摩勒(譯曰無垢) a-ma-lặc (dịch viết vô cấu ) 鞞醯勒(譯曰無畏) Tỳ hề lặc (dịch viết vô úy ) 伊羅樹(譯曰香也) 第十九卷 y La thụ/thọ (dịch viết hương dã ) đệ thập cửu quyển 摩頭樹(譯曰察也) 第三十一卷 ma đầu thụ/thọ (dịch viết sát dã ) đệ tam thập nhất quyển 和伽婆(應云跋伽婆 譯者曰姓) 善見律毘波沙第一卷 hòa già Bà (ưng vân Bạt già bà  dịch giả viết tính ) thiện kiến luật Tì ba sa đệ nhất quyển 羅多(譯曰勝馬也) La đa (dịch viết thắng mã dã ) 楗陀菴羅樹(譯曰香菓) 第三卷 楗đà am la thụ/thọ (dịch viết hương quả ) đệ tam quyển 蔓陀羅(律曰練樹) 第四卷 mạn Đà-la (luật viết luyện thụ/thọ ) đệ tứ quyển 摩訶沙利波樹(譯曰摩訶梨者大稻婆者有也) Ma-ha sa lợi ba thụ/thọ (dịch viết Ma-ha lê giả Đại đạo Bà giả hữu dã ) 波那沙樹(譯曰大菓) 第十四卷 ba na sa thụ/thọ (dịch viết Đại quả ) đệ thập tứ quyển 目多羅(譯曰勝也) 第十七卷 mục Ta-la (dịch viết thắng dã ) đệ thập thất quyển 婆羅醯(譯曰雲也) Bà la hề (dịch viết vân dã ) 舍摩(譯曰寂靜) Xá Ma (dịch viết tịch tĩnh ) 質多羅波吒梨樹(譯曰質多羅者種種波吒梨者重花) 阿毘曇毘婆沙第七卷 Chất đa la ba trá lê thụ/thọ (dịch viết Chất đa la giả chủng chủng ba trá lê giả trọng hoa ) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ thất quyển 婆樹子羅(譯曰勝也) 第十二卷 Bà thụ/thọ tử La (dịch viết thắng dã ) đệ thập nhị quyển 盧醯尼藥等(譯者曰似蓮花) 第十四卷 lô hề ni dược đẳng (dịch giả viết tự liên hoa ) đệ thập tứ quyển 婆陀羅樹(譯曰大也) 第十七卷 Bà Đà-la thụ/thọ (dịch viết Đại dã ) đệ thập thất quyển 干闍那林(譯曰金也) 第二十七卷 can đồ na lâm (dịch viết kim dã ) đệ nhị thập thất quyển 薩遮若摩(應云薩庭尼那摩 譯曰薩遮者實亦云諦尸那摩者要期) tát già nhược/nhã ma (ưng vân tát đình ni na ma  dịch viết tát già giả thật diệc vân đế thi na ma giả yếu kỳ ) 質多羅咃(應云質多羅羅咃 譯曰質多羅者種種羅咃者車) Chất đa la tha (ưng vân Chất đa la La tha  dịch viết Chất đa la giả chủng chủng La tha giả xa ) 頗富沙(譯曰不好也語) phả Phú sa (dịch viết bất hảo dã ngữ ) 彌尸迦婆那(譯曰雜林) di thi Ca Bà na (dịch viết tạp lâm ) 難陀那(應云難陀婆那 譯曰歡喜林也) Nan-đà na (ưng vân Nan-đà Bà na  dịch viết hoan hỉ lâm dã ) 千闍那(應云那闍羅 譯曰好也) 鞞婆沙等二卷 thiên xà na (ưng vân na xà/đồ La  dịch viết hảo dã ) Tỳ-bà-sa đẳng nhị quyển 伽賓闍羅(應云劫賓闍羅 譯曰鳥鳩) già tân xà/đồ La (ưng vân Kiếp tân xà/đồ La  dịch viết điểu cưu ) 伊說多(譯曰樂也) y thuyết đa (dịch viết lạc/nhạc dã ) 那梨伽羅(譯曰漏列屋也) na lê già la (dịch viết lậu liệt ốc dã ) 摩樓樹(譯曰竪也) 出曜經第三卷 ma lâu thụ/thọ (dịch viết thọ dã ) xuất diệu Kinh đệ tam quyển 薩盧好樹(譯曰實也) 第九卷 tát lô hảo thụ/thọ (dịch viết thật dã ) đệ cửu quyển 迦羅那樹(譯曰作也) 華首經第五卷 Ca la na thụ/thọ (dịch viết tác dã ) hoa thủ Kinh đệ ngũ quyển 瞿羅樹(譯曰園囿) 十住斷結第七卷 Cồ La thụ/thọ (dịch viết viên hữu ) thập trụ đoạn kết đệ thất quyển 矜(己進反)升軀樹(譯曰鸜鵡) 婆須蜜經第三卷 căng (kỷ tiến/tấn phản )thăng khu thụ/thọ (dịch viết cù vũ ) Bà-tu-mật Kinh đệ tam quyển 剎受利樹(譯曰(埃-矢+月)也) 百句譬喻經第一卷 sát thọ/thụ lợi thụ/thọ (dịch viết (ai -thỉ +nguyệt )dã ) bách cú Thí dụ kinh đệ nhất quyển 婆吒樹(譯者曰似菩提樹) 第四卷 Bà trá thụ/thọ (dịch giả viết tự Bồ-đề thụ ) đệ tứ quyển 著波洹樹(應云循婆波那 譯曰好樹) 度無極經第八卷 trước/trứ ba hoàn thụ/thọ (ưng vân tuần Bà ba na  dịch viết hảo thụ/thọ ) độ vô cực Kinh đệ bát quyển 殃伽陀(譯曰體與) 觀佛三昧經第一卷 ương già đà (dịch viết thể dữ ) quán Phật tam muội Kinh đệ nhất quyển 波陀羅(譯曰破也) 賢劫經第三卷 ba-đà-la (dịch viết phá dã ) hiền kiếp Kinh đệ tam quyển 尸舍和樹(應云昇舍波 譯曰實樹) thi xá hòa thụ/thọ (ưng vân thăng xá ba  dịch viết thật thụ/thọ ) 羅摩子(譯曰戲也) La-ma tử (dịch viết hí dã ) 婆師利花樹(譯曰度生) 念佛三昧經第一卷 Bà sư lợi hoa thụ/thọ (dịch viết độ sanh ) niệm Phật tam muội Kinh đệ nhất quyển 陀(菟-(色-巴)+(〦-一))伽梨花樹(譯曰卷作) đà (thố -(sắc -ba )+(〦-nhất ))già lê hoa thụ/thọ (dịch viết quyển tác ) 迦曇波花樹(譯曰白花) 第四卷 Ca đàm ba hoa thụ/thọ (dịch viết bạch hoa ) đệ tứ quyển 伽鳩樹(應云迦鳩(馬*夫) 譯曰領也) 僧伽羅剎所集經第二卷 già cưu thụ/thọ (ưng vân Ca cưu (mã *phu ) dịch viết lĩnh dã ) tăng già la sát sở tập Kinh đệ nhị quyển 迦隨羅衛樹(應云迦比羅跋臭 譯者曰迦比羅者仙人名跋臭住處) 義足經下卷 Ca tùy La vệ thụ/thọ (ưng vân Ca bỉ la bạt xú  dịch giả viết Ca bỉ la giả Tiên nhân danh bạt xú trụ xứ ) nghĩa túc Kinh hạ quyển 蘇維屠樹(應云蘇薩禪尼 譯曰好亭) 雙卷涅槃經第一卷 tô duy đồ thụ/thọ (ưng vân tô tát Thiền ni  dịch viết hảo đình ) song quyển Niết Bàn Kinh đệ nhất quyển 坻彌羅樹(譯曰細也) 阿閦傳經下卷 chì di La thụ/thọ (dịch viết tế dã ) A-súc truyền Kinh hạ quyển 阿涅波他樹(應云阿舍波波陀 譯曰阿舍婆者馬波者脚) 雜經 a niết ba tha thụ/thọ (ưng vân a xá ba ba đà  dịch viết a xá Bà giả mã ba giả cước ) tạp Kinh 藍芘樹(譯曰垂也) lam tỉ thụ/thọ (dịch viết thùy dã ) 翻梵語卷第九 phiên phạm ngữ quyển đệ cửu 本云 bổn vân 仁治二年暮春十日 nhân trì nhị niên mộ xuân thập nhật 於醍醐寺地藏院東庇書寫了 ư thể hồ tự Địa Tạng viện Đông tí thư tả liễu 為興隆佛法也 vi hưng long Phật Pháp dã 密家末學東寺沙門深賢 mật gia mạt học Đông tự Sa Môn thâm hiền 翻梵語卷第十 phiên phạm ngữ quyển đệ thập 草名第六十三 thảo danh đệ lục thập tam 香名第六十四 hương danh đệ lục thập tứ 花名第六十五 hoa danh đệ lục thập ngũ 菓名第六十六 quả danh đệ lục thập lục 衣服名第六十七 y phục danh đệ lục thập thất 藥名第六十八 dược danh đệ lục thập bát 飲食名第六十九 ẩm thực danh đệ lục thập cửu 藏名第七十 tạng danh đệ thất thập 寶名第七十一 bảo danh đệ thất thập nhất 時節名第七十二 thời tiết danh đệ thất thập nhị 數名第七十三 số danh đệ thất thập tam 草名第六十三 thảo danh đệ lục thập tam 朱利草(論曰賊譯曰偷) 大智論第十三卷 Châu lợi thảo (luận viết tặc dịch viết thâu ) Đại Trí luận đệ thập tam quyển 摩樓迦子(譯曰存也) 大般涅槃經第十二卷 ma lâu Ca tử (dịch viết tồn dã ) Đại bát Niết Bàn Kinh đệ thập nhị quyển 伊師迦草(譯曰虎鬢) y sư ca thảo (dịch viết hổ tấn ) 優尸羅草(譯曰飲第箎) 十誦律二誦第五卷 ưu thi-la thảo (dịch viết ẩm đệ 箎) Thập Tụng Luật nhị tụng đệ ngũ quyển 婆婆草(譯曰茅也) 彌沙塞第二十二卷 Bà bà thảo (dịch viết mao dã ) di sa tắc đệ nhị thập nhị quyển 迦尸草(譯曰細秋) 第二十五卷 Ca thi thảo (dịch viết tế thu ) đệ nhị thập ngũ quyển 文葇草(應云文闍 譯曰虎鬢) văn 葇thảo (ưng vân văn xà/đồ  dịch viết hổ tấn ) 鳩尸草(譯曰細茅) cưu thi thảo (dịch viết tế mao ) 拘尸草(譯曰長茅) 第二十九卷 Câu-Thi thảo (dịch viết trường/trưởng mao ) đệ nhị thập cửu quyển 阿梨(應云訶栗陀羅 律曰黃薑) 善見律毘婆沙第五十卷 A lê (ưng vân ha lật Đà-la  luật viết hoàng khương ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ ngũ thập quyển 盧揵(譯曰黃蓮) lô kiền (dịch viết hoàng liên ) 陀盧(譯曰破亦云耕) đà lô (dịch viết phá diệc vân canh ) 蘇摩那(律曰花騰生) Tô ma na (luật viết hoa đằng sanh ) 蘇羅婆(譯曰好得) tô La bà (dịch viết hảo đắc ) 質多羅(譯曰種種) 第七十卷 Chất đa la (dịch viết chủng chủng ) đệ thất thập quyển 婆梨波(波云婆梨沙波 律曰芬子) Bà lê ba (ba vân Bà lê sa ba  luật viết phân tử ) 婆闍陀婆闍那(律曰陸地生也) Bà xà đà Bà xà/đồ na (luật viết lục địa sanh dã ) 耆羅闍那(律曰水中生也) kì La xà/đồ na (luật viết thủy trung sanh dã ) 摩樓多受草(譯者曰國名也) 阿毘曇毘婆沙第十六卷 ma lâu đa thọ/thụ thảo (dịch giả viết quốc danh dã ) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ thập lục quyển 佉陀梨葉(應云歌陀利 譯曰甘蕉) khư đà lê diệp (ưng vân Ca đà lợi  dịch viết cam tiêu ) 尸婆子(應云抱波羅 譯曰薀藻) 鞞婆沙第一卷 thi Bà tử (ưng vân bão ba la  dịch viết ôn tảo ) Tỳ-bà-sa đệ nhất quyển 遮羅波羅草(譯遮羅者動波羅者護) 出曜經第十卷 già La ba la thảo (dịch già La giả động ba la giả hộ ) xuất diệu Kinh đệ thập quyển 香名第六十四 hương danh đệ lục thập tứ 伊蘭(譯曰香名) 大智論第一卷 y lan (dịch viết hương danh ) Đại Trí luận đệ nhất quyển 阿伽樓(論曰密香樹名譯曰不動) 第十卷 A-già-lâu (luận viết mật hương thụ/thọ danh dịch viết bất động ) đệ thập quyển 多伽樓(論曰木香樹也譯曰不沒) đa già lâu (luận viết mộc hương thụ/thọ dã dịch viết bất một ) 婆羅楗馱香(譯曰婆羅者勝楗馱者香) 華嚴經第一卷 Bà la 楗Đà hương (dịch viết Bà la giả thắng 楗Đà giả hương ) Hoa Nghiêm kinh đệ nhất quyển 畢迦香(應云畢栗迦 譯曰觸也) 大般涅槃經第十八卷 tất Ca hương (ưng vân tất lật ca  dịch viết xúc dã ) Đại bát Niết Bàn Kinh đệ thập bát quyển 多迦羅香(譯曰根也) đa Ca la hương (dịch viết căn dã ) 多摩羅跋香(譯曰雚葉) đa ma la bạt hương (dịch viết 雚diệp ) 俱哆屑(應云俱瑟哆 譯曰木也) 十誦律僧祇第三十一卷 câu sỉ tiết (ưng vân câu sắt sỉ  dịch viết mộc dã ) Thập Tụng Luật tăng kì đệ tam thập nhất quyển 須健提(譯曰好香) 僧祇律第三卷 tu kiện Đề (dịch viết hảo hương ) tăng kì luật đệ tam quyển 憂尸羅(應云欝尸羅 律曰香草) 善見律毘婆沙第十五卷 ưu thi-la (ưng vân uất thi-la  luật viết hương thảo ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ thập ngũ quyển 貿他致吒(應云勿私多致多 律曰雚頭香也) mậu tha trí trá (ưng vân vật tư đa trí đa  luật viết 雚đầu hương dã ) 未願乾提(譯曰乾提香者) 出曜經第五卷 vị nguyện kiền Đề (dịch viết kiền Đề hương giả ) xuất diệu Kinh đệ ngũ quyển 憂陀羅婆羅香(譯曰勝力) 大悲蓮華經第四卷 ưu đà La bà La hương (dịch viết thắng lực ) đại bi Liên Hoa Kinh đệ tứ quyển 憂陀沙羅香(應云優陀羅娑羅 譯曰勝寶) ưu đà Ta-la hương (ưng vân ưu đà La Ta-la  dịch viết thắng bảo ) 須曼華香(譯曰好意花也) 法花經第六卷 tu-mạn hoa hương (dịch viết hảo ý hoa dã ) Pháp hoa Kinh đệ lục quyển 闍提華香(譯曰生亦云實) xà đề hoa hương (dịch viết sanh diệc vân thật ) 波利質多羅拘陀羅樹香(譯曰大遊戲地破也) ba lợi chất đa la câu Đà-la thụ/thọ hương (dịch viết Đại du hí địa phá dã ) 求羅香(譯曰安息) 菩薩戒經第五卷 cầu La hương (dịch viết An Tức ) Bồ-tát giới Kinh đệ ngũ quyển 多摩羅香(譯曰藿香) 嚴淨經第四卷 đa ma la hương (dịch viết hoắc hương ) nghiêm tịnh Kinh đệ tứ quyển 須牟尼婆利師香(譯曰須牟尼者好仙人婆梨師者憂生) 數經 tu Mâu Ni Bà lợi sư hương (dịch viết tu Mâu Ni giả hảo Tiên nhân Bà lê sư giả ưu sanh ) số Kinh 迦羅香(譯曰黑花) Ca la hương (dịch viết hắc hoa ) 娑羅香(譯曰實色) Ta-la hương (dịch viết thật sắc ) 須牟尼婆梨師香(譯曰須牟尼者善他裟梨師者夏生) tu Mâu Ni Bà lê sư hương (dịch viết tu Mâu Ni giả thiện tha sa lê sư giả hạ sanh ) 華名第六十五 hoa danh đệ lục thập ngũ 曼陀羅華(譯曰闃花) 大智論第三卷 mạn đà la hoa (dịch viết khuých hoa ) Đại Trí luận đệ tam quyển 漚曇婆羅樹華(應云漚曇菴波羅 譯曰漚曇者起菴婆羅者空) 第五卷 ẩu đàm Bà la thụ/thọ hoa (ưng vân ẩu đàm am ba la  dịch viết ẩu đàm giả khởi Am-bà-la giả không ) đệ ngũ quyển 須漫提花(譯曰須者好也漫提者湖) 第九卷 tu mạn đề hoa (dịch viết tu giả hảo dã mạn đề giả hồ ) đệ cửu quyển 占匐(亦云占波亦云占婆 譯曰華樹論曰金色花) 第十卷 chiêm bặc (diệc vân chiêm ba diệc vân chiêm Bà  dịch viết hoa thụ/thọ luận viết kim sắc hoa ) đệ thập quyển 阿輸迦(論曰無憂華樹) A-thâu-ca (luận viết Vô ưu hoa thụ/thọ ) 婆呵迦羅(論曰尒華樹也) Bà ha Ca la (luận viết nhĩ hoa thụ/thọ dã ) 漚鉢羅(譯曰黛也) 第六十五卷 ẩu bát la (dịch viết đại dã ) đệ lục thập ngũ quyển 波頭暮(亦云波頭摩亦云鉢曇摩 譯曰赤蓮花也) ba đầu mộ (diệc vân Ba-đầu-ma diệc vân bát đàm ma  dịch viết xích liên hoa dã ) 拘物陀(亦云物牟頭亦云拘物陀 譯曰枸者地(牛*句)陀者喜) câu vật đà (diệc vân vật mưu đầu diệc vân câu vật đà  dịch viết cẩu giả địa (ngưu *cú )đà giả hỉ ) 分陀利(譯曰白蓮花也) phân đà lợi (dịch viết bạch liên hoa dã ) 文陀羅(譯曰漫花) 第七十八卷 văn Đà-la (dịch viết mạn hoa ) đệ thất thập bát quyển 波師波利華(應云婆利師迦波利尒波利 譯曰婆梨迦者憂生波利者護) 花嚴經第一卷 ba sư Ba lợi hoa (ưng vân Bà lợi sư ca Ba lợi nhĩ Ba lợi  dịch viết Bà lê Ca giả ưu sanh Ba lợi giả hộ ) hoa nghiêm Kinh đệ nhất quyển 波羅奢華(譯曰赤花) 大般涅槃經第一卷 Ba la xa hoa (dịch viết xích hoa ) Đại bát Niết Bàn Kinh đệ nhất quyển 曼殊沙(譯曰檻花) mạn thù sa (dịch viết hạm hoa ) 散多尼迦(譯曰寂靜) tán đa ni Ca (dịch viết tịch tĩnh ) 婆利質多樹華(譯曰婆梨者護質多者種種) Bà lợi chất đa thụ/thọ hoa (dịch viết Bà lê giả hộ chất đa giả chủng chủng ) 拘比羅樹花(譯曰破地) câu bỉ La thụ/thọ hoa (dịch viết phá địa ) 婆師花(應云婆利師 譯曰騰花) 第五卷 Bà sư hoa (ưng vân Bà lợi sư  dịch viết đằng hoa ) đệ ngũ quyển 散陀那華(應云起陀那 譯曰流) 第十卷 tán đà na hoa (ưng vân khởi đà na  dịch viết lưu ) đệ thập quyển 却具娑華(譯者曰占具也) 第十八卷 khước cụ sa hoa (dịch giả viết chiêm cụ dã ) đệ thập bát quyển 阿提目多伽華(譯曰脫亦云樂) 第十九卷 A đề mục đa già hoa (dịch viết thoát diệc vân lạc/nhạc ) đệ thập cửu quyển 波吒羅花(譯曰重也) ba trá la hoa (dịch viết trọng dã ) 婆師羅花(亦云波師迦 譯曰婆師迦者憂生花也) Bà sư La hoa (diệc vân ba sư Ca  dịch viết Bà-sư-ca giả ưu sanh hoa dã ) 摩利迦華(譯曰次第) ma lợi Ca hoa (dịch viết thứ đệ ) 須摩那花(亦云須曼那 譯曰好意) tu ma na hoa (diệc vân tu mạn na  dịch viết hảo ý ) 由提迦花(譯曰行也) do-đề-ca hoa (dịch viết hạnh/hành/hàng dã ) 檀菟迦利華(應云檀(菟-(色-巴)+(〦-一))師迦利 譯曰檀(菟-(色-巴)+(〦-一))師者卷迦利者作) đàn thố Ca lợi hoa (ưng vân đàn (thố -(sắc -ba )+(〦-nhất ))sư Ca lợi  dịch viết đàn (thố -(sắc -ba )+(〦-nhất ))sư giả quyển Ca lợi giả tác ) 脩揵提花(譯曰好香) 中阿含第十四卷 tu kiền Đề hoa (dịch viết hảo hương ) Trung A-Hàm đệ thập tứ quyển 摩頭揵提(譯曰濡香亦云密香) ma đầu kiền Đề (dịch viết nhu hương diệc vân mật hương ) (臼/自/儿)羅花(譯曰(臼/自/儿)羅者綿) 第四十一卷 (cữu /tự /nhân )La hoa (dịch viết (cữu /tự /nhân )La giả miên ) đệ tứ thập nhất quyển 波羅羅(應云波吒利 譯曰重也) 長阿含第三卷 ba-la-la (ưng vân ba trá lợi  dịch viết trọng dã ) Trường A Hàm đệ tam quyển 須漫陀(譯曰好小) tu mạn đà (dịch viết hảo tiểu ) 檀俱摩梨(應云檀那俱摩梨 譯曰檀那者施俱摩梨者童女) đàn câu ma lê (ưng vân đàn na câu ma lê  dịch viết đàn na giả thí câu ma lê giả đồng nữ ) 頻浮(譯曰謨式) 第二十卷 tần phù (dịch viết mô thức ) đệ nhị thập quyển 彌離頭揵提(譯曰濡香) 第四十三卷 di ly đầu kiền Đề (dịch viết nhu hương ) đệ tứ thập tam quyển 睒婆花(應云睒婆利 譯曰本綿) 彌沙塞律第十三卷 đàm Bà hoa (ưng vân Đàm-bà-lợi  dịch viết bổn miên ) di sa tắc luật đệ thập tam quyển 闍提花(譯曰生也) 善見律毘婆沙第一卷 xà đề hoa (dịch viết sanh dã ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ nhất quyển 騰沙迦花(譯曰((虫*巳)/日)也) 第二卷 đằng sa Ca hoa (dịch viết ((trùng *tị )/nhật )dã ) đệ nhị quyển 欝波羅花(譯曰代里也) 第七卷 uất ba la hoa (dịch viết đại lý dã ) đệ thất quyển 末利花(譯曰重也) mạt lợi hoa (dịch viết trọng dã ) 摩頭花(譯曰(夾/ㄙ)也) ma đầu hoa (dịch viết (giáp /ㄙ)dã ) 緊首迦樹花(譯曰緊者是也首迦鷃鵡) 阿毘曇毘婆沙第五卷 khẩn thủ Ca thụ/thọ hoa (dịch viết khẩn giả thị dã thủ Ca yến vũ ) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ ngũ quyển 阿闍花子(應云阿闍伽 譯曰萌葰) 第八卷 a xà/đồ hoa tử (ưng vân a xà/đồ già  dịch viết manh 葰) đệ bát quyển 迦那迦花(譯曰金也) 第四九卷 Ca na Ca hoa (dịch viết kim dã ) đệ tứ cửu quyển 迦羅尼花(譯曰黑也) 鞞婆沙第十二卷 Ca la ni hoa (dịch viết hắc dã ) Tỳ-bà-sa đệ thập nhị quyển 頻頭迦羅花(譯曰渧黑) tần đầu Ca la hoa (dịch viết đế hắc ) 摩訶曼陀羅藥(譯曰大圓花也) 大方等經第一卷 Ma-ha Mạn-đà-la dược (dịch viết Đại viên hoa dã ) Đại Phương Đẳng Kinh đệ nhất quyển 摩訶曼陀殊沙花(譯曰大樫) Ma-ha mạn-đà thù sa hoa (dịch viết Đại 樫) 沙羅花(譯者曰樹名也) Ta-la hoa (dịch giả viết thụ/thọ danh dã ) 育坻花(譯曰相應) dục chì hoa (dịch viết tướng ứng ) 波婁沙花(譯曰怱也) ba lâu sa hoa (dịch viết 怱dã ) 摩訶波婁沙花(譯曰大忽) Ma-ha ba lâu sa hoa (dịch viết Đại hốt ) 迦迦羅花(譯曰直也) Ca Ca la hoa (dịch viết trực dã ) 摩訶迦迦羅花(譯曰大直) Ma-ha Ca Ca la hoa (dịch viết Đại trực ) 拘毘遮羅華(譯曰地動) câu Tỳ già la hoa (dịch viết địa động ) 阿菟伽梨花(譯曰弓作) 華首經第五卷 A thố già lê hoa (dịch viết cung tác ) hoa thủ Kinh đệ ngũ quyển 多羅利華(譯曰重也) Ta-la lợi hoa (dịch viết trọng dã ) 劬多羅利華(譯曰眾姓) cù Ta-la lợi hoa (dịch viết chúng tính ) 阿迦花(應云阿羅歌 譯曰日也) 菩薩戒經第五卷 A ca hoa (ưng vân A-la-ca  dịch viết nhật dã ) Bồ-tát giới Kinh đệ ngũ quyển 滿願揵提花(譯曰香也) 十住斷結經第六卷 mãn nguyên kiền Đề hoa (dịch viết hương dã ) thập trụ đoạn kết Kinh đệ lục quyển 茷羅薩羅花(應云茂羅沙羅 譯曰根實) 婆須蜜經五卷 茷La tát la hoa (ưng vân mậu La Ta-la  dịch viết căn thật ) Bà-tu-mật Kinh ngũ quyển 那梨尼花(譯曰蓮花) 念佛三昧經第一卷 na lê ni hoa (dịch viết liên hoa ) niệm Phật tam muội Kinh đệ nhất quyển 拘盧舍蓮花(譯曰拘盧舍先五百弓) 第六卷 câu-lô-xá liên hoa (dịch viết câu-lô-xá tiên ngũ bách cung ) đệ lục quyển 須蔓羅花(譯曰須者好也蔓羅者花) 菩薩處胎經第一卷 tu mạn La hoa (dịch viết tu giả hảo dã mạn La giả hoa ) Bồ Tát xứ thai Kinh đệ nhất quyển 彌離頭揵提花(譯曰濡音) 佛所行讚第一卷 di ly đầu kiền Đề hoa (dịch viết nhu âm ) Phật Sở Hành Tán đệ nhất quyển 迦尼蓮(譯曰耳也) Ca ni liên (dịch viết nhĩ dã ) 毘流離(髟/首)(譯曰白實) 嚴淨經第三卷 Tì lưu ly (tiêu /thủ )(dịch viết bạch thật ) nghiêm tịnh Kinh đệ tam quyển 盧遮彌華(譯曰黃花) 第四 lô già di hoa (dịch viết hoàng hoa ) đệ tứ 輪婆摩禰花(譯曰可愛) 應云輪波應那 luân Bà ma nỉ hoa (dịch viết khả ái ) ưng vân luân ba ưng na 拘藪摩花(譯曰花也) câu tẩu ma hoa (dịch viết hoa dã ) 樓遮摩那花(譯曰可樂) lâu già ma na hoa (dịch viết khả lạc/nhạc ) 蔓那華(譯曰意也) 雙卷涅槃經第一卷 mạn na hoa (dịch viết ý dã ) song quyển Niết Bàn Kinh đệ nhất quyển 文陀般(譯曰漫也) 寶如來經上卷 văn đà ba/bát (dịch viết mạn dã ) bảo Như Lai Kinh thượng quyển 拘蘭荼華(譯曰經也) 寶梁經第一卷 câu lan đồ hoa (dịch viết Kinh dã ) bảo lương Kinh đệ nhất quyển 文尼花(譯曰仙人) 數經 văn ni hoa (dịch viết Tiên nhân ) số Kinh 阿提摩多華(應云阿提目多伽 譯曰(禾/云)脫) 佛說求欲經 A-đề-ma-đa hoa (ưng vân A đề mục đa già  dịch viết (hòa /vân )thoát ) Phật thuyết cầu dục Kinh 盧遮那華(譯曰眼也) 虛空藏經 Lô-giá-na hoa (dịch viết nhãn dã ) hư không tạng Kinh 瞿羅尼華(譯曰白花) 雜經 Cồ La ni hoa (dịch viết bạch hoa ) tạp Kinh 栴那華(譯曰香名也) chiên na hoa (dịch viết hương danh dã ) 蘇至遮迦華(譯曰淨論) tô chí già Ca hoa (dịch viết tịnh luận ) 蘇樓至栴那華(譯曰好樂) tô Lâu-chí chiên na hoa (dịch viết hảo lạc/nhạc ) 栴如多羅華(應云栴陀羅多羅 譯曰星月) chiên như Ta-la hoa (ưng vân chiên Đà-la Ta-la  dịch viết tinh nguyệt ) 拘毘羅華(譯曰破地) câu Tỳ-la hoa (dịch viết phá địa ) 摩羅毘訶(傳曰新花) 外國傳第一卷 ma la Tì ha (truyền viết tân hoa ) ngoại quốc truyền đệ nhất quyển 菓名第六十六 quả danh đệ lục thập lục 頗羅(論曰菓也) 大智第四十八卷 pha la (luận viết quả dã ) đại trí đệ tứ thập bát quyển 闍浮菓(譯曰其菓紫也) 第十二卷 xà/đồ phù quả (dịch viết kỳ quả tử dã ) đệ thập nhị quyển 呵梨勒菓(譯曰天主持來) 第二十二卷 ha-lê lặc quả (dịch viết Thiên Chủ trì lai ) đệ nhị thập nhị quyển 菴羅菓(應云菴婆羅 譯者曰其菓酢味) am la quả (ưng vân Am-bà-la  dịch giả viết kỳ quả tạc vị ) 波盧沙菓(譯曰忽也) 第三十卷 ba lô sa quả (dịch viết hốt dã ) đệ tam thập quyển 波那婆菓(應云波那娑 譯者曰形如冬苽其味其耳) 第八十二卷 ba na bà quả (ưng vân ba na sa  dịch giả viết hình như đông cô kỳ vị kỳ nhĩ ) đệ bát thập nhị quyển 頻婆菓(譯曰相思) Tần-bà quả (dịch viết tướng tư ) 摩陀羅菓(譯曰醉) Ma-đà-la quả (dịch viết túy ) 阿摩勒菓(譯曰無垢) 大槃涅槃經第五卷 a-ma-lặc quả (dịch viết vô cấu ) Đại bàn Niết Bàn Kinh đệ ngũ quyển 迦羅迦(譯曰黑也) 第六卷 Ca la Ca (dịch viết hắc dã ) đệ lục quyển 鎮頭迦(譯曰柿樹) trấn đầu Ca (dịch viết 柿thụ/thọ ) 尼拘陀子(應云尼拘盧陀 譯曰無節亦云縱廣) 第二十二卷 Ni-câu-đà tử (ưng vân ni câu lô đà  dịch viết vô tiết diệc vân túng quảng ) đệ nhị thập nhị quyển 佉陀羅子(應云伽陀利 譯曰甘(卄/穛)) khư Đà-la tử (ưng vân già đà lợi  dịch viết cam (nhập /穛)) 尸利沙菓(譯曰尸利者頭沙者似也) 第三十二卷 thi lợi sa quả (dịch viết thi-lợi giả đầu sa giả tự dã ) đệ tam thập nhị quyển 毘醯勒菓(譯曰不畏) 增一阿含第九卷 Tì hề lặc quả (dịch viết bất úy ) tăng nhất A Hàm đệ cửu quyển 跋陀羅菓(譯曰賢也) 雜阿含第十六卷 bạt-đà-la quả (dịch viết hiền dã ) Tạp A Hàm đệ thập lục quyển 波羅菓(譯曰勝也) 第三十四卷 ba la quả (dịch viết thắng dã ) đệ tam thập tứ quyển 鼻羅菓(應云耆羅 譯曰消也) 出曜經第七卷 Tỳ La quả (ưng vân kì La  dịch viết tiêu dã ) xuất diệu Kinh đệ thất quyển 毘羅菓(譯者曰似木苽) 十住斷結經第七卷 Tỳ-la quả (dịch giả viết tự mộc cô ) thập trụ đoạn kết Kinh đệ thất quyển 柯必他菓(譯曰梨也) 百句譬喻經第二卷 kha tất tha quả (dịch viết lê dã ) bách cú Thí dụ kinh đệ nhị quyển 波羅悉多菓(譯曰波羅者彼悉多者觀) 摩得勒伽經第一卷 ba la Tất đa quả (dịch viết ba la giả bỉ Tất đa giả quán ) ma đắc lặc già Kinh đệ nhất quyển 般那菓(譯曰山也) ba/bát na quả (dịch viết sơn dã ) 多勒(應云多羅 譯者曰樹名也) 觀佛三昧第一卷 đa lặc (ưng vân Ta-la  dịch giả viết thụ/thọ danh dã ) quán Phật tam muội đệ nhất quyển 摩陀羅菓(應云摩陀那 譯曰醉菓) 集三乘名數第五卷 Ma-đà-la quả (ưng vân ma-đà-na  dịch viết túy quả ) tập tam thừa danh số đệ ngũ quyển 迦陀迦菓(譯曰作菓) 四百三昧經 Ca đà Ca quả (dịch viết tác quả ) tứ bách tam muội Kinh 波達菓(應云波羅達多 譯曰他與) 胞胎經 ba đạt quả (ưng vân ba la đạt đa  dịch viết tha dữ ) bào thai Kinh 摩頭菓(譯曰美也) 歷國傳第三卷 ma đầu quả (dịch viết mỹ dã ) lịch quốc truyền đệ tam quyển 迦多離菓(應云迦陀利 譯曰甘蘇) Ca đa ly quả (ưng vân Ca đà lợi  dịch viết cam tô ) 衣服名第六十七 y phục danh đệ lục thập thất 僧伽梨(譯曰重也) 大智論第一卷 tăng già lê (dịch viết trọng dã ) Đại Trí luận đệ nhất quyển 漚多羅僧(亦云欝多羅亦云優多羅僧 譯曰覆右肩衣) ẩu đa la tăng (diệc vân uất Ta-la diệc vân ưu đa la tăng  dịch viết phước hữu kiên y ) 尼師檀(譯曰坐具) 第十二卷 ni sư đàn (dịch viết tọa cụ ) đệ thập nhị quyển 袈裟(譯曰染衣也) 第十三卷 ca sa (dịch viết nhiễm y dã ) đệ thập tam quyển 迦尸輕濡衣(譯曰光也) 第三十八卷 Ca thi khinh nhu y (dịch viết quang dã ) đệ tam thập bát quyển 兜羅綿(譯曰綿也) 第八十八卷 đâu la miên (dịch viết miên dã ) đệ bát thập bát quyển 洹裟相衣(應云洹衣 譯曰洹裟者鵞) 華嚴經第四十九卷 hoàn sa tướng y (ưng vân hoàn y  dịch viết hoàn sa giả 鵞) Hoa Nghiêm kinh đệ tứ thập cửu quyển 憍奢耶(譯曰蟲也) 大般涅槃經第一卷 kiêu-xa-da (dịch viết trùng dã ) Đại bát Niết Bàn Kinh đệ nhất quyển 芻摩繒綵(亦云讖磨亦云蘇摩 譯曰芻摩者麤布也) sô ma tăng thải (diệc vân sấm ma diệc vân Tô ma  dịch viết sô ma giả thô bố dã ) 迦陵伽衣(譯者曰國名也) Ca lăng già y (dịch giả viết quốc danh dã ) 迦婆羅(譯曰黑毛) Ca Bà la (dịch viết hắc mao ) 摩訶楞伽(譯曰摩訶者大楞伽者色) 第七卷 Ma-ha Lăng già (dịch viết Ma-ha giả Đại Lăng già giả sắc ) đệ thất quyển 加陵伽波和羅(譯曰加陵伽者國名波和羅者衣) 中阿含第二十一卷 gia lăng già ba hòa La (dịch viết gia lăng già giả quốc danh ba hòa La giả y ) Trung A-Hàm đệ nhị thập nhất quyển 波遮悉多羅那(應云鉢羅賴咤悉多羅那 譯曰覆酖褥也) ba già Tất đa La na (ưng vân bát la lại trá Tất đa La na  dịch viết phước đam nhục dã ) 鞞訶提(應云鞞提訶 譯曰種種體也亦云罹) Tỳ ha Đề (ưng vân Tỳ đề ha  dịch viết chủng chủng thể dã diệc vân li ) 頭鳩羅衣(譯曰細布衣) 雜阿含第五卷 đầu cưu la y (dịch viết tế bố y ) Tạp A Hàm đệ ngũ quyển 拘沽婆衣(譯者曰國名也) câu cô Bà y (dịch giả viết quốc danh dã ) 婆詵私(應云婆桑私 譯曰衣也) 第三十七卷 Bà săn tư (ưng vân Bà tang tư  dịch viết y dã ) đệ tam thập thất quyển 僧岐(亦云僧祇友 譯曰褊袒) 十誦序第三卷 tăng kì (diệc vân tăng kì hữu  dịch viết biển đản ) thập tụng tự đệ tam quyển 泥洹僧(譯曰方衣) nê hoàn tăng (dịch viết phương y ) 波伽羅(應云獸伽羅 譯曰木皮) ba-già-la (ưng vân thú già la  dịch viết mộc bì ) 波頭摩衣(譯曰赤花) 初誦第一卷 Ba-đầu-ma y (dịch viết xích hoa ) sơ tụng đệ nhất quyển 頭求羅衣(應云頭鳩羅亦云頭頭羅 譯頭鳩羅者細布) đầu cầu La y (ưng vân đầu cưu la diệc vân đầu đầu La  dịch đầu cưu la giả tế bố ) 迦絺那衣(譯曰功德) Ca hi na y (dịch viết công đức ) 安陀衛(應云安陀羅婆沙必 譯曰裏衣) an đà vệ (ưng vân an đà La bà sa tất  dịch viết lý y ) 却具衣(譯曰樹花名) khước cụ y (dịch viết thụ/thọ hoa danh ) 鈎鉢多羅(譯曰小鉢) 第三誦第四卷 câu bát đa la (dịch viết tiểu bát ) đệ tam tụng đệ tứ quyển 阿鳩羅綿(譯曰無種姓也亦云無垢) 第五卷 a cưu La miên (dịch viết vô chủng tính dã diệc vân vô cấu ) đệ ngũ quyển 鳩舍羅綿(譯曰功也) cưu xá la miên (dịch viết công dã ) 聞闍綿(譯曰虎鬢草也) văn xà/đồ miên (dịch viết hổ tấn thảo dã ) 禪頭勒臥具(應云闇兜楞伽 譯曰紫也) 七法第一卷 Thiền đầu lặc ngọa cụ (ưng vân ám đâu Lăng già  dịch viết tử dã ) thất pháp đệ nhất quyển 般藪衣(譯曰羊毛) 七法第七卷 ba/bát tẩu y (dịch viết dương mao ) thất pháp đệ thất quyển 拘賒草衣(譯曰細茅) câu xa thảo y (dịch viết tế mao ) 婆婆草衣(應云跋婆閩 譯曰麤茅) Bà bà thảo y (ưng vân bạt Bà mân  dịch viết thô mao ) 舍那衣(譯曰木皮) 僧祇律第十八卷 xá na y (dịch viết mộc bì ) tăng kì luật đệ thập bát quyển 婆羅天被衣(譯曰婆羅者勝) 第二十一卷 Bà la Thiên bị y (dịch viết Bà la giả thắng ) đệ nhị thập nhất quyển 婆藪天被衣(譯曰婆脩者實) Bà tẩu Thiên bị y (dịch viết Bà tu giả thật ) 差羅波尼(應云叉羅波膩亦云鉢(耳*欠) 譯曰灰水) 四分律第一卷 sái la ba ni (ưng vân xoa la ba nị diệc vân bát (nhĩ *khiếm ) dịch viết hôi thủy ) Tứ Phân Luật đệ nhất quyển 鉢(耳*欠)嵐(亦云鉢(耳*欠)婆婆衣 譯者曰國名也) bát (nhĩ *khiếm )lam (diệc vân bát (nhĩ *khiếm )Bà bà y  dịch giả viết quốc danh dã ) 肩那衣(應云賒那 譯曰樹皮衣也) kiên na y (ưng vân xa na  dịch viết thụ/thọ bì y dã ) 阿羅梨革屣(應曰阿羅毘 譯者曰國名也) 第三卷 a La lê cách tỉ (ưng viết a La Tì  dịch giả viết quốc danh dã ) đệ tam quyển 鴦伽那羅衣(譯曰體也) 第五卷 ương già na la y (dịch viết thể dã ) đệ ngũ quyển 波羅臥具(應云波羅婆羅那 譯曰覆身衣也) 彌沙塞律第七卷 ba la ngọa cụ (ưng vân ba La bà La na  dịch viết phước thân y dã ) di sa tắc luật đệ thất quyển 跋那衣(譯曰色也) Bạt na y (dịch viết sắc dã ) 波那衣(譯曰糞掃) ba na y (dịch viết phẩn tảo ) 舍勒(譯曰內衣) xá lặc (dịch viết nội y ) 尼薩耆衣(譯曰捨也) 第二十五卷 ni tát kì y (dịch viết xả dã ) đệ nhị thập ngũ quyển 芻彌衣(譯曰布衣) 第二十四卷 sô di y (dịch viết bố y ) đệ nhị thập tứ quyển 婆舍那衣(譯曰衣也) Bà xá na y (dịch viết y dã ) 阿呵那衣(應云阿呵多 譯曰新衣) a ha na y (ưng vân a ha đa  dịch viết tân y ) 瞿荼伽衣(譯者曰國名也) Cồ đồ già y (dịch giả viết quốc danh dã ) 鴦伽持珠鎧(應云鴦他陀 譯曰繫醉) 第二十四卷 ương già trì châu khải (ưng vân ương tha đà  dịch viết hệ túy ) đệ nhị thập tứ quyển 頻伽厄髮衣(譯者曰國名也) 善見律毘婆沙第二卷 tần già ách phát y (dịch giả viết quốc danh dã ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ nhị quyển 鉢兜那婆吒(律曰絹也譯曰鉢兜那者細波吒者絹) 第六卷 bát đâu na bà trá (luật viết quyên dã dịch viết bát đâu na giả tế ba trá giả quyên ) đệ lục quyển 波那衣(譯曰林也) ba na y (dịch viết lâm dã ) 婆興伽衣(譯者曰國名也) Bà hưng già y (dịch giả viết quốc danh dã ) 朱羅波梨迦羅衣(律曰離碎衣也) châu la ba lê ca la y (luật viết ly toái y dã ) 腹羅(譯曰勒(革*(之-〦+上))也) phước la (dịch viết lặc (cách *(chi -〦+thượng ))dã ) 迦那腹羅(譯曰迦那者耳) 第十六卷 Ca na phước la (dịch viết Ca na giả nhĩ ) đệ thập lục quyển 阿羅梨草屣(譯曰阿羅利者草) 第十七卷 a La lê thảo tỉ (dịch viết a La lợi giả thảo ) đệ thập thất quyển 腹羅跋陀羅草屣(應云兜羅跋羅 譯曰兜羅者綿跋陀者縛) phước la bạt-đà-la thảo tỉ (ưng vân đâu la bạt La  dịch viết đâu la giả miên bạt đà giả phược ) 真誓梨草屣(譯曰真誓梨者細聲) chân thệ lê thảo tỉ (dịch viết chân thệ lê giả tế thanh ) 却彼育疊(譯曰却波育者分別時分) 阿毘曇毘婆沙第八卷 khước bỉ dục điệp (dịch viết khước ba dục giả phân biệt thời phần ) A-tỳ-đàm Tỳ bà sa đệ bát quyển 婆羅禁衣(應云婆羅那形 譯者曰國名也) 第二十三卷 Bà la cấm y (ưng vân Bà la na hình  dịch giả viết quốc danh dã ) đệ nhị thập tam quyển 羅差(應云勒叉 譯曰紫色) 大方等大集經第十二卷 La sái (ưng vân lặc xoa  dịch viết tử sắc ) Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh đệ thập nhị quyển 劫波塗沙(亦云劫俱頭沙 譯曰網布) 摩得勒伽經第三卷 kiếp ba đồ sa (diệc vân kiếp câu đầu sa  dịch viết võng bố ) ma đắc lặc già Kinh đệ tam quyển 兜那鉤(譯曰兜那者國名也) 第四卷 đâu na câu (dịch viết đâu na giả quốc danh dã ) đệ tứ quyển 俱耽波鉤(譯曰者俱耽波者國名) câu đam ba câu (dịch viết giả câu đam ba giả quốc danh ) 俱脂羅釰(譯曰俱脂羅者國名) câu chi La 釰(dịch viết câu chi La giả quốc danh ) 阿婆羅多釰(應云阿婆梨吒 譯曰別國) a Bà la đa 釰(ưng vân a Bà lê trá  dịch viết biệt quốc ) 迦頭鳩羅(應云迦羅鳩羅 譯曰黑細布也) 第六卷 Ca đầu cưu la (ưng vân Ca la cưu La  dịch viết hắc tế bố dã ) đệ lục quyển 安怛婆婆(應云安怛羅婆婆 譯曰內衣) an đát Bà bà (ưng vân an đát La bà Bà  dịch viết nội y ) 波僧祇被(譯曰波僧祇者相著) 觀佛三昧經第七卷 ba tăng kì bị (dịch viết ba tăng kì giả tưởng trước ) quán Phật tam muội Kinh đệ thất quyển 安陀羅跋薩(應云安陀羅跋私吒 譯者曰安陀羅者國名跋私吒者家勝) 菩薩處胎經第一卷 an Đà-la bạt tát (ưng vân an Đà-la bạt tư trá  dịch giả viết an Đà-la giả quốc danh bạt tư trá giả gia thắng ) Bồ Tát xứ thai Kinh đệ nhất quyển 釋迦毘楞伽(譯曰釋迦者姓毘楞伽者不好色也) 首楞嚴經上卷 Thích Ca Tì Lăng già (dịch viết Thích Ca giả tính Tì Lăng già giả bất hảo sắc dã ) Thủ lăng nghiêm Kinh thượng quyển 僧那僧涅(譯曰莊飾鎧) 阿閦佛上卷 tăng na tăng niết (dịch viết trang sức khải ) A-Súc Phật thượng quyển 三般衣(應云三股那 譯曰具足) 遺教三昧經上卷 tam ba/bát y (ưng vân tam cổ na  dịch viết cụ túc ) di giáo tam muội Kinh thượng quyển 迦陵伽衣(譯者曰國名也) 聖王七寶現上卷 Ca lăng già y (dịch giả viết quốc danh dã ) Thánh Vương thất bảo hiện thượng quyển 楞耆(譯曰色也) 天子族光經 lăng kì (dịch viết sắc dã ) Thiên Tử tộc quang Kinh 拘攝衣(譯曰璽也) 菩薩藏經 câu nhiếp y (dịch viết tỉ dã ) Bồ-tát tạng Kinh 拘彌波衣(譯者曰國名也) câu di ba y (dịch giả viết quốc danh dã ) 摩呵僧那僧涅(記曰摩訶者大僧那者鎧僧涅者著) 文殊師利間菩薩署經 ma ha tăng na tăng niết (kí viết Ma-ha giả Đại tăng na giả khải tăng niết giả trước/trứ ) Văn-thù-sư-lợi gian Bồ Tát thự Kinh 藥名第六十八 dược danh đệ lục thập bát 阿藍婆藥(譯曰不垂) 華嚴經第四十九卷 a Lam bà dược (dịch viết bất thùy ) Hoa Nghiêm kinh đệ tứ thập cửu quyển 阿羅娑藥(應云阿剌娑 譯曰無昧) a La sa dược (ưng vân a lạt sa  dịch viết vô muội ) 阿伽陀藥(應云阿竭陀 譯曰阿伽陀者丸) 第七卷 A-già-đà dược (ưng vân A-kiệt-đà  dịch viết A-già-đà giả hoàn ) đệ thất quyển 安陀藥(譯曰根也) 大涅槃經第三十四卷 an đà dược (dịch viết căn dã ) đại Niết Bàn Kinh đệ tam thập tứ quyển 羅散闍那(譯曰羅散者鍾乳闍那者黑石) 十誦律序卷第二 La tán xà/đồ na (dịch viết La tán giả chung nhũ xà/đồ na giả hắc thạch ) Thập Tụng Luật tự quyển đệ nhị 波株羅藥(譯曰植苽) 三誦第三卷 ba chu La dược (dịch viết thực cô ) tam tụng đệ tam quyển 比牧且曼陀藥(譯曰練葉) bỉ mục thả mạn-đà dược (dịch viết luyện diệp ) 迦盧醯尼藥(應云歌附歌盧醯尼 譯曰黃蓮) Ca lô hề ni dược (ưng vân Ca phụ Ca lô hề ni  dịch viết hoàng liên ) 闍波藥(譯曰大麥) 四分律第三卷 xà/đồ ba dược (dịch viết Đại mạch ) Tứ Phân Luật đệ tam quyển 阿漏(譯曰根也) 第七卷 a lậu (dịch viết căn dã ) đệ thất quyển 阿婆闍(律曰烟藥) 善見律毘婆娑第十七卷 A bà xà/đồ (luật viết yên dược ) thiện kiến luật Tì Bà sa đệ thập thất quyển 闍比(譯曰根藥) 賢愚經第四卷 xà/đồ bỉ (dịch viết căn dược ) hiền ngu Kinh đệ tứ quyển 迦私藥(譯曰光也) 菩薩戒經第七卷 Ca tư dược (dịch viết quang dã ) Bồ-tát giới Kinh đệ thất quyển 那提神藥(譯曰江也) 十住斷結經第五卷 na đề Thần dược (dịch viết giang dã ) thập trụ đoạn kết Kinh đệ ngũ quyển 安禪那(譯曰眼藥) an-thiền-na (dịch viết nhãn dược ) 金利沙(亦云尸利沙 譯曰沙者似頭) 菩薩處胎經第五卷 kim lợi sa (diệc vân thi lợi sa  dịch viết sa giả tự đầu ) Bồ Tát xứ thai Kinh đệ ngũ quyển 飲食名第六十九 ẩm thực danh đệ lục thập cửu 脩陀甘露(譯曰脩陀者四也) 大智論第三十卷 tu đà cam lồ (dịch viết tu đà giả tứ dã ) Đại Trí luận đệ tam thập quyển 摩頭陀婆漿(譯曰摩頭者密陀婆者酢) ma đầu đà Bà tương (dịch viết ma đầu giả mật đà Bà giả tạc ) 劫賓闍羅漿(譯曰染涂子) 中阿含第二十九卷 Kiếp tân xà/đồ La tương (dịch viết nhiễm đồ tử ) Trung A-Hàm đệ nhị thập cửu quyển 鞞羅(應云破羅 譯曰被羅者拌) 第五十七卷 Tỳ La (ưng vân phá La  dịch viết bị La giả phan ) đệ ngũ thập thất quyển 拘施(應云拘舍 譯曰茅也) câu thí (ưng vân câu xá  dịch viết mao dã ) 招梨漿(應云招遮 譯曰招遮者甘蕉也) 十誦律序第二誦 chiêu lê tương (ưng vân chiêu già  dịch viết chiêu già giả cam tiêu dã ) Thập Tụng Luật tự đệ nhị tụng 毛梨漿(應云光遮 譯曰毛遮者酢甘蕉) mao lê tương (ưng vân quang già  dịch viết mao già giả tạc cam tiêu ) 舍梨漿(譯曰拘物地者花根也) xá lê tương (dịch viết câu vật địa giả hoa căn dã ) 波流沙漿(譯曰波流沙者忽) ba lưu sa tương (dịch viết ba lưu sa giả hốt ) 劫必他漿(譯曰劫必他者梨) kiếp tất tha tương (dịch viết kiếp tất tha giả lê ) 怛鉢那(譯曰(麩-夫+少)也) 初誦第一卷 đát bát na (dịch viết (phu -phu +thiểu )dã ) sơ tụng đệ nhất quyển 呿陀尼(譯曰可噉) 二誦第七卷 呿đà ni (dịch viết khả đạm ) nhị tụng đệ thất quyển 菩闍尼食(譯曰可食) bồ xà/đồ ni thực/tự (dịch viết khả thực/tự ) 蘇毘羅漿(譯曰木葉亦云聲也) 三誦第三卷 tô Tỳ-la tương (dịch viết mộc diệp diệc vân thanh dã ) tam tụng đệ tam quyển 釋俱羅餅(譯曰胡麻餅也) 第四卷 thích câu La bính (dịch viết hồ ma bính dã ) đệ tứ quyển 波波羅餅(譯曰享(起-巳+并)) Ba-ba-la bính (dịch viết hưởng (khởi -tị +tinh )) 俱舍梨餅(譯曰薄麻餅也) 八法第六卷 câu xá lê bính (dịch viết bạc ma bính dã ) bát pháp đệ lục quyển 周羅漿(譯曰小也) 雜誦第四卷 châu la tương (dịch viết tiểu dã ) tạp tụng đệ tứ quyển 牟羅漿(譯曰根也) mưu La tương (dịch viết căn dã ) 頗梨漿(譯曰菓也) 雜誦第四卷 pha-lê tương (dịch viết quả dã ) tạp tụng đệ tứ quyển 波陀摩(譯曰我說) 善誦第一卷 ba đà ma (dịch viết ngã thuyết ) thiện tụng đệ nhất quyển 闍豉(譯曰酒漿) 僧祇律三卷 xà/đồ thị (dịch viết tửu tương ) tăng kì luật tam quyển 巔哆梨漿(應云旃遮梨 譯曰酢菓) điên sỉ lê tương (ưng vân Chiên già lê  dịch viết tạc quả ) 波樓沙漿(譯曰忽菓) ba lâu sa tương (dịch viết hốt quả ) 波籠渠漿(應云婆((土*白*土)/几)籠渠 譯曰樹子) ba lung cừ tương (ưng vân Bà ((độ *bạch *độ )/kỷ )lung cừ  dịch viết thụ/thọ tử ) 阿陀私油(譯曰莊子) a đà tư du (dịch viết trang tử ) 北周(繹-幸+方)陀油(譯曰練子) Bắc châu (dịch -hạnh +phương )đà du (dịch viết luyện tử ) 般施蜜(譯曰竹也) ba/bát thí mật (dịch viết trúc dã ) 那羅蜜(譯曰萩也) na la mật (dịch viết 萩dã ) 摩訶毘梨蜜(譯曰大精進也) Ma-ha Tì lê mật (dịch viết đại tinh tấn dã ) 菴羅漿(譯曰酢菓) am la tương (dịch viết tạc quả ) 呵梨陀漿(譯曰菓薑) ha-lê đà tương (dịch viết quả khương ) 阿提目多油(譯曰脫亦云欲) A đề mục đa du (dịch viết thoát diệc vân dục ) 修修羅(日*(企-止+目))(應云脩伽羅 譯曰猪也) tu tu la (nhật *(xí -chỉ +mục ))(ưng vân tu già la  dịch viết trư dã ) 闍致(譯曰聲芑) xà/đồ trí (dịch viết thanh khỉ ) 味拔遮監(譯曰好色) 第四十一卷 vị bạt già giam (dịch viết hảo sắc ) đệ tứ thập nhất quyển 毘欖鹽(譯曰孔中生也) Tì lãm diêm (dịch viết khổng trung sanh dã ) 迦遮鹽(譯曰遮者光) Ca già diêm (dịch viết già giả quang ) 私多鹽(譯曰白也) tư đa diêm (dịch viết bạch dã ) 北迦鹽(應云北菓 譯曰熟) Bắc Ca diêm (ưng vân Bắc quả  dịch viết thục ) 賒陀尼(應云莎陀尼 譯曰可噉) 彌沙塞律第七卷 xa đà ni (ưng vân bà đà ni  dịch viết khả đạm ) di sa tắc luật đệ thất quyển 拘留米飯(譯曰作也) câu lưu mễ phạn (dịch viết tác dã ) 沙梨耶(譯曰白米) 善見律毘沙第四卷 sa lê-da (dịch viết bạch mễ ) thiện kiến luật Tì sa đệ tứ quyển 阿揵多食(律曰蜜比丘食譯曰蜜也) 第六卷 A-kiền-đa thực/tự (luật viết mật Tỳ-kheo thực/tự dịch viết mật dã ) đệ lục quyển 瞿羅(律曰美餅) 第七卷 Cồ La (luật viết mỹ bính ) đệ thất quyển 修步(律曰青豆盖美也) 第十七卷 tu bộ (luật viết thanh đậu cái mỹ dã ) đệ thập thất quyển 吉羅羅(律曰竹箏) cát la La (luật viết trúc tranh ) 烏婆陀頗尼(律曰薄日蔗糖) ô Bà đà phả ni (luật viết bạc nhật giá đường ) 金樓伽漿(譯曰根也) kim lâu già tương (dịch viết căn dã ) 波漏師漿(譯曰忽也) ba lậu sư tương (dịch viết hốt dã ) 蘇毘鹽(應云蘇毘羅 譯曰好勇) 第十八卷 tô Tì diêm (ưng vân tô Tỳ-la  dịch viết hảo dũng ) đệ thập bát quyển 鳩樓摩(應云鳩樓序沙 譯曰大豆) 摩得勒伽經第四卷 cưu lâu ma (ưng vân cưu lâu tự sa  dịch viết Đại đậu ) ma đắc lặc già Kinh đệ tứ quyển 烏陀那責(譯曰烏陀那者飯) 第六卷 ô đà na trách (dịch viết ô đà na giả phạn ) đệ lục quyển 烏沙曼陀(譯曰小豆) ô sa mạn-đà (dịch viết tiểu đậu ) 阿提目多油(譯曰花名) A đề mục đa du (dịch viết hoa danh ) 縵頭油(譯曰第一) man đầu du (dịch viết đệ nhất ) 軍荼蜜(譯者曰軍荼者草名也) quân đồ mật (dịch giả viết quân đồ giả thảo danh dã ) 布足蜜(譯曰小蜂) bố túc mật (dịch viết tiểu phong ) 縵闍蜜(應云縵闍梨 譯曰縵闍梨者花葉) man xà/đồ mật (ưng vân man Xà-lê  dịch viết man Xà-lê giả hoa diệp ) 摩訶毘梨蜜(譯曰大力) Ma-ha Tì lê mật (dịch viết Đại lực ) 波波羅(起-巳+并)(譯曰波波羅者摩(起-巳+并)) 優婆塞五戒相經 Ba-ba-la (khởi -tị +tinh )(dịch viết Ba-ba-la giả ma (khởi -tị +tinh )) ưu-bà-tắc ngũ giới tướng Kinh 藏名第七十 tạng danh đệ thất thập 金剛那羅延藏(譯曰那羅延者力) 華嚴經第四十卷 Kim cương Na-la-diên tạng (dịch viết Na-la-diên giả lực ) Hoa Nghiêm kinh đệ tứ thập quyển 伊羅鉢藏(應云伊羅鉢多羅 譯曰伊羅者香鉢多羅者葉) 增一阿含第四十二卷 y La bát tạng (ưng vân y la bát đa la  dịch viết y La giả hương bát đa la giả diệp ) tăng nhất A Hàm đệ tứ thập nhị quyển 班稠大藏(譯曰黃萎色也) ban trù đại tạng (dịch viết hoàng nuy sắc dã ) 賓伽羅藏(譯曰黃赤色也) tân già la tạng (dịch viết hoàng xích sắc dã ) 蠰佉藏(應云商佉 譯曰珂也) nhương khư tạng (ưng vân thương khư  dịch viết kha dã ) 賓伽羅寶藏(譯曰蒼色) tân già la Bảo Tạng (dịch viết thương sắc ) 半陸迦寶藏(譯曰黃榴) bán lục Ca Bảo Tạng (dịch viết hoàng lưu ) 蠰伽藏(譯曰好身) 雜經 nhương già tạng (dịch viết hảo thân ) tạp Kinh 寶名第七十一 bảo danh đệ thất thập nhất 閻浮那金(應云閻浮那陀亦云閻浮檀 譯曰閻浮者樹名那陀者江) 大智論第四卷 Diêm-phù na kim (ưng vân Diêm-phù na-đà diệc vân Diêm-phù-đàn  dịch viết Diêm-phù giả thụ/thọ danh na-đà giả giang ) Đại Trí luận đệ tứ quyển 毘流離寶(譯曰白也) 第十卷 Tì lưu ly bảo (dịch viết bạch dã ) đệ thập quyển 摩尼珠(譯曰摩尼者珠) ma ni châu (dịch viết ma-ni giả châu ) 摩羅伽陀(論曰綶譯曰青珠) ma la già đà (luận viết 綶dịch viết thanh châu ) 因陀尼羅(論曰青珠也 譯曰天主黛珠) nhân đà ni la (luận viết thanh châu dã  dịch viết Thiên Chủ đại châu ) 摩呵尼羅(論曰大青珠 譯曰大黛珠) ma ha ni la (luận viết Đại thanh châu  dịch viết Đại đại châu ) 鉢摩羅伽(論曰赤光珠也 譯曰赤蓮花珠) bát ma la già (luận viết xích quang châu dã  dịch viết xích liên hoa châu ) 越闍(應云跋闍羅 譯曰金剛) việt đồ (ưng vân bạt xà la  dịch viết Kim cương ) 頗梨(應云頗致歌 論曰白珠譯曰白珠謂水精火珠也) pha-lê (ưng vân phả trí Ca  luận viết bạch châu dịch viết bạch châu vị thủy tinh hỏa châu dã ) 婆羅寶(譯曰勝也) 第十卷 Bà la bảo (dịch viết thắng dã ) đệ thập quyển 波羅耳所提(應云波羅耳綿 譯曰波羅者他耳絺者代藏) 第三十一卷 ba la nhĩ sở Đề (ưng vân ba la nhĩ miên  dịch viết ba la giả tha nhĩ hi giả đại tạng ) đệ tam thập nhất quyển 因陀羅幢寶(譯曰天王) 華嚴經第十一卷 Nhân-đà-la tràng bảo (dịch viết Thiên Vương ) Hoa Nghiêm kinh đệ thập nhất quyển 羅闍藏寶(譯曰羅闍者王) La xà/đồ tạng bảo (dịch viết La xà/đồ giả Vương ) 天多羅羅(應云多羅哆 譯曰多羅哆者度也) Thiên Ta-la La (ưng vân Ta-la sỉ  dịch viết Ta-la sỉ giả độ dã ) 伊那羅寶(譯曰大也) y na la bảo (dịch viết Đại dã ) 瑠璃伊陀羅寶(應云因陀羅尼羅 譯曰因陀羅者天主尼羅者青寶) lưu ly y Đà-la bảo (ưng vân nhân Đà-la-ni la  dịch viết Nhân-đà-la giả Thiên Chủ ni la giả thanh bảo ) 樹提沙陀羅尸光(譯曰樹提沙者蟾星人陀羅尼者持) 第三十八卷 thụ đề sa Đà-la thi quang (dịch viết thụ đề sa giả thiềm tinh nhân Đà-la-ni giả trì ) đệ tam thập bát quyển 毘樓那寶(譯曰光曜) 第三十九卷 Tì-lâu na bảo (dịch viết quang diệu ) đệ tam thập cửu quyển 吉田羅莊嚴(應云抧由 譯曰瓔珞) 第四十卷 cát điền La trang nghiêm (ưng vân 抧do  dịch viết anh lạc ) đệ tứ thập quyển 彌呵羅寶(應云彌阿羅 譯曰金帶) Di ha la bảo (ưng vân di a La  dịch viết kim đái ) 毘沙門寶(譯曰勝聞) 第四十八卷 Tỳ sa môn bảo (dịch viết thắng văn ) đệ tứ thập bát quyển 摩尼婆陀夷(譯曰摩尼者珠婆陀者賢) 長阿含第三卷 ma-ni Bà đà di (dịch viết ma-ni giả châu Bà đà giả hiền ) Trường A Hàm đệ tam quyển 僧伽施(應云伽僧施羅 譯曰白玉) 四分律第四分第三卷 tăng già thí (ưng vân già tăng thí la  dịch viết bạch ngọc ) Tứ Phân Luật đệ tứ phân đệ tam quyển 婆修(譯曰寶也) 第六卷 Bà tu (dịch viết bảo dã ) đệ lục quyển 婆羅迦珠(譯曰白也) 善見律毘婆沙第六卷 Bà la Ca châu (dịch viết bạch dã ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ lục quyển 婆羅耶珠(譯曰懸也) Bà la da châu (dịch viết huyền dã ) 迦鳩陀婆羅珠(譯曰迦鳩陀者(飢-几+頁)婆羅者勝) Ca cưu đà Bà la châu (dịch viết Ca cưu đà giả (cơ -kỷ +hiệt )Bà la giả thắng ) 栴陀摩尼(應云栴陀羅摩尼 譯曰月珠) chiên đà ma-ni (ưng vân chiên Đà-la ma-ni  dịch viết nguyệt châu ) 甄叔迦寶(譯曰鸚鵝) 法華經第七卷 chân-thúc-ca bảo (dịch viết anh nga ) Pháp Hoa Kinh đệ thất quyển 毘楞摩尼色(亦云毘楞伽摩尼 譯曰毘楞伽者不好色也摩尼者珠) 念摩佛三昧經第四卷 Tì lăng ma-ni sắc (diệc vân Tì Lăng già ma-ni  dịch viết Tì Lăng già giả bất hảo sắc dã ma-ni giả châu ) niệm ma Phật tam muội Kinh đệ tứ quyển 毘瑠璃色(譯曰白寶) Tì lưu ly sắc (dịch viết bạch bảo ) 律羅鉢多寶(應云伊羅鉢多羅) 優婆塞戒第五卷 luật La bát Đa-Bảo (ưng vân y la bát đa la ) ưu-bà-tắc giới đệ ngũ quyển 難檀婆那(譯曰歡喜杖也) nạn/nan đàn Bà na (dịch viết hoan hỉ trượng dã ) 阿牟荼馬((工*勿)/心)(應云何牟羅) 嚴沙經第一卷 a mưu đồ mã ((công *vật )/tâm )(ưng vân hà mưu La ) nghiêm sa Kinh đệ nhất quyển 尸利迦寶(譯曰吉也) thi-lợi Ca bảo (dịch viết cát dã ) 迦羅寶(譯曰黑也) 現在佛名經第一卷 Ca la bảo (dịch viết hắc dã ) hiện tại Phật danh Kinh đệ nhất quyển 鞞蘆遮那寶(譯曰種種光也) Tỳ lô già na bảo (dịch viết chủng chủng quang dã ) 釋迦毘楞迦摩尼(譯曰釋迦者姓毘楞伽者不好色也摩尼者珠) 觀無量壽經 Thích Ca Tì lăng Ca ma-ni (dịch viết Thích Ca giả tính Tì Lăng già giả bất hảo sắc dã ma-ni giả châu ) Quán Vô Lượng Thọ Kinh 釋迦毘楞伽寶(譯曰釋迦者能毘楞伽者不好色也) 虛空藏經 Thích Ca Tì Lăng già bảo (dịch viết Thích Ca giả năng Tì Lăng già giả bất hảo sắc dã ) hư không tạng Kinh 毘楞伽寶(譯曰不好色也) 文殊師利涅槃經 Tì Lăng già bảo (dịch viết bất hảo sắc dã ) Văn-thù-sư-lợi Niết Bàn Kinh 摩娑羅伽隷(譯曰馬((工*勿)/心)) 佛問阿須輪大有威經 ma Ta-la già lệ (dịch viết mã ((công *vật )/tâm )) Phật vấn a tu luân Đại hữu uy Kinh 陀那跋吒(譯曰物長) đà na bạt trá (dịch viết vật trường/trưởng ) 陀若跋吒(譯曰聲長) đà nhược/nhã bạt trá (dịch viết thanh trường/trưởng ) 時節名第七十二 thời tiết danh đệ thất thập nhị 迦羅(譯曰時也) 大智論第一卷 Ca la (dịch viết thời dã ) Đại Trí luận đệ nhất quyển 三摩耶(譯曰時分) tam-ma-da (dịch viết thời phần ) 阿僧祇劫(論曰阿者無僧祇者數) a-tăng-kì kiếp (luận viết a giả vô tăng kì giả số ) 跋陀劫(應云跋陀羅亦云波陀 論曰跋陀者善譯曰賢也) 第三十八卷 bạt đà kiếp (ưng vân bạt-đà-la diệc vân ba đà  luận viết bạt đà giả thiện dịch viết hiền dã ) đệ tam thập bát quyển 劫簸(譯曰分別時節) kiếp bá (dịch viết phân biệt thời tiết ) 剎那(譯曰生藏) 華嚴經第三十五卷 sát-na (dịch viết sanh tạng ) Hoa Nghiêm kinh đệ tam thập ngũ quyển 羅婆(譯曰六十怛剎那名一羅婆) La bà (dịch viết lục thập đát sát-na danh nhất La bà ) 姤路(應云牟睺姤路 譯曰三十羅婆名牟睺姤路禪經曰謂一日一夜) cấu lộ (ưng vân mưu hầu cấu lộ  dịch viết tam thập La bà danh mưu hầu cấu lộ Thiền Kinh viết vị nhất nhật nhất dạ ) 羅耶(經曰六十念頃名一羅婆) 長阿含第二十二卷 La da (Kinh viết lục thập niệm khoảnh danh nhất La bà ) Trường A Hàm đệ nhị thập nhị quyển 摩睺多(經曰三十羅那名一麻睺多) ma hầu đa (Kinh viết tam thập La na danh nhất ma hầu đa ) 三跋吒劫(亦云三跋收夷 律曰劫滅) 善見律毘婆沙第五卷 tam bạt trá kiếp (diệc vân tam bạt thu di  luật viết kiếp diệt ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ ngũ quyển 毘跋收夷劫(應云毘跋吒 律曰劫或) Tì bạt thu di kiếp (ưng vân Tì bạt trá  luật viết kiếp hoặc ) 迦提同(譯曰時月) 第十四卷 Ca Đề đồng (dịch viết thời nguyệt ) đệ thập tứ quyển 阿留那(律曰明曰) A-lưu-na (luật viết minh viết ) 恒剎那(經曰二十剎那) 禪經下卷 hằng sát-na (Kinh viết nhị thập sát-na ) Thiền Kinh hạ quyển 羅陀那三陂(經曰二十剎那) 純真陀羅經下卷 La-đà-na tam pha (Kinh viết nhị thập sát-na ) thuần chân Đà-la Kinh hạ quyển 波羅林劫(經曰清淨白也) ba la lâm kiếp (Kinh viết thanh tịnh bạch dã ) 離兜(經曰二月為一節一節名離兜) 相清解脫經上卷 ly đâu (Kinh viết nhị nguyệt vi nhất tiết nhất tiết danh ly đâu ) tướng thanh giải thoát Kinh thượng quyển 波羅劫(譯曰波羅者彼) ba la kiếp (dịch viết ba la giả bỉ ) 羅波劫(譯曰羅故也) 第三卷 La ba kiếp (dịch viết La cố dã ) đệ tam quyển 數名第七十三 số danh đệ thất thập tam 由旬(亦云踰闍那 譯曰諸者曰五百弓為拘盧舍八拘盧舍為一喻闍那) 大智論第一卷 do-tuần (diệc vân du xà na  dịch viết chư giả viết ngũ bách cung vi câu-lô-xá bát câu-lô-xá vi nhất dụ xà/đồ na ) Đại Trí luận đệ nhất quyển 那由他(譯曰十万) na-do-tha (dịch viết thập 万) 頻婆(譯曰百万) Tần-bà (dịch viết bách 万) 迦陀(譯曰十頻婆) Ca đà (dịch viết thập Tần-bà ) 句盧舍(亦云拘樓賖 譯者曰五百弓) 十誦律二誦第五卷 cú lô xá (diệc vân câu lâu xa  dịch giả viết ngũ bách cung ) Thập Tụng Luật nhị tụng đệ ngũ quyển 拘利那術踰旬(應云拘致那由他由旬 譯曰拘致者億那由他者十万由旬者四十里) 般舟三昧經 câu lợi na thuật du tuần (ưng vân câu trí na-do-tha do-tuần  dịch viết câu trí giả ức na-do-tha giả thập 万do-tuần giả tứ thập lý ) ba/bát châu tam muội Kinh 翻梵語卷第十 phiên phạm ngữ quyển đệ thập 深賢 thâm hiền 延應二年二月十五日 duyên ưng nhị niên nhị nguyệt thập ngũ nhật 於醍醐寺地藏院書寫本之字不分明多多在之只如本寫之得其意可披覽也           道成 ư thể hồ tự Địa Tạng viện thư tả bổn chi tự bất phân minh đa đa tại chi chỉ như bổn tả chi đắc kỳ ý khả phi lãm dã            đạo thành 同四月十日 đồng tứ nguyệt thập nhật 於同院之南面令校合了 深圓 ư đồng viện chi Nam diện lệnh giáo hợp liễu  thâm viên 右全部十卷以地藏院深賢師傳飯之本遂書功校讐令收納觀智院經藏了 hữu toàn bộ thập quyển dĩ Địa Tạng viện thâm hiền sư truyền phạn chi bổn toại thư công giáo thù lệnh thu nạp quán trí viện Kinh tạng liễu 寬保元(辛酉)年八月二十八日 僧正賢賀 khoan bảo nguyên (tân dậu )niên bát nguyệt nhị thập bát nhật  tăng chánh hiền hạ (俗齒五十八) (tục xỉ ngũ thập bát ) * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Tue Oct 23 08:46:12 2018 ============================================================