TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Tue Oct 23 03:53:32 2018 ============================================================ No. 2026 No. 2026 撰集三藏及雜藏傳 soạn tập Tam Tạng cập tạp tạng truyền 不載譯人名附東晉錄 bất tái dịch nhân danh phụ Đông Tấn lục 佛涅槃後迦葉阿難於摩竭國僧伽尸城北撰集三藏及雜藏傳。 Phật Niết-Bàn hậu Ca-diếp A-nan ư ma kiệt quốc tăng già thi thành Bắc soạn tập Tam Tạng cập tạp tạng truyền 。 先禮佛已 tiên lễ Phật dĩ 禮法眾僧 lễ Pháp chúng tăng 各受集法 các thọ/thụ tập Pháp 此諸法典 thử chư pháp điển 除去五蓋 trừ khứ ngũ cái 一心聽受 nhất tâm thính thọ 說所聚法 thuyết sở tụ Pháp 如阿難說 như A-nan thuyết 當共信樂 đương cọng tín lạc/nhạc 是阿難智 thị A-nan trí 與佛同等 dữ Phật đồng đẳng 聽集此法 thính tập thử pháp 如佛涅槃 như Phật Niết-Bàn 阿難付法 A-nan phó Pháp 愍念眾生 mẫn niệm chúng sanh 護持諸法 hộ trì chư Pháp 如視世尊 như thị Thế Tôn 無上導士 vô thượng đạo sĩ 視阿難等 thị A-nan đẳng 福田無過 phước điền vô quá 設非阿難 thiết phi A-nan 釋種涅槃 Thích chủng Niết-Bàn 正法滅盡 chánh pháp diệt tận 并及三藏 tinh cập Tam Tạng 佛雨諸法 Phật vũ chư Pháp 哀念天人 ai niệm Thiên Nhân 承以完器 thừa dĩ hoàn khí 阿難受持 A-nan thọ trì 寄付慇懃 kí phó ân cần 阿難之法 A-nan chi Pháp 此人乃復 thử nhân nãi phục 終不漏脫 chung bất lậu thoát 所聚法名 sở tụ Pháp danh 分別等法 phân biệt đẳng Pháp 如師子吼 như sư tử hống 阿難所說 A-nan sở thuyết 一一於前 nhất nhất ư tiền 比丘各好 Tỳ-kheo các hảo 阿難獨立 A-nan độc lập 佛自稱譽 Phật tự xưng dự 若過世智 nhược quá thế trí 若復俗智 nhược phục tục trí 一切皆知 nhất thiết giai tri 阿難如海 A-nan như hải 汝等為此 nhữ đẳng vi thử 信向阿難 tín hướng A-nan 聽所集法 thính sở tập Pháp 悉斷眾苦 tất đoạn chúng khổ 世明涅槃 thế minh Niết-Bàn 地為震動 địa vi chấn động 山海涌沸 sơn hải dũng phí 天人哭泣 Thiên Nhân khốc khấp 世尊出晚 Thế Tôn xuất vãn 涅槃何早 Niết-Bàn hà tảo 人天孤遺 nhân thiên cô di 諸道荒塞 chư đạo hoang tắc 神通徹視 thần thông triệt thị 神足羅漢 thần túc La-hán 皆詣拘夷 giai nghệ câu di 供養世尊 cúng dường Thế Tôn 八萬四千 bát vạn tứ thiên 過於無漏 quá/qua ư vô lậu 天人所敬 Thiên Nhân sở kính 福田無上 phước điền vô thượng 閻浮利地 Diêm Phù Lợi địa 羅漢悉來 La-hán tất lai 世尊涅槃 Thế Tôn Niết-Bàn 聚會於中 tụ hội ư trung 別有不還 biệt hữu bất hoàn 得頻來果 đắc tần lai quả 溝港進學 câu cảng tiến/tấn học 此輩一倍 thử bối nhất bội 凡行比丘 phàm hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo 無數百千 vô số bách thiên 舉手哭行 cử thủ khốc hạnh/hành/hàng 世尊那去 Thế Tôn na khứ 我等盲聾 ngã đẳng manh lung 三毒未除 tam độc vị trừ 沒於五道 một ư ngũ đạo 誰當拔我 thùy đương bạt ngã 比丘尼千 Tì-kheo-ni thiên 數三十五 số tam thập ngũ 中有神通 trung hữu thần thông 有漏無漏 hữu lậu vô lậu 帝釋梵天 đế Thích Phạm Thiên 及無數天 cập vô số Thiên 文陀華伎 văn đà hoa kỹ 速持來到 tốc trì lai đáo 四天大王 tứ thiên Đại Vương 各有將從 các hữu tướng tùng 栴檀珠瓔 chiên đàn châu anh 速齎來詣 tốc tê lai nghệ 及諸欲天 cập chư dục thiên 有色無色 hữu sắc vô sắc 九十八億 cửu thập bát ức 咸詣拘夷 hàm nghệ câu di 無畏釋王 vô úy thích Vương 八萬牙象 bát vạn nha tượng 名馬八萬 danh mã bát vạn 盡詣拘夷 tận nghệ câu di 舍衛月王 Xá-vệ nguyệt vương 強勇聰明 cường dũng thông minh 名象七萬 danh tượng thất vạn 皆到拘夷 giai đáo câu di 阿闍世王 A-xà-thế Vương 勇猛信佛 dũng mãnh tín Phật 象七萬半 tượng thất vạn bán 悲泣來詣 bi khấp lai nghệ 槃闍梨王 bàn Xà-lê Vương 名明端政 danh minh đoan chánh 象馬六萬 tượng mã lục vạn 悉詣拘夷 tất nghệ câu di 名愍王煖 danh mẫn Vương noãn 欝光親厚 uất quang thân hậu 眾各五萬 chúng các ngũ vạn 皆來集會 giai lai tập hội 西香眾國 Tây hương chúng quốc 諸王嚴仗 chư Vương nghiêm trượng 四色軍服 tứ sắc quân phục 數百千眾 số bách thiên chúng 速疾來至 tốc tật lai chí 欲見佛尸 dục kiến Phật thi 龍王泣啼 long Vương khấp Đề 追尋諸王 truy tầm chư Vương 維耶離眾 duy da ly chúng 象馬車乘 tượng mã xa thừa 如諸天比 như chư Thiên bỉ 來詣拘夷 lai nghệ câu di 凡眾無數 phàm chúng vô số 并及清信 tinh cập thanh tín 覩佛盡今 đổ Phật tận kim 當覲涅槃 đương cận Niết-Bàn 世界眾生 thế giới chúng sanh 三十六億 tam thập lục ức 皆詣拘夷 giai nghệ câu di 齎所喪具 tê sở tang cụ 方百由延 phương bách do duyên 拘夷處中 câu di xứ trung 天人滿中 Thiên Nhân mãn trung 地無空缺 địa vô không khuyết 諸天散華 chư Thiên tán hoa 供養佛尸 cúng dường Phật thi 鼓天伎樂 cổ thiên kĩ nhạc 雨諸花香 vũ chư hoa hương 諸王官屬 chư Vương quan chúc 來詣佛尸 lai nghệ Phật thi 皆禮佛足 giai lễ Phật túc 圍繞而立 vi nhiễu nhi lập 諸王號泣 chư Vương hiệu khấp 舉手悲號 cử thủ bi hiệu 不復見佛 bất phục kiến Phật 為眾說法 vi chúng thuyết Pháp 阿闍世哭 A-xà-thế khốc 來嗚佛足 lai ô Phật túc 我五逆人 ngã ngũ nghịch nhân 持我付誰 trì ngã phó thùy 諸王繞尸 chư Vương nhiễu thi 散寶滿上 tán bảo mãn thượng 並作眾樂 tịnh tác chúng lạc/nhạc 香泥塗床 hương nê đồ sàng 舉尸鐵棺 cử thi thiết quan 灌滿麻油 quán mãn ma du 地為震動 địa vi chấn động 諸王號哭 chư Vương hiệu khốc 諸天墮淚 chư Thiên đọa lệ 渧現於地 đế hiện ư địa 天王雨淚 Thiên Vương vũ lệ 普皆哭泣 phổ giai khốc khấp 天栴檀薪 Thiên chiên đàn tân 如意雜香 như ý tạp hương 積之于地 tích chi vu địa 諸王四輩 chư Vương tứ bối 大迦葉等 đại Ca-diếp đẳng 僧眾坐上 tăng chúng tọa thượng 眾生所供 chúng sanh sở cung/cúng 此大福田 thử Đại phước điền 迦葉眾首 Ca-diếp chúng thủ 丘尼賢者 khâu ni hiền giả 天帝人王 Thiên đế nhân Vương 各共然屍 các cộng nhiên thi 登燒身時 đăng thiêu thân thời 天人號哭 Thiên Nhân hiệu khốc 嗚呼痛哉 ô hô thống tai 我等如何 ngã đẳng như hà 七日供養 thất nhật cúng dường 諸天盡受 chư Thiên tận thọ/thụ 分為八分 phần vi bát phần 著甖第九 trước/trứ anh đệ cửu 各還本所 các hoàn bổn sở 王及凡民 Vương cập phàm dân 諸天還上 chư Thiên hoàn thượng 八部神歸 bát bộ Thần quy 八分餘者 bát phần dư giả 天龍神得 Thiên Long Thần đắc 拘夷力人 câu di lực nhân 得分立塔 đắc phần lập tháp 八分八塔 bát phần bát tháp 第九甖塔 đệ cửu anh tháp 炭塔第十 thán tháp đệ thập 閻浮所起 Diêm-phù sở khởi 迦葉僧首 Ca-diếp tăng thủ 行出拘夷 hạnh/hành/hàng xuất câu di 詣摩竭國 nghệ ma kiệt quốc 聚會眾僧 tụ hội chúng tăng 迦葉語僧 Ca-diếp ngữ tăng 比丘莫行 Tỳ-kheo mạc hạnh/hành/hàng 當共集會 đương cọng tập hội 勿令法壞 vật lệnh Pháp hoại 於虛空中 ư hư không trung 迦葉鳴揵 Ca-diếp minh kiền 欲使法久 dục sử Pháp cửu 勝於諸魔 thắng ư chư ma 迦葉語眾 Ca-diếp ngữ chúng 及天與人 cập Thiên dữ nhân 今當集法 kim đương tập Pháp 令眾生安 lệnh chúng sanh an 佛雖涅槃 Phật tuy Niết-Bàn 四諦故存 Tứ đế cố tồn 八道猶在 bát đạo do tại 可獲涅槃 khả hoạch Niết-Bàn 先佛長壽 tiên Phật trường thọ 人民有福 nhân dân hữu phước 遺法日近 di pháp nhật cận 不久便盡 bất cửu tiện tận 今人短命 kim nhân đoản mạng 佛出第七 Phật xuất đệ thất 涅槃之後 Niết-Bàn chi hậu 法那久存 Pháp na cửu tồn 不還頻來 Bất hoàn tần lai 見道未成 kiến đạo vị thành 今集真僧 kim tập chân tăng 此不得入 thử bất đắc nhập 天眼神足 Thiên nhãn thần túc 六通無我 lục thông vô ngã 一切羅漢 nhất thiết La-hán 我今集之 ngã kim tập chi 眾聞教聲 chúng văn giáo thanh 即各來集 tức các lai tập 八十千眾 bát thập thiên chúng 皆是無漏 giai thị vô lậu 迦葉問曰 Ca-diếp vấn viết 弟阿那律 đệ A-na-luật 遍覩羅漢 biến đổ La-hán 誰不來者 thùy Bất-lai giả 那律便觀 na luật tiện quán 大千世界 Đại Thiên thế giới 見忉利天 kiến Đao Lợi Thiên 有憍桓鉢 hữu kiêu/kiều hoàn bát 律白迦葉 luật bạch Ca-diếp 憍桓忉利 kiêu/kiều hoàn Đao Lợi 羅漢無漏 La-hán vô lậu 今不來會 kim Bất-lai hội 迦葉命召 Ca-diếp mạng triệu 而亦不來 nhi diệc Bất-lai 世尊涅槃 Thế Tôn Niết-Bàn 世空何求 thế không hà cầu 迦葉心念 Ca-diếp tâm niệm 比丘能有 Tỳ-kheo năng hữu 撰佛所說 soạn Phật sở thuyết 經法者不 Kinh pháp giả bất 遍看不見 biến khán bất kiến 能集十二 năng tập thập nhị 部經法義 bộ Kinh pháp nghĩa 佛所說者 Phật sở thuyết giả 唯有阿難 duy hữu A-nan 是須陀洹 thị Tu đà Hoàn 當為設宜 đương vi thiết nghi 使成無漏 sử thành vô lậu 上座方便 Thượng tọa phương tiện 觀阿難心 quán A-nan tâm 知有慈愍 tri hữu từ mẫn 得道未久 đắc đạo vị cửu 迦葉語難 Ca-diếp ngữ nạn/nan 不得入眾 bất đắc nhập chúng 汝不應入 nhữ bất ưng nhập 今當出去 kim đương xuất khứ 阿難白曰 A-nan bạch viết 何耶上座 hà da Thượng tọa 我於三尊 ngã ư tam tôn 有何過失 hữu hà quá thất 迦葉答曰 Ca-diếp đáp viết 弟欲知耶 đệ dục tri da 汝於佛眾 nhữ ư Phật chúng 有大過失 hữu đại quá thất 坐汝佛法 tọa nhữ Phật Pháp 減於千歲 giảm ư thiên tuế 由汝勸佛 do nhữ khuyến Phật 度於母人 độ ư mẫu nhân 細微之戒 tế vi chi giới 佛欲分別 Phật dục phân biệt 汝何不問 nhữ hà bất vấn 細微戒耶 tế vi giới da 爾時何念 nhĩ thời hà niệm 輕慢於戒 khinh mạn ư giới 佛已涅槃 Phật dĩ Niết-Bàn 今當問誰 kim đương vấn thùy 蹈佛大衣 đạo Phật đại y 佛渴索水 Phật khát tác/sách thủy 汝竟不與 nhữ cánh bất dữ 非是過耶 phi thị quá/qua da 此比過多 thử bỉ quá/qua đa 是汝所作 thị nhữ sở tác 非口所陳 phi khẩu sở trần 是故當出 thị cố đương xuất 阿難長歎 A-nan trường/trưởng thán 悲惋墮淚 bi oản đọa lệ 佛方便終 Phật phương tiện chung 當何恃怙 đương hà thị hỗ 於此便去 ư thử tiện khứ 坐一樹下 tọa nhất thụ hạ 感結漏盡 cảm kết/kiết lậu tận 佛法由興 Phật Pháp do hưng 無數億天 vô số ức Thiên 圍遶阿難 vi nhiễu A-nan 來詣大會 lai nghệ đại hội 師子無畏 sư tử vô úy 迦葉遙見 Ca-diếp dao kiến 便謂眾僧 tiện vị chúng tăng 皆當速起 giai đương tốc khởi 阿難今至 A-nan kim chí 八萬餘眾 bát vạn dư chúng 皆是無垢 giai thị vô cấu 迦葉上首 Ca-diếp thượng thủ 叉手立迎 xoa thủ lập nghênh 迦葉舉手 Ca-diếp cử thủ 善來阿難 thiện lai A-nan 便上高座 tiện thượng cao tọa 修理眾僧 tu lý chúng tăng 真大阿難 chân Đại A-nan 為眾人眼 vi chúng nhân nhãn 侍佛已竟 thị Phật dĩ cánh 瞿曇福成 Cồ Đàm phước thành 汝觀此僧 nhữ quán thử tăng 并觀天眾 tinh quán Thiên Chúng 世間久病 thế gian cửu bệnh 有三苦患 hữu tam khổ hoạn 世間無主 thế gian vô chủ 道御涅槃 đạo ngự Niết-Bàn 快共慈心 khoái cọng từ tâm 為眾說法 vi chúng thuyết Pháp 阿難默然 A-nan mặc nhiên 迦葉便請 Ca-diếp tiện thỉnh 上座欣笑 Thượng tọa hân tiếu 作師子吼 tác sư tử hống 迦葉心念 Ca-diếp tâm niệm 相望能說 tướng vọng năng thuyết 阿難今日 A-nan kim nhật 濟度天人 tế độ Thiên Nhân 迦葉舉聲 Ca-diếp cử thanh 大命眾生 đại mạng chúng sanh 欲度世者 dục độ thế giả 皆來詣此 giai lai nghệ thử 如佛所說 như Phật sở thuyết 種種諸法 chủng chủng chư Pháp 除眾生苦 trừ chúng sanh khổ 阿難當說 A-nan đương thuyết 一切知法 nhất thiết tri Pháp 如散雜華 như tán Tạp hoa 阿難當撰 A-nan đương soạn 分別三藏 phân biệt Tam Tạng 如來說法 Như Lai thuyết Pháp 隨眾所欲 tùy chúng sở dục 高座阿難 cao tọa A-nan 復當敷演 phục đương phu diễn 十方當聞 thập phương đương văn 天龍鬼神 Thiên Long quỷ thần 四部弟子 tứ bộ đệ tử 聞命即至 văn mạng tức chí 如人熱渴 như nhân nhiệt khát 思想飲水 tư tưởng ẩm thủy 奔走趣河 bôn tẩu thú hà 當於中飲 đương ư trung ẩm 天龍鬼神 Thiên Long quỷ thần 四輩弟子 tứ bối đệ tử 來趣阿難 lai thú A-nan 於中聞法 ư trung văn Pháp 餘無數眾 dư vô số chúng 進學見道 tiến/tấn học kiến đạo 頻來不還 tần lai Bất hoàn 尋聲後到 tầm thanh hậu đáo 阿那含道 A na hàm đạo 二萬一千 nhị vạn nhất thiên 斯陀含眾 Tư đà hàm chúng 四萬二千 tứ vạn nhị thiên 須陀洹僧 Tu đà Hoàn tăng 八萬四千 bát vạn tứ thiên 此等後到 thử đẳng hậu đáo 亦欲聽法 diệc dục thính pháp 諸王皆集 chư Vương giai tập 群臣兵眾 quần thần binh chúng 阿難儀容 A-nan nghi dung 眾覩咸歡 chúng đổ hàm hoan 大眾次坐 Đại chúng thứ tọa 方十二延 phương thập nhị duyên 阿難在中 A-nan tại trung 如月滿明 như Nguyệt mãn minh 帝釋在右 Đế Thích tại hữu 梵天在左 Phạm Thiên tại tả 侍於阿難 thị ư A-nan 如佛在時 như Phật tại thời 釋說偈讚 thích thuyết kệ tán 天子欣悅 Thiên Tử hân duyệt 覩大會故 đổ đại hội cố 阿難無畏 A-nan vô úy 如轉法輪 như chuyển pháp luân 圍遶佛時 vi nhiễu Phật thời 瞻阿難顏 chiêm A-nan nhan 儀容巍巍 nghi dung nguy nguy 梵天亦爾 Phạm Thiên diệc nhĩ 請於如來 thỉnh ư Như Lai 世尊說法 Thế Tôn thuyết Pháp 阿難如是 A-nan như thị 魔聞名聲 ma văn danh thanh 亦來到此 diệc lai đáo thử 并將妻子 tinh tướng thê tử 及臣兵眾 cập Thần binh chúng 波旬覩見 Ba-tuần đổ kiến 若干種眾 nhược can chủng chúng 阿難在中 A-nan tại trung 如日光明 như nhật quang minh 阿難髻出 A-nan kế xuất 儀似山頂 nghi tự sơn đảnh/đính 項有日光 hạng hữu nhật quang 照於眾會 chiếu ư chúng hội 難陀髻出 Nan-đà kế xuất 迦葉項光 Ca-diếp hạng quang 那律徹視 na luật triệt thị 觀於大千 quán ư Đại Thiên 諸王在會 chư Vương tại hội 并及群臣 tinh cập quần thần 眾人千億 chúng nhân thiên ức 皆在此中 giai tại thử trung 見會甚樂 kiến hội thậm lạc/nhạc 阿難勇猛 A-nan dũng mãnh 波旬愁毒 Ba-tuần sầu độc 心懷戰慓 tâm hoài chiến 慓 波旬心念 Ba-tuần tâm niệm 一佛滅度 nhất Phật diệt độ 更有三出 cánh hữu tam xuất 佛力勢大 Phật lực thế Đại 瞿曇涅槃 Cồ Đàm Niết-Bàn 謂呼得脫 vị hô đắc thoát 此三所得 thử tam sở đắc 其處甚大 kỳ xứ/xử thậm đại 見佛滅度 kiến Phật diệt độ 心甚喜悅 tâm thậm hỉ duyệt 瞿曇法衰 Cồ Đàm Pháp suy 無怨仇對 vô oán cừu đối 當設方宜 đương thiết phương nghi 滅此殘法 diệt thử tàn Pháp 四部弟子 tứ bộ đệ tử 及諸國王 cập chư Quốc Vương 魔便出教 ma tiện xuất giáo 勅師子將 sắc sư tử tướng 速合四兵 tốc hợp tứ binh 盡滅此法 tận diệt thử pháp 即起化兵 tức khởi hóa binh 四種將主 tứ chủng tướng chủ 圍遶大會 vi nhiễu đại hội 出可畏聲 xuất khả úy thanh 收捕道人 thu bộ đạo nhân 清信男女 thanh tín nam nữ 誅殺諸王 tru sát chư Vương 壞裂道場 hoại liệt đạo tràng 眾會驚愕 chúng hội kinh ngạc 四輩心念 tứ bối tâm niệm 此何從出 thử hà tùng xuất 未成懷疑 vị thành hoài nghi 諸王聞聲 chư Vương văn thanh 皆懷驚怖 giai hoài kinh phố 見魔兵眾 kiến ma binh chúng 各自嚴仗 các tự nghiêm trượng 阿難心惟 A-nan tâm duy 誰來相嬈 thùy lai tướng nhiêu 覩此兵眾 đổ thử binh chúng 乃知魔為 nãi tri ma vi 阿難便笑 A-nan tiện tiếu 勅王頓駕 sắc Vương đốn giá 此亂眾者 thử loạn chúng giả 我自降之 ngã tự hàng chi 難以慧力 nạn/nan dĩ tuệ lực 葉以進力 diệp dĩ tiến/tấn lực 申手執魔 thân thủ chấp ma 三尸繫咽 tam thi hệ yết 第一人屍 đệ nhất nhân thi 第二狗尸 đệ nhị cẩu thi 第三蛇尸 đệ tam xà thi 膖爛難近 膖lạn/lan nạn/nan cận 魔便首情 ma tiện thủ Tình 迦葉見收 Ca-diếp kiến thu 羅漢應當 La-hán ứng đương 困於人耶 khốn ư nhân da 迦葉我前 Ca-diếp ngã tiền 極撓嬈佛 cực nạo nhiêu Phật 世尊未曾 Thế Tôn vị tằng 見困如今 kiến khốn như kim 答佛哀愍 đáp Phật ai mẩn 被大慈鎧 bị đại từ khải 終不加害 chung bất gia hại 於諸群生 ư chư quần sanh 我等集法 ngã đẳng tập Pháp 欲令久興 dục lệnh cửu hưng 汝何為來 nhữ hà vi lai 撓攪我眾 nạo giảo ngã chúng 魔即叉手 ma tức xoa thủ 啟阿難曰 khải A-nan viết 且俱放我 thả câu phóng ngã 不復嬈人 bất phục nhiêu nhân 阿難使誓 A-nan sử thệ 迦葉亦爾 Ca-diếp diệc nhĩ 若後亂眾 nhược/nhã hậu loạn chúng 尸還枷頸 thi hoàn gia cảnh 三尸化去 tam thi hóa khứ 波旬得免 Ba-tuần đắc miễn 魔便愁怖 ma tiện sầu bố/phố 別立一面 biệt lập nhất diện 諸天稱善 chư Thiên xưng thiện 佛法得勝 Phật Pháp đắc thắng 遺法久存 di pháp cửu tồn 常當勝魔 thường đương thắng ma 迦葉勅眾 Ca-diếp sắc chúng 皆當靖定 giai đương tĩnh định 阿難今說 A-nan kim thuyết 如佛所演 như Phật sở diễn 諸王普起 chư Vương phổ khởi 叉手待之 xoa thủ đãi chi 諸天悉悅 chư Thiên tất duyệt 賢者視顏 hiền giả thị nhan 迦葉語難 Ca-diếp ngữ nạn/nan 說經時到 thuyết Kinh thời đáo 發此寶箱 phát thử bảo tương 顯說上法 hiển thuyết thượng Pháp 何說增一 hà thuyết tăng nhất 何說增十 hà thuyết tăng thập 何說本起 hà thuyết bổn khởi 何說諸界 hà thuyết chư giới 阿難長笑 A-nan trường/trưởng tiếu 師子振欠 sư tử chấn khiếm 四顧眾坐 tứ cố chúng tọa 說聞如是 thuyết Văn như thị 說一時已 thuyết nhất thời dĩ 地為震動 địa vi chấn động 一億天人 nhất ức Thiên Nhân 逮得法眼 đãi đắc pháp nhãn 舍衛增一 Xá-vệ tăng nhất 名彼增十 danh bỉ tăng thập 釋中本起 thích trung bổn khởi 魔竭諸界 ma kiệt chư giới 餘經亦爾 dư Kinh diệc nhĩ 處處演說 xứ xứ diễn thuyết 阿難以經 A-nan dĩ Kinh 為大眾說 vi Đại chúng thuyết 盡集諸經 tận tập chư Kinh 以為一藏 dĩ vi nhất 藏 律為二藏 luật vi nhị tạng 大法三藏 đại pháp Tam Tạng 經錄阿含 Kinh lục A Hàm 戒律大法 giới luật đại pháp 三分正等 tam phần Chánh đẳng 以為三藏 dĩ vi Tam Tạng 已說大本 dĩ thuyết đại bản 錄諸異法 lục chư dị pháp 合集眾雜 hợp tập chúng tạp 復為一藏 phục vi nhất tạng 別經四分 biệt Kinh tứ phân 名作阿含 danh tác A Hàm 增一中含 tăng nhất trung hàm 長雜四含 trường/trưởng tạp tứ hàm 毘尼隨法 Tỳ ni tùy pháp 犯次可生 phạm thứ khả sanh 中者久童 trung giả cửu đồng 苦行在後 khổ hạnh tại hậu 大法諸分 đại pháp chư phần 作所生名 tác sở sanh danh 分別第一 phân biệt đệ nhất 然後各異 nhiên hậu các dị 增一中含 tăng nhất trung hàm 長雜四含 trường/trưởng tạp tứ hàm 迦葉問難 Ca-diếp vấn nạn/nan 此義何謂 thử nghĩa hà vị 難答一一 nạn/nan đáp nhất nhất 比丘念佛 Tỳ-kheo niệm Phật 以是調意 dĩ thị điều ý 故名增一 cố danh tăng nhất 此後二法 thử hậu nhị Pháp 思惟善心 tư tánh thiện tâm 兩法便生 lượng (lưỡng) Pháp tiện sanh 止意分別 chỉ ý phân biệt 三處三知 tam xứ/xử tam tri 宿命漏盡 tú mạng lậu tận 四處四諦 tứ xứ Tứ đế 五處五根 ngũ xứ/xử ngũ căn 六處六大 lục xứ lục đại 七處七覺 thất xứ thất giác 八處八懅 bát xứ/xử bát 懅 九處九止 cửu xứ/xử cửu chỉ 十處十力 thập xứ/xử thập lực 十一處經 thập nhất xứ/xử Kinh 名放牛兒 danh phóng ngưu nhi 慈經斷後 từ Kinh đoạn hậu 增一經終 tăng nhất Kinh chung 從此義中 tòng thử nghĩa trung 當一一解 đương nhất nhất giải 此經若干 thử Kinh nhược can 故名增一 cố danh tăng nhất 猶如畫師 do như họa sư 分部色像 phần bộ sắc tượng 是一增一 thị nhất tăng nhất 種種撰合 chủng chủng soạn hợp 如藥無限 như dược vô hạn 隨病和合 tùy bệnh hòa hợp 名某藥丸 danh mỗ dược hoàn 故名增一 cố danh tăng nhất 一一縷綖 nhất nhất lũ diên 經緯成布 Kinh vĩ thành bố 以一一說 dĩ nhất nhất thuyết 成於增一 thành ư tăng nhất 如合諸物 như hợp chư vật 名空集音 danh không tập âm 種種諸經 chủng chủng chư Kinh 故名增一 cố danh tăng nhất 猶如草木 do như thảo mộc 埿土起牆 埿độ khởi tường 圍覆於空 vi phước ư không 爾乃成舍 nhĩ nãi thành xá 如是施戒 như thị thí giới 生天涅槃 sanh thiên Niết-Bàn 以義圍遶 dĩ nghĩa vi nhiễu 故名增一 cố danh tăng nhất 如一種泥 như nhất chủng nê 成數種器 thành số chủng khí 是一增一 thị nhất tăng nhất 種種義合 chủng chủng nghĩa hợp 從此當知 tòng thử đương tri 種種義說 chủng chủng nghĩa thuyết 此經盡出 thử Kinh tận xuất 當持增一 đương trì tăng nhất 亦不大長 diệc bất Đại trường/trưởng 亦不至短 diệc bất chí đoản 結義得偶 kết/kiết nghĩa đắc ngẫu 名中阿含 danh Trung A-Hàm 字亦不麁 tự diệc bất thô 亦不極細 diệc bất cực tế 言義正等 ngôn nghĩa Chánh đẳng 是故名中 thị cố danh trung 除去上下 trừ khứ thượng hạ 說於中法 thuyết ư trung Pháp 棄於彼我 khí ư bỉ ngã 故名中含 cố danh trung hàm 小凶大凶 tiểu hung Đại hung 癡疑盡壞 si nghi tận hoại 以觀正諦 dĩ quán chánh 諦 是故名中 thị cố danh trung 於中長說 ư trung trường/trưởng thuyết 并及先世 tinh cập tiên thế 劫世流轉 kiếp thế lưu chuyển 是故曰長 thị cố viết trường/trưởng 計於諸止 kế ư chư chỉ 天上快樂 Thiên thượng khoái lạc 聞者歡喜 văn giả hoan hỉ 故名曰長 cố danh viết trường/trưởng 七世過佛 thất thế quá/qua Phật 及攬大乘 cập lãm Đại-Thừa 佛之涅槃 Phật chi Niết-Bàn 是故曰長 thị cố viết trường/trưởng 諸寶計數 chư bảo kế số 多有轉輪 đa hữu chuyển luân 諸王喜聞 chư Vương hỉ văn 故名曰長 cố danh viết trường/trưởng 此法當據 thử pháp đương cứ 學之喜忘 học chi hỉ vong 欲斷諸結 dục đoạn chư kết/kiết 是故曰雜 thị cố viết tạp 此法等含 thử pháp đẳng hàm 義味共俱 nghĩa vị cọng câu 聞之斷疑 văn chi đoạn nghi 故名等含 cố danh đẳng hàm 是修行地 thị tu hành địa 禪智所趣 Thiền trí sở thú 等見諸法 đẳng kiến chư Pháp 是名等含 thị danh đẳng hàm 盡此經中 tận thử Kinh trung 撮行兩端 toát hạnh/hành/hàng lượng (lưỡng) đoan 聞者多疑 văn giả đa nghi 故名等含 cố danh đẳng hàm 部外雜經 bộ ngoại tạp Kinh 諸天讚偈 chư Thiên tán kệ 皆入其中 giai nhập kỳ trung 故名等含 cố danh đẳng hàm 附近法者 phụ cận Pháp giả 得好淨意 đắc hảo tịnh ý 斷諸諍訟 đoạn chư tranh tụng 故名戒律 cố danh giới luật 分別中戒 phân biệt trung giới 得淨精進 đắc tịnh tinh tấn 聞者皆調 văn giả giai điều 是名戒律 thị danh giới luật 比丘行是 Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng thị 得益於中 đắc ích ư trung 破碎眾結 phá toái chúng kết/kiết 故名戒律 cố danh giới luật 忍諸結垢 nhẫn chư kết/kiết cấu 比丘學是 Tỳ-kheo học thị 除諸惡行 trừ chư ác hạnh/hành/hàng 是名戒律 thị danh giới luật 觀視諸法 quán thị chư Pháp 從法得益 tùng Pháp đắc ích 墮甘露地 đọa cam lộ địa 故名毘尼 cố danh Tỳ ni 迦栴造竟 Ca chiên tạo cánh 持用呈佛 trì dụng trình Phật 佛言上法 Phật ngôn thượng Pháp 當名上法 đương danh thượng Pháp 於中破癡 ư trung phá si 益於世間 ích ư thế gian 此眾經明 thử chúng Kinh minh 故名大法 cố danh đại pháp 總持外道 tổng trì ngoại đạo 斷於貢高 đoạn ư cống cao 眾法牙旗 chúng Pháp nha kỳ 是名大法 thị danh đại pháp 譬如明燈 thí như minh đăng 照於眾物 chiếu ư chúng vật 以見諸形 dĩ kiến 諸hình 故名大法 cố danh đại pháp 此眾經義 thử chúng Kinh nghĩa 如芒甘露 như mang cam lồ 是諸法味 thị chư pháp vị 此大法義 thử Đại pháp nghĩa 諸經戒律 chư Kinh giới luật 勤思惟持 cần tư tánh trì 勿令放捨 vật lệnh phóng xả 繫縛三藏 hệ phược Tam Tạng 分別字義 phân biệt tự nghĩa 比丘諸天 Tỳ-kheo chư Thiên 千萬稱善 thiên vạn xưng thiện 迦葉復問 Ca-diếp phục vấn 云何四藏 vân hà tứ tạng 阿難可說 A-nan khả thuyết 為眾生故 vi chúng sanh cố 阿難答曰 A-nan đáp viết 此說各異 thử thuyết các dị 隨眾意行 tùy chúng ý hạnh/hành/hàng 是名雜藏 thị danh tạp tạng 佛說宿緣 Phật thuyết tú duyên 羅漢亦說 La-hán diệc thuyết 天梵外道 Thiên phạm ngoại đạo 故名雜藏 cố danh tạp tạng 中多偈頌 trung đa kệ tụng 問十二緣 vấn thập nhị duyên 此各異入 thử các dị nhập 是名雜藏 thị danh tạp tạng 三阿僧祇 tam a-tăng-kì 菩薩生中 Bồ Tát sanh trung 所生作緣 sở sanh tác duyên 故名三藏 cố danh Tam Tạng 中多宿緣 trung đa tú duyên 多出所生 đa xuất sở sanh 與阿含異 dữ A Hàm dị 是名雜藏 thị danh tạp tạng 雜藏之法 tạp tạng chi Pháp 讚菩薩生 tán Bồ Tát sanh 此中諸義 thử trung chư nghĩa 多於三藏 đa ư Tam Tạng 都合諸法 đô hợp chư Pháp 結在一處 kết/kiết tại nhất xứ/xử 何等比丘 hà đẳng Tỳ-kheo 能盡持者 năng tận trì giả 當來世時 đương lai thế thời 比丘多愚 Tỳ-kheo đa ngu 此輩不能 thử bối bất năng 盡持三藏 tận trì Tam Tạng 後當作師 hậu đương tác sư 從經出頌 tùng Kinh xuất tụng 由此益增 do thử ích tăng 是故不合 thị cố bất hợp 處處有喜 xứ xứ hữu hỉ 四阿含者 tứ A=hàm giả 或喜毘尼 hoặc hỉ Tỳ ni 又喜大法 hựu hỉ đại pháp 或喜外頌 hoặc hỉ ngoại tụng 或喜雜藏 hoặc hỉ tạp tạng 故不一名 cố bất nhất danh 盡說諸法 tận thuyết chư Pháp 結四阿含 kết/kiết tứ A=hàm 集錄諸數 tập lục chư sổ 并律大法 tinh luật đại pháp 聚為三藏 tụ vi Tam Tạng 聞是法已 văn thị pháp dĩ 天神及人 thiên thần cập nhân 三千比丘 tam thiên Tỳ-kheo 逮得漏盡 đãi đắc lậu tận 不還八千 Bất hoàn bát thiên 頻來十千 tần lai thập thiên 無數天人 vô số Thiên Nhân 得見道迹 đắc kiến đạo tích 此法久住 thử pháp cửu trụ 為天人故 vi Thiên Nhân cố 諸王常勝 chư Vương thường thắng 盡受百秋 tận thọ/thụ bách thu 一切天人 nhất thiết Thiên Nhân 諸王比丘 chư Vương Tỳ-kheo 皆共稱善 giai cộng xưng thiện 如阿難說 như A-nan thuyết 集法已訖 tập Pháp dĩ cật 天人各還 Thiên Nhân các hoàn 四輩弟子 tứ bối đệ tử 皆歸本所 giai quy bản sở 佛涅槃後。迦葉阿難等。於摩竭國僧伽尸城北。造集三藏正經及雜藏經。常所云四篋者。合雜言也。凡二百首盧。上增一阿含。從一至十為十一處經者。撰諸十一事經。以放牛兒十一事經為始。以行慈十一事經為終。因其所引便出其經。以事相連故合為一卷。此放牛經者。佛說放牛十一事。以況比丘道具十一行。成道樹根栽枝葉茂盛多所覆蔭。因放牛兒於坐發念。佛知其意故說十一事以所行者。放牛者即解便逮羅漢。 Phật Niết-Bàn hậu 。Ca-diếp A-nan đẳng 。ư ma kiệt quốc tăng già thi thành Bắc 。tạo tập Tam Tạng chánh Kinh cập tạp tạng Kinh 。thường sở vân tứ khiếp giả 。hợp tạp ngôn dã 。phàm nhị bách thủ lô 。thượng tăng nhất A Hàm 。tùng nhất chí thập vi thập nhất xứ/xử Kinh giả 。soạn chư thập nhất sự Kinh 。dĩ phóng ngưu nhi thập nhất sự Kinh vi thủy 。dĩ hạnh/hành/hàng từ thập nhất sự Kinh vi chung 。nhân kỳ sở dẫn tiện xuất kỳ Kinh 。dĩ sự tướng liên cố hợp vi nhất quyển 。thử phóng ngưu Kinh giả 。Phật thuyết phóng ngưu thập nhất sự 。dĩ huống Tỳ-kheo đạo cụ thập nhất hạnh/hành/hàng 。thành đạo thụ/thọ căn tài chi diệp mậu thịnh đa sở phước ấm 。nhân phóng ngưu nhi ư tọa phát niệm 。Phật tri kỳ ý cố thuyết thập nhất sự dĩ sở hạnh giả 。phóng ngưu giả tức giải tiện đãi La-hán 。 撰集三藏及雜藏傳 soạn tập Tam Tạng cập tạp tạng truyền * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Tue Oct 23 03:54:01 2018 ============================================================