TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Tue Oct 23 02:10:32 2018 ============================================================ No. 1961 No. 1961 淨土十疑論序 tịnh thổ thập nghi luận tự 宋、無為子楊傑述 tống 、vô vi tử dương kiệt thuật 愛不重不生娑婆,念不一不生極樂。娑婆,穢土也;極樂,淨土也。娑婆之壽有量;彼土之壽則無量矣。娑婆備諸苦;彼土則安養無苦矣。娑婆隨業轉輪生死;彼土一往則永證無生法忍,若願度生,則任意自在,不為諸業轉矣。其淨穢、壽量、苦樂、生死,如是差別,而眾生冥然不知,可不哀哉? ái bất trọng bất sanh Ta-bà ,niệm bất nhất bất sanh Cực-Lạc 。Ta-bà ,uế thổ dã ;Cực-Lạc ,tịnh thổ dã 。Ta-bà chi thọ hữu lượng ;bỉ độ chi thọ tức vô lượng hĩ 。Ta-bà bị chư khổ ;bỉ độ tức an dưỡng vô khổ hĩ 。Ta-bà tùy nghiệp chuyển luân sanh tử ;bỉ độ nhất vãng tức vĩnh chứng Vô sanh Pháp nhẫn ,nhược/nhã nguyện độ sanh ,tức nhâm ý tự tại ,bất vi chư nghiệp chuyển hĩ 。kỳ tịnh uế 、thọ lượng 、khổ lạc/nhạc 、sanh tử ,như thị sái biệt ,nhi chúng sanh minh nhiên bất tri ,khả bất ai tai ? 阿彌陀佛,淨土攝受之主也;釋迦如來,指導淨土之師也。觀音、勢至,助佛揚化者也。是以如來一代教典,處處叮嚀,勸往生也。 A Di Đà Phật ,tịnh thổ nhiếp thọ chi chủ dã ;Thích-Ca Như Lai ,chỉ đạo tịnh thổ chi sư dã 。Quán-Âm 、Thế Chí ,trợ Phật dương hóa giả dã 。thị dĩ Như Lai nhất đại giáo điển ,xứ xứ đinh ninh ,khuyến vãng sanh dã 。 阿彌陀佛與觀音、勢至,乘大願船,泛生死海,不著此岸、不留彼岸、不止中流,唯以濟度為佛事。是故《阿彌陀經》云:「若有善男子、善女人,聞說阿彌陀佛,執持名號,若一日乃至七日,一心不亂。其人臨命終時,阿彌陀佛與諸聖眾現在其前,是人終時,心不顛倒,即得往生極樂國土。」又經云:「十方眾生,聞我名號,憶念我國,植諸德本,至心迴向,欲生我國,不果遂者,不取正覺。」所以祇洹精舍無常院,令病者面西,作往生淨土想。蓋彌陀光明遍照法界念佛眾生,攝取不捨。聖、凡一體,機、感相應。諸佛心內眾生,塵塵極樂;眾生心中淨土,念念彌陀。 A Di Đà Phật dữ Quán-Âm 、Thế Chí ,thừa đại nguyện thuyền ,phiếm sanh tử hải ,bất trước thử ngạn 、bất lưu bỉ ngạn 、bất chỉ trung lưu ,duy dĩ tế độ vi Phật sự 。thị cố 《A Di Đà Kinh 》vân :「nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,văn thuyết A Di Đà Phật ,chấp trì danh hiệu ,nhược/nhã nhất nhật nãi chí thất nhật ,nhất tâm bất loạn 。kỳ nhân lâm mạng chung thời ,A Di Đà Phật dữ chư Thánh chúng hiện tại kỳ tiền ,thị nhân chung thời ,tâm bất điên đảo ,tức đắc vãng sanh Cực-Lạc quốc độ 。」hựu Kinh vân :「thập phương chúng sanh ,văn ngã danh hiệu ,ức niệm ngã quốc ,thực chư đức bổn ,chí tâm hồi hướng ,dục sanh ngã quốc ,bất quả toại giả ,bất thủ chánh giác 。」sở dĩ kì hoàn Tịnh Xá vô thường viện ,lệnh bệnh giả diện Tây ,tác vãng sanh Tịnh thổ tưởng 。cái Di Đà quang minh biến chiếu Pháp giới niệm Phật chúng sanh ,nhiếp thủ bất xả 。Thánh 、phàm nhất thể ,ky 、cảm tướng ứng 。chư Phật tâm nội chúng sanh ,trần trần Cực-Lạc ;chúng sanh tâm trung tịnh thổ ,niệm niệm Di Đà 。 吾以是觀之,智慧者易生,能斷疑故;禪定者易生,不散亂故;持戒者易生,遠諸染故;布施者易生,不我有故;忍辱者易生,不瞋恚故;精進者易生,不退轉故;不造善、不作惡者易生,念能一故;諸惡已作、業報已現者易生,實慚懼故。雖有眾善,若無誠信心、無深心、無迴向發願心者,則不得上上品生矣。 ngô dĩ thị quán chi ,trí tuệ giả dịch sanh ,năng đoạn nghi cố ;Thiền định giả dịch sanh ,bất tán loạn cố ;trì giới giả dịch sanh ,viễn chư nhiễm cố ;bố thí giả dịch sanh ,bất ngã hữu cố ;nhẫn nhục giả dịch sanh ,bất sân khuể cố ;tinh tấn giả dịch sanh ,Bất-thoái-chuyển cố ;bất tạo thiện 、bất tác ác giả dịch sanh ,niệm năng nhất cố ;chư ác dĩ tác 、nghiệp báo dĩ hiện giả dịch sanh ,thật tàm cụ cố 。tuy hữu chúng thiện ,nhược/nhã vô thành tín tâm 、vô thâm tâm 、vô hồi hướng phát nguyện tâm giả ,tức bất đắc thượng thượng phẩm sanh hĩ 。 噫!彌陀甚易持,淨土甚易往,眾生不能持、不能往,佛如眾生何?夫造惡業入苦趣,念彌陀生極樂,二者皆佛言也。世人憂墮地獄,而疑往生者,不亦惑哉? y !Di Đà thậm dịch trì ,tịnh thổ thậm dịch vãng ,chúng sanh bất năng trì 、bất năng vãng ,Phật như chúng sanh hà ?phu tạo ác nghiệp nhập khổ thú ,niệm Di Đà sanh Cực-Lạc ,nhị giả giai Phật ngôn dã 。thế nhân ưu đọa địa ngục ,nhi nghi vãng sanh giả ,bất diệc hoặc tai ? 晉慧遠法師,與當時高士劉遺民等,結白蓮社於廬山,蓋致精誠於此爾。其後七百年,僧、俗修持,獲感應者非一,咸見于淨土傳記,豈誣也哉? tấn tuệ viễn Pháp sư ,dữ đương thời cao sĩ lưu di dân đẳng ,kết/kiết bạch liên xã ư Lư sơn ,cái trí tinh thành ư thử nhĩ 。kỳ hậu thất bách niên ,tăng 、tục tu trì ,hoạch cảm ứng giả phi nhất ,hàm kiến vu tịnh thổ truyền kí ,khởi vu dã tai ? 然贊輔彌陀教觀者,其書山積。唯天台智者大師《淨土十疑論》最為首冠,援引聖言,開決群惑,萬年闇室,日至而頓有餘光;千里水程,舟具而不勞自力,非法藏後身不能至於是也。 nhiên tán phụ Di Đà giáo quán giả ,kỳ thư sơn tích 。duy Thiên Thai trí giả đại sư 《tịnh thổ thập nghi luận 》tối vi thủ quan ,viên dẫn Thánh ngôn ,khai quyết quần hoặc ,vạn niên ám thất ,nhật chí nhi đốn hữu dư quang ;thiên lý thủy trình ,châu cụ nhi bất lao tự lực ,phi pháp tạng hậu thân bất năng chí ư thị dã 。 傑頃於都下甞獲斯文,讀示所知,無不生信,自遭酷罰,感寤益深,將廣其傳,因為序引(熙寧九年仲秋述)。 kiệt khoảnh ư đô hạ 甞hoạch tư văn ,độc thị sở tri ,vô bất sanh tín ,tự tao khốc phạt ,cảm ngụ ích thâm ,tướng quảng kỳ truyền ,nhân vi tự dẫn (hy ninh cửu niên trọng thu thuật )。 淨土十疑論 tịnh thổ thập nghi luận 隋、天台智者大師說 tùy 、Thiên Thai trí giả đại sư thuyết 第一疑 đệ nhất nghi 問曰:「諸佛、菩薩以大悲為業,若欲救度眾生,秖應願生三界,於五濁三塗中救苦眾生。因何求生淨土自安其身,捨離眾生則是無大慈悲,專為自利,障菩提道。」 vấn viết :「chư Phật 、Bồ Tát dĩ đại bi vi nghiệp ,nhược/nhã dục cứu độ chúng sanh ,kì ưng nguyện sanh tam giới ,ư ngũ trược tam đồ trung cứu khổ chúng sanh 。nhân hà cầu sanh tịnh thổ tự an kỳ thân ,xả ly chúng sanh tức thị vô đại từ bi ,chuyên vi tự lợi ,chướng Bồ-đề đạo 。」 答曰:「菩薩有二種:一者、久修行菩薩道,得無生忍者,實當所責;二者、未得已還,及初發心凡夫。凡夫菩薩者,要須常不離佛,忍力成就方堪處三界內,於惡世中救苦眾生。故《智度論》云:『具縛凡夫,有大悲心願生惡世,救苦眾生者,無有是處。』何以故?惡世界煩惱強,自無忍力,心隨境轉,聲、色所縛,自墮三塗,焉能救眾生?假令得生人中,聖道難得,或因施、戒、修福,得生人中,得作國王、大臣,富貴自在。縱遇善知識,不肯信用,貪迷放逸,廣造眾罪,乘此惡業,一入三塗,經無量劫,從地獄出,受貧賤身;若不逢善知識,還墮地獄。如此輪迴,至於今日,人人皆如是,此名難行道也。故《維摩經》云:『自疾不能救,而能救諸疾人?』又《智度論》云:『譬如二人各有親眷,為水所溺,一人情急,直入水救,為無方便力故,彼此俱沒;一人有方便,往取船筏,乘之救接,悉皆得脫水溺之難。』新發意菩薩,亦復如是。如是,未得忍力,不能救眾生。為此常須近佛,得無生忍已,方能救眾生,如得船者。又論云:『譬如嬰兒不得離母,若也離母,或墮坑井,渴乳而死;又如鳥子翅羽未成,秖得依樹傅枝,不能遠去,翅翮成就,方能飛空,自在無礙。』凡夫無力,唯得專念阿彌陀佛,使成三昧,以業成故,臨終斂念得生,決定不疑。見彌陀佛,證無生忍已,還來三界,乘無生忍船,救苦眾生,廣施佛事,任意自在。故論云:『遊戲地獄,行者生彼國,得無生忍已,還入生死國,教化地獄,救苦眾生。』以是因緣,求生淨土,願識其教。故《十住婆沙論》,名易行道也。」 đáp viết :「Bồ Tát hữu nhị chủng :nhất giả 、cửu tu hành Bồ Tát đạo ,đắc vô sanh nhẫn giả ,thật đương sở trách ;nhị giả 、vị đắc dĩ hoàn ,cập sơ phát tâm phàm phu 。phàm phu Bồ-tát giả ,yếu tu thường bất ly Phật ,nhẫn lực thành tựu phương kham xứ/xử tam giới nội ,ư ác thế trung cứu khổ chúng sanh 。cố 《Trí độ luận 》vân :『cụ phược phàm phu ,hữu đại bi tâm nguyện sanh ác thế ,cứu khổ chúng sanh giả ,vô hữu thị xứ 。』hà dĩ cố ?ác thế giới phiền não cường ,tự vô nhẫn lực ,tâm tùy cảnh chuyển ,thanh 、sắc sở phược ,tự đọa tam đồ ,yên năng cứu chúng sanh ?giả lệnh đắc sanh nhân trung ,Thánh đạo nan đắc ,hoặc nhân thí 、giới 、tu phước ,đắc sanh nhân trung ,đắc tác Quốc Vương 、đại thần ,phú quý tự tại 。túng ngộ thiện tri thức ,bất khẳng tín dụng ,tham mê phóng dật ,quảng tạo chúng tội ,thừa thử ác nghiệp ,nhất nhập tam đồ ,Kinh vô lượng kiếp ,tùng địa ngục xuất ,thọ/thụ bần tiện thân ;nhược/nhã bất phùng thiện tri thức ,hoàn đọa địa ngục 。như thử Luân-hồi ,chí ư kim nhật ,nhân nhân giai như thị ,thử danh nạn/nan hành đạo dã 。cố 《duy ma Kinh 》vân :『tự tật bất năng cứu ,nhi năng cứu chư tật nhân ?』hựu 《Trí độ luận 》vân :『thí như nhị nhân các hữu thân quyến ,vi thủy sở nịch ,nhất nhân Tình cấp ,trực nhập thủy cứu ,vi vô phương tiện lực cố ,bỉ thử câu một ;nhất nhân hữu phương tiện ,vãng thủ thuyền phiệt ,thừa chi cứu tiếp ,tất giai đắc thoát thủy nịch chi nạn/nan 。』tân phát tâm Bồ Tát ,diệc phục như thị 。như thị ,vị đắc nhẫn lực ,bất năng cứu chúng sanh 。vi thử thường tu cận Phật ,đắc vô sanh nhẫn dĩ ,phương năng cứu chúng sanh ,như đắc thuyền giả 。hựu luận vân :『thí như anh nhi bất đắc ly mẫu ,nhược dã ly mẫu ,hoặc đọa khanh tỉnh ,khát nhũ nhi tử ;hựu như điểu tử sí vũ vị thành ,kì đắc y thụ/thọ phó chi ,bất năng viễn khứ ,sí cách thành tựu ,phương năng phi không ,tự tại vô ngại 。』phàm phu vô lực ,duy đắc chuyên niệm A Di Đà Phật ,sử thành tam muội ,dĩ nghiệp thành cố ,lâm chung liễm niệm đắc sanh ,quyết định bất nghi 。kiến Di Đà Phật ,chứng vô sanh nhẫn dĩ ,hoàn lai tam giới ,thừa vô sanh nhẫn thuyền ,cứu khổ chúng sanh ,quảng thí Phật sự ,nhâm ý tự tại 。cố luận vân :『du hí địa ngục ,hành giả sanh bỉ quốc ,đắc vô sanh nhẫn dĩ ,hoàn nhập sanh tử quốc ,giáo hóa địa ngục ,cứu khổ chúng sanh 。』dĩ thị nhân duyên ,cầu sanh tịnh thổ ,nguyện thức kỳ giáo 。cố 《thập trụ Bà sa luận 》,danh dịch hành đạo dã 。」 第二疑 đệ nhị nghi 問:「諸法體空,本來無生,平等寂滅。今乃捨此求彼,生西方彌陀淨土,豈不乖理哉?又經云:『若求淨土,先淨其心,心淨故即佛土淨。』此云何通?」 vấn :「chư Pháp thể không ,bản lai vô sanh ,bình đẳng tịch diệt 。kim nãi xả thử cầu bỉ ,sanh Tây phương Di Đà tịnh thổ ,khởi bất quai lý tai ?hựu Kinh vân :『nhược/nhã cầu tịnh thổ ,tiên tịnh kỳ tâm ,tâm tịnh cố tức Phật thổ tịnh 。』thử vân hà thông ?」 答:「釋有二義:一者、總答;二者、別答。總答者,汝若言:『求生西方彌陀淨土,則是捨此求彼,不中理。』者,汝執住此,不求西方,則是捨彼著此,此還成病,不中理也。又轉計云:『我亦不求生彼,亦不求生此。』者,則斷滅見。故《金剛般若經》云:『須菩提!汝若作是念,發阿耨菩提者,說諸法斷滅相。莫作是念!何以故?發菩提心者,於法不說斷滅相。』 đáp :「thích hữu nhị nghĩa :nhất giả 、tổng đáp ;nhị giả 、biệt đáp 。tổng đáp giả ,nhữ nhược/nhã ngôn :『cầu sanh Tây phương Di Đà tịnh thổ ,tức thị xả thử cầu bỉ ,bất trung lý 。』giả ,nhữ chấp trụ/trú thử ,bất cầu Tây phương ,tức thị xả bỉ trước/trứ thử ,thử hoàn thành bệnh ,bất trung lý dã 。hựu chuyển kế vân :『ngã diệc bất cầu sanh bỉ ,diệc bất cầu sanh thử 。』giả ,tức đoạn điệt kiến 。cố 《Kim Cương Bát-nhã Kinh 》vân :『Tu-bồ-đề !nhữ nhược/nhã tác thị niệm ,phát A nậu Bồ-đề giả ,thuyết chư Pháp đoạn điệt tướng 。mạc tác thị niệm !hà dĩ cố ?phát Bồ-đề tâm giả ,ư Pháp bất thuyết đoạn điệt tướng 。』 「二、別答者,夫不生、不滅者,於生緣中,諸法和合,不守自性,求於生體,亦不可得,此生生時無所從來,故名不生。不滅者,諸法散時,不守自性,言我散滅,此散滅時去無所至,故言不滅。非謂因緣生外,別有不生、不滅。亦非不求生淨土,喚作無生。為此,《中論》偈云:『因緣所生法,我說即是空,亦名為假名,亦名中道義。』又云:『諸法不自生,亦不從他生,不共不無因,是故知無生。』又《維摩經》云:『雖知諸佛國,及與眾生空,而常修淨土,教化諸群生。』又云:『譬如有人,造立宮室,若依空地,隨意無礙;若依虛空,終不能成。』諸佛說法,常依二諦,不壞假名而說諸法實相。智者熾然求生淨土,達生體不可得,即是真無生,此謂心淨故即佛土淨。愚者為生所縛,聞生即作生解,聞無生即作無生解,不知生者即是無生,無生即是生。不達此理,橫相是非,嗔他求生淨土,幾許誤哉!此則是謗法罪人,邪見外道也。」 「nhị 、biệt đáp giả ,phu bất sanh 、bất diệt giả ,ư sanh duyên trung ,chư Pháp hòa hợp ,bất thủ tự tánh ,cầu ư sanh thể ,diệc bất khả đắc ,thử sanh sanh thời vô sở tòng lai ,cố danh bất sanh 。bất diệt giả ,chư Pháp tán thời ,bất thủ tự tánh ,ngôn ngã tán diệt ,thử tán diệt thời khứ vô sở chí ,cố ngôn bất diệt 。phi vị nhân duyên sanh ngoại ,biệt hữu bất sanh 、bất diệt 。diệc phi bất cầu sanh tịnh thổ ,hoán tác vô sanh 。vi thử ,《trung luận 》kệ vân :『nhân duyên sở sanh pháp ,ngã thuyết tức thị không ,diệc danh vi giả danh ,diệc danh trung đạo nghĩa 。』hựu vân :『chư Pháp bất tự sanh ,diệc bất tòng tha sanh ,bất cộng bất vô nhân ,thị cố tri vô sanh 。』hựu 《duy ma Kinh 》vân :『tuy tri chư Phật quốc ,cập dữ chúng sanh không ,nhi thường tu tịnh thổ ,giáo hóa chư quần sanh 。』hựu vân :『thí như hữu nhân ,tạo lập cung thất ,nhược/nhã y không địa ,tùy ý vô ngại ;nhược/nhã y hư không ,chung bất năng thành 。』chư Phật thuyết Pháp ,thường y nhị đế ,bất hoại giả danh nhi thuyết chư pháp thật tướng 。trí giả sí nhiên cầu sanh tịnh thổ ,đạt sanh thể bất khả đắc ,tức thị chân vô sanh ,thử vị tâm tịnh cố tức Phật thổ tịnh 。ngu giả vi sanh sở phược ,văn sanh tức tác sanh giải ,văn vô sanh tức tác vô sanh giải ,bất tri sanh giả tức thị vô sanh ,vô sanh tức thị sanh 。bất đạt thử lý ,hoạnh tướng thị phi ,sân tha cầu sanh tịnh thổ ,kỷ hứa ngộ tai !thử tức thị báng pháp tội nhân ,tà kiến ngoại đạo dã 。」 第三疑 đệ tam nghi 問:「十方諸佛,一切淨土,法性平等,功德亦等,行者普念一切功德,生一切淨土。今乃偏求一佛淨土,與平等性乖,云何生淨土?」 vấn :「thập phương chư Phật ,nhất thiết tịnh thổ ,pháp tánh bình đẳng ,công đức diệc đẳng ,hành giả phổ niệm nhất thiết công đức ,sanh nhất thiết tịnh thổ 。kim nãi Thiên cầu nhất Phật tịnh thổ ,dữ bình đẳng tánh quai ,vân hà sanh tịnh thổ ?」 答:「一切諸佛土,實皆平等。但眾生根鈍,濁亂者多,若不專繫一心一境,三昧難成。專念阿彌陀佛,即是一相三昧,以心專至,得生彼國。如《隨願往生經》云:『普廣菩薩問佛:「十方悉有淨土,世尊何故偏讚西方彌陀淨土,專遣往生?」佛告普廣:「閻浮提眾生,心多濁亂,為此偏讚西方一佛淨土,使諸眾生,專心一境,即易得往生。」』若總念一切佛者,念佛境寬,則心散漫,三昧難成,故不得往生。又求一佛功德,與一切佛功德無異,以同一佛法性故。為此念阿彌陀佛,即念一切佛;生一淨土,即生一切淨土。故《華嚴經》云:『一切諸佛身,即是一佛身,一心一智慧,力、無畏亦然。』又云:『譬如淨滿月,普應一切水,影像雖無量,本月未曾二。如是無礙智,成就等正覺,應現一切剎,佛身無有二。』智者以譬喻得解,智者若能達一切月影即一月影,一月影即一切月影,月影無二;故一佛即一切佛,一切佛即一佛,法身無二。故熾然念一佛時,即是念一切佛也。」 đáp :「nhất thiết chư Phật độ ,thật giai bình đẳng 。đãn chúng sanh căn độn ,trược loạn giả đa ,nhược/nhã bất chuyên hệ nhất tâm nhất cảnh ,tam muội nạn/nan thành 。chuyên niệm A Di Đà Phật ,tức thị nhất tướng tam muội ,dĩ tâm chuyên chí ,đắc sanh bỉ quốc 。như 《tùy nguyện vãng sanh Kinh 》vân :『phổ quảng Bồ Tát vấn Phật :「thập phương tất hữu tịnh thổ ,Thế Tôn hà cố Thiên tán Tây phương Di Đà tịnh thổ ,chuyên khiển vãng sanh ?」Phật cáo phổ quảng :「Diêm-phù-đề chúng sanh ,tâm đa trược loạn ,vi thử Thiên tán Tây phương nhất Phật tịnh thổ ,sử chư chúng sanh ,chuyên tâm nhất cảnh ,tức dịch đắc vãng sanh 。」』nhược/nhã tổng niệm nhất thiết Phật giả ,niệm Phật cảnh khoan ,tức tâm tán mạn ,tam muội nạn/nan thành ,cố bất đắc vãng sanh 。hựu cầu nhất Phật công đức ,dữ nhất thiết Phật công đức vô dị ,dĩ đồng nhất Phật Pháp tánh cố 。vi thử niệm A Di Đà Phật ,tức niệm nhất thiết Phật ;sanh nhất tịnh thổ ,tức sanh nhất thiết tịnh thổ 。cố 《Hoa Nghiêm kinh 》vân :『nhất thiết chư Phật thân ,tức thị nhất Phật thân ,nhất tâm nhất trí tuệ ,lực 、vô úy diệc nhiên 。』hựu vân :『thí như tịnh mãn nguyệt ,phổ ưng nhất thiết thủy ,ảnh tượng tuy vô lượng ,bổn nguyệt vị tằng nhị 。như thị vô ngại trí ,thành tựu đẳng chánh giác ,ưng Hiện-Nhất-Thiết sát ,Phật thân vô hữu nhị 。』trí giả dĩ thí dụ đắc giải ,trí giả nhược/nhã năng đạt nhất thiết nguyệt ảnh tức nhất nguyệt ảnh ,nhất nguyệt ảnh tức nhất thiết nguyệt ảnh ,nguyệt ảnh vô nhị ;cố nhất Phật tức nhất thiết Phật ,nhất thiết Phật tức nhất Phật ,Pháp thân vô nhị 。cố sí nhiên niệm nhất Phật thời ,tức thị niệm nhất thiết Phật dã 。」 第四疑 đệ tứ nghi 問:「等是念求生一佛淨土,何不十方佛土中,隨念一佛淨土隨得往生,何須偏念西方彌陀佛耶?」 vấn :「đẳng thị niệm cầu sanh nhất Phật tịnh thổ ,hà bất thập phương Phật đổ trung ,tùy niệm nhất Phật tịnh thổ tùy đắc vãng sanh ,hà tu Thiên niệm Tây phương Di Đà Phật da ?」 答:「凡夫無智,不敢自專,專用佛語,故能偏念阿彌陀佛。云何用佛語?釋迦大師一代說法,處處聖教,唯勸眾生,專心偏念阿彌陀佛,求生西方極樂世界。如《無量壽經》、《觀經》、《往生論》等,數十餘部經論文等,殷勤指授,勸生西方,故偏念也。又彌陀佛別有大悲四十八願,接引眾生。又《觀經》云:『阿彌陀佛有八萬四千相,一一相有八萬四千好,一一好放八萬四千光明遍照法界,念佛眾生,攝取不捨。』若有念者,機、感相應,決定得生。又《阿彌陀經》、《大無量壽經》、《鼓音王陀羅尼經》等云:『釋迦佛說經時,皆有十方恒沙諸佛,舒其舌相,遍覆三千大千世界,證成一切眾生念阿彌陀佛,乘佛大悲本願力故,決定得生極樂世界。』當知阿彌陀佛與此世界,偏有因緣。何以得知?《無量壽經》云:『末世法滅之時,特駐此經,百年在世。接引眾生,往生彼國。』故知阿彌陀佛與此世界極惡眾生,偏有因緣。其餘諸佛,一切淨土,雖一經、兩經,略勸往生;不如彌陀佛國,處處經論,殷勤叮嚀,勸往生也。」 đáp :「phàm phu vô trí ,bất cảm tự chuyên ,chuyên dụng Phật ngữ ,cố năng Thiên niệm A Di Đà Phật 。vân hà dụng Phật ngữ ?Thích Ca Đại sư nhất đại thuyết Pháp ,xứ xứ Thánh giáo ,duy khuyến chúng sanh ,chuyên tâm Thiên niệm A Di Đà Phật ,cầu sanh Tây phương Cực lạc thế giới 。như 《Vô lượng thọ Kinh 》、《quán Kinh 》、《vãng sanh luận 》đẳng ,số thập dư bộ Kinh luận văn đẳng ,ân cần chỉ thọ/thụ ,khuyến sanh Tây phương ,cố Thiên niệm dã 。hựu Di Đà Phật biệt hữu đại bi tứ thập bát nguyện ,tiếp dẫn chúng sanh 。hựu 《quán Kinh 》vân :『A Di Đà Phật hữu bát vạn tứ thiên tướng ,nhất nhất tướng hữu bát vạn tứ thiên hảo ,nhất nhất hảo phóng bát vạn tứ thiên quang minh biến chiếu Pháp giới ,niệm Phật chúng sanh ,nhiếp thủ bất xả 。』nhược hữu niệm giả ,ky 、cảm tướng ứng ,quyết định đắc sanh 。hựu 《A Di Đà Kinh 》、《Đại vô lượng thọ Kinh 》、《Cổ âm vương Đà-la-ni Kinh 》đẳng vân :『Thích Ca Phật thuyết Kinh thời ,giai hữu thập phương hằng sa chư Phật ,thư kỳ thiệt tướng ,biến phước tam thiên đại thiên thế giới ,chứng thành nhất thiết chúng sanh niệm A Di Đà Phật ,thừa Phật đại bi bản nguyện lực cố ,quyết định đắc sanh Cực lạc thế giới 。』đương tri A Di Đà Phật dữ thử thế giới ,Thiên hữu nhân duyên 。hà dĩ đắc tri ?《Vô lượng thọ Kinh 》vân :『mạt thế Pháp diệt chi thời ,đặc trú thử Kinh ,bách niên tại thế 。tiếp dẫn chúng sanh ,vãng sanh bỉ quốc 。』cố tri A Di Đà Phật dữ thử thế giới cực ác chúng sanh ,Thiên hữu nhân duyên 。kỳ dư chư Phật ,nhất thiết tịnh thổ ,tuy nhất Kinh 、lượng (lưỡng) Kinh ,lược khuyến vãng sanh ;bất như Di Đà Phật quốc ,xứ xứ Kinh luận ,ân cần đinh ninh ,khuyến vãng sanh dã 。」 第五疑 đệ ngũ nghi 問:「具縛凡夫,惡業厚重,一切煩惱,一毫未斷。西方淨土,出過三界,具縛凡夫,云何得生?」 vấn :「cụ phược phàm phu ,ác nghiệp hậu trọng ,nhất thiết phiền não ,nhất hào vị đoạn 。Tây phương tịnh thổ ,xuất quá/qua tam giới ,cụ phược phàm phu ,vân hà đắc sanh ?」 答:「有二種緣:一者、自力;二者、他力。自力者,此世界修道,實未得生淨土。是故《瓔珞經》云:『始從具縛凡夫,未識三寶,不知善、惡因之與果。初發菩提心,以信為本,住在佛家,以戒為本。受菩薩戒,身身相續,戒行不闕,經一劫、二劫、三劫,始至初發心住;如是修行十信、十波羅蜜等無量行願,相續無間,滿一萬劫,方始至第六正心住;若更增進,至第七不退住,即種性位。』此約自力,卒未得生淨土。他力者,若信阿彌陀佛大悲願力,攝取念佛眾生,即能發菩提心,行念佛三昧,厭離三界,身起行施、戒、修福,於一一行中,迴願生彼彌陀淨土,乘佛願力,機、感相應,即得往生。是故《十住婆沙論》云:『於此世界修道有二種:一者、難行道;二者、易行道。』難行者,在於五濁惡世,於無量佛時,求阿鞞跋致,甚難可得。此難,無數塵沙說不可盡,略述三五:一者、外道相善,亂菩薩法;二者、無賴惡人,破他勝德;三者、顛倒善果,能壞梵行;四者、聲聞自利,障於大慈;五者、唯有自力,無他力持。譬如跛人步行,一日不過數里,極大辛苦,謂自力也。易行道者,謂信佛語教念佛三昧,願生淨土,乘彌陀佛願力,攝持決定,往生不疑也。如人水路行,藉船力故,須臾即至千里,謂他力也。譬如劣夫從轉輪王,一日、一夜周行四天下,非是自力,轉輪王力也。若言有漏凡夫不得生淨土者,亦可有漏凡夫應不得見佛身。然念佛三昧,並無漏善根所起,有漏凡夫,隨分得見佛身麁相也;菩薩見微細相。淨土亦爾,雖是無漏善根所起,有漏凡夫發無上菩提心,求生淨土常念佛,故伏滅煩惱,得生淨土,隨分得見麁相;菩薩見微妙相。此何所疑?故《華嚴經》說:『一切諸佛剎,平等普嚴淨,眾生業行異,所見各不同。』即其義也。」 đáp :「hữu nhị chủng duyên :nhất giả 、tự lực ;nhị giả 、tha lực 。tự lực giả ,thử thế giới tu đạo ,thật vị đắc sanh tịnh thổ 。thị cố 《Anh lạc Kinh 》vân :『thủy tòng cụ phược phàm phu ,vị thức Tam Bảo ,bất tri thiện 、ác nhân chi dữ quả 。sơ phát Bồ-đề tâm ,dĩ tín vi bổn ,trụ tại Phật gia ,dĩ giới vi bổn 。thọ/thụ Bồ-tát giới ,thân thân tướng tục ,giới hạnh/hành/hàng bất khuyết ,Kinh nhất kiếp 、nhị kiếp 、tam kiếp ,thủy chí sơ phát tâm trụ/trú ;như thị tu hành thập tín 、thập Ba la mật đẳng vô lượng hạnh nguyện ,tướng tục Vô gián ,mãn nhất vạn kiếp ,phương thủy chí đệ lục chánh tâm trụ ;nhược/nhã cánh tăng tiến ,chí đệ thất bất thoái trụ ,tức chủng tánh vị 。』thử ước tự lực ,tốt vị đắc sanh tịnh thổ 。tha lực giả ,nhược/nhã tín A Di Đà Phật đại bi nguyện lực ,nhiếp thủ niệm Phật chúng sanh ,tức năng phát Bồ-đề tâm ,hạnh/hành/hàng niệm Phật tam muội ,yếm ly tam giới ,thân khởi hạnh/hành/hàng thí 、giới 、tu phước ,ư nhất nhất hạnh/hành/hàng trung ,hồi nguyện sanh bỉ Di Đà tịnh thổ ,thừa Phật nguyện lực ,ky 、cảm tướng ứng ,tức đắc vãng sanh 。thị cố 《thập trụ Bà sa luận 》vân :『ư thử thế giới tu đạo hữu nhị chủng :nhất giả 、nạn/nan hành đạo ;nhị giả 、dịch hành đạo 。』nạn/nan hành giả ,tại ư ngũ trược ác thế ,ư vô lượng Phật thời ,cầu Bất-thoái-chuyển ,thậm nạn/nan khả đắc 。thử nạn/nan ,vô số trần sa thuyết bất khả tận ,lược thuật tam ngũ :nhất giả 、ngoại đạo tướng thiện ,loạn Bồ Tát Pháp ;nhị giả 、vô lại ác nhân ,phá tha Thắng đức ;tam giả 、điên đảo thiện quả ,năng hoại phạm hạnh ;tứ giả 、Thanh văn tự lợi ,chướng ư đại từ ;ngũ giả 、duy hữu tự lực ,vô tha lực trì 。thí như bả nhân bộ hạnh/hành/hàng ,nhất nhật bất quá số lý ,cực đại tân khổ ,vị tự lực dã 。dịch hành đạo giả ,vị tín Phật ngữ giáo niệm Phật tam muội ,nguyện sanh tịnh thổ ,thừa Di Đà Phật nguyện lực ,nhiếp trì quyết định ,vãng sanh bất nghi dã 。như nhân thủy lộ hạnh/hành/hàng ,tạ thuyền lực cố ,tu du tức chí thiên lý ,vị tha lực dã 。thí như liệt phu tùng Chuyển luân Vương ,nhất nhật 、nhất dạ châu hạnh/hành/hàng tứ thiên hạ ,phi thị tự lực ,Chuyển luân Vương lực dã 。nhược/nhã ngôn hữu lậu phàm phu bất đắc sanh tịnh thổ giả ,diệc khả hữu lậu phàm phu ưng bất đắc kiến Phật thân 。nhiên niệm Phật tam muội ,tịnh vô lậu thiện căn sở khởi ,hữu lậu phàm phu ,tùy phần đắc kiến Phật thân thô tướng dã ;Bồ Tát kiến vi tế tướng 。tịnh thổ diệc nhĩ ,tuy thị vô lậu thiện căn sở khởi ,hữu lậu phàm phu phát vô thượng Bồ-đề tâm ,cầu sanh tịnh thổ thường niệm Phật ,cố phục diệt phiền não ,đắc sanh tịnh thổ ,tùy phần đắc kiến thô tướng ;Bồ Tát kiến vi diệu tướng 。thử hà sở nghi ?cố 《Hoa Nghiêm kinh 》thuyết :『nhất thiết chư Phật sát ,bình đẳng phổ nghiêm tịnh ,chúng sanh nghiệp hạnh/hành/hàng dị ,sở kiến các bất đồng 。』tức kỳ nghĩa dã 。」 第六疑 đệ lục nghi 問:「設令具縛凡夫得生彼國,邪見、三毒等常起。云何得生彼國,即得不退,超過三界?」 vấn :「thiết lệnh cụ phược phàm phu đắc sanh bỉ quốc ,tà kiến 、tam độc đẳng thường khởi 。vân hà đắc sanh bỉ quốc ,tức đắc bất thoái ,siêu quá tam giới ?」 釋曰:「得生彼國,有五因緣不退。云何為五?一者、阿彌陀佛大悲願力攝持,故得不退;二者、佛光常照,故菩提心常增進不退;三者、水鳥、樹林,風聲、樂響,皆說苦、空,聞者常起念佛、念法、念僧之心,故不退;四者、彼國純諸菩薩以為良友,無惡緣境,外無神鬼、魔邪,內無三毒等,煩惱畢竟不起,故不退;五者、生彼國即壽命永劫,共菩薩、佛齊等,故不退也。在此惡世,日月短促;經阿僧祇劫,復不起煩惱,長時修道,云何不得無生忍也?此理顯然,不須疑也。」 thích viết :「đắc sanh bỉ quốc ,hữu ngũ nhân duyên bất thoái 。vân hà vi ngũ ?nhất giả 、A Di Đà Phật đại bi nguyện lực nhiếp trì ,cố đắc bất thoái ;nhị giả 、Phật quang thường chiếu ,cố Bồ-đề tâm thường tăng tiến bất thoái ;tam giả 、thủy điểu 、thụ lâm ,phong thanh 、lạc/nhạc hưởng ,giai thuyết khổ 、không ,văn giả thường khởi niệm Phật 、niệm Pháp 、niệm Tăng chi tâm ,cố bất thoái ;tứ giả 、bỉ quốc thuần chư Bồ-tát dĩ vi lương hữu ,vô ác duyên cảnh ,ngoại vô Thần quỷ 、ma tà ,nội Vô tam độc đẳng ,phiền não tất cánh bất khởi ,cố bất thoái ;ngũ giả 、sanh bỉ quốc tức thọ mạng vĩnh kiếp ,cọng Bồ Tát 、Phật tề đẳng ,cố bất thoái dã 。tại thử ác thế ,nhật nguyệt đoản xúc ;Kinh a-tăng-kì kiếp ,phục bất khởi phiền não ,trường/trưởng thời tu đạo ,vân hà bất đắc vô sanh nhẫn dã ?thử lý hiển nhiên ,bất tu nghi dã 。」 第七疑 đệ thất nghi 問:「彌勒菩薩,一生補處,即得成佛。上品十善,得生彼處,見彌勒菩薩,隨從下生三會之中,自然而得聖果。何須求生西方淨土耶?」 vấn :「Di Lặc Bồ-tát ,Nhất-sanh-bổ-xứ ,tức đắc thành Phật 。thượng phẩm Thập thiện ,đắc sanh bỉ xứ ,kiến Di Lặc Bồ-tát ,tùy tòng hạ sanh tam hội chi trung ,tự nhiên nhi đắc Thánh quả 。hà tu cầu sanh Tây phương tịnh thổ da ?」 答:「求生兜率,一日聞道見佛,勢欲相似,若細比校,大有優、劣。且論二種:一者、縱持十善,恐不得生。何以得知?《彌勒上生經》云:『行眾三昧,深入正定,方始得生。』更無方便接引之義。不如阿彌陀佛本願力、光明力,但有念佛眾生,攝取不捨。又釋迦佛說九品教門,方便接引,殷勤發遣,生彼淨土。但眾生能念彌陀佛者,機、感相應,必得生也。如世間慕人,能受慕者,機會相投,必成其事。二者、兜率天宮是欲界,退位者多——無有水鳥、樹林、風聲、樂響,眾生聞者,悉念佛發菩提心,伏滅煩惱;又有女人,皆長諸天愛著五欲之心,又天女微妙,諸天耽玩,不能自勉。不如彌陀淨土,水鳥、樹林,風聲、樂響,眾生聞者,皆生念佛,發菩提心,伏滅煩惱。又無女人、二乘之心,純一大乘,清淨良伴。為此煩惱惡業,畢竟不起,遂至無生之位。如此比校,優、劣顯然,何須致疑也?如釋迦佛在世之時,大有眾生見佛,不得聖果者如恒沙;彌勒出世亦爾,大有不得聖果者。未如彌陀淨土,但生彼國已,悉得無生法忍,未有一人退落三界,為生死業縛也。 đáp :「cầu sanh Đâu Suất ,nhất nhật văn đạo kiến Phật ,thế dục tương tự ,nhược/nhã tế bỉ giáo ,Đại hữu ưu 、liệt 。thả luận nhị chủng :nhất giả 、túng trì Thập thiện ,khủng bất đắc sanh 。hà dĩ đắc tri ?《Di Lặc thượng sanh Kinh 》vân :『hạnh/hành/hàng chúng tam muội ,thâm nhập chánh định ,phương thủy đắc sanh 。』cánh vô phương tiện tiếp dẫn chi nghĩa 。bất như A Di Đà Phật bản nguyện lực 、quang minh lực ,đãn hữu niệm Phật chúng sanh ,nhiếp thủ bất xả 。hựu Thích Ca Phật thuyết cửu phẩm giáo môn ,phương tiện tiếp dẫn ,ân cần phát khiển ,sanh bỉ tịnh thổ 。đãn chúng sanh năng niệm Di Đà Phật giả ,ky 、cảm tướng ứng ,tất đắc sanh dã 。như thế gian mộ nhân ,năng thọ mộ giả ,ky hội tướng đầu ,tất thành kỳ sự 。nhị giả 、Đâu suất thiên cung thị dục giới ,thoái vị giả đa ——vô hữu thủy điểu 、thụ lâm 、phong thanh 、lạc/nhạc hưởng ,chúng sanh văn giả ,tất niệm Phật phát Bồ-đề tâm ,phục diệt phiền não ;hựu hữu nữ nhân ,giai trường/trưởng chư thiên ái trước/trứ ngũ dục chi tâm ,hựu Thiên nữ vi diệu ,chư Thiên đam ngoạn ,bất năng tự miễn 。bất như Di Đà tịnh thổ ,thủy điểu 、thụ lâm ,phong thanh 、lạc/nhạc hưởng ,chúng sanh văn giả ,giai sanh niệm Phật ,phát Bồ-đề tâm ,phục diệt phiền não 。hựu vô nữ nhân 、nhị thừa chi tâm ,thuần nhất Đại-Thừa ,thanh tịnh lương bạn 。vi thử phiền não ác nghiệp ,tất cánh bất khởi ,toại chí vô sanh chi vị 。như thử bỉ giáo ,ưu 、liệt hiển nhiên ,hà tu trí nghi dã ?như Thích Ca Phật tại thế chi thời ,Đại hữu chúng sanh kiến Phật ,bất đắc Thánh quả giả như hằng sa ;Di Lặc xuất thế diệc nhĩ ,Đại hữu bất đắc Thánh quả giả 。vị như Di Đà tịnh thổ ,đãn sanh bỉ quốc dĩ ,tất đắc Vô sanh Pháp nhẫn ,vị hữu nhất nhân thoái lạc tam giới ,vi sanh tử nghiệp phược dã 。 「又聞西國傳云:『有三菩薩:一名無著、二名世親、三名師子覺。此三人契志,同生兜率,願見彌勒。若先亡者,得見彌勒,誓來相報。師子覺前亡,一去數年不來。後世親無常臨終之時,無著語云:「汝見彌勒,即來相報!」世親去已,三年始來。無著問曰:「何意如許多時始來?」世親報云:「至彼天中,聽彌勒菩薩一坐說法,旋繞,即來相報。為彼天日長故,此處已經三年。」又問:「師子覺今在何處?」世親報云:「師子覺為受天樂,五欲自娛,在外眷屬。從去已來,總不見彌勒。」』諸小菩薩,生彼尚著五欲,何況凡夫?為此願生西方,定得不退,不求生兜率也。」 「hựu văn Tây quốc truyền vân :『hữu tam Bồ Tát :nhất danh Vô Trước 、nhị danh Thế thân 、tam danh sư tử giác 。thử tam nhân khế chí ,đồng sanh Đâu Suất ,nguyện kiến Di Lặc 。nhược/nhã tiên vong giả ,đắc kiến Di Lặc ,thệ lai tướng báo 。sư tử giác tiền vong ,nhất khứ số niên Bất-lai 。hậu Thế thân vô thường lâm chung chi thời ,Vô Trước ngữ vân :「nhữ kiến Di Lặc ,tức lai tướng báo !」Thế thân khứ dĩ ,tam niên thủy lai 。Vô Trước vấn viết :「hà ý như hứa đa thời thủy lai ?」Thế thân báo vân :「chí bỉ Thiên trung ,thính Di Lặc Bồ-tát nhất tọa thuyết Pháp ,toàn nhiễu ,tức lai tướng báo 。vi bỉ Thiên nhật trường/trưởng cố ,thử xứ dĩ Kinh tam niên 。」hựu vấn :「sư tử giác kim tại hà xứ/xử ?」Thế thân báo vân :「sư tử giác vi thọ/thụ Thiên nhạc ,ngũ dục tự ngu ,tại ngoại quyến thuộc 。tùng khứ dĩ lai ,tổng bất kiến Di Lặc 。」』chư tiểu Bồ-tát ,sanh bỉ thượng trước/trứ ngũ dục ,hà huống phàm phu ?vi thử nguyện sanh Tây phương ,định đắc bất thoái ,bất cầu sanh Đâu Suất dã 。」 第八疑 đệ bát nghi 問:「眾生無始已來,造無量業,今生一形,不逢善知識,又復作一切罪業,無惡不造。云何臨終,十念成就,即得往生,出過三界?結業之事,云何可通?」 vấn :「chúng sanh vô thủy dĩ lai ,tạo vô lượng nghiệp ,kim sanh nhất hình ,bất phùng thiện tri thức ,hựu phục tác nhất thiết tội nghiệp ,vô ác bất tạo 。vân hà lâm chung ,thập niệm thành tựu ,tức đắc vãng sanh ,xuất quá/qua tam giới ?kết nghiệp chi sự ,vân hà khả thông ?」 釋曰:「眾生無始已來,善惡業種多少強弱,並不得知。但能臨終遇善知識,十念成就者,皆是宿善業強,始得遇善知識,十念成就。若惡業多者,善知識尚不可逢,何可論十念成就?又汝以無始已來,惡業為重,臨終十念為輕者。今以道理,三種校量,輕、重、不定,不在時節久近、多少。云何為三?一者、在心;二者、在緣;三者、在決定。在心者,造罪之時,從自虛妄、顛倒生;念佛者,從善知識,聞說阿彌陀佛,真實功德名號生,一虛、一實豈得相比?譬如萬年闇室,日光暫至而闇頓滅,豈以久來之闇,不肯滅耶?在緣者,造罪之時,從虛妄、癡闇心,緣虛妄境界,顛倒生;念佛之心,從聞佛清淨真實功德名號,緣無上菩提心生,一真、一偽豈得相比?譬如有人被毒箭中,箭深毒磣,傷肌破骨,一聞滅除藥鼓,即箭出毒除。豈以箭深毒磣,而不肯出也?在決定者,造罪之時以有間心、有後心也;念佛之時,以無間心、無後心,遂即捨命,善心猛利,是以即生。譬如十圍之索,千夫不制;童子揮劍,須臾兩分。又如千年積柴,以一豆火焚,少時即盡。又如有人,一生已來,修十善業,應得生天,臨終之時,起一念決定邪見,即墮阿鼻地獄。惡業虛妄,以猛利故,尚能排一生之善業,令墮惡道。豈況臨終猛心念佛,真實無間善業,不能排無始惡業,得生淨土?無有是處。又云:『一念念佛,滅八十億劫生死之罪。』為念佛時,心猛利故,伏滅惡業,決定得生,不須疑也。上古相傳,判十念成就,作別時意者,此定不可。何以得知?《攝論》云:『由唯發願故。』全無有行。《雜集論》云:『若願生安樂國土,即得往生;若聞無垢佛名,即得阿耨菩提者,並是別時之因。』全無有行。若將臨終,無間十念猛利善行,是別時意者,幾許誤哉!願諸行者,深思此理,自牢其心,莫信異見,自墜陷也。」 thích viết :「chúng sanh vô thủy dĩ lai ,thiện ác nghiệp chủng đa thiểu cường nhược ,tịnh bất đắc tri 。đãn năng lâm chung ngộ thiện tri thức ,thập niệm thành tựu giả ,giai thị tú thiện nghiệp cường ,thủy đắc ngộ thiện tri thức ,thập niệm thành tựu 。nhược/nhã ác nghiệp đa giả ,thiện tri thức thượng bất khả phùng ,hà khả luận thập niệm thành tựu ?hựu nhữ dĩ vô thủy dĩ lai ,ác nghiệp vi trọng ,lâm chung thập niệm vi khinh giả 。kim dĩ đạo lý ,tam chủng giáo lượng ,khinh 、trọng 、bất định ,bất tại thời tiết cửu cận 、đa thiểu 。vân hà vi tam ?nhất giả 、tại tâm ;nhị giả 、tại duyên ;tam giả 、tại quyết định 。tại tâm giả ,tạo tội chi thời ,tùng tự hư vọng 、điên đảo sanh ;niệm Phật giả ,tùng thiện tri thức ,văn thuyết A Di Đà Phật ,chân thật công đức danh hiệu sanh ,nhất hư 、nhất thật khởi đắc tướng bỉ ?thí như vạn niên ám thất ,nhật quang tạm chí nhi ám đốn diệt ,khởi dĩ cửu lai chi ám ,bất khẳng diệt da ?tại duyên giả ,tạo tội chi thời ,tùng hư vọng 、si ám tâm ,duyên hư vọng cảnh giới ,điên đảo sanh ;niệm Phật chi tâm ,tùng văn Phật thanh tịnh chân thật công đức danh hiệu ,duyên vô thượng Bồ-đề tâm sanh ,nhất chân 、nhất ngụy khởi đắc tướng bỉ ?thí như hữu nhân bị độc tiễn trung ,tiến thâm độc 磣,thương cơ phá cốt ,nhất văn diệt trừ dược cổ ,tức tiến xuất độc trừ 。khởi dĩ tiến thâm độc 磣,nhi bất khẳng xuất dã ?tại quyết định giả ,tạo tội chi thời dĩ hữu gian tâm 、hữu hậu tâm dã ;niệm Phật chi thời ,dĩ Vô gián tâm 、vô hậu tâm ,toại tức xả mạng ,thiện tâm mãnh lợi ,thị dĩ tức sanh 。thí như thập vi chi tác/sách ,thiên phu bất chế ;Đồng tử huy kiếm ,tu du lượng (lưỡng) phần 。hựu như thiên niên tích sài ,dĩ nhất đậu hỏa phần ,thiểu thời tức tận 。hựu như hữu nhân ,nhất sanh dĩ lai ,tu thập thiện nghiệp ,ưng đắc sanh thiên ,lâm chung chi thời ,khởi nhất niệm quyết định tà kiến ,tức đọa A-tỳ địa ngục 。ác nghiệp hư vọng ,dĩ mãnh lợi cố ,thượng năng bài nhất sanh chi thiện nghiệp ,lệnh đọa ác đạo 。khởi huống lâm chung mãnh tâm niệm Phật ,chân thật Vô gián thiện nghiệp ,bất năng bài vô thủy ác nghiệp ,đắc sanh tịnh thổ ?vô hữu thị xứ 。hựu vân :『nhất niệm niệm Phật ,diệt bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。』vi niệm Phật thời ,tâm mãnh lợi cố ,phục diệt ác nghiệp ,quyết định đắc sanh ,bất tu nghi dã 。thượng cổ tướng truyền ,phán thập niệm thành tựu ,tác biệt thời ý giả ,thử định bất khả 。hà dĩ đắc tri ?《nhiếp luận 》vân :『do duy phát nguyện cố 。』toàn vô hữu hạnh/hành/hàng 。《tạp tập luận 》vân :『nhược/nhã nguyện sanh An lạc quốc độ ,tức đắc vãng sanh ;nhược/nhã văn vô cấu Phật danh ,tức đắc A nậu Bồ-đề giả ,tịnh thị biệt thời chi nhân 。』toàn vô hữu hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã tướng lâm chung ,Vô gián thập niệm mãnh lợi thiện hạnh/hành/hàng ,thị biệt thời ý giả ,kỷ hứa ngộ tai !nguyện chư hành giả ,thâm tư thử lý ,tự lao kỳ tâm ,mạc tín dị kiến ,tự trụy hãm dã 。」 第九疑 đệ cửu nghi 問:「西方去此十萬億佛剎,凡夫劣弱,云何可到?又《往生論》云:『女人及根缺,二乘種不生。』既有此教,當知女人及以根缺者,定必不得往生?」 vấn :「Tây phương khứ thử thập vạn ức Phật sát ,phàm phu liệt nhược ,vân hà khả đáo ?hựu 《vãng sanh luận 》vân :『nữ nhân cập căn khuyết ,nhị thừa chủng bất sanh 。』ký hữu thử giáo ,đương tri nữ nhân cập dĩ căn khuyết giả ,định tất bất đắc vãng sanh ?」 答:「為對凡夫肉眼、生死心量說耳,西方去此,十萬億佛剎。但使眾生淨土業成者,臨終在定之心,即是淨土受生之心;動念即是生淨土時。為此,《觀經》云:『彌陀佛國去此不遠。』又業力不可思議,一念即得生彼,不須愁遠。又如人夢,身雖在床,而心意識,遍至他方一切世界,如平生不異也。生淨土亦爾,動念即至,不須疑也。『女人及根缺,二乘種不生』者,但論生彼國,無女人及無盲、聾、瘖、瘂人,不道此間女人、根缺人不得生。彼若如此,說者愚癡,全不識經意。即如韋提夫人,是請生淨土主,及五百侍女,佛授記悉得往生彼國。但此處女人,及盲、聾、瘖、瘂人,心念彌陀佛,悉生彼國已,更不受女身,亦不受根缺身。二乘人但迴心,願生淨土,至彼更無二乘執心。為此,故云『女人及根缺,二乘種不生』,非謂此處女人及根缺人不得生也。故《無量壽經》四十八願云:『設我得佛,十方世界一切女人,稱我名號,厭惡女身,捨命之後,更受女身者,不取正覺。』況生彼國,更受女身,根缺者亦爾。」 đáp :「vi đối phàm phu nhục nhãn 、sanh tử tâm lượng thuyết nhĩ ,Tây phương khứ thử ,thập vạn ức Phật sát 。đãn sử chúng sanh tịnh thổ nghiệp thành giả ,lâm chung tại định chi tâm ,tức thị tịnh thổ thọ sanh chi tâm ;động niệm tức thị sanh tịnh thổ thời 。vi thử ,《quán Kinh 》vân :『Di Đà Phật quốc khứ thử bất viễn 。』hựu nghiệp lực bất khả tư nghị ,nhất niệm tức đắc sanh bỉ ,bất tu sầu viễn 。hựu như nhân mộng ,thân tuy tại sàng ,nhi tâm ý thức ,biến chí tha phương nhất thiết thế giới ,như bình sanh bất dị dã 。sanh tịnh thổ diệc nhĩ ,động niệm tức chí ,bất tu nghi dã 。『nữ nhân cập căn khuyết ,nhị thừa chủng bất sanh 』giả ,đãn luận sanh bỉ quốc ,vô nữ nhân cập vô manh 、lung 、âm 、ngọng nhân ,bất đạo thử gian nữ nhân 、căn khuyết nhân bất đắc sanh 。bỉ nhược như thử ,thuyết giả ngu si ,toàn bất thức Kinh ý 。tức như vi Đề phu nhân ,thị thỉnh sanh tịnh thổ chủ ,cập ngũ bách thị nữ ,Phật thọ kí tất đắc vãng sanh bỉ quốc 。đãn thử xứ nữ nhân ,cập manh 、lung 、âm 、ngọng nhân ,tâm niệm Di Đà Phật ,tất sanh bỉ quốc dĩ ,cánh bất thọ/thụ nữ thân ,diệc bất thọ/thụ căn khuyết thân 。nhị thừa nhân đãn hồi tâm ,nguyện sanh tịnh thổ ,chí bỉ cánh vô nhị thừa chấp tâm 。vi thử ,cố vân 『nữ nhân cập căn khuyết ,nhị thừa chủng bất sanh 』,phi vị thử xứ nữ nhân cập căn khuyết nhân bất đắc sanh dã 。cố 《Vô lượng thọ Kinh 》tứ thập bát nguyện vân :『thiết ngã đắc Phật ,thập phương thế giới nhất thiết nữ nhân ,xưng ngã danh hiệu ,yếm ố nữ thân ,xả mạng chi hậu ,cánh thọ/thụ nữ thân giả ,bất thủ chánh giác 。』huống sanh bỉ quốc ,cánh thọ/thụ nữ thân ,căn khuyết giả diệc nhĩ 。」 第十疑 đệ thập nghi 問:「今欲決定求生西方,未知作何行業,以何為種子,得生彼國?又凡夫俗人,皆有妻、子,未知不斷婬欲得生彼否?」 vấn :「kim dục quyết định cầu sanh Tây phương ,vị tri tác hà hành nghiệp ,dĩ hà vi chủng tử ,đắc sanh bỉ quốc ?hựu phàm phu tục nhân ,giai hữu thê 、tử ,vị tri bất đoạn dâm dục đắc sanh bỉ phủ ?」 答:「欲決定生西方者,具有二種行,定得生彼:一者、厭離行;二者、欣願行。言厭離行者,凡夫無始已來,為五欲纏縛,輪迴五道,備受眾苦,不起心厭離五欲,未有出期。為此,常觀此身膿、血,屎、尿,一切惡露不淨臭穢。故《涅槃經》云:『如是身城,愚癡羅剎止住其中。誰有智者,當樂此身?』又經云:『此身眾苦所集,一切皆不淨。扼縛癰瘡等,根本無義利。上至諸天身,皆亦如是。』行者若行、若坐、若睡、若覺,常觀此身唯苦無樂,深生厭離。縱使妻房不能頓斷,漸漸生厭,作七種不淨觀:一者、觀此婬欲身,從貪愛煩惱生,即是種子不淨;二者、父母交會之時,赤白和合,即是受生不淨;三者、母胎中在生藏下,居熟藏上,即是住處不淨;四者、在母胎時唯食母血,即是食噉不淨;五者、日、月滿足頭向產門,膿、血俱出臭穢狼藉,即是初生不淨;六者、薄皮覆上,其內膿、血遍一切處,即是舉體不淨;七者、乃至死後膖脹、爛壞,骨、肉縱橫,狐、狼食噉,即是究竟不淨。自身既爾,他身亦然。所愛境界,男、女身等,深生厭離,常觀不淨。若能如此觀身不淨之者,婬欲煩惱漸漸減少。又作十想等觀,廣如經說。又發願:『願我永離三界雜食,臭穢、膿血不淨,耽荒五欲男、女等身,願得淨土法性生身。』此謂厭離行。 đáp :「dục quyết định sanh Tây phương giả ,cụ hữu nhị chủng hạnh/hành/hàng ,định đắc sanh bỉ :nhất giả 、yếm ly hạnh/hành/hàng ;nhị giả 、hân nguyện hạnh 。ngôn yếm ly hành giả ,phàm phu vô thủy dĩ lai ,vi ngũ dục triền phược ,Luân-hồi ngũ đạo ,bị thọ/thụ chúng khổ ,bất khởi tâm yếm ly ngũ dục ,vị hữu xuất kỳ 。vi thử ,thường quán thử thân nùng 、huyết ,thỉ 、niệu ,nhất thiết ác lộ bất tịnh xú uế 。cố 《Niết Bàn Kinh 》vân :『như thị thân thành ,ngu si La-sát chỉ trụ kỳ trung 。thùy hữu trí giả ,đương lạc/nhạc thử thân ?』hựu Kinh vân :『thử thân chúng khổ sở tập ,nhất thiết giai bất tịnh 。ách phược ung sang đẳng ,căn bản vô nghĩa lợi 。thượng chí chư Thiên thân ,giai diệc như thị 。』hành giả nhược/nhã hạnh/hành/hàng 、nhược/nhã tọa 、nhược/nhã thụy 、nhược/nhã giác ,thường quán thử thân duy khổ vô lạc/nhạc ,thâm sanh yếm ly 。túng sử thê phòng bất năng đốn đoạn ,tiệm tiệm sanh yếm ,tác thất chủng bất tịnh quán :nhất giả 、quán thử dâm dục thân ,tùng tham ái phiền não sanh ,tức thị chủng tử bất tịnh ;nhị giả 、phụ mẫu giao hội chi thời ,xích bạch hòa hợp ,tức thị thọ sanh bất tịnh ;tam giả 、mẫu thai trung tại sanh tạng hạ ,cư thục tạng thượng ,tức thị trụ xứ bất tịnh ;tứ giả 、tại mẫu thai thời duy thực/tự mẫu huyết ,tức thị thực đạm bất tịnh ;ngũ giả 、nhật 、Nguyệt mãn túc đầu hướng sản môn ,nùng 、huyết câu xuất xú uế lang tạ ,tức thị sơ sanh bất tịnh ;lục giả 、bạc bì phước thượng ,kỳ nội nùng 、huyết biến nhất thiết xứ ,tức thị cử thể bất tịnh ;thất giả 、nãi chí tử hậu 膖trướng 、lạn/lan hoại ,cốt 、nhục túng hoạnh ,hồ 、lang thực đạm ,tức thị cứu cánh bất tịnh 。tự thân ký nhĩ ,tha thân diệc nhiên 。sở ái cảnh giới ,nam 、nữ thân đẳng ,thâm sanh yếm ly ,thường quán bất tịnh 。nhược/nhã năng như thử quán thân bất tịnh chi giả ,dâm dục phiền não tiệm tiệm giảm thiểu 。hựu tác thập tưởng đẳng quán ,quảng như Kinh thuyết 。hựu phát nguyện :『nguyện ngã vĩnh ly tam giới tạp thực/tự ,xú uế 、nùng huyết bất tịnh ,đam hoang ngũ dục nam 、nữ đẳng thân ,nguyện đắc tịnh thổ pháp tánh sanh thân 。』thử vị yếm ly hạnh/hành/hàng 。 「二、明欣願行者,復有二種:一者、先明求往生之意;二者、觀彼淨土莊嚴等事,欣心願求。明往生意者,所以求生淨土,為欲救拔一切眾生苦故。即自思忖:『我今無力,若在惡世,煩惱境強,自為業縛,淪溺三塗,動經劫數,如此輪轉,無始已來未曾休息,何時能得救苦眾生?為此求生淨土親近諸佛,若證無生忍,方能於惡世中救苦眾生。』故《往生論》云:『言發菩提心者,正是願作佛心;願作佛心者,則是度眾生心;度眾生心者,則是攝眾生,生佛國心。』 「nhị 、minh hân nguyện hạnh giả ,phục hữu nhị chủng :nhất giả 、tiên minh cầu vãng sanh chi ý ;nhị giả 、quán bỉ tịnh thổ trang nghiêm đẳng sự ,hân tâm nguyện cầu 。minh vãng sanh ý giả ,sở dĩ cầu sanh tịnh thổ ,vi dục cứu bạt nhất thiết chúng sanh khổ cố 。tức tự tư thốn :『ngã kim vô lực ,nhược/nhã tại ác thế ,phiền não cảnh cường ,tự vi nghiệp phược ,luân nịch tam đồ ,động Kinh kiếp số ,như thử luân chuyển ,vô thủy dĩ lai vị tằng hưu tức ,hà thời năng đắc cứu khổ chúng sanh ?vi thử cầu sanh tịnh thổ thân cận chư Phật ,nhược/nhã chứng vô sanh nhẫn ,phương năng ư ác thế trung cứu khổ chúng sanh 。』cố 《vãng sanh luận 》vân :『ngôn phát Bồ-đề tâm giả ,chánh thị nguyện tác Phật tâm ;nguyện tác Phật tâm giả ,tức thị độ chúng sanh tâm ;độ chúng sanh tâm giả ,tức thị nhiếp chúng sanh ,sanh Phật quốc tâm 。』 「又願生淨土須具二行:一者、必須遠離三種障菩提門法;二者、須得三種順菩提門法。何者為三種障菩提法?一者、依智慧門,不求自樂,遠離我心貪著自身故;二者、依慈悲門,拔一切眾生苦,遠離無安眾生心故;三者、依方便門,當憐愍一切眾生,欲與其樂,遠離恭敬供養自身心故。若能遠三種菩提障,則得三種順菩提法:一者、無染清淨心,不為自身求諸樂故。菩提是無染清淨處,若為自身求樂,即染身心、障菩提門,是故無染清淨心是順菩提門;二者、安清淨心,為拔眾生苦故。菩提心是安隱一切眾生清淨處,若不作心拔一切眾生,令離生死苦,即違菩提門,是故安清淨心是順菩提門;三者樂清淨心,欲令一切眾生得大菩提、涅槃故,菩提、涅槃是畢竟常樂處,若不作心令一切眾生得畢竟常樂,即遮菩提門。此菩提因何而得?要因生淨土常不離佛,得無生忍已,於生死國中救苦眾生,悲、智內融,定而常用,自在無礙,即菩提心,此是願生之意。 「hựu nguyện sanh tịnh thổ tu cụ nhị hạnh/hành/hàng :nhất giả 、tất tu viễn ly tam chủng chướng Bồ-đề môn Pháp ;nhị giả 、tu đắc tam chủng thuận Bồ-đề môn Pháp 。hà giả vi tam chủng chướng Bồ-đề Pháp ?nhất giả 、y trí tuệ môn ,bất cầu tự lạc/nhạc ,viễn ly ngã tâm tham trước tự thân cố ;nhị giả 、y từ bi môn ,bạt nhất thiết chúng sanh khổ ,viễn ly vô an chúng sanh tâm cố ;tam giả 、y phương tiện môn ,đương liên mẫn nhất thiết chúng sanh ,dục dữ kỳ lạc/nhạc ,viễn ly cung kính cúng dường tự thân tâm cố 。nhược/nhã năng viễn tam chủng Bồ-đề chướng ,tức đắc tam chủng thuận Bồ-đề Pháp :nhất giả 、vô nhiễm thanh tịnh tâm ,bất vi tự thân cầu chư lạc cố 。Bồ-đề thị vô nhiễm thanh tịnh xứ/xử ,nhược/nhã vi tự thân cầu lạc/nhạc ,tức nhiễm thân tâm 、chướng Bồ-đề môn ,thị cố vô nhiễm thanh tịnh tâm thị thuận Bồ-đề môn ;nhị giả 、An Thanh tịnh tâm ,vi bạt chúng sanh khổ cố 。Bồ-đề tâm thị an ổn nhất thiết chúng sanh thanh tịnh xứ/xử ,nhược/nhã bất tác tâm bạt nhất thiết chúng sanh ,lệnh ly sanh tử khổ ,tức vi Bồ-đề môn ,thị cố An Thanh tịnh tâm thị thuận Bồ-đề môn ;tam giả lạc/nhạc thanh tịnh tâm ,dục lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Đại bồ-đề 、Niết-Bàn cố ,Bồ-đề 、Niết-Bàn thị tất cánh thường lạc/nhạc xứ/xử ,nhược/nhã bất tác tâm lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tất cánh thường lạc/nhạc ,tức già Bồ-đề môn 。thử Bồ-đề nhân hà nhi đắc ?yếu nhân sanh tịnh thổ thường bất ly Phật ,đắc vô sanh nhẫn dĩ ,ư sanh tử quốc trung cứu khổ chúng sanh ,bi 、trí nội dung ,định nhi thường dụng ,tự tại vô ngại ,tức Bồ-đề tâm ,thử thị nguyện sanh chi ý 。 「二、明欣心願求者,希心起想緣彌陀佛,若法身、若報身等,金色光明八萬四千相,一一相中八萬四千好,一一好放八萬四千光明,常照法界,攝取念佛眾生。又觀彼淨土七寶莊嚴妙樂等,備如《無量壽經》、《觀經》十六觀等,常行念佛三昧,及施、戒、修等,一切善行悉已迴施一切眾生同生彼國,決定得生,此謂欣願門也。」 「nhị 、minh hân tâm nguyện cầu giả ,hy tâm khởi tưởng duyên Di Đà Phật ,nhược/nhã Pháp thân 、nhược/nhã báo thân đẳng ,kim sắc quang minh bát vạn tứ thiên tướng ,nhất nhất tướng trung bát vạn tứ thiên hảo ,nhất nhất hảo phóng bát vạn tứ thiên quang minh ,thường chiếu Pháp giới ,nhiếp thủ niệm Phật chúng sanh 。hựu quán bỉ tịnh thổ thất bảo trang nghiêm diệu lạc/nhạc đẳng ,bị như 《Vô lượng thọ Kinh 》、《quán Kinh 》thập lục quán đẳng ,thường hạnh/hành/hàng niệm Phật tam muội ,cập thí 、giới 、tu đẳng ,nhất thiết thiện hạnh/hành/hàng tất dĩ hồi thí nhất thiết chúng sanh đồng sanh bỉ quốc ,quyết định đắc sanh ,thử vị hân nguyện môn dã 。」 淨土十疑論(終) tịnh thổ thập nghi luận (chung ) 淨土十疑論後序 tịnh thổ thập nghi luận hậu tự 人心無常,法亦無定,心法萬差,其本在此。信此則遍信,《華嚴》所以說十信;疑此則遍疑,智者所以說十疑。出疑入信,一入永入,不離於此,得究竟處。淨土者,究竟處也,此處有說法之主名無量壽。此佛說法,未嘗間斷。疑障其耳,則聾而不聞;疑障其心,則昧而不覺,不聞、不覺,安住惡習,讚歎不念,隨喜麁心,妄指蓮胞,以為虛誕。終不自念,此分段身,從何而得?自何而來?胎獄穢濁,真實安在?信憑業識,自隔真際,於一幻境,非彼執此,生生不靈,永絕聖路。 nhân tâm vô thường ,Pháp diệc vô định ,tâm Pháp vạn sái ,kỳ bổn tại thử 。tín thử tức biến tín ,《hoa nghiêm 》sở dĩ thuyết thập tín ;nghi thử tức biến nghi ,trí giả sở dĩ thuyết thập nghi 。xuất nghi nhập tín ,nhất nhập vĩnh nhập ,bất ly ư thử ,đắc cứu cánh xứ/xử 。tịnh thổ giả ,cứu cánh xứ/xử dã ,thử xứ hữu thuyết Pháp chi chủ danh Vô-Lượng-Thọ 。thử Phật thuyết Pháp ,vị thường gian đoạn 。nghi chướng kỳ nhĩ ,tức lung nhi bất văn ;nghi chướng kỳ tâm ,tức muội nhi bất giác ,bất văn 、bất giác ,an trụ ác tập ,tán thán bất niệm ,tùy hỉ thô tâm ,vọng chỉ liên bào ,dĩ vi hư đản 。chung bất tự niệm ,thử phần đoạn thân ,tùng hà nhi đắc ?tự hà nhi lai ?thai ngục uế trược ,chân thật an tại ?tín bằng nghiệp thức ,tự cách chân tế ,ư nhất huyễn cảnh ,phi bỉ chấp thử ,sanh sanh bất linh ,vĩnh tuyệt Thánh lộ 。 以如是故,釋迦如來,起大慈愍,於穢濁中,發大音聲,讚彼淨土上妙之樂。於生死中,為大船師,載以法船,令趨彼岸,晝夜度生,無有休息。然而彌陀之岸,本無彼此,釋迦之船,實非往來。譬如一燈分照八鏡,鏡有東西,光影無二。彌陀說法,遍光影中,而釋迦方便,獨指西鏡。故已到彼岸者,乃可以忘彼此;未入法界者,何自而泯東西。於此法中,若未究竟,勿滯方隅,勿分彼此,但當正念,諦信而已。此二聖之意,而智者之所以信也。 dĩ như thị cố ,Thích-Ca Như Lai ,khởi đại từ mẫn ,ư uế trược trung ,phát Đại âm thanh ,tán bỉ tịnh thổ thượng diệu chi lạc/nhạc 。ư sanh tử trung ,vi đại thuyền sư ,tái dĩ pháp thuyền ,lệnh xu bỉ ngạn ,trú dạ độ sanh ,vô hữu hưu tức 。nhiên nhi Di Đà chi ngạn ,bản vô bỉ thử ,Thích Ca chi thuyền ,thật phi vãng lai 。thí như nhất đăng phần chiếu bát kính ,kính hữu Đông Tây ,quang ảnh vô nhị 。Di Đà thuyết Pháp ,biến quang ảnh trung ,nhi Thích Ca phương tiện ,độc chỉ Tây kính 。cố dĩ đáo bỉ ngạn giả ,nãi khả dĩ vong bỉ thử ;vị nhập Pháp giới giả ,hà tự nhi mẫn Đông Tây 。ư thử Pháp trung ,nhược/nhã vị cứu cánh ,vật trệ phương ngung ,vật phần bỉ thử ,đãn đương chánh niệm ,đế tín nhi dĩ 。thử nhị thánh chi ý ,nhi trí giả chi sở dĩ tín dã 。 信者萬善之母;疑者眾惡之根,能順其母,能耡其根,則向之所謂障緣眾生,聾可復聞、昧可復覺,未出生死得出生死,未生淨土得生淨土;順釋迦之誨往面彌陀,隨彌陀之願來助釋迦;在此而遍歷十方,即西而普入諸鏡。自二聖建立以來,如是之人,如河沙數,云何不信?云何而疑?能自信己,又作方便令諸未信無不信者,此則智者之所以為悲也。 tín giả vạn thiện chi mẫu ;nghi giả chúng ác chi căn ,năng thuận kỳ mẫu ,năng sừ kỳ căn ,tức hướng chi sở vị chướng duyên chúng sanh ,lung khả phục văn 、muội khả phục giác ,vị xuất sanh tử đắc xuất sanh tử ,vị sanh tịnh thổ đắc sanh tịnh thổ ;thuận Thích Ca chi hối vãng diện Di Đà ,tùy Di Đà chi nguyện lai trợ Thích Ca ;tại thử nhi biến lịch thập phương ,tức Tây nhi phổ nhập chư kính 。tự nhị thánh kiến lập dĩ lai ,như thị chi nhân ,như hà sa số ,vân hà bất tín ?vân hà nhi nghi ?năng tự tín kỷ ,hựu tác phương tiện lệnh chư vị tín vô bất tín giả ,thử tức trí giả chi sở dĩ vi bi dã 。 明智大師,中立學智者之道,不順其文而順其悲,所以又印此論,冠以次公之序,予乃申廣其說,以助其傳。 minh trí Đại sư ,trung lập học trí giả chi đạo ,bất thuận kỳ văn nhi thuận kỳ bi ,sở dĩ hựu ấn thử luận ,quan dĩ thứ công chi tự ,dư nãi thân quảng kỳ thuyết ,dĩ trợ kỳ truyền 。 元祐八年七月十一日左宣義郎前簽書鎮東軍節度判官廳公事陳瓘序 nguyên hữu bát niên thất nguyệt thập nhất nhật tả tuyên nghĩa lang tiền thiêm thư trấn Đông quân tiết độ phán quan thính công sự trần 瓘tự * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Tue Oct 23 02:10:42 2018 ============================================================