TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Tue Oct 23 02:23:30 2018 ============================================================ No. 1976 No. 1976 重刻西方合論序 trọng khắc Tây phương hợp luận tự 儒以三綱五常,奠乾坤而正人類;至於截生死逆流,出三界火宅,必資佛教。十方三世佛,而阿彌陀為第一也;諸佛各有所攝受之淨土,而西方極樂世界為第一也。念佛求生淨土,功行觀門無窮;而執持名號,一心不亂為第一也。古今聖賢,讚淨土教念佛,如天台《十疑論》、永明《萬善同歸》、天如《或問》、龍舒《淨土文》,諸書已詳;而義類散見,卷帙分函,至大明雲棲大師《彌陀疏鈔》,為集大成。又有楚公安袁石公先生諱宏道者,所著《西方合論》,會通異同,決釋疑滯,闡發玄奧,直指趣歸。佛經而祖緯之,兄舉而弟揚之,誠儒家之無著、天親,論部之馬鳴、龍樹。可謂:現宰官居士身,而弘同居同事攝矣。念佛至此,方為圓教;淨土得此,方稱惟心。達理之士,宜人手一編,日披數次。顧《疏鈔》已盛行于世,而《合論》或罕識其文。今末法式微,劫運方起,娑婆四眾,速宜願生,而不無宗教之岐路、禪淨之疑情,使蓮花忽開忽謝、淨域若近若遠,此阿彌陀佛所為悲切以急需,而假廣長舌相于袁氏之書以疾呼也。 nho dĩ tam cương ngũ thường ,điện kiền khôn nhi chánh nhân loại ;chí ư tiệt sanh tử nghịch lưu ,xuất tam giới hỏa trạch ,tất tư Phật giáo 。thập phương tam thế Phật ,nhi A-Di-Đà vi đệ nhất dã ;chư Phật các hữu sở nhiếp thọ chi tịnh thổ ,nhi Tây phương Cực lạc thế giới vi đệ nhất dã 。niệm Phật cầu sanh tịnh thổ ,công hạnh/hành/hàng quán môn vô cùng ;nhi chấp trì danh hiệu ,nhất tâm bất loạn vi đệ nhất dã 。cổ kim thánh hiền ,tán tịnh thổ giáo niệm Phật ,như Thiên Thai 《thập nghi luận 》、vĩnh minh 《vạn thiện đồng quy 》、Thiên như 《hoặc vấn 》、long thư 《tịnh thổ văn 》,chư thư dĩ tường ;nhi nghĩa loại tán kiến ,quyển trật phần hàm ,chí Đại Minh vân tê Đại sư 《Di Đà sớ sao 》,vi tập đại thành 。hựu hữu sở công an viên thạch công tiên sanh húy hoành đạo giả ,sở trước/trứ 《Tây phương hợp luận 》,hội thông dị đồng ,quyết thích nghi trệ ,xiển phát huyền áo ,trực chỉ thú quy 。Phật Kinh nhi tổ vĩ chi ,huynh cử nhi đệ dương chi ,thành nho gia chi Vô Trước 、Thiên thân ,luận bộ chi Mã Minh 、Long Thọ 。khả vị :hiện tể quan Cư-sĩ thân ,nhi hoằng đồng cư đồng sự nhiếp hĩ 。niệm Phật chí thử ,phương vi viên giáo ;tịnh thổ đắc thử ,phương xưng duy tâm 。đạt lý chi sĩ ,nghi nhân thủ nhất biên ,nhật phi số thứ 。cố 《sớ sao 》dĩ thịnh hạnh/hành/hàng vu thế ,nhi 《hợp luận 》hoặc hãn thức kỳ văn 。kim mạt pháp thức vi ,kiếp vận phương khởi ,Ta-bà Tứ Chúng ,tốc nghi nguyện sanh ,nhi bất vô tông giáo chi kì lộ 、Thiền tịnh chi nghi tình ,sử liên hoa hốt khai hốt tạ 、tịnh vực nhược/nhã cận nhược/nhã viễn ,thử A Di Đà Phật sở vi bi thiết dĩ cấp nhu ,nhi giả quảng trường/trưởng thiệt tướng vu viên thị chi thư dĩ tật hô dã 。 之夔夙承佛恩,蹇滯濁界,歸命斯道,思廣是書,而艱於力。有居士道友甘爾翼字右民,與其仲氏甡字左民者,同志淨業,適見《合論》,大慊本心,歡喜讚嘆,遂捐資授梓,偕眾成之,俾袁氏之水月重朗,而蓮池之華果普周。人人念佛見佛者,繇乎獲覩是書;人人得力是書者,繇乎重新斯刻。多一人生淨土,宛轉作我導師;早一日證無生,長遠續佛慧命。凡忠臣孝子、義夫節婦,及蜎飛蠕動,皆樂邦之伴侶;凡參禪誦呪、持戒修福,與治生雜務,皆往生之資糧。凡勸念一聲、靜閱一刻、演說一字、流通一處,皆功德壽命之無量。事理真寔,不誑不妄;生佛平等,非易非難。淨土在我目前,大願當人一念。吁蔑以加矣! chi quỳ túc thừa Phật ân ,kiển trệ trược giới ,quy mạng tư đạo ,tư quảng thị thư ,nhi gian ư lực 。hữu Cư-sĩ đạo hữu cam nhĩ dực tự hữu dân ,dữ kỳ trọng thị sân tự tả dân giả ,đồng chí tịnh nghiệp ,thích kiến 《hợp luận 》,Đại khiểm bản tâm ,hoan hỉ tán thán ,toại quyên tư thọ/thụ tử ,giai chúng thành chi ,tỉ viên thị chi thủy nguyệt trọng lãng ,nhi liên trì chi hoa quả phổ châu 。nhân nhân niệm Phật kiến Phật giả ,diêu hồ hoạch đổ thị thư ;nhân nhân đắc lực thị thư giả ,diêu hồ trọng tân tư khắc 。đa nhất nhân sanh tịnh thổ ,uyển chuyển tác ngã Đạo sư ;tảo nhất nhật chứng vô sanh ,trường/trưởng viễn tục Phật tuệ mạng 。phàm trung Thần hiếu tử 、nghĩa phu tiết phụ ,cập quyên phi nhuyễn động ,giai lạc/nhạc bang chi bạn lữ ;phàm tham Thiền tụng chú 、trì giới tu phước ,dữ trì sanh tạp vụ ,giai vãng sanh chi tư lương 。phàm khuyến niệm nhất thanh 、tĩnh duyệt nhất khắc 、diễn thuyết nhất tự 、lưu thông nhất xứ/xử ,giai công đức thọ mạng chi vô lượng 。sự lý chân thật ,bất cuống bất vọng ;sanh Phật bình đẳng ,phi dịch phi nạn/nan 。tịnh thổ tại ngã mục tiền ,đại nguyện đương nhân nhất niệm 。hu miệt dĩ gia hĩ ! 彊梧大(泂-口+并)獻中秋望,菩薩戒弟子閩中周之夔稽首書。 cường ngô Đại (huýnh -khẩu +tinh )hiến trung thu vọng ,Bồ-tát giới đệ-tử mân trung châu chi quỳ khể thủ thư 。 枕江亭主人 甘爾翼謹識 chẩm giang đình chủ nhân  cam nhĩ dực cẩn thức 袁氏一門,向心淨土,紀夢其驗也。余讀《中郎先生集》至家報,每合掌贊誦。其書云:「聞大人及一家眷屬,俱歸心白業,此人間第一希有事;專持名字,有甚麼難?而人自生疑阻。蓋此等大富貴,天自不肯輕易與人也,又必堅行善法,以利濟忍耐,破人我慳貪等相,為作聖作佛吃緊事,皆今日銖錙必較者之良藥。先生所為,夢中獨以勤行方便,憐憫一切,叮嚀不置也。」讀是編而不慨然省發,豈人情也哉?適周章甫先生,指示念佛路徑,袁子《合論》盡乏,并授紀夢以為《合論》之勝,余迺得取是書以觀,而余弟甡與豚子佑,病中聞其說,皆起信念,遂付重梓,用相勸勉。因以告于 viên thị nhất môn ,hướng tâm tịnh thổ ,kỉ mộng kỳ nghiệm dã 。dư độc 《trung lang tiên sanh tập 》chí gia báo ,mỗi hợp chưởng tán tụng 。kỳ thư vân :「văn đại nhân cập nhất gia quyến thuộc ,câu quy tâm bạch nghiệp ,thử nhân gian đệ nhất hy hữu sự ;chuyên trì danh tự ,hữu thậm ma nạn/nan ?nhi nhân tự sanh nghi trở 。cái thử đẳng Đại phú quý ,Thiên tự bất khẳng khinh dịch dữ nhân dã ,hựu tất kiên hạnh/hành/hàng thiện Pháp ,dĩ lợi tế nhẫn nại ,phá nhân ngã xan tham đẳng tướng ,vi tác Thánh tác Phật cật khẩn sự ,giai kim nhật thù 錙tất giác giả chi lương dược 。tiên sanh sở vi ,mộng trung độc dĩ cần hạnh/hành/hàng phương tiện ,liên mẫn nhất thiết ,đinh ninh bất trí dã 。」độc thị biên nhi bất khái nhiên tỉnh phát ,khởi nhân Tình dã tai ?thích châu chương phủ tiên sanh ,chỉ thị niệm Phật lộ kính ,viên tử 《hợp luận 》tận phạp ,tinh thọ/thụ kỉ mộng dĩ vi 《hợp luận 》chi thắng ,dư nãi đắc thủ thị thư dĩ quán ,nhi dư đệ sân dữ đồn tử hữu ,bệnh trung văn kỳ thuyết ,giai khởi tín niệm ,toại phó trọng tử ,dụng tướng khuyến miễn 。nhân dĩ cáo vu 智慧長者,若以余為寒而暄者之獻日,良愧!良愧! trí tuệ Trưởng-giả ,nhược/nhã dĩ dư vi hàn nhi huyên giả chi hiến nhật ,lương quý !lương quý ! 西方合論敘 Tây phương hợp luận tự 香光子避囂山剎,修習淨業。有一禪人,濶視高步,過舍而譚。見案上有石頭居士新撰《淨土合論》,閱未終篇,抗聲言曰:「若論此之法門,原用接引中下之根。何者?中下根人智慧輕微、業力深量,以憶佛念佛,獲生淨土,如頑石附舟,可以到岸,誠宜念佛。至於吾輩,洞了本源,此心即是佛,更于何處覓佛?此心即是土,更于何處見土?于實際理中,覓生佛、去來、生死三世之相,無一毛頭可得,纔說成佛,已是剩語,何得更有分淨分穢、捨此生彼之事?若於此處悟得,是自在閒人,即淫怒痴皆是阿彌平等道場,如如不動。何乃舍却已佛,拜彼金銅?且謂悟與未悟,皆宜修習,無事生事,吾所不曉。」 Hương Quang tử tị hiêu sơn sát ,tu tập tịnh nghiệp 。hữu nhất Thiền nhân ,濶thị cao bộ ,quá/qua xá nhi đàm 。kiến án thượng hữu thạch đầu Cư-sĩ tân soạn 《tịnh thổ hợp luận 》,duyệt vị chung thiên ,kháng thanh ngôn viết :「nhược/nhã luận thử chi Pháp môn ,nguyên dụng tiếp dẫn trung hạ chi căn 。hà giả ?trung hạ căn nhân trí tuệ khinh vi 、nghiệp lực thâm lượng ,dĩ ức Phật niệm Phật ,hoạch sanh tịnh thổ ,như ngoan thạch phụ châu ,khả dĩ đáo ngạn ,thành nghi niệm Phật 。chí ư ngô bối ,đỗng liễu bổn nguyên ,thử tâm tức thị Phật ,cánh vu hà xứ/xử mịch Phật ?thử tâm tức thị độ ,cánh vu hà xứ/xử kiến độ ?vu thật tế lý trung ,mịch sanh Phật 、khứ lai 、sanh tử tam thế chi tướng ,vô nhất mao đầu khả đắc ,tài thuyết thành Phật ,dĩ thị thặng ngữ ,hà đắc cánh hữu phần tịnh phần uế 、xả thử sanh bỉ chi sự ?nhược/nhã ư thử xứ/xử ngộ đắc ,thị tự tại gian nhân ,tức dâm nộ si giai thị A di bình đẳng đạo tràng ,như như bất động 。hà nãi xá khước dĩ Phật ,bái bỉ kim đồng ?thả vị ngộ dữ vị ngộ ,giai nghi tu tập ,vô sự sanh sự ,ngô sở bất hiểu 。」 香光子聞而太息曰:「若汝所言,止圖口角圓滑,不知一舉足將墜于火坑也。生死無常,轉盻即至,如何熟記宗門見成相似之語,以為究竟?都云:『我已成佛,不必念佛。』若約理而言,世間一蚤一虱,皆具有如來清淨覺體,無二無別。乃至諸佛成等正覺,證大涅槃,本體未嘗增得一分;眾生墮三塗,趨生死海,本體未嘗減却一分。如如之體,常自不動;生死涅槃,等是妄見;亦無如來,亦無眾生。於此證入,亦無能證之人,亦無所證之法,泯絕心量,超越情有;大地無寸土,佛之一字,向何處安著?至於進修法門,於無修證中修證,於無等級中等級,千差萬別。雖位至等覺,尚不知如來舉足下足之處。從上祖師,所以呵佛斥教,一切皆遮者,止因人心執滯教相,隨語生解,不悟言外之本體,漫執語中之方便;一向說心說性、說空說幻、說頓說漸、說因說果,千經萬論無不通曉;及問渠本命元辰,便將經論見成語言抵對,除却見成語言,依舊茫然無措,所謂數他家寶,已無分文。其或有真實修行之人,不見佛性,辛苦行持,如盲無導,止獲人天之果,不生如來之家。於是諸祖知其流弊,遂用毒手,剗其語言、塞其解路、拶其情識,令其苦參密究,逆生滅流,生滅情盡,取捨念空,始識得親生父母、歷劫寶藏。却來看經看教,一一如道家中事;然後如說進修,以佛知見,淨治餘習。拜空花之如來,修水月之梵行,登陽焰之階級,度谷響之眾生,不取寂證,是謂佛種。正如杲日當空行大王路,不同長夜趨走攀荊墮棘,豈謂一悟之後即同極果,如供奉問岑大虫:『果上涅槃,天下善知識證否?』岑曰:『未證。』奉曰:『何以未證?』岑曰:『功未齋於諸聖。』奉曰:『若爾,何得名為善知識?』岑曰:『明見佛性,亦得名為善知識也。』弘辨禪師曰:『頓明自性,與佛同儔。然有無始染習,故假對治,令順性起用,如人喫飯不一口便飽。』溈山曰:『初心從緣,頓悟自理,猶有無始曠劫習氣未能頓淨,須教渠淨除現業流識,即修也。不可別有法,教渠修行趣向。』若論諸祖師為人之處,壁立萬仞,大火聚中,觸之即爛;刀鎗林裡,動著便燒;未曾開口,已隔千里萬里,至機緣之外,平實商量,未甞盡絕階級,盡遮修行。《傳燈錄》中分明詳悉。大慧中峰,言教尤為緊切,血誠勸勉,惟恐空解著人,墮落魔事。何曾言一悟之後,不假修行,頓同兩足之尊,盡滿涅槃之果?後世不識教意,不達祖機,乃取喝佛罵祖破膽險句,以為行持。昔之人為經論所障,猶是雜食米麥,不能運化;後之人飽記禪宗語句,排因撥果,越分過頭,是日取大黃巴豆,以為茶飯也。自誤誤人,弊豈有極?是以纔入此門,便輕十方如來,莫不自云:『無佛可成,無行可修。』見人念佛,則曰:『自性是佛。』見人修淨土,則曰:『即心是淨。』言參禪則尊之九天之上,言念佛則蹂之九地之下。全不思參禪念佛,總之為了生死,同是出苦海之橋梁,越界有之寶筏,事同一家,何勝何劣?參門之中,所悟亦有淺深;念佛之眾,所修亦有高下,如何執定參者即是上根,念者便為中下? Hương Quang tử văn nhi thái tức viết :「nhược/nhã nhữ sở ngôn ,chỉ đồ khẩu giác viên hoạt ,bất tri nhất cử túc tướng trụy vu hỏa khanh dã 。sanh tử vô thường ,chuyển hễ tức chí ,như hà thục kí tông môn kiến thành tương tự chi ngữ ,dĩ vi cứu cánh ?đô vân :『ngã dĩ thành Phật ,bất tất niệm Phật 。』nhược/nhã ước lý nhi ngôn ,thế gian nhất tảo nhất sắt ,giai cụ hữu Như Lai thanh tịnh giác thể ,vô nhị vô biệt 。nãi chí chư Phật thành đẳng chánh giác ,chứng đại Niết Bàn ,bổn thể vị thường tăng đắc nhất phân ;chúng sanh đọa tam đồ ,xu sanh tử hải ,bổn thể vị thường giảm khước nhất phân 。như như chi thể ,thường tự bất động ;sanh tử Niết-Bàn ,đẳng thị vọng kiến ;diệc vô Như Lai ,diệc vô chúng sanh 。ư thử chứng nhập ,diệc vô năng chứng chi nhân ,diệc vô sở chứng chi Pháp ,mẫn tuyệt tâm lượng ,siêu việt Tình hữu ;Đại địa vô thốn độ ,Phật chi nhất tự ,hướng hà xứ/xử an trước/trứ ?chí ư tiến/tấn tu pháp môn ,ư vô tu chứng trung tu chứng ,ư vô đẳng cấp trung đẳng cấp ,thiên sái vạn biệt 。tuy vị chí đẳng giác ,thượng bất tri Như Lai cử túc hạ túc chi xứ/xử 。tòng thượng tổ sư ,sở dĩ ha Phật xích giáo ,nhất thiết giai già giả ,chỉ nhân nhân tâm chấp trệ giáo tướng ,tùy ngữ sanh giải ,bất ngộ ngôn ngoại chi bổn thể ,mạn chấp ngữ trung chi phương tiện ;nhất hướng thuyết tâm thuyết tánh 、thuyết không thuyết huyễn 、thuyết đốn thuyết tiệm 、thuyết nhân thuyết quả ,thiên Kinh vạn luận vô bất thông hiểu ;cập vấn cừ bổn mạng nguyên Thần ,tiện tướng Kinh luận kiến thành ngữ ngôn để đối ,trừ khước kiến thành ngữ ngôn ,y cựu mang nhiên vô thố ,sở vị số tha gia bảo ,dĩ vô phần văn 。kỳ hoặc hữu chân thật tu hành chi nhân ,bất kiến Phật tánh ,tân khổ hạnh trì ,như manh vô đạo ,chỉ hoạch nhân thiên chi quả ,bất sanh Như Lai chi gia 。ư thị chư tổ tri kỳ lưu tệ ,toại dụng độc thủ ,sản kỳ ngữ ngôn 、tắc kỳ giải lộ 、tạt kỳ Tình thức ,lệnh kỳ khổ tham mật cứu ,nghịch sanh diệt lưu ,sanh diệt Tình tận ,thủ xả niệm không ,thủy thức đắc thân sanh phụ mẫu 、lịch kiếp Bảo Tạng 。khước lai khán Kinh khán giáo ,nhất nhất như đạo gia trung sự ;nhiên hậu như thuyết tiến/tấn tu ,dĩ Phật tri kiến ,tịnh trì dư tập 。bái không hoa chi Như Lai ,tu thủy nguyệt chi phạm hạnh ,đăng dương diệm chi giai cấp ,độ cốc hưởng chi chúng sanh ,bất thủ tịch chứng ,thị vị Phật chủng 。chánh như cảo nhật đương không hạnh/hành/hàng Đại Vương lộ ,bất đồng trường/trưởng dạ xu tẩu phàn kinh đọa cức ,khởi vị nhất ngộ chi hậu tức đồng cực quả ,như cung phụng vấn sầm Đại trùng :『quả thượng Niết-Bàn ,thiên hạ thiện tri thức chứng phủ ?』sầm viết :『vị chứng 。』phụng viết :『hà dĩ vị chứng ?』sầm viết :『công vị trai ư chư Thánh 。』phụng viết :『nhược nhĩ ,hà đắc danh vi thiện tri thức ?』sầm viết :『minh kiến Phật tánh ,diệc đắc danh vi thiện tri thức dã 。』hoằng biện Thiền sư viết :『đốn minh tự tánh ,dữ Phật đồng trù 。nhiên hữu vô thủy nhiễm tập ,cố giả đối trì ,lệnh thuận tánh khởi dụng ,như nhân khiết phạn bất nhất khẩu tiện bão 。』quy sơn viết :『sơ tâm tùng duyên ,đốn ngộ tự lý ,do hữu vô thủy khoáng kiếp tập khí vị năng đốn tịnh ,tu giáo cừ tịnh trừ hiện nghiệp lưu thức ,tức tu dã 。bất khả biệt hữu pháp ,giáo cừ tu hành thú hướng 。』nhược/nhã luận chư tổ sư vi nhân chi xứ/xử ,bích lập vạn nhận ,Đại hỏa tụ trung ,xúc chi tức lạn/lan ;đao sanh lâm lý ,động trước/trứ tiện thiêu ;vị tằng khai khẩu ,dĩ cách thiên lý vạn lý ,chí ky duyên chi ngoại ,bình thật thương lượng ,vị 甞tận tuyệt giai cấp ,tận già tu hành 。《Truyền đăng lục 》trung phân minh tường tất 。đại tuệ trung phong ,ngôn giáo vưu vi khẩn thiết ,huyết thành khuyến miễn ,duy khủng không giải trước/trứ nhân ,đọa lạc ma sự 。hà tằng ngôn nhất ngộ chi hậu ,bất giả tu hành ,đốn đồng lưỡng túc chi tôn ,tận mãn Niết-Bàn chi quả ?hậu thế bất thức giáo ý ,bất đạt tổ ky ,nãi thủ hát Phật mạ tổ phá đảm hiểm cú ,dĩ vi hạnh/hành/hàng trì 。tích chi nhân vi Kinh luận sở chướng ,do thị tạp thực/tự mễ mạch ,bất năng vận hóa ;hậu chi nhân bão kí Thiền tông ngữ cú ,bài nhân bát quả ,việt phần quá/qua đầu ,thị nhật thủ Đại hoàng ba đậu ,dĩ vi trà phạn dã 。tự ngộ ngộ nhân ,tệ khởi hữu cực ?thị dĩ tài nhập thử môn ,tiện khinh thập phương Như Lai ,mạc bất tự vân :『vô Phật khả thành ,vô hạnh/hành/hàng khả tu 。』kiến nhân niệm Phật ,tức viết :『tự tánh thị Phật 。』kiến nhân tu tịnh thổ ,tức viết :『tức tâm thị tịnh 。』ngôn tham Thiền tức tôn chi cửu Thiên chi thượng ,ngôn niệm Phật tức nhựu chi cửu địa chi hạ 。toàn bất tư tham Thiền niệm Phật ,tổng chi vi liễu sanh tử ,đồng thị xuất khổ hải chi kiều lương ,việt giới hữu chi bảo phiệt ,sự đồng nhất gia ,hà thắng hà liệt ?tham môn chi trung ,sở ngộ diệc hữu thiển thâm ;niệm Phật chi chúng ,sở tu diệc hữu cao hạ ,như hà chấp định tham giả tức thị thượng căn ,niệm giả tiện vi trung hạ ? 「自達摩西來,立此宗門,已云二百年後,明道者多,行道者少;說理者多,通理者少。今《傳燈錄》中,如麻似粟,同云人悟,其實逈別。至如般若緣深,靈根夙植;伽陵破邪,香象截流;或見根宗於片言,或顯威用於一喝,一聞千悟,得大總持;或有懷出世之心,具丈夫之志,舍彼塵情,究此大事,不怙小解,惟求實知,臥薪甞膽,飲氷吞檗,如此三十年、四十年後,或遇明師,痛與針劄,偷心死盡,心華始開。此後又須潛行密修,銷融餘習,法見尚捨,何況非法。若趙州除粥飯是雜用心;湧泉四十年,尚有走作;香林四十年,打成一片,兢兢業業,如護頭目,直至烟銷灰滅,自然一念不生業不能繫,生死之際隨意自在。詰其所證,恐亦未能超於上品上生之上。何以明之?龍樹菩薩,宗門之鼻祖也,得大智慧、具大辯才,住持佛法,故世尊數百年前,於楞伽會上遙為授記,然亦不過曰證初歡喜地,往生安樂國而已。而《觀經》中上品上生,生於彼間,一剎那頃亦證初地。今宗門諸大祖師,縱使見離蓋纏,語出窩臼,豈能即過龍樹?龍樹已悟無生無相之義,已具不墮階級之見,而生於安養,與上品上生所證之果正等,則禪門諸人所證,豈能獨過?良以上品上生,解第一義,還同禪門之悟;深信因果,還同禪門之修,止是念佛往生別耳。然吾以為禪門悟修之士,既不能取無餘涅槃同於如來,又不肯取有餘涅槃同於二乘,必入普賢行願之海。若不捨一身受一身,濟度眾生,則當從一剎至一剎,供養諸佛;既見諸佛,還同往生。究竟與上品上生,止在雁行伯仲之間,何以高視祖師,輕言淨侶?其或悟門已入,休歇太早,智不入微,道難勝習,一念不盡,即是生死之根,業風所牽,復入胞胎。如五祖戒出為東坡、青草堂再作魯公。隔陰之後,隨緣流轉,道有消而無長,業有加而無減。縱般若緣深不落三塗,而出房入房,亦太辛苦!還視中下往生之眾,已天地不足喻其否泰矣! 「tự Đạt-ma Tây lai ,lập thử tông môn ,dĩ vân nhị bách niên hậu ,minh đạo giả đa ,hành đạo giả thiểu ;thuyết lý giả đa ,thông lý giả thiểu 。kim 《Truyền đăng lục 》trung ,như ma tự túc ,đồng vân nhân ngộ ,kỳ thật huýnh biệt 。chí như Bát-nhã duyên thâm ,linh căn túc thực ;già lăng phá tà ,hương tượng tiệt lưu ;hoặc kiến căn tông ư phiến ngôn ,hoặc hiển uy dụng ư nhất hát ,nhất văn thiên ngộ ,đắc Đại tổng trì ;hoặc hữu hoài xuất thế chi tâm ,cụ trượng phu chi chí ,xá bỉ trần Tình ,cứu thử Đại sự ,bất hỗ tiểu giải ,duy cầu thật tri ,ngọa tân 甞đảm ,ẩm băng thôn phách ,như thử tam thập niên 、tứ thập niên hậu ,hoặc ngộ minh sư ,thống dữ châm 劄,thâu tâm tử tận ,tâm hoa thủy khai 。thử hậu hựu tu tiềm hạnh/hành/hàng mật tu ,tiêu dung dư tập ,pháp kiến thượng xả ,hà huống phi pháp 。nhược/nhã triệu châu trừ chúc phạn thị tạp dụng tâm ;dũng tuyền tứ thập niên ,thượng hữu tẩu tác ;hương lâm tứ thập niên ,đả thành nhất phiến ,căng căng nghiệp nghiệp ,như hộ đầu mục ,trực chí yên tiêu hôi diệt ,tự nhiên nhất niệm bất sanh nghiệp bất năng hệ ,sanh tử chi tế tùy ý tự tại 。cật kỳ sở chứng ,khủng diệc vị năng siêu ư thượng phẩm thượng sanh chi thượng 。hà dĩ minh chi ?Long Thọ Bồ Tát ,tông môn chi tị tổ dã ,đắc đại trí tuệ 、cụ đại biện tài ,trụ trì Phật Pháp ,cố Thế Tôn số bách niên tiền ,ư Lăng già hội thượng dao vi thọ kí ,nhiên diệc bất quá viết chứng sơ hoan hỉ địa ,vãng sanh An lạc quốc nhi dĩ 。nhi 《quán Kinh 》trung thượng phẩm thượng sanh ,sanh ư bỉ gian ,nhất sát-na khoảnh diệc chứng sơ địa 。kim tông môn chư Đại tổ sư ,túng sử kiến ly cái triền ,ngữ xuất oa cữu ,khởi năng tức quá/qua Long Thọ ?Long Thọ dĩ ngộ vô sanh vô tướng chi nghĩa ,dĩ cụ bất đọa giai cấp chi kiến ,nhi sanh ư an dưỡng ,dữ thượng phẩm thượng sanh sở chứng chi quả Chánh đẳng ,tức Thiền môn chư nhân sở chứng ,khởi năng độc quá/qua ?lương dĩ thượng phẩm thượng sanh ,giải đệ nhất nghĩa ,hoàn đồng Thiền môn chi ngộ ;thâm tín nhân quả ,hoàn đồng Thiền môn chi tu ,chỉ thị niệm Phật vãng sanh biệt nhĩ 。nhiên ngô dĩ vi Thiền môn ngộ tu chi sĩ ,ký bất năng thủ Vô-Dư Niết-Bàn đồng ư Như Lai ,hựu bất khẳng thủ hữu dư Niết Bàn đồng ư nhị thừa ,tất nhập Phổ Hiền hạnh nguyện chi hải 。nhược/nhã bất xả nhất thân thọ nhất thân ,tế độ chúng sanh ,tức đương tùng nhất sát chí nhất sát ,cúng dường chư Phật ;ký kiến chư Phật ,hoàn đồng vãng sanh 。cứu cánh dữ thượng phẩm thượng sanh ,chỉ tại nhạn hạnh/hành/hàng bá trọng chi gian ,hà dĩ cao thị tổ sư ,khinh ngôn tịnh lữ ?kỳ hoặc ngộ môn dĩ nhập ,hưu hiết thái tảo ,trí bất nhập vi ,đạo nạn/nan thắng tập ,nhất niệm bất tận ,tức thị sanh tử chi căn ,nghiệp phong sở khiên ,phục nhập bào thai 。như ngũ tổ giới xuất vi Đông pha 、thanh thảo đường tái tác lỗ công 。cách uẩn chi hậu ,tùy duyên lưu chuyển ,đạo hữu tiêu nhi vô trường/trưởng ,nghiệp hữu gia nhi vô giảm 。túng Bát-nhã duyên thâm bất lạc tam đồ ,nhi xuất phòng nhập phòng ,diệc thái tân khổ !hoàn thị trung hạ vãng sanh chi chúng ,dĩ Thiên địa bất túc dụ kỳ phủ thái hĩ ! 「況後世宗風日衰,人之根器亦日以劣,發心既多不真,功夫又不純一;偶於佛祖機鋒,知識語言,或悟得本來成佛處,當下即是處,意識行不到,語言說不及處,一切不可得,即不可得亦不可得處,將古人語句和會無不相似。既得此相似之解,即云:『馳求已歇,我是無事道人。』識得煩惱如幻,則恣情以肆煩惱;識得修行本空,輒任意以壞修行;謂檀本空也,反舍檀而取慳;謂忍本空也,反聽隨而寘忍;言戒則曰:『本無持犯,何必重持輕犯?』言禪則曰:『本無定亂,何必舍亂取定?』聽情順意,踏有譚空;既云法尚應捨,何為復取非法?既云真亦不求,胡為舍之求妄?既云修觀習定,皆屬有為之迹,何獨貪名求利,偏合無為之道?愛憎毀譽之火,纔觸之而即高;生老病死之風,微吹之而已動。爭人爭我,說是說非,甚至以火性為氣魄、以我慢為承當、以譎詐為機用、以誑語為方便、以放恣為遊戲、以穢言為解粘,讚歎破律無行之人,侮弄繩趨尺步之士。偏顯理路,故窮玄極妙,莫之踪跡;盡剗行門,故縱意任心,無復規矩。口言往生是小乘法,令人修習,已乃晏然。或至經年不拜一佛、經年不禮一懺、經年不轉一經,反看世間不必有之書,行道人不宜行之事。使後生小子,專逞聰明,惟尋見解,纔有所知,即為一超直入,更復何事?輕狂傲慢,貢高恣睢;口無擇言,身無擇行。父既報讐,子遂行劫;寫烏成馬,展轉差謬。不念世間情欲無涯,隄之尚溢,如何日以圓滑之語,大破因果之門,決其防藩,導以必流。自誤誤人,安免淪墜!若不為魔所攝,定當永隔三途,刀山劍樹,報其前因;披毛戴角,酬還宿債。 「huống hậu thế tông phong nhật suy ,nhân chi căn khí diệc nhật dĩ liệt ,phát tâm ký đa bất chân ,công phu hựu bất thuần nhất ;ngẫu ư Phật tổ ky phong ,tri thức ngữ ngôn ,hoặc ngộ đắc bản lai thành Phật xứ/xử ,đương hạ tức thị xứ/xử ,ý thức hạnh/hành/hàng bất đáo ,ngữ ngôn thuyết bất cập xứ/xử ,nhất thiết bất khả đắc ,tức bất khả đắc diệc bất khả đắc xứ/xử ,tướng cổ nhân ngữ cú hòa hội vô bất tương tự 。ký đắc thử tương tự chi giải ,tức vân :『trì cầu dĩ hiết ,ngã thị vô sự đạo nhân 。』thức đắc phiền não như huyễn ,tức tứ Tình dĩ tứ phiền não ;thức đắc tu hành bổn không ,triếp nhâm ý dĩ hoại tu hành ;vị đàn bổn không dã ,phản xá đàn nhi thủ xan ;vị nhẫn bổn không dã ,phản thính tùy nhi trí nhẫn ;ngôn giới tức viết :『bản vô trì phạm ,hà tất trọng trì khinh phạm ?』ngôn Thiền tức viết :『bổn vô định loạn ,hà tất xá loạn thủ định ?』thính Tình thuận ý ,đạp hữu đàm không ;ký vân Pháp thượng ưng xả ,hà vi phục thủ phi pháp ?ký vân chân diệc bất cầu ,hồ vi xá chi cầu vọng ?ký vân tu quán tập định ,giai chúc hữu vi chi tích ,hà độc tham danh cầu lợi ,Thiên hợp vô vi chi đạo ?ái tăng hủy dự chi hỏa ,tài xúc chi nhi tức cao ;sanh lão bệnh tử chi phong ,vi xuy chi nhi dĩ động 。tranh nhân tranh ngã ,thuyết thị thuyết phi ,thậm chí dĩ hỏa tánh vi khí phách 、dĩ ngã mạn vi thừa đương 、dĩ quyệt trá vi ky dụng 、dĩ cuống ngữ vi phương tiện 、dĩ phóng tứ vi du hí 、dĩ uế ngôn vi giải niêm ,tán thán phá luật vô hạnh/hành/hàng chi nhân ,vũ lộng thằng xu xích bộ chi sĩ 。Thiên hiển lý lộ ,cố cùng huyền cực diệu ,mạc chi tung tích ;tận sản hạnh/hành/hàng môn ,cố túng ý nhâm tâm ,vô phục quy củ 。khẩu ngôn vãng sanh thị Tiểu thừa Pháp ,lệnh nhân tu tập ,dĩ nãi yến nhiên 。hoặc chí Kinh niên bất bái nhất Phật 、Kinh niên bất lễ nhất sám 、Kinh niên bất chuyển nhất Kinh ,phản khán thế gian bất tất hữu chi thư ,hành đạo nhân bất nghi hạnh/hành/hàng chi sự 。sử hậu sanh tiểu tử ,chuyên sính thông minh ,duy tầm kiến giải ,tài hữu sở tri ,tức vi nhất siêu trực nhập ,cánh phục hà sự ?khinh cuồng ngạo mạn ,cống cao tứ tuy ;khẩu vô trạch ngôn ,thân vô trạch hạnh/hành/hàng 。phụ ký báo thù ,tử toại hạnh/hành/hàng kiếp ;tả ô thành mã ,triển chuyển sái mậu 。bất niệm thế gian Tình dục vô nhai ,đê chi thượng dật ,như hà nhật dĩ viên hoạt chi ngữ ,Đại phá nhân quả chi môn ,quyết kỳ phòng phiên ,đạo dĩ tất lưu 。tự ngộ ngộ nhân ,an miễn luân trụy !nhược/nhã bất vi ma sở nhiếp ,định đương vĩnh cách tam đồ ,đao sơn kiếm thụ/thọ ,báo kỳ tiền nhân ;phi mao đái giác ,thù hoàn tú trái 。 「莫云:『我是悟達之人,業不能繫。』夫謂業不能繫,非謂有而不有,正以無而自無。生既隨境即動,死安得不隨業受生?眼前一念嗔相,即是怪蟒之形;眼前一念貪相,即是餓鬼之種。無形之因念甚小,有形之果報甚大。一念之微,識田持之,歷千萬劫終不遺失。如一比丘,以智慧故,身有光明;以妄語故,口流蛆虫。一言之微,得此惡果,雖有智慧,終不能消。況今無明煩惱,熾然不斷,欲以相似見解,消其惡業,冀出三塗,無有是處!嚮使此等,不得少以為足,常如說以修行,終不自言我已悟了即心是佛,豈可復同中下念佛求生,了達生本無生,不妨熾然求生,即心是土,蓮邦不屬心外,不釋禮拜、不舍念誦,智力行力,雙轂並進,方當踞上品之蓮臺,坐空中之寶閣,朝飯香積,久遊滿月。回視胎生之品,彳于寶地,不聞法語、不見法身,象馬難群,鷄鳳非類,何況人天小果,甕中蚊虻者哉!而乃空腹高心,著空破有。卒以偏執之妄解,攖非常之果報;不與阿彌作子,却為閻羅之囚;不與淨眾為朋,却與阿旁為伍;棄寶林而行劍樹,舍梵音而聽叫號。究其所受,尚不能與世間無知無見之人,行少善事、作少功德,生於人天者等。毫髮有差,天地懸隔,可不哀歟? 「mạc vân :『ngã thị ngộ đạt chi nhân ,nghiệp bất năng hệ 。』phu vị nghiệp bất năng hệ ,phi vị hữu nhi bất hữu ,chánh dĩ vô nhi tự vô 。sanh ký tùy cảnh tức động ,tử an đắc bất tùy nghiệp thọ sanh ?nhãn tiền nhất niệm sân tướng ,tức thị quái mãng chi hình ;nhãn tiền nhất niệm tham tướng ,tức thị ngạ quỷ chi chủng 。vô hình chi nhân niệm thậm tiểu ,hữu hình chi quả báo thậm đại 。nhất niệm chi vi ,thức điền trì chi ,lịch thiên vạn kiếp chung bất di thất 。như nhất Tỳ-kheo ,dĩ trí tuệ cố ,thân hữu quang minh ;dĩ vọng ngữ cố ,khẩu lưu thư trùng 。nhất ngôn chi vi ,đắc thử ác quả ,tuy hữu trí tuệ ,chung bất năng tiêu 。huống kim vô minh phiền não ,sí nhiên bất đoạn ,dục dĩ tương tự kiến giải ,tiêu kỳ ác nghiệp ,kí xuất tam đồ ,vô hữu thị xứ !hướng sử thử đẳng ,bất đắc thiểu dĩ vi túc ,thường như thuyết dĩ tu hành ,chung bất tự ngôn ngã dĩ ngộ liễu tức tâm thị Phật ,khởi khả phục đồng trung hạ niệm Phật cầu sanh ,liễu đạt sanh bổn vô sanh ,bất phương sí nhiên cầu sanh ,tức tâm thị độ ,liên bang bất chúc tâm ngoại ,bất thích lễ bái 、bất xá niệm tụng ,trí lực hạnh/hành/hàng lực ,song cốc tịnh tiến/tấn ,phương đương cứ thượng phẩm chi liên đài ,tọa không trung chi bảo các ,triêu phạn hương tích ,cửu du mãn nguyệt 。hồi thị thai sanh chi phẩm ,sách vu bảo địa ,bất văn Pháp ngữ 、bất kiến Pháp thân ,tượng mã nạn/nan quần ,kê phượng phi loại ,hà huống nhân thiên tiểu quả ,úng trung văn manh giả tai !nhi nãi không phước cao tâm ,trước/trứ không phá hữu 。tốt dĩ thiên chấp chi vọng giải ,anh phi thường chi quả báo ;bất dữ A di tác tử ,khước vi Diêm La chi tù ;bất dữ tịnh chúng vi bằng ,khước dữ a bàng vi ngũ ;khí Bảo lâm nhi hạnh/hành/hàng kiếm thụ/thọ ,xá Phạm Âm nhi thính khiếu hiệu 。cứu kỳ sở thọ ,thượng bất năng dữ thế gian vô tri vô kiến chi nhân ,hạnh/hành/hàng thiểu thiện sự 、tác thiểu công đức ,sanh ư nhân thiên giả đẳng 。hào phát hữu sái ,thiên địa huyền cách ,khả bất ai dư ? 「然則宗門中人,上之未必能超於上品上生,而下之已墮三塗。故知此道險難,未易行遊,成則為佛,敗則為魔;王虜分於彈指,卿烹別於絲毫。苦樂之分,宜早擇矣!況今代悟門一脈,不絕如綫,禪門之中,寂寥無人,止有二三在家居士,路途端直,可以流通此法。然既為居士,不同沙門釋子猶有戒律縛身,方寘身大火之中,浸心煩惱之海,雖於營幹世事內,依稀得一入門;而道力甚淺,業力甚深,即極粗莫如淫殺之業,猶不能折身不行,何況其細?生死之間,安能脫然?徒見豪奢如于蝢;奸惡如呂惠卿、夏竦;躁進如張天覺;風流豔冶如白樂天、蘇子瞻等,皆列於《傳燈》,便謂一切無礙。不知從上諸人,雖具正見,若謂其從此不受分段,業不能繫,吾未敢許,方當長夜受報,未有了期。故知,念佛一門,於居士尤為喫緊。業力雖重,仰借佛力,免於沈淪,如負債人藏於王宮不得抵償。既生佛土,生平所悟所解,皆不唐捐。生死催人,出息難保,早尋歸路,免致忙亂。縱使志在參禪,不妨兼以念佛。世間作官作家,猶云不礙,況早晚禮拜念誦乎?旦借念佛之警切,可以提醒參禪之心;借參門之洞徹,可以金固淨土之信,適兩相資最為穩實。如此不信,真同下愚。 「nhiên tức tông môn trung nhân ,thượng chi vị tất năng siêu ư thượng phẩm thượng sanh ,nhi hạ chi dĩ đọa tam đồ 。cố tri thử đạo hiểm nạn/nan ,vị dịch hạnh/hành/hàng du ,thành tức vi Phật ,bại tức vi ma ;Vương lỗ phần ư đàn chỉ ,khanh phanh biệt ư ti hào 。khổ lạc/nhạc chi phần ,nghi tảo trạch hĩ !huống kim đại ngộ môn nhất mạch ,bất tuyệt như tuyến ,Thiền môn chi trung ,tịch liêu vô nhân ,chỉ hữu nhị tam tại gia Cư-sĩ ,lộ đồ đoan trực ,khả dĩ lưu thông thử pháp 。nhiên ký vi Cư-sĩ ,bất đồng Sa Môn Thích tử do hữu giới luật phược thân ,phương trí thân Đại hỏa chi trung ,tẩm tâm phiền não chi hải ,tuy ư doanh cán thế sự nội ,y hi đắc nhất nhập môn ;nhi đạo lực thậm thiển ,nghiệp lực thậm thâm ,tức cực thô mạc như dâm sát chi nghiệp ,do bất năng chiết thân bất hạnh/hành ,hà huống kỳ tế ?sanh tử chi gian ,an năng thoát nhiên ?đồ kiến hào xa như vu 蝢;gian ác như lữ huệ khanh 、hạ tủng ;táo tiến/tấn như trương Thiên giác ;phong lưu diễm dã như bạch lạc/nhạc Thiên 、tô tử chiêm đẳng ,giai liệt ư 《truyền đăng 》,tiện vị nhất thiết vô ngại 。bất tri tòng thượng chư nhân ,tuy cụ chánh kiến ,nhược/nhã vị kỳ tòng thử bất thọ/thụ phần đoạn ,nghiệp bất năng hệ ,ngô vị cảm hứa ,phương đương trường/trưởng dạ thọ/thụ báo ,vị hữu liễu kỳ 。cố tri ,niệm Phật nhất môn ,ư Cư-sĩ vưu vi khiết khẩn 。nghiệp lực tuy trọng ,ngưỡng tá Phật lực ,miễn ư trầm luân ,như phụ trái nhân tạng ư vương cung bất đắc để thường 。ký sanh Phật độ ,sanh bình sở ngộ sở giải ,giai bất đường quyên 。sanh tử thôi nhân ,xuất tức nạn/nan bảo ,tảo tầm quy lộ ,miễn trí mang loạn 。túng sử chí tại tham Thiền ,bất phương kiêm dĩ niệm Phật 。thế gian tác quan tác gia ,do vân bất ngại ,huống tảo vãn lễ bái niệm tụng hồ ?đán tá niệm Phật chi cảnh thiết ,khả dĩ Đề tỉnh tham Thiền chi tâm ;tá tham môn chi đỗng triệt ,khả dĩ kim cố tịnh thổ chi tín ,thích lượng (lưỡng) tướng tư tối vi ổn thật 。như thử bất tín ,chân đồng hạ ngu 。 「石頭居士,少志參禪,根性猛利,十年之內,洞有所入,機鋒迅利,語言圓轉,尋常與人論及此事,下筆千言,不踏祖師語句,直從胸臆流出,活虎生龍,無一死語,遂亦自謂了悟無所事事。雖世情減少,不入塵勞,然嘲風弄月,登山玩水,流連文酒之場,沈酣騷雅之業;嬾慢踈狂,未免縱意,如前之病,未能全脫。所幸生死心切,不長陷溺;痛念見境生心,觸途成滯,浮解實情,未能相勝,悟不修行,必墮魔境,佛魔之分只在頃刻。始約其偏空之見,涉入普賢之海;又思行門端的,莫如念佛。而權引中下之疑,未之盡破;及後博觀經論,始知此門,原攝一乘,悟與未悟,皆宜修習。於是採金口之所宣揚,菩薩之所闡明,諸大善知識之所發揮,附以已意,千波競起,萬派橫流,詰其匯歸,皆同一源。其論以不思議第一義為宗、以悟為導;以十二時中持佛名號,一心不亂,念念相續為行持;以六度萬行為助因;以深信因果為入門。此論甫成,而同參發心持戒念佛者,遂得五人,共欲流通,以解宗教之惑。 「thạch đầu Cư-sĩ ,thiểu chí tham Thiền ,căn tánh mãnh lợi ,thập niên chi nội ,đỗng hữu sở nhập ,ky phong tấn lợi ,ngữ ngôn viên chuyển ,tầm thường dữ nhân luận cập thử sự ,hạ bút thiên ngôn ,bất đạp tổ sư ngữ cú ,trực tùng hung ức lưu xuất ,hoạt hổ sanh long ,vô nhất tử ngữ ,toại diệc tự vị liễu ngộ vô sở sự sự 。tuy thế Tình giảm thiểu ,bất nhập trần lao ,nhiên trào phong lộng nguyệt ,đăng sơn ngoạn thủy ,lưu liên văn tửu chi trường ,trầm hàm tao nhã chi nghiệp ;lãn mạn 踈cuồng ,vị miễn túng ý ,như tiền chi bệnh ,vị năng toàn thoát 。sở hạnh sanh tử tâm thiết ,bất trường/trưởng hãm nịch ;thống niệm kiến cảnh sanh tâm ,xúc đồ thành trệ ,phù giải thật Tình ,vị năng tướng thắng ,ngộ bất tu hành ,tất đọa ma cảnh ,Phật ma chi phần chỉ tại khoảnh khắc 。thủy ước kỳ thiên không chi kiến ,thiệp nhập Phổ Hiền chi hải ;hựu tư hạnh/hành/hàng môn đoan đích ,mạc như niệm Phật 。nhi quyền dẫn trung hạ chi nghi ,vị chi tận phá ;cập hậu bác quán Kinh luận ,thủy tri thử môn ,nguyên nhiếp nhất thừa ,ngộ dữ vị ngộ ,giai nghi tu tập 。ư thị thải kim khẩu chi sở tuyên dương ,Bồ Tát chi sở xiển minh ,chư đại thiện tri thức chi sở phát huy ,phụ dĩ dĩ ý ,thiên ba cạnh khởi ,vạn phái hoạnh lưu ,cật kỳ hối quy ,giai đồng nhất nguyên 。kỳ luận dĩ ất tư nghị đệ nhất nghĩa vi tông 、dĩ ngộ vi đạo ;dĩ thập nhị thời trung trì Phật danh hiệu ,nhất tâm bất loạn ,niệm niệm tướng tục vi hạnh/hành/hàng trì ;dĩ lục độ vạn hạnh/hành/hàng vi trợ nhân ;dĩ thâm tín nhân quả vi nhập môn 。thử luận phủ thành ,nhi đồng tham phát tâm trì giới niệm Phật giả ,toại đắc ngũ nhân ,cọng dục lưu thông ,dĩ giải tông giáo chi hoặc 。 「香光識劣根微,久為空見所醉,縱情肆志,有若狂象。去年沈洄之夜,親遊鬲子地獄,烈火洞然,見所熟譚空破戒亡僧,形容尫羸,跛足而過,哭聲震地,殆不忍聞。及寤身毛為竪,遂亦發心歸依淨土;後讀此論,宿疑氷釋。所以今日不憚苦口,病夫知醫、浪子憐客,汝宜盡剗舊日知見,虛心誦習,自當有入。生死事大,莫久遲疑!」 「Hương Quang thức liệt căn vi ,cửu vi không kiến sở túy ,túng Tình tứ chí ,hữu nhược/nhã cuồng tượng 。khứ niên trầm hồi chi dạ ,thân du cách tử địa ngục ,liệt hỏa đỗng nhiên ,kiến sở thục đàm không phá giới vong tăng ,hình dung uông luy ,bả túc nhi quá/qua ,khốc thanh chấn địa ,đãi bất nhẫn văn 。cập ngụ thân mao vi thọ ,toại diệc phát tâm quy y tịnh thổ ;hậu độc thử luận ,tú nghi băng thích 。sở dĩ kim nhật bất đạn khổ khẩu ,bệnh phu tri y 、lãng tử liên khách ,nhữ nghi tận sản cựu nhật tri kiến ,hư tâm tụng tập ,tự đương hữu nhập 。sanh tử sự Đại ,mạc cửu trì nghi !」 於是禪人悲淚交集,自云:「若不遇子,幾以空見賺過一生。子生我矣!」懇求案集,作禮而去。時萬曆庚子仲春之二十有三日也,袁宗道伯修甫書於白蘇齋。 ư thị Thiền nhân bi lệ giao tập ,tự vân :「nhược/nhã bất ngộ tử ,kỷ dĩ không kiến trám quá/qua nhất sanh 。tử sanh ngã hĩ !」khẩn cầu án tập ,tác lễ nhi khứ 。thời vạn lịch canh tử trọng xuân chi nhị thập hữu tam nhật dã ,viên tông đạo bá tu phủ thư ư bạch tô trai 。 西方合論引 Tây phương hợp luận dẫn 荷葉庵石頭道人袁宏道撰述 hà diệp am thạch đầu đạo nhân viên hoành đạo soạn thuật 夫滯相述心,有為過出;著空破有,莽蕩禍生。達摩為救執相之者,說罪福之皆虛;永明為破狂慧之徒,言萬善之總是。滅火者水,水過即有沈溺之災;生物者日,日盛翻為枯焦之本。如來教法,亦復如是。五葉以來,單傳斯盛;迨於今日,狂濫遂極。謬引惟心,同無為之外道;執言皆是,趨五欲之魔城。不思阿難未得盡通,頭陀擯斥;摩達微牽結使,尊者呵譏。蟬翅薄習,寶所斯遙;丘山叢垢,淨樂何從?至若《楞伽》傳自達磨,悟修並重;清規創始百丈,乘戒兼行。未聞一乘綱宗,呵叱淨戒;五燈嫡子,貪戀世緣。昔有道士夜行,為鬼所著,宛轉塚間。有甲父見之,扶掖入舍,湯沃乃醒。道士臨別謂甲夫曰:「羈客無以贈主人,有辟鬼符二張,願以為謝。」聞者笑之。今之學者,貪嗔邪見熾然如火,而欲為人解縛,何其惑也! phu trệ tướng thuật tâm ,hữu vi quá/qua xuất ;trước/trứ không phá hữu ,mãng đãng họa sanh 。Đạt-ma vi cứu chấp tướng chi giả ,thuyết tội phước chi giai hư ;vĩnh minh vi phá cuồng tuệ chi đồ ,ngôn vạn thiện chi tổng thị 。diệt hỏa giả thủy ,thủy quá/qua tức hữu trầm nịch chi tai ;sanh vật giả nhật ,nhật thịnh phiên vi khô tiêu chi bổn 。Như Lai giáo pháp ,diệc phục như thị 。ngũ diệp dĩ lai ,đan truyền tư thịnh ;đãi ư kim nhật ,cuồng lạm toại cực 。mậu dẫn duy tâm ,đồng vô vi chi ngoại đạo ;chấp ngôn giai thị ,xu ngũ dục chi ma thành 。bất tư A-nan vị đắc tận thông ,Đầu-đà bấn xích ;ma đạt vi khiên kết/kiết sử ,Tôn-Giả ha ky 。thiền sí bạc tập ,bảo sở tư dao ;khâu sơn tùng cấu ,tịnh lạc/nhạc hà tùng ?chí nhược/nhã 《Lăng già 》truyền tự đạt-ma ,ngộ tu tịnh trọng ;thanh quy sang thủy bách trượng ,thừa giới kiêm hạnh/hành/hàng 。vị văn nhất thừa cương tông ,ha sất tịnh giới ;ngũ đăng đích tử ,tham luyến thế duyên 。tích hữu Đạo sĩ dạ hạnh/hành/hàng ,vi quỷ sở trước/trứ ,uyển chuyển trủng gian 。hữu giáp phụ kiến chi ,phù dịch nhập xá ,thang ốc nãi tỉnh 。Đạo sĩ lâm biệt vị giáp phu viết :「ky khách vô dĩ tặng chủ nhân ,hữu tích quỷ phù nhị trương ,nguyện dĩ vi tạ 。」văn giả tiếu chi 。kim chi học giả ,tham sân tà kiến sí nhiên như hỏa ,nhi dục vi nhân giải phược ,hà kỳ hoặc dã ! 余十年學道,墮此狂病;後因觸機,薄有省發,遂簡塵勞,歸心淨土。禮誦之暇,取龍樹、天台長者、永明等論,細心披讀,忽爾疑豁。既深信淨土,復悟諸大菩薩差別之行,如貧兒得伏藏中金,喜不自釋。會愚菴和尚與平倩居士,謀余褒集西方諸論,余乃述古德要語,附以己見,勒成一書,命曰《西方合論》。始於己亥十月二十三日,成於十二月二十二日。既寡檢閱,多所脫漏;唯欲方便初心,尚期就正有道。略稽往哲,分敘十門: dư thập niên học đạo ,đọa thử cuồng bệnh ;hậu nhân xúc ky ,bạc hữu tỉnh phát ,toại giản trần lao ,quy tâm tịnh thổ 。lễ tụng chi hạ ,thủ Long Thọ 、Thiên Thai Trưởng-giả 、vĩnh minh đẳng luận ,tế tâm phi độc ,hốt nhĩ nghi khoát 。ký thâm tín tịnh thổ ,phục ngộ chư đại Bồ-tát sái biệt chi hạnh/hành/hàng ,như bần nhi đắc phục tạng trung kim ,hỉ bất tự thích 。hội ngu am hòa thượng dữ bình thiến Cư-sĩ ,mưu dư bao tập Tây phương chư luận ,dư nãi thuật cổ đức yếu ngữ ,phụ dĩ kỷ kiến ,lặc thành nhất thư ,mạng viết 《Tây phương hợp luận 》。thủy ư kỷ hợi thập nguyệt nhị thập tam nhật ,thành ư thập nhị nguyệt nhị thập nhị nhật 。ký quả kiểm duyệt ,đa sở thoát lậu ;duy dục phương tiện sơ tâm ,thượng kỳ tựu chánh hữu đạo 。lược kê vãng triết ,phần tự thập môn : 第一、剎土門。 第二、緣起門。 đệ nhất 、sát độ môn 。 đệ nhị 、duyên khởi môn 。 第三、部類門。 第四、教相門。 đệ tam 、bộ loại môn 。 đệ tứ 、giáo tướng môn 。 第五、理諦門。 第六、稱性門。 đệ ngũ 、lý đế môn 。 đệ lục 、xưng tánh môn 。 第七、往生門。 第八、見網門。 đệ thất 、vãng sanh môn 。 đệ bát 、kiến võng môn 。 第九、脩持門。 第十、釋異門。 đệ cửu 、tu trì môn 。 đệ thập 、thích dị môn 。 西方合論標註跋 Tây phương hợp luận tiêu chú bạt 往予携郢中張明教(五教)參訪袁中郎先生,一日出《西方合論》相視,予驚歎其禪土合源,超絕樂邦諸典,從中有未甚了解者,隨請質先生,命明教標註其首。及持歸南中,每欲梓以度世而未就也。歲己未,海虞文學瞿元初(純仁),終後遺法財見施,予即就其靈前,許刻經十卷,薦為往生。適從吳門瑞光臥病,為憶前願,因檢付袁無涯(叔度),重為詮次讎校,而屬吾徒性成董其役,一以報袁先生法施之恩,一以了瞿文學財施之願。至於撰述之精詳,議論之卓越,是在明眼者自得之耳,予復何贅! vãng dư huề dĩnh trung trương minh giáo (ngũ giáo )tham phóng viên trung lang tiên sanh ,nhất nhật xuất 《Tây phương hợp luận 》tướng thị ,dư kinh thán kỳ Thiền độ hợp nguyên ,siêu tuyệt lạc/nhạc bang chư điển ,tùng trung hữu vị thậm liễu giải giả ,tùy thỉnh chất tiên sanh ,mạng minh giáo tiêu chú kỳ thủ 。cập trì quy Nam trung ,mỗi dục tử dĩ độ thế nhi vị tựu dã 。tuế kỷ vị ,hải ngu văn học Cồ nguyên sơ (thuần nhân ),chung hậu di pháp tài kiến thí ,dư tức tựu kỳ linh tiền ,hứa khắc Kinh thập quyển ,tiến vi vãng sanh 。thích tùng ngô môn thụy quang ngọa bệnh ,vi ức tiền nguyện ,nhân kiểm phó viên vô nhai (thúc độ ),trọng vi thuyên thứ thù giáo ,nhi chúc ngô đồ tánh thành đổng kỳ dịch ,nhất dĩ báo viên tiên sanh pháp thí chi ân ,nhất dĩ liễu Cồ văn học tài thí chi nguyện 。chí ư soạn thuật chi tinh tường ,nghị luận chi trác việt ,thị tại minh nhãn giả tự đắc chi nhĩ ,dư phục hà chuế ! 大明泰昌改元歲在庚申暢月長至日喝石老人如奇力疾謹識 Đại Minh thái xương cải nguyên tuế tại canh thân sướng nguyệt trường/trưởng chí nhật hát thạch lão nhân như kì lực tật cẩn thức 珂雪齋紀夢 kha tuyết trai kỉ mộng 袁中道 viên trung đạo 萬曆甲寅冬十月十五日,予晚課畢微倦,趺坐榻上,形體調適,心神靜爽;忽爾瞑去,如得定狀。俄魂與魄離,躍出屋上,時月色正明,予不覺飄然輕舉,疾于飛鳥。雲霄中見二童子,清美非常,其去甚駛,予不暇問,但遙呼子曰:「快逐我來!蓋西行也。」予下視世界,高山大澤、平疇曠野、城邑村落,有若垤土柸水、蠭衙蟻穴。子飛少墜,即覺腥穢不可聞,極力上振迺否。俄至一處,二童子忽下至地,曰:「住。」子亦隨之而下,見有坦道如繩,其平如掌,細眎其地,非沙非石,光耀滑膩。逐路有渠,皆文石為砌,寬可十餘丈許;中種五色蓮花,芬香非常。渠上有樹,枝葉晃耀,好鳥和鳴;間有金橋界渠,欄楯交羅;樹內隱隱,朱樓畫閣,整麗無比。見樓中人,清美妍好,宛若仙人,皆睨予而笑。童子行疾,子常追之不及,迺大呼曰:「卿可於前金橋邊少待,我當有所言。」童子如言,予始及之,共倚橋上寶欄少息。予揖二童子,問:「卿何人?此地何處?幸為我言。」二童子曰:「予靈和先生之侍者也。先生欲與卿有所晤言,特遣相迎耳。」予問曰:「靈和先生何人也?」二童子曰:「即令兄中郎先生是也。今生西方淨域,易今稱矣。相見自為卿言,可疾往。」予遂與二童子復取道,俄至一處,有樹十餘株,葉如翠羽,花作金瓣,樹下有池,泉水汩汩,池上有白玉扉,一童先入,如往報者,一童導予入內。所過樓閣,凡二十餘重,皆金色晃耀;靈花異草,拂于檐楹。至一樓下,俄見一人,下樓相迎,神情似中郎,而顏色如玉,衣若雲霞,可長丈餘。見予而喜曰:「吾弟至矣!」因相携至樓上,設拜共坐,有四五天人,亦來共坐。中郎謂予曰:「此西方之邊地也。凡信解未成,戒寶未全者,多生此地,亦名懈慢國。其上方有化佛,樓臺前有大池,可百由旬,中有妙蓮,眾生皆托體于其中。時滿,則散居各處樓臺之上,與有緣清淨道友相聚。以無淫聲美色,故勝解易成,不久陞進為淨土中人耳。」予私念:「如此美妙之處,尚是邊地耶?」仍問中郎曰:「兄今生在何處?」中郎曰:「我初亦以淨願雖深,情染未除,生于此地少時,今已居淨域矣。然終以乘急戒緩,僅與西方眾生同一地居,不得與諸大士同升于虛空寶閣,尚需進修耳。幸宿生智慧猛利,又曾作《西方論》,讚嘆如來不可思議度生之力,感得飛行自在,游諸剎土,凡諸佛說法之處,皆得往聽,此實為勝,非諸眾生所能及也。」拉予行,中郎冉冉上升,予亦不覺飄然輕舉。倏忽虛空千百萬里,至一處,隨中郎下,無有日月,亦無晝夜,光明照耀,無所障蔽。皆以琉璃為地,內外映徹;以黃金繩,雜廁間錯;界以七寶,分劑分明。地上有樹,皆旃檀吉祥,行行相值、莖莖相望,數萬千重;一一葉出眾妙花,作異寶色。下為寶池,波揚無量自然妙聲,其底沙純以金剛;其中生眾寶蓮葉,作五色光。池之隱隱,危樓逈帶,閣道傍出,棟宇相承,窓闥交映,階墀軒楹,種種滿足;皆有無量樂器,演諸法音。大約與大小《阿彌陀經》所載,覺十不得其一。抄一忽耳,予愛玩不捨。已仰而睇之,見空中樓閣,皆如雲氣上浮,中郎曰:「汝所見,淨土地行諸眾生光景也;過此以上,為法身大士住處,甚美妙千倍萬倍于此,其神通亦千倍百倍于此。吾以慧力能游行其間,終不得住也。又過此以上為十地等覺所居,即吾亦不得而知也。又過此為妙覺所居,惟佛與佛乃能知之,即等覺諸聖亦莫能測度矣!」語罷,復引予至一處,無牆垣,而有欄楯,其中院宇,光耀非常,不知俱以何物為之,第覺世間之黃金白玉,皆如土色矣!共坐一樓下少談,中郎曰:「吾不圖樂之至此極也,然使吾生時嚴持戒律,則尚不止此。大都乘戒俱急,則生品最高;其次戒急,則生最穩。若有乘無戒,多為業力所牽,流入八部鬼神眾去,予親見同學諸人矣!弟之般若氣分頗深,而戒定之力甚少;夫悟理不能生戒定,亦狂慧也。歸至五濁,趁此色力強健,實悟實修,兼之淨願,勤行方便,憐憫一切,不久自有良晤。一入他途,可怖可畏!如不能持戒,有龍殊六齋,遺法見存,遵而行之。諸戒之中,殺戒尤急,寄語同學,未有日啟鸞刀,口貪滋味,而能生于清泰者也。雖說法如雲如雨,何益于事?我與汝于空王劫時,世為兄弟,迺至六道輪迴,莫不皆然。幸我此生,已得善地,恐汝墮落,故以方便神力,攝汝至此。淨穢相隔,不得久留。」予更問伯修諸人生處,曰:「生處皆佳,汝後自知。」言已,忽凌空而逝,俄已不見。予起步池上,忽如墮者,一駭而醒,通身汗下。時殘燈在篝,明月照窓,更已四漏矣。 vạn lịch giáp dần đông thập nguyệt thập ngũ nhật ,dư vãn khóa tất vi quyện ,phu tọa tháp thượng ,hình thể điều thích ,tâm thần tĩnh sảng ;hốt nhĩ minh khứ ,như đắc định trạng 。nga hồn dữ phách ly ,dược xuất ốc thượng ,thời nguyệt sắc chánh minh ,dư bất giác phiêu nhiên khinh cử ,tật vu phi điểu 。vân tiêu trung kiến nhị Đồng tử ,thanh mỹ phi thường ,kỳ khứ thậm sử ,dư bất hạ vấn ,đãn dao hô tử viết :「khoái trục ngã lai !cái Tây hạnh/hành/hàng dã 。」dư hạ thị thế giới ,cao sơn Đại trạch 、bình trù khoáng dã 、thành ấp thôn lạc ,hữu nhược/nhã điệt độ 柸thủy 、phong nha nghĩ huyệt 。tử phi thiểu trụy ,tức giác tinh uế bất khả văn ,cực lực thượng chấn nãi phủ 。nga chí nhất xứ/xử ,nhị Đồng tử hốt hạ chí địa ,viết :「trụ/trú 。」tử diệc tùy chi nhi hạ ,kiến hữu thản đạo như thằng ,kỳ bình như chưởng ,tế thị kỳ địa ,phi sa phi thạch ,Quang diệu hoạt nị 。trục lộ hữu cừ ,giai văn thạch vi thế ,khoan khả thập dư trượng hứa ;trung chủng ngũ sắc liên hoa ,phân hương phi thường 。cừ thượng hữu thụ/thọ ,chi diệp hoảng diệu ,hảo điểu hòa minh ;gian hữu kim kiều giới cừ ,lan thuẫn giao La ;thụ/thọ nội ẩn ẩn ,chu lâu họa các ,chỉnh lệ vô bỉ 。kiến lâu trung nhân ,thanh mỹ nghiên hảo ,uyển nhược/nhã Tiên nhân ,giai nghễ dư nhi tiếu 。Đồng tử hạnh/hành/hàng tật ,tử thường truy chi bất cập ,nãi đại hô viết :「khanh khả ư tiền kim kiều biên thiểu đãi ,ngã đương hữu sở ngôn 。」Đồng tử như ngôn ,dư thủy cập chi ,cọng ỷ kiều thượng bảo lan thiểu tức 。dư ấp nhị Đồng tử ,vấn :「khanh hà nhân ?thử địa hà xứ/xử ?hạnh vi ngã ngôn 。」nhị Đồng tử viết :「dư linh hòa tiên sanh chi thị giả dã 。tiên sanh dục dữ khanh hữu sở ngộ ngôn ,đặc khiển tướng nghênh nhĩ 。」dư vấn viết :「linh hòa tiên sanh hà nhân dã ?」nhị Đồng tử viết :「tức lệnh huynh trung lang tiên sanh thị dã 。kim sanh Tây phương tịnh vực ,dịch kim xưng hĩ 。tướng kiến tự vi khanh ngôn ,khả tật vãng 。」dư toại dữ nhị Đồng tử phục thủ đạo ,nga chí nhất xứ/xử ,hữu thụ/thọ thập dư chu ,diệp như thúy vũ ,hoa tác kim biện ,thụ hạ hữu trì ,tuyền thủy 汩汩,trì thượng hữu bạch ngọc phi ,nhất đồng tiên nhập ,như vãng báo giả ,nhất đồng đạo dư nhập nội 。sở quá/qua lâu các ,phàm nhị thập dư trọng ,giai kim sắc hoảng diệu ;linh hoa dị thảo ,phất vu diêm doanh 。chí nhất lâu hạ ,nga kiến nhất nhân ,hạ lâu tướng nghênh ,Thần Tình tự trung lang ,nhi nhan sắc như ngọc ,y nhược/nhã vân hà ,khả trường/trưởng trượng dư 。kiến dư nhi hỉ viết :「ngô đệ chí hĩ !」nhân tướng huề chí lâu thượng ,thiết bái cọng tọa ,hữu tứ ngũ Thiên Nhân ,diệc lai cọng tọa 。trung lang vị dư viết :「thử Tây phương chi biên địa dã 。phàm tín giải vị thành ,giới bảo vị toàn giả ,đa sanh thử địa ,diệc danh giải mạn quốc 。kỳ thượng phương hữu hóa Phật ,lâu đài tiền hữu Đại trì ,khả bách do-tuần ,trung hữu diệu liên ,chúng sanh giai thác thể vu kỳ trung 。thời mãn ,tức tán cư các xứ/xử lâu đài chi thượng ,dữ hữu duyên thanh tịnh đạo hữu tướng tụ 。dĩ vô dâm thanh mỹ sắc ,cố thắng giải dịch thành ,bất cửu thăng tiến/tấn vi tịnh thổ trung nhân nhĩ 。」dư tư niệm :「như thử mỹ diệu chi xứ/xử ,thượng thị biên địa da ?」nhưng vấn trung lang viết :「huynh kim sanh tại hà xứ/xử ?」trung lang viết :「ngã sơ diệc dĩ tịnh nguyện tuy thâm ,Tình nhiễm vị trừ ,sanh vu thử địa thiểu thời ,kim dĩ cư tịnh vực hĩ 。nhiên chung dĩ thừa cấp giới hoãn ,cận dữ Tây phương chúng sanh đồng nhất địa cư ,bất đắc dữ chư đại sĩ đồng thăng vu hư không bảo các ,thượng nhu tiến/tấn tu nhĩ 。hạnh tú sanh trí tuệ mãnh lợi ,hựu tằng tác 《Tây phương luận 》,tán thán Như Lai bất khả tư nghị độ sanh chi lực ,cảm đắc phi hạnh/hành/hàng tự tại ,du chư sát độ ,phàm chư Phật thuyết Pháp chi xứ/xử ,giai đắc vãng thính ,thử thật vi thắng ,phi chư chúng sanh sở năng cập dã 。」lạp dư hạnh/hành/hàng ,trung lang nhiễm nhiễm thượng thăng ,dư diệc bất giác phiêu nhiên khinh cử 。thúc hốt hư không thiên bách vạn lý ,chí nhất xứ/xử ,tùy trung lang hạ ,vô hữu nhật nguyệt ,diệc vô trú dạ ,quang minh chiếu diệu ,vô sở chướng tế 。giai dĩ lưu ly vi địa ,nội ngoại ánh triệt ;dĩ hoàng kim thằng ,tạp xí gian thác/thố ;giới dĩ thất bảo ,phần tề phân minh 。địa thượng hữu thụ/thọ ,giai chiên đàn cát tường ,hạnh/hành/hàng hành tướng trị 、hành hành tướng vọng ,số vạn thiên trọng ;nhất nhất diệp xuất chúng diệu hoa ,tác dị bảo sắc 。hạ vi ảo trì ,ba dương vô lượng tự nhiên diệu thanh ,kỳ Để Sa thuần dĩ Kim cương ;kỳ trung sanh chúng bảo liên diệp ,tác ngũ sắc quang 。trì chi ẩn ẩn ,nguy lâu huýnh đái ,các đạo bàng xuất ,đống vũ tướng thừa ,song thát giao ánh ,giai trì hiên doanh ,chủng chủng mãn túc ;giai hữu vô lượng lạc/nhạc khí ,diễn chư pháp âm 。Đại ước dữ đại tiểu 《A Di Đà Kinh 》sở tái ,giác thập bất đắc kỳ nhất 。sao nhất hốt nhĩ ,dư ái ngoạn bất xả 。dĩ ngưỡng nhi thê chi ,kiến không trung lâu các ,giai như vân khí thượng phù ,trung lang viết :「nhữ sở kiến ,tịnh thổ địa hạnh/hành/hàng chư chúng sanh quang cảnh dã ;quá/qua thử dĩ thượng ,vi pháp thân đại sĩ trụ xứ ,thậm mỹ diệu thiên bội vạn bội vu thử ,kỳ thần thông diệc thiên bội bách bội vu thử 。ngô dĩ tuệ lực năng du hạnh/hành/hàng kỳ gian ,chung bất đắc trụ dã 。hựu quá/qua thử dĩ thượng vi Thập Địa đẳng giác sở cư ,tức ngô diệc bất đắc nhi tri dã 。hựu quá/qua thử vi diệu giác sở cư ,duy Phật dữ Phật nãi năng tri chi ,tức đẳng giác chư Thánh diệc mạc năng trắc độ hĩ !」ngữ bãi ,phục dẫn dư chí nhất xứ/xử ,vô tường viên ,nhi hữu lan thuẫn ,kỳ trung viện vũ ,Quang diệu phi thường ,bất tri câu dĩ hà vật vi chi ,đệ giác thế gian chi hoàng kim bạch ngọc ,giai như độ sắc hĩ !cọng tọa nhất lâu hạ thiểu đàm ,trung lang viết :「ngô bất đồ lạc/nhạc chi chí thử cực dã ,nhiên sử ngô sanh thời nghiêm trì giới luật ,tức thượng bất chỉ thử 。Đại đô thừa giới câu cấp ,tức sanh phẩm tối cao ;kỳ thứ giới cấp ,tức sanh tối ổn 。nhược hữu thừa vô giới ,đa vi nghiệp lực sở khiên ,lưu nhập bát bộ quỷ thần chúng khứ ,dư thân kiến đồng học chư nhân hĩ !đệ chi Bát-nhã khí phần phả thâm ,nhi giới định chi lực thậm thiểu ;phu ngộ lý bất năng sanh giới định ,diệc cuồng tuệ dã 。quy chí ngũ trược ,sấn thử sắc lực cường kiện ,thật ngộ thật tu ,kiêm chi tịnh nguyện ,cần hạnh/hành/hàng phương tiện ,liên mẫn nhất thiết ,bất cửu tự hữu lương ngộ 。nhất nhập tha đồ ,khả bố/phố khả úy !như bất năng trì giới ,hữu long thù lục trai ,di pháp kiến tồn ,tuân nhi hạnh/hành/hàng chi 。chư giới chi trung ,sát giới vưu cấp ,kí ngữ đồng học ,vị hữu nhật khải loan đao ,khẩu tham tư vị ,nhi năng sanh vu thanh thái giả dã 。tuy thuyết Pháp như vân như vũ ,hà ích vu sự ?ngã dữ nhữ vu không vương kiếp thời ,thế vi huynh đệ ,nãi chí lục đạo Luân-hồi ,mạc bất giai nhiên 。hạnh ngã thử sanh ,dĩ đắc thiện địa ,khủng nhữ đọa lạc ,cố dĩ phương tiện thần lực ,nhiếp nhữ chí thử 。tịnh uế tướng cách ,bất đắc cửu lưu 。」dư cánh vấn bá tu chư nhân sanh xứ ,viết :「sanh xứ giai giai ,nhữ hậu tự tri 。」ngôn dĩ ,hốt lăng không nhi thệ ,nga dĩ bất kiến 。dư khởi bộ trì thượng ,hốt như đọa giả ,nhất hãi nhi tỉnh ,thông thân hãn hạ 。thời tàn đăng tại câu ,minh nguyệt chiếu song ,cánh dĩ tứ lậu hĩ 。 西方合論卷之一 Tây phương hợp luận quyển chi nhất 第一剎土門 đệ nhất sát độ môn 夫一真法界,身土交參;十佛剎海,淨穢無別。秖因眾生行業有殊,諸佛化現亦異,或權或實、或偏或圓、或暫或常、或漸或頓,一月千江,波波具涵淨月;萬燈一室,光光各顯全燈。理即一諦,相有千差。若非廣引靈文,眾生何所取則?爰約諸教,略敘十門: phu nhất chân Pháp giới ,thân thổ giao tham ;thập Phật sát hải ,tịnh uế vô biệt 。kì nhân chúng sanh hạnh/hành/hàng nghiệp hữu thù ,chư Phật hóa hiện diệc dị ,hoặc quyền hoặc thật 、hoặc Thiên hoặc viên 、hoặc tạm hoặc thường 、hoặc tiệm hoặc đốn ,nhất nguyệt thiên giang ,ba ba cụ hàm tịnh nguyệt ;vạn đăng nhất thất ,quang quang các hiển toàn đăng 。lý tức nhất đế ,tướng hữu thiên sái 。nhược/nhã phi quảng dẫn linh văn ,chúng sanh hà sở thủ tắc ?viên ước chư giáo ,lược tự thập môn : 一、毘盧遮那淨土。 二、惟心淨土。 nhất 、Tỳ Lô Giá Na tịnh thổ 。 nhị 、duy tâm tịnh thổ 。 三、恒真淨土。 四、變現淨土。 tam 、hằng chân tịnh thổ 。 tứ 、biến hiện tịnh thổ 。 五、寄報淨土。 六、分身淨土。 ngũ 、kí báo tịnh thổ 。 lục 、phần thân tịnh thổ 。 七、依他淨土。 八、諸方淨土。 thất 、y tha tịnh thổ 。 bát 、chư phương tịnh thổ 。 九、一心四種淨土。 cửu 、nhất tâm tứ chủng tịnh thổ 。 十、攝受十方一切有情不可思議淨土。 thập 、nhiếp thọ thập phương nhất thiết hữu tình bất khả tư nghị tịnh thổ 。 一、毘盧遮那淨土者,即諸佛本報國土:十蓮華藏世界海。一一蓮華藏,最下世界,皆有十佛世界微塵數廣大剎,清淨莊嚴。一一廣大剎,復有十佛世界微塵數諸小剎圍遶,倍倍增廣。一一華藏世界,皆滿虛空,互相徹入,淨穢總含,重重無盡。如法而論,一草一木、一毛一塵,各各皆具此無盡法界,佛及眾生,無二無別。 nhất 、Tỳ Lô Giá Na tịnh thổ giả ,tức chư Phật bổn báo quốc độ :thập Liên hoa tạng thế giới hải 。nhất nhất liên hoa tạng ,tối hạ thế giới ,giai hữu thập Phật thế giới vi trần số quảng đại sát ,thanh tịnh trang nghiêm 。nhất nhất quảng đại sát ,phục hưũ thập Phật thế giới vi trần số chư tiểu sát vi nhiễu ,bội bội tăng quảng 。nhất nhất hoa tạng thế giới ,giai mãn hư không ,hỗ tương triệt nhập ,tịnh uế tổng hàm ,trọng trọng vô tận 。như pháp nhi luận ,nhất thảo nhất mộc 、nhất mao nhất trần ,các các giai cụ thử vô tận Pháp giới ,Phật cập chúng sanh ,vô nhị vô biệt 。 或曰:「此是眾生實報莊嚴,不同權教,推淨土於他方,是為實教。」或曰:「眾生雖具此實報,爭奈真如無性,不能自證。漫漫長夜,無見日期;波波劫海,無到岸期。雖云地獄起妙覺之心,佛果現泥犁之界,其如眼前銕床銅柱何哉?辟之餓鬼,渴死於海邊!貧人數錢於金窟,秖見其虛,何名為實?若非假之方便,由權入實,眾生豈有證毘盧之日也?」 hoặc viết :「thử thị chúng sanh thật báo trang nghiêm ,bất đồng quyền giáo ,thôi tịnh thổ ư tha phương ,thị vi thật giáo 。」hoặc viết :「chúng sanh tuy cụ thử thật báo ,tranh nại chân như Vô tánh ,bất năng tự chứng 。mạn mạn trường/trưởng dạ ,vô kiến nhật kỳ ;ba ba kiếp hải ,vô đáo ngạn kỳ 。tuy vân địa ngục khởi diệu giác chi tâm ,Phật quả hiện Nê Lê chi giới ,kỳ như nhãn tiền 銕sàng đồng trụ hà tai ?tích chi ngạ quỷ ,khát tử ư hải biên !bần nhân số tiễn ư kim quật ,kì kiến kỳ hư ,hà danh vi thật ?nhược/nhã phi giả chi phương tiện ,do quyền nhập thật ,chúng sanh khởi hữu chứng Tì lô chi nhật dã ?」 答曰:「若約諸佛化儀則可,實相土中無此戲論。夫毘盧遮那,此云遍一切處。遍一切處,即無量壽。表義豈有勝劣?祇因如來為一分取相凡夫故,說有阿彌陀,在於西方。亦如《大雲經》中,阿彌陀佛告一菩薩言:『有釋迦在於娑婆世界也。』未當釋迦為生,則釋迦遍一切,而阿彌陀為所遍之一處;當阿彌為主,則阿彌遍一切,而釋迦牟尼為所遍之一處。如一人之身,當自自時,不妨為一切人之他;當他他時,不妨為一切人之自。以是義故,自他不成。自他不成,即自亦遍一切處,他亦遍一切處,豈定有他方可執。是故西方毘盧,非自他故。何以故?毘盧無不遍故。若言權、言方便,即有不遍;有不遍者,毘盧之義不成。」 đáp viết :「nhược/nhã ước chư Phật hóa nghi tức khả ,thật tướng độ trung vô thử hí luận 。phu Tỳ Lô Giá Na ,thử vân biến nhất thiết xứ 。biến nhất thiết xứ ,tức Vô-Lượng-Thọ 。biểu nghĩa khởi hữu thắng liệt ?kì nhân Như Lai vi nhất phân thủ tướng phàm phu cố ,thuyết hữu A-Di-Đà ,tại ư Tây phương 。diệc như 《đại vân Kinh 》trung ,A Di Đà Phật cáo nhất Bồ Tát ngôn :『hữu Thích Ca tại ư Ta Bà thế giới dã 。』vị đương Thích Ca vi sanh ,tức Thích Ca biến nhất thiết ,nhi A-Di-Đà vi sở biến chi nhất xứ/xử ;đương A di vi chủ ,tức A di biến nhất thiết ,nhi Thích-Ca Mâu Ni vi sở biến chi nhất xứ/xử 。như nhất nhân chi thân ,đương tự tự thời ,bất phương vi nhất thiết nhân chi tha ;đương tha tha thời ,bất phương vi nhất thiết nhân chi tự 。dĩ thị nghĩa cố ,tự tha bất thành 。tự tha bất thành ,tức tự diệc biến nhất thiết xứ ,tha diệc biến nhất thiết xứ ,khởi định hữu tha phương khả chấp 。thị cố Tây phương Tì lô ,phi tự tha cố 。hà dĩ cố ?Tì lô vô bất biến cố 。nhược/nhã ngôn quyền 、ngôn phương tiện ,tức hữu bất biến ;hữu bất biến giả ,Tì lô chi nghĩa bất thành 。」 二、惟心淨土者,直下自證,當體無心,即是淨土。如《維摩經》云:「寶積當知,直心是菩薩淨土;菩薩成佛時,不諂眾生,來生其國。深心是菩薩淨土;菩薩成佛時,具足功德眾生,來生其國。大乘心是菩薩淨土;菩薩成佛時,大乘眾生,來生其國。」經文繁多,不能廣引,大約謂欲得淨土,當淨其心;隨其心淨,則佛土淨。夫心是即土之心,土是即心之土;心淨土淨,法爾如故。此語豈非西方註脚?多有執心之士卑此法門,以為單接鈍根者,由於心外見土故也。夫念即是心,念佛豈非心淨?心本含土,蓮邦豈在心外?故知,約相非乖惟心;稱心實礙普度矣! nhị 、duy tâm tịnh thổ giả ,trực hạ tự chứng ,đương thể vô tâm ,tức thị tịnh thổ 。như 《duy ma Kinh 》vân :「Bảo Tích đương tri ,trực tâm thị Bồ Tát tịnh thổ ;Bồ Tát thành Phật thời ,bất siểm chúng sanh ,lai sanh kỳ quốc 。thâm tâm thị Bồ Tát tịnh thổ ;Bồ Tát thành Phật thời ,cụ túc công đức chúng sanh ,lai sanh kỳ quốc 。Đại-Thừa tâm thị Bồ Tát tịnh thổ ;Bồ Tát thành Phật thời ,Đại-Thừa chúng sanh ,lai sanh kỳ quốc 。」Kinh văn phồn đa ,bất năng quảng dẫn ,Đại ước vị dục đắc tịnh thổ ,đương tịnh kỳ tâm ;tùy kỳ tâm tịnh ,tức Phật thổ tịnh 。phu tâm thị tức độ chi tâm ,độ thị tức tâm chi độ ;tâm tịnh thổ tịnh ,Pháp nhĩ như cố 。thử ngữ khởi phi Tây phương chú cước ?đa hữu chấp tâm chi sĩ ti thử pháp môn ,dĩ vi đan tiếp độn căn giả ,do ư tâm ngoại kiến độ cố dã 。phu niệm tức thị tâm ,niệm Phật khởi phi tâm tịnh ?tâm bổn hàm độ ,liên bang khởi tại tâm ngoại ?cố tri ,ước tướng phi quai duy tâm ;xưng tâm thật ngại phổ độ hĩ ! 三、恒真淨土者,即靈山會上所指淨土,引三乘中權教菩薩,令知此土,即穢恒淨;諸眾信而未見。夫穢性本寂,俗相恒空。本寂故,菩薩居穢常寂;恒空故,菩薩入俗常空,正顯淨義。但以眾生執海難清、識繩易縛。言業本空,則恣情作業;言行無體,即肆意冥行。犯永嘉之所呵,墮善星之所墜;以至生遭王難,死為魔眷者,往往而是。嗟夫!使盡大地皆菩薩,則斯言誠為利益。天下之菩薩少而凡夫多,則斯言之利天下也少,而害天下多矣! tam 、hằng chân tịnh thổ giả ,tức Linh Sơn hội thượng sở chỉ tịnh thổ ,dẫn tam thừa trung quyền giáo Bồ Tát ,lệnh tri thử độ ,tức uế hằng tịnh ;chư chúng tín nhi vị kiến 。phu uế tánh bản tịch ,tục tướng hằng không 。bản tịch cố ,Bồ Tát cư uế thường tịch ;hằng không cố ,Bồ Tát nhập tục thường không ,chánh hiển tịnh nghĩa 。đãn dĩ chúng sanh chấp hải nạn/nan thanh 、thức thằng dịch phược 。ngôn nghiệp bổn không ,tức tứ Tình tác nghiệp ;ngôn hạnh/hành/hàng vô thể ,tức tứ ý minh hạnh/hành/hàng 。phạm vĩnh gia chi sở ha ,đọa thiện tinh chi sở trụy ;dĩ chí sanh tao Vương nạn/nan ,tử vi ma quyến giả ,vãng vãng nhi thị 。ta phu !sử tận Đại địa giai Bồ Tát ,tức tư ngôn thành vi lợi ích 。thiên hạ chi Bồ Tát thiểu nhi phàm phu đa ,tức tư ngôn chi lợi thiên hạ dã thiểu ,nhi hại thiên hạ đa hĩ ! 四、變現淨土者,如《法華經》三變淨土,移諸人天置於他方;《維摩經》世尊以足指按地,即時三千大千世界,若百千珍寶嚴飾。此是如來暫令顯現,亦是法爾。然智如鶖子,尚且如盲;劣根眾生,無緣復見。且人天置諸方外,全無接引之緣;神力暫現還無,詎是恒常之土?豈若安養淨邦,塵劫常住,阿彌慈父,十惡不遺者哉!國土勝劣,居然可知。 tứ 、biến hiện tịnh thổ giả ,như 《Pháp Hoa Kinh 》tam biến tịnh thổ ,di chư nhân thiên trí ư tha phương ;《duy ma Kinh 》Thế Tôn dĩ túc chỉ án địa ,tức thời tam thiên đại thiên thế giới ,nhược/nhã bách thiên trân bảo nghiêm sức 。thử thị Như Lai tạm lệnh hiển hiện ,diệc thị pháp nhĩ 。nhiên trí như Thu tử ,thượng thả như manh ;liệt căn chúng sanh ,vô duyên phục kiến 。thả nhân thiên trí chư phương ngoại ,toàn vô tiếp dẫn chi duyên ;thần lực tạm hiện hoàn vô ,cự thị hằng thường chi độ ?khởi nhược/nhã an dưỡng tịnh bang ,trần kiếp thường trụ ,A di Từ Phụ ,thập ác bất di giả tai !quốc độ thắng liệt ,cư nhiên khả tri 。 五、寄報淨土者,如摩醯首羅天,如來於彼成等正覺,此為實報淨土。《起信論》云:「菩薩功德成滿,於色究竟處,示一切世間最高大身。謂以一念相應慧,無明頓盡,名一切種智。自然有不思議業,能現十方,利益眾生。」藏和尚云:「何故受用報身在此天者?以寄報十王,顯別十地。第十地寄當此天王,即於彼身示成菩提。」然彼天雖云無漏,未若蓮邦直出三界。何以故?在色究竟故。 ngũ 、kí báo tịnh thổ giả ,như Ma hề thủ la Thiên ,Như Lai ư bỉ thành đẳng chánh giác ,thử vi thật báo tịnh thổ 。《Khởi tín luận 》vân :「Bồ Tát công đức thành mãn ,ư sắc cứu cánh xứ ,thị nhất thiết thế gian tối cao đại thân 。vị dĩ nhất niệm tướng ứng tuệ ,vô minh đốn tận ,danh nhất thiết chủng trí 。tự nhiên hữu bất tư nghị nghiệp ,năng hiện thập phương ,lợi ích chúng sanh 。」tạng hòa thượng vân :「hà cố thọ dụng báo thân tại thử Thiên giả ?dĩ kí báo thập vương ,hiển biệt Thập Địa 。đệ Thập Địa kí đương thử Thiên Vương ,tức ư bỉ thân thị thành Bồ-đề 。」nhiên bỉ Thiên tuy vân vô lậu ,vị nhược/nhã liên bang trực xuất tam giới 。hà dĩ cố ?tại sắc cứu cánh cố 。 六、分身淨土者,如《涅槃經》佛答高貴德王云:「善男子,西方去此娑婆世界,度三十二恒河沙佛土,有世界名曰無勝,猶如西方極樂世界,我於彼土出現於世。為化眾生故,於此世界現轉法輪。」又《央崛經》佛謂央崛曰:「我住無生際,而汝不覺知。」央崛云:「若住無生際,何以生於此土?」佛云:「東方有佛,汝往問之。」央崛往問,彼佛答言:「釋迦者,即是我身。」大意謂彼淨土是佛實報,此是分身。雖彰一佛之報境,未具攝化之義;佛分上即有,眾生分上即無,未為殊勝。 lục 、phần thân tịnh thổ giả ,như 《Niết Bàn Kinh 》Phật đáp cao quý đức Vương vân :「Thiện nam tử ,Tây phương khứ thử Ta Bà thế giới ,độ tam thập nhị Hằng hà sa Phật thổ ,hữu thế giới danh viết Vô thắng ,do như Tây phương Cực lạc thế giới ,ngã ư bỉ độ xuất hiện ư thế 。vi hóa chúng sanh cố ,ư thử thế giới hiện chuyển pháp luân 。」hựu 《ương quật Kinh 》Phật vị ương quật viết :「ngã trụ/trú vô sanh tế ,nhi nhữ bất giác tri 。」ương quật vân :「nhược/nhã trụ/trú vô sanh tế ,hà dĩ sanh ư thử độ ?」Phật vân :「Đông phương hữu Phật ,nhữ vãng vấn chi 。」ương quật vãng vấn ,bỉ Phật đáp ngôn :「Thích Ca giả ,tức thị ngã thân 。」đại ý vị bỉ tịnh thổ thị Phật thật báo ,thử thị phần thân 。tuy chương nhất Phật chi báo cảnh ,vị cụ nhiếp hóa chi nghĩa ;Phật phần thượng tức hữu ,chúng sanh phần thượng tức vô ,vị vi thù thắng 。 七、依他淨土者,如《梵網經》云:「我今盧舍那,方坐蓮華臺,周匝千花上,復現千釋迦,一花百億國,一國一釋迦。」等者,以初地化百佛剎,則有百葉之花;二地化千佛剎,故花有千葉;若至三地應見萬葉;四地億葉,次第倍增。為是依他受用身,分示報境,入地乃見;非如蓮池會上,十念眾生,頓見淨佛國土故。 thất 、y tha tịnh thổ giả ,như 《Phạm Võng Kinh 》vân :「ngã kim Lô-xá-na ,phương tọa liên hoa đài ,châu táp thiên hoa thượng ,phục hiện thiên Thích Ca ,nhất hoa bách ức quốc ,nhất quốc nhất Thích Ca 。」đẳng giả ,dĩ sơ địa hóa bách Phật sát ,tức hữu bách diệp chi hoa ;nhị địa hóa thiên Phật sát ,cố hoa hữu thiên diệp ;nhược/nhã chí tam địa ưng kiến vạn diệp ;tứ địa ức diệp ,thứ đệ bội tăng 。vi thị y tha thọ dụng thân ,phần thị báo cảnh ,nhập địa nãi kiến ;phi như liên trì hội thượng ,thập niệm chúng sanh ,đốn kiến tịnh Phật quốc độ cố 。 八、諸方淨土者,如東方藥師佛、南方日月燈佛、上方香積佛,佛佛各有淨土。諸經所迷不可具載,皆是諸佛實報莊嚴。經中或有以佛神力,暫令顯現;或諸大菩薩,詣彼供養,緣彼佛未言攝生故,諸眾生亦無緣生彼。即如妙喜世界,釋迦雖記有往生者,未聞無動有普引之言;且其國有鐵圍須彌諸山,及鬼神婦女,當知嚴淨不如安養也。又如藥師如來以十二大願,度諸有情,經中亦言有信心者,應當來生;稽彼願力,多是解脫一切憂苦,究竟安樂。未若阿彌如來,純以念佛,攝一切人往生彼土。 bát 、chư phương tịnh thổ giả ,như Đông phương Dược Sư Phật 、Nam phương Nhật-Nguyệt-Đăng Phật 、thượng phương hương tích Phật ,Phật Phật các hữu tịnh thổ 。chư Kinh sở mê bất khả cụ tái ,giai thị chư Phật thật báo trang nghiêm 。Kinh trung hoặc hữu dĩ Phật thần lực ,tạm lệnh hiển hiện ;hoặc chư đại Bồ-tát ,nghệ bỉ cúng dường ,duyên bỉ Phật vị ngôn nhiếp sanh cố ,chư chúng sanh diệc vô duyên sanh bỉ 。tức như diệu hỉ thế giới ,Thích Ca tuy kí hữu vãng sanh giả ,vị văn vô động hữu phổ dẫn chi ngôn ;thả kỳ quốc hữu thiết vi Tu-Di chư sơn ,cập quỷ thần phụ nữ ,đương tri nghiêm tịnh bất như an dưỡng dã 。hựu như Dược sư Như Lai dĩ thập nhị Đại nguyện ,độ chư hữu tình ,Kinh trung diệc ngôn hữu tín tâm giả ,ứng đương lai sanh ;kê bỉ nguyện lực ,đa thị giải thoát nhất thiết ưu khổ ,cứu cánh an lạc 。vị nhược/nhã A di Như Lai ,thuần dĩ niệm Phật ,nhiếp nhất thiết nhân vãng sanh bỉ độ 。 九、一心四種淨土者,一曰凡聖同居土;二曰方便有餘土;三曰實報無障礙土;四曰常寂光土。一、凡聖同居土者,自分二類:初、同居穢土;次、同居淨土。穢土之中,凡居、聖居各二。凡居二者:一、惡眾生,即四趣也;二、善眾生,即人天也。聖居二者:一、實聖,即四果辟支、通教六地、別十住、圓十信,後心通惑雖盡,報身猶在,皆名實也;二、權聖,謂方便、實報、寂光土中法身菩薩,及妙覺佛,為利有緣應生同居,皆是權也。是等與四趣共住,故名穢土。次同居淨土者,如極樂中有眾生;妙喜國中,有鐵圍男女之類。以無四惡趣,故名淨土。余按同居穢土之中,既有諸聖,亦可名同居淨土。如娑婆世界,在華藏世界第十三重,亦云華藏也。二、方便有餘土者,二乘、三種菩薩,破見思惑,證方便道,塵沙別惑無明未斷,捨分段身,而生界外,名曰有餘。故《釋論》云:「出三界外有淨土,聲聞辟支佛出生其中。」受法性身,非分段也。三、實報無障礙土者,無有二乘,純諸法身菩薩所居。盡塵沙惑,分破無明,得真實果;而無明未盡,潤無漏業,受法性報身,亦名果報國。故《仁王經》云:「三賢十聖住果報。」以觀實相發真無漏,感報殊勝,七寶莊嚴,且淨妙五塵,故名為實;色心不二,毛剎相容,故名無障礙。《華嚴》明因陀羅網世界是也。四、常寂光土者,妙覺極智所照如如法界,名之為國,亦名法性土。但一真如佛性,非身非土,而說身土;離身無土,離土無身,諸佛如來所遊居處。妙宗曰:「經論中言寂光無相,乃是已盡染礙之相,非如大虛空無一物。良由三惑究竟清淨,則依正色心,究竟明顯。」《大經》曰:「因滅是色,獲得常色,受想行識亦復如是。」《仁王》稱為法性五陰,是為極果。然十方剎土,隨心異見;七寶砂礫,當處差別。故霅川曰:「極樂國土,四土不同。何則?約人天二乘,即前二種土;約菩薩佛,即後二種土。」故知六十萬億那由他恒河沙由旬等身,不妨更有丈六之身;華藏海會無邊佛土,不妨更有尼連河土。何以故?是法爾故,非是神力變現故。 cửu 、nhất tâm tứ chủng tịnh thổ giả ,nhất viết phàm thánh đồng cư thổ ;nhị viết phương tiện hữu dư thổ ;tam viết thật báo vô chướng ngại độ ;tứ viết thường tịch quang thổ 。nhất 、phàm thánh đồng cư thổ giả ,tự phần nhị loại :sơ 、đồng cư uế thổ ;thứ 、đồng cư tịnh thổ 。uế thổ chi trung ,phàm cư 、Thánh cư các nhị 。phàm cư nhị giả :nhất 、ác chúng sanh ,tức tứ thú dã ;nhị 、thiện chúng sanh ,tức nhân thiên dã 。Thánh cư nhị giả :nhất 、thật Thánh ,tức tứ quả Bích Chi 、thông giáo lục địa 、biệt thập trụ 、viên thập tín ,hậu tâm thông hoặc tuy tận ,báo thân do tại ,giai danh thật dã ;nhị 、quyền Thánh ,vị phương tiện 、thật báo 、tịch quang thổ trung pháp thân Bồ-tát ,cập diệu giác Phật ,vi lợi hữu duyên ưng sanh đồng cư ,giai thị quyền dã 。thị đẳng dữ tứ thú cộng trụ ,cố danh uế thổ 。thứ đồng cư tịnh thổ giả ,như Cực-Lạc trung hữu chúng sanh ;diệu hỉ quốc trung ,hữu thiết vi nam nữ chi loại 。dĩ vô tứ ác thú ,cố danh tịnh thổ 。dư án đồng cư uế thổ chi trung ,ký hữu chư Thánh ,diệc khả danh đồng cư tịnh thổ 。như Ta Bà thế giới ,tại hoa tạng thế giới đệ thập tam trọng ,diệc vân hoa tạng dã 。nhị 、phương tiện hữu dư thổ giả ,nhị thừa 、tam chủng Bồ Tát ,phá kiến tư hoặc ,chứng phương tiện đạo ,trần sa biệt hoặc vô minh vị đoạn ,xả phần đoạn thân ,nhi sanh giới ngoại ,danh viết hữu dư 。cố 《thích luận 》vân :「xuất tam giới ngoại hữu tịnh thổ ,Thanh văn Bích Chi Phật xuất sanh kỳ trung 。」thọ/thụ pháp tánh thân ,phi phần đoạn dã 。tam 、thật báo vô chướng ngại độ giả ,vô hữu nhị thừa ,thuần chư pháp thân Bồ-tát sở cư 。tận trần sa hoặc ,phần phá vô minh ,đắc chân thật quả ;nhi vô minh vị tận ,nhuận vô lậu nghiệp ,thọ/thụ pháp tánh báo thân ,diệc danh quả báo quốc 。cố 《Nhân Vương Kinh 》vân :「tam hiền thập thánh trụ quả báo 。」dĩ quán thật tướng phát chân vô lậu ,cảm báo thù thắng ,thất bảo trang nghiêm ,thả tịnh diệu ngũ trần ,cố danh vi thật ;sắc tâm bất nhị ,mao sát tướng dung ,cố danh vô chướng ngại 。《hoa nghiêm 》minh nhân đà la võng thế giới thị dã 。tứ 、thường tịch quang thổ giả ,diệu giác cực trí sở chiếu như như Pháp giới ,danh chi vi quốc ,diệc danh pháp tánh thổ 。đãn nhất chân như Phật tánh ,phi thân phi độ ,nhi thuyết thân thổ ;ly thân vô độ ,ly độ vô thân ,chư Phật Như Lai sở du cư xử 。diệu tông viết :「Kinh luận trung ngôn tịch quang vô tướng ,nãi thị dĩ tận nhiễm ngại chi tướng ,phi như Đại hư không vô nhất vật 。lương do tam hoặc cứu cánh thanh tịnh ,tức y chánh sắc tâm ,cứu cánh minh hiển 。」《Đại Nhật kinh 》viết :「nhân diệt thị sắc ,hoạch đắc thường sắc ,thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。」《nhân vương 》xưng vi pháp tánh ngũ uẩn ,thị vi cực quả 。nhiên thập phương sát độ ,tùy tâm dị kiến ;thất bảo sa lịch ,đương xứ/xử sái biệt 。cố 霅xuyên viết :「Cực-Lạc quốc độ ,tứ thổ bất đồng 。hà tức ?ước nhân thiên nhị thừa ,tức tiền nhị chủng độ ;ước Bồ Tát Phật ,tức hậu nhị chủng độ 。」cố tri lục thập vạn ức na-do-tha Hằng hà sa do-tuần đẳng thân ,bất phương cánh hữu trượng lục chi thân ;hoa tạng hải hội vô biên Phật thổ ,bất phương cánh hữu ni Liên hà độ 。hà dĩ cố ?thị pháp nhĩ cố ,phi thị thần lực biến hiện cố 。 十、攝受十方一切有情不可思議淨土者,即阿彌陀佛西方淨土。其中所有大功德海、大悲智海、大願力海,若具說者,假使盡十方世界諸佛菩薩、聲聞辟支、天人鬼畜,下至蜎飛蠕動,及一切無情,草木瓦礫、隣虛微塵之類,一一具無量口,口中一一具無量舌,舌中一一出無量音聲,常說、倍說、熾然說、無間說,經百億萬塵沙阿僧祇劫,亦不能盡。今且略釋:一、身土不思議義;二、性相不思議義;三、因果不思議義;四、往來不思議義;五、畢竟不可思議不思議義。 thập 、nhiếp thọ thập phương nhất thiết hữu tình bất khả tư nghị tịnh thổ giả ,tức A Di Đà Phật Tây phương tịnh thổ 。kỳ trung sở hữu Đại công đức hải 、đại bi trí hải 、đại nguyện lực hải ,nhược/nhã cụ thuyết giả ,giả sử tận thập phương thế giới chư Phật Bồ-tát 、Thanh văn Bích Chi 、Thiên Nhân quỷ súc ,hạ chí quyên phi nhuyễn động ,cập nhất thiết vô tình ,thảo mộc ngõa lịch 、lân hư vi trần chi loại ,nhất nhất cụ vô lượng khẩu ,khẩu trung nhất nhất cụ vô lượng thiệt ,thiệt trung nhất nhất xuất vô lượng âm thanh ,thường thuyết 、bội thuyết 、sí nhiên thuyết 、Vô gián thuyết ,Kinh bách ức vạn trần sa a-tăng-kì kiếp ,diệc bất năng tận 。kim thả lược thích :nhất 、thân thổ bất tư nghị nghĩa ;nhị 、tánh tướng bất tư nghị nghĩa ;tam 、nhân quả bất tư nghị nghĩa ;tứ 、vãng lai bất tư nghị nghĩa ;ngũ 、tất cánh bất khả tư nghị bất tư nghị nghĩa 。 一、身土不思議義者,阿彌身中有無量眾生,眾生身中有無量阿彌,國土亦然。是故一眾生念阿彌,一阿彌見;眾眾生念阿彌,眾阿彌見;眾生念念阿彌,即念念阿彌見。若眾生身中無阿彌者,阿彌不見;如陽燧身中,不能得水,非本有故。阿彌身中無眾生者,阿彌亦不見;如石女求生兒,必不可得,以非應得故。是故身中含身,身中含身身;土中含土,土土中含土;身土交含重重無盡,是身土不思議義。 nhất 、thân thổ bất tư nghị nghĩa giả ,A di thân trung hữu vô lượng chúng sanh ,chúng sanh thân trung hữu vô lượng A di ,quốc độ diệc nhiên 。thị cố nhất chúng sanh niệm A di ,nhất A di kiến ;chúng chúng sanh niệm A di ,chúng A di kiến ;chúng sanh niệm niệm A di ,tức niệm niệm A di kiến 。nhược/nhã chúng sanh thân trung vô A di giả ,A di bất kiến ;như dương toại thân trung ,bất năng đắc thủy ,phi bản hữu cố 。A di thân trung vô chúng sanh giả ,A di diệc bất kiến ;như thạch nữ cầu sanh nhi ,tất bất khả đắc ,dĩ phi ưng đắc cố 。thị cố thân trung hàm thân ,thân trung hàm thân thân ;độ trung hàm độ ,độ độ trung hàm độ ;thân thổ giao hàm trọng trọng vô tận ,thị thân thổ bất tư nghị nghĩa 。 二、性相不思議義者,若離性言土,土即心外,是幻化故;幻化者即斷滅相,眾生不生。若即性言土,性是有形,是一定故;一定者即無變易,無變易,眾生亦不生。即性即相,非性非相;存非非亡,存即即壞,是性相不思議義。 nhị 、tánh tướng bất tư nghị nghĩa giả ,nhược/nhã ly tánh ngôn độ ,độ tức tâm ngoại ,thị huyễn hóa cố ;huyễn hóa giả tức đoạn điệt tướng ,chúng sanh bất sanh 。nhược/nhã tức tánh ngôn độ ,tánh thị hữu hình ,thị nhất định cố ;nhất định giả tức vô biến dịch ,vô biến dịch ,chúng sanh diệc bất sanh 。tức tánh tức tướng ,phi tánh phi tướng ;tồn phi phi vong ,tồn tức tức hoại ,thị tánh tướng bất tư nghị nghĩa 。 三、因果不思議義者,有二義:一、因先果後義:如念佛是因,見佛是果;見佛是因,成佛是果;成佛是因,度眾生是果。二、因果無前後義:即念即見,即成即度,一時具足。如人三十至四十歲,三十是因,四十是果。然三十四十無間斷相,若無四十,三十不立;無三十者,四十不成;是故當知,非離三十至四十;故若離三十至四十者,中間即有分限相,而我此身,無分限故。若由三十至四十者,中間即有相續相,而我此身,乃至相續不可得故。念佛因果亦復如是,是因果不思議義。 tam 、nhân quả bất tư nghị nghĩa giả ,hữu nhị nghĩa :nhất 、nhân tiên quả hậu nghĩa :như niệm Phật thị nhân ,kiến Phật thị quả ;kiến Phật thị nhân ,thành Phật thị quả ;thành Phật thị nhân ,độ chúng sanh thị quả 。nhị 、nhân quả vô tiền hậu nghĩa :tức niệm tức kiến ,tức thành tức độ ,nhất thời cụ túc 。như nhân tam thập chí tứ thập tuế ,tam thập thị nhân ,tứ thập thị quả 。nhiên tam thập tứ thập Vô gián đoạn tướng ,nhược/nhã vô tứ thập ,tam thập bất lập ;vô tam thập giả ,tứ thập bất thành ;thị cố đương tri ,phi ly tam thập chí tứ thập ;cố nhược/nhã ly tam thập chí tứ thập giả ,trung gian tức hữu phần hạn tướng ,nhi ngã thử thân ,vô phần hạn cố 。nhược/nhã do tam thập chí tứ thập giả ,trung gian tức hữu tướng tục tướng ,nhi ngã thử thân ,nãi chí tướng tục bất khả đắc cố 。niệm Phật nhân quả diệc phục như thị ,thị nhân quả bất tư nghị nghĩa 。 四、去來不思議義者,若阿彌陀佛因念而來,此眾生因憶佛而生彼,即有去來。有去來,即有程途;有程途,即有險易。如人近京師,則觀君易,遠則難。果爾,念佛求生,應有難易,而阿彌僕僕道途,亦無說法之日矣。故《般舟三昧經》曰:「不於是間終,生彼間佛剎,佛無所從來,我亦無所至。」又先德云:「生則決定生,去則實不去。」如天鼓鳴,遠近齊聞,非去來故;如水中月,東行則東,西行則西,非去來故,是去來不思議義。 tứ 、khứ lai bất tư nghị nghĩa giả ,nhược/nhã A Di Đà Phật nhân niệm nhi lai ,thử chúng sanh nhân ức Phật nhi sanh bỉ ,tức hữu khứ lai 。hữu khứ lai ,tức hữu trình đồ ;hữu trình đồ ,tức hữu hiểm dịch 。như nhân cận kinh sư ,tức quán quân dịch ,viễn tức nạn/nan 。quả nhĩ ,niệm Phật cầu sanh ,ưng hữu nạn/nan dịch ,nhi A di bộc bộc đạo đồ ,diệc vô thuyết Pháp chi nhật hĩ 。cố 《ba/bát châu tam muội Kinh 》viết :「bất ư thị gian chung ,sanh bỉ gian Phật sát ,Phật vô sở tòng lai ,ngã diệc vô sở chí 。」hựu tiên đức vân :「sanh tức quyết định sanh ,khứ tức thật bất khứ 。」như Thiên cổ minh ,viễn cận tề văn ,phi khứ lai cố ;như thủy trung nguyệt ,Đông hành tức Đông ,Tây hạnh/hành/hàng tức Tây ,phi khứ lai cố ,thị khứ lai bất tư nghị nghĩa 。 五、畢竟不可思議不思議義者,如澄潭山影、如春陽百草、如眾生業力、如日月光相、如胎中根、如身中我、如齒堅舌柔、如眉橫髮長,是畢竟不可思議不思議義。所以十方諸佛,吐心吐膽,亦只道得箇希有難信而已;雖有遍覆三千大千舌相,詎能分疏其萬一哉!孔子曰:「夫婦之愚,可以與知,及其至也,聖人不知。」至哉言也,無量法門,一以貫之矣。 ngũ 、tất cánh bất khả tư nghị bất tư nghị nghĩa giả ,như trừng đàm sơn ảnh 、như xuân dương bách thảo 、như chúng sanh nghiệp lực 、như nhật nguyệt quang tướng 、như thai trung căn 、như thân trung ngã 、như xỉ kiên thiệt nhu 、như my hoạnh phát trường/trưởng ,thị tất cánh bất khả tư nghị bất tư nghị nghĩa 。sở dĩ thập phương chư Phật ,thổ tâm thổ đảm ,diệc chỉ đạo đắc cá hy hữu nạn/nan tín nhi dĩ ;tuy hữu biến phước tam thiên Đại Thiên thiệt tướng ,cự năng phần sớ kỳ vạn nhất tai !khổng tử viết :「phu phụ chi ngu ,khả dĩ dữ tri ,cập kỳ chí dã ,Thánh nhân bất tri 。」chí tai ngôn dã ,vô lượng Pháp môn ,nhất dĩ quán chi hĩ 。 西方合論卷之一(終) Tây phương hợp luận quyển chi nhất (chung ) 西方合論卷之二 Tây phương hợp luận quyển chi nhị 第二緣起門 đệ nhị duyên khởi môn 夫樂鮑肆者,不念檀旃;非實不念,以不厭故。乍使引之晤室,熱旃炙沈,不終日而悲其昔之穢,厭離之不早也!夫生死臭穢,愈於鮑肆,眾生貪嗜,倍彼蠅蚋;諸佛為鬻香長者,見一輩人天,沒溺濁海,能不惻然?是故阿彌導師,廣開香嚴之肆;釋迦慈父,確指淨域之門。盡大地無非貧兒,一佛號便為資本。欲驗誠言,莫離十念;塞鼻膻腥,久當自厭。今約西方起教,略分十義: phu lạc/nhạc bảo tứ giả ,bất niệm đàn chiên ;phi thật bất niệm ,dĩ bất yếm cố 。sạ sử dẫn chi ngộ thất ,nhiệt chiên chích trầm ,bất chung nhật nhi bi kỳ tích chi uế ,yếm ly chi bất tảo dã !phu sanh tử xú uế ,dũ ư bảo tứ ,chúng sanh tham thị ,bội bỉ dăng nhuế ;chư Phật vi chúc hương Trưởng-giả ,kiến nhất bối nhân thiên ,một nịch trược hải ,năng bất trắc nhiên ?thị cố A di Đạo sư ,quảng khai hương nghiêm chi tứ ;Thích Ca Từ Phụ ,xác chỉ tịnh vực chi môn 。tận Đại địa vô phi bần nhi ,nhất Phật hiệu tiện vi tư bản 。dục nghiệm thành ngôn ,mạc ly thập niệm ;tắc Tỳ 膻tinh ,cửu đương tự yếm 。kim ước Tây phương khởi giáo ,lược phần thập nghĩa : 一、一大事故。 二、宿因深故。 nhất 、nhất đại sự cố 。 nhị 、tú nhân thâm cố 。 三、顯果德故。 四、依因性故。 tam 、hiển quả đức cố 。 tứ 、y nhân tánh cố 。 五、順眾生故。 六、穢相空故。 ngũ 、thuận chúng sanh cố 。 lục 、uế tướng không cố 。 七、勝方便故。 八、導二乘故。 thất 、thắng phương tiện cố 。 bát 、đạo nhị thừa cố 。 九、堅忍方故。 十、示真法故。 cửu 、kiên nhẫn phương cố 。 thập 、thị chân Pháp cố 。 一、一大事者,眾生處五濁世,如因處獄,但以罪之輕重,受等不等罰。或干小法、或投極網,辜雖不同,至於縲絏之苦、笞杖之罰,未有一人得免者。何也?以入獄者皆罪人;處人天者皆是業報,分段之身故也。然罪人一入獄,未有時刻不求出離者,則以知獄之煎苦難忍難堪,棘牆之外,更有許大安樂世界故也。今眾生以煩惱為家,以生死為園觀,繫心衣冠之囚長,適情金玉之桁楊,豈知大鐵圍山是我棘牆,三界法場之外,各各自有家鄉田地也。諸佛憫此,酸心痛骨,是故為分別淨穢,指以脫歸路程。而歲久拋棄之人,了無歸處;諸佛又大建宅舍以安之。一則往來獄門,為治道途;一則長伺獄外,修飾旅館。如是之恩,何身可報?嗟夫!燭三界之長夜,揭億生之覆盆,諸佛既不惜垂手,眾生獨何苦戀戀也?經曰:「如來為一大事,出現於世。」大事者,即此事也。眾生種種反戀此毛頭許事,以小易大,甘心瘦死,何哉? nhất 、nhất đại sự giả ,chúng sanh xứ ngũ trược thế ,như nhân xứ/xử ngục ,đãn dĩ tội chi khinh trọng ,thọ/thụ đẳng bất đẳng phạt 。hoặc can tiểu pháp 、hoặc đầu cực võng ,cô tuy bất đồng ,chí ư luy tiết chi khổ 、si trượng chi phạt ,vị hữu nhất nhân đắc miễn giả 。hà dã ?dĩ nhập ngục giả giai tội nhân ;xứ/xử nhân thiên giả giai thị nghiệp báo ,phần đoạn chi thân cố dã 。nhiên tội nhân nhất nhập ngục ,vị hữu thời khắc bất cầu xuất ly giả ,tức dĩ tri ngục chi tiên khổ nạn nhẫn nạn/nan kham ,cức tường chi ngoại ,cánh hữu hứa Đại An lạc/nhạc thế giới cố dã 。kim chúng sanh dĩ phiền não vi gia ,dĩ sanh tử vi viên quán ,hệ tâm y quan chi tù trường/trưởng ,thích Tình kim ngọc chi hành dương ,khởi tri đại thiết vi sơn thị ngã cức tường ,tam giới pháp trường chi ngoại ,các các tự hữu gia hương điền địa dã 。chư Phật mẫn thử ,toan tâm thống cốt ,thị cố vi phân biệt tịnh uế ,chỉ dĩ thoát quy lộ trình 。nhi tuế cửu phao khí chi nhân ,liễu vô quy xứ/xử ;chư Phật hựu Đại kiến trạch xá dĩ an chi 。nhất tức vãng lai ngục môn ,vi trì đạo đồ ;nhất tức trường/trưởng tý ngục ngoại ,tu sức lữ quán 。như thị chi ân ,hà thân khả báo ?ta phu !chúc tam giới chi trường/trưởng dạ ,yết ức sanh chi phước bồn ,chư Phật ký bất tích thùy thủ ,chúng sanh độc hà khổ luyến luyến dã ?Kinh viết :「Như Lai vi nhất đại sự ,xuất hiện ư thế 。」Đại sự giả ,tức thử sự dã 。chúng sanh chủng chủng phản luyến thử mao đầu hứa sự ,dĩ tiểu dịch Đại ,cam tâm sấu tử ,hà tai ? 二、宿因深者,有三:一者正因;二者正願;三者正行。一、正因者,即是三世諸佛與諸有情,自清淨體,如萬象依空、山川依地、穀依種子、花果依仁。若無此因,佛果不成。何以故?一切悲智,純依此因而得建立。故長者《合論》曰:「如來藏身,即法身也,諸福智海,莫不居中,故稱為藏。若不見法身,一切福智,大慈大悲,悉皆不辦,總屬生滅。」法身者,即正因是。二、正願者,如本經法藏比丘於自在王如來所,發四十八大願,一願不成不取菩提。此是依自性無量悲智,發如是不可思議願力,非是心外見有眾生,發願欲度,以眾生非心外故。三、正行者,如本經言:「發是願已,如是安住種種功德,修習如是菩薩行,經於無量無數億那由他百千劫」內。又如《一向出生菩薩經》云:「阿彌陀佛昔為太子,聞此微妙法門奉持精進,七千歲中脅不至席,不念愛欲財寶,不問他事,常獨處止意不傾動;復教化八千億萬那由他人得不退轉。」此是自性行持、自性精進,非是有作、有為功德;雖歷億劫,不離一念。以微妙法門,離一切行、一切劫故。是謂正因、正行、正願,如伊三點,缺一不成;非是作得,非不作得。故先德云:「根深果茂,源遠流長。宿因既深,教起亦大。」誠然乎哉! nhị 、tú nhân thâm giả ,hữu tam :nhất giả chánh nhân ;nhị giả chánh nguyện ;tam giả chánh hạnh 。nhất 、chánh nhân giả ,tức thị tam thế chư Phật dữ chư hữu tình ,tự thanh tịnh thể ,như vạn tượng y không 、sơn xuyên y địa 、cốc y chủng tử 、hoa quả y nhân 。nhược/nhã vô thử nhân ,Phật quả bất thành 。hà dĩ cố ?nhất thiết bi trí ,thuần y thử nhân nhi đắc kiến lập 。cố Trưởng-giả 《hợp luận 》viết :「Như Lai tạng thân ,tức Pháp thân dã ,chư phước trí hải ,mạc bất cư trung ,cố xưng vi tạng 。nhược/nhã bất kiến Pháp thân ,nhất thiết phước trí ,đại từ đại bi ,tất giai bất biện/bạn ,tổng chúc sanh diệt 。」Pháp thân giả ,tức chánh nhân thị 。nhị 、chánh nguyện giả ,như bổn Kinh pháp tạng bỉ khâu ư Tự tại Vương Như Lai sở ,phát tứ thập bát đại nguyện ,nhất nguyện bất thành bất thủ Bồ-đề 。thử thị y tự tánh vô lượng bi trí ,phát như thị bất khả tư nghị nguyện lực ,phi thị tâm ngoại kiến hữu chúng sanh ,phát nguyện dục độ ,dĩ chúng sanh phi tâm ngoại cố 。tam 、chánh hành giả ,như bổn Kinh ngôn :「phát thị nguyện dĩ ,như thị an trụ chủng chủng công đức ,tu tập như thị Bồ Tát hạnh ,Kinh ư vô lượng vô số ức na-do-tha bách thiên kiếp 」nội 。hựu như 《Nhất Hướng Xuất Sanh Bồ-Tát Kinh 》vân :「A Di Đà Phật tích vi Thái-Tử ,văn thử vi diệu Pháp môn phụng trì tinh tấn ,thất thiên tuế trung hiếp bất chí tịch ,bất niệm ái dục tài bảo ,bất vấn tha sự ,thường độc xứ/xử chỉ ý bất khuynh động ;phục giáo hóa bát thiên ức vạn na-do-tha nhân đắc Bất-thoái-chuyển 。」thử thị tự tánh hạnh/hành/hàng trì 、tự tánh tinh tấn ,phi thị hữu tác 、hữu vi công đức ;tuy lịch ức kiếp ,bất ly nhất niệm 。dĩ vi diệu Pháp môn ,ly nhất thiết hành 、nhất thiết kiếp cố 。thị vị chánh nhân 、chánh hạnh 、chánh nguyện ,như y tam điểm ,khuyết nhất bất thành ;phi thị tác đắc ,phi bất tác đắc 。cố tiên đức vân :「căn thâm quả mậu ,nguyên viễn lưu trường/trưởng 。tú nhân ký thâm ,giáo khởi diệc Đại 。」thành nhiên hồ tai ! 三、顯果德者,如《華嚴經.普賢行願品》云:「諸佛如來,因於眾生,而起大悲;因於大悲,生菩提心;因菩提心,成等正覺。譬如曠野沙磧之中,有大樹王,若根得水,枝葉華果,悉皆繁茂;生死曠野,菩提樹王亦復如是。一切眾生,而為樹根;諸佛菩薩,而為華果。以大悲水,饒益眾生,則能成就諸佛菩薩智慧華果。」是故當知,一切諸佛取佛果者,依於眾生;若無眾生,佛果不成。譬如漢王以救民故,而有百戰;以百戰故,登大寶位;登寶位故,百姓樂業。若無百姓,即無如上等事。究而論之,凡行一德、一事、一利、一名者,若無眾生,皆悉不成。是故我無眾生,即不成我;眾生是依,我即是正;眾生是正,我即是依。人我平等,依正無礙,是法爾故。法爾者,即自然果德故。若向外建立,即不成果義。 tam 、hiển quả đức giả ,như 《Hoa Nghiêm kinh .Phổ Hiền hạnh nguyện phẩm 》vân :「chư Phật Như Lai ,nhân ư chúng sanh ,nhi khởi đại bi ;nhân ư đại bi ,sanh Bồ-đề tâm ;nhân Bồ-đề tâm ,thành đẳng chánh giác 。thí như khoáng dã sa thích chi trung ,hữu Đại thụ/thọ Vương ,nhược/nhã căn đắc thủy ,chi diệp hoa quả ,tất giai phồn mậu ;sanh tử khoáng dã ,Bồ-đề thụ Vương diệc phục như thị 。nhất thiết chúng sanh ,nhi vi thụ/thọ căn ;chư Phật Bồ-tát ,nhi vi hoa quả 。dĩ đại bi thủy ,nhiêu ích chúng sanh ,tức năng thành tựu chư Phật Bồ-tát trí tuệ hoa quả 。」thị cố đương tri ,nhất thiết chư Phật thủ Phật quả giả ,y ư chúng sanh ;nhược/nhã vô chúng sanh ,Phật quả bất thành 。thí như hán Vương dĩ cứu dân cố ,nhi hữu bách chiến ;dĩ bách chiến cố ,đăng đại bảo vị ;đăng bảo vị cố ,bách tính lạc/nhạc nghiệp 。nhược/nhã vô bách tính ,tức vô như thượng đẳng sự 。cứu nhi luận chi ,phàm hạnh/hành/hàng nhất đức 、nhất sự 、nhất lợi 、nhất danh giả ,nhược/nhã vô chúng sanh ,giai tất bất thành 。thị cố ngã vô chúng sanh ,tức bất thành ngã ;chúng sanh thị y ,ngã tức thị chánh ;chúng sanh thị chánh ,ngã tức thị y 。nhân ngã bình đẳng ,y chánh vô ngại ,thị pháp nhĩ cố 。Pháp nhĩ giả ,tức tự nhiên quả đức cố 。nhược/nhã hướng ngoại kiến lập ,tức bất thành quả nghĩa 。 四、依因性者,一切眾生,皆有如是淨性。譬一精金,冶為釵釧及溺器等。金性是一,溺器者是器,具穢非金穢故;若加銷治,為種種玩好等物,金亦不易。生佛亦然,同一淨性,但以釵釧溺器,而有差別,非是性異。是故博地凡夫,十念即生者,以本淨故。阿彌陀佛,欲攝受是眾生,即攝受者,以眾生本淨故。如鏡中之光,不從磨得;生淨土者,非是行願及與念力所能成就。何以故?念行如鑪錘等,但能銷金,無別有金生故。 tứ 、y nhân tánh giả ,nhất thiết chúng sanh ,giai hữu như thị tịnh tánh 。thí nhất tinh kim ,dã vi sai xuyến cập nịch khí đẳng 。kim tánh thị nhất ,nịch khí giả thị khí ,cụ uế phi kim uế cố ;nhược/nhã gia tiêu trì ,vi chủng chủng ngoạn hảo đẳng vật ,kim diệc bất dịch 。sanh Phật diệc nhiên ,đồng nhất tịnh tánh ,đãn dĩ sai xuyến nịch khí ,nhi hữu sái biệt ,phi thị tánh dị 。thị cố bác địa phàm phu ,thập niệm tức sanh giả ,dĩ ản tịnh cố 。A Di Đà Phật ,dục nhiếp thọ thị chúng sanh ,tức nhiếp thọ giả ,dĩ chúng sanh bản tịnh cố 。như kính trung chi quang ,bất tùng ma đắc ;sanh tịnh thổ giả ,phi thị hạnh nguyện cập dữ niệm lực sở năng thành tựu 。hà dĩ cố ?niệm hạnh/hành/hàng như lô chuy đẳng ,đãn năng tiêu kim ,vô biệt hữu kim sanh cố 。 五、順眾生者,謂樂兒童者,當以餅果;樂婦女者,必用綺羅;一切眾生所重,惟寶玉衣食,是故有自然七寶,及與樓閣妙麗衣服飲食等事。譬諸火宅諸兒,非羊鹿等車,決不肯出,出已純與大車。今釋迦如來順眾生情見,說阿彌陀七寶淨土,秖為眾生見境如是,合如是說。眾生生已,各各自見細妙淨相,無可比喻,方知琉璃(王*車)璖瑪瑙,猶如瓦礫。如達官貴人,向田舍兒說王宮精嚴,姑就彼人所極珍異者為比,向非情量所及。如對生盲說色,亦無所用,其方比矣! ngũ 、thuận chúng sanh giả ,vị lạc/nhạc nhi đồng giả ,đương dĩ bính quả ;lạc/nhạc phụ nữ giả ,tất dụng ỷ/khỉ La ;nhất thiết chúng sanh sở trọng ,duy bảo ngọc y thực ,thị cố hữu tự nhiên thất bảo ,cập dữ lâu các diệu lệ y phục ẩm thực đẳng sự 。thí chư hỏa trạch chư nhi ,phi dương lộc đẳng xa ,quyết bất khẳng xuất ,xuất dĩ thuần dữ đại xa 。kim Thích-Ca Như Lai thuận chúng sanh Tình kiến ,thuyết A-Di-Đà thất bảo tịnh thổ ,kì vi chúng sanh kiến cảnh như thị ,hợp như thị thuyết 。chúng sanh sanh dĩ ,các các tự kiến tế diệu tịnh tướng ,vô khả bỉ dụ ,phương tri lưu ly (Vương *xa )璖mã não ,do như ngõa lịch 。như đạt quan quý nhân ,hướng điền xá nhi thuyết vương cung tinh nghiêm ,cô tựu bỉ nhân sở cực trân dị giả vi bỉ ,hướng phi Tình lượng sở cập 。như đối sanh manh thuyết sắc ,diệc vô sở dụng ,kỳ phương bỉ hĩ ! 六、穢相空者,如《智論》曰:「譬如人有一子,喜在不淨中戲,聚土為穀,以草木為鳥獸,而生愛著。人有奪者,瞋恚啼哭。其父知已,思惟此子今雖愛著,此事易離,小大自休。何以故?此物非真故。菩薩亦如是,觀眾生愛著不淨臭身,及種種五欲;若信等五根成就時,即能捨離。若小兒所著實是真物,雖復年至百歲,著之轉深;若眾生所著物實有者,雖得五根,亦不能捨;以諸法皆空,誑不實故,故得捨離。」如來為眾生說淨土亦爾,以眾生所著非實,即易為訓化故。如人少時悅色、壯歲營官、老年嗜利,若是實可好著,不應年變月易。以變易故,說淨土時,亦悅、亦營、亦嗜,如夢中人,喚之即醒;若夢實者,雖喚無益。以俱非實,是故諸佛為一切眾生說如是法門。 lục 、uế tướng không giả ,như 《Trí luận 》viết :「thí như nhân hữu nhất tử ,hỉ tại bất tịnh trung hí ,tụ độ vi cốc ,dĩ thảo mộc vi điểu thú ,nhi sanh ái trước 。nhân hữu đoạt giả ,sân khuể đề khốc 。kỳ phụ tri dĩ ,tư tánh thử tử kim tuy ái trước ,thử sự dịch ly ,tiểu Đại tự hưu 。hà dĩ cố ?thử vật phi chân cố 。Bồ Tát diệc như thị ,quán chúng sanh ái trước bất tịnh xú thân ,cập chủng chủng ngũ dục ;nhược/nhã tín đẳng ngũ căn thành tựu thời ,tức năng xả ly 。nhược/nhã tiểu nhi sở trước/trứ thật thị chân vật ,tuy phục niên chí bách tuế ,trước/trứ chi chuyển thâm ;nhược/nhã chúng sanh sở trước/trứ vật thật hữu giả ,tuy đắc ngũ căn ,diệc bất năng xả ;dĩ chư pháp giai không ,cuống bất thật cố ,cố đắc xả ly 。」Như Lai vi chúng sanh thuyết tịnh thổ diệc nhĩ ,dĩ chúng sanh sở trước/trứ phi thật ,tức dịch vi huấn hóa cố 。như nhân thiểu thời duyệt sắc 、tráng tuế doanh quan 、lão niên thị lợi ,nhược/nhã thị thật khả hảo trước/trứ ,bất ưng niên biến nguyệt dịch 。dĩ iến dịch cố ,thuyết tịnh thổ thời ,diệc duyệt 、diệc doanh 、diệc thị ,như mộng trung nhân ,hoán chi tức tỉnh ;nhược/nhã mộng thật giả ,tuy hoán vô ích 。dĩ câu phi thật ,thị cố chư Phật vi nhất thiết chúng sanh thuyết như thị pháp môn 。 七、勝方便者,為此方便,非是自力,亦非他力。緣自性海中,具有如是自在功德,一切現成。是故一句聖號,無復煩詞;十念功成,頓超多劫。如萬竅怒號,力在扶搖,因竅顯故;如幽谷洞明,功在晨曦,因谷見故;如一綫之蟻孔,能穿連山之堤,是水之力,非蟻力故;又如一葉之葦席,能運萬斛之舟,是風之力,非葦力故。總之皆是法界性海,無作無為不思議力所現,非自非他,一切具足,故有如是殊勝方便,是謂捷中之捷、徑中之徑。舍此不修,是真愚癡! thất 、thắng phương tiện giả ,vi thử phương tiện ,phi thị tự lực ,diệc phi tha lực 。duyên tự tánh hải trung ,cụ hữu như thị tự tại công đức ,nhất thiết hiện thành 。thị cố nhất cú Thánh hiệu ,vô phục phiền từ ;thập niệm công thành ,đốn siêu đa kiếp 。như vạn khiếu nộ hiệu ,lực tại phù diêu/dao ,nhân khiếu hiển cố ;như u cốc đỗng minh ,công tại Thần hi ,nhân cốc kiến cố ;như nhất tuyến chi nghĩ khổng ,năng xuyên liên sơn chi đê ,thị thủy chi lực ,phi nghĩ lực cố ;hựu như nhất diệp chi vi tịch ,năng vận vạn hộc chi châu ,thị phong chi lực ,phi vi lực cố 。tổng chi giai thị pháp giới tánh hải ,vô tác vô vi ất tư nghị lực sở hiện ,phi tự phi tha ,nhất thiết cụ túc ,cố hữu như thị thù thắng phương tiện ,thị vị tiệp trung chi tiệp 、kính trung chi kính 。xá thử bất tu ,thị chân ngu si ! 八、導二乘者,二乘避境趨寂,證假涅槃,不得如來法身,受業惑苦:一者,無明住地,不得至見煩惱垢濁、習氣臭穢究竟滅盡,淨波羅蜜果。二者,因無明住地有虛妄行未除滅故,不得至見無作、無行,我波羅蜜果。三者,因微細虛妄,起無漏業,意生諸陰未除盡故,不得至見極滅、遠離,樂波羅蜜果。四者,變易生死,斷續流滅,不得至見極無變易,常波羅蜜果。以是四種業惑,未證真理。如來憫之,教令回斷滅心,修淨土行。令知即空不斷,即有不常,乘大乘智,入涅槃海。 bát 、đạo nhị thừa giả ,nhị thừa tị cảnh xu tịch ,chứng giả Niết-Bàn ,bất đắc Như Lai pháp thân ,thọ nghiệp hoặc khổ :nhất giả ,vô minh trụ địa ,bất đắc chí kiến phiền não cấu trược 、tập khí xú uế cứu cánh diệt tận ,tịnh Ba-la-mật quả 。nhị giả ,nhân vô minh trụ địa hữu hư vọng hạnh/hành/hàng vị trừ diệt cố ,bất đắc chí kiến vô tác 、vô hạnh/hành/hàng ,ngã Ba-la-mật quả 。tam giả ,nhân vi tế hư vọng ,khởi vô lậu nghiệp ,ý sanh chư uẩn vị trừ tận cố ,bất đắc chí kiến cực diệt 、viễn ly ,lạc/nhạc Ba-la-mật quả 。tứ giả ,biến dịch sanh tử ,đoạn tục lưu diệt ,bất đắc chí kiến cực vô biến dịch ,thường Ba-la-mật quả 。dĩ thị tứ chủng nghiệp hoặc ,vị chứng chân lý 。Như Lai mẫn chi ,giáo lệnh hồi đoạn điệt tâm ,tu tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。lệnh tri tức không bất đoạn ,tức hữu bất thường ,thừa Đại-Thừa trí ,nhập Niết Bàn hải 。 九、堅忍力者,龍樹菩薩曰:「童子過四歲以上,未滿二十,名為鳩摩羅伽地。若菩薩初生菩薩家者如嬰兒;得無生法忍,乃至十住地,離諸惡事,名為鳩摩羅伽地。欲得如是地,當學般若波羅蜜,常欲不離諸佛。問曰:『菩薩當化眾生,何故常欲不離諸佛?』答曰:『有菩薩,未入菩薩位,未得阿鞞跋致受記莂故,若遠離諸佛,便壞諸善根沒在煩惱,自不能度安能度人?如人乘船,中流壞敗,欲度他人,反自沒水;又如小湯投大氷池,雖消少處,反更成氷。菩薩未入法位,若遠離諸佛,以少功德無方便力,欲化眾生,雖少利益,反更墜落。以是故新學菩薩,不應遠離諸佛。』問曰:『若爾者,何以不說不離聲聞、辟支佛?聲聞、辟支佛,亦能利益菩薩。』答曰:『菩薩大心,聲聞、辟支佛雖有涅槃利益,無一切智故,不能教道菩薩。諸佛一切種智故,能教導菩薩。如象沒泥,非象不能出,菩薩亦如是。若入非道中,唯佛能救,同大道故。故說菩薩,常欲不離諸佛。』復次菩薩作是念:『我未得佛眼故,如盲無異;若不為佛所引導,則無所趣,錯入餘道。設聞佛法,異處行者,未知教化時節,行法多少。復次菩薩見佛,得種種利益,或眼見心清淨;若聞所說,心則樂法,得大智慧,隨法修行,而得解脫。』如是等值佛無量益利,豈不一心常欲見佛。譬如嬰兒不應離母;又如行道,不離糧食;如大熱時,不離涼風冷水;如大寒時,不欲離火;如度深水,不應離船;譬如病人,不離良醫;菩薩不離諸佛,過於上事。何以故?父母、親屬、知識、人天王等,皆不能如佛益利。佛益利諸菩薩,離諸苦處,住世尊之地。以是因緣,故菩薩常不離佛。問曰:『有為之法,欺誑不真,皆不可信。云何得如願不離諸佛?』答曰:『福德智慧具足故,乃應得佛,何況不離諸佛。眾生有無量劫罪因緣故,不得如願。雖行福德,而智慧薄少;雖行智慧,而福德薄少,故所願不成。菩薩求佛道故,要行二忍:生忍、法忍。行生忍故,一切眾生中,發慈悲心,滅無量劫罪,得無量福德。行法忍故,破諸法無明,得無量智慧。二行合和故,何願不得?以是故菩薩世世常不離諸佛。復次菩薩,常愛樂念佛,故捨身受身,恒得值佛。譬如眾生習欲心重,受婬鳥身,所謂孔雀、鴛鴦等;習瞋恚偏多,生毒蟲中,所謂惡龍、羅剎、蜈蚣、毒蛇等。是菩薩心,不貴轉輪聖王、人天福樂,但念諸佛,是故隨心所重,而受身形。復次菩薩,常善修念佛三昧因緣故,所生常值諸佛。』」 cửu 、kiên nhẫn lực giả ,Long Thọ Bồ Tát viết :「Đồng tử quá/qua tứ tuế dĩ thượng ,vị mãn nhị thập ,danh vi Cưu ma la già địa 。nhược/nhã Bồ Tát sơ sanh Bồ Tát gia giả như anh nhi ;đắc Vô sanh Pháp nhẫn ,nãi chí thập tứ trụ địa ,ly chư ác sự ,danh vi Cưu ma la già địa 。dục đắc như thị địa ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật ,thường dục bất ly chư Phật 。vấn viết :『Bồ Tát đương hóa chúng sanh ,hà cố thường dục bất ly chư Phật ?』đáp viết :『hữu Bồ Tát ,vị nhập Bồ Tát vị ,vị đắc Bất-thoái-chuyển thọ kí biệt cố ,nhược/nhã viễn ly chư Phật ,tiện hoại chư thiện căn một tại phiền não ,tự bất năng độ an năng độ nhân ?như nhân thừa thuyền ,trung lưu hoại bại ,dục độ tha nhân ,phản tự một thủy ;hựu như tiểu thang đầu Đại băng trì ,tuy tiêu thiểu xứ/xử ,phản cánh thành băng 。Bồ Tát vị nhập pháp vị ,nhược/nhã viễn ly chư Phật ,dĩ thiểu công đức vô phương tiện lực ,dục hóa chúng sanh ,tuy thiểu lợi ích ,phản cánh trụy lạc 。dĩ thị cố tân học Bồ-tát ,bất ưng viễn ly chư Phật 。』vấn viết :『nhược nhĩ giả ,hà dĩ bất thuyết bất ly Thanh văn 、Bích Chi Phật ?Thanh văn 、Bích Chi Phật ,diệc năng lợi ích Bồ Tát 。』đáp viết :『Bồ Tát Đại tâm ,Thanh văn 、Bích Chi Phật tuy hữu Niết-Bàn lợi ích ,vô nhất thiết trí cố ,bất năng giáo đạo Bồ Tát 。chư Phật nhất thiết chủng trí cố ,năng giáo đạo Bồ Tát 。như tượng một nê ,phi tượng bất năng xuất ,Bồ Tát diệc như thị 。nhược/nhã nhập phi đạo trung ,duy Phật năng cứu ,đồng đại đạo cố 。cố thuyết Bồ Tát ,thường dục bất ly chư Phật 。』phục thứ Bồ Tát tác thị niệm :『ngã vị đắc Phật nhãn cố ,như manh vô dị ;nhược/nhã bất vi Phật sở dẫn đạo ,tức vô sở thú ,thác/thố nhập dư đạo 。thiết văn Phật Pháp ,dị xứ/xử hành giả ,vị tri giáo hóa thời tiết ,hạnh/hành/hàng Pháp đa thiểu 。phục thứ Bồ Tát kiến Phật ,đắc chủng chủng lợi ích ,hoặc nhãn kiến tâm thanh tịnh ;nhược/nhã văn sở thuyết ,tâm tức lạc/nhạc Pháp ,đắc đại trí tuệ ,tùy pháp tu hành ,nhi đắc giải thoát 。』như thị đẳng trị Phật vô lượng ích lợi ,khởi bất nhất tâm thường dục kiến Phật 。thí như anh nhi bất ưng ly mẫu ;hựu như hành đạo ,bất ly lương thực/tự ;như Đại nhiệt thời ,bất ly lương phong lãnh thủy ;như Đại hàn thời ,bất dục ly hỏa ;như độ thâm thủy ,bất ưng ly thuyền ;thí như bệnh nhân ,bất ly lương y ;Bồ Tát bất ly chư Phật ,quá/qua ư thượng sự 。hà dĩ cố ?phụ mẫu 、thân chúc 、tri thức 、nhân Thiên Vương đẳng ,giai bất năng như Phật ích lợi 。Phật ích lợi chư Bồ-tát ,ly chư khổ xứ/xử ,trụ/trú Thế Tôn chi địa 。dĩ thị nhân duyên ,cố Bồ Tát thường bất ly Phật 。vấn viết :『hữu vi chi Pháp ,khi cuống bất chân ,giai bất khả tín 。vân hà đắc như nguyện bất ly chư Phật ?』đáp viết :『phước đức trí tuệ cụ túc cố ,nãi ưng đắc Phật ,hà huống bất ly chư Phật 。chúng sanh hữu vô lượng kiếp tội nhân duyên cố ,bất đắc như nguyện 。tuy hạnh/hành/hàng phước đức ,nhi trí tuệ bạc thiểu ;tuy hạnh/hành/hàng trí tuệ ,nhi phước đức bạc thiểu ,cố sở nguyện bất thành 。Bồ Tát cầu Phật đạo cố ,yếu hạnh/hành/hàng nhị nhẫn :sanh nhẫn 、pháp nhẫn 。hạnh/hành/hàng sanh nhẫn cố ,nhất thiết chúng sanh trung ,phát từ bi tâm ,diệt vô lượng kiếp tội ,đắc vô lượng phước đức 。hạnh/hành/hàng pháp nhẫn cố ,phá chư Pháp vô minh ,đắc vô lượng trí tuệ 。nhị hạnh/hành/hàng hợp hòa cố ,hà nguyện bất đắc ?dĩ thị cố Bồ Tát thế thế thường bất ly chư Phật 。phục thứ Bồ Tát ,thường ái lạc niệm Phật ,cố xả thân thọ/thụ thân ,hằng đắc trị Phật 。thí như chúng sanh tập dục tâm trọng ,thọ/thụ dâm điểu thân ,sở vị Khổng-tước 、uyên ương đẳng ;tập sân khuể Thiên đa ,sanh độc trùng trung ,sở vị ác long 、La-sát 、ngô công 、độc xà đẳng 。thị Bồ Tát tâm ,bất quý Chuyển luân Thánh Vương 、nhân thiên phước lạc/nhạc ,đãn niệm chư Phật ,thị cố tùy tâm sở trọng ,nhi thọ/thụ thân hình 。phục thứ Bồ Tát ,thường thiện tu niệm Phật tam muội nhân duyên cố ,sở sanh thường trị chư Phật 。』」 天如《或問》曰:「禪宗悟達之士,既曰見性成佛,焉肯復求淨土?」答曰:「悟達之士,政願求生。汝但未悟,使汝既悟,淨土之趨,萬牛莫挽。」 Thiên như 《hoặc vấn 》viết :「Thiền tông ngộ đạt chi sĩ ,ký viết kiến tánh thành Phật ,yên khẳng phục cầu tịnh thổ ?」đáp viết :「ngộ đạt chi sĩ ,chánh nguyện cầu sanh 。nhữ đãn vị ngộ ,sử nhữ ký ngộ ,tịnh thổ chi xu ,vạn ngưu mạc vãn 。」 問曰:「學者但患大事不明。大事既明,當行佛教,隨類化身,入泥入水,不避生死,廣度生靈。何故求生淨土,厭苦趨樂?」 vấn viết :「học giả đãn hoạn Đại sự bất minh 。Đại sự ký minh ,đương hạnh/hành/hàng Phật giáo ,tùy loại hóa thân ,nhập nê nhập thủy ,bất tị sanh tử ,quảng độ sanh linh 。hà cố cầu sanh tịnh thổ ,yếm khổ xu lạc/nhạc ?」 答曰:「汝將謂一悟之後,習漏永除,便得不退轉耶?將謂一悟之後,更無遍學佛法、修行證果等事耶?將謂一悟之後,便可上齊諸佛,入生死不受障緣之所撓耶?審如是,則諸大菩薩,修六度萬行,動經恒河沙數劫者,是皆愧汝!古教有云:『聲聞尚有出胎之昧,菩薩亦有隔陰之昏。』況近時薄解淺悟,自救不了者。縱有悟處深遠,見地高明,行解相應,志在度人者,奈何未登不退,力用未充;居此濁惡,化此剛強,此亦先聖之所未許。如以未完不固之舟,濟多人於惡海,自他俱溺,其理必然。故《往生論》云:『欲遊戲地獄門者,必生彼土,得無生忍,已還入生死,救苦眾生,以此因緣,求生淨土。』又先聖有云:『未得不退轉位,不可混俗度生,未得無生法忍,要須常不離佛。譬如嬰兒,常不離母;又如弱羽,只可傅枝。』今此國中,釋迦已滅,彌勒未生;四惡趣苦,因果牽纏;外道邪魔,是非扇亂;美色淫聲之相惑,惡緣穢觸之交侵。既無現佛可依,又被境緣所撓,初心悟達之人,尠有不遭其退敗者。所以世尊殷勤指歸極樂,良有以也。蓋彼彌陀現在說法,樂土境緣種種清淨,倘依彼佛,忍力易成,高證佛階,親蒙授記;然後出化眾生,去來無礙。多見今之禪者,不究如來之了義,不知達磨之玄機,空腹高心,習為狂妄。見修淨土,則笑之曰:『彼學愚夫愚婦之所為。』余嘗論其非鄙愚夫愚婦,乃鄙文殊、普賢、龍樹、馬鳴等也。非特自迷正道,自失善根,自喪慧身,自亡佛種;且成謗法之業,又招鄙聖之殃,佛祖視為可哀憐者。於是永明和尚深憐痛哀,剖出心肝,主張淨土,既以自修又以化世。故其臨終有種種殊勝相現,舍利鱗砌,徑生極樂上品;乃至閻羅以為希有,圖像禮敬。夫永明既悟達磨直指之禪,又能致身於極樂上品,以此解禪者之執情,以此為末法之勸信,是真大有功於宗教者。豈特永明為然,如死心新禪師,作勸修淨土之文,又如真歇了禪師,作《淨土說》有云:『洞下一宗,皆務密修,其故何哉?良以念佛法門,徑路修行,正按大藏,接上上根器,傍引中下之機。』又云:『宗門大匠,已悟不空有法,秉志孜孜於淨業者,以淨業見佛簡易于宗門故。』又云:『乃佛乃祖,在教在禪,皆修淨業,同歸一源。入得此門,無量法門,悉皆能入。』至如天衣懷禪師、圓照本禪師、慈受深禪師、南嶽思禪師、法照禪師、淨靄禪師、淨慈大通禪師、天台懷玉禪師、梁道珍禪師、唐道綽禪師、毘陵法真禪師、姑蘇守納禪師、北磵簡禪師、天目禮禪師等諸大老,皆是禪門宗匠,究其密修顯化,發揚淨土之旨,則不約而同。廣如彼文,不能盡錄。是故當知,禪宗密修,不離淨土;初心頓悟,未出童真,入此門者,方為堅固不退之門。」 đáp viết :「nhữ tướng vị nhất ngộ chi hậu ,tập lậu vĩnh trừ ,tiện đắc Bất-thoái-chuyển da ?tướng vị nhất ngộ chi hậu ,cánh vô biến học Phật Pháp 、tu hành chứng quả đẳng sự da ?tướng vị nhất ngộ chi hậu ,tiện khả thượng tề chư Phật ,nhập sanh tử bất thọ/thụ chướng duyên chi sở nạo da ?thẩm như thị ,tức chư đại Bồ-tát ,tu lục độ vạn hạnh/hành/hàng ,động Kinh hằng-hà sa-số kiếp giả ,thị giai quý nhữ !cổ giáo hữu vân :『Thanh văn thượng hữu xuất thai chi muội ,Bồ Tát diệc hữu cách uẩn chi hôn 。』huống cận thời bạc giải thiển ngộ ,tự cứu bất liễu giả 。túng hữu ngộ xứ/xử thâm viễn ,kiến địa cao minh ,hạnh/hành/hàng giải tướng ứng ,chí tại độ nhân giả ,nại hà vị đăng bất thoái ,lực dụng vị sung ;cư thử trược ác ,hóa thử cương cưỡng ,thử diệc tiên Thánh chi sở vị hứa 。như dĩ vị hoàn bất cố chi châu ,tế đa nhân ư ác hải ,tự tha câu nịch ,kỳ lý tất nhiên 。cố 《vãng sanh luận 》vân :『dục du hí địa ngục môn giả ,tất sanh bỉ độ ,đắc vô sanh nhẫn ,dĩ hoàn nhập sanh tử ,cứu khổ chúng sanh ,dĩ thử nhân duyên ,cầu sanh tịnh thổ 。』hựu tiên Thánh hữu vân :『vị đắc bất thoái chuyển vị ,bất khả hỗn tục độ sanh ,vị đắc Vô sanh Pháp nhẫn ,yếu tu thường bất ly Phật 。thí như anh nhi ,thường bất ly mẫu ;hựu như nhược vũ ,chỉ khả phó chi 。』kim thử quốc trung ,Thích Ca dĩ diệt ,Di Lặc vị sanh ;tứ ác thú khổ ,nhân quả khiên triền ;ngoại đạo tà ma ,thị phi phiến loạn ;mỹ sắc dâm thanh chi tướng hoặc ,ác duyên uế xúc chi giao xâm 。ký vô hiện Phật khả y ,hựu bị cảnh duyên sở nạo ,sơ tâm ngộ đạt chi nhân ,尠hữu bất tao kỳ thoái bại giả 。sở dĩ Thế Tôn ân cần chỉ quy Cực-Lạc ,lương hữu dĩ dã 。cái bỉ Di Đà hiện tại thuyết Pháp ,lạc/nhạc độ cảnh duyên chủng chủng thanh tịnh ,thảng y bỉ Phật ,nhẫn lực dịch thành ,cao chứng Phật giai ,thân mông thọ kí ;nhiên hậu xuất hóa chúng sanh ,khứ lai vô ngại 。đa kiến kim chi Thiền giả ,bất cứu Như Lai chi liễu nghĩa ,bất tri đạt-ma chi huyền ky ,không phước cao tâm ,tập vi cuồng vọng 。kiến tu tịnh thổ ,tức tiếu chi viết :『bỉ học ngu phu ngu phụ chi sở vi 。』dư thường luận kỳ phi bỉ ngu phu ngu phụ ,nãi bỉ Văn Thù 、Phổ Hiền 、Long Thọ 、Mã Minh đẳng dã 。phi đặc tự mê chánh đạo ,tự thất thiện căn ,tự tang tuệ thân ,tự vong Phật chủng ;thả thành báng pháp chi nghiệp ,hựu chiêu bỉ Thánh chi ương ,Phật tổ thị vi khả ai liên giả 。ư thị vĩnh minh hòa thượng thâm liên thống ai ,phẩu xuất tâm can ,chủ trương tịnh thổ ,ký dĩ tự tu hựu dĩ hóa thế 。cố kỳ lâm chung hữu chủng chủng thù thắng tướng hiện ,xá lợi lân thế ,kính sanh Cực-Lạc thượng phẩm ;nãi chí Diêm La dĩ vi hy hữu ,đồ tượng lễ kính 。phu vĩnh minh ký ngộ đạt-ma trực chỉ chi Thiền ,hựu năng trí thân ư Cực-Lạc thượng phẩm ,dĩ thử giải Thiền giả chi chấp tình ,dĩ thử vi mạt pháp chi khuyến tín ,thị chân Đại hữu công ư tông giáo giả 。khởi đặc vĩnh minh vi nhiên ,như tử tâm tân Thiền sư ,tác khuyến tu tịnh thổ chi văn ,hựu như chân hiết liễu Thiền sư ,tác 《tịnh thổ thuyết 》hữu vân :『đỗng hạ nhất tông ,giai vụ mật tu ,kỳ cố hà tai ?lương dĩ niệm Phật Pháp môn ,kính lộ tu hành ,chánh án đại tạng ,tiếp thượng thượng căn khí ,bàng dẫn trung hạ chi ky 。』hựu vân :『tông môn Đại tượng ,dĩ ngộ bất không hữu Pháp ,bỉnh chí tư tư ư tịnh nghiệp giả ,dĩ tịnh nghiệp kiến Phật giản dịch vu tông môn cố 。』hựu vân :『nãi Phật nãi tổ ,tại giáo tại Thiền ,giai tu tịnh nghiệp ,đồng quy nhất nguyên 。nhập đắc thử môn ,vô lượng Pháp môn ,tất giai năng nhập 。』chí như thiên y hoài Thiền sư 、viên chiếu bổn Thiền sư 、từ thọ/thụ thâm Thiền sư 、Nam nhạc tư Thiền sư 、pháp chiếu Thiền sư 、tịnh ải Thiền sư 、tịnh từ đại thông Thiền sư 、Thiên Thai hoài ngọc Thiền sư 、lương đạo trân Thiền sư 、đường đạo xước Thiền sư 、Tì lăng Pháp chân Thiền sư 、cô tô thủ nạp Thiền sư 、Bắc 磵giản Thiền sư 、Thiên mục lễ Thiền sư đẳng chư Đại lão ,giai thị Thiền môn tông tượng ,cứu kỳ mật tu hiển hóa ,phát dương tịnh thổ chi chỉ ,tức bất ước nhi đồng 。quảng như bỉ văn ,bất năng tận lục 。thị cố đương tri ,Thiền tông mật tu ,bất ly tịnh thổ ;sơ tâm đốn ngộ ,vị xuất đồng chân ,nhập thử môn giả ,phương vi kiên cố bất thoái chi môn 。」 十、示真法者,一切修行法門,言空即斷,言有即常,未為究竟。唯此念佛三昧,即念而淨,淨非是無;即淨而念,念非是有。達淨無依,即是念體;了念本離,即是淨用。是故非淨外有念,能念于淨;若淨外有念,念即有所,所非淨故。非念外有淨,能入諸念;若念外有淨,淨即有二,二非淨故。當知諸佛順寂滅心而嚴淨土,是故念淨土者,當入一切寂滅門。諸佛順常樂我淨心而嚴淨土,是故念淨土者,當入一切常樂我淨門。諸佛順平等眾生心而嚴淨土,是故念淨土者,當入一切平等眾生門。諸佛順大悲智業而嚴淨土,是故念淨土者,當入一切大悲智業門。諸佛順無作無為不可思議業而嚴淨土,是故念淨土者,當入一切無作無為不可思議門。諸佛順塵勞煩惱性而嚴淨土,是故念淨土者,當入一切塵勞煩惱門。諸佛順微塵芥子相而嚴淨土,是故念淨土者,當入一切微塵芥子門。以上諸大法門,但一聲阿彌陀佛,皆悉證入,亦無能證、所證之相。若不爾者,則是有餘之淨;念佛三昧即不如是。 thập 、thị chân Pháp giả ,nhất thiết tu hành Pháp môn ,ngôn không tức đoạn ,ngôn hữu tức thường ,vị vi cứu cánh 。duy thử niệm Phật tam muội ,tức niệm nhi tịnh ,tịnh phi thị vô ;tức tịnh nhi niệm ,niệm phi thị hữu 。đạt tịnh vô y ,tức thị niệm thể ;liễu niệm bổn ly ,tức thị tịnh dụng 。thị cố phi tịnh ngoại hữu niệm ,năng niệm vu tịnh ;nhược/nhã tịnh ngoại hữu niệm ,niệm tức hữu sở ,sở phi tịnh cố 。phi niệm ngoại hữu tịnh ,năng nhập chư niệm ;nhược/nhã niệm ngoại hữu tịnh ,tịnh tức hữu nhị ,nhị phi tịnh cố 。đương tri chư Phật thuận tịch diệt tâm nhi nghiêm tịnh thổ ,thị cố niệm tịnh thổ giả ,đương nhập nhất thiết tịch diệt môn 。chư Phật thuận thường lạc/nhạc ngã tịnh tâm nhi nghiêm tịnh thổ ,thị cố niệm tịnh thổ giả ,đương nhập nhất thiết thường lạc/nhạc ngã tịnh môn 。chư Phật thuận bình đẳng chúng sanh tâm nhi nghiêm tịnh thổ ,thị cố niệm tịnh thổ giả ,đương nhập nhất thiết bình đẳng chúng sanh môn 。chư Phật thuận đại bi trí nghiệp nhi nghiêm tịnh thổ ,thị cố niệm tịnh thổ giả ,đương nhập nhất thiết đại bi trí nghiệp môn 。chư Phật thuận vô tác vô vi ất khả tư nghị nghiệp nhi nghiêm tịnh thổ ,thị cố niệm tịnh thổ giả ,đương nhập nhất thiết vô tác vô vi ất khả tư nghị môn 。chư Phật thuận trần lao phiền não tánh nhi nghiêm tịnh thổ ,thị cố niệm tịnh thổ giả ,đương nhập nhất thiết trần lao phiền não môn 。chư Phật thuận vi trần giới tử tướng nhi nghiêm tịnh thổ ,thị cố niệm tịnh thổ giả ,đương nhập nhất thiết vi trần giới tử môn 。dĩ thượng chư Đại Pháp môn ,đãn nhất thanh A Di Đà Phật ,giai tất chứng nhập ,diệc vô năng chứng 、sở chứng chi tướng 。nhược/nhã bất nhĩ giả ,tức thị hữu dư chi tịnh ;niệm Phật tam muội tức bất như thị 。 西方合論卷之二(終) Tây phương hợp luận quyển chi nhị (chung ) 西方合論卷之三 Tây phương hợp luận quyển chi tam 第三部類門 đệ tam bộ loại môn 夫如來說教,廣有多門,經中或偶一拈題,或因緣舉出者,不可勝載;唯念佛一門,頻形讚歎。如高巒之峙平原,躍空而出;類金星之晃沙磧,映日即明。故知法門殊勝,未有逾此一門者也。今約諸經,但言西方大事者一概收入,分經、緯二義。《說文》曰:「織有經,集絲為之。經常而緯變。」是故以經則非專談安養者不收;以緯則凡泛舉念佛者亦入。登葱山而樵玉,首採羊脂;泛溟海而斮香,忍捨牛頭?孔子曰:「爾所不知,人其舍諸。」至於聞所未聞,不無望於來哲。 phu Như Lai thuyết giáo ,quảng hữu đa môn ,Kinh trung hoặc ngẫu nhất niêm Đề ,hoặc nhân duyên cử xuất giả ,bất khả thắng tái ;duy niệm Phật nhất môn ,tần hình tán thán 。như cao loan chi trì bình nguyên ,dược không nhi xuất ;loại kim tinh chi hoảng sa thích ,ánh nhật tức minh 。cố tri Pháp môn thù thắng ,vị hữu du thử nhất môn giả dã 。kim ước chư Kinh ,đãn ngôn Tây phương Đại sự giả nhất khái thu nhập ,phần Kinh 、vĩ nhị nghĩa 。《thuyết văn 》viết :「chức hữu Kinh ,tập ti vi chi 。Kinh thường nhi vĩ biến 。」thị cố dĩ Kinh tức phi chuyên đàm an dưỡng giả bất thu ;dĩ vĩ tức phàm phiếm cử niệm Phật giả diệc nhập 。đăng thông sơn nhi tiều ngọc ,thủ thải dương chi ;phiếm minh hải nhi trác hương ,nhẫn xả ngưu đầu ?khổng tử viết :「nhĩ sở bất tri ,nhân kỳ xá chư 。」chí ư văn sở vị văn ,bất vô vọng ư lai triết 。 一、經中之經。 二、經中之緯。 nhất 、Kinh trung chi Kinh 。 nhị 、Kinh trung chi vĩ 。 三、緯中之經。 四、緯中之緯。 tam 、vĩ trung chi Kinh 。 tứ 、vĩ trung chi vĩ 。 一、經中之經者:一、《無量平等清淨覺經》;二、《無量壽經》;三、《阿彌陀經》;四、《無量壽莊嚴經》;五、出《寶積》第十八經,名《無量壽如來會》。五經同一梵本,前四譯稍不精。六、即《大阿彌陀經》,龍舒居士,將前四譯和會者,佛在王舍國靈鷲山,為阿難、慈氏等說;中間出《寶積》者,旨富詞法,不知龍舒何以不見此本? nhất 、Kinh trung chi Kinh giả :nhất 、《vô lượng bình đẳng thanh tịnh giác Kinh 》;nhị 、《Vô lượng thọ Kinh 》;tam 、《A Di Đà Kinh 》;tứ 、《Vô-Lượng-Thọ trang nghiêm Kinh 》;ngũ 、xuất 《Bảo Tích 》đệ thập bát Kinh ,danh 《Vô lượng thọ Như Lai hội 》。ngũ Kinh đồng nhất phạm bản ,tiền tứ dịch sảo bất tinh 。lục 、tức 《Đại A Di Đà Kinh 》,long thư Cư-sĩ ,tướng tiền tứ dịch hòa hội giả ,Phật tại Vương Xá quốc Linh Thứu sơn ,vi A-nan 、từ thị đẳng thuyết ;trung gian xuất 《Bảo Tích 》giả ,chỉ phú từ Pháp ,bất tri long thư hà dĩ bất kiến thử bổn ? 一、《佛說阿彌陀經》;二、《稱讚淨土佛攝受經》,二經同一梵本,初經簡淨愈於後譯。佛在舍衛國祇樹給孤獨園,為舍利弗說,讀誦者多主此經。 nhất 、《Phật Thuyết A-Di-Đà Kinh 》;nhị 、《Xưng Tán Tịnh Độ Phật Nhiếp Thọ Kinh 》,nhị Kinh đồng nhất phạm bản ,sơ Kinh giản tịnh dũ ư hậu dịch 。Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên ,vi Xá-lợi-phất thuyết ,độc tụng giả đa chủ thử Kinh 。 一、《觀無量壽經》,佛在王舍城耆闍崛山中,為韋提希夫人說。經中言十六妙觀,修持法門備載此經,故孤山判為定善。 nhất 、《Quán Vô Lượng Thọ Kinh 》,Phật tại Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung ,vi Vi đề hy phu nhân thuyết 。Kinh trung ngôn thập lục diệu quán ,tu trì Pháp môn bị tái thử Kinh ,cố Cô sơn phán vi định thiện 。 然三種經,皆專為西方起教,如天中之天、人中之王,不必自相排抑。譬一大虛空,一尚不得,豈有二哉?經中妙義,具見餘門,今不贅述。 nhiên tam chủng Kinh ,giai chuyên vi Tây phương khởi giáo ,như Thiên trung chi Thiên 、nhân trung chi Vương ,bất tất tự tướng bài ức 。thí nhất Đại hư không ,nhất thượng bất đắc ,khởi hữu nhị tai ?Kinh trung diệu nghĩa ,cụ kiến dư môn ,kim bất chuế thuật 。 二、經中之緯者:一、《鼓音聲王經》,佛在瞻波大城伽伽靈池,與比丘百人說。中云:「若有四眾,受持阿彌陀佛名,臨命終時,佛與聖眾,接引往生。」 nhị 、Kinh trung chi vĩ giả :nhất 、《Cổ Âm Thanh Vương Kinh 》,Phật tại Chiêm Ba đại thành già già linh trì ,dữ Tỳ-kheo bách nhân thuyết 。trung vân :「nhược hữu Tứ Chúng ,thọ trì A Di Đà Phật danh ,lâm mạng chung thời ,Phật dữ Thánh chúng ,tiếp dẫn vãng sanh 。」 一、《後出阿彌陀佛偈經》,自「惟念法比丘,乃從世饒王。」至「弘此無量誓,世世稽首行。」共五十六句,始終惟偈。 nhất 、《hậu xuất A Di Đà Phật kệ Kinh 》,tự 「duy niệm Pháp Tỳ-kheo ,nãi tùng Thế Nhiêu Vương 。」chí 「hoằng thử vô lượng thệ ,thế thế khể thủ hạnh/hành/hàng 。」cọng ngũ thập lục cú ,thủy chung duy kệ 。 二經亦專言淨土,言義較前甚略,判入緯髏。又《鼓音》意,重持呪,《偈經》是伽陀部,非教本故。 nhị Kinh diệc chuyên ngôn tịnh thổ ,ngôn nghĩa giác tiền thậm lược ,phán nhập vĩ lâu 。hựu 《cổ âm 》ý ,trọng trì chú ,《kệ Kinh 》thị già đà bộ ,phi giáo bổn cố 。 三、緯中之經者:一、《華嚴經》普賢菩薩勸進善財童子、海會大眾,發大十願;至臨命終時,一切諸根,悉皆散壞,一切威勢,悉皆退失,惟此願王,不相捨離,於一切時,引導其前,一剎那間,即得往生極樂世界;其人自見生蓮花中,蒙佛授記;得授記已,經無數劫,普於十方不可說不可說世界,以智慧力隨眾生心而為利益,乃至能於煩惱大苦海中,拔濟眾生,令其出離,皆得生於極樂世界。又解脫長者云:「我若欲見安樂世界,無量壽如來,隨意即見;如是十方一切世界所有如來,我若欲見,隨意即見。我能了知如來國土莊嚴神通等事,無所從來,亦無所去;無有行處,亦無住處。亦如己身,無來無去,無行住處。」 tam 、vĩ trung chi Kinh giả :nhất 、《Hoa Nghiêm kinh 》Phổ Hiền Bồ Tát khuyến tiến Thiện tài đồng tử 、hải hội Đại chúng ,phát Đại thập nguyện ;chí lâm mạng chung thời ,nhất thiết chư căn ,tất giai tán hoại ,nhất thiết uy thế ,tất giai thoái thất ,duy thử nguyện Vương ,bất tướng xả ly ,ư nhất thiết thời ,dẫn đạo kỳ tiền ,nhất sát-na gian ,tức đắc vãng sanh Cực lạc thế giới ;kỳ nhân tự kiến sanh liên hoa trung ,mông Phật thọ kí ;đắc thọ kí dĩ ,Kinh vô số kiếp ,phổ ư thập phương bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới ,dĩ trí tuệ lực tùy chúng sanh tâm nhi vi lợi ích ,nãi chí năng ư phiền não đại khổ hải trung ,bạt tế chúng sanh ,lệnh kỳ xuất ly ,giai đắc sanh ư Cực lạc thế giới 。hựu giải thoát Trưởng-giả vân :「ngã nhược/nhã dục kiến an lạc thế giới ,Vô-Lượng-Thọ Như Lai ,tùy ý tức kiến ;như thị thập phương nhất thiết thế giới sở hữu Như Lai ,ngã nhược/nhã dục kiến ,tùy ý tức kiến 。ngã năng liễu tri Như Lai quốc độ trang nghiêm thần thông đẳng sự ,vô sở tòng lai ,diệc vô sở khứ ;vô hữu hành xử ,diệc vô trụ xứ/xử 。diệc như kỷ thân ,vô lai vô khứ ,vô hạnh/hành/hàng trụ xứ 。」 一、《法華經》云:「聞是經典,如說修行,於此命終,即往安樂世界,阿彌陀佛、大菩薩眾,圍繞住處,生蓮華中寶座之上,得菩薩神通,無生法忍。得是忍已,眼根清淨,以是清淨眼根,見七百萬二千億那由他恒河沙等諸佛如來。」 nhất 、《Pháp Hoa Kinh 》vân :「văn thị Kinh điển ,như thuyết tu hành ,ư thử mạng chung ,tức vãng an lạc thế giới ,A Di Đà Phật 、đại Bồ-tát chúng ,vi nhiễu trụ xứ ,sanh liên hoa trung bảo tọa chi thượng ,đắc Bồ Tát thần thông ,Vô sanh Pháp nhẫn 。đắc thị nhẫn dĩ ,nhãn căn thanh tịnh ,dĩ thị thanh Tịnh nhãn căn ,kiến thất bách vạn nhị thiên ức na-do-tha hằng hà sa đẳng chư Phật Như Lai 。」 一、《楞嚴經》大勢至白佛:「我憶往昔恒河沙劫,有佛出世名無量光,十二如來相繼一劫,其最後佛,名超日月光,彼佛教我念佛三昧。譬如有人,一專為憶,一人專忘,如是二人,若逢不逢,或見非見;二人相憶,二憶念深,如是乃至從生至生,同於形影,不相乖異。十方如來,憐念眾生,如母憶子;若子逃逝,雖憶何為?子若憶母,如母憶時,母子歷生,不相違遠;若眾生心,憶佛念佛,現前當來,必定見佛,去佛不遠,不假方便,自得心開,如染香人身有香氣,此則名曰香光莊嚴。我本因地,以念佛心,入無生忍;今於此界,攝念佛人,歸於淨土。」 nhất 、《Lăng Nghiêm Kinh 》Đại Thế Chí bạch Phật :「ngã ức vãng tích hằng hà sa kiếp ,hữu Phật xuất thế danh Vô Lượng Quang ,thập nhị Như Lai tướng kế nhất kiếp ,kỳ tối hậu Phật ,danh siêu nhật nguyệt quang ,bỉ Phật giáo ngã niệm Phật tam muội 。thí như hữu nhân ,nhất chuyên vi ức ,nhất nhân chuyên vong ,như thị nhị nhân ,nhược/nhã phùng bất phùng ,hoặc kiến phi kiến ;nhị nhân tướng ức ,nhị ức niệm thâm ,như thị nãi chí tùng sanh chí sanh ,đồng ư hình ảnh ,bất tướng quai dị 。thập phương Như Lai ,liên niệm chúng sanh ,như mẫu ức tử ;nhược/nhã tử đào thệ ,tuy ức hà vi ?tử nhược/nhã ức mẫu ,như mẫu ức thời ,mẫu tử lịch sanh ,bất tướng vi viễn ;nhược/nhã chúng sanh tâm ,ức Phật niệm Phật ,hiện tiền đương lai ,tất định kiến Phật ,khứ Phật bất viễn ,bất giả phương tiện ,tự đắc tâm khai ,như nhiễm hương nhân thân hữu hương khí ,thử tức danh viết hương quang trang nghiêm 。ngã bổn nhân địa ,dĩ niệm Phật tâm ,nhập vô sanh nhẫn ;kim ư thử giới ,nhiếp niệm Phật nhân ,quy ư tịnh thổ 。」 一、《寶積經》佛告父王:「一切眾生,皆即是佛,汝今當念西方世界阿彌陀佛,常勤精進,當得佛道。」王言:「一切眾生,云何是佛?」佛言:「一切決無生,無動搖、無取捨、無相貌、無自性,可於此佛法中安住其心,勿信於他。」爾時父王與七萬釋種,聞說是法,信解歡喜,悟無生忍。佛現微笑,而說偈曰:「釋種決定智,是故於佛法,決信心安住,人中命終已,得生安樂國,面奉阿彌陀,無畏成菩提。」又佛告彌勒,發十種心,往生極樂。何者為十?一者、於諸眾生,起於大慈,無損害心。二者、於諸眾生,起於大悲,無逼惱心。三者、於佛正法,不惜身命,樂守護心。四者、於一切法,發生勝忍,無執著心。五者、不貪利養,恭敬尊重,淨意樂心。六者、求佛種智,於一切時,無忘失心。七者、於諸眾生,尊重恭敬,無下劣心。八者、不著世論,於菩提分生決定心。九者、種諸善根,無有雜染清淨之心。十者、於諸如來,捨離諸相,起隨念心。是名菩薩發十種心。由是心故,當得往生。若人於此十心,隨成一心,樂欲往生彼佛世界,若不得生,無有是處。 nhất 、《Bảo tích Kinh 》Phật cáo Phụ Vương :「nhất thiết chúng sanh ,giai tức thị Phật ,nhữ kim đương niệm Tây phương thế giới A Di Đà Phật ,thường cần tinh tấn ,đương đắc Phật đạo 。」Vương ngôn :「nhất thiết chúng sanh ,vân hà thị Phật ?」Phật ngôn :「nhất thiết quyết vô sanh ,vô động diêu/dao 、vô thủ xả 、vô tướng mạo 、vô tự tánh ,khả ư thử Phật Pháp trung an trụ kỳ tâm ,vật tín ư tha 。」nhĩ thời Phụ Vương dữ thất vạn Thích chủng ,văn thuyết thị pháp ,tín giải hoan hỉ ,ngộ vô sanh nhẫn 。Phật hiện vi tiếu ,nhi thuyết kệ viết :「Thích chủng quyết định trí ,thị cố ư Phật Pháp ,quyết tín tâm an trụ ,nhân trung mạng chung dĩ ,đắc sanh An lạc quốc ,diện phụng A-Di-Đà ,vô úy thành Bồ-đề 。」hựu Phật cáo Di Lặc ,phát thập chủng tâm ,vãng sanh Cực-Lạc 。hà giả vi thập ?nhất giả 、ư chư chúng sanh ,khởi ư đại từ ,vô tổn hại tâm 。nhị giả 、ư chư chúng sanh ,khởi ư đại bi ,vô bức não tâm 。tam giả 、ư Phật chánh pháp ,bất tích thân mạng ,lạc/nhạc thủ hộ tâm 。tứ giả 、ư nhất thiết Pháp ,phát sanh thắng nhẫn ,vô chấp trước tâm 。ngũ giả 、bất tham lợi dưỡng ,cung kính tôn trọng ,tịnh ý lạc tâm 。lục giả 、cầu Phật chủng trí ,ư nhất thiết thời ,vô vong thất tâm 。thất giả 、ư chư chúng sanh ,tôn trọng cung kính ,vô hạ liệt tâm 。bát giả 、bất trước thế luận ,ư Bồ-đề phần sanh quyết định tâm 。cửu giả 、chủng chư thiện căn ,vô hữu tạp nhiễm thanh tịnh chi tâm 。thập giả 、ư chư Như Lai ,xả ly chư tướng ,khởi tùy niệm tâm 。thị danh Bồ Tát phát thập chủng tâm 。do thị tâm cố ,đương đắc vãng sanh 。nhược/nhã nhân ư thử thập tâm ,tùy thành nhất tâm ,lạc/nhạc dục vãng sanh bỉ Phật thế giới ,nhược/nhã bất đắc sanh ,vô hữu thị xứ 。 一、《般舟三昧經》佛告跋陀惒菩薩:「若沙門、白衣,所聞西方阿彌陀佛剎,常念彼方佛,不得缺戒。一心念,若一日晝夜,若七日七夜,過七日已後,見阿彌陀佛;於覺不見,於夢中見之。譬如夢中所見,不知晝、不知夜,亦不知內、亦不知外,不用在冥中故不見、不用有所蔽礙故不見。如是跋陀惒菩薩,心當作是念時,諸佛國境界名大山須彌山,其有幽冥之處,悉為開闢;目亦不蔽、心亦不礙。是菩薩摩訶薩,不持天眼徹視、不持天耳徹聽、不持神足到於佛剎、不於是間終,生彼間佛剎乃見,便於是間坐見阿彌陀佛,聞所說經悉受得,從三昧中,悉能具足,為人說之。」 nhất 、《ba/bát châu tam muội Kinh 》Phật cáo bạt đà hòa Bồ Tát :「nhược/nhã Sa Môn 、bạch y ,sở văn Tây phương A Di Đà Phật sát ,thường niệm bỉ phương Phật ,bất đắc khuyết giới 。nhất tâm niệm ,nhược/nhã nhất nhật trú dạ ,nhược/nhã thất nhật thất dạ ,quá/qua thất nhật dĩ hậu ,kiến A Di Đà Phật ;ư giác bất kiến ,ư mộng trung kiến chi 。thí như mộng trung sở kiến ,bất tri trú 、bất tri dạ ,diệc bất tri nội 、diệc bất tri ngoại ,bất dụng tại minh trung cố bất kiến 、bất dụng hữu sở tế ngại cố bất kiến 。như thị bạt đà hòa Bồ Tát ,tâm đương tác thị niệm thời ,chư Phật quốc cảnh giới danh Đại sơn Tu-di sơn ,kỳ hữu u minh chi xứ/xử ,tất vi khai tịch ;mục diệc bất tế 、tâm diệc bất ngại 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ,bất trì Thiên nhãn triệt thị 、bất trì thiên nhĩ triệt thính 、bất trì thần túc đáo ư Phật sát 、bất ư thị gian chung ,sanh bỉ gian Phật sát nãi kiến ,tiện ư thị gian tọa kiến A Di Đà Phật ,văn sở thuyết Kinh tất thọ/thụ đắc ,tùng tam muội trung ,tất năng cụ túc ,vi nhân thuyết chi 。」 一、《觀佛三昧經》文殊自敘宿因,謂得念佛三昧,當生淨土;世尊復記之曰:「汝當往生極樂世界。」 nhất 、《quán Phật tam muội Kinh 》Văn Thù tự tự tú nhân ,vị đắc niệm Phật tam muội ,đương sanh tịnh thổ ;Thế Tôn phục kí chi viết :「nhữ đương vãng sanh Cực lạc thế giới 。」 一、《大集經賢護品》云:「求無上菩提者,應修念佛禪三昧。」偈云:「若人稱念彌陀佛,號曰無上深妙禪;至心想像見佛時,即是不生不滅法。」 nhất 、《Đại Tập Kinh Hiền hộ phẩm 》vân :「cầu vô thượng Bồ-đề giả ,ưng tu niệm Phật Thiền tam muội 。」kệ vân :「nhược/nhã nhân xưng niệm Di Đà Phật ,hiệu viết vô thượng thâm diệu Thiền ;chí tâm tưởng tượng kiến Phật thời ,tức thị bất sanh bất diệt Pháp 。」 一、《十住斷結經》云:「時座中有四億眾,自知死此生彼,牽連不斷,欲為之源,樂生無欲國土。佛言:『西方去此無數國土,有佛名無量壽,其土清淨,無淫怒癡,蓮花化生,不由父母,汝當生彼。』」 nhất 、《thập trụ đoạn kết Kinh 》vân :「thời tọa trung hữu tứ ức chúng ,tự tri tử thử sanh bỉ ,khiên liên bất đoạn ,dục vi chi nguyên ,lạc/nhạc sanh vô dục quốc độ 。Phật ngôn :『Tây phương khứ thử vô số quốc độ ,hữu Phật danh Vô-Lượng-Thọ ,kỳ độ thanh tịnh ,vô dâm nộ si ,liên hoa hóa sanh ,bất do phụ mẫu ,nhữ đương sanh bỉ 。』」 一、《如來不思議境界經》云:「菩薩了知諸佛及一切法,皆惟心量,得隨順忍,或入初地,捨身速生妙喜世界,或生極樂淨土中。」 nhất 、《Như Lai Bất Tư Nghị Cảnh Giới Kinh 》vân :「Bồ Tát liễu tri chư Phật cập nhất thiết pháp ,giai duy tâm lượng ,đắc tùy thuận nhẫn ,hoặc nhập sơ địa ,xả thân tốc sanh diệu hỉ thế giới ,hoặc sanh Cực lạc tịnh thổ trung 。」 一、《隨願往生經》言:「佛國無量,專求極樂者何?一以因勝,十念為因故;一以緣勝,四十八願普度眾生故。」 nhất 、《tùy nguyện vãng sanh Kinh 》ngôn :「Phật quốc vô lượng ,chuyên cầu Cực-Lạc giả hà ?nhất dĩ nhân thắng ,thập niệm vi nhân cố ;nhất dĩ duyên thắng ,tứ thập bát nguyện phổ độ chúng sanh cố 。」 一、《稱揚諸佛功德經》云:「若有得聞無量壽如來名者,一心信樂,其人命終,阿彌陀佛與諸比丘,住其人前,魔不能壞彼正覺心。」又云:「持諷誦念,此人當得無量之福,永離三途,命終之後往生彼剎。」 nhất 、《xưng dương chư Phật công đức Kinh 》vân :「nhược hữu đắc văn Vô-Lượng-Thọ Như Lai danh giả ,nhất tâm tín lạc/nhạc ,kỳ nhân mạng chung ,A Di Đà Phật dữ chư Tỳ-kheo ,trụ/trú kỳ nhân tiền ,ma bất năng hoại bỉ chánh giác tâm 。」hựu vân :「trì phúng tụng niệm ,thử nhân đương đắc vô lượng chi phước ,vĩnh ly tam đồ ,mạng chung chi hậu vãng sanh bỉ sát 。」 一、《大雲經》云:「善男子,於此西方有一世界名曰安樂,其土有佛號無量壽,於今現在,常為眾生講宣正法。告一菩薩:『汝善男子,娑婆世界釋迦牟尼佛,為諸薄福鈍根眾生,說《大雲經》,汝可往彼至心聽受。』是彼菩薩,欲來至此,故先現瑞。善男子,汝觀彼土諸菩薩身,滿足五萬六千由旬。『世尊,彼來菩薩名號何等?何緣而來此土?將非為度眾生故來?唯願如來為諸眾生,分別解說。』善男子,彼土菩薩,欲聞淨光受記別事,并欲供養如是三昧,是故而來。善男子,是菩薩名無邊光,通達方便,善能教導。」 nhất 、《đại vân Kinh 》vân :「Thiện nam tử ,ư thử Tây phương hữu nhất thế giới danh viết an lạc ,kỳ độ hữu Phật hiệu Vô-Lượng-Thọ ,ư kim hiện tại ,thường vi chúng sanh giảng tuyên chánh pháp 。cáo nhất Bồ Tát :『nhữ Thiện nam tử ,Ta Bà thế giới Thích Ca Mâu Ni Phật ,vi chư bạc phước độn căn chúng sanh ,thuyết 《đại vân Kinh 》,nhữ khả vãng bỉ chí tâm thính thọ 。』thị bỉ Bồ Tát ,dục lai chí thử ,cố tiên hiện thụy 。Thiện nam tử ,nhữ quán bỉ độ chư Bồ-tát thân ,mãn túc ngũ vạn lục thiên do-tuần 。『Thế Tôn ,bỉ lai Bồ Tát danh hiệu hà đẳng ?hà duyên nhi lai thử độ ?tướng phi vi độ chúng sanh cố lai ?duy nguyện Như Lai vi chư chúng sanh ,phân biệt giải thuyết 。』Thiện nam tử ,bỉ độ Bồ Tát ,dục văn Tịnh Quang thọ kí biệt sự ,tinh dục cúng dường như thị tam muội ,thị cố nhi lai 。Thiện nam tử ,thị Bồ Tát danh vô biên quang ,thông đạt phương tiện ,thiện năng giáo đạo 。」 一、《入楞伽經》云:「大慧!汝當知,善逝滅度後,南天竺國中大名德比丘,厥號為龍樹,能破有無宗,世間中顯我無上大乘法,得初歡喜地,往生安樂國。」 nhất 、《Nhập Lăng Già Kinh 》vân :「đại tuệ !nhữ đương tri ,Thiện-Thệ diệt độ hậu ,Nam Thiên Trúc quốc trung Đại danh đức Tỳ-kheo ,quyết hiệu vi Long Thọ ,năng phá hữu vô tông ,thế gian trung hiển ngã vô thượng Đại-Thừa Pháp ,đắc sơ hoan hỉ địa ,vãng sanh An lạc quốc 。」 一、《大悲經》云:「我滅度後,北天竺國有比丘,名祈婆伽,修習無量最勝善根。已而命終,生於西方,過百千億世界無量壽佛國,以後成佛,號無垢光如來。」 nhất 、《đại bi Kinh 》vân :「ngã diệt độ hậu ,Bắc Thiên Trúc quốc hữu Tỳ-kheo ,danh kì Bà già ,tu tập vô lượng tối thắng thiện căn 。dĩ nhi mạng chung ,sanh ư Tây phương ,quá/qua bách thiên ức thế giới Vô Lượng Thọ Phật quốc ,dĩ hậu thành Phật ,hiệu vô cấu quang Như Lai 。」 四、緯中之緯者:一如《華嚴.毘盧遮那品》云:「爾時大威光童子,見波羅蜜善根莊嚴王如來成等正覺現神通力,即得念佛三昧,名無邊海藏門。」又〈光明覺品〉云:「爾時光明過千世界,乃至一切處,文殊菩薩各於佛所,同時發聲說此頌言:『一切威儀中,常念佛功德;晝夜無暫斷,如是業應作。』」又〈賢首品〉云:「見有臨終勸念佛,又示尊像令瞻敬,俾於佛所深歸仰,是故得成此光明。」又〈十無盡藏品〉第八,念藏云:「此念有十種:所謂寂靜念、清淨念、不濁念、明徹念、離塵念、離種種念、離垢念、光耀念、可愛樂念、無能障礙念。」又〈兜率偈讚品〉離垢幢菩薩云:「以佛為境界,專念而不捨;此人得見佛,其數與心等。」又〈十回向品〉第十回向云:「以法施回向,願得憶念與法界等,無量無邊世界,未來現在,一切諸佛。」又〈十地品〉中,從初至末,地地皆云:「一切所作,不離念佛。」又〈佛不思議法品〉云:「如來有十種佛事:一者,若有眾生,專心憶念,則得現前。二者,若有眾生,心不調順,則為說法」等。又〈入法界品〉云:「德雲比丘告善財言:『善男子,我得自在決定解力,信根清淨,智光照耀;普觀境界,離一切障,具清淨行,往詣十方,供養諸佛;常念一切諸佛如來,總持一切諸佛正法,常見一切諸佛,隨諸眾生種種心樂,示現種種成正覺門,於大眾中,而師子吼。善男子,我唯得此憶念一切諸佛境界,智慧光明,普見法門,所謂智光普照念佛門,常見一切諸佛國土,種種宮殿悉嚴淨故。令一切眾生念佛門,隨諸眾生心之所樂,皆令見佛,得清淨故。令安住力念佛門,令入如來十方中故。令安住法念佛門,見無量佛,聽聞法故。照耀諸方念佛門,悉見一切諸世界中,等無差別諸佛海故。入不可見處念佛門,悉見一切微細境中,諸佛自在神通事故。住於諸劫念佛門,一切劫中,常見如來諸所施為,無暫捨故。住一切時念佛門,於一切時,常見如來,親近同住,不捨離故。住一切剎念佛門,一切國土咸見佛身,超過一切,無與等故。住一切世念佛門,隨於自心之所欲樂,普見三世諸如來故。住一切境念佛門,普於一切諸境界中,見諸如來次第現故。住寂滅念佛門,於一念中,見一切剎一切諸佛,示涅槃故。住遠離念佛門,於一念中見一切佛,從其所住,而出去故。住廣太念佛門,心常觀察,一一佛身,充遍一切諸法界故。住微細念佛門,於一毛端,有不可說如來出現,悉至其所而承事故。住莊嚴念佛門,於一念中,見一切剎皆有諸佛成等正覺,現神變故。住能事念佛門,見一切佛出現世間,放智慧光轉法輪故。住自在心念佛門,知隨自心所有欲樂,一切諸佛現其像故。住自業念佛門,知隨眾生所積集業,現其影像令覺悟故。住神變念佛門,見佛所坐廣大蓮華,周遍法界而開敷故。住虛空念佛門,觀察如來所有身雲,莊嚴法界虛空界故。』」 tứ 、vĩ trung chi vĩ giả :nhất như 《hoa nghiêm .Tỳ Lô Giá Na phẩm 》vân :「nhĩ thời Đại uy quang Đồng tử ,kiến Ba-la-mật thiện căn Trang nghiêm Vương Như Lai thành đẳng chánh giác hiện thần thông lực ,tức đắc niệm Phật tam muội ,danh vô biên hải tạng môn 。」hựu 〈quang minh giác phẩm 〉vân :「nhĩ thời quang minh quá/qua thiên thế giới ,nãi chí nhất thiết xứ ,Văn-thù Bồ-tát các ư Phật sở ,đồng thời phát thanh thuyết thử tụng ngôn :『nhất thiết uy nghi trung ,thường niệm Phật công đức ;trú dạ vô tạm đoạn ,như thị nghiệp ưng tác 。』」hựu 〈Hiền Thủ phẩm 〉vân :「kiến hữu lâm chung khuyến niệm Phật ,hựu thị tôn tượng lệnh chiêm kính ,tỉ ư Phật sở thâm quy ngưỡng ,thị cố đắc thành thử quang minh 。」hựu 〈thập vô tận tạng phẩm 〉đệ bát ,niệm tạng vân :「thử niệm hữu thập chủng :sở vị tịch tĩnh niệm 、thanh tịnh niệm 、bất trược niệm 、minh triệt niệm 、ly trần niệm 、ly chủng chủng niệm 、ly cấu niệm 、Quang diệu niệm 、khả ái lạc/nhạc niệm 、vô năng chướng ngại niệm 。」hựu 〈Đâu Suất kệ tán phẩm 〉ly cấu Tràng Bồ-tát vân :「dĩ Phật vi cảnh giới ,chuyên niệm nhi bất xả ;thử nhân đắc kiến Phật ,kỳ số dữ tâm đẳng 。」hựu 〈thập hồi hướng phẩm 〉đệ thập hồi hướng vân :「dĩ pháp thí hồi hướng ,nguyện đắc ức niệm dữ Pháp giới đẳng ,vô lượng vô biên thế giới ,vị lai hiện tại ,nhất thiết chư Phật 。」hựu 〈Thập Địa Phẩm 〉trung ,tòng sơ chí mạt ,địa địa giai vân :「nhất thiết sở tác ,bất ly niệm Phật 。」hựu 〈Phật bất tư nghị Pháp phẩm 〉vân :「Như Lai hữu thập chủng Phật sự :nhất giả ,nhược hữu chúng sanh ,chuyên tâm ức niệm ,tức đắc hiện tiền 。nhị giả ,nhược hữu chúng sanh ,tâm bất điều thuận ,tức vi thuyết Pháp 」đẳng 。hựu 〈nhập pháp giới phẩm 〉vân :「đức vân Tỳ-kheo cáo Thiện Tài ngôn :『Thiện nam tử ,ngã đắc tự tại quyết định giải lực ,tín căn thanh tịnh ,trí quang chiếu diệu ;phổ quán cảnh giới ,ly nhất thiết chướng ,cụ thanh tịnh hạnh ,vãng nghệ thập phương ,cúng dường chư Phật ;thường niệm nhất thiết chư Phật Như Lai ,tổng trì nhất thiết chư Phật chánh pháp ,thường kiến nhất thiết chư Phật ,tùy chư chúng sanh chủng chủng tâm lạc/nhạc ,thị hiện chủng chủng thành chánh giác môn ,ư Đại chúng trung ,nhi sư tử hống 。Thiện nam tử ,ngã duy đắc thử ức niệm nhất thiết chư Phật cảnh giới ,trí tuệ quang minh ,phổ kiến Pháp môn ,sở vị trí quang phổ chiếu niệm Phật môn ,thường kiến nhất thiết chư Phật quốc độ ,chủng chủng cung điện tất nghiêm tịnh cố 。lệnh nhất thiết chúng sanh niệm Phật môn ,tùy chư chúng sanh tâm chi sở lạc/nhạc ,giai lệnh kiến Phật ,đắc thanh tịnh cố 。lệnh an trụ lực niệm Phật môn ,lệnh nhập Như Lai thập phương trung cố 。lệnh an trụ pháp niệm Phật môn ,kiến vô lượng Phật ,thính văn Pháp cố 。chiếu diệu chư phương niệm Phật môn ,tất kiến nhất thiết chư thế giới trung ,đẳng vô sái biệt chư Phật hải cố 。nhập bất khả kiến xứ/xử niệm Phật môn ,tất kiến nhất thiết vi tế cảnh trung ,chư Phật tự tại thần thông sự cố 。trụ/trú ư chư kiếp niệm Phật môn ,nhất thiết kiếp trung ,thường kiến Như Lai chư sở thí vi ,vô tạm xả cố 。trụ/trú nhất thiết thời niệm Phật môn ,ư nhất thiết thời ,thường kiến Như Lai ,thân cận đồng trụ/trú ,bất xả ly cố 。trụ/trú nhất thiết sát niệm Phật môn ,nhất thiết quốc độ hàm kiến Phật thân ,siêu quá nhất thiết ,vô dữ đẳng cố 。trụ/trú nhất thiết thế niệm Phật môn ,tùy ư tự tâm chi sở dục lạc/nhạc ,phổ kiến tam thế chư Như Lai cố 。trụ/trú nhất thiết cảnh niệm Phật môn ,phổ ư nhất thiết chư cảnh giới trung ,kiến chư Như Lai thứ đệ hiện cố 。trụ/trú tịch diệt niệm Phật môn ,ư nhất niệm trung ,kiến nhất thiết sát nhất thiết chư Phật ,thị Niết-Bàn cố 。trụ/trú viễn ly niệm Phật môn ,ư nhất niệm trung kiến nhất thiết Phật ,tùng kỳ sở trụ ,nhi xuất khứ cố 。trụ/trú quảng thái niệm Phật môn ,tâm thường quan sát ,nhất nhất Phật thân ,sung biến nhất thiết chư pháp giới cố 。trụ/trú vi tế niệm Phật môn ,ư nhất mao đoan ,hữu bất khả thuyết Như Lai xuất hiện ,tất chí kỳ sở nhi thừa sự cố 。trụ/trú trang nghiêm niệm Phật môn ,ư nhất niệm trung ,kiến nhất thiết sát giai hữu chư Phật thành đẳng chánh giác ,hiện thần biến cố 。trụ/trú năng sự niệm Phật môn ,kiến nhất thiết Phật xuất hiện thế gian ,phóng trí tuệ quang chuyển pháp luân cố 。trụ/trú tự tại tâm niệm Phật môn ,tri tùy tự tâm sở hữu dục lạc/nhạc ,nhất thiết chư Phật hiện kỳ tượng cố 。trụ/trú tự nghiệp niệm Phật môn ,tri tùy chúng sanh sở tích tập nghiệp ,hiện kỳ ảnh tượng lệnh giác ngộ cố 。trụ/trú thần biến niệm Phật môn ,kiến Phật sở tọa quảng đại liên hoa ,chu biến pháp giới nhi khai phu cố 。trụ/trú hư không niệm Phật môn ,quan sát Như Lai sở hữu thân vân ,trang nghiêm Pháp giới hư không giới cố 。』」 一、《法華經》云:「若有因緣,獨入他家,一心念佛;乞食無侶,一心念佛。」又云:「若人散亂心,入于塔廟中,一稱南無佛,皆已成佛道。」 nhất 、《Pháp Hoa Kinh 》vân :「nhược/nhã hữu nhân duyên ,độc nhập tha gia ,nhất tâm niệm Phật ;khất thực vô lữ ,nhất tâm niệm Phật 。」hựu vân :「nhược/nhã nhân tán loạn tâm ,nhập vu tháp miếu trung ,nhất xưng Nam mô Phật ,giai dĩ thành Phật đạo 。」 一、《淨名經》云:「寶積當知:直心是菩薩淨土,菩薩成佛時,不諂眾生來生其國;深心是菩薩淨土,菩薩成佛時,具足功德眾生來生其國;大乘心是菩薩淨土,菩薩成佛時,大乘眾生來生其國;布施是菩薩淨土,菩薩成佛時,一切能捨眾生來生其國;持戒是菩薩淨土,菩薩成佛時,行十善道滿願眾生來生其國;忍辱是菩薩淨土,菩薩成佛時,三十二相莊嚴眾生來生其國;精進是菩薩淨土,菩薩成佛時,勤修一切功德眾生來生其國;禪定是菩薩淨土,菩薩成佛時,攝心不亂眾生來生其國;智慧是菩薩淨土,菩薩成佛時,正定眾生來生其國;四無量心,是菩薩淨土,菩薩成佛時,成就慈悲喜捨眾生來生其國;四攝法是菩薩淨土,菩薩成佛時,解脫所攝眾生來生其國;方便是菩薩淨土,菩薩成佛時,於一切法方便無礙眾生來生其國;三十七品是菩薩淨土,菩薩成佛時,念處正勤神足根力覺道眾生來生其國;回向心是菩薩淨土,菩薩成佛時,得一切具足功德國土;說除八難,是菩薩淨土,菩薩成佛時,國土無有三惡八難;自守戒行不譏彼缺,是菩薩淨土,菩薩成佛時國土,無有犯禁之名。十善是菩薩淨土,菩薩成佛時,命不中夭、大富梵行、所言誠諦常以軟語、眷屬不離、善和諍訟言必饒益、不嫉不恚正見眾生,來生其國。如是,寶積!菩薩隨其直心,則能發行;隨其發行,則得深心;隨其深心,則意調伏;隨意調伏,則如說行;隨如說行,則能迴向;隨其迴向,則有方便;隨其方便,則成就眾生;隨成就眾生,則佛土淨;隨佛土淨,則說法淨;隨說法淨,則智慧淨;隨智慧淨,則其心淨;隨其心淨,則一切功德淨。是故寶積,若菩薩,欲得淨土,當淨其心;隨其心淨,則佛土淨。」又云:「菩薩成就八法,於此世界,行無瘡疣,生於淨土。何等為八?饒益眾生,而不望報;代一切眾生,受諸苦惱;所作功德,盡以施之;等心眾生,謙下無閡;於諸菩薩,視之如佛;所未聞經,聞之不疑;不與聲聞,而相違背;不嫉彼供,不高己利。而於其中,調伏其心,常省己過,不訟彼短,恒以一心,求諸功德,是為八。」 nhất 、《tịnh danh Kinh 》vân :「Bảo Tích đương tri :trực tâm thị Bồ Tát tịnh thổ ,Bồ Tát thành Phật thời ,bất siểm chúng sanh lai sanh kỳ quốc ;thâm tâm thị Bồ Tát tịnh thổ ,Bồ Tát thành Phật thời ,cụ túc công đức chúng sanh lai sanh kỳ quốc ;Đại-Thừa tâm thị Bồ Tát tịnh thổ ,Bồ Tát thành Phật thời ,Đại-Thừa chúng sanh lai sanh kỳ quốc ;bố thí thị Bồ Tát tịnh thổ ,Bồ Tát thành Phật thời ,nhất thiết năng xả chúng sanh lai sanh kỳ quốc ;trì giới thị Bồ Tát tịnh thổ ,Bồ Tát thành Phật thời ,hạnh/hành/hàng thập thiện đạo mãn nguyên chúng sanh lai sanh kỳ quốc ;nhẫn nhục thị Bồ Tát tịnh thổ ,Bồ Tát thành Phật thời ,tam thập nhị tướng trang nghiêm chúng sanh lai sanh kỳ quốc ;tinh tấn thị Bồ Tát tịnh thổ ,Bồ Tát thành Phật thời ,cần tu nhất thiết công đức chúng sanh lai sanh kỳ quốc ;Thiền định thị Bồ Tát tịnh thổ ,Bồ Tát thành Phật thời ,nhiếp tâm bất loạn chúng sanh lai sanh kỳ quốc ;trí tuệ thị Bồ Tát tịnh thổ ,Bồ Tát thành Phật thời ,chánh định chúng sanh lai sanh kỳ quốc ;tứ vô lượng tâm ,thị Bồ Tát tịnh thổ ,Bồ Tát thành Phật thời ,thành tựu từ bi hỉ xả chúng sanh lai sanh kỳ quốc ;tứ nhiếp Pháp thị Bồ Tát tịnh thổ ,Bồ Tát thành Phật thời ,giải thoát sở nhiếp chúng sanh lai sanh kỳ quốc ;phương tiện thị Bồ Tát tịnh thổ ,Bồ Tát thành Phật thời ,ư nhất thiết Pháp phương tiện vô ngại chúng sanh lai sanh kỳ quốc ;tam thập thất phẩm thị Bồ Tát tịnh thổ ,Bồ Tát thành Phật thời ,niệm xứ chánh cần thần túc căn lực giác đạo chúng sanh lai sanh kỳ quốc ;hồi hướng tâm thị Bồ Tát tịnh thổ ,Bồ Tát thành Phật thời ,đắc nhất thiết cụ túc công đức quốc độ ;thuyết trừ bát nạn ,thị Bồ Tát tịnh thổ ,Bồ Tát thành Phật thời ,quốc độ vô hữu tam ác bát nạn ;tự thủ giới hạnh/hành/hàng bất ky bỉ khuyết ,thị Bồ Tát tịnh thổ ,Bồ Tát thành Phật thời quốc độ ,vô hữu phạm cấm chi danh 。Thập thiện thị Bồ Tát tịnh thổ ,Bồ Tát thành Phật thời ,mạng bất trung yêu 、Đại phú phạm hạnh 、sở ngôn thành đế thường dĩ nhuyễn ngữ 、quyến thuộc bất ly 、thiện hòa tranh tụng ngôn tất nhiêu ích 、bất tật bất nhuế/khuể chánh kiến chúng sanh ,lai sanh kỳ quốc 。như thị ,Bảo Tích !Bồ Tát tùy kỳ trực tâm ,tức năng phát hạnh/hành/hàng ;tùy kỳ phát hạnh/hành/hàng ,tức đắc thâm tâm ;tùy kỳ thâm tâm ,tức ý điều phục ;tùy ý điều phục ,tức như thuyết hạnh/hành/hàng ;tùy như thuyết hạnh/hành/hàng ,tức năng hồi hướng ;tùy kỳ hồi hướng ,tức hữu phương tiện ;tùy kỳ phương tiện ,tức thành tựu chúng sanh ;tùy thành tựu chúng sanh ,tức Phật thổ tịnh ;tùy Phật thổ tịnh ,tức thuyết Pháp tịnh ;tùy thuyết Pháp tịnh ,tức trí tuệ tịnh ;tùy trí tuệ tịnh ,tức kỳ tâm tịnh ;tùy kỳ tâm tịnh ,tức nhất thiết công đức tịnh 。thị cố Bảo Tích ,nhược/nhã Bồ Tát ,dục đắc tịnh thổ ,đương tịnh kỳ tâm ;tùy kỳ tâm tịnh ,tức Phật thổ tịnh 。」hựu vân :「Bồ Tát thành tựu bát pháp ,ư thử thế giới ,hạnh/hành/hàng vô sang vưu ,sanh ư tịnh thổ 。hà đẳng vi bát ?nhiêu ích chúng sanh ,nhi bất vọng báo ;đại nhất thiết chúng sanh ,thọ chư khổ não ;sở tác công đức ,tận dĩ thí chi ;đẳng tâm chúng sanh ,khiêm hạ vô ngại ;ư chư Bồ-tát ,thị chi như Phật ;sở vị văn Kinh ,văn chi bất nghi ;bất dữ Thanh văn ,nhi tướng vi bội ;bất tật bỉ cung/cúng ,bất cao kỷ lợi 。nhi ư kỳ trung ,điều phục kỳ tâm ,thường tỉnh kỷ quá/qua ,bất tụng bỉ đoản ,hằng dĩ nhất tâm ,cầu chư công đức ,thị vi bát 。」 一、《涅槃經》云:「菩薩六念,念佛第一。」又云:「繫念思惟,因緣力故,得斷煩惱。」 nhất 、《Niết Bàn Kinh 》vân :「Bồ Tát lục niệm ,niệm Phật đệ nhất 。」hựu vân :「hệ niệm tư tánh ,nhân duyên lực cố ,đắc đoạn phiền não 。」 一、《大悲經》云:「一稱佛名,以是善根,入涅槃界,不可窮盡。」 nhất 、《đại bi Kinh 》vân :「nhất xưng Phật danh ,dĩ thị thiện căn ,nhập Niết Bàn giới ,bất khả cùng tận 。」 一、《大般若經》云:「佛告曼殊室利菩薩:『能正修行一相莊嚴三昧,疾證菩提。修此行者,應離喧雜,不思眾生相,專心繫念。於一如來,審取名字,善想容儀,即為普觀三世一切諸佛,即得諸佛一切智慧。』」 nhất 、《đại Bát-nhã Kinh 》vân :「Phật cáo Mạn thù thất lợi Bồ Tát :『năng chánh tu hành nhất tướng trang nghiêm tam muội ,tật chứng Bồ-đề 。tu thử hành giả ,ưng ly huyên tạp ,bất tư chúng sanh tướng ,chuyên tâm hệ niệm 。ư nhất Như Lai ,thẩm thủ danh tự ,thiện tưởng dung nghi ,tức vi phổ quán tam thế nhất thiết chư Phật ,tức đắc chư Phật nhất thiết trí tuệ 。』」 一、《坐禪三昧經》曰:「菩薩坐禪,不念一切,惟念一佛,即得三昧。」 nhất 、《tọa Thiền tam muội Kinh 》viết :「Bồ Tát tọa Thiền ,bất niệm nhất thiết ,duy niệm nhất Phật ,tức đắc tam muội 。」 一、《增一阿含經》云:「四事供養閻浮提一切眾生,若有稱佛名號,如((殼-一)/牛)乳頃,功德過上,不可思議。」 nhất 、《Tăng Nhất A Hàm Kinh 》vân :「tứ sự cúng dường Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh ,nhược hữu xưng Phật danh hiệu ,như ((xác -nhất )/ngưu )nhũ khoảnh ,công đức quá/qua thượng ,bất khả tư nghị 。」 一、《文殊般若經》云:「佛告文殊:『欲入一行三昧者,應處空間捨諸亂意,不取相貌,繫心一佛,專稱名字,隨彼方所端身正向,能于一佛念念相續,即是念中,能見過去未來見在諸佛。念一佛功德,與念無量佛功德無二。阿難所聞佛法,猶住量數;若得一行三昧,諸經法門,一一分別,皆悉了知,晝夜宣說,智慧辯才,終不斷絕。阿難多聞辯才百千等分,不及其一。』」 nhất 、《Văn Thù Bát-nhã Kinh 》vân :「Phật cáo Văn Thù :『dục nhập nhất hạnh tam-muội giả ,ưng xứ/xử không gian xả chư loạn ý ,bất thủ tướng mạo ,hệ tâm nhất Phật ,chuyên xưng danh tự ,tùy bỉ phương sở đoan thân chánh hướng ,năng vu nhất Phật niệm niệm tướng tục ,tức thị niệm trung ,năng kiến quá khứ vị lai kiến tại chư Phật 。niệm nhất Phật công đức ,dữ niệm vô lượng Phật công đức vô nhị 。A-nan sở văn Phật Pháp ,do trụ/trú lượng số ;nhược/nhã đắc nhất hạnh tam-muội ,chư Kinh Pháp môn ,nhất nhất phân biệt ,giai tất liễu tri ,trú dạ tuyên thuyết ,trí tuệ biện tài ,chung bất đoạn tuyệt 。A-nan đa văn biện tài bách thiên đẳng phần ,bất cập kỳ nhất 。』」 一、《大集經》云:「若人專念一方佛,或行或坐,至七七日,現身見佛,即得往生。」 nhất 、《Đại Tập Kinh 》vân :「nhược/nhã nhân chuyên niệm nhất phương Phật ,hoặc hạnh/hành/hàng hoặc tọa ,chí thất thất nhật ,hiện thân kiến Phật ,tức đắc vãng sanh 。」 一、《法華三昧觀經》云:「十方眾生,一稱南無佛者,皆當作佛,惟一大乘,無有二三;一切諸法,一相一門,所謂無生無滅,畢竟空相。習如是觀,五欲自斷、五蓋自除、五根增長,即得禪定。」 nhất 、《Pháp Hoa tam muội quán Kinh 》vân :「thập phương chúng sanh ,nhất xưng Nam mô Phật giả ,giai đương tác Phật ,duy nhất Đại-Thừa ,vô hữu nhị tam ;nhất thiết chư pháp ,nhất tướng nhất môn ,sở vị vô sanh vô diệt ,tất cánh không tướng 。tập như thị quán ,ngũ dục tự đoạn 、ngũ cái tự trừ 、ngũ căn tăng trưởng ,tức đắc Thiền định 。」 一、《那先經》云:「王問那先:『人生造惡,臨終念佛,得生佛國;我不信是語。』那先答言:『如持大石置于船上,因得不沒;人雖本惡,因念佛故,不入泥犁。其小石沒者,如人作惡,不知念佛,便入泥犁中。』」 nhất 、《Na Tiên Kinh 》vân :「Vương vấn Na Tiên :『nhân sanh tạo ác ,lâm chung niệm Phật ,đắc sanh Phật quốc ;ngã bất tín thị ngữ 。』Na Tiên đáp ngôn :『như trì Đại thạch trí vu thuyền thượng ,nhân đắc bất một ;nhân tuy bổn ác ,nhân niệm Phật cố ,bất nhập Nê Lê 。kỳ tiểu thạch một giả ,như nhân tác ác ,bất tri niệm Phật ,tiện nhập Nê Lê trung 。』」 頌曰: tụng viết : 如來金口言, Như Lai kim khẩu ngôn , 讚歎西方土。 tán thán Tây phương độ 。 如入長安城, như nhập Trường An thành , 東西南北入; Đông Tây Nam Bắc nhập ; 入已即一城, nhập dĩ tức nhất thành , 無別天子都。 vô biệt Thiên Tử đô 。 普賢佛長子, Phổ Hiền Phật trưởng tử , 文殊七佛師; Văn Thù thất Phật sư ; 授記及迴向, thọ kí cập hồi hướng , 是果位往生。 thị quả vị vãng sanh 。 釋種得法忍, Thích chủng đắc pháp nhẫn , 善財證佛果; Thiện Tài chứng Phật quả ; 面奉阿彌陀, diện phụng A-Di-Đà , 是菩薩往生。 thị Bồ Tát vãng sanh 。 龍樹破有無, Long Thọ phá hữu vô , 祈婆最勝根; kì Bà tối thắng căn ; 皆得佛授記, giai đắc Phật thọ kí , 是禪師往生。 thị Thiền sư vãng sanh 。 聞佛心信樂, văn Phật tâm tín lạc/nhạc , 誦念與持諷; tụng niệm dữ trì phúng ; 大石置船上, Đại thạch trí thuyền thượng , 是下劣往生。 thị hạ liệt vãng sanh 。 阿難世多聞, A-nan thế đa văn , 佛子中第一; Phật tử trung đệ nhất ; 不如念一佛, bất như niệm nhất Phật , 頓了諸經法。 đốn liễu chư Kinh pháp 。 云何義解家, vân hà nghĩa giải gia , 得輕易念佛? đắc khinh dịch niệm Phật ? 諸正念法門, chư chánh niệm Pháp môn , 經中皆悉載。 Kinh trung giai tất tái 。 但一大乘法, đãn nhất Đại-Thừa Pháp , 無二亦無三; vô nhị diệc vô tam ; 奉勸悟達士, phụng khuyến ngộ đạt sĩ , 趁時歇狂解。 sấn thời hiết cuồng giải 。 一心念阿彌, nhất tâm niệm A di , 蓮花念念生; liên hoa niệm niệm sanh ; 此是常寂光, thử thị thường tịch quang , 非報非方便。 phi báo phi phương tiện 。 作是觀為正, tác thị quán vi chánh , 勿妄生分別; vật vọng sanh phân biệt ; 禪教律三乘, Thiền giáo luật tam thừa , 同歸淨土海。 đồng quy tịnh thổ hải 。 一切法皆入, nhất thiết pháp giai nhập , 是無上普門; thị vô thượng Phổ môn ; 教海義無量, giáo hải nghĩa vô lượng , 甕觀捨少許。 úng quán xả thiểu hứa 。 一臠遍鼎味, nhất luyến biến đảnh vị , 是中有全藏。 thị trung hữu toàn tạng 。 西方合論卷之三(終) Tây phương hợp luận quyển chi tam (chung ) 西方合論卷之四 Tây phương hợp luận quyển chi tứ 第四教相門 đệ tứ giáo tướng môn 夫一大藏教,如器銜空;空無相體,器有方圓。器盡空除,緣亡教滅。是故隨緣普應,則涅槃真如,一器也;稱智自在,則名相專持,一空也。藥無定方,定方以病。豈謂玉屑珊瑚無上妙藥,概以治四百四病哉!夫病除藥貴,便溺即是醍醐;異證同方,參苓化為酖毒。何況無上醫王,治三乘出世之藥,療人天聲聞凡夫等瘡者哉。故先德約教,或一或多,名相雖別,理趣是同。道人不揣固陋,竊附先哲,分別諸句,用彰一乘;庶使觀者知淨土法門,攝一代時教,毋為儱侗禪宗、輕狂義虎所誑惑云爾。 phu nhất Đại tạng giáo ,như khí hàm không ;không vô tướng thể ,khí hữu phương viên 。khí tận không trừ ,duyên vong giáo diệt 。thị cố tùy duyên phổ ưng ,tức Niết-Bàn chân như ,nhất khí dã ;xưng trí tự tại ,tức danh tướng chuyên trì ,nhất không dã 。dược vô định phương ,định phương dĩ bệnh 。khởi vị ngọc tiết san hô vô thượng diệu dược ,khái dĩ trì tứ bách tứ bệnh tai !phu bệnh trừ dược quý ,tiện nịch tức thị thể hồ ;dị chứng đồng phương ,tham linh hóa vi đam độc 。hà huống vô thượng y vương ,trì tam thừa xuất thế chi dược ,liệu nhân thiên Thanh văn phàm phu đẳng sang giả tai 。cố tiên đức ước giáo ,hoặc nhất hoặc đa ,danh tướng tuy biệt ,lý thú thị đồng 。đạo nhân bất sủy cố lậu ,thiết phụ tiên triết ,phân biệt chư cú ,dụng chương nhất thừa ;thứ sử quán giả tri tịnh thổ Pháp môn ,nhiếp nhất đại thời giáo ,vô vi 儱đồng Thiền tông 、khinh cuồng nghĩa hổ sở cuống hoặc vân nhĩ 。 一、純有教。 二、趨寂教。 三、有餘教(上三教分攝)。 nhất 、thuần hữu giáo 。 nhị 、xu tịch giáo 。 tam 、hữu dư giáo (thượng tam giáo phần nhiếp )。 四、無餘教。 五、頓悟教。 六、圓極教(上三教全攝)。 tứ 、vô dư giáo 。 ngũ 、đốn ngộ giáo 。 lục 、viên cực giáo (thượng tam giáo toàn nhiếp )。 一、純有教者,為諸凡夫耽著愛染,造諸黑業;如來悲憫,為說地獄苦、餓鬼苦、畜生苦、無福德著我所苦,欲生人天,當修善根。如佛初成道,為提胄說世間因果;五百賈人,同受五戒,先懺悔五逆、十惡、謗法等罪,是為有教。《觀經》修三福中,首言孝養父母,奉事師長,慈心不殺,修十善業;又《無量壽經》,極言五惡、五痛、五燒之苦,教化群生令持五善,亦攝此義。然是經為求往生遮諸不善,非是忻心人天小果,修持是同,證果即別。如《楞嚴》、《華嚴》諸方等,雖不單說,亦兼帶之,不名純有。《觀經鈔》曰:「圓頓行者,豈違小乘出家之式、三歸眾戒威儀等事?」又曰:「得前前者,不得後後;得後後者,必得前前。何以故?一切諸佛,無不以十善而得度故。」《華嚴經》曰:「十不善業道,是地獄、畜生、餓鬼受生之因。十善業道,是人天乃至有頂處受生之因。又此上品十善業道,以智慧修習,心狹劣故、怖三界故、闕大悲故、從他聞聲而了解故,成聲聞乘。又此上品十善業道,修治清淨,不從他教,自覺悟故;大悲方便,不具足故,悟解甚深因緣法故,成獨覺乘。又此上品十善業道,修治清淨,心廣無量故、具足悲愍故、方便所攝故、發生大願故、不捨眾生故、希求諸佛大智故、淨治菩薩諸地故、淨修一切諸度故,成菩薩廣大行。又此上上十善業道,一切種清淨故,乃至證十力無畏故,一切佛法皆得成就。是故我今等行十善,應令一切具足清淨,乃至菩薩如是積集善根,成就善根、增長善根、思惟善根、繫念善根、分別善根、愛樂善根、修習善根、安住善根,菩薩摩訶薩如是積集諸善根已,以此善根,所得依果,修菩薩行,於念念中,見無量佛,如其所應承事供養。」又云:「雖無所作,而恒住善根。」又云:「雖知諸法無有所依,而說依善法而得出離。」奉勸悟達之士,猛省永嘉豁達之言,早尋白社不請之友。勿輕戒律,天上無作業之佛;勿貪虛名,地下有對證之鬼。蓮邦不遠,請即加鞭。 nhất 、thuần hữu giáo giả ,vi chư phàm phu đam trước ái nhiễm ,tạo chư hắc nghiệp ;Như Lai bi mẫn ,vi thuyết địa ngục khổ 、ngạ quỷ khổ 、súc sanh khổ 、vô phước đức trước ngã sở khổ ,dục sanh nhân thiên ,đương tu thiện căn 。như Phật sơ thành đạo ,vi Đề 胄thuyết thế gian nhân quả ;ngũ bách cổ nhân ,đồng thọ ngũ giới ,tiên sám hối ngũ nghịch 、thập ác 、báng pháp đẳng tội ,thị vi hữu giáo 。《quán Kinh 》tu tam phước trung ,thủ ngôn hiếu dưỡng phụ mẫu ,phụng sự sư trường/trưởng ,từ tâm bất sát ,tu thập thiện nghiệp ;hựu 《Vô lượng thọ Kinh 》,cực ngôn ngũ ác 、ngũ thống 、ngũ thiêu chi khổ ,giáo hóa quần sanh lệnh trì ngũ thiện ,diệc nhiếp thử nghĩa 。nhiên thị Kinh vi cầu vãng sanh già chư bất thiện ,phi thị hãn tâm nhân thiên tiểu quả ,tu trì thị đồng ,chứng quả tức biệt 。như 《lăng nghiêm 》、《hoa nghiêm 》chư phương đẳng ,tuy bất đan thuyết ,diệc kiêm đái chi ,bất danh thuần hữu 。《quán Kinh sao 》viết :「viên đốn hành giả ,khởi vi Tiểu thừa xuất gia chi thức 、tam quy chúng giới uy nghi đẳng sự ?」hựu viết :「đắc tiền tiền giả ,bất đắc hậu hậu ;đắc hậu hậu giả ,tất đắc tiền tiền 。hà dĩ cố ?nhất thiết chư Phật ,vô bất dĩ Thập thiện nhi đắc độ cố 。」《Hoa Nghiêm kinh 》viết :「thập bất thiện nghiệp đạo ,thị địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ thọ sanh chi nhân 。thập thiện nghiệp đạo ,thị nhân Thiên nãi chí hữu đính xứ/xử thọ sanh chi nhân 。hựu thử thượng phẩm thập thiện nghiệp đạo ,dĩ trí tuệ tu tập ,tâm hiệp liệt cố 、bố/phố tam giới cố 、khuyết đại bi cố 、tòng tha văn thanh nhi liễu giải cố ,thành Thanh văn thừa 。hựu thử thượng phẩm thập thiện nghiệp đạo ,tu trì thanh tịnh ,bất tòng tha giáo ,tự giác ngộ cố ;đại bi phương tiện ,bất cụ túc cố ,ngộ giải thậm thâm nhân duyên pháp cố ,thành độc giác thừa 。hựu thử thượng phẩm thập thiện nghiệp đạo ,tu trì thanh tịnh ,tâm quảng vô lượng cố 、cụ túc bi mẫn cố 、phương tiện sở nhiếp cố 、phát sanh đại nguyện cố 、bất xả chúng sanh cố 、hy cầu chư Phật đại trí cố 、tịnh trì Bồ Tát chư địa cố 、tịnh tu nhất thiết chư độ cố ,thành Bồ Tát quảng đại hạnh/hành/hàng 。hựu thử thượng thượng thập thiện nghiệp đạo ,nhất thiết chủng thanh tịnh cố ,nãi chí chứng thập lực vô úy cố ,nhất thiết Phật Pháp giai đắc thành tựu 。thị cố ngã kim đẳng hạnh/hành/hàng Thập thiện ,ưng lệnh nhất thiết cụ túc thanh tịnh ,nãi chí Bồ Tát như thị tích tập thiện căn ,thành tựu thiện căn 、tăng trưởng thiện căn 、tư tánh thiện căn 、hệ niệm thiện căn 、phân biệt thiện căn 、ái lạc thiện căn 、tu tập thiện căn 、an trụ thiện căn ,Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tích tập chư thiện căn dĩ ,dĩ thử thiện căn ,sở đắc y quả ,tu Bồ Tát hạnh ,ư niệm niệm trung ,kiến vô lượng Phật ,như kỳ sở ưng thừa sự cúng dường 。」hựu vân :「tuy vô sở tác ,nhi hằng trụ thiện căn 。」hựu vân :「tuy tri chư Pháp vô hữu sở y ,nhi thuyết y thiện Pháp nhi đắc xuất ly 。」phụng khuyến ngộ đạt chi sĩ ,mãnh tỉnh vĩnh gia khoát đạt chi ngôn ,tảo tầm bạch xã bất thỉnh chi hữu 。vật khinh giới luật ,Thiên thượng vô tác nghiệp chi Phật ;vật tham hư danh ,địa hạ hữu đối chứng chi quỷ 。liên bang bất viễn ,thỉnh tức gia tiên 。 二、趨寂教者,即二乘寂滅之教,趨向涅槃,於嚴土利他不生喜樂,是為小乘;與淨土大乘之教正反。今云分攝者,以《無量壽經》及《觀經》中,皆有須陀洹乃至得阿羅漢果故。先德云:「小乘不生,據決定性不生;此中明生,為在此間先發大乘心,熏成種子,退心下地,要由垂終回小向大故生。」 nhị 、xu tịch giáo giả ,tức nhị thừa tịch diệt chi giáo ,xu hướng Niết-Bàn ,ư nghiêm độ lợi tha bất sanh thiện lạc ,thị vi Tiểu thừa ;dữ tịnh thổ Đại-Thừa chi giáo chánh phản 。kim vân phần nhiếp giả ,dĩ 《Vô lượng thọ Kinh 》cập 《quán Kinh 》trung ,giai hữu Tu đà Hoàn nãi chí đắc A-la-hán quả cố 。tiên đức vân :「Tiểu thừa bất sanh ,cứ quyết định tánh bất sanh ;thử trung minh sanh ,vi tại thử gian tiên phát Đại thừa tâm ,huân thành chủng tử ,thoái tâm hạ địa ,yếu do thùy chung hồi tiểu hướng Đại cố sanh 。」 問曰:「既回心向大,何故至彼,復證小果?」 vấn viết :「ký hồi tâm hướng Đại ,hà cố chí bỉ ,phục chứng tiểu quả ?」 釋曰:「以退大既久,習小功深,是故彼佛稱習說小,且令證果;又此證小果者,不守小位而住,還起大心進行彌速,或五劫或十劫,得成初地,如是階級,猶是殊勝,是故不同。又云:經中亦有頻婆證阿那含,然非此教正所被機;今從正為韋提希等宣淨土觀,尚非通別,豈是小乘?如迦文出世,亦有聲聞。畢竟大乘是正,以羊鹿等車,非實車故。」 thích viết :「dĩ thoái đại ký cửu ,tập tiểu công thâm ,thị cố bỉ Phật xưng tập thuyết tiểu ,thả lệnh chứng quả ;hựu thử chứng tiểu quả giả ,bất thủ tiểu vị nhi trụ/trú ,hoàn khởi Đại tâm tiến/tấn hạnh/hành/hàng di tốc ,hoặc ngũ kiếp hoặc thập kiếp ,đắc thành sơ địa ,như thị giai cấp ,do thị thù thắng ,thị cố bất đồng 。hựu vân :Kinh trung diệc hữu Tần-bà chứng A-na-hàm ,nhiên phi thử giáo chánh sở bị ky ;kim tùng chánh vi Vi đề hy đẳng tuyên tịnh thổ quán ,thượng phi thông biệt ,khởi thị Tiểu thừa ?như Ca văn xuất thế ,diệc hữu Thanh văn 。tất cánh Đại-Thừa thị chánh ,dĩ dương lộc đẳng xa ,phi thật xa cố 。」 三、有餘教者,了二空真理,修習萬行,趣大乘佛果。唯不許闡提、二乘成佛;謂闡提無性、二乘定性,決不可成;未盡大乘真理故,名有餘。此經言:「除五逆不生。」又云:「二乘種不生。」教義似同,二乘上已釋竟。言五逆不生者,以謗法故,以無信心,非是無性,決不可成。故《觀經》中,毀戒眾生臨終惡相見者,聞讚佛功德,地獄猛火化清涼風。乃至五逆十惡,具足十念者,見金蓮華,猶如日輪,一剎那頃,皆得往生。此是自性不思議功德,仗不思議佛力,得顯現故。若不具足佛性,如頑石濁滓,豈能透月?當知念能顯性,如是往生,是性力故。如日能顯空,空非因日。是故一切眾生,皆成佛故,不同始教有餘之教。 tam 、hữu dư giáo giả ,liễu nhị không chân lý ,tu tập vạn hạnh/hành/hàng ,thú Đại-Thừa Phật quả 。duy bất hứa xiển đề 、nhị thừa thành Phật ;vị xiển đề Vô tánh 、nhị thừa định tánh ,quyết bất khả thành ;vị tận Đại-Thừa chân lý cố ,danh hữu dư 。thử Kinh ngôn :「trừ ngũ nghịch bất sanh 。」hựu vân :「nhị thừa chủng bất sanh 。」giáo nghĩa tự đồng ,nhị thừa thượng dĩ thích cánh 。ngôn ngũ nghịch bất sanh giả ,dĩ áng pháp cố ,dĩ vô tín tâm ,phi thị Vô tánh ,quyết bất khả thành 。cố 《quán Kinh 》trung ,hủy giới chúng sanh lâm chung ác tướng kiến giả ,văn tán Phật công đức ,địa ngục mãnh hỏa hóa thanh lương phong 。nãi chí ngũ nghịch thập ác ,cụ túc thập niệm giả ,kiến kim liên hoa ,do như nhật luân ,nhất sát-na khoảnh ,giai đắc vãng sanh 。thử thị tự tánh bất tư nghị công đức ,trượng bất tư nghị Phật lực ,đắc hiển hiện cố 。nhược/nhã bất cụ túc Phật tánh ,như ngoan thạch trược chỉ ,khởi năng thấu nguyệt ?đương tri niệm năng hiển tánh ,như thị vãng sanh ,thị tánh lực cố 。như nhật năng hiển không ,không phi nhân nhật 。thị cố nhất thiết chúng sanh ,giai thành Phật cố ,bất đồng thủy giáo hữu dư chi giáo 。 四、無餘教者,一切眾生平等一性,悉當成佛,是為大乘極則之教;唯一自心為教體,故云無餘。今此淨土法門,依正信願等法,究極皆歸一心。故經中言:「一心不亂,即得往生。」又《大本》三輩生彼者,皆云發無上菩提之心。菩提心者,即佛性是。《華嚴經》曰:「菩提心者,猶如種子,能生一切諸佛法故;猶如良田,能長眾生白淨法故;猶如大地,能持一切世間故;猶如淨水,能洗一切煩惱垢故;猶如大風,普于世間無所礙故;猶如盛火,能燒一切諸見薪故。」廣在彼經。當知菩提心是鐵砲中利藥,念佛是藥線,《華嚴》初發心時,便成正覺,即是此義。菩薩五位加行,亦只是藥中引線耳。無量妙行,詎有加一行三昧之外者哉? tứ 、vô dư giáo giả ,nhất thiết chúng sanh bình đẳng nhất tánh ,tất đương thành Phật ,thị vi Đại-Thừa cực tức chi giáo ;duy nhất tự tâm vi giáo thể ,cố vân vô dư 。kim thử tịnh thổ Pháp môn ,y chánh tín nguyện đẳng Pháp ,cứu cực giai quy nhất tâm 。cố Kinh trung ngôn :「nhất tâm bất loạn ,tức đắc vãng sanh 。」hựu 《đại bản 》tam bối sanh bỉ giả ,giai vân phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 。Bồ-đề tâm giả ,tức Phật tánh thị 。《Hoa Nghiêm kinh 》viết :「Bồ-đề tâm giả ,do như chủng tử ,năng sanh nhất thiết chư Phật Pháp cố ;do như lương điền ,năng trường/trưởng chúng sanh bạch tịnh Pháp cố ;do như Đại địa ,năng trì nhất thiết thế gian cố ;do như tịnh thủy ,năng tẩy nhất thiết phiền não cấu cố ;do như Đại phong ,phổ vu thế gian vô sở ngại cố ;do như thịnh hỏa ,năng thiêu nhất thiết chư kiến tân cố 。」quảng tại bỉ Kinh 。đương tri Bồ-đề tâm thị thiết pháo trung lợi dược ,niệm Phật thị dược tuyến ,《hoa nghiêm 》sơ phát tâm thời ,tiện thành chánh giác ,tức thị thử nghĩa 。Bồ Tát ngũ vị gia hạnh/hành/hàng ,diệc chỉ thị dược trung dẫn tuyến nhĩ 。vô lượng diệu hạnh/hành/hàng ,cự hữu gia nhất hạnh tam-muội chi ngoại giả tai ? 五、頓悟教者,《長者論》曰:「但一念不生,即名為佛,不從地位漸次而說,故立為頓教。」如《思益經》得諸法正性者,不從一地至一地。《楞伽經》曰:「十地則為初,初則為八地,乃至無所有何次。」當知頓者即是不歷階級之義。天台《觀經疏》曰:「頓悟漸入,此即頓教,正為韋提希及諸侍女,並是凡夫未證小果,故知是頓,不從漸入。」《鈔》曰:「今經頓者,乃于化法以圓為頓。何故?無生忍位,別在初地,圓在初住;別教凡夫,經無數劫,方至此位;唯有圓教,即生可入。」今就韋提希即身得忍,判為頓者,是圓頓故。又他經說,受菩薩戒,身身相續戒行不缺,經一劫二劫三劫,始至初發心住;如是修行十波羅蜜等無量行願,相續不斷,滿一萬劫,至第六正性住;從是修行增進,始至第七不退住。今此經中,五逆十惡,持名即生,皆得不退,正合頓義。如《觀經》中「是心作佛,是心是佛」等語,皆直指心宗,更無迂迴。且如阿彌一聲,是非俱剗,何等直截,故古人謂之頭則公案。鑊湯波底豈貯寒氷;烈火焰中詎容寸草。達磨復起,不易吾說;更或踟蹰,萬里千年。 ngũ 、đốn ngộ giáo giả ,《Trưởng-giả luận 》viết :「đãn nhất niệm bất sanh ,tức danh vi Phật ,bất tùng địa vị tiệm thứ nhi thuyết ,cố lập vi đốn giáo 。」như 《tư ích Kinh 》đắc chư Pháp chánh tánh giả ,bất tùng nhất địa chí nhất địa 。《Lăng Già Kinh 》viết :「Thập Địa tức vi sơ ,sơ tức vi át địa ,nãi chí vô sở hữu hà thứ 。」đương tri đốn giả tức thị bất lịch giai cấp chi nghĩa 。Thiên Thai 《quán Kinh sớ 》viết :「đốn ngộ tiệm nhập ,thử tức đốn giáo ,chánh vi Vi đề hy cập chư thị nữ ,tịnh thị phàm phu vị chứng tiểu quả ,cố tri thị đốn ,bất tùng tiệm nhập 。」《sao 》viết :「kim Kinh đốn giả ,nãi vu hóa pháp dĩ viên vi đốn 。hà cố ?vô sanh nhẫn vị ,biệt tại sơ địa ,viên tại sơ trụ ;biệt giáo phàm phu ,Kinh vô số kiếp ,phương chí thử vị ;duy hữu viên giáo ,tức sanh khả nhập 。」kim tựu Vi đề hy tức thân đắc nhẫn ,phán vi đốn giả ,thị viên đốn cố 。hựu tha Kinh thuyết ,thọ/thụ Bồ-tát giới ,thân thân tướng tục giới hạnh/hành/hàng bất khuyết ,Kinh nhất kiếp nhị kiếp tam kiếp ,thủy chí sơ phát tâm trụ/trú ;như thị tu hành thập Ba la mật đẳng vô lượng hạnh nguyện ,tướng tục bất đoạn ,mãn nhất vạn kiếp ,chí đệ lục chánh tánh trụ/trú ;tùng thị tu hành tăng tiến ,thủy chí đệ thất bất thoái trụ 。kim thử Kinh trung ,ngũ nghịch thập ác ,trì danh tức sanh ,giai đắc bất thoái ,chánh hợp đốn nghĩa 。như 《quán Kinh 》trung 「thị tâm tác Phật ,thị tâm thị Phật 」đẳng ngữ ,giai trực chỉ Tâm tông ,cánh vô vu hồi 。thả như A di nhất thanh ,thị phi câu sản ,hà đẳng trực tiệt ,cố cổ nhân vị chi đầu tức công án 。hoạch thang ba để khởi trữ hàn băng ;liệt hỏa diệm trung cự dung thốn thảo 。đạt-ma phục khởi ,bất dịch ngô thuyết ;cánh hoặc trì 蹰,vạn lý thiên niên 。 六、圓極教者,慈恩《通贊》曰:「此方先德,總判經論有四宗:一、立性宗;二、破性宗;三、破相宗;四、顯實宗。《涅槃》、《法華》、《華嚴》等,是顯于真實中道義,捨化城而歸寶所,故知《彌陀經》乃第四宗也。又以教准宗,宗有其八:一、我法俱有宗;二、有法無我宗;三、法無去來宗;四、現通假實宗;五、俗妄真實宗;六、諸法但名宗;七、勝義皆空宗;八、應理圓實宗。如《華嚴》及《彌陀經》是第八宗收。」又若真歇了禪師等,以帝網千珠,發明淨土圓融之義,諸書具載。近有老宿,以《華嚴》配此經,謂圓全攝此,此分攝圓,得圓少分,分屬圓故。據經判義,甚有旨趣。但圓極義者,無全無分,如月在川,川川皆有全月,乃至瓶池寸水,亦是全月,無分月故;如風在樹,樹樹皆有全風,乃至片葉莖草,亦是全風,無分風故。若圓中有分者,圓即有段;若分中非全者,圓即不遍,分全雙乖,圓義不成。 lục 、viên cực giáo giả ,từ ân 《thông tán 》viết :「thử phương tiên đức ,tổng phán Kinh luận hữu tứ tông :nhất 、lập tánh tông ;nhị 、phá tánh tông ;tam 、phá tướng tông ;tứ 、hiển thật tông 。《Niết-Bàn 》、《Pháp hoa 》、《hoa nghiêm 》đẳng ,thị hiển vu chân thật trung đạo nghĩa ,xả hóa thành nhi quy bảo sở ,cố tri 《Di Đà Kinh 》nãi đệ tứ tông dã 。hựu dĩ giáo chuẩn tông ,tông hữu kỳ bát :nhất 、ngã pháp câu hữu tông ;nhị 、hữu pháp vô ngã tông ;tam 、pháp vô khứ lai tông ;tứ 、hiện thông giả thật tông ;ngũ 、tục vọng chân thật tông ;lục 、Chư Pháp đãn danh tông ;thất 、thắng nghĩa giai không tông ;bát 、ưng lý viên thật tông 。như 《hoa nghiêm 》cập 《Di Đà Kinh 》thị đệ bát tông thu 。」hựu nhược/nhã chân hiết liễu Thiền sư đẳng ,dĩ đế võng thiên châu ,phát minh tịnh thổ viên dung chi nghĩa ,chư thư cụ tái 。cận hữu lão tú ,dĩ 《hoa nghiêm 》phối thử Kinh ,vị viên toàn nhiếp thử ,thử phần nhiếp viên ,đắc viên thiểu phần ,phần chúc viên cố 。cứ Kinh phán nghĩa ,thậm hữu chỉ thú 。đãn viên cực nghĩa giả ,vô toàn vô phần ,như nguyệt tại xuyên ,xuyên xuyên giai hữu toàn nguyệt ,nãi chí bình trì thốn thủy ,diệc thị toàn nguyệt ,vô phần nguyệt cố ;như phong tại thụ/thọ ,thụ/thọ thụ/thọ giai hữu toàn phong ,nãi chí phiến diệp hành thảo ,diệc thị toàn phong ,vô phần phong cố 。nhược/nhã viên trung hữu phần giả ,viên tức hữu đoạn ;nhược/nhã phần trung phi toàn giả ,viên tức bất biến ,phần toàn song quai ,viên nghĩa bất thành 。 今約蓮宗圓極,分五種義:一、剎海相含義;二、三世一時義;三、無情作佛義;四、依正無礙義;五、充遍不動義。 kim ước liên tông viên cực ,phần ngũ chủng nghĩa :nhất 、sát hải tướng hàm nghĩa ;nhị 、tam thế nhất thời nghĩa ;tam 、vô tình tác Phật nghĩa ;tứ 、y chánh vô ngại nghĩa ;ngũ 、sung biến bất động nghĩa 。 一、剎海相含義者,一切諸佛報化國土,互相攝入,全他全此,而無留礙。若計不相入者,此即情見,情見非實。如一室中含一虛空,其中若人、若畜、若鬼、若虫、若几、若瓶、若架之類,皆依虛空建立。虛空屬人時,則諸鬼畜虫几瓶架所依之虛空,一切攝入人中;虛空屬鬼時,則諸人畜虫几瓶架所依之虛空,一切攝入鬼中;虛空屬虫時,諸人鬼畜几瓶架所依之虛空,一切攝入虫中;乃至虛空屬架時,則諸人畜鬼虫几瓶所依之虛空,一切攝入架中。參而不雜,離亦不分,非入非不入。是故經云:「國土光淨遍無與等,徹照無量無數不可思議世界,如明鏡中現其形像。」當知淨方、濁土,交光相入,如千燈一室故。 nhất 、sát hải tướng hàm nghĩa giả ,nhất thiết chư Phật báo hóa quốc độ ,hỗ tương nhiếp nhập ,toàn tha toàn thử ,nhi vô lưu ngại 。nhược/nhã kế bất tướng nhập giả ,thử tức Tình kiến ,Tình kiến phi thật 。như nhất thất trung hàm nhất hư không ,kỳ trung nhược/nhã nhân 、nhược/nhã súc 、nhược/nhã quỷ 、nhược/nhã trùng 、nhược/nhã kỷ 、nhược/nhã bình 、nhược/nhã giá chi loại ,giai y hư không kiến lập 。hư không chúc nhân thời ,tức chư quỷ súc trùng kỷ bình giá sở y chi hư không ,nhất thiết nhiếp nhập nhân trung ;hư không chúc quỷ thời ,tức chư nhân súc trùng kỷ bình giá sở y chi hư không ,nhất thiết nhiếp nhập quỷ trung ;hư không chúc trùng thời ,chư nhân quỷ súc kỷ bình giá sở y chi hư không ,nhất thiết nhiếp nhập trùng trung ;nãi chí hư không chúc giá thời ,tức chư nhân súc quỷ trùng kỷ bình sở y chi hư không ,nhất thiết nhiếp nhập giá trung 。tham nhi bất tạp ,ly diệc bất phần ,phi nhập phi bất nhập 。thị cố Kinh vân :「quốc độ Quang tịnh biến vô dữ đẳng ,triệt chiếu vô lượng vô số bất khả tư nghị thế giới ,như minh kính trung hiện kỳ hình tượng 。」đương tri tịnh phương 、trược độ ,giao quang tướng nhập ,như thiên đăng nhất thất cố 。 二、三世一時義者,眾生情見,執有時分,過現未來等事;約實相中,即無時體可得。何以故?若計晦明是時者,晦明則是葉相,如病眼見青,非定相故;若計老少是時者,老少則是幻質,如敝網裹風,非定質故,云何是中而有實義?今約延促相入二義,以明時體:一、促中有延;二、延中有促。一、促中有延者,如人假寐,夢經種種城邑聚落及見故人,悲笑分明,經歷時月;醒而問人:「孰睡幾時?」侍者答言:「數千錢時。」其人自思假寐無幾,云何經歷如許變態?了了記憶,非病非醉,展轉追惟是義,終不可得。二、延中有促者,如人二十忽得顛病,吞刀捉火,或為人言未來事,或對妻子嬉笑如常,及生男女,或忽能文,著種種書,經三十年。遇一異人,呪水與飲,其人如睡忽覺,即以二十為昨日事;家人屈指,為計歲月,出示子女,及種種書。其人自思:「本無歲月,焉有是事?」亦不復記病與不病。以是二喻,進退互觀,畢竟無有三世可得。是故經云:「觀彼久遠,猶若今日,經須臾間,歷事諸佛遍十方界。」是謂三世無間。三世無間者,時體不可得故。 nhị 、tam thế nhất thời nghĩa giả ,chúng sanh Tình kiến ,chấp Hữu Thời phần ,quá/qua hiện vị lai đẳng sự ;ước thật tướng trung ,tức vô thời thể khả đắc 。hà dĩ cố ?nhược/nhã kế hối minh Thị thời giả ,hối minh tức thị diệp tướng ,như bệnh nhãn kiến thanh ,phi định tướng cố ;nhược/nhã kế lão thiểu Thị thời giả ,lão thiểu tức thị huyễn chất ,như tệ võng khoả phong ,phi định chất cố ,vân hà thị trung nhi hữu thật nghĩa ?kim ước duyên xúc tướng nhập nhị nghĩa ,dĩ minh thời thể :nhất 、xúc trung hữu duyên ;nhị 、duyên trung hữu xúc 。nhất 、xúc trung hữu duyên giả ,như nhân giả mị ,mộng Kinh chủng chủng thành ấp tụ lạc cập kiến cố nhân ,bi tiếu phân minh ,kinh lịch thời nguyệt ;tỉnh nhi vấn nhân :「thục thụy kỷ thời ?」thị giả đáp ngôn :「số thiên tiễn thời 。」kỳ nhân tự tư giả mị vô kỷ ,vân hà kinh lịch như hứa biến thái ?liễu liễu kí ức ,phi bệnh phi túy ,triển chuyển truy duy thị nghĩa ,chung bất khả đắc 。nhị 、duyên trung hữu xúc giả ,như nhân nhị thập hốt đắc điên bệnh ,thôn đao tróc hỏa ,hoặc vi nhân ngôn vị lai sự ,hoặc đối thê tử hi tiếu như thường ,cập sanh nam nữ ,hoặc hốt năng văn ,trước/trứ chủng chủng thư ,Kinh tam thập niên 。ngộ nhất dị nhân ,chú thủy dữ ẩm ,kỳ nhân như thụy hốt giác ,tức dĩ nhị thập vi tạc nhật sự ;gia nhân khuất chỉ ,vi kế tuế nguyệt ,xuất thị tử nữ ,cập chủng chủng thư 。kỳ nhân tự tư :「bản vô tuế nguyệt ,yên hữu thị sự ?」diệc bất phục kí bệnh dữ bất bệnh 。dĩ thị nhị dụ ,tiến/tấn thoái hỗ quán ,tất cánh vô hữu tam thế khả đắc 。thị cố Kinh vân :「quán bỉ cửu viễn ,do nhược kim nhật ,Kinh tu du gian ,lịch sự chư Phật biến thập phương giới 。」thị vị tam thế Vô gián 。tam thế Vô gián giả ,thời thể bất khả đắc cố 。 三、無情作佛義者,權教中言,有情有佛性,無情無佛性,一切草木器界,不能成道及轉法輪。此是執情強計,屬意即有,屬物即無,不了諸法皆住法位。何以故?意是色故,是空根故,是往古來今故,是無情故,一無一切無故;青黃是意故,風鳴谷响是意故,草木瓦礫是意故,是有情故,一有一切有故。故知情之為情,亦可說自,亦可說物,不應說言誰無誰有。如一夫妻,共生一子,不應說言誰生誰不生。夫髮毛介齒,亦是無情,與我俱佛耶?抑與我不俱佛耶?夢中見山見水見木見石,亦是無情,是情想攝耶?抑非情想攝耶?當知,是中尚無是我非我,云何更計有情無情。是故經中道場寶樹,能淨諸根,風枝水响,咸宣妙法,無一物非佛身,無一物不轉法輪,豈是情見妄知所能計度。 tam 、vô tình tác Phật nghĩa giả ,quyền giáo trung ngôn ,hữu Tình hữu Phật tánh ,vô tình vô Phật tánh ,nhất thiết thảo mộc khí giới ,bất năng thành đạo cập chuyển pháp luân 。thử thị chấp tình cường kế ,chúc ý tức hữu ,chúc vật tức vô ,bất liễu chư Pháp giai trụ pháp vị 。hà dĩ cố ?ý thị sắc cố ,thị không căn cố ,thị vãng cổ lai kim cố ,thị vô tình cố ,nhất vô nhất thiết vô cố ;thanh hoàng thị ý cố ,phong minh cốc hưởng thị ý cố ,thảo mộc ngõa lịch thị ý cố ,thị hữu tình cố ,nhất hữu nhất thiết hữu cố 。cố tri Tình chi vi Tình ,diệc khả thuyết tự ,diệc khả thuyết vật ,bất ưng thuyết ngôn thùy vô thùy hữu 。như nhất phu thê ,cộng sanh nhất tử ,bất ưng thuyết ngôn thùy sanh thùy bất sanh 。phu phát mao giới xỉ ,diệc thị vô tình ,dữ ngã câu Phật da ?ức dữ ngã bất câu Phật da ?mộng trung kiến sơn kiến thủy kiến mộc kiến thạch ,diệc thị vô tình ,thị Tình tưởng nhiếp da ?ức phi tình tưởng nhiếp da ?đương tri ,thị trung thượng vô thị ngã phi ngã ,vân hà cánh kế hữu tình vô tình 。thị cố Kinh trung đạo tràng bảo thụ ,năng tịnh chư căn ,phong chi thủy hưởng ,hàm tuyên diệu pháp ,vô nhất vật phi Phật thân ,vô nhất vật bất chuyển pháp luân ,khởi thị Tình kiến vọng tri sở năng kế độ 。 四、依正無礙義者,依是器界,正是身根。若約凡情,即橫計有依有正,是義非實。何以故?若言虛空是依者,如人張口,則虛空入,乃至毛孔、骨節、心腹之內,皆有虛空。是依耶?是正耶?若言地水火風是依者,如人涎液,入器為水,髮焦為土,兩手相觸成火,噓氣為風。是依耶?是正耶?是故經中:「無量寶華,一一華中,出三十六億那由他百千光明,一一光明出三十六億那由他百千佛,普為十方說一切法。」以佛力故,現有寶華;以寶華故,復現諸佛。是故當知,盡一剎是佛身,剎剎皆然;無一身非佛剎,身身皆然。非是佛神力變現,唯一真法界智為依正故。 tứ 、y chánh vô ngại nghĩa giả ,y thị khí giới ,chánh thị thân căn 。nhược/nhã ước phàm tình ,tức hoành kế hữu y hữu chánh ,thị nghĩa phi thật 。hà dĩ cố ?nhược/nhã ngôn hư không thị y giả ,như nhân trương khẩu ,tức hư không nhập ,nãi chí mao khổng 、cốt tiết 、tâm phước chi nội ,giai hữu hư không 。thị y da ?thị chánh da ?nhược/nhã ngôn địa thủy hỏa phong thị y giả ,như nhân tiên dịch ,nhập khí vi thủy ,phát tiêu vi độ ,lưỡng thủ tướng xúc thành hỏa ,噓khí vi phong 。thị y da ?thị chánh da ?thị cố Kinh trung :「vô lượng bảo hoa ,nhất nhất hoa trung ,xuất tam thập lục ức na-do-tha bách thiên quang minh ,nhất nhất quang minh xuất tam thập lục ức na-do-tha bách thiên Phật ,phổ vi thập phương thuyết nhất thiết pháp 。」dĩ Phật lực cố ,hiện hữu bảo hoa ;dĩ ảo hoa cố ,phục hiện chư Phật 。thị cố đương tri ,tận nhất sát thị Phật thân ,sát sát giai nhiên ;vô nhất thân phi Phật sát ,thân thân giai nhiên 。phi thị Phật thần lực biến hiện ,duy nhất chân Pháp giới trí vi y chánh cố 。 五、充遍不動義者,眾生妄計佛身即有去來,而實佛身無去無來,亦無不去不來。辟如鳥飛空中,一日千里,空非隨鳥,鳥不離空,是故經言:「阿彌陀佛,常在西方。」又言:「至一切行人之所。」如《涅槃經》佛言:「善男子!波羅奈城有優婆夷,已于過去無量光佛種諸善根。是優婆夷夏九十日,請命眾僧,奉施醫藥。是時眾中有一比丘,身嬰重病,良醫診之,當須肉藥,若不得肉,病將不全。時優婆夷,尋自取刀,割其髀肉,切以為(榷-木+月),送病比丘。比丘服已,病即得差。是優婆夷患瘡苦惱,不能堪忍,即發聲言:『南無佛陀!南無佛陀!』我于爾時,在舍衛城,聞其音聲,於是女人起大慈心,是女尋見我持良藥塗其瘡上,還合如本。我即為其說種種法,聞法歡喜,發阿耨多羅三藐三菩提心。善男子!我于爾時,實不往至波羅柰城,持藥塗是優婆夷瘡,當知皆是慈善根力,令彼女人見如是事。復次善男子!調達惡人,貪不知足,多服酥故,頭痛腹滿,受大苦惱,發如是言:『南無佛陀!南無佛陀!』我時住在優禪尼城,聞其音聲即生慈心;爾時調達,尋便見我往至其所,手摩鹽湯,而令服之,望已平復。善男子,我實不往調達所,摩其頭腹,授湯令服,當知皆是慈善根力,令調達見如是事。復次善男子!憍薩羅國有五百賊,群黨抄掠,波斯匿王遣兵伺捕,得已挑目,逐著黑闇叢林之下,受大苦惱,各作是言:『南無佛陀!南無佛陀!』啼哭號喚。我時住在祇桓精舍,聞其音聲即生慈心;時有涼風,吹香山中種種香藥,滿其眼眶,尋還得眼,如本不異。諸賊開眼,即見如來住立其前而為說法,賊聞法已,發阿耨多羅三藐三菩提心。善男子!我于爾時,實不作風吹香山中種種香藥,住其人前而為說法,當知皆是慈善根力,令彼群賊見如是事。」如上之法,豈容思議?總之皆是一真法界,不得言是自心感見,亦不得言心佛和合,以佛地中離自、離他、離和合故,是故入此門者,莫同凡夫情見分別計度。如清涼云:「阿彌陀佛,即本師盧舍那,猶屬情量。何以故?十方世界,惟一智境無別佛故。」 ngũ 、sung biến bất động nghĩa giả ,chúng sanh vọng kế Phật thân tức hữu khứ lai ,nhi thật Phật thân vô khứ vô lai ,diệc vô bất khứ Bất-lai 。tích như điểu phi không trung ,nhất nhật thiên lý ,không phi tùy điểu ,điểu bất ly không ,thị cố Kinh ngôn :「A Di Đà Phật ,thường tại Tây phương 。」hựu ngôn :「chí nhất thiết hành nhân chi sở 。」như 《Niết Bàn Kinh 》Phật ngôn :「Thiện nam tử !Ba-la-nại thành hữu ưu-bà-di ,dĩ vu quá khứ Vô Lượng Quang Phật chủng chư thiện căn 。thị ưu-bà-di hạ cửu thập nhật ,thỉnh mạng chúng tăng ,phụng thí y dược 。Thị thời chúng trung hữu nhất Tỳ-kheo ,thân anh trọng bệnh ,lương y chẩn chi ,đương tu nhục dược ,nhược/nhã bất đắc nhục ,bệnh tướng bất toàn 。thời ưu-bà-di ,tầm tự thủ đao ,cát kỳ bễ nhục ,thiết dĩ vi (các -mộc +nguyệt ),tống bệnh Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo phục dĩ ,bệnh tức đắc sái 。thị ưu-bà-di hoạn sang khổ não ,bất năng kham nhẫn ,tức phát thanh ngôn :『Nam mô Phật đà !Nam mô Phật đà !』ngã vu nhĩ thời ,tại Xá-vệ thành ,văn kỳ âm thanh ,ư thị nữ nhân khởi Đại từ tâm ,thị nữ tầm kiến ngã trì lương dược đồ kỳ sang thượng ,hoàn hợp như bổn 。ngã tức vi kỳ thuyết chủng chủng Pháp ,văn Pháp hoan hỉ ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Thiện nam tử !ngã vu nhĩ thời ,thật bất vãng chí ba la nại thành ,trì dược đồ thị ưu-bà-di sang ,đương tri giai thị từ thiện căn lực ,lệnh bỉ nữ nhân kiến như thị sự 。phục thứ Thiện nam tử !Điều đạt ác nhân ,tham bất tri túc ,đa phục tô cố ,đầu thống phước mãn ,thọ/thụ đại khổ não ,phát như thị ngôn :『Nam mô Phật đà !Nam mô Phật đà !』ngã thời trụ tại ưu Thiền ni thành ,văn kỳ âm thanh tức sanh từ tâm ;nhĩ thời Điều đạt ,tầm tiện kiến ngã vãng chí kỳ sở ,thủ ma diêm thang ,nhi lệnh phục chi ,vọng dĩ bình phục 。Thiện nam tử ,ngã thật bất vãng Điều đạt sở ,ma kỳ đầu phước ,thọ/thụ thang lệnh phục ,đương tri giai thị từ thiện căn lực ,lệnh Điều đạt kiến như thị sự 。phục thứ Thiện nam tử !Kiêu tát la quốc hữu ngũ bách tặc ,quần đảng sao lược ,Ba-tư-nặc Vương khiển binh tý bộ ,đắc dĩ thiêu mục ,trục trước/trứ hắc ám tùng lâm chi hạ ,thọ/thụ đại khổ não ,các tác thị ngôn :『Nam mô Phật đà !Nam mô Phật đà !』đề khốc hiệu hoán 。ngã thời trụ tại Kỳ Hoàn Tịnh Xá ,văn kỳ âm thanh tức sanh từ tâm ;thời hữu lương phong ,xuy hương sơn trung chủng chủng hương dược ,mãn kỳ nhãn khuông ,tầm hoàn đắc nhãn ,như bổn bất dị 。chư tặc khai nhãn ,tức kiến Như Lai trụ lập kỳ tiền nhi vi thuyết Pháp ,tặc văn Pháp dĩ ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Thiện nam tử !ngã vu nhĩ thời ,thật bất tác phong xuy hương sơn trung chủng chủng hương dược ,trụ/trú kỳ nhân tiền nhi vi thuyết Pháp ,đương tri giai thị từ thiện căn lực ,lệnh bỉ quần tặc kiến như thị sự 。」như thượng chi Pháp ,khởi dung tư nghị ?tổng chi giai thị nhất chân Pháp giới ,bất đắc ngôn thị tự tâm cảm kiến ,diệc bất đắc ngôn tâm Phật hòa hợp ,dĩ Phật địa trung ly tự 、ly tha 、ly hòa hợp cố ,thị cố nhập thử môn giả ,mạc đồng phàm phu Tình kiến phân biệt kế độ 。như thanh lương vân :「A Di Đà Phật ,tức Bổn Sư Lô-xá-na ,do chúc Tình lượng 。hà dĩ cố ?thập phương thế giới ,duy nhất trí cảnh vô biệt Phật cố 。」 (問:「論中所引《涅槃經》言慈善根力,或者如來法性,無人我遠邇;眾生受苦,皆如來性中境相耶?」) (vấn :「luận trung sở dẫn 《Niết Bàn Kinh 》ngôn từ thiện căn lực ,hoặc giả Như Lai pháp tánh ,vô nhân ngã viễn nhĩ ;chúng sanh thọ khổ ,giai Như Lai tánh trung cảnh tướng da ?」) (答:「此止說得正因佛性。然論正因,寧獨如來?雖眾生之性亦爾。但眾生為業所障,於他人受苦,縱親詣彼所,尚不克救,況不往而獲免耶?教中言八地以上菩薩,一呼其名即蒙利益,以分別業盡,法爾如然。故杜順和尚,一履懸門,十年無人竊去,自云:『多生不作盜業,故得如是報。』宋人有鄒槖陀者,人一見其面,輒得禍。近時有其妃子貧甚,凡手所觸物尋即廢去,不能自存。此非多生業力之故與!佛善根力,合得如是報,無足怪者。」) (đáp :「thử chỉ thuyết đắc chánh nhân Phật tánh 。nhiên luận chánh nhân ,ninh độc Như Lai ?tuy chúng sanh chi tánh diệc nhĩ 。đãn chúng sanh vi nghiệp sở chướng ,ư tha nhân thọ khổ ,túng thân nghệ bỉ sở ,thượng bất khắc cứu ,huống bất vãng nhi hoạch miễn da ?giáo trung ngôn bát địa dĩ thượng Bồ Tát ,nhất hô kỳ danh tức mông lợi ích ,dĩ phân biệt nghiệp tận ,Pháp nhĩ như nhiên 。cố Đỗ Thuận hòa thượng ,nhất lý huyền môn ,thập niên vô nhân thiết khứ ,tự vân :『đa sanh bất tác đạo nghiệp ,cố đắc như thị báo 。』tống nhân hữu trâu 槖đà giả ,nhân nhất kiến kỳ diện ,triếp đắc họa 。cận thời hữu kỳ phi tử bần thậm ,phàm thủ sở xúc vật tầm tức phế khứ ,bất năng tự tồn 。thử phi đa sanh nghiệp lực chi cố dữ !Phật thiện căn lực ,hợp đắc như thị báo ,vô túc quái giả 。」) 西方合論卷之四(終) Tây phương hợp luận quyển chi tứ (chung ) 西方合論卷之五 Tây phương hợp luận quyển chi ngũ 第五理諦門 đệ ngũ lý đế môn 夫即性即相,非有非空,理事之門不礙,遮表之詮互用。言無者如水月鏡花,不同龜毛兔角;言有者似風起雲行,不同金堅石礙。是故若滯名著相,即有漏凡夫;若撥果排因,即空見外道。夢中佛國,咸願往生;泡影聖賢,誓同瞻仰。說真說相,似完膚之加瘡;道有道無,類紅鑪之點雪。爰約真諦,分別四門: phu tức tánh tức tướng ,phi hữu phi không ,lý sự chi môn bất ngại ,già biểu chi thuyên hỗ dụng 。ngôn vô giả như thủy nguyệt kính hoa ,bất đồng quy mao thỏ giác ;ngôn hữu giả tự phong khởi vân hạnh/hành/hàng ,bất đồng kim kiên thạch ngại 。thị cố nhược/nhã trệ danh trước/trứ tướng ,tức hữu lậu phàm phu ;nhược/nhã bát quả bài nhân ,tức không kiến ngoại đạo 。mộng trung Phật quốc ,hàm nguyện vãng sanh ;phao ảnh thánh hiền ,thệ đồng chiêm ngưỡng 。thuyết chân thuyết tướng ,tự hoàn phu chi gia sang ;đạo hữu đạo vô ,loại hồng lô chi điểm tuyết 。viên ước chân đế ,phân biệt tứ môn : 一、即相即心門。 二、即心即相門。 nhất 、tức tướng tức tâm môn 。 nhị 、tức tâm tức tướng môn 。 三、非心非相門。 四、離即離非門。 tam 、phi tâm phi tướng môn 。 tứ 、ly tức ly phi môn 。 一、即相即心門者,《淨土境觀要門》曰:「經云:『心包太虛,量周沙界。』又云:『心如工畫師,造種種五陰,一切世間中,莫不從心造。』是故極樂國土寶樹、寶地、寶池、彌陀海眾正報之身、三十二相等,皆是我心本具,皆是我心造作,不從他得,不向外來。能了此者,方可論于即心觀佛。故《觀經》云:『諸佛如來是法界身,入一切眾生心想中。』至八十隨形好句,天台大師作二義釋:一、約感應道交釋;二、約解行相應釋。若無初釋,則觀非觀佛;若無次釋,則心外有佛。至釋是心作佛、是心是佛,從修觀邊說名為心作;從本具邊說名為心是,義遍初後,例合云:是心作日,是心是日;乃至是心作勢至,是心是勢至,以至九品之中,隨境作觀,莫不咸然。」又曰:「觀心觀佛,皆屬妄境,意在了妄即真,不須破妄然後顯真。故荊溪云:『唯心之言,豈惟真心,須知煩惱心遍,子尚不知煩惱心遍,安能了知生死色遍。色何以遍?色即心故。』若爾不須攝佛歸心,方名約心觀佛,如此明之,非但深得佛意,亦乃逈出常情。」《宗鏡錄》曰:「自心遍一切處。所以若見他佛,即是自佛,不壞自他之境,惟是一心眾生。如像上之模,若除模既見自佛,亦見他佛。何者?雖見他佛,即是自佛,以自鑄出故;亦不壞他佛,以於彼本質上,雖變起他佛之形,即是自相分故。」又曰:「自心感現佛身來迎。佛身常寂,無有去來;眾生識心,託本佛功德勝力,有來有去。如面鏡像,以夢施為。鏡中之形,非內非外;夢裡之質,非有非無,但是自心,非關佛化。故知,淨業純熟,目睹佛身;惡果將成,心現地獄。如福德之者,執礫成金;業貧之人,變金成礫。礫非金而金現,金非礫而礫生。金生但是心生,礫現唯從心現,轉變是我,金礫何從?」《正法念處經》云:「黠慧善巧畫師,取種種彩色,取白作白、取赤作赤、取黃作黃,若取鴿色,則為鴿色,取黑作黑。心業畫師,亦復如是。緣白取白,於天人中,則成白色。何義名白?欲等漏垢所不染污,故名白色。又復如是,心業畫師,取赤彩色,于天人中,能作赤色。何義名赤?所謂愛聲味觸香色。又復如是,心業畫師,取黃彩色,於畜生道,能作黃色。何義名黃?彼此遞互飲血噉肉,貪欲嗔癡更相殺害,故名黃色。又復如是,心業畫師取鴿彩色,攀緣觀察,於餓鬼道作垢鴿色。何義名鴿?彼身猶如火燒林樹,饑渴所惱,種種苦逼。又復如是,心業畫師,取黑彩色,於地獄中畫作黑色。何義名黑?以黑業故,生地獄中,有黑鐵壁,被然被縛,得黑色身。如是乃至心業畫師,善治禪彩,攀緣明淨,如彼畫師,善治彩色,畫作好色,皆是自心,非他所作。是故當知心業畫師,以純淨色畫作淨土,亦復如是。」又如《般舟三昧》中說:「菩薩得是三昧,便于是間坐,見阿彌陀佛。譬如有人,聞毘耶離國有婬女人名菴羅婆利,舍衛國有婬女人名須曼那,王舍城婬女人名憂鉢羅槃那。有三人,各各聞人讚三女人,端正無比,晝夜專念,心著不捨,便于夢中,夢與從事。覺已心念,彼女不來,我亦不往,而婬事得辦,因是而悟:一切諸法皆如是耶?往告跋陀惒菩薩,菩薩答言:『諸法實爾,皆從念生。』如是種種為三人說,三人即得不退轉地。菩薩於是間國土,聞阿彌陀佛,數數念,用是念故,見阿彌陀佛。譬如人遠出到他郡國,念本鄉里,家室親屬財產,其人於夢中,歸到故鄉里,見家室親屬,喜共言語,於夢中見已,覺為知識說之,我歸到故鄉里,見我家室親屬。菩薩如是,其所向方聞佛名,常念所向方欲見佛,菩薩一切見佛。譬如比丘,觀死人骨著前,有觀青時、有觀白時、有觀赤時、有觀黑時,其骨無有持來者,亦無有是骨,亦無所從來,是意所作。菩薩如是,欲見何方佛即見,何以故?持佛威神力、持佛三昧力、持本功德力,用是三事故得見佛。譬如年少之人,端正姝好,以持淨器盛好麻油,及盛淨水,或新磨鏡或無瑕水精,於是自照,悉自見影。何以故?以明淨故,自見其影,其影亦不從中出,亦不從外入。菩薩以善清淨心,隨意悉見諸佛。見已歡喜,作是念言:『佛從何所來,我身亦不去。』即時便知,佛無所從來,我亦無所去。復作是念:『三界所有,皆心所作。何以故?隨心所念,悉皆得見。以心見佛,以心作佛,心即是佛,心即我身,心不自知,亦不自見。』」若取心相,悉皆無智,心亦虛誑,皆從無明出;因是心相,即入諸法實相。是故當知,心外見佛,即成魔境。何以故?以心外無一法可得故。 nhất 、tức tướng tức tâm môn giả ,《tịnh thổ cảnh quán yếu môn 》viết :「Kinh vân :『tâm bao thái hư ,lượng châu sa giới 。』hựu vân :『tâm như công họa sư ,tạo chủng chủng ngũ uẩn ,nhất thiết thế gian trung ,mạc bất tùng tâm tạo 。』thị cố Cực-Lạc quốc độ bảo thụ 、bảo địa 、bảo trì 、Di Đà hải chúng chánh báo chi thân 、tam thập nhị tướng đẳng ,giai thị ngã tâm bổn cụ ,giai thị ngã tâm tạo tác ,bất tòng tha đắc ,bất hướng ngoại lai 。năng liễu thử giả ,phương khả luận vu tức tâm quán Phật 。cố 《quán Kinh 》vân :『chư Phật Như Lai thị pháp giới thân ,nhập nhất thiết chúng sanh tâm tưởng trung 。』chí bát thập tùy hình hảo cú ,Thiên Thai đại sư tác nhị nghĩa thích :nhất 、ước cảm ứng đạo giao thích ;nhị 、ước giải hạnh/hành/hàng tướng ứng thích 。nhược/nhã vô sơ thích ,tức quán phi quán Phật ;nhược/nhã vô thứ thích ,tức tâm ngoại hữu Phật 。chí thích thị tâm tác Phật 、thị tâm thị Phật ,tùng tu quán biên thuyết danh vi tâm tác ;tùng bổn cụ biên thuyết danh vi tâm thị ,nghĩa biến sơ hậu ,lệ hợp vân :thị tâm tác nhật ,thị tâm thị nhật ;nãi chí thị tâm tác Thế Chí ,thị tâm thị Thế Chí ,dĩ chí cửu phẩm chi trung ,tùy cảnh tác quán ,mạc bất hàm nhiên 。」hựu viết :「quán tâm quán Phật ,giai chúc vọng cảnh ,ý tại liễu vọng tức chân ,bất tu phá vọng nhiên hậu hiển chân 。cố kinh khê vân :『duy tâm chi ngôn ,khởi duy chân tâm ,tu tri phiền não tâm biến ,tử thượng bất tri phiền não tâm biến ,an năng liễu tri sanh tử sắc biến 。sắc hà dĩ biến ?sắc tức tâm cố 。』nhược nhĩ bất tu nhiếp Phật quy tâm ,phương danh ước tâm quán Phật ,như thử minh chi ,phi đãn thâm đắc Phật ý ,diệc nãi huýnh xuất thường Tình 。」《Tông Kính Lục 》viết :「tự tâm biến nhất thiết xứ 。sở dĩ nhược/nhã kiến tha Phật ,tức thị tự Phật ,bất hoại tự tha chi cảnh ,duy thị nhất tâm chúng sanh 。như tượng thượng chi mô ,nhược/nhã trừ mô ký kiến tự Phật ,diệc kiến tha Phật 。hà giả ?tuy kiến tha Phật ,tức thị tự Phật ,dĩ tự chú xuất cố ;diệc bất hoại tha Phật ,dĩ ư bỉ bản chất thượng ,tuy biến khởi tha Phật chi hình ,tức thị tự tướng phân cố 。」hựu viết :「tự tâm cảm hiện Phật thân lai nghênh 。Phật thân thường tịch ,vô hữu khứ lai ;chúng sanh thức tâm ,thác bản Phật công đức thắng lực ,hữu lai hữu khứ 。như diện kính tượng ,dĩ mộng thí vi 。kính trung chi hình ,phi nội phi ngoại ;mộng lý chi chất ,phi hữu phi vô ,đãn thị tự tâm ,phi quan Phật hóa 。cố tri ,tịnh nghiệp thuần thục ,mục đổ Phật thân ;ác quả tướng thành ,tâm hiện địa ngục 。như phước đức chi giả ,chấp lịch thành kim ;nghiệp bần chi nhân ,biến kim thành lịch 。lịch phi kim nhi kim hiện ,kim phi lịch nhi lịch sanh 。kim sanh đãn thị tâm sanh ,lịch hiện duy tùng tâm hiện ,chuyển biến thị ngã ,kim lịch hà tùng ?」《chánh pháp niệm xứ Kinh 》vân :「hiệt tuệ thiện xảo họa sư ,thủ chủng chủng thải sắc ,thủ bạch tác bạch 、thủ xích tác xích 、thủ hoàng tác hoàng ,nhược/nhã thủ cáp sắc ,tức vi cáp sắc ,thủ hắc tác hắc 。tâm nghiệp họa sư ,diệc phục như thị 。duyên bạch thủ bạch ,ư Thiên Nhân trung ,tức thành bạch sắc 。hà nghĩa danh bạch ?dục đẳng lậu cấu sở bất nhiễm ô ,cố danh bạch sắc 。hựu phục như thị ,tâm nghiệp họa sư ,thủ xích thải sắc ,vu Thiên Nhân trung ,năng tác xích sắc 。hà nghĩa danh xích ?sở vị ái thanh vị xúc hương sắc 。hựu phục như thị ,tâm nghiệp họa sư ,thủ hoàng thải sắc ,ư súc sanh đạo ,năng tác hoàng sắc 。hà nghĩa danh hoàng ?bỉ thử đệ hỗ ẩm huyết đạm nhục ,tham dục sân si cánh tướng sát hại ,cố danh hoàng sắc 。hựu phục như thị ,tâm nghiệp họa sư thủ cáp thải sắc ,phàn duyên quan sát ,ư ngạ quỷ đạo tác cấu cáp sắc 。hà nghĩa danh cáp ?bỉ thân do như hỏa thiêu lâm thụ/thọ ,cơ khát sở não ,chủng chủng khổ bức 。hựu phục như thị ,tâm nghiệp họa sư ,thủ hắc thải sắc ,ư địa ngục trung họa tác hắc sắc 。hà nghĩa danh hắc ?dĩ hắc nghiệp cố ,sanh địa ngục trung ,hữu hắc thiết bích ,bị nhiên bị phược ,đắc hắc sắc thân 。như thị nãi chí tâm nghiệp họa sư ,thiện trì Thiền thải ,phàn duyên minh tịnh ,như bỉ họa sư ,thiện trì thải sắc ,họa tác hảo sắc ,giai thị tự tâm ,phi tha sở tác 。thị cố đương tri tâm nghiệp họa sư ,dĩ thuần tịnh sắc họa tác tịnh thổ ,diệc phục như thị 。」hựu như 《ba/bát châu tam muội 》trung thuyết :「Bồ Tát đắc thị tam muội ,tiện vu thị gian tọa ,kiến A Di Đà Phật 。thí như hữu nhân ,văn Tì-da-ly quốc hữu dâm nữ nhân danh am La bà lợi ,Xá-Vệ quốc hữu dâm nữ nhân danh tu mạn na ,Vương-Xá thành dâm nữ nhân danh ưu bát la bàn na 。hữu tam nhân ,các các văn nhân tán tam nữ nhân ,đoan chánh vô bỉ ,trú dạ chuyên niệm ,tâm trước/trứ bất xả ,tiện vu mộng trung ,mộng dữ tòng sự 。giác dĩ tâm niệm ,bỉ nữ Bất-lai ,ngã diệc bất vãng ,nhi dâm sự đắc biện/bạn ,nhân thị nhi ngộ :nhất thiết chư pháp giai như thị da ?vãng cáo bạt đà hòa Bồ Tát ,Bồ Tát đáp ngôn :『chư Pháp thật nhĩ ,giai tùng niệm sanh 。』như thị chủng chủng vi tam nhân thuyết ,tam nhân tức đắc bất thoái chuyển địa 。Bồ Tát ư thị gian quốc độ ,văn A Di Đà Phật ,sát sát niệm ,dụng thị niệm cố ,kiến A Di Đà Phật 。thí như nhân viễn xuất đáo tha quận quốc ,niệm bổn hương lý ,gia thất thân chúc tài sản ,kỳ nhân ư mộng trung ,quy đáo cố hương lý ,kiến gia thất thân chúc ,hỉ cọng ngôn ngữ ,ư mộng trung kiến dĩ ,giác vi tri thức thuyết chi ,ngã quy đáo cố hương lý ,kiến ngã gia thất thân chúc 。Bồ Tát như thị ,kỳ sở hướng phương văn Phật danh ,thường niệm sở hướng phương dục kiến Phật ,Bồ Tát nhất thiết kiến Phật 。thí như Tỳ-kheo ,quán tử nhân cốt trước/trứ tiền ,hữu quán thanh thời 、hữu quán bạch thời 、hữu quán xích thời 、hữu quán hắc thời ,kỳ cốt vô hữu trì lai giả ,diệc vô hữu thị cốt ,diệc vô sở tòng lai ,thị ý sở tác 。Bồ Tát như thị ,dục kiến hà phương Phật tức kiến ,hà dĩ cố ?trì Phật uy thần lực 、trì Phật tam muội lực 、trì bản công đức lực ,dụng thị tam sự cố đắc kiến Phật 。thí như niên thiểu chi nhân ,đoan chánh xu hảo ,dĩ trì tịnh khí thịnh hảo ma du ,cập thịnh tịnh thủy ,hoặc tân ma kính hoặc vô hà thủy tinh ,ư thị tự chiếu ,tất tự kiến ảnh 。hà dĩ cố ?dĩ minh tịnh cố ,tự kiến kỳ ảnh ,kỳ ảnh diệc bất tùng trung xuất ,diệc bất tùng ngoại nhập 。Bồ Tát dĩ thiện thanh tịnh tâm ,tùy ý tất kiến chư Phật 。kiến dĩ hoan hỉ ,tác thị niệm ngôn :『Phật tùng hà sở lai ,ngã thân diệc bất khứ 。』tức thời tiện tri ,Phật vô sở tòng lai ,ngã diệc vô sở khứ 。phục tác thị niệm :『tam giới sở hữu ,giai tâm sở tác 。hà dĩ cố ?tùy tâm sở niệm ,tất giai đắc kiến 。dĩ tâm kiến Phật ,dĩ tâm tác Phật ,tâm tức thị Phật ,tâm tức ngã thân ,tâm bất tự tri ,diệc bất tự kiến 。』」nhược/nhã thủ tâm tướng ,tất giai vô trí ,tâm diệc hư cuống ,giai tùng vô minh xuất ;nhân thị tâm tướng ,tức nhập chư pháp thật tướng 。thị cố đương tri ,tâm ngoại kiến Phật ,tức thành ma cảnh 。hà dĩ cố ?dĩ tâm ngoại vô nhất Pháp khả đắc cố 。 二、即心即相門者,謂諸法畢竟空故,則有諸法;若諸法有決定性者,則一切不立。《般若經》曰:「若諸法不空,即無道無果。」《法句經》曰:「菩薩于畢竟空中,熾然建立。」《華嚴經》曰:「菩薩摩訶薩,了達自身及以眾生本來寂滅,而勤修福智無有厭足;於諸境界永離貪欲,而常樂瞻奉諸佛色;知佛國土皆如虛空,而常莊嚴佛剎。」以是義故,菩薩樂修淨土。 nhị 、tức tâm tức tướng môn giả ,vị chư Pháp tất cánh không cố ,tức hữu chư Pháp ;nhược/nhã chư pháp hữu quyết định tánh giả ,tức nhất thiết bất lập 。《Bát-nhã Kinh 》viết :「nhược/nhã chư Pháp bất không ,tức vô đạo vô quả 。」《Pháp Cú Kinh 》viết :「Bồ Tát vu tất cánh không trung ,sí nhiên kiến lập 。」《Hoa Nghiêm kinh 》viết :「Bồ-Tát Ma-ha-tát ,liễu đạt tự thân cập dĩ chúng sanh bản lai tịch diệt ,nhi cần tu phước trí vô hữu yếm túc ;ư chư cảnh giới vĩnh ly tham dục ,nhi thường lạc/nhạc chiêm phụng chư Phật sắc ;tri Phật quốc độ giai như hư không ,nhi thường trang nghiêm Phật sát 。」dĩ thị nghĩa cố ,Bồ Tát lạc/nhạc tu tịnh thổ 。 《群疑論》:「問曰:『諸佛國土亦復皆空,觀眾生如第五大,何得取著有相,捨此生彼?』答:『諸佛說法不離二諦。經云:「成就一切法,而離諸法相。」成就一切法者,世諦諸法也;離諸法者,第一義諦無相也。又云:「雖知諸佛國,及與眾生空,常修淨土行,教化諸群生。」汝但見說圓成實相之教,破遍計所執畢竟空無之文,不信說依他起性因緣之教,即是不信因果之人,說于諸法斷滅相者,是為邪見外道。』」 《quần nghi luận 》:「vấn viết :『chư Phật quốc độ diệc phục giai không ,quán chúng sanh như đệ ngũ đại ,hà đắc thủ trước hữu tướng ,xả thử sanh bỉ ?』đáp :『chư Phật thuyết Pháp bất ly nhị đế 。Kinh vân :「thành tựu nhất thiết pháp ,nhi ly chư Pháp tướng 。」thành tựu nhất thiết pháp giả ,thế đế chư Pháp dã ;ly chư Pháp giả ,đệ nhất nghĩa đế vô tướng dã 。hựu vân :「tuy tri chư Phật quốc ,cập dữ chúng sanh không ,thường tu tịnh thổ hạnh/hành/hàng ,giáo hóa chư quần sanh 。」nhữ đãn kiến thuyết viên thành thật tướng chi giáo ,phá biến kế sở chấp tất cánh không vô chi văn ,bất tín thuyết y tha khởi tánh nhân duyên chi giáo ,tức thị bất tín nhân quả chi nhân ,thuyết vu chư Pháp đoạn điệt tướng giả ,thị vi tà kiến ngoại đạo 。』」 又《十疑論》曰:「夫不生不滅者,於生緣中,諸法和合,不守自性,求于生體亦不可得。此生生時,無所從來,故名不生;諸法散時,不守自性,此散滅時,去無所至,故言不滅。非因緣生滅外別有不生不滅,亦非不求生淨土喚作無生。偈云:『因緣所生法,我說即是空,亦名為假名,亦名中道義。』又云:『諸法不自生,亦不從他生,不共不無因,是故說無生。』又云:『譬如有人,造立宮室,若依空地,隨意無礙;若依虛空,終不能成。』諸佛說法,常依二諦,不壞假名而說諸法實相。智者熾然求生淨土,達生體不可得,即是真無生,此謂心淨故佛土淨。愚者為生所縛,聞生即作生解,聞無生即作無生解;不知生即無生,無生即生。不達此理,橫想是非,嗔他求生淨土,幾許誣哉!」長蘆曰:「以生為生者,常見之所失也;以無生為無生者,斷見之所惑也。生而無生,無生而生者,第一義諦也。」永明曰:「即相之性,用不離體;即性之相,體不離用。若欲讚性,即是讚相;若欲毀相,祇是毀性。」天如曰:「性能現相,無生即生;相由性現,生即無生。」是則無聲聲中,風枝水响;非色色裹,寶樹欄干。豈同灰飛煙滅之頑空,與撥無因果之魔屬哉! hựu 《thập nghi luận 》viết :「phu bất sanh bất diệt giả ,ư sanh duyên trung ,chư Pháp hòa hợp ,bất thủ tự tánh ,cầu vu sanh thể diệc bất khả đắc 。thử sanh sanh thời ,vô sở tòng lai ,cố danh bất sanh ;chư Pháp tán thời ,bất thủ tự tánh ,thử tán diệt thời ,khứ vô sở chí ,cố ngôn bất diệt 。phi nhân duyên sanh diệt ngoại biệt hữu bất sanh bất diệt ,diệc phi bất cầu sanh tịnh thổ hoán tác vô sanh 。kệ vân :『nhân duyên sở sanh pháp ,ngã thuyết tức thị không ,diệc danh vi giả danh ,diệc danh trung đạo nghĩa 。』hựu vân :『chư Pháp bất tự sanh ,diệc bất tòng tha sanh ,bất cộng bất vô nhân ,thị cố thuyết vô sanh 。』hựu vân :『thí như hữu nhân ,tạo lập cung thất ,nhược/nhã y không địa ,tùy ý vô ngại ;nhược/nhã y hư không ,chung bất năng thành 。』chư Phật thuyết Pháp ,thường y nhị đế ,bất hoại giả danh nhi thuyết chư pháp thật tướng 。trí giả sí nhiên cầu sanh tịnh thổ ,đạt sanh thể bất khả đắc ,tức thị chân vô sanh ,thử vị tâm tịnh cố Phật thổ tịnh 。ngu giả vi sanh sở phược ,văn sanh tức tác sanh giải ,văn vô sanh tức tác vô sanh giải ;bất tri sanh tức vô sanh ,vô sanh tức sanh 。bất đạt thử lý ,hoạnh tưởng thị phi ,sân tha cầu sanh tịnh thổ ,kỷ hứa vu tai !」trường/trưởng lô viết :「dĩ sanh vi sanh giả ,thường kiến chi sở thất dã ;dĩ vô sanh vi vô sanh giả ,đoạn kiến chi sở hoặc dã 。sanh nhi vô sanh ,vô sanh nhi sanh giả ,đệ nhất nghĩa đế dã 。」vĩnh minh viết :「tức tướng chi tánh ,dụng bất ly thể ;tức tánh chi tướng ,thể bất ly dụng 。nhược/nhã dục tán tánh ,tức thị tán tướng ;nhược/nhã dục hủy tướng ,kì thị hủy tánh 。」Thiên như viết :「tánh năng hiện tướng ,vô sanh tức sanh ;tướng do tánh hiện ,sanh tức vô sanh 。」thị tắc vô thanh thanh trung ,phong chi thủy hưởng ;phi sắc sắc khoả ,bảo thụ lan can 。khởi đồng hôi phi yên diệt chi ngoan không ,dữ bát vô nhân quả chi ma chúc tai ! 三、非心非相門者,《婆沙論》明新發意菩薩,先念佛色相,相體相業相果相用,得下勢力;次念佛四十不共法心,得中勢力;次念實相佛,得上勢力,不著色法二身。偈云:「不貪著色身,法身亦不著;善知一切法,永寂如虛空。」 tam 、phi tâm phi tướng môn giả ,《Bà sa luận 》minh tân phát tâm Bồ Tát ,tiên niệm Phật sắc tướng ,tướng thể tướng nghiệp tướng quả tướng dụng ,đắc hạ thế lực ;thứ niệm Phật tứ thập bất cộng pháp tâm ,đắc trung thế lực ;thứ niệm thật tướng Phật ,đắc thượng thế lực ,bất trước sắc Pháp nhị thân 。kệ vân :「bất tham trước sắc thân ,Pháp thân diệc bất trước ;thiện tri nhất thiết pháp ,vĩnh tịch như hư không 。」 《寶性論》曰:「依佛義故。經云:『佛告阿難言:「如來者,非可見法。」』是故眼識不得見故。依法義故,經云:『所言法者,非可說事。』是故非耳識所聞故。依僧義故,經云:『所言僧者,名無為。』是故不可身心供養禮拜讚歎故。」 《Bảo Tánh Luận 》viết :「y Phật nghĩa cố 。Kinh vân :『Phật cáo A-nan ngôn :「Như Lai giả ,phi khả kiến Pháp 。」』thị cố nhãn thức bất đắc kiến cố 。y pháp nghĩa cố ,Kinh vân :『sở ngôn Pháp giả ,phi khả thuyết sự 。』thị cố phi nhĩ thức sở văn cố 。y tăng nghĩa cố ,Kinh vân :『sở ngôn tăng giả ,danh vô vi 。』thị cố bất khả thân tâm cúng dường lễ bái tán thán cố 。」 《摩訶般若經》曰:「菩薩摩訶薩,念佛不以色念,不以受、想、行、識念,以諸法自性空故;不應以三十二相、八十隨形好念;不應以戒、定、慧、解脫、解脫知見而念;不以十力、四無所畏、四無礙智、十八不共法而念。何以故?是諸法自性空故。自性空則無所念,無所念故,是為念佛。」 《Ma-ha Bát-nhã Kinh 》viết :「Bồ-Tát Ma-ha-tát ,niệm Phật bất dĩ sắc niệm ,bất dĩ thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức niệm ,dĩ chư pháp tự tánh không cố ;bất ưng dĩ tam thập nhị tướng 、bát thập tùy hình hảo niệm ;bất ưng dĩ giới 、định 、tuệ 、giải thoát 、giải thoát tri kiến nhi niệm ;bất dĩ thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại trí 、thập bát bất cộng pháp nhi niệm 。hà dĩ cố ?thị chư pháp tự tánh không cố 。tự tánh không tức vô sở niệm ,vô sở niệm cố ,thị vi niệm Phật 。」 《智度論》曰:「若菩薩于過去諸佛,取相分別回向,是不名回向。何以故?有相是一邊,無相是一邊,離是二邊行中道,是諸佛實相。是故說諸過去佛墮相數中,若不取相數回向,是為不顛倒。」 《Trí độ luận 》viết :「nhược/nhã Bồ Tát vu quá khứ chư Phật ,thủ tướng phân biệt hồi hướng ,thị bất danh hồi hướng 。hà dĩ cố ?hữu tướng thị nhất biên ,vô tướng thị nhất biên ,ly thị nhị biên hạnh/hành/hàng trung đạo ,thị chư Phật thật tướng 。thị cố thuyết chư quá khứ Phật đọa tướng số trung ,nhược/nhã bất thủ tướng số hồi hướng ,thị vi bất điên đảo 。」 《佛藏經》曰:「見諸法實相,名為見佛。何等名為諸法實相?所謂諸法畢竟空無所有,以是畢竟空、無所有法念佛。」乃至「又念佛者離諸想,諸想不生,心無分別,無名字、無障礙、無欲無得,不起覺觀。何以故?舍利弗!隨所念起一切諸想,皆是邪見。舍利弗!隨無所有,無覺無觀,無生無滅,通達是者,名為念佛。如是念中,無貪無著,無逆無順,無名無想。舍利弗!無想無語,乃名念佛,是中乃至無微細小念,何況麁身口意業,無身口意業處,無取無攝,無諍無訟,無念無分別,空寂無性,滅諸覺觀,是名念佛。舍利弗!若人成就如是念者,欲轉四天下地,隨意能轉,亦能降伏百千億魔,況弊無明,從虛誑緣起,無決定相。是法如是無想無戲論,無生無滅,不可說不可分別,無暗無明,魔若魔民,所不能測。但以世俗言說,有所教化,而作是言:『汝念佛時,莫取小想,莫生戲論,莫有分別。何以故?是法皆空,無有體性,不可念,一相,所謂無相,是名真實念佛。』」 《Phật tạng Kinh 》viết :「kiến chư pháp thật tướng ,danh vi kiến Phật 。hà đẳng danh vi chư pháp thật tướng ?sở vị chư Pháp tất cánh không vô sở hữu ,dĩ thị tất cánh không 、vô sở hữu Pháp niệm Phật 。」nãi chí 「hựu niệm Phật giả ly chư tưởng ,chư tưởng bất sanh ,tâm vô phân biệt ,vô danh tự 、vô chướng ngại 、vô dục vô đắc ,bất khởi giác quán 。hà dĩ cố ?Xá-lợi-phất !tùy sở niệm khởi nhất thiết chư tưởng ,giai thị tà kiến 。Xá-lợi-phất !tùy vô sở hữu ,vô giác vô quán ,vô sanh vô diệt ,thông đạt thị giả ,danh vi niệm Phật 。như thị niệm trung ,vô tham Vô Trước ,vô nghịch vô thuận ,vô danh vô tưởng 。Xá-lợi-phất !vô tưởng vô ngữ ,nãi danh niệm Phật ,thị trung nãi chí vô vi tế tiểu niệm ,hà huống thô thân khẩu ý nghiệp ,vô thân khẩu ý nghiệp xứ ,vô thủ vô nhiếp ,vô tránh vô tụng ,vô niệm vô phân biệt ,không tịch Vô tánh ,diệt chư giác quán ,thị danh niệm Phật 。Xá-lợi-phất !nhược/nhã nhân thành tựu như thị niệm giả ,dục chuyển tứ thiên hạ địa ,tùy ý năng chuyển ,diệc năng hàng phục bách thiên ức ma ,huống tệ vô minh ,tùng hư cuống duyên khởi ,vô quyết định tướng 。thị pháp như thị vô tưởng vô hí luận ,vô sanh vô diệt ,bất khả thuyết bất khả phân biệt ,vô ám vô minh ,ma nhược/nhã ma dân ,sở bất năng trắc 。đãn dĩ thế tục ngôn thuyết ,hữu sở giáo hóa ,nhi tác thị ngôn :『nhữ niệm Phật thời ,mạc thủ tiểu tưởng ,mạc sanh hí luận ,mạc hữu phân biệt 。hà dĩ cố ?thị pháp giai không ,vô hữu thể tánh ,bất khả niệm ,nhất tướng ,sở vị vô tướng ,thị danh chân thật niệm Phật 。』」 又《止觀》明念佛三昧者,當云何念?「為復念:『我當從心得佛?從身得佛?佛不用心得,不用身得,不用心得佛色,不用色得佛心。何以故?心者佛無心,色者佛無色,故不用色心得三菩提。』佛色已盡,乃至識已盡,佛所說盡者,是癡人不知,智者曉了。不用身口得佛,不用智慧得佛。何故?智慧索不可得,自索我了不可得,亦無所見,一切法本無所有,壞本絕本。」若如是念者,是名實相念佛之門,亦名絕待門。 hựu 《chỉ quán 》minh niệm Phật tam muội giả ,đương vân hà niệm ?「vi phục niệm :『ngã đương tùng tâm đắc Phật ?tùng thân đắc Phật ?Phật bất dụng tâm đắc ,bất dụng thân đắc ,bất dụng tâm đắc Phật sắc ,bất dụng sắc đắc Phật tâm 。hà dĩ cố ?tâm giả Phật vô tâm ,sắc giả Phật vô sắc ,cố bất dụng sắc tâm đắc tam-Bồ-đề 。』Phật sắc dĩ tận ,nãi chí thức dĩ tận ,Phật sở thuyết tận giả ,thị si nhân bất tri ,trí giả hiểu liễu 。bất dụng thân khẩu đắc Phật ,bất dụng trí tuệ đắc Phật 。hà cố ?trí tuệ tác/sách bất khả đắc ,tự tác/sách ngã liễu bất khả đắc ,diệc vô sở kiến ,nhất thiết pháp bổn vô sở hữu ,hoại bổn tuyệt bổn 。」nhược như thị niệm giả ,thị danh thật tướng niệm Phật chi môn ,diệc danh tuyệt đãi môn 。 四、離即離非門者,永明曰:「若執言內力,即是自性;若言他力,即成他性;若云機感相投,即是共性;若云非因非緣,即無因性。皆滯閡執,未入圓成。」當知佛力難思,玄通(穴/干)測。譬如阿迦叔樹,女人摩觸,花為之出,是樹無覺觸,非無覺觸。菩薩摩訶薩不思議念觸,亦復如是。又如象齒,因雷生花,是齒非耳,云何有聞?若無聞者,花云何生?又若雷能生花者,諸物應有。菩薩摩訶薩不思議聲塵,亦復如是。又如勇士,疑石為虎,箭至沒鏃;箭非剋石,石非受矢,菩薩摩訶薩不思議精進,亦復如是。又如有人遠行,獨宿空舍,夜中有鬼,擔一死人,來著其前;復有一鬼,隨逐瞋罵云:「是我物!」先鬼言:「我自持來!」後鬼言:「實我擔來!」二鬼各執一手爭之。前鬼言:「此中有人可問。」後鬼即問:「是誰擔來?」是人思惟二鬼力大,妄語亦死,何若實語,即言:「前鬼擔來。」後鬼大嗔,捉此人手,拔斷著地;前鬼取死人一臂,附之即著,如是兩臂兩脚頭脅,舉身皆易。於是二鬼共食所易人身,拭口而去。其人思惟:「眼見我身,被鬼食盡,今此我身,盡是他肉。」即于一切時,作他身想,乃至五欲亦不貪著,是他身故,不應供養;乃至妻子,亦不生染,是他身故,不應有染;乃至種種訶斥苦辱,亦皆順受,是他身故,無復憍慢。後忽自計:「若是他者,不應有我;若非他者,他身現在。是中非他非非他,非我非非我;我亦不可得,他亦不可得,從本已來,恒自如是。」即時得知,一切法是我非我,皆為妄計。菩薩摩訶薩不思議觀力,見佛自他,亦復如是。又如貧人商丘開,信富者言,入火不燒,入水不溺,投高不折,乃至隨諸誑語皆得實寶物,而是貧人,無他術故。菩薩摩訶薩不思議貪欲,獲佛寶王,亦復如是。又如空谷隨聲發響,此響不從空來,不從谷來,不從聲來。若從空來者,空應有響;若從谷來者,應時時響;若從聲來者,呼平地時,此響亦傳;乃至非和合來,非因緣來,非自然來。菩薩摩訶薩不思議聲相,非來非去,亦復如是。又如幻人幻長者所愛馬,入小瓶中,瓶不加大,而馬跳躍如常,長者為設食已,馬繫柱如故。菩薩摩訶薩不思議幻法,變現佛剎,亦復如是。又如訶宅迦藥,人或得之,以其一兩,變千兩銅悉成真金,非千兩銅,能變此藥。菩薩摩訶薩不思議大丹,點穢成淨,亦復如是。又如有人得安繕那藥,以塗其目,雖行人中,人所不見。菩薩摩訶薩不思議藥力,於念念生中得無生身,亦復如是。又如無能勝香,若以塗鼓,其聲發時,一切敵軍皆自退散;又轉輪王有香名海藏,若燒一丸,王及四軍,皆騰虛空。菩薩摩訶薩不思議正念香,伏諸魔軍,超越三界,亦復如是。是故當知,念佛三昧不可思議!如普賢毛孔不可思議;如摩耶夫人腹不可思議;如淨名丈室不可思議;如具足優婆夷小器不可思議。何以故?一切法皆不可思議故。若有一毛頭許可思議者,即非法界性海。如上言心、言境、言有相、無相者,皆是思議法;若入此不思議解脫,即知一切分別念佛,皆為戲論。 tứ 、ly tức ly phi môn giả ,vĩnh minh viết :「nhược/nhã chấp ngôn nội lực ,tức thị tự tánh ;nhược/nhã ngôn tha lực ,tức thành tha tánh ;nhược/nhã vân ky cảm tướng đầu ,tức thị cọng tánh ;nhược/nhã vân phi nhân phi duyên ,tức vô nhân tánh 。giai trệ ngại chấp ,vị nhập viên thành 。」đương tri Phật lực nạn/nan tư ,huyền thông (huyệt /can )trắc 。thí như A ca thúc thụ/thọ ,nữ nhân ma xúc ,hoa vi chi xuất ,thị thụ/thọ vô giác xúc ,phi vô giác xúc 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư nghị niệm xúc ,diệc phục như thị 。hựu như tượng xỉ ,nhân lôi sanh hoa ,thị xỉ phi nhĩ ,vân hà hữu văn ?nhược/nhã vô văn giả ,hoa vân hà sanh ?hựu nhược/nhã lôi năng sanh hoa giả ,chư vật ưng hữu 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư nghị thanh trần ,diệc phục như thị 。hựu như dũng sĩ ,nghi thạch vi hổ ,tiến chí một thốc ;tiến phi khắc thạch ,thạch phi thọ/thụ thỉ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư nghị tinh tấn ,diệc phục như thị 。hựu như hữu nhân viễn hạnh/hành/hàng ,độc tú không xá ,dạ trung hữu quỷ ,đam/đảm nhất tử nhân ,lai trước/trứ kỳ tiền ;phục hưũ nhất quỷ ,tùy trục sân mạ vân :「thị ngã vật !」tiên quỷ ngôn :「ngã tự trì lai !」hậu quỷ ngôn :「thật ngã đam/đảm lai !」nhị quỷ các chấp nhất thủ tranh chi 。tiền quỷ ngôn :「thử trung hữu nhân khả vấn 。」hậu quỷ tức vấn :「thị thùy đam/đảm lai ?」thị nhân tư tánh nhị quỷ lực Đại ,vọng ngữ diệc tử ,hà nhược/nhã thật ngữ ,tức ngôn :「tiền quỷ đam/đảm lai 。」hậu quỷ Đại sân ,tróc thử nhân thủ ,bạt đoạn trước/trứ địa ;tiền quỷ thủ tử nhân nhất tý ,phụ chi tức trước/trứ ,như thị lượng (lưỡng) tý lượng (lưỡng) cước đầu hiếp ,cử thân giai dịch 。ư thị nhị quỷ cọng thực/tự sở dịch nhân thân ,thức khẩu nhi khứ 。kỳ nhân tư tánh :「nhãn kiến ngã thân ,bị quỷ thực/tự tận ,kim thử ngã thân ,tận thị tha nhục 。」tức vu nhất thiết thời ,tác tha thân tưởng ,nãi chí ngũ dục diệc bất tham trước ,thị tha thân cố ,bất Ứng-Cúng dưỡng ;nãi chí thê tử ,diệc bất sanh nhiễm ,thị tha thân cố ,bất ưng hữu nhiễm ;nãi chí chủng chủng ha xích khổ nhục ,diệc giai thuận thọ/thụ ,thị tha thân cố ,vô phục kiêu mạn 。hậu hốt tự kế :「nhược/nhã thị tha giả ,bất ưng hữu ngã ;nhược/nhã phi tha giả ,tha thân hiện tại 。thị trung phi tha phi phi tha ,phi ngã phi phi ngã ;ngã diệc bất khả đắc ,tha diệc bất khả đắc ,tùng bổn dĩ lai ,hằng tự như thị 。」tức thời đắc tri ,nhất thiết pháp thị ngã phi ngã ,giai vi vọng kế 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư nghị quán lực ,kiến Phật tự tha ,diệc phục như thị 。hựu như bần nhân thương khâu khai ,tín phú giả ngôn ,nhập hỏa bất thiêu ,nhập thủy bất nịch ,đầu cao bất chiết ,nãi chí tùy chư cuống ngữ giai đắc thật bảo vật ,nhi thị bần nhân ,vô tha thuật cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư nghị tham dục ,hoạch Phật bảo Vương ,diệc phục như thị 。hựu như không cốc tùy thanh phát hưởng ,thử hưởng bất tùng không lai ,bất tùng cốc lai ,bất tùng thanh lai 。nhược/nhã tùng không lai giả ,không ưng hữu hưởng ;nhược/nhã tùng cốc lai giả ,ưng thời thời hưởng ;nhược/nhã tùng thanh lai giả ,hô bình địa thời ,thử hưởng diệc truyền ;nãi chí phi hòa hợp lai ,phi nhân duyên lai ,phi tự nhiên lai 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư nghị thanh tướng ,phi lai phi khứ ,diệc phục như thị 。hựu như huyễn nhân huyễn Trưởng-giả sở ái mã ,nhập tiểu bình trung ,bình bất gia Đại ,nhi mã khiêu dược như thường ,Trưởng-giả vi thiết thực/tự dĩ ,mã hệ trụ như cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư nghị huyễn pháp ,biến hiện Phật sát ,diệc phục như thị 。hựu như ha trạch Ca dược ,nhân hoặc đắc chi ,dĩ kỳ nhất lượng (lưỡng) ,biến thiên lượng (lưỡng) đồng tất thành chân kim ,phi thiên lượng (lưỡng) đồng ,năng biến thử dược 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư nghị Đại đan ,điểm uế thành tịnh ,diệc phục như thị 。hựu như hữu nhân đắc an thiện na dược ,dĩ đồ kỳ mục ,tuy hạnh/hành/hàng nhân trung ,nhân sở bất kiến 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư nghị dược lực ,ư niệm niệm sanh trung đắc vô sanh thân ,diệc phục như thị 。hựu như Vô năng thắng hương ,nhược/nhã dĩ đồ cổ ,kỳ thanh phát thời ,nhất thiết địch quân giai tự thoái tán ;hựu Chuyển luân Vương hữu hương danh hải tạng ,nhược/nhã thiêu nhất hoàn ,Vương cập tứ quân ,giai đằng hư không 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư nghị chánh niệm hương ,phục chư ma quân ,siêu việt tam giới ,diệc phục như thị 。thị cố đương tri ,niệm Phật tam muội bất khả tư nghị !như Phổ Hiền mao khổng bất khả tư nghị ;như Ma Da Phu nhân phước bất khả tư nghị ;như tịnh danh trượng thất bất khả tư nghị ;như cụ túc ưu-bà-di tiểu khí bất khả tư nghị 。hà dĩ cố ?nhất thiết pháp giai bất khả tư nghị cố 。nhược hữu nhất mao đầu hứa khả tư nghị giả ,tức phi pháp giới tánh hải 。như thượng ngôn tâm 、ngôn cảnh 、ngôn hữu tướng 、vô tướng giả ,giai thị tư nghị Pháp ;nhược/nhã nhập thử bất tư nghị giải thoát ,tức tri nhất thiết phần biệt niệm Phật ,giai vi hí luận 。 西方合論卷之五(終) Tây phương hợp luận quyển chi ngũ (chung ) 西方合論卷之六 Tây phương hợp luận quyển chi lục 第六稱性門 đệ lục xưng tánh môn 夫一切賢聖,稱心而行,法性無邊,行海叵量。是故或一剎那中,行滿三祇;或恒河沙劫,未成一念。飛空鳥跡,辨地位之分齊;淚日風花,明過現之影像。無脛而走,舍阿彌以何之;不疾而速,識西方之非遠。譬諸五色至玄而亡,萬流以海為極者也。今約大乘諸行,總入一行,略示五門: phu nhất thiết hiền thánh ,xưng tâm nhi hạnh/hành/hàng ,pháp tánh vô biên ,hạnh/hành/hàng hải phả lượng 。thị cố hoặc nhất sát-na trung ,hạnh/hành/hàng mãn tam kì ;hoặc hằng hà sa kiếp ,vị thành nhất niệm 。phi không điểu tích ,biện địa vị chi phần tề ;lệ nhật phong hoa ,minh quá/qua hiện chi ảnh tượng 。vô hĩnh nhi tẩu ,xá A di dĩ hà chi ;bất tật nhi tốc ,thức Tây phương chi phi viễn 。thí chư ngũ sắc chí huyền nhi vong ,vạn lưu dĩ hải vi cực giả dã 。kim ước Đại-Thừa chư hạnh ,tổng nhập nhất hạnh/hành/hàng ,lược thị ngũ môn : 一、信心行。 二、止觀行。 三、六度行。 nhất 、tín tâm hạnh/hành/hàng 。 nhị 、chỉ quán hạnh/hành/hàng 。 tam 、lục độ hạnh/hành/hàng 。 四、悲願行。 五、稱法行。 tứ 、bi nguyện hạnh 。 ngũ 、xưng pháp hạnh/hành/hàng 。 一、信心行者,經云:「信為道元功德母。」一切諸行,無不以信為正因,乃至菩提果滿,亦只完此信根。如谷子墮地,迨于成實,不異初種;如稚筍參天,暨至叢葉,本是原竿。初心菩薩,無不依是信力而成就者。是故蓮宗門下,全仗此信為根本:一者、信阿彌陀佛不動智、根本智,與己無異。如一大虛空,日映則明,雲來則翳,虛空本無是故;又則雲與日,皆即虛空故。二者、信阿彌陀佛,從發願來,那由他劫內,一切難行難忍種種修習之事,我亦能行。何以故?自憶無始劫中漂溺三塗,生苦、死苦、披毛戴角苦、鐵床銅柱苦,一切無益之苦,皆能受之,何況如今菩薩萬行濟眾生事,豈不能為?三者、信阿彌陀佛,無量智慧、無量神通,及成就無量願力等事,我亦當得。何以故?如來自性方便,具有如是不思議事,我與如來同一自體清淨性故。四者、信阿彌陀佛,不去不來,我亦不去不來;西方此土,不隔毫端,欲見即見。何以故?一切諸佛,皆以法性為身土故。五者、信阿彌陀佛修行歷劫,直至證果,不移剎那,我今亦不移剎那,位齊諸佛。何以故?時分者是業收,法界海中業不可得故。如是信解,是謂入道初心,信一切諸佛淨土之行。 nhất 、tín tâm hành giả ,Kinh vân :「tín vi Đạo Nguyên công đức mẫu 。」nhất thiết chư hạnh ,vô bất dĩ tín vi chánh nhân ,nãi chí Bồ-đề quả mãn ,diệc chỉ hoàn thử tín căn 。như cốc tử đọa địa ,đãi vu thành thật ,bất dị sơ chủng ;như trĩ duẩn tham Thiên ,kỵ chí tùng diệp ,bổn thị nguyên can 。sơ tâm Bồ Tát ,vô bất y thị tín lực nhi thành tựu giả 。thị cố liên tông môn hạ ,toàn trượng thử tín vi căn bản :nhất giả 、tín A Di Đà Phật bất động trí 、căn bổn trí ,dữ kỷ vô dị 。như nhất Đại hư không ,nhật ánh tức minh ,vân lai tức ế ,hư không bản vô thị cố ;hựu tức vân dữ nhật ,giai tức hư không cố 。nhị giả 、tín A Di Đà Phật ,tùng phát nguyện lai ,na-do-tha kiếp nội ,nhất thiết nạn/nan hạnh/hành/hàng nạn/nan nhẫn chủng chủng tu tập chi sự ,ngã diệc năng hạnh/hành/hàng 。hà dĩ cố ?tự ức vô thủy kiếp trung phiêu nịch tam đồ ,sanh khổ 、tử khổ 、phi mao đái giác khổ 、thiết sàng đồng trụ khổ ,nhất thiết vô ích chi khổ ,giai năng thọ chi ,hà huống như kim Bồ Tát vạn hạnh/hành/hàng tế chúng sanh sự ,khởi bất năng vi ?tam giả 、tín A Di Đà Phật ,vô lượng trí tuệ 、vô lượng thần thông ,cập thành tựu vô lượng nguyện lực đẳng sự ,ngã diệc đương đắc 。hà dĩ cố ?Như Lai tự tánh phương tiện ,cụ hữu như thị bất tư nghị sự ,ngã dữ Như Lai đồng nhất tự thể thanh tịnh tánh cố 。tứ giả 、tín A Di Đà Phật ,bất khứ Bất-lai ,ngã diệc bất khứ Bất-lai ;Tây phương thử độ ,bất cách hào đoan ,dục kiến tức kiến 。hà dĩ cố ?nhất thiết chư Phật ,giai dĩ pháp tánh vi thân thổ cố 。ngũ giả 、tín A Di Đà Phật tu hành lịch kiếp ,trực chí chứng quả ,bất di sát-na ,ngã kim diệc bất di sát-na ,vị tề chư Phật 。hà dĩ cố ?thời phần giả thị nghiệp thu ,Pháp giới hải trung nghiệp bất khả đắc cố 。như thị tín giải ,thị vị nhập đạo sơ tâm ,tín nhất thiết chư Phật tịnh thổ chi hạnh/hành/hàng 。 二、止觀行者,如《圓覺》、《楞嚴》、《華嚴》諸方等經,古今學者,廣設觀門,唯台宗三觀,最為直捷,示一心之筌蹄,撮諸法之要領,修行徑路,無踰于此。西方宗旨,自有十六正觀,然一一觀中,具含此三義,故天台詮經,直以三諦攝彼十六。《妙宗鈔》曰:「性中三德體,是諸佛三身,即此三德三身,是我一心三觀。若不然者,則觀外有佛,境不即心,何名圓宗絕待之觀。亦可彌陀三身以為法身,我之三觀以為般若,觀成見佛即是解脫,舉一具三,如新伊字。觀佛既爾,觀諸依正,理非異塗。」廣如《疏鈔》,不能具述。至若溫陵禪師,則純以念佛一聲,入三觀門。言念存三觀者,如一聲佛,遂了此能念體空,所念無相,即念存空觀,所念之佛即應身,即心破見思惑也。雖能念體空,所念無相,不妨能念分明,所念顯然,即念存假觀,所念之佛即報身,即心破塵沙惑也。正當能念所念空時,即能念所念顯然;正當能念所念顯時,即是能念所念寂然,空假互存,乃念存中觀,所念之佛即法身,即心破無明惑也。是又即念佛因,究竟三諦,淨彼四土,如拈一微塵變大地作黃金,是謂法界圓融,不可思議觀門。 nhị 、chỉ quán hành giả ,như 《viên giác 》、《lăng nghiêm 》、《hoa nghiêm 》chư phương đẳng Kinh ,cổ kim học giả ,quảng thiết quán môn ,duy đài tông tam quán ,tối vi trực tiệp ,thị nhất tâm chi thuyên Đề ,toát chư Pháp chi yếu lĩnh ,tu hành kính lộ ,vô du vu thử 。Tây phương tông chỉ ,tự hữu thập lục chánh quán ,nhiên nhất nhất quán trung ,cụ hàm thử tam nghĩa ,cố Thiên Thai thuyên Kinh ,trực dĩ tam đế nhiếp bỉ thập lục 。《diệu tông sao 》viết :「tánh trung tam đức thể ,thị chư Phật tam thân ,tức thử tam đức tam thân ,thị ngã nhất tâm tam quán 。nhược/nhã bất nhiên giả ,tức quán ngoại hữu Phật ,cảnh bất tức tâm ,hà danh viên tông tuyệt đãi chi quán 。diệc khả Di Đà tam thân dĩ vi Pháp thân ,ngã chi tam quán dĩ vi Bát-nhã ,quán thành kiến Phật tức thị giải thoát ,cử nhất cụ tam ,như tân y tự 。quán Phật ký nhĩ ,quán chư y chánh ,lý phi dị đồ 。」quảng như 《sớ sao 》,bất năng cụ thuật 。chí nhược/nhã ôn lăng Thiền sư ,tức thuần dĩ niệm Phật nhất thanh ,nhập tam quán môn 。ngôn niệm tồn tam quán giả ,như nhất thanh Phật ,toại liễu thử năng niệm thể không ,sở niệm vô tướng ,tức niệm tồn không quán ,sở niệm chi Phật tức ứng thân ,tức tâm phá kiến tư hoặc dã 。tuy năng niệm thể không ,sở niệm vô tướng ,bất phương năng niệm phân minh ,sở niệm hiển nhiên ,tức niệm tồn giả quán ,sở niệm chi Phật tức báo thân ,tức tâm phá trần sa hoặc dã 。chánh đương năng niệm sở niệm không thời ,tức năng niệm sở niệm hiển nhiên ;chánh đương năng niệm sở niệm hiển thời ,tức thị năng niệm sở niệm tịch nhiên ,không giả hỗ tồn ,nãi niệm tồn trung quán ,sở niệm chi Phật tức Pháp thân ,tức tâm phá vô minh hoặc dã 。thị hựu tức niệm Phật nhân ,cứu cánh tam đế ,tịnh bỉ tứ thổ ,như niêm nhất vi trần biến Đại địa tác hoàng kim ,thị vị pháp giới viên dung ,bất khả tư nghị quán môn 。 三、六度行者,《起信論》曰:「菩薩從初正信已來,於第一阿僧祇將欲滿故,於真如法中,深解現前所修離相,知法性體離慳貪故,隨順修行檀波羅蜜;法性無染離五欲過故,隨順修行戒波羅蜜;法性無苦離瞋惱故,隨順修行忍波羅蜜;法性無身心相離懈怠故,隨順修行精進波羅蜜;法性常定,體無亂故,隨順修行禪波羅蜜;法性體明,離無明故,隨順修行般若波羅蜜。」故《智度論》曰:「菩薩觀一切法畢竟空,不生慳貪心。何以故?畢竟空中無有慳貪,慳貪根本斷故。」乃至「般若波羅蜜畢竟空故,常不生癡心。所以者何?佛說一切法,無施無受,非戒非犯,乃至不智不愚故。」又云:「菩薩雖不見布施,以清淨空心布施,作是念:『是布施空無所有,眾生須故施與。如小兒以土為金銀,長者則不見是金銀,便隨意與,竟無所與。』其餘五法亦復如是。」是謂菩薩行于六度。修淨土者,即無如是差別名相,然亦不越一行,具此六義:一者、捨諸雜念,是行於施;又則繫佛,不住捨念,是性施故。二者、念念中淨,是行于戒;又則繫佛,不求滅念,是性戒故。三者、世念盡弱,是行於忍;又則繫佛,非關摧念,是性忍故。四者、畢念不退,是行精進;又則一念即是,不著苦行,是性精進故。五者、得念三昧,是行于定;又則念念是佛,不貪禪味,是大定故。六者、了念佛因,即念而佛,是行于智;又則念本非有,佛本非無,不落斷常,是一切種智故。是故念佛一門,能該諸行。何以故?念佛是一心法門,心外無諸行故,然亦不廢諸行,若廢諸行即是廢心故。 tam 、lục độ hành giả ,《Khởi tín luận 》viết :「Bồ Tát tùng sơ chánh tín dĩ lai ,ư đệ nhất a-tăng-kì tướng dục mãn cố ,ư chân như pháp trung ,thâm giải hiện tiền sở tu ly tướng ,tri pháp tánh thể ly xan tham cố ,tùy thuận tu hành đàn ba-la-mật ;pháp tánh vô nhiễm ly ngũ dục quá/qua cố ,tùy thuận tu hành giới Ba-la-mật ;pháp tánh vô khổ ly sân não cố ,tùy thuận tu hành nhẫn Ba-la-mật ;pháp tánh vô thân tâm tướng ly giải đãi cố ,tùy thuận tu hành tinh tấn Ba-la-mật ;pháp tánh thường định ,thể vô loạn cố ,tùy thuận tu hành Thiền Ba-la-mật ;pháp tánh thể minh ,ly vô minh cố ,tùy thuận tu hành Bát-nhã Ba-la-mật 。」cố 《Trí độ luận 》viết :「Bồ Tát quán nhất thiết pháp tất cánh không ,bất sanh xan tham tâm 。hà dĩ cố ?tất cánh không trung vô hữu xan tham ,xan tham căn bản đoạn cố 。」nãi chí 「Bát-nhã Ba-la-mật tất cánh không cố ,thường bất sanh si tâm 。sở dĩ giả hà ?Phật thuyết nhất thiết pháp ,vô thí thị cố ,phi giới phi phạm ,nãi chí bất trí bất ngu cố 。」hựu vân :「Bồ Tát tuy bất kiến bố thí ,dĩ thanh tịnh không tâm bố thí ,tác thị niệm :『thị bố thí không vô sở hữu ,chúng sanh tu cố thí dữ 。như tiểu nhi dĩ độ vi kim ngân ,Trưởng-giả tức bất kiến thị kim ngân ,tiện tùy ý dữ ,cánh vô sở dữ 。』kỳ dư ngũ pháp diệc phục như thị 。」thị vị Bồ Tát hạnh vu lục độ 。tu tịnh thổ giả ,tức vô như thị sái biệt danh tướng ,nhiên diệc bất việt nhất hạnh/hành/hàng ,cụ thử lục nghĩa :nhất giả 、xả chư tạp niệm ,thị hạnh/hành/hàng ư thí ;hựu tức hệ Phật ,bất trụ xả niệm ,thị tánh thí cố 。nhị giả 、niệm niệm trung tịnh ,thị hạnh/hành/hàng vu giới ;hựu tức hệ Phật ,bất cầu diệt niệm ,thị tánh giới cố 。tam giả 、thế niệm tận nhược ,thị hạnh/hành/hàng ư nhẫn ;hựu tức hệ Phật ,phi quan tồi niệm ,thị tánh nhẫn cố 。tứ giả 、tất niệm bất thoái ,thị hạnh/hành/hàng tinh tấn ;hựu tức nhất niệm tức thị ,bất trước khổ hạnh ,thị tánh tinh tấn cố 。ngũ giả 、đắc niệm tam muội ,thị hạnh/hành/hàng vu định ;hựu tức niệm niệm thị Phật ,bất tham Thiền vị ,thị Đại định cố 。lục giả 、liễu niệm Phật nhân ,tức niệm nhi Phật ,thị hạnh/hành/hàng vu trí ;hựu tức niệm bổn phi hữu ,Phật bổn phi vô ,bất lạc đoạn thường ,thị nhất thiết chủng trí cố 。thị cố niệm Phật nhất môn ,năng cai chư hạnh 。hà dĩ cố ?niệm Phật thị nhất tâm Pháp môn ,tâm ngoại vô chư hạnh cố ,nhiên diệc bất phế chư hạnh ,nhược/nhã phế chư hạnh tức thị phế tâm cố 。 四、悲願行者,諸佛菩薩,性海無盡,供養無盡,戒施無盡,乃至饒益無盡。如普賢發十大願:虛空界眾生界,無有盡時,而我此願,亦無有盡,身語意業,無有疲厭,名為願王。一切諸佛,無不成就如是願王,證涅槃果。故天親菩薩淨土五念門,以禮拜、讚歎、作願、觀察前四種,為成就入功德門;回向一切煩惱眾生,拔世間苦,為成就出功德門。菩薩修五念門,速得阿耨多羅三藐三菩提。 tứ 、bi nguyện hạnh giả ,chư Phật Bồ-tát ,tánh hải vô tận ,cúng dường vô tận ,giới thí vô tận ,nãi chí nhiêu ích vô tận 。như Phổ Hiền phát thập đại nguyện :hư không giới chúng sanh giới ,vô hữu tận thời ,nhi ngã thử nguyện ,diệc vô hữu tận ,thân ngữ ý nghiệp ,vô hữu bì yếm ,danh vi nguyện Vương 。nhất thiết chư Phật ,vô bất thành tựu như thị nguyện Vương ,chứng Niết Bàn quả 。cố Thiên thân Bồ Tát tịnh thổ ngũ niệm môn ,dĩ lễ bái 、tán thán 、tác nguyện 、quan sát tiền tứ chủng ,vi thành tựu nhập công đức môn ;hồi hướng nhất thiết phiền não chúng sanh ,bạt thế gian khổ ,vi thành tựu xuất công đức môn 。Bồ Tát tu ngũ niệm môn ,tốc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 難曰:「佛及眾生,本無所有。如《淨名經》言:『菩薩觀于眾生,如呼聲響;如水聚沫;如芭蕉堅;如電久住;如無色界色;如焦穀芽;如得忍菩薩貪恚毀禁;如佛煩惱習;如夢所見已窹,菩薩觀眾生為若此。』是則眾生本空,菩薩種種發願利生,將無眼見空華邪?」 nạn/nan viết :「Phật cập chúng sanh ,bổn vô sở hữu 。như 《tịnh danh Kinh 》ngôn :『Bồ Tát quán vu chúng sanh ,như hô thanh hưởng ;như thủy tụ mạt ;như ba tiêu kiên ;như điện cửu trụ ;như vô sắc giới sắc ;như tiêu cốc nha ;như đắc nhẫn Bồ Tát tham nhuế/khuể hủy cấm ;như Phật phiền não tập ;như mộng sở kiến dĩ 窹,Bồ Tát quán chúng sanh vi nhược/nhã thử 。』thị tắc chúng sanh bổn không ,Bồ Tát chủng chủng phát nguyện lợi sanh ,tướng vô nhãn kiến không hoa tà ?」 答曰:「《智度論》中,佛說:『此中言無佛者,破著佛想,不言取無佛相。』是故當知,言無眾生者,破眾生想,不言取無眾生相。如《淨名》言:『菩薩作是觀已自言:「我當為眾生,說如斯法。」即真實慈。』即知菩薩不取無眾生相;又則說是法者,真實利生,真實悲願,無別度眾生事也。又如《般若經》,菩薩深入大悲,如慈父見子為無所值物故死,父甚憐之,此兒但為虛誑故死。諸佛亦如是,知諸法空畢竟不可得,而眾生不知;眾生不知故,于空法中染著,著因緣故,墮大地獄,是故深入大悲。是則諸佛興慈運悲,正以眾生空故,眾生誑入生死故,豈有反息悲願之理。故知,菩薩種種度生者,是深達無眾生義。何故?若見有眾生故即有我,慈悲心劣,豈能行如是饒益之行?又先德云:『未居究竟位,全是自利門:從十信初心,歷十住、十行、十迴向、十地,直至等覺佛前普賢,猶是自利利他門者;登妙覺位佛後普賢,方是利他之行。』如佛告比丘:『功德果報甚深,無有如我知恩分者,我雖復盡其邊底,我本以欲心無厭足故得佛,是故今猶不息,雖更無功德可得,我欲心亦不休。』當知,行海無邊,非丈竿尺木所能探其底裹。如癡兒見人指門前竿云在天半,即計量言:『從地至天止兩竿許。』佛法戲論亦復如是。」 đáp viết :「《Trí độ luận 》trung ,Phật thuyết :『thử trung ngôn vô Phật giả ,phá trước/trứ Phật tưởng ,bất ngôn thủ vô Phật tướng 。』thị cố đương tri ,ngôn vô chúng sanh giả ,phá chúng sanh tưởng ,bất ngôn thủ vô chúng sanh tướng 。như 《tịnh danh 》ngôn :『Bồ Tát tác thị quán dĩ tự ngôn :「ngã đương vi chúng sanh ,thuyết như tư Pháp 。」tức chân thật từ 。』tức tri Bồ Tát bất thủ vô chúng sanh tướng ;hựu tức thuyết thị pháp giả ,chân thật lợi sanh ,chân thật bi nguyện ,vô biệt độ chúng sanh sự dã 。hựu như 《Bát-nhã Kinh 》,Bồ Tát thâm nhập đại bi ,như Từ Phụ kiến tử vi vô sở trị vật cố tử ,phụ thậm liên chi ,thử nhi đãn vi hư cuống cố tử 。chư Phật diệc như thị ,tri chư pháp không tất cánh bất khả đắc ,nhi chúng sanh bất tri ;chúng sanh bất tri cố ,vu không pháp trung nhiễm trước ,trước/trứ nhân duyên cố ,đọa đại địa ngục ,thị cố thâm nhập đại bi 。thị tắc chư Phật hưng từ vận bi ,chánh dĩ chúng sanh không cố ,chúng sanh cuống nhập sanh tử cố ,khởi hữu phản tức bi nguyện chi lý 。cố tri ,Bồ Tát chủng chủng độ sanh giả ,thị thâm đạt vô chúng sanh nghĩa 。hà cố ?nhược/nhã kiến hữu chúng sanh cố tức hữu ngã ,từ bi tâm liệt ,khởi năng hạnh/hành/hàng như thị nhiêu ích chi hạnh/hành/hàng ?hựu tiên đức vân :『vị cư cứu cánh vị ,toàn thị tự lợi môn :tùng thập tín sơ tâm ,lịch thập trụ 、thập hành 、thập hồi hướng 、Thập Địa ,trực chí đẳng giác Phật tiền Phổ Hiền ,do thị tự lợi lợi tha môn giả ;đăng diệu giác vị Phật hậu Phổ Hiền ,phương thị lợi tha chi hạnh/hành/hàng 。』như Phật cáo Tỳ-kheo :『công đức quả báo thậm thâm ,vô hữu như ngã tri ân phần giả ,ngã tuy phục tận kỳ biên để ,ngã bổn dĩ dục tâm Vô yếm túc cố đắc Phật ,thị cố kim do bất tức ,tuy cánh vô công đức khả đắc ,ngã dục tâm diệc bất hưu 。』đương tri ,hạnh/hành/hàng hải vô biên ,phi trượng can xích mộc sở năng tham kỳ để khoả 。như si nhi kiến nhân chỉ môn tiền can vân tại Thiên bán ,tức kế lượng ngôn :『tùng địa chí Thiên chỉ lượng (lưỡng) can hứa 。』Phật Pháp hí luận diệc phục như thị 。」 五、稱法行者,法界海中,無量無邊;菩薩行海,亦無量無邊。虛空著彩,粉墨徒勞;法界無方,轍跡安用。是故菩薩自性行者,非有非無,非行非不行,唯是稱法自在之行。一者、菩薩度一切眾生究竟無餘涅槃,而眾生界不減。如登場傀儡悲咲宛然,唯一土泥,空無所有,是稱法行。二者、菩薩行五無間,而無惱恚;至于地獄,無諸罪垢;至於畜生,無有無明憍慢等過。如淫女離魂逐所歡去,乃至生子而身常在父母前,是稱法行。三者、菩薩自身入定,他身起定;一身入定,多身起定;從有情身入定,從無情身起足。如猛虎起屍,跪拜作舞,唯虎所欲而屍本無知,是稱法行。四者、菩薩於一小眾生身中,轉大法輪,燃大法炬,震大法雷,魔宮摧毀,大地震動,度無量無邊眾生,而此小眾生,不覺不知。如天帝樂人,逃入一小女子鼻孔,遍索不得,而此女子不覺不知,是稱法行。五者、菩薩欲久住世,即以念頃衍作無量無數百千億那由他劫;欲少住世,即以無量無數百千億那由他劫,縮為念頃。如小兒看燈中走馬,計其多寡首尾,了不可得,是稱法行。是故若證如是不思議行者,一念之中,三世諸佛淨土攝入無餘,是謂菩薩莊嚴淨土之行。以無思智照之可見,非是情量所能猜度。何以故?以自性超一切量故。 ngũ 、xưng pháp hành giả ,Pháp giới hải trung ,vô lượng vô biên ;Bồ Tát hạnh hải ,diệc vô lượng vô biên 。hư không trước/trứ thải ,phấn mặc đồ lao ;Pháp giới vô phương ,triệt tích an dụng 。thị cố Bồ Tát tự tánh hành giả ,phi hữu phi vô ,phi hạnh/hành/hàng phi bất hạnh/hành ,duy thị xưng pháp tự tại chi hạnh/hành/hàng 。nhất giả 、Bồ Tát độ nhất thiết chúng sanh cứu cánh Vô-Dư Niết-Bàn ,nhi chúng sanh giới bất giảm 。như đăng trường khôi lỗi bi tiếu uyển nhiên ,duy nhất độ nê ,không vô sở hữu ,thị xưng pháp hạnh/hành/hàng 。nhị giả 、Bồ Tát hạnh ngũ Vô gián ,nhi vô não nhuế/khuể ;chí vu địa ngục ,vô chư tội cấu ;chí ư súc sanh ,vô hữu vô minh kiêu mạn đẳng quá/qua 。như dâm nữ ly hồn trục sở hoan khứ ,nãi chí sanh tử nhi thân thường tại phụ mẫu tiền ,thị xưng pháp hạnh/hành/hàng 。tam giả 、Bồ Tát tự thân nhập định ,tha thân khởi định ;nhất thân nhập định ,đa thân khởi định ;tùng hữu tình thân nhập định ,tùng vô tình thân khởi túc 。như mãnh hổ khởi thi ,quỵ bái tác vũ ,duy hổ sở dục nhi thi bổn vô tri ,thị xưng pháp hạnh/hành/hàng 。tứ giả 、Bồ Tát ư nhất tiểu chúng sanh thân trung ,chuyển Đại Pháp luân ,nhiên Đại Pháp Cự ,chấn Đại pháp lôi ,ma cung tồi hủy ,Đại địa chấn động ,độ vô lượng vô biên chúng sanh ,nhi thử tiểu chúng sanh ,bất giác bất tri 。như Thiên đế lạc/nhạc nhân ,đào nhập nhất tiểu nữ tử Tỳ khổng ,biến tác/sách bất đắc ,nhi thử nữ tử bất giác bất tri ,thị xưng pháp hạnh/hành/hàng 。ngũ giả 、Bồ Tát dục cửu trụ thế ,tức dĩ niệm khoảnh diễn tác vô lượng vô số bách thiên ức na-do-tha kiếp ;dục thiểu trụ/trú thế ,tức dĩ vô lượng vô số bách thiên ức na-do-tha kiếp ,súc vi niệm khoảnh 。như tiểu nhi khán đăng trung tẩu mã ,kế kỳ đa quả thủ vĩ ,liễu bất khả đắc ,thị xưng pháp hạnh/hành/hàng 。thị cố nhược/nhã chứng như thị bất tư nghị hành giả ,nhất niệm chi trung ,tam thế chư Phật tịnh thổ nhiếp nhập vô dư ,thị vị Bồ Tát trang nghiêm tịnh thổ chi hạnh/hành/hàng 。dĩ vô tư trí chiếu chi khả kiến ,phi thị Tình lượng sở năng sai độ 。hà dĩ cố ?dĩ tự tánh siêu nhất thiết lượng cố 。 西方合論卷之六(終) Tây phương hợp luận quyển chi lục (chung ) 西方合論卷之七 Tây phương hợp luận quyển chi thất 第七往生門 đệ thất vãng sanh môn 夫究竟涅槃,唯除如來。二乘破有執空,假名寂滅;菩薩發真無漏,分破無明。何況劣根淺解,大海一滴,輒逞狂慧,斷無後有,以恣情為遊戲,以修行為纏縛,自殺殺他,何異酖毒。如佛在時有一比丘得四禪,生增上慢,謂得阿羅漢,不復求進。命欲盡時,見有四禪中陰相來,便生邪見謂無涅槃,佛為欺我!惡邪生故失四禪中陰,便見阿鼻泥犁中陰相,命終即生阿鼻地獄。此等猶是坐禪持戒,一念妄證,遂沈黑獄。而今禪人得少為足,蕩心逸軌,其惡報又不知當如何也。古人云:「不生淨土,何土可生?三祇途遠,入餘門者,多有退墮。」是以古今聖流,皆主張此一門。今略示六種,以定指南: phu cứu cánh Niết Bàn ,duy trừ Như Lai 。nhị thừa phá hữu chấp không ,giả danh tịch diệt ;Bồ Tát phát chân vô lậu ,phần phá vô minh 。hà huống liệt căn thiển giải ,đại hải nhất tích ,triếp sính cuồng tuệ ,đoạn vô hậu hữu ,dĩ tứ Tình vi du hí ,dĩ tu hành vi triền phược ,tự sát sát tha ,hà dị đam độc 。như Phật tại thời hữu nhất Tỳ-kheo đắc tứ Thiền ,sanh tăng thượng mạn ,vị đắc A-la-hán ,bất phục cầu tiến/tấn 。mạng dục tận thời ,kiến hữu tứ Thiền trung uẩn tướng lai ,tiện sanh tà kiến vị vô Niết-Bàn ,Phật vi khi ngã !ác tà sanh cố thất tứ Thiền trung uẩn ,tiện kiến A-tỳ Nê Lê trung uẩn tướng ,mạng chung tức sanh A-tỳ địa ngục 。thử đẳng do thị tọa Thiền trì giới ,nhất niệm vọng chứng ,toại trầm hắc ngục 。nhi kim Thiền nhân đắc thiểu vi túc ,đãng tâm dật quỹ ,kỳ ác báo hựu bất tri đương như hà dã 。cổ nhân vân :「bất sanh tịnh thổ ,hà độ khả sanh ?tam kì đồ viễn ,nhập dư môn giả ,đa hữu thoái đọa 。」thị dĩ cổ kim Thánh lưu ,giai chủ trương thử nhất môn 。kim lược thị lục chủng ,dĩ định chỉ Nam : 一、菩薩生人中者。 nhất 、Bồ Tát sanh nhân trung giả 。 二、菩薩生兜率天者。 nhị 、Bồ Tát sanh Đâu suất thiên giả 。 三、菩薩生長壽天者。 tam 、Bồ Tát sanh trường thọ Thiên giả 。 四、菩薩生界外者。 tứ 、Bồ Tát sanh giới ngoại giả 。 五、菩薩初發心時生如來家者。 ngũ 、Bồ Tát sơ phát tâm thời sanh Như Lai gia giả 。 六、菩薩三祇行滿生十方世界利益一切眾生者。 lục 、Bồ Tát tam kì hạnh/hành/hàng mãn sanh thập phương thế giới lợi ích nhất thiết chúng sanh giả 。 一、菩薩生人中者,如《般若經》云:「有菩薩人中命終,還生人中者,除阿毘跋致,是菩薩根鈍,不能疾與般若波羅蜜相應,諸陀羅尼門、三昧門,不能疾現在前。」夫人中火宅,百苦相纏,唯大菩薩處之則無染累,如鵝入水水不令濕。若諸小菩薩,非深種善根,尺進丈退,何由得諸三昧?如舍利弗千六十劫行菩薩道,欲渡布施河時,有乞人來乞其眼,舍利弗出一眼與之,乞者得眼,于舍利弗前嚊之,唾而棄地,又以脚蹹。舍利弗思惟言:「如此弊人等,難可度也,不如自調早脫生死。」思惟是已,于菩薩道退迴小乘。又如飛行仙人,以王夫人手觸,神通頓失。迦文往因,以歡喜丸媚藥,(目*匿)就婬女。賢聖猶爾,何況初心。豈若一念阿彌,三昧疾現;寄質蓮邦,永離貪欲者哉!論曰:「菩薩以不見現在佛故心鈍。」即知菩薩常當近佛,以近佛根利,疾得般若故。 nhất 、Bồ Tát sanh nhân trung giả ,như 《Bát-nhã Kinh 》vân :「hữu Bồ Tát nhân trung mạng chung ,hoàn sanh nhân trung giả ,trừ A-tỳ-bạt trí ,thị Bồ Tát căn độn ,bất năng tật dữ Bát-nhã Ba-la-mật tướng ứng ,chư đà-la-ni môn 、tam muội môn ,bất năng tật hiện tại tiền 。」phu nhân trung hỏa trạch ,bách khổ tướng triền ,duy đại Bồ-tát xứ/xử chi tức vô nhiễm luy ,như nga nhập thủy thủy bất lệnh thấp 。nhược/nhã chư tiểu Bồ-tát ,phi thâm chủng thiện căn ,xích tiến/tấn trượng thoái ,hà do đắc chư tam muội ?như Xá-lợi-phất thiên lục thập kiếp hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,dục độ bố thí hà thời ,hữu khất nhân lai khất kỳ nhãn ,Xá-lợi-phất xuất nhất nhãn dữ chi ,khất giả đắc nhãn ,vu Xá-lợi-phất tiền 嚊chi ,thóa nhi khí địa ,hựu dĩ cước 蹹。Xá-lợi-phất tư tánh ngôn :「như thử tệ nhân đẳng ,nạn/nan khả độ dã ,bất như tự điều tảo thoát sanh tử 。」tư tánh thị dĩ ,vu Bồ Tát đạo thoái hồi Tiểu thừa 。hựu như phi hạnh/hành/hàng Tiên nhân ,dĩ Vương phu nhân thủ xúc ,thần thông đốn thất 。Ca văn vãng nhân ,dĩ hoan hỉ hoàn mị dược ,(mục *nặc )tựu dâm nữ 。hiền thánh do nhĩ ,hà huống sơ tâm 。khởi nhược/nhã nhất niệm A di ,tam muội tật hiện ;kí chất liên bang ,vĩnh ly tham dục giả tai !luận viết :「Bồ Tát dĩ ất kiến hiện tại Phật cố tâm độn 。」tức tri Bồ Tát thường đương cận Phật ,dĩ cận Phật căn lợi ,tật đắc Bát-nhã cố 。 二、菩薩生兜率天者,為一生補處菩薩,皆生兜率;菩薩欲隨下生者,亦生彼處。《十疑論》曰:「兜率天宮是欲界,退位者多,又有女人,長諸天愛欲,天女微妙,諸天耽玩自不能捨;不如阿彌淨土,純一大乘清淨良伴,煩惱惡業,畢竟不起,遂致無生之位。如師子覺菩薩生彼,為受天樂,從去已來,總不見彌勒。諸小菩薩尚著五欲,何況凡夫。」又《彌勒上生經》得入正定,方始得生,更無方便接引之義。是則兜率內院,尚不求生,何況欲界諸天妙欲之藪,豈有需飲而入焦石之鄉,避溺而沈大海之底者哉。 nhị 、Bồ Tát sanh Đâu suất thiên giả ,vi nhất sanh bổ xứ Bồ-tát ,giai sanh Đâu Suất ;Bồ Tát dục tùy hạ sanh giả ,diệc sanh bỉ xứ 。《thập nghi luận 》viết :「Đâu suất thiên cung thị dục giới ,thoái vị giả đa ,hựu hữu nữ nhân ,trường/trưởng chư thiên ái dục ,Thiên nữ vi diệu ,chư Thiên đam ngoạn tự bất năng xả ;bất như A di tịnh thổ ,thuần nhất Đại-Thừa thanh tịnh lương bạn ,phiền não ác nghiệp ,tất cánh bất khởi ,toại trí vô sanh chi vị 。như sư tử giác Bồ Tát sanh bỉ ,vi thọ/thụ Thiên nhạc ,tùng khứ dĩ lai ,tổng bất kiến Di Lặc 。chư tiểu Bồ-tát thượng trước/trứ ngũ dục ,hà huống phàm phu 。」hựu 《Di Lặc thượng sanh Kinh 》đắc nhập chánh định ,phương thủy đắc sanh ,cánh vô phương tiện tiếp dẫn chi nghĩa 。thị tắc Đâu Suất nội viện ,thượng bất cầu sanh ,hà huống dục giới chư Thiên diệu dục chi tẩu ,khởi hữu nhu ẩm nhi nhập tiêu thạch chi hương ,tị nịch nhi trầm đại hải chi để giả tai 。 三、菩薩生長壽等天者,《智度論》曰:「菩薩無方便入初禪,乃至行六波羅蜜,無方便者入初禪時不念眾生,住時起時不念眾生,但著禪味,不能與初禪和合行般若波羅蜜,是菩薩慈悲心薄故,功德薄少,為初禪果報所牽,生長壽天。」長壽天者,非有想非無想處,壽八萬大劫。或有人言,一切無色定通名長壽天,以無形不可化故,不任得道,常是凡夫處故。或說無想天名為長壽,亦不任得道故。或說從初禪至第四禪,除淨居天,皆名長壽,以著味邪見,善心難生故。如經中說:「佛問比丘:『甲頭土多,地上土多?』諸比丘言:『地上甚多,不可為喻。』佛言:『天上命終還生人中者如甲頭土,墮地獄者如地土。』」何以故?以本發阿耨多羅三藐三菩提心,或於禪中集諸福德,方得還生人中,聞佛法故。若是最初發心求生淨土,即常得聞法,直至不退,豈有如是等過。 tam 、Bồ Tát sanh trường thọ đẳng Thiên giả ,《Trí độ luận 》viết :「Bồ Tát vô phương tiện nhập sơ Thiền ,nãi chí hạnh/hành/hàng lục Ba la mật ,vô phương tiện giả nhập sơ Thiền thời bất niệm chúng sanh ,trụ thời khởi thời bất niệm chúng sanh ,đãn trước/trứ Thiền vị ,bất năng dữ sơ Thiền hòa hợp hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật ,thị Bồ Tát từ bi tâm bạc cố ,công đức bạc thiểu ,vi sơ Thiền quả báo sở khiên ,sanh trường thọ Thiên 。」trường thọ Thiên giả ,Phi hữu tưởng Phi vô tưởng xứ/xử ,thọ bát vạn Đại kiếp 。hoặc hữu nhân ngôn ,nhất thiết vô sắc định thông danh trường thọ Thiên ,dĩ vô hình bất khả hóa cố ,bất nhâm đắc đạo ,thường thị phàm phu xứ/xử cố 。hoặc thuyết vô tưởng Thiên danh vi trường thọ ,diệc bất nhâm đắc đạo cố 。hoặc thuyết tòng sơ Thiền chí đệ tứ Thiền ,trừ tịnh cư thiên ,giai danh trường thọ ,dĩ trước/trứ vị tà kiến ,thiện tâm nạn/nan sanh cố 。như Kinh trung thuyết :「Phật vấn Tỳ-kheo :『giáp đầu độ đa ,địa thượng độ đa ?』chư Tỳ-kheo ngôn :『địa thượng thậm đa ,bất khả vi dụ 。』Phật ngôn :『Thiên thượng mạng chung hoàn sanh nhân trung giả như giáp đầu độ ,đọa địa ngục giả như địa độ 。』」hà dĩ cố ?dĩ bổn phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,hoặc ư Thiền trung tập chư phước đức ,phương đắc hoàn sanh nhân trung ,văn Phật Pháp cố 。nhược/nhã thị tối sơ phát tâm cầu sanh tịnh thổ ,tức thường đắc văn Pháp ,trực chí bất thoái ,khởi hữu như thị đẳng quá/qua 。 四、菩薩生三界外者,有二種:一、二乘三種菩薩,折伏現行煩惱,捨分段而生界外,悲智狹劣,于嚴土利他,不生喜樂,為如來所呵。若不迴心行六度等行,畢竟不入大乘智海。二、法身菩薩,如《般若經》:「佛告舍利弗:『有菩薩摩訶薩,得六神通,不生欲界、色界、無色界,從一佛國至一佛國,供養恭敬,尊重讚歎諸佛。舍利弗!有菩薩摩訶薩,遊戲神通,從一佛國至一佛國,所至到處,無有聲聞、辟支,乃至無二乘之名。舍利弗!有菩薩摩訶薩,所至到處,其壽無量。』」釋曰:「菩薩有二種:一者生身菩薩;二者法身菩薩。法身菩薩,斷結使得六神通;生身菩薩,不斷結使,或離欲得五神通。得六神通者,不生三界,所至世界皆一乘清淨,壽無量阿僧祇劫,菩薩生彼,為樂集諸佛功德故。」當知,菩薩具六神通,方得生彼,甚為希有。凡夫往生者,以佛力故,又則念力不可思議,以念念中具六神通故。 tứ 、Bồ Tát sanh tam giới ngoại giả ,hữu nhị chủng :nhất 、nhị thừa tam chủng Bồ Tát ,chiết phục hiện hành phiền não ,xả phần đoạn nhi sanh giới ngoại ,bi trí hiệp liệt ,vu nghiêm độ lợi tha ,bất sanh thiện lạc ,vi Như Lai sở ha 。nhược/nhã bất hồi tâm hành lục độ đẳng hạnh/hành/hàng ,tất cánh bất nhập Đại-Thừa trí hải 。nhị 、pháp thân Bồ-tát ,như 《Bát-nhã Kinh 》:「Phật cáo Xá-lợi-phất :『hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát ,đắc lục Thần thông ,bất sanh dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới ,tùng nhất Phật quốc chí nhất Phật quốc ,cúng dường cung kính ,tôn trọng tán thán chư Phật 。Xá-lợi-phất !hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát ,du hí thần thông ,tùng nhất Phật quốc chí nhất Phật quốc ,sở chí đáo xứ/xử ,vô hữu Thanh văn 、Bích Chi ,nãi chí vô nhị thừa chi danh 。Xá-lợi-phất !hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát ,sở chí đáo xứ/xử ,kỳ thọ vô lượng 。』」thích viết :「Bồ Tát hữu nhị chủng :nhất giả sanh thân Bồ Tát ;nhị giả pháp thân Bồ-tát 。pháp thân Bồ-tát ,đoạn kết sử đắc lục Thần thông ;sanh thân Bồ Tát ,bất đoạn kết sử ,hoặc ly dục đắc ngũ thần thông 。đắc lục Thần thông giả ,bất sanh tam giới ,sở chí thế giới giai nhất thừa thanh tịnh ,thọ vô lượng a-tăng-kì kiếp ,Bồ Tát sanh bỉ ,vi lạc/nhạc tập chư Phật công đức cố 。」đương tri ,Bồ Tát cụ lục Thần thông ,phương đắc sanh bỉ ,thậm vi hy hữu 。phàm phu vãng sanh giả ,dĩ Phật lực cố ,hựu tức niệm lực bất khả tư nghị ,dĩ niệm niệm trung cụ lục Thần thông cố 。 五、菩薩初發心時生如來家者,為上上根人,頓示本智,初心創發,十住位上,即與佛同。如《華嚴經》有一髏菩薩,經百千億那由他劫行六波羅蜜,不生佛家,猶是假名菩薩。以雖見佛性,未彰智業。長者《決疑論》云:「初發心住明,以從禪定,顯得根本空智慧門,無明始謝,智慧始明,初生如來智慧之家,名住佛所住故,得憶念一切諸佛境界智慧光明普門法門。以此見道,無古今中邊等見,經歷五位,鍊磨習氣,增長慈悲,名為修道。故言初發心時便成正覺,方可修道。如善財南行,求諸勝友,皆云:『我已先發阿耨多羅三藐三菩提心。』云何學菩薩行修菩薩道,不云增長佛道?為根本智以定顯得,無作無修,但學菩薩行,根本智自明自顯,若不得正覺之體,諸行並是無常,皆是人天有生死業報也。」又云:「經此現生一生發心相應時,得以正智于分段身觀行心成,兼修善業,來生入變易身。以今生分段之身,是過去作業;今身以智修觀行業,來生得神通變化生也。」如十善業,尚生天上得業報神通;如龍大力鬼,尚以無明惡業猶有神通,何況道眼開敷,慈善根力,使智神用一生作意,而于來世不獲大用神通者也。《宗鏡錄》曰:「初心成佛者,非謂不具諸功德。如經說普莊嚴童子,一生得聞善熏習,二生成其解行,三生得入果海。同一緣起,而此三生只在一念。猶如遠行,到在初步。然此初步之到,非謂無於後步,明此童子得入果海,非不久植善根。問:『既久修始得,云何言一念得耶?』答:『言久修善根者,即在三乘教攝,從三乘入一乘,即是一念始修足。故經云:「初發心時,便成正覺。」譬眾川入海,纔入一滴,即稱周大海,無始無終。若餘百川水之極深,不及入大海之一滴;即同三乘中修多劫,不及一乘之一念。又此時劫不定,或一念即無量劫,如十玄門時處無礙。又大乘明一念成佛有二:一者會緣以入實性,無多少故,明一念成佛。二者行行纔滿,取最後念,名為一念成佛,如人遠行以後步為到。若一乘明一念成佛者,如大乘取後一念成佛,即入一乘,以後即初,初念即是成。何故?以因果相即,同時相應故。然一念成者,即與佛同位,未具究竟,故復有淺深之殊。如人始出門,及以久遊行他土,雖同在空中,而遠近有別。是故十信十住等五位,各各言成佛,而復辨其淺深,此中須善思之。』」若二大士言,即知禪門悟達之士,不得廢一切行,銷磨無始結習也。夫居此濁惡,進一退萬,若不近佛,垢膩交集,行何由成?如善財初發心悟道時,德雲比丘教以憶念一切諸佛法門;及入彌勒閣後,普賢菩薩為發十大願王,導生極樂,此是一切如來入道榜樣。《華嚴》所說一真法界門,不同餘教有權有實,是經不信,即真闡提。雖使釋迦讚歎,普賢勸進,彌勒作證,亦末如之何也已矣! ngũ 、Bồ Tát sơ phát tâm thời sanh Như Lai gia giả ,vi thượng thượng căn nhân ,đốn thị bản trí ,sơ tâm sang phát ,thập trụ vị thượng ,tức dữ Phật đồng 。như 《Hoa Nghiêm kinh 》hữu nhất lâu Bồ Tát ,Kinh bách thiên ức na-do-tha kiếp hạnh/hành/hàng lục Ba la mật ,bất sanh Phật gia ,do thị giả danh Bồ Tát 。dĩ tuy kiến Phật tánh ,vị chương trí nghiệp 。Trưởng-giả 《quyết nghi luận 》vân :「sơ phát tâm trụ/trú minh ,dĩ tùng Thiền định ,hiển đắc căn bản không trí tuệ môn ,vô minh thủy tạ ,trí tuệ thủy minh ,sơ sanh Như Lai trí tuệ chi gia ,danh trụ/trú Phật sở trụ cố ,đắc ức niệm nhất thiết chư Phật cảnh giới trí tuệ quang minh Phổ môn Pháp môn 。dĩ thử kiến đạo ,vô cổ kim trung biên đẳng kiến ,kinh lịch ngũ vị ,luyện ma tập khí ,tăng trưởng từ bi ,danh vi tu đạo 。cố ngôn sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác ,phương khả tu đạo 。như Thiện Tài Nam hạnh/hành/hàng ,cầu chư Thắng hữu ,giai vân :『ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。』vân hà học Bồ Tát hạnh tu Bồ Tát đạo ,bất vân tăng trưởng Phật đạo ?vi căn bổn trí dĩ định hiển đắc ,vô tác vô tu ,đãn học Bồ Tát hạnh ,căn bổn trí tự minh tự hiển ,nhược/nhã bất đắc chánh giác chi thể ,chư hạnh tịnh thị vô thường ,giai thị nhân thiên hữu sanh tử nghiệp báo dã 。」hựu vân :「Kinh thử hiện sanh nhất sanh phát tâm tướng ứng thời ,đắc dĩ chánh trí vu phần đoạn thân quán hạnh/hành/hàng tâm thành ,kiêm tu thiện nghiệp ,lai sanh nhập biến dịch thân 。dĩ kim sanh phần đoạn chi thân ,thị quá khứ tác nghiệp ;kim thân dĩ trí tu quán hành nghiệp ,lai sanh đắc thần thông biến hóa sanh dã 。」như thập thiện nghiệp ,thượng sanh Thiên thượng đắc nghiệp báo thần thông ;như long Đại lực quỷ ,thượng dĩ vô minh ác nghiệp do hữu thần thông ,hà huống đạo nhãn khai phu ,từ thiện căn lực ,sử trí Thần dụng nhất sanh tác ý ,nhi vu lai thế bất hoạch đại dụng thần thông giả dã 。《Tông Kính Lục 》viết :「sơ tâm thành Phật giả ,phi vị bất cụ chư công đức 。như Kinh thuyết phổ trang nghiêm Đồng tử ,nhất sanh đắc văn thiện huân tập ,nhị sanh thành kỳ giải hạnh/hành/hàng ,tam sanh đắc nhập quả hải 。đồng nhất duyên khởi ,nhi thử tam sanh chỉ tại nhất niệm 。do như viễn hạnh/hành/hàng ,đáo tại sơ bộ 。nhiên thử sơ bộ chi đáo ,phi vị vô ư hậu bộ ,minh thử Đồng tử đắc nhập quả hải ,phi bất cửu thực thiện căn 。vấn :『ký cửu tu thủy đắc ,vân hà ngôn nhất niệm đắc da ?』đáp :『ngôn cửu tu thiện căn giả ,tức tại tam thừa giáo nhiếp ,tùng tam thừa nhập nhất thừa ,tức thị nhất niệm thủy tu túc 。cố Kinh vân :「sơ phát tâm thời ,tiện thành chánh giác 。」thí chúng xuyên nhập hải ,tài nhập nhất tích ,tức xưng châu đại hải ,vô thủy vô chung 。nhược/nhã dư bách xuyên thủy chi cực thâm ,bất cập nhập đại hải chi nhất tích ;tức đồng tam thừa trung tu đa kiếp ,bất cập nhất thừa chi nhất niệm 。hựu thử thời kiếp bất định ,hoặc nhất niệm tức vô lượng kiếp ,như thập huyền môn thời xứ vô ngại 。hựu Đại-Thừa minh nhất niệm thành Phật hữu nhị :nhất giả hội duyên dĩ nhập thật tánh ,vô đa thiểu cố ,minh nhất niệm thành Phật 。nhị giả hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng tài mãn ,thủ tối hậu niệm ,danh vi nhất niệm thành Phật ,như nhân viễn hạnh/hành/hàng dĩ hậu bộ vi đáo 。nhược/nhã nhất thừa minh nhất niệm thành Phật giả ,như Đại-Thừa thủ hậu nhất niệm thành Phật ,tức nhập nhất thừa ,dĩ hậu tức sơ ,sơ niệm tức thị thành 。hà cố ?dĩ nhân quả tướng tức ,đồng thời tướng ứng cố 。nhiên nhất niệm thành giả ,tức dữ Phật đồng vị ,vị cụ cứu cánh ,cố phục hưũ thiển thâm chi thù 。như nhân thủy xuất môn ,cập dĩ cửu du hạnh/hành/hàng tha thổ ,tuy đồng tại không trung ,nhi viễn cận hữu biệt 。thị cố thập tín thập trụ đẳng ngũ vị ,các các ngôn thành Phật ,nhi phục biện kỳ thiển thâm ,thử trung tu thiện tư chi 。』」nhược/nhã nhị đại sĩ ngôn ,tức tri Thiền môn ngộ đạt chi sĩ ,bất đắc phế nhất thiết hành ,tiêu ma vô thủy kết/kiết tập dã 。phu cư thử trược ác ,tiến/tấn nhất thoái vạn ,nhược/nhã bất cận Phật ,cấu nị giao tập ,hạnh/hành/hàng hà do thành ?như Thiện Tài sơ phát tâm ngộ đạo thời ,đức vân Tỳ-kheo giáo dĩ ức niệm nhất thiết chư Phật Pháp môn ;cập nhập Di Lặc các hậu ,Phổ Hiền Bồ Tát vi phát thập đại nguyện Vương ,đạo sanh Cực-Lạc ,thử thị nhất thiết Như Lai nhập đạo bảng dạng 。《hoa nghiêm 》sở thuyết nhất chân Pháp giới môn ,bất đồng dư giáo hữu quyền hữu thật ,thị Kinh bất tín ,tức chân xiển đề 。tuy sử Thích Ca tán thán ,Phổ Hiền khuyến tiến ,Di Lặc tác chứng ,diệc mạt như chi hà dã dĩ hĩ ! 六、菩薩三祇行滿,生十方世界利益一切眾生者,菩薩功德成滿,自然有不思議業,能現十方利益眾生。《起信論》曰:「證發心菩薩于一念頃,能至十方無餘世界供養諸佛,請轉法輪,唯為開導利益眾生,不依文字。或示超地,速成正覺,為怯弱眾生故;或說我于無量阿僧祇,當成佛道,為怠慢眾生故。而實菩薩種性根等,發心則等,所證亦等,無有超過之法,以一切菩薩,皆經三阿僧祇劫故。」如《智度論》言:「釋迦世尊,從過去釋迦文佛至尸棄佛,為初阿僧祇;從尸棄佛至然燈佛授記時,為二阿僧祇;從然燈佛至毘婆尸佛,為三阿僧祇。」《婆沙論》敘三阿僧祇劫修六度行,百劫種相好因,然後獲五分法身。唯識謂地前歷一僧祇,初地滿二僧祇,八地至等覺,是三僧祇,然後獲究竟法身。 lục 、Bồ Tát tam kì hạnh/hành/hàng mãn ,sanh thập phương thế giới lợi ích nhất thiết chúng sanh giả ,Bồ Tát công đức thành mãn ,tự nhiên hữu bất tư nghị nghiệp ,năng hiện thập phương lợi ích chúng sanh 。《Khởi tín luận 》viết :「chứng phát tâm Bồ-tát vu nhất niệm khoảnh ,năng chí thập phương vô dư thế giới cúng dường chư Phật ,thỉnh chuyển pháp luân ,duy vi khai đạo lợi ích chúng sanh ,bất y văn tự 。hoặc thị siêu địa ,tốc thành chánh giác ,vi khiếp nhược chúng sanh cố ;hoặc thuyết ngã vu vô lượng a-tăng-kì ,đương thành Phật đạo ,vi đãi mạn chúng sanh cố 。nhi thật Bồ-tát chủng tánh căn đẳng ,phát tâm tức đẳng ,sở chứng diệc đẳng ,vô hữu siêu quá chi Pháp ,dĩ nhất thiết Bồ Tát ,giai Kinh tam a tăng kì kiếp cố 。」như 《Trí độ luận 》ngôn :「Thích Ca Thế Tôn ,tùng quá khứ Thích Ca văn Phật chí Thi Khí Phật ,vi sơ a-tăng-kì ;tùng Thi Khí Phật chí Nhiên Đăng Phật thọ kí thời ,vi nhị a-tăng-kì ;tùng Nhiên Đăng Phật chí Tỳ Bà Thi Phật ,vi tam a-tăng-kì 。」《Bà sa luận 》tự tam a tăng kì kiếp tu lục độ hạnh/hành/hàng ,bách kiếp chủng tướng hảo nhân ,nhiên hậu hoạch ngũ phân Pháp thân 。duy thức vị địa tiền lịch nhất tăng kì ,sơ địa mãn nhị tăng kì ,bát địa chí đẳng giác ,thị tam tăng kì ,nhiên hậu hoạch cứu cánh pháp thân 。 難曰:「長者《合論》皆云:不離一念歷阿僧祇。何得執定永劫,乖第一義。」 nạn/nan viết :「Trưởng-giả 《hợp luận 》giai vân :bất ly nhất niệm lịch a-tăng-kì 。hà đắc chấp định vĩnh kiếp ,quai đệ nhất nghĩa 。」 答曰:「長者但言三祇本空,時體不可得,非是無時。如人眼耳鼻舌身現在,說六根本無,不是廢却六根言無也。譬如小兒見水中月,心生愛著欲取而不可得;智者教言是可眼見,不可手捉。但破可取,不破可見,諸佛菩薩三世行業亦然,雖一切不可得,而非是無行。且如龍樹、馬鳴二大菩薩,皆是禪門傳衣之祖,豈肯自誑誑他,誤賺後來。當知生死事大,非是一知半行,所能唾出。《智度論》曰:『有菩薩利根心堅,未發心前久來集諸無量福德智慧,是人遇佛聞是大乘法,發阿耨多羅三藐三菩提心,即時行六波羅蜜,入菩薩位,得阿鞞跋致地。所以者何?先集無量福德,利根心堅,從佛聞法故。譬如遠行,或有乘羊而去,或有乘馬而去,或有神通去者。乘羊者久久乃到,乘馬者差速,乘神通者發意頃便到。如是不得言發意聞,云何得到神通相爾?不應生疑。菩薩亦如是,發阿耨多羅三藐三菩提時,即入菩薩位。有菩薩初發意,初雖心好,後雜諸惡,時時生念我求佛道,以諸功德迴向阿耨多羅三藐三菩提,是人久久無量阿僧祇劫,或至或不至,先世福德因緣薄,而復鈍根心不堅固,如乘羊者。有人前世少有福德利根,發心漸漸行六波羅蜜,若三若十,若百阿僧祇劫,得阿耨多羅三藐三菩提,如乘馬者必有所到。第三乘神通者,如上說。』是知:漸修頓證各各不同,菩薩欲取佛位,無驟至者。故先德云:『雖齊佛覺,未逮極果非為究竟。』」是故悟達之士,決當求生淨土,如法修行免致退墮;俟忍力堅固,入世利生,方為究竟佛果故。 đáp viết :「Trưởng-giả đãn ngôn tam kì bổn không ,thời thể bất khả đắc ,phi thị vô thời 。như nhân nhãn nhĩ tị thiệt thân hiện tại ,thuyết lục căn bản vô ,bất thị phế khước lục căn ngôn vô dã 。thí như tiểu nhi kiến thủy trung nguyệt ,tâm sanh ái trước dục thủ nhi bất khả đắc ;trí giả giáo ngôn thị khả nhãn kiến ,bất khả thủ tróc 。đãn phá khả thủ ,bất phá khả kiến ,chư Phật Bồ-tát tam thế hành nghiệp diệc nhiên ,tuy nhất thiết bất khả đắc ,nhi phi thị vô hạnh/hành/hàng 。thả như Long Thọ 、Mã Minh nhị đại Bồ-tát ,giai thị Thiền môn truyền y chi tổ ,khởi khẳng tự cuống cuống tha ,ngộ trám hậu lai 。đương tri sanh tử sự Đại ,phi thị nhất tri bán hạnh/hành/hàng ,sở năng thóa xuất 。《Trí độ luận 》viết :『hữu Bồ Tát lợi căn tâm kiên ,vị phát tâm tiền cửu lai tập chư vô lượng phước đức trí tuệ ,thị nhân ngộ Phật văn thị Đại-Thừa Pháp ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,tức thời hạnh/hành/hàng lục Ba la mật ,nhập Bồ Tát vị ,đắc Bất-thoái-chuyển địa 。sở dĩ giả hà ?tiên tập vô lượng phước đức ,lợi căn tâm kiên ,tùng Phật văn Pháp cố 。thí như viễn hạnh/hành/hàng ,hoặc hữu thừa dương nhi khứ ,hoặc hữu thừa mã nhi khứ ,hoặc hữu thần thông khứ giả 。thừa dương giả cửu cửu nãi đáo ,thừa mã giả sái tốc ,thừa thần thông giả phát ý khoảnh tiện đáo 。như thị bất đắc ngôn phát ý văn ,vân hà đắc đáo thần thông tướng nhĩ ?bất ưng sanh nghi 。Bồ Tát diệc như thị ,phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời ,tức nhập Bồ Tát vị 。hữu Bồ Tát sơ phát ý ,sơ tuy tâm hảo ,hậu tạp chư ác ,thời thời sanh niệm ngã cầu Phật đạo ,dĩ chư công đức hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thị nhân cửu cửu vô lượng a-tăng-kì kiếp ,hoặc chí hoặc bất chí ,tiên thế phước đức nhân duyên bạc ,nhi phục độn căn tâm bất kiên cố ,như thừa dương giả 。hữu nhân tiền thế thiểu hữu phước đức lợi căn ,phát tâm tiệm tiệm hạnh/hành/hàng lục Ba la mật ,nhược/nhã tam nhược/nhã thập ,nhược/nhã bách a-tăng-kì kiếp ,đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,như thừa mã giả tất hữu sở đáo 。đệ tam thừa thần thông giả ,như thượng thuyết 。』thị tri :tiệm tu đốn chứng các các bất đồng ,Bồ Tát dục thủ Phật vị ,vô sậu chí giả 。cố tiên đức vân :『tuy tề Phật giác ,vị đãi cực quả phi vi cứu cánh 。』」thị cố ngộ đạt chi sĩ ,quyết đương cầu sanh tịnh thổ ,như pháp tu hành miễn trí thoái đọa ;sĩ nhẫn lực kiên cố ,nhập thế lợi sanh ,phương vi cứu cánh Phật quả cố 。 西方合論卷之七(終) Tây phương hợp luận quyển chi thất (chung ) 西方合論卷之八 Tây phương hợp luận quyển chi bát 第八見網門 đệ bát kiến võng môn 夫一切迷情,依諸見起,履之則為稠林,溺之則為熱海。如蠶作繭,即住處為受縛之因;似蛾赴燈,依光明作喪生之本。故先達云:「行起解絕。」所以將趨聖室,先入普賢之門;欲修正因,首割邪見之網。今約諸家負墮,略分十則。無法可捨,是見必訶。拋家蕩子,慣憐羈旅之人;落第寒生,備識窮途之苦。幸順佛言,莫依魔教。 phu nhất thiết mê Tình ,y chư kiến khởi ,lý chi tức vi trù lâm ,nịch chi tức vi nhiệt hải 。như tàm tác kiển ,tức trụ xứ vi thọ/thụ phược chi nhân ;tự nga phó đăng ,y quang minh tác tang sanh chi bổn 。cố tiên đạt vân :「hạnh/hành/hàng khởi giải tuyệt 。」sở dĩ tướng xu Thánh thất ,tiên nhập Phổ Hiền chi môn ;dục tu chánh nhân ,thủ cát tà kiến chi võng 。kim ước chư gia phụ đọa ,lược phần thập tức 。vô Pháp khả xả ,thị kiến tất ha 。phao gia đãng tử ,quán liên ky lữ chi nhân ;lạc đệ hàn sanh ,bị thức cùng đồ chi khổ 。hạnh thuận Phật ngôn ,mạc y ma giáo 。 一、斷滅墮。 二、怯劣墮。 三、隨語墮。 nhất 、đoạn điệt đọa 。 nhị 、khiếp liệt đọa 。 tam 、tùy ngữ đọa 。 四、狂恣墮。 五、支離墮。 六、癡空墮。 tứ 、cuồng tứ đọa 。 ngũ 、chi ly đọa 。 lục 、si không đọa 。 七、隨緣墮。 八、唯心墮。 九、頓悟墮。 thất 、tùy duyên đọa 。 bát 、duy tâm đọa 。 cửu 、đốn ngộ đọa 。 十、圓實墮。 thập 、viên thật đọa 。 一、斷滅墮者,有二種:一、諸儒生滯現在身,疑未來斷滅;二、新發意學人執空相,疑一切斷滅。此等尚不信有生,云何信往生及淨土等事。今為略釋: nhất 、đoạn điệt đọa giả ,hữu nhị chủng :nhất 、chư nho sanh trệ hiện tại thân ,nghi vị lai đoạn điệt ;nhị 、tân phát tâm học nhân chấp không tướng ,nghi nhất thiết đoạn điệt 。thử đẳng thượng bất tín hữu sanh ,vân hà tín vãng sanh cập tịnh thổ đẳng sự 。kim vi lược thích : 一、釋儒生等者,《楞嚴經》「佛告波斯匿王:『汝今自傷髮白面皺,其面必定皺於童年。則汝今時觀此恒河,與昔童時觀河之見,有童耄不?』王言:『不也。』佛言:『大王,汝面雖皺,而此見精,性未曾皺。皺者為變,不皺非變。變者受滅,彼不變者,元無生滅。云何於中受汝生死,而言此身死後全滅?』」《智度論》:「問曰:『人死歸滅。滅有三種:一者火燒為灰;二者蟲食為糞;三者終歸於土。今但見其滅,不見更有出者受于後身,以不見故,則知為無。』答曰:『若謂身滅便無者,云何有眾生先世所習憂喜怖畏等,如小兒生時或啼或笑,先習憂喜,故今無人教,而憂喜續生。又如犢子生知趣乳;猪羊之屬,其生未幾,便知有牝牡之合。子同父母,好醜貧富聰明闇鈍各各不同,若無先世因緣者,不應有異。如是等種種因緣,知有後世。又汝先言,不見別有去者。人身中非獨眼根能見,身中六情,各有所知。有法可聞可嗅可味可觸可知者,可聞法尚不可見,何況可知者。有生有死,法亦可見亦可知,汝肉眼故不見,天眼者了了能見,如見人從一房出入一房,捨此身至後身亦如是。若肉眼能見者,何用求天眼,若爾者天眼肉眼愚聖無異,汝以畜生同見,何能見後世。可知者,如人死生雖無來去者,而煩惱不盡,故于身情意相續,更生身情意,身情意造業,亦不至後世,而從是因緣,更生受後世果報。譬如乳中著毒,乳變為酪,酪變為酥。乳非酪酥,酪酥非乳,乳酪雖變,而皆有毒。此身亦如是。今世五眾因緣故更生後世,五眾行業相續不異故而受果報。又如冬木雖未有華葉果實,得時節會則次第而出,于是因緣故,知有死生。復次現世有知宿命者,如人夢行疲極,睡臥覺已,憶所經由。又一切聖人,內外經書,皆說後世。復次現世不善法,動發過重,生瞋恚嫉妬疑悔,內惱故身則枯悴顏色不悅,惡不善法,受害如是,何況起身業口業。若生善法淨信業因緣,心清淨得如實智慧,心則歡悅,身得輕軟顏色和悅。以有苦樂因緣,故有善不善;今定有善不善故,當知必有後世。但眾生肉眼不見,智慧薄故而生邪疑,雖修福事,所作淺薄。譬如藥師,為王療病;王密為起宅,而藥師不知。既歸見之,乃悔不加意盡力治王。復次聖人說今現在事,實可信故;說後世事,亦皆可信。如人夜行險道,導師授手;知可信故,則便隨逐。比智及聖人語,可知定有後世。汝以肉眼重罪,比智薄故,又無天眼,既自無智又不信聖語,云何得知身後。』」如宣聖言費隱,則言鬼神德盛,明明說道武周達孝,唯在識鬼神之情狀,事死如事生處,而考亭先生,曲為解說,歸之二氣。何其敢于誣先聖、疑後來耶?且稗官野史不足論,如彭生為豕,伯有為厲。劉聰為遮須國王,蔣濟之子乞官于泰山令,則正史也。玄鳥生商,帝武肇周,則正經也。雀化蛤,田鼠化鴽,鷹化鳩,則正令也。一微塵識所知幾何,擬欲蛙嫌海量,螢掩日光,侮聖褻天當得何罪?又談者恒言:「非人所經歷,及道理不可信者,即不足憑。」如日月度數及五星往來,非人所得經歷也,天不來此、人亦不往彼,何以推測皆驗?又天何為高,地何為卑,風何為起,雲何為行,春何為生,秋何為殺,此有何道理可憑?胎中之根,無知而轉;字母之乳,無因而出,此有何道理可憑?微而至于一毛一塵,一草一木,若有毫頭許道理可憑,幸為指出;不過常見故則常之,此常見者,亦復無理;是故不應以不見故而疑往生。 nhất 、thích nho sanh đẳng giả ,《Lăng Nghiêm Kinh 》「Phật cáo Ba-tư-nặc Vương :『nhữ kim tự thương phát bạch diện trứu ,kỳ diện tất định trứu ư đồng niên 。tức nhữ kim thời quán thử hằng hà ,dữ tích đồng thời quán hà chi kiến ,hữu đồng mạo bất ?』Vương ngôn :『bất dã 。』Phật ngôn :『Đại Vương ,nhữ diện tuy trứu ,nhi thử kiến tinh ,tánh vị tằng trứu 。trứu giả vi biến ,bất trứu phi biến 。biến giả thọ/thụ diệt ,bỉ bất biến giả ,nguyên vô sanh diệt 。vân hà ư trung thọ/thụ nhữ sanh tử ,nhi ngôn thử thân tử hậu toàn diệt ?』」《Trí độ luận 》:「vấn viết :『nhân tử quy diệt 。diệt hữu tam chủng :nhất giả hỏa thiêu vi hôi ;nhị giả trùng thực vi phẩn ;tam giả chung quy ư độ 。kim đãn kiến kỳ diệt ,bất kiến cánh hữu xuất giả thọ/thụ vu hậu thân ,dĩ ất kiến cố ,tức tri vi vô 。』đáp viết :『nhược/nhã vị thân diệt tiện vô giả ,vân hà hữu chúng sanh tiên thế sở tập ưu hỉ bố úy đẳng ,như tiểu nhi sanh thời hoặc Đề hoặc tiếu ,tiên tập ưu hỉ ,cố kim vô nhân giáo ,nhi ưu hỉ tục sanh 。hựu như độc tử sanh tri thú nhũ ;trư dương chi chúc ,kỳ sanh vị kỷ ,tiện tri hữu tẫn mẫu chi hợp 。tử đồng phụ mẫu ,hảo xú bần phú thông minh ám độn các các bất đồng ,nhược/nhã vô tiên thế nhân duyên giả ,bất ưng hữu dị 。như thị đẳng chủng chủng nhân duyên ,tri hữu hậu thế 。hựu nhữ tiên ngôn ,bất kiến biệt hữu khứ giả 。nhân thân trung phi độc nhãn căn năng kiến ,thân trung lục tình ,các hữu sở tri 。hữu pháp khả văn khả khứu khả vị khả xúc khả tri giả ,khả văn Pháp thượng bất khả kiến ,hà huống khả tri giả 。hữu sanh hữu tử ,Pháp diệc khả kiến diệc khả tri ,nhữ nhục nhãn cố bất kiến ,Thiên nhãn giả liễu liễu năng kiến ,như kiến nhân tùng nhất phòng xuất nhập nhất phòng ,xả thử thân chí hậu thân diệc như thị 。nhược/nhã nhục nhãn năng kiến giả ,hà dụng cầu Thiên nhãn ,nhược nhĩ giả Thiên nhãn nhục nhãn ngu Thánh vô dị ,nhữ dĩ súc sanh đồng kiến ,hà năng kiến hậu thế 。khả tri giả ,như nhân tử sanh tuy vô lai khứ giả ,nhi phiền não bất tận ,cố vu thân Tình ý tướng tục ,cánh sanh thân Tình ý ,thân Tình ý tạo nghiệp ,diệc bất chí hậu thế ,nhi tùng thị nhân duyên ,cánh sanh thọ/thụ hậu thế quả báo 。thí như nhũ trung trước/trứ độc ,nhũ biến vi lạc ,lạc biến vi tô 。nhũ phi lạc tô ,lạc tô phi nhũ ,nhũ lạc tuy biến ,nhi giai hữu độc 。thử thân diệc như thị 。kim thế ngũ chúng nhân duyên cố cánh sanh hậu thế ,ngũ chúng hành nghiệp tướng tục bất dị cố nhi thọ quả báo 。hựu như đông mộc tuy vị hữu hoa diệp quả thật ,đắc thời tiết hội tức thứ đệ nhi xuất ,vu thị nhân duyên cố ,tri hữu tử sanh 。phục thứ hiện thế hữu tri tú mạng giả ,như nhân mộng hạnh/hành/hàng bì cực ,thụy ngọa giác dĩ ,ức sở Kinh do 。hựu nhất thiết Thánh nhân ,nội ngoại Kinh thư ,giai thuyết hậu thế 。phục thứ hiện thế bất thiện pháp ,động phát quá/qua trọng ,sanh sân khuể tật đố nghi hối ,nội não cố thân tức khô tụy nhan sắc bất duyệt ,ác bất thiện pháp ,thọ/thụ hại như thị ,hà huống khởi thân nghiệp khẩu nghiệp 。nhược/nhã sanh thiện Pháp tịnh tín nghiệp nhân duyên ,tâm thanh tịnh đắc như thật trí tuệ ,tâm tức hoan duyệt ,thân đắc khinh nhuyễn nhan sắc hòa duyệt 。dĩ hữu khổ lạc/nhạc nhân duyên ,cố hữu thiện bất thiện ;kim định hữu thiện bất thiện cố ,đương tri tất hữu hậu thế 。đãn chúng sanh nhục nhãn bất kiến ,trí tuệ bạc cố nhi sanh tà nghi ,tuy tu phước sự ,sở tác thiển bạc 。thí như Dược Sư ,vi Vương liệu bệnh ;Vương mật vi khởi trạch ,nhi Dược Sư bất tri 。ký quy kiến chi ,nãi hối bất gia ý tận lực trì Vương 。phục thứ Thánh nhân thuyết kim hiện tại sự ,thật khả tín cố ;thuyết hậu thế sự ,diệc giai khả tín 。như nhân dạ hạnh/hành/hàng hiểm đạo ,Đạo sư thụ thủ ;tri khả tín cố ,tức tiện tùy trục 。tỉ trí cập Thánh nhân ngữ ,khả tri định hữu hậu thế 。nhữ dĩ nhục nhãn trọng tội ,tỉ trí bạc cố ,hựu vô Thiên nhãn ,ký tự vô trí hựu bất tín thánh ngữ ,vân hà đắc tri thân hậu 。』」như tuyên Thánh ngôn phí ẩn ,tức ngôn quỷ thần đức thịnh ,minh minh thuyết đạo vũ châu đạt hiếu ,duy tại thức quỷ thần chi Tình trạng ,sự tử như sự sanh xứ ,nhi khảo đình tiên sanh ,khúc vi giải thuyết ,quy chi nhị khí 。hà kỳ cảm vu vu tiên Thánh 、nghi hậu lai da ?thả bại quan dã sử bất túc luận ,như bành sanh vi thỉ ,bá hữu vi lệ 。lưu thông vi già tu Quốc Vương ,tưởng tế chi tử khất quan vu thái sơn lệnh ,tức chánh sử dã 。huyền điểu sanh thương ,đế vũ triệu châu ,tức chánh Kinh dã 。tước hóa cáp ,điền thử hóa như ,ưng hóa cưu ,tức chánh lệnh dã 。nhất vi trần thức sở tri kỷ hà ,nghĩ dục oa hiềm hải lượng ,huỳnh yểm nhật quang ,vũ Thánh tiết Thiên đương đắc hà tội ?hựu đàm giả hằng ngôn :「phi nhân sở kinh lịch ,cập đạo lý bất khả tín giả ,tức bất túc bằng 。」như nhật nguyệt độ số cập ngũ tinh vãng lai ,phi nhân sở đắc kinh lịch dã ,Thiên Bất-lai thử 、nhân diệc bất vãng bỉ ,hà dĩ thôi trắc giai nghiệm ?hựu Thiên hà vi cao ,địa hà vi ti ,phong hà vi khởi ,vân hà vi hạnh/hành/hàng ,xuân hà vi sanh ,thu hà vi sát ,thử hữu hà đạo lý khả bằng ?thai trung chi căn ,vô tri nhi chuyển ;tự mẫu chi nhũ ,vô nhân nhi xuất ,thử hữu hà đạo lý khả bằng ?vi nhi chí vu nhất mao nhất trần ,nhất thảo nhất mộc ,nhược hữu hào đầu hứa đạo lý khả bằng ,hạnh vi chỉ xuất ;bất quá thường kiến cố tức thường chi ,thử thường kiến giả ,diệc phục vô lý ;thị cố bất ưng dĩ ất kiến cố nhi nghi vãng sanh 。 二、釋學道執空相者,論曰:學人聞說空,于生死業因緣中生疑。若一切法畢竟空,無來無去,無出無入,云何死而有生?現在眼見法尚不應有,何況死後復生餘處?不知佛法中諸法畢竟空,而亦不斷滅;生死雖相續,亦不是常。無量阿僧祇劫,業因緣雖過去,亦能生果報而不滅,是為微妙難知。若諸法都空,佛不應說往生,何有智者前後相違。若生死相實有,云何言諸法畢竟空?但為除諸法中愛著邪見顛倒故說畢竟空,不為破後身;又為遮罪業因緣故,說種種往生。佛法不著有,不著無有;無亦不著,非有無亦不著;不著亦不著。如是人則不容難,如以刀斫空則無所傷,是為畢竟空相。畢竟空不遮生死業因緣,是故說往生。此疑甚淺,少有知者,皆能斷之。以世間人作此見最多,故首破之,為是求往生者之第一障難故。 nhị 、thích học đạo chấp không tướng giả ,luận viết :học nhân văn thuyết không ,vu sanh tử nghiệp nhân duyên trung sanh nghi 。nhược/nhã nhất thiết pháp tất cánh không ,vô lai vô khứ ,vô xuất vô nhập ,vân hà tử nhi hữu sanh ?hiện tại nhãn kiến Pháp thượng bất ưng hữu ,hà huống tử hậu phục sanh dư xứ ?bất tri Phật Pháp trung chư Pháp tất cánh không ,nhi diệc bất đoạn điệt ;sanh tử tuy tướng tục ,diệc bất thị thường 。vô lượng a-tăng-kì kiếp ,nghiệp nhân duyên tuy quá khứ ,diệc năng sanh quả báo nhi bất diệt ,thị vi vi diệu nạn/nan tri 。nhược/nhã chư Pháp đô không ,Phật bất ưng thuyết vãng sanh ,hà hữu trí giả tiền hậu tướng vi 。nhược/nhã sanh tử tướng thật hữu ,vân hà ngôn chư Pháp tất cánh không ?đãn vi trừ chư Pháp trung ái trước tà kiến điên đảo cố thuyết tất cánh không ,bất vi phá hậu thân ;hựu vi già tội nghiệp nhân duyên cố ,thuyết chủng chủng vãng sanh 。Phật Pháp bất trước hữu ,bất trước vô hữu ;vô diệc bất trước ,phi hữu vô diệc bất trước ;bất trước diệc bất trước 。như thị nhân tức bất dung nạn/nan ,như dĩ đao chước không tức vô sở thương ,thị vi tất cánh không tướng 。tất cánh không bất già sanh tử nghiệp nhân duyên ,thị cố thuyết vãng sanh 。thử nghi thậm thiển ,thiểu hữu tri giả ,giai năng đoạn chi 。dĩ thế gian nhân tác thử kiến tối đa ,cố thủ phá chi ,vi thị cầu vãng sanh giả chi đệ nhất chướng nạn/nan cố 。 二、怯劣墮者:一、疑結習濃厚;二、疑念力輕微;三、疑萬億剎遠。 nhị 、khiếp liệt đọa giả :nhất 、nghi kết tập nùng hậu ;nhị 、nghi niệm lực khinh vi ;tam 、nghi vạn ức sát viễn 。 一、疑結習濃厚者,凡夫但知業力,不知業性空故;所以若眾生業性實者,盡虛空界,亦無容受處。如黑雲障空,風至則滅;若雲實者,吹亦不去。虛空喻性,黑雲喻業,念佛喻風。又則業性即是法性,力用至大,以結使故神力不現。如烏芻瑟摩,聞空王佛說多婬人成猛火聚,却後遍觀四支百骸諸冷煖氣,神光內凝,化多婬心成智慧火。夫同一熱惱,方其婬成大火聚,及其離成大寶焰;若婬性實者,云何是中而得三昧?是故迷成則處胎獄;念成即入蓮胞。以胎性即是化性,非從外來;如濁水中清,非外來故。 nhất 、nghi kết tập nùng hậu giả ,phàm phu đãn tri nghiệp lực ,bất tri nghiệp tánh không cố ;sở dĩ nhược/nhã chúng sanh nghiệp tánh thật giả ,tận hư không giới ,diệc vô dung thọ xứ/xử 。như hắc vân chướng không ,phong chí tức diệt ;nhược/nhã vân thật giả ,xuy diệc bất khứ 。hư không dụ tánh ,hắc vân dụ nghiệp ,niệm Phật dụ phong 。hựu tức nghiệp tánh tức thị pháp tánh ,lực dụng chí Đại ,dĩ kết/kiết sử cố thần lực bất hiện 。như ô sô sắt ma ,văn Không Vương Phật thuyết đa dâm nhân thành mãnh hỏa tụ ,khước hậu biến quán tứ chi bách hài chư lãnh noãn khí ,thần quang nội ngưng ,hóa đa dâm tâm thành trí tuệ hỏa 。phu đồng nhất nhiệt não ,phương kỳ dâm thành Đại hỏa tụ ,cập kỳ ly thành đại bảo diệm ;nhược/nhã dâm tánh thật giả ,vân hà thị trung nhi đắc tam muội ?thị cố mê thành tức xứ thai ngục ;niệm thành tức nhập liên bào 。dĩ thai tánh tức thị hóa tánh ,phi tùng ngoại lai ;như trược thủy trung thanh ,phi ngoại lai cố 。 二、疑念力輕微者,眾生愚昧,信有形之行業大,不信無形之念力尤大。何故?念力是行業根,一切事業非念不成。如人造罪,無心造者,重得輕報;有心造者反是,以念力重故。如人無記時,流俗鄙事,耳提面囑,亦復不記;若心在者,種種難記之事,一入耳根,終身憶持不忘,以念力堅固。蘇子瞻曰:「佛以大圓覺,充滿十方界;我以顛倒想,出沒生死中。」云何以一念,得往生淨土?我造無始業,本從一念生;既從一念生,還從一念滅。生滅滅盡處,則我與佛同。如投水海中,如風中鼓槖,雖有大聖智,亦不能分別。《淨土決》云:「人之念頭,所係最急,如水之必赴海,如火之必炎上,如利刃之必傷,如毒藥之必殺,無空過者,念佛之念亦復如是。」如婬男子婬念堅故,化為猛焰延燒神廟。又如月光童子觀想水故,弟子窺屋唯見清水。又如僧清辯與外道論議,外道堅執己見忽化為石,清辯猶書目于石上,明日往視之,亦有答辭,久之忽自破碎,而吼聲于空中。是等皆以念力堅猛,無因變化,云何念佛而佛不現?當知念力是一切法中之王,如摩訶那伽大力勇士,怒時額上必生瘡,瘡若未合,遍閻浮提人無敵者故。 nhị 、nghi niệm lực khinh vi giả ,chúng sanh ngu muội ,tín hữu hình chi hành nghiệp Đại ,bất tín vô hình chi niệm lực vưu Đại 。hà cố ?niệm lực thị hành nghiệp căn ,nhất thiết sự nghiệp phi niệm bất thành 。như nhân tạo tội ,vô tâm tạo giả ,trọng đắc khinh báo ;hữu tâm tạo giả phản thị ,dĩ niệm lực trọng cố 。như nhân vô kí thời ,lưu tục bỉ sự ,nhĩ Đề diện chúc ,diệc phục bất kí ;nhược/nhã tâm tại giả ,chủng chủng nạn/nan kí chi sự ,nhất nhập nhĩ căn ,chung thân ức trì bất vong ,dĩ niệm lực kiên cố 。tô tử chiêm viết :「Phật dĩ đại viên giác ,sung mãn thập phương giới ;ngã dĩ điên đảo tưởng ,xuất một sanh tử trung 。」vân hà dĩ nhất niệm ,đắc vãng sanh Tịnh thổ ?ngã tạo vô thủy nghiệp ,bổn tùng nhất niệm sanh ;ký tùng nhất niệm sanh ,hoàn tùng nhất niệm diệt 。sanh diệt diệt tận xứ/xử ,tức ngã dữ Phật đồng 。như đầu thủy hải trung ,như phong trung cổ 槖,tuy hữu Đại Thánh trí ,diệc bất năng phân biệt 。《tịnh thổ quyết 》vân :「nhân chi niệm đầu ,sở hệ tối cấp ,như thủy chi tất phó hải ,như hỏa chi tất viêm thượng ,như lợi nhận chi tất thương ,như độc dược chi tất sát ,vô không quá giả ,niệm Phật chi niệm diệc phục như thị 。」như dâm nam tử dâm niệm kiên cố ,hóa vi mãnh diệm duyên thiêu Thần miếu 。hựu như Nguyệt quang đồng tử quán tưởng thủy cố ,đệ-tử khuy ốc duy kiến thanh thủy 。hựu như tăng thanh biện dữ ngoại đạo luận nghị ,ngoại đạo kiên chấp kỷ kiến hốt hóa vi thạch ,thanh biện do thư mục vu thạch thượng ,minh nhật vãng thị chi ,diệc hữu đáp từ ,cửu chi hốt tự phá toái ,nhi hống thanh vu không trung 。thị đẳng giai dĩ niệm lực kiên mãnh ,vô nhân biến hóa ,vân hà niệm Phật nhi Phật bất hiện ?đương tri niệm lực thị nhất thiết pháp trung chi Vương ,như Ma-ha-na-già Đại lực dũng sĩ ,nộ thời ngạch thượng tất sanh sang ,sang nhược/nhã vị hợp ,biến Diêm-phù-đề nhân vô địch giả cố 。 三、疑億萬剎遠者,凡夫執定十萬億剎,意謂快馬疾帆日不千里,云何剎那得生彼處?不思國土遠近者,從分段身計度生,從肉眼生。此往生者,為是分段身耶?為是周遍含容之心耶?若分段身者,身是頑質,云何得生?若心生者,心周沙界,淨土原在心中,焉有往來。如人在長安思鄉,或閩或滇,隨念即至,豈有程途。又如人夢時身雖在床,而心意識遍至他方。無功居士曰:「極樂去此十萬億剎,凡夫命終頃刻即至者,蓋自心本妙耳。」故《楞嚴》云:「汝猶未明一切浮塵諸幻化相,當處出生隨處滅盡。因緣和合,虛妄有生;因緣別離,虛妄名滅。」以此推之,當命終時,染濁緣離故,娑婆當處幻滅;清淨緣合故,極樂當處幻生。此滅彼生間不容髮,亦何頃刻之可論。往余鄉有人能致乩仙,乩仙者即其兄也。後赴選京師,余兄等有所卜,其人虞地遠不能赴,不得已書符宣詞,少頃即至。此等是業繫,尚如是速疾,何況不思議念力,仗阿彌陀本願功德,順水張帆,有何障難。是故念佛之人,應當遣此三疑。若不遣者,是真結習濃厚,是真念力輕微,是真十萬程遠。如人欲出門而自局其籥,是自不欲出,非無門過。 tam 、nghi ức vạn sát viễn giả ,phàm phu chấp định thập vạn ức sát ,ý vị khoái mã tật phàm nhật bất thiên lý ,vân hà sát-na đắc sanh bỉ xứ ?bất tư quốc độ viễn cận giả ,tùng phần đoạn thân kế độ sanh ,tùng nhục nhãn sanh 。thử vãng sanh giả ,vi thị phần đoạn thân da ?vi thị chu biến hàm dung chi tâm da ?nhược/nhã phần đoạn thân giả ,thân thị ngoan chất ,vân hà đắc sanh ?nhược/nhã tâm sanh giả ,tâm châu sa giới ,tịnh thổ nguyên tại tâm trung ,yên hữu vãng lai 。như nhân tại Trường An tư hương ,hoặc mân hoặc điền ,tùy niệm tức chí ,khởi hữu trình đồ 。hựu như nhân mộng thời thân tuy tại sàng ,nhi tâm ý thức biến chí tha phương 。vô công Cư-sĩ viết :「Cực-Lạc khứ thử thập vạn ức sát ,phàm phu mạng chung khoảnh khắc tức chí giả ,cái tự tâm bổn diệu nhĩ 。」cố 《lăng nghiêm 》vân :「nhữ do vị minh nhất thiết phù trần chư huyễn hóa tướng ,đương xứ/xử xuất sanh tùy xử diệt tận 。nhân duyên hòa hợp ,hư vọng hữu sanh ;nhân duyên biệt ly ,hư vọng danh diệt 。」dĩ thử thôi chi ,đương mạng chung thời ,nhiễm trược duyên ly cố ,Ta-bà đương xứ/xử huyễn diệt ;thanh tịnh duyên hợp cố ,Cực-Lạc đương xứ/xử huyễn sanh 。thử diệt bỉ sanh gian bất dung phát ,diệc hà khoảnh khắc chi khả luận 。vãng dư hương hữu nhân năng trí kê tiên ,kê tiên giả tức kỳ huynh dã 。hậu phó tuyển kinh sư ,dư huynh đẳng hữu sở bốc ,kỳ nhân ngu địa viễn bất năng phó ,bất đắc dĩ thư phù tuyên từ ,thiểu khoảnh tức chí 。thử đẳng thị nghiệp hệ ,thượng như thị tốc tật ,hà huống bất tư nghị niệm lực ,trượng A-Di-Đà Bổn Nguyện công đức ,thuận thủy trương phàm ,hữu hà chướng nạn/nan 。thị cố niệm Phật chi nhân ,ứng đương khiển thử tam nghi 。nhược/nhã bất khiển giả ,thị chân kết/kiết tập nùng hậu ,thị chân niệm lực khinh vi ,thị chân thập vạn trình viễn 。như nhân dục xuất môn nhi tự cục kỳ thược ,thị tự bất dục xuất ,phi vô môn quá/qua 。 三、隨語墮者,六祖言:「東方人造罪,念佛求生西方;西方人造罪,念佛求生何國?」龐居士云:「事上說佛國,此去十萬里;大海渺無邊,動即黑風起。」因此一輩無知,傳虛接響,謂淨土不足修,自障障他,深可憐憫。夫論宗門提唱,尚不言有佛,何況佛國;為欲破相明心,是非俱剗。如吹毛利刃,執則傷手;金剛栗棘,豈是家常茶飯。且宗門中,此等語句甚多,若一一執之,釋迦老子出世,將真以飼雲門狗子乎!又古德云:「如何是佛?乾屎橛。」果爾則凡見糞車糞檐溷廁,應當一一禮拜供養。《彌陀疏鈔》曰:「西方去此十萬億土,《壇經》言十萬八千者,是錯以五天竺等為極樂也。」此語近是,為六祖未閱大藏,聞人說西方,即以為五天竺者有之。教中分明言:極樂國三毒不生,得不退轉。今言西方造罪,求生何土?此亦一證也。然宗門中,此等一期之語最多,亦不足辯。噫!學人果能頓悟頓修,解行相應,如六祖投金漢水,遊戲生死中;如龐老雖不求生,亦何害于生哉。 tam 、tùy ngữ đọa giả ,Lục Tổ ngôn :「Đông phương nhân tạo tội ,niệm Phật cầu sanh Tây phương ;Tây phương nhân tạo tội ,niệm Phật cầu sanh hà quốc ?」Bàng cư sĩ vân :「sự thượng thuyết Phật quốc ,thử khứ thập vạn lý ;đại hải miểu vô biên ,động tức hắc phong khởi 。」nhân thử nhất bối vô tri ,truyền hư tiếp hưởng ,vị tịnh thổ bất túc tu ,tự chướng chướng tha ,thâm khả liên mẫn 。phu luận tông môn đề xướng ,thượng bất ngôn hữu Phật ,hà huống Phật quốc ;vi dục phá tướng minh tâm ,thị phi câu sản 。như xuy mao lợi nhận ,chấp tức thương thủ ;Kim cương lật cức ,khởi thị gia thường trà phạn 。thả tông môn trung ,thử đẳng ngữ cú thậm đa ,nhược/nhã nhất nhất chấp chi ,Thích Ca lão tử xuất thế ,tướng chân dĩ tự Vân Môn cẩu tử hồ !hựu cổ đức vân :「như hà thị Phật ?kiền thỉ quyết 。」quả nhĩ tức phàm kiến phẩn xa phẩn diêm hỗn xí ,ứng đương nhất nhất lễ bái cúng dường 。《Di Đà sớ sao 》viết :「Tây phương khứ thử thập vạn ức độ ,《Đàn kinh 》ngôn thập vạn bát thiên giả ,thị thác/thố dĩ ngũ Thiên Trúc đẳng vi Cực-Lạc dã 。」thử ngữ cận thị ,vi Lục Tổ vị duyệt đại tạng ,văn nhân thuyết Tây phương ,tức dĩ vi ngũ Thiên Trúc giả hữu chi 。giáo trung phân minh ngôn :Cực-Lạc quốc tam độc bất sanh ,đắc Bất-thoái-chuyển 。kim ngôn Tây phương tạo tội ,cầu sanh hà độ ?thử diệc nhất chứng dã 。nhiên tông môn trung ,thử đẳng nhất kỳ chi ngữ tối đa ,diệc bất túc biện 。y !học nhân quả năng đốn ngộ đốn tu ,giải hạnh/hành/hàng tướng ứng ,như Lục Tổ đầu kim hán thủy ,du hí sanh tử trung ;như bàng lão tuy bất cầu sanh ,diệc hà hại vu sanh tai 。 四、狂恣墮者,有等魔民專逞狂慧,不肯持戒修行,妄引經中相似語言,如「煩惱即菩提、婬怒癡即梵行」之類,隨語生解,隨解發毒。果如彼說,迦文悟道,應親寶女;阿難婬舍,何須提(將/女);六祖初隨獵人,尚未受戒,何苦但食肉邊菜也。經云:「尚無不殺不盜不婬,何況更有殺盜婬事。」豈有聞人呵沈水香,便謂應住坑廁者也!昔五天有僧達磨達者,有辯慧,師事師子尊者;尊者知其悟解,對眾稱之。至傳法嗣祖,則以授婆舍斯多。磨達心恨之曰:「尊者蓋知我之深,何故嗣位不以見授?」一日獨行度水,有女子浣露其足,磨達念曰:「此脛白晢乃爾。」尊者忽在旁曰:「今日之心,可授祖位乎?」磨達于是攝念,禮足求哀。即一婬戒,餘行可例。《般若經》曰:「罪不罪不可得故,應具足尸羅波羅蜜。」釋云:「罪不罪不可得者,非為邪見粗心言不可得。菩薩深入諸法相,行空三昧,慧眼觀故,罪不可得;罪無故,不罪亦不可得。若人貪著無罪,見破戒罪人則輕慢,見持戒善人則愛敬,如是持戒,是名起罪因緣,不名具足。」故知住戒即破,何況棄毀。戒執亦戒,始名持戒。諸大經言梵行不可得等,皆即此義。永明曰:「帶習尚被境牽,現行豈逃緣縛?猶醉象無鉤,癡猿得樹,奔波乍擁,生鳥被籠。是故菩薩,稟戒為師,常懷大懼。」又曰:「末代宗門中學大乘人,多輕戒律,所以《大涅槃經》扶律談常,則乘戒俱急,故號此經為續常住命之重寶。何以故?若無此教,但取口解脫全不修行,則乘戒俱失。」故乘謂悟第一義,戒謂止一切黑業。祖師于此分四料簡:一、戒急乘緩。以戒急故,生人天中,如箭射空,力盡還墜;以乘緩故,雖聞大法,如聾若啞。二、乘急戒緩。以戒緩故,生惡趣中;以乘急故,常聞大法。如華嚴會上,八部鬼神是也。三、乘戒俱急,則生人天中,而常聞大法。四、乘戒俱緩,則墮三惡道,而永不聞法。是故乘戒二法如車二輪,廢一不可得。故龍樹曰:「破戒之人,如清涼地而有毒蛇,不中澡浴;其家如塚,人所不到,失諸功德。譬如枯樹,如田被雹,不可依仰。如大病人,人不欲近。譬如吐食,不可更噉。」菩薩如是苦口呵責,曾許人破戒不是?故千日學解,不如一日持戒,何得貪悟道之虛名,受泥犁之實禍,欺己誑人,枉遭王難。夫狂吠之人,無所不破,今獨言戒者,以邪見惡火,首燒戒寶故。又則戒是淨業之基,一切白法由戒生故。 tứ 、cuồng tứ đọa giả ,hữu đẳng ma dân chuyên sính cuồng tuệ ,bất khẳng trì giới tu hành ,vọng dẫn Kinh trung tương tự ngữ ngôn ,như 「phiền não tức Bồ-đề 、dâm nộ si tức phạm hạnh 」chi loại ,tùy ngữ sanh giải ,tùy giải phát độc 。quả như bỉ thuyết ,Ca văn ngộ đạo ,ưng thân bảo nữ ;A-nan dâm xá ,hà tu Đề (tướng /nữ );Lục Tổ sơ tùy liệp nhân ,thượng vị thọ/thụ giới ,hà khổ đãn thực nhục biên thái dã 。Kinh vân :「thượng vô bất sát bất đạo bất dâm ,hà huống cánh hữu sát đạo dâm sự 。」khởi hữu văn nhân ha trầm thủy hương ,tiện vị ưng trụ/trú khanh xí giả dã !tích ngũ thiên hữu tăng đạt-ma đạt giả ,hữu biện tuệ ,sư sự Sư tử Tôn giả ;Tôn-Giả tri kỳ ngộ giải ,đối chúng xưng chi 。chí truyền pháp tự tổ ,tức dĩ thọ/thụ Bà xá tư đa 。ma đạt tâm hận chi viết :「Tôn-Giả cái tri ngã chi thâm ,hà cố tự vị bất dĩ kiến thọ/thụ ?」nhất nhật độc hành độ thủy ,hữu nữ tử hoán lộ kỳ túc ,ma đạt niệm viết :「thử hĩnh bạch 晢nãi nhĩ 。」Tôn-Giả hốt tại bàng viết :「kim nhật chi tâm ,khả thọ/thụ tổ vị hồ ?」ma đạt vu thị nhiếp niệm ,lễ túc cầu ai 。tức nhất dâm giới ,dư hạnh/hành/hàng khả lệ 。《Bát-nhã Kinh 》viết :「tội bất tội bất khả đắc cố ,ưng cụ túc thi-la Ba-la-mật 。」thích vân :「tội bất tội bất khả đắc giả ,phi vi tà kiến thô tâm ngôn bất khả đắc 。Bồ Tát thâm nhập chư Pháp tướng ,hạnh/hành/hàng không tam-muội ,Tuệ-nhãn quán cố ,tội bất khả đắc ;tội vô cố ,bất tội diệc bất khả đắc 。nhược/nhã nhân tham trước vô tội ,kiến phá giới tội nhân tức khinh mạn ,kiến trì giới thiện nhân tức ái kính ,như thị trì giới ,thị danh khởi tội nhân duyên ,bất danh cụ túc 。」cố tri trụ/trú giới tức phá ,hà huống khí hủy 。giới chấp diệc giới ,thủy danh trì giới 。chư Đại Nhật kinh ngôn phạm hạnh bất khả đắc đẳng ,giai tức thử nghĩa 。vĩnh minh viết :「đái tập thượng bị cảnh khiên ,hiện hành khởi đào duyên phược ?do túy tượng vô câu ,si viên đắc thụ/thọ ,bôn ba sạ ủng ,sanh điểu bị lung 。thị cố Bồ Tát ,bẩm giới vi sư ,thường hoài Đại cụ 。」hựu viết :「mạt đại tông môn trung học Đại-Thừa nhân ,đa khinh giới luật ,sở dĩ 《đại Niết Bàn Kinh 》phù luật đàm thường ,tức thừa giới câu cấp ,cố hiệu thử Kinh vi tục thường trụ mạng chi trọng bảo 。hà dĩ cố ?nhược/nhã vô thử giáo ,đãn thủ khẩu giải thoát toàn bất tu hành ,tức thừa giới câu thất 。」cố thừa vị ngộ đệ nhất nghĩa ,giới vị chỉ nhất thiết hắc nghiệp 。tổ sư vu thử phần tứ liêu giản :nhất 、giới cấp thừa hoãn 。dĩ giới cấp cố ,sanh nhân thiên trung ,như tiến xạ không ,lực tận hoàn trụy ;dĩ thừa hoãn cố ,tuy văn đại pháp ,như lung nhược/nhã ách 。nhị 、thừa cấp giới hoãn 。dĩ giới hoãn cố ,sanh ác thú trung ;dĩ thừa cấp cố ,thường văn đại pháp 。như hoa nghiêm hội thượng ,bát bộ quỷ thần thị dã 。tam 、thừa giới câu cấp ,tức sanh nhân thiên trung ,nhi thường văn đại pháp 。tứ 、thừa giới câu hoãn ,tức đọa tam ác đạo ,nhi vĩnh bất văn Pháp 。thị cố thừa giới nhị Pháp như xa nhị luân ,phế nhất bất khả đắc 。cố Long Thọ viết :「phá giới chi nhân ,như thanh lương địa nhi hữu độc xà ,bất trung táo dục ;kỳ gia như trủng ,nhân sở bất đáo ,thất chư công đức 。thí như khô thụ/thọ ,như điền bị bạc ,bất khả y ngưỡng 。như Đại bệnh nhân ,nhân bất dục cận 。thí như thổ thực/tự ,bất khả cánh đạm 。」Bồ Tát như thị khổ khẩu ha trách ,tằng hứa nhân phá giới bất thị ?cố thiên nhật học giải ,bất như nhất nhật trì giới ,hà đắc tham ngộ đạo chi hư danh ,thọ/thụ Nê Lê chi thật họa ,khi kỷ cuống nhân ,uổng tao Vương nạn/nan 。phu cuồng phệ chi nhân ,vô sở bất phá ,kim độc ngôn giới giả ,dĩ tà kiến ác hỏa ,thủ thiêu giới bảo cố 。hựu tức giới thị tịnh nghiệp chi cơ ,nhất thiết bạch pháp do giới sanh cố 。 五、支離墮者,多有法師,涉獵教典記注章句,執法身之假名,析名相之分齊,東緝西補,竟月窮年,弄比盧之畫面,坐法界之排場,貢高我慢,得少為足。聞人念佛則曰:「此小乘中攝,妄想之一法。」或云:「教海義深,爾輩鈍根,念此亦可。」或云:「此三藏中,為其藏攝。」或云:「此屬何教,似坊上小兒鬪曲以多為勝。」各爭己見,無實行履。如長爪梵志以論議力摧伏諸師,搪揬蹴蹋,無能制者;後至佛所作是念:「一切論可破,一切執可轉,是中何者是諸法實相?何者是第一義?何者性?何者相?不顛倒。」作是思惟已白佛言:「瞿曇,我一切法不受。」佛問梵志:「爾一切法不受,是見受不?」梵志答言:「瞿曇,一切法不受,是見亦不受。」佛語梵志:「汝不受一切法,是見亦不受,則無所受,與眾人無異,何用貢高而生憍慢。」如是梵志不得答,自是服膺。是故當知,饑兒過屠門大嚼,止益饞心,無救枵腹。昔在江南,有一靈俐座主,為余辨析惟識,及示所得教中奧義,于諸名流注疏,多肆評駁。余問曰:「是可敵得生死不?」僧傲然曰:「有何生死可敵?」余曰:「是即是,但恐閻羅殿前,無譯字生,不會座主語言三昧也。」此雖一時戲笑,亦大中講席之病。奉勸少年開士,長篇短章,牽藤引蔓,口誦心憶,腦昏眼眯,究其效驗,不過上幾迴座,講幾期經,受幾個瞎漢禮拜;若無真實功行,唯添業債。何若一聲阿彌,直登不退,事一功百。如曇謨最講《涅槃》、《華嚴》,領眾千人。為閻羅所呵云:「講經者心懷彼我,以驕凌物,比丘中第一麁行。」即押付司。可為明戒。然有義解高流,因參教典,悟此西方不思議大事,以此自利利他,轉益未來,燃長夜炬,功德無量,又何必懲噎廢食,見蹶停驂哉! ngũ 、chi ly đọa giả ,đa hữu Pháp sư ,thiệp liệp giáo điển kí chú chương cú ,chấp Pháp thân chi giả danh ,tích danh tướng chi phần tề ,Đông tập Tây bổ ,cánh nguyệt cùng niên ,lộng bỉ lô chi họa diện ,tọa Pháp giới chi bài trường ,cống cao ngã mạn ,đắc thiểu vi túc 。văn nhân niệm Phật tức viết :「thử Tiểu thừa trung nhiếp ,vọng tưởng chi nhất pháp 。」hoặc vân :「giáo hải nghĩa thâm ,nhĩ bối độn căn ,niệm thử diệc khả 。」hoặc vân :「thử Tam Tạng trung ,vi kỳ tạng nhiếp 。」hoặc vân :「thử chúc hà giáo ,tự phường thượng tiểu nhi đấu khúc dĩ đa vi thắng 。」các tranh kỷ kiến ,vô thật hạnh/hành/hàng lý 。như Trường trảo Phạm-chí dĩ luận nghị lực tồi phục chư sư ,đường đột xúc đạp ,vô năng chế giả ;hậu chí Phật sở tác thị niệm :「nhất thiết luận khả phá ,nhất thiết chấp khả chuyển ,thị trung hà giả thị chư pháp thật tướng ?hà giả thị đệ nhất nghĩa ?hà giả tánh ?hà giả tướng ?bất điên đảo 。」tác thị tư tánh dĩ bạch Phật ngôn :「Cồ Đàm ,ngã nhất thiết pháp bất thọ/thụ 。」Phật vấn Phạm-chí :「nhĩ nhất thiết pháp bất thọ/thụ ,thị kiến thọ/thụ bất ?」Phạm-chí đáp ngôn :「Cồ Đàm ,nhất thiết pháp bất thọ/thụ ,thị kiến diệc bất thọ/thụ 。」Phật ngữ Phạm-chí :「nhữ bất thọ nhất thiết pháp ,thị kiến diệc bất thọ/thụ ,tức vô sở thọ/thụ ,dữ chúng nhân vô dị ,hà dụng cống cao nhi sanh kiêu mạn 。」như thị Phạm-chí bất đắc đáp ,tự thị phục ưng 。thị cố đương tri ,cơ nhi quá/qua đồ môn Đại tước ,chỉ ích sàm tâm ,vô cứu hiêu phước 。tích tại giang Nam ,hữu nhất linh lị tọa chủ ,vi dư biện tích duy thức ,cập thị sở đắc giáo trung áo nghĩa ,vu chư danh lưu chú sớ ,đa tứ bình bác 。dư vấn viết :「thị khả địch đắc sanh tử bất ?」tăng ngạo nhiên viết :「hữu hà sanh tử khả địch ?」dư viết :「thị tức thị ,đãn khủng Diêm La điện tiền ,vô dịch tự sanh ,bất hội tọa chủ ngữ ngôn tam muội dã 。」thử tuy nhất thời hí tiếu ,diệc Đại trung giảng tịch chi bệnh 。phụng khuyến thiểu niên khai sĩ ,trường/trưởng thiên đoản chương ,khiên đằng dẫn mạn ,khẩu tụng tâm ức ,não hôn nhãn mị ,cứu kỳ hiệu nghiệm ,bất quá thượng kỷ hồi tọa ,giảng kỷ kỳ Kinh ,thọ/thụ kỷ cá hạt hán lễ bái ;nhược/nhã vô chân thật công hạnh/hành/hàng ,duy thiêm nghiệp trái 。hà nhược/nhã nhất thanh A di ,trực đăng bất thoái ,sự nhất công bách 。như đàm mô tối giảng 《Niết-Bàn 》、《hoa nghiêm 》,lĩnh chúng thiên nhân 。vi Diêm La sở ha vân :「giảng Kinh giả tâm hoài bỉ ngã ,dĩ kiêu lăng vật ,Tỳ-kheo trung đệ nhất thô hạnh/hành/hàng 。」tức áp phó ti 。khả vi minh giới 。nhiên hữu nghĩa giải cao lưu ,nhân tham giáo điển ,ngộ thử Tây phương bất tư nghị Đại sự ,dĩ thử tự lợi lợi tha ,chuyển ích vị lai ,nhiên trường/trưởng dạ cự ,công đức vô lượng ,hựu hà tất trừng ế phế thực/tự ,kiến quyết đình tham tai ! 六、癡空墮者,學道之人,稍窺法空,聞人念佛,即曰:「法離名字,若狥假名,轉益虛妄。何故?文言尚空,何況名號。」答:「《法句經》曰:『佛告寶明菩薩:「汝且觀是諸佛名字,若是有,說食與人,應得充饑;若名字無者,定光如來不授我記及于汝名。如無授者,我不應得佛。當知名字其已久如,以我如故,備顯諸法,名字性空,不在有無。」』《華嚴經》曰:『譬如諸法,不分別自性,不分別音聲,而自性不捨,名字不滅。』《群疑論》曰:『若言名字無用,不能詮諸法體,亦應喚水火來。故知筌蹄不空,魚兔斯得。』稱斯弘名,生實淨土,何得言虛?天台智者曰:『世間有空行人,執其癡空,不與修多羅合,聞此觀心而作難言:「觀心是法身等,應觸處平等,何故經像生敬,紙木生慢?敬慢異故,則非平等,非平等故,法身義不成。」答:「我以凡夫位中,觀如是相耳,為欲開顯此實相,恭敬經像令慧不縛;使無量人崇善去惡,令方便不縛,豈與汝同耶?」』上都儀曰:『夫歸命三寶者,要指方立相,住心取境,不明無相離念也。佛懸知凡夫繫心,尚乃不得,況離相耶。如無術通人,居空造舍也。』《法華經》曰:『汝證一切智,十力等佛法,具三十二相,乃是真實滅。』南泉大師曰:『微妙淨法身,具相三十二,祇是不許分劑心量。』若無如是心,一切行處乃至彈指合掌,皆是正因。百丈和尚曰:『行道禮拜,慈悲喜捨,沙門本事,宛然依佛勅,祇是不許執著。』《淨土指歸》曰:『圓頓行人,語默動靜,皆遵聖教,盡合佛心。若以念佛生心動念成妄想者,則息心無念,亦成妄想。』《首楞嚴經》云:『縱滅一切見聞覺知,內守幽間,猶為法塵分別影事。』若以念佛著有為患,則執空之人其患尤甚。永嘉云:『豁達空,撥因果,漭漭蕩蕩招殃禍。』若以外求他佛為未達,則內執己心,不達尤甚。長沙云:『學道之人不識真,只為從來認識神;無量劫來生死本,癡人喚作本來人。』若以別求淨土為遍見,則執目前為淨土者,其失尤甚。《楞嚴經》說:『落魔道者,都指現前即為佛國,無別淨居及金色相,口中好言眼耳鼻舌皆為淨土,男女二根即是菩提,弟子與師俱陷王難,迷惑無知,墮無間獄。』若以執有修證為權說者,執無修證墮落外道,其禍尤甚。《楞嚴經》曰:『若彼定中諸善男子,見色陰消、受陰明白,自謂已足,則有一分大我慢魔,入其心腑,謂三祇劫一念能越,心中尚輕十方如來,何況下位聲聞、緣覺。不禮塔廟,摧毀經像,謂檀越言:「此是金銅、是土木,經是樹葉或是疊華。肉身真常,不自恭敬,却崇土木,實為顛倒。」疑誤眾生,入無間獄。』是故當知,執空破相,皆是魔屬。《智度論》曰:『譬如田舍人,初不識鹽,見人以鹽著種種肉菜中而食,問言:「何以故爾?」語言:「此鹽能令諸物味美故。」其人便念此鹽,能令諸物味美,自味必多,便空鈔鹽,滿口食之,鹹苦傷口。而問言:「汝何以言鹽能作美?」人言:「癡人,此當籌量多少,和之令美,云何純食?」無智人聞空解脫門,斷諸善根,亦復如是。』思之思之,任爾一切空、生死空,爭柰閻羅大王空不得何。」 lục 、si không đọa giả ,học đạo chi nhân ,sảo khuy pháp không ,văn nhân niệm Phật ,tức viết :「Pháp ly danh tự ,nhược/nhã tuẫn giả danh ,chuyển ích hư vọng 。hà cố ?văn ngôn thượng không ,hà huống danh hiệu 。」đáp :「《Pháp Cú Kinh 》viết :『Phật cáo bảo minh Bồ Tát :「nhữ thả quán thị chư Phật danh tự ,nhược/nhã thị hữu ,thuyết thực/tự dữ nhân ,ưng đắc sung cơ ;nhược/nhã danh tự vô giả ,định quang Như Lai bất thọ/thụ ngã kí cập vu nhữ danh 。như vô thọ/thụ giả ,ngã bất ưng đắc Phật 。đương tri danh tự kỳ dĩ cửu như ,dĩ ngã như cố ,bị hiển chư Pháp ,danh tự tánh không ,bất tại hữu vô 。」』《Hoa Nghiêm kinh 》viết :『thí như chư Pháp ,bất phân biệt tự tánh ,bất phân biệt âm thanh ,nhi tự tánh bất xả ,danh tự bất diệt 。』《quần nghi luận 》viết :『nhược/nhã ngôn danh tự vô dụng ,bất năng thuyên chư pháp thể ,diệc ưng hoán thủy hỏa lai 。cố tri thuyên Đề bất không ,ngư thỏ tư đắc 。』xưng tư hoằng danh ,sanh thật tịnh thổ ,hà đắc ngôn hư ?Thiên Thai trí giả viết :『thế gian hữu không hạnh/hành/hàng nhân ,chấp kỳ si không ,bất dữ tu-đa-la hợp ,văn thử quán tâm nhi tác nạn/nan ngôn :「quán tâm thị pháp thân đẳng ,ưng xúc xứ/xử bình đẳng ,hà cố Kinh tượng sanh kính ,chỉ mộc sanh mạn ?kính mạn dị cố ,tức phi bình đẳng ,phi bình đẳng cố ,Pháp thân nghĩa bất thành 。」đáp :「ngã dĩ phàm phu vị trung ,quán như thị tướng nhĩ ,vi dục khai hiển thử thật tướng ,cung kính Kinh tượng lệnh tuệ bất phược ;sử vô lượng nhân sùng thiện khứ ác ,lệnh phương tiện bất phược ,khởi dữ nhữ đồng da ?」』thượng đô nghi viết :『phu quy mạng Tam Bảo giả ,yếu chỉ phương lập tướng ,trụ tâm thủ cảnh ,bất minh vô tướng ly niệm dã 。Phật huyền tri phàm phu hệ tâm ,thượng nãi bất đắc ,huống ly tướng da 。như vô thuật thông nhân ,cư không tạo xá dã 。』《Pháp Hoa Kinh 》viết :『nhữ chứng nhất thiết trí ,thập lực đẳng Phật Pháp ,cụ tam thập nhị tướng ,nãi thị chân thật diệt 。』Nam-tuyền Đại sư viết :『vi diệu tịnh Pháp thân ,cụ tướng tam thập nhị ,kì thị bất hứa phần tề tâm lượng 。』nhược/nhã vô như thị tâm ,nhất thiết hành xứ/xử nãi chí đàn chỉ hợp chưởng ,giai thị chánh nhân 。bách trượng hòa thượng viết :『hành đạo lễ bái ,từ bi hỉ xả ,Sa Môn bổn sự ,uyển nhiên y Phật sắc ,kì thị bất hứa chấp trước 。』《tịnh thổ chỉ quy 》viết :『viên đốn hạnh/hành/hàng nhân ,ngữ mặc động tĩnh ,giai tuân Thánh giáo ,tận hợp Phật tâm 。nhược/nhã dĩ niệm Phật sanh tâm động niệm thành vọng tưởng giả ,tức tức tâm vô niệm ,diệc thành vọng tưởng 。』《Thủ lăng nghiêm Kinh 》vân :『túng diệt nhất thiết kiến văn giác tri ,nội thủ u gian ,do vi pháp trần phân biệt ảnh sự 。』nhược/nhã dĩ niệm Phật trước hữu vi hoạn ,tức chấp không chi nhân kỳ hoạn vưu thậm 。vĩnh gia vân :『khoát đạt không ,bát nhân quả ,漭漭đãng đãng chiêu ương họa 。』nhược/nhã dĩ ngoại cầu tha Phật vi vị đạt ,tức nội chấp kỷ tâm ,bất đạt vưu thậm 。trường/trưởng sa vân :『học đạo chi nhân bất thức chân ,chỉ vi tòng lai nhận thức Thần ;vô lượng kiếp lai sanh tử bổn ,si nhân hoán tác bản lai nhân 。』nhược/nhã dĩ biệt cầu tịnh thổ vi biến kiến ,tức chấp mục tiền vi tịnh thổ giả ,kỳ thất vưu thậm 。《Lăng Nghiêm Kinh 》thuyết :『lạc ma đạo giả ,đô chỉ hiện tiền tức vi Phật quốc ,vô biệt tịnh cư cập kim sắc tướng ,khẩu trung hảo ngôn nhãn nhĩ Tỳ thiệt giai vi tịnh thổ ,nam nữ nhị căn tức thị Bồ-đề ,đệ-tử dữ sư câu hãm Vương nạn/nan ,mê hoặc vô tri ,đọa Vô gián ngục 。』nhược/nhã dĩ chấp hữu tu chứng vi quyền thuyết giả ,chấp vô tu chứng đọa lạc ngoại đạo ,kỳ họa vưu thậm 。《Lăng Nghiêm Kinh 》viết :『nhược/nhã bỉ định trung chư Thiện nam tử ,kiến sắc uẩn tiêu 、thọ/thụ uẩn minh bạch ,tự vị dĩ túc ,tức hữu nhất phân Đại ngã mạn ma ,nhập kỳ tâm phủ ,vị tam kì kiếp nhất niệm năng việt ,tâm trung thượng khinh thập phương Như Lai ,hà huống hạ vị Thanh văn 、duyên giác 。bất lễ tháp miếu ,tồi hủy Kinh tượng ,vị đàn việt ngôn :「thử thị kim đồng 、thị thổ mộc ,Kinh thị thụ/thọ diệp hoặc thị điệp hoa 。nhục thân chân thường ,bất tự cung kính ,khước sùng thổ mộc ,thật vi điên đảo 。」nghi ngộ chúng sanh ,nhập Vô gián ngục 。』thị cố đương tri ,chấp không phá tướng ,giai thị ma chúc 。《Trí độ luận 》viết :『thí như điền xá nhân ,sơ bất thức diêm ,kiến nhân dĩ diêm trước/trứ chủng chủng nhục thái trung nhi thực/tự ,vấn ngôn :「hà dĩ cố nhĩ ?」ngữ ngôn :「thử diêm năng lệnh chư vật vị mỹ cố 。」kỳ nhân tiện niệm thử diêm ,năng lệnh chư vật vị mỹ ,tự vị tất đa ,tiện không sao diêm ,mãn khẩu thực/tự chi ,hàm khổ thương khẩu 。nhi vấn ngôn :「nhữ hà dĩ ngôn diêm năng tác mỹ ?」nhân ngôn :「si nhân ,thử đương trù lượng đa thiểu ,hòa chi lệnh mỹ ,vân hà thuần thực/tự ?」vô trí nhân văn không giải thoát môn ,đoạn chư thiện căn ,diệc phục như thị 。』tư chi tư chi ,nhâm nhĩ nhất thiết không 、sanh tử không ,tranh nại Diêm La Đại Vương không bất đắc hà 。」 七、隨緣墮者,謂古人云:「隨緣消舊業,任運著衣裳,但順天真,萬行自圓,舉足下足,誰非淨業,何用種種作為?」答:「先德問曰:『即心是佛,何假修行?』答:『祇為是故,所以修行。』如鐵無金,雖經鍛鍊,不成金用。賢首國師曰:『今佛之三身,十波羅蜜,乃至菩薩利他等行,並依自法,融轉而行。』由眾生心中有真如,體大相大用大,今日修行,引出法報身等,由眾生心中有真如法性自無慳貪,今日修行,順法性無慳,引出檀波羅蜜等。《涅槃經》佛告師子吼菩薩:『一切眾生,皆有念心、慧心、發心、勤精進心、信心、定心,如是等法,雖念念滅,猶故相似相續不斷,故名修道。乃至如燈雖念念滅,而有光明除破暗冥;如眾生食,雖念念滅,亦能令饑者而得飽滿。譬如上藥,雖念念滅亦能愈病;日月光明雖念念滅,亦能增長草木樹林。』《寶積經》曰:『若無正修者,猫兔等亦應成佛。』牛頭融大師曰:『若言修生,則造作非真;若言本有,則萬行虛設。』《長者論》曰:『若一概皆平,則無心修道,應須策修,以至無修。』慈愍三藏錄曰:『若言世尊說諸有為定如空華,如何勅諸弟子,勤修六度,萬行妙因,當證菩提涅槃之果?豈有智者讚乾闥婆城,堅實高妙;復勸諸人,以兔角為梯,而可登陟乎!』由此理故,雖有漏修習,是實是正。如達摩對梁武之言,為彼貪著有為,因病發藥,何得以一期之語廢佛道業。且諸經中所謂,不住相戒施等者,謂有而不住耳;有而不住故,作而無作。今以本無為不住,如下里乞兒向人言:『吾不以富貴驕人。』豈非夢語!又復執言無作者,將須槁心枯體,如鑄金像等耶?抑猶酬酢應對,如常人耶?若酬酢應對者,應非無作;若言不乖無作者,觀佛禮念,本自天真,豈應獨乖。二義不成,即大妄語。是故當知隨緣任運,非是無作;若無作是隨緣者,蚓壤蛙泥,亦是隨緣,何不成佛?錯認祖機,執礫為玉,與市井兒所宗之無為教何以異哉!」 thất 、tùy duyên đọa giả ,vị cổ nhân vân :「tùy duyên tiêu cựu nghiệp ,nhâm vận trước/trứ y thường ,đãn thuận Thiên chân ,vạn hạnh/hành/hàng tự viên ,cử túc hạ túc ,thùy phi tịnh nghiệp ,hà dụng chủng chủng tác vi ?」đáp :「tiên đức vấn viết :『tức tâm thị Phật ,hà giả tu hành ?』đáp :『kì vi thị cố ,sở dĩ tu hành 。』như thiết vô kim ,tuy Kinh đoán luyện ,bất thành kim dụng 。Hiền Thủ Quốc Sư viết :『kim Phật chi tam thân ,thập Ba la mật ,nãi chí Bồ Tát lợi tha đẳng hạnh/hành/hàng ,tịnh y tự Pháp ,dung chuyển nhi hạnh/hành/hàng 。』do chúng sanh tâm trung hữu chân như ,thể đại tướng đại dụng đại ,kim nhật tu hành ,dẫn xuất Pháp báo thân đẳng ,do chúng sanh tâm trung hữu chân như pháp tánh tự vô xan tham ,kim nhật tu hành ,thuận pháp tánh vô xan ,dẫn xuất đàn ba-la-mật đẳng 。《Niết Bàn Kinh 》Phật cáo sư tử hống Bồ Tát :『nhất thiết chúng sanh ,giai hữu niệm tâm 、tuệ tâm 、phát tâm 、cần tinh tấn tâm 、tín tâm 、định tâm ,như thị đẳng Pháp ,tuy niệm niệm diệt ,do cố tương tự tướng tục bất đoạn ,cố danh tu đạo 。nãi chí như đăng tuy niệm niệm diệt ,nhi hữu quang minh trừ phá ám minh ;như chúng sanh thực/tự ,tuy niệm niệm diệt ,diệc năng lệnh cơ giả nhi đắc bão mãn 。thí như thượng dược ,tuy niệm niệm diệt diệc năng dũ bệnh ;nhật nguyệt quang minh tuy niệm niệm diệt ,diệc năng tăng trưởng thảo mộc thụ lâm 。』《Bảo tích Kinh 》viết :『nhược/nhã vô chánh tu giả ,miêu thỏ đẳng diệc ưng thành Phật 。』ngưu đầu dung Đại sư viết :『nhược/nhã ngôn tu sanh ,tức tạo tác phi chân ;nhược/nhã ngôn bản hữu ,tức vạn hạnh/hành/hàng hư thiết 。』《Trưởng-giả luận 》viết :『nhược/nhã nhất khái giai bình ,tức vô tâm tu đạo ,ưng tu sách tu ,dĩ chí vô tu 。』từ mẫn Tam Tạng lục viết :『nhược/nhã ngôn Thế Tôn thuyết chư hữu vi định như không hoa ,như hà sắc chư đệ-tử ,cần tu lục độ ,vạn hạnh/hành/hàng diệu nhân ,đương chứng Bồ-đề Niết Bàn chi quả ?khởi hữu trí giả tán càn thát bà thành ,kiên thật cao diệu ;phục khuyến chư nhân ,dĩ thỏ giác vi thê ,nhi khả đăng trắc hồ !』do thử lý cố ,tuy hữu lậu tu tập ,thị thật thị chánh 。như Đạt-ma đối lương vũ chi ngôn ,vi bỉ tham trước hữu vi ,nhân bệnh phát dược ,hà đắc dĩ nhất kỳ chi ngữ phế Phật đạo nghiệp 。thả chư Kinh trung sở vị ,bất trụ tướng giới thí đẳng giả ,vị hữu nhi bất trụ nhĩ ;hữu nhi bất trụ cố ,tác nhi vô tác 。kim dĩ ản vô vi ất trụ ,như hạ lý khất nhi hướng nhân ngôn :『ngô bất dĩ phú quý kiêu nhân 。』khởi phi mộng ngữ !hựu phục chấp ngôn vô tác giả ,tướng tu cảo tâm khô thể ,như chú kim tượng đẳng da ?ức do thù tạc ưng đối ,như thường nhân da ?nhược/nhã thù tạc ưng đối giả ,ưng phi vô tác ;nhược/nhã ngôn bất quai vô tác giả ,quán Phật lễ niệm ,bổn tự Thiên chân ,khởi ưng độc quai 。nhị nghĩa bất thành ,tức đại vọng ngữ 。thị cố đương tri tùy duyên nhâm vận ,phi thị vô tác ;nhược/nhã vô tác thị tùy duyên giả ,dẫn nhưỡng oa nê ,diệc thị tùy duyên ,hà bất thành Phật ?thác/thố nhận tổ ky ,chấp lịch vi ngọc ,dữ thị tỉnh nhi sở tông chi vô vi giáo hà dĩ dị tai !」 八唯心墮者,謂自性淨土,即俗恒真,七寶瓦礫,一道平等,但淨自心,何須分別?答:「汝言心淨土淨不須分別者,引汝入廁室中,能久住不?入死屍場,穢氣熏灼,不掩鼻不?與疥癩膿血之人,能同應器及床褥不?若不能者,此相即是厭五濁相。若居住尚須淨室,同遊尚宜淨侶者,此相即是忻淨土相。忻厭熾然,何謂平等?縱汝難忍能忍,如上所說種種濁穢,不求遠離,則諸蜣蜋鴉犬,亦能親近,此種種物,豈皆得道?脫汝淨穢俱離,依然取捨,于唯心義,亦不相應。是故當知,諸佛以唯心故,忻厭出生;以唯心故,說名平等;以唯心故,莊嚴佛土。若不唯心,豈能隨念?若非平等,凡夫無分。穢尚不捨,何獨捨淨?捨既是心,取亦何乖?皆由不了佛旨,致斯妄執,但識惟心,疑義斯遣。」 bát duy tâm đọa giả ,vị tự tánh tịnh thổ ,tức tục hằng chân ,thất bảo ngõa lịch ,nhất đạo bình đẳng ,đãn tịnh tự tâm ,hà tu phân biệt ?đáp :「nhữ ngôn tâm tịnh thổ tịnh bất tu phân biệt giả ,dẫn nhữ nhập xí thất trung ,năng cửu trụ bất ?nhập tử thi trường ,uế khí huân chước ,bất yểm Tỳ bất ?dữ giới lại nùng huyết chi nhân ,năng đồng ưng khí cập sàng nhục bất ?nhược/nhã bất năng giả ,thử tướng tức thị yếm ngũ trược tướng 。nhược/nhã cư trụ/trú thượng tu tịnh thất ,đồng du thượng nghi tịnh lữ giả ,thử tướng tức thị hãn tịnh thổ tướng 。hãn yếm sí nhiên ,hà vị bình đẳng ?túng nhữ nạn/nan nhẫn năng nhẫn ,như thượng sở thuyết chủng chủng trược uế ,bất cầu viễn ly ,tức chư khương lang nha khuyển ,diệc năng thân cận ,thử chủng chủng vật ,khởi giai đắc đạo ?thoát nhữ tịnh uế câu ly ,y nhiên thủ xả ,vu duy tâm nghĩa ,diệc bất tướng ứng 。thị cố đương tri ,chư Phật dĩ duy tâm cố ,hãn yếm xuất sanh ;dĩ duy tâm cố ,thuyết danh bình đẳng ;dĩ duy tâm cố ,trang nghiêm Phật thổ 。nhược/nhã bất duy tâm ,khởi năng tùy niệm ?nhược/nhã phi bình đẳng ,phàm phu vô phần 。uế thượng bất xả ,hà độc xả tịnh ?xả ký thị tâm ,thủ diệc hà quai ?giai do bất liễu Phật chỉ ,trí tư vọng chấp ,đãn thức duy tâm ,nghi nghĩa tư khiển 。」 九頓悟墮者,今世禪人皆云:「一超直入不落功勳,尚不求作佛,何況往生?」答言:「不求作佛者,捨身之後,將灰斷永滅耶?抑尚受後有耶?若受後有者,為生淨土耶?為生三界耶?若居三界,即不如淨土;若淨土者,即同往生。又先德曰:『夫善知識者,雖明見佛性與佛同等,若論其功未齊諸聖,須從今日步步資重。』又云:『未悟而修,非真修也;唯此頓悟漸修,既合佛乘,不違圓旨。如頓悟頓修,亦是多生漸修,今生頓熟,此在當人時中自驗。』若所言如行、所行如言,量窮法界之邊,心合虛空之理;八風不動,三受寂然,種現雙銷,根隨俱盡,譬諸無病,不應服藥。如或現行,未斷煩惱,習氣又濃,寓目生情,觸塵成滯,雖了無生之義,其力未充,不可執云:『我已悟了煩惱性空,若起心修,却為顛倒。』然則煩惱性雖空,能令受業;業果無性,亦作苦因;苦痛雖虛,祇麼難忍。如遭重病,病亦全空,何求醫人,遍服藥餌?祖師云:『將虛空之心,合虛空之理,亦無虛空之量,始得報不相酬。』汾陽無業禪師云:『如今天下解禪解道,如河沙數;說佛說心,有百千萬億。纖塵不盡,未免輪迴;絲念不忘,盡從淪墜。』如斯之類,尚不能自識業果,妄言自利利他,自謂上流並他先德,但言『觸目無非佛事,舉足盡是道場』;原其所習,不如一個五戒十善凡夫,觀其發言,嫌他二乘十地菩薩。且醍醐上味,為世所珍,遇斯等人,翻成毒藥。假使才並馬鳴,解齊龍樹,只是一生兩生,不失人身,臨命終時,一毫聖凡情量不盡,纖塵思念未忘,隨念受生,輕重五陰,向驢胎馬腹裹托質,鑊湯爐炭裹燒煮,從前記持憶想見解,一時失却,依舊再為螻蟻,從頭又作蚊虻,雖是義因,而招惡果。圓悟和尚曰:『生死之際,處之良不易,唯大達超證之士,一徑截斷則無難。然此雖由自己根力,亦假方便。于常時此小境界,轉得行打得徹,踐履將去,養得純熟,到緣謝之時,自然無性畏。是故古德坐脫立亡,行化倒蛻,能得勇健,皆是平昔淘汰得淨。香林四十年,得成一片;湧泉四十年,尚有走作;石霜勸人休去歇去,古廟香爐去。永嘉云:「體即無生,了本無速。」蓋競競業業,念茲在茲,方得無礙自在。既捨生之後得意生身,隨自意趣後報悉以理遣,不由業牽,所謂透脫生死者耶。』當知諸大師密密履踐,祇是圖個生死好處。路雖不同,期于終淨一也。往有狂僧自負見地,余問之曰:『汝信得出家不?信得身在長安不?』僧愕然曰:『惡得不信?』余曰:『汝夢中,或夢未出家時,見父母兄弟時,或為稚子嬉戲時,是時知身在客不?』僧曰:『不知。』余曰:『論汝信得出家及與行脚,可是極明極徹,汝見道明白,當不過此;然纔到枕上,返僧為俗,易客為家,己自不知,何況生死長夜,靠汝此子見地,焉能保其不顛倒也?』時僧悚然。」 cửu đốn ngộ đọa giả ,kim thế Thiền nhân giai vân :「nhất siêu trực nhập bất lạc công huân ,thượng bất cầu tác Phật ,hà huống vãng sanh ?」đáp ngôn :「bất cầu tác Phật giả ,xả thân chi hậu ,tướng hôi đoạn vĩnh diệt da ?ức thượng thọ/thụ hậu hữu da ?nhược/nhã thọ/thụ hậu hữu giả ,vi sanh tịnh thổ da ?vi sanh tam giới da ?nhược/nhã cư tam giới ,tức bất như tịnh thổ ;nhược/nhã tịnh thổ giả ,tức đồng vãng sanh 。hựu tiên đức viết :『phu thiện tri thức giả ,tuy minh kiến Phật tánh dữ Phật đồng đẳng ,nhược/nhã luận kỳ công vị tề chư Thánh ,tu tùng kim nhật bộ bộ tư trọng 。』hựu vân :『vị ngộ nhi tu ,phi chân tu dã ;duy thử đốn ngộ tiệm tu ,ký hợp Phật thừa ,bất vi viên chỉ 。như đốn ngộ đốn tu ,diệc thị đa sanh tiệm tu ,kim sanh đốn thục ,thử tại đương nhân thời trung tự nghiệm 。』nhược/nhã sở ngôn như hạnh/hành/hàng 、sở hạnh như ngôn ,lượng cùng Pháp giới chi biên ,tâm hợp hư không chi lý ;bát phong bất động ,tam thọ tịch nhiên ,chủng hiện song tiêu ,căn tùy câu tận ,thí chư vô bệnh ,bất ưng phục dược 。như hoặc hiện hành ,vị đoạn phiền não ,tập khí hựu nùng ,ngụ mục sanh Tình ,xúc trần thành trệ ,tuy liễu vô sanh chi nghĩa ,kỳ lực vị sung ,bất khả chấp vân :『ngã dĩ ngộ liễu phiền não tánh không ,nhược/nhã khởi tâm tu ,khước vi điên đảo 。』nhiên tức phiền não tánh tuy không ,năng lệnh thọ nghiệp ;nghiệp quả Vô tánh ,diệc tác khổ nhân ;khổ thống tuy hư ,kì ma nạn/nan nhẫn 。như tao trọng bệnh ,bệnh diệc toàn không ,hà cầu y nhân ,biến phục dược nhị ?tổ sư vân :『tướng hư không chi tâm ,hợp hư không chi lý ,diệc vô hư không chi lượng ,thủy đắc báo bất tướng thù 。』phần dương vô nghiệp Thiền sư vân :『như kim thiên hạ giải Thiền giải đạo ,như hà sa số ;thuyết Phật thuyết tâm ,hữu bách thiên vạn ức 。tiêm trần bất tận ,vị miễn Luân-hồi ;ti niệm bất vong ,tận tùng luân trụy 。』như tư chi loại ,thượng bất năng tự thức nghiệp quả ,vọng ngôn tự lợi lợi tha ,tự vị thượng lưu tịnh tha tiên đức ,đãn ngôn 『xúc mục vô phi Phật sự ,cử túc tận thị đạo tràng 』;nguyên kỳ sở tập ,bất như nhất cá ngũ giới Thập thiện phàm phu ,quán kỳ phát ngôn ,hiềm tha nhị thừa thập địa Bồ-tát 。thả thể hồ thượng vị ,vi thế sở trân ,ngộ tư đẳng nhân ,phiên thành độc dược 。giả sử tài tịnh Mã Minh ,giải tề Long Thọ ,chỉ thị nhất sanh lượng (lưỡng) sanh ,bất thất nhân thân ,lâm mạng chung thời ,nhất hào thánh phàm Tình lượng bất tận ,tiêm trần tư niệm vị vong ,tùy niệm thọ sanh ,khinh trọng ngũ uẩn ,hướng lư thai mã phước khoả thác chất ,hoạch thang lô thán khoả thiêu chử ,tùng tiền kí trì ức tưởng kiến giải ,nhất thời thất khước ,y cựu tái vi lâu nghĩ ,tùng đầu hựu tác văn manh ,tuy thị nghĩa nhân ,nhi chiêu ác quả 。viên ngộ hòa thượng viết :『sanh tử chi tế ,xứ/xử chi lương bất dịch ,duy Đại đạt siêu chứng chi sĩ ,nhất kính tiệt đoạn tức vô nan 。nhiên thử tuy do tự kỷ căn lực ,diệc giả phương tiện 。vu thường thời thử tiểu cảnh giới ,chuyển đắc hạnh/hành/hàng đả đắc triệt ,tiễn lý tướng khứ ,dưỡng đắc thuần thục ,đáo duyên tạ chi thời ,tự nhiên Vô tánh úy 。thị cố cổ đức tọa thoát lập vong ,hạnh/hành/hàng hóa đảo 蛻,năng đắc dũng kiện ,giai thị bình tích đào thái đắc tịnh 。hương lâm tứ thập niên ,đắc thành nhất phiến ;dũng tuyền tứ thập niên ,thượng hữu tẩu tác ;thạch sương khuyến nhân hưu khứ hiết khứ ,cổ miếu hương lô khứ 。vĩnh gia vân :「thể tức vô sanh ,liễu bản vô tốc 。」cái cạnh cạnh nghiệp nghiệp ,niệm tư tại tư ,phương đắc vô ngại tự tại 。ký xả sanh chi hậu đắc ý sanh thân ,tùy tự ý thú hậu báo tất dĩ lý khiển ,bất do nghiệp khiên ,sở vị thấu thoát sanh tử giả da 。』đương tri chư Đại sư mật mật lý tiễn ,kì thị đồ cá sanh tử hảo xứ/xử 。lộ tuy bất đồng ,kỳ vu chung tịnh nhất dã 。vãng hữu cuồng tăng tự phụ kiến địa ,dư vấn chi viết :『nhữ tín đắc xuất gia bất ?tín đắc thân tại Trường An bất ?』tăng ngạc nhiên viết :『ác đắc bất tín ?』dư viết :『nhữ mộng trung ,hoặc mộng vị xuất gia thời ,kiến phụ mẫu huynh đệ thời ,hoặc vi trĩ tử hi hí thời ,Thị thời tri thân tại khách bất ?』tăng viết :『bất tri 。』dư viết :『luận nhữ tín đắc xuất gia cập dữ hạnh/hành/hàng cước ,khả thị cực minh cực triệt ,nhữ kiến đạo minh bạch ,đương bất quá thử ;nhiên tài đáo chẩm thượng ,phản tăng vi tục ,dịch khách vi gia ,kỷ tự bất tri ,hà huống sanh tử trường/trưởng dạ ,kháo nhữ thử tử kiến địa ,yên năng bảo kỳ bất điên đảo dã ?』thời tăng tủng nhiên 。」 十圓寔墮者,謂華藏世界一剎一塵,具含無量國土,本無淨穢,焉有往來。故長者言:「西方淨土是權非寔,以情存取舍,非法界如如之體故。」答:「若約真論,則華藏世界亦是權立,何獨西方。如論中言理智無邊,名之為普;知隨根益,稱之曰賢;是普賢菩薩亦權也。文殊師利是自心善簡擇妙慧,覺首、目首等菩薩,是隨信心中理智現前,是文殊菩薩等亦權也。又如此方聖賢,尼父、顏淵等,論中皆云此是表法,本無是人,是一切賢聖皆權也。今試定量:文殊普賢及與此方賢聖,權耶實耶?若言權,則現有其人及諸遺言往行;若言實,則是長者誑凡滅聖,犯大妄語。于此辯得,西方亦入剎塵,剎塵亦含西方,豈有權實。又若論中云:『蓮華藏體是法身隨行無依住智體之所報得;宮殿,總大悲含育之所報得;樓閣,即是智照觀根順悲濟物之所報得;其地金剛平等,自性法身之所報得;摩尼莊嚴,法身戒體隨行報得;金剛輪圍山,大悲戒防護之業之所報得;眾華,莊嚴萬行利生開敷之所報得;寶樹,建行利生覆蔭含識之所報得。但業不相應者,同住居而不見;猶如靈神及諸鬼趣,與人同處,人不能見。』若爾,則所謂華藏世界者與汝所見之剎塵,同耶?異耶?若云同者,目連、鶖子視聽尚隔;若云異者,何名一真?又如僧靈幹,志奉《華嚴》,作華嚴觀及彌勒天宮觀,至于疾甚目睛上視,若有所見。童真問之,答曰:『向見童子引至兜率天宮,而天樂非久終墮輪迴,蓮花藏是所圖也。』言終氣絕,須臾復甦,真問何所見。幹曰:『見大水遍滿,花如車輪,而坐其上,所願足矣。』言終而逝。故清涼國師云:『觀行則天童迎,而大水瀰漫,此與西方往生,為同為別?』」是故當知,漏巵勺海,螢火焚山,徒益疲勞。諸有智者,不應如是分別。 thập viên thật đọa giả ,vị hoa tạng thế giới nhất sát nhất trần ,cụ hàm vô lượng quốc độ ,bản vô tịnh uế ,yên hữu vãng lai 。cố Trưởng-giả ngôn :「Tây phương tịnh thổ thị quyền phi thật ,dĩ Tình tồn thủ xá ,phi pháp giới như như chi thể cố 。」đáp :「nhược/nhã ước chân luận ,tức hoa tạng thế giới diệc thị quyền lập ,hà độc Tây phương 。như luận trung ngôn lý trí vô biên ,danh chi vi phổ ;tri tùy căn ích ,xưng chi viết hiền ;thị Phổ Hiền Bồ Tát diệc quyền dã 。Văn-thù-sư-lợi thị tự tâm thiện giản trạch diệu tuệ ,giác thủ 、mục thủ đẳng Bồ Tát ,thị tùy tín tâm trung lý trí hiện tiền ,thị Văn-thù Bồ-tát đẳng diệc quyền dã 。hựu như thử phương thánh hiền ,ni phụ 、nhan uyên đẳng ,luận trung giai vân thử thị biểu Pháp ,bản vô thị nhân ,thị nhất thiết hiền thánh giai quyền dã 。kim thí định lượng :Văn Thù Phổ Hiền cập dữ thử phương hiền thánh ,quyền da thật da ?nhược/nhã ngôn quyền ,tức hiện hữu kỳ nhân cập chư di ngôn vãng hạnh/hành/hàng ;nhược/nhã ngôn thật ,tức thị Trưởng-giả cuống phàm diệt Thánh ,phạm đại vọng ngữ 。vu thử biện đắc ,Tây phương diệc nhập sát trần ,sát trần diệc hàm Tây phương ,khởi hữu quyền thật 。hựu nhược/nhã luận trung vân :『liên hoa tạng thể thị pháp thân tùy hạnh/hành/hàng vô y trụ trí thể chi sở báo đắc ;cung điện ,tổng đại bi hàm dục chi sở báo đắc ;lâu các ,tức thị trí chiếu quán căn thuận bi tế vật chi sở báo đắc ;kỳ địa Kim cương bình đẳng ,tự tánh Pháp thân chi sở báo đắc ;ma-ni trang nghiêm ,Pháp thân giới thể tùy hạnh/hành/hàng báo đắc ;Kim cương luân vi sơn ,đại bi giới phòng hộ chi nghiệp chi sở báo đắc ;chúng hoa ,trang nghiêm vạn hạnh/hành/hàng lợi sanh khai phu chi sở báo đắc ;bảo thụ ,kiến hạnh/hành/hàng lợi sanh phước ấm hàm thức chi sở báo đắc 。đãn nghiệp bất tướng ứng giả ,đồng trụ/trú cư nhi bất kiến ;do như linh thần cập chư quỷ thú ,dữ nhân đồng xứ/xử ,nhân bất năng kiến 。』nhược nhĩ ,tức sở vị hoa tạng thế giới giả dữ nhữ sở kiến chi sát trần ,đồng da ?dị da ?nhược/nhã vân đồng giả ,Mục liên 、Thu tử thị thính thượng cách ;nhược/nhã vân dị giả ,hà danh nhất chân ?hựu như tăng linh cán ,chí phụng 《hoa nghiêm 》,tác hoa nghiêm quán cập Di Lặc Thiên cung quán ,chí vu tật thậm mục Tình thượng thị ,nhược hữu sở kiến 。đồng chân vấn chi ,đáp viết :『hướng kiến Đồng tử dẫn chí Đâu suất thiên cung ,nhi Thiên nhạc phi cữu chung đọa Luân-hồi ,liên hoa tạng thị sở đồ dã 。』ngôn chung khí tuyệt ,tu du phục tô ,chân vấn hà sở kiến 。cán viết :『kiến Đại thủy biến mãn ,hoa như xa luân ,nhi tọa kỳ thượng ,sở nguyện túc hĩ 。』ngôn chung nhi thệ 。cố thanh lương Quốc Sư vân :『quán hạnh/hành/hàng tức thiên đồng nghênh ,nhi Đại thủy 瀰mạn ,thử dữ Tây phương vãng sanh ,vi đồng vi biệt ?』」thị cố đương tri ,lậu chi chước hải ,huỳnh hỏa phần sơn ,đồ ích bì lao 。chư hữu trí giả ,bất ưng như thị phân biệt 。 (謂娑婆在華藏十三層者,乃凡人之報土,非佛之淨土也。長者所論之華藏,與靈幹所生之華藏,皆是佛之報土,凡人所同住,而不見者也。) (vị Ta-bà tại hoa tạng thập tam tằng giả ,nãi phàm nhân chi báo thổ ,phi Phật chi tịnh thổ dã 。Trưởng-giả sở luận chi hoa tạng ,dữ linh cán sở sanh chi hoa tạng ,giai thị Phật chi báo thổ ,phàm nhân sở đồng trụ/trú ,nhi bất kiến giả dã 。) 西方合論卷之八(終) Tây phương hợp luận quyển chi bát (chung ) 西方合論卷之九 Tây phương hợp luận quyển chi cửu 第九修持門 đệ cửu tu trì môn 夫積劫情塵多生愛海,似蝕劍之苔花,若吞珠之泥繡,無礪不吐,去垢方明;欲得心淨,除非穢滅。悟者常須覺觀,迷人勤加折伏。其或愛鎖貪枷,亦當慟年惜月。孔子曰:「困而不學,民斯為下。」今欲一生超僧祇之果,十念攝億萬之程,豈是麁見浮思、結心塵口所能超越?不(拚-ㄙ+云)一忍,空累多生,如法而修,免墮魔羂。 phu tích kiếp Tình trần đa sanh ái hải ,tự thực kiếm chi đài hoa ,nhược/nhã thôn châu chi nê tú ,vô lệ bất thổ ,khứ cấu phương minh ;dục đắc tâm tịnh ,trừ phi uế diệt 。ngộ giả thường tu giác quán ,mê nhân cần gia chiết phục 。kỳ hoặc ái tỏa tham gia ,diệc đương đỗng niên tích nguyệt 。khổng tử viết :「khốn nhi bất học ,dân tư vi hạ 。」kim dục nhất sanh siêu tăng kì chi quả ,thập niệm nhiếp ức vạn chi trình ,khởi thị thô kiến phù tư 、kết/kiết tâm trần khẩu sở năng siêu việt ?bất (biện -ㄙ+vân )nhất nhẫn ,không luy đa sanh ,như pháp nhi tu ,miễn đọa ma quyển 。 一、淨悟門。 二、淨信門。 三、淨觀門。 nhất 、tịnh ngộ môn 。 nhị 、tịnh tín môn 。 tam 、tịnh quán môn 。 四、淨念門。 五、淨懺門。 六、淨願門。 tứ 、tịnh niệm môn 。 ngũ 、tịnh sám môn 。 lục 、tịnh nguyện môn 。 七、淨戒門。 八、淨處門。 九、淨侶門。 thất 、tịnh giới môn 。 bát 、tịnh xứ/xử môn 。 cửu 、tịnh lữ môn 。 十、不定淨門。 thập 、bất định tịnh môn 。 一、淨悟者,行者欲生實淨土,當真實參究,如法了悟。何故?悟是迷塗導師,如人入暗,當燃燈炬;悟是淨國圖引,如人行遠,當識郵程;悟是諸行領首,如人衝堅當隨將帥。一者、悟能了知即穢恒淨,不捨淨故。二者、聞淨佛國土不可思議,不怯弱故。三者、知畢竟空中因果不失,止一切惡法,不更作故。四者、知彼土不去不來,此亦不去不來故。五者、悟佛身量遍滿虛空,眾生身量亦遍滿虛空。如地獄業力,一人亦滿,多人亦滿故。六者、聞阿僧祇劫無量諸行,如人說彈指頃事,不驚怖故。七者、修十善三福,不住人天故。八者、如覺後憶夢中事,不作有無解故。九者、如眼見故鄉,信不信不可得故。十者、知法無我,順性利生,直至成佛,無疲厭故。菩薩入此門已,成就白法,隨意得生。是故《觀經》上品云:「深解義趣,于第一義,心不驚動。」《疏》云:「第一義者,謂諸法實相,言語道斷心行處滅。」又上品六念義云:「安心不動,名之為念。」《鈔》曰:「第一義理悉不為二邊所動,通名為念。」故西方,如韋提希、善財、龍樹等,以入地往生;此方,如遠公、智者、永明等,以證悟往生。一切經論中廣載,不能具錄。論中或有言生彼求悟者,為中下人說;至言悟自己佛不必求生,此則為十地菩薩以上說。若云悟第一義,諸結使未斷者皆不求生,則如龍樹、永明等,亦為揑目生花,無事多事矣! nhất 、tịnh ngộ giả ,hành giả dục sanh thật tịnh thổ ,đương chân thật tham cứu ,như pháp liễu ngộ 。hà cố ?ngộ thị mê đồ Đạo sư ,như nhân nhập ám ,đương Nhiên Đăng cự ;ngộ thị tịnh quốc đồ dẫn ,như nhân hạnh/hành/hàng viễn ,đương thức bưu trình ;ngộ thị chư hạnh lĩnh thủ ,như nhân xung kiên đương tùy tướng suất 。nhất giả 、ngộ năng liễu tri tức uế hằng tịnh ,bất xả tịnh cố 。nhị giả 、văn tịnh Phật quốc độ bất khả tư nghị ,bất khiếp nhược cố 。tam giả 、tri tất cánh không trung nhân quả bất thất ,chỉ nhất thiết ác pháp ,bất cánh tác cố 。tứ giả 、tri bỉ độ bất khứ Bất-lai ,thử diệc bất khứ Bất-lai cố 。ngũ giả 、ngộ Phật thân lượng biến mãn hư không ,chúng sanh thân lượng diệc biến mãn hư không 。như địa ngục nghiệp lực ,nhất nhân diệc mãn ,đa nhân diệc mãn cố 。lục giả 、văn a-tăng-kì kiếp vô lượng chư hạnh ,như nhân thuyết đàn chỉ khoảnh sự ,bất kinh phố cố 。thất giả 、tu Thập thiện tam phước ,bất trụ nhân thiên cố 。bát giả 、như giác hậu ức mộng trung sự ,bất tác hữu vô giải cố 。cửu giả 、như nhãn kiến cố hương ,tín bất tín bất khả đắc cố 。thập giả 、tri pháp vô ngã ,thuận tánh lợi sanh ,trực chí thành Phật ,vô bì yếm cố 。Bồ Tát nhập thử môn dĩ ,thành tựu bạch pháp ,tùy ý đắc sanh 。thị cố 《quán Kinh 》thượng phẩm vân :「thâm giải nghỉa thú ,vu đệ nhất nghĩa ,tâm bất kinh động 。」《sớ 》vân :「đệ nhất nghĩa giả ,vị chư pháp thật tướng ,ngôn ngữ đạo đoạn tâm hành xứ/xử diệt 。」hựu thượng phẩm lục niệm nghĩa vân :「an tâm bất động ,danh chi vi niệm 。」《sao 》viết :「đệ nhất nghĩa lý tất bất vi nhị biên sở động ,thông danh vi niệm 。」cố Tây phương ,như Vi đề hy 、Thiện Tài 、Long Thọ đẳng ,dĩ nhập địa vãng sanh ;thử phương ,như viễn công 、trí giả 、vĩnh minh đẳng ,dĩ chứng ngộ vãng sanh 。nhất thiết Kinh luận trung quảng tái ,bất năng cụ lục 。luận trung hoặc hữu ngôn sanh bỉ cầu ngộ giả ,vi trung hạ nhân thuyết ;chí ngôn ngộ tự kỷ Phật bất tất cầu sanh ,thử tức vi thập địa Bồ-tát dĩ thượng thuyết 。nhược/nhã vân ngộ đệ nhất nghĩa ,chư kết/kiết sử vị đoạn giả giai bất cầu sanh ,tức như Long Thọ 、vĩnh minh đẳng ,diệc vi 揑mục sanh hoa ,vô sự đa sự hĩ ! 二、淨信者,《智度論》曰:「若人心中有信清淨,是人能入佛法;若無信,是人不能入。譬如牛皮未柔,不可屈折,無信人亦如是。又經中說信為手,如人有手入寶山中,自在能取;若無手不能取,信亦如是。」昔王仲回問無為子曰:「如何念佛,得無間斷?」無為子曰:「一信之後,更不再疑,即是不間斷也。」仲回欣躍而去。未幾得生,還來致謝。是故若人修行未能頓悟,當深植信根,不驚不動。一者、信金口誠言,決定當生故。二者、信自心廣大,具有如是清淨功德故。三者、信因果如形影,決定相隨故。四者、信此身形識,及一切世界建立,如陽焰空花無所有故。五者、信五濁惡世,寒熱苦惱,穢相熏灸,不容一刻居住故。六者、信一切法唯心,如憶梅舌酸故。七者、信念力不可思議,如業力故。八者、信蓮胞不可思議,如胞胎故。九者、信佛無量身、無量壽、無量光,不可思議;如蟻子身、蜉蝣歲、螢火光,同一不思議故。十者、信此身決定當死故。若人具有如是信根,舉足下足無非念佛。故知信之一字,通上中下;但信有大小,若無甚深信力,如無羽之鳥,決定不得飛故。 nhị 、tịnh tín giả ,《Trí độ luận 》viết :「nhược/nhã nhân tâm trung hữu tín thanh tịnh ,thị nhân năng nhập Phật Pháp ;nhược/nhã vô tín ,thị nhân bất năng nhập 。thí như ngưu bì vị nhu ,bất khả khuất chiết ,vô tín nhân diệc như thị 。hựu Kinh trung thuyết tín vi thủ ,như nhân hữu thủ nhập bảo sơn trung ,tự tại năng thủ ;nhược/nhã vô thủ bất năng thủ ,tín diệc như thị 。」tích Vương trọng hồi vấn vô vi tử viết :「như hà niệm Phật ,đắc Vô gián đoạn ?」vô vi tử viết :「nhất tín chi hậu ,cánh bất tái nghi ,tức thị bất gian đoạn dã 。」trọng hồi hân dược nhi khứ 。vị kỷ đắc sanh ,hoàn lai trí tạ 。thị cố nhược/nhã nhân tu hành vị năng đốn ngộ ,đương thâm thực tín căn ,bất kinh bất động 。nhất giả 、tín kim khẩu thành ngôn ,quyết định đương sanh cố 。nhị giả 、tín tự tâm quảng đại ,cụ hữu như thị thanh tịnh công đức cố 。tam giả 、tín nhân quả như hình ảnh ,quyết định tướng tùy cố 。tứ giả 、tín thử thân hình thức ,cập nhất thiết thế giới kiến lập ,như dương diệm không hoa vô sở hữu cố 。ngũ giả 、tín ngũ trược ác thế ,hàn nhiệt khổ não ,uế tướng huân cứu ,bất dung nhất khắc cư trụ/trú cố 。lục giả 、tín nhất thiết pháp duy tâm ,như ức mai thiệt toan cố 。thất giả 、tín niệm lực bất khả tư nghị ,như nghiệp lực cố 。bát giả 、tín liên bào bất khả tư nghị ,như bào thai cố 。cửu giả 、tín Phật vô lượng thân 、Vô-Lượng-Thọ 、Vô Lượng Quang ,bất khả tư nghị ;như nghĩ tử thân 、phù du tuế 、huỳnh hỏa quang ,đồng nhất bất tư nghị cố 。thập giả 、tín thử thân quyết định đương tử cố 。nhược/nhã nhân cụ hữu như thị tín căn ,cử túc hạ túc vô phi niệm Phật 。cố tri tín chi nhất tự ,thông thượng trung hạ ;đãn tín hữu đại tiểu ,nhược/nhã vô thậm thâm tín lực ,như vô vũ chi điểu ,quyết định bất đắc phi cố 。 三、淨觀者,眾生無始垢穢,遍一切法,如麵入沙,似金在鑛。修淨業者,當加種種觀行磨鍊習氣,為白法之垣壇,作往生之津梁。一、淨觀,謂觀佛相好,如《十六觀經》所說故。二、不淨觀,謂觀身心不淨、器世界不淨,生厭離故。三、無常觀,謂觀一切法無定,如一美色,婬人觀之為樂;妬婦觀之為苦;觀行人觀之,種種惡露;異類觀之,如土木故。四、和合觀,謂觀是身是世界,是見聞覺知,如積木為屋,積土為壘,積雜彩為畫,無實體故。五、對治觀,謂觀自身何結最重,當用何法對治?如輕冷苦澁藥草飲食等,於熱病中為藥,於餘病非藥;輕辛甘熱藥草飲食等,於冷病中為藥,於餘病非藥。如是觀察對治故。六、慚悔觀,謂觀一切眾生無量劫來,與我互為父母兄弟姊妹男女,遞相婬毒曾不覺知;如梟獍殺父母,牛羊鴿雀配其親屬,彼不自知,而人觀之,慚愧譏咲。諸佛菩薩見于我等,交後如是,是故當生大悔恨故。七、念念觀,謂觀一切時中,幾許憶念佛心,幾許利生心,幾許垢淨沈掉心故。八、平等觀,謂觀一切色一色,無好醜故;一切聲一聲,無譽毀故;一切受一受,無恩仇故;一切義一義,無淺深故。九、微細觀,謂觀佛念法念,起于何來,去于何往故。十、法界觀,謂觀一毛一塵,一草一木,皆具有無量淨佛國土故。行者若行諸觀時,以第一淨觀為主,餘九為伴;如石中覓珠,若不破石,無緣得珠故。 tam 、tịnh quán giả ,chúng sanh vô thủy cấu uế ,biến nhất thiết pháp ,như miến nhập sa ,tự kim tại khoáng 。tu tịnh nghiệp giả ,đương gia chủng chủng quán hạnh/hành/hàng ma luyện tập khí ,vi ạch pháp chi viên đàn ,tác vãng sanh chi tân lương 。nhất 、tịnh quán ,vị quán Phật tướng hảo ,như 《thập lục quán Kinh 》sở thuyết cố 。nhị 、bất tịnh quán ,vị quán thân tâm bất tịnh 、khí thế giới bất tịnh ,sanh yếm ly cố 。tam 、vô thường quán ,vị quán nhất thiết pháp vô định ,như nhất mỹ sắc ,dâm nhân quán chi vi lạc/nhạc ;đố phụ quán chi vi khổ ;quán hạnh/hành/hàng nhân quán chi ,chủng chủng ác lộ ;dị loại quán chi ,như thổ mộc cố 。tứ 、hòa hợp quán ,vị quán thị thân thị thế giới ,thị kiến văn giác tri ,như tích mộc vi ốc ,tích độ vi lũy ,tích tạp thải vi họa ,vô thật thể cố 。ngũ 、đối trì quán ,vị quán tự thân hà kết/kiết tối trọng ,đương dụng hà Pháp đối trì ?như khinh lãnh khổ sáp dược thảo ẩm thực đẳng ,ư nhiệt bệnh trung vi dược ,ư dư bệnh phi dược ;khinh tân cam nhiệt dược thảo ẩm thực đẳng ,ư lãnh bệnh trung vi dược ,ư dư bệnh phi dược 。như thị quan sát đối trì cố 。lục 、tàm hối quán ,vị quán nhất thiết chúng sanh vô lượng kiếp lai ,dữ ngã hỗ vi phụ mẫu huynh đệ tỷ muội nam nữ ,đệ tướng dâm độc tằng bất giác tri ;như kiêu kính sát phụ mẫu ,ngưu dương cáp tước phối kỳ thân chúc ,bỉ bất tự tri ,nhi nhân quán chi ,tàm quý ky tiếu 。chư Phật Bồ-tát kiến vu ngã đẳng ,giao hậu như thị ,thị cố đương sanh Đại hối hận cố 。thất 、niệm niệm quán ,vị quán nhất thiết thời trung ,kỷ hứa ức niệm Phật tâm ,kỷ hứa lợi sanh tâm ,kỷ hứa cấu tịnh trầm điệu tâm cố 。bát 、bình đẳng quán ,vị quán nhất thiết sắc nhất sắc ,vô hảo xú cố ;nhất thiết thanh nhất thanh ,vô dự hủy cố ;nhất thiết thọ/thụ nhất thọ/thụ ,vô ân cừu cố ;nhất thiết nghĩa nhất nghĩa ,vô thiển thâm cố 。cửu 、vi tế quán ,vị quán Phật niệm Pháp niệm ,khởi vu hà lai ,khứ vu hà vãng cố 。thập 、Pháp giới quán ,vị quán nhất mao nhất trần ,nhất thảo nhất mộc ,giai cụ hữu vô lượng tịnh Phật quốc độ cố 。hành giả nhược/nhã hạnh/hành/hàng chư quán thời ,dĩ đệ nhất tịnh quán vi chủ ,dư cửu vi bạn ;như thạch trung mịch châu ,nhược/nhã bất phá thạch ,vô duyên đắc châu cố 。 四、淨念者,念佛之法,名一行三昧,惟在決定,若不得念即有散漫,三昧不成。一、攝心念,謂一切處,攝念不忘,縱令昏寐,亦繫念而寢,不隔念、不異念故。二、勇猛念,如好色人聞婬女所在,高厓深澗燐途虎窟,必往不怯故。三、深心念,如大海深廣,必窮其底,覺路遙遙,不竟不休故。四、觀想念,謂念念中,見三十二相、八十隨形好故。五、息心念,謂息一切名心、官心、慾心、世間心、貪戀心、貢高心、遮護心、人我是非心,念佛故。六、悲啼念,每一想佛,身毛皆竪五內若裂,如憶少背之慈母,及多慧之亡兒故。七、發憤念,如落第孤寒負才寂寞,每一念及殆不欲生故。八、一切念,謂見聞覺知及與毛孔骨髓,無一處不念佛故。九、參究念,謂念佛一聲,便念此聲落處故。十、寔相念,謂不以有心念,不以無心念,不以有無心念,不以非有無心念故,是為上品念佛門。若如是念佛者,現生必得見佛。 tứ 、tịnh niệm giả ,niệm Phật chi Pháp ,danh nhất hạnh tam-muội ,duy tại quyết định ,nhược/nhã bất đắc niệm tức hữu tán mạn ,tam muội bất thành 。nhất 、nhiếp tâm niệm ,vị nhất thiết xứ ,nhiếp niệm bất vong ,túng lệnh hôn mị ,diệc hệ niệm nhi tẩm ,bất cách niệm 、bất dị niệm cố 。nhị 、dũng mãnh niệm ,như hảo sắc nhân văn dâm nữ sở tại ,cao nhai thâm giản lân đồ hổ quật ,tất vãng bất khiếp cố 。tam 、thâm tâm niệm ,như đại hải thâm quảng ,tất cùng kỳ để ,giác lộ dao dao ,bất cánh bất hưu cố 。tứ 、quán tưởng niệm ,vị niệm niệm trung ,kiến tam thập nhị tướng 、bát thập tùy hình hảo cố 。ngũ 、tức tâm niệm ,vị tức nhất thiết danh tâm 、quan tâm 、dục tâm 、thế gian tâm 、tham luyến tâm 、cống cao tâm 、già hộ tâm 、nhân ngã thị phi tâm ,niệm Phật cố 。lục 、bi Đề niệm ,mỗi nhất tưởng Phật ,thân mao giai thọ ngũ nội nhược/nhã liệt ,như ức thiểu bối chi từ mẫu ,cập đa tuệ chi vong nhi cố 。thất 、phát phẫn niệm ,như lạc đệ cô hàn phụ tài tịch mịch ,mỗi nhất niệm cập đãi bất dục sanh cố 。bát 、nhất thiết niệm ,vị kiến văn giác tri cập dữ mao khổng cốt tủy ,vô nhất xứ/xử bất niệm Phật cố 。cửu 、tham cứu niệm ,vị niệm Phật nhất thanh ,tiện niệm thử thanh lạc xứ/xử cố 。thập 、thật tướng niệm ,vị bất dĩ hữu tâm niệm ,bất dĩ vô tâm niệm ,bất dĩ hữu vô tâm niệm ,bất dĩ phi hữu vô tâm niệm cố ,thị vi thượng phẩm niệm Phật môn 。nhược như thị niệm Phật giả ,hiện sanh tất đắc kiến Phật 。 五、淨懺者,經云:「前心起罪,如雲覆空,後心滅罪,如炬破暗。」又云:「百年垢衣,可于一日浣令鮮淨,是故欲除重障,當勤懺悔。」一、內懺,謂懺心意識不淨因故。二、外懺,謂懺一切色一切聲,一切不淨法故。三、事懺,謂懺十八界、二十五有,八萬四千種種塵勞結使,障學阿僧祇劫,見佛利生諸行業故。四、理懺,謂懺入道以來,所得往解、所學經論、所聞奧義、作止任滅等病,障佛無漏智故。五、過去懺,謂懺無始世界所作黑業,如今生雖不偷盜,但所求不如意,即是盜業未盡;今生雖不邪婬,但值不隨意眷屬,即是婬業未盡;今生雖不謗法妄語,但言出人或疑信相半,即是謗法及妄語業未盡。於一切果中,察一切因,當知前生無惡不造,一一當懺悔故。六、未來懺,謂一切惡法即今便止,盡未來世,永不相續故。七、現在懺,謂懺現在世所有生老病死,種種苦業、種種煩惱業、舉足下足業、起口動心業,一切微細不可稱量業故。八、剎那懺,謂一念中,有九十剎那;一剎那有九百生滅,一生滅一懺故。九、究竟懺,謂等覺位中,有一分無明猶如微煙,究竟洗滌故。十、法界懺,謂法性中無我無人,普為十方過現未來一切眾生懺故。若能如是真寔懺者,一切障礙,悉得消滅,不離道場,得見諸佛。 ngũ 、tịnh sám giả ,Kinh vân :「tiền tâm khởi tội ,như vân phước không ,hậu tâm diệt tội ,như cự phá ám 。」hựu vân :「bách niên cấu y ,khả vu nhất nhật hoán lệnh tiên tịnh ,thị cố dục trừ trọng chướng ,đương cần sám hối 。」nhất 、nội sám ,vị sám tâm ý thức bất tịnh nhân cố 。nhị 、ngoại sám ,vị sám nhất thiết sắc nhất thiết thanh ,nhất thiết bất tịnh Pháp cố 。tam 、sự sám ,vị sám thập bát giới 、nhị thập ngũ hữu ,bát vạn tứ thiên chủng chủng trần lao kết/kiết sử ,chướng học a-tăng-kì kiếp ,kiến Phật lợi sanh chư hành nghiệp cố 。tứ 、lý sám ,vị sám nhập đạo dĩ lai ,sở đắc vãng giải 、sở học Kinh luận 、sở văn áo nghĩa 、tác chỉ nhâm diệt đẳng bệnh ,chướng Phật vô lậu trí cố 。ngũ 、quá khứ sám ,vị sám vô thủy thế giới sở tác hắc nghiệp ,như kim sanh tuy bất thâu đạo ,đãn sở cầu bất như ý ,tức thị đạo nghiệp vị tận ;kim sanh tuy bất tà dâm ,đãn trị bất tùy ý quyến thuộc ,tức thị dâm nghiệp vị tận ;kim sanh tuy bất báng pháp vọng ngữ ,đãn ngôn xuất nhân hoặc nghi tín tướng bán ,tức thị báng pháp cập vọng ngữ nghiệp vị tận 。ư nhất thiết quả trung ,sát nhất thiết nhân ,đương tri tiền sanh vô ác bất tạo ,nhất nhất đương sám hối cố 。lục 、vị lai sám ,vị nhất thiết ác pháp tức kim tiện chỉ ,tận vị lai thế ,vĩnh bất tướng tục cố 。thất 、hiện tại sám ,vị sám hiện tại thế sở hữu sanh lão bệnh tử ,chủng chủng khổ nghiệp 、chủng chủng phiền não nghiệp 、cử túc hạ túc nghiệp 、khởi khẩu động tâm nghiệp ,nhất thiết vi tế bất khả xưng lượng nghiệp cố 。bát 、sát-na sám ,vị nhất niệm trung ,hữu cửu thập sát-na ;nhất sát-na hữu cửu bách sanh diệt ,nhất sanh diệt nhất sám cố 。cửu 、cứu cánh sám ,vị đẳng giác vị trung ,hữu nhất phân vô minh do như vi yên ,cứu cánh tẩy địch cố 。thập 、Pháp giới sám ,vị pháp tánh trung vô ngã vô nhân ,phổ vi thập phương quá/qua hiện vị lai nhất thiết chúng sanh sám cố 。nhược/nhã năng như thị chân thật sám giả ,nhất thiết chướng ngại ,tất đắc tiêu diệt ,bất ly đạo tràng ,đắc kiến chư Phật 。 六、淨願者,《智度論》曰:「諸菩薩見諸佛世界無量嚴淨,發種種願。有佛世界都無眾苦,乃至無三惡之名者。菩薩見已自發願言:『我作佛時,世界無眾苦乃至無三惡之名,亦當如是。』有佛世界七寶莊嚴,晝夜常有清淨光明,無有日月,便發願言:『我作佛時,世界常有嚴淨光明,亦當如是。』有佛世界一切眾生,皆行十善有大智慧,衣被飲食應念而至,便發願言:『我作佛時世界中眾生,衣被飲食亦當如是。』有佛世界純諸菩薩,如佛色身三十二相,光明徹照,乃至無有聲聞、辟支佛名,亦無女人,一切皆行深妙佛道,遊至十方教化一切,便發願言:『我作佛時,世界中眾生亦當如是。』如是等無量佛世界種種嚴淨,願皆得之,以是故名願受無量諸佛世界。問曰:『諸菩薩行業清淨,自得淨報,何以要須立願然後得之。譬如田家得穀,豈復待願?』答曰:『作福無願,無所標立,願為導御,能有所成。譬如銷金,隨師而作,金無定也。如佛所說,有人修少施福、修少戒福、不知禪法,聞人中有富樂人,或聞欲天色天,心願樂者,命終之後,各生其中。菩薩亦如是,修淨世界願,然後得之。以是故知因願受勝果。復次莊嚴佛界事大,獨行功德不能成故,要須願力。譬如牛力雖能挽車,要須御者能有所至。淨世界願亦復如是,福德如牛,願如御者。』問曰:『若不作願,不得福耶?』答曰:『雖得,不如有願。願能助福,常念所行,福德增長。』」 lục 、tịnh nguyện giả ,《Trí độ luận 》viết :「chư Bồ-tát kiến chư Phật thế giới vô lượng nghiêm tịnh ,phát chủng chủng nguyện 。hữu Phật thế giới đô vô chúng khổ ,nãi chí vô tam ác chi danh giả 。Bồ Tát kiến dĩ tự phát nguyện ngôn :『ngã tác Phật thời ,thế giới vô chúng khổ nãi chí vô tam ác chi danh ,diệc đương như thị 。』hữu Phật thế giới thất bảo trang nghiêm ,trú dạ thường hữu thanh Tịnh Quang minh ,vô hữu nhật nguyệt ,tiện phát nguyện ngôn :『ngã tác Phật thời ,thế giới thường hữu nghiêm Tịnh Quang minh ,diệc đương như thị 。』hữu Phật thế giới nhất thiết chúng sanh ,giai hạnh/hành/hàng Thập thiện hữu đại trí tuệ ,y bị ẩm thực ưng niệm nhi chí ,tiện phát nguyện ngôn :『ngã tác Phật thời thế giới trung chúng sanh ,y bị ẩm thực diệc đương như thị 。』hữu Phật thế giới thuần chư Bồ-tát ,như Phật sắc thân tam thập nhị tướng ,quang minh triệt chiếu ,nãi chí vô hữu Thanh văn 、Bích Chi Phật danh ,diệc vô nữ nhân ,nhất thiết giai hạnh/hành/hàng thâm diệu Phật đạo ,du chí thập phương giáo hóa nhất thiết ,tiện phát nguyện ngôn :『ngã tác Phật thời ,thế giới trung chúng sanh diệc đương như thị 。』như thị đẳng vô lượng Phật thế giới chủng chủng nghiêm tịnh ,nguyện giai đắc chi ,dĩ thị cố danh nguyện thọ/thụ vô lượng chư Phật thế giới 。vấn viết :『chư Bồ-tát hành nghiệp thanh tịnh ,tự đắc tịnh báo ,hà dĩ yếu tu lập nguyện nhiên hậu đắc chi 。thí như điền gia đắc cốc ,khởi phục đãi nguyện ?』đáp viết :『tác phước vô nguyện ,vô sở tiêu lập ,nguyện vi đạo ngự ,năng hữu sở thành 。thí như tiêu kim ,tùy sư nhi tác ,kim vô định dã 。như Phật sở thuyết ,hữu nhân tu thiểu thí phước 、tu thiểu giới phước 、bất tri Thiền pháp ,văn nhân trung hữu phú lạc/nhạc nhân ,hoặc văn dục thiên sắc Thiên ,tâm nguyện lạc/nhạc giả ,mạng chung chi hậu ,các sanh kỳ trung 。Bồ Tát diệc như thị ,tu tịnh thế giới nguyện ,nhiên hậu đắc chi 。dĩ thị cố tri nhân nguyện thọ/thụ thắng quả 。phục thứ trang nghiêm Phật giới sự Đại ,độc hành công đức bất năng thành cố ,yếu tu nguyện lực 。thí như ngưu lực tuy năng vãn xa ,yếu tu ngự giả năng hữu sở chí 。tịnh thế giới nguyện diệc phục như thị ,phước đức như ngưu ,nguyện như ngự giả 。』vấn viết :『nhược/nhã bất tác nguyện ,bất đắc phước da ?』đáp viết :『tuy đắc ,bất như hữu nguyện 。nguyện năng trợ phước ,thường niệm sở hạnh ,phước đức tăng trưởng 。』」 以是義故,修淨佛國土者,當發大願。一者、不為福由故願,願為一切眾生蔭生淨土故。二者、不為眷屬故願,願治一切如來家生淨土故。三者、不為病苦故願,願醫一切世間無明等瘡生淨土故。四者、不為轉輪王故願,願轉諸佛如來法輪,作大法王生淨土故。五者、不為欲界故願,願離一切微妙五欲生淨土故。六者、不為色界故願,願離一切禪著生淨土故。七者、不為無色界故願,願盡種種微細流注,證無量相好身生淨土故。八者、不為聲聞辟支故願,願以福智二嚴,饒益一切眾生生淨土故。九者、不為一世界千世界故願,願代無央數世界苦,拔一切世界眾生生淨土故。十者、不為一阿僧祇劫千阿僧祇劫眾生故願,願代無量無數阿僧祇劫眾生苦,拔一切眾生生淨土故。若能如是發大願者,最後剎那,決定當如普賢願中所說。是故當知,願為截苦海之舟航,導極樂之明師故。 dĩ thị nghĩa cố ,tu tịnh Phật quốc độ giả ,đương phát đại nguyện 。nhất giả 、bất vi phước do cố nguyện ,nguyện vi nhất thiết chúng sanh ấm sanh tịnh thổ cố 。nhị giả 、bất vi quyến thuộc cố nguyện ,nguyện trì nhất thiết Như Lai gia sanh tịnh thổ cố 。tam giả 、bất vi bệnh khổ cố nguyện ,nguyện y nhất thiết thế gian vô minh đẳng sang sanh tịnh thổ cố 。tứ giả 、bất vi Chuyển luân Vương cố nguyện ,nguyện chuyển chư Phật Như Lai Pháp luân ,tác đại pháp vương sanh tịnh thổ cố 。ngũ giả 、bất vi dục giới cố nguyện ,nguyện ly nhất thiết vi diệu ngũ dục sanh tịnh thổ cố 。lục giả 、bất vi sắc giới cố nguyện ,nguyện ly nhất thiết Thiền trước/trứ sanh tịnh thổ cố 。thất giả 、bất vi vô sắc giới cố nguyện ,nguyện tận chủng chủng vi tế lưu chú ,chứng Vô-Lượng-Tướng hảo thân sanh tịnh thổ cố 。bát giả 、bất vi Thanh văn Bích Chi cố nguyện ,nguyện dĩ phước trí nhị nghiêm ,nhiêu ích nhất thiết chúng sanh sanh tịnh thổ cố 。cửu giả 、bất vi nhất thế giới thiên thế giới cố nguyện ,nguyện đại vô ương số thế giới khổ ,bạt nhất thiết thế giới chúng sanh sanh tịnh thổ cố 。thập giả 、bất vi nhất a-tăng-kì kiếp thiên a-tăng-kì kiếp chúng sanh cố nguyện ,nguyện đại vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp chúng sanh khổ ,bạt nhất thiết chúng sanh sanh tịnh thổ cố 。nhược/nhã năng như thị phát đại nguyện giả ,tối hậu sát-na ,quyết định đương như Phổ Hiền nguyện trung sở thuyết 。thị cố đương tri ,nguyện vi tiệt khổ hải chi châu hàng ,đạo Cực-Lạc chi minh sư cố 。 七、淨戒者,一切淨法,以戒為址。如人作舍先求平地;如畫師畫諸山水,先治光明素練,然後著彩,戒亦如是。是故戒為諸善法之首,入淨國之初門,若不持戒,如惡露敝女,欲入齋壇,無有是處。一、慳貪戒,謂行財命二施及與法施,無愛惜故。二、毀禁戒,謂五戒律儀戒,乃至無漏戒,滿足持故。三、嗔恚戒,謂以忍調心及于身口,若遇惡口刀杖所加,但自思惟業因緣法,作償負想、作導師想、作風寒冷熱想故。四、放逸戒,謂生死險道無放身處,如人持滿油鉢行懸繩上,不得左右顧視,及生第二念故。五、散亂戒,謂守攝諸根,息諸緣影,如護風燈,如防生鳥故。六、愚癡戒,謂以智慧破諸迷悶,如作務人常借日光,若是長夜諸作皆廢故;又如登覽當用開目,若是盲人及與睡眠,諸山河大地,與無等故。七、憍慢戒,謂不應以才辯故貢高,不應以悟解故貢高,不應以諍論故貢高;一切所得,如大地上塵,如鏡面上垢,不應以此垢驕彼垢故。八、覆藏戒,謂一切處諸佛,一切處菩薩,一切處神明,無可覆故。如日中逃影,波中逃濕,沙中逃塵,無可逃故。九、無益戒,謂一切嬉戲事無益,一切詩文無益,一切塵緣無益,一切口解脫無益,當遠離故。十、不住戒,謂如上持戒,但為生淨土饒益眾生,不求聞譽法,及諸人天二乘果故。菩薩如是行於淨戒,則能攝諸眾生,生于淨土。何以故?一切眾生,雖至冥頑,莫不欽仰戒德故。 thất 、tịnh giới giả ,nhất thiết tịnh Pháp ,dĩ giới vi chỉ 。như nhân tác xá tiên cầu bình địa ;như họa sư họa chư sơn thủy ,tiên trì quang minh tố luyện ,nhiên hậu trước/trứ thải ,giới diệc như thị 。thị cố giới vi chư thiện Pháp chi thủ ,nhập tịnh quốc chi sơ môn ,nhược/nhã bất trì giới ,như ác lộ tệ nữ ,dục nhập trai đàn ,vô hữu thị xứ 。nhất 、xan tham giới ,vị hạnh/hành/hàng tài mạng nhị thí cập dữ pháp thí ,vô ái tích cố 。nhị 、hủy cấm giới ,vị ngũ giới luật nghi giới ,nãi chí vô lậu giới ,mãn túc trì cố 。tam 、sân nhuế/khuể giới ,vị dĩ nhẫn điều tâm cập vu thân khẩu ,nhược/nhã ngộ ác khẩu đao trượng sở gia ,đãn tự tư tánh nghiệp nhân duyên pháp ,tác thường phụ tưởng 、tác Đạo sư tưởng 、tác phong hàn lãnh nhiệt tưởng cố 。tứ 、phóng dật giới ,vị sanh tử hiểm đạo vô phóng thân xứ/xử ,như nhân trì mãn du bát hạnh/hành/hàng huyền thằng thượng ,bất đắc tả hữu cố thị ,cập sanh đệ nhị niệm cố 。ngũ 、tán loạn giới ,vị thủ nhiếp chư căn ,tức chư duyên ảnh ,như hộ phong đăng ,như phòng sanh điểu cố 。lục 、ngu si giới ,vị dĩ trí tuệ phá chư mê muộn ,như tác vụ nhân thường tá nhật quang ,nhược/nhã thị trường/trưởng dạ chư tác giai phế cố ;hựu như đăng lãm đương dụng khai mục ,nhược/nhã thị manh nhân cập dữ thụy miên ,chư sơn hà Đại địa ,dữ vô đẳng cố 。thất 、kiêu mạn giới ,vị bất ưng dĩ tài biện cố cống cao ,bất ưng dĩ ngộ giải cố cống cao ,bất ưng dĩ tranh luận cố cống cao ;nhất thiết sở đắc ,như Đại địa thượng trần ,như kính diện thượng cấu ,bất ưng dĩ thử cấu kiêu bỉ cấu cố 。bát 、phước tạng giới ,vị nhất thiết xứ chư Phật ,nhất thiết xứ Bồ Tát ,nhất thiết xứ thần minh ,vô khả phước cố 。như nhật trung đào ảnh ,ba trung đào thấp ,sa trung đào trần ,vô khả đào cố 。cửu 、vô ích giới ,vị nhất thiết hi hí sự vô ích ,nhất thiết thi văn vô ích ,nhất thiết trần duyên vô ích ,nhất thiết khẩu giải thoát vô ích ,đương viễn ly cố 。thập 、bất trụ giới ,vị như thượng trì giới ,đãn vi sanh tịnh thổ nhiêu ích chúng sanh ,bất cầu văn dự Pháp ,cập chư nhân thiên nhị thừa quả cố 。Bồ Tát như thị hạnh/hành/hàng ư tịnh giới ,tức năng nhiếp chư chúng sanh ,sanh vu tịnh thổ 。hà dĩ cố ?nhất thiết chúng sanh ,tuy chí minh ngoan ,mạc bất khâm ngưỡng giới đức cố 。 八、淨處者,學道之人,既有志出塵,應當捨諸惡處。若不捨者,應是厭離未極;若厭離未極者,應是忻淨土未極。龍樹曰:「菩薩心不貴轉輪聖王人天福樂,但念諸佛,是故隨心所重,而生佛土。」今小小適意處,尚不能捨,何況轉輪聖王?如縛足欲行,繫翅求飛,去住皆累,兩心虛縈。一、繁華宣闐處當遠故。二、歌樓酒肆處當遠故。三、熱焰薰灼處當遠故。四、論除目及朝事處當遠故。五、恩愛纏縛及熟遊歷處當遠故。六、詩壇文社鬪章摘句處當遠故。七、譏刺古今,較長競短處當遠故。八、講無義味道學處當遠故。九、義解家鬪名相,矜小智之處當遠故。十、宗乘狂解,安談頓悟,輕視戒律之處當遠故。是等撓道與魔不異,是故當遠。行者若離是諸處,一切道業,即當成辦。 bát 、tịnh xứ/xử giả ,học đạo chi nhân ,ký hữu chí xuất trần ,ứng đương xả chư ác xứ/xử 。nhược/nhã bất xả giả ,ưng thị yếm ly vị cực ;nhược/nhã yếm ly vị cực giả ,ưng thị hãn tịnh thổ vị cực 。Long Thọ viết :「Bồ Tát tâm bất quý Chuyển luân Thánh Vương nhân thiên phước lạc/nhạc ,đãn niệm chư Phật ,thị cố tùy tâm sở trọng ,nhi sanh Phật độ 。」kim tiểu tiểu thích ý xứ ,thượng bất năng xả ,hà huống Chuyển luân Thánh Vương ?như phược túc dục hạnh/hành/hàng ,hệ sí cầu phi ,khứ trụ/trú giai luy ,lượng (lưỡng) tâm hư oanh 。nhất 、phồn hoa tuyên điền xứ/xử đương viễn cố 。nhị 、Ca lâu tửu tứ xứ/xử đương viễn cố 。tam 、nhiệt diệm huân chước xứ/xử đương viễn cố 。tứ 、luận trừ mục cập triêu sự xứ/xử đương viễn cố 。ngũ 、ân ái triền phược cập thục du lịch xứ/xử đương viễn cố 。lục 、thi đàn văn xã đấu chương trích cú xứ/xử đương viễn cố 。thất 、ky thứ cổ kim ,giác trường/trưởng cạnh đoản xứ/xử đương viễn cố 。bát 、giảng vô nghĩa vị đạo học xứ đương viễn cố 。cửu 、nghĩa giải gia đấu danh tướng ,căng tiểu trí chi xứ/xử đương viễn cố 。thập 、tông thừa cuồng giải ,an đàm đốn ngộ ,khinh thị giới luật chi xứ/xử đương viễn cố 。thị đẳng nạo đạo dữ ma bất dị ,thị cố đương viễn 。hành giả nhược/nhã ly thị chư xứ/xử ,nhất thiết đạo nghiệp ,tức đương thành biện/bạn 。 九、淨侶者,一切悟機非友不發,一切惡法非友不止;如車二輪,去一則蹶。是故世間文字諸戲論法,尚須同心印正,何況志求無上大道。《因緣經》曰:「譬如風性雖空,由旃檀林薝蔔林,吹香而來,風有妙香;若經糞穢臭屍而來,其風便臭。不如淨衣置之香篋,出衣衣香;若置臭處,衣亦隨臭。」友亦如是。是以行道,求友者,當嚴別淨穢。一、山林間適之友當近,能止躁心故。二、巖持戒律之友當近,能淡諸慾故。三、智慧廣大之友當近,能出迷津故。四、總持文字之友當近,能決疑難故。五、寂寞枯槁之友當近,能恬進取故。六、謙卑忍辱之友當近,能銷我慢故。七、直心忠告之友當近,能抑諸過故。八、勇猛精進之友當近,能速道果故。九、輕財好施之友當近,能破大慳故。十、仁慈覆物,不惜身命之友當近,能摧人我等執故。若無如是淨侶,即當屏人獨處,自辦道業。以像設為師,以經論為侶,其他嬉戲之徒,寧絕勿通。如人園中雖無佳花,不植臭草,以無益賞心,徒增厭穢故。 cửu 、tịnh lữ giả ,nhất thiết ngộ ky phi hữu bất phát ,nhất thiết ác pháp phi hữu bất chỉ ;như xa nhị luân ,khứ nhất tức quyết 。thị cố thế gian văn tự chư hí luận Pháp ,thượng tu đồng tâm ấn chánh ,hà huống chí cầu vô thượng đại đạo 。《nhân duyên Kinh 》viết :「thí như phong tánh tuy không ,do chiên đàn lâm đảm bặc lâm ,xuy hương nhi lai ,phong hữu diệu hương ;nhược/nhã Kinh phẩn uế xú thi nhi lai ,kỳ phong tiện xú 。bất như tịnh y trí chi hương khiếp ,xuất y y hương ;nhược/nhã trí xú xứ/xử ,y diệc tùy xú 。」hữu diệc như thị 。thị dĩ hành đạo ,cầu hữu giả ,đương nghiêm biệt tịnh uế 。nhất 、sơn lâm gian thích chi hữu đương cận ,năng chỉ táo tâm cố 。nhị 、nham trì giới luật chi hữu đương cận ,năng đạm chư dục cố 。tam 、trí tuệ quảng đại chi hữu đương cận ,năng xuất mê tân cố 。tứ 、tổng trì văn tự chi hữu đương cận ,năng quyết nghi nạn/nan cố 。ngũ 、tịch mịch khô cảo chi hữu đương cận ,năng điềm tiến/tấn thủ cố 。lục 、khiêm ti nhẫn nhục chi hữu đương cận ,năng tiêu ngã mạn cố 。thất 、trực tâm trung cáo chi hữu đương cận ,năng ức chư quá/qua cố 。bát 、dũng mãnh tinh tấn chi hữu đương cận ,năng tốc đạo quả cố 。cửu 、khinh tài hảo thí chi hữu đương cận ,năng phá Đại xan cố 。thập 、nhân từ phước vật ,bất tích thân mạng chi hữu đương cận ,năng tồi nhân ngã đẳng chấp cố 。nhược/nhã vô như thị tịnh lữ ,tức đương bình nhân độc xứ/xử ,tự biện/bạn đạo nghiệp 。dĩ tượng thiết vi sư ,dĩ Kinh luận vi lữ ,kỳ tha hi hí chi đồ ,ninh tuyệt vật thông 。như nhân viên trung tuy vô giai hoa ,bất thực xú thảo ,dĩ vô ích thưởng tâm ,đồ tăng yếm uế cố 。 十、不定淨者,一切眾生根器利鈍不同,如上諸法皆是上根利器,方得具足,是故如來有異方便,開九品之門,分上中下修習三等。一者、或解義諦,未全伏惑,或不深解,但能誦讀諸經故。二者、或但依語生信,或因他生信,或遇貧窮折辱生信故。三者、或觀金像,或隨意觀一相故。四者、或晨朝十念百念,乃至千念故。五者、或但懺諸麁重習氣,及十不善業故。六者、或為怖生死,發願往生;或遇苦難,發願往生,但不得作人天及諸福德願故。七者、或但持八戒五戒,乃至但戒殺盜婬妄故。八者、一切喧場不能卒離,但時時生厭離心故。九者、於諸世法中人不能即斷,但不隨順故。十者、如《觀經》下品中說,或但臨終十念故。如上諸法,但能至心受持一法者,皆得往生,唯不得疑信相參,若有疑者,一切諸行悉不成就。如人夜中獨趨遠道,不得生疑。是故眾生聞法疑者,不如不聞。何以故?彼無聞者,但不聞法,非有障難,此則自作障難故。 thập 、bất định tịnh giả ,nhất thiết chúng sanh căn khí lợi độn bất đồng ,như thượng chư Pháp giai thị thượng căn lợi khí ,phương đắc cụ túc ,thị cố Như Lai hữu dị phương tiện ,khai cửu phẩm chi môn ,phần thượng trung hạ tu tập tam đẳng 。nhất giả 、hoặc giải nghĩa đế ,vị toàn phục hoặc ,hoặc bất thâm giải ,đãn năng tụng độc chư Kinh cố 。nhị giả 、hoặc đãn y ngữ sanh tín ,hoặc nhân tha sanh tín ,hoặc ngộ bần cùng chiết nhục sanh tín cố 。tam giả 、hoặc quán kim tượng ,hoặc tùy ý quán nhất tướng cố 。tứ giả 、hoặc thần triêu thập niệm bách niệm ,nãi chí thiên niệm cố 。ngũ giả 、hoặc đãn sám chư thô trọng tập khí ,cập thập bất thiện nghiệp cố 。lục giả 、hoặc vi bố/phố sanh tử ,phát nguyện vãng sanh ;hoặc ngộ khổ nạn ,phát nguyện vãng sanh ,đãn bất đắc tác nhân thiên cập chư phước đức nguyện cố 。thất giả 、hoặc đãn trì bát giới ngũ giới ,nãi chí đãn giới sát đạo dâm vọng cố 。bát giả 、nhất thiết huyên trường bất năng tốt ly ,đãn thời thời sanh yếm ly tâm cố 。cửu giả 、ư chư thế Pháp trung nhân bất năng tức đoạn ,đãn bất tùy thuận cố 。thập giả 、như 《quán Kinh 》hạ phẩm trung thuyết ,hoặc đãn lâm chung thập niệm cố 。như thượng chư Pháp ,đãn năng chí tâm thọ trì nhất pháp giả ,giai đắc vãng sanh ,duy bất đắc nghi tín tướng tham ,nhược hữu nghi giả ,nhất thiết chư hạnh tất bất thành tựu 。như nhân dạ trung độc xu viễn đạo ,bất đắc sanh nghi 。thị cố chúng sanh văn Pháp nghi giả ,bất như bất văn 。hà dĩ cố ?bỉ vô văn giả ,đãn bất văn Pháp ,phi hữu chướng nạn/nan ,thử tức tự tác chướng nạn/nan cố 。 西方合論卷之九(終) Tây phương hợp luận quyển chi cửu (chung ) 西方合論卷之十 Tây phương hợp luận quyển chi thập 第十釋異門 đệ thập thích dị môn 夫西方大旨,經中自明;淨土要門,諸論具釋。如天親、智者、海東、越溪等,皆抉發幽微,舉揚宗趣;近則雲棲和尚,所著小本疏鈔,條分類析,精宏淵博,真照夜途之長炬,截苦海之輕舟。諸師所發,已無餘蘊。但諸經中,隨時立教,逗根說義,時有差別,致生學者疑畏。今略為拈出,博採諸論,附以管見,會歸一處,以便參攻。 phu Tây phương Đại chỉ ,Kinh trung tự minh ;tịnh thổ yếu môn ,chư luận cụ thích 。như Thiên thân 、trí giả 、hải Đông 、việt khê đẳng ,giai quyết phát u vi ,cử dương tông thú ;cận tức vân tê hòa thượng ,sở trước/trứ tiểu bản sớ sao ,điều phần loại tích ,tinh hoành uyên bác ,chân chiếu dạ đồ chi trường/trưởng cự ,tiệt khổ hải chi khinh châu 。chư sư sở phát ,dĩ vô dư uẩn 。đãn chư Kinh trung ,tùy thời lập giáo ,đậu căn thuyết nghĩa ,thời hữu sái biệt ,trí sanh học giả nghi úy 。kim lược vi niêm xuất ,bác thải chư luận ,phụ dĩ quản kiến ,hội quy nhất xứ/xử ,dĩ tiện tham công 。 一、剎土遠近釋。 二、身城大小釋。 nhất 、sát độ viễn cận thích 。 nhị 、thân thành đại tiểu thích 。 三、壽量多少釋。 四、花輪大小釋。 tam 、thọ lượng đa thiểu thích 。 tứ 、hoa luân đại tiểu thích 。 五、日月有無釋。 六、二乘有無釋。 ngũ 、nhật nguyệt hữu vô thích 。 lục 、nhị thừa hữu vô thích 。 七、婦女有無釋。 八、發心大小釋。 thất 、phụ nữ hữu vô thích 。 bát 、phát tâm đại tiểu thích 。 九、疑城胎生釋。 十、五逆往生釋。 cửu 、nghi thành thai sanh thích 。 thập 、ngũ nghịch vãng sanh thích 。 一、剎土遠近者,問:「大小本經,皆云西方去此十萬億剎,《觀經》獨云:『阿彌陀佛,去此不遠。』二說誰正?」釋:「以遠近無定故,故言亦遠亦近。何故?凡言某方者,某方至某方,至某方幾城幾剎者,是從色身建立;身相虛故,是故所計方向道里,亦皆不實,不得言誰近誰遠。如滇人言燕地遠,是從滇計故,燕實無遠;齊人言燕地近,是從齊計故,燕實無近。又如十步之地,蟻子即遠,大象即近,不應言遠是實。何故?是地不當從蟻計故。亦不應言近是實。何故?是地不當從象計故。又則計十步者,亦非是寔,何故?是地既不從蟻不從象,亦不當從人計故。《智度論》曰:『隨世俗所傳,故說有方,方實不可得。』問曰:『何以言無方是方,亦有亦常?如經中說日出處是東方,日沒處是西方,日行處是南方,日不行處是北方。日有三分合,若前合,若今合,若後合,隨方日分,初合是東方,南方西方亦如是,日不行處是無分。』答曰:『不然。須彌山在四域之中,日繞須彌照四天下。欝怛羅越日中,是弗婆提日出,於弗婆提人是東方;弗婆提日中,是閻浮提日出,於閻浮提人是東方,是實無初。何以故?一切方皆東方,皆南方,皆西方,皆北方。汝言日出處是東方,日行處是南方,日沒處是西方,日不行處是北方,是事不然。』問曰:『我說一國中方相,汝以四國為難。以是故東方非無初。』答曰:『若一國中日與東方合,是為有邊,有邊故無常,無常故是不遍,以是故但有方名而無實。是則方所尚不可得,豈有程途?然亦不廢方所及程途故,何故?以不當從閻浮提計,亦可即閻浮提計故。如日雖非東西出沒,亦可言東出西沒故。』」 nhất 、sát độ viễn cận giả ,vấn :「Đại tiểu bản Kinh ,giai vân Tây phương khứ thử thập vạn ức sát ,《quán Kinh 》độc vân :『A Di Đà Phật ,khứ thử bất viễn 。』nhị thuyết thùy chánh ?」thích :「dĩ viễn cận vô định cố ,cố ngôn diệc viễn diệc cận 。hà cố ?phàm ngôn mỗ phương giả ,mỗ phương chí mỗ phương ,chí mỗ phương kỷ thành kỷ sát giả ,thị tùng sắc thân kiến lập ;thân tướng hư cố ,thị cố sở kế phương hướng đạo lý ,diệc giai bất thật ,bất đắc ngôn thùy cận thùy viễn 。như điền nhân ngôn yến địa viễn ,thị tùng điền kế cố ,yến thật vô viễn ;tề nhân ngôn yến địa cận ,thị tùng tề kế cố ,yến thật vô cận 。hựu như thập bộ chi địa ,nghĩ tử tức viễn ,đại tượng tức cận ,bất ưng ngôn viễn thị thật 。hà cố ?thị địa bất đương tùng nghĩ kế cố 。diệc bất ưng ngôn cận thị thật 。hà cố ?thị địa bất đương tùng tượng kế cố 。hựu tức kế thập bộ giả ,diệc phi thị thật ,hà cố ?thị địa ký bất tùng nghĩ bất tùng tượng ,diệc bất đương tùng nhân kế cố 。《Trí độ luận 》viết :『tùy thế tục sở truyền ,cố thuyết hữu phương ,phương thật bất khả đắc 。』vấn viết :『hà dĩ ngôn vô phương thị phương ,diệc hữu diệc thường ?như Kinh trung thuyết nhật xuất xứ/xử thị Đông phương ,nhật một xứ/xử thị Tây phương ,nhật hành xử thị Nam phương ,nhật bất hành xử thị Bắc phương 。nhật hữu tam phần hợp ,nhược/nhã tiền hợp ,nhược/nhã kim hợp ,nhược/nhã hậu hợp ,tùy phương nhật phần ,sơ hợp thị Đông phương ,Nam phương Tây phương diệc như thị ,nhật bất hành xử thị vô phần 。』đáp viết :『bất nhiên 。Tu-di sơn tại tứ vực chi trung ,nhật nhiễu Tu-Di chiếu tứ thiên hạ 。uất đát La-việt nhật trung ,thị phất bà đề nhật xuất ,ư phất bà đề nhân thị Đông phương ;phất bà đề nhật trung ,thị Diêm-phù-đề nhật xuất ,ư Diêm-phù-đề nhân thị Đông phương ,thị thật vô sơ 。hà dĩ cố ?nhất thiết phương giai Đông phương ,giai Nam phương ,giai Tây phương ,giai Bắc phương 。nhữ ngôn nhật xuất xứ/xử thị Đông phương ,nhật hành xử thị Nam phương ,nhật một xứ/xử thị Tây phương ,nhật bất hành xử thị Bắc phương ,thị sự bất nhiên 。』vấn viết :『ngã thuyết nhất quốc trung phương tướng ,nhữ dĩ tứ quốc vi nạn/nan 。dĩ thị cố Đông phương phi vô sơ 。』đáp viết :『nhược/nhã nhất quốc trung nhật dữ Đông phương hợp ,thị vi hữu biên ,hữu biên cố vô thường ,vô thường cố thị bất biến ,dĩ thị cố đãn hữu phương danh nhi vô thật 。thị tắc phương sở thượng bất khả đắc ,khởi hữu trình đồ ?nhiên diệc bất phế phương sở cập trình đồ cố ,hà cố ?dĩ bất đương tùng Diêm-phù-đề kế ,diệc khả tức Diêm-phù-đề kế cố 。như nhật tuy phi Đông Tây xuất một ,diệc khả ngôn Đông xuất Tây một cố 。』」 二、身城大小者,問:「《聲王經》曰:『阿彌陀佛與聲聞俱,其國號曰清泰。聖王所住,其城縱廣十千由旬。』《觀經》曰:『佛身高六十萬億那由他恒河沙由旬,眉間白毫右旋宛轉如五須彌山,佛眼如四大海水。』今計一海八萬四千由旬,四海合三十三萬六千由旬。身過其眼五百六十萬由旬,計所住城,尚少于眼三十二萬六千由旬,何況其身,不應身城懸絕如是。」釋:「海東《疏》中,亦有此問。《疏》曰:『彼佛有眾多城,隨眾大小城亦大小。大城之中,示以大身,小城之中,現以小身。《聲王經》言「十千由旬」者,是與聲聞俱住之城,當知佛身相當而住。《觀經》所說身高大者,當知其城亦隨廣大,與諸大眾俱住處。』故先德云:『《法華》中淨光莊嚴土,唯演頓故;《淨名》中眾香佛土,純菩薩故,所以彼佛但現高大之身。若安養土,頓漸俱談,聲聞菩薩共為僧故,故使佛示生身法身二種之相,三十二相,通于生法,大小共見;若八萬相,局在法身,大乘賢聖,方得見也。』是故應以藏塵尊特之相得四益者,佛為稱機現藏塵尊特身;應以八萬尊特之相得四益者,佛為稱機現八萬尊特身;應以三十二尊特之相得四益者,佛為稱機現三十二尊特身。如毘盧遮那,聲聞視聽,隔于對顏,不妨菩薩,更見大身。何故?佛身隨所被機,大小如日,光隨隙分大分小,而是日光無大小故。」 nhị 、thân thành đại tiểu giả ,vấn :「《Thanh Vương Kinh 》viết :『A Di Đà Phật dữ Thanh văn câu ,kỳ quốc hiệu viết thanh thái 。Thánh Vương sở trụ ,kỳ thành túng quảng thập thiên do-tuần 。』《quán Kinh 》viết :『Phật thân cao lục thập vạn ức na-do-tha Hằng hà sa do-tuần ,my gian bạch hào hữu toàn uyển chuyển như ngũ Tu-di sơn ,Phật nhãn như tứ đại hải thủy 。』kim kế nhất hải bát vạn tứ thiên do-tuần ,tứ hải hợp tam thập tam vạn lục thiên do-tuần 。thân quá/qua kỳ nhãn ngũ bách lục thập vạn do-tuần ,kế sở trụ thành ,thượng thiểu vu nhãn tam thập nhị vạn lục thiên do-tuần ,hà huống kỳ thân ,bất ứng thân thành huyền tuyệt như thị 。」thích :「hải Đông 《sớ 》trung ,diệc hữu thử vấn 。《sớ 》viết :『bỉ Phật hữu chúng đa thành ,tùy chúng đại tiểu thành diệc đại tiểu 。đại thành chi trung ,thị dĩ đại thân ,tiểu thành chi trung ,hiện dĩ tiểu thân 。《Thanh Vương Kinh 》ngôn 「thập thiên do-tuần 」giả ,thị dữ Thanh văn câu trụ/trú chi thành ,đương tri Phật thân tướng đương nhi trụ/trú 。《quán Kinh 》sở thuyết thân cao Đại giả ,đương tri kỳ thành diệc tùy quảng đại ,dữ chư Đại chúng câu trụ xứ 。』cố tiên đức vân :『《Pháp hoa 》trung Tịnh Quang trang nghiêm độ ,duy diễn đốn cố ;《tịnh danh 》trung chúng hương Phật thổ ,thuần Bồ Tát cố ,sở dĩ bỉ Phật đãn hiện cao Đại chi thân 。nhược/nhã an dưỡng độ ,đốn tiệm câu đàm ,Thanh văn Bồ Tát cọng vi tăng cố ,cố sử Phật thị sanh thân Pháp thân nhị chủng chi tướng ,tam thập nhị tướng ,thông vu sanh pháp ,đại tiểu cọng kiến ;nhược/nhã bát vạn tướng ,cục tại Pháp thân ,Đại-Thừa hiền thánh ,phương đắc kiến dã 。』thị cố ưng dĩ tạng trần tôn đặc chi tương đắc tứ ích giả ,Phật vi xưng ky hiện tạng trần tôn đặc thân ;ưng dĩ át vạn tôn đặc chi tương đắc tứ ích giả ,Phật vi xưng ky hiện bát vạn tôn đặc thân ;ưng dĩ tam thập nhị tôn đặc chi tương đắc tứ ích giả ,Phật vi xưng ky hiện tam thập nhị tôn đặc thân 。như Tỳ Lô Giá Na ,Thanh văn thị thính ,cách vu đối nhan ,bất phương Bồ Tát ,cánh kiến đại thân 。hà cố ?Phật thân tùy sở bị ky ,đại tiểu như nhật ,quang tùy khích phần Đại phần tiểu ,nhi thị nhật quang vô đại tiểu cố 。」 三、壽量多少者,經云:「彼佛壽命無量無邊阿僧祇劫。」又云:「彼佛至般泥洹時,觀世音菩薩乃當作佛。」既當入滅,即是有量。釋:「先德云:『藏通補處彰佛有量;別圓補處顯佛無量。以十方三世一切如來,更無彼此,迭相見故;同一法身,一智慧故。菩薩機忘,如來應息,名補佛處,實異藏通,前佛定滅,後佛定生。故《金光明》四佛降室,《疏》乃釋云:「若見四佛同尊特身,一身一智慧,即是常身,弟子眾一故;若見四佛佛身不同,即是應化,弟子眾多故。」』故知全法界身,非生非滅,豈得竪分當現,橫論彼此;既非生滅,無量義成。且淨佛剎中,摩剎水樹,皆是佛身故。經中云:『是諸眾鳥,皆是阿彌陀佛變化所作。』《智度論》曰:『眾生甚多,若佛處處現身,眾生不信謂為幻化,心不敬重;有眾生從人聞法,心不開悟,若從畜生聞法,則便信受。如《本生經》說:菩薩受畜生身為人說法,人以說法希有故,無不信受。有人謂畜生是有情之物,以樹木無心而有音聲,則皆信受。』以是故水樹禽鳥,皆是佛身變現故。若佛壽量有盡者,道場國土及諸水鳥音聲,亦應有盡。若有盡者,不應有補;若無盡者,不應言滅。如虛空分齊,非有分齊,非無分齊,以不思議智照之可得。」 tam 、thọ lượng đa thiểu giả ,Kinh vân :「bỉ Phật thọ mạng vô lượng vô biên a tăng kì kiếp 。」hựu vân :「bỉ Phật chí ba/bát nê hoàn thời ,Quán Thế Âm Bồ Tát nãi đương tác Phật 。」ký đương nhập diệt ,tức thị hữu lượng 。thích :「tiên đức vân :『tạng thông bổ xứ chương Phật hữu lượng ;biệt viên bổ xứ hiển Phật vô lượng 。dĩ thập phương tam thế nhất thiết Như Lai ,cánh vô bỉ thử ,điệt tướng kiến cố ;đồng nhất Pháp thân ,nhất trí tuệ cố 。Bồ Tát ky vong ,Như Lai ưng tức ,danh bổ Phật xứ/xử ,thật dị tạng thông ,tiền Phật định diệt ,hậu Phật định sanh 。cố 《kim quang minh 》tứ Phật hàng thất ,《sớ 》nãi thích vân :「nhược/nhã kiến tứ Phật đồng tôn đặc thân ,nhất thân nhất trí tuệ ,tức thị thường thân ,đệ-tử chúng nhất cố ;nhược/nhã kiến tứ Phật Phật thân bất đồng ,tức thị ưng hóa ,đệ-tử chúng đa cố 。」』cố tri toàn pháp giới thân ,phi sanh phi diệt ,khởi đắc thọ phần đương hiện ,hoạnh luận bỉ thử ;ký phi sanh diệt ,vô lượng nghĩa thành 。thả tịnh Phật sát trung ,ma sát thủy thụ/thọ ,giai thị Phật thân cố 。Kinh trung vân :『thị chư chúng điểu ,giai thị A Di Đà Phật biến hóa sở tác 。』《Trí độ luận 》viết :『chúng sanh thậm đa ,nhược/nhã Phật xứ xứ hiện thân ,chúng sanh bất tín vị vi huyễn hóa ,tâm bất kính trọng ;hữu chúng sanh tùng nhân văn Pháp ,tâm bất khai ngộ ,nhược/nhã tùng súc sanh văn Pháp ,tức tiện tín thọ 。như 《bản sanh Kinh 》thuyết :Bồ Tát thọ/thụ súc sanh thân vi nhân thuyết Pháp ,nhân dĩ thuyết Pháp hy hữu cố ,vô bất tín thọ 。hữu nhân vị súc sanh thị hữu tình chi vật ,dĩ thụ/thọ mộc vô tâm nhi hữu âm thanh ,tức giai tín thọ 。』dĩ thị cố thủy thụ/thọ cầm điểu ,giai thị Phật thân biến hiện cố 。nhược/nhã Phật thọ lượng hữu tận giả ,đạo tràng quốc độ cập chư thủy điểu âm thanh ,diệc ưng hữu tận 。nhược hữu tận giả ,bất ưng hữu bổ ;nhược/nhã vô tận giả ,bất ưng ngôn diệt 。như hư không phần tề ,phi hữu phần tề ,phi vô phần tề ,dĩ ất tư nghị trí chiếu chi khả đắc 。」 四、花輪大小者,小本曰:「池中蓮華,大如車輪。」《觀經》云:「一一池中有六十億七寶蓮華,團圓正等,十二由旬。」大本云:「池中蓮華,或一由旬,乃至百由旬千由旬。」夫人世車輪,大不逾丈,縱復輪王千輻金輪,縱廣不過一由旬,何得大小相懸乃爾?釋:「花輪大小亦如身城,以眾生機有大小故,身城水樹現有大小,蓮華亦然。如初地化百佛剎,見佛百葉花;二地化千佛剎,即見千葉;三地萬葉;四地億葉;五地千億;六地百千億;七地百千億那由他;八地百千萬三千大千世界微塵數;九地百千萬億阿僧祇國土微塵數;十地十不可說百千億那由他佛微塵數。以自受用身有大小故,見花亦爾,非是花有大小故。甞聞僧言:『海邊有阿育王舍利塔,眾生見者光明各異,有見無光者,有見光如細豆許者,有見如棗炬者,有見如指頂大者,有見大如斗者,如斗者千不一見。』眾生同一肉眼所見尚異,何況菩薩聲聞乃至人天等,功用懸絕,所感花輪,焉得不殊。如此土中剎利貴種,飛樓傑閣遍滿城邑;寒微煢子,敝茅土窟乃至不得,不應難言大小懸殊。何故?是自福德所招故。寶池花相,應亦如是。」 tứ 、hoa luân đại tiểu giả ,tiểu bản viết :「trì trung liên hoa ,Đại như xa luân 。」《quán Kinh 》vân :「nhất nhất trì trung hữu lục thập ức thất bảo liên hoa ,đoàn viên Chánh đẳng ,thập nhị do-tuần 。」đại bản vân :「trì trung liên hoa ,hoặc nhất do-tuần ,nãi chí bách do-tuần thiên do-tuần 。」phu nhân thế xa luân ,Đại bất du trượng ,túng phục luân Vương thiên phước kim luân ,túng quảng bất quá nhất do-tuần ,hà đắc đại tiểu tướng huyền nãi nhĩ ?thích :「hoa luân đại tiểu diệc như thân thành ,dĩ chúng sanh ky hữu đại tiểu cố ,thân thành thủy thụ/thọ hiện hữu đại tiểu ,liên hoa diệc nhiên 。như sơ địa hóa bách Phật sát ,kiến Phật bách diệp hoa ;nhị địa hóa thiên Phật sát ,tức kiến thiên diệp ;tam địa vạn diệp ;tứ địa ức diệp ;ngũ địa thiên ức ;lục địa bách thiên ức ;thất địa bách thiên ức na-do-tha ;bát địa bách thiên vạn tam thiên đại thiên thế giới vi trần số ;cửu địa bách thiên vạn ức a-tăng-kì quốc độ vi trần số ;Thập Địa thập bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Phật vi trần số 。dĩ tự thọ dụng thân hữu đại tiểu cố ,kiến hoa diệc nhĩ ,phi thị hoa hữu đại tiểu cố 。甞văn tăng ngôn :『hải biên hữu A-dục Vương Xá-lợi tháp ,chúng sanh kiến giả quang minh các dị ,hữu kiến vô quang giả ,hữu kiến quang như tế đậu hứa giả ,hữu kiến như tảo cự giả ,hữu kiến như chỉ đảnh/đính Đại giả ,hữu kiến Đại như đẩu giả ,như đẩu giả thiên bất nhất kiến 。』chúng sanh đồng nhất nhục nhãn sở kiến thượng dị ,hà huống Bồ Tát Thanh văn nãi chí nhân thiên đẳng ,công dụng huyền tuyệt ,sở cảm hoa luân ,yên đắc bất thù 。như thử độ trung sát lợi quý chủng ,phi lâu kiệt các biến mãn thành ấp ;hàn vi quỳnh tử ,tệ mao độ quật nãi chí bất đắc ,bất ưng nạn/nan ngôn đại tiểu huyền thù 。hà cố ?thị tự phước đức sở chiêu cố 。bảo trì hoa tướng ,ưng diệc như thị 。」 五、日月有無者,諸本或言日月虛空;或言處空而不運轉;或不言有無;或直言無有。又經曰:「彼佛光明普照佛剎,無量無數不可思議,映蔽日月。諸聲聞眾皆有身光,能照一尋;菩薩光照極百千尋;二菩薩光明,常照三千大千世界。」如是雖有日月,如爝火之處太陽,豈有光照?若日月不能照者,應無晝夜。何故?經言晝夜六時,及與清旦食時等事,明知亦是權說,借此晝夜喻彼時分,非為實事。且晝夜往來者,是眾生心明暗傾奪感有此相,故淨佛國土,不應有此。如忉利而上,尚不假明日月,何況極樂?縱令有者,亦是彼化國眾生,色空見未盡,現有如是日月相故,而實佛土,無有日月。如《大論》曰:「釋迦文佛更有淨國土如阿彌陀佛;阿彌陀佛亦有不嚴淨國如釋迦文佛。」此隨機感說,亦不妨說有故。 ngũ 、nhật nguyệt hữu vô giả ,chư bổn hoặc ngôn nhật nguyệt hư không ;hoặc ngôn xứ/xử không nhi bất vận chuyển ;hoặc bất ngôn hữu vô ;hoặc trực ngôn vô hữu 。hựu Kinh viết :「bỉ Phật quang minh phổ chiếu Phật sát ,vô lượng vô số bất khả tư nghị ,ánh tế nhật nguyệt 。chư Thanh văn chúng giai hữu thân quang ,năng chiếu nhất tầm ;Bồ Tát quang chiếu cực bách thiên tầm ;nhị Bồ Tát quang minh ,thường chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。」như thị tuy hữu nhật nguyệt ,như tước hỏa chi xứ/xử thái dương ,khởi hữu quang chiếu ?nhược/nhã nhật nguyệt bất năng chiếu giả ,ưng vô trú dạ 。hà cố ?Kinh ngôn trú dạ lục thời ,cập dữ thanh đán thực thời đẳng sự ,minh tri diệc thị quyền thuyết ,tá thử trú dạ dụ bỉ thời phần ,phi vi thật sự 。thả trú dạ vãng lai giả ,thị chúng sanh tâm minh ám khuynh đoạt cảm hữu thử tướng ,cố tịnh Phật quốc độ ,bất ưng hữu thử 。như Đao Lợi nhi thượng ,thượng bất giả minh nhật nguyệt ,hà huống Cực-Lạc ?túng lệnh hữu giả ,diệc thị bỉ hóa quốc chúng sanh ,sắc không kiến vị tận ,hiện hữu như thị nhật nguyệt tướng cố ,nhi thật Phật thổ ,vô hữu nhật nguyệt 。như 《đại luận 》viết :「Thích Ca văn Phật cánh hữu tịnh quốc độ như A Di Đà Phật ;A Di Đà Phật diệc hữu bất nghiêm tịnh quốc như Thích Ca văn Phật 。」thử tùy ky cảm thuyết ,diệc bất phương thuyết hữu cố 。 六、二乘有無者,問:「天親菩薩無量壽偈曰:『大乘善根界,等無譏嫌名。』乃至『不聞二乘名,何況有實是?』諸經中皆言:『國土聲聞不可稱量。』何故?」釋:「先德云:『二乘生者,皆是臨終回小向大,以習小功深,聞佛所說及風柯水響,皆演小故,暫證小果漸次增進,至菩薩位,非是住小。』是故說無二乘者,有二義:一是決定二乘不生,是寔無故;二是不住二乘,是畢竟無故。辟如二人同官郎署,一人官止于此,一人將遷。止郎署者,可以稱郎,以無後官故;將遷官者,不定是即,以即畢竟改故。以是故淨土不得言有二乘,以畢竟至菩薩位故。」 lục 、nhị thừa hữu vô giả ,vấn :「Thiên thân Bồ Tát Vô-Lượng-Thọ kệ viết :『Đại thừa thiện căn giới ,đẳng vô ky hiềm danh 。』nãi chí 『bất văn nhị thừa danh ,hà huống hữu thật thị ?』chư Kinh trung giai ngôn :『quốc độ Thanh văn bất khả xưng lượng 。』hà cố ?」thích :「tiên đức vân :『nhị thừa sanh giả ,giai thị lâm chung hồi tiểu hướng Đại ,dĩ tập tiểu công thâm ,văn Phật sở thuyết cập phong kha thủy hưởng ,giai diễn tiểu cố ,tạm chứng tiểu quả tiệm thứ tăng tiến ,chí Bồ Tát vị ,phi thị trụ/trú tiểu 。』thị cố thuyết vô nhị thừa giả ,hữu nhị nghĩa :nhất thị quyết định nhị thừa bất sanh ,thị thật vô cố ;nhị thị bất trụ nhị thừa ,thị tất cánh vô cố 。tích như nhị nhân đồng quan lang thự ,nhất nhân quan chỉ vu thử ,nhất nhân tướng Thiên 。chỉ lang thự giả ,khả dĩ xưng lang ,dĩ vô hậu quan cố ;tướng Thiên quan giả ,bất định thị tức ,dĩ tức tất cánh cải cố 。dĩ thị cố tịnh thổ bất đắc ngôn hữu nhị thừa ,dĩ tất cánh chí Bồ Tát vị cố 。」 七、婦女有無者,《聲王經》中阿彌陀佛,亦有父母,何得言無女人?釋此亦化作,如化鸚鵡。《海東疏》曰:「《聲王經》說安樂世界阿彌陀佛有父母者,是變化女非寔報女;又復雖有父母,而非胎生,實是化生,假為父母。如彼經言:『若四眾能正受佛之名號,以此功德臨命終時,阿彌陀佛即與大眾,住此人所令其得見;見已慶悅倍增功德,以是因緣所生之處,永離胞胎穢欲之形,純處鮮妙寶蓮花中,自然化生,具大神通光明赫奕。』當知父母假寄之耳。」或說《聲王經》中說有父母,是顯彼佛所住穢土。是義不然。何故?彼經既說寶蓮化生,又言二菩薩侍立左右,此等悉是淨土相,不異《觀經》所說故。當知彼經所說,提婆達多及魔王等,悉于淨土變化所作,不由此等為非淨土,如化畜生非穢土故。 thất 、phụ nữ hữu vô giả ,《Thanh Vương Kinh 》trung A Di Đà Phật ,diệc hữu phụ mẫu ,hà đắc ngôn vô nữ nhân ?thích thử diệc hóa tác ,như hóa anh vũ 。《hải đông sớ 》viết :「《Thanh Vương Kinh 》thuyết an lạc thế giới A Di Đà Phật hữu phụ mẫu giả ,thị biến hóa nữ phi thật báo nữ ;hựu phục tuy hữu phụ mẫu ,nhi phi thai sanh ,thật thị hóa sanh ,giả vi phụ mẫu 。như bỉ Kinh ngôn :『nhược/nhã Tứ Chúng năng chánh thọ Phật chi danh hiệu ,dĩ thử công đức lâm mạng chung thời ,A Di Đà Phật tức dữ Đại chúng ,trụ/trú thử nhân sở lệnh kỳ đắc kiến ;kiến dĩ khánh duyệt bội tăng công đức ,dĩ thị nhân duyên sở sanh chi xứ/xử ,vĩnh ly bào thai uế dục chi hình ,thuần xứ/xử tiên diệu bảo liên hoa trung ,tự nhiên hóa sanh ,cụ Đại thần thông quang minh hách dịch 。』đương tri phụ mẫu giả kí chi nhĩ 。」hoặc thuyết 《Thanh Vương Kinh 》trung thuyết hữu phụ mẫu ,thị hiển bỉ Phật sở trụ uế thổ 。thị nghĩa bất nhiên 。hà cố ?bỉ Kinh ký thuyết bảo liên hóa sanh ,hựu ngôn nhị Bồ Tát thị lập tả hữu ,thử đẳng tất thị tịnh thổ tướng ,bất dị 《quán Kinh 》sở thuyết cố 。đương tri bỉ Kinh sở thuyết ,Đề bà đạt đa cập Ma Vương đẳng ,tất vu tịnh thổ biến hóa sở tác ,bất do thử đẳng vi phi tịnh thổ ,như hóa súc sanh phi uế thổ cố 。 八、發心大小者,魏譯三輩之中,皆有發菩提心,《觀經》下品,直言十念。諸經互異,今欲知會者,諸經皆是發大菩提心以為因故。何故?若是最初無大因者,其人雖復經耳,亦生疑難,何得頓聞頓信?是故當知下品十念者,亦是宿植大因,後生退墮,故其臨終遇善知識,如旱苗得雨,萌芽頓發故。若無因者,知識尚不得遇,何況信受。如聰慧貴遊之士,多有愈聞愈不信者,即知一聞頓念,非是小緣,不應以一生作惡,便謂此人無大因故。經云:「世間人民,得聞阿彌陀名號,若慈心喜悅,毛髮聳然,淚即出者,皆是累世嘗行佛道,或他方佛所嘗為菩薩。」是故不論顓愚黠慧,凡至心念佛者,皆是多劫深植善根,發大菩提心故。何故?所謂善根者,不專言智慧,若復無根,如種焦穀,豈有芽出?如世間弈棋小事,有無知賤流,頓學頓精者;有智士習之,終身居末品者,即知是因。小枝無因,尚不得入,何況大法?是故若有信是希有難信之法者,是人即是大心菩薩故。 bát 、phát tâm đại tiểu giả ,ngụy dịch tam bối chi trung ,giai hữu phát Bồ-đề tâm ,《quán Kinh 》hạ phẩm ,trực ngôn thập niệm 。chư Kinh hỗ dị ,kim dục tri hội giả ,chư Kinh giai thị phát đại Bồ-đề tâm dĩ vi nhân cố 。hà cố ?nhược/nhã thị tối sơ vô Đại nhân giả ,kỳ nhân tuy phục Kinh nhĩ ,diệc sanh nghi nạn/nan ,hà đắc đốn văn đốn tín ?thị cố đương tri hạ phẩm thập niệm giả ,diệc thị tú thực Đại nhân ,hậu sanh thoái đọa ,cố kỳ lâm chung ngộ thiện tri thức ,như hạn miêu đắc vũ ,manh nha đốn phát cố 。nhược/nhã vô nhân giả ,tri thức thượng bất đắc ngộ ,hà huống tín thọ 。như thông tuệ quý du chi sĩ ,đa hữu dũ văn dũ bất tín giả ,tức tri nhất văn đốn niệm ,phi thị tiểu duyên ,bất ưng dĩ nhất sanh tác ác ,tiện vị thử nhân vô Đại nhân cố 。Kinh vân :「thế gian nhân dân ,đắc văn A-Di-Đà danh hiệu ,nhược/nhã từ tâm hỉ duyệt ,mao phát tủng nhiên ,lệ tức xuất giả ,giai thị luy thế thường hạnh/hành/hàng Phật đạo ,hoặc tha phương Phật sở thường vi Bồ Tát 。」thị cố bất luận chuyên ngu hiệt tuệ ,phàm chí tâm niệm Phật giả ,giai thị đa kiếp thâm thực thiện căn ,phát đại Bồ-đề tâm cố 。hà cố ?sở vị thiện căn giả ,bất chuyên ngôn trí tuệ ,nhược phục vô căn ,như chủng tiêu cốc ,khởi hữu nha xuất ?như thế gian dịch kỳ tiểu sự ,hữu vô tri tiện lưu ,đốn học đốn tinh giả ;hữu trí sĩ tập chi ,chung thân cư mạt phẩm giả ,tức tri thị nhân 。tiểu chi vô nhân ,thượng bất đắc nhập ,hà huống đại pháp ?thị cố nhược hữu tín thị hy hữu nan tín chi Pháp giả ,thị nhân tức thị Đại tâm Bồ Tát cố 。 九、疑城胎生者,元魏譯曰:「若有眾生,墮于疑悔,積集善根希求佛智、普遍智、不思議智、無等智、威德智、廣大智,於自善根不能生信,由聞佛名起信心故,以此因緣於五百歲處花胎中,猶如苑觀宮殿之想,不見佛,不聞法,是名胎生。」魏譯曰:「不了佛智,然猶信罪福,修習善本,願生其國,是故胎生。」宋譯曰:「眾生所種善根,不能離相,不求佛慧,妄生分別,深著世樂,人間福報,是故胎生。」王氏本曰:「若有眾生,修諸功德,願生彼剎,後復疑悔,不信有彼佛剎,不信作善得福。其人雖爾,續有念心,暫信暫不信,臨命終時,佛乃化現其身,令彼目見。以心悔故,其過差少,亦生彼剎,是謂胎生。」今按前二譯,但不信自性,不了佛智,名胎生故。宋譯則直言修善求生人天者為胎生,極樂國中無胎生故。若王氏則又以不信佛剎,不信罪福,暫信暫不信為胎生,異前譯中聞名起信,及修習善本二種往生。大約淨土中,略言九品,廣言千萬品,亦不能盡。如今生人中者,種種福報,種種罪業,各各不同,是故諸譯雖互異,皆為實語。就中元魏譯,旨趣尤奧,以不信自善根故,依他起信即是疑城。信自善根者,即頓了自心不從他得,以入悟方能脫疑。是故未悟而修,終隔疑胎。胎以裹蔽為義,未悟之人,諸障未徹,合得是報。此等當在中下、下上品攝,何故?下品後二種,經歷六劫、十二劫方得花開,此但五百歲故。若如王本,則信佛猛利未若最後二種。又所生在其剎邊地,不應五百歲得見佛故。 cửu 、nghi thành thai sanh giả ,Nguyên Ngụy dịch viết :「nhược hữu chúng sanh ,đọa vu nghi hối ,tích tập thiện căn hy cầu Phật trí 、phổ biến trí 、bất tư nghị trí 、vô đẳng trí 、uy đức trí 、quảng đại trí ,ư tự thiện căn bất năng sanh tín ,do văn Phật danh khởi tín tâm cố ,dĩ thử nhân duyên ư ngũ bách tuế xứ/xử hoa thai trung ,do như uyển quán cung điện chi tưởng ,bất kiến Phật ,bất văn Pháp ,thị danh thai sanh 。」ngụy dịch viết :「bất liễu Phật trí ,nhiên do tín tội phước ,tu tập thiện bản ,nguyện sanh kỳ quốc ,thị cố thai sanh 。」tống dịch viết :「chúng sanh sở chủng thiện căn ,bất năng ly tướng ,bất cầu Phật tuệ ,vọng sanh phân biệt ,thâm trước/trứ thế lạc/nhạc ,nhân gian phước báo ,thị cố thai sanh 。」Vương thị bổn viết :「nhược hữu chúng sanh ,tu chư công đức ,nguyện sanh bỉ sát ,hậu phục nghi hối ,bất tín hữu bỉ Phật sát ,bất tín tác thiện đắc phước 。kỳ nhân tuy nhĩ ,tục hữu niệm tâm ,tạm tín tạm bất tín ,lâm mạng chung thời ,Phật nãi hóa hiện kỳ thân ,lệnh bỉ mục kiến 。dĩ tâm hối cố ,kỳ quá/qua sái thiểu ,diệc sanh bỉ sát ,thị vị thai sanh 。」kim án tiền nhị dịch ,đãn bất tín tự tánh ,bất liễu Phật trí ,danh thai sanh cố 。tống dịch tức trực ngôn tu thiện cầu sanh nhân thiên giả vi thai sanh ,Cực-Lạc quốc trung vô thai sanh cố 。nhược/nhã Vương thị tức hựu dĩ ất tín Phật sát ,bất tín tội phước ,tạm tín tạm bất tín vi thai sanh ,dị tiền dịch trung văn danh khởi tín ,cập tu tập thiện bản nhị chủng vãng sanh 。Đại ước tịnh thổ trung ,lược ngôn cửu phẩm ,quảng ngôn thiên vạn phẩm ,diệc bất năng tận 。như kim sanh nhân trung giả ,chủng chủng phước báo ,chủng chủng tội nghiệp ,các các bất đồng ,thị cố chư dịch tuy hỗ dị ,giai vi thật ngữ 。tựu trung nguyên ngụy dịch ,chỉ thú vưu áo ,dĩ ất tín tự thiện căn cố ,y tha khởi tín tức thị nghi thành 。tín tự thiện căn giả ,tức đốn liễu tự tâm bất tòng tha đắc ,dĩ nhập ngộ phương năng thoát nghi 。thị cố vị ngộ nhi tu ,chung cách nghi thai 。thai dĩ khoả tế vi nghĩa ,vị ngộ chi nhân ,chư chướng vị triệt ,hợp đắc thị báo 。thử đẳng đương tại trung hạ 、hạ thượng phẩm nhiếp ,hà cố ?hạ phẩm hậu nhị chủng ,kinh lịch lục kiếp 、thập nhị kiếp phương đắc hoa khai ,thử đãn ngũ bách tuế cố 。nhược như Vương bổn ,tức tín Phật mãnh lợi vị nhược/nhã tối hậu nhị chủng 。hựu sở sanh tại kỳ sát biên địa ,bất ưng ngũ bách tuế đắc kiến Phật cố 。 十、五逆往生者,《大經》曰:「唯除造五無間惡業,誹謗正法及諸聖人。」《觀經》則五逆十惡,臨終十念,皆得往生。當知《大經》揀五逆者,以誹謗故。何故?入淨土以信為導師,誹謗是信之賊。如水無所不容但不容火,以火自不能容故;如風無所不入但不入石,以石自不堪入故。誹謗之人,燒正法如猛焰,障佛智如鐵壁,是故法海慧風,無因得受。《觀經》揀誹謗不揀五逆者,義同文異。以五逆雖至惡,尚無決定不信之見,不應揀故。然有大心之人,始或不信,後因啟發,猛省前失。如韓昌黎始斥佛骨,後歸依大顛;張無盡初詆佛書,欲著無佛論,後觀《淨名經》,大有省發,卒為宗門龍象,尤是法中希有之事。是故儒林英特,或有謬聽先入,誤謗佛法,但速圖改悔,即是盛事,不應以謗為障難故。 thập 、ngũ nghịch vãng sanh giả ,《Đại Nhật kinh 》viết :「duy trừ tạo ngũ Vô gián ác nghiệp ,phỉ báng chánh pháp cập chư Thánh nhân 。」《quán Kinh 》tức ngũ nghịch thập ác ,lâm chung thập niệm ,giai đắc vãng sanh 。đương tri 《Đại Nhật kinh 》giản ngũ nghịch giả ,dĩ phỉ báng cố 。hà cố ?nhập tịnh thổ dĩ tín vi Đạo sư ,phỉ báng thị tín chi tặc 。như thủy vô sở bất dung đãn bất dung hỏa ,dĩ hỏa tự bất năng dung cố ;như phong vô sở bất nhập đãn bất nhập thạch ,dĩ thạch tự bất kham nhập cố 。phỉ báng chi nhân ,thiêu chánh pháp như mãnh diệm ,chướng Phật trí như thiết bích ,thị cố pháp hải tuệ phong ,vô nhân đắc thọ/thụ 。《quán Kinh 》giản phỉ báng bất giản ngũ nghịch giả ,nghĩa đồng văn dị 。dĩ ngũ nghịch tuy chí ác ,thượng vô quyết định bất tín chi kiến ,bất ưng giản cố 。nhiên hữu Đại tâm chi nhân ,thủy hoặc bất tín ,hậu nhân khải phát ,mãnh tỉnh tiền thất 。như hàn xương lê thủy xích Phật cốt ,hậu quy y Đại điên ;trương vô tận sơ để Phật thư ,dục trước/trứ vô Phật luận ,hậu quán 《tịnh danh Kinh 》,Đại hữu tỉnh phát ,tốt vi tông môn long tượng ,vưu thị pháp trung hy hữu chi sự 。thị cố nho lâm anh đặc ,hoặc hữu mậu thính tiên nhập ,ngộ báng Phật Pháp ,đãn tốc đồ cải hối ,tức thị thịnh sự ,bất ưng dĩ báng vi chướng nạn/nan cố 。 西方合論卷之十(終) Tây phương hợp luận quyển chi thập (chung ) * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Tue Oct 23 02:24:45 2018 ============================================================