TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Tue Oct 23 02:12:10 2018 ============================================================ No. 1966 No. 1966 念佛鏡序 niệm Phật kính tự 無為子楊傑述 vô vi tử dương kiệt thuật 愛不重,不生娑婆;念不一,不生極樂。娑婆穢土也,極樂淨土也;娑婆之壽則有量,彼土之壽則無量矣;娑婆備諸苦,彼土則安養無苦矣;娑婆隨業轉輪生死,彼土一往則永證無生法忍,若願度生,則任意自在,不為諸業轉矣。其淨穢、壽量、苦樂、生死如是差別,而眾生冥然不知,可不哀哉! ái bất trọng ,bất sanh Ta-bà ;niệm bất nhất ,bất sanh Cực-Lạc 。Ta-bà uế thổ dã ,Cực lạc tịnh thổ dã ;Ta-bà chi thọ tức hữu lượng ,bỉ độ chi thọ tức vô lượng hĩ ;Ta-bà bị chư khổ ,bỉ độ tức an dưỡng vô khổ hĩ ;Ta-bà tùy nghiệp chuyển luân sanh tử ,bỉ độ nhất vãng tức vĩnh chứng Vô sanh Pháp nhẫn ,nhược/nhã nguyện độ sanh ,tức nhâm ý tự tại ,bất vi chư nghiệp chuyển hĩ 。kỳ tịnh uế 、thọ lượng 、khổ lạc/nhạc 、sanh tử như thị sái biệt ,nhi chúng sanh minh nhiên bất tri ,khả bất ai tai ! 阿彌陀佛,淨土攝受之主也; A Di Đà Phật ,tịnh thổ nhiếp thọ chi chủ dã ; 釋迦如來,指導淨土之師也。觀音、勢至,助佛揚化者也。是以如來一代教典,處處丁寧勸往生也。阿彌陀佛與觀音、勢至,乘大願船泛生死海,不著此岸、不留彼岸、不止中流,唯以濟度為佛事。是故《阿彌陀經》云:「若有善男子、善女人,聞說阿彌陀佛,執持名號,若一日乃至七日,一心不亂。其人臨命終時,阿彌陀佛與諸聖眾現在其前,是人終時心不顛倒,即得往生極樂國土。」又經云:「十方眾生聞我名號,憶念我國,植諸德本,至心迴向,欲生我國,不果遂者,不取正覺。」所以祇洹精舍無常院,令病者面西作往生淨土想。蓋彌陀光明遍照法界,念佛眾生攝取不捨,聖、凡一體機、感相應,諸佛心內眾生,塵塵極樂,眾生心中淨土,念念彌陀。吾以是觀之,智慧者易生,能斷疑故;禪定者易生,不散亂故;持戒者易生,遠諸染故;布施者易生,不我有故;忍辱者易生,不瞋恚故;精進者易生,不退轉故;不造善、不作惡者易生,念純一故;諸惡已作、業報已現者易生,實慚懼故。雖有眾善,若無誠信心、無深心、無迴向發願心者,則不得上上品生矣。 Thích-Ca Như Lai ,chỉ đạo tịnh thổ chi sư dã 。Quán-Âm 、Thế Chí ,trợ Phật dương hóa giả dã 。thị dĩ Như Lai nhất đại giáo điển ,xứ xứ đinh ninh khuyến vãng sanh dã 。A Di Đà Phật dữ Quán-Âm 、Thế Chí ,thừa đại nguyện thuyền phiếm sanh tử hải ,bất trước thử ngạn 、bất lưu bỉ ngạn 、bất chỉ trung lưu ,duy dĩ tế độ vi Phật sự 。thị cố 《A Di Đà Kinh 》vân :「nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,văn thuyết A Di Đà Phật ,chấp trì danh hiệu ,nhược/nhã nhất nhật nãi chí thất nhật ,nhất tâm bất loạn 。kỳ nhân lâm mạng chung thời ,A Di Đà Phật dữ chư Thánh chúng hiện tại kỳ tiền ,thị nhân chung thời tâm bất điên đảo ,tức đắc vãng sanh Cực-Lạc quốc độ 。」hựu Kinh vân :「thập phương chúng sanh văn ngã danh hiệu ,ức niệm ngã quốc ,thực chư đức bổn ,chí tâm hồi hướng ,dục sanh ngã quốc ,bất quả toại giả ,bất thủ chánh giác 。」sở dĩ kì hoàn Tịnh Xá vô thường viện ,lệnh bệnh giả diện Tây tác vãng sanh Tịnh thổ tưởng 。cái Di Đà quang minh biến chiếu Pháp giới ,niệm Phật chúng sanh nhiếp thủ bất xả ,Thánh 、phàm nhất thể ky 、cảm tướng ứng ,chư Phật tâm nội chúng sanh ,trần trần Cực-Lạc ,chúng sanh tâm trung tịnh thổ ,niệm niệm Di Đà 。ngô dĩ thị quán chi ,trí tuệ giả dịch sanh ,năng đoạn nghi cố ;Thiền định giả dịch sanh ,bất tán loạn cố ;trì giới giả dịch sanh ,viễn chư nhiễm cố ;bố thí giả dịch sanh ,bất ngã hữu cố ;nhẫn nhục giả dịch sanh ,bất sân khuể cố ;tinh tấn giả dịch sanh ,Bất-thoái-chuyển cố ;bất tạo thiện 、bất tác ác giả dịch sanh ,niệm thuần nhất cố ;chư ác dĩ tác 、nghiệp báo dĩ hiện giả dịch sanh ,thật tàm cụ cố 。tuy hữu chúng thiện ,nhược/nhã vô thành tín tâm 、vô thâm tâm 、vô hồi hướng phát nguyện tâm giả ,tức bất đắc thượng thượng phẩm sanh hĩ 。 噫!彌陀甚易持,淨土甚易往,眾生不能持、不能往,佛如眾生何?夫造惡業入苦趣,念彌陀生極樂,二者皆佛言也。世人憂墮地獄而疑往生者,不亦惑哉?晉慧遠法師與當時高士劉遺民等,結白蓮社於廬山,蓋致精誠於此。爾其後七百年,僧、俗修持獲感者非一,咸見于淨土傳記,豈誣也哉?然讚輔彌陀教觀者,其書山積,唯 y !Di Đà thậm dịch trì ,tịnh thổ thậm dịch vãng ,chúng sanh bất năng trì 、bất năng vãng ,Phật như chúng sanh hà ?phu tạo ác nghiệp nhập khổ thú ,niệm Di Đà sanh Cực-Lạc ,nhị giả giai Phật ngôn dã 。thế nhân ưu đọa địa ngục nhi nghi vãng sanh giả ,bất diệc hoặc tai ?tấn tuệ viễn Pháp sư dữ đương thời cao sĩ lưu di dân đẳng ,kết/kiết bạch liên xã ư Lư sơn ,cái trí tinh thành ư thử 。nhĩ kỳ hậu thất bách niên ,tăng 、tục tu trì hoạch cảm giả phi nhất ,hàm kiến vu tịnh thổ truyền kí ,khởi vu dã tai ?nhiên tán phụ Di Đà giáo quán giả ,kỳ thư sơn tích ,duy 善道大師《念佛鏡》十一門最為首冠。援引聖言開決群惑,萬年闇室,日至而頓有餘光;千里水程,舟具而不勞自力。非法藏後身,不能至於是也。傑頃於都下甞獲斯文,讀示所知,無不生信,自遭酷罰,感窹益深,將廣其傳,因為敘引。 thiện đạo Đại sư 《niệm Phật kính 》thập nhất môn tối vi thủ quan 。viên dẫn Thánh ngôn khai quyết quần hoặc ,vạn niên ám thất ,nhật chí nhi đốn hữu dư quang ;thiên lý thủy trình ,châu cụ nhi bất lao tự lực 。phi pháp tạng hậu thân ,bất năng chí ư thị dã 。kiệt khoảnh ư đô hạ 甞hoạch tư văn ,độc thị sở tri ,vô bất sanh tín ,tự tao khốc phạt ,cảm 窹ích thâm ,tướng quảng kỳ truyền ,nhân vi tự dẫn 。 熙寧九年(丙辰)仲秋述 hy ninh cửu niên (bính Thần )trọng thu thuật 大明朝雲棲寺蓮池大師竹窓二筆曰:「道鏡、善道二師作《念佛鏡》,以念佛與種種法門對舉,皆斷之曰:『欲比念佛功德,百千萬億分不能及一。』可謂篤信明辨,大有功於淨土矣!」獨其對禪宗一章謂:「觀心者、觀無生者,亦比念佛功德,百千萬億分不能及一。」學人疑焉,予以為正。四料簡所謂:「有禪無淨土者」,是也。但執觀心,不信有極樂淨土,但執無生,不信有淨土往生,則未達即心即土,不知生即無生,偏空之見非圓頓之禪也。反不如理性雖未大明而念佛已成三昧者,何足怪乎?若夫觀心而妙悟自心,觀無生而得無生忍,此正與念佛人上品上生者同科,又誰軒輊之有矣? Đại Minh triêu vân tê tự liên trì Đại sư trúc song nhị bút viết :「đạo kính 、thiện đạo nhị sư tác 《niệm Phật kính 》,dĩ niệm Phật dữ chủng chủng Pháp môn đối cử ,giai đoạn chi viết :『dục bỉ niệm Phật công đức ,bách thiên vạn ức phần bất năng cập nhất 。』khả vị đốc tín minh biện ,Đại hữu công ư tịnh thổ hĩ !」độc kỳ đối Thiền tông nhất chương vị :「quán tâm giả 、quán vô sanh giả ,diệc bỉ niệm Phật công đức ,bách thiên vạn ức phần bất năng cập nhất 。」học nhân nghi yên ,dư dĩ vi chánh 。tứ liêu giản sở vị :「hữu Thiền vô tịnh thổ giả 」,thị dã 。đãn chấp quán tâm ,bất tín hữu Cực lạc tịnh thổ ,đãn chấp vô sanh ,bất tín hữu tịnh thổ vãng sanh ,tức vị đạt tức tâm tức độ ,bất tri sanh tức vô sanh ,thiên không chi kiến phi viên đốn chi Thiền dã 。phản bất như lý tánh tuy vị Đại Minh nhi niệm Phật dĩ thành tam muội giả ,hà túc quái hồ ?nhược/nhã phu quán tâm nhi diệu ngộ tự tâm ,quán vô sanh nhi đắc vô sanh nhẫn ,thử chánh dữ niệm Phật nhân thượng phẩm thượng sanh giả đồng khoa ,hựu thùy hiên chí chi hữu hĩ ? 古本曰: cổ bổn viết : (五代十國之契丹,道宗年號,當于大宋四主仁宗嘉祐第四) (ngũ đại thập quốc chi khế đan ,đạo tông niên hiệu ,đương vu Đại tống tứ chủ nhân tông gia hữu đệ tứ ) 清寧五稔歲次己亥孟秋月蓂生一葉記 thanh ninh ngũ nhẫm tuế thứ kỷ hợi mạnh thu nguyệt minh sanh nhất diệp kí 奉聖州彰義寺,前東五臺臨壇大德,弘律沙門法廣詳勘 phụng Thánh châu chương nghĩa tự ,tiền Đông ngũ đài lâm đàn Đại Đức ,hoằng luật Sa Môn Pháp quảng tường khám 崇攝大夫撿挍,太保圓教大師賜紫  沙門知昭詳勘 sùng nhiếp Đại phu kiểm hiệu ,thái bảo viên giáo Đại sư tứ tử   Sa Môn tri chiêu tường khám 夫念佛三昧,如明鏡照萬象,八萬四千其猶影像,三乘、五乘從是得入,諒是海藏之至要,趣道之妙門,如守母以識子,得本而知末,提綱而孔孔皆動,牽衣而縷縷俱來矣!所以《華嚴》譬如以獅子筋為琴絃,音聲一奏,一切餘絃悉皆斷壞矣!世有一般師,輕蔑彌陀,偏勸菩薩,令持陀羅尼修禪定,是錯之甚者乎!西方之外別無觀音之土,九品來應悉擎蓮臺,形像妙觀說是心是佛。是故百丈、智覺等皆開張淨土,均勸念佛,言積于萬卷,書滿于海內。特可備於輕蔑者之金錍者,其惟二師之《念佛鏡》乎!門分十一,導於萬機,疑立二三,蕩於群惑,可謂澆世念佛之寶鏡,四輩安神之華屋者也! phu niệm Phật tam muội ,như minh kính chiếu vạn tượng ,bát vạn tứ thiên kỳ do ảnh tượng ,tam thừa 、ngũ thừa tùng thị đắc nhập ,lượng thị hải tạng chi chí yếu ,thú đạo chi diệu môn ,như thủ mẫu dĩ thức tử ,đắc bổn nhi tri mạt ,đề cương nhi khổng khổng giai động ,khiên y nhi lũ lũ câu lai hĩ !sở dĩ 《hoa nghiêm 》thí như dĩ sư tử cân vi cầm huyền ,âm thanh nhất tấu ,nhất thiết dư huyền tất giai đoạn hoại hĩ !thế hữu nhất ba/bát sư ,khinh miệt Di Đà ,Thiên khuyến Bồ Tát ,lệnh trì Đà-la-ni tu Thiền định ,thị thác/thố chi thậm giả hồ !Tây phương chi ngoại biệt vô Quán-Âm chi độ ,cửu phẩm lai ưng tất kình liên đài ,hình tượng diệu quán thuyết thị tâm thị Phật 。thị cố bách trượng 、trí giác đẳng giai khai trương tịnh thổ ,quân khuyến niệm Phật ,ngôn tích vu vạn quyển ,thư mãn vu hải nội 。đặc khả bị ư khinh miệt giả chi kim ty giả ,kỳ duy nhị sư chi 《niệm Phật kính 》hồ !môn phần thập nhất ,đạo ư vạn ky ,nghi lập nhị tam ,đãng ư quần hoặc ,khả vị kiêu thế niệm Phật chi bảo kính ,tứ bối an Thần chi hoa ốc giả dã ! 繇茲雲棲大師深服膺斯書,歎篤信明解,大有功於淨土,甞無駁言而還彰偏見過失矣!古梓誵訛是多,今獲國歡寺本,專隨之正之,但疑楊傑序轉用之。冀祈同志之仁講再挍本,傳之無窮之里,俱入薩雲之海而已。 diêu tư vân tê Đại sư thâm phục ưng tư thư ,thán đốc tín minh giải ,Đại hữu công ư tịnh thổ ,甞vô bác ngôn nhi hoàn chương Thiên kiến quá thất hĩ !cổ tử 誵ngoa thị đa ,kim hoạch quốc hoan tự bổn ,chuyên tùy chi chánh chi ,đãn nghi dương kiệt tự chuyển dụng chi 。kí kì đồng chí chi nhân giảng tái hiệu bổn ,truyền chi vô cùng chi lý ,câu nhập tát vân chi hải nhi dĩ 。 旹延寶元龍集癸丑臘月上浣 thời duyên bảo nguyên long tập quý sửu lạp nguyệt thượng hoán       江東住侶大谷門人某誌焉       giang Đông trụ/trú lữ Đại cốc môn nhân mỗ chí yên 念佛鏡本(國歡寺僧 如賢刻奉戒弟子林士瑜書) niệm Phật kính bổn (quốc hoan tự tăng  như hiền khắc phụng giới đệ-tử lâm sĩ du thư ) 沙門道鏡、善道共集 Sa Môn đạo kính 、thiện đạo cọng tập 詳夫圓成至覺,盡智海以無方;普應群機,破迷山而有路。慈音遍演,親聞者道證三空;妙義齊分,入信者心明八諦。施頓、漸之五乘,接聖、凡之二類。識其道者,便登常樂之鄉;迷其旨者,永溺輪迴之域。是以如來隨機授道,直指西方,開極樂之法門,顯慈尊之名號,故乃人、天共仰,凡、聖同歸。入華藏之要津,證泥洹之疾徑,行門省略,功德甚深。自古名賢盡依念佛,慧持、慧遠壽終,寶蓋迎將,道綽、道珍命盡,仙雲引去,或男、或女現祥瑞者,一一難陳,若僧、若尼感慈光者,重重無盡,傳記具明,不勞廣錄。 tường phu viên thành chí giác ,tận trí hải dĩ vô phương ;phổ ưng quần ky ,phá mê sơn nhi hữu lộ 。từ âm biến diễn ,thân văn giả đạo chứng tam không ;diệu nghĩa tề phần ,nhập tín giả tâm minh bát đế 。thí đốn 、tiệm chi ngũ thừa ,tiếp Thánh 、phàm chi nhị loại 。thức kỳ đạo giả ,tiện đăng thường lạc/nhạc chi hương ;mê kỳ chỉ giả ,vĩnh nịch Luân-hồi chi vực 。thị dĩ Như Lai tùy ky thọ/thụ đạo ,trực chỉ Tây phương ,khai Cực-Lạc chi Pháp môn ,hiển từ tôn chi danh hiệu ,cố nãi nhân 、Thiên cọng ngưỡng ,phàm 、Thánh đồng quy 。nhập hoa tạng chi yếu tân ,chứng nê hoàn chi tật kính ,hạnh/hành/hàng môn tỉnh lược ,công đức thậm thâm 。tự cổ danh hiền tận y niệm Phật ,tuệ trì 、tuệ viễn thọ chung ,bảo cái nghênh tướng ,đạo xước 、đạo trân mạng tận ,tiên vân dẫn khứ ,hoặc nam 、hoặc nữ hiện tường thụy giả ,nhất nhất nạn/nan trần ,nhược/nhã tăng 、nhược/nhã ni cảm từ quang giả ,trọng trọng vô tận ,truyền kí cụ minh ,bất lao quảng lục 。 今《念佛鏡》者,照明念佛之人,永斷疑惑者也!依之奉行,必出苦輪。較量辨疑者,義在下文,總有一十一門,覽者詳焉。 kim 《niệm Phật kính 》giả ,chiếu minh niệm Phật chi nhân ,vĩnh đoạn nghi hoặc giả dã !y chi phụng hành ,tất xuất khổ luân 。giác lượng biện nghi giả ,nghĩa tại hạ văn ,tổng hữu nhất thập nhất môn ,lãm giả tường yên 。  一、勸進念佛門 二、自力他力門 三、念佛得益門 四、已得往生門 五、挍量功德門 六、挍量齋福門 七、疑謗得罪門 八、誓願證教門 九、廣攝諸教門 十、釋眾疑惑門(復分六門) 十一、念佛出三界門  nhất 、khuyến tiến niệm Phật môn  nhị 、tự lực tha lực môn  tam 、niệm Phật đắc ích môn  tứ 、dĩ đắc vãng sanh môn  ngũ 、hiệu lượng công đức môn  lục 、hiệu lượng trai phước môn  thất 、nghi báng đắc tội môn  bát 、thệ nguyện chứng giáo môn  cửu 、quảng nhiếp chư giáo môn  thập 、thích chúng nghi hoặc môn (phục phần lục môn ) thập nhất 、niệm Phật xuất tam giới môn 第一、勸進念佛門 đệ nhất 、khuyến tiến niệm Phật môn 夫佛者三界大師,四生慈父。歸信者,滅罪恒沙;稱念者、得福無量。凡欲念佛,要起信心,若當無信,空無所獲。是故經言:「如是」者,信相也。夫信為入道之初宗;智為究竟之玄術。初稱如是,信也;後曰奉行,智也。故《阿彌陀經》云:「若有信者,應當發願,生彼國土。」此是本師釋迦牟尼勸信之處。彼經又言:「汝等當信是稱讚不可思議功德。」此是六方諸佛勸信處。又經言:「隨順此經,以信得入。」此是《法華經》勸信處。又云:「若人種善根,疑則華不開,信心清淨者,華開即見佛。」此是《十住論》勸信處。又「人無信而不立,車無輗軏不行。」此是外書勸信處。又「信則所言之理順,順則師資之道成,經無豐約,非信不傳。」此是肇法師勸信處。大行和上曰:「念佛法門不問道俗、男女、貴賤、貧富,唯要具信。」此是大行和上勸信處。 phu Phật giả tam giới Đại sư ,tứ sanh Từ Phụ 。quy tín giả ,diệt tội hằng sa ;xưng niệm giả 、đắc phước vô lượng 。phàm dục niệm Phật ,yếu khởi tín tâm ,nhược/nhã đương vô tín ,không vô sở hoạch 。thị cố Kinh ngôn :「như thị 」giả ,tín tướng dã 。phu tín vi nhập đạo chi sơ tông ;trí vi cứu cánh chi huyền thuật 。sơ xưng như thị ,tín dã ;hậu viết phụng hành ,trí dã 。cố 《A Di Đà Kinh 》vân :「nhược hữu tín giả ,ứng đương phát nguyện ,sanh bỉ quốc độ 。」thử thị Bổn Sư Thích-Ca Mâu Ni khuyến tín chi xứ/xử 。bỉ Kinh hựu ngôn :「nhữ đẳng đương tín thị xưng tán bất khả tư nghị công đức 。」thử thị lục phương chư Phật khuyến tín xứ/xử 。hựu Kinh ngôn :「tùy thuận thử Kinh ,dĩ tín đắc nhập 。」thử thị 《Pháp Hoa Kinh 》khuyến tín xứ/xử 。hựu vân :「nhược/nhã nhân chủng thiện căn ,nghi tức hoa bất khai ,tín tâm thanh tịnh giả ,hoa khai tức kiến Phật 。」thử thị 《thập trụ luận 》khuyến tín xứ/xử 。hựu 「nhân vô tín nhi bất lập ,xa vô nghê nguyệt bất hạnh/hành 。」thử thị ngoại thư khuyến tín xứ/xử 。hựu 「tín tức sở ngôn chi lý thuận ,thuận tức sư tư chi đạo thành ,Kinh vô phong ước ,phi tín bất truyền 。」thử thị triệu pháp sư khuyến tín xứ/xử 。Đại hạnh/hành/hàng hòa thượng viết :「niệm Phật Pháp môn bất vấn đạo tục 、nam nữ 、quý tiện 、bần phú ,duy yếu cụ tín 。」thử thị Đại hạnh/hành/hàng hòa thượng khuyến tín xứ/xử 。 問云:「既言道信,未知信何等法?」 vấn vân :「ký ngôn Đạo Tín ,vị tri tín hà đẳng Pháp ?」 答曰:「信意者,信依經中說,念佛定生淨土,信念佛定滅諸罪,信念佛定得佛證,信念佛定得佛護,信念佛臨命終時佛自來迎,信念佛不問眾生同信之人皆得往生,信念佛生淨土定得三十二相,信念佛生淨土定得住不退地,信念佛生淨土定得自在快樂莊嚴,信念佛生淨土定得不死之地,信念佛生淨土與諸菩薩一向為伴侶,信生淨土更不離佛,信生淨土華臺化生,信彌陀佛現在說法,信生淨土不墮三塗地獄,所以遣念佛。念佛一口,准《觀經》說,定滅八十億劫生死重罪,還得八十億劫微妙功德,所以勸信。是故大行和上遣念佛人,心唯信佛,佛則知之,佛得他心通故;口唯稱佛,佛則聞之,佛得天耳通故;身唯敬佛,佛則見之,佛得天眼通故。此是大行和上勸信念佛處。又喻信心,猶如深栽果樹,樹根深故風吹不動,後著果實濟人饑渴。念佛之人亦復如是,要由深信得到西方,成等正覺廣濟危難。若當無信,空無所獲。是故經言:『十住菩薩一起信心念佛,已後縱逢惡緣喪身斷命,寧當即死不退信。』故《維摩經》云:『深信堅固猶如金剛,法珍普照如雨甘露。』念佛之人要須深信。 đáp viết :「tín ý giả ,tín y Kinh trung thuyết ,niệm Phật định sanh tịnh thổ ,tín niệm Phật định diệt chư tội ,tín niệm Phật định đắc Phật chứng ,tín niệm Phật định đắc Phật hộ ,tín niệm Phật lâm mạng chung thời Phật tự lai nghênh ,tín niệm Phật bất vấn chúng sanh đồng tín chi nhân giai đắc vãng sanh ,tín niệm Phật sanh tịnh thổ định đắc tam thập nhị tướng ,tín niệm Phật sanh tịnh thổ định đắc trụ bất thoái địa ,tín niệm Phật sanh tịnh thổ định đắc tự tại khoái lạc trang nghiêm ,tín niệm Phật sanh tịnh thổ định đắc bất tử chi địa ,tín niệm Phật sanh tịnh thổ dữ chư Bồ-tát nhất hướng vi ạn lữ ,tín sanh tịnh thổ cánh bất ly Phật ,tín sanh tịnh thổ hoa đài hóa sanh ,tín Di Đà Phật hiện tại thuyết Pháp ,tín sanh tịnh thổ bất đọa tam đồ địa ngục ,sở dĩ khiển niệm Phật 。niệm Phật nhất khẩu ,chuẩn 《quán Kinh 》thuyết ,định diệt bát thập ức kiếp sanh tử trọng tội ,hoàn đắc bát thập ức kiếp vi diệu công đức ,sở dĩ khuyến tín 。thị cố Đại hạnh/hành/hàng hòa thượng khiển niệm Phật nhân ,tâm duy tín Phật ,Phật tức tri chi ,Phật đắc tha tâm thông cố ;khẩu duy xưng Phật ,Phật tức văn chi ,Phật đắc Thiên nhĩ thông cố ;thân duy kính Phật ,Phật tức kiến chi ,Phật đắc Thiên nhãn thông cố 。thử thị Đại hạnh/hành/hàng hòa thượng khuyến tín niệm Phật xứ/xử 。hựu dụ tín tâm ,do như thâm tài quả thụ/thọ ,thụ/thọ căn thâm cố phong xuy bất động ,hậu trước/trứ quả thật tế nhân cơ khát 。niệm Phật chi nhân diệc phục như thị ,yếu do thâm tín đắc đáo Tây phương ,thành đẳng chánh giác quảng tế nguy nạn/nan 。nhược/nhã đương vô tín ,không vô sở hoạch 。thị cố Kinh ngôn :『thập trụ Bồ Tát nhất khởi tín tâm niệm Phật ,dĩ hậu túng phùng ác duyên tang thân đoạn mạng ,ninh đương tức tử bất thoái tín 。』cố 《duy ma Kinh 》vân :『thâm tín kiên cố do như Kim cương ,Pháp trân phổ chiếu như vũ cam lồ 。』niệm Phật chi nhân yếu tu thâm tín 。 「又《無量壽經論》云:『念佛有五種門。何者為五?一者、禮拜門,身業專禮阿彌陀佛;二者、讚歎門,口業專稱阿彌陀佛名號;三者、作願門,所有禮念功德,唯願求生極樂世界;四者、觀察門,行住坐臥唯遣觀察阿彌陀佛,速生淨土;五者、迴向門,但念佛、禮佛功德,唯願往生淨土,速成無上菩提。』此是《無量壽經論》中念佛法門。又彼經云:『有四種修行。何等為四?一者、長時修,自一發念佛心以來,直至得生淨土成佛,終不退轉;二者、敬處修,正向西方,專想不移;三者、無間修,唯專念佛,無別雜善而來間隔,亦無貪、嗔煩惱雜惡來間;四者、無餘修,無餘雜善而來間。何以故?雜善修道多劫乃成,由自力故;唯專念佛一日、七日,即生淨土,位居不退,速成無上菩提,乘阿彌陀佛本願力故,速得成就,故名無餘修。』又准《觀經》中勤念佛人:『上品上生者,若有眾生願生彼國者,發三種心即便往生。何等為三?一者、至誠心;二者、深心;三者、迴向發願心。具三心者必生彼國。』何者至誠心?身業專禮阿彌陀佛,口業專稱阿彌陀佛,意業專信阿彌陀佛,乃至往生淨土,成佛已來不生退轉,故名至誠心;深心者,即是真實起信,專念佛名,誓生淨土,成佛為期,終不再疑,故名深心;迴向發願心者,所有禮、念功德,唯願往生淨土,速成無上菩提,故名迴向發願心。此是《觀經》中,上品上生法。又《文殊般若》經:『不觀相貌,專稱名號,作一行三昧。欲得速成佛,亦作此一行三昧;欲具一切智,亦作一行三昧;欲得見佛,亦作一行三昧;欲得速生淨土,亦作一行三昧。』此是《文殊般若經》中念佛往生法。 「hựu 《Vô lượng thọ Kinh Luận 》vân :『niệm Phật hữu ngũ chủng môn 。hà giả vi ngũ ?nhất giả 、lễ bái môn ,thân nghiệp chuyên lễ A Di Đà Phật ;nhị giả 、tán thán môn ,khẩu nghiệp chuyên xưng A Di Đà Phật danh hiệu ;tam giả 、tác nguyện môn ,sở hữu lễ niệm công đức ,duy nguyện cầu sanh Cực lạc thế giới ;tứ giả 、quan sát môn ,hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa duy khiển quan sát A Di Đà Phật ,tốc sanh tịnh thổ ;ngũ giả 、 hồi hướng môn ,đãn niệm Phật 、lễ Phật công đức ,duy nguyện vãng sanh Tịnh thổ ,tốc thành vô thượng Bồ-đề 。』thử thị 《Vô lượng thọ Kinh Luận 》trung niệm Phật Pháp môn 。hựu bỉ Kinh vân :『hữu tứ chủng tu hành 。hà đẳng vi tứ ?nhất giả 、trường/trưởng thời tu ,tự nhất phát niệm Phật tâm dĩ lai ,trực chí đắc sanh tịnh thổ thành Phật ,chung Bất-thoái-chuyển ;nhị giả 、kính xứ/xử tu ,chánh hướng Tây phương ,chuyên tưởng bất di ;tam giả 、Vô gián tu ,duy chuyên niệm Phật ,vô biệt tạp thiện nhi lai gian cách ,diệc vô tham 、sân phiền não tạp ác lai gian ;tứ giả 、vô dư tu ,vô dư tạp thiện nhi lai gian 。hà dĩ cố ?tạp thiện tu đạo đa kiếp nãi thành ,do tự lực cố ;duy chuyên niệm Phật nhất nhật 、thất nhật ,tức sanh tịnh thổ ,vị cư bất thoái ,tốc thành vô thượng Bồ-đề ,thừa A Di Đà Phật bản nguyện lực cố ,tốc đắc thành tựu ,cố danh vô dư tu 。』hựu chuẩn 《quán Kinh 》trung cần niệm Phật nhân :『thượng phẩm thượng sanh giả ,nhược hữu chúng sanh nguyện sanh bỉ quốc giả ,phát tam chủng tâm tức tiện vãng sanh 。hà đẳng vi tam ?nhất giả 、chí thành tâm ;nhị giả 、thâm tâm ;tam giả 、 hồi hướng phát nguyện tâm 。cụ tam tâm giả tất sanh bỉ quốc 。』hà giả chí thành tâm ?thân nghiệp chuyên lễ A Di Đà Phật ,khẩu nghiệp chuyên xưng A Di Đà Phật ,ý nghiệp chuyên tín A Di Đà Phật ,nãi chí vãng sanh Tịnh thổ ,thành Phật dĩ lai bất sanh thoái chuyển ,cố danh chí thành tâm ;thâm tâm giả ,tức thị chân thật khởi tín ,chuyên niệm Phật danh ,thệ sanh tịnh thổ ,thành Phật vi kỳ ,chung bất tái nghi ,cố danh thâm tâm ; hồi hướng phát nguyện tâm giả ,sở hữu lễ 、niệm công đức ,duy nguyện vãng sanh Tịnh thổ ,tốc thành vô thượng Bồ-đề ,cố danh hồi hướng phát nguyện tâm 。thử thị 《quán Kinh 》trung ,thượng phẩm thượng sanh Pháp 。hựu 《Văn Thù Bát-nhã 》Kinh :『bất quán tướng mạo ,chuyên xưng danh hiệu ,tác nhất hạnh tam-muội 。dục đắc tốc thành Phật ,diệc tác thử nhất hạnh tam-muội ;dục cụ nhất thiết trí ,diệc tác nhất hạnh tam-muội ;dục đắc kiến Phật ,diệc tác nhất hạnh tam-muội ;dục đắc tốc sanh tịnh thổ ,diệc tác nhất hạnh tam-muội 。』thử thị 《Văn Thù Bát-nhã Kinh 》trung niệm Phật vãng sanh Pháp 。 「又《阿彌陀經》云:『舍利弗!若有善男子、善女人,聞說阿彌陀佛,執持名號,若一日、若二日,乃至若七日,一心不亂。其人臨命終時,阿彌陀佛與諸聖眾現在其前,是人終時,心不顛倒,即得往生阿彌陀佛極樂國土。』」 「hựu 《A Di Đà Kinh 》vân :『Xá-lợi-phất !nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,văn thuyết A Di Đà Phật ,chấp trì danh hiệu ,nhược/nhã nhất nhật 、nhược/nhã nhị nhật ,nãi chí nhược/nhã thất nhật ,nhất tâm bất loạn 。kỳ nhân lâm mạng chung thời ,A Di Đà Phật dữ chư Thánh chúng hiện tại kỳ tiền ,thị nhân chung thời ,tâm bất điên đảo ,tức đắc vãng sanh A Di Đà Phật Cực-Lạc quốc độ 。』」 問曰:「若念佛一日往生淨土,何須七日?」 vấn viết :「nhược/nhã niệm Phật nhất nhật vãng sanh Tịnh thổ ,hà tu thất nhật ?」 答曰:「一日、七日,皆是臨命終時往生淨土,疾則一日,遲則七日,此是《阿彌陀經》中,上品往生法。又准《觀經》:『下品下生者,或有眾生,作不善業——五逆、十惡——具諸不善,如此愚人以惡業故,應墮惡道,經歷多劫,受苦無窮。如此愚人臨命終時,遇善知識教,念阿彌陀佛十口,除罪往生。』此是《觀經》中,下品下生法。又准《無量壽經》云:『乃至一念即生淨土。』並是下品往生法。」 đáp viết :「nhất nhật 、thất nhật ,giai thị lâm mạng chung thời vãng sanh Tịnh thổ ,tật tức nhất nhật ,trì tức thất nhật ,thử thị 《A Di Đà Kinh 》trung ,thượng phẩm vãng sanh Pháp 。hựu chuẩn 《quán Kinh 》:『hạ phẩm hạ sanh giả ,hoặc hữu chúng sanh ,tác bất thiện nghiệp ——ngũ nghịch 、thập ác ——cụ chư bất thiện ,như thử ngu nhân dĩ ác nghiệp cố ,ưng đọa ác đạo ,kinh lịch đa kiếp ,thọ khổ vô cùng 。như thử ngu nhân lâm mạng chung thời ,ngộ thiện tri thức giáo ,niệm A Di Đà Phật thập khẩu ,trừ tội vãng sanh 。』thử thị 《quán Kinh 》trung ,hạ phẩm hạ sanh Pháp 。hựu chuẩn 《Vô lượng thọ Kinh 》vân :『nãi chí nhất niệm tức sanh tịnh thổ 。』tịnh thị hạ phẩm vãng sanh Pháp 。」 問曰:「一種念佛,一念、十念即下品下生;一日、七日何故得上品上生?」 vấn viết :「nhất chủng niệm Phật ,nhất niệm 、thập niệm tức hạ phẩm hạ sanh ;nhất nhật 、thất nhật hà cố đắc thượng phẩm thượng sanh ?」 答曰:「一念、十念,為念數少,功德亦少,所以下品下生;一日、七日,為念數多,功德亦多,所以上品上生。又一念、十念,喻晚發心人;一日、七日,喻早發心人。所以一念、十念,一日、七日即生淨土,位居不退,直至無上菩提。 đáp viết :「nhất niệm 、thập niệm ,vi niệm số thiểu ,công đức diệc thiểu ,sở dĩ hạ phẩm hạ sanh ;nhất nhật 、thất nhật ,vi niệm số đa ,công đức diệc đa ,sở dĩ thượng phẩm thượng sanh 。hựu nhất niệm 、thập niệm ,dụ vãn phát tâm nhân ;nhất nhật 、thất nhật ,dụ tảo phát tâm nhân 。sở dĩ nhất niệm 、thập niệm ,nhất nhật 、thất nhật tức sanh tịnh thổ ,vị cư bất thoái ,trực chí vô thượng Bồ-đề 。 「又念佛喻如孩子哭聲,父母聞之急來相救,飢即與食,寒即與衣,熱即與涼,是父母力,非是子能。念佛之人亦復如是,唯知念佛,佛大慈悲尋聲即救,所有罪業佛與滅却,所有病患佛與差却,所有諸障佛與拂却,猶如父母養子相似。故《法華經》云:『一切眾生皆是吾子,我即是父,汝等累劫眾苦所燒,我皆濟拔令出三界。』修道之人要勤念佛。《維摩經》云:『欲除煩惱,當修正念。』」 「hựu niệm Phật dụ như hài tử khốc thanh ,phụ mẫu văn chi cấp lai tướng cứu ,cơ tức dữ thực/tự ,hàn tức dữ y ,nhiệt tức dữ lương ,thị phụ mẫu lực ,phi thị tử năng 。niệm Phật chi nhân diệc phục như thị ,duy tri niệm Phật ,Phật đại từ bi tầm thanh tức cứu ,sở hữu tội nghiệp Phật dữ diệt khước ,sở hữu bệnh hoạn Phật dữ sái khước ,sở hữu chư chướng Phật dữ phất khước ,do như phụ mẫu dưỡng tử tương tự 。cố 《Pháp Hoa Kinh 》vân :『nhất thiết chúng sanh giai thị ngô tử ,ngã tức thị phụ ,nhữ đẳng luy kiếp chúng khổ sở thiêu ,ngã giai tế bạt lệnh xuất tam giới 。』tu đạo chi nhân yếu cần niệm Phật 。《duy ma Kinh 》vân :『dục trừ phiền não ,đương tu chánh niệm 。』」 第二、自力他力門 đệ nhị 、tự lực tha lực môn 問云:「論諸法門,其數無量,何法自力?何法他力?」 vấn vân :「luận chư Pháp môn ,kỳ số vô lượng ,hà Pháp tự lực ?hà Pháp tha lực ?」 答云:「如來雖說八萬四千法門,唯有念佛一門是為他力,餘門修道總為自力。」 đáp vân :「Như Lai tuy thuyết bát vạn tứ thiên pháp môn ,duy hữu niệm Phật nhất môn thị vi tha lực ,dư môn tu đạo tổng vi tự lực 。」 又問:「自力修道,准佛經教,何時得成?他力修道何時得熟?」 hựu vấn :「tự lực tu đạo ,chuẩn Phật Kinh giáo ,hà thời đắc thành ?tha lực tu đạo hà thời đắc thục ?」 答:「自力,准佛經教,從初發心,經一大阿僧祇劫,始到初地;又經一大阿僧祇劫修道,乃至八地菩薩,皆是自力。他力者,准念佛法門《阿彌陀經》,疾則一日,遲則七日,念阿彌陀佛往生淨土,即是八地菩薩。何以故?為乘阿彌陀佛本願力故。《阿彌陀經》中:『眾生生者,皆是阿鞞跋致。』既是阿鞞跋致,即是八地菩薩。」 đáp :「tự lực ,chuẩn Phật Kinh giáo ,tùng sơ phát tâm ,Kinh nhất Đại a-tăng-kì kiếp ,thủy đáo sơ địa ;hựu Kinh nhất Đại a-tăng-kì kiếp tu đạo ,nãi chí bát địa Bồ Tát ,giai thị tự lực 。tha lực giả ,chuẩn niệm Phật Pháp môn 《A Di Đà Kinh 》,tật tức nhất nhật ,trì tức thất nhật ,niệm A Di Đà Phật vãng sanh Tịnh thổ ,tức thị bát địa Bồ Tát 。hà dĩ cố ?vi thừa A Di Đà Phật bản nguyện lực cố 。《A Di Đà Kinh 》trung :『chúng sanh sanh giả ,giai thị Bất-thoái-chuyển 。』ký thị Bất-thoái-chuyển ,tức thị bát địa Bồ Tát 。」 又問:「自力、他力如何?」 hựu vấn :「tự lực 、tha lực như hà ?」 答:「喻自力者,猶如小兒年始三歲,宅去京地向經千里,遂遣小兒自行向京,以求官職,無由得到。何以故?為幼小故。餘門修道,亦復如是,要須多劫修道乃成。猶如小兒,自力向京不可得到,由自力故。言他力者,猶如小兒雖小,依父母及象、馬車乘力故,不久到京,遂得官職。何以故?由他力故。念佛修道亦復如是,臨命將時乘阿彌陀佛願力,如一念頃往生西方,得不退地。猶如父母將象、馬車乘載小兒,不久到京覓得官職。又自力者,猶如貧人還與貧人家客作,用力雖多,得錢極少。餘門修道,亦復如是,用力極多,功德極少,如似貧家客作相似。又他力者,如向王家客作,用力極少,得錢無量。何以故?為乘王力故。念佛亦復爾,為乘佛願力故,用功極少,功德無邊,一日、七日專心念佛,速生淨土,早證無上菩提,猶如王家客作相似。又自力、他力者,猶如蟻子寄在翅鳥之上,遂將蟻子在須彌山,蟻子昇高受諸快樂。凡夫念佛亦復如是,乘佛願力速生西方,受諸快樂,猶如蟻子乘翅鳥力上山相似,此之他力;餘門修道,猶如蟻子自力行上山,不可得到,此乃自力。自力者猶如蝦蟆,他力者猶如大龍,有諸蝦蟆銜著龍鱗,龍帶蝦蟆速入大海,由念佛故,將於眾生速到西方。又自力者,猶如凡夫脚足損壞,不能速行;他力者,如轉輪王飛騰虛空,往四天下,為乘輪寶力故。乘佛願力亦復如是,一念之頃,即得往生西方,住不退地。餘門修道,猶如陸地步行;念佛修道,猶如水路乘船,里數極多而復不固。念佛往生亦復如是,用功極少,早證菩提。念佛法門,由乘阿彌陀佛本願力故,速疾成佛,超過餘門百千萬倍。」 đáp :「dụ tự lực giả ,do như tiểu nhi niên thủy tam tuế ,trạch khứ kinh địa hướng Kinh thiên lý ,toại khiển tiểu nhi tự hạnh/hành/hàng hướng kinh ,dĩ cầu quan chức ,vô do đắc đáo 。hà dĩ cố ?vi ấu tiểu cố 。dư môn tu đạo ,diệc phục như thị ,yếu tu đa kiếp tu đạo nãi thành 。do như tiểu nhi ,tự lực hướng kinh bất khả đắc đáo ,do tự lực cố 。ngôn tha lực giả ,do như tiểu nhi tuy tiểu ,y phụ mẫu cập tượng 、mã xa thừa lực cố ,bất cửu đáo kinh ,toại đắc quan chức 。hà dĩ cố ?do tha lực cố 。niệm Phật tu đạo diệc phục như thị ,lâm mạng tướng thời thừa A Di Đà Phật nguyện lực ,như nhất niệm khoảnh vãng sanh Tây phương ,đắc bất thoái địa 。do như phụ mẫu tướng tượng 、mã xa thừa tái tiểu nhi ,bất cửu đáo kinh mịch đắc quan chức 。hựu tự lực giả ,do như bần nhân hoàn dữ bần nhân gia khách tác ,dụng lực tuy đa ,đắc tiễn cực thiểu 。dư môn tu đạo ,diệc phục như thị ,dụng lực cực đa ,công đức cực thiểu ,như tự bần gia khách tác tương tự 。hựu tha lực giả ,như hướng vương gia khách tác ,dụng lực cực thiểu ,đắc tiễn vô lượng 。hà dĩ cố ?vi thừa Vương lực cố 。niệm Phật diệc phục nhĩ ,vi thừa Phật nguyện lực cố ,dụng công cực thiểu ,công đức vô biên ,nhất nhật 、thất nhật chuyên tâm niệm Phật ,tốc sanh tịnh thổ ,tảo chứng vô thượng Bồ-đề ,do như vương gia khách tác tương tự 。hựu tự lực 、tha lực giả ,do như nghĩ tử kí tại sí điểu chi thượng ,toại tướng nghĩ tử tại Tu-di sơn ,nghĩ tử thăng cao thọ/thụ chư khoái lạc 。phàm phu niệm Phật diệc phục như thị ,thừa Phật nguyện lực tốc sanh Tây phương ,thọ/thụ chư khoái lạc ,do như nghĩ tử thừa sí điểu lực thượng sơn tương tự ,thử chi tha lực ;dư môn tu đạo ,do như nghĩ tử tự lực hạnh/hành/hàng thượng sơn ,bất khả đắc đáo ,thử nãi tự lực 。tự lực giả do như hà mô ,tha lực giả do như Đại long ,hữu chư hà mô hàm trước/trứ long lân ,long đái hà mô tốc nhập đại hải ,do niệm Phật cố ,tướng ư chúng sanh tốc đáo Tây phương 。hựu tự lực giả ,do như phàm phu cước túc tổn hoại ,bất năng tốc hạnh/hành/hàng ;tha lực giả ,như Chuyển luân Vương phi đằng hư không ,vãng tứ thiên hạ ,vi thừa luân bảo lực cố 。thừa Phật nguyện lực diệc phục như thị ,nhất niệm chi khoảnh ,tức đắc vãng sanh Tây phương ,trụ/trú bất thoái địa 。dư môn tu đạo ,do như lục địa bộ hạnh/hành/hàng ;niệm Phật tu đạo ,do như thủy lộ thừa thuyền ,lý số cực đa nhi phục bất cố 。niệm Phật vãng sanh diệc phục như thị ,dụng công cực thiểu ,tảo chứng Bồ-đề 。niệm Phật Pháp môn ,do thừa A Di Đà Phật bản nguyện lực cố ,tốc tật thành Phật ,siêu quá dư môn bách thiên vạn bội 。」 第三、念佛得益門 đệ tam 、niệm Phật đắc ích môn 問曰:「念阿彌陀佛,往生殊勝淨土,總得幾計利益?」 vấn viết :「niệm A Di Đà Phật ,vãng sanh thù thắng tịnh thổ ,tổng đắc kỷ kế lợi ích ?」 答曰:「准善道闍梨集,念佛法總有二十三種利益。何者是?一、滅重罪障益;二、光明攝受益;三、大師護念益;四、菩薩冥加益;五、諸佛保護益;六、八部防衛益;七、功德寶聚益;八、多聞智慧益;九、不退菩提益;十、奉覲大雄益;十一、感聖來迎益;十二、慈光照觸益;十三、聖友同讚益;十四、聖友同迎益;十五、神通空駕益;十六、身色殊姿益;十七、壽命長劫益;十八、得生勝處益;十九、面覩聖眾益;二十、常聞妙法益;二十一、證無生法忍益;二十二、歷事他方受記益;二十三、還歸本國得陀羅尼益。此是西京善道闍梨《念佛集》中利益。 đáp viết :「chuẩn thiện đạo Xà-lê tập ,niệm Phật Pháp tổng hữu nhị thập tam chủng lợi ích 。hà giả thị ?nhất 、diệt trọng tội chướng ích ;nhị 、quang minh nhiếp thọ ích ;tam 、Đại sư hộ niệm ích ;tứ 、Bồ Tát minh gia ích ;ngũ 、chư Phật bảo hộ ích ;lục 、bát bộ phòng vệ ích ;thất 、công đức bảo tụ ích ;bát 、đa văn trí tuệ ích ;cửu 、bất thoái Bồ-đề ích ;thập 、phụng cận Đại hùng ích ;thập nhất 、cảm Thánh lai nghênh ích ;thập nhị 、từ quang chiếu xúc ích ;thập tam 、Thánh hữu đồng tán ích ;thập tứ 、Thánh hữu đồng nghênh ích ;thập ngũ 、thần thông không giá ích ;thập lục 、thân sắc thù tư ích ;thập thất 、thọ mạng trường/trưởng kiếp ích ;thập bát 、đắc sanh thắng xứ ích ;thập cửu 、diện đổ Thánh chúng ích ;nhị thập 、thường văn diệu pháp ích ;nhị thập nhất 、chứng Vô sanh Pháp nhẫn ích ;nhị thập nhị 、lịch sự tha phương thọ kí ích ;nhị thập tam 、hoàn quy bản quốc đắc Đà-la-ni ích 。thử thị Tây kinh thiện đạo Xà-lê 《niệm Phật tập 》trung lợi ích 。 「又准大行和上念佛,總有十種利益。何等為十?一則佛力;二則易作;三則功德最多;四則自他極喜;五則速得見佛;六則定得不退;七則定生極樂;八則更不離佛;九則壽命長遠;十則與聖無異。 「hựu chuẩn Đại hạnh/hành/hàng hòa thượng niệm Phật ,tổng hữu thập chủng lợi ích 。hà đẳng vi thập ?nhất tức Phật lực ;nhị tức dịch tác ;tam tức công đức tối đa ;tứ tức tự tha cực hỉ ;ngũ tức tốc đắc kiến Phật ;lục tức định đắc bất thoái ;thất tức định sanh Cực-Lạc ;bát tức cánh bất ly Phật ;cửu tức thọ mạng trường/trưởng viễn ;thập tức dữ Thánh vô dị 。 「又准諸經念佛往生,總有三十種利益。何等是?一、滅除諸罪;二、功德無邊;三、諸佛法中勝;四、諸佛同證;五、諸佛同護;六、十方諸佛同勸信念;七、所有疾患念佛總除;八、臨命終時心不顛倒;九、念佛一法攝多法;十、命終之時佛自來迎;十一、用少功德速生淨土;十二、華臺中化生;十三、身黃金色;十四、壽命長遠;十五、長生不死;十六、身有光明;十七、具三十二相;十八、獲六神通;十九、得無生法忍;二十、常見諸佛;二十一、與諸菩薩共為伴侶;二十二、香華音樂六時供養;二十三、衣食自然長劫無盡;二十四、任運進道直至菩提;二十五、常得少年無有老相;二十六、常得強健無有病時;二十七、更不重墮三塗地獄;二十八、受生自在;二十九、晝夜六時常聞妙法;三十、住不退地。此依諸經,念佛生淨土,總有三十種利益。 「hựu chuẩn chư Kinh niệm Phật vãng sanh ,tổng hữu tam thập chủng lợi ích 。hà đẳng thị ?nhất 、diệt trừ chư tội ;nhị 、công đức vô biên ;tam 、chư Phật Pháp trung thắng ;tứ 、chư Phật đồng chứng ;ngũ 、chư Phật đồng hộ ;lục 、thập phương chư Phật đồng khuyến tín niệm ;thất 、sở hữu tật hoạn niệm Phật tổng trừ ;bát 、lâm mạng chung thời tâm bất điên đảo ;cửu 、niệm Phật nhất pháp nhiếp đa Pháp ;thập 、mạng chung chi thời Phật tự lai nghênh ;thập nhất 、dụng thiểu công đức tốc sanh tịnh thổ ;thập nhị 、hoa đài trung hóa sanh ;thập tam 、thân hoàng kim sắc ;thập tứ 、thọ mạng trường/trưởng viễn ;thập ngũ 、trường/trưởng sanh bất tử ;thập lục 、thân hữu quang minh ;thập thất 、cụ tam thập nhị tướng ;thập bát 、hoạch lục Thần thông ;thập cửu 、đắc Vô sanh Pháp nhẫn ;nhị thập 、thường kiến chư Phật ;nhị thập nhất 、dữ chư Bồ-tát cọng vi ạn lữ ;nhị thập nhị 、hương hoa âm lạc/nhạc lục thời cúng dường ;nhị thập tam 、y thực tự nhiên trường/trưởng kiếp vô tận ;nhị thập tứ 、nhâm vận tiến đạo trực chí Bồ-đề ;nhị thập ngũ 、thường đắc thiểu niên vô hữu lão tướng ;nhị thập lục 、thường đắc cường kiện vô hữu bệnh thời ;nhị thập thất 、cánh bất trọng đọa tam đồ địa ngục ;nhị thập bát 、thọ sanh tự tại ;nhị thập cửu 、trú dạ lục thời thường văn diệu pháp ;tam thập 、trụ/trú bất thoái địa 。thử y chư Kinh ,niệm Phật sanh tịnh thổ ,tổng hữu tam thập chủng lợi ích 。 「又准《涅槃經》文:『有五百群賊,為曠野劫盜,波斯匿王捉得已後,排其兩目、斷其手足,棄在坑中。時賊眾中一人,曾向佛邊聞說念佛救人苦難,遂轉相教,齊心念佛。爾時諸賊同發願言,三稱佛名,眼目平復,手足如故。』所以知念佛利益不可思議。又彼經中說:『天竺國中有一優婆夷,信敬三寶,常好供養一切眾僧。中有一比丘,身患重病,良醫診瞻,須用人肉作(榷-木+月),服之其病乃差。時優婆夷為敬三寶故,遂割身肉,供養比丘。比丘食已,病即得差。其優婆夷身瘡苦痛,不能忍受,即便念佛,苦痛總除,身瘡平復如故。』所以知念佛利益不可思議。 「hựu chuẩn 《Niết Bàn Kinh 》văn :『hữu ngũ bách quần tặc ,vi khoáng dã kiếp đạo ,Ba-tư-nặc Vương tróc đắc dĩ hậu ,bài kỳ lượng (lưỡng) mục 、đoạn kỳ thủ túc ,khí tại khanh trung 。thời tặc chúng trung nhất nhân ,tằng hướng Phật biên văn thuyết niệm Phật cứu nhân khổ nạn ,toại chuyển tướng giáo ,tề tâm niệm Phật 。nhĩ thời chư tặc đồng phát nguyện ngôn ,tam xưng Phật danh ,nhãn mục bình phục ,thủ túc như cố 。』sở dĩ tri niệm Phật lợi ích bất khả tư nghị 。hựu bỉ Kinh trung thuyết :『Thiên Trúc quốc trung hữu nhất ưu-bà-di ,tín kính Tam Bảo ,thường hảo cúng dường nhất thiết chúng tăng 。trung hữu nhất Tỳ-kheo ,thân hoạn trọng bệnh ,lương y chẩn chiêm ,tu dụng nhân nhục tác (các -mộc +nguyệt ),phục chi kỳ bệnh nãi sái 。thời ưu-bà-di vi kính Tam Bảo cố ,toại cát thân nhục ,cúng dường Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo thực/tự dĩ ,bệnh tức đắc sái 。kỳ ưu-bà-di thân sang khổ thống ,bất năng nhẫn thọ ,tức tiện niệm Phật ,khổ thống tổng trừ ,thân sang bình phục như cố 。』sở dĩ tri niệm Phật lợi ích bất khả tư nghị 。 「又准《月燈三昧經》云:『非但身瘡平復,一切病苦、痛患,專心念佛,病苦總除。』故彼經云:『若遇垂死重病,苦痛逼迫無可療治,念佛三昧不捨,一切病苦悉除。』所以善導闍梨、大行和上在日,有數箇疾病人,念佛總差,自餘諸病念佛差者,無量、無邊,不可具說。非但念佛病得除差,近來此處有人念佛,前後感舍利數粒,每常供養,故知念佛利益難思議。」 「hựu chuẩn 《Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh 》vân :『phi đãn thân sang bình phục ,nhất thiết bệnh khổ 、thống hoạn ,chuyên tâm niệm Phật ,bệnh khổ tổng trừ 。』cố bỉ Kinh vân :『nhược/nhã ngộ thùy tử trọng bệnh ,khổ thống bức bách vô khả liệu trì ,niệm Phật tam muội bất xả ,nhất thiết bệnh khổ tất trừ 。』sở dĩ Thiện Đạo Xà-lê 、Đại hạnh/hành/hàng hòa thượng tại nhật ,hữu số cá tật bệnh nhân ,niệm Phật tổng sái ,tự dư chư bệnh niệm Phật sái giả ,vô lượng 、vô biên ,bất khả cụ thuyết 。phi đãn niệm Phật bệnh đắc trừ sái ,cận lai thử xứ hữu nhân niệm Phật ,tiền hậu cảm xá lợi số lạp ,mỗi thường cúng dường ,cố tri niệm Phật lợi ích nạn/nan tư nghị 。」 第四、已得往生門 đệ tứ 、dĩ đắc vãng sanh môn 問:「准《阿彌陀經》云:『若已生、今生、當生。』上來雖勸念阿彌陀佛,未知現今往生許說多少數,自得生已不?」 vấn :「chuẩn 《A Di Đà Kinh 》vân :『nhược/nhã dĩ sanh 、kim sanh 、đương sanh 。』thượng lai tuy khuyến niệm A Di Đà Phật ,vị tri hiện kim vãng sanh hứa thuyết đa thiểu số ,tự đắc sanh dĩ bất ?」 答:「准淨土經云:『娑婆世界已有六十七億不退菩薩,念阿彌陀佛往生;他方國土亦復如是,往生者無量、無邊。』又准《華嚴經》云:『德雲比丘念阿彌陀佛,往生淨土。』又准《阿彌陀經》,阿難、舍利弗等聞佛所說,歡喜信受,即得往生。又准《觀經》,韋提希與五百侍女念阿彌陀佛,往生淨土,俱非菩薩、聲聞往生。 đáp :「chuẩn tịnh thổ Kinh vân :『Ta Bà thế giới dĩ hữu lục thập thất ức bất thoái Bồ-tát ,niệm A Di Đà Phật vãng sanh ;tha phương quốc độ diệc phục như thị ,vãng sanh giả vô lượng 、vô biên 。』hựu chuẩn 《Hoa Nghiêm kinh 》vân :『đức vân Tỳ-kheo niệm A Di Đà Phật ,vãng sanh Tịnh thổ 。』hựu chuẩn 《A Di Đà Kinh 》,A-nan 、Xá-lợi-phất đẳng văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ tín thọ ,tức đắc vãng sanh 。hựu chuẩn 《quán Kinh 》,Vi đề hy dữ ngũ bách thị nữ niệm A Di Đà Phật ,vãng sanh Tịnh thổ ,câu phi Bồ-tát 、Thanh văn vãng sanh 。 「又近來,北都有綽禪師人,又有律師,西京善道闍梨、懷感法師、大行和上,并僧法會等數百餘僧人,念阿彌陀佛往生淨土。非但僧等往生,西京、東京及餘諸處有數箇尼師,得往生淨土;非但尼得往生,西京、東都及餘諸處亦有數箇白衣賢者并優婆夷等,念阿彌陀佛,臨命終時,得好境界,往生淨土。如是品類不可具說,如《往生傳》。此即是已往生者,有念佛法門,凡夫、二乘及諸菩薩同行之教。」 「hựu cận lai ,Bắc đô hữu xước Thiền sư nhân ,hựu hữu luật sư ,Tây kinh thiện đạo Xà-lê 、hoài cảm Pháp sư 、Đại hạnh/hành/hàng hòa thượng ,tinh tăng pháp hội đẳng số bách dư tăng nhân ,niệm A Di Đà Phật vãng sanh Tịnh thổ 。phi đãn tăng đẳng vãng sanh ,Tây kinh 、Đông kinh cập dư chư xứ/xử hữu số cá ni sư ,đắc vãng sanh Tịnh thổ ;phi đãn ni đắc vãng sanh ,Tây kinh 、Đông đô cập dư chư xứ/xử diệc hữu số cá bạch y hiền giả tinh ưu-bà-di đẳng ,niệm A Di Đà Phật ,lâm mạng chung thời ,đắc hảo cảnh giới ,vãng sanh Tịnh thổ 。như thị phẩm loại bất khả cụ thuyết ,như 《vãng sanh truyền 》。thử tức thị dĩ vãng sanh giả ,hữu niệm Phật Pháp môn ,phàm phu 、nhị thừa cập chư Bồ-tát đồng hạnh/hành/hàng chi giáo 。」 第五、挍量功德門 đệ ngũ 、hiệu lượng công đức môn 問曰:「准《阿彌陀經》中:『不可以少善根、福德、因緣,得生彼國。』未知何者是少善根?何者是多善根?」 vấn viết :「chuẩn 《A Di Đà Kinh 》trung :『bất khả dĩ thiểu thiện căn 、phước đức 、nhân duyên ,đắc sanh bỉ quốc 。』vị tri hà giả thị thiểu thiện căn ?hà giả thị đa thiện căn ?」 答曰:「如來八萬四千法門,若望念佛法門,自餘雜善,總是少善根;唯有念佛一門,是多善根、多福德。何以得知?准《觀經》中,下品下生人,十念成就即生淨土,一聲念佛定得滅除八十億劫生死之罪。一念既能滅八十億劫生死之罪,明知還得八十億劫微妙功德。故知念佛一法,即是多善根。又自餘雜善是自力,修行之者多劫乃成;念佛修道乘阿彌陀佛本願力故,疾則一日,遲則七日,便生淨土住不退地。故《阿彌陀經》中:『若有善男子、善女人,聞說阿彌陀佛,執持名號,若一日、若二日,乃至七日,一心不亂。其人臨命終時,阿彌陀佛與諸聖眾現在其前,是人終時,心不顛倒,往生阿彌陀佛極樂國土。』故知念佛一法,即是多善根、多福德。」 đáp viết :「Như Lai bát vạn tứ thiên pháp môn ,nhược/nhã vọng niệm Phật Pháp môn ,tự dư tạp thiện ,tổng thị thiểu thiện căn ;duy hữu niệm Phật nhất môn ,thị đa thiện căn 、đa phước đức 。hà dĩ đắc tri ?chuẩn 《quán Kinh 》trung ,hạ phẩm hạ sanh nhân ,thập niệm thành tựu tức sanh tịnh thổ ,nhất thanh niệm Phật định đắc diệt trừ bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。nhất niệm ký năng diệt bát thập ức kiếp sanh tử chi tội ,minh tri hoàn đắc bát thập ức kiếp vi diệu công đức 。cố tri niệm Phật nhất pháp ,tức thị đa thiện căn 。hựu tự dư tạp thiện thị tự lực ,tu hành chi giả đa kiếp nãi thành ;niệm Phật tu đạo thừa A Di Đà Phật bản nguyện lực cố ,tật tức nhất nhật ,trì tức thất nhật ,tiện sanh tịnh thổ trụ/trú bất thoái địa 。cố 《A Di Đà Kinh 》trung :『nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,văn thuyết A Di Đà Phật ,chấp trì danh hiệu ,nhược/nhã nhất nhật 、nhược/nhã nhị nhật ,nãi chí thất nhật ,nhất tâm bất loạn 。kỳ nhân lâm mạng chung thời ,A Di Đà Phật dữ chư Thánh chúng hiện tại kỳ tiền ,thị nhân chung thời ,tâm bất điên đảo ,vãng sanh A Di Đà Phật Cực-Lạc quốc độ 。』cố tri niệm Phật nhất pháp ,tức thị đa thiện căn 、đa phước đức 。」 問曰:「念佛一口能滅八十億劫生死之罪,不知幾許是劫?」 vấn viết :「niệm Phật nhất khẩu năng diệt bát thập ức kiếp sanh tử chi tội ,bất tri kỷ hứa thị kiếp ?」 答:「一劫者,不可數得之為劫。准教,取四十里石厚薄縱、廣各四十里。忉利天上有諸天衣,輕重三銖為一分,取三銖天衣,三年一迴,拂盡無石總作微塵,乃為一大劫。有一箇人廣造罪業,或殺、盜、邪行,妄語、兩舌、惡口,貪、嗔、邪見,五逆、不孝,誹謗大乘,一切惡業墮地獄中,經八十億劫。若念佛,生死之罪總皆消滅,還得八十億劫微妙功德。故知念佛一法是多善根、多福德。又算劫數,十千劫乃成一萬劫,十萬劫乃成一億劫,從十億劫至八十億劫功德。有人一日念十萬口阿彌陀佛者,或有人一日念得二十萬口,准《阿彌陀經》,一日、七日念佛,功德無量、無邊,由多功德往生淨土,往生淨土,即是八地已上菩薩。所以《彌陀經》中,十方諸佛同皆讚歎不可思議。自餘雜善思得畔際,算得頭數,故名少善根,是可思議;念佛功德廣大無邊,非心所思,非口所議,是故經云不可思議。故知念佛一法是多善根,非餘善根所能及也。 đáp :「nhất kiếp giả ,bất khả số đắc chi vi kiếp 。chuẩn giáo ,thủ tứ thập lý thạch hậu bạc túng 、quảng các tứ thập lý 。Đao Lợi Thiên thượng hữu chư thiên y ,khinh trọng tam thù vi nhất phân ,thủ tam thù thiên y ,tam niên nhất hồi ,phất tận vô thạch tổng tác vi trần ,nãi vi nhất Đại kiếp 。hữu nhất cá nhân quảng tạo tội nghiệp ,hoặc sát 、đạo 、tà hành ,vọng ngữ 、lưỡng thiệt 、ác khẩu ,tham 、sân 、tà kiến ,ngũ nghịch 、bất hiếu ,phỉ báng Đại-Thừa ,nhất thiết ác nghiệp đọa địa ngục trung ,Kinh bát thập ức kiếp 。nhược/nhã niệm Phật ,sanh tử chi tội tổng giai tiêu diệt ,hoàn đắc bát thập ức kiếp vi diệu công đức 。cố tri niệm Phật nhất pháp thị đa thiện căn 、đa phước đức 。hựu toán kiếp số ,thập thiên kiếp nãi thành nhất vạn kiếp ,thập vạn kiếp nãi thành nhất ức kiếp ,tùng thập ức kiếp chí bát thập ức kiếp công đức 。hữu nhân nhất nhật niệm thập vạn khẩu A Di Đà Phật giả ,hoặc hữu nhân nhất nhật niệm đắc nhị thập vạn khẩu ,chuẩn 《A Di Đà Kinh 》,nhất nhật 、thất nhật niệm Phật ,công đức vô lượng 、vô biên ,do đa công đức vãng sanh Tịnh thổ ,vãng sanh Tịnh thổ ,tức thị bát địa dĩ thượng Bồ Tát 。sở dĩ 《Di Đà Kinh 》trung ,thập phương chư Phật đồng giai tán thán bất khả tư nghị 。tự dư tạp thiện tư đắc bạn tế ,toán đắc đầu số ,cố danh thiểu thiện căn ,thị khả tư nghị ;niệm Phật công đức quảng đại vô biên ,phi tâm sở tư ,phi khẩu sở nghị ,thị cố Kinh vân bất khả tư nghị 。cố tri niệm Phật nhất pháp thị đa thiện căn ,phi dư thiện căn sở năng cập dã 。 「又挍量念佛功德,分為三等:一、挍量一念;二、挍量十念;三、挍量念一日、七日。准《觀經》中,念佛一口滅八十億劫生死之罪,還得八十億劫微妙功德。唯一劫功德尚不可思議,何況百劫?百劫功德尚不可思議,何況千劫?千劫功德尚不可思議,何況萬劫?萬劫功德尚不可思議,何況一億劫?乃至八十億劫功德,不可知數,故言不可思議功德。所以《觀無量壽經》中,廣造五逆、謗方等經罪,臨命終時,念阿彌陀佛十口,即生淨土。此是下品下生法。一念功德尚自無量,何況二念乃至十念。准《觀經》中,其人謗方等經,用常住僧物,廣破諸戒,世間惡業盡造。臨命終時,稱念一口阿彌陀佛功德,所造罪業總皆消滅盡,往生淨土。所以經言:『於一念中滅八十億劫生死之罪。』此是下品中生法。」 「hựu hiệu lượng niệm Phật công đức ,phần vi tam đẳng :nhất 、hiệu lượng nhất niệm ;nhị 、hiệu lượng thập niệm ;tam 、hiệu lượng niệm nhất nhật 、thất nhật 。chuẩn 《quán Kinh 》trung ,niệm Phật nhất khẩu diệt bát thập ức kiếp sanh tử chi tội ,hoàn đắc bát thập ức kiếp vi diệu công đức 。duy nhất kiếp công đức thượng bất khả tư nghị ,hà huống bách kiếp ?bách kiếp công đức thượng bất khả tư nghị ,hà huống thiên kiếp ?thiên kiếp công đức thượng bất khả tư nghị ,hà huống vạn kiếp ?vạn kiếp công đức thượng bất khả tư nghị ,hà huống nhất ức kiếp ?nãi chí bát thập ức kiếp công đức ,bất khả tri số ,cố ngôn bất khả tư nghị công đức 。sở dĩ 《Quán Vô Lượng Thọ Kinh 》trung ,quảng tạo ngũ nghịch 、báng phương đẳng Kinh tội ,lâm mạng chung thời ,niệm A Di Đà Phật thập khẩu ,tức sanh tịnh thổ 。thử thị hạ phẩm hạ sanh Pháp 。nhất niệm công đức thượng tự vô lượng ,hà huống nhị niệm nãi chí thập niệm 。chuẩn 《quán Kinh 》trung ,kỳ nhân báng phương đẳng Kinh ,dụng thường trụ tăng vật ,quảng phá chư giới ,thế gian ác nghiệp tận tạo 。lâm mạng chung thời ,xưng niệm nhất khẩu A Di Đà Phật công đức ,sở tạo tội nghiệp tổng giai tiêu diệt tận ,vãng sanh Tịnh thổ 。sở dĩ Kinh ngôn :『ư nhất niệm trung diệt bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。』thử thị hạ phẩm trung sanh Pháp 。」 又問:「罪障既多,何故念佛十口乃能除滅多劫等罪?」 hựu vấn :「tội chướng ký đa ,hà cố niệm Phật thập khẩu nãi năng trừ diệt đa kiếp đẳng tội ?」 答:「十口佛名,定能除滅多劫等罪。何以得知?舉喻釋者,譬如有人積薪千日,起火焚之,不經半日燒薪總盡。罪業煩惱猶如柴薪,念佛功德猶如猛火,無量劫來罪障由念十口阿彌陀佛功德,一切罪障總皆消滅。又罪障猶如闇室,念佛猶如明燈,千年闇室明燈纔照,其闇悉除。念佛功德亦復如是,無量劫來罪障,由念阿彌陀佛功德,一切罪障悉消滅。故知念佛定能滅除多劫等罪。故《觀經》云:『汝稱佛名故,諸罪消滅,我來迎汝。』 đáp :「thập khẩu Phật danh ,định năng trừ diệt đa kiếp đẳng tội 。hà dĩ đắc tri ?cử dụ thích giả ,thí như hữu nhân tích tân thiên nhật ,khởi hỏa phần chi ,bất Kinh bán nhật thiêu tân tổng tận 。tội nghiệp phiền não do như sài tân ,niệm Phật công đức do như mãnh hỏa ,vô lượng kiếp lai tội chướng do niệm thập khẩu A Di Đà Phật công đức ,nhất thiết tội chướng tổng giai tiêu diệt 。hựu tội chướng do như ám thất ,niệm Phật do như minh đăng ,thiên niên ám thất minh đăng tài chiếu ,kỳ ám tất trừ 。niệm Phật công đức diệc phục như thị ,vô lượng kiếp lai tội chướng ,do niệm A Di Đà Phật công đức ,nhất thiết tội chướng tất tiêu diệt 。cố tri niệm Phật định năng diệt trừ đa kiếp đẳng tội 。cố 《quán Kinh 》vân :『nhữ xưng Phật danh cố ,chư tội tiêu diệt ,ngã lai nghênh nhữ 。』 「又念佛十口功德尚自無邊,何況有人一日念得十萬口阿彌陀佛?一日念得二十萬口阿彌陀佛者?一日念佛功德尚自無邊,何況二日乃至七日念佛功德?准《阿彌陀經》,臨命終時,疾則一日,遲則七日,念佛即往生淨土。又云:『眾生生者,皆是阿鞞跋致。』即是八地菩薩。此是上品上生法。何以得知?喻如世間戶次相似,財寶多者作上上戶,財寶少者作下下戶,念佛功德最多者,生淨土作上上品;念佛最少者,作下下品。如來雖說諸善功德八萬四千法門,唯有念佛一門是最上法。如來雖說諸善功德,唯有念佛一法是多善根、是多福德。自餘雜善,若望念佛,總是少善根、少福德,念佛法門實非餘門所及也。故知念佛一門是多善根、多福德。 「hựu niệm Phật thập khẩu công đức thượng tự vô biên ,hà huống hữu nhân nhất nhật niệm đắc thập vạn khẩu A Di Đà Phật ?nhất nhật niệm đắc nhị thập vạn khẩu A Di Đà Phật giả ?nhất nhật niệm Phật công đức thượng tự vô biên ,hà huống nhị nhật nãi chí thất nhật niệm Phật công đức ?chuẩn 《A Di Đà Kinh 》,lâm mạng chung thời ,tật tức nhất nhật ,trì tức thất nhật ,niệm Phật tức vãng sanh Tịnh thổ 。hựu vân :『chúng sanh sanh giả ,giai thị Bất-thoái-chuyển 。』tức thị bát địa Bồ Tát 。thử thị thượng phẩm thượng sanh Pháp 。hà dĩ đắc tri ?dụ như thế gian hộ thứ tương tự ,tài bảo đa giả tác thượng thượng hộ ,tài bảo thiểu giả tác hạ hạ hộ ,niệm Phật công đức tối đa giả ,sanh tịnh thổ tác thượng thượng phẩm ;niệm Phật tối thiểu giả ,tác hạ hạ phẩm 。Như Lai tuy thuyết chư thiện công đức bát vạn tứ thiên pháp môn ,duy hữu niệm Phật nhất môn thị tối thượng Pháp 。Như Lai tuy thuyết chư thiện công đức ,duy hữu niệm Phật nhất pháp thị đa thiện căn 、thị đa phước đức 。tự dư tạp thiện ,nhược/nhã vọng niệm Phật ,tổng thị thiểu thiện căn 、thiểu phước đức ,niệm Phật Pháp môn thật phi dư môn sở cập dã 。cố tri niệm Phật nhất môn thị đa thiện căn 、đa phước đức 。 「又念佛法,准諸經說,極甚難值。何以得知?《大阿彌陀經》云:『過去有一國王,能起信心,擬作念佛要法,遂至善知識所,志求念佛要法。爾時善友報大王言:「此念佛要法極理難聞,大王貴聖,豈能學?」王報大師:「若能為我說念佛要法者,吾當終身供給走使。」爾時善友報大王云:「王擬修念佛要法者,宜捨國位,此處供給,多時不退,即為王說念佛要法。」爾時大王遂捨國位,即隨善友供給所須。時世人民壽命無量,經八千歲,苦處先登,不避勞倦,不生退轉,於其中間,兩度聞說念佛三昧,於後世後時得值二萬八千諸佛,並為王說念佛三昧,其王聞念佛法故遂得成佛。』何況今時得聞,至誠信念,豈不往生極樂世界?億億眾生沈淪惡道,不得成佛,只為不逢念佛法門,故知念佛極難逢。」 「hựu niệm Phật Pháp ,chuẩn chư Kinh thuyết ,cực thậm nạn/nan trị 。hà dĩ đắc tri ?《Đại A Di Đà Kinh 》vân :『quá khứ hữu nhất Quốc Vương ,năng khởi tín tâm ,nghĩ tác niệm Phật yếu Pháp ,toại chí thiện tri thức sở ,chí cầu niệm Phật yếu Pháp 。nhĩ thời thiện hữu báo Đại Vương ngôn :「thử niệm Phật yếu Pháp cực lý nạn/nan văn ,Đại Vương quý Thánh ,khởi năng học ?」Vương báo Đại sư :「nhược/nhã năng vi ngã thuyết niệm Phật yếu Pháp giả ,ngô đương chung thân cung cấp tẩu sử 。」nhĩ thời thiện hữu báo Đại Vương vân :「Vương nghĩ tu niệm Phật yếu Pháp giả ,nghi xả quốc vị ,thử xứ cung cấp ,đa thời bất thoái ,tức vi Vương thuyết niệm Phật yếu Pháp 。」nhĩ thời Đại Vương toại xả quốc vị ,tức tùy thiện hữu cung cấp sở tu 。thời thế nhân dân thọ mạng vô lượng ,Kinh bát thiên tuế ,khổ xứ/xử tiên đăng ,bất tị lao quyện ,bất sanh thoái chuyển ,ư kỳ trung gian ,lượng (lưỡng) độ văn thuyết niệm Phật tam muội ,ư hậu thế hậu thời đắc trị nhị vạn bát thiên chư Phật ,tịnh vi Vương thuyết niệm Phật tam muội ,kỳ Vương văn niệm Phật Pháp cố toại đắc thành Phật 。』hà huống kim thời đắc văn ,chí thành tín niệm ,khởi bất vãng sanh Cực lạc thế giới ?ức ức chúng sanh trầm luân ác đạo ,bất đắc thành Phật ,chỉ vi bất phùng niệm Phật Pháp môn ,cố tri niệm Phật cực nạn phùng 。」 第六、挍量齋福門 đệ lục 、hiệu lượng trai phước môn 問:「念佛法門亦復持齋已不?」 vấn :「niệm Phật Pháp môn diệc phục trì trai dĩ bất ?」 答:「念佛之法亦須持齋,大行和上一食持齋,長時無闕。」 đáp :「niệm Phật chi Pháp diệc tu trì trai ,Đại hạnh/hành/hàng hòa thượng nhất thực trì trai ,trường/trưởng thời vô khuyết 。」 問:「持齋得幾功德?」 vấn :「trì trai đắc kỷ công đức ?」 答:「《大雲密藏經》、《齋法清淨經》、《挍量齋福利經》中所說,齋有五時:寅時齋者,得八萬四千億歲餘糧;卯時齋者,得八萬億歲餘糧;辰時齋者,得六萬億歲餘糧;巳時齋者,得四萬億歲餘糧;午時齋者,得五百日餘糧。午時後不得成齋,得罪,無一分功德。言餘糧者,餘則不盡,故言餘糧。今生多足衣食,皆是過去持齋所獲。所以大行和上說:『念佛之人要須持齋。』又譬如一日得糧食,尚不可思議,何況十年糧食?十年糧食尚不可思議,何況百年糧食?乃至百億、千億、萬億、八萬億糧食?既准經說,故知持齋功德不可思議,念佛人要須持齋。」 đáp :「《đại vân mật tạng Kinh 》、《trai pháp thanh tịnh Kinh 》、《hiệu lượng trai phước lợi Kinh 》trung sở thuyết ,trai hữu ngũ thời :dần thời trai giả ,đắc bát vạn tứ thiên ức tuế dư lương ;mão thời trai giả ,đắc bát vạn ức tuế dư lương ;Thần thời trai giả ,đắc lục vạn ức tuế dư lương ;tị thời trai giả ,đắc tứ vạn ức tuế dư lương ;ngọ thời trai giả ,đắc ngũ bách nhật dư lương 。ngọ thời hậu bất đắc thành trai ,đắc tội ,vô nhất phần công đức 。ngôn dư lương giả ,dư tức bất tận ,cố ngôn dư lương 。kim sanh đa túc y thực ,giai thị quá khứ trì trai sở hoạch 。sở dĩ Đại hạnh/hành/hàng hòa thượng thuyết :『niệm Phật chi nhân yếu tu trì trai 。』hựu thí như nhất nhật đắc lương thực/tự ,thượng bất khả tư nghị ,hà huống thập niên lương thực/tự ?thập niên lương thực/tự thượng bất khả tư nghị ,hà huống bách niên lương thực/tự ?nãi chí bách ức 、thiên ức 、vạn ức 、bát vạn ức lương thực/tự ?ký chuẩn Kinh thuyết ,cố tri trì trai công đức bất khả tư nghị ,niệm Phật nhân yếu tu trì trai 。」 第七、疑謗得罪門 đệ thất 、nghi báng đắc tội môn 問:「讚歎念佛得何功德?誹謗念佛得何罪?」 vấn :「tán thán niệm Phật đắc hà công đức ?phỉ báng niệm Phật đắc hà tội ?」 答:「准《雜集經》說:『一度謗念佛人,千劫墮泥梨地獄;一度讚念佛人,滅却身中百劫極重惡業。』大行和上說:『人不志心念佛,亦謗佛,故遂即謗法,直入阿鼻獄中,受諸苦痛,無有出期。』」 đáp :「chuẩn 《tạp tập Kinh 》thuyết :『nhất độ báng niệm Phật nhân ,thiên kiếp đọa nê lê địa ngục ;nhất độ tán niệm Phật nhân ,diệt khước thân trung bách kiếp cực trọng ác nghiệp 。』Đại hạnh/hành/hàng hòa thượng thuyết :『nhân bất chí tâm niệm Phật ,diệc báng Phật ,cố toại tức báng pháp ,trực nhập A-tỳ ngục trung ,thọ/thụ chư khổ thống ,vô hữu xuất kỳ 。』」 又問:「阿鼻地獄如何莊嚴?」 hựu vấn :「A-tỳ địa ngục như hà trang nghiêm ?」 答:「阿鼻地獄者,《觀佛三昧經》說:『縱、廣正等八千由旬,七重鐵城、七重鐵網,有七鐵幢,八萬四千劍林,八萬四千熱湯,銅狗、鐵蛇、鐵烏滿此獄中,一人入獄,亦皆遍滿;多人入中,亦復不窂。一墮此獄,長時受苦,無有出期,無有間隔,經八萬大劫,然後得出,復墮畜生。由謗念佛法故,墮地獄中受無間苦。若不迴心念佛,無間等罪無由得出;若能志誠念佛,無間等罪並皆消滅。』又准《法華經》中『見有讀誦、書持經者,輕賤、憎嫉而懷結恨,即墮無間地獄。』何況謗念佛之人,其人罪重,於謗誦經、讀經書經人,百千萬倍。所以大行和上,違情能忍、打罵莫報,恐招罪故。《遺教經》云:『劫功德賊,無過嗔恚,甚於猛火,常當防護,無令得入。』猛火能燒世聞諸珍寶,嗔心猛火能燒七聖財,是故念佛之人亦須忍辱。又《華嚴經》云:『一念嗔心起,百萬障門生。』又准《觀經》『讚歎他好,自得功德,以罵他惡,自得罪報。』何以得知?《報恩經》云:『均提沙彌為罵上座,音聲如狗吠。』均提沙彌由一惡言,五百生中常作狗身。故知罵他,還自得罪。又《雜阿含經》中說:『有一人讚歎修道人善事勝妙,五百生中常得端正,形貌殊好,口氣常香,遍體香潔,如優鉢羅華香氣,逆風四十里聞香。』故知讚他並得善報,念佛人兼須讚善。准《法華經》云:『不說他人好惡、長短。』唯專念佛,速生淨土,不果沈淪。」 đáp :「A-tỳ địa ngục giả ,《quán Phật tam muội Kinh 》thuyết :『túng 、quảng Chánh đẳng bát thiên do-tuần ,thất trọng thiết thành 、thất trọng thiết võng ,hữu thất thiết tràng ,bát vạn tứ thiên kiếm lâm ,bát vạn tứ thiên nhiệt thang ,đồng cẩu 、thiết xà 、thiết ô mãn thử ngục trung ,nhất nhân nhập ngục ,diệc giai biến mãn ;đa nhân nhập trung ,diệc phục bất 窂。nhất đọa thử ngục ,trường/trưởng thời thọ khổ ,vô hữu xuất kỳ ,vô hữu gian cách ,Kinh bát vạn Đại kiếp ,nhiên hậu đắc xuất ,phục đọa súc sanh 。do báng niệm Phật Pháp cố ,đọa địa ngục trung thọ/thụ Vô gián khổ 。nhược/nhã bất hồi tâm niệm Phật ,Vô gián đẳng tội vô do đắc xuất ;nhược/nhã năng chí thành niệm Phật ,Vô gián đẳng tội tịnh giai tiêu diệt 。』hựu chuẩn 《Pháp Hoa Kinh 》trung 『kiến hữu độc tụng 、thư trì Kinh giả ,khinh tiện 、tăng tật nhi hoài kết hận ,tức đọa Vô gián địa ngục 。』hà huống báng niệm Phật chi nhân ,kỳ nhân tội trọng ,ư báng tụng Kinh 、đọc Kinh thư Kinh nhân ,bách thiên vạn bội 。sở dĩ Đại hạnh/hành/hàng hòa thượng ,vi Tình năng nhẫn 、đả mạ mạc báo ,khủng chiêu tội cố 。《di giáo Kinh 》vân :『kiếp công đức tặc ,vô quá sân nhuế/khuể ,thậm ư mãnh hỏa ,thường đương phòng hộ ,vô lệnh đắc nhập 。』mãnh hỏa năng thiêu thế văn chư trân bảo ,sân tâm mãnh hỏa năng thiêu thất thánh tài ,thị cố niệm Phật chi nhân diệc tu nhẫn nhục 。hựu 《Hoa Nghiêm kinh 》vân :『nhất niệm sân tâm khởi ,bách vạn chướng môn sanh 。』hựu chuẩn 《quán Kinh 》『tán thán tha hảo ,tự đắc công đức ,dĩ mạ tha ác ,tự đắc tội báo 。』hà dĩ đắc tri ?《báo ân Kinh 》vân :『quân đề sa di vi mạ Thượng tọa ,âm thanh như cẩu phệ 。』quân đề sa di do nhất ác ngôn ,ngũ bách sanh trung thường tác cẩu thân 。cố tri mạ tha ,hoàn tự đắc tội 。hựu 《Tạp A Hàm Kinh 》trung thuyết :『hữu nhất nhân tán thán tu đạo nhân thiện sự thắng diệu ,ngũ bách sanh trung thường đắc đoan chánh ,hình mạo thù hảo ,khẩu khí thường hương ,biến thể hương khiết ,như ưu-bát-la hoa hương khí ,nghịch phong tứ thập lý văn hương 。』cố tri tán tha tịnh đắc thiện báo ,niệm Phật nhân kiêm tu tán thiện 。chuẩn 《Pháp Hoa Kinh 》vân :『bất thuyết tha nhân hảo ác 、trường/trưởng đoản 。』duy chuyên niệm Phật ,tốc sanh tịnh thổ ,bất quả trầm luân 。」 第八、誓願證教門 đệ bát 、thệ nguyện chứng giáo môn 問:「既專念阿彌陀佛,定生淨土,定得無量功德,未審有何保證,令不遣信耶?」 vấn :「ký chuyên niệm A Di Đà Phật ,định sanh tịnh thổ ,định đắc vô lượng công đức ,vị thẩm hữu hà bảo chứng ,lệnh bất khiển tín da ?」 答:「大有保證!准《阿彌陀經》中『六方諸佛恒河沙數,出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說誠實言。』不誑眾生,當信是本師釋迦牟尼佛說,念佛定得無量功德,一日、七日稱念阿彌陀佛,定得往生淨土。一依此教不生淨土,誑汝,口中出舌已便當壞爛,不還入口。此是六方諸佛以願證處。 đáp :「Đại hữu bảo chứng !chuẩn 《A Di Đà Kinh 》trung 『lục phương chư Phật hằng-hà sa-số ,xuất quảng trường/trưởng thiệt tướng ,biến phước tam thiên đại thiên thế giới ,thuyết thành thật ngôn 。』bất cuống chúng sanh ,đương tín thị Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật thuyết ,niệm Phật định đắc vô lượng công đức ,nhất nhật 、thất nhật xưng niệm A Di Đà Phật ,định đắc vãng sanh Tịnh thổ 。nhất y thử giáo bất sanh tịnh thổ ,cuống nhữ ,khẩu trung xuất thiệt dĩ tiện đương hoại lạn/lan ,Bất hoàn nhập khẩu 。thử thị lục phương chư Phật dĩ nguyện chứng xứ/xử 。 「又准《大寶積經》:『阿彌陀佛作法藏比丘時,發四十八大弘誓願中說:「若我得成佛時,十方天人聞我名字,不得菩薩無生法忍諸法總持者,不取正覺;生我國土不得三十二相者,不取正覺;十念成就不生我國者,不取正覺;若生我國中,更重墮地獄及三塗惡道者,不取正覺;生我國土,形貌不平,一有好醜者,亦不取正覺;生我國中,不得天眼、天耳,六通自在者,不取正覺;十方眾生稱我名字,不得十方諸佛,咨嗟讚歎我名者,不取正覺;若女人厭惡女身,求生我國,臨命終時,不轉女身成男子,復受女身者,不取正覺。」』言正覺者亦明菩提,若一切眾生乘我願力,不得如上果報,我即不證無上菩提,即是誑諸眾生,我誓當在惡道中,不得無上菩提。此是阿彌陀二立誓願處。 「hựu chuẩn 《đại bảo tích Kinh 》:『A Di Đà Phật tác pháp tạng bỉ khâu thời ,phát tứ thập bát Đại hoằng thệ nguyện trung thuyết :「nhược/nhã ngã đắc thành Phật thời ,thập phương Thiên Nhân văn ngã danh tự ,bất đắc Bồ Tát Vô sanh Pháp nhẫn chư Pháp tổng trì giả ,bất thủ chánh giác ;sanh ngã quốc độ bất đắc tam thập nhị tướng giả ,bất thủ chánh giác ;thập niệm thành tựu bất sanh ngã quốc giả ,bất thủ chánh giác ;nhược/nhã sanh ngã quốc trung ,cánh trọng đọa địa ngục cập tam đồ ác đạo giả ,bất thủ chánh giác ;sanh ngã quốc độ ,hình mạo bất bình ,nhất hữu hảo xú giả ,diệc bất thủ chánh giác ;sanh ngã quốc trung ,bất đắc Thiên nhãn 、thiên nhĩ ,lục thông tự tại giả ,bất thủ chánh giác ;thập phương chúng sanh xưng ngã danh tự ,bất đắc thập phương chư Phật ,tư ta tán thán ngã danh giả ,bất thủ chánh giác ;nhược/nhã nữ nhân yếm ố nữ thân ,cầu sanh ngã quốc ,lâm mạng chung thời ,bất chuyển nữ thân thành nam tử ,phục thọ/thụ nữ thân giả ,bất thủ chánh giác 。」』ngôn chánh giác giả diệc minh Bồ-đề ,nhược/nhã nhất thiết chúng sanh thừa ngã nguyện lực ,bất đắc như thượng quả báo ,ngã tức bất chứng vô thượng Bồ-đề ,tức thị cuống chư chúng sanh ,ngã thệ đương tại ác đạo trung ,bất đắc vô thượng Bồ-đề 。thử thị A-Di-Đà nhị lập thệ nguyện xứ/xử 。 「又《阿彌陀經》云:『說經之日,阿彌陀佛成佛已來,於今十劫。』阿彌陀佛既得成佛,念佛定得往生。又本師釋迦說,專念佛名亦為難事,我行此念佛得無上菩提。說《阿彌陀經》意者,為本師釋迦因中發願。是故《法華經中》說:『我本立誓願,欲令一切眾,如我等無異,如我昔所願,今者已滿足,化一切眾生,皆令入佛道。』此是釋迦佛立誓願處。 「hựu 《A Di Đà Kinh 》vân :『thuyết Kinh chi nhật ,A Di Đà Phật thành Phật dĩ lai ,ư kim thập kiếp 。』A Di Đà Phật ký đắc thành Phật ,niệm Phật định đắc vãng sanh 。hựu Bổn Sư Thích Ca thuyết ,chuyên niệm Phật danh diệc vi nạn/nan sự ,ngã hạnh/hành/hàng thử niệm Phật đắc vô thượng Bồ-đề 。thuyết 《A Di Đà Kinh 》ý giả ,vi Bổn Sư Thích Ca nhân trung phát nguyện 。thị cố 《Pháp Hoa Kinh trung 》thuyết :『ngã bổn lập thệ nguyện ,dục lệnh nhất thiết chúng ,như ngã đẳng vô dị ,như ngã tích sở nguyện ,kim giả dĩ mãn túc ,hóa nhất thiết chúng sanh ,giai lệnh nhập Phật đạo 。』thử thị Thích Ca Phật lập thệ nguyện xứ/xử 。 「又《觀音經》云:『弘誓深如海,歷劫不可思議,侍多千億佛,發大清淨願。』此是觀世音菩薩發願處。 「hựu 《Quán-Âm Kinh 》vân :『hoằng thệ thâm như hải ,lịch kiếp bất khả tư nghị ,thị đa thiên ức Phật ,phát Đại thanh tịnh nguyện 。』thử thị Quán Thế Âm Bồ Tát phát nguyện xứ/xử 。 「又善導闍梨在西京寺內,與金剛法師挍量念佛勝劣,昇高座遂發願言:『准諸經中世尊說,念佛一法得生淨土,一日、七日,一念、十念阿彌陀佛定生淨土,此是真實不誑眾生者,即遣此堂中二像總皆放光。若此念佛法虛,不生淨土,誑惑眾生,即遣善導於此高座上即墮大地獄,長時受苦,永不出期!』遂將如意杖指,一堂中像又皆放光。此是善導闍梨立誓願處。 「hựu Thiện Đạo Xà-lê tại Tây kinh tự nội ,dữ Kim cương Pháp sư hiệu lượng niệm Phật thắng liệt ,thăng cao tọa toại phát nguyện ngôn :『chuẩn chư Kinh trung Thế Tôn thuyết ,niệm Phật nhất pháp đắc sanh tịnh thổ ,nhất nhật 、thất nhật ,nhất niệm 、thập niệm A Di Đà Phật định sanh tịnh thổ ,thử thị chân thật bất cuống chúng sanh giả ,tức khiển thử đường trung nhị tượng tổng giai phóng quang 。nhược/nhã thử niệm Phật Pháp hư ,bất sanh tịnh thổ ,cuống hoặc chúng sanh ,tức khiển Thiện Đạo ư thử cao tọa thượng tức đọa đại địa ngục ,trường/trưởng thời thọ khổ ,vĩnh bất xuất kỳ !』toại tướng như ý trượng chỉ ,nhất đường trung tượng hựu giai phóng quang 。thử thị Thiện Đạo Xà-lê lập thệ nguyện xứ/xử 。 「又大行和尚言:『若有人,能依《阿彌陀經》念佛,不取相貌,心唯信佛、口唯稱佛、身唯敬佛,違情能忍,惡衣先著,麁食先喫,孝義并仁慈,專心念佛,逢緣不退,至死不移,雜善及惡亦皆不作,唯專念佛。能如是者,大行皮中剝與作衣服著,肉中截割與作飯食喫。若依經念佛不生淨土,念一口佛,不滅八十億劫生死之罪,不得八十億劫微妙功德,不剝皮與著,不割肉與喫,誑惑眾生,使大行立請交報,六根壞爛遍體生瘡,使人眼見苦痛難忍,當來直入地獄更不再出!』此是大行和上立誓願處。 「hựu Đại hạnh/hành/hàng hòa thượng ngôn :『nhược hữu nhân ,năng y 《A Di Đà Kinh 》niệm Phật ,bất thủ tướng mạo ,tâm duy tín Phật 、khẩu duy xưng Phật 、thân duy kính Phật ,vi Tình năng nhẫn ,ác y tiên trước/trứ ,thô thực/tự tiên khiết ,hiếu nghĩa tinh nhân từ ,chuyên tâm niệm Phật ,phùng duyên bất thoái ,chí tử bất di ,tạp thiện cập ác diệc giai bất tác ,duy chuyên niệm Phật 。năng như thị giả ,Đại hạnh/hành/hàng bì trung bác dữ tác y phục trước/trứ ,nhục trung tiệt cát dữ tác phạn thực khiết 。nhược/nhã y Kinh niệm Phật bất sanh tịnh thổ ,niệm nhất khẩu Phật ,bất diệt bát thập ức kiếp sanh tử chi tội ,bất đắc bát thập ức kiếp vi diệu công đức ,bất bác bì dữ trước/trứ ,bất cát nhục dữ khiết ,cuống hoặc chúng sanh ,sử Đại hạnh/hành/hàng lập thỉnh giao báo ,lục căn hoại lạn/lan biến thể sanh sang ,sử nhân nhãn kiến khổ thống nạn/nan nhẫn ,đương lai trực nhập địa ngục cánh bất tái xuất !』thử thị Đại hạnh/hành/hàng hòa thượng lập thệ nguyện xứ/xử 。 「又喻誓願猶如寶車,有諸寶車多載珍寶,擬上國王求官職。車載寶物,要須繩索縛束牢固,然始到京,不被傾側,珍寶不失,王得寶物,遂與官職。念佛亦然,要須誓願,行始得成,不失念佛功德珍寶,乃至淨土早證菩提。若當無願所修行,行無由得成,故《阿彌陀經》:『若有信者,應當發願,生彼國土。』」 「hựu dụ thệ nguyện do như bảo xa ,hữu chư bảo xa đa tái trân bảo ,nghĩ thượng Quốc Vương cầu quan chức 。xa tái bảo vật ,yếu tu thằng tác/sách phược thúc lao cố ,nhiên thủy đáo kinh ,bất bị khuynh trắc ,trân bảo bất thất ,Vương đắc bảo vật ,toại dữ quan chức 。niệm Phật diệc nhiên ,yếu tu thệ nguyện ,hạnh/hành/hàng thủy đắc thành ,bất thất niệm Phật công đức trân bảo ,nãi chí tịnh thổ tảo chứng Bồ-đề 。nhược/nhã đương vô nguyện sở tu hành ,hạnh/hành/hàng vô do đắc thành ,cố 《A Di Đà Kinh 》:『nhược hữu tín giả ,ứng đương phát nguyện ,sanh bỉ quốc độ 。』」 第九、廣攝諸教門 đệ cửu 、quảng nhiếp chư giáo môn 念佛總持,辯才無礙,布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧,及方便、願、力、智無不具足。由念佛故,猶如如意寶珠所求皆得。若自能念佛,布施他人,教他念佛,此即當布施;由念佛故滅除諸罪,即是持戒;惡法不生即是忍辱;行、住、座、臥念佛名字不離心口,即是精進;深信不疑,志誠念佛,所生淨土不生退轉,即是禪定;由久用功念佛名號,一切經教披文即解,此即智慧。是故念佛總持,辯才無礙。 niệm Phật tổng trì ,biện tài vô ngại ,bố thí 、trì giới 、nhẫn nhục 、tinh tấn 、Thiền định 、trí tuệ ,cập phương tiện 、nguyện 、lực 、trí vô bất cụ túc 。do niệm Phật cố ,do như như ý bảo châu sở cầu giai đắc 。nhược/nhã tự năng niệm Phật ,bố thí tha nhân ,giáo tha niệm Phật ,thử tức đương bố thí ;do niệm Phật cố diệt trừ chư tội ,tức thị trì giới ;ác pháp bất sanh tức thị nhẫn nhục ;hạnh/hành/hàng 、trụ/trú 、tọa 、ngọa niệm Phật danh tự bất ly tâm khẩu ,tức thị tinh tấn ;thâm tín bất nghi ,chí thành niệm Phật ,sở sanh tịnh thổ bất sanh thoái chuyển ,tức thị Thiền định ;do cửu dụng công niệm Phật danh hiệu ,nhất thiết Kinh giáo phi văn tức giải ,thử tức trí tuệ 。thị cố niệm Phật tổng trì ,biện tài vô ngại 。 又准念佛,攝六度果報。何以?由念佛故往生淨土,衣、食自然,財寶總足,即攝布施;由念佛故往生淨土,得男子身,具六神通,即攝持戒;由念佛故往生淨土,得端正可喜三十二相、八十種好,即攝忍辱;由念佛故當生淨土,水鳥、樹林、佛及菩薩總皆說法,聞是音已,皆自然生念佛、念法、念僧之心,即是精進;由念佛故生彼國已,更無異緣,常住三昧故,即是禪定也;生彼國已,自然解了一切諸法,即是智慧。故念佛一法攝六度果報,過於財施百千萬倍。所以《涅槃經》云:「念佛一口分作十六分功德,若有一人布施一世界眾生經三月,只將念佛十六分中一分功德,亦復勝彼。」故知念佛過於財施百千萬倍。 hựu chuẩn niệm Phật ,nhiếp lục độ quả báo 。hà dĩ ?do niệm Phật cố vãng sanh Tịnh thổ ,y 、thực/tự tự nhiên ,tài bảo tổng túc ,tức nhiếp bố thí ;do niệm Phật cố vãng sanh Tịnh thổ ,đắc nam tử thân ,cụ lục Thần thông ,tức nhiếp trì giới ;do niệm Phật cố vãng sanh Tịnh thổ ,đắc đoan chánh khả hỉ tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,tức nhiếp nhẫn nhục ;do niệm Phật cố đương sanh tịnh thổ ,thủy điểu 、thụ lâm 、Phật cập Bồ Tát tổng giai thuyết Pháp ,văn thị âm dĩ ,giai tự nhiên sanh niệm Phật 、niệm Pháp 、niệm Tăng chi tâm ,tức thị tinh tấn ;do niệm Phật cố sanh bỉ quốc dĩ ,cánh vô dị duyên ,thường trụ tam muội cố ,tức thị Thiền định dã ;sanh bỉ quốc dĩ ,tự nhiên giải liễu nhất thiết chư pháp ,tức thị trí tuệ 。cố niệm Phật nhất pháp nhiếp lục độ quả báo ,quá/qua ư tài thí bách thiên vạn bội 。sở dĩ 《Niết Bàn Kinh 》vân :「niệm Phật nhất khẩu phần tác thập lục phần công đức ,nhược hữu nhất nhân bố thí nhất thế giới chúng sanh Kinh tam nguyệt ,chỉ tướng niệm Phật thập lục phần trung nhất phân công đức ,diệc phục thắng bỉ 。」cố tri niệm Phật quá/qua ư tài thí bách thiên vạn bội 。 念佛鏡本 niệm Phật kính bổn 念佛鏡末 niệm Phật kính mạt 第十、釋眾疑惑門 đệ thập 、thích chúng nghi hoặc môn 問:「諸有疑惑,請乞除斷。故《般若》云:『若以色見我,以音聲求我,是人行邪道,不能見如來。』者,何以故,念阿彌陀佛往生淨土,得見如來?」 vấn :「chư hữu nghi hoặc ,thỉnh khất trừ đoạn 。cố 《Bát-nhã 》vân :『nhược/nhã dĩ sắc kiến ngã ,dĩ âm thanh cầu ngã ,thị nhân hạnh/hành/hàng tà đạo ,bất năng kiến Như Lai 。』giả ,hà dĩ cố ,niệm A Di Đà Phật vãng sanh Tịnh thổ ,đắc kiến Như Lai ?」 答:「般若遮不見如來者,為所一相貌及以音聲皆求人、我,不求往生及無上菩提故,只行邪道不見如來。《觀經》、《阿彌陀經》等應當起想念及專稱名號,不求人、我,唯求擬生淨土,速證無上菩提,名正道,得見如來。若望法身,無相為正,色相、音聲以得為邪,此對十地已上菩薩;《觀經》及《阿彌陀經》,觀一相好,及以聞名,見報身如來,此對凡夫、二乘諸小菩薩。若望報身,觀佛稱名以將為正,無相為邪;若對法身,所有即論無相。又復說《般若經》時,世尊先向忉利諸天,為母說法,當時世尊初從天來至閻浮提,須菩提憶念世尊,入定觀佛,遂在先來。於時有一天女,不知所以,先見世尊,既見佛已,女即問佛言:『我最在先見佛不?』世尊言:『汝在後見。』天女曰云:『我初來到,無一人來見佛者,何故在後?』世尊語言:『有須菩提,在先入定,除去人、我,觀見法身,在天女前,故在先見。』女為起人、我心,觀我色身故,在後見。世尊為對彼天女故,說頌言:『若以色見我,以音聲求我,是人行邪道,不能見如來。』此頌即對外道益當時,不忤未來世事,不同《觀經》。又復《般若》為遮外道計四大、五蘊是常,計色為我,計聲為我,所以《般若經》遮彼外道,不見如來;今依《觀經》等,說厭患門,願離生死,速生淨土,早證菩提,不觀我相,遂見如來,不同般若。」 đáp :「Bát-nhã già bất kiến Như Lai giả ,vi sở nhất tướng mạo cập dĩ âm thanh giai cầu nhân 、ngã ,bất cầu vãng sanh cập vô thượng Bồ-đề cố ,chỉ hạnh/hành/hàng tà đạo bất kiến Như Lai 。《quán Kinh 》、《A Di Đà Kinh 》đẳng ứng đương khởi tưởng niệm cập chuyên xưng danh hiệu ,bất cầu nhân 、ngã ,duy cầu nghĩ sanh tịnh thổ ,tốc chứng vô thượng Bồ-đề ,danh chánh đạo ,đắc kiến Như Lai 。nhược/nhã vọng Pháp thân ,vô tướng vi chánh ,sắc tướng 、âm thanh dĩ đắc vi tà ,thử đối Thập Địa dĩ thượng Bồ Tát ;《quán Kinh 》cập 《A Di Đà Kinh 》,quán nhất tướng hảo ,cập dĩ văn danh ,kiến báo thân Như Lai ,thử đối phàm phu 、nhị thừa chư tiểu Bồ-tát 。nhược/nhã vọng báo thân ,quán Phật xưng danh dĩ tướng vi chánh ,vô tướng vi tà ;nhược/nhã đối Pháp thân ,sở hữu tức luận vô tướng 。hựu phục thuyết 《Bát-nhã Kinh 》thời ,Thế Tôn tiên hướng Đao Lợi chư Thiên ,vi mẫu thuyết Pháp ,đương thời Thế Tôn sơ tùng Thiên lai chí Diêm-phù-đề ,Tu-bồ-đề ức niệm Thế Tôn ,nhập định quán Phật ,toại tại tiên lai 。ư thời hữu nhất Thiên nữ ,bất tri sở dĩ ,tiên kiến Thế Tôn ,ký kiến Phật dĩ ,nữ tức vấn Phật ngôn :『ngã tối tại tiên kiến Phật bất ?』Thế Tôn ngôn :『nhữ tại hậu kiến 。』Thiên nữ viết vân :『ngã sơ lai đáo ,vô nhất nhân lai kiến Phật giả ,hà cố tại hậu ?』Thế Tôn ngữ ngôn :『hữu Tu-bồ-đề ,tại tiên nhập định ,trừ khứ nhân 、ngã ,quán kiến Pháp thân ,tại Thiên nữ tiền ,cố tại tiên kiến 。』nữ vi khởi nhân 、ngã tâm ,quán ngã sắc thân cố ,tại hậu kiến 。Thế Tôn vi đối bỉ Thiên nữ cố ,thuyết tụng ngôn :『nhược/nhã dĩ sắc kiến ngã ,dĩ âm thanh cầu ngã ,thị nhân hạnh/hành/hàng tà đạo ,bất năng kiến Như Lai 。』thử tụng tức đối ngoại đạo ích đương thời ,bất ngỗ vị lai thế sự ,bất đồng 《quán Kinh 》。hựu phục 《Bát-nhã 》vi già ngoại đạo kế tứ đại 、ngũ uẩn thị thường ,kế sắc vi ngã ,kế thanh vi ngã ,sở dĩ 《Bát-nhã Kinh 》già bỉ ngoại đạo ,bất kiến Như Lai ;kim y 《quán Kinh 》đẳng ,thuyết yếm hoạn môn ,nguyện ly sanh tử ,tốc sanh tịnh thổ ,tảo chứng Bồ-đề ,bất quán ngã tướng ,toại kiến Như Lai ,bất đồng Bát-nhã 。」 問:「《往生論》云:『女人及根缺,二乘種不生。』《觀經》何故說韋提希并五百侍女同得往生?中品三人,二乘往生?」 vấn :「《vãng sanh luận 》vân :『nữ nhân cập căn khuyết ,nhị thừa chủng bất sanh 。』《quán Kinh 》hà cố thuyết Vi đề hy tinh ngũ bách thị nữ đồng đắc vãng sanh ?trung phẩm tam nhân ,nhị thừa vãng sanh ?」 答:「准《往生論》說,女人、二乘,不往生者,為無決定往生者性。女人唯愛女身,不求淨土,不肯念佛,論遮不生;二乘、根缺亦復如是,唯住小果,不生淨土,不解念佛,所以不生。《觀經》及《阿彌陀經》等說往生者,二乘、根缺及女人,迴心念佛,厭惡女身。」 đáp :「chuẩn 《vãng sanh luận 》thuyết ,nữ nhân 、nhị thừa ,bất vãng sanh giả ,vi vô quyết định vãng sanh giả tánh 。nữ nhân duy ái nữ thân ,bất cầu tịnh thổ ,bất khẳng niệm Phật ,luận già bất sanh ;nhị thừa 、căn khuyết diệc phục như thị ,duy trụ tiểu quả ,bất sanh tịnh thổ ,bất giải niệm Phật ,sở dĩ bất sanh 。《quán Kinh 》cập 《A Di Đà Kinh 》đẳng thuyết vãng sanh giả ,nhị thừa 、căn khuyết cập nữ nhân ,hồi tâm niệm Phật ,yếm ố nữ thân 。」 自此已下,名對法論,更分為六: tự thử dĩ hạ ,danh đối pháp luận ,cánh phần vi lục :  一、念佛對三階門 二、念佛對彌勒門 三、念佛對坐禪門 四、念佛對講說門 五、念佛對戒律門 六、念佛對六度門  nhất 、niệm Phật đối tam giai môn  nhị 、niệm Phật đối Di Lặc môn  tam 、niệm Phật đối tọa Thiền môn  tứ 、niệm Phật đối giảng thuyết môn  ngũ 、niệm Phật đối giới luật môn  lục 、niệm Phật đối lục độ môn 一、念佛對三階門 nhất 、niệm Phật đối tam giai môn 問:「三階法中,不坐僧床,不喫僧食。念佛法中,未知許喫僧食、坐僧床,及過齋已不?」 vấn :「tam giai pháp trung ,bất tọa tăng sàng ,bất khiết tăng thực/tự 。niệm Phật Pháp trung ,vị tri hứa khiết tăng thực/tự 、tọa tăng sàng ,cập quá/qua trai dĩ bất ?」 答:「念佛法中,通許僧食及坐僧床并過齋。何以故?為念佛猶如國王,亦如王子,堪受國王祿抍,堪受如來作廕;又佛猶如父母,念佛人猶如男女,合得父母飯食、衣服、床榻、臥具,所以通坐僧床及喫僧食并復過齋。難云:不坐僧床、不喫僧食,即是修道者,邊地下賤可應是修道人。何以故?邊地下賤不坐僧床、不喫僧食,彼邊地下賤既是非曰道,故此三階亦非修道。」 đáp :「niệm Phật Pháp trung ,thông hứa tăng thực/tự cập tọa tăng sàng tinh quá/qua trai 。hà dĩ cố ?vi niệm Phật do như Quốc Vương ,diệc như Vương tử ,kham thọ/thụ Quốc Vương lộc 抍,kham thọ/thụ Như Lai tác ấm ;hựu Phật do như phụ mẫu ,niệm Phật nhân do như nam nữ ,hợp đắc phụ mẫu phạn thực 、y phục 、sàng tháp 、ngọa cụ ,sở dĩ thông tọa tăng sàng cập khiết tăng thực/tự tinh phục quá/qua trai 。nạn/nan vân :bất tọa tăng sàng 、bất khiết tăng thực/tự ,tức thị tu đạo giả ,biên địa hạ tiện khả ưng thị tu đạo nhân 。hà dĩ cố ?biên địa hạ tiện bất tọa tăng sàng 、bất khiết tăng thực/tự ,bỉ biên địa hạ tiện ký thị phi viết đạo ,cố thử tam giai diệc phi tu đạo 。」 問:「三階稱惡眾生,念佛是好眾生,為當亦是惡眾生彼?」 vấn :「tam giai xưng ác chúng sanh ,niệm Phật thị hảo chúng sanh ,vi đương diệc thị ác chúng sanh bỉ ?」 答:「不是惡眾生。何以得知?准一經云:『若念佛者,是人中芬陀利華。』此華者,諸華中極好;若念佛者,一切人中最好,故以為喻。滅除諸罪故,是好眾生;三階為罪不滅,所以是惡眾生。難云:罪惡眾生即是修道者,疾患之人應是修道。何以故?是惡眾生故,彼等患人非是修道,此等三階亦非修道。」 đáp :「bất thị ác chúng sanh 。hà dĩ đắc tri ?chuẩn nhất Kinh vân :『nhược/nhã niệm Phật giả ,thị nhân trung phân đà lợi hoa 。』thử hoa giả ,chư hoa trung cực hảo ;nhược/nhã niệm Phật giả ,nhất thiết nhân trung tối hảo ,cố dĩ vi dụ 。diệt trừ chư tội cố ,thị hảo chúng sanh ;tam giai vi tội bất diệt ,sở dĩ thị ác chúng sanh 。nạn/nan vân :tội ác chúng sanh tức thị tu đạo giả ,tật hoạn chi nhân ưng thị tu đạo 。hà dĩ cố ?thị ác chúng sanh cố ,bỉ đẳng hoạn nhân phi thị tu đạo ,thử đẳng tam giai diệc phi tu đạo 。」 問:「三階法不許入寺,念佛法許入寺已不?」 vấn :「tam giai pháp bất hứa nhập tự ,niệm Phật Pháp hứa nhập tự dĩ bất ?」 答:「念佛法中,許住持寺觀。何以故?現在住持好處,當來擬生好國,擬證菩提,所以令住持寺,亦入伽藍寺舍好處。難曰:伽藍精舍好處,下惡眾生不令住;無上殊勝妙果,下惡眾生不可得。」 đáp :「niệm Phật Pháp trung ,hứa trụ trì tự quán 。hà dĩ cố ?hiện tại trụ trì hảo xứ/xử ,đương lai nghĩ sanh hảo quốc ,nghĩ chứng Bồ-đề ,sở dĩ lệnh trụ trì tự ,diệc nhập già lam tự xá hảo xứ/xử 。nạn/nan viết :già lam Tịnh Xá hảo xứ/xử ,hạ ác chúng sanh bất lệnh trụ/trú ;vô thượng thù thắng diệu quả ,hạ ác chúng sanh bất khả đắc 。」 問:「三階法中,見形像及以諸經,不多恭敬,為是泥龕;四生眾生是真佛故,所以恭敬。念佛法中,未知敬佛像及經已不?」 vấn :「tam giai pháp trung ,kiến hình tượng cập dĩ chư Kinh ,bất đa cung kính ,vi thị nê kham ;tứ sanh chúng sanh thị chân Phật cố ,sở dĩ cung kính 。niệm Phật Pháp trung ,vị tri kính Phật tượng cập Kinh dĩ bất ?」 答:「念佛法曰:『見佛形像及經,並遣恭敬。』何以故?准《報恩經》中所說:『釋迦牟尼佛向忉利天,為母摩耶夫人說法,經九十日。優填大王憶念世尊,不能得見,遂遣巧匠造世尊形像一軀,一倣世尊。世尊從天下來至閻浮提,其優填大王與諸群臣遂去迎佛,其形像佛亦迎世尊。世尊共形像佛,一處並立,兩佛相似,遂將手摩形像佛頂,語形像言:「我將不久入涅槃,留汝久住世間,教化眾生。」』世尊尚自敬佛形像,罪惡眾生豈不敬耶?又准《十輪經》云:『獵師被袈裟,象為起恭敬。敬袈裟功德,命終生忉利諸天,九十一劫受諸快樂。』何以故?為相似故。諸佛形像亦復如是,為相似故,恭敬之者感得尊貴榮華,生天淨土。所以《佛名經》中,有盧舍那佛敬形像佛。盧舍那佛尚自敬形像佛,何況凡夫豈不敬耶?又《華嚴經》云:『念佛三昧當得見佛,命終之後生於佛前。』彼人臨命終時,勸令念佛,為示尊像令瞻敬故,故知《華嚴經》中有遣恭敬形像佛,云何三階難云:『一切形像是埿龕,食來不合喫;一切牛驢是真佛,食來即合喫。一切形像是埿龕,衣服供養不合著。』一切眾生是真佛,昆虫上得衣,云何合著?一切眾生是真佛,不合損,一年之中損生無頭數,殺佛之罪如何除得?一切眾生是真佛,身合安置勝妙處,自身既在好房舍,佛在下惡處,豈成平等?」 đáp :「niệm Phật Pháp viết :『kiến Phật hình tượng cập Kinh ,tịnh khiển cung kính 。』hà dĩ cố ?chuẩn 《báo ân Kinh 》trung sở thuyết :『Thích Ca Mâu Ni Phật hướng Đao Lợi Thiên ,vi mẫu Ma Da Phu nhân thuyết Pháp ,Kinh cửu thập nhật 。ưu điền Đại Vương ức niệm Thế Tôn ,bất năng đắc kiến ,toại khiển xảo tượng tạo Thế Tôn hình tượng nhất khu ,nhất phỏng Thế Tôn 。Thế Tôn tùng thiên hạ lai chí Diêm-phù-đề ,kỳ ưu điền Đại Vương dữ chư quần thần toại khứ nghênh Phật ,kỳ hình tượng Phật diệc nghênh Thế Tôn 。Thế Tôn cọng hình tượng Phật ,nhất xứ/xử tịnh lập ,lượng (lưỡng) Phật tương tự ,toại tướng thủ ma hình tượng Phật đảnh ,ngữ hình tượng ngôn :「ngã tướng bất cửu nhập Niết Bàn ,lưu nhữ cửu trụ thế gian ,giáo hóa chúng sanh 。」』Thế Tôn thượng tự kính Phật hình tượng ,tội ác chúng sanh khởi bất kính da ?hựu chuẩn 《thập luân Kinh 》vân :『liệp sư bị ca sa ,tượng vi khởi cung kính 。kính ca sa công đức ,mạng chung sanh Đao Lợi chư Thiên ,cửu thập nhất kiếp thọ/thụ chư khoái lạc 。』hà dĩ cố ?vi tương tự cố 。chư Phật hình tượng diệc phục như thị ,vi tương tự cố ,cung kính chi giả cảm đắc tôn quý vinh hoa ,sanh thiên tịnh thổ 。sở dĩ 《Phật danh Kinh 》trung ,hữu Lô xá na Phật kính hình tượng Phật 。Lô xá na Phật thượng tự kính hình tượng Phật ,hà huống phàm phu khởi bất kính da ?hựu 《Hoa Nghiêm kinh 》vân :『niệm Phật tam muội đương đắc kiến Phật ,mạng chung chi hậu sanh ư Phật tiền 。』bỉ nhân lâm mạng chung thời ,khuyến lệnh niệm Phật ,vi thị tôn tượng lệnh chiêm kính cố ,cố tri 《Hoa Nghiêm kinh 》trung hữu khiển cung kính hình tượng Phật ,vân hà tam giai nạn/nan vân :『nhất thiết hình tượng thị 埿kham ,thực/tự lai bất hợp khiết ;nhất thiết ngưu lư thị chân Phật ,thực/tự lai tức hợp khiết 。nhất thiết hình tượng thị 埿kham ,y phục cúng dường bất hợp trước/trứ 。』nhất thiết chúng sanh thị chân Phật ,côn trùng thượng đắc y ,vân hà hợp trước/trứ ?nhất thiết chúng sanh thị chân Phật ,bất hợp tổn ,nhất niên chi trung tổn sanh vô đầu số ,sát Phật chi tội như hà trừ đắc ?nhất thiết chúng sanh thị chân Phật ,thân hợp an trí thắng diệu xứ/xử ,tự thân ký tại hảo phòng xá ,Phật tại hạ ác xứ/xử ,khởi thành bình đẳng ?」 問曰:「三階念地藏菩薩功德多少,如念阿彌陀佛?」 vấn viết :「tam giai niệm Địa Tạng Bồ Tát công đức đa thiểu ,như niệm A Di Đà Phật ?」 答曰:「念阿彌陀佛功德,多於念地藏菩薩百千萬倍。何以得知?准《觀音經》,有一人供養六十二億恒河沙菩薩,乃至一時,不如禮拜供養觀世音菩薩。《十輪經》云:『一百劫念觀世音,不如一食頃念地藏菩薩。』《群疑論》曰:『一大劫念地藏菩薩,不如一聲念阿彌陀佛。』何以故?佛是法王,菩薩為法臣,如王出時,臣必隨從,大能攝小。佛是覺滿果圓,超諸地位,所以積念者功德最多,過於地藏百千萬倍。菩薩未屬佛地,果未圓滿,故功德最少。」 đáp viết :「niệm A Di Đà Phật công đức ,đa ư niệm Địa Tạng Bồ Tát bách thiên vạn bội 。hà dĩ đắc tri ?chuẩn 《Quán-Âm Kinh 》,hữu nhất nhân cúng dường lục thập nhị ức Hằng hà sa Bồ Tát ,nãi chí nhất thời ,bất như lễ bái cúng dường Quán Thế Âm Bồ Tát 。《thập luân Kinh 》vân :『nhất bách kiếp niệm Quán Thế Âm ,bất như nhất thực khoảnh niệm Địa Tạng Bồ Tát 。』《quần nghi luận 》viết :『nhất Đại kiếp niệm Địa Tạng Bồ Tát ,bất như nhất thanh niệm A Di Đà Phật 。』hà dĩ cố ?Phật thị pháp Vương ,Bồ Tát vi pháp thần ,như Vương xuất thời ,Thần tất tùy tùng ,Đại năng nhiếp tiểu 。Phật thị giác mãn quả viên ,siêu chư địa vị ,sở dĩ tích niệm giả công đức tối đa ,quá/qua ư Địa Tạng bách thiên vạn bội 。Bồ Tát vị chúc Phật địa ,quả vị viên mãn ,cố công đức tối thiểu 。」 問曰:「念佛是一乘,三階非是一乘。何以故?」 vấn viết :「niệm Phật thị nhất thừa ,tam giai phi thị nhất thừa 。hà dĩ cố ?」 「若是一階,容可是一乘;既言三階,豈成一乘義?又准《法華經》云:『十方佛土中,唯有一乘法,無二亦無三,除佛方便說。』言無二者,若望菩薩,即無緣覺;言無三者,若望緣覺,即無聲聞。又言無二者,若望佛說,即一乘,無聲聞、緣覺。何以故?二乘極果大乘初地,所以言無二;言無三者,即無菩薩乘,為十地因果未極故,所以無三。准《法華經》中:『唯有一佛乘,息處故說二,今為汝說實,汝所得非滅,為佛一切智,當發大精進。』故知佛者,覺滿果圓,超諸地位,是最上乘,稱究竟位,是名一乘,實非餘乘之所及也。故大行和上當在之日,亦有數箇三階,捨三階法,歸依和上念佛。」 「nhược/nhã thị nhất giai ,dung khả thị nhất thừa ;ký ngôn tam giai ,khởi thành nhất thừa nghĩa ?hựu chuẩn 《Pháp Hoa Kinh 》vân :『thập phương Phật đổ trung ,duy hữu nhất thừa pháp ,vô nhị diệc vô tam ,trừ Phật phương tiện thuyết 。』ngôn vô nhị giả ,nhược/nhã vọng Bồ Tát ,tức vô duyên giác ;ngôn vô tam giả ,nhược/nhã vọng duyên giác ,tức vô Thanh văn 。hựu ngôn vô nhị giả ,nhược/nhã vọng Phật thuyết ,tức nhất thừa ,vô Thanh văn 、duyên giác 。hà dĩ cố ?nhị thừa cực quả Đại-Thừa sơ địa ,sở dĩ ngôn vô nhị ;ngôn vô tam giả ,tức vô Bồ-tát thừa ,vi Thập Địa nhân quả vị cực cố ,sở dĩ vô tam 。chuẩn 《Pháp Hoa Kinh 》trung :『duy hữu nhất Phật thừa ,tức xứ/xử cố thuyết nhị ,kim vi nhữ thuyết thật ,nhữ sở đắc phi diệt ,vi Phật nhất thiết trí ,đương phát đại tinh tấn 。』cố tri Phật giả ,giác mãn quả viên ,siêu chư địa vị ,thị tối thượng thừa ,xưng cứu cánh vị ,thị danh nhất thừa ,thật phi dư thừa chi sở cập dã 。cố Đại hạnh/hành/hàng hòa thượng đương tại chi nhật ,diệc hữu số cá tam giai ,xả tam giai pháp ,quy y hòa thượng niệm Phật 。」 第二、念佛對彌勒門 đệ nhị 、niệm Phật đối Di Lặc môn 問:「念阿彌陀佛功德,多少念於彌勒?」 vấn :「niệm A Di Đà Phật công đức ,đa thiểu niệm ư Di Lặc ?」 答:「念阿彌陀佛功德,多於念彌勒百千萬倍。何以得知?准經中說,阿彌陀佛現是覺圓果滿,超諸地位,所稱念者功德最多;彌勒現是菩薩位中,未超諸地果未圓,故稱念之者功德狹少。」 đáp :「niệm A Di Đà Phật công đức ,đa ư niệm Di Lặc bách thiên vạn bội 。hà dĩ đắc tri ?chuẩn Kinh trung thuyết ,A Di Đà Phật hiện thị giác viên quả mãn ,siêu chư địa vị ,sở xưng niệm giả công đức tối đa ;Di Lặc hiện thị Bồ Tát vị trung ,vị siêu chư địa quả vị viên ,cố xưng niệm chi giả công đức hiệp thiểu 。」 問:「何故不念彌勒生兜率天?云何念阿彌陀佛往生淨土?」 vấn :「hà cố bất niệm Di Lặc sanh Đâu suất thiên ?vân hà niệm A Di Đà Phật vãng sanh Tịnh thổ ?」 答:「為兜率天不出三界,天報既盡,還墮閻浮提,所以不願生天;若往生淨土,出過三界,直截五道,一生彼國,直至菩提,更不墮落,所以願生。又兜率天,少時受樂;彌陀佛國中,樂最勝,故名為極樂,長時受樂無有限期。以是因緣,勝於兜率百千萬倍。何以得知?經中所說,一則、身相勝,彌陀佛國眾生生者,皆具三十二相;兜率天人則無此相。二則、徒眾勝,既生淨土,與諸菩薩共為伴侶,受男子身,無女人相;兜率天上男、女雜居,不同菩薩。三則、壽命勝,兜率天上壽命四千歲,已還復却來,重墮閻浮提;彌陀佛國一去直至佛果,更不再來。四則、神通勝,彌陀佛國菩薩總六神通;兜率天上人無神通。五則、果報勝,彌陀佛國眾生,衣服、飲食、香、華、瓔珞一切供具,自然化成不須造作,長時受用無有窮盡;兜率天上造作方成,縱有自然衣服,不得多時,四千歲已命欲終時,有五衰相:一則、頭上華萎;二則、腋下汗出;三者、起坐不定;四者、氣力衰微,諸天免其眷屬;五者、多諸掉舉,不如極樂世界百千萬倍。」 đáp :「vi Đâu suất thiên bất xuất tam giới ,Thiên báo ký tận ,hoàn đọa Diêm-phù-đề ,sở dĩ bất nguyện sanh thiên ;nhược/nhã vãng sanh Tịnh thổ ,xuất quá/qua tam giới ,trực tiệt ngũ đạo ,nhất sanh bỉ quốc ,trực chí Bồ-đề ,cánh bất đọa lạc ,sở dĩ nguyện sanh 。hựu Đâu suất thiên ,thiểu thời thọ/thụ lạc/nhạc ;Di Đà Phật quốc trung ,lạc/nhạc tối thắng ,cố danh vi Cực-Lạc ,trường/trưởng thời thọ/thụ lạc/nhạc vô hữu hạn kỳ 。dĩ thị nhân duyên ,thắng ư Đâu Suất bách thiên vạn bội 。hà dĩ đắc tri ?Kinh trung sở thuyết ,nhất tức 、thân tướng thắng ,Di Đà Phật quốc chúng sanh sanh giả ,giai cụ tam thập nhị tướng ;Đâu suất thiên nhân tức vô thử tướng 。nhị tức 、đồ chúng thắng ,ký sanh tịnh thổ ,dữ chư Bồ-tát cọng vi ạn lữ ,thọ/thụ nam tử thân ,vô nữ nhân tướng ;Đâu suất thiên thượng nam 、nữ tạp cư ,bất đồng Bồ Tát 。tam tức 、thọ mạng thắng ,Đâu suất thiên thượng thọ mạng tứ thiên tuế ,dĩ hoàn phục khước lai ,trọng đọa Diêm-phù-đề ;Di Đà Phật quốc nhất khứ trực chí Phật quả ,cánh bất tái lai 。tứ tức 、thần thông thắng ,Di Đà Phật quốc Bồ Tát tổng lục Thần thông ;Đâu suất thiên thượng nhân vô thần thông 。ngũ tức 、quả báo thắng ,Di Đà Phật quốc chúng sanh ,y phục 、ẩm thực 、hương 、hoa 、anh lạc nhất thiết cung cụ ,tự nhiên hóa thành bất tu tạo tác ,trường/trưởng thời thọ dụng vô hữu cùng tận ;Đâu suất thiên thượng tạo tác phương thành ,túng hữu tự nhiên y phục ,bất đắc đa thời ,tứ thiên tuế dĩ mạng dục chung thời ,hữu ngũ suy tướng :nhất tức 、đầu thượng hoa nuy ;nhị tức 、dịch hạ hãn xuất ;tam giả 、khởi tọa bất định ;tứ giả 、khí lực suy vi ,chư Thiên miễn kỳ quyến thuộc ;ngũ giả 、đa chư điệu cử ,bất như Cực lạc thế giới bách thiên vạn bội 。」 問:「當來彌勒下生之時,三會說法,度諸眾生,得阿羅漢果。何以不願求生?云何求生彌陀佛國?」 vấn :「đương lai Di Lặc hạ sanh chi thời ,tam hội thuyết Pháp ,độ chư chúng sanh ,đắc A-la-hán quả 。hà dĩ bất nguyện cầu sanh ?vân hà cầu sanh Di Đà Phật quốc ?」 答:「彌勒未下生來,不可待得。何以得知?經中所說,釋迦牟尼佛入涅槃後,經五十六億七千萬歲,然始下生,人壽八萬四千歲時,彌勒乃出,准《法王本記》,釋迦涅槃已來,始有一千七百餘年,全未擬來,不可候待。眾生命短,恐沈苦海,多劫受殃,不值彌勒。唯阿彌陀佛現在說法,住極樂世界,廣度眾生,歸依西方早證道果,勝於彌勒百千萬倍。設值彌勒三會,說法廣度諸人,得阿羅漢,小乘極果,若望大乘,始到初地,億億眾生不逢彌勒佛。念阿彌陀佛求生淨土,即是八地已上菩薩,疾則一念、十念,遲則一日、七日,稱念阿彌陀佛即生淨土,實過彌勒百千萬倍。又復本師說彌陀經之日,彌勒菩薩亦在會中,阿逸多菩薩是也。彌勒尚念阿彌陀佛,何況未來諸眾生豈不念耶?大行和上在日,數箇彌勒業人,迴心念阿彌陀佛。又念佛法,准佛經教,後末法時,諸法總滅,特此念佛正法,止住百年,教化眾生。故知念佛不可思議。」 đáp :「Di Lặc vị hạ sanh lai ,bất khả đãi đắc 。hà dĩ đắc tri ?Kinh trung sở thuyết ,Thích Ca Mâu Ni Phật nhập Niết Bàn hậu ,Kinh ngũ thập lục ức thất thiên vạn tuế ,nhiên thủy hạ sanh ,nhân thọ bát vạn tứ thiên tuế thời ,Di Lặc nãi xuất ,chuẩn 《pháp vương bổn kí 》,Thích Ca Niết-Bàn dĩ lai ,thủy hữu nhất thiên thất bách dư niên ,toàn vị nghĩ lai ,bất khả hậu đãi 。chúng sanh mạng đoản ,khủng trầm khổ hải ,đa kiếp thọ/thụ ương ,bất trị Di Lặc 。duy A Di Đà Phật hiện tại thuyết Pháp ,trụ/trú Cực lạc thế giới ,quảng độ chúng sanh ,quy y Tây phương tảo chứng đạo quả ,thắng ư Di Lặc bách thiên vạn bội 。thiết trị Di Lặc tam hội ,thuyết Pháp quảng độ chư nhân ,đắc A-la-hán ,Tiểu thừa cực quả ,nhược/nhã vọng Đại-Thừa ,thủy đáo sơ địa ,ức ức chúng sanh bất phùng Di Lặc Phật 。niệm A Di Đà Phật cầu sanh tịnh thổ ,tức thị bát địa dĩ thượng Bồ Tát ,tật tức nhất niệm 、thập niệm ,trì tức nhất nhật 、thất nhật ,xưng niệm A Di Đà Phật tức sanh tịnh thổ ,thật quá/qua Di Lặc bách thiên vạn bội 。hựu phục Bổn Sư thuyết Di Đà Kinh chi nhật ,Di Lặc Bồ-tát diệc tại hội trung ,A-dật-đa Bồ Tát thị dã 。Di Lặc thượng niệm A Di Đà Phật ,hà huống vị lai chư chúng sanh khởi bất niệm da ?Đại hạnh/hành/hàng hòa thượng tại nhật ,số cá Di Lặc nghiệp nhân ,hồi tâm niệm A Di Đà Phật 。hựu niệm Phật Pháp ,chuẩn Phật Kinh giáo ,hậu mạt pháp thời ,chư Pháp tổng diệt ,đặc thử niệm Phật chánh pháp ,chỉ trụ bách niên ,giáo hóa chúng sanh 。cố tri niệm Phật bất khả tư nghị 。」 第三、念佛對坐禪門 đệ tam 、niệm Phật đối tọa Thiền môn 問:「念阿彌陀佛,何如坐禪看心,作無生觀?」 vấn :「niệm A Di Đà Phật ,hà như tọa Thiền khán tâm ,tác vô sanh quán ?」 答:「念阿彌陀佛往生淨土,速成佛果,勝於無生觀門百千萬倍。何以得知?准《維摩經》言:『譬如虛空造立宮室,終不能成;地上造作隨意無礙。』無生看心亦如是。何以故?無生即是無相,無相即是虛空,所以難成;念佛之法,事、理雙修,猶如地上造立宮室,所以易成。如貧人少乏財寶,學他王家造立舍宅,雖辦得少分材木,從生至死終不能成。後時材木爛壞,虛費功程無有成就。無生亦爾,為功德法財不得成就,枉用功夫無有成益。念佛法門則不如是,由念佛一口,滅除八十億劫生死之罪,還得八十億劫微妙功德。如富兒造宅立便成就。所以《觀經》云:『然彼如來宿願力故,有憶想者必得成就。』不同無生。何以故?又《法華經》云:『大通智勝佛,十劫坐道場,佛法不現前,不得成佛道。』不現前者即是無生,既是十劫不得成佛,故知成佛遲;如念佛,遲則七日,疾則一日,速生淨土,即是八地已上菩薩。何以故?乘佛願力故。」 đáp :「niệm A Di Đà Phật vãng sanh Tịnh thổ ,tốc thành Phật quả ,thắng ư vô sanh quán môn bách thiên vạn bội 。hà dĩ đắc tri ?chuẩn 《duy ma Kinh 》ngôn :『thí như hư không tạo lập cung thất ,chung bất năng thành ;địa thượng tạo tác tùy ý vô ngại 。』vô sanh khán tâm diệc như thị 。hà dĩ cố ?vô sanh tức thị vô tướng ,vô tướng tức thị hư không ,sở dĩ nạn/nan thành ;niệm Phật chi Pháp ,sự 、lý song tu ,do như địa thượng tạo lập cung thất ,sở dĩ dịch thành 。như bần nhân thiểu phạp tài bảo ,học tha vương gia tạo lập xá trạch ,tuy biện/bạn đắc thiểu phần tài mộc ,tùng sanh chí tử chung bất năng thành 。hậu thời tài mộc lạn/lan hoại ,hư phí công trình vô hữu thành tựu 。vô sanh diệc nhĩ ,vi công đức pháp tài bất đắc thành tựu ,uổng dụng công phu vô hữu thành ích 。niệm Phật Pháp môn tức bất như thị ,do niệm Phật nhất khẩu ,diệt trừ bát thập ức kiếp sanh tử chi tội ,hoàn đắc bát thập ức kiếp vi diệu công đức 。như phú nhi tạo trạch lập tiện thành tựu 。sở dĩ 《quán Kinh 》vân :『nhiên bỉ Như Lai tú nguyện lực cố ,hữu ức tưởng giả tất đắc thành tựu 。』bất đồng vô sanh 。hà dĩ cố ?hựu 《Pháp Hoa Kinh 》vân :『Đại thông trí thắng Phật ,thập kiếp tọa đạo tràng ,Phật Pháp bất hiện tiền ,bất đắc thành Phật đạo 。』bất hiện tiền giả tức thị vô sanh ,ký thị thập kiếp bất đắc thành Phật ,cố tri thành Phật trì ;như niệm Phật ,trì tức thất nhật ,tật tức nhất nhật ,tốc sanh tịnh thổ ,tức thị bát địa dĩ thượng Bồ Tát 。hà dĩ cố ?thừa Phật nguyện lực cố 。」 問:「看心功德,多少於念佛功德?」 vấn :「khán tâm công đức ,đa thiểu ư niệm Phật công đức ?」 答:「看心功德,少於念佛功德百千萬倍。何以知之?准《觀經》云:『念佛一口,滅八十億劫生死之罪。』得八十億劫微妙功德。一度看心,未知滅幾許罪,得幾許功德?不言滅幾億生死之罪,地獄悉滅,往生淨土。故知少於念佛功德百千萬倍。」 đáp :「khán tâm công đức ,thiểu ư niệm Phật công đức bách thiên vạn bội 。hà dĩ tri chi ?chuẩn 《quán Kinh 》vân :『niệm Phật nhất khẩu ,diệt bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。』đắc bát thập ức kiếp vi diệu công đức 。nhất độ khán tâm ,vị tri diệt kỷ hứa tội ,đắc kỷ hứa công đức ?bất ngôn diệt kỷ ức sanh tử chi tội ,địa ngục tất diệt ,vãng sanh Tịnh thổ 。cố tri thiểu ư niệm Phật công đức bách thiên vạn bội 。」 問:「念佛往生得何果報?無生觀成得何果報?二種何者為勝?」 vấn :「niệm Phật vãng sanh đắc hà quả báo ?vô sanh quán thành đắc hà quả báo ?nhị chủng hà giả vi thắng ?」 答:「念佛往生得三十二相,具六神通,長生不死,超過三界,直至成佛,更不墮落,菩薩聖眾共為伴侶,阿彌陀佛親自說法;無生觀成生長壽天,經八萬大劫還墮惡道。無生觀,萬中無一得成就者,為不時宜。假令得成生長壽天,不出三界。剋十而論,不如淨土百千萬倍。」 đáp :「niệm Phật vãng sanh đắc tam thập nhị tướng ,cụ lục Thần thông ,trường/trưởng sanh bất tử ,siêu quá tam giới ,trực chí thành Phật ,cánh bất đọa lạc ,Bồ Tát Thánh chúng cọng vi ạn lữ ,A Di Đà Phật thân tự thuyết Pháp ;vô sanh quán thành sanh trường thọ Thiên ,Kinh bát vạn Đại kiếp hoàn đọa ác đạo 。vô sanh quán ,vạn trung vô nhất đắc thành tựu giả ,vi bất thời nghi 。giả lệnh đắc thành sanh trường thọ Thiên ,bất xuất tam giới 。khắc thập nhi luận ,bất như tịnh thổ bách thiên vạn bội 。」 問曰:「准無生觀,唯遣看心,其心為赤?為白?為青?為黃?觀者為當成?不成?」 vấn viết :「chuẩn vô sanh quán ,duy khiển khán tâm ,kỳ tâm vi xích ?vi bạch ?vi thanh ?vi hoàng ?quán giả vi đương thành ?bất thành ?」 答曰:「無生看心非青、非白、非赤、非黃,非不言成、不成,心不相貌,復無成就,虛費功夫、徒勞何益?難云:『看心之時即得成佛者,看衣即得暖,看食應得飽,看金應得寶用,看心之時亦得道者。』看衣不著,不廢寒;看心之時,亦不得果。又准《像法決疑經》說:『坐禪不是末法時。』何以故?彼經云:『佛滅度後,正法五百年,持戒堅固;像法一千年,禪定堅固;末法一萬年,念佛得堅固。』准《法王本記》:『入末法來二百餘年,是念佛時,不是坐禪時。』所以大行和上在日,數箇禪師門徒,從和上教授,迴心念佛者多。」 đáp viết :「vô sanh khán tâm phi thanh 、phi bạch 、phi xích 、phi hoàng ,phi bất ngôn thành 、bất thành ,tâm bất tướng mạo ,phục vô thành tựu ,hư phí công phu 、đồ lao hà ích ?nạn/nan vân :『khán tâm chi thời tức đắc thành Phật giả ,khán y tức đắc noãn ,khán thực/tự ưng đắc bão ,khán kim ưng đắc bảo dụng ,khán tâm chi thời diệc đắc đạo giả 。』khán y bất trước ,bất phế hàn ;khán tâm chi thời ,diệc bất đắc quả 。hựu chuẩn 《Tượng Pháp Quyết Nghi Kinh 》thuyết :『tọa Thiền bất thị mạt pháp thời 。』hà dĩ cố ?bỉ Kinh vân :『Phật diệt độ hậu ,chánh pháp ngũ bách niên ,trì giới kiên cố ;tượng Pháp nhất thiên niên ,Thiền định kiên cố ;mạt pháp nhất vạn niên ,niệm Phật đắc kiên cố 。』chuẩn 《pháp vương bổn kí 》:『nhập mạt pháp lai nhị bách dư niên ,thị niệm Phật thời ,bất thị tọa Thiền thời 。』sở dĩ Đại hạnh/hành/hàng hòa thượng tại nhật ,số cá Thiền sư môn đồ ,tùng hòa thượng giáo thọ ,hồi tâm niệm Phật giả đa 。」 第四、念佛對講說門 đệ tứ 、niệm Phật đối giảng thuyết môn 問:「念阿彌陀佛功德,多少於聞經功德?」 vấn :「niệm A Di Đà Phật công đức ,đa thiểu ư văn Kinh công đức ?」 答:「念佛功德,多於聞經功德百千萬倍。何以得知?《觀經》下品上生人無惡不作,由造惡故,命欲終時,地獄眾火一時俱至。遇善知識,為說十二部經。彼人聞已,滅除千劫等罪。聞經力小,地獄猶未滅,得智者教,念阿彌陀佛十口,滅除八十億劫生死之罪。」 đáp :「niệm Phật công đức ,đa ư văn Kinh công đức bách thiên vạn bội 。hà dĩ đắc tri ?《quán Kinh 》hạ phẩm thượng sanh nhân vô ác bất tác ,do tạo ác cố ,mạng dục chung thời ,địa ngục chúng hỏa nhất thời câu chí 。ngộ thiện tri thức ,vi thuyết thập nhị bộ Kinh 。bỉ nhân văn dĩ ,diệt trừ thiên kiếp đẳng tội 。văn Kinh lực tiểu ,địa ngục do vị diệt ,đắc trí giả giáo ,niệm A Di Đà Phật thập khẩu ,diệt trừ bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。」 問:「讀經功德,多少於念佛功德?」 vấn :「đọc Kinh công đức ,đa thiểu ư niệm Phật công đức ?」 答:「讀經功德,亦少於念佛功德。大行和上說:『不念佛修行讀經,猶如讀藥方,念佛猶如服藥。』讀藥方,病即難除;服藥,病則易差。讀經修道功德,亦少於念佛功德,正是修道,以此事故功德最多。」 đáp :「đọc Kinh công đức ,diệc thiểu ư niệm Phật công đức 。Đại hạnh/hành/hàng hòa thượng thuyết :『bất niệm Phật tu hành đọc Kinh ,do như độc dược phương ,niệm Phật do như phục dược 。』độc dược phương ,bệnh tức nạn/nan trừ ;phục dược ,bệnh tức dịch sái 。đọc Kinh tu đạo công đức ,diệc thiểu ư niệm Phật công đức ,chánh thị tu đạo ,dĩ thử sự cố công đức tối đa 。」 問:「講經功德,多少於念佛功德?」 vấn :「giảng Kinh công đức ,đa thiểu ư niệm Phật công đức ?」 答:「講經功德,亦少於念佛功德百千萬倍。何以故?講經猶如數寶,念佛猶如用寶,數寶雖多,不除貧苦,不言滅罪,不言得功德;用寶雖不多,能濟身命,得功德無量,明知少於念佛功德百千萬倍。又講經如磨石,雖獲少分利益,盡與他人,自損無量,為受禮拜供養,大損果報。所以論云:『譬如貧窮人,晝夜數他寶,自無半錢分,多聞亦如是。』故知講經功德,亦少於念佛功德百千萬倍。何以得知?如《唯識論》多破計我,講論之者口雖說法,心多計我,不起我者萬中無一。所以《法華經》云:『我慢自矜高,諂曲心不實,於千萬億劫,不聞佛名字,亦不聞正法,如是人難度。』由是事故,講論不如念佛百千萬倍。所以上世有惠感法師、智仁法師、蘊法師,皆捨講論,同歸念佛。」 đáp :「giảng Kinh công đức ,diệc thiểu ư niệm Phật công đức bách thiên vạn bội 。hà dĩ cố ?giảng Kinh do như số bảo ,niệm Phật do như dụng bảo ,số bảo tuy đa ,bất trừ bần khổ ,bất ngôn diệt tội ,bất ngôn đắc công đức ;dụng bảo tuy bất đa ,năng tế thân mạng ,đắc công đức vô lượng ,minh tri thiểu ư niệm Phật công đức bách thiên vạn bội 。hựu giảng Kinh như ma thạch ,tuy hoạch thiểu phần lợi ích ,tận dữ tha nhân ,tự tổn vô lượng ,vi thọ/thụ lễ bái cúng dường ,Đại tổn quả báo 。sở dĩ luận vân :『thí như bần cùng nhân ,trú dạ số tha bảo ,tự vô bán tiễn phần ,đa văn diệc như thị 。』cố tri giảng Kinh công đức ,diệc thiểu ư niệm Phật công đức bách thiên vạn bội 。hà dĩ đắc tri ?như 《duy thức luận 》đa phá kế ngã ,giảng luận chi giả khẩu tuy thuyết Pháp ,tâm đa kế ngã ,bất khởi ngã giả vạn trung vô nhất 。sở dĩ 《Pháp Hoa Kinh 》vân :『ngã mạn tự căng cao ,siểm khúc tâm bất thật ,ư thiên vạn ức kiếp ,bất văn Phật danh tự ,diệc bất văn chánh pháp ,như thị nhân nạn/nan độ 。』do thị sự cố ,giảng luận bất như niệm Phật bách thiên vạn bội 。sở dĩ thượng thế hữu huệ cảm Pháp sư 、trí nhân Pháp sư 、uẩn Pháp sư ,giai xả giảng luận ,đồng quy niệm Phật 。」 第五、念佛對戒律門 đệ ngũ 、niệm Phật đối giới luật môn 問:「念佛功德,多少於持二百五十戒、五百戒等功德?」 vấn :「niệm Phật công đức ,đa thiểu ư trì nhị bách ngũ thập giới 、ngũ bách giới đẳng công đức ?」 答:「念佛功德,多於持戒功德百千萬倍。何以得知?准經說,持戒證小果,始到初地;准《彌陀經》,若一日、七日念阿彌陀佛往生淨土,即是八地已上菩薩。所以經云:『眾生生者,皆是阿鞞跋致。』故知功德多於持戒功德百千萬倍。又准經中說:『如今不是持戒時,是念佛時。』何以得知?准《像法決疑經》說:『本師滅度,正法五百年,持戒得堅固;像法一千年,坐禪得堅固;末法一萬年,念佛得堅固。』自從佛入涅槃已來,准釋迦碑文,已有一千七百餘年,入末法來二百餘年,故知是念佛時,不是持戒時。縱有持戒者,准戒經文,即得名譽及利養,死得生天上,無證得阿羅漢果;縱得生天,不出三界。就持戒人中,萬箇無一具戒者。何以故?為戒細人麁,數多難持;若望念佛,數少易行,得多功德。」 đáp :「niệm Phật công đức ,đa ư trì giới công đức bách thiên vạn bội 。hà dĩ đắc tri ?chuẩn Kinh thuyết ,trì giới chứng tiểu quả ,thủy đáo sơ địa ;chuẩn 《Di Đà Kinh 》,nhược/nhã nhất nhật 、thất nhật niệm A Di Đà Phật vãng sanh Tịnh thổ ,tức thị bát địa dĩ thượng Bồ Tát 。sở dĩ Kinh vân :『chúng sanh sanh giả ,giai thị Bất-thoái-chuyển 。』cố tri công đức đa ư trì giới công đức bách thiên vạn bội 。hựu chuẩn Kinh trung thuyết :『như kim bất thị trì giới thời ,thị niệm Phật thời 。』hà dĩ đắc tri ?chuẩn 《Tượng Pháp Quyết Nghi Kinh 》thuyết :『Bổn Sư diệt độ ,chánh pháp ngũ bách niên ,trì giới đắc kiên cố ;tượng Pháp nhất thiên niên ,tọa Thiền đắc kiên cố ;mạt pháp nhất vạn niên ,niệm Phật đắc kiên cố 。』tự tùng Phật nhập Niết Bàn dĩ lai ,chuẩn Thích Ca bi văn ,dĩ hữu nhất thiên thất bách dư niên ,nhập mạt pháp lai nhị bách dư niên ,cố tri thị niệm Phật thời ,bất thị trì giới thời 。túng hữu trì giới giả ,chuẩn giới Kinh văn ,tức đắc danh dự cập lợi dưỡng ,tử đắc sanh Thiên thượng ,vô chứng đắc A-la-hán quả ;túng đắc sanh thiên ,bất xuất tam giới 。tựu trì giới nhân trung ,vạn cá vô nhất cụ giới giả 。hà dĩ cố ?vi giới tế nhân thô ,số đa nạn/nan trì ;nhược/nhã vọng niệm Phật ,số thiểu dịch hạnh/hành/hàng ,đắc đa công đức 。」 問:「念佛得益,多少於持戒得益?」 vấn :「niệm Phật đắc ích ,đa thiểu ư trì giới đắc ích ?」 答:「念佛能益無損,持戒損多益少。何以得知?准《目連問經》:『破初篇戒,取長壽諸天,計人間九百一十五俱胒六百萬歲,墮地獄。』准戒文中,有五篇、七聚。依挍量:第一篇重挍量第二篇一倍;第二篇重挍量第三篇一倍;第三篇重挍量第四篇一倍;第四篇重挍量第五篇一倍;第五篇最輕,犯突吉羅,九百萬歲墮地獄中,一夜不懺者捨本利。准破戒罪,無量、無邊,持戒萬中無一,故知損多益少;念佛一口,除八十億劫生死之罪。所以有破戒罪,念阿彌陀佛,總得除滅。何以得知?准《觀經》文:『下品中生人,或有眾生,毀犯五戒、八戒及具足戒,如此愚人,應墮地獄,經歷多劫,受苦無窮。臨命終時,遇善知識為說阿彌陀佛十力威德,為讚彼佛光明、神力,教令念佛。彼人聞已,滅除八十億劫生死之罪,往生淨土。』故知破戒罪,亦得消滅。又准《群疑論》中說:『破戒者護復,失道者導,盲冥者眼。』故知念佛純益無損。承前北都有律師,捨戒律業迴心念佛,往生西方極樂世界。准《觀經》中說言,中三品人,律師念佛往生淨土。故知念佛門,持戒、苦行不及也。」 đáp :「niệm Phật năng ích vô tổn ,trì giới tổn đa ích thiểu 。hà dĩ đắc tri ?chuẩn 《Mục liên vấn Kinh 》:『phá sơ thiên giới ,thủ trường thọ chư Thiên ,kế nhân gian cửu bách nhất thập ngũ câu 胒lục bách vạn tuế ,đọa địa ngục 。』chuẩn giới văn trung ,hữu ngũ thiên 、thất tụ 。y hiệu lượng :đệ nhất thiên trọng hiệu lượng đệ nhị thiên nhất bội ;đệ nhị thiên trọng hiệu lượng đệ tam thiên nhất bội ;đệ tam thiên trọng hiệu lượng đệ tứ thiên nhất bội ;đệ tứ thiên trọng hiệu lượng đệ ngũ thiên nhất bội ;đệ ngũ thiên tối khinh ,phạm đột cát la ,cửu bách vạn tuế đọa địa ngục trung ,nhất dạ bất sám giả xả bổn lợi 。chuẩn phá giới tội ,vô lượng 、vô biên ,trì giới vạn trung vô nhất ,cố tri tổn đa ích thiểu ;niệm Phật nhất khẩu ,trừ bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。sở dĩ hữu phá giới tội ,niệm A Di Đà Phật ,tổng đắc trừ diệt 。hà dĩ đắc tri ?chuẩn 《quán Kinh 》văn :『hạ phẩm trung sanh nhân ,hoặc hữu chúng sanh ,hủy phạm ngũ giới 、bát giới cập cụ túc giới ,như thử ngu nhân ,ưng đọa địa ngục ,kinh lịch đa kiếp ,thọ khổ vô cùng 。lâm mạng chung thời ,ngộ thiện tri thức vi thuyết A Di Đà Phật thập lực uy đức ,vi tán bỉ Phật quang minh 、thần lực ,giáo lệnh niệm Phật 。bỉ nhân văn dĩ ,diệt trừ bát thập ức kiếp sanh tử chi tội ,vãng sanh Tịnh thổ 。』cố tri phá giới tội ,diệc đắc tiêu diệt 。hựu chuẩn 《quần nghi luận 》trung thuyết :『phá giới giả hộ phục ,thất đạo giả đạo ,manh minh giả nhãn 。』cố tri niệm Phật thuần ích vô tổn 。thừa tiền Bắc đô hữu luật sư ,xả giới luật nghiệp hồi tâm niệm Phật ,vãng sanh Tây phương Cực lạc thế giới 。chuẩn 《quán Kinh 》trung thuyết ngôn ,trung tam phẩm nhân ,luật sư niệm Phật vãng sanh Tịnh thổ 。cố tri niệm Phật môn ,trì giới 、khổ hạnh bất cập dã 。」 第六、念佛對六度門 đệ lục 、niệm Phật đối lục độ môn 問:「念佛功德,多少於六波羅蜜?」 vấn :「niệm Phật công đức ,đa thiểu ư lục Ba la mật ?」 答:「念佛功德,多六波羅蜜百千萬倍。何以得知?准《維摩經》說:『念定總持人,自求生淨土,總得往生,一切不問。』」 đáp :「niệm Phật công đức ,đa lục Ba la mật bách thiên vạn bội 。hà dĩ đắc tri ?chuẩn 《duy ma Kinh 》thuyết :『niệm định tổng trì nhân ,tự cầu sanh tịnh thổ ,tổng đắc vãng sanh ,nhất thiết bất vấn 。』」 問曰:「有人復疑,念佛猶如口打鼓,如何解釋?」 vấn viết :「hữu nhân phục nghi ,niệm Phật do như khẩu đả cổ ,như hà giải thích ?」 答曰:「亦如口打鼓。何以?因口誦心記,乃打由成;若無心口,無由得成。念佛亦爾,心信口稱,乃生淨土,速證無上菩提;若無心口,無由往生,所以如口打鼓。」 đáp viết :「diệc như khẩu đả cổ 。hà dĩ ?nhân khẩu tụng tâm kí ,nãi đả do thành ;nhược/nhã vô tâm khẩu ,vô do đắc thành 。niệm Phật diệc nhĩ ,tâm tín khẩu xưng ,nãi sanh tịnh thổ ,tốc chứng vô thượng Bồ-đề ;nhược/nhã vô tâm khẩu ,vô do vãng sanh ,sở dĩ như khẩu đả cổ 。」 問:「何故不念本師釋迦,但念阿彌陀佛?」答曰:「念彌陀者,本師教念,然始解修。猶如父、母生得子已,遂付師教,學問乃成,皆由師立。彌陀亦爾,本師說經,慇懃勸念阿彌陀佛,令生淨土,早證菩提。將念佛名,稱為難事,本師自說:『我行此念阿彌陀佛難事,得無上菩提。』本師釋迦自亦念佛。勸汝等一切眾生,若能稱念阿彌陀佛,定生淨土,早證菩提,是為甚難希有之事,本師遣念阿彌陀佛。又復念佛,猶如父、母多諸子息,當居儉處,將去遂豐,然始養得,不被餓死;本師亦爾,為娑婆濁惡不堪久住,恐畏沈淪墮於地獄,將諸眾生同歸淨土,受諸快樂,不被沈淪,是故偏令思念阿彌陀佛,不念本師。非但釋迦因念佛得成佛,十方三世諸佛皆因念佛三昧當得成佛。故《月燈三昧經》云:『十方三世一切過去、未來及現在佛,皆學念佛,速證無上菩提。』故知三世諸佛皆因念佛當得成佛。」 vấn :「hà cố bất niệm Bổn Sư Thích Ca ,đãn niệm A Di Đà Phật ?」đáp viết :「niệm Di Đà giả ,bổn sư giáo niệm ,nhiên thủy giải tu 。do như phụ 、mẫu sanh đắc tử dĩ ,toại phó sư giáo ,học vấn nãi thành ,giai do sư lập 。Di Đà diệc nhĩ ,Bổn Sư thuyết Kinh ,ân cần khuyến niệm A Di Đà Phật ,lệnh sanh tịnh thổ ,tảo chứng Bồ-đề 。tướng niệm Phật danh ,xưng vi nạn/nan sự ,Bổn Sư tự thuyết :『ngã hạnh/hành/hàng thử niệm A Di Đà Phật nạn/nan sự ,đắc vô thượng Bồ-đề 。』Bổn Sư Thích Ca tự diệc niệm Phật 。khuyến nhữ đẳng nhất thiết chúng sanh ,nhược/nhã năng xưng niệm A Di Đà Phật ,định sanh tịnh thổ ,tảo chứng Bồ-đề ,thị vi thậm nan hy hữu chi sự ,Bổn Sư khiển niệm A Di Đà Phật 。hựu phục niệm Phật ,do như phụ 、mẫu đa chư tử tức ,đương cư kiệm xứ/xử ,tướng khứ toại phong ,nhiên thủy dưỡng đắc ,bất bị ngạ tử ;Bổn Sư diệc nhĩ ,vi Ta-bà trược ác bất kham cửu trụ ,khủng úy trầm luân đọa ư địa ngục ,tướng chư chúng sanh đồng quy tịnh thổ ,thọ/thụ chư khoái lạc ,bất bị trầm luân ,thị cố Thiên lệnh tư niệm A Di Đà Phật ,bất niệm Bổn Sư 。phi đãn Thích Ca nhân niệm Phật đắc thành Phật ,thập phương tam thế chư Phật giai nhân niệm Phật tam muội đương đắc thành Phật 。cố 《Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh 》vân :『thập phương tam thế nhất thiết quá khứ 、vị lai cập hiện tại Phật ,giai học niệm Phật ,tốc chứng vô thượng Bồ-đề 。』cố tri tam thế chư Phật giai nhân niệm Phật đương đắc thành Phật 。」 問曰:「何故不念十方諸佛,偏念阿彌陀佛?」 vấn viết :「hà cố bất niệm thập phương chư Phật ,Thiên niệm A Di Đà Phật ?」 答曰:「現在十方佛中,彌陀最勝、最尊、最慈;又十方佛中,彌陀佛與眾生結緣最深;於現在十方佛中,彌陀佛願力攝眾生最多;又十方佛淨土中,彌陀佛淨土最好,韋提希等選得;又十方淨土中,彌陀淨土最近;十方諸佛名號中,念阿彌陀佛名號功德最多。所以專念彌陀佛,不念餘佛。」 đáp viết :「hiện tại thập phương Phật trung ,Di Đà tối thắng 、tối tôn 、tối từ ;hựu thập phương Phật trung ,Di Đà Phật dữ chúng sanh kết duyên tối thâm ;ư hiện tại thập phương Phật trung ,Di Đà Phật nguyện lực nhiếp chúng sanh tối đa ;hựu thập phương Phật tịnh thổ trung ,Di Đà Phật tịnh thổ tối hảo ,Vi đề hy đẳng tuyển đắc ;hựu thập phương tịnh thổ trung ,Di Đà tịnh thổ tối cận ;thập phương chư Phật danh hiệu trung ,niệm A Di Đà Phật danh hiệu công đức tối đa 。sở dĩ chuyên niệm Di Đà Phật ,bất niệm dư Phật 。」 問曰:「何故念佛是一法,乃能廣攝諸門?」 vấn viết :「hà cố niệm Phật thị nhất pháp ,nãi năng quảng nhiếp chư môn ?」 答曰:「念佛雖是一法,定能廣攝諸門。何以得知?舉喻釋者,念佛猶如如意寶珠,雖是一箇寶珠,能攝一切寶物。故《法華經》中說:『龍女為獻寶珠,速得成佛。』雖是一法,增長一切功德,感得生淨土,速證無上菩提。一法包含一切法,所以《維摩經》云:『念定即總持,包含一切法。』故一法中乃含諸法。」 đáp viết :「niệm Phật tuy thị nhất pháp ,định năng quảng nhiếp chư môn 。hà dĩ đắc tri ?cử dụ thích giả ,niệm Phật do như như ý bảo châu ,tuy thị nhất cá bảo châu ,năng nhiếp nhất thiết bảo vật 。cố 《Pháp Hoa Kinh 》trung thuyết :『Long nữ vi hiến bảo châu ,tốc đắc thành Phật 。』tuy thị nhất pháp ,tăng trưởng nhất thiết công đức ,cảm đắc sanh tịnh thổ ,tốc chứng vô thượng Bồ-đề 。nhất pháp bao hàm nhất thiết pháp ,sở dĩ 《duy ma Kinh 》vân :『niệm định tức tổng trì ,bao hàm nhất thiết pháp 。』cố nhất pháp trung nãi hàm chư Pháp 。」 第十一、念佛出三界門 đệ thập nhất 、niệm Phật xuất tam giới môn 問曰:「淨土為出三界,為在三界中?」 vấn viết :「tịnh thổ vi xuất tam giới ,vi tại tam giới trung ?」 答曰:「淨土定出三界,不在三界之中。既言三界,何等為三?一者、欲界,從此閻浮上至六天,總名欲界;二者、色界,六天已上,梵眾天等一十八天,名為色界;三者、無色界,又有四天,空處乃至非想、非非想處天等,總名無色界。又復三界向上非非想處二十八天,向下即是無間地獄,人在中間住,猶如牢獄之中相似。所以《法華經》云:『三界無安,猶如火宅。』常有生、老、病、死憂患,如是等火熾然不息。是故韋提希厭娑婆世界,五濁惡處。何等為五?一者、劫濁,謂疫病、飢饉、刀兵等劫;二者、煩惱濁,一切眾生多諸煩惱;三者、命濁,壽命短促;四者見濁,誹謗不信;五者、眾生濁,無其人行,又有地獄、餓鬼、畜生盈滿,不善聚集。是故遣厭,欣樂西方極樂世界。所以經云:『能於三界獄,勉出諸眾生,普智天人尊,哀愍群盲類,能開甘露門,廣度於一切。』又論云:『超出三界獄,目如青蓮葉,聲聞眾無數,是故稽首禮。』又《往生論》云:『觀彼世界相,勝過三界道,究竟如虛空,廣大無邊際。』又准《群疑論》中說:『淨土竪超三界,橫截五道,一得往生,更不墮三界牢獄,直至無上菩提。』故知彌陀淨土定離三界,不在三界之中,所以念佛法門頓出三界。 đáp viết :「tịnh thổ định xuất tam giới ,bất tại tam giới chi trung 。ký ngôn tam giới ,hà đẳng vi tam ?nhất giả 、dục giới ,tòng thử Diêm-phù thượng chí lục thiên ,tổng danh dục giới ;nhị giả 、sắc giới ,lục thiên dĩ thượng ,phạm chúng Thiên đẳng nhất thập bát Thiên ,danh vi sắc giới ;tam giả 、vô sắc giới ,hựu hữu tứ thiên ,không xứ nãi chí phi tưởng 、phi phi tưởng xứ Thiên đẳng ,tổng danh vô sắc giới 。hựu phục tam giới hướng thượng phi phi tưởng xứ nhị thập bát Thiên ,hướng hạ tức thị Vô gián địa ngục ,nhân tại trung gian trụ/trú ,do như lao ngục chi trung tương tự 。sở dĩ 《Pháp Hoa Kinh 》vân :『tam giới vô an ,do như hỏa trạch 。』thường hữu sanh 、lão 、bệnh 、tử ưu hoạn ,như thị đẳng hỏa sí nhiên bất tức 。thị cố Vi đề hy yếm Ta Bà thế giới ,ngũ trược ác xứ 。hà đẳng vi ngũ ?nhất giả 、kiếp trược ,vị dịch bệnh 、cơ cận 、đao binh đẳng kiếp ;nhị giả 、phiền não trược ,nhất thiết chúng sanh đa chư phiền não ;tam giả 、mạng trược ,thọ mạng đoản xúc ;tứ giả kiến trược ,phỉ báng bất tín ;ngũ giả 、chúng sanh trược ,vô kỳ nhân hạnh/hành/hàng ,hựu hữu địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh doanh mãn ,bất thiện tụ tập 。thị cố khiển yếm ,hân lạc/nhạc Tây phương Cực lạc thế giới 。sở dĩ Kinh vân :『năng ư tam giới ngục ,miễn xuất chư chúng sanh ,phổ trí Thiên Nhân tôn ,ai mẩn quần manh loại ,năng khai cam lộ môn ,quảng độ ư nhất thiết 。』hựu luận vân :『siêu xuất tam giới ngục ,mục như thanh liên diệp ,Thanh văn chúng vô số ,thị cố khể thủ lễ 。』hựu 《vãng sanh luận 》vân :『quán bỉ thế giới tướng ,thắng quá tam giới đạo ,cứu cánh như hư không ,quảng đại vô biên tế 。』hựu chuẩn 《quần nghi luận 》trung thuyết :『tịnh thổ thọ siêu tam giới ,hoành tiệt ngũ đạo ,nhất đắc vãng sanh ,cánh bất đọa tam giới lao ngục ,trực chí vô thượng Bồ-đề 。』cố tri Di Đà tịnh thổ định ly tam giới ,bất tại tam giới chi trung ,sở dĩ niệm Phật Pháp môn đốn xuất tam giới 。 「若欲念阿彌陀佛速生淨土者,要須三業成就:第一、心唯有信;第二、口唯有念;第三、身唯有敬,不問有人、無人,尊卑、老少,晝、夜常不懈慢,名為敬成就。不議他人長、短,說食數寶;唯口念佛,聲聲不絕,名為念成就。不墮貪、瞋等煩惱及鬪亂、打罵,怨恨、嫉妬,殺、盜、婬妄,是墮三塗因,與念佛法不相應故。唯有信念佛,不揀道、俗,不問男女、貴賤,不問罪有輕、重,唯信為本。若成就者,萬病皆差,不假世間醫藥;萬善自成,不假世間教經,頓能成就。其萬善成事,非是己能,亦非修行力。若據經文,從凡位至初地經一大阿僧祇劫,若三寶力,不假多劫。又依經文:『聞說阿彌陀佛,乃至一心、一念,歡喜踊躍,志心迴向即得往生,住不退地。』《法華經》云:『諸有智者,以譬喻得解。』世間之中唯有母力,能令其子身得安穩;出世間中唯有諸佛,能令眾生出三界苦,得生淨土見佛、聞法。又依經文,佛有慈、悲、喜、捨。慈能與樂,悲能拔苦。不問地獄、餓鬼、畜生及人中苦,若問即不名大慈悲。又如其母,世間之母,於子有種種苦,終不辭勞,無疲倦,以樂為本。豈容諸佛大聖、大悲,不問怨親、道俗、男女,平等普皆救?救護何等苦?世間之苦與地獄苦百千萬倍,諸佛即救,況人中極輕,若不相救,即與經教相違。 「nhược/nhã dục niệm A Di Đà Phật tốc sanh tịnh thổ giả ,yếu tu tam nghiệp thành tựu :đệ nhất 、tâm duy hữu tín ;đệ nhị 、khẩu duy hữu niệm ;đệ tam 、thân duy hữu kính ,bất vấn hữu nhân 、vô nhân ,tôn ti 、lão thiểu ,trú 、dạ thường bất giải mạn ,danh vi kính thành tựu 。bất nghị tha nhân trường/trưởng 、đoản ,thuyết thực/tự số bảo ;duy khẩu niệm Phật ,thanh thanh bất tuyệt ,danh vi niệm thành tựu 。bất đọa tham 、sân đẳng phiền não cập đấu loạn 、đả mạ ,oán hận 、tật đố ,sát 、đạo 、dâm vọng ,thị đọa tam đồ nhân ,dữ niệm Phật Pháp bất tướng ứng cố 。duy hữu tín niệm Phật ,bất giản đạo 、tục ,bất vấn nam nữ 、quý tiện ,bất vấn tội hữu khinh 、trọng ,duy tín vi bổn 。nhược/nhã thành tựu giả ,vạn bệnh giai sái ,bất giả thế gian y dược ;vạn thiện tự thành ,bất giả thế gian giáo Kinh ,đốn năng thành tựu 。kỳ vạn thiện thành sự ,phi thị kỷ năng ,diệc phi tu hành lực 。nhược/nhã cứ Kinh văn ,tùng phàm vị chí sơ địa Kinh nhất Đại a-tăng-kì kiếp ,nhược/nhã Tam Bảo lực ,bất giả đa kiếp 。hựu y Kinh văn :『văn thuyết A Di Đà Phật ,nãi chí nhất tâm 、nhất niệm ,hoan hỉ dũng dược ,chí tâm hồi hướng tức đắc vãng sanh ,trụ/trú bất thoái địa 。』《Pháp Hoa Kinh 》vân :『chư hữu trí giả ,dĩ thí dụ đắc giải 。』thế gian chi trung duy hữu mẫu lực ,năng lệnh kỳ tử thân đắc an ổn ;xuất thế gian trung duy hữu chư Phật ,năng lệnh chúng sanh xuất tam giới khổ ,đắc sanh tịnh thổ kiến Phật 、văn Pháp 。hựu y Kinh văn ,Phật hữu từ 、bi 、hỉ 、xả 。từ năng dữ lạc/nhạc ,bi năng bạt khổ 。bất vấn địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh cập nhân trung khổ ,nhược/nhã vấn tức bất danh đại từ bi 。hựu như kỳ mẫu ,thế gian chi mẫu ,ư tử hữu chủng chủng khổ ,chung bất từ lao ,vô bì quyện ,dĩ lạc/nhạc vi bổn 。khởi dung chư Phật đại thánh 、đại bi ,bất vấn oán thân 、đạo tục 、nam nữ ,bình đẳng phổ giai cứu ?cứu hộ hà đẳng khổ ?thế gian chi khổ dữ địa ngục khổ bách thiên vạn bội ,chư Phật tức cứu ,huống nhân trung cực khinh ,nhược/nhã bất tướng cứu ,tức dữ Kinh giáo tướng vi 。 「人中諸苦,發心悔過,作諸戒行,作諸功德,諸苦頓除,信始成就,生死退失,委知地獄不再入。人中諸苦,苦即不滅,病即不差,千無一信者;縱有信者,不過旬月,尋即還退,不見經文,以不知未來之苦,其心不定,現在之苦,復不得滅,眾生謗起。又依經文,現在之苦定滅,未來之苦必無。今現世人有誦得經者,及有異行與國王相應者,頭髮即落,袈裟著身,亦無戒行。在世間內,上至國王,下至父母,皆反致敬,是誰之力?盡豈不是三寶之力?世間之內,亦有不問貴賤、男女,皆令自在,衣、食自然,見者恭敬,不辭勞倦。以是義故,當知三寶之力,唯信乃知;不信之人如盲、如聾,等無有異。故知念佛之人,聲聲不絕,無病不差,無罪不滅,定不驚怕,亦不轉退。日日之中,心眼自開,轉加作意,並與經教相應,行、住、坐、臥,心終不散,亦不失威儀。縱聞諸經、論,並與心行相應,轉加歡喜,遞相接引有信之人,如母救子不辭勞倦。無信之人,寧當噤口而死,不得出言令他起謗,非是謗人,直謗於佛。當說《彌陀經》時,釋迦難解之法為一切眾生說,若有信者,是六方諸佛知甚難信之法,恐後眾生生疑謗,故舒舌作證,表此經文定不虛妄。又聞此近來諸行者等,咸生驚疑及有誹謗者,以是義故,諸佛再三懸知,末法世不信眾生,若有信者,一切諸佛共所護念。自不信佛語,自無善可得。住不退轉地,皆《彌陀經》語。若不作業,自障聖道,彼此經教,皆是佛說。自修行之教,善神護助之法,深生信敬,修行不捨,諸佛護助。復是諸佛本願力教,現在聞而不信,直入地獄,無有出期,豈不謬哉? 「nhân trung chư khổ ,phát tâm hối quá/qua ,tác chư giới hạnh/hành/hàng ,tác chư công đức ,chư khổ đốn trừ ,tín thủy thành tựu ,sanh tử thoái thất ,ủy tri địa ngục bất tái nhập 。nhân trung chư khổ ,khổ tức bất diệt ,bệnh tức bất sái ,thiên vô nhất tín giả ;túng hữu tín giả ,bất quá tuần nguyệt ,tầm tức hoàn thoái ,bất kiến Kinh văn ,dĩ bất tri vị lai chi khổ ,kỳ tâm bất định ,hiện tại chi khổ ,phục bất đắc diệt ,chúng sanh báng khởi 。hựu y Kinh văn ,hiện tại chi khổ định diệt ,vị lai chi khổ tất vô 。kim hiện thế nhân hữu tụng đắc Kinh giả ,cập hữu dị hạnh/hành/hàng dữ Quốc Vương tướng ứng giả ,đầu phát tức lạc ,ca sa trước/trứ thân ,diệc vô giới hạnh/hành/hàng 。tại thế gian nội ,thượng chí Quốc Vương ,hạ chí phụ mẫu ,giai phản trí kính ,thị thùy chi lực ?tận khởi bất thị Tam Bảo chi lực ?thế gian chi nội ,diệc hữu bất vấn quý tiện 、nam nữ ,giai lệnh tự tại ,y 、thực/tự tự nhiên ,kiến giả cung kính ,bất từ lao quyện 。dĩ thị nghĩa cố ,đương tri Tam Bảo chi lực ,duy tín nãi tri ;bất tín chi nhân như manh 、như lung ,đẳng vô hữu dị 。cố tri niệm Phật chi nhân ,thanh thanh bất tuyệt ,vô bệnh bất sái ,vô tội bất diệt ,định bất kinh phạ ,diệc bất chuyển thoái 。nhật nhật chi trung ,tâm nhãn tự khai ,chuyển gia tác ý ,tịnh dữ Kinh giáo tướng ứng ,hạnh/hành/hàng 、trụ/trú 、tọa 、ngọa ,tâm chung bất tán ,diệc bất thất uy nghi 。túng văn chư Kinh 、luận ,tịnh dữ tâm hành tướng ứng ,chuyển gia hoan hỉ ,đệ tướng tiếp dẫn hữu tín chi nhân ,như mẫu cứu tử bất từ lao quyện 。vô tín chi nhân ,ninh đương cấm khẩu nhi tử ,bất đắc xuất ngôn lệnh tha khởi báng ,phi thị báng nhân ,trực báng ư Phật 。đương thuyết 《Di Đà Kinh 》thời ,Thích Ca nạn/nan giải chi Pháp vi nhất thiết chúng sanh thuyết ,nhược hữu tín giả ,thị lục phương chư Phật tri thậm nan tín chi Pháp ,khủng hậu chúng sanh sanh nghi báng ,cố thư thiệt tác chứng ,biểu thử Kinh văn định bất hư vọng 。hựu văn thử cận lai chư hành giả đẳng ,hàm sanh kinh nghi cập hữu phỉ báng giả ,dĩ thị nghĩa cố ,chư Phật tái tam huyền tri ,mạt pháp thế bất tín chúng sanh ,nhược hữu tín giả ,nhất thiết chư Phật cọng sở hộ niệm 。tự bất tín Phật ngữ ,tự vô thiện khả đắc 。trụ/trú bất thoái chuyển địa ,giai 《Di Đà Kinh 》ngữ 。nhược/nhã bất tác nghiệp ,tự chướng Thánh đạo ,bỉ thử Kinh giáo ,giai thị Phật thuyết 。tự tu hành chi giáo ,thiện thần hộ trợ chi Pháp ,thâm sanh tín kính ,tu hành bất xả ,chư Phật hộ trợ 。phục thị chư Phật bản nguyện lực giáo ,hiện tại văn nhi bất tín ,trực nhập địa ngục ,vô hữu xuất kỳ ,khởi bất mậu tai ? 「若見此經文,再三思量,審有經教,方始相應念佛,戒行斷除法門,但能決定深信,至誠不退者,念念不絕,聲聲喚佛,不問道俗、貴賤、貧富、好醜、男女,罪有輕重,唯取信心成就。若不信諸佛慈悲,縱是父、母亦無救處,不得往生;唯有信心成就,諸佛常住不滅,亦無退轉。信佛大聖,一切賢聖最上、最勝、最大,是名世尊。不問過去、未來、現在所有眾生,不問大小、善惡、之心,多少皆知。若有人信佛大慈、大悲,能救眾生過去、未來、現在所有眾多惡業罪障,發心悔過,並悉知之,尋即往救,亦不過時度,名為大慈、大悲。如世間母,見子在糞穢中及饑寒、苦痛,終不再離,名為慈悲母。在世之人,無能報母恩德是小,慈母於子尚不辭疲倦;諸佛大慈、大悲與救百千萬倍,不唯救世間之苦,能救生死大苦。是故世間有能信者即救,亦不問罪有輕、重。謹依《法華經》文:『佛言:「一切眾生皆是吾子,我則是父,汝等累劫眾苦所燒,我皆濟拔令出三界。」』又不問道俗、男女、貴賤、老少、好醜、貧富及罪輕重,以是義故,唯論信者,能悔過者,深信成就,聲聲不絕,念佛名字。經云:『一切諸佛共所護念,皆得不退轉。』又云:『難信希有之法。』唯取信心,不云罪人。亦不得言:『女人不得往生。』唯論信者。若是戒行成就者皆悉往生,即非難信,亦非希有。善男子、善女人能信不昧,不問罪有輕、重,是病皆除,是罪皆滅,不論遠、近,唯取信心,頓斷疑惑,頓覺念佛,如母救子,故名難信希有之法。說此經時,六方恒河沙諸佛,各各出舌證明,即知過去、未來、現在眾生,聞者並皆生疑起謗,不信佛有如是力,故言難信希有之法。是恒沙諸佛並皆舒舌,遍覆三千大千世界,為作證明,有能信者,不言怨親。《觀經》云:『念一口阿彌陀佛,滅八十億劫生死之罪。』又經云:『一切諸佛共所護念。』諸佛慈悲等心普救,不問道、俗,悔過迴向發願,定不過時,是名諸佛平等救眾生。念若成就,無罪不滅,無病不差,無苦不除,無憂不喜,驚怕之者尋即自定,晝夜精進,忍辱成就,戒即不破,睡即策懃,亦不疲倦,所出言語,一依正教,令人樂聞,所行之行。故用孝養之人皆倣習,如是等中心貞志節自在無礙,非是己能修習力,皆是世尊慈悲力也。若有人,聞即悔、即學、即行、即念佛,是諸佛力。 「nhược/nhã kiến thử Kinh văn ,tái tam tư lượng ,thẩm hữu Kinh giáo ,phương thủy tướng ứng niệm Phật ,giới hạnh/hành/hàng đoạn trừ Pháp môn ,đãn năng quyết định thâm tín ,chí thành bất thoái giả ,niệm niệm bất tuyệt ,thanh thanh hoán Phật ,bất vấn đạo tục 、quý tiện 、bần phú 、hảo xú 、nam nữ ,tội hữu khinh trọng ,duy thủ tín tâm thành tựu 。nhược/nhã bất tín chư Phật từ bi ,túng thị phụ 、mẫu diệc vô cứu xứ/xử ,bất đắc vãng sanh ;duy hữu tín tâm thành tựu ,chư Phật thường trụ bất diệt ,diệc vô thoái chuyển 。tín Phật đại thánh ,nhất thiết hiền thánh tối thượng 、tối thắng 、tối Đại ,thị danh Thế Tôn 。bất vấn quá khứ 、vị lai 、hiện tại sở hữu chúng sanh ,bất vấn đại tiểu 、thiện ác 、chi tâm ,đa thiểu giai tri 。nhược hữu nhân tín Phật đại từ 、đại bi ,năng cứu chúng sanh quá khứ 、vị lai 、hiện tại sở hữu chúng đa ác nghiệp tội chướng ,phát tâm hối quá/qua ,tịnh tất tri chi ,tầm tức vãng cứu ,diệc bất quá thời độ ,danh vi đại từ 、đại bi 。như thế gian mẫu ,kiến tử tại phẩn uế trung cập cơ hàn 、khổ thống ,chung bất tái ly ,danh vi từ bi mẫu 。tại thế chi nhân ,vô năng báo mẫu ân đức thị tiểu ,từ mẫu ư tử thượng bất từ bì quyện ;chư Phật đại từ 、đại bi dữ cứu bách thiên vạn bội ,bất duy cứu thế gian chi khổ ,năng cứu sanh tử đại khổ 。thị cố thế gian hữu năng tín giả tức cứu ,diệc bất vấn tội hữu khinh 、trọng 。cẩn y 《Pháp Hoa Kinh 》văn :『Phật ngôn :「nhất thiết chúng sanh giai thị ngô tử ,ngã tức thị phụ ,nhữ đẳng luy kiếp chúng khổ sở thiêu ,ngã giai tế bạt lệnh xuất tam giới 。」』hựu bất vấn đạo tục 、nam nữ 、quý tiện 、lão thiểu 、hảo xú 、bần phú cập tội khinh trọng ,dĩ thị nghĩa cố ,duy luận tín giả ,năng hối quá giả ,thâm tín thành tựu ,thanh thanh bất tuyệt ,niệm Phật danh tự 。Kinh vân :『nhất thiết chư Phật cọng sở hộ niệm ,giai đắc Bất-thoái-chuyển 。』hựu vân :『nạn/nan tín hy hữu chi Pháp 。』duy thủ tín tâm ,bất vân tội nhân 。diệc bất đắc ngôn :『nữ nhân bất đắc vãng sanh 。』duy luận tín giả 。nhược/nhã thị giới hạnh/hành/hàng thành tựu giả giai tất vãng sanh ,tức phi nạn/nan tín ,diệc phi hy hữu 。Thiện nam tử 、thiện nữ nhân năng tín bất muội ,bất vấn tội hữu khinh 、trọng ,thị bệnh giai trừ ,thị tội giai diệt ,bất luận viễn 、cận ,duy thủ tín tâm ,đốn đoạn nghi hoặc ,đốn giác niệm Phật ,như mẫu cứu tử ,cố danh nạn/nan tín hy hữu chi Pháp 。thuyết thử Kinh thời ,lục phương Hằng hà sa chư Phật ,các các xuất thiệt chứng minh ,tức tri quá khứ 、vị lai 、hiện tại chúng sanh ,văn giả tịnh giai sanh nghi khởi báng ,bất tín Phật hữu như thị lực ,cố ngôn nạn/nan tín hy hữu chi Pháp 。thị hằng sa chư Phật tịnh giai thư thiệt ,biến phước tam thiên đại thiên thế giới ,vi tác chứng minh ,hữu năng tín giả ,bất ngôn oán thân 。《quán Kinh 》vân :『niệm nhất khẩu A Di Đà Phật ,diệt bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。』hựu Kinh vân :『nhất thiết chư Phật cọng sở hộ niệm 。』chư Phật từ bi đẳng tâm phổ cứu ,bất vấn đạo 、tục ,hối quá hồi hướng phát nguyện ,định bất quá thời ,thị danh chư Phật bình đẳng cứu chúng sanh 。niệm nhược/nhã thành tựu ,vô tội bất diệt ,vô bệnh bất sái ,vô khổ bất trừ ,Vô ưu bất hỉ ,kinh phạ chi giả tầm tức tự định ,trú dạ tinh tấn ,nhẫn nhục thành tựu ,giới tức bất phá ,thụy tức sách cần ,diệc bất bì quyện ,sở xuất ngôn ngữ ,nhất y chánh giáo ,lệnh nhân lạc/nhạc văn ,sở hạnh chi hạnh/hành/hàng 。cố dụng hiếu dưỡng chi nhân giai phỏng tập ,như thị đẳng trung tâm trinh chí tiết tự tại vô ngại ,phi thị kỷ năng tu tập lực ,giai thị Thế Tôn từ bi lực dã 。nhược hữu nhân ,văn tức hối 、tức học 、tức hạnh/hành/hàng 、tức niệm Phật ,thị chư Phật lực 。 「能信之人,方始覺知:第一、身業,不得殺、盜、婬,亦不得打害他一切眾生,亦不得觸世間細滑好華、綾羅、錦繡、繒綵、緋紫等,縱逢嚴寒,隨寒即死,終不再著。此物能障當來業道,能沈沒苦海,能令世間疑謗,亦令人怨恨,令人起愛心。女子著好衣,出入遊行,好塗粧粉,令放逸多男子數數頻看不捨,父母多憂便起嗔怒,兄弟懷愁起大嗔怒,世人略見即生疑謗,師僧若見即破淨戒,賊人見時即起盜心,如是等障皆好衣過患,不可盡說。若是孝行者,至死不著好衣,孝行俱成,身行正行,禮讚不虧,迴旋出入,不得擺手急行,亦不得迴頭反視,亦不得抑睛戾眼,若坐不得舒脚,亦不得托地,不得欹睡倚物,唯老、病不在此例。若論眠時,不得脫衣服,亦不得仰眠舒脚及語,此是放逸懈怠,唯除老、病及困時即暫得。苦策懃,晚眠早起,日日如健,神情變利,智慧日日增。若不行依,即名放逸不信之人,罪復不滅,萬事不成,何況病、苦?亦不得往生。 「năng tín chi nhân ,phương thủy giác tri :đệ nhất 、thân nghiệp ,bất đắc sát 、đạo 、dâm ,diệc bất đắc đả hại tha nhất thiết chúng sanh ,diệc bất đắc xúc thế gian tế hoạt hảo hoa 、lăng La 、cẩm tú 、tăng thải 、phi tử đẳng ,túng phùng nghiêm hàn ,tùy hàn tức tử ,chung bất tái trước/trứ 。thử vật năng chướng đương lai nghiệp đạo ,năng trầm một khổ hải ,năng lệnh thế gian nghi báng ,diệc lệnh nhân oán hận ,lệnh nhân khởi ái tâm 。nữ tử trước/trứ hảo y ,xuất nhập du hạnh/hành/hàng ,hảo đồ trang phấn ,lệnh phóng dật đa nam tử sát sát tần khán bất xả ,phụ mẫu đa ưu tiện khởi sân nộ ,huynh đệ hoài sầu khởi Đại sân nộ ,thế nhân lược kiến tức sanh nghi báng ,sư tăng nhã kiến tức phá tịnh giới ,tặc nhân kiến thời tức khởi đạo tâm ,như thị đẳng chướng giai hảo y quá hoạn ,bất khả tận thuyết 。nhược/nhã thị hiếu hành giả ,chí tử bất trước hảo y ,hiếu hạnh/hành/hàng câu thành ,thân hạnh/hành/hàng chánh hạnh ,lễ tán bất khuy ,hồi toàn xuất nhập ,bất đắc bãi thủ cấp hạnh/hành/hàng ,diệc bất đắc hồi đầu phản thị ,diệc bất đắc ức Tình lệ nhãn ,nhược/nhã tọa bất đắc thư cước ,diệc bất đắc thác địa ,bất đắc y thụy ỷ vật ,duy lão 、bệnh bất tại thử lệ 。nhược/nhã luận miên thời ,bất đắc thoát y phục ,diệc bất đắc ngưỡng miên thư cước cập ngữ ,thử thị phóng dật giải đãi ,duy trừ lão 、bệnh cập khốn thời tức tạm đắc 。khổ sách cần ,vãn miên tảo khởi ,nhật nhật như kiện ,Thần Tình biến lợi ,trí tuệ nhật nhật tăng 。nhược/nhã bất hạnh/hành y ,tức danh phóng dật bất tín chi nhân ,tội phục bất diệt ,vạn sự bất thành ,hà huống bệnh 、khổ ?diệc bất đắc vãng sanh 。 「第二、口業,不得飲酒、食肉及五辛、糟醋、酒酵、(麩-夫+少)麵、乳酪、酥、密、粳糯世間上味飯食。如是等食,縱逢大饑,寧當忍饑即死,更不再食。殺、盜、婬、妄語、嫉妬語、嗔恚語、我慢語、欺凌語、怨恨語、疑謗語、求財語、兩舌語、說他人長短鬪亂語、諂曲語、毀呰愚癡語、惡呪語如是等語,若欲說時無有盡期。但是聞人善、惡言語,皆不得說,此是無盡、無益,鬪諍語多著魔,亦令人病發。若不再說,與佛教相應,不勞讀經書,唯加念佛,行、住、坐、臥不礙生活,聲聲不絕,念佛不移,唯急喚大作聲,復須分明道字,此教猶如小兒喚母,急急不得散。外去惡緣,此是定心。坐禪念佛定。各有多門道、俗,但得心清淨,不問男女、貴賤,唯取信敬、孝養之人,但能皆得病苦消滅,道業成就。以是義故,六方諸佛出廣長舌相,證明不虛。又云:『能信、專念不捨之人,一切諸佛共所護念。』此是《彌陀經》文,現在流行,處處不絕。 「đệ nhị 、khẩu nghiệp ,bất đắc ẩm tửu 、thực nhục cập ngũ tân 、tao thố 、tửu diếu 、(phu -phu +thiểu )miến 、nhũ lạc 、tô 、mật 、canh nhu thế gian thượng vị phạn thực 。như thị đẳng thực/tự ,túng phùng Đại cơ ,ninh đương nhẫn cơ tức tử ,cánh bất tái thực/tự 。sát 、đạo 、dâm 、vọng ngữ 、tật đố ngữ 、sân nhuế/khuể ngữ 、ngã mạn ngữ 、khi lăng ngữ 、oán hận ngữ 、nghi báng ngữ 、cầu tài ngữ 、lưỡng thiệt ngữ 、thuyết tha nhân trường/trưởng đoản đấu loạn ngữ 、siểm khúc ngữ 、hủy 呰ngu si ngữ 、ác chú ngữ như thị đẳng ngữ ,nhược/nhã dục thuyết thời vô hữu tận kỳ 。đãn thị văn nhân thiện 、ác ngôn ngữ ,giai bất đắc thuyết ,thử thị vô tận 、vô ích ,đấu tranh ngữ đa trước/trứ ma ,diệc lệnh nhân bệnh phát 。nhược/nhã bất tái thuyết ,dữ Phật giáo tướng ứng ,bất lao đọc Kinh thư ,duy gia niệm Phật ,hạnh/hành/hàng 、trụ/trú 、tọa 、ngọa bất ngại sanh hoạt ,thanh thanh bất tuyệt ,niệm Phật bất di ,duy cấp hoán Đại tác thanh ,phục tu phân minh đạo tự ,thử giáo do như tiểu nhi hoán mẫu ,cấp cấp bất đắc tán 。ngoại khứ ác duyên ,thử thị định tâm 。tọa Thiền niệm Phật định 。các hữu đa môn đạo 、tục ,đãn đắc tâm thanh tịnh ,bất vấn nam nữ 、quý tiện ,duy thủ tín kính 、hiếu dưỡng chi nhân ,đãn năng giai đắc bệnh khổ tiêu diệt ,đạo nghiệp thành tựu 。dĩ thị nghĩa cố ,lục phương chư Phật xuất quảng trường/trưởng thiệt tướng ,chứng minh bất hư 。hựu vân :『năng tín 、chuyên niệm bất xả chi nhân ,nhất thiết chư Phật cọng sở hộ niệm 。』thử thị 《Di Đà Kinh 》văn ,hiện tại lưu hạnh/hành/hàng ,xứ xứ bất tuyệt 。 「第三、意業,不得非理貪、癡,不得心生疑謗,不得心生蛆姤怨,不得心生殺、盜、婬、妄想惡緣,不得心生我慢貢高、輕蔑他人、自是非他、耽財愛色,若起如是之心,放逸自恣,詐嗔、虛喜,不實之心,諸佛必知,不來相救。如有道俗、貴賤、貧富,皆須平等,不問怨、親,與佛教相應。若無此心,發露懺悔,盡形為期,死、生不移,如是等人前念迴向,後念即覺,如子憶母養子,不辭勞倦,不避辛苦,尋即往看。若能如是者,始大慈悲,意業清淨,平等如虛空。三業、六根如是等行,依戒律如法修行。所違觸者,不可一一具陳。 「đệ tam 、ý nghiệp ,bất đắc phi lý tham 、si ,bất đắc tâm sanh nghi báng ,bất đắc tâm sanh thư cấu oán ,bất đắc tâm sanh sát 、đạo 、dâm 、vọng tưởng ác duyên ,bất đắc tâm sanh ngã mạn cống cao 、khinh miệt tha nhân 、tự thị phi tha 、đam tài ái sắc ,nhược/nhã khởi như thị chi tâm ,phóng dật Tự Tứ ,trá sân 、hư hỉ ,bất thật chi tâm ,chư Phật tất tri ,Bất-lai tướng cứu 。như hữu đạo tục 、quý tiện 、bần phú ,giai tu bình đẳng ,bất vấn oán 、thân ,dữ Phật giáo tướng ứng 。nhược/nhã vô thử tâm ,phát lộ sám hối ,tận hình vi kỳ ,tử 、sanh bất di ,như thị đẳng nhân tiền niệm hồi hướng ,hậu niệm tức giác ,như tử ức mẫu dưỡng tử ,bất từ lao quyện ,bất tị tân khổ ,tầm tức vãng khán 。nhược/nhã năng như thị giả ,thủy đại từ bi ,ý nghiệp thanh tịnh ,bình đẳng như hư không 。tam nghiệp 、lục căn như thị đẳng hạnh/hành/hàng ,y giới luật như pháp tu hành 。sở vi xúc giả ,bất khả nhất nhất cụ trần 。 「唯願正念、正迴向,慈悲深信決定,至誠不退。若與言教不相應,縱令念佛,共不能救,罪亦不滅,病苦難除。貪財敗德,及禍之基,取之非理,為惡之本。一切惡誓願斷,一切善誓願修,恒沙功德誓願滿,無上佛道誓願成。」 「duy nguyện chánh niệm 、chánh hồi hướng ,từ bi thâm tín quyết định ,chí thành bất thoái 。nhược/nhã dữ ngôn giáo bất tướng ứng ,túng lệnh niệm Phật ,cọng bất năng cứu ,tội diệc bất diệt ,bệnh khổ nạn trừ 。tham tài bại đức ,cập họa chi cơ ,thủ chi phi lý ,vi ác chi bổn 。nhất thiết ác thệ nguyện đoạn ,nhất thiết thiện thệ nguyện tu ,hằng sa công đức thệ nguyện mãn ,vô thượng Phật đạo thệ nguyện thành 。」 弟子(某甲)等稽首和南,盡虛空遍法界一切諸佛十二部經,諸大菩薩、聲聞、緣覺一切賢聖,受弟子等請,來入道場證明,弟子今日今時蒙善知識教,弟子發露懺悔,未覺悟時,及覺悟已來,於其中間,三業造罪,身業不善,殺害眾生不可知數;偷盜財物廣若恒沙;婬欲熾盛污諸淨行;口業不善,妄語、綺語、惡口、兩舌,誹謗三寶鬪亂無邊;意業不善,貪名求利如海吞流,嗔恚猛火燒諸功德,十惡業罪無明所作,自作教他,見、聞隨喜,無問大小,不敢覆藏,今總懺悔。願佛慈悲證明攝受,莫違人願。今日今時所懺諸罪,隨懺即滅。弟子持此念佛功德,報恩家債主恩,受取功德,近相捨離同生淨土,志心歸命,頂禮阿彌陀佛。 đệ-tử (mỗ giáp )đẳng khể thủ hòa nam ,tận hư không biến Pháp giới nhất thiết chư Phật thập nhị bộ Kinh ,chư đại Bồ-tát 、Thanh văn 、duyên giác nhất thiết hiền thánh ,thọ/thụ đệ-tử đẳng thỉnh ,lai nhập đạo tràng chứng minh ,đệ-tử kim nhật kim thời mông thiện tri thức giáo ,đệ-tử phát lộ sám hối ,vị giác ngộ thời ,cập giác ngộ dĩ lai ,ư kỳ trung gian ,tam nghiệp tạo tội ,thân nghiệp bất thiện ,sát hại chúng sanh bất khả tri số ;thâu đạo tài vật quảng nhược/nhã hằng sa ;dâm dục sí thịnh ô chư tịnh hạnh ;khẩu nghiệp bất thiện ,vọng ngữ 、khỉ ngữ 、ác khẩu 、lưỡng thiệt ,phỉ báng Tam Bảo đấu loạn vô biên ;ý nghiệp bất thiện ,tham danh cầu lợi như hải thôn lưu ,sân nhuế/khuể mãnh hỏa thiêu chư công đức ,thập ác nghiệp tội vô minh sở tác ,tự tác giáo tha ,kiến 、văn tùy hỉ ,vô vấn đại tiểu ,bất cảm phước tạng ,kim tổng sám hối 。nguyện Phật từ bi chứng minh nhiếp thọ ,mạc vi nhân nguyện 。kim nhật kim thời sở sám chư tội ,tùy sám tức diệt 。đệ-tử trì thử niệm Phật công đức ,báo ân gia trái chủ ân ,thọ/thụ thủ công đức ,cận tướng xả ly đồng sanh tịnh thổ ,chí tâm quy mạng ,đảnh lễ A Di Đà Phật 。 「從來生死界, 「tòng lai sanh tử giới , 未識佛僧時, vị thức Phật tăng thời , 所造眾惡業, sở tạo chúng ác nghiệp , 因此願消滅。 nhân thử nguyện tiêu diệt 。 塵含佛剎土, trần hàm Phật sát độ , 剎中過現佛, sát trung quá/qua hiện Phật , 我以三業淨, ngã dĩ tam nghiệp tịnh , 久住剎舍中。 cửu trụ sát xá trung 。 凡聖虔誠者, phàm Thánh kiền thành giả , 皆知淨國土, giai tri tịnh quốc độ , 喜心咸頂禮, hỉ tâm hàm đảnh lễ , 普禮念佛人。 phổ lễ niệm Phật nhân 。 書此念佛鏡, thư thử niệm Phật kính , 喜集無上因, hỉ tập vô thượng nhân , 迴向眾生類, hồi hướng chúng sanh loại , 共生安樂國。 cộng sanh An lạc quốc 。 從今至圓滿, tùng kim chí viên mãn , 在在受生時, tại tại thọ sanh thời , 常憶於宿命, thường ức ư tú mạng , 不轉念佛人。 bất chuyển niệm Phật nhân 。 「淨土往生不易聞, 「tịnh thổ vãng sanh bất dịch văn , 頓超沙劫證玄門, đốn siêu sa kiếp chứng huyền môn , 子呼慈父須來生, tử hô Từ Phụ tu lai sanh , 但慮稱心恐不真。」 đãn lự xưng tâm khủng bất chân 。」 修西方十二時 tu Tây phương thập nhị thời 平旦寅,被衣出戶整心神,合掌焚香望極樂,慇懃遙禮紫金身。 bình đán dần ,bị y xuất hộ chỉnh tâm thần ,hợp chưởng phần hương vọng Cực-Lạc ,ân cần dao lễ tử kim thân 。 日出卯,不應念佛論多少,安在專心繫一緣,勿為妄境相侵擾。 nhật xuất mão ,bất ưng niệm Phật luận đa thiểu ,an tại chuyên tâm hệ nhất duyên ,vật vi vọng cảnh tướng xâm nhiễu 。 食時辰,念佛先須伏我人,若將念佛恃人我,何始何成淨土因。 thực thời Thần ,niệm Phật tiên tu phục ngã nhân ,nhược/nhã tướng niệm Phật thị nhân ngã ,hà thủy hà thành tịnh thổ nhân 。 禺中已,進修淨土須決志,如喰甘露自知甜,且莫謗人道不是。 ngu trung dĩ ,tiến/tấn tu tịnh thổ tu quyết chí ,như 喰cam lồ tự tri điềm ,thả mạc báng nhân đạo bất thị 。 正南午,想念吾師如目覩,無邊業障自然消,豈要云為枉辛苦。 chánh Nam ngọ ,tưởng niệm ngô sư như mục đổ ,vô biên nghiệp chướng tự nhiên tiêu ,khởi yếu vân vi uổng tân khổ 。 日昳未,浩浩生死誠堪畏,不取西方速疾門,塵沙劫海須沈墜。 nhật điệt vị ,hạo hạo sanh tử thành kham úy ,bất thủ Tây phương tốc tật môn ,trần sa kiếp hải tu trầm trụy 。 晡時申,急急須持淨土因,闐健不能懃念佛,一朝虛作世間塵。 bô thời thân ,cấp cấp tu trì tịnh thổ nhân ,điền kiện bất năng cần niệm Phật ,nhất triêu hư tác thế gian trần 。 日沒酉,想知光景何能久,看看無常即到來,莫教佛字離心口。 nhật một dậu ,tưởng tri quang cảnh hà năng cửu ,khán khán vô thường tức đáo lai ,mạc giáo Phật tự ly tâm khẩu 。 黃昏戌,勿使身心多過失,十惡雖然亦往生,何如上品蓮開疾。 hoàng hôn tuất ,vật sử thân tâm đa quá thất ,thập ác tuy nhiên diệc vãng sanh ,hà như thượng phẩm liên khai tật 。 人定亥,深心念佛真三昧,十地高人尚爾修,將知不信寧非罪。 nhân định hợi ,thâm tâm niệm Phật chân tam muội ,Thập Địa cao nhân thượng nhĩ tu ,tướng tri bất tín ninh phi tội 。 夜半子,朝朝念佛常如此,皆乘蓮華一往生,從茲決定無生死。 dạ bán tử ,triêu triêu niệm Phật thường như thử ,giai thừa liên hoa nhất vãng sanh ,tùng tư quyết định vô sanh tử 。 雞鳴丑,壯盛俄然即衰朽,忙忙剎海更無親,唯有彌陀獨招乎。 kê minh sửu ,tráng thịnh nga nhiên tức suy hủ ,mang mang sát hải cánh vô thân ,duy hữu Di Đà độc chiêu hồ 。 修西方十勸 tu Tây phương thập khuyến 勸君一,長時念佛須真實,歸依佛語莫生疑,制護心猿無放逸。 khuyến quân nhất ,trường/trưởng thời niệm Phật tu chân thật ,quy y Phật ngữ mạc sanh nghi ,chế hộ tâm viên vô phóng dật 。 勸君二,唯思念佛無餘事,澄心決定願西方,臨終自見如來至。 khuyến quân nhị ,duy tư niệm Phật vô dư sự ,trừng tâm quyết định nguyện Tây phương ,lâm chung tự kiến Như Lai chí 。 勸君三,念佛先須斷愛貪,臨終心淨見如來,似月清光照碧潭。 khuyến quân tam ,niệm Phật tiên tu đoạn ái tham ,lâm chung tâm tịnh kiến Như Lai ,tự nguyệt thanh quang chiếu bích đàm 。 勸君四,莫令念佛心移忘,臨終極樂寶華迎,觀音勢至俱來至。 khuyến quân tứ ,mạc lệnh niệm Phật tâm di vong ,lâm chung Cực-Lạc bảo hoa nghênh ,Quán-Âm Thế Chí câu lai chí 。 勸君五,莫辭念佛多辛苦,思惟長劫生死輪,更向何人求出路。 khuyến quân ngũ ,mạc từ niệm Phật đa tân khổ ,tư tánh trường/trưởng kiếp sanh tử luân ,cánh hướng hà nhân cầu xuất lộ 。 勸君六,念佛時中恒相續,假使不念順凡情,何日得離生死獄。 khuyến quân lục ,niệm Phật thời trung hằng tướng tục ,giả sử bất niệm thuận phàm tình ,hà nhật đắc ly sanh tử ngục 。 勸君七,念佛莫令三業失,專專敬禮願西方,去見彌陀無上日。 khuyến quân thất ,niệm Phật mạc lệnh tam nghiệp thất ,chuyên chuyên kính lễ nguyện Tây phương ,khứ kiến Di Đà vô thượng nhật 。 勸君八,教修念佛牟尼法,應須遵奉本師言,命盡得往彌陀剎。 khuyến quân bát ,giáo tu niệm Phật Mâu Ni Pháp ,ưng tu tuân phụng Bổn Sư ngôn ,mạng tận đắc vãng Di Đà sát 。 勸君九,念佛真心為上首,臨終化佛共來迎,七寶蓮華隨願誘。 khuyến quân cửu ,niệm Phật chân tâm vi thượng thủ ,lâm chung hóa Phật cọng lai nghênh ,thất bảo liên hoa tùy nguyện dụ 。 勸君十,念佛常須心口急,思量業海苦輪深,生死忙忙悔難及。 khuyến quân thập ,niệm Phật thường tu tâm khẩu cấp ,tư lượng nghiệp hải khổ luân thâm ,sanh tử mang mang hối nạn/nan cập 。 求生西方淨土念佛鏡(終) cầu sanh Tây phương tịnh thổ niệm Phật kính (chung ) 五蘊浮虛夢幻身, ngũ uẩn phù hư mộng huyễn thân , 假緣空聚一堆塵, giả duyên không tụ nhất đôi trần , 死魔一至憑何敵, tử ma nhất chí bằng hà địch , 急念彌陀莫厭頻。 cấp niệm Di Đà mạc yếm tần 。 臨終正念往生文 lâm chung chánh niệm vãng sanh văn 知歸子問善道和尚曰:「世事之大莫越生死,一息不來便屬後世,一念差錯便墮輪迴,小子累蒙開誨念佛往生之法,其理甚明。又恐病來、死至之時,心識散亂,仍慮他人惑動正念,忘失淨因。伏望重示歸徑之方,俾脫沈淪之苦。」 tri quy tử vấn thiện đạo hòa thượng viết :「thế sự chi Đại mạc việt sanh tử ,nhất tức Bất-lai tiện chúc hậu thế ,nhất niệm sái thác tiện đọa Luân-hồi ,tiểu tử luy mông khai hối niệm Phật vãng sanh chi Pháp ,kỳ lý thậm minh 。hựu khủng bệnh lai 、tử chí chi thời ,tâm thức tán loạn ,nhưng lự tha nhân hoặc động chánh niệm ,vong thất tịnh nhân 。phục vọng trọng thị quy kính chi phương ,tỉ thoát trầm luân chi khổ 。」 師曰:「善哉問也!凡一切人命終欲生淨土,須是不得怕死!常念此身多苦,不淨惡業種種交瀍,若得捨此穢形,超生淨土,受無量快樂,解脫生死苦趣,乃是稱意之事,如脫弊衣得換珍服。但當放下身、心,莫生戀著。凡遇有病之時,便念無常,一心待死。叮囑家人及看病人,往來問候之人:『凡來我前,為我念佛,不得說眼前閑雜之話,家中長短之事,亦不須軟言安慰,祝願安樂,此皆虛華無益之語。若病重將終之際,親屬不得垂淚哭泣,及發嗟嘆、懊惱之聲,惑亂心神,失其正念。但當同聲念佛,助其往生,待氣盡了多時,方可哀泣。纔有絲毫戀世間心,便成罣礙,不得解脫。若得明曉淨土之人,頻來策勵,極為大幸!』若依此者,決定超生,即無疑也!」 sư viết :「Thiện tai vấn dã !phàm nhất thiết nhân mạng chung dục sanh tịnh thổ ,tu thị bất đắc phạ tử !thường niệm thử thân đa khổ ,bất tịnh ác nghiệp chủng chủng giao triền ,nhược/nhã đắc xả thử uế hình ,siêu sanh tịnh thổ ,thọ/thụ vô lượng khoái lạc ,giải thoát sanh tử khổ thú ,nãi thị xưng ý chi sự ,như thoát tệ y đắc hoán trân phục 。đãn đương phóng hạ thân 、tâm ,mạc sanh luyến trước/trứ 。phàm ngộ hữu bệnh chi thời ,tiện niệm vô thường ,nhất tâm đãi tử 。đinh chúc gia nhân cập khán bệnh nhân ,vãng lai vấn hậu chi nhân :『phàm lai ngã tiền ,vi ngã niệm Phật ,bất đắc thuyết nhãn tiền nhàn tạp chi thoại ,gia trung trường/trưởng đoản chi sự ,diệc bất tu nhuyễn ngôn an uý ,chúc nguyện an lạc ,thử giai hư hoa vô ích chi ngữ 。nhược/nhã bệnh trọng tướng chung chi tế ,thân chúc bất đắc thùy lệ khốc khấp ,cập phát ta thán 、áo não chi thanh ,hoặc loạn tâm thần ,thất kỳ chánh niệm 。đãn đương đồng thanh niệm Phật ,trợ kỳ vãng sanh ,đãi khí tận liễu đa thời ,phương khả ai khấp 。tài hữu ti hào luyến thế gian tâm ,tiện thành quái ngại ,bất đắc giải thoát 。nhược/nhã đắc minh hiểu tịnh thổ chi nhân ,tần lai sách lệ ,cực vi Đại hạnh !』nhược/nhã y thử giả ,quyết định siêu sanh ,tức vô nghi dã !」 又問曰:「求醫服藥,還可用否?」 hựu vấn viết :「cầu y phục dược ,hoàn khả dụng phủ ?」 答曰:「求醫服藥,初不相妨,然藥者只能醫病,不能醫命,命若盡時,藥豈奈何?若殺物命為藥,切不可也!」 đáp viết :「cầu y phục dược ,sơ bất tướng phương ,nhiên dược giả chỉ năng y bệnh ,bất năng y mạng ,mạng nhược/nhã tận thời ,dược khởi nại hà ?nhược/nhã sát vật mạng vi dược ,thiết bất khả dã !」 又問曰:「求神祈福如何?」 hựu vấn viết :「cầu Thần kì phước như hà ?」 答曰:「人命長短,生時已定,何假鬼、神能延之耶?若迷惑信邪,殺害眾生,祭祀鬼神,但增罪業,反損壽矣!大命若盡,小鬼奈何,空自慞惶,俱無所濟。切宜謹之,當以抄寫此文,帖向目前,令時昔見之,免致臨危忘失。」 đáp viết :「nhân mạng trường/trưởng đoản ,sanh thời dĩ định ,hà giả quỷ 、Thần năng duyên chi da ?nhược/nhã mê hoặc tín tà ,sát hại chúng sanh ,tế tự quỷ thần ,đãn tăng tội nghiệp ,phản tổn thọ hĩ !đại mạng nhược/nhã tận ,tiểu quỷ nại hà ,không tự chương hoàng ,câu vô sở tế 。thiết nghi cẩn chi ,đương dĩ sao tả thử văn ,thiếp hướng mục tiền ,lệnh thời tích kiến chi ,miễn trí lâm nguy vong thất 。」 又問曰:「平生未甞念佛人,還用得否?」 hựu vấn viết :「bình sanh vị 甞niệm Phật nhân ,hoàn dụng đắc phủ ?」 答曰:「此法僧俗、男女未念佛人,用之皆得往生,決無疑矣!余多見世人,於平常念佛、禮讚,發願求生西方。及致病來,却又怕死,都不說著往生解脫之事,直待氣消命盡,識投冥界,方始十念鳴鐘。恰如賊去關門,濟何事也?死門事大,須是自家著力始得。若一念差錯,歷劫受苦,誰人相代?思之!思之!若無事時,當以此法精進念佛,竭力受持,是為臨終大事。可謂一條蕩蕩西方路,徑直歸家莫問津。」 đáp viết :「thử pháp tăng tục 、nam nữ vị niệm Phật nhân ,dụng chi giai đắc vãng sanh ,quyết vô nghi hĩ !dư đa kiến thế nhân ,ư bình thường niệm Phật 、lễ tán ,phát nguyện cầu sanh Tây phương 。cập trí bệnh lai ,khước hựu phạ tử ,đô bất thuyết trước/trứ vãng sanh giải thoát chi sự ,trực đãi khí tiêu mạng tận ,thức đầu minh giới ,phương thủy thập niệm minh chung 。kháp như tặc khứ quan môn ,tế hà sự dã ?tử môn sự Đại ,tu thị tự gia trước/trứ lực thủy đắc 。nhược/nhã nhất niệm sái thác ,lịch kiếp thọ khổ ,thùy nhân tướng đại ?tư chi !tư chi !nhược/nhã vô sự thời ,đương dĩ thử pháp tinh tấn niệm Phật ,kiệt lực thọ trì ,thị vi lâm chung Đại sự 。khả vị nhất điều đãng đãng Tây phương lộ ,kính trực quy gia mạc vấn tân 。」 弟子林雲從捨銀壹兩所求如意者 đệ-tử lâm vân tùng xả ngân nhất lượng (lưỡng) sở cầu như ý giả 信士唐俊 信童唐瓊哥琣哥 tín sĩ đường tuấn  tín đồng đường quỳnh Ca 琣Ca 信女陳妙淨 林引使共捨銀貳兩五錢 tín nữ trần diệu tịnh  lâm dẫn sử cọng xả ngân nhị lượng (lưỡng) ngũ tiễn 惟祈福壽同增 願法界眾生 俱成正覺者 duy kì phước thọ đồng tăng  nguyện Pháp giới chúng sanh  câu thành chánh giác giả 原板在杭州雲棲蓮池大師處今重刻于莆田國歡寺藏經堂 出藏經管字函第三卷據 nguyên bản tại hàng châu vân tê liên trì Đại sư xứ/xử kim trọng khắc vu phủ điền quốc hoan tự tạng Kinh đường  xuất tạng Kinh quản tự hàm đệ tam quyển cứ 重鍥念佛鏡敘 trọng khiết niệm Phật kính tự 象緯麗天,晃曜莫踰於桂魄;波瀾疏河,源流悉匯於滄溟。是以萬法唯心,功實存于一念;千車合轍,道不出乎總持。具最勝之妙門,脫輪迴之捷徑,其唯念佛乎?蓋自彌陀剎現,慈航超積劫之淪,淨土門開,法界結無遮之會。勢至念之而證圓通,能仁稱之而悲堪忍,大海會同歸,寶樹林中搖眾樂,十八賢共社,白蓮香裡顯真宗,悲、智雙行,聖、凡俱攝。蓋醫王護世,僊方道訣皆靡;慧日當空,黑室昏衢頓破。變世界為黃金,位登不退;坐蓮華而見佛,果證無生。譬夫九曲明珠,雖寸絲而可貫;百川眾味,甞一滴以皆通。欲枯業海,須念彌陀。彼教綱森羅,博之頗難契理;禪那寂照,修之恐涉岐途。豈若繫念彼佛,不勞彈指到西方?(如賢)欲弘法施,用廣是書,迺募貲於檀那,以重輝於剖劂,極知固陋,濫贅其文云。萬曆癸丑春眾華現瑞日,蓮山國歡崇福禪院釋子如賢和南謹識。 tượng vĩ lệ Thiên ,hoảng diệu mạc du ư quế phách ;ba lan sớ hà ,nguyên lưu tất hối ư thương minh 。thị dĩ vạn pháp duy tâm ,công thật tồn vu nhất niệm ;thiên xa hợp triệt ,đạo bất xuất hồ tổng trì 。cụ tối thắng chi diệu môn ,thoát Luân-hồi chi tiệp kính ,kỳ duy niệm Phật hồ ?cái tự Di Đà sát hiện ,từ hàng siêu tích kiếp chi luân ,tịnh thổ môn khai ,Pháp giới kết/kiết vô già chi hội 。Thế Chí niệm chi nhi chứng viên thông ,năng nhân xưng chi nhi bi kham nhẫn ,Đại hải hội đồng quy ,bảo thụ lâm trung diêu/dao chúng lạc/nhạc ,thập bát hiền cọng xã ,bạch liên hương lý hiển chân tông ,bi 、trí song hạnh/hành/hàng ,Thánh 、phàm câu nhiếp 。cái y vương hộ thế ,tiên phương đạo quyết giai mĩ/mị ;tuệ nhật đương không ,hắc thất hôn cù đốn phá 。biến thế giới vi hoàng kim ,vị đăng bất thoái ;tọa liên hoa nhi kiến Phật ,quả chứng vô sanh 。thí phu cửu khúc minh châu ,tuy thốn ti nhi khả quán ;bách xuyên chúng vị ,甞nhất tích dĩ giai thông 。dục khô nghiệp hải ,tu niệm Di Đà 。bỉ giáo cương sâm la ,bác chi phả nạn/nan khế lý ;Thiền-na tịch chiếu ,tu chi khủng thiệp kì đồ 。khởi nhược/nhã hệ niệm bỉ Phật ,bất lao đàn chỉ đáo Tây phương ?(như hiền )dục hoằng pháp thí ,dụng quảng thị thư ,nãi mộ ti ư đàn na ,dĩ trọng huy ư phẩu quyết ,cực tri cố lậu ,lạm chuế kỳ văn vân 。vạn lịch quý sửu xuân chúng hoa hiện thụy nhật ,liên sơn quốc hoan sùng phước Thiền viện Thích tử như hiền hòa nam cẩn thức 。 惟心淨土宜承當, duy tâm tịnh thổ nghi thừa đương , 自性彌陀觸處彰, tự tánh Di Đà xúc xứ/xử chương , 無苦無憂真極樂, vô khổ Vô ưu chân Cực-Lạc , 勿憎勿愛即西方。 vật tăng vật ái tức Tây phương 。 恒沙功德本來具, hằng sa công đức bổn lai cụ , 妙寶莊嚴不可量, diệu bảo trang nghiêm bất khả lượng , 好個主人無量壽, hảo cá chủ nhân Vô-Lượng-Thọ , 見聞聲色露堂堂。 kiến văn thanh sắc lộ đường đường 。 * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Tue Oct 23 02:12:39 2018 ============================================================