TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 18:27:43 2018 ============================================================ No. 1775 (cf. No. 475) No. 1775 (cf. No. 475) 注維摩詰經卷第一并序 chú duy ma cật Kinh quyển đệ nhất tinh tự 後秦釋僧肇選 Hậu Tần Thích Tăng Triệu tuyển 維摩詰不思議經者。蓋是窮微盡化。絕妙之稱也。其旨淵玄。非言象所測。道越三空。非二乘所議。超群數之表。絕有心之境。眇莾無為而無不為。罔知所以然而能然者不思議也。何則夫聖智無知而萬品俱照。法身無象而殊形並應。至韻無言而玄籍彌布。冥權無謀而動與事會。故能統濟群方。開物成務。利見天下於我無為。而惑者覩感照。因謂之智。觀應形則謂之身。覿玄籍便謂之言。見變動而謂之權。夫道之極者豈可以形言權智而語其神域哉。然群生長寢非言莫曉。道不孤運。弘之由人。是以如來命文殊於異方。召維摩於他土。爰集毘耶共弘斯道。此經所明統萬行則以權智為主。樹德本則以六度為根。濟蒙惑則以慈悲為首。語宗極則以不二為門。凡此眾說皆不思議之本也。至若借座燈王請飯香土手接大千室包乾象。不思議之迹也。然幽關難啟。聖應不同。非本無以垂跡。非跡無以顯本。本跡雖殊而不思議一也。故命侍者標以為名焉。大秦天王俊神超世玄心獨悟。弘至治於萬機之上。揚道化於千載之下。每尋翫茲典以為棲神之宅。而恨支竺所出理滯於文。常恐玄宗墜於譯人。北天之運運通有在也。以弘始八年歲次鶉火一命大將軍常山公右將軍安成侯與義學沙門千二百人。於長安大寺請羅什法師重譯正本。什以高世之量冥心真境。既盡環中。又善方言。時手執梵文口自宣譯。道俗虔虔一言三復。陶冶精求務存聖意。其文約而詣。其旨婉而彰。微遠之言於茲顯然矣。余以闇短時預聽次。雖思乏參玄。然麁得文意。輒順所聞為之注解。略記成言述而無作。庶將來君子異世同聞焉。 Duy-Ma-Cật bất tư nghị Kinh giả 。cái thị cùng vi tận hóa 。tuyệt diệu chi xưng dã 。kỳ chỉ uyên huyền 。phi ngôn tượng sở trắc 。đạo việt tam không 。phi nhị thừa sở nghị 。siêu quần số chi biểu 。tuyệt hữu tâm chi cảnh 。miễu mãng vô vi nhi vô bất vi 。võng tri sở dĩ nhiên nhi năng nhiên giả bất tư nghị dã 。hà tức phu Thánh trí vô tri nhi vạn phẩm câu chiếu 。Pháp thân vô tượng nhi thù hình tịnh ưng 。chí vận vô ngôn nhi huyền tịch di bố 。minh quyền vô mưu nhi động dữ sự hội 。cố năng thống tế quần phương 。khai vật thành vụ 。lợi kiến thiên hạ ư ngã vô vi 。nhi hoặc giả đổ cảm chiếu 。nhân vị chi trí 。quán ưng hình tức vị chi thân 。địch huyền tịch tiện vị chi ngôn 。kiến biến động nhi vị chi quyền 。phu đạo chi cực giả khởi khả dĩ hình ngôn quyền trí nhi ngữ kỳ thần vực tai 。nhiên quần sanh trường/trưởng tẩm phi ngôn mạc hiểu 。đạo bất cô vận 。hoằng chi do nhân 。thị dĩ Như Lai mạng Văn Thù ư dị phương 。triệu Duy ma ư tha độ 。viên tập Tỳ da cọng hoằng tư đạo 。thử Kinh sở minh thống vạn hạnh/hành/hàng tức dĩ quyền trí vi chủ 。thụ/thọ đức bổn tức dĩ lục độ vi căn 。tế mông hoặc tức dĩ từ bi vi thủ 。ngữ tông cực tức dĩ ất nhị vi môn 。phàm thử chúng thuyết giai bất tư nghị chi bổn dã 。chí nhược/nhã tá tọa đăng Vương thỉnh phạn hương độ thủ tiếp Đại Thiên thất bao kiền tượng 。bất tư nghị chi tích dã 。nhiên u quan nạn/nan khải 。Thánh ưng bất đồng 。phi bản vô dĩ thùy tích 。phi tích vô dĩ hiển bản 。bổn tích tuy thù nhi bất tư nghị nhất dã 。cố mạng thị giả tiêu dĩ vi danh yên 。Đại tần Thiên Vương tuấn Thần siêu thế huyền tâm độc ngộ 。hoằng chí trì ư vạn ky chi thượng 。dương đạo hóa ư thiên tái chi hạ 。mỗi tầm ngoạn tư điển dĩ vi tê Thần chi trạch 。nhi hận chi trúc sở xuất lý trệ ư văn 。thường khủng huyền tông trụy ư dịch nhân 。Bắc Thiên chi vận vận thông hữu tại dã 。dĩ hoằng thủy bát niên tuế thứ thuần hỏa nhất mạng Đại tướng quân thường sơn công hữu tướng quân an thành hầu dữ nghĩa học Sa Môn thiên nhị bách nhân 。ư Trường An đại tự thỉnh La thập Pháp sư trọng dịch chánh bổn 。thập dĩ cao thế chi lượng minh tâm chân cảnh 。ký tận hoàn trung 。hựu thiện phương ngôn 。thời thủ chấp phạm văn khẩu tự tuyên dịch 。đạo tục kiền kiền nhất ngôn tam phục 。đào dã tinh cầu vụ tồn thánh ý 。kỳ văn ước nhi nghệ 。kỳ chỉ uyển nhi chương 。vi viễn chi ngôn ư tư hiển nhiên hĩ 。dư dĩ ám đoản thời dự thính thứ 。tuy tư phạp tham huyền 。nhiên thô đắc văn ý 。triếp thuận sở văn vi chi chú giải 。lược kí thành ngôn thuật nhi vô tác 。thứ tướng lai quân tử dị thế đồng văn yên 。 維摩詰所說。 Duy-Ma-Cật sở thuyết 。 什曰。維摩詰秦言淨名。即五百童子之一也。從妙喜國來遊此境。所應既周將還本土。欲顯其淳德以澤群生。顯迹悟時。要必有由故命同志詣佛。而獨不行。獨不行則知其疾也。何以知之。同志五百共遵大道。至於進德修善。動靜必俱。命淨國之會業之大者。而不同舉明其有疾。有疾故有問疾之會。問疾之會由淨國之集。淨國之集由淨名方便。然則此經始終所由良有在也。若自說而觀則眾聖齊功。自本而尋則功由淨名源其所由故曰維摩詰所說也。肇曰。維摩詰秦言淨名。法身大士也。其權道無方隱顯殊迹。釋彼妙喜現此忍土。所以和光塵俗因通道教。常與寶積俱遊為法城之侶。其教緣既畢將返妙喜。故欲顯其神德以弘如來不思議解脫之道。至命寶積獨詣釋迦自留現疾。所以生問疾之端建微言之始。妙唱自彼故言其說。竺道生曰。維摩詰者此云無垢稱也。其晦跡五欲。超然無染。清名遐布。故致斯號。貴名求實者必重其說。說本表實。重之則終得所求。因斯近接有過聖言矣。 thập viết 。Duy-Ma-Cật tần ngôn tịnh danh 。tức ngũ bách Đồng tử chi nhất dã 。tùng diệu hỉ quốc lai du thử cảnh 。sở ưng ký châu tướng hoàn bản độ 。dục hiển kỳ thuần đức dĩ trạch quần sanh 。hiển tích ngộ thời 。yếu tất hữu do cố mạng đồng chí nghệ Phật 。nhi độc bất hạnh/hành 。độc bất hạnh/hành tức tri kỳ tật dã 。hà dĩ tri chi 。đồng chí ngũ bách cọng tuân đại đạo 。chí ư tiến/tấn đức tu thiện 。động tĩnh tất câu 。mạng tịnh quốc chi hội nghiệp chi Đại giả 。nhi bất đồng cử minh kỳ hữu tật 。hữu tật cố hữu vấn tật chi hội 。vấn tật chi hội do tịnh quốc chi tập 。tịnh quốc chi tập do tịnh danh phương tiện 。nhiên tức thử Kinh thủy chung sở do lương hữu tại dã 。nhược/nhã tự thuyết nhi quán tức chúng Thánh tề công 。tự bổn nhi tầm tức công do tịnh danh nguyên kỳ sở do cố viết Duy-Ma-Cật sở thuyết dã 。triệu viết 。Duy-Ma-Cật tần ngôn tịnh danh 。pháp thân đại sĩ dã 。kỳ quyền đạo vô phương ẩn hiển thù tích 。thích bỉ diệu hỉ hiện thử nhẫn thổ 。sở dĩ hòa quang trần tục nhân thông đạo giáo 。thường dữ Bảo Tích câu du vi pháp thành chi lữ 。kỳ giáo duyên ký tất tướng phản diệu hỉ 。cố dục hiển kỳ Thần đức dĩ hoằng Như Lai bất tư nghị giải thoát chi đạo 。chí mạng Bảo Tích độc nghệ Thích Ca tự lưu hiện tật 。sở dĩ sanh vấn tật chi đoan kiến vi ngôn chi thủy 。diệu xướng tự bỉ cố ngôn kỳ thuyết 。trúc Đạo sanh viết 。Duy-Ma-Cật giả thử vân vô cấu xưng dã 。kỳ hối tích ngũ dục 。siêu nhiên vô nhiễm 。thanh danh hà bố 。cố trí tư hiệu 。quý danh cầu thật giả tất trọng kỳ thuyết 。thuyết bổn biểu thật 。trọng chi tức chung đắc sở cầu 。nhân tư cận tiếp hữu quá Thánh ngôn hĩ 。 經。 Kinh 。 肇曰。經者常也。古今雖殊。覺道不改。群邪不能沮。眾聖不能異。故曰常也。 triệu viết 。Kinh giả thường dã 。cổ kim tuy thù 。giác đạo bất cải 。quần tà bất năng tự 。chúng Thánh bất năng dị 。cố viết thường dã 。 一名不可思議解脫。 nhất danh bất khả tư nghị giải thoát 。 什曰。亦名三昧亦名神足。或令脩短改度。或巨細相容變化隨意。於法自在解脫無礙。故名解脫。能者能。然物不知所以故曰不思議。亦云。法身大士念即隨應。不入禪定然後能也。心得自在。不為不能所縛故曰解脫也。若直明法空。則乖於常習。無以取信。故現物隨心變。明物無定性。物無定性則其性虛矣。菩薩得其無定。故令物隨心轉。則不思議乃空之明證。將顯理宗故以為經之標也。肇曰。微遠幽深二乘不能測。不思議也。縱任無礙塵累不能拘。解脫也。此經始自于淨土。終于法供養。其中所明雖殊。然其不思議解脫一也。故總以為名焉。上以人名經。此以法名經。以法名經所以標榜旨歸。以人名經所以因人弘道者也。生曰。無垢之稱或止形迹。心不必然。故復言其解脫更為一名。不可思議者凡有二種。一曰理空。非惑情所圖。二曰神奇。非淺識所量。若體夫空理則脫思議之惑。惑既脫矣則所為難測。維摩詰今動靜皆神奇。必脫諸惑。脫惑在于體空。說空是其所體。是以無垢之名信而有徵。名苟有徵。其求愈到。到於求者何患不悟乎。 thập viết 。diệc danh tam muội diệc danh thần túc 。hoặc lệnh tu đoản cải độ 。hoặc cự tế tướng dung biến hóa tùy ý 。ư pháp tự tại giải thoát vô ngại 。cố danh giải thoát 。năng giả năng 。nhiên vật bất tri sở dĩ cố viết bất tư nghị 。diệc vân 。pháp thân đại sĩ niệm tức tùy ưng 。bất nhập Thiền định nhiên hậu năng dã 。tâm đắc tự tại 。bất vi ất năng sở phược cố viết giải thoát dã 。nhược/nhã trực minh pháp không 。tức quai ư thường tập 。vô dĩ thủ tín 。cố hiện vật tùy tâm biến 。minh vật vô định tánh 。vật vô định tánh tức kỳ tánh hư hĩ 。Bồ Tát đắc kỳ vô định 。cố lệnh vật tùy tâm chuyển 。tức bất tư nghị nãi không chi minh chứng 。tướng hiển lý tông cố dĩ vi Kinh chi tiêu dã 。triệu viết 。vi viễn u thâm nhị thừa bất năng trắc 。bất tư nghị dã 。túng nhâm vô ngại trần luy bất năng câu 。giải thoát dã 。thử Kinh thủy tự vu tịnh thổ 。chung vu pháp cúng dường 。kỳ trung sở minh tuy thù 。nhiên kỳ bất tư nghị giải thoát nhất dã 。cố tổng dĩ vi danh yên 。thượng dĩ nhân danh Kinh 。thử dĩ pháp danh Kinh 。dĩ pháp danh Kinh sở dĩ tiêu bảng chỉ quy 。dĩ nhân danh Kinh sở dĩ nhân nhân hoằng đạo giả dã 。sanh viết 。vô cấu chi xưng hoặc chỉ hình tích 。tâm bất tất nhiên 。cố phục ngôn kỳ giải thoát cánh vi nhất danh 。bất khả tư nghị giả phàm hữu nhị chủng 。nhất viết lý không 。phi hoặc Tình sở đồ 。nhị viết Thần kì 。phi thiển thức sở lượng 。nhược/nhã thể phu không lý tức thoát tư nghị chi hoặc 。hoặc ký thoát hĩ tức sở vi nạn/nan trắc 。Duy-Ma-Cật kim động tĩnh giai Thần kì 。tất thoát chư hoặc 。thoát hoặc tại vu thể không 。thuyết không thị kỳ sở thể 。thị dĩ vô cấu chi danh tín nhi hữu trưng 。danh cẩu hữu trưng 。kỳ cầu dũ đáo 。đáo ư cầu giả hà hoạn bất ngộ hồ 。 佛國品第一 Phật quốc phẩm đệ nhất 什曰。經始終由於淨國。故以佛國冠於篇也。 thập viết 。Kinh thủy chung do ư tịnh quốc 。cố dĩ Phật quốc quan ư thiên dã 。 如是。 như thị 。 肇曰。如是信順辭。夫信則所言之理順。順則師資之道成。經無豐約。非信不傳。故建言如是。 triệu viết 。như thị tín thuận từ 。phu tín tức sở ngôn chi lý thuận 。thuận tức sư tư chi đạo thành 。Kinh vô phong ước 。phi tín bất truyền 。cố kiến ngôn như thị 。 我聞。 ngã văn 。 什曰。若不言聞則是我自有法。我自有法則情有所執。情有所執諍亂必興。若言我聞則我無法.則無所執。得失是非歸於所聞。我既無執彼亦無競。無執無競諍何由生。又云愛有二種。一五欲愛。二法愛。外道出家能斷欲愛不斷法愛。故情有所執。佛弟子兼除二愛。法愛既盡執競都息。經始稱我聞存於此也。肇曰。出經者明己親承聖旨無傳聞之謬也。 thập viết 。nhược/nhã bất ngôn văn tức thị ngã tự hữu Pháp 。ngã tự hữu Pháp tức Tình hữu sở chấp 。Tình hữu sở chấp tránh loạn tất hưng 。nhược/nhã ngôn ngã văn tức ngã vô Pháp .tức vô sở chấp 。đắc thất thị phi quy ư sở văn 。ngã ký vô chấp bỉ diệc vô cạnh 。vô chấp vô cạnh tránh hà do sanh 。hựu vân ái hữu nhị chủng 。nhất ngũ dục ái 。nhị pháp ái 。ngoại đạo xuất gia năng đoạn dục ái bất đoạn pháp ái 。cố Tình hữu sở chấp 。Phật đệ tử kiêm trừ nhị ái 。pháp ái ký tận chấp cạnh đô tức 。Kinh thủy xưng ngã văn tồn ư thử dã 。triệu viết 。xuất Kinh giả minh kỷ thân thừa Thánh chỉ vô truyền văn chi mậu dã 。 一時。 nhất thời 。 什曰。說經時也。肇曰。法王啟運嘉集之時也。 thập viết 。thuyết Kinh thời dã 。triệu viết 。pháp vương khải vận gia tập chi thời dã 。 佛在毘耶離。 Phật tại Tỳ da ly 。 什曰。據佛所在方也。毘言稻土之所宜也。耶離言廣嚴。其地平廣莊嚴。肇曰。毘耶離國土名也。秦言廣嚴。其土平廣嚴事因以為名也。 thập viết 。cứ Phật sở tại phương dã 。Tì ngôn đạo độ chi sở nghi dã 。da ly ngôn Quảng nghiêm 。kỳ địa bình quảng trang nghiêm 。triệu viết 。Tì-da-ly quốc độ danh dã 。tần ngôn Quảng nghiêm 。kỳ độ bình Quảng nghiêm sự nhân dĩ vi danh dã 。 菴羅樹園。 am la thụ/thọ viên 。 什曰。菴羅樹其果似桃而非桃也。肇曰。菴羅果樹名也。其果似桃而非桃。先言奈氏事在他經。 thập viết 。am la thụ/thọ kỳ quả tự đào nhi phi đào dã 。triệu viết 。am la quả thụ/thọ danh dã 。kỳ quả tự đào nhi phi đào 。tiên ngôn nại thị sự tại tha Kinh 。 與大比丘眾八千人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng bát thiên nhân câu 。 肇曰。比丘秦言或名淨乞食。或名破煩惱。或名淨持戒。或名能怖魔。天竺一名該此四義。秦言無一名以譯之。故存義名焉。別本云摩訶比丘僧八千人俱。什曰。共聞經人也。舉時方人三事以證其所聞也。摩訶秦言大亦言勝亦言多。於一切眾中最上。天人所宗故言大。能勝九十六種論議故言勝。其數八千故言多。比丘秦言破煩惱亦言乞士。除五種邪命養法身故言乞士。比丘菩薩不合數者。以比丘盡是肉身。菩薩多是法身。身異故。若肉身菩薩未正位取證心異故。以二因緣比丘菩薩不合說也。所以先羅漢後菩薩者。人謂菩薩未盡諸漏智慧未具。羅漢三漏既盡智慧成就。隨人情所推以為先後耳。 triệu viết 。Tỳ-kheo tần ngôn hoặc danh tịnh khất thực 。hoặc danh phá phiền não 。hoặc danh tịnh trì giới 。hoặc danh năng phố ma 。Thiên-Trúc nhất danh cai thử tứ nghĩa 。tần ngôn vô nhất danh dĩ dịch chi 。cố tồn nghĩa danh yên 。biệt bổn vân Ma-ha Tỳ-kheo tăng bát thiên nhân câu 。thập viết 。cọng văn Kinh nhân dã 。cử thời phương nhân tam sự dĩ chứng kỳ sở văn dã 。Ma-ha tần ngôn Đại diệc ngôn thắng diệc ngôn đa 。ư nhất thiết chúng trung tối thượng 。Thiên Nhân sở tông cố ngôn Đại 。năng thắng cửu thập lục chủng luận nghị cố ngôn thắng 。kỳ số bát thiên cố ngôn đa 。Tỳ-kheo tần ngôn phá phiền não diệc ngôn khất sĩ 。trừ ngũ chủng tà mạng dưỡng Pháp thân cố ngôn khất sĩ 。Tỳ-kheo Bồ Tát bất hợp số giả 。dĩ Tỳ-kheo tận thị nhục thân 。Bồ Tát đa thị pháp thân 。thân dị cố 。nhược/nhã nhục thân Bồ Tát vị chánh vị thủ chứng tâm dị cố 。dĩ nhị nhân duyên Tỳ-kheo Bồ Tát bất hợp thuyết dã 。sở dĩ tiên La-hán hậu Bồ Tát giả 。nhân vị Bồ Tát vị tận chư lậu trí tuệ vị cụ 。La-hán tam lậu ký tận trí tuệ thành tựu 。tùy nhân Tình sở thôi dĩ vi tiên hậu nhĩ 。 菩薩三萬二千。 Bồ Tát tam vạn nhị thiên 。 肇曰。菩薩正音云菩提薩埵。菩提佛道名也。薩埵秦言大心眾生。有大心入佛道名菩提薩埵。無正名譯也。別本云菩薩三萬二千得大神通。什曰。大士凡有三種。一者出家二者在家三者他方來。復次一者結業身。二者法身。此中菩薩多是法身。然應感之形與物同迹。物或齊其所見而生劣想。故舉大數然後序德也。梵本云。神通智慧本事已作。六度諸法即通慧之因。通慧之因即本事也。 triệu viết 。Bồ Tát chánh âm vân Bồ-đề Tát-đỏa 。Bồ-đề Phật đạo danh dã 。Tát-đỏa tần ngôn Đại tâm chúng sanh 。hữu Đại tâm nhập Phật đạo danh Bồ-đề Tát-đỏa 。vô chánh danh dịch dã 。biệt bổn vân Bồ Tát tam vạn nhị thiên đắc đại thần thông 。thập viết 。đại sĩ phàm hữu tam chủng 。nhất giả xuất gia nhị giả tại gia tam giả tha phương lai 。phục thứ nhất giả kết nghiệp thân 。nhị giả Pháp thân 。thử trung Bồ Tát đa thị pháp thân 。nhiên ưng cảm chi hình dữ vật đồng tích 。vật hoặc tề kỳ sở kiến nhi sanh liệt tưởng 。cố cử Đại số nhiên hậu tự đức dã 。phạm bản vân 。thần thông trí tuệ bổn sự dĩ tác 。lục độ chư Pháp tức thông tuệ chi nhân 。thông tuệ chi nhân tức bổn sự dã 。 眾所知識。 chúng sở tri thức 。 肇曰。大士處世猶日月升天。有目之士誰不知識。別本云。眾所敬仰。什曰。梵本云。多知多識。顯德應時故物咸知識。物咸知識故敬之者眾。此義則出也。 triệu viết 。đại sĩ xứ/xử thế do nhật nguyệt thăng Thiên 。hữu mục chi sĩ thùy bất tri thức 。biệt bổn vân 。chúng sở kính ngưỡng 。thập viết 。phạm bản vân 。đa tri đa thức 。hiển đức ưng thời cố vật hàm tri thức 。vật hàm tri thức cố kính chi giả chúng 。thử nghĩa tức xuất dã 。 大智本行皆悉成就。 đại trí bổn hạnh/hành/hàng giai tất thành tựu 。 肇曰。大智一切種智也。此智以六度六通眾行為本。諸大士已備此本行。 triệu viết 。đại trí nhất thiết chủng trí dã 。thử trí dĩ lục độ lục thông chúng hạnh/hành/hàng vi bổn 。chư đại sĩ dĩ bị thử bổn hạnh/hành/hàng 。 諸佛威神之所建立。 chư Phật uy thần chi sở kiến lập 。 什曰。佛威神建立言佛所念也。為佛所念則莫能沮壞。猶如魚子為母所念必得成就也。肇曰。天澤無私不潤枯木。佛威雖普不立無根。所建立者道根必深也。 thập viết 。Phật uy thần kiến lập ngôn Phật sở niệm dã 。vi Phật sở niệm tức mạc năng tự hoại 。do như ngư tử vi mẫu sở niệm tất đắc thành tựu dã 。triệu viết 。Thiên trạch vô tư bất nhuận khô mộc 。Phật uy tuy phổ bất lập vô căn 。sở kiến lập giả đạo căn tất thâm dã 。 為護法城受持正法。 vi hộ pháp thành thọ trì chánh pháp 。 什曰。法城即實相法也。使物無異見故言護也。復次一切經法皆名法城。護持宣布令不壞也。有能持正法者亦兼護之也。肇曰。外為護法之城。內有受持之固。 thập viết 。pháp thành tức thật tướng Pháp dã 。sử vật vô dị kiến cố ngôn hộ dã 。phục thứ nhất thiết Kinh Pháp giai danh pháp thành 。hộ trì tuyên bố lệnh bất hoại dã 。hữu năng trì chánh pháp giả diệc kiêm hộ chi dã 。triệu viết 。ngoại vi Hộ Pháp chi thành 。nội hữu thọ trì chi cố 。 能師子吼。 năng sư tử hống 。 肇曰。師子吼無畏音也。凡所言說不畏群邪異學。諭師子吼眾獸下之。師子吼曰美演法也。 triệu viết 。sư tử hống vô úy âm dã 。phàm sở ngôn thuyết bất úy quần tà dị học 。dụ sư tử hống chúng thú hạ chi 。sư tử hống viết mỹ diễn Pháp dã 。 名聞十方。 danh văn thập phương 。 什曰。上言多知多識者謂現迹二方化淳一國。物沾其惠又識其人。今云名聞十方者。謂道風遐扇聞其名也。肇曰。行滿天下。稱無不普。 thập viết 。thượng ngôn đa tri đa thức giả vị hiện tích nhị phương hóa thuần nhất quốc 。vật triêm kỳ huệ hựu thức kỳ nhân 。kim vân danh văn thập phương giả 。vị đạo phong hà phiến văn kỳ danh dã 。triệu viết 。hạnh/hành/hàng mãn thiên hạ 。xưng vô bất phổ 。 眾人不請友而安之。 chúng nhân bất thỉnh hữu nhi an chi 。 什曰。為利有二種。若今世後世。物以利交故請而後動。聖以慈應故不祈而往。往必與親。親必為護。故曰不請友而安之。肇曰。真友不待請。譬慈母之赴嬰兒也。 thập viết 。vi lợi hữu nhị chủng 。nhược/nhã kim thế hậu thế 。vật dĩ lợi giao cố thỉnh nhi hậu động 。Thánh dĩ từ ưng cố bất kì nhi vãng 。vãng tất dữ thân 。thân tất vi hộ 。cố viết bất thỉnh hữu nhi an chi 。triệu viết 。chân hữu bất đãi thỉnh 。thí từ mẫu chi phó anh nhi dã 。 紹隆三寶能使不絕。 thiệu long Tam Bảo năng sử bất tuyệt 。 肇曰。繼佛種則三寶隆別本云。興隆三寶能使不絕。什曰。非直顯明三寶宣通經法之謂也。謂能積善累功自致成佛。成佛則有法。有法則有僧。不絕之功事在來劫。今言不絕則必能也。又於其中間自行化人。我既化人人亦化物。物我俱成。三寶彌隆。眾生無盡故三寶亦不絕也。 triệu viết 。kế Phật chủng tức Tam Bảo long biệt bổn vân 。hưng long Tam Bảo năng sử bất tuyệt 。thập viết 。phi trực hiển minh Tam Bảo tuyên thông Kinh pháp chi vị dã 。vị năng tích thiện luy công tự trí thành Phật 。thành Phật tức hữu pháp 。hữu pháp tức hữu tăng 。bất tuyệt chi công sự tại lai kiếp 。kim ngôn bất tuyệt tức tất năng dã 。hựu ư kỳ trung gian tự hạnh/hành/hàng hóa nhân 。ngã ký hóa nhân nhân diệc hóa vật 。vật ngã câu thành 。Tam Bảo di long 。chúng sanh vô tận cố Tam Bảo diệc bất tuyệt dã 。 降伏魔怨制諸外道。 hàng phục ma oán chế chư ngoại đạo 。 什曰。魔四魔得無生忍煩惱永斷故降欲魔。得法身則更不得身故降身魔。無身則無死故降死魔。無三魔則波旬不得其便故降天魔也。伏外道如令舍利弗與外道論議。七日七夜然後得勝。斯其類也。肇曰。魔四魔也。外道九十六種道也。 thập viết 。ma tứ ma đắc vô sanh nhẫn phiền não vĩnh đoạn cố hàng dục ma 。đắc Pháp thân tức cánh bất đắc thân cố hàng thân ma 。vô thân tức vô tử cố hàng tử ma 。vô tam ma tức Ba-tuần bất đắc kỳ tiện cố hàng thiên ma dã 。phục ngoại đạo như lệnh Xá-lợi-phất dữ ngoại đạo luận nghị 。thất nhật thất dạ nhiên hậu đắc thắng 。tư kỳ loại dã 。triệu viết 。ma tứ ma dã 。ngoại đạo cửu thập lục chủng đạo dã 。 悉已清淨永離蓋纏。 tất dĩ thanh tịnh vĩnh ly cái triền 。 什曰。離蓋纏有三種。一者持戒清淨蓋纏不起。二者世俗道斷。斷而未盡。當其不起亦名為離。此中得無生法忍滅盡離也。肇曰。蓋五蓋纏十纏。亦有無量纏。身口意三業悉淨則蓋纏不能累也。 thập viết 。ly cái triền hữu tam chủng 。nhất giả trì giới thanh tịnh cái triền bất khởi 。nhị giả thế tục đạo đoạn 。đoạn nhi vị tận 。đương kỳ bất khởi diệc danh vi ly 。thử trung đắc Vô sanh Pháp nhẫn diệt tận ly dã 。triệu viết 。cái ngũ cái triền thập triền 。diệc hữu vô lượng triền 。thân khẩu ý tam nghiệp tất tịnh tức cái triền bất năng luy dã 。 心常安住無閡解脫。 tâm thường an trụ vô ngại giải thoát 。 什曰。不思議解脫即其類也。於事無閡故言無閡。無閡故解脫。或於一事乃至百千。或於一國至恒沙國。於中通達自在無閡。未能如佛一切無閡。肇曰。此解脫七住所得。得此解脫則於諸法通達無閡。故心常安住也。 thập viết 。bất tư nghị giải thoát tức kỳ loại dã 。ư sự vô ngại cố ngôn vô ngại 。vô ngại cố giải thoát 。hoặc ư nhất sự nãi chí bách thiên 。hoặc ư nhất quốc chí hằng sa quốc 。ư trung thông đạt tự tại vô ngại 。vị năng như Phật nhất thiết vô ngại 。triệu viết 。thử giải thoát thất trụ/trú sở đắc 。đắc thử giải thoát tức ư chư Pháp thông đạt vô ngại 。cố tâm thường an trụ dã 。 念定總持辯才不斷。 niệm định tổng trì biện tài bất đoạn 。 肇曰。念正念。定正定。總持謂持善不失持惡不生。無所漏忘謂之持。持有二種。有心相應持。不相應持。辯才七辯也。此四是大士之要用故常不斷別本云。其念不遠斷乃至辯才成就。什曰。念者無上道念也。不斷。不中斷也。不斷義通貫下三法也。菩薩得此四法深入堅固。逕身不失歷劫愈明。故言不斷也。 triệu viết 。niệm chánh niệm 。định chánh định 。tổng trì vị trì thiện bất thất trì ác bất sanh 。vô sở lậu vong vị chi trì 。trì hữu nhị chủng 。hữu tâm tướng ứng trì 。bất tướng ứng trì 。biện tài thất biện dã 。thử tứ thị đại sĩ chi yếu dụng cố thường bất đoạn biệt bổn vân 。kỳ niệm bất viễn đoạn nãi chí biện tài thành tựu 。thập viết 。niệm giả vô thượng đạo niệm dã 。bất đoạn 。bất trung đoạn dã 。bất đoạn nghĩa thông quán hạ tam Pháp dã 。Bồ Tát đắc thử tứ pháp thâm nhập kiên cố 。kính thân bất thất lịch kiếp dũ minh 。cố ngôn bất đoạn dã 。 布施持戒忍辱精進禪定智慧及方便力無不具足。 bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ cập phương tiện lực vô bất cụ túc 。 什曰。上言道念不斷。道念不斷然後具行六度六度具足自事已畢。自事已畢則方便度人。度人之廣莫若神通。神通既具乃化眾生。如是次第如後淨國中說也。肇曰。具足謂無相行也。七住已上心智寂滅。以心無為故無德不為。是以施極於施而未甞施。戒極於戒而未甞戒。七德殊功而其相不異乃名具足。方便者即智之別用耳。智以通幽窮微決定法相。無知而無不知謂之智也。雖達法相而能不證。處有不失無。在無不捨有。冥空存德。彼彼兩濟。故曰方便也。 thập viết 。thượng ngôn đạo niệm bất đoạn 。đạo niệm bất đoạn nhiên hậu cụ hạnh/hành/hàng lục độ lục độ cụ túc tự sự dĩ tất 。tự sự dĩ tất tức phương tiện độ nhân 。độ nhân chi quảng mạc nhược/nhã thần thông 。thần thông ký cụ nãi hóa chúng sanh 。như thị thứ đệ như hậu tịnh quốc trung thuyết dã 。triệu viết 。cụ túc vị vô tướng hạnh/hành/hàng dã 。thất trụ/trú dĩ thượng tâm trí tịch diệt 。dĩ tâm vô vi cố vô đức bất vi 。thị dĩ thí cực ư thí nhi vị 甞thí 。giới cực ư giới nhi vị 甞giới 。thất đức thù công nhi kỳ tướng bất dị nãi danh cụ túc 。phương tiện giả tức trí chi biệt dụng nhĩ 。trí dĩ thông u cùng vi quyết định Pháp tướng 。vô tri nhi vô bất tri vị chi trí dã 。tuy đạt Pháp tướng nhi năng bất chứng 。xứ/xử hữu bất thất vô 。tại vô bất xả hữu 。minh không tồn đức 。bỉ bỉ lượng (lưỡng) tế 。cố viết phương tiện dã 。 逮無所得不起法忍。 đãi vô sở đắc bất khởi pháp nhẫn 。 什曰。有識已來未甞見法。於今始得能信能受。忍不恐怖。安住不動故名為忍。肇曰。忍即無生慧也。以能堪受實相故以忍為名。得此忍則於法無取無得心相永滅。故曰無所得不起法忍也。 thập viết 。hữu thức dĩ lai vị 甞kiến Pháp 。ư kim thủy đắc năng tín năng thọ 。nhẫn bất khủng bố 。an trụ bất động cố danh vi nhẫn 。triệu viết 。nhẫn tức vô sanh tuệ dã 。dĩ năng kham thọ/thụ thật tướng cố dĩ nhẫn vi danh 。đắc thử nhẫn tức ư Pháp vô thủ vô đắc tâm tướng vĩnh diệt 。cố viết vô sở đắc bất khởi pháp nhẫn dã 。 已能隨順轉不退輪。 dĩ năng tùy thuận chuyển bất thoái luân 。 肇曰。無生之道無有得而失者不退也。流演圓通無繫于一人輪也。諸佛既轉此輪。諸大士亦能隨順而轉之。別本云。轉不退轉法輪。什曰。法輪無生忍也。以輪授物。物得此輪故名轉。授者得而不失名不退轉。自乘轉進亦名為轉也。 triệu viết 。vô sanh chi đạo vô hữu đắc nhi thất giả bất thoái dã 。lưu diễn viên thông vô hệ vu nhất nhân luân dã 。chư Phật ký chuyển thử luân 。chư đại sĩ diệc năng tùy thuận nhi chuyển chi 。biệt bổn vân 。chuyển bất thoái chuyển pháp luân 。thập viết 。Pháp luân vô sanh nhẫn dã 。dĩ luân thọ/thụ vật 。vật đắc thử luân cố danh chuyển 。thọ/thụ giả đắc nhi bất thất danh Bất-thoái-chuyển 。tự thừa chuyển tiến/tấn diệc danh vi chuyển dã 。 善解法相知眾生根。 thiện giải Pháp tướng tri chúng sanh căn 。 肇曰。諸法殊相無不解。群生異根無不知也。 triệu viết 。chư Pháp thù tướng vô bất giải 。quần sanh dị căn vô bất tri dã 。 蓋諸大眾。 cái chư Đại chúng 。 什曰。梵本云。眾不能蓋。眾不能蓋明其超出。今言蓋眾其言亦同也。 thập viết 。phạm bản vân 。chúng bất năng cái 。chúng bất năng cái minh kỳ siêu xuất 。kim ngôn cái chúng kỳ ngôn diệc đồng dã 。 得無所畏。 đắc vô sở úy 。 什曰。菩薩自有四無畏。非佛無畏也。恐畏之生生於不足。無不足故無畏。能說而不能行亦所以畏也。今能說能行故無畏也。能說能行名曰法也。肇曰。菩薩別有四無畏。一得聞持總持。二知眾生根。三不見有能難己使己不能答者。四隨問能答善決眾疑。有此四德故能映蓋大眾也九十六種外道各有部眾故言諸也。 thập viết 。Bồ Tát tự hữu tứ vô úy 。phi Phật vô úy dã 。khủng úy chi sanh sanh ư bất túc 。vô bất túc cố vô úy 。năng thuyết nhi bất năng hạnh/hành/hàng diệc sở dĩ úy dã 。kim năng thuyết năng hạnh/hành/hàng cố vô úy dã 。năng thuyết năng hạnh/hành/hàng danh viết Pháp dã 。triệu viết 。Bồ Tát biệt hữu tứ vô úy 。nhất đắc văn trì tổng trì 。nhị tri chúng sanh căn 。tam bất kiến hữu năng nạn/nan kỷ sử kỷ bất năng đáp giả 。tứ tùy vấn năng đáp thiện quyết chúng nghi 。hữu thử tứ đức cố năng ánh cái Đại chúng dã cửu thập lục chủng ngoại đạo các hữu bộ chúng cố ngôn chư dã 。 功德智慧以修其心相好嚴身色像第一。 công đức trí tuệ dĩ tu kỳ tâm tướng hảo nghiêm thân sắc tượng đệ nhất 。 什曰。明備此德所以無畏也。肇曰。心以智德為嚴。形以相好為飾。嚴心所以進道。飾形所以靡俗。 thập viết 。minh bị thử đức sở dĩ vô úy dã 。triệu viết 。tâm dĩ trí đức vi nghiêm 。hình dĩ tướng hảo vi sức 。nghiêm tâm sở dĩ tiến đạo 。sức hình sở dĩ mĩ/mị tục 。 捨諸世間所有飾好。 xả chư thế gian sở hữu sức hảo 。 什曰。色相瓔珞飾好已備故不假外飾也。肇曰。為尊形者示嚴相耳。豈俗飾之在心哉。 thập viết 。sắc tướng anh lạc sức hảo dĩ bị cố bất giả ngoại sức dã 。triệu viết 。vi tôn hình giả thị nghiêm tướng nhĩ 。khởi tục sức chi tại tâm tai 。 名稱高遠踰於須彌。 danh xưng cao viễn du ư Tu-Di 。 肇曰。名自有高而不遠遠而不高。前聞十方取其遠也。今踰須彌取其高也。高謂高勝也。 triệu viết 。danh tự hữu cao nhi bất viễn viễn nhi bất cao 。tiền văn thập phương thủ kỳ viễn dã 。kim du Tu-Di thủ kỳ cao dã 。cao vị cao thắng dã 。 深信堅固猶若金剛。 thâm tín kiên cố do nhược Kim cương 。 肇曰。七住已上無生信不可壞也。 triệu viết 。thất trụ/trú dĩ thượng vô sanh tín bất khả hoại dã 。 法寶普照而雨甘露。 pháp bảo phổ chiếu nhi vũ cam lồ 。 肇曰。法寶光無不照照癡冥也。澤無不潤潤生死也。喻海有神寶能放光除冥亦因光能雨甘露潤枯槁也。 triệu viết 。pháp bảo quang vô bất chiếu chiếu si minh dã 。trạch vô bất nhuận nhuận sanh tử dã 。dụ hải hữu Thần bảo năng phóng quang trừ minh diệc nhân quang năng vũ cam lồ nhuận khô cảo dã 。 於眾言音微妙第一。 ư chúng ngôn âm vi diệu đệ nhất 。 肇曰。殊類異音既善其言而復超勝。 triệu viết 。thù loại dị âm ký thiện kỳ ngôn nhi phục siêu thắng 。 深入緣起斷諸邪見有無二邊無復餘習。 thâm nhập duyên khởi đoạn chư tà kiến hữu vô nhị biên vô phục dư tập 。 肇曰。深入謂智深解也。解法從緣起則邪見無由生。有無二見群迷多惑。大士久盡故無餘習。 triệu viết 。thâm nhập vị trí thâm giải dã 。giải Pháp tùng duyên khởi tức tà kiến vô do sanh 。hữu vô nhị kiến quần mê đa hoặc 。đại sĩ cửu tận cố vô dư tập 。 演法無畏猶師子吼。 diễn Pháp vô úy do sư tử hống 。 什曰。上明一切時無畏。此明說法無畏。上師子吼明德音遠振。此明能說實法。眾咸敬順猶師子吼威懾群獸也。 thập viết 。thượng minh nhất thiết thời vô úy 。thử minh thuyết Pháp vô úy 。thượng sư tử hống minh đức âm viễn chấn 。thử minh năng thuyết thật Pháp 。chúng hàm kính thuận do sư tử hống uy nhiếp quần thú dã 。 其所講說乃如雷震。 kỳ sở giảng thuyết nãi như lôi chấn 。 什曰。正智流潤譬如天雨。辯者發響猶如雷震。人有慧而不辯或辯而無慧。既云無畏又言雷震。明其辯慧兼也。肇曰。法音遠震開導萌牙。猶春雷動於百草也。 thập viết 。chánh trí lưu nhuận thí như Thiên vũ 。biện giả phát hưởng do như lôi chấn 。nhân hữu tuệ nhi bất biện hoặc biện nhi vô tuệ 。ký vân vô úy hựu ngôn lôi chấn 。minh kỳ biện tuệ kiêm dã 。triệu viết 。pháp âm viễn chấn khai đạo manh nha 。do xuân lôi động ư bách thảo dã 。 無有量已過量。 vô hữu lượng dĩ quá/qua lượng 。 肇曰。既得法身入無為境。心不可以智求。形不可以像取。故曰無量。六住已下名有量也。 triệu viết 。ký đắc pháp thân nhập vô vi cảnh 。tâm bất khả dĩ trí cầu 。hình bất khả dĩ tượng thủ 。cố viết vô lượng 。lục trụ dĩ hạ danh hữu lượng dã 。 集眾法寶如海導師。 tập chúng pháp bảo như hải Đạo sư 。 肇曰。引導眾生入大乘海採取法寶使必獲無難。猶海師善導商人必獲夜光也。 triệu viết 。dẫn đạo chúng sanh nhập Đại-Thừa hải thải thủ pháp bảo sử tất hoạch vô nan 。do hải sư Thiện Đạo thương nhân tất hoạch dạ quang dã 。 了達諸法深妙之義。 liễu đạt chư Pháp thâm diệu chi nghĩa 。 肇曰。如實義也。 triệu viết 。như thật nghĩa dã 。 善知眾生往來所趣及心所行。 thiện tri chúng sanh vãng lai sở thú cập tâm sở hạnh/hành/hàng 。 肇曰。六趣往來心行美惡悉善知也。 triệu viết 。lục thú vãng lai tâm hành mỹ ác tất thiện tri dã 。 近無等等佛自在慧十力無畏十八不共。 cận vô đẳng đẳng Phật tự tại tuệ thập lực vô úy thập bát bất cộng 。 什曰。諸佛智慧無與等者。而此佛與等。復次實相法無有等比。唯佛與等。菩薩隣而未得故言近也。肇曰。佛道超絕無與等者。唯佛佛自等故言無等等。所以辯其等者明第一大道。理無不極。平若虛空。豈外降之有也。自在慧者。十力四無所畏十八不共即其事也。大士雖未全具佛慧。且以近矣。 thập viết 。chư Phật trí tuệ vô dữ đẳng giả 。nhi thử Phật dữ đẳng 。phục thứ thật tướng Pháp vô hữu đẳng bỉ 。duy Phật dữ đẳng 。Bồ Tát lân nhi vị đắc cố ngôn cận dã 。triệu viết 。Phật đạo siêu tuyệt vô dữ đẳng giả 。duy Phật Phật tự đẳng cố ngôn vô đẳng đẳng 。sở dĩ biện kỳ đẳng giả minh đệ nhất đại đạo 。lý vô bất cực 。bình nhược/nhã hư không 。khởi ngoại hàng chi hữu dã 。tự tại tuệ giả 。thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng tức kỳ sự dã 。đại sĩ tuy vị toàn cụ Phật tuệ 。thả dĩ cận hĩ 。 關閉一切諸惡趣門而生五道以現其身。 quan bế nhất thiết chư ác thú môn nhi sanh ngũ đạo dĩ hiện kỳ thân 。 肇曰。法身無生而無不生。無生故惡趣門閉。無不生故現身五道也。 triệu viết 。Pháp thân vô sanh nhi vô bất sanh 。vô sanh cố ác thú môn bế 。vô bất sanh cố hiện thân ngũ đạo dã 。 為大醫王善療眾病應病與藥令得服行。 vi đại y vương thiện liệu chúng bệnh ưng bệnh dữ dược lệnh đắc phục hạnh/hành/hàng 。 肇曰。法藥善療諭醫王也。 triệu viết 。pháp dược thiện liệu dụ y vương dã 。 無量功德皆成就。 vô lượng công đức giai thành tựu 。 肇曰。無德不備也。 triệu viết 。vô đức bất bị dã 。 無量佛土皆嚴淨。 vô lượng Phật thổ giai nghiêm tịnh 。 肇曰。群生無量所好不同。故修無量淨土以應彼殊好也。 triệu viết 。quần sanh vô lượng sở hảo bất đồng 。cố tu vô lượng tịnh độ dĩ ưng bỉ thù hảo dã 。 其見聞者無不蒙益。 kỳ kiến văn giả vô bất mông ích 。 肇曰。法身無形聲。應物故形聲耳。豈有見聞而無益哉。 triệu viết 。Pháp thân vô hình thanh 。ưng vật cố hình thanh nhĩ 。khởi hữu kiến văn nhi vô ích tai 。 諸有所作亦不虛捐。 chư hữu sở tác diệc bất hư quyên 。 肇曰。功不可虛設。別本云。所作不虛。什曰。所作必成。兼以度人。故不虛也。 triệu viết 。công bất khả hư thiết 。biệt bổn vân 。sở tác bất hư 。thập viết 。sở tác tất thành 。kiêm dĩ độ nhân 。cố bất hư dã 。 如是一切功德皆悉具足其名曰等觀菩薩不等觀菩薩等不等觀菩薩。 như thị nhất thiết công đức giai tất cụ túc kỳ danh viết đẳng quán Bồ Tát bất đẳng quán Bồ Tát đẳng bất đẳng quán Bồ Tát 。 什曰。等觀四等觀眾生也。不等智慧分別諸法也。等不等者兼此二也。 thập viết 。đẳng quán tứ đẳng quán chúng sanh dã 。bất đẳng trí tuệ phân biệt chư Pháp dã 。đẳng bất đẳng giả kiêm thử nhị dã 。 定自在王菩薩。 định tự tại Vương Bồ Tát 。 什曰。於諸定中得自在也。 thập viết 。ư chư định trung đắc tự tại dã 。 法自在王菩薩。 pháp tự tại Vương Bồ Tát 。 什曰。說諸法中得自在也。 thập viết 。thuyết chư Pháp trung đắc tự tại dã 。 法相菩薩。 Pháp tướng Bồ Tát 。 什曰。功德法相現於身也。 thập viết 。công đức Pháp tướng hiện ư thân dã 。 光相菩薩。 quang tướng Bồ Tát 。 什曰。光明之相現於身也。 thập viết 。quang minh chi tướng hiện ư thân dã 。 光嚴菩薩。 quang nghiêm Bồ Tát 。 什曰。光明莊嚴也。 thập viết 。quang minh trang nghiêm dã 。 大嚴菩薩。 Đại nghiêm Bồ Tát 。 什曰。明其身相大莊嚴也。 thập viết 。minh kỳ thân tướng đại trang nghiêm dã 。 寶積菩薩。 Bảo Tích Bồ Tát 。 什曰。積聚智慧寶也。 thập viết 。tích tụ trí tuệ bảo dã 。 辯積菩薩。 biện tích Bồ Tát 。 什曰。積聚四辯。 thập viết 。tích tụ tứ biện 。 寶手菩薩。 bảo thủ Bồ Tát 。 什曰。手中能出無量珍寶也。 thập viết 。thủ trung năng xuất vô lượng trân bảo dã 。 寶印手菩薩。 bảo ấn thủ Bồ Tát 。 什曰。印者相也。手有出寶之相。亦曰手中有寶印也。 thập viết 。ấn giả tướng dã 。thủ hữu xuất bảo chi tướng 。diệc viết thủ trung hữu bảo ấn dã 。 常舉手菩薩。 thường cử thủ Bồ Tát 。 什曰。現以大慈之手撫慰眾生令不恐畏。是以常舉手向人。唱言勿怖也。 thập viết 。hiện dĩ đại từ chi thủ phủ úy chúng sanh lệnh bất khủng úy 。thị dĩ thường cử thủ hướng nhân 。xướng ngôn vật bố/phố dã 。 常下手菩薩。 thường hạ thủ Bồ Tát 。 什曰。常垂下其手。現慈心屈下無傷物之像也。 thập viết 。thường thùy hạ kỳ thủ 。hiện từ tâm khuất hạ vô thương vật chi tượng dã 。 常慘菩薩。 thường thảm Bồ Tát 。 什曰。悲念眾生也。 thập viết 。bi niệm chúng sanh dã 。 喜根菩薩。 hỉ căn Bồ Tát 。 什曰。喜根喜等也。亦於實相法中生喜及隨喜也。 thập viết 。hỉ căn hỉ đẳng dã 。diệc ư thật tướng Pháp trung sanh hỉ cập tùy hỉ dã 。 喜王菩薩。 hỉ Vương Bồ Tát 。 什曰。喜有二種。一不淨二清淨。清淨喜故言王也。 thập viết 。hỉ hữu nhị chủng 。nhất bất tịnh nhị thanh tịnh 。thanh tịnh hỉ cố ngôn Vương dã 。 辯音菩薩。 biện âm Bồ Tát 。 什曰。辭辯也。 thập viết 。từ biện dã 。 虛空藏菩薩。 Hư-không-tạng Bồ Tát 。 什曰。實相慧藏如虛空也。 thập viết 。thật tướng tuệ tạng như hư không dã 。 執寶炬菩薩。 chấp bảo cự Bồ Tát 。 什曰。執慧寶炬除眾闇冥。 thập viết 。chấp tuệ bảo cự trừ chúng ám minh 。 寶勇菩薩。 bảo dũng Bồ Tát 。 什曰。勇於德寶亦得寶故能勇也。 thập viết 。dũng ư đức bảo diệc đắc bảo cố năng dũng dã 。 寶見菩薩。 bảo kiến Bồ Tát 。 什曰。以慧寶見於諸法也。 thập viết 。dĩ tuệ bảo kiến ư chư Pháp dã 。 帝網菩薩。 đế võng Bồ Tát 。 什曰。幻術經名帝網也。此大士神變自在猶如幻化。故借帝網以名之。 thập viết 。huyễn thuật Kinh danh đế võng dã 。thử đại sĩ thần biến tự tại do như huyễn hóa 。cố tá đế võng dĩ danh chi 。 明網菩薩。 minh võng Bồ Tát 。 什曰。明網自說手有縵網放光明也。 thập viết 。minh võng tự thuyết thủ hữu man võng phóng quang minh dã 。 無緣觀菩薩。 vô duyên quán Bồ Tát 。 什曰。觀時不取相無緣。亦深入觀時莫見其所緣也。 thập viết 。quán thời bất thủ tướng vô duyên 。diệc thâm nhập quán thời mạc kiến kỳ sở duyên dã 。 慧積菩薩。 tuệ tích Bồ Tát 。 什曰。積聚慧也。 thập viết 。tích tụ tuệ dã 。 寶勝菩薩。 Bảo Thắng Bồ Tát 。 什曰。功德寶超於世也。 thập viết 。công đức bảo siêu ư thế dã 。 天王菩薩。 Thiên Vương Bồ Tát 。 什曰。一假名天。二生天。三賢聖天。言天王則賢聖天也。 thập viết 。nhất giả danh Thiên 。nhị sanh thiên 。tam hiền Thánh Thiên 。ngôn Thiên Vương tức hiền Thánh Thiên dã 。 壞魔菩薩。 hoại ma Bồ Tát 。 什曰。行壞魔道也。 thập viết 。hạnh/hành/hàng hoại ma đạo dã 。 電得菩薩。 điện đắc Bồ Tát 。 什曰。因事為名。 thập viết 。nhân sự vi danh 。 自在王菩薩。 tự tại Vương Bồ Tát 。 什曰。於法自在。如王之於民也。 thập viết 。ư pháp tự tại 。như Vương chi ư dân dã 。 功德相嚴菩薩。 công đức tướng nghiêm Bồ Tát 。 什曰。功德之相莊嚴其身也。 thập viết 。công đức chi tướng trang nghiêm kỳ thân dã 。 師子吼菩薩。 sư tử hống Bồ Tát 。 什曰。以大法音令眾生伏。 thập viết 。dĩ Đại pháp âm lệnh chúng sanh phục 。 雷音菩薩。 lôi âm Bồ Tát 。 什曰。所說能令天人歡喜群邪振悚。猶若雷音聞者喜懼也。 thập viết 。sở thuyết năng lệnh Thiên Nhân hoan hỉ quần tà chấn tủng 。do nhược lôi âm văn giả hỉ cụ dã 。 山相擊音菩薩。 sơn tướng kích âm Bồ Tát 。 什曰。以大法音消伏剛強。音聲震擊若山相搏也。 thập viết 。dĩ Đại pháp âm tiêu phục cương cưỡng 。âm thanh chấn kích nhược/nhã sơn tướng bác dã 。 香象菩薩。 hương tượng Bồ Tát 。 什曰。青香象也。身出香風。菩薩身香風亦如此也。 thập viết 。thanh hương tượng dã 。thân xuất hương phong 。Bồ Tát thân hương phong diệc như thử dã 。 白香象菩薩。 bạch hương tượng Bồ Tát 。 什曰。其香最勝。大士身香亦如是也。 thập viết 。kỳ hương tối thắng 。đại sĩ thân hương diệc như thị dã 。 常精進菩薩。 Thường-tinh-tấn Bồ Tát 。 什曰。始終不退。 thập viết 。thủy chung bất thoái 。 不休息菩薩。 Bất-hưu-tức Bồ-tát 。 什曰。不暫廢也。 thập viết 。bất tạm phế dã 。 妙生菩薩。 diệu sanh Bồ Tát 。 什曰。生時有妙瑞也。 thập viết 。sanh thời hữu diệu thụy dã 。 華嚴菩薩。 Hoa Nghiêm Bồ-tát 。 什曰。以三昧力現眾華。遍滿虛空大莊嚴也。 thập viết 。dĩ tam muội lực hiện chúng hoa 。biến mãn hư không đại trang nghiêm dã 。 觀世音菩薩。 Quán Thế Âm Bồ Tát 。 什曰。世有危難稱名自歸。菩薩觀其音聲即得解脫也。亦名觀世念亦名觀自在也。 thập viết 。thế hữu nguy nạn/nan xưng danh tự quy 。Bồ Tát quán kỳ âm thanh tức đắc giải thoát dã 。diệc danh quán thế niệm diệc danh Quán Tự Tại dã 。 得大勢菩薩。 Đắc-đại-thế Bồ-tát 。 什曰。有大勢力也。以大神力飛到十方。所至之國六反振動惡趣休息也。 thập viết 。hữu đại thế lực dã 。dĩ đại thần lực phi đáo thập phương 。sở chí chi quốc lục phản chấn động ác thú hưu tức dã 。 梵網菩薩。 Phạm võng Bồ Tát 。 什曰。梵四梵行。網言其多也。 thập viết 。phạm tứ phạm hạnh/hành/hàng 。võng ngôn kỳ đa dã 。 寶杖菩薩。 bảo trượng Bồ Tát 。 什曰。或物寶或法寶以為杖也。 thập viết 。hoặc vật bảo hoặc pháp bảo dĩ vi trượng dã 。 無勝菩薩嚴土菩薩。 Vô thắng Bồ Tát nghiêm độ Bồ Tát 。 什曰。淨國土也。 thập viết 。tịnh quốc độ dã 。 金髻菩薩。 kim kế Bồ Tát 。 什曰。金在髻也。 thập viết 。kim tại kế dã 。 珠髻菩薩。 châu kế Bồ Tát 。 什曰。如意寶珠在其髻中。悉見十方世界及眾生行業果報因緣也。 thập viết 。như ý bảo châu tại kỳ kế trung 。tất kiến thập phương thế giới cập chúng sanh hạnh/hành/hàng nghiệp quả báo nhân duyên dã 。 彌勒菩薩。 Di Lặc Bồ-tát 。 什曰。姓也。阿逸多字也。南天竺波羅門之子。 thập viết 。tính dã 。A-dật-đa tự dã 。Nam Thiên Trúc Ba-la-môn chi tử 。 文殊師利法王子菩薩。 Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử Bồ Tát 。 什曰。秦言妙德也。數從小至大。故二人在後。復次二人在此方為大。餘方為小。亦應在後也。妙德以法身遊方。莫知其所生。又來補佛處。故言法王子也。 thập viết 。tần ngôn diệu đức dã 。số tùng tiểu chí Đại 。cố nhị nhân tại hậu 。phục thứ nhị nhân tại thử phương vi Đại 。dư phương vi tiểu 。diệc ưng tại hậu dã 。diệu đức dĩ Pháp thân du phương 。mạc tri kỳ sở sanh 。hựu lai bổ Phật xứ/xử 。cố ngôn pháp vương tử dã 。 如是等三萬二千人。 như thị đẳng tam vạn nhị thiên nhân 。 肇曰。歎德列名。所以存人以證經也。 triệu viết 。thán đức liệt danh 。sở dĩ tồn nhân dĩ chứng Kinh dã 。 復有萬梵天王尸棄等。 phục hưũ vạn phạm thiên vương Thi-Khí đẳng 。 肇曰。尸棄梵王名。秦言頂髻也。 triệu viết 。Thi-Khí Phạm Vương danh 。tần ngôn đảnh/đính kế dã 。 從餘四天下來詣佛所而聽法復有萬二千天帝。 tùng dư tứ thiên hạ lai nghệ Phật sở nhi thính pháp phục hưũ vạn nhị thiên Thiên đế 。 什曰。舉其從餘四天下來者。據此四天下以明梵耳。復次天有二種。一者地天。二者虛空天。帝釋處須彌頂。即是地天。又為地主。舉釋則地天斯攝。舉梵王則虛空天盡攝。復次帝釋得道迹。梵王得不還常來聽法眾所共知。故經序眾所知識以為會證也。復次一切眾生宗事梵天。所宗尚來則知餘人必至矣。 thập viết 。cử kỳ tùng dư tứ thiên hạ lai giả 。cứ thử tứ thiên hạ dĩ minh phạm nhĩ 。phục thứ Thiên hữu nhị chủng 。nhất giả Địa Thiên 。nhị giả hư không thiên 。Đế Thích xứ/xử tu di đính 。tức thị Địa Thiên 。hựu vi địa chủ 。cử thích tức Địa Thiên tư nhiếp 。cử Phạm Vương tức hư không thiên tận nhiếp 。phục thứ Đế Thích đắc đạo tích 。Phạm Vương đắc Bất hoàn thường lai thính pháp chúng sở cọng tri 。cố Kinh tự chúng sở tri thức dĩ vi hội chứng dã 。phục thứ nhất thiết chúng sanh tông sự Phạm Thiên 。sở tông thượng lai tức tri dư nhân tất chí hĩ 。 亦從餘四天下來在會坐。 diệc tùng dư tứ thiên hạ lai tại hội tọa 。 肇曰。一佛土有百億四天下。一四天下各有釋梵。故言餘。亦或從他方佛土來。 triệu viết 。nhất Phật thổ hữu bách ức tứ thiên hạ 。nhất tứ thiên hạ các hữu Thích Phạm 。cố ngôn dư 。diệc hoặc tòng tha phương Phật thổ lai 。 并餘大威力諸天。 tinh dư đại uy lực chư Thiên 。 肇曰。除上梵釋餘大天也。 triệu viết 。trừ thượng Phạm Thích dư đại thiên dã 。 龍。 long 。 什曰。龍有二種。一地龍二虛空龍。肇曰。龍有二種。地龍虛空龍。種有四生。 thập viết 。long hữu nhị chủng 。nhất địa long nhị hư không long 。triệu viết 。long hữu nhị chủng 。địa long hư không long 。chủng hữu tứ sanh 。 神。 Thần 。 什曰。神受善惡雜報。似人天而非人天也。肇曰。神受善惡雜報。見形勝人劣天。身輕微難見也。 thập viết 。Thần thọ/thụ thiện ác tạp báo 。tự nhân thiên nhi phi nhân Thiên dã 。triệu viết 。Thần thọ/thụ thiện ác tạp báo 。kiến hình thắng nhân liệt Thiên 。thân khinh vi nạn/nan kiến dã 。 夜叉。 Dạ-xoa 。 什曰。秦言貴人亦言輕捷。有三種。一在地。二在虛空。三天夜叉也。地夜叉但以財施故不能飛空。天夜叉以車馬施故能飛行。佛轉法輪時。地夜叉唱空夜叉聞。空夜叉唱四天王聞。如是乃至梵天也。肇曰。夜叉秦言輕捷。有三種。一在地二在虛空三天夜叉。居下二天守天城池門閣。 thập viết 。tần ngôn quý nhân diệc ngôn khinh tiệp 。hữu tam chủng 。nhất tại địa 。nhị tại hư không 。tam Thiên Dạ-xoa dã 。địa Dạ-xoa đãn dĩ tài thí cố bất năng phi không 。Thiên Dạ-xoa dĩ xa mã thí cố năng phi hạnh/hành/hàng 。Phật chuyển pháp luân thời 。địa Dạ-xoa xướng không Dạ-xoa văn 。không Dạ-xoa xướng Tứ Thiên Vương văn 。như thị nãi chí Phạm Thiên dã 。triệu viết 。Dạ-xoa tần ngôn khinh tiệp 。hữu tam chủng 。nhất tại địa nhị tại hư không tam Thiên Dạ-xoa 。cư hạ nhị Thiên thủ Thiên thành trì môn các 。 乾闥婆。 Càn-thát-bà 。 什曰。天樂神也。處地上寶山中。天欲作樂時。此神體上有相出。然後上天也。肇曰。天樂神也。居地上寶山中。天須樂時。此神體上有異相現。然後上天也。 thập viết 。Thiên nhạc Thần dã 。xứ/xử địa thượng bảo sơn trung 。Thiên dục tác lạc/nhạc thời 。thử Thần thể thượng hữu tướng xuất 。nhiên hậu thượng Thiên dã 。triệu viết 。Thiên nhạc Thần dã 。cư địa thượng bảo sơn trung 。Thiên tu lạc/nhạc thời 。thử Thần thể thượng hữu dị tướng hiện 。nhiên hậu thượng Thiên dã 。 阿修羅。 A-tu-la 。 什曰。秦言不飲酒。不飲酒因緣出雜寶藏。此是惡趣。男醜女端正。有大勢力常與天共鬪也。肇曰。釋同上也。 thập viết 。tần ngôn bất ẩm tửu 。bất ẩm tửu nhân duyên xuất tạp Bảo Tạng 。thử thị ác thú 。nam xú nữ đoan chánh 。hữu đại thế lực thường dữ Thiên cọng đấu dã 。triệu viết 。thích đồng thượng dã 。 迦樓羅。 Ca-lâu-la 。 什曰。金翅鳥也。肇曰。金翅鳥神。 thập viết 。kim-sí điểu dã 。triệu viết 。kim-sí điểu Thần 。 緊那羅。 Khẩn-na-la 。 什曰。秦言人非人。似人而頭上有角。人見之言人耶非人耶。故因以名之。亦天伎神也。小不及乾闥婆肇注同上。 thập viết 。tần ngôn nhân phi nhân 。tự nhân nhi đầu thượng hữu giác 。nhân kiến chi ngôn nhân da phi nhân da 。cố nhân dĩ danh chi 。diệc Thiên kỹ thần dã 。tiểu bất cập Càn-thát-bà triệu chú đồng thượng 。 摩睺羅伽等悉來會坐。 Ma hầu la già đẳng tất lai hội tọa 。 什曰。是地龍而腹行也。肇曰。摩睺羅伽大蟒神也。此上八部皆有大神力。能自變形在座聽法也。 thập viết 。thị địa long nhi phước hạnh/hành/hàng dã 。triệu viết 。Ma hầu la già Đại mãng Thần dã 。thử thượng bát bộ giai hữu đại thần lực 。năng tự biến hình tại tọa thính pháp dã 。 諸比丘比丘尼。 chư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 肇曰。比丘義同上尼者女名也。已上八千比丘別稱得道者也。 triệu viết 。Tỳ-kheo nghĩa đồng thượng ni giả nữ danh dã 。dĩ thượng bát thiên Tỳ-kheo biệt xưng đắc đạo giả dã 。 優婆塞。 ưu-bà-tắc 。 肇曰。義名信士男也。 triệu viết 。nghĩa danh tín sĩ nam dã 。 優婆夷。 ưu-bà-di 。 肇曰。義名信士女也。 triệu viết 。nghĩa danh tín sĩ nữ dã 。 俱來會坐彼時佛與無量百千之眾恭敬圍遶而為說法譬如須彌山王顯于大海安處眾寶師子之座蔽於一切諸來大眾。 câu lai hội tọa bỉ thời Phật dữ vô lượng bách thiên chi chúng cung kính vi nhiễu nhi vi thuyết Pháp thí như Tu Di Sơn Vương hiển vu đại hải an xứ chúng bảo sư tử chi tọa tế ư nhất thiết chư lai Đại chúng 。 肇曰。須彌山天帝釋所住金剛山也。秦言妙高。處大海之中。水上方高三百三十六萬里。如來處四部之中。威相超絕光蔽大眾。猶金山之顯溟海也。 triệu viết 。Tu-di sơn Thiên đế thích sở trụ Kim Cương sơn dã 。tần ngôn diệu cao 。xứ/xử đại hải chi trung 。thủy thượng phương cao tam bách tam thập lục vạn lý 。Như Lai xứ/xử tứ bộ chi trung 。uy tướng siêu tuyệt quang tế Đại chúng 。do kim sơn chi hiển minh hải dã 。 爾時毘耶離城有長者子名曰寶積。 nhĩ thời Tỳ da ly thành hữu Trưởng-giả tử danh viết Bảo Tích 。 肇曰。寶積亦法身大士常與淨名俱詣如來共弘道教。而今獨與里人詣佛者。將生問疾之由啟茲典之門也。 triệu viết 。Bảo Tích diệc pháp thân đại sĩ thường dữ tịnh danh câu nghệ Như Lai cọng hoằng đạo giáo 。nhi kim độc dữ lý nhân nghệ Phật giả 。tướng sanh vấn tật chi do khải tư điển chi môn dã 。 與五百長者子俱持七寶蓋來詣佛所頭面禮足各以其蓋共供養佛。 dữ ngũ bách Trưởng-giả tử câu trì thất bảo cái lai nghệ Phật sở đầu diện lễ túc các dĩ kỳ cái cọng cúng dường Phật 。 肇曰。天竺貴勝行法各別持七寶蓋即以供養佛。 triệu viết 。Thiên-Trúc quý thắng hành Pháp các biệt trì thất bảo cái tức dĩ cúng dường Phật 。 佛之威神令諸寶蓋合成一蓋遍覆三千大千世界。 Phật chi uy thần lệnh chư bảo cái hợp thành nhất cái biến phước tam thiên đại thiên thế giới 。 什曰。現此神變其旨有二。一者現神變無量顯智慧必深。二者寶積獻其所珍必獲可珍之果。來世所成必若如此之妙。明因小而果大也。 thập viết 。hiện thử thần biến kỳ chỉ hữu nhị 。nhất giả hiện thần biến vô lượng hiển trí tuệ tất thâm 。nhị giả Bảo Tích hiến kỳ sở trân tất hoạch khả trân chi quả 。lai thế sở thành tất nhược như thử chi diệu 。minh nhân tiểu nhi quả Đại dã 。 而此世界廣長之相悉於中現。 nhi thử thế giới quảng trường/trưởng chi tướng tất ư trung hiện 。 肇曰。蓋以不廣而彌八極土亦不狹而現蓋中。 triệu viết 。cái dĩ bất quảng nhi di bát cực độ diệc bất hiệp nhi hiện cái trung 。 又此三千大千世界諸須彌山。 hựu thử tam thiên đại thiên thế giới chư Tu-di sơn 。 什曰。秦言妙高山也。凡有十寶山。須彌處其中。餘九圍之也。 thập viết 。tần ngôn diệu cao sơn dã 。phàm hữu thập bảo sơn 。Tu-Di xứ/xử kỳ trung 。dư cửu vi chi dã 。 雪山目真隣陀山摩訶目真隣陀山香山寶山金山黑山鐵圍山大鐵圍山大海江河川流泉源。 tuyết sơn mục chân lân đà sơn Ma-ha mục chân lân đà sơn hương sơn bảo sơn kim sơn hắc sơn Thiết vi sơn đại thiết vi sơn đại hải giang hà xuyên lưu tuyền nguyên 。 別本云顯彼大海。什曰。山金色海水清淨水映發也。緣水顯發金光亦復如是也。 biệt bổn vân hiển bỉ đại hải 。thập viết 。sơn kim sắc hải thủy thanh tịnh thủy ánh phát dã 。duyên thủy hiển phát kim quang diệc phục như thị dã 。 及日月星辰天宮龍宮諸尊神宮悉現於寶蓋中。 cập nhật nguyệt tinh Thần Thiên cung long cung chư tôn Thần cung tất hiện ư bảo cái trung 。 肇曰。此佛世界。 triệu viết 。thử Phật thế giới 。 又十方諸佛諸佛說法亦現於寶蓋中。 hựu thập phương chư Phật chư Phật thuyết Pháp diệc hiện ư bảo cái trung 。 肇曰。將顯佛土殊好不同故通現十方也。諸長者子皆久發道心而未修淨土。欲說來供之情啟發淨土之志。故因其蓋而現之也。 triệu viết 。tướng hiển Phật thổ thù hảo bất đồng cố thông hiện thập phương dã 。chư Trưởng-giả tử giai cửu phát đạo tâm nhi vị tu tịnh thổ 。dục thuyết lai cung/cúng chi Tình khải phát tịnh thổ chi chí 。cố nhân kỳ cái nhi hiện chi dã 。 爾時一切大眾覩佛神力歎未曾有合掌禮佛瞻仰尊顏目不暫捨。 nhĩ thời nhất thiết Đại chúng đổ Phật thần lực thán vị tằng hữu hợp chưởng lễ Phật chiêm ngưỡng tôn nhan mục bất tạm xả 。 什曰。信樂發中相現於外。 thập viết 。tín lạc/nhạc phát trung tướng hiện ư ngoại 。 長者子寶積即於佛前以偈頌曰。 Trưởng-giả Tử Bảo Tích tức ư Phật tiền dĩ kệ tụng viết 。 什曰。上以身力供養。今以心口供養。上以財養今以法養。復次眾雖見其變未知變之所由。欲令推宗有在信樂彌深。故以偈讚也。肇曰。形敬不足以寫心。故復讚之詠之者矣。 thập viết 。thượng dĩ thân lực cúng dường 。kim dĩ tâm khẩu cúng dường 。thượng dĩ tài dưỡng kim dĩ pháp dưỡng 。phục thứ chúng tuy kiến kỳ biến vị tri biến chi sở do 。dục lệnh thôi tông hữu tại tín lạc/nhạc di thâm 。cố dĩ kệ tán dã 。triệu viết 。hình kính bất túc dĩ tả tâm 。cố phục tán chi vịnh chi giả hĩ 。 目淨修廣如青蓮。 mục tịnh tu quảng như thanh liên 。 什曰。面為身之上。目為面之標。故歎形之始始於目也。復次佛以慈眼等視眾生。重其等故歎之。肇曰。五情百骸目最為長。瞻顏而作故先讚目也。天竺有青蓮華。其葉修而廣。青白分明有大人目相。故以為諭也。 thập viết 。diện vi thân chi thượng 。mục vi diện chi tiêu 。cố thán hình chi thủy thủy ư mục dã 。phục thứ Phật dĩ từ nhãn đẳng thị chúng sanh 。trọng kỳ đẳng cố thán chi 。triệu viết 。ngũ tình bách hài mục tối vi trường/trưởng 。chiêm nhan nhi tác cố tiên tán mục dã 。Thiên-Trúc hữu thanh liên hoa 。kỳ diệp tu nhi quảng 。thanh bạch phân minh hữu đại nhân mục tướng 。cố dĩ vi dụ dã 。 心淨已度諸禪定。 tâm tịnh dĩ độ chư Thiền định 。 什曰。心淨則目明。故舉心以證目。復次目為形最。心為德本。將歎德故美其心也。度諸禪定釋所以淨也。肇曰。形長者目。主德者心。故作者標二為頌首也。禪定之海深廣無際。自非如來清淨真心。無能度者。 thập viết 。tâm tịnh tức mục minh 。cố cử tâm dĩ chứng mục 。phục thứ mục vi hình tối 。tâm vi đức bổn 。tướng thán đức cố mỹ kỳ tâm dã 。độ chư Thiền định thích sở dĩ tịnh dã 。triệu viết 。hình Trưởng-giả mục 。chủ đức giả tâm 。cố tác giả tiêu nhị vi tụng thủ dã 。Thiền định chi hải thâm quảng vô tế 。tự phi Như Lai thanh tịnh chân tâm 。vô năng độ giả 。 久積淨業稱無量。 cửu tích tịnh nghiệp xưng vô lượng 。 什曰。淨業無量故名亦如是。肇曰。於無數劫積三淨業故名稱無量。 thập viết 。tịnh nghiệp vô lượng cố danh diệc như thị 。triệu viết 。ư vô số kiếp tích tam tịnh nghiệp cố danh xưng vô lượng 。 導眾以寂故稽首。 đạo chúng dĩ tịch cố khể thủ 。 什曰。梵本云寂道。寂道即八正也。肇曰。寂謂無為寂。滅道也。 thập viết 。phạm bản vân tịch đạo 。tịch đạo tức bát chánh dã 。triệu viết 。tịch vị vô vi tịch 。diệt đạo dã 。 既見大聖以神變普現十方無量土其中諸佛演說法於是一切悉見聞。 ký kiến đại thánh dĩ thần biến phổ hiện thập phương vô lượng độ kỳ trung chư Phật diễn thuyết Pháp ư thị nhất thiết tất kiến văn 。 肇曰。既見合蓋之神變。已不可測。方於中現十方國及諸佛演法。於是忍界一切眾會悉遙見聞。更為希有也。 triệu viết 。ký kiến hợp cái chi thần biến 。dĩ bất khả trắc 。phương ư trung hiện thập phương quốc cập chư Phật diễn Pháp 。ư thị nhẫn giới nhất thiết chúng hội tất dao kiến văn 。cánh vi hy hữu dã 。 法王法力超群生常以法財施一切。 Pháp vương pháp lực siêu quần sanh thường dĩ pháp tài thí nhất thiết 。 肇曰。俗王以俗力勝民故能澤及一國。法王以法力超眾故能道濟無疆。 triệu viết 。tục Vương dĩ tục lực thắng dân cố năng trạch cập nhất quốc 。pháp vương dĩ pháp lực siêu chúng cố năng đạo tế vô cương 。 能善分別諸法相。 năng thiện phân biệt chư Pháp tướng 。 肇曰。諸法殊相能善分別也。自此下至業不亡盡歎法施也。 triệu viết 。chư Pháp thù tướng năng thiện phân biệt dã 。tự thử hạ chí nghiệp bất vong tận thán pháp thí dã 。 於第一義而不動。 ư đệ nhất nghĩa nhi bất động 。 肇曰。第一義謂諸法一相義也。雖分別諸法殊相而不乖一相。此美法王莫易之道也。動謂乖矣。 triệu viết 。đệ nhất nghĩa vị chư Pháp nhất tướng nghĩa dã 。tuy phân biệt chư Pháp thù tướng nhi bất quai nhất tướng 。thử mỹ pháp vương mạc dịch chi đạo dã 。động vị quai hĩ 。 已於諸法得自在是故稽首此法王。 dĩ ư chư Pháp đắc tự tại thị cố khể thủ thử pháp Vương 。 肇曰。世王自在於民。法王自在於法。法無定相隨應而辨。為好異者辨異而不乖同。為好同者辨同而不乖異。同異殊辨而俱適法相。故得自在也。 triệu viết 。thế Vương tự tại ư dân 。pháp vương tự tại ư Pháp 。Pháp vô định tướng tùy ưng nhi biện 。vi hảo dị giả biện dị nhi bất quai đồng 。vi hảo đồng giả biện đồng nhi bất quai dị 。đồng dị thù biện nhi câu thích Pháp tướng 。cố đắc tự tại dã 。 說法不有亦不無。 thuyết Pháp bất hữu diệc bất vô 。 肇曰。欲言其有有不自生。欲言其無緣會即形。會形非謂無。非自非謂有。且有有故有無。無有何所無。有無故有有。無無何所有。然則自有則不有。自無則不無。此法王之正說也。 triệu viết 。dục ngôn kỳ hữu hữu bất tự sanh 。dục ngôn kỳ vô duyên hội tức hình 。hội hình phi vị vô 。phi tự phi vị hữu 。thả hữu hữu cố hữu vô 。vô hữu hà sở vô 。hữu vô cố hữu hữu 。vô vô hà sở hữu 。nhiên tức tự hữu tức bất hữu 。tự vô tức bất vô 。thử pháp Vương chi chánh thuyết dã 。 以因緣故諸法生。 dĩ nhân duyên cố chư Pháp sanh 。 肇曰。有亦不由緣。無亦不由緣。以法非有無故由因緣生。論曰。法從緣故不有。緣起故不無。 triệu viết 。hữu diệc bất do duyên 。vô diệc bất do duyên 。dĩ pháp phi hữu vô cố do nhân duyên sanh 。luận viết 。Pháp tùng duyên cố bất hữu 。duyên khởi cố bất vô 。 無我無造無受者。 vô ngã vô tạo thị cố giả 。 肇曰。諸法皆從緣生耳。無別有真主宰之者。故無我也。夫以有我故能造善惡受禍福法。既無我故無造無受者也。 triệu viết 。chư Pháp giai tùng duyên sanh nhĩ 。vô biệt hữu chân chủ tể chi giả 。cố vô ngã dã 。phu dĩ hữu ngã cố năng tạo thiện ác thọ/thụ họa phước Pháp 。ký vô ngã cố vô tạo thị cố giả dã 。 善惡之業亦不亡。 thiện ác chi nghiệp diệc bất vong 。 肇曰。若無造無受者。則不應有為善獲福為惡致殃也。然眾生心識相傳美惡由起。報應之道連環相襲。其猶聲和響順形直影端。此自然之理無差毫分。復何假常我而主之哉。 triệu viết 。nhược/nhã vô tạo thị cố giả 。tức bất ưng hữu vi thiện hoạch phước vi ác trí ương dã 。nhiên chúng sanh tâm thức tướng truyền mỹ ác do khởi 。báo ứng chi đạo liên hoàn tướng tập 。kỳ do thanh hòa hưởng thuận hình trực ảnh đoan 。thử tự nhiên chi lý vô sái hào phần 。phục hà giả thường ngã nhi chủ chi tai 。 始在佛樹力降魔。 thủy tại Phật thụ lực hàng ma 。 肇曰。道力之所制。豈魔兵之所能敵。自此下至禮法海。歎初成如來功德也。 triệu viết 。đạo lực chi sở chế 。khởi ma binh chi sở năng địch 。tự thử hạ chí lễ pháp hải 。thán sơ thành Như Lai công đức dã 。 得甘露滅。 đắc cam lộ diệt 。 什曰。梵本云寂滅甘露。寂滅甘露即實相法也。 thập viết 。phạm bản vân tịch diệt cam lồ 。tịch diệt cam lồ tức thật tướng Pháp dã 。 覺道成。 giác đạo thành 。 肇曰。大覺之道寂滅無相。至味和神諭若甘露。於菩提樹先降外魔。然後成甘露寂滅大覺之道。結習內魔於茲永盡矣。 triệu viết 。đại giác chi đạo tịch diệt vô tướng 。chí vị hòa Thần dụ nhược/nhã cam lồ 。ư Bồ-đề thụ tiên hàng ngoại ma 。nhiên hậu thành cam lồ tịch diệt đại giác chi đạo 。kết/kiết tập nội ma ư tư vĩnh tận hĩ 。 已無心意。 dĩ vô tâm ý 。 什曰。無別意也。 thập viết 。vô biệt ý dã 。 無受行。 thị cố hạnh/hành/hàng 。 什曰。無受想行。肇曰。心者何也。染有以生。受者何也。苦樂是行。至人冥真體寂空虛其懷。雖復萬法並照而心未甞有。苦樂是逕而不為受。物我永寂。豈心受之可得。受者三受也。苦受樂受不苦不樂受也。 thập viết 。thị cố tưởng hạnh/hành/hàng 。triệu viết 。tâm giả hà dã 。nhiễm hữu dĩ sanh 。thọ/thụ giả hà dã 。khổ lạc/nhạc thị hạnh/hành/hàng 。chí nhân minh chân thể tịch không hư kỳ hoài 。tuy phục vạn pháp tịnh chiếu nhi tâm vị 甞hữu 。khổ lạc/nhạc thị kính nhi bất vi thọ/thụ 。vật ngã vĩnh tịch 。khởi tâm thọ/thụ chi khả đắc 。thọ/thụ giả tam thọ dã 。khổ thọ lạc thọ bất khổ bất lạc thọ dã 。 而悉摧伏諸外道。 nhi tất tồi phục chư ngoại đạo 。 肇曰。無心伏於物。而物無不伏。 triệu viết 。vô tâm phục ư vật 。nhi vật vô bất phục 。 三轉法輪於大千。 tam chuyển pháp luân ư Đại Thiên 。 肇曰。始於鹿苑為拘隣等三轉四諦法輪於大千世界也。 triệu viết 。thủy ư Lộc Uyển vi câu lân đẳng tam chuyển tứ đế pháp luân ư Đại Thiên thế giới dã 。 其輪本來常清淨。 kỳ luân bản lai thường thanh tịnh 。 肇曰。法輪常淨猶虛空也。雖復古今不同時移俗易。聖聖相傳其道不改矣。 triệu viết 。Pháp luân thường tịnh do hư không dã 。tuy phục cổ kim bất đồng thời di tục dịch 。Thánh Thánh tướng truyền kỳ đạo bất cải hĩ 。 天人得道此為證。 Thiên Nhân đắc đạo thử vi chứng 。 什曰。證明佛初轉法輪。肇曰。初轉法輪。拘隣等五人八萬諸天得道。此常清淨之明證也。 thập viết 。chứng minh Phật sơ chuyển Pháp luân 。triệu viết 。sơ chuyển Pháp luân 。câu lân đẳng ngũ nhân bát vạn chư Thiên đắc đạo 。thử thường thanh tịnh chi minh chứng dã 。 三寶於是現世間。 Tam Bảo ư thị hiện thế gian 。 肇曰。覺道既成佛寶也。法輪既轉法寶也。五人出家得道僧寶也。於是言其始也。 triệu viết 。giác đạo ký thành Phật bảo dã 。Pháp luân ký chuyển pháp bảo dã 。ngũ nhân xuất gia đắc đạo tăng bảo dã 。ư thị ngôn kỳ thủy dã 。 以斯妙法濟群生一受不退常寂然。 dĩ tư diệu pháp tế quần sanh nhất thọ/thụ bất thoái thường tịch nhiên 。 肇曰。九十六種外道上者亦能斷結生無色天。但其道不真要還墮三塗。佛以四諦妙法濟三乘眾生。無有既受還墮生死者。故曰一受不退。永畢無為故常寂然矣。 triệu viết 。cửu thập lục chủng ngoại đạo thượng giả diệc năng đoạn kết sanh vô sắc Thiên 。đãn kỳ đạo bất chân yếu hoàn đọa tam đồ 。Phật dĩ Tứ đế diệu pháp tế tam thừa chúng sanh 。vô hữu ký thọ/thụ hoàn đọa sanh tử giả 。cố viết nhất thọ/thụ bất thoái 。vĩnh tất vô vi cố thường tịch nhiên hĩ 。 度老病死大醫王。 độ lão bệnh tử đại y vương 。 肇曰。生老病死患之重者。濟以法藥故為醫王長也。 triệu viết 。sanh lão bệnh tử hoạn chi trọng giả 。tế dĩ pháp dược cố vi y vương trường/trưởng dã 。 當禮法海德無邊。 đương lễ pháp hải đức vô biên 。 肇曰。法輪淵廣難測。法海流潤無涯。故德無邊矣。 triệu viết 。Pháp luân uyên quảng nạn/nan trắc 。pháp hải lưu nhuận vô nhai 。cố đức vô biên hĩ 。 毀譽不動如須彌。 hủy dự bất động như Tu-Di 。 肇曰。利衰毀譽稱譏苦樂八法之風不動如來。猶四風之吹須彌也。 triệu viết 。lợi suy hủy dự xưng ky khổ lạc/nhạc bát pháp chi phong Bất động Như lai 。do tứ phong chi xuy Tu-Di dã 。 於善不善等以慈。 ư thiện bất thiện đẳng dĩ từ 。 肇曰。截手不慼捧手不欣。善惡自彼慈覆不二。 triệu viết 。tiệt thủ bất Thích phủng thủ bất hân 。thiện ác tự bỉ từ phước bất nhị 。 心行平等如虛空。 tâm hành bình đẳng như hư không 。 肇曰。夫有心則有封。有封則不普。以聖心無心故平等若虛空也。 triệu viết 。phu hữu tâm tức hữu phong 。hữu phong tức bất phổ 。dĩ thánh tâm vô tâm cố bình đẳng nhược/nhã hư không dã 。 孰聞人寶不敬承。 thục văn nhân bảo bất kính thừa 。 肇曰。在天為天寶。在人為人寶。寶於天人者豈天人之所能。故物莫不敬承也。 triệu viết 。tại Thiên vi Thiên bảo 。tại nhân vi nhân bảo 。bảo ư Thiên Nhân giả khởi Thiên Nhân chi sở năng 。cố vật mạc bất kính thừa dã 。 今奉世尊此微蓋。 kim phụng Thế Tôn thử vi cái 。 什曰。自欣所獻小而覩大變也。肇曰。微是小也。 thập viết 。tự hân sở hiến tiểu nhi đổ Đại biến dã 。triệu viết 。vi thị tiểu dã 。 於中現我三千界諸天龍神所居宮乾闥婆等及夜叉悉見世間諸所有十力哀現是化變。 ư trung hiện ngã tam thiên giới chư Thiên Long Thần sở cư cung Càn-thát-bà đẳng cập Dạ-xoa tất kiến thế gian chư sở hữu thập lực ai hiện thị hóa biến 。 肇曰。所奉至微。所見至廣。此是如來哀愍之所現也。十力是如來之別稱耳。十力備故即以為名。自十號之外諸有異稱類耳。 triệu viết 。sở phụng chí vi 。sở kiến chí quảng 。thử thị Như Lai ai mẩn chi sở hiện dã 。thập lực thị Như Lai chi biệt xưng nhĩ 。thập lực bị cố tức dĩ vi danh 。tự thập hiệu chi ngoại chư hữu dị xưng loại nhĩ 。 眾覩希有皆歎佛今我稽首三界尊。 chúng đổ hy hữu giai thán Phật kim ngã khể thủ tam giới tôn 。 肇曰。覩蓋中之瑞也。 triệu viết 。đổ cái trung chi thụy dã 。 大聖法王眾所歸淨心觀佛靡不欣各見世尊在其前。 Đại thánh pháp Vương chúng sở quy tịnh tâm quán Phật mĩ/mị bất hân các kiến Thế Tôn tại kỳ tiền 。 肇曰。法身圓應猶一月升天影現百水也。 triệu viết 。Pháp thân viên ưng do nhất nguyệt thăng Thiên ảnh hiện bách thủy dã 。 斯則神力不共法。 tư tức thần lực bất cộng pháp 。 肇曰。不與二乘共也。 triệu viết 。bất dữ nhị thừa cọng dã 。 佛以一音演說法眾生隨類各得解皆謂世尊同其語斯則神力不共法。 Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp chúng sanh tùy loại các đắc giải giai vị Thế Tôn đồng kỳ ngữ tư tức thần lực bất cộng pháp 。 肇曰。密口一音殊類異解。 triệu viết 。mật khẩu nhất âm thù loại dị giải 。 佛以一音演說法眾生各各隨所解普得受行獲其利斯則神力不共法。 Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp chúng sanh các các tùy sở giải phổ đắc thọ/thụ hạnh/hành/hàng hoạch kỳ lợi tư tức thần lực bất cộng pháp 。 肇曰。佛以一音說一法。眾生各隨所好而受解。好施者聞施。好戒者聞戒。各異受異行。獲其異利。上一音異適。此一法異適也。 triệu viết 。Phật dĩ nhất âm thuyết nhất pháp 。chúng sanh các tùy sở hảo nhi thọ/thụ giải 。hảo thí giả văn thí 。hảo giới giả văn giới 。các dị thọ/thụ dị hạnh/hành/hàng 。hoạch kỳ dị lợi 。thượng nhất âm dị thích 。thử nhất pháp dị thích dã 。 佛以一音演說法或有恐畏或歡喜或生厭離或斷疑斯則神力不共法。 Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp hoặc hữu khủng úy hoặc hoan hỉ hoặc sanh yếm ly hoặc đoạn nghi tư tức thần lực bất cộng pháp 。 肇曰。眾生聞苦報則恐畏。聞妙果則歡喜。聞不淨則厭離聞法相則斷疑。不知一音何演而令歡畏異生。此豈二乘所能共也。 triệu viết 。chúng sanh văn khổ báo tức khủng úy 。văn diệu quả tức hoan hỉ 。văn bất tịnh tức yếm ly văn Pháp tướng tức đoạn nghi 。bất tri nhất âm hà diễn nhi lệnh hoan úy dị sanh 。thử khởi nhị thừa sở năng cọng dã 。 稽首十力大精進。 khể thủ thập lực đại tinh tấn 。 肇曰。此下一一稱德而致敬也。 triệu viết 。thử hạ nhất nhất xưng đức nhi trí kính dã 。 稽首已得無所畏。 khể thủ dĩ đắc vô sở úy 。 肇曰。四無畏也。 triệu viết 。tứ vô úy dã 。 稽首住於不共法。 khể thủ trụ/trú ư bất cộng pháp 。 肇曰。十八不共法也。 triệu viết 。thập bát bất cộng pháp dã 。 稽首一切大導師稽首能斷眾結縛稽首已到於彼岸。 khể thủ nhất thiết đại đạo sư khể thủ năng đoạn chúng kết phược khể thủ dĩ đáo ư bỉ ngạn 。 肇曰。彼岸涅槃岸也。彼涅槃豈崖岸之有。以我異於彼故借我謂之耳。 triệu viết 。bỉ ngạn Niết-Bàn ngạn dã 。bỉ Niết-Bàn khởi nhai ngạn chi hữu 。dĩ ngã dị ư bỉ cố tá ngã vị chi nhĩ 。 稽首能度諸世間稽首永離生死道悉知眾生來去相。 khể thủ năng độ chư thế gian khể thủ vĩnh ly sanh tử đạo tất tri chúng sanh lai khứ tướng 。 肇曰。眾生形往來於六趣。心馳騁於是非。悉知之也。 triệu viết 。chúng sanh hình vãng lai ư lục thú 。tâm trì sính ư thị phi 。tất tri chi dã 。 善於諸法得解脫。 thiện ư chư Pháp đắc giải thoát 。 肇曰。我染諸法故諸法縛我。我心無染則萬縛斯解。 triệu viết 。ngã nhiễm chư Pháp cố chư pháp phược ngã 。ngã tâm vô nhiễm tức vạn phược tư giải 。 不著世間如蓮華常善入於空寂行。 bất trước thế gian như liên hoa thường thiện nhập ư không tịch hạnh/hành/hàng 。 肇曰。出入自在而不乖寂故常善入。 triệu viết 。xuất nhập tự tại nhi bất quai tịch cố thường thiện nhập 。 達諸法相無罣礙。 đạt chư Pháp tướng vô quái ngại 。 肇曰。萬法幽深誰識其涘。唯佛無礙故獨稱達。 triệu viết 。vạn pháp u thâm thùy thức kỳ sĩ 。duy Phật vô ngại cố độc xưng đạt 。 稽首如空無所依。 khể thủ như không vô sở y 。 肇曰。聖心無寄。猶空無依也。 triệu viết 。thánh tâm vô kí 。do không vô y dã 。 爾時長者子寶積說此偈已白佛言世尊是五百長者子皆已發阿耨多羅三藐三菩提心願聞得佛國土清淨。 nhĩ thời Trưởng-giả Tử Bảo Tích thuyết thử kệ dĩ bạch Phật ngôn Thế Tôn thị ngũ bách Trưởng-giả tử giai dĩ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm nguyện văn đắc Phật quốc độ thanh tịnh 。 肇曰。阿耨多羅秦言無上。三藐三菩提秦言正遍知。道莫之大無上也。其道真正無法不知正遍知也。諸長者子久已發無上心而未修淨土。所以寶積俱詣。如來現蓋皆啟其萌也。既於蓋中見諸佛淨土殊好不同。志在崇習。故願聞佛所得淨土殊好之事。 triệu viết 。A nậu đa la tần ngôn vô thượng 。tam miệu tam Bồ-đề tần ngôn Chánh-biến-Tri 。đạo mạc chi Đại vô thượng dã 。kỳ đạo chân chánh vô Pháp bất tri Chánh-biến-Tri dã 。chư Trưởng-giả tử cữu dĩ phát vô thượng tâm nhi vị tu tịnh thổ 。sở dĩ Bảo Tích câu nghệ 。Như Lai hiện cái giai khải kỳ manh dã 。ký ư cái trung kiến chư Phật tịnh thổ thù hảo bất đồng 。chí tại sùng tập 。cố nguyện văn Phật sở đắc tịnh thổ thù hảo chi sự 。 唯願世尊說諸菩薩淨土之行。 duy nguyện Thế Tôn thuyết chư Bồ-tát tịnh thổ chi hạnh/hành/hàng 。 肇曰。土之所以淨豈技飾之所能淨之。必由行故請說行也。凡行必在學地。故菩薩。此問乃是如來現蓋之微旨。寶積俱詣之本意也。別本云佛國清淨之行。什曰梵本云清淨之相。下言眾生是佛土。則是其相兆於今。故事應於後。 triệu viết 。độ chi sở dĩ tịnh khởi kĩ sức chi sở năng tịnh chi 。tất do hạnh/hành/hàng cố thỉnh thuyết hạnh/hành/hàng dã 。phàm hạnh/hành/hàng tất tại học địa 。cố Bồ Tát 。thử vấn nãi thị Như Lai hiện cái chi vi chỉ 。Bảo Tích câu nghệ chi bản ý dã 。biệt bổn vân Phật quốc thanh tịnh chi hạnh/hành/hàng 。thập viết phạm bản vân thanh tịnh chi tướng 。hạ ngôn chúng sanh thị Phật thổ 。tức thị kỳ tướng triệu ư kim 。cố sự ưng ư hậu 。 佛言善哉寶積乃能為諸菩薩問於如來淨土之行諦聽諦聽善思念之當為汝說於是是寶積及五百長者子受教而聽佛言寶積眾生之類是菩薩佛土。 Phật ngôn Thiện tai Bảo Tích nãi năng vi chư Bồ-tát vấn ư Như Lai tịnh thổ chi hạnh/hành/hàng đế thính đế thính thiện tư niệm chi đương vi nhữ ư thị thị Bảo Tích cập ngũ bách Trưởng-giả tử thọ giáo nhi thính Phật ngôn Bảo Tích chúng sanh chi loại thị Bồ Tát Phật thổ 。 什曰。寶積問淨土之相。故以淨相答之。淨相即淨土因緣。淨土因緣有三事。一菩薩功德。二眾生。三眾生功德。三因既淨則得淨土。今言眾生則是者。因中說果。下釋義中具三因緣也。肇曰。夫至人空洞無象。應物故形。形無常體。況國土之有恒乎。夫以群生萬端業行不同。殊化異被致令報應不一。是以淨者應之以寶玉。穢者應之以沙礫。美惡自彼。於我無定。無定之土乃曰真土。然則土之淨穢繫于眾生。故曰眾生之類是菩薩佛土也。或謂土之淨穢繫于眾生者。則是眾生報應之土。非如來土。此蓋未喻報應之殊方耳。甞試論之。夫如來所修淨土以無方為體。故令雜行眾生同視異見。異見故淨穢所以生。無方故真土所以形。若夫取其淨穢。眾生之報也。本其無方。佛土之真也。豈曰殊域異處凡聖二土然後辨其淨穢哉。生曰。淨土行者行致淨土非造之也。造於土者眾生類矣。容以濫造。不得不先明造本以表致義然後說行。 thập viết 。Bảo Tích vấn tịnh thổ chi tướng 。cố dĩ tịnh tướng đáp chi 。tịnh tướng tức tịnh thổ nhân duyên 。tịnh thổ nhân duyên hữu tam sự 。nhất Bồ Tát công đức 。nhị chúng sanh 。tam chúng sanh công đức 。tam nhân ký tịnh tức đắc tịnh thổ 。kim ngôn chúng sanh tức thị giả 。nhân trung thuyết quả 。hạ thích nghĩa trung cụ tam nhân duyên dã 。triệu viết 。phu chí nhân không đỗng vô tượng 。ưng vật cố hình 。hình vô thường thể 。huống quốc độ chi hữu hằng hồ 。phu dĩ quần sanh vạn đoan nghiệp hạnh/hành/hàng bất đồng 。thù hóa dị bị trí lệnh báo ứng bất nhất 。thị dĩ tịnh giả ưng chi dĩ bảo ngọc 。uế giả ưng chi dĩ sa lịch 。mỹ ác tự bỉ 。ư ngã vô định 。vô định chi độ nãi viết chân độ 。nhiên tức độ chi tịnh uế hệ vu chúng sanh 。cố viết chúng sanh chi loại thị Bồ Tát Phật thổ dã 。hoặc vị độ chi tịnh uế hệ vu chúng sanh giả 。tức thị chúng sanh báo ưng chi độ 。phi Như Lai độ 。thử cái vị dụ báo ứng chi thù phương nhĩ 。甞thí luận chi 。phu Như Lai sở tu tịnh thổ dĩ vô phương vi thể 。cố lệnh tạp hạnh/hành/hàng chúng sanh đồng thị dị kiến 。dị kiến cố tịnh uế sở dĩ sanh 。vô phương cố chân độ sở dĩ hình 。nhược/nhã phu thủ kỳ tịnh uế 。chúng sanh chi báo dã 。bổn kỳ vô phương 。Phật thổ chi chân dã 。khởi viết thù vực dị xứ/xử phàm Thánh nhị thổ nhiên hậu biện kỳ tịnh uế tai 。sanh viết 。tịnh thổ hành giả hạnh/hành/hàng trí tịnh thổ phi tạo chi dã 。tạo ư độ giả chúng sanh loại hĩ 。dung dĩ lạm tạo 。bất đắc bất tiên minh tạo bổn dĩ biểu trí nghĩa nhiên hậu thuyết hạnh/hành/hàng 。 所以者何菩薩隨所化眾生而取佛土。 sở dĩ giả hà Bồ Tát tùy sở hóa chúng sanh nhi thủ Phật thổ 。 什曰。自此以下二章列三因釋則是之義。梵本云隨化幾所眾生。似是隨化人多少故國有大小也。義者云。隨以何法化眾生。若施若戒等各隨彼所行來生其國。亦隨三因深淺以成嚴淨之異。若因持戒則其地平正。若因行施則七珍具足。略舉二法。餘皆類此。肇曰。此下釋所以眾生則佛土也。佛土者即眾生之影響耳。夫形修則影長。形短則影促。豈日月使之然乎。形自然耳。故隨所化眾生之多少而取佛土之廣狹也。是以佛土或以四天下。或以三千。或以恒沙為一國者也。生曰。夫國土者是眾生封疆之域。其中無穢謂之為淨。無穢為無。封疆為有。有生於惑無生於解。其解若成其惑方盡。始解是菩薩本化自應。終就使既成就為統國。有屬佛之跡。就本隨於所化。義為取彼之國。既云取彼。非自造之謂。若自造則無所統。無有眾生何所成就哉。 thập viết 。tự thử dĩ hạ nhị chương liệt tam nhân thích tức thị chi nghĩa 。phạm bản vân tùy hóa kỷ sở chúng sanh 。tự thị tùy hóa nhân đa thiểu cố quốc hữu đại tiểu dã 。nghĩa giả vân 。tùy dĩ hà pháp hóa chúng sanh 。nhược/nhã thí nhược/nhã giới đẳng các tùy bỉ sở hạnh lai sanh kỳ quốc 。diệc tùy tam nhân thâm thiển dĩ thành nghiêm tịnh chi dị 。nhược/nhã nhân trì giới tức kỳ địa bình chánh 。nhược/nhã nhân hành thí tức thất trân cụ túc 。lược cử nhị Pháp 。dư giai loại thử 。triệu viết 。thử hạ thích sở dĩ chúng sanh tức Phật thổ dã 。Phật thổ giả tức chúng sanh chi ảnh hưởng nhĩ 。phu hình tu tức ảnh trường/trưởng 。hình đoản tức ảnh xúc 。khởi nhật nguyệt sử chi nhiên hồ 。hình tự nhiên nhĩ 。cố tùy sở hóa chúng sanh chi đa thiểu nhi thủ Phật thổ chi quảng hiệp dã 。thị dĩ Phật thổ hoặc dĩ tứ thiên hạ 。hoặc dĩ tam thiên 。hoặc dĩ hằng sa vi nhất quốc giả dã 。sanh viết 。phu quốc độ giả thị chúng sanh phong cương chi vực 。kỳ trung vô uế vị chi vi tịnh 。vô uế vi vô 。phong cương vi hữu 。hữu sanh ư hoặc vô sanh ư giải 。kỳ giải nhược/nhã thành kỳ hoặc phương tận 。thủy giải thị Bồ Tát bổn hóa tự ưng 。chung tựu sử ký thành tựu vi thống quốc 。hữu chúc Phật chi tích 。tựu bản tùy ư sở hóa 。nghĩa vi thủ bỉ chi quốc 。ký vân thủ bỉ 。phi tự tạo chi vị 。nhược/nhã tự tạo tức vô sở thống 。vô hữu chúng sanh hà sở thành tựu tai 。 隨所調伏眾生而取佛土。 tùy sở điều phục chúng sanh nhi thủ Phật thổ 。 什曰。梵本云毘尼。毘尼言善治。善治眾生令棄惡行善也。隨其棄惡多少行善淺深以成其國。調伏旨同而語隱。故存其本也。肇曰。隨所調伏眾生之深淺而取佛土之好醜。生曰。化雖已兼而名在始。彼不容無調伏。故宜明之。若不調伏則無七珍土矣。 thập viết 。phạm bản vân Tỳ ni 。Tỳ ni ngôn thiện trì 。thiện trì chúng sanh lệnh khí ác hành thiện dã 。tùy kỳ khí ác đa thiểu hạnh/hành/hàng thiện thiển thâm dĩ thành kỳ quốc 。điều phục chỉ đồng nhi ngữ ẩn 。cố tồn kỳ bổn dã 。triệu viết 。tùy sở điều phục chúng sanh chi thâm thiển nhi thủ Phật thổ chi hảo xú 。sanh viết 。hóa tuy dĩ kiêm nhi danh tại thủy 。bỉ bất dung vô điều phục 。cố nghi minh chi 。nhược/nhã bất điều phục tức vô thất trân độ hĩ 。 隨諸眾生應以何國入佛智慧而取佛土。 tùy chư chúng sanh ưng dĩ hà quốc nhập Phật trí tuệ nhi thủ Phật thổ 。 什曰修淨國時。逆觀眾生來世之心。於未來世中應見何國而得解脫。先於來劫位國優劣。然後與眾生共攝三因以成其國。使彼來生。言攝攝先所期者也。此言佛慧。下云菩薩根。明將來受化有淺深也。肇曰。眾生自有見淨好慕而進修者。亦有見穢惡厭而進修者。所好殊方。略言之耳。所因雖異然其入佛慧一也。故隨其所應而取佛土焉。生曰。隨化雖已從解。容濫其疆。故復宜明。如或有濫則同彼惑必不能統成之矣。 thập viết tu tịnh quốc thời 。nghịch quán chúng sanh lai thế chi tâm 。ư vị lai thế trung ưng kiến hà quốc nhi đắc giải thoát 。tiên ư lai kiếp vị quốc ưu liệt 。nhiên hậu dữ chúng sanh cọng nhiếp tam nhân dĩ thành kỳ quốc 。sử bỉ lai sanh 。ngôn nhiếp nhiếp tiên sở kỳ giả dã 。thử ngôn Phật tuệ 。hạ vân Bồ Tát căn 。minh tướng lai thọ/thụ hóa hữu thiển thâm dã 。triệu viết 。chúng sanh tự hữu kiến tịnh hảo mộ nhi tiến/tấn tu giả 。diệc hữu kiến uế ác yếm nhi tiến/tấn tu giả 。sở hảo thù phương 。lược ngôn chi nhĩ 。sở nhân tuy dị nhiên kỳ nhập Phật tuệ nhất dã 。cố tùy kỳ sở ưng nhi thủ Phật thổ yên 。sanh viết 。tùy hóa tuy dĩ tùng giải 。dung lạm kỳ cương 。cố phục nghi minh 。như hoặc hữu lạm tức đồng bỉ hoặc tất bất năng thống thành chi hĩ 。 隨諸眾生應以何國起菩薩根而取佛土。 tùy chư chúng sanh ưng dĩ hà quốc khởi Bồ Tát căn nhi thủ Phật thổ 。 肇曰。上為入佛慧。佛慧七住所得無生慧也。今為菩薩根。菩薩根六住已下菩提心也。生曰。入佛智慧亦已兼矣。而名在始涉。容無深大。故復宜明。若無深大則無一乘土矣。 triệu viết 。thượng vi nhập Phật tuệ 。Phật tuệ thất trụ/trú sở đắc vô sanh tuệ dã 。kim vi Bồ Tát căn 。Bồ Tát căn lục trụ dĩ hạ Bồ-đề tâm dã 。sanh viết 。nhập Phật trí tuệ diệc dĩ kiêm hĩ 。nhi danh tại thủy thiệp 。dung vô thâm Đại 。cố phục nghi minh 。nhược/nhã vô thâm Đại tức vô nhất thừa độ hĩ 。 所以者何菩薩取於淨國皆為饒益諸眾生故。 sở dĩ giả hà Bồ Tát thủ ư tịnh quốc giai vi nhiêu ích chư chúng sanh cố 。 什曰。釋所以先立國土優劣然後造行也。若為我取國者。應任行之所成。今為饒益眾生。故從物所宜而制國也。肇曰。法身無定。何國之有美惡。斯外何淨可取。取淨國者皆為彼耳。故隨其所應而取焉。生曰。所以上四句也。若自無造國又不在彼疆。然後能成就眾生耳。 thập viết 。thích sở dĩ tiên lập quốc độ ưu liệt nhiên hậu tạo hạnh/hành/hàng dã 。nhược/nhã vi ngã thủ quốc giả 。ưng nhâm hạnh/hành/hàng chi sở thành 。kim vi nhiêu ích chúng sanh 。cố tùng vật sở nghi nhi chế quốc dã 。triệu viết 。Pháp thân vô định 。hà quốc chi hữu mỹ ác 。tư ngoại hà tịnh khả thủ 。thủ tịnh quốc giả giai vi bỉ nhĩ 。cố tùy kỳ sở ưng nhi thủ yên 。sanh viết 。sở dĩ thượng tứ cú dã 。nhược/nhã tự vô tạo quốc hựu bất tại bỉ cương 。nhiên hậu năng thành tựu chúng sanh nhĩ 。 譬如有人欲於空地造立宮室隨意無礙。 thí như hữu nhân dục ư không địa tạo lập cung thất tùy ý vô ngại 。 什曰。梵本云。空中造立宮室自在無礙。空不可用為宮室。如是不離眾生得淨國也。又云。空中得為宮室。不可用空為宮室。要用材木然後得成。如是菩薩雖解於空。不可但以空心得。要以三因成其國也。又意異故經文不同也。生曰。造立宮室譬成就眾生也。空地是無妨礙處譬取無穢。穢則礙也。 thập viết 。phạm bản vân 。không trung tạo lập cung thất tự tại vô ngại 。không bất khả dụng vi cung thất 。như thị bất ly chúng sanh đắc tịnh quốc dã 。hựu vân 。không trung đắc vi cung thất 。bất khả dụng không vi cung thất 。yếu dụng tài mộc nhiên hậu đắc thành 。như thị Bồ Tát tuy giải ư không 。bất khả đãn dĩ không tâm đắc 。yếu dĩ tam nhân thành kỳ quốc dã 。hựu ý dị cố Kinh văn bất đồng dã 。sanh viết 。tạo lập cung thất thí thành tựu chúng sanh dã 。không địa thị vô phương ngại xứ/xử thí thủ vô uế 。uế tức ngại dã 。 若於虛空終不能成。 nhược/nhã ư hư không chung bất năng thành 。 生曰。於虛空謂無物可用作宮室也。譬如自造國無眾生可成。 sanh viết 。ư hư không vị vô vật khả dụng tác cung thất dã 。thí như tự tạo quốc vô chúng sanh khả thành 。 菩薩如是為成就眾生故願取佛國。 Bồ Tát như thị vi thành tựu chúng sanh cố nguyện thủ Phật quốc 。 生曰。無礙處也。 sanh viết 。vô ngại xứ/xử dã 。 願取佛國者非於空也。 nguyện thủ Phật quốc giả phi ư không dã 。 肇曰。淨土必由眾生。譬立宮必因地。無地無眾生。宮土無以成。二乘澄神虛無不因眾生。故無淨土也。生曰。非無眾生也。 triệu viết 。tịnh thổ tất do chúng sanh 。thí lập cung tất nhân địa 。vô địa vô chúng sanh 。cung độ vô dĩ thành 。nhị thừa trừng Thần hư vô bất nhân chúng sanh 。cố vô tịnh thổ dã 。sanh viết 。phi vô chúng sanh dã 。 寶積當知直心是菩薩淨土。 Bảo Tích đương tri trực tâm thị Bồ Tát tịnh thổ 。 肇曰。土之淨者必由眾生。眾生之淨必因眾行。直舉眾生以釋土淨。今備舉眾行明其所以淨也。夫行淨則眾生淨。眾生淨則佛土淨。此必然之數不可差也。土無洿曲乃出于心直。故曰直心是菩薩淨土也。此則因中說果。猶指金為食。直心者謂質直無諂。此心乃是萬行之本。故建章有之矣。 triệu viết 。độ chi tịnh giả tất do chúng sanh 。chúng sanh chi tịnh tất nhân chúng hạnh/hành/hàng 。trực cử chúng sanh dĩ thích độ tịnh 。kim bị cử chúng hạnh/hành/hàng minh kỳ sở dĩ tịnh dã 。phu hạnh/hành/hàng tịnh tức chúng sanh tịnh 。chúng sanh tịnh tức Phật thổ tịnh 。thử tất nhiên chi số bất khả sái dã 。độ vô ô khúc nãi xuất vu tâm trực 。cố viết trực tâm thị Bồ Tát tịnh thổ dã 。thử tức nhân trung thuyết quả 。do chỉ kim vi thực/tự 。trực tâm giả vị chất trực vô siểm 。thử tâm nãi thị vạn hạnh/hành/hàng chi bổn 。cố kiến chương hữu chi hĩ 。 菩薩成佛時不諂眾生來生其國。 Bồ Tát thành Phật thời bất siểm chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 肇曰。不諂直心一行異名也。菩薩心既直化彼同己。自土既成故令同行斯集。此明化緣相及故果報相連。則佛土之義顯也。自下二句相對。或前後異名。或前略後廣。或前因後果。類因行耳。凡善行有二種。一行善二報善。自此下諸眾生所習皆報善也。生曰。致國之義已備於前。今但明眾行是淨國之本。居然可領故云寶積當知。知如前也。答其所問。故偏據事淨表以無穢真實之心也。斯則善行之本故首明之也。不諂眾生是淨之一事。菩薩皆語其行。眾生皆言其報。而對說之者。明眾生昔受此化今有此果。菩薩行成應之則屬於佛。豫總於國故云來生也。 triệu viết 。bất siểm trực tâm nhất hạnh/hành/hàng dị danh dã 。Bồ Tát tâm ký trực hóa bỉ đồng kỷ 。tự độ ký thành cố lệnh đồng hạnh/hành/hàng tư tập 。thử minh hóa duyên tướng cập cố quả báo tướng liên 。tức Phật thổ chi nghĩa hiển dã 。tự hạ nhị cú tướng đối 。hoặc tiền hậu dị danh 。hoặc tiền lược hậu quảng 。hoặc tiền nhân hậu quả 。loại nhân hành nhĩ 。phàm thiện hạnh/hành/hàng hữu nhị chủng 。nhất hạnh/hành/hàng thiện nhị báo thiện 。tự thử hạ chư chúng sanh sở tập giai báo thiện dã 。sanh viết 。trí quốc chi nghĩa dĩ bị ư tiền 。kim đãn minh chúng hạnh/hành/hàng thị tịnh quốc chi bổn 。cư nhiên khả lĩnh cố vân Bảo Tích đương tri 。tri như tiền dã 。đáp kỳ sở vấn 。cố Thiên cứ sự tịnh biểu dĩ vô uế chân thật chi tâm dã 。tư tức thiện hạnh/hành/hàng chi bổn cố thủ minh chi dã 。bất siểm chúng sanh thị tịnh chi nhất sự 。Bồ Tát giai ngữ kỳ hạnh/hành/hàng 。chúng sanh giai ngôn kỳ báo 。nhi đối thuyết chi giả 。minh chúng sanh tích thọ/thụ thử hóa kim hữu thử quả 。Bồ Tát hạnh thành ưng chi tức chúc ư Phật 。dự tổng ư quốc cố vân lai sanh dã 。 深心是菩薩淨土。 thâm tâm thị Bồ Tát tịnh thổ 。 肇曰。樹心眾德深固。故難拔深心也。 triệu viết 。thụ/thọ tâm chúng đức thâm cố 。cố nạn/nan bạt thâm tâm dã 。 菩薩成佛時具足功德眾生來生其國。 Bồ Tát thành Phật thời cụ túc công đức chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 肇曰。深心故德備也。 triệu viết 。thâm tâm cố đức bị dã 。 大乘心是菩薩淨土菩薩成佛時大乘眾生來生其國。 Đại-Thừa tâm thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời Đại-Thừa chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 肇曰。乘八萬行兼載天下不遺一人大乘心也。上三心是始學之次行也。夫欲弘大道要先直其心。心既真直然後入行能深。入行既深則能廣運無涯。此三心之次也。備此三心然後次修六度。別本云。直心深心菩提心。什曰。直心誠實心也。發心之始始於誠實。道識彌明名為深心。深心增廣正趣佛慧名菩提心。此皆受化者心也。受化者行致淨土。人又來生。以因緣成菩薩國。善有二種。一者行善二者報生善。凡言來生其國具足善者皆報生善也。 triệu viết 。thừa bát vạn hạnh/hành/hàng kiêm tái thiên hạ bất di nhất nhân Đại-Thừa tâm dã 。thượng tam tâm thị thủy học chi thứ hạnh/hành/hàng dã 。phu dục Hoằng Đại đạo yếu tiên trực kỳ tâm 。tâm ký chân trực nhiên hậu nhập hạnh/hành/hàng năng thâm 。nhập hạnh/hành/hàng ký thâm tức năng quảng vận vô nhai 。thử tam tâm chi thứ dã 。bị thử tam tâm nhiên hậu thứ tu lục độ 。biệt bổn vân 。trực tâm thâm tâm Bồ-đề tâm 。thập viết 。trực tâm thành thật tâm dã 。phát tâm chi thủy thủy ư thành thật 。đạo thức di minh danh vi thâm tâm 。thâm tâm tăng quảng chánh thú Phật tuệ danh Bồ-đề tâm 。thử giai thọ/thụ hóa giả tâm dã 。thọ/thụ hóa giả hạnh/hành/hàng trí tịnh thổ 。nhân hựu lai sanh 。dĩ nhân duyên thành Bồ Tát quốc 。thiện hữu nhị chủng 。nhất giả hạnh/hành/hàng thiện nhị giả báo sanh thiện 。phàm ngôn lai sanh kỳ quốc cụ túc thiện giả giai báo sanh thiện dã 。 布施是菩薩淨土菩薩成佛時一切能捨眾生來生其國。 bố thí thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời nhất thiết năng xả chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 肇曰。外捨國財身命。內捨貪愛慳嫉。名一切能捨也。 triệu viết 。ngoại xả quốc tài thân mạng 。nội xả tham ái xan tật 。danh nhất thiết năng xả dã 。 持戒是菩薩淨土菩薩成佛時行十善道滿願眾生來生其國。 trì giới thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời hạnh/hành/hàng thập thiện đạo mãn nguyên chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 什曰。持戒獨言滿願者戒是難行亦兼攝眾善。故所願滿也。肇曰。十善菩薩戒也。亦有無量戒。略舉十耳。戒具則無願不得故言滿也。 thập viết 。trì giới độc ngôn mãn nguyên giả giới thị nạn/nan hạnh/hành/hàng diệc kiêm nhiếp chúng thiện 。cố sở nguyện mãn dã 。triệu viết 。thập thiện Bồ-tát giới dã 。diệc hữu vô lượng giới 。lược cử thập nhĩ 。giới cụ tức vô nguyện bất đắc cố ngôn mãn dã 。 忍辱是菩薩淨土菩薩成佛時三十二相莊嚴眾生來生其國。 nhẫn nhục thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời tam thập nhị tướng trang nghiêm chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 肇曰。忍辱和顏。故繫以容相。而豈直形報而已。 triệu viết 。nhẫn nhục hòa nhan 。cố hệ dĩ dung tướng 。nhi khởi trực hình báo nhi dĩ 。 精進是菩薩淨土菩薩成佛時勤修一切功德眾生來生其國禪定是菩薩淨土菩薩成佛時攝心不亂眾生來生其國智慧是菩薩淨土菩薩成佛時正定眾生來生其國。 tinh tấn thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời cần tu nhất thiết công đức chúng sanh lai sanh kỳ quốc Thiền định thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời nhiếp tâm bất loạn chúng sanh lai sanh kỳ quốc trí tuệ thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời chánh định chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 肇曰。得正智慧決定法相。三聚眾生中名正定聚也。 triệu viết 。đắc chánh trí tuệ quyết định Pháp tướng 。tam tụ chúng sanh trung danh chánh định tụ dã 。 四無量心是菩薩淨土菩薩成佛時成就慈悲喜捨眾生來生其國。 tứ vô lượng tâm thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời thành tựu từ bi hỉ xả chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 肇曰。此四心周備無際故言無量。 triệu viết 。thử tứ tâm chu bị vô tế cố ngôn vô lượng 。 四攝法是菩薩淨土。 tứ nhiếp Pháp thị Bồ Tát tịnh thổ 。 肇曰。以四等法攝眾生為四攝也。一者惠施。財法二施隨彼所須。二者愛語。以愛心故和言隨彼所適。三者利語。隨彼所利方便利之。四者同事。遇惡同惡而斷其惡。遇善同善而進其善。故名同事也。 triệu viết 。dĩ tứ đẳng Pháp nhiếp chúng sanh vi tứ nhiếp dã 。nhất giả huệ thí 。tài Pháp nhị thí tùy bỉ sở tu 。nhị giả ái ngữ 。dĩ ái tâm cố hòa ngôn tùy bỉ sở thích 。tam giả lợi ngữ 。tùy bỉ sở lợi phương tiện lợi chi 。tứ giả đồng sự 。ngộ ác đồng ác nhi đoạn kỳ ác 。ngộ thiện đồng thiện nhi tiến/tấn kỳ thiện 。cố danh đồng sự dã 。 菩薩成佛時解脫所攝眾生來生其國。 Bồ Tát thành Phật thời giải thoát sở nhiếp chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 什曰。或有見佛而不解脫者。由功慧淺也。能行四攝必慧深而功重。故於佛前得解脫也。亦四攝能令眾生得解脫。故行者後致解脫義。肇曰。解脫則四攝所成無為果也。同行故眾生皆為此果所攝也。 thập viết 。hoặc hữu kiến Phật nhi bất giải thoát giả 。do công tuệ thiển dã 。năng hạnh/hành/hàng tứ nhiếp tất tuệ thâm nhi công trọng 。cố ư Phật tiền đắc giải thoát dã 。diệc tứ nhiếp năng lệnh chúng sanh đắc giải thoát 。cố hành giả hậu trí giải thoát nghĩa 。triệu viết 。giải thoát tức tứ nhiếp sở thành vô vi quả dã 。đồng hạnh/hành/hàng cố chúng sanh giai vi thử quả sở nhiếp dã 。 方便是菩薩淨土菩薩成佛時於一切法方便無礙眾生來生其國。 phương tiện thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời ư nhất thiết Pháp phương tiện vô ngại chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 肇曰。方便者。巧便慧也。積小德而獲大功。功雖就而不證處有不乖寂。居無不失化。無為而無所不為。方便無礙也。 triệu viết 。phương tiện giả 。xảo tiện tuệ dã 。tích tiểu đức nhi hoạch Đại công 。công tuy tựu nhi bất chứng xứ/xử hữu bất quai tịch 。cư vô bất thất hóa 。vô vi nhi vô sở bất vi 。phương tiện vô ngại dã 。 三十七品是菩薩淨土菩薩成佛時念處正勤神足根力覺道眾生來生其國。 tam thập thất phẩm thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời niệm xứ chánh cần thần túc căn lực giác đạo chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 肇曰。念處四念處。正勤四正勤。神足四神足。根五根。力五力。覺七覺意。道八正道。合三十七。義在他經。 triệu viết 。niệm xứ tứ niệm xứ 。chánh cần tứ chánh cần 。thần túc tứ Thần túc 。căn ngũ căn 。lực ngũ lực 。giác thất giác ý 。đạo Bát Chánh Đạo 。hợp tam thập thất 。nghĩa tại tha Kinh 。 迴向心是菩薩淨土。 hồi hướng tâm thị Bồ Tát tịnh thổ 。 肇曰。二乘三界各有別行。若情無勝期則隨行受報。大士標心佛道。故能迴向彼雜行向于一乘。此迴向心也。 triệu viết 。nhị thừa tam giới các hữu biệt hạnh 。nhược/nhã Tình Vô thắng kỳ tức tùy hạnh/hành/hàng thọ/thụ báo 。đại sĩ tiêu tâm Phật đạo 。cố năng hồi hướng bỉ tạp hạnh/hành/hàng hướng vu nhất thừa 。thử hồi hướng tâm dã 。 菩薩成佛時得一切具足功德國土。 Bồ Tát thành Phật thời đắc nhất thiết cụ túc công đức quốc độ 。 肇曰。遇善迴向。何德不備。此下三句雖不言眾生。言國則在矣。 triệu viết 。ngộ thiện hồi hướng 。hà đức bất bị 。thử hạ tam cú tuy bất ngôn chúng sanh 。ngôn quốc tức tại hĩ 。 說除八難是菩薩淨土菩薩成佛時國土無有三惡八難。 thuyết trừ bát nạn thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời quốc độ vô hữu tam ác bát nạn 。 肇曰。說除八難之法。土無八難也。 triệu viết 。thuyết trừ bát nạn chi Pháp 。độ vô bát nạn dã 。 自守戒行不譏彼闕是菩薩淨土菩薩成佛時國土無有犯禁之名。 tự thủ giới hạnh/hành/hàng bất ky bỉ khuyết thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời quốc độ vô hữu phạm cấm chi danh 。 肇曰。犯禁惡名出于譏彼而不自守。 triệu viết 。phạm cấm ác danh xuất vu ky bỉ nhi bất tự thủ 。 十善是菩薩淨土菩薩成佛時命不中夭。 Thập thiện thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời mạng bất trung yêu 。 什曰。迴向善向佛道故言迴向。迴向則己兼舉眾生。故說具足功德。具足功德則無八難。故復說除八難。除八難為行。故受無難之報。既無八難則無眾惡。無眾惡則無犯禁。故次說無犯戒。上說戒度今復言戒者。義不在戒也。欲因戒以明不譏彼闕。不譏彼闕故莫知其闕。莫知其闕則無犯禁之名。以此為行故獲此為果。獲此為果則眾惡都息。故以十善次也。肇曰。不殺報也。 thập viết 。 hồi hướng thiện hướng Phật đạo cố ngôn hồi hướng 。 hồi hướng tức kỷ kiêm cử chúng sanh 。cố thuyết cụ túc công đức 。cụ túc công đức tức vô bát nạn 。cố phục thuyết trừ bát nạn 。trừ bát nạn vi hạnh/hành/hàng 。cố thọ/thụ vô nan chi báo 。ký vô bát nạn tức vô chúng ác 。vô chúng ác tức vô phạm cấm 。cố thứ thuyết vô phạm giới 。thượng thuyết giới độ kim phục ngôn giới giả 。nghĩa bất tại giới dã 。dục nhân giới dĩ minh bất ky bỉ khuyết 。bất ky bỉ khuyết cố mạc tri kỳ khuyết 。mạc tri kỳ khuyết tức vô phạm cấm chi danh 。dĩ thử vi hạnh/hành/hàng cố hoạch thử vi quả 。hoạch thử vi quả tức chúng ác đô tức 。cố dĩ Thập thiện thứ dã 。triệu viết 。bất sát báo dã 。 大富。 Đại phú 。 肇曰。不盜報也。 triệu viết 。bất đạo báo dã 。 梵行。 phạm hạnh 。 肇曰。不婬報也。 triệu viết 。bất dâm báo dã 。 所言誠諦。 sở ngôn thành đế 。 肇曰。不妄語報。 triệu viết 。bất vọng ngữ báo 。 常以軟語。 thường dĩ nhuyễn ngữ 。 肇曰。不惡口報。 triệu viết 。bất ác khẩu báo 。 眷屬不離善和諍訟。 quyến thuộc bất ly thiện hòa tranh tụng 。 肇曰。不兩舌報。 triệu viết 。bất lưỡng thiệt báo 。 言必饒益。 ngôn tất nhiêu ích 。 肇曰。不綺語報。 triệu viết 。bất khỉ ngữ báo 。 不嫉不恚正見眾生來生其國。 bất tật bất nhuế/khuể chánh kiến chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 肇曰。嫉恚邪見心患之尤者。故別立三善也。生曰。修於十善者會上諸行成身口意淨為淨土之本也。 triệu viết 。tật nhuế/khuể tà kiến tâm hoạn chi vưu giả 。cố biệt lập tam thiện dã 。sanh viết 。tu ư thập thiện giả hội thượng chư hạnh thành thân khẩu ý tịnh vi tịnh thổ chi bổn dã 。 如是寶積菩薩隨其直心則能發行。 như thị Bảo Tích Bồ Tát tùy kỳ trực tâm tức năng phát hạnh/hành/hàng 。 肇曰。夫心直則信固。信固然後能發迹造行。然則始於萬行者其唯直心乎。此章明行之次漸。微著相因足以始于直心終于淨土。譬猶植栽絲髮其茂百圍也。直心樹其萌。眾行因而成故言隨也。生曰。前唯明眾行各是淨國之因。而未知所以得也。故次序其意以釋之焉。如是者謂上諸行如下意也。言任直心之勢。自然能發行眾行。 triệu viết 。phu tâm trực tức tín cố 。tín cố nhiên hậu năng phát tích tạo hạnh/hành/hàng 。nhiên tức thủy ư vạn hành giả kỳ duy trực tâm hồ 。thử chương Minh Hạnh chi thứ tiệm 。vi trước/trứ tướng nhân túc dĩ thủy vu trực tâm chung vu tịnh thổ 。thí do thực tài ti phát kỳ mậu bách vi dã 。trực tâm thụ/thọ kỳ manh 。chúng hạnh/hành/hàng nhân nhi thành cố ngôn tùy dã 。sanh viết 。tiền duy minh chúng hạnh/hành/hàng các thị tịnh quốc chi nhân 。nhi vị tri sở dĩ đắc dã 。cố thứ tự kỳ ý dĩ thích chi yên 。như thị giả vị thượng chư hạnh như hạ ý dã 。ngôn nhâm trực tâm chi thế 。tự nhiên năng phát hạnh/hành/hàng chúng hạnh/hành/hàng 。 隨其發行則得深心。 tùy kỳ phát hạnh/hành/hàng tức đắc thâm tâm 。 肇曰。既能發行則得道情彌深。 triệu viết 。ký năng phát hạnh/hành/hàng tức đắc đạo Tình di thâm 。 隨其深心則意調伏。 tùy kỳ thâm tâm tức ý điều phục 。 肇曰。道情既深則意無麁獷也。 triệu viết 。đạo Tình ký thâm tức ý vô thô quánh dã 。 隨意調伏則如說行。 tùy ý điều phục tức như thuyết hạnh/hành/hàng 。 肇曰。心既調伏則聞斯能行也。 triệu viết 。tâm ký điều phục tức văn tư năng hạnh/hành/hàng dã 。 隨如說行則能迴向。 tùy như thuyết hạnh/hành/hàng tức năng hồi hướng 。 肇曰。聞既能行則能迴其所行標心勝境。 triệu viết 。văn ký năng hạnh/hành/hàng tức năng hồi kỳ sở hạnh tiêu tâm thắng cảnh 。 隨其迴向則有方便。 tùy kỳ hồi hướng tức hữu phương tiện 。 肇曰。既能迴向大乘。則大方便之所由生也。 triệu viết 。ký năng hồi hướng Đại-Thừa 。tức đại phương tiện chi sở do sanh dã 。 隨其方便則成就眾生。 tùy kỳ phương tiện tức thành tựu chúng sanh 。 肇曰。方便之所立期在成眾生也。 triệu viết 。phương tiện chi sở lập kỳ tại thành chúng sanh dã 。 隨成就眾生則佛土淨。 tùy thành tựu chúng sanh tức Phật thổ tịnh 。 肇曰。眾生既淨則土無穢也。 triệu viết 。chúng sanh ký tịnh tức độ vô uế dã 。 隨佛土淨則說法淨。 tùy Phật thổ tịnh tức thuyết Pháp tịnh 。 肇曰。既處淨土則有淨說。 triệu viết 。ký xứ/xử tịnh thổ tức hữu tịnh thuyết 。 隨說法淨則智慧淨。 tùy thuyết Pháp tịnh tức trí tuệ tịnh 。 肇曰。既有淨說則淨智慧生也。 triệu viết 。ký hữu tịnh thuyết tức tịnh trí tuệ sanh dã 。 隨智慧淨則其心淨。 tùy trí tuệ tịnh tức kỳ tâm tịnh 。 肇曰。淨智既生則淨心轉明也。 triệu viết 。tịnh trí ký sanh tức tịnh tâm chuyển minh dã 。 隨其心淨則一切功德淨。 tùy kỳ tâm tịnh tức nhất thiết công đức tịnh 。 什曰。直心以誠心信佛法也。信心既立則能發行眾善。眾善既積其心轉深。轉深則不隨眾惡。棄惡從善是名調伏。心既調伏則遇善斯行。遇善斯行則難行能行。難行能行故能如所說行。如所說行則萬善兼具。萬善兼具故能迴向佛道。向而彌進是方便力也。方便大要有三。一善於自行而不取相。二不取證。三善化眾生。具此三已則能成就眾生。成就眾生則三因具足。三因具足則得淨土。土既清淨則眾生純淨。眾生純淨則不說雜教。故言說清淨。受法則具下三淨。具下三淨則與化主同德。故曰一切淨也。上章雖廣說淨國行。而未明行之階漸。此章明至極深廣不可頓超宜尋之有途履之有序。故說發迹之始始於直心終成之美則一切淨也。肇曰。積德不已者欲以淨心。心既淨則無德不淨。生曰。功德者殊妙果也。本其所從故以名之焉。 thập viết 。trực tâm dĩ thành tâm tín Phật Pháp dã 。tín tâm ký lập tức năng phát hạnh/hành/hàng chúng thiện 。chúng thiện ký tích kỳ tâm chuyển thâm 。chuyển thâm tức bất tùy chúng ác 。khí ác tùng thiện thị danh điều phục 。tâm ký điều phục tức ngộ thiện tư hạnh/hành/hàng 。ngộ thiện tư hạnh/hành/hàng tức nạn/nan hạnh/hành/hàng năng hạnh/hành/hàng 。nạn/nan hạnh/hành/hàng năng hạnh/hành/hàng cố năng như sở thuyết hạnh/hành/hàng 。như sở thuyết hạnh/hành/hàng tức vạn thiện kiêm cụ 。vạn thiện kiêm cụ cố năng hồi hướng Phật đạo 。hướng nhi di tiến/tấn thị phương tiện lực dã 。phương tiện Đại yếu hữu tam 。nhất thiện ư tự hạnh/hành/hàng nhi bất thủ tướng 。nhị bất thủ chứng 。tam thiện hóa chúng sanh 。cụ thử tam dĩ tức năng thành tựu chúng sanh 。thành tựu chúng sanh tức tam nhân cụ túc 。tam nhân cụ túc tức đắc tịnh thổ 。độ ký thanh tịnh tức chúng sanh thuần tịnh 。chúng sanh thuần tịnh tức bất thuyết tạp giáo 。cố ngôn thuyết thanh tịnh 。thọ/thụ Pháp tức cụ hạ tam tịnh 。cụ hạ tam tịnh tức dữ hóa chủ đồng đức 。cố viết nhất thiết tịnh dã 。thượng chương tuy quảng thuyết tịnh quốc hạnh/hành/hàng 。nhi vị Minh Hạnh chi giai tiệm 。thử chương minh chí cực thâm quảng bất khả đốn siêu nghi tầm chi hữu đồ lý chi hữu tự 。cố thuyết phát tích chi thủy thủy ư trực tâm chung thành chi mỹ tức nhất thiết tịnh dã 。triệu viết 。tích đức bất dĩ giả dục dĩ tịnh tâm 。tâm ký tịnh tức vô đức bất tịnh 。sanh viết 。công đức giả thù diệu quả dã 。bổn kỳ sở tùng cố dĩ danh chi yên 。 是故寶積若菩薩欲得淨土當淨其心隨其心淨則佛土淨。 thị cố Bảo Tích nhược/nhã Bồ Tát dục đắc tịnh thổ đương tịnh kỳ tâm tùy kỳ tâm tịnh tức Phật thổ tịnh 。 肇曰。結成淨土義也。淨土蓋是心之影響耳。夫欲響順必和其聲。欲影端必正其形。此報應之定數也。 triệu viết 。kết thành tịnh thổ nghĩa dã 。tịnh thổ cái thị tâm chi ảnh hưởng nhĩ 。phu dục hưởng thuận tất hòa kỳ thanh 。dục ảnh đoan tất chánh kỳ hình 。thử báo ứng chi định số dã 。 爾時舍利弗承佛威神。 nhĩ thời Xá-lợi-phất thừa Phật uy thần 。 別本云承佛聖旨。什曰。聖旨梵本云神力。神力所轉能令無疑者而發疑念也。 biệt bổn vân thừa Phật thánh chỉ 。thập viết 。Thánh chỉ phạm bản vân thần lực 。thần lực sở chuyển năng lệnh vô nghi giả nhi phát nghi niệm dã 。 作是念若菩薩心淨則佛土淨者我世尊本為菩薩時意豈不淨而是佛土不淨若此。 tác thị niệm nhược/nhã Bồ Tát tâm tịnh tức Phật thổ tịnh giả ngã Thế Tôn bổn vi Bồ Tát thời ý khởi bất tịnh nhi thị Phật thổ bất tịnh nhược/nhã thử 。 肇曰。土之淨穢固非二乘所能及也。如來將明佛土常淨美惡生彼。故以威神發其疑念以生言端。故言承也。生曰。既聞事淨便封在事。還昧無穢謂石沙與行為乖。故示難決之。舍利弗誠無不達而居不足之地。可傍為不悟故設斯念以申眾懷應機而作。本從佛慧中來。今示非已。豈虛也哉。 triệu viết 。độ chi tịnh uế cố phi nhị thừa sở năng cập dã 。Như Lai tướng minh Phật thổ thường tịnh mỹ ác sanh bỉ 。cố dĩ uy thần phát kỳ nghi niệm dĩ sanh ngôn đoan 。cố ngôn thừa dã 。sanh viết 。ký văn sự tịnh tiện phong tại sự 。hoàn muội vô uế vị thạch sa dữ hạnh/hành/hàng vi quai 。cố thị nạn/nan quyết chi 。Xá-lợi-phất thành vô bất đạt nhi cư bất túc chi địa 。khả bàng vi bất ngộ cố thiết tư niệm dĩ thân chúng hoài ưng ky nhi tác 。bổn tùng Phật tuệ trung lai 。kim thị phi dĩ 。khởi hư dã tai 。 佛知其念即告之言於意云何日月豈不淨耶而盲者不見對曰不也世尊是盲者過非日月咎舍利弗眾生罪故不見如來佛國嚴淨非如來咎。 Phật tri kỳ niệm tức cáo chi ngôn ư ý vân hà nhật nguyệt khởi bất tịnh da nhi manh giả bất kiến đối viết bất dã Thế Tôn thị manh giả quá/qua phi nhật nguyệt cữu Xá-lợi-phất chúng sanh tội cố bất kiến Như Lai Phật quốc nghiêm tịnh phi Như Lai cữu 。 肇曰。日月豈不明。不見自由瞽目。佛土豈不淨。罪穢故不覩。生曰。日月之照無不表色。而盲者不見。豈日月過耶。佛亦如是。昔之為行以化眾生。無有不致無沙石之土。而眾生有罪故得斯穢不見之耳。非佛咎也。 triệu viết 。nhật nguyệt khởi bất minh 。bất kiến tự do cổ mục 。Phật thổ khởi bất tịnh 。tội uế cố bất đổ 。sanh viết 。nhật nguyệt chi chiếu vô bất biểu sắc 。nhi manh giả bất kiến 。khởi nhật nguyệt quá/qua da 。Phật diệc như thị 。tích chi vi hạnh/hành/hàng dĩ hóa chúng sanh 。vô hữu bất trí vô sa thạch chi độ 。nhi chúng sanh hữu tội cố đắc tư uế bất kiến chi nhĩ 。phi Phật cữu dã 。 舍利弗我此土淨而汝不見。 Xá-lợi-phất ngã thử độ tịnh nhi nhữ bất kiến 。 肇曰。向因此土生疑。故即此土明淨也。生曰。既明不淨罪在眾生。則為淨之旨居然屬佛。故云我此土淨。而舍利弗據穢致疑為不見也。言而者傷嗟之也。 triệu viết 。hướng nhân thử độ sanh nghi 。cố tức thử độ minh tịnh dã 。sanh viết 。ký minh bất tịnh tội tại chúng sanh 。tức vi tịnh chi chỉ cư nhiên chúc Phật 。cố vân ngã thử độ tịnh 。nhi Xá-lợi-phất cứ uế trí nghi vi ất kiến dã 。ngôn nhi giả thương ta chi dã 。 爾時螺髻梵王語舍利弗勿作是念謂此佛土以為不淨所以者何我見釋迦牟尼佛土清淨譬如自在天宮。 nhĩ thời loa kế phạm Vương ngữ Xá-lợi-phất vật tác thị niệm vị thử Phật thổ dĩ vi ất tịnh sở dĩ giả hà ngã kiến Thích Ca Mâu Ni Phật độ thanh tịnh thí như Tự tại Thiên cung 。 什曰。佛土清淨階降不同或如四天王。乃至如六天或如梵天。乃至如淨居。或有過淨居天。過淨居天者。唯補處菩薩生此國也。稱適眾心故現國不同螺髻所見如自在天宮者。復是其所應見耳。而未盡其淨也。下言譬如寶莊嚴佛國。始是釋迦真報應淨國。淨國即在此世界。如法華經壽量品中說。此淨穢同處而不相雜。猶如下一器中有二種食應二種眾生。肇曰。夫同聲相和同見相順。梵王即法身大士也。依佛淨慧故所見皆淨。因其所見而證焉。且佛土真淨超絕三界。豈直若天宮世淨而已哉。此蓋齊其所見而為言耳。舍利弗在人而見其土石。梵王居天而見如天宮。自餘所見亦各不同。佛土所應義在于此。生曰。螺髻梵王迹在生死。邪推己同在三界受福為淨。知無福者自取斯穢釋迦之土便與天宮無異。以質舍利弗之不達為甚惑矣。 thập viết 。Phật thổ thanh tịnh giai hàng bất đồng hoặc như Tứ Thiên Vương 。nãi chí như lục thiên hoặc như Phạm Thiên 。nãi chí như tịnh cư 。hoặc hữu quá tịnh cư thiên 。quá/qua tịnh cư thiên giả 。duy bổ xứ Bồ Tát sanh thử quốc dã 。xưng thích chúng tâm cố hiện quốc bất đồng loa kế sở kiến như Tự tại Thiên cung giả 。phục thị kỳ sở ưng kiến nhĩ 。nhi vị tận kỳ tịnh dã 。hạ ngôn thí như bảo trang nghiêm Phật quốc 。thủy thị Thích Ca chân báo ứng tịnh quốc 。tịnh quốc tức tại thử thế giới 。như Pháp Hoa Kinh thọ lượng phẩm trung thuyết 。thử tịnh uế đồng xứ/xử nhi bất tướng tạp 。do như hạ nhất khí trung hữu nhị chủng thực/tự ưng nhị chủng chúng sanh 。triệu viết 。phu đồng thanh tướng hòa đồng kiến tướng thuận 。Phạm Vương tức pháp thân đại sĩ dã 。y Phật tịnh tuệ cố sở kiến giai tịnh 。nhân kỳ sở kiến nhi chứng yên 。thả Phật thổ chân tịnh siêu tuyệt tam giới 。khởi trực nhược/nhã Thiên cung thế tịnh nhi dĩ tai 。thử cái tề kỳ sở kiến nhi vi ngôn nhĩ 。Xá-lợi-phất tại nhân nhi kiến kỳ độ thạch 。Phạm Vương cư Thiên nhi kiến như Thiên cung 。tự dư sở kiến diệc các bất đồng 。Phật thổ sở ưng nghĩa tại vu thử 。sanh viết 。loa kế phạm Vương tích tại sanh tử 。tà thôi kỷ đồng tại tam giới thọ/thụ phước vi tịnh 。tri vô phước giả tự thủ tư uế Thích Ca chi độ tiện dữ Thiên cung vô dị 。dĩ chất Xá-lợi-phất chi bất đạt vi thậm hoặc hĩ 。 舍利弗言我見此土丘陵坑坎荊棘沙礫土石諸山穢惡充滿。 Xá-lợi-phất ngôn ngã kiến thử độ khâu lăng khanh khảm kinh cức sa lịch độ thạch chư sơn uế ác sung mãn 。 肇曰。各以所見而為證也。生曰。雖聞向語猶封穢惡。故復言己所見以申疑焉。 triệu viết 。các dĩ sở kiến nhi vi chứng dã 。sanh viết 。tuy văn hướng ngữ do phong uế ác 。cố phục ngôn kỷ sở kiến dĩ thân nghi yên 。 螺髻梵王言仁者心有高下不依佛慧故見此土為不淨耳。 loa kế phạm Vương ngôn nhân giả tâm hữu cao hạ bất y Phật tuệ cố kiến thử độ vi ất tịnh nhĩ 。 肇曰。萬事萬形皆由心成。心有高下故丘陵是生也。 triệu viết 。vạn sự vạn hình giai do tâm thành 。tâm hữu cao hạ cố khâu lăng thị sanh dã 。 舍利弗菩薩於一切眾生悉皆平等深心清淨依佛智慧則能見此佛土清淨。 Xá-lợi-phất Bồ Tát ư nhất thiết chúng sanh tất giai bình đẳng thâm tâm thanh tịnh y Phật trí tuệ tức năng kiến thử Phật thổ thanh tịnh 。 肇曰。若能等心群生深入佛慧。淨業既同則所見不異也。生曰。心有高下者。據石沙致疑。則就眾生之優劣也。又是不依佛慧為應之趣在乎必悟之處。故唯見不淨耳。若取出惡之理。則石沙眾生與夫淨土之人等無有異。又是依佛慧而觀故無往而不淨也。 triệu viết 。nhược/nhã năng đẳng tâm quần sanh thâm nhập Phật tuệ 。tịnh nghiệp ký đồng tức sở kiến bất dị dã 。sanh viết 。tâm hữu cao hạ giả 。cứ thạch sa trí nghi 。tức tựu chúng sanh chi ưu liệt dã 。hựu thị bất y Phật tuệ vi ưng chi thú tại hồ tất ngộ chi xứ/xử 。cố duy kiến bất tịnh nhĩ 。nhược/nhã thủ xuất ác chi lý 。tức thạch sa chúng sanh dữ phu tịnh thổ chi nhân đẳng vô hữu dị 。hựu thị y Phật tuệ nhi quán cố vô vãng nhi bất tịnh dã 。 於是佛以足指按地即時三千大千世界若干百千珍寶嚴飾譬如寶莊嚴佛無量功德寶莊嚴土一切大眾歎未曾有而皆自見坐寶蓮華。 ư thị Phật dĩ túc chỉ án địa tức thời tam thiên đại thiên thế giới nhược can bách thiên trân bảo nghiêm sức thí như bảo trang nghiêm Phật vô lượng công đức bảo trang nghiêm độ nhất thiết Đại chúng thán vị tằng hữu nhi giai tự kiến tọa bảo liên hoa 。 肇曰。佛土常淨。豈待變而後飾。按地者。蓋是變眾人之罪所見耳。寶莊嚴土淨土之最故以為諭。生曰。神力變地者。以明出穢為淨。喻石沙雖穢至於離惡之處不容有異。又現此變示無定相。以遣封穢之情。使取為淨之旨。 triệu viết 。Phật thổ thường tịnh 。khởi đãi biến nhi hậu sức 。án địa giả 。cái thị biến chúng nhân chi tội sở kiến nhĩ 。bảo trang nghiêm độ tịnh thổ chi tối cố dĩ vi dụ 。sanh viết 。thần lực biến địa giả 。dĩ minh xuất uế vi tịnh 。dụ thạch sa tuy uế chí ư ly ác chi xứ/xử bất dung hữu dị 。hựu hiện thử biến thị vô định tướng 。dĩ khiển phong uế chi Tình 。sử thủ vi tịnh chi chỉ 。 佛告舍利弗汝且觀是佛土嚴淨。 Phật cáo Xá-lợi-phất nhữ thả quán thị Phật thổ nghiêm tịnh 。 生曰。且觀者且寄嚴淨以明無穢。於實乃現亦無事淨土矣。 sanh viết 。thả quán giả thả kí nghiêm tịnh dĩ minh vô uế 。ư thật nãi hiện diệc vô sự tịnh thổ hĩ 。 舍利弗言唯然世尊本所不見本所不聞今佛國土嚴淨悉現。 Xá-lợi-phất ngôn duy nhiên Thế Tôn bổn sở bất kiến bổn sở bất văn kim Phật quốc độ nghiêm tịnh tất hiện 。 肇曰。顯淨土於未聞猶開聾瞽於形聲也。生曰。既悟其義。而據自疑已前為本。故云本不見聞也。從不見聞而悟之。則佛土為好淨悉現也。 triệu viết 。hiển tịnh thổ ư vị văn do khai lung cổ ư hình thanh dã 。sanh viết 。ký ngộ kỳ nghĩa 。nhi cứ tự nghi dĩ tiền vi bổn 。cố vân bổn bất kiến văn dã 。tùng bất kiến văn nhi ngộ chi 。tức Phật thổ vi hảo tịnh tất hiện dã 。 佛語舍利弗我佛國土常淨若此為欲度斯下劣人故示是眾惡不淨土耳。 Phật ngữ Xá-lợi-phất ngã Phật quốc độ thường tịnh nhược/nhã thử vi dục độ tư hạ liệt nhân cố thị thị chúng ác bất tịnh thổ nhĩ 。 什曰。若隨其罪福自致淨穢者。非示之謂也。而言示之者有示義也。諸佛能為眾生現淨而隱不淨。現淨而隱不淨則無益眾生。任而不隱義示同也。肇曰。自佛而言故常淨若此。外應下劣故不淨同彼也。生曰。既云是同則與彼無異。俯就下劣故示若不淨。 thập viết 。nhược/nhã tùy kỳ tội phước tự trí tịnh uế giả 。phi thị chi vị dã 。nhi ngôn thị chi giả hữu thị nghĩa dã 。chư Phật năng vi chúng sanh hiện tịnh nhi ẩn bất tịnh 。hiện tịnh nhi ẩn bất tịnh tức vô ích chúng sanh 。nhâm nhi bất ẩn nghĩa thị đồng dã 。triệu viết 。tự Phật nhi ngôn cố thường tịnh nhược/nhã thử 。ngoại ưng hạ liệt cố bất tịnh đồng bỉ dã 。sanh viết 。ký vân thị đồng tức dữ bỉ vô dị 。phủ tựu hạ liệt cố thị nhược/nhã bất tịnh 。 譬如諸天共寶器食隨其福德飯色有異如是舍利弗若人心淨便見此土功德莊嚴。 thí như chư Thiên cọng bảo khí thực/tự tùy kỳ phước đức phạn sắc hữu dị như thị Xá-lợi-phất nhược/nhã nhân tâm tịnh tiện kiến thử độ công đức trang nghiêm 。 肇曰。始生天者欲共試知功德多少。要共一寶器中食天上饍。天饌至白無白可喻。其福多者舉飯向口飯色不異。若福少者舉向口飯色變異。在器色一。在手不同。飯豈有異。異自天耳。佛土不同方可知也。生曰。喻梵天舍利弗也。慧心明淨則見功德莊嚴。以闇心而取故謂之穢耳。非佛土然也。 triệu viết 。thủy sanh Thiên giả dục cọng thí tri công đức đa thiểu 。yếu cọng nhất bảo khí trung thực Thiên thượng thiện 。Thiên soạn chí bạch vô bạch khả dụ 。kỳ phước đa giả cử phạn hướng khẩu phạn sắc bất dị 。nhược/nhã phước thiểu giả cử hướng khẩu phạn sắc biến dị 。tại khí sắc nhất 。tại thủ bất đồng 。phạn khởi hữu dị 。dị tự thiên nhĩ 。Phật thổ bất đồng phương khả tri dã 。sanh viết 。dụ Phạm Thiên Xá-lợi-phất dã 。tuệ tâm minh tịnh tức kiến công đức trang nghiêm 。dĩ ám tâm nhi thủ cố vị chi uế nhĩ 。phi Phật thổ nhiên dã 。 當佛現此國土嚴淨之時寶積所將五百長者子皆得無生法忍八萬四千人發阿耨多羅三藐三菩提心。 đương Phật hiện thử quốc độ nghiêm tịnh chi thời Bảo Tích sở tướng ngũ bách Trưởng-giả tử giai đắc Vô sanh Pháp nhẫn bát vạn tứ thiên nhân phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 肇曰。佛國之興其正為此。無生忍同上不起法忍。忍即慧性耳。以見法無生。心智寂滅堪受不退。故名無生法忍也。 triệu viết 。Phật quốc chi hưng kỳ chánh vi thử 。vô sanh nhẫn đồng thượng bất khởi pháp nhẫn 。nhẫn tức tuệ tánh nhĩ 。dĩ kiến Pháp vô sanh 。tâm trí tịch diệt kham thọ/thụ bất thoái 。cố danh Vô sanh Pháp nhẫn dã 。 佛攝神足於是世界還復如故。 Phật nhiếp thần túc ư thị thế giới hoàn phục như cố 。 肇曰。非分不可以久處。故還彼所應見也。 triệu viết 。phi phần bất khả dĩ cửu xứ/xử 。cố hoàn bỉ sở ưng kiến dã 。 求聲聞乘。 cầu Thanh văn thừa 。 肇曰。下乘道覺非獨覺。要師而後成。故名聲聞乘亦名弟子乘也。 triệu viết 。hạ thừa đạo giác phi độc giác 。yếu sư nhi hậu thành 。cố danh Thanh văn thừa diệc danh đệ tử thừa dã 。 三萬二千天及人知有為法皆悉無常遠塵離垢得法眼淨。 tam vạn nhị thiên Thiên cập nhân tri hữu vi Pháp giai tất vô thường viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 肇曰。國土穢而可淨。淨而復穢。因悟無常故得法眼淨。法眼淨須陀洹道也。始見道跡故得法眼名。塵垢八十八結也。 triệu viết 。quốc độ uế nhi khả tịnh 。tịnh nhi phục uế 。nhân ngộ vô thường cố đắc pháp nhãn tịnh 。pháp nhãn tịnh Tu-đà-hoàn đạo dã 。thủy kiến đạo tích cố đắc pháp nhãn danh 。trần cấu bát thập bát kết/kiết dã 。 八千比丘不受諸法漏盡意解。 bát thiên Tỳ-kheo bất thọ/thụ chư Pháp lậu tận ý giải 。 肇曰。無著之道於法無受無染。漏盡九十八結漏既盡。故意得解脫成阿羅漢也。 triệu viết 。Vô Trước chi đạo ư Pháp thị cố vô nhiễm 。lậu tận cửu thập bát kết lậu ký tận 。cố ý đắc giải thoát thành A-la-hán dã 。 注維摩詰經卷第一 chú duy ma cật Kinh quyển đệ nhất 注維摩詰經卷第二 chú duy ma cật Kinh quyển đệ nhị 後秦釋僧肇選 Hậu Tần Thích Tăng Triệu tuyển 方便品第二 Phương Tiện Phẩm đệ nhị 什曰。此品序淨名德者。非集經者之意。其方便辯才世尊常所稱歎。故集經者承其所聞以序德耳。 thập viết 。thử phẩm tự tịnh danh đức giả 。phi tập Kinh giả chi ý 。kỳ phương tiện biện tài Thế Tôn thường sở xưng thán 。cố tập Kinh giả thừa kỳ sở văn dĩ tự đức nhĩ 。 爾時毘耶離大城中有長者名維摩詰已曾供養無量諸佛。 nhĩ thời Tỳ da ly đại thành trung hữu Trưởng-giả danh Duy-Ma-Cật dĩ tằng cúng dường vô lượng chư Phật 。 什曰。將序其德先明修德之所由也。 thập viết 。tướng tự kỳ đức tiên minh tu đức chi sở do dã 。 深植善本。 thâm thực thiện bản 。 什曰。功德業也。肇曰。樹德先聖故善本深殖也。此經之作起于淨名。其微言幽唱亦備之後文。出經者欲遠存其人以弘其道教。故此一品全序其德也。 thập viết 。công đức nghiệp dã 。triệu viết 。thụ/thọ đức tiên Thánh cố thiện bản thâm thực dã 。thử Kinh chi tác khởi vu tịnh danh 。kỳ vi ngôn u xướng diệc bị chi hậu văn 。xuất Kinh giả dục viễn tồn kỳ nhân dĩ hoằng kỳ đạo giáo 。cố thử nhất phẩm toàn tự kỳ đức dã 。 得無生忍。 đắc vô sanh nhẫn 。 什曰。慧明業也。如來已盡則以智為名。菩薩見而未盡而能忍受不退。故以忍為名也。肇曰。所以菩薩無生慧獨名忍者。以其大覺未成智力猶弱。雖悟無生。正能堪受而已。未暇閑任故名忍。如來智力具足。於法自在常有閑地。故無復忍名也。 thập viết 。tuệ minh nghiệp dã 。Như Lai dĩ tận tức dĩ trí vi danh 。Bồ Tát kiến nhi vị tận nhi năng nhẫn thọ bất thoái 。cố dĩ nhẫn vi danh dã 。triệu viết 。sở dĩ Bồ Tát vô sanh tuệ độc danh nhẫn giả 。dĩ kỳ đại giác vị thành trí lực do nhược 。tuy ngộ vô sanh 。chánh năng kham thọ/thụ nhi dĩ 。vị hạ nhàn nhâm cố danh nhẫn 。Như Lai trí lực cụ túc 。ư pháp tự tại thường hữu nhàn địa 。cố vô phục nhẫn danh dã 。 辯才無閡。 biện tài vô ngại 。 什曰。既具二業以辯才說法化眾生也。肇曰。七辯也。 thập viết 。ký cụ nhị nghiệp dĩ iện tài thuyết Pháp hóa chúng sanh dã 。triệu viết 。thất biện dã 。 遊戲神通。 du hí thần thông 。 什曰。因神通廣其化功。亦以神通力證其辯才。如龍樹與外道論議。外道問曰。天今何作。答曰。天今與阿修羅戰。復問。此何以證。菩薩即為現證。應時摧戈折刃。阿脩身首從空中而墜落。又見天與阿脩羅於虛空中列陣相對。外道見證已乃伏其辯才。神通證辯類如此也。肇曰。經云。菩薩得五通。又云。具六通。以得無生忍三界結盡。方於二乘故言六。方於如來結習未盡故言五也。 thập viết 。nhân thần thông quảng kỳ hóa công 。diệc dĩ thần thông lực chứng kỳ biện tài 。như Long Thọ dữ ngoại đạo luận nghị 。ngoại đạo vấn viết 。Thiên kim hà tác 。đáp viết 。Thiên kim dữ A-tu-la chiến 。phục vấn 。thử hà dĩ chứng 。Bồ Tát tức vi hiện chứng 。ưng thời tồi qua chiết nhận 。a tu thân thủ tùng không trung nhi trụy lạc 。hựu kiến Thiên dữ A-tu-la ư hư không trung liệt trận tướng đối 。ngoại đạo kiến chứng dĩ nãi phục kỳ biện tài 。thần thông chứng biện loại như thử dã 。triệu viết 。Kinh vân 。Bồ Tát đắc ngũ thông 。hựu vân 。cụ lục thông 。dĩ đắc vô sanh nhẫn tam giới kết/kiết tận 。phương ư nhị thừa cố ngôn lục 。phương ư Như Lai kết/kiết tập vị tận cố ngôn ngũ dã 。 逮諸總持。 đãi chư tổng trì 。 什曰。智慧能持實相亦名持。餘持如大智度論中說也。肇曰。總持義同上。經云有五百總持。亦云無量總持也。 thập viết 。trí tuệ năng trì thật tướng diệc danh trì 。dư trì như Đại Trí Độ Luận trung thuyết dã 。triệu viết 。tổng trì nghĩa đồng thượng 。Kinh vân hữu ngũ bách tổng trì 。diệc vân vô lượng tổng trì dã 。 獲無所畏。 hoạch vô sở úy 。 肇曰。菩薩四無所畏也。 triệu viết 。Bồ Tát tứ vô sở úy dã 。 降魔勞怨。 hàng ma lao oán 。 肇曰。四魔勞我故致為怨。 triệu viết 。tứ ma lao ngã cố trí vi oán 。 入深法門。 nhập thâm pháp môn 。 肇曰。諸法深義有無量門悉善入也。 triệu viết 。chư Pháp thâm nghĩa hữu vô lượng môn tất thiện nhập dã 。 善於智度通達方便。 thiện ư trí độ thông đạt phương tiện 。 肇曰。到實智彼岸善智度也。運用無方達方便也。 triệu viết 。đáo thật trí bỉ ngạn thiện trí độ dã 。vận dụng vô phương đạt phương tiện dã 。 大願成就。 đại nguyện thành tựu 。 什曰。初發心之時其願未大。或大而未成。大而成者唯法忍菩薩也。如無量壽四十八願。是大願之類也。肇曰。大願將無量壽願比也。 thập viết 。sơ phát tâm chi thời kỳ nguyện vị Đại 。hoặc Đại nhi vị thành 。Đại nhi thành giả duy pháp nhẫn Bồ Tát dã 。như Vô-Lượng-Thọ tứ thập bát nguyện 。thị đại nguyện chi loại dã 。triệu viết 。đại nguyện tướng Vô-Lượng-Thọ nguyện bỉ dã 。 明了眾生心之所趣。 minh liễu chúng sanh tâm chi sở thú 。 肇曰。群生萬端心趣不同。悉明了也。 triệu viết 。quần sanh vạn đoan tâm thú bất đồng 。tất minh liễu dã 。 又能分別諸根利鈍。 hựu năng phân biệt chư căn lợi độn 。 肇曰。三乘諸根利鈍難辯而善分別。 triệu viết 。tam thừa chư căn lợi độn nạn/nan biện nhi thiện phân biệt 。 久於佛道心已純孰決定大乘。 cửu ư Phật đạo tâm dĩ thuần thục quyết định Đại-Thừa 。 肇曰。七住以上始得決定也。 triệu viết 。thất trụ/trú dĩ thượng thủy đắc quyết định dã 。 諸有所作能善思量。 chư hữu sở tác năng thiện tư lượng 。 肇曰。身口意有所作。智慧恒在前。故所作無失也。 triệu viết 。thân khẩu ý hữu sở tác 。trí tuệ hằng tại tiền 。cố sở tác vô thất dã 。 住佛威儀。 trụ/trú Phật uy nghi 。 肇曰。舉動進止不失聖儀。別本云具佛威儀。什曰。謂能變身作佛。舉動進止悉如佛也。 triệu viết 。cử động tiến chỉ bất thất thánh nghi 。biệt bổn vân cụ Phật uy nghi 。thập viết 。vị năng biến thân tác Phật 。cử động tiến chỉ tất như Phật dã 。 心大如海。 tâm Đại như hải 。 什曰。海有三德。一曰深廣無邊。二曰清淨不受雜穢。三曰藏積無量珍寶。菩薩三德義同海也。肇曰。海有五德。一澄淨不受死屍。二多出妙寶。三大龍注雨滴如車軸受而不溢。四風日不能竭。五淵深難測。大士心淨不受毀戒之屍出慧明之寶。佛大法雨受而不溢。魔邪風日不能虧損。其智淵深莫能測者。故曰心大如海。 thập viết 。hải hữu tam đức 。nhất viết thâm quảng vô biên 。nhị viết thanh tịnh bất thọ/thụ tạp uế 。tam viết tạng tích vô lượng trân bảo 。Bồ Tát tam đức nghĩa đồng hải dã 。triệu viết 。hải hữu ngũ đức 。nhất trừng tịnh bất thọ/thụ tử thi 。nhị đa xuất diệu bảo 。tam đại long chú vũ tích như xa trục thọ/thụ nhi bất dật 。tứ phong nhật bất năng kiệt 。ngũ uyên thâm nạn/nan trắc 。đại sĩ tâm tịnh bất thọ/thụ hủy giới chi thi xuất tuệ minh chi bảo 。Phật đại pháp vũ thọ/thụ nhi bất dật 。ma tà phong nhật bất năng khuy tổn 。kỳ trí uyên thâm mạc năng trắc giả 。cố viết tâm Đại như hải 。 諸佛咨嗟弟子釋梵世主所敬欲度人故以善方便居毘耶離。 chư Phật tư ta đệ-tử Thích Phạm thế chủ sở kính dục độ nhân cố dĩ thiện phương tiện cư Tỳ da ly 。 肇曰。諸佛所稱人天所敬。彼何欣哉。欲度人故現居毘耶。 triệu viết 。chư Phật sở xưng nhân thiên sở kính 。bỉ hà hân tai 。dục độ nhân cố hiện cư Tỳ da 。 資財無量攝諸貧民奉戒清淨攝諸毀禁以忍調行攝諸恚怒以大精進攝諸懈怠一心禪寂攝諸亂意以決定慧攝諸無智。 tư tài vô lượng nhiếp chư bần dân phụng giới thanh tịnh nhiếp chư hủy cấm dĩ nhẫn điều hạnh/hành/hàng nhiếp chư khuể nộ dĩ đại tinh tấn nhiếp chư giải đãi nhất tâm Thiền tịch nhiếp chư loạn ý dĩ quyết định tuệ nhiếp chư vô trí 。 肇曰。至人不現行。現行六度者為攝六弊耳。 triệu viết 。chí nhân bất hiện hành 。hiện hành lục độ giả vi nhiếp lục tệ nhĩ 。 雖為白衣奉持沙門清淨律行。 tuy vi ạch y phụng trì Sa Môn thanh tịnh luật hạnh/hành/hàng 。 肇曰。沙門出家之都名也。秦言義訓勤行勤行趣涅槃也。 triệu viết 。Sa Môn xuất gia chi đô danh dã 。tần ngôn nghĩa huấn cần hạnh/hành/hàng cần hạnh/hành/hàng thú Niết-Bàn dã 。 雖處居家不著三界。 tuy xứ/xử cư gia bất trước tam giới 。 肇曰。三界之室宅也。 triệu viết 。tam giới chi thất trạch dã 。 示有妻子常修梵行。 thị hữu thê tử thường tu phạm hạnh 。 肇曰。梵行清淨無欲行也。 triệu viết 。phạm hạnh thanh tịnh vô dục hạnh/hành/hàng dã 。 現有眷屬常樂遠離。 hiện hữu quyến thuộc thường lạc/nhạc viễn ly 。 肇曰。在家若野故言遠離。 triệu viết 。tại gia nhược/nhã dã cố ngôn viễn ly 。 雖服寶飾而以相好嚴身。 tuy phục bảo sức nhi dĩ tướng hảo nghiêm thân 。 肇曰。外服寶飾而內嚴相好也。 triệu viết 。ngoại phục bảo sức nhi nội nghiêm tướng hảo dã 。 雖復飲食而以禪悅為味。 tuy phục ẩm thực nhi dĩ Thiền duyệt vi vị 。 肇曰。外食世膳而內甘禪悅之味也。 triệu viết 。ngoại thực thế thiện nhi nội cam Thiền duyệt chi vị dã 。 若至博弈戲處輒以度人。 nhược/nhã chí bác dịch hí xứ/xử triếp dĩ độ nhân 。 肇曰。因戲止戲。 triệu viết 。nhân hí chỉ hí 。 受諸異道。 thọ/thụ chư dị đạo 。 什曰。現受外道法也。 thập viết 。hiện thọ ngoại đạo Pháp dã 。 不毀正信。 bất hủy chánh tín 。 肇曰。同於異者欲令異同於我耳。豈正信之可毀哉。受謂受學異道法也。 triệu viết 。đồng ư dị giả dục lệnh dị đồng ư ngã nhĩ 。khởi chánh tín chi khả hủy tai 。thọ/thụ vị thọ học dị đạo pháp dã 。 雖明世典常樂佛法。 tuy minh thế điển thường lạc/nhạc Phật Pháp 。 肇曰。世典雖盡明所樂在真法。 triệu viết 。thế điển tuy tận minh sở lạc/nhạc tại chân Pháp 。 一切見敬為供養中最。 nhất thiết kiến kính vi cúng dường trung tối 。 什曰。諸有德者能致供養。能致供養者復供養此賢。所以為最也。肇曰。含齒無不敬。淨養無不供。故曰為供養之最。 thập viết 。chư hữu đức giả năng trí cúng dường 。năng trí cúng dường giả phục cúng dường thử hiền 。sở dĩ vi tối dã 。triệu viết 。hàm xỉ vô bất kính 。tịnh dưỡng vô bất cung/cúng 。cố viết vi cúng dường chi tối 。 執持正法攝諸長幼。 chấp trì chánh pháp nhiếp chư trường/trưởng ấu 。 肇曰。外國諸部曲皆立三老。有德者為執法人。以決鄉訟攝長幼也。淨名現執俗法。因此通達道法也。 triệu viết 。ngoại quốc chư bộ khúc giai lập tam lão 。hữu đức giả vi chấp Pháp nhân 。dĩ quyết hương tụng nhiếp trường/trưởng ấu dã 。tịnh danh hiện chấp tục Pháp 。nhân thử thông đạt đạo pháp dã 。 一切治生諧偶雖獲俗利不以喜悅。 nhất thiết trì sanh hài ngẫu tuy hoạch tục lợi bất dĩ hỉ duyệt 。 肇曰。法身大士瓦礫盡寶玉耳。若然則人不貴其惠。故現同求利。豈喜悅之有。 triệu viết 。pháp thân đại sĩ ngõa lịch tận bảo ngọc nhĩ 。nhược/nhã nhiên tức nhân bất quý kỳ huệ 。cố hiện đồng cầu lợi 。khởi hỉ duyệt chi hữu 。 遊諸四衢饒益眾生。 du chư tứ cù nhiêu ích chúng sanh 。 肇曰。四衢要路人所交集。隨彼所須而益焉。 triệu viết 。tứ cù yếu lộ nhân sở giao tập 。tùy bỉ sở tu nhi ích yên 。 入治正法救護一切。 nhập trì chánh Pháp cứu hộ nhất thiết 。 肇曰。治正法律官也。導以正法。使民無偏枉。救護一切也。 triệu viết 。trì chánh pháp luật quan dã 。đạo dĩ chánh Pháp 。sử dân vô Thiên uổng 。cứu hộ nhất thiết dã 。 入講論處導以大乘。 nhập giảng luận xứ/xử đạo dĩ Đại-Thừa 。 肇曰。天竺多諸異道。各言己勝。故其國別立論堂。欲辯其優劣。欲明己道者則聲鼓集眾詣堂求論。勝者為師。負者為資。淨名既升此堂攝伏外道。然後導以大乘為其師也。 triệu viết 。Thiên-Trúc đa chư dị đạo 。các ngôn kỷ thắng 。cố kỳ quốc biệt lập luận đường 。dục biện kỳ ưu liệt 。dục minh kỷ đạo giả tức thanh cổ tập chúng nghệ đường cầu luận 。thắng giả vi sư 。phụ giả vi tư 。tịnh danh ký thăng thử đường nhiếp phục ngoại đạo 。nhiên hậu đạo dĩ Đại-Thừa vi kỳ sư dã 。 入諸學堂誘開童蒙。 nhập chư học đường dụ khai đồng mông 。 什曰。如釋迦菩薩入學堂說梵書梵天下來為證眾人信受。斯其類也。肇曰。學堂童蒙書學堂也。誘開如太子入學現梵書比也。 thập viết 。như Thích-Ca Bồ-tát nhập học đường thuyết phạm thư phạm thiên hạ lai vi chứng chúng nhân tín thọ 。tư kỳ loại dã 。triệu viết 。học đường đồng mông thư học đường dã 。dụ khai như Thái-Tử nhập học hiện phạm thư bỉ dã 。 入諸婬舍示欲之過。 nhập chư dâm xá thị dục chi quá/qua 。 什曰。外國有一女人。身體金色。有長者子名達暮多羅。以千兩金要入竹林。同載而去。文殊師利於中道變身為白衣。身著寶衣衣甚嚴好。女人見之貪心內發。文殊言。汝欲得衣者當發菩提心。女曰。何等為菩提心。答曰。汝身是也。問曰。云何是。答曰。菩提性空。汝身亦空。以此故是此女曾於迦葉佛所宿殖善本修智慧。聞是說即得無生法忍。得無生法忍已將示欲之過。還與長者子入竹林。入林中已自現身死膖脹臭爛。長者子見已甚大怖畏。往詣佛所。佛為說法亦得法忍。示欲之過有如是利益也。肇曰。外國婬人別立聚落。凡豫士之流目不暫顧而大士同其欲。然後示其過也。 thập viết 。ngoại quốc hữu nhất nữ nhân 。thân thể kim sắc 。hữu Trưởng-giả tử danh đạt mộ Ta-la 。dĩ thiên lượng (lưỡng) kim yếu nhập Trúc Lâm 。đồng tái nhi khứ 。Văn-thù-sư-lợi ư trung đạo biến thân vi ạch y 。thân trước/trứ bảo y y thậm nghiêm hảo 。nữ nhân kiến chi tham tâm nội phát 。Văn Thù ngôn 。nhữ dục đắc y giả đương phát Bồ-đề tâm 。nữ viết 。hà đẳng vi ồ-đề tâm 。đáp viết 。Nhữ thân thị dã 。vấn viết 。vân hà thị 。đáp viết 。Bồ-đề tánh không 。nhữ thân diệc không 。dĩ thử cố thị thử nữ tằng ư Ca-diếp Phật sở túc thực thiện bản tu trí tuệ 。văn thị thuyết tức đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。đắc Vô sanh Pháp nhẫn dĩ tướng thị dục chi quá/qua 。hoàn dữ Trưởng-giả tử nhập Trúc Lâm 。nhập lâm trung dĩ tự hiện thân tử 膖trướng xú lạn/lan 。Trưởng-giả tử kiến dĩ thậm đại bố úy 。vãng nghệ Phật sở 。Phật vi thuyết Pháp diệc đắc pháp nhẫn 。thị dục chi quá/qua hữu như thị lợi ích dã 。triệu viết 。ngoại quốc dâm nhân biệt lập tụ lạc 。phàm dự sĩ chi lưu mục bất tạm cố nhi đại sĩ đồng kỳ dục 。nhiên hậu thị kỳ quá/qua dã 。 入諸酒肆能立其志。 nhập chư tửu tứ năng lập kỳ chí 。 肇曰。酒致失志開放逸門。 triệu viết 。tửu trí thất chí khai phóng dật môn 。 若在長者長者中尊為說勝法。 nhược/nhã tại Trưởng-giả Trưởng-giả trung tôn vi thuyết thắng Pháp 。 什曰。長者如今四姓豪族也。聲聞於凡夫為勝。如是展轉佛法最勝也。肇曰。凡人易以威順。難以理從。故大士每處其尊以弘風靡之化。長者豪族望重。多以世教自居。不弘出世勝法也。 thập viết 。Trưởng-giả như kim tứ tính hào tộc dã 。Thanh văn ư phàm phu vi thắng 。như thị triển chuyển Phật Pháp tối thắng dã 。triệu viết 。phàm nhân dịch dĩ uy thuận 。nạn/nan dĩ lý tùng 。cố đại sĩ mỗi xứ/xử kỳ tôn dĩ hoằng phong mĩ/mị chi hóa 。Trưởng-giả hào tộc vọng trọng 。đa dĩ thế giáo tự cư 。bất hoằng xuất thế thắng Pháp dã 。 若在居士居士中尊。 nhược/nhã tại Cư-sĩ Cư-sĩ trung tôn 。 什曰。外國白衣多財富樂者名為居士。 thập viết 。ngoại quốc bạch y đa tài phú lạc/nhạc giả danh vi Cư-sĩ 。 斷其貪著。 đoạn kỳ tham trước 。 肇曰。積錢一億入居士里。寶貨彌殖故貪著彌深。 triệu viết 。tích tiễn nhất ức nhập Cư-sĩ lý 。bảo hóa di thực cố tham trước di thâm 。 若在剎利剎利中尊。 nhược/nhã tại sát lợi sát lợi trung tôn 。 什曰。梵音中含二義。一言忍辱。二言瞋恚。言此人有大力勢能大瞋恚。忍受苦痛剛強難伏。因以為姓也。 thập viết 。Phạm Âm trung hàm nhị nghĩa 。nhất ngôn nhẫn nhục 。nhị ngôn sân khuể 。ngôn thử nhân hữu Đại lực thế năng Đại sân khuể 。nhẫn thọ khổ thống cương cưỡng nạn/nan phục 。nhân dĩ vi tính dã 。 教以忍辱。 giáo dĩ nhẫn nhục 。 肇曰。剎利王種也。秦言田主。劫初人食地味。轉食自然粳米。後人情漸偽各有封殖。遂立有德處平分田。此王者之始也。故相承為名焉。其尊貴自在。多強暴決意不能忍和也。 triệu viết 。sát lợi Vương chủng dã 。tần ngôn điền chủ 。kiếp sơ nhân thực/tự địa vị 。chuyển thực/tự tự nhiên canh mễ 。hậu nhân Tình tiệm ngụy các hữu phong thực 。toại lập hữu đức xứ/xử bình phần điền 。thử Vương giả chi thủy dã 。cố tướng thừa vi danh yên 。kỳ tôn quý tự tại 。đa cường bạo quyết ý bất năng nhẫn hòa dã 。 若在婆羅門婆羅門中尊。 nhược/nhã tại Bà-la-môn Bà-la-môn trung tôn 。 什曰。廣學問求邪道。自恃智慧驕慢自在名婆羅門也。 thập viết 。quảng học vấn cầu tà đạo 。tự thị trí tuệ kiêu mạn tự tại danh Bà-la-môn dã 。 除其我慢。 trừ kỳ ngã mạn 。 肇曰。婆羅門秦言外意。其種別有經書。世世相承以道學為業。或在家或出家苦行。多恃已道術自我慢人也。 triệu viết 。Bà-la-môn tần ngôn ngoại ý 。kỳ chủng biệt hữu Kinh thư 。thế thế tướng thừa dĩ đạo học vi nghiệp 。hoặc tại gia hoặc xuất gia khổ hạnh 。đa thị dĩ đạo thuật tự ngã mạn nhân dã 。 若在大臣大臣中尊教以正法。 nhược/nhã tại đại thần đại thần trung tôn giáo dĩ chánh Pháp 。 肇曰。正法治政法也。教以正治國以道佐時也。 triệu viết 。chánh pháp trì chánh Pháp dã 。giáo dĩ chánh trì quốc dĩ đạo tá thời dã 。 若在王子王子中尊示以忠孝。 nhược/nhã tại Vương tử Vương tử trung tôn thị dĩ trung hiếu 。 肇曰。所承處重宜以忠孝為先。 triệu viết 。sở thừa xứ/xử trọng nghi dĩ trung hiếu vi tiên 。 若在內官內官中尊化正宮女。 nhược/nhã tại nội quan nội quan trung tôn hóa chánh cung nữ 。 什曰。非如今內官也。外國法取歷世忠良耆長有德用為內官。化正宮女。肇曰。妖媚邪飾女人之情。故誨以正直。 thập viết 。phi như kim nội quan dã 。ngoại quốc Pháp thủ lịch thế trung lương kì trường/trưởng hữu đức dụng vi nội quan 。hóa chánh cung nữ 。triệu viết 。yêu mị tà sức nữ nhân chi Tình 。cố hối dĩ chánh trực 。 若在庶民庶民中尊令興福力。 nhược/nhã tại thứ dân thứ dân trung tôn lệnh hưng phước lực 。 什曰。昔有一賤人來入城邑。見一人服飾嚴淨乘大馬執寶蓋。唱言不好。乃至再三。彼人怪而問曰。我嚴淨如是。汝何言不好耶。賤人曰。君宿殖德本獲此果報。威德被服人所宗仰。我昔不種福。鄙陋如是。以我比君猶如禽獸。故自言不好耳。非毀君也。賤人因是感厲廣修福業。形尊悟物所益以弘。況以道法化人哉。肇曰。福力微淺故生庶民也。 thập viết 。tích hữu nhất tiện nhân lai nhập thành ấp 。kiến nhất nhân phục sức nghiêm tịnh thừa Đại mã chấp bảo cái 。xướng ngôn bất hảo 。nãi chí tái tam 。bỉ nhân quái nhi vấn viết 。ngã nghiêm tịnh như thị 。nhữ hà ngôn bất hảo da 。tiện nhân viết 。quân tú thực đức bổn hoạch thử quả báo 。uy đức bị phục nhân sở tông ngưỡng 。ngã tích bất chủng phước 。bỉ lậu như thị 。dĩ ngã bỉ quân do như cầm thú 。cố tự ngôn bất hảo nhĩ 。phi hủy quân dã 。tiện nhân nhân thị cảm lệ quảng tu phước nghiệp 。hình tôn ngộ vật sở ích dĩ hoằng 。huống dĩ đạo pháp hóa nhân tai 。triệu viết 。phước lực vi thiển cố sanh thứ dân dã 。 若在梵天梵天中尊誨以勝慧。 nhược/nhã tại Phạm Thiên Phạm Thiên trung tôn hối dĩ thắng tuệ 。 什曰。小乘中初梵有三種。大乘中有四種。餘上三地亦如是。梵王雖有定慧而非出要。誨以佛慧故言勝也。肇曰。梵天多著禪福。不求出世勝慧也。 thập viết 。Tiểu thừa trung sơ phạm hữu tam chủng 。Đại-Thừa trung hữu tứ chủng 。dư thượng tam địa diệc như thị 。Phạm Vương tuy hữu định tuệ nhi phi xuất yếu 。hối dĩ Phật tuệ cố ngôn thắng dã 。triệu viết 。Phạm Thiên đa trước/trứ Thiền phước 。bất cầu xuất thế thắng tuệ dã 。 若在帝釋帝釋中尊示現無常。 nhược/nhã tại đế Thích-đế thích trung tôn thị hiện vô thường 。 什曰。梵垢薄而著淺故為現勝慧。釋愛重而著深故為現無常也。肇曰。天帝處忉利宮。五欲自娛。視東忘西。多不慮無常。 thập viết 。phạm cấu bạc nhi trước/trứ thiển cố vi hiện thắng tuệ 。thích ái trọng nhi trước/trứ thâm cố vi hiện vô thường dã 。triệu viết 。Thiên đế xứ/xử Đao Lợi cung 。ngũ dục tự ngu 。thị Đông vong Tây 。đa bất lự vô thường 。 若在護世護世中尊護諸眾生。 nhược/nhã tại hộ thế hộ thế trung tôn hộ chư chúng sanh 。 什曰。護世四天王也。諸惡鬼神殘食眾生。護世四王護之不令害也。今言尊者道力所護兼及十方也。肇曰。護世四王各治一方護其所部。使諸惡鬼神不得侵害也。 thập viết 。hộ thế tứ thiên vương dã 。chư ác quỷ thần tàn thực/tự chúng sanh 。hộ thế tứ vương hộ chi bất lệnh hại dã 。kim ngôn Tôn-Giả đạo lực sở hộ kiêm cập thập phương dã 。triệu viết 。hộ thế tứ vương các trì nhất phương hộ kỳ sở bộ 。sử chư ác quỷ thần bất đắc xâm hại dã 。 長者維摩詰以如是等無量方便饒益眾生。 Trưởng-giả Duy-Ma-Cật dĩ như thị đẳng vô lượng phương tiện nhiêu ích chúng sanh 。 肇曰。法身圓應其迹無端。故稱無量。上略言之耳。 triệu viết 。Pháp thân viên ưng kỳ tích vô đoan 。cố xưng vô lượng 。thượng lược ngôn chi nhĩ 。 其以方便現身有疾。 kỳ dĩ phương tiện hiện thân hữu tật 。 什曰。上諸方便以施戒攝人。施戒攝人則人感其惠。聞其有疾問疾者眾。問疾者眾則功化弘矣。是以廣現方便。然後處疾也。 thập viết 。thượng chư phương tiện dĩ thí giới nhiếp nhân 。thí giới nhiếp nhân tức nhân cảm kỳ huệ 。văn kỳ hữu tật vấn tật giả chúng 。vấn tật giả chúng tức công hóa hoằng hĩ 。thị dĩ quảng hiện phương tiện 。nhiên hậu xứ/xử tật dã 。 以其疾故國王大臣長者居士婆羅門等及諸王子并餘官屬無數千人皆往問疾。 dĩ kỳ tật cố Quốc Vương đại thần Trưởng-giả Cư-sĩ Bà-la-môn đẳng cập chư Vương tử tinh dư quan chúc vô số thiên nhân giai vãng vấn tật 。 肇曰。雖復變應殊方妙迹不一。然此經之起本于現疾。故作者別序其事。 triệu viết 。tuy phục biến ưng thù phương diệu tích bất nhất 。nhiên thử Kinh chi khởi bổn vu hiện tật 。cố tác giả biệt tự kỳ sự 。 其往者維摩詰因以身疾廣為說法。 kỳ vãng giả Duy-Ma-Cật nhân dĩ thân tật quảng vi thuyết Pháp 。 什曰。欲明履道之身未免斯患況於無德而可保也。肇曰。同我者易信。異我者難順。故因其身疾廣明有身之患。 thập viết 。dục minh lý đạo chi thân vị miễn tư hoạn huống ư vô đức nhi khả bảo dã 。triệu viết 。đồng ngã giả dịch tín 。dị ngã giả nạn/nan thuận 。cố nhân kỳ thân tật quảng minh hữu thân chi hoạn 。 諸仁者是身無常。 chư nhân giả thị thân vô thường 。 什曰。諸佛常法要先以七事發人心。然後說四諦。何等七。一施。二戒。三生天果報。四說味。味樂味也。五果報過患。雖有少樂而眾苦無量。眾生迷於少樂而不覺眾苦。猶以芥子置於山頂唯見芥子而不覩大山也。六教厭離世間。七歎涅槃功德。今不說七法直說無常者。將以此會積德已淳慧識修明故也。復次無常是空之初相。將欲說空故先設無常。所以但說身不說餘法。餘法中少生著故也。 thập viết 。chư Phật thường Pháp yếu tiên dĩ thất sự phát nhân tâm 。nhiên hậu thuyết Tứ đế 。hà đẳng thất 。nhất thí 。nhị giới 。tam sanh Thiên quả báo 。tứ thuyết vị 。vị lạc/nhạc vị dã 。ngũ quả báo quá hoạn 。tuy hữu thiểu lạc/nhạc nhi chúng khổ vô lượng 。chúng sanh mê ư thiểu lạc/nhạc nhi bất giác chúng khổ 。do dĩ giới tử trí ư sơn đảnh/đính duy kiến giới tử nhi bất đổ Đại sơn dã 。lục giáo yếm ly thế gian 。thất thán Niết-Bàn công đức 。kim bất thuyết thất pháp trực thuyết vô thường giả 。tướng dĩ thử hội tích đức dĩ thuần tuệ thức tu minh cố dã 。phục thứ vô thường thị không chi sơ tướng 。tướng dục thuyết không cố tiên thiết vô thường 。sở dĩ đãn thuyết thân bất thuyết dư Pháp 。dư Pháp trung thiểu sanh trước/trứ cố dã 。 無力無堅。 vô lực vô kiên 。 什曰。無有能作力也。無堅體不實也。 thập viết 。vô hữu năng tác lực dã 。vô kiên thể bất thật dã 。 速朽之法不可信也。 tốc hủ chi Pháp bất khả tín dã 。 肇曰。身之危脆強力不能保。孰能信其永固者。此無常義也。 triệu viết 。thân chi nguy thúy cưỡng lực bất năng bảo 。thục năng tín kỳ vĩnh cố giả 。thử vô thường nghĩa dã 。 為苦為惱。 vi khổ vi não 。 什曰。無常故苦。苦則惱生。 thập viết 。vô thường cố khổ 。khổ tức não sanh 。 眾病所集。 chúng bệnh sở tập 。 肇曰。苦八苦也。亦有無量苦。惱九惱也。亦有無量惱。病四百四病。此苦之義也。 triệu viết 。khổ bát khổ dã 。diệc hữu vô lượng khổ 。não cửu não dã 。diệc hữu vô lượng não 。bệnh tứ bách tứ bệnh 。thử khổ chi nghĩa dã 。 諸仁者如此身明智者所不怙是身如聚沫不可撮摩。 chư nhân giả như thử thân minh trí giả sở bất hỗ thị thân như tụ mạt bất khả toát ma 。 肇曰。撮摩聚沫之無實。以喻觀身之虛偽。自此下至電喻明空義也。 triệu viết 。toát ma tụ mạt chi vô thật 。dĩ dụ quán thân chi hư ngụy 。tự thử hạ chí điện dụ minh không nghĩa dã 。 是身如泡不得久立。 thị thân như phao bất đắc cửu lập 。 肇曰。不久似明無常義。然水上泡以虛中無實故不久立。猶空義耳。 triệu viết 。bất cửu tự minh vô thường nghĩa 。nhiên thủy thượng phao dĩ hư trung vô thật cố bất cửu lập 。do không nghĩa nhĩ 。 是身如炎從渴愛生。 thị thân như viêm tùng khát ái sanh 。 肇曰。渴見陽炎惑以為水。愛見四大迷以為身。 triệu viết 。khát kiến dương viêm hoặc dĩ vi thủy 。ái kiến tứ đại mê dĩ vi thân 。 是身如芭蕉中無有堅。 thị thân như ba tiêu trung vô hữu kiên 。 肇曰。芭蕉之草唯葉無幹。 triệu viết 。ba tiêu chi thảo duy diệp vô cán 。 是身如幻從顛倒起。 thị thân như huyễn tùng điên đảo khởi 。 肇曰。見幻為人。四大為身。皆顛倒也。 triệu viết 。kiến huyễn vi nhân 。tứ đại vi thân 。giai điên đảo dã 。 是身如夢為虛妄見 夢中妄見覺後非真。 thị thân như mộng vi hư vọng kiến  mộng trung vọng kiến giác hậu phi chân 。 是身如影從業緣現。 thị thân như ảnh tùng nghiệp duyên hiện 。 什曰。形障日光光不及照影此現。由無明三業隔實智慧。所以有身也。 thập viết 。hình chướng nhật quang quang bất cập chiếu ảnh thử hiện 。do vô minh tam nghiệp cách thật trí tuệ 。sở dĩ hữu thân dã 。 是身如響屬諸因緣。 thị thân như hưởng chúc chư nhân duyên 。 肇曰。身之起于業因猶影響之生形聲耳。 triệu viết 。thân chi khởi vu nghiệp nhân do ảnh hưởng chi sanh hình thanh nhĩ 。 是身如浮雲須臾變滅。 thị thân như phù vân tu du biến diệt 。 什曰。俄頓異色須臾變滅。身亦如是。眴息之間有少有長老病死變。從如沫至如電盡喻無常也。或以無堅。或以不久。或以不實。或以屬因緣。明其所以無常也。下四大喻喻空無我也。 thập viết 。nga đốn dị sắc tu du biến diệt 。thân diệc như thị 。huyễn tức chi gian hữu thiểu hữu Trưởng-lão bệnh tử biến 。tùng như mạt chí như điện tận dụ vô thường dã 。hoặc dĩ vô kiên 。hoặc dĩ ất cửu 。hoặc dĩ ất thật 。hoặc dĩ chúc nhân duyên 。minh kỳ sở dĩ vô thường dã 。hạ tứ đại dụ dụ không vô ngã dã 。 是身如電念念不住。 thị thân như điện niệm niệm bất trụ 。 肇曰。變滅不住似釋無常。然皆取其虛偽不真故速滅不住。猶釋空義也。 triệu viết 。biến diệt bất trụ tự thích vô thường 。nhiên giai thủ kỳ hư ngụy bất chân cố tốc diệt bất trụ 。do thích không nghĩa dã 。 是身無主為如地。 thị thân vô chủ vi như địa 。 什曰。地無常主。強者得之。身亦無主。隨事而變。病至則惱。死至則滅。聚散隨緣不得自在也。肇曰。夫萬事萬形皆四大成。在外則為土木山河。在內則為四支百體。聚而為生。散而為死。生則為內。死則為外。內外雖殊然其大不異。故以內外四大類明無我也。如外地古今相傳強者先宅故無主也。身亦然耳。眾緣所成。緣合則起。緣散則離。何有真宰常主之者。主壽人是一我。義立四名也。 thập viết 。địa vô thường chủ 。cường giả đắc chi 。thân diệc vô chủ 。tùy sự nhi biến 。bệnh chí tức não 。tử chí tức diệt 。tụ tán tùy duyên bất đắc tự tại dã 。triệu viết 。phu vạn sự vạn hình giai tứ đại thành 。tại ngoại tức vi thổ mộc sơn hà 。tại nội tức vi tứ chi bách thể 。tụ nhi vi sanh 。tán nhi vi tử 。sanh tức vi nội 。tử tức vi ngoại 。nội ngoại tuy thù nhiên kỳ Đại bất dị 。cố dĩ nội ngoại tứ đại loại minh vô ngã dã 。như ngoại địa cổ kim tướng truyền cường giả tiên trạch cố vô chủ dã 。thân diệc nhiên nhĩ 。chúng duyên sở thành 。duyên hợp tức khởi 。duyên tán tức ly 。hà hữu chân tể thường chủ chi giả 。chủ thọ nhân thị nhất ngã 。nghĩa lập tứ danh dã 。 是身無我為如火。 thị thân vô ngã vi như hỏa 。 什曰。焚燒林野威聲振烈。若勇士陳師制勝時也。實而求之非有敵也。身亦如是。舉動云為興造萬端。從惑而觀若有宰也。尋其所由非有我也。肇曰。縱任自由謂之我。而外火起滅由薪。火不自在。火不自在火無我也。外火既無我。內火類亦然。 thập viết 。phần thiêu lâm dã uy thanh chấn liệt 。nhược/nhã dũng sĩ trần sư chế thắng thời dã 。thật nhi cầu chi phi hữu địch dã 。thân diệc như thị 。cử động vân vi hưng tạo vạn đoan 。tùng hoặc nhi quán nhược hữu tể dã 。tầm kỳ sở do phi hữu ngã dã 。triệu viết 。túng nhâm tự do vị chi ngã 。nhi ngoại hỏa khởi diệt do tân 。hỏa bất tự tại 。hỏa bất tự tại hỏa vô ngã dã 。ngoại hỏa ký vô ngã 。nội hỏa loại diệc nhiên 。 是身無壽為如風。 thị thân vô thọ vi như phong 。 什曰。雖飄扇鼓作或來或去。直聚氣流動。非有存生壽也。身亦如是。呼吸吐納行作語言亦假氣而動。非有壽也。肇曰。常存不變謂之壽。而外風積氣飄鼓。動止無常動止無常風無壽也。外風既無壽。內類可知。 thập viết 。tuy phiêu phiến cổ tác hoặc lai hoặc khứ 。trực tụ khí lưu động 。phi hữu tồn sanh thọ dã 。thân diệc như thị 。hô hấp thổ nạp hạnh/hành/hàng tác ngữ ngôn diệc giả khí nhi động 。phi hữu thọ dã 。triệu viết 。thường tồn bất biến vị chi thọ 。nhi ngoại phong tích khí phiêu cổ 。động chỉ vô thường động chỉ vô thường phong vô thọ dã 。ngoại phong ký vô thọ 。nội loại khả tri 。 是身無人為如水。 thị thân vô nhân vi như thủy 。 什曰。澄淨清明洗滌塵穢。曲直方圓隨時所適。實而求之為者竟誰。身亦如是。知見進止應事而遷。假緣成用。乘數而行。詳其所因非有人也。肇曰。貴於萬物而始終不改謂之人。而外水善利萬形。方圓隨物。洿隆異適。而體無定。體無定則水無人也。外水既無人。內水類可知。 thập viết 。trừng tịnh thanh minh tẩy địch trần uế 。khúc trực phương viên tùy thời sở thích 。thật nhi cầu chi vi giả cánh thùy 。thân diệc như thị 。tri kiến tiến chỉ ưng sự nhi Thiên 。giả duyên thành dụng 。thừa số nhi hạnh/hành/hàng 。tường kỳ sở nhân phi hữu nhân dã 。triệu viết 。quý ư vạn vật nhi thủy chung bất cải vị chi nhân 。nhi ngoại thủy thiện lợi vạn hình 。phương viên tùy vật 。ô long dị thích 。nhi thể vô định 。thể vô định tức thủy vô nhân dã 。ngoại thủy ký vô nhân 。nội thủy loại khả tri 。 是身不實四大為家。 thị thân bất thật tứ đại vi gia 。 肇曰。四非常訖於上。自此下獨明身之虛偽眾穢過患四大假會以為神宅非實家也。 triệu viết 。tứ phi thường cật ư thượng 。tự thử hạ độc minh thân chi hư ngụy chúng uế quá hoạn tứ đại giả hội dĩ vi Thần trạch phi thật gia dã 。 是身為空離我我所。 thị thân vi không ly ngã ngã sở 。 什曰。離我眾生空。離我所法空也。上四句說空無我喻。此直說空無我義也。肇曰。我身之妙主也。我所自我之外。身及國財妻子萬物盡我所有。智者觀身。身內空寂二事俱離也。 thập viết 。ly ngã chúng sanh không 。ly ngã sở pháp không dã 。thượng tứ cú thuyết không vô ngã dụ 。thử trực thuyết không vô ngã nghĩa dã 。triệu viết 。ngã thân chi diệu chủ dã 。ngã sở tự ngã chi ngoại 。thân cập quốc tài thê tử vạn vật tận ngã sở hữu 。trí giả quán thân 。thân nội không tịch nhị sự câu ly dã 。 是身無知如草木瓦礫。 thị thân vô tri như thảo mộc ngõa lịch 。 什曰。會而成知非真知也。求知不得同瓦礫也。肇曰。身雖能觸而無知。內識能知而無觸。自性而求二俱無知。既曰無知何異瓦礫。 thập viết 。hội nhi thành tri phi chân tri dã 。cầu tri bất đắc đồng ngõa lịch dã 。triệu viết 。thân tuy năng xúc nhi vô tri 。nội thức năng tri nhi vô xúc 。tự tánh nhi cầu nhị câu vô tri 。ký viết vô tri hà dị ngõa lịch 。 是身無作風力所轉。 thị thân vô tác phong lực sở chuyển 。 什曰。無作主而有所作者風所轉也。從無知至無作更釋空無我義也。肇曰。舉動事為風力使然。誰作之也。 thập viết 。vô tác chủ nhi hữu sở tác giả phong sở chuyển dã 。tùng vô tri chí vô tác cánh thích không vô ngã nghĩa dã 。triệu viết 。cử động sự vi phong lực sử nhiên 。thùy tác chi dã 。 是身不淨。 thị thân bất tịnh 。 什曰。須陀洹雖見四諦猶惑淨色。故四非常後次說不淨也。復次上說無常苦無我。此說不淨門。為破四顛倒故說四種觀行。行此觀已然後能於身不著。身不著已然後能學法身。故先說厭法後說法身也。 thập viết 。Tu đà Hoàn tuy kiến Tứ đế do hoặc tịnh sắc 。cố tứ phi thường hậu thứ thuyết bất tịnh dã 。phục thứ thượng thuyết vô thường khổ vô ngã 。thử thuyết bất tịnh môn 。vi phá tứ điên đảo cố thuyết tứ chủng quán hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng thử quán dĩ nhiên hậu năng ư thân bất trước 。thân bất trước dĩ nhiên hậu năng học Pháp thân 。cố tiên thuyết yếm Pháp hậu thuyết Pháp thân dã 。 穢惡充滿。 uế ác sung mãn 。 肇曰。三十六物充滿其體。 triệu viết 。tam thập lục vật sung mãn kỳ thể 。 是身為虛偽雖假以澡浴衣食必歸磨滅。 thị thân vi hư ngụy tuy giả dĩ táo dục y thực tất quy ma diệt 。 什曰。此明無常所壞所以苦也。自此以下盡說苦喻也。為災病苦也。丘井以下總喻生老病死眾苦無量也。肇曰。雖復澡以香湯衣以上服。苟曰非真。豈得久立。 thập viết 。thử minh vô thường sở hoại sở dĩ khổ dã 。tự thử dĩ hạ tận thuyết khổ dụ dã 。vi tai bệnh khổ dã 。khâu tỉnh dĩ hạ tổng dụ sanh lão bệnh tử chúng khổ vô lượng dã 。triệu viết 。tuy phục táo dĩ hương thang y dĩ thượng phục 。cẩu viết phi chân 。khởi đắc cửu lập 。 是身為災百一病惱。 thị thân vi tai bách nhất bệnh não 。 肇曰。一大增損則百一病生。四大增損則四百四病同時俱作。故身為災聚也。 triệu viết 。nhất Đại tăng tổn tức bách nhất bệnh sanh 。tứ đại tăng tổn tức tứ bách tứ bệnh đồng thời câu tác 。cố thân vi tai tụ dã 。 是身如丘井。 thị thân như khâu tỉnh 。 什曰。丘井丘墟枯井也。昔有人有罪於王。其人怖罪逃走。王令醉象逐之。其人怖急自投枯井。半井得一腐草。以手執之。下有惡龍吐毒向之。傍有五毒蛇復欲加害。二鼠嚙草草復將斷。大象臨其上復欲取之。其人危苦極大恐怖。上有一樹。樹上時有蜜滴落其口中。以著味故而忘怖畏。丘井生死也。醉象無常也。毒龍惡道也。五毒蛇五陰也。腐草命根也。黑白二鼠白月黑月也。蜜滴五欲樂也。得蜜滴而忘怖畏者。喻眾生得五欲蜜滴不畏苦也。 thập viết 。khâu tỉnh khâu khư khô tỉnh dã 。tích hữu nhân hữu tội ư Vương 。kỳ nhân bố/phố tội đào tẩu 。Vương lệnh túy tượng trục chi 。kỳ nhân bố/phố cấp tự đầu khô tỉnh 。bán tỉnh đắc nhất hủ thảo 。dĩ thủ chấp chi 。hạ hữu ác long thổ độc hướng chi 。bàng hữu ngũ độc xà phục dục gia hại 。nhị thử 嚙thảo thảo phục tướng đoạn 。đại tượng lâm kỳ thượng phục dục thủ chi 。kỳ nhân nguy khổ cực đại khủng bố 。thượng hữu nhất thụ/thọ 。thụ/thọ thượng thời hữu mật tích lạc kỳ khẩu trung 。dĩ trước/trứ vị cố nhi vong bố úy 。khâu tỉnh sanh tử dã 。túy tượng vô thường dã 。độc long ác đạo dã 。ngũ độc xà ngũ uẩn dã 。hủ thảo mạng căn dã 。hắc bạch nhị thử bạch nguyệt hắc nguyệt dã 。mật tích ngũ dục lạc/nhạc dã 。đắc mật tích nhi vong bố úy giả 。dụ chúng sanh đắc ngũ dục mật tích bất úy khổ dã 。 為老所逼。 vi lão sở bức 。 肇曰。神之處身為老死所逼。猶危人之在丘井為龍蛇所逼。緣在他經也。 triệu viết 。Thần chi xứ/xử thân vi lão tử sở bức 。do nguy nhân chi tại khâu tỉnh vi long xà sở bức 。duyên tại tha Kinh dã 。 是身無定。 thị thân vô định 。 什曰。念有死分無定期也。 thập viết 。niệm hữu tử phần vô định kỳ dã 。 為要當死。 vi yếu đương tử 。 肇曰。壽夭雖無定。不得不受死。 triệu viết 。thọ yêu tuy vô định 。bất đắc bất thọ/thụ tử 。 是身如毒蛇。 thị thân như độc xà 。 肇曰。四大喻四蛇也。 triệu viết 。tứ đại dụ tứ xà dã 。 如怨賊。 như oán tặc 。 肇曰。五蔭喻五賊也。 triệu viết 。ngũ ấm dụ ngũ tặc dã 。 如空聚。 như không tụ 。 什曰。昔有人得罪於王。王欲密殺。篋盛四毒蛇使其守護。有五怨賊拔刀守之。善知識語之令走。其人即去入空聚落。便於中止。知識復言。此處是惡賊所止。若住此者須臾賊至。喪汝身命失汝財寶。宜速捨離可得安隱。其人從教即便捨去。復見大水。縛栰而渡。渡已安隱無復眾患。王喻魔也。篋喻身也。四蛇四大也。五怨賊五陰也。空聚落六入也。惡賊六塵也。河生死也。善知識教令走者。謂佛菩薩教眾生離惡魔棄四大捨五陰。眾生從教雖捨患三惡。而未出諸聚落未免惡賊。復教令乘八正栰度生死流。度生死流已坦然無為無復眾患也。肇曰。六情喻空聚皆有誠證喻在他經。是故涅槃經云。觀身如四大毒蛇。是身無常。常為無量諸蟲之所唼食。是身臭穢。貪欲獄縛。是身可畏。猶如死狗。是身不淨。九孔常流。是身如城。血肉筋骨皮裹其上。手足以為却敵樓櫓。目為孔竅。頭為殿堂。心王處中。如是身城諸佛世尊之所棄捨。凡夫愚人常所味著。貪淫嗔恚愚癡羅剎止住其中。是身不堅。猶如蘆葦伊蘭水沫芭蕉之樹。是身無常念念不住。猶如電光暴水幻炎。亦如畫水隨畫隨合。是身易壞。猶如河岸臨峻大樹。是身不久。虎狼鵄梟鵰鷲餓狗之所食噉。誰有智者當樂此身。寧以牛跡盛大海水。不可具說是身無常不淨臭穢。寧團大地使如棗等漸漸轉小如亭歷子乃至微塵。不能具說是身過患。是故當捨如棄涕唾。 thập viết 。tích hữu nhân đắc tội ư Vương 。Vương dục mật sát 。khiếp thịnh tứ độc xà sử kỳ thủ hộ 。hữu ngũ oán tặc bạt đao thủ chi 。thiện tri thức ngữ chi lệnh tẩu 。kỳ nhân tức khứ nhập không tụ lạc 。tiện ư trung chỉ 。tri thức phục ngôn 。thử xứ thị ác tặc sở chỉ 。nhược/nhã trụ/trú thử giả tu du tặc chí 。tang nhữ thân mạng thất nhữ tài bảo 。nghi tốc xả ly khả đắc an ổn 。kỳ nhân tùng giáo tức tiện xả khứ 。phục kiến Đại thủy 。phược 栰nhi độ 。độ dĩ an ổn vô phục chúng hoạn 。Vương dụ ma dã 。khiếp dụ thân dã 。tứ xà tứ đại dã 。ngũ oán tặc ngũ uẩn dã 。không tụ lạc lục nhập dã 。ác tặc lục trần dã 。hà sanh tử dã 。thiện tri thức giáo lệnh tẩu giả 。vị Phật Bồ-tát giáo chúng sanh ly ác ma khí tứ đại xả ngũ uẩn 。chúng sanh tùng giáo tuy xả hoạn tam ác 。nhi vị xuất chư tụ lạc vị miễn ác tặc 。phục giáo lệnh thừa bát chánh 栰độ sanh tử lưu 。độ sanh tử lưu dĩ thản nhiên vô vi vô phục chúng hoạn dã 。triệu viết 。lục tình dụ không tụ giai hữu thành chứng dụ tại tha Kinh 。thị cố Niết Bàn Kinh vân 。quán thân như tứ đại độc xà 。thị thân vô thường 。thường vi vô lượng chư trùng chi sở tiếp thực/tự 。thị thân xú uế 。tham dục ngục phược 。thị thân khả úy 。do như tử cẩu 。thị thân bất tịnh 。cửu khổng thường lưu 。thị thân như thành 。huyết nhục cân cốt bì khoả kỳ thượng 。thủ túc dĩ vi khước địch lâu lỗ 。mục vi khổng khiếu 。đầu vi điện đường 。tâm Vương xứ trung 。như thị thân thành chư Phật Thế tôn chi sở khí xả 。phàm phu ngu nhân thường sở vị trước 。tham dâm sân nhuế/khuể ngu si La-sát chỉ trụ kỳ trung 。thị thân bất kiên 。do như lô vi y lan thủy mạt ba tiêu chi thụ/thọ 。thị thân vô thường niệm niệm bất trụ 。do như điện quang bạo thủy huyễn viêm 。diệc như họa thủy tùy họa tùy hợp 。thị thân dịch hoại 。do như hà ngạn lâm tuấn Đại thụ/thọ 。thị thân bất cửu 。hổ lang 鵄kiêu điêu thứu ngạ cẩu chi sở thực đạm 。thùy hữu trí giả đương lạc/nhạc thử thân 。ninh dĩ ngưu tích thịnh đại hải thủy 。bất khả cụ thuyết thị thân vô thường bất tịnh xú uế 。ninh đoàn Đại địa sử như tảo đẳng tiệm tiệm chuyển tiểu như đình lịch tử nãi chí vi trần 。bất năng cụ thuyết thị thân quá hoạn 。thị cố đương xả như khí thế thóa 。 陰界諸入所共合成。 uẩn giới chư nhập sở cọng hợp thành 。 肇曰。陰五陰。界十八界。入十二入。此三法假合成身。猶若空聚一無可寄。 triệu viết 。uẩn ngũ uẩn 。giới thập bát giới 。nhập thập nhị nhập 。thử tam Pháp giả hợp thành thân 。do nhược không tụ nhất vô khả kí 。 諸仁者此可患厭當樂佛身。 chư nhân giả thử khả hoạn yếm đương lạc/nhạc Phật thân 。 肇曰。吾等同有斯患可厭久矣。宜共樂求佛身。 triệu viết 。ngô đẳng đồng hữu tư hoạn khả yếm cửu hĩ 。nghi cọng lạc/nhạc cầu Phật thân 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 肇曰。近見者謂佛身直是形之妙者。未免生死寒暑之患。曷為而求。將為辯法身極妙之體也。 triệu viết 。cận kiến giả vị Phật thân trực thị hình chi diệu giả 。vị miễn sanh tử hàn thử chi hoạn 。hạt vi nhi cầu 。tướng vi biện Pháp thân cực diệu chi thể dã 。 佛身者即法身也。 Phật thân giả tức Pháp thân dã 。 肇曰。經云。法身者虛空身也。無生而無不生。無形而無不形。超三界之表絕有心之境。陰入所不攝。稱讚所不及。寒暑不能為其患。生死無以化其體故。其為物也微妙無象不可為有。備應萬形不可為無。彌綸八極不可為小。細入無間不可為大。故能出生入死。通洞于無窮之化。變現殊方應無端之求。此二乘之所不議。補處之所不覩。況凡夫無目敢措心於其間哉。聊依經誠言粗標其玄極耳。然則法身在天為天。在人而人豈可近捨丈六而遠求法身乎。生曰。夫佛身者丈六體也。丈六體者從法身出也。以從出名之故曰即法身也。法者無非法義也。無非法義者即無相實也。身者此義之體。法身真實丈六應假。將何以明之哉。悟夫法者封惑永盡髣髴亦除。妙絕三界之表理冥無形之境。形既已無故能無不形。三界既絕故能無不界。無不形者唯感是應。佛無為也。至於形之巨細壽之脩短。皆是接眾生之影迹。非佛實也。眾生若無感則不現矣。非佛不欲接。眾生不致故自絕耳。若不致而為現者未之有也。譬日之麗天而影在眾器。萬影萬形皆是器之所取。豈日為乎。器若無水則不現矣。非不欲現器不致故自絕耳。然則丈六之與八尺皆是眾生心水中佛也。佛常無形。豈有二哉。以前眾患皆由有身故令樂佛身也。然佛道迹交在有。雖復精麁之殊。至於無常不應有異。而令樂之。宜明其意。既云即是法身。非徒使知無有身患。乃所以用斷一切眾生病矣。斯又引使樂法。樂法之行下法。是以行於法者得佛身也。 triệu viết 。Kinh vân 。Pháp thân giả hư không thân dã 。vô sanh nhi vô bất sanh 。vô hình nhi vô bất hình 。siêu tam giới chi biểu tuyệt hữu tâm chi cảnh 。uẩn nhập sở bất nhiếp 。xưng tán sở bất cập 。hàn thử bất năng vi kỳ hoạn 。sanh tử vô dĩ hóa kỳ thể cố 。kỳ vi vật dã vi diệu vô tượng bất khả vi hữu 。bị ưng vạn hình bất khả vi vô 。di luân bát cực bất khả vi tiểu 。tế nhập Vô gián bất khả vi Đại 。cố năng xuất sanh nhập tử 。thông đỗng vu vô cùng chi hóa 。biến hiện thù phương ưng vô đoan chi cầu 。thử nhị thừa chi sở bất nghị 。bổ xứ chi sở bất đổ 。huống phàm phu vô mục cảm thố tâm ư kỳ gian tai 。liêu y Kinh thành ngôn thô tiêu kỳ huyền cực nhĩ 。nhiên tức Pháp thân tại Thiên vi Thiên 。tại nhân nhi nhân khởi khả cận xả trượng lục nhi viễn cầu Pháp thân hồ 。sanh viết 。phu Phật thân giả trượng lục thể dã 。trượng lục thể giả tùng Pháp thân xuất dã 。dĩ tùng xuất danh chi cố viết tức Pháp thân dã 。Pháp giả vô phi pháp nghĩa dã 。vô phi pháp nghĩa giả tức vô tướng thật dã 。thân giả thử nghĩa chi thể 。Pháp thân chân thật trượng lục ưng giả 。tướng hà dĩ minh chi tai 。ngộ phu Pháp giả phong hoặc vĩnh tận phảng phất diệc trừ 。diệu tuyệt tam giới chi biểu lý minh vô hình chi cảnh 。hình ký dĩ vô cố năng vô bất hình 。tam giới ký tuyệt cố năng vô bất giới 。vô bất hình giả duy cảm thị ưng 。Phật vô vi dã 。chí ư hình chi cự tế thọ chi tu đoản 。giai thị tiếp chúng sanh chi ảnh tích 。phi Phật thật dã 。chúng sanh nhược/nhã vô cảm tức bất hiện hĩ 。phi Phật bất dục tiếp 。chúng sanh bất trí cố tự tuyệt nhĩ 。nhược/nhã bất trí nhi vi hiện giả vị chi hữu dã 。thí nhật chi lệ Thiên nhi ảnh tại chúng khí 。vạn ảnh vạn hình giai thị khí chi sở thủ 。khởi nhật vi hồ 。khí nhược/nhã vô thủy tức bất hiện hĩ 。phi bất dục hiện khí bất trí cố tự tuyệt nhĩ 。nhiên tức trượng lục chi dữ bát xích giai thị chúng sanh tâm thủy trung Phật dã 。Phật thường vô hình 。khởi hữu nhị tai 。dĩ tiền chúng hoạn giai do hữu thân cố lệnh lạc/nhạc Phật thân dã 。nhiên Phật đạo tích giao tại hữu 。tuy phục tinh thô chi thù 。chí ư vô thường bất ưng hữu dị 。nhi lệnh lạc/nhạc chi 。nghi minh kỳ ý 。ký vân tức thị Pháp thân 。phi đồ sử tri vô hữu thân hoạn 。nãi sở dĩ dụng đoạn nhất thiết chúng sanh bệnh hĩ 。tư hựu dẫn sử lạc/nhạc Pháp 。lạc/nhạc Pháp chi hạnh/hành/hàng hạ Pháp 。thị dĩ hạnh/hành/hàng ư Pháp giả đắc Phật thân dã 。 從無量功德智慧生。 tùng vô lượng công đức trí tuệ sanh 。 肇曰。夫極妙之身必生于極妙之因。功德智慧大士二業也。此二業蓋是萬行之初門泥洹之關要。故唱言有之。自此下雖別列諸行。然皆是無為無相行也。以行無相無為故。所成法身亦無相無為。 triệu viết 。phu cực diệu chi thân tất sanh vu cực diệu chi nhân 。công đức trí tuệ đại sĩ nhị nghiệp dã 。thử nhị nghiệp cái thị vạn hạnh/hành/hàng chi sơ môn nê hoàn chi quan yếu 。cố xướng ngôn hữu chi 。tự thử hạ tuy biệt liệt chư hạnh 。nhiên giai thị vô vi vô tướng hạnh/hành/hàng dã 。dĩ hạnh/hành/hàng vô tướng vô vi cố 。sở thành Pháp thân diệc vô tướng vô vi 。 從戒定慧解脫解脫知見生。 tùng giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến sanh 。 肇曰。五分法身。 triệu viết 。ngũ phân Pháp thân 。 從慈悲喜捨生從布施持戒忍辱柔和勤行精進禪定解脫三昧。 tùng từ bi hỉ xả sanh tùng bố thí trì giới nhẫn nhục nhu hòa cần hạnh/hành/hàng tinh tấn Thiền định giải thoát tam muội 。 肇曰。禪四禪。定四空定。解脫八解脫。三昧三三昧。此皆禪度之別行也。 triệu viết 。Thiền tứ Thiền 。định tứ không định 。giải thoát bát giải thoát 。tam muội tam tam muội 。thử giai Thiền độ chi biệt hạnh dã 。 多聞智慧諸波羅蜜生。 đa văn trí tuệ chư Ba-la-mật sanh 。 肇曰。諸即上六度也。波羅蜜秦言到彼岸。彼岸實相岸也。得無生以後所修眾行盡與實相合。體無復分別也。 triệu viết 。chư tức thượng lục độ dã 。Ba-la-mật tần ngôn đáo bỉ ngạn 。bỉ ngạn thật tướng ngạn dã 。đắc vô sanh dĩ hậu sở tu chúng hạnh/hành/hàng tận dữ thật tướng hợp 。thể vô phục phân biệt dã 。 從方便生從六通生。 tùng phương tiện sanh tùng lục thông sanh 。 肇曰。七住以上則具六通。自非六通運其無方之化。無以成無極之體。 triệu viết 。thất trụ/trú dĩ thượng tức cụ lục thông 。tự phi lục thông vận kỳ vô phương chi hóa 。vô dĩ thành vô cực chi thể 。 從三明生。 tùng tam minh sanh 。 肇曰。天眼宿命智漏盡通為三明也。 triệu viết 。Thiên nhãn tú mạng trí lậu tận thông vi tam minh dã 。 從三十七道品生從止觀生。 tùng tam thập thất đạo phẩm sanh tùng chỉ quán sanh 。 什曰。始觀時係心一處名為止。靜極則明。明即慧。慧名觀也。肇曰。止定觀慧。 thập viết 。thủy quán thời hệ tâm nhất xứ/xử danh vi chỉ 。tĩnh cực tức minh 。minh tức tuệ 。tuệ danh quán dã 。triệu viết 。chỉ định quán tuệ 。 從十力四無所畏十八不共法生從斷一切不善法集一切善法生。 tùng thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng pháp sanh tùng đoạn nhất thiết bất thiện pháp tập nhất thiết thiện pháp sanh 。 肇曰。必斷之志必集之情此二心行之綱目也。 triệu viết 。tất đoạn chi chí tất tập chi Tình thử nhị tâm hành chi cương mục dã 。 從真實生從不放逸生。 tùng chân thật sanh tùng bất phóng dật sanh 。 肇曰。真實善根所以生。不放逸功業所以成。此二心行之要用也。 triệu viết 。chân thật thiện căn sở dĩ sanh 。bất phóng dật công nghiệp sở dĩ thành 。thử nhị tâm hành chi yếu dụng dã 。 從如是無量清淨法生如來身諸仁者欲得佛身斷一切眾生病者當發阿耨多羅三藐三菩提心。 tùng như thị vô lượng thanh tịnh Pháp sanh Như Lai thân chư nhân giả dục đắc Phật thân đoạn nhất thiết chúng sanh bệnh giả đương phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 肇曰。發無上心豈唯自除病。亦濟群生病。 triệu viết 。phát vô thượng tâm khởi duy tự trừ bệnh 。diệc tế quần sanh bệnh 。 如是長者維摩詰為諸問疾者如應說法令無數千人皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 như thị Trưởng-giả Duy-Ma-Cật vi chư vấn tật giả như ưng thuyết Pháp lệnh vô số thiên nhân giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 弟子品第三 đệ-tử phẩm đệ tam 爾時長者維摩詰自念寢疾于床。 nhĩ thời Trưởng-giả Duy-Ma-Cật tự niệm tẩm tật vu sàng 。 生曰。自念寢疾者自傷念疾也。夫有身則有疾。此自世之常爾。達者體之。何所傷哉。然毘耶離諸長者子。皆覲佛聽法。維摩詰事應是同。閡疾不豫理在致傷。故託以崇法招佛問疾也。 sanh viết 。tự niệm tẩm tật giả tự thương niệm tật dã 。phu hữu thân tức hữu tật 。thử tự thế chi thường nhĩ 。đạt giả thể chi 。hà sở thương tai 。nhiên Tỳ da ly chư Trưởng-giả tử 。giai cận Phật thính pháp 。Duy-Ma-Cật sự ưng thị đồng 。ngại tật bất dự lý tại trí thương 。cố thác dĩ sùng Pháp chiêu Phật vấn tật dã 。 世尊大慈寧不垂愍。 Thế Tôn đại từ ninh bất thùy mẫn 。 肇曰。上善若水。所以洿隆斯順與善仁。故能曲成無悋。動善時至。所以會幾不失。居眾人之所惡。故能與彼同疾。世尊大慈必見垂問。因以弘道所濟良多。此現疾之本意也。生曰。以閡疾不豫妙聽。良可哀也。此之可哀理應近者。是哀之為事宜遣慰問。而佛大慈普念。今也無使。寧不愍之耶。此蓋因常情以期使耳。豈曰存己。乃遠以通物也。若佛遣使。則向疾之弊怱化成大休矣。返常之致不亦然乎。 triệu viết 。thượng thiện nhược/nhã thủy 。sở dĩ ô long tư thuận dữ thiện nhân 。cố năng khúc thành vô lẫn 。động thiện thời chí 。sở dĩ hội kỷ bất thất 。cư chúng nhân chi sở ác 。cố năng dữ bỉ đồng tật 。Thế Tôn đại từ tất kiến thùy vấn 。nhân dĩ hoằng đạo sở tế lương đa 。thử hiện tật chi bản ý dã 。sanh viết 。dĩ ngại tật bất dự diệu thính 。lương khả ai dã 。thử chi khả ai lý ưng cận giả 。thị ai chi vi sự nghi khiển úy vấn 。nhi Phật đại từ phổ niệm 。kim dã vô sử 。ninh bất mẫn chi da 。thử cái nhân thường Tình dĩ kỳ sử nhĩ 。khởi viết tồn kỷ 。nãi viễn dĩ thông vật dã 。nhược/nhã Phật khiển sử 。tức hướng tật chi tệ 怱hóa thành Đại hưu hĩ 。phản thường chi trí bất diệc nhiên hồ 。 佛知其意即告舍利弗汝行詣維摩詰問疾。 Phật tri kỳ ý tức cáo Xá-lợi-phất nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật 。 什曰。聲聞法中諸羅漢無漏智慧。勝菩薩世俗智慧。大乘法中二事俱勝。今用聲聞法明大小。故先命弟子也。舍利弗於弟子中智慧第一。故先命之。知其不堪而命之者。欲令其顯維摩詰辯才殊勝發起眾會也。復命餘人者。欲令各稱其美明兼應辯慧無方也。此下宴坐梵本云攝身心也。肇曰。至人懸心默通。不先形言冥機潛應。故命問疾也。舍利弗五百弟子之上智慧第一。故先勅也。如來知諸人不堪而猶命者。將顯淨名無窮之德以生眾會怖仰之情耳。舍利其母名。弗秦言子。天竺多以母名名子。生曰。知其意者達其旨也。今日之使理歸文殊。而命餘人者。託常遣使之儀。欲以假顯維摩詰德也。德以此顯者。遘既在昔。今必高推。推若有理則理可貴矣。苟己伏德而藉。聞理為貴。至於論疾之際豈有不悟哉。夫遣使之體。要當自近及遠。是以先弟子後菩薩也。舍利弗是親承之最故首命之焉。 thập viết 。thanh văn Pháp trung chư La-hán vô lậu trí tuệ 。thắng Bồ Tát thế tục trí tuệ 。Đại-Thừa Pháp trung nhị sự câu thắng 。kim dụng thanh văn Pháp minh đại tiểu 。cố tiên mạng đệ-tử dã 。Xá-lợi-phất ư đệ-tử trung trí tuệ đệ nhất 。cố tiên mạng chi 。tri kỳ bất kham nhi mạng chi giả 。dục lệnh kỳ hiển Duy-Ma-Cật biện tài thù thắng phát khởi chúng hội dã 。phục mạng dư nhân giả 。dục lệnh các xưng kỳ mỹ minh kiêm ưng biện tuệ vô phương dã 。thử hạ yến tọa phạm bản vân nhiếp thân tâm dã 。triệu viết 。chí nhân huyền tâm mặc thông 。bất tiên hình ngôn minh ky tiềm ưng 。cố mạng vấn tật dã 。Xá-lợi-phất ngũ bách đệ-tử chi thượng trí tuệ đệ nhất 。cố tiên sắc dã 。Như Lai tri chư nhân bất kham nhi do mạng giả 。tướng hiển tịnh danh vô cùng chi đức dĩ sanh chúng hội bố/phố ngưỡng chi Tình nhĩ 。xá lợi kỳ mẫu danh 。phất tần ngôn tử 。Thiên-Trúc đa dĩ mẫu danh danh tử 。sanh viết 。tri kỳ ý giả đạt kỳ chỉ dã 。kim nhật chi sử lý quy Văn Thù 。nhi mạng dư nhân giả 。thác thường khiển sử chi nghi 。dục dĩ giả hiển Duy-Ma-Cật đức dã 。đức dĩ thử hiển giả 。cấu ký tại tích 。kim tất cao thôi 。thôi nhược hữu lý tức lý khả quý hĩ 。cẩu kỷ phục đức nhi tạ 。văn lý vi quý 。chí ư luận tật chi tế khởi hữu bất ngộ tai 。phu khiển sử chi thể 。yếu đương tự cận cập viễn 。thị dĩ tiên đệ-tử hậu Bồ Tát dã 。Xá-lợi-phất thị thân thừa chi tối cố thủ mạng chi yên 。 舍利弗白佛言世尊我不堪任詣彼問疾。 Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật 。 肇曰。奉佛使命宜須重人。淨名大士智慧無量。非是弟子所堪能也。且曾為所呵默不能報。豈敢輕奉使命以致漏失之譏。生曰。夫以妙乘麁無往不盡。而今所扣蓋是近應群生。於舍利弗豈有不堪之時耳。不堪之意良在於茲。今欲現之若實要應有寄。維摩詰迹在辯捷。為一國所憚。往有致論之理。而舍利弗曾亦示屈於彼以為不堪。孰謂虛哉。 triệu viết 。phụng Phật sử mạng nghi tu trọng nhân 。tịnh danh đại sĩ trí tuệ vô lượng 。phi thị đệ-tử sở kham năng dã 。thả tằng vi sở ha mặc bất năng báo 。khởi cảm khinh phụng sử mạng dĩ trí lậu thất chi ky 。sanh viết 。phu dĩ diệu thừa thô vô vãng bất tận 。nhi kim sở khấu cái thị cận ưng quần sanh 。ư Xá-lợi-phất khởi hữu bất kham chi thời nhĩ 。bất kham chi ý lương tại ư tư 。kim dục hiện chi nhược/nhã thật yếu ưng hữu kí 。Duy-Ma-Cật tích tại biện tiệp 。vi nhất quốc sở đạn 。vãng hữu trí luận chi lý 。nhi Xá-lợi-phất tằng diệc thị khuất ư bỉ dĩ vi bất kham 。thục vị hư tai 。 所以者何憶念我昔曾於林中宴坐樹下時維摩詰來謂我言唯舍利弗不必是坐為宴坐也。 sở dĩ giả hà ức niệm ngã tích tằng ư lâm trung yến tọa thụ hạ thời Duy-Ma-Cật lai vị ngã ngôn duy Xá-lợi-phất bất tất thị tọa vi yến tọa dã 。 肇曰。無施之迹效之於前矣。曾於林下宴坐時。淨名來以為坐法不爾也。生曰。有以致辭。非拒命也。託不拒命之辭以取推維摩詰美也。不必是者不言非是。但不必是耳。不言非是者。實可以為求定之筌也。不必是者。有以之致病。病所不病。可不呵哉。舍利弗誠無所復。假宜由行以軌物。所行交是彼之所病。維摩詰以其居不足之地。固可寄以為呵。然則舍利弗迹受屈矣。宴坐者閑居之貌。 triệu viết 。vô thí chi tích hiệu chi ư tiền hĩ 。tằng ư lâm hạ yến tọa thời 。tịnh danh lai dĩ vi tọa Pháp bất nhĩ dã 。sanh viết 。hữu dĩ trí từ 。phi cự mạng dã 。thác bất cự mạng chi từ dĩ thủ thôi Duy-Ma-Cật mỹ dã 。bất tất thị giả bất ngôn phi thị 。đãn bất tất thị nhĩ 。bất ngôn phi thị giả 。thật khả dĩ vi cầu định chi thuyên dã 。bất tất thị giả 。hữu dĩ chi trí bệnh 。bệnh sở bất bệnh 。khả bất ha tai 。Xá-lợi-phất thành vô sở phục 。giả nghi do hạnh/hành/hàng dĩ quỹ vật 。sở hạnh giao thị bỉ chi sở bệnh 。Duy-Ma-Cật dĩ kỳ cư bất túc chi địa 。cố khả kí dĩ vi ha 。nhiên tức Xá-lợi-phất tích thọ/thụ khuất hĩ 。yến tọa giả nhàn cư chi mạo 。 夫宴坐者不於三界現身意是為宴坐。 phu yến tọa giả bất ư tam giới hiện thân ý thị vi yến tọa 。 什曰。此章大明至定以誨未能。非獨明空也。菩薩安心真境識不外馳。是心不現也。法化之身超於三界。是身心俱隱禪定之極也。聲聞雖能藏心實法。未能不見其身。身見三界則受累於物。故隱而猶現。未為善攝也。亦云。身子于時入滅盡定能令心隱。其身猶現故譏之也。肇曰。夫法身之宴坐形神俱滅。道絕常境。視聽所不及。豈復現身於三界。修意而為定哉。舍利弗猶有世報生身及世報意根。故以人間為煩擾而宴坐林下。未能形神無迹。故致斯呵。凡呵之興意在多益。豈存彼我以是非為心乎。生曰。原夫宴坐於林中者。以隱其形也。若不隱必為事之所動。是以隱之使離於事。以為求定之方。而隱者有患形之不隱。苟執以不隱為患。而隱者猶為不隱所亂。非所使隱也。隱形者本欲藏意也。意不藏必為六塵所牽。是以藏之以不見可欲。得因以息欲。而藏者有患意之不藏。苟執以不藏為患。而藏者尚為不藏所亂。非所以藏也。若能於三界不見有不隱不藏之處。則不復為之所亂爾。乃所以是隱藏之意耳。不隱不藏為現。現必不出三界。故言不於三界現身意也。 thập viết 。thử chương Đại Minh chí định dĩ hối vị năng 。phi độc minh không dã 。Bồ Tát an tâm chân cảnh thức bất ngoại trì 。thị tâm bất hiện dã 。pháp hóa chi thân siêu ư tam giới 。thị thân tâm câu ẩn Thiền định chi cực dã 。Thanh văn tuy năng tạng tâm thật Pháp 。vị năng bất kiến kỳ thân 。thân kiến tam giới tức thọ/thụ luy ư vật 。cố ẩn nhi do hiện 。vị vi thiện nhiếp dã 。diệc vân 。Thân tử vu thời nhập diệt tận định năng lệnh tâm ẩn 。kỳ thân do hiện cố ky chi dã 。triệu viết 。phu Pháp thân chi yến tọa hình thần câu diệt 。đạo tuyệt thường cảnh 。thị thính sở bất cập 。khởi phục hiện thân ư tam giới 。tu ý nhi vi định tai 。Xá-lợi-phất do hữu thế báo sanh thân cập thế báo ý căn 。cố dĩ nhân gian vi phiền nhiễu nhi yến tọa lâm hạ 。vị năng hình thần vô tích 。cố trí tư ha 。phàm ha chi hưng ý tại đa ích 。khởi tồn bỉ ngã dĩ thị phi vi tâm hồ 。sanh viết 。nguyên phu yến tọa ư lâm trung giả 。dĩ ẩn kỳ hình dã 。nhược/nhã bất ẩn tất vi sự chi sở động 。thị dĩ ẩn chi sử ly ư sự 。dĩ vi cầu định chi phương 。nhi ẩn giả hữu hoạn hình chi bất ẩn 。cẩu chấp dĩ bất ẩn vi hoạn 。nhi ẩn giả do vi bất ẩn sở loạn 。phi sở sử ẩn dã 。ẩn hình giả bổn dục tạng ý dã 。ý bất tạng tất vi lục trần sở khiên 。thị dĩ tạng chi dĩ ất kiến khả dục 。đắc nhân dĩ tức dục 。nhi tạng giả hữu hoạn ý chi bất tạng 。cẩu chấp dĩ bất tạng vi hoạn 。nhi tạng giả thượng vi bất tạng sở loạn 。phi sở dĩ tạng dã 。nhược/nhã năng ư tam giới bất kiến hữu bất ẩn bất tạng chi xứ/xử 。tức bất phục vi chi sở loạn nhĩ 。nãi sở dĩ thị ẩn tạng chi ý nhĩ 。bất ẩn bất tạng vi hiện 。hiện tất bất xuất tam giới 。cố ngôn bất ư tam giới hiện thân ý dã 。 不起滅定而現諸威儀。是為宴坐。 bất khởi diệt định nhi hiện chư uy nghi 。thị vi yến tọa 。 什曰。謂雖入滅定而能現無量變化以應眾生。肇曰。小乘入滅盡定則形猶枯木。無運用之能。大士入實相定心智永滅。而形充八極。順機而作。應會無方。舉動進止不捨威儀。其為宴坐也亦以極矣。上云不於三界現身意。此云現諸威儀。夫以無現故能無不現。無不現即無現之體也。庶參玄君子有以會其所以同而同其所以異也。 thập viết 。vị tuy nhập diệt định nhi năng hiện vô lượng biến hóa dĩ ưng chúng sanh 。triệu viết 。Tiểu thừa nhập diệt tận định tức hình do khô mộc 。vô vận dụng chi năng 。đại sĩ nhập thật tướng định tâm trí vĩnh diệt 。nhi hình sung bát cực 。thuận ky nhi tác 。ưng hội vô phương 。cử động tiến chỉ bất xả uy nghi 。kỳ vi yến tọa dã diệc dĩ cực hĩ 。thượng vân bất ư tam giới hiện thân ý 。thử vân hiện chư uy nghi 。phu dĩ vô hiện cố năng vô bất hiện 。vô bất hiện tức vô hiện chi thể dã 。thứ tham huyền quân tử hữu dĩ hội kỳ sở dĩ đồng nhi đồng kỳ sở dĩ dị dã 。 不捨道法而現凡夫事是為宴坐。 bất xả đạo pháp nhi hiện phàm phu sự thị vi yến tọa 。 肇曰。小乘障隔生死。故不能和光。大士美惡齊旨道俗一觀。故終日凡夫終日道法也。淨名之有居家即其事也。生曰。既隱林中便應求定。求定之法先當正身使不動。不動故不乖定。正身故不違道。斯可以求道定之良術也。若封以不正違道而正之動乖定而住之者。猶復為不正及動所亂。非所以正身不動旨也。若不起滅定即是現諸威儀者。是則不現威儀異於定也。無異故不相乖矣。威儀者則是動也。滅定者滅心心數法定也。此定正反形動之極。故偏舉以為言也。若不捨道法即是現凡夫事者。是則不見凡夫事異於道也。凡夫事者即是身不正也。威儀凡夫事在下句者。所病在此故以上牽之也。 triệu viết 。Tiểu thừa chướng cách sanh tử 。cố bất năng hòa quang 。đại sĩ mỹ ác tề chỉ đạo tục nhất quán 。cố chung nhật phàm phu chung nhật đạo pháp dã 。tịnh danh chi hữu cư gia tức kỳ sự dã 。sanh viết 。ký ẩn lâm trung tiện ưng cầu định 。cầu định chi Pháp tiên đương chánh thân sử bất động 。bất động cố bất quai định 。chánh thân cố bất vi đạo 。tư khả dĩ cầu đạo định chi lương thuật dã 。nhược/nhã phong dĩ ất chánh vi đạo nhi chánh chi động quai định nhi trụ/trú chi giả 。do phục vi ất chánh cập động sở loạn 。phi sở dĩ chánh thân bất động chỉ dã 。nhược/nhã bất khởi diệt định tức thị hiện chư uy nghi giả 。thị tắc bất hiện uy nghi dị ư định dã 。vô dị cố bất tướng quai hĩ 。uy nghi giả tức thị động dã 。diệt định giả diệt tâm tâm số pháp định dã 。thử định chánh phản hình động chi cực 。cố Thiên cử dĩ vi ngôn dã 。nhược/nhã bất xả đạo pháp tức thị hiện phàm phu sự giả 。thị tắc bất kiến phàm phu sự dị ư đạo dã 。phàm phu sự giả tức thị thân bất chánh dã 。uy nghi phàm phu sự tại hạ cú giả 。sở bệnh tại thử cố dĩ thượng khiên chi dã 。 心不住內亦不在外是為宴坐。 tâm bất trụ nội diệc bất tại ngoại thị vi yến tọa 。 什曰。賢聖攝心謂之內。凡夫馳想謂之外。言不內不外者等心內外也。肇曰。身為幻宅。曷為住內。萬物斯虛。曷為在外。小乘防念故繫心於內。凡夫多求故馳想於外。大士齊觀故內外無寄也。生曰。既正身不動。次應攝念。攝念之法若去所緣即攝令還。念去從事謂之馳外。攝還從我謂之住內。若以馳外為亂住內為定。即復是為內外所馳。非所以攝念之意也。心不住內者則無內可住也。亦不在外。者則無外可在也。然後乃是不復馳焉。 thập viết 。hiền thánh nhiếp tâm vị chi nội 。phàm phu trì tưởng vị chi ngoại 。ngôn bất nội bất ngoại giả đẳng tâm nội ngoại dã 。triệu viết 。thân vi huyễn trạch 。hạt vi trụ/trú nội 。vạn vật tư hư 。hạt vi tại ngoại 。Tiểu thừa phòng niệm cố hệ tâm ư nội 。phàm phu đa cầu cố trì tưởng ư ngoại 。đại sĩ tề quán cố nội ngoại vô kí dã 。sanh viết 。ký chánh thân bất động 。thứ ưng nhiếp niệm 。nhiếp niệm chi Pháp nhược/nhã khứ sở duyên tức nhiếp lệnh hoàn 。niệm khứ tòng sự vị chi trì ngoại 。nhiếp hoàn tùng ngã vị chi trụ/trú nội 。nhược/nhã dĩ trì ngoại vi loạn trụ/trú nội vi định 。tức phục thị vi nội ngoại sở trì 。phi sở dĩ nhiếp niệm chi ý dã 。tâm bất trụ nội giả tức vô nội khả trụ/trú dã 。diệc bất tại ngoại 。giả tức vô ngoại khả tại dã 。nhiên hậu nãi thị bất phục trì yên 。 於諸見不動。 ư chư kiến bất động 。 什曰。若以見為動是見住也。 thập viết 。nhược/nhã dĩ kiến vi động thị kiến trụ/trú dã 。 而修行三十七品是為宴坐。 nhi tu hành tam thập thất phẩm thị vi yến tọa 。 肇曰。諸見六十二諸妄見也。夫以見為見者。要動捨諸見以修道品。大士觀諸見真性即是道品。故不近捨諸見而遠修道品也。生曰。攝念之義要得其道。其道為何在乎正觀。正觀即三十七品也。三十七品觀是見理之懷也。以從理而見故意可住耳。若貴觀得理。即復是為觀所惑。則失乎理。非所以觀也。若於諸見不動即是行三十七品者。是則不見三十七品異於諸見。則無復惑矣。不動者不去之。諸見者邪見也。 triệu viết 。chư kiến lục thập nhị chư vọng kiến dã 。phu dĩ kiến vi kiến giả 。yếu động xả chư kiến dĩ tu đạo phẩm 。đại sĩ quán chư kiến chân tánh tức thị đạo phẩm 。cố bất cận xả chư kiến nhi viễn tu đạo phẩm dã 。sanh viết 。nhiếp niệm chi nghĩa yếu đắc kỳ đạo 。kỳ đạo vi hà tại hồ chánh quán 。chánh quán tức tam thập thất phẩm dã 。tam thập thất phẩm quán thị kiến lý chi hoài dã 。dĩ tùng lý nhi kiến cố ý khả trụ/trú nhĩ 。nhược/nhã quý quán đắc lý 。tức phục thị vi quán sở hoặc 。tức thất hồ lý 。phi sở dĩ quán dã 。nhược/nhã ư chư kiến bất động tức thị hạnh/hành/hàng tam thập thất phẩm giả 。thị tắc bất kiến tam thập thất phẩm dị ư chư kiến 。tức vô phục hoặc hĩ 。bất động giả bất khứ chi 。chư kiến giả tà kiến dã 。 不斷煩惱而入涅槃是宴坐。 bất đoạn phiền não nhi nhập Niết Bàn thị yến tọa 。 什曰。煩惱即涅槃。故不待斷而後入也。肇曰。七使九結惱亂群生。故名為煩惱。煩惱真性即是涅槃。慧力強者觀煩惱即是入涅槃。不待斷而後入也。生曰。既觀理得性。便應縛盡泥洹。若必以泥洹為貴而欲取之。即復為泥洹所縛。若不斷煩惱即是入泥洹者。是則不見泥洹異於煩惱則無縛矣。此上二句亦所病在下。以上牽之。 thập viết 。phiền não tức Niết-Bàn 。cố bất đãi đoạn nhi hậu nhập dã 。triệu viết 。thất sử cửu kết não loạn quần sanh 。cố danh vi phiền não 。phiền não chân tánh tức thị Niết-Bàn 。tuệ lực cường giả quán phiền não tức thị nhập Niết Bàn 。bất đãi đoạn nhi hậu nhập dã 。sanh viết 。ký quán lý đắc tánh 。tiện ưng phược tận nê hoàn 。nhược/nhã tất dĩ nê hoàn vi quý nhi dục thủ chi 。tức phục vi nê hoàn sở phược 。nhược/nhã bất đoạn phiền não tức thị nhập nê hoàn giả 。thị tắc bất kiến nê hoàn dị ư phiền não tức vô phược hĩ 。thử thượng nhị cú diệc sở bệnh tại hạ 。dĩ thượng khiên chi 。 若能如是坐者佛所印可。 nhược/nhã năng như thị tọa giả Phật sở ấn khả 。 肇曰。此平等法坐佛所印可。豈若仁者有待之坐乎。 triệu viết 。thử bình đẳng pháp tọa Phật sở ấn khả 。khởi nhược/nhã nhân giả hữu đãi chi tọa hồ 。 時我世尊聞是語默然而止不能加報。 thời ngã Thế Tôn văn thị ngữ mặc nhiên nhi chỉ bất năng gia báo 。 肇曰。理出意外。莫知所對也。 triệu viết 。lý xuất ý ngoại 。mạc tri sở đối dã 。 故我不任詣彼問疾佛告大目揵連。 cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật Phật cáo Đại Mục-kiền-liên 。 什曰。目連婆羅門姓也。名俱律陀。拘律陀樹神名也。以求神得故因以為名。生便有大智慧故名大目揵連。神足第一者也。肇曰目連弟子中神足第一。出婆羅門種。姓目揵連。字拘律陀也。 thập viết 。Mục liên Bà-la-môn tính dã 。danh câu luật đà 。câu luật đà thụ/thọ Thần danh dã 。dĩ cầu Thần đắc cố nhân dĩ vi danh 。sanh tiện hữu đại trí tuệ cố danh Đại Mục-kiền-liên 。thần túc đệ nhất giả dã 。triệu viết Mục liên đệ-tử trung thần túc đệ nhất 。xuất Bà-la-môn chủng 。tính Mục-kiền-liên 。tự câu luật đà dã 。 汝行詣維摩詰問疾。 nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật 。 生曰。夫人才有長短。所能不同。舍利弗自可不能餘何必然。故不抑之而不告也。復得因以廣維摩詰之美也。 sanh viết 。phu nhân tài hữu trường/trưởng đoản 。sở năng bất đồng 。Xá-lợi-phất tự khả bất năng dư hà tất nhiên 。cố bất ức chi nhi bất cáo dã 。phục đắc nhân dĩ quảng Duy-Ma-Cật chi mỹ dã 。 目連白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者何憶念我昔入毘耶離大城於里巷中為諸居士說法。 Mục liên bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật sở dĩ giả hà ức niệm ngã tích nhập Tỳ da ly đại thành ư lý hạng trung vi chư Cư-sĩ thuyết Pháp 。 什曰。居士智慧利根應直聞實相。而目連未覩人根。依常說法。先以施戒七事發悟居士。居士聞施戒生天受福。則起眾生想。起眾生想已則於諸法妄生眾相。故建章明無眾生後破眾相。乃可以返其所迷應其本識也。肇曰。經不載其所說。依後呵意。當是說有為善法施戒之流也。 thập viết 。Cư-sĩ trí tuệ lợi căn ưng trực văn thật tướng 。nhi Mục liên vị đổ nhân căn 。y thường thuyết Pháp 。tiên dĩ thí giới thất sự phát ngộ Cư-sĩ 。Cư-sĩ văn thí giới sanh thiên thọ/thụ phước 。tức khởi chúng sanh tưởng 。khởi chúng sanh tưởng dĩ tức ư chư Pháp vọng sanh chúng tướng 。cố kiến chương minh vô chúng sanh hậu phá chúng tướng 。nãi khả dĩ phản kỳ sở mê ưng kỳ bổn thức dã 。triệu viết 。Kinh bất tái kỳ sở thuyết 。y hậu ha ý 。đương thị thuyết hữu vi thiện pháp thí giới chi lưu dã 。 時維摩詰來謂我言唯大目連為白衣居士說法不當如仁者所說。 thời Duy-Ma-Cật lai vị ngã ngôn duy Đại Mục liên vi ạch y Cư-sĩ thuyết Pháp bất đương như nhân giả sở thuyết 。 肇曰。淨名觀諸居士應聞空義。而目連不善觀人根導以有法。故致呵也。生曰。說法本欲引使貴法。非除法也。彼既貴之。便封著而樂小。樂小者專欲離病。然違其大本封著者則乖於法理。乖違誠出彼情。而說法者可致闇根之嫌。又有不如法說之迹。白衣非取道之操。幸可不說捨俗之理以傷其本也。居士以貪著為懷。不可使見法可貴以移其著也。故云為白衣居士說法不當如仁者之所說也。 triệu viết 。tịnh danh quán chư Cư-sĩ ưng văn không nghĩa 。nhi Mục liên bất thiện quán nhân căn đạo dĩ hữu pháp 。cố trí ha dã 。sanh viết 。thuyết Pháp bổn dục dẫn sử quý Pháp 。phi trừ Pháp dã 。bỉ ký quý chi 。tiện phong trước/trứ nhi lạc/nhạc tiểu 。lạc/nhạc tiểu giả chuyên dục ly bệnh 。nhiên vi kỳ đại bản phong trước/trứ giả tức quai ư Pháp lý 。quai vi thành xuất bỉ Tình 。nhi thuyết pháp giả khả trí ám căn chi hiềm 。hựu hữu bất như pháp thuyết chi tích 。bạch y phi thủ đạo chi thao 。hạnh khả bất thuyết xả tục chi lý dĩ thương kỳ bổn dã 。Cư-sĩ dĩ tham trước vi hoài 。bất khả sử kiến Pháp khả quý dĩ di kỳ trước/trứ dã 。cố vân vi ạch y Cư-sĩ thuyết Pháp bất đương như nhân giả chi sở thuyết dã 。 夫說法者當如法說。 phu thuyết pháp giả đương như pháp thuyết 。 肇曰。法謂一相真實法也。法義自備之後文。 triệu viết 。Pháp vị nhất tướng chân thật Pháp dã 。pháp nghĩa tự bị chi hậu văn 。 法無眾生離眾生垢故。 Pháp vô chúng sanh ly chúng sanh cấu cố 。 什曰。眾生垢即二十身見也。妄見取相。而法竟無相。理乖於見故言離也。章始終以二義明畢竟空。一言離相。二言離見。因惑者謂言有相故。以離相明無相也。邪者雖起妄見而法法中無見。故以離見明無彼妄見所見相也。自此以下凡言無名無說離識離觀。類如離見也。肇曰。自此以下辯真法義也。夫存眾生則垢真法。若悟法無眾生。則其垢自離。眾生自我習著偏重。故先明其無。生曰。自此以下大論法理也。法有二種。眾生空法空。眾生空法空理誠不殊。然於惑者取悟事有難易。故分之也。眾生以總會成體。不實之意居然可領。故易也。法以獨立近實之趣多。故難也。今先明眾生空也。法無眾生者。以無眾生為法也。離眾生垢故者釋之也。言眾生自出著者之情。非理之然也。情不從理謂之垢也。若得見理垢情必盡。以離垢驗之知無眾生也。眾生者眾事會而生。以名宰一之主也。 thập viết 。chúng sanh cấu tức nhị thập thân kiến dã 。vọng kiến thủ tướng 。nhi Pháp cánh vô tướng 。lý quai ư kiến cố ngôn ly dã 。chương thủy chung dĩ nhị nghĩa minh tất cánh không 。nhất ngôn ly tướng 。nhị ngôn ly kiến 。nhân hoặc giả vị ngôn hữu tướng cố 。dĩ ly tướng minh vô tướng dã 。tà giả tuy khởi vọng kiến nhi pháp pháp trung vô kiến 。cố dĩ ly kiến minh vô bỉ vọng kiến sở kiến tướng dã 。tự thử dĩ hạ phàm ngôn vô danh vô thuyết ly thức ly quán 。loại như ly kiến dã 。triệu viết 。tự thử dĩ hạ biện chân pháp nghĩa dã 。phu tồn chúng sanh tức cấu chân Pháp 。nhược/nhã ngộ Pháp vô chúng sanh 。tức kỳ cấu tự ly 。chúng sanh tự ngã tập trước/trứ Thiên trọng 。cố tiên minh kỳ vô 。sanh viết 。tự thử dĩ hạ đại luận Pháp lý dã 。Pháp hữu nhị chủng 。chúng sanh không pháp không 。chúng sanh không pháp không lý thành bất thù 。nhiên ư hoặc giả thủ ngộ sự hữu nạn/nan dịch 。cố phần chi dã 。chúng sanh dĩ tổng hội thành thể 。bất thật chi ý cư nhiên khả lĩnh 。cố dịch dã 。Pháp dĩ độc lập cận thật chi thú đa 。cố nạn/nan dã 。kim tiên minh chúng sanh không dã 。Pháp vô chúng sanh giả 。dĩ vô chúng sanh vi Pháp dã 。ly chúng sanh cấu cố giả thích chi dã 。ngôn chúng sanh tự xuất trước/trứ giả chi Tình 。phi lý chi nhiên dã 。Tình bất tùng lý vị chi cấu dã 。nhược/nhã đắc kiến lý cấu Tình tất tận 。dĩ ly cấu nghiệm chi tri vô chúng sanh dã 。chúng sanh giả chúng sự hội nhi sanh 。dĩ danh tể nhất chi chủ dã 。 法無有我離我垢故。 Pháp vô hữu ngã ly ngã cấu cố 。 生曰。我者自在。主爾。 sanh viết 。ngã giả tự tại 。chủ nhĩ 。 法無壽命離生死故。 Pháp vô thọ mạng ly sanh tử cố 。 肇曰。生死命之始終耳。始終既離則壽命斯無。諸言離者皆空之別名也。生曰。存世曰命。百年為壽。亦以名有壽命者矣。壽命是宿行之報生死之法。夫有壽命之垢則有生死之累。於累既離以驗無壽命者。乃諭明也。不言壽命而言生死者。壽命是人情所愛。若聞離之必不能樂。生死是人情所惡。若聞離此必欣故也。 triệu viết 。sanh tử mạng chi thủy chung nhĩ 。thủy chung ký ly tức thọ mạng tư vô 。chư ngôn ly giả giai không chi biệt danh dã 。sanh viết 。tồn thế viết mạng 。bách niên vi thọ 。diệc dĩ danh hữu thọ mạng giả hĩ 。thọ mạng thị tú hạnh/hành/hàng chi báo sanh tử chi Pháp 。phu hữu thọ mạng chi cấu tức hữu sanh tử chi luy 。ư luy ký ly dĩ nghiệm vô thọ mạng giả 。nãi dụ minh dã 。bất ngôn thọ mạng nhi ngôn sanh tử giả 。thọ mạng thị nhân Tình sở ái 。nhược/nhã văn ly chi tất bất năng lạc/nhạc 。sanh tử thị nhân Tình sở ác 。nhược/nhã văn ly thử tất hân cố dã 。 法無有人前後際斷故。 Pháp vô hữu nhân tiền hậu tế đoạn cố 。 肇曰。天生萬物以人為貴。始終不改謂之人。故外道以人名神。謂始終不變。若法前後際斷則新新不同。新新不同則無不變之者。無不變之者則無復人矣。生曰。人者有靈於土木之稱。是往來生死者也。往來固無窮矣。斷則愈可樂也。 triệu viết 。Thiên sanh vạn vật dĩ nhân vi quý 。thủy chung bất cải vị chi nhân 。cố ngoại đạo dĩ nhân danh Thần 。vị thủy chung bất biến 。nhược/nhã Pháp tiền hậu tế đoạn tức tân tân bất đồng 。tân tân bất đồng tức vô bất biến chi giả 。vô bất biến chi giả tức vô phục nhân hĩ 。sanh viết 。nhân giả hữu linh ư thổ mộc chi xưng 。thị vãng lai sanh tử giả dã 。vãng lai cố vô cùng hĩ 。đoạn tức dũ khả lạc/nhạc dã 。 法常寂然滅諸相故。 Pháp thường tịch nhiên diệt chư tướng cố 。 肇曰。夫有相則異端形。異端既形則是非生。是非既生安得寂然。諸相既滅則無不寂然。生曰。上四句眾生空也。此下二十六句法空也。寂然者寂靜無事之義也。相者事之貌也。眾生易了。著之為惑重故。以其垢於內明之。法難悟。著之為惑輕故。以所惑於外顯之。 triệu viết 。phu hữu tướng tức dị đoan hình 。dị đoan ký hình tức thị phi sanh 。thị phi ký sanh an đắc tịch nhiên 。chư tướng ký diệt tức vô bất tịch nhiên 。sanh viết 。thượng tứ cú chúng sanh không dã 。thử hạ nhị thập lục cú pháp không dã 。tịch nhiên giả tịch tĩnh vô sự chi nghĩa dã 。tướng giả sự chi mạo dã 。chúng sanh dịch liễu 。trước/trứ chi vi hoặc trọng cố 。dĩ kỳ cấu ư nội minh chi 。Pháp nạn/nan ngộ 。trước/trứ chi vi hoặc khinh cố 。dĩ sở hoặc ư ngoại hiển chi 。 法離於相無所緣故。 Pháp ly ư tướng vô sở duyên cố 。 肇曰。緣心緣也。相心之影響也。夫有緣故有相。無緣則無相也。 triệu viết 。duyên tâm duyên dã 。tướng tâm chi ảnh hưởng dã 。phu hữu duyên cố hữu tướng 。vô duyên tức vô tướng dã 。 法無名字言語斷故。 Pháp vô danh tự ngôn ngữ đoạn cố 。 肇曰。名生於言。言斷誰名。 triệu viết 。danh sanh ư ngôn 。ngôn đoạn thùy danh 。 法無有說離覺觀故。 Pháp vô hữu thuyết ly giác quán cố 。 肇曰。覺觀麁心言語之本。真法無相故覺觀自離。覺觀既離則無復言說。二禪以上以無覺觀故。故稱聖賢默然也。 triệu viết 。giác quán thô tâm ngôn ngữ chi bổn 。chân Pháp vô tướng cố giác quán tự ly 。giác quán ký ly tức vô phục ngôn thuyết 。nhị Thiền dĩ thượng dĩ vô giác quán cố 。cố xưng thánh hiền mặc nhiên dã 。 法無形相如虛空故。 Pháp vô hình tướng như hư không cố 。 肇曰。萬法萬形。萬形萬相。 triệu viết 。vạn pháp vạn hình 。vạn hình vạn tướng 。 法無戲論畢竟空故。 Pháp vô hí luận tất cánh không cố 。 肇曰。真境無言。凡有言論皆是虛戲。妙絕言境畢竟空也。 triệu viết 。chân cảnh vô ngôn 。phàm hữu ngôn luận giai thị hư hí 。diệu tuyệt ngôn cảnh tất cánh không dã 。 法無我所離我所故。 pháp vô ngã sở ly ngã sở cố 。 肇曰。上直明無我。此明無我所。自我之外一切諸法皆名我所。 triệu viết 。thượng trực minh vô ngã 。thử minh vô ngã sở 。tự ngã chi ngoại nhất thiết chư pháp giai danh ngã sở 。 法無分別離諸識故。 Pháp vô phân biệt ly chư thức cố 。 肇曰。分別生于識也。 triệu viết 。phân biệt sanh vu thức dã 。 法無有比無相待故。 Pháp vô hữu bỉ vô tướng đãi cố 。 肇曰。諸法相待生。猶長短比而形也。 triệu viết 。chư Pháp tướng đãi sanh 。do trường/trưởng đoản bỉ nhi hình dã 。 法不屬因不在緣故。 Pháp bất chúc nhân bất tại duyên cố 。 什曰。力強為因。力溺為緣。肇曰。前後相生因也。現相助成緣也。諸法要因緣相假然後成立。若觀法不在緣則法不屬因也。生曰。因謂先無其事而從彼生也。緣謂素有其分而從彼起也。因本以生為義。今也不能不生。豈曰能生哉。是則因不成因矣。因近故難曉。緣遠故易了。今以所易釋所難。則易也。因親故言屬。緣疎故言在也。 thập viết 。lực cường vi nhân 。lực nịch vi duyên 。triệu viết 。tiền hậu tướng sanh nhân dã 。hiện tướng trợ thành duyên dã 。chư pháp yếu nhân duyên tướng giả nhiên hậu thành lập 。nhược/nhã quán Pháp bất tại duyên tức Pháp bất chúc nhân dã 。sanh viết 。nhân vị tiên vô kỳ sự nhi tòng bỉ sanh dã 。duyên vị tố hữu kỳ phần nhi tòng bỉ khởi dã 。nhân bổn dĩ sanh vi nghĩa 。kim dã bất năng bất sanh 。khởi viết năng sanh tai 。thị tắc nhân bất thành nhân hĩ 。nhân cận cố nạn/nan hiểu 。duyên viễn cố dịch liễu 。kim dĩ sở dịch thích sở nạn/nan 。tức dịch dã 。nhân thân cố ngôn chúc 。duyên sơ cố ngôn tại dã 。 法同法性入諸法故。 Pháp đồng pháp tánh nhập chư Pháp cố 。 肇曰。如法性真際此三空同一實耳。但用觀有深淺故別立三名。始見法實。如遠見樹知定是樹。名為如。見法轉深。如近見樹知見是何木。名為法性。窮盡法實。如盡知樹根莖枝葉之數。名為實際。此三未始非樹。因見為異耳。所說真法同此三空也。入諸法者。諸法殊相誰能遍入。遍入諸法者其唯法性乎。生曰。法性者法之本分也。夫緣有者是假有也。假有者則非性有也。有既非性。此乃是其本分矣。然則法與法性理一而名異。故言同也。性宜同故以同言之也。諸法皆異。而法入之則一統眾矣。統眾以一。所以同法性者也。 triệu viết 。như pháp tánh chân tế thử tam không đồng nhất thật nhĩ 。đãn dụng quán hữu thâm thiển cố biệt lập tam danh 。thủy kiến Pháp thật 。như viễn kiến thụ/thọ tri định thị thụ/thọ 。danh vi như 。kiến Pháp chuyển thâm 。như cận kiến thụ/thọ tri kiến thị hà mộc 。danh vi pháp tánh 。cùng tận Pháp thật 。như tận tri thụ/thọ căn hành chi diệp chi số 。danh vi thật tế 。thử tam vị thủy phi thụ/thọ 。nhân kiến vi dị nhĩ 。sở thuyết chân Pháp đồng thử tam không dã 。nhập chư Pháp giả 。chư Pháp thù tướng thùy năng biến nhập 。biến nhập chư Pháp giả kỳ duy pháp tánh hồ 。sanh viết 。pháp tánh giả Pháp chi bổn phần dã 。phu duyên hữu giả thị giả hữu dã 。giả hữu giả tức phi tánh hữu dã 。hữu ký phi tánh 。thử nãi thị kỳ bổn phần hĩ 。nhiên tức Pháp dữ pháp tánh lý nhất nhi danh dị 。cố ngôn đồng dã 。tánh nghi đồng cố dĩ đồng ngôn chi dã 。chư Pháp giai dị 。nhi pháp nhập chi tức nhất thống chúng hĩ 。thống chúng dĩ nhất 。sở dĩ đồng pháp tánh giả dã 。 法隨於如無所隨故。 Pháp tùy ư như vô sở tùy cố 。 肇曰。法自無法。誰隨如者。以無所隨故名隨如也。生曰。如者無所不如也。若有所隨則異矣。不得隨也。都無所隨乃得隨耳。良以名異實因故有隨之言也。如宜言隨。故以隨言之也。 triệu viết 。Pháp tự vô Pháp 。thùy tùy như giả 。dĩ vô sở tùy cố danh tùy như dã 。sanh viết 。như giả vô sở bất như dã 。nhược hữu sở tùy tức dị hĩ 。bất đắc tùy dã 。đô vô sở tùy nãi đắc tùy nhĩ 。lương dĩ danh dị thật nhân cố hữu tùy chi ngôn dã 。như nghi ngôn tùy 。cố dĩ tùy ngôn chi dã 。 法住實際別本云。法同如法性實際。 pháp trụ thật tế biệt bổn vân 。Pháp đồng như pháp tánh thật tế 。 什曰。此三同一實也。因觀時有深淺故有三名。始見其實謂之如。轉深謂之性。盡其邊謂之實際。以新學為六情所牽。心隨物變。觀時見同。出則見異。故明諸法同此三法。 thập viết 。thử tam đồng nhất thật dã 。nhân quán thời hữu thâm thiển cố hữu tam danh 。thủy kiến kỳ thật vị chi như 。chuyển thâm vị chi tánh 。tận kỳ biên vị chi thật tế 。dĩ tân học vi lục tình sở khiên 。tâm tùy vật biến 。quán thời kiến đồng 。xuất tức kiến dị 。cố minh chư Pháp đồng thử tam Pháp 。 諸邊不動故。 chư biên bất động cố 。 什曰。故有無非中。於實為邊也。言有而不有。言無而不無。雖諸邊塵起不能轉之令異。故言諸邊不動也。肇曰。有邊故有動。無邊何所動。無邊之邊謂之實際。此真法之所住也。生曰。有無諸邊不能改法性使變則無際矣。無際之際謂之實際。其不動者是住此也。 thập viết 。cố hữu vô phi trung 。ư thật vi biên dã 。ngôn hữu nhi bất hữu 。ngôn vô nhi bất vô 。tuy chư biên trần khởi bất năng chuyển chi lệnh dị 。cố ngôn chư biên bất động dã 。triệu viết 。hữu biên cố hữu động 。vô biên hà sở động 。vô biên chi biên vị chi thật tế 。thử chân Pháp chi sở trụ dã 。sanh viết 。hữu vô chư biên bất năng cải pháp tánh sử biến tức vô tế hĩ 。vô tế chi tế vị chi thật tế 。kỳ bất động giả thị trụ/trú thử dã 。 法無動搖不依六塵故。 Pháp vô động diêu/dao bất y lục trần cố 。 肇曰。情依六塵故有奔逸之動。法本無依故無動搖。生曰。六塵各有主。對事相傾奪故有動搖之義也。既已動搖便成異矣。非其實也。 triệu viết 。Tình y lục trần cố hữu bôn dật chi động 。pháp bản vô y cố vô động diêu/dao 。sanh viết 。lục trần các hữu chủ 。đối sự tướng khuynh đoạt cố hữu động dao chi nghĩa dã 。ký dĩ động dao tiện thành dị hĩ 。phi kỳ thật dã 。 法無去來常不住故。 Pháp vô khứ lai thường bất trụ cố 。 肇曰。法若常住。則從未來到現在。從現在到過去。法逕三世則有去來也。以法不常住故法無去來也。 triệu viết 。Pháp nhược/nhã thường trụ 。tức tùng vị lai đáo hiện tại 。tùng hiện tại đáo quá khứ 。Pháp kính tam thế tức hữu khứ lai dã 。dĩ pháp bất thường trụ cố Pháp vô khứ lai dã 。 法順空。 Pháp thuận không 。 生曰。著有則乖理遠矣。故空宜順也。 sanh viết 。trước hữu tức quai lý viễn hĩ 。cố không nghi thuận dã 。 隨無相。 tùy vô tướng 。 生曰。空似有空相也。然空若有空則成有矣。非所以空也。故言無相耳。既順於空便應隨無相。 sanh viết 。không tự hữu không tướng dã 。nhiên không nhược hữu không tức thành hữu hĩ 。phi sở dĩ không dã 。cố ngôn vô tướng nhĩ 。ký thuận ư không tiện ưng tùy vô tướng 。 應無作。 ưng vô tác 。 肇曰。同三空也。生曰。遣成無相似有意作。意作非理故言無作也。既順空隨無相。便應冥符此矣。 triệu viết 。đồng tam không dã 。sanh viết 。khiển thành vô tướng tự hữu ý tác 。ý tác phi lý cố ngôn vô tác dã 。ký thuận không tùy vô tướng 。tiện ưng minh phù thử hĩ 。 法離好醜法無增損法無生滅法無所歸法過眼耳鼻舌身心。 Pháp ly hảo xú Pháp vô tăng tổn Pháp vô sanh diệt pháp vô sở quy Pháp quá/qua nhãn nhĩ tị thiệt thân tâm 。 肇曰。超出常境。非六情之所及。 triệu viết 。siêu xuất thường cảnh 。phi lục tình chi sở cập 。 法無高下法常住不動。 Pháp vô cao hạ Pháp thường trụ bất động 。 肇曰。真法常住。賢聖不能移也。 triệu viết 。chân Pháp thường trụ 。hiền thánh bất năng di dã 。 法離一切觀行。 Pháp ly nhất thiết quán hạnh/hành/hàng 。 肇曰。法本無相。非觀行之所見。見之者其唯無觀乎。 triệu viết 。pháp bản vô tướng 。phi quán hạnh/hành/hàng chi sở kiến 。kiến chi giả kỳ duy vô quán hồ 。 唯大目連法相如是豈可說乎。 duy Đại Mục liên Pháp tướng như thị khởi khả thuyết hồ 。 肇曰。心觀不能及。豈況於言乎。 triệu viết 。tâm quán bất năng cập 。khởi huống ư ngôn hồ 。 夫說法者無說無示其聽法者無聞無得。 phu thuyết pháp giả vô thuyết vô thị kỳ thính pháp giả vô văn vô đắc 。 肇曰。無說豈曰不言。謂能無其所說。無聞豈曰不聽。謂能無其所聞。無其所說故終日說而未嘗說也。無其所聞故終日聞而未嘗聞也。示謂說法示人。得謂聞法所得。生曰。法既如前。何有可說。此苟無說彼豈有聞得乎。 triệu viết 。vô thuyết khởi viết bất ngôn 。vị năng vô kỳ sở thuyết 。vô văn khởi viết bất thính 。vị năng vô kỳ sở văn 。vô kỳ sở thuyết cố chung nhật thuyết nhi vị thường thuyết dã 。vô kỳ sở văn cố chung nhật văn nhi vị thường văn dã 。thị vị thuyết Pháp thị nhân 。đắc vị văn Pháp sở đắc 。sanh viết 。Pháp ký như tiền 。hà hữu khả thuyết 。thử cẩu vô thuyết bỉ khởi hữu văn đắc hồ 。 譬如幻士為幻人說法當建是意而為說法。 thí như huyễn sĩ vi huyễn nhân thuyết Pháp đương kiến thị ý nhi vi thuyết Pháp 。 肇曰。當如幻人無心而說。 triệu viết 。đương như huyễn nhân vô tâm nhi thuyết 。 當了眾生根有利鈍。 đương liễu chúng sanh căn hữu lợi độn 。 肇曰。居士應聞空義而目連為說有法者。由其未了眾生根也。 triệu viết 。Cư-sĩ ưng văn không nghĩa nhi Mục liên vi thuyết hữu pháp giả 。do kỳ vị liễu chúng sanh căn dã 。 善於知見無所罣閡。 thiện ư tri kiến vô sở quái ngại 。 肇曰。說有不辯空者。由其於諸法無閡知見未悉善也。無閡知見即實相智也。 triệu viết 。thuyết hữu bất biện không giả 。do kỳ ư chư Pháp vô ngại tri kiến vị tất thiện dã 。vô ngại tri kiến tức thật tướng trí dã 。 以大悲心讚于大乘。 dĩ đại bi tâm tán vu Đại-Thừa 。 肇曰。自捨空義。諸有所說皆非弘讚大乘之道。非弘讚大乘之道則非大悲之心。生曰。非達其根不作小說也。夫說大者必有讚大之辭。讚大是會其本也。會本故其人可拔。能拔然後為大悲之懷耳。此則呵其闇根。以擊去彼樂小之情耳。 triệu viết 。tự xả không nghĩa 。chư hữu sở thuyết giai phi hoằng tán Đại-Thừa chi đạo 。phi hoằng tán Đại-Thừa chi đạo tức phi đại bi chi tâm 。sanh viết 。phi đạt kỳ căn bất tác tiểu thuyết dã 。phu thuyết Đại giả tất hữu tán Đại chi từ 。tán Đại thị hội kỳ bổn dã 。hội bản cố kỳ nhân khả bạt 。năng bạt nhiên hậu vi đại bi chi hoài nhĩ 。thử tức ha kỳ ám căn 。dĩ kích khứ bỉ lạc/nhạc tiểu chi Tình nhĩ 。 念報佛恩不斷三寶。 niệm báo Phật ân bất đoạn Tam Bảo 。 肇曰。夫大悲所以建。大乘所以駕。佛恩所以報。三寶所以隆。皆由明了人根善開實相。而目連備闕斯事故以誨之。 triệu viết 。phu đại bi sở dĩ kiến 。Đại-Thừa sở dĩ giá 。Phật ân sở dĩ báo 。Tam Bảo sở dĩ long 。giai do minh liễu nhân căn thiện khai thật tướng 。nhi Mục liên bị khuyết tư sự cố dĩ hối chi 。 然後說法。 nhiên hậu thuyết Pháp 。 肇曰。若能備如上事。然後可說法也。生曰。成大乘為繼佛種。使三寶不斷則報佛恩矣。然後乃是說法也。 triệu viết 。nhược/nhã năng bị như thượng sự 。nhiên hậu khả thuyết Pháp dã 。sanh viết 。thành Đại-Thừa vi kế Phật chủng 。sử Tam Bảo bất đoạn tức báo Phật ân hĩ 。nhiên hậu nãi thị thuyết Pháp dã 。 維摩詰說是法時八百居士發阿耨多羅三藐三菩提心我無此辯是故不任詣彼問疾佛告大迦葉。 Duy-Ma-Cật thuyết thị pháp thời bát bách Cư-sĩ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ngã vô thử biện thị cố bất nhâm nghệ bỉ vấn tật Phật cáo đại Ca-diếp 。 什曰。先佛出家。第一頭陀者也。昔一時從山中出。形體垢膩著麁弊衣。來詣佛所。諸比丘見之起輕賤意。佛欲除諸比丘輕慢心故讚言。善來迦葉。即分床坐。迦葉辭曰。佛為大師。我為弟子。云何共坐。佛言。我禪定解脫智慧三昧大慈大悲教化眾生。汝亦如是。有何差別。諸比丘聞已發希有心咸興恭敬。迦葉聞是已常學佛行。慈悲救濟苦人。有是慈悲而捨富從貧。意將何在耶。將以貧人昔不植福故致斯報。今不度者來世益甚。亦以造富有名利之嫌故。又不觀來世現受樂故。亦以富人慢恣難開化故。亦以貧人覺苦厭心易得故。從捨之生必由異見故。譏其不普誨以平等也。肇曰。迦葉弟子中苦行第一。出婆羅門種姓迦葉也。 thập viết 。tiên Phật xuất gia 。đệ nhất Đầu-đà giả dã 。tích nhất thời tùng sơn trung xuất 。hình thể cấu nị trước/trứ thô tệ y 。lai nghệ Phật sở 。chư Tỳ-kheo kiến chi khởi khinh tiện ý 。Phật dục trừ chư Tỳ-kheo khinh mạn tâm cố tán ngôn 。thiện lai Ca-diếp 。tức phần sàng tọa 。Ca-diếp từ viết 。Phật vi Đại sư 。ngã vi đệ-tử 。vân hà cọng tọa 。Phật ngôn 。ngã Thiền định giải thoát trí tuệ tam muội đại từ đại bi giáo hóa chúng sanh 。nhữ diệc như thị 。hữu hà sái biệt 。chư Tỳ-kheo văn dĩ phát hy hữu tâm hàm hưng cung kính 。Ca-diếp văn thị dĩ thường học Phật hạnh/hành/hàng 。từ bi cứu tế khổ nhân 。hữu thị từ bi nhi xả phú tùng bần 。ý tướng hà tại da 。tướng dĩ bần nhân tích bất thực phước cố trí tư báo 。kim bất độ giả lai thế ích thậm 。diệc dĩ tạo phú hữu danh lợi chi hiềm cố 。hựu bất quán lai thế hiện thọ lạc/nhạc cố 。diệc dĩ phú nhân mạn tứ nạn/nan khai hóa cố 。diệc dĩ bần nhân giác khổ yếm tâm dịch đắc cố 。tùng xả chi sanh tất do dị kiến cố 。ky kỳ bất phổ hối dĩ ình đẳng dã 。triệu viết 。Ca-diếp đệ-tử trung khổ hạnh đệ nhất 。xuất Bà-la-môn chủng tính Ca-diếp dã 。 汝行詣維摩詰問疾迦葉白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者何憶念我昔於貧里而行乞。 nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật Ca-diếp bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật sở dĩ giả hà ức niệm ngã tích ư bần lý nhi hạnh/hành/hàng khất 。 生曰。大迦葉少欲行頭陀中第一也。得滅盡三昧亦最勝。凡得滅盡定者能為人作現世福田也。其自以幸。能使人得現世報。而貧有交切之苦。故以大悲欲拔之也。乞食是頭陀之業。又至貧里有會少欲之迹。 sanh viết 。đại Ca-diếp thiểu dục hạnh/hành/hàng Đầu-đà trung đệ nhất dã 。đắc diệt tận tam muội diệc tối thắng 。phàm đắc diệt tận định giả năng vi nhân tác hiện thế phước điền dã 。kỳ tự dĩ hạnh 。năng sử nhân đắc hiện thế báo 。nhi bần hữu giao thiết chi khổ 。cố dĩ đại bi dục bạt chi dã 。khất thực thị Đầu-đà chi nghiệp 。hựu chí bần lý hữu hội thiểu dục chi tích 。 時維摩詰來謂我言唯大迦葉有慈悲心而不能普捨豪富從貧乞。 thời Duy-Ma-Cật lai vị ngã ngôn duy đại Ca-diếp hữu từ bi tâm nhi bất năng phổ xả hào phú tùng bần khất 。 肇曰。迦葉以貧人昔不植福。故生貧里若今不積善後復彌甚。愍其長苦多就乞食。淨名以其捨富從貧故。譏迦葉不普也。生曰。從貧乞本以悲為主。故先呵其悲偏也。夫貧苦為切既交。自應在先。何偏之有哉。於不達者為偏耳(故得寄之以為呵也言夫大悲以普為主)。而用之有偏良在可怪也。 triệu viết 。Ca-diếp dĩ bần nhân tích bất thực phước 。cố sanh bần lý nhược/nhã kim bất tích thiện hậu phục di thậm 。mẫn kỳ trường/trưởng khổ đa tựu khất thực 。tịnh danh dĩ kỳ xả phú tùng bần cố 。ky Ca-diếp bất phổ dã 。sanh viết 。tùng bần khất bổn dĩ bi vi chủ 。cố tiên ha kỳ bi Thiên dã 。phu bần khổ vi thiết ký giao 。tự ưng tại tiên 。hà Thiên chi hữu tai 。ư bất đạt giả vi Thiên nhĩ (cố đắc kí chi dĩ vi ha dã ngôn phu đại bi dĩ phổ vi chủ )。nhi dụng chi hữu Thiên lương tại khả quái dã 。 迦葉住平等法應次行乞食。 Ca-diếp trụ/trú bình đẳng pháp ưng thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。 肇曰。生死輪轉貴賤無常。或今貧後富。或今富後貧。大而觀之。苦樂不異。是以凡住平等之為法。應次行乞。不宜去富從貧也。生曰。既以悲乞。乞又偏矣。故次呵其乞偏也。乞食有四事。以次行為一也。次行為法不越次之謂也。不越次者從等來也。今別詣貧里。雖不違其事。以傷其意也。住平等者。出家本求泥洹。泥洹為等則住之矣。苟住等法理無偏情。故言應次行乞食也。 triệu viết 。sanh tử luân chuyển quý tiện vô thường 。hoặc kim bần hậu phú 。hoặc kim phú hậu bần 。Đại nhi quán chi 。khổ lạc/nhạc bất dị 。thị dĩ phàm trụ bình đẳng chi vi Pháp 。ưng thứ hạnh/hành/hàng khất 。bất nghi khứ phú tùng bần dã 。sanh viết 。ký dĩ bi khất 。khất hựu Thiên hĩ 。cố thứ ha kỳ khất Thiên dã 。khất thực hữu tứ sự 。dĩ thứ hạnh/hành/hàng vi nhất dã 。thứ hạnh/hành/hàng vi Pháp bất việt thứ chi vị dã 。bất việt thứ giả tùng đẳng lai dã 。kim biệt nghệ bần lý 。tuy bất vi kỳ sự 。dĩ thương kỳ ý dã 。trụ/trú bình đẳng giả 。xuất gia bổn cầu nê hoàn 。nê hoàn vi đẳng tức trụ/trú chi hĩ 。cẩu trụ/trú đẳng Pháp lý vô Thiên Tình 。cố ngôn ưng thứ hạnh/hành/hàng khất thực dã 。 為不食故應行乞食。 vi bất thực/tự cố ưng hạnh/hành/hàng khất thực 。 什曰。即食之實相。應以此心乞食也。肇曰。不食即涅槃法也。涅槃無生死寒暑飢渴之患。其道平等。豈容分別。應以此等心而行乞食使因果不殊也。生曰。以乞為二也。在家以生須食。故有資生之業。其業既繁為惡滋多。業繁惡多則生死愈有。是謂以食長食也。將欲絕食者不得不出家捨生業也。既捨生業是無復資生之具。不得不乞食以存命行道。故言為不食故應乞食也。不食是平等之法。而今有偏又違之也。 thập viết 。tức thực/tự chi thật tướng 。ưng dĩ thử tâm khất thực dã 。triệu viết 。bất thực/tự tức Niết-Bàn Pháp dã 。Niết-Bàn vô sanh tử hàn thử cơ khát chi hoạn 。kỳ đạo bình đẳng 。khởi dung phân biệt 。ưng dĩ thử đẳng tâm nhi hạnh/hành/hàng khất thực sử nhân quả bất thù dã 。sanh viết 。dĩ khất vi nhị dã 。tại gia dĩ sanh tu thực/tự 。cố hữu tư sanh chi nghiệp 。kỳ nghiệp ký phồn vi ác tư đa 。nghiệp phồn ác đa tức sanh tử dũ hữu 。thị vị dĩ thực/tự trường/trưởng thực/tự dã 。tướng dục tuyệt thực/tự giả bất đắc bất xuất gia xả sanh nghiệp dã 。ký xả sanh nghiệp thị vô phục tư sanh chi cụ 。bất đắc bất khất thực dĩ tồn mạng hành đạo 。cố ngôn vi bất thực/tự cố ưng khất thực dã 。bất thực/tự thị bình đẳng chi Pháp 。nhi kim hữu Thiên hựu vi chi dã 。 為壞和合相故應取揣食。 vi hoại hòa hợp tướng cố ưng thủ sủy thực 。 什曰。和合相即揣食。食有四種。一曰揣食。二曰願食。如見沙囊命不絕。是願食也。三曰業食。如地獄不食而活。由其罪業應久受苦痛也。四曰識食。無色眾生識想相續也。壞和合相即是實相。令其以是心行乞也。肇曰。五陰揣食俱和合相耳。壞五陰和合名為涅槃。應以此心而取揣食也。若然則終日揣食終日涅槃。生曰。以取揣食為三也。凡欲界食謂之揣食。揣食者揣握食也。揣是和合之物。隨義言之也。壞和合者壞五陰和合也。泥洹即是五陰壞也。 thập viết 。hòa hợp tướng tức sủy thực 。thực/tự hữu tứ chủng 。nhất viết sủy thực 。nhị viết nguyện thực 。như kiến sa nang mạng bất tuyệt 。thị nguyện thực dã 。tam viết nghiệp thực 。như địa ngục bất thực/tự nhi hoạt 。do kỳ tội nghiệp ưng cửu thọ khổ thống dã 。tứ viết thức thực 。vô sắc chúng sanh thức tưởng tướng tục dã 。hoại hòa hợp tướng tức thị thật tướng 。lệnh kỳ dĩ thị tâm hành khất dã 。triệu viết 。ngũ uẩn sủy thực câu hòa hợp tướng nhĩ 。hoại ngũ uẩn hòa hợp danh vi Niết-Bàn 。ưng dĩ thử tâm nhi thủ sủy thực dã 。nhược/nhã nhiên tức chung nhật sủy thực chung nhật Niết-Bàn 。sanh viết 。dĩ thủ sủy thực vi tam dã 。phàm dục giới thực/tự vị chi sủy thực 。sủy thực giả sủy ác thực/tự dã 。sủy thị hòa hợp chi vật 。tùy nghĩa ngôn chi dã 。hoại hòa hợp giả hoại ngũ uẩn hòa hợp dã 。nê hoàn tức thị ngũ uẩn hoại dã 。 為不受故應受彼食。 vi bất thọ/thụ cố ưng thọ/thụ bỉ thực/tự 。 肇曰。不受亦涅槃法也。夫為涅槃而行乞者。應以無受心而受彼食。然則終日受而未甞受也。生曰。以受為四也。不受者不受生死也。 triệu viết 。bất thọ/thụ diệc Niết-Bàn Pháp dã 。phu vi Niết-Bàn nhi hạnh/hành/hàng khất giả 。ưng dĩ thị cố tâm nhi thọ/thụ bỉ thực/tự 。nhiên tức chung nhật thọ/thụ nhi vị 甞thọ/thụ dã 。sanh viết 。dĩ thọ/thụ vi tứ dã 。bất thọ/thụ giả bất thọ sanh tử dã 。 以空聚想入於聚落。 dĩ không tụ tưởng nhập ư tụ lạc 。 肇曰。空聚亦涅槃相也。凡入聚落宜存此相。若然則終日聚落終日空聚也。生曰。次呵其少欲也。若見彼富此貧而捨富從貧為少者是惡多也。惡多者是不免多矣。非所以少也。當以空聚想入於聚落勿見貧富有主。 triệu viết 。không tụ diệc Niết-Bàn tướng dã 。phàm nhập tụ lạc nghi tồn thử tướng 。nhược/nhã nhiên tức chung nhật tụ lạc chung nhật không tụ dã 。sanh viết 。thứ ha kỳ thiểu dục dã 。nhược/nhã kiến bỉ phú thử bần nhi xả phú tùng bần vi thiểu giả thị ác đa dã 。ác đa giả thị bất miễn đa hĩ 。phi sở dĩ thiểu dã 。đương dĩ không tụ tưởng nhập ư tụ lạc vật kiến bần phú hữu chủ 。 所見色與盲等。 sở kiến sắc dữ manh đẳng 。 肇曰。二乘惡厭生死怖畏六塵。故誡以等觀也。盲謂不見美惡之異。非謂閉目也。生曰。六情所欲為多。若能無之然後免耳。 triệu viết 。nhị thừa ác yếm sanh tử bố úy lục trần 。cố giới dĩ đẳng quán dã 。manh vị bất kiến mỹ ác chi dị 。phi vị bế mục dã 。sanh viết 。lục tình sở dục vi đa 。nhược/nhã năng vô chi nhiên hậu miễn nhĩ 。 所聞聲與響等。 sở văn thanh dữ hưởng đẳng 。 肇曰。未有因山響而致喜怒也。 triệu viết 。vị hữu nhân sơn hưởng nhi trí hỉ nộ dã 。 所嗅香與風等。 sở khứu hương dữ phong đẳng 。 肇曰。香臭因風。風無香臭。又取其不存也。 triệu viết 。hương xú nhân phong 。phong vô hương xú 。hựu thủ kỳ bất tồn dã 。 所食味不分別。 sở thực/tự vị bất phân biệt 。 什曰。法無定性。由分別取相謂之為味。若不分別時則非味也。雖食當如本相也。 thập viết 。Pháp vô định tánh 。do phân biệt thủ tướng vị chi vi vị 。nhược/nhã bất phân biệt thời tức phi vị dã 。tuy thực/tự đương như bổn tướng dã 。 受諸觸如智證。 thọ/thụ chư xúc như trí chứng 。 什曰。證義同於觸。觸時當如以智觸實相也。肇曰。得漏盡智無生智自證成道。舉身柔軟快樂而不生著。身受諸觸宜若此也。生曰。梵語智證與觸音相比。故即以為喻也。泥洹是智之所證也。 thập viết 。chứng nghĩa đồng ư xúc 。xúc thời đương như dĩ trí xúc thật tướng dã 。triệu viết 。đắc lậu tận trí vô sanh trí tự chứng thành đạo 。cử thân nhu nhuyễn khoái lạc nhi bất sanh trước/trứ 。thân thọ chư xúc nghi nhược/nhã thử dã 。sanh viết 。phạm ngữ trí chứng dữ xúc âm tướng bỉ 。cố tức dĩ vi dụ dã 。nê hoàn thị trí chi sở chứng dã 。 知諸法如幻相無自性無他性。 tri chư Pháp như huyễn tướng vô tự tánh vô tha tánh 。 什曰。指會成拳故無自性。指亦如是故無他性也。肇曰。諸法如幻。從因緣生。豈自他之可得。夫有自故有他。有他故有自。無自則無他。無他亦無自也。 thập viết 。chỉ hội thành quyền cố vô tự tánh 。chỉ diệc như thị cố vô tha tánh dã 。triệu viết 。chư Pháp như huyễn 。tùng nhân duyên sanh 。khởi tự tha chi khả đắc 。phu hữu tự cố hữu tha 。hữu tha cố hữu tự 。vô tự tức vô tha 。vô tha diệc vô tự dã 。 本自不然今則無滅。 bổn tự bất nhiên kim tức vô diệt 。 什曰。迦葉自謂滅生死能為福田。故以不然明無所滅。以遣其所謂也。肇曰。如火有然故有滅耳。法性常空本自無起。今何所滅。猶釋意所對法也。生曰。從他生故無自性也。既無自性豈有他性哉。然則本自不然。何有滅乎。故如幻。 thập viết 。Ca-diếp tự vị diệt sanh tử năng vi phước điền 。cố dĩ ất nhiên minh vô sở diệt 。dĩ khiển kỳ sở vị dã 。triệu viết 。như hỏa hữu nhiên cố hữu diệt nhĩ 。pháp tánh thường không bổn tự vô khởi 。kim hà sở diệt 。do thích ý sở đối pháp dã 。sanh viết 。tòng tha sanh cố vô tự tánh dã 。ký vô tự tánh khởi hữu tha tánh tai 。nhiên tức bổn tự bất nhiên 。hà hữu diệt hồ 。cố như huyễn 。 迦葉若能不捨八邪入八解脫。 Ca-diếp nhược/nhã năng bất xả bát tà nhập bát giải thoát 。 肇曰。八邪八解本性常一。善觀八邪即入八解。曷為捨邪更求解脫乎。若能如是者。名入解脫也。生曰。然後呵其以滅盡定欲福於人。為不得也。若以定欲福於人。則是滅盡定異於八邪矣。苟有異心不能福也。若能不捨八邪入八解脫者則無異矣。 triệu viết 。bát tà bát giải bổn tánh thường nhất 。thiện quán bát tà tức nhập bát giải 。hạt vi xả tà cánh cầu giải thoát hồ 。nhược/nhã năng như thị giả 。danh nhập giải thoát dã 。sanh viết 。nhiên hậu ha kỳ dĩ diệt tận định dục phước ư nhân 。vi ất đắc dã 。nhược/nhã dĩ định dục phước ư nhân 。tức thị diệt tận định dị ư bát tà hĩ 。cẩu hữu dị tâm bất năng phước dã 。nhược/nhã năng bất xả bát tà nhập bát giải thoát giả tức vô dị hĩ 。 以邪相入正法。 dĩ tà tướng nhập chánh pháp 。 肇曰。若本性常一者。則邪正相入不乖其相也。生曰。向在八事。今取邪正之義也。 triệu viết 。nhược/nhã bổn tánh thường nhất giả 。tức tà chánh tướng nhập bất quai kỳ tướng dã 。sanh viết 。hướng tại bát sự 。kim thủ tà chánh chi nghĩa dã 。 以一食施一切供養諸佛及眾賢聖然後可食。 dĩ nhất thực thí nhất thiết cúng dường chư Phật cập chúng hiền thánh nhiên hậu khả thực/tự 。 肇曰。因誨以無閡施法也。若能等邪正。又能以一食等心施一切眾生。供養諸佛賢聖者。乃可食人之食也。無閡施者。凡得食要先作意施一切眾生。然後自食。若得法身則能實充足一切。如後一鉢飯也。若未得法身但作意等施。即是無閡施法也。生曰。乞食得好而在眾食者要先分與上下坐以為供養也。若等解脫者則能無不供養也。力既如此。然後必能福彼也。 triệu viết 。nhân hối dĩ vô ngại thí Pháp dã 。nhược/nhã năng đẳng tà chánh 。hựu năng dĩ nhất thực đẳng tâm thí nhất thiết chúng sanh 。cúng dường chư Phật hiền Thánh Giả 。nãi khả thực/tự nhân chi thực/tự dã 。vô ngại thí giả 。phàm đắc thực/tự yếu tiên tác ý thí nhất thiết chúng sanh 。nhiên hậu tự thực/tự 。nhược/nhã đắc Pháp thân tức năng thật sung túc nhất thiết 。như hậu nhất bát phạn dã 。nhược/nhã vị đắc pháp thân đãn tác ý đẳng thí 。tức thị vô ngại thí Pháp dã 。sanh viết 。khất thực đắc hảo nhi tại chúng thực/tự giả yếu tiên phần dữ thượng hạ tọa dĩ vi cúng dường dã 。nhược/nhã đẳng giải thoát giả tức năng vô bất cúng dường dã 。lực ký như thử 。nhiên hậu tất năng phước bỉ dã 。 如是食者非有煩惱非離煩惱。 như thị thực/tự giả phi hữu phiền não phi ly phiền não 。 肇曰。有煩惱食凡夫也。離煩惱食二乘也。若能如上平等而食者則是法身之食。非有煩惱而食。非離煩惱而食也。生曰。既受食食之。便應著味生煩惱也。以既解脫心而食者。則不生煩惱。故言非有煩惱也。既無煩惱又不見離之矣。 triệu viết 。hữu phiền não thực/tự phàm phu dã 。ly phiền não thực/tự nhị thừa dã 。nhược/nhã năng như thượng bình đẳng nhi thực/tự giả tức thị pháp thân chi thực/tự 。phi hữu phiền não nhi thực/tự 。phi ly phiền não nhi thực/tự dã 。sanh viết 。ký thọ/thụ thực/tự thực/tự chi 。tiện ưng trước/trứ vị sanh phiền não dã 。dĩ ký giải thoát tâm nhi thực/tự giả 。tức bất sanh phiền não 。cố ngôn phi hữu phiền não dã 。ký vô phiền não hựu bất kiến ly chi hĩ 。 非入定意非起定意。 phi nhập định ý phi khởi định ý 。 肇曰。小乘入定則不食。食則不入定。法身大士終日食而終日定。故無出入之名也。生曰。比丘食法食時作不淨觀觀食也。雖入此定不見入也。不見入為非入耳。非起定也。 triệu viết 。Tiểu thừa nhập định tức bất thực/tự 。thực/tự tức bất nhập định 。pháp thân đại sĩ chung nhật thực/tự nhi chung nhật định 。cố vô xuất nhập chi danh dã 。sanh viết 。Tỳ-kheo thực/tự Pháp thực thời tác bất tịnh quán quán thực/tự dã 。tuy nhập thử định bất kiến nhập dã 。bất kiến nhập vi phi nhập nhĩ 。phi khởi định dã 。 非住世間非住涅槃。 phi trụ/trú thế gian phi trụ/trú Niết-Bàn 。 肇曰。欲言住世間。法身絕常俗。欲言住涅槃。現食同人欲。生曰。食既充軀則命存住世也。既得存命行道以取泥洹。故不兩住也。 triệu viết 。dục ngôn trụ/trú thế gian 。Pháp thân tuyệt thường tục 。dục ngôn trụ/trú Niết-Bàn 。hiện thực/tự đồng nhân dục 。sanh viết 。thực/tự ký sung khu tức mạng tồn trụ/trú thế dã 。ký đắc tồn mạng hành đạo dĩ thủ nê hoàn 。cố bất lượng (lưỡng) trụ/trú dã 。 其有施者。 kỳ hữu thí giả 。 什曰。乃至不依聲聞此盡是施主所得矣。 thập viết 。nãi chí bất y Thanh văn thử tận thị thí chủ sở đắc hĩ 。 無大福無小福不為益不為損。 vô Đại phước vô tiểu phước bất vi ích bất vi tổn 。 肇曰。若能等心受食則有等教。既有等教則施主同獲平等。不計福之大小己之損益也。生曰。施平等人應得平等報。故施主亦不見有大小福也。 triệu viết 。nhược/nhã năng đẳng tâm thọ/thụ thực/tự tức hữu đẳng giáo 。ký hữu đẳng giáo tức thí chủ đồng hoạch bình đẳng 。bất kế phước chi đại tiểu kỷ chi tổn ích dã 。sanh viết 。thí bình đẳng nhân ưng đắc bình đẳng báo 。cố thí chủ diệc bất kiến hữu đại tiểu phước dã 。 是為正入佛道不依聲聞。 thị vi chánh nhập Phật đạo bất y Thanh văn 。 肇曰。平等乞食自利利人。故正入佛道不依聲聞道也。生曰。得平等報者必不偏局為小乘也。 triệu viết 。bình đẳng khất thực tự lợi lợi nhân 。cố chánh nhập Phật đạo bất y Thanh văn đạo dã 。sanh viết 。đắc bình đẳng báo giả tất bất Thiên cục vi Tiểu thừa dã 。 迦葉若如是食為不空食人之施也。 Ca-diếp nhược như thị thực/tự vi ất không thực/tự nhân chi thí dã 。 肇曰。食必有益。生曰。言必能福彼也。然則非徒拔其貧苦而已。乃所以終得大乘之果也。 triệu viết 。thực/tự tất hữu ích 。sanh viết 。ngôn tất năng phước bỉ dã 。nhiên tức phi đồ bạt kỳ bần khổ nhi dĩ 。nãi sở dĩ chung đắc Đại-Thừa chi quả dã 。 時我世尊聞說是語得未曾有即於一切菩薩深起敬心復作是念斯有家名辯才智慧乃能如是其誰不發阿耨多羅三藐三菩提心。 thời ngã Thế Tôn văn thuyết thị ngữ đắc vị tằng hữu tức ư nhất thiết Bồ Tát thâm khởi kính tâm phục tác thị niệm tư hữu gia danh biện tài trí tuệ nãi năng như thị kỳ thùy bất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 肇曰。時謂在家大士智辯尚爾。其誰不發無上心也。 triệu viết 。thời vị tại gia đại sĩ trí biện thượng nhĩ 。kỳ thùy bất phát vô thượng tâm dã 。 我從是來不復勸人以聲聞辟支佛行。 ngã tùng thị lai bất phục khuyến nhân dĩ Thanh văn Bích Chi Phật hạnh/hành/hàng 。 肇曰。始知二乘之劣。不復以勸人也。 triệu viết 。thủy tri nhị thừa chi liệt 。bất phục dĩ khuyến nhân dã 。 是故不任詣彼問疾。 thị cố bất nhâm nghệ bỉ vấn tật 。 注維摩詰經卷第二 chú duy ma cật Kinh quyển đệ nhị 注維摩詰經卷第三(弟子品) chú duy ma cật Kinh quyển đệ tam (đệ-tử phẩm ) 後秦釋僧肇選 Hậu Tần Thích Tăng Triệu tuyển 佛告須菩提。 Phật cáo Tu-bồ-đề 。 什曰。秦言善業。解空第一。善業所以造居士乃致失者。有以而往亦有由而失。請以喻明之。譬善射之人發無遺物。雖輕翼迅逝不能翔其舍。猶維摩詰辯慧深入言不失會故五百應真莫敢闚其門。善業自謂智能深入辯足應時。故直造不疑。此往之意也。然當其入觀則心順法相。及其出定則情隨事轉。致失招屈良由此也。維摩以善業自謂深入而乖於平等故。此章言切而旨深者也。諸聲聞體非兼備則各有偏能。因其偏能謂之第一。故五百弟子皆稱第一也。又上四聲聞復有偏德。有供養者能與現世報。故獨名四大聲聞。餘人無此德。故稱第一而不名大也。肇曰。須菩提秦言善吉。弟子中解空第一也。 thập viết 。tần ngôn thiện nghiệp 。giải không đệ nhất 。thiện nghiệp sở dĩ tạo Cư-sĩ nãi trí thất giả 。hữu dĩ nhi vãng diệc hữu do nhi thất 。thỉnh dĩ dụ minh chi 。thí thiện xạ chi nhân phát vô di vật 。tuy khinh dực tấn thệ bất năng tường kỳ xá 。do Duy-Ma-Cật biện tuệ thâm nhập ngôn bất thất hội cố ngũ bách ưng chân mạc cảm khuy kỳ môn 。thiện nghiệp tự vị trí năng thâm nhập biện túc ưng thời 。cố trực tạo bất nghi 。thử vãng chi ý dã 。nhiên đương kỳ nhập quán tức tâm thuận Pháp tướng 。cập kỳ xuất định tức Tình tùy sự chuyển 。trí thất chiêu khuất lương do thử dã 。Duy ma dĩ thiện nghiệp tự vị thâm nhập nhi quai ư bình đẳng cố 。thử chương ngôn thiết nhi chỉ thâm giả dã 。chư Thanh văn thể phi kiêm bị tức các hữu Thiên năng 。nhân kỳ Thiên năng vị chi đệ nhất 。cố ngũ bách đệ-tử giai xưng đệ nhất dã 。hựu thượng tứ Thanh văn phục hưũ Thiên đức 。hữu cúng dường giả năng dữ hiện thế báo 。cố độc danh tứ đại thanh văn 。dư nhân vô thử đức 。cố xưng đệ nhất nhi bất danh Đại dã 。triệu viết 。Tu-bồ-đề tần ngôn thiện cát 。đệ-tử trung giải không đệ nhất dã 。 汝行詣維摩詰問疾須菩提白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者何憶念我昔入其舍從乞食。 nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật sở dĩ giả hà ức niệm ngã tích nhập kỳ xá tùng khất thực 。 生曰。須菩提得無諍三昧人中第一也。無諍三昧者。解空無致論處為無諍也。維摩詰機辯難當。鮮有敢闚其門者。而須菩提既有此定。又獨能詣之。迹入恃定矣。便有恃定之迹而致詰者。豈不有為然乎。 sanh viết 。Tu-bồ-đề đắc vô tránh tam muội nhân trung đệ nhất dã 。vô tránh tam muội giả 。giải không vô trí luận xứ/xử vi vô tránh dã 。Duy-Ma-Cật ky biện nạn/nan đương 。tiên hữu cảm khuy kỳ môn giả 。nhi Tu-bồ-đề ký hữu thử định 。hựu độc năng nghệ chi 。tích nhập thị định hĩ 。tiện hữu thị định chi tích nhi trí cật giả 。khởi bất hữu vi nhiên hồ 。 時維摩詰取我鉢盛滿飯。 thời Duy-Ma-Cật thủ ngã bát thịnh mãn phạn 。 生曰。維摩迹在居士有悋惜之嫌。若未與食便詰之者。物或謂之然矣。故先取鉢盛滿飯而不授之者。恐須菩提得鉢便去不盡言論也。 sanh viết 。Duy ma tích tại Cư-sĩ hữu lẫn tích chi hiềm 。nhược/nhã vị dữ thực/tự tiện cật chi giả 。vật hoặc vị chi nhiên hĩ 。cố tiên thủ bát thịnh mãn phạn nhi bất thọ/thụ chi giả 。khủng Tu-bồ-đề đắc bát tiện khứ bất tận ngôn luận dã 。 謂我言唯須菩提若能於食等者諸法亦等。 vị ngã ngôn duy Tu-bồ-đề nhược/nhã năng ư thực/tự đẳng giả chư Pháp diệc đẳng 。 生曰。苟恃定而來者。於定為不等矣。即以食詰之者。明於食亦不等也。不等於食豈等定哉。是都無所等也。既無所等。何有等定而可恃乎。 sanh viết 。cẩu thị định nhi lai giả 。ư định vi bất đẳng hĩ 。tức dĩ thực/tự cật chi giả 。minh ư thực/tự diệc bất đẳng dã 。bất đẳng ư thực/tự khởi đẳng định tai 。thị đô vô sở đẳng dã 。ký vô sở đẳng 。hà hữu đẳng định nhi khả thị hồ 。 諸法等者於食亦等。 chư Pháp đẳng giả ư thực/tự diệc đẳng 。 生曰。更申前語也。食事雖麁其理自妙。要當於諸法得等。然後可等之矣。 sanh viết 。cánh thân tiền ngữ dã 。thực/tự sự tuy thô kỳ lý tự diệu 。yếu đương ư chư Pháp đắc đẳng 。nhiên hậu khả đẳng chi hĩ 。 如是行乞乃可取食。 như thị hạnh/hành/hàng khất nãi khả thủ thực/tự 。 肇曰。須菩提以長者豪富自恣多懷貪悋不慮無常。今雖快意後必貧苦。愍其迷惑故多就乞食。次入淨名舍。其即取鉢盛飯。未授之間譏其不等也。言萬法同相。準一可知。若於食等諸法亦等。諸法等者於食亦等。以此行乞乃可取食耳。曷為捨貧從富自生異想乎。生曰。用心如此。乃可恃以取我食也。意云不爾勿取之也。 triệu viết 。Tu-bồ-đề dĩ Trưởng-giả hào phú Tự Tứ đa hoài tham lẫn bất lự vô thường 。kim tuy khoái ý hậu tất bần khổ 。mẫn kỳ mê hoặc cố đa tựu khất thực 。thứ nhập tịnh danh xá 。kỳ tức thủ bát thịnh phạn 。vị thọ/thụ chi gian ky kỳ bất đẳng dã 。ngôn vạn pháp đồng tướng 。chuẩn nhất khả tri 。nhược/nhã ư thực/tự đẳng chư Pháp diệc đẳng 。chư Pháp đẳng giả ư thực/tự diệc đẳng 。dĩ thử hạnh/hành/hàng khất nãi khả thủ thực/tự nhĩ 。hạt vi xả bần tùng phú tự sanh dị tưởng hồ 。sanh viết 。dụng tâm như thử 。nãi khả thị dĩ thủ ngã thực/tự dã 。ý vân bất nhĩ vật thủ chi dã 。 若須菩提不斷婬怒癡亦不與俱。 nhược/nhã Tu-bồ-đề bất đoạn dâm nộ si diệc bất dữ câu 。 什曰。得其真性則有而無。有而無則無所斷亦無所有。故能不斷而不俱也。肇曰。斷婬怒癡聲聞也。婬怒癡俱凡夫也。大士觀婬怒癡即是涅槃故不斷不俱。若能如是者乃可取食也。生曰。須菩提是斷婬怒癡人。原其恃定必以斷為不俱。故復就而詰之也。就詰之意轉使切也。若以斷為不俱者。非唯無有等定。於婬怒癡亦不斷矣。 thập viết 。đắc kỳ chân tánh tức hữu nhi vô 。hữu nhi vô tức vô sở đoạn diệc vô sở hữu 。cố năng bất đoạn nhi bất câu dã 。triệu viết 。đoạn dâm nộ si Thanh văn dã 。dâm nộ si câu phàm phu dã 。đại sĩ quán dâm nộ si tức thị Niết-Bàn cố bất đoạn bất câu 。nhược/nhã năng như thị giả nãi khả thủ thực/tự dã 。sanh viết 。Tu-bồ-đề thị đoạn dâm nộ si nhân 。nguyên kỳ thị định tất dĩ đoạn vi bất câu 。cố phục tựu nhi cật chi dã 。tựu cật chi ý chuyển sử thiết dã 。nhược/nhã dĩ đoạn vi bất câu giả 。phi duy vô hữu đẳng định 。ư dâm nộ si diệc bất đoạn hĩ 。 不壞於身而隨一相。 bất hoại ư thân nhi tùy nhất tướng 。 什曰。身即一相。不待壞而隨也。肇曰。萬物齊旨。是非同觀一相也。然則身即一相。豈待壞身滅體然後謂之一相乎。身五陰身也。生曰。斷婬怒癡者則身壞泥洹也。泥洹無復無量身相為一相矣。不壞於身。事似乖之故云隨也。 thập viết 。thân tức nhất tướng 。bất đãi hoại nhi tùy dã 。triệu viết 。vạn vật tề chỉ 。thị phi đồng quán nhất tướng dã 。nhiên tức thân tức nhất tướng 。khởi đãi hoại thân diệt thể nhiên hậu vị chi nhất tướng hồ 。thân ngũ uẩn thân dã 。sanh viết 。đoạn dâm nộ si giả tức thân hoại nê hoàn dã 。nê hoàn vô phục vô lượng thân tướng vi nhất tướng hĩ 。bất hoại ư thân 。sự tự quai chi cố vân tùy dã 。 不滅癡愛起於明脫。 bất diệt si ái khởi ư minh thoát 。 肇曰。聲聞以癡曀智故癡滅而明。以愛繫心故愛解而脫。大士觀癡愛真相即是明脫故不滅癡愛而起明脫。生曰。身本從癡愛而有。故復次言之也。不復為癡所覆為明也。不復為愛所縛為脫也。 triệu viết 。Thanh văn dĩ si ê trí cố si diệt nhi minh 。dĩ ái hệ tâm cố ái giải nhi thoát 。đại sĩ quán si ái chân tướng tức thị minh thoát cố bất diệt si ái nhi khởi minh thoát 。sanh viết 。thân bổn tùng si ái nhi hữu 。cố phục thứ ngôn chi dã 。bất phục vi si sở phước vi minh dã 。bất phục vi ái sở phược vi thoát dã 。 以五逆相而得解脫亦不解不縛。 dĩ ngũ nghịch tướng nhi đắc giải thoát diệc bất giải bất phược 。 肇曰。五逆真相即是解脫。豈有縛解之異耶。五逆罪之尤者解脫道之勝者。若能即五逆相而得解脫者。乃可取人之食也。生曰。既言於縛得脫。而五逆為縛之極。故復以之為言也。斯則解為不解縛為不縛。 triệu viết 。ngũ nghịch chân tướng tức thị giải thoát 。khởi hữu phược giải chi dị da 。ngũ nghịch tội chi vưu giả giải thoát đạo chi thắng giả 。nhược/nhã năng tức ngũ nghịch tướng nhi đắc giải thoát giả 。nãi khả thủ nhân chi thực/tự dã 。sanh viết 。ký ngôn ư phược đắc thoát 。nhi ngũ nghịch vi phược chi cực 。cố phục dĩ chi vi ngôn dã 。tư tức giải vi bất giải phược vi bất phược 。 不見四諦非不見諦。 bất kiến Tứ đế phi bất kiến đế 。 肇曰。真見諦者非如有心之見。非如無心之不見也。 triệu viết 。chân kiến đế giả phi như hữu tâm chi kiến 。phi như vô tâm chi bất kiến dã 。 非得果。 phi đắc quả 。 生曰。於縛得解是見諦之功。復反之也。非不見諦是得果矣。故即翻之也。 sanh viết 。ư phược đắc giải thị kiến đế chi công 。phục phản chi dã 。phi bất kiến đế thị đắc quả hĩ 。cố tức phiên chi dã 。 非凡夫非離凡夫法。 phi phàm phu phi ly phàm phu Pháp 。 肇曰。果諸道果也。不見四諦故非得果。非不見諦故非凡夫。雖非凡夫而不離凡夫法。此乃平等之道也。生曰。見諦在人。故復論之也。 triệu viết 。quả chư đạo quả dã 。bất kiến Tứ đế cố phi đắc quả 。phi bất kiến đế cố phi phàm phu 。tuy phi phàm phu nhi bất ly phàm phu Pháp 。thử nãi bình đẳng chi đạo dã 。sanh viết 。kiến đế tại nhân 。cố phục luận chi dã 。 非聖人非不聖人。 phi Thánh nhân phi bất Thánh nhân 。 肇曰。不離凡夫法非聖人也。道過三界非不聖人也。 triệu viết 。bất ly phàm phu Pháp phi Thánh nhân dã 。đạo quá/qua tam giới phi bất Thánh nhân dã 。 雖成就一切法而離諸法相。 tuy thành tựu nhất thiết pháp nhi ly chư Pháp tướng 。 肇曰。不捨惡法而從善則一切諸法于何不成。諸法雖成而離其相。以離其相故則美惡斯成矣。生曰。人必成就於法故復極其勢也。 triệu viết 。bất xả ác pháp nhi tùng thiện tức nhất thiết chư pháp vu hà bất thành 。chư Pháp tuy thành nhi ly kỳ tướng 。dĩ ly kỳ tướng cố tức mỹ ác tư thành hĩ 。sanh viết 。nhân tất thành tựu ư Pháp cố phục cực kỳ thế dã 。 乃可取食。 nãi khả thủ thực/tự 。 肇曰。若能備如上說乃可取食。 triệu viết 。nhược/nhã năng bị như thượng thuyết nãi khả thủ thực/tự 。 若須菩提不見佛不聞法。 nhược/nhã Tu-bồ-đề bất kiến Phật bất văn Pháp 。 肇曰。猶誨以平等也。夫若能齊是非一好醜者。雖復上同如來。不以為尊。下等六師。不以為卑。何則天地一指萬物一觀。邪正雖殊其性不二。豈有如來獨尊而六師獨卑乎。若能同彼六師不見佛不聞法。因其出家隨其所墮而不以為異者。乃可取食也。此蓋窮理盡性極無方之說也。善惡反論而不違其常。邪正同辯而不喪其真。斯可謂平等正化莫二之道乎。生曰。此一階使言反而理順也。苟體空內明。不以言反惑意矣。須菩提見佛聞法者。而言不見佛不聞法。言正反也。若以無佛可見為不見佛。無法可聞為不聞法。則順理矣。 triệu viết 。do hối dĩ ình đẳng dã 。phu nhược/nhã năng tề thị phi nhất hảo xú giả 。tuy phục thượng đồng Như Lai 。bất dĩ vi tôn 。hạ đẳng lục sư 。bất dĩ vi ti 。hà tức Thiên địa nhất chỉ vạn vật nhất quán 。tà chánh tuy thù kỳ tánh bất nhị 。khởi hữu Như Lai độc tôn nhi lục sư độc ti hồ 。nhược/nhã năng đồng bỉ lục sư bất kiến Phật bất văn Pháp 。nhân kỳ xuất gia tùy kỳ sở đọa nhi bất dĩ vi dị giả 。nãi khả thủ thực/tự dã 。thử cái cùng lý tận tánh cực vô phương chi thuyết dã 。thiện ác phản luận nhi bất vi kỳ thường 。tà chánh đồng biện nhi bất tang kỳ chân 。tư khả vị bình đẳng chánh hóa mạc nhị chi đạo hồ 。sanh viết 。thử nhất giai sử ngôn phản nhi lý thuận dã 。cẩu thể không nội minh 。bất dĩ ngôn phản hoặc ý hĩ 。Tu-bồ-đề kiến Phật văn pháp giả 。nhi ngôn bất kiến Phật bất văn Pháp 。ngôn chánh phản dã 。nhược/nhã dĩ vô Phật khả kiến vi bất kiến Phật 。vô Pháp khả văn vi bất văn Pháp 。tức thuận lý hĩ 。 彼外道六師富蘭那迦葉。 bỉ ngoại đạo lục sư Phú lan na Ca Diếp 。 什曰。迦葉母姓也。富蘭那字也。其人起邪見。謂一切法無所有。如虛空不生滅也。肇曰。姓迦葉字富蘭那。其人起邪見。謂一切法斷滅性空。無君臣父子忠孝之道也。 thập viết 。Ca-diếp mẫu tính dã 。phú lan na tự dã 。kỳ nhân khởi tà kiến 。vị nhất thiết pháp vô sở hữu 。như hư không bất sanh diệt dã 。triệu viết 。tính Ca-diếp tự phú lan na 。kỳ nhân khởi tà kiến 。vị nhất thiết pháp đoạn điệt tánh không 。vô quân Thần phụ tử trung hiếu chi đạo dã 。 末伽梨拘賖梨子。 mạt già lê câu xa lê tử 。 什曰。末伽梨字也。拘賖梨是其母也。其人起見云。眾生罪垢無因無緣也。肇曰。末伽梨字也。拘賖梨其母名也。其人起見謂。眾生苦樂不因行得。自然耳也。 thập viết 。mạt già lê tự dã 。câu xa lê thị kỳ mẫu dã 。kỳ nhân khởi kiến vân 。chúng sanh tội cấu vô nhân vô duyên dã 。triệu viết 。mạt già lê tự dã 。câu xa lê kỳ mẫu danh dã 。kỳ nhân khởi kiến vị 。chúng sanh khổ lạc/nhạc bất nhân hành đắc 。tự nhiên nhĩ dã 。 刪闍夜毘羅胝子。 san xà dạ Tỳ-la chi tử 。 什曰。刪闍夜字也。毘羅胝母名也。其人起見謂。要久逕生死彌歷劫數然後自盡苦際也。肇曰。刪闍夜字也。毘羅胝其母名也。其人謂。道不須求。逕生死劫數苦盡自得。如轉縷丸於高山縷盡自止。何假求耶。 thập viết 。san xà dạ tự dã 。Tỳ-la chi mẫu danh dã 。kỳ nhân khởi kiến vị 。yếu cửu kính sanh tử di lịch kiếp số nhiên hậu tự tận khổ tế dã 。triệu viết 。san xà dạ tự dã 。Tỳ-la chi kỳ mẫu danh dã 。kỳ nhân vị 。đạo bất tu cầu 。kính sanh tử kiếp số khổ tận tự đắc 。như chuyển lũ hoàn ư cao sơn lũ tận tự chỉ 。hà giả cầu da 。 阿耆多翅舍欽婆羅。 A Kì Đa Sí Xá Khâm Bà La 。 什曰。阿耆多翅舍字也。欽婆羅麁衣也。其人起見非因計因。著麁皮衣及拔髮煙熏鼻等以諸苦行為道也。肇曰。阿耆多字也。翅舍欽婆羅麁弊衣名也。其人著弊衣自拔髮。五熱炙身以苦行為道。謂今身併受苦。後身常樂者也。 thập viết 。A-kì-đa sí xá tự dã 。Khâm-bà-la thô y dã 。kỳ nhân khởi kiến phi nhân kế nhân 。trước/trứ thô bì y cập bạt phát yên huân Tỳ đẳng dĩ chư khổ hạnh vi đạo dã 。triệu viết 。A-kì-đa tự dã 。Sí xá khâm Bà la thô tệ y danh dã 。kỳ nhân trước tệ y tự bạt phát 。ngũ nhiệt chích thân dĩ khổ hạnh vi đạo 。vị kim thân tính thọ khổ 。hậu thân thường lạc/nhạc giả dã 。 迦羅鳩馱迦旃延。 Ca la cưu đà Ca-chiên-diên 。 什曰。外道字也。其人應物起見。若人問言有耶答言有。問言無耶答言無也。肇曰。姓迦旃延。字迦羅鳩馱。其人謂諸法亦有相亦無相。 thập viết 。ngoại đạo tự dã 。kỳ nhân ưng vật khởi kiến 。nhược/nhã nhân vấn ngôn hữu da đáp ngôn hữu 。vấn ngôn vô da đáp ngôn vô dã 。triệu viết 。tính Ca-chiên-diên 。tự Ca la cưu đà 。kỳ nhân vị chư Pháp diệc hữu tướng diệc vô tướng 。 尼犍陀若提子等。 Ni-kiền đà Nhược đề tử đẳng 。 什曰。尼犍字也。陀若提母名也。其人起見謂。罪福苦樂盡由前世。要當必償。今雖行道不能中斷。此六師盡起邪見。裸形苦行自稱一切智。大同而小異耳。凡有三種六師。合十八部。第一自稱一切智。第二得五通。第三誦四韋陀經。上說六師是第一部也。肇曰。尼犍陀其出家總名也。如佛法出家名沙門。若提母名也。其人謂。罪福苦樂本自有定因。要當必受。非行道所能斷也。六師佛未出世時皆道王天竺也。 thập viết 。Ni-kiền tự dã 。đà nhược/nhã Đề mẫu danh dã 。kỳ nhân khởi kiến vị 。tội phước khổ lạc/nhạc tận do tiền thế 。yếu đương tất thường 。kim tuy hành đạo bất năng trung đoạn 。thử lục sư tận khởi tà kiến 。lỏa hình khổ hạnh tự xưng nhất thiết trí 。Đại đồng nhi tiểu dị nhĩ 。phàm hữu tam chủng lục sư 。hợp thập bát bộ 。đệ nhất tự xưng nhất thiết trí 。đệ nhị đắc ngũ thông 。đệ tam tụng tứ vi đà Kinh 。thượng thuyết lục sư thị đệ nhất bộ dã 。triệu viết 。Ni-kiền đà kỳ xuất gia tổng danh dã 。như Phật Pháp xuất gia danh Sa Môn 。nhược/nhã Đề mẫu danh dã 。kỳ nhân vị 。tội phước khổ lạc/nhạc bổn tự hữu định nhân 。yếu đương tất thọ/thụ 。phi hành đạo sở năng đoạn dã 。lục sư Phật vị xuất thế thời giai đạo Vương Thiên-Trúc dã 。 是汝之師因其出家。 thị nhữ chi sư nhân kỳ xuất gia 。 生曰。既不見佛聞法。是受道於邪見之師。因其得為邪出家也。順在六師之理是悟之所由為師又從以成出家道也。 sanh viết 。ký bất kiến Phật văn pháp 。thị thọ/thụ đạo ư tà kiến chi sư 。nhân kỳ đắc vi tà xuất gia dã 。thuận tại lục sư chi lý thị ngộ chi sở do vi sư hựu tùng dĩ thành xuất gia đạo dã 。 彼師所墮汝亦隨墮乃可取食。 bỉ sư sở đọa nhữ diệc tùy đọa nãi khả thủ thực/tự 。 肇曰。生隨邪見。死墮惡道。生曰。既以師彼。彼墮三惡道。不得不隨其墮也。順在若師六師理為出家者雖三惡道而不乖墮也。別本云。不見佛乃至隨六師所墮。什曰。因其見異故誨令等觀也。若能不見佛勝於六師。從其出家與之為一不壞異相者。乃可取食也。 triệu viết 。sanh tùy tà kiến 。tử đọa ác đạo 。sanh viết 。ký dĩ sư bỉ 。bỉ đọa tam ác đạo 。bất đắc bất tùy kỳ đọa dã 。thuận tại nhược/nhã sư lục sư lý vi xuất gia giả tuy tam ác đạo nhi bất quai đọa dã 。biệt bổn vân 。bất kiến Phật nãi chí tùy lục sư sở đọa 。thập viết 。nhân kỳ kiến dị cố hối lệnh đẳng quán dã 。nhược/nhã năng bất kiến Phật thắng ư lục sư 。tùng kỳ xuất gia dữ chi vi nhất bất hoại dị tướng giả 。nãi khả thủ thực/tự dã 。 若須菩提入諸邪見不到彼岸。 nhược/nhã Tu-bồ-đề nhập chư tà kiến bất đáo bỉ ngạn 。 什曰。此以下明其未應平等則未出眾累。故言入邪見。住八難同煩惱具此眾惡乖彼眾善。下句盡是其所不得也。肇曰。彼岸實相岸也。惑者以邪見為邪彼岸為正。故捨此邪見適彼岸耳。邪見彼岸本性不殊。曷為捨邪而欣彼岸乎。是以入諸邪見不入彼岸者。乃可取食也。自六師以下至乎不得滅度。類生逆談以成大順。庶通心君子有以標其玄旨而遺其所是也。生曰。師邪見師則入諸邪見矣。到於彼岸本由正見。入邪見者則不到也。順在解邪見理為入也既入其理即為彼岸無復彼岸之可到。 thập viết 。thử dĩ hạ minh kỳ vị ưng bình đẳng tức vị xuất chúng luy 。cố ngôn nhập tà kiến 。trụ/trú bát nạn đồng phiền não cụ thử chúng ác quai bỉ chúng thiện 。hạ cú tận thị kỳ sở bất đắc dã 。triệu viết 。bỉ ngạn thật tướng ngạn dã 。hoặc giả dĩ tà kiến vi tà bỉ ngạn vi chánh 。cố xả thử tà kiến thích bỉ ngạn nhĩ 。tà kiến bỉ ngạn bổn tánh bất thù 。hạt vi xả tà nhi hân bỉ ngạn hồ 。thị dĩ nhập chư tà kiến bất nhập bỉ ngạn giả 。nãi khả thủ thực/tự dã 。tự lục sư dĩ hạ chí hồ bất đắc diệt độ 。loại sanh nghịch đàm dĩ thành Đại thuận 。thứ thông tâm quân tử hữu dĩ tiêu kỳ huyền chỉ nhi di kỳ sở thị dã 。sanh viết 。sư tà kiến sư tức nhập chư tà kiến hĩ 。đáo ư bỉ ngạn bổn do chánh kiến 。nhập tà kiến giả tức bất đáo dã 。thuận tại giải tà kiến lý vi nhập dã ký nhập kỳ lý tức vi ỉ ngạn vô phục bỉ ngạn chi khả đáo 。 住於八難不得無難。 trụ/trú ư bát nạn bất đắc vô nan 。 肇曰。夫見難為難者。必捨難而求無難也。若能不以難為難。故能住於難。不以無難為無難故不得於無難也。生曰。既入邪見便生八難。不得無難處也。順在已解邪見便得住八難理中無復無難之可得也。 triệu viết 。phu kiến nạn/nan vi nạn/nan giả 。tất xả nạn/nan nhi cầu vô nan dã 。nhược/nhã năng bất dĩ nạn/nan vi nạn/nan 。cố năng trụ ư nạn/nan 。bất dĩ vô nan vi vô nan cố bất đắc ư vô nan dã 。sanh viết 。ký nhập tà kiến tiện sanh bát nạn 。bất đắc vô nan xứ/xử dã 。thuận tại dĩ giải tà kiến tiện đắc trụ bát nạn lý trung vô phục vô nan chi khả đắc dã 。 同於煩惱離清淨法。 đồng ư phiền não ly thanh tịnh Pháp 。 肇曰。夫能悟惱非惱。則雖惱而淨。若以淨為淨。則雖淨而惱。是以同惱而離淨者。乃所以常淨也。生曰。入邪見在八難生者。便無結不起。為煩惱所牽。不能得自異之也。愈遠清淨法矣。順在既住八難理中心與煩惱理冥即之為淨無復淨之不可離也。 triệu viết 。phu năng ngộ não phi não 。tức tuy não nhi tịnh 。nhược/nhã dĩ tịnh vi tịnh 。tức tuy tịnh nhi não 。thị dĩ đồng não nhi ly tịnh giả 。nãi sở dĩ thường tịnh dã 。sanh viết 。nhập tà kiến tại bát nạn sanh giả 。tiện vô kết bất khởi 。vi phiền não sở khiên 。bất năng đắc tự dị chi dã 。dũ viễn thanh tịnh Pháp hĩ 。thuận tại ký trụ/trú bát nạn lý trung tâm dữ phiền não lý minh tức chi vi tịnh vô phục tịnh chi bất khả ly dã 。 汝得無諍三昧。 nhữ đắc vô tránh tam muội 。 什曰。無諍有二。一以三昧力將護眾生令不起諍心。二隨順法性無違無諍。善業常自謂深達空法無所違諍。今不順平等而云無諍者。則與眾生無差也。 thập viết 。vô tránh hữu nhị 。nhất dĩ tam muội lực tướng hộ chúng sanh lệnh bất khởi tránh tâm 。nhị tùy thuận pháp tánh vô vi vô tránh 。thiện nghiệp thường tự vị thâm đạt không pháp vô sở vi tránh 。kim bất thuận bình đẳng nhi vân vô tránh giả 。tức dữ chúng sanh vô sái dã 。 一切眾生亦得是定。 nhất thiết chúng sanh diệc đắc thị định 。 肇曰。善吉之與眾生性常自一。曷為善吉獨得而群生不得乎。此明性本不偏也。善吉於五百弟子中解空第一。常善順法相無違無諍。內既無諍外亦善順群心令無諍訟。得此定名無諍三昧也。生曰。上詰其恃定不等。是言其不得定也。意雖在此而未指斥。是以終就其事以貶之焉。須菩提若得此定。眾生無有不得之者也。順在彼之不得亦是此得也則無異矣。 triệu viết 。thiện cát chi dữ chúng sanh tánh thường tự nhất 。hạt vi thiện cát độc đắc nhi quần sanh bất đắc hồ 。thử minh tánh bổn bất Thiên dã 。thiện cát ư ngũ bách đệ-tử trung giải không đệ nhất 。thường thiện thuận Pháp tướng vô vi vô tránh 。nội ký vô tránh ngoại diệc thiện thuận quần tâm lệnh vô tránh tụng 。đắc thử định danh vô tránh tam muội dã 。sanh viết 。thượng cật kỳ thị định bất đẳng 。thị ngôn kỳ bất đắc định dã 。ý tuy tại thử nhi vị chỉ xích 。thị dĩ chung tựu kỳ sự dĩ biếm chi yên 。Tu-bồ-đề nhược/nhã đắc thử định 。chúng sanh vô hữu bất đắc chi giả dã 。thuận tại bỉ chi bất đắc diệc thị thử đắc dã tức vô dị hĩ 。 其施汝者不名福田。 kỳ thí nhữ giả bất danh phước điền 。 肇曰。我受彼施令彼獲大福。故名福田耳。猶大觀之。彼我不異。誰為福者。誰為田者。 triệu viết 。ngã thọ/thụ bỉ thí lệnh bỉ hoạch Đại phước 。cố danh phước điền nhĩ 。do Đại quán chi 。bỉ ngã bất dị 。thùy vi phước giả 。thùy vi điền giả 。 供養汝者墮三惡道。 cúng dường nhữ giả đọa tam ác đạo 。 肇曰。五逆之損供養之益大觀正齊。未覺其異。若五逆而可墮。供養亦墮也。生曰。報應影響若合符契。苟施邪見之人則致邪見之報而墮在三惡道也。報以邪見者言無福田也。既無福田何有可名哉。順在終獲正見則解無有福田可名得出三惡道而不異墮也。 triệu viết 。ngũ nghịch chi tổn cúng dường chi ích Đại quán chánh tề 。vị giác kỳ dị 。nhược/nhã ngũ nghịch nhi khả đọa 。cúng dường diệc đọa dã 。sanh viết 。báo ứng ảnh hưởng nhược/nhã hợp phù khế 。cẩu thí tà kiến chi nhân tức trí tà kiến chi báo nhi đọa tại tam ác đạo dã 。báo dĩ tà kiến giả ngôn vô phước điền dã 。ký vô phước điền hà hữu khả danh tai 。thuận tại chung hoạch chánh kiến tức giải vô hữu phước điền khả danh đắc xuất tam ác đạo nhi bất dị đọa dã 。 為與眾魔共一手作諸勞侶。 vi dữ chúng ma cọng nhất thủ tác chư lao lữ 。 肇曰。眾魔四魔也。共為□塵勞之黨侶也。生曰。施能造果謂之為業。若於業生邪致受三界報者。為勞苦眾生也。斯則邪見與業為侶。然後得之三界報矣。而此業成勞乃與魔所作同。故云共一手。順在既得正見不異於魔所作勞侶也。 triệu viết 。chúng ma tứ ma dã 。cọng vi □trần lao chi đảng lữ dã 。sanh viết 。thí năng tạo quả vị chi vi nghiệp 。nhược/nhã ư nghiệp sanh tà trí thọ/thụ tam giới báo giả 。vi lao khổ chúng sanh dã 。tư tức tà kiến dữ nghiệp vi lữ 。nhiên hậu đắc chi tam giới báo hĩ 。nhi thử nghiệp thành lao nãi dữ ma sở tác đồng 。cố vân cọng nhất thủ 。thuận tại ký đắc chánh kiến bất dị ư ma sở tác lao lữ dã 。 汝與眾魔及諸塵勞等無有異。 nhữ dữ chúng ma cập chư trần lao đẳng vô hữu dị 。 肇曰。既為其侶。安得有異。夫以無異故能成其異也。生曰。若受施而使施主得邪見報者。是害其慧命為內外魔也。順在令彼獲等則生其惠心必不見與害者殊也。 triệu viết 。ký vi kỳ lữ 。an đắc hữu dị 。phu dĩ vô dị cố năng thành kỳ dị dã 。sanh viết 。nhược/nhã thọ/thụ thí nhi sử thí chủ đắc tà kiến báo giả 。thị hại kỳ tuệ mạng vi nội ngoại ma dã 。thuận tại lệnh bỉ hoạch đẳng tức sanh kỳ huệ tâm tất bất kiến dữ hại giả thù dã 。 於一切眾生而有怨心。 ư nhất thiết chúng sanh nhi hữu oán tâm 。 生曰。害其慧命為魔者。怨之甚者也。順在起彼惠心是親友之義而不見異於怨也。 sanh viết 。hại kỳ tuệ mạng vi ma giả 。oán chi thậm giả dã 。thuận tại khởi bỉ huệ tâm thị thân hữu chi nghĩa nhi bất kiến dị ư oán dã 。 謗諸佛毀於法。 báng chư Phật hủy ư Pháp 。 肇曰。怨親之心毀譽之意美惡一致。孰云其異。苟曰不異亦何為不同焉。 triệu viết 。oán thân chi tâm hủy dự chi ý mỹ ác nhất trí 。thục vân kỳ dị 。cẩu viết bất dị diệc hà vi ất đồng yên 。 不入眾數終不得滅度。 bất nhập chúng số chung bất đắc diệt độ 。 生曰。為害之由由乎謗佛毀法。斯人則為不入四眾數矣。順在親友之義以歎佛譽法為體亦不異謗。故云謗也。 sanh viết 。vi hại chi do do hồ báng Phật hủy Pháp 。tư nhân tức vi ất nhập Tứ Chúng số hĩ 。thuận tại thân hữu chi nghĩa dĩ thán Phật dự Pháp vi thể diệc bất dị báng 。cố vân báng dã 。 汝若如是乃可取食。 nhữ nhược như thị nãi khả thủ thực/tự 。 什曰。汝若自知有過如是之深者。乃可取食也。肇曰。犯重罪者不得入賢聖眾數。終不得滅度。若能備如上惡乃可取食也。何者夫捨惡從善人之常情耳。然則是非逕心猶未免于累。是以等觀者以存善為患。故捨善以求宗。以捨惡為累。故即惡而反本。然則即惡有忘累之功。捨善有無染之勳。故知同善未為得。同惡未為失。淨名言意似在此乎。 thập viết 。nhữ nhược/nhã tự tri hữu quá như thị chi thâm giả 。nãi khả thủ thực/tự dã 。triệu viết 。phạm trọng tội giả bất đắc nhập hiền thánh chúng số 。chung bất đắc diệt độ 。nhược/nhã năng bị như thượng ác nãi khả thủ thực/tự dã 。hà giả phu xả ác tùng thiện nhân chi thường Tình nhĩ 。nhiên tức thị phi kính tâm do vị miễn vu luy 。thị dĩ đẳng quán giả dĩ tồn thiện vi hoạn 。cố xả thiện dĩ cầu tông 。dĩ xả ác vi luy 。cố tức ác nhi phản bổn 。nhiên tức tức ác hữu vong luy chi công 。xả thiện hữu vô nhiễm chi huân 。cố tri đồng thiện vị vi đắc 。đồng ác vị vi thất 。tịnh danh ngôn ý tự tại thử hồ 。 時我世尊聞此恾然不識是何言。 thời ngã Thế Tôn văn thử 恾nhiên bất thức thị hà ngôn 。 生曰。若以語言之。我則不然。就意而取。已所不及。故竟不識是何言。 sanh viết 。nhược/nhã dĩ ngữ ngôn chi 。ngã tức bất nhiên 。tựu ý nhi thủ 。dĩ sở bất cập 。cố cánh bất thức thị hà ngôn 。 不知以何答便置鉢欲出其舍。 bất tri dĩ hà đáp tiện trí bát dục xuất kỳ xá 。 肇曰。淨名言逆而理順善吉似未思其言。故不識是何說。便捨鉢而欲出也。生曰。進退無據故不知以何答。則有屈矣。向言若爾乃可取食。不爾故不取也。有屈便應輸鉢。故置之欲出。 triệu viết 。tịnh danh ngôn nghịch nhi lý thuận thiện cát tự vị tư kỳ ngôn 。cố bất thức thị hà thuyết 。tiện xả bát nhi dục xuất dã 。sanh viết 。tiến/tấn thoái vô cứ cố bất tri dĩ hà đáp 。tức hữu khuất hĩ 。hướng ngôn nhược nhĩ nãi khả thủ thực/tự 。bất nhĩ cố bất thủ dã 。hữu khuất tiện ưng du bát 。cố trí chi dục xuất 。 維摩詰言唯須菩提取鉢勿懼。 Duy-Ma-Cật ngôn duy Tu-bồ-đề thủ bát vật cụ 。 生曰。懼無答而置鉢。即復著言相矣。欲解此滯使得取鉢。故先言取鉢勿懼也。 sanh viết 。cụ vô đáp nhi trí bát 。tức phục trước/trứ ngôn tướng hĩ 。dục giải thử trệ sử đắc thủ bát 。cố tiên ngôn thủ bát vật cụ dã 。 於意云何如來所作化人若以是事詰寧有懼不。 ư ý vân hà Như Lai sở tác hóa nhân nhược/nhã dĩ thị sự cật ninh hữu cụ bất 。 肇曰。淨名欲令善吉弘平等之道。無心以聽美惡斯順。而善吉本不思其言迷其所說。故復引喻以明也。生曰。言乃至如所作化亦不能有心於所詰也。 triệu viết 。tịnh danh dục lệnh thiện cát hoằng bình đẳng chi đạo 。vô tâm dĩ thính mỹ ác tư thuận 。nhi thiện cát bổn bất tư kỳ ngôn mê kỳ sở thuyết 。cố phục dẫn dụ dĩ minh dã 。sanh viết 。ngôn nãi chí như sở tác hóa diệc bất năng hữu tâm ư sở cật dã 。 我言不也維摩詰言一切諸法如幻化相汝今不應有所懼也。 ngã ngôn bất dã Duy-Ma-Cật ngôn nhất thiết chư pháp như huyễn hóa tướng nhữ kim bất ưng hữu sở cụ dã 。 肇曰。若於弟子中解空第一。既知化之無心亦知法之如化。以此而聽曷為而懼。生曰。化既無懼。諸法如化亦不得生懼也。 triệu viết 。nhược/nhã ư đệ-tử trung giải không đệ nhất 。ký tri hóa chi vô tâm diệc tri Pháp chi như hóa 。dĩ thử nhi thính hạt vi nhi cụ 。sanh viết 。hóa ký vô cụ 。chư Pháp như hóa diệc bất đắc sanh cụ dã 。 所以者何一切言說不離是相。 sở dĩ giả hà nhất thiết ngôn thuyết bất ly thị tướng 。 肇曰。是相即幻相也。言說如化聽亦如化。以化聽化。豈容有懼。生曰。所以言諸法如幻便應無懼者。以諸法化幻言說亦然故也。言說苟曰如幻。如何以言致懼耶。 triệu viết 。thị tướng tức huyễn tướng dã 。ngôn thuyết như hóa thính diệc như hóa 。dĩ hóa thính hóa 。khởi dung hữu cụ 。sanh viết 。sở dĩ ngôn chư Pháp như huyễn tiện ưng vô cụ giả 。dĩ chư pháp hóa huyễn ngôn thuyết diệc nhiên cố dã 。ngôn thuyết cẩu viết như huyễn 。như hà dĩ ngôn trí cụ da 。 至於智者不著文字故無所懼何以故文字性離。 chí ư trí giả bất trước văn tự cố vô sở cụ hà dĩ cố văn tự tánh ly 。 肇曰。夫文字之作生於惑取。法無可取則文相自離。虛妄假名。智者不著。 triệu viết 。phu văn tự chi tác sanh ư hoặc thủ 。Pháp vô khả thủ tắc văn tướng tự ly 。hư vọng giả danh 。trí giả bất trước 。 無有文字是則解脫。 vô hữu văn tự thị tắc giải thoát 。 肇曰。解脫謂無為真解脫也。夫名生於不足。足則無名。故無有文字是真解脫。生曰。不復縛在文字故言解脫也。 triệu viết 。giải thoát vị vô vi chân giải thoát dã 。phu danh sanh ư bất túc 。túc tức vô danh 。cố vô hữu văn tự thị chân giải thoát 。sanh viết 。bất phục phược tại văn tự cố ngôn giải thoát dã 。 解脫相者則諸法也。 giải thoát tướng giả tức chư Pháp dã 。 肇曰。名生於法法生於名。名既解脫故諸法同解也。生曰。向以諸法如幻明無文字。文字既解還復悟解在諸法也。 triệu viết 。danh sanh ư pháp pháp sanh ư danh 。danh ký giải thoát cố chư Pháp đồng giải dã 。sanh viết 。hướng dĩ chư Pháp như huyễn minh vô văn tự 。văn tự ký giải hoàn phục ngộ giải tại chư Pháp dã 。 維摩詰說是法時二百天子得法眼淨故我不任詣彼問疾佛告富樓那彌多羅尼子。 Duy-Ma-Cật thuyết thị pháp thời nhị bách Thiên Tử đắc pháp nhãn tịnh cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật Phật cáo Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử 。 什曰。富樓那秦言滿也。彌多羅尼秦言善知識。善知識是其母名也。其人於法師中第一善說阿毘曇論也。肇曰。富樓那字也。秦言滿。彌多羅尼母名也。秦言善知識。通母名為字。弟子中辨才第一也。 thập viết 。Phú lâu na tần ngôn mãn dã 。di Ta-la ni tần ngôn thiện tri thức 。thiện tri thức thị kỳ mẫu danh dã 。kỳ nhân ư Pháp sư trung đệ nhất thiện thuyết A-tỳ-đàm luận dã 。triệu viết 。Phú lâu na tự dã 。tần ngôn mãn 。di Ta-la ni mẫu danh dã 。tần ngôn thiện tri thức 。thông mẫu danh vi tự 。đệ-tử trung biện tài đệ nhất dã 。 汝行詣維摩詰問疾富樓那白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者何憶念我昔於大林中在一樹下為諸新學比丘說法。 nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật Phú lâu na bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật sở dĩ giả hà ức niệm ngã tích ư Đại lâm trung tại nhất thụ hạ vi chư tân học Tỳ-kheo thuyết Pháp 。 什曰。近毘耶離有園林。林中有水。水名獼猴池。園林中有僧房。是毘耶離三精舍之一也。富樓那於中為新學說法也。 thập viết 。cận Tỳ da ly hữu viên lâm 。lâm trung hữu thủy 。thủy danh Mi-Hầu trì 。viên lâm trung hữu tăng phòng 。thị Tỳ da ly tam Tịnh Xá chi nhất dã 。Phú lâu na ư trung vi tân học thuyết Pháp dã 。 時維摩詰來謂我言唯富樓那先當入定觀此人心然後說法。 thời Duy-Ma-Cật lai vị ngã ngôn duy Phú lâu na tiên đương nhập định quán thử nhân tâm nhiên hậu thuyết Pháp 。 肇曰。大乘自法身以上得無礙真心心智寂然未甞不定。以心常定故能萬事普照。不假推求然後知也。小乘心有限礙。又不能常定。凡所觀察在定則見出定不見。且聲聞定力深者見眾生根極八萬劫耳。定力淺者身數而已。大士所見見及無窮。此新學比丘根在大乘。應聞大道。而為說小法。故誨其入定也。 triệu viết 。Đại-Thừa tự Pháp thân dĩ thượng đắc vô ngại chân tâm tâm trí tịch nhiên vị 甞bất định 。dĩ tâm thường định cố năng vạn sự phổ chiếu 。bất giả thôi cầu nhiên hậu tri dã 。Tiểu thừa tâm hữu hạn ngại 。hựu bất năng thường định 。phàm sở quan sát tại định tức kiến xuất định bất kiến 。thả Thanh văn định lực thâm giả kiến chúng sanh căn cực bát vạn kiếp nhĩ 。định lực thiển giả thân số nhi dĩ 。đại sĩ sở kiến kiến cập vô cùng 。thử tân học Tỳ-kheo căn tại Đại-Thừa 。ưng văn đại đạo 。nhi vi thuyết tiểu pháp 。cố hối kỳ nhập định dã 。 無以穢食置於寶器。 vô dĩ uế thực trí ư bảo khí 。 肇曰。穢食充飢小乘法也。盛無上寶大乘器也。 triệu viết 。uế thực sung cơ Tiểu thừa Pháp dã 。thịnh vô thượng bảo Đại-Thừa khí dã 。 當知是比丘心之所念無以琉璃同彼水精。 đương tri thị Tỳ-kheo tâm chi sở niệm vô dĩ lưu ly đồng bỉ thủy tinh 。 肇曰。當識其心念之根本。無令真偽不辨也。 triệu viết 。đương thức kỳ tâm niệm chi căn bản 。vô lệnh chân ngụy bất biện dã 。 汝不能知眾生根源無得發起以小乘法彼自無瘡勿傷之也。 nhữ bất năng trai chúng sanh căn nguyên vô đắc phát khởi dĩ Tiểu thừa Pháp bỉ tự vô sang vật thương chi dã 。 肇曰。彼大乘之體自無瘡疣。無以小乘之刺損傷之也。 triệu viết 。bỉ Đại-Thừa chi thể tự vô sang vưu 。vô dĩ Tiểu thừa chi thứ tổn thương chi dã 。 欲行大道莫示小徑無以大海內於牛跡。 dục hạnh/hành/hàng đại đạo mạc thị tiểu kính vô dĩ đại hải nội ư ngưu tích 。 肇曰。大物當置之大處。曷為迴龍象於兔徑注大海於牛跡乎。 triệu viết 。Đại vật đương trí chi Đại xứ/xử 。hạt vi hồi long tượng ư thỏ kính chú đại hải ư ngưu tích hồ 。 無以日光等彼螢火。 vô dĩ nhật quang đẳng bỉ huỳnh hỏa 。 肇曰。明昧之殊其喻如此。而欲等之者何耶。 triệu viết 。minh muội chi thù kỳ dụ như thử 。nhi dục đẳng chi giả hà da 。 富樓那此比丘久發大乘心中忘此意。 Phú lâu na thử Tỳ-kheo cửu phát Đại thừa tâm trung vong thử ý 。 肇曰。未得無生。心皆有退忘也。 triệu viết 。vị đắc vô sanh 。tâm giai hữu thoái vong dã 。 如何以小乘法而教導之我觀小乘智慧微淺猶如盲人不能分別一切眾生根之利鈍時維摩詰即入三昧令此比丘自識宿命曾於五百佛所殖眾德本迴向阿耨多羅三藐三菩提。 như hà dĩ Tiểu thừa Pháp nhi giáo đạo chi ngã quán Tiểu thừa trí tuệ vi thiển do như manh nhân bất năng phân biệt nhất thiết chúng sanh căn chi lợi độn thời Duy-Ma-Cật tức nhập tam muội lệnh thử Tỳ-kheo tự thức tú mạng tằng ư ngũ bách Phật sở thực chúng đức bổn hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 肇曰。淨名將開其宿心成其本意。故以定力令諸比丘暫識宿命。自知曾於五百佛所殖眾德本。曾以迴此功德向無上道。此其本也。 triệu viết 。tịnh danh tướng khai kỳ tú tâm thành kỳ bản ý 。cố dĩ định lực lệnh chư Tỳ-kheo tạm thức tú mạng 。tự tri tằng ư ngũ bách Phật sở thực chúng đức bổn 。tằng dĩ hồi thử công đức hướng vô thượng đạo 。thử kỳ bổn dã 。 即時豁然還得本心於是諸比丘稽首禮維摩詰足時維摩詰因為說法於阿耨多羅三藐三菩提不復退轉我念聲聞不觀人根不應說法是故不任詣彼問疾佛告摩訶迦旃延。 tức thời khoát nhiên hoàn đắc bản tâm ư thị chư Tỳ-kheo khể thủ lễ Duy-Ma-Cật túc thời Duy-Ma-Cật nhân vi thuyết Pháp ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề bất phục thoái chuyển ngã niệm Thanh văn bất quán nhân căn bất ưng thuyết Pháp thị cố bất nhâm nghệ bỉ vấn tật Phật cáo Ma-ha Ca-chiên-diên 。 什曰。南天竺婆羅門姓也。善解契經者也。肇曰。迦旃延南天竺婆羅門姓也。即以本姓為名。弟子中解義第一也。 thập viết 。Nam Thiên Trúc Bà-la-môn tính dã 。thiện giải khế Kinh giả dã 。triệu viết 。Ca-chiên-diên Nam Thiên Trúc Bà-la-môn tính dã 。tức dĩ bổn tính vi danh 。đệ-tử trung giải nghĩa đệ nhất dã 。 汝行詣維摩詰問疾迦旃延白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者何憶念昔者佛為諸比丘略說法要。 nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật Ca-chiên-diên bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật sở dĩ giả hà ức niệm tích giả Phật vi chư Tỳ-kheo lược thuyết Pháp yếu 。 什曰。法要謂一切法略說有二種。有為無為也。迦旃延於後演。有為則四非常。無為則寂滅義也。肇曰。如來常略說。有為法無常苦空無我。無為法寂滅不動。此二言總一切法盡故言略。生曰。為悟所津。若出之由戶焉。 thập viết 。pháp yếu vị nhất thiết pháp lược thuyết hữu nhị chủng 。hữu vi vô vi dã 。Ca-chiên-diên ư hậu diễn 。hữu vi tức tứ phi thường 。vô vi tức tịch diệt nghĩa dã 。triệu viết 。Như Lai thường lược thuyết 。hữu vi Pháp vô thường khổ không vô ngã 。vô vi Pháp tịch diệt bất động 。thử nhị ngôn tổng nhất thiết pháp tận cố ngôn lược 。sanh viết 。vi ngộ sở tân 。nhược/nhã xuất chi do hộ yên 。 我即於後敷演其義謂無常義苦義空義無我義寂滅義。 ngã tức ư hậu phu diễn kỳ nghĩa vị vô thường nghĩa khổ nghĩa không nghĩa vô ngã nghĩa tịch diệt nghĩa 。 肇曰。如來言說未甞有心。故其所說法未甞有相。迦旃延不諭玄旨。故於入室之後皆以相說也。何則如來去常故說無常。非謂是無常。去樂故言苦。非謂是苦。去實故言空。非謂是空。去我故言無我。非謂是無我。去相故言寂滅。非謂是寂滅。此五者可謂無言之教無相之談。而迦旃延造極不同。聽隨心異。聞無常則取其流動。至聞寂滅亦取其滅相。此言同旨異。迦旃延所以致惑也。生曰。迦旃延是分別佛語中第一也。佛既略說於前。迦旃乃敷述於後也。存旨而不在辭。故曰演其義也。 triệu viết 。Như Lai ngôn thuyết vị 甞hữu tâm 。cố kỳ sở thuyết pháp vị 甞hữu tướng 。Ca-chiên-diên bất dụ huyền chỉ 。cố ư nhập thất chi hậu giai dĩ tướng thuyết dã 。hà tức Như Lai khứ thường cố thuyết vô thường 。phi vị thị vô thường 。khứ lạc/nhạc cố ngôn khổ 。phi vị thị khổ 。khứ thật cố ngôn không 。phi vị thị không 。khứ ngã cố ngôn vô ngã 。phi vị thị vô ngã 。khứ tướng cố ngôn tịch diệt 。phi vị thị tịch diệt 。thử ngũ giả khả vị vô ngôn chi giáo vô tướng chi đàm 。nhi Ca-chiên-diên tạo cực bất đồng 。thính tùy tâm dị 。văn vô thường tức thủ kỳ lưu động 。chí văn tịch diệt diệc thủ kỳ diệt tướng 。thử ngôn đồng chỉ dị 。Ca-chiên-diên sở dĩ trí hoặc dã 。sanh viết 。Ca-chiên-diên thị phân biệt Phật ngữ trung đệ nhất dã 。Phật ký lược thuyết ư tiền 。Ca chiên nãi phu thuật ư hậu dã 。tồn chỉ nhi bất tại từ 。cố viết diễn kỳ nghĩa dã 。 時維摩詰來謂我言唯迦旃延無以生滅心行說實相法。 thời Duy-Ma-Cật lai vị ngã ngôn duy Ca-chiên-diên vô dĩ sanh diệt tâm hạnh/hành/hàng thuyết thật tướng Pháp 。 什曰。若無生滅則無行處。無行處乃至實相也。因其以生滅為實故。譏言無以生滅說實相法。通非下五句也。肇曰。心者何也。惑相所生。行者何也。造用之名。夫有形必有影。有相必有心。無形故無影。無相故無心。然則心隨事轉。行因用起。見法生滅故心有生滅。悟法無生。則心無生滅。迦旃延聞無常義。謂法有生滅之相。法有生滅之相故影響其心同生滅也。夫實相幽深妙絕常境。非有心之所知。非辨者之能言。如何以生滅心行而欲說乎。生曰。佛既稱迦旃延為善分別義。豈應有謬哉。於封其言者論之故有闕耳。夫佛與迦旃延所明是同。至於不達取之亦不得不異。而佛無致譏之義。迦旃有受詰之事。其故何耶。佛以窮理為主。言必在通。迦旃未能造極。容有乖旨。故可寄之以貶諸闕焉。無常者變至滅也。苦者失所愛也。空者非己有也。無我者莫主之也。寂滅者無此四也。然則四為可惡之法。無之是可樂理也。原夫五本為言以表理之實也。而謂盡於生滅之境者心所行耳。諸比丘行心所行故不解脫。超悟其旨然後是也。 thập viết 。nhược/nhã vô sanh diệt tức vô hành xử 。vô hành xử nãi chí thật tướng dã 。nhân kỳ dĩ sanh diệt vi thật cố 。ky ngôn vô dĩ sanh diệt thuyết thật tướng Pháp 。thông phi hạ ngũ cú dã 。triệu viết 。tâm giả hà dã 。hoặc tướng sở sanh 。hành giả hà dã 。tạo dụng chi danh 。phu hữu hình tất hữu ảnh 。hữu tướng tất hữu tâm 。vô hình cố vô ảnh 。vô tướng cố vô tâm 。nhiên tức tâm tùy sự chuyển 。hạnh/hành/hàng nhân dụng khởi 。kiến Pháp sanh diệt cố tâm hữu sanh diệt 。ngộ Pháp vô sanh 。tức tâm vô sanh diệt 。Ca-chiên-diên văn vô thường nghĩa 。vị pháp hữu sanh diệt chi tướng 。pháp hữu sanh diệt chi tướng cố ảnh hưởng kỳ tâm đồng sanh diệt dã 。phu thật tướng u thâm diệu tuyệt thường cảnh 。phi hữu tâm chi sở tri 。phi biện giả chi năng ngôn 。như hà dĩ sanh diệt tâm hạnh/hành/hàng nhi dục thuyết hồ 。sanh viết 。Phật ký xưng Ca-chiên-diên vi thiện phân biệt nghĩa 。khởi ưng hữu mậu tai 。ư phong kỳ ngôn giả luận chi cố hữu khuyết nhĩ 。phu Phật dữ Ca-chiên-diên sở minh thị đồng 。chí ư bất đạt thủ chi diệc bất đắc bất dị 。nhi Phật vô trí ky chi nghĩa 。Ca chiên hữu thọ/thụ cật chi sự 。kỳ cố hà da 。Phật dĩ cùng lý vi chủ 。ngôn tất tại thông 。Ca chiên vị năng tạo cực 。dung hữu quai chỉ 。cố khả kí chi dĩ biếm chư khuyết yên 。vô thường giả biến chí diệt dã 。khổ giả thất sở ái dã 。không giả phi kỷ hữu dã 。vô ngã giả mạc chủ chi dã 。tịch diệt giả vô thử tứ dã 。nhiên tức tứ vi khả ác chi Pháp 。vô chi thị khả lạc/nhạc lý dã 。nguyên phu ngũ bổn vi ngôn dĩ biểu lý chi thật dã 。nhi vị tận ư sanh diệt chi cảnh giả tâm sở hạnh/hành/hàng nhĩ 。chư Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng tâm sở hạnh/hành/hàng cố bất giải thoát 。siêu ngộ kỳ chỉ nhiên hậu thị dã 。 迦旃延諸法畢竟不生不滅是無常義。 Ca-chiên-diên chư Pháp tất cánh bất sanh bất diệt thị vô thường nghĩa 。 什曰。凡說空則先說無常。無常則空之初門。初門則謂之無常。畢竟則謂之空。旨趣雖同而以精麁為淺深者也。何以言之。說無常則云念念不住。不住則以有繫住。雖去其久住而未明無住。是麁無常耳。未造其極也。今此一念若令繫住則後亦應住。若今住後住則始終無變。始終無變據事則不然。以住時不住所以之滅。住即不住乃真無常也。本以住為有。今無住則無有。無有則畢竟空。畢竟空即無常之妙旨也。故曰畢竟空是無常義。迦旃延未盡而謂之極者。故自招妄計之譏也。肇曰。此辯如來略說之本意也。小乘觀法生滅為無常義。大乘以不生不滅為無常義。無常名同而幽致超絕其道虛微。固非常情之所測。妙得其旨者淨名其人也。生曰。夫言無常者據事滅驗之也。終苟有滅始無然乎。始若果然則生非定矣。生不定生滅孰定哉。生滅既已不定。真體復何所在。推無在之為理。是諸法之實也。實以不生不滅為義。豈非無常之所存耶。然則無常雖明常之為無。亦所以表無無常也。畢竟者不得不然也。 thập viết 。phàm thuyết không tức tiên thuyết vô thường 。vô thường tức không chi sơ môn 。sơ môn tức vị chi vô thường 。tất cánh tức vị chi không 。chỉ thú tuy đồng nhi dĩ tinh thô vi thiển thâm giả dã 。hà dĩ ngôn chi 。thuyết vô thường tức vân niệm niệm bất trụ 。bất trụ tức dĩ hữu hệ trụ/trú 。tuy khứ kỳ cửu trụ nhi vị minh vô trụ 。thị thô vô thường nhĩ 。vị tạo kỳ cực dã 。kim thử nhất niệm nhược/nhã lệnh hệ trụ/trú tức hậu diệc ưng trụ/trú 。nhược/nhã kim trụ/trú hậu trụ/trú tức thủy chung vô biến 。thủy chung vô biến cứ sự tức bất nhiên 。dĩ trụ thời bất trụ sở dĩ chi diệt 。trụ/trú tức bất trụ nãi chân vô thường dã 。bổn dĩ trụ/trú vi hữu 。kim vô trụ tức vô hữu 。vô hữu tức tất cánh không 。tất cánh không tức vô thường chi diệu chỉ dã 。cố viết tất cánh không thị vô thường nghĩa 。Ca-chiên-diên vị tận nhi vị chi cực giả 。cố tự chiêu vọng kế chi ky dã 。triệu viết 。thử biện Như Lai lược thuyết chi bản ý dã 。Tiểu thừa quán Pháp sanh diệt vi vô thường nghĩa 。Đại-Thừa dĩ ất sanh bất diệt vi vô thường nghĩa 。vô thường danh đồng nhi u trí siêu tuyệt kỳ đạo hư vi 。cố phi thường Tình chi sở trắc 。diệu đắc kỳ chỉ giả tịnh danh kỳ nhân dã 。sanh viết 。phu ngôn vô thường giả cứ sự diệt nghiệm chi dã 。chung cẩu hữu diệt thủy vô nhiên hồ 。thủy nhược/nhã quả nhiên tức sanh phi định hĩ 。sanh bất định sanh diệt thục định tai 。sanh diệt ký dĩ bất định 。chân thể phục hà sở tại 。thôi vô tại chi vi lý 。thị chư Pháp chi thật dã 。thật dĩ ất sanh bất diệt vi nghĩa 。khởi phi vô thường chi sở tồn da 。nhiên tức vô thường tuy minh thường chi vi vô 。diệc sở dĩ biểu vô vô thường dã 。tất cánh giả bất đắc bất nhiên dã 。 五受陰洞達空無所起是苦義。 ngũ thọ uẩn đỗng đạt không vô sở khởi thị khổ nghĩa 。 什曰。無常壞法。所以苦也。若無常麁則壞之亦麁。壞之亦麁則非苦之極也。今妙無常則無法不壞。無法不壞則法不可壞苦之甚也。法不可得空之至也。自無而觀則不壞不苦。自有而之散苦義所以生也。肇曰。有漏五陰愛染生死名受陰也。小乘以受陰起則眾苦生為苦義。大乘通達受陰內外常空本自無起誰生苦者此真苦義也。生曰。夫苦之為事會所成也。會所成者豈得有哉是以言五受陰空是苦義也。五受陰苦之宗也。無常推生及滅事不在一。又通在有漏無漏故言諸法。苦即體是無義起於內。又得無漏者不以失受致苦。故唯受陰而已也。洞達者。無常以據終驗之云畢竟耳。苦以空為其體故洞達也。無所起者。無常明無本之變理在於生。苦言假會之法。所以配其起也。 thập viết 。vô thường hoại pháp 。sở dĩ khổ dã 。nhược/nhã vô thường thô tức hoại chi diệc thô 。hoại chi diệc thô tức phi khổ chi cực dã 。kim diệu vô thường tức vô Pháp bất hoại 。vô Pháp bất hoại tức Pháp bất khả hoại khổ chi thậm dã 。Pháp bất khả đắc không chi chí dã 。tự vô nhi quán tức bất hoại bất khổ 。tự hữu nhi chi tán khổ nghĩa sở dĩ sanh dã 。triệu viết 。hữu lậu ngũ uẩn ái nhiễm sanh tử danh thọ/thụ uẩn dã 。Tiểu thừa dĩ thọ/thụ uẩn khởi tức chúng khổ sanh vi khổ nghĩa 。Đại-Thừa thông đạt thọ/thụ uẩn nội ngoại thường không bổn tự vô khởi thùy sanh khổ giả thử chân khổ nghĩa dã 。sanh viết 。phu khổ chi vi sự hội sở thành dã 。hội sở thành giả khởi đắc hữu tai thị dĩ ngôn ngũ thọ uẩn không thị khổ nghĩa dã 。ngũ thọ uẩn khổ chi tông dã 。vô thường thôi sanh cập diệt sự bất tại nhất 。hựu thông tại hữu lậu vô lậu cố ngôn chư Pháp 。khổ tức thể thị vô nghĩa khởi ư nội 。hựu đắc vô lậu giả bất dĩ thất thọ/thụ trí khổ 。cố duy thọ/thụ uẩn nhi dĩ dã 。đỗng đạt giả 。vô thường dĩ cứ chung nghiệm chi vân tất cánh nhĩ 。khổ dĩ không vi kỳ thể cố đỗng đạt dã 。vô sở khởi giả 。vô thường minh vô bổn chi biến lý tại ư sanh 。khổ ngôn giả hội chi Pháp 。sở dĩ phối kỳ khởi dã 。 諸法究竟無所有是空義。 chư Pháp cứu cánh vô sở hữu thị không nghĩa 。 什曰。本言空欲以遣有。非有去而存空。若有去存空非空之謂也。二法俱盡乃空義也。肇曰。小乘觀法緣起內無真主為空義。雖能觀空而於空未能都泯。故不究竟。大乘在有不有。在空不空。理無不極。所以究竟空義也。生曰。惑者皆以諸法為我之有也。理既為苦則事不從己。己苟不從則非我所保。保之非我彼必非有也。有是有矣。而曰非有。無則無也。豈可有哉。此為無有無無究竟都盡。乃所以是空之義也。 thập viết 。bổn ngôn không dục dĩ khiển hữu 。phi hữu khứ nhi tồn không 。nhược hữu khứ tồn không phi không chi vị dã 。nhị Pháp câu tận nãi không nghĩa dã 。triệu viết 。Tiểu thừa quán pháp duyên khởi nội vô chân chủ vi không nghĩa 。tuy năng quán không nhi ư không vị năng đô mẫn 。cố bất cứu cánh 。Đại-Thừa tại hữu bất hữu 。tại không bất không 。lý vô bất cực 。sở dĩ cứu cánh không nghĩa dã 。sanh viết 。hoặc giả giai dĩ chư Pháp vi ngã chi hữu dã 。lý ký vi khổ tức sự bất tùng kỷ 。kỷ cẩu bất tùng tức phi ngã sở bảo 。bảo chi phi ngã bỉ tất phi hữu dã 。hữu thị hữu hĩ 。nhi viết phi hữu 。vô tức vô dã 。khởi khả hữu tai 。thử vi vô hữu vô vô cứu cánh đô tận 。nãi sở dĩ thị không chi nghĩa dã 。 於我無我而不二是無我義。 ư ngã vô ngã nhi bất nhị thị vô ngã nghĩa 。 什曰。若去我而有無我。猶未免於我也。何以知之。凡言我即主也。經云有二十二根。二十二根亦即二十二主也。雖云無真宰。而有事用之主。是猶廢主而立主也。故於我無我而不二乃無我耳。肇曰。小乘以封我為累。故尊於無我。無我既尊則於我為二。大乘是非齊旨。二者不殊為無我義也。生曰。理既不從我為空。豈有我能制之哉。則無我矣。無我本無生死中我。非不有佛性我也。 thập viết 。nhược/nhã khứ ngã nhi hữu vô ngã 。do vị miễn ư ngã dã 。hà dĩ tri chi 。phàm ngôn ngã tức chủ dã 。Kinh vân hữu nhị thập nhị căn 。nhị thập nhị căn diệc tức nhị thập nhị chủ dã 。tuy vân vô chân tể 。nhi hữu sự dụng chi chủ 。thị do phế chủ nhi lập chủ dã 。cố ư ngã vô ngã nhi bất nhị nãi vô ngã nhĩ 。triệu viết 。Tiểu thừa dĩ phong ngã vi luy 。cố tôn ư vô ngã 。vô ngã ký tôn tức ư ngã vi nhị 。Đại-Thừa thị phi tề chỉ 。nhị giả bất thù vi vô ngã nghĩa dã 。sanh viết 。lý ký bất tùng ngã vi không 。khởi hữu ngã năng chế chi tai 。tức vô ngã hĩ 。vô ngã bổn vô sanh tử trung ngã 。phi bất hữu Phật tánh ngã dã 。 法本不然今則無滅是寂滅義。 pháp bản bất nhiên kim tức vô diệt thị tịch diệt nghĩa 。 什曰。明泥洹義也。由生死然盡故有滅。生死即不然。無泥洹滅。泥洹滅真寂滅也。肇曰。小乘以三界熾然故滅之以求無為。夫熾然既形故滅名以生。大乘觀法本自不然。今何所滅。不然不滅乃真寂滅也。生曰。法既無常苦空。悟之則永盡泥洹。泥洹者不復然也。不然者事之靖也。夫終得寂滅者。以其本無實然。然既不實。滅獨實乎。 thập viết 。minh nê hoàn nghĩa dã 。do sanh tử nhiên tận cố hữu diệt 。sanh tử tức bất nhiên 。vô nê hoàn diệt 。nê hoàn diệt chân tịch diệt dã 。triệu viết 。Tiểu thừa dĩ tam giới sí nhiên cố diệt chi dĩ cầu vô vi 。phu sí nhiên ký hình cố diệt danh dĩ sanh 。Đại-Thừa quán pháp bản tự bất nhiên 。kim hà sở diệt 。bất nhiên bất diệt nãi chân tịch diệt dã 。sanh viết 。Pháp ký vô thường khổ không 。ngộ chi tức vĩnh tận nê hoàn 。nê hoàn giả bất phục nhiên dã 。bất nhiên giả sự chi tĩnh dã 。phu chung đắc tịch diệt giả 。dĩ kỳ bổn vô thật nhiên 。nhiên ký bất thật 。diệt độc thật hồ 。 說是法時彼諸比丘心得解脫故我不任詣彼問疾佛告阿那律。 thuyết thị pháp thời bỉ chư Tỳ-kheo tâm đắc giải thoát cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật Phật cáo A-na-luật 。 什曰。天眼第一也。肇曰。阿那律秦言如意。剎利種也。弟子中天眼第一。 thập viết 。thiên nhãn đệ nhất dã 。triệu viết 。A-na-luật tần ngôn như ý 。Sát-lợi chủng dã 。đệ-tử trung thiên nhãn đệ nhất 。 汝行詣維摩詰問疾阿那律白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者何憶念我昔於一處經行時有梵王名曰嚴淨與萬梵俱放淨光明來詣我所稽首作禮問我言幾何阿那律天眼所見。 nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật A-na-luật bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật sở dĩ giả hà ức niệm ngã tích ư nhất xứ/xử kinh hành thời hữu Phạm Vương danh viết nghiêm tịnh dữ vạn phạm câu phóng Tịnh Quang minh lai nghệ ngã sở khể thủ tác lễ vấn ngã ngôn kỷ hà A-na-luật Thiên nhãn sở kiến 。 肇曰。梵王聞阿那律天眼第一故問所見遠近。 triệu viết 。Phạm Vương văn A-na-luật thiên nhãn đệ nhất cố vấn sở kiến viễn cận 。 我即答言仁者吾見此釋迦牟尼佛土三千大千世界如觀掌中菴摩勒果。 ngã tức đáp ngôn nhân giả ngô kiến thử Thích Ca Mâu Ni Phật độ tam thiên đại thiên thế giới như quán chưởng trung am ma lặc quả 。 肇曰。菴摩勒果形似檳榔。食之除風冷。時手執此果。故即以為喻也。 triệu viết 。am ma lặc quả hình tự tân lang 。thực/tự chi trừ phong lãnh 。thời thủ chấp thử quả 。cố tức dĩ vi dụ dã 。 時維摩詰來謂我言唯阿那律天眼所見為作相耶無作相耶。 thời Duy-Ma-Cật lai vị ngã ngôn duy A-na-luật Thiên nhãn sở kiến vi tác tướng da vô tác tướng da 。 什曰。色無定相。若見色有遠近精麁。即是為色。為色則是邪惑顛倒之眼。故同於外道。若不為色作相。色則無為。無為則不應見有遠近。而言遠見三千。則進退無可。故失會於梵天。受屈於二難也。肇曰。三界報身六情諸根從結業起名為有作相也。法身出三界六情諸根不由結業生名為無作相。夫以有作故有所不作。以法身無作故無所不作也。 thập viết 。sắc vô định tướng 。nhược/nhã kiến sắc hữu viễn cận tinh thô 。tức thị vi sắc 。vi sắc tức thị tà hoặc điên đảo chi nhãn 。cố đồng ư ngoại đạo 。nhược/nhã bất vi sắc tác tướng 。sắc tức vô vi 。vô vi tức bất ưng kiến hữu viễn cận 。nhi ngôn viễn kiến tam thiên 。tức tiến/tấn thoái vô khả 。cố thất hội ư Phạm Thiên 。thọ/thụ khuất ư nhị nạn/nan dã 。triệu viết 。tam giới báo thân lục tình chư căn tùng kết nghiệp khởi danh vi hữu tác tướng dã 。Pháp thân xuất tam giới lục tình chư căn bất do kết nghiệp sanh danh vi vô tác tướng 。phu dĩ hữu tác cố hữu sở bất tác 。dĩ Pháp thân vô tác cố vô sở bất tác dã 。 假使作相則與外道五通等。 giả sử tác tướng tức dữ ngoại đạo ngũ thông đẳng 。 肇曰。外道修俗禪得五通。然不能出凡夫見聞之境。此有作相也。欲等之哉。 triệu viết 。ngoại đạo tu tục Thiền đắc ngũ thông 。nhiên bất năng xuất phàm phu kiến văn chi cảnh 。thử hữu tác tướng dã 。dục đẳng chi tai 。 若無作相即是無為不應有見。 nhược/nhã vô tác tướng tức thị vô vi ất ưng hữu kiến 。 肇曰。若無作相即是法身無為之相。豈容見聞近遠之言。 triệu viết 。nhược/nhã vô tác tướng tức thị Pháp thân vô vi chi tướng 。khởi dung kiến văn cận viễn chi ngôn 。 世尊我時默然。 Thế Tôn ngã thời mặc nhiên 。 肇曰。欲言作相則同彼外道。欲言無作則違前見意。故不知所答也。 triệu viết 。dục ngôn tác tướng tức đồng bỉ ngoại đạo 。dục ngôn vô tác tức vi tiền kiến ý 。cố bất tri sở đáp dã 。 彼諸梵聞其言得未曾有即為作禮而問曰世孰有真天眼者。 bỉ chư phạm văn kỳ ngôn đắc vị tằng hữu tức vi tác lễ nhi vấn viết thế thục hữu chân Thiên nhãn giả 。 什曰。以阿那律天眼為色作相非真天眼。若不作相則是真眼。未知誰有。故問言孰耶。肇曰。諸梵謂天眼正以徹視遠見為理。而淨名致詰殊違本塗。疑有真異故致斯問。 thập viết 。dĩ A-na-luật Thiên nhãn vi sắc tác tướng phi chân Thiên nhãn 。nhược/nhã bất tác tướng tức thị chân nhãn 。vị tri thùy hữu 。cố vấn ngôn thục da 。triệu viết 。chư phạm vị Thiên nhãn chánh dĩ triệt thị viễn kiến vi lý 。nhi tịnh danh trí cật thù vi bổn đồ 。nghi hữu chân dị cố trí tư vấn 。 維摩詰言有佛世尊得真天眼常在三昧悉見諸佛國不以二相。 Duy-Ma-Cật ngôn hữu Phật Thế tôn đắc chân Thiên nhãn thường tại tam muội tất kiến chư Phật quốc bất dĩ nhị tướng 。 什曰。言不為色作精麁二相也。肇曰。真天眼謂如來法身無相之目也。幽爥微形巨細兼覩萬色彌廣。有若目前。未甞不見而未甞有見。故無眼色之二相也。二乘在定則見。出定不見。如來未甞不定未甞不見故常在三昧也。 thập viết 。ngôn bất vi sắc tác tinh thô nhị tướng dã 。triệu viết 。chân Thiên nhãn vị Như Lai pháp thân vô tướng chi mục dã 。u 爥vi hình cự tế kiêm đổ vạn sắc di quảng 。hữu nhược/nhã mục tiền 。vị 甞bất kiến nhi vị 甞hữu kiến 。cố vô nhãn sắc chi nhị tướng dã 。nhị thừa tại định tức kiến 。xuất định bất kiến 。Như Lai vị 甞bất định vị 甞bất kiến cố thường tại tam muội dã 。 於是嚴淨梵王及其眷屬五百梵天皆發阿耨多羅三藐三菩提心禮維摩詰足已忽然不現。 ư thị nghiêm Tịnh phạm Vương cập kỳ quyến thuộc ngũ bách Phạm Thiên giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm lễ Duy-Ma-Cật túc dĩ hốt nhiên bất hiện 。 肇曰。其所發明成立若此。 triệu viết 。kỳ sở phát minh thành lập nhược/nhã thử 。 故我不任詣彼問疾佛告優波離。 cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật Phật cáo ưu ba ly 。 什曰。長夜誓願世世常作持律。故於今持律第一也。肇曰。優波離秦言上首。弟子中持律第一。 thập viết 。trường/trưởng dạ thệ nguyện thế thế thường tác trì luật 。cố ư kim trì luật đệ nhất dã 。triệu viết 。ưu ba ly tần ngôn thượng thủ 。đệ-tử trung trì luật đệ nhất 。 汝行詣維摩詰問疾優波離白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者何憶念昔者有二比丘犯律行以為恥。 nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật ưu ba ly bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật sở dĩ giả hà ức niệm tích giả hữu nhị Tỳ-kheo phạm luật hạnh/hành/hàng dĩ vi sỉ 。 生曰。犯律者必有懼罪之惑也。原其為懷非唯畏苦困。已交耻所為也。 sanh viết 。phạm luật giả tất hữu cụ tội chi hoặc dã 。nguyên kỳ vi hoài phi duy úy khổ khốn 。dĩ giao sỉ sở vi dã 。 不敢問佛。 bất cảm vấn Phật 。 什曰。以佛尊重慚愧深故。亦於眾中大恐怖故。復次將以如來明見法相。決定我罪陷於無淺。則永出清眾望絕真路也。生曰。既違聖禁。加所為愚鄙。故不敢以斥問佛也。 thập viết 。dĩ Phật tôn trọng tàm quý thâm cố 。diệc ư chúng trung Đại khủng bố cố 。phục thứ tướng dĩ Như Lai minh kiến Pháp tướng 。quyết định ngã tội hãm ư vô thiển 。tức vĩnh xuất thanh chúng vọng tuyệt chân lộ dã 。sanh viết 。ký vi Thánh cấm 。gia sở vi ngu bỉ 。cố bất cảm dĩ xích vấn Phật dã 。 來問我言唯優波離我等犯律誠以為耻不敢問佛願解疑悔得免斯咎。 lai vấn ngã ngôn duy ưu ba ly ngã đẳng phạm luật thành dĩ vi sỉ bất cảm vấn Phật nguyện giải nghi hối đắc miễn tư cữu 。 肇曰。愧其所犯不敢問佛。以優波離持律第一故從問也。疑其所犯不知輕重。悔其既往廢亂道行。故請持律解免斯咎也。生曰。違禁誠重。能改為貴。是以許有改法也。優波離解律第一故以問焉。疑者恐罪及己而猶有不至之異也。悔者既已懼之必自悔所為也。 triệu viết 。quý kỳ sở phạm bất cảm vấn Phật 。dĩ ưu ba ly trì luật đệ nhất cố tùng vấn dã 。nghi kỳ sở phạm bất tri khinh trọng 。hối kỳ ký vãng phế loạn đạo hạnh/hành/hàng 。cố thỉnh trì luật giải miễn tư cữu dã 。sanh viết 。vi cấm thành trọng 。năng cải vi quý 。thị dĩ hứa hữu cải Pháp dã 。ưu ba ly giải luật đệ nhất cố dĩ vấn yên 。nghi giả khủng tội cập kỷ nhi do hữu bất chí chi dị dã 。hối giả ký dĩ cụ chi tất tự hối sở vi dã 。 我即為其如法解說。 ngã tức vi kỳ như pháp giải thuyết 。 肇曰。如法謂依戒律決其罪之輕重。示其悔過法也。 triệu viết 。như pháp vị y giới luật quyết kỳ tội chi khinh trọng 。thị kỳ hối quá pháp dã 。 時維摩詰來謂我言唯優波離無重增此二比丘罪。 thời Duy-Ma-Cật lai vị ngã ngôn duy ưu ba ly vô trọng tăng thử nhị Tỳ-kheo tội 。 生曰。未知罪相猶封以致懼。既明所屬而改之。法重封懼之情愈致深也。深乎惑者罪彌重矣。 sanh viết 。vị tri tội tướng do phong dĩ trí cụ 。ký minh sở chúc nhi cải chi 。Pháp trọng phong cụ chi Tình dũ trí thâm dã 。thâm hồ hoặc giả tội di trọng hĩ 。 當直除滅勿擾其心。 đương trực trừ diệt vật nhiễu kỳ tâm 。 什曰。犯律之人心常戰懼。若定其罪相復加以切之。則可謂心擾而罪增也。若聞實相則心玄無寄。罪累自消。故言當直除滅也。肇曰。二比丘既犯律行疑悔情深。方重結其罪則封.累.彌.厚。封累既厚則罪垢彌增。當直說法空令悟罪不實。悟罪不實則封累情除。封累情除則罪垢斯滅矣。曷為不察其根為之決罪。擾亂其心重增累乎。生曰。除罪用術。於理既迂。又應病則是其方。乖之更增其病矣。 thập viết 。phạm luật chi nhân tâm thường chiến cụ 。nhược/nhã định kỳ tội tướng phục gia dĩ thiết chi 。tức khả vị tâm nhiễu nhi tội tăng dã 。nhược/nhã văn thật tướng tức tâm huyền vô kí 。tội luy tự tiêu 。cố ngôn đương trực trừ diệt dã 。triệu viết 。nhị Tỳ-kheo ký phạm luật hạnh/hành/hàng nghi hối Tình thâm 。phương trọng kết/kiết kỳ tội tức phong .luy .di .hậu 。phong luy ký hậu tức tội cấu di tăng 。đương trực thuyết pháp không lệnh ngộ tội bất thật 。ngộ tội bất thật tức phong luy Tình trừ 。phong luy Tình trừ tức tội cấu tư diệt hĩ 。hạt vi bất sát kỳ căn vi chi quyết tội 。nhiễu loạn kỳ tâm trọng tăng luy hồ 。sanh viết 。trừ tội dụng thuật 。ư lý ký vu 。hựu ưng bệnh tức thị kỳ phương 。quai chi cánh tăng kỳ bệnh hĩ 。 所以者何彼罪性不在內不在外不在中間。 sở dĩ giả hà bỉ tội tánh bất tại nội bất tại ngoại bất tại trung gian 。 肇曰。覆釋所以直除之意也。夫罪累之生因緣所成。求其實性不在三處。如殺因彼我。彼我即內外也。自我即非殺。自彼亦非殺。彼我既非。豈在中間眾緣所成。尋之悉虛也。生曰。封惑本出人耳。彼罪豈當有哉。苟能體之。不復自縛於罪也。既不復縛罪。便是出其境矣。已出罪境者罪能得之乎。不在內者不在我心也。若在我心者不應待外也。不在外者不在彼事也。若在彼事者不應罪我也。不在中間者合我之與事也。罪為一矣。豈得兩在哉。 triệu viết 。phước thích sở dĩ trực trừ chi ý dã 。phu tội luy chi sanh nhân duyên sở thành 。cầu kỳ thật tánh bất tại tam xứ/xử 。như sát nhân bỉ ngã 。bỉ ngã tức nội ngoại dã 。tự ngã tức phi sát 。tự bỉ diệc phi sát 。bỉ ngã ký phi 。khởi tại trung gian chúng duyên sở thành 。tầm chi tất hư dã 。sanh viết 。phong hoặc bổn xuất nhân nhĩ 。bỉ tội khởi đương hữu tai 。cẩu năng thể chi 。bất phục tự phược ư tội dã 。ký bất phục phược tội 。tiện thị xuất kỳ cảnh hĩ 。dĩ xuất tội cảnh giả tội năng đắc chi hồ 。bất tại nội giả bất tại ngã tâm dã 。nhược/nhã tại ngã tâm giả bất ưng đãi ngoại dã 。bất tại ngoại giả bất tại bỉ sự dã 。nhược/nhã tại bỉ sự giả bất ưng tội ngã dã 。bất tại trung gian giả hợp ngã chi dữ sự dã 。tội vi nhất hĩ 。khởi đắc lượng (lưỡng) tại tai 。 如佛所說心垢故眾生垢心淨故眾生淨。 như Phật sở thuyết tâm cấu cố chúng sanh cấu tâm tịnh cố chúng sanh tịnh 。 什曰。以罪為罪則心自然生垢。心自然生垢則垢能累之。垢能累之則是罪垢眾生。不以罪為罪此即淨心。心淨則是淨眾生也。生曰。引佛語為證也。心垢者封惑之情也。眾生垢者心既有垢罪必及之也。若能無封則為淨矣。其心既淨其罪亦除也。 thập viết 。dĩ tội vi tội tức tâm tự nhiên sanh cấu 。tâm tự nhiên sanh cấu tức cấu năng luy chi 。cấu năng luy chi tức thị tội cấu chúng sanh 。bất dĩ tội vi tội thử tức tịnh tâm 。tâm tịnh tức thị tịnh chúng sanh dã 。sanh viết 。dẫn Phật ngữ vi chứng dã 。tâm cấu giả phong hoặc chi Tình dã 。chúng sanh cấu giả tâm ký hữu cấu tội tất cập chi dã 。nhược/nhã năng vô phong tức vi tịnh hĩ 。kỳ tâm ký tịnh kỳ tội diệc trừ dã 。 心亦不在內不在外不在中間。 tâm diệc bất tại nội bất tại ngoại bất tại trung gian 。 生曰。罪雖由心垢而致。悟之必得除也。向已明罪不在內外中間。故言心亦不在三處。 sanh viết 。tội tuy do tâm cấu nhi trí 。ngộ chi tất đắc trừ dã 。hướng dĩ minh tội bất tại nội ngoại trung gian 。cố ngôn tâm diệc bất tại tam xứ/xử 。 如其心然罪垢亦然。 như kỳ tâm nhiên tội cấu diệc nhiên 。 肇曰。尋知其本也。夫執本以知其末。守母以見其子。佛言眾生垢淨皆由心起。求心之本不在三處。心既不在。罪垢可知也。 triệu viết 。tầm tri kỳ bổn dã 。phu chấp bổn dĩ tri kỳ mạt 。thủ mẫu dĩ kiến kỳ tử 。Phật ngôn chúng sanh cấu tịnh giai do tâm khởi 。cầu tâm chi bổn bất tại tam xứ/xử 。tâm ký bất tại 。tội cấu khả tri dã 。 諸法亦然不出於如。 chư Pháp diệc nhiên bất xuất ư như 。 肇曰。萬法云云。皆由心起。豈獨垢淨之然哉。故諸法亦然。不離於如。如謂如本相也。生曰。心既不在三處。罪垢亦然也。反覆皆不得異諸法豈容有殊耶。則無不如也。 triệu viết 。vạn pháp vân vân 。giai do tâm khởi 。khởi độc cấu tịnh chi nhiên tai 。cố chư Pháp diệc nhiên 。bất ly ư như 。như vị như bổn tướng dã 。sanh viết 。tâm ký bất tại tam xứ/xử 。tội cấu diệc nhiên dã 。phản phước giai bất đắc dị chư Pháp khởi dung hữu thù da 。tức vô bất như dã 。 如優波離以心相得解脫時寧有垢不。 như ưu ba ly dĩ tâm tướng đắc giải thoát thời ninh hữu cấu bất 。 什曰。心相謂羅漢亦觀眾生.心實相得解脫也。今問其成道時。第九解脫道中觀實相時。寧見此中有垢不。生曰。以優波離驗之也。心相者無內外中間也。得解脫者不復縛在心也。以心相得解脫者無垢可見。 thập viết 。tâm tướng vị La-hán diệc quán chúng sanh .tâm thật tướng đắc giải thoát dã 。kim vấn kỳ thành đạo thời 。đệ cửu giải thoát đạo trung quán thật tướng thời 。ninh kiến thử trung hữu cấu bất 。sanh viết 。dĩ ưu ba ly nghiệm chi dã 。tâm tướng giả vô nội ngoại trung gian dã 。đắc giải thoát giả bất phục phược tại tâm dã 。dĩ tâm tướng đắc giải thoát giả vô cấu khả kiến 。 我言不也。 ngã ngôn bất dã 。 肇曰。得解脫時謂其初成阿羅漢。第九解脫。爾時心冥一義無復心相。欲以其心類明眾心故先定其言也。 triệu viết 。đắc giải thoát thời vị kỳ sơ thành A-la-hán 。đệ cửu giải thoát 。nhĩ thời tâm minh nhất nghĩa vô phục tâm tướng 。dục dĩ kỳ tâm loại minh chúng tâm cố tiên định kỳ ngôn dã 。 維摩詰言一切眾生心相無垢亦復如是。 Duy-Ma-Cật ngôn nhất thiết chúng sanh tâm tướng vô cấu diệc phục như thị 。 肇曰。群生心相如心解相。生曰。眾生心相無垢。理不得異。但見與不見為殊耳。 triệu viết 。quần sanh tâm tướng như tâm giải tướng 。sanh viết 。chúng sanh tâm tướng vô cấu 。lý bất đắc dị 。đãn kiến dữ bất kiến vi thù nhĩ 。 唯優波離妄想是垢無妄想是淨。 duy ưu ba ly vọng tưởng thị cấu vô vọng tưởng thị tịnh 。 什曰。罪本無相而橫為生相。是為妄想。妄想自生垢耳。非理之咎也。肇曰。優波離分別罪相欲以除垢。罪本無相而妄生罪相。乃更增塵垢也。其言雖汎意在於是。生曰。垢實無也。在妄想中是垢耳。若無妄想垢即淨也。妄想者妄分別之想也。 thập viết 。tội bổn vô tướng nhi hoạnh vi sanh tướng 。thị vi vọng tưởng 。vọng tưởng tự sanh cấu nhĩ 。phi lý chi cữu dã 。triệu viết 。ưu ba ly phân biệt tội tướng dục dĩ trừ cấu 。tội bổn vô tướng nhi vọng sanh tội tướng 。nãi cánh tăng trần cấu dã 。kỳ ngôn tuy phiếm ý tại ư thị 。sanh viết 。cấu thật vô dã 。tại vọng tưởng trung thị cấu nhĩ 。nhược/nhã vô vọng tưởng cấu tức tịnh dã 。vọng tưởng giả vọng phân biệt chi tưởng dã 。 顛倒是垢。 điên đảo thị cấu 。 生曰。見正轉也。見轉於內則妄分別外事也。 sanh viết 。kiến chánh chuyển dã 。kiến chuyển ư nội tức vọng phân biệt ngoại sự dã 。 無顛倒是淨。 vô điên đảo thị tịnh 。 肇曰。無罪而見罪顛倒也。 triệu viết 。vô tội nhi kiến tội điên đảo dã 。 取我是垢。 thủ ngã thị cấu 。 生曰。取我相者不能廢己從理也。既取我相見便轉也。 sanh viết 。thủ ngã tướng giả bất năng phế kỷ tùng lý dã 。ký thủ ngã tướng kiến tiện chuyển dã 。 不取我是淨。 bất thủ ngã thị tịnh 。 肇曰。見罪即存我也。 triệu viết 。kiến tội tức tồn ngã dã 。 優波離一切法生滅不住。 ưu ba ly nhất thiết pháp sanh diệt bất trụ 。 什曰。此已下釋罪所以不可得也。生曰。諸法皆從妄想而有。悉如此也。 thập viết 。thử dĩ hạ thích tội sở dĩ bất khả đắc dã 。sanh viết 。chư Pháp giai tùng vọng tưởng nhi hữu 。tất như thử dã 。 如幻如電諸法不相待乃至一念不住。 như huyễn như điện chư Pháp bất tướng đãi nãi chí nhất niệm bất trụ 。 什曰。前心不待後心生竟然後滅也。肇曰。成前無相常淨義也。諸法如電新新不停。一起一滅不相待也。彈指頃有六十念過。諸法乃無一念頃住。況欲久停。無住則如幻。如幻則不實。不實則為空。空則常淨。然則物物斯淨。何有罪累於我哉。 thập viết 。tiền tâm bất đãi hậu tâm sanh cánh nhiên hậu diệt dã 。triệu viết 。thành tiền vô tướng thường tịnh nghĩa dã 。chư Pháp như điện tân tân bất đình 。nhất khởi nhất diệt bất tướng đãi dã 。đàn chỉ khoảnh hữu lục thập niệm quá/qua 。chư Pháp nãi vô nhất niệm khoảnh trụ/trú 。huống dục cửu đình 。vô trụ tức như huyễn 。như huyễn tức bất thật 。bất thật tức vi không 。không tức thường tịnh 。nhiên tức vật vật tư tịnh 。hà hữu tội luy ư ngã tai 。 諸法皆妄見。 chư Pháp giai vọng kiến 。 什曰。皆由妄見故謂其有耳。 thập viết 。giai do vọng kiến cố vị kỳ hữu nhĩ 。 如夢如炎如水中月如鏡中像以妄想生。 như mộng như viêm như thủy trung nguyệt như kính trung tượng dĩ vọng tưởng sanh 。 肇曰。上明外法不住。此明內心妄見。俱辯空義。內外為異耳。夫以見妄故所見不實。所見不實則實存于所見之外。實存于所見之外則所見不能見。見所不能見故無相常淨也。上二喻取其速滅。此四喻取其妄想。 triệu viết 。thượng minh ngoại pháp bất trụ 。thử minh nội tâm vọng kiến 。câu biện không nghĩa 。nội ngoại vi dị nhĩ 。phu dĩ kiến vọng cố sở kiến bất thật 。sở kiến bất thật tức thật tồn vu sở kiến chi ngoại 。thật tồn vu sở kiến chi ngoại tức sở kiến bất năng kiến 。kiến sở bất năng kiến cố vô tướng thường tịnh dã 。thượng nhị dụ thủ kỳ tốc diệt 。thử tứ dụ thủ kỳ vọng tưởng 。 其知此者是名奉律。 kỳ tri thử giả thị danh phụng luật 。 什曰。奉律梵本云毘尼。毘尼秦言善治。謂自治婬怒癡亦能治眾生惡也。生曰。作如此知無復犯律之咎也。 thập viết 。phụng luật phạm bản vân Tỳ ni 。Tỳ ni tần ngôn thiện trì 。vị tự trì dâm nộ si diệc năng trì chúng sanh ác dã 。sanh viết 。tác như thử tri vô phục phạm luật chi cữu dã 。 其知此者是名善解。 kỳ tri thử giả thị danh thiện giải 。 肇曰。若能知法如此乃名善解。奉法律耳。不知此法而稱持律第一者何耶。令知優波離謬教意也。生曰。善解律為理也。 triệu viết 。nhược/nhã năng tri Pháp như thử nãi danh thiện giải 。phụng pháp luật nhĩ 。bất tri thử pháp nhi xưng trì luật đệ nhất giả hà da 。lệnh tri ưu ba ly mậu giáo ý dã 。sanh viết 。thiện giải luật vi lý dã 。 於是二比丘言上智哉是優波離所不及持律之上而不能說。 ư thị nhị Tỳ-kheo ngôn thượng trí tai thị ưu ba ly sở bất cập trì luật chi thượng nhi bất năng thuyết 。 肇曰。二比丘悟罪常淨無復疑悔。故致斯歎。 triệu viết 。nhị Tỳ-kheo ngộ tội thường tịnh vô phục nghi hối 。cố trí tư thán 。 我答言自捨如來未有聲聞及菩薩能制其樂說之辯。 ngã đáp ngôn tự xả Như Lai vị hữu Thanh văn cập Bồ Tát năng chế kỳ lạc/nhạc thuyết chi biện 。 肇曰。內有樂說智生則說法無窮名樂說辯也。此辯一起乃是補處之所歎。而況聲聞乎。 triệu viết 。nội hữu lạc/nhạc thuyết trí sanh tức thuyết Pháp vô cùng danh lạc/nhạc thuyết biện dã 。thử biện nhất khởi nãi thị bổ xứ chi sở thán 。nhi huống Thanh văn hồ 。 其智慧明達為若此也。 kỳ trí tuệ minh đạt vi nhược/nhã thử dã 。 肇曰。其明達若此。吾豈能及。 triệu viết 。kỳ minh đạt nhược/nhã thử 。ngô khởi năng cập 。 時二比丘疑悔即除。 thời nhị Tỳ-kheo nghi hối tức trừ 。 什曰。有罪則憂怖自生。罪無則疑悔自滅也。 thập viết 。hữu tội tức ưu bố tự sanh 。tội vô tức nghi hối tự diệt dã 。 發阿耨多羅三藐三菩提心作是願言令一切眾生皆得是辯故我不任詣彼問疾佛告羅睺羅。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm tác thị nguyện ngôn lệnh nhất thiết chúng sanh giai đắc thị biện cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật Phật cáo La-hầu-la 。 什曰。阿修羅食月時名羅睺羅。羅睺羅秦言覆障。謂障月明也。羅睺羅六年處母胎所覆障。故因以為名。明聲聞法中密行第一。菩薩出家之日諸相師言。若今夜不出家。明日七寶自至為轉輪聖王王四天下。王即於其夜更增伎樂以悅其心。於時菩薩欲心內發。羅睺羅即時處胎。耶輸陀羅其夜有身。於時淨居諸天相與悲而言曰。菩薩為欲所纏。迷於女色。眾生可愍。誰當度者。即時變諸妓女皆如死人。甚可怖畏。令菩薩心厭。即勸出家。車匿牽馬四天王接足踰域而去。到菩提樹下思惟。苦行六年已夜成佛。時羅睺羅乃生生已佛乳母問言。悉達出家於是六年。汝今何從有身。若六年懷妊世所未聞。諸釋聞之相與議言。此是不祥。毀辱釋門。必是私竊。欲依法殺之。耶輸曰。願見大王爾乃就死。王於是隔慢與語。具以事詰問其所由。耶輸如實自陳。我非私竊。是太子之胤耳。自太子出家我常愁毒寢臥冷地。故此兒不時成就耳。語王言。自看此兒顏貌色相為是孫子不。王即抱而觀之。見其色相與太子相似。王乃流淚而言曰。真是吾孫子也。佛欲證明化作梵志。來入王宮見兒問言。汝名何等。答言。我名羅睺羅。梵志讚言。善哉汝以業因緣故處胎六年。所覆障故應名此也。王問何業因緣。答曰。我知業因緣。不知何業。佛後還國。羅睺羅見佛身相莊嚴。敬心內發願欲出家。其母語言。此人出家得成聖道。道非汝分。何用出家。羅睺羅言。若令一人得道。我要當得使人剔髮。髮已垂盡唯有頂上少許。復言。若髮都盡則與死人無異。決定汝心無從後悔。答言。國位寶珍無量妙樂我能棄之。況惜少髮耶。道心堅固遂棄國出家。以舍利弗為和尚羅睺羅因緣及出家事以聲聞法略說也。肇曰。羅睺羅秦言覆障。六年為母胎所障因以為名。弟子中密行第一。 thập viết 。A-tu-la thực/tự nguyệt thời danh La-hầu-la 。La-hầu-la tần ngôn phước chướng 。vị chướng nguyệt minh dã 。La-hầu-la lục niên xứ/xử mẫu thai sở phước chướng 。cố nhân dĩ vi danh 。minh thanh văn Pháp trung mật hạnh/hành/hàng đệ nhất 。Bồ Tát xuất gia chi nhật chư tướng sư ngôn 。nhược/nhã kim dạ bất xuất gia 。minh nhật thất bảo tự chí vi Chuyển luân Thánh Vương Vương tứ thiên hạ 。Vương tức ư kỳ dạ cánh tăng kĩ nhạc dĩ duyệt kỳ tâm 。ư thời Bồ Tát dục tâm nội phát 。La-hầu-la tức thời xứ thai 。Da-du-đà-la kỳ dạ hữu thân 。ư thời tịnh cư chư Thiên tướng dữ bi nhi ngôn viết 。Bồ Tát vi dục sở triền 。mê ư nữ sắc 。chúng sanh khả mẫn 。thùy đương độ giả 。tức thời biến chư kĩ nữ giai như tử nhân 。thậm khả bố úy 。lệnh Bồ Tát tâm yếm 。tức khuyến xuất gia 。Xa nặc khiên mã Tứ Thiên Vương tiếp túc du vực nhi khứ 。đáo Bồ-đề thụ hạ tư tánh 。khổ hạnh lục niên dĩ dạ thành Phật 。thời La-hầu-la nãi sanh sanh dĩ Phật nhũ mẫu vấn ngôn 。Tất đạt xuất gia ư thị lục niên 。nhữ kim hà tùng hữu thân 。nhược/nhã lục niên hoài nhâm thế sở vị văn 。chư thích văn chi tướng dữ nghị ngôn 。thử thị bất tường 。hủy nhục thích môn 。tất thị tư thiết 。dục y Pháp sát chi 。da du viết 。nguyện kiến Đại Vương nhĩ nãi tựu tử 。Vương ư thị cách mạn dữ ngữ 。cụ dĩ sự cật vấn kỳ sở do 。da du như thật tự trần 。ngã phi tư thiết 。thị Thái-Tử chi dận nhĩ 。tự Thái-Tử xuất gia ngã thường sầu độc tẩm ngọa lãnh địa 。cố thử nhi bất thời thành tựu nhĩ 。ngữ Vương ngôn 。tự khán thử nhi nhan mạo sắc tướng vi thị tôn tử bất 。Vương tức bão nhi quán chi 。kiến kỳ sắc tướng dữ Thái-Tử tương tự 。Vương nãi lưu lệ nhi ngôn viết 。chân thị ngô tôn tử dã 。Phật dục chứng minh hóa tác phạm chí 。lai nhập vương cung kiến nhi vấn ngôn 。nhữ danh hà đẳng 。đáp ngôn 。ngã danh La-hầu-la 。Phạm-chí tán ngôn 。Thiện tai nhữ dĩ nghiệp nhân duyên cố xứ thai lục niên 。sở phước chướng cố ưng danh thử dã 。Vương vấn hà nghiệp nhân duyên 。đáp viết 。ngã tri nghiệp nhân duyên 。bất tri hà nghiệp 。Phật hậu hoàn quốc 。La-hầu-la kiến Phật thân tướng trang nghiêm 。kính tâm nội phát nguyện dục xuất gia 。kỳ mẫu ngữ ngôn 。thử nhân xuất gia đắc thành Thánh đạo 。đạo phi nhữ phần 。hà dụng xuất gia 。La-hầu-la ngôn 。nhược/nhã lệnh nhất nhân đắc đạo 。ngã yếu đương đắc sử nhân dịch phát 。phát dĩ thùy tận duy hữu đính thượng thiểu hứa 。phục ngôn 。nhược/nhã phát đô tận tức dữ tử nhân vô dị 。quyết định nhữ tâm vô tùng hậu hối 。đáp ngôn 。quốc vị bảo trân vô lượng diệu lạc/nhạc ngã năng khí chi 。huống tích thiểu phát da 。đạo tâm kiên cố toại khí quốc xuất gia 。dĩ Xá-lợi-phất vi hòa thượng La-hầu-la nhân duyên cập xuất gia sự dĩ thanh văn Pháp lược thuyết dã 。triệu viết 。La-hầu-la tần ngôn phước chướng 。lục niên vi mẫu thai sở chướng nhân dĩ vi danh 。đệ-tử trung mật hạnh/hành/hàng đệ nhất 。 汝行詣維摩詰問疾羅睺羅白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者何憶念昔時毘耶離諸長者子來詣我所稽首作禮問我言唯羅睺羅汝佛之子。 nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật La-hầu-la bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật sở dĩ giả hà ức niệm tích thời Tỳ da ly chư Trưởng-giả tử lai nghệ ngã sở khể thủ tác lễ vấn ngã ngôn duy La-hầu-la nhữ Phật chi tử 。 生曰。言其承聖之基。 sanh viết 。ngôn kỳ thừa Thánh chi cơ 。 捨轉輪王位。 xả Chuyển luân Vương vị 。 什曰。轉輪王亦有不入胎者。如頂生王是也。昔轉輪王頂上生瘡。王患其痒痛。婆羅門欲以刀破之。王時怒曰。云何以刀著大王頂上耶。更有婆羅門。以藥塗之。至七日頭瘡乃壞。視瘡中見有小兒。威相端正取而養之。後遂為王。因從頂生故名頂生王。或有從肩臂手足等生。此皆從男女生也。佛若不出家則大轉輪王王四天下。羅睺羅不出家。王一閻浮提。地下十由旬鬼神空中十由旬鬼神皆屬羅睺羅為其給使。羅睺羅失會。其旨有四。一不見人根。應非其藥。二出家功德無量。而說之以限。三即是實相而以相說之。四出家法本為實相及涅槃。出家即是二法方便。今雖主得已有其相。羅睺羅雖說出家之美。而不說其終之相。故違理喪真受屈當時也。二人雖俱說出家功德。而羅睺羅以四失乖宗。維摩以四得應會。其得失相反差別若此也。生曰。羅云有轉輪王相。王閻浮提也。 thập viết 。Chuyển luân Vương diệc hữu bất nhập thai giả 。như đính sanh Vương thị dã 。tích Chuyển luân Vương đảnh/đính thượng sanh sang 。Vương hoạn kỳ dương thống 。Bà-la-môn dục dĩ đao phá chi 。Vương thời nộ viết 。vân hà dĩ đao trước/trứ Đại Vương đảnh/đính thượng da 。cánh hữu Bà-la-môn 。dĩ dược đồ chi 。chí thất nhật đầu sang nãi hoại 。thị sang trung kiến hữu tiểu nhi 。uy tướng đoan chánh thủ nhi dưỡng chi 。hậu toại vi Vương 。nhân tùng đảnh/đính sanh cố danh đính sanh Vương 。hoặc hữu tùng kiên tý thủ túc đẳng sanh 。thử giai tùng nam nữ sanh dã 。Phật nhược/nhã bất xuất gia tức đại Chuyển luân vương Vương tứ thiên hạ 。La-hầu-la bất xuất gia 。Vương nhất Diêm-phù-đề 。địa hạ thập do-tuần quỷ thần không trung thập do-tuần quỷ thần giai chúc La-hầu-la vi kỳ cấp sử 。La-hầu-la thất hội 。kỳ chỉ hữu tứ 。nhất bất kiến nhân căn 。ưng phi kỳ dược 。nhị xuất gia công đức vô lượng 。nhi thuyết chi dĩ hạn 。tam tức thị thật tướng nhi dĩ tướng thuyết chi 。tứ xuất gia pháp bản vi thật tướng cập Niết-Bàn 。xuất gia tức thị nhị Pháp phương tiện 。kim tuy chủ đắc dĩ hữu kỳ tướng 。La-hầu-la tuy thuyết xuất gia chi mỹ 。nhi bất thuyết kỳ chung chi tướng 。cố vi lý tang chân thọ/thụ khuất đương thời dã 。nhị nhân tuy câu thuyết xuất gia công đức 。nhi La-hầu-la dĩ tứ thất quai tông 。Duy ma dĩ tứ đắc ưng hội 。kỳ đắc thất tướng phản sái biệt nhược/nhã thử dã 。sanh viết 。La-vân hữu Chuyển luân Vương tướng 。Vương Diêm-phù-đề dã 。 出家為道。 xuất gia vi đạo 。 生曰。意云。不應捨此而出家也。 sanh viết 。ý vân 。bất ưng xả thử nhi xuất gia dã 。 其出家者有何等利。 kỳ xuất gia giả hữu hà đẳng lợi 。 什曰。長者子見其毀形麁衣持鉢救命。徒見其所棄之利。而未見其所得。自外而觀可愍之甚。戀昔悲今冀其有利。故問其利也。肇曰。佛不出家。應為金輪王王四天下。羅睺羅不出家。應為鐵輪王王一天下。以其所捨不輕。所期必重。故問其利也。生曰。然捨而出家。故當必有勝事耳。竟有何等利於此耶。 thập viết 。Trưởng-giả tử kiến kỳ hủy hình thô y trì bát cứu mạng 。đồ kiến kỳ sở khí chi lợi 。nhi vị kiến kỳ sở đắc 。tự ngoại nhi quán khả mẫn chi thậm 。luyến tích bi kim kí kỳ hữu lợi 。cố vấn kỳ lợi dã 。triệu viết 。Phật bất xuất gia 。ưng vi Kim luân Vương Vương tứ thiên hạ 。La-hầu-la bất xuất gia 。ưng vi thiết luân vương Vương nhất thiên hạ 。dĩ kỳ sở xả bất khinh 。sở kỳ tất trọng 。cố vấn kỳ lợi dã 。sanh viết 。nhiên xả nhi xuất gia 。cố đương tất hữu thắng sự nhĩ 。cánh hữu hà đẳng lợi ư thử da 。 我即如法為說出家功德之利。 ngã tức như pháp vi thuyết xuất gia công đức chi lợi 。 肇曰。不善知其根。為說有為功德利也。生曰。世榮雖樂難可久保。出家之理長樂無為。豈可同年語其優劣。 triệu viết 。bất thiện tri kỳ căn 。vi thuyết hữu vi công đức lợi dã 。sanh viết 。thế vinh tuy lạc/nhạc nạn/nan khả cửu bảo 。xuất gia chi lý trường/trưởng lạc/nhạc vô vi 。khởi khả đồng niên ngữ kỳ ưu liệt 。 時維摩詰來謂我言唯羅睺羅不應說出家功德之利。 thời Duy-Ma-Cật lai vị ngã ngôn duy La-hầu-la bất ưng thuyết xuất gia công đức chi lợi 。 生曰。諸長者子本以貪樂存榮。為懷聞之更移其著。則乖出家利矣。於彼為不應故言爾也。 sanh viết 。chư Trưởng-giả tử bổn dĩ tham lạc/nhạc tồn vinh 。vi hoài văn chi cánh di kỳ trước/trứ 。tức quai xuất gia lợi hĩ 。ư bỉ vi ất ưng cố ngôn nhĩ dã 。 所以者何無利無功德是為出家。 sở dĩ giả hà vô lợi vô công đức thị vi xuất gia 。 肇曰。夫出家之意妙存無為。無為之道豈容有功德利乎。生曰。正以無利無功德為出家理也。 triệu viết 。phu xuất gia chi ý diệu tồn vô vi 。vô vi chi đạo khởi dung hữu công đức lợi hồ 。sanh viết 。chánh dĩ vô lợi vô công đức vi xuất gia lý dã 。 有為法者可說有利有功德。 hữu vi Pháp giả khả thuyết hữu lợi hữu công đức 。 生曰。貪樂是無窮法為有為也。 sanh viết 。tham lạc/nhạc thị vô cùng Pháp vi hữu vi dã 。 夫出家者為無為法無為法中無利無功德。 phu xuất gia giả vi vô vi Pháp vô vi Pháp trung vô lợi vô công đức 。 什曰。無漏道品一切法及律儀皆名出家法。出家法皆名無利也。若世俗法則受生死不絕。報利愈積。若出家法於今雖有。終期則無。何以言之。本欲假事以息事因有以之無。將出於功德之域入於無利之境。無利之境即涅槃也。今就有利而言無利。是因中說果也。肇曰。夫有無為之果必有無為之因。因果同相自然之道也。出家者為無為。即無為之因也。無為無利無功德。當知出家亦然矣。生曰。無為是表理之法故無實功德利也。 thập viết 。vô lậu đạo phẩm nhất thiết pháp cập luật nghi giai danh xuất gia Pháp 。xuất gia Pháp giai danh vô lợi dã 。nhược/nhã thế tục Pháp tức thọ sanh tử bất tuyệt 。báo lợi dũ tích 。nhược/nhã xuất gia Pháp ư kim tuy hữu 。chung kỳ tức vô 。hà dĩ ngôn chi 。bổn dục giả sự dĩ tức sự nhân hữu dĩ chi vô 。tướng xuất ư công đức chi vực nhập ư vô lợi chi cảnh 。vô lợi chi cảnh tức Niết-Bàn dã 。kim tựu hữu lợi nhi ngôn vô lợi 。thị nhân trung thuyết quả dã 。triệu viết 。phu hữu vô vi chi quả tất hữu vô vi chi nhân 。nhân quả đồng tướng tự nhiên chi đạo dã 。xuất gia giả vi vô vi 。tức vô vi chi nhân dã 。vô vi vô lợi vô công đức 。đương tri xuất gia diệc nhiên hĩ 。sanh viết 。vô vi thị biểu lý chi Pháp cố vô thật công đức lợi dã 。 羅睺羅出家者無彼無此亦無中間。 La-hầu-la xuất gia giả vô bỉ vô thử diệc vô trung gian 。 什曰。此即因中明涅槃相也。肇曰。偽出家者惡此生死尊彼涅槃故有中間三處之異。真出家者遣萬累亡彼此。豈有是非三處之殊哉。生曰。彼者出家也。此者我也。中間者此二法也。功德之利出於此三。三既為無。何有功德利哉。 thập viết 。thử tức nhân trung minh Niết-Bàn tướng dã 。triệu viết 。ngụy xuất gia giả ác thử sanh tử tôn bỉ Niết-Bàn cố hữu trung gian tam xứ/xử chi dị 。chân xuất gia giả khiển vạn luy vong bỉ thử 。khởi hữu thị phi tam xứ/xử chi thù tai 。sanh viết 。bỉ giả xuất gia dã 。thử giả ngã dã 。trung gian giả thử nhị Pháp dã 。công đức chi lợi xuất ư thử tam 。tam ký vi vô 。hà hữu công đức lợi tai 。 離六十二見。 ly lục thập nhị kiến 。 什曰。無利故離見也。 thập viết 。vô lợi cố ly kiến dã 。 處於涅槃。 xứ/xử ư Niết-Bàn 。 什曰。出家法名為處。言是向涅槃處也。肇曰。既無彼此則離眾邪見同涅槃也。上直明出家之義。自此下明出家之事。雖云其事。然是無事事耳。何則出家者以去累為志。無為為心。以心無為故所造眾德皆無為也。 thập viết 。xuất gia Pháp danh vi xứ/xử 。ngôn thị hướng Niết-Bàn xứ/xử dã 。triệu viết 。ký vô bỉ thử tức ly chúng tà kiến đồng Niết-Bàn dã 。thượng trực minh xuất gia chi nghĩa 。tự thử hạ minh xuất gia chi sự 。tuy vân kỳ sự 。nhiên thị vô sự sự nhĩ 。hà tức xuất gia giả dĩ khứ luy vi chí 。vô vi vi tâm 。dĩ tâm vô vi cố sở tạo chúng đức giai vô vi dã 。 智者所受。 trí giả sở thọ 。 什曰。一切賢聖大人悉讚歎。受持出家法也。 thập viết 。nhất thiết hiền thánh đại nhân tất tán thán 。thọ trì xuất gia Pháp dã 。 聖所行處。 Thánh sở hạnh xứ/xử 。 什曰。眾聖履之而通也。肇曰。賢智聞之而從。眾聖履之而通。可謂真出家之道乎。 thập viết 。chúng Thánh lý chi nhi thông dã 。triệu viết 。hiền trí văn chi nhi tùng 。chúng Thánh lý chi nhi thông 。khả vị chân xuất gia chi đạo hồ 。 降伏眾魔。 hàng phục chúng ma 。 肇曰。眾魔四魔也。正道既夷邪徑自塞。經曰。一人出家魔宮皆動。 triệu viết 。chúng ma tứ ma dã 。chánh đạo ký di tà kính tự tắc 。Kinh viết 。nhất nhân xuất gia ma cung giai động 。 度五道。 độ ngũ đạo 。 什曰。凡夫能出四趣。不能出於天道。出家求滅則五道斯越物我通度也。肇曰。五道非無為之路也。 thập viết 。phàm phu năng xuất tứ thú 。bất năng xuất ư thiên đạo 。xuất gia cầu diệt tức ngũ đạo tư việt vật ngã thông độ dã 。triệu viết 。ngũ đạo phi vô vi chi lộ dã 。 淨五眼。 tịnh ngũ nhãn 。 肇曰。淨五眼如放光說也。 triệu viết 。tịnh ngũ nhãn như phóng quang thuyết dã 。 得五力立五根不惱於彼。 đắc ngũ lực lập ngũ căn bất não ư bỉ 。 什曰。在家雖行善。然有父母妻子眷屬之累。若物來侵害必還加報。是故在家是惱彼因緣。出家無此眾累則惱因自息。故言不惱彼也。肇曰。道超事外與物無逆。何惱之有耶。 thập viết 。tại gia tuy hạnh/hành/hàng thiện 。nhiên hữu phụ mẫu thê tử quyến thuộc chi luy 。nhược/nhã vật lai xâm hại tất hoàn gia báo 。thị cố tại gia thị não bỉ nhân duyên 。xuất gia vô thử chúng luy tức não nhân tự tức 。cố ngôn bất não bỉ dã 。triệu viết 。đạo siêu sự ngoại dữ vật vô nghịch 。hà não chi hữu da 。 離眾雜惡。 ly chúng tạp ác 。 什曰。凡以雜心而興福業皆名雜惡也。出家修善則滅除妄想。又為涅槃故離眾雜惡也。肇曰。俗善雖善猶雜不善。道法真淨故純善不雜也。 thập viết 。phàm dĩ tạp tâm nhi hưng phước nghiệp giai danh tạp ác dã 。xuất gia tu thiện tức diệt trừ vọng tưởng 。hựu vi Niết-Bàn cố ly chúng tạp ác dã 。triệu viết 。tục thiện tuy thiện do tạp bất thiện 。đạo pháp chân tịnh cố thuần thiện bất tạp dã 。 摧諸外道。 tồi chư ngoại đạo 。 什曰。出家不以摧物而諸惡自消。猶如日出眾冥自滅也。肇曰。日月不期去闇而闇自除。出家不期摧外道而外道自消也。 thập viết 。xuất gia bất dĩ tồi vật nhi chư ác tự tiêu 。do như nhật xuất chúng minh tự diệt dã 。triệu viết 。nhật nguyệt bất kỳ khứ ám nhi ám tự trừ 。xuất gia bất kỳ tồi ngoại đạo nhi ngoại đạo tự tiêu dã 。 超越假名。 siêu việt giả danh 。 什曰。緣會無實。但假空名耳。若得其真相即於假不迷。故名超越也。肇曰。萬事萬名虛假以生。道在真悟故超越假名。 thập viết 。duyên hội vô thật 。đãn giả không danh nhĩ 。nhược/nhã đắc kỳ chân tướng tức ư giả bất mê 。cố danh siêu việt dã 。triệu viết 。vạn sự vạn danh hư giả dĩ sanh 。đạo tại chân ngộ cố siêu việt giả danh 。 出淤泥。 xuất ứ nê 。 什曰。在家沒欲泥。出家沒見泥。今明真出家故總言出也。 thập viết 。tại gia một dục nê 。xuất gia một kiến nê 。kim minh chân xuất gia cố tổng ngôn xuất dã 。 無繫著。 vô hệ trứ 。 什曰。若有所繫亦未為出家。一切不著是真出家也。肇曰。出生死愛見之淤泥。無出家愛道之繫著也。 thập viết 。nhược hữu sở hệ diệc vị vi xuất gia 。nhất thiết bất trước thị chân xuất gia dã 。triệu viết 。xuất sanh tử ái kiến chi ứ nê 。vô xuất gia ái đạo chi hệ trước/trứ dã 。 無我所。 vô ngã sở 。 什曰。於我所法中一切捨離。故言無也。肇曰。出家之道本乎無為。 thập viết 。ư ngã sở Pháp trung nhất thiết xả ly 。cố ngôn vô dã 。triệu viết 。xuất gia chi đạo bổn hồ vô vi 。 無所受。 vô sở thọ/thụ 。 什曰。受義言取。取有四種。在家人有愛取。出家人有戒取見取愛取。真出家者無此四受。亦於一切法無所受也。肇曰。無四受也。欲受我受戒受見受。 thập viết 。thọ/thụ nghĩa ngôn thủ 。thủ hữu tứ chủng 。tại gia nhân hữu ái thủ 。xuất gia nhân hữu giới thủ kiến thủ ái thủ 。chân xuất gia giả vô thử tứ thọ/thụ 。diệc ư nhất thiết Pháp vô sở thọ/thụ dã 。triệu viết 。vô tứ thọ/thụ dã 。dục thọ/thụ ngã thọ/thụ giới thọ/thụ kiến thọ/thụ 。 無擾亂。 vô nhiễu loạn 。 什曰。凡心有所在方便不息。是名擾亂。出家無事一切永離也。 thập viết 。phàm tâm hữu sở tại phương tiện bất tức 。thị danh nhiễu loạn 。xuất gia vô sự nhất thiết vĩnh ly dã 。 內懷喜。 nội hoài hỉ 。 什曰。喜有二種。一者有現世功德。自然欣預。二者後得涅槃心常安悅。既具二喜。又無想著。乃真喜也。肇曰。夫擾亂出于多求。憂苦生乎不足。出家寡欲。擾亂斯無。道法內充。故懷喜有餘。 thập viết 。hỉ hữu nhị chủng 。nhất giả hữu hiện thế công đức 。tự nhiên hân dự 。nhị giả hậu đắc Niết Bàn tâm thường an duyệt 。ký cụ nhị hỉ 。hựu vô tưởng trước/trứ 。nãi chân hỉ dã 。triệu viết 。phu nhiễu loạn xuất vu đa cầu 。ưu khổ sanh hồ bất túc 。xuất gia quả dục 。nhiễu loạn tư vô 。đạo pháp nội sung 。cố hoài hỉ hữu dư 。 護彼意。 hộ bỉ ý 。 什曰。謂能獎順眾生不乖逆其心也。 thập viết 。vị năng tưởng thuận chúng sanh bất quai nghịch kỳ tâm dã 。 隨禪定。 tùy Thiền định 。 什曰。出家凡有三法。一持戒二禪定三智慧。持戒能折伏煩惱令其勢微。禪定能遮如石山斷流。智慧能滅畢竟無餘。今持戒清淨則結薄。心靜與禪相順。故言隨也。 thập viết 。xuất gia phàm hữu tam Pháp 。nhất trì giới nhị Thiền định tam trí tuệ 。trì giới năng chiết phục phiền não lệnh kỳ thế vi 。Thiền định năng già như thạch sơn đoạn lưu 。trí tuệ năng diệt tất cánh vô dư 。kim trì giới thanh tịnh tức kết/kiết bạc 。tâm tĩnh dữ Thiền tướng thuận 。cố ngôn tùy dã 。 離眾過。 ly chúng quá/qua 。 肇曰。諸長者子應聞出家無為之道。而示以有為功德之利。是由不隨禪以觀其根不審法以將其意。眾過之生其在此乎。故因明出家以誡之也。 triệu viết 。chư Trưởng-giả tử ưng văn xuất gia vô vi chi đạo 。nhi thị dĩ hữu vi công đức chi lợi 。thị do bất tùy Thiền dĩ quán kỳ căn bất thẩm Pháp dĩ tướng kỳ ý 。chúng quá/qua chi sanh kỳ tại thử hồ 。cố nhân minh xuất gia dĩ giới chi dã 。 若能如是是真出家。 nhược/nhã năng như thị thị chân xuất gia 。 肇曰。若能不違上說。乃應出家之道。出家之道非存利之所能也。 triệu viết 。nhược/nhã năng bất vi thượng thuyết 。nãi ưng xuất gia chi đạo 。xuất gia chi đạo phi tồn lợi chi sở năng dã 。 於是維摩詰語諸長者子汝等於正法中宜共出家。 ư thị Duy-Ma-Cật ngữ chư Trưởng-giả tử nhữ đẳng ư chánh pháp trung nghi cọng xuất gia 。 生曰。無利之利真利也。故勸之耳。 sanh viết 。vô lợi chi lợi chân lợi dã 。cố khuyến chi nhĩ 。 所以者何佛世難值。 sở dĩ giả hà Phật thế nạn/nan trị 。 什曰。佛常在世。於罪者為難耳。肇曰。淨名知其不得出家而勸之者。欲發其無上道心耳。 thập viết 。Phật thường tại thế 。ư tội giả vi nạn/nan nhĩ 。triệu viết 。tịnh danh tri kỳ bất đắc xuất gia nhi khuyến chi giả 。dục phát kỳ vô thượng đạo tâm nhĩ 。 諸長者子言居士我聞佛言父母不聽不得出家。 chư Trưởng-giả tử ngôn Cư-sĩ ngã văn Phật ngôn phụ mẫu bất thính bất đắc xuất gia 。 什曰。長者子不得出家。而重出家之美。所以深其惱耳。肇曰。非不欲出家。不欲違親耳。 thập viết 。Trưởng-giả tử bất đắc xuất gia 。nhi trọng xuất gia chi mỹ 。sở dĩ thâm kỳ não nhĩ 。triệu viết 。phi bất dục xuất gia 。bất dục vi thân nhĩ 。 維摩詰言然汝等便發阿耨多羅三藐三菩提心是即出家。 Duy-Ma-Cật ngôn nhiên nhữ đẳng tiện phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm thị tức xuất gia 。 什曰。若發無上道心心超三界。形雖有繫乃真出家。 thập viết 。nhược/nhã phát vô thượng đạo tâm tâm siêu tam giới 。hình tuy hữu hệ nãi chân xuất gia 。 是即具足。 thị tức cụ túc 。 什曰。雖為白衣能發無上心者便為出家具足戒行矣。生曰。出家本欲離惡行道。若在家而能發意即是足矣。亦為具足其道者也。 thập viết 。tuy vi ạch y năng phát vô thượng tâm giả tiện vi xuất gia cụ túc giới hạnh/hành/hàng hĩ 。sanh viết 。xuất gia bổn dục ly ác hành đạo 。nhược/nhã tại gia nhi năng phát ý tức thị túc hĩ 。diệc vi cụ túc kỳ đạo giả dã 。 爾時三十二長者子皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhĩ thời tam thập nhị Trưởng-giả tử giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 生曰。諸長者子既以有閡乖出家事。而聞在家有出家之理欣然從之。 sanh viết 。chư Trưởng-giả tử ký dĩ hữu ngại quai xuất gia sự 。nhi văn tại gia hữu xuất gia chi lý hân nhiên tùng chi 。 故我不任詣彼問疾佛告阿難。 cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật Phật cáo A-nan 。 什曰。秦言歡喜也。問曰。阿難持佛法藏。即其所聞足知無病。今云何不達。答曰。真實及方便悉是佛語。故二說皆信。又云。阿難亦共為方便也。肇曰。阿難秦言歡喜。弟子中總持第一。 thập viết 。tần ngôn hoan hỉ dã 。vấn viết 。A-nan trì Phật pháp tạng 。tức kỳ sở văn túc tri vô bệnh 。kim vân hà bất đạt 。đáp viết 。chân thật cập phương tiện tất thị Phật ngữ 。cố nhị thuyết giai tín 。hựu vân 。A-nan diệc cọng vi phương tiện dã 。triệu viết 。A-nan tần ngôn hoan hỉ 。đệ-tử trung tổng trì đệ nhất 。 汝行詣維摩詰問疾阿難白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者何憶念昔時世尊身小有疾當用牛乳。 nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật A-nan bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật sở dĩ giả hà ức niệm tích thời Thế Tôn thân tiểu hữu tật đương dụng ngưu nhũ 。 生曰。佛而有疾。現去物不遠。使得有企仰之情也。而用牛乳者。有遍應從此化故也。 sanh viết 。Phật nhi hữu tật 。hiện khứ vật bất viễn 。sử đắc hữu xí ngưỡng chi Tình dã 。nhi dụng ngưu nhũ giả 。hữu biến ưng tòng thử hóa cố dã 。 我即持鉢詣大婆羅門家門下立。 ngã tức trì bát nghệ đại Bà la môn gia môn hạ lập 。 生曰。未便乞乳。有待然乎。 sanh viết 。vị tiện khất nhũ 。hữu đãi nhiên hồ 。 時維摩詰來謂我言唯阿難何為晨朝持鉢住此。 thời Duy-Ma-Cật lai vị ngã ngôn duy A-nan hà vi thần triêu trì bát trụ/trú thử 。 生曰。晨非乞食時。必有以也。 sanh viết 。Thần phi khất thực thời 。tất hữu dĩ dã 。 我言居士世尊身小有疾當用牛乳故來至此。 ngã ngôn Cư-sĩ Thế Tôn thân tiểu hữu tật đương dụng ngưu nhũ cố lai chí thử 。 生曰。以事對也。 sanh viết 。dĩ sự đối dã 。 維摩詰言止止阿難莫作是語。 Duy-Ma-Cật ngôn chỉ chỉ A-nan mạc tác thị ngữ 。 肇曰。至人舉動豈虛也哉。如來現疾之所度。淨名致呵之所益。皆別載他經。生曰。於不達者為不應也。 triệu viết 。chí nhân cử động khởi hư dã tai 。Như Lai hiện tật chi sở độ 。tịnh danh trí ha chi sở ích 。giai biệt tái tha Kinh 。sanh viết 。ư bất đạt giả vi ất ưng dã 。 如來身者金剛之體。 Như Lai thân giả Kim cương chi thể 。 什曰。小乘人骨金剛。肉非金剛也。大乘中內外金剛一切實滿。有大勢力無病處故。生曰。如來身無可損若金剛也。 thập viết 。Tiểu thừa nhân cốt Kim cương 。nhục phi Kim cương dã 。Đại-Thừa trung nội ngoại Kim cương nhất thiết thật mãn 。hữu đại thế lực vô bệnh xứ/xử cố 。sanh viết 。Như Lai thân vô khả tổn nhược/nhã Kim cương dã 。 諸惡已斷眾善普會當有何疾當有何惱。 chư ác dĩ đoạn chúng thiện phổ hội đương hữu hà tật đương hữu hà não 。 肇曰。夫痛患之生行業所為耳。如來善無不積。惡無不消。體若金剛。何患之有。生曰。且略示其無病理也。言都無致病之本。而有樂因普會。自應有何疾耶。 triệu viết 。phu thống hoạn chi sanh hành nghiệp sở vi nhĩ 。Như Lai thiện vô bất tích 。ác vô bất tiêu 。thể nhược/nhã Kim cương 。hà hoạn chi hữu 。sanh viết 。thả lược thị kỳ vô bệnh lý dã 。ngôn đô vô trí bệnh chi bổn 。nhi hữu lạc/nhạc nhân phổ hội 。tự ưng hữu hà tật da 。 默往阿難。 mặc vãng A-nan 。 肇曰。默然而往。 triệu viết 。mặc nhiên nhi vãng 。 勿謗如來。 vật báng Như Lai 。 肇曰。如來無疾。言疾則謗。生曰。苟云是實為謗佛也。以此言之。無乞乳理故令還去焉。 triệu viết 。Như Lai vô tật 。ngôn tật tức báng 。sanh viết 。cẩu vân thị thật vi báng Phật dã 。dĩ thử ngôn chi 。vô khất nhũ lý cố lệnh hoàn khứ yên 。 莫使異人聞此麁言。 mạc sử dị nhân văn thử thô ngôn 。 生曰。病為常近麁之極也。不達聞之必為然矣。 sanh viết 。bệnh vi thường cận thô chi cực dã 。bất đạt văn chi tất vi nhiên hĩ 。 無令大威德諸天。 vô lệnh đại uy đức chư Thiên 。 什曰。謂五淨居天上別有清淨諸天名世間頂。悉十住菩薩所生也。若聞此言則知阿難不達方便而生劣想。故誡言無令得聞。恐此似當時所宜非實言也。 thập viết 。vị ngũ tịnh cư thiên thượng biệt hữu thanh tịnh chư Thiên danh thế gian đảnh/đính 。tất thập trụ Bồ Tát sở sanh dã 。nhược/nhã văn thử ngôn tức tri A-nan bất đạt phương tiện nhi sanh liệt tưởng 。cố giới ngôn vô lệnh đắc văn 。khủng thử tự đương thời sở nghi phi thật ngôn dã 。 及他方淨土諸來菩薩得聞斯語。 cập tha phương tịnh thổ chư lai Bồ Tát đắc văn tư ngữ 。 生曰。彼推已無疾必達佛矣。而此言實病。不亦哂斯語之不得乎。 sanh viết 。bỉ thôi dĩ vô tật tất đạt Phật hĩ 。nhi thử ngôn thật bệnh 。bất diệc sẩn tư ngữ chi bất đắc hồ 。 阿難轉輪聖王以少福故尚得無病。 A-nan Chuyển luân Thánh Vương dĩ thiểu phước cố thượng đắc vô bệnh 。 什曰。有羅漢名薄拘羅。往昔為賣藥師。語夏安居僧言。若有須藥就我取之。眾竟無所須。唯一比丘小病受一訶梨勒果。因是九十劫生天人中受無量快樂。但聞病名而身無微患。於此生年已九十亦未曾有病。況佛積善無量。疾何由生。問曰。善惡相對報應宜同。五逆重罪一劫受苦。云何一果之善受福無量耶。答曰。罪事重而力微。善事輕而勢強。譬有惡蛇將取人食。先吐毒沫在地。人踐其上即時昏熟不能起去。然後以氣吸之。三寶中作功德亦復如是。初作功德時。其事雖微冥益已深。然後方便引入佛道。究竟涅槃其福乃盡。 thập viết 。hữu La-hán danh Bạc-câu-la 。vãng tích vi mại Dược Sư 。ngữ hạ an cư tăng ngôn 。nhược hữu tu dược tựu ngã thủ chi 。chúng cánh vô sở tu 。duy nhất Tỳ-kheo tiểu bệnh thọ/thụ nhất ha lê lặc quả 。nhân thị cửu thập kiếp sanh Thiên Nhân trung thọ/thụ vô lượng khoái lạc 。đãn văn bệnh danh nhi thân vô vi hoạn 。ư thử sanh niên dĩ cửu thập diệc vị tằng hữu bệnh 。huống Phật tích thiện vô lượng 。tật hà do sanh 。vấn viết 。thiện ác tướng đối báo ứng nghi đồng 。ngũ nghịch trọng tội nhất kiếp thọ khổ 。vân hà nhất quả chi thiện thọ phước vô lượng da 。đáp viết 。tội sự trọng nhi lực vi 。thiện sự khinh nhi thế cường 。thí hữu ác xà tướng thủ nhân thực/tự 。tiên thổ độc mạt tại địa 。nhân tiễn kỳ thượng tức thời hôn thục bất năng khởi khứ 。nhiên hậu dĩ khí hấp chi 。Tam Bảo trung tác công đức diệc phục như thị 。sơ tác công đức thời 。kỳ sự tuy vi minh ích dĩ thâm 。nhiên hậu phương tiện dẫn nhập Phật đạo 。cứu cánh Niết Bàn kỳ phước nãi tận 。 豈況如來無量福會普勝者哉。 khởi huống Như Lai vô lượng phước hội phổ thắng giả tai 。 肇曰。轉輪聖王隨命脩短終身無病。生曰。以事推之使人悟也。轉輪聖王乃不及欲界諸天。但以人中少福尚得無病。豈況如來普勝三界。而有疾哉。 triệu viết 。Chuyển luân Thánh Vương tùy mạng tu đoản chung thân vô bệnh 。sanh viết 。dĩ sự thôi chi sử nhân ngộ dã 。Chuyển luân Thánh Vương nãi bất cập dục giới chư Thiên 。đãn dĩ nhân trung thiểu phước thượng đắc vô bệnh 。khởi huống Như Lai phổ thắng tam giới 。nhi hữu tật tai 。 行矣阿難勿使我等受斯恥也。 hạnh/hành/hàng hĩ A-nan vật sử ngã đẳng thọ/thụ tư sỉ dã 。 生曰。推事既爾。必應還去也。苟執不去。非徒佛有斯謗。我等亦受其恥也。 sanh viết 。thôi sự ký nhĩ 。tất ưng hoàn khứ dã 。cẩu chấp bất khứ 。phi đồ Phật hữu tư báng 。ngã đẳng diệc thọ/thụ kỳ sỉ dã 。 外道梵志若聞此語當作是念何名為師自疾不能救而能救諸疾人。 ngoại đạo Phạm-chí nhược/nhã văn thử ngữ đương tác thị niệm hà danh vi sư tự tật bất năng cứu nhi năng cứu chư tật nhân 。 生曰。師不可師之人。便應受此恥辱矣。 sanh viết 。sư bất khả sư chi nhân 。tiện ưng thọ/thụ thử sỉ nhục hĩ 。 可密速去勿使人聞。 khả mật tốc khứ vật sử nhân văn 。 肇曰。正士聞則謂汝不達。邪士聞則謂佛實有疾。何名為法之良醫。身疾不能救。而欲救人心疾乎。生曰。急宜還去也。 triệu viết 。chánh sĩ văn tức vị nhữ bất đạt 。tà sĩ văn tức vị Phật thật hữu tật 。hà danh vi Pháp chi lương y 。thân tật bất năng cứu 。nhi dục cứu nhân tâm tật hồ 。sanh viết 。cấp nghi hoàn khứ dã 。 當知阿難諸如來身即是法身。 đương tri A-nan chư Như Lai thân tức thị Pháp thân 。 什曰。法身有三種。一法化生身。金剛身是也。二五分法身。三諸法實相和合為佛。故實相亦名法身也。 thập viết 。Pháp thân hữu tam chủng 。nhất pháp hóa sanh thân 。Kim Cương thân thị dã 。nhị ngũ phân Pháp thân 。tam chư pháp thật tướng hòa hợp vi Phật 。cố thật tướng diệc danh Pháp thân dã 。 非思欲身。 phi tư dục thân 。 什曰。非肉身即法化身也。非三界之形故過於三界。雖有生滅而無老病眾惱十事之患故名無漏。無漏則體絕眾為故名無為。形超五道非物之數故曰無數也。肇曰。三界有待之形名思欲身也。法身之義已記之善權。生曰。以向來語當知必如下說也。思欲是妄想之懷致病本也。如來身從實理中來。起不由彼。應有何病耶。 thập viết 。phi nhục thân tức pháp hóa thân dã 。phi tam giới chi hình cố quá/qua ư tam giới 。tuy hữu sanh diệt nhi vô lão bệnh chúng não thập sự chi hoạn cố danh vô lậu 。vô lậu tức thể tuyệt chúng vi cố danh vô vi 。hình siêu ngũ đạo phi vật chi số cố viết vô số dã 。triệu viết 。tam giới hữu đãi chi hình danh tư dục thân dã 。Pháp thân chi nghĩa dĩ kí chi thiện xảo 。sanh viết 。dĩ hướng lai ngữ đương tri tất như hạ thuyết dã 。tư dục thị vọng tưởng chi hoài trí bệnh bổn dã 。Như Lai thân tùng thật lý trung lai 。khởi bất do bỉ 。ưng hữu hà bệnh da 。 佛為世尊過於三界。 Phật vi Thế Tôn quá/qua ư tam giới 。 生曰。既以思欲為原便不出三界。三界是病之境也。佛為悟理之體超越其域。應有何病耶。言佛為世尊者。以明過於世間也。 sanh viết 。ký dĩ tư dục vi nguyên tiện bất xuất tam giới 。tam giới thị bệnh chi cảnh dã 。Phật vi ngộ lý chi thể siêu việt kỳ vực 。ưng hữu hà bệnh da 。ngôn Phật vi thế Tôn-Giả 。dĩ minh quá/qua ư thế gian dã 。 佛身無漏諸漏已盡。 Phật thân vô lậu chư lậu dĩ tận 。 肇曰。夫法身虛微妙絕常境。情累不能染。心想不能議。故曰諸漏已盡過於三界。三界之內皆有漏也。生曰。雖出三界。容是最後邊身猶是漏法。漏法豈得無病哉。佛既過之無復斯漏。何病之有耶。 triệu viết 。phu Pháp thân hư vi diệu tuyệt thường cảnh 。Tình luy bất năng nhiễm 。tâm tưởng bất năng nghị 。cố viết chư lậu dĩ tận quá/qua ư tam giới 。tam giới chi nội giai hữu lậu dã 。sanh viết 。tuy xuất tam giới 。dung thị tối hậu biên thân do thị lậu Pháp 。lậu Pháp khởi đắc vô bệnh tai 。Phật ký quá/qua chi vô phục tư lậu 。hà bệnh chi hữu da 。 佛身無為不墮諸數。 Phật thân vô vi ất đọa chư sổ 。 肇曰。法身無為而無不為。無不為故現身有病。無為故不墮有數。生曰。雖曰無漏或有為也。有為是起滅法。雖非四大猶為患也。佛既以無漏為體。又非有為。何病之有哉。為則有數也。 triệu viết 。Pháp thân vô vi nhi vô bất vi 。vô bất vi cố hiện thân hữu bệnh 。vô vi cố bất đọa hữu số 。sanh viết 。tuy viết vô lậu hoặc hữu vi dã 。hữu vi thị khởi diệt Pháp 。tuy phi tứ đại do vi hoạn dã 。Phật ký dĩ vô lậu vi thể 。hựu phi hữu vi 。hà bệnh chi hữu tai 。vi tức hữu số dã 。 如此之身當有何疾。 như thử chi thân đương hữu hà tật 。 生曰。并合四句語也。 sanh viết 。tinh hợp tứ cú ngữ dã 。 時我世尊實懷慚愧得無近佛而謬聽耶。 thời ngã Thế Tôn thật hoài tàm quý đắc vô cận Phật nhi mậu thính da 。 肇曰。受使若此。致譏若彼。進退懷愧。或謂謬聽也。生曰。近佛而謬。所以應慚也。謬必致罪不得不懼也。得無之言誠是從容之辭。而意在必謬也。 triệu viết 。thọ/thụ sử nhược/nhã thử 。trí ky nhược/nhã bỉ 。tiến/tấn thoái hoài quý 。hoặc vị mậu thính dã 。sanh viết 。cận Phật nhi mậu 。sở dĩ ưng tàm dã 。mậu tất trí tội bất đắc bất cụ dã 。đắc vô chi ngôn thành thị tòng dung chi từ 。nhi ý tại tất mậu dã 。 即聞空中聲曰阿難如居士言但為佛出五濁惡世。 tức văn không trung thanh viết A-nan như Cư-sĩ ngôn đãn vi Phật xuất ngũ trược ác thế 。 什曰。劫濁眾生濁煩惱濁見濁命濁。多歲數名由泓。多由泓名為劫。大劫如賢劫比也。大劫中有小劫。多諸惡事總名劫濁。善人既盡淳惡眾生眾生濁也。除邪見已諸煩惱如三毒等增上重者不以道理能障聖道必入惡趣。如是結使煩惱濁也。除四見已唯取邪見謗無因果罪福及聖道涅槃是名見濁也。大劫初時人壽無量。爾時佛未出世。後受命漸短人壽六萬歲。爾時拘留孫佛出世。乃至百二十歲時釋迦牟尼佛出現于世。自後漸短乃至人壽三歲。百二十歲已下盡名命濁也。彌勒生時小劫更始人壽更長也。 thập viết 。kiếp trược chúng sanh trược phiền não trược kiến trược mạng trược 。đa tuế số danh do hoằng 。đa do hoằng danh vi kiếp 。Đại kiếp như hiền kiếp bỉ dã 。Đại kiếp trung hữu tiểu kiếp 。đa chư ác sự tổng danh kiếp trược 。thiện nhân ký tận thuần ác chúng sanh chúng sanh trược dã 。trừ tà kiến dĩ chư phiền não như tam độc đẳng tăng thượng trọng giả bất dĩ đạo lý năng chướng Thánh đạo tất nhập ác thú 。như thị kết/kiết sử phiền não trược dã 。trừ tứ kiến dĩ duy thủ tà kiến báng vô nhân quả tội phước cập Thánh đạo Niết-Bàn thị danh kiến trược dã 。Đại kiếp sơ thời nhân thọ vô lượng 。nhĩ thời Phật vị xuất thế 。hậu thọ mạng tiệm đoản nhân thọ lục vạn tuế 。nhĩ thời Câu Lưu Tôn Phật xuất thế 。nãi chí bách nhị thập tuế thời Thích Ca Mâu Ni Phật xuất hiện vu thế 。tự hậu tiệm đoản nãi chí nhân thọ tam tuế 。bách nhị thập tuế dĩ hạ tận danh mạng trược dã 。Di Lặc sanh thời tiểu kiếp cánh thủy nhân thọ cánh trường/trưởng dã 。 現行斯法。 hiện hành tư Pháp 。 什曰。梵本云貧法。現病行乞等是貧法也。 thập viết 。phạm bản vân bần Pháp 。hiện bệnh hạnh/hành/hàng khất đẳng thị bần Pháp dã 。 度脫眾生。 độ thoát chúng sanh 。 生曰。解阿難意使得取乳也。實如維摩詰語。但佛應五濁惡世自應爾。 sanh viết 。giải A-nan ý sử đắc thủ nhũ dã 。thật như Duy-Ma-Cật ngữ 。đãn Phật ưng ngũ trược ác thế tự ưng nhĩ 。 行矣阿難取乳勿慚。 hạnh/hành/hàng hĩ A-nan thủ nhũ vật tàm 。 肇曰。以其愧惑故空聲止之。如居士言。何有無漏之體嬰世之患。但為度五濁群生故現斯疾耳。取乳勿慚也。五濁者劫濁眾生濁煩惱濁見濁命濁。生曰。慚跡應在必行矣。故令取乳勿慚也。 triệu viết 。dĩ kỳ quý hoặc cố không thanh chỉ chi 。như Cư-sĩ ngôn 。hà hữu vô lậu chi thể anh thế chi hoạn 。đãn vi độ ngũ trược quần sanh cố hiện tư tật nhĩ 。thủ nhũ vật tàm dã 。ngũ trược giả kiếp trược chúng sanh trược phiền não trược kiến trược mạng trược 。sanh viết 。tàm tích ưng tại tất hạnh/hành/hàng hĩ 。cố lệnh thủ nhũ vật tàm dã 。 世尊維摩詰智慧辯才為若此也是故不任詣彼問疾如是五百大弟子各各向佛說其本緣稱述維摩詰所言皆曰不任詣彼問疾。 Thế Tôn Duy-Ma-Cật trí tuệ biện tài vi nhược/nhã thử dã thị cố bất nhâm nghệ bỉ vấn tật như thị ngũ bách Đại đệ-tử các các hướng Phật thuyết kỳ bản duyên xưng thuật Duy-Ma-Cật sở ngôn giai viết bất nhâm nghệ bỉ vấn tật 。 注維摩詰經卷第三 chú duy ma cật Kinh quyển đệ tam 注維摩詰經卷第四 chú duy ma cật Kinh quyển đệ tứ 後秦釋僧肇選 Hậu Tần Thích Tăng Triệu tuyển 菩薩品 Bồ Tát phẩm 於是佛告彌勒菩薩。 ư thị Phật cáo Di Lặc Bồ-tát 。 什曰。彌勒既紹尊位。又當於此土而成佛。眾情所宗故先命之。彌勒維摩大小之量未可定也。或云。維摩雖大或有以而不成佛。或云。彌勒雖大將有為而故辭行或此是分身彌勒非其正體。以此三緣故有致屈之迹也。彌勒不堪便應超命文殊。而兼命餘人者。將以一雖不堪眾不可抑故。推眾求能廣命之也。亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也。肇曰。彌勒南天竺婆羅門姓。出此姓即以為名焉。 thập viết 。Di Lặc ký thiệu tôn vị 。hựu đương ư thử độ nhi thành Phật 。chúng Tình sở tông cố tiên mạng chi 。Di Lặc Duy ma đại tiểu chi lượng vị khả định dã 。hoặc vân 。Duy ma tuy Đại hoặc hữu dĩ nhi bất thành Phật 。hoặc vân 。Di Lặc tuy Đại tướng hữu vi nhi cố từ hạnh/hành/hàng hoặc thử thị phần thân Di Lặc phi kỳ chánh thể 。dĩ thử tam duyên cố hữu trí khuất chi tích dã 。Di Lặc bất kham tiện ưng siêu mạng Văn Thù 。nhi kiêm mạng dư nhân giả 。tướng dĩ nhất tuy bất kham chúng bất khả ức cố 。thôi chúng cầu năng quảng mạng chi dã 。diệc dục lệnh các xưng sở văn dĩ tận Duy ma chi mỹ dã 。triệu viết 。Di Lặc Nam Thiên Trúc Bà-la-môn tính 。xuất thử tính tức dĩ vi danh yên 。 汝行詣維摩詰問疾。 nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật 。 肇曰。五百弟子皆已不任故復命菩薩者。將備顯淨名難醻德也。生曰。彌勒者婆羅門姓也。雖生兜率為諸天師。猶以本姓稱焉。以其親承佛弟子。使亦宜在眾菩薩先也。 triệu viết 。ngũ bách đệ-tử giai dĩ bất nhâm cố phục mạng Bồ Tát giả 。tướng bị hiển tịnh danh nạn/nan trù đức dã 。sanh viết 。Di Lặc giả Bà-la-môn tính dã 。tuy sanh Đâu Suất vi chư thiên sư 。do dĩ bổn tính xưng yên 。dĩ kỳ thân thừa Phật đệ tử 。sử diệc nghi tại chúng Bồ Tát tiên dã 。 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者何憶念我昔為兜率天王及其眷屬。 Di Lặc bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật sở dĩ giả hà ức niệm ngã tích vi Đâu suất thiên Vương cập kỳ quyến thuộc 。 什曰。是人中說法也。此天以彌勒將上為天師。豫懷宗敬。故常來聽法也。 thập viết 。thị nhân trung thuyết Pháp dã 。thử Thiên dĩ Di Lặc tướng thượng vi thiên sư 。dự hoài tông kính 。cố thường lai thính pháp dã 。 說不退轉地之行。 thuyết bất thoái chuyển địa chi hạnh/hành/hàng 。 什曰。即無生法忍也。維摩詰不先遣忍心而先遣受記者。良由諸天見彌勒受記。故有補處之尊。遂係心成得。希想受記。故先明無受記。受記必由心生。故尋生以求記。生壞則記亡。故推世以去生也。肇曰。下呵云。實無發心亦無退者。以此而推。似存不退之行以勸發無上之心也。雖曰勝期。猶未免乎累。教迹不泯故致斯呵。然經云。補處大士心無不一。智無不周。應物而動。何闕之有。是由得失同懷脩短迭應。利彼而動。無計諸己。故彌勒假有以啟始。淨名居宗以濟終。互為郢匠器彼淳朴。雖復迹同儒墨致教不一。然相成之美實存其中矣。生曰。體如之行不復退轉也。彌勒躬有此行而現得受記。今說之者將以引之使見利樂法。 thập viết 。tức Vô sanh Pháp nhẫn dã 。Duy-Ma-Cật bất tiên khiển nhẫn tâm nhi tiên khiển thọ kí giả 。lương do chư Thiên kiến Di Lặc thọ kí 。cố hữu bổ xứ chi tôn 。toại hệ tâm thành đắc 。hy tưởng thọ kí 。cố tiên minh vô thọ kí 。thọ kí tất do tâm sanh 。cố tầm sanh dĩ cầu kí 。sanh hoại tức kí vong 。cố thôi thế dĩ khứ sanh dã 。triệu viết 。hạ ha vân 。thật vô phát tâm diệc vô thoái giả 。dĩ thử nhi thôi 。tự tồn bất thoái chi hạnh/hành/hàng dĩ khuyến phát vô thượng chi tâm dã 。tuy viết thắng kỳ 。do vị miễn hồ luy 。giáo tích bất mẫn cố trí tư ha 。nhiên Kinh vân 。bổ xứ đại sĩ tâm vô bất nhất 。trí vô bất châu 。ưng vật nhi động 。hà khuyết chi hữu 。thị do đắc thất đồng hoài tu đoản điệt ưng 。lợi bỉ nhi động 。vô kế chư kỷ 。cố Di Lặc giả hữu dĩ khải thủy 。tịnh danh cư tông dĩ tế chung 。hỗ vi dĩnh tượng khí bỉ thuần phác 。tuy phục tích đồng nho mặc trí giáo bất nhất 。nhiên tướng thành chi mỹ thật tồn kỳ trung hĩ 。sanh viết 。thể như chi hạnh/hành/hàng bất phục thoái chuyển dã 。Di Lặc cung hữu thử hạnh/hành/hàng nhi hiện đắc thọ kí 。kim thuyết chi giả tướng dĩ dẫn chi sử kiến lợi lạc Pháp 。 時維摩詰來謂我言彌勒世尊授仁者記一生當得阿耨多羅三藐三菩提。 thời Duy-Ma-Cật lai vị ngã ngôn Di Lặc Thế Tôn thọ/thụ nhân giả kí nhất sanh đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 生曰。阿耨多羅者無上也。三藐三者正遍也。菩提者彼語有之此無名也。實則體極。居終智慧也。然有三品。聲聞也辟支佛也佛也。二乘各於其道為菩提耳。非所謂菩提也。唯佛菩提為無上正遍菩提也。一生者無復無量生餘一生也。有兩句義矣。 sanh viết 。A nậu đa la giả vô thượng dã 。tam miểu tam giả chánh biến dã 。Bồ-đề giả bỉ ngữ hữu chi thử vô danh dã 。thật tức thể cực 。cư chung trí tuệ dã 。nhiên hữu tam phẩm 。Thanh văn dã Bích Chi Phật dã Phật dã 。nhị thừa các ư kỳ đạo vi Bồ-đề nhĩ 。phi sở vị Bồ-đề dã 。duy Phật Bồ-đề vi vô thượng chánh biến Bồ-đề dã 。nhất sanh giả vô phục vô lượng sanh dư nhất sanh dã 。hữu lượng (lưỡng) cú nghĩa hĩ 。 為用何生得受記乎。 vi dụng hà sanh đắc thọ kí hồ 。 生曰。彌勒向說行意以受記引之耳。不為說受記也。而彼生著情。便貪記以有行。斯則復是見菩提可得也。是以維摩詰即推彌勒受記為無。以呵其說行之意。遣彼著也。然後乃更釋其見菩提心焉。夫受記者要以四事合成。一一推之皆無也。四事者。一以人受記為主。二以體如為本。三無無量生。四在一生中得佛。交在一生中。而以之受記。要應先推一生也。一生者舉八萬歲生唯一念現在。餘皆過去未來也。故言為用何生得受彌勒記乎。 sanh viết 。Di Lặc hướng thuyết hạnh/hành/hàng ý dĩ thọ kí dẫn chi nhĩ 。bất vi thuyết thọ kí dã 。nhi bỉ sanh trước/trứ Tình 。tiện tham kí dĩ hữu hạnh/hành/hàng 。tư tức phục thị kiến Bồ-đề khả đắc dã 。thị dĩ Duy-Ma-Cật tức thôi Di Lặc thọ kí vi vô 。dĩ ha kỳ thuyết hạnh/hành/hàng chi ý 。khiển bỉ trước/trứ dã 。nhiên hậu nãi cánh thích kỳ kiến Bồ-đề tâm yên 。phu thọ kí giả yếu dĩ tứ sự hợp thành 。nhất nhất thôi chi giai vô dã 。tứ sự giả 。nhất dĩ nhân thọ kí vi chủ 。nhị dĩ thể như vi bổn 。tam vô vô lượng sanh 。tứ tại nhất sanh trung đắc Phật 。giao tại nhất sanh trung 。nhi dĩ chi thọ kí 。yếu ưng tiên thôi nhất sanh dã 。nhất sanh giả cử bát vạn tuế sanh duy nhất niệm hiện tại 。dư giai quá khứ vị lai dã 。cố ngôn vi dụng hà sanh đắc thọ/thụ Di Lặc kí hồ 。 過去耶未來耶現在耶。 quá khứ da vị lai da hiện tại da 。 肇曰。發無上心修不退行受記成道。彌勒致教之本意也。今將明平等大道以無行為因無上正覺以無得為果。故先質彌勒。明無記無得然後大濟群生一萬物之致以弘菩提莫二之道也。夫有生則有記。無生則無記。故推斥三世。以何生而得記乎。 triệu viết 。phát vô thượng tâm tu bất thoái hạnh/hành/hàng thọ kí thành đạo 。Di Lặc trí giáo chi bản ý dã 。kim tướng minh bình đẳng đại đạo dĩ vô hạnh/hành/hàng vi nhân vô thượng chánh giác dĩ vô đắc vi quả 。cố tiên chất Di Lặc 。minh vô kí vô đắc nhiên hậu Đại tế quần sanh nhất vạn vật chi trí dĩ hoằng Bồ-đề mạc nhị chi đạo dã 。phu hữu sanh tức hữu kí 。vô sanh tức vô kí 。cố thôi xích tam thế 。dĩ hà sanh nhi đắc kí hồ 。 若過去生過去生已滅。 nhược/nhã quá khứ sanh quá khứ sanh dĩ diệt 。 肇曰。別推三世明無生也。過去生已滅。已滅法不可謂之生也。生曰。無復有也。 triệu viết 。biệt thôi tam thế minh vô sanh dã 。quá khứ sanh dĩ diệt 。dĩ diệt pháp bất khả vị chi sanh dã 。sanh viết 。vô phục hữu dã 。 若未來生未來生未至。 nhược/nhã vị lai sanh vị lai sanh vị chí 。 肇曰。未來生未至則無法。無法以何為生。生曰。竟未有也。 triệu viết 。vị lai sanh vị chí tức vô Pháp 。vô Pháp dĩ hà vi sanh 。sanh viết 。cánh vị hữu dã 。 若現在生現在生無住。 nhược/nhã hiện tại sanh hiện tại sanh vô trụ 。 肇曰。現法流速不住。以何為生耶。若生滅一時則二相俱壞。若生滅異時則生時無滅。生時無滅則法無三相。法無三相則非有為也。若盡有三相則有無窮之咎。此無生之說亦備之諸論矣。三世既無生。於何而得記乎。生曰。生時已去未始暫停。豈可得於中成佛耶。 triệu viết 。hiện pháp lưu tốc bất trụ 。dĩ hà vi sanh da 。nhược/nhã sanh diệt nhất thời tức nhị tướng câu hoại 。nhược/nhã sanh diệt dị thời tức sanh thời vô diệt 。sanh thời vô diệt tức Pháp vô tam tướng 。Pháp vô tam tướng tức phi hữu vi dã 。nhược/nhã tận hữu tam tướng tức hữu vô cùng chi cữu 。thử vô sanh chi thuyết diệc bị chi chư luận hĩ 。tam thế ký vô sanh 。ư hà nhi đắc kí hồ 。sanh viết 。sanh thời dĩ khứ vị thủy tạm đình 。khởi khả đắc ư trung thành Phật da 。 如佛所說比丘汝今即時亦生亦老亦滅。 như Phật sở thuyết Tỳ-kheo nhữ kim tức thời diệc sanh diệc lão diệc diệt 。 肇曰。證無住義也。新新生滅。交臂已謝。豈待白首然後為變乎。生曰。引佛語證不住也。即時者不待變也。 triệu viết 。chứng vô trụ nghĩa dã 。tân tân sanh diệt 。giao tý dĩ tạ 。khởi đãi bạch thủ nhiên hậu vi biến hồ 。sanh viết 。dẫn Phật ngữ chứng bất trụ dã 。tức thời giả bất đãi biến dã 。 若以無生得受記者無生即是正位。 nhược/nhã dĩ vô sanh đắc thọ kí giả vô sanh tức thị chánh vị 。 什曰。實相常定故名正位。向以因緣明生非真實故無受記。今明生既非真則無生。無生則常定。常定中無受記也。 thập viết 。thật tướng thường định cố danh chánh vị 。hướng dĩ nhân duyên minh sanh phi chân thật cố vô thọ kí 。kim minh sanh ký phi chân tức vô sanh 。vô sanh tức thường định 。thường định trung vô thọ kí dã 。 於正位中亦無受記亦無得阿耨多羅三藐三菩提。 ư chánh vị trung diệc vô thọ kí diệc vô đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 生曰。次推無無量生也。夫無無量生者。體生是無故得之矣。苟體生是無。而無無量生者。無無量生。復何有哉。斯乃為正位者也。正位者永與邪別也。然則既以無無量生為正位者。無有受記。理自明也。以得菩提故有受記。復云無得菩提耳。前推生直推其體。今推無無量生。以正位推之者。生本根於癡愛。是有者之所惑。故宜於外推其體也。無無量生。原在悟理。是得者之所達。自應以正位於內明之也。 sanh viết 。thứ thôi vô vô lượng sanh dã 。phu vô vô lượng sanh giả 。thể sanh thị vô cố đắc chi hĩ 。cẩu thể sanh thị vô 。nhi vô vô lượng sanh giả 。vô vô lượng sanh 。phục hà hữu tai 。tư nãi vi chánh vị giả dã 。chánh vị giả vĩnh dữ tà biệt dã 。nhiên tức ký dĩ vô vô lượng sanh vi chánh vị giả 。vô hữu thọ kí 。lý tự minh dã 。dĩ đắc Bồ-đề cố hữu thọ kí 。phục vân vô đắc Bồ-đề nhĩ 。tiền thôi sanh trực thôi kỳ thể 。kim thôi vô vô lượng sanh 。dĩ chánh vị thôi chi giả 。sanh bổn căn ư si ái 。thị hữu giả chi sở hoặc 。cố nghi ư ngoại thôi kỳ thể dã 。vô vô lượng sanh 。nguyên tại ngộ lý 。thị đắc giả chi sở đạt 。tự ưng dĩ chánh vị ư nội minh chi dã 。 云何彌勒受一生記乎。 vân hà Di Lặc thọ/thụ nhất sanh kí hồ 。 肇曰。上推有生無記。此推無生亦無記也。無生即七住無相真正法位也。此位為理。無記無成。彌勒於何受一生記乎。生曰。并質之也。 triệu viết 。thượng thôi hữu sanh vô kí 。thử thôi vô sanh diệc vô kí dã 。vô sanh tức thất trụ/trú vô tướng chân chánh pháp vị dã 。thử vị vi lý 。vô kí vô thành 。Di Lặc ư hà thọ/thụ nhất sanh kí hồ 。sanh viết 。tinh chất chi dã 。 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶。 vi tùng như sanh đắc thọ kí da vi tùng như diệt đắc thọ kí da 。 肇曰。如雖無生滅。而生滅不異如。然記莂起于生滅。冥會由于即真。故假如之生滅以明記莂之不殊也。生曰。復次推體如也。如生者。體如之時我本無如。如今始出為生也。如滅者。如是始悟中名義。盡菩薩最後心為滅也。夫為得佛之因。既在於始。又在其終。故言為從如生滅得受記耶。別本云從如起滅。什曰。此亦因其所存而遣之也。夫受記要由得如。本未得而今得。似若有起。如起則累滅。亦似有物於如中滅。故先問其起滅以明無起滅。一切人皆如以下更明如理無二無受記也。 triệu viết 。như tuy vô sanh diệt 。nhi sanh diệt bất dị như 。nhiên kí biệt khởi vu sanh diệt 。minh hội do vu tức chân 。cố giả như chi sanh diệt dĩ minh kí biệt chi bất thù dã 。sanh viết 。phục thứ thôi thể như dã 。như sanh giả 。thể như chi thời ngã bản vô như 。như kim thủy xuất vi sanh dã 。như diệt giả 。như thị thủy ngộ trung danh nghĩa 。tận Bồ Tát tối hậu tâm vi diệt dã 。phu vi đắc Phật chi nhân 。ký tại ư thủy 。hựu tại kỳ chung 。cố ngôn vi tùng như sanh diệt đắc thọ kí da 。biệt bổn vân tùng như khởi diệt 。thập viết 。thử diệc nhân kỳ sở tồn nhi khiển chi dã 。phu thọ kí yếu do đắc như 。bổn vị đắc nhi kim đắc 。tự nhược hữu khởi 。như khởi tức luy diệt 。diệc tự hữu vật ư như trung diệt 。cố tiên vấn kỳ khởi diệt dĩ minh vô khởi diệt 。nhất thiết nhân giai như dĩ hạ cánh minh như lý vô nhị vô thọ kí dã 。 若以如生得受記者如無有生若以如滅得受記者如無有滅。 nhược/nhã dĩ như sanh đắc thọ kí giả như vô hữu sanh nhược/nhã dĩ như diệt đắc thọ kí giả như vô hữu diệt 。 肇曰。如非不生滅非有生滅。非不生滅。故假以言記。非有生滅。以知無記。生曰。如是悟理之法。故即以明之也。理既已如。豈復有如之生滅哉。苟無生滅。與夫未體者不容有異。何得獨以為無上道之因耶。若非因者不得以之受記也。 triệu viết 。như phi bất sanh diệt phi hữu sanh diệt 。phi bất sanh diệt 。cố giả dĩ ngôn kí 。phi hữu sanh diệt 。dĩ tri vô kí 。sanh viết 。như thị ngộ lý chi Pháp 。cố tức dĩ minh chi dã 。lý ký dĩ như 。khởi phục hưũ như chi sanh diệt tai 。cẩu vô sanh diệt 。dữ phu vị thể giả bất dung hữu dị 。hà đắc độc dĩ vi vô thượng đạo chi nhân da 。nhược/nhã phi nhân giả bất đắc dĩ chi thọ kí dã 。 一切眾生皆如也一切法亦如也眾聖賢亦如也至於彌勒亦如也。 nhất thiết chúng sanh giai như dã nhất thiết pháp diệc như dã chúng thánh hiền diệc như dã chí ư Di Lặc diệc như dã 。 肇曰。萬品雖殊未有不如。如者將齊是非一愚智以成無記無得義也。生曰。復次推人受記也。受記誠非為悟之法。已有體如在前。故復取其所體貼之以事。事既皆如。然後推焉。 triệu viết 。vạn phẩm tuy thù vị hữu bất như 。như giả tướng tề thị phi nhất ngu trí dĩ thành vô kí vô đắc nghĩa dã 。sanh viết 。phục thứ thôi nhân thọ kí dã 。thọ kí thành phi vi ngộ chi Pháp 。dĩ hữu thể như tại tiền 。cố phục thủ kỳ sở thể thiếp chi dĩ sự 。sự ký giai như 。nhiên hậu thôi yên 。 若彌勒得受記者一切眾生亦應受記所以者何夫如者不二不異。 nhược/nhã Di Lặc đắc thọ kí giả nhất thiết chúng sanh diệc ưng thọ kí sở dĩ giả hà phu như giả bất nhị bất dị 。 肇曰。凡聖一如豈有得失之殊哉。生曰。夫如者無得與不得異也。既無得與不得異。而彌勒得者。是假以不得為得也。若彌勒以不得無得者。一切眾生不得便應亦是此得之理矣。然則言眾生亦應受記者。以明無彌勒實受記也。二者直二事也。異者二相殊也。其事既二。然後相與為異。故先言不二。後言不異也。已取如事在上。是以釋但舉如義也。 triệu viết 。phàm Thánh nhất như khởi hữu đắc thất chi thù tai 。sanh viết 。phu như giả vô đắc dữ bất đắc dị dã 。ký vô đắc dữ bất đắc dị 。nhi Di Lặc đắc giả 。thị giả dĩ ất đắc vi đắc dã 。nhược/nhã Di Lặc dĩ ất đắc vô đắc giả 。nhất thiết chúng sanh bất đắc tiện ưng diệc thị thử đắc chi lý hĩ 。nhiên tức ngôn chúng sanh diệc ưng thọ kí giả 。dĩ minh vô Di Lặc thật thọ kí dã 。nhị giả trực nhị sự dã 。dị giả nhị tướng thù dã 。kỳ sự ký nhị 。nhiên hậu tướng dữ vi dị 。cố tiên ngôn bất nhị 。hậu ngôn bất dị dã 。dĩ thủ như sự tại thượng 。thị dĩ thích đãn cử như nghĩa dã 。 若彌勒得阿耨多羅三藐三菩提者一切眾生皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相。 nhược/nhã Di Lặc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả nhất thiết chúng sanh giai diệc ưng đắc sở dĩ giả hà nhất thiết chúng sanh tức Bồ-đề tướng 。 肇曰。無相之相是菩提相也。生曰。菩提既是無相理極之慧。言得之者。得即是菩提相也。果是其相則非實矣。苟得非實。一切眾生亦是此之得理也。所以然者。菩提本無不周。眾生即是其相故也。夫授記言得菩提者。懸指之耳。今云彌勒得者。就語之也。既就得時而無得相。豈應懸指有得乎所指。苟已驗無為。指理自冥矣。 triệu viết 。vô tướng chi tướng thị Bồ-đề tướng dã 。sanh viết 。Bồ-đề ký thị vô tướng lý cực chi tuệ 。ngôn đắc chi giả 。đắc tức thị Bồ-đề tướng dã 。quả thị kỳ tướng tức phi thật hĩ 。cẩu đắc phi thật 。nhất thiết chúng sanh diệc thị thử chi đắc lý dã 。sở dĩ nhiên giả 。Bồ-đề bổn vô bất châu 。chúng sanh tức thị kỳ tướng cố dã 。phu thọ kí ngôn đắc Bồ-đề giả 。huyền chỉ chi nhĩ 。kim vân Di Lặc đắc giả 。tựu ngữ chi dã 。ký tựu đắc thời nhi vô đắc tướng 。khởi ưng huyền chỉ hữu đắc hồ sở chỉ 。cẩu dĩ nghiệm vô vi 。chỉ lý tự minh hĩ 。 若彌勒得滅度者一切眾生亦當滅度所以者何諸佛知一切眾生畢竟寂滅即涅槃相不復更滅。 nhược/nhã Di Lặc đắc diệt độ giả nhất thiết chúng sanh diệc đương diệt độ sở dĩ giả hà chư Phật tri nhất thiết chúng sanh tất cánh tịch diệt tức Niết-Bàn tướng bất phục cánh diệt 。 肇曰。本性常滅。今復何滅也。生曰。既得菩提至於滅度。於滅度中又無滅度也。故復極就其終以驗之焉。滅度非慧。事止於滅。故不得如菩提釋也。然終既至滅。始滅驗矣。始若果滅。終豈滅哉。終苟不滅。眾生亦此滅矣。唯驗終以悟始者知其然耳。舉佛明之者。佛既親得滅度。又為悟之極。必可以定之也。且佛終日滅度眾生。然知眾生即涅槃相不復更滅。是盡為滅而不滅也。 triệu viết 。bổn tánh Thường Diệt 。kim phục hà diệt dã 。sanh viết 。ký đắc Bồ-đề chí ư diệt độ 。ư diệt độ trung hựu vô diệt độ dã 。cố phục cực tựu kỳ chung dĩ nghiệm chi yên 。diệt độ phi tuệ 。sự chỉ ư diệt 。cố bất đắc như Bồ-đề thích dã 。nhiên chung ký chí diệt 。thủy diệt nghiệm hĩ 。thủy nhược/nhã quả diệt 。chung khởi diệt tai 。chung cẩu bất diệt 。chúng sanh diệc thử diệt hĩ 。duy nghiệm chung dĩ ngộ thủy giả tri kỳ nhiên nhĩ 。cử Phật minh chi giả 。Phật ký thân đắc diệt độ 。hựu vi ngộ chi cực 。tất khả dĩ định chi dã 。thả Phật chung nhật diệt độ chúng sanh 。nhiên tri chúng sanh tức Niết-Bàn tướng bất phục cánh diệt 。thị tận vi diệt nhi bất diệt dã 。 是故彌勒無以此法誘諸天子。 thị cố Di Lặc vô dĩ thử pháp dụ chư Thiên Tử 。 什曰。梵本云誑也。生曰。既無受記。豈得以受記引之耶。若引之以虛為誘誑也。 thập viết 。phạm bản vân cuống dã 。sanh viết 。ký vô thọ kí 。khởi đắc dĩ thọ kí dẫn chi da 。nhược/nhã dẫn chi dĩ hư vi dụ cuống dã 。 實無發阿耨多羅三藐三菩提心者亦無退者。 thật vô phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả diệc vô thoái giả 。 肇曰。平等之道實無發心亦無退者。而以不退之行誘其發心示其美記者何耶。生曰。明不應存行也。於發有退故須不退行耳。既無發退。何用行為。若惡發中有退而須不退行者。猶未免退矣。非所以不退。 triệu viết 。bình đẳng chi đạo thật vô phát tâm diệc vô thoái giả 。nhi dĩ ất thoái chi hạnh/hành/hàng dụ kỳ phát tâm thị kỳ mỹ kí giả hà da 。sanh viết 。minh bất ưng tồn hạnh/hành/hàng dã 。ư phát hữu thoái cố tu bất thoái hạnh/hành/hàng nhĩ 。ký vô phát thoái 。hà dụng hạnh/hành/hàng vi 。nhược/nhã ác phát trung hữu thoái nhi tu bất thoái hành giả 。do vị miễn thoái hĩ 。phi sở dĩ bất thoái 。 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見。 Di Lặc đương lệnh thử chư Thiên Tử xả ư phân biệt Bồ-đề chi kiến 。 肇曰。菩提以寂滅為相。生死同相。而諸天卑生死尊菩提。雖曰勝求更生塵累。宜開以正路令捨分別。曷為示以道記增其見乎。生曰。釋諸天見菩提心也。先訶然後教矣。訶以遣著。教以釋見。著為咎累。宜以訶遣之。見謂涉理。須以教釋之焉。 triệu viết 。Bồ-đề dĩ tịch diệt vi tướng 。sanh tử đồng tướng 。nhi chư Thiên ti sanh tử tôn Bồ-đề 。tuy viết thắng cầu cánh sanh trần luy 。nghi khai dĩ chánh lộ lệnh xả phân biệt 。hạt vi thị dĩ đạo kí tăng kỳ kiến hồ 。sanh viết 。thích chư Thiên kiến Bồ-đề tâm dã 。tiên ha nhiên hậu giáo hĩ 。ha dĩ khiển trước/trứ 。giáo dĩ thích kiến 。trước/trứ vi cữu luy 。nghi dĩ ha khiển chi 。kiến vị thiệp lý 。tu dĩ giáo thích chi yên 。 所以者何菩提者不可以身得不可以心得。 sở dĩ giả hà Bồ-đề giả bất khả dĩ thân đắc bất khả dĩ tâm đắc 。 肇曰。自此下大明菩提義也。道之極者稱曰菩提。秦無言以譯之。菩提者蓋是正覺無相之真智乎。其道虛玄妙絕常境。聽者無以容其聽。智者無以運其智。辯者無以措其言。像者無以狀其儀。故其為道也。微妙無相不可為有。用之彌懃不可為無。故能幽鑑萬物而不曜。玄軌超駕而弗夷。大包天地而罔寄。曲濟群惑而無私。至能導達殊方開物成務玄機必察無思無慮。然則無知而無不知。無為而無不為者。其唯菩提大覺之道乎。此無名之法固非名所能名也。不知所以言故強名曰菩提。斯無為之道。豈可以身心而得乎。生曰。若見有菩提可得者則有相情也。苟以相為情者。豈能不以之起身心行乎。若以身心行求菩提者。則求之愈遠者也。 triệu viết 。tự thử hạ Đại Minh Bồ-đề nghĩa dã 。đạo chi cực giả xưng viết Bồ-đề 。tần vô ngôn dĩ dịch chi 。Bồ-đề giả cái thị chánh giác vô tướng chi chân trí hồ 。kỳ đạo hư huyền diệu tuyệt thường cảnh 。thính giả vô dĩ dung kỳ thính 。trí giả vô dĩ vận kỳ trí 。biện giả vô dĩ thố kỳ ngôn 。tượng giả vô dĩ trạng kỳ nghi 。cố kỳ vi đạo dã 。vi diệu vô tướng bất khả vi hữu 。dụng chi di cần bất khả vi vô 。cố năng u giám vạn vật nhi bất diệu 。huyền quỹ siêu giá nhi phất di 。Đại bao Thiên địa nhi võng kí 。khúc tế quần hoặc nhi vô tư 。chí năng đạo đạt thù phương khai vật thành vụ huyền ky tất sát vô tư vô lự 。nhiên tức vô tri nhi vô bất tri 。vô vi nhi vô bất vi giả 。kỳ duy Bồ-đề đại giác chi đạo hồ 。thử vô danh chi Pháp cố phi danh sở năng danh dã 。bất tri sở dĩ ngôn cố cường danh viết Bồ-đề 。tư vô vi chi đạo 。khởi khả dĩ thân tâm nhi đắc hồ 。sanh viết 。nhược/nhã kiến hữu Bồ-đề khả đắc giả tức hữu tướng Tình dã 。cẩu dĩ tướng vi Tình giả 。khởi năng bất dĩ chi khởi thân tâm hạnh/hành/hàng hồ 。nhược/nhã dĩ thân tâm hạnh/hành/hàng cầu Bồ-đề giả 。tức cầu chi dũ viễn giả dã 。 寂滅是菩提滅諸相故。 tịch diệt thị Bồ-đề diệt chư tướng cố 。 什曰。菩提有三所謂羅漢緣覺如來。三人漏盡慧通達無閡乃名菩提。此已下歎菩提真解妙同實相。欲擬心求解亦當如是。亦明菩提即是實相以遣其著也。實相是菩提因亦名菩提也。餘句類可尋知也。肇曰。妙會真性滅諸法相。故菩提之道與法俱寂。生曰。既不以相得菩提則無菩提相矣。若不能滅諸相者。豈得以寂滅為體哉。 thập viết 。Bồ-đề hữu tam sở vị La-hán duyên giác Như Lai 。tam nhân lậu tận tuệ thông đạt vô ngại nãi danh Bồ-đề 。thử dĩ hạ thán Bồ-đề chân giải diệu đồng thật tướng 。dục nghĩ tâm cầu giải diệc đương như thị 。diệc minh Bồ-đề tức thị thật tướng dĩ khiển kỳ trước/trứ dã 。thật tướng thị Bồ-đề nhân diệc danh Bồ-đề dã 。dư cú loại khả tầm tri dã 。triệu viết 。diệu hội chân tánh diệt chư Pháp tướng 。cố Bồ-đề chi đạo dữ Pháp câu tịch 。sanh viết 。ký bất dĩ tương đắc Bồ-đề tức vô Bồ-đề tướng hĩ 。nhược/nhã bất năng diệt chư tướng giả 。khởi đắc dĩ tịch diệt vi thể tai 。 不觀是菩提離諸緣故。 bất quán thị Bồ-đề ly chư duyên cố 。 肇曰。觀生於緣。離緣即無觀。 triệu viết 。quán sanh ư duyên 。ly duyên tức vô quán 。 不行是菩提無憶念故。 bất hạnh/hành thị Bồ-đề vô ức niệm cố 。 肇曰。行生於念。無念故無行也。 triệu viết 。hạnh/hành/hàng sanh ư niệm 。vô niệm cố vô hạnh/hành/hàng dã 。 斷是菩提捨諸見故離是菩提離諸妄想故。 đoạn thị Bồ-đề xả chư kiến cố ly thị Bồ-đề ly chư vọng tưởng cố 。 肇曰。諸見斷妄想離乃名菩提也。 triệu viết 。chư kiến đoạn vọng tưởng ly nãi danh Bồ-đề dã 。 障是菩提障諸願故。 chướng thị Bồ-đề chướng chư nguyện cố 。 肇曰。真道無欲障諸願求也。 triệu viết 。chân đạo vô dục chướng chư nguyện cầu dã 。 不入是菩提無貪著故。 bất nhập thị Bồ-đề vô tham trước/trứ cố 。 肇曰。入謂受入可欲。 triệu viết 。nhập vị thọ/thụ nhập khả dục 。 順是菩提順於如故住是菩提住法性故至是菩提至實際故。 thuận thị Bồ-đề thuận ư như cố trụ/trú thị Bồ-đề trụ pháp tánh cố chí thị Bồ-đề chí thật tế cố 。 肇曰。不異三空菩提義也。隨順本相謂之如。故繫之以順。常住不變謂之性也。故繫之以住。到實相彼岸謂之際。故繫之以至。 triệu viết 。bất dị tam không Bồ-đề nghĩa dã 。tùy thuận bổn tướng vị chi như 。cố hệ chi dĩ thuận 。thường trụ bất biến vị chi tánh dã 。cố hệ chi dĩ trụ/trú 。đáo thật tướng bỉ ngạn vị chi tế 。cố hệ chi dĩ chí 。 不二是菩提離意法故。 bất nhị thị Bồ-đề ly ý Pháp cố 。 什曰。六識對於六塵未始相離。菩提所解出六塵之表。故言離也。肇曰。意與法為二。菩提無心。何法之有哉。 thập viết 。lục thức đối ư lục trần vị thủy tướng ly 。Bồ-đề sở giải xuất lục trần chi biểu 。cố ngôn ly dã 。triệu viết 。ý dữ Pháp vi nhị 。Bồ-đề vô tâm 。hà Pháp chi hữu tai 。 等是菩提等虛空故。 đẳng thị Bồ-đề đẳng hư không cố 。 肇曰。無心於等而無不等。故謂若虛空也。 triệu viết 。vô tâm ư đẳng nhi vô bất đẳng 。cố vị nhược/nhã hư không dã 。 無為是菩提無生住滅故知是菩提了眾生心行故。 vô vi thị Bồ-đề vô sanh trụ diệt cố tri thị Bồ-đề liễu chúng sanh tâm hành cố 。 什曰。智慧是菩提知他心也實相是智之因亦名知他心也。肇曰。菩提不有故無生滅。菩提不無故了知眾生心也。 thập viết 。trí tuệ thị Bồ-đề tri tha tâm dã thật tướng thị trí chi nhân diệc danh tri tha tâm dã 。triệu viết 。Bồ-đề bất hữu cố vô sanh diệt 。Bồ-đề bất vô cố liễu tri chúng sanh tâm dã 。 不會是菩提諸入不會故。 bất hội thị Bồ-đề chư nhập bất hội cố 。 肇曰。諸入內外六入也。內外俱空故諸入不會。諸入不會即菩提相也。 triệu viết 。chư nhập nội ngoại lục nhập dã 。nội ngoại câu không cố chư nhập bất hội 。chư nhập bất hội tức Bồ-đề tướng dã 。 不合是菩提離煩惱習故。 bất hợp thị Bồ-đề ly phiền não tập cố 。 肇曰。生死所以合煩惱之所纏。離煩惱故無合。無合即菩提也。 triệu viết 。sanh tử sở dĩ hợp phiền não chi sở triền 。ly phiền não cố vô hợp 。vô hợp tức Bồ-đề dã 。 無處是菩提無形色故假名是菩提名字空故。 vô xứ/xử thị Bồ-đề vô hình sắc cố giả danh thị Bồ-đề danh tự không cố 。 肇曰。外無形色之處。內無可名之實也。 triệu viết 。ngoại vô hình sắc chi xứ/xử 。nội vô khả danh chi thật dã 。 如化是菩提無取捨故。 như hóa thị Bồ-đề vô thủ xả cố 。 肇曰。菩提無取捨。猶化人之無心也。 triệu viết 。Bồ-đề vô thủ xả 。do hóa nhân chi vô tâm dã 。 無亂是菩提常自靜故。 vô loạn thị Bồ-đề thường tự tĩnh cố 。 肇曰。內既常靜。外亂無由生焉。 triệu viết 。nội ký thường tĩnh 。ngoại loạn vô do sanh yên 。 善寂是菩提性清淨故。 thiện tịch thị Bồ-đề tánh thanh tịnh cố 。 肇曰。性無不淨故寂無不善。善寂謂善順寂滅常淨之道也。 triệu viết 。tánh vô bất tịnh cố tịch vô bất thiện 。thiện tịch vị thiện thuận tịch diệt thường tịnh chi đạo dã 。 無取是菩提離攀緣故。 vô thủ thị Bồ-đề ly phàn duyên cố 。 肇曰。情有所取故攀於前緣。若離攀緣則無所取也。 triệu viết 。Tình hữu sở thủ cố phàn ư tiền duyên 。nhược/nhã ly phàn duyên tức vô sở thủ dã 。 無異是菩提諸法等故。 vô dị thị Bồ-đề chư Pháp đẳng cố 。 肇曰。萬法同體是非一致。不異於異者其唯菩提乎。 triệu viết 。vạn pháp đồng thể thị phi nhất trí 。bất dị ư dị giả kỳ duy Bồ-đề hồ 。 無比是菩提無可諭故。 vô bỉ thị Bồ-đề vô khả dụ cố 。 肇曰。第一大道無有兩逕獨絕群方。故以無諭。 triệu viết 。đệ nhất đại đạo vô hữu lượng (lưỡng) kính độc tuyệt quần phương 。cố dĩ vô dụ 。 微妙是菩提諸法難知故。 vi diệu thị Bồ-đề chư Pháp nạn/nan tri cố 。 肇曰。諸法幽遠難測。非有智之所知。以菩提無知故無所不知。無知而無不知者微妙之極也。生曰。種種明之者美而詠之也。豈曰為美以發人情矣。 triệu viết 。chư Pháp u viễn nạn/nan trắc 。phi hữu trí chi sở tri 。dĩ ồ-đề vô tri cố vô sở bất tri 。vô tri nhi vô bất tri giả vi diệu chi cực dã 。sanh viết 。chủng chủng minh chi giả mỹ nhi vịnh chi dã 。khởi viết vi mỹ dĩ phát nhân Tình hĩ 。 世尊維摩詰說是法時二百天子得無生法忍。 Thế Tôn Duy-Ma-Cật thuyết thị pháp thời nhị bách Thiên Tử đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 生曰。彌勒先引使樂法。然後維摩詰除其病情。所以得忍也。斯則相與成化。有何屈哉。 sanh viết 。Di Lặc tiên dẫn sử lạc/nhạc Pháp 。nhiên hậu Duy-Ma-Cật trừ kỳ bệnh Tình 。sở dĩ đắc nhẫn dã 。tư tức tướng dữ thành hóa 。hữu hà khuất tai 。 故我不任詣彼問疾佛告光嚴童子汝行詣維摩詰問疾光嚴白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者何憶念我昔出毘耶離大城。 cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật Phật cáo quang nghiêm Đồng tử nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật quang nghiêm bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật sở dĩ giả hà ức niệm ngã tích xuất Tỳ da ly đại thành 。 生曰。託在常出實有以也。 sanh viết 。thác tại thường xuất thật hữu dĩ dã 。 時維摩詰方入城我即為作禮。 thời Duy-Ma-Cật phương nhập thành ngã tức vi tác lễ 。 生曰。城門是人所湊處故得因廣化功也。作禮者迹同鄉黨現修長幼禮也。 sanh viết 。thành môn thị nhân sở thấu xứ/xử cố đắc nhân quảng hóa công dã 。tác lễ giả tích đồng hương đảng hiện tu trường/trưởng ấu lễ dã 。 而問言居士從何所來。 nhi vấn ngôn Cư-sĩ tùng hà sở lai 。 生曰。交從外來。故可寄問以取其來自有從也。 sanh viết 。giao tùng ngoại lai 。cố khả kí vấn dĩ thủ kỳ lai tự hữu tùng dã 。 答我言吾從道場來。 đáp ngã ngôn ngô tùng đạo tràng lai 。 什曰。以光嚴心樂道場故。言從道場以發悟其心也。光嚴雖欲得道場。而未知所以得。得必由因故為廣說萬行。萬行是道場因。而言道場者是因中說果也。復次佛所坐處。於中成道故名道場。善心道場亦復如是。廣積眾善故佛道得成。是以萬善為一切智地。乃真道場也。肇曰。閑宴修道之處謂之道場也。光嚴志好閑獨。每以靜處為心。故出毘耶將求道場。淨名懸鑒故現從外來。將示以真場啟其封累。故逆云吾從道場來。從道場來者。以明道無不之場無不在。若能懷道場於胸中遺萬累於身外者。雖復形處憒鬧迹與事隣。舉動所遊無非道場也。生曰。得佛之處也。 thập viết 。dĩ quang nghiêm tâm lạc/nhạc đạo tràng cố 。ngôn tùng đạo tràng dĩ phát ngộ kỳ tâm dã 。quang nghiêm tuy dục đắc đạo tràng 。nhi vị tri sở dĩ đắc 。đắc tất do nhân cố vi quảng thuyết vạn hạnh/hành/hàng 。vạn hạnh/hành/hàng thị đạo tràng nhân 。nhi ngôn đạo tràng giả thị nhân trung thuyết quả dã 。phục thứ Phật sở tọa xứ/xử 。ư trung thành đạo cố danh đạo tràng 。thiện tâm đạo tràng diệc phục như thị 。quảng tích chúng thiện cố Phật đạo đắc thành 。thị dĩ vạn thiện vi nhất thiết trí địa 。nãi chân đạo tràng dã 。triệu viết 。nhàn yến tu đạo chi xứ/xử vị chi đạo tràng dã 。quang nghiêm chí hảo nhàn độc 。mỗi dĩ tĩnh xứ/xử vi tâm 。cố xuất Tỳ da tướng cầu đạo tràng 。tịnh danh huyền giám cố hiện tùng ngoại lai 。tướng thị dĩ chân trường khải kỳ phong luy 。cố nghịch vân ngô tùng đạo tràng lai 。tùng đạo tràng lai giả 。dĩ minh đạo vô bất chi trường vô bất tại 。nhược/nhã năng hoài đạo tràng ư hung trung di vạn luy ư thân ngoại giả 。tuy phục hình xứ/xử hội nháo tích dữ sự lân 。cử động sở du vô phi đạo tràng dã 。sanh viết 。đắc Phật chi xứ/xử dã 。 我問道場者何所是。 ngã vấn đạo tràng giả hà sở thị 。 肇曰。會其所求故尋問也。生曰。夫得佛由行。行乃是道之場矣。然寄在地成地有其名耳。既據答於常。是從地來也。又迹在不闇。故復得問何所是以招下答之焉。 triệu viết 。hội kỳ sở cầu cố tầm vấn dã 。sanh viết 。phu đắc Phật do hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng nãi thị đạo chi trường hĩ 。nhiên kí tại địa thành địa hữu kỳ danh nhĩ 。ký cứ đáp ư thường 。thị tùng địa lai dã 。hựu tích tại bất ám 。cố phục đắc vấn hà sở thị dĩ chiêu hạ đáp chi yên 。 答曰直心是道場無虛假故。 đáp viết trực tâm thị đạo tràng vô hư giả cố 。 肇曰。修心進道無亂之境便是道場耳。若能標心為主萬行為場不越方寸道自修者乃真道場也。曷為近捨閑境而遠求空地乎。直心者。謂內心真直外無虛假。斯乃基萬行之本。坦進道之場也。自此已下備列諸行盡。是修心之閑地弘道之淨場也。生曰。以無虛假為懷者必得佛也。 triệu viết 。tu tâm tiến đạo vô loạn chi cảnh tiện thị đạo tràng nhĩ 。nhược/nhã năng tiêu tâm vi chủ vạn hạnh/hành/hàng vi trường bất việt phương thốn đạo tự tu giả nãi chân đạo tràng dã 。hạt vi cận xả nhàn cảnh nhi viễn cầu không địa hồ 。trực tâm giả 。vị nội tâm chân trực ngoại vô hư giả 。tư nãi cơ vạn hạnh/hành/hàng chi bổn 。thản tiến đạo chi trường dã 。tự thử dĩ hạ bị liệt chư hạnh tận 。thị tu tâm chi nhàn địa hoằng đạo chi tịnh trường dã 。sanh viết 。dĩ vô hư giả vi hoài giả tất đắc Phật dã 。 發行是道場能辦事故。 phát hạnh/hành/hàng thị đạo tràng năng biện sự cố 。 肇曰。心既真直則能發迹造行。發迹造行則事業斯辦眾行俱舉也。 triệu viết 。tâm ký chân trực tức năng phát tích tạo hạnh/hành/hàng 。phát tích tạo hạnh/hành/hàng tức sự nghiệp tư biện/bạn chúng hạnh/hành/hàng câu cử dã 。 深心是道場增益功德故。 thâm tâm thị đạo tràng tăng ích công đức cố 。 肇曰。既能發行則樹心彌深。樹心彌深則功德彌增者也。 triệu viết 。ký năng phát hạnh/hành/hàng tức thụ/thọ tâm di thâm 。thụ/thọ tâm di thâm tức công đức di tăng giả dã 。 菩提心是道場無錯謬故。 Bồ-đề tâm thị đạo tràng vô thác/thố mậu cố 。 什曰。道心明正不隨異路不錯也。肇曰。直心本行轉深則變為菩提心也。此心直正故所見不謬。凡弘道者要始此四心。四心既生則六度眾行無不成也。 thập viết 。đạo tâm minh chánh bất tùy dị lộ bất thác/thố dã 。triệu viết 。trực tâm bổn hạnh/hành/hàng chuyển thâm tức biến vi Bồ-đề tâm dã 。thử tâm trực chánh cố sở kiến bất mậu 。phàm hoằng đạo giả yếu thủy thử tứ tâm 。tứ tâm ký sanh tức lục độ chúng hạnh/hành/hàng vô bất thành dã 。 布施是道場不望報故。 bố thí thị đạo tràng bất vọng báo cố 。 肇曰。施不望報無相行也。夫言有不失。無言無不失有。有無異說而不乖其本者其唯大乘道乎。何則言有以明非無。不言有也。言無以明非有。不言無也。然則萬行雖殊以無相為體。無而不無故即有為實。有而不有故施戒為一。然此經前後至於辯列眾行有無不同。苟能領其所同則無異而不同也。 triệu viết 。thí bất vọng báo vô tướng hạnh/hành/hàng dã 。phu ngôn hữu bất thất 。vô ngôn vô bất thất hữu 。hữu vô dị thuyết nhi bất quai kỳ bổn giả kỳ duy Đại thừa đạo hồ 。hà tức ngôn hữu dĩ minh phi vô 。bất ngôn hữu dã 。ngôn vô dĩ minh phi hữu 。bất ngôn vô dã 。nhiên tức vạn hạnh/hành/hàng tuy thù dĩ vô tướng vi thể 。vô nhi bất vô cố tức hữu vi thật 。hữu nhi bất hữu cố thí giới vi nhất 。nhiên thử Kinh tiền hậu chí ư biện liệt chúng hạnh/hành/hàng hữu vô bất đồng 。cẩu năng lĩnh kỳ sở đồng tức vô dị nhi bất đồng dã 。 持戒是道場得願具故。 trì giới thị đạo tràng đắc nguyện cụ cố 。 肇曰。未有戒具而願不具者。 triệu viết 。vị hữu giới cụ nhi nguyện bất cụ giả 。 忍辱是道場於諸眾生心無閡故。 nhẫn nhục thị đạo tràng ư chư chúng sanh tâm vô ngại cố 。 肇曰。忍忿則心存懷忿則心閡。 triệu viết 。nhẫn phẫn tức tâm tồn hoài phẫn tức tâm ngại 。 精進是道場不懈退故禪定是道場心調柔故智慧是道場現見諸法故。 tinh tấn thị đạo tràng bất giải thoái cố Thiền định thị đạo tràng tâm điều nhu cố trí tuệ thị đạo tràng hiện kiến chư Pháp cố 。 肇云萬法彌廣。現若目前智慧之能也。 triệu vân vạn pháp di quảng 。hiện nhược/nhã mục tiền trí tuệ chi năng dã 。 慈是道場等眾生故。 từ thị đạo tràng đẳng chúng sanh cố 。 肇曰。等心怨親欲其安樂慈行也。 triệu viết 。đẳng tâm oán thân dục kỳ an lạc từ hạnh/hành/hàng dã 。 悲是道場忍疲苦故。 bi thị đạo tràng nhẫn bì khổ cố 。 肇曰。見苦必赴不避湯炭悲行。 triệu viết 。kiến khổ tất phó bất tị thang thán bi hạnh/hành/hàng 。 喜是道場悅樂法故。 hỉ thị đạo tràng duyệt lạc/nhạc Pháp cố 。 什曰。慈雖假想與眾生樂樂從慈起。還見其受苦其心悲惻。則入悲心欲令常得此樂。次入喜心。喜心雖是假想而作意欲令常樂。故異於慈心也。復次慈心與樂。喜心直觀其得樂其心歡喜耳。肇曰。以己法樂樂彼同悅喜行也。 thập viết 。từ tuy giả tưởng dữ chúng sanh lạc/nhạc lạc/nhạc tùng từ khởi 。hoàn kiến kỳ thọ khổ kỳ tâm bi trắc 。tức nhập bi tâm dục lệnh thường đắc thử lạc/nhạc 。thứ nhập hỉ tâm 。hỉ tâm tuy thị giả tưởng nhi tác ý dục lệnh thường lạc/nhạc 。cố dị ư từ tâm dã 。phục thứ từ tâm dữ lạc/nhạc 。hỉ tâm trực quán kỳ đắc lạc/nhạc kỳ tâm hoan hỉ nhĩ 。triệu viết 。dĩ kỷ Pháp lạc/nhạc lạc/nhạc bỉ đồng duyệt hỉ hạnh/hành/hàng dã 。 捨是道場憎愛斷故。 xả thị đạo tràng tăng ái đoạn cố 。 肇曰。夫慈生愛。愛生著。著生累。悲生憂。憂生惱。惱生憎。慈悲雖善而累想已生。故兩捨以平等觀。謂之捨行也。 triệu viết 。phu từ sanh ái 。ái sanh trước/trứ 。trước/trứ sanh luy 。bi sanh ưu 。ưu sanh não 。não sanh tăng 。từ bi tuy thiện nhi luy tưởng dĩ sanh 。cố lượng (lưỡng) xả dĩ ình đẳng quán 。vị chi xả hạnh/hành/hàng dã 。 神通是道場成就六通故解脫是道場能背捨故。 thần thông thị đạo tràng thành tựu lục thông cố giải thoát thị đạo tràng năng bối xả cố 。 肇曰。解脫八解脫也。觀青為黃觀黃為青。捨背境界從心所觀謂之背捨。 triệu viết 。giải thoát bát giải thoát dã 。quán thanh vi hoàng quán hoàng vi thanh 。xả bối cảnh giới tùng tâm sở quán vị chi bối xả 。 方便是道場教化眾生故四攝是道場攝眾生故。 phương tiện thị đạo tràng giáo hóa chúng sanh cố tứ nhiếp thị đạo tràng nhiếp chúng sanh cố 。 什曰。一惠施。惠施有二種。施下人以財。施上人以法施二愛語。愛語復有二種。於下人則以煖言將悅。於上人則以法語慰諭。皆以愛心作愛語也。三利行。利行亦有二種。下人則為設方便令得俗利。上人則為作方便令得法利。四同事。同事亦有二種。同惡人則誘以善法同善人則令增善根。隨類而入。事與彼同故名同事也。肇曰。方便起乎弘化。四攝生乎來眾焉。 thập viết 。nhất huệ thí 。huệ thí hữu nhị chủng 。thí hạ nhân dĩ tài 。thí thượng nhân dĩ pháp thí nhị ái ngữ 。ái ngữ phục hữu nhị chủng 。ư hạ nhân tức dĩ noãn ngôn tướng duyệt 。ư thượng nhân tức dĩ pháp ngữ úy dụ 。giai dĩ ái tâm tác ái ngữ dã 。tam lợi hạnh/hành/hàng 。lợi hạnh/hành/hàng diệc hữu nhị chủng 。hạ nhân tức vi thiết phương tiện lệnh đắc tục lợi 。thượng nhân tức vi tác phương tiện lệnh đắc pháp lợi 。tứ đồng sự 。đồng sự diệc hữu nhị chủng 。đồng ác nhân tức dụ dĩ thiện Pháp đồng thiện nhân tức lệnh tăng thiện căn 。tùy loại nhi nhập 。sự dữ bỉ đồng cố danh đồng sự dã 。triệu viết 。phương tiện khởi hồ hoằng hóa 。tứ nhiếp sanh hồ lai chúng yên 。 多聞是道場如聞行故。 đa văn thị đạo tràng như văn hạnh/hành/hàng cố 。 肇曰。聞不能行。與禽獸同聽也。 triệu viết 。văn bất năng hạnh/hành/hàng 。dữ cầm thú đồng thính dã 。 伏心是道場正觀諸法故。 phục tâm thị đạo tràng chánh quán chư Pháp cố 。 什曰。或以事伏心。或以理伏心。今正觀則以無常等觀制伏其心也。肇曰。心之性也強梁則觀邪。調伏則觀正也。 thập viết 。hoặc dĩ sự phục tâm 。hoặc dĩ lý phục tâm 。kim chánh quán tức dĩ vô thường đẳng quán chế phục kỳ tâm dã 。triệu viết 。tâm chi tánh dã cường lương tức quán tà 。điều phục tức quán chánh dã 。 三十七品是道場捨有為法故。 tam thập thất phẩm thị đạo tràng xả hữu vi Pháp cố 。 什曰。道品斷受生故名捨有為。亦以空空三昧等捨三三昧及一切善法故名捨也。肇曰。三十七品無為之因也。 thập viết 。đạo phẩm đoạn thọ sanh cố danh xả hữu vi 。diệc dĩ không không tam-muội đẳng xả tam tam muội cập nhất thiết thiện pháp cố danh xả dã 。triệu viết 。tam thập thất phẩm vô vi chi nhân dã 。 諦是道場不誑世間故。 đế thị đạo tràng bất cuống thế gian cố 。 什曰。小乘中說四諦。大乘中說一諦。今言諦是則一諦。一諦實相也。俗數法虛妄。謂言有而更無。謂言無。而更有。是誑人也。見餘諦謂言必除我惑。而不免妄想。亦是誑也。今一諦無此眾過故不誑人也。從一諦乃至諸法無我是諸法實相。即一諦中異句異味也。由此一諦故佛道得成。一諦即是佛因故名道場也。肇曰。四諦真實無虛誑也。 thập viết 。Tiểu thừa trung thuyết Tứ đế 。Đại-Thừa trung thuyết nhất đế 。kim ngôn đế thị tắc nhất đế 。nhất đế thật tướng dã 。tục số Pháp hư vọng 。vị ngôn hữu nhi cánh vô 。vị ngôn vô 。nhi cánh hữu 。thị cuống nhân dã 。kiến dư đế vị ngôn tất trừ ngã hoặc 。nhi bất miễn vọng tưởng 。diệc thị cuống dã 。kim nhất đế vô thử chúng quá/qua cố bất cuống nhân dã 。tùng nhất đế nãi chí chư pháp vô ngã thị chư pháp thật tướng 。tức nhất đế trung dị cú dị vị dã 。do thử nhất đế cố Phật đạo đắc thành 。nhất đế tức thị Phật nhân cố danh đạo tràng dã 。triệu viết 。Tứ đế chân thật vô hư cuống dã 。 緣起是道場無明乃至老死皆無盡故。 duyên khởi thị đạo tràng vô minh nãi chí lão tử giai vô tận cố 。 肇曰。十二緣起因緣相生無窮盡也。悟其所由則智心自明。智心既明則道心自成。然則道之成也乃以緣起為地故即以為道場也。 triệu viết 。thập nhị duyên khởi nhân duyên tướng sanh vô cùng tận dã 。ngộ kỳ sở do tức trí tâm tự minh 。trí tâm ký minh tức đạo tâm tự thành 。nhiên tức đạo chi thành dã nãi dĩ duyên khởi vi địa cố tức dĩ vi đạo tràng dã 。 諸煩惱是道場知如實故眾生是道場知無我故一切法是道場知諸法空故。 chư phiền não thị đạo tràng tri như thật cố chúng sanh thị đạo tràng tri vô ngã cố nhất thiết pháp thị đạo tràng tri chư pháp không cố 。 肇曰。煩惱之實性.眾生之無我.諸法之空義。皆道之所由生也。 triệu viết 。phiền não chi thật tánh .chúng sanh chi vô ngã .chư Pháp chi không nghĩa 。giai đạo chi sở do sanh dã 。 降魔是道場不傾動故三界是道場無所趣故師子吼是道場無所畏故。 hàng ma thị đạo tràng bất khuynh động cố tam giới thị đạo tràng vô sở thú cố sư tử hống thị đạo tràng vô sở úy cố 。 肇曰。此即是佛所得也。雖則非佛名為場總名為佛佛即道也。上以菩薩行為場。今果中以佛為道。眾事為場也。 triệu viết 。thử tức thị Phật sở đắc dã 。tuy tức phi Phật danh vi trường tổng danh vi Phật Phật tức đạo dã 。thượng dĩ Bồ Tát hạnh vi trường 。kim quả trung dĩ Phật vi đạo 。chúng sự vi trường dã 。 力無畏不共法是道場無諸過故三明是道場無餘閡故。 lực vô úy bất cộng pháp thị đạo tràng vô chư quá/qua cố tam minh thị đạo tràng vô dư ngại cố 。 肇曰。降魔兵而不為所動。遊三界而不隨其趣。演無畏法音而無難。具佛三十二業而無闕。三明通達而無閡。斯皆大道之所由生也。 triệu viết 。hàng ma binh nhi bất vi sở động 。du tam giới nhi bất tùy kỳ thú 。diễn vô úy pháp âm nhi vô nan 。cụ Phật tam thập nhị nghiệp nhi vô khuyết 。tam minh thông đạt nhi vô ngại 。tư giai đại đạo chi sở do sanh dã 。 一念知一切法是道場成一切智故。 nhất niệm tri nhất thiết pháp thị đạo tràng thành nhất thiết trí cố 。 什曰。二乘法以三十四心成道。大乘中唯以一念則豁然大悟具一切智也。肇曰。一切智者智之極也。朗若晨曦眾冥俱照。澄若靜淵群象竝鑒。無知而無所不知者其唯一切智乎。何則夫有心則有封。有封則有疆。封疆既形則其智有涯。其智有涯則所照不普。至人無心。無心則無封。無封則無疆封疆既無則其智無涯。其智無涯則所照無際。故能以一念一時畢知一切法也。一切智雖曰行標。蓋亦萬行之一耳。會萬行之所成者其唯無上道乎。故所列眾法皆為場也。生曰。一念無不知者始乎大悟時也。以向諸行終得此事故以名焉。以直心為行初。義極一念知一切法。不亦是得佛之處乎。 thập viết 。nhị thừa Pháp dĩ tam thập tứ tâm thành đạo 。Đại-Thừa trung duy dĩ nhất niệm tức khoát nhiên đại ngộ cụ nhất thiết trí dã 。triệu viết 。nhất thiết trí giả trí chi cực dã 。lãng nhược/nhã Thần hi chúng minh câu chiếu 。trừng nhược/nhã tĩnh uyên quần tượng tịnh giám 。vô tri nhi vô sở bất tri giả kỳ duy nhất thiết trí hồ 。hà tức phu hữu tâm tức hữu phong 。hữu phong tức hữu cương 。phong cương ký hình tức kỳ trí hữu nhai 。kỳ trí hữu nhai tức sở chiếu bất phổ 。chí nhân vô tâm 。vô tâm tức vô phong 。vô phong tức vô cương phong cương ký vô tức kỳ trí vô nhai 。kỳ trí vô nhai tức sở chiếu vô tế 。cố năng dĩ nhất niệm nhất thời tất tri nhất thiết pháp dã 。nhất thiết trí tuy viết hạnh/hành/hàng tiêu 。cái diệc vạn hạnh/hành/hàng chi nhất nhĩ 。hội vạn hạnh/hành/hàng chi sở thành giả kỳ duy vô thượng đạo hồ 。cố sở liệt chúng Pháp giai vi trường dã 。sanh viết 。nhất niệm vô bất tri giả thủy hồ đại ngộ thời dã 。dĩ hướng chư hạnh chung đắc thử sự cố dĩ danh yên 。dĩ trực tâm vi hạnh/hành/hàng sơ 。nghĩa cực nhất niệm tri nhất thiết pháp 。bất diệc thị đắc Phật chi xứ/xử hồ 。 如是善男子菩薩若應諸波羅蜜教化眾生諸有所作舉足下足當知皆從道場來。 như thị Thiện nam tử Bồ Tát nhược/nhã ưng chư Ba-la-mật giáo hóa chúng sanh chư hữu sở tác cử túc hạ túc đương tri giai tùng đạo tràng lai 。 生曰。若行上諸行皆使應諸波羅蜜者。無復生死往來也。然有之者隨應出也。出若為應。豈非道場來耶。推向所明。便知其然矣。 sanh viết 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng thượng chư hạnh giai sử ưng chư Ba-la-mật giả 。vô phục sanh tử vãng lai dã 。nhiên hữu chi giả tùy ưng xuất dã 。xuất nhược/nhã vi ưng 。khởi phi đạo tràng lai da 。thôi hướng sở minh 。tiện tri kỳ nhiên hĩ 。 住於佛法矣。 trụ/trú ư Phật Pháp hĩ 。 肇曰。若能應上諸度以化天下者。其人行則遊道場。止則住佛法。舉動所之無非道場也。生曰。應悟群生為佛義矣。既從行來而理極於斯故云住也。 triệu viết 。nhược/nhã năng ưng thượng chư độ dĩ hóa thiên hạ giả 。kỳ nhân hạnh/hành/hàng tức du đạo tràng 。chỉ tức trụ/trú Phật Pháp 。cử động sở chi vô phi đạo tràng dã 。sanh viết 。ưng ngộ quần sanh vi Phật nghĩa hĩ 。ký tùng hạnh/hành/hàng lai nhi lý cực ư tư cố vân trụ/trú dã 。 說是法時五百天人皆發阿耨多羅三藐三菩提心故我不任詣彼問疾佛告持世菩薩汝行詣維摩詰問疾持世白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者何憶念我昔住於靜室時魔波旬。 thuyết thị pháp thời ngũ bách Thiên Nhân giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật Phật cáo trì thế Bồ Tát nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật trì thế bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật sở dĩ giả hà ức niệm ngã tích trụ/trú ư tĩnh thất thời Ma Ba-tuần 。 什曰。波旬秦言殺者。常欲斷人慧命故名殺者。亦名為惡中惡。惡有三種。一曰惡。二曰大惡。三曰惡中惡。若以惡加己還以惡報。是名為惡。若人不侵己。無故加害。是名大惡。若人來供養恭敬。不念報恩而反害之。是名惡中惡。惡中惡魔王。惡最甚也。諸佛常欲令眾生安隱。而反壞亂故言甚也。肇曰。波旬秦言或名殺者或名極惡。斷人善根因名殺者。違佛亂僧罪莫之大故名極惡也。 thập viết 。Ba-tuần tần ngôn sát giả 。thường dục đoạn nhân tuệ mạng cố danh sát giả 。diệc danh vi ác trung ác 。ác hữu tam chủng 。nhất viết ác 。nhị viết Đại ác 。tam viết ác trung ác 。nhược/nhã dĩ ác gia kỷ hoàn dĩ ác báo 。thị danh vi ác 。nhược/nhã nhân bất xâm kỷ 。vô cố gia hại 。thị danh Đại ác 。nhược/nhã nhân lai cúng dường cung kính 。bất niệm báo ân nhi phản hại chi 。thị danh ác trung ác 。ác trung ác Ma Vương 。ác tối thậm dã 。chư Phật thường dục lệnh chúng sanh an ổn 。nhi phản hoại loạn cố ngôn thậm dã 。triệu viết 。Ba-tuần tần ngôn hoặc danh sát giả hoặc danh cực ác 。đoạn nhân thiện căn nhân danh sát giả 。vi Phật loạn tăng tội mạc chi Đại cố danh cực ác dã 。 從萬二千天女狀如帝釋。 tùng vạn nhị thiên Thiên nữ trạng như Đế Thích 。 什曰。釋是佛弟子。知其不疑故作釋形來也。持世不作意觀他心故不見也。生曰。魔者害人智慧命之稱也。惡中之惡謂之波旬也。夫善惡理隔無相干之道。況乎至善之與極惡得相惱哉。而有其事者。皆大權菩薩託以為化然也。誠以為託要使跡全是也。跡是為何。此雖善交是人。彼雖惡居為天。天可以惡降跡。人亦標善致改。可假之良其不然乎。狀若帝釋者。帝釋是佛弟子。常宗有道。故以其狀使持世不覺也。持世跡在沙門。而沙門以化人為體。彼有非法必致教矣。可得因之有女事惑焉。 thập viết 。thích thị Phật đệ tử 。tri kỳ bất nghi cố tác thích hình lai dã 。trì thế bất tác ý quán tha tâm cố bất kiến dã 。sanh viết 。ma giả hại nhân trí tuệ mạng chi xưng dã 。ác trung chi ác vị chi Ba-tuần dã 。phu thiện ác lý cách vô tướng can chi đạo 。huống hồ chí thiện chi dữ cực ác đắc tướng não tai 。nhi hữu kỳ sự giả 。giai đại quyền Bồ Tát thác dĩ vi hóa nhiên dã 。thành dĩ vi thác yếu sử tích toàn thị dã 。tích thị vi hà 。thử tuy thiện giao thị nhân 。bỉ tuy ác cư vi Thiên 。Thiên khả dĩ ác hàng tích 。nhân diệc tiêu thiện trí cải 。khả giả chi lương kỳ bất nhiên hồ 。trạng nhược/nhã Đế Thích giả 。Đế Thích thị Phật đệ tử 。thường tông hữu đạo 。cố dĩ kỳ trạng sử trì thế bất giác dã 。trì thế tích tại Sa Môn 。nhi Sa Môn dĩ hóa nhân vi thể 。bỉ hữu phi pháp tất trí giáo hĩ 。khả đắc nhân chi hữu nữ sự hoặc yên 。 鼓樂弦歌來詣我所與其眷屬稽首我足合掌恭敬於一面立我意謂是帝釋。 cổ nhạc huyền Ca lai nghệ ngã sở dữ kỳ quyến thuộc khể thủ ngã túc hợp chưởng cung kính ư nhất diện lập ngã ý vị thị Đế Thích 。 肇曰。魔以持世宴靜欲亂其心。若現本形恐不與言。故變為釋像。時持世不以通觀故謂是帝釋也。生曰。彼事是帝釋也。持世據人言之故可云爾也。 triệu viết 。ma dĩ trì thế yến tĩnh dục loạn kỳ tâm 。nhược/nhã hiện bổn hình khủng bất dữ ngôn 。cố biến vi thích tượng 。thời trì thế bất dĩ thông quán cố vị thị Đế Thích dã 。sanh viết 。bỉ sự thị Đế Thích dã 。trì thế cứ nhân ngôn chi cố khả vân nhĩ dã 。 而語之言善來憍尸迦。 nhi ngữ chi ngôn thiện lai Kiêu-thi-ca 。 什曰。憍尸姓也。字摩迦陀。肇曰。憍尸迦帝釋姓也。 thập viết 。Kiêu thi tính dã 。tự ma Ca đà 。triệu viết 。Kiêu-thi-ca Đế Thích tính dã 。 雖福應有不當自恣。 tuy phước ưng hữu bất đương Tự Tứ 。 生曰。以供養而來故善之也。從女弦歌是自恣法也。福有而自恣者復為罪之根也。 sanh viết 。dĩ cúng dường nhi lai cố thiện chi dã 。tùng nữ huyền Ca thị Tự Tứ Pháp dã 。phước hữu nhi Tự Tứ giả phục vi tội chi căn dã 。 當觀五欲無常以求善本。 đương quán ngũ dục vô thường dĩ cầu thiện bản 。 生曰。五欲者五情所欲也。夫用為自恣。寶之必深。若覺其無常。然後能以之求本矣。 sanh viết 。ngũ dục giả ngũ tình sở dục dã 。phu dụng vi Tự Tứ 。bảo chi tất thâm 。nhược/nhã giác kỳ vô thường 。nhiên hậu năng dĩ chi cầu bổn hĩ 。 於身命財而修堅法。 ư thân mạng tài nhi tu kiên Pháp 。 什曰。若雖有命而不能行道。無異禽獸之命。若於今能不惜身命修行善者。則來世所得命必能修善行道。是名清淨之命。非為使生也。肇曰。堅法。三堅法。身命財寶也。若忘身命棄財寶去封累而修道者。必獲無極之身無窮之命無盡之財也。此三天地焚而不燒。劫數終而不盡。故名堅法。以天帝樂著五欲不慮無常故勸修堅法也。生曰。以求善本事也。身既無常。便應運使為善。命既危脆。便應盡以行道。財有五家。便應用為施與。此皆無常所不能壞。謂之堅法也。 thập viết 。nhược/nhã tuy hữu mạng nhi bất năng hành đạo 。vô dị cầm thú chi mạng 。nhược/nhã ư kim năng bất tích thân mạng tu hành thiện giả 。tức lai thế sở đắc mạng tất năng tu thiện hành đạo 。thị danh thanh tịnh chi mạng 。phi vi sử sanh dã 。triệu viết 。kiên pháp 。tam kiên Pháp 。thân mạng tài bảo dã 。nhược/nhã vong thân mạng khí tài bảo khứ phong luy nhi tu đạo giả 。tất hoạch vô cực chi thân vô cùng chi mạng vô tận chi tài dã 。thử tam Thiên địa phần nhi bất thiêu 。kiếp số chung nhi bất tận 。cố danh kiên pháp 。dĩ Thiên đế lạc/nhạc trước/trứ ngũ dục bất lự vô thường cố khuyến tu kiên Pháp dã 。sanh viết 。dĩ cầu thiện bản sự dã 。thân ký vô thường 。tiện ưng vận sử vi thiện 。mạng ký nguy thúy 。tiện ưng tận dĩ hành đạo 。tài hữu ngũ gia 。tiện ưng dụng vi thí dữ 。thử giai vô thường sở bất năng hoại 。vị chi kiên pháp dã 。 即語我言正士受是萬二千天女可備掃灑。 tức ngữ ngã ngôn chánh sĩ thọ/thụ thị vạn nhị thiên Thiên nữ khả bị tảo sái 。 生曰。因其說法故可詭以從善。實欲以女亂之。 sanh viết 。nhân kỳ thuyết Pháp cố khả quỷ dĩ tùng thiện 。thật dục dĩ nữ loạn chi 。 我言憍尸迦無以此非法之物要我沙門釋子。 ngã ngôn Kiêu-thi-ca vô dĩ thử phi pháp chi vật yếu ngã Sa Môn Thích tử 。 肇曰。持世菩薩時為比丘也。生曰。向教其行施。彼既從之。理應為受。然非所宜。夫施者之懷唯欲人取。故言勿以向語其施要我使受也。言沙門釋子者明己理所不應。非苟逆人善也。 triệu viết 。trì thế Bồ Tát thời vi Tỳ-kheo dã 。sanh viết 。hướng giáo kỳ hạnh/hành/hàng thí 。bỉ ký tùng chi 。lý ưng vi thọ/thụ 。nhiên phi sở nghi 。phu thí giả chi hoài duy dục nhân thủ 。cố ngôn vật dĩ hướng ngữ kỳ thí yếu ngã sử thọ/thụ dã 。ngôn Sa Môn Thích tử giả minh kỷ lý sở bất ưng 。phi cẩu nghịch nhân thiện dã 。 此非我宜所言未訖維摩詰來謂我言非帝釋也是為魔來嬈固汝耳。 thử phi ngã nghi sở ngôn vị cật Duy-Ma-Cật lai vị ngã ngôn phi Đế Thích dã thị vi ma lai nhiêu cố nhữ nhĩ 。 生曰。因其不覺故復可得託語。以明魔不能隱於己也。斯則力能制之矣。將欲使魔懼有不得不與之迹。固者非虛焉。 sanh viết 。nhân kỳ bất giác cố phục khả đắc thác ngữ 。dĩ minh ma bất năng ẩn ư kỷ dã 。tư tức lực năng chế chi hĩ 。tướng dục sử ma cụ hữu bất đắc bất dữ chi tích 。cố giả phi hư yên 。 即語魔言是諸女等可以與我如我應受。 tức ngữ ma ngôn thị chư nữ đẳng khả dĩ dữ ngã như ngã ưng thọ/thụ 。 肇曰。以持世未覺故發其狀也。將化諸女故現從其索。我為白衣。應受此女。曷為以與沙門釋子乎。生曰。施本唯欲捨物。不應擇主。既能行之便應與我。我是受此物者。 triệu viết 。dĩ trì thế vị giác cố phát kỳ trạng dã 。tướng hóa chư nữ cố hiện tùng kỳ tác/sách 。ngã vi ạch y 。ưng thọ/thụ thử nữ 。hạt vi dĩ dữ Sa Môn Thích tử hồ 。sanh viết 。thí bổn duy dục xả vật 。bất ưng trạch chủ 。ký năng hạnh/hành/hàng chi tiện ưng dữ ngã 。ngã thị thọ/thụ thử vật giả 。 魔即驚懼念維摩詰將無惱我。 ma tức Kinh cụ niệm Duy-Ma-Cật tướng vô não ngã 。 生曰。既不能隱於維摩詰。知力必不如。復得發斯念也。 sanh viết 。ký bất năng ẩn ư Duy-Ma-Cật 。tri lực tất bất như 。phục đắc phát tư niệm dã 。 欲隱形去而不能隱盡其神力亦不得去。 dục ẩn hình khứ nhi bất năng ẩn tận kỳ thần lực diệc bất đắc khứ 。 肇曰。淨名神力之所制也。生曰。現盡魔之神力也。 triệu viết 。tịnh danh thần lực chi sở chế dã 。sanh viết 。hiện tận ma chi thần lực dã 。 即聞空中聲曰波旬以女與之乃可得去。 tức văn không trung thanh viết Ba-tuần dĩ nữ dữ chi nãi khả đắc khứ 。 肇曰。淨名以魔迷固故化導之也。生曰。非維摩詰則是持世也。亦可魔自作之耳。 triệu viết 。tịnh danh dĩ ma mê cố cố hóa đạo chi dã 。sanh viết 。phi Duy-Ma-Cật tức thị trì thế dã 。diệc khả ma tự tác chi nhĩ 。 魔以畏故俛仰而與。 ma dĩ úy cố phủ ngưỡng nhi dữ 。 生曰。權其輕重留女。故當勝自不得去也。 sanh viết 。quyền kỳ khinh trọng lưu nữ 。cố đương thắng tự bất đắc khứ dã 。 爾時維摩詰語諸女言魔以汝等與我今汝皆當發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhĩ thời Duy-Ma-Cật ngữ chư nữ ngôn ma dĩ nhữ đẳng dữ ngã kim nhữ giai đương phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 什曰。女人從主為心。屬魔則受邪教。屬菩薩則從道化。故受而誨之。肇曰。在魔故從欲教。在我宜從道教也。生曰。既以與我便屬於我。不得不從我教也。 thập viết 。nữ nhân tùng chủ vi tâm 。chúc ma tức thọ/thụ tà giáo 。chúc Bồ Tát tức tùng đạo hóa 。cố thọ/thụ nhi hối chi 。triệu viết 。tại ma cố tùng dục giáo 。tại ngã nghi tùng đạo giáo dã 。sanh viết 。ký dĩ dữ ngã tiện chúc ư ngã 。bất đắc bất tùng ngã giáo dã 。 即隨所應而為說法令發道意復言汝等已發道意。 tức tùy sở ưng nhi vi thuyết Pháp lệnh phát đạo ý phục ngôn nhữ đẳng dĩ phát đạo ý 。 生曰。發道意不可苟從於人。故復為說法使其悟。然後為發也。 sanh viết 。phát đạo ý bất khả cẩu tùng ư nhân 。cố phục vi thuyết Pháp sử kỳ ngộ 。nhiên hậu vi phát dã 。 有法樂可以自娛不應復樂五欲樂也。 hữu pháp lạc/nhạc khả dĩ tự ngu bất ưng phục lạc/nhạc ngũ dục lạc/nhạc dã 。 什曰。夫魚之為性惟水是依。女人之性唯樂是欲。初發道意自厲修善。未能樂也。積德既淳則欣樂彌深。經難不變。履苦愈篤。內心愛樂外無餘歡。令其以此自娛。則厭天樂。自此以下列萬法者。旨取法中之樂不取法也。肇曰。女人之性唯樂是欲。以其初捨天樂故示以法樂。夫能以弘道為美積德為欣者。雖復經苦履難而不改其美。天地所重無易其欣。以此自娛樂之極也。豈五欲之所存。自此下備列諸行以明超世之道。至歡之所由生也。生曰。入理未深不能無樂。若無有代必思舊樂而退矣。故說法樂以易其昔五欲樂也。 thập viết 。phu ngư chi vi tánh duy thủy thị y 。nữ nhân chi tánh duy lạc/nhạc thị dục 。sơ phát đạo ý tự lệ tu thiện 。vị năng lạc/nhạc dã 。tích đức ký thuần tức hân lạc/nhạc di thâm 。Kinh nạn/nan bất biến 。lý khổ dũ đốc 。nội tâm ái lạc ngoại vô dư hoan 。lệnh kỳ dĩ thử tự ngu 。tức yếm Thiên nhạc 。tự thử dĩ hạ liệt vạn pháp giả 。chỉ thủ Pháp trung chi lạc/nhạc bất thủ Pháp dã 。triệu viết 。nữ nhân chi tánh duy lạc/nhạc thị dục 。dĩ kỳ sơ xả Thiên nhạc cố thị dĩ pháp lạc/nhạc 。phu năng dĩ hoằng đạo vi mỹ tích đức vi hân giả 。tuy phục Kinh khổ lý nạn/nan nhi bất cải kỳ mỹ 。Thiên địa sở trọng vô dịch kỳ hân 。dĩ thử tự ngu lạc chi cực dã 。khởi ngũ dục chi sở tồn 。tự thử hạ bị liệt chư hạnh dĩ minh siêu thế chi đạo 。chí hoan chi sở do sanh dã 。sanh viết 。nhập lý vị thâm bất năng vô lạc/nhạc 。nhược/nhã vô hữu đại tất tư cựu lạc/nhạc nhi thoái hĩ 。cố thuyết Pháp lạc/nhạc dĩ dịch kỳ tích ngũ dục lạc/nhạc dã 。 天女即問何謂法樂答曰樂常信佛。 Thiên nữ tức vấn hà vị Pháp lạc/nhạc đáp viết lạc/nhạc thường tín Phật 。 生曰。魔天以不信正為本。故令信佛也。夫理本無定。苟能樂之則為樂矣。既樂而恒。又益樂也。 sanh viết 。Ma Thiên dĩ ất tín chánh vi bổn 。cố lệnh tín Phật dã 。phu lý bổn vô định 。cẩu năng lạc/nhạc chi tức vi lạc/nhạc hĩ 。ký lạc/nhạc nhi hằng 。hựu ích lạc/nhạc dã 。 樂欲聽法樂供養眾。 lạc/nhạc dục thính pháp lạc/nhạc cúng dường chúng 。 什曰。三寶中生信也。肇曰。信而後悅莫若三寶也。 thập viết 。Tam Bảo trung sanh tín dã 。triệu viết 。tín nhi hậu duyệt mạc nhược/nhã Tam Bảo dã 。 樂離五欲。 lạc/nhạc ly ngũ dục 。 什曰。是信戒也。得四信時先信法次信佛後信僧及戒也。問曰。四信云何先信法次信佛後信僧及戒耶。答曰。譬如人重病服藥。若病愈則信藥妙。藥妙必由師則信師也。雖師妙藥良要由善看病人則信看病人也。三事雖妙。要由我能消息則信我也。法中四信亦復如是。觀實相見諦時煩惱即除則信法妙也。三寶雖妙要行之由我。我戒業清淨故累病得除則信戒也。深信四法心常悅豫。可以諧神通性。故非天樂所擬哉。 thập viết 。thị tín giới dã 。đắc tứ tín thời tiên tín Pháp thứ tín Phật hậu tín tăng cập giới dã 。vấn viết 。tứ tín vân hà tiên tín Pháp thứ tín Phật hậu tín tăng cập giới da 。đáp viết 。thí như nhân trọng bệnh phục dược 。nhược/nhã bệnh dũ tức tín dược diệu 。dược diệu tất do sư tức tín sư dã 。tuy sư diệu dược lương yếu do thiện khán bệnh nhân tức tín khán bệnh nhân dã 。tam sự tuy diệu 。yếu do ngã năng tiêu tức tức tín ngã dã 。Pháp trung tứ tín diệc phục như thị 。quán thật tướng kiến đế thời phiền não tức trừ tức tín pháp diệu dã 。Tam Bảo tuy diệu yếu hạnh/hành/hàng chi do ngã 。ngã giới nghiệp thanh tịnh cố luy bệnh đắc trừ tức tín giới dã 。thâm tín tứ pháp tâm thường duyệt dự 。khả dĩ hài thần thông tánh 。cố phi Thiên nhạc sở nghĩ tai 。 樂觀五陰如怨賊樂觀四大如毒蛇樂觀內入如空聚。 lạc/nhạc quán ngũ uẩn như oán tặc lạc/nhạc quán tứ đại như độc xà lạc/nhạc quán nội nhập như không tụ 。 什曰。如方便品中說也。肇曰。善惡必察何樂如之。 thập viết 。như Phương Tiện Phẩm trung thuyết dã 。triệu viết 。thiện ác tất sát hà lạc/nhạc như chi 。 樂隨護道意。 lạc/nhạc tùy hộ đạo ý 。 什曰。謂能將御無上道心。令不忘失不錯亂也。肇曰。將護無上道心令無差失。 thập viết 。vị năng tướng ngự vô thượng đạo tâm 。lệnh bất vong thất bất thác loạn dã 。triệu viết 。tướng hộ vô thượng đạo tâm lệnh vô sái thất 。 樂饒益眾生樂敬養師樂廣行施樂堅持戒樂忍辱柔和。 lạc/nhạc nhiêu ích chúng sanh lạc/nhạc kính dưỡng sư lạc/nhạc quảng hạnh/hành/hàng thí lạc/nhạc kiên trì giới lạc/nhạc nhẫn nhục nhu hòa 。 什曰。如羼提比丘。雖割截身體心愈欣樂恬然無變。法中生樂類如此也。 thập viết 。như Sạn-đề Tỳ-kheo 。tuy cát tiệt thân thể tâm dũ hân lạc/nhạc điềm nhiên vô biến 。Pháp trung sanh lạc/nhạc loại như thử dã 。 樂勤集善根樂禪定不亂樂離垢明慧。 lạc/nhạc cần tập thiện căn lạc/nhạc Thiền định bất loạn lạc/nhạc ly cấu minh tuệ 。 什曰。世俗慧中不能生樂。要得無漏慧離塵垢則至樂自生也。 thập viết 。thế tục tuệ trung bất năng sanh lạc/nhạc 。yếu đắc vô lậu tuệ ly trần cấu tức chí lạc/nhạc tự sanh dã 。 樂廣菩提心。 lạc/nhạc quảng Bồ-đề tâm 。 什曰。令眾生同己。無所齊限故言廣也。肇曰。彼我兼得謂之廣也。 thập viết 。lệnh chúng sanh đồng kỷ 。vô sở tề hạn cố ngôn quảng dã 。triệu viết 。bỉ ngã kiêm đắc vị chi quảng dã 。 樂降伏眾魔。 lạc/nhạc hàng phục chúng ma 。 肇曰。眾魔四魔也。 triệu viết 。chúng ma tứ ma dã 。 樂斷諸煩惱。 lạc/nhạc đoạn chư phiền não 。 肇曰。諸煩惱眾結之都名。 triệu viết 。chư phiền não chúng kết/kiết chi đô danh 。 樂淨佛國土樂成就相好故修諸功德樂嚴道場。 lạc/nhạc tịnh Phật quốc độ lạc/nhạc thành tựu tướng hảo cố tu chư công đức lạc/nhạc nghiêm đạo tràng 。 肇曰。道場如釋迦文佛菩提樹下初成道處三千二百里金剛地為場。諸佛各隨國土之大小而取場地之廣狹無定數也。 triệu viết 。đạo tràng như Thích Ca văn Phật Bồ-đề thụ hạ sơ thành đạo xứ/xử tam thiên nhị bách lý Kim cương địa vi trường 。chư Phật các tùy quốc độ chi đại tiểu nhi thủ trường địa chi quảng hiệp vô định số dã 。 樂聞深法不畏。 lạc/nhạc văn thâm pháp bất úy 。 什曰。心無近著。心不邪疑。又能信諸佛有不思議法。故能聞深法心不生畏也。肇曰。樂法之情不深者。聞深法必生畏也。 thập viết 。tâm vô cận trước/trứ 。tâm bất tà nghi 。hựu năng tín chư Phật hữu bất tư nghị Pháp 。cố năng văn thâm pháp tâm bất sanh úy dã 。triệu viết 。lạc/nhạc Pháp chi Tình bất thâm giả 。văn thâm pháp tất sanh úy dã 。 樂三脫門不樂非時。 lạc/nhạc tam thoát môn bất lạc/nhạc phi thời 。 什曰。功行未滿則果不可得。未至而求得是非時行也。肇曰。三脫空無相無作也。縛以之解謂之脫。三乘所由謂之門。二乘入三脫門不盡其極。而中路取證。謂之非時。此大士之所不樂也。 thập viết 。công hạnh/hành/hàng vị mãn tức quả bất khả đắc 。vị chí nhi cầu đắc thị phi thời hạnh/hành/hàng dã 。triệu viết 。tam thoát không vô tướng vô tác dã 。phược dĩ chi giải vị chi thoát 。tam thừa sở do vị chi môn 。nhị thừa nhập tam thoát môn bất tận kỳ cực 。nhi trung lộ thủ chứng 。vị chi phi thời 。thử đại sĩ chi sở bất lạc/nhạc dã 。 樂近同學樂於非同學中心無恚閡。 lạc/nhạc cận đồng học lạc/nhạc ư phi đồng học trung tâm vô nhuế/khuể ngại 。 什曰。我學大乘。彼亦如是。是名同學。所習不同名不同學。處同則樂。處異亦夷。其心平等無增減也。肇曰。異我自彼。曷為生恚。非同學外道黨也。 thập viết 。ngã học Đại-Thừa 。bỉ diệc như thị 。thị danh đồng học 。sở tập bất đồng danh bất đồng học 。xứ/xử đồng tức lạc/nhạc 。xứ/xử dị diệc di 。kỳ tâm bình đẳng vô tăng giảm dã 。triệu viết 。dị ngã tự bỉ 。hạt vi sanh nhuế/khuể 。phi đồng học ngoại đạo đảng dã 。 樂將護惡知識樂近善知識樂心喜清淨。 lạc/nhạc tướng hộ ác tri thức lạc/nhạc cận thiện tri thức lạc/nhạc tâm hỉ thanh tịnh 。 什曰。於諸禪定及實法中清淨喜也。肇曰。清淨實相真淨法也。 thập viết 。ư chư Thiền định cập thật Pháp trung thanh tịnh hỉ dã 。triệu viết 。thanh tịnh thật tướng chân tịnh Pháp dã 。 樂修無量道品之法。 lạc/nhạc tu vô lượng đạo phẩm chi Pháp 。 什曰。是上所說之餘一切善法也。肇曰。法樂無量。上略言之耳。生曰。始於信終於道品。背隨魔所病而明義焉。 thập viết 。thị thượng sở thuyết chi dư nhất thiết thiện pháp dã 。triệu viết 。Pháp lạc/nhạc vô lượng 。thượng lược ngôn chi nhĩ 。sanh viết 。thủy ư tín chung ư đạo phẩm 。bối tùy ma sở bệnh nhi minh nghĩa yên 。 是為菩薩法樂於是波旬告諸女言我欲與汝俱還天宮。 thị vi Bồ Tát Pháp lạc/nhạc ư thị Ba-tuần cáo chư nữ ngôn ngã dục dữ nhữ câu hoàn Thiên cung 。 肇曰。先聞空聲畏而言與非其真心。故欲俱還。生曰。本不實與故可得喚其還去也。復恐其不去以天宮誘之。夫本同而變反化則易。將女還宮。實在斯也。 triệu viết 。tiên văn không thanh úy nhi ngôn dữ phi kỳ chân tâm 。cố dục câu hoàn 。sanh viết 。bổn bất thật dữ cố khả đắc hoán kỳ hoàn khứ dã 。phục khủng kỳ bất khứ dĩ Thiên cung dụ chi 。phu bổn đồng nhi biến phản hóa tức dịch 。tướng nữ hoàn cung 。thật tại tư dã 。 諸女言以我等與此居士。 chư nữ ngôn dĩ ngã đẳng dữ thử Cư-sĩ 。 生曰。既已屬人不得自在。若欲竊去彼自有力俱不得脫也。答其喚還之語矣。 sanh viết 。ký dĩ chúc nhân bất đắc tự tại 。nhược/nhã dục thiết khứ bỉ tự hữu lực câu bất đắc thoát dã 。đáp kỳ hoán hoàn chi ngữ hĩ 。 有法樂我等甚樂不復樂五欲樂也。 hữu pháp lạc/nhạc ngã đẳng thậm lạc/nhạc bất phục lạc/nhạc ngũ dục lạc/nhạc dã 。 肇曰。已屬人矣。兼有法樂。何由而反也。生曰。明已自更有樂不樂五欲樂也。答其以天宮誘之之語也。 triệu viết 。dĩ chúc nhân hĩ 。kiêm hữu pháp lạc/nhạc 。hà do nhi phản dã 。sanh viết 。minh dĩ tự cánh hữu lạc/nhạc bất lạc/nhạc ngũ dục lạc/nhạc dã 。đáp kỳ dĩ Thiên cung dụ chi chi ngữ dã 。 魔言居士可捨此女。 ma ngôn Cư-sĩ khả xả thử nữ 。 什曰。先無真與之心。見維摩詰教化已畢知其不惜。故請之耳。 thập viết 。tiên vô chân dữ chi tâm 。kiến Duy-Ma-Cật giáo hóa dĩ tất tri kỳ bất tích 。cố thỉnh chi nhĩ 。 一切所有施於彼者是為菩薩。 nhất thiết sở hữu thí ư bỉ giả thị vi Bồ Tát 。 肇曰。淨名化導既訖。魔知其不悋。故從請也。菩薩之道一切無悋。想能見還也。生曰。女誠不樂天宮故不去。苟主遣之亦不得自在。故還乞之也恐不必得。是以說法也。 triệu viết 。tịnh danh hóa đạo ký cật 。ma tri kỳ bất lẫn 。cố tùng thỉnh dã 。Bồ Tát chi đạo nhất thiết vô lẫn 。tưởng năng kiến hoàn dã 。sanh viết 。nữ thành bất lạc/nhạc Thiên cung cố bất khứ 。cẩu chủ khiển chi diệc bất đắc tự tại 。cố hoàn khất chi dã khủng bất tất đắc 。thị dĩ thuyết Pháp dã 。 維摩詰言我已捨矣汝便將去令一切眾生得法願具足。 Duy-Ma-Cật ngôn ngã dĩ xả hĩ nhữ tiện tướng khứ lệnh nhất thiết chúng sanh đắc pháp nguyện cụ túc 。 什曰。居士以女還魔則魔願具足。故因發願令眾生得法願具足。此是維摩詰願也。肇曰。因事興願菩薩常法也。以女還魔魔願具滿。故因以生願。願一切眾生得法願具足如魔之願滿足也。 thập viết 。Cư-sĩ dĩ nữ hoàn ma tức ma nguyện cụ túc 。cố nhân phát nguyện lệnh chúng sanh đắc pháp nguyện cụ túc 。thử thị Duy-Ma-Cật nguyện dã 。triệu viết 。nhân sự hưng nguyện Bồ Tát thường Pháp dã 。dĩ nữ hoàn ma ma nguyện cụ mãn 。cố nhân dĩ sanh nguyện 。nguyện nhất thiết chúng sanh đắc pháp nguyện cụ túc như ma chi nguyện mãn túc dã 。 於是諸女問維摩詰我等云何止於魔宮。 ư thị chư nữ vấn Duy-Ma-Cật ngã đẳng vân hà chỉ ư ma cung 。 肇曰。昔在魔宮以五欲為樂。今在菩薩以法樂為樂。復還魔天當何所業耶。生曰。既不復樂於魔宮。當復有理使樂之不耶。 triệu viết 。tích tại ma cung dĩ ngũ dục vi lạc/nhạc 。kim tại Bồ Tát dĩ pháp lạc/nhạc vi lạc/nhạc 。phục hoàn Ma Thiên đương hà sở nghiệp da 。sanh viết 。ký bất phục lạc/nhạc ư ma cung 。đương phục hưũ lý sử lạc/nhạc chi bất da 。 維摩詰言諸姊有法門名無盡燈汝等當學。 Duy-Ma-Cật ngôn chư tỉ hữu Pháp môn danh vô tận đăng nhữ đẳng đương học 。 肇曰。將遠流大法之明以照魔宮癡冥之室故說此門也。生曰。以此法門便得樂魔宮也。 triệu viết 。tướng viễn lưu đại pháp chi minh dĩ chiếu ma cung si minh chi thất cố thuyết thử môn dã 。sanh viết 。dĩ thử pháp môn tiện đắc lạc/nhạc ma cung dã 。 無盡燈者譬如一燈然百千燈冥者皆明明終不盡如是諸姊夫一菩薩開導百千眾生令發阿耨多羅三藐三菩提心於其道意亦不滅盡隨所說法而自增益一切善法是名無盡燈也。 vô tận đăng giả thí như nhất đăng nhiên bách thiên đăng minh giả giai minh minh chung bất tận như thị chư tỉ phu nhất Bồ Tát khai đạo bách thiên chúng sanh lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ư kỳ đạo ý diệc bất diệt tận tùy sở thuyết pháp nhi tự tăng ích nhất thiết thiện pháp thị danh vô tận đăng dã 。 肇曰。自行化彼則功德彌增法光不絕名無盡燈也。 triệu viết 。tự hạnh/hành/hàng hóa bỉ tức công đức di tăng pháp quang bất tuyệt danh vô tận đăng dã 。 汝等雖住魔宮以是無盡燈令無數天子天女發阿耨多羅三藐三菩提心者為報佛恩亦大饒益一切眾生。 nhữ đẳng tuy trụ/trú ma cung dĩ thị vô tận đăng lệnh vô số Thiên Tử Thiên nữ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả vi báo Phật ân diệc Đại nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。 肇曰。報恩之上莫先弘道。 triệu viết 。báo ân chi thượng mạc tiên hoằng đạo 。 爾時天女頭面禮維摩詰足隨魔還宮忽然不現世尊維摩詰有如是自在神力智慧辯才故我不任詣彼問疾佛告長者子善德汝行詣維摩詰問疾善德白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者何憶念我昔自於父舍。 nhĩ thời Thiên nữ đầu diện lễ Duy-Ma-Cật túc tùy ma hoàn cung hốt nhiên bất hiện Thế Tôn Duy-Ma-Cật hữu như thị tự tại thần lực trí tuệ biện tài cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật Phật cáo Trưởng-giả tử thiện đức nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật thiện đức bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật sở dĩ giả hà ức niệm ngã tích tự ư phụ xá 。 什曰。從父得。不從非法得。故名父舍也。肇曰。元嗣相承祖宗之宅名父舍焉。 thập viết 。tùng phụ đắc 。bất tùng phi pháp đắc 。cố danh phụ xá dã 。triệu viết 。nguyên tự tướng thừa tổ tông chi trạch danh phụ xá yên 。 設大施會。 thiết đại thí hội 。 什曰。大施會有二種。一不用禮法但廣布施。二用外道經書種種禮法祭祀兼行大施。今善德禮法施也。生曰。婆羅門法七日祀梵天。行大施期生彼也。言已承嫡繼業於父舍然也。寄之可以致明法施之大矣。 thập viết 。đại thí hội hữu nhị chủng 。nhất bất dụng lễ Pháp đãn quảng bố thí 。nhị dụng ngoại đạo Kinh thư chủng chủng lễ Pháp tế tự kiêm hạnh/hành/hàng Đại thí 。kim thiện đức lễ pháp thí dã 。sanh viết 。Bà-la-môn Pháp thất nhật tự Phạm Thiên 。hạnh/hành/hàng Đại thí kỳ sanh bỉ dã 。ngôn dĩ thừa đích kế nghiệp ư phụ xá nhiên dã 。kí chi khả dĩ trí minh pháp thí chi Đại hĩ 。 供養一切沙門。 cúng dường nhất thiết Sa Môn 。 什曰。佛法及外道凡出家者皆名沙門。異學能大論議者。名外道也。 thập viết 。Phật Pháp cập ngoại đạo phàm xuất gia giả giai danh Sa Môn 。dị học năng Đại luận nghị giả 。danh ngoại đạo dã 。 婆羅門及諸外道貧窮下賤孤獨乞人。 Bà-la-môn cập chư ngoại đạo bần cùng hạ tiện cô độc khất nhân 。 什曰。乞人有三種。一沙門二貴人三下賤。隨其所求皆名為乞人也。 thập viết 。khất nhân hữu tam chủng 。nhất Sa Môn nhị quý nhân tam hạ tiện 。tùy kỳ sở cầu giai danh vi khất nhân dã 。 期滿七日。 kỳ mãn thất nhật 。 什曰。是第七日。所以乃至第七方來譏者。欲令其功德滿心淳熟也。生曰。本期七日而滿也。須滿然後呵者。滿為功成必恃焉。 thập viết 。thị đệ thất nhật 。sở dĩ nãi chí đệ thất phương lai ky giả 。dục lệnh kỳ công đức mãn tâm thuần thục dã 。sanh viết 。bổn kỳ thất nhật nhi mãn dã 。tu mãn nhiên hậu ha giả 。mãn vi công thành tất thị yên 。 時維摩詰來入會中謂我言長者子夫大施會不當如汝所設。 thời Duy-Ma-Cật lai nhập hội trung vị ngã ngôn Trưởng-giả tử phu đại thí hội bất đương như nhữ sở thiết 。 肇曰。天竺大施會法於父舍開四門。立高幢告天下。諸有所須皆詣其舍。於七日中傾家而施。以求梵福。時淨名以其俗施既滿將進以法施。故先譏其所設以明為施之殊也。生曰。非謂大也。 triệu viết 。Thiên-Trúc đại thí hội Pháp ư phụ xá khai tứ môn 。lập cao tràng cáo thiên hạ 。chư hữu sở tu giai nghệ kỳ xá 。ư thất nhật trung khuynh gia nhi thí 。dĩ cầu phạm phước 。thời tịnh danh dĩ kỳ tục thí ký mãn tướng tiến/tấn dĩ pháp thí 。cố tiên ky kỳ sở thiết dĩ minh vi thí chi thù dã 。sanh viết 。phi vị Đại dã 。 當為法施之會。 đương vi pháp thí chi hội 。 生曰。施從理出為法施也。為會謂辨具足也。 sanh viết 。thí tùng lý xuất vi pháp thí dã 。vi hội vị biện cụ túc dã 。 何用是財施會為。 hà dụng thị tài thí hội vi 。 什曰。見其布施不行隨喜而反譏嫌者。施有三種。一財施二心施三法施。以財施人為布施。慈心等心與人樂為心施。說法利人名為法施。亦菩薩所行眾善皆為饒益眾生。饒益眾生有二種。一即時饒益。二為饒益因。此二者皆名法施。今欲令善德行法施心施故去其財施也。肇曰。夫形必有所礙。財必有所窮。故會人以形者不可普集。施人以財者不可周給且施既不普財不益神。未若會群生於十方而即之本土。懷法施於胸中而惠無不普。以此而會。會無不均。以此而施。施不遺人。曷為置殊方而集近賓。捨心益而獨潤身乎。生曰。財是有限之物。施從此出。理自不得普而等也。 thập viết 。kiến kỳ bố thí bất hạnh/hành tùy hỉ nhi phản ky hiềm giả 。thí hữu tam chủng 。nhất tài thí nhị tâm thí tam Pháp thí 。dĩ tài thí nhân vi ố thí 。từ tâm đẳng tâm dữ nhân lạc/nhạc vi tâm thí 。thuyết Pháp lợi nhân danh vi pháp thí 。diệc Bồ Tát sở hạnh chúng thiện giai vi nhiêu ích chúng sanh 。nhiêu ích chúng sanh hữu nhị chủng 。nhất tức thời nhiêu ích 。nhị vi nhiêu ích nhân 。thử nhị giả giai danh pháp thí 。kim dục lệnh thiện đức hạnh/hành/hàng Pháp thí tâm thí cố khứ kỳ tài thí dã 。triệu viết 。phu hình tất hữu sở ngại 。tài tất hữu sở cùng 。cố hội nhân dĩ hình giả bất khả phổ tập 。thí nhân dĩ tài giả bất khả châu cấp thả thí ký bất phổ tài bất ích Thần 。vị nhược/nhã hội quần sanh ư thập phương nhi tức chi bản độ 。hoài pháp thí ư hung trung nhi huệ vô bất phổ 。dĩ thử nhi hội 。hội vô bất quân 。dĩ thử nhi thí 。thí bất di nhân 。hạt vi trí thù phương nhi tập cận tân 。xả tâm ích nhi độc nhuận thân hồ 。sanh viết 。tài thị hữu hạn chi vật 。thí tòng thử xuất 。lý tự bất đắc phổ nhi đẳng dã 。 我言居士何謂法施之會。 ngã ngôn Cư-sĩ hà vị pháp thí chi hội 。 生曰。旨問法施會為大之理也。 sanh viết 。chỉ vấn pháp thí hội vi Đại chi lý dã 。 法施會者無前無後。 pháp thí hội giả vô tiền vô hậu 。 什曰。財施不能一時周則有前後。若法施之會一時普至。若一起慈心。則十方同緣。施中之等莫先於此。故曰無前後也。 thập viết 。tài thí bất năng nhất thời châu tức hữu tiền hậu 。nhược/nhã pháp thí chi hội nhất thời phổ chí 。nhược/nhã nhất khởi từ tâm 。tức thập phương đồng duyên 。thí trung chi đẳng mạc tiên ư thử 。cố viết vô tiền hậu dã 。 一時供養一切眾生。 nhất thời cúng dường nhất thiết chúng sanh 。 生曰。佛為真梵天也。行法以供養則祠之矣。終必生其境也。又此為施理無不周亦無不等。無不等者不先於此而後彼也。無不周者能一時與之。 sanh viết 。Phật vi chân Phạm Thiên dã 。hạnh/hành/hàng Pháp dĩ cúng dường tức từ chi hĩ 。chung tất sanh kỳ cảnh dã 。hựu thử vi thí lý vô bất châu diệc vô bất đẳng 。vô bất đẳng giả bất tiên ư thử nhi hậu bỉ dã 。vô bất châu giả năng nhất thời dữ chi 。 是名法施之會。 thị danh pháp thí chi hội 。 肇曰。夫以方會人。不可一息期。以財濟物。不可一時周。是以會通無際者彌綸而不漏。法澤冥被者不易時而周覆。故能即無疆為一會。而道無不潤。虛心懷德而萬物自賓。曷為存濡沫之小惠捨夫江海之大益。置一時之法養而設前後之俗施乎。 triệu viết 。phu dĩ phương hội nhân 。bất khả nhất tức kỳ 。dĩ tài tế vật 。bất khả nhất thời châu 。thị dĩ hội thông vô tế giả di luân nhi bất lậu 。Pháp trạch minh bị giả bất dịch thời nhi châu phước 。cố năng tức vô cương vi nhất hội 。nhi đạo vô bất nhuận 。hư tâm hoài đức nhi vạn vật tự tân 。hạt vi tồn nhu mạt chi tiểu huệ xả phu giang hải chi Đại ích 。trí nhất thời chi pháp dưỡng nhi thiết tiền hậu chi tục thí hồ 。 何謂也。 hà vị dã 。 肇曰。群生無際而受化不俱。欲無前無後一時而養者何謂耶。生曰。問為會之方也。 triệu viết 。quần sanh vô tế nhi thọ/thụ hóa bất câu 。dục vô tiền vô hậu nhất thời nhi dưỡng giả hà vị da 。sanh viết 。vấn vi hội chi phương dã 。 謂以菩提起於慈心。 vị dĩ bồ Đề khởi ư từ tâm 。 什曰。起慈心也。有三種。凡夫為生梵天。二乘則為求功德。菩薩則為求佛度脫眾生。今欲令其為求佛道而起慈心。自此已下隨文求義。不必盡類。但令不乖法施耳。肇曰。夫財養養身。法養養神。養神之道存乎冥益。冥益之義豈待前後。經曰。一人出世天下蒙慶。何則群生流轉以無窮為路。冥冥相承莫能自反。故大士建德不自為身。一念之善皆為群生。以為群生故願行俱果。行果則己功立。願果則群生益。己功立則有濟物之能。群生益則有反流之分。然則菩薩始建德於內。群生已蒙益於外矣。何必待哺養啟導然後為益乎。菩提者弘濟之道也。是以為菩提而起慈心者。一念一時所益無際矣。生曰。施是救物之懷。以四等為主。故先明焉。然要在行實四等也。虛則不成法施會矣慈本所念在彼。理不得偏。不偏念者唯欲普益也。菩提既無不等。又能實益。若以此理為懷。豈虛也哉。 thập viết 。khởi từ tâm dã 。hữu tam chủng 。phàm phu vi sanh Phạm Thiên 。nhị thừa tức vi cầu công đức 。Bồ Tát tức vi cầu Phật độ thoát chúng sanh 。kim dục lệnh kỳ vi cầu Phật đạo nhi khởi từ tâm 。tự thử dĩ hạ tùy văn cầu nghĩa 。bất tất tận loại 。đãn lệnh bất quai pháp thí nhĩ 。triệu viết 。phu tài dưỡng dưỡng thân 。pháp dưỡng dưỡng Thần 。dưỡng Thần chi đạo tồn hồ minh ích 。minh ích chi nghĩa khởi đãi tiền hậu 。Kinh viết 。nhất nhân xuất thế thiên hạ mông khánh 。hà tức quần sanh lưu chuyển dĩ vô cùng vi lộ 。minh minh tướng thừa mạc năng tự phản 。cố đại sĩ kiến đức bất tự vi thân 。nhất niệm chi thiện giai vi quần sanh 。dĩ vi quần sanh cố nguyện hạnh câu quả 。hạnh/hành/hàng quả tức kỷ công lập 。nguyện quả tức quần sanh ích 。kỷ công lập tức hữu tế vật chi năng 。quần sanh ích tức hữu phản lưu chi phần 。nhiên tức Bồ Tát thủy kiến đức ư nội 。quần sanh dĩ mông ích ư ngoại hĩ 。hà tất đãi bộ dưỡng khải đạo nhiên hậu vi ích hồ 。Bồ-đề giả hoằng tế chi đạo dã 。thị dĩ vi Bồ-đề nhi khởi từ tâm giả 。nhất niệm nhất thời sở ích vô tế hĩ 。sanh viết 。thí thị cứu vật chi hoài 。dĩ tứ đẳng vi chủ 。cố tiên minh yên 。nhiên yếu tại hạnh/hành/hàng thật tứ đẳng dã 。hư tức bất thành pháp thí hội hĩ từ bổn sở niệm tại bỉ 。lý bất đắc Thiên 。bất Thiên niệm giả duy dục phổ ích dã 。Bồ-đề ký vô bất đẳng 。hựu năng thật ích 。nhược/nhã dĩ thử lý vi hoài 。khởi hư dã tai 。 以救眾生起大悲心。 dĩ cứu chúng sanh khởi đại bi tâm 。 什曰。若起悲而不為救物者。乖於悲也。當為救物而起悲心。肇曰。大悲之興救彼而起。所以悲生於我而天下同益也。生曰。悲本所念在苦欲拔之也。若以實救為悲。悲之大者也。 thập viết 。nhược/nhã khởi bi nhi bất vi cứu vật giả 。quai ư bi dã 。đương vi cứu vật nhi khởi bi tâm 。triệu viết 。đại bi chi hưng cứu bỉ nhi khởi 。sở dĩ bi sanh ư ngã nhi thiên hạ đồng ích dã 。sanh viết 。bi bổn sở niệm tại khổ dục bạt chi dã 。nhược/nhã dĩ thật cứu vi bi 。bi chi Đại giả dã 。 以持正法起於喜心。 dĩ trì chánh pháp khởi ư hỉ tâm 。 什曰。凡夫及小乘則見眾生樂故起喜心。今欲令持正法故起喜心。心於法中生喜也。肇曰。欲令彼我俱持正法。喜以之生也。生曰。喜本欣彼得離非法。是意存法也。若以持正法為喜。喜之實者也。 thập viết 。phàm phu cập Tiểu thừa tức kiến chúng sanh lạc/nhạc cố khởi hỉ tâm 。kim dục lệnh trì chánh pháp cố khởi hỉ tâm 。tâm ư Pháp trung sanh hỉ dã 。triệu viết 。dục lệnh bỉ ngã câu trì chánh pháp 。hỉ dĩ chi sanh dã 。sanh viết 。hỉ bổn hân bỉ đắc ly phi pháp 。thị ý tồn Pháp dã 。nhược/nhã dĩ trì chánh pháp vi hỉ 。hỉ chi thật giả dã 。 以攝智慧行於捨心。 dĩ nhiếp trí tuệ hạnh/hành/hàng ư xả tâm 。 什曰。凡夫及小乘為捨怨親故行捨心。今欲令其為平等智慧一切捨離以行捨心。復次捨心中唯見眾生無分別想。同於無明。欲令其捨心中行智慧也。肇曰。小捨捨於怨親。大捨捨於萬有捨萬有者正智之性也。故行捨心以攝智慧。生曰。捨以捨憎愛為懷也。攝智慧慧無不攝也。若以無不攝慧為捨者。捨亦無不捨也。 thập viết 。phàm phu cập Tiểu thừa vi xả oán thân cố hạnh/hành/hàng xả tâm 。kim dục lệnh kỳ vi ình đẳng trí tuệ nhất thiết xả ly dĩ hạnh/hành/hàng xả tâm 。phục thứ xả tâm trung duy kiến chúng sanh vô phân biệt tưởng 。đồng ư vô minh 。dục lệnh kỳ xả tâm trung hạnh/hành/hàng trí tuệ dã 。triệu viết 。tiểu xả xả ư oán thân 。đại xả xả ư vạn hữu xả vạn hữu giả chánh trí chi tánh dã 。cố hạnh/hành/hàng xả tâm dĩ nhiếp trí tuệ 。sanh viết 。xả dĩ xả tăng ái vi hoài dã 。nhiếp trí tuệ tuệ vô bất nhiếp dã 。nhược/nhã dĩ vô bất nhiếp tuệ vi xả giả 。xả diệc vô bất xả dã 。 以攝慳貪起檀波羅蜜以化犯戒起尸波羅蜜以無我法起羼提波羅蜜。 dĩ nhiếp xan tham khởi đàn ba-la-mật dĩ hóa phạm giới khởi thi Ba-la-mật dĩ vô ngã Pháp khởi Sạn-đề Ba-la-mật 。 肇曰。忿生於我。無我無競。別本云。以無我法起忍。什曰。初行忍時則為我求福。習行既深則忘我而忍。復次若能即我無我則無受苦者。無受苦者故能無事不忍。若以無我行忍則其福無盡。譬如水中生火無能滅盡者也。 triệu viết 。phẫn sanh ư ngã 。vô ngã vô cạnh 。biệt bổn vân 。dĩ vô ngã Pháp khởi nhẫn 。thập viết 。sơ hạnh/hành/hàng nhẫn thời tức vi ngã cầu phước 。tập hạnh/hành/hàng ký thâm tức vong ngã nhi nhẫn 。phục thứ nhược/nhã năng tức ngã vô ngã tức vô thọ khổ giả 。vô thọ khổ giả cố năng vô sự bất nhẫn 。nhược/nhã dĩ vô ngã hạnh/hành/hàng nhẫn tức kỳ phước vô tận 。thí như thủy trung sanh hỏa vô năng diệt tận giả dã 。 以離身心相。 dĩ ly thân tâm tướng 。 什曰。遠離有二種。身棲事表名身遠離。心無累想名心遠離。於身心不著亦名為遠離也。 thập viết 。viễn ly hữu nhị chủng 。thân tê sự biểu danh thân viễn ly 。tâm vô luy tưởng danh tâm viễn ly 。ư thân tâm bất trước diệc danh vi viễn ly dã 。 起毘梨耶波羅蜜。 khởi Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。 肇曰。精進之相起于身心。而云離身心相者。其唯無相精進乎。 triệu viết 。tinh tấn chi tướng khởi vu thân tâm 。nhi vân ly thân tâm tướng giả 。kỳ duy vô tướng tinh tấn hồ 。 以菩提相起禪波羅蜜。 dĩ ồ-đề tướng khởi Thiền Ba-la-mật 。 什曰。令其為佛道故以起禪。不為樂及受福。復次梵本中。菩提相亦名寂滅相。當為此相起禪也。肇曰。菩提之相無定無亂。以此起禪。禪亦同相。 thập viết 。lệnh kỳ vi Phật đạo cố dĩ khởi Thiền 。bất vi lạc/nhạc cập thọ/thụ phước 。phục thứ phạm bản trung 。Bồ-đề tướng diệc danh tịch diệt tướng 。đương vi thử tướng khởi Thiền dã 。triệu viết 。Bồ-đề chi tướng vô định vô loạn 。dĩ thử khởi Thiền 。Thiền diệc đồng tướng 。 以一切智起般若波羅蜜。 dĩ nhất thiết trí khởi Bát-nhã Ba-la-mật 。 什曰。欲令其標心大覺不為名利也。肇曰。在佛名一切智。在菩薩名般若。因果異名也。然一切智以無相為相。以此起般若。般若亦無相。因果雖異名其相不殊也。 thập viết 。dục lệnh kỳ tiêu tâm đại giác bất vi danh lợi dã 。triệu viết 。tại Phật danh nhất thiết trí 。tại Bồ Tát danh Bát-nhã 。nhân quả dị danh dã 。nhiên nhất thiết trí dĩ vô tướng vi tướng 。dĩ thử khởi Bát-nhã 。Bát-nhã diệc vô tướng 。nhân quả tuy dị danh kỳ tướng bất thù dã 。 教化眾生而起於空。 giáo hóa chúng sanh nhi khởi ư không 。 什曰。是棄眾生法也。當為化眾生而起空也。肇曰。存眾生則乖空義。存空義則捨眾生。善通法相。虛空其懷。終日化眾生終日不乖空也。 thập viết 。thị khí chúng sanh pháp dã 。đương vi hóa chúng sanh nhi khởi không dã 。triệu viết 。tồn chúng sanh tức quai không nghĩa 。tồn không nghĩa tức xả chúng sanh 。thiện thông Pháp tướng 。hư không kỳ hoài 。chung nhật hóa chúng sanh chung nhật bất quai không dã 。 不捨有為法而起無相。 bất xả hữu vi Pháp nhi khởi vô tướng 。 什曰。無相則絕為。故誨令不捨也。肇曰。即有而無。故能起無相。即無而有。故能不捨。不捨故萬法兼備。起無故美惡齊旨也。 thập viết 。vô tướng tức tuyệt vi 。cố hối lệnh bất xả dã 。triệu viết 。tức hữu nhi vô 。cố năng khởi vô tướng 。tức vô nhi hữu 。cố năng bất xả 。bất xả cố vạn pháp kiêm bị 。khởi vô cố mỹ ác tề chỉ dã 。 示現受生而起無作。 thị hiện thọ sanh nhi khởi vô tác 。 什曰。無作不作受生行也。無作則絕於受生。故誨令為示現而起無作也。肇曰。作謂造作生死也。為彼受生者非作生而受生也。是以大士受生常起無作。 thập viết 。vô tác bất tác thọ sanh hạnh/hành/hàng dã 。vô tác tức tuyệt ư thọ sanh 。cố hối lệnh vi thị hiện nhi khởi vô tác dã 。triệu viết 。tác vị tạo tác sanh tử dã 。vi bỉ thọ sanh giả phi tác sanh nhi thọ sanh dã 。thị dĩ đại sĩ thọ sanh thường khởi vô tác 。 護持正法起方便力。 hộ trì chánh pháp khởi phương tiện lực 。 什曰。無方便慧則取相。取相則壞正法。有方便慧則無取相。無取相則是持正法。 thập viết 。vô phương tiện tuệ tức thủ tướng 。thủ tướng tức hoại chánh pháp 。hữu phương tiện tuệ tức vô thủ tướng 。vô thủ tướng tức thị trì chánh pháp 。 以度眾生起四攝法。 dĩ độ chúng sanh khởi tứ nhiếp Pháp 。 肇曰。非方便無以護正法。非四攝無以濟群生。 triệu viết 。phi phương tiện vô dĩ hộ chánh pháp 。phi tứ nhiếp vô dĩ tế quần sanh 。 以敬事一切起除慢法於身命財起三堅法於六念中起思念法。 dĩ kính sự nhất thiết khởi trừ mạn Pháp ư thân mạng tài khởi tam kiên Pháp ư lục niệm trung khởi tư niệm Pháp 。 肇曰。念佛法僧施戒天六念也。 triệu viết 。niệm Phật pháp tăng thí giới Thiên lục niệm dã 。 於六和敬起質直心。 ư lục hòa kính khởi chất trực tâm 。 什曰。欲令眾和要由六法。一以慈心起身業。二以慈心起口業。三以慈心起意業。四若得食時減鉢中飯供養上座一人下座二人。五持戒清淨。六漏盡智慧。若行此六法則眾常和順無有乖諍。昔有二眾共行諍。佛因是說六和敬也。肇曰。以慈心起身口意業為三也。四若得重養與人共之。五持戒清淨。六修漏盡慧。非直心無以具六法。非六法無以和群眾。群眾不和非敬順之道也。 thập viết 。dục lệnh chúng hòa yếu do lục pháp 。nhất dĩ từ tâm khởi thân nghiệp 。nhị dĩ từ tâm khởi khẩu nghiệp 。tam dĩ từ tâm khởi ý nghiệp 。tứ nhược/nhã đắc thực thời giảm bát trung phạn cúng dường Thượng tọa nhất nhân hạ tọa nhị nhân 。ngũ trì giới thanh tịnh 。lục lậu tận trí tuệ 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng thử lục pháp tức chúng thường hòa thuận vô hữu quai tránh 。tích hữu nhị chúng cọng hạnh/hành/hàng tránh 。Phật nhân thị thuyết lục hòa kính dã 。triệu viết 。dĩ từ tâm khởi thân khẩu ý nghiệp vi tam dã 。tứ nhược/nhã đắc trọng dưỡng dữ nhân cọng chi 。ngũ trì giới thanh tịnh 。lục tu lậu tận tuệ 。phi trực tâm vô dĩ cụ lục pháp 。phi lục pháp vô dĩ hòa quần chúng 。quần chúng bất hòa phi kính thuận chi đạo dã 。 正行善法起於淨命。 chánh hạnh thiện Pháp khởi ư tịnh mạng 。 肇曰。凡所行善不以邪心為命。 triệu viết 。phàm sở hạnh thiện bất dĩ tà tâm vi mạng 。 心淨歡喜起近賢聖不憎惡人起調伏心。 tâm tịnh hoan hỉ khởi cận hiền thánh bất tăng ác nhân khởi điều phục tâm 。 肇曰。近聖生淨喜。見惡無憎心。 triệu viết 。cận Thánh sanh tịnh hỉ 。kiến ác vô tăng tâm 。 以出家法起於深心。 dĩ xuất gia Pháp khởi ư thâm tâm 。 什曰。出家則能深入佛法具行淨戒。肇曰。出家之法非淺心所能弘也。 thập viết 。xuất gia tức năng thâm nhập Phật Pháp cụ hạnh/hành/hàng tịnh giới 。triệu viết 。xuất gia chi Pháp phi thiển tâm sở năng hoằng dã 。 以如說行起於多聞。 dĩ như thuyết hạnh/hành/hàng khởi ư đa văn 。 肇曰。聞不能行非多聞也。 triệu viết 。văn bất năng hạnh/hành/hàng phi đa văn dã 。 以無諍法起空閑處。 dĩ vô tránh Pháp khởi không nhàn xứ 。 什曰。與物無逆又不乖法是名無諍。當為此而起閑居也。肇曰。忿競生乎眾聚。無諍出乎空閑也。 thập viết 。dữ vật vô nghịch hựu bất quai Pháp thị danh vô tránh 。đương vi thử nhi khởi nhàn cư dã 。triệu viết 。phẫn cạnh sanh hồ chúng tụ 。vô tránh xuất hồ không nhàn dã 。 趣向佛慧起於宴坐。 thú hướng Phật tuệ khởi ư yến tọa 。 肇曰。佛慧深遠。非定不趣。 triệu viết 。Phật tuệ thâm viễn 。phi định bất thú 。 解眾生縛起修行地。 giải chúng sanh phược khởi tu hành địa 。 什曰。謂修禪定道品法也。當為兼解眾縛起修行地。不應自為而修行也。肇曰。己行不修安能解彼矣。 thập viết 。vị tu Thiền định đạo phẩm Pháp dã 。đương vi kiêm giải chúng phược khởi tu hành địa 。bất ưng tự vi nhi tu hành dã 。triệu viết 。kỷ hạnh/hành/hàng bất tu an năng giải bỉ hĩ 。 以具相好及淨佛土起福德業。 dĩ cụ tướng hảo cập tịnh Phật độ khởi phước đức nghiệp 。 什曰。一切善法分為二業。謂福德慧明業也。六度中前三度屬福德。後三度屬慧明。二業具足必至佛道。譬如兩輪能有所至。福德業則致相好淨土諸果報也。慧明業得一切智業者也。 thập viết 。nhất thiết thiện pháp phần vi nhị nghiệp 。vị phước đức tuệ minh nghiệp dã 。lục độ trung tiền tam độ chúc phước đức 。hậu tam độ chúc tuệ minh 。nhị nghiệp cụ túc tất chí Phật đạo 。thí như lượng (lưỡng) luân năng hữu sở chí 。phước đức nghiệp tức trí tướng hảo tịnh thổ chư quả báo dã 。tuệ minh nghiệp đắc nhất thiết trí nghiệp giả dã 。 知一切眾生心念如應說法起於智業。 tri nhất thiết chúng sanh tâm niệm như ưng thuyết Pháp khởi ư trí nghiệp 。 肇曰。大乘萬行分為二業。以智為行標故別立智業。諸行隨從故總立德業。凡所修立非一業所成。而眾經修相淨土繫以德業。知念說法繫以智業。此蓋取其功用之所多耳。未始相無也。 triệu viết 。Đại-Thừa vạn hạnh/hành/hàng phần vi nhị nghiệp 。dĩ trí vi hạnh/hành/hàng tiêu cố biệt lập trí nghiệp 。chư hạnh tùy tùng cố tổng lập đức nghiệp 。phàm sở tu lập phi nhất nghiệp sở thành 。nhi chúng Kinh tu tướng tịnh thổ hệ dĩ đức nghiệp 。tri niệm thuyết Pháp hệ dĩ trí nghiệp 。thử cái thủ kỳ công dụng chi sở đa nhĩ 。vị thủy tướng vô dã 。 知一切法不取不捨入一相門起於慧業。 tri nhất thiết pháp bất thủ bất xả nhập nhất tướng môn khởi ư tuệ nghiệp 。 肇曰。決定審理謂之智造心分別謂之慧。上決眾生念定諸法相然後說法。故繫之以智。今造心分別法相令入一門。故繫之以慧也。別本云。智業慧業。什曰。二業中慧明勝。故有二種分別。內自見法名為慧。外為眾生知其心相決定不疑而為說法名為智也。 triệu viết 。quyết định thẩm lý vị chi trí tạo tâm phân biệt vị chi tuệ 。thượng quyết chúng sanh niệm định chư Pháp tướng nhiên hậu thuyết Pháp 。cố hệ chi dĩ trí 。kim tạo tâm phân biệt Pháp tướng lệnh nhập nhất môn 。cố hệ chi dĩ tuệ dã 。biệt bổn vân 。trí nghiệp tuệ nghiệp 。thập viết 。nhị nghiệp trung tuệ minh thắng 。cố hữu nhị chủng phân biệt 。nội tự kiến Pháp danh vi tuệ 。ngoại vi chúng sanh tri kỳ tâm tướng quyết định bất nghi nhi vi thuyết Pháp danh vi trí dã 。 斷一切煩惱。 đoạn nhất thiết phiền não 。 什曰。即慧明業也。 thập viết 。tức tuệ minh nghiệp dã 。 一切障閡。 nhất thiết chướng ngại 。 什曰。還總福德慧明二業。二業具則罪閡悉除。下二句亦總二業也。 thập viết 。hoàn tổng phước đức tuệ minh nhị nghiệp 。nhị nghiệp cụ tức tội ngại tất trừ 。hạ nhị cú diệc tổng nhị nghiệp dã 。 一切不善法起一切善業。 nhất thiết bất thiện pháp khởi nhất thiết thiện nghiệp 。 肇曰。無善不修故無惡不斷也。 triệu viết 。vô thiện bất tu cố vô ác bất đoạn dã 。 以得一切智慧一切善法起於一切助佛道法。 dĩ đắc nhất thiết trí tuệ nhất thiết thiện pháp khởi ư nhất thiết trợ Phật đạo pháp 。 什曰。佛法有二種。一者世間二者出世間。出世者名為助佛道法也。肇曰一切智慧即智業也。一切善法即德業也。助佛道法大乘諸無漏法也。智德二業非有漏之所成。成之者必由助佛道法也。生曰。若盡以一切智慧一切善法為助佛道之法者。法施會必辦矣。 thập viết 。Phật Pháp hữu nhị chủng 。nhất giả thế gian nhị giả xuất thế gian 。xuất thế giả danh vi trợ Phật đạo pháp dã 。triệu viết nhất thiết trí tuệ tức trí nghiệp dã 。nhất thiết thiện pháp tức đức nghiệp dã 。trợ Phật đạo pháp Đại-Thừa chư vô lậu Pháp dã 。trí đức nhị nghiệp phi hữu lậu chi sở thành 。thành chi giả tất do trợ Phật đạo pháp dã 。sanh viết 。nhược/nhã tận dĩ nhất thiết trí tuệ nhất thiết thiện pháp vi trợ Phật đạo chi Pháp giả 。pháp thí hội tất biện/bạn hĩ 。 如是善男子是為法施之會。 như thị Thiện nam tử thị vi pháp thí chi hội 。 肇曰。若能備上諸法。則冥潤無涯。其為會也不止一方。其為施也不止形骸。不止形骸故妙存濟神。不止一方故其會彌綸。斯可謂大施。可謂大會矣。 triệu viết 。nhược/nhã năng bị thượng chư Pháp 。tức minh nhuận vô nhai 。kỳ vi hội dã bất chỉ nhất phương 。kỳ vi thí dã bất chỉ hình hài 。bất chỉ hình hài cố diệu tồn tế Thần 。bất chỉ nhất phương cố kỳ hội di luân 。tư khả vị Đại thí 。khả vị đại hội hĩ 。 若菩薩住是法施會者為大施主。 nhược/nhã Bồ-tát trụ thị pháp thí hội giả vi Đại thí chủ 。 生曰。無不與大之極。 sanh viết 。vô bất dữ Đại chi cực 。 亦為一切世間福田。 diệc vi nhất thiết thế gian phước điền 。 什曰。若行財施但名施主不名福田。若行法施亦名施主又名福田。肇曰。福田。謂人種福於我。我無穢行之稊稗。人獲無量之果報。福田也。生曰。施主易。受施難也。要當德必能福然後是耳。 thập viết 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng tài thí đãn danh thí chủ bất danh phước điền 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng pháp thí diệc danh thí chủ hựu danh phước điền 。triệu viết 。phước điền 。vị nhân chủng phước ư ngã 。ngã vô uế hạnh/hành/hàng chi đề bại 。nhân hoạch vô lượng chi quả báo 。phước điền dã 。sanh viết 。thí chủ dịch 。thọ/thụ thí nạn/nan dã 。yếu đương đức tất năng phước nhiên hậu thị nhĩ 。 世尊維摩詰說是法時婆羅門眾中二百人。 Thế Tôn Duy-Ma-Cật thuyết thị pháp thời Bà-la-môn chúng trung nhị bách nhân 。 什曰。既用其禮法。亦以其有福德智慧故以為坐之宗主也。 thập viết 。ký dụng kỳ lễ Pháp 。diệc dĩ kỳ hữu phước đức trí tuệ cố dĩ vi tọa chi tông chủ dã 。 皆發阿耨多羅三藐三菩提心我時心得清淨。 giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ngã thời tâm đắc thanh tịnh 。 肇曰。心累悉除得清淨信也。 triệu viết 。tâm luy tất trừ đắc thanh tịnh tín dã 。 歎未曾有稽首禮維摩詰足即解瓔珞價直百千以上之。 thán vị tằng hữu khể thủ lễ Duy-Ma-Cật túc tức giải anh lạc giá trực bách thiên dĩ thượng chi 。 生曰。七日施而此物在者。最所重也。而以上維摩詰者。現崇法施情也。 sanh viết 。thất nhật thí nhi thử vật tại giả 。tối sở trọng dã 。nhi dĩ thượng Duy-Ma-Cật giả 。hiện sùng pháp thí Tình dã 。 不肯取。 bất khẳng thủ 。 什曰。本來意為說法故。亦為譏財施故。懷此二心。所以不受者也。 thập viết 。bổn lai ý vi thuyết Pháp cố 。diệc vi ky tài thí cố 。hoài thử nhị tâm 。sở dĩ bất thọ/thụ giả dã 。 我言居士願必納受隨意所與維摩詰乃受瓔珞分作二分持一分施此會中一最下乞人持一分奉彼難勝如來。 ngã ngôn Cư-sĩ nguyện tất nạp thọ tùy ý sở dữ Duy-Ma-Cật nãi thọ/thụ anh lạc phần tác nhị phần trì nhất phân thí thử hội trung nhất tối hạ khất nhân trì nhất phân phụng bỉ nạn/nan thắng Như Lai 。 肇曰。上直進以法施。未等致施之心。故施極上窮下。明施心平等。以成善德為施之意也。 triệu viết 。thượng trực tiến/tấn dĩ pháp thí 。vị đẳng trí thí chi tâm 。cố thí cực thượng cùng hạ 。minh thí tâm bình đẳng 。dĩ thành thiện đức vi thí chi ý dã 。 一切眾會皆見光明國土難勝如來。 nhất thiết chúng hội giai kiến quang minh quốc độ nạn/nan thắng Như Lai 。 什曰。以彼佛威德殊勝國土清淨。將欲發起眾會令生勝求。故先奉施後使其見也。 thập viết 。dĩ ỉ Phật uy đức thù thắng quốc độ thanh tịnh 。tướng dục phát khởi chúng hội lệnh sanh thắng cầu 。cố tiên phụng thí hậu sử kỳ kiến dã 。 又見珠瓔在彼佛上變成四柱寶臺。 hựu kiến châu anh tại bỉ Phật thượng biến thành tứ trụ bảo đài 。 什曰。為善德現將來果報如此之妙也。 thập viết 。vi thiện đức hiện tướng lai quả báo như thử chi diệu dã 。 四面嚴飾不相障蔽。 tứ diện nghiêm sức bất tướng chướng tế 。 生曰。分作二分者欲以明等也。現神力驗法施也。 sanh viết 。phần tác nhị phần giả dục dĩ minh đẳng dã 。hiện thần lực nghiệm pháp thí dã 。 變成四柱寶臺。豈財施能為之乎。是法施會然也。故能無不周耳。 biến thành tứ trụ bảo đài 。khởi tài thí năng vi chi hồ 。thị pháp thí hội nhiên dã 。cố năng vô bất châu nhĩ 。 時維摩詰現神變已作是言若施主等心施一最下乞人猶如如來福田之相。 thời Duy-Ma-Cật hiện thần biến dĩ tác thị ngôn nhược/nhã thí chủ đẳng tâm thí nhất tối hạ khất nhân do như Như Lai phước điền chi tướng 。 什曰。施佛以地勝故心濃。施貧以地苦故悲深。是以福田同相致報一也。 thập viết 。thí Phật dĩ địa thắng cố tâm nùng 。thí bần dĩ địa khổ cố bi thâm 。thị dĩ phước điền đồng tướng trí báo nhất dã 。 無所分別等于大悲不求果報是則名曰具足法施。 vô sở phân biệt đẳng vu đại bi bất cầu quả báo thị tắc danh viết cụ túc pháp thí 。 肇曰。若能齊尊卑一行報以平等悲而為施者。乃具足法施耳。生曰。用心如此非財之施也。乃所以具足法施會也。 triệu viết 。nhược/nhã năng tề tôn ti nhất hạnh/hành/hàng báo dĩ ình đẳng bi nhi vi thí giả 。nãi cụ túc pháp thí nhĩ 。sanh viết 。dụng tâm như thử phi tài chi thí dã 。nãi sở dĩ cụ túc pháp thí hội dã 。 城中一最下乞人見是神力聞其所說皆發阿耨多羅三藐三菩提心故我不任詣彼問疾如是諸菩薩各各向佛說其本緣稱述維摩詰所言皆曰不任詣彼問疾。 thành trung nhất tối hạ khất nhân kiến thị thần lực văn kỳ sở thuyết giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật như thị chư Bồ-tát các các hướng Phật thuyết kỳ bản duyên xưng thuật Duy-Ma-Cật sở ngôn giai viết bất nhâm nghệ bỉ vấn tật 。 肇曰。三萬二千菩薩皆說不任之緣。文不備載之耳。 triệu viết 。tam vạn nhị thiên Bồ Tát giai thuyết bất nhâm chi duyên 。văn bất bị tái chi nhĩ 。 注維摩詰經卷第四 chú duy ma cật Kinh quyển đệ tứ 注維摩詰經卷第五 chú duy ma cật Kinh quyển đệ ngũ 後秦釋僧肇選 Hậu Tần Thích Tăng Triệu tuyển 文殊師利問疾品第五 Văn-thù-sư-lợi vấn tật phẩm đệ ngũ 爾時佛告文殊師利。 nhĩ thời Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。 肇曰。文殊師利秦言妙德。經曰。已曾成佛名曰龍種尊也。 triệu viết 。Văn-thù-sư-lợi tần ngôn diệu đức 。Kinh viết 。dĩ tằng thành Phật danh viết long chủng tôn dã 。 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼上人者難為酬對。 nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn Thế Tôn bỉ thượng nhân giả nạn/nan vi thù đối 。 什曰。言乃超出我上。豈直諸賢。此蓋深往之情耳。豈其實哉。肇曰。三萬二千何必不任。文殊師利何必獨最。意謂至人變謀無方隱顯殊迹。故迭為脩短應物之情耳。孰敢定其優劣辯其得失乎。文殊將適群心而奉使命。故先歎淨名之德以生眾會難遭之想也。其人道尊難為酬對。為當承佛聖旨行問疾耳。 thập viết 。ngôn nãi siêu xuất ngã thượng 。khởi trực chư hiền 。thử cái thâm vãng chi Tình nhĩ 。khởi kỳ thật tai 。triệu viết 。tam vạn nhị thiên hà tất bất nhâm 。Văn-thù-sư-lợi hà tất độc tối 。ý vị chí nhân biến mưu vô phương ẩn hiển thù tích 。cố điệt vi tu đoản ưng vật chi Tình nhĩ 。thục cảm định kỳ ưu liệt biện kỳ đắc thất hồ 。Văn Thù tướng thích quần tâm nhi phụng sử mạng 。cố tiên thán tịnh danh chi đức dĩ sanh chúng hội nạn/nan tao chi tưởng dã 。kỳ nhân đạo tôn nạn/nan vi thù đối 。vi đương thừa Phật thánh chỉ hạnh/hành/hàng vấn tật nhĩ 。 深達實相。 thâm đạt thật tướng 。 肇曰。實相難測。而能深達。 triệu viết 。thật tướng nạn/nan trắc 。nhi năng thâm đạt 。 善說法要。 thiện thuyết pháp yếu 。 什曰。此文不便。依經本應言以要言說法。謂能簡要之言折繁理也。肇曰。善以約言而舉多義。美其善得說法之要趣也。 thập viết 。thử văn bất tiện 。y Kinh bổn ưng ngôn dĩ yếu ngôn thuyết Pháp 。vị năng giản yếu chi ngôn chiết phồn lý dã 。triệu viết 。thiện dĩ ước ngôn nhi cử đa nghĩa 。mỹ kỳ thiện đắc thuyết Pháp chi yếu thú dã 。 辯才無滯智慧無閡。 biện tài vô trệ trí tuệ vô ngại 。 肇曰。辭辯圓應而無滯。智慧周通而無閡。 triệu viết 。từ biện viên ưng nhi vô trệ 。trí tuệ châu thông nhi vô ngại 。 一切菩薩法式悉知。 nhất thiết Bồ Tát pháp thức tất tri 。 什曰。謂神通變化諸威儀也。 thập viết 。vị thần thông biến hóa chư uy nghi dã 。 諸佛祕藏無不得入。 chư Phật bí tạng vô bất đắc nhập 。 什曰。如密迹經說身口意是也。肇曰。近知菩薩之儀式。遠入諸佛之祕藏。祕藏謂佛身口意祕密之藏。 thập viết 。như mật tích Kinh thuyết thân khẩu ý thị dã 。triệu viết 。cận tri Bồ Tát chi nghi thức 。viễn nhập chư Phật chi bí tạng 。bí tạng vị Phật thân khẩu ý bí mật chi tạng 。 降伏眾魔。 hàng phục chúng ma 。 肇曰。眾魔四魔。 triệu viết 。chúng ma tứ ma 。 遊戲神通。 du hí thần thông 。 什曰。神通變化是為遊引物。於我非真故名戲也。復次神通雖大。能者易之。於我無難。猶如戲也。亦云。於神通中善能入住出自在無礙。肇曰。遊通化人。以之自娛。 thập viết 。thần thông biến hóa thị vi du dẫn vật 。ư ngã phi chân cố danh hí dã 。phục thứ thần thông tuy Đại 。năng giả dịch chi 。ư ngã vô nan 。do như hí dã 。diệc vân 。ư thần thông trung thiện năng nhập trụ xuất tự tại vô ngại 。triệu viết 。du thông hóa nhân 。dĩ chi tự ngu 。 其慧方便皆已得度。 kỳ tuệ phương tiện giai dĩ đắc độ 。 肇曰。窮智用盡權道故稱度也。 triệu viết 。cùng trí dụng tận quyền đạo cố xưng độ dã 。 雖然當承佛聖旨詣彼問疾。 tuy nhiên đương thừa Phật thánh chỉ nghệ bỉ vấn tật 。 肇曰。其德若此。非所堪對。當承佛聖旨然後行耳。 triệu viết 。kỳ đức nhược/nhã thử 。phi sở kham đối 。đương thừa Phật thánh chỉ nhiên hậu hạnh/hành/hàng nhĩ 。 於是眾中諸菩薩大弟子釋梵四天王等咸作是念今二大士文殊師利維摩詰共談必說妙法即時八千菩薩五百聲聞。 ư thị chúng trung chư Bồ-tát Đại đệ-tử Thích Phạm Tứ Thiên Vương đẳng hàm tác thị niệm kim nhị đại sĩ Văn-thù-sư-lợi Duy-Ma-Cật cọng đàm tất thuyết diệu pháp tức thời bát thiên Bồ Tát ngũ bách Thanh văn 。 什曰。餘聲聞專以離苦為心。不求深法故不同舉耳。五百弟子智慧深入樂聞深法。所以俱行也。 thập viết 。dư Thanh văn chuyên dĩ ly khổ vi tâm 。bất cầu thâm pháp cố bất đồng cử nhĩ 。ngũ bách đệ-tử trí tuệ thâm nhập lạc/nhạc văn thâm pháp 。sở dĩ câu hạnh/hành/hàng dã 。 百千天人皆欲隨從。 bách thiên Thiên Nhân giai dục tùy tùng 。 肇曰。大士勝集必有妙說故率欲同舉也。 triệu viết 。đại sĩ thắng tập tất hữu diệu thuyết cố suất dục đồng cử dã 。 於是文殊師利與諸菩薩大弟子眾及諸天人恭敬圍遶入毘耶離大城。 ư thị Văn-thù-sư-lợi dữ chư Bồ-tát Đại đệ-tử chúng cập chư Thiên Nhân cung kính vi nhiễu nhập Tỳ da ly đại thành 。 肇曰。菴羅園在城外。淨名室在城內也。 triệu viết 。am la viên tại thành ngoại 。tịnh danh thất tại thành nội dã 。 爾時長者維摩詰心念今文殊師利與大眾俱來即以神力空其室內除去所有。 nhĩ thời Trưởng-giả Duy-Ma-Cật tâm niệm kim Văn-thù-sư-lợi dữ Đại chúng câu lai tức dĩ thần lực không kỳ thất nội trừ khứ sở hữu 。 什曰。將欲明宗故現空相以發興也。盡敬致供必稱其所安。以文殊樂虛靜故應之以空也。生曰。發斯念者因以空室。示有虛納之懷。有去故空。密在用標宗致也。現神力者念之使也。 thập viết 。tướng dục minh tông cố hiện không tướng dĩ phát hưng dã 。tận kính trí cung/cúng tất xưng kỳ sở an 。dĩ Văn Thù lạc/nhạc hư tĩnh cố ưng chi dĩ không dã 。sanh viết 。phát tư niệm giả nhân dĩ không thất 。thị hữu hư nạp chi hoài 。hữu khứ cố không 。mật tại dụng tiêu tông trí dã 。hiện thần lực giả niệm chi sử dã 。 及諸侍者。 cập chư thị giả 。 生曰。為妨已陪侍者須別將。又以明體夫宗致無捨群生之懷。苟不棄之莫非皆侍矣。 sanh viết 。vi phương dĩ bồi thị giả tu biệt tướng 。hựu dĩ minh thể phu tông trí vô xả quần sanh chi hoài 。cẩu bất khí chi mạc phi giai thị hĩ 。 唯置一床以疾而臥。 duy trí nhất sàng dĩ tật nhi ngọa 。 肇曰。現病之興。事在今也。空室去侍以生言端。事證於後。唯置一床借座之所由也。生曰。眾多室小。雖床亦妨。且坐臥行立本隨人體所宜須之便設。何必在豫。以此去之。豈曰不延。乃所以有客故爾而實設之待須者。將現神力以表說理之功。功既非測。以驗所說是實。 triệu viết 。hiện bệnh chi hưng 。sự tại kim dã 。không thất khứ thị dĩ sanh ngôn đoan 。sự chứng ư hậu 。duy trí nhất sàng tá tọa chi sở do dã 。sanh viết 。chúng đa thất tiểu 。tuy sàng diệc phương 。thả tọa ngọa hạnh/hành/hàng lập bản tùy nhân thể sở nghi tu chi tiện thiết 。hà tất tại dự 。dĩ thử khứ chi 。khởi viết bất duyên 。nãi sở dĩ hữu khách cố nhĩ nhi thật thiết chi đãi tu giả 。tướng hiện thần lực dĩ biểu thuyết lý chi công 。công ký phi trắc 。dĩ nghiệm sở thuyết thị thật 。 文殊師利既入其舍見其室空無諸所有獨寢一床。 Văn-thù-sư-lợi ký nhập kỳ xá kiến kỳ thất không vô chư sở hữu độc tẩm nhất sàng 。 生曰。見之者得其旨也。 sanh viết 。kiến chi giả đắc kỳ chỉ dã 。 時維摩詰言善來文殊師利。 thời Duy-Ma-Cật ngôn thiện lai Văn-thù-sư-lợi 。 什曰。若默然無言。以賓主不諧。讚言善來者欲明賓來得會。主亦虛受也。 thập viết 。nhược/nhã mặc nhiên vô ngôn 。dĩ tân chủ bất hài 。tán ngôn thiện lai giả dục minh tân lai đắc hội 。chủ diệc hư thọ/thụ dã 。 不來相而來不見相而見。 Bất-lai tướng nhi lai bất kiến tướng nhi kiến 。 肇曰。將明法身大士舉動進止不違實相。實相不來。以之而來。實相無見以之相見。不來而能來。不見而能見。法身若此。何善如之。生曰。既以體理為懷。來則旌其為不來相之來矣。有不來相之來者善之極也。 triệu viết 。tướng minh pháp thân đại sĩ cử động tiến chỉ bất vi thật tướng 。thật tướng Bất-lai 。dĩ chi nhi lai 。thật tướng vô kiến dĩ chi tướng kiến 。Bất-lai nhi năng lai 。bất kiến nhi năng kiến 。Pháp thân nhược/nhã thử 。hà thiện như chi 。sanh viết 。ký dĩ thể lý vi hoài 。lai tức tinh kỳ vi Bất-lai tướng chi lai hĩ 。hữu bất lai tướng chi lai giả thiện chi cực dã 。 文殊師利言如是居士若來已更不來若去已更不去。 Văn-thù-sư-lợi ngôn như thị Cư-sĩ nhược/nhã lai dĩ cánh Bất-lai nhược/nhã khứ dĩ cánh bất khứ 。 生曰。如是者謂前理爾也。若者設使來不能自表於不來。既來不復更來。來為不來相居然顯矣。體之無功。我何有善哉。 sanh viết 。như thị giả vị tiền lý nhĩ dã 。nhược/nhã giả thiết sử lai bất năng tự biểu ư Bất-lai 。ký lai bất phục cánh lai 。lai vi Bất-lai tướng cư nhiên hiển hĩ 。thể chi vô công 。ngã hà hữu Thiện tai 。 所以者何來者無所從來去者無所至。 sở dĩ giả hà lai giả vô sở tòng lai khứ giả vô sở chí 。 生曰。來本生於不來來者尚無所從而來。況來者可得更來耶。以去對來相明也。 sanh viết 。lai bản sanh ư Bất-lai lai giả thượng vô sở tùng nhi lai 。huống lai giả khả đắc cánh lai da 。dĩ khứ đối lai tướng minh dã 。 所可見者更不可見。 sở khả kiến giả cánh bất khả kiến 。 肇曰。明無來去相成淨名之所善也。夫去來相見皆因緣假稱耳。未來亦非來。來已不更來。捨來已未來。復於何有來去。見亦然耳。其中曲辯當求之諸論也。生曰。已備前文故不復廣之也。 triệu viết 。minh vô lai khứ tướng thành tịnh danh chi sở thiện dã 。phu khứ lai tướng kiến giai nhân duyên giả xưng nhĩ 。vị lai diệc phi lai 。lai dĩ bất cánh lai 。xả lai dĩ vị lai 。phục ư hà hữu lai khứ 。kiến diệc nhiên nhĩ 。kỳ trung khúc biện đương cầu chi chư luận dã 。sanh viết 。dĩ bị tiền văn cố bất phục quảng chi dã 。 且置是事。 thả trí thị sự 。 肇曰。雖貪微言而使命未宣。故且止其論而問疾矣。 triệu viết 。tuy tham vi ngôn nhi sử mạng vị tuyên 。cố thả chỉ kỳ luận nhi vấn tật hĩ 。 居士是疾寧可忍不。 Cư-sĩ thị tật ninh khả nhẫn bất 。 什曰。若病重難忍則廢其道業也。問疾輕重寧可忍不也。 thập viết 。nhược/nhã bệnh trọng nạn/nan nhẫn tức phế kỳ đạo nghiệp dã 。vấn tật khinh trọng ninh khả nhẫn bất dã 。 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士是疾何所因起。 liệu trì hữu tổn bất chí tăng hồ Thế Tôn ân cần trí vấn vô lượng Cư-sĩ thị tật hà sở nhân khởi 。 什曰。外道經書唯知有三大病不知地大。佛法中說四大病。病之所生生於四大增損。四大增損必自有因而然。故問其因起也。 thập viết 。ngoại đạo Kinh thư duy tri hữu tam đại bệnh bất tri địa đại 。Phật Pháp trung thuyết tứ đại bệnh 。bệnh chi sở sanh sanh ư tứ đại tăng tổn 。tứ đại tăng tổn tất tự hữu nhân nhi nhiên 。cố vấn kỳ nhân khởi dã 。 其生久如當云何滅。 kỳ sanh cửu như đương vân hà diệt 。 肇曰。使命既宣。故復問疾之所由生也。是病何因而起。起來久近。云何而得滅乎。生曰。作問實疾之迹以求假病之意也。 triệu viết 。sử mạng ký tuyên 。cố phục vấn tật chi sở do sanh dã 。thị bệnh hà nhân nhi khởi 。khởi lai cửu cận 。vân hà nhi đắc diệt hồ 。sanh viết 。tác vấn thật tật chi tích dĩ cầu giả bệnh chi ý dã 。 維摩詰言從癡有愛則我病生。 Duy-Ma-Cật ngôn tùng si hữu ái tức ngã bệnh sanh 。 道融曰。眾生受癡故有愛。有愛故受身。受身則病。以彼病故則我病生矣。眾生有病而我病生者。明為物故生毘摩為物來久故知不近也。下言彼病滅則我病滅。明其起病不齊限眾生也。新學菩薩未能久處生死為一切起病。故明大士曠懷處疾。推其前際以發心為始。尋其後際則與眾生俱滅。新學聞之局心自曠。病生滅二句言雖在病意在明悲。故但說病生滅久近。久近既明則大悲自顯。是以先答生滅後答大悲起也。此集以明宗為本。而先說大悲者。有二門入佛法。一大悲二智慧。階淺至深。弘之有漸。故先說大悲後說實相也。什公作空解云。癡無前際。無前則亦無中後。病亦如是無久近也。此中不似有空義。故別記私通如上。肇曰。答久近也。菩薩何疾。悲彼而生疾耳。群生之疾癡愛為本。菩薩之疾大悲為源。夫高由下起。疾因悲生。所以悲疾之興出于癡愛。而癡愛無緒莫識其源。吾疾久近與之同根。此明悲疾之始。不必就己為言也。生曰。夫現疾之意欲拔眾生無始癡愛盡其無窮之源。雖我今生而實無我今生。意存彼昔義。乃是彼昔病。然則病起於有癡愛之時。非適今也。不以一切言之者。今答病久義不在普故也。然汎云癡愛普亦在其中矣。又不以眾生言之者。菩薩無復癡愛。居然有屬故也。 đạo dung viết 。chúng sanh thọ/thụ si cố hữu ái 。hữu ái cố thọ/thụ thân 。thọ/thụ thân tức bệnh 。dĩ bỉ bệnh cố tức ngã bệnh sanh hĩ 。chúng sanh hữu bệnh nhi ngã bệnh sanh giả 。minh vi vật cố sanh Tỳ ma vi vật lai cửu cố tri bất cận dã 。hạ ngôn bỉ bệnh diệt tức ngã bệnh diệt 。minh kỳ khởi bệnh bất tề hạn chúng sanh dã 。tân học Bồ-tát vị năng cửu xứ/xử sanh tử vi nhất thiết khởi bệnh 。cố minh đại sĩ khoáng hoài xứ/xử tật 。thôi kỳ tiền tế dĩ phát tâm vi thủy 。tầm kỳ hậu tế tức dữ chúng sanh câu diệt 。tân học văn chi cục tâm tự khoáng 。bệnh sanh diệt nhị cú ngôn tuy tại bệnh ý tại minh bi 。cố đãn thuyết bệnh sanh diệt cửu cận 。cửu cận ký minh tức đại bi tự hiển 。thị dĩ tiên đáp sanh diệt hậu đáp đại bi khởi dã 。thử tập dĩ minh tông vi bổn 。nhi tiên thuyết đại bi giả 。hữu nhị môn nhập Phật Pháp 。nhất đại bi nhị trí tuệ 。giai thiển chí thâm 。hoằng chi hữu tiệm 。cố tiên thuyết đại bi hậu thuyết thật tướng dã 。thập công tác không giải vân 。si vô tiền tế 。vô tiền tức diệc vô trung hậu 。bệnh diệc như thị vô cửu cận dã 。thử trung bất tự hữu không nghĩa 。cố Biệt Kí tư thông như thượng 。triệu viết 。đáp cửu cận dã 。Bồ Tát hà tật 。bi bỉ nhi sanh tật nhĩ 。quần sanh chi tật si ái vi bổn 。Bồ Tát chi tật đại bi vi nguyên 。phu cao do hạ khởi 。tật nhân bi sanh 。sở dĩ bi tật chi hưng xuất vu si ái 。nhi si ái vô tự mạc thức kỳ nguyên 。ngô tật cửu cận dữ chi đồng căn 。thử minh bi tật chi thủy 。bất tất tựu kỷ vi ngôn dã 。sanh viết 。phu hiện tật chi ý dục bạt chúng sanh vô thủy si ái tận kỳ vô cùng chi nguyên 。tuy ngã kim sanh nhi thật vô ngã kim sanh 。ý tồn bỉ tích nghĩa 。nãi thị bỉ tích bệnh 。nhiên tức bệnh khởi ư hữu si ái chi thời 。phi thích kim dã 。bất dĩ nhất thiết ngôn chi giả 。kim đáp bệnh cửu nghĩa bất tại phổ cố dã 。nhiên phiếm vân si ái phổ diệc tại kỳ trung hĩ 。hựu bất dĩ chúng sanh ngôn chi giả 。Bồ Tát vô phục si ái 。cư nhiên hữu chúc cố dã 。 以一切眾生病是故我病若一切眾生病滅則我病滅。 dĩ nhất thiết chúng sanh bệnh thị cố ngã bệnh nhược/nhã nhất thiết chúng sanh bệnh diệt tức ngã bệnh diệt 。 肇曰。答滅也。大士之病因彼生耳。彼病既滅吾復何患。然以群生無邊癡愛無際。大悲所被與之齊量。故前悲無窮。以癡愛為際。後悲無極。與群生俱滅。此因悲所及以明悲滅之不近也。生曰。癡愛是眾生染病之源。源盡其病亦除也。菩薩之病本在於此。而彼病既愈得無滅乎。又菩薩病以汎濟為主。眾生有不蒙者。彼自不應從。化非有偏也。然則雖曰一人病愈菩薩便愈。乃所以是一切眾生得不復病然後菩薩病滅也。以眾生言之者。菩薩友亦有病。不得不以別之也。 triệu viết 。đáp diệt dã 。đại sĩ chi bệnh nhân bỉ sanh nhĩ 。bỉ bệnh ký diệt ngô phục hà hoạn 。nhiên dĩ quần sanh vô biên si ái vô tế 。đại bi sở bị dữ chi tề lượng 。cố tiền bi vô cùng 。dĩ si ái vi tế 。hậu bi vô cực 。dữ quần sanh câu diệt 。thử nhân bi sở cập dĩ minh bi diệt chi bất cận dã 。sanh viết 。si ái thị chúng sanh nhiễm bệnh chi nguyên 。nguyên tận kỳ bệnh diệc trừ dã 。Bồ Tát chi bệnh bổn tại ư thử 。nhi bỉ bệnh ký dũ đắc vô diệt hồ 。hựu Bồ Tát bệnh dĩ phiếm tế vi chủ 。chúng sanh hữu bất mông giả 。bỉ tự bất ưng tùng 。hóa phi hữu Thiên dã 。nhiên tức tuy viết nhất nhân bệnh dũ Bồ Tát tiện dũ 。nãi sở dĩ thị nhất thiết chúng sanh đắc bất phục bệnh nhiên hậu Bồ Tát bệnh diệt dã 。dĩ chúng sanh ngôn chi giả 。Bồ Tát hữu diệc hữu bệnh 。bất đắc bất dĩ biệt chi dã 。 所以者何菩薩為眾生故入生死有生死則有病若眾生得離病者則菩薩無復病。 sở dĩ giả hà Bồ Tát vi chúng sanh cố nhập sanh tử hữu sanh tử tức hữu bệnh nhược/nhã chúng sanh đắc ly bệnh giả tức Bồ Tát vô phục bệnh 。 肇曰。夫法身無生況復有形。既無有形病何由起。然為彼受生不得無形。既有形也不得無患故隨其久近與之同疾。若彼離病。菩薩無復病也。 triệu viết 。phu Pháp thân vô sanh huống phục hưũ hình 。ký vô hữu hình bệnh hà do khởi 。nhiên vi bỉ thọ sanh bất đắc vô hình 。ký hữu hình dã bất đắc vô hoạn cố tùy kỳ cửu cận dữ chi đồng tật 。nhược/nhã bỉ ly bệnh 。Bồ Tát vô phục bệnh dã 。 譬如長者唯有一子其子得病父母亦病若子病愈父母亦愈菩薩如是於諸眾生愛之若子眾生病則菩薩病眾生病愈菩薩亦愈又言是疾何所因起。 thí như Trưởng-giả duy hữu nhất tử kỳ tử đắc bệnh phụ mẫu diệc bệnh nhược/nhã tử bệnh dũ phụ mẫu diệc dũ Bồ Tát như thị ư chư chúng sanh ái chi nhược/nhã tử chúng sanh bệnh tức Bồ Tát bệnh chúng sanh bệnh dũ Bồ Tát diệc dũ hựu ngôn thị tật hà sở nhân khởi 。 生曰。問本在前。今答居後。故稱之焉。不先答者。其病之因以生滅而顯故也。 sanh viết 。vấn bổn tại tiền 。kim đáp cư hậu 。cố xưng chi yên 。bất tiên đáp giả 。kỳ bệnh chi nhân dĩ sanh diệt nhi hiển cố dã 。 菩薩病者以大悲起。 Bồ Tát bệnh giả dĩ đại bi khởi 。 肇曰。菩薩之疾以大悲為根。因之而起答初問也。生曰。自非大悲病不妄起也。 triệu viết 。Bồ Tát chi tật dĩ đại bi vi căn 。nhân chi nhi khởi đáp sơ vấn dã 。sanh viết 。tự phi đại bi bệnh bất vọng khởi dã 。 文殊師利言居士此室何以空無侍者。 Văn-thù-sư-lợi ngôn Cư-sĩ thử thất hà dĩ không vô thị giả 。 肇曰。空室之興事在於此。問室何空又無侍者。無侍者後別答。生曰。問疾既畢次問室空意也。夫人所住自應有資生之物。而今廓然。其故何耶。又凡病者理必須侍。亦莫知其所。復何在乎。并問二事者。以侍者在空而別故也。 triệu viết 。không thất chi hưng sự tại ư thử 。vấn thất hà không hựu vô thị giả 。vô thị giả hậu biệt đáp 。sanh viết 。vấn tật ký tất thứ vấn thất không ý dã 。phu nhân sở trụ tự ưng hữu tư sanh chi vật 。nhi kim khuếch nhiên 。kỳ cố hà da 。hựu phàm bệnh giả lý tất tu thị 。diệc mạc tri kỳ sở 。phục hà tại hồ 。tinh vấn nhị sự giả 。dĩ thị giả tại không nhi biệt cố dã 。 維摩詰言諸佛國土亦復皆空。 Duy-Ma-Cật ngôn chư Phật quốc độ diệc phục giai không 。 肇曰。平等之道理無二迹。十方國土無不空者。曷為獨問一室空耶。生曰。有今可得而去。居然非實。以明諸佛國土雖若湛安然亦空矣。諸佛國者有佛之國也。舉此為言者。良以佛得自在尚不能使己國為有。況餘事乎。亦以是人情所重故標為悟端也。 triệu viết 。bình đẳng chi đạo lý vô nhị tích 。thập phương quốc độ vô bất không giả 。hạt vi độc vấn nhất thất không da 。sanh viết 。hữu kim khả đắc nhi khứ 。cư nhiên phi thật 。dĩ minh chư Phật quốc độ tuy nhược/nhã trạm an nhiên diệc không hĩ 。chư Phật quốc giả hữu Phật chi quốc dã 。cử thử vi ngôn giả 。lương dĩ Phật đắc tự tại thượng bất năng sử kỷ quốc vi hữu 。huống dư sự hồ 。diệc dĩ thị nhân Tình sở trọng cố tiêu vi ngộ đoan dã 。 又問以何為空。 hựu vấn dĩ hà vi không 。 什曰。室中以無物為空。國土復以何理為空耶。肇曰。室以無物為空。佛土以何為空。將辯畢竟空義。生曰。猶存國安為有。不悟同此所無。然居言其同。以何獨得之耶。 thập viết 。thất trung dĩ vô vật vi không 。quốc độ phục dĩ hà lý vi không da 。triệu viết 。thất dĩ vô vật vi không 。Phật thổ dĩ hà vi không 。tướng biện tất cánh không nghĩa 。sanh viết 。do tồn quốc an vi hữu 。bất ngộ đồng thử sở vô 。nhiên cư ngôn kỳ đồng 。dĩ hà độc đắc chi da 。 答曰以空空。 đáp viết dĩ không không 。 什曰。無以無物故空。以國土性空。即是畢竟空故空也。肇曰。夫有由心生。心因有起。是非之城妄想所存。故有無殊論紛然交競者也。若能空虛其懷冥心真境。妙存環中有無一觀者。雖復智周萬物。未始為有。幽鑑無照。未始為無。故能齊天地為一旨而不乖其實。鏡群有以玄通而物我俱一。物我俱一故智無照功。不乖其實故物物自同。故經曰。聖智無知以虛空為相。諸法無為。與之齊量也。故以空智而空於有者。即有而自空矣。豈假屏除然後為空乎。上空智空。下空法空也。直明法空。無以取定故內引真智外證法空也。生曰。上空是空慧空也。下空是前理空也。言要當以空慧然後空耳。若不以空慧終不空也。豈可以我謂為不空哉。 thập viết 。vô dĩ vô vật cố không 。dĩ quốc độ tánh không 。tức thị tất cánh không cố không dã 。triệu viết 。phu hữu do tâm sanh 。tâm nhân hữu khởi 。thị phi chi thành vọng tưởng sở tồn 。cố hữu vô thù luận phân nhiên giao cạnh giả dã 。nhược/nhã năng không hư kỳ hoài minh tâm chân cảnh 。diệu tồn hoàn trung hữu vô nhất quán giả 。tuy phục Trí Chu vạn vật 。vị thủy vi hữu 。u giám vô chiếu 。vị thủy vi vô 。cố năng tề Thiên địa vi nhất chỉ nhi bất quai kỳ thật 。kính quần hữu dĩ huyền thông nhi vật ngã câu nhất 。vật ngã câu nhất cố trí vô chiếu công 。bất quai kỳ thật cố vật vật tự đồng 。cố Kinh viết 。Thánh trí vô tri dĩ hư không vi tướng 。chư Pháp vô vi 。dữ chi tề lượng dã 。cố dĩ không trí nhi không ư hữu giả 。tức hữu nhi tự không hĩ 。khởi giả bình trừ nhiên hậu vi không hồ 。thượng không trí không 。hạ không pháp không dã 。trực minh pháp không 。vô dĩ thủ định cố nội dẫn chân trí ngoại chứng pháp không dã 。sanh viết 。thượng không thị không tuệ không dã 。hạ không thị tiền lý không dã 。ngôn yếu đương dĩ không tuệ nhiên hậu không nhĩ 。nhược/nhã bất dĩ không tuệ chung bất không dã 。khởi khả dĩ ngã vị vi ất không tai 。 又問空何用空。 hựu vấn không hà dụng không 。 什曰。若法性自空則應直置而自空。諸賢聖復何用空慧空諸法耶。肇曰。上空法空。下空智空也。諸法本性自空。何假智空然後空耶。生曰。若理果是空。何用空慧然後空耶。自有得解之空慧。此空即是慧之所為。非理然也。何可以空慧然後空便言理為空哉。 thập viết 。nhược/nhã Pháp tánh tự không tức ưng trực trí nhi tự không 。chư hiền thánh phục hà dụng không tuệ không chư Pháp da 。triệu viết 。thượng không pháp không 。hạ không trí không dã 。chư pháp bản tánh tự không 。hà giả trí không nhiên hậu không da 。sanh viết 。nhược/nhã lý quả thị không 。hà dụng không tuệ nhiên hậu không da 。tự hữu đắc giải chi không tuệ 。thử không tức thị tuệ chi sở vi 。phi lý nhiên dã 。hà khả dĩ không tuệ nhiên hậu không tiện ngôn lý vi không tai 。 答曰以無分別空故空。 đáp viết dĩ vô phân biệt không cố không 。 什曰。上空是空慧也。下空是法空也。雖法性自空不待空慧。若無空慧則於我為有。用此無分別空慧故得其空則於我為空也。肇曰。智之生也起於分別。而諸法無相故智無分別。智無分別即智空也。諸法無相即法空也。以智不分別於法即知法空已矣。豈別有智空假之以空法乎。然則智不分別法時。爾時智法俱同一空無復異空。故曰以無分別為智空故智知法空矣。不別有智空以空法也。生曰。向言空慧者。非謂分別作空之慧也。任理得悟者耳。若以任理為悟而得此。然後空者。理可不然乎哉。 thập viết 。thượng không thị không tuệ dã 。hạ không thị pháp không dã 。tuy Pháp tánh tự không bất đãi không tuệ 。nhược/nhã vô không tuệ tức ư ngã vi hữu 。dụng thử vô phân biệt không tuệ cố đắc kỳ không tức ư ngã vi không dã 。triệu viết 。trí chi sanh dã khởi ư phân biệt 。nhi chư Pháp vô tướng cố trí vô phân biệt 。trí vô phân biệt tức trí không dã 。chư Pháp vô tướng tức pháp không dã 。dĩ trí bất phân biệt ư Pháp tức tri pháp không dĩ hĩ 。khởi biệt hữu trí không giả chi dĩ không pháp hồ 。nhiên tức trí bất phân biệt Pháp thời 。nhĩ thời trí Pháp câu đồng nhất không vô phục dị không 。cố viết dĩ vô phân biệt vi trí không cố trí tri pháp không hĩ 。bất biệt hữu trí không dĩ không pháp dã 。sanh viết 。hướng ngôn không tuệ giả 。phi vị phân biệt tác không chi tuệ dã 。nhâm lý đắc ngộ giả nhĩ 。nhược/nhã dĩ nhâm lý vi ngộ nhi đắc thử 。nhiên hậu không giả 。lý khả bất nhiên hồ tai 。 又問空可分別耶。 hựu vấn không khả phân biệt da 。 什曰。問解空慧也。向雖明空慧不見空有分別。未明慧體空無分別。故問此空慧可分別耶。肇曰。上以無分別為慧空故。知法空無復異空。雖云無異而異相已形。異相已形則分別是生矣。若知法無異空者。何由云以無分別為智空故知法空乎。故問智空法空可分別耶。智法俱空故單言一空則滿足矣。生曰。即空之言。空似有相。有相便與餘事分別也。空苟分別而慧不分別者。則空與慧異矣。空既異慧。復不從慧來也。 thập viết 。vấn giải không tuệ dã 。hướng tuy minh không tuệ bất kiến không hữu phân biệt 。vị minh tuệ thể không vô phân biệt 。cố vấn thử không tuệ khả phân biệt da 。triệu viết 。thượng dĩ vô phân biệt vi tuệ không cố 。tri pháp không vô phục dị không 。tuy vân vô dị nhi dị tướng dĩ hình 。dị tướng dĩ hình tức phân biệt thị sanh hĩ 。nhược/nhã tri Pháp vô dị không giả 。hà do vân dĩ vô phân biệt vi trí không cố tri pháp không hồ 。cố vấn trí không pháp không khả phân biệt da 。trí Pháp câu không cố đan ngôn nhất không tức mãn túc hĩ 。sanh viết 。tức không chi ngôn 。không tự hữu tướng 。hữu tướng tiện dữ dư sự phân biệt dã 。không cẩu phân biệt nhi tuệ bất phân biệt giả 。tức không dữ tuệ dị hĩ 。không ký dị tuệ 。phục bất tùng tuệ lai dã 。 答曰分別亦空。 đáp viết phân biệt diệc không 。 什曰。慧異於空則是分別。雖有分別其性亦空也。肇曰。向之言者有分別於無分別耳。若能無心分別而分別於無分別者。雖復終日分別而未甞分別也。故曰分別亦空。生曰。夫言空者。空相亦空。若空相不空。空為有矣。空既為有。有豈無哉。然則皆有而不空也。是以分別亦空然後空耳。 thập viết 。tuệ dị ư không tức thị phân biệt 。tuy hữu phân biệt kỳ tánh diệc không dã 。triệu viết 。hướng chi ngôn giả hữu phân biệt ư vô phân biệt nhĩ 。nhược/nhã năng vô tâm phân biệt nhi phân biệt ư vô phân biệt giả 。tuy phục chung nhật phân biệt nhi vị 甞phân biệt dã 。cố viết phân biệt diệc không 。sanh viết 。phu ngôn không giả 。không tướng diệc không 。nhược/nhã không tướng bất không 。không vi hữu hĩ 。không ký vi hữu 。hữu khởi vô tai 。nhiên tức giai hữu nhi bất không dã 。thị dĩ phân biệt diệc không nhiên hậu không nhĩ 。 又問空當於何求。 hựu vấn không đương ư hà cầu 。 肇曰。上因正智明空。恐惑者將謂空義在正不在邪。故問空義之所在。以明邪正之不殊也。生曰。言之誠已盡。然而惑者猶未能全信。故復請效斯語以悟之焉。前推理實為空極。分別亦空。空則無相矣。若果以無相空為實者。於何求之得其然耶。 triệu viết 。thượng nhân chánh trí minh không 。khủng hoặc giả tướng vị không nghĩa tại chánh bất tại tà 。cố vấn không nghĩa chi sở tại 。dĩ minh tà chánh chi bất thù dã 。sanh viết 。ngôn chi thành dĩ tận 。nhiên nhi hoặc giả do vị năng toàn tín 。cố phục thỉnh hiệu tư ngữ dĩ ngộ chi yên 。tiền thôi lý thật vi không cực 。phân biệt diệc không 。không tức vô tướng hĩ 。nhược/nhã quả dĩ vô tướng không vi thật giả 。ư hà cầu chi đắc kỳ nhiên da 。 答曰當於六十二見中求。 đáp viết đương ư lục thập nhị kiến trung cầu 。 什曰。上明畢竟空則無法不空。然造心求解要必有津。求津之要必有所惑。惑之所生生於見異。異之甚者莫過邪正。邪正之極莫過於此。故問於何求。而答以二法也。肇曰。夫邪因正生。正因邪起。本其為性。性無有二。故欲求正智之空者。當於邪見中求。生曰。夫以相為懷者。極不出六十二見。見則邪矣。而此中無空。空不然乎。 thập viết 。thượng minh tất cánh không tức vô Pháp bất không 。nhiên tạo tâm cầu giải yếu tất hữu tân 。cầu tân chi yếu tất hữu sở hoặc 。hoặc chi sở sanh sanh ư kiến dị 。dị chi thậm giả mạc quá/qua tà chánh 。tà chánh chi cực mạc quá/qua ư thử 。cố vấn ư hà cầu 。nhi đáp dĩ nhị Pháp dã 。triệu viết 。phu tà nhân chánh sanh 。chánh nhân tà khởi 。bổn kỳ vi tánh 。tánh vô hữu nhị 。cố dục cầu chánh trí chi không giả 。đương ư tà kiến trung cầu 。sanh viết 。phu dĩ tướng vi hoài giả 。cực bất xuất lục thập nhị kiến 。kiến tức tà hĩ 。nhi thử trung vô không 。không bất nhiên hồ 。 又問六十二見當於何求。 hựu vấn lục thập nhị kiến đương ư hà cầu 。 生曰。若六十二見以存相為邪者。復於何求得其然邪。 sanh viết 。nhược/nhã lục thập nhị kiến dĩ tồn tướng vi tà giả 。phục ư hà cầu đắc kỳ nhiên tà 。 答曰當於諸佛解脫中求。 đáp viết đương ư chư Phật giải thoát trung cầu 。 肇曰。捨邪見名解脫。背解脫名邪見。然則邪解相靡。孰為其原。為其原者一而已矣。故求諸邪見當本之解脫也。生曰。解脫者解脫結縛也。若存相不邪。不可去矣。而解脫中無之者。故知諸見理必然也。言諸佛者明妙必同。 triệu viết 。xả tà kiến danh giải thoát 。bối giải thoát danh tà kiến 。nhiên tức tà giải tướng mĩ/mị 。thục vi kỳ nguyên 。vi kỳ nguyên giả nhất nhi dĩ hĩ 。cố cầu chư tà kiến đương bổn chi giải thoát dã 。sanh viết 。giải thoát giả giải thoát kết phược dã 。nhược/nhã tồn tướng bất tà 。bất khả khứ hĩ 。nhi giải thoát trung vô chi giả 。cố tri chư kiến lý tất nhiên dã 。ngôn chư Phật giả minh diệu tất đồng 。 又問諸佛解脫當於何求。 hựu vấn chư Phật giải thoát đương ư hà cầu 。 生曰。若諸佛解脫解脫結縛者。復於何求得其然耶。 sanh viết 。nhược/nhã chư Phật giải thoát giải thoát kết phược giả 。phục ư hà cầu đắc kỳ nhiên da 。 答曰當於一切眾生心行中求。 đáp viết đương ư nhất thiết chúng sanh tâm hành trung cầu 。 肇曰。眾生心行即縛行也。縛行即解脫之所由生也。又邪正同根解脫一門。本其真性未嘗有異。故求佛解脫當於眾生心行也。生曰。心行者不從理為懷也。懷不從理者纏縛生死不相出也。若一切眾生心行中都無解脫者。故知解脫解脫之也。心行亦六十二見耳。但其為義不同故取之有彼此。若無以明諸佛解脫為解脫結縛。猶未足以驗六十二見為邪。若無以明六十二見為邪。亦不足以驗空之為實。是以次請問則明矣。別本云。六十二見諸佛解脫眾生意行。什曰。二見有之根邪之極也。解脫有之終正之妙也。眾生意行二見之中也。此三聚法眾情所滯決定見其異也。夫取相興惑因茲而起。反迷求宗亦必至於此。三性同致故展轉相涉者也。 triệu viết 。chúng sanh tâm hành tức phược hạnh/hành/hàng dã 。phược hạnh/hành/hàng tức giải thoát chi sở do sanh dã 。hựu tà chánh đồng căn giải thoát nhất môn 。bổn kỳ chân tánh vị thường hữu dị 。cố cầu Phật giải thoát đương ư chúng sanh tâm hành dã 。sanh viết 。tâm hành giả bất tùng lý vi hoài dã 。hoài bất tùng lý giả triền phược sanh tử bất tướng xuất dã 。nhược/nhã nhất thiết chúng sanh tâm hành trung đô vô giải thoát giả 。cố tri giải thoát giải thoát chi dã 。tâm hành diệc lục thập nhị kiến nhĩ 。đãn kỳ vi nghĩa bất đồng cố thủ chi hữu bỉ thử 。nhược/nhã vô dĩ minh chư Phật giải thoát vi giải thoát kết phược 。do vị túc dĩ nghiệm lục thập nhị kiến vi tà 。nhược/nhã vô dĩ minh lục thập nhị kiến vi tà 。diệc bất túc dĩ nghiệm không chi vi thật 。thị dĩ thứ thỉnh vấn tức minh hĩ 。biệt bổn vân 。lục thập nhị kiến chư Phật giải thoát chúng sanh ý hạnh/hành/hàng 。thập viết 。nhị kiến hữu chi căn tà chi cực dã 。giải thoát hữu chi chung chánh chi diệu dã 。chúng sanh ý hạnh/hành/hàng nhị kiến chi trung dã 。thử tam tụ pháp chúng Tình sở trệ quyết định kiến kỳ dị dã 。phu thủ tướng hưng hoặc nhân tư nhi khởi 。phản mê cầu tông diệc tất chí ư thử 。tam tánh đồng trí cố triển chuyển tướng thiệp giả dã 。 又仁所問何無侍者一切眾魔及諸外道皆吾侍也。 hựu nhân sở vấn hà vô thị giả nhất thiết chúng ma cập chư ngoại đạo giai ngô thị dã 。 肇曰。世之侍者唯恭己順命給侍所須謂之侍者。菩薩侍者以慢己違命違道者同其大乖和以冥順侍養法身謂之侍者。所以眾魔異學為給侍之先也。 triệu viết 。thế chi thị giả duy cung kỷ thuận mạng cấp thị sở tu vị chi thị giả 。Bồ Tát thị giả dĩ mạn kỷ vi mạng vi đạo giả đồng kỳ Đại quai hòa dĩ minh thuận thị dưỡng Pháp thân vị chi thị giả 。sở dĩ chúng ma dị học vi cấp thị chi tiên dã 。 所以者何眾魔者樂生死菩薩於生死而不捨。 sở dĩ giả hà chúng ma giả lạc/nhạc sanh tử Bồ Tát ư sanh tử nhi bất xả 。 生曰。魔樂生死則住其中矣。若不就化永與之乖。豈得使悟有宗.理乎。 sanh viết 。ma lạc/nhạc sanh tử tức trụ/trú kỳ trung hĩ 。nhược/nhã bất tựu hóa vĩnh dữ chi quai 。khởi đắc sử ngộ hữu tông .lý hồ 。 外道者樂諸見菩薩於諸見而不動。 ngoại đạo giả lạc/nhạc chư kiến Bồ Tát ư chư kiến nhi bất động 。 什曰。言不見其有異相也。肇曰。魔樂著五欲不求出世。故繫以生死。異學雖求出世而執著己道。故繫以邪見。大士觀生死同涅槃。故能不捨。觀邪見同於正見。故能不動。不動不捨故能即之為侍也。生曰。亦不捨諸見也。魔與外道是背理之極。而得其宗已。自此以外復何言哉。 thập viết 。ngôn bất kiến kỳ hữu dị tướng dã 。triệu viết 。ma lạc/nhạc trước/trứ ngũ dục bất cầu xuất thế 。cố hệ dĩ sanh tử 。dị học tuy cầu xuất thế nhi chấp trước kỷ đạo 。cố hệ dĩ tà kiến 。đại sĩ quán sanh tử đồng Niết-Bàn 。cố năng bất xả 。quán tà kiến đồng ư chánh kiến 。cố năng bất động 。bất động bất xả cố năng tức chi vi thị dã 。sanh viết 。diệc bất xả chư kiến dã 。ma dữ ngoại đạo thị bối lý chi cực 。nhi đắc kỳ tông dĩ 。tự thử dĩ ngoại phục hà ngôn tai 。 文殊師利言居士所疾為何等相。 Văn-thù-sư-lợi ngôn Cư-sĩ sở tật vi hà đẳng tướng 。 什曰。即事而觀若無病而云有。又未見其相故求其相也。肇曰。既知病起之所由復問由生之疾相也。四百四病各有異相。大悲之疾以何為相乎。將明無相大悲。應物生病者雖終日現疾終日無相也。生曰。問疾之狀應在空前。前以答依實妨問空意。又空義既明。其狀乃顯故也。 thập viết 。tức sự nhi quán nhược/nhã vô bệnh nhi vân hữu 。hựu vị kiến kỳ tướng cố cầu kỳ tướng dã 。triệu viết 。ký tri bệnh khởi chi sở do phục vấn do sanh chi tật tướng dã 。tứ bách tứ bệnh các hữu dị tướng 。đại bi chi tật dĩ hà vi tướng hồ 。tướng minh vô tướng đại bi 。ưng vật sanh bệnh giả tuy chung nhật hiện tật chung nhật vô tướng dã 。sanh viết 。vấn tật chi trạng ưng tại không tiền 。tiền dĩ đáp y thật phương vấn không ý 。hựu không nghĩa ký minh 。kỳ trạng nãi hiển cố dã 。 維摩詰言我病無形不可見。 Duy-Ma-Cật ngôn ngã bệnh vô hình bất khả kiến 。 肇曰。大悲無緣而無所不緣。無所不緣故能應物生疾。應物生疾則於我未嘗疾也。未甞疾故能同眾疾之相而不違無相之道。何者大悲無緣。無緣則無相。以此生疾疾亦無相。故曰我病無形不可見也。生曰。病是形。理有必可見。而無其實故言爾也。 triệu viết 。đại bi vô duyên nhi vô sở bất duyên 。vô sở bất duyên cố năng ưng vật sanh tật 。ưng vật sanh tật tức ư ngã vị thường tật dã 。vị 甞tật cố năng đồng chúng tật chi tướng nhi bất vi vô tướng chi đạo 。hà giả đại bi vô duyên 。vô duyên tức vô tướng 。dĩ thử sanh tật tật diệc vô tướng 。cố viết ngã bệnh vô hình bất khả kiến dã 。sanh viết 。bệnh thị hình 。lý hữu tất khả kiến 。nhi vô kỳ thật cố ngôn nhĩ dã 。 又問此病身合耶心合耶。 hựu vấn thử bệnh thân hợp da tâm hợp da 。 什曰。上答無形不可見。即是說畢竟空也。就言亦似是有病不見。故生此問耳。肇曰。或者聞病不可見。將謂心病無形故不可見。或謂身病微細故不可見。為之生問也。病於身心與何事合而云不可見乎。生曰。夫身為受病之本。心為覺痛之主。病或合之為無形矣。故假茲以問。乃致明病無所寄然後盡無形也。 thập viết 。thượng đáp vô hình bất khả kiến 。tức thị thuyết tất cánh không dã 。tựu ngôn diệc tự thị hữu bệnh bất kiến 。cố sanh thử vấn nhĩ 。triệu viết 。hoặc giả văn bệnh bất khả kiến 。tướng vị tâm bệnh vô hình cố bất khả kiến 。hoặc vị thân bệnh vi tế cố bất khả kiến 。vi chi sanh vấn dã 。bệnh ư thân tâm dữ hà sự hợp nhi vân bất khả kiến hồ 。sanh viết 。phu thân vi thọ/thụ bệnh chi bổn 。tâm vi giác thống chi chủ 。bệnh hoặc hợp chi vi vô hình hĩ 。cố giả tư dĩ vấn 。nãi trí minh bệnh vô sở kí nhiên hậu tận vô hình dã 。 答曰非身合身相離故。 đáp viết phi thân hợp thân tướng ly cố 。 什曰。無身故無病也。 thập viết 。vô thân cố vô bệnh dã 。 亦非心合心如幻故。 diệc phi tâm hợp tâm như huyễn cố 。 什曰。心無真實故無病也。肇曰。身相離則非身。心如幻則非心。身心既無。病與誰合。無合故無病。無病故不可見也。生曰。身本殊表故言離相也。心動無方故言幻也。身心既無。何所合哉。 thập viết 。tâm vô chân thật cố vô bệnh dã 。triệu viết 。thân tướng ly tức phi thân 。tâm như huyễn tức phi tâm 。thân tâm ký vô 。bệnh dữ thùy hợp 。vô hợp cố vô bệnh 。vô bệnh cố bất khả kiến dã 。sanh viết 。thân bổn thù biểu cố ngôn ly tướng dã 。tâm động vô phương cố ngôn huyễn dã 。thân tâm ký vô 。hà sở hợp tai 。 又問地大水大火大風大於此四大何大之病。 hựu vấn địa đại thủy đại hỏa đại phong đại ư thử tứ đại hà Đại chi bệnh 。 什曰。此將明病所由起。病所由起不以一事。必由四大假會而生。假會而生則病無自性。病無自性則同上不可見也。此雖明病所因起。乃明所以無病也。肇曰。身之生也四大所成。上總推身。今別推四大曲尋其本也。生曰。身心本是四大合之所成。身心可無四大或有。而四大各起百一諸病。便可是之故無形也。復得寄斯為問以明因四大有病無實形矣。 thập viết 。thử tướng minh bệnh sở do khởi 。bệnh sở do khởi bất dĩ nhất sự 。tất do tứ đại giả hội nhi sanh 。giả hội nhi sanh tức bệnh vô tự tánh 。bệnh vô tự tánh tức đồng thượng bất khả kiến dã 。thử tuy minh bệnh sở nhân khởi 。nãi minh sở dĩ vô bệnh dã 。triệu viết 。thân chi sanh dã tứ đại sở thành 。thượng tổng thôi thân 。kim biệt thôi tứ đại khúc tầm kỳ bổn dã 。sanh viết 。thân tâm bổn thị tứ đại hợp chi sở thành 。thân tâm khả vô tứ đại hoặc hữu 。nhi tứ đại các khởi bách nhất chư bệnh 。tiện khả thị chi cố vô hình dã 。phục đắc kí tư vi vấn dĩ minh nhân tứ đại hữu bệnh vô thật hình hĩ 。 答曰是病非地大亦不離地大水.火.風大亦復如是。 đáp viết thị bệnh phi địa đại diệc bất ly địa đại thủy .hỏa .phong đại diệc phục như thị 。 肇曰。四大本性自無患也。眾緣既會增損相剋患以之生耳。欲言有病本性自無。欲言無病相假而有。故病非地亦不離地。餘大類爾也。 triệu viết 。tứ đại bổn tánh tự vô hoạn dã 。chúng duyên ký hội tăng tổn tướng khắc hoạn dĩ chi sanh nhĩ 。dục ngôn hữu bệnh bổn tánh tự vô 。dục ngôn vô bệnh tướng giả nhi hữu 。cố bệnh phi địa diệc bất ly địa 。dư Đại loại nhĩ dã 。 而眾生病從四大起。 nhi chúng sanh bệnh tùng tứ đại khởi 。 生曰。實因之也。 sanh viết 。thật nhân chi dã 。 以其有病是故我病。 dĩ kỳ hữu bệnh thị cố ngã bệnh 。 肇曰。四大本無病亦不有。而眾生虛假之疾從四大起。故我以虛假之疾應彼疾耳。逆尋其本彼我無實。而欲觀其形相。何耶。生曰。亦是因之而非實病。 triệu viết 。tứ đại bổn vô bệnh diệc bất hữu 。nhi chúng sanh hư giả chi tật tùng tứ đại khởi 。cố ngã dĩ hư giả chi tật ưng bỉ tật nhĩ 。nghịch tầm kỳ bổn bỉ ngã vô thật 。nhi dục quán kỳ hình tướng 。hà da 。sanh viết 。diệc thị nhân chi nhi phi thật bệnh 。 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩應云何慰諭有疾菩薩。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi vấn Duy-Ma-Cật ngôn Bồ Tát ưng vân hà úy dụ hữu tật Bồ Tát 。 肇曰。慰諭有疾應自文殊。而逆問淨名者。以同集諸人注心有在。又取證於疾者。乃所以審慰諭之會也。此將明大乘無證之道以慰始習現疾菩薩故生此問也。生曰。夫慰諭有疾本是無疾所為。維摩詰既能無之。故次以問焉。雖為菩薩而未免病者。不能不為病所苦。以之戀生而畏死也。苟有戀生畏死之情。必以增生死也。是以同道之體宜相慰諭。慰諭之方除其此懷。此懷若除生死。幾乎息矣。 triệu viết 。úy dụ hữu tật ưng tự Văn Thù 。nhi nghịch vấn tịnh danh giả 。dĩ đồng tập chư nhân chú tâm hữu tại 。hựu thủ chứng ư tật giả 。nãi sở dĩ thẩm úy dụ chi hội dã 。thử tướng minh Đại-Thừa vô chứng chi đạo dĩ úy thủy tập hiện tật Bồ Tát cố sanh thử vấn dã 。sanh viết 。phu úy dụ hữu tật bổn thị vô tật sở vi 。Duy-Ma-Cật ký năng vô chi 。cố thứ dĩ vấn yên 。tuy vi Bồ Tát nhi vị miễn bệnh giả 。bất năng bất vi bệnh sở khổ 。dĩ chi luyến sanh nhi úy tử dã 。cẩu hữu luyến sanh úy tử chi Tình 。tất dĩ tăng sanh tử dã 。thị dĩ đồng đạo chi thể nghi tướng úy dụ 。úy dụ chi phương trừ kỳ thử hoài 。thử hoài nhược/nhã trừ sanh tử 。kỷ hồ tức hĩ 。 維摩詰言說身無常不說厭離於身。 Duy-Ma-Cật ngôn thuyết thân vô thường bất thuyết yếm ly ư thân 。 什曰。凡有三種法。謂世間法出世間法觀無常而厭身者是聲聞法。著身而不觀無常者是凡夫法也。觀無常而不厭身者是菩薩法。今為病者說菩薩法。以此處病則心不亂也。肇曰。慰諭之法應為病者說身無常去其貪著。不應為說厭離令取證也。不觀無常不厭離者凡夫也。觀無常而厭離者二乘也。觀無常不厭離者菩薩也。是以應慰諭初學令安心處疾以濟群生不厭生死不樂涅槃。此大士慰諭之法也。生曰。夫戀生者是愛身情也。情既愛之無有厭己。苟曰無常豈可愛戀哉。若能從悟。不期遣惑而惑自亡矣。亡乎惑者無復身也。雖已亡惑無身。終不掇理。於理不掇必能窮之。窮理盡性勢歸兼濟。至於在惑之時。固應患惑求通。求通之懷必以無常厭身。然則厭身出於在惑。非理中懷也。 thập viết 。phàm hữu tam chủng Pháp 。vị thế gian pháp xuất thế gian pháp quán vô thường nhi yếm thân giả thị thanh văn Pháp 。trước/trứ thân nhi bất quán vô thường giả thị phàm phu Pháp dã 。quán vô thường nhi bất yếm thân giả thị Bồ Tát Pháp 。kim vi bệnh giả thuyết Bồ Tát Pháp 。dĩ thử xứ bệnh tức tâm bất loạn dã 。triệu viết 。úy dụ chi Pháp ưng vi bệnh giả thuyết thân vô thường khứ kỳ tham trước 。bất ưng vi thuyết yếm ly lệnh thủ chứng dã 。bất quán vô thường bất yếm ly giả phàm phu dã 。quán vô thường nhi yếm ly giả nhị thừa dã 。quán vô thường bất yếm ly giả Bồ Tát dã 。thị dĩ ưng úy dụ sơ học lệnh an tâm xứ tật dĩ tế quần sanh bất yếm sanh tử bất lạc/nhạc Niết-Bàn 。thử đại sĩ úy dụ chi Pháp dã 。sanh viết 。phu luyến sanh giả thị ái thân Tình dã 。Tình ký ái chi vô hữu yếm kỷ 。cẩu viết vô thường khởi khả ái luyến tai 。nhược/nhã năng tùng ngộ 。bất kỳ khiển hoặc nhi hoặc tự vong hĩ 。vong hồ hoặc giả vô phục thân dã 。tuy dĩ vong hoặc vô thân 。chung bất xuyết lý 。ư lý bất xuyết tất năng cùng chi 。cùng lý tận tánh thế quy kiêm tế 。chí ư tại hoặc chi thời 。cố ưng hoạn hoặc cầu thông 。cầu thông chi hoài tất dĩ vô thường yếm thân 。nhiên tức yếm thân xuất ư tại hoặc 。phi lý trung hoài dã 。 說身有苦不說樂於涅槃。 thuyết thân hữu khổ bất thuyết lạc/nhạc ư Niết-Bàn 。 生曰。理若無常則以失所愛致惱。曲辯之。八苦之聚尤不可戀也。向在惑以無常厭離。今亦取苦樂涅槃樂。就理為言。豈得然乎。 sanh viết 。lý nhược/nhã vô thường tức dĩ thất sở ái trí não 。khúc biện chi 。bát khổ chi tụ vưu bất khả luyến dã 。hướng tại hoặc dĩ vô thường yếm ly 。kim diệc thủ khổ lạc/nhạc Niết-Bàn lạc/nhạc 。tựu lý vi ngôn 。khởi đắc nhiên hồ 。 說身無我而說教導眾生。 thuyết thân vô ngã nhi thuyết giáo đạo chúng sanh 。 生曰。凡愛身者起於著我。苟是無常而苦。豈有宰之者乎。若無宰於內。復何以致戀哉。亦據其患惑人用之獨善而已。既在悟懷謂之教導也。 sanh viết 。phàm ái thân giả khởi ư trước ngã 。cẩu thị vô thường nhi khổ 。khởi hữu tể chi giả hồ 。nhược/nhã vô tể ư nội 。phục hà dĩ trí luyến tai 。diệc cứ kỳ hoạn hoặc nhân dụng chi độc thiện nhi dĩ 。ký tại ngộ hoài vị chi giáo đạo dã 。 說身空寂。 thuyết thân không tịch 。 什曰。隨其利鈍故說有廣略。譬如大樹非一斧所傾。累根既深非一法能除。或有雖聞無常謂言不苦。則為說苦。既聞苦便謂有苦樂之主。故說無我及空也。 thập viết 。tùy kỳ lợi độn cố thuyết hữu quảng lược 。thí như Đại thụ/thọ phi nhất phủ sở khuynh 。luy căn ký thâm phi nhất Pháp năng trừ 。hoặc hữu tuy văn vô thường vị ngôn bất khổ 。tức vi thuyết khổ 。ký văn khổ tiện vị hữu khổ lạc/nhạc chi chủ 。cố thuyết vô ngã cập không dã 。 不說畢竟寂滅。 bất thuyết tất cánh tịch diệt 。 肇曰。雖見身苦而不樂涅槃之樂。雖知無我不以眾生空故闕於教導。雖解身空而不取涅槃畢竟之道。故能安住生死與眾生同疾。是以慰諭之家宜說其所應行。所不應行不宜說也。生曰。既無能為宰。我身何有耶。若不有身。戀復從何生乎。所言空寂明無實耳。非謂無也。然此四句皆隨義作次。理盡兼矣。 triệu viết 。tuy kiến thân khổ nhi bất lạc/nhạc Niết-Bàn chi lạc/nhạc 。tuy tri vô ngã bất dĩ chúng sanh không cố khuyết ư giáo đạo 。tuy giải thân không nhi bất thủ Niết-Bàn tất cánh chi đạo 。cố năng an trụ sanh tử dữ chúng sanh đồng tật 。thị dĩ úy dụ chi gia nghi thuyết kỳ sở ưng hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng hạnh/hành/hàng bất nghi thuyết dã 。sanh viết 。ký vô năng vi tể 。ngã thân hà hữu da 。nhược/nhã bất hữu thân 。luyến phục tùng hà sanh hồ 。sở ngôn không tịch minh vô thật nhĩ 。phi vị vô dã 。nhiên thử tứ cú giai tùy nghĩa tác thứ 。lý tận kiêm hĩ 。 說悔先罪而不說入於過去。 thuyết hối tiên tội nhi bất thuyết nhập ư quá khứ 。 什曰。利根者聞上四句則能處疾不亂。自此已下便為鈍根者也。說近切之言諭其心也。今日之病必由先罪故教令悔先罪也。既言有先罪。則似罪有常性入於過去。故為說不入過去去其常想也。肇曰。教有疾菩薩悔既往之罪。往罪雖繫人。不言罪有常性從未來至現在從現在入過去也。生曰。夫戀生畏死者恐有罪故也。若能改而悔之則出其境矣。復何畏哉。是以教悔前罪以除其畏也。此則據緣故耳。不言有實。 thập viết 。lợi căn giả văn thượng tứ cú tức năng xứ/xử tật bất loạn 。tự thử dĩ hạ tiện vi độn căn giả dã 。thuyết cận thiết chi ngôn dụ kỳ tâm dã 。kim nhật chi bệnh tất do tiên tội cố giáo lệnh hối tiên tội dã 。ký ngôn hữu tiên tội 。tức tự tội hữu thường tánh nhập ư quá khứ 。cố vi thuyết bất nhập quá khứ khứ kỳ thường tưởng dã 。triệu viết 。giáo hữu tật Bồ Tát hối ký vãng chi tội 。vãng tội tuy hệ nhân 。bất ngôn tội hữu thường tánh tùng vị lai chí hiện tại tùng hiện tại nhập quá khứ dã 。sanh viết 。phu luyến sanh úy tử giả khủng hữu tội cố dã 。nhược/nhã năng cải nhi hối chi tức xuất kỳ cảnh hĩ 。phục hà úy tai 。thị dĩ giáo hối tiền tội dĩ trừ kỳ úy dã 。thử tức cứ duyên cố nhĩ 。bất ngôn hữu thật 。 以己之疾愍於彼疾。 dĩ kỷ chi tật mẫn ư bỉ tật 。 什曰。令其推己而悲物也。當念言。我今微疾苦痛尚爾。況惡趣眾生受無量苦也。肇曰。勸疾者推己之疾愍於他疾也。生曰。我有智慧猶有疾苦。況乃不達者乎。推己愍彼。是兼濟之懷。豈得自畏死焉。 thập viết 。lệnh kỳ thôi kỷ nhi bi vật dã 。đương niệm ngôn 。ngã kim vi tật khổ thống thượng nhĩ 。huống ác thú chúng sanh thọ/thụ vô lượng khổ dã 。triệu viết 。khuyến tật giả thôi kỷ chi tật mẫn ư tha tật dã 。sanh viết 。ngã hữu trí tuệ do hữu tật khổ 。huống nãi bất đạt giả hồ 。thôi kỷ mẫn bỉ 。thị kiêm tế chi hoài 。khởi đắc tự úy tử yên 。 當識宿世無數劫苦。 đương thức tú thế vô số kiếp khổ 。 生曰。無數劫來經苦無量。如何一旦忽忘之耶。 sanh viết 。vô số kiếp lai Kinh khổ vô lượng 。như hà nhất đán hốt vong chi da 。 當念饒益一切眾生。 đương niệm nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。 什曰。無數劫來受苦無量。未曾為道。為道受苦必獲大利。既以此自諭。又當念饒益眾生令得此利也。肇曰。當尋宿世受苦無量。今苦須臾。何足致憂。但當力勵救彼苦耳。生曰。念欲饒益一切眾生者方入生死不得有畏也。 thập viết 。vô số kiếp lai thọ khổ vô lượng 。vị tằng vi đạo 。vi đạo thọ khổ tất hoạch Đại lợi 。ký dĩ thử tự dụ 。hựu đương niệm nhiêu ích chúng sanh lệnh đắc thử lợi dã 。triệu viết 。đương tầm tú thế thọ khổ vô lượng 。kim khổ tu du 。hà túc trí ưu 。đãn đương lực lệ cứu bỉ khổ nhĩ 。sanh viết 。niệm dục nhiêu ích nhất thiết chúng sanh giả phương nhập sanh tử bất đắc hữu úy dã 。 憶所修福。 ức sở tu phước 。 什曰。外國法從生至終所作福業一一書記。若命終時傍人為說令其恃福心不憂畏也。肇曰。恐新學菩薩為疾所亂。故勸憶所修福悅其情也。生曰。若有福者所生必勝。有何畏哉。 thập viết 。ngoại quốc Pháp tùng sanh chí chung sở tác phước nghiệp nhất nhất thư kí 。nhược/nhã mạng chung thời bàng nhân vi thuyết lệnh kỳ thị phước tâm bất ưu úy dã 。triệu viết 。khủng tân học Bồ-tát vi tật sở loạn 。cố khuyến ức sở tu phước duyệt kỳ Tình dã 。sanh viết 。nhược hữu phước giả sở sanh tất thắng 。hữu hà úy tai 。 念於淨命。 niệm ư tịnh mạng 。 什曰。淨命即正命也。自念從生至今常行正命必之善趣。吾將何畏也。肇曰。勿為救身疾起邪命也。邪命謂為命諂飾。要利存生也。生曰。行善之時本為得道度世。未始求利衣食。尚不畏為生死所牽。況罪苦者乎。 thập viết 。tịnh mạng tức chánh mạng dã 。tự niệm tùng sanh chí kim thường hạnh/hành/hàng chánh mạng tất chi thiện thú 。ngô tướng hà úy dã 。triệu viết 。vật vi cứu thân tật khởi tà mạng dã 。tà mạng vị vi mạng siểm sức 。yếu lợi tồn sanh dã 。sanh viết 。hạnh/hành/hàng thiện chi thời bổn vi đắc đạo độ thế 。vị thủy cầu lợi y thực 。thượng bất úy vi sanh tử sở khiên 。huống tội khổ giả hồ 。 勿生憂惱。 vật sanh ưu não 。 生曰。憂之無益。徒以致惱耳。 sanh viết 。ưu chi vô ích 。đồ dĩ trí não nhĩ 。 常起精進。 thường khởi tinh tấn 。 什曰。雖身逝命終而意不捨也。生曰。因病致懈。懈乃愈生其憂。勤與命競。恒患不至。豈復容惱哉。 thập viết 。tuy thân thệ mạng chung nhi ý bất xả dã 。sanh viết 。nhân bệnh trí giải 。giải nãi dũ sanh kỳ ưu 。cần dữ mạng cạnh 。hằng hoạn bất chí 。khởi phục dung não tai 。 當作醫王療治眾病。 đương tác y vương liệu trì chúng bệnh 。 什曰。令其因疾發弘誓。如是諸病無能救者。當作法醫療眾病也。肇曰。當為大法醫王療治群生之疾。自疾何足憂乎。生曰。唯當勤求療方以兼一切。勿起憂惱。徒苦而無益也。 thập viết 。lệnh kỳ nhân tật phát hoằng thệ 。như thị chư bệnh vô năng cứu giả 。đương tác pháp y liệu chúng bệnh dã 。triệu viết 。đương vi đại pháp y vương liệu trì quần sanh chi tật 。tự tật hà túc ưu hồ 。sanh viết 。duy đương cần cầu liệu phương dĩ kiêm nhất thiết 。vật khởi ưu não 。đồ khổ nhi vô ích dã 。 菩薩應如是慰諭有疾菩薩令其歡喜文殊師利言居士有疾菩薩云何調伏其心。 Bồ Tát ưng như thị úy dụ hữu tật Bồ Tát lệnh kỳ hoan hỉ Văn-thù-sư-lợi ngôn Cư-sĩ hữu tật Bồ Tát vân hà điều phục kỳ tâm 。 肇曰。上問慰諭之宜。今問調心之法。外有善諭內有善調。則能彌歷生死與群生同疾。辛酸備經而不以為苦。此即淨名居疾之所由也。將示初學處疾之道故生斯問也。生曰。夫心為事馳無惡不作。譬猶放逸之馬難可禁制。是以波流生死莫出其境。將欲自拔要在伏而調之。調伏之方必有道也。譬猶調馬以埒。豈能不從。既得其道然後伏矣。而菩薩未免乎疾者。必為病切所牽愈難制也。故復問之爾焉。 triệu viết 。thượng vấn úy dụ chi nghi 。kim vấn điều tâm chi Pháp 。ngoại hữu thiện dụ nội hữu thiện điều 。tức năng di lịch sanh tử dữ quần sanh đồng tật 。tân toan bị Kinh nhi bất dĩ vi khổ 。thử tức tịnh danh cư tật chi sở do dã 。tướng thị sơ học xứ/xử tật chi đạo cố sanh tư vấn dã 。sanh viết 。phu tâm vi sự trì vô ác bất tác 。thí do phóng dật chi mã nạn/nan khả cấm chế 。thị dĩ ba lưu sanh tử mạc xuất kỳ cảnh 。tướng dục tự bạt yếu tại phục nhi điều chi 。điều phục chi phương tất hữu đạo dã 。thí do điều mã dĩ liệt 。khởi năng bất tùng 。ký đắc kỳ đạo nhiên hậu phục hĩ 。nhi Bồ Tát vị miễn hồ tật giả 。tất vi bệnh thiết sở khiên dũ nạn/nan chế dã 。cố phục vấn chi nhĩ yên 。 維摩詰言有疾菩薩應作是念今我此病皆從前世妄想顛倒諸煩惱生。 Duy-Ma-Cật ngôn hữu tật Bồ Tát ưng tác thị niệm kim ngã thử bệnh giai tùng tiền thế vọng tưởng điên đảo chư phiền não sanh 。 生曰。苟為病切所牽不得不推病理也。病理是無。何能牽我哉。夫從緣起者已自非有。況乎惑想顛倒所生者哉。 sanh viết 。cẩu vi bệnh thiết sở khiên bất đắc bất thôi bệnh lý dã 。bệnh lý thị vô 。hà năng khiên ngã tai 。phu tùng duyên khởi giả dĩ tự phi hữu 。huống hồ hoặc tưởng điên đảo sở sanh giả tai 。 無有實法誰受病者。 vô hữu thật Pháp thùy thọ/thụ bệnh giả 。 肇曰。處疾之法要先知病本。病疾之生也皆由前世妄想顛倒。妄想顛倒故煩惱以生。煩惱既生不得無身。既有身也不得無患。逆尋其本。虛妄不實。本既不實誰受病者。此明始行者初習無我觀也。生曰。又無所病也。既無所病。病又無矣。 triệu viết 。xứ/xử tật chi Pháp yếu tiên tri bệnh bổn 。bệnh tật chi sanh dã giai do tiền thế vọng tưởng điên đảo 。vọng tưởng điên đảo cố phiền não dĩ sanh 。phiền não ký sanh bất đắc vô thân 。ký hữu thân dã bất đắc vô hoạn 。nghịch tầm kỳ bổn 。hư vọng bất thật 。bổn ký bất thật thùy thọ/thụ bệnh giả 。thử minh thủy hành giả sơ tập vô ngã quán dã 。sanh viết 。hựu vô sở bệnh dã 。ký vô sở bệnh 。bệnh hựu vô hĩ 。 所以者何四大合故假名為身四大無主。 sở dĩ giả hà tứ đại hợp cố giả danh vi thân tứ đại vô chủ 。 什曰。四大是身之本。本既無主故身亦無我也。 thập viết 。tứ đại thị thân chi bổn 。bổn ký vô chủ cố thân diệc vô ngã dã 。 身亦無我。 thân diệc vô ngã 。 肇曰。釋無我義也。四大和合假名為身耳。四大既無主。身我何由生。譬一沙無油聚沙亦無也。主我一物異名耳。生曰。夫計我者或即以身為我。或謂身中有我也。今推身為理。唯以四大合成無復別法。四大無主身亦無我。四大四矣我則一矣。苟云處中為主之矣。然其無主則我無中矣。身為一也我亦一也。苟云即是身是之也。然無我則我不即也。我果是無。何所病哉。 triệu viết 。thích vô ngã nghĩa dã 。tứ đại hòa hợp giả danh vi thân nhĩ 。tứ đại ký vô chủ 。thân ngã hà do sanh 。thí nhất sa vô du tụ sa diệc vô dã 。chủ ngã nhất vật dị danh nhĩ 。sanh viết 。phu kế ngã giả hoặc tức dĩ thân vi ngã 。hoặc vị thân trung hữu ngã dã 。kim thôi thân vi lý 。duy dĩ tứ đại hợp thành vô phục biệt pháp 。tứ đại vô chủ thân diệc vô ngã 。tứ đại tứ hĩ ngã tức nhất hĩ 。cẩu vân xứ trung vi chủ chi hĩ 。nhiên kỳ vô chủ tức ngã vô trung hĩ 。thân vi nhất dã ngã diệc nhất dã 。cẩu vân tức thị thân thị chi dã 。nhiên vô ngã tức ngã bất tức dã 。ngã quả thị vô 。hà sở bệnh tai 。 又此病起皆由著我。 hựu thử bệnh khởi giai do trước ngã 。 什曰。病起有一事。一者由過去著我廣生結業。結業果孰則受於苦。二者由現在著我心惱。著我心惱故病增也。 thập viết 。bệnh khởi hữu nhất sự 。nhất giả do quá khứ trước ngã quảng sanh kết nghiệp 。kết/kiết nghiệp quả thục tức thọ/thụ ư khổ 。nhị giả do hiện tại trước ngã tâm não 。trước ngã tâm não cố bệnh tăng dã 。 是故於我不應生著。 thị cố ư ngã bất ưng sanh trước/trứ 。 肇曰。我若是實。曷為生病。生曰。復原此病本空。而有病者皆由著我起也。若能於我不著。病何有哉。 triệu viết 。ngã nhược/nhã thị thật 。hạt vi sanh bệnh 。sanh viết 。phục nguyên thử bệnh bổn không 。nhi hữu bệnh giả giai do trước ngã khởi dã 。nhược/nhã năng ư ngã bất trước 。bệnh hà hữu tai 。 既知病本。 ký tri bệnh bổn 。 什曰。著我是也。 thập viết 。trước ngã thị dã 。 即除我想及眾生想。 tức trừ ngã tưởng cập chúng sanh tưởng 。 什曰。此三者事同而義異耳。肇曰。病本即上妄想也。因有妄想故現我及眾生。若悟妄想之顛倒則無我無眾生。生曰。既知病由著我而起。便應即除之也。眾生雖即是我。而將欲推眾法合中無我。故以帖之徵現此義焉。 thập viết 。thử tam giả sự đồng nhi nghĩa dị nhĩ 。triệu viết 。bệnh bổn tức thượng vọng tưởng dã 。nhân hữu vọng tưởng cố hiện ngã cập chúng sanh 。nhược/nhã ngộ vọng tưởng chi điên đảo tức vô ngã vô chúng sanh 。sanh viết 。ký tri bệnh do trước ngã nhi khởi 。tiện ưng tức trừ chi dã 。chúng sanh tuy tức thị ngã 。nhi tướng dục thôi chúng Pháp hợp trung vô ngã 。cố dĩ thiếp chi trưng hiện thử nghĩa yên 。 當起法想。 đương khởi pháp tưởng 。 什曰。此假法以遣我。猶人養此怒以滅彼怒也。肇曰。我想患之重者。故除我想而起法想。法想於空為病。於我為藥昇降相靡故假之以治也。生曰。除之為何。教起法想。起法想者非謂著法也。 thập viết 。thử giả pháp dĩ khiển ngã 。do nhân dưỡng thử nộ dĩ diệt bỉ nộ dã 。triệu viết 。ngã tưởng hoạn chi trọng giả 。cố trừ ngã tưởng nhi khởi pháp tưởng 。pháp tưởng ư không vi bệnh 。ư ngã vi dược thăng hàng tướng mĩ/mị cố giả chi dĩ trì dã 。sanh viết 。trừ chi vi hà 。giáo khởi pháp tưởng 。khởi pháp tưởng giả phi vị trước pháp dã 。 應作是念但以眾法合成此身。 ưng tác thị niệm đãn dĩ chúng Pháp hợp thành thử thân 。 生曰。眾法者陰界入也。合成身者明其為因也。言但者因中無我也。 sanh viết 。chúng Pháp giả uẩn giới nhập dã 。hợp thành thân giả minh kỳ vi nhân dã 。ngôn đãn giả nhân trung vô ngã dã 。 起唯法起滅唯法滅。 khởi duy Pháp khởi diệt duy pháp diệt 。 肇曰。釋法想也。五陰諸法假會成身。起唯諸法共起。滅唯諸法共滅。無別有真宰主其起滅者也。既除我想唯見緣起諸法故名法想。生曰。起滅者是果也。言唯者果中亦無我也。 triệu viết 。thích pháp tưởng dã 。ngũ uẩn chư Pháp giả hội thành thân 。khởi duy chư Pháp cọng khởi 。diệt duy chư Pháp cọng diệt 。vô biệt hữu chân tể chủ kỳ khởi diệt giả dã 。ký trừ ngã tưởng duy kiến duyên khởi chư Pháp cố danh pháp tưởng 。sanh viết 。khởi diệt giả thị quả dã 。ngôn duy giả quả trung diệc vô ngã dã 。 又此法者各不相知。 hựu thử pháp giả các bất tướng tri 。 生曰。此下二句又明因果即非我也。眾法合成之時相緣而起。相緣起者不能不相起。非能相起也。若能相起者必有相起之知。而所知在彼不在於己。反覆為相知矣。是即自在為我義焉。 sanh viết 。thử hạ nhị cú hựu minh nhân quả tức phi ngã dã 。chúng Pháp hợp thành chi thời tướng duyên nhi khởi 。tướng duyên khởi giả bất năng bất tướng khởi 。phi năng tướng khởi dã 。nhược/nhã năng tướng khởi giả tất hữu tướng khởi chi tri 。nhi sở tri tại bỉ bất tại ư kỷ 。phản phước vi tướng tri hĩ 。thị tức tự tại vi ngã nghĩa yên 。 起時不言我起滅時不言我滅。 khởi thời bất ngôn ngã khởi diệt thời bất ngôn ngã diệt 。 肇曰。萬物紛紜。聚散誰為。緣合則起。緣散則離。聚散無先期故法法不相知也。生曰。從緣起者亦不能不從起。非能從他起也。若能從起者必有從起之知。而所知在己不在於彼。故無相知之義也。是亦自在為我義焉。 triệu viết 。vạn vật phân vân 。tụ tán thùy vi 。duyên hợp tức khởi 。duyên tán tức ly 。tụ tán vô tiên kỳ cố pháp pháp bất tướng tri dã 。sanh viết 。tùng duyên khởi giả diệc bất năng bất tùng khởi 。phi năng tòng tha khởi dã 。nhược/nhã năng tùng khởi giả tất hữu tùng khởi chi tri 。nhi sở tri tại kỷ bất tại ư bỉ 。cố vô tướng tri chi nghĩa dã 。thị diệc tự tại vi ngã nghĩa yên 。 彼有疾菩薩為滅法想。 bỉ hữu tật Bồ Tát vi diệt pháp tưởng 。 什曰。向以法遣我。自此以下以空遣法也。 thập viết 。hướng dĩ pháp khiển ngã 。tự thử dĩ hạ dĩ không khiển Pháp dã 。 當作是念此法想者亦是顛倒顛倒者是即大患我應離之。 đương tác thị niệm thử pháp tưởng giả diệc thị điên đảo điên đảo giả thị tức Đại hoạn ngã ưng ly chi 。 肇曰。法想雖除我。於真猶為倒。未免於患故應離之。生曰。夫以法想除我想者。豈復有法生著也哉。有於言迹生惑故次除之。又兼得對明以盡其義焉。 triệu viết 。pháp tưởng tuy trừ ngã 。ư chân do vi đảo 。vị miễn ư hoạn cố ưng ly chi 。sanh viết 。phu dĩ pháp tưởng trừ ngã tưởng giả 。khởi phục hưũ Pháp sanh trước/trứ dã tai 。hữu ư ngôn tích sanh hoặc cố thứ trừ chi 。hựu kiêm đắc đối minh dĩ tận kỳ nghĩa yên 。 云何為離離我我所。 vân hà vi ly ly ngã ngã sở 。 肇曰。我為萬物主。萬物為我所。若離我我所則無法不離。生曰。有我之情自外諸法皆以為我之所有。我之所有是對我之法。我既已無所有豈獨存乎。 triệu viết 。ngã vi vạn vật chủ 。vạn vật vi ngã sở 。nhược/nhã ly ngã ngã sở tức vô Pháp bất ly 。sanh viết 。hữu ngã chi Tình tự ngoại chư Pháp giai dĩ vi ngã chi sở hữu 。ngã chi sở hữu thị đối ngã chi Pháp 。ngã ký dĩ vô sở hữu khởi độc tồn hồ 。 云何離我我所謂離二法。 vân hà ly ngã ngã sở vị ly nhị Pháp 。 生曰。向直云二事耳。今言要當離二事相對為二然後是離也。 sanh viết 。hướng trực vân nhị sự nhĩ 。kim ngôn yếu đương ly nhị sự tướng đối vi nhị nhiên hậu thị ly dã 。 云何離二法謂不念內外諸法行於平等。 vân hà ly nhị Pháp vị bất niệm nội ngoại chư Pháp hành ư bình đẳng 。 肇曰。有我我所則二法自生。二法既生則內外以形。內外既形則諸法異名。諸法異名則是非相傾。是非相傾則眾患以成。若能不念內外諸法行心平等者。則入空行無法想之患。內外情塵也。生曰。內者我也。外者一切法也。此則相對為二矣。謂不念之行於平等為離也。 triệu viết 。hữu ngã ngã sở tức nhị Pháp tự sanh 。nhị Pháp ký sanh tức nội ngoại dĩ hình 。nội ngoại ký hình tức chư Pháp dị danh 。chư Pháp dị danh tức thị phi tướng khuynh 。thị phi tướng khuynh tức chúng hoạn dĩ thành 。nhược/nhã năng bất niệm nội ngoại chư Pháp hành tâm bình đẳng giả 。tức nhập không hạnh/hành/hàng vô pháp tưởng chi hoạn 。nội ngoại Tình trần dã 。sanh viết 。nội giả ngã dã 。ngoại giả nhất thiết pháp dã 。thử tức tướng đối vi nhị hĩ 。vị bất niệm chi hạnh/hành/hàng ư bình đẳng vi ly dã 。 云何平等謂我等涅槃等。 vân hà bình đẳng vị ngã đẳng Niết-Bàn đẳng 。 肇曰。極上窮下齊以一觀乃應平等也。生曰。涅槃雖非無。是表無之法也。故於外法中指舉此一事以對我明等也。 triệu viết 。cực thượng cùng hạ tề dĩ nhất quán nãi ưng bình đẳng dã 。sanh viết 。Niết-Bàn tuy phi vô 。thị biểu vô chi Pháp dã 。cố ư ngoại pháp trung chỉ cử thử nhất sự dĩ đối ngã minh đẳng dã 。 所以者何我及涅槃此二皆空。 sở dĩ giả hà ngã cập Niết-Bàn thử nhị giai không 。 肇曰。即事無不異。即空無不一。 triệu viết 。tức sự vô bất dị 。tức không vô bất nhất 。 以何為空但以名字故空。 dĩ hà vi không đãn dĩ danh tự cố không 。 生曰。名下無實。 sanh viết 。danh hạ vô thật 。 如此二法無決定性。 như thử nhị Pháp vô quyết định tánh 。 肇曰。因背涅槃故名吾我。以捨吾我故名涅槃。二法相假故有名。生本其自性性無決定。故二俱空也矣。生曰。無定爾也。 triệu viết 。nhân bối Niết-Bàn cố danh ngô ngã 。dĩ xả ngô ngã cố danh Niết-Bàn 。nhị Pháp tướng giả cố hữu danh 。sanh bổn kỳ tự tánh tánh vô quyết định 。cố nhị câu không dã hĩ 。sanh viết 。vô định nhĩ dã 。 得是平等無有餘病唯有空病。 đắc thị bình đẳng vô hữu dư bệnh duy hữu không bệnh 。 生曰。亦以言迹除之也。義以麁妙故云爾也。 sanh viết 。diệc dĩ ngôn tích trừ chi dã 。nghĩa dĩ thô diệu cố vân nhĩ dã 。 空病亦空。 không bệnh diệc không 。 什曰。上明無我無法而未遣空。未遣空則空為累。累則是病。故明空病亦空也。肇曰。群生封累深厚不可頓捨。故階級漸遣以至無遣也。上以法除我。以空除法。今以畢竟空空於空者。乃無患之極耳。生曰。空理無病。病有空耳。就病言之故謂空為病也。 thập viết 。thượng minh vô ngã vô Pháp nhi vị khiển không 。vị khiển không tức không vi luy 。luy tức thị bệnh 。cố minh không bệnh diệc không dã 。triệu viết 。quần sanh phong luy thâm hậu bất khả đốn xả 。cố giai cấp tiệm khiển dĩ chí vô khiển dã 。thượng dĩ pháp trừ ngã 。dĩ không trừ Pháp 。kim dĩ tất cánh không không ư không giả 。nãi vô hoạn chi cực nhĩ 。sanh viết 。không lý vô bệnh 。bệnh hữu không nhĩ 。tựu bệnh ngôn chi cố vị không vi bệnh dã 。 是有疾菩薩以無所受而受諸受。 thị hữu tật Bồ Tát dĩ vô sở thọ/thụ nhi thọ/thụ chư thọ/thụ 。 什曰。受謂苦樂捨三受也。若能解受無受。則能為物受生而忍受三受也。生曰。諸受者謂三受也。既觀病空三受皆無也。能無三受者三受自除也。非是欲捨故有入受為化之情焉。 thập viết 。thọ/thụ vị khổ lạc/nhạc xả tam thọ dã 。nhược/nhã năng giải thọ/thụ thị cố 。tức năng vi vật thọ sanh nhi nhẫn thọ tam thọ dã 。sanh viết 。chư thọ/thụ giả vị tam thọ dã 。ký quán bệnh không tam thọ giai vô dã 。năng vô tam thọ giả tam thọ tự trừ dã 。phi thị dục xả cố hữu nhập thọ/thụ vi hóa chi Tình yên 。 未具佛法亦不滅受而取證也。 vị cụ Phật Pháp diệc bất diệt thọ/thụ nhi thủ chứng dã 。 肇曰。善自調者處有不染有。在空不染空。此無受之至也。以心無受故無所不受。無所不受故能永與群生同受諸受。諸受者謂苦受樂受不苦不樂受也。佛法未具眾生未度不獨滅三受而取證也。生曰。據患受之情欲求無滅之者。必取其足能除患之處以為妙極。不復希盡理也。是則證明無義。中道而止矣。 triệu viết 。thiện tự điều giả xứ/xử hữu bất nhiễm hữu 。tại không bất nhiễm không 。thử thị cố chi chí dã 。dĩ tâm thị cố cố vô sở bất thọ/thụ 。vô sở bất thọ/thụ cố năng vĩnh dữ quần sanh đồng thọ/thụ chư thọ/thụ 。chư thọ/thụ giả vị khổ thọ lạc thọ bất khổ bất lạc thọ dã 。Phật Pháp vị cụ chúng sanh vị độ bất độc diệt tam thọ nhi thủ chứng dã 。sanh viết 。cứ hoạn thọ/thụ chi Tình dục cầu vô diệt chi giả 。tất thủ kỳ túc năng trừ hoạn chi xứ/xử dĩ vi diệu cực 。bất phục hy tận lý dã 。thị tắc chứng minh vô nghĩa 。trung đạo nhi chỉ hĩ 。 設身有苦念惡趣眾生起大悲心。 thiết thân hữu khổ niệm ác thú chúng sanh khởi đại bi tâm 。 什曰。我功德智慧之身尚苦痛如是。況惡趣眾生受苦無量耶。即起悲心志拔苦也。生曰。向有入受為化之情。是大悲心也。大悲為何。設身有苦以念惡趣眾生而拔濟之。前雖觀病空正可使情不惑苦。未得便實無之。若久觀理明後生則無矣。是以言設身有苦也。以念惡趣眾生者。言我在人中有福。又資智慧之明猶尚有苦如是。況三惡道中無福慧者。但念惡趣者。夫在生死皆不免之。故以為發大悲之緣矣。 thập viết 。ngã công đức trí tuệ chi thân thượng khổ thống như thị 。huống ác thú chúng sanh thọ khổ vô lượng da 。tức khởi bi tâm chí bạt khổ dã 。sanh viết 。hướng hữu nhập thọ/thụ vi hóa chi Tình 。thị đại bi tâm dã 。đại bi vi hà 。thiết thân hữu khổ dĩ niệm ác thú chúng sanh nhi bạt tế chi 。tiền tuy quán bệnh không chánh khả sử Tình bất hoặc khổ 。vị đắc tiện thật vô chi 。nhược/nhã cửu quán lý minh hậu sanh tức vô hĩ 。thị dĩ ngôn thiết thân hữu khổ dã 。dĩ niệm ác thú chúng sanh giả 。ngôn ngã tại nhân trung hữu phước 。hựu tư trí tuệ chi minh do thượng hữu khổ như thị 。huống tam ác đạo trung vô phước tuệ giả 。đãn niệm ác thú giả 。phu tại sanh tử giai bất miễn chi 。cố dĩ vi phát đại bi chi duyên hĩ 。 我既調伏亦當調伏一切眾生。 ngã ký điều phục diệc đương điều phục nhất thiết chúng sanh 。 肇曰。要與群生同其苦樂也。生曰。自非調伏則不免三惡道矣。 triệu viết 。yếu dữ quần sanh đồng kỳ khổ lạc/nhạc dã 。sanh viết 。tự phi điều phục tức bất miễn tam ác đạo hĩ 。 但除其病而不除法。 đãn trừ kỳ bệnh nhi bất trừ Pháp 。 什曰。謂妄見者所見常樂淨等法也。所以言無者。不以有樂淨法而以無除之。直為除妄想病耳。無法可除故能處之不除其法也。生曰。調伏除其所惑之有。不除法有也。 thập viết 。vị vọng kiến giả sở kiến thường lạc/nhạc tịnh đẳng Pháp dã 。sở dĩ ngôn vô giả 。bất dĩ hữu lạc/nhạc tịnh Pháp nhi dĩ vô trừ chi 。trực vi trừ vọng tưởng bệnh nhĩ 。vô Pháp khả trừ cố năng xứ/xử chi bất trừ kỳ Pháp dã 。sanh viết 。điều phục trừ kỳ sở hoặc chi hữu 。bất trừ pháp hữu dã 。 為斷病本而教導之。 vi đoạn bệnh bổn nhi giáo đạo chi 。 肇曰。諸法緣生聚散非己。會而有形。散而無像。法自然耳。於我何。患之生者由我妄想於法自為患耳。法豈使我生妄想乎。然則妄想為病本。法非我患也。故教導之興但除病本不除法也。生曰。病本斷然後病除也。 triệu viết 。chư pháp duyên sanh tụ tán phi kỷ 。hội nhi hữu hình 。tán nhi vô tượng 。Pháp tự nhiên nhĩ 。ư ngã hà 。hoạn chi sanh giả do ngã vọng tưởng ư Pháp tự vi hoạn nhĩ 。Pháp khởi sử ngã sanh vọng tưởng hồ 。nhiên tức vọng tưởng vi bệnh bổn 。Pháp phi ngã hoạn dã 。cố giáo đạo chi hưng đãn trừ bệnh bổn bất trừ Pháp dã 。sanh viết 。bệnh bổn đoạn nhiên hậu bệnh trừ dã 。 何謂病本謂有攀緣。 hà vị bệnh bổn vị hữu phàn duyên 。 生曰。所取之相為攀緣也。有者彼有之矣。 sanh viết 。sở thủ chi tướng vi phàn duyên dã 。hữu giả bỉ hữu chi hĩ 。 從有攀緣則為病本。 tùng hữu phàn duyên tức vi bệnh bổn 。 什曰。上說菩薩自尋病本以理處心。故能處疾不亂。今明為斷眾生病故推其病原。然後應其所宜耳。機神微動則心有所屬。心有所屬名為攀緣。攀緣取相是妄動之始病之根也。肇曰。攀緣謂妄想微動攀緣諸法也。妄想既緣則美惡已分。美惡既分則憎愛並熾。所以眾結煩於內萬疾生於外。自慈以往巧歷不能記。本其所由微想而已。故曰攀緣為本。生曰。向言有之。今言始有也矣。 thập viết 。thượng thuyết Bồ Tát tự tầm bệnh bổn dĩ lý xứ/xử tâm 。cố năng xứ/xử tật bất loạn 。kim minh vi đoạn chúng sanh bệnh cố thôi kỳ bệnh nguyên 。nhiên hậu ưng kỳ sở nghi nhĩ 。ky Thần vi động tức tâm hữu sở chúc 。tâm hữu sở chúc danh vi phàn duyên 。phàn duyên thủ tướng thị vọng động chi thủy bệnh chi căn dã 。triệu viết 。phàn duyên vị vọng tưởng vi động phàn duyên chư Pháp dã 。vọng tưởng ký duyên tức mỹ ác dĩ phần 。mỹ ác ký phần tức tăng ái tịnh sí 。sở dĩ chúng kết/kiết phiền ư nội vạn tật sanh ư ngoại 。tự từ dĩ vãng xảo lịch bất năng kí 。bổn kỳ sở do vi tưởng nhi dĩ 。cố viết phàn duyên vi bổn 。sanh viết 。hướng ngôn hữu chi 。kim ngôn thủy hữu dã hĩ 。 何所攀緣謂之三界。 hà sở phàn duyên vị chi tam giới 。 肇曰。明攀緣之境也。三界外法無漏無為。其法無相。非是妄想所能攀緣。所能攀緣者三界而已耳。生曰。三界之法耳。非實理也。 triệu viết 。minh phàn duyên chi cảnh dã 。tam giới ngoại pháp vô lậu vô vi 。kỳ Pháp vô tướng 。phi thị vọng tưởng sở năng phàn duyên 。sở năng phàn duyên giả tam giới nhi dĩ nhĩ 。sanh viết 。tam giới chi Pháp nhĩ 。phi thật lý dã 。 云何斷攀緣。 vân hà đoạn phàn duyên 。 肇曰。既知其根。何由而斷。 triệu viết 。ký tri kỳ căn 。hà do nhi đoạn 。 以無所得。 dĩ vô sở đắc 。 生曰。以無所得理斷之也。 sanh viết 。dĩ vô sở đắc lý đoạn chi dã 。 若無所得則無攀緣。 nhược/nhã vô sở đắc tức vô phàn duyên 。 肇曰。所以攀緣。意存有取。所以有取。意存有得。若能知法虛誑無取無得者。則攀緣自息矣。 triệu viết 。sở dĩ phàn duyên 。ý tồn hữu thủ 。sở dĩ hữu thủ 。ý tồn hữu đắc 。nhược/nhã năng tri Pháp hư cuống vô thủ vô đắc giả 。tức phàn duyên tự tức hĩ 。 何謂無所得謂離二見。 hà vị vô sở đắc vị ly nhị kiến 。 生曰。二見無所得也。 sanh viết 。nhị kiến vô sở đắc dã 。 何謂二見謂內見外見是無所得。 hà vị nhị kiến vị nội kiến ngoại kiến thị vô sở đắc 。 肇曰。內有妄想外有諸法。此二虛假終已無得。生曰。二見本以得內外法為懷。智慧觀之理無內外。然後二見不復得內外也。 triệu viết 。nội hữu vọng tưởng ngoại hữu chư Pháp 。thử nhị hư giả chung dĩ vô đắc 。sanh viết 。nhị kiến bổn dĩ đắc nội ngoại Pháp vi hoài 。trí tuệ quán chi lý vô nội ngoại 。nhiên hậu nhị kiến bất phục đắc nội ngoại dã 。 文殊師利是為有疾菩薩調伏其心為斷老病死苦是菩薩菩提。 Văn-thù-sư-lợi thị vi hữu tật Bồ Tát điều phục kỳ tâm vi đoạn lão bệnh tử khổ thị Bồ Tát Bồ-đề 。 生曰。菩提以實濟為道。菩薩若能如是。雖未得之便是有矣。 sanh viết 。Bồ-đề dĩ thật tế vi đạo 。Bồ Tát nhược/nhã năng như thị 。tuy vị đắc chi tiện thị hữu hĩ 。 若不如是己所修治為無慧利。 nhược/nhã bất như thị kỷ sở tu trì vi vô tuệ lợi 。 肇曰。若能善調其心不懷異想。而永處生死斷彼苦者。是菩薩菩提之道。若不能爾。其所修行內未足為有慧外未足為有利也。生曰。無慧利於物也。 triệu viết 。nhược/nhã năng thiện điều kỳ tâm bất hoài dị tưởng 。nhi vĩnh xứ/xử sanh tử đoạn bỉ khổ giả 。thị Bồ Tát Bồ-đề chi đạo 。nhược/nhã bất năng nhĩ 。kỳ sở tu hành nội vị túc vi hữu tuệ ngoại vị túc vi hữu lợi dã 。sanh viết 。vô tuệ lợi ư vật dã 。 譬如勝怨乃可為勇。 thí như thắng oán nãi khả vi dũng 。 生曰。己及所親皆無復怨也。 sanh viết 。kỷ cập sở thân giai vô phục oán dã 。 如是兼除老病死者菩薩之謂也。 như thị kiêm trừ lão bệnh tử giả Bồ Tát chi vị dã 。 生曰。菩薩念眾生如親無異。若不除其老病死怨。便是己怨亦不除矣。 sanh viết 。Bồ Tát niệm chúng sanh như thân vô dị 。nhược/nhã bất trừ kỳ lão bệnh tử oán 。tiện thị kỷ oán diệc bất trừ hĩ 。 彼有疾菩薩應復作是念如我此病非真非有眾生病亦非真非有。 bỉ hữu tật Bồ Tát ưng phục tác thị niệm như ngã thử bệnh phi chân phi hữu chúng sanh bệnh diệc phi chân phi hữu 。 什曰。解病非真故能處之不亂也。言若以病為真有。則病不可除。眾生無邊病亦無盡。無盡之病其性實有云何可度。即時迷亂心生退轉。若病非真易可除耳。悲心即生弘誓兼濟也。生曰。又以此念起大悲心也。如我此病非真非有者。言己已達也。眾生病亦非真非有者。云彼不悟也。是欲教之令知此法也。然其起大悲之懷。已自備於前文。故今但明念而已矣。 thập viết 。giải bệnh phi chân cố năng xứ/xử chi bất loạn dã 。ngôn nhược/nhã dĩ bệnh vi chân hữu 。tức bệnh bất khả trừ 。chúng sanh vô biên bệnh diệc vô tận 。vô tận chi bệnh kỳ tánh thật hữu vân hà khả độ 。tức thời mê loạn tâm sanh thoái chuyển 。nhược/nhã bệnh phi chân dịch khả trừ nhĩ 。bi tâm tức sanh hoằng thệ kiêm tế dã 。sanh viết 。hựu dĩ thử niệm khởi đại bi tâm dã 。như ngã thử bệnh phi chân phi hữu giả 。ngôn kỷ dĩ đạt dã 。chúng sanh bệnh diệc phi chân phi hữu giả 。vân bỉ bất ngộ dã 。thị dục giáo chi lệnh tri thử pháp dã 。nhiên kỳ khởi đại bi chi hoài 。dĩ tự bị ư tiền văn 。cố kim đãn minh niệm nhi dĩ hĩ 。 作是觀時於諸眾生若起愛見大悲即應捨離。 tác thị quán thời ư chư chúng sanh nhược/nhã khởi ái kiến đại bi tức ưng xả ly 。 什曰。謂未能深入實相。見有眾生心生愛著。因此生悲名為愛見大悲。愛見大悲虛妄不淨。有能令人起疲厭想故應捨離也。肇曰。若自調者應先觀己病及眾生病因緣所成虛假無實。宜以此心而起悲也。若此觀未純見眾生愛之而起悲者名愛見悲也。此悲雖善而雜以愛見有心之境。未免于累故應捨之。生曰。作上二觀起大悲之時。若於觀中有愛念心。又見眾生而欲拔濟之者。為愛見大悲也。 thập viết 。vị vị năng thâm nhập thật tướng 。kiến hữu chúng sanh tâm sanh ái trước 。nhân thử sanh bi danh vi ái kiến đại bi 。ái kiến đại bi hư vọng bất tịnh 。hữu năng lệnh nhân khởi bì yếm tưởng cố ưng xả ly dã 。triệu viết 。nhược/nhã tự điều giả ưng tiên quán kỷ bệnh cập chúng sanh bệnh nhân duyên sở thành hư giả vô thật 。nghi dĩ thử tâm nhi khởi bi dã 。nhược/nhã thử quán vị thuần kiến chúng sanh ái chi nhi khởi bi giả danh ái kiến bi dã 。thử bi tuy thiện nhi tạp dĩ ái kiến hữu tâm chi cảnh 。vị miễn vu luy cố ưng xả chi 。sanh viết 。tác thượng nhị quán khởi đại bi chi thời 。nhược/nhã ư quán trung hữu ái niệm tâm 。hựu kiến chúng sanh nhi dục bạt tế chi giả 。vi ái kiến đại bi dã 。 所以者何菩薩斷除客塵煩惱。 sở dĩ giả hà Bồ Tát đoạn trừ khách trần phiền não 。 什曰。心本清淨無有塵垢。塵垢事會而生。於心為客塵也。 thập viết 。tâm bổn thanh tịnh vô hữu trần cấu 。trần cấu sự hội nhi sanh 。ư tâm vi khách trần dã 。 而起大悲。 nhi khởi đại bi 。 肇曰。心遇外緣煩惱橫起故名客塵。菩薩之法要除客塵而起大悲。若愛見未斷則煩惱彌滋。故應捨之。生曰。愛見是惑想所起為客塵也。除之乃可以起大悲者矣。 triệu viết 。tâm ngộ ngoại duyên phiền não hoạnh khởi cố danh khách trần 。Bồ Tát chi pháp yếu trừ khách trần nhi khởi đại bi 。nhược/nhã ái kiến vị đoạn tức phiền não di tư 。cố ưng xả chi 。sanh viết 。ái kiến thị hoặc tưởng sở khởi vi khách trần dã 。trừ chi nãi khả dĩ khởi đại bi giả hĩ 。 愛見悲者則於生死有疲厭心。 ái kiến bi giả tức ư sanh tử hữu bì yếm tâm 。 什曰。若因愛生見悲者有疲厭也。 thập viết 。nhược/nhã nhân ái sanh kiến bi giả hữu bì yếm dã 。 若能離此無有疲厭。 nhược/nhã năng ly thử vô hữu bì yếm 。 生曰。若以愛拔之增必捨焉。既見而無除。能盡化哉。 sanh viết 。nhược/nhã dĩ ái bạt chi tăng tất xả yên 。ký kiến nhi vô trừ 。năng tận hóa tai 。 在在所生不為愛見之所覆。 tại tại sở sanh bất vi ái kiến chi sở phước 。 什曰。若能除愛見。即棄捨結業受法化生。自在無礙也。肇曰。夫有所見必有所滯。有所愛必有所憎。此有極之道。安能致無極之用。若能離此。則法身化生無在不在。生死無窮不覺為遠。何有愛見之覆疲厭之勞乎。生曰。在在生者無疲厭故也。豈為愛見所覆然耶。 thập viết 。nhược/nhã năng trừ ái kiến 。tức khí xả kết/kiết nghiệp thọ pháp hóa sanh 。tự tại vô ngại dã 。triệu viết 。phu hữu sở kiến tất hữu sở trệ 。hữu sở ái tất hữu sở tăng 。thử hữu cực chi đạo 。an năng trí vô cực chi dụng 。nhược/nhã năng ly thử 。tức pháp thân hóa sanh vô tại bất tại 。sanh tử vô cùng bất giác vi viễn 。hà hữu ái kiến chi phước bì yếm chi lao hồ 。sanh viết 。tại tại sanh giả vô bì yếm cố dã 。khởi vi ái kiến sở phước nhiên da 。 所生無縛能為眾生說法解縛。 sở sanh vô phược năng vi chúng sanh thuyết Pháp giải phược 。 肇曰。愛見既除法身既立則所生無縛。亦能解彼縛也。生曰。大悲既不為愛見所覆而生者。不復於生縛也矣。 triệu viết 。ái kiến ký trừ Pháp thân ký lập tức sở sanh vô phược 。diệc năng giải bỉ phược dã 。sanh viết 。đại bi ký bất vi ái kiến sở phước nhi sanh giả 。bất phục ư sanh phược dã hĩ 。 如佛所說若自有縛能解彼縛無有是處若自無縛能解彼縛斯有是處是故菩薩不應起縛何謂縛何謂解。 như Phật sở thuyết nhược/nhã tự hữu phược năng giải bỉ phược vô hữu thị xứ nhược/nhã tự vô phược năng giải bỉ phược tư hữu thị xứ thị cố Bồ Tát bất ưng khởi phược hà vị phược hà vị giải 。 肇曰。將因縛解釋內調之義也。 triệu viết 。tướng nhân phược giải thích nội điều chi nghĩa dã 。 貪著禪味是菩薩縛。 tham trước Thiền vị thị Bồ Tát phược 。 什曰。貪著禪味有二障。障涅槃及菩薩道也。肇曰。三界受生二乘取證皆由著禪味。所以為縛。生曰。貪報行禪則有味於行矣。既於行有味報必惑焉。夫惑報者縛在生矣。 thập viết 。tham trước Thiền vị hữu nhị chướng 。chướng Niết-Bàn cập Bồ Tát đạo dã 。triệu viết 。tam giới thọ sanh nhị thừa thủ chứng giai do trước/trứ Thiền vị 。sở dĩ vi phược 。sanh viết 。tham báo hạnh/hành/hàng Thiền tức hữu vị ư hạnh/hành/hàng hĩ 。ký ư hạnh/hành/hàng hữu vị báo tất hoặc yên 。phu hoặc báo giả phược tại sanh hĩ 。 以方便生是菩薩解。 dĩ phương tiện sanh thị Bồ Tát giải 。 肇曰。自既離生方便為物而受生者則彼我無縛。所以為解也。生曰。欲濟群生而生者為方便生也。以本不為己故報無惑焉。 triệu viết 。tự ký ly sanh phương tiện vi vật nhi thọ sanh giả tức bỉ ngã vô phược 。sở dĩ vi giải dã 。sanh viết 。dục tế quần sanh nhi sanh giả vi phương tiện sanh dã 。dĩ bổn bất vi kỷ cố báo vô hoặc yên 。 又無方便慧縛有方便慧解無慧方便縛有慧方便解。 hựu vô phương tiện tuệ phược hữu phương tiện tuệ giải vô tuệ phương tiện phược hữu tuệ phương tiện giải 。 肇曰。巧積眾德謂之方便。直達法相謂之慧。二行俱備然後為解耳。若無方便而有慧未免於縛。若無慧而有方便亦未免於縛。生曰。復廣縛解義也。方便凡有二種。一造行有功終致妙果。二以之為化使必成遂。慧亦二種。一為觀理伏心。二為於觀結盡。觀理伏心者三乘所同偏執則縛在小也。若以為化方便用之則不縛矣。行功致果者。有結便受三界之報則縛在生也。若得結盡之慧則解矣。 triệu viết 。xảo tích chúng đức vị chi phương tiện 。trực đạt Pháp tướng vị chi tuệ 。nhị hạnh/hành/hàng câu bị nhiên hậu vi giải nhĩ 。nhược/nhã vô phương tiện nhi hữu tuệ vị miễn ư phược 。nhược/nhã vô tuệ nhi hữu phương tiện diệc vị miễn ư phược 。sanh viết 。phục quảng phược giải nghĩa dã 。phương tiện phàm hữu nhị chủng 。nhất tạo hạnh/hành/hàng hữu công chung trí diệu quả 。nhị dĩ chi vi hóa sử tất thành toại 。tuệ diệc nhị chủng 。nhất vi quán lý phục tâm 。nhị vi ư quán kết/kiết tận 。quán lý phục tâm giả tam thừa sở đồng thiên chấp tức phược tại tiểu dã 。nhược/nhã dĩ vi hóa phương tiện dụng chi tức bất phược hĩ 。hạnh/hành/hàng công trí quả giả 。hữu kết tiện thọ/thụ tam giới chi báo tức phược tại sanh dã 。nhược/nhã đắc kết/kiết tận chi tuệ tức giải hĩ 。 何謂無方便慧縛謂菩薩以愛見心莊嚴佛土成就眾生於空無相無作法中而自調伏是名無方便慧縛。 hà vị vô phương tiện tuệ phược vị Bồ Tát dĩ ái kiến tâm trang nghiêm Phật thổ thành tựu chúng sanh ư không vô tướng vô tác Pháp trung nhi tự điều phục thị danh vô phương tiện tuệ phược 。 什曰。觀空不取。涉有不著。是名巧方便也。今明六生已還未能無礙。當其觀空則無所取著。及其出觀淨國化人則生見取相心愛著。拙於涉動妙於靜觀。觀空慧不取相。雖是方便而從慧受名。此中但取涉有不著為方便。故言無方便而有慧也。七住以上其心常定動靜不異故言有方便慧也。肇曰。六住以下心未純一。在有則捨空。在空則捨有。未能以平等真心有無俱涉。所以嚴土化人則雜以愛見。此非巧便修德之謂故無方便。而以三空自調故有慧也。 thập viết 。quán không bất thủ 。thiệp hữu bất trước/trứ 。thị danh xảo phương tiện dã 。kim minh lục sanh dĩ hoàn vị năng vô ngại 。đương kỳ quán không tức vô sở thủ trước 。cập kỳ xuất quán tịnh quốc hóa nhân tức sanh kiến thủ tướng tâm ái trước 。chuyết ư thiệp động diệu ư tĩnh quán 。quán không tuệ bất thủ tướng 。tuy thị phương tiện nhi tùng tuệ thọ danh 。thử trung đãn thủ thiệp hữu bất trước/trứ vi phương tiện 。cố ngôn vô phương tiện nhi hữu tuệ dã 。thất trụ/trú dĩ thượng kỳ tâm thường định động tĩnh bất dị cố ngôn hữu phương tiện tuệ dã 。triệu viết 。lục trụ dĩ hạ tâm vị thuần nhất 。tại hữu tức xả không 。tại không tức xả hữu 。vị năng dĩ ình đẳng chân tâm hữu vô câu thiệp 。sở dĩ nghiêm độ hóa nhân tức tạp dĩ ái kiến 。thử phi xảo tiện tu đức chi vị cố vô phương tiện 。nhi dĩ tam không tự điều cố hữu tuệ dã 。 何謂有方便慧解謂不以愛見心莊嚴佛土成就眾生於空無相無作法中以自調伏而不疲厭。 hà vị hữu phương tiện tuệ giải vị bất dĩ ái kiến tâm trang nghiêm Phật thổ thành tựu chúng sanh ư không vô tướng vô tác Pháp trung dĩ tự điều phục nhi bất bì yếm 。 生曰。觀理伏心必惡生死。以為化方便造之而得耳。 sanh viết 。quán lý phục tâm tất ác sanh tử 。dĩ vi hóa phương tiện tạo chi nhi đắc nhĩ 。 是名有方便慧解。 thị danh hữu phương tiện tuệ giải 。 肇曰。七住以上二行俱備。遊歷生死而不疲厭。所以為解。 triệu viết 。thất trụ/trú dĩ thượng nhị hạnh/hành/hàng câu bị 。du lịch sanh tử nhi bất bì yếm 。sở dĩ vi giải 。 何謂無慧方便縛謂菩薩住貪欲瞋恚邪見等諸煩惱而植眾德本是名無慧方便縛。 hà vị vô tuệ phương tiện phược vị Bồ-tát trụ tham dục sân khuể tà kiến đẳng chư phiền não nhi thực chúng đức bổn thị danh vô tuệ phương tiện phược 。 什曰。七住以還又優劣不同也。此明新學不修正觀不制煩惱。故言無慧也。而能修德迴向仰求大果。故言有方便也。若能修四念處除四顛倒。是名離煩惱慧也。又善能迴向心不退轉。是能求方便也。六住以還雖通在縛境。若能具此二法則是縛中之解也。上說無相慧及涉有不著方便。是二門出世間法也。此說有相慧及能求方便。是二門世間法也。肇曰。不修空慧以除煩惱。是為慧也。而勸積眾德有方便也。 thập viết 。thất trụ/trú dĩ hoàn hựu ưu liệt bất đồng dã 。thử minh tân học bất tu chánh quán bất chế phiền não 。cố ngôn vô tuệ dã 。nhi năng tu đức hồi hướng ngưỡng cầu đại quả 。cố ngôn hữu phương tiện dã 。nhược/nhã năng tu tứ niệm xứ trừ tứ điên đảo 。thị danh ly phiền não tuệ dã 。hựu thiện năng hồi hướng tâm Bất-thoái-chuyển 。thị năng cầu phương tiện dã 。lục trụ dĩ hoàn tuy thông tại phược cảnh 。nhược/nhã năng cụ thử nhị Pháp tức thị phược trung chi giải dã 。thượng thuyết vô tướng tuệ cập thiệp hữu bất trước/trứ phương tiện 。thị nhị môn xuất thế gian pháp dã 。thử thuyết hữu tướng tuệ cập năng cầu phương tiện 。thị nhị môn thế gian pháp dã 。triệu viết 。bất tu không tuệ dĩ trừ phiền não 。thị vi tuệ dã 。nhi khuyến tích chúng đức hữu phương tiện dã 。 何謂有慧方便解謂離諸貪欲瞋恚邪見等諸煩惱而殖眾德本迴向阿耨多羅三藐三菩提。 hà vị hữu tuệ phương tiện giải vị ly chư tham dục sân khuể tà kiến đẳng chư phiền não nhi thực chúng đức bổn hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 生曰。雖以無結免縛於生。容可資以成小。故須言迴向也。 sanh viết 。tuy dĩ vô kết miễn phược ư sanh 。dung khả tư dĩ thành tiểu 。cố tu ngôn hồi hướng dã 。 是名有慧方便解。 thị danh hữu tuệ phương tiện giải 。 肇曰。上有方便慧解。今有慧方便解。致解雖同而行有前後。始行者自有先以方便積德然後修空慧者。亦有先修空慧而後積德者。各隨所宜其解不殊也。離煩惱即三空自調之所能。積德向菩提即嚴土化人之流也。前後異說互盡其美矣。 triệu viết 。thượng hữu phương tiện tuệ giải 。kim hữu tuệ phương tiện giải 。trí giải tuy đồng nhi hạnh/hành/hàng hữu tiền hậu 。thủy hành giả tự hữu tiên dĩ phương tiện tích đức nhiên hậu tu không tuệ giả 。diệc hữu tiên tu không tuệ nhi hậu tích đức giả 。các tùy sở nghi kỳ giải bất thù dã 。ly phiền não tức tam không tự điều chi sở năng 。tích đức hướng Bồ-đề tức nghiêm độ hóa nhân chi lưu dã 。tiền hậu dị thuyết hỗ tận kỳ mỹ hĩ 。 文殊師利彼有疾菩薩應如是觀諸法。 Văn-thù-sư-lợi bỉ hữu tật Bồ Tát ưng như thị quán chư Pháp 。 肇曰。非真以下無縛之觀也。 triệu viết 。phi chân dĩ hạ vô phược chi quán dã 。 又復觀身無常苦空無我是名為慧。 hựu phục quán thân vô thường khổ không vô ngã thị danh vi tuệ 。 什曰。上四句雜說世間出世間慧方便。今此四句偏明出世間慧方便。亦云。上統慧方便。此旨明處疾中用慧方便故能不滅身取證也。若以身為有病至則惱。若知身非實則處疾不亂。出世間慧亦有深淺。無常則空言初相。故先說無常。無常是出世間淺慧也。 thập viết 。thượng tứ cú tạp thuyết thế gian xuất thế gian tuệ phương tiện 。kim thử tứ cú Thiên minh xuất thế gian tuệ phương tiện 。diệc vân 。thượng thống tuệ phương tiện 。thử chỉ minh xứ tật trung dụng tuệ phương tiện cố năng bất diệt thân thủ chứng dã 。nhược/nhã dĩ thân vi hữu bệnh chí tức não 。nhược/nhã tri thân phi thật tức xứ/xử tật bất loạn 。xuất thế gian tuệ diệc hữu thâm thiển 。vô thường tức không ngôn sơ tướng 。cố tiên thuyết vô thường 。vô thường thị xuất thế gian thiển tuệ dã 。 雖身有疾常在生死饒益一切而不厭倦是名方便。 tuy thân hữu tật thường tại sanh tử nhiêu ích nhất thiết nhi bất yếm quyện thị danh phương tiện 。 什曰。生死可厭而能不厭。善處嶮難故名方便也。肇曰。大乘四非常觀即平等真觀故名為慧。以平等心而處世不倦故名方便。慰諭之說即其事也。 thập viết 。sanh tử khả yếm nhi năng bất yếm 。thiện xứ hiểm nạn/nan cố danh phương tiện dã 。triệu viết 。Đại-Thừa tứ phi thường quán tức bình đẳng chân quán cố danh vi tuệ 。dĩ ình đẳng tâm nhi xứ/xử thế bất quyện cố danh phương tiện 。úy dụ chi thuyết tức kỳ sự dã 。 又復觀身身不離病病不離身。 hựu phục quán thân thân bất ly bệnh bệnh bất ly thân 。 什曰。離身則無病故不相離。又云。身病一相故不相離也。 thập viết 。ly thân tức vô bệnh cố bất tướng ly 。hựu vân 。thân bệnh nhất tướng cố bất tướng ly dã 。 是病是身非新非故。 thị bệnh thị thân phi tân phi cố 。 什曰。此明身病實相無有新故。說出世間深慧也。 thập viết 。thử minh thân bệnh thật tướng vô hữu tân cố 。thuyết xuất thế gian thâm tuệ dã 。 是名為慧設身有疾而不永滅。 thị danh vi tuệ thiết thân hữu tật nhi bất vĩnh diệt 。 生曰。雖云方便有慧。而方便中不復更有慧也。以方便造慧者。慧中又有方便也。是以明之而因廣義焉。 sanh viết 。tuy vân phương tiện hữu tuệ 。nhi phương tiện trung bất phục cánh hữu tuệ dã 。dĩ phương tiện tạo tuệ giả 。tuệ trung hựu hữu phương tiện dã 。thị dĩ minh chi nhi nhân quảng nghĩa yên 。 是名方便。 thị danh phương tiện 。 什曰。不取可滅之相故能不滅。是方便力也。涉有應取相而不取相。不取相則理與有絕。而能涉有巧於難事。故名方便也。肇曰。新故之名出於先後。然離身無病。離病無身。眾緣所成。誰後誰先。既無先後則無新故。新故既無即入實相。故名慧也。既有此慧而與彼同疾不取涅槃。謂之方便。自調初說即其事也。慰諭自調略為權智。權智此經之關要。故會言有之矣。 thập viết 。bất thủ khả diệt chi tướng cố năng bất diệt 。thị phương tiện lực dã 。thiệp hữu ưng thủ tướng nhi bất thủ tướng 。bất thủ tướng tức lý dữ hữu tuyệt 。nhi năng thiệp hữu xảo ư nạn/nan sự 。cố danh phương tiện dã 。triệu viết 。tân cố chi danh xuất ư tiên hậu 。nhiên ly thân vô bệnh 。ly bệnh vô thân 。chúng duyên sở thành 。thùy hậu thùy tiên 。ký vô tiên hậu tức vô tân cố 。tân cố ký vô tức nhập thật tướng 。cố danh tuệ dã 。ký hữu thử tuệ nhi dữ bỉ đồng tật bất thủ Niết-Bàn 。vị chi phương tiện 。tự điều sơ thuyết tức kỳ sự dã 。úy dụ tự điều lược vi quyền trí 。quyền trí thử Kinh chi quan yếu 。cố hội ngôn hữu chi hĩ 。 文殊師利有疾菩薩應如是調伏其心。 Văn-thù-sư-lợi hữu tật Bồ Tát ưng như thị điều phục kỳ tâm 。 生曰。觀察得失亦調伏矣。 sanh viết 。quan sát đắc thất diệc điều phục hĩ 。 不住其中。 bất trụ kỳ trung 。 生曰。若欲除不調伏。必以調伏為懷。 sanh viết 。nhược/nhã dục trừ bất điều phục 。tất dĩ điều phục vi hoài 。 亦復不住不調伏心。 diệc phục bất trụ bất điều phục tâm 。 肇曰。大乘之行無言無相。而調伏之言以形前文。今將明言外之旨。故二俱不住。二俱不住即寄言之本意寄言之本意。即調伏之至也。生曰。不以調伏為懷耳。非不調伏也。 triệu viết 。Đại-Thừa chi hạnh/hành/hàng vô ngôn vô tướng 。nhi điều phục chi ngôn dĩ hình tiền văn 。kim tướng minh ngôn ngoại chi chỉ 。cố nhị câu bất trụ 。nhị câu bất trụ tức kí ngôn chi bản ý kí ngôn chi bản ý 。tức điều phục chi chí dã 。sanh viết 。bất dĩ điều phục vi hoài nhĩ 。phi bất điều phục dã 。 所以者何若住不調伏心是愚人法若住調伏心是聲聞法是故菩薩不當住於調伏不調伏心離此二法是菩薩行。 sở dĩ giả hà nhược/nhã trụ/trú bất điều phục tâm thị ngu nhân pháp nhược/nhã trụ/trú điều phục tâm thị thanh văn Pháp thị cố Bồ Tát bất đương trụ/trú ư điều phục bất điều phục tâm ly thử nhị Pháp thị Bồ Tát hạnh 。 肇曰。不調之稱出自愚人。調伏之名出自聲聞。大乘行者本無名相。欲言不調則同愚人。欲言調伏則同聲聞。二者俱離乃應菩薩處中之行。 triệu viết 。bất điều chi xưng xuất tự ngu nhân 。điều phục chi danh xuất tự Thanh văn 。Đại-Thừa hành giả bổn vô danh tướng 。dục ngôn bất điều tức đồng ngu nhân 。dục ngôn điều phục tức đồng Thanh văn 。nhị giả câu ly nãi ưng Bồ Tát xứ trung chi hạnh/hành/hàng 。 在於生死不為污行住於涅槃不永滅度是菩薩行。 tại ư sanh tử bất vi ô hạnh/hành/hàng trụ/trú ư Niết-Bàn bất vĩnh diệt độ thị Bồ Tát hạnh 。 肇曰。欲言在生死。生死不能污。欲言住涅槃。而復不滅度。是以處中道而行者非在生死非住涅槃。 triệu viết 。dục ngôn tại sanh tử 。sanh tử bất năng ô 。dục ngôn trụ/trú Niết-Bàn 。nhi phục bất diệt độ 。thị dĩ xứ trung đạo nhi hành giả phi tại sanh tử phi trụ/trú Niết-Bàn 。 非凡夫行。 phi phàm phu hạnh/hành/hàng 。 什曰。凡夫行者有三種。善不善無動行。無動行色無色界行也。上二界壽命劫數長久。外道以為有常。不動義也。佛亦因世所名而名之也。 thập viết 。phàm phu hành giả hữu tam chủng 。thiện bất thiện vô động hạnh/hành/hàng 。vô động hạnh/hành/hàng sắc vô sắc giới hạnh/hành/hàng dã 。thượng nhị giới thọ mạng kiếp số trường/trưởng cửu 。ngoại đạo dĩ vi hữu thường 。bất động nghĩa dã 。Phật diệc nhân thế sở danh nhi danh chi dã 。 非賢聖行。 phi hiền thánh hạnh/hành/hàng 。 什曰。謂行三脫而不證也。 thập viết 。vị hạnh/hành/hàng tam thoát nhi bất chứng dã 。 是菩薩行非垢行非淨行是菩薩行。 thị Bồ Tát hạnh phi cấu hạnh/hành/hàng phi tịnh hạnh thị Bồ Tát hạnh 。 肇曰。不可得而名者也。 triệu viết 。bất khả đắc nhi danh giả dã 。 雖過魔行而現降伏眾魔是菩薩行。 tuy quá/qua ma hạnh/hành/hàng nhi hiện hàng phục chúng ma thị Bồ Tát hạnh 。 肇曰。不可得而有。不可得而無者。其唯大乘行乎。何則欲言其有無相無名。欲言其無萬德斯行。萬德斯行故雖無而有。無相無名故。雖有而無。然則言有不乖無。言無不乖有。是以此章或說有行或說無行。有無雖殊其致不異也。魔行四魔行也。久已超度而現降魔者示有所過耳。 triệu viết 。bất khả đắc nhi hữu 。bất khả đắc nhi vô giả 。kỳ duy Đại-Thừa hạnh/hành/hàng hồ 。hà tức dục ngôn kỳ hữu vô tướng vô danh 。dục ngôn kỳ vô vạn đức tư hạnh/hành/hàng 。vạn đức tư hạnh/hành/hàng cố tuy vô nhi hữu 。vô tướng vô danh cố 。tuy hữu nhi vô 。nhiên tức ngôn hữu bất quai vô 。ngôn vô bất quai hữu 。thị dĩ thử chương hoặc thuyết hữu hạnh/hành/hàng hoặc thuyết vô hạnh/hành/hàng 。hữu vô tuy thù kỳ trí bất dị dã 。ma hạnh/hành/hàng tứ ma hạnh/hành/hàng dã 。cữu dĩ siêu độ nhi hiện hàng ma giả thị hữu sở quá/qua nhĩ 。 雖求一切智無非時求是菩薩行。 tuy cầu nhất thiết trí vô phi thời cầu thị Bồ Tát hạnh 。 什曰。功行未足而求至足之果名非時求也。肇曰。一切智未成而中道求證名非時求也。 thập viết 。công hạnh/hành/hàng vị túc nhi cầu chí túc chi quả danh phi thời cầu dã 。triệu viết 。nhất thiết trí vị thành nhi trung đạo cầu chứng danh phi thời cầu dã 。 雖觀諸法不生而不入正位是菩薩行。 tuy quán chư Pháp bất sanh nhi bất nhập chánh vị thị Bồ Tát hạnh 。 什曰。觀無生是取證法。不入正位明不證也。肇曰。正位取證之位也。三乘同觀無生。慧力弱者不能自出。慧力強者超而不證也。 thập viết 。quán vô sanh thị thủ chứng Pháp 。bất nhập chánh vị minh bất chứng dã 。triệu viết 。chánh vị thủ chứng chi vị dã 。tam thừa đồng quán vô sanh 。tuệ lực nhược giả bất năng tự xuất 。tuệ lực cường giả siêu nhi bất chứng dã 。 雖觀十二緣起而入諸邪見是菩薩行。 tuy quán thập nhị duyên khởi nhi nhập chư tà kiến thị Bồ Tát hạnh 。 肇曰。觀緣起斷邪見之道也。而能反同邪見者。豈二乘之所能乎。 triệu viết 。quán duyên khởi đoạn tà kiến chi đạo dã 。nhi năng phản đồng tà kiến giả 。khởi nhị thừa chi sở năng hồ 。 雖攝一切眾生而不愛著是菩薩行。 tuy nhiếp nhất thiết chúng sanh nhi bất ái trước/trứ thị Bồ Tát hạnh 。 什曰。四攝法也。四攝是愛念眾生法。今明愛而不著也。肇曰。四攝攝彼慈惠之極。視彼猶己而能無著也。 thập viết 。tứ nhiếp Pháp dã 。tứ nhiếp thị ái niệm chúng sanh pháp 。kim minh ái nhi bất trước dã 。triệu viết 。tứ nhiếp nhiếp bỉ từ huệ chi cực 。thị bỉ do kỷ nhi năng Vô Trước dã 。 雖樂遠離而不依身心盡是菩薩行。 tuy lạc/nhạc viễn ly nhi bất y thân tâm tận thị Bồ Tát hạnh 。 什曰。心識滅盡名為遠離。遠離即空義也。不依者明於空不取相也。肇曰。小離離憒鬧。大離身心盡。菩薩雖樂大離而不依恃也。 thập viết 。tâm thức diệt tận danh vi viễn ly 。viễn ly tức không nghĩa dã 。bất y giả minh ư không bất thủ tướng dã 。triệu viết 。tiểu ly ly hội nháo 。Đại ly thân tâm tận 。Bồ Tát tuy lạc/nhạc Đại ly nhi bất y thị dã 。 雖行三界。 tuy hạnh/hành/hàng tam giới 。 什曰。現生三界。 thập viết 。hiện sanh tam giới 。 而不壞法性是菩薩行。 nhi bất hoại pháp tánh thị Bồ Tát hạnh 。 什曰。處而不惑也。肇曰。三界即法性。處之何所壞焉。 thập viết 。xứ/xử nhi bất hoặc dã 。triệu viết 。tam giới tức pháp tánh 。xứ/xử chi hà sở hoại yên 。 雖行於空而殖眾德本是菩薩行。 tuy hạnh/hành/hàng ư không nhi thực chúng đức bổn thị Bồ Tát hạnh 。 肇曰。行空欲以除有。而方殖有德也。 triệu viết 。hạnh/hành/hàng không dục dĩ trừ hữu 。nhi phương thực hữu đức dã 。 雖行無相而度眾生是菩薩行。 tuy hạnh/hành/hàng vô tướng nhi độ chúng sanh thị Bồ Tát hạnh 。 肇曰。行無相欲除取眾生相。而方度眾生也。 triệu viết 。hạnh/hành/hàng vô tướng dục trừ thủ chúng sanh tướng 。nhi phương độ chúng sanh dã 。 雖行無作而現受身是菩薩行。 tuy hạnh/hành/hàng vô tác nhi hiện thọ thân thị Bồ Tát hạnh 。 肇曰。行無作欲不造生死。而方現受身也。 triệu viết 。hạnh/hành/hàng vô tác dục bất tạo sanh tử 。nhi phương hiện thọ thân dã 。 雖行無起而起一切善行是菩薩行。 tuy hạnh/hành/hàng vô khởi nhi khởi nhất thiết thiện hạnh/hành/hàng thị Bồ Tát hạnh 。 肇曰。行無起欲滅諸起心。而方起諸善行。 triệu viết 。hạnh/hành/hàng vô khởi dục diệt chư khởi tâm 。nhi phương khởi chư thiện hạnh/hành/hàng 。 雖行六波羅蜜而遍知眾生心心數法是菩薩行。 tuy hạnh/hành/hàng lục Ba la mật nhi biến tri chúng sanh tâm tâm số Pháp thị Bồ Tát hạnh 。 什曰。六度是自行法。自行既足然後化人。化人乃知眾生心。今雖自行而已能知彼。復次第六度觀法無相。不以無相為礙。亦能知眾生心也。肇曰。六度無相行也。無相則無知而方遍知眾生心行也。 thập viết 。lục độ thị tự hạnh/hành/hàng Pháp 。tự hạnh/hành/hàng ký túc nhiên hậu hóa nhân 。hóa nhân nãi tri chúng sanh tâm 。kim tuy tự hạnh/hành/hàng nhi dĩ năng tri bỉ 。phục thứ đệ lục độ quán Pháp vô tướng 。bất dĩ vô tướng vi ngại 。diệc năng tri chúng sanh tâm dã 。triệu viết 。lục độ vô tướng hạnh/hành/hàng dã 。vô tướng tức vô tri nhi phương biến tri chúng sanh tâm hành dã 。 雖行六通而不盡漏是菩薩行。 tuy hạnh/hành/hàng lục thông nhi bất tận lậu thị Bồ Tát hạnh 。 肇曰。雖具六通而不為漏盡之行也。何者菩薩觀漏即是無漏。故能永處生死與之同漏。豈以漏盡而自異於漏乎。 triệu viết 。tuy cụ lục thông nhi bất vi lậu tận chi hạnh/hành/hàng dã 。hà giả Bồ Tát quán lậu tức thị vô lậu 。cố năng vĩnh xứ/xử sanh tử dữ chi đồng lậu 。khởi dĩ lậu tận nhi tự dị ư lậu hồ 。 雖行四無量心而不貪著生於梵世是菩薩行。 tuy hạnh/hành/hàng tứ vô lượng tâm nhi bất tham trước sanh ư phạm thế thị Bồ Tát hạnh 。 什曰。四無量行則應生四禪地。今偏言梵者。以眾生宗事梵天舉其宗也。亦四禪地通名梵耳。 thập viết 。tứ vô lượng hạnh/hành/hàng tức ưng sanh tứ Thiền địa 。kim Thiên ngôn phạm giả 。dĩ chúng sanh tông sự Phạm Thiên cử kỳ tông dã 。diệc tứ Thiền địa thông danh phạm nhĩ 。 雖行禪定解脫三昧。 tuy hạnh/hành/hàng Thiền định giải thoát tam muội 。 什曰。禪四禪也。定四空也。解脫八解脫也。三昧空無相無作也。 thập viết 。Thiền tứ Thiền dã 。định tứ không dã 。giải thoát bát giải thoát dã 。tam muội không vô tướng vô tác dã 。 而不隨禪生是菩薩行。 nhi bất tùy Thiền sanh thị Bồ Tát hạnh 。 肇曰。取其因而不取其果。可謂自在行乎。 triệu viết 。thủ kỳ nhân nhi bất thủ kỳ quả 。khả vị tự tại hạnh/hành/hàng hồ 。 雖行四念處而不永離身受心法是菩薩行。 tuy hạnh/hành/hàng tứ niệm xứ nhi bất vĩnh ly thân thọ tâm Pháp thị Bồ Tát hạnh 。 什曰。雖觀此四法。而不永滅而取證也。肇曰。小乘觀身受心法離而取證。菩薩雖觀此四不永離而取證也。 thập viết 。tuy quán thử tứ pháp 。nhi bất vĩnh diệt nhi thủ chứng dã 。triệu viết 。Tiểu thừa quán thân thọ tâm Pháp ly nhi thủ chứng 。Bồ Tát tuy quán thử tứ bất vĩnh ly nhi thủ chứng dã 。 雖行四正勤而不捨身心精進是菩薩行。 tuy hạnh/hành/hàng tứ chánh cần nhi bất xả thân tâm tinh tấn thị Bồ Tát hạnh 。 什曰。精進即四正勤也。不取故言離也。肇曰。小乘法行四正勤功就則捨入無為。菩薩雖同其行而不同其捨也。 thập viết 。tinh tấn tức tứ chánh cần dã 。bất thủ cố ngôn ly dã 。triệu viết 。Tiểu thừa Pháp hành tứ chánh cần công tựu tức xả nhập vô vi 。Bồ Tát tuy đồng kỳ hạnh/hành/hàng nhi bất đồng kỳ xả dã 。 雖行四如意足而得自在神通是菩薩行。 tuy hạnh/hành/hàng tứ như ý túc nhi đắc tự tại thần thông thị Bồ Tát hạnh 。 什曰。雖現學神足實已神通自在也。肇曰。雖同小乘行如意足。而久得大乘自在神通。如意足神通之因也。 thập viết 。tuy hiện học thần túc thật dĩ thần thông tự tại dã 。triệu viết 。tuy đồng Tiểu thừa hạnh/hành/hàng như ý túc 。nhi cửu đắc Đại-Thừa tự tại thần thông 。như ý túc thần thông chi nhân dã 。 雖行五根而分別眾生諸根利鈍是菩薩行。 tuy hạnh/hành/hàng ngũ căn nhi phân biệt chúng sanh chư căn lợi độn thị Bồ Tát hạnh 。 肇曰。小乘唯自修己根不善人根。菩薩雖同其自修而善知人根。令彼我俱順也。 triệu viết 。Tiểu thừa duy tự tu kỷ căn bất thiện nhân căn 。Bồ Tát tuy đồng kỳ tự tu nhi thiện tri nhân căn 。lệnh bỉ ngã câu thuận dã 。 雖行五力而樂求佛十力是菩薩行雖行七覺分而分別佛之智慧是菩薩行雖行八正道而樂行無量佛道是菩薩行。 tuy hạnh/hành/hàng ngũ lực nhi lạc/nhạc cầu Phật thập lực thị Bồ Tát hạnh tuy hạnh/hành/hàng thất giác phần nhi phân biệt Phật chi trí tuệ thị Bồ Tát hạnh tuy hạnh/hành/hàng Bát Chánh Đạo nhi lạc/nhạc hạnh/hành/hàng vô lượng Phật đạo thị Bồ Tát hạnh 。 什曰。盡明現行淺法而內已實入深法也。肇曰。雖同聲聞根力覺道。其所志求常在佛行也。 thập viết 。tận minh hiện hành thiển Pháp nhi nội dĩ thật nhập thâm pháp dã 。triệu viết 。tuy đồng Thanh văn căn lực giác đạo 。kỳ sở chí cầu thường tại Phật hạnh/hành/hàng dã 。 雖行止觀。 tuy hạnh/hành/hàng chỉ quán 。 什曰。初係心在緣名為止。止相應名為觀也。 thập viết 。sơ hệ tâm tại duyên danh vi chỉ 。chỉ tướng ứng danh vi quán dã 。 助道之法而不畢竟墮於寂滅是菩薩行。 trợ đạo chi Pháp nhi bất tất cánh đọa ư tịch diệt thị Bồ Tát hạnh 。 肇曰。係心於緣謂之止。分別深達謂之觀。止觀助涅槃之要法。菩薩因之而行。不順之以墮涅槃也。 triệu viết 。hệ tâm ư duyên vị chi chỉ 。phân biệt thâm đạt vị chi quán 。chỉ quán trợ Niết-Bàn chi yếu Pháp 。Bồ Tát nhân chi nhi hạnh/hành/hàng 。bất thuận chi dĩ đọa Niết-Bàn dã 。 雖行諸法不生不滅而以相好莊嚴其身是菩薩行。 tuy hạnh/hành/hàng chư Pháp bất sanh bất diệt nhi dĩ tướng hảo trang nghiêm kỳ thân thị Bồ Tát hạnh 。 肇曰。修無生滅無相行者本為滅相。而方以相好嚴身也。 triệu viết 。tu vô sanh diệt vô tướng hành giả bổn vi diệt tướng 。nhi phương dĩ tướng hảo nghiêm thân dã 。 雖現聲聞辟支佛威儀而不捨佛法是菩薩行。 tuy hiện Thanh văn Bích Chi Phật uy nghi nhi bất xả Phật Pháp thị Bồ Tát hạnh 。 肇曰。雖現行小乘威儀。而不捨大乘之法。 triệu viết 。tuy hiện hành Tiểu thừa uy nghi 。nhi bất xả Đại-Thừa chi Pháp 。 雖隨諸法究竟淨相而隨所應為現其身是菩薩行。 tuy tùy chư Pháp cứu cánh tịnh tướng nhi tùy sở ưng vi hiện kỳ thân thị Bồ Tát hạnh 。 肇曰。究竟淨相理無形貌。而隨彼所應現若干象也。 triệu viết 。cứu cánh tịnh tướng lý vô hình mạo 。nhi tùy bỉ sở ưng hiện nhược can tượng dã 。 雖觀諸佛國土永寂如空而現種種清淨佛土是菩薩行。 tuy quán chư Phật quốc độ vĩnh tịch như không nhi hiện chủng chủng thanh tịnh Phật độ thị Bồ Tát hạnh 。 肇曰。空本無現而為彼現。 triệu viết 。không bản vô hiện nhi vi bỉ hiện 。 雖得佛道轉于法輪入於涅槃而不捨於菩薩之道是菩薩行。 tuy đắc Phật đạo chuyển vu Pháp luân nhập ư Niết-Bàn nhi bất xả ư Bồ Tát chi đạo thị Bồ Tát hạnh 。 肇曰。雖現成佛轉法輪入涅槃。而不永寂還入生死修菩薩法。如上所列。豈二乘之所能乎。獨菩薩行耳。 triệu viết 。tuy hiện thành Phật chuyển pháp luân nhập Niết Bàn 。nhi bất vĩnh tịch hoàn nhập sanh tử tu Bồ Tát Pháp 。như thượng sở liệt 。khởi nhị thừa chi sở năng hồ 。độc Bồ Tát hạnh nhĩ 。 說是語時文殊師利所將大眾其中八千天子皆發阿耨多羅三藐三菩提心。◎ thuyết thị ngữ thời Văn-thù-sư-lợi sở tướng Đại chúng kỳ trung bát thiên Thiên Tử giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。◎ 注維摩詰經卷第五 chú duy ma cật Kinh quyển đệ ngũ 注維摩詰經卷第六 chú duy ma cật Kinh quyển đệ lục 後秦釋僧肇撰 Hậu Tần Thích Tăng Triệu soạn 不思議品第六 bất tư nghị phẩm đệ lục ◎爾時舍利弗見此室中無有床座作是念。 ◎nhĩ thời Xá-lợi-phất kiến thử thất trung vô hữu sàng tọa tác thị niệm 。 什曰。法身大士身心無倦。聲聞結業之形。心雖樂法身有疲厭。故發息止之想。身子於弟子中年耆體劣。故先發念不用現其累迹。又以維摩必懸得其心。故直念而不言也。尋下言諸大人當於何坐。似是推己之疲以察眾人之體恐其須故發念之也。 thập viết 。pháp thân đại sĩ thân tâm vô quyện 。Thanh văn kết nghiệp chi hình 。tâm tuy lạc/nhạc Pháp thân hữu bì yếm 。cố phát tức chỉ chi tưởng 。Thân tử ư đệ-tử trung niên kì thể liệt 。cố tiên phát niệm bất dụng hiện kỳ luy tích 。hựu dĩ Duy ma tất huyền đắc kỳ tâm 。cố trực niệm nhi bất ngôn dã 。tầm hạ ngôn chư đại nhân đương ư hà tọa 。tự thị thôi kỷ chi bì dĩ sát chúng nhân chi thể khủng kỳ tu cố phát niệm chi dã 。 斯諸菩薩大弟子眾當於何坐。 tư chư Bồ-tát Đại đệ-tử chúng đương ư hà tọa 。 生曰。前除座待須。故舍利弗發須之念也。 sanh viết 。tiền trừ tọa đãi tu 。cố Xá-lợi-phất phát tu chi niệm dã 。 長者維摩詰知其意語舍利弗言云何仁者為法來耶。 Trưởng-giả Duy-Ma-Cật tri kỳ ý ngữ Xá-lợi-phất ngôn vân hà nhân giả vi Pháp lai da 。 什曰。不直譏而問者。欲現其所念乖理進退入負門也。 thập viết 。bất trực ky nhi vấn giả 。dục hiện kỳ sở niệm quai lý tiến/tấn thoái nhập phụ môn dã 。 求床座耶。 cầu sàng tọa da 。 肇曰。獨寢床旨現於此。舍利弗默領懸機故扣其興端。淨名將辨無求之道。故因而詰之也。生曰。須座之念迹在有求。有求則乖法。非所以來意者也。 triệu viết 。độc tẩm sàng chỉ hiện ư thử 。Xá-lợi-phất mặc lĩnh huyền ky cố khấu kỳ hưng đoan 。tịnh danh tướng biện vô cầu chi đạo 。cố nhân nhi cật chi dã 。sanh viết 。tu tọa chi niệm tích tại hữu cầu 。hữu cầu tức quai Pháp 。phi sở dĩ lai ý giả dã 。 舍利弗言我為法來非為床座維摩詰言唯舍利弗夫求法者。 Xá-lợi-phất ngôn ngã vi Pháp lai phi vi sàng tọa Duy-Ma-Cật ngôn duy Xá-lợi-phất phu cầu Pháp giả 。 什曰。不取法相理會於法名為求法。若取相生著。心與法乖。非求法也。 thập viết 。bất thủ Pháp tướng lý hội ư Pháp danh vi cầu Pháp 。nhược/nhã thủ tướng sanh trước/trứ 。tâm dữ Pháp quai 。phi cầu Pháp dã 。 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行識之求。 bất tham khu mạng hà huống sàng tọa phu cầu Pháp giả phi hữu sắc thọ tưởng hành thức chi cầu 。 肇曰。真求乃不求法。況安身之具乎。自此下遍於諸法明無求義也。 triệu viết 。chân cầu nãi bất cầu Pháp 。huống an thân chi cụ hồ 。tự thử hạ biến ư chư pháp minh vô cầu nghĩa dã 。 非有界入之求。 phi hữu giới nhập chi cầu 。 肇曰。界十八界。入十二入也。 triệu viết 。giới thập bát giới 。nhập thập nhị nhập dã 。 非有欲色無色之求。 phi hữu dục sắc vô sắc chi cầu 。 肇曰。無三界之求也。 triệu viết 。vô tam giới chi cầu dã 。 唯舍利弗夫求法者不著佛求不著法求不著眾求夫求法者無見苦求無斷集求無造盡證修道之求所以者何法無戲論若言我當見苦斷集滅證修道是則戲論非求法也。 duy Xá-lợi-phất phu cầu Pháp giả bất trước Phật cầu bất trước pháp cầu bất trước chúng cầu phu cầu Pháp giả vô kiến khổ cầu vô đoạn tập cầu vô tạo tận chứng tu đạo chi cầu sở dĩ giả hà Pháp vô hí luận nhược/nhã ngôn ngã đương kiến khổ đoạn tập diệt chứng tu đạo thị tắc hí luận phi cầu Pháp dã 。 肇曰。有求則戲論。戲論則非求。所以知真求之無求也。 triệu viết 。hữu cầu tức hí luận 。hí luận tức phi cầu 。sở dĩ tri chân cầu chi vô cầu dã 。 唯舍利弗。法名寂滅。若行生滅是求生滅非求法也。法名無染。若染於法乃至涅槃。是則染著非求法也。法無行處。若行於法是則行處非求法也。法無取捨。若取捨法是則取捨非求法也。法無處所。若著處所是則著處非求法也。法名無相。若隨相識是則求相非求法也。法不可住。若住於法是則住法非求法也。法不可見聞覺知。 duy Xá-lợi-phất 。Pháp danh tịch diệt 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng sanh diệt thị cầu sanh diệt phi cầu Pháp dã 。Pháp danh vô nhiễm 。nhược/nhã nhiễm ư Pháp nãi chí Niết-Bàn 。thị tắc nhiễm trước phi cầu Pháp dã 。Pháp vô hành xử 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng ư Pháp thị tắc hành xử phi cầu Pháp dã 。Pháp vô thủ xả 。nhược/nhã thủ xả Pháp thị tắc thủ xả phi cầu Pháp dã 。Pháp vô xứ sở 。nhược/nhã trước/trứ xứ sở thị tắc trước/trứ xứ/xử phi cầu Pháp dã 。Pháp danh vô tướng 。nhược/nhã tùy tướng thức thị tắc cầu tướng phi cầu Pháp dã 。Pháp bất khả trụ/trú 。nhược/nhã trụ/trú ư Pháp thị tắc trụ pháp phi cầu Pháp dã 。Pháp bất khả kiến văn giác tri 。 肇曰。六識略為四名。見聞眼耳識也。覺鼻舌身識也。知意識也。 triệu viết 。lục thức lược vi tứ danh 。kiến văn nhãn nhĩ thức dã 。giác Tỳ thiệt thân thức dã 。tri ý thức dã 。 若行見聞覺知是則見聞覺知非求法也法名無為若行有為是求有為非求法也是故舍利弗若求法者於一切法應無所求。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng kiến văn giác tri thị tắc kiến văn giác tri phi cầu Pháp dã Pháp danh vô vi nhược/nhã hạnh/hành/hàng hữu vi thị cầu hữu vi phi cầu Pháp dã thị cố Xá-lợi-phất nhược/nhã cầu Pháp giả ư nhất thiết Pháp ưng vô sở cầu 。 肇曰。法相如此。豈可求乎。若欲求者其唯無求乃真求耳。生曰。夫求法者非謂求也。以無復諸求為求耳。 triệu viết 。Pháp tướng như thử 。khởi khả cầu hồ 。nhược/nhã dục cầu giả kỳ duy vô cầu nãi chân cầu nhĩ 。sanh viết 。phu cầu Pháp giả phi vị cầu dã 。dĩ vô phục chư cầu vi cầu nhĩ 。 說是語時五百天子於諸法中得法眼淨。 thuyết thị ngữ thời ngũ bách Thiên Tử ư chư Pháp trung đắc pháp nhãn tịnh 。 肇曰。大乘法眼淨也。 triệu viết 。Đại-Thừa pháp nhãn tịnh dã 。 爾時長者維摩詰問文殊師利言仁者遊於無量千萬億阿僧祇國何等佛土有好上妙功德成就師子之座。 nhĩ thời Trưởng-giả Duy-Ma-Cật vấn Văn-thù-sư-lợi ngôn nhân giả du ư vô lượng thiên vạn ức a-tăng-kì quốc hà đẳng Phật thổ hữu hảo thượng diệu công đức thành tựu sư tử chi tọa 。 什曰。自知而問者。欲令眾會取信也。借座彼國其義有二。一者欲現諸佛嚴淨功德致殊特之座。令始行菩薩深其志願也。二者欲因往反之迹使化流二國也。肇曰。文殊大士遊化無疆。必見諸國殊妙之座。淨名欲生時會敬信之情。故問而後取。示審其事也。生曰。先問之者。欲明後所致是實也。 thập viết 。tự tri nhi vấn giả 。dục lệnh chúng hội thủ tín dã 。tá tọa bỉ quốc kỳ nghĩa hữu nhị 。nhất giả dục hiện chư Phật nghiêm tịnh công đức trí Thù đặc chi tọa 。lệnh thủy hạnh/hành/hàng Bồ Tát thâm kỳ chí nguyện dã 。nhị giả dục nhân vãng phản chi tích sử hóa lưu nhị quốc dã 。triệu viết 。Văn Thù đại sĩ du hóa vô cương 。tất kiến chư quốc thù diệu chi tọa 。tịnh danh dục sanh thời hội kính tín chi Tình 。cố vấn nhi hậu thủ 。thị thẩm kỳ sự dã 。sanh viết 。tiên vấn chi giả 。dục minh hậu sở trí thị thật dã 。 文殊師利言居士東方度三十六恒河沙國有世界名須彌相其佛號須彌燈王今現在彼佛身長八萬四千由旬。 Văn-thù-sư-lợi ngôn Cư-sĩ Đông phương độ tam thập lục Hằng hà sa quốc hữu thế giới danh Tu-Di-Tướng kỳ Phật hiệu Tu-Di-Đăng Vương kim hiện tại bỉ Phật thân trường/trưởng bát vạn tứ thiên do-tuần 。 肇曰。由旬天竺里數名也。上由旬六十里。中由旬五十里。下由旬四十里也。 triệu viết 。do-tuần Thiên-Trúc lý số danh dã 。thượng do-tuần lục thập lý 。trung do-tuần ngũ thập lý 。hạ do-tuần tứ thập lý dã 。 其師子座高八萬四千由旬嚴飾第一於是長者維摩詰現神通力即時彼佛遣三萬二千師子之座高廣嚴淨來入維摩詰室。 kỳ sư tử tọa cao bát vạn tứ thiên do-tuần nghiêm sức đệ nhất ư thị Trưởng-giả Duy-Ma-Cật hiện thần thông lực tức thời bỉ Phật khiển tam vạn nhị thiên sư tử chi tọa cao Quảng nghiêm tịnh lai nhập Duy-Ma-Cật thất 。 肇曰。淨名雖以神力往取。彼佛不遣亦無由致。 triệu viết 。tịnh danh tuy dĩ thần lực vãng thủ 。bỉ Phật bất khiển diệc vô do trí 。 諸菩薩大弟子釋梵四天王等昔所未見。其室廣博悉苞容三萬二千師子之座無所妨閡。於毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如故。爾時維摩詰語文殊師利就師子座與諸菩薩上人俱坐。當自立身如彼座像。其得神通菩薩即自變形為四萬二千由旬坐師子座。諸新發意菩薩及大弟子皆不能昇。爾時維摩詰語舍利弗就師子座。舍利弗言。居士。此座高廣吾不能昇。 chư Bồ-tát Đại đệ-tử Thích Phạm Tứ Thiên Vương đẳng tích sở vị kiến 。kỳ thất quảng bác tất bao dung tam vạn nhị thiên sư tử chi tọa vô sở phương ngại 。ư Tỳ da ly thành cập Diêm-phù-đề tứ thiên hạ diệc bất bách trách tất kiến như cố 。nhĩ thời Duy-Ma-Cật ngữ Văn-thù-sư-lợi tựu sư tử tọa dữ chư Bồ-tát thượng nhân câu tọa 。đương tự lập thân như bỉ tọa tượng 。kỳ đắc thần thông Bồ Tát tức tự biến hình vi tứ vạn nhị thiên do-tuần tọa sư tử tọa 。chư tân phát tâm Bồ Tát cập Đại đệ-tử giai bất năng thăng 。nhĩ thời Duy-Ma-Cật ngữ Xá-lợi-phất tựu sư tử tọa 。Xá-lợi-phất ngôn 。Cư-sĩ 。thử tọa cao quảng ngô bất năng thăng 。 什曰。維摩神力所制。欲令眾知大小乘優劣若此之懸也。亦云。諸佛功德之座非無德所昇。理自冥純。非所制也。 thập viết 。Duy ma thần lực sở chế 。dục lệnh chúng tri Đại Tiểu thừa ưu liệt nhược/nhã thử chi huyền dã 。diệc vân 。chư Phật công đức chi tọa phi vô đức sở thăng 。lý tự minh thuần 。phi sở chế dã 。 維摩詰言。唯舍利弗。為須彌燈王如來作禮乃可得坐於是。新發意菩薩及大弟子即為須彌燈王如來作禮。便得坐師子座。舍利弗言。居士。未曾有也。如是小室乃容受此高廣之座於毘耶離城無所妨閡。又於閻浮提聚落城邑及四天下諸天龍王鬼神宮殿亦不迫迮。維摩詰言。唯舍利弗。諸佛菩薩有解脫名不可思議。 Duy-Ma-Cật ngôn 。duy Xá-lợi-phất 。vi Tu-Di-Đăng Vương Như Lai tác lễ nãi khả đắc tọa ư thị 。tân phát tâm Bồ Tát cập Đại đệ-tử tức vi Tu-Di-Đăng Vương Như Lai tác lễ 。tiện đắc tọa sư tử tọa 。Xá-lợi-phất ngôn 。Cư-sĩ 。vị tằng hữu dã 。như thị tiểu thất nãi dung thọ thử cao quảng chi tọa ư Tỳ da ly thành vô sở phương ngại 。hựu ư Diêm-phù-đề tụ lạc thành ấp cập tứ thiên hạ chư Thiên Long Vương quỷ thần cung điện diệc bất bách trách 。Duy-Ma-Cật ngôn 。duy Xá-lợi-phất 。chư Phật Bồ-tát hữu giải thoát danh bất khả tư nghị 。 肇曰。夫有不思議之迹顯於外。必有不思議之德著於內。覆尋其本權智而已乎。何則智無幽而不燭。權無德而不修。無幽不燭故理無不極。無德不修故功無不就。功就在于不就故一以成之。理極存于不極故虛以通之。所以智周萬物而無照。權積眾德而無功。冥寞無為而無所不為。此不思議之極也。巨細相容殊形並應。此蓋耳目之麁迹。遽足以言乎。然將因末以示本託麁以表微。故因借座略顯其事耳。此經自始于淨土終于法供養。其中所載大乘之道無非不思議法者也。故囑累云。此經名不思議解脫法門。當奉持之。此品因現外迹故別受名耳。解脫者自在心法也。得此解脫則凡所作為內行外應自在無閡。此非二乘所能議也。七住法身已上乃得此解脫也。別本云。神足三昧解脫。什曰。同體異名也。夫欲為而不能則為縛也。應念即成解脫無不能名為解脫。能然而莫知所以然。故曰不思議也。 triệu viết 。phu hữu bất tư nghị chi tích hiển ư ngoại 。tất hữu bất tư nghị chi đức trước/trứ ư nội 。phước tầm kỳ bổn quyền trí nhi dĩ hồ 。hà tức trí vô u nhi bất chúc 。quyền vô đức nhi bất tu 。vô u bất chúc cố lý vô bất cực 。vô đức bất tu cố công vô bất tựu 。công tựu tại vu bất tựu cố nhất dĩ thành chi 。lý cực tồn vu bất cực cố hư dĩ thông chi 。sở dĩ Trí Chu vạn vật nhi vô chiếu 。quyền tích chúng đức nhi vô công 。minh mịch vô vi nhi vô sở bất vi 。thử bất tư nghị chi cực dã 。cự tế tướng dung thù hình tịnh ưng 。thử cái nhĩ mục chi thô tích 。cự túc dĩ ngôn hồ 。nhiên tướng nhân mạt dĩ thị bổn thác thô dĩ biểu vi 。cố nhân tá tọa lược hiển kỳ sự nhĩ 。thử Kinh tự thủy vu tịnh thổ chung vu pháp cúng dường 。kỳ trung sở tái Đại-Thừa chi đạo vô phi bất tư nghị Pháp giả dã 。cố chúc luỹ vân 。thử Kinh danh bất tư nghị giải thoát Pháp môn 。đương phụng trì chi 。thử phẩm nhân hiện ngoại tích cố biệt thọ danh nhĩ 。giải thoát giả tự tại tâm Pháp dã 。đắc thử giải thoát tức phàm sở tác vi nội hạnh/hành/hàng ngoại ưng tự tại vô ngại 。thử phi nhị thừa sở năng nghị dã 。thất trụ pháp thân dĩ thượng nãi đắc thử giải thoát dã 。biệt bổn vân 。thần túc tam muội giải thoát 。thập viết 。đồng thể dị danh dã 。phu dục vi nhi bất năng tức vi phược dã 。ưng niệm tức thành giải thoát vô bất năng danh vi giải thoát 。năng nhiên nhi mạc tri sở dĩ nhiên 。cố viết bất tư nghị dã 。 若菩薩住是解脫者以須彌之高廣內芥子中無所增減須彌山王本相如故。 nhược/nhã Bồ-tát trụ thị giải thoát giả dĩ Tu-Di chi cao quảng nội giới tử trung vô sở tăng giảm Tu Di Sơn Vương bổn tướng như cố 。 什曰。須彌地之精也。此地大也。下說水火風地其四大也。惑者謂四大有神。亦云最大。亦云有常。今制以道力明不神也。內之纖芥明不大也。巨細相容物無定體明不常也。此皆反其所封拔其幽滯。以去其常習。令歸宗有塗焉。 thập viết 。Tu-Di địa chi tinh dã 。thử địa đại dã 。hạ thuyết thủy hỏa phong địa kỳ tứ đại dã 。hoặc giả vị tứ đại hữu Thần 。diệc vân tối Đại 。diệc vân hữu thường 。kim chế dĩ đạo lực minh bất Thần dã 。nội chi tiêm giới minh bất Đại dã 。cự tế tướng dung vật vô định thể minh bất thường dã 。thử giai phản kỳ sở phong bạt kỳ u trệ 。dĩ khứ kỳ thường tập 。lệnh quy tông hữu đồ yên 。 而四天王忉利諸天不覺不知己之所入。唯應度者乃見須彌入芥子中。是名不可思議解脫法門。又以四大海水入一毛孔。不嬈魚鼈黿鼉水性之屬。而彼大海本相如故。諸龍鬼神阿修羅等不覺不知己之所入。於此眾生亦無所嬈。又舍利弗。住不可思議解脫菩薩斷取三千大千世界如陶家輪著右掌中擲過恒沙世界之外。其中眾生不覺不知己之所往又復還置本處。都不使人有往來想。而此世界本相如故。又舍利弗或有眾生樂久住世而可度者。菩薩即演七日以為一劫。 nhi Tứ Thiên Vương Đao Lợi chư Thiên bất giác bất tri kỷ chi sở nhập 。duy ưng độ giả nãi kiến Tu-Di nhập giới tử trung 。thị danh Bất Khả Tư Nghị Giải Thoát Pháp Môn 。hựu dĩ tứ đại hải thủy nhập nhất mao khổng 。bất nhiêu ngư miết ngoan Đà thủy tánh chi chúc 。nhi bỉ đại hải bổn tướng như cố 。chư long quỷ thần A-tu-la đẳng bất giác bất tri kỷ chi sở nhập 。ư thử chúng sanh diệc vô sở nhiêu 。hựu Xá-lợi-phất 。trụ/trú bất khả tư nghị giải thoát Bồ Tát đoạn thủ tam thiên đại thiên thế giới như đào gia luân trước/trứ hữu chưởng trung trịch quá hằng sa thế giới chi ngoại 。kỳ trung chúng sanh bất giác bất tri kỷ chi sở vãng hựu phục hoàn trí bổn xứ 。đô bất sử nhân hữu vãng lai tưởng 。nhi thử thế giới bổn tướng như cố 。hựu Xá-lợi-phất hoặc hữu chúng sanh lạc/nhạc cửu trụ thế nhi khả độ giả 。Bồ Tát tức diễn thất nhật dĩ vi nhất kiếp 。 什曰。或者亦云。時為常法。令脩短改度示不常也。 thập viết 。hoặc giả diệc vân 。thời vi thường Pháp 。lệnh tu đoản cải độ thị bất thường dã 。 令彼眾生謂之一劫。或有眾生不樂久住而可度者。菩薩即促一劫以為七日。令彼眾生謂之七日。又舍利弗。住不可思議解脫菩薩以一切佛土嚴飾之事集在一國示於眾生。又菩薩以一佛土眾生置之右掌飛到十方遍示一切而不動本處。又舍利弗。十方眾生供養諸佛之具菩薩於一毛孔皆令得見。又十方國土所有日月星宿於菩薩一毛孔普使見之。又舍利弗十方世界所有諸風菩薩悉能吸著口中而身無損。外諸樹木亦不摧折。又十方世界劫盡燒時。以一切火內於腹中。火事如故而不為害。又於下方過恒河沙等諸佛世界取一佛土。舉著上方過恒河沙無數世界如持鍼鋒舉一棗葉而無所嬈。又舍利弗。住不可思議解脫菩薩能以神通現作佛身。或現辟支佛身。或現聲聞身。或現帝釋身。或現梵王身。或現世主身。或現轉輪王身。又十方世界所有眾聲。上中下音皆能變之令作佛聲。演出無常苦空無我之音。及十方諸佛所說種種之法。皆於其中普令得聞。舍利弗。我今略說菩薩不可思議解脫之力。若廣說者窮劫不盡。是時大迦葉聞說菩薩不可思議解脫法門歎未曾有。謂舍利弗。譬如有人於盲者前現眾色像非彼所見。一切聲聞聞是不可思議解脫法門不能解了。為若此也。智者聞是其誰不發阿耨多羅三藐三菩提心。我等何為永絕其根於此大乘已如敗種。一切聲聞聞是不可思議解脫法門。皆應號泣聲震三千大千世界。 lệnh bỉ chúng sanh vị chi nhất kiếp 。hoặc hữu chúng sanh bất lạc/nhạc cửu trụ nhi khả độ giả 。Bồ Tát tức xúc nhất kiếp dĩ vi thất nhật 。lệnh bỉ chúng sanh vị chi thất nhật 。hựu Xá-lợi-phất 。trụ/trú bất khả tư nghị giải thoát Bồ Tát dĩ nhất thiết Phật thổ nghiêm sức chi sự tập tại nhất quốc thị ư chúng sanh 。hựu Bồ Tát dĩ nhất Phật thổ chúng sanh trí chi hữu chưởng phi đáo thập phương biến thị nhất thiết nhi bất động bổn xứ 。hựu Xá-lợi-phất 。thập phương chúng sanh cúng dường chư Phật chi cụ Bồ Tát ư nhất mao khổng giai lệnh đắc kiến 。hựu thập phương quốc độ sở hữu nhật nguyệt tinh tú ư Bồ Tát nhất mao khổng phổ sử kiến chi 。hựu Xá-lợi-phất thập phương thế giới sở hữu chư phong Bồ Tát tất năng hấp trước/trứ khẩu trung nhi thân vô tổn 。ngoại chư thụ/thọ mộc diệc bất tồi chiết 。hựu thập phương thế giới kiếp tận thiêu thời 。dĩ nhất thiết hỏa nội ư phước trung 。hỏa sự như cố nhi bất vi hại 。hựu ư hạ phương quá/qua hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới thủ nhất Phật thổ 。cử trước/trứ thượng phương quá/qua Hằng hà sa vô số thế giới như trì châm phong cử nhất tảo diệp nhi vô sở nhiêu 。hựu Xá-lợi-phất 。trụ/trú bất khả tư nghị giải thoát Bồ Tát năng dĩ thần thông hiện tác Phật thân 。hoặc hiện Bích Chi Phật thân 。hoặc hiện Thanh văn thân 。hoặc hiện Đế Thích thân 。hoặc hiện Phạm Vương thân 。hoặc hiện thế chủ thân 。hoặc hiện Chuyển luân Vương thân 。hựu thập phương thế giới sở hữu chúng thanh 。thượng trung hạ âm giai năng biến chi lệnh tác Phật thanh 。diễn xuất vô thường khổ không vô ngã chi âm 。cập thập phương chư Phật sở thuyết chủng chủng chi Pháp 。giai ư kỳ trung phổ lệnh đắc văn 。Xá-lợi-phất 。ngã kim lược thuyết Bồ Tát bất khả tư nghị giải thoát chi lực 。nhược/nhã quảng thuyết giả cùng kiếp bất tận 。Thị thời đại Ca-diếp văn thuyết Bồ Tát Bất Khả Tư Nghị Giải Thoát Pháp Môn thán vị tằng hữu 。vị Xá-lợi-phất 。thí như hữu nhân ư manh giả tiền hiện chúng sắc tượng phi bỉ sở kiến 。nhất thiết Thanh văn văn thị Bất Khả Tư Nghị Giải Thoát Pháp Môn bất năng giải liễu 。vi nhược/nhã thử dã 。trí giả văn thị kỳ thùy bất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。ngã đẳng hà vi vĩnh tuyệt kỳ căn ư thử Đại-Thừa dĩ như bại chủng 。nhất thiết Thanh văn văn thị Bất Khả Tư Nghị Giải Thoát Pháp Môn 。giai ưng hiệu khấp thanh chấn tam thiên đại thiên thế giới 。 肇曰。所乖處重故假言應號泣耳。二乘憂悲永除尚無微泣。況震三千乎。 triệu viết 。sở quai xứ/xử trọng cố giả ngôn ưng hiệu khấp nhĩ 。nhị thừa ưu bi vĩnh trừ thượng vô vi khấp 。huống chấn tam thiên hồ 。 一切菩薩應大欣慶頂受此法。 nhất thiết Bồ Tát ưng Đại hân khánh đính/đảnh thọ thử pháp 。 肇曰。迦葉將明大小之殊抑揚時聽。故非分者宜致絕望之泣。己分者宜懷頂受之歡也。 triệu viết 。Ca-diếp tướng minh đại tiểu chi thù ức dương thời thính 。cố phi phần giả nghi trí tuyệt vọng chi khấp 。kỷ phần giả nghi hoài đính/đảnh thọ chi hoan dã 。 若有菩薩信解不可思議解脫法門者一切魔眾無如之何。 nhược hữu Bồ Tát tín giải Bất Khả Tư Nghị Giải Thoát Pháp Môn giả nhất thiết ma chúng vô như chi hà 。 肇曰。但能信解魔不能嬈。何況行應者乎。 triệu viết 。đãn năng tín giải ma bất năng nhiêu 。hà huống hạnh/hành/hàng ưng giả hồ 。 大迦葉說是語時三萬二千天子皆發阿耨多羅三藐三菩提心爾時維摩詰語大迦葉仁者十方無量阿僧祇世界中作魔王者多是住不可思議解脫菩薩以方便力教化眾生現作魔王。 đại Ca-diếp thuyết thị ngữ thời tam vạn nhị thiên Thiên Tử giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm nhĩ thời Duy-Ma-Cật ngữ đại Ca-diếp nhân giả thập phương vô lượng a-tăng-kì thế giới trung tác Ma Vương giả đa thị trụ/trú bất khả tư nghị giải thoát Bồ Tát dĩ phương tiện lực giáo hóa chúng sanh hiện tác Ma Vương 。 肇曰。因迦葉云信解不可思議者魔不能嬈。而十方亦有信解菩薩為魔所嬈者。將明不思議大士所為自在欲進始學故現為魔王。非魔力之所能也。此明不思議。亦成迦葉言意。 triệu viết 。nhân Ca-diếp vân tín giải bất khả tư nghị giả ma bất năng nhiêu 。nhi thập phương diệc hữu tín giải Bồ Tát vi ma sở nhiêu giả 。tướng minh bất tư nghị đại sĩ sở vi tự tại dục tiến/tấn thủy học cố hiện vi Ma Vương 。phi ma lực chi sở năng dã 。thử minh bất tư nghị 。diệc thành Ca-diếp ngôn ý 。 又迦葉十方無量菩薩或有人從乞手足耳鼻頭目髓腦血肉皮骨聚落城邑妻子奴婢象馬車乘金銀琉璃車璩瑪瑙珊瑚琥珀真珠珂貝衣服飲食如此乞者多是住不可思議解脫菩薩以方便力而往試之令其堅固。 hựu Ca-diếp thập phương vô lượng Bồ Tát hoặc hữu nhân tùng khất thủ túc nhĩ Tỳ đầu mục tủy não huyết nhục bì cốt tụ lạc thành ấp thê tử nô tỳ tượng mã xa thừa kim ngân lưu ly xa cừ mã não san hô hổ phách trân châu kha bối y phục ẩm thực như thử khất giả đa thị trụ/trú bất khả tư nghị giải thoát Bồ Tát dĩ phương tiện lực nhi vãng thí chi lệnh kỳ kiên cố 。 什曰。結業菩薩於施度將盡而未極。是以不思議菩薩強從求索。令其無惜心盡具足堅固。亦令眾生知其堅固。亦使其自知堅固。肇曰。凡試之興出于未分。不思議大士神通已備逆覩人根。何試之有。然為堅固彼志故不須而索。不須而索者同魔試迹。故以試為言耳。豈待試而後知耶。 thập viết 。kết nghiệp Bồ Tát ư thí độ tướng tận nhi vị cực 。thị dĩ ất tư nghị Bồ Tát cường tùng cầu tác 。lệnh kỳ vô tích tâm tận cụ túc kiên cố 。diệc lệnh chúng sanh tri kỳ kiên cố 。diệc sử kỳ tự tri kiên cố 。triệu viết 。phàm thí chi hưng xuất vu vị phần 。bất tư nghị đại sĩ thần thông dĩ bị nghịch đổ nhân căn 。hà thí chi hữu 。nhiên vi kiên cố bỉ chí cố bất tu nhi tác/sách 。bất tu nhi tác/sách giả đồng ma thí tích 。cố dĩ thí vi ngôn nhĩ 。khởi đãi thí nhi hậu tri da 。 所以者何住不可思議解脫菩薩有威德力故行逼迫示諸眾生如是難事凡夫下劣無有力勢不能如是逼迫菩薩。 sở dĩ giả hà trụ/trú bất khả tư nghị giải thoát Bồ Tát hữu uy đức lực cố hạnh/hành/hàng bức bách thị chư chúng sanh như thị nạn/nan sự phàm phu hạ liệt vô hữu lực thế bất năng như thị bức bách Bồ Tát 。 肇曰。截人手足離人妻子。強索國財生其憂悲。雖有目前小苦而致永劫大安。是由深觀人根輕重相權。見近不及遠者非其所能為也。 triệu viết 。tiệt nhân thủ túc ly nhân thê tử 。cường tác/sách quốc tài sanh kỳ ưu bi 。tuy hữu mục tiền tiểu khổ nhi trí vĩnh kiếp Đại An 。thị do thâm quán nhân căn khinh trọng tướng quyền 。kiến cận bất cập viễn giả phi kỳ sở năng vi dã 。 譬如龍象蹴蹋非驢所堪。 thí như long tượng xúc đạp phi lư sở kham 。 肇曰。能不能為諭。象之上者名龍象也。 triệu viết 。năng bất năng vi dụ 。tượng chi thượng giả danh long tượng dã 。 是名住不可思議解脫菩薩智慧方便之門。 thị danh trụ/trú bất khả tư nghị giải thoát Bồ Tát trí tuệ phương tiện chi môn 。 肇曰。智慧遠通。方便近導。異迹所以形。眾庶所以成。物不無由而莫之能測。故權智二門為不思議之本也。 triệu viết 。trí tuệ viễn thông 。phương tiện cận đạo 。dị tích sở dĩ hình 。chúng thứ sở dĩ thành 。vật bất vô do nhi mạc chi năng trắc 。cố quyền trí nhị môn vi ất tư nghị chi bổn dã 。 觀眾生品第七 quán chúng sanh phẩm đệ thất 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何觀於眾生。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi vấn Duy-Ma-Cật ngôn Bồ Tát vân hà quán ư chúng sanh 。 什曰。眾生若有真實定相者。則不思議大士不應徒行逼試令其受苦。以非真實易可成就。故行惱逼也。復次佛法有二種。一者有二者空。若常在有則累於想著。若常觀空則捨於善本。若空有迭用則不設二過。猶日月代用萬物以成。上已說有故今明空門也觀眾生為若此。眾生神主我是一義耳。如一癡人行路遇見遺匣匣中有大鏡。開匣視鏡自見其影。謂是匣主。稽首歸謝捨之而走。眾生入佛法藏珍寶鏡中取相計我棄之而去。亦復如是。亦如一盲人行道中遇值國王子堅抱不捨。須臾王官屬至加極楚痛強逼奪之然後放捨。如邪見眾生於非我見我。無常苦至隨緣散壞乃知非我。亦復如是。如空中雲近之則無也。真實慈觀諸法空則是真實慧。真實慧中生無緣慈名為真慈。亦以慈為本為人說真實法名真慈。亦慈為本然後行布施等眾行為名。或以自性為名。或以所因為名。自此已下例可尋也。肇曰。悲疾大士自調之觀微言幽旨亦備之前文矣。然法相虛玄非有心之所覩。真觀冥默非言者之所辯。而云何不證涅槃與群生同疾。又現不思議其迹無端。或為魔王逼迫初學。斯皆自調大士之所為也。自調之觀彼我一空。然其事為喻乃更彌甚。至令希宗者惑亡言之致。存己者增眾生之見。所以無言之道難為言也。將近取諸喻遠況真觀。以去時人封言之累。故生斯問也。生曰。上不思議是應化眾生之迹。無方應之。似有眾生之情矣。有眾生情者不能為化。故須問焉。 thập viết 。chúng sanh nhược hữu chân thật định tướng giả 。tức bất tư nghị đại sĩ bất ưng đồ hạnh/hành/hàng bức thí lệnh kỳ thọ khổ 。dĩ phi chân thật dịch khả thành tựu 。cố hạnh/hành/hàng não bức dã 。phục thứ Phật Pháp hữu nhị chủng 。nhất giả hữu nhị giả không 。nhược/nhã thường tại hữu tức luy ư tưởng trước/trứ 。nhược/nhã thường quán không tức xả ư thiện bản 。nhược/nhã không hữu điệt dụng tức bất thiết nhị quá/qua 。do nhật nguyệt đại dụng vạn vật dĩ thành 。thượng dĩ thuyết hữu cố kim minh không môn dã quán chúng sanh vi nhược/nhã thử 。chúng sanh Thần chủ ngã thị nhất nghĩa nhĩ 。như nhất si nhân hạnh/hành/hàng lộ ngộ kiến di hạp hạp trung hữu Đại kính 。khai hạp thị kính tự kiến kỳ ảnh 。vị thị hạp chủ 。khể thủ quy tạ xả chi nhi tẩu 。chúng sanh nhập Phật pháp tạng trân bảo kính trung thủ tướng kế ngã khí chi nhi khứ 。diệc phục như thị 。diệc như nhất manh nhân hành đạo trung ngộ trị quốc Vương tử kiên bão bất xả 。tu du Vương quan chúc chí gia cực sở thống cường bức đoạt chi nhiên hậu phóng xả 。như tà kiến chúng sanh ư phi ngã kiến ngã 。vô thường khổ chí tùy duyên tán hoại nãi tri phi ngã 。diệc phục như thị 。như không trung vân cận chi tức vô dã 。chân thật từ quán chư pháp không tức thị chân thật tuệ 。chân thật tuệ trung sanh vô duyên từ danh vi chân từ 。diệc dĩ từ vi bổn vi nhân thuyết chân thật Pháp danh chân từ 。diệc từ vi bổn nhiên hậu hạnh/hành/hàng bố thí đẳng chúng hạnh/hành/hàng vi danh 。hoặc dĩ tự tánh vi danh 。hoặc dĩ sở nhân vi danh 。tự thử dĩ hạ lệ khả tầm dã 。triệu viết 。bi tật đại sĩ tự điều chi quán vi ngôn u chỉ diệc bị chi tiền văn hĩ 。nhiên Pháp tướng hư huyền phi hữu tâm chi sở đổ 。chân quán minh mặc phi ngôn giả chi sở biện 。nhi vân hà bất chứng Niết Bàn dữ quần sanh đồng tật 。hựu hiện bất tư nghị kỳ tích vô đoan 。hoặc vi Ma Vương bức bách sơ học 。tư giai tự điều đại sĩ chi sở vi dã 。tự điều chi quán bỉ ngã nhất không 。nhiên kỳ sự vi dụ nãi cánh di thậm 。chí lệnh hy tông giả hoặc vong ngôn chi trí 。tồn kỷ giả tăng chúng sanh chi kiến 。sở dĩ vô ngôn chi đạo nạn/nan vi ngôn dã 。tướng cận thủ chư dụ viễn huống chân quán 。dĩ khứ thời nhân phong ngôn chi luy 。cố sanh tư vấn dã 。sanh viết 。thượng bất tư nghị thị ưng hóa chúng sanh chi tích 。vô phương ưng chi 。tự hữu chúng sanh chi Tình hĩ 。hữu chúng sanh Tình giả bất năng vi hóa 。cố tu vấn yên 。 維摩詰言譬如幻師見所幻人菩薩觀眾生為若此。 Duy-Ma-Cật ngôn thí như huyễn sư kiến sở huyễn nhân Bồ Tát quán chúng sanh vi nhược/nhã thử 。 肇曰。幻師觀幻知其非真。大士觀眾生亦若此也。生曰。非不有幻人。但無實人耳。既無實人。以悟幻人亦無實矣。苟幻人之不實。眾生豈獨實哉。 triệu viết 。huyễn sư quán huyễn tri kỳ phi chân 。đại sĩ quán chúng sanh diệc nhược/nhã thử dã 。sanh viết 。phi bất hữu huyễn nhân 。đãn vô thật nhân nhĩ 。ký vô thật nhân 。dĩ ngộ huyễn nhân diệc vô thật hĩ 。cẩu huyễn nhân chi bất thật 。chúng sanh khởi độc thật tai 。 如智者見水中月如鏡中見其面像如熱時炎如呼聲響如空中雲。 như trí giả kiến thủy trung nguyệt như kính trung kiến kỳ diện tượng như nhiệt thời viêm như hô thanh hưởng như không trung vân 。 肇曰。遠見有形。近則無像。 triệu viết 。viễn kiến hữu hình 。cận tức vô tượng 。 如水聚沫如水上泡如芭蕉堅如電久住如第五大如第六陰如第七情如十三入如十九界。 như thủy tụ mạt như thủy thượng phao như ba tiêu kiên như điện cửu trụ như đệ ngũ đại như đệ lục uẩn như đệ thất tình như thập tam nhập như thập cửu giới 。 肇曰。經有定數。 triệu viết 。Kinh hữu định số 。 菩薩觀眾生為若此如無色界色如燋穀牙如須陀洹身見如阿那含入胎。 Bồ Tát quán chúng sanh vi nhược/nhã thử như vô sắc giới sắc như tiêu cốc nha như Tu đà Hoàn thân kiến như A-na-hàm nhập thai 。 肇曰。阿那含雖有暫退必不經生也。 triệu viết 。A-na-hàm tuy hữu tạm thoái tất bất Kinh sanh dã 。 如阿羅漢三毒。 như A-la-hán tam độc 。 什曰。大乘法中云通三界外輕微耳。 thập viết 。Đại-Thừa Pháp trung vân thông tam giới ngoại khinh vi nhĩ 。 如得忍菩薩貪恚毀禁。 như đắc nhẫn Bồ Tát tham nhuế/khuể hủy cấm 。 肇曰。七住得無生忍心結永除。況毀禁麁事乎。 triệu viết 。thất trụ/trú đắc vô sanh nhẫn tâm kết/kiết vĩnh trừ 。huống hủy cấm thô sự hồ 。 如佛煩惱習。 như Phật phiền não tập 。 肇曰。唯有如來結習都盡。 triệu viết 。duy hữu Như Lai kết/kiết tập đô tận 。 如盲者見色如入滅盡定出入息。 như manh giả kiến sắc như nhập diệt tận định xuất nhập tức 。 肇曰。心馳動於內息出入於外。心想既滅故息無出入也。 triệu viết 。tâm trì động ư nội tức xuất nhập ư ngoại 。tâm tưởng ký diệt cố tức vô xuất nhập dã 。 如空中鳥跡如石女兒如化人煩惱如夢所見已寤如滅度者受身。 như không trung điểu tích như thạch nữ nhi như hóa nhân phiền não như mộng sở kiến dĩ ngụ như diệt độ giả thọ/thụ thân 。 肇曰。未有入涅槃而復受身者。 triệu viết 。vị hữu nhập Niết Bàn nhi phục thọ/thụ thân giả 。 如無煙之火。 như vô yên chi hỏa 。 肇曰。火必因質。 triệu viết 。hỏa tất nhân chất 。 菩薩觀眾生為若此文殊師利言若菩薩作是觀者云何行慈。 Bồ Tát quán chúng sanh vi nhược/nhã thử Văn-thù-sư-lợi ngôn nhược/nhã Bồ Tát tác thị quán giả vân hà hạnh/hành/hàng từ 。 肇曰。慈以眾生為緣。若無眾生慈心何寄乎。將明真慈無緣而不離緣成上無相真慈義也。生曰。既悟眾生不實必自兼物。是以有慈矣。然復似無所加慈。故復次問之焉。 triệu viết 。từ dĩ chúng sanh vi duyên 。nhược/nhã vô chúng sanh từ tâm hà kí hồ 。tướng minh chân từ vô duyên nhi bất ly duyên thành thượng vô tướng chân từ nghĩa dã 。sanh viết 。ký ngộ chúng sanh bất thật tất tự kiêm vật 。thị dĩ hữu từ hĩ 。nhiên phục tự vô sở gia từ 。cố phục thứ vấn chi yên 。 維摩詰言菩薩作是觀已自念我當為眾生說如斯法。 Duy-Ma-Cật ngôn Bồ Tát tác thị quán dĩ tự niệm ngã đương vi chúng sanh thuyết như tư Pháp 。 生曰。理常皎然若此。而眾生乖之彌劫。菩薩既以悟之。能不示諸。此假為觀意設念。非實念也。 sanh viết 。lý thường kiểu nhiên nhược/nhã thử 。nhi chúng sanh quai chi di kiếp 。Bồ Tát ký dĩ ngộ chi 。năng bất thị chư 。thử giả vi quán ý thiết niệm 。phi thật niệm dã 。 是即真實慈也。 thị tức chân thật từ dã 。 肇曰。眾生本空不能自覺。故為說斯法令其自悟耳。豈我有彼哉。若能觀眾生空則心行亦空。以此空心而於空中行慈者。乃名無相真實慈也。若有心於眾生而為慈者。此虛誑慈耳。何足以稱乎。生曰。必能實濟。非虛念而已矣。 triệu viết 。chúng sanh bổn không bất năng tự giác 。cố vi thuyết tư Pháp lệnh kỳ tự ngộ nhĩ 。khởi ngã hữu bỉ tai 。nhược/nhã năng quán chúng sanh không tức tâm hành diệc không 。dĩ thử không tâm nhi ư không trung hạnh/hành/hàng từ giả 。nãi danh vô tướng chân thật từ dã 。nhược hữu tâm ư chúng sanh nhi vi từ giả 。thử hư cuống từ nhĩ 。hà túc dĩ xưng hồ 。sanh viết 。tất năng thật tế 。phi hư niệm nhi dĩ hĩ 。 行寂滅慈無所生故。 hạnh/hành/hàng tịch diệt từ vô sở sanh cố 。 什曰。知諸法寂滅無生。因此生慈而不失寂滅。故以寂滅為名也。肇曰。七住得無生忍已後所行萬行皆無相無緣與無生同體。無生同體無分別也。真慈無緣無復心相。心相既無則泊然永寂。未甞不慈未甞有慈。故曰行寂滅慈無所生也。自此下廣明無相慈行以成真實之義。名行雖殊而俱出慈體故盡以慈為名焉。生曰。欲以眾生如幻為說之者。是即如幻慈也。凡曰可以為慈莫不皆然。是以推而名之。不復甲乙言也。如幻已自辨之於前。無所釋也。下既無辨。得不釋乎。 thập viết 。tri chư Pháp tịch diệt vô sanh 。nhân thử sanh từ nhi bất thất tịch diệt 。cố dĩ tịch diệt vi danh dã 。triệu viết 。thất trụ/trú đắc vô sanh nhẫn dĩ hậu sở hạnh vạn hạnh/hành/hàng giai vô tướng vô duyên dữ vô sanh đồng thể 。vô sanh đồng thể vô phân biệt dã 。chân từ vô duyên vô phục tâm tướng 。tâm tướng ký vô tức bạc nhiên vĩnh tịch 。vị 甞bất từ vị 甞hữu từ 。cố viết hạnh/hành/hàng tịch diệt từ vô sở sanh dã 。tự thử hạ quảng minh vô tướng từ hạnh/hành/hàng dĩ thành chân thật chi nghĩa 。danh hạnh/hành/hàng tuy thù nhi câu xuất từ thể cố tận dĩ từ vi danh yên 。sanh viết 。dục dĩ chúng sanh như huyễn vi thuyết chi giả 。thị tức như huyễn từ dã 。phàm viết khả dĩ vi từ mạc bất giai nhiên 。thị dĩ thôi nhi danh chi 。bất phục giáp ất ngôn dã 。như huyễn dĩ tự biện chi ư tiền 。vô sở thích dã 。hạ ký vô biện 。đắc bất thích hồ 。 行不熱慈無煩惱故。 hạnh/hành/hàng bất nhiệt từ vô phiền não cố 。 肇曰。煩惱之興出于愛見。慈無愛見故無熱惱也。 triệu viết 。phiền não chi hưng xuất vu ái kiến 。từ vô ái kiến cố vô nhiệt não dã 。 行等之慈等三世故。 hạnh/hành/hàng đẳng chi từ đẳng tam thế cố 。 肇曰。慈被三世而不覺三世之異也。 triệu viết 。từ bị tam thế nhi bất giác tam thế chi dị dã 。 行無諍慈無所起故。 hạnh/hành/hàng vô tránh từ vô sở khởi cố 。 什曰。見法有起則與法諍也。肇曰。彼我一虛。諍訟安起。 thập viết 。kiến pháp hữu khởi tức dữ Pháp tránh dã 。triệu viết 。bỉ ngã nhất hư 。tranh tụng an khởi 。 行不二慈內外不合故。 hạnh/hành/hàng bất nhị từ nội ngoại bất hợp cố 。 什曰。內外內外入也。內外為二。相對為合。肇曰。內慈外緣俱空無合。 thập viết 。nội ngoại nội ngoại nhập dã 。nội ngoại vi nhị 。tướng đối vi hợp 。triệu viết 。nội từ ngoại duyên câu không vô hợp 。 行不壞慈畢竟盡故。 hạnh/hành/hàng bất hoại từ tất cánh tận cố 。 肇曰。無緣真慈慈相永盡。何物能壞。 triệu viết 。vô duyên chân từ từ tướng vĩnh tận 。hà vật năng hoại 。 行堅固慈心無毀故。 hạnh/hành/hàng kiên cố từ tâm vô hủy cố 。 肇曰。上明外無能壞。此明內自無毀。 triệu viết 。thượng minh ngoại vô năng hoại 。thử minh nội tự vô hủy 。 行清淨慈諸法性淨故。 hạnh/hành/hàng thanh tịnh từ chư Pháp tánh tịnh cố 。 肇曰。真慈無相與法性同淨也。 triệu viết 。chân từ vô tướng dữ pháp tánh đồng tịnh dã 。 行無邊慈如虛空故。 hạnh/hành/hàng vô biên từ như hư không cố 。 肇曰。無心於覆而心無所不覆也。 triệu viết 。vô tâm ư phước nhi tâm vô sở bất phước dã 。 行阿羅漢慈破結賊故。 hạnh/hành/hàng A-la-hán từ phá kết tặc cố 。 什曰。秦言殺結使賊也。此從除結中生。因以為名。亦能除結故因能受名也。肇曰。阿羅漢秦言破結賊。嫉恚邪疑諸惱結因慈而滅。可名羅漢矣。 thập viết 。tần ngôn sát kết/kiết sử tặc dã 。thử tùng trừ kết/kiết trung sanh 。nhân dĩ vi danh 。diệc năng trừ kết/kiết cố nhân năng thọ danh dã 。triệu viết 。A-la-hán tần ngôn phá kết tặc 。tật nhuế/khuể tà nghi chư não kết/kiết nhân từ nhi diệt 。khả danh La-hán hĩ 。 行菩薩慈安眾生故。 hạnh/hành/hàng Bồ Tát từ an chúng sanh cố 。 肇曰。菩薩之稱由安眾生。慈安眾生可名菩薩。 triệu viết 。Bồ Tát chi xưng do an chúng sanh 。từ an chúng sanh khả danh Bồ Tát 。 行如來慈得如相故。 hạnh/hành/hàng Như Lai từ đắc như tướng cố 。 肇曰。如來之稱由得如相。慈順如相可名如來。 triệu viết 。Như Lai chi xưng do đắc như tướng 。từ thuận như tướng khả danh Như Lai 。 行佛之慈覺眾生故。 hạnh/hành/hàng Phật chi từ giác chúng sanh cố 。 什曰。群生長寢菩薩覺之。肇曰。自覺覺彼謂之佛也。慈既自悟又能覺彼。可名為佛也。 thập viết 。quần sanh trường/trưởng tẩm Bồ Tát giác chi 。triệu viết 。tự giác giác bỉ vị chi Phật dã 。từ ký tự ngộ hựu năng giác bỉ 。khả danh vi Phật dã 。 行自然慈無因得故。 hạnh/hành/hàng tự nhiên từ vô nhân đắc cố 。 什曰。無因即自然。自然即無師義也。肇曰。大乘之道無師而成謂之自然。菩薩真慈亦無因而就。可名自然乎。 thập viết 。vô nhân tức tự nhiên 。tự nhiên tức vô sư nghĩa dã 。triệu viết 。Đại-Thừa chi đạo vô sư nhi thành vị chi tự nhiên 。Bồ Tát chân từ diệc vô nhân nhi tựu 。khả danh tự nhiên hồ 。 行菩提慈等一味故。 hạnh/hành/hàng Bồ-đề từ đẳng nhất vị cố 。 什曰。唯佛菩提能解一切法一相一味也。今無相解中生慈故遠同菩提也。肇曰。平等一味無相之道謂之菩提。無相真慈亦平等一味。可名菩提也。 thập viết 。duy Phật Bồ-đề năng giải nhất thiết pháp nhất tướng nhất vị dã 。kim vô tướng giải trung sanh từ cố viễn đồng Bồ-đề dã 。triệu viết 。bình đẳng nhất vị vô tướng chi đạo vị chi Bồ-đề 。vô tướng chân từ diệc bình đẳng nhất vị 。khả danh Bồ-đề dã 。 行無等慈斷諸愛故。 hạnh/hành/hàng vô đẳng từ đoạn chư ái cố 。 什曰。凡夫有愛結而行慈則可與等。愛斷行慈者無能等也。肇曰。二乘六住已下皆愛彼而起慈。若能無心愛彼而起慈者。此慈超絕可名無等。 thập viết 。phàm phu hữu ái kết/kiết nhi hạnh/hành/hàng từ tức khả dữ đẳng 。ái đoạn hạnh/hành/hàng từ giả vô năng đẳng dã 。triệu viết 。nhị thừa lục trụ dĩ hạ giai ái bỉ nhi khởi từ 。nhược/nhã năng vô tâm ái bỉ nhi khởi từ giả 。thử từ siêu tuyệt khả danh vô đẳng 。 行大悲慈導以大乘故。 hạnh/hành/hàng đại bi từ đạo dĩ Đại-Thừa cố 。 肇曰。濟彼苦難導以大乘大悲之能。慈欲彼樂亦導以大乘。可名大悲也。 triệu viết 。tế bỉ khổ nạn đạo dĩ Đại-Thừa đại bi chi năng 。từ dục bỉ lạc/nhạc diệc đạo dĩ Đại-Thừa 。khả danh đại bi dã 。 行無厭慈觀空無我故。 hạnh/hành/hàng vô yếm từ quán không vô ngã cố 。 肇曰。疲厭之情出于存我。以空無我心而為慈者。與生死相畢無復疲厭也。 triệu viết 。bì yếm chi Tình xuất vu tồn ngã 。dĩ không vô ngã tâm nhi vi từ giả 。dữ sanh tử tướng tất vô phục bì yếm dã 。 行法施慈無遺惜故。 hạnh/hành/hàng pháp thí từ vô di tích cố 。 肇曰。未有得真實慈而悋法財者。可名法施也。 triệu viết 。vị hữu đắc chân thật từ nhi lẫn pháp tài giả 。khả danh pháp thí dã 。 行持戒慈化毀禁故。 hạnh/hành/hàng trì giới từ hóa hủy cấm cố 。 肇曰。未有得真實慈而為殺盜不兼化者。可名持戒。 triệu viết 。vị hữu đắc chân thật từ nhi vi sát đạo bất kiêm hóa giả 。khả danh trì giới 。 行忍辱慈護彼我故。 hạnh/hành/hàng nhẫn nhục từ hộ bỉ ngã cố 。 什曰。若能行忍。則內不自累外不傷物。故言護彼我也。凡此中慈上行字梵本中無。肇曰。未有得真實慈而不護彼己致忿諍者。可名忍辱也。 thập viết 。nhược/nhã năng hạnh/hành/hàng nhẫn 。tức nội bất tự luy ngoại bất thương vật 。cố ngôn hộ bỉ ngã dã 。phàm thử trung từ thượng hạnh/hành/hàng tự phạm bản trung vô 。triệu viết 。vị hữu đắc chân thật từ nhi bất hộ bỉ kỷ trí phẫn tránh giả 。khả danh nhẫn nhục dã 。 行精進慈荷負眾生故。 hạnh/hành/hàng tinh tấn từ hà phụ chúng sanh cố 。 肇曰。未有得真實慈而不荷負眾生者。可名精進也。 triệu viết 。vị hữu đắc chân thật từ nhi bất hà phụ chúng sanh giả 。khả danh tinh tấn dã 。 行禪定慈不受味故。 hạnh/hành/hàng Thiền định từ bất thọ/thụ vị cố 。 肇曰。未有得真實慈而以亂心受五欲味者。可名禪定也。 triệu viết 。vị hữu đắc chân thật từ nhi dĩ loạn tâm thọ/thụ ngũ dục vị giả 。khả danh Thiền định dã 。 行智慧慈無不知時故。 hạnh/hành/hàng trí tuệ từ vô bất tri thời cố 。 什曰。行未滿而求果名不知時也。肇曰。未有得真實慈而為不知時行者。可名智慧也。 thập viết 。hạnh/hành/hàng vị mãn nhi cầu quả danh bất tri thời dã 。triệu viết 。vị hữu đắc chân thật từ nhi vi bất tri thời hành giả 。khả danh trí tuệ dã 。 行方便慈一切示現故。 hạnh/hành/hàng phương tiện từ nhất thiết thị hiện cố 。 肇曰。未有得真實慈而不權現普應者。可名方便也。 triệu viết 。vị hữu đắc chân thật từ nhi bất quyền hiện phổ ưng giả 。khả danh phương tiện dã 。 行無隱慈直心清淨故。 hạnh/hành/hàng vô ẩn từ trực tâm thanh tịnh cố 。 什曰。其心質直有罪必悔不隱其過此二業也。肇曰。未有得真實慈而心有曲隱不清淨者。可名無隱耳。 thập viết 。kỳ tâm chất trực hữu tội tất hối bất ẩn kỳ quá/qua thử nhị nghiệp dã 。triệu viết 。vị hữu đắc chân thật từ nhi tâm hữu khúc ẩn bất thanh tịnh giả 。khả danh vô ẩn nhĩ 。 行深心慈無雜行故。 hạnh/hành/hàng thâm tâm từ vô tạp hạnh/hành/hàng cố 。 什曰。直心中猶有累結。今深入佛法無雜想也。肇曰。未有得真實慈而雜以淺行者。可名深心。 thập viết 。trực tâm trung do hữu luy kết/kiết 。kim thâm nhập Phật Pháp vô tạp tưởng dã 。triệu viết 。vị hữu đắc chân thật từ nhi tạp dĩ thiển hành giả 。khả danh thâm tâm 。 行無誑慈不虛假故。 hạnh/hành/hàng vô cuống từ bất hư giả cố 。 什曰。身業直正不誑物也。肇曰。未有得真實慈而虛假無實者。可名無誑也。 thập viết 。thân nghiệp trực chánh bất cuống vật dã 。triệu viết 。vị hữu đắc chân thật từ nhi hư giả vô thật giả 。khả danh vô cuống dã 。 行安樂慈令得佛樂故。 hạnh/hành/hàng an lạc từ lệnh đắc Phật lạc/nhạc cố 。 什曰。梵本云住涅槃樂。肇曰。未有得真實慈而不令彼我得佛樂者。可名安樂。 thập viết 。phạm bản vân trụ/trú Niết-Bàn lạc/nhạc 。triệu viết 。vị hữu đắc chân thật từ nhi bất lệnh bỉ ngã đắc Phật lạc/nhạc giả 。khả danh an lạc 。 菩薩之慈為若此也。 Bồ Tát chi từ vi nhược/nhã thử dã 。 肇曰。自上諸名皆真實慈體自有此能。故有此名耳。不外假他行以為己稱也。真慈若此。豈容眾生見乎。 triệu viết 。tự thượng chư danh giai chân thật từ thể tự hữu thử năng 。cố hữu thử danh nhĩ 。bất ngoại giả tha hạnh/hành/hàng dĩ vi kỷ xưng dã 。chân từ nhược/nhã thử 。khởi dung chúng sanh kiến hồ 。 文殊師利又問何謂為悲答曰菩薩所作功德皆與一切眾生共之。 Văn-thù-sư-lợi hựu vấn hà vị vi bi đáp viết Bồ Tát sở tác công đức giai dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi 。 什曰。功德及功德果報悉施眾生。此布施救苦眾生也。三等盡就施中明等。若廣說亦應如慈等。肇曰。因觀問慈。備釋四等也。哀彼長苦不自計身所積眾德。願與一切。先人後己大悲之行也。生曰。夫欲拔苦。要當捨己之樂以濟之也。又為實悲矣。 thập viết 。công đức cập công đức quả báo tất thí chúng sanh 。thử bố thí cứu khổ chúng sanh dã 。tam đẳng tận tựu thí trung minh đẳng 。nhược/nhã quảng thuyết diệc ưng như từ đẳng 。triệu viết 。nhân quán vấn từ 。bị thích tứ đẳng dã 。ai bỉ trường/trưởng khổ bất tự kế thân sở tích chúng đức 。nguyện dữ nhất thiết 。tiên nhân hậu kỷ đại bi chi hạnh/hành/hàng dã 。sanh viết 。phu dục bạt khổ 。yếu đương xả kỷ chi lạc/nhạc dĩ tế chi dã 。hựu vi thật bi hĩ 。 何謂為喜答曰有所饒益歡喜無悔。 hà vị vi hỉ đáp viết hữu sở nhiêu ích hoan hỉ vô hối 。 肇曰。自得法利與眾同歡喜。於彼己俱得法悅。謂之喜。生曰。慈悲既以益之。唯喜而無悔也亦為實喜矣。 triệu viết 。tự đắc pháp lợi dữ chúng đồng hoan hỉ 。ư bỉ kỷ câu đắc pháp duyệt 。vị chi hỉ 。sanh viết 。từ bi ký dĩ ích chi 。duy hỉ nhi vô hối dã diệc vi thật hỉ hĩ 。 何謂為捨答曰所作福祐。 hà vị vi xả đáp viết sở tác phước hữu 。 什曰。亦施中明空也。 thập viết 。diệc thí trung minh không dã 。 無所希望。 vô sở hy vọng 。 什曰。現世不求恩。未來不求報也。聲聞行四等不能實益眾生。今菩薩行四等已實能利益眾生。故四等皆名大也。肇曰。大悲苦行。憂以之生。慈喜樂行。喜以之生。憂喜既陳則愛惡徵起。是以行者捨苦樂行平觀眾生。大乘正捨行報俱亡。故無所希望也。三等俱無相無緣與慈同行。慈行既備。類之可知也。生曰。虛想眾生以捨憎愛者。非實捨也。若能不望功德之報。捨之極者也。 thập viết 。hiện thế bất cầu ân 。vị lai bất cầu báo dã 。Thanh văn hạnh/hành/hàng tứ đẳng bất năng thật ích chúng sanh 。kim Bồ Tát hạnh tứ đẳng dĩ thật năng lợi ích chúng sanh 。cố tứ đẳng giai danh Đại dã 。triệu viết 。đại bi khổ hạnh 。ưu dĩ chi sanh 。từ thiện lạc hạnh/hành/hàng 。hỉ dĩ chi sanh 。ưu hỉ ký trần tức ái ác trưng khởi 。thị dĩ hành giả xả khổ lạc/nhạc hạnh/hành/hàng bình quán chúng sanh 。Đại-Thừa chánh xả hạnh/hành/hàng báo câu vong 。cố vô sở hy vọng dã 。tam đẳng câu vô tướng vô duyên dữ từ đồng hạnh/hành/hàng 。từ hạnh/hành/hàng ký bị 。loại chi khả tri dã 。sanh viết 。hư tưởng chúng sanh dĩ xả tăng ái giả 。phi thật xả dã 。nhược/nhã năng bất vọng công đức chi báo 。xả chi cực giả dã 。 文殊師利又問生死有畏菩薩當何所依。 Văn-thù-sư-lợi hựu vấn sanh tử hữu úy Bồ Tát đương hà sở y 。 什曰。為物受身而未離結業。結業之體未能無畏。必有所依然後能剋終大業。故問其所依趣能不廢退也。肇曰。生死為畏。畏莫之大。悲疾大士何所依恃而能永處生死不以為畏乎。生曰。行實等者必入生死也。而據生死言之。是可畏之境。苟未能免或為所得。菩薩何所依怙不畏之耶。 thập viết 。vi vật thọ/thụ thân nhi vị Ly kết nghiệp 。kết nghiệp chi thể vị năng vô úy 。tất hữu sở y nhiên hậu năng khắc chung Đại nghiệp 。cố vấn kỳ sở y thú năng bất phế thoái dã 。triệu viết 。sanh tử vi úy 。úy mạc chi Đại 。bi tật đại sĩ hà sở y thị nhi năng vĩnh xứ/xử sanh tử bất dĩ vi úy hồ 。sanh viết 。hạnh/hành/hàng thật đẳng giả tất nhập sanh tử dã 。nhi cứ sanh tử ngôn chi 。thị khả úy chi cảnh 。cẩu vị năng miễn hoặc vi sở đắc 。Bồ Tát hà sở y hỗ bất úy chi da 。 維摩詰言菩薩於生死畏中當依如來功德之力。 Duy-Ma-Cật ngôn Bồ Tát ư sanh tử úy trung đương y Như Lai công đức chi lực 。 什曰。如來功德如是深妙。我當得之。寧可以此微苦而生疲厭。一心求佛道直進不迴則眾苦自滅恐畏斯除。亦以念為依亦以求趣為依。 thập viết 。Như Lai công đức như thị thâm diệu 。ngã đương đắc chi 。ninh khả dĩ thử vi khổ nhi sanh bì yếm 。nhất tâm cầu Phật đạo trực tiến/tấn bất hồi tức chúng khổ tự diệt khủng úy tư trừ 。diệc dĩ niệm vi y diệc dĩ cầu thú vi y 。 肇曰。生死之畏二乘所難。自不依如來功德力者。孰能處之。生曰。夫以等入生死者必欲濟生死也。苟以濟而入終成如來果矣。若以利重推之。故不應難于小苦。又乃有此冥報。生死豈能加諸苦。 triệu viết 。sanh tử chi úy nhị thừa sở nạn/nan 。tự bất y Như Lai công đức lực giả 。thục năng xứ/xử chi 。sanh viết 。phu dĩ đẳng nhập sanh tử giả tất dục tế sanh tử dã 。cẩu dĩ tế nhi nhập chung thành Như Lai quả hĩ 。nhược/nhã dĩ lợi trọng thôi chi 。cố bất ưng nạn/nan vu tiểu khổ 。hựu nãi hữu thử minh báo 。sanh tử khởi năng gia chư khổ 。 文殊師利又問菩薩欲依如來功德之力當於何住。 Văn-thù-sư-lợi hựu vấn Bồ Tát dục y Như Lai công đức chi lực đương ư hà trụ/trú 。 什曰。欲依趣如來功德。要標心有在。故問其所住也。生曰。若直欲濟而入或不必能濟。不必能濟不成大果。故復問入當何住也。 thập viết 。dục y thú Như Lai công đức 。yếu tiêu tâm hữu tại 。cố vấn kỳ sở trụ dã 。sanh viết 。nhược/nhã trực dục tế nhi nhập hoặc bất tất năng tế 。bất tất năng tế bất thành đại quả 。cố phục vấn nhập đương hà trụ/trú dã 。 答曰菩薩欲依如來功德力者當住度脫一切眾生。 đáp viết Bồ Tát dục y Như Lai công đức lực giả đương trụ/trú độ thoát nhất thiết chúng sanh 。 肇曰。住化一切則其心廣大。廣大其心則所之無難。此住佛德力之謂也。生曰。明以濟而入必住度脫中者也。 triệu viết 。trụ/trú hóa nhất thiết tức kỳ tâm quảng đại 。quảng đại kỳ tâm tức sở chi vô nan 。thử trụ Phật đức lực chi vị dã 。sanh viết 。minh dĩ tế nhi nhập tất trụ/trú độ thoát trung giả dã 。 又問欲度眾生當何所除。 hựu vấn dục độ chúng sanh đương hà sở trừ 。 生曰。所謂度脫必有所度。有所脫故問之焉。 sanh viết 。sở vị độ thoát tất hữu sở độ 。hữu sở thoát cố vấn chi yên 。 答曰欲度眾生除其煩惱。 đáp viết dục độ chúng sanh trừ kỳ phiền não 。 肇曰。將尋其本故先言其末也。生曰。度煩惱之河脫煩惱之縛矣。 triệu viết 。tướng tầm kỳ bổn cố tiên ngôn kỳ mạt dã 。sanh viết 。độ phiền não chi hà thoát phiền não chi phược hĩ 。 又問欲除煩惱當何所行。 hựu vấn dục trừ phiền não đương hà sở hạnh 。 生曰。問眾生既有煩惱當作何行乃得除之耶。 sanh viết 。vấn chúng sanh ký hữu phiền não đương tác hà hạnh/hành/hàng nãi đắc trừ chi da 。 答曰當行正念。 đáp viết đương hạnh/hành/hàng chánh niệm 。 生曰。夫有煩惱出於惑情耳。便應觀察法理以遣之也。然始觀之時見理未明心不住理。要須念力然後得觀也。念以不忘為用。故得存觀焉。別本云正憶念。什曰。正憶念通始終兼精麁。凡非邪想念不乖理皆名憶念也。 sanh viết 。phu hữu phiền não xuất ư hoặc Tình nhĩ 。tiện ưng quan sát Pháp lý dĩ khiển chi dã 。nhiên thủy quán chi thời kiến lý vị minh tâm bất trụ lý 。yếu tu niệm lực nhiên hậu đắc quán dã 。niệm dĩ ất vong vi dụng 。cố đắc tồn quán yên 。biệt bổn vân chánh ức niệm 。thập viết 。chánh ức niệm thông thủy chung kiêm tinh thô 。phàm phi tà tưởng niệm bất quai lý giai danh ức niệm dã 。 又問云何行於正念。 hựu vấn vân hà hạnh/hành/hàng ư chánh niệm 。 生曰。問正念為行也重問也。 sanh viết 。vấn chánh niệm vi hạnh/hành/hàng dã trọng vấn dã 。 答曰當行不生不滅。 đáp viết đương hạnh/hành/hàng bất sanh bất diệt 。 肇曰。正念謂正心念法。審其善惡善者增而不滅惡者滅令不生。生曰。以不生不滅為行。 triệu viết 。chánh niệm vị chánh tâm niệm Pháp 。thẩm kỳ thiện ác thiện giả tăng nhi bất diệt ác giả diệt lệnh bất sanh 。sanh viết 。dĩ ất sanh bất diệt vi hạnh/hành/hàng 。 又問何法不生何法不滅答曰不善不生善法不滅。 hựu vấn hà Pháp bất sanh hà Pháp bất diệt đáp viết bất thiện bất sanh thiện Pháp bất diệt 。 什曰。惡法生則滅之。未起不令生也。善法不滅令其增廣也。生曰。念力而觀為造理之初。始是制惡就善者。 thập viết 。ác pháp sanh tức diệt chi 。vị khởi bất lệnh sanh dã 。thiện Pháp bất diệt lệnh kỳ tăng quảng dã 。sanh viết 。niệm lực nhi quán vi tạo lý chi sơ 。thủy thị chế ác tựu thiện giả 。 又問善不善孰為本。 hựu vấn thiện bất thiện thục vi bổn 。 肇曰。既知善之可生惡之可滅。將兩捨以求宗。故逆尋其本也。生曰。夫一善一惡者迭為根本。永無判也。要當求其本原而觀之者然後判矣。 triệu viết 。ký tri thiện chi khả sanh ác chi khả diệt 。tướng lượng (lưỡng) xả dĩ cầu tông 。cố nghịch tầm kỳ bổn dã 。sanh viết 。phu nhất thiện nhất ác giả điệt vi căn bản 。vĩnh vô phán dã 。yếu đương cầu kỳ bổn nguyên nhi quán chi giả nhiên hậu phán hĩ 。 答曰身為本。 đáp viết thân vi bổn 。 什曰。身謂五陰也。肇曰。善惡之行非身不生。生曰。所以為善惡者為身故也。 thập viết 。thân vị ngũ uẩn dã 。triệu viết 。thiện ác chi hạnh/hành/hàng phi thân bất sanh 。sanh viết 。sở dĩ vi thiện ác giả vi thân cố dã 。 又問身孰為本答曰欲貪為本。 hựu vấn thân thục vi bổn đáp viết dục tham vi bổn 。 什曰。由欲著情深故廣生結業。亦以愛潤所以受生。是以於諸結中偏舉欲貪也。肇曰。愛為生本長眾結縛。凡在有身靡不由之。生曰。欲者貪使在我故受身者矣。 thập viết 。do dục trước/trứ Tình thâm cố quảng sanh kết nghiệp 。diệc dĩ ái nhuận sở dĩ thọ sanh 。thị dĩ ư chư kết/kiết trung Thiên cử dục tham dã 。triệu viết 。ái vi sanh bổn trường/trưởng chúng kết phược 。phàm tại hữu thân mĩ/mị bất do chi 。sanh viết 。dục giả tham sử tại ngã cố thọ/thụ thân giả hĩ 。 又問欲貪孰為本答曰虛妄分別為本。 hựu vấn dục tham thục vi bổn đáp viết hư vọng phân biệt vi bổn 。 什曰。法無定相。相由惑生。妄想分別。是好是醜。好惡既形欲心自發。故為欲本也。肇曰。法無美惡。虛妄分別謂是美是惡。美惡既形則貪欲是生也。生曰。妄分別法故有可貪著也。 thập viết 。Pháp vô định tướng 。tướng do hoặc sanh 。vọng tưởng phân biệt 。thị hảo thị xú 。hảo ác ký hình dục tâm tự phát 。cố vi dục bổn dã 。triệu viết 。Pháp vô mỹ ác 。hư vọng phân biệt vị thị mỹ thị ác 。mỹ ác ký hình tức tham dục thị sanh dã 。sanh viết 。vọng phân biệt Pháp cố hữu khả tham trước dã 。 又問虛妄分別孰為本答曰顛倒想為本。 hựu vấn hư vọng phân biệt thục vi bổn đáp viết điên đảo tưởng vi bổn 。 什曰。有無見反於法相名為顛倒。先見有無然後分別好惡。然則有無見是惑累之本妄想之初。故偏受倒名也。肇曰。法本非有。倒想為有。既以為有然後擇其美惡謂之分別也。生曰。惑心內轉為倒。然後妄分別外事。 thập viết 。hữu vô kiến phản ư Pháp tướng danh vi điên đảo 。tiên kiến hữu vô nhiên hậu phân biệt hảo ác 。nhiên tức hữu vô kiến thị hoặc luy chi bổn vọng tưởng chi sơ 。cố Thiên thọ/thụ đảo danh dã 。triệu viết 。pháp bản phi hữu 。đảo tưởng vi hữu 。ký dĩ vi hữu nhiên hậu trạch kỳ mỹ ác vị chi phân biệt dã 。sanh viết 。hoặc tâm nội chuyển vi đảo 。nhiên hậu vọng phân biệt ngoại sự 。 又問顛倒想孰為本答曰無住為本。 hựu vấn điên đảo tưởng thục vi bổn đáp viết vô trụ vi bổn 。 什曰。法無自性緣感而起。當其未起莫知所寄。莫知所寄故無所住。無所住故則非有無。非有無而為有無之本。無住則窮其原更無所出。故曰無本。無本而為物之本。故言立一切法也。肇曰。心猶水也。靜則有照。動則無鑒。癡愛所濁邪風所扇湧溢波蕩。未始暫住。以此觀法何往不倒。譬如臨面湧泉而責以本狀者未之有也。倒想之興本乎不住義存於此乎。一切法從眾緣會而成體。緣未會則法無寄。無寄則無住。無住則無法。以無法為本故能立一切法也。生曰。所謂顛倒正反實也為不實矣。苟以不實為體。是自無住也。既不自住。豈他住哉若有所住不得為顛倒也。 thập viết 。Pháp vô tự tánh duyên cảm nhi khởi 。đương kỳ vị khởi mạc tri sở kí 。mạc tri sở kí cố vô sở trụ 。vô sở trụ cố tức phi hữu vô 。phi hữu vô nhi vi hữu vô chi bổn 。vô trụ tức cùng kỳ nguyên cánh vô sở xuất 。cố viết vô bổn 。vô bổn nhi vi vật chi bổn 。cố ngôn lập nhất thiết pháp dã 。triệu viết 。tâm do thủy dã 。tĩnh tức hữu chiếu 。động tức vô giám 。si ái sở trược tà phong sở phiến dũng dật ba đãng 。vị thủy tạm trụ 。dĩ thử quán Pháp hà vãng bất đảo 。thí như lâm diện dũng tuyền nhi trách dĩ bổn trạng giả vị chi hữu dã 。đảo tưởng chi hưng bổn hồ bất trụ nghĩa tồn ư thử hồ 。nhất thiết pháp tùng chúng duyên hội nhi thành thể 。duyên vị hội tức Pháp vô kí 。vô kí tức vô trụ 。vô trụ tức vô Pháp 。dĩ vô Pháp vi bổn cố năng lập nhất thiết pháp dã 。sanh viết 。sở vị điên đảo chánh phản thật dã vi ất thật hĩ 。cẩu dĩ ất thật vi thể 。thị tự vô trụ dã 。ký bất tự trụ/trú 。khởi tha trụ/trú tai nhược hữu sở trụ bất đắc vi điên đảo dã 。 又問無住孰為本答曰無住則無本。 hựu vấn vô trụ thục vi bổn đáp viết vô trụ tức vô bổn 。 肇曰。若以心動為本。則因有有相生。理極初動更無本也。若以無法為本。則有因無生。無不因無。故更無本也。生曰。無住即是無本之理也。 triệu viết 。nhược/nhã dĩ tâm động vi bổn 。tức nhân hữu hữu tướng sanh 。lý cực sơ động cánh vô bổn dã 。nhược/nhã dĩ vô Pháp vi bổn 。tức hữu nhân vô sanh 。vô bất nhân vô 。cố cánh vô bổn dã 。sanh viết 。vô trụ tức thị vô bổn chi lý dã 。 文殊師利從無住本立一切法。 Văn-thù-sư-lợi tùng vô trụ bổn lập nhất thiết pháp 。 肇曰。無住故想倒。想倒故分別。分別故貪欲。貪欲故有身。既有身也則善惡並陳。善惡既陳則萬法斯起。自茲以往言數不能盡也。若善得其本則眾末可除矣。生曰。一切諸法莫不皆然。但為理現於顛倒故就顛倒取之為所明矣。以此為觀。復得有煩惱乎。 triệu viết 。vô trụ cố tưởng đảo 。tưởng đảo cố phân biệt 。phân biệt cố tham dục 。tham dục cố hữu thân 。ký hữu thân dã tức thiện ác tịnh trần 。thiện ác ký trần tức vạn pháp tư khởi 。tự tư dĩ vãng ngôn số bất năng tận dã 。nhược/nhã thiện đắc kỳ bổn tức chúng mạt khả trừ hĩ 。sanh viết 。nhất thiết chư pháp mạc bất giai nhiên 。đãn vi lý hiện ư điên đảo cố tựu điên đảo thủ chi vi sở minh hĩ 。dĩ thử vi quán 。phục đắc hữu phiền não hồ 。 時維摩詰室有一天女。 thời Duy-Ma-Cật thất hữu nhất Thiên nữ 。 什曰。無宅無神。隨宅主有優劣故神有精麁。未曾有室故以天女為神也。生曰。外國亦以神為天也。夫有福之家必有福神附焉。是以菩薩託為之矣。是入生死事也。 thập viết 。vô trạch vô Thần 。tùy trạch chủ hữu ưu liệt cố Thần hữu tinh thô 。vị tằng hữu thất cố dĩ Thiên nữ vi Thần dã 。sanh viết 。ngoại quốc diệc dĩ Thần vi Thiên dã 。phu hữu phước chi gia tất hữu phước Thần phụ yên 。thị dĩ Bồ Tát thác vi chi hĩ 。thị nhập sanh tử sự dã 。 見諸大人聞所說法便現其身即以天華散諸菩薩大弟子上。 kiến chư đại nhân văn sở thuyết pháp tiện hiện kỳ thân tức dĩ thiên hoa tán chư Bồ-tát Đại đệ-tử thượng 。 什曰。諸菩薩上嫌其室空。今所以供養。將以宅主處疾故其神承旨而致供也。肇曰。天女即法身大士也。常與淨名共弘大乘不思議道。故現為宅神同處一室。見大士集聞所說法。故現身散華欲以生論也。生曰。現女神散華者。示卑而重法。以敦仰法之懷。密欲因事暢理以明不畏生死故雖入而不染也。若畏而避之愈致著也。 thập viết 。chư Bồ-tát thượng hiềm kỳ thất không 。kim sở dĩ cúng dường 。tướng dĩ trạch chủ xứ/xử tật cố kỳ Thần thừa chỉ nhi trí cung/cúng dã 。triệu viết 。Thiên nữ tức pháp thân đại sĩ dã 。thường dữ tịnh danh cọng Hoằng Đại thừa bất tư nghị đạo 。cố hiện vi trạch Thần đồng xứ/xử nhất thất 。kiến đại sĩ tập văn sở thuyết pháp 。cố hiện thân tán hoa dục dĩ sanh luận dã 。sanh viết 。hiện nữ Thần tán hoa giả 。thị ti nhi trọng Pháp 。dĩ đôn ngưỡng Pháp chi hoài 。mật dục nhân sự sướng lý dĩ minh bất úy sanh tử cố tuy nhập nhi bất nhiễm dã 。nhược/nhã úy nhi tị chi dũ trí trước/trứ dã 。 華至諸菩薩即皆墮落。 hoa chí chư Bồ-tát tức giai đọa lạc 。 生曰。任之自墮。 sanh viết 。nhâm chi tự đọa 。 至大弟子便著不墮。 chí Đại đệ-tử tiện trước/trứ bất đọa 。 什曰。天以此未曾有室無雜教故毀賤小乘顯揚大道。所以共為影響發明勝致也。生曰。雖曰天力使然。招之自有在矣。 thập viết 。Thiên dĩ thử vị tằng hữu thất vô tạp giáo cố hủy tiện Tiểu thừa hiển dương đại đạo 。sở dĩ cọng vi ảnh hưởng phát minh thắng trí dã 。sanh viết 。tuy viết Thiên lực sử nhiên 。chiêu chi tự hữu tại hĩ 。 一切弟子神力去華不能令去。 nhất thiết đệ-tử thần lực khứ hoa bất năng lệnh khứ 。 肇曰。將辨大小之殊故使華若此。生曰。夫制飾華者。本欲除其好情也。苟無情於好飾。終日在己豈有犯哉。而用神力去華惡其著身者。蓋託全戒。將明惡必致好雖欲順律乃反違其意矣。然則以致好之本排之。豈可去乎。故因事以明斯義。理亦如事也。 triệu viết 。tướng biện đại tiểu chi thù cố sử hoa nhược/nhã thử 。sanh viết 。phu chế sức hoa giả 。bổn dục trừ kỳ hảo Tình dã 。cẩu vô tình ư hảo sức 。chung nhật tại kỷ khởi hữu phạm tai 。nhi dụng thần lực khứ hoa ác kỳ trước/trứ thân giả 。cái thác toàn giới 。tướng minh ác tất trí hảo tuy dục thuận luật nãi phản vi kỳ ý hĩ 。nhiên tức dĩ trí hảo chi bổn bài chi 。khởi khả khứ hồ 。cố nhân sự dĩ minh tư nghĩa 。lý diệc như sự dã 。 爾時天問舍利弗何故去華。 nhĩ thời Thiên vấn Xá-lợi-phất hà cố khứ hoa 。 生曰。怪而問之。 sanh viết 。quái nhi vấn chi 。 答曰此華不如法是以去之。 đáp viết thử hoa bất như pháp thị dĩ khứ chi 。 肇曰。香華著身非沙門法。是以去之。一義華法散身應墮。不墮非華法也。生曰。不如律法。 triệu viết 。hương hoa trước/trứ thân phi Sa Môn Pháp 。thị dĩ khứ chi 。nhất nghĩa hoa Pháp tán thân ưng đọa 。bất đọa phi hoa Pháp dã 。sanh viết 。bất như luật pháp 。 天曰勿謂此華為不如法。 Thiên viết vật vị thử hoa vi bất như pháp 。 別本云。不如法分別。什曰梵本云不淨。沙門絕於飾好故以華為不淨也。 biệt bổn vân 。bất như pháp phân biệt 。thập viết phạm bản vân bất tịnh 。Sa Môn tuyệt ư sức hảo cố dĩ hoa vi ất tịnh dã 。 所以者何是華無所分別。 sở dĩ giả hà thị hoa vô sở phân biệt 。 什曰。華性本不二故無分別也。生曰。華性無實。豈有如法不如法之分別哉。 thập viết 。hoa tánh bổn bất nhị cố vô phân biệt dã 。sanh viết 。hoa tánh vô thật 。khởi hữu như pháp bất như pháp chi phân biệt tai 。 仁者自生分別想耳。 nhân giả tự sanh phân biệt tưởng nhĩ 。 肇曰。華豈有心於墮不墮乎。分別之想出自仁者耳。生曰。如法不如法出惑想之情耳。非華理然也。 triệu viết 。hoa khởi hữu tâm ư đọa bất đọa hồ 。phân biệt chi tưởng xuất tự nhân giả nhĩ 。sanh viết 。như pháp bất như pháp xuất hoặc tưởng chi Tình nhĩ 。phi hoa lý nhiên dã 。 若於佛法出家有所分別為不如法若無分別是則如法。 nhược/nhã ư Phật Pháp xuất gia hữu sở phân biệt vi bất như pháp nhược/nhã vô phân biệt thị tắc như pháp 。 肇曰。如法不如法在心不在華。生曰。若體華理無好惡者。乃合律之法耳。 triệu viết 。như pháp bất như pháp tại tâm bất tại hoa 。sanh viết 。nhược/nhã thể hoa lý vô hảo ác giả 。nãi hợp luật chi Pháp nhĩ 。 觀諸菩薩華不著者已斷一切分別想故。 quán chư Bồ-tát hoa bất trước giả dĩ đoạn nhất thiết phân biệt tưởng cố 。 生曰。非直不致著亦不能使著也。 sanh viết 。phi trực bất trí trước/trứ diệc bất năng sử trước/trứ dã 。 譬如人畏時非人得其便。 thí như nhân úy thời phi nhân đắc kỳ tiện 。 什曰。如一羅剎變形為馬。有一士夫乘之不疑。中道馬問士夫。馬為好不。士夫拔刀示之問言。此刀好不。知其心正無畏竟不敢加害。若不如是非人得其便也。生曰。恐畏之時情已怯弱故得便者矣。 thập viết 。như nhất La-sát biến hình vi mã 。hữu nhất sĩ phu thừa chi bất nghi 。trung đạo mã vấn sĩ phu 。mã vi hảo bất 。sĩ phu bạt đao thị chi vấn ngôn 。thử đao hảo bất 。tri kỳ tâm chánh vô úy cánh bất cảm gia hại 。nhược/nhã bất như thị phi nhân đắc kỳ tiện dã 。sanh viết 。khủng úy chi thời Tình dĩ khiếp nhược cố đắc tiện giả hĩ 。 如是弟子畏生死故。 như thị đệ-tử úy sanh tử cố 。 生曰。華香致好則增生死。然惡之者是畏生死也。 sanh viết 。hoa hương trí hảo tức tăng sanh tử 。nhiên ác chi giả thị úy sanh tử dã 。 色聲香味觸得其便。 sắc thanh hương vị xúc đắc kỳ tiện 。 生曰。苟曰惡之。好得便矣。 sanh viết 。cẩu viết ác chi 。hảo đắc tiện hĩ 。 已離畏者一切五欲無能為也。 dĩ ly úy giả nhất thiết ngũ dục vô năng vi dã 。 生曰。既已離惡。正使五情所欲陳列於前不復能使好之矣。 sanh viết 。ký dĩ ly ác 。chánh sử ngũ tình sở dục trần liệt ư tiền bất phục năng sử hảo chi hĩ 。 結習未盡華著身耳結習盡者華不著也。 kết/kiết tập vị tận hoa trước/trứ thân nhĩ kết/kiết tập tận giả hoa bất trước dã 。 什云。問曰。菩薩結習亦未盡。云何不著耶。答曰。有二種習。一結習二佛法中愛習。得無生忍時結習都盡。而未斷佛法愛習。亦云。法身菩薩雖有結習。以器淨故習氣不起也。肇曰。著與不著一由內耳。華何心乎。生曰。向惡華去之。雖非結病然是其習矣。習尚招華著身而不可去。況有結乎。 thập vân 。vấn viết 。Bồ Tát kết/kiết tập diệc vị tận 。vân hà bất trước da 。đáp viết 。hữu nhị chủng tập 。nhất kết/kiết tập nhị Phật Pháp trung ái tập 。đắc vô sanh nhẫn thời kết/kiết tập đô tận 。nhi vị đoạn Phật Pháp ái tập 。diệc vân 。pháp thân Bồ-tát tuy hữu kết/kiết tập 。dĩ khí tịnh cố tập khí bất khởi dã 。triệu viết 。trước/trứ dữ bất trước nhất do nội nhĩ 。hoa hà tâm hồ 。sanh viết 。hướng ác hoa khứ chi 。tuy phi kết bệnh nhiên thị kỳ tập hĩ 。tập thượng chiêu hoa trước/trứ thân nhi bất khả khứ 。huống hữu kết hồ 。 舍利弗言天止此室其已久如。 Xá-lợi-phất ngôn Thiên chỉ thử thất kỳ dĩ cửu như 。 什曰。梵本云幾久也。肇曰。止淨名大乘之室久近妙辯若此乎。生曰。既已屈之。便嫌其止室為天。而不欲便相指斥故寄久為問焉。 thập viết 。phạm bản vân kỷ cửu dã 。triệu viết 。chỉ tịnh danh Đại-Thừa chi thất cửu cận diệu biện nhược/nhã thử hồ 。sanh viết 。ký dĩ khuất chi 。tiện hiềm kỳ chỉ thất vi Thiên 。nhi bất dục tiện tướng chỉ xích cố kí cửu vi vấn yên 。 答曰我止此室如耆年解脫。 đáp viết ngã chỉ thử thất như kì niên giải thoát 。 肇曰。將明第一無久近之義。故以解脫為諭解脫即無為解脫也。生曰。止室是有縛矣。如解脫明無實縛矣。 triệu viết 。tướng minh đệ nhất vô cửu cận chi nghĩa 。cố dĩ giải thoát vi dụ giải thoát tức vô vi giải thoát dã 。sanh viết 。chỉ thất thị hữu phược hĩ 。như giải thoát minh vô thật phược hĩ 。 舍利弗言止此久耶。 Xá-lợi-phất ngôn chỉ thử cửu da 。 肇曰。解脫之道無形無相。逆之不見其首。尋之不見其後。眇莾無朕。謂之解脫。若止此猶解脫久近不可知者。乃大久也。生曰。舍利弗前問意雖云止室。而語交在久。於不達者取之便謂向答是矣。苟答其語則云如舍利弗解脫來久也。今舍利弗解脫來實久。止室得不久乎。止室既已有久。不復得同解脫也。是以不得不以久為問焉。 triệu viết 。giải thoát chi đạo vô hình vô tướng 。nghịch chi bất kiến kỳ thủ 。tầm chi bất kiến kỳ hậu 。miễu mãng vô Trẫm 。vị chi giải thoát 。nhược/nhã chỉ thử do giải thoát cửu cận bất khả tri giả 。nãi Đại cửu dã 。sanh viết 。Xá-lợi-phất tiền vấn ý tuy vân chỉ thất 。nhi ngữ giao tại cửu 。ư bất đạt giả thủ chi tiện vị hướng đáp thị hĩ 。cẩu đáp kỳ ngữ tức vân như Xá-lợi-phất giải thoát lai cửu dã 。kim Xá-lợi-phất giải thoát lai thật cửu 。chỉ thất đắc bất cửu hồ 。chỉ thất ký dĩ hữu cửu 。bất phục đắc đồng giải thoát dã 。thị dĩ ất đắc bất dĩ cửu vi vấn yên 。 天曰耆年解脫亦何如久。 Thiên viết kì niên giải thoát diệc hà như cửu 。 肇曰。逆問其所得令自悟也。耆年所得無為解脫。寧可稱久乎。生曰。言耆年解脫之為久。亦何所似乎。 triệu viết 。nghịch vấn kỳ sở đắc lệnh tự ngộ dã 。kì niên sở đắc vô vi giải thoát 。ninh khả xưng cửu hồ 。sanh viết 。ngôn kì niên giải thoát chi vi cửu 。diệc hà sở tự hồ 。 舍利弗默然不答。 Xá-lợi-phất mặc nhiên bất đáp 。 肇曰。言久於前責實於後。故莫知所答也。生曰。既言解脫無久。跡為實無也。解脫苟以無為實者。言亦實有也。有無相乖。豈可得以言解脫。是以託用斯默以明解脫非實無矣。解脫既非實無然後止言。乃可得必同之矣。 triệu viết 。ngôn cửu ư tiền trách thật ư hậu 。cố mạc tri sở đáp dã 。sanh viết 。ký ngôn giải thoát vô cửu 。tích vi thật vô dã 。giải thoát cẩu dĩ vô vi thật giả 。ngôn diệc thật hữu dã 。hữu vô tướng quai 。khởi khả đắc dĩ ngôn giải thoát 。thị dĩ thác dụng tư mặc dĩ minh giải thoát phi thật vô hĩ 。giải thoát ký phi thật vô nhiên hậu chỉ ngôn 。nãi khả đắc tất đồng chi hĩ 。 天曰如何耆舊大智而默。 Thiên viết như hà kì cựu đại trí nhi mặc 。 肇曰。五百弟子仁者智慧第一。默然何耶。生曰。默然似有所不達故爾也。 triệu viết 。ngũ bách đệ-tử nhân giả trí tuệ đệ nhất 。mặc nhiên hà da 。sanh viết 。mặc nhiên tự hữu sở bất đạt cố nhĩ dã 。 答曰解脫者無所言說故吾於是不知所云。 đáp viết giải thoát giả vô sở ngôn thuyết cố ngô ư thị bất tri sở vân 。 肇曰。向聞如解脫請始終難知說以為久。而解脫相者非心所知非言所及。將順解脫無言之旨。故莫知所云焉。生曰。不知其會也。 triệu viết 。hướng văn như giải thoát thỉnh thủy chung nạn/nan tri thuyết dĩ vi cửu 。nhi giải thoát tướng giả phi tâm sở tri phi ngôn sở cập 。tướng thuận giải thoát vô ngôn chi chỉ 。cố mạc tri sở vân yên 。sanh viết 。bất tri kỳ hội dã 。 天曰言說文字皆解脫相。 Thiên viết ngôn thuyết văn tự giai giải thoát tướng 。 肇曰。舍利弗以言久為失。故默然無言謂順真解。未能語默齊致觸物無閡。故天說等解以曉其意也。生曰。有會矣乎。 triệu viết 。Xá-lợi-phất dĩ ngôn cửu vi thất 。cố mặc nhiên vô ngôn vị thuận chân giải 。vị năng ngữ mặc tề trí xúc vật vô ngại 。cố Thiên thuyết đẳng giải dĩ hiểu kỳ ý dã 。sanh viết 。hữu hội hĩ hồ 。 所以者何解脫者不內不外不在兩間。 sở dĩ giả hà giải thoát giả bất nội bất ngoại bất tại lượng (lưỡng) gian 。 生曰。夫解脫者我解於縛也。不偏在我故不內也。亦不偏在縛故不外也。會成解脫又不兩在。 sanh viết 。phu giải thoát giả ngã giải ư phược dã 。bất Thiên tại ngã cố bất nội dã 。diệc bất Thiên tại phược cố bất ngoại dã 。hội thành giải thoát hựu bất lượng (lưỡng) tại 。 文字亦不內不外不在兩間。 văn tự diệc bất nội bất ngoại bất tại lượng (lưỡng) gian 。 生曰。我為內。所說為外。合之為兩間矣。 sanh viết 。ngã vi nội 。sở thuyết vi ngoại 。hợp chi vi lượng (lưỡng) gian hĩ 。 是故舍利弗無離文字說解脫也。 thị cố Xá-lợi-phất vô ly văn tự thuyết giải thoát dã 。 肇曰。法之所在極於三處。三處求文字解脫俱不可得。如之何欲離文字而別說解脫乎。生曰。舍利弗向言解脫無所言說故默者。是謂言說異於解脫。既明無異故誡之焉。 triệu viết 。Pháp chi sở tại cực ư tam xứ/xử 。tam xứ/xử cầu văn tự giải thoát câu bất khả đắc 。như chi hà dục ly văn tự nhi biệt thuyết giải thoát hồ 。sanh viết 。Xá-lợi-phất hướng ngôn giải thoát vô sở ngôn thuyết cố mặc giả 。thị vị ngôn thuyết dị ư giải thoát 。ký minh vô dị cố giới chi yên 。 所以者何一切諸法是解脫相。 sở dĩ giả hà nhất thiết chư pháp thị giải thoát tướng 。 肇曰。萬法雖殊。無非解脫相。豈文字之獨異焉。生曰。無不是解脫相故也。 triệu viết 。vạn pháp tuy thù 。vô phi giải thoát tướng 。khởi văn tự chi độc dị yên 。sanh viết 。vô bất thị giải thoát tướng cố dã 。 舍利弗言不復以離婬怒癡為解脫乎。 Xá-lợi-phất ngôn bất phục dĩ ly dâm nộ si vi giải thoát hồ 。 肇曰。二乘結盡無為為解脫。聞上等解乖其本趣故致斯問。生曰。以佛言離婬怒癡為解脫而問之耳。 triệu viết 。nhị thừa kết/kiết tận vô vi vi giải thoát 。văn thượng đẳng giải quai kỳ bổn thú cố trí tư vấn 。sanh viết 。dĩ Phật ngôn ly dâm nộ si vi giải thoát nhi vấn chi nhĩ 。 天曰佛為增上慢人說離婬怒癡為解脫耳。 Thiên viết Phật vi tăng thượng mạn nhân thuyết ly dâm nộ si vi giải thoát nhĩ 。 生曰。增上慢人以得法為懷。不能即婬怒癡為解脫也。故驗終以語之令其悟耳。 sanh viết 。tăng thượng mạn nhân dĩ đắc pháp vi hoài 。bất năng tức dâm nộ si vi giải thoát dã 。cố nghiệm chung dĩ ngữ chi lệnh kỳ ngộ nhĩ 。 若無增上慢者佛說婬怒癡性即是解脫。 nhược/nhã vô tăng thượng mạn giả Phật thuyết dâm nộ si tánh tức thị giải thoát 。 肇曰。卑生死尊己道謂增上慢人也。為此人說離結為解脫。若不卑生死不尊己道者。則為說三毒諸結性即解脫無別解脫也。二乘雖無結慢。然卑生死尊涅槃。猶有相似慢結。慢者未得道言已得以生慢。生曰。以無執為懷者。不復待驗然後悟矣。 triệu viết 。ti sanh tử tôn kỷ đạo vị tăng thượng mạn nhân dã 。vi thử nhân thuyết Ly kết vi giải thoát 。nhược/nhã bất ti sanh tử bất tôn kỷ đạo giả 。tức vi thuyết tam độc chư kết/kiết tánh tức giải thoát vô biệt giải thoát dã 。nhị thừa tuy vô kết mạn 。nhiên ti sanh tử tôn Niết-Bàn 。do hữu tương tự mạn kết 。mạn giả vị đắc đạo ngôn dĩ đắc dĩ sanh mạn 。sanh viết 。dĩ vô chấp vi hoài giả 。bất phục đãi nghiệm nhiên hậu ngộ hĩ 。 舍利弗言善哉善哉天女汝何所得以何為證。 Xá-lợi-phất ngôn Thiện tai thiện tai Thiên nữ nhữ hà sở đắc dĩ hà vi chứng 。 什曰。有為果言得。無為果言證。 thập viết 。hữu vi quả ngôn đắc 。vô vi quả ngôn chứng 。 辯乃如是。 biện nãi như thị 。 肇曰。善其所說非己所及。故問得何道證何果。辯乃如是乎。生曰。既解而善其言也。要有所得有所證然後有如此之辯。故問之焉。 triệu viết 。thiện kỳ sở thuyết phi kỷ sở cập 。cố vấn đắc hà đạo chứng hà quả 。biện nãi như thị hồ 。sanh viết 。ký giải nhi thiện kỳ ngôn dã 。yếu hữu sở đắc hữu sở chứng nhiên hậu hữu như thử chi biện 。cố vấn chi yên 。 天曰我無得無證故辯如是。 Thiên viết ngã vô đắc vô chứng cố biện như thị 。 什曰。若見有得證則情有所封。有所封則有所閡。有閡則無辯。以無得證故能若是也。肇曰。夫有閡之道不能生無閡之辯。無閡之辯必出于無閡之道。道有得有證者必有所不得有所不證。以大乘之道無得無證故無所不得無所不證。從此生辨故無所不辨也。生曰。無得為得。無證為證。故辨如是也。 thập viết 。nhược/nhã kiến hữu đắc chứng tức Tình hữu sở phong 。hữu sở phong tức hữu sở ngại 。hữu ngại tức vô biện 。dĩ vô đắc chứng cố năng nhược/nhã thị dã 。triệu viết 。phu hữu ngại chi đạo bất năng sanh vô ngại chi biện 。vô ngại chi biện tất xuất vu vô ngại chi đạo 。đạo hữu đắc hữu chứng giả tất hữu sở bất đắc hữu sở bất chứng 。dĩ Đại-Thừa chi đạo vô đắc vô chứng cố vô sở bất đắc vô sở bất chứng 。tòng thử sanh biện cố vô sở bất biện dã 。sanh viết 。vô đắc vi đắc 。vô chứng vi chứng 。cố biện như thị dã 。 所以者何若有得有證者則於佛法為增上慢。 sở dĩ giả hà nhược hữu đắc hữu chứng giả tức ư Phật Pháp vi tăng thượng mạn 。 肇曰。若見己有所得必見他不得。此於佛平等之法猶為增上慢人。何能致無閡之辨乎。生曰。若有得者則不得也。以不得為得增上慢矣。 triệu viết 。nhược/nhã kiến kỷ hữu sở đắc tất kiến tha bất đắc 。thử ư Phật bình đẳng chi Pháp do vi tăng thượng mạn nhân 。hà năng trí vô ngại chi biện hồ 。sanh viết 。nhược hữu đắc giả tức bất đắc dã 。dĩ ất đắc vi đắc tăng thượng mạn hĩ 。 舍利弗問天汝於三乘為何志求。 Xá-lợi-phất vấn Thiên nhữ ư tam thừa vi hà chí cầu 。 什曰。伏其德音知其不常。然則未測其所乘故問其志也。肇曰。上直云無得無證。未知何乘。故復問也。生曰。三乘同以無得為懷。故不知為何志也。 thập viết 。phục kỳ đức âm tri kỳ bất thường 。nhiên tức vị trắc kỳ sở thừa cố vấn kỳ chí dã 。triệu viết 。thượng trực vân vô đắc vô chứng 。vị tri hà thừa 。cố phục vấn dã 。sanh viết 。tam thừa đồng dĩ vô đắc vi hoài 。cố bất tri vi hà chí dã 。 天曰以聲聞法化眾生故我為聲聞以因緣法化眾生故我為辟支佛以大悲法化眾生故我為大乘。 Thiên viết dĩ thanh văn Pháp hóa chúng sanh cố ngã vi Thanh văn dĩ nhân duyên pháp hóa chúng sanh cố ngã vi Bích Chi Phật dĩ đại bi pháp hóa chúng sanh cố ngã vi Đại-Thừa 。 肇曰。大乘之道無乘不乘。為彼而乘。吾何乘也。生曰。隨彼為之。我無定也。 triệu viết 。Đại-Thừa chi đạo vô thừa bất thừa 。vi bỉ nhi thừa 。ngô hà thừa dã 。sanh viết 。tùy bỉ vi chi 。ngã vô định dã 。 舍利弗如人入瞻蔔林唯嗅瞻蔔不嗅餘香。 Xá-lợi-phất như nhân nhập Chiêm bặc lâm duy khứu Chiêm bặc bất khứu dư hương 。 什曰。非謂有而不嗅。謂足於所聞不復外求耳。依喻義可知也矣。 thập viết 。phi vị hữu nhi bất khứu 。vị túc ư sở văn bất phục ngoại cầu nhĩ 。y dụ nghĩa khả tri dã hĩ 。 如是若入此室但聞佛功德之香不樂聞聲聞辟支佛功德香也。 như thị nhược/nhã nhập thử thất đãn văn Phật công đức chi hương bất lạc/nhạc văn thanh văn Bích Chi Phật công đức hương dã 。 肇曰。無乘不乘乃為大乘。故以香林為諭。明淨名之室不雜二乘之香。止此室者豈他嗅哉。以此可知吾志何乘也。生曰。維摩詰居此室而應者。大明宗極之理也。而宗極之理無取小義。此則表佛功德外勳矣。 triệu viết 。vô thừa bất thừa nãi vi Đại-Thừa 。cố dĩ hương lâm vi dụ 。minh tịnh danh chi thất bất tạp nhị thừa chi hương 。chỉ thử thất giả khởi tha khứu tai 。dĩ thử khả tri ngô chí hà thừa dã 。sanh viết 。Duy-Ma-Cật cư thử thất nhi ưng giả 。Đại Minh tông cực chi lý dã 。nhi tông cực chi lý vô thủ tiểu nghĩa 。thử tức biểu Phật công đức ngoại huân hĩ 。 舍利弗其有釋梵四天王諸天龍鬼神等入此室者聞斯上人講說正法皆樂佛功德之香發心而出舍利弗吾止此室十有二年初不聞說聲聞辟支佛法但聞菩薩大慈大悲不可思議諸佛之法。 Xá-lợi-phất kỳ hữu Thích Phạm Tứ Thiên Vương chư Thiên Long quỷ thần đẳng nhập thử thất giả văn tư thượng nhân giảng thuyết Chánh Pháp giai lạc/nhạc Phật công đức chi hương phát tâm nhi xuất Xá-lợi-phất ngô chỉ thử thất thập hữu nhị niên sơ bất văn thuyết Thanh văn Bích Chi Phật Pháp đãn văn Bồ Tát đại từ đại bi bất khả tư nghị chư Phật chi Pháp 。 肇曰。大乘之法皆名不可思議。上問止室久近欲生論端。故答以解脫。今言實年以明所聞之不雜也。生曰。諸天鬼神暫入此室。尚無不發大意而出。況我久聞妙法乎。然則不能不為大非能為大矣。 triệu viết 。Đại-Thừa chi Pháp giai danh bất khả tư nghị 。thượng vấn chỉ thất cửu cận dục sanh luận đoan 。cố đáp dĩ giải thoát 。kim ngôn thật niên dĩ minh sở văn chi bất tạp dã 。sanh viết 。chư thiên quỷ Thần tạm nhập thử thất 。thượng vô bất phát đại ý nhi xuất 。huống ngã cửu văn diệu pháp hồ 。nhiên tức bất năng bất vi Đại phi năng vi Đại hĩ 。 舍利弗此室常現八未曾有難得之法。 Xá-lợi-phất thử thất thường hiện bát vị tằng hữu nan đắc chi Pháp 。 生曰。既聞妙法又見未曾有事。豈得不為大哉。 sanh viết 。ký văn diệu pháp hựu kiến vị tằng hữu sự 。khởi đắc bất vi Đại tai 。 何等為八此室常以金色光照。 hà đẳng vi bát thử thất thường dĩ kim sắc quang chiếu 。 生曰。應主在慈。豈不有照時乎。而不見之者彼自絕耳。非室無也。 sanh viết 。ưng chủ tại từ 。khởi bất hữu chiếu thời hồ 。nhi bất kiến chi giả bỉ tự tuyệt nhĩ 。phi thất vô dã 。 晝夜無異不以日月所照為明是為一未曾有難得之法此室入者不為諸垢之所惱也。 trú dạ vô dị bất dĩ nhật nguyệt sở chiếu vi minh thị vi nhất vị tằng hữu nan đắc chi Pháp thử thất nhập giả bất vi chư cấu chi sở não dã 。 什曰。其室清淨無逆氣惡神。垢緣絕故垢不生也。惡神起如十頭羅剎入一王體怒害即生。是其類也。肇曰。入此室者煩惱自息。生曰。此室常表於理。見之乃為入耳。果得入之不復為諸垢所惱矣。 thập viết 。kỳ thất thanh tịnh vô nghịch khí ác Thần 。cấu duyên tuyệt cố cấu bất sanh dã 。ác Thần khởi như thập đầu La-sát nhập nhất Vương thể nộ hại tức sanh 。thị kỳ loại dã 。triệu viết 。nhập thử thất giả phiền não tự tức 。sanh viết 。thử thất thường biểu ư lý 。kiến chi nãi vi nhập nhĩ 。quả đắc nhập chi bất phục vi chư cấu sở não hĩ 。 是為二未曾有難得之法。此室常有釋梵四天王他方菩薩來會不絕。是為三未曾有難得之法。此室常說六波羅蜜不退轉法。是為四未曾有難得之法。此室常作天人第一之樂絃出無量法化之聲。是為五未曾有難得之法。此室有四大藏眾寶積滿周窮濟乏求得無盡。是為六未曾有難得之法。此室釋迦牟尼佛阿彌陀佛阿閦佛寶德寶炎寶月寶嚴難勝師子響一切利成。如是等十方無量諸佛。是上人念時即皆為來。 thị vi nhị vị tằng hữu nan đắc chi Pháp 。thử thất thường hữu Thích Phạm Tứ Thiên Vương tha phương Bồ Tát lai hội bất tuyệt 。thị vi tam vị tằng hữu nan đắc chi Pháp 。thử thất thường thuyết lục Ba la mật Bất-thoái-chuyển Pháp 。thị vi tứ vị tằng hữu nan đắc chi Pháp 。thử thất thường tác Thiên Nhân đệ nhất chi lạc/nhạc huyền xuất vô lượng pháp hóa chi thanh 。thị vi ngũ vị tằng hữu nan đắc chi Pháp 。thử thất hữu tứ đại tạng chúng Bảo Tích mãn châu cùng tế phạp cầu đắc vô tận 。thị vi lục vị tằng hữu nan đắc chi Pháp 。thử thất Thích Ca Mâu Ni Phật A Di Đà Phật A-Súc Phật Bảo Đức bảo viêm Bảo nguyệt bảo nghiêm nạn/nan thắng Sư-tử-hưởng nhất thiết lợi thành 。như thị đẳng thập phương vô lượng chư Phật 。thị thượng nhân niệm thời tức giai vi lai 。 生曰。佛理常在其心。念之便至矣。 sanh viết 。Phật lý thường tại kỳ tâm 。niệm chi tiện chí hĩ 。 廣說諸佛祕要法藏說已還去是為七未曾有難得之法此室一切諸天嚴飾宮殿諸佛淨土皆於中現。 quảng thuyết chư Phật bí yếu Pháp tạng thuyết dĩ hoàn khứ thị vi thất vị tằng hữu nan đắc chi Pháp thử thất nhất thiết chư Thiên nghiêm sức cung điện chư Phật tịnh thổ giai ư trung hiện 。 什曰。如有方寸金剛數十里內石壁之表所有形色悉於是現。此室明徹其諭如此。 thập viết 。như hữu phương thốn Kim cương số thập lý nội thạch bích chi biểu sở hữu hình sắc tất ư thị hiện 。thử thất minh triệt kỳ dụ như thử 。 是為八未曾有難得之法舍利弗此室常現八未曾有難得之法誰有見斯不思議事而復樂於聲聞法乎。 thị vi bát vị tằng hữu nan đắc chi Pháp Xá-lợi-phất thử thất thường hiện bát vị tằng hữu nan đắc chi Pháp thùy hữu kiến tư bất tư nghị sự nhi phục lạc/nhạc ư thanh văn Pháp hồ 。 肇曰。顯室奇特之事以成香林之義。 triệu viết 。hiển thất kì đặc chi sự dĩ thành hương lâm chi nghĩa 。 舍利弗言汝何以不轉女身。 Xá-lợi-phất ngôn nhữ hà dĩ bất chuyển nữ thân 。 肇曰。汝以無礙之智受有礙之身而不轉捨何耶。 triệu viết 。nhữ dĩ vô ngại chi trí thọ/thụ hữu ngại chi thân nhi bất chuyển xả hà da 。 天曰我從十二年來求女人相了不可得當何所轉。 Thiên viết ngã tùng thập nhị niên lai cầu nữ nhân tướng liễu bất khả đắc đương hà sở chuyển 。 肇曰。止此室來所聞正法未覺女人異於男子。當何所轉。天悟女相焉十二年而已乎。欲明此室純一等教無有雜聲故齊此為言耳。天為女像為生斯論矣。 triệu viết 。chỉ thử thất lai sở văn chánh pháp vị giác nữ nhân dị ư nam tử 。đương hà sở chuyển 。Thiên ngộ nữ tướng yên thập nhị niên nhi dĩ hồ 。dục minh thử thất thuần nhất đẳng giáo vô hữu tạp thanh cố tề thử vi ngôn nhĩ 。Thiên vi nữ tượng vi sanh tư luận hĩ 。 譬如幻師化作幻女若有人問何以不轉女身是人為正問不舍利弗言不也幻無定相當何所轉天曰一切諸法亦復如是無有定相云何乃問不轉女身。 thí như huyễn sư hóa tác huyễn nữ nhược hữu nhân vấn hà dĩ bất chuyển nữ thân thị nhân vi chánh vấn bất Xá-lợi-phất ngôn bất dã huyễn vô định tướng đương hà sở chuyển Thiên viết nhất thiết chư pháp diệc phục như thị vô hữu định tướng vân hà nãi vấn bất chuyển nữ thân 。 肇曰。萬物如幻無有定相。誰好誰醜而欲轉之乎。 triệu viết 。vạn vật như huyễn vô hữu định tướng 。thùy hảo thùy xú nhi dục chuyển chi hồ 。 即時天女以神通力變舍利弗令如天女天自化身如舍利弗而問言何以不轉女身。 tức thời Thiên nữ dĩ thần thông lực biến Xá-lợi-phất lệnh như Thiên nữ Thiên tự hóa thân như Xá-lợi-phất nhi vấn ngôn hà dĩ bất chuyển nữ thân 。 肇曰。將成幻化無定之義。故現變而問令其自悟也。 triệu viết 。tướng thành huyễn hóa vô định chi nghĩa 。cố hiện biến nhi vấn lệnh kỳ tự ngộ dã 。 舍利弗以天女像而答言我今不知所轉。 Xá-lợi-phất dĩ Thiên nữ tượng nhi đáp ngôn ngã kim bất tri sở chuyển 。 什曰。此從解中據理而言。 thập viết 。thử tùng giải trung cứ lý nhi ngôn 。 而變為女身。 nhi biến vi nữ thân 。 肇曰。吾不知所以轉而為此身。如之何又欲轉之乎。 triệu viết 。ngô bất tri sở dĩ chuyển nhi vi thử thân 。như chi hà hựu dục chuyển chi hồ 。 天曰舍利弗若能轉此女身則一切女人亦當能轉。 Thiên viết Xá-lợi-phất nhược/nhã năng chuyển thử nữ thân tức nhất thiết nữ nhân diệc đương năng chuyển 。 肇曰。仁者不知所以轉而轉為女身。眾女亦不知所以轉而為女也。若仁者無心於為女而不能轉女身者。則眾女亦然不能自轉。如何勸人轉女身乎。此明女雖無定相而因緣所成不得自在轉也。 triệu viết 。nhân giả bất tri sở dĩ chuyển nhi chuyển vi nữ thân 。chúng nữ diệc bất tri sở dĩ chuyển nhi vi nữ dã 。nhược/nhã nhân giả vô tâm ư vi nữ nhi bất năng chuyển nữ thân giả 。tức chúng nữ diệc nhiên bất năng tự chuyển 。như hà khuyến nhân chuyển nữ thân hồ 。thử minh nữ tuy vô định tướng nhi nhân duyên sở thành bất đắc tự tại chuyển dã 。 如舍利弗非女而現女身一切女人亦復如是雖現女身而非女也。 như Xá-lợi-phất phi nữ nhi hiện nữ thân nhất thiết nữ nhân diệc phục như thị tuy hiện nữ thân nhi phi nữ dã 。 肇曰。如舍利弗實非女而今現是女像。眾女亦現是女像實非女也。男女無定相。類己可知矣。 triệu viết 。như Xá-lợi-phất thật phi nữ nhi kim hiện thị nữ tượng 。chúng nữ diệc hiện thị nữ tượng thật phi nữ dã 。nam nữ vô định tướng 。loại kỷ khả tri hĩ 。 是故佛說一切諸法非男非女。 thị cố Phật thuyết nhất thiết chư pháp phi nam phi nữ 。 肇曰。佛語豈虛妄哉。 triệu viết 。Phật ngữ khởi hư vọng tai 。 即時天女還攝神力舍利弗身還復如故天問舍利弗女身色相今何所在。 tức thời Thiên nữ hoàn nhiếp thần lực Xá-lợi-phất thân hoàn phục như cố Thiên vấn Xá-lợi-phất nữ thân sắc tướng kim hà sở tại 。 肇曰。將推女相之所在。故復身而問。 triệu viết 。tướng thôi nữ tướng chi sở tại 。cố phục thân nhi vấn 。 舍利弗言女身色相無在無不在。 Xá-lợi-phất ngôn nữ thân sắc tướng vô tại vô bất tại 。 肇曰。欲言有在今見無相欲言無在向復有相。猶幻化無定莫知所在也。 triệu viết 。dục ngôn hữu tại kim kiến vô tướng dục ngôn vô tại hướng phục hưũ tướng 。do huyễn hóa vô định mạc tri sở tại dã 。 天曰一切諸法亦復如是無在無不在夫無在無不在者佛所說也。 Thiên viết nhất thiết chư pháp diệc phục như thị vô tại vô bất tại phu vô tại vô bất tại giả Phật sở thuyết dã 。 肇曰。豈唯女相諸法皆爾。稱佛所說以明理不可易。 triệu viết 。khởi duy nữ tướng chư Pháp giai nhĩ 。xưng Phật sở thuyết dĩ minh lý bất khả dịch 。 舍利弗問天汝於此沒當生何所。 Xá-lợi-phất vấn Thiên nhữ ư thử một đương sanh hà sở 。 肇曰。既知現相之無在。又問當生之所在。 triệu viết 。ký tri hiện tướng chi vô tại 。hựu vấn đương sanh chi sở tại 。 天曰佛化所生。 Thiên viết Phật hóa sở sanh 。 什曰。不直說無生而說生者。欲據有生相結而理無生滅者也。 thập viết 。bất trực thuyết vô sanh nhi thuyết sanh giả 。dục cứ hữu sanh tướng kết/kiết nhi lý vô sanh diệt giả dã 。 吾如彼生。 ngô như bỉ sanh 。 肇曰。此生身相既如幻化。沒此更生豈得異也。 triệu viết 。thử sanh thân tướng ký như huyễn hóa 。một thử cánh sanh khởi đắc dị dã 。 曰佛化所生非沒生也天曰眾生猶然無沒生也。 viết Phật hóa sở sanh phi một sanh dã Thiên viết chúng sanh do nhiên vô một sanh dã 。 肇曰。豈我獨如化。物無非化也。 triệu viết 。khởi ngã độc như hóa 。vật vô phi hóa dã 。 舍利弗問天汝久如當得阿耨多羅三藐三菩提。 Xá-lợi-phất vấn Thiên nhữ cửu như đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 肇曰。身相沒生可如幻化。菩提真道必應有實。故問久如當成。 triệu viết 。thân tướng một sanh khả như huyễn hóa 。Bồ-đề chân đạo tất ưng hữu thật 。cố vấn cửu như đương thành 。 天曰如舍利弗還為凡夫我乃當成阿耨多羅三藐三菩提。 Thiên viết như Xá-lợi-phất hoàn vi phàm phu ngã nãi đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 肇曰。所期必無。 triệu viết 。sở kỳ tất vô 。 舍利弗言我作凡夫無有是處。 Xá-lợi-phất ngôn ngã tác phàm phu vô hữu thị xứ 。 肇曰。聖人還為凡夫何有是處耶。 triệu viết 。Thánh nhân hoàn vi phàm phu hà hữu thị xứ da 。 天曰我得阿耨多羅三藐三菩提亦無是處。 Thiên viết ngã đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề diệc vô thị xứ 。 肇曰。彼聖人為凡夫。我成菩提道。無處一也。 triệu viết 。bỉ Thánh nhân vi phàm phu 。ngã thành Bồ-đề đạo 。vô xứ/xử nhất dã 。 所以者何菩提無住處是故無有得者。 sở dĩ giả hà Bồ-đề vô trụ xứ/xử thị cố vô hữu đắc giả 。 肇曰。菩提之道無為無相自無住處。誰有得者。 triệu viết 。Bồ-đề chi đạo vô vi vô tướng tự vô trụ xứ/xử 。thùy hữu đắc giả 。 舍利弗言今諸佛得阿耨多羅三藐三菩提已得當得如恒河沙皆謂何乎。 Xá-lợi-phất ngôn kim chư Phật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ đắc đương đắc như Hằng hà sa giai vị hà hồ 。 肇曰。據得以問。 triệu viết 。cứ đắc dĩ vấn 。 天曰皆以世俗文字數故說有三世非謂菩提有去來今。 Thiên viết giai dĩ thế tục văn tự số cố thuyết hữu tam thế phi vị Bồ-đề hữu khứ lai kim 。 什曰。菩提性空故超於三世。菩提既空則無得佛。無得佛者則亦無菩提。緣會而生。理不相離。故有無宜同也。肇曰。世俗言數有三世得耳。非謂菩提第一真道有去來今也。 thập viết 。Bồ-đề tánh không cố siêu ư tam thế 。Bồ-đề ký không tức vô đắc Phật 。vô đắc Phật giả tức diệc vô Bồ-đề 。duyên hội nhi sanh 。lý bất tướng ly 。cố hữu vô nghi đồng dã 。triệu viết 。thế tục ngôn số hữu tam thế đắc nhĩ 。phi vị Bồ-đề đệ nhất chân đạo hữu khứ lai kim dã 。 天曰舍利弗汝得阿羅漢道耶。 Thiên viết Xá-lợi-phất nhữ đắc A-la-hán đạo da 。 什曰。佛道深妙有之真極。己所未得猶謂不無。即其所得了其非有。故問令推己以悟佛也。肇曰。羅漢入無漏心不見得道。入有漏心則見有得。今問以第九解脫自證成道時見有得耶。欲令自悟無得義也。 thập viết 。Phật đạo thâm diệu hữu chi chân cực 。kỷ sở vị đắc do vị bất vô 。tức kỳ sở đắc liễu kỳ phi hữu 。cố vấn lệnh thôi kỷ dĩ ngộ Phật dã 。triệu viết 。La-hán nhập vô lậu tâm bất kiến đắc đạo 。nhập hữu lậu tâm tức kiến hữu đắc 。kim vấn dĩ đệ cửu giải thoát tự chứng thành đạo thời kiến hữu đắc da 。dục lệnh tự ngộ vô đắc nghĩa dã 。 曰無所得故而得。 viết vô sở đắc cố nhi đắc 。 什曰。以其解法無得則理會於法。故因其所會假名為得。肇曰。推心而答也。無得故有得。有得則無得。此明真得乃在於不得。 thập viết 。dĩ kỳ giải Pháp vô đắc tức lý hội ư Pháp 。cố nhân kỳ sở hội giả danh vi đắc 。triệu viết 。thôi tâm nhi đáp dã 。vô đắc cố hữu đắc 。hữu đắc tức vô đắc 。thử minh chân đắc nãi tại ư bất đắc 。 天曰諸佛菩薩亦復如是無所得故而得。 Thiên viết chư Phật Bồ-tát diệc phục như thị vô sở đắc cố nhi đắc 。 什曰。二乘取證無得俱同。但大乘悟法既深。又無出入之異耳。 thập viết 。nhị thừa thủ chứng vô đắc câu đồng 。đãn Đại-Thừa ngộ Pháp ký thâm 。hựu vô xuất nhập chi dị nhĩ 。 爾時維摩詰語舍利弗是天女曾已供養九十二億佛已能遊戲菩薩神通所願具足得無生忍住不退轉以本願故隨意能現教化眾生。 nhĩ thời Duy-Ma-Cật ngữ Xá-lợi-phất thị Thiên nữ tằng dĩ cúng dường cửu thập nhị ức Phật dĩ năng du hí Bồ Tát thần thông sở nguyện cụ túc đắc vô sanh nhẫn trụ/trú Bất-thoái-chuyển dĩ Bổn Nguyện cố tùy ý năng hiện giáo hóa chúng sanh 。 肇曰。上但即言生論。未知其道深淺。淨名傍顯其實以生眾會敬信之情。 triệu viết 。thượng đãn tức ngôn sanh luận 。vị tri kỳ đạo thâm thiển 。tịnh danh bàng hiển kỳ thật dĩ sanh chúng hội kính tín chi Tình 。 注維摩詰經卷第六 chú duy ma cật Kinh quyển đệ lục 注維摩詰經卷第七 chú duy ma cật Kinh quyển đệ thất 後秦釋僧肇選 Hậu Tần Thích Tăng Triệu tuyển 佛道品第八 Phật đạo phẩm đệ bát 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛道。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi vấn Duy-Ma-Cật ngôn Bồ Tát vân hà thông đạt Phật đạo 。 什曰。因上章天女隨願受身流通佛法故廣圓應之迹以明通達之功也。肇曰。上云諸佛之道以無得為得。此道虛玄非常行之所通。通之必有以。故問所以通也。生曰。應化無方為佛之道既能體之為通達矣。 thập viết 。nhân thượng chương Thiên nữ tùy nguyện thọ/thụ thân lưu thông Phật Pháp cố quảng viên ưng chi tích dĩ minh thông đạt chi công dã 。triệu viết 。thượng vân chư Phật chi đạo dĩ vô đắc vi đắc 。thử đạo hư huyền phi thường hạnh/hành/hàng chi sở thông 。thông chi tất hữu dĩ 。cố vấn sở dĩ thông dã 。sanh viết 。ưng hóa vô phương vi Phật chi đạo ký năng thể chi vi thông đạt hĩ 。 維摩詰言若菩薩行於非道。 Duy-Ma-Cật ngôn nhược/nhã Bồ Tát hạnh ư phi đạo 。 什曰。非道有三種。一者惡趣果報。二者惡趣行業。三者世俗善業及善業果報也。凡非其本實而處之皆名非道。處非而不失其本。故能因非道以弘道。則通斯通矣。譬如良醫觸物為藥故醫術斯行遇病斯治。 thập viết 。phi đạo hữu tam chủng 。nhất giả ác thú quả báo 。nhị giả ác thú hành nghiệp 。tam giả thế tục thiện nghiệp cập thiện nghiệp quả báo dã 。phàm phi kỳ bổn thật nhi xứ/xử chi giai danh phi đạo 。xứ/xử phi nhi bất thất kỳ bổn 。cố năng nhân phi đạo dĩ hoằng đạo 。tức thông tư thông hĩ 。thí như lương y xúc vật vi dược cố y thuật tư hạnh/hành/hàng ngộ bệnh tư trì 。 是為通達佛道。 thị vi thông đạt Phật đạo 。 肇曰。夫以道為道非道為非道者。則愛惡竝起垢累茲彰。何能通心妙旨達平等之道乎。若能不以道為道不以非道為非道者。則是非絕於心。遇物斯可乘矣。所以處是無是是之情。乘非無非非之意。故能美惡齊觀履逆常順。和光塵勞愈晦愈明。斯可謂通達無礙平等佛道也。生曰。既出其表而行之者皆應化然也。因天女即是其事故廣之焉。 triệu viết 。phu dĩ đạo vi đạo phi đạo vi phi đạo giả 。tức ái ác tịnh khởi cấu luy tư chương 。hà năng thông tâm diệu chỉ đạt bình đẳng chi đạo hồ 。nhược/nhã năng bất dĩ đạo vi đạo bất dĩ phi đạo vi phi đạo giả 。tức thị phi tuyệt ư tâm 。ngộ vật tư khả thừa hĩ 。sở dĩ xứ/xử thị vô thị thị chi Tình 。thừa phi vô phi phi chi ý 。cố năng mỹ ác tề quán lý nghịch thường thuận 。hòa quang trần lao dũ hối dũ minh 。tư khả vị thông đạt vô ngại bình đẳng Phật đạo dã 。sanh viết 。ký xuất kỳ biểu nhi hạnh/hành/hàng chi giả giai ưng hóa nhiên dã 。nhân Thiên nữ tức thị kỳ sự cố quảng chi yên 。 又問云何菩薩行於非道答曰若菩薩行五無間而無惱恚。 hựu vấn vân hà Bồ Tát hạnh ư phi đạo đáp viết nhược/nhã Bồ Tát hạnh ngũ Vô gián nhi vô não nhuế/khuể 。 什曰。五無間罪業也。地獄至餓鬼惡趣果報也。肇曰。五逆罪必由惱恚生。此罪捨身必入地獄受苦無間也。菩薩示行五逆而無惱恚。是由不以逆為逆故能同逆耳。若以逆為逆者孰敢同之。 thập viết 。ngũ Vô gián tội nghiệp dã 。địa ngục chí ngạ quỷ ác thú quả báo dã 。triệu viết 。ngũ nghịch tội tất do não nhuế/khuể sanh 。thử tội xả thân tất nhập địa ngục thọ khổ Vô gián dã 。Bồ Tát thị hạnh/hành/hàng ngũ nghịch nhi vô não nhuế/khuể 。thị do bất dĩ nghịch vi nghịch cố năng đồng nghịch nhĩ 。nhược/nhã dĩ nghịch vi nghịch giả thục cảm đồng chi 。 至于地獄無諸罪垢。 chí vu địa ngục vô chư tội cấu 。 肇曰。罪垢地獄因也。示受其報實無其因。 triệu viết 。tội cấu địa ngục nhân dã 。thị thọ/thụ kỳ báo thật vô kỳ nhân 。 至于畜生無有無明憍慢等過。 chí vu súc sanh vô hữu vô minh kiêu mạn đẳng quá/qua 。 肇曰。癡慢偏重多墮畜生。 triệu viết 。si mạn Thiên trọng đa đọa súc sanh 。 至于餓鬼而具足功德。 chí vu ngạ quỷ nhi cụ túc công đức 。 肇曰。慳貪無福多墮餓鬼。 triệu viết 。xan tham vô phước đa đọa ngạ quỷ 。 行色無色界道不以為勝。 hạnh/hành/hàng sắc vô sắc giới đạo bất dĩ vi thắng 。 什曰。梵本云至色無色界。凡夫生彼則謂為涅槃第一最勝。今有為而生不以為勝也。肇曰。上二界道受有之因。雖同其行知其卑陋也。 thập viết 。phạm bản vân chí sắc vô sắc giới 。phàm phu sanh bỉ tức vị vi Niết-Bàn đệ nhất tối thắng 。kim hữu vi nhi sanh bất dĩ vi thắng dã 。triệu viết 。thượng nhị giới đạo thọ/thụ hữu chi nhân 。tuy đồng kỳ hạnh/hành/hàng tri kỳ ti lậu dã 。 示行貪欲離諸染著示行瞋恚於諸眾生無有恚閡示行愚癡而以智慧調伏其心。 thị hạnh/hành/hàng tham dục ly chư nhiễm trước thị hạnh/hành/hàng sân khuể ư chư chúng sanh vô hữu nhuế/khuể ngại thị hạnh/hành/hàng ngu si nhi dĩ trí tuệ điều phục kỳ tâm 。 肇曰。示行三毒而不乖三善也。 triệu viết 。thị hạnh/hành/hàng tam độc nhi bất quai tam thiện dã 。 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁而安住淨戒乃至小罪猶懷大懼示行瞋恚而常慈忍示行懈怠而勤修功德示行亂意而常念定示行愚癡而通達世間出世間慧。 thị hạnh/hành/hàng xan tham nhi xả nội ngoại sở hữu bất tích thân mạng thị hạnh/hành/hàng hủy cấm nhi an trụ/trú tịnh giới nãi chí tiểu tội do hoài Đại cụ thị hạnh/hành/hàng sân khuể nhi thường từ nhẫn thị hạnh/hành/hàng giải đãi nhi cần tu công đức thị hạnh/hành/hàng loạn ý nhi thường niệm định thị hạnh/hành/hàng ngu si nhi thông đạt thế gian xuất thế gian tuệ 。 肇曰。示行六弊而不乖六度也。 triệu viết 。thị hạnh/hành/hàng lục tệ nhi bất quai lục độ dã 。 示行諂偽而善方便隨諸經義。 thị hạnh/hành/hàng siểm ngụy nhi thiện phương tiện tùy chư Kinh nghĩa 。 什曰。雖迹與諂同。而實不乖正。所謂善方便隨諸經義也。肇曰外現隨俗諂偽內實隨經方便也。 thập viết 。tuy tích dữ siểm đồng 。nhi thật bất quai chánh 。sở vị thiện phương tiện tùy chư Kinh nghĩa dã 。triệu viết ngoại hiện tùy tục siểm ngụy nội thật tùy Kinh phương tiện dã 。 示行憍慢而於眾生猶如橋梁。 thị hạnh/hành/hàng kiêu mạn nhi ư chúng sanh do như kiều lương 。 什曰。言其謙下為物所凌踐忍受無慢。猶如橋梁也。肇曰。使物皆踐我上取卑下之極也。 thập viết 。ngôn kỳ khiêm hạ vi vật sở lăng tiễn nhẫn thọ vô mạn 。do như kiều lương dã 。triệu viết 。sử vật giai tiễn ngã thượng thủ ti hạ chi cực dã 。 示行諸煩惱而心常清淨。 thị hạnh/hành/hàng chư phiền não nhi tâm thường thanh tịnh 。 肇曰。煩惱顯於外。心淨著於內。 triệu viết 。phiền não hiển ư ngoại 。tâm tịnh trước/trứ ư nội 。 示入於魔而順佛智慧不隨他教。 thị nhập ư ma nhi thuận Phật trí tuệ bất tùy tha giáo 。 肇曰。外同邪教。內順正慧也。 triệu viết 。ngoại đồng tà giáo 。nội thuận chánh tuệ dã 。 示入聲聞而為眾生說未聞法。 thị nhập Thanh văn nhi vi chúng sanh thuyết vị văn Pháp 。 什曰。處非不捨其本則勝習愈明。故不待聞而後說也。肇曰。聲聞不從人聞不能自悟。況能為人說所未聞。 thập viết 。xứ/xử phi bất xả kỳ bổn tức thắng tập dũ minh 。cố bất đãi văn nhi hậu thuyết dã 。triệu viết 。Thanh văn bất tùng nhân văn bất năng tự ngộ 。huống năng vi nhân thuyết sở vị văn 。 示入辟支佛而成就大悲教化眾生。 thị nhập Bích Chi Phật nhi thành tựu đại bi giáo hóa chúng sanh 。 肇曰。大悲大乘法。非辟支佛所能行。 triệu viết 。đại bi Đại-Thừa Pháp 。phi Bích Chi Phật sở năng hạnh/hành/hàng 。 示入貧窮而有寶手功德無盡。 thị nhập bần cùng nhi hữu bảo thủ công đức vô tận 。 什曰。手能出寶廣施無盡。肇曰。手出自然寶周窮無盡。 thập viết 。thủ năng xuất bảo quảng thí vô tận 。triệu viết 。thủ xuất tự nhiên bảo châu cùng vô tận 。 示入形殘而具諸相好以自莊嚴示入下賤而生佛種姓中具諸功德。 thị nhập hình tàn nhi cụ chư tướng hảo dĩ tự trang nghiêm thị nhập hạ tiện nhi sanh Phật chủng tính trung cụ chư công đức 。 什曰。佛種姓即是無生忍。得是深忍名曰法生。則已超出下賤入佛境也。肇曰。得無生忍必繼佛種。名生佛種姓中也。 thập viết 。Phật chủng tính tức thị vô sanh nhẫn 。đắc thị thâm nhẫn danh viết Pháp sanh 。tức dĩ siêu xuất hạ tiện nhập Phật cảnh dã 。triệu viết 。đắc vô sanh nhẫn tất kế Phật chủng 。danh sanh Phật chủng tính trung dã 。 示入羸劣醜陋而得那羅延身。 thị nhập luy liệt xú lậu nhi đắc Na-la-diên thân 。 什曰。天力士堅固端正身也。 thập viết 。thiên lực sĩ kiên cố đoan chánh thân dã 。 一切眾生之所樂見。 nhất thiết chúng sanh chi sở lạc/nhạc kiến 。 肇曰。那羅延天力士名也。端正殊妙志力雄猛。 triệu viết 。Na-la-duyên Thiên lực sĩ danh dã 。đoan chánh thù diệu chí lực hùng mãnh 。 示入老病而永斷病根超越死畏。 thị nhập lão bệnh nhi vĩnh đoạn bệnh căn siêu việt tử úy 。 肇曰。法身大士生死永盡。況老病乎。 triệu viết 。pháp thân đại sĩ sanh tử vĩnh tận 。huống lão bệnh hồ 。 示有資生而恒觀無常實無所貪示有妻妾婇女而常遠離五欲淤泥。 thị hữu tư sanh nhi hằng quán vô thường thật vô sở tham thị hữu thê thiếp cung nữ nhi thường viễn ly ngũ dục ứ nê 。 什曰。如太子慕魄比也。 thập viết 。như Thái-Tử mộ phách bỉ dã 。 現於訥鈍而成就辯才總持無失示入邪濟而以正濟。 hiện ư nột độn nhi thành tựu biện tài tổng trì vô thất thị nhập tà tế nhi dĩ chánh tế 。 什曰。渡處名為濟也。 thập viết 。độ xứ/xử danh vi tế dã 。 度諸眾生。 độ chư chúng sanh 。 肇曰。津河可度處名正濟。險難處名邪濟。佛道名正濟。外道名邪濟也。 triệu viết 。tân hà khả độ xứ/xử danh chánh tế 。hiểm nạn/nan xứ/xử danh tà tế 。Phật đạo danh chánh tế 。ngoại đạo danh tà tế dã 。 現遍入諸道而斷其因緣。 hiện biến nhập chư đạo nhi đoạn kỳ nhân duyên 。 肇曰。遍入異道。豈曰慕求。欲斷其緣耳。 triệu viết 。biến nhập dị đạo 。khởi viết mộ cầu 。dục đoạn kỳ duyên nhĩ 。 現於涅槃而不斷生死。 hiện ư Niết-Bàn nhi bất đoạn sanh tử 。 肇曰。現身涅槃而方入生死。自上所列於菩薩皆為非道而處之無閡。乃所以為道。故曰通達佛道也。 triệu viết 。hiện thân Niết-Bàn nhi phương nhập sanh tử 。tự thượng sở liệt ư Bồ Tát giai vi phi đạo nhi xứ/xử chi vô ngại 。nãi sở dĩ vi đạo 。cố viết thông đạt Phật đạo dã 。 文殊師利菩薩能如是行於非道是為通達佛道於是維摩詰問文殊師利。 Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát năng như thị hạnh/hành/hàng ư phi đạo thị vi thông đạt Phật đạo ư thị Duy-Ma-Cật vấn Văn-thù-sư-lợi 。 什曰。自相遇以來維摩獨說。似是辯慧之功偏有所歸。今令彼說欲顯其德者也。亦云。推美以為供養也。 thập viết 。tự tướng ngộ dĩ lai Duy ma độc thuyết 。tự thị biện tuệ chi công Thiên hữu sở quy 。kim lệnh bỉ thuyết dục hiển kỳ đức giả dã 。diệc vân 。thôi mỹ dĩ vi cúng dường dã 。 何等為如來種。 hà đẳng vi Như Lai chủng 。 什曰。種根本因緣一義耳。因上大士隨類化物通達佛道。固知積惡眾生能發道心。能發道心則是佛道因緣。故問佛種也。亦云。新學欲得佛而未知佛因。故問其因也。肇曰。既辯佛道所以通。又問其道之所出也。維摩文殊迭為問答應物而作。孰識其故。生曰。如來種是擬穀種為言也。向以示眾惡為佛。今明實惡為種。故次反問焉。 thập viết 。chủng căn bản nhân duyên nhất nghĩa nhĩ 。nhân thượng đại sĩ tùy loại hóa vật thông đạt Phật đạo 。cố tri tích ác chúng sanh năng phát đạo tâm 。năng phát đạo tâm tức thị Phật đạo nhân duyên 。cố vấn Phật chủng dã 。diệc vân 。tân học dục đắc Phật nhi vị tri Phật nhân 。cố vấn kỳ nhân dã 。triệu viết 。ký biện Phật đạo sở dĩ thông 。hựu vấn kỳ đạo chi sở xuất dã 。Duy ma Văn Thù điệt vi vấn đáp ưng vật nhi tác 。thục thức kỳ cố 。sanh viết 。Như Lai chủng thị nghĩ cốc chủng vi ngôn dã 。hướng dĩ thị chúng ác vi Phật 。kim minh thật ác vi chủng 。cố thứ phản vấn yên 。 文殊師利言有身為種。 Văn-thù-sư-lợi ngôn hữu thân vi chủng 。 什曰。有身謂有漏五受陰也。義云。有身應是身見。身見三有之原結累根本。故直言身見。身見計我欲令得樂則能行善。故為佛種也。肇曰。有身身見。夫心無定所隨物而變。在邪而邪在正而正。邪正雖殊其種不異也。何則變邪而正改惡而善。豈別有異邪之正異惡之善超然無因忽爾自得乎。然則正由邪起善因惡生。故曰眾結煩惱為如來種也。 thập viết 。hữu thân vị hữu lậu ngũ thọ uẩn dã 。nghĩa vân 。hữu thân ưng thị thân kiến 。thân kiến tam hữu chi nguyên kết/kiết luy căn bản 。cố trực ngôn thân kiến 。thân kiến kế ngã dục lệnh đắc lạc/nhạc tức năng hạnh/hành/hàng thiện 。cố vi Phật chủng dã 。triệu viết 。hữu thân thân kiến 。phu tâm vô định sở tùy vật nhi biến 。tại tà nhi tà tại chánh nhi chánh 。tà chánh tuy thù kỳ chủng bất dị dã 。hà tức biến tà nhi chánh cải ác nhi thiện 。khởi biệt hữu dị tà chi chánh dị ác chi thiện siêu nhiên vô nhân hốt nhĩ tự đắc hồ 。nhiên tức chánh do tà khởi thiện nhân ác sanh 。cố viết chúng kết/kiết phiền não vi Như Lai chủng dã 。 無明有愛為種。 vô minh hữu ái vi chủng 。 什曰。向總說。此開為二門也。一切結屬二門。故偏舉二門也。自此已下次第廣開者也。 thập viết 。hướng tổng thuyết 。thử khai vi nhị môn dã 。nhất thiết kết/kiết chúc nhị môn 。cố Thiên cử nhị môn dã 。tự thử dĩ hạ thứ đệ quảng khai giả dã 。 貪恚癡為種四顛倒為種五蓋為種。 tham khuể si vi chủng tứ điên đảo vi chủng ngũ cái vi chủng 。 什曰。四倒為因五蓋為果。是則名曰生死兩輪。兩輪既具六趣斯遊。 thập viết 。tứ đảo vi nhân ngũ cái vi quả 。thị tắc danh viết sanh tử lượng (lưỡng) luân 。lượng (lưỡng) luân ký cụ lục thú tư du 。 六入為種。 lục nhập vi chủng 。 什曰。義言六情愛也。愛為生本故偏廣開也。 thập viết 。nghĩa ngôn lục tình ái dã 。ái vi sanh bổn cố Thiên quảng khai dã 。 七識住為種。 thất thức trụ vi chủng 。 什曰。初禪中除劫初梵王及劫初諸小梵自後合為第一識住。劫初唯有梵王未有餘梵。梵王念欲有餘梵。餘梵爾時遇會來生。梵王因起邪見謂是己造。餘梵亦自謂從梵王生。雖有精麁其邪想不異。是名異身一想。第二識住也。二禪形無優劣而心有若干。除入解脫種種異念。是名一形異想。是第三識住也。三禪形無精麁心無異想。所謂一樂想。第四識住也。并無色前三地是名七識住也。識住識得安住也。識念分明無有惱患無壞者是名為住。惡趣則苦痛壞。四禪則無想壞。非想滅定壞。亦彼地心想微昧念不分明。故識不安住也。問曰。欲界亦惡趣所壞。云何立識住也。答曰。取地壞不取界壞。欲界惡趣善趣趣乖地異。苦樂殊致義不相涉。故不相壞也。又義云。應為七使也。 thập viết 。sơ Thiền trung trừ kiếp sơ Phạm Vương cập kiếp sơ chư tiểu phạm tự hậu hợp vi đệ nhất thức trụ 。kiếp sơ duy hữu Phạm Vương vị hữu dư phạm 。Phạm Vương niệm dục hữu dư phạm 。dư phạm nhĩ thời ngộ hội lai sanh 。Phạm Vương nhân khởi tà kiến vị thị kỷ tạo 。dư phạm diệc tự vị tùng Phạm Vương sanh 。tuy hữu tinh thô kỳ tà tưởng bất dị 。thị danh dị thân nhất tưởng 。đệ nhị thức trụ dã 。nhị Thiền hình vô ưu liệt nhi tâm hữu nhược can 。trừ nhập giải thoát chủng chủng dị niệm 。thị danh nhất hình dị tưởng 。thị đệ tam thức trụ dã 。tam Thiền hình vô tinh thô tâm vô dị tưởng 。sở vị nhất lạc/nhạc tưởng 。đệ tứ thức trụ dã 。tinh vô sắc tiền tam địa thị danh thất thức trụ dã 。thức trụ thức đắc an trụ dã 。thức niệm phân minh vô hữu não hoạn vô hoại giả thị danh vi trụ/trú 。ác thú tức khổ thống hoại 。tứ Thiền tức vô tưởng hoại 。phi tưởng diệt định hoại 。diệc bỉ địa tâm tưởng vi muội niệm bất phân minh 。cố thức bất an trụ dã 。vấn viết 。dục giới diệc ác thú sở hoại 。vân hà lập thức trụ dã 。đáp viết 。thủ địa hoại bất thủ giới hoại 。dục giới ác thú thiện thú thú quai địa dị 。khổ lạc/nhạc thù trí nghĩa bất tướng thiệp 。cố bất tướng hoại dã 。hựu nghĩa vân 。ưng vi thất sử dã 。 八邪法為種九惱處為種。 bát tà pháp vi chủng cửu não xứ/xử vi chủng 。 什曰。愛我怨家憎我知識惱我己身。一世則三。三世為九。義云。九結也。 thập viết 。ái ngã oan gia tăng ngã tri thức não ngã kỷ thân 。nhất thế tức tam 。tam thế vi cửu 。nghĩa vân 。cửu kết dã 。 十不善道為種以要言之六十二見及一切煩惱皆是佛種。 thập bất thiện đạo vi chủng dĩ yếu ngôn chi lục thập nhị kiến cập nhất thiết phiền não giai thị Phật chủng 。 肇曰。塵勞眾生即成佛道。更無異人之成佛。故是佛種也。生曰。夫大乘之悟本不近捨生死遠更求之也。斯為在生死事中即用其實為悟矣。苟在其事而變其實為悟始者。豈非佛之萌芽起於生死事哉。其悟既長其事必巧。不亦是種之義乎。所以始於有身終至一切煩惱者。以明理轉扶疎至結大悟實也。 triệu viết 。trần lao chúng sanh tức thành Phật đạo 。cánh vô dị nhân chi thành Phật 。cố thị Phật chủng dã 。sanh viết 。phu Đại-Thừa chi ngộ bổn bất cận xả sanh tử viễn cánh cầu chi dã 。tư vi tại sanh tử sự trung tức dụng kỳ thật vi ngộ hĩ 。cẩu tại kỳ sự nhi biến kỳ thật vi ngộ thủy giả 。khởi phi Phật chi manh nha khởi ư sanh tử sự tai 。kỳ ngộ ký trường/trưởng kỳ sự tất xảo 。bất diệc thị chủng chi nghĩa hồ 。sở dĩ thủy ư hữu thân chung chí nhất thiết phiền não giả 。dĩ minh lý chuyển phù sơ chí kết/kiết đại ngộ thật dã 。 曰何謂也。 viết hà vị dã 。 肇曰。夫妙極之道必有妙極之因。而曰塵勞為種者何耶。生曰。佛為至極之慧。而以眾惡為種未可孑孤。故問云爾。 triệu viết 。phu diệu cực chi đạo tất hữu diệu cực chi nhân 。nhi viết trần lao vi chủng giả hà da 。sanh viết 。Phật vi chí cực chi tuệ 。nhi dĩ chúng ác vi chủng vị khả kiết cô 。cố vấn vân nhĩ 。 答曰若見無為入正位者。 đáp viết nhược/nhã kiến vô vi nhập chánh vị giả 。 什曰。苦法忍至羅漢無生至佛皆名正位也。言無為而入者。由取相見故入正位而取證。又言見無為無為者盡諦。盡諦是其證法決定分明。見前二諦時雖無反勢未決定分明。言據其決定取證處。 thập viết 。khổ pháp nhẫn chí La-hán vô sanh chí Phật giai danh chánh vị dã 。ngôn vô vi nhi nhập giả 。do thủ tướng kiến cố nhập chánh vị nhi thủ chứng 。hựu ngôn kiến vô vi vô vi giả tận đế 。tận đế thị kỳ chứng Pháp quyết định phân minh 。kiến tiền nhị đế thời tuy vô phản thế vị quyết định phân minh 。ngôn cứ kỳ quyết định thủ chứng xứ/xử 。 不能復發阿耨多羅三藐三菩提心。 bất năng phục phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 生曰。以現事明之也。見無為入正位者。苦法忍已上結使已斷既至其所始為見之。以本欲捨生死求悟。悟則在生死外矣。無復不捨即悟之義。故不能復發菩提心也。 sanh viết 。dĩ hiện sự minh chi dã 。kiến vô vi nhập chánh vị giả 。khổ pháp nhẫn dĩ thượng kết/kiết sử dĩ đoạn ký chí kỳ sở thủy vi kiến chi 。dĩ bổn dục xả sanh tử cầu ngộ 。ngộ tức tại sanh tử ngoại hĩ 。vô phục bất xả tức ngộ chi nghĩa 。cố bất năng phục phát Bồ-đề tâm dã 。 譬如高原陸地不生蓮華卑濕淤泥乃生此華如是見無為法入正位者終不復能生於佛法煩惱泥中乃有眾生起佛法耳。 thí như cao nguyên lục địa bất sanh liên hoa ti thấp ứ nê nãi sanh thử hoa như thị kiến vô vi pháp nhập chánh vị giả chung bất phục năng sanh ư Phật Pháp phiền não nê trung nãi hữu chúng sanh khởi Phật Pháp nhĩ 。 生曰。諭入正位。 sanh viết 。dụ nhập chánh vị 。 又如殖種於空終不得生糞壤之地乃能滋茂如是入無為正位者不生佛法起於我見如須彌山。 hựu như thực chủng ư không chung bất đắc sanh phẩn nhưỡng chi địa nãi năng tư mậu như thị nhập vô vi chánh vị giả bất sanh Phật Pháp khởi ư ngã kiến Như-Tu-Di-Sơn 。 什曰。言其見深而高也。肇曰。我心自高如須彌之在眾山也。 thập viết 。ngôn kỳ kiến thâm nhi cao dã 。triệu viết 。ngã tâm tự cao như Tu-Di chi tại chúng sơn dã 。 猶能發于阿耨多羅三藐三菩提心生佛法矣。 do năng phát vu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm sanh Phật Pháp hĩ 。 生曰。諭見無為也。此二諭以明萌發其事焉。 sanh viết 。dụ kiến vô vi dã 。thử nhị dụ dĩ minh manh phát kỳ sự yên 。 是故當知一切煩惱為如來種。 thị cố đương tri nhất thiết phiền não vi Như Lai chủng 。 什曰。謂為眾生無鞅數劫以煩惱受身深入生死。廣積善本兼濟眾生。然後得成佛道。所以為種也。 thập viết 。vị vi chúng sanh vô ưởng số kiếp dĩ phiền não thọ/thụ thân thâm nhập sanh tử 。quảng tích thiện bổn kiêm tế chúng sanh 。nhiên hậu đắc thành Phật đạo 。sở dĩ vi chủng dã 。 譬如不下巨海終不能得無價寶珠如是不入煩惱大海則不能得一切智寶。 thí như bất hạ cự hải chung bất năng đắc vô giá bảo châu như thị bất nhập phiền não đại hải tức bất năng đắc nhất thiết trí bảo 。 肇曰。二乘既見無為安住正位。虛心靜漠宴寂恬怡。既無生死之畏而有無為之樂。澹泊自足無希無求。孰肯蔽蔽以大乘為心乎。凡夫沈淪五趣為煩惱所蔽。進無無為之歡退有生死之畏。兼我心自高唯勝是慕。故能發迹塵勞標心無上。樹根生死而敷正覺之華。自非凡夫沒命洄淵遊盤塵海者。何能致斯無上之寶乎。是以凡夫有反覆之名。二乘有根敗之恥也。生曰。無價寶珠是海之所成。一切智寶亦是煩惱所作也。要入煩惱海中求之然後得矣。此一諭以明既不捨結有反入義焉。 triệu viết 。nhị thừa ký kiến vô vi an trụ chánh vị 。hư tâm tĩnh mạc yến tịch điềm di 。ký vô sanh tử chi úy nhi hữu vô vi chi lạc/nhạc 。đạm bạc tự túc vô hy vô cầu 。thục khẳng tế tế dĩ Đại-Thừa vi tâm hồ 。phàm phu trầm luân ngũ thú vi phiền não sở tế 。tiến/tấn vô vô vi chi hoan thoái hữu sanh tử chi úy 。kiêm ngã tâm tự cao duy thắng thị mộ 。cố năng phát tích trần lao tiêu tâm vô thượng 。thụ/thọ căn sanh tử nhi phu chánh giác chi hoa 。tự phi phàm phu một mạng hồi uyên du bàn trần hải giả 。hà năng trí tư vô thượng chi bảo hồ 。thị dĩ phàm phu hữu phản phước chi danh 。nhị thừa hữu căn bại chi sỉ dã 。sanh viết 。vô giá bảo châu thị hải chi sở thành 。nhất thiết trí bảo diệc thị phiền não sở tác dã 。yếu nhập phiền não hải trung cầu chi nhiên hậu đắc hĩ 。thử nhất dụ dĩ minh ký bất xả kết/kiết hữu phản nhập nghĩa yên 。 爾時大迦葉歎言善哉善哉文殊師利快說此語誠如所言塵勞之儔為如來種我等今者不復堪任發阿耨多羅三藐三菩提心乃至五無間罪猶能發意生於佛法而今我等永不能發譬如根敗之士其於五欲不能復利如是聲聞諸結斷者於佛法中無所復益永不志願。 nhĩ thời đại Ca-diếp thán ngôn Thiện tai thiện tai Văn-thù-sư-lợi khoái thuyết thử ngữ thành như sở ngôn trần lao chi trù vi Như Lai chủng ngã đẳng kim giả bất phục kham nhâm phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm nãi chí ngũ Vô gián tội do năng phát ý sanh ư Phật Pháp nhi kim ngã đẳng vĩnh bất năng phát thí như căn bại chi sĩ kỳ ư ngũ dục bất năng phục lợi như thị Thanh văn chư kết/kiết đoạn giả ư Phật Pháp trung vô sở phục ích vĩnh bất chí nguyện 。 肇曰。迦葉自知己心微弱不能發大道意。至於勝求乃後五逆之人。傷己無堪。故善文殊之說。 triệu viết 。Ca-diếp tự tri kỷ tâm vi nhược bất năng phát đại đạo ý 。chí ư thắng cầu nãi hậu ngũ nghịch chi nhân 。thương kỷ vô kham 。cố thiện Văn Thù chi thuyết 。 是故文殊師利凡夫於佛法有反復而聲聞無也所以者何凡夫聞佛法能起無上道心不斷三寶正使聲聞終身聞佛法力無畏等永不能發無上道意。 thị cố Văn-thù-sư-lợi phàm phu ư Phật Pháp hữu phản phục nhi Thanh văn vô dã sở dĩ giả hà phàm phu văn Phật Pháp năng khởi vô thượng đạo tâm bất đoạn Tam Bảo chánh sử Thanh văn chung thân văn Phật Pháp lực vô úy đẳng vĩnh bất năng phát vô thượng đạo ý 。 肇曰。凡夫聞法能續佛種。則報恩有反復也。聲聞獨善其身不弘三寶。於佛法為無反復也。又法華云。二乘中止終必成佛而此經以根敗為諭。無復志求。夫涅槃者道之真也妙之極也。二乘結習未盡闇障未除。如之何以垢累之神而求真極之道乎。以其三有分盡故假授涅槃。非實涅槃也。此經將以二乘疲厭生死進向已息潛隱無為綿綿長久。方於凡夫則為永絕。又抑揚時聽卑鄙小乘。至人殊應其教不一。故令諸經有不同之說也。 triệu viết 。phàm phu văn Pháp năng tục Phật chủng 。tức báo ân hữu phản phục dã 。Thanh văn độc thiện kỳ thân bất hoằng Tam Bảo 。ư Phật Pháp vi vô phản phục dã 。hựu Pháp hoa vân 。nhị thừa trung chỉ chung tất thành Phật nhi thử Kinh dĩ căn bại vi dụ 。vô phục chí cầu 。phu Niết-Bàn giả đạo chi chân dã diệu chi cực dã 。nhị thừa kết/kiết tập vị tận ám chướng vị trừ 。như chi hà dĩ cấu luy chi Thần nhi cầu chân cực chi đạo hồ 。dĩ kỳ tam hữu phần tận cố giả thọ/thụ Niết-Bàn 。phi thật Niết-Bàn dã 。thử Kinh tướng dĩ nhị thừa bì yếm sanh tử tiến/tấn hướng dĩ tức tiềm ẩn vô vi miên miên trường/trưởng cửu 。phương ư phàm phu tức vi vĩnh tuyệt 。hựu ức dương thời thính ti bỉ Tiểu thừa 。chí nhân thù ưng kỳ giáo bất nhất 。cố lệnh chư Kinh hữu bất đồng chi thuyết dã 。 爾時會中有一菩薩名普現色身問維摩詰言居士父母妻子親戚眷屬吏民知識悉為是誰奴婢僮僕象馬車乘皆何所在。 nhĩ thời hội trung hữu nhất Bồ Tát danh phổ hiện sắc thân vấn Duy-Ma-Cật ngôn Cư-sĩ phụ mẫu thê tử thân thích quyến thuộc lại dân tri thức tất vi thị thùy nô tỳ đồng bộc tượng mã xa thừa giai hà sở tại 。 肇曰。淨名權道無方隱顯難測。外現同世家屬。內以法為家屬。恐惑者見形不及其道。故生斯問也。生曰。普現色身以通達佛道為迹也。問此義者。欲明其事要必有本反于生死之致。故能無不入矣。是以答終戒品便云所為無方也。 triệu viết 。tịnh danh quyền đạo vô phương ẩn hiển nạn/nan trắc 。ngoại hiện đồng thế gia chúc 。nội dĩ pháp vi gia chúc 。khủng hoặc giả kiến hình bất cập kỳ đạo 。cố sanh tư vấn dã 。sanh viết 。phổ hiện sắc thân dĩ thông đạt Phật đạo vi tích dã 。vấn thử nghĩa giả 。dục minh kỳ sự yếu tất hữu bổn phản vu sanh tử chi trí 。cố năng vô bất nhập hĩ 。thị dĩ đáp chung giới phẩm tiện vân sở vi vô phương dã 。 於是維摩詰以偈答曰智度菩薩母。 ư thị Duy-Ma-Cật dĩ kệ đáp viết trí độ Bồ Tát mẫu 。 生曰。所謂菩薩以智慧為主。而智慧以內解為用。有母義焉。 sanh viết 。sở vị Bồ Tát dĩ trí tuệ vi chủ 。nhi trí tuệ dĩ nội giải vi dụng 。hữu mẫu nghĩa yên 。 方便以為父。 phương tiện dĩ vi phụ 。 什曰。窮智之原故稱度。梵音中有母義故以為母。亦云。智度雖以明照為體。成濟萬行比其功用不及方便。故以為母。正方便父。梵音中有父義。方便有二種。一深解空而不取相受證。二以實相理深莫能信受要須方便誘引群生令其漸悟。方便義深而功重。故為父也。肇曰。智為內照權為外用。萬行之所由生。諸佛之所因出。故菩薩以智為母以權為父。生曰。方便以外濟為用。成菩薩道父義也。 thập viết 。cùng trí chi nguyên cố xưng độ 。Phạm Âm trung hữu mẫu nghĩa cố dĩ vi mẫu 。diệc vân 。trí độ tuy dĩ minh chiếu vi thể 。thành tế vạn hạnh/hành/hàng bỉ kỳ công dụng bất cập phương tiện 。cố dĩ vi mẫu 。chánh phương tiện phụ 。Phạm Âm trung hữu phụ nghĩa 。phương tiện hữu nhị chủng 。nhất thâm giải không nhi bất thủ tướng thọ/thụ chứng 。nhị dĩ thật tướng lý thâm mạc năng tín thọ yếu tu phương tiện dụ dẫn quần sanh lệnh kỳ tiệm ngộ 。phương tiện nghĩa thâm nhi công trọng 。cố vi phụ dã 。triệu viết 。trí vi nội chiếu quyền vi ngoại dụng 。vạn hạnh/hành/hàng chi sở do sanh 。chư Phật chi sở nhân xuất 。cố Bồ Tát dĩ trí vi mẫu dĩ quyền vi phụ 。sanh viết 。phương tiện dĩ ngoại tế vi dụng 。thành Bồ Tát đạo phụ nghĩa dã 。 一切眾導師無不由是生。 nhất thiết chúng Đạo sư vô bất do thị sanh 。 什曰。菩薩如來通名導師。以新學謂其未離受生應有父母。今欲顯其以法化生絕於受身。故答之以法也。生曰。菩薩以上至佛也。 thập viết 。Bồ Tát Như Lai thông danh Đạo sư 。dĩ tân học vị kỳ vị ly thọ sanh ưng hữu phụ mẫu 。kim dục hiển kỳ dĩ pháp hóa sanh tuyệt ư thọ/thụ thân 。cố đáp chi dĩ pháp dã 。sanh viết 。Bồ Tát dĩ thượng chí Phật dã 。 法喜以為妻。 pháp hỉ dĩ vi thê 。 什曰。如二禪中自欣離下地故生喜。亦於諸善及實法深心愛樂發大歡喜。以此自娛外無餘欣。喜為樂具。其諭如妻也。肇曰。法喜謂見法生內喜也。世人以妻色為悅。菩薩以法喜為悅也。生曰。妻以守節為欣。失節則憂。喜於法者此之謂也。 thập viết 。như nhị Thiền trung tự hân ly hạ địa cố sanh hỉ 。diệc ư chư thiện cập thật Pháp thâm tâm ái lạc phát đại hoan hỉ 。dĩ thử tự ngu ngoại vô dư hân 。hỉ vi lạc/nhạc cụ 。kỳ dụ như thê dã 。triệu viết 。pháp hỉ vị kiến Pháp sanh nội hỉ dã 。thế nhân dĩ thê sắc vi duyệt 。Bồ Tát dĩ pháp hỉ vi duyệt dã 。sanh viết 。thê dĩ thủ tiết vi hân 。thất tiết tức ưu 。hỉ ư Pháp giả thử chi vị dã 。 慈悲心為女。 từ bi tâm vi nữ 。 什曰。慈悲性弱從物入有。猶如女之為性弱而隨物也。肇曰。慈悲之情像女人性。故以為女。生曰。慈悲以外適為用。有女義焉。 thập viết 。từ bi tánh nhược tùng vật nhập hữu 。do như nữ chi vi tánh nhược nhi tùy vật dã 。triệu viết 。từ bi chi Tình tượng nữ nhân tánh 。cố dĩ vi nữ 。sanh viết 。từ bi dĩ ngoại thích vi dụng 。hữu nữ nghĩa yên 。 善心誠實男。 thiện tâm thành thật nam 。 什曰。誠實之心於事能辨。猶男有貞固之性濟成於家業也。肇曰。誠實貞直男子之性。亦有為惡而實。故標以善心。生曰。其心既善加以誠實。必能幹濟菩薩家而成大業。有男事焉。故云誠實男也。 thập viết 。thành thật chi tâm ư sự năng biện 。do nam hữu trinh cố chi tánh tế thành ư gia nghiệp dã 。triệu viết 。thành thật trinh trực nam tử chi tánh 。diệc hữu vi ác nhi thật 。cố tiêu dĩ thiện tâm 。sanh viết 。kỳ tâm ký thiện gia dĩ thành thật 。tất năng cán tế Bồ Tát gia nhi thành Đại nghiệp 。hữu nam sự yên 。cố vân thành thật nam dã 。 畢竟空寂舍。 tất cánh không tịch xá 。 什曰。障蔋風雨莫過於舍。滅除眾想莫妙於空。亦能絕諸問難降伏魔怨。猶密宇深重寇患自消。亦云。有非真要時復暫遊。空為理宗以為常宅也。肇曰。堂宇以蔽風霜。空寂以障塵想。生曰。於緣為有是外有也。自性則無為內虛也。可以庇非法風雨而障結賊之患。是舍之理也。 thập viết 。chướng 蔋phong vũ mạc quá/qua ư xá 。diệt trừ chúng tưởng mạc diệu ư không 。diệc năng tuyệt chư vấn Nan hàng phục ma oán 。do mật vũ thâm trọng khấu hoạn tự tiêu 。diệc vân 。hữu phi chân yếu thời phục tạm du 。không vi lý tông dĩ vi thường trạch dã 。triệu viết 。đường vũ dĩ tế phong sương 。không tịch dĩ chướng trần tưởng 。sanh viết 。ư duyên vi hữu thị ngoại hữu dã 。tự tánh tức vô vi nội hư dã 。khả dĩ tí phi pháp phong vũ nhi chướng kết tặc chi hoạn 。thị xá chi lý dã 。 弟子眾塵勞。 đệ-tử chúng trần lao 。 什曰。眾塵即塵勞眾生。化使從己令受正道也。 thập viết 。chúng trần tức trần lao chúng sanh 。hóa sử tùng kỷ lệnh thọ/thụ chánh đạo dã 。 隨意之所轉。 tùy ý chi sở chuyển 。 什曰。轉令從己化也。肇曰。塵勞眾生隨意所化無非弟子也。生曰。轉眾塵之愚以為智慧之明。豈非從化義哉。 thập viết 。chuyển lệnh tùng kỷ hóa dã 。triệu viết 。trần lao chúng sanh tùy ý sở hóa vô phi đệ-tử dã 。sanh viết 。chuyển chúng trần chi ngu dĩ vi trí tuệ chi minh 。khởi phi tùng hóa nghĩa tai 。 道品善知識。 đạo phẩm thiện tri thức 。 什曰。三十七品三乘通用。菩薩兼以六度為道品。取其親附守護利益成就。義同三益。故類之知識。 thập viết 。tam thập thất phẩm tam thừa thông dụng 。Bồ Tát kiêm dĩ lục độ vi đạo phẩm 。thủ kỳ thân phụ thủ hộ lợi ích thành tựu 。nghĩa đồng tam ích 。cố loại chi tri thức 。 由是成正覺。 do thị thành chánh giác 。 肇曰。成益我者三十七道品也。可謂善知識乎。生曰。益我以道。由之而成善友義也。 triệu viết 。thành ích ngã giả tam thập thất đạo phẩm dã 。khả vị thiện tri thức hồ 。sanh viết 。ích ngã dĩ đạo 。do chi nhi thành thiện hữu nghĩa dã 。 諸度法等侶。 chư độ Pháp đẳng lữ 。 什曰。或有雖為知識不必能為剋終之伴。或雖為伴而不為知識。又言伴侶明善始令終必至道場也。肇曰。六度大乘之要行。發心為侶。俱至道場吾真侶也。生曰。我本欲到諸法彼岸而假諸度得至。伴之良者也。 thập viết 。hoặc hữu tuy vi tri thức bất tất năng vi khắc chung chi bạn 。hoặc tuy vi bạn nhi bất vi tri thức 。hựu ngôn bạn lữ minh thiện thủy lệnh chung tất chí đạo tràng dã 。triệu viết 。lục độ Đại-Thừa chi yếu hạnh/hành/hàng 。phát tâm vi lữ 。câu chí đạo tràng ngô chân lữ dã 。sanh viết 。ngã bổn dục đáo chư Pháp bỉ ngạn nhi giả chư độ đắc chí 。bạn chi lương giả dã 。 四攝為妓女。 tứ nhiếp vi kĩ nữ 。 什曰。四攝聚眾。猶眾妓之引物也。肇曰。四攝悅眾以當妓女也。生曰。悅以取人四攝理也。 thập viết 。tứ nhiếp tụ chúng 。do chúng kĩ chi dẫn vật dã 。triệu viết 。tứ nhiếp duyệt chúng dĩ đương kĩ nữ dã 。sanh viết 。duyệt dĩ thủ nhân tứ nhiếp lý dã 。 歌詠誦法言以此為音樂。 ca vịnh tụng Pháp ngôn dĩ thử vi âm lạc/nhạc 。 肇曰。口詠法言以當音樂。生曰。悅耳致樂莫善於此。 triệu viết 。khẩu vịnh Pháp ngôn dĩ đương âm lạc/nhạc 。sanh viết 。duyệt nhĩ trí lạc/nhạc mạc thiện ư thử 。 總持之園苑。 tổng trì chi viên uyển 。 什曰。總持廣納為眾妙之林。奇翫娛心猶如園苑也。生曰。持諸法使不得散失為園苑義也。 thập viết 。tổng trì quảng nạp vi chúng diệu chi lâm 。kì ngoạn ngu tâm do như viên uyển dã 。sanh viết 。trì chư Pháp sử bất đắc tán thất vi viên uyển nghĩa dã 。 無漏法林樹。 vô lậu Pháp lâm thụ/thọ 。 生曰。無漏之法既根深不可拔。又理高而扶疎為樹之像。漏法不復得間錯其間。林之義矣。 sanh viết 。vô lậu chi Pháp ký căn thâm bất khả bạt 。hựu lý cao nhi phù sơ vi thụ/thọ chi tượng 。lậu Pháp bất phục đắc gian thác/thố kỳ gian 。lâm chi nghĩa hĩ 。 覺意淨妙華。 giác ý tịnh diệu hoa 。 什曰。華之體合則不妙。開過則毀。開合得適乃盡其妙也。調順覺意亦復如是。高則放散。下則沈沒。高下得中乘平直往。開合之相其猶淨華也。生曰。七覺以開悟為道。無染為淨。華之法者也。 thập viết 。hoa chi thể hợp tức bất diệu 。khai quá/qua tức hủy 。khai hợp đắc thích nãi tận kỳ diệu dã 。điều thuận giác ý diệc phục như thị 。cao tức phóng tán 。hạ tức trầm một 。cao hạ đắc Trung thừa bình trực vãng 。khai hợp chi tướng kỳ do tịnh hoa dã 。sanh viết 。thất giác dĩ khai ngộ vi đạo 。vô nhiễm vi tịnh 。hoa chi Pháp giả dã 。 解脫智慧果。 giải thoát trí tuệ quả 。 什曰。解脫無為果也。智慧有為果也。生曰。結盡為解脫也。從智慧生即以名之。終期所得為果矣。 thập viết 。giải thoát vô vi quả dã 。trí tuệ hữu vi quả dã 。sanh viết 。kết/kiết tận vi giải thoát dã 。tùng trí tuệ sanh tức dĩ danh chi 。chung kỳ sở đắc vi quả hĩ 。 八解之浴池。 bát giải chi dục trì 。 什曰。水之為用除垢去熱。解脫之性亦除執去閡也。生曰。八以擬八方也。解脫者除垢懷也。故有浴池義焉。 thập viết 。thủy chi vi dụng trừ cấu khứ nhiệt 。giải thoát chi tánh diệc trừ chấp khứ ngại dã 。sanh viết 。bát dĩ nghĩ bát phương dã 。giải thoát giả trừ cấu hoài dã 。cố hữu dục trì nghĩa yên 。 定水湛然滿。 định thủy trạm nhiên mãn 。 生曰。止則能鑒。水之義也。既定意足湛然滿矣。 sanh viết 。chỉ tức năng giám 。thủy chi nghĩa dã 。ký định ý túc trạm nhiên mãn hĩ 。 布以七淨華。 bố dĩ thất tịnh hoa 。 什曰。一戒淨。始終淨也。身口所作無有微惡。意不起垢。亦不取相亦不願受生。施人無畏不限眾生。二心淨。三乘制煩惱心斷結心乃至三乘漏盡心名為心淨。三見淨。見法真性不起妄想。是名見淨。四度疑淨。若見未深當時雖了後或生疑。若見深疑斷名度疑淨。五分別道淨。善能見是道宜行非道宜捨。是名分別道淨。六行斷知見淨。行謂苦難苦易樂難樂易四行也。斷謂斷諸結也。學地中盡未能自知所行所斷。既得無學盡智無生智。悉自知見所行所斷。通達分明。是名行斷知見淨。七涅槃淨也。生曰。一戒淨。二心淨。三見淨。四度疑淨。五道非道知見淨。六行知見淨。七斷知見淨。此七既以淨好為理。而從定水中出。義為水中華焉。 thập viết 。nhất giới tịnh 。thủy chung tịnh dã 。thân khẩu sở tác vô hữu vi ác 。ý bất khởi cấu 。diệc bất thủ tướng diệc bất nguyện thọ sanh 。thí nhân vô úy bất hạn chúng sanh 。nhị tâm tịnh 。tam thừa chế phiền não tâm đoạn kết tâm nãi chí tam thừa lậu tận tâm danh vi tâm tịnh 。tam kiến tịnh 。kiến Pháp chân tánh bất khởi vọng tưởng 。thị danh kiến tịnh 。tứ độ nghi tịnh 。nhược/nhã kiến vị thâm đương thời tuy liễu hậu hoặc sanh nghi 。nhược/nhã kiến thâm nghi đoạn danh độ nghi tịnh 。ngũ phân biệt đạo tịnh 。thiện năng kiến thị đạo nghi hạnh/hành/hàng phi đạo nghi xả 。thị danh phân biệt đạo tịnh 。lục hạnh/hành/hàng đoạn tri kiến tịnh 。hạnh/hành/hàng vị khổ nạn khổ dịch lạc/nhạc nạn/nan lạc/nhạc dịch tứ hạnh/hành/hàng dã 。đoạn vị đoạn chư kết/kiết dã 。học địa trung tận vị năng tự tri sở hạnh sở đoạn 。ký đắc vô học tận trí vô sanh trí 。tất tự tri kiến sở hạnh sở đoạn 。thông đạt phân minh 。thị danh hạnh/hành/hàng đoạn tri kiến tịnh 。thất Niết-Bàn tịnh dã 。sanh viết 。nhất giới tịnh 。nhị tâm tịnh 。tam kiến tịnh 。tứ độ nghi tịnh 。ngũ đạo phi đạo tri kiến tịnh 。lục hạnh/hành/hàng tri kiến tịnh 。thất đoạn tri kiến tịnh 。thử thất ký dĩ tịnh hảo vi lý 。nhi tùng định thủy trung xuất 。nghĩa vi thủy Trung Hoa yên 。 浴此無垢人。 dục thử vô cấu nhân 。 什曰。無垢而浴者。為除熱取適也。菩薩無結而入八解者。外將為眾生內自娛心也。肇曰。總持強記萬善之苑也。於此苑中樹無漏之林敷七覺之華。結解脫之果嚴八解之池。積禪定之水湛然充滿。布七淨之華羅列水上。然後無垢之士遊此林苑浴此華池。閑宴嬉遊。樂之至也。豈等俗苑林水之歡乎。覺意七覺意也。解脫有為無為果也。智慧即果智也。生曰。浴此則乃無復垢矣。 thập viết 。vô cấu nhi dục giả 。vi trừ nhiệt thủ thích dã 。Bồ Tát vô kết nhi nhập bát giải giả 。ngoại tướng vi chúng sanh nội tự ngu tâm dã 。triệu viết 。tổng trì cường kí vạn thiện chi uyển dã 。ư thử uyển trung thụ/thọ vô lậu chi lâm phu thất giác chi hoa 。kết giải thoát chi quả nghiêm bát giải chi trì 。tích Thiền định chi thủy trạm nhiên sung mãn 。bố thất tịnh chi hoa La liệt thủy thượng 。nhiên hậu vô cấu chi sĩ du thử lâm uyển dục thử hoa trì 。nhàn yến hi du 。lạc/nhạc chi chí dã 。khởi đẳng tục uyển lâm thủy chi hoan hồ 。giác ý thất giác ý dã 。giải thoát hữu vi vô vi quả dã 。trí tuệ tức quả trí dã 。sanh viết 。dục thử tức nãi vô phục cấu hĩ 。 象馬五通馳。 tượng mã ngũ thông trì 。 什曰。駕大乘車遊於十方自在無閡。兼運眾生俱至道場也。生曰。五通不疾而速。以諭象馬。 thập viết 。giá Đại-Thừa xa du ư thập phương tự tại vô ngại 。kiêm vận chúng sanh câu chí đạo tràng dã 。sanh viết 。ngũ thông bất tật nhi tốc 。dĩ dụ tượng mã 。 大乘以為車。 Đại-Thừa dĩ vi xa 。 生曰。駕以大乘車矣。 sanh viết 。giá dĩ Đại-Thừa xa hĩ 。 調御以一心。 điều ngự dĩ nhất tâm 。 什曰。一心梵本云和合。道品心中有三相。一發動二攝心三名捨。若發動過則心散。散則攝之。攝之過則沒。沒則精進令心發動。若動靜得適則任之令進。容豫處中是名為捨。捨即調御。調御即和合也。譬如善御遲則策之。疾則制之。舒疾得宜則放之令去。縱步夷塗必之所往也。生曰。一心謂捨也。若無復高下遲疾。便宜任之以一心矣。 thập viết 。nhất tâm phạm bản vân hòa hợp 。đạo phẩm tâm trung hữu tam tướng 。nhất phát động nhị nhiếp tâm tam danh xả 。nhược/nhã phát động quá/qua tức tâm tán 。tán tức nhiếp chi 。nhiếp chi quá/qua tức một 。một tức tinh tấn lệnh tâm phát động 。nhược/nhã động tĩnh đắc thích tức nhâm chi lệnh tiến/tấn 。dung dự xứ trung thị danh vi xả 。xả tức điều ngự 。điều ngự tức hòa hợp dã 。thí như thiện ngự trì tức sách chi 。tật tức chế chi 。thư tật đắc nghi tức phóng chi lệnh khứ 。túng bộ di đồ tất chi sở vãng dã 。sanh viết 。nhất tâm vị xả dã 。nhược/nhã vô phục cao hạ trì tật 。tiện nghi nhâm chi dĩ nhất tâm hĩ 。 遊於八正路。 du ư bát chánh lộ 。 肇曰。五通為象馬。大乘為上車。一心為御者。遊於八正道也。生曰。八正為通衢而遊其上矣。 triệu viết 。ngũ thông vi tượng mã 。Đại-Thừa vi thượng xa 。nhất tâm vi ngự giả 。du ư Bát Chánh Đạo dã 。sanh viết 。bát chánh vi thông cù nhi du kỳ thượng hĩ 。 相具以嚴容眾好飾其姿。 tướng cụ dĩ nghiêm dung chúng hảo sức kỳ tư 。 什曰。嚴飾足於體不假外也。生曰。相好為嚴飾具者也。 thập viết 。nghiêm sức túc ư thể bất giả ngoại dã 。sanh viết 。tướng hảo vi nghiêm sức cụ giả dã 。 慚愧之上服。 tàm quý chi thượng phục 。 什曰。旨取其防非止惡。猶衣服可以禦風寒也。肇曰。慚愧。障眾惡。法身之上服。生曰。衣服障形者恥露其醜也。慚愧不為惡事此之謂者也。 thập viết 。chỉ thủ kỳ phòng phi chỉ ác 。do y phục khả dĩ ngữ phong hàn dã 。triệu viết 。tàm quý 。chướng chúng ác 。Pháp thân chi thượng phục 。sanh viết 。y phục chướng hình giả sỉ lộ kỳ xú dã 。tàm quý bất vi ác sự thử chi vị giả dã 。 深心為華鬘。 thâm tâm vi hoa man 。 什曰。深心信樂故能修善處善之先。猶鬘之在首。又云。深心發明眾善。亦如華鬘飾形服也。肇曰。深心法身之上飾。猶華鬘之在首。生曰。華鬘者既為首飾。而束髮使不亂也。深心是檢行之初。故以諭焉。 thập viết 。thâm tâm tín lạc/nhạc cố năng tu thiện xứ/xử thiện chi tiên 。do man chi tại thủ 。hựu vân 。thâm tâm phát minh chúng thiện 。diệc như hoa man sức hình phục dã 。triệu viết 。thâm tâm pháp thân chi thượng sức 。do hoa man chi tại thủ 。sanh viết 。hoa man giả ký vi thủ sức 。nhi thúc phát sử bất loạn dã 。thâm tâm thị kiểm hạnh/hành/hàng chi sơ 。cố dĩ dụ yên 。 富有七財寶。 phú hữu thất tài bảo 。 什曰。信戒聞捨慧慚愧也。處家則能捨財。出家則能捨五欲及煩惱也。由信善故持戒。持戒則止惡。止惡已則進行眾善。進行眾善要由多聞。聞法故能捨。能捨則慧生。故五事次第說也。五事為寶。慚愧為守人。守人於財主亦是財。故七事通名財也。生曰。財寶有七。其理無窮。富之極者也。 thập viết 。tín giới văn xả tuệ tàm quý dã 。xứ gia tức năng xả tài 。xuất gia tức năng xả ngũ dục cập phiền não dã 。do tín thiện cố trì giới 。trì giới tức chỉ ác 。chỉ ác dĩ tức tiến/tấn hạnh/hành/hàng chúng thiện 。tiến/tấn hạnh/hành/hàng chúng thiện yếu do đa văn 。văn Pháp cố năng xả 。năng xả tức tuệ sanh 。cố ngũ sự thứ đệ thuyết dã 。ngũ sự vi bảo 。tàm quý vi thủ nhân 。thủ nhân ư tài chủ diệc thị tài 。cố thất sự thông danh tài dã 。sanh viết 。tài bảo hữu thất 。kỳ lý vô cùng 。phú chi cực giả dã 。 教授以滋息。 giáo thọ dĩ tư tức 。 生曰。教授眾生。是與人之長善也。 sanh viết 。giáo thọ chúng sanh 。thị dữ nhân chi trường/trưởng thiện dã 。 如所說修行迴向為大利。 như sở thuyết tu hành hồi hướng vi Đại lợi 。 什曰。行自行也。以七財為本。又彼我兼利。復以此福迴向佛道。七財彌增則利之大也。肇曰。七財信戒聞捨慧慚愧也。世人以玉帛為饒。菩薩以七財為富。出入法寶與人同利。兼示以滋息之法。令如說修行迴向佛道。此利之大者也。生曰。如所說修行既收外益。而可以易得大寶。故為大利也。 thập viết 。hạnh/hành/hàng tự hạnh/hành/hàng dã 。dĩ thất tài vi bổn 。hựu bỉ ngã kiêm lợi 。phục dĩ thử phước hồi hướng Phật đạo 。thất tài di tăng tức lợi chi Đại dã 。triệu viết 。thất tài tín giới văn xả tuệ tàm quý dã 。thế nhân dĩ ngọc bạch vi nhiêu 。Bồ Tát dĩ thất tài vi phú 。xuất nhập pháp bảo dữ nhân đồng lợi 。kiêm thị dĩ tư tức chi Pháp 。lệnh như thuyết tu hành hồi hướng Phật đạo 。thử lợi chi Đại giả dã 。sanh viết 。như sở thuyết tu hành ký thu ngoại ích 。nhi khả dĩ dịch đắc đại bảo 。cố vi Đại lợi dã 。 四禪為床座。 tứ Thiền vi sàng tọa 。 什曰。言四禪取其似床座能離三患也。一離毒螫。二離垢塵。三離濕冷。四禪亦離三患也。離瞋恚毒.貪欲塵.睡眠冷。離此三患安隱快樂也。肇曰。世人為毒螫下濕所以伐木為床。菩薩為下界毒惡故以四禪為床。生曰。四以擬四方也。禪以安樂為理。床之象者也。 thập viết 。ngôn tứ Thiền thủ kỳ tự sàng tọa năng ly tam hoạn dã 。nhất ly độc thích 。nhị ly cấu trần 。tam ly thấp lãnh 。tứ Thiền diệc ly tam hoạn dã 。ly sân khuể độc .tham dục trần .thụy miên lãnh 。ly thử tam hoạn an ổn khoái lạc dã 。triệu viết 。thế nhân vi độc thích hạ thấp sở dĩ phạt mộc vi sàng 。Bồ Tát vi hạ giới độc ác cố dĩ tứ Thiền vi sàng 。sanh viết 。tứ dĩ nghĩ tứ phương dã 。Thiền dĩ an lạc vi lý 。sàng chi tượng giả dã 。 從於淨命生。 tùng ư tịnh mạng sanh 。 肇曰。四禪高床修淨命之所成。生曰。淨命為禪之巧功。 triệu viết 。tứ Thiền cao sàng tu tịnh mạng chi sở thành 。sanh viết 。tịnh mạng vi Thiền chi xảo công 。 多聞增智慧以為自覺音。 đa văn tăng trí tuệ dĩ vi tự giác âm 。 什曰。向說床則眠其安寢。安寢則覺之有法。故次說樂。外國貴人眠時要先勅樂人。明相出時微奏樂音。然後乃覺。今以多聞法音覺其禪寢也。肇曰。外國諸王臥欲起時奏絲竹。自覺菩薩安寢四禪。多聞以自覺。生曰。外國貴人臥欲覺時。作樂以覺之也。從聞而悟者此之謂也。 thập viết 。hướng thuyết sàng tức miên kỳ an tẩm 。an tẩm tức giác chi hữu pháp 。cố thứ thuyết lạc/nhạc 。ngoại quốc quý nhân miên thời yếu tiên sắc lạc/nhạc nhân 。minh tướng xuất thời vi tấu nhạc âm 。nhiên hậu nãi giác 。kim dĩ đa văn Pháp âm giác kỳ Thiền tẩm dã 。triệu viết 。ngoại quốc chư Vương ngọa dục khởi thời tấu ti trúc 。tự giác Bồ Tát an tẩm tứ Thiền 。đa văn dĩ tự giác 。sanh viết 。ngoại quốc quý nhân ngọa dục giác thời 。tác lạc/nhạc dĩ giác chi dã 。tùng văn nhi ngộ giả thử chi vị dã 。 甘露法之食。 cam lộ pháp chi thực/tự 。 什曰。諸天以種種名藥著海中。以寶山摩之令成甘露。食之得仙。名不死藥。佛法中以涅槃甘露令生死永斷。是真不死藥也。亦云。劫初地味甘露。食之則長生。佛法中則實相甘露養其慧命。是真甘露食也。生曰。天食為甘露味也。食之長壽。遂號為不死食也。泥洹是不死之法。故以諭焉。 thập viết 。chư Thiên dĩ chủng chủng danh dược trước/trứ hải trung 。dĩ bảo sơn ma chi lệnh thành cam lồ 。thực/tự chi đắc tiên 。danh bất tử dược 。Phật Pháp trung dĩ Niết-Bàn cam lồ lệnh sanh tử vĩnh đoạn 。thị chân bất tử dược dã 。diệc vân 。kiếp sơ địa vị cam lồ 。thực/tự chi tức trường/trưởng sanh 。Phật Pháp trung tức thật tướng cam lồ dưỡng kỳ tuệ mạng 。thị chân cam lồ thực/tự dã 。sanh viết 。thiên thực vi cam lộ vị dã 。thực/tự chi trường thọ 。toại hiệu vi ất tử thực/tự dã 。nê hoàn thị bất tử chi Pháp 。cố dĩ dụ yên 。 解脫味為漿。 giải thoát vị vi tương 。 什曰。味有四種。一出家離五欲。二行禪離憒亂煩惱。三智慧離妄想。四涅槃離生死。亦有二種解脫。一解脫煩惱。二解脫於閡也。亦云。愛性無漏名之為渴。愛斷則得解脫。解脫止愛渴故名漿。四味亦以除愛渴故為漿也。肇曰。無漏甘露以充其體。八解脫法漿以潤其身也。生曰。愛為縛之本。以無厭為懷。若渴之須水則大苦矣。若解脫之者以無渴愛為漿。無苦為味也。 thập viết 。vị hữu tứ chủng 。nhất xuất gia ly ngũ dục 。nhị hạnh/hành/hàng Thiền ly hội loạn phiền não 。tam trí tuệ ly vọng tưởng 。tứ Niết-Bàn ly sanh tử 。diệc hữu nhị chủng giải thoát 。nhất giải thoát phiền não 。nhị giải thoát ư ngại dã 。diệc vân 。ái tánh vô lậu danh chi vi khát 。ái đoạn tức đắc giải thoát 。giải thoát chỉ ái khát cố danh tương 。tứ vị diệc dĩ trừ ái khát cố vi tương dã 。triệu viết 。vô lậu cam lồ dĩ sung kỳ thể 。bát giải thoát Pháp tương dĩ nhuận kỳ thân dã 。sanh viết 。ái vi phược chi bổn 。dĩ vô yếm vi hoài 。nhược/nhã khát chi tu thủy tức đại khổ hĩ 。nhược/nhã giải thoát chi giả dĩ vô khát ái vi tương 。vô khổ vi vị dã 。 淨心以澡浴。 tịnh tâm dĩ táo dục 。 什曰。心淨則無染。無染即為浴。亦名游八解也。生曰。淨於心垢為澡浴也。 thập viết 。tâm tịnh tức vô nhiễm 。vô nhiễm tức vi dục 。diệc danh du bát giải dã 。sanh viết 。tịnh ư tâm cấu vi táo dục dã 。 戒品為塗香。 giới phẩm vi đồ hương 。 什曰。淨戒除穢不假香也。肇曰。淨心為澡浴之水。戒具為塗身之香。生曰。戒在形而外勳為塗身香也。 thập viết 。tịnh giới trừ uế bất giả hương dã 。triệu viết 。tịnh tâm vi táo dục chi thủy 。giới cụ vi đồ thân chi hương 。sanh viết 。giới tại hình nhi ngoại huân vi đồ thân hương dã 。 摧滅煩惱賊。 tồi diệt phiền não tặc 。 什曰。煩惱有二種斷。一遮斷。二永斷。摧滅遮斷也。下降伏四魔永斷也。上說資養四體。體既平健則廣興事業。自此已下是說其事業。生曰。自此已下明其有所云為。 thập viết 。phiền não hữu nhị chủng đoạn 。nhất già đoạn 。nhị vĩnh đoạn 。tồi diệt già đoạn dã 。hạ hàng phục tứ ma vĩnh đoạn dã 。thượng thuyết tư dưỡng tứ thể 。thể ký bình kiện tức quảng hưng sự nghiệp 。tự thử dĩ hạ thị thuyết kỳ sự nghiệp 。sanh viết 。tự thử dĩ hạ minh kỳ hữu sở vân vi 。 勇健無能踰降伏四種魔勝幡建道場。 dũng kiện vô năng du hàng phục tứ chủng ma thắng phan/phiên kiến đạo tràng 。 什曰。外國破敵得勝則竪勝幡。道場降魔亦表其勝相也。肇曰。外國法戰諍破敵立幡以表勝。菩薩摧煩惱賊降四魔怨乃立道場建勝相也。 thập viết 。ngoại quốc phá địch đắc thắng tức thọ thắng phan/phiên 。đạo tràng hàng ma diệc biểu kỳ thắng tướng dã 。triệu viết 。ngoại quốc Pháp chiến tránh phá địch lập phan/phiên dĩ biểu thắng 。Bồ Tát tồi phiền não tặc hàng tứ ma oán nãi lập đạo tràng kiến thắng tướng dã 。 雖知無起滅示彼故有生悉現諸國土如日無不見。 tuy tri vô khởi diệt thị bỉ cố hữu sanh tất hiện chư quốc độ như nhật vô bất kiến 。 肇曰。知無起滅則得法身。無復生分。為彼有生。故無往不見。自此已下盡歎菩薩變應之德。以法為家故其能若此。 triệu viết 。tri vô khởi diệt tức đắc Pháp thân 。vô phục sanh phần 。vi bỉ hữu sanh 。cố vô vãng bất kiến 。tự thử dĩ hạ tận thán Bồ Tát biến ưng chi đức 。dĩ pháp vi gia cố kỳ năng nhược/nhã thử 。 供養於十方無量億如來諸佛及己身無有分別想。 cúng dường ư thập phương vô lượng ức Như Lai chư Phật cập kỷ thân vô hữu phân biệt tưởng 。 肇曰。未甞覺彼己之異也。 triệu viết 。vị 甞giác bỉ kỷ chi dị dã 。 雖知諸佛國及與眾生空而常修淨土教化於群生。 tuy tri chư Phật quốc cập dữ chúng sanh không nhi thường tu tịnh thổ giáo hóa ư quần sanh 。 肇曰。知空不捨有。所以常處中。 triệu viết 。tri không bất xả hữu 。sở dĩ thường xứ trung 。 諸有眾生類形聲及威儀無畏力菩薩一時能盡現覺知眾魔事而示隨其行以善方便智隨意皆能現或示老病死。 chư hữu chúng sanh loại hình thanh cập uy nghi vô úy lực Bồ Tát nhất thời năng tận hiện giác tri chúng ma sự nhi thị tùy kỳ hạnh/hành/hàng dĩ thiện phương tiện trí tùy ý giai năng hiện hoặc thị lão bệnh tử 。 什曰。如佛欲化弗迦沙王。故現作老比丘。亦如四城門所化比也。 thập viết 。như Phật dục hóa phất ca sa Vương 。cố hiện tác lão Tỳ-kheo 。diệc như tứ thành môn sở hóa bỉ dã 。 成就諸群生了知如幻化通達無有閡或現劫盡燒天地皆洞然眾生有常想照令知無常。 thành tựu chư quần sanh liễu tri như huyễn hóa thông đạt vô hữu ngại hoặc hiện kiếp tận thiêu Thiên địa giai đỗng nhiên chúng sanh hữu thường tưởng chiếu lệnh tri vô thường 。 什曰。或實燒或不實燒。不實燒者。二日乃至三四日出時。眾生見燒相即悟無常。還攝不燒也。 thập viết 。hoặc thật thiêu hoặc bất thật thiêu 。bất thật thiêu giả 。nhị nhật nãi chí tam tứ nhật xuất thời 。chúng sanh kiến thiêu tướng tức ngộ vô thường 。hoàn nhiếp bất thiêu dã 。 無數億眾生俱來請菩薩一時到其舍化令向佛道經書禁呪術工巧諸伎藝盡現行此事饒益諸群生世間眾道法悉於中出家。 vô số ức chúng sanh câu lai thỉnh Bồ Tát nhất thời đáo kỳ xá hóa lệnh hướng Phật đạo Kinh thư cấm chú thuật công xảo chư kỹ nghệ tận hiện hành thử sự nhiêu ích chư quần sanh thế gian chúng đạo pháp tất ư trung xuất gia 。 什曰。以同習相感先同而後乖也。出家人有德為物所宗。故現入出家修德引物也。 thập viết 。dĩ đồng tập tướng cảm tiên đồng nhi hậu quai dã 。xuất gia nhân hữu đức vi vật sở tông 。cố hiện nhập xuất gia tu đức dẫn vật dã 。 因以解人惑而不墮邪見。 nhân dĩ giải nhân hoặc nhi bất đọa tà kiến 。 肇曰。九十六種皆出家求道。隨其出家欲解其惑。不同其見也。 triệu viết 。cửu thập lục chủng giai xuất gia cầu đạo 。tùy kỳ xuất gia dục giải kỳ hoặc 。bất đồng kỳ kiến dã 。 或作日月天。 hoặc tác nhật nguyệt Thiên 。 什曰。劫初時未有日月亦未有眾生。幽冥處初不見日月。故為作日月令得照明也。 thập viết 。kiếp sơ thời vị hữu nhật nguyệt diệc vị hữu chúng sanh 。u minh xứ/xử sơ bất kiến nhật nguyệt 。cố vi tác nhật nguyệt lệnh đắc chiếu minh dã 。 梵王世界主或時作地水或復作風火。 Phạm Vương thế giới chủ hoặc thời tác địa thủy hoặc phục tác phong hỏa 。 什曰。劫初地未成。以神力令六方風來吹水結而成地。或見人入海船欲沒時。為化作地令得安隱。至須水火風處。皆應其所求也。或化作或以身作也。食及藥中亦如是也。肇曰。遇海漂人則變身為地。水火風皆隨彼所須而自變形也。 thập viết 。kiếp sơ địa vị thành 。dĩ thần lực lệnh lục phương phong lai xuy thủy kết/kiết nhi thành địa 。hoặc kiến nhân nhập hải thuyền dục một thời 。vi hóa tác địa lệnh đắc an ổn 。chí tu thủy hỏa phong xứ/xử 。giai ưng kỳ sở cầu dã 。hoặc hóa tác hoặc dĩ thân tác dã 。thực/tự cập dược trung diệc như thị dã 。triệu viết 。ngộ hải phiêu nhân tức biến thân vi địa 。thủy hỏa phong giai tùy bỉ sở tu nhi tự biến hình dã 。 劫中有疾疫現作諸藥草。 kiếp trung hữu tật dịch hiện tác chư dược thảo 。 什曰。或令除病或得昇仙。因而化之使入正道。外國有奇妙藥草。或似人形或似象馬形。似象馬者有人乘之徑凌虛而去。或但見聞此藥眾病即消也。 thập viết 。hoặc lệnh trừ bệnh hoặc đắc thăng tiên 。nhân nhi hóa chi sử nhập chánh đạo 。ngoại quốc hữu kì diệu dược thảo 。hoặc tự nhân hình hoặc tự tượng mã hình 。tự tượng mã giả hữu nhân thừa chi kính lăng hư nhi khứ 。hoặc đãn kiến văn thử dược chúng bệnh tức tiêu dã 。 若有服之者除病消眾毒劫中有饑饉現身作飲食先救彼饑渴却以法語人。 nhược hữu phục chi giả trừ bệnh tiêu chúng độc kiếp trung hữu cơ cận hiện thân tác ẩm thực tiên cứu bỉ cơ khát khước dĩ pháp ngữ nhân 。 肇曰。菩薩法身于何不為。或為藥草令服者病除。或為飲食令饑渴者得飽滿。 triệu viết 。Bồ Tát Pháp thân vu hà bất vi 。hoặc vi dược thảo lệnh phục giả bệnh trừ 。hoặc vi ẩm thực lệnh cơ khát giả đắc bão mãn 。 劫中有刀兵為之起慈悲。 kiếp trung hữu đao binh vi chi khởi từ bi 。 什曰。將來世劫盡時。刀兵起人壽十歲。婆須蜜從忉利天下生王家作太子。化眾人言。我等祖父壽命極長。以今瞋恚無慈故致此短壽。是故汝等當行慈心。眾人從命惡心漸薄。此後生子壽二十歲。如是轉續至彌勒時八萬四千歲也。 thập viết 。tướng lai thế kiếp tận thời 。đao binh khởi nhân thọ thập tuế 。Bà-tu-mật tùng Đao Lợi Thiên hạ sanh vương gia tác Thái-Tử 。hóa chúng nhân ngôn 。ngã đẳng tổ phụ thọ mạng cực trường/trưởng 。dĩ kim sân khuể vô từ cố trí thử đoản thọ 。thị cố nhữ đẳng đương hạnh/hành/hàng từ tâm 。chúng nhân tùng mạng ác tâm tiệm bạc 。thử hậu sanh tử thọ nhị thập tuế 。như thị chuyển tục chí Di Lặc thời bát vạn tứ thiên tuế dã 。 化彼諸眾生令住無諍地若有大戰陣立之以等力菩薩現威勢降伏使和安。 hóa bỉ chư chúng sanh lệnh trụ/trú vô tránh địa nhược hữu Đại chiến trận lập chi dĩ đẳng lực Bồ Tát hiện uy thế hàng phục sử hòa an 。 什曰。兩陣相對助其弱者。二眾既均無相勝負。因是彼此和安矣。 thập viết 。lượng (lưỡng) trận tướng đối trợ kỳ nhược giả 。nhị chúng ký quân vô tướng thắng phụ 。nhân thị bỉ thử hòa an hĩ 。 一切國土中諸有地獄處輒往到于彼勉濟其苦惱一切國土中畜生相食噉皆現生於彼為之作利益。 nhất thiết quốc độ trung chư hữu địa ngục xứ/xử triếp vãng đáo vu bỉ miễn tế kỳ khổ não nhất thiết quốc độ trung súc sanh tướng thực đạm giai hiện sanh ư bỉ vi chi tác lợi ích 。 什曰。如過去世時人無禮義。欲殘害長老。猴象及鳥推敬長老。令人修善咸相和須。如大智度論中說。 thập viết 。như quá khứ thế thời nhân vô lễ nghĩa 。dục tàn hại Trưởng-lão 。hầu tượng cập điểu thôi kính Trưởng-lão 。lệnh nhân tu thiện hàm tướng hòa tu 。như Đại Trí Độ Luận trung thuyết 。 示受於五欲亦復現行禪令魔心憒亂不能得其便。 thị thọ/thụ ư ngũ dục diệc phục hiện hạnh/hành/hàng Thiền lệnh ma tâm hội loạn bất năng đắc kỳ tiện 。 肇曰。欲言行禪復受五欲。欲言受欲復現行禪。莫測其變。所以憒亂也。 triệu viết 。dục ngôn hạnh/hành/hàng Thiền phục thọ/thụ ngũ dục 。dục ngôn thọ dục phục hiện hạnh/hành/hàng Thiền 。mạc trắc kỳ biến 。sở dĩ hội loạn dã 。 火中生蓮華是可謂希有在欲而行禪希有亦如是。 hỏa trung sanh liên hoa thị khả vị hy hữu tại dục nhi hạnh/hành/hàng Thiền hy hữu diệc như thị 。 肇曰。自非靜亂齊旨者。孰能為之者也。 triệu viết 。tự phi tĩnh loạn tề chỉ giả 。thục năng vi chi giả dã 。 或現作婬女引諸好色者先以欲鉤牽後令入佛智。 hoặc hiện tác dâm nữ dẫn chư hảo sắc giả tiên dĩ dục câu khiên hậu lệnh nhập Phật trí 。 肇曰。反欲以順。 triệu viết 。phản dục dĩ thuận 。 或為邑中主或作商人導國師及大臣以祐利眾生諸有貧窮者現作無盡藏因以勸導之令發菩提心我心憍慢者為現大力士消伏諸貢高令住無上道。 hoặc vi ấp trung chủ hoặc tác thương nhân đạo Quốc Sư cập đại thần dĩ hữu lợi chúng sanh chư hữu bần cùng giả hiện tác vô tận tạng nhân dĩ khuyến đạo chi lệnh phát Bồ-đề tâm ngã tâm kiêu mạn giả vi hiện Đại lực sĩ tiêu phục chư cống cao lệnh trụ/trú vô thượng đạo 。 肇曰。慢心自高如山峯不停水。菩薩現為力士服其高心。然後潤以法水。 triệu viết 。mạn tâm tự cao như sơn phong bất đình thủy 。Bồ Tát hiện vi lực sĩ phục kỳ cao tâm 。nhiên hậu nhuận dĩ pháp thủy 。 其有恐懼者居前而慰安先施以無畏後令發道心或現離婬欲為五通仙人開導諸群生令住戒忍慈。 kỳ hữu khủng cụ giả cư tiền nhi úy an tiên thí dĩ vô úy hậu lệnh phát đạo tâm hoặc hiện ly dâm dục vi ngũ thông tiên nhân khai đạo chư quần sanh lệnh trụ/trú giới nhẫn từ 。 什曰。世無賢聖。眾生下劣不入深法。故化以戒忍也。 thập viết 。thế vô hiền thánh 。chúng sanh hạ liệt bất nhập thâm pháp 。cố hóa dĩ giới nhẫn dã 。 見須供事者現為作僮僕既悅可其意乃發以道心隨彼之所須得入於佛道以善方便力皆能給足之如是道無量。 kiến tu cúng sự giả hiện vi tác đồng bộc ký duyệt khả kỳ ý nãi phát dĩ đạo tâm tùy bỉ chi sở tu đắc nhập ư Phật đạo dĩ thiện phương tiện lực giai năng cấp túc chi như thị đạo vô lượng 。 生曰。應適無方。皆是佛之道矣。 sanh viết 。ưng thích vô phương 。giai thị Phật chi đạo hĩ 。 所行無有涯智慧無邊際度脫無數眾假令一切佛於無數億劫讚歎其功德猶尚不能盡。 sở hạnh vô hữu nhai trí tuệ vô biên tế độ thoát vô số chúng giả lệnh nhất thiết Phật ư vô số ức kiếp tán thán kỳ công đức do thượng bất năng tận 。 肇曰。其權智之道無涯無際。雖復眾聖殊勝辯猶不能盡。 triệu viết 。kỳ quyền trí chi đạo vô nhai vô tế 。tuy phục chúng Thánh thù thắng biện do bất năng tận 。 誰聞如是法不發菩提心除彼不肖人癡冥無智者。 thùy Văn như thị Pháp bất phát Bồ-đề tâm trừ bỉ bất tiếu nhân si minh vô trí giả 。 肇曰。下士聞道大而笑之。日月雖明何益瞽者。 triệu viết 。hạ sĩ văn đạo Đại nhi tiếu chi 。nhật nguyệt tuy minh hà ích cổ giả 。 注維摩詰經卷第七 chú duy ma cật Kinh quyển đệ thất 注維摩詰經卷第八 chú duy ma cật Kinh quyển đệ bát 後秦釋僧肇選 Hậu Tần Thích Tăng Triệu tuyển 入不二法門品第九 nhập bất nhị pháp môn phẩm đệ cửu 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入不二法門。 nhĩ thời Duy-Ma-Cật vị chúng Bồ Tát ngôn chư nhân giả vân hà Bồ Tát nhập bất nhị pháp môn 。 什曰。有無迭用。佛法之常。前品說有。故次說空門。復次從始會以來。唯二人相對。餘皆默然。今欲各顯其德。故問令盡說。亦云情惑不同。發悟有因。令各說悟。廣釋眾迷。夫勝會明宗。必以令終為美。今法坐將散。欲究其深致。廣說不二。乃盡其妙也。問曰。亦有三四乃至無量法門。云何獨說不二耶。答曰。二事少而惑淺。餘門事廣而累深。二尚應破則餘可知也。復次萬法之生必從緣起。緣起生法。多少不同。極其少者。要從二緣。若有一緣生。未之聞也。然則有之緣起。極於二法。二法既廢。則入於玄境。亦云二法門攝一切法門。問曰。云何不破一耶。答曰。若名數之則非一也。若以一為一。亦未離於二。遣二則一斯盡矣。復次無相之一。名假而實立。實立則體與相絕。故直置而自無也。肇曰。言為世則謂之法眾聖所由謂之門。生曰。既悟其一則眾事皆得。故一為眾事之所由也。 thập viết 。hữu vô điệt dụng 。Phật Pháp chi thường 。tiền phẩm thuyết hữu 。cố thứ thuyết không môn 。phục thứ tùng thủy hội dĩ lai 。duy nhị nhân tướng đối 。dư giai mặc nhiên 。kim dục các hiển kỳ đức 。cố vấn lệnh tận thuyết 。diệc vân Tình hoặc bất đồng 。phát ngộ hữu nhân 。lệnh các thuyết ngộ 。quảng thích chúng mê 。phu thắng hội minh tông 。tất dĩ lệnh chung vi mỹ 。kim Pháp tọa tướng tán 。dục cứu kỳ thâm trí 。quảng thuyết bất nhị 。nãi tận kỳ diệu dã 。vấn viết 。diệc hữu tam tứ nãi chí vô lượng Pháp môn 。vân hà độc thuyết bất nhị da 。đáp viết 。nhị sự thiểu nhi hoặc thiển 。dư môn sự quảng nhi luy thâm 。nhị thượng ưng phá tức dư khả tri dã 。phục thứ vạn pháp chi sanh tất tùng duyên khởi 。duyên khởi sanh pháp 。đa thiểu bất đồng 。cực kỳ thiểu giả 。yếu tùng nhị duyên 。nhược hữu nhất duyên sanh 。vị chi văn dã 。nhiên tức hữu chi duyên khởi 。cực ư nhị Pháp 。nhị Pháp ký phế 。tức nhập ư huyền cảnh 。diệc vân nhị Pháp môn nhiếp nhất thiết pháp môn 。vấn viết 。vân hà bất phá nhất da 。đáp viết 。nhược/nhã danh số chi tức phi nhất dã 。nhược/nhã dĩ nhất vi nhất 。diệc vị ly ư nhị 。khiển nhị tức nhất tư tận hĩ 。phục thứ vô tướng chi nhất 。danh giả nhi thật lập 。thật lập tức thể dữ tướng tuyệt 。cố trực trí nhi tự vô dã 。triệu viết 。ngôn vi thế tức vị chi Pháp chúng Thánh sở do vị chi môn 。sanh viết 。ký ngộ kỳ nhất tức chúng sự giai đắc 。cố nhất vi chúng sự chi sở do dã 。 各隨所樂說之。 các tùy sở lạc/nhạc thuyết chi 。 肇曰。自經始已來所明雖殊。然皆大乘無相之道。無相之道。即不可思議解脫法門。即第一義無二法門。此淨名現疾之所建。文殊問疾之所立也。凡聖道成。莫不由之。故事為篇端。談為言首。究其所歸一而已矣。然學者開心有地。受習不同。或觀生滅。以反本或推有無以體真。或尋罪福以得一。或察身口以冥寂。其塗雖殊。其會不異。不異故取眾人之所同。以證此經之大旨也。生曰。所以無方。其道皆入不二故也。今令人人說之。以為成驗。 triệu viết 。tự Kinh thủy dĩ lai sở minh tuy thù 。nhiên giai Đại-Thừa vô tướng chi đạo 。vô tướng chi đạo 。tức Bất Khả Tư Nghị Giải Thoát Pháp Môn 。tức đệ nhất nghĩa vô nhị Pháp môn 。thử tịnh danh hiện tật chi sở kiến 。Văn Thù vấn tật chi sở lập dã 。phàm Thánh đạo thành 。mạc bất do chi 。cố sự vi thiên đoan 。đàm vi ngôn thủ 。cứu kỳ sở quy nhất nhi dĩ hĩ 。nhiên học giả khai tâm hữu địa 。thọ/thụ tập bất đồng 。hoặc quán sanh diệt 。dĩ phản bổn hoặc thôi hữu vô dĩ thể chân 。hoặc tầm tội phước dĩ đắc nhất 。hoặc sát thân khẩu dĩ minh tịch 。kỳ đồ tuy thù 。kỳ hội bất dị 。bất dị cố thủ chúng nhân chi sở đồng 。dĩ chứng thử Kinh chi Đại chỉ dã 。sanh viết 。sở dĩ vô phương 。kỳ đạo giai nhập bất nhị cố dã 。kim lệnh nhân nhân thuyết chi 。dĩ vi thành nghiệm 。 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二法本不生今則無滅得此無生法忍是為入不二法門。 hội trung hữu Bồ Tát danh pháp tự tại thuyết ngôn chư nhân giả sanh diệt vi nhị pháp bản bất sanh kim tức vô diệt đắc thử Vô sanh Pháp nhẫn thị vi nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。滅者滅生耳。若悟無生。滅何所滅。此即無生法忍也。此菩薩因觀生滅以悟道。故說己所解。為不二法門也。下皆類爾。萬法云云離真皆名二。故以不二為言。 triệu viết 。diệt giả diệt sanh nhĩ 。nhược/nhã ngộ vô sanh 。diệt hà sở diệt 。thử tức Vô sanh Pháp nhẫn dã 。thử Bồ Tát nhân quán sanh diệt dĩ ngộ đạo 。cố thuyết kỷ sở giải 。vi ất nhị pháp môn dã 。hạ giai loại nhĩ 。vạn pháp vân vân ly chân giai danh nhị 。cố dĩ ất nhị vi ngôn 。 德守菩薩曰我我所為二因有我故便有我所若無有我則無我所是為入不二法門。 đức thủ Bồ Tát viết ngã ngã sở vi nhị nhân hữu ngã cố tiện hữu ngã sở nhược/nhã vô hữu ngã tức vô ngã sở thị vi nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。妙主常存我也。身及萬物我所也。我所我之有也。法既無我。誰有之者。 triệu viết 。diệu chủ thường tồn ngã dã 。thân cập vạn vật ngã sở dã 。ngã sở ngã chi hữu dã 。Pháp ký vô ngã 。thùy hữu chi giả 。 不眴菩薩曰。 bất huyễn Bồ Tát viết 。 什曰。不眴有三義。一如天。二愛敬佛身。諦觀不眴。三心無塵翳慧眼常開。 thập viết 。bất huyễn hữu tam nghĩa 。nhất như Thiên 。nhị ái kính Phật thân 。đế quán bất huyễn 。tam tâm vô trần ế Tuệ-nhãn thường khai 。 受不受為二。 thọ/thụ bất thọ/thụ vi nhị 。 什曰。受不受取相。不取相也。亦有漏五陰名為受。無漏名不受也。亦云受心不受心。如阿毘曇心說。 thập viết 。thọ/thụ bất thọ/thụ thủ tướng 。bất thủ tướng dã 。diệc hữu lậu ngũ uẩn danh vi thọ/thụ 。vô lậu danh bất thọ/thụ dã 。diệc vân thọ/thụ tâm bất thọ/thụ tâm 。như A-tỳ-đàm tâm thuyết 。 若法不受則不可得以不可得故無取無捨。 nhược/nhã Pháp bất thọ/thụ tức bất khả đắc dĩ ất khả đắc cố vô thủ vô xả 。 什曰。遣不受也。 thập viết 。khiển bất thọ/thụ dã 。 無作。 vô tác 。 什曰。言不復作受生業也。 thập viết 。ngôn bất phục tác thọ sanh nghiệp dã 。 無行。 vô hạnh/hành/hàng 。 什曰。心行滅也。 thập viết 。tâm hành diệt dã 。 是為入不二法門。 thị vi nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。有心必有所受。有所受必有所不受。此為二也。若悟法本空。二俱不受。則無得無行。為不二也。 triệu viết 。hữu tâm tất hữu sở thọ 。hữu sở thọ tất hữu sở bất thọ/thụ 。thử vi nhị dã 。nhược/nhã ngộ pháp bản không 。nhị câu bất thọ/thụ 。tức vô đắc vô hạnh/hành/hàng 。vi ất nhị dã 。 德頂菩薩曰垢淨為二見垢實性。 đức đảnh/đính Bồ Tát viết cấu tịnh vi nhị kiến cấu thật tánh 。 什曰。如洗穢物。至盡乃淨。淨則盡。盡則無淨也。 thập viết 。như tẩy uế vật 。chí tận nãi tịnh 。tịnh tức tận 。tận tức vô tịnh dã 。 則無淨相順於滅相是為入不二法門。 tức vô tịnh tướng thuận ư diệt tướng thị vi nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。淨生於垢。實性無垢。淨何所淨。 triệu viết 。tịnh sanh ư cấu 。thật tánh vô cấu 。tịnh hà sở tịnh 。 善宿菩薩曰是動是念為二。 thiện tú Bồ Tát viết thị động thị niệm vi nhị 。 什曰。惑心微起名為動。取相深著名為念。始終為異耳。無取遣受也。肇曰。情發為動。想我為念也。 thập viết 。hoặc tâm vi khởi danh vi động 。thủ tướng thâm trước/trứ danh vi niệm 。thủy chung vi dị nhĩ 。vô thủ khiển thọ/thụ dã 。triệu viết 。Tình phát vi động 。tưởng ngã vi niệm dã 。 不動則無念無念即無分別通達此者是為入不二法門善眼菩薩曰一相無相為二若知一相即是無相亦不取無相入於平等是為入不二法門。 bất động tức vô niệm vô niệm tức vô phân biệt thông đạt thử giả thị vi nhập bất nhị pháp môn thiện nhãn Bồ Tát viết nhất tướng vô tướng vi nhị nhược/nhã tri nhất tướng tức thị vô tướng diệc bất thủ vô tướng nhập ư bình đẳng thị vi nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。言一欲以去二。不言一也。言無欲以去有。不言無也。而惑者聞一。則取一相。聞無則取無相。故有二焉。 triệu viết 。ngôn nhất dục dĩ khứ nhị 。bất ngôn nhất dã 。ngôn vô dục dĩ khứ hữu 。bất ngôn vô dã 。nhi hoặc giả văn nhất 。tức thủ nhất tướng 。văn vô tức thủ vô tướng 。cố hữu nhị yên 。 妙臂菩薩曰。 Diệu-tý Bồ-tát viết 。 什曰。以施報故。手能出無盡寶物。如五河流。故名妙臂也。 thập viết 。dĩ thí báo cố 。thủ năng xuất vô tận bảo vật 。như ngũ hà lưu 。cố danh diệu tý dã 。 菩薩心聲聞心為二觀心相空如幻化者無菩薩心無聲聞心是為入不二法門弗沙菩薩曰。 Bồ Tát tâm Thanh văn tâm vi nhị quán tâm tướng không như huyễn hóa giả vô Bồ Tát tâm vô Thanh văn tâm thị vi nhập bất nhị pháp môn phất sa Bồ Tát viết 。 什曰。二十八宿中鬼星名也。生時所值宿。因以為名也。肇曰。弗沙星名也。菩薩因以為字焉。 thập viết 。nhị thập bát tú trung quỷ tinh danh dã 。sanh thời sở trị tú 。nhân dĩ vi danh dã 。triệu viết 。phất sa tinh danh dã 。Bồ Tát nhân dĩ vi tự yên 。 善不善為二。 thiện bất thiện vi nhị 。 什曰。一切有漏善心。及善身口業。無漏乃至涅槃名為善。一切煩惱所作身口業名不善也。 thập viết 。nhất thiết hữu lậu thiện tâm 。cập thiện thân khẩu nghiệp 。vô lậu nãi chí Niết-Bàn danh vi thiện 。nhất thiết phiền não sở tác thân khẩu nghiệp danh bất thiện dã 。 若不起善不善入無相際而通達者是為入不二法門師子菩薩曰罪福為二。 nhược/nhã bất khởi thiện bất thiện nhập vô tướng tế nhi thông đạt giả thị vi nhập bất nhị pháp môn sư tử Bồ Tát viết tội phước vi nhị 。 什曰。三界煩惱。煩惱相應。及煩惱所作身口業盡名罪。一切有漏善。盡名為福。 thập viết 。tam giới phiền não 。phiền não tướng ứng 。cập phiền não sở tác thân khẩu nghiệp tận danh tội 。nhất thiết hữu lậu thiện 。tận danh vi phước 。 若達罪性則與福無異以金剛慧決了此相。 nhược/nhã đạt tội tánh tức dữ phước vô dị dĩ Kim Cương tuệ quyết liễu thử tướng 。 什曰。金剛置地。下至地際。然後乃止。實相慧要盡法性。然後乃止也。肇曰。金剛慧實相慧也。 thập viết 。Kim cương trí địa 。hạ chí địa tế 。nhiên hậu nãi chỉ 。thật tướng tuệ yếu tận pháp tánh 。nhiên hậu nãi chỉ dã 。triệu viết 。Kim Cương tuệ thật tướng tuệ dã 。 無縛無解者是為入不二法門師子意菩薩曰。 vô phược vô giải giả thị vi nhập bất nhị pháp môn sư tử ý Bồ Tát viết 。 什曰。師子度水。要截流直度。曲則不度。此大士以實智慧。深入諸法。直過彼岸。故借以為名也。 thập viết 。sư tử độ thủy 。yếu tiệt lưu trực độ 。khúc tức bất độ 。thử đại sĩ dĩ thật trí tuệ 。thâm nhập chư Pháp 。trực quá/qua bỉ ngạn 。cố tá dĩ vi danh dã 。 有漏無漏為二若得諸法等則不起漏不漏想不著於相亦不住無相是為入不二法門淨解菩薩曰有為無為為二若離一切數則心如虛空以清淨慧無所閡者是為入不二法門那羅延菩薩曰世間出世間為二。 hữu lậu vô lậu vi nhị nhược/nhã đắc chư Pháp đẳng tức bất khởi lậu bất lậu tưởng bất trước ư tướng diệc bất trụ vô tướng thị vi nhập bất nhị pháp môn tịnh giải Bồ Tát viết hữu vi vô vi vi nhị nhược/nhã ly nhất thiết số tức tâm như hư không dĩ thanh tịnh tuệ vô sở ngại giả thị vi nhập bất nhị pháp môn Na-la-diên Bồ Tát viết thế gian xuất thế gian vi nhị 。 什曰。世間三界也。出世間。一切無漏有為道品法也。 thập viết 。thế gian tam giới dã 。xuất thế gian 。nhất thiết vô lậu hữu vi đạo phẩm Pháp dã 。 世間性空即是出世間於其中不入不出。 thế gian tánh không tức thị xuất thế gian ư kỳ trung bất nhập bất xuất 。 什曰。出義生於入也。無入生死故。無出世間也。 thập viết 。xuất nghĩa sanh ư nhập dã 。vô nhập sanh tử cố 。vô xuất thế gian dã 。 不溢。 bất dật 。 什曰。梵本云流也。 thập viết 。phạm bản vân lưu dã 。 不散。 bất tán 。 肇曰。夫有入則有出。有出必有溢。有溢必有散。此俗中之常數。 triệu viết 。phu hữu nhập tức hữu xuất 。hữu xuất tất hữu dật 。hữu dật tất hữu tán 。thử tục trung chi thường số 。 是為入不二法門善意菩薩曰生死涅槃為二。 thị vi nhập bất nhị pháp môn thiện ý Bồ Tát viết sanh tử Niết-Bàn vi nhị 。 什曰。上言無為。三無為也。今明究竟涅槃也。 thập viết 。thượng ngôn vô vi 。tam vô vi dã 。kim minh cứu cánh Niết Bàn dã 。 若見生死性則無生死無縛無解不然不滅如是解者是為入不二法門。 nhược/nhã kiến sanh tử tánh tức vô sanh tử vô phược vô giải bất nhiên bất diệt như thị giải giả thị vi nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。縛然生死之別名。解滅涅槃之異稱。 triệu viết 。phược nhiên sanh tử chi biệt danh 。giải diệt Niết-Bàn chi dị xưng 。 現見菩薩曰盡不盡為二法若究竟盡。 hiện kiến Bồ Tát viết tận bất tận vi nhị Pháp nhược/nhã cứu cánh tận 。 什曰。無常是空之初門。破法不盡。名為不盡。若乃至一念不住則無有生。無有生則生盡。生盡則畢竟空。是名為盡也。 thập viết 。vô thường thị không chi sơ môn 。phá Pháp bất tận 。danh vi bất tận 。nhược/nhã nãi chí nhất niệm bất trụ tức vô hữu sanh 。vô hữu sanh tức sanh tận 。sanh tận tức tất cánh không 。thị danh vi tận dã 。 若不盡皆是無盡相無盡相即是空空則無有盡不盡相如是入者是為入不二法門。 nhược/nhã bất tận giai thị vô tận tướng vô tận tướng tức thị không không tức vô hữu tận bất tận tướng như thị nhập giả thị vi nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。有為虛偽法。無常故名盡。實相無為法。常住故不盡。若以盡為盡。以不盡為不盡。者皆二法也。若能悟盡不盡。俱無盡相者。則入一空不二法門也。 triệu viết 。hữu vi hư ngụy Pháp 。vô thường cố danh tận 。thật tướng vô vi Pháp 。thường trụ cố bất tận 。nhược/nhã dĩ tận vi tận 。dĩ bất tận vi bất tận 。giả giai nhị Pháp dã 。nhược/nhã năng ngộ tận bất tận 。câu vô tận tướng giả 。tức nhập nhất không bất nhị pháp môn dã 。 普守菩薩曰。 phổ thủ Bồ Tát viết 。 什曰。萬善所持。眾聖所護。故名普守焉。 thập viết 。vạn thiện sở trì 。chúng Thánh sở hộ 。cố danh phổ thủ yên 。 我無我為二我尚不可得非我何可得。 ngã vô ngã vi nhị ngã thượng bất khả đắc phi ngã hà khả đắc 。 什曰。妄見有我。解則無我。言無我為遣我耳。非復別有無我法也。 thập viết 。vọng kiến hữu ngã 。giải tức vô ngã 。ngôn vô ngã vi khiển ngã nhĩ 。phi phục biệt hữu vô ngã Pháp dã 。 見我實性者不復起二是為入不二法門。 kiến ngã thật tánh giả bất phục khởi nhị thị vi nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。非我出於我耳。見我實性者。我本自無而況非我也。 triệu viết 。phi ngã xuất ư ngã nhĩ 。kiến ngã thật tánh giả 。ngã bổn tự vô nhi huống phi ngã dã 。 電天菩薩曰明無明為二無明實性即是明。 điện Thiên Bồ Tát viết minh vô minh vi nhị vô minh thật tánh tức thị minh 。 什曰。無明能生明。故不異於明。明由無明生。故不異於無明。無明故不可取。能生明故不可捨。明亦如是。非無明故不可離。無明生故不可取。譬如蓮華色雖嚴潔。所因不淨推其所因。心不生著也。 thập viết 。vô minh năng sanh minh 。cố bất dị ư minh 。minh do vô minh sanh 。cố bất dị ư vô minh 。vô minh cố bất khả thủ 。năng sanh minh cố bất khả xả 。minh diệc như thị 。phi vô minh cố bất khả ly 。vô minh sanh cố bất khả thủ 。thí như liên hoa sắc tuy nghiêm khiết 。sở nhân bất tịnh thôi kỳ sở nhân 。tâm bất sanh trước/trứ dã 。 明亦不可取離一切數於其中平等無二者是為入不二法門。 minh diệc bất khả thủ ly nhất thiết số ư kỳ trung bình đẳng vô nhị giả thị vi nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。明慧明也。無明癡冥也。見無明性。即是為明。若見明為明。即是無明故不可取也。 triệu viết 。minh tuệ minh dã 。vô minh si minh dã 。kiến vô minh tánh 。tức thị vi minh 。nhược/nhã kiến minh vi minh 。tức thị vô minh cố bất khả thủ dã 。 喜見菩薩曰色色空為二色即是空非色滅空色性自空如是受想行識識空為二識即是空非識滅空識性自空於其中而通達者是為入不二法門。 Hỉ kiến Bồ-tát viết sắc sắc không vi nhị sắc tức thị không phi sắc diệt không sắc tánh tự không như thị thọ tưởng hành thức thức không vi nhị thức tức thị không phi thức diệt không thức tánh tự không ư kỳ trung nhi thông đạt giả thị vi nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。色即是空。不待色滅然後為空。是以見色異於空者。則二於法相也。 triệu viết 。sắc tức thị không 。bất đãi sắc diệt nhiên hậu vi không 。thị dĩ kiến sắc dị ư không giả 。tức nhị ư Pháp tướng dã 。 明相菩薩曰四種異空種異為二。 minh tướng Bồ Tát viết tứ chủng dị không chủng dị vi nhị 。 什曰。外道法中有五大。佛法中有四大。此四種於作法中。最大故稱為大。 thập viết 。ngoại đạo Pháp trung hữu ngũ đại 。Phật Pháp trung hữu tứ đại 。thử tứ chủng ư tác pháp trung 。tối Đại cố xưng vi Đại 。 四種性即是空種性如前際後際空故中際亦空若能如是知諸種性者是為入不二法門。 tứ chủng tánh tức thị không chủng tánh như tiền tế hậu tế không cố trung tế diệc không nhược/nhã năng như thị tri chư chủng tánh giả thị vi nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。四種四大也。空種空大也。此五眾生之所由生。故名種。然四大之性。無前後中。無異空大也。 triệu viết 。tứ chủng tứ đại dã 。không chủng không đại dã 。thử ngũ chúng sanh chi sở do sanh 。cố danh chủng 。nhiên tứ đại chi tánh 。vô tiền hậu trung 。vô dị không đại dã 。 妙意菩薩曰眼色為二若知眼性於色不貪不恚不癡是名寂滅如是耳聲.鼻香.舌味.身觸.意法.為二若知意性於法不貪不恚不癡是名寂滅安住其中是為入不二法門。 Diệu-ý Bồ Tát viết nhãn sắc vi nhị nhược/nhã tri nhãn tánh ư sắc bất tham bất nhuế/khuể bất si thị danh tịch diệt như thị nhĩ thanh .Tỳ hương .thiệt vị .thân xúc .ý Pháp .vi nhị nhược/nhã tri ý tánh ư Pháp bất tham bất nhuế/khuể bất si thị danh tịch diệt an trụ kỳ trung thị vi nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。存於情塵故三毒以生。若悟六情性。則於六塵。不起三毒。此寂滅之道也。 triệu viết 。tồn ư Tình trần cố tam độc dĩ sanh 。nhược/nhã ngộ lục tình tánh 。tức ư lục trần 。bất khởi tam độc 。thử tịch diệt chi đạo dã 。 無盡意菩薩曰布施迴向一切智為二布施性即是迴向一切智性如是持戒忍辱精進禪定智慧迴向一切智為二智慧性即是迴向一切智性於其中入一相者是為入不二法門。 Vô tận ý Bồ Tát viết bố thí hồi hướng nhất thiết trí vi nhị bố thí tánh tức thị hồi hướng nhất thiết trí tánh như thị trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ hồi hướng nhất thiết trí vi nhị trí tuệ tánh tức thị hồi hướng nhất thiết trí tánh ư kỳ trung nhập nhất tướng giả thị vi nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。以六度為妙因。迴向一切智者二也。若悟因果同性。入于一相。乃應不二。 triệu viết 。dĩ lục độ vi diệu nhân 。 hồi hướng nhất thiết trí giả nhị dã 。nhược/nhã ngộ nhân quả đồng tánh 。nhập vu nhất tướng 。nãi ưng bất nhị 。 深慧菩薩曰是空是無相是無作為二空即無相無相即無作若空無相無作即無心意識於一解脫門即是三解脫門者是為入不二法門。 thâm tuệ Bồ Tát viết thị không thị vô tướng thị vô tác vi nhị không tức vô tướng vô tướng tức vô tác nhược/nhã không vô tướng vô tác tức vô tâm ý thức ư nhất giải thoát môn tức thị tam giải thoát môn giả thị vi nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。三行雖異。然俱是無緣解脫。故無心意識也。無緣既同。即三解脫無異。 triệu viết 。tam hành tuy dị 。nhiên câu thị vô duyên giải thoát 。cố vô tâm ý thức dã 。vô duyên ký đồng 。tức tam giải thoát vô dị 。 寂根菩薩曰佛法眾為二。 tịch căn Bồ Tát viết Phật Pháp chúng vi nhị 。 生曰。有相則有對。有對則為二。不繫一與三也。 sanh viết 。hữu tướng tức hữu đối 。hữu đối tức vi nhị 。bất hệ nhất dữ tam dã 。 佛即是法。 Phật tức thị Pháp 。 生曰以體法為佛。不可離法有佛也。若不離法有佛是法也。然則佛亦法矣。 sanh viết dĩ thể pháp vi Phật 。bất khả ly pháp hữu Phật dã 。nhược/nhã bất ly pháp hữu Phật thị pháp dã 。nhiên tức Phật diệc Pháp hĩ 。 法即是眾。 Pháp tức thị chúng 。 生曰。亦以體法為眾。 sanh viết 。diệc dĩ thể pháp vi chúng 。 是三寶皆無為相。 thị Tam Bảo giai vô vi tướng 。 肇曰。無相真智。佛寶也。實相無為。法寶也。修無為道。僧寶也。三寶雖異。皆無為相也。生曰。乖理為造。故三寶皆無為也。 triệu viết 。vô tướng chân trí 。Phật bảo dã 。thật tướng vô vi 。pháp bảo dã 。tu vô vi đạo 。tăng bảo dã 。Tam Bảo tuy dị 。giai vô vi tướng dã 。sanh viết 。quai lý vi tạo 。cố Tam Bảo giai vô vi dã 。 與虛空等一切法亦爾能隨此行者是為入不二法門心無閡菩薩曰身身滅為二。 dữ hư không đẳng nhất thiết pháp diệc nhĩ năng tùy thử hành giả thị vi nhập bất nhị pháp môn tâm vô ngại Bồ Tát viết thân thân diệt vi nhị 。 什曰。身五受陰也。身滅涅槃也。 thập viết 。thân ngũ thọ uẩn dã 。thân diệt Niết-Bàn dã 。 身即是身滅所以者何見身實相者則不起見身及見滅身身與滅身無二無分別於其中不驚不懼者是為入不二法門。 thân tức thị thân diệt sở dĩ giả hà kiến thân thật tướng giả tức bất khởi kiến thân cập kiến diệt thân thân dữ diệt thân vô nhị vô phân biệt ư kỳ trung bất kinh bất cụ giả thị vi nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。諸法生時空生。滅時空滅。身存身亡。亦何以異。而懷驚懼於其中乎。 triệu viết 。chư Pháp sanh thời không sanh 。diệt thời không diệt 。thân tồn thân vong 。diệc hà dĩ dị 。nhi hoài Kinh cụ ư kỳ trung hồ 。 上善菩薩曰身口意業為二是三業皆無作相身無作相即口無作相口無作相即意無作相是三業無作相即一切法無作相能如是隨無作慧者是為入不二法門。 thượng thiện Bồ Tát viết thân khẩu ý nghiệp vi nhị thị tam nghiệp giai vô tác tướng thân vô tác tướng tức khẩu vô tác tướng khẩu vô tác tướng tức ý vô tác tướng thị tam nghiệp vô tác tướng tức nhất thiết pháp vô tác tướng năng như thị tùy vô tác tuệ giả thị vi nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。三業雖殊。無作一也。諸法之生。本于三業。三業既無。誰作諸法也。 triệu viết 。tam nghiệp tuy thù 。vô tác nhất dã 。chư Pháp chi sanh 。bổn vu tam nghiệp 。tam nghiệp ký vô 。thùy tác chư Pháp dã 。 福田菩薩曰福行罪行不動行為二。 phước điền Bồ Tát viết phước hạnh/hành/hàng tội hạnh/hành/hàng bất động hạnh/hành/hàng vi nhị 。 什曰。福行欲界善行。能得樂報也。罪行十不善道。能得苦報也。無動行色無色界行。不動義如通達佛道中說也。 thập viết 。phước hạnh/hành/hàng dục giới thiện hạnh/hành/hàng 。năng đắc lạc/nhạc báo dã 。tội hạnh/hành/hàng thập bất thiện đạo 。năng đắc khổ báo dã 。vô động hạnh/hành/hàng sắc vô sắc giới hạnh/hành/hàng 。bất động nghĩa như thông đạt Phật đạo trung thuyết dã 。 三行實性即是空空即無福行無罪行無不動行於此三行而不起者是為入不二法門。 tam hành thật tánh tức thị không không tức vô phước hạnh/hành/hàng vô tội hạnh/hành/hàng vô bất động hạnh/hành/hàng ư thử tam hành nhi bất khởi giả thị vi nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。福欲界善行。罪十惡之流。不動色無色界行也。 triệu viết 。phước dục giới thiện hạnh/hành/hàng 。tội thập ác chi lưu 。bất động sắc vô sắc giới hạnh/hành/hàng dã 。 華嚴菩薩曰從我起二為二見我實相者不起二法若不住二法則無有識無所識者是為入不二法門。 Hoa Nghiêm Bồ-tát viết tùng ngã khởi nhị vi nhị kiến ngã thật tướng giả bất khởi nhị Pháp nhược/nhã bất trụ nhị Pháp tức vô hữu thức vô sở thức giả thị vi nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。因我故有彼。二名所以生。若見我實相。則彼我之識。無由而起。 triệu viết 。nhân ngã cố hữu bỉ 。nhị danh sở dĩ sanh 。nhược/nhã kiến ngã thật tướng 。tức bỉ ngã chi thức 。vô do nhi khởi 。 德藏菩薩曰有所得相為二若無所得即無取捨無取捨者是為入不二法門。 đức tạng Bồ Tát viết hữu sở đắc tướng vi nhị nhược/nhã vô sở đắc tức vô thủ xả vô thủ xả giả thị vi nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。得在於我。相在於彼。我不得相。誰取誰捨。 triệu viết 。đắc tại ư ngã 。tướng tại ư bỉ 。ngã bất đắc tướng 。thùy thủ thùy xả 。 月上菩薩曰闇與明為二無闇無明即無有二所以者何如入滅受想定。 nguyệt thượng Bồ Tát viết ám dữ minh vi nhị vô ám vô minh tức vô hữu nhị sở dĩ giả hà như nhập diệt thọ tưởng định 。 什曰。旨明此中知照滅無有明闇也。 thập viết 。chỉ minh thử trung tri chiếu diệt vô hữu minh ám dã 。 無闇無明一切法相亦復如是於其中平等入者是為入不二法門。 vô ám vô minh nhất thiết pháp tướng diệc phục như thị ư kỳ trung bình đẳng nhập giả thị vi nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。二乘入滅盡定。六根盡廢。心想都滅。雖經晝夜不覺晦明之異。諭菩薩無心於明闇耳。 triệu viết 。nhị thừa nhập diệt tận định 。lục căn tận phế 。tâm tưởng đô diệt 。tuy Kinh trú dạ bất giác hối minh chi dị 。dụ Bồ Tát vô tâm ư minh ám nhĩ 。 寶印手菩薩曰樂涅槃不樂世間為二若不樂涅槃不厭世間則無有二所以者何若有縛則有解若本無縛其誰求解無縛無解則無樂厭是為入不二法門。 bảo ấn thủ Bồ Tát viết lạc/nhạc Niết-Bàn bất lạc/nhạc thế gian vi nhị nhược/nhã bất lạc/nhạc Niết-Bàn bất yếm thế gian tức vô hữu nhị sở dĩ giả hà nhược hữu phược tức hữu giải nhược/nhã bản vô phược kỳ thùy cầu giải vô phược vô giải tức vô lạc/nhạc yếm thị vi nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。世間無縛。曷為而厭。涅槃無解。曷為而樂。 triệu viết 。thế gian vô phược 。hạt vi nhi yếm 。Niết-Bàn vô giải 。hạt vi nhi lạc/nhạc 。 珠頂王菩薩曰正道邪道為二住正道者則不分別是邪是正離此二者是為入不二法門樂實菩薩曰實不實為二實見者尚不見實何況非實所以者何非肉眼所見慧眼乃能見而此慧眼無見無不見是為入不二法門。 châu đảnh/đính Vương Bồ Tát viết chánh đạo tà đạo vi nhị trụ/trú chánh đạo giả tức bất phân biệt thị tà thị chánh ly thử nhị giả thị vi nhập bất nhị pháp môn lạc/nhạc thật Bồ Tát viết thật bất thật vi nhị thật kiến giả thượng bất kiến thật hà huống phi thật sở dĩ giả hà phi nhục nhãn sở kiến Tuệ-nhãn nãi năng kiến nhi thử Tuệ-nhãn vô kiến vô bất kiến thị vi nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。實相慧眼之境。非肉眼所見。慧眼尚不見實。而況非實。雖曰無見。而無所不見。此真慧眼之體。 triệu viết 。thật tướng Tuệ-nhãn chi cảnh 。phi nhục nhãn sở kiến 。Tuệ-nhãn thượng bất kiến thật 。nhi huống phi thật 。tuy viết vô kiến 。nhi vô sở bất kiến 。thử chân Tuệ-nhãn chi thể 。 如是諸菩薩各各說已問文殊師利何等是菩薩入不二法門文殊師利曰如我意者於一切法無言。 như thị chư Bồ-tát các các thuyết dĩ vấn Văn-thù-sư-lợi hà đẳng thị Bồ Tát nhập bất nhị pháp môn Văn-thù-sư-lợi viết như ngã ý giả ư nhất thiết Pháp vô ngôn 。 什曰。說曲辯也。 thập viết 。thuyết khúc biện dã 。 無說。 vô thuyết 。 什曰。說一往說也。 thập viết 。thuyết nhất vãng thuyết dã 。 無示。 vô thị 。 什曰。顯現其相。言是善是惡。名為示也。 thập viết 。hiển hiện kỳ tướng 。ngôn thị thiện thị ác 。danh vi thị dã 。 無識離諸問答是為入不二法門。 vô thức ly chư vấn đáp thị vi nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。上諸人所明雖同。而所因各異。且直辯法相。不明無言。今文殊總眾家之說。以開不二之門。直言法相不可言。不措言於法相。斯之為言。言之至也。而方於靜默猶亦後焉。生曰。前諸菩薩。各說不二之義。似有不二可說也。若有不二可說者。即復是對二。為不二也。是以文殊明無可說乃為不二矣。 triệu viết 。thượng chư nhân sở minh tuy đồng 。nhi sở nhân các dị 。thả trực biện Pháp tướng 。bất minh vô ngôn 。kim Văn Thù tổng chúng gia chi thuyết 。dĩ khai bất nhị chi môn 。trực ngôn Pháp tướng bất khả ngôn 。bất thố ngôn ư Pháp tướng 。tư chi vi ngôn 。ngôn chi chí dã 。nhi phương ư tĩnh mặc do diệc hậu yên 。sanh viết 。tiền chư Bồ-tát 。các thuyết bất nhị chi nghĩa 。tự hữu bất nhị khả thuyết dã 。nhược hữu bất nhị khả thuyết giả 。tức phục thị đối nhị 。vi ất nhị dã 。thị dĩ Văn Thù minh vô khả thuyết nãi vi ất nhị hĩ 。 於是文殊師利問維摩詰我等各自說已仁者當說何等是菩薩入不二法門時維摩詰默然無言。 ư thị Văn-thù-sư-lợi vấn Duy-Ma-Cật ngã đẳng các tự thuyết dĩ nhân giả đương thuyết hà đẳng thị Bồ Tát nhập bất nhị pháp môn thời Duy-Ma-Cật mặc nhiên vô ngôn 。 什曰。如佛泥洹後六百年有一人。年六十出家。未幾時頌三藏都盡。次作三藏論議。作論已思惟言。佛法中復有何事。唯有禪法我當行之。於是受禪法。自作要誓。若不得道。不具一切禪定功德。終不寢息。脇不著地。因名脇比丘。少時得成阿羅漢。具三明六通。有大辯才。善能論議。有外道師。名曰馬鳴。利根智慧一切經書皆悉明練。亦有大辯才。能破一切論議。聞脇比丘名。將諸弟子往到其所。唱言一切論議悉皆可破。若我不能破汝言論。當斬首謝屈。脇比丘聞是論。默然不言。馬鳴即生憍慢。此人徒有空名。實無所知。與其弟子捨之而去。中路思惟已。語弟子言。此人有甚深智慧。我墮負處。弟子怪而問曰。云何爾。答曰。我言一切語言可破。即是自破。彼不言則無所破。即還到其所。語脇比丘言。我墮負處。則是愚癡。愚癡之頭。非我所須。汝便斬之。若不斬我我當自斬。脇比丘言。不斬汝頭。當斬汝結髮。比於世間。與死無異。即下髮為脇比丘作弟子。智慧辯才世無及者。廣造經論。大弘佛法。時人謂之。為第二佛。夫默語雖殊。明宗一也。所會雖一。而迹有精麁。有言於無言。未若無言於無言。故默然之論。論之妙也。肇曰。有言於無言。未若無言於無言。所以默然也。上諸菩薩措言於法相。文殊有言於無言。淨名無言於無言。此三明宗雖同。而迹有深淺。所以言後於無言。知後於無知。信矣哉。生曰。文殊雖明無可說。而未明說為無說也。是以維摩默然。無言以表言之不實。言若果實豈可默哉。 thập viết 。như Phật nê hoàn hậu lục bách niên hữu nhất nhân 。niên lục thập xuất gia 。vị kỷ thời tụng Tam Tạng đô tận 。thứ tác Tam Tạng luận nghị 。tác luận dĩ tư tánh ngôn 。Phật Pháp trung phục hưũ hà sự 。duy hữu Thiền pháp ngã đương hạnh/hành/hàng chi 。ư thị thọ/thụ Thiền pháp 。tự tác yếu thệ 。nhược/nhã bất đắc đạo 。bất cụ nhất thiết Thiền định công đức 。chung bất tẩm tức 。hiếp bất trước địa 。nhân danh hiếp Tỳ-kheo 。thiểu thời đắc thành A-la-hán 。cụ tam minh lục thông 。hữu đại biện tài 。thiện năng luận nghị 。hữu ngoại đạo sư 。danh viết Mã Minh 。lợi căn trí tuệ nhất thiết Kinh thư giai tất minh luyện 。diệc hữu đại biện tài 。năng phá nhất thiết luận nghị 。văn hiếp Tỳ-kheo danh 。tướng chư đệ-tử vãng đáo kỳ sở 。xướng ngôn nhất thiết luận nghị tất giai khả phá 。nhược/nhã ngã bất năng phá nhữ ngôn luận 。đương trảm thủ tạ khuất 。hiếp Tỳ-kheo văn thị luận 。mặc nhiên bất ngôn 。Mã Minh tức sanh kiêu mạn 。thử nhân đồ hữu không danh 。thật vô sở tri 。dữ kỳ đệ-tử xả chi nhi khứ 。trung lộ tư tánh dĩ 。ngữ đệ-tử ngôn 。thử nhân hữu thậm thâm trí tuệ 。ngã đọa phụ xứ/xử 。đệ-tử quái nhi vấn viết 。vân hà nhĩ 。đáp viết 。ngã ngôn nhất thiết ngữ ngôn khả phá 。tức thị tự phá 。bỉ bất ngôn tức vô sở phá 。tức hoàn đáo kỳ sở 。ngữ hiếp Tỳ-kheo ngôn 。ngã đọa phụ xứ/xử 。tức thị ngu si 。ngu si chi đầu 。phi ngã sở tu 。nhữ tiện trảm chi 。nhược/nhã bất trảm ngã ngã đương tự trảm 。hiếp Tỳ-kheo ngôn 。bất trảm nhữ đầu 。đương trảm nhữ kết/kiết phát 。bỉ ư thế gian 。dữ tử vô dị 。tức hạ phát vi hiếp Tỳ-kheo tác đệ-tử 。trí tuệ biện tài thế vô cập giả 。quảng tạo Kinh luận 。Đại hoằng Phật Pháp 。thời nhân vị chi 。vi đệ nhị Phật 。phu mặc ngữ tuy thù 。minh tông nhất dã 。sở hội tuy nhất 。nhi tích hữu tinh thô 。hữu ngôn ư vô ngôn 。vị nhược/nhã vô ngôn ư vô ngôn 。cố mặc nhiên chi luận 。luận chi diệu dã 。triệu viết 。hữu ngôn ư vô ngôn 。vị nhược/nhã vô ngôn ư vô ngôn 。sở dĩ mặc nhiên dã 。thượng chư Bồ-tát thố ngôn ư Pháp tướng 。Văn Thù hữu ngôn ư vô ngôn 。tịnh danh vô ngôn ư vô ngôn 。thử tam minh tông tuy đồng 。nhi tích hữu thâm thiển 。sở dĩ ngôn hậu ư vô ngôn 。tri hậu ư vô tri 。tín hĩ tai 。sanh viết 。Văn Thù tuy minh vô khả thuyết 。nhi vị minh thuyết vi vô thuyết dã 。thị dĩ Duy ma mặc nhiên 。vô ngôn dĩ biểu ngôn chi bất thật 。ngôn nhược/nhã quả thật khởi khả mặc tai 。 文殊師利歎曰善哉善哉乃至無有文字語言是真入不二法門。 Văn-thù-sư-lợi thán viết Thiện tai thiện tai nãi chí vô hữu văn tự ngữ ngôn thị chân nhập bất nhị pháp môn 。 肇曰。默領者。文殊其人也。為彼持言所以稱善也。生曰。言迹盡於無言。故歎以為善矣。 triệu viết 。mặc lĩnh giả 。Văn Thù kỳ nhân dã 。vi bỉ trì ngôn sở dĩ xưng thiện dã 。sanh viết 。ngôn tích tận ư vô ngôn 。cố thán dĩ vi thiện hĩ 。 說是入不二法門品時於此眾中五千菩薩皆入不二法門得無生法忍。 thuyết thị nhập bất nhị pháp môn phẩm thời ư thử chúng trung ngũ thiên Bồ Tát giai nhập bất nhị pháp môn đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 香積佛品第十 hương tích Phật phẩm đệ thập 於是舍利弗心念日時欲至此諸菩薩當於何食。 ư thị Xá-lợi-phất tâm niệm nhật thời dục chí thử chư Bồ-tát đương ư hà thực/tự 。 什曰。舍利弗獨發念者。其旨有三。一者結業之體。未能無資。二絕意大方。樂法不深。三推已有待。謂眾亦然。處弟子之上。宜為眾致供也。肇曰。置座設食。擬賓之常。而待客先發者。欲以生論耳。舍利弗時會之長。故每扣興端。生曰。不念弟子者。以其自有乞食法也。 thập viết 。Xá-lợi-phất độc phát niệm giả 。kỳ chỉ hữu tam 。nhất giả kết nghiệp chi thể 。vị năng vô tư 。nhị tuyệt ý Đại phương 。lạc/nhạc Pháp bất thâm 。tam thôi dĩ hữu đãi 。vị chúng diệc nhiên 。xứ/xử đệ-tử chi thượng 。nghi vi chúng trí cung/cúng dã 。triệu viết 。trí tọa thiết thực/tự 。nghĩ tân chi thường 。nhi đãi khách tiên phát giả 。dục dĩ sanh luận nhĩ 。Xá-lợi-phất thời hội chi trường/trưởng 。cố mỗi khấu hưng đoan 。sanh viết 。bất niệm đệ-tử giả 。dĩ kỳ tự hữu khất thực Pháp dã 。 時維摩詰知其意而語言佛說八解脫仁者受行豈雜欲食而聞法乎。 thời Duy-Ma-Cật tri kỳ ý nhi ngữ ngôn Phật thuyết bát giải thoát nhân giả thọ/thụ hạnh/hành/hàng khởi tạp dục thực/tự nhi văn Pháp hồ 。 什曰。能於前法。自在無閡。無閡則累想宜廢。亦云。解脫為用。厭身捨著。而今念食乖致何深。肇曰。佛說八解脫。乃是無欲之嘉肴。養法身之上饍。仁者親受。謂無多求。然方雜食想。而欲聽法。豈是無舉來求之情乎。生曰。八解脫以不淨觀為初。而食是不淨之物。既以體八為懷者。豈復有欲食之情哉。又法中無食可欲蓋不可以欲食聞之乎。 thập viết 。năng ư tiền Pháp 。tự tại vô ngại 。vô ngại tức luy tưởng nghi phế 。diệc vân 。giải thoát vi dụng 。yếm thân xả trước/trứ 。nhi kim niệm thực quai trí hà thâm 。triệu viết 。Phật thuyết bát giải thoát 。nãi thị vô dục chi gia hào 。dưỡng Pháp thân chi thượng thiện 。nhân giả thân thọ/thụ 。vị vô đa cầu 。nhiên phương tạp thực/tự tưởng 。nhi dục thính pháp 。khởi thị vô cử lai cầu chi Tình hồ 。sanh viết 。bát giải thoát dĩ ất tịnh quán vi sơ 。nhi thực/tự thị bất tịnh chi vật 。ký dĩ thể bát vi hoài giả 。khởi phục hưũ dục thực/tự chi Tình tai 。hựu Pháp trung vô thực/tự khả dục cái bất khả dĩ dục thực/tự văn chi hồ 。 若欲食者且待須臾當令汝得未曾有食。 nhược/nhã dục thực/tự giả thả đãi tu du đương lệnh nhữ đắc vị tằng hữu thực/tự 。 什曰。不化作者。恐致欺妄之嫌故。不設常食。以非淨妙無利益故。欲令此眾見清淨國。又因香飯。得弘道意。故因其須食請飯香積也。生曰。常食是生欲法也。除欲食為未曾有食矣。 thập viết 。bất hóa tác giả 。khủng trí khi vọng chi hiềm cố 。bất thiết thường thực/tự 。dĩ phi tịnh diệu vô lợi ích cố 。dục lệnh thử chúng kiến thanh tịnh quốc 。hựu nhân hương phạn 。đắc hoằng đạo ý 。cố nhân kỳ tu thực/tự thỉnh phạn hương tích dã 。sanh viết 。thường thực/tự thị sanh dục pháp dã 。trừ dục thực/tự vi vị tằng hữu thực/tự hĩ 。 時維摩詰即入三昧。以神通力示諸大眾上方界分過四十二恒河沙佛土有國名眾香。佛號香積今現在其國香氣比於十方諸佛世界人天之香最為第一。彼土無有聲聞辟支佛名。唯有清淨大菩薩眾。佛為說法其界一切皆以香作樓閣經行香地苑園皆香。其食香氣周流十方無量世界。是時彼佛與諸菩薩方共坐食。有諸天子皆號香嚴。悉發阿耨多羅三藐三菩提心。供養彼佛及諸菩薩。此諸大眾莫不目見。時維摩詰問眾菩薩言。諸仁者。誰能致彼佛飯。 thời Duy-Ma-Cật tức nhập tam muội 。dĩ thần thông lực thị chư Đại chúng thượng phương giới phần quá/qua tứ thập nhị Hằng hà sa Phật thổ hữu quốc danh chúng hương 。Phật hiệu hương tích kim hiện tại kỳ quốc hương khí bỉ ư thập phương chư Phật thế giới nhân thiên chi hương tối vi đệ nhất 。bỉ độ vô hữu Thanh văn Bích Chi Phật danh 。duy hữu thanh tịnh đại Bồ-tát chúng 。Phật vi thuyết Pháp kỳ giới nhất thiết giai dĩ hương tác lâu các kinh hành hương địa uyển viên giai hương 。kỳ thực hương khí châu lưu thập phương vô lượng thế giới 。Thị thời bỉ Phật dữ chư Bồ-tát phương cọng tọa thực/tự 。hữu chư Thiên Tử giai hiệu hương nghiêm 。tất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。cúng dường bỉ Phật cập chư Bồ-tát 。thử chư Đại chúng mạc bất mục kiến 。thời Duy-Ma-Cật vấn chúng Bồ Tát ngôn 。chư nhân giả 。thùy năng trí bỉ Phật phạn 。 肇曰。既現彼國。推有力者。令取飯也。 triệu viết 。ký hiện bỉ quốc 。thôi hữu lực giả 。lệnh thủ phạn dã 。 以文殊師利威神力故咸皆默然。 dĩ Văn-thù-sư-lợi uy thần lực cố hàm giai mặc nhiên 。 肇曰。文殊將顯淨名之德。故以神力。令眾會默然矣。 triệu viết 。Văn Thù tướng hiển tịnh danh chi đức 。cố dĩ thần lực 。lệnh chúng hội mặc nhiên hĩ 。 維摩詰言仁此大眾無乃可恥。 Duy-Ma-Cật ngôn nhân thử Đại chúng vô nãi khả sỉ 。 肇曰。勵未成也。 triệu viết 。lệ vị thành dã 。 文殊師利曰。如佛所言勿輕未學。 Văn-thù-sư-lợi viết 。như Phật sở ngôn vật khinh vị học 。 肇曰。進始學也。 triệu viết 。tiến/tấn thủy học dã 。 於是維摩詰不起于座居眾會前化作菩薩相好光明威德殊勝蔽於眾會而告之曰汝往上方界分度如四十二恒河沙佛土有國名眾香佛號香積與諸菩薩方共坐食汝往到彼如我辭曰維摩詰稽首世尊足下致敬無量問訊起居少病少惱氣力安不。 ư thị Duy-Ma-Cật bất khởi vu tọa cư chúng hội tiền hóa tác Bồ Tát tướng hảo quang minh uy đức thù thắng tế ư chúng hội nhi cáo chi viết nhữ vãng thượng phương giới phần độ như tứ thập nhị Hằng hà sa Phật thổ hữu quốc danh chúng hương Phật hiệu hương tích dữ chư Bồ-tát phương cọng tọa thực/tự nhữ vãng đáo bỉ như ngã từ viết Duy-Ma-Cật khể thủ Thế Tôn túc hạ trí kính vô lượng vấn tấn khởi cư thiểu bệnh thiểu não khí lực an bất 。 什曰。不言無而言少者。明身為病本本宜棄也。肇曰。將示有身不得無患。故致問如來。猶云少病少惱。 thập viết 。bất ngôn vô nhi ngôn thiểu giả 。minh thân vi bệnh bổn bổn nghi khí dã 。triệu viết 。tướng thị hữu thân bất đắc vô hoạn 。cố trí vấn Như Lai 。do vân thiểu bệnh thiểu não 。 願得世尊所食之餘當於娑婆世界施作佛事。 nguyện đắc Thế Tôn sở thực/tự chi dư đương ư Ta Bà thế giới thí tác Phật sự 。 什曰。佛事謂化眾生。 thập viết 。Phật sự vị hóa chúng sanh 。 令此樂小法者。 lệnh thử lạc/nhạc tiểu pháp giả 。 別本云。樂少之人。什曰。樂不勝遠者。皆名為小。非但小乘也。 biệt bổn vân 。lạc/nhạc thiểu chi nhân 。thập viết 。lạc/nhạc bất thắng viễn giả 。giai danh vi tiểu 。phi đãn Tiểu thừa dã 。 得弘大道亦使如來名聲普聞。 đắc Hoằng Đại đạo diệc sử Như Lai danh thanh phổ văn 。 什曰。欲令聞而信者發道心也。此三事請飯之意也。肇曰。餘卑遜言也。彼土因香以通大道。此國眾生志意狹劣。故請香飯之餘。以弘佛事也。 thập viết 。dục lệnh văn nhi tín giả phát đạo tâm dã 。thử tam sự thỉnh phạn chi ý dã 。triệu viết 。dư ti tốn ngôn dã 。bỉ độ nhân hương dĩ thông đại đạo 。thử quốc chúng sanh chí ý hiệp liệt 。cố thỉnh hương phạn chi dư 。dĩ hoằng Phật sự dã 。 時化菩薩即於會前昇于上方。舉眾皆見其去到眾香界禮彼佛足。又聞其言。維摩詰稽首世尊足下。致敬無量。問訊起居。少病少惱。氣力安不。願得世尊所食之餘。欲於娑婆世界施作佛事。使此樂小法者得弘大道。亦使如來名聲普聞。彼諸大士見化菩薩歎未曾有。今此上人從何所來。娑婆世界為在何許。云何名為樂小法者。即以問佛。 thời hóa Bồ-tát tức ư hội tiền thăng vu thượng phương 。cử chúng giai kiến kỳ khứ đáo chúng hương giới lễ bỉ Phật túc 。hựu văn kỳ ngôn 。Duy-Ma-Cật khể thủ Thế Tôn túc hạ 。trí kính vô lượng 。vấn tấn khởi cư 。thiểu bệnh thiểu não 。khí lực an bất 。nguyện đắc Thế Tôn sở thực/tự chi dư 。dục ư Ta Bà thế giới thí tác Phật sự 。sử thử lạc/nhạc tiểu pháp giả đắc Hoằng Đại đạo 。diệc sử Như Lai danh thanh phổ văn 。bỉ chư đại sĩ kiến hóa Bồ-tát thán vị tằng hữu 。kim thử thượng nhân tùng hà sở lai 。Ta Bà thế giới vi tại hà hứa 。vân hà danh vi lạc/nhạc tiểu pháp giả 。tức dĩ vấn Phật 。 肇曰。彼諸大士。皆得神通。然不能常現在前。又其土純一大乘不聞樂小之名。故生斯問也。 triệu viết 。bỉ chư đại sĩ 。giai đắc thần thông 。nhiên bất năng thường hiện tại tiền 。hựu kỳ độ thuần nhất Đại-Thừa bất văn lạc/nhạc tiểu chi danh 。cố sanh tư vấn dã 。 佛告之曰。下方度如四十二恒河沙佛土。有世界名娑婆。佛號釋迦牟尼今現在於五濁惡世為樂小法眾生敷演道教。彼有菩薩名維摩詰。住不可思議解脫。為諸菩薩說法。故遣化來稱揚我名。并讚此土令彼菩薩增益功德。彼菩薩言。其人何如乃作是化德力無畏神足若斯。佛言甚大一切十方皆遣化往施作佛事饒益眾生。於是香積如來以眾香鉢盛滿香飯與化菩薩。時彼九百萬菩薩俱發聲言。我欲詣娑婆世界供養釋迦牟尼佛。并欲見維摩詰等諸菩薩眾。 Phật cáo chi viết 。hạ phương độ như tứ thập nhị Hằng hà sa Phật thổ 。hữu thế giới danh Ta-bà 。Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni kim hiện tại ư ngũ trược ác thế vi lạc/nhạc tiểu pháp chúng sanh phu diễn đạo giáo 。bỉ hữu Bồ Tát danh Duy-Ma-Cật 。trụ/trú bất khả tư nghị giải thoát 。vi chư Bồ-tát thuyết Pháp 。cố khiển hóa lai xưng dương ngã danh 。tinh tán thử độ lệnh bỉ Bồ Tát tăng ích công đức 。bỉ Bồ Tát ngôn 。kỳ nhân hà như nãi tác thị hóa đức lực vô úy thần túc nhược/nhã tư 。Phật ngôn thậm đại nhất thiết thập phương giai khiển hóa vãng thí tác Phật sự nhiêu ích chúng sanh 。ư thị hương tích Như Lai dĩ chúng hương bát thịnh mãn hương phạn dữ hóa Bồ-tát 。thời bỉ cửu bách vạn Bồ Tát câu phát thanh ngôn 。ngã dục nghệ Ta Bà thế giới cúng dường Thích Ca Mâu Ni Phật 。tinh dục kiến Duy-Ma-Cật đẳng chư Bồ-tát chúng 。 肇曰。聞彼佛稱此佛菩薩功德。故欲同舉功德也。 triệu viết 。văn bỉ Phật xưng thử Phật Bồ-tát công đức 。cố dục đồng cử công đức dã 。 佛言可往攝汝身香無令彼諸眾生起惑著心。 Phật ngôn khả vãng nhiếp nhữ thân hương vô lệnh bỉ chư chúng sanh khởi hoặc trước tâm 。 什曰。大怒則狂。大喜亦迷宜攝汝香防其惑因。問曰。若然者云何不攝香飯。答曰。佛神力故。能杜其惑原。發其道意。故不攝也。 thập viết 。Đại nộ tức cuồng 。Đại hỉ diệc mê nghi nhiếp nhữ hương phòng kỳ hoặc nhân 。vấn viết 。nhược/nhã nhiên giả vân hà bất nhiếp hương phạn 。đáp viết 。Phật thần lực cố 。năng đỗ kỳ hoặc nguyên 。phát kỳ đạo ý 。cố bất nhiếp dã 。 又當捨汝本形勿使彼國求菩薩者而自鄙恥。 hựu đương xả nhữ bổn hình vật sử bỉ quốc cầu Bồ Tát giả nhi tự bỉ sỉ 。 什曰。恥深則隕。愧淺亦惱。二患交至。去道逾緬。上言惑著。此言鄙恥。二文互顯。約其文也。 thập viết 。sỉ thâm tức vẫn 。quý thiển diệc não 。nhị hoạn giao chí 。khứ đạo du miễn 。thượng ngôn hoặc trước/trứ 。thử ngôn bỉ sỉ 。nhị văn hỗ hiển 。ước kỳ văn dã 。 又汝於彼莫懷輕賤而作閡想。所以者何。十方國土皆如虛空。又諸佛為欲化諸樂小法者。不盡現其清淨土耳。時化菩薩既受鉢飯與彼九百萬菩薩俱承佛威神及維摩詰力。於彼世界忽然不現。須臾之間至維摩詰舍。時維摩詰即化作九百萬師子之座嚴好如前。諸菩薩皆坐其上。化菩薩以滿鉢香飯與維摩詰飯香普薰毘耶離城及三千大千世界。時毘耶離婆羅門居士等聞是香氣。身意快然。歎未曾有。 hựu nhữ ư bỉ mạc hoài khinh tiện nhi tác ngại tưởng 。sở dĩ giả hà 。thập phương quốc độ giai như hư không 。hựu chư Phật vi dục hóa chư lạc tiểu pháp giả 。bất tận hiện kỳ thanh tịnh thổ nhĩ 。thời hóa Bồ-tát ký thọ/thụ bát phạn dữ bỉ cửu bách vạn Bồ Tát câu thừa Phật uy thần cập Duy-Ma-Cật lực 。ư bỉ thế giới hốt nhiên bất hiện 。tu du chi gian chí Duy-Ma-Cật xá 。thời Duy-Ma-Cật tức hóa tác cửu bách vạn sư tử chi tọa nghiêm hảo như tiền 。chư Bồ-tát giai tọa kỳ thượng 。hóa Bồ-tát dĩ mãn bát hương phạn dữ Duy-Ma-Cật phạn hương phổ huân Tỳ da ly thành cập tam thiên đại thiên thế giới 。thời Tỳ da ly Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng văn thị hương khí 。thân ý khoái nhiên 。thán vị tằng hữu 。 肇曰。異香入體。身心怡悅。 triệu viết 。dị hương nhập thể 。thân tâm di duyệt 。 於是長者主月蓋從八萬四千人來入維摩詰舍。 ư thị Trưởng-giả Chủ Nguyệt Cái tùng bát vạn tứ thiên nhân lai nhập Duy-Ma-Cật xá 。 什曰。彼國無王。唯五百居士。共治國政。今言主眾所推也。肇曰毘耶離國無有君王。唯有五百長者。共理國事。月蓋眾所推重故名主。自此下皆聞香而後集矣。 thập viết 。bỉ quốc vô Vương 。duy ngũ bách Cư-sĩ 。cọng trì quốc chánh 。kim ngôn chủ chúng sở thôi dã 。triệu viết Tì-da-ly quốc vô hữu quân Vương 。duy hữu ngũ bách Trưởng-giả 。cọng lý quốc sự 。nguyệt cái chúng sở thôi trọng cố danh chủ 。tự thử hạ giai văn hương nhi hậu tập hĩ 。 見其室中菩薩甚多諸師子座高廣嚴好皆大歡喜禮眾菩薩及大弟子却住一面諸地神虛空神及欲色界諸天聞此香氣亦皆來入維摩詰舍時維摩詰語舍利弗等諸大聲聞仁者可食如來甘露味飯。 kiến kỳ thất trung Bồ Tát thậm đa chư sư tử tọa cao Quảng nghiêm hảo giai đại hoan hỉ lễ chúng Bồ Tát cập Đại đệ-tử khước trụ/trú nhất diện chư địa thần hư không thần cập dục sắc giới chư Thiên văn thử hương khí diệc giai lai nhập Duy-Ma-Cật xá thời Duy-Ma-Cật ngữ Xá-lợi-phất đẳng chư đại Thanh văn nhân giả khả thực/tự Như Lai cam lộ vị phạn 。 生曰。以其向念故教食也。亦欲因以明食之為理。泥洹是甘露之法。而食此食者。必以得之。故飯中有甘露味焉。 sanh viết 。dĩ kỳ hướng niệm cố giáo thực/tự dã 。diệc dục nhân dĩ minh thực/tự chi vi lý 。nê hoàn thị cam lồ chi Pháp 。nhi thực/tự thử thực/tự giả 。tất dĩ đắc chi 。cố phạn trung hữu cam lộ vị yên 。 大悲所薰。 đại bi sở huân 。 什曰。薰義有三。一大悲果報。二悲心所念。三以慈眼視之。生曰。使人得悟。為外薰也。豈曰食能大悲力矣。然則飯之為氣。大悲所薰矣。 thập viết 。huân nghĩa hữu tam 。nhất đại bi quả báo 。nhị bi tâm sở niệm 。tam dĩ từ nhãn thị chi 。sanh viết 。sử nhân đắc ngộ 。vi ngoại huân dã 。khởi viết thực/tự năng đại bi lực hĩ 。nhiên tức phạn chi vi khí 。đại bi sở huân hĩ 。 無以限意食之使不消也。 vô dĩ hạn ý thực/tự chi sử bất tiêu dã 。 什曰。食此飯應發大心建大業。是名報恩。報恩名為消也。肇曰。先示受食法也。此飯大悲之果。悲意所設。悲心所興。故名大悲所薰。以限意食之則不能消。若知此飯大悲所成。不可思議。發道心而食者則消報施主恩。無限閡意也。生曰。飯出大悲則無限矣。而限言少者。則乃不消也。 thập viết 。thực/tự thử phạn ưng phát Đại tâm kiến Đại nghiệp 。thị danh báo ân 。báo ân danh vi tiêu dã 。triệu viết 。tiên thị thọ/thụ thực/tự Pháp dã 。thử phạn đại bi chi quả 。bi ý sở thiết 。bi tâm sở hưng 。cố danh đại bi sở huân 。dĩ hạn ý thực/tự chi tức bất năng tiêu 。nhược/nhã tri thử phạn đại bi sở thành 。bất khả tư nghị 。phát đạo tâm nhi thực/tự giả tức tiêu báo thí chủ ân 。vô hạn ngại ý dã 。sanh viết 。phạn xuất đại bi tức vô hạn hĩ 。nhi hạn ngôn thiểu giả 。tức nãi bất tiêu dã 。 有異聲聞念是飯少而此大眾人人當食。 hữu dị Thanh văn niệm thị phạn thiểu nhi thử Đại chúng nhân nhân đương thực/tự 。 肇曰。不思議食。非二乘所及。故生是念也。 triệu viết 。bất tư nghị thực/tự 。phi nhị thừa sở cập 。cố sanh thị niệm dã 。 化菩薩曰勿以聲聞小德小智稱量如來無量福慧。 hóa Bồ-tát viết vật dĩ Thanh văn tiểu đức tiểu trí xưng lượng Như Lai vô lượng phước tuệ 。 肇曰。無量福慧。即香飯之因。夫有無量之因。必有無量之果。若因可量。果亦可量。如來無量福慧。豈是聲聞小智所能量乎。 triệu viết 。vô lượng phước tuệ 。tức hương phạn chi nhân 。phu hữu vô lượng chi nhân 。tất hữu vô lượng chi quả 。nhược/nhã nhân khả lượng 。quả diệc khả lượng 。Như Lai vô lượng phước tuệ 。khởi thị Thanh văn tiểu trí sở năng lượng hồ 。 四海有竭此飯無盡使一切人食揣若須彌乃至一劫猶不能盡所以者何無盡戒定智慧解脫解脫知見功德具足者所食之餘終不可盡。 tứ hải hữu kiệt thử phạn vô tận sử nhất thiết nhân thực/tự sủy nhược/nhã Tu-Di nãi chí nhất kiếp do bất năng tận sở dĩ giả hà vô tận giới định trí tuệ giải thoát giải thoát tri kiến công đức cụ túc giả sở thực/tự chi dư chung bất khả tận 。 肇曰。如來具五分法身無盡功德。報應之飯如何可盡矣。 triệu viết 。Như Lai cụ ngũ phân Pháp thân vô tận công đức 。báo ứng chi phạn như hà khả tận hĩ 。 於是鉢飯悉飽眾會猶故不賜其諸菩薩聲聞天人食此飯者身安快樂譬如一切樂莊嚴國諸菩薩也又諸毛孔皆出妙香亦如眾香國土諸樹之香爾時維摩詰問眾香菩薩香積如來以何說法彼菩薩曰我土如來無文字說但以眾香令諸天人得入律行。 ư thị bát phạn tất bão chúng hội do cố bất tứ kỳ chư Bồ-tát Thanh văn Thiên Nhân thực/tự thử phạn giả thân an khoái lạc thí như nhất thiết lạc/nhạc trang nghiêm quốc chư Bồ-tát dã hựu chư mao khổng giai xuất diệu hương diệc như chúng hương quốc độ chư thụ/thọ chi hương nhĩ thời Duy-Ma-Cật vấn chúng hương Bồ Tát hương tích Như Lai dĩ hà thuyết Pháp bỉ Bồ Tát viết ngã độ Như Lai vô văn tự thuyết đãn dĩ chúng hương lệnh chư Thiên Nhân đắc nhập luật hạnh/hành/hàng 。 什曰。舉其多也。上云說法。亦不必有言說。有因通教功同說耳。肇曰。其土非都無言。但以香為通道之本。如此國因言通道。亦有因神變而得悟者。 thập viết 。cử kỳ đa dã 。thượng vân thuyết Pháp 。diệc bất tất hữu ngôn thuyết 。hữu nhân thông giáo công đồng thuyết nhĩ 。triệu viết 。kỳ độ phi đô vô ngôn 。đãn dĩ hương vi thông đạo chi bổn 。như thử quốc nhân ngôn thông đạo 。diệc hữu nhân thần biến nhi đắc ngộ giả 。 菩薩各各坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是三昧者菩薩所有功德皆悉具足。 Bồ Tát các các tọa hương thụ hạ văn tư diệu hương tức hoạch nhất thiết đức tạng tam muội đắc thị tam muội giả Bồ Tát sở hữu công đức giai tất cụ túc 。 肇曰。此三昧力。能生諸功德也。 triệu viết 。thử tam muội lực 。năng sanh chư công đức dã 。 彼諸菩薩問維摩詰今世尊釋迦牟尼佛以何說法維摩詰言此土眾生剛強難化故佛為說剛強之語以調伏之。 bỉ chư Bồ-tát vấn Duy-Ma-Cật kim Thế Tôn Thích Ca Mâu Ni Phật dĩ hà thuyết Pháp Duy-Ma-Cật ngôn thử độ chúng sanh cương cưỡng nạn/nan hóa cố Phật vi thuyết cương cưỡng chi ngữ dĩ điều phục chi 。 什曰。如來說法。其要有三。一軟善語。二剛強語。三雜說。善行樂果軟善語也。惡行苦果剛強語也。讚善毀惡雜說也。肇曰。聖化何常。隨物而應耳。此土剛強。故以剛強之教而應焉。 thập viết 。Như Lai thuyết Pháp 。kỳ yếu hữu tam 。nhất nhuyễn thiện ngữ 。nhị cương cưỡng ngữ 。tam tạp thuyết 。thiện hạnh/hành/hàng lạc/nhạc quả nhuyễn thiện ngữ dã 。ác hành khổ quả cương cưỡng ngữ dã 。tán thiện hủy ác tạp thuyết dã 。triệu viết 。Thánh hóa hà thường 。tùy vật nhi ưng nhĩ 。thử độ cương cưỡng 。cố dĩ cương cưỡng chi giáo nhi ưng yên 。 言是地獄是畜生是餓鬼是諸難處。 ngôn thị địa ngục thị súc sanh thị ngạ quỷ thị chư nạn xứ/xử 。 肇曰。遍示八難處也。 triệu viết 。biến thị bát nạn xứ/xử dã 。 是愚人生處。 thị ngu nhân sanh xứ 。 肇曰。外道異學。名愚人生處也。 triệu viết 。ngoại đạo dị học 。danh ngu nhân sanh xứ dã 。 是身邪行是身邪行報是口邪行是口邪行報是意邪行是意邪行報是殺生是殺生報是不與取是不與取報是邪婬是邪婬報是妄語是妄語報是兩舌是兩舌報是惡口是惡口報是無義語是無義語報。 thị thân tà hành thị thân tà hành báo thị khẩu tà hành thị khẩu tà hành báo thị ý tà hành thị ý tà hành báo thị sát sanh thị sát sanh báo thị bất dữ thủ thị bất dữ thủ báo thị tà dâm thị tà dâm báo thị vọng ngữ thị vọng ngữ báo thị lưỡng thiệt thị lưỡng thiệt báo thị ác khẩu thị ác khẩu báo thị vô nghĩa ngữ thị vô nghĩa ngữ báo 。 什曰。梵本云。雜說也。凡不為善及涅槃。而起心口業。悉名雜說也。肇曰。華飾美言苟悅人意名無義語。 thập viết 。phạm bản vân 。tạp thuyết dã 。phàm bất vi thiện cập Niết-Bàn 。nhi khởi tâm khẩu nghiệp 。tất danh tạp thuyết dã 。triệu viết 。hoa sức mỹ ngôn cẩu duyệt nhân ý danh vô nghĩa ngữ 。 是貪嫉是貪嫉報是瞋惱是瞋惱報是邪見是邪見報是慳悋是慳悋報是毀戒是毀戒報是瞋恚是瞋恚報是懈怠是懈怠報是亂意是亂意報是愚癡是愚癡報是結戒是持戒是犯戒。 thị tham tật thị tham tật báo thị sân não thị sân não báo thị tà kiến thị tà kiến báo thị xan lẫn thị xan lẫn báo thị hủy giới thị hủy giới báo thị sân khuể thị sân khuể báo thị giải đãi thị giải đãi báo thị loạn ý thị loạn ý báo thị ngu si thị ngu si báo thị kết giới thị trì giới thị phạm giới 。 肇曰。如律藏說。 triệu viết 。như luật tạng thuyết 。 是應作是不應作是障閡是不障閡。 thị ưng tác thị bất ưng tác thị chướng ngại thị bất chướng ngại 。 肇曰。犯律有罪重而不障道。有輕罪而障道者。亦有三障。業障報障煩惱障也。 triệu viết 。phạm luật hữu tội trọng nhi bất chướng đạo 。hữu khinh tội nhi chướng đạo giả 。diệc hữu tam chướng 。nghiệp chướng báo chướng phiền não chướng dã 。 是得罪是離罪是淨是垢是有漏是無漏是邪道是正道是有為是無為是世間是涅槃以難化之人心如猨猴故以若干種法制御其心乃可調伏。 thị đắc tội thị ly tội thị tịnh thị cấu thị hữu lậu thị vô lậu thị tà đạo thị chánh đạo thị hữu vi thị vô vi thị thế gian thị Niết-Bàn dĩ nạn/nan hóa chi nhân tâm như 猨hầu cố dĩ nhược can chủng Pháp chế ngự kỳ tâm nãi khả điều phục 。 肇曰。以其難化故。示罪福之若是也。 triệu viết 。dĩ kỳ nạn/nan hóa cố 。thị tội phước chi nhược/nhã thị dã 。 譬如象馬(怡-台+龍)悷不調加諸楚毒乃至徹骨然後調伏。 thí như tượng mã (di -đài +long )悷bất điều gia chư sở độc nãi chí triệt cốt nhiên hậu điều phục 。 什曰。馬有五種。第一見鞭影。即時調伏。第二得鞭乃伏。第三以利錐。刺皮乃伏。第四穿肌乃伏。第五徹骨乃伏。眾生利鈍亦有五品。第一但見他無常。其心便悟。第二見知識無常。其心乃悟。第三見兄弟親戚無常。其心乃悟。第四見父母無常。其心乃悟。第五自身無常。極受苦惱。復加以苦言。然後乃悟也。 thập viết 。mã hữu ngũ chủng 。đệ nhất kiến tiên ảnh 。tức thời điều phục 。đệ nhị đắc tiên nãi phục 。đệ tam dĩ lợi trùy 。thứ bì nãi phục 。đệ tứ xuyên cơ nãi phục 。đệ ngũ triệt cốt nãi phục 。chúng sanh lợi độn diệc hữu ngũ phẩm 。đệ nhất đãn kiến tha vô thường 。kỳ tâm tiện ngộ 。đệ nhị kiến tri thức vô thường 。kỳ tâm nãi ngộ 。đệ tam kiến huynh đệ thân thích vô thường 。kỳ tâm nãi ngộ 。đệ tứ kiến phụ mẫu vô thường 。kỳ tâm nãi ngộ 。đệ ngũ tự thân vô thường 。cực thọ khổ não 。phục gia dĩ khổ ngôn 。nhiên hậu nãi ngộ dã 。 如是剛強難化眾生故以一切苦切之言乃可入律。 như thị cương cưỡng nạn/nan hóa chúng sanh cố dĩ nhất thiết khổ thiết chi ngôn nãi khả nhập luật 。 肇曰。非鉤捶無以調象馬非苦言。無以伏難化。 triệu viết 。phi câu chúy vô dĩ điều tượng mã phi khổ ngôn 。vô dĩ phục nạn/nan hóa 。 彼諸菩薩聞說是已皆曰未曾有也如世尊釋迦牟尼佛隱其無量自在之力乃以貧所樂法度脫眾生。 bỉ chư Bồ-tát văn thuyết thị dĩ giai viết vị tằng hữu dã như Thế Tôn Thích Ca Mâu Ni Phật ẩn kỳ vô lượng tự tại chi lực nãi dĩ bần sở lạc/nhạc pháp độ thoát chúng sanh 。 什曰。晦迹潛明自同貧乞。自同貧乞則與相接。接則易隣。故為貧所信樂也。肇曰。諸佛平等迹有參差。由群生下劣志願狹小故。佛隱自在力同其貧陋。順其所樂而以濟之。應感無方不攝淨穢。此未曾有也。 thập viết 。hối tích tiềm minh tự đồng bần khất 。tự đồng bần khất tức dữ tướng tiếp 。tiếp tức dịch lân 。cố vi bần sở tín lạc/nhạc dã 。triệu viết 。chư Phật bình đẳng tích hữu tham sái 。do quần sanh hạ liệt chí nguyện hiệp tiểu cố 。Phật ẩn tự tại lực đồng kỳ bần lậu 。thuận kỳ sở lạc/nhạc nhi dĩ tế chi 。ưng cảm vô phương bất nhiếp tịnh uế 。thử vị tằng hữu dã 。 斯諸菩薩亦能勞謙以無量大悲生是佛土維摩詰言此土菩薩於諸眾生大悲堅固誠如所言。 tư chư Bồ-tát diệc năng lao khiêm dĩ vô lượng đại bi sanh thị Phật thổ Duy-Ma-Cật ngôn thử độ Bồ Tát ư chư chúng sanh đại bi kiên cố thành như sở ngôn 。 肇曰。成其所歎也。 triệu viết 。thành kỳ sở thán dã 。 然其一世饒益眾生多於彼國百千劫行。 nhiên kỳ nhất thế nhiêu ích chúng sanh đa ư bỉ quốc bách thiên kiếp hạnh/hành/hàng 。 什曰。譬如良醫遇疾疫劫中。醫術大行廣施眾藥。所療者眾致供無量。菩薩大士處不淨國。亦復如是。眾惡彌滋兼濟乃弘。十事法藥廣療眾病。化廣利深一超萬劫。肇曰。行不在久貴其有益焉。 thập viết 。thí như lương y ngộ tật dịch kiếp trung 。y thuật Đại hạnh/hành/hàng quảng thí chúng dược 。sở liệu giả chúng trí cung/cúng vô lượng 。Bồ-tát đại-sĩ xứ/xử bất tịnh quốc 。diệc phục như thị 。chúng ác di tư kiêm tế nãi hoằng 。thập sự pháp dược quảng liệu chúng bệnh 。hóa quảng lợi thâm nhất siêu vạn kiếp 。triệu viết 。hạnh/hành/hàng bất tại cửu quý kỳ hữu ích yên 。 所以者何此娑婆世界有十事善法諸餘淨土之所無有何等為十以布施攝貧窮以淨戒攝毀禁以忍辱攝瞋恚以精進攝懈怠以禪定攝亂意以智慧攝愚癡。 sở dĩ giả hà thử Ta Bà thế giới hữu thập sự thiện Pháp chư dư tịnh thổ chi sở vô hữu hà đẳng vi thập dĩ ố thí nhiếp bần cùng dĩ tịnh giới nhiếp hủy cấm dĩ nhẫn nhục nhiếp sân khuể dĩ tinh tấn nhiếp giải đãi dĩ Thiền định nhiếp loạn ý dĩ trí tuệ nhiếp ngu si 。 什曰。癡有二種。一者一切法中癡。二者於諸佛深法中不能明了。不淨國中有二種癡。淨國中唯有佛法中不了癡也。 thập viết 。si hữu nhị chủng 。nhất giả nhất thiết pháp trung si 。nhị giả ư chư Phật thâm pháp trung bất năng minh liễu 。bất tịnh quốc trung hữu nhị chủng si 。tịnh quốc trung duy hữu Phật Pháp trung bất liễu si dã 。 說除難法度八難者以大乘法度樂小乘者以諸善根濟無德者常以四攝成就眾生是為十。 thuyết trừ nạn/nan pháp độ bát nạn giả dĩ Đại-Thừa pháp độ lạc/nhạc Tiểu thừa giả dĩ chư thiện căn tế vô đức giả thường dĩ tứ nhiếp thành tựu chúng sanh thị vi thập 。 肇曰。夫善因惡起淨由穢增。此土十惡法具故十德增長。彼土純善故施德無地。所以百千劫行不如一世也。別本云。十惡業。什曰。十惡業有上中下。上地獄報中畜生報下餓鬼報。一品中復有三品。如是九品。不善三惡道中受九品苦報者也。 triệu viết 。phu thiện nhân ác khởi tịnh do uế tăng 。thử độ thập ác pháp cụ cố thập đức tăng trưởng 。bỉ độ thuần thiện cố thí đức vô địa 。sở dĩ bách thiên kiếp hạnh/hành/hàng bất như nhất thế dã 。biệt bổn vân 。thập ác nghiệp 。thập viết 。thập ác nghiệp hữu thượng trung hạ 。thượng địa ngục báo trung súc sanh báo hạ ngạ quỷ báo 。nhất phẩm trung phục hưũ tam phẩm 。như thị cửu phẩm 。bất thiện tam ác đạo trung thọ/thụ cửu phẩm khổ báo giả dã 。 彼菩薩曰菩薩成就幾法於此世界行無瘡疣生于淨土。 bỉ Bồ Tát viết Bồ Tát thành tựu kỷ Pháp ư thử thế giới hạnh/hành/hàng vô sang vưu sanh vu tịnh thổ 。 什曰。深行菩薩非所疑也。今淺行者。處不淨國恐其行淺功微未能自拔。譬如少湯投之大水。亦如少力之人入水救溺。未能兼濟則與彼俱淪。故問以何為法得生淨國也。肇曰。將厲此土始學菩薩令生淨國。故發斯問也。 thập viết 。thâm hạnh/hành/hàng Bồ Tát phi sở nghi dã 。kim thiển hành giả 。xứ/xử bất tịnh quốc khủng kỳ hạnh/hành/hàng thiển công vi vị năng tự bạt 。thí như thiểu thang đầu chi Đại thủy 。diệc như thiểu lực chi nhân nhập thủy cứu nịch 。vị năng kiêm tế tức dữ bỉ câu luân 。cố vấn dĩ hà vi Pháp đắc sanh tịnh quốc dã 。triệu viết 。tướng lệ thử độ thủy học Bồ Tát lệnh sanh tịnh quốc 。cố phát tư vấn dã 。 維摩詰言菩薩成就八法於此世界行無瘡疣生于淨土何等為八饒益眾生而不望報代一切眾生受諸苦惱所作功德盡以施之。 Duy-Ma-Cật ngôn Bồ Tát thành tựu bát pháp ư thử thế giới hạnh/hành/hàng vô sang vưu sanh vu tịnh thổ hà đẳng vi bát nhiêu ích chúng sanh nhi bất vọng báo đại nhất thiết chúng sanh thọ chư khổ não sở tác công đức tận dĩ thí chi 。 肇曰。代彼受苦不自計身。所有功德盡施眾生。豈以有益而想其報乎。若不為眾生應久入涅槃。為彼受苦令其先度。彼去我留非代。謂何此饒益之至一法也。 triệu viết 。đại bỉ thọ khổ bất tự kế thân 。sở hữu công đức tận thí chúng sanh 。khởi dĩ hữu ích nhi tưởng kỳ báo hồ 。nhược/nhã bất vi chúng sanh ưng cửu nhập Niết Bàn 。vi bỉ thọ khổ lệnh kỳ tiên độ 。bỉ khứ ngã lưu phi đại 。vị hà thử nhiêu ích chi chí nhất pháp dã 。 等心眾生謙下無閡。 đẳng tâm chúng sanh khiêm hạ vô ngại 。 肇曰。怨親不殊。卑己厚人。等心尊卑。情無介然。二法也。 triệu viết 。oán thân bất thù 。ti kỷ hậu nhân 。đẳng tâm tôn ti 。Tình vô giới nhiên 。nhị Pháp dã 。 於諸菩薩視之如佛。 ư chư Bồ-tát thị chi như Phật 。 肇曰。菩薩眾生之橋梁。三寶之所繫。視之如佛則增己功德。三法也。 triệu viết 。Bồ Tát chúng sanh chi kiều lương 。Tam Bảo chi sở hệ 。thị chi như Phật tức tăng kỷ công đức 。tam Pháp dã 。 所未聞經聞之不疑。 sở vị văn Kinh văn chi bất nghi 。 肇曰。佛所說經聞則信受。不以未聞而生疑惑。四法也。 triệu viết 。Phật sở thuyết Kinh văn tức tín thọ 。bất dĩ vị văn nhi sanh nghi hoặc 。tứ pháp dã 。 不與聲聞而相違背。 bất dữ Thanh văn nhi tướng vi bội 。 肇曰。三乘雖異歸宗。不殊。不以小大而相違背。五法也。 triệu viết 。tam thừa tuy dị quy tông 。bất thù 。bất dĩ tiểu Đại nhi tướng vi bội 。ngũ pháp dã 。 不嫉彼供。 bất tật bỉ cung/cúng 。 什曰。推其致供之由由於宿行。嫉之無益宜應修善。以理處心故嫉不生也。 thập viết 。thôi kỳ trí cung/cúng chi do do ư tú hạnh/hành/hàng 。tật chi vô ích nghi ưng tu thiện 。dĩ lý xứ/xử tâm cố tật bất sanh dã 。 不高己利。 bất cao kỷ lợi 。 什曰。若修善持戒得利養時當自念言。彼供養功德非為我也。假令有我。彼不見為。理既無我。高竟無主。如是思惟則高心自滅也。 thập viết 。nhược/nhã tu thiện trì giới đắc lợi dưỡng thời đương tự niệm ngôn 。bỉ cúng dường công đức phi vi ngã dã 。giả lệnh hữu ngã 。bỉ bất kiến vi 。lý ký vô ngã 。cao cánh vô chủ 。như thị tư duy tức cao tâm tự diệt dã 。 而於其中調伏其心。 nhi ư kỳ trung điều phục kỳ tâm 。 什曰。即於上彼供己利二事中。自調伏心。調伏心如向說。三句合為一事。肇曰。他種他獲。曷為而嫉。己種己得曷為而高。於是二中。善自調伏六法也。 thập viết 。tức ư thượng bỉ cung/cúng kỷ lợi nhị sự trung 。tự điều phục tâm 。điều phục tâm như hướng thuyết 。tam cú hợp vi nhất sự 。triệu viết 。tha chủng tha hoạch 。hạt vi nhi tật 。kỷ chủng kỷ đắc hạt vi nhi cao 。ư thị nhị trung 。thiện tự điều phục lục pháp dã 。 常省己過不訟彼短。 thường tỉnh kỷ quá/qua bất tụng bỉ đoản 。 什曰。如一比丘林中坐禪。時至須食持鉢出林。路逢惡賊。惡賊引弓射之。比丘恕他自責不生惡心。又指腹語賊。汝應射此。我為腹出林故致斯惱。此腹之罪耳。省己恕物類如此也。不訟彼短。不如彼鈍根維那就地舐穢求人短也。省己過乃至求諸功德通為一事。肇曰。省己過則過自消訟彼短則短在己。七法也。 thập viết 。như nhất Tỳ-kheo lâm trung tọa Thiền 。thời chí tu thực/tự trì bát xuất lâm 。lộ phùng ác tặc 。ác tặc dẫn cung xạ chi 。Tỳ-kheo thứ tha tự trách bất sanh ác tâm 。hựu chỉ phước ngữ tặc 。nhữ ưng xạ thử 。ngã vi phước xuất lâm cố trí tư não 。thử phước chi tội nhĩ 。tỉnh kỷ thứ vật loại như thử dã 。bất tụng bỉ đoản 。bất như bỉ độn căn duy na tựu địa thỉ uế cầu nhân đoản dã 。tỉnh kỷ quá/qua nãi chí cầu chư công đức thông vi nhất sự 。triệu viết 。tỉnh kỷ quá/qua tức quá/qua tự tiêu tụng bỉ đoản tức đoản tại kỷ 。thất pháp dã 。 恒以一心求諸功德是為八。 hằng dĩ nhất tâm cầu chư công đức thị vi bát 。 肇曰。塵垢易增功德難具。自非一心專求。無以剋成具此八法。則行無瘡疣。終生淨土矣。 triệu viết 。trần cấu dịch tăng công đức nạn/nan cụ 。tự phi nhất tâm chuyên cầu 。vô dĩ khắc thành cụ thử bát pháp 。tức hạnh/hành/hàng vô sang vưu 。chung sanh tịnh thổ hĩ 。 維摩詰文殊師利於大眾中說是法時百千天人皆發阿耨多羅三藐三菩提心十千菩薩得無生法忍。◎ Duy-Ma-Cật Văn-thù-sư-lợi ư Đại chúng trung thuyết thị pháp thời bách thiên Thiên Nhân giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm thập thiên Bồ Tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。◎ 注維摩詰經卷第八 chú duy ma cật Kinh quyển đệ bát 注維摩詰經卷第九 chú duy ma cật Kinh quyển đệ cửu 後秦釋僧肇選 Hậu Tần Thích Tăng Triệu tuyển ◎菩薩行品第十一 ◎Bồ Tát hạnh phẩm đệ thập nhất 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事一切眾會皆作金色。 Thị thời Phật thuyết Pháp ư am la thụ/thọ viên kỳ địa hốt nhiên quảng bác nghiêm sự nhất thiết chúng hội giai tác kim sắc 。 肇曰。至人無常所。理會是隣。如來淨名雖服殊處異。然妙存有在。所以來往興化。共弘不思議道也。因遣問疾。所明若上。今將詣如來封印茲典。故先現斯瑞以啟群心者也。 triệu viết 。chí nhân vô thường sở 。lý hội thị lân 。Như Lai tịnh danh tuy phục thù xứ/xử dị 。nhiên diệu tồn hữu tại 。sở dĩ lai vãng hưng hóa 。cọng hoằng bất tư nghị đạo dã 。nhân khiển vấn tật 。sở minh nhược/nhã thượng 。kim tướng nghệ Như Lai phong ấn tư điển 。cố tiên hiện tư thụy dĩ khải quần tâm giả dã 。 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽然廣博嚴事一切眾會皆作金色。 A-nan bạch Phật ngôn Thế Tôn dĩ hà nhân duyên hữu thử thụy ưng thị xứ hốt nhiên quảng bác nghiêm sự nhất thiết chúng hội giai tác kim sắc 。 肇曰。大士所為非小道所及。故問其緣者也。 triệu viết 。đại sĩ sở vi phi tiểu đạo sở cập 。cố vấn kỳ duyên giả dã 。 佛告阿難是維摩詰文殊師利與諸大眾恭敬圍繞發意欲來故先為此瑞應於是維摩詰語文殊師利可共見佛。 Phật cáo A-nan thị Duy-Ma-Cật Văn-thù-sư-lợi dữ chư Đại chúng cung kính vây quanh phát ý dục lai cố tiên vi thử thụy ưng ư thị Duy-Ma-Cật ngữ Văn-thù-sư-lợi khả cọng kiến Phật 。 什曰。維摩詰勸共見佛。旨可尋也。一者見其誠心欲遂其本意。二者欲令證明香飯多所發悟。三者以其懷勝遠遊宜令實反。故欲共詣佛所諮請遺法。 thập viết 。Duy-Ma-Cật khuyến cọng kiến Phật 。chỉ khả tầm dã 。nhất giả kiến kỳ thành tâm dục toại kỳ bản ý 。nhị giả dục lệnh chứng minh hương phạn đa sở phát ngộ 。tam giả dĩ kỳ hoài thắng viễn du nghi lệnh thật phản 。cố dục cọng nghệ Phật sở ti thỉnh di pháp 。 與諸菩薩禮事供養文殊師利言善哉行矣今正是時。 dữ chư Bồ-tát lễ sự cúng dường Văn-thù-sư-lợi ngôn Thiện tai hạnh/hành/hàng hĩ kim chánh Thị thời 。 肇曰。有益時也。 triệu viết 。hữu ích thời dã 。 維摩詰即以神力持諸大眾并師子座置於右掌往詣佛所到已著地。 Duy-Ma-Cật tức dĩ thần lực trì chư Đại chúng tinh sư tử tọa trí ư hữu chưởng vãng nghệ Phật sở đáo dĩ trước/trứ địa 。 什曰。世相迎送。必結駟輕騎。大士迎送。則運以妙通。 thập viết 。thế tướng nghênh tống 。tất kết/kiết tứ khinh kị 。đại sĩ nghênh tống 。tức vận dĩ diệu thông 。 稽首佛足右繞七匝一心合掌在一面立。 khể thủ Phật túc hữu nhiễu thất tạp/táp nhất tâm hợp chưởng tại nhất diện lập 。 肇曰。淨名置座於地。將先致敬也。 triệu viết 。tịnh danh trí tọa ư địa 。tướng tiên trí kính dã 。 其諸菩薩即皆避座稽首佛足亦繞七匝於一面立諸大弟子釋梵四天王等亦皆避座稽首佛足在一面立於是世尊如法慰問諸菩薩已各令復座即皆受教眾坐已定佛語舍利弗汝見菩薩大士自在神力之所為乎。 kỳ chư Bồ-tát tức giai tị tọa khể thủ Phật túc diệc nhiễu thất tạp/táp ư nhất diện lập chư Đại đệ-tử Thích Phạm Tứ Thiên Vương đẳng diệc giai tị tọa khể thủ Phật túc tại nhất diện lập ư thị Thế Tôn như pháp úy vấn chư Bồ-tát dĩ các lệnh phục tọa tức giai thọ giáo chúng tọa dĩ định Phật ngữ Xá-lợi-phất nhữ kiến Bồ-tát đại-sĩ tự tại thần lực chi sở vi hồ 。 什曰。欲稱大士神奇。將以厲狹劣之想也。 thập viết 。dục xưng đại sĩ Thần kì 。tướng dĩ lệ hiệp liệt chi tưởng dã 。 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思議非意所圖非度所測。 duy nhiên dĩ kiến ư nhữ ý vân hà Thế Tôn ngã đổ kỳ vi ất khả tư nghị phi ý sở đồ phi độ sở trắc 。 肇曰。向與文殊俱入不思議室。因借寶座覩其神力。兼食香飯乘掌而還。莫測其變。故自絕於圖度。此經大旨。所明不思議道。故往往多顯不思議迹也。 triệu viết 。hướng dữ Văn Thù câu nhập bất tư nghị thất 。nhân tá bảo tọa đổ kỳ thần lực 。kiêm thực hương phạn thừa chưởng nhi hoàn 。mạc trắc kỳ biến 。cố tự tuyệt ư đồ độ 。thử Kinh Đại chỉ 。sở minh bất tư nghị đạo 。cố vãng vãng đa hiển bất tư nghị tích dã 。 爾時阿難白佛言世尊今所聞香自昔未有是為何香。 nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn Thế Tôn kim sở văn hương tự tích vị hữu thị vi hà hương 。 什曰。問曰上品香氣普薰三千。阿難云何不聞耶。答曰。非分故近而不聞。今有以得聞也。肇曰。如來將辨香飯之緣。故令阿難聞也。 thập viết 。vấn viết thượng phẩm hương khí phổ huân tam thiên 。A-nan vân hà bất văn da 。đáp viết 。phi phần cố cận nhi bất văn 。kim hữu dĩ đắc văn dã 。triệu viết 。Như Lai tướng biện hương phạn chi duyên 。cố lệnh A-nan văn dã 。 佛告阿難是彼菩薩毛孔之香。 Phật cáo A-nan thị bỉ Bồ Tát mao khổng chi hương 。 肇曰。彼菩薩眾香國菩薩也。所以獨言彼者。欲令舍利弗自顯一食之香。因明香飯之多益也。 triệu viết 。bỉ Bồ Tát chúng hương quốc Bồ Tát dã 。sở dĩ độc ngôn bỉ giả 。dục lệnh Xá-lợi-phất tự hiển nhất thực chi hương 。nhân minh hương phạn chi đa ích dã 。 於是舍利弗語阿難言我等毛孔亦出是香阿難言此所從來曰是長者維摩詰從眾香國取佛餘飯於舍食者一切毛孔皆香若此阿難問維摩詰是香氣住當久如維摩詰言至此飯消曰此飯久如當消曰此飯勢力至于七日然後乃消。 ư thị Xá-lợi-phất ngữ A-nan ngôn ngã đẳng mao khổng diệc xuất thị hương A-nan ngôn thử sở tòng lai viết thị Trưởng-giả Duy-Ma-Cật tùng chúng hương quốc thủ Phật dư phạn ư xá thực/tự giả nhất thiết mao khổng giai hương nhược/nhã thử A-nan vấn Duy-Ma-Cật thị hương khí trụ/trú đương cửu như Duy-Ma-Cật ngôn chí thử phạn tiêu viết thử phạn cửu như đương tiêu viết thử phạn thế lực chí vu thất nhật nhiên hậu nãi tiêu 。 什曰。七日乃消有二因緣。或有人食香飯飯不時消。心必厭捨故不令久也。亦云應得道者。飯氣時薰不過七日。必成聖道。如道迹七生。七步蛇嚙等勢不過七。事不須久故不令過七。肇曰。七日勢消飯常力也。若應因飯而階道者。要得所應得然後乃消也。生曰。不過七日也。 thập viết 。thất nhật nãi tiêu hữu nhị nhân duyên 。hoặc hữu nhân thực hương phạn phạn bất thời tiêu 。tâm tất yếm xả cố bất lệnh cửu dã 。diệc vân ưng đắc đạo giả 。phạn khí thời huân bất quá thất nhật 。tất thành Thánh đạo 。như đạo tích thất sanh 。thất bộ xà 嚙đẳng thế bất quá thất 。sự bất tu cửu cố bất lệnh quá/qua thất 。triệu viết 。thất nhật thế tiêu phạn thường lực dã 。nhược/nhã ưng nhân phạn nhi giai đạo giả 。yếu đắc sở ưng đắc nhiên hậu nãi tiêu dã 。sanh viết 。bất quá thất nhật dã 。 又阿難若聲聞人未入正位食此飯者得入正位然後乃消。 hựu A-nan nhược/nhã Thanh văn nhân vị nhập chánh vị thực/tự thử phạn giả đắc nhập chánh vị nhiên hậu nãi tiêu 。 肇曰。入無漏境。名入正位焉。 triệu viết 。nhập vô lậu cảnh 。danh nhập chánh vị yên 。 已入正位食此飯者得心解脫然後乃消。 dĩ nhập chánh vị thực/tự thử phạn giả đắc tâm giải thoát nhiên hậu nãi tiêu 。 什曰。見諦十六心也。問曰。食香飯云何得道。答曰。體安心靜發未曾有意。飯尚如此。何況道耶。有此妙果必有妙因。極大信樂深達因果。即解緣起解緣起則見實法也。肇曰。成無著果。名心解脫者。 thập viết 。kiến đế thập lục tâm dã 。vấn viết 。thực hương phạn vân hà đắc đạo 。đáp viết 。thể an tâm tĩnh phát vị tằng hữu ý 。phạn thượng như thử 。hà huống đạo da 。hữu thử diệu quả tất hữu diệu nhân 。cực đại tín lạc/nhạc thâm đạt nhân quả 。tức giải duyên khởi giải duyên khởi tức kiến thật Pháp dã 。triệu viết 。thành Vô Trước quả 。danh tâm giải thoát giả 。 若未發大乘意食此飯者至發意乃消已發意食此飯者得無生忍然後乃消已得無生忍食此飯者至一生補處然後乃消。 nhược/nhã vị phát Đại thừa ý thực/tự thử phạn giả chí phát ý nãi tiêu dĩ phát ý thực/tự thử phạn giả đắc vô sanh nhẫn nhiên hậu nãi tiêu dĩ đắc vô sanh nhẫn thực/tự thử phạn giả chí Nhất-sanh-bổ-xứ nhiên hậu nãi tiêu 。 生曰。七日之內。必有所得矣。然一食之悟亦不得有二階進也。止一生補處者。佛無因得故也。無生菩薩及正位之人。豈復假外方得進哉。而今云爾者。以明此飯為宣理之極。備有其義焉。 sanh viết 。thất nhật chi nội 。tất hữu sở đắc hĩ 。nhiên nhất thực chi ngộ diệc bất đắc hữu nhị giai tiến/tấn dã 。chỉ Nhất-sanh-bổ-xứ giả 。Phật vô nhân đắc cố dã 。vô sanh Bồ Tát cập chánh vị chi nhân 。khởi phục giả ngoại phương đắc tiến/tấn tai 。nhi kim vân nhĩ giả 。dĩ minh thử phạn vi tuyên lý chi cực 。bị hữu kỳ nghĩa yên 。 譬如有藥名曰上味其有服者身諸毒滅然後乃消此飯如是滅除一切諸煩惱毒然後乃消阿難白佛言未曾有也世尊如此香飯能作佛事。 thí như hữu dược danh viết thượng vị kỳ hữu phục giả thân chư độc diệt nhiên hậu nãi tiêu thử phạn như thị diệt trừ nhất thiết chư phiền não độc nhiên hậu nãi tiêu A-nan bạch Phật ngôn vị tằng hữu dã Thế Tôn như thử hương phạn năng tác Phật sự 。 什曰。神足變化。說法度人化之常也。飯本充體而今得道。故歎未曾有。佛以化人為事。凡是化人皆名佛事。以阿難謂佛事之妙。妙盡於此。故下廣明佛事。以廣其心也。肇曰。飯本充體乃除結縛。未曾聞見也。生曰。佛以應悟為事。而香飯能之。未曾有者也。 thập viết 。thần túc biến hóa 。thuyết Pháp độ nhân hóa chi thường dã 。phạn bổn sung thể nhi kim đắc đạo 。cố thán vị tằng hữu 。Phật dĩ hóa nhân vi sự 。phàm thị hóa nhân giai danh Phật sự 。dĩ A-nan vị Phật sự chi diệu 。diệu tận ư thử 。cố hạ quảng minh Phật sự 。dĩ quảng kỳ tâm dã 。triệu viết 。phạn bổn sung thể nãi trừ kết phược 。vị tằng văn kiến dã 。sanh viết 。Phật dĩ ưng ngộ vi sự 。nhi hương phạn năng chi 。vị tằng hữu giả dã 。 佛言如是如是阿難或有佛土以佛光明而作佛事。 Phật ngôn như thị như thị A-nan hoặc hữu Phật thổ dĩ Phật quang minh nhi tác Phật sự 。 肇曰。阿難具香飯所益。謂佛事理極於此。故廣示其事。令悟佛道之無方也。此土眾生。見佛妙光自入道檢。亦有餘益。但以光為主下皆類此。 triệu viết 。A-nan cụ hương phạn sở ích 。vị Phật sự lý cực ư thử 。cố quảng thị kỳ sự 。lệnh ngộ Phật đạo chi vô phương dã 。thử độ chúng sanh 。kiến Phật diệu quang tự nhập đạo kiểm 。diệc hữu dư ích 。đãn dĩ quang vi chủ hạ giai loại thử 。 有以諸菩薩而作佛事。 hữu dĩ chư Bồ-tát nhi tác Phật sự 。 什曰。佛直居宗靜默。令菩薩弘道以化人也。肇曰。有佛默然居宗。以菩薩為化主也。 thập viết 。Phật trực cư tông tĩnh mặc 。lệnh Bồ Tát hoằng đạo dĩ hóa nhân dã 。triệu viết 。hữu Phật mặc nhiên cư tông 。dĩ ồ Tát vi hóa chủ dã 。 有以佛所化人而作佛事。 hữu dĩ Phật sở hóa nhân nhi tác Phật sự 。 肇曰。有純以化為佛事。如須扇頭比。 triệu viết 。hữu thuần dĩ hóa vi Phật sự 。như tu phiến đầu bỉ 。 有以菩提樹而作佛事。 hữu dĩ Bồ-đề thụ nhi tác Phật sự 。 什曰。或出華果或出名香或放光明或為說法也。肇曰。佛於下成道樹名菩提。此樹光無不照香無不薰。形色微妙隨所好而見。樹出法音隨所好而聞。此如來報應樹也。眾生遇者自然悟道。此土以樹為化之本也。 thập viết 。hoặc xuất hoa quả hoặc xuất danh hương hoặc phóng quang minh hoặc vi thuyết Pháp dã 。triệu viết 。Phật ư hạ thành đạo thụ/thọ danh Bồ-đề 。thử thụ/thọ quang vô bất chiếu hương vô bất huân 。hình sắc vi diệu tùy sở hảo nhi kiến 。thụ/thọ xuất pháp âm tùy sở hảo nhi văn 。thử như lai báo ứng thụ/thọ dã 。chúng sanh ngộ giả tự nhiên ngộ đạo 。thử độ dĩ thụ/thọ vi hóa chi bổn dã 。 有以佛衣服臥具而作佛事。 hữu dĩ Phật y phục ngọa cụ nhi tác Phật sự 。 什曰。昔閻浮提王。得佛大衣。時世疾疫。王以衣著標上。以示眾人。歸命病皆得愈信敬益深。因是解脫此其類也。肇注同。 thập viết 。tích Diêm-phù-đề Vương 。đắc Phật đại y 。thời thế tật dịch 。Vương dĩ y trước/trứ tiêu thượng 。dĩ thị chúng nhân 。quy mạng bệnh giai đắc dũ tín kính ích thâm 。nhân thị giải thoát thử kỳ loại dã 。triệu chú đồng 。 有以飯食而作佛事有以園林臺觀而作佛事。 hữu dĩ phạn thực nhi tác Phật sự hữu dĩ viên lâm đài quán nhi tác Phật sự 。 肇曰。眾香國即其事也。一義飲食以舌根通道。園觀以眼根通道也。 triệu viết 。chúng hương quốc tức kỳ sự dã 。nhất nghĩa ẩm thực dĩ thiệt căn thông đạo 。viên quán dĩ nhãn căn thông đạo dã 。 有以三十二相八十隨形好而作佛事。 hữu dĩ tam thập nhị tướng bát thập tùy hình hảo nhi tác Phật sự 。 什曰。或一相二相乃至眾多相。隨所應見而為現相。亦云以佛形像。如萍沙王以佛像與弗迦沙王因是得悟也。下言佛身全現身也。肇曰。好嚴飾者示之以相好也。 thập viết 。hoặc nhất tướng nhị tướng nãi chí chúng đa tướng 。tùy sở ưng kiến nhi vi hiện tướng 。diệc vân dĩ Phật hình tượng 。như Bình sa Vương dĩ Phật tượng dữ phất ca sa Vương nhân thị đắc ngộ dã 。hạ ngôn Phật thân toàn hiện thân dã 。triệu viết 。hảo nghiêm sức giả thị chi dĩ tướng hảo dã 。 有以佛身而作佛事有以虛空而作佛事。 hữu dĩ Phật thân nhi tác Phật sự hữu dĩ hư không nhi tác Phật sự 。 什曰。除却形色廓然無像。令其空心虛靜累想自滅。亦如文殊師利滅眾色像。現虛空相以化阿闍世王也。肇曰。好有者存身以示有。好空者滅身以示空。如密迹經說也。八相雖在身而身相不一。所因各異故。佛事不同也。 thập viết 。trừ khước hình sắc khuếch nhiên vô tượng 。lệnh kỳ không tâm hư tĩnh luy tưởng tự diệt 。diệc như Văn-thù-sư-lợi diệt chúng sắc tượng 。hiện hư không tướng dĩ hóa A-xà-thế Vương dã 。triệu viết 。hảo hữu giả tồn thân dĩ thị hữu 。hảo không giả diệt thân dĩ thị không 。như mật tích Kinh thuyết dã 。bát tướng tuy tại thân nhi thân tướng bất nhất 。sở nhân các dị cố 。Phật sự bất đồng dã 。 眾生應以此緣得入律行。 chúng sanh ưng dĩ thử duyên đắc nhập luật hạnh/hành/hàng 。 肇曰。所因雖殊。然俱入律行也。 triệu viết 。sở nhân tuy thù 。nhiên câu nhập luật hạnh/hành/hàng dã 。 有以夢幻影響鏡中像水中月熱時炎如是等諭而作佛事。 hữu dĩ mộng huyễn ảnh hưởng kính trung tượng thủy trung nguyệt nhiệt thời viêm như thị đẳng dụ nhi tác Phật sự 。 什曰。於夢中悟感眾生也。下六事為現不真形色。令悟深理焉。肇曰。自有不悟正言。因諭得解者。 thập viết 。ư mộng trung ngộ cảm chúng sanh dã 。hạ lục sự vi hiện bất chân hình sắc 。lệnh ngộ thâm lý yên 。triệu viết 。tự hữu bất ngộ chánh ngôn 。nhân dụ đắc giải giả 。 有以音聲語言文字而作佛事。 hữu dĩ âm thanh ngữ ngôn văn tự nhi tác Phật sự 。 肇曰。即此娑婆國之佛事。 triệu viết 。tức thử Ta-bà quốc chi Phật sự 。 或有清淨佛土寂寞無言無說。 hoặc hữu thanh tịnh Phật độ tịch mịch vô ngôn vô thuyết 。 什曰。有形色無言教如維摩詰默然成論比也。 thập viết 。hữu hình sắc vô ngôn giáo như Duy-Ma-Cật mặc nhiên thành luận bỉ dã 。 無示無識無作無為而作佛事。 vô thị vô thức vô tác vô vi nhi tác Phật sự 。 肇曰。有真淨土純法身菩薩。外無言說內無情識。寂莫無為而超悟於事外。非是言情所能稱述。此佛事之上者也。 triệu viết 。hữu chân tịnh thổ thuần pháp thân Bồ-tát 。ngoại vô ngôn thuyết nội vô tình thức 。tịch mạc vô vi nhi siêu ngộ ư sự ngoại 。phi thị ngôn Tình sở năng xưng thuật 。thử Phật sự chi thượng giả dã 。 如是阿難諸佛威儀進止諸所施為無非佛事。 như thị A-nan chư Phật uy nghi tiến chỉ chư sở thí vi vô phi Phật sự 。 肇曰。佛事者以有益為事耳。如來進止舉動威儀俯仰乃至動足未曾無益。所以諸所作為。無非佛事。上略言之也。 triệu viết 。Phật sự giả dĩ hữu ích vi sự nhĩ 。Như Lai tiến chỉ cử động uy nghi phủ ngưỡng nãi chí động túc vị tằng vô ích 。sở dĩ chư sở tác vi 。vô phi Phật sự 。thượng lược ngôn chi dã 。 阿難有此四魔八萬四千諸煩惱門。 A-nan hữu thử tứ ma bát vạn tứ thiên chư phiền não môn 。 什曰。煩惱根本有四。三毒及等分也。二萬一千塵垢屬一病。四病故八萬四千也。總說則八萬四千。別相則無量。今言八萬四千。則攝無量故為門也。肇曰。三毒等分此四。煩惱之根也。因一根生二萬一千煩惱。合八萬四千。因八萬四千。出無量塵垢故名門也。 thập viết 。phiền não căn bản hữu tứ 。tam độc cập đẳng phần dã 。nhị vạn nhất thiên trần cấu chúc nhất bệnh 。tứ bệnh cố bát vạn tứ thiên dã 。tổng thuyết tức bát vạn tứ thiên 。biệt tướng tức vô lượng 。kim ngôn bát vạn tứ thiên 。tức nhiếp vô lượng cố vi môn dã 。triệu viết 。tam độc đẳng phần thử tứ 。phiền não chi căn dã 。nhân nhất căn sanh nhị vạn nhất thiên phiền não 。hợp bát vạn tứ thiên 。nhân bát vạn tứ thiên 。xuất vô lượng trần cấu cố danh môn dã 。 而諸眾生為之疲勞諸佛即以此法而作佛事。 nhi chư chúng sanh vi chi bì lao chư Phật tức dĩ thử pháp nhi tác Phật sự 。 什曰。佛事有三種。一以善作佛事。光明神力說法等是也。二無記虛空是也。三以不善八萬四千煩惱是也。譬如藥師或以良藥。或以毒藥治人病也。佛亦如是。以煩惱如佛以愛度難陀也。瞋恚化惡龍比也。肇曰。眾生皆以煩惱為病。而諸佛即以之為藥。如婬女以欲為患。更極其情欲然後悟道。毒龍以瞋為患。更增其忿恚然後受化。此以欲除欲以瞋除瞋。猶良醫以毒除毒。斯佛事之無方也。生曰。若投藥失所。則藥反為毒矣。苟曰得愈毒為藥也。是以大聖為心病之醫王。觸事皆是法之良藥。 thập viết 。Phật sự hữu tam chủng 。nhất dĩ thiện tác Phật sự 。quang minh thần lực thuyết Pháp đẳng thị dã 。nhị vô kí hư không thị dã 。tam dĩ ất thiện bát vạn tứ thiên phiền não thị dã 。thí như Dược Sư hoặc dĩ lương dược 。hoặc dĩ độc dược trì nhân bệnh dã 。Phật diệc như thị 。dĩ phiền não như Phật dĩ ái độ Nan-đà dã 。sân khuể hóa ác long bỉ dã 。triệu viết 。chúng sanh giai dĩ phiền não vi bệnh 。nhi chư Phật tức dĩ chi vi dược 。như dâm nữ dĩ dục vi hoạn 。cánh cực kỳ Tình dục nhiên hậu ngộ đạo 。độc long dĩ sân vi hoạn 。cánh tăng kỳ phẫn khuể nhiên hậu thọ/thụ hóa 。thử dĩ dục trừ dục dĩ sân trừ sân 。do lương y dĩ độc trừ độc 。tư Phật sự chi vô phương dã 。sanh viết 。nhược/nhã đầu dược thất sở 。tức dược phản vi độc hĩ 。cẩu viết đắc dũ độc vi dược dã 。thị dĩ đại thánh vi tâm bệnh chi y vương 。xúc sự giai thị pháp chi lương dược 。 是名入一切諸佛法門。 thị danh nhập nhất thiết chư Phật Pháp môn 。 肇曰。若能應會無方美惡斯順。無事不為。為之無非佛事。乃名入諸佛法門耳。生曰。苟達其一眾事皆畢。 triệu viết 。nhược/nhã năng ưng hội vô phương mỹ ác tư thuận 。vô sự bất vi 。vi chi vô phi Phật sự 。nãi danh nhập chư Phật Pháp môn nhĩ 。sanh viết 。cẩu đạt kỳ nhất chúng sự giai tất 。 菩薩入此門者。 Bồ Tát nhập thử môn giả 。 肇曰。七住已上豫入此門。 triệu viết 。thất trụ/trú dĩ thượng dự nhập thử môn 。 若見一切淨好佛土不以為喜不貪不高若見一切不淨佛土不以為憂不閡不沒但於諸佛生清淨心歡喜恭敬未曾有也諸佛如來功德平等為教化眾生故而現佛土不同。 nhược/nhã kiến nhất thiết tịnh hảo Phật thổ bất dĩ vi hỉ bất tham bất cao nhược/nhã kiến nhất thiết bất tịnh Phật độ bất dĩ vi ưu bất ngại bất một đãn ư chư Phật sanh thanh tịnh tâm hoan hỉ cung kính vị tằng hữu dã chư Phật Như Lai công đức bình đẳng vi giáo hóa chúng sanh cố nhi hiện Phật thổ bất đồng 。 肇曰。佛無定所。應物而現。在淨而淨在穢而穢。美惡自彼於佛無二。曷為自生憂喜於其間哉。是以豫入此門者。見淨不貪己分不高。覩穢不閡乖情不沒。故能生真淨心。知佛平等而應迹不同。此闚(門@俞)之徒非平等信也。自不入佛事門者。孰能不以淨穢為心乎。生曰。菩薩既入此門。便知佛土本是就應之義。好惡在彼於我豈有異哉。所貴唯應。但歎應生之為奇也。 triệu viết 。Phật vô định sở 。ưng vật nhi hiện 。tại tịnh nhi tịnh tại uế nhi uế 。mỹ ác tự bỉ ư Phật vô nhị 。hạt vi tự sanh ưu hỉ ư kỳ gian tai 。thị dĩ dự nhập thử môn giả 。kiến tịnh bất tham kỷ phần bất cao 。đổ uế bất ngại quai Tình bất một 。cố năng sanh chân tịnh tâm 。tri Phật bình đẳng nhi ưng tích bất đồng 。thử khuy (môn @du )chi đồ phi bình đẳng tín dã 。tự bất nhập Phật sự môn giả 。thục năng bất dĩ tịnh uế vi tâm hồ 。sanh viết 。Bồ Tát ký nhập thử môn 。tiện tri Phật thổ bổn thị tựu ưng chi nghĩa 。hảo ác tại bỉ ư ngã khởi hữu dị tai 。sở quý duy ưng 。đãn thán ưng sanh chi vi kì dã 。 阿難汝見諸佛國土地有若干而虛空無若干也。 A-nan nhữ kiến chư Phật quốc độ địa hữu nhược can nhi hư không vô nhược can dã 。 生曰。無地為空。而地出其中矣。 sanh viết 。vô địa vi không 。nhi địa xuất kỳ trung hĩ 。 如是見諸佛色身有若干耳。 như thị kiến chư Phật sắc thân hữu nhược can nhĩ 。 什曰。謂化現身也。下言身色等。真報應之身也。 thập viết 。vị hóa hiện thân dã 。hạ ngôn thân sắc đẳng 。chân báo ứng chi thân dã 。 其無閡慧無若干也。 kỳ vô ngại tuệ vô nhược can dã 。 肇曰。佛慧如空應形猶地。不以地異而異空。不以空一而釋地也。生曰。色身是外應之有。出無閡慧中。而無閡慧無色身也。 triệu viết 。Phật tuệ như không ưng hình do địa 。bất dĩ địa dị nhi dị không 。bất dĩ không nhất nhi thích địa dã 。sanh viết 。sắc thân thị ngoại ưng chi hữu 。xuất vô ngại tuệ trung 。nhi vô ngại tuệ vô sắc thân dã 。 阿難諸佛色身威相種姓戒定智慧解脫解脫知見力無所畏不共之法大慈大悲威儀所行及其壽命說法教化成就眾生淨佛國土具諸佛法悉皆同等。 A-nan chư Phật sắc thân uy tướng chủng tính giới định trí tuệ giải thoát giải thoát tri kiến lực vô sở úy bất cộng chi Pháp đại từ đại bi uy nghi sở hạnh cập kỳ thọ mạng thuyết Pháp giáo hóa thành tựu chúng sanh tịnh Phật quốc độ cụ chư Phật Pháp tất giai đồng đẳng 。 生曰。諸佛色身雖復若干。而一一佛無不有之。故無不等矣。 sanh viết 。chư Phật sắc thân tuy phục nhược can 。nhi nhất nhất Phật vô bất hữu chi 。cố vô bất đẳng hĩ 。 是故名為三藐三佛陀。 thị cố danh vi tam miệu tam Phật đà 。 什曰。三藐三菩提。秦言正遍知。今言三藐三佛陀。言正遍覺也。見法無差故言正。智無不周故言遍也。出生死夢故言覺也。肇曰。秦言正遍知。見法無差謂之正。智無不周謂之遍。決定法相謂之知。生曰。若不等者。便有所不盡。不得名為正遍覺人也。 thập viết 。tam miệu tam Bồ-đề 。tần ngôn Chánh-biến-Tri 。kim ngôn tam miệu tam Phật đà 。ngôn chánh biến giác dã 。kiến Pháp vô sái cố ngôn chánh 。trí vô bất châu cố ngôn biến dã 。xuất sanh tử mộng cố ngôn giác dã 。triệu viết 。tần ngôn Chánh-biến-Tri 。kiến Pháp vô sái vị chi chánh 。trí vô bất châu vị chi biến 。quyết định Pháp tướng vị chi tri 。sanh viết 。nhược/nhã bất đẳng giả 。tiện hữu sở bất tận 。bất đắc danh vi chánh biến giác nhân dã 。 名為多陀阿伽度。 danh vi Đa-đà-a-già-độ 。 肇曰。秦言如來亦云如去。如法而來如法而去。古今不改千聖同轍。故名如來亦名如去。生曰。如者謂心與如冥。無復有不如之理。從此中來。故無不如矣。 triệu viết 。tần ngôn Như Lai diệc vân như khứ 。như pháp nhi lai như pháp nhi khứ 。cổ kim bất cải thiên Thánh đồng triệt 。cố danh Như Lai diệc danh như khứ 。sanh viết 。như giả vị tâm dữ như minh 。vô phục hữu bất như chi lý 。tòng thử trung lai 。cố vô bất như hĩ 。 名為佛陀。 danh vi Phật-đà 。 什曰。多陀阿伽度。秦言如來亦言如去。如法知如法說故名如也。諸佛以安隱道來。此佛亦如是來。彼佛安隱去。此佛亦如是去也。佛陀秦言覺也。凡得道名為覺。覺有二種。一於四諦中覺。二於一切法中覺。覺而不盡。則非真覺故無覺名也。如佛問舍利弗三問不答。天女問默然無言。此未免於睡也。言遍言如言覺。此三名則是體極之稱。足以明諸佛同等異於二乘也。肇曰。秦言覺生死長寢莫能自覺。自覺覺彼者其唯佛也。此三句蓋體極之稱。若如上佛事。有一毫不等者。則不足以名三號具足也。生曰。於結使眠中而覺。故得心冥如也。 thập viết 。Đa-đà-a-già-độ 。tần ngôn Như Lai diệc ngôn như khứ 。như pháp tri như pháp thuyết cố danh như dã 。chư Phật dĩ an ổn đạo lai 。thử Phật diệc như thị lai 。bỉ Phật an ổn khứ 。thử Phật diệc như thị khứ dã 。Phật-đà tần ngôn giác dã 。phàm đắc đạo danh vi giác 。giác hữu nhị chủng 。nhất ư Tứ đế trung giác 。nhị ư nhất thiết pháp trung giác 。giác nhi bất tận 。tức phi chân giác cố vô giác danh dã 。như Phật vấn Xá-lợi-phất tam vấn bất đáp 。Thiên nữ vấn mặc nhiên vô ngôn 。thử vị miễn ư thụy dã 。ngôn biến ngôn như ngôn giác 。thử tam danh tức thị thể cực chi xưng 。túc dĩ minh chư Phật đồng đẳng dị ư nhị thừa dã 。triệu viết 。tần ngôn giác sanh tử trường/trưởng tẩm mạc năng tự giác 。tự giác giác bỉ giả kỳ duy Phật dã 。thử tam cú cái thể cực chi xưng 。nhược như thượng Phật sự 。hữu nhất hào bất đẳng giả 。tức bất túc dĩ danh tam hiệu cụ túc dã 。sanh viết 。ư kết/kiết sử miên trung nhi giác 。cố đắc tâm minh như dã 。 阿難若我廣說此三句義汝以劫壽不能盡受。 A-nan nhược/nhã ngã quảng thuyết thử tam cú nghĩa nhữ dĩ kiếp thọ bất năng tận thọ/thụ 。 生曰。無不知無不能者。豈可窮之哉。言阿難不能盡受。亦何足用美其廣。意在以稱菩薩能盡受之矣。 sanh viết 。vô bất tri vô bất năng giả 。khởi khả cùng chi tai 。ngôn A-nan bất năng tận thọ/thụ 。diệc hà túc dụng mỹ kỳ quảng 。ý tại dĩ xưng Bồ Tát năng tận thọ/thụ chi hĩ 。 正使三千大千世界滿中眾生皆如阿難多聞第一得念總持此諸人等以劫之壽亦不能受。 chánh sử tam thiên đại thiên thế giới mãn trung chúng sanh giai như A-nan đa văn đệ nhất đắc niệm tổng trì thử chư nhân đẳng dĩ kiếp chi thọ diệc bất năng thọ 。 肇曰。三句之義無窮若此。其道平等理無不極。豈容優劣於其間哉。 triệu viết 。tam cú chi nghĩa vô cùng nhược/nhã thử 。kỳ đạo bình đẳng lý vô bất cực 。khởi dung ưu liệt ư kỳ gian tai 。 如是阿難諸佛阿耨多羅三藐三菩提無有限量智慧辯才不可思議阿難白佛我從今已往不敢自謂以為多聞。 như thị A-nan chư Phật A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề vô hữu hạn lượng trí tuệ biện tài bất khả tư nghị A-nan bạch Phật ngã tùng kim dĩ vãng bất cảm tự vị dĩ vi đa văn 。 肇曰。阿難於五百弟子中。多聞強記第一。今聞佛事。乃自審寡聞也。生曰。阿難豈不知己之多聞本有在乎。自取不達。以申佛之意也。 triệu viết 。A-nan ư ngũ bách đệ-tử trung 。đa văn cường kí đệ nhất 。kim văn Phật sự 。nãi tự thẩm quả văn dã 。sanh viết 。A-nan khởi bất tri kỷ chi đa văn bản hữu tại hồ 。tự thủ bất đạt 。dĩ thân Phật chi ý dã 。 佛告阿難勿起退意所以者何我說汝於聲聞中為最多聞非謂菩薩且止阿難其有智者不應限度諸菩薩也一切海淵尚可測量菩薩禪定智慧總持辯才一切功德不可量也。 Phật cáo A-nan vật khởi thoái ý sở dĩ giả hà ngã thuyết nhữ ư Thanh văn trung vi tối đa văn phi vị Bồ Tát thả chỉ A-nan kỳ hữu trí giả bất ưng hạn độ chư Bồ-tát dã nhất thiết hải uyên thượng khả trắc lượng Bồ Tát Thiền định trí tuệ tổng trì biện tài nhất thiết công đức bất khả lượng dã 。 肇曰。物有於上不足於下有餘。不可以下有餘而量於上也。 triệu viết 。vật hữu ư thượng bất túc ư hạ hữu dư 。bất khả dĩ hạ hữu dư nhi lượng ư thượng dã 。 阿難汝等捨置菩薩所行是維摩詰一時所現神通之力一切聲聞辟支佛於百千劫盡力變化所不能。 A-nan nhữ đẳng xả trí Bồ Tát sở hạnh thị Duy-Ma-Cật nhất thời sở hiện thần thông chi lực nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật ư bách thiên kiếp tận lực biến hóa sở bất năng 。 肇曰。一時即向來所現一時若此。況盡其事。 triệu viết 。nhất thời tức hướng lai sở hiện nhất thời nhược/nhã thử 。huống tận kỳ sự 。 爾時眾香世界菩薩來者合掌白佛言世尊我等初見此土生下劣想今自悔責。 nhĩ thời chúng hương thế giới Bồ Tát lai giả hợp chưởng bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã đẳng sơ kiến thử độ sanh hạ liệt tưởng kim tự hối trách 。 什曰。雖奉聖旨。及見不淨劣想自發。由憶念佛教起想微耳。既了平等。誠心自悔也。肇曰。初見穢土生下劣想。謂諸佛菩薩亦有升降。聞此佛事乃自悔責也。 thập viết 。tuy phụng Thánh chỉ 。cập kiến bất tịnh liệt tưởng tự phát 。do ức niệm Phật giáo khởi tưởng vi nhĩ 。ký liễu bình đẳng 。thành tâm tự hối dã 。triệu viết 。sơ kiến uế thổ sanh hạ liệt tưởng 。vị chư Phật Bồ-tát diệc hữu thăng hàng 。văn thử Phật sự nãi tự hối trách dã 。 捨離是心所以者何諸佛方便不可思議為度眾生故隨其所應現佛國異唯然世尊願賜少法還於彼土當念如來。 xả ly thị tâm sở dĩ giả hà chư Phật phương tiện bất khả tư nghị vi độ chúng sanh cố tùy kỳ sở ưng hiện Phật quốc dị duy nhiên Thế Tôn nguyện tứ thiểu Pháp hoàn ư bỉ độ đương niệm Như Lai 。 什曰。彼亦不必專以香為佛事。故請言教法也。亦將欲遍至十方化不淨國。故請雜法也。亦以遠遊異剎。不宜虛反又以彼諸菩薩。必問其上要。故稟異聞也。亦欲令彼菩薩知恩故請。云何令知恩。彼諸菩薩處清淨國。但食香飯自入律行。常樂則亡其樂。亡其樂則亡其所由。所由者佛。而彼昧之。是不知恩也。若聞下二門苦而後得乃悟自然得者因妙而功深也。肇曰。既知佛事之難議。故欲請法而反土。將宣揚如來不思議道。令本國眾生念佛功德也。生曰。請還彼土法也。 thập viết 。bỉ diệc bất tất chuyên dĩ hương vi Phật sự 。cố thỉnh ngôn giáo Pháp dã 。diệc tướng dục biến chí thập phương hóa bất tịnh quốc 。cố thỉnh tạp Pháp dã 。diệc dĩ viễn du dị sát 。bất nghi hư phản hựu dĩ bỉ chư Bồ-tát 。tất vấn kỳ thượng yếu 。cố bẩm dị văn dã 。diệc dục lệnh bỉ Bồ Tát tri ân cố thỉnh 。vân hà lệnh tri ân 。bỉ chư Bồ-tát xứ/xử thanh tịnh quốc 。đãn thực hương phạn tự nhập luật hạnh/hành/hàng 。thường lạc/nhạc tức vong kỳ lạc/nhạc 。vong kỳ lạc/nhạc tức vong kỳ sở do 。sở do giả Phật 。nhi bỉ muội chi 。thị bất tri ân dã 。nhược/nhã văn hạ nhị môn khổ nhi hậu đắc nãi ngộ tự nhiên đắc giả nhân diệu nhi công thâm dã 。triệu viết 。ký tri Phật sự chi nạn/nan nghị 。cố dục thỉnh Pháp nhi phản độ 。tướng tuyên dương Như Lai bất tư nghị đạo 。lệnh bổn quốc chúng sanh niệm Phật công đức dã 。sanh viết 。thỉnh hoàn bỉ độ Pháp dã 。 佛告諸菩薩有盡無盡無閡法門。 Phật cáo chư Bồ-tát hữu tận vô tận vô ngại Pháp môn 。 什曰。盡有二種。一無為盡二有為盡。有為盡。無常遷滅盡也。無為盡。智慧斷令滅盡也。今言盡門。是有為無常盡也。言無閡於二事不閡也。不盡功德有為。無凡夫閡也。不住無為無二乘閡也。 thập viết 。tận hữu nhị chủng 。nhất vô vi tận nhị hữu vi tận 。hữu vi tận 。vô thường Thiên diệt tận dã 。vô vi tận 。trí tuệ đoạn lệnh diệt tận dã 。kim ngôn tận môn 。thị hữu vi vô thường tận dã 。ngôn vô ngại ư nhị sự bất ngại dã 。bất tận công đức hữu vi 。vô phàm phu ngại dã 。bất trụ vô vi vô nhị thừa ngại dã 。 汝等當學。 nhữ đẳng đương học 。 生曰。欲還彼土。迹在捨此之彼。是自濟之懷。於菩薩為縛矣。若解脫之者。是其法也。 sanh viết 。dục hoàn bỉ độ 。tích tại xả thử chi bỉ 。thị tự tế chi hoài 。ư Bồ Tát vi phược hĩ 。nhược/nhã giải thoát chi giả 。thị kỳ Pháp dã 。 何謂為盡謂有為法。 hà vị vi tận vị hữu vi Pháp 。 生曰。有為是無常盡滅之法也。 sanh viết 。hữu vi thị vô thường tận diệt chi Pháp dã 。 何謂無盡謂無為法。 hà vị vô tận vị vô vi Pháp 。 肇曰。有為法有三相故有盡。無為法無三相故無盡。生曰。無為則不盡矣。 triệu viết 。hữu vi pháp hữu tam tướng cố hữu tận 。vô vi Pháp vô tam tướng cố vô tận 。sanh viết 。vô vi tức bất tận hĩ 。 如菩薩者不盡有為。 như Bồ Tát giả bất tận hữu vi 。 什曰。謂一切善。是有為功德也。一切有為悉是大累。可以遣累故有宜存。譬如無量怨賊在彼大城。城中有人來降。因是人得破怨賊。故雖是賊亦應供養之。 thập viết 。vị nhất thiết thiện 。thị hữu vi công đức dã 。nhất thiết hữu vi tất thị Đại luy 。khả dĩ khiển luy cố hữu nghi tồn 。thí như vô lượng oán tặc tại bỉ đại thành 。thành trung hữu nhân lai hàng 。nhân thị nhân đắc phá oán tặc 。cố tuy thị tặc diệc Ứng-Cúng dưỡng chi 。 不住無為。 bất trụ vô vi 。 肇曰。有為雖偽。捨之則大業不成。無為雖實。住之則慧心不明。是以菩薩不盡有為。故德無不就。不住無為。故道無不覆。至能出生入死遇物斯乘。在淨而淨不以為欣。處穢而穢不以為戚。應彼而動於我無為。此諸佛平等不思議之道也。夫不思議道。必出乎盡不盡門。彼菩薩聞佛事平等不可思議。所以請法。故佛開此二門。示其不思議無閡之道也。生曰。此土有苦是有為也。彼土無苦是無為也。若縛在欲盡有為住無為者。蓋是此土患苦之情。非彼土然也。然則寄還彼土。以明法實得祛此縛矣。 triệu viết 。hữu vi tuy ngụy 。xả chi tức Đại nghiệp bất thành 。vô vi tuy thật 。trụ/trú chi tức tuệ tâm bất minh 。thị dĩ Bồ Tát bất tận hữu vi 。cố đức vô bất tựu 。bất trụ vô vi 。cố đạo vô bất phước 。chí năng xuất sanh nhập tử ngộ vật tư thừa 。tại tịnh nhi tịnh bất dĩ vi hân 。xứ/xử uế nhi uế bất dĩ vi Thích 。ưng bỉ nhi động ư ngã vô vi 。thử chư Phật bình đẳng bất tư nghị chi đạo dã 。phu bất tư nghị đạo 。tất xuất hồ tận bất tận môn 。bỉ Bồ Tát văn Phật sự bình đẳng bất khả tư nghị 。sở dĩ thỉnh Pháp 。cố Phật khai thử nhị môn 。thị kỳ bất tư nghị vô ngại chi đạo dã 。sanh viết 。thử độ hữu khổ thị hữu vi dã 。bỉ độ vô khổ thị vô vi dã 。nhược/nhã phược tại dục tận hữu vi trụ/trú vô vi giả 。cái thị thử độ hoạn khổ chi Tình 。phi bỉ độ nhiên dã 。nhiên tức kí hoàn bỉ độ 。dĩ minh pháp thật đắc khư thử phược hĩ 。 何謂不盡有為謂不離大慈不捨大悲。 hà vị bất tận hữu vi vị bất ly đại từ bất xả đại bi 。 什曰。慈悲佛道根本也。聲聞無此故。盡有住無也。欲不盡有為成就佛道。要由慈悲。故先說也。肇曰。慈悲乃入有之基。樹德之本。故發言有之。生曰。菩薩之行凡有二業。功德也智慧也。功德在始智慧居終。不盡有為義在前。故功德不盡之也。住無為義在後。故智慧不住之也。不盡有為。是求理不捨生死之懷。以慈悲為本。故始明之焉。 thập viết 。từ bi Phật đạo căn bản dã 。Thanh văn vô thử cố 。tận hữu trụ/trú vô dã 。dục bất tận hữu vi thành tựu Phật đạo 。yếu do từ bi 。cố tiên thuyết dã 。triệu viết 。từ bi nãi nhập hữu chi cơ 。thụ/thọ đức chi bổn 。cố phát ngôn hữu chi 。sanh viết 。Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng phàm hữu nhị nghiệp 。công đức dã trí tuệ dã 。công đức tại thủy trí tuệ cư chung 。bất tận hữu vi nghĩa tại tiền 。cố công đức bất tận chi dã 。trụ/trú vô vi nghĩa tại hậu 。cố trí tuệ bất trụ chi dã 。bất tận hữu vi 。thị cầu lý bất xả sanh tử chi hoài 。dĩ từ bi vi bổn 。cố thủy minh chi yên 。 深發一切智心而不忽忘。 thâm phát nhất thiết trí tâm nhi bất hốt vong 。 什曰。志求佛道。其心深固。譬如種樹根深難拔。故歷劫愈明。不暫失也。肇曰。發心不忘。是眾行之中心者也。 thập viết 。chí cầu Phật đạo 。kỳ tâm thâm cố 。thí như chủng thụ/thọ căn thâm nạn/nan bạt 。cố lịch kiếp dũ minh 。bất tạm thất dã 。triệu viết 。phát tâm bất vong 。thị chúng hạnh/hành/hàng chi trung tâm giả dã 。 教化眾生終不厭倦。 giáo hóa chúng sanh chung bất yếm quyện 。 別本云。心不厭倦。什曰。惱之者眾鮮能無厭。以大悲為本。故涉苦彌勤。雖魔怨逼試。心不生倦。 biệt bổn vân 。tâm bất yếm quyện 。thập viết 。não chi giả chúng tiên năng vô yếm 。dĩ đại bi vi bổn 。cố thiệp khổ di cần 。tuy ma oán bức thí 。tâm bất sanh quyện 。 於四攝法常念順行護持正法不惜軀命種諸善根。 ư tứ nhiếp Pháp thường niệm thuận hạnh/hành/hàng hộ trì chánh pháp bất tích khu mạng chủng chư thiện căn 。 什曰。謂堅固善心深不可動。乃名根也。如有一人到舍利弗處求出家。舍利弗觀其宿命。八萬大劫不種善根。棄而不度。往五百弟子所。盡皆不受。於是到祇洹門下。悲泣懊惱。佛從外還見而問之。其人具以事答。佛即種種責舍利弗。汝智慧不深不見人根妄輕賤人耶。佛即受其人。讚言善來比丘鬚髮自落。法衣著身便成沙門。佛為說法即得阿羅漢。舍利弗問佛。此人何時種泥洹善根。佛言乃往昔過去無央數劫有佛名人可。時有一人。入林取薪虎從林出欲食其人。其人上樹虎在樹下。其人極大恐怖。時佛從空中飛過。其人見已稱南無佛。心生信樂極厭生死。深心誓願願離此苦。因此善根今得解脫。時舍利弗。向佛悔過舉身投地深自悲歎。佛言。譬如石中有金。愚人不知棄而不取。金師見之知其中有金。即以兩囊鼓而出之。眾生無明石中有智慧金。今汝智慧不深故棄而弗度。如來深見根本。以禪定智慧囊鼓而出之也。 thập viết 。vị kiên cố thiện tâm thâm bất khả động 。nãi danh căn dã 。như hữu nhất nhân đáo Xá-lợi-phất xứ/xử cầu xuất gia 。Xá-lợi-phất quán kỳ tú mạng 。bát vạn Đại kiếp bất chủng thiện căn 。khí nhi bất độ 。vãng ngũ bách đệ-tử sở 。tận giai bất thọ/thụ 。ư thị đáo kì hoàn môn hạ 。bi khấp áo não 。Phật tùng ngoại hoàn kiến nhi vấn chi 。kỳ nhân cụ dĩ sự đáp 。Phật tức chủng chủng trách Xá-lợi-phất 。nhữ trí tuệ bất thâm bất kiến nhân căn vọng khinh tiện nhân da 。Phật tức thọ/thụ kỳ nhân 。tán ngôn thiện lai Tỳ-kheo tu phát tự lạc 。Pháp y trước/trứ thân tiện thành Sa Môn 。Phật vi thuyết Pháp tức đắc A-la-hán 。Xá-lợi-phất vấn Phật 。thử nhân hà thời chủng nê hoàn thiện căn 。Phật ngôn nãi vãng tích quá khứ vô ương sổ kiếp hữu Phật danh nhân khả 。thời hữu nhất nhân 。nhập lâm thủ tân hổ tùng lâm xuất dục thực/tự kỳ nhân 。kỳ nhân thượng thụ/thọ hổ tại thụ hạ 。kỳ nhân cực đại khủng bố 。thời Phật tùng không trung phi quá/qua 。kỳ nhân kiến dĩ xưng Nam mô Phật 。tâm sanh tín lạc/nhạc cực yếm sanh tử 。thâm tâm thệ nguyện nguyện ly thử khổ 。nhân thử thiện căn kim đắc giải thoát 。thời Xá-lợi-phất 。hướng Phật hối quá cử thân đầu địa thâm tự bi thán 。Phật ngôn 。thí như thạch trung hữu kim 。ngu nhân bất tri khí nhi bất thủ 。kim sư kiến chi tri kỳ trung hữu kim 。tức dĩ lượng (lưỡng) nang cổ nhi xuất chi 。chúng sanh vô minh thạch trung hữu trí tuệ kim 。kim nhữ trí tuệ bất thâm cố khí nhi phất độ 。Như Lai thâm kiến căn bản 。dĩ Thiền định trí tuệ nang cổ nhi xuất chi dã 。 無有疲厭。 vô hữu bì yếm 。 肇曰。慈悲為根發心為心。然後順四攝化眾生。護正法種善根。以此眾德茂其枝條。道樹日滋不盡有為也。下諸行願枝條之流。及其日滋日茂以成不盡義。耳度捨慈悲道樹不建。眾德損耗自隱涅槃。謂盡有為法也。 triệu viết 。từ bi vi căn phát tâm vi tâm 。nhiên hậu thuận tứ nhiếp hóa chúng sanh 。hộ chánh pháp chủng thiện căn 。dĩ thử chúng đức mậu kỳ chi điều 。đạo thụ nhật tư bất tận hữu vi dã 。hạ chư hạnh nguyện chi điều chi lưu 。cập kỳ nhật tư nhật mậu dĩ thành bất tận nghĩa 。nhĩ độ xả từ bi đạo thụ bất kiến 。chúng đức tổn háo tự ẩn Niết-Bàn 。vị tận hữu vi Pháp dã 。 志常安住方便迴向。 chí thường an trụ phương tiện hồi hướng 。 什曰。萬善無常隨意所成。故須方便迴向佛道。如缾沙王被繫在獄。獄孔中遙見佛於山上往來。心大歡喜應生兜率天。在中聞毘沙門天王食香。以餓死故心甚樂著。我今當往生彼食處。即時於毘沙門樓上化生。小既迴向大亦宜然。肇曰。方便迴向進善之要行。故常安住焉。 thập viết 。vạn thiện vô thường tùy ý sở thành 。cố tu phương tiện hồi hướng Phật đạo 。như bình sa Vương bị hệ tại ngục 。ngục khổng trung dao kiến Phật ư sơn thượng vãng lai 。tâm đại hoan hỉ ưng sanh Đâu suất thiên 。tại trung văn Tì sa môn Thiên Vương thực hương 。dĩ ngạ tử cố tâm thậm lạc/nhạc trước/trứ 。ngã kim đương vãng sanh bỉ thực/tự xứ/xử 。tức thời ư Tỳ sa môn lâu thượng hóa sanh 。tiểu ký hồi hướng Đại diệc nghi nhiên 。triệu viết 。phương tiện hồi hướng tiến/tấn thiện chi yếu hạnh/hành/hàng 。cố thường an trụ yên 。 求法不懈。 cầu Pháp bất giải 。 什曰。求法不勤。果報未應。則生邪見。謂無所得。是故行者。求法不懈怠也。 thập viết 。cầu Pháp bất cần 。quả báo vị ưng 。tức sanh tà kiến 。vị vô sở đắc 。thị cố hành giả 。cầu Pháp bất giải đãi dã 。 說法無悋。 thuyết Pháp vô lẫn 。 什曰。梵本云無師倦。外道師為弟子說法。法之要者則握而不與。菩薩則盡其所懷。故言無師倦也。 thập viết 。phạm bản vân vô sư quyện 。ngoại đạo sư vi đệ-tử thuyết Pháp 。Pháp chi yếu giả tức ác nhi bất dữ 。Bồ Tát tức tận kỳ sở hoài 。cố ngôn vô sư quyện dã 。 勤供諸佛故入生死而無所畏。 cần cung/cúng chư Phật cố nhập sanh tử nhi vô sở úy 。 肇曰。不以結生。曷為而畏。 triệu viết 。bất dĩ kết sanh 。hạt vi nhi úy 。 於諸榮辱心無憂喜不輕未學敬學如佛。 ư chư vinh nhục tâm Vô ưu hỉ bất khinh vị học kính học như Phật 。 肇曰。未學當學。所以不輕。已學當成。故敬如佛。 triệu viết 。vị học đương học 。sở dĩ bất khinh 。dĩ học đương thành 。cố kính như Phật 。 墮煩惱者令發正念。 đọa phiền não giả lệnh phát chánh niệm 。 什曰。念邪則生累。念正則累消。故化令正憶念。 thập viết 。niệm tà tức sanh luy 。niệm chánh tức luy tiêu 。cố hóa lệnh chánh ức niệm 。 於遠離樂不以為貴。 ư viễn ly lạc/nhạc bất dĩ vi quý 。 什曰。出家離欲及禪定智慧。離諸妄想。悉名遠離樂。假以求道非所貴也。肇曰。獨善之道何足貴乎。 thập viết 。xuất gia ly dục cập Thiền định trí tuệ 。ly chư vọng tưởng 。tất danh viễn ly lạc/nhạc 。giả dĩ cầu đạo phi sở quý dã 。triệu viết 。độc thiện chi đạo hà túc quý hồ 。 不著己樂慶於彼樂。 bất trước kỷ lạc/nhạc khánh ư bỉ lạc/nhạc 。 別本云。不著己樂。慶於他樂。什曰。凡夫見他樂則生嫉。他苦則心安。自樂則生著自苦則心動。菩薩則不然。見他樂不嫉其心隨喜。他苦心動欲令解脫。自樂不著自苦心安。 biệt bổn vân 。bất trước kỷ lạc/nhạc 。khánh ư tha lạc/nhạc 。thập viết 。phàm phu kiến tha lạc/nhạc tức sanh tật 。tha khổ tức tâm an 。tự lạc/nhạc tức sanh trước/trứ tự khổ tức tâm động 。Bồ Tát tức bất nhiên 。kiến tha lạc/nhạc bất tật kỳ tâm tùy hỉ 。tha khổ tâm động dục lệnh giải thoát 。tự lạc/nhạc bất trước tự khổ tâm an 。 在諸禪定如地獄想。 tại chư Thiền định như địa ngục tưởng 。 什曰。禪定有三種。一大乘二小乘三凡夫。凡夫禪生高慢我心。小乘禪獨善求證能燒眾善壞無上道根。於菩薩則為惡趣。故視之如地獄也。肇曰。禪定雖樂。安之則大道不成。菩薩不樂故。想之如地獄也。 thập viết 。Thiền định hữu tam chủng 。nhất Đại-Thừa nhị Tiểu thừa tam phàm phu 。 Phàm phu thiền sanh cao mạn ngã tâm 。Tiểu thừa Thiền độc thiện cầu chứng năng thiêu chúng thiện hoại vô thượng đạo căn 。ư Bồ Tát tức vi ác thú 。cố thị chi như địa ngục dã 。triệu viết 。Thiền định tuy lạc/nhạc 。an chi tức đại đạo bất thành 。Bồ Tát bất lạc/nhạc cố 。tưởng chi như địa ngục dã 。 於生死中如園觀想。 ư sanh tử trung như viên quán tưởng 。 什曰。意存兼濟故樂遊無畏。肇曰。生死雖苦大道之所因。菩薩好遊故。想如園觀也。 thập viết 。ý tồn kiêm tế cố lạc/nhạc du vô úy 。triệu viết 。sanh tử tuy khổ đại đạo chi sở nhân 。Bồ Tát hảo du cố 。tưởng như viên quán dã 。 見來求者為善師想。 kiến lai cầu giả vi thiện sư tưởng 。 什曰。本無施意。因彼來求發我施心。則於我為師。故起師想。如月氏王出行遊觀。有數千乞人。在路側舉手唱聲各請所須。王問大臣。此是何人何所陳說。臣答言。乞人也。王智慧利根即解其意。語大臣曰。彼等我大師。非乞人也。汝不解其言耳。彼所須者。為我說法非為乞也。彼言我等前世亦作國王。不修布施故受斯報。王今不施後亦當爾。以此故當知是我大師也。肇曰。乞者雖欲自益而實益我。故想為善師也。 thập viết 。bản vô thí ý 。nhân bỉ lai cầu phát ngã thí tâm 。tức ư ngã vi sư 。cố khởi sư tưởng 。như nguyệt thị Vương xuất hạnh/hành/hàng du quán 。hữu số thiên khất nhân 。tại lộ trắc cử thủ xướng thanh các thỉnh sở tu 。Vương vấn đại thần 。thử thị hà nhân hà sở trần thuyết 。Thần đáp ngôn 。khất nhân dã 。Vương trí tuệ lợi căn tức giải kỳ ý 。ngữ đại thần viết 。bỉ đẳng ngã Đại sư 。phi khất nhân dã 。nhữ bất giải kỳ ngôn nhĩ 。bỉ sở tu giả 。vi ngã thuyết Pháp phi vi khất dã 。bỉ ngôn ngã đẳng tiền thế diệc tác Quốc Vương 。bất tu bố thí cố thọ/thụ tư báo 。Vương kim bất thí hậu diệc đương nhĩ 。dĩ thử cố đương tri thị ngã Đại sư dã 。triệu viết 。khất giả tuy dục tự ích nhi thật ích ngã 。cố tưởng vi thiện sư dã 。 捨諸所有具一切智想。 xả chư sở hữu cụ nhất thiết trí tưởng 。 什曰。捨諸所有。謂身命及國城妻子悉能棄捨。給施眾生。給眾生時。了知此施必能具足一切智。明見因果施而無悔也。肇曰。凡所施與妙期有在。又審因果之不虛也。 thập viết 。xả chư sở hữu 。vị thân mạng cập quốc thành thê tử tất năng khí xả 。cấp thí chúng sanh 。cấp chúng sanh thời 。liễu tri thử thí tất năng cụ túc nhất thiết trí 。minh kiến nhân quả thí nhi vô hối dã 。triệu viết 。phàm sở thí dữ diệu kỳ hữu tại 。hựu thẩm nhân quả chi bất hư dã 。 見毀戒人起救護想。 kiến hủy giới nhân khởi cứu hộ tưởng 。 肇曰。戒為人護。毀戒則無護。菩薩自己有護。故欲護無護者也。 triệu viết 。giới vi nhân hộ 。hủy giới tức vô hộ 。Bồ Tát tự kỷ hữu hộ 。cố dục hộ vô hộ giả dã 。 諸波羅蜜為父母想。 chư Ba-la-mật vi phụ mẫu tưởng 。 什曰。取其能生法身也。亦云子有所須。則咨之父母。菩薩所須。則求之六度。取其饒益比之父母也。肇曰。餘四度行轉深。法身之所由生。故想為父母也。 thập viết 。thủ kỳ năng sanh pháp thân dã 。diệc vân tử hữu sở tu 。tức tư chi phụ mẫu 。Bồ Tát sở tu 。tức cầu chi lục độ 。thủ kỳ nhiêu ích bỉ chi phụ mẫu dã 。triệu viết 。dư tứ độ hạnh/hành/hàng chuyển thâm 。Pháp thân chi sở do sanh 。cố tưởng vi phụ mẫu dã 。 道品之法為眷屬想。 đạo phẩm chi Pháp vi quyến thuộc tưởng 。 什曰。助成聖道。令其尊勝。猶人有眷屬益其貴也。肇曰。助成我者。三十七道品。猶人有眷屬相助成者也。 thập viết 。trợ thành Thánh đạo 。lệnh kỳ tôn thắng 。do nhân hữu quyến thuộc ích kỳ quý dã 。triệu viết 。trợ thành ngã giả 。tam thập thất đạo phẩm 。do nhân hữu quyến thuộc tướng trợ thành giả dã 。 發行善根無有齊限。 phát hạnh/hành/hàng thiện căn vô hữu tề hạn 。 什曰。上說始種善根。今明修習增進。修習增進名為行。萬善斯行無所齊限。亦云不以劫數為限也。肇曰。上云種善根。此云無齊限。轉增廣也。 thập viết 。thượng thuyết thủy chủng thiện căn 。kim minh tu tập tăng tiến 。tu tập tăng tiến danh vi hạnh/hành/hàng 。vạn thiện tư hạnh/hành/hàng vô sở tề hạn 。diệc vân bất dĩ kiếp số vi hạn dã 。triệu viết 。thượng vân chủng thiện căn 。thử vân vô tề hạn 。chuyển tăng quảng dã 。 以諸淨國嚴飾之事成己佛土。 dĩ chư tịnh quốc nghiêm sức chi sự thành kỷ Phật thổ 。 什曰。取彼淨國相。然後修行稱之故致淨國。與彼無異。是名以彼成己也。肇曰。為好飾者。淨土。不得不盡淨土之美。 thập viết 。thủ bỉ tịnh quốc tướng 。nhiên hậu tu hành xưng chi cố trí tịnh quốc 。dữ bỉ vô dị 。thị danh dĩ bỉ thành kỷ dã 。triệu viết 。vi hảo sức giả 。tịnh thổ 。bất đắc bất tận tịnh thổ chi mỹ 。 行無限施具足相好。 hạnh/hành/hàng vô hạn thí cụ túc tướng hảo 。 肇曰。開四門恣求者所取。無礙大施法也。此施相好之所因。別本云。行無閡施。什曰。或施心足而財少。或財足施心少。二事不具。則不能應無方之求。今二事兼具故。能無所齊限。恣物所求焉。 triệu viết 。khai tứ môn tứ cầu giả sở thủ 。vô ngại Đại thí Pháp dã 。thử thí tướng hảo chi sở nhân 。biệt bổn vân 。hạnh/hành/hàng vô ngại thí 。thập viết 。hoặc thí tâm túc nhi tài thiểu 。hoặc tài túc thí tâm thiểu 。nhị sự bất cụ 。tức bất năng ưng vô phương chi cầu 。kim nhị sự kiêm cụ cố 。năng vô sở tề hạn 。tứ vật sở cầu yên 。 除一切惡。淨身口意。 trừ nhất thiết ác 。tịnh thân khẩu ý 。 什曰。身口意淨故眾惡悉除。因淨則果妙相妙之所以具也。肇曰。此明當大施時。諸惡悉除三業悉淨。故致淨相之報也。 thập viết 。thân khẩu ý tịnh cố chúng ác tất trừ 。nhân tịnh tức quả diệu tướng diệu chi sở dĩ cụ dã 。triệu viết 。thử minh đương Đại thí thời 。chư ác tất trừ tam nghiệp tất tịnh 。cố trí tịnh tướng chi báo dã 。 生死無數劫意而有勇。 sanh tử vô số kiếp ý nhi hữu dũng 。 什曰。勇明其有力。上說意淨。此說有力淨而有力。故大願果成也。肇曰。生死長久苦毒無量。自非智勇孰能處之。 thập viết 。dũng minh kỳ hữu lực 。thượng thuyết ý tịnh 。thử thuyết hữu lực tịnh nhi hữu lực 。cố đại nguyện quả thành dã 。triệu viết 。sanh tử trường/trưởng cửu khổ độc vô lượng 。tự phi trí dũng thục năng xứ/xử chi 。 聞佛無量德志而不倦。 văn Phật vô lượng đức chí nhi bất quyện 。 肇曰。不以佛難及。倦而不修矣。 triệu viết 。bất dĩ Phật nạn/nan cập 。quyện nhi bất tu hĩ 。 以智慧劍破煩惱賊。 dĩ trí tuệ kiếm phá phiền não tặc 。 肇曰。煩惱之寇密固難遣。自非慧劍。無以斷除。 triệu viết 。phiền não chi khấu mật cố nạn/nan khiển 。tự phi tuệ kiếm 。vô dĩ đoạn trừ 。 出陰界入。 xuất uẩn giới nhập 。 什曰。煩惱既盡則隨法化生。法化之身超出陰界入也。 thập viết 。phiền não ký tận tức tùy pháp hóa sanh 。pháp hóa chi thân siêu xuất uẩn giới nhập dã 。 荷負眾生。 hà phụ chúng sanh 。 什曰。必令究竟不中棄也。 thập viết 。tất lệnh cứu cánh bất trung khí dã 。 永使解脫。 vĩnh sử giải thoát 。 肇曰。法身超三界。陰界入所不攝。故言出。若受陰界入身處情塵之內。則自同羇瑣安能濟彼。 triệu viết 。Pháp thân siêu tam giới 。uẩn giới nhập sở bất nhiếp 。cố ngôn xuất 。nhược/nhã thọ/thụ uẩn giới nhập thân xứ/xử Tình trần chi nội 。tức tự đồng ki tỏa an năng tế bỉ 。 以大精進摧伏魔軍。 dĩ đại tinh tấn tồi phục ma quân 。 什曰。魔天魔也。肇曰。魔兵強盛。非怠者所能制也。 thập viết 。ma thiên ma dã 。triệu viết 。ma binh cường thịnh 。phi đãi giả sở năng chế dã 。 常求無念實相智慧。 thường cầu vô niệm thật tướng trí tuệ 。 什曰。無取相念也。凡夫行有念智慧。則高慢益甚。是故菩薩求無念智也。肇曰。真智無緣故無念為名。俗智有緣故念想以生。 thập viết 。vô thủ tướng niệm dã 。phàm phu hạnh/hành/hàng hữu niệm trí tuệ 。tức cao mạn ích thậm 。thị cố Bồ Tát cầu vô niệm trí dã 。triệu viết 。chân trí vô duyên cố vô niệm vi danh 。tục trí hữu duyên cố niệm tưởng dĩ sanh 。 行少欲知足而不捨世法。 hạnh/hành/hàng thiểu dục tri túc nhi bất xả thế Pháp 。 肇曰。不以無欲。而捨世法自異。 triệu viết 。bất dĩ vô dục 。nhi xả thế Pháp tự dị 。 不壞威儀。 bất hoại uy nghi 。 什曰。和而不同。 thập viết 。hòa nhi bất đồng 。 而能隨俗。 nhi năng tùy tục 。 肇曰。同俗俯仰不失道儀。天下皆謂我同己。而我獨異人。 triệu viết 。đồng tục phủ ngưỡng bất thất đạo nghi 。thiên hạ giai vị ngã đồng kỷ 。nhi ngã độc dị nhân 。 起神通慧引導眾生。 khởi Thần thông tuệ dẫn đạo chúng sanh 。 肇曰。見形不及道者。非通變無以導焉。 triệu viết 。kiến hình bất cập đạo giả 。phi thông biến vô dĩ đạo yên 。 得念。 đắc niệm 。 肇曰。正念。 triệu viết 。chánh niệm 。 總持。 tổng trì 。 什曰。以念持念。持能持法。故既言念又言持。亦云眾念增長。則成持也。 thập viết 。dĩ niệm trì niệm 。trì năng Trì Pháp 。cố ký ngôn niệm hựu ngôn trì 。diệc vân chúng niệm tăng trưởng 。tức thành trì dã 。 所聞不忘。 sở văn bất vong 。 肇曰。由上二種持也。 triệu viết 。do thượng nhị chủng trì dã 。 善別諸根斷眾生疑。 thiện biệt chư căn đoạn chúng sanh nghi 。 肇曰。慧也。 triệu viết 。tuệ dã 。 以樂說辯演說無閡。 dĩ lạc/nhạc thuyết biện diễn thuyết vô ngại 。 肇曰。樂說辯四辯之一也。上云念定持辯。此云念持慧辯。定慧互有其用。迭在四門者也。 triệu viết 。lạc/nhạc thuyết biện tứ biện chi nhất dã 。thượng vân niệm định trì biện 。thử vân niệm trì tuệ biện 。định tuệ hỗ hữu kỳ dụng 。điệt tại tứ môn giả dã 。 淨十善道受天人福。 tịnh thập thiện đạo thọ/thụ Thiên Nhân phước 。 什曰。以不堪受道故為說法也。肇曰。不為福報修善。名為善淨。然為物受報。報在欲界人天也。 thập viết 。dĩ bất kham thọ/thụ đạo cố vi thuyết Pháp dã 。triệu viết 。bất vi phước báo tu thiện 。danh vi thiện tịnh 。nhiên vi vật thọ/thụ báo 。báo tại dục giới nhân thiên dã 。 修四無量開梵天道。 tu tứ vô lượng khai phạm thiên đạo 。 別本云。四無量令生梵天。什曰。欲使作梵天請轉法輪。處尊別物也。亦菩薩自行。自生梵天也。 biệt bổn vân 。tứ vô lượng lệnh sanh Phạm Thiên 。thập viết 。dục sử tác phạm Thiên thỉnh chuyển pháp luân 。xứ/xử tôn biệt vật dã 。diệc Bồ Tát tự hạnh/hành/hàng 。tự sanh Phạm Thiên dã 。 勸請說法隨喜讚善。 khuyến thỉnh thuyết Pháp tùy hỉ tán thiện 。 肇曰。修四等即開梵道也。現為梵王請佛說法。隨喜讚善以弘正教。如尸棄之流也。 triệu viết 。tu tứ đẳng tức khai phạm đạo dã 。hiện vi Phạm Vương thỉnh Phật thuyết Pháp 。tùy hỉ tán thiện dĩ hoằng chánh giáo 。như Thi-Khí chi lưu dã 。 得佛音聲。 đắc Phật âm thanh 。 什曰。是讚善報也。肇曰。經云有八種音。亦云有六十種音。密迹云。佛不思議音。應物無量也。 thập viết 。thị tán thiện báo dã 。triệu viết 。Kinh vân hữu bát chủng âm 。diệc vân hữu lục thập chủng âm 。mật tích vân 。Phật bất tư nghị âm 。ưng vật vô lượng dã 。 身口意善。 thân khẩu ý thiện 。 肇曰。如來三不護法也。 triệu viết 。Như Lai tam bất hộ Pháp dã 。 得佛威儀。 đắc Phật uy nghi 。 肇曰。凡所舉動。一則如來音聲。三不護威儀。皆佛事也。菩薩雖未全具。然豫入其境故言得也。 triệu viết 。phàm sở cử động 。nhất tức Như Lai âm thanh 。tam bất hộ uy nghi 。giai Phật sự dã 。Bồ Tát tuy vị toàn cụ 。nhiên dự nhập kỳ cảnh cố ngôn đắc dã 。 深修善法所行轉勝。 thâm tu thiện Pháp sở hạnh chuyển thắng 。 肇曰。善法誰不修。貴在深勝也。 triệu viết 。thiện Pháp thùy bất tu 。quý tại thâm thắng dã 。 以大乘教成菩薩僧。 dĩ Đại thừa giáo thành Bồ-tát tăng 。 肇曰。僧徒雖眾。所貴大乘。 triệu viết 。tăng đồ tuy chúng 。sở quý Đại-Thừa 。 心無放逸不失眾善本。 tâm vô phóng dật bất thất chúng thiện bản 。 肇曰。放逸乃眾惡之門。喪道之根。心無放逸則無善不集。善法無量。故略言本也。 triệu viết 。phóng dật nãi chúng ác chi môn 。tang đạo chi căn 。tâm vô phóng dật tức vô thiện bất tập 。thiện Pháp vô lượng 。cố lược ngôn bổn dã 。 行如此法是名菩薩不盡有為。 hạnh/hành/hàng như thử pháp thị danh Bồ Tát bất tận hữu vi 。 肇曰。修如上法自行化彼。功德日茂不盡有為也夫善有為法變壞物耳。廢捨不修則日耗日盡矣。 triệu viết 。tu như thượng Pháp tự hạnh/hành/hàng hóa bỉ 。công đức nhật mậu bất tận hữu vi dã phu thiện hữu vi Pháp biến hoại vật nhĩ 。phế xả bất tu tức nhật háo nhật tận hĩ 。 何謂菩薩不住無為謂修學空不以空為證。 hà vị Bồ Tát bất trụ vô vi vị tu học không bất dĩ không vi chứng 。 肇曰。自此下皆無為觀行也。觀無為必覩恬怕之樂。而能不證涅槃永處生死。名不住無為也。空無相無作。三乘共行。而造觀不同。二乘空觀唯在無我。大乘空觀無法不在。以無法不在故空法亦空。空法既空故能不證空。 triệu viết 。tự thử hạ giai vô vi quán hạnh/hành/hàng dã 。quán vô vi tất đổ điềm phạ chi lạc/nhạc 。nhi năng bất chứng Niết Bàn vĩnh xứ/xử sanh tử 。danh bất trụ vô vi dã 。không vô tướng vô tác 。tam thừa cọng hạnh/hành/hàng 。nhi tạo quán bất đồng 。nhị thừa không quán duy tại vô ngã 。Đại-Thừa không quán vô Pháp bất tại 。dĩ vô Pháp bất tại cố không pháp diệc không 。không pháp ký không cố năng bất chứng không 。 修學無相無作不以無相無作為證。 tu học vô tướng vô tác bất dĩ vô tướng vô tác vi chứng 。 肇曰。二乘無相唯在盡諦。大乘無相在一切法。二乘無作不造生死。大乘無作萬法不造也。 triệu viết 。nhị thừa vô tướng duy tại tận đế 。Đại-Thừa vô tướng tại nhất thiết pháp 。nhị thừa vô tác bất tạo sanh tử 。Đại-Thừa vô tác vạn pháp bất tạo dã 。 修學無起不以無起為證。 tu học vô khởi bất dĩ vô khởi vi chứng 。 肇曰。諸法緣會而有。緣散而無。何法先有待緣而起乎。此空觀之別門也。 triệu viết 。chư pháp duyên hội nhi hữu 。duyên tán nhi vô 。hà Pháp tiên hữu đãi duyên nhi khởi hồ 。thử không quán chi biệt môn dã 。 觀於無常而不厭善本。 quán ư vô thường nhi bất yếm thiện bản 。 什曰。無常則無法不滅。滅而不斷故。故修善不厭。亦觀無常是泥洹道。泥洹道則背善本。今不住無為故不厭有也。 thập viết 。vô thường tức vô Pháp bất diệt 。diệt nhi bất đoạn cố 。cố tu thiện bất yếm 。diệc quán vô thường thị nê hoàn đạo 。nê hoàn đạo tức bối thiện bản 。kim bất trụ vô vi cố bất yếm hữu dã 。 觀世間苦而不惡生死觀於無我而誨人不倦。 quán thế gian khổ nhi bất ác sanh tử quán ư vô ngã nhi hối nhân bất quyện 。 什曰。無我則眾生空。空而非無。故誨人不倦也。 thập viết 。vô ngã tức chúng sanh không 。không nhi phi vô 。cố hối nhân bất quyện dã 。 觀於寂滅而不永寂滅。 quán ư tịch diệt nhi bất vĩnh tịch diệt 。 肇曰。二乘以無常為無常。故厭有為善法。以苦為苦故惡生死苦。以無我為無我。故怠於誨人。以寂為寂故欲永寂。菩薩不以無常為無常。故能不厭善本。不以苦為苦。故不惡生死。不以無我為無我。故誨人不倦。不以寂為寂。故不永寂也。 triệu viết 。nhị thừa dĩ vô thường vi vô thường 。cố yếm hữu vi thiện Pháp 。dĩ khổ vi khổ cố ác sanh tử khổ 。dĩ vô ngã vi vô ngã 。cố đãi ư hối nhân 。dĩ tịch vi tịch cố dục vĩnh tịch 。Bồ Tát bất dĩ vô thường vi vô thường 。cố năng bất yếm thiện bản 。bất dĩ khổ vi khổ 。cố bất ác sanh tử 。bất dĩ vô ngã vi vô ngã 。cố hối nhân bất quyện 。bất dĩ tịch vi tịch 。cố bất vĩnh tịch dã 。 觀於遠離而身心修善。 quán ư viễn ly nhi thân tâm tu thiện 。 什曰。遠離有三。一離人眾五欲。二離煩惱。三諸法性空遠離。今觀性空遠離。而不厭善也。肇曰。遠離無為之別稱耳。雖見無為遠離之要。而身心不離有為善也。 thập viết 。viễn ly hữu tam 。nhất ly nhân chúng ngũ dục 。nhị ly phiền não 。tam chư Pháp tánh không viễn ly 。kim quán tánh không viễn ly 。nhi bất yếm thiện dã 。triệu viết 。viễn ly vô vi chi biệt xưng nhĩ 。tuy kiến vô vi viễn ly chi yếu 。nhi thân tâm bất ly hữu vi thiện dã 。 觀無所歸而歸趣善法。 quán vô sở quy nhi quy thú thiện Pháp 。 肇曰。諸法始無所來。終無所歸。雖知無歸。而常歸善法也。 triệu viết 。chư Pháp thủy vô sở lai 。chung vô sở quy 。tuy tri vô quy 。nhi thường quy thiện Pháp dã 。 觀於無生而以生法荷負一切。 quán ư vô sanh nhi dĩ sanh pháp hà phụ nhất thiết 。 肇曰。雖見無生。而處生荷彼也。 triệu viết 。tuy kiến vô sanh 。nhi xứ/xử sanh hà bỉ dã 。 觀於無漏而不斷諸漏。 quán ư vô lậu nhi bất đoạn chư lậu 。 肇曰。凡諸無漏與無為同。體自無相皆無為行也。雖見無漏。而與彼同漏。同漏有二。有為入生死。實未斷漏者。有已盡漏而現不斷者。 triệu viết 。phàm chư vô lậu dữ vô vi đồng 。thể tự vô tướng giai vô vi hạnh/hành/hàng dã 。tuy kiến vô lậu 。nhi dữ bỉ đồng lậu 。đồng lậu hữu nhị 。hữu vi nhập sanh tử 。thật vị đoạn lậu giả 。hữu dĩ tận lậu nhi hiện bất đoạn giả 。 觀無所行。而以行法教化眾生。 quán vô sở hạnh/hành/hàng 。nhi dĩ hạnh/hành/hàng pháp giáo hóa chúng sanh 。 肇曰。法性無業何所修行。雖知無行而教必以行者也。 triệu viết 。pháp tánh vô nghiệp hà sở tu hành 。tuy tri vô hạnh/hành/hàng nhi giáo tất dĩ hành giả dã 。 觀於空無而不捨大悲。 quán ư không vô nhi bất xả đại bi 。 肇曰。諸法之相唯空唯無。然不以空無捨於大悲也。 triệu viết 。chư Pháp chi tướng duy không duy vô 。nhiên bất dĩ không vô xả ư đại bi dã 。 觀正法位。 quán chánh pháp vị 。 什曰。謂無生滅。取證法也。 thập viết 。vị vô sanh diệt 。thủ chứng Pháp dã 。 而不隨小乘。 nhi bất tùy Tiểu thừa 。 肇曰。正法位者。觀無為取證之地也。 triệu viết 。chánh pháp vị giả 。quán vô vi thủ chứng chi địa dã 。 觀諸法虛妄無牢無人無主無相本願未滿而不虛福德禪定智慧。 quán chư Pháp hư vọng vô lao vô nhân vô chủ vô tướng Bổn Nguyện vị mãn nhi bất hư phước đức Thiền định trí tuệ 。 肇曰。諸法因緣所成。虛假無本。以何為實以何為主。雖知如此然本願未滿。不以功德定慧虛假而弗修也。生曰。不住無為。是窮理將入生死之懷。以滿願為極。故終明之焉。 triệu viết 。chư Pháp nhân duyên sở thành 。hư giả vô bổn 。dĩ hà vi thật dĩ hà vi chủ 。tuy tri như thử nhiên Bổn Nguyện vị mãn 。bất dĩ công đức định tuệ hư giả nhi phất tu dã 。sanh viết 。bất trụ vô vi 。thị cùng lý tướng nhập sanh tử chi hoài 。dĩ mãn nguyên vi cực 。cố chung minh chi yên 。 修如此法是名菩薩不住無為。 tu như thử pháp thị danh Bồ Tát bất trụ vô vi 。 肇曰。備修上法。則不證無為。證謂觀無為自證道成。自證道成即住無為也。 triệu viết 。bị tu thượng Pháp 。tức bất chứng vô vi 。chứng vị quán vô vi tự chứng đạo thành 。tự chứng đạo thành tức trụ/trú vô vi dã 。 又具福德故不住無為。 hựu cụ phước đức cố bất trụ vô vi 。 肇曰。上直明菩薩不盡有為。不住無為。未釋所以不盡所以不住。夫大士之行行各有以。妙期有在。故復對而明之。夫德之積也。必涉有津。若住無為。則功德不具也。 triệu viết 。thượng trực minh Bồ Tát bất tận hữu vi 。bất trụ vô vi 。vị thích sở dĩ bất tận sở dĩ bất trụ 。phu đại sĩ chi hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng các hữu dĩ 。diệu kỳ hữu tại 。cố phục đối nhi minh chi 。phu đức chi tích dã 。tất thiệp hữu tân 。nhược/nhã trụ/trú vô vi 。tức công đức bất cụ dã 。 具智慧故不盡有為。 cụ trí tuệ cố bất tận hữu vi 。 什曰。上一門中現一義。今明一門中兼具二義。若不住無則不盡有。不盡有則不住無也。肇曰。智之明也必由廣博。若廢捨有為則智慧不具。生曰。總翻前也。所以欲住無為者貪其樂耳。福德既具便自常樂復何貪哉。所以欲盡有為者惡其苦耳。智慧苟備已自無苦。有何惡哉。 thập viết 。thượng nhất môn trung hiện nhất nghĩa 。kim minh nhất môn trung kiêm cụ nhị nghĩa 。nhược/nhã bất trụ vô tức bất tận hữu 。bất tận hữu tức bất trụ vô dã 。triệu viết 。trí chi minh dã tất do quảng bác 。nhược/nhã phế xả hữu vi tức trí tuệ bất cụ 。sanh viết 。tổng phiên tiền dã 。sở dĩ dục trụ/trú vô vi giả tham kỳ lạc/nhạc nhĩ 。phước đức ký cụ tiện tự thường lạc/nhạc phục hà tham tai 。sở dĩ dục tận hữu vi giả ác kỳ khổ nhĩ 。trí tuệ cẩu bị dĩ tự vô khổ 。hữu hà ác tai 。 大慈悲故不住無為。 đại từ bi cố bất trụ vô vi 。 肇曰。慈悲入生死。豈住無為之所能者也。 triệu viết 。từ bi nhập sanh tử 。khởi trụ/trú vô vi chi sở năng giả dã 。 滿本願故不盡有為。 mãn Bổn Nguyện cố bất tận hữu vi 。 肇曰。滿願由積德。豈捨有為之所能。生曰。別翻前也。以慈悲為懷者。不得貪己樂也。欲滿本願者。不得計己苦也。此取功德前句智慧後句。略舉二端為備也矣。 triệu viết 。mãn nguyên do tích đức 。khởi xả hữu vi chi sở năng 。sanh viết 。biệt phiên tiền dã 。dĩ từ bi vi hoài giả 。bất đắc tham kỷ lạc/nhạc dã 。dục mãn Bổn Nguyện giả 。bất đắc kế kỷ khổ dã 。thử thủ công đức tiền cú trí tuệ hậu cú 。lược cử nhị đoan vi bị dã hĩ 。 集法藥故不住無為。 tập pháp dược cố bất trụ vô vi 。 肇曰。採良藥必在山險。非華堂之所出。集法藥必在險有。非無為之法所出焉。 triệu viết 。thải lương dược tất tại sơn hiểm 。phi hoa đường chi sở xuất 。tập pháp dược tất tại hiểm hữu 。phi vô vi chi Pháp sở xuất yên 。 隨授藥故不盡有為。 tùy thọ/thụ dược cố bất tận hữu vi 。 肇曰。廢捨有為則與群生隔絕。何能隨而授藥。生曰。翻前則是反入生死。必能救眾人。故有下四句也。集法藥者。使備有諸法理也。為功德意矣。隨授藥者知其所主隨病授也。為智慧意矣。 triệu viết 。phế xả hữu vi tức dữ quần sanh cách tuyệt 。hà năng tùy nhi thọ/thụ dược 。sanh viết 。phiên tiền tức thị phản nhập sanh tử 。tất năng cứu chúng nhân 。cố hữu hạ tứ cú dã 。tập pháp dược giả 。sử bị hữu chư Pháp lý dã 。vi công đức ý hĩ 。tùy thọ/thụ dược giả tri kỳ sở chủ tùy bệnh thọ/thụ dã 。vi trí tuệ ý hĩ 。 知眾生病故不住無為。 tri chúng sanh bệnh cố bất trụ vô vi 。 肇曰。習知眾生病。必知病所盡豈無為之所能乎。生曰。解其病相。功德意也。 triệu viết 。tập tri chúng sanh bệnh 。tất tri bệnh sở tận khởi vô vi chi sở năng hồ 。sanh viết 。giải kỳ bệnh tướng 。công đức ý dã 。 滅眾生病故不盡有為。 diệt chúng sanh bệnh cố bất tận hữu vi 。 肇曰。滅眾生病必造有治。豈盡有為之所能。生曰。達病所應。智慧意也。 triệu viết 。diệt chúng sanh bệnh tất tạo hữu trì 。khởi tận hữu vi chi sở năng 。sanh viết 。đạt bệnh sở ưng 。trí tuệ ý dã 。 諸正士菩薩以修此法不盡有為不住無為。 chư chánh sĩ Bồ Tát dĩ tu thử pháp bất tận hữu vi bất trụ vô vi 。 肇曰。二法雖異而行必相因。故對而辯之。明行名有以造用不同也。 triệu viết 。nhị Pháp tuy dị nhi hạnh/hành/hàng tất tướng nhân 。cố đối nhi biện chi 。Minh Hạnh danh hữu dĩ tạo dụng bất đồng dã 。 是名盡無盡無閡法門汝等當學。 thị danh tận vô tận vô ngại Pháp môn nhữ đẳng đương học 。 肇曰。不盡有為。故無閡德之累。不住無為故無獨善之閡。此二無閡門。是菩薩弘道之要路。佛事無方之所由。勸彼令學示其佛事不思議道。令必審諸佛無若干也。 triệu viết 。bất tận hữu vi 。cố vô ngại đức chi luy 。bất trụ vô vi cố vô độc thiện chi ngại 。thử nhị vô ngại môn 。thị Bồ Tát hoằng đạo chi yếu lộ 。Phật sự vô phương chi sở do 。khuyến bỉ lệnh học thị kỳ Phật sự bất tư nghị đạo 。lệnh tất thẩm chư Phật vô nhược can dã 。 爾時彼諸菩薩聞說是法皆大歡喜以眾妙華若干種色若干種香散遍三千大千世界供養於佛及此經法并諸菩薩已稽首佛足歎未曾有言釋迦牟尼佛乃能於此善行方便言已忽然不現還到彼國。◎ nhĩ thời bỉ chư Bồ-tát văn thuyết thị pháp giai đại hoan hỉ dĩ chúng hương khí nhược can chủng sắc nhược can chủng hương tán biến tam thiên đại thiên thế giới cúng dường ư Phật cập thử Kinh Pháp tinh chư Bồ-tát dĩ khể thủ Phật túc thán vị tằng hữu ngôn Thích Ca Mâu Ni Phật nãi năng ư thử thiện hạnh/hành/hàng phương tiện ngôn dĩ hốt nhiên bất hiện hoàn đáo bỉ quốc 。◎ ◎ 見阿閦佛品第十二 ◎ kiến A-Súc Phật phẩm đệ thập nhị 爾時世尊問維摩詰汝欲見如來為以何等觀如來乎。 nhĩ thời Thế Tôn vấn Duy-Ma-Cật nhữ dục kiến Như Lai vi dĩ hà đẳng quán Như Lai hồ 。 什曰。若自有慧眼。則能玄照不待觀形。若無慧眼。則對形而隔。故問其所以。何等觀如來。復次觀佛有三種。一觀形二觀法身三觀性空。問言汝三觀中作何等觀耶。下盡以性空答。此章悉用中百觀破相義。明如來性空。更無異義。故不疏問耳。肇曰。向命文殊共來見佛。雖復舉目順俗而致觀不同。如來逆覩其情將顯其來觀之旨。以明佛事不可思議。故知而問也。生曰。維摩詰向命諸菩薩。共來見佛。迹在人相佛焉。然見佛者。非謂形接得見便為見也。是以問之以明見焉。 thập viết 。nhược/nhã tự hữu Tuệ-nhãn 。tức năng huyền chiếu bất đãi quán hình 。nhược/nhã vô tuệ nhãn 。tức đối hình nhi cách 。cố vấn kỳ sở dĩ 。hà đẳng quán Như Lai 。phục thứ quán Phật hữu tam chủng 。nhất quán hình nhị quán Pháp thân tam quán tánh không 。vấn ngôn nhữ tam quán trung tác hà đẳng quán da 。hạ tận dĩ tánh không đáp 。thử chương tất dụng trung bách quán phá tướng nghĩa 。minh Như Lai tánh không 。cánh vô dị nghĩa 。cố bất sớ vấn nhĩ 。triệu viết 。hướng mạng Văn Thù cọng lai kiến Phật 。tuy phục cử mục thuận tục nhi trí quán bất đồng 。Như Lai nghịch đổ kỳ Tình tướng hiển kỳ lai quán chi chỉ 。dĩ minh Phật sự bất khả tư nghị 。cố tri nhi vấn dã 。sanh viết 。Duy-Ma-Cật hướng mạng chư Bồ-tát 。cọng lai kiến Phật 。tích tại nhân tướng Phật yên 。nhiên kiến Phật giả 。phi vị hình tiếp đắc kiến tiện vi kiến dã 。thị dĩ vấn chi dĩ minh kiến yên 。 維摩詰言如自觀身實相觀佛亦然。 Duy-Ma-Cật ngôn như tự quán thân thật tướng quán Phật diệc nhiên 。 肇曰。佛者何也。蓋窮理盡性大覺之稱也。其道虛玄固以妙絕常境。心不可以智知形不以像測。同萬物之為。而居不為之域。處言數之內。而止無言之鄉。非有而不可為無。非無而不可為有。寂寞虛曠物莫能測。不知所以名。故強謂之覺其為至也。亦以極矣。何則夫同於得者得亦得之。同於失者失亦得之。是以則真者同真。偽者同偽。如來靈照冥諧一彼實相。實相之相即如來相。故經曰。見實相法為見佛也。淨名自觀身實相。以為觀如來相。義存於是。生曰。若謂己與佛接為得見者。則己與佛異相去遠矣。豈得見乎。若能如自觀身實相。觀佛亦然。不復相異。以無乖為得見者也。 triệu viết 。Phật giả hà dã 。cái cùng lý tận tánh đại giác chi xưng dã 。kỳ đạo hư huyền cố dĩ diệu tuyệt thường cảnh 。tâm bất khả dĩ trí tri hình bất dĩ tượng trắc 。đồng vạn vật chi vi 。nhi cư bất vi chi vực 。xứ/xử ngôn số chi nội 。nhi chỉ vô ngôn chi hương 。phi hữu nhi bất khả vi vô 。phi vô nhi bất khả vi hữu 。tịch mịch hư khoáng vật mạc năng trắc 。bất tri sở dĩ danh 。cố cường vị chi giác kỳ vi chí dã 。diệc dĩ cực hĩ 。hà tức phu đồng ư đắc giả đắc diệc đắc chi 。đồng ư thất giả thất diệc đắc chi 。thị dĩ tức chân giả đồng chân 。ngụy giả đồng ngụy 。Như Lai linh chiếu minh hài nhất bỉ thật tướng 。thật tướng chi tướng tức Như Lai tướng 。cố Kinh viết 。kiến thật tướng Pháp vi kiến Phật dã 。tịnh danh tự quán thân thật tướng 。dĩ vi quán Như Lai tướng 。nghĩa tồn ư thị 。sanh viết 。nhược/nhã vị kỷ dữ Phật tiếp vi đắc kiến giả 。tức kỷ dữ Phật dị tướng khứ viễn hĩ 。khởi đắc kiến hồ 。nhược/nhã năng như tự quán thân thật tướng 。quán Phật diệc nhiên 。bất phục tướng dị 。dĩ vô quai vi đắc kiến giả dã 。 我觀如來前際不來後際不去今則不住。 ngã quán Như Lai tiền tế Bất-lai hậu tế bất khứ kim tức bất trụ 。 生曰。若以見佛為見者。此理本無。佛又不見也。不見有佛乃為見佛耳。見佛者見此人為佛從未來至現在從現在入過去。故推不見三世有佛也。過去若有便應更來。然其不來明知佛不在過去矣。未來若有便應即去。然其不去明知佛不在未來矣。現在若有便應有住。然其不住明知佛不在現在矣。 sanh viết 。nhược/nhã dĩ kiến Phật vi kiến giả 。thử lý bản vô 。Phật hựu bất kiến dã 。bất kiến hữu Phật nãi vi kiến Phật nhĩ 。kiến Phật giả kiến thử nhân vi Phật tùng vị lai chí hiện tại tùng hiện tại nhập quá khứ 。cố thôi bất kiến tam thế hữu Phật dã 。quá khứ nhược hữu tiện ưng cánh lai 。nhiên kỳ Bất-lai minh tri Phật bất tại quá khứ hĩ 。vị lai nhược hữu tiện ưng tức khứ 。nhiên kỳ bất khứ minh tri Phật bất tại vị lai hĩ 。hiện tại nhược hữu tiện ưng hữu trụ/trú 。nhiên kỳ bất trụ minh tri Phật bất tại hiện tại hĩ 。 不觀色不觀色如不觀色性不觀受想行識不觀識如不觀識性。 bất quán sắc bất quán sắc như bất quán sắc tánh bất quán thọ tưởng hành thức bất quán thức như bất quán thức tánh 。 肇曰。法身超絕三界。非陰界入所攝。故不可以生住去來而覩。不可以五陰如性而觀也。生曰。向云不見佛者。或是已不能見非無佛也。故復推無佛可見以盡之焉。人佛者五陰合成耳。若有便應色即是佛。若色不即是佛。便應色外有佛也。色外有佛又有三種。佛在色中色在佛中色屬佛也。若色即是佛。不應待四也。若色外有佛。不應待色也。若色中有佛佛無常矣。若佛中有色佛有分矣。若色屬佛色不可變矣。色者色之事也。如者色不異也。性者無本為色也。既言其事。事或可改。故言如也。雖曰不改本或不然。故言性也。然則要備三義。然後成色義也。是以如性五事亦不得而殊也。至識皆同之焉。既無所見乃為見實也。以實見為佛。見實所以見佛也。 triệu viết 。Pháp thân siêu tuyệt tam giới 。phi uẩn giới nhập sở nhiếp 。cố bất khả dĩ sanh trụ/trú khứ lai nhi đổ 。bất khả dĩ ngũ uẩn như tánh nhi quán dã 。sanh viết 。hướng vân bất kiến Phật giả 。hoặc thị dĩ bất năng kiến phi vô Phật dã 。cố phục thôi vô Phật khả kiến dĩ tận chi yên 。nhân Phật giả ngũ uẩn hợp thành nhĩ 。nhược hữu tiện ưng sắc tức thị Phật 。nhược/nhã sắc bất tức thị Phật 。tiện ưng sắc ngoại hữu Phật dã 。sắc ngoại hữu Phật hựu hữu tam chủng 。Phật tại sắc trung sắc tại Phật trung sắc chúc Phật dã 。nhược/nhã sắc tức thị Phật 。bất ưng đãi tứ dã 。nhược/nhã sắc ngoại hữu Phật 。bất ưng đãi sắc dã 。nhược/nhã sắc trung hữu Phật Phật vô thường hĩ 。nhược/nhã Phật trung hữu sắc Phật hữu phần hĩ 。nhược/nhã sắc chúc Phật sắc bất khả biến hĩ 。sắc giả sắc chi sự dã 。như giả sắc bất dị dã 。tánh giả vô bổn vi sắc dã 。ký ngôn kỳ sự 。sự hoặc khả cải 。cố ngôn như dã 。tuy viết bất cải bổn hoặc bất nhiên 。cố ngôn tánh dã 。nhiên tức yếu bị tam nghĩa 。nhiên hậu thành sắc nghĩa dã 。thị dĩ như tánh ngũ sự diệc bất đắc nhi thù dã 。chí thức giai đồng chi yên 。ký vô sở kiến nãi vi kiến thật dã 。dĩ thật kiến vi Phật 。kiến thật sở dĩ kiến Phật dã 。 非四大起同於虛空。 phi tứ đại khởi đồng ư hư không 。 肇曰。法身如空。非四大所起造也。生曰。向雖推無人相佛。正可表無實人佛耳。未足以明所以。佛者竟無人佛也。若有人佛者。便應從四大起而有也。夫從四大起而有者。是生死人也。佛不然矣。於應為有佛常無也。 triệu viết 。Pháp thân như không 。phi tứ đại sở khởi tạo dã 。sanh viết 。hướng tuy thôi vô nhân tướng Phật 。chánh khả biểu vô thật nhân Phật nhĩ 。vị túc dĩ minh sở dĩ 。Phật giả cánh vô nhân Phật dã 。nhược hữu nhân Phật giả 。tiện ưng tùng tứ đại khởi nhi hữu dã 。phu tùng tứ đại khởi nhi hữu giả 。thị sanh tử nhân dã 。Phật bất nhiên hĩ 。ư ưng vi hữu Phật thường vô dã 。 六入無積。 lục nhập vô tích 。 生曰。夫有人佛者。要從六入積而或出也。既無有積。夫有人佛乎。五是四大所造。故就六以明之焉。 sanh viết 。phu hữu nhân Phật giả 。yếu tùng lục nhập tích nhi hoặc xuất dã 。ký vô hữu tích 。phu hữu nhân Phật hồ 。ngũ thị tứ đại sở tạo 。cố tựu lục dĩ minh chi yên 。 眼耳鼻舌身心已過。 nhãn nhĩ tị thiệt thân tâm dĩ quá/qua 。 肇曰。法身過六情。故外入無所積。生曰。上言六入無積故無人佛者。正可無後世人佛耳。未足以明今亦無也。故復即六入云已過也。六入已過者無積為甚久矣。 triệu viết 。Pháp thân quá/qua lục tình 。cố ngoại nhập vô sở tích 。sanh viết 。thượng ngôn lục nhập vô tích cố vô nhân Phật giả 。chánh khả vô hậu thế nhân Phật nhĩ 。vị túc dĩ minh kim diệc vô dã 。cố phục tức lục nhập vân dĩ quá/qua dã 。lục nhập dĩ quá/qua giả vô tích vi thậm cửu hĩ 。 不在三界。 bất tại tam giới 。 生曰。上言六入已過。容正在有六處。過或不及無六入處也。故復云不在三界矣。 sanh viết 。thượng ngôn lục nhập dĩ quá/qua 。dung chánh tại hữu lục xứ 。quá/qua hoặc bất cập vô lục nhập xứ/xử dã 。cố phục vân bất tại tam giới hĩ 。 三垢已離。 tam cấu dĩ ly 。 肇曰。既越三界。安得三界之垢。生曰。三垢已離故不在三界也。以無三為不在三矣。 triệu viết 。ký việt tam giới 。an đắc tam giới chi cấu 。sanh viết 。tam cấu dĩ ly cố bất tại tam giới dã 。dĩ vô tam vi bất tại tam hĩ 。 順三脫門。 thuận tam thoát môn 。 生曰。順三脫門。故離三垢也。以三離三也。 sanh viết 。thuận tam thoát môn 。cố ly tam cấu dã 。dĩ tam ly tam dã 。 三明與無明等。 tam minh dữ vô minh đẳng 。 肇曰。法身無相體順三脫。雖有三明而不異無明也。生曰。順三脫門則等明無明也。三脫門既三而明。故復就三明言之也。 triệu viết 。Pháp thân vô tướng thể thuận tam thoát 。tuy hữu tam minh nhi bất dị vô minh dã 。sanh viết 。thuận tam thoát môn tức đẳng minh vô minh dã 。tam thoát môn ký tam nhi minh 。cố phục tựu tam minh ngôn chi dã 。 不一相不異相。 bất nhất tướng bất dị tướng 。 肇曰。無像不像故不可為一。像而不像故不可為異。生曰。等者兩共等也。兩共等者不一不異也。 triệu viết 。vô tượng bất tượng cố bất khả vi nhất 。tượng nhi bất tượng cố bất khả vi dị 。sanh viết 。đẳng giả lượng (lưỡng) cọng đẳng dã 。lượng (lưỡng) cọng đẳng giả bất nhất bất dị dã 。 不自相不他相。 bất tự tướng bất tha tướng 。 肇曰。不自而同自。故自而不自不他而同他。故他而不他無相之身。豈可以一異自他。而觀其體耶。生曰。有自有他則異矣。 triệu viết 。bất tự nhi đồng tự 。cố tự nhi bất tự bất tha nhi đồng tha 。cố tha nhi bất tha vô tướng chi thân 。khởi khả dĩ nhất dị tự tha 。nhi quán kỳ thể da 。sanh viết 。hữu tự hữu tha tức dị hĩ 。 非無相非取相。 phi vô tướng phi thủ tướng 。 肇曰。既非無物之相。又非可取之相。生曰。若無相為一矣。又不可取無一異相也。 triệu viết 。ký phi vô vật chi tướng 。hựu phi khả thủ chi tướng 。sanh viết 。nhược/nhã vô tướng vi nhất hĩ 。hựu bất khả thủ vô nhất dị tướng dã 。 不此岸不彼岸不中流。 bất thử ngạn bất bỉ ngạn bất trung lưu 。 生曰。順三脫門則到彼岸矣。若有到則不到也。無到不到然後為到耳。此岸者生死也。彼岸者涅槃也。中流者結使也。 sanh viết 。thuận tam thoát môn tức đáo bỉ ngạn hĩ 。nhược hữu đáo tức bất đáo dã 。vô đáo bất đáo nhiên hậu vi đáo nhĩ 。thử ngạn giả sanh tử dã 。bỉ ngạn giả Niết-Bàn dã 。trung lưu giả kết/kiết sử dã 。 而化眾生。 nhi hóa chúng sanh 。 肇曰。欲言此岸寂同涅槃。欲言彼岸生死是安。又非中流而教化眾生。此蓋道之極也。此岸生死。彼岸涅槃。中流賢聖也。生曰。夫化眾生使其斷結離生死至泥洹耳。而向言無三。似若不復化之。故云爾也。然則三不無矣。 triệu viết 。dục ngôn thử ngạn tịch đồng Niết-Bàn 。dục ngôn bỉ ngạn sanh tử thị an 。hựu phi trung lưu nhi giáo hóa chúng sanh 。thử cái đạo chi cực dã 。thử ngạn sanh tử 。bỉ ngạn Niết-Bàn 。trung lưu hiền thánh dã 。sanh viết 。phu hóa chúng sanh sử kỳ đoạn kết ly sanh tử chí nê hoàn nhĩ 。nhi hướng ngôn vô tam 。tự nhược/nhã bất phục hóa chi 。cố vân nhĩ dã 。nhiên tức tam bất vô hĩ 。 觀於寂滅而不永滅。 quán ư tịch diệt nhi bất vĩnh diệt 。 肇曰。觀於寂滅。觀即寂滅。滅而不滅豈可形名。生曰。既云化眾生。復似見有眾生。故言觀寂滅也。觀寂滅者。非永滅之謂也。 triệu viết 。quán ư tịch diệt 。quán tức tịch diệt 。diệt nhi bất diệt khởi khả hình danh 。sanh viết 。ký vân hóa chúng sanh 。phục tự kiến hữu chúng sanh 。cố ngôn quán tịch diệt dã 。quán tịch diệt giả 。phi vĩnh diệt chi vị dã 。 不此不彼。 bất thử bất bỉ 。 生曰。若化眾生。似復在此在彼也。在此在彼者應化之跡耳。非實爾也。 sanh viết 。nhược/nhã hóa chúng sanh 。tự phục tại thử tại bỉ dã 。tại thử tại bỉ giả ưng hóa chi tích nhĩ 。phi thật nhĩ dã 。 不以此不以彼。 bất dĩ thử bất dĩ bỉ 。 肇曰。不此而同此。故此而不此不彼而同彼。故彼而不彼。豈復以此而同此以彼而同彼乎。此明聖心無有以而同也。生曰。雖云不在此不在彼。或復可以此彼之跡化之矣。此彼是眾生所取。非佛以也。 triệu viết 。bất thử nhi đồng thử 。cố thử nhi bất thử bất bỉ nhi đồng bỉ 。cố bỉ nhi bất bỉ 。khởi phục dĩ thử nhi đồng thử dĩ bỉ nhi đồng bỉ hồ 。thử minh thánh tâm vô hữu dĩ nhi đồng dã 。sanh viết 。tuy vân bất tại thử bất tại bỉ 。hoặc phục khả dĩ thử bỉ chi tích hóa chi hĩ 。thử bỉ thị chúng sanh sở thủ 。phi Phật dĩ dã 。 不可以智知。不可以識識。 bất khả dĩ trí tri 。bất khả dĩ thức thức 。 肇曰。夫智識之生。生於相內。法身無相故。非智識之所及。生曰。既不在此彼。又不以此彼。豈可以智知識識言其爾哉。 triệu viết 。phu trí thức chi sanh 。sanh ư tướng nội 。Pháp thân vô tướng cố 。phi trí thức chi sở cập 。sanh viết 。ký bất tại thử bỉ 。hựu bất dĩ thử bỉ 。khởi khả dĩ trí tri thức thức ngôn kỳ nhĩ tai 。 無晦無明。 vô hối vô minh 。 肇曰。明越三光。誰謂之闇。闇踰冥室。誰謂之明。然則在闇而闇在明而明。能闇能明者。豈明闇之所能。故曰無闇無明也。生曰。明不在迹為晦矣然理不得在耳非為晦也迹反有明為明矣。然是彼取得可非為之明也。 triệu viết 。minh việt tam quang 。thùy vị chi ám 。ám du minh thất 。thùy vị chi minh 。nhiên tức tại ám nhi ám tại minh nhi minh 。năng ám năng minh giả 。khởi minh ám chi sở năng 。cố viết vô ám vô minh dã 。sanh viết 。minh bất tại tích vi hối hĩ nhiên lý bất đắc tại nhĩ phi vi hối dã tích phản hữu minh vi minh hĩ 。nhiên thị bỉ thủ đắc khả phi vi chi minh dã 。 無名無相。 vô danh vô tướng 。 肇曰。不可以名名。不可以相相。生曰。迹中有名。佛無名矣。相為可名之貌也。 triệu viết 。bất khả dĩ danh danh 。bất khả dĩ tướng tướng 。sanh viết 。tích trung hữu danh 。Phật vô danh hĩ 。tướng vi khả danh chi mạo dã 。 無強無弱。 vô cường vô nhược 。 肇曰。至柔無逆誰謂之強。剛無不伏誰謂之弱。生曰。運動天地非為強也。應盡無常亦非弱也。 triệu viết 。chí nhu vô nghịch thùy vị chi cường 。cương vô bất phục thùy vị chi nhược 。sanh viết 。vận động Thiên địa phi vi cường dã 。ưng tận vô thường diệc phi nhược dã 。 非淨非穢。 phi tịnh phi uế 。 肇曰。在淨而淨誰謂之穢。在穢而穢誰謂之淨。然則為強弱淨穢者。果非強弱淨穢之所為也。生曰。相好嚴身非其淨也。金槍馬麥亦非穢也。 triệu viết 。tại tịnh nhi tịnh thùy vị chi uế 。tại uế nhi uế thùy vị chi tịnh 。nhiên tức vi cường nhược tịnh uế giả 。quả phi cường nhược tịnh uế chi sở vi dã 。sanh viết 。tướng hảo nghiêm thân phi kỳ tịnh dã 。kim thương mã mạch diệc phi uế dã 。 不在方不離方。 bất tại phương bất ly phương 。 肇曰。法身無在而無不在。無在故不在方。無不在故不離方。生曰。東感則東西感則西豈在方哉。然是佛之應。復不得言方非佛也。故言不在不離也。 triệu viết 。Pháp thân vô tại nhi vô bất tại 。vô tại cố bất tại phương 。vô bất tại cố bất ly phương 。sanh viết 。Đông cảm tức Đông Tây cảm tức Tây khởi tại phương tai 。nhiên thị Phật chi ưng 。phục bất đắc ngôn phương phi Phật dã 。cố ngôn bất tại bất ly dã 。 非有為非無為。 phi hữu vi phi vô vi 。 肇曰。欲言有耶。無相無名。欲言無耶。備應萬形。生曰。若有則有為若無則無為。而佛既無此有。又不無有。何所是有為無為哉。 triệu viết 。dục ngôn hữu da 。vô tướng vô danh 。dục ngôn vô da 。bị ưng vạn hình 。sanh viết 。nhược hữu tức hữu vi nhược/nhã vô tức vô vi 。nhi Phật ký vô thử hữu 。hựu bất vô hữu 。hà sở thị hữu vi vô vi tai 。 無示無說。 vô thị vô thuyết 。 肇曰。非六情所及。豈可說以示人。生曰。應見者示應聞者說也。佛本無示無說耳。 triệu viết 。phi lục tình sở cập 。khởi khả thuyết dĩ thị nhân 。sanh viết 。ưng kiến giả thị ưng văn giả thuyết dã 。Phật bản vô thị vô thuyết nhĩ 。 不施不慳不戒不犯不忍不恚不進不怠不定不亂不智不愚。 bất thí bất xan bất giới bất phạm bất nhẫn bất nhuế/khuể bất tiến/tấn bất đãi bất định bất loạn bất trí bất ngu 。 生曰。以六度為體。故能有如向之應耳。而度有度者。則不度也。無度不度。然後度耳。 sanh viết 。dĩ lục độ vi thể 。cố năng hữu như hướng chi ưng nhĩ 。nhi độ hữu độ giả 。tức bất độ dã 。vô độ bất độ 。nhiên hậu độ nhĩ 。 不誠不欺。 bất thành bất khi 。 肇曰。不可以善善。不可以惡惡。生曰。六度以誠實為道也。而誠有誠者則。不誠矣。無誠不誠。然後誠耳。 triệu viết 。bất khả dĩ thiện thiện 。bất khả dĩ ác ác 。sanh viết 。lục độ dĩ thành thật vi đạo dã 。nhi thành hữu thành giả tức 。bất thành hĩ 。vô thành bất thành 。nhiên hậu thành nhĩ 。 不來不去。 bất lai bất khứ 。 生曰。既度既誠便應有感為來。感盡則去也。若有此來去者。復不能來去也。 sanh viết 。ký độ ký thành tiện ưng hữu cảm vi lai 。cảm tận tức khứ dã 。nhược hữu thử lai khứ giả 。phục bất năng lai khứ dã 。 不出不入。 bất xuất bất nhập 。 肇曰。寂爾而往泊爾而來。出幽入冥。孰識其動。生曰。來為出。去為入也。 triệu viết 。tịch nhĩ nhi vãng bạc nhĩ nhi lai 。xuất u nhập minh 。thục thức kỳ động 。sanh viết 。lai vi xuất 。khứ vi nhập dã 。 一切言語道斷。 nhất thiết ngôn ngữ đạo đoạn 。 肇曰。體絕言徑。生曰。稍結之也。言以六度無相為佛。豈可得以言語相說之乎。 triệu viết 。thể tuyệt ngôn kính 。sanh viết 。sảo kết/kiết chi dã 。ngôn dĩ lục độ vô tướng vi Phật 。khởi khả đắc dĩ ngôn ngữ tướng thuyết chi hồ 。 非福田非不福田。 phi phước điền phi bất phước điền 。 生曰。以無相為佛故。能使人供養得福為福田矣。若使是者則有相乎。 sanh viết 。dĩ vô tướng vi Phật cố 。năng sử nhân cúng dường đắc phước vi phước điền hĩ 。nhược/nhã sử thị giả tức hữu tướng hồ 。 非應供養非不應供養。 phi Ứng-Cúng dưỡng phi bất Ứng-Cúng dưỡng 。 肇曰。無相之體莫覩其畔。孰知田與非田應與不應乎。生曰福田則應供養。非福田則不應供養也。 triệu viết 。vô tướng chi thể mạc đổ kỳ bạn 。thục tri điền dữ phi điền ưng dữ bất ưng hồ 。sanh viết phước điền tức Ứng-Cúng dưỡng 。phi phước điền tức bất Ứng-Cúng dưỡng dã 。 非取非捨。 phi thủ phi xả 。 肇曰。取之則失真。捨之則乖道。生曰。福田故應取。非福田故應捨矣。 triệu viết 。thủ chi tức thất chân 。xả chi tức quai đạo 。sanh viết 。phước điền cố ưng thủ 。phi phước điền cố ưng xả hĩ 。 非有相非無相。 phi hữu tướng phi vô tướng 。 肇曰。寂寞無形非有相也。相三十二非無相也。生曰。若是福田為福德人也。福德之人則有相祿矣。 triệu viết 。tịch mịch vô hình phi hữu tướng dã 。tướng tam thập nhị phi vô tướng dã 。sanh viết 。nhược/nhã thị phước điền vi phước đức nhân dã 。phước đức chi nhân tức hữu tướng lộc hĩ 。 同真際等法性。 đồng chân tế đẳng pháp tánh 。 生曰。無相便是之矣。謂佛為異故言同等。 sanh viết 。vô tướng tiện thị chi hĩ 。vị Phật vi dị cố ngôn đồng đẳng 。 不可稱不可量過諸稱量。 bất khả xưng bất khả lượng quá/qua chư xưng lượng 。 肇曰。無相之體。同真際。等法性。言所不能及。意所不能思。越圖度之境。過稱量之域。生曰。既同真際等法性。豈可以意而量之哉。過諸稱量者。言非所及之謂也。 triệu viết 。vô tướng chi thể 。đồng chân tế 。đẳng pháp tánh 。ngôn sở bất năng cập 。ý sở bất năng tư 。việt đồ độ chi cảnh 。quá/qua xưng lượng chi vực 。sanh viết 。ký đồng chân tế đẳng pháp tánh 。khởi khả dĩ ý nhi lượng chi tai 。quá/qua chư xưng lượng giả 。ngôn phi sở cập chi vị dã 。 非大非小。 phi Đại phi tiểu 。 肇曰。大包天地不可為小。細入無間不可為大。能大能小者。其唯無大小乎。生曰。言小則大包天地。言大則細入無間。 triệu viết 。Đại bao Thiên địa bất khả vi tiểu 。tế nhập Vô gián bất khả vi Đại 。năng Đại năng tiểu giả 。kỳ duy vô đại tiểu hồ 。sanh viết 。ngôn tiểu tức Đại bao Thiên địa 。ngôn Đại tức tế nhập Vô gián 。 非見。 phi kiến 。 肇曰。非色故非見也。 triệu viết 。phi sắc cố phi kiến dã 。 非聞。 phi văn 。 肇曰。非聲故非聞也。 triệu viết 。phi thanh cố phi văn dã 。 非覺。 phi giác 。 肇曰。非香味觸故。非三情所覺也。 triệu viết 。phi hương vị xúc cố 。phi tam Tình sở giác dã 。 非知。 phi tri 。 肇曰。非法故非意所知也。生曰。非徒不可見聞覺知。亦無可作見聞覺知者矣。 triệu viết 。phi pháp cố phi ý sở tri dã 。sanh viết 。phi đồ bất khả kiến văn giác tri 。diệc vô khả tác kiến văn giác tri giả hĩ 。 離眾結縛。 ly chúng kết phược 。 肇曰。無漏之體絕結縛。生曰。既無見聞覺知。於何生結縛哉。 triệu viết 。vô lậu chi thể tuyệt kết phược 。sanh viết 。ký vô kiến văn giác tri 。ư hà sanh kết phược tai 。 等諸智同眾生。 đẳng chư trí đồng chúng sanh 。 生曰。豈復容智出於群智。自異於眾生哉。 sanh viết 。khởi phục dung trí xuất ư quần trí 。tự dị ư chúng sanh tai 。 於諸法無分別。 ư chư Pháp vô phân biệt 。 肇曰。等實相之智。同眾生之性。渾然無際豈與法有別乎。生曰。於一切法。都無復分別情也。 triệu viết 。đẳng thật tướng chi trí 。đồng chúng sanh chi tánh 。hồn nhiên vô tế khởi dữ pháp hữu biệt hồ 。sanh viết 。ư nhất thiết Pháp 。đô vô phục phân biệt Tình dã 。 一切無得無失無濁無惱。 nhất thiết vô đắc vô thất vô trược vô não 。 肇曰。無得故無失。無清故無濁。事外之體何可惱哉。生曰。有失為濁。既濁成惱也。自此以下明佛無相理中無之也。 triệu viết 。vô đắc cố vô thất 。vô thanh cố vô trược 。sự ngoại chi thể hà khả não tai 。sanh viết 。hữu thất vi trược 。ký trược thành não dã 。tự thử dĩ hạ minh Phật vô tướng lý trung vô chi dã 。 無作無起。 vô tác vô khởi 。 生曰。有濁有惱。便是作起後身。 sanh viết 。hữu trược hữu não 。tiện thị tác khởi hậu thân 。 無生無滅。 vô sanh vô diệt 。 肇曰。法身無為。絕於施造。孰能作之。令起生之使滅乎。生曰。既作起後身。則有生滅者矣。 triệu viết 。Pháp thân vô vi 。tuyệt ư thí tạo 。thục năng tác chi 。lệnh khởi sanh chi sử diệt hồ 。sanh viết 。ký tác khởi hậu thân 。tức hữu sanh diệt giả hĩ 。 無畏無憂無喜無厭。 vô úy Vô ưu vô hỉ vô yếm 。 生曰。若有生滅是可畏法也。便欣生而憂滅矣。憂欣無已故可厭也。 sanh viết 。nhược hữu sanh diệt thị khả úy Pháp dã 。tiện hân sanh nhi ưu diệt hĩ 。ưu hân vô dĩ cố khả yếm dã 。 無已有無當有無今有。 vô dĩ hữu vô đương hữu vô kim hữu 。 肇曰。法身無寄絕三世之有。三災不能為其患。始終無以化其體。恬淡寂泊無為無數豈容憂畏喜厭於其間哉。生曰。既無憂欣。不復受諸有也。 triệu viết 。Pháp thân vô kí tuyệt tam thế chi hữu 。tam tai bất năng vi kỳ hoạn 。thủy chung vô dĩ hóa kỳ thể 。điềm đạm tịch bạc vô vi vô số khởi dung ưu úy hỉ yếm ư kỳ gian tai 。sanh viết 。ký Vô ưu hân 。bất phục thọ/thụ chư hữu dã 。 不可以一切言說分別顯示。 bất khả dĩ nhất thiết ngôn thuyết phân biệt hiển thị 。 生曰。都結之也。 sanh viết 。đô kết/kiết chi dã 。 世尊如來身為若此作如是觀。 Thế Tôn Như Lai thân vi nhược/nhã thử tác như thị quán 。 肇曰。窮言盡智莫能顯示。來觀之旨為若是者也。 triệu viết 。cùng ngôn tận trí mạc năng hiển thị 。lai quán chi chỉ vi nhược/nhã thị giả dã 。 以斯觀者名為正觀若他觀者名為邪觀爾時舍利弗問維摩詰汝於何沒而來生此。 dĩ tư quán giả danh vi chánh quán nhược/nhã tha quán giả danh vi tà quán nhĩ thời Xá-lợi-phất vấn Duy-Ma-Cật nhữ ư hà một nhi lai sanh thử 。 什曰。見其神德奇絕。來處必尊。故問其所從也。維摩恐人存沒生。故下反問以明無沒生。亦云或有謂維摩生分未盡。故問其沒生。下答不盡善不長惡。明生分盡也。不直答者。一欲屈聲聞。二不欲自顯所從之美也。肇曰。上云如自觀身實相。實相無生。而今現有生。將成其自觀之義。故以沒生問之也。 thập viết 。kiến kỳ Thần đức kì tuyệt 。lai xứ/xử tất tôn 。cố vấn kỳ sở tùng dã 。Duy ma khủng nhân tồn một sanh 。cố hạ phản vấn dĩ minh vô một sanh 。diệc vân hoặc hữu vị Duy ma sanh phần vị tận 。cố vấn kỳ một sanh 。hạ đáp bất tận thiện bất trường/trưởng ác 。minh sanh phần tận dã 。bất trực đáp giả 。nhất dục khuất Thanh văn 。nhị bất dục tự hiển sở tùng chi mỹ dã 。triệu viết 。thượng vân như tự quán thân thật tướng 。thật tướng vô sanh 。nhi kim hiện hữu sanh 。tướng thành kỳ tự quán chi nghĩa 。cố dĩ một sanh vấn chi dã 。 維摩詰言汝所得法有沒生乎。 Duy-Ma-Cật ngôn nhữ sở đắc pháp hữu một sanh hồ 。 肇曰。逆問其所得。以證無沒生也。所得法即無為無相法也。三乘皆以無相得果也。 triệu viết 。nghịch vấn kỳ sở đắc 。dĩ chứng vô một sanh dã 。sở đắc Pháp tức vô vi vô tướng Pháp dã 。tam thừa giai dĩ vô tướng đắc quả dã 。 舍利弗言無沒生也若諸法無沒生相云何問言汝於何沒而來生此。 Xá-lợi-phất ngôn vô một sanh dã nhược/nhã chư Pháp vô một sanh tướng vân hà vấn ngôn nhữ ư hà một nhi lai sanh thử 。 肇曰。以己所得。可知法相。復問奚為。 triệu viết 。dĩ kỷ sở đắc 。khả tri Pháp tướng 。phục vấn hề vi 。 於意云何譬如幻師幻作男女寧沒生耶舍利弗言無沒生也汝豈不聞佛說諸法如幻相乎答曰如是若一切法如幻相者云何問言汝於何沒而來生此。 ư ý vân hà thí như huyễn sư huyễn tác nam nữ ninh một sanh da Xá-lợi-phất ngôn vô một sanh dã nhữ khởi bất văn Phật thuyết chư Pháp như huyễn tướng hồ đáp viết như thị nhược/nhã nhất thiết pháp như huyễn tướng giả vân hà vấn ngôn nhữ ư hà một nhi lai sanh thử 。 肇曰。生猶化存死猶化往。物無不爾。獨問何為。 triệu viết 。sanh do hóa tồn tử do hóa vãng 。vật vô bất nhĩ 。độc vấn hà vi 。 舍利弗沒者為虛誑法壞敗之相生者為虛誑法相續之相。 Xá-lợi-phất một giả vi hư cuống Pháp hoại bại chi tướng sanh giả vi hư cuống Pháp tướng tục chi tướng 。 肇曰。先定沒生之相也。生曰。是生死之理。而不實也。 triệu viết 。tiên định một sanh chi tướng dã 。sanh viết 。thị sanh tử chi lý 。nhi bất thật dã 。 菩薩雖沒不盡善本雖生不長諸惡。 Bồ Tát tuy một bất tận thiện bản tuy sanh bất trường/trưởng chư ác 。 什曰。凡夫死時起惡滅善。既生則眾惡增長。菩薩則不然。復次凡夫善本盡故。命終長顛倒惡心。然後受生。菩薩則不然。法化清淨。隨意所之故無此一患。無此一患則雖迹有去來。而非沒生之謂也。上先以性空。明無沒生。今以法化自在。明無沒生。求之二門。則沒生無寄。而問沒生失之遠矣。肇曰。善惡者皆是虛誑相續之相。敗壞法耳。然凡夫生則長惡。沒則盡善。菩薩生則長善。沒則盡惡。沒生雖同長盡不一。然俱是虛誑敗壞之相。何異幻化耶。生曰。生死尚不實。不應致問。況都無之耶。生死沒者。福德盡故也。生者必長諸惡也。 thập viết 。phàm phu tử thời khởi ác diệt thiện 。ký sanh tức chúng ác tăng trưởng 。Bồ Tát tức bất nhiên 。phục thứ phàm phu thiện bản tận cố 。mạng chung trường/trưởng điên đảo ác tâm 。nhiên hậu thọ sanh 。Bồ Tát tức bất nhiên 。pháp hóa thanh tịnh 。tùy ý sở chi cố vô thử nhất hoạn 。vô thử nhất hoạn tức tuy tích hữu khứ lai 。nhi phi một sanh chi vị dã 。thượng tiên dĩ tánh không 。minh vô một sanh 。kim dĩ pháp hóa tự tại 。minh vô một sanh 。cầu chi nhị môn 。tức một sanh vô kí 。nhi vấn một sanh thất chi viễn hĩ 。triệu viết 。thiện ác giả giai thị hư cuống tướng tục chi tướng 。bại hoại pháp nhĩ 。nhiên phàm phu sanh tức trường/trưởng ác 。một tức tận thiện 。Bồ Tát sanh tức trường/trưởng thiện 。một tức tận ác 。một sanh tuy đồng trường/trưởng tận bất nhất 。nhiên câu thị hư cuống bại hoại chi tướng 。hà dị huyễn hóa da 。sanh viết 。sanh tử thượng bất thật 。bất ưng trí vấn 。huống đô vô chi da 。sanh tử một giả 。phước đức tận cố dã 。sanh giả tất trường/trưởng chư ác dã 。 是時佛告舍利弗有國名妙喜佛號無動是維摩詰於彼國沒而來生此。 Thị thời Phật cáo Xá-lợi-phất hữu quốc danh diệu hỉ Phật hiệu vô động thị Duy-Ma-Cật ư bỉ quốc một nhi lai sanh thử 。 肇曰。上答無生此出生處。應物而唱未始無益。 triệu viết 。thượng đáp vô sanh thử xuất sanh xứ/xử 。ưng vật nhi xướng vị thủy vô ích 。 舍利弗言未曾有也世尊是人乃能捨清淨土而來樂此多怒害處。 Xá-lợi-phất ngôn vị tằng hữu dã Thế Tôn thị nhân nãi năng xả thanh tịnh thổ nhi lai lạc/nhạc thử đa nộ hại xứ/xử 。 肇曰。此土方於餘國。怒害最多。 triệu viết 。thử độ phương ư dư quốc 。nộ hại tối đa 。 維摩詰語舍利弗。於意云何。日光出時與冥合乎。答曰。不也。日光出時則無眾冥。維摩詰言。夫日何故行閻浮提。答曰。欲以明照為之除冥。維摩詰言。菩薩如是。雖生不淨佛土。為化眾生不與愚闇而共合也。但滅眾生煩惱闇耳。是時大眾渴仰欲見妙喜世界無動如來及其菩薩聲聞之眾。佛知一切眾會所念。告維摩詰言。善男子。為此眾會現妙喜國無動如來及諸菩薩聲聞之眾。眾皆欲見。 Duy-Ma-Cật ngữ Xá-lợi-phất 。ư ý vân hà 。nhật quang xuất thời dữ minh hợp hồ 。đáp viết 。bất dã 。nhật quang xuất thời tức vô chúng minh 。Duy-Ma-Cật ngôn 。phu nhật hà cố hạnh/hành/hàng Diêm-phù-đề 。đáp viết 。dục dĩ minh chiếu vi chi trừ minh 。Duy-Ma-Cật ngôn 。Bồ Tát như thị 。tuy sanh bất tịnh Phật độ 。vi hóa chúng sanh bất dữ ngu ám nhi cọng hợp dã 。đãn diệt chúng sanh phiền não ám nhĩ 。Thị thời Đại chúng khát ngưỡng dục kiến diệu hỉ thế giới vô động Như Lai cập kỳ Bồ Tát Thanh văn chi chúng 。Phật tri nhất thiết chúng hội sở niệm 。cáo Duy-Ma-Cật ngôn 。Thiện nam tử 。vi thử chúng hội hiện diệu hỉ quốc vô động Như Lai cập chư Bồ-tát Thanh văn chi chúng 。chúng giai dục kiến 。 什曰。為下欲修淨國及往生者。現其剎也。不遙現而接來者。將顯維摩神力故也。即事則情悅而悟深故。舉令現此事耳。肇曰。既覩大眾渴仰之情。將顯淨名不思議德。故告令現本國。 thập viết 。vi hạ dục tu tịnh quốc cập vãng sanh giả 。hiện kỳ sát dã 。bất dao hiện nhi tiếp lai giả 。tướng hiển Duy ma thần lực cố dã 。tức sự tức Tình duyệt nhi ngộ thâm cố 。cử lệnh hiện thử sự nhĩ 。triệu viết 。ký đổ Đại chúng khát ngưỡng chi Tình 。tướng hiển tịnh danh bất tư nghị đức 。cố cáo lệnh hiện bổn quốc 。 於是維摩詰心念吾當不起于座接妙喜國鐵圍山川溪谷江河大海泉源須彌諸山及日月星宿天龍鬼神梵天等宮并諸菩薩聲聞之眾城邑聚落男女大小乃至無動如來。 ư thị Duy-Ma-Cật tâm niệm ngô đương bất khởi vu tọa tiếp diệu hỉ quốc Thiết vi sơn xuyên khê cốc giang hà đại hải tuyền nguyên Tu-Di chư sơn cập nhật nguyệt tinh tú Thiên Long quỷ thần Phạm Thiên đẳng cung tinh chư Bồ-tát Thanh văn chi chúng thành ấp tụ lạc nam nữ đại tiểu nãi chí vô động Như Lai 。 肇曰。屈尊為難。故言乃至。 triệu viết 。khuất tôn vi nạn/nan 。cố ngôn nãi chí 。 及菩提樹諸妙蓮華能於十方作佛事者。 cập Bồ-đề thụ chư diệu liên hoa năng ư thập phương tác Phật sự giả 。 什曰。華上或現化佛。或放光明。及說法種種變現。發悟眾生也。肇曰。彼菩提樹。及妙蓮華皆能放光明。於十方作佛事。及華上化佛菩薩。亦於十方作佛事。皆通取來也。 thập viết 。hoa thượng hoặc hiện hóa Phật 。hoặc phóng quang minh 。cập thuyết Pháp chủng chủng biến hiện 。phát ngộ chúng sanh dã 。triệu viết 。bỉ Bồ-đề thụ 。cập diệu liên hoa giai năng phóng quang minh 。ư thập phương tác Phật sự 。cập hoa thượng hóa Phật Bồ-tát 。diệc ư thập phương tác Phật sự 。giai thông thủ lai dã 。 三道寶階從閻浮提至忉利天以此寶階諸天來下悉為禮敬無動如來聽受經法。 tam đạo bảo giai tùng Diêm-phù-đề chí Đao Lợi Thiên dĩ thử bảo giai chư Thiên lai hạ tất vi lễ kính vô động Như Lai thính thọ Kinh pháp 。 肇曰。欲天報通。足能凌虛然彼土以寶階嚴飾為遊戲之路。故同以往反也。 triệu viết 。dục thiên báo thông 。túc năng lăng hư nhiên bỉ độ dĩ bảo giai nghiêm sức vi du hí chi lộ 。cố đồng dĩ vãng phản dã 。 閻浮提人亦登其階上升忉利見彼諸天。 Diêm-phù-đề nhân diệc đăng kỳ giai thượng thăng Đao Lợi kiến bỉ chư Thiên 。 肇曰。嚴淨之土福慶所集。人天之報相殊。未幾。故同路往反有交遊之歡娛也。 triệu viết 。nghiêm tịnh chi độ phước khánh sở tập 。nhân thiên chi báo tướng thù 。vị kỷ 。cố đồng lộ vãng phản hữu giao du chi hoan ngu dã 。 妙喜世界成就如是無量功德上至阿迦膩吒天下至水際以右手斷取如陶家輪。 diệu hỉ thế giới thành tựu như thị vô lượng công đức thượng chí A ca nị trá thiên hạ chí thủy tế dĩ hữu thủ đoạn thủ như đào gia luân 。 什曰。梵本云如斷泥。今言如陶家輪。明就中央斷取如陶家輪。下不著地。四邊相絕也。 thập viết 。phạm bản vân như đoạn nê 。kim ngôn như đào gia luân 。minh tựu trung ương đoạn thủ như đào gia luân 。hạ bất trước địa 。tứ biên tướng tuyệt dã 。 入此世界猶持華鬘示一切眾作是念已入於三昧現神通力。 nhập thử thế giới do Trì hoa man thị nhất thiết chúng tác thị niệm dĩ nhập ư tam muội hiện thần thông lực 。 肇曰。重為輕根。靜為躁君。非三昧之力。無以運神足之勳。 triệu viết 。trọng vi khinh căn 。tĩnh vi táo quân 。phi tam muội chi lực 。vô dĩ vận thần túc chi huân 。 以其右手斷取妙喜世界。 dĩ kỳ hữu thủ đoạn thủ diệu hỉ thế giới 。 什曰。斷取明不盡來。 thập viết 。đoạn thủ minh bất tận lai 。 置於此土彼得神通菩薩及聲聞眾并餘天人俱發聲言唯然世尊誰取我去願見救護。 trí ư thử độ bỉ đắc thần thông Bồ Tát cập Thanh văn chúng tinh dư Thiên Nhân câu phát thanh ngôn duy nhiên Thế Tôn thùy thủ ngã khứ nguyện kiến cứu hộ 。 肇曰。大通菩薩逆見變瑞。為眾而問其餘天人未了。而問。恐畏未盡。故求救護。 triệu viết 。đại thông Bồ Tát nghịch kiến biến thụy 。vi chúng nhi vấn kỳ dư Thiên Nhân vị liễu 。nhi vấn 。khủng úy vị tận 。cố cầu cứu hộ 。 無動佛言。非我所為。是維摩詰神力所作。其餘未得神通者不覺不知己之所往妙喜世界。雖入此土而不增減。於是世界亦不迫隘如本無異。爾時釋迦牟尼佛告諸大眾。汝等且觀妙喜世界無動如來其國嚴飾菩薩行淨弟子清白。皆曰唯然已見。佛言。若菩薩欲得如是清淨佛土。當學無動如來所行之道。 Vô Động Phật ngôn 。phi ngã sở vi 。thị Duy-Ma-Cật thần lực sở tác 。kỳ dư vị đắc thần thông giả bất giác bất tri kỷ chi sở vãng diệu hỉ thế giới 。tuy nhập thử độ nhi bất tăng giảm 。ư thị thế giới diệc bất bách ải như bổn vô dị 。nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật cáo chư Đại chúng 。nhữ đẳng thả quán diệu hỉ thế giới vô động Như Lai kỳ quốc nghiêm sức Bồ Tát hạnh tịnh đệ-tử thanh bạch 。giai viết duy nhiên dĩ kiến 。Phật ngôn 。nhược/nhã Bồ Tát dục đắc như thị thanh tịnh Phật độ 。đương học vô động Như Lai sở hạnh chi đạo 。 肇曰。登高必由其本。求果必尋其因。 triệu viết 。đăng cao tất do kỳ bổn 。cầu quả tất tầm kỳ nhân 。 現此妙喜國時娑婆世界十四那由他人。 hiện thử diệu hỉ quốc thời Ta Bà thế giới thập tứ na-do-tha nhân 。 肇曰。十萬為一那由他也。 triệu viết 。thập vạn vi nhất na-do-tha dã 。 發阿耨多羅三藐三菩提心皆願生於妙喜佛土釋迦牟尼佛即記之曰當生彼國時妙喜世界於此國土所應饒益其事訖已還復本處舉眾皆見佛告舍利弗汝見此妙喜世界及無動佛不。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giai nguyện sanh ư diệu hỉ Phật thổ Thích Ca Mâu Ni Phật tức kí chi viết đương sanh bỉ quốc thời diệu hỉ thế giới ư thử quốc độ sở ưng nhiêu ích kỳ sự cật dĩ hoàn phục bổn xứ cử chúng giai kiến Phật cáo Xá-lợi-phất nhữ kiến thử diệu hỉ thế giới cập Vô Động Phật bất 。 肇曰。將因舍利弗明聖集難遇經道難聞。故別問汝見不。 triệu viết 。tướng nhân Xá-lợi-phất minh Thánh tập nạn/nan ngộ Kinh đạo nạn/nan văn 。cố biệt vấn nhữ kiến bất 。 唯然已見世尊願使一切眾生得清淨土如無動佛獲神通力如維摩詰。 duy nhiên dĩ kiến Thế Tôn nguyện sử nhất thiết chúng sanh đắc thanh tịnh thổ như Vô Động Phật hoạch thần thông lực như Duy-Ma-Cật 。 肇曰。因其所見而生願也。 triệu viết 。nhân kỳ sở kiến nhi sanh nguyện dã 。 世尊我等快得善利得見是人親近供養。 Thế Tôn ngã đẳng khoái đắc thiện lợi đắc kiến thị nhân thân cận cúng dường 。 肇曰。自慶之辭。 triệu viết 。tự khánh chi từ 。 其諸眾生若今現在若佛滅後聞此經者亦得善利況復聞已信解受持讀誦解說如法修行若有手得是經典者便為已得法寶之藏。 kỳ chư chúng sanh nhược/nhã kim hiện tại nhược/nhã Phật diệt hậu văn thử Kinh giả diệc đắc thiện lợi huống phục văn dĩ tín giải thọ trì đọc tụng giải thuyết như pháp tu hành nhược hữu thủ đắc thị Kinh điển giả tiện vi dĩ đắc pháp bảo chi tạng 。 肇曰。手得經卷。雖未誦持。如人已得寶藏未得用耳。上直以聞通況。今別結其德品其升降也。 triệu viết 。thủ đắc Kinh quyển 。tuy vị tụng trì 。như nhân dĩ đắc Bảo Tạng vị đắc dụng nhĩ 。thượng trực dĩ văn thông huống 。kim biệt kết/kiết kỳ đức phẩm kỳ thăng hàng dã 。 若有讀誦解釋其義。如說修行。則為諸佛之所護念。 nhược hữu độc tụng giải thích kỳ nghĩa 。như thuyết tu hành 。tức vi chư Phật chi sở hộ niệm 。 肇曰。行應於內。護念於外理會冥感。自然之數耳。 triệu viết 。hạnh/hành/hàng ưng ư nội 。hộ niệm ư ngoại lý hội minh cảm 。tự nhiên chi số nhĩ 。 其有供養如是人者。當知則為供養於佛。 kỳ hữu cúng dường như thị nhân giả 。đương tri tức vi cúng dường ư Phật 。 肇曰。是人即佛所護念人。 triệu viết 。thị nhân tức Phật sở hộ niệm nhân 。 其有書持此經卷者。當知其室則有如來。 kỳ hữu thư trì thử Kinh quyển giả 。đương tri kỳ thất tức hữu Như Lai 。 肇曰。隨所止之室。書持此經。當知其室即有如來。書持重於手得也。 triệu viết 。tùy sở chỉ chi thất 。thư trì thử Kinh 。đương tri kỳ thất tức hữu Như Lai 。thư trì trọng ư thủ đắc dã 。 若聞是經。能隨喜者。斯人則為取一切智。 nhược/nhã văn thị Kinh 。năng tùy hỉ giả 。tư nhân tức vi thủ nhất thiết trí 。 肇曰。若聞是經。能隨義而喜者。斯人會得一切智故言取。 triệu viết 。nhược/nhã văn thị Kinh 。năng tùy nghĩa nhi hỉ giả 。tư nhân hội đắc nhất thiết trí cố ngôn thủ 。 若能信解此經乃至一四句偈為他說者當知此人即是受阿耨多羅三藐三菩提記。 nhược/nhã năng tín giải thử Kinh nãi chí nhất tứ cú kệ vi tha thuyết giả đương tri thử nhân tức thị thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 肇曰。明一四句為他人說。其福多於隨喜。故言即是受記。前言取者。以會歸為言耳。未及記耳。◎ triệu viết 。minh nhất tứ cú vi tha nhân thuyết 。kỳ phước đa ư tùy hỉ 。cố ngôn tức thị thọ kí 。tiền ngôn thủ giả 。dĩ hội quy vi ngôn nhĩ 。vị cập kí nhĩ 。◎ 注維摩詰經卷第九 chú duy ma cật Kinh quyển đệ cửu 注維摩詰經卷第十 chú duy ma cật Kinh quyển đệ thập 後秦釋僧肇選 Hậu Tần Thích Tăng Triệu tuyển ◎ 法供養品第十三 ◎ pháp cúng dường phẩm đệ thập tam 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從佛及文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議自在神通決定實相經典。 nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân ư Đại chúng trung bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã tuy tùng Phật cập Văn-thù-sư-lợi văn bách thiên Kinh vị tằng văn thử bất khả tư nghị tự tại thần thông quyết định thật tướng Kinh điển 。 什曰。維摩詰接妙喜世界來入此境。及上來不思議事。皆昔來所見。未有若此之奇也。放光等所明實相。廣散難尋。此經略敘眾經要義。明簡易了故歎未曾有也。亦云會我為妙。故歎未曾有也。肇曰。說經將訖舍利弗已慶美於上。帝釋復欣其所遇。而致歎也。此經言雖簡約而義包群典。坐不踰日而備覩通變。大乘微遠之言。神通感應之力。一時所遇理無不盡。又以會我為妙。故歎未曾有也。 thập viết 。Duy-Ma-Cật tiếp diệu hỉ thế giới lai nhập thử cảnh 。cập thượng lai bất tư nghị sự 。giai tích lai sở kiến 。vị hữu nhược/nhã thử chi kì dã 。phóng quang đẳng sở minh thật tướng 。quảng tán nạn/nan tầm 。thử Kinh lược tự chúng Kinh yếu nghĩa 。minh giản dịch liễu cố thán vị tằng hữu dã 。diệc vân hội ngã vi diệu 。cố thán vị tằng hữu dã 。triệu viết 。thuyết Kinh tướng cật Xá-lợi-phất dĩ khánh mỹ ư thượng 。Đế Thích phục hân kỳ sở ngộ 。nhi trí thán dã 。thử Kinh ngôn tuy giản ước nhi nghĩa bao quần điển 。tọa bất du nhật nhi bị đổ thông biến 。Đại-Thừa vi viễn chi ngôn 。thần thông cảm ứng chi lực 。nhất thời sở ngộ lý vô bất tận 。hựu dĩ hội ngã vi diệu 。cố thán vị tằng hữu dã 。 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信解受持讀誦之者。必得是法不疑。 như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa thú nhược hữu chúng sanh văn thị Kinh pháp tín giải thọ trì đọc tụng chi giả 。tất đắc thị pháp bất nghi 。 什曰。若累深信薄者。經涉生死究竟必得。若善積而悟深者隨願輒成之。久近不以劫數為限也。 thập viết 。nhược/nhã luy thâm tín bạc giả 。Kinh thiệp sanh tử cứu cánh tất đắc 。nhược/nhã thiện tích nhi ngộ thâm giả tùy nguyện triếp thành chi 。cửu cận bất dĩ kiếp số vi hạn dã 。 何況如說修行。 hà huống như thuyết tu hành 。 肇曰。是法即上不可思議自在神通決定實相法也。如我解佛義深遠難遇。若聞能誦持者必得不疑。況如說修行者。斯人之德自列於下也。 triệu viết 。thị pháp tức thượng bất khả tư nghị tự tại thần thông quyết định thật tướng Pháp dã 。như ngã giải Phật nghĩa thâm viễn nạn/nan ngộ 。nhược/nhã văn năng tụng trì giả tất đắc bất nghi 。huống như thuyết tu hành giả 。tư nhân chi đức tự liệt ư hạ dã 。 斯人則為閉眾惡趣。 tư nhân tức vi bế chúng ác thú 。 肇曰。八難眾趣。 triệu viết 。bát nạn chúng thú 。 開諸善門。 khai chư thiện môn 。 肇曰。人天涅槃門也。 triệu viết 。nhân thiên Niết Bàn môn dã 。 常為諸佛之所護念降伏外學摧滅魔怨。 thường vi chư Phật chi sở hộ niệm hàng phục ngoại học tồi diệt ma oán 。 肇曰。四魔怨也。 triệu viết 。tứ ma oán dã 。 修治菩提。 tu trì Bồ-đề 。 什曰。梵本菩提下有道字。道即趣菩提道也。 thập viết 。phạm bản Bồ-đề hạ hữu đạo tự 。đạo tức thú Bồ-đề đạo dã 。 安處道場。 an xứ đạo tràng 。 肇曰。在道場成佛道名菩提。今雖未成。便為修治佛道安置道場中。 triệu viết 。tại đạo tràng thành Phật đạo danh Bồ-đề 。kim tuy vị thành 。tiện vi tu trì Phật đạo an trí đạo tràng trung 。 履踐如來所行之跡。 lý tiễn Như Lai sở hạnh chi tích 。 肇曰。如說修行則同佛行。 triệu viết 。như thuyết tu hành tức đồng Phật hạnh/hành/hàng 。 世尊若有受持讀誦如說修行者我當與諸眷屬供養給事所在聚落城邑山林曠野有是經處我亦與諸眷屬聽受法故共到其所其未信者當令生信其已信者當為作護。 Thế Tôn nhược hữu thọ trì đọc tụng như thuyết tu hành giả ngã đương dữ chư quyến chúc cúng dường cấp sự sở tại tụ lạc thành ấp sơn lâm khoáng dã hữu thị Kinh xứ/xử ngã diệc dữ chư quyến chúc thính thọ Pháp cố cọng đáo kỳ sở kỳ vị tín giả đương lệnh sanh tín kỳ dĩ tín giả đương vi tác hộ 。 肇曰。天帝欣其所遇故致未曾之歎。兼欲護養以弘其道矣。 triệu viết 。Thiên đế hân kỳ sở ngộ cố trí vị tằng chi thán 。kiêm dục hộ dưỡng dĩ hoằng kỳ đạo hĩ 。 佛言善哉善哉天帝如汝所說吾助爾喜此經廣說過去未來現在諸佛不可思議阿耨多羅三藐三菩提。 Phật ngôn Thiện tai thiện tai Thiên đế như nhữ sở thuyết ngô trợ nhĩ hỉ thử Kinh quảng thuyết quá khứ vị lai hiện tại chư Phật bất khả tư nghị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 什曰。梵本此菩提下有法字也。生曰。經說佛慧則慧在經矣。經苟有慧。則是佛之法身矣。 thập viết 。phạm bản thử Bồ-đề hạ hữu pháp tự dã 。sanh viết 。Kinh thuyết Phật tuệ tức tuệ tại Kinh hĩ 。Kinh cẩu hữu tuệ 。tức thị Phật chi Pháp thân hĩ 。 是故天帝若善男子善女人受持讀誦供養是經者則為供養去來今佛。 thị cố Thiên đế nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân thọ trì đọc tụng cúng dường thị Kinh giả tức vi cúng dường khứ lai kim Phật 。 肇曰。善其護持之意也。三世菩提不思議道。皆陳在此經。若受持護養則為供養三世諸佛。故助汝喜。生曰。夫以衣食供養者存其四體而長之也。若受持讀誦此經。既全其理。又使日增於佛法身。不亦有供養義乎。 triệu viết 。thiện kỳ hộ trì chi ý dã 。tam thế Bồ-đề bất tư nghị đạo 。giai trần tại thử Kinh 。nhược/nhã thọ trì hộ dưỡng tức vi cúng dường tam thế chư Phật 。cố trợ nhữ hỉ 。sanh viết 。phu dĩ y thực cúng dường giả tồn kỳ tứ thể nhi trường/trưởng chi dã 。nhược/nhã thọ trì đọc tụng thử Kinh 。ký toàn kỳ lý 。hựu sử nhật tăng ư Phật Pháp thân 。bất diệc hữu cúng dường nghĩa hồ 。 天帝。正使三千大千世界如來滿中譬如甘蔗竹葦稻麻叢林。若有善男子善女人或一劫或減一劫恭敬尊重讚歎供養奉諸所安。至諸佛滅後。以一一全身舍利起七寶塔。縱廣一四天下。高至梵天。表剎莊嚴。以一切華香瓔珞幢幡伎樂微妙第一。若一劫若減一劫而供養之。於天帝意云何。其人植福寧為多不。釋提桓因言。多矣世尊。彼之福德若以百千億劫說不能盡。佛告天帝。當知是善男子善女人聞是不可思議解脫經典。信解受持讀誦修行。福多於彼。 Thiên đế 。chánh sử tam thiên đại thiên thế giới Như Lai mãn trung thí như cam giá trúc vi đạo ma tùng lâm 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân hoặc nhất kiếp hoặc giảm nhất kiếp cung kính tôn trọng tán thán cúng dường phụng chư sở an 。chí chư Phật diệt hậu 。dĩ nhất nhất toàn thân xá lợi khởi thất bảo tháp 。túng quảng nhất tứ thiên hạ 。cao chí Phạm Thiên 。biểu sát trang nghiêm 。dĩ nhất thiết hoa hương anh lạc tràng phan kĩ nhạc vi diệu đệ nhất 。nhược/nhã nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp nhi cúng dường chi 。ư Thiên đế ý vân hà 。kỳ nhân thực phước ninh vi đa bất 。Thích-đề-hoàn-nhân ngôn 。đa hĩ Thế Tôn 。bỉ chi phước đức nhược/nhã dĩ ách thiên ức kiếp thuyết bất năng tận 。Phật cáo Thiên đế 。đương tri thị Thiện nam tử thiện nữ nhân văn thị Bất Khả Tư Nghị Giải Thoát Kinh điển 。tín giải thọ trì đọc tụng tu hành 。phước đa ư bỉ 。 肇曰。供養之福。以方慧解般若。諸經類有成挍。生曰。衣食供養本以施功致福。非求理之法。據此正可生人天之中。終不得成佛也。供養法身者。以佛所體為懷。至於大悟智慧。而以相比。豈可同年而語其優劣哉。 triệu viết 。cúng dường chi phước 。dĩ phương tuệ giải Bát-nhã 。chư Kinh loại hữu thành hiệu 。sanh viết 。y thực cúng dường bổn dĩ thí công trí phước 。phi cầu lý chi Pháp 。cứ thử chánh khả sanh nhân thiên chi trung 。chung bất đắc thành Phật dã 。cúng dường Pháp thân giả 。dĩ Phật sở thể vi hoài 。chí ư đại ngộ trí tuệ 。nhi dĩ tướng bỉ 。khởi khả đồng niên nhi ngữ kỳ ưu liệt tai 。 所以者何諸佛菩提皆從是生。 sở dĩ giả hà chư Phật Bồ-đề giai tùng thị sanh 。 生曰。體此經理。終成菩提。故從中生。 sanh viết 。thể thử Kinh lý 。chung thành Bồ-đề 。cố tùng trung sanh 。 菩提之相不可限量。 Bồ-đề chi tướng bất khả hạn lượng 。 生曰。菩提無相。不可以意限量之矣。 sanh viết 。Bồ-đề vô tướng 。bất khả dĩ ý hạn lượng chi hĩ 。 以是因緣福不可量。 dĩ thị nhân duyên phước bất khả lượng 。 肇曰。高木必起重壤。瑾瑜必生荊岫。所以無量之果必由無量之因。諸佛菩提皆從習此經而生。菩提之道以無相為相。無相之相不可限量。因是生福福何可量也。生曰。以無相為受持之福。福無盡者也。 triệu viết 。cao mộc tất khởi trọng nhưỡng 。cấn du tất sanh kinh tụ 。sở dĩ vô lượng chi quả tất do vô lượng chi nhân 。chư Phật Bồ-đề giai tùng tập thử Kinh nhi sanh 。Bồ-đề chi đạo dĩ vô tướng vi tướng 。vô tướng chi tướng bất khả hạn lượng 。nhân thị sanh phước phước hà khả lượng dã 。sanh viết 。dĩ vô tướng vi thọ trì chi phước 。phước vô tận giả dã 。 佛告天帝。過去無量阿僧祇劫。時世有佛號曰藥王如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。世界曰大莊嚴。佛壽二十小劫。其聲聞僧三十六億那由他。菩薩僧有十二億。天帝。是時有轉輪聖王名曰寶蓋。七寶具足。王四天下。王有千子端正勇健能伏怨敵。爾時寶蓋與其眷屬供養藥王如來。施諸所安至滿五劫。過五劫已。告其千子。汝等亦當如我以深心供養於佛。於是千子受父王命。供養藥王如來復滿五劫。一切施安。 Phật cáo Thiên đế 。quá khứ vô lượng a-tăng-kì kiếp 。thời thế hữu Phật hiệu viết Dược-Vương Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。thế giới viết đại trang nghiêm 。Phật thọ nhị thập tiểu kiếp 。kỳ Thanh văn tăng tam thập lục ức na-do-tha 。Bồ-tát tăng hữu thập nhị ức 。Thiên đế 。Thị thời hữu Chuyển luân Thánh Vương danh viết bảo cái 。thất bảo cụ túc 。Vương tứ thiên hạ 。Vương hữu thiên tử đoan chánh dũng kiện năng phục oán địch 。nhĩ thời bảo cái dữ kỳ quyến thuộc cúng dường Dược-Vương Như Lai 。thí chư sở an chí mãn ngũ kiếp 。quá/qua ngũ kiếp dĩ 。cáo kỳ thiên tử 。nhữ đẳng diệc đương như ngã dĩ thâm tâm cúng dường ư Phật 。ư thị thiên tử thọ/thụ Phụ Vương mạng 。cúng dường Dược-Vương Như Lai phục mãn ngũ kiếp 。nhất thiết thí an 。 肇曰。上以財供養受持即法供養也。如來將成法供養義。故引成事以為證焉。 triệu viết 。thượng dĩ tài cúng dường thọ trì tức pháp cúng dường dã 。Như Lai tướng thành pháp cúng dường nghĩa 。cố dẫn thành sự dĩ vi chứng yên 。 其王一子名曰月蓋獨坐思惟寧有供養殊過此者。 kỳ Vương nhất tử danh viết nguyệt cái độc tọa tư tánh ninh hữu cúng dường thù quá/qua thử giả 。 什曰。冀或有大德諸天殊特供養。若有過此慕欲及之。云雖盡己所珍。不能上悅聖心。冀所珍之外有以暢其誠心。故發斯念更惟勝供也。肇曰。極世肴珍。無以攄其至到之情。冀所珍之外別有妙養以暢其誠心。又宿緣將會故生斯念也。生曰。引過去以驗供養法身為勝也。 thập viết 。kí hoặc hữu Đại Đức chư Thiên Thù đặc cúng dường 。nhược hữu quá/qua thử mộ dục cập chi 。vân tuy tận kỷ sở trân 。bất năng thượng duyệt thánh tâm 。kí sở trân chi ngoại hữu dĩ sướng kỳ thành tâm 。cố phát tư niệm cánh duy thắng cung/cúng dã 。triệu viết 。cực thế hào trân 。vô dĩ sư kỳ chí đáo chi Tình 。kí sở trân chi ngoại biệt hữu diệu dưỡng dĩ sướng kỳ thành tâm 。hựu tú duyên tướng hội cố sanh tư niệm dã 。sanh viết 。dẫn quá khứ dĩ nghiệm cúng dường Pháp thân vi thắng dã 。 以佛神力空中有天曰善男子法之供養勝諸供養。 dĩ Phật thần lực không trung hữu Thiên viết Thiện nam tử Pháp chi cúng dường thắng chư cúng dường 。 什曰。若財供養則於佛無用。於眾生無益故非所欣也。如來積劫本為眾生。若奉順經典如說修行。則稱悅聖心乃真供養也。肇曰。藥王如來知其將化。故變為空神而告之。生曰。法供養者行法即為供養也。 thập viết 。nhược/nhã tài cúng dường tức ư Phật vô dụng 。ư chúng sanh vô ích cố phi sở hân dã 。Như Lai tích kiếp bổn vi chúng sanh 。nhược/nhã phụng thuận Kinh điển như thuyết tu hành 。tức xưng duyệt thánh tâm nãi chân cúng dường dã 。triệu viết 。Dược-Vương Như Lai tri kỳ tướng hóa 。cố biến vi không Thần nhi cáo chi 。sanh viết 。pháp cúng dường giả hạnh/hành/hàng Pháp tức vi cúng dường dã 。 即問何謂法之供養天曰汝可往問藥王如來當廣為汝說法之供養即時月蓋王子行詣藥王如來稽首佛足却住一面白佛言世尊諸供養中法供養勝云何名為法供養佛言善男子法供養者諸佛所說深經。 tức vấn hà vị Pháp chi cúng dường Thiên viết nhữ khả vãng vấn Dược-Vương Như Lai đương quảng vi nhữ thuyết Pháp chi cúng dường tức thời nguyệt cái Vương tử hạnh/hành/hàng nghệ Dược-Vương Như Lai khể thủ Phật túc khước trụ/trú nhất diện bạch Phật ngôn Thế Tôn chư cúng dường trung pháp cúng dường thắng vân hà danh vi pháp cúng dường Phật ngôn Thiện nam tử pháp cúng dường giả chư Phật sở thuyết thâm Kinh 。 什曰。三藏及雜藏菩薩藏五藏經也。上四藏取中深義說實相等。故得為深經也。從此至下十方三世諸佛所說。盡是廣歎佛所說深經。未明受持修行法供養義也。生曰。先明經也。深經者謂佛說實相法。以為菩薩道也。 thập viết 。Tam Tạng cập tạp tạng Bồ-tát tạng ngũ tạng Kinh dã 。thượng tứ tạng thủ trung thâm nghĩa thuyết thật tướng đẳng 。cố đắc vi thâm Kinh dã 。tòng thử chí hạ thập phương tam thế chư Phật sở thuyết 。tận thị quảng thán Phật sở thuyết thâm Kinh 。vị minh thọ trì tu hành pháp cúng dường nghĩa dã 。sanh viết 。tiên minh Kinh dã 。thâm Kinh giả vị Phật thuyết thật tướng Pháp 。dĩ vi Bồ Tát đạo dã 。 一切世間難信難受。 nhất thiết thế gian nạn/nan tín nạn/nan thọ/thụ 。 生曰。實相理均豈有深淺哉。世間情與之反。信受甚難。非其所及故為深也。 sanh viết 。thật tướng lý quân khởi hữu thâm thiển tai 。thế gian Tình dữ chi phản 。tín thọ thậm nạn/nan 。phi kỳ sở cập cố vi thâm dã 。 微妙難見。 vi diệu nạn/nan kiến 。 生曰。妙絕人心。見之難矣。 sanh viết 。diệu tuyệt nhân tâm 。kiến chi nạn/nan hĩ 。 清淨無染。 thanh tịnh vô nhiễm 。 肇曰。深經謂方等第一義經也。其旨深玄非有心之所得。微妙無像非明者之所覩。超絕塵境無染若空。欲以有心有明而信受見者。不亦難乎。自此下美深經之旨。諸佛所說深經即佛法身也。夫財養養四體。法養養法身。若能護持斯經。令法身增廣者。此供養之上也。生曰。無相可取故不得生垢。若能見之垢亦除也。 triệu viết 。thâm Kinh vị phương đẳng đệ nhất nghĩa Kinh dã 。kỳ chỉ thâm huyền phi hữu tâm chi sở đắc 。vi diệu vô tượng phi minh giả chi sở đổ 。siêu tuyệt trần cảnh vô nhiễm nhược/nhã không 。dục dĩ hữu tâm hữu minh nhi tín thọ kiến giả 。bất diệc nạn/nan hồ 。tự thử hạ mỹ thâm Kinh chi chỉ 。chư Phật sở thuyết thâm Kinh tức Phật Pháp thân dã 。phu tài dưỡng dưỡng tứ thể 。pháp dưỡng dưỡng Pháp thân 。nhược/nhã năng hộ trì tư Kinh 。lệnh Pháp thân tăng quảng giả 。thử cúng dường chi thượng dã 。sanh viết 。vô tướng khả thủ cố bất đắc sanh cấu 。nhược/nhã năng kiến chi cấu diệc trừ dã 。 非但分別思惟之所能得。 phi đãn phân biệt tư tánh chi sở năng đắc 。 什曰。要須禪定等諸功德。非但智慧分別之所能得也。亦云要用實智慧。然後能了非分別取相所能解也。肇曰。第一義經微遠無相。自非明哲孰能分別。業之差別雖由分別。然非分別之所能得得之者。其唯無分別乎。故曰非但分別也。生曰。要積功德然後會矣。 thập viết 。yếu tu Thiền định đẳng chư công đức 。phi đãn trí tuệ phân biệt chi sở năng đắc dã 。diệc vân yếu dụng thật trí tuệ 。nhiên hậu năng liễu phi phân biệt thủ tướng sở năng giải dã 。triệu viết 。đệ nhất nghĩa Kinh vi viễn vô tướng 。tự phi minh triết thục năng phân biệt 。nghiệp chi sái biệt tuy do phân biệt 。nhiên phi phân biệt chi sở năng đắc đắc chi giả 。kỳ duy vô phân biệt hồ 。cố viết phi đãn phân biệt dã 。sanh viết 。yếu tích công đức nhiên hậu hội hĩ 。 菩薩法藏所攝。 Bồ Tát Pháp tạng sở nhiếp 。 什曰。凡為菩薩說法能成就菩薩。皆是菩薩法藏所攝也。生曰。是菩薩所體。而物莫能闚也。 thập viết 。phàm vi Bồ-tát thuyết Pháp năng thành tựu Bồ Tát 。giai thị Bồ Tát Pháp tạng sở nhiếp dã 。sanh viết 。thị Bồ Tát sở thể 。nhi vật mạc năng khuy dã 。 陀羅尼印印之。 Đà-la-ni ấn ấn chi 。 什曰。總持有無量。實相即總持之一。若經中說實相。實相即是印。以實相印封此經。則為深經也。復次印梵本言相實相也。以實相為經標相也。肇曰。菩薩法藏之所攝。故非小乘之寶。總持印之所印。固非域中之道。總持所印所印必真。法藏所攝所攝必寶。既藏以法藏印以總持。豈是常人所能開發。以明法寶深固難可闚(門@俞)也。生曰。陀羅尼者持也。若持實相不失。於諸天人魔梵之中。不復畏有不通之義。譬若生印為信關津諸禁。莫能呵留果是印持。所印之經則無有閡。 thập viết 。tổng trì hữu vô lượng 。thật tướng tức tổng trì chi nhất 。nhược/nhã Kinh trung thuyết thật tướng 。thật tướng tức thị ấn 。dĩ thật tướng ấn phong thử Kinh 。tức vi thâm Kinh dã 。phục thứ ấn phạm bản ngôn tướng thật tướng dã 。dĩ thật tướng vi Kinh tiêu tướng dã 。triệu viết 。Bồ Tát Pháp tạng chi sở nhiếp 。cố phi Tiểu thừa chi bảo 。tổng trì ấn chi sở ấn 。cố phi vực trung chi đạo 。tổng trì sở ấn sở ấn tất chân 。Pháp tạng sở nhiếp sở nhiếp tất bảo 。ký tạng dĩ Pháp tạng ấn dĩ tổng trì 。khởi thị thường nhân sở năng khai phát 。dĩ minh pháp bảo thâm cố nạn/nan khả khuy (môn @du )dã 。sanh viết 。Đà-la-ni giả trì dã 。nhược/nhã trì thật tướng bất thất 。ư chư Thiên Nhân ma phạm chi trung 。bất phục úy hữu bất thông chi nghĩa 。thí nhược/nhã sanh ấn vi tín quan tân chư cấm 。mạc năng ha lưu quả thị ấn trì 。sở ấn chi Kinh tức vô hữu ngại 。 至不退轉。 chí Bất-thoái-chuyển 。 生曰。理無退處。從之必至。 sanh viết 。lý vô thoái xứ/xử 。tùng chi tất chí 。 成就六度。 thành tựu lục độ 。 什曰。言此經能令人不退成六度也。肇曰。不退所以至六度。六度所以成大乘。大乘之所出莫不由斯典也。生曰。非但不退而已。乃極諸法邊涯焉。 thập viết 。ngôn thử Kinh năng lệnh nhân bất thoái thành lục độ dã 。triệu viết 。bất thoái sở dĩ chí lục độ 。lục độ sở dĩ thành Đại-Thừa 。Đại-Thừa chi sở xuất mạc bất do tư điển dã 。sanh viết 。phi đãn bất thoái nhi dĩ 。nãi cực chư Pháp biên nhai yên 。 善分別義。 thiện phân biệt nghĩa 。 生曰。義謂言中之理也。而此經善分別之。 sanh viết 。nghĩa vị ngôn trung chi lý dã 。nhi thử Kinh thiện phân biệt chi 。 順菩提法。 thuận Bồ-đề Pháp 。 什曰。深經所說於理無差。故言善分別善分別故順菩提也。肇曰。善分別實相之義。順菩提無相之法也。生曰。正以載菩提法為經故無乖矣。 thập viết 。thâm Kinh sở thuyết ư lý vô sái 。cố ngôn thiện phân biệt thiện phân biệt cố thuận Bồ-đề dã 。triệu viết 。thiện phân biệt thật tướng chi nghĩa 。thuận Bồ-đề vô tướng chi Pháp dã 。sanh viết 。chánh dĩ tái Bồ-đề Pháp vi Kinh cố vô quai hĩ 。 眾經之上。 chúng Kinh chi thượng 。 什曰。舉其深者。於眾經為上也。肇曰。三藏十二部方等為第一。生曰。九十六種眾經之上。 thập viết 。cử kỳ thâm giả 。ư chúng Kinh vi thượng dã 。triệu viết 。Tam Tạng thập nhị bộ phương đẳng vi đệ nhất 。sanh viết 。cửu thập lục chủng chúng Kinh chi thượng 。 入大慈悲。 nhập đại từ bi 。 什曰。深經能令人入也。肇曰。深經所以建慈悲。所以弘。入之者。必以大慈大悲乎。是以方等深經皆入大慈大悲。合為一體也。生曰。明見法理。必能示諸不達。 thập viết 。thâm Kinh năng lệnh nhân nhập dã 。triệu viết 。thâm Kinh sở dĩ kiến từ bi 。sở dĩ hoằng 。nhập chi giả 。tất dĩ đại từ đại bi hồ 。thị dĩ phương đẳng thâm Kinh giai nhập đại từ đại bi 。hợp vi nhất thể dã 。sanh viết 。minh kiến Pháp lý 。tất năng thị chư bất đạt 。 離眾魔事。 ly chúng ma sự 。 什曰。凡非法緣悉魔之事。 thập viết 。phàm phi pháp duyên tất ma chi sự 。 及諸邪見。 cập chư tà kiến 。 肇曰。魔四魔見六十二見也。 triệu viết 。ma tứ ma kiến lục thập nhị kiến dã 。 正教既弘眾邪自息。 chánh giáo ký hoằng chúng tà tự tức 。 生曰。魔邪皆起於惑。若體此經則離之矣。 sanh viết 。ma tà giai khởi ư hoặc 。nhược/nhã thể thử Kinh tức ly chi hĩ 。 順因緣法。 thuận nhân duyên pháp 。 什曰。若法定有則不生滅。若法全無亦不生滅。不生滅則與因緣相違。深經所說非有非無。非有非無故順因緣法也。生曰。說不違因緣理也。 thập viết 。nhược/nhã pháp định hữu tức bất sanh diệt 。nhược/nhã Pháp toàn vô diệc bất sanh diệt 。bất sanh diệt tức dữ nhân duyên tướng vi 。thâm Kinh sở thuyết phi hữu phi vô 。phi hữu phi vô cố thuận nhân duyên pháp dã 。sanh viết 。thuyết bất vi nhân duyên lý dã 。 無我無人無眾生無壽命空無相無作無起。 vô ngã vô nhân vô chúng sanh vô thọ mạng không vô tướng vô tác vô khởi 。 肇曰。法從因緣生。緣則無自性。無自性則無主。無主則無我人壽命。唯空無相無作無起。此深經之所順也。生曰。此則因緣法矣。 triệu viết 。Pháp tùng nhân duyên sanh 。duyên tức vô tự tánh 。vô tự tánh tức vô chủ 。vô chủ tức vô ngã nhân thọ mạng 。duy không vô tướng vô tác vô khởi 。thử thâm Kinh chi sở thuận dã 。sanh viết 。thử tức nhân duyên pháp hĩ 。 能令眾生坐於道場。 năng lệnh chúng sanh tọa ư đạo tràng 。 生曰。坐道場時思惟十二因緣。如此故得成佛。 sanh viết 。tọa đạo tràng thời tư tánh thập nhị nhân duyên 。như thử cố đắc thành Phật 。 而轉法輪。 nhi chuyển pháp luân 。 肇曰。深經之所能也。生曰。既成佛復能使人悟斯法。 triệu viết 。thâm Kinh chi sở năng dã 。sanh viết 。ký thành Phật phục năng sử nhân ngộ tư Pháp 。 諸天龍神乾闥婆等所共歎譽。 chư Thiên Long Thần Càn-thát-bà đẳng sở cọng thán dự 。 什曰。以深經能成佛道轉法輪。則天人蒙度。所以群聖共歎深經也。肇曰。既有此能故有此譽。生曰。歎譽法輪。 thập viết 。dĩ thâm Kinh năng thành Phật đạo chuyển pháp luân 。tức Thiên Nhân mông độ 。sở dĩ quần Thánh cọng thán thâm Kinh dã 。triệu viết 。ký hữu thử năng cố hữu thử dự 。sanh viết 。thán dự Pháp luân 。 能令眾生入佛法藏。 năng lệnh chúng sanh nhập Phật pháp tạng 。 肇曰。未有捨背深經。而能入佛法藏者。生曰。體此經者。入佛法藏也。 triệu viết 。vị hữu xả bối thâm Kinh 。nhi năng nhập Phật pháp tạng giả 。sanh viết 。thể thử Kinh giả 。nhập Phật pháp tạng dã 。 攝諸賢聖一切智慧。 nhiếp chư hiền thánh nhất thiết trí tuệ 。 肇曰。一切賢聖之智。無離深經也。生曰。三乘皆同以其理為悟。故無不攝。 triệu viết 。nhất thiết hiền thánh chi trí 。vô ly thâm Kinh dã 。sanh viết 。tam thừa giai đồng dĩ kỳ lý vi ngộ 。cố vô bất nhiếp 。 說眾菩薩所行之道。 thuyết chúng Bồ Tát sở hạnh chi đạo 。 肇曰。菩薩所行其道無方。八萬眾行皆陳之深經也。生云。雖曰總攝賢聖智慧。而二乘不盡其理。唯是菩薩所行之道而已。 triệu viết 。Bồ Tát sở hạnh kỳ đạo vô phương 。bát vạn chúng hạnh/hành/hàng giai trần chi thâm Kinh dã 。sanh vân 。tuy viết tổng nhiếp hiền thánh trí tuệ 。nhi nhị thừa bất tận kỳ lý 。duy thị Bồ Tát sở hạnh chi đạo nhi dĩ 。 依於諸法實相之義。 y ư chư pháp thật tướng chi nghĩa 。 什曰。經說實相故經依於實相也。生曰。言不遠宗也。 thập viết 。Kinh thuyết thật tướng cố Kinh y ư thật tướng dã 。sanh viết 。ngôn bất viễn tông dã 。 明宣無常苦空無我寂滅之法。 minh tuyên vô thường khổ không vô ngã tịch diệt chi Pháp 。 肇曰。不依實相辯四非常者。非平等教也。依實相乃曰明也。生曰。依諸法實相之義。則盡然表不得不無常。而無無常相也。 triệu viết 。bất y thật tướng biện tứ phi thường giả 。phi bình đẳng giáo dã 。y thật tướng nãi viết minh dã 。sanh viết 。y chư pháp thật tướng chi nghĩa 。tức tận nhiên biểu bất đắc bất vô thường 。nhi vô vô thường tướng dã 。 能救一切毀禁眾生。 năng Cứu nhất thiết hủy cấm chúng sanh 。 什曰。小乘法中。五逆罪及犯四重禁。則皆棄而不救。大乘深法則無不救也。生曰。體之則出毀禁罪之境也。 thập viết 。Tiểu thừa Pháp trung 。ngũ nghịch tội cập phạm tứ trọng cấm 。tức giai khí nhi bất cứu 。Đại-Thừa thâm pháp tức vô bất cứu dã 。sanh viết 。thể chi tức xuất hủy cấm tội chi cảnh dã 。 諸魔外道及貪著者能使怖畏。 chư ma ngoại đạo cập tham trước giả năng sử bố úy 。 肇曰。毀四禁犯五逆。小乘法所不能救。眾魔外道貪著豪姿。小乘法所不能滅。能救能滅者其唯大乘方等深經乎。生曰。恐失其有。 triệu viết 。hủy tứ cấm phạm ngũ nghịch 。Tiểu thừa Pháp sở bất năng cứu 。chúng ma ngoại đạo tham trước hào tư 。Tiểu thừa Pháp sở bất năng diệt 。năng cứu năng diệt giả kỳ duy Đại-Thừa phương đẳng thâm Kinh hồ 。sanh viết 。khủng thất kỳ hữu 。 諸佛賢聖所共稱歎。 chư Phật hiền Thánh sở cọng xưng thán 。 肇曰。諸佛共稱以明其法必真也。生曰。唯諸佛賢聖。得其為美故歎之。 triệu viết 。chư Phật cọng xưng dĩ minh kỳ Pháp tất chân dã 。sanh viết 。duy chư Phật hiền Thánh 。đắc kỳ vi mỹ cố thán chi 。 背生死苦。 bối sanh tử khổ 。 生曰。體之則結盡泥洹也。 sanh viết 。thể chi tức kết/kiết tận nê hoàn dã 。 示涅槃樂。 thị Niết-Bàn lạc/nhạc 。 肇曰。生死雖苦背之至難。涅槃雖樂識之者寡。自非深經孰啟其路。生曰。既達因緣法。則知息之為樂矣。 triệu viết 。sanh tử tuy khổ bối chi chí nạn/nan 。Niết-Bàn tuy lạc/nhạc thức chi giả quả 。tự phi thâm Kinh thục khải kỳ lộ 。sanh viết 。ký đạt nhân duyên pháp 。tức tri tức chi vi lạc/nhạc hĩ 。 十方三世諸佛所說。 thập phương tam thế chư Phật sở thuyết 。 肇曰。諸佛雖殊其道不二。古今雖異其道不改。以明第一義經常一不差也。美深經訖於是也。生曰。十方三世諸佛。無不必同也。 triệu viết 。chư Phật tuy thù kỳ đạo bất nhị 。cổ kim tuy dị kỳ đạo bất cải 。dĩ minh đệ nhất nghĩa Kinh thường nhất bất sái dã 。mỹ thâm Kinh cật ư thị dã 。sanh viết 。thập phương tam thế chư Phật 。vô bất tất đồng dã 。 若聞如是等經。 nhược/nhã Văn như thị đẳng Kinh 。 肇曰。大乘深經其部無量。故言等也。 triệu viết 。Đại-Thừa thâm Kinh kỳ bộ vô lượng 。cố ngôn đẳng dã 。 信解受持讀誦以方便力為諸眾生分別解說。顯示分明。守護法故是名法之供養。 tín giải thọ trì đọc tụng dĩ phương tiện lực vi chư chúng sanh phân biệt giải thuyết 。hiển thị phân minh 。thủ hộ Pháp cố thị danh Pháp chi cúng dường 。 什曰。上來讚歎深經。今始更明受持宣行行法供養也。肇曰。如是等經盡諸佛法身也。若聞斯經能信解護持宣示分別。令大法增廣者名法之供養。養成法身也。生曰。以受持讀誦是守護之義。故名法供養。 thập viết 。thượng lai tán thán thâm Kinh 。kim thủy cánh minh thọ trì tuyên hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng pháp cúng dường dã 。triệu viết 。như thị đẳng Kinh tận chư Phật Pháp thân dã 。nhược/nhã văn tư Kinh năng tín giải hộ trì tuyên thị phân biệt 。lệnh đại pháp tăng quảng giả danh Pháp chi cúng dường 。dưỡng thành Pháp thân dã 。sanh viết 。dĩ thọ trì đọc tụng thị thủ hộ chi nghĩa 。cố danh pháp cúng dường 。 又於諸法如說修行。 hựu ư chư Pháp như thuyết tu hành 。 什曰。上章明奉順經典。真法供養也。如說修行通舉六度也。十二因緣以下。明得無生忍以實智慧隨順實法也。肇曰。上以信解護持宣示弘布以為法養。今明內行應順為法供養也。諸法即深經所說六度諸法也。生曰。如經說而修行者最深者也。故別明之焉。 thập viết 。thượng chương minh phụng thuận Kinh điển 。chân pháp cúng dường dã 。như thuyết tu hành thông cử lục độ dã 。thập nhị nhân duyên dĩ hạ 。minh đắc vô sanh nhẫn dĩ thật trí tuệ tùy thuận thật Pháp dã 。triệu viết 。thượng dĩ tín giải hộ trì tuyên thị hoằng bố dĩ vi pháp dưỡng 。kim minh nội hạnh/hành/hàng ưng thuận vi pháp cúng dường dã 。chư Pháp tức thâm Kinh sở thuyết lục độ chư Pháp dã 。sanh viết 。như Kinh thuyết nhi tu hành giả tối thâm giả dã 。cố biệt minh chi yên 。 隨順十二因緣。 tùy thuận thập nhị nhân duyên 。 生曰。情不復乖因緣理也。 sanh viết 。Tình bất phục quai nhân duyên lý dã 。 離諸邪見。 ly chư tà kiến 。 生曰。既順因緣理。則離有無諸邪見。 sanh viết 。ký thuận nhân duyên lý 。tức ly hữu vô chư tà kiến 。 得無生忍。 đắc vô sanh nhẫn 。 生曰。順因緣理無復邪見者。無生法忍也。 sanh viết 。thuận nhân duyên lý vô phục tà kiến giả 。Vô sanh Pháp nhẫn dã 。 決定無我無有眾生。 quyết định vô ngã vô hữu chúng sanh 。 肇曰。不悟緣起故有邪見之迷封我之惑。若如說行則得明慧。明見十二因緣根源所由。故能離諸邪見得無生忍。無復吾我眾生之想也。見緣如緣謂之隨順。明白有無謂之決定。皆智用之別稱也。 triệu viết 。bất ngộ duyên khởi cố hữu tà kiến chi mê phong ngã chi hoặc 。nhược như thuyết hạnh/hành/hàng tức đắc minh tuệ 。minh kiến thập nhị nhân duyên căn nguyên sở do 。cố năng ly chư tà kiến đắc vô sanh nhẫn 。vô phục ngô ngã chúng sanh chi tưởng dã 。kiến duyên như duyên vị chi tùy thuận 。minh bạch hữu vô vị chi quyết định 。giai trí dụng chi biệt xưng dã 。 而於因緣果報。 nhi ư nhân duyên quả báo 。 生曰。無生忍之為見也。則決定矣。雖無我無眾生而非無受報之主也。 sanh viết 。vô sanh nhẫn chi vi kiến dã 。tức quyết định hĩ 。tuy vô ngã vô chúng sanh nhi phi thị cố báo chi chủ dã 。 無違無諍。 vô vi vô tránh 。 什曰。見法如法故。無違。無違故無諍也。 thập viết 。kiến Pháp như pháp cố 。vô vi 。vô vi cố vô tránh dã 。 離諸我所。 ly chư ngã sở 。 肇曰。無違無諍即隨順義也。五受陰身及家屬所有因緣果報。即我所也。若能明見因緣果報之性。順而無違則離諸我所也。上直觀因緣知無造者。故離我見。今觀因緣果報知無屬者。故離我所見也。生曰。亦離我所。 triệu viết 。vô vi vô tránh tức tùy thuận nghĩa dã 。ngũ thọ uẩn thân cập gia chúc sở hữu nhân duyên quả báo 。tức ngã sở dã 。nhược/nhã năng minh kiến nhân duyên quả báo chi tánh 。thuận nhi vô vi tức ly chư ngã sở dã 。thượng trực quán nhân duyên tri vô tạo giả 。cố ly ngã kiến 。kim quán nhân duyên quả báo tri vô chúc giả 。cố ly ngã sở kiến dã 。sanh viết 。diệc ly ngã sở 。 依於義不依語。 y ư nghĩa bất y ngữ 。 肇曰。至義非言宣。尋言則失至。且妙理常一語應無方。而欲以無方之語定常一之理者不亦謬哉。是以依義不依語者見之明也。生曰。不復逐語取相而昧其理也。 triệu viết 。chí nghĩa phi ngôn tuyên 。tầm ngôn tức thất chí 。thả diệu lý thường nhất ngữ ưng vô phương 。nhi dục dĩ vô phương chi ngữ định thường nhất chi lý giả bất diệc mậu tai 。thị dĩ y nghĩa bất y ngữ giả kiến chi minh dã 。sanh viết 。bất phục trục ngữ thủ tướng nhi muội kỳ lý dã 。 依於智不依識。 y ư trí bất y thức 。 肇曰。六識識六塵而已。不能分別是非。分別是非其唯正智乎。是以行者依智不依識也。生曰。若識以著為情。智以達理為用。終不復從識乖智也。 triệu viết 。lục thức thức lục trần nhi dĩ 。bất năng phân biệt thị phi 。phân biệt thị phi kỳ duy chánh trí hồ 。thị dĩ hành giả y trí bất y thức dã 。sanh viết 。nhược/nhã thức dĩ trước/trứ vi Tình 。trí dĩ đạt lý vi dụng 。chung bất phục tùng thức quai trí dã 。 依了義經不依不了義經。 Y Liễu Nghĩa Kinh Bất Y Bất Liễu Nghĩa Kinh 。 肇曰。佛所說經自有義旨分明。盡然易了者應依。亦有應時之經詭言合道聖意難知。自未了者不可依也。生曰。辨理者為了義經也。雖曰巧辭而無理者。為不了義也。 triệu viết 。Phật sở thuyết Kinh tự hữu nghĩa chỉ phân minh 。tận nhiên dịch liễu giả ưng y 。diệc hữu ưng thời chi Kinh quỷ ngôn hợp đạo thánh ý nạn/nan tri 。tự vị liễu giả bất khả y dã 。sanh viết 。biện lý giả vi liễu nghĩa Kinh dã 。tuy viết xảo từ nhi vô lý giả 。vi ất liễu nghĩa dã 。 依於法不依人。 y ư Pháp bất y nhân 。 什曰。佛言我泥洹後。當依止四法以為大師。所謂四依法也。明此四法可依止可信受也。依於法不依人者法謂經教也。當依經法不可以人勝故背法依人也。法有二種。一文字語言二義法。莫依語也。義亦有二種。一識所知義二智所知義。識則唯求虛妄五欲不求實利智。能求實利棄五欲故。依智所知義不依識所知義。為求智所知義故依智也。智所知義亦有二種。一了義經二不了義經。不了義經如佛說殺父母無罪未分別。是不了義也。若言無明是父愛是母。生死根本故名父母。斷其本則生死盡。故言殺之無罪既分別是了義經也。復次若佛言佛是人中第一。涅槃是法中第一。如是等皆名了義也。是故當依了義經莫依不了義經。肇曰。法雖由人弘。而人不必盡應於法。法有定楷人無常。則所以行者依法不依人也。生曰。人行理無非法為法也。苟曰有法不遺下賤。若無法者雖復極貴極高。亦不從之。 thập viết 。Phật ngôn ngã nê hoàn hậu 。đương y chỉ tứ pháp dĩ vi Đại sư 。sở vị tứ y Pháp dã 。minh thử tứ pháp khả y chỉ khả tín thọ dã 。y ư Pháp bất y nhân giả Pháp vị Kinh giáo dã 。đương y Kinh pháp bất khả dĩ nhân thắng cố bối Pháp y nhân dã 。Pháp hữu nhị chủng 。nhất văn tự ngữ ngôn nhị nghĩa Pháp 。mạc y ngữ dã 。nghĩa diệc hữu nhị chủng 。nhất thức sở tri nghĩa nhị trí sở tri nghĩa 。thức tức duy cầu hư vọng ngũ dục bất cầu thật lợi trí 。năng cầu thật lợi khí ngũ dục cố 。y trí sở tri nghĩa bất y thức sở tri nghĩa 。vi cầu trí sở tri nghĩa cố y trí dã 。trí sở tri nghĩa diệc hữu nhị chủng 。nhất liễu nghĩa Kinh nhị bất liễu nghĩa Kinh 。bất liễu nghĩa Kinh như Phật thuyết sát phụ mẫu vô tội vị phân biệt 。thị bất liễu nghĩa dã 。nhược/nhã ngôn vô minh thị phụ ái thị mẫu 。sanh tử căn bản cố danh phụ mẫu 。đoạn kỳ bổn tức sanh tử tận 。cố ngôn sát chi vô tội ký phân biệt thị liễu nghĩa Kinh dã 。phục thứ nhược/nhã Phật ngôn Phật thị nhân trung đệ nhất 。Niết-Bàn thị pháp trung đệ nhất 。như thị đẳng giai danh liễu nghĩa dã 。thị cố đương y liễu nghĩa Kinh mạc y bất liễu nghĩa Kinh 。triệu viết 。Pháp tuy do nhân hoằng 。nhi nhân bất tất tận ưng ư Pháp 。pháp hữu định giai nhân vô thường 。tức sở dĩ hành giả y pháp bất y nhân dã 。sanh viết 。nhân hạnh/hành/hàng lý vô phi pháp vi Pháp dã 。cẩu viết hữu pháp bất di hạ tiện 。nhược/nhã vô Pháp giả tuy phục cực quý cực cao 。diệc bất tùng chi 。 隨順法相無所入無所歸。 tùy thuận Pháp tướng vô sở nhập vô sở quy 。 肇曰。法即下因緣法也。上順因緣知法無生。今順因緣知法無盡也。法從緣而有從緣而無。其有不從未來來。其無不歸入過去。故曰無入無歸也。生曰。復隨順法相無入無歸之義也。無入無歸盡不為實也。 triệu viết 。Pháp tức hạ nhân duyên pháp dã 。thượng thuận nhân duyên tri Pháp vô sanh 。kim thuận nhân duyên tri Pháp vô tận dã 。Pháp tùng duyên nhi hữu tùng duyên nhi vô 。kỳ hữu bất tùng vị lai lai 。kỳ vô bất quy nhập quá khứ 。cố viết vô nhập vô quy dã 。sanh viết 。phục tùy thuận Pháp tướng vô nhập vô quy chi nghĩa dã 。vô nhập vô quy tận bất vi thật dã 。 無明畢竟滅故諸行亦畢竟滅乃至生畢竟滅故老死亦畢竟滅。 vô minh tất cánh diệt cố chư hạnh diệc tất cánh diệt nãi chí sanh tất cánh diệt cố lão tử diệc tất cánh diệt 。 什曰。此即四依中如實法也。上十二因緣。明如說修行隨順因緣故得無生法忍。今明行四依依十二因緣如實相也。肇曰。無明十二之根本。無明既滅餘緣亦滅也。畢竟謂始終常滅不復更滅。始終常滅不復更滅。乃所以成無盡滅義也。生曰。畢竟滅者終要然也。終既要滅生豈有哉。生若不有其誰有滅耶。則無入無歸也。 thập viết 。thử tức tứ y trung như thật Pháp dã 。thượng thập nhị nhân duyên 。minh như thuyết tu hành tùy thuận nhân duyên cố đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。kim Minh Hạnh tứ y y thập nhị nhân duyên như thật tướng dã 。triệu viết 。vô minh thập nhị chi căn bản 。vô minh ký diệt dư duyên diệc diệt dã 。tất cánh vị thủy chung Thường Diệt bất phục cánh diệt 。thủy chung Thường Diệt bất phục cánh diệt 。nãi sở dĩ thành vô tận diệt nghĩa dã 。sanh viết 。tất cánh diệt giả chung yếu nhiên dã 。chung ký yếu diệt sanh khởi hữu tai 。sanh nhược/nhã bất hữu kỳ thùy hữu diệt da 。tức vô nhập vô quy dã 。 作如是觀十二因緣無有盡相。 tác như thị quán thập nhị nhân duyên vô hữu tận tướng 。 肇曰。滅盡義一。既曰畢竟滅而曰無盡者何耶。夫滅生於不滅。畢竟常滅則無不滅。無不滅則滅無所滅。滅無所滅。即是無盡義也。 triệu viết 。diệt tận nghĩa nhất 。ký viết tất cánh diệt nhi viết vô tận giả hà da 。phu diệt sanh ư bất diệt 。tất cánh Thường Diệt tức vô bất diệt 。vô bất diệt tức diệt vô sở diệt 。diệt vô sở diệt 。tức thị vô tận nghĩa dã 。 不復起見。 bất phục khởi kiến 。 肇曰。上觀因緣無生離常我等諸見。今觀因緣無盡離斷滅等諸見。 triệu viết 。thượng quán nhân duyên vô sanh ly thường ngã đẳng chư kiến 。kim quán nhân duyên vô tận ly đoạn điệt đẳng chư kiến 。 是名最上法之供養。 thị danh tối thượng Pháp chi cúng dường 。 肇曰。若能順行深經明見緣起。具足四依離諸見者法養之上也。上直明誦持此內行應順。故言最上也。生曰。諷誦讀說已上於衣食供養。此又最上也。 triệu viết 。nhược/nhã năng thuận hạnh/hành/hàng thâm Kinh minh kiến duyên khởi 。cụ túc tứ y ly chư kiến giả pháp dưỡng chi thượng dã 。thượng trực minh tụng trì thử nội hạnh/hành/hàng ưng thuận 。cố ngôn tối thượng dã 。sanh viết 。phúng tụng độc thuyết dĩ thượng ư y thực cúng dường 。thử hựu tối thượng dã 。 佛告天帝王子月蓋從藥王佛聞如是法得柔順忍。 Phật cáo Thiên đế Vương tử nguyệt cái tùng Dược-Vương Phật Văn như thị Pháp đắc nhu thuận nhẫn 。 什曰。柔謂軟鈍也。於實相法未能深入。軟智軟信隨順不違。故名柔順忍也。肇曰。心柔智順堪受實相。未及無生名柔順忍。 thập viết 。nhu vị nhuyễn độn dã 。ư thật tướng Pháp vị năng thâm nhập 。nhuyễn trí nhuyễn tín tùy thuận bất vi 。cố danh nhu thuận nhẫn dã 。triệu viết 。tâm nhu trí thuận kham thọ/thụ thật tướng 。vị cập vô sanh danh nhu thuận nhẫn 。 即解寶衣嚴身之具以供養佛白佛言世尊如來滅後我當行法供養守護正法願以威神加哀建立令我得降魔怨修菩薩行。 tức giải bảo y nghiêm thân chi cụ dĩ cúng dường Phật bạch Phật ngôn Thế Tôn Như Lai diệt hậu ngã đương hạnh/hành/hàng pháp cúng dường thủ hộ chánh pháp nguyện dĩ uy thần gia ai kiến lập lệnh ngã đắc hàng ma oán tu Bồ Tát hạnh 。 什曰。四魔合為三怨。一煩惱二天魔三外道也。如來滅後月蓋道力未具。若不加威神則為魔所壞不能降伏。故請加威神。肇曰。聞法供養欣欲行之。然經道深遠非己力所弘。故願加威神也。 thập viết 。tứ ma hợp vi tam oán 。nhất phiền não nhị thiên ma tam ngoại đạo dã 。Như Lai diệt hậu nguyệt cái đạo lực vị cụ 。nhược/nhã bất gia uy thần tức vi ma sở hoại bất năng hàng phục 。cố thỉnh gia uy thần 。triệu viết 。văn pháp cúng dường hân dục hạnh/hành/hàng chi 。nhiên Kinh đạo thâm viễn phi kỷ lực sở hoằng 。cố nguyện gia uy thần dã 。 佛知其深心所念而記之曰。 Phật tri kỳ thâm tâm sở niệm nhi kí chi viết 。 什曰。欲令後人信伏。故記其守護法藏也。 thập viết 。dục lệnh hậu nhân tín phục 。cố kí kỳ thủ hộ Pháp tạng dã 。 汝於末後守護法城天帝時王子月蓋見法清淨聞佛授記以信出家。 nhữ ư mạt hậu thủ hộ pháp thành Thiên đế thời Vương tử nguyệt cái kiến Pháp thanh tịnh văn Phật thọ kí dĩ tín xuất gia 。 什曰。若俗穢自纏乖於淨法。知非處穢之所弘道。故出家修淨以弘淨法矣。 thập viết 。nhược/nhã tục uế tự triền quai ư tịnh Pháp 。tri phi xứ uế chi sở hoằng đạo 。cố xuất gia tu tịnh dĩ hoằng tịnh Pháp hĩ 。 修集善法精進不久得五神通具菩薩道。 tu tập thiện Pháp tinh tấn bất cửu đắc ngũ thần thông cụ Bồ Tát đạo 。 什曰。明其無閡。如通達佛道中說也。 thập viết 。minh kỳ vô ngại 。như thông đạt Phật đạo trung thuyết dã 。 得陀羅尼。 đắc Đà-la-ni 。 什曰。是聞持也。 thập viết 。thị văn trì dã 。 無斷辯才。 vô đoạn biện tài 。 什曰。辯才無盡隨其說之久近不中斷也。 thập viết 。biện tài vô tận tùy kỳ thuyết chi cửu cận bất trung đoạn dã 。 於佛滅後以其所得神通總持辯才之力。 ư Phật diệt hậu dĩ kỳ sở đắc thần thông tổng trì biện tài chi lực 。 什曰。以神通力故能現變知心。聞持力故不失所聞。辯才力故能等為人說。有此三力故能宣布遺法者也。 thập viết 。dĩ thần thông lực cố năng hiện biến tri tâm 。văn trì lực cố bất thất sở văn 。biện tài lực cố năng đẳng vi nhân thuyết 。hữu thử tam lực cố năng tuyên bố di pháp giả dã 。 滿十小劫藥王如來所轉法輪隨而分布。 mãn thập tiểu kiếp Dược-Vương Như Lai sở chuyển pháp luân tùy nhi phân bố 。 肇曰。分布法輪。即弘法養也。 triệu viết 。phân bố Pháp luân 。tức hoằng pháp dưỡng dã 。 月蓋比丘以守護法勤行精進即於此身化百萬億人於阿耨多羅三藐三菩提立不退轉。十四那由他人深發聲聞辟支佛心。無量眾生得生天上。天帝。時王寶蓋豈異人乎。今現得佛號寶炎如來。其王千子即賢劫中千佛是也。從迦羅鳩孫馱為始得佛。最後如來號曰樓至。月蓋比丘則我身是。如是天帝。當知此要。以法供養於諸供養為上為最第一無比。 nguyệt cái Tỳ-kheo dĩ thủ hộ Pháp cần hạnh/hành/hàng tinh tấn tức ư thử thân hóa bách vạn ức nhân ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề lập Bất-thoái-chuyển 。thập tứ na-do-tha nhân thâm phát Thanh văn Bích Chi Phật tâm 。vô lượng chúng sanh đắc sanh Thiên thượng 。Thiên đế 。thời Vương bảo cái khởi dị nhân hồ 。kim hiện đắc Phật hiệu bảo viêm Như Lai 。kỳ Vương thiên tử tức hiền kiếp trung thiên Phật thị dã 。tùng Ca la cưu tôn Đà vi thủy đắc Phật 。tối hậu Như Lai hiệu viết Lâu-chí 。nguyệt cái Tỳ-kheo tức ngã thân thị 。như thị Thiên đế 。đương tri thử yếu 。dĩ pháp cúng dường ư chư cúng dường vi thượng vi tối đệ nhất vô bỉ 。 肇曰。吾成正覺由法供養。以是可知法養為上矣。 triệu viết 。ngô thành chánh giác do pháp cúng dường 。dĩ thị khả tri pháp dưỡng vi thượng hĩ 。 是故天帝當以法之供養恭敬於佛。 thị cố Thiên đế đương dĩ pháp chi cúng dường cung kính ư Phật 。 肇曰。行法養。即恭敬佛也。 triệu viết 。hạnh/hành/hàng pháp dưỡng 。tức cung kính Phật dã 。 囑累品第十四 chúc luỹ phẩm đệ thập tứ 於是佛告彌勒菩薩言彌勒我今以是無量億阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提法。 ư thị Phật cáo Di Lặc Bồ-tát ngôn Di Lặc ngã kim dĩ thị vô lượng ức a-tăng-kì kiếp sở tập A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Pháp 。 什曰。言此經是菩提之因。 thập viết 。ngôn thử Kinh thị Bồ-đề chi nhân 。 付囑於汝。 phó chúc ư nhữ 。 什曰。不付阿難以其無有神力不能廣宣故不付也。維摩非此土菩薩故不囑也。文殊遊無定方故不囑。囑彌勒者以於此成佛故也。佛自以神力宣布欲成彌勒功業故也。肇曰。不思議經即佛無上菩提之道。其道深遠難可剋成。吾無量劫不惜身命肉施踰須彌血施過江海。勤苦積集今始得就。哀彼長迷故垂之竹帛。然群生薄德魔事熾盛吾道多難。非汝不弘嗣正之第。所以重囑累之也。 thập viết 。bất phó A-nan dĩ kỳ vô hữu thần lực bất năng quảng tuyên cố bất phó dã 。Duy ma phi thử độ Bồ Tát cố bất chúc dã 。Văn Thù du vô định phương cố bất chúc 。chúc Di Lặc giả dĩ ư thử thành Phật cố dã 。Phật tự dĩ thần lực tuyên bố dục thành Di Lặc công nghiệp cố dã 。triệu viết 。bất tư nghị Kinh tức Phật vô thượng Bồ-đề chi đạo 。kỳ đạo thâm viễn nạn/nan khả khắc thành 。ngô vô lượng kiếp bất tích thân mạng nhục thí du Tu-Di huyết thí quá/qua giang hải 。cần khổ tích tập kim thủy đắc tựu 。ai bỉ trường/trưởng mê cố thùy chi trúc bạch 。nhiên quần sanh bạc đức ma sự sí thịnh ngô đạo đa nạn/nan 。phi nhữ bất hoằng tự chánh chi đệ 。sở dĩ trọng chúc luỹ chi dã 。 如是輩經於佛滅後末世之中汝等當以神力廣宣流布。 như thị bối Kinh ư Phật diệt hậu mạt thế chi trung nhữ đẳng đương dĩ thần lực quảng tuyên lưu bố 。 什曰。用神通則能消伏魔怨。廣宣無礙矣。 thập viết 。dụng thần thông tức năng tiêu phục ma oán 。quảng tuyên vô ngại hĩ 。 於閻浮提無令斷絕。 ư Diêm-phù-đề vô lệnh đoạn tuyệt 。 肇曰。城高則衛生。道尊則魔盛。自非神力無以制持。故勸以神力矣。 triệu viết 。thành cao tức vệ sanh 。đạo tôn tức ma thịnh 。tự phi thần lực vô dĩ chế trì 。cố khuyến dĩ thần lực hĩ 。 所以者何未來世中當有善男子善女人及天龍鬼神乾闥婆羅剎等發阿耨多羅三藐三菩提心樂于大法若使不聞如是等經則失善利。 sở dĩ giả hà vị lai thế trung đương hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân cập Thiên Long quỷ thần Càn-thát-bà La-sát đẳng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm lạc/nhạc vu đại pháp nhược/nhã sử bất Văn như thị đẳng Kinh tức thất thiện lợi 。 什曰。若不聞此經或墜二乘。則失大乘善利也。 thập viết 。nhược/nhã bất văn thử Kinh hoặc trụy nhị thừa 。tức thất Đại-Thừa thiện lợi dã 。 如此輩人聞是等經必多信樂發希有心當以頂受隨諸眾生所應得利而為廣說。 như thử bối nhân văn thị đẳng Kinh tất đa tín lạc/nhạc phát hy hữu tâm đương dĩ đảnh/đính thọ tùy chư chúng sanh sở ưng đắc lợi nhi vi quảng thuyết 。 肇曰。法之通塞損益若是。故勸彌勒頂受廣說者矣。 triệu viết 。Pháp chi thông tắc tổn ích nhược/nhã thị 。cố khuyến Di Lặc đính/đảnh thọ quảng thuyết giả hĩ 。 彌勒當知菩薩有二相。 Di Lặc đương tri Bồ Tát hữu nhị tướng 。 什曰。若好雜句應授之以文若好深法即誨之以義。要宜知其相。故為辯二相也。肇曰。行之深淺各有異相。得失兩陳以厲護持法者也。 thập viết 。nhược/nhã hảo tạp cú ưng thọ/thụ chi dĩ văn nhược/nhã hảo thâm pháp tức hối chi dĩ nghĩa 。yếu nghi tri kỳ tướng 。cố vi biện nhị tướng dã 。triệu viết 。hạnh/hành/hàng chi thâm thiển các hữu dị tướng 。đắc thất lượng (lưỡng) trần dĩ lệ hộ trì pháp giả dã 。 何謂為二一者好於雜句文飾之事。 hà vị vi nhị nhất giả hảo ư tạp cú văn sức chi sự 。 肇曰。文者何耶。妙旨之蹄筌耳。而新學智淺未能忘言求理。捨本尋末唯文飾是好。 triệu viết 。văn giả hà da 。diệu chỉ chi Đề thuyên nhĩ 。nhi tân học trí thiển vị năng vong ngôn cầu lý 。xả bổn tầm mạt duy văn sức thị hảo 。 二者不畏深義如實能入。 nhị giả bất úy thâm nghĩa như thật năng nhập 。 肇曰。妙旨幽深微言反俗。自非智勇孰能深入耶。 triệu viết 。diệu chỉ u thâm vi ngôn phản tục 。tự phi trí dũng thục năng thâm nhập da 。 若好雜句文飾事者當知是為新學菩薩若於如是無染無著甚深經典無有恐畏能入其中聞已心淨受持讀誦如說修行當知是為久修道行。 nhược/nhã hảo tạp cú văn sức sự giả đương tri thị vi tân học Bồ-tát nhược/nhã ư như thị vô nhiễm Vô Trước thậm thâm Kinh điển vô hữu khủng úy năng nhập kỳ trung văn dĩ tâm tịnh thọ trì đọc tụng như thuyết tu hành đương tri thị vi cửu tu đạo hạnh/hành/hàng 。 肇曰。無染無著經之深者。自非久行孰能無畏。 triệu viết 。vô nhiễm Vô Trước Kinh chi thâm giả 。tự phi cữu hạnh/hành/hàng thục năng vô úy 。 彌勒復有二法名新學者。 Di Lặc phục hưũ nhị Pháp danh tân học giả 。 什曰。將欲令人信樂深經。慎新學之過。故廣記新學過也。 thập viết 。tướng dục lệnh nhân tín lạc/nhạc thâm Kinh 。thận tân học chi quá/qua 。cố quảng kí tân học quá/qua dã 。 不能決定於甚深法何等為二一者所未聞深經聞之驚怖生疑。 bất năng quyết định ư thậm thâm Pháp hà đẳng vi nhị nhất giả sở vị văn thâm Kinh văn chi kinh phố sanh nghi 。 什曰。始聞則驚。尋之則疑疑則起謗。 thập viết 。thủy văn tức kinh 。tầm chi tức nghi nghi tức khởi báng 。 不能隨順毀謗不信而作是言我初不聞從何所來二者若有護持解說如是深經者不肯親近供養恭敬或時於中說其過惡。 bất năng tùy thuận hủy báng bất tín nhi tác thị ngôn ngã sơ bất văn tùng hà sở lai nhị giả nhược hữu hộ trì giải thuyết như thị thâm Kinh giả bất khẳng thân cận cúng dường cung kính hoặc thời ư trung thuyết kỳ quá ác 。 肇曰。一毀法二毀人。 triệu viết 。nhất hủy Pháp nhị hủy nhân 。 有此二法當知是新學菩薩為自毀傷不能於深法中調伏其心彌勒復有二法菩薩雖信解深法猶自毀傷而不能得無生法忍。 hữu thử nhị Pháp đương tri thị tân học Bồ-tát vi tự hủy thương bất năng ư thâm pháp trung điều phục kỳ tâm Di Lặc phục hưũ nhị Pháp Bồ Tát tuy tín giải thâm pháp do tự hủy thương nhi bất năng đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 肇曰。上雖聞深經不能信解。今雖信解不能行應。歷明諸失以試後學也。 triệu viết 。thượng tuy văn thâm Kinh bất năng tín giải 。kim tuy tín giải bất năng hạnh/hành/hàng ưng 。lịch minh chư thất dĩ thí hậu học dã 。 何等為二一者輕慢新學菩薩而不教誨。 hà đẳng vi nhị nhất giả khinh mạn tân học Bồ-tát nhi bất giáo hối 。 什曰。自恃深解故生慢也。肇曰。雖解深義未為心用。尊己慢人不能誨益。此學者之外患也。 thập viết 。tự thị thâm giải cố sanh mạn dã 。triệu viết 。tuy giải thâm nghĩa vị vi tâm dụng 。tôn kỷ mạn nhân bất năng hối ích 。thử học giả chi ngoại hoạn dã 。 二者雖解深法而取相分別是為二法。 nhị giả tuy giải thâm pháp nhi thủ tướng phân biệt thị vi nhị Pháp 。 什曰雖不生慢而有取相之累也。肇曰。因其所解而取相。分別雖曰為解。未合真解。此學者之內患也。 thập viết tuy bất sanh mạn nhi hữu thủ tướng chi luy dã 。triệu viết 。nhân kỳ sở giải nhi thủ tướng 。phân biệt tuy viết vi giải 。vị hợp chân giải 。thử học giả chi nội hoạn dã 。 彌勒菩薩聞說是已白佛言世尊未曾有也如佛所說。 Di Lặc Bồ-tát văn thuyết thị dĩ bạch Phật ngôn Thế Tôn vị tằng hữu dã như Phật sở thuyết 。 什曰。歎佛上來所說經及辯菩薩異相也。 thập viết 。thán Phật thượng lai sở thuyết Kinh cập biện Bồ Tát dị tướng dã 。 我當遠離如斯之惡。 ngã đương viễn ly như tư chi ác 。 肇曰。一生大士豈有如斯之惡咎聞而後離耶。發斯言者為未離者耳。 triệu viết 。nhất sanh đại sĩ khởi hữu như tư chi ác cữu văn nhi hậu ly da 。phát tư ngôn giả vi vị ly giả nhĩ 。 奉持如來無數阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提法若未來世善男子善女人求大乘者當令手得如是等經與其念力。 phụng trì Như Lai vô số a-tăng-kì kiếp sở tập A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Pháp nhược/nhã vị lai thế Thiện nam tử thiện nữ nhân cầu Đại-Thừa giả đương lệnh thủ đắc như thị đẳng Kinh dữ kỳ niệm lực 。 什曰。以神通加其念力令不忘也。問曰。昔時魔常來下壞亂學人。今何因不來。答曰。優波掘恩力。故佛在世時有外道薩遮尼犍。大聰明能論議。心大高慢。知佛法尊妙意欲出家問佛言。我若出家智德名聞如佛不。佛言不得。又問得如舍利弗不。佛言不得。如是一一問五百弟子。乃至問得如羅睺羅不。答言。不得。於是尼犍言。我出家既不得如佛。又不得如弟子。何用出家。又問後當得不。佛言後世無諸大人。然後當得。尼犍命終已。佛泥洹後百年阿育王時生。出家學道得阿羅漢有大名聲。教化國人令得阿羅漢。除度夫不度婦度婦不度夫。不在數中。但取夫婦俱時得阿羅漢者。以算子數之積算滿屋。後泥洹時以算子燒身。不假餘物。未泥洹時甞於林中坐禪。見一餓狗饑羸將死。常減食與之。諸比丘各分食而與。狗遂腹脹欲死。時諸比丘各各坐繩床。圍繞守視誦經說法。狗以善心視諸比丘。又聞法音命終已生第六天。有大威德與魔王共坐。時狗已臭爛彼魔心念。何因有此大人與我共坐。觀其本緣乃知是狗即大瞋恚。是優波掘比丘使是臭狗與我共坐。當作方便令其毀辱。時優波掘林中坐禪入滅盡定。魔即以天上嚴飾華鬘繫額上已廣語四眾將共視之。此比丘於空閑處嚴飾如是。云何名為清淨有德。須臾優波掘從定起覺頭有華鬘。知是魔為即指之汝是魔王。即取死狗變為華鬘。極大嚴飾。語魔言。汝以鬘供養我我還以鬘報汝。汝可著之便以神力繫鬘著魔王頸。繫已還成死狗。膖脹蛆爛甚大臭惡。魔以神力去之而不能得。至帝釋所帝釋不受。自還六天乃至梵天皆悉不受。無能為解語言汝自還去求彼比丘。即至優波掘所。求解臭鬘。優波掘即與要誓。汝從今日乃至法盡。莫復來下壞亂學人。又我雖見佛法身不見色身。汝今為我變作佛形。若能如是當解汝鬘。魔即受其誓便語比丘言。我作佛時莫向我禮。於大林中變為佛身相好具足放大光明。作諸弟子皆如舍利弗等。大眾圍繞從林間來。優波掘歡喜踴躍忘其要誓即為作禮。魔言云何違要而向我禮。優波掘言我自作佛意禮耳。於是臭鬘自然得解。魔言佛真大慈悲。我種種惱佛佛不報我。而今比丘見報如是之甚。比丘言佛大慈大悲自能容忍我小乘之人不能如是。魔不來因緣略說之也。肇曰。冥啟其心增其善念也。 thập viết 。dĩ thần thông gia kỳ niệm lực lệnh bất vong dã 。vấn viết 。tích thời ma thường lai hạ hoại loạn học nhân 。kim hà nhân Bất-lai 。đáp viết 。ưu ba quật ân lực 。cố Phật tại thế thời hữu ngoại đạo tát già Ni-kiền 。Đại thông minh năng luận nghị 。tâm đại cao mạn 。tri Phật Pháp tôn Diệu ý dục xuất gia vấn Phật ngôn 。ngã nhược/nhã xuất gia trí đức danh văn như Phật bất 。Phật ngôn bất đắc 。hựu vấn đắc như Xá-lợi-phất bất 。Phật ngôn bất đắc 。như thị nhất nhất vấn ngũ bách đệ-tử 。nãi chí vấn đắc như La-hầu-la bất 。đáp ngôn 。bất đắc 。ư thị Ni-kiền ngôn 。ngã xuất gia ký bất đắc như Phật 。hựu bất đắc như đệ-tử 。hà dụng xuất gia 。hựu vấn hậu đương đắc bất 。Phật ngôn hậu thế vô chư đại nhân 。nhiên hậu đương đắc 。Ni-kiền mạng chung dĩ 。Phật nê hoàn hậu bách niên A-dục Vương thời sanh 。xuất gia học đạo đắc A-la-hán hữu Đại danh thanh 。giáo hóa quốc nhân lệnh đắc A-la-hán 。trừ độ phu bất độ phụ độ phụ bất độ phu 。bất tại số trung 。đãn thủ phu phụ câu thời đắc A-la-hán giả 。dĩ toán tử số chi tích toán mãn ốc 。hậu nê hoàn thời dĩ toán tử thiêu thân 。bất giả dư vật 。vị nê hoàn thời 甞ư lâm trung tọa Thiền 。kiến nhất ngạ cẩu cơ luy tướng tử 。thường giảm thực/tự dữ chi 。chư Tỳ-kheo các phần thực/tự nhi dữ 。cẩu toại phước trướng dục tử 。thời chư Tỳ-kheo các các tọa thằng sàng 。vi nhiễu thủ thị tụng Kinh thuyết Pháp 。cẩu dĩ thiện tâm thị chư Tỳ-kheo 。hựu văn Pháp âm mạng chung dĩ sanh đệ lục thiên 。hữu đại uy đức dữ Ma Vương cọng tọa 。thời cẩu dĩ xú lạn/lan bỉ ma tâm niệm 。hà nhân hữu thử đại nhân dữ ngã cọng tọa 。quán kỳ bản duyên nãi tri thị cẩu tức Đại sân khuể 。thị ưu ba quật Tỳ-kheo sử thị xú cẩu dữ ngã cọng tọa 。đương tác phương tiện lệnh kỳ hủy nhục 。thời ưu ba quật lâm trung tọa Thiền nhập diệt tận định 。ma tức dĩ Thiên thượng nghiêm sức hoa man hệ ngạch thượng dĩ quảng ngữ Tứ Chúng tướng cọng thị chi 。thử Tỳ-kheo ư không nhàn xứ nghiêm sức như thị 。vân hà danh vi thanh tịnh hữu đức 。tu du ưu ba quật tùng định khởi giác đầu hữu hoa man 。tri thị ma vi tức chỉ chi nhữ thị Ma Vương 。tức thủ tử cẩu biến vi hoa man 。cực đại nghiêm sức 。ngữ ma ngôn 。nhữ dĩ man cúng dường ngã ngã hoàn dĩ man báo nhữ 。nhữ khả trước/trứ chi tiện dĩ thần lực hệ man trước/trứ Ma Vương cảnh 。hệ dĩ hoàn thành tử cẩu 。膖trướng thư lạn/lan thậm đại xú ác 。ma dĩ thần lực khứ chi nhi bất năng đắc 。chí Đế Thích sở Đế Thích bất thọ/thụ 。tự hoàn lục thiên nãi chí Phạm Thiên giai tất bất thọ/thụ 。vô năng vi giải ngữ ngôn nhữ tự hoàn khứ cầu bỉ Tỳ-kheo 。tức chí ưu ba quật sở 。cầu giải xú man 。ưu ba quật tức dữ yếu thệ 。nhữ tùng kim nhật nãi chí Pháp tận 。mạc phục lai hạ hoại loạn học nhân 。hựu ngã tuy kiến Phật Pháp thân bất kiến sắc thân 。nhữ kim vi ngã biến tác Phật hình 。nhược/nhã năng như thị đương giải nhữ man 。ma tức thọ/thụ kỳ thệ tiện ngữ Tỳ-kheo ngôn 。ngã tác Phật thời mạc hướng ngã lễ 。ư Đại lâm trung biến vi Phật thân tướng hảo cụ túc phóng đại quang minh 。tác chư đệ-tử giai như Xá-lợi-phất đẳng 。Đại chúng vi nhiễu tùng lâm gian lai 。ưu ba quật hoan hỉ dũng dược vong kỳ yếu thệ tức vi tác lễ 。ma ngôn vân hà vi yếu nhi hướng ngã lễ 。ưu ba quật ngôn ngã tự tác Phật ý lễ nhĩ 。ư thị xú man tự nhiên đắc giải 。ma ngôn Phật chân đại từ bi 。ngã chủng chủng não Phật Phật bất báo ngã 。nhi kim Tỳ-kheo kiến báo như thị chi thậm 。Tỳ-kheo ngôn Phật đại từ đại bi tự năng dung nhẫn ngã Tiểu thừa chi nhân bất năng như thị 。ma Bất-lai nhân duyên lược thuyết chi dã 。triệu viết 。minh khải kỳ tâm tăng kỳ thiện niệm dã 。 使受持讀誦為他廣說世尊若後末世有能受持讀誦為他人說者當知是彌勒神力之所建立。 sử thọ trì đọc tụng vi tha quảng thuyết Thế Tôn nhược/nhã hậu mạt thế hữu năng thọ trì đọc tụng vi tha nhân thuyết giả đương tri thị Di Lặc thần lực chi sở kiến lập 。 肇曰。定己功於未然。息眾魔之候却。 triệu viết 。định kỷ công ư vị nhiên 。tức chúng ma chi hậu khước 。 佛言。善哉善哉。彌勒。如汝所說。佛助爾喜。於是一切菩薩合掌白佛言。我等亦於如來滅後十方國土廣宣流布阿耨多羅三藐三菩提。復當開導諸說法者。令得是經。爾時四天王白佛言。世尊。在在處處城邑聚落山林曠野有是經卷讀誦解說者。我當率諸官屬為聽法故往詣其所擁護其人面百由旬令無伺求得其便者。是時佛告阿難受持是經廣宣流布。阿難言。唯然我已受持要者。世尊。當何名斯經。佛言。阿難。是經名為維摩詰所說。亦名不可思議解脫法門。如是受持。佛說是經已。長者維摩詰。文殊師利。舍利弗。阿難等及諸天人阿修羅一切大眾。聞佛所說。皆大歡喜。 Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Di Lặc 。như nhữ sở thuyết 。Phật trợ nhĩ hỉ 。ư thị nhất thiết Bồ Tát hợp chưởng bạch Phật ngôn 。ngã đẳng diệc ư Như Lai diệt hậu thập phương quốc độ quảng tuyên lưu bố A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。phục đương khai đạo chư thuyết pháp giả 。lệnh đắc thị Kinh 。nhĩ thời Tứ Thiên Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。tại tại xứ xứ thành ấp tụ lạc sơn lâm khoáng dã hữu thị Kinh quyển độc tụng giải thuyết giả 。ngã đương suất chư quan chúc vi thính pháp cố vãng nghệ kỳ sở ủng hộ kỳ nhân diện bách do-tuần lệnh vô tý cầu đắc kỳ tiện giả 。Thị thời Phật cáo A-nan thọ trì thị Kinh quảng tuyên lưu bố 。A-nan ngôn 。duy nhiên ngã dĩ thọ trì yếu giả 。Thế Tôn 。đương hà danh tư Kinh 。Phật ngôn 。A-nan 。thị Kinh danh vi Duy-Ma-Cật sở thuyết 。diệc danh Bất Khả Tư Nghị Giải Thoát Pháp Môn 。như thị thọ trì 。Phật thuyết thị Kinh dĩ 。Trưởng-giả Duy-Ma-Cật 。Văn-thù-sư-lợi 。Xá-lợi-phất 。A-nan đẳng cập chư Thiên Nhân A-tu-la nhất thiết Đại chúng 。văn Phật sở thuyết 。giai đại hoan hỉ 。 注維摩詰經卷第十 chú duy ma cật Kinh quyển đệ thập 新彫維摩經後序 tân điêu duy ma Kinh hậu tự 推誠保德翊戴功臣金紫光祿大夫行尚書左丞上柱國清河郡開國侯食邑一千七百戶食實封肆伯戶張齊賢述 thôi thành bảo đức dực đái công Thần kim tử quang lộc Đại phu hạnh/hành/hàng Thượng Thư tả thừa thượng trụ quốc thanh hà quận khai quốc hầu thực/tự ấp nhất thiên thất bách hộ thực/tự thật phong tứ bá hộ trương tề hiền thuật 壬午歲冬首。余自右補闕直史館江南轉運使 詔還聚族。乘舟順流而下。時十月九日。泊于湖口之側將夕。有一人年可五十許。衣服狀貌類于漁者。拜于岸。次自陳。累世水居(南中有居牌筏舟船之上號名水居)預知風水。袖中出水行圖子。以獻且言。十四日當有大風事。備錄異記。又數日晝夢。一人衣皁衣水中出其半身。自稱江饒要維摩經十卷。覺而異之。十四日果於荻港之上遇大風暴起。船將覆沒者數四。僅而獲全。即先言風水之日。夢中稱曰江饒。舉家脫魚腹之葬。不亦幸乎。屆于京師。遍令求訪維摩經十卷者。咸曰無之。不數月余於所親處覩一經函。發而視之即維摩經一部十卷。懿夫金文玉偈之殊勝海藏龍宮之守護功德之力。其昭昭乎。其昭昭乎。愚冥之徒不能起信。深可悲矣。因擇工人俾之彫刻。志願散施貴廣傳布。用標靈異。直紀歲時。 nhâm ngọ tuế đông thủ 。dư tự hữu bổ khuyết trực sử quán giang Nam chuyển vận sử  chiếu hoàn tụ tộc 。thừa châu thuận lưu nhi hạ 。thời thập nguyệt cửu nhật 。bạc vu hồ khẩu chi trắc tướng tịch 。hữu nhất nhân niên khả ngũ thập hứa 。y phục trạng mạo loại vu ngư giả 。bái vu ngạn 。thứ tự trần 。luy thế thủy cư (Nam trung hữu cư bài phiệt châu thuyền chi thượng hiệu danh thủy cư )dự tri phong thủy 。tụ trung xuất thủy hạnh/hành/hàng đồ tử 。dĩ hiến thả ngôn 。thập tứ nhật đương hữu Đại phong sự 。bị lục dị kí 。hựu số nhật trú mộng 。nhất nhân y tạo y thủy trung xuất kỳ bán thân 。tự xưng giang nhiêu yếu duy ma Kinh thập quyển 。giác nhi dị chi 。thập tứ nhật quả ư địch cảng chi thượng ngộ Đại phong bạo khởi 。thuyền tướng phước một giả số tứ 。cận nhi hoạch toàn 。tức tiên ngôn phong thủy chi nhật 。mộng trung xưng viết giang nhiêu 。cử gia thoát ngư phước chi táng 。bất diệc hạnh hồ 。giới vu kinh sư 。biến lệnh cầu phóng duy ma Kinh thập quyển giả 。hàm viết vô chi 。bất số nguyệt dư ư sở thân xứ/xử đổ nhất Kinh hàm 。phát nhi thị chi tức duy ma Kinh nhất bộ thập quyển 。ý phu kim văn ngọc kệ chi thù thắng hải tạng long cung chi thủ hộ công đức chi lực 。kỳ chiêu chiêu hồ 。kỳ chiêu chiêu hồ 。ngu minh chi đồ bất năng khởi tín 。thâm khả bi hĩ 。nhân trạch công nhân tỉ chi điêu khắc 。chí nguyện tán thí quý quảng truyền bố 。dụng tiêu linh dị 。trực kỉ tuế thời 。 聖宋淳化四年八月十五日道德里序 Thánh tống thuần hóa tứ niên bát nguyệt thập ngũ nhật đạo đức lý tự 東京左街萬歲西院講維摩經沙門守賢重勘  宣德郎守大理評事權大理寺丞公事張致用 翰林待詔承奉郎守少府監丞御書院祗候賜緋魚袋張用和 承奉郎守祕書省著作佐郎直集賢院武騎尉賜緋魚袋趙安仁等書。 Đông kinh tả nhai vạn tuế Tây viện giảng duy ma Kinh Sa Môn thủ hiền trọng khám   tuyên đức lang thủ Đại lý bình sự quyền Đại lý tự thừa công sự trương trí dụng  hàn lâm đãi chiếu thừa phụng lang thủ thiểu phủ giam thừa ngự thư viện chi hậu tứ phi ngư Đại trương dụng hòa  thừa phụng lang thủ bí thư tỉnh trước/trứ tác tá lang trực tập hiền viện vũ kị úy tứ phi ngư Đại triệu an nhân đẳng thư 。 皇祐三年月日推誠保順同德崇仁守正翊戴功臣武寧軍節度徐州管內觀察處置等使開府儀同三司檢校太師兼侍中行徐州大都督府長史判河陽軍州事。兼管內河堤勸農使馬步軍都部署提舉鄭滑等州巡檢兵甲公事上柱國鄭國公食邑一萬三千七百食實封肆阡玖佰戶夏辣重較。 hoàng hữu tam niên nguyệt nhật thôi thành bảo thuận đồng đức sùng nhân thủ chánh dực đái công Thần vũ ninh quân tiết độ từ châu quản nội quan sát xứ/xử trí đẳng sử khai phủ nghi đồng tam ti kiểm giáo thái sư kiêm thị trung hạnh/hành/hàng từ châu Đại đô đốc phủ trường/trưởng sử phán hà dương quân châu sự 。kiêm quản nội hà đê khuyến nông sử mã bộ quân đô bộ thự Đề cử trịnh hoạt đẳng châu tuần kiểm binh giáp công sự thượng trụ quốc trịnh quốc công thực/tự ấp nhất vạn tam thiên thất bách thực/tự thật phong tứ thiên cửu bách hộ hạ lạt trọng giác 。 * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 18:31:12 2018 ============================================================