TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Tue Oct 23 01:52:17 2018 ============================================================ No. 1928 (cf. No. 1927) No. 1928 (cf. No. 1927) 指要鈔序 chỉ yếu sao tự 宋東山沙門遵式述 tống Đông sơn Sa Môn tuân thức thuật 大教隆夷存乎其人,諸祖既往玄化幾息,時不可以久替,必有間世者出焉。四明傳教導師禮公,實教門之偉人也!童子受經便能思義,天機特發不曰生知之上性者乎!及進具稟學於寶雲通師,初預法席,厥父夢其跪于師前,師執瓶水注於口中,其引若泉、其受若谷,於是乎天台大教圓頓之旨,一受即了不俟再聞。師謂之曰:「子於吾言無所不達,非助我也。」逮師始滅,公復夢貫師之首擐于左臂而行。嘻!得非初表受習,若阿難瀉水分瓶之莫二也;後表傳持,操師種智之首而行化也。淳化初,郡之乾符寺請開講席,諸子悅隨若眾流會海,繇是堂舍側陋門徒漸繁,未幾遂遷于保恩院焉。《法華》、《止觀》、《金光明》諸部,連環講貫,歲無虛日。甞勗其徒曰:「吾之或出或處或默或語,未始不以教觀權實之旨,為服味焉、為杖几焉。汝無怠也!」大哉!若夫被寂忍之衣,據大慈之室,循循善誘不可得而稱矣!《釋籤》十不二門者,今昔講流以為一難文也,或多註釋各陳異端,孰不自謂握靈蛇之珠、揮彌天之筆,豈思夫一家教觀,殊不知其啟發之所。公覽之再歎,豈但釋文未允,奈何委亂大綱。山隤角崩良用悲痛,將欲正舉捨我而誰!遂而正析斯文旁援顯據,綽有餘刃兼整大途,教門權實今時同昧者於茲判矣,別理隨緣其類也。觀道所託連代共迷者於茲見矣,指要所以其立也。至若《法華》、《止觀》綱格之文,隱括錯綜略無不在,後之學者足以視近見遠,染指知味。《易》不云乎:「通天下之志,定天下之業,斷天下之疑。」實此一二萬言得矣。式忝同學也,觀者無謂吾之亦有黨乎?取長其理、無取長其情,文理明白,誰能隱乎云也。 đại giáo long di tồn hồ kỳ nhân ,chư tổ ký vãng huyền hóa kỷ tức ,thời bất khả dĩ cửu thế ,tất hữu gian thế giả xuất yên 。tứ minh truyền giáo đạo sư lễ công ,thật giáo môn chi vĩ nhân dã !Đồng tử thọ/thụ Kinh tiện năng tư nghĩa ,thiên ky đặc phát bất viết sanh tri chi thượng tánh giả hồ !cập tiến cụ bẩm học ư Bảo Vân thông sư ,sơ dự Pháp tịch ,quyết phụ mộng kỳ quỵ vu sư tiền ,sư chấp bình thủy chú ư khẩu trung ,kỳ dẫn nhược/nhã tuyền 、kỳ thọ/thụ nhược/nhã cốc ,ư thị hồ Thiên Thai đại giáo viên đốn chi chỉ ,nhất thọ/thụ tức liễu bất sĩ tái văn 。sư vị chi viết :「tử ư ngô ngôn vô sở bất đạt ,phi trợ ngã dã 。」đãi sư thủy diệt ,công phục mộng quán sư chi thủ 擐vu tả tý nhi hạnh/hành/hàng 。hi !đắc phi sơ biểu thọ/thụ tập ,nhược/nhã A-nan tả thủy phần bình chi mạc nhị dã ;hậu biểu truyền trì ,thao sư chủng trí chi thủ nhi hạnh/hành/hàng hóa dã 。thuần hóa sơ ,quận chi kiền phù tự thỉnh khai giảng tịch ,chư tử duyệt tùy nhược/nhã chúng lưu hội hải ,diêu thị đường xá trắc lậu môn đồ tiệm phồn ,vị kỷ toại Thiên vu bảo ân viện yên 。《Pháp hoa 》、《chỉ quán 》、《kim quang minh 》chư bộ ,liên hoàn giảng quán ,tuế vô hư nhật 。甞húc kỳ đồ viết :「ngô chi hoặc xuất hoặc xứ/xử hoặc mặc hoặc ngữ ,vị thủy bất dĩ giáo quán quyền thật chi chỉ ,vi phục vị yên 、vi trượng kỷ yên 。nhữ vô đãi dã !」Đại tai !nhược/nhã phu bị tịch nhẫn chi y ,cứ đại từ chi thất ,tuần tuần thiện dụ bất khả đắc nhi xưng hĩ !《thích thiêm 》thập bất nhị môn giả ,kim tích giảng lưu dĩ vi nhất nạn/nan văn dã ,hoặc đa chú thích các trần dị đoan ,thục bất tự vị ác linh xà chi châu 、huy di Thiên chi bút ,khởi tư phu nhất gia giáo quán ,thù bất tri kỳ khải phát chi sở 。công lãm chi tái thán ,khởi đãn thích văn vị duẫn ,nại hà ủy loạn đại cương 。sơn đồi giác băng lương dụng bi thống ,tướng dục chánh cử xả ngã nhi thùy !toại nhi chánh tích tư văn bàng viên hiển cứ ,xước hữu dư nhận kiêm chỉnh Đại đồ ,giáo môn quyền thật kim thời đồng muội giả ư tư phán hĩ ,biệt lý tùy duyên kỳ loại dã 。quán đạo sở thác liên đại cọng mê giả ư tư kiến hĩ ,chỉ yếu sở dĩ kỳ lập dã 。chí nhược/nhã 《Pháp hoa 》、《chỉ quán 》cương cách chi văn ,ẩn quát thác tống lược vô bất tại ,hậu chi học giả túc dĩ thị cận kiến viễn ,nhiễm chỉ tri vị 。《dịch 》bất vân hồ :「thông thiên hạ chi chí ,định thiên hạ chi nghiệp ,đoạn thiên hạ chi nghi 。」thật thử nhất nhị vạn ngôn đắc hĩ 。thức thiểm đồng học dã ,quán giả vô vị ngô chi diệc hữu đảng hồ ?thủ trường/trưởng kỳ lý 、vô thủ trường/trưởng kỳ Tình ,văn lý minh bạch ,thùy năng ẩn hồ vân dã 。 十不二門指要鈔卷上 thập bất nhị môn chỉ yếu sao quyển thượng 宋四明沙門知禮述 tống tứ minh Sa Môn tri lễ thuật 十不二門者,本出《釋籤》,豈須鈔解。但斯宗講者,或示或註,著述云云,而事理未明、解行無託,荊谿妙解翻隱於時、天台圓宗罔益于物,爰因講次對彼釋之,命為「指要鈔」焉。蓋指介爾之心,為事理解行之要也。聊備諸生溫習,敢期達士披詳邪?時大宋景德元年歲在甲辰正月九日敘。 thập bất nhị môn giả ,bổn xuất 《thích thiêm 》,khởi tu sao giải 。đãn tư tông giảng giả ,hoặc thị hoặc chú ,trước/trứ thuật vân vân ,nhi sự lý vị minh 、giải hạnh/hành/hàng vô thác ,kinh khê diệu giải phiên ẩn ư thời 、Thiên Thai viên tông võng ích vu vật ,viên nhân giảng thứ đối bỉ thích chi ,mạng vi 「chỉ yếu sao 」yên 。cái chỉ giới nhĩ chi tâm ,vi sự lý giải hạnh/hành/hàng chi yếu dã 。liêu bị chư sanh ôn tập ,cảm kỳ đạt sĩ phi tường tà ?thời Đại tống cảnh đức nguyên niên tuế tại giáp Thần chánh nguyệt cửu nhật tự 。 鈔曰: sao viết : 此文題目多本不同,或云法華本迹十妙不二門,或無本迹二字,有唯云玄文十不二門,此或以所通之義、所釋之文而冠於首,蓋不忘其本也,而盡是別錄者私安,取捨由情無勞苦諍,若十不二門四字,乃作者自立,故文云,為實施權則不二而二,開權顯實則二而不二,法既教部咸開成妙,故此十門不二為目,須據此文釋其題旨,豈非四時三教所談,色心乃至受潤無不隔異故皆名二?今經開會實理既彰,十異皆融互攝無外咸名不二,即以不二當體為門。然亦可云十不二為能通,十妙為所通。 thử văn Đề mục đa bổn bất đồng ,hoặc vân Pháp hoa bản tích thập diệu bất nhị môn ,hoặc vô bản tích nhị tự ,hữu duy vân huyền văn thập bất nhị môn ,thử hoặc dĩ sở thông chi nghĩa 、sở thích chi văn nhi quan ư thủ ,cái bất vong kỳ bổn dã ,nhi tận thị biệt lục giả tư an ,thủ xả do Tình vô lao khổ tránh ,nhược/nhã thập bất nhị môn tứ tự ,nãi tác giả tự lập ,cố văn vân ,vi thật thí quyền tức bất nhị nhi nhị ,khai quyền hiển thật tức nhị nhi bất nhị ,Pháp ký giáo bộ hàm khai thành diệu ,cố thử thập môn bất nhị vi mục ,tu cứ thử văn thích kỳ Đề chỉ ,khởi phi tứ thời tam giáo sở đàm ,sắc tâm nãi chí thọ/thụ nhuận vô bất cách dị cố giai danh nhị ?kim Kinh khai hội thật lý ký chương ,thập dị giai dung hỗ nhiếp vô ngoại hàm danh bất nhị ,tức dĩ ất nhị đương thể vi môn 。nhiên diệc khả vân thập bất nhị vi năng thông ,thập diệu vi sở thông 。 問:「妙即不二、不二即妙,俱名俱體,何分能通所通?」 vấn :「diệu tức bất nhị 、bất nhị tức diệu ,câu danh câu thể ,hà phần năng thông sở thông ?」 答:「今不以麁妙分能所,亦不以名體分之,蓋以十妙法相該博,學者難入,此文撮要徑顯彼意,乃以略顯廣、以易通難,義立能通所通,數至十者,蓋從十妙而立,雖立門對妙互有多少,而不虧本數也。此且總明,待至釋文更為點示。」 đáp :「kim bất dĩ thô diệu phần năng sở ,diệc bất dĩ danh thể phần chi ,cái dĩ thập diệu Pháp tướng cai bác ,học giả nạn/nan nhập ,thử văn toát yếu kính hiển bỉ ý ,nãi dĩ lược hiển quảng 、dĩ dịch thông nạn/nan ,nghĩa lập năng thông sở thông ,số chí thập giả ,cái tùng thập diệu nhi lập ,tuy lập môn đối diệu hỗ hữu đa thiểu ,nhi bất khuy bổn số dã 。thử thả tổng minh ,đãi chí thích văn cánh vi điểm thị 。」 若欲標述作人者,即是荊谿尊者。既是後人錄出,不可正斥其諱。 nhược/nhã dục tiêu thuật tác nhân giả ,tức thị kinh khê Tôn-Giả 。ký thị hậu nhân lục xuất ,bất khả chánh xích kỳ húy 。 釋文為三:初、總敘立意,二、從一者去,列門解釋,三、是故十門訖文,結攝,重示此三即擬三分也。 thích văn vi tam :sơ 、tổng tự lập ý ,nhị 、tùng nhất giả khứ ,liệt môn giải thích ,tam 、thị cố thập môn cật văn ,kết/kiết nhiếp ,trọng thị thử tam tức nghĩ tam phần dã 。 初又四: sơ hựu tứ : 初、敘前文立述作之意,又二: sơ 、tự tiền văn lập thuật tác chi ý ,hựu nhị : 初、敘前,又二: sơ 、tự tiền ,hựu nhị : 初、敘教廣二: sơ 、tự giáo quảng nhị : 初、十妙意。然者是也,即領上之辭,亦信解之語,若不信者乃云不然。此迹門等者,指上玄文所談十妙,境智行位因也,三法果也,感應兼自他,神通說法,是能化者,作屬自也,眷屬利益是所化者,事屬他也。故因等四收十妙盡,一代教門所明法相豈過於此!今於十義,皆用待絕二妙而融會之令無壅礙,故云融通入妙。 sơ 、thập diệu ý 。nhiên giả thị dã ,tức lĩnh thượng chi từ ,diệc tín giải chi ngữ ,nhược/nhã bất tín giả nãi vân bất nhiên 。thử tích môn đẳng giả ,chỉ thượng huyền văn sở đàm thập diệu ,cảnh trí hành vị nhân dã ,tam Pháp quả dã ,cảm ứng kiêm tự tha ,thần thông thuyết Pháp ,thị năng hóa giả ,tác chúc tự dã ,quyến thuộc lợi ích thị sở hóa giả ,sự chúc tha dã 。cố nhân đẳng tứ thu thập diệu tận ,nhất đại giáo môn sở minh Pháp tướng khởi quá/qua ư thử !kim ư thập nghĩa ,giai dụng đãi tuyệt nhị diệu nhi dung hội chi lệnh vô ủng ngại ,cố vân dung thông nhập diệu 。 二、凡諸下,眾釋意。如初理境具有七科,一一皆用四教揀之,意開藏等俱圓,復以五味判之,欲開兼等皆妙,即使醍醐之外更無餘味,如此釋之方稱妙法。智行乃至利益各明種種法相,無不皆用四教五味,判後開之皆成極味。 nhị 、phàm chư hạ ,chúng thích ý 。như sơ lý cảnh cụ hữu thất khoa ,nhất nhất giai dụng tứ giáo giản chi ,ý khai tạng đẳng câu viên ,phục dĩ ngũ vị phán chi ,dục khai kiêm đẳng giai diệu ,tức sử thể hồ chi ngoại cánh vô dư vị ,như thử thích chi phương xưng diệu pháp 。trí hành nãi chí lợi ích các minh chủng chủng Pháp tướng ,vô bất giai dụng tứ giáo ngũ vị ,phán hậu khai chi giai thành cực vị 。 二、觀心下,敘觀略。樞即門之要也,機謂機關,有可發之義。蓋一切教行皆以觀心為要,皆自觀心而發,觀心空故一切法空,即所修諸行、所起諸教皆歸空也,假中亦然,豈不以觀心為樞機邪!然今玄文未暇廣明,寄諸文末略點示爾。又雖據義一一合有,為避繁文故有存沒。如十二因緣,境後則有、四諦則略,蓋有止觀。對此明乎教觀旁正,如常所說,託事則借彼事義立境立觀,如王舍、耆山等,附法則攝諸法相入心成觀,如四諦、五行等,既非專行,故十乘不委。此即《義例》約行等三種觀相也。 nhị 、quán tâm hạ ,tự quán lược 。xu tức môn chi yếu dã ,ky vị ky quan ,hữu khả phát chi nghĩa 。cái nhất thiết giáo hạnh/hành/hàng giai dĩ quán tâm vi yếu ,giai tự quán tâm nhi phát ,quán tâm không cố nhất thiết pháp không ,tức sở tu chư hạnh 、sở khởi chư giáo giai quy không dã ,giả trung diệc nhiên ,khởi bất dĩ quán tâm vi xu ky tà !nhiên kim huyền văn vị hạ quảng minh ,kí chư văn mạt lược điểm thị nhĩ 。hựu tuy cứ nghĩa nhất nhất hợp hữu ,vi tị phồn văn cố hữu tồn một 。như thập nhị nhân duyên ,cảnh hậu tức hữu 、Tứ đế tức lược ,cái hữu chỉ quán 。đối thử minh hồ giáo quán bàng chánh ,như thường sở thuyết ,thác sự tức tá bỉ sự nghĩa lập cảnh lập quán ,như Vương Xá 、kì sơn đẳng ,phụ Pháp tức nhiếp chư Pháp tướng nhập tâm thành quán ,như Tứ đế 、ngũ hành đẳng ,ký phi chuyên hạnh/hành/hàng ,cố thập thừa bất ủy 。thử tức 《nghĩa lệ 》ước hạnh/hành/hàng đẳng tam chủng quán tướng dã 。 二、所明下立意,又二: nhị 、sở minh hạ lập ý ,hựu nhị : 初、重示大部意。更舉十妙方出其意,能化即應,并神通說法也,所化即感,及眷屬利益也,此十乃是一代教中能詮名字,大部明此意,在開顯諸名咸妙故也。須辨十者,欲收始末自他盡故。始謂境等,即自行因,末謂三法,即自行果,自他如前。若辨此十一一咸妙,則了如來出世意盡。 sơ 、trọng thị Đại bộ ý 。cánh cử thập diệu phương xuất kỳ ý ,năng hóa tức ưng ,tinh thần thông thuyết Pháp dã ,sở hóa tức cảm ,cập quyến thuộc lợi ích dã ,thử thập nãi thị nhất đại giáo trung năng thuyên danh tự ,Đại bộ minh thử ý ,tại khai hiển chư danh hàm diệu cố dã 。tu biện thập giả ,dục thu thủy mạt tự tha tận cố 。thủy vị cảnh đẳng ,tức tự hạnh/hành/hàng nhân ,mạt vị tam Pháp ,tức tự hạnh/hành/hàng quả ,tự tha như tiền 。nhược/nhã biện thử thập nhất nhất hàm diệu ,tức liễu Như Lai xuất thế ý tận 。 二、故不下,正明今述意二: nhị 、cố bất hạ ,chánh minh kim thuật ý nhị : 初、為成妙解。欲知此十皆妙,須了開顯大綱,即三千世間俱空假中,是今經之大體、能開之絕妙,境即此故事理俱融,智發此故無緣,行起此故無作,位歷此故相攝,三法究盡此故果滿,生具此故一念能感,佛得此故無謀而應,神通用此故化化無窮,說法據此故施開自在,眷屬全此故天性相關,利益稱此故無一不成佛。今此十門正示於此,若能知者名發妙解。 sơ 、vi thành diệu giải 。dục tri thử thập giai diệu ,tu liễu khai hiển đại cương ,tức tam thiên thế gian câu không giả trung ,thị kim Kinh chi Đại thể 、năng khai chi tuyệt diệu ,cảnh tức thử cố sự lý câu dung ,trí phát thử cố vô duyên ,hạnh/hành/hàng khởi thử cố vô tác ,vị lịch thử cố tướng nhiếp ,tam Pháp cứu tận thử cố quả mãn ,sanh cụ thử cố nhất niệm năng cảm ,Phật đắc thử cố vô mưu nhi ưng ,thần thông dụng thử cố hóa hóa vô cùng ,thuyết Pháp cứ thử cố thí khai tự tại ,quyến thuộc toàn thử cố Thiên tánh tướng quan ,lợi ích xưng thử cố vô nhất bất thành Phật 。kim thử thập môn chánh thị ư thử ,nhược/nhã năng tri giả danh phát diệu giải 。 二、故撮下,為成妙行。言觀法者十乘也,應知止觀十乘是別論行相,而一一乘不離三千,即空假中,故云觀法大體。《義例》云:「散引諸文該乎一代,文體正意唯歸二經,一依《法華》本迹顯實,二依《涅槃》扶律顯常,以此二經同醍醐故。」是知用此十妙絕待之義為觀體者,方譬日光不與暗共。又此三千法門遍於諸法,若色若心、依之與正、眾生諸佛、剎剎塵塵無不具足,故《華嚴》云:「如心佛亦爾,如佛眾生然,心佛及眾生,是三無差別。」故今家釋經題法字,約此三法各具三千互具互融方名妙法。然雖諸法彼彼各具,若為觀體必須的指心法三千,故玄文云,佛法太高,眾生法太廣,於初心為難,心佛及眾生,是三無差別,觀心則易。又《義例》云:「修觀次第必先內心」,今家凡曰觀心,皆此意也。故今文中撮乎十妙入一念心。十門示者為成觀體故也,若不爾者,何故節節唯約心說,豈塵剎生佛而不具邪?若不見此,全失今文述作之意也。 nhị 、cố toát hạ ,vi thành diệu hạnh/hành/hàng 。ngôn quán Pháp giả thập thừa dã ,ứng tri chỉ quán thập thừa thị biệt luận hành tướng ,nhi nhất nhất thừa bất ly tam thiên ,tức không giả trung ,cố vân quán Pháp Đại thể 。《nghĩa lệ 》vân :「tán dẫn chư văn cai hồ nhất đại ,văn thể chánh ý duy quy nhị Kinh ,nhất y 《Pháp hoa 》bản tích hiển thật ,nhị y 《Niết-Bàn 》phù luật hiển thường ,dĩ thử nhị Kinh đồng thể hồ cố 。」thị tri dụng thử thập diệu tuyệt đãi chi nghĩa vi quán thể giả ,phương thí nhật quang bất dữ ám cọng 。hựu thử tam thiên Pháp môn biến ư chư Pháp ,nhược/nhã sắc nhược/nhã tâm 、y chi dữ chánh 、chúng sanh chư Phật 、sát sát trần trần vô bất cụ túc ,cố 《hoa nghiêm 》vân :「như tâm Phật diệc nhĩ ,như Phật chúng sanh nhiên ,tâm Phật cập chúng sanh ,thị tam vô sái biệt 。」cố kim gia thích Kinh Đề Pháp tự ,ước thử tam Pháp các cụ tam thiên hỗ cụ hỗ dung phương danh diệu pháp 。nhiên tuy chư Pháp bỉ bỉ các cụ ,nhược/nhã vi quán thể tất tu đích chỉ tâm Pháp tam thiên ,cố huyền văn vân ,Phật Pháp thái cao ,chúng sanh pháp thái quảng ,ư sơ tâm vi nạn/nan ,tâm Phật cập chúng sanh ,thị tam vô sái biệt ,quán tâm tức dịch 。hựu 《nghĩa lệ 》vân :「tu quán thứ đệ tất tiên nội tâm 」,kim gia phàm viết quán tâm ,giai thử ý dã 。cố kim văn trung toát hồ thập diệu nhập nhất niệm tâm 。thập môn thị giả vi thành quán thể cố dã ,nhược/nhã bất nhĩ giả ,hà cố tiết tiết duy ước tâm thuyết ,khởi trần sát sanh Phật nhi bất cụ tà ?nhược/nhã bất kiến thử ,toàn thất kim văn thuật tác chi ý dã 。 二、若解下,例後義彰法理無殊二: nhị 、nhược/nhã giải hạ ,lệ hậu nghĩa chương Pháp lý vô thù nhị : 初、例本妙。若本若迹各論十妙而不同者,但是互有離合故也。迹因具明境智行位四者,離因故迹;果惟明三法一妙者,合果故本。中不云境等,唯明一本因妙者,合因故;本果之外,更立本國土、本涅槃、本壽命者,離果故。故知唯云因妙必具境等,唯云三法必具國土等,若知因果不殊,自他豈應有異?以本初坐道場時亦遍赴物,豈不現通說法,豈無眷屬獲益邪?應知久近雖異,皆以三千俱空假中而為大綱,故云不思議一。 sơ 、lệ bổn diệu 。nhược/nhã bổn nhược/nhã tích các luận thập diệu nhi bất đồng giả ,đãn thị hỗ hữu ly hợp cố dã 。tích nhân cụ minh cảnh trí hành vị tứ giả ,ly nhân cố tích ;quả duy minh tam Pháp nhất diệu giả ,hợp quả cố bổn 。trung bất vân cảnh đẳng ,duy minh nhất bổn nhân diệu giả ,hợp nhân cố ;bổn quả chi ngoại ,cánh lập bổn quốc độ 、bổn Niết-Bàn 、bổn thọ mạng giả ,ly quả cố 。cố tri duy vân nhân diệu tất cụ cảnh đẳng ,duy vân tam Pháp tất cụ quốc độ đẳng ,nhược/nhã tri nhân quả bất thù ,tự tha khởi ưng hữu dị ?dĩ bổn sơ tọa đạo tràng thời diệc biến phó vật ,khởi bất hiện thông thuyết Pháp ,khởi vô quyến thuộc hoạch ích tà ?ứng tri cửu cận tuy dị ,giai dĩ tam thiên câu không giả trung nhi vi đại cương ,cố vân bất tư nghị nhất 。 二、況體下,例四章。如上所明二十重妙,皆是釋名而含體等,以釋名是總、三章是別,總總別故,目十妙中境即是體,智行位法是宗,應等三妙是用,感及眷屬既獲利益,必合從因至果還起利他之用亦具體等,故云秖是自他因果法故。又名等四章皆是被下之法,即屬教也,而須以相別其麁妙。今之四章,出前三教四時之上,復能開前令皆圓妙,故永異之言含其待絕,以唯今經能遍開故。 nhị 、huống thể hạ ,lệ tứ chương 。như thượng sở minh nhị thập trọng diệu ,giai thị thích danh nhi hàm thể đẳng ,dĩ thích danh thị tổng 、tam chương thị biệt ,tổng tổng biệt cố ,mục thập diệu trung cảnh tức thị thể ,trí hành vị Pháp thị tông ,ưng đẳng tam diệu thị dụng ,cảm cập quyến thuộc ký hoạch lợi ích ,tất hợp tùng nhân chí quả hoàn khởi lợi tha chi dụng diệc cụ thể đẳng ,cố vân kì thị tự tha nhân quả Pháp cố 。hựu danh đẳng tứ chương giai thị bị hạ chi Pháp ,tức chúc giáo dã ,nhi tu dĩ tướng biệt kỳ thô diệu 。kim chi tứ chương ,xuất tiền tam giáo tứ thời chi thượng ,phục năng khai tiền lệnh giai viên diệu ,cố vĩnh dị chi ngôn hàm kỳ đãi tuyệt ,dĩ duy kim Kinh năng biến khai cố 。 三、若曉下,別示妙體令解行俱成三: tam 、nhược/nhã hiểu hạ ,biệt thị diệu thể lệnh giải hạnh/hành/hàng câu thành tam : 初、指妙歸心。三千妙體為教所歸,故一期之內五味傳傳相生故縱,四教各各趣理故橫,而所詮法雖有顯覆,準今經意,未嘗暫離三千妙法。又雖諸法皆具三千,今為易成妙解妙觀故,的指一念即三法,妙中特取心法也。應知心法就迷就事而辨,故《釋籤》云,眾生法,一往通因果,二往唯局因,佛法定在果,心法定在因。若約迷悟分之,佛唯屬悟,二皆在迷。復就迷中眾生屬他,通一切故,心法屬己,別指自心故。四念處節節皆云觀一念無明心,止觀初觀陰入心九境,亦約事中明心,故云煩惱心、病心乃至禪見心等。及隨自意中四運心等,豈非就迷就事辨所觀心。有人解今一念云是真性,恐未稱文旨。何者?若論真性,諸法皆是,何獨一念!又諸文多云觀於己心,豈可真理有於己他?更有人全不許立陰、界、入等為所觀境,唯云不思議境,此之二師灼然違教,唯《摩訶止觀》先於六章廣示妙解,豈不論諸法本真皆不思議?然欲立行造修,須揀入理之門、起觀之處,故於三科揀却界、入復於五陰,又除前四的取識陰,《輔行》又揀能招報心,及以發得屬於下境,此是去丈就尺,去尺就寸,如炙得穴也。乃依此心觀不思議,顯三千法乃至貪瞋等心,及諸根塵,皆云觀陰、入、界及下九境,文中揀判毫末不差,豈是直云真性及不思議? sơ 、chỉ diệu quy tâm 。tam thiên diệu thể vi giáo sở quy ,cố nhất kỳ chi nội ngũ vị truyền truyền tướng sanh cố túng ,tứ giáo các các thú lý cố hoạnh ,nhi sở thuyên Pháp tuy hữu hiển phước ,chuẩn kim Kinh ý ,vị thường tạm ly tam thiên diệu pháp 。hựu tuy chư Pháp giai cụ tam thiên ,kim vi dịch thành diệu giải diệu quán cố ,đích chỉ nhất niệm tức tam Pháp ,diệu trung đặc thủ tâm Pháp dã 。ứng tri tâm Pháp tựu mê tựu sự nhi biện ,cố 《thích thiêm 》vân ,chúng sanh pháp ,nhất vãng thông nhân quả ,nhị vãng duy cục nhân ,Phật Pháp định tại quả ,tâm Pháp định tại nhân 。nhược/nhã ước mê ngộ phần chi ,Phật duy chúc ngộ ,nhị giai tại mê 。phục tựu mê trung chúng sanh chúc tha ,thông nhất thiết cố ,tâm Pháp chúc kỷ ,biệt chỉ tự tâm cố 。tứ niệm xứ tiết tiết giai vân quán nhất niệm vô minh tâm ,chỉ quán sơ quán uẩn nhập tâm cửu cảnh ,diệc ước sự trung minh tâm ,cố vân phiền não tâm 、bệnh tâm nãi chí Thiền kiến tâm đẳng 。cập tùy tự ý trung tứ vận tâm đẳng ,khởi phi tựu mê tựu sự biện sở quán tâm 。hữu nhân giải kim nhất niệm vân thị chân tánh ,khủng vị xưng văn chỉ 。hà giả ?nhược/nhã luận chân tánh ,chư Pháp giai thị ,hà độc nhất niệm !hựu chư văn đa vân quán ư kỷ tâm ,khởi khả chân lý hữu ư kỷ tha ?cánh hữu nhân toàn bất hứa lập uẩn 、giới 、nhập đẳng vi sở quán cảnh ,duy vân bất tư nghị cảnh ,thử chi nhị sư chước nhiên vi giáo ,duy 《Ma-ha chỉ quán 》tiên ư lục chương quảng thị diệu giải ,khởi bất luận chư pháp bản chân giai bất tư nghị ?nhiên dục lập hạnh/hành/hàng tạo tu ,tu giản nhập lý chi môn 、khởi quán chi xứ/xử ,cố ư tam khoa giản khước giới 、nhập phục ư ngũ uẩn ,hựu trừ tiền tứ đích thủ thức uẩn ,《phụ hạnh/hành/hàng 》hựu giản năng chiêu báo tâm ,cập dĩ phát đắc chúc ư hạ cảnh ,thử thị khứ trượng tựu xích ,khứ xích tựu thốn ,như chích đắc huyệt dã 。nãi y thử tâm quán bất tư nghị ,hiển tam thiên Pháp nãi chí tham sân đẳng tâm ,cập chư căn trần ,giai vân quán uẩn 、nhập 、giới cập hạ cửu cảnh ,văn trung giản phán hào mạt bất sái ,khởi thị trực vân chân tánh cập bất tư nghị ? 問:「常坐中云,以法界對法界起法界;安心中云,但信法性,不信其諸;及節節云不思議境。今何不許?」 vấn :「thường tọa trung vân ,dĩ Pháp giới đối Pháp giới khởi Pháp giới ;an tâm trung vân ,đãn tín pháp tánh ,bất tín kỳ chư ;cập tiết tiết vân bất tư nghị cảnh 。kim hà bất hứa ?」 答:「此等諸文皆是能觀觀法,復是所顯法門,豈不讀《輔行》中分科之文,先重明境,即去尺就寸文也,次明修觀,即觀不思議境等十乘文也。況《輔行》委示二境之相非不分明,豈得直以一念名真理及不思議邪!應知不思議境對觀智邊不分而分名所觀境,若對所破陰等諸境,故不思議境之與觀皆名能觀。故《止觀》云:『譬如賊有三重,一人器械鈍、身力羸、智謀少,先破二重,更整人物方破第三,所以遲迴日月;有人身壯、兵利、權多,一日之中即破三重。』《輔行》釋云:『約用兵以譬能所』,『今以身壯譬圓三諦,兵利譬圓三止,權多譬圓三觀,械等並依身力故也。』上皆《輔行》文也,豈非諦觀俱為能觀邪!今更自立一譬,雙明兩重能所如器,諸淳朴豈單用槌而無砧邪?故知槌砧自分能所,若望淳朴皆屬能也。智者以喻得解,幸可詳之。皆為不辯兩重所觀,故迷斯旨。又若不立陰等為境,妙觀就何處用?妙境於何處顯?故知若離三道即無三德,如煩惱即菩提、生死即涅槃,玄文略列十乘,皆約此立。又《止觀大意》以此二句為發心立行之體格,豈有圓頓更過於此?若如二師所立,合云菩提即菩提、涅槃即涅槃也。又引常坐中起對俱法界者,今問法界因何有起對邪?須知約根、塵、識故方云起對法界,故《義例》釋此文云,體達(修觀)若起若對(陰入)不出法界(成不思議)。彼有約理、約觀、約果三義,此文正約觀行辨也。又安心文云,唯信法性者,未審信何法為法性邪?而不知此文正是於陰修乎止觀,故《起信論》云:『一切眾生從本已來未曾離念。』又下文云『濁成本有』,若不觀三道即妙,便同偏觀清淨真如。荊谿還許不?故《輔行》解安住世諦云『以止觀安故世諦方成不思議』,又云『安即觀也』。故談圓妙,不違現文方為正說。今釋一念,乃是趣舉根塵和合一剎那心,若陰若惑、若善若惡皆具三千,皆即三諦,乃十妙之大體,故云咸爾。斯之一念為成觀故,今文專約明乎不二,不可不曉,故茲委辨。」 đáp :「thử đẳng chư văn giai thị năng quán quán Pháp ,phục thị sở hiển Pháp môn ,khởi bất độc 《phụ hạnh/hành/hàng 》trung phần khoa chi văn ,tiên trọng minh cảnh ,tức khứ xích tựu thốn văn dã ,thứ minh tu quán ,tức quán bất tư nghị cảnh đẳng thập thừa văn dã 。huống 《phụ hạnh/hành/hàng 》ủy thị nhị cảnh chi tướng phi bất phân minh ,khởi đắc trực dĩ nhất niệm danh chân lý cập bất tư nghị tà !ứng tri bất tư nghị cảnh đối quán trí biên bất phần nhi phần danh sở quán cảnh ,nhược/nhã đối sở phá uẩn đẳng chư cảnh ,cố bất tư nghị cảnh chi dữ quán giai danh năng quán 。cố 《chỉ quán 》vân :『thí như tặc hữu tam trọng ,nhất nhân khí giới độn 、thân lực luy 、trí mưu thiểu ,tiên phá nhị trọng ,cánh chỉnh nhân vật phương phá đệ tam ,sở dĩ trì hồi nhật nguyệt ;hữu nhân thân tráng 、binh lợi 、quyền đa ,nhất nhật chi trung tức phá tam trọng 。』《phụ hạnh/hành/hàng 》thích vân :『ước dụng binh dĩ thí năng sở 』,『kim dĩ thân tráng thí viên tam đế ,binh lợi thí viên tam chỉ ,quyền đa thí viên tam quán ,giới đẳng tịnh y thân lực cố dã 。』thượng giai 《phụ hạnh/hành/hàng 》văn dã ,khởi phi đế quán câu vi năng quán tà !kim cánh tự lập nhất thí ,song minh lượng (lưỡng) trọng năng sở như khí ,chư thuần phác khởi đan dụng chùy nhi vô châm tà ?cố tri chùy châm tự phần năng sở ,nhược/nhã vọng thuần phác giai chúc năng dã 。trí giả dĩ dụ đắc giải ,hạnh khả tường chi 。giai vi bất biện lượng (lưỡng) trọng sở quán ,cố mê tư chỉ 。hựu nhược/nhã bất lập uẩn đẳng vi cảnh ,diệu quán tựu hà xứ/xử dụng ?diệu cảnh ư hà xứ/xử hiển ?cố tri nhược/nhã ly tam đạo tức vô tam đức ,như phiền não tức Bồ-đề 、sanh tử tức Niết-Bàn ,huyền văn lược liệt thập thừa ,giai ước thử lập 。hựu 《chỉ quán đại ý 》dĩ thử nhị cú vi phát tâm lập hạnh/hành/hàng chi thể cách ,khởi hữu viên đốn cánh quá/qua ư thử ?nhược như nhị sư sở lập ,hợp vân Bồ-đề tức Bồ-đề 、Niết-Bàn tức Niết-Bàn dã 。hựu dẫn thường tọa trung khởi đối câu Pháp giới giả ,kim vấn Pháp giới nhân hà hữu khởi đối tà ?tu tri ước căn 、trần 、thức cố phương vân khởi đối Pháp giới ,cố 《nghĩa lệ 》thích thử văn vân ,thể đạt (tu quán )nhược/nhã khởi nhược/nhã đối (uẩn nhập )bất xuất Pháp giới (thành bất tư nghị )。bỉ hữu ước lý 、ước quán 、ước quả tam nghĩa ,thử văn chánh ước quán hạnh/hành/hàng biện dã 。hựu an tâm văn vân ,duy tín pháp tánh giả ,vị thẩm tín hà Pháp vi pháp tánh tà ?nhi bất tri thử văn chánh thị ư uẩn tu hồ chỉ quán ,cố 《Khởi tín luận 》vân :『nhất thiết chúng sanh tùng bổn dĩ lai vị tằng ly niệm 。』hựu hạ văn vân 『trược thành bản hữu 』,nhược/nhã bất quán tam đạo tức diệu ,tiện đồng Thiên quán thanh tịnh chân như 。kinh khê hoàn hứa bất ?cố 《phụ hạnh/hành/hàng 》giải an trụ thế đế vân 『dĩ chỉ quán an cố thế đế phương thành bất tư nghị 』,hựu vân 『an tức quán dã 』。cố đàm viên diệu ,bất vi hiện văn phương vi chánh thuyết 。kim thích nhất niệm ,nãi thị thú cử căn trần hòa hợp nhất sát-na tâm ,nhược/nhã uẩn nhược/nhã hoặc 、nhược/nhã thiện nhược/nhã ác giai cụ tam thiên ,giai tức tam đế ,nãi thập diệu chi Đại thể ,cố vân hàm nhĩ 。tư chi nhất niệm vi thành quán cố ,kim văn chuyên ước minh hồ bất nhị ,bất khả bất hiểu ,cố tư ủy biện 。」 問:「相傳云,達磨門下三人得法而有淺深,尼總持云,斷煩惱、證菩提。師云,得吾皮。道育云,迷即煩惱、悟即菩提。師云,得吾肉。慧可云,本無煩惱元是菩提。師云,得吾髓。今煩惱即菩提等,稍同皮肉之見,那云圓頓無過?」 vấn :「tướng truyền vân ,đạt-ma môn hạ tam nhân đắc pháp nhi hữu thiển thâm ,ni tổng trì vân ,đoạn phiền não 、chứng Bồ-đề 。sư vân ,đắc ngô bì 。đạo dục vân ,mê tức phiền não 、ngộ tức Bồ-đề 。sư vân ,đắc ngô nhục 。Huệ Khả vân ,bổn vô phiền não nguyên thị Bồ-đề 。sư vân ,đắc ngô tủy 。kim phiền não tức Bồ-đề đẳng ,sảo đồng bì nhục chi kiến ,na vân viên đốn vô quá ?」 答:「當宗學者因此語故迷名失旨,用彼格此陷墜本宗,良由不窮即字之義故也。應知今家明即永異諸師,以非二物相合,及非背面相翻,直須當體全是方名為即。何者?煩惱生死既是修惡,全體即是性惡法門,故不須斷除及翻轉也。諸家不明性惡,遂須翻惡為善、斷惡證善,故極頓者仍云本無惡元是善,既不能全惡是惡,故皆即義不成。故第七記云,忽都未聞性惡之名,安能信有性德之行?」 đáp :「đương tông học giả nhân thử ngữ cố mê danh thất chỉ ,dụng bỉ cách thử hãm trụy bổn tông ,lương do bất cùng tức tự chi nghĩa cố dã 。ứng tri kim gia minh tức vĩnh dị chư sư ,dĩ phi nhị vật tướng hợp ,cập phi bối diện tướng phiên ,trực tu đương thể toàn thị phương danh vi tức 。hà giả ?phiền não sanh tử ký thị tu ác ,toàn thể tức thị tánh ác Pháp môn ,cố bất tu đoạn trừ cập phiên chuyển dã 。chư gia bất minh tánh ác ,toại tu phiên ác vi thiện 、đoạn ác chứng thiện ,cố cực đốn giả nhưng vân bổn vô ác nguyên thị thiện ,ký bất năng toàn ác thị ác ,cố giai tức nghĩa bất thành 。cố đệ thất kí vân ,hốt đô vị văn tánh ác chi danh ,an năng tín hữu tánh đức chi hạnh/hành/hàng ?」 「若爾,何不云煩惱即煩惱等,而云菩提涅槃邪?」 「nhược nhĩ ,hà bất vân phiền não tức phiền não đẳng ,nhi vân Bồ-đề Niết Bàn tà ?」 答:「實非別指,秖由性惡融通寂滅,自受菩提涅槃之名,蓋從勝立也。此則豈同皮肉之見乎?又既煩惱等全是性惡,豈可一向云本無耶?然汝所引達磨印於可師,本無煩惱元是菩提等,斯乃圭峯異說,致令後人以此為極,便棄三道唯觀真心。若據祖堂自云,二祖禮三拜,依位立。豈言煩惱菩提一無一有耶?故不可以圭峯異說,而格今家妙談爾。」 đáp :「thật phi biệt chỉ ,kì do tánh ác dung thông tịch diệt ,tự thọ Bồ-đề Niết Bàn chi danh ,cái tùng thắng lập dã 。thử tức khởi đồng bì nhục chi kiến hồ ?hựu ký phiền não đẳng toàn thị tánh ác ,khởi khả nhất hướng vân bản vô da ?nhiên nhữ sở dẫn đạt-ma ấn ư khả sư ,bổn vô phiền não nguyên thị Bồ-đề đẳng ,tư nãi khuê phong dị thuyết ,trí lệnh hậu nhân dĩ thử vi cực ,tiện khí tam đạo duy quán chân tâm 。nhược/nhã cứ tổ đường tự vân ,nhị tổ lễ tam bái ,y vị lập 。khởi ngôn phiền não Bồ-đề nhất vô nhất hữu da ?cố bất khả dĩ khuê phong dị thuyết ,nhi cách kim gia diệu đàm nhĩ 。」 (元本云:「此乃又超得髓之說也,可師之見,意縱階此,語且未圓。」問:「今明圓教,豈不論斷惑證理及翻迷就悟邪?若論者,何異持、育之解?」答:「秖如可師豈不斷惑翻迷?豈亦同前二邪?故知凡分漸頓,蓋論能斷能翻之所以爾。」) (nguyên bổn vân :「thử nãi hựu siêu đắc tủy chi thuyết dã ,khả sư chi kiến ,ý túng giai thử ,ngữ thả vị viên 。」vấn :「kim minh viên giáo ,khởi bất luận đoạn hoặc chứng lý cập phiên mê tựu ngộ tà ?nhược/nhã luận giả ,hà dị trì 、dục chi giải ?」đáp :「kì như khả sư khởi bất đoạn hoặc phiên mê ?khởi diệc đồng tiền nhị tà ?cố tri phàm phần tiệm đốn ,cái luận năng đoạn năng phiên chi sở dĩ nhĩ 。」) 「今既約即論斷故無可滅,約即論悟故無可翻,煩惱生死乃九界,法既十界互具方名圓,佛豈壞九轉九邪?如是方名達於非道,魔界即佛。故圓家斷證迷悟但約染淨論之,不約善惡淨穢說也。諸宗既不明性具十界,則無圓斷圓悟之義,故但得即名而無即義也。此乃一家教觀大途,能知此已,或取或捨,自在用之,故《止觀》亦云『唯信法性,不信其諸』,語似棄妄觀真(元云豈異可師之說)。而《義例》判云,破昔計故約對治說,故知的示圓觀,須指三道即是三德,故於陰等觀不思議也。若不精揀何稱圓修?此義難得的當,至因果不二門更為甄之。」 「kim ký ước tức luận đoạn cố vô khả diệt ,ước tức luận ngộ cố vô khả phiên ,phiền não sanh tử nãi cửu giới ,Pháp ký thập giới hỗ cụ phương danh viên ,Phật khởi hoại cửu chuyển cửu tà ?như thị phương danh đạt ư phi đạo ,ma giới tức Phật 。cố viên gia đoạn chứng mê ngộ đãn ước nhiễm tịnh luận chi ,bất ước thiện ác tịnh uế thuyết dã 。chư tông ký bất minh tánh cụ thập giới ,tức vô viên đoạn viên ngộ chi nghĩa ,cố đãn đắc tức danh nhi vô tức nghĩa dã 。thử nãi nhất gia giáo quán Đại đồ ,năng tri thử dĩ ,hoặc thủ hoặc xả ,tự tại dụng chi ,cố 《chỉ quán 》diệc vân 『duy tín pháp tánh ,bất tín kỳ chư 』,ngữ tự khí vọng quán chân (nguyên vân khởi dị khả sư chi thuyết )。nhi 《nghĩa lệ 》phán vân ,phá tích kế cố ước đối trì thuyết ,cố tri đích thị viên quán ,tu chỉ tam đạo tức thị tam đức ,cố ư uẩn đẳng quán bất tư nghị dã 。nhược/nhã bất tinh giản hà xưng viên tu ?thử nghĩa nan đắc đích đương ,chí nhân quả bất nhị môn cánh vi chân chi 。」 二、則止下,示成由行。已約心法顯乎妙旨,雖知十妙不離一念,若非妙行何能成之?故玄文雖立觀心,而且託事附法蓋非部意,故多闕略。若具論能成之功,須指摩訶止觀也。故境等五妙且論諸聖及佛世當機所觀、所發、所行、所歷、所究盡法,而於我曹稟教行人如何成就,故令修止觀用十法成乘,方能親觀妙境,發智、立行、歷位、登果,故彼十乘能令行人成就自行因果也。 nhị 、tức chỉ hạ ,thị thành do hạnh/hành/hàng 。dĩ ước tâm Pháp hiển hồ diệu chỉ ,tuy tri thập diệu bất ly nhất niệm ,nhược/nhã phi diệu hạnh/hành/hàng hà năng thành chi ?cố huyền văn tuy lập quán tâm ,nhi thả thác sự phụ Pháp cái phi bộ ý ,cố đa khuyết lược 。nhược/nhã cụ luận năng thành chi công ,tu chỉ Ma-ha chỉ quán dã 。cố cảnh đẳng ngũ diệu thả luận chư Thánh cập Phật thế đương ky sở quán 、sở phát 、sở hạnh 、sở lịch 、sở cứu tận Pháp ,nhi ư ngã tào bẩm giáo hạnh/hành/hàng nhân như hà thành tựu ,cố lệnh tu chỉ quán dụng thập pháp thành thừa ,phương năng thân quán diệu cảnh ,phát trí 、lập hạnh/hành/hàng 、lịch vị 、đăng quả ,cố bỉ thập thừa năng lệnh hạnh/hành/hàng nhân thành tựu tự hạnh/hành/hàng nhân quả dã 。 言起教一章成今化他能所者,彼文起教雖即弗宣,而且不出裂網之意,此裂網文泛論生起,雖在果後化他,細尋其意,多明初心自行,故文云,種種經論開人眼目,執此疑彼、是一非諸,今融通經論解結出籠,豈非始行能裂他網!又文云,若人善用止觀觀心,則內慧明了,通達漸頓諸教,如破微塵出大千經卷,河沙佛法一心中曉,豈非自行起教。又云,若欲外益眾生逗機設教等,此文方是果後化他也。《輔行》二釋,謂化他裂網、自行裂網,但自行文略,故讀者多暗。至于歸大處文,亦為初心修觀而說,故云膠手易著、寱夢難醒,封文齊意自謂為是,乃至云為此意故須論旨歸。故知五略十廣雖該自他、始終而盡,是行者修法若了彼文,方可銷今相成之意。故今十門從染淨不二已去,皆指果後設化之相,悉在初心剎那一念,而必須三觀功成此用方顯,故文云,故須初心而遮而照等。故知能修起教之觀,則能成就應機現通說法之用也。此意稍隱,解者方知。不作此解,則《止觀》裂網旨歸之文,《記》中自行之釋,及今相成之語,如何銷之?若云但修十乘果用自顯者,則合云十乘成今化他能所爾。 ngôn khởi giáo nhất chương thành kim hóa tha năng sở giả ,bỉ văn khởi giáo tuy tức phất tuyên ,nhi thả bất xuất liệt võng chi ý ,thử liệt võng văn phiếm luận sanh khởi ,tuy tại quả hậu hóa tha ,tế tầm kỳ ý ,đa minh sơ tâm tự hạnh/hành/hàng ,cố văn vân ,chủng chủng Kinh luận khai nhân nhãn mục ,chấp thử nghi bỉ 、thị nhất phi chư ,kim dung thông Kinh luận giải kết/kiết xuất lung ,khởi phi thủy hạnh/hành/hàng năng liệt tha võng !hựu văn vân ,nhược/nhã nhân thiện dụng chỉ quán quán tâm ,tức nội tuệ minh liễu ,thông đạt tiệm đốn chư giáo ,như phá vi trần xuất Đại Thiên Kinh quyển ,hà sa Phật Pháp nhất tâm trung hiểu ,khởi phi tự hạnh/hành/hàng khởi giáo 。hựu vân ,nhược/nhã dục ngoại ích chúng sanh đậu ky thiết giáo đẳng ,thử văn phương thị quả hậu hóa tha dã 。《phụ hạnh/hành/hàng 》nhị thích ,vị hóa tha liệt võng 、tự hạnh/hành/hàng liệt võng ,đãn tự hạnh/hành/hàng văn lược ,cố độc giả đa ám 。chí vu quy Đại xứ/xử văn ,diệc vi sơ tâm tu quán nhi thuyết ,cố vân giao thủ dịch trước/trứ 、寱mộng nạn/nan tỉnh ,phong văn tề ý tự vị vi thị ,nãi chí vân vi thử ý cố tu luận chỉ quy 。cố tri ngũ lược thập quảng tuy cai tự tha 、thủy chung nhi tận ,thị hành giả tu pháp nhược/nhã liễu bỉ văn ,phương khả tiêu kim tướng thành chi ý 。cố kim thập môn tùng nhiễm tịnh bất nhị dĩ khứ ,giai chỉ quả hậu thiết hóa chi tướng ,tất tại sơ tâm sát-na nhất niệm ,nhi tất tu tam quán công thành thử dụng phương hiển ,cố văn vân ,cố tu sơ tâm nhi già nhi chiếu đẳng 。cố tri năng tu khởi giáo chi quán ,tức năng thành tựu ưng ky hiện thông thuyết Pháp chi dụng dã 。thử ý sảo ẩn ,giải giả phương tri 。bất tác thử giải ,tức 《chỉ quán 》liệt võng chỉ quy chi văn ,《kí 》trung tự hạnh/hành/hàng chi thích ,cập kim tướng thành chi ngữ ,như hà tiêu chi ?nhược/nhã vân đãn tu thập thừa quả dụng tự hiển giả ,tức hợp vân thập thừa thành kim hóa tha năng sở nhĩ 。 三、則彼下,功成識體。故知得此相成之意,則不唐學問、不謾修行,教下所詮妙體可識。 tam 、tức bỉ hạ ,công thành thức thể 。cố tri đắc thử tướng thành chi ý ,tức bất đường học vấn 、bất mạn tu hành ,giáo hạ sở thuyên diệu thể khả thức 。 四、故更下,結示立名使詮旨斯顯四: tứ 、cố cánh hạ ,kết/kiết thị lập danh sử thuyên chỉ tư hiển tứ : 初、立門所由。如文。 sơ 、lập môn sở do 。như văn 。 二、何者下,出門名義。理事三千本皆融即,實機未熟權化宜施,佛須物情分隔而說,故云不二而二,半滿諸法暫有差殊,權化若成實理須顯,佛隨自意開會而談,故云二而不二。境等十法即是所通,既約教部判後開之俱圓俱妙,故能通門宜名不二。 nhị 、hà giả hạ ,xuất môn danh nghĩa 。lý sự tam thiên bổn giai dung tức ,thật ky vị thục quyền hóa nghi thí ,Phật tu vật Tình phần cách nhi thuyết ,cố vân bất nhị nhi nhị ,bán mãn chư Pháp tạm hữu sái thù ,quyền hóa nhược/nhã thành thật lý tu hiển ,Phật tùy tự ý khai hội nhi đàm ,cố vân nhị nhi bất nhị 。cảnh đẳng thập pháp tức thị sở thông ,ký ước giáo bộ phán hậu khai chi câu viên câu diệu ,cố năng thông môn nghi danh bất nhị 。 三、各自高深。一家所判,法門名義無間高下,己他無不理性本具,全性起修分顯究盡,故今十門一一如是,皆為觀體,其義更明。然事異故六、理一故即,此宗學者誰不言之,而的當者無幾。應知圓家明理已具三千,而皆性不可變,約事乃論迷解、真似、因果有殊。故下文云,三千在理同名無明,三千果成咸稱常樂(約事明六),三千無改無明即明,三千並常俱體俱用(約理明即)。若見斯旨,稍可持論。 tam 、các tự cao thâm 。nhất gia sở phán ,Pháp môn danh nghĩa Vô gián cao hạ ,kỷ tha vô bất lý tánh bổn cụ ,toàn tánh khởi tu phần hiển cứu tận ,cố kim thập môn nhất nhất như thị ,giai vi quán thể ,kỳ nghĩa cánh minh 。nhiên sự dị cố lục 、lý nhất cố tức ,thử tông học giả thùy bất ngôn chi ,nhi đích đương giả vô kỷ 。ứng tri viên gia minh lý dĩ cụ tam thiên ,nhi giai tánh bất khả biến ,ước sự nãi luận mê giải 、chân tự 、nhân quả hữu thù 。cố hạ văn vân ,tam thiên tại lý đồng danh vô minh ,tam thiên quả thành hàm xưng thường lạc/nhạc (ước sự minh lục ),tam thiên vô cải vô minh tức minh ,tam thiên tịnh thường câu thể câu dụng (ước lý minh tức )。nhược/nhã kiến tư chỉ ,sảo khả trì luận 。 四、直彰宗趣。如文。 tứ 、trực chương tông thú 。như văn 。 二、一者下,第二列門解釋二: nhị 、nhất giả hạ ,đệ nhị liệt môn giải thích nhị : 初、列門對妙二: sơ 、liệt môn đối diệu nhị : 初、列門。可見。 sơ 、liệt môn 。khả kiến 。 二、是中下,對妙。七科之境不出色心,此二不二則諸境皆妙,故云第一從境立名。智、行二法正論修相,儻二境不融、修性有異,則不成妙,故二三從智行立名。位多在相、三法唯果,若了始終理一,此二皆妙,故第四從位法立名。通應二事果後利他,既是淨用依正必融,縱是他機亦同自體,此之妙事在今染心,能如是觀妙用方顯,故五六七從感應、神通立名。三業是能說之人,權實是所說之法,此二若融說法方妙,故八九從說法立名。眷屬是三草二木,利益由法雨所滋,若知本一地雨則權實益等,故第十從眷屬利益立名。立此十門,意成十妙解行故也。 nhị 、thị trung hạ ,đối diệu 。thất khoa chi cảnh bất xuất sắc tâm ,thử nhị bất nhị tức chư cảnh giai diệu ,cố vân đệ nhất tùng cảnh lập danh 。trí 、hạnh/hành/hàng nhị Pháp chánh luận tu tướng ,thảng nhị cảnh bất dung 、tu tánh hữu dị ,tức bất thành diệu ,cố nhị tam tòng trí hành lập danh 。vị đa tại tướng 、tam Pháp duy quả ,nhược/nhã liễu thủy chung lý nhất ,thử nhị giai diệu ,cố đệ tứ tùng vị Pháp lập danh 。thông ưng nhị sự quả hậu lợi tha ,ký thị tịnh dụng y chánh tất dung ,túng thị tha ky diệc đồng tự thể ,thử chi diệu sự tại kim nhiễm tâm ,năng như thị quán diệu dụng phương hiển ,cố ngũ lục thất tùng cảm ứng 、thần thông lập danh 。tam nghiệp thị năng thuyết chi nhân ,quyền thật thị sở thuyết chi Pháp ,thử nhị nhược/nhã dung thuyết Pháp phương diệu ,cố bát cửu tùng thuyết Pháp lập danh 。quyến thuộc thị tam thảo nhị mộc ,lợi ích do Pháp vũ sở tư ,nhược/nhã tri bổn nhất địa vũ tức quyền thật ích đẳng ,cố đệ thập tùng quyến thuộc lợi ích lập danh 。lập thử thập môn ,ý thành thập diệu giải hạnh/hành/hàng cố dã 。 二、一色下,釋門旨趣十段: nhị 、nhất sắc hạ ,thích môn chỉ thú thập đoạn : 初、色心不二門三: sơ 、sắc tâm bất nhị môn tam : 初、標一切諸法無非妙境。本文七科亦且從要,七科尚廣妙旨難彰,今以色心二法收盡,故大論云:「一切世間中,唯有名與色,若欲如實說,但當觀名色。」此二不二諸法皆妙,故今攝別入總,特指心法明乎不二,以此為門則解行易入也。 sơ 、tiêu nhất thiết chư pháp vô phi diệu cảnh 。bổn văn thất khoa diệc thả tùng yếu ,thất khoa thượng quảng diệu chỉ nạn/nan chương ,kim dĩ sắc tâm nhị Pháp thu tận ,cố đại luận vân :「nhất thiết thế gian trung ,duy hữu danh dữ sắc ,nhược/nhã dục như thật thuyết ,đãn đương quán danh sắc 。」thử nhị bất nhị chư Pháp giai diệu ,cố kim nhiếp biệt nhập tổng ,đặc chỉ tâm Pháp minh hồ bất nhị ,dĩ thử vi môn tức giải hạnh/hành/hàng dịch nhập dã 。 二、且十下,釋中又二: nhị 、thả thập hạ ,thích trung hựu nhị : 初、約諸境明總別二: sơ 、ước chư cảnh minh tổng biệt nhị : 初、雙標。總在一念者,若論諸法互攝,隨舉一法皆得為總,即三無差別也。今為易成觀故,故指一念心法為總。然此總別不可分對理事,應知理具三千、事用三千各有總別,此兩相即方稱妙境。 sơ 、song tiêu 。tổng tại nhất niệm giả ,nhược/nhã luận chư Pháp hỗ nhiếp ,tùy cử nhất pháp giai đắc vi tổng ,tức tam vô sái biệt dã 。kim vi dịch thành quán cố ,cố chỉ nhất niệm tâm Pháp vi tổng 。nhiên thử tổng biệt bất khả phần đối lý sự ,ứng tri lý cụ tam thiên 、sự dụng tam thiên các hữu tổng biệt ,thử lượng (lưỡng) tướng tức phương xưng diệu cảnh 。 二、何者下,雙示二: nhị 、hà giả hạ ,song thị nhị : 初、別。十如中,相可別故屬色;性據內故屬心;《觀音玄義》指心為體,而諸文中雙取色心;力、作單不能運;緣或指愛或指具度,既存兩說義必雙兼,若云業為因者,則似兼色,今從習邊故因果皆心;五陰皆報則須兼心,今從受身約色義彊;本末究竟文雖不對,既論三等,同後三諦,因緣中現未七支皆須雙具,識、名雖獨必含中陰故亦兩兼,行、有是業不可遍屬,無明、愛、取唯心可知。諸諦中,苦同七支、集既兼業、道亦含戒,皆具色心,俗論諸法兼二可知。滅及真中一實無諦,體唯是理無相可表,並心證故故不兼色。然上所對不可永殊,欲成別義故且從彊。 sơ 、biệt 。thập như trung ,tướng khả biệt cố chúc sắc ;tánh cứ nội cố chúc tâm ;《Quán-Âm huyền nghĩa 》chỉ tâm vi thể ,nhi chư văn trung song thủ sắc tâm ;lực 、tác đan bất năng vận ;duyên hoặc chỉ ái hoặc chỉ cụ độ ,ký tồn lượng (lưỡng) thuyết nghĩa tất song kiêm ,nhược/nhã vân nghiệp vi nhân giả ,tức tự kiêm sắc ,kim tùng tập biên cố nhân quả giai tâm ;ngũ uẩn giai báo tức tu kiêm tâm ,kim tùng thọ/thụ thân ước sắc nghĩa cường ;bản mạt cứu cánh văn tuy bất đối ,ký luận tam đẳng ,đồng hậu tam đế ,nhân duyên trung hiện vị thất chi giai tu song cụ ,thức 、danh tuy độc tất hàm trung uẩn cố diệc lượng (lưỡng) kiêm ,hạnh/hành/hàng 、hữu thị nghiệp bất khả biến chúc ,vô minh 、ái 、thủ duy tâm khả tri 。chư đế trung ,khổ đồng thất chi 、tập ký kiêm nghiệp 、đạo diệc hàm giới ,giai cụ sắc tâm ,tục luận chư Pháp kiêm nhị khả tri 。diệt cập chân trung nhất thật vô đế ,thể duy thị lý vô tướng khả biểu ,tịnh tâm chứng cố cố bất kiêm sắc 。nhiên thượng sở đối bất khả vĩnh thù ,dục thành biệt nghĩa cố thả tùng cường 。 二、既知下,次總。前約諸法不失自體為別,今明諸法同趣剎那為總,終日不失終日同趣,性具諸法總別相收,緣起諸法總別亦爾,非謂約事論別、以理為總。又復應知,若事若理,皆以事中一念為總,以眾生在事未悟理故,以依陰心顯妙理故。 nhị 、ký tri hạ ,thứ tổng 。tiền ước chư Pháp bất thất tự thể vi biệt ,kim minh chư Pháp đồng thú sát-na vi tổng ,chung nhật bất thất chung nhật đồng thú ,tánh cụ chư Pháp tổng biệt tướng thu ,duyên khởi chư Pháp tổng biệt diệc nhĩ ,phi vị ước sự luận biệt 、dĩ lý vi tổng 。hựu phục ứng tri ,nhược sự nhược/nhã lý ,giai dĩ sự trung nhất niệm vi tổng ,dĩ chúng sanh tại sự vị ngộ lý cố ,dĩ y uẩn tâm hiển diệu lý cố 。 問:「他云,一念即一性也,一念靈知性體常寂,又云,性即一念,謂心性靈寂,性即法身,靈即般若,寂即解脫。又云,一念真知妙體。又云,並我一念清淨靈知。據此等文,乃直指文中一念,名真淨靈知,是約理解。今云屬事,是陰入法。與他所指,賒切如何?」 vấn :「tha vân ,nhất niệm tức nhất tánh dã ,nhất niệm linh tri tánh thể thường tịch ,hựu vân ,tánh tức nhất niệm ,vị tâm tánh linh tịch ,tánh tức Pháp thân ,linh tức Bát-nhã ,tịch tức giải thoát 。hựu vân ,nhất niệm chân tri diệu thể 。hựu vân ,tịnh ngã nhất niệm thanh tịnh linh tri 。cứ thử đẳng văn ,nãi trực chỉ văn trung nhất niệm ,danh chân tịnh linh tri ,thị ước lý giải 。kim vân chúc sự ,thị uẩn nhập Pháp 。dữ tha sở chỉ ,xa thiết như hà ?」 答:「此師秖因將此一念約理釋之,致與一家文義相違。且違文者,一、違玄文。彼判心法定在因、佛法定在果,眾生法一往通因果,二往則局因。他執心法是真性,故乃自立云,心非因果。又礙定在因句,復自立云,約能造諸法故判為因,佛定在果者,乃由研修覺了究盡為果。今問:既將因果分判法相,何得因果却不相對?果若從覺,因須指迷,何得自立理能造事而為因邪?既不相對,何名分判?又違《華嚴》心造之義,彼經如來林菩薩說偈云:『心如工畫師,造種種五陰,一切世間中,無法而不造。如心佛亦爾,如佛眾生然,心佛及眾生,是三無差別。』《輔行》釋云,心造有二種,一者約理,造即是具,二者約事,即三世變。造等心法既有二造,經以心例於佛,復以佛例於生,故云『如心佛亦爾,如佛眾生然』,是則三法各具二造方無差別,故荊谿云,不解今文如何銷偈『心造一切三無差別』?何忽獨云心造諸法得名因邪?據他所釋,心法是理,唯論能具能造,生佛是事,唯有所具所造,則心造之義尚虧,無差之文永失矣。又若約能造釋因,則三法皆定在因,以皆有二造故。此文應今家立義綱格,若迷此者,一家教旨皆翻倒也,焉將此解定教文之欠剩邪! đáp :「thử sư kì nhân tướng thử nhất niệm ước lý thích chi ,trí dữ nhất gia văn nghĩa tướng vi 。thả vi văn giả ,nhất 、vi huyền văn 。bỉ phán tâm Pháp định tại nhân 、Phật Pháp định tại quả ,chúng sanh pháp nhất vãng thông nhân quả ,nhị vãng tức cục nhân 。tha chấp tâm Pháp thị chân tánh ,cố nãi tự lập vân ,tâm phi nhân quả 。hựu ngại định tại nhân cú ,phục tự lập vân ,ước năng tạo chư Pháp cố phán vi nhân ,Phật định tại quả giả ,nãi do nghiên tu giác liễu cứu tận vi quả 。kim vấn :ký tướng nhân quả phần phán Pháp tướng ,hà đắc nhân quả khước bất tướng đối ?quả nhược/nhã tùng giác ,nhân tu chỉ mê ,hà đắc tự lập lý năng tạo sự nhi vi nhân tà ?ký bất tướng đối ,hà danh phần phán ?hựu vi 《hoa nghiêm 》tâm tạo chi nghĩa ,bỉ Kinh Như Lai lâm Bồ-tát thuyết kệ vân :『tâm như công họa sư ,tạo chủng chủng ngũ uẩn ,nhất thiết thế gian trung ,vô Pháp nhi bất tạo 。như tâm Phật diệc nhĩ ,như Phật chúng sanh nhiên ,tâm Phật cập chúng sanh ,thị tam vô sái biệt 。』《phụ hạnh/hành/hàng 》thích vân ,tâm tạo hữu nhị chủng ,nhất giả ước lý ,tạo tức thị cụ ,nhị giả ước sự ,tức tam thế biến 。tạo đẳng tâm Pháp ký hữu nhị tạo ,Kinh dĩ tâm lệ ư Phật ,phục dĩ Phật lệ ư sanh ,cố vân 『như tâm Phật diệc nhĩ ,như Phật chúng sanh nhiên 』,thị tắc tam Pháp các cụ nhị tạo phương vô sái biệt ,cố kinh khê vân ,bất giải kim văn như hà tiêu kệ 『tâm tạo nhất thiết tam vô sái biệt 』?hà hốt độc vân tâm tạo chư Pháp đắc danh nhân tà ?cứ tha sở thích ,tâm Pháp thị lý ,duy luận năng cụ năng tạo ,sanh Phật thị sự ,duy hữu sở cụ sở tạo ,tức tâm tạo chi nghĩa thượng khuy ,vô sái chi văn vĩnh thất hĩ 。hựu nhược/nhã ước năng tạo thích nhân ,tức tam Pháp giai định tại nhân ,dĩ giai hữu nhị tạo cố 。thử văn ưng kim gia lập nghĩa cương cách ,nhược/nhã mê thử giả ,nhất gia giáo chỉ giai phiên đảo dã ,yên tướng thử giải định giáo văn chi khiếm thặng tà ! 「二、違《大意》及《金剛錍》。他自引云,隨緣不變名性,不變隨緣名心。引畢乃云,今言心即真如不變性也。今恐他不許荊谿立義。何者?既云不變隨緣名心,顯是即理之事,那得直作理釋?若云,雖隨緣邊屬事,事即理故,故指心為不變性者。佛法生法豈不即邪?若皆即理,何獨指心名不變性?故《金錍》云:『真如是萬法,由隨緣故,萬法是真如,由不變故。』故知若約萬法即理,則生佛、依正俱理,皆不變故,何獨心是理邪?若據眾生在事,則內外色心俱事,皆隨緣故,何獨心非事邪?他云,生佛是因果,法心非因果。驗他直指心法名理,非指事即理,生佛二事會歸心故方云即理,亦非當處即具三千。是知他師雖引唯色之言,亦秖曲成唯真心爾。況復觀心自具二種,即唯識觀及實相觀,因何纔見言心便云是理?又實相觀雖觀理具,非清淨理,乃即事之理也,以依陰等顯故。」 「nhị 、vi 《đại ý 》cập 《Kim cương ty 》。tha tự dẫn vân ,tùy duyên bất biến danh tánh ,bất biến tùy duyên danh tâm 。dẫn tất nãi vân ,kim ngôn tâm tức chân như bất biến tánh dã 。kim khủng tha bất hứa kinh khê lập nghĩa 。hà giả ?ký vân bất biến tùy duyên danh tâm ,hiển thị tức lý chi sự ,na đắc trực tác lý thích ?nhược/nhã vân ,tuy tùy duyên biên chúc sự ,sự tức lý cố ,cố chỉ tâm vi ất biến tánh giả 。Phật Pháp sanh pháp khởi bất tức tà ?nhược/nhã giai tức lý ,hà độc chỉ tâm danh bất biến tánh ?cố 《kim ty 》vân :『chân như thị vạn pháp ,do tùy duyên cố ,vạn pháp thị chân như ,do bất biến cố 。』cố tri nhược/nhã ước vạn pháp tức lý ,tức sanh Phật 、y chánh câu lý ,giai bất biến cố ,hà độc tâm thị lý tà ?nhược/nhã cứ chúng sanh tại sự ,tức nội ngoại sắc tâm câu sự ,giai tùy duyên cố ,hà độc tâm phi sự tà ?tha vân ,sanh Phật thị nhân quả ,Pháp tâm phi nhân quả 。nghiệm tha trực chỉ tâm Pháp danh lý ,phi chỉ sự tức lý ,sanh Phật nhị sự hội quy tâm cố phương vân tức lý ,diệc phi đương xứ/xử tức cụ tam thiên 。thị tri tha sư tuy dẫn duy sắc chi ngôn ,diệc kì khúc thành duy chân tâm nhĩ 。huống phục quán tâm tự cụ nhị chủng ,tức duy thức quán cập thật tướng quán ,nhân hà tài kiến ngôn tâm tiện vân thị lý ?hựu thật tướng quán tuy quán lý cụ ,phi thanh tịnh lý ,nãi tức sự chi lý dã ,dĩ y uẩn đẳng hiển cố 。」 問:「若爾,二觀皆依事,如何分邪?」 vấn :「nhược nhĩ ,nhị quán giai y sự ,như hà phần tà ?」 答:「實相觀者,即於識心體其本寂,三千宛然即空假中。唯識觀者,照於起心變造十界即空假中。故《義例》云,夫觀心法有理有事,從理則唯達法性更無餘途,從事則專照起心四性叵得,亦名本末相映事理不二。又應知,觀於內心二觀既爾,觀於外境二觀亦然,此皆《止觀》及《輔行》文意,非從臆說。他云,真心具三千法,乃指真如名不思議境,非指陰入也。《金錍》云『旁遮偏指清淨真如』,那得持偏指邪?又云,夫唯心之心豈唯真如心邪?須知煩惱心遍。第一記云,專緣理性而破九界,是別教義。那得句句唯於真心?又此標一念乃作一性真如釋之,後文多就剎那明具三千,亦作真如釋邪?」 đáp :「thật tướng quán giả ,tức ư thức tâm thể kỳ bản tịch ,tam thiên uyển nhiên tức không giả trung 。duy thức quán giả ,chiếu ư khởi tâm biến tạo thập giới tức không giả trung 。cố 《nghĩa lệ 》vân ,phu quán tâm Pháp hữu lý hữu sự ,tùng lý tức duy đạt pháp tánh cánh vô dư đồ ,tòng sự tức chuyên chiếu khởi tâm tứ tánh phả đắc ,diệc danh bản mạt tướng ánh sự lý bất nhị 。hựu ứng tri ,quán ư nội tâm nhị quán ký nhĩ ,quán ư ngoại cảnh nhị quán diệc nhiên ,thử giai 《chỉ quán 》cập 《phụ hạnh/hành/hàng 》văn ý ,phi tùng ức thuyết 。tha vân ,chân tâm cụ tam thiên Pháp ,nãi chỉ chân như danh bất tư nghị cảnh ,phi chỉ uẩn nhập dã 。《kim ty 》vân 『bàng già Thiên chỉ thanh tịnh chân như 』,na đắc trì Thiên chỉ tà ?hựu vân ,phu duy tâm chi tâm khởi duy chân như tâm tà ?tu tri phiền não tâm biến 。đệ nhất kí vân ,chuyên duyên lý tánh nhi phá cửu giới ,thị biệt giáo nghĩa 。na đắc cú cú duy ư chân tâm ?hựu thử tiêu nhất niệm nãi tác nhất tánh chân như thích chi ,hậu văn đa tựu sát-na minh cụ tam thiên ,diệc tác chân như thích tà ?」 問:「《永嘉集》既用今家觀法,彼奢摩他云,一念即靈知自性,他立正合於彼,何謂不然?」 vấn :「《vĩnh gia tập 》ký dụng kim gia quán Pháp ,bỉ xa ma tha vân ,nhất niệm tức linh tri tự tánh ,tha lập chánh hợp ư bỉ ,hà vị bất nhiên ?」 答:「彼文先於根塵體其本寂,作功不已,知滅對遺,靈知一念方得現前。故知彼之一念,全由妙止所顯。不爾,何故五念息已一念現前?秖如五念何由得息,那得將彼相應一念類今剎那念邪?況奢摩他別用妙止安心,毘鉢舍那別用妙觀安心,優畢叉方乃總用止觀,故出觀體中一念,正是今之陰識一念也。何者?彼文序中先會定慧同宗,法爾中乃云故即心為道,可謂尋流得源矣。故出觀體云,秖知一念即空不空、非空非不空。言秖知者,乃即體(止也)了(觀也)理,今剎那是三諦理,不須專亡根境顯其靈知,亦不須深推緣生求其空寂,故云秖知,此乃即心為道也。若奢摩他觀成,顯出自性一念,何用更修三觀?」 đáp :「bỉ văn tiên ư căn trần thể kỳ bản tịch ,tác công bất dĩ ,tri diệt đối di ,linh tri nhất niệm phương đắc hiện tiền 。cố tri bỉ chi nhất niệm ,toàn do diệu chỉ sở hiển 。bất nhĩ ,hà cố ngũ niệm tức dĩ nhất niệm hiện tiền ?kì như ngũ niệm hà do đắc tức ,na đắc tướng bỉ tướng ứng nhất niệm loại kim sát-na niệm tà ?huống xa ma tha biệt dụng diệu chỉ an tâm ,Tì bát xá na biệt dụng diệu quán an tâm ,ưu tất xoa phương nãi tổng dụng chỉ quán ,cố xuất quán thể trung nhất niệm ,chánh thị kim chi uẩn thức nhất niệm dã 。hà giả ?bỉ văn tự trung tiên hội định tuệ đồng tông ,Pháp nhĩ trung nãi vân cố tức tâm vi đạo ,khả vị tầm lưu đắc nguyên hĩ 。cố xuất quán thể vân ,kì tri nhất niệm tức không bất không 、phi không phi bất không 。ngôn kì tri giả ,nãi tức thể (chỉ dã )liễu (quán dã )lý ,kim sát-na thị tam đế lý ,bất tu chuyên vong căn cảnh hiển kỳ linh tri ,diệc bất tu thâm thôi duyên sanh cầu kỳ không tịch ,cố vân kì tri ,thử nãi tức tâm vi đạo dã 。nhược/nhã xa ma tha quán thành ,hiển xuất tự tánh nhất niệm ,hà dụng cánh tu tam quán ?」 問:「彼云,若於相應一念起五陰者,仍以二空破之,那云不更修觀?」 vấn :「bỉ vân ,nhược/nhã ư tướng ứng nhất niệm khởi ngũ uẩn giả ,nhưng dĩ nhị không phá chi ,na vân bất cánh tu quán ?」 答:「於真知起陰、以觀破之,不起陰者何用觀之?彼二空觀乃是觀陰,非觀真知。故知解一千從、迷一萬惑。若欲廣引教文驗其相違,不可令盡,書倦且止。」 đáp :「ư chân tri khởi uẩn 、dĩ quán phá chi ,bất khởi uẩn giả hà dụng quán chi ?bỉ nhị không quán nãi thị quán uẩn ,phi quán chân tri 。cố tri giải nhất thiên tùng 、mê nhất vạn hoặc 。nhược/nhã dục quảng dẫn giáo văn nghiệm kỳ tướng vi ,bất khả lệnh tận ,thư quyện thả chỉ 。」 二、違義者。 nhị 、vi nghĩa giả 。 問:「據上所引眾教,雖見相違,且如立此十門,欲通妙理亡於名相,若一念屬事,豈但通事,將不違作者意乎?」 vấn :「cứ thượng sở dẫn chúng giáo ,tuy kiến tướng vi ,thả như lập thử thập môn ,dục thông diệu lý vong ư danh tướng ,nhược/nhã nhất niệm chúc sự ,khởi đãn thông sự ,tướng bất vi tác giả ý hồ ?」 答:「立門近要則妙理可通,若敻指真如,初心如何造趣?依何起觀邪?今立根塵一剎那心,本具三千即空假中,稱此觀之,即能成就十種妙法,豈但解知而已!如此方稱作者之意。若也偏指清淨真如、偏唯真心,則杜初心入路,但滋名相之境。故第一記云,本雖久遠,圓頓雖實,第一義雖理,望觀屬事。他謂圓談法性便是觀心,為害非少。今問:一念真知為已顯悟?為現在迷?若已顯悟,不須修觀,十乘觀法將何用邪?若現在迷,全體是陰。故《金錍》云,諸佛悟理,眾生在事。既其在事,何名真淨?然誰不知全體是清,其奈濁成本有!應知觀心大似澄水,若水已清何須更澄,若水未清須澄濁水。故《輔行》釋以識心為妙境云,今文妙觀觀之令成妙境,境方稱理。又解安於世諦云,以止觀安故,世諦方成不思議境。故知心雖本妙,觀未成時且名陰、入,為成妙故用觀體之。若撥棄陰心,自觀真性,正當偏指清淨真如之責,復招緣理斷九之譏。且如今欲觀心,為今剎那便具三千,為須真如體顯方具三千;若即剎那,何不便名陰心為於妙境,而須立真心邪?又大師親令觀於陰等諸境,及觀一念無明之心,何違教邪?應是宗師立名詮法未的,故自別立邪!又若謂此中一念不同止觀所觀陰等諸心者,此之十門因何重述?觀法大體、觀行可識,斯言謾設也。又中諦一實別判屬心,與總真心如何揀邪?心性二字不異而異,既言不變隨緣名心,即理之事也,隨緣不變名性,即事之理也,今欲於事顯理,故雙舉之,例此合云不變隨緣名佛,隨緣不變名性,生性亦然。應知三法俱事俱理,不同他解心則約理為通、生佛約事為別,此乃他家解心佛眾生之義。不深本教,濫用他宗,妨害既多,旨趣安在?」 đáp :「lập môn cận yếu tức diệu lý khả thông ,nhược/nhã quýnh chỉ chân như ,sơ tâm như hà tạo thú ?y hà khởi quán tà ?kim lập căn trần nhất sát-na tâm ,bổn cụ tam thiên tức không giả trung ,xưng thử quán chi ,tức năng thành tựu thập chủng diệu pháp ,khởi đãn giải tri nhi dĩ !như thử phương xưng tác giả chi ý 。nhược dã Thiên chỉ thanh tịnh chân như 、Thiên duy chân tâm ,tức đỗ sơ tâm nhập lộ ,đãn tư danh tướng chi cảnh 。cố đệ nhất kí vân ,bổn tuy cửu viễn ,viên đốn tuy thật ,đệ nhất nghĩa tuy lý ,vọng quán chúc sự 。tha vị viên đàm pháp tánh tiện thị quán tâm ,vi hại phi thiểu 。kim vấn :nhất niệm chân tri vi dĩ hiển ngộ ?vi hiện tại mê ?nhược/nhã dĩ hiển ngộ ,bất tu tu quán ,thập thừa quán pháp tướng hà dụng tà ?nhược/nhã hiện tại mê ,toàn thể thị uẩn 。cố 《kim ty 》vân ,chư Phật ngộ lý ,chúng sanh tại sự 。ký kỳ tại sự ,hà danh chân tịnh ?nhiên thùy bất tri toàn thể thị thanh ,kỳ nại trược thành bản hữu !ứng tri quán tâm Đại tự trừng thủy ,nhược/nhã thủy dĩ thanh hà tu cánh trừng ,nhược/nhã thủy vị thanh tu trừng trược thủy 。cố 《phụ hạnh/hành/hàng 》thích dĩ thức tâm vi diệu cảnh vân ,kim văn diệu quán quán chi lệnh thành diệu cảnh ,cảnh phương xưng lý 。hựu giải an ư thế đế vân ,dĩ chỉ quán an cố ,thế đế phương thành bất tư nghị cảnh 。cố tri tâm tuy bổn diệu ,quán vị thành thời thả danh uẩn 、nhập ,vi thành diệu cố dụng quán thể chi 。nhược/nhã bát khí uẩn tâm ,tự quán chân tánh ,chánh đương Thiên chỉ thanh tịnh chân như chi trách ,phục chiêu duyên lý đoạn cửu chi ky 。thả như kim dục quán tâm ,vi kim sát-na tiện cụ tam thiên ,vi tu chân như thể hiển phương cụ tam thiên ;nhược/nhã tức sát-na ,hà bất tiện danh uẩn tâm vi ư diệu cảnh ,nhi tu lập chân tâm tà ?hựu Đại sư thân lệnh quán ư uẩn đẳng chư cảnh ,cập quán nhất niệm vô minh chi tâm ,hà vi giáo tà ?ưng thị tông sư lập danh thuyên Pháp vị đích ,cố tự biệt lập tà !hựu nhược/nhã vị thử trung nhất niệm bất đồng chỉ quán sở quán uẩn đẳng chư tâm giả ,thử chi thập môn nhân hà trọng thuật ?quán Pháp Đại thể 、quán hạnh/hành/hàng khả thức ,tư ngôn mạn thiết dã 。hựu trung đế nhất thật biệt phán chúc tâm ,dữ tổng chân tâm như hà giản tà ?tâm tánh nhị tự bất dị nhi dị ,ký ngôn bất biến tùy duyên danh tâm ,tức lý chi sự dã ,tùy duyên bất biến danh tánh ,tức sự chi lý dã ,kim dục ư sự hiển lý ,cố song cử chi ,lệ thử hợp vân bất biến tùy duyên danh Phật ,tùy duyên bất biến danh tánh ,sanh tánh diệc nhiên 。ứng tri tam Pháp câu sự câu lý ,bất đồng tha giải tâm tức ước lý vi thông 、sanh Phật ước sự vi biệt ,thử nãi tha gia giải tâm Phật chúng sanh chi nghĩa 。bất thâm bản giáo ,lạm dụng tha tông ,phương hại ký đa ,chỉ thú an tại ?」 一性等者,性雖是一而無定一之性,故使三千色心相相宛爾,此則從無住本立一切法,應知若理若事皆有此義。故第七記釋此文云,理則性德緣了,事則修德三因,迷則三道流轉,悟則果中勝用,如此四重,並由迷中實相而立。今釋曰,迷中實相即無住本,乃今文一性無性也,上之四重即立一切法,乃今文三千宛然也。第一重既以性德緣了為一切法,須以正因為無住本,餘之三重既將逆順二修為一切法,必以性德三因為無住本,此即理事兩重總別也。 nhất tánh đẳng giả ,tánh tuy thị nhất nhi vô định nhất chi tánh ,cố sử tam thiên sắc tâm tướng tướng uyển nhĩ ,thử tức tùng vô trụ bổn lập nhất thiết pháp ,ứng tri nhược/nhã lý nhược sự giai hữu thử nghĩa 。cố đệ thất kí thích thử văn vân ,lý tức tánh đức duyên liễu ,sự tức tu đức tam nhân ,mê tức tam đạo lưu chuyển ,ngộ tức quả trung thắng dụng ,như thử tứ trọng ,tịnh do mê trung thật tướng nhi lập 。kim thích viết ,mê trung thật tướng tức vô trụ bổn ,nãi kim văn nhất tánh Vô tánh dã ,thượng chi tứ trọng tức lập nhất thiết pháp ,nãi kim văn tam thiên uyển nhiên dã 。đệ nhất trọng ký dĩ tánh đức duyên liễu vi nhất thiết pháp ,tu dĩ chánh nhân vi vô trụ bổn ,dư chi tam trọng ký tướng nghịch thuận nhị tu vi nhất thiết pháp ,tất dĩ tánh đức tam nhân vi vô trụ bổn ,thử tức lý sự lượng (lưỡng) trọng tổng biệt dã 。 問:「既以迷中實相為一性,對三千為別,正當以理為總,何苦破他?」 vấn :「ký dĩ mê trung thật tướng vi nhất tánh ,đối tam thiên vi biệt ,chánh đương dĩ lý vi tổng ,hà khổ phá tha ?」 答:「以三千法同一性故,隨緣為萬法時,趣舉一法總攝一切也。眾生無始全體在迷,若唯論真性為總,何能事事具攝諸法?而專舉一念者,別從近要立觀慧之境也。若示一念總攝諸法,則顯諸法同一真性。故《釋籤》云,俗即百界千如,真則同居一念。須知同一性故,方能同居一念,故以同居一念用顯同一真性,非謂便將一念名為真諦,豈同居一塵非真諦邪?今文以一性為總,前後文以一念為總,蓋理事相顯也。此之二句,正出攝別入總之所以也,由一性無性立理事三千故,故兩重三千同居一念也,豈同他釋直以一念名真性邪?」 đáp :「dĩ tam thiên Pháp đồng nhất tánh cố ,tùy duyên vi vạn pháp thời ,thú cử nhất pháp tổng nhiếp nhất thiết dã 。chúng sanh vô thủy toàn thể tại mê ,nhược/nhã duy luận chân tánh vi tổng ,hà năng sự sự cụ nhiếp chư Pháp ?nhi chuyên cử nhất niệm giả ,biệt tùng cận yếu lập quán tuệ chi cảnh dã 。nhược/nhã thị nhất niệm tổng nhiếp chư Pháp ,tức hiển chư Pháp đồng nhất chân tánh 。cố 《thích thiêm 》vân ,tục tức bách giới thiên như ,chân tức đồng cư nhất niệm 。tu tri đồng nhất tánh cố ,phương năng đồng cư nhất niệm ,cố dĩ đồng cư nhất niệm dụng hiển đồng nhất chân tánh ,phi vị tiện tướng nhất niệm danh vi chân đế ,khởi đồng cư nhất trần phi chân đế tà ?kim văn dĩ nhất tánh vi tổng ,tiền hậu văn dĩ nhất niệm vi tổng ,cái lý sự tướng hiển dã 。thử chi nhị cú ,chánh xuất nhiếp biệt nhập tổng chi sở dĩ dã ,do nhất tánh Vô tánh lập lý sự tam thiên cố ,cố lượng (lưỡng) trọng tam thiên đồng cư nhất niệm dã ,khởi đồng tha thích trực dĩ nhất niệm danh chân tánh tà ?」 二、當知下,就理事明諦境二: nhị 、đương tri hạ ,tựu lý sự minh đế cảnh nhị : 初、約理事明三諦二: sơ 、ước lý sự minh tam đế nhị : 初、明理事心之色心者,即事明理具也。初言心者,趣舉剎那也。之者,語助也。色心者,性德三千也。圓家明性既非但理,乃具三千之性也,此性圓融遍入同居剎那心中,此心之色心乃秖心是三千色心,如物之八相更無前後,即同《止觀》心具之義,亦向心性之義。三千色心一不可改,故名為性,此一句約理明總別,本具三千為別,剎那一念為總,以三千同一性故,故總在一念也。即心名變等者,即上具三千之心,隨染淨緣不變而變、非造而造,能成修中三千事相,變雖兼別、造雖通四,今即具心名變、此變名造,則唯屬圓不通三教。此二句則事中總別,變造三千為別,剎那一念為總,亦以三千同一性故,故咸趣一念也。造謂體用者,指上變造即全體起用,故因前心具色心隨緣變造,修中色心乃以性中三千為體,修起三千為用,則全理體起於事用,方是圓教隨緣之義。故《輔行》云,心造有二種:一者約理,造即是具;二者約事,乃明三世凡聖變造。即結云,皆由理具方有事用。此文還合彼不? sơ 、minh lý sự tâm chi sắc tâm giả ,tức sự minh lý cụ dã 。sơ ngôn tâm giả ,thú cử sát-na dã 。chi giả ,ngữ trợ dã 。sắc tâm giả ,tánh đức tam thiên dã 。viên gia minh tánh ký phi đãn lý ,nãi cụ tam thiên chi tánh dã ,thử tánh viên dung biến nhập đồng cư sát-na tâm trung ,thử tâm chi sắc tâm nãi kì tâm thị tam thiên sắc tâm ,như vật chi bát tướng cánh vô tiền hậu ,tức đồng 《chỉ quán 》tâm cụ chi nghĩa ,diệc hướng tâm tánh chi nghĩa 。tam thiên sắc tâm nhất bất khả cải ,cố danh vi tánh ,thử nhất cú ước lý minh tổng biệt ,bổn cụ tam thiên vi biệt ,sát-na nhất niệm vi tổng ,dĩ tam thiên đồng nhất tánh cố ,cố tổng tại nhất niệm dã 。tức tâm danh biến đẳng giả ,tức thượng cụ tam thiên chi tâm ,tùy nhiễm tịnh duyên bất biến nhi biến 、phi tạo nhi tạo ,năng thành tu trung tam thiên sự tướng ,biến tuy kiêm biệt 、tạo tuy thông tứ ,kim tức cụ tâm danh biến 、thử biến danh tạo ,tức duy chúc viên bất thông tam giáo 。thử nhị cú tức sự trung tổng biệt ,biến tạo tam thiên vi biệt ,sát-na nhất niệm vi tổng ,diệc dĩ tam thiên đồng nhất tánh cố ,cố hàm thú nhất niệm dã 。tạo vị thể dụng giả ,chỉ thượng biến tạo tức toàn thể khởi dụng ,cố nhân tiền tâm cụ sắc tâm tùy duyên biến tạo ,tu trung sắc tâm nãi dĩ tánh trung tam thiên vi thể ,tu khởi tam thiên vi dụng ,tức toàn lý thể khởi ư sự dụng ,phương thị viên giáo tùy duyên chi nghĩa 。cố 《phụ hạnh/hành/hàng 》vân ,tâm tạo hữu nhị chủng :nhất giả ước lý ,tạo tức thị cụ ;nhị giả ước sự ,nãi minh tam thế phàm Thánh biến tạo 。tức kết/kiết vân ,giai do lý cụ phương hữu sự dụng 。thử văn hoàn hợp bỉ bất ? 問:「變名本出《楞伽》,彼云『不思議熏不思議變故』。造名本出《華嚴》,彼云『造種種五陰』。故《華嚴》唯有二教,《楞伽》合具四教,何故《金錍》云『變義唯二,造通於四』?」 vấn :「biến danh bổn xuất 《Lăng già 》,bỉ vân 『bất tư nghị huân bất tư nghị biến cố 』。tạo danh bổn xuất 《hoa nghiêm 》,bỉ vân 『tạo chủng chủng ngũ uẩn 』。cố 《hoa nghiêm 》duy hữu nhị giáo ,《Lăng già 》hợp cụ tứ giáo ,hà cố 《kim ty 》vân 『biến nghĩa duy nhị ,tạo thông ư tứ 』?」 答:「部中具教多少。雖爾,今約字義通局不同。何者?大凡云變,多約當體改轉得名,故變名則局。若論造者,乃有轉變之造,亦有構集之造,故造名則通。別、圓皆有中實之性,是故二教指變為造,藏、通既無中實之體,但明業惑構造諸法,不云變也。大乘唯心小乘由心,故云變則唯二、造則通四。」 đáp :「bộ trung cụ giáo đa thiểu 。tuy nhĩ ,kim ước tự nghĩa thông cục bất đồng 。hà giả ?Đại phàm vân biến ,đa ước đương thể cải chuyển đắc danh ,cố biến danh tức cục 。nhược/nhã luận tạo giả ,nãi hữu chuyển biến chi tạo ,diệc hữu cấu tập chi tạo ,cố tạo danh tức thông 。biệt 、viên giai hữu trung thật chi tánh ,thị cố nhị giáo chỉ biến vi tạo ,tạng 、thông ký vô trung thật chi thể ,đãn minh nghiệp hoặc cấu tạo chư Pháp ,bất vân biến dã 。Đại-Thừa duy tâm Tiểu thừa do tâm ,cố vân biến tức duy nhị 、tạo tức thông tứ 。」 問:「他云造謂體同,及改此文二十來字,而云收得舊本,又云勘契多同。今何違舊?」 vấn :「tha vân tạo vị thể đồng ,cập cải thử văn nhị thập lai tự ,nhi vân thu đắc cựu bổn ,hựu vân khám khế đa đồng 。kim hà vi cựu ?」 答:「舊本諸文全無錯邪?應是荊溪親書本邪?又多本同者,止如杭州十藏中台教,頃曾略讀錯字不少,豈非初將一本寫之,一本或錯十處皆訛。又云,日本傳來別行十門,題云國清止觀和尚錄出,亦云體同等者。未審止觀和尚又是誰邪?此人深諳一家教不?始錄之本全不錯不?豈以先死之人遵之為古,所立之事皆可依邪?如乾淑所錄邃和尚止觀中異義,乃以三界為無漏總中之三,可盡遵不?況諸異義特違《輔行》,自立己見,故皆云《記》文易見。和尚云云,此師又稱第七祖,故知止觀和尚多是此師,若其是者則全不可依,既暗荊谿深旨必有改易也。又日本教乘脫誤亦多,唯有別行十不二門,則全同他所定之本,他既曾附《示珠指》,往於彼國必是依之勘寫爾。設是舊本,須將義勘莫可專文。」 đáp :「cựu bổn chư văn toàn vô thác/thố tà ?ưng thị kinh khê thân thư bổn tà ?hựu đa bổn đồng giả ,chỉ như hàng châu thập tạng trung đài giáo ,khoảnh tằng lược độc thác/thố tự bất thiểu ,khởi phi sơ tướng nhất bổn tả chi ,nhất bổn hoặc thác/thố thập xứ/xử giai ngoa 。hựu vân ,Nhật bản truyền lai biệt hạnh thập môn ,Đề vân quốc thanh chỉ quán hòa thượng lục xuất ,diệc vân thể đồng đẳng giả 。vị thẩm chỉ quán hòa thượng hựu thị thùy tà ?thử nhân thâm am nhất gia giáo bất ?thủy lục chi bổn toàn bất thác/thố bất ?khởi dĩ tiên tử chi nhân tuân chi vi cổ ,sở lập chi sự giai khả y tà ?như kiền thục sở lục thúy hòa thượng chỉ quán trung dị nghĩa ,nãi dĩ tam giới vi vô lậu tổng trung chi tam ,khả tận tuân bất ?huống chư dị nghĩa đặc vi 《phụ hạnh/hành/hàng 》,tự lập kỷ kiến ,cố giai vân 《kí 》văn dịch kiến 。hòa thượng vân vân ,thử sư hựu xưng đệ thất tổ ,cố tri chỉ quán hòa thượng đa thị thử sư ,nhược/nhã kỳ thị giả tức toàn bất khả y ,ký ám kinh khê thâm chỉ tất hữu cải dịch dã 。hựu Nhật bản giáo thừa thoát ngộ diệc đa ,duy hữu biệt hạnh thập bất nhị môn ,tức toàn đồng tha sở định chi bổn ,tha ký tằng phụ 《thị châu chỉ 》,vãng ư bỉ quốc tất thị y chi khám tả nhĩ 。thiết thị cựu bổn ,tu tướng nghĩa khám mạc khả chuyên văn 。」 問:「文縱難定,義復相違。何者?此文攝別入總,合云變造體同。若云從體起用,還是開總出別。既失不二之義,便無開會之功也。」 vấn :「văn túng nạn/nan định ,nghĩa phục tướng vi 。hà giả ?thử văn nhiếp biệt nhập tổng ,hợp vân biến tạo thể đồng 。nhược/nhã vân tùng thể khởi dụng ,hoàn thị khai tổng xuất biệt 。ký thất bất nhị chi nghĩa ,tiện vô khai hội chi công dã 。」 答:「若得前之總別意者,則自不執舊訛文也。豈理體唯總,事用唯別?如常坐中修實相觀,既云唯觀理具,文中廣辨三千,還有總別不?若無者,那云一心具三千邪?隨自意中修唯識觀,觀於起心即約變造事用而說,還有總別不?若無,那云一切法趣檀等?那云觀一念善惡心起十界邪?豈隨自意三昧非不二開會觀邪?應知立茲體用,欲於理體及以事用皆明三諦事用。苦即空假中,還成不二圓妙不?既於理事兩重總別皆顯絕妙,那將攝別入總而為難邪?又夫開顯乃示法法皆妙,若知即具而變用,豈不妙邪?」 đáp :「nhược/nhã đắc tiền chi tổng biệt ý giả ,tức tự bất chấp cựu ngoa văn dã 。khởi lý thể duy tổng ,sự dụng duy biệt ?như thường tọa trung tu thật tướng quán ,ký vân duy quán lý cụ ,văn trung quảng biện tam thiên ,hoàn hữu tổng biệt bất ?nhược/nhã vô giả ,na vân nhất tâm cụ tam thiên tà ?tùy tự ý trung tu duy thức quán ,quán ư khởi tâm tức ước biến tạo sự dụng nhi thuyết ,hoàn hữu tổng biệt bất ?nhược/nhã vô ,na vân nhất thiết pháp thú đàn đẳng ?na vân quán nhất niệm thiện ác tâm khởi thập giới tà ?khởi tùy tự ý tam muội phi bất nhị khai hội quán tà ?ứng tri lập tư thể dụng ,dục ư lý thể cập dĩ sự dụng giai minh tam đế sự dụng 。khổ tức không giả trung ,hoàn thành bất nhị viên diệu bất ?ký ư lý sự lượng (lưỡng) trọng tổng biệt giai hiển tuyệt diệu ,na tướng nhiếp biệt nhập tổng nhi vi nạn/nan tà ?hựu phu khai hiển nãi thị pháp pháp giai diệu ,nhược/nhã tri tức cụ nhi biến dụng ,khởi bất diệu tà ?」 問:「他云,之猶往也,即全真心往趣色心則全理作事。此義如何?」 vấn :「tha vân ,chi do vãng dã ,tức toàn chân tâm vãng thú sắc tâm tức toàn lý tác sự 。thử nghĩa như hà ?」 答:「非唯銷文不婉,抑亦立理全乖。何者?心不往時遂不具色心邪?又與心變義同,正招從心生法之過。況直云心是真理者,朗乖《金錍》釋心,既云不變隨緣名心,何得直云真理?又造謂體用,方順文勢。如何以同釋造?」 đáp :「phi duy tiêu văn bất uyển ,ức diệc lập lý toàn quai 。hà giả ?tâm bất vãng thời toại bất cụ sắc tâm tà ?hựu dữ tâm biến nghĩa đồng ,chánh chiêu tùng tâm sanh Pháp chi quá/qua 。huống trực vân tâm thị chân lý giả ,lãng quai 《kim ty 》thích tâm ,ký vân bất biến tùy duyên danh tâm ,hà đắc trực vân chân lý ?hựu tạo vị thể dụng ,phương thuận văn thế 。như hà dĩ đồng thích tạo ?」 問:「若真心往作色心,有從心生法之過者,文云即心名變,亦有此過邪?」 vấn :「nhược/nhã chân tâm vãng tác sắc tâm ,hữu tùng tâm sanh Pháp chi quá/qua giả ,văn vân tức tâm danh biến ,diệc hữu thử quá/qua tà ?」 答:「不明剎那具德,唯執真心變作,灼然須招斯過。今先明心具色心,方論隨緣變造,乃是全性起修,作而無作何過之有?」 đáp :「bất minh sát-na cụ đức ,duy chấp chân tâm biến tác ,chước nhiên tu chiêu tư quá/qua 。kim tiên minh tâm cụ sắc tâm ,phương luận tùy duyên biến tạo ,nãi thị toàn tánh khởi tu ,tác nhi vô tác hà quá/qua chi hữu ?」 問:「即心名變,此心為理事邪?若理者,上約隨緣名心;若事者,乃成事作於事。那言全理起事?」 vấn :「tức tâm danh biến ,thử tâm vi lý sự tà ?nhược/nhã lý giả ,thượng ước tùy duyên danh tâm ;nhược sự giả ,nãi thành sự tác ư sự 。na ngôn toàn lý khởi sự ?」 答:「《止觀》指陰入心能造一切,而云全理成事者,蓋由此心本具三千方能變造。既云心之色心,已顯此心本具三千,今即此心變造,乃是約具名變。既非但理變造,自異別教也。」 đáp :「《chỉ quán 》chỉ uẩn nhập tâm năng tạo nhất thiết ,nhi vân toàn lý thành sự giả ,cái do thử tâm bổn cụ tam thiên phương năng biến tạo 。ký vân tâm chi sắc tâm ,dĩ hiển thử tâm bổn cụ tam thiên ,kim tức thử tâm biến tạo ,nãi thị ước cụ danh biến 。ký phi đãn lý biến tạo ,tự dị biệt giáo dã 。」 二、是則下,結成三諦者,上之事理三千,皆以剎那心法為總,心空故理事諸法皆空,即非色非心也;心假故理事諸法皆假,即而色而心也;心中故理事諸法皆中,即唯色唯心也。故《輔行》云:「並由理具方有事用,今欲修觀但觀理具,俱破俱立俱是法界,任運攝得權實所現。」言良由於此者,即由心之色心故(理也)、即心名變故(事也)、全體起用故(理事合也),方能一空一切空,一假一切假,一中一切中也。他解此文,分擘對當大義全失,仍不許對三諦,而云此中未論修觀故。設未修觀,立諦何妨?況此色心本是諦境。更有人互對三諦云得圓意,蓋不足言也。 nhị 、thị tắc hạ ,kết thành tam đế giả ,thượng chi sự lý tam thiên ,giai dĩ sát-na tâm Pháp vi tổng ,tâm không cố lý sự chư pháp giai không ,tức phi sắc phi tâm dã ;tâm giả cố lý sự chư Pháp giai giả ,tức nhi sắc nhi tâm dã ;tâm trung cố lý sự chư Pháp giai trung ,tức duy sắc duy tâm dã 。cố 《phụ hạnh/hành/hàng 》vân :「tịnh do lý cụ phương hữu sự dụng ,kim dục tu quán đãn quán lý cụ ,câu phá câu lập câu thị pháp giới ,nhâm vận nhiếp đắc quyền thật sở hiện 。」ngôn lương do ư thử giả ,tức do tâm chi sắc tâm cố (lý dã )、tức tâm danh biến cố (sự dã )、toàn thể khởi dụng cố (lý sự hợp dã ),phương năng nhất không nhất thiết không ,nhất giả nhất thiết giả ,nhất trung nhất thiết trung dã 。tha giải thử văn ,phần phách đối đương đại nghĩa toàn thất ,nhưng bất hứa đối tam đế ,nhi vân thử trung vị luận tu quán cố 。thiết vị tu quán ,lập đế hà phương ?huống thử sắc tâm bổn thị đế cảnh 。cánh hữu nhân hỗ đối tam đế vân đắc viên ý ,cái bất túc ngôn dã 。 二、故知下,會生佛居一念。己生佛者,心法三千,他生佛者,佛法、眾生法並名為他,各具三千,三千不出生佛也。以理攝事同趣我心,蓋心之具故、即心變故、全體用故,故識一念即能遍見也。 nhị 、cố tri hạ ,hội sanh Phật cư nhất niệm 。kỷ sanh Phật giả ,tâm Pháp tam thiên ,tha sanh Phật giả ,Phật Pháp 、chúng sanh pháp tịnh danh vi tha ,các cụ tam thiên ,tam thiên bất xuất sanh Phật dã 。dĩ lý nhiếp sự đồng thú ngã tâm ,cái tâm chi cụ cố 、tức tâm biến cố 、toàn thể dụng cố ,cố thức nhất niệm tức năng biến kiến dã 。 三、故彼下,結不二。可見。他云,此本多一差字。存略無妨,不須苦諍。 tam 、cố bỉ hạ ,kết/kiết bất nhị 。khả kiến 。tha vân ,thử bổn đa nhất sái tự 。tồn lược vô phương ,bất tu khổ tránh 。 二、內外不二門,又三: nhị 、nội ngoại bất nhị môn ,hựu tam : 初、標。正約三法立內外境也。眾生諸佛及以依報名為外境,自己心法名為內境,故《觀音玄義》立所觀境有二,所謂自他。他者謂眾生佛,自者即心而具,乃引《華嚴》心如工畫師等為證。有人立佛界為內、九界為外,乃引此經,或說己事、或說他事證之,而不知彼明果後垂迹,乃以佛界為己、九界為他。今論初心觀所依境,既未成佛,安用佛為己邪?據觀音玄方為允愜。 sơ 、tiêu 。chánh ước tam Pháp lập nội ngoại cảnh dã 。chúng sanh chư Phật cập dĩ y báo danh vi ngoại cảnh ,tự kỷ tâm Pháp danh vi nội cảnh ,cố 《Quán-Âm huyền nghĩa 》lập sở quán cảnh hữu nhị ,sở vị tự tha 。tha giả vị chúng sanh Phật ,tự giả tức tâm nhi cụ ,nãi dẫn 《hoa nghiêm 》tâm như công họa sư đẳng vi chứng 。hữu nhân lập Phật giới vi nội 、cửu giới vi ngoại ,nãi dẫn thử Kinh ,hoặc thuyết kỷ sự 、hoặc thuyết tha sự chứng chi ,nhi bất tri bỉ minh quả hậu thùy tích ,nãi dĩ Phật giới vi kỷ 、cửu giới vi tha 。kim luận sơ tâm quán sở y cảnh ,ký vị thành Phật ,an dụng Phật vi kỷ tà ?cứ Quán-Âm huyền phương vi duẫn khiếp 。 問:「前引大部,揀於佛法太高、眾生太廣,今何取之?」 vấn :「tiền dẫn Đại bộ ,giản ư Phật Pháp thái cao 、chúng sanh thái quảng ,kim hà thủ chi ?」 答:「辨其難易故且揀之,若論機入不同故須雙列,復為顯其妙義必須內外互融,隨觀一境皆能遍攝故名不二,此之不二悉得稱門。泛論雖爾,一家觀法多用內心妙義為門也。」 đáp :「biện kỳ nạn/nan dịch cố thả giản chi ,nhược/nhã luận ky nhập bất đồng cố tu song liệt ,phục vi hiển kỳ diệu nghĩa tất tu nội ngoại hỗ dung ,tùy quán nhất cảnh giai năng biến nhiếp cố danh bất nhị ,thử chi bất nhị tất đắc xưng môn 。phiếm luận tuy nhĩ ,nhất gia quán Pháp đa dụng nội tâm diệu nghĩa vi môn dã 。」 二、凡所下,依門釋二: nhị 、phàm sở hạ ,y môn thích nhị : 初、明內外境觀二: sơ 、minh nội ngoại cảnh quán nhị : 初、標示者,大小乘中所明觀法,二境收盡故云不出,今非偏小也。 sơ 、tiêu thị giả ,Đại Tiểu thừa trung sở minh quán Pháp ,nhị cảnh thu tận cố vân bất xuất ,kim phi thiên tiểu dã 。 二、外謂下,釋相二: nhị 、ngoại vị hạ ,thích tướng nhị : 初、明外境觀相。言託者依也。彼者,既以內心為自,乃指依報及生佛色心為彼,此乃正立外境。即空假中去,即是妙觀及觀成相,於依等四隨託一境,皆以圓融三觀觀之,此觀既妙故令陰入染體泯淨。即前依正等,全為妙體一實圓理,故云體絕及一實等,所觀陰境既絕,能觀妙觀亦寂,則病去藥亡、能所雙絕,故云無空假中。於雙絕之處融妙三千一時顯現,豁然同皆真淨,法法皆實故真,皆非染礙故淨,故云宛然等。如是則一切眾生皆毘盧體,一切國土悉常寂光,有何定法名三五七九及淨穢邪?故云無復至差品也。而彼彼三千圓融互入,猶因陀羅網終自炳然,即是外觀功成之相。觀行已上至于妙覺,節節無非如此顯發。不爾,安云發心畢竟二不別邪? sơ 、minh ngoại cảnh quán tướng 。ngôn thác giả y dã 。bỉ giả ,ký dĩ nội tâm vi tự ,nãi chỉ y báo cập sanh Phật sắc tâm vi bỉ ,thử nãi chánh lập ngoại cảnh 。tức không giả trung khứ ,tức thị diệu quán cập quán thành tướng ,ư y đẳng tứ tùy thác nhất cảnh ,giai dĩ viên dung tam quán quán chi ,thử quán ký diệu cố lệnh uẩn nhập nhiễm thể mẫn tịnh 。tức tiền y chánh đẳng ,toàn vi diệu thể nhất thật viên lý ,cố vân thể tuyệt cập nhất thật đẳng ,sở quán uẩn cảnh ký tuyệt ,năng quán diệu quán diệc tịch ,tức bệnh khứ dược vong 、năng sở song tuyệt ,cố vân vô không giả trung 。ư song tuyệt chi xứ/xử dung diệu tam thiên nhất thời hiển hiện ,khoát nhiên đồng giai chân tịnh ,pháp pháp giai thật cố chân ,giai phi nhiễm ngại cố tịnh ,cố vân uyển nhiên đẳng 。như thị tắc nhất thiết chúng sanh giai Tì lô thể ,nhất thiết quốc độ tất thường tịch quang ,hữu hà định pháp danh tam ngũ thất cửu cập tịnh uế tà ?cố vân vô phục chí sái phẩm dã 。nhi bỉ bỉ tam thiên viên dung hỗ nhập ,do nhân đà la võng chung tự bỉnh nhiên ,tức thị ngoại quán công thành chi tướng 。quán hạnh/hành/hàng dĩ thượng chí vu diệu giác ,tiết tiết vô phi như thử hiển phát 。bất nhĩ ,an vân phát tâm tất cánh nhị bất biệt tà ? 問:「他云,舊本無兩假字,唯云即空即中,空中妙故,而云以空中亡彼依正之假,此本何得妄加邪?」 vấn :「tha vân ,cựu bản vô lượng (lưỡng) giả tự ,duy vân tức không tức trung ,không trung diệu cố ,nhi vân dĩ không trung vong bỉ y chánh chi giả ,thử bổn hà đắc vọng gia tà ?」 答:「雖欲依於舊本,其如義理殘缺,必是往時讀者不諳境觀,故妄有改削矣。且文標所觀境有內外,豈以依正色心陰入之境而為假觀邪?遍尋荊谿之意,必不闕此一觀。何者?如《止觀》破思假文中云『因緣生法即空即中』,《輔行》云,且以法性空中對幻假說其實,幻假即不思議假。既云且以,知非盡理;須即妙假,故云其實。文中不云即假,尚欲據義加之,豈自著述而特略之?況彼云,因緣生法方有幻假之義,今直云依正等,且未成幻假,況妙假乎!又第一記中釋十二入各具千如中云,境據假邊,且存其數。空中尚無,其數安在?然必約假以立空中,此雖將境為假,然與今文不同。何者?彼約十二入各具千如為境,即已成不思議假,故非此例。恐未解者以此為據,故粗引之,仍出其意。又上若不立假觀,下何亡之而云無空假中邪?又若更云空中兼上依正俱亡,故云無空假中者,文已自云色心體絕,何繫重乎?若以色心體絕亡所觀陰境,無空假中泯能觀妙觀,則無是過也。又準內體三千即空假中,三千已是妙境猶尚更立三觀,今但云依正等,未結成妙境,那便略慈假觀邪?」 đáp :「tuy dục y ư cựu bổn ,kỳ như nghĩa lý tàn khuyết ,tất thị vãng thời độc giả bất am cảnh quán ,cố vọng hữu cải tước hĩ 。thả văn tiêu sở quán cảnh hữu nội ngoại ,khởi dĩ y chánh sắc tâm uẩn nhập chi cảnh nhi vi giả quán tà ?biến tầm kinh khê chi ý ,tất bất khuyết thử nhất quán 。hà giả ?như 《chỉ quán 》phá tư giả văn trung vân 『nhân duyên sanh Pháp tức không tức trung 』,《phụ hạnh/hành/hàng 》vân ,thả dĩ pháp tánh không trung đối huyễn giả thuyết kỳ thật ,huyễn giả tức bất tư nghị giả 。ký vân thả dĩ ,tri phi tận lý ;tu tức diệu giả ,cố vân kỳ thật 。văn trung bất vân tức giả ,thượng dục cứ nghĩa gia chi ,khởi tự trước/trứ thuật nhi đặc lược chi ?huống bỉ vân ,nhân duyên sanh Pháp phương hữu huyễn giả chi nghĩa ,kim trực vân y chánh đẳng ,thả vị thành huyễn giả ,huống diệu giả hồ !hựu đệ nhất kí trung thích thập nhị nhập các cụ thiên như trung vân ,cảnh cứ giả biên ,thả tồn kỳ số 。không trung thượng vô ,kỳ số an tại ?nhiên tất ước giả dĩ lập không trung ,thử tuy tướng cảnh vi giả ,nhiên dữ kim văn bất đồng 。hà giả ?bỉ ước thập nhị nhập các cụ thiên như vi cảnh ,tức dĩ thành bất tư nghị giả ,cố phi thử lệ 。khủng vị giải giả dĩ thử vi cứ ,cố thô dẫn chi ,nhưng xuất kỳ ý 。hựu thượng nhược/nhã bất lập giả quán ,hạ hà vong chi nhi vân vô không giả trung tà ?hựu nhược/nhã cánh vân không trung kiêm thượng y chánh câu vong ,cố vân vô không giả trung giả ,văn dĩ tự vân sắc tâm thể tuyệt ,hà hệ trọng hồ ?nhược/nhã dĩ sắc tâm thể tuyệt vong sở quán uẩn cảnh ,vô không giả trung mẫn năng quán diệu quán ,tức vô thị quá/qua dã 。hựu chuẩn nội thể tam thiên tức không giả trung ,tam thiên dĩ thị diệu cảnh do thượng cánh lập tam quán ,kim đãn vân y chánh đẳng ,vị kết thành diệu cảnh ,na tiện lược từ giả quán tà ?」 問:「前門心之色心云是三千妙體,今云依正色心,何非妙境?」 vấn :「tiền môn tâm chi sắc tâm vân thị tam thiên diệu thể ,kim vân y chánh sắc tâm ,hà phi diệu cảnh ?」 答:「上云心之色心,即剎那念本具七科色心,此非妙境更指何邪?今但云依正等,乃是直論外陰入界,故不例上。」 đáp :「thượng vân tâm chi sắc tâm ,tức sát-na niệm bổn cụ thất khoa sắc tâm ,thử phi diệu cảnh cánh chỉ hà tà ?kim đãn vân y chánh đẳng ,nãi thị trực luận ngoại uẩn nhập giới ,cố bất lệ thượng 。」 問:「既將佛法眾生法為外境,佛已離陰,何得皆是陰入邪?」 vấn :「ký tướng Phật Pháp chúng sanh pháp vi ngoại cảnh ,Phật dĩ ly uẩn ,hà đắc giai thị uẩn nhập tà ?」 答:「修觀行者外境未亡已來,見有他佛,故《起信論》云『以依轉識故說為境界』,則知過在於我,何關佛邪!然且置所定之文,試論能定之義,還合一家教宗不?秖如他於諭迷顯正決中,指色心門為外境者,豈可內境離色心門邪?又解外觀成相豁同真淨文,云同者似也,乃似其分真即六根淨也,豈外觀功能止齊相似?又解內觀,先了外色心一念無念,謂外境亡,唯內體三千即空假中,謂內體顯,既全不約解行分文,先了之言乃是牒前外觀,內體已下方觀於內,是則六根淨後方修內觀,則識陰十乘初心絕分。又若謂外境亡時內體必顯者,則唯有外觀不須觀內,又成內觀初心後心皆不修也。此等相違,請當宗匠者觀之,還可將此見解定教文之是非乎?或須云終日炳然,有何損益而苦諍之?境觀乖失而全不知,況依正本融、迷情彊隔,觀成情遣且云不見,塵去鑑淨、現像非磨,故云終自炳然。此則自勝於日,他莫知之。」 đáp :「tu quán hành giả ngoại cảnh vị vong dĩ lai ,kiến hữu tha Phật ,cố 《Khởi tín luận 》vân 『dĩ y chuyển thức cố thuyết vi cảnh giới 』,tức tri quá/qua tại ư ngã ,hà quan Phật tà !nhiên thả trí sở định chi văn ,thí luận năng định chi nghĩa ,hoàn hợp nhất gia giáo tông bất ?kì như tha ư dụ mê hiển chánh quyết trung ,chỉ sắc tâm môn vi ngoại cảnh giả ,khởi khả nội cảnh ly sắc tâm môn tà ?hựu giải ngoại quán thành tướng khoát đồng chân tịnh văn ,vân đồng giả tự dã ,nãi tự kỳ phần chân tức lục căn tịnh dã ,khởi ngoại quán công năng chỉ tề tương tự ?hựu giải nội quán ,tiên liễu ngoại sắc tâm nhất niệm vô niệm ,vị ngoại cảnh vong ,duy nội thể tam thiên tức không giả trung ,vị nội thể hiển ,ký toàn bất ước giải hạnh/hành/hàng phần văn ,tiên liễu chi ngôn nãi thị điệp tiền ngoại quán ,nội thể dĩ hạ phương quán ư nội ,thị tắc lục căn tịnh hậu phương tu nội quán ,tức thức uẩn thập thừa sơ tâm tuyệt phần 。hựu nhược/nhã vị ngoại cảnh vong thời nội thể tất hiển giả ,tức duy hữu ngoại quán bất tu quán nội ,hựu thành nội quán sơ tâm hậu tâm giai bất tu dã 。thử đẳng tướng vi ,thỉnh đương tông tượng giả quán chi ,hoàn khả tướng thử kiến giải định giáo văn chi thị phi hồ ?hoặc tu vân chung nhật bỉnh nhiên ,hữu hà tổn ích nhi khổ tránh chi ?cảnh quán quai thất nhi toàn bất tri ,huống y chánh bổn dung 、mê Tình cường cách ,quán thành Tình khiển thả vân bất kiến ,trần khứ giám tịnh 、hiện tượng phi ma ,cố vân chung tự bỉnh nhiên 。thử tức tự thắng ư nhật ,tha mạc tri chi 。」 問:「染淨不二門云,照故三千常具,遮故法爾空中。又云,亡淨穢故以空以中。又《義例》云:『觀此一運即具十界百界千如,即空即中。』此文何須添假字邪?」 vấn :「nhiễm tịnh bất nhị môn vân ,chiếu cố tam thiên thường cụ ,già cố Pháp nhĩ không trung 。hựu vân ,vong tịnh uế cố dĩ không dĩ trung 。hựu 《nghĩa lệ 》vân :『quán thử nhất vận tức cụ thập giới bách giới thiên như ,tức không tức trung 。』thử văn hà tu thiêm giả tự tà ?」 答:「因徵彼文,驗知舊本是往人改削。何者?若不解彼之文意,須據彼文除今假字。今人既然,往人亦爾,不足疑也。嗚呼!不解境觀以至於斯。且如染淨門云,故須初心而遮而照,照故三千常具,遮故法爾空中,蓋三觀相成也。既云照故三千常具,照是觀不?三千是妙假不?既不可單修假觀,遂須空中成之,故云遮故法爾空中。因茲遮照,妙用現前,故云遍應無方。既以妙假歷於淨穢,復須空中亡之,故云亡淨穢故以空以中。《義例》照此一運即具十界百界千如者,即於內心唯識之境,用不思議假觀照之,方顯百界千如,仍須遮之,故云即空即中,正是三觀相成;則與染淨門中觀相恰同也。故彼三文有,即是剩;此文無,即是欠。何者?今文標云,凡所觀境不出內外,即云外謂託彼依正色心,既無心具及百界等言,未成妙境,又無觀照之義,因何便云是假觀邪?黨理之者見斯曉諭,更何由執?」 đáp :「nhân trưng bỉ văn ,nghiệm tri cựu bổn thị vãng nhân cải tước 。hà giả ?nhược/nhã bất giải bỉ chi văn ý ,tu cứ bỉ văn trừ kim giả tự 。kim nhân ký nhiên ,vãng nhân diệc nhĩ ,bất túc nghi dã 。ô hô !bất giải cảnh quán dĩ chí ư tư 。thả như nhiễm tịnh môn vân ,cố tu sơ tâm nhi già nhi chiếu ,chiếu cố tam thiên thường cụ ,già cố Pháp nhĩ không trung ,cái tam quán tướng thành dã 。ký vân chiếu cố tam thiên thường cụ ,chiếu thị quán bất ?tam thiên thị diệu giả bất ?ký bất khả đan tu giả quán ,toại tu không trung thành chi ,cố vân già cố Pháp nhĩ không trung 。nhân tư già chiếu ,diệu dụng hiện tiền ,cố vân biến ưng vô phương 。ký dĩ diệu giả lịch ư tịnh uế ,phục tu không trung vong chi ,cố vân vong tịnh uế cố dĩ không dĩ trung 。《nghĩa lệ 》chiếu thử nhất vận tức cụ thập giới bách giới thiên như giả ,tức ư nội tâm duy thức chi cảnh ,dụng bất tư nghị giả quán chiếu chi ,phương hiển bách giới thiên như ,nhưng tu già chi ,cố vân tức không tức trung ,chánh thị tam quán tướng thành ;tức dữ nhiễm tịnh môn trung quán tướng kháp đồng dã 。cố bỉ tam văn hữu ,tức thị thặng ;thử văn vô ,tức thị khiếm 。hà giả ?kim văn tiêu vân ,phàm sở quán cảnh bất xuất nội ngoại ,tức vân ngoại vị thác bỉ y chánh sắc tâm ,ký vô tâm cụ cập bách giới đẳng ngôn ,vị thành diệu cảnh ,hựu vô quán chiếu chi nghĩa ,nhân hà tiện vân thị giả quán tà ?đảng lý chi giả kiến tư hiểu dụ ,cánh hà do chấp ?」 二、所言下,明內境觀相者。先了等者,初心行人欲依內心修觀,先須妙解了達外法唯一念造,此能造念本無念性,能造既無所造安有?外法既虛,唯有內體三千實性,如是解已,方依內心修乎三觀,故內體二字亦事理雙舉。內即內心,隨緣義故,對外立也;體即是性,不變義故,非內外也。故《義例》云:「修觀次第必先內心。」乃至云「又亦亦先了諸法唯心方可觀心。」又彼文云:「唯於萬境觀一心故知」,若無此解,如何知心具足諸法?若不知具但直觀心,何殊藏、通?藏、通何曾不云觀心?縱知心體是中,若不云具,未異別教教道也。故《止觀》先開六科妙解然始正修,觀心之義如是。如何釋云,先修外觀至六根淨方修內觀邪?又此內觀含於唯識、實相兩觀之義,學者尋之。 nhị 、sở ngôn hạ ,minh nội cảnh quán tướng giả 。tiên liễu đẳng giả ,sơ tâm hành nhân dục y nội tâm tu quán ,tiên tu diệu giải liễu đạt ngoại pháp duy nhất niệm tạo ,thử năng tạo niệm bổn vô niệm tánh ,năng tạo ký vô sở tạo an hữu ?ngoại pháp ký hư ,duy hữu nội thể tam thiên thật tánh ,như thị giải dĩ ,phương y nội tâm tu hồ tam quán ,cố nội thể nhị tự diệc sự lý song cử 。nội tức nội tâm ,tùy duyên nghĩa cố ,đối ngoại lập dã ;thể tức thị tánh ,bất biến nghĩa cố ,phi nội ngoại dã 。cố 《nghĩa lệ 》vân :「tu quán thứ đệ tất tiên nội tâm 。」nãi chí vân 「hựu diệc diệc tiên liễu chư Pháp duy tâm phương khả quán tâm 。」hựu bỉ văn vân :「duy ư vạn cảnh quán nhất tâm cố tri 」,nhược/nhã vô thử giải ,như hà tri tâm cụ túc chư Pháp ?nhược/nhã bất tri cụ đãn trực quán tâm ,hà thù tạng 、thông ?tạng 、thông hà tằng bất vân quán tâm ?túng tri tâm thể thị trung ,nhược/nhã bất vân cụ ,vị dị biệt giáo giáo đạo dã 。cố 《chỉ quán 》tiên khai lục khoa diệu giải nhiên thủy chánh tu ,quán tâm chi nghĩa như thị 。như hà thích vân ,tiên tu ngoại quán chí lục căn tịnh phương tu nội quán tà ?hựu thử nội quán hàm ư duy thức 、thật tướng lượng (lưỡng) quán chi nghĩa ,học giả tầm chi 。 問:「外觀何不先明解了,而直修三觀邪?」 vấn :「ngoại quán hà bất tiên minh giải liễu ,nhi trực tu tam quán tà ?」 答:「據義合有,但是文略。何者?若不先了唯色唯香,如何觀外依正等邪?但為外觀攝機須故、為對內故顯不二故,故且並列。今之文意正明內觀,以十門妙理唯指心法,故諸部中皆云觀心。」 đáp :「cứ nghĩa hợp hữu ,đãn thị văn lược 。hà giả ?nhược/nhã bất tiên liễu duy sắc duy hương ,như hà quán ngoại y chánh đẳng tà ?đãn vi ngoại quán nhiếp ky tu cố 、vi đối nội cố hiển bất nhị cố ,cố thả tịnh liệt 。kim chi văn ý chánh minh nội quán ,dĩ thập môn diệu lý duy chỉ tâm Pháp ,cố chư bộ trung giai vân quán tâm 。」 二、是則下,明內外融泯二: nhị 、thị tắc hạ ,minh nội ngoại dung mẫn nhị : 初、互融。三法體性各具三千本來相攝,前雖解了心攝一切,今觀稱性包攝灼然,故是則下,先明內心融於外法。既云互攝,生佛亦然,故十方下,次明若生若佛各自遍融。又此性體非謂一性,蓋三千性也。以佛具三千方攝心生,生具三千方融心佛。心具三千,豈隔生佛?若心無佛性,豈能攝佛?佛無生性,何能攝生?故性體無殊之語有誰不知,一切咸遍之言須思深致。他解唯論融外歸內名不二者,一何局哉!一切咸遍,如何銷之?況餘九門皆歸一邊,全傷大體。 sơ 、hỗ dung 。tam Pháp thể tánh các cụ tam thiên bản lai tướng nhiếp ,tiền tuy giải liễu tâm nhiếp nhất thiết ,kim quán xưng tánh bao nhiếp chước nhiên ,cố thị tắc hạ ,tiên minh nội tâm dung ư ngoại pháp 。ký vân hỗ nhiếp ,sanh Phật diệc nhiên ,cố thập phương hạ ,thứ minh nhược/nhã sanh nhược/nhã Phật các tự biến dung 。hựu thử tánh thể phi vị nhất tánh ,cái tam thiên tánh dã 。dĩ Phật cụ tam thiên phương nhiếp tâm sanh ,sanh cụ tam thiên phương dung tâm Phật 。tâm cụ tam thiên ,khởi cách sanh Phật ?nhược/nhã tâm vô Phật tánh ,khởi năng nhiếp Phật ?Phật vô sanh tánh ,hà năng nhiếp sanh ?cố tánh thể vô thù chi ngữ hữu thùy bất tri ,nhất thiết hàm biến chi ngôn tu tư thâm trí 。tha giải duy luận dung ngoại quy nội danh bất nhị giả ,nhất hà cục tai !nhất thiết hàm biến ,như hà tiêu chi ?huống dư cửu môn giai quy nhất biên ,toàn thương Đại thể 。 二、誰云下,俱泯。既各融即,不可定分,故稱理觀。誰云有二?然內外等三雙但泛舉相對,今皆融泯。亦可云內色心為己,外色心為他,更用己他揀其內外。 nhị 、thùy vân hạ ,câu mẫn 。ký các dung tức ,bất khả định phần ,cố xưng lý quán 。thùy vân hữu nhị ?nhiên nội ngoại đẳng tam song đãn phiếm cử tướng đối ,kim giai dung mẫn 。diệc khả vân nội sắc tâm vi kỷ ,ngoại sắc tâm vi tha ,cánh dụng kỷ tha giản kỳ nội ngoại 。 三、此即下,結門所從。十門理一莫不相由,今從依境修觀,內外二境皆色心故。此二妙故,內外不二也。 tam 、thử tức hạ ,kết/kiết môn sở tùng 。thập môn lý nhất mạc bất tướng do ,kim tùng y cảnh tu quán ,nội ngoại nhị cảnh giai sắc tâm cố 。thử nhị diệu cố ,nội ngoại bất nhị dã 。 十不二門指要鈔卷上 thập bất nhị môn chỉ yếu sao quyển thượng 十不二門指要鈔卷下 thập bất nhị môn chỉ yếu sao quyển hạ 宋四明沙門知禮述 tống tứ minh Sa Môn tri lễ thuật 三、修性不二門三: tam 、tu tánh bất nhị môn tam : 初、標。修謂修治造作,即變造三千,性謂本有不改,即理具三千,今示全性起修則諸行無作,全修在性則一念圓成,是則修外無性、性外無修,互泯互融故稱不二,而就心法妙為門。 sơ 、tiêu 。tu vị tu trì tạo tác ,tức biến tạo tam thiên ,tánh vị bổn hữu bất cải ,tức lý cụ tam thiên ,kim thị toàn tánh khởi tu tức chư hạnh vô tác ,toàn tu tại tánh tức nhất niệm viên thành ,thị tắc tu ngoại Vô tánh 、tánh ngoại vô tu ,hỗ mẫn hỗ dung cố xưng bất nhị ,nhi tựu tâm Pháp diệu vi môn 。 二、性德下,釋二: nhị 、tánh đức hạ ,thích nhị : 初、修性雙立三: sơ 、tu tánh song lập tam : 初、修性對論二: sơ 、tu tánh đối luận nhị : 初、直明性德。言德者即本具三千,皆常樂我淨故。界如一念,即前內境具德剎那心也。界如既即空假中,任運成於三德三軌等,即空是般若清淨義故,即假是解脫自在義故,即中是法身究竟義故,諸三例之。然諸法皆可論於修性,亦為成觀唯指一念。應知前二門直明依境立觀,此門及因果不二乃委示前二,令成圓行始終也。何者?性德豈出色心不二,修德莫非一心三觀。今示修性互成成妙智行,以此智行從因至果,則位位無作,方名如夢勤加等,即自行始終皆妙也。 sơ 、trực minh tánh đức 。ngôn đức giả tức bổn cụ tam thiên ,giai thường lạc/nhạc ngã tịnh cố 。giới như nhất niệm ,tức tiền nội cảnh cụ đức sát-na tâm dã 。giới như ký tức không giả trung ,nhâm vận thành ư tam đức tam quỹ đẳng ,tức không thị Bát-nhã thanh tịnh nghĩa cố ,tức giả thị giải thoát tự tại nghĩa cố ,tức trung thị pháp thân cứu cánh nghĩa cố ,chư tam lệ chi 。nhiên chư Pháp giai khả luận ư tu tánh ,diệc vi thành quán duy chỉ nhất niệm 。ứng tri tiền nhị môn trực minh y cảnh lập quán ,thử môn cập nhân quả bất nhị nãi ủy thị tiền nhị ,lệnh thành viên hạnh/hành/hàng thủy chung dã 。hà giả ?tánh đức khởi xuất sắc tâm bất nhị ,tu đức mạc phi nhất tâm tam quán 。kim thị tu tánh hỗ thành thành diệu trí hành ,dĩ thử trí hành tùng nhân chí quả ,tức vị vị vô tác ,phương danh như mộng cần gia đẳng ,tức tự hạnh/hành/hàng thủy chung giai diệu dã 。 二、性雖下,以修對辨二: nhị 、tánh tuy hạ ,dĩ tu đối biện nhị : 初、相成者,性雖具足全體在迷,必藉妙智解了發起圓修,故云性雖本爾藉智起修,由此智行方能徹照性德。而此智行復由性德全體而發,若非性發不能照性,若非徹照性無由顯,故云由修照性、由性發修,此二句正辨相成之相。 sơ 、tướng thành giả ,tánh tuy cụ túc toàn thể tại mê ,tất tạ diệu trí giải liễu phát khởi viên tu ,cố vân tánh tuy bổn nhĩ tạ trí khởi tu ,do thử trí hành phương năng triệt chiếu tánh đức 。nhi thử trí hành phục do tánh đức toàn thể nhi phát ,nhược/nhã phi tánh phát bất năng chiếu tánh ,nhược/nhã phi triệt chiếu tánh vô do hiển ,cố vân do tu chiếu tánh 、do tánh phát tu ,thử nhị cú chánh biện tướng thành chi tướng 。 二、在性下,明互具者,相成之義雖顯,恐謂修從顯發方有、性德稍異修成,故今全指修成本來已具。如《止觀》廣辨三千之相,雖是逆順二修,全為顯於性具,則全修成性也。又一一行業因果自他,雖假修成,全是性德三千顯現,故云全性成修也。又雖全性起修,而未嘗少虧性德,以常不改故,故云性無所移。雖全修成性,而未始暫闕修德,以常變造故,故云修常宛爾。然若知修性各論三千,則諸義皆顯,故荊谿云,諸家不明修性,蓋不如此明也。 nhị 、tại tánh hạ ,minh hỗ cụ giả ,tướng thành chi nghĩa tuy hiển ,khủng vị tu tùng hiển phát phương hữu 、tánh đức sảo dị tu thành ,cố kim toàn chỉ tu thành bản lai dĩ cụ 。như 《chỉ quán 》quảng biện tam thiên chi tướng ,tuy thị nghịch thuận nhị tu ,toàn vi hiển ư tánh cụ ,tức toàn tu thành tánh dã 。hựu nhất nhất hành nghiệp nhân quả tự tha ,tuy giả tu thành ,toàn thị tánh đức tam thiên hiển hiện ,cố vân toàn tánh thành tu dã 。hựu tuy toàn tánh khởi tu ,nhi vị thường thiểu khuy tánh đức ,dĩ thường bất cải cố ,cố vân tánh vô sở di 。tuy toàn tu thành tánh ,nhi vị thủy tạm khuyết tu đức ,dĩ thường biến tạo cố ,cố vân tu thường uyển nhĩ 。nhiên nhược/nhã tri tu tánh các luận tam thiên ,tức chư nghĩa giai hiển ,cố kinh khê vân ,chư gia bất minh tu tánh ,cái bất như thử minh dã 。 問:「他云,舊本作藉知曰修,而以本性靈知用釋知字。若云藉智起修者,蓋寫者書曰逼知,後人認作智字,既不成句,又見下句有起修之言,遂輒加起字爾。此復云何?」 vấn :「tha vân ,cựu bổn tác tạ tri viết tu ,nhi dĩ ổn tánh linh tri dụng thích tri tự 。nhược/nhã vân tạ trí khởi tu giả ,cái tả giả thư viết bức tri ,hậu nhân nhận tác trí tự ,ký bất thành cú ,hựu kiến hạ cú hữu khởi tu chi ngôn ,toại triếp gia khởi tự nhĩ 。thử phục vân hà ?」 答:「既許寫曰逼知,遂成智之一字,何妨往人寫日遠知,誤成知曰二字。必是因脫起字,復由二字相懸,致使有本作藉知曰修也。故知寫字添脫,遠近難可定之,魚魯之訛豈今獨有,須將義定方見是非。何者?他既暗於三法妙義,尚將一念因心陰識,直作真知解之,況今有此訛文知字可執,豈不作靈知解邪?且靈知之名圭峯專用,既非即陰而示,又無修發之相,正是偏指清淨真如,唯於真心及緣理斷九之義也。他云,因真教緣示善惡知,即是真知,乃知諸法唯心,故云藉知曰修。今問:此之知字,為解為行?若隨闕者則不名修。若單立知字解行足者,乃玄文智行二妙,《止觀》妙解正修便為徒設,則天台但傳《禪詮都序》也。又言示善惡知即真知者,還須先用妙解即之不?次用妙行即之不?若然者,正是藉智起修。若不然者,智行二妙全無用也。今云藉智起修,直是由於智妙起於行妙耳,故後結文云,如境本來具三,依理生解故名為智。智解導行,行解契理,三法相符不異而異。然智行俱修今偏在行者,蓋智從解了發起義彊,行就進趣修治義彊,故從彊也。又此一句,全是《釋籤》行妙中文,彼云藉智起行故。他又云,智名未稱全性成修。若爾,何名智妙?應亦本是知妙,後人改為智妙乎!」 đáp :「ký hứa tả viết bức tri ,toại thành trí chi nhất tự ,hà phương vãng nhân tả nhật viễn tri ,ngộ thành tri viết nhị tự 。tất thị nhân thoát khởi tự ,phục do nhị tự tướng huyền ,trí sử hữu bổn tác tạ tri viết tu dã 。cố tri tả tự thiêm thoát ,viễn cận nạn/nan khả định chi ,ngư lỗ chi ngoa khởi kim độc hữu ,tu tướng nghĩa định phương kiến thị phi 。hà giả ?tha ký ám ư tam pháp diệu nghĩa ,thượng tướng nhất niệm nhân tâm uẩn thức ,trực tác chân tri giải chi ,huống kim hữu thử ngoa văn tri tự khả chấp ,khởi bất tác linh tri giải tà ?thả linh tri chi danh khuê phong chuyên dụng ,ký phi tức uẩn nhi thị ,hựu vô tu phát chi tướng ,chánh thị Thiên chỉ thanh tịnh chân như ,duy ư chân tâm cập duyên lý đoạn cửu chi nghĩa dã 。tha vân ,nhân chân giáo duyên thị thiện ác tri ,tức thị chân tri ,nãi tri chư Pháp duy tâm ,cố vân tạ tri viết tu 。kim vấn :thử chi tri tự ,vi giải vi hạnh/hành/hàng ?nhược/nhã tùy khuyết giả tức bất danh tu 。nhược/nhã đan lập tri tự giải hạnh/hành/hàng túc giả ,nãi huyền văn trí hành nhị diệu ,《chỉ quán 》diệu giải chánh tu tiện vi đồ thiết ,tức Thiên Thai đãn truyền 《Thiền thuyên đô tự 》dã 。hựu ngôn thị thiện ác tri tức chân tri giả ,hoàn tu tiên dụng diệu giải tức chi bất ?thứ dụng diệu hạnh/hành/hàng tức chi bất ?nhược/nhã nhiên giả ,chánh thị tạ trí khởi tu 。nhược/nhã bất nhiên giả ,trí hành nhị diệu toàn vô dụng dã 。kim vân tạ trí khởi tu ,trực thị do ư trí diệu khởi ư hạnh/hành/hàng diệu nhĩ ,cố hậu kết/kiết văn vân ,như cảnh bản lai cụ tam ,y lý sanh giải cố danh vi trí 。trí giải đạo hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng giải khế lý ,tam Pháp tướng phù bất dị nhi dị 。nhiên trí hành câu tu kim Thiên tại hành giả ,cái trí tùng giải liễu phát khởi nghĩa cường ,hạnh/hành/hàng tựu tiến/tấn thú tu trì nghĩa cường ,cố tùng cường dã 。hựu thử nhất cú ,toàn thị 《thích thiêm 》hạnh/hành/hàng diệu trung văn ,bỉ vân tạ trí khởi hạnh/hành/hàng cố 。tha hựu vân ,trí danh vị xưng toàn tánh thành tu 。nhược nhĩ ,hà danh trí diệu ?ưng diệc bổn thị tri diệu ,hậu nhân cải vi trí diệu hồ !」 二、修又下,明逆順相返二: nhị 、tu hựu hạ ,minh nghịch thuận tướng phản nhị : 初、明對逆故二性並存。 sơ 、minh đối nghịch cố nhị tánh tịnh tồn 。 二、明因順故二心俱泯。初文者,上之全性起修,一往且論順修,修名既通,有順有逆,今欲雙亡先須對辨。了性為行者,即藉智起修也。背性成迷者,始從無間至別教道,皆背性故。逆稱修者,即修惡之類也。心雖不二等者,隨緣迷了之處,心性不變,故云不二。逆順二性是全體隨緣,故即理之事常分,故曰事殊。是則以前稱圓理修,對今背性,故成二也。二因順故二心俱泯者,可不可也。由,因也。不可因逆順二事同一心性,便令迷逆之事作了順邪!此乃責其不分迷悟也。故正立理云,故須一期迷了照性成修。言一期者,即與一往之語同類,乃非終畢之義也。蓋言雖據寂理二修終泯,且須一期改迷為了,了心若發必照性成修,若見性修心自然二心俱泯,此義顯然如指諸掌,人何惑焉?豈非逆修如病、順修如藥,雖知藥病終須兩亡,一往且須服藥治病,藥力若効其身必康,身若安康藥病俱泯。法諭如此,智者思之。 nhị 、minh nhân thuận cố nhị tâm câu mẫn 。sơ văn giả ,thượng chi toàn tánh khởi tu ,nhất vãng thả luận thuận tu ,tu danh ký thông ,hữu thuận hữu nghịch ,kim dục song vong tiên tu đối biện 。liễu tánh vi hành giả ,tức tạ trí khởi tu dã 。bối tánh thành mê giả ,thủy tòng Vô gián chí biệt giáo đạo ,giai bối tánh cố 。nghịch xưng tu giả ,tức tu ác chi loại dã 。tâm tuy bất nhị đẳng giả ,tùy duyên mê liễu chi xứ/xử ,tâm tánh bất biến ,cố vân bất nhị 。nghịch thuận nhị tánh thị toàn thể tùy duyên ,cố tức lý chi sự thường phần ,cố viết sự thù 。thị tắc dĩ tiền xưng viên lý tu ,đối kim bối tánh ,cố thành nhị dã 。nhị nhân thuận cố nhị tâm câu mẫn giả ,khả bất khả dã 。do ,nhân dã 。bất khả nhân nghịch thuận nhị sự đồng nhất tâm tánh ,tiện lệnh mê nghịch chi sự tác liễu thuận tà !thử nãi trách kỳ bất phần mê ngộ dã 。cố chánh lập lý vân ,cố tu nhất kỳ mê liễu chiếu tánh thành tu 。ngôn nhất kỳ giả ,tức dữ nhất vãng chi ngữ đồng loại ,nãi phi chung tất chi nghĩa dã 。cái ngôn tuy cứ tịch lý nhị tu chung mẫn ,thả tu nhất kỳ cải mê vi liễu ,liễu tâm nhược/nhã phát tất chiếu tánh thành tu ,nhược/nhã kiến tánh tu tâm tự nhiên nhị tâm câu mẫn ,thử nghĩa hiển nhiên như chỉ chư chưởng ,nhân hà hoặc yên ?khởi phi nghịch tu như bệnh 、thuận tu như dược ,tuy tri dược bệnh chung tu lượng (lưỡng) vong ,nhất vãng thả tu phục dược trì bệnh ,dược lực nhược/nhã hiệu kỳ thân tất khang ,thân nhược/nhã an khang dược bệnh câu mẫn 。Pháp dụ như thử ,trí giả tư chi 。 問:「他云,舊本作此其字,釋意云,豈可由不移生死涅槃常殊之性事,便任此為了修乎?是故下句便云,故須一其迷了照性成修。此復云何?」 vấn :「tha vân ,cựu bổn tác thử kỳ tự ,thích ý vân ,khởi khả do bất di sanh tử Niết-Bàn thường thù chi tánh sự ,tiện nhâm thử vi liễu tu hồ ?thị cố hạ cú tiện vân ,cố tu nhất kỳ mê liễu chiếu tánh thành tu 。thử phục vân hà ?」 答:「他雖執於舊本,而違現文。何者?文云,可由事不移心則令迷修成了。文意唯責執迷為了,何曾雙責迷了為了邪?豈非彰灼違文乎!故知迷了雙泯功由了修。何者?迷既背性,故立了修翻之,遂一期事殊也。了既順理,理無違順,故二心自泯也。是知用此期字者,既不違文兼得順理。若用此其字,相違稍多,不能廣破也。」 đáp :「tha tuy chấp ư cựu bổn ,nhi vi hiện văn 。hà giả ?văn vân ,khả do sự bất di tâm tức lệnh mê tu thành liễu 。văn ý duy trách chấp mê vi liễu ,hà tằng song trách mê liễu vi liễu tà ?khởi phi chương chước vi văn hồ !cố tri mê liễu song mẫn công do liễu tu 。hà giả ?mê ký bối tánh ,cố lập liễu tu phiên chi ,toại nhất kỳ sự thù dã 。liễu ký thuận lý ,lý vô vi thuận ,cố nhị tâm tự mẫn dã 。thị tri dụng thử kỳ tự giả ,ký bất vi văn kiêm đắc thuận lý 。nhược/nhã dụng thử kỳ tự ,tướng vi sảo đa ,bất năng quảng phá dã 。」 三、又了下,明離合本同二: tam 、hựu liễu hạ ,minh ly hợp bổn đồng nhị : 初、約法明離合相異者。復置逆修,但論順修法相離合。蓋此修性在諸經論不易條流,若得此離合意,則不迷修性多少。如《金光明玄義》十種三法,乃是采取經論修性法相,故具離合兩說。如三德三寶,雖是修德之極,義必該性;三身三智,文雖約悟,理必通迷;三識三道,既指事即理,必全性起修。此六豈非修性各三。三因既以一性對智行二修,三菩提、三大乘、三涅槃,並以一性對證理起用二修,此四豈非修二性一。若各三者唯屬於圓,以各相主對全性起修,故修二性一則兼於別。直以修二顯於性一,則教道所詮,若知合九為三,復是圓義。此文多用各三,如云性指三障,是故具三,修從性成,成三法爾。又云,一念心因既具三軌,此因成果名三涅槃。若後結文三法相符,雖似修二性一,乃合九為三也。修二各三等者,就合各開。如三般若等,是了因之三;如三菩提等,是緣因之三;共發三道等,正因之三。既發性三俱云修九者,雖兼性三,咸為所發,故皆屬修。又凡論修者必須兼性。九秖是三者,如三般若秖是了因,如三解脫秖是緣因,如三道等秖是正因。為對等者,釋前合意。性既唯立正因,為對性以成三,故修但緣了也。諸合三義,例皆如是。 sơ 、ước pháp minh ly hợp tướng dị giả 。phục trí nghịch tu ,đãn luận thuận tu pháp tướng ly hợp 。cái thử tu tánh tại chư Kinh luận bất dịch điều lưu ,nhược/nhã đắc thử ly hợp ý ,tức bất mê tu tánh đa thiểu 。như 《kim quang minh huyền nghĩa 》thập chủng tam Pháp ,nãi thị thải thủ Kinh luận tu tánh Pháp tướng ,cố cụ ly hợp lượng (lưỡng) thuyết 。như tam đức Tam Bảo ,tuy thị tu đức chi cực ,nghĩa tất cai tánh ;tam thân tam trí ,văn tuy ước ngộ ,lý tất thông mê ;tam thức tam đạo ,ký chỉ sự tức lý ,tất toàn tánh khởi tu 。thử lục khởi phi tu tánh các tam 。tam nhân ký dĩ nhất tánh đối trí hành nhị tu ,tam-Bồ-đề 、tam đại thừa 、tam Niết Bàn ,tịnh dĩ nhất tánh đối chứng lý khởi dụng nhị tu ,thử tứ khởi phi tu nhị tánh nhất 。nhược/nhã các tam giả duy chúc ư viên ,dĩ các tướng chủ đối toàn tánh khởi tu ,cố tu nhị tánh nhất tức kiêm ư biệt 。trực dĩ tu nhị hiển ư tánh nhất ,tức giáo đạo sở thuyên ,nhược/nhã tri hợp cửu vi tam ,phục thị viên nghĩa 。thử văn đa dụng các tam ,như vân tánh chỉ tam chướng ,thị cố cụ tam ,tu tùng tánh thành ,thành tam Pháp nhĩ 。hựu vân ,nhất niệm tâm nhân ký cụ tam quỹ ,thử nhân thành quả danh tam Niết Bàn 。nhược/nhã hậu kết/kiết văn tam Pháp tướng phù ,tuy tự tu nhị tánh nhất ,nãi hợp cửu vi tam dã 。tu nhị các tam đẳng giả ,tựu hợp các khai 。như tam Bát-nhã đẳng ,thị liễu nhân chi tam ;như tam-Bồ-đề đẳng ,thị duyên nhân chi tam ;cọng phát tam đạo đẳng ,chánh nhân chi tam 。ký phát tánh tam câu vân tu cửu giả ,tuy kiêm tánh tam ,hàm vi sở phát ,cố giai chúc tu 。hựu phàm luận tu giả tất tu kiêm tánh 。cửu kì thị tam giả ,như tam Bát-nhã kì thị liễu nhân ,như tam giải thoát kì thị duyên nhân ,như tam đạo đẳng kì thị chánh nhân 。vi đối đẳng giả ,thích tiền hợp ý 。tánh ký duy lập chánh nhân ,vi đối tánh dĩ thành tam ,cố tu đãn duyên liễu dã 。chư hợp tam nghĩa ,lệ giai như thị 。 問:「十種三法俱通修性,各可對三德三因。何故三般若等唯對了因,三菩提等獨對緣因?」 vấn :「thập chủng tam Pháp câu thông tu tánh ,các khả đối tam đức tam nhân 。hà cố tam Bát-nhã đẳng duy đối liễu nhân ,tam-Bồ-đề đẳng độc đối duyên nhân ?」 答:「如此對之方為圓說。單云了因不少,以具三故,了三自具三因三德等,故緣正亦然。應知一德不少、三九不多,至於不可說法門,豈逾於一邪?」 đáp :「như thử đối chi phương vi viên thuyết 。đan vân liễu nhân bất thiểu ,dĩ cụ tam cố ,liễu tam tự cụ tam nhân tam đức đẳng ,cố duyên chánh diệc nhiên 。ứng tri nhất đức bất thiểu 、tam cửu bất đa ,chí ư bất khả thuyết Pháp môn ,khởi du ư nhất tà ?」 二、二與下,約諭明修性體同者。雖明修性及智行等別,皆不二而二,故約波水橫竪諭之,仍約合中三法而說,開豈不然?初明修二如波、性一如水,二而不二波水可知。修性既然,修中二法,亦二而不二,同乎波水。 nhị 、nhị dữ hạ ,ước dụ minh tu tánh thể đồng giả 。tuy minh tu tánh cập trí hành đẳng biệt ,giai bất nhị nhi nhị ,cố ước ba thủy hoành thọ dụ chi ,nhưng ước hợp trung tam Pháp nhi thuyết ,khai khởi bất nhiên ?sơ minh tu nhị như ba 、tánh nhất như thủy ,nhị nhi bất nhị ba thủy khả tri 。tu tánh ký nhiên ,tu trung nhị Pháp ,diệc nhị nhi bất nhị ,đồng hồ ba thủy 。 問:「修二性一已同波水,修尚即性,豈修中二法更須約諭融之耶?」 vấn :「tu nhị tánh nhất dĩ đồng ba thủy ,tu thượng tức tánh ,khởi tu trung nhị Pháp cánh tu ước dụ dung chi da ?」 答:「如身兩臂雖與身連,臂自未合,為防此計,故云亦如波水。有本云,亦無波水者,既不成諭,此定訛也。」 đáp :「như thân lượng (lưỡng) tý tuy dữ thân liên ,tý tự vị hợp ,vi phòng thử kế ,cố vân diệc như ba thủy 。hữu bổn vân ,diệc vô ba thủy giả ,ký bất thành dụ ,thử định ngoa dã 。」 二、應知下,修性俱亡正示不二。性指三障等者,既全理成事,乃即障名理,是故立性為三。性既非三立三,修性從成亦非三立三,豈唯各定無三,抑亦修性體即,如是了達即不動而運,游於四方直至道場,名一妙乘也。 nhị 、ứng tri hạ ,tu tánh câu vong chánh thị bất nhị 。tánh chỉ tam chướng đẳng giả ,ký toàn lý thành sự ,nãi tức chướng danh lý ,thị cố lập tánh vi tam 。tánh ký phi tam lập tam ,tu tánh tùng thành diệc phi tam lập tam ,khởi duy các định vô tam ,ức diệc tu tánh thể tức ,như thị liễu đạt tức bất động nhi vận ,du ư tứ phương trực chí đạo tràng ,danh nhất diệu thừa dã 。 問:「性三本具,那言對障名三?」 vấn :「tánh tam bổn cụ ,na ngôn đối chướng danh tam ?」 答:「本具妙理若定是三,不能作一及無量故,故知立則一多宛然,亡則修性寂矣。今就亡說,豈得將立以難之!」 đáp :「bổn cụ diệu lý nhược/nhã định thị tam ,bất năng tác nhất cập vô lượng cố ,cố tri lập tức nhất đa uyển nhiên ,vong tức tu tánh tịch hĩ 。kim tựu vong thuyết ,khởi đắc tướng lập dĩ nạn/nan chi !」 三、結門。從前可解。 tam 、kết/kiết môn 。tùng tiền khả giải 。 四、因果不二門三: tứ 、nhân quả bất nhị môn tam : 初、標。因果名通,今就開顯唯約圓論。因從博地至等覺還,果唯妙覺,雖通傳立,約極義彊。三千實相未顯名因,顯則名果,隱顯雖殊始終常即,故名不二。門義如前。 sơ 、tiêu 。nhân quả danh thông ,kim tựu khai hiển duy ước viên luận 。nhân tùng bác địa chí đẳng giác hoàn ,quả duy diệu giác ,tuy thông truyền lập ,ước cực nghĩa cường 。tam thiên thật tướng vị hiển danh nhân ,hiển tức danh quả ,ẩn hiển tuy thù thủy chung thường tức ,cố danh bất nhị 。môn nghĩa như tiền 。 二、眾生下,釋三: nhị 、chúng sanh hạ ,thích tam : 初、就圓理明因果暫存三: sơ 、tựu viên lý minh nhân quả tạm tồn tam : 初、明始終理一。眾生一往通於因果,佛名無上眾生故,二往則局,因對佛立生故。生雖在因復通一切,唯取心因是今觀體,體具三軌是果之性,故名為因。此性若顯名三涅槃,三法體常始終理一。 sơ 、minh thủy chung lý nhất 。chúng sanh nhất vãng thông ư nhân quả ,Phật danh vô thượng chúng sanh cố ,nhị vãng tức cục ,nhân đối Phật lập sanh cố 。sanh tuy tại nhân phục thông nhất thiết ,duy thủ tâm nhân thị kim quán thể ,thể cụ tam quỹ thị quả chi tánh ,cố danh vi nhân 。thử tánh nhược/nhã hiển danh tam Niết Bàn ,tam Pháp thể thường thủy chung lý nhất 。 二、若爾下,悟迷事異二: nhị 、nhược nhĩ hạ ,ngộ mê sự dị nhị : 初、問意者,求證果位為成功德,因德既具何須求果? sơ 、vấn ý giả ,cầu chứng quả vị vi thành công đức ,nhân đức ký cụ hà tu cầu quả ? 二、但由下,答意者,因德雖具但為在迷,諸法本融執之為實,始從無間終至金剛皆有此念,若不謂實,鐵床非苦、變易非遷。此念若盡,即名妙覺,故云各自謂實。若了所迷之性有何佛果別生,還證因德,故云住因,而因德顯處自受果名,故約迷悟而分事殊。 nhị 、đãn do hạ ,đáp ý giả ,nhân đức tuy cụ đãn vi tại mê ,chư pháp bản dung chấp chi vi thật ,thủy tòng Vô gián chung chí Kim cương giai hữu thử niệm ,nhược/nhã bất vị thật ,thiết sàng phi khổ 、biến dịch phi Thiên 。thử niệm nhược/nhã tận ,tức danh diệu giác ,cố vân các tự vị thật 。nhược/nhã liễu sở mê chi tánh hữu hà Phật quả biệt sanh ,hoàn chứng nhân đức ,cố vân trụ nhân ,nhi nhân đức hiển xứ/xử tự thọ quả danh ,cố ước mê ngộ nhi phần sự thù 。 三、秖緣下,明事極理亡。理顯等者,對隱名因、稱顯為果,顯已無對,果名豈存?果能稱實,名尚不存。因既屬權,故宜雙廢。又對因果事立理融之,所對既泯、能融自亡。 tam 、kì duyên hạ ,minh sự cực lý vong 。lý hiển đẳng giả ,đối ẩn danh nhân 、xưng hiển vi quả ,hiển dĩ vô đối ,quả danh khởi tồn ?quả năng xưng thật ,danh thượng bất tồn 。nhân ký chúc quyền ,cố nghi song phế 。hựu đối nhân quả sự lập lý dung chi ,sở đối ký mẫn 、năng dung tự vong 。 二、秖由下,依圓解明修證無得二:初、約法明惑智之體本虛。言亡智者,即上事理頓亡之智方能圓斷,故云秖由。圓人始終用絕待智頓亡諸法,理果尚亡,惑何次第?秖由此智功力微著故成疎親,由疎親故惑落前後名迷厚薄。智疎惑厚,智親惑薄,傳傳明之,此乃約智分惑也。既有厚薄之義,故彊分三惑,又義開六即,名其亡智淺深。若論亡智了於即理,無一德可修、無一惑可破,彊名厚薄淺深也。 nhị 、kì do hạ ,y viên giải minh tu chứng vô đắc nhị :sơ 、ước pháp minh hoặc trí chi thể bổn hư 。ngôn vong trí giả ,tức thượng sự lý đốn vong chi trí phương năng viên đoạn ,cố vân kì do 。viên nhân thủy chung dụng tuyệt đãi trí đốn vong chư Pháp ,lý quả thượng vong ,hoặc hà thứ đệ ?kì do thử trí công lực vi trước/trứ cố thành sơ thân ,do sơ thân cố hoặc lạc tiền hậu danh mê hậu bạc 。trí sơ hoặc hậu ,trí thân hoặc bạc ,truyền truyền minh chi ,thử nãi ước trí phần hoặc dã 。ký hữu hậu bạc chi nghĩa ,cố cường phần tam hoặc ,hựu nghĩa khai lục tức ,danh kỳ vong trí thiển thâm 。nhược/nhã luận vong trí liễu ư tức lý ,vô nhất đức khả tu 、vô nhất hoặc khả phá ,cường danh hậu bạc thiển thâm dã 。 二、故如下,約諭明修證之功不立二: nhị 、cố như hạ ,ước dụ minh tu chứng chi công bất lập nhị : 初、明修證功亡。他云,夢空幻像四皆是諭,以對智斷因果。釋意雖即不顯,對法稍似相當。又云,空下須作此名,其義甚便。蓋言惑體如空但有名字,故大乘十諭第四云,虛空者,空但有名而無真實等。作此冥字,義說雖眾,終恐未親。今秖圖顯理,豈敢黨情。如予意者,舊文諸字若稍有理即便遵行,必諸聖眼洞見我心。儻智短言疎未能稱理,請諸匠碩示以彈訶。然舉此四諭者,蓋顯圓人妙解,眾德元具萬惑本空,雖立證修一一無作,故勤修慧行如夢作,為都無所辨。惑但有名,如空無實,知無即絕。復約智斷始終以明因果,因無能感故如幻,果非所克故如像,解既稱實,四皆無作。因果既爾,何有二邪? sơ 、minh tu chứng công vong 。tha vân ,mộng không huyễn tượng tứ giai thị dụ ,dĩ đối trí đoạn nhân quả 。thích ý tuy tức bất hiển ,đối pháp sảo tự tướng đương 。hựu vân ,không hạ tu tác thử danh ,kỳ nghĩa thậm tiện 。cái ngôn hoặc thể như không đãn hữu danh tự ,cố Đại-Thừa thập dụ đệ tứ vân ,hư không giả ,không đãn hữu danh nhi vô chân thật đẳng 。tác thử minh tự ,nghĩa thuyết tuy chúng ,chung khủng vị thân 。kim kì đồ hiển lý ,khởi cảm đảng Tình 。như dư ý giả ,cựu văn chư tự nhược/nhã sảo hữu lý tức tiện tuân hạnh/hành/hàng ,tất chư Thánh nhãn đỗng kiến ngã tâm 。thảng trí đoản ngôn sơ vị năng xưng lý ,thỉnh chư tượng thạc thị dĩ đạn ha 。nhiên cử thử tứ dụ giả ,cái hiển viên nhân diệu giải ,chúng đức nguyên cụ vạn hoặc bổn không ,tuy lập chứng tu nhất nhất vô tác ,cố cần tu tuệ hạnh/hành/hàng như mộng tác ,vi đô vô sở biện 。hoặc đãn hữu danh ,như không vô thật ,tri vô tức tuyệt 。phục ước trí đoạn thủy chung dĩ minh nhân quả ,nhân vô năng cảm cố như huyễn ,quả phi sở khắc cố như tượng ,giải ký xưng thật ,tứ giai vô tác 。nhân quả ký nhĩ ,hà hữu nhị tà ? 二、空像下,明德障體異。空惑像果,不實之義雖同,而空但有名,知無永絕,像雖無性,色相宛然,故云空虛像實也。像實等者,釋成體異。果德三千非今方得,故論非果。然稱本而證,不可泯亡,故云稱理本有。迷即無明,無明轉故即變為明,迷名永失轉成性明,故云迷轉成性。他云,須作性成,若云成性則令果成因也。若爾,後文云,了今無明為法性,豈亦果為因邪? nhị 、không tượng hạ ,minh đức chướng thể dị 。không hoặc tượng quả ,bất thật chi nghĩa tuy đồng ,nhi không đãn hữu danh ,tri vô vĩnh tuyệt ,tượng tuy Vô tánh ,sắc tướng uyển nhiên ,cố vân không hư tượng thật dã 。tượng thật đẳng giả ,thích thành thể dị 。quả đức tam thiên phi kim phương đắc ,cố luận phi quả 。nhiên xưng bổn nhi chứng ,bất khả mẫn vong ,cố vân xưng lý bản hữu 。mê tức vô minh ,vô minh chuyển cố tức biến vi minh ,mê danh vĩnh thất chuyển thành tánh minh ,cố vân mê chuyển thành tánh 。tha vân ,tu tác tánh thành ,nhược/nhã vân thành tánh tức lệnh quả thành nhân dã 。nhược nhĩ ,hậu văn vân ,liễu kim vô minh vi pháp tánh ,khởi diệc quả vi nhân tà ? 三、是則下,約圓乘明始終不二二: tam 、thị tắc hạ ,ước viên thừa minh thủy chung bất nhị nhị : 初、翻覆對揚明體一。可解。 sơ 、phiên phước đối dương minh thể nhất 。khả giải 。 二、所以下,高廣無減明不二。大乘因果皆是實相,三千皆實相相宛然,實相在理為染作因,縱具佛法以未顯故同名無明。三千離障、八倒不生,一一法門皆成四德,故咸常樂。三千實相皆不變性,迷悟理一,如演若多失頭得頭,頭未嘗異,故云無明即明。三千世間一一常住,理具三千俱名為體,變造三千俱名為用,故云俱體俱用。此四句中,初二明因果各具三千,三明因果三千秖一三千,以無改故,四明因果三千之體俱能起用,則因中三千起於染用,果上三千起於淨用,此第四句明圓最顯。何者?夫體用之名本相即之義,故凡言諸法即理者,全用即體方可言即。《輔行》云,即者,《廣雅》云合也。若依此釋,仍似二物相合,其理猶疎。今以義求,體不二故,故名為即(上皆《輔行》文也)。今謂全體之用方名不二。他宗明一理隨緣作差別法,差別是無明之相,淳一是真如之相,隨緣時則有差別,不隨緣時則無差別,故知一性與無明合方有差別,正是合義,非體不二,以除無明無差別故。今家明三千之體隨緣起三千之用,不隨緣時三千宛爾,故差別法與體不二,以除無明有差別故。驗他宗明即,即義不成,以彼佛果唯一真如,須破九界差別歸佛界一性故。今家以即離分於圓別,不易研詳,應知不談理具、單說真如隨緣,仍是離義。故第一記云,以別教中無性德九,故自他俱斷九也。若三千世間是性德者,九界無所破,即佛法故,即義方成、圓理始顯。故《金錍》云「變義唯二,即是唯圓」,故知具變雙明方名即是,若隨闕一皆非圓極。荊谿云,他家不明修性。若以真如一理名性,隨緣差別為修,則荊谿出時甚有人說也。故知他宗極圓,秖云性起,不云性具。深可思量。又不談性具百界,但論變造諸法,何名無作邪?世人見予立別教理有隨緣義,惑耳驚心,蓋由不能深究荊谿之意也。且如《記》文釋阿若文中云,別教亦得云從無住本立一切法,無明覆理,能覆所覆俱名無住,但即不即異而分教殊。既許所覆無住,真如安不隨緣,隨緣仍未即者,為非理具隨緣故也。又云,真如在迷能生九界。若不隨緣,何能生九?又《輔行》釋別教根塵一念為迷解本,引《楞伽》云:「如來為善不善因。」自釋云,即理性如來也。《楞伽》此句,乃他宗隨緣之所據也。《輔行》為釋此義,引大論云,如大池水,象入則濁,珠入則清。當知水為清濁本,珠象為清濁之緣,據此諸文別理豈不隨緣邪?故知若不談體具者,隨緣與不隨緣皆屬別教。何者?如云梨邪生一切法,或云法性生一切法,豈非別教有二義邪? nhị 、sở dĩ hạ ,cao quảng vô giảm minh bất nhị 。Đại thừa nhân quả giai thị thật tướng ,tam thiên giai thật tướng tướng uyển nhiên ,thật tướng tại lý vi nhiễm tác nhân ,túng cụ Phật Pháp dĩ vị hiển cố đồng danh vô minh 。tam thiên ly chướng 、bát đảo bất sanh ,nhất nhất Pháp môn giai thành tứ đức ,cố hàm thường lạc/nhạc 。tam thiên thật tướng giai bất biến tánh ,mê ngộ lý nhất ,như Diễn nhược đa thất đầu đắc đầu ,đầu vị thường dị ,cố vân vô minh tức minh 。tam thiên thế gian nhất nhất thường trụ ,lý cụ tam thiên câu danh vi thể ,biến tạo tam thiên câu danh vi dụng ,cố vân câu thể câu dụng 。thử tứ cú trung ,sơ nhị minh nhân quả các cụ tam thiên ,tam minh nhân quả tam thiên kì nhất tam thiên ,dĩ vô cải cố ,tứ minh nhân quả tam thiên chi thể câu năng khởi dụng ,tức nhân trung tam thiên khởi ư nhiễm dụng ,quả thượng tam thiên khởi ư tịnh dụng ,thử đệ tứ cú minh viên tối hiển 。hà giả ?phu thể dụng chi danh bổn tướng tức chi nghĩa ,cố phàm ngôn chư Pháp tức lý giả ,toàn dụng tức thể phương khả ngôn tức 。《phụ hạnh/hành/hàng 》vân ,tức giả ,《quảng nhã 》vân hợp dã 。nhược/nhã y thử thích ,nhưng tự nhị vật tướng hợp ,kỳ lý do sơ 。kim dĩ nghĩa cầu ,thể bất nhị cố ,cố danh vi tức (thượng giai 《phụ hạnh/hành/hàng 》văn dã )。kim vị toàn thể chi dụng phương danh bất nhị 。tha tông minh nhất lý tùy duyên tác sái biệt Pháp ,sái biệt thị vô minh chi tướng ,thuần nhất thị chân như chi tướng ,tùy duyên thời tức hữu sái biệt ,bất tùy duyên thời tức vô sái biệt ,cố tri nhất tánh dữ vô minh hợp phương hữu sái biệt ,chánh thị hợp nghĩa ,phi thể bất nhị ,dĩ trừ vô minh vô sái biệt cố 。kim gia minh tam thiên chi thể tùy duyên khởi tam thiên chi dụng ,bất tùy duyên thời tam thiên uyển nhĩ ,cố sái biệt Pháp dữ thể bất nhị ,dĩ trừ vô minh hữu sái biệt cố 。nghiệm tha tông minh tức ,tức nghĩa bất thành ,dĩ bỉ Phật quả duy nhất chân như ,tu phá cửu giới sái biệt quy Phật giới nhất tánh cố 。kim gia dĩ tức ly phần ư viên biệt ,bất dịch nghiên tường ,ứng tri bất đàm lý cụ 、đan thuyết chân như tùy duyên ,nhưng thị ly nghĩa 。cố đệ nhất kí vân ,dĩ iệt giáo trung Vô tánh đức cửu ,cố tự tha câu đoạn cửu dã 。nhược/nhã tam thiên thế gian thị tánh đức giả ,cửu giới vô sở phá ,tức Phật Pháp cố ,tức nghĩa phương thành 、viên lý thủy hiển 。cố 《kim ty 》vân 「biến nghĩa duy nhị ,tức thị duy viên 」,cố tri cụ biến song minh phương danh tức thị ,nhược/nhã tùy khuyết nhất giai phi viên cực 。kinh khê vân ,tha gia bất minh tu tánh 。nhược/nhã dĩ chân như nhất lý danh tánh ,tùy duyên sái biệt vi tu ,tức kinh khê xuất thời thậm hữu nhân thuyết dã 。cố tri tha tông cực viên ,kì vân tánh khởi ,bất vân tánh cụ 。thâm khả tư lượng 。hựu bất đàm tánh cụ bách giới ,đãn luận biến tạo chư Pháp ,hà danh vô tác tà ?thế nhân kiến dư lập biệt giáo lý hữu tùy duyên nghĩa ,hoặc nhĩ kinh tâm ,cái do bất năng thâm cứu kinh khê chi ý dã 。thả như 《kí 》văn thích a nhược/nhã văn trung vân ,biệt giáo diệc đắc vân tùng vô trụ bổn lập nhất thiết pháp ,vô minh phước lý ,năng phước sở phước câu danh vô trụ ,đãn tức bất tức dị nhi phần giáo thù 。ký hứa sở phước vô trụ ,chân như an bất tùy duyên ,tùy duyên nhưng vị tức giả ,vi phi lý cụ tùy duyên cố dã 。hựu vân ,chân như tại mê năng sanh cửu giới 。nhược/nhã bất tùy duyên ,hà năng sanh cửu ?hựu 《phụ hạnh/hành/hàng 》thích biệt giáo căn trần nhất niệm vi mê giải bổn ,dẫn 《Lăng già 》vân :「Như Lai vi thiện bất thiện nhân 。」tự thích vân ,tức lý tánh Như Lai dã 。《Lăng già 》thử cú ,nãi tha tông tùy duyên chi sở cứ dã 。《phụ hạnh/hành/hàng 》vi thích thử nghĩa ,dẫn đại luận vân ,như Đại trì thủy ,tượng nhập tức trược ,châu nhập tức thanh 。đương tri thủy vi thanh trược bổn ,châu tượng vi thanh trược chi duyên ,cứ thử chư văn biệt lý khởi bất tùy duyên tà ?cố tri nhược/nhã bất đàm thể cụ giả ,tùy duyên dữ bất tùy duyên giai chúc biệt giáo 。hà giả ?như vân lê tà sanh nhất thiết pháp ,hoặc vân pháp tánh sanh nhất thiết pháp ,khởi phi biệt giáo hữu nhị nghĩa tà ? 問:「《淨名疏》釋無明無住云,說自住是別教意,依他住是圓教意。且隨緣義,真妄和合方造諸法,正是依他,那判屬別?」 vấn :「《tịnh danh sớ 》thích vô minh vô trụ vân ,thuyết tự trụ/trú thị biệt giáo ý ,y tha trụ/trú thị viên giáo ý 。thả tùy duyên nghĩa ,chân vọng hòa hợp phương tạo chư Pháp ,chánh thị y tha ,na phán chúc biệt ?」 答:「疏中語簡意高,須憑記釋方彰的旨,故釋自住,法性煩惱更互相望,俱立自他。結云,故二自他並非圓義,以其惑性定能為障,破障方乃定能顯理。釋依他云,更互相依更互相即,以體同故依而復即。結云,故別圓教俱云自他,由體同異而判二教。今釋曰,性體具九起修九用,用還依體名同體依,此依方即,若不爾者,非今依義。故妙樂云,別教無性德九,故自他俱須斷九,是知但理隨緣作九全無明功,既非無作定能為障,故破此九方能顯理。若全性起修乃事即理,豈定為障而定可破?若執但理隨緣作九為圓義者,何故妙樂中真如在迷能生九界判為別邪?故真妄合即義未成,猶名自住。彼疏次文料簡開合,別教亦云依法性住,故須究理不可迷名,此宗若非荊谿精簡,圓義永沈也。他云,舊本云三身並常。今問:如何說俱體俱用邪?他恐應身說體、法身說用不便,乃自立云舉體全用。縱茲巧釋,義終不允。」 đáp :「sớ trung ngữ giản ý cao ,tu bằng kí thích phương chương đích chỉ ,cố thích tự trụ/trú ,pháp tánh phiền não cánh hỗ tương vọng ,câu lập tự tha 。kết/kiết vân ,cố nhị tự tha tịnh phi viên nghĩa ,dĩ kỳ hoặc tánh định năng vi chướng ,phá chướng phương nãi định năng hiển lý 。thích y tha vân ,cánh hỗ tương y cánh hỗ tương tức ,dĩ thể đồng cố y nhi phục tức 。kết/kiết vân ,cố biệt viên giáo câu vân tự tha ,do thể đồng dị nhi phán nhị giáo 。kim thích viết ,tánh thể cụ cửu khởi tu cửu dụng ,dụng hoàn y thể danh đồng thể y ,thử y phương tức ,nhược/nhã bất nhĩ giả ,phi kim y nghĩa 。cố diệu lạc/nhạc vân ,biệt giáo Vô tánh đức cửu ,cố tự tha câu tu đoạn cửu ,thị tri đãn lý tùy duyên tác cửu toàn vô minh công ,ký phi vô tác định năng vi chướng ,cố phá thử cửu phương năng hiển lý 。nhược/nhã toàn tánh khởi tu nãi sự tức lý ,khởi định vi chướng nhi định khả phá ?nhược/nhã chấp đãn lý tùy duyên tác cửu vi viên nghĩa giả ,hà cố diệu lạc/nhạc trung chân như tại mê năng sanh cửu giới phán vi biệt tà ?cố chân vọng hợp tức nghĩa vị thành ,do danh tự trụ/trú 。bỉ sớ thứ văn liêu giản khai hợp ,biệt giáo diệc vân y pháp tánh trụ/trú ,cố tu cứu lý bất khả mê danh ,thử tông nhược/nhã phi kinh khê tinh giản ,viên nghĩa vĩnh trầm dã 。tha vân ,cựu bổn vân tam thân tịnh thường 。kim vấn :như hà thuyết câu thể câu dụng tà ?tha khủng ứng thân thuyết thể 、Pháp thân thuyết dụng bất tiện ,nãi tự lập vân cử thể toàn dụng 。túng tư xảo thích ,nghĩa chung bất duẫn 。」 五、染淨不二門三: ngũ 、nhiễm tịnh bất nhị môn tam : 初、標。以在纏心變造諸法,一多相礙念念住著,名之為染;以離障心應赴眾緣,一多自在念念捨離,名之為淨。今開在纏一念染心本具三千,俱體俱用與淨不殊,故名不二。有人云,染即是惑,淨即是應。不解文旨,但對而已。須知此門指果後淨用,凡夫染心已具,乃令觀此染心顯於淨用,并後依正俱在能應,自他不二方兼於感。 sơ 、tiêu 。dĩ tại triền tâm biến tạo chư Pháp ,nhất đa tướng ngại niệm niệm trụ trước ,danh chi vi nhiễm ;dĩ ly chướng tâm ưng phó chúng duyên ,nhất đa tự tại niệm niệm xả ly ,danh chi vi tịnh 。kim khai tại triền nhất niệm nhiễm tâm bổn cụ tam thiên ,câu thể câu dụng dữ tịnh bất thù ,cố danh bất nhị 。hữu nhân vân ,nhiễm tức thị hoặc ,tịnh tức thị ưng 。bất giải văn chỉ ,đãn đối nhi dĩ 。tu tri thử môn chỉ quả hậu tịnh dụng ,phàm phu nhiễm tâm dĩ cụ ,nãi lệnh quán thử nhiễm tâm hiển ư tịnh dụng ,tinh hậu y chánh câu tại năng ưng ,tự tha bất nhị phương kiêm ư cảm 。 二、若識下,釋二: nhị 、nhược/nhã thức hạ ,thích nhị : 初、明所顯淨法二: sơ 、minh sở hiển tịnh Pháp nhị : 初、染淨體用理無增減三: sơ 、nhiễm tịnh thể dụng lý vô tăng giảm tam : 初、法二: sơ 、Pháp nhị : 初、明染淨體者,三千寂體即寂而照,既無能照亦無所照,名為法性,以本愚故妄謂自他,三千靜明全體暗動,即翻作無明,本來不覺,故名無始。若識此者,即照無明體本明靜,即翻為法性。 sơ 、minh nhiễm tịnh thể giả ,tam thiên tịch thể tức tịch nhi chiếu ,ký vô năng chiếu diệc vô sở chiếu ,danh vi pháp tánh ,dĩ bổn ngu cố vọng vị tự tha ,tam thiên tĩnh minh toàn thể ám động ,tức phiên tác vô minh ,bản lai bất giác ,cố danh vô thủy 。nhược/nhã thức thử giả ,tức chiếu vô minh thể bản minh tĩnh ,tức phiên vi pháp tánh 。 二、法性下,明染淨用者,體既全轉、用亦敵翻,法性既作無明,全起無明之用,用既縛著名之為染;無明若為法性,全起法性之用,用既自在名之為淨。 nhị 、pháp tánh hạ ,minh nhiễm tịnh dụng giả ,thể ký toàn chuyển 、dụng diệc địch phiên ,pháp tánh ký tác vô minh ,toàn khởi vô minh chi dụng ,dụng ký phược trước/trứ danh chi vi nhiễm ;vô minh nhược/nhã vi pháp tánh ,toàn khởi pháp tánh chi dụng ,dụng ký tự tại danh chi vi tịnh 。 問:「他云,無二與字,及將二之訓往,迷即法性往趣無明,悟即無明往趣法性。其義云何?」 vấn :「tha vân ,vô nhị dữ tự ,cập tướng nhị chi huấn vãng ,mê tức pháp tánh vãng thú vô minh ,ngộ tức vô minh vãng thú pháp tánh 。kỳ nghĩa vân hà ?」 答:「二與有無,俱有其義,二之訓往,釋義稍迂。且之字者,乃是常用文字而多為語助,雖《爾雅》訓往,用自有處,安於此中文似不便。如一理之內淨穢之土,豈皆訓往邪?若舊本無二與字,則之字不須訓往,但為助辭其義自顯。何者?但云即法性之無明,其用則染,即無明之法性,其用則淨,其文既宛,其義稍明。」 đáp :「nhị dữ hữu vô ,câu hữu kỳ nghĩa ,nhị chi huấn vãng ,thích nghĩa sảo vu 。thả chi tự giả ,nãi thị thường dụng văn tự nhi đa vi ngữ trợ ,tuy 《nhĩ nhã 》huấn vãng ,dụng tự hữu xứ/xử ,an ư thử trung văn tự bất tiện 。như nhất lý chi nội tịnh uế chi độ ,khởi giai huấn vãng tà ?nhược/nhã cựu bổn vô nhị dữ tự ,tức chi tự bất tu huấn vãng ,đãn vi trợ từ kỳ nghĩa tự hiển 。hà giả ?đãn vân tức pháp tánh chi vô minh ,kỳ dụng tức nhiễm ,tức vô minh chi pháp tánh ,kỳ dụng tức tịnh ,kỳ văn ký uyển ,kỳ nghĩa sảo minh 。」 問:「若有與字,義復云何?」 vấn :「nhược hữu dữ tự ,nghĩa phục vân hà ?」 答:「此文既辨二用,有則於義更明。何者?夫與者,借與、賜與也,亦助也。法性無明既互翻轉成於兩用,互有借力助成之義,而劣者借力助於彊者,若法性內熏無力、無明染用彊者,則法性與無明力造諸染法。若無明執情無力、法性內熏有力,則無明與法性力起諸淨應。以由無明雖有成事之用,以體空故自不能變造,須假法性借力助之方成染法。法性雖具三千淨用,顯發由修,真修縱不藉無明,緣修寧無欣厭?故下文云,必藉緣了為利他功,無明與力助於法性方成淨用。荊谿既許隨緣之義,必許法性無明互為因緣,但約體具明隨,自異權教。」 đáp :「thử văn ký biện nhị dụng ,hữu tức ư nghĩa cánh minh 。hà giả ?phu dữ giả ,tá dữ 、tứ dữ dã ,diệc trợ dã 。pháp tánh vô minh ký hỗ phiên chuyển thành ư lượng (lưỡng) dụng ,hỗ hữu tá lực trợ thành chi nghĩa ,nhi liệt giả tá lực trợ ư cường giả ,nhược/nhã pháp tánh nội huân vô lực 、vô minh nhiễm dụng cường giả ,tức pháp tánh dữ vô minh lực tạo chư nhiễm pháp 。nhược/nhã vô minh chấp tình vô lực 、pháp tánh nội huân hữu lực ,tức vô minh dữ Pháp tánh lực khởi chư tịnh ưng 。dĩ do vô minh tuy hữu thành sự chi dụng ,dĩ thể không cố tự bất năng biến tạo ,tu giả pháp tánh tá lực trợ chi phương thành nhiễm Pháp 。pháp tánh tuy cụ tam thiên tịnh dụng ,hiển phát do tu ,chân tu túng bất tạ vô minh ,duyên tu ninh vô hân yếm ?cố hạ văn vân ,tất tạ duyên liễu vi lợi tha công ,vô minh dữ lực trợ ư pháp tánh phương thành tịnh dụng 。kinh khê ký hứa tùy duyên chi nghĩa ,tất hứa pháp tánh vô minh hỗ vi nhân duyên ,đãn ước thể cụ minh tùy ,tự dị quyền giáo 。」 二、濁水下,諭。濁水諭迷中染心,清水諭果後淨心,波諭三千俱用,濕諭三千俱體。須知染中其水雖濁,亦全濕為波,清時豈別有波濕?故云無殊,則波之與濕皆無殊也。他謂波中之濕無殊者,濕性既不變,波性豈變邪? nhị 、trược thủy hạ ,dụ 。trược thủy dụ mê trung nhiễm tâm ,thanh thủy dụ quả hậu tịnh tâm ,ba dụ tam thiên câu dụng ,thấp dụ tam thiên câu thể 。tu tri nhiễm trung kỳ thủy tuy trược ,diệc toàn thấp vi ba ,thanh thời khởi biệt hữu ba thấp ?cố vân vô thù ,tức ba chi dữ thấp giai vô thù dã 。tha vị ba trung chi thấp vô thù giả ,thấp tánh ký bất biến ,ba tánh khởi biến tà ? 問:「第四記云,如清濁波濕性不異,豈非波異濕同?今何違彼?」 vấn :「đệ tứ kí vân ,như thanh trược ba thấp tánh bất dị ,khởi phi ba dị thấp đồng ?kim hà vi bỉ ?」 答:「讀彼文者不看前後,但取一文成我局見。今為粗引彼文仍聊釋出,令欲據彼證唯濕無殊者聞之自誡。何者?彼文本釋世間相常,但相本流動,今欲說常須約位顯,全位為相位、常相亦常,故文數云,相位無二。仍自問云:位可一如,相云何等?答曰:位據理性決不可改,相約隨緣緣有染淨,緣雖染淨同名緣起,如清濁波濕性不異,同以濕性為波,故皆以如為相,同以波為濕性,故皆以如為位,所以相與常住其名雖同,染淨既分如位須辨。釋曰:彼問既云,相云何等?故知答文以位例相成乎等義,乃先法次諭,諭中以法參而合之,法中先舉位一,故云決不可改;次明相等,故云同名緣起。諭中亦先舉濕性不異顯上位一,次明以濕為波、以波為濕,正當顯上位相無二、位等相等,故知文中本答相等,但相兼染淨,等義難彰,故光以濕性諭位論等,仍顯全位為相、全濕為波,以位例相明其咸等。因何但將濕性不異一句為證,全不以濕而例於波,及拋相等之問,豈可得乎?況若論異義,豈獨相異、位無異義邪?故當科即云,染淨既分如位須辨,豈非染相必以在纏真如為位,豈可淨相不以出纏真如為位?若論等者,濁水清水既同一濕,豈不得言同一波邪?以水清後還是濁時動用故也。」 đáp :「độc bỉ văn giả bất khán tiền hậu ,đãn thủ nhất văn thành ngã cục kiến 。kim vi thô dẫn bỉ văn nhưng liêu thích xuất ,lệnh dục cứ bỉ chứng duy thấp vô thù giả văn chi tự giới 。hà giả ?bỉ văn bổn thích thế gian tướng thường ,đãn tướng bổn lưu động ,kim dục thuyết thường tu ước vị hiển ,toàn vị vi tướng vị 、thường tướng diệc thường ,cố văn số vân ,tướng vị vô nhị 。nhưng tự vấn vân :vị khả nhất như ,tướng vân hà đẳng ?đáp viết :vị cứ lý tánh quyết bất khả cải ,tướng ước tùy duyên duyên hữu nhiễm tịnh ,duyên tuy nhiễm tịnh đồng danh duyên khởi ,như thanh trược ba thấp tánh bất dị ,đồng dĩ thấp tánh vi ba ,cố giai dĩ như vi tướng ,đồng dĩ ba vi thấp tánh ,cố giai dĩ như vi vị ,sở dĩ tướng dữ thường trụ kỳ danh tuy đồng ,nhiễm tịnh ký phần như vị tu biện 。thích viết :bỉ vấn ký vân ,tướng vân hà đẳng ?cố tri đáp văn dĩ vị lệ tướng thành hồ đẳng nghĩa ,nãi tiên Pháp thứ dụ ,dụ trung dĩ pháp tham nhi hợp chi ,Pháp trung tiên cử vị nhất ,cố vân quyết bất khả cải ;thứ minh tướng đẳng ,cố vân đồng danh duyên khởi 。dụ trung diệc tiên cử thấp tánh bất dị hiển thượng vị nhất ,thứ minh dĩ thấp vi ba 、dĩ ba vi thấp ,chánh đương hiển thượng vị tướng vô nhị 、vị đẳng tướng đẳng ,cố tri văn trung bổn đáp tướng đẳng ,đãn tướng kiêm nhiễm tịnh ,đẳng nghĩa nạn/nan chương ,cố quang dĩ thấp tánh dụ vị luận đẳng ,nhưng hiển toàn vị vi tướng 、toàn thấp vi ba ,dĩ vị lệ tướng minh kỳ hàm đẳng 。nhân hà đãn tướng thấp tánh bất dị nhất cú vi chứng ,toàn bất dĩ thấp nhi lệ ư ba ,cập phao tướng đẳng chi vấn ,khởi khả đắc hồ ?huống nhược/nhã luận dị nghĩa ,khởi độc tướng dị 、vị vô dị nghĩa tà ?cố đương khoa tức vân ,nhiễm tịnh ký phần như vị tu biện ,khởi phi nhiễm tướng tất dĩ tại triền chân như vi vị ,khởi khả tịnh tướng bất dĩ xuất triền chân như vi vị ?nhược/nhã luận đẳng giả ,trược thủy thanh thủy ký đồng nhất thấp ,khởi bất đắc ngôn đồng nhất ba tà ?dĩ thủy thanh hậu hoàn thị trược thời động dụng cố dã 。」 三、清濁下,合者,水之波濕常無增減,若其清濁必各由緣。雖象入則濁、珠入則清,而其濁緣與水俱有,從來未悟故濁在前,如山抱玉、如沙有金,鑛璞本有。水雖本濁,濁非水性,故全體是清,以清濁二波秖一動性,故云理通,而皆全濕為動,故云舉體是用。既悟後不迷,知清是水性,違性可轉、稱性則常故也。 tam 、thanh trược hạ ,hợp giả ,thủy chi ba thấp thường vô tăng giảm ,nhược/nhã kỳ thanh trược tất các do duyên 。tuy tượng nhập tức trược 、châu nhập tức thanh ,nhi kỳ trược duyên dữ thủy câu hữu ,tòng lai vị ngộ cố trược tại tiền ,như sơn bão ngọc 、như sa hữu kim ,khoáng phác bản hữu 。thủy tuy bổn trược ,trược phi thủy tánh ,cố toàn thể thị thanh ,dĩ thanh trược nhị ba kì nhất động tánh ,cố vân lý thông ,nhi giai toàn thấp vi động ,cố vân cử thể thị dụng 。ký ngộ hậu bất mê ,tri thanh thị thủy tánh ,vi tánh khả chuyển 、xưng tánh tức thường cố dã 。 二、故三下,界如緣起性本圓常二: nhị 、cố tam hạ ,giới như duyên khởi tánh bổn viên thường nhị : 初、約性德直示者,迷悟緣起皆三千之體起於妙用,體既不出剎那,妙用豈應離體?故使緣起咸趣剎那。三千既其不變,剎那之性本常,以體收用緣起理一,不分而分十界百界,約十界則六穢四淨,約百界則十通淨穢,十中一一各六四故。 sơ 、ước tánh đức trực thị giả ,mê ngộ duyên khởi giai tam thiên chi thể khởi ư diệu dụng ,thể ký bất xuất sát-na ,diệu dụng khởi ưng ly thể ?cố sử duyên khởi hàm thú sát-na 。tam thiên ký kỳ bất biến ,sát-na chi tánh bản thường ,dĩ thể thu dụng duyên khởi lý nhất ,bất phần nhi phần thập giới bách giới ,ước thập giới tức lục uế tứ tịnh ,ước bách giới tức thập thông tịnh uế ,thập trung nhất nhất các lục tứ cố 。 二、故知下,約修反顯者。 nhị 、cố tri hạ ,ước tu phản hiển giả 。 問:「前云,剎那百界有穢有淨,今何悉淨?」 vấn :「tiền vân ,sát-na bách giới hữu uế hữu tịnh ,kim hà tất tịnh ?」 答:「前論淨穢法門,皆理本具,通於迷悟無有增減,即性善性惡也。今之染淨約情理說,情著則淨穢俱染,理性則淨穢俱淨,故剎那染情體具十界,互融自在故名悉淨。疑者云:剎那既具三千,我何不見?答:未顯者,驗體仍迷非理不具,此名字中疑也。觀行既亦未顯,遂以相似驗之,父母生身發於相似,五眼五耳乃至五意皆能遍照,自身既現十界,以驗他身亦然,故相似位人,比知百界同在一心;若至分真,普現色身能現十界,一一復起十界三業,故云亦然;果地究盡諸法實相,等彼性中所具百界,故知性具百界互融廣遍,染心自局濁體本清。」 đáp :「tiền luận tịnh uế Pháp môn ,giai lý bổn cụ ,thông ư mê ngộ vô hữu tăng giảm ,tức tánh thiện tánh ác dã 。kim chi nhiễm tịnh ước Tình lý thuyết ,Tình trước/trứ tức tịnh uế câu nhiễm ,lý tánh tức tịnh uế câu tịnh ,cố sát-na nhiễm Tình thể cụ thập giới ,hỗ dung tự tại cố danh tất tịnh 。nghi giả vân :sát-na ký cụ tam thiên ,ngã hà bất kiến ?đáp :vị hiển giả ,nghiệm thể nhưng mê phi lý bất cụ ,thử danh tự trung nghi dã 。quán hạnh/hành/hàng ký diệc vị hiển ,toại dĩ tương tự nghiệm chi ,phụ mẫu sanh thân phát ư tương tự ,ngũ nhãn ngũ nhĩ nãi chí ngũ ý giai năng biến chiếu ,tự thân ký hiện thập giới ,dĩ nghiệm tha thân diệc nhiên ,cố tương tự vị nhân ,bỉ tri bách giới đồng tại nhất tâm ;nhược/nhã chí phần chân ,phổ hiện sắc thân năng hiện thập giới ,nhất nhất phục khởi thập giới tam nghiệp ,cố vân diệc nhiên ;quả địa cứu tận chư pháp thật tướng ,đẳng bỉ tánh trung sở cụ bách giới ,cố tri tánh cụ bách giới hỗ dung quảng biến ,nhiễm tâm tự cục trược thể bổn thanh 。」 二、故須下,明能顯妙觀。然今十門皆為觀心而設,故色心門攝別入總,專立識心為所觀故。內外門正示觀法,雖泛論二境正在內心。第三門全性起修辨觀令妙,第四門即因成果顯證非新,故此二門皆論一念。已上四門攝自行法門,同在剎那而為觀體。從此門去純談化他,而化他法門雖即無量,豈出三千?亦攝歸剎那同為觀體,此當其首,故廣示觀門,後既倣此但略點示,不得此意徒釋十門空談一念,故今文先明淨用同在染心,理具情迷顯發由觀。遮照者,空中名遮,一相不立,假觀名照,三千宛然。復令三觀俱亡、三諦齊照,乃亡前遮照。照前遮故,故各名雙亡,照同時故云終日,此則同前即空假中無空假中也。他見法爾空中,欲例即空即中,而不看上句照故三千常具,彼門但舉依正之境,況不云三千及以百界,尚未結成妙境,何關假觀邪?若此中縱無上句照故三千常具,但云空中,於理亦成。何者?上已具示三千淨用在剎那,故彼秖云依正色心,據何文義云是妙假?思之思之!不動此念者,明觀成相不移,即今剎那之念,而能盡未來際作三千化事,此之剎那即法界故,有何窮盡?第五記云,剎那剎那皆盡過未,施設三千皆妙假力,亡淨穢相須藉空中,故云以空以中。染中淨穢更顯明者,復是空中之力,故云轉染為淨。染淨各具三千,空中了之,三千既亡空中亦泯,方名染淨不二,此則同前因果既泯理性自亡。 nhị 、cố tu hạ ,minh năng hiển diệu quán 。nhiên kim thập môn giai vi quán tâm nhi thiết ,cố sắc tâm môn nhiếp biệt nhập tổng ,chuyên lập thức tâm vi sở quán cố 。nội ngoại môn chánh thị quán Pháp ,tuy phiếm luận nhị cảnh chánh tại nội tâm 。đệ tam môn toàn tánh khởi tu biện quán lệnh diệu ,đệ tứ môn tức nhân thành quả hiển chứng phi tân ,cố thử nhị môn giai luận nhất niệm 。dĩ thượng tứ môn nhiếp tự hạnh/hành/hàng Pháp môn ,đồng tại sát-na nhi vi quán thể 。tòng thử môn khứ thuần đàm hóa tha ,nhi hóa tha Pháp môn tuy tức vô lượng ,khởi xuất tam thiên ?diệc nhiếp quy sát-na đồng vi quán thể ,thử đương kỳ thủ ,cố quảng thị quán môn ,hậu ký phỏng thử đãn lược điểm thị ,bất đắc thử ý đồ thích thập môn không đàm nhất niệm ,cố kim văn tiên minh tịnh dụng đồng tại nhiễm tâm ,lý cụ Tình mê hiển phát do quán 。già chiếu giả ,không trung danh già ,nhất tướng bất lập ,giả quán danh chiếu ,tam thiên uyển nhiên 。phục lệnh tam quán câu vong 、tam đế tề chiếu ,nãi vong tiền già chiếu 。chiếu tiền già cố ,cố các danh song vong ,chiếu đồng thời cố vân chung nhật ,thử tức đồng tiền tức không giả trung vô không giả trung dã 。tha kiến Pháp nhĩ không trung ,dục lệ tức không tức trung ,nhi bất khán thượng cú chiếu cố tam thiên thường cụ ,bỉ môn đãn cử y chánh chi cảnh ,huống bất vân tam thiên cập dĩ ách giới ,thượng vị kết thành diệu cảnh ,hà quan giả quán tà ?nhược/nhã thử trung túng vô thượng cú chiếu cố tam thiên thường cụ ,đãn vân không trung ,ư lý diệc thành 。hà giả ?thượng dĩ cụ thị tam thiên tịnh dụng tại sát-na ,cố bỉ kì vân y chánh sắc tâm ,cứ hà văn nghĩa vân thị diệu giả ?tư chi tư chi !bất động thử niệm giả ,minh quán thành tướng bất di ,tức kim sát-na chi niệm ,nhi năng tận vị lai tế tác tam thiên hóa sự ,thử chi sát-na tức Pháp giới cố ,hữu hà cùng tận ?đệ ngũ kí vân ,sát-na sát-na giai tận quá/qua vị ,thí thiết tam thiên giai diệu giả lực ,vong tịnh uế tướng tu tạ không trung ,cố vân dĩ không dĩ trung 。nhiễm trung tịnh uế cánh hiển minh giả ,phục thị không trung chi lực ,cố vân chuyển nhiễm vi tịnh 。nhiễm tịnh các cụ tam thiên ,không trung liễu chi ,tam thiên ký vong không trung diệc mẫn ,phương danh nhiễm tịnh bất nhị ,thử tức đồng tiền nhân quả ký mẫn lý tánh tự vong 。 六、依正不二門三: lục 、y chánh bất nhị môn tam : 初、標。果後示現下三國土,名為依報,示現前三教主及九界身,名為正報,以寂光、圓佛本無二故,即是能開之妙法故也。此淨穢土及勝劣身,同在初心剎那,有何二邪? sơ 、tiêu 。quả hậu thị hiện hạ tam quốc độ ,danh vi y báo ,thị hiện tiền tam giáo chủ cập cửu giới thân ,danh vi chánh báo ,dĩ tịch quang 、viên Phật bổn vô nhị cố ,tức thị năng khai chi diệu pháp cố dã 。thử tịnh uế thổ cập thắng liệt thân ,đồng tại sơ tâm sát-na ,hữu hà nhị tà ? 二、已證下,釋二: nhị 、dĩ chứng hạ ,thích nhị : 初、明果用由因本具三: sơ 、minh quả dụng do nhân bổn cụ tam : 初、示依正不二二: sơ 、thị y chánh bất nhị nhị : 初、明不二之由。已證者,蓋舉已證之位也。寂光、遮那依正不二,全由因德一念三千,儻因本不融,果何能一?縱修治令合,亦是無常,終歸分隔。 sơ 、minh bất nhị chi do 。dĩ chứng giả ,cái cử dĩ chứng chi vị dã 。tịch quang 、già na y chánh bất nhị ,toàn do nhân đức nhất niệm tam thiên ,thảng nhân bổn bất dung ,quả hà năng nhất ?túng tu trì lệnh hợp ,diệc thị vô thường ,chung quy phần cách 。 二、以三千下,示不二之相。在文可見。 nhị 、dĩ tam thiên hạ ,thị bất nhị chi tướng 。tại văn khả kiến 。 二、是則下,明因理本融二: nhị 、thị tắc hạ ,minh nhân lý bổn dung nhị : 初、明三位本妙。理等三位融相未顯,如五品人,雖以理觀遍融一切,而於事用未能自在。此位尚爾,前二可知。然迷情自異,不二天真,故云己有。自即己心、他是生佛,佛唯在果,餘二在因,果攝心生縱由修證,心能攝二全由性融,推功歸理乃言故使。 sơ 、minh tam vị bổn diệu 。lý đẳng tam vị dung tướng vị hiển ,như ngũ phẩm nhân ,tuy dĩ lý quán biến dung nhất thiết ,nhi ư sự dụng vị năng tự tại 。thử vị thượng nhĩ ,tiền nhị khả tri 。nhiên mê Tình tự dị ,bất nhị Thiên chân ,cố vân kỷ hữu 。tự tức kỷ tâm 、tha thị sanh Phật ,Phật duy tại quả ,dư nhị tại nhân ,quả nhiếp tâm sanh túng do tu chứng ,tâm năng nhiếp nhị toàn do tánh dung ,thôi công quy lý nãi ngôn cố sử 。 二、但眾下,示一切皆融。不可任情必須順理,理智未顯見法仍差,須知本融無非妙境。 nhị 、đãn chúng hạ ,thị nhất thiết giai dung 。bất khả nhâm Tình tất tu thuận lý ,lý trí vị hiển kiến Pháp nhưng sái ,tu tri bổn dung vô phi diệu cảnh 。 三、然應下,明始終無改二: tam 、nhiên ưng hạ ,minh thủy chung vô cải nhị : 初、明情智局遍。於生局處佛能遍融,於佛遍處生自局限。 sơ 、minh Tình trí cục biến 。ư sanh cục xứ/xử Phật năng biến dung ,ư Phật biến xứ/xử sanh tự cục hạn 。 二、始終下,明體用常融二: nhị 、thủy chung hạ ,minh thể dụng thường dung nhị : 初、略示。有四句,初、三約因果竪辨理同,二、四約諸法橫辨相入。意顯終既大小無妨,始亦如是,由不改故;果既依正不二,因亦復然,由理同故。 sơ 、lược thị 。hữu tứ cú ,sơ 、tam ước nhân quả thọ biện lý đồng ,nhị 、tứ ước chư Pháp hoạnh biện tướng nhập 。ý hiển chung ký đại tiểu vô phương ,thủy diệc như thị ,do bất cải cố ;quả ký y chánh bất nhị ,nhân diệc phục nhiên ,do lý đồng cố 。 二、故淨下,廣示。文有八句,初、二句雙舉依正,同居等三土傳作淨穢,地獄等十界身迭分勝劣。次塵身下二句,雙示依正體性,一微塵身、一微塵國,各具三千、體遍法界,彼彼身土亦復如是。三是則下二句,明遍攝一切剎趣一剎、一切身趣一身,文雖剎身各攝,意必依正互收。四廣狹下二句,結妙,三千無礙出生無盡,不可心思、不可口議,如是融相今古常然,迷悟不改。 nhị 、cố tịnh hạ ,quảng thị 。văn hữu bát cú ,sơ 、nhị cú song cử y chánh ,đồng cư đẳng tam thổ truyền tác tịnh uế ,địa ngục đẳng thập giới thân điệt phần thắng liệt 。thứ trần thân hạ nhị cú ,song thị y chánh thể tánh ,nhất vi trần thân 、nhất vi trần quốc ,các cụ tam thiên 、thể biến Pháp giới ,bỉ bỉ thân độ diệc phục như thị 。tam thị tắc hạ nhị cú ,minh biến nhiếp nhất thiết sát thú nhất sát 、nhất thiết thân thú nhất thân ,văn tuy sát thân các nhiếp ,ý tất y chánh hỗ thu 。tứ quảng hiệp hạ nhị cú ,kết/kiết diệu ,tam thiên vô ngại xuất sanh vô tận ,bất khả tâm tư 、bất khả khẩu nghị ,như thị dung tướng kim cổ thường nhiên ,mê ngộ bất cải 。 二、若非下,明理顯以觀為功二: nhị 、nhược/nhã phi hạ ,minh lý hiển dĩ quán vi công nhị : 初、克彰觀行之功。性具三千,若體若用本空假中,常自相攝,微塵本含法界,芥子常納須彌,無始無明強生隔礙,順性修觀即空假中,則自在體用顯現成就。性本空假中,性淨解脫也;修成空假中,實慧解脫也;起用空假中,方便淨解脫也。雖是修二性一,以皆空假中故則成合義。 sơ 、khắc chương quán hạnh/hành/hàng chi công 。tánh cụ tam thiên ,nhược/nhã thể nhược/nhã dụng bổn không giả trung ,thường tự tướng nhiếp ,vi trần bổn hàm Pháp giới ,giới tử thường nạp Tu-Di ,vô thủy vô minh cường sanh cách ngại ,thuận tánh tu quán tức không giả trung ,tức tự tại thể dụng hiển hiện thành tựu 。tánh bổn không giả trung ,tánh tịnh giải thoát dã ;tu thành không giả trung ,thật tuệ giải thoát dã ;khởi dụng không giả trung ,phương tiện tịnh giải thoát dã 。tuy thị tu nhị tánh nhất ,dĩ giai không giả trung cố tức thành hợp nghĩa 。 二、如是下,結示生佛一致。既解修成全是本具,即知迷悟體用不二,波濕無殊之譬於茲更明。我心為此,生佛為彼,緣起為事,性具為理,彼此三千理同不隔,遂令緣起互入無妨,依正不二斯之謂歟。 nhị 、như thị hạ ,kết/kiết thị sanh Phật nhất trí 。ký giải tu thành toàn thị bổn cụ ,tức tri mê ngộ thể dụng bất nhị ,ba thấp vô thù chi thí ư tư cánh minh 。ngã tâm vi thử ,sanh Phật vi bỉ ,duyên khởi vi sự ,tánh cụ vi lý ,bỉ thử tam thiên lý đồng bất cách ,toại lệnh duyên khởi hỗ nhập vô phương ,y chánh bất nhị tư chi vị dư 。 七、自他不二門三: thất 、tự tha bất nhị môn tam : 初、標。染淨依正及以此門,都為感應神通而立,且即染之淨依正必融,即是神通及以能應,既由已辦,須名為自,唯未論感,感即他機,雖分自他同在一念,故上文云,他生他佛尚與心同,況己心生佛寧乖一念?佛法眾生法皆名為他,而各具生佛,若己生佛顯,則與他佛生佛同俱為能化,唯他眾生生佛而為所化,既同一念自他豈殊?故名不二。依此觀察能成二妙,復名為門。 sơ 、tiêu 。nhiễm tịnh y chánh cập dĩ thử môn ,đô vi cảm ứng thần thông nhi lập ,thả tức nhiễm chi tịnh y chánh tất dung ,tức thị thần thông cập dĩ năng ưng ,ký do dĩ biện/bạn ,tu danh vi tự ,duy vị luận cảm ,cảm tức tha ky ,tuy phần tự tha đồng tại nhất niệm ,cố thượng văn vân ,tha sanh tha Phật thượng dữ tâm đồng ,huống kỷ tâm sanh Phật ninh quai nhất niệm ?Phật Pháp chúng sanh pháp giai danh vi tha ,nhi các cụ sanh Phật ,nhược/nhã kỷ sanh Phật hiển ,tức dữ tha Phật sanh Phật đồng câu vi năng hóa ,duy tha chúng sanh sanh Phật nhi vi sở hóa ,ký đồng nhất niệm tự tha khởi thù ?cố danh bất nhị 。y thử quan sát năng thành nhị diệu ,phục danh vi môn 。 二、隨機下,釋二: nhị 、tùy ky hạ ,thích nhị : 初示感應之體本同二: sơ thị cảm ứng chi thể bổn đồng nhị : 初、約法示三: sơ 、ước pháp thị tam : 初、約一性明自他。證果之後不動而應,眾機普益,既非謀作皆由性同,因果驗之灼然不二。 sơ 、ước nhất tánh minh tự tha 。chứng quả chi hậu bất động nhi ưng ,chúng ky phổ ích ,ký phi mưu tác giai do tánh đồng ,nhân quả nghiệm chi chước nhiên bất nhị 。 二、如理下,約三千明感應。先以三諦例自他本同,三千既即空假中,乃三德三諦之三千也。自行即淨穢亡泯,無不空中,利他則帝網交羅三千皆假,三諦既即三是一,自他則分而不分。然今所辨自他俱在妙假,以能化所化皆三千故。欲約三諦論不二故,且對空中辨之。妙假尚不離空中,一假豈應隔異? nhị 、như lý hạ ,ước tam thiên minh cảm ứng 。tiên dĩ tam đế lệ tự tha bổn đồng ,tam thiên ký tức không giả trung ,nãi tam đức tam đế chi tam thiên dã 。tự hạnh/hành/hàng tức tịnh uế vong mẫn ,vô bất không trung ,lợi tha tức đế võng giao La tam thiên giai giả ,tam đế ký tức tam thị nhất ,tự tha tức phần nhi bất phần 。nhiên kim sở biện tự tha câu tại diệu giả ,dĩ năng hóa sở hóa giai tam thiên cố 。dục ước tam đế luận bất nhị cố ,thả đối không trung biện chi 。diệu giả thượng bất ly không trung ,nhất giả khởi ưng cách dị ? 問:「前修外觀既當自行,但列空中與今符合,何苦責之?」 vấn :「tiền tu ngoại quán ký đương tự hạnh/hành/hàng ,đãn liệt không trung dữ kim phù hợp ,hà khổ trách chi ?」 答:「往時不解境觀之徒,據此等文妄有除削。何者?此約三千以明空中,已具不思議假,況復利他之觀,初心豈可不修?不修則何名摩訶薩?秖為假觀始行須修,方得感應同居一念,自他不二據茲而立,如何劫云自行無假?又若自行唯修空中,內觀豈非自行?何故言即空假中邪?」 đáp :「vãng thời bất giải cảnh quán chi đồ ,cứ thử đẳng văn vọng hữu trừ tước 。hà giả ?thử ước tam thiên dĩ minh không trung ,dĩ cụ bất tư nghị giả ,huống phục lợi tha chi quán ,sơ tâm khởi khả bất tu ?bất tu tức hà danh Ma-ha tát ?kì vi giả quán thủy hạnh/hành/hàng tu tu ,phương đắc cảm ứng đồng cư nhất niệm ,tự tha bất nhị cứ tư nhi lập ,như hà kiếp vân tự hạnh/hành/hàng vô giả ?hựu nhược/nhã tự hạnh/hành/hàng duy tu không trung ,nội quán khởi phi tự hạnh/hành/hàng ?hà cố ngôn tức không giả trung tà ?」 物機等者,正明自他各具三千,細辨故三千,總論故十界,轉現互生即無記化,化化復作化也,依正皆爾,應必對感機豈不然!一念從事寂光約理,二必相即故互舉爾。 vật ky đẳng giả ,chánh minh tự tha các cụ tam thiên ,tế biện cố tam thiên ,tổng luận cố thập giới ,chuyển hiện hỗ sanh tức vô kí hóa ,hóa hóa phục tác hóa dã ,y chánh giai nhĩ ,ưng tất đối cảm ky khởi bất nhiên !nhất niệm tòng sự tịch quang ước lý ,nhị tất tướng tức cố hỗ cử nhĩ 。 三、眾生下,約俱具明道交。既三無差別則感應相收,眾生感心中他佛,諸佛應心中他生,不然,豈能一念皆令解脫邪? tam 、chúng sanh hạ ,ước câu cụ minh đạo giao 。ký tam vô sái biệt tức cảm ứng tướng thu ,chúng sanh cảm tâm trung tha Phật ,chư Phật ưng tâm trung tha sanh ,bất nhiên ,khởi năng nhất niệm giai lệnh giải thoát tà ? 二、不然下,約諭示二: nhị 、bất nhiên hạ ,ước dụ thị nhị : 初、順諭。諸佛三千即現像之理,眾生三千即生像之性,若不然者,不能即感即應,非任運化也。 sơ 、thuận dụ 。chư Phật tam thiên tức hiện tượng chi lý ,chúng sanh tam thiên tức sanh tượng chi tánh ,nhược/nhã bất nhiên giả ,bất năng tức cảm tức ưng ,phi nhâm vận hóa dã 。 二、若一下,反諭。以鑑淨形對無不現之理,而反顯之。意云若不現者可言鑑理有窮形事不通也,諸佛悟理、眾生在事,三千理滿,若一機扣之不應,則可云三千互闕,既無此理則前義善成。仍釋伏疑。何故?眾生多不見佛,故云若與鑑隔則容有是理,即障重機生名與鑑隔,機成名對,若其對者終無不現。然未通字必誤,合云不通,縱移於下句,語稍不便,智者詳之。 nhị 、nhược/nhã nhất hạ ,phản dụ 。dĩ giám tịnh hình đối vô bất hiện chi lý ,nhi phản hiển chi 。ý vân nhược/nhã bất hiện giả khả ngôn giám lý hữu cùng hình sự bất thông dã ,chư Phật ngộ lý 、chúng sanh tại sự ,tam thiên lý mãn ,nhược/nhã nhất ky khấu chi bất ưng ,tức khả vân tam thiên hỗ khuyết ,ký vô thử lý tức tiền nghĩa thiện thành 。nhưng thích phục nghi 。hà cố ?chúng sanh đa bất kiến Phật ,cố vân nhược/nhã dữ giám cách tức dung hữu thị lý ,tức chướng trọng ky sanh danh dữ giám cách ,ky thành danh đối ,nhược/nhã kỳ đối giả chung vô bất hiện 。nhiên vị thông tự tất ngộ ,hợp vân bất thông ,túng di ư hạ cú ,ngữ sảo bất tiện ,trí giả tường chi 。 二、若鑑下,明觀行之功方顯二: nhị 、nhược/nhã giám hạ ,minh quán hạnh/hành/hàng chi công phương hiển nhị : 初、帶諭彰用匪功成者,故知心鑑本明、三千之像本具。對物未能現者,蓋三惑之塵所遮,去塵雖緣、了之功,現像乃全由性具,此中正明觀心發用。他云,由機現像。其義天隔。觀法大旨者,非唯此中,諸門皆爾,但在此說為便耳。 sơ 、đái dụ chương dụng phỉ công thành giả ,cố tri tâm giám bản minh 、tam thiên chi tượng bổn cụ 。đối vật vị năng hiện giả ,cái tam hoặc chi trần sở già ,khứ trần tuy duyên 、liễu chi công ,hiện tượng nãi toàn do tánh cụ ,thử trung chánh minh quán tâm phát dụng 。tha vân ,do ky hiện tượng 。kỳ nghĩa thiên cách 。quán Pháp Đại chỉ giả ,phi duy thử trung ,chư môn giai nhĩ ,đãn tại thử thuyết vi tiện nhĩ 。 二、應知下,就法明發由觀合。雖由緣、了須揀前三,稱性圓修方名一合,功成用顯設化無方。 nhị 、ứng tri hạ ,tựu pháp minh phát do quán hợp 。tuy do duyên 、liễu tu giản tiền tam ,xưng tánh viên tu phương danh nhất hợp ,công thành dụng hiển thiết hóa vô phương 。 八、三業不二門三: bát 、tam nghiệp bất nhị môn tam : 初、標者,果後逗機示諸三業,四時三教謂有差殊。今經開之,唯圓法體,諸身尚即,三業豈分?故名不二。亦就心法示也。 sơ 、tiêu giả ,quả hậu đậu ky thị chư tam nghiệp ,tứ thời tam giáo vị hữu sái thù 。kim Kinh khai chi ,duy viên pháp thể ,chư thân thượng tức ,tam nghiệp khởi phần ?cố danh bất nhị 。diệc tựu tâm Pháp thị dã 。 二、於化下,釋二: nhị 、ư hóa hạ ,thích nhị : 初、明所顯果用二: sơ 、minh sở hiển quả dụng nhị : 初、約對機顯逗會無差二: sơ 、ước đối ky hiển đậu hội vô sái nhị : 初、示三輪不同。三皆祕妙,非下地知,故名為密,能轉摧碾復名為輪,轉己示他摧他惑業,稱機示現毫髮不差。 sơ 、thị tam luân bất đồng 。tam giai bí diệu ,phi hạ địa tri ,cố danh vi mật ,năng chuyển tồi niễn phục danh vi luân ,chuyển kỷ thị tha tồi tha hoặc nghiệp ,xưng ky thị hiện hào phát bất sái 。 二、在身下,明真應復殊,說三權法皆是應身,若聞圓乘必見法佛,別縱覩報猶是修成,圓見應身皆唯本具,仍約四味權實,未會真應且分。 nhị 、tại thân hạ ,minh chân ưng phục thù ,thuyết tam quyền Pháp giai thị ứng thân ,nhược/nhã văn viên thừa tất kiến pháp Phật ,biệt túng đổ báo do thị tu thành ,viên kiến ứng thân giai duy bổn cụ ,nhưng ước tứ vị quyền thật ,vị hội chân ưng thả phần 。 二、約稱理明卷舒自在二: nhị 、ước xưng lý minh quyển thư tự tại nhị : 初、融身說。 sơ 、dung thân thuyết 。 問:「此中法身說佛道邪?餘文何故不許法身有說?」 vấn :「thử trung Pháp thân thuyết Phật đạo tà ?dư văn hà cố bất hứa Pháp thân hữu thuyết ?」 答:「蓋華嚴宗獨謂我經是遮那說,餘經皆是釋迦所說。故今家會之,遮那乃是釋迦異名,縱勝劣有殊,而說必是應、法定無說。若相即者,法全是應、無說即說,應全是法、說即無說。今云,法身者非離應之法,故經云:『微妙淨法身,具相三十二』等。若論即者,凡說圓教皆即法身,何獨《華嚴》?但彼經隔小故現勝身,乃報身像而即法身。今經開權,故於應身即法身也。」 đáp :「cái Hoa Nghiêm tông độc vị ngã Kinh thị già na thuyết ,dư Kinh giai thị Thích Ca sở thuyết 。cố kim gia hội chi ,già na nãi thị Thích Ca dị danh ,túng thắng liệt hữu thù ,nhi thuyết tất thị ưng 、pháp định vô thuyết 。nhược/nhã tướng tức giả ,Pháp toàn thị ưng 、vô thuyết tức thuyết ,ưng toàn thị pháp 、thuyết tức vô thuyết 。kim vân ,Pháp thân giả phi ly ưng chi Pháp ,cố Kinh vân :『vi diệu tịnh Pháp thân ,cụ tướng tam thập nhị 』đẳng 。nhược/nhã luận tức giả ,phàm thuyết viên giáo giai tức Pháp thân ,hà độc 《hoa nghiêm 》?đãn bỉ Kinh cách tiểu cố hiện thắng thân ,nãi báo thân tượng nhi tức Pháp thân 。kim Kinh khai quyền ,cố ư ứng thân tức Pháp thân dã 。」 問:「現住靈山,豈不垂世?」 vấn :「hiện trụ/trú Linh Sơn ,khởi bất thùy thế ?」 答:「身既即法,土非寂光邪?故施開廢會,身土咸然。」 đáp :「thân ký tức Pháp ,độ phi tịch quang tà ?cố thí khai phế hội ,thân thổ hàm nhiên 。」 二、身尚下,會三輪。雖知權實相冥、真應互即,儻三業尚殊則色心不泯,故會身說,令知身口本融,以二等意使色心不二,方名即應見法不動而施,靈山見聞無不爾也。 nhị 、thân thượng hạ ,hội tam luân 。tuy tri quyền thật tướng minh 、chân ưng hỗ tức ,thảng tam nghiệp thượng thù tức sắc tâm bất mẫn ,cố hội thân thuyết ,lệnh tri thân khẩu bổn dung ,dĩ nhị đẳng ý sử sắc tâm bất nhị ,phương danh tức ưng kiến Pháp bất động nhi thí ,Linh Sơn kiến văn vô bất nhĩ dã 。 二、豈非下,明能顯觀體三: nhị 、khởi phi hạ ,minh năng hiển quán thể tam : 初、結指心因。指上果人三業真應互融,雖即難思,豈過百界?百界融泯全在我心。因心若無,果須造得,若信因果相稱,方知三密有本。他云,信下無因果字。有亦未多,令義易顯,故須存之。 sơ 、kết/kiết chỉ tâm nhân 。chỉ thượng quả nhân tam nghiệp chân ưng hỗ dung ,tuy tức nạn/nan tư ,khởi quá/qua bách giới ?bách giới dung mẫn toàn tại ngã tâm 。nhân tâm nhược/nhã vô ,quả tu tạo đắc ,nhược/nhã tín nhân quả tướng xưng ,phương tri tam mật hữu bổn 。tha vân ,tín hạ vô nhân quả tự 。hữu diệc vị đa ,lệnh nghĩa dịch hiển ,cố tu tồn chi 。 二、百界下,觀成用顯。百界一念本空假中,須順性三以成修德,修性一合果用乃彰,遂使色聲傳生百界,豈無記化化禪不即陰發邪? nhị 、bách giới hạ ,quán thành dụng hiển 。bách giới nhất niệm bổn không giả trung ,tu thuận tánh tam dĩ thành tu đức ,tu tánh nhất hợp quả dụng nãi chương ,toại sử sắc thanh truyền sanh bách giới ,khởi vô kí hóa hóa Thiền bất tức uẩn phát tà ? 三、故一下,染體本妙。三密相海本理,遮那心塵皆具,例彼生佛名三無差,既云一念凡心,那作非因果釋? tam 、cố nhất hạ ,nhiễm thể bổn diệu 。tam mật tướng hải bổn lý ,già na tâm trần giai cụ ,lệ bỉ sanh Phật danh tam vô sái ,ký vân nhất niệm phàm tâm ,na tác phi nhân quả thích ? 九、權實不二門三: cửu 、quyền thật bất nhị môn tam : 初、標。權是九界七方便,實則佛法圓乘,四時未會權實不融,此經開之皆稱祕妙,故云不二。 sơ 、tiêu 。quyền thị cửu giới thất phương tiện ,thật tức Phật Pháp viên thừa ,tứ thời vị hội quyền thật bất dung ,thử Kinh khai chi giai xưng bí diệu ,cố vân bất nhị 。 二、平等下,釋三: nhị 、bình đẳng hạ ,thích tam : 初、明等鑒由理融。權實優劣不名平等,實不融權復非於大,故法法皆妙、一一互收,常如是知,即名平等大慧。此之大慧雖由果證,凡心本然,故但觀心此慧自發。 sơ 、minh đẳng giám do lý dung 。quyền thật ưu liệt bất danh bình đẳng ,thật bất dung quyền phục phi ư Đại ,cố pháp pháp giai diệu 、nhất nhất hỗ thu ,thường như thị tri ,tức danh bình đẳng đại tuệ 。thử chi đại tuệ tuy do quả chứng ,phàm tâm bổn nhiên ,cố đãn quán tâm thử tuệ tự phát 。 二、至果下,遍逗由心證。證果之後,於體內不分之權實,而被機分隔說之。既理元不分,故此經稱理而會,如是施會自在者由契本因,因本若隔,果那得融?若欲契之,但觀一念。 nhị 、chí quả hạ ,biến đậu do tâm chứng 。chứng quả chi hậu ,ư thể nội bất phần chi quyền thật ,nhi bị ky phần cách thuyết chi 。ký lý nguyên bất phần ,cố thử Kinh xưng lý nhi hội ,như thị thí hội tự tại giả do khế bổn nhân ,nhân bổn nhược/nhã cách ,quả na đắc dung ?nhược/nhã dục khế chi ,đãn quán nhất niệm 。 三、對說下,結示歸理一。如文。 tam 、đối thuyết hạ ,kết/kiết thị quy lý nhất 。như văn 。 十、受潤不二門三: thập 、thọ/thụ nhuận bất nhị môn tam : 初、標者,從諭立也。能受者即三草二木、七方便眾生,能潤者即大雲注雨,即前四時三教。今經開之,唯一地所生、一雨所潤,無復差降,名為不二。觀己心地三千與佛心地三千不殊,則念念受潤常沾妙益,依此為門,則成二妙。 sơ 、tiêu giả ,tùng dụ lập dã 。năng thọ giả tức tam thảo nhị mộc 、thất phương tiện chúng sanh ,năng nhuận giả tức đại vân chú vũ ,tức tiền tứ thời tam giáo 。kim Kinh khai chi ,duy nhất địa sở sanh 、nhất vũ sở nhuận ,vô phục sái hàng ,danh vi bất nhị 。quán kỷ tâm địa tam thiên dữ Phật tâm địa tam thiên bất thù ,tức niệm niệm thọ/thụ nhuận thường triêm diệu ích ,y thử vi môn ,tức thành nhị diệu 。 二、物理下,釋三: nhị 、vật lý hạ ,thích tam : 初、明權實本圓、熏修如幻二: sơ 、minh quyền thật bản viên 、huân tu như huyễn nhị : 初、由具可熏。如文。 sơ 、do cụ khả huân 。như văn 。 二、因熏可發。豈唯權實相冥,抑亦感應體一,性本圓具,偏發由熏,以性奪修故修如幻,平等法界佛不度生,不分而分,暫立感應,欣赴本虛,故皆如幻。然此尚非但理隨緣之幻,豈同緣生無體之幻邪?今明各具本融、暫分如幻,能知此者方是圓乘。 nhị 、nhân huân khả phát 。khởi duy quyền thật tướng minh ,ức diệc cảm ứng thể nhất ,tánh bổn viên cụ ,Thiên phát do huân ,dĩ tánh đoạt tu cố tu như huyễn ,bình đẳng pháp giới Phật bất độ sanh ,bất phần nhi phần ,tạm lập cảm ứng ,hân phó bổn hư ,cố giai như huyễn 。nhiên thử thượng phi đãn lý tùy duyên chi huyễn ,khởi đồng duyên sanh vô thể chi huyễn tà ?kim minh các cụ bổn dung 、tạm phần như huyễn ,năng tri thử giả phương thị viên thừa 。 二、然由下,明生佛一際欣赴不徧。若圓理無偏、感應一致,故一塵應色無非法身,自他所依不逾祕藏,方為色香中道起對法界也。 nhị 、nhiên do hạ ,minh sanh Phật nhất tế hân phó bất biến 。nhược/nhã viên lý vô Thiên 、cảm ứng nhất trí ,cố nhất trần ưng sắc vô phi pháp thân ,tự tha sở y bất du bí tạng ,phương vi sắc hương trung đạo khởi đối Pháp giới dã 。 三、故知下,明地雨無殊利益平等。四微約諭,即一地所生,權實約法,即一雨所潤。凡地三千無隔,隨一念以俱圓;佛地三千既融,隨一應而盡具。況生感心中之佛,佛應心中之生,感應之體尚同,權實之益何別?故云但化菩薩不為二乘,其有聞法者無一不成佛,方名受潤不二。 tam 、cố tri hạ ,minh địa vũ vô thù lợi ích bình đẳng 。tứ vi ước dụ ,tức nhất địa sở sanh ,quyền thật ước pháp ,tức nhất vũ sở nhuận 。phàm địa tam thiên vô cách ,tùy nhất niệm dĩ câu viên ;Phật địa tam thiên ký dung ,tùy nhất ưng nhi tận cụ 。huống sanh cảm tâm trung chi Phật ,Phật ưng tâm trung chi sanh ,cảm ứng chi thể thượng đồng ,quyền thật chi ích hà biệt ?cố vân đãn hóa Bồ-tát bất vi nhị thừa ,kỳ hữu văn Pháp giả vô nhất bất thành Phật ,phương danh thọ/thụ nhuận bất nhị 。 是故下,結文示意三: thị cố hạ ,kết/kiết văn thị ý tam : 初、明十門通貫、理體無殊二: sơ 、minh thập môn thông quán 、lý thể vô thù nhị : 初、約十門明理一。門門皆顯三千即空假中,十門既然,十妙亦爾,故云通入及理一也。 sơ 、ước thập môn minh lý nhất 。môn môn giai hiển tam thiên tức không giả trung ,thập môn ký nhiên ,thập diệu diệc nhĩ ,cố vân thông nhập cập lý nhất dã 。 二、如境下,約十妙釋理一。性德三千,即空假中,名為境三;境能發智,照此三千即空假中,故名智三;智能導行,契此三千即空假中,名為行三。此是修中論九,九秖是三,一一具三開合無礙,功成歷位雖有淺深,三九圓融未始差別,三九究盡,等彼三千即空假中,名為三法。由空假中方能起用,他機因果亦復如然,故十章始終皆得稱妙。 nhị 、như cảnh hạ ,ước thập diệu thích lý nhất 。tánh đức tam thiên ,tức không giả trung ,danh vi cảnh tam ;cảnh năng phát trí ,chiếu thử tam thiên tức không giả trung ,cố danh trí tam ;trí năng đạo hạnh/hành/hàng ,khế thử tam thiên tức không giả trung ,danh vi hạnh/hành/hàng tam 。thử thị tu trung luận cửu ,cửu kì thị tam ,nhất nhất cụ tam khai hợp vô ngại ,công thành lịch vị tuy hữu thiển thâm ,tam cửu viên dung vị thủy sái biệt ,tam cửu cứu tận ,đẳng bỉ tam thiên tức không giả trung ,danh vi tam Pháp 。do không giả trung phương năng khởi dụng ,tha ky nhân quả diệc phục như nhiên ,cố thập chương thủy chung giai đắc xưng diệu 。 二、既是下,明一念包容觀行可識三: nhị 、ký thị hạ ,minh nhất niệm bao dung quán hạnh/hành/hàng khả thức tam : 初、明一念境觀之功。此上十門十妙攝法雖廣,同在凡夫剎那一念,三千世間即空假中,性三為境,修三為觀,成則是果,用則化他,若不攝歸心法,焉能成辦自他,是故《指要》其功莫大。 sơ 、minh nhất niệm cảnh quán chi công 。thử thượng thập môn thập diệu nhiếp Pháp tuy quảng ,đồng tại phàm phu sát-na nhất niệm ,tam thiên thế gian tức không giả trung ,tánh tam vi cảnh ,tu tam vi quán ,thành tức thị quả ,dụng tức hóa tha ,nhược/nhã bất nhiếp quy tâm Pháp ,yên năng thành biện tự tha ,thị cố 《chỉ yếu 》kỳ công mạc Đại 。 二、若了下,明心法攝成之要。言非遙者,一念三千總攝故非遙,一心三觀易成故非遙。 nhị 、nhược/nhã liễu hạ ,minh tâm Pháp nhiếp thành chi yếu 。ngôn phi dao giả ,nhất niệm tam thiên tổng nhiếp cố phi dao ,nhất tâm tam quán dịch thành cố phi dao 。 三、故重下,明重述觀行易明。將彼十妙無邊法相,攝作十門不離一念,令修觀者可識,作者再三顯示何以迷之。 tam 、cố trọng hạ ,minh trọng thuật quán hạnh/hành/hàng dịch minh 。tướng bỉ thập diệu vô biên Pháp tướng ,nhiếp tác thập môn bất ly nhất niệm ,lệnh tu quán giả khả thức ,tác giả tái tam hiển thị hà dĩ mê chi 。 三、首題下,明得意符文總別無異。此之十門雖在迹門之後,仍例本門,復將釋名例餘四章,故知五義釋題盡備,故云既爾。此既一部都名,必覽三分諸品別相而立,既得總意,令將此總符彼別文,故云可知。欲銷一部文文句句,皆須預知絕待之意,無不入心成乎觀行。儻迷茲旨銷彼別文,何能顯妙乎? tam 、thủ đề hạ ,minh đắc ý phù văn tổng biệt vô dị 。thử chi thập môn tuy tại tích môn chi hậu ,nhưng lệ bản môn ,phục tướng thích danh lệ dư tứ chương ,cố tri ngũ nghĩa thích Đề tận bị ,cố vân ký nhĩ 。thử ký nhất bộ đô danh ,tất lãm tam phần chư phẩm biệt tướng nhi lập ,ký đắc tổng ý ,lệnh tướng thử tổng phù bỉ biệt văn ,cố vân khả tri 。dục tiêu nhất bộ văn văn cú cú ,giai tu dự tri tuyệt đãi chi ý ,vô bất nhập tâm thành hồ quán hạnh/hành/hàng 。thảng mê tư chỉ tiêu bỉ biệt văn ,hà năng hiển diệu hồ ? 問:「他云,釋名是總、三章是別,名中具三即覽別為總,將此四章符教相文則可知也。今以首題為總,經文為別,據何所出?」 vấn :「tha vân ,thích danh thị tổng 、tam chương thị biệt ,danh trung cụ tam tức lãm biệt vi tổng ,tướng thử tứ chương phù giáo tướng văn tức khả tri dã 。kim dĩ thủ đề vi tổng ,Kinh văn vi biệt ,cứ hà sở xuất ?」 答:「名總三別,少分可然,以教相為符文,全不允當,況餘四章前文已例,不須更示,令依《記》文云:『所以釋題不可率爾,題下別釋理非容易。』豈非以題為總、以文為別?」 đáp :「danh tổng tam biệt ,thiểu phần khả nhiên ,dĩ giáo tướng vi phù văn ,toàn bất duẫn đương ,huống dư tứ chương tiền văn dĩ lệ ,bất tu cánh thị ,lệnh y 《kí 》văn vân :『sở dĩ thích Đề bất khả suất nhĩ ,Đề hạ biệt thích lý phi dung dịch 。』khởi phi dĩ Đề vi tổng 、dĩ văn vi biệt ?」 問:「觀心既非此部正意,何故十門皆約觀釋?豈作者特違部意邪?」 vấn :「quán tâm ký phi thử bộ chánh ý ,hà cố thập môn giai ước quán thích ?khởi tác giả đặc vi bộ ý tà ?」 答:「文初既云觀心乃是教行樞機,信非閑緩之義,但為妙義難解,故部中判教生解義強、觀且旁示,然部之妙旨乃《摩訶止觀》之大體也。何者?若非三千空假中,何能頓止三惑、圓觀三諦,故《義例》云『唯依本迹顯實』,應知《止觀》用此妙義為能止能觀,蓋不思議境即觀,故三障四魔為所止所觀也。故千如妙旨,玄文廣約眾生法示之,《文句》廣約佛法明之,此十門欲與《止觀》同成觀體,皆專約心法說之,所以節節云一念或心性剎那等也。故總結文云,令觀行可識。前文云『則彼此昭著法華行成』,又云『故撮十妙為觀法大體』,應知前四門為十乘觀體,後六門為起教觀體也。大部既教廣觀略,此文乃行正解旁,互相顯映,方進初心,豈重述十門但銷名相而已。願諸聞見,如理思修云爾。」 đáp :「văn sơ ký vân quán tâm nãi thị giáo hạnh/hành/hàng xu ky ,tín phi nhàn hoãn chi nghĩa ,đãn vi diệu nghĩa nạn/nan giải ,cố bộ trung phán giáo sanh giải nghĩa cường 、quán thả bàng thị ,nhiên bộ chi diệu chỉ nãi 《Ma-ha chỉ quán 》chi Đại thể dã 。hà giả ?nhược/nhã phi tam thiên không giả trung ,hà năng đốn chỉ tam hoặc 、viên quán tam đế ,cố 《nghĩa lệ 》vân 『duy y bản tích hiển thật 』,ứng tri 《chỉ quán 》dụng thử diệu nghĩa vi năng chỉ năng quán ,cái bất tư nghị cảnh tức quán ,cố tam chướng tứ ma vi sở chỉ sở quán dã 。cố thiên như diệu chỉ ,huyền văn quảng ước chúng sanh pháp thị chi ,《văn cú 》quảng ước Phật Pháp minh chi ,thử thập môn dục dữ 《chỉ quán 》đồng thành quán thể ,giai chuyên ước tâm Pháp thuyết chi ,sở dĩ tiết tiết vân nhất niệm hoặc tâm tánh sát-na đẳng dã 。cố tổng kết văn vân ,lệnh quán hạnh/hành/hàng khả thức 。tiền văn vân 『tức bỉ thử chiêu trước pháp hoa hạnh/hành/hàng thành 』,hựu vân 『cố toát thập diệu vi quán Pháp Đại thể 』,ứng tri tiền tứ môn vi thập thừa quán thể ,hậu lục môn vi khởi giáo quán thể dã 。Đại bộ ký giáo quảng quán lược ,thử văn nãi hạnh/hành/hàng chánh giải bàng ,hỗ tương hiển ánh ,phương tiến/tấn sơ tâm ,khởi trọng thuật thập môn đãn tiêu danh tướng nhi dĩ 。nguyện chư văn kiến ,như lý tư tu vân nhĩ 。」 十不二門指要鈔卷下 thập bất nhị môn chỉ yếu sao quyển hạ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Tue Oct 23 01:52:49 2018 ============================================================