TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Tue Oct 23 00:45:42 2018 ============================================================ No. 1876 No. 1876 修華嚴奧旨妄盡還源觀 tu hoa nghiêm áo chỉ vọng tận hoàn nguyên quán 唐大薦福寺翻經沙門法藏述 đường Đại tiến phước tự phiên Kinh Sa Môn Pháp tạng thuật 夫滿教難思,窺一塵而頓現;圓宗叵測,覩纖毫以齊彰。然用就體分,非無差別之勢;事依理顯,自有一際之形。其猶病起藥興,妄生智立;病妄則藥妄,舉空拳以止啼;心通則法通,引虛空而示遍。既覺既悟,何滯何通?百非息其攀緣,四句絕其增減,故得藥、病雙泯,靜、亂俱融,消能所以入玄宗,泯性相而歸法界。 phu mãn giáo nạn/nan tư ,khuy nhất trần nhi đốn hiện ;viên tông phả trắc ,đổ tiêm hào dĩ tề chương 。nhiên dụng tựu thể phần ,phi vô sái biệt chi thế ;sự y lý hiển ,tự hữu nhất tế chi hình 。kỳ do bệnh khởi dược hưng ,vọng sanh trí lập ;bệnh vọng tức dược vọng ,cử không quyền dĩ chỉ Đề ;tâm thông tức Pháp thông ,dẫn hư không nhi thị biến 。ký giác ký ngộ ,hà trệ hà thông ?bách phi tức kỳ phàn duyên ,tứ cú tuyệt kỳ tăng giảm ,cố đắc dược 、bệnh song mẫn ,tĩnh 、loạn câu dung ,tiêu năng sở dĩ nhập huyền tông ,mẫn tánh tướng nhi quy Pháp giới 。 竊見玄綱浩瀚、妙旨希微,覽之者詎究其源,尋之者罕窮其際,是以真空滯於心首,恒為緣慮之場;實際居於目前,翻為名相之境。今者統收玄奧、囊括大宗,出經卷於塵中,轉法輪於毛處。明者,德隆於即日;昧者,望絕於多生;會旨者,山嶽易移;乖宗者,錙銖難入。輒以旋披往誥、(糸*丐)覿舊章,備三藏之玄文,憑五乘之妙旨,繁辭必削,缺義復全。雖則創集無疑,況乃先規有據,窮茲性海會彼行林,別舉六門通為一觀,參而不雜一際皎然,冀返迷方情同曉日,佩道君子俯而詳焉。 thiết kiến huyền cương hạo hãn 、diệu chỉ hy vi ,lãm chi giả cự cứu kỳ nguyên ,tầm chi giả hãn cùng kỳ tế ,thị dĩ chân không trệ ư tâm thủ ,hằng vi duyên lự chi trường ;thật tế cư ư mục tiền ,phiên vi danh tướng chi cảnh 。kim giả thống thu huyền áo 、nang quát Đại tông ,xuất Kinh quyển ư trần trung ,chuyển pháp luân ư mao xứ/xử 。minh giả ,đức long ư tức nhật ;muội giả ,vọng tuyệt ư đa sanh ;hội chỉ giả ,sơn nhạc dịch di ;quai tông giả ,錙thù nạn/nan nhập 。triếp dĩ toàn phi vãng cáo 、(mịch *cái )địch cựu chương ,bị Tam Tạng chi huyền văn ,bằng ngũ thừa chi diệu chỉ ,phồn từ tất tước ,khuyết nghĩa phục toàn 。tuy tức sang tập vô nghi ,huống nãi tiên quy hữu cứ ,cùng tư tánh hải hội bỉ hạnh/hành/hàng lâm ,biệt cử lục môn thông vi nhất quán ,tham nhi bất tạp nhất tế kiểu nhiên ,kí phản mê phương Tình đồng hiểu nhật ,bội đạo quân tử phủ nhi tường yên 。 今略明此觀,總分六門:先、列名;後、廣辨。 kim lược minh thử quán ,tổng phần lục môn :tiên 、liệt danh ;hậu 、quảng biện 。 一、顯一體,謂自性清淨圓明體。 nhất 、hiển nhất thể ,vị tự tánh thanh tịnh Viên Minh thể 。 二、起二用:一者、海印森羅常住用;二者、法界圓明自在用。 nhị 、khởi nhị dụng :nhất giả 、hải ấn sâm la thường trụ dụng ;nhị giả 、Pháp giới Viên Minh tự tại dụng 。 三、示三遍:一者、一塵普周法界遍;二者、一塵出生無盡遍;三者、一塵含容空有遍。 tam 、thị tam biến :nhất giả 、nhất trần phổ châu Pháp giới biến ;nhị giả 、nhất trần xuất sanh vô tận biến ;tam giả 、nhất trần hàm dung không hữu biến 。 四行四德:一者、隨緣妙用無方德;二者、威儀住持有則德;三者、柔和質直攝生德;四者、普代眾生受苦德。 tứ hạnh/hành/hàng tứ đức :nhất giả 、tùy duyên diệu dụng vô phương đức ;nhị giả 、uy nghi trụ trì hữu tức đức ;tam giả 、nhu hòa chất trực nhiếp sanh đức ;tứ giả 、phổ đại chúng sanh thọ khổ đức 。 五、入五止:一者、照法清虛離緣止;二者、觀人寂怕絕欲止;三者、性起繁興法爾止;四者、定光顯現無念止;五者、事理玄通非相止。 ngũ 、nhập ngũ chỉ :nhất giả 、chiếu Pháp thanh hư ly duyên chỉ ;nhị giả 、quán nhân tịch phạ tuyệt dục chỉ ;tam giả 、tánh khởi phồn hưng Pháp nhĩ chỉ ;tứ giả 、định quang hiển hiện vô niệm chỉ ;ngũ giả 、sự lý huyền thông phi tướng chỉ 。 六、起六觀:一者、攝境歸心真空觀;二者、從心現境妙有觀;三者、心境祕密圓融觀;四者、智身影現眾緣觀;五者、多身入一境像觀;六者、主伴互現帝網觀。 lục 、khởi lục quán :nhất giả 、nhiếp cảnh quy tâm chân không quán ;nhị giả 、tùng tâm hiện cảnh diệu hữu quán ;tam giả 、tâm cảnh bí mật viên dung quán ;tứ giả 、trí thân ảnh hiện chúng duyên quán ;ngũ giả 、đa thân nhập nhất cảnh tượng quán ;lục giả 、chủ bạn hỗ hiện đế võng quán 。 一、顯一體者,謂自性清淨圓明體。然此即是如來藏中法性之體,從本已來性自滿足,處染不垢、修治不淨,故云自性清淨。性體遍照無幽不燭,故曰圓明。又隨流加染而不垢,返流除染而不淨,亦可在聖體而不增,處凡身而不減。雖有隱顯之殊,而無差別之異。煩惱覆之則隱,智慧了之則顯。非生因之所生,唯了因之所了。《起信論》云:「真如自體,有大智慧,光明義故、遍照法界義故、真實識知義故、自性清淨心義故。」廣說如彼,故曰自性清淨圓明體也。 nhất 、hiển nhất thể giả ,vị tự tánh thanh tịnh Viên Minh thể 。nhiên thử tức thị Như Lai tạng trung pháp tánh chi thể ,tùng bổn dĩ lai tánh tự mãn túc ,xứ/xử nhiễm bất cấu 、tu trì bất tịnh ,cố vân tự tánh thanh tịnh 。tánh thể biến chiếu vô u bất chúc ,cố viết Viên Minh 。hựu tùy lưu gia nhiễm nhi bất cấu ,phản lưu trừ nhiễm nhi bất tịnh ,diệc khả tại Thánh thể nhi bất tăng ,xứ/xử phàm thân nhi bất giảm 。tuy hữu ẩn hiển chi thù ,nhi vô sái biệt chi dị 。phiền não phước chi tức ẩn ,trí tuệ liễu chi tức hiển 。phi sanh nhân chi sở sanh ,duy liễu nhân chi sở liễu 。《Khởi tín luận 》vân :「chân như tự thể ,hữu đại trí tuệ ,quang minh nghĩa cố 、biến chiếu Pháp giới nghĩa cố 、chân thật thức tri nghĩa cố 、tự tánh thanh tịnh tâm nghĩa cố 。」quảng thuyết như bỉ ,cố viết tự tánh thanh tịnh Viên Minh thể dã 。 自下依體起二用者,謂依前淨體起於二用。一者、海印森羅常住用。言海印者,真如本覺也。妄盡心澄萬象齊現,猶如大海因風起浪,若風止息,海水澄清無象不現。《起信論》云:「無量功德藏,法性真如海。」所以名為海印三昧也。《經》云:「森羅及萬象,一法之所印。」言一法者,所謂一心也,是心即攝一切世間出世間法,即是一法界大總相法門體,唯依妄念而有差別,若離妄念唯一真如,故言海印三昧也。《華嚴經》云:「或現童男童女形,天龍及以阿脩羅,乃至摩睺羅伽等,隨其所樂悉令見,眾生形相各不同,行業音聲亦無量,如是一切皆能現,海印三昧威神力。」依此義故,名海印三昧也。 tự hạ y thể khởi nhị dụng giả ,vị y tiền tịnh thể khởi ư nhị dụng 。nhất giả 、hải ấn sâm la thường trụ dụng 。ngôn hải ấn giả ,chân như bổn giác dã 。vọng tận tâm trừng vạn tượng tề hiện ,do như đại hải nhân phong khởi lãng ,nhược/nhã phong chỉ tức ,hải thủy trừng thanh vô tượng bất hiện 。《Khởi tín luận 》vân :「vô lượng công đức tạng ,pháp tánh chân như hải 。」sở dĩ danh vi hải ấn tam muội dã 。《Kinh 》vân :「sâm la cập vạn tượng ,nhất pháp chi sở ấn 。」ngôn nhất pháp giả ,sở vị nhất tâm dã ,thị tâm tức nhiếp nhất thiết thế gian xuất thế gian pháp ,tức thị nhất pháp giới Đại tổng tướng Pháp môn thể ,duy y vọng niệm nhi hữu sái biệt ,nhược/nhã ly vọng niệm duy nhất chân như ,cố ngôn hải ấn tam muội dã 。《Hoa Nghiêm kinh 》vân :「hoặc hiện đồng nam đồng nữ hình ,Thiên Long cập dĩ A-tu-la ,nãi chí Ma hầu la già đẳng ,tùy kỳ sở lạc/nhạc tất lệnh kiến ,chúng sanh hình tướng các bất đồng ,hành nghiệp âm thanh diệc vô lượng ,như thị nhất thiết giai năng hiện ,hải ấn tam muội uy thần lực 。」y thử nghĩa cố ,danh hải ấn tam muội dã 。 二者、法界圓明自在用,是華嚴三昧也,謂廣修萬行稱理成德,普周法界而證菩提。言華嚴者,華有結實之用,行有感果之能。今則託事表彰,所以舉華為喻。嚴者,行成果滿契理稱真,性相兩亡、能所俱絕,顯煥炳著,故名嚴也。良以非真流之行無以契真,何有飾真之行不從真起!此則真該妄末,行無不修,妄徹真源相無不寂,故曰法界圓明自在用也。《華嚴經》云:「嚴淨不可思議剎,供養一切諸如來,放大光明無有邊,度脫眾生亦無限,施戒忍進及禪定,智慧方便神通等,如是一切皆自在,以佛華嚴三昧力。」依此義故,名華嚴三昧也。 nhị giả 、Pháp giới Viên Minh tự tại dụng ,thị Hoa Nghiêm tam muội dã ,vị quảng tu vạn hạnh/hành/hàng xưng lý thành đức ,phổ châu Pháp giới nhi chứng Bồ-đề 。ngôn hoa nghiêm giả ,hoa hữu kết thật chi dụng ,hạnh/hành/hàng hữu cảm quả chi năng 。kim tức thác sự biểu chương ,sở dĩ cử hoa vi dụ 。nghiêm giả ,hạnh/hành/hàng thành quả mãn khế lý xưng chân ,tánh tướng lượng (lưỡng) vong 、năng sở câu tuyệt ,hiển hoán bỉnh trước/trứ ,cố danh nghiêm dã 。lương dĩ phi chân lưu chi hạnh/hành/hàng vô dĩ khế chân ,hà hữu sức chân chi hạnh/hành/hàng bất tùng chân khởi !thử tức chân cai vọng mạt ,hạnh/hành/hàng vô bất tu ,vọng triệt chân nguyên tướng vô bất tịch ,cố viết Pháp giới Viên Minh tự tại dụng dã 。《Hoa Nghiêm kinh 》vân :「nghiêm tịnh bất khả tư nghị sát ,cúng dường nhất thiết chư Như Lai ,phóng đại quang minh vô hữu biên ,độ thoát chúng sanh diệc vô hạn ,thí giới nhẫn tiến/tấn cập Thiền định ,trí tuệ phương tiện thần thông đẳng ,như thị nhất thiết giai tự tại ,dĩ Phật Hoa Nghiêm tam muội lực 。」y thử nghĩa cố ,danh Hoa Nghiêm tam muội dã 。 三、示三遍者,謂依前二用,一一用中普周法界,故云遍也。言三遍者:一者、一塵普周法界遍。謂塵無自性攬真成立,真既無邊塵亦隨爾。《經》云:「華藏世界所有塵,一一塵中見法界,寶光現佛如雲集,此是如來剎自在。」準此義故,當知一塵普周法界也。 tam 、thị tam biến giả ,vị y tiền nhị dụng ,nhất nhất dụng trung phổ châu Pháp giới ,cố vân biến dã 。ngôn tam biến giả :nhất giả 、nhất trần phổ châu Pháp giới biến 。vị trần vô tự tánh lãm chân thành lập ,chân ký vô biên trần diệc tùy nhĩ 。《Kinh 》vân :「hoa tạng thế giới sở hữu trần ,nhất nhất trần trung kiến Pháp giới ,Bảo quang hiện Phật như vân tập ,thử thị Như Lai sát tự tại 。」chuẩn thử nghĩa cố ,đương tri nhất trần phổ châu Pháp giới dã 。 二者、一塵出生無盡遍。謂塵無自體,起必依真,真如既具恒沙眾德,依真起用亦復萬差。《起信論》云:「真如者,自體有常樂我淨義故,清涼不變自在義故,具足如是過恒沙功德,乃至無有所少義故。」《經》云:「如此華藏世界海中,無問若山若河乃至樹林塵毛等處,一一無不皆是稱真如法界具無邊德。」依此義故,當知一塵,即理即事、即人即法、即彼即此、即依即正、即染即淨、即因即果、即同即異、即一即多、即廣即狹、即情即非情、既三身即十身。何以故?理事無礙、事事無礙,法如是故、十身互作自在用故,唯普眼之境界也。如上事相之中,一一更互相容相攝,各具重重無盡境界也。《經》云:「一切法門無盡海,同會一法道場中,如是法性佛所說,智眼能明此方便。」 nhị giả 、nhất trần xuất sanh vô tận biến 。vị trần vô tự thể ,khởi tất y chân ,chân như ký cụ hằng sa chúng đức ,y chân khởi dụng diệc phục vạn sái 。《Khởi tín luận 》vân :「chân như giả ,tự thể hữu thường lạc/nhạc ngã tịnh nghĩa cố ,thanh lương bất biến tự tại nghĩa cố ,cụ túc như thị quá hằng sa công đức ,nãi chí vô hữu sở thiểu nghĩa cố 。」《Kinh 》vân :「như thử hoa tạng thế giới hải trung ,vô vấn nhược/nhã sơn nhược/nhã hà nãi chí thụ lâm trần mao đẳng xứ/xử ,nhất nhất vô bất giai thị xưng chân như Pháp giới cụ vô biên đức 。」y thử nghĩa cố ,đương tri nhất trần ,tức lý tức sự 、tức nhân tức Pháp 、tức bỉ tức thử 、tức y tức chánh 、tức nhiễm tức tịnh 、tức nhân tức quả 、tức đồng tức dị 、tức nhất tức đa 、tức quảng tức hiệp 、tức Tình tức phi tình 、ký tam thân tức thập thân 。hà dĩ cố ?lý sự vô ngại 、sự sự vô ngại ,Pháp như thị cố 、thập thân hỗ tác tự tại dụng cố ,duy phổ nhãn chi cảnh giới dã 。như thượng sự tướng chi trung ,nhất nhất cánh hỗ tương dung tướng nhiếp ,các cụ trọng trọng vô tận cảnh giới dã 。《Kinh 》vân :「nhất thiết pháp môn vô tận hải ,đồng hội nhất pháp đạo tràng trung ,như thị pháp tánh Phật sở thuyết ,trí nhãn năng minh thử phương tiện 。」 問:「據其所說,則一塵之上,理無不顯、事無不融,文無不釋、義無不通。今時修學之徒,云何曉悟達於塵處頓決群疑?且於一塵之上,何者是染?云何名淨?何者為真?何者稱俗?何者名生死?何者名涅槃?云何名煩惱?云何名菩提?云何名小乘法?云何名大乘法?請垂開決,聞所未聞!」 vấn :「cứ kỳ sở thuyết ,tức nhất trần chi thượng ,lý vô bất hiển 、sự vô bất dung ,văn vô bất thích 、nghĩa vô bất thông 。kim thời tu học chi đồ ,vân hà hiểu ngộ đạt ư trần xứ/xử đốn quyết quần nghi ?thả ư nhất trần chi thượng ,hà giả thị nhiễm ?vân hà danh tịnh ?hà giả vi chân ?hà giả xưng tục ?hà giả danh sanh tử ?hà giả danh Niết-Bàn ?vân hà danh phiền não ?vân hà danh Bồ-đề ?vân hà danh Tiểu thừa Pháp ?vân hà danh Đại-Thừa Pháp ?thỉnh thùy khai quyết ,văn sở vị văn !」 答:「大智圓明覩纖毫而周性海,真源朗現處一塵而耀全身。萬法起必同時一際,理無前後。何以故?由此一塵虛相能翳於真,即是染也。由此塵相空無所有,即是淨也。由此塵性本體同如,即是真也。由此塵相緣生幻有,即是俗也。由於塵相念念遷變,即是生死。由觀塵相生滅相盡空無有實,即是涅槃。由塵相大小皆是妄心分別,即是煩惱。由塵相體本空寂緣慮自盡,即是菩提。由塵相體無遍計,即是小乘法也。由塵性無生無滅依他似有,即是大乘法也。如是略說,若具言之,假使一切眾生懷疑各異,一時同問如來,如來唯以一塵字而為解釋,宜深思之。」 đáp :「đại trí Viên Minh đổ tiêm hào nhi châu tánh hải ,chân nguyên lãng hiện xứ/xử nhất trần nhi diệu toàn thân 。vạn pháp khởi tất đồng thời nhất tế ,lý vô tiền hậu 。hà dĩ cố ?do thử nhất trần hư tướng năng ế ư chân ,tức thị nhiễm dã 。do thử trần tướng không vô sở hữu ,tức thị tịnh dã 。do thử trần tánh bổn thể đồng như ,tức thị chân dã 。do thử trần tướng duyên sanh huyễn hữu ,tức thị tục dã 。do ư trần tướng niệm niệm Thiên biến ,tức thị sanh tử 。do quán trần tướng sanh diệt tướng tận không vô hữu thật ,tức thị Niết-Bàn 。do trần tướng đại tiểu giai thị vọng tâm phân biệt ,tức thị phiền não 。do trần tướng thể bổn không tịch duyên lự tự tận ,tức thị Bồ-đề 。do trần tướng thể vô biến kế ,tức thị Tiểu thừa Pháp dã 。do trần tánh vô sanh vô diệt y tha tự hữu ,tức thị Đại-Thừa Pháp dã 。như thị lược thuyết ,nhược/nhã cụ ngôn chi ,giả sử nhất thiết chúng sanh hoài nghi các dị ,nhất thời đồng vấn Như Lai ,Như Lai duy dĩ nhất trần tự nhi vi giải thích ,nghi thâm tư chi 。」 《經》云:「一切法門無盡海,一言演說盡無餘。」依此義故,名一塵出生無盡遍。 《Kinh 》vân :「nhất thiết pháp môn vô tận hải ,nhất ngôn diễn thuyết tận vô dư 。」y thử nghĩa cố ,danh nhất trần xuất sanh vô tận biến 。 三者、一塵含容空有遍。謂塵無自性即空也,幻相宛然即有也。良由幻色無體必不異空,真空具德徹於有表。觀色即空,成大智而不住生死;觀空即色,成大悲而不住涅槃;以色空無二,悲智不殊,方為真實也。《寶性論》云:「道前菩薩於此真空妙有,猶有三疑:一者、疑空滅色,取斷滅空。二者、疑空異色,取色外空。三者、疑空是物,取空為有。」今此釋云,色是幻色必不礙空,空是真空必不礙色;若礙於色即是斷空,若礙於空即是實色。如一塵既具如上真空妙有,當知一一塵等亦爾。若證此理,即得塵含十方無虧大小,念包九世延促同時,故得殊勝微言纖毫彰於圓教,奇特聖眾輕埃現於全軀,逈超言慮之端,透出筌罤之表。《經》云:「如有大經卷,量等三千界,在於一塵內,一切塵亦然。有一聰慧人,淨眼普明見,破塵出經卷,廣饒益眾生」等。若據理而言,即塵眾生妄計經卷即大智圓明,智體既其無邊,故曰量等三千界。依此義故,名一塵含容空有遍也。 tam giả 、nhất trần hàm dung không hữu biến 。vị trần vô tự tánh tức không dã ,huyễn tướng uyển nhiên tức hữu dã 。lương do huyễn sắc vô thể tất bất dị không ,chân không cụ đức triệt ư hữu biểu 。quán sắc tức không ,thành đại trí nhi bất trụ sanh tử ;quán không tức sắc ,thành đại bi nhi bất trụ Niết Bàn ;dĩ sắc không vô nhị ,bi trí bất thù ,phương vi chân thật dã 。《Bảo Tánh Luận 》vân :「đạo tiền Bồ Tát ư thử chân không diệu hữu ,do hữu tam nghi :nhất giả 、nghi không diệt sắc ,thủ đoạn điệt không 。nhị giả 、nghi không dị sắc ,thủ sắc ngoại không 。tam giả 、nghi không thị vật ,thủ không vi hữu 。」kim thử thích vân ,sắc thị huyễn sắc tất bất ngại không ,không thị chân không tất bất ngại sắc ;nhược/nhã ngại ư sắc tức thị đoạn không ,nhược/nhã ngại ư không tức thị thật sắc 。như nhất trần ký cụ như thượng chân không diệu hữu ,đương tri nhất nhất trần đẳng diệc nhĩ 。nhược/nhã chứng thử lý ,tức đắc trần hàm thập phương vô khuy đại tiểu ,niệm bao cửu thế duyên xúc đồng thời ,cố đắc thù thắng vi ngôn tiêm hào chương ư viên giáo ,kì đặc Thánh chúng khinh ai hiện ư toàn khu ,huýnh siêu ngôn lự chi đoan ,thấu xuất thuyên 罤chi biểu 。《Kinh 》vân :「như hữu đại Kinh quyển ,lượng đẳng tam thiên giới ,tại ư nhất trần nội ,nhất thiết trần diệc nhiên 。hữu nhất thông tuệ nhân ,Tịnh nhãn phổ minh kiến ,phá trần xuất Kinh quyển ,quảng nhiêu ích chúng sanh 」đẳng 。nhược/nhã cứ lý nhi ngôn ,tức trần chúng sanh vọng kế Kinh quyển tức đại trí Viên Minh ,trí thể ký kỳ vô biên ,cố viết lượng đẳng tam thiên giới 。y thử nghĩa cố ,danh nhất trần hàm dung không hữu biến dã 。 自下依此能遍之境而行四德,謂依前一塵能遍之境,而修四種行德。 tự hạ y thử năng biến chi cảnh nhi hạnh/hành/hàng tứ đức ,vị y tiền nhất trần năng biến chi cảnh ,nhi tu tứ chủng hạnh/hành/hàng đức 。 一者、隨緣妙用無方德。謂依真起用,廣利群生。眾生根器不等、受解萬差、樂欲不同,應機授法,應病與藥令得服行,《維摩經》中具明斯義。又以大悲故,名曰隨緣;以大智故,名為妙用;又大壞假名而常度眾生。故曰隨緣了知眾生性空,實無度者名為妙用;又理即事故名隨緣,事即理故名妙用;又真不違俗故隨緣,俗不違真故妙用;又依本起末故隨緣,攝末歸本故妙用。良以法無分齊,起必同時,真理不礙萬差,顯應無非一際,用則波騰鼎沸,全真體以運行;體則鏡淨水澄,舉隨緣而會寂。若曦光之流彩,無心而朗十方;如明鏡之端形,不動而呈萬像。故曰隨緣妙用無方德也。 nhất giả 、tùy duyên diệu dụng vô phương đức 。vị y chân khởi dụng ,quảng lợi quần sanh 。chúng sanh căn khí bất đẳng 、thọ/thụ giải vạn sái 、lạc/nhạc dục bất đồng ,ưng ky thọ/thụ Pháp ,ưng bệnh dữ dược lệnh đắc phục hạnh/hành/hàng ,《duy ma Kinh 》trung cụ minh tư nghĩa 。hựu dĩ đại bi cố ,danh viết tùy duyên ;dĩ đại trí cố ,danh vi diệu dụng ;hựu Đại hoại giả danh nhi thường độ chúng sanh 。cố viết tùy duyên liễu tri chúng sanh tánh không ,thật vô độ giả danh vi diệu dụng ;hựu lý tức sự cố danh tùy duyên ,sự tức lý cố danh diệu dụng ;hựu chân bất vi tục cố tùy duyên ,tục bất vi chân cố diệu dụng ;hựu y bổn khởi mạt cố tùy duyên ,nhiếp mạt quy bản cố diệu dụng 。lương dĩ pháp vô phần tề ,khởi tất đồng thời ,chân lý bất ngại vạn sái ,hiển ưng vô phi nhất tế ,dụng tức ba đằng đảnh phí ,toàn chân thể dĩ vận hạnh/hành/hàng ;thể tức kính tịnh thủy trừng ,cử tùy duyên nhi hội tịch 。nhược/nhã hi quang chi lưu thải ,vô tâm nhi lãng thập phương ;như minh kính chi đoan hình ,bất động nhi trình vạn tượng 。cố viết tùy duyên diệu dụng vô phương đức dã 。 二者、威儀住持有則德。謂行住坐臥四威儀也。大乘八萬,小乘三千,為住持之楷模,整六和之紊緒,出三界之梯隥,越苦海之迅航,拯物導迷莫斯為最。但以金容匿彩、正教陵夷,傳授澆訛師於己見,致使教無綱紀,濫挹淳流,得失齊舉,妄參真淨,故令初學觸事成非,不依經律,混亂凡情,自陷陷他,甚可悲矣。故《瑜伽論》云:「非大沈非小浮,常住於正念根本眷屬,淨修梵行。」《華嚴經》云:「戒是無上菩提本,應當具足持淨戒。」《梵網經》云:「微塵菩薩眾,由是成正覺。」《起信論》云:「以知法性體無毀禁,是故隨順法性行尸波羅蜜,所謂不殺、不盜、不淫、不妄語,遠離貪瞋欺詐、諂曲邪見,亦應遠離憒閙,少欲知足,乃至小罪心生大怖,不得輕於如來所制禁戒,常護譏嫌不令眾生妄起過罪。」用此威儀住持以化眾生也。 nhị giả 、uy nghi trụ trì hữu tức đức 。vị hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tứ uy nghi dã 。Đại-Thừa bát vạn ,Tiểu thừa tam thiên ,vi trụ trì chi giai mô ,chỉnh lục hòa chi vặn tự ,xuất tam giới chi thê đăng ,việt khổ hải chi tấn hàng ,chửng vật đạo mê mạc tư vi tối 。đãn dĩ kim dung nặc thải 、chánh giáo lăng di ,truyền thọ/thụ kiêu ngoa sư ư kỷ kiến ,trí sử giáo vô cương kỉ ,lạm ấp thuần lưu ,đắc thất tề cử ,vọng tham chân tịnh ,cố lệnh sơ học xúc sự thành phi ,bất y Kinh luật ,hỗn loạn phàm tình ,tự hãm hãm tha ,thậm khả bi hĩ 。cố 《du già luận 》vân :「phi Đại trầm phi tiểu phù ,thường trụ ư chánh niệm căn bổn quyến thuộc ,tịnh tu phạm hạnh 。」《Hoa Nghiêm kinh 》vân :「giới thị vô thượng Bồ-đề bổn ,ứng đương cụ túc trì tịnh giới 。」《Phạm Võng Kinh 》vân :「vi trần Bồ Tát chúng ,do thị thành chánh giác 。」《Khởi tín luận 》vân :「dĩ tri pháp tánh thể vô hủy cấm ,thị cố tùy thuận pháp tánh hạnh/hành/hàng thi Ba-la-mật ,sở vị bất sát 、bất đạo 、bất dâm 、bất vọng ngữ ,viễn ly tham sân khi trá 、siểm khúc tà kiến ,diệc ưng viễn ly hội náo ,thiểu dục tri túc ,nãi chí tiểu tội tâm sanh Đại bố/phố ,bất đắc khinh ư Như Lai sở chế cấm giới ,thường hộ ky hiềm bất lệnh chúng sanh vọng khởi quá tội 。」dụng thử uy nghi trụ trì dĩ hóa chúng sanh dã 。 問:「準上文所說,真如一相,佛體無二,具足一切功德者,何故要須威儀等戒行耶?」 vấn :「chuẩn thượng văn sở thuyết ,chân như nhất tướng ,Phật thể vô nhị ,cụ túc nhất thiết công đức giả ,hà cố yếu tu uy nghi đẳng giới hạnh/hành/hàng da ?」 答:「譬如大摩尼寶體性明淨,久被塵累,而有麁穢之垢。若人唯念寶性,不以種種磨治,終不得淨。真如之法體性空淨,久被無明煩惱垢染。若人唯念真如,不以持戒定慧種種熏修,終無淨時。準此義故,理須持戒也。」 đáp :「thí như đại ma ni bảo thể tánh minh tịnh ,cửu bị trần luy ,nhi hữu thô uế chi cấu 。nhược/nhã nhân duy niệm bảo tánh ,bất dĩ chủng chủng ma trì ,chung bất đắc tịnh 。chân như chi Pháp thể tánh không tịnh ,cửu bị vô minh phiền não cấu nhiễm 。nhược/nhã nhân duy niệm chân như ,bất dĩ trì giới định tuệ chủng chủng huân tu ,chung vô tịnh thời 。chuẩn thử nghĩa cố ,lý tu trì giới dã 。」 問:「出家五眾,超然出俗可具威儀。在家之流身纏俗網,寧無愆犯?」 vấn :「xuất gia ngũ chúng ,siêu nhiên xuất tục khả cụ uy nghi 。tại gia chi lưu thân triền tục võng ,ninh vô khiên phạm ?」 答:「出家之輩自有嚴科,在家之儔通持五戒。夫三歸五戒者,蓋是出苦海之津梁,趣涅槃之根本,作毘尼之漸次,為七眾之崇基,萬善藉此而生,寔佛法之平地。《經》云:『尸羅不清淨,三昧不現前。』當知戒為定體,慧為定用,三學圓備即證菩提。」 đáp :「xuất gia chi bối tự hữu nghiêm khoa ,tại gia chi trù thông trì ngũ giới 。phu tam quy ngũ giới giả ,cái thị xuất khổ hải chi tân lương ,thú Niết-Bàn chi căn bản ,tác Tỳ ni chi tiệm thứ ,vi thất chúng chi sùng cơ ,vạn thiện tạ thử nhi sanh ,thật Phật Pháp chi bình địa 。《Kinh 》vân :『thi-la bất thanh tịnh ,tam muội bất hiện tiền 。』đương tri giới vi định thể ,tuệ vi định dụng ,tam học viên bị tức chứng Bồ-đề 。」 《四分律》云:「第一持戒不毀犯,比丘威儀自端嚴,怨家之人不能近,若不如法即被訶。」依此義理,故云威儀住持有則德。 《Tứ Phân Luật 》vân :「đệ nhất trì giới bất hủy phạm ,Tỳ-kheo uy nghi tự đoan nghiêm ,oan gia chi nhân bất năng cận ,nhược/nhã bất như pháp tức bị ha 。」y thử nghĩa lý ,cố vân uy nghi trụ trì hữu tức đức 。 三者、柔和質直攝生德。謂大智照真名為質直,大悲救物故曰柔和;又質直者,約本性不遷;柔和者,約隨流不滯,柔則伏滅煩惱,和則順理修行,用茲調和之法,以攝眾生也。又質直者,體無妄偽言行相符,蘊德居懷不拘名利,輕金若塊,重教逾珍,但為正業調生,速願自他圓滿,故曰柔和質直攝生德也。 tam giả 、nhu hòa chất trực nhiếp sanh đức 。vị đại trí chiếu chân danh vi chất trực ,đại bi cứu vật cố viết nhu hòa ;hựu chất trực giả ,ước bổn tánh bất Thiên ;nhu hòa giả ,ước tùy lưu bất trệ ,nhu tức phục diệt phiền não ,hòa tức thuận lý tu hành ,dụng tư điều hoà chi Pháp ,dĩ nhiếp chúng sanh dã 。hựu chất trực giả ,thể vô vọng ngụy ngôn hành tướng phù ,uẩn đức cư hoài bất câu danh lợi ,khinh kim nhược/nhã khối ,trọng giáo du trân ,đãn vi chánh nghiệp điều sanh ,tốc nguyện tự tha viên mãn ,cố viết nhu hòa chất trực nhiếp sanh đức dã 。 四者、普代眾生受苦德。謂修諸行法不為自身,但欲廣利群生冤親平等,普令斷惡備修萬行速證菩提。又菩薩大悲大願以身為質(音致),於三惡趣,救贖一切受苦眾生要令得樂,盡未來際心無退屈,不於眾生希望毛髮報恩之心。《華嚴經》云:「廣大悲雲遍一切,捨身無量等剎塵,以昔劫海修行力,今此世界無諸垢。」謂眾生妄執,念念遷流名之為苦;菩薩教令了蘊空寂,自性本無,故云離苦。 tứ giả 、phổ đại chúng sanh thọ khổ đức 。vị tu chư hạnh Pháp bất vi tự thân ,đãn dục quảng lợi quần sanh oan thân bình đẳng ,phổ lệnh đoạn ác bị tu vạn hạnh/hành/hàng tốc chứng Bồ-đề 。hựu Bồ Tát đại bi đại nguyện dĩ thân vi chất (âm trí ),ư tam ác thú ,cứu thục nhất thiết thọ khổ chúng sanh yếu lệnh đắc lạc/nhạc ,tận vị lai tế tâm vô thoái khuất ,bất ư chúng sanh hy vọng mao phát báo ân chi tâm 。《Hoa Nghiêm kinh 》vân :「quảng đại bi vân biến nhất thiết ,xả thân vô lượng đẳng sát trần ,dĩ tích kiếp hải tu hành lực ,kim thử thế giới vô chư cấu 。」vị chúng sanh vọng chấp ,niệm niệm thiên lưu danh chi vi khổ ;Bồ Tát giáo lệnh liễu uẩn không tịch ,tự tánh bản vô ,cố vân ly khổ 。 問:「眾生無邊,苦業無邊,云何菩薩而能普代眾生受苦?」 vấn :「chúng sanh vô biên ,khổ nghiệp vô biên ,vân hà Bồ Tát nhi năng phổ đại chúng sanh thọ khổ ?」 答:「菩薩代眾生受苦者,由大悲方便力故,但以眾生妄執,不了業體從妄而生,無由出苦。菩薩教令修止觀兩門,心無暫替,因果喪亡,苦業無由得生,但令不入三塗,名為普代眾生受苦德也。」 đáp :「Bồ Tát đại chúng sanh thọ khổ giả ,do đại bi phương tiện lực cố ,đãn dĩ chúng sanh vọng chấp ,bất liễu nghiệp thể tùng vọng nhi sanh ,vô do xuất khổ 。Bồ Tát giáo lệnh tu chỉ quán lưỡng môn ,tâm vô tạm thế ,nhân quả tang vong ,khổ nghiệp vô do đắc sanh ,đãn lệnh bất nhập tam đồ ,danh vi phổ đại chúng sanh thọ khổ đức dã 。」 《雜集論》云:「於不堅堅覺,深住於顛倒,離煩惱所惱,得最上菩提。」已上明四種行德竟。 《tạp tập luận 》vân :「ư bất kiên kiên giác ,thâm trụ/trú ư điên đảo ,ly phiền não sở não ,đắc tối thượng Bồ-đề 。」dĩ thượng minh tứ chủng hạnh/hành/hàng đức cánh 。 自下攝用歸體入五止門。五止門者、謂依前能行四德之行,當相即空,相盡心澄而修止也。所言入者,性相俱泯,體周法界,入無入相名為入也。《華嚴經》云:「如來深境界,其量等虛空,一切眾生入,而實無所入。」又準入佛境界,《經》云:「入諸無相定,見諸法寂靜。常入平等故,敬禮無所觀。」此乃一切眾生本來無不在如來境界之中,更無可入也。如人迷故,謂東為西;乃至悟己,西即是東,更無別東而可入也。眾生迷故,謂妄可捨,謂真可入;乃至悟已,妄即是真,更無別真而可入也。此義亦爾,不入而入,故云入也。何以故?入與不入本來平等,同一法界也。《起信論》云:「若有眾生能觀無念者,是名入真如門也。」 tự hạ nhiếp dụng quy thể nhập ngũ chỉ môn 。ngũ chỉ môn giả 、vị y tiền năng hạnh/hành/hàng tứ đức chi hạnh/hành/hàng ,đương tướng tức không ,tướng tận tâm trừng nhi tu chỉ dã 。sở ngôn nhập giả ,tánh tướng câu mẫn ,thể châu Pháp giới ,nhập vô nhập tướng danh vi nhập dã 。《Hoa Nghiêm kinh 》vân :「Như Lai thâm cảnh giới ,kỳ lượng đẳng hư không ,nhất thiết chúng sanh nhập ,nhi thật vô sở nhập 。」hựu chuẩn nhập Phật cảnh giới ,《Kinh 》vân :「nhập chư vô tướng định ,kiến chư Pháp tịch tĩnh 。thường nhập bình đẳng cố ,kính lễ vô sở quán 。」thử nãi nhất thiết chúng sanh bản lai vô bất tại Như Lai cảnh giới chi trung ,cánh vô khả nhập dã 。như nhân mê cố ,vị Đông vi Tây ;nãi chí ngộ kỷ ,Tây tức thị Đông ,cánh vô biệt Đông nhi khả nhập dã 。chúng sanh mê cố ,vị vọng khả xả ,vị chân khả nhập ;nãi chí ngộ dĩ ,vọng tức thị chân ,cánh vô biệt chân nhi khả nhập dã 。thử nghĩa diệc nhĩ ,bất nhập nhi nhập ,cố vân nhập dã 。hà dĩ cố ?nhập dữ bất nhập bản lai bình đẳng ,đồng nhất pháp giới dã 。《Khởi tín luận 》vân :「nhược hữu chúng sanh năng quán vô niệm giả ,thị danh nhập chân như môn dã 。」 言五止者:一者、照法清虛離緣止。謂真諦之法本性空寂,俗諦之法似有即空,真俗清虛蕭然無寄,能緣智寂,所緣境空,心境不拘體融虛廓,正證之時,因緣俱離。《維摩經》云:「法不屬因,不在緣故。」依此義理,故云照法清虛離緣止也。 ngôn ngũ chỉ giả :nhất giả 、chiếu Pháp thanh hư ly duyên chỉ 。vị chân đế chi pháp bản tánh không tịch ,tục đế chi Pháp tự hữu tức không ,chân tục thanh hư tiêu nhiên vô kí ,năng duyên trí tịch ,sở duyên cảnh không ,tâm cảnh bất câu thể dung hư khuếch ,chánh chứng chi thời ,nhân duyên câu ly 。《duy ma Kinh 》vân :「Pháp bất chúc nhân ,bất tại duyên cố 。」y thử nghĩa lý ,cố vân chiếu Pháp thanh hư ly duyên chỉ dã 。 二者、觀人寂怕絕欲止。謂五蘊無主名曰寂怕,空寂無求名為絕欲,故云觀人寂怕絕欲止也。 nhị giả 、quán nhân tịch phạ tuyệt dục chỉ 。vị ngũ uẩn vô chủ danh viết tịch phạ ,không tịch vô cầu danh vi tuyệt dục ,cố vân quán nhân tịch phạ tuyệt dục chỉ dã 。 三者、性起繁興法爾止。謂依體起用名為性起,起應萬差故曰繁興,古今常然名為法爾。謂真如之法,法爾隨緣,萬法俱興,法爾歸性,故曰性起繁興法爾止。《經》云:「從無住本立一切法。」即其義也。 tam giả 、tánh khởi phồn hưng Pháp nhĩ chỉ 。vị y thể khởi dụng danh vi tánh khởi ,khởi ưng vạn sái cố viết phồn hưng ,cổ kim thường nhiên danh vi Pháp nhĩ 。vị chân như chi Pháp ,Pháp nhĩ tùy duyên ,vạn pháp câu hưng ,Pháp nhĩ quy tánh ,cố viết tánh khởi phồn hưng Pháp nhĩ chỉ 。《Kinh 》vân :「tùng vô trụ bổn lập nhất thiết pháp 。」tức kỳ nghĩa dã 。 四者、定光顯現無念止。言定光者,謂一乘教中白淨寶網萬字輪王之寶珠,謂此寶珠體性明徹,十方齊照,無思成事,念者皆從;雖現奇功,心無念慮。《華嚴經》云:「譬如轉輪王,成就勝七寶,來處不可得,業性亦如是。」若有眾生,入此大止妙觀門中,無思無慮任運成事,如彼寶珠遠近齊照,分明顯現廓徹虛空,不為二乘外道塵霧煙雲之所障蔽,故曰定光顯現無念止也。 tứ giả 、định quang hiển hiện vô niệm chỉ 。ngôn định quang giả ,vị nhất thừa giáo trung bạch tịnh bảo võng vạn tự luân Vương chi bảo châu ,vị thử bảo châu thể tánh minh triệt ,thập phương tề chiếu ,vô tư thành sự ,niệm giả giai tùng ;tuy hiện kì công ,tâm vô niệm lự 。《Hoa Nghiêm kinh 》vân :「thí như Chuyển luân Vương ,thành tựu thắng thất bảo ,lai xứ/xử bất khả đắc ,nghiệp tánh diệc như thị 。」nhược hữu chúng sanh ,nhập thử Đại chỉ diệu quán môn trung ,vô tư vô lự nhâm vận thành sự ,như bỉ bảo châu viễn cận tề chiếu ,phân minh hiển hiện khuếch triệt hư không ,bất vi nhị thừa ngoại đạo trần vụ yên vân chi sở chướng tế ,cố viết định quang hiển hiện vô niệm chỉ dã 。 五者、理事玄通非相止。謂幻相之事,無性之理,互隱互顯,故曰玄通。又、理由修顯故,事徹於理,行從理起,理徹於事,互存互奪,故曰玄通。玄通者,謂大智獨存體周法界,大悲救物萬行紛然。悲智雙融,性相俱泯,故曰理事玄通非相止也。上來明五止竟。 ngũ giả 、lý sự huyền thông phi tướng chỉ 。vị huyễn tướng chi sự ,Vô tánh chi lý ,hỗ ẩn hỗ hiển ,cố viết huyền thông 。hựu 、lý do tu hiển cố ,sự triệt ư lý ,hạnh/hành/hàng tùng lý khởi ,lý triệt ư sự ,hỗ tồn hỗ đoạt ,cố viết huyền thông 。huyền thông giả ,vị đại trí độc tồn thể châu Pháp giới ,đại bi cứu vật vạn hạnh/hành/hàng phân nhiên 。bi trí song dung ,tánh tướng câu mẫn ,cố viết lý sự huyền thông phi tướng chỉ dã 。thượng lai minh ngũ chỉ cánh 。 自下依止起觀。 tự hạ y chỉ khởi quán 。 問:「準上義理,依之修行,足為圓滿,云何更要入止觀兩門耶?」 vấn :「chuẩn thượng nghĩa lý ,y chi tu hành ,túc vi viên mãn ,vân hà cánh yếu nhập chỉ quán lưỡng môn da ?」 答:「《起信》云:『若修止者,對治凡夫住著世間,能捨二乘怯弱之見。若修觀者,對治二乘不起大悲狹劣之過,遠離凡夫不修善根。』以此義故,止觀兩門,共相成助,不相捨離。若不修止觀,無由得入菩提之路。《華嚴》云:『譬如金翅鳥,以左右兩翅鼓揚海水,令其兩闢觀諸龍眾,命將盡者而搏取之。如來出世亦復如是,以大止妙觀而為兩翅,鼓揚眾生大愛海水,令其兩闢觀諸眾生,根成熟者而度脫之。』依此義故,要修止觀也。」 đáp :「《khởi tín 》vân :『nhược/nhã tu chỉ giả ,đối trì phàm phu trụ trước thế gian ,năng xả nhị thừa khiếp nhược chi kiến 。nhược/nhã tu quán giả ,đối trì nhị thừa bất khởi đại bi hiệp liệt chi quá/qua ,viễn ly phàm phu bất tu thiện căn 。』dĩ thử nghĩa cố ,chỉ quán lưỡng môn ,cộng tướng thành trợ ,bất tướng xả ly 。nhược/nhã bất tu chỉ quán ,vô do đắc nhập Bồ-đề chi lộ 。《hoa nghiêm 》vân :『thí như kim-sí điểu ,dĩ tả hữu lượng sí cổ dương hải thủy ,lệnh kỳ lượng (lưỡng) tịch quán chư long chúng ,mạng tướng tận giả nhi bác thủ chi 。Như Lai xuất thế diệc phục như thị ,dĩ Đại chỉ diệu quán nhi vi lượng sí ,cổ dương chúng sanh Đại ái hải thủy ,lệnh kỳ lượng (lưỡng) tịch quán chư chúng sanh ,căn thành thục giả nhi độ thoát chi 。』y thử nghĩa cố ,yếu tu chỉ quán dã 。」 問:「止觀兩門既為宗要,凡夫初學未解安心,請示迷徒令歸正路。」 vấn :「chỉ quán lưỡng môn ký vi tông yếu ,phàm phu sơ học vị giải an tâm ,thỉnh thị mê đồ lệnh quy chánh lộ 。」 答:「依《起信論》云:『若修止者,住於靜處端坐正意,不依氣息、不依形色、不依於空、不依地水火風,乃至不依見聞覺知,一切諸想隨念皆除,亦遣除想,以一切法本來無想,念念不生、念念不滅,亦不隨心外念境界,然後以心除心;心若馳散,即當攝來令歸正念。』常勤正念唯心識觀,一切魔境自然遠離。凡夫初學,邪正未分,魔網入心欺誑行者,又無師匠諮問莫憑,依四魔功將為正道,日月經久邪見既深,設遇良緣終成難改,沈淪苦海出離無由,深自察之無令暫替。」此義如《起信論》中說也。 đáp :「y 《Khởi tín luận 》vân :『nhược/nhã tu chỉ giả ,trụ/trú ư tĩnh xứ/xử đoan tọa chánh ý ,bất y khí tức 、bất y hình sắc 、bất y ư không 、bất y địa thủy hỏa phong ,nãi chí bất y kiến văn giác tri ,nhất thiết chư tưởng tùy niệm giai trừ ,diệc khiển trừ tưởng ,dĩ nhất thiết pháp bản lai vô tưởng ,niệm niệm bất sanh 、niệm niệm bất diệt ,diệc bất tùy tâm ngoại niệm cảnh giới ,nhiên hậu dĩ tâm trừ tâm ;tâm nhược/nhã trì tán ,tức đương nhiếp lai lệnh quy chánh niệm 。』thường cần chánh niệm duy tâm thức quán ,nhất thiết ma cảnh tự nhiên viễn ly 。phàm phu sơ học ,tà chánh vị phần ,ma võng nhập tâm khi cuống hành giả ,hựu vô sư tượng ti vấn mạc bằng ,y tứ ma công tướng vi chánh đạo ,nhật nguyệt Kinh cửu tà kiến ký thâm ,thiết ngộ lương duyên chung thành nạn/nan cải ,trầm luân khổ hải xuất ly vô do ,thâm tự sát chi vô lệnh tạm thế 。」thử nghĩa như 《Khởi tín luận 》trung thuyết dã 。 六、起六觀者,依前五門即觀之止,而起即止之觀。何以故?理事無礙,法如是故;定慧雙融,離分齊故;一多相即,絕前後故;大用自在,無障礙故。 lục 、khởi lục quán giả ,y tiền ngũ môn tức quán chi chỉ ,nhi khởi tức chỉ chi quán 。hà dĩ cố ?lý sự vô ngại ,Pháp như thị cố ;định tuệ song dung ,ly phần tề cố ;nhất đa tướng tức ,tuyệt tiền hậu cố ;đại dụng tự tại ,vô chướng ngại cố 。 言六觀者,一者、攝境歸心真空觀。謂三界所有法,唯是一心造,心外更無一法可得,故曰歸心。謂一切分別但由自心,曾無心外境,能與心為緣。何以故?由心不起、外境本空。《論》云:「由依唯識故,境本無體故,真空義成;以塵無有故,本識即不生。」又《經》云:「未達境唯心,起種種分別,達境唯心已,分別即不生。知諸法唯心,便捨外塵相,由此息分別,悟平等真空。如世有醫王,以妙藥救病,諸佛亦如是,為物說唯心。」以此方知,由心現境,由境現心,心不至境,境不入心;當作此觀,智慧甚深,故曰攝境歸心真空觀也。 ngôn lục quán giả ,nhất giả 、nhiếp cảnh quy tâm chân không quán 。vị tam giới sở hữu Pháp ,duy thị nhất tâm tạo ,tâm ngoại cánh vô nhất Pháp khả đắc ,cố viết quy tâm 。vị nhất thiết phân biệt đãn do tự tâm ,tằng vô tâm ngoại cảnh ,năng dữ tâm vi duyên 。hà dĩ cố ?do tâm bất khởi 、ngoại cảnh bổn không 。《luận 》vân :「do y duy thức cố ,cảnh bổn vô thể cố ,chân không nghĩa thành ;dĩ trần vô hữu cố ,bổn thức tức bất sanh 。」hựu 《Kinh 》vân :「vị đạt cảnh duy tâm ,khởi chủng chủng phân biệt ,đạt cảnh duy tâm dĩ ,phân biệt tức bất sanh 。tri chư Pháp duy tâm ,tiện xả ngoại trần tướng ,do thử tức phân biệt ,ngộ bình đẳng chân không 。như thế hữu y vương ,dĩ diệu dược cứu bệnh ,chư Phật diệc như thị ,vi vật thuyết duy tâm 。」dĩ thử phương tri ,do tâm hiện cảnh ,do cảnh hiện tâm ,tâm bất chí cảnh ,cảnh bất nhập tâm ;đương tác thử quán ,trí tuệ thậm thâm ,cố viết nhiếp cảnh quy tâm chân không quán dã 。 二者、從心現境妙有觀。即事不滯於理,隨事成差。謂前門中攝相歸體,今此門中依體起用,具修萬行,莊嚴報土。又前門中攝相歸體,顯出法身;今此門中依體起用,修成報身,故曰從心現境妙有觀也。 nhị giả 、tùng tâm hiện cảnh diệu hữu quán 。tức sự bất trệ ư lý ,tùy sự thành sái 。vị tiền môn trung nhiếp tướng quy thể ,kim thử môn trung y thể khởi dụng ,cụ tu vạn hạnh/hành/hàng ,trang nghiêm báo thổ 。hựu tiền môn trung nhiếp tướng quy thể ,hiển xuất Pháp thân ;kim thử môn trung y thể khởi dụng ,tu thành báo thân ,cố viết tùng tâm hiện cảnh diệu hữu quán dã 。 三者、心境祕密圓融觀。言心者謂無礙心,諸佛證之以成法身;境者謂無礙境,諸佛證之以成淨土。謂如來報身及所依淨土圓融無礙,或身現剎土,如《經》云:「一毛孔中無量剎,各有四洲四大海,須彌鐵圍亦復然,悉現其中無迫隘。」或剎現佛身,如《經》云:「華藏世界所有塵,一一塵中佛皆入,普為眾生起神變,毘盧遮那法如是。」就此門中,分為四句,如《玄談疏》中說。如是依正混融,無有分齊,謂前兩觀各述一邊;今此雙融會通心境,故曰心境祕密圓融觀也。 tam giả 、tâm cảnh bí mật viên dung quán 。ngôn tâm giả vị vô ngại tâm ,chư Phật chứng chi dĩ thành Pháp thân ;cảnh giả vị vô ngại cảnh ,chư Phật chứng chi dĩ thành tịnh thổ 。vi Như Lai báo thân cập sở y tịnh thổ viên dung vô ngại ,hoặc thân hiện sát độ ,như 《Kinh 》vân :「nhất mao khổng trung vô lượng sát ,các hữu tứ châu tứ đại hải ,Tu-Di thiết vi diệc phục nhiên ,tất hiện kỳ trung vô bách ải 。」hoặc sát hiện Phật thân ,như 《Kinh 》vân :「hoa tạng thế giới sở hữu trần ,nhất nhất trần trung Phật giai nhập ,phổ vi chúng sanh khởi thần biến ,Tỳ Lô Giá Na Pháp như thị 。」tựu thử môn trung ,phần vi tứ cú ,như 《huyền đàm sớ 》trung thuyết 。như thị y chánh hỗn dung ,vô hữu phần tề ,vị tiền lượng (lưỡng) quán các thuật nhất biên ;kim thử song dung hội thông tâm cảnh ,cố viết tâm cảnh bí mật viên dung quán dã 。 四者、智身影現眾緣觀。謂智體唯一能鑑眾緣,緣相本空,智體照寂,諸緣相盡,如如獨存。謂有為之法,無不俱含真性,猶如日輪照現逈處虛空,有目之流無不覩見,生盲之輩亦蒙潤益,令知時節寒熱之期,草木無情悉皆滋長。如來智日亦復如是,故曰智身影現眾緣觀也。 tứ giả 、trí thân ảnh hiện chúng duyên quán 。vị trí thể duy nhất năng giám chúng duyên ,duyên tướng bổn không ,trí thể chiếu tịch ,chư duyên tướng tận ,như như độc tồn 。vị hữu vi chi Pháp ,vô bất câu hàm chân tánh ,do như nhật luân chiếu hiện huýnh xứ/xử hư không ,hữu mục chi lưu vô bất đổ kiến ,sanh manh chi bối diệc mông nhuận ích ,lệnh tri thời tiết hàn nhiệt chi kỳ ,thảo mộc vô tình tất giai tư trường/trưởng 。Như Lai trí nhật diệc phục như thị ,cố viết trí thân ảnh hiện chúng duyên quán dã 。 五者、多身入一鏡像觀。即事事無礙法界也。謂毘盧遮那十身互用,無有障礙也。《經》云:「或以自身作眾生身、國土身、業報身、聲聞身、緣覺身、菩薩身、如來身、智身、法身、虛空身。」如是十身隨舉一身攝餘九身,故曰多身入一鏡像觀。如一身有十身互作,一一毛孔,一一身分,一一支節中,皆有十身互作,或以眼處作耳處佛事,或以耳處作眼處佛事,鼻舌身意亦復如是。何以故?證此大止妙觀法力加持,得如是故。《經》云:「或以多身作一身,或以一身作多身,或以一身入多身,或以多身入一身。」非一身沒多身生,非多身沒一身生,皆由深定力故得有如是。或以異境入定同境起,或以同境入定異境起,或以一身入定多身起,或以多身入定一身起,故曰多身入一鏡像觀也。 ngũ giả 、đa thân nhập nhất kính tượng quán 。tức sự sự vô ngại Pháp giới dã 。vị Tỳ Lô Giá Na thập thân hỗ dụng ,vô hữu chướng ngại dã 。《Kinh 》vân :「hoặc dĩ tự thân tác chúng sanh thân 、quốc độ thân 、nghiệp báo thân 、Thanh văn thân 、duyên giác thân 、Bồ Tát thân 、Như Lai thân 、trí thân 、Pháp thân 、hư không thân 。」như thị thập thân tùy cử nhất thân nhiếp dư cửu thân ,cố viết đa thân nhập nhất kính tượng quán 。như nhất thân hữu thập thân hỗ tác ,nhất nhất mao khổng ,nhất nhất thân phần ,nhất nhất chi tiết trung ,giai hữu thập thân hỗ tác ,hoặc dĩ nhãn xứ/xử tác nhĩ xứ/xử Phật sự ,hoặc dĩ nhĩ xứ/xử tác nhãn xứ/xử Phật sự ,Tỳ thiệt thân ý diệc phục như thị 。hà dĩ cố ?chứng thử Đại chỉ diệu quán pháp lực gia trì ,đắc như thị cố 。《Kinh 》vân :「hoặc dĩ đa thân tác nhất thân ,hoặc dĩ nhất thân tác đa thân ,hoặc dĩ nhất thân nhập đa thân ,hoặc dĩ đa thân nhập nhất thân 。」phi nhất thân một đa thân sanh ,phi đa thân một nhất thân sanh ,giai do thâm định lực cố đắc hữu như thị 。hoặc dĩ dị cảnh nhập định đồng cảnh khởi ,hoặc dĩ đồng cảnh nhập định dị cảnh khởi ,hoặc dĩ nhất thân nhập định đa thân khởi ,hoặc dĩ đa thân nhập định nhất thân khởi ,cố viết đa thân nhập nhất kính tượng quán dã 。 六者、主伴互現帝網觀。謂以自為主、望他為伴,或以一法為主、一切法為伴,或以一身為主、一切身為伴,隨舉一法即主伴齊收,重重無盡,此表法性重重影現,一切事中皆悉無盡,亦是悲智重重無盡也。如「善財童子,從祇桓林中漸次南行,至毘盧遮那莊嚴大樓閣前,暫時歛念,白彌勒菩薩言:『唯願大聖,開樓閣門令我得入。』彌勒彈指其門即開。善財入已,還閉如故。見樓閣中有百千樓閣,一一樓閣前各有彌勒菩薩,一一彌勒菩薩前各有善財童子,一一善財童子皆悉合掌在彌勒前。」以表法界重重猶如帝網無盡也。此明善財童子依此華嚴法界之理,修行位極頓證法界也。此舉一樓閣為主,一切樓閣為伴也,故云主伴互現帝網觀,亦是事事無礙觀也。 lục giả 、chủ bạn hỗ hiện đế võng quán 。vị dĩ tự vi chủ 、vọng tha vi bạn ,hoặc dĩ nhất pháp vi chủ 、nhất thiết pháp vi bạn ,hoặc dĩ nhất thân vi chủ 、nhất thiết thân vi bạn ,tùy cử nhất pháp tức chủ bạn tề thu ,trọng trọng vô tận ,thử biểu pháp tánh trọng trọng ảnh hiện ,nhất thiết sự trung giai tất vô tận ,diệc thị bi trí trọng trọng vô tận dã 。như 「Thiện tài đồng tử ,tùng Kỳ Hoàn lâm trung tiệm thứ Nam hạnh/hành/hàng ,chí Tỳ Lô Giá Na trang nghiêm Đại lâu các tiền ,tạm thời liễm/liệm niệm ,bạch Di Lặc Bồ-tát ngôn :『duy nguyện đại thánh ,khai lâu các môn lệnh ngã đắc nhập 。』Di Lặc đàn chỉ kỳ môn tức khai 。Thiện Tài nhập dĩ ,hoàn bế như cố 。kiến lâu các trung hữu bách thiên lâu các ,nhất nhất lâu các tiền các hữu Di Lặc Bồ-tát ,nhất nhất Di Lặc Bồ-tát tiền các hữu Thiện tài đồng tử ,nhất nhất Thiện tài đồng tử giai tất hợp chưởng tại Di Lặc tiền 。」dĩ biểu Pháp giới trọng trọng do như đế võng vô tận dã 。thử minh Thiện tài đồng tử y thử hoa nghiêm Pháp giới chi lý ,tu hành vị cực đốn chứng Pháp giới dã 。thử cử nhất lâu các vi chủ ,nhất thiết lâu các vi bạn dã ,cố vân chủ bạn hỗ hiện đế võng quán ,diệc thị sự sự vô ngại quán dã 。 此上所述六重觀門,舉一為主、餘五為伴,無有前後始終俱齊,隨入一門即全收法界。此理喻如圓珠穿為六孔,隨入一孔之中,即全收珠盡。此亦如是,開為六門,隨入一門即全收法界圓滿教理,法自爾故,善財一生皆全證故,卷舒無礙隱顯同時,一際絕其始終,出入亡於表裏。初心正覺,攝多生於剎那,十信道圓,一念該於佛地,致使地前菩薩觸事生疑,五百聲聞玄鑑絕分,融通無礙一多交參,圓證相應名為佛地。 thử thượng sở thuật lục trọng quán môn ,cử nhất vi chủ 、dư ngũ vi bạn ,vô hữu tiền hậu thủy chung câu tề ,tùy nhập nhất môn tức toàn thu Pháp giới 。thử lý dụ như viên châu xuyên vi lục khổng ,tùy nhập nhất khổng chi trung ,tức toàn thu châu tận 。thử diệc như thị ,khai vi lục môn ,tùy nhập nhất môn tức toàn thu Pháp giới viên mãn giáo lý ,Pháp tự nhĩ cố ,Thiện Tài nhất sanh giai toàn chứng cố ,quyển thư vô ngại ẩn hiển đồng thời ,nhất tế tuyệt kỳ thủy chung ,xuất nhập vong ư biểu lý 。sơ tâm chánh giác ,nhiếp đa sanh ư sát-na ,thập tín đạo viên ,nhất niệm cai ư Phật địa ,trí sử địa tiền Bồ Tát xúc sự sanh nghi ,ngũ bách Thanh văn huyền giám tuyệt phần ,dung thông vô ngại nhất đa giao tham ,viên chứng tướng ứng danh vi Phật địa 。 然此觀門名目無定,若據一體為名,即是海印炳現三昧門;若約二用而論,即名華嚴妙行三昧門;若據三遍為言,即是塵含十方三昧門;若準四德為名,即名四攝攝生三昧門;若約五止而言,即為寂用無礙三昧門;若取六觀為名,即是佛果無礙三昧門。如是等義隨德立名,據教說為六觀。隨入一門眾德咸具,無生既顯幻有非亡,攝法界而一塵收,舉一身而十身現,如斯等義非情所圖,識盡見除思之可見。余雖不敏素翫茲經,聊伸偶木之文,式集彌天之義。頌曰: nhiên thử quán môn danh mục vô định ,nhược/nhã cứ nhất thể vi danh ,tức thị hải ấn bỉnh hiện tam muội môn ;nhược/nhã ước nhị dụng nhi luận ,tức danh hoa nghiêm diệu hạnh/hành/hàng tam muội môn ;nhược/nhã cứ tam biến vi ngôn ,tức thị trần hàm thập phương tam muội môn ;nhược/nhã chuẩn tứ đức vi danh ,tức danh tứ nhiếp nhiếp sanh tam muội môn ;nhược/nhã ước ngũ chỉ nhi ngôn ,tức vi tịch dụng vô ngại tam muội môn ;nhược/nhã thủ lục quán vi danh ,tức thị Phật quả vô ngại tam muội môn 。như thị đẳng nghĩa tùy đức lập danh ,cứ giáo thuyết vi lục quán 。tùy nhập nhất môn chúng đức hàm cụ ,vô sanh ký hiển huyễn hữu phi vong ,nhiếp Pháp giới nhi nhất trần thu ,cử nhất thân nhi thập thân hiện ,như tư đẳng nghĩa phi tình sở đồ ,thức tận kiến trừ tư chi khả kiến 。dư tuy bất mẫn tố ngoạn tư Kinh ,liêu thân ngẫu mộc chi văn ,thức tập di Thiên chi nghĩa 。tụng viết : 備尋諸教本, bị tầm chư giáo bổn , 集茲華嚴觀, tập tư hoa nghiêm quán , 文約義無缺, văn ước nghĩa vô khuyết , 智者當勤學。 trí giả đương cần học 。 修華嚴奧旨妄盡還源觀 tu hoa nghiêm áo chỉ vọng tận hoàn nguyên quán 紀重校 kỉ trọng giáo 宋晉水沙門淨源述 tống tấn thủy Sa Môn tịnh nguyên thuật 昔孤山智圓法師甞稱:「杜順尊者抉《華嚴》深旨而撰斯文。」蓋準唐中書舍人高郢序北塔銘耳。淨源向讀唐丞相裴休述〈妙覺塔記〉,記且謂:「華嚴疏主仰賢首《還源》,翫味亡斁,若驪龍之戲珠也。」乃知斯觀實賢首國師所著斷矣。抑又觀中具引三節之文,皆國師之語章章焉。 tích Cô sơn trí viên Pháp sư 甞xưng :「Đỗ Thuận Tôn-Giả quyết 《hoa nghiêm 》thâm chỉ nhi soạn tư văn 。」cái chuẩn đường trung thư xá nhân cao dĩnh tự Bắc tháp minh nhĩ 。tịnh nguyên hướng độc đường Thừa Tướng Bùi Hưu thuật 〈diệu giác tháp kí 〉,kí thả vị :「Hoa Nghiêm sớ chủ ngưỡng Hiền Thủ 《hoàn nguyên 》,ngoạn vị vong dịch ,nhược/nhã ly long chi hí châu dã 。」nãi tri tư quán thật Hiền Thủ Quốc Sư sở trước/trứ đoạn hĩ 。ức hựu quán trung cụ dẫn tam tiết chi văn ,giai Quốc Sư chi ngữ chương chương yên 。 熙寧元年冬十一月,特抱諸郡觀本,再請錢唐通義大師子寧重校其辭。寧公學深知古,力考諸文,朝而思夕而玩,因與源曰:「賢首所集,具引之語,救而得之矣!請試陳其一二焉。《觀》不云乎:『用就體分,非無差別之勢,事依理顯,自有一際之形。』茲乃《義海百門》之一也。又曰:『拯物導迷莫斯為最』,豈非《般若心經疏.序》歟!又謂『就此門中分為四句』,此亦晉疏玄談,又已明矣!」 hy ninh nguyên niên đông thập nhất nguyệt ,đặc bão chư quận quán bổn ,tái thỉnh tiễn đường thông nghĩa Đại sư tử ninh trọng giáo kỳ từ 。ninh công học thâm tri cổ ,lực khảo chư văn ,triêu nhi tư tịch nhi ngoạn ,nhân dữ nguyên viết :「Hiền Thủ sở tập ,cụ dẫn chi ngữ ,cứu nhi đắc chi hĩ !thỉnh thí trần kỳ nhất nhị yên 。《quán 》bất vân hồ :『dụng tựu thể phần ,phi vô sái biệt chi thế ,sự y lý hiển ,tự hữu nhất tế chi hình 。』tư nãi 《nghĩa hải bách môn 》chi nhất dã 。hựu viết :『chửng vật đạo mê mạc tư vi tối 』,khởi phi 《Bát-nhã tâm Kinh sớ .tự 》dư !hựu vị 『tựu thử môn trung phần vi tứ cú 』,thử diệc tấn sớ huyền đàm ,hựu dĩ minh hĩ !」 源應之曰:「夫有條不紊,表其網之在綱,探乎深辭,貴其通於輿義。然則君子僧博覽祖訓,負卓卓之識,豈獨疇昔有之乎!」源愛通義師傳慈恩祖教,講儒者五經,而考文責實、章灼同異,意猶吾心也,於是乎題之卷末,云耳。 nguyên ưng chi viết :「phu hữu điều bất vặn ,biểu kỳ võng chi tại cương ,tham hồ thâm từ ,quý kỳ thông ư dư nghĩa 。nhiên tức quân tử tăng bác lãm tổ huấn ,phụ trác trác chi thức ,khởi độc trù tích hữu chi hồ !」nguyên ái thông nghĩa sư truyền từ ân tổ giáo ,giảng nho giả ngũ Kinh ,nhi khảo văn trách thật 、chương chước đồng dị ,ý do ngô tâm dã ,ư thị hồ Đề chi quyển mạt ,vân nhĩ 。 紀重校(竟) kỉ trọng giáo (cánh ) * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Tue Oct 23 00:45:50 2018 ============================================================