TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 17:36:31 2018 ============================================================ No. 1753 (cf. No. 365) No. 1753 (cf. No. 365) 觀經玄義分卷第一 quán Kinh huyền nghĩa phần quyển đệ nhất 沙門善導集記 Sa Môn Thiện Đạo tập kí 先勸大眾發願歸三寶 tiên khuyến Đại chúng phát nguyện quy Tam Bảo 道俗時眾等, đạo tục thời chúng đẳng , 各發無上心, các phát vô thượng tâm , 生死甚難厭, sanh tử thậm nạn/nan yếm , 佛法復難欣, Phật Pháp phục nạn/nan hân , 共發金剛志, cọng phát Kim cương chí , 橫超斷四流, hoạnh siêu đoạn tứ lưu , 願入彌陀界, nguyện nhập Di Đà giới , 歸依合掌禮。 quy y hợp chưởng lễ 。 世尊我一心, Thế Tôn ngã nhất tâm , 歸命盡十方, quy mạng tận thập phương , 法性真如海, pháp tánh chân như hải , 報化等諸佛。 báo hóa đẳng chư Phật 。 一一菩薩身, nhất nhất Bồ Tát thân , 眷屬等無量, quyến thuộc đẳng vô lượng , 莊嚴及變化, trang nghiêm cập biến hóa , 十地三賢海。 Thập Địa tam hiền hải 。 時劫滿未滿, thời kiếp mãn vị mãn , 智行圓未圓, trí hành viên vị viên , 正使盡未盡, chánh sử tận vị tận , 習氣亡未亡, tập khí vong vị vong , 功用無功用, công dụng vô công dụng , 證智未證智, chứng trí vị chứng trí , 妙覺及等覺, diệu giác cập đẳng giác , 正受金剛心, chánh thọ Kim cương tâm , 相應一念後, tướng ứng nhất niệm hậu , 果德涅槃者, quả đức Niết-Bàn giả , 我等咸歸命, ngã đẳng hàm quy mạng , 三佛菩提尊。 tam Phật Bồ-đề tôn 。 無礙神通力, vô ngại thần thông lực , 冥加願攝受, minh gia nguyện nhiếp thọ , 我等咸歸命, ngã đẳng hàm quy mạng , 三乘等賢聖。 tam thừa đẳng hiền thánh 。 學佛大悲心, học Phật đại bi tâm , 長時無退者, trường/trưởng thời vô thoái giả , 請願遙加備, thỉnh nguyện dao gia bị , 念念見諸佛。 niệm niệm kiến chư Phật 。 我等愚癡身, ngã đẳng ngu si thân , 曠劫來流轉, khoáng kiếp lai lưu chuyển , 今逢釋迦佛, kim phùng Thích Ca Phật , 末法之遺跡, mạt pháp chi di tích , 彌陀本誓願, Di Đà bổn thệ nguyện , 極樂之要門, Cực-Lạc chi yếu môn , 定散等迴向, định tán đẳng hồi hướng , 速證無生身。 tốc chứng vô sanh thân 。 我依菩薩藏, ngã y Bồ-tát tạng , 頓教一乘海, đốn giáo nhất thừa hải , 說偈歸三寶, thuyết kệ quy Tam Bảo , 與佛心相應。 dữ Phật tâm tướng ứng 。 十方恒沙佛, thập phương hằng sa Phật , 六通照知我, lục thông chiếu tri ngã , 今乘二尊教, kim thừa nhị tôn giáo , 廣開淨土門。 quảng khai tịnh thổ môn 。 願以此功德, nguyện dĩ thử công đức , 平等施一切, bình đẳng thí nhất thiết , 同發菩提心, đồng phát Bồ-đề tâm , 往生安樂國。 vãng sanh An lạc quốc 。 此觀經一部之內,先作七門料簡,然後依文釋義。第一、先標序題,第二、次釋其名,第三、依文釋義並辨宗旨不同教之大小,第四、正顯說人差別,第五、料簡定散二善通別有異,第六、和會經論相違,廣施問答釋去疑情,第七、料簡韋提聞佛正說得益分齊。 thử quán Kinh nhất bộ chi nội ,tiên tác thất môn liêu giản ,nhiên hậu y văn thích nghĩa 。đệ nhất 、tiên tiêu tự Đề ,đệ nhị 、thứ thích kỳ danh ,đệ tam 、y văn thích nghĩa tịnh biện tông chỉ bất đồng giáo chi đại tiểu ,đệ tứ 、chánh hiển thuyết nhân sái biệt ,đệ ngũ 、liêu giản định tán nhị thiện thông biệt hữu dị ,đệ lục 、hòa hội Kinh luận tướng vi ,quảng thí vấn đáp thích khứ nghi tình ,đệ thất 、liêu giản vi Đề văn Phật chánh thuyết đắc ích phần tề 。 第一、先標序題者。竊以真如廣大,五乘不測其邊,法性深高,十聖莫窮其際。真如之體量量性不出蠢蠢之心,法性無邊邊體則元來不動。無塵法界凡聖齊圓,兩垢如如則普該於含識。恒沙功德寂用湛然,但以垢障覆深,淨體無由顯照,故使大悲隱於西化,驚入火宅之門,灑甘露潤於群萌,輝智炬則朗重昏於永夜。三檀等備,四攝齊收,開示長劫之苦因,悟入永生之樂果。不謂群迷性隔樂欲不同,雖無一實之機,等有五乘之用,致使布慈雲於三界,注法雨於大悲。莫不等洽塵勞,普沾未聞之益,菩提種子藉此以抽心,正覺之芽念念因茲增長。依心起於勝行,門餘八萬四千,漸頓則各稱所宜,隨緣者則皆蒙解脫。然眾生障重,取悟之者難明,雖可教益多門,凡惑無由遍攬,遇因韋提致請,我今樂欲往生安樂,唯願如來教我思惟、教我正受。然娑婆化主因其請故,即廣開淨土之要門,安樂能人顯彰別意之弘願。其要門者,即此《觀經》定散二門是也。定即息慮以凝心,散即廢惡以修善,迴斯二行求願往生也。言弘願者,如《大經》說,一切善惡凡夫得生者,莫不皆乘阿彌陀佛大願業力為增上緣也。又佛密意弘深,教門難曉,三賢十聖,弗測所闚,況我信外輕毛敢知旨趣。仰惟釋迦此方發遣,彌陀即彼國來迎,彼喚此遣,豈容不去也。唯可勤心奉法,畢命為期,捨此穢身,即證彼法性之常樂。此即略標序題竟。 đệ nhất 、tiên tiêu tự Đề giả 。thiết dĩ chân như quảng đại ,ngũ thừa bất trắc kỳ biên ,pháp tánh thâm cao ,thập Thánh mạc cùng kỳ tế 。chân như chi thể lượng lượng tánh bất xuất xuẩn xuẩn chi tâm ,pháp tánh vô biên biên thể tức nguyên lai bất động 。vô trần pháp giới phàm Thánh tề viên ,lượng cấu như như tức phổ cai ư hàm thức 。hằng sa công đức tịch dụng trạm nhiên ,đãn dĩ cấu chướng phước thâm ,tịnh thể vô do hiển chiếu ,cố sử đại bi ẩn ư Tây hóa ,kinh nhập hỏa trạch chi môn ,sái cam lồ nhuận ư quần manh ,huy trí cự tức lãng trọng hôn ư vĩnh dạ 。tam đàn đẳng bị ,tứ nhiếp tề thu ,khai thị trường/trưởng kiếp chi khổ nhân ,ngộ nhập vĩnh sanh chi lạc/nhạc quả 。bất vị quần mê tánh cách lạc/nhạc dục bất đồng ,tuy vô nhất thật chi ky ,đẳng hữu ngũ thừa chi dụng ,trí sử bố từ vân ư tam giới ,chú Pháp vũ ư đại bi 。mạc bất đẳng hiệp trần lao ,phổ triêm vị văn chi ích ,Bồ-đề chủng tử tạ thử dĩ trừu tâm ,chánh giác chi nha niệm niệm nhân tư tăng trưởng 。y tâm khởi ư thắng hành ,môn dư bát vạn tứ thiên ,tiệm đốn tức các xưng sở nghi ,tùy duyên giả tức giai mông giải thoát 。nhiên chúng sanh chướng trọng ,thủ ngộ chi giả nạn/nan minh ,tuy khả giáo ích đa môn ,phàm hoặc vô do biến lãm ,ngộ nhân vi Đề trí thỉnh ,ngã kim lạc/nhạc dục vãng sanh an lạc ,duy nguyện Như Lai giáo ngã tư tánh 、giáo ngã chánh thọ 。nhiên Ta-bà hóa chủ nhân kỳ thỉnh cố ,tức quảng khai tịnh thổ chi yếu môn ,an lạc năng nhân hiển chương biệt ý chi hoằng nguyện 。kỳ yếu môn giả ,tức thử 《quán Kinh 》định tán nhị môn thị dã 。định tức tức lự dĩ ngưng tâm ,tán tức phế ác dĩ tu thiện ,hồi tư nhị hạnh/hành/hàng cầu nguyện vãng sanh dã 。ngôn hoằng nguyện giả ,như 《Đại Nhật kinh 》thuyết ,nhất thiết thiện ác phàm phu đắc sanh giả ,mạc bất giai thừa A Di Đà Phật đại nguyện nghiệp lực vi tăng thượng duyên dã 。hựu Phật mật ý hoằng thâm ,giáo môn nạn/nan hiểu ,tam hiền thập thánh ,phất trắc sở khuy ,huống ngã tín ngoại khinh mao cảm tri chỉ thú 。ngưỡng duy Thích Ca thử phương phát khiển ,Di Đà tức bỉ quốc lai nghênh ,bỉ hoán thử khiển ,khởi dung bất khứ dã 。duy khả cần tâm phụng Pháp ,tất mạng vi kỳ ,xả thử uế thân ,tức chứng bỉ pháp tánh chi thường lạc/nhạc 。thử tức lược tiêu tự Đề cánh 。 第二、次釋名者。經言《佛說無量壽觀經》一卷。言佛者,乃是西國正音。此土名覺,自覺覺他覺行窮滿,名之為佛。言自覺者,簡異凡夫,此由聲聞狹劣唯能自利、闕無利他大悲故。言覺他者,簡異二乘,此由菩薩有智故能自利,有悲故能利他,常能悲智雙行、不著有無也。言覺行窮滿者,簡異菩薩,此由如來智行已窮、時劫已滿,出過三位,故名為佛。言說者,口音陳唱故名為說。又如來對機說法多種不同,漸頓隨宜,隱彰有異,或六根通說,相好亦然,應念隨緣,皆蒙證益也。言無量壽者,乃是此地漢音。言南無阿彌陀佛者,又是西國正音。又南者是歸,無者是命,阿者是無,彌者是量,陀者是壽,佛者是覺,故言歸命無量壽覺。此乃梵漢相對,其義如此。今言無量壽者是法,覺者是人,人法並彰,故名阿彌陀佛。 đệ nhị 、thứ thích danh giả 。Kinh ngôn 《Phật thuyết Vô-Lượng-Thọ quán Kinh 》nhất quyển 。ngôn Phật giả ,nãi thị Tây quốc chánh âm 。thử độ danh giác ,tự giác giác tha giác hạnh/hành/hàng cùng mãn ,danh chi vi Phật 。ngôn tự giác giả ,giản dị phàm phu ,thử do Thanh văn hiệp liệt duy năng tự lợi 、khuyết vô lợi tha đại bi cố 。ngôn giác tha giả ,giản dị nhị thừa ,thử do Bồ Tát hữu trí cố năng tự lợi ,hữu bi cố năng lợi tha ,thường năng bi trí song hạnh/hành/hàng 、bất trước hữu vô dã 。ngôn giác hạnh/hành/hàng cùng mãn giả ,giản dị Bồ Tát ,thử do Như Lai trí hành dĩ cùng 、thời kiếp dĩ mãn ,xuất quá/qua tam vị ,cố danh vi Phật 。ngôn thuyết giả ,khẩu âm trần xướng cố danh vi thuyết 。hựu Như Lai đối ky thuyết Pháp đa chủng bất đồng ,tiệm đốn tùy nghi ,ẩn chương hữu dị ,hoặc lục căn thông thuyết ,tướng hảo diệc nhiên ,ưng niệm tùy duyên ,giai mông chứng ích dã 。ngôn Vô-Lượng-Thọ giả ,nãi thị thử địa hán âm 。ngôn Nam mô A-di-đà Phật giả ,hựu thị Tây quốc chánh âm 。hựu Nam giả thị quy ,vô giả thị mạng ,a giả thị vô ,di giả thị lượng ,đà giả thị thọ ,Phật giả thị giác ,cố ngôn quy mạng Vô-Lượng-Thọ giác 。thử nãi phạm hán tướng đối ,kỳ nghĩa như thử 。kim ngôn Vô-Lượng-Thọ giả thị pháp ,giác giả thị nhân ,nhân pháp tịnh chương ,cố danh A Di Đà Phật 。 又言人法者是所觀之境。即有其二:一者依報,二者正報。就依報中即有其三:一者地下莊嚴,即一切寶幢光明互相映發等是。二者地上莊嚴,即一切寶地池林寶樓宮閣等是。三者虛空莊嚴,即一切變化寶宮華網寶雲、化鳥風光動發聲樂等是。如前雖有三種差別,皆是彌陀淨國無漏真實之勝相。此即總結成依報莊嚴也。又言依報者,從日觀下至華座觀已來總明依報。就此依報中即有通有別。言別者,華座一觀是其別依,唯屬彌陀佛也。餘上六觀是其通依,即屬法界之凡聖,但使得生者共同受用故言通也。又就此六中即有真有假。言假者,即日想、水想、氷想等是其假依,由是此界中相似可見境相故。言真依者,即從瑠璃地下至寶樓觀已來是其真依。由是彼國真實無漏可見境相故。 hựu ngôn nhân pháp giả thị sở quán chi cảnh 。tức hữu kỳ nhị :nhất giả y báo ,nhị giả chánh báo 。tựu y báo trung tức hữu kỳ tam :nhất giả địa hạ trang nghiêm ,tức nhất thiết bảo tràng quang minh hỗ tương ánh phát đẳng thị 。nhị giả địa thượng trang nghiêm ,tức nhất thiết bảo địa trì lâm bảo lâu cung các đẳng thị 。tam giả hư không trang nghiêm ,tức nhất thiết biến hóa bảo cung hoa võng Bảo Vân 、hóa điểu phong quang động phát thanh lạc/nhạc đẳng thị 。như tiền tuy hữu tam chủng sái biệt ,giai thị Di Đà tịnh quốc vô lậu chân thật chi thắng tướng 。thử tức tổng kết thành y báo trang nghiêm dã 。hựu ngôn y báo giả ,tùng nhật quán hạ chí hoa tọa quán dĩ lai tổng minh y báo 。tựu thử y báo trung tức hữu thông hữu biệt 。ngôn biệt giả ,hoa tọa nhất quán thị kỳ biệt y ,duy chúc Di Đà Phật dã 。dư thượng lục quán thị kỳ thông y ,tức chúc Pháp giới chi phàm Thánh ,đãn sử đắc sanh giả cộng đồng thọ dụng cố ngôn thông dã 。hựu tựu thử lục trung tức hữu chân hữu giả 。ngôn giả giả ,tức nhật tưởng 、thủy tưởng 、băng tưởng đẳng thị kỳ giả y ,do thị thử giới trung tương tự khả kiến cảnh tướng cố 。ngôn chân y giả ,tức tùng lưu ly địa hạ chí bảo lâu quán dĩ lai thị kỳ chân y 。do thị bỉ quốc chân thật vô lậu khả kiến cảnh tướng cố 。 二就正報中亦有其二:一者主莊嚴,即阿彌陀佛是。二者聖眾莊嚴,即現在彼眾及十方法界同生者是。又就此正報中亦有通有別。言別者,即阿彌陀佛是也,即此別中亦有真有假。言假正報者,即第八像觀是也。觀音勢至等亦如是,此由眾生障重染惑處深,佛恐乍想真容無由顯現,故使假立真像以住心想,同彼佛以證境故言假正報也。言真正報者,即第九真身觀是也。此由前假正,漸以息於亂想、心眼得開,粗見彼方清淨二報種種莊嚴以除昏惑,由除障故得見彼真實之境相也。言通正報者,即觀音聖眾等已下是也。向來所言通別真假者,正明依正二報也。 nhị tựu chánh báo trung diệc hữu kỳ nhị :nhất giả chủ trang nghiêm ,tức A Di Đà Phật thị 。nhị giả Thánh chúng trang nghiêm ,tức hiện tại bỉ chúng cập thập phương Pháp giới đồng sanh giả thị 。hựu tựu thử chánh báo trung diệc hữu thông hữu biệt 。ngôn biệt giả ,tức A Di Đà Phật thị dã ,tức thử biệt trung diệc hữu chân hữu giả 。ngôn giả chánh báo giả ,tức đệ bát tượng quán thị dã 。Quán-Âm Thế Chí đẳng diệc như thị ,thử do chúng sanh chướng trọng nhiễm hoặc xứ/xử thâm ,Phật khủng sạ tưởng chân dung vô do hiển hiện ,cố sử giả lập chân tượng dĩ trụ tâm tưởng ,đồng bỉ Phật dĩ chứng cảnh cố ngôn giả chánh báo dã 。ngôn chân chánh báo giả ,tức đệ cửu chân thân quán thị dã 。thử do tiền giả chánh ,tiệm dĩ tức ư loạn tưởng 、tâm nhãn đắc khai ,thô kiến bỉ phương thanh tịnh nhị báo chủng chủng trang nghiêm dĩ trừ hôn hoặc ,do trừ chướng cố đắc kiến bỉ chân thật chi cảnh tướng dã 。ngôn thông chánh báo giả ,tức Quán-Âm Thánh chúng đẳng dĩ hạ thị dã 。hướng lai sở ngôn thông biệt chân giả giả ,chánh minh y chánh nhị báo dã 。 言觀者照也,常以淨信心手以持智慧之輝,照彼彌陀正依等事。言經者經也,經能持緯,得成匹丈有其丈用,經能持法理事相應,定散隨機義不零落,能令修趣之者必藉教行之緣因,乘願往生證彼無為之法樂。既生彼國更無所畏,長時起行果極菩提,法身常住比若虛空,能招此益故曰為經。言一卷者,此《觀經》一部雖言兩會正說,總成斯一,故名一卷。故言《佛說無量壽觀經》一卷。此即釋其名義竟。 ngôn quán giả chiếu dã ,thường dĩ tịnh tín tâm thủ dĩ trì trí tuệ chi huy ,chiếu bỉ Di Đà chánh y đẳng sự 。ngôn Kinh giả Kinh dã ,Kinh năng trì vĩ ,đắc thành thất trượng hữu kỳ trượng dụng ,Kinh năng Trì Pháp lý sự tướng ứng ,định tán tùy ky nghĩa bất linh lạc ,năng lệnh tu thú chi giả tất tạ giáo hạnh/hành/hàng chi duyên nhân ,thừa nguyện vãng sanh chứng bỉ vô vi chi Pháp lạc/nhạc 。ký sanh bỉ quốc cánh vô sở úy ,trường/trưởng thời khởi hạnh/hành/hàng quả cực Bồ-đề ,Pháp thân thường trụ bỉ nhược/nhã hư không ,năng chiêu thử ích cố viết vi Kinh 。ngôn nhất quyển giả ,thử 《quán Kinh 》nhất bộ tuy ngôn lượng (lưỡng) hội chánh thuyết ,tổng thành tư nhất ,cố danh nhất quyển 。cố ngôn 《Phật thuyết Vô-Lượng-Thọ quán Kinh 》nhất quyển 。thử tức thích kỳ danh nghĩa cánh 。 三、辯釋宗旨不同教之大小者。如《維摩經》以不思議解脫為宗。如《大品經》以空慧為宗。此例非一,今此《觀經》即以觀佛三昧為宗,亦以念佛三昧為宗。一心迴願往生淨土為體。言教之大小者,問曰:「此經二藏之中何藏攝?二教之中何教收?」答曰:「今此《觀經》菩薩藏收,頓教攝。」 tam 、biện thích tông chỉ bất đồng giáo chi đại tiểu giả 。như 《duy ma Kinh 》dĩ ất tư nghị giải thoát vi tông 。như 《đại phẩm Kinh 》dĩ không tuệ vi tông 。thử lệ phi nhất ,kim thử 《quán Kinh 》tức dĩ quán Phật tam muội vi tông ,diệc dĩ niệm Phật tam muội vi tông 。nhất tâm hồi nguyện vãng sanh Tịnh thổ vi thể 。ngôn giáo chi đại tiểu giả ,vấn viết :「thử Kinh nhị tạng chi trung hà tạng nhiếp ?nhị giáo chi trung hà giáo thu ?」đáp viết :「kim thử 《quán Kinh 》Bồ-tát tạng thu ,đốn giáo nhiếp 。」 四、辯說人差別者。凡諸經起說,不過五種:一者佛說,二者聖弟子說,三者天仙說,四者鬼神說,五者變化說。今此《觀經》是佛自說。問曰:「佛在何處說?為何人說?」答曰:「佛在王宮為韋提等說。」 tứ 、biện thuyết nhân sái biệt giả 。phàm chư Kinh khởi thuyết ,bất quá ngũ chủng :nhất giả Phật thuyết ,nhị giả thánh đệ tử thuyết ,tam giả Thiên tiên thuyết ,tứ giả quỷ thần thuyết ,ngũ giả biến hóa thuyết 。kim thử 《quán Kinh 》thị Phật tự thuyết 。vấn viết :「Phật tại hà xứ/xử thuyết ?vi hà nhân thuyết ?」đáp viết :「Phật tại vương cung vi vi Đề đẳng thuyết 。」 五、料簡定散兩門,即有其六:一明能請者即是韋提。二明所請者即是世尊。三明能說者即是如來。四明所說即是定散二善十六觀門。五明能為即是如來。六明所為即韋提等是也。 ngũ 、liêu giản định tán lưỡng môn ,tức hữu kỳ lục :nhất minh năng thỉnh giả tức thị vi Đề 。nhị minh sở thỉnh giả tức thị Thế Tôn 。tam minh năng thuyết giả tức thị Như Lai 。tứ minh sở thuyết tức thị định tán nhị thiện thập lục quán môn 。ngũ minh năng vi tức thị Như Lai 。lục minh sở vi tức vi Đề đẳng thị dã 。 問曰:「定散二善,因誰致請?」 vấn viết :「định tán nhị thiện ,nhân thùy trí thỉnh ?」 答曰:「定善一門韋提致請,散善一門是佛自說。」 đáp viết :「định thiện nhất môn vi Đề trí thỉnh ,tán thiện nhất môn thị Phật tự thuyết 。」 問曰:「未審定散二善出在何文?今既教備不虛,何機得受?」 vấn viết :「vị thẩm định tán nhị thiện xuất tại hà văn ?kim ký giáo bị bất hư ,hà ky đắc thọ/thụ ?」 答曰:「解有二義。一者謗法與無信,八難及非人,此等不受也。斯乃朽林頑石,不可有生潤之期。此等眾生,必無受化之義。除斯已外,一心信樂求願往生,上盡一形,下收十念,乘佛願力,莫不皆往。此即答上何機得受義竟。二出在何文者,即有通有別。言通者即有三義不同。何者?一、從『韋提白佛唯願為我廣說無憂惱處』者,即是韋提標心自為通請所求。二、從『唯願佛日教我觀於清淨業處』者,即是韋提自為通請去行。三、從『世尊光臺現國』,即是酬前通請為我廣說之言。雖有三義不同,答前通竟。言別者則有二義:一、從『韋提白佛我今樂生極樂世界彌陀佛所』者,即是韋提自為別選所求。二從『唯願教我思惟教我正受』者,即是韋提自為請修別行。雖有二義不同,答上別竟。」 đáp viết :「giải hữu nhị nghĩa 。nhất giả báng pháp dữ vô tín ,bát nạn cập phi nhân ,thử đẳng bất thọ/thụ dã 。tư nãi hủ lâm ngoan thạch ,bất khả hữu sanh nhuận chi kỳ 。thử đẳng chúng sanh ,tất thị cố hóa chi nghĩa 。trừ tư dĩ ngoại ,nhất tâm tín lạc/nhạc cầu nguyện vãng sanh ,thượng tận nhất hình ,hạ thu thập niệm ,thừa Phật nguyện lực ,mạc bất giai vãng 。thử tức đáp thượng hà ky đắc thọ/thụ nghĩa cánh 。nhị xuất tại hà văn giả ,tức hữu thông hữu biệt 。ngôn thông giả tức hữu tam nghĩa bất đồng 。hà giả ?nhất 、tùng 『vi Đề bạch Phật duy nguyện vi ngã quảng thuyết Vô ưu não xứ/xử 』giả ,tức thị vi Đề tiêu tâm tự vi thông thỉnh sở cầu 。nhị 、tùng 『duy nguyện Phật nhật giáo ngã quán ư thanh tịnh nghiệp xứ/xử 』giả ,tức thị vi Đề tự vi thông thỉnh khứ hạnh/hành/hàng 。tam 、tùng 『Thế Tôn quang đài hiện quốc 』,tức thị thù tiền thông thỉnh vi ngã quảng thuyết chi ngôn 。tuy hữu tam nghĩa bất đồng ,đáp tiền thông cánh 。ngôn biệt giả tức hữu nhị nghĩa :nhất 、tùng 『vi Đề bạch Phật ngã kim lạc/nhạc sanh Cực lạc thế giới Di Đà Phật sở 』giả ,tức thị vi Đề tự vi biệt tuyển sở cầu 。nhị tùng 『duy nguyện giáo ngã tư tánh giáo ngã chánh thọ 』giả ,tức thị vi Đề tự vi thỉnh tu biệt hạnh 。tuy hữu nhị nghĩa bất đồng ,đáp thượng biệt cánh 。」 從此已下次答定散兩門之義。 tòng thử dĩ hạ thứ đáp định tán lưỡng môn chi nghĩa 。 問曰:「云何名定善?云何名散善?」 vấn viết :「vân hà danh định thiện ?vân hà danh tán thiện ?」 答曰:「從日觀下至十三觀已來名為定善。三福九品名為散善。」 đáp viết :「tùng nhật quán hạ chí thập tam quán dĩ lai danh vi định thiện 。tam phước cửu phẩm danh vi tán thiện 。」 問曰:「定善之中有何差別?出在何文?」 vấn viết :「định thiện chi trung hữu hà sái biệt ?xuất tại hà văn ?」 答曰:「出何文者,經言『教我思惟教我正受』,即是其文。言差別者,即有二義:一謂思惟,二謂正受。言思惟者,即是觀前方便,思想彼國依正二報總別相也。即地觀文中說言『如此想者名為粗見極樂國土』,即合上『教我思惟』一句。言正受者,想心都息緣慮並亡,三昧相應名為正受。即地觀文中說言『若得三昧見彼國地了了分明』,即合上『教我正受』一句。定散雖有二義不同,總答上問竟。 đáp viết :「xuất hà văn giả ,Kinh ngôn 『giáo ngã tư tánh giáo ngã chánh thọ 』,tức thị kỳ văn 。ngôn sái biệt giả ,tức hữu nhị nghĩa :nhất vị tư tánh ,nhị vị chánh thọ 。ngôn tư tánh giả ,tức thị quán tiền phương tiện ,tư tưởng bỉ quốc y chánh nhị báo tổng biệt tướng dã 。tức địa quán văn trung thuyết ngôn 『như thử tưởng giả danh vi thô kiến Cực-Lạc quốc độ 』,tức hợp thượng 『giáo ngã tư tánh 』nhất cú 。ngôn chánh thọ giả ,tưởng tâm đô tức duyên lự tịnh vong ,tam muội tướng ứng danh vi chánh thọ 。tức địa quán văn trung thuyết ngôn 『nhược/nhã đắc tam muội kiến bỉ quốc địa liễu liễu phân minh 』,tức hợp thượng 『giáo ngã chánh thọ 』nhất cú 。định tán tuy hữu nhị nghĩa bất đồng ,tổng đáp thượng vấn cánh 。 「又向來解者與諸師不同。諸師將思惟一句用合三福九品以為散善;正受一句用通合十六觀以為定善。如斯解者將謂不然。何者?如《華嚴經》說:『思惟正受者但是三昧之異名』,與此地觀文同。以斯文證,豈得通於散善。又向來韋提上請但言『教我觀於清淨業處』,次下又請言『教我思惟正受』,雖有二請,唯是定善。又散善之文都無請處,但是佛自開。次下散善緣中說云『亦令未來世一切凡夫』已下,即是其文。」 「hựu hướng lai giải giả dữ chư sư bất đồng 。chư sư tướng tư tánh nhất cú dụng hợp tam phước cửu phẩm dĩ vi tán thiện ;chánh thọ nhất cú dụng thông hợp thập lục quán dĩ vi định thiện 。như tư giải giả tướng vị bất nhiên 。hà giả ?như 《Hoa Nghiêm kinh 》thuyết :『tư tánh chánh thọ giả đãn thị tam muội chi dị danh 』,dữ thử địa quán văn đồng 。dĩ tư văn chứng ,khởi đắc thông ư tán thiện 。hựu hướng lai vi Đề thượng thỉnh đãn ngôn 『giáo ngã quán ư thanh tịnh nghiệp xứ/xử 』,thứ hạ hựu thỉnh ngôn 『giáo ngã tư tánh chánh thọ 』,tuy hữu nhị thỉnh ,duy thị định thiện 。hựu tán thiện chi văn đô vô thỉnh xứ/xử ,đãn thị Phật tự khai 。thứ hạ tán thiện duyên trung thuyết vân 『diệc lệnh vị lai thế nhất thiết phàm phu 』dĩ hạ ,tức thị kỳ văn 。」 六、和會經論相違,廣施問答,釋去疑情者。就此門中,即有其六:一、先就諸法師解九品之義,二、即以道理來破之,三、重舉九品返對破之,四、出文來證定為凡夫不為聖人,五、會通別時之意,六、會通二乘種不生之義。 lục 、hòa hội Kinh luận tướng vi ,quảng thí vấn đáp ,thích khứ nghi tình giả 。tựu thử môn trung ,tức hữu kỳ lục :nhất 、tiên tựu chư Pháp sư giải cửu phẩm chi nghĩa ,nhị 、tức dĩ đạo lý lai phá chi ,tam 、trọng cử cửu phẩm phản đối phá chi ,tứ 、xuất văn lai chứng định vi phàm phu bất vi Thánh nhân ,ngũ 、hội thông biệt thời chi ý ,lục 、hội thông nhị thừa chủng bất sanh chi nghĩa 。 初言諸師解者。先舉上輩三人。「言上上者,是四地至七地已來菩薩。何故得知?由到彼即得無生忍故。上中者,是初地至四地已來菩薩。何故得知?由到彼經一小劫得無生忍故。上下者,是種性以上至初地已來菩薩。何故得知?由到彼經三小劫始入初地故。此三品人皆是大乘聖人生位。」次舉中輩三人者。諸師云:「中上是三果人。何以得知?由到彼即得羅漢故。中中者是內凡。何以得知?由到彼得須陀洹故。中下者是世善凡夫,厭苦求生。何以得知?由到彼經一小劫得羅漢果故。此之三品唯是小乘聖人等也。下輩三人者,是大乘始學凡夫,隨過輕重分為三品,共同一位。求願往生者未必然也,可知。」 sơ ngôn chư sư giải giả 。tiên cử thượng bối tam nhân 。「ngôn thượng thượng giả ,thị tứ địa chí thất địa dĩ lai Bồ Tát 。hà cố đắc tri ?do đáo bỉ tức đắc vô sanh nhẫn cố 。thượng trung giả ,thị sơ địa chí tứ địa dĩ lai Bồ Tát 。hà cố đắc tri ?do đáo bỉ Kinh nhất tiểu kiếp đắc vô sanh nhẫn cố 。thượng hạ giả ,thị chủng tánh dĩ thượng chí sơ địa dĩ lai Bồ Tát 。hà cố đắc tri ?do đáo bỉ Kinh tam tiểu kiếp thủy nhập sơ địa cố 。thử tam phẩm nhân giai thị Đại-Thừa Thánh nhân sanh vị 。」thứ cử trung bối tam nhân giả 。chư sư vân :「trung thượng thị tam quả nhân 。hà dĩ đắc tri ?do đáo bỉ tức đắc La-hán cố 。trung trung giả thị nội phàm 。hà dĩ đắc tri ?do đáo bỉ đắc Tu đà Hoàn cố 。trung hạ giả thị thế thiện phàm phu ,yếm khổ cầu sanh 。hà dĩ đắc tri ?do đáo bỉ Kinh nhất tiểu kiếp đắc La-hán quả cố 。thử chi tam phẩm duy thị Tiểu thừa Thánh nhân đẳng dã 。hạ bối tam nhân giả ,thị Đại-Thừa thủy học phàm phu ,tùy quá/qua khinh trọng phần vi tam phẩm ,cộng đồng nhất vị 。cầu nguyện vãng sanh giả vị tất nhiên dã ,khả tri 。」 第二、即以道理來破者。上言初地至七地已來菩薩者。如《華嚴經》說:「初地已上七地已來,即是法性生身、變易生身。」斯等曾無分段之苦。論其功用,已經二大阿僧祇劫,雙修福智人法兩空。並是不可思議,神通自在轉變無方。身居報土,常聞報佛說法。悲化十方,須臾遍滿,更憂何事,乃藉韋提為其請佛,求生安樂國也?以斯文證,諸師所說,豈非錯也。答上二竟。上下者。上言從種性至初地已來者,未必然也。如經說:「此等菩薩名為不退。身居生死,不為生死所染。如鵝鴨在水,水不能濕。」如《大品經》說:「此位中菩薩,由得二種真善知識守護故不退。何者?一是十方諸佛。二是十方諸大菩薩。常以三業外加於諸善法無有退失,故名不退位也。」此等菩薩,亦能八相成道,教化眾生。論其功行,已經一大阿僧祇劫,雙修福智等。既有斯勝德,更憂何事,乃藉韋提請求生也?以斯文證。故知諸師所判,還成錯也。此責上輩竟。 đệ nhị 、tức dĩ đạo lý lai phá giả 。thượng ngôn sơ địa chí thất địa dĩ lai Bồ Tát giả 。như 《Hoa Nghiêm kinh 》thuyết :「sơ địa dĩ thượng thất địa dĩ lai ,tức thị pháp tánh sanh thân 、biến dịch sanh thân 。」tư đẳng tằng vô phần đoạn chi khổ 。luận kỳ công dụng ,dĩ Kinh nhị Đại a-tăng-kì kiếp ,song tu phước trí nhân pháp lượng (lưỡng) không 。tịnh thị bất khả tư nghị ,thần thông tự tại chuyển biến vô phương 。thân cư báo thổ ,thường văn báo Phật thuyết Pháp 。bi hóa thập phương ,tu du biến mãn ,cánh ưu hà sự ,nãi tạ vi Đề vi kỳ thỉnh Phật ,cầu sanh An lạc quốc dã ?dĩ tư văn chứng ,chư sư sở thuyết ,khởi phi thác/thố dã 。đáp thượng nhị cánh 。thượng hạ giả 。thượng ngôn tùng chủng tánh chí sơ địa dĩ lai giả ,vị tất nhiên dã 。như Kinh thuyết :「thử đẳng Bồ Tát danh vi bất thoái 。thân cư sanh tử ,bất vi sanh tử sở nhiễm 。như nga áp tại thủy ,thủy bất năng thấp 。」như 《đại phẩm Kinh 》thuyết :「thử vị trung Bồ Tát ,do đắc nhị chủng chân thiện tri thức thủ hộ cố bất thoái 。hà giả ?nhất thị thập phương chư Phật 。nhị thị thập phương chư đại Bồ-tát 。thường dĩ tam nghiệp ngoại gia ư chư thiện Pháp vô hữu thoái thất ,cố danh bất thoái vị dã 。」thử đẳng Bồ Tát ,diệc năng bát tướng thành đạo ,giáo hóa chúng sanh 。luận kỳ công hạnh/hành/hàng ,dĩ Kinh nhất Đại a-tăng-kì kiếp ,song tu phước trí đẳng 。ký hữu tư Thắng đức ,cánh ưu hà sự ,nãi tạ vi Đề thỉnh cầu sanh dã ?dĩ tư văn chứng 。cố tri chư sư sở phán ,hoàn thành thác/thố dã 。thử trách thượng bối cánh 。 次責中輩三人者。諸師云:中上是三果者。然此等之人,三塗永絕,四趣不生。現在雖造罪業,必定不招來報。如佛說言:「此四果人,與我同坐解脫床。」既有斯功力,更復何憂,乃藉韋提請求生路?然諸佛大悲於苦者,心偏愍念常沒眾生,是以勸歸淨土。亦如溺水之人,急須偏救。岸上之者,何用濟為?以斯文證,故知諸師所判,義同前錯也。以下可知。 thứ trách trung bối tam nhân giả 。chư sư vân :trung thượng thị tam quả giả 。nhiên thử đẳng chi nhân ,tam đồ vĩnh tuyệt ,tứ thú bất sanh 。hiện tại tuy tạo tội nghiệp ,tất định bất chiêu lai báo 。như Phật thuyết ngôn :「thử tứ quả nhân ,dữ ngã đồng tọa giải thoát sàng 。」ký hữu tư công lực ,cánh phục hà ưu ,nãi tạ vi Đề thỉnh cầu sanh lộ ?nhiên chư Phật đại bi ư khổ giả ,tâm Thiên mẫn niệm thường một chúng sanh ,thị dĩ khuyến quy tịnh thổ 。diệc như nịch thủy chi nhân ,cấp tu Thiên cứu 。ngạn thượng chi giả ,hà dụng tế vi ?dĩ tư văn chứng ,cố tri chư sư sở phán ,nghĩa đồng tiền thác/thố dã 。dĩ hạ khả tri 。 第三、重舉九品返對破者。諸師云:上品上生人是四地至七地已來菩薩者。何故《觀經》云:「三種眾生當得往生。何者為三:一者但能持戒修慈。二者不能持戒修慈,但能讀誦大乘。三者不能持戒讀經,唯能念佛法僧等。此之三人,各以己業專精勵意。一日一夜,乃至七日七夜相續不斷。各迴所作之業,求願往生。命欲終時,阿彌陀佛及與化佛菩薩大眾放光授手,如彈指頃,即生彼國。」以此文證,正是佛去世後,大乘極善上品凡夫,日數雖少,作業時猛,何得判同上聖也。然四地七地已來菩薩,論其功用,不可思議。豈藉一日七日之善,華臺授手,迎接往生也?此即返對上上竟。 đệ tam 、trọng cử cửu phẩm phản đối phá giả 。chư sư vân :thượng phẩm thượng sanh nhân thị tứ địa chí thất địa dĩ lai Bồ Tát giả 。hà cố 《quán Kinh 》vân :「tam chủng chúng sanh đương đắc vãng sanh 。hà giả vi tam :nhất giả đãn năng trì giới tu từ 。nhị giả bất năng trì giới tu từ ,đãn năng độc tụng Đại-Thừa 。tam giả bất năng trì giới đọc Kinh ,duy năng niệm Phật pháp tăng đẳng 。thử chi tam nhân ,các dĩ kỷ nghiệp chuyên tinh lệ ý 。nhất nhật nhất dạ ,nãi chí thất nhật thất dạ tướng tục bất đoạn 。các hồi sở tác chi nghiệp ,cầu nguyện vãng sanh 。mạng dục chung thời ,A Di Đà Phật cập dữ hóa Phật Bồ-tát Đại chúng phóng quang thụ thủ ,như đàn chỉ khoảnh ,tức sanh bỉ quốc 。」dĩ thử văn chứng ,chánh thị Phật khứ thế hậu ,Đại-Thừa cực thiện thượng phẩm phàm phu ,nhật số tuy thiểu ,tác nghiệp thời mãnh ,hà đắc phán đồng thượng Thánh dã 。nhiên tứ địa thất địa dĩ lai Bồ Tát ,luận kỳ công dụng ,bất khả tư nghị 。khởi tạ nhất nhật thất nhật chi thiện ,hoa đài thụ thủ ,nghênh tiếp vãng sanh dã ?thử tức phản đối thượng thượng cánh 。 次對上中者。諸師云:是初地四地已來菩薩者。何故《觀經》云:「不必受持大乘。」云何名不必?或讀不讀,故名不必。但言善解,未論其行。又言「深信因果,不謗大乘。以此善根迴願往生。命欲終時,阿彌陀佛及與化佛菩薩大眾一時授手,即生彼國。」以此文證,亦是佛去世後,大乘凡夫,行業稍弱,致使終時迎候有異。然初地四地已來菩薩,論其功用,如《華嚴經》說,乃是不可思議。豈藉韋提致請,方得往生也?返對上中竟。 thứ đối thượng trung giả 。chư sư vân :thị sơ địa tứ địa dĩ lai Bồ Tát giả 。hà cố 《quán Kinh 》vân :「bất tất thọ trì Đại-Thừa 。」vân hà danh bất tất ?hoặc độc bất độc ,cố danh bất tất 。đãn ngôn thiện giải ,vị luận kỳ hạnh/hành/hàng 。hựu ngôn 「thâm tín nhân quả ,bất báng Đại-Thừa 。dĩ thử thiện căn hồi nguyện vãng sanh 。mạng dục chung thời ,A Di Đà Phật cập dữ hóa Phật Bồ-tát Đại chúng nhất thời thụ thủ ,tức sanh bỉ quốc 。」dĩ thử văn chứng ,diệc thị Phật khứ thế hậu ,Đại-Thừa phàm phu ,hành nghiệp sảo nhược ,trí sử chung thời nghênh hậu hữu dị 。nhiên sơ địa tứ địa dĩ lai Bồ Tát ,luận kỳ công dụng ,như 《Hoa Nghiêm kinh 》thuyết ,nãi thị bất khả tư nghị 。khởi tạ vi Đề trí thỉnh ,phương đắc vãng sanh dã ?phản đối thượng trung cánh 。 次對上下者。諸師云:是種性以上至初地已來菩薩者。何故《觀經》云:「亦信因果。」云何亦信?或信不信,故名為亦。又言「不謗大乘,但發無上道心。唯此一句以為正業,更無餘善。迴斯一行,求願往生。命欲終時,阿彌陀佛及與化佛菩薩大眾一時授手,即得往生。」以斯文證,唯是佛去世後,一切發大乘心眾生,行業不強,致使去時迎候有異。若論此位中菩薩力勢,十方淨土隨意往生。豈藉韋提為其請佛,勸生西方極樂國也?返對上下竟。 thứ đối thượng hạ giả 。chư sư vân :thị chủng tánh dĩ thượng chí sơ địa dĩ lai Bồ Tát giả 。hà cố 《quán Kinh 》vân :「diệc tín nhân quả 。」vân hà diệc tín ?hoặc tín bất tín ,cố danh vi diệc 。hựu ngôn 「bất báng Đại-Thừa ,đãn phát vô thượng đạo tâm 。duy thử nhất cú dĩ vi chánh nghiệp ,cánh vô dư thiện 。hồi tư nhất hạnh/hành/hàng ,cầu nguyện vãng sanh 。mạng dục chung thời ,A Di Đà Phật cập dữ hóa Phật Bồ-tát Đại chúng nhất thời thụ thủ ,tức đắc vãng sanh 。」dĩ tư văn chứng ,duy thị Phật khứ thế hậu ,nhất thiết phát Đại thừa tâm chúng sanh ,hành nghiệp bất cường ,trí sử khứ thời nghênh hậu hữu dị 。nhược/nhã luận thử vị trung Bồ Tát lực thế ,thập phương tịnh thổ tùy ý vãng sanh 。khởi tạ vi Đề vi kỳ thỉnh Phật ,khuyến sanh Tây phương Cực-Lạc quốc dã ?phản đối thượng hạ cánh 。 即此三品去時有異。云何異?上上去時,佛與無數化佛一時授手。上中去時,佛與千化佛一時授手。上下去時,佛與五百化佛一時授手。直是業有強弱,致使有斯差別耳! tức thử tam phẩm khứ thời hữu dị 。vân hà dị ?thượng thượng khứ thời ,Phật dữ vô số hóa Phật nhất thời thụ thủ 。thượng trung khứ thời ,Phật dữ thiên hóa Phật nhất thời thụ thủ 。thượng hạ khứ thời ,Phật dữ ngũ bách hóa Phật nhất thời thụ thủ 。trực thị nghiệp hữu cường nhược ,trí sử hữu tư sái biệt nhĩ ! 次對中輩三人者。諸師云:中上是小乘三果者。何故《觀經》云:「若有眾生受持五戒八戒,修行諸戒不造五逆,無眾過患。命欲終時,阿彌陀佛與比丘聖眾放光說法,來現其前,此人見已即得往生。」以此文證,亦是佛去世後,持小乘戒凡夫,何小聖也? thứ đối trung bối tam nhân giả 。chư sư vân :trung thượng thị Tiểu thừa tam quả giả 。hà cố 《quán Kinh 》vân :「nhược hữu chúng sanh thọ trì ngũ giới bát giới ,tu hành chư giới bất tạo ngũ nghịch ,vô chúng quá hoạn 。mạng dục chung thời ,A Di Đà Phật dữ Tỳ-kheo Thánh chúng phóng quang thuyết Pháp ,lai hiện kỳ tiền ,thử nhân kiến dĩ tức đắc vãng sanh 。」dĩ thử văn chứng ,diệc thị Phật khứ thế hậu ,trì Tiểu thừa giới phàm phu ,hà tiểu thánh dã ? 中中者,諸師云:見道已前內凡者。何故《觀經》云:「受持一日一夜戒,迴願往生。命欲終時,見佛即得往生。」以此文證,豈得言是內凡人也?但是佛去世後,無善凡夫,命延日夜,逢遇小緣,授其小戒,迴願往生。以佛願力,即得生也。若論小聖,去亦無妨。但此《觀經》,佛為凡說,不干聖也。 trung trung giả ,chư sư vân :kiến đạo dĩ tiền nội phàm giả 。hà cố 《quán Kinh 》vân :「thọ trì nhất nhật nhất dạ giới ,hồi nguyện vãng sanh 。mạng dục chung thời ,kiến Phật tức đắc vãng sanh 。」dĩ thử văn chứng ,khởi đắc ngôn thị nội phàm nhân dã ?đãn thị Phật khứ thế hậu ,vô thiện phàm phu ,mạng duyên nhật dạ ,phùng ngộ tiểu duyên ,thọ/thụ kỳ tiểu giới ,hồi nguyện vãng sanh 。dĩ Phật nguyện lực ,tức đắc sanh dã 。nhược/nhã luận tiểu thánh ,khứ diệc vô phương 。đãn thử 《quán Kinh 》,Phật vi phàm thuyết ,bất can Thánh dã 。 中下者,諸師云:小乘內凡已前,世俗凡夫唯修世福求出離者。何故《觀經》云:「若有眾生,孝養父母,行世仁慈。命欲終時,遇善知識,為說彼佛國土樂事,四十八願等。此人聞已,即生彼國。」以此文證,但是不遇佛法之人,雖行孝養,亦未有心希求出離。直是臨終遇善,勸令往生。此人因勸迴心,即得往生。又此人在世自然行孝,亦不為出離故行孝道也。 trung hạ giả ,chư sư vân :Tiểu thừa nội phàm dĩ tiền ,thế tục phàm phu duy tu thế phước cầu xuất ly giả 。hà cố 《quán Kinh 》vân :「nhược hữu chúng sanh ,hiếu dưỡng phụ mẫu ,hạnh/hành/hàng thế nhân từ 。mạng dục chung thời ,ngộ thiện tri thức ,vi thuyết bỉ Phật quốc độ lạc/nhạc sự ,tứ thập bát nguyện đẳng 。thử nhân văn dĩ ,tức sanh bỉ quốc 。」dĩ thử văn chứng ,đãn thị bất ngộ Phật Pháp chi nhân ,tuy hạnh/hành/hàng hiếu dưỡng ,diệc vị hữu tâm hy cầu xuất ly 。trực thị lâm chung ngộ thiện ,khuyến lệnh vãng sanh 。thử nhân nhân khuyến hồi tâm ,tức đắc vãng sanh 。hựu thử nhân tại thế tự nhiên hạnh/hành/hàng hiếu ,diệc bất vi xuất ly cố hạnh/hành/hàng hiếu đạo dã 。 次對下輩三人者。諸師云:此等之人乃是大乘始學凡夫,隨過輕重分為三品,未有道位,難辨階降者。將謂不然。何者?此三品人,無有佛法世俗二種善根,唯知作惡。何以得知?如下上文說,但不作五逆謗法,自餘諸惡悉皆具造,無有慚愧。乃至一念命欲終時,遇善知識,為說大乘,教令稱佛一聲。爾時阿彌陀佛,即遣化佛菩薩來迎此人,即得往生。但如此惡人,觸目皆是。若遇善緣,即得往生。若不遇善,定入三塗,未可出也。 thứ đối hạ bối tam nhân giả 。chư sư vân :thử đẳng chi nhân nãi thị Đại-Thừa thủy học phàm phu ,tùy quá/qua khinh trọng phần vi tam phẩm ,vị hữu đạo vị ,nạn/nan biện giai hàng giả 。tướng vị bất nhiên 。hà giả ?thử tam phẩm nhân ,vô hữu Phật Pháp thế tục nhị chủng thiện căn ,duy tri tác ác 。hà dĩ đắc tri ?như hạ thượng văn thuyết ,đãn bất tác ngũ nghịch báng pháp ,tự dư chư ác tất giai cụ tạo ,vô hữu tàm quý 。nãi chí nhất niệm mạng dục chung thời ,ngộ thiện tri thức ,vi thuyết Đại-Thừa ,giáo lệnh xưng Phật nhất thanh 。nhĩ thời A Di Đà Phật ,tức khiển hóa Phật Bồ-tát lai nghênh thử nhân ,tức đắc vãng sanh 。đãn như thử ác nhân ,xúc mục giai thị 。nhược/nhã ngộ thiện duyên ,tức đắc vãng sanh 。nhược/nhã bất ngộ thiện ,định nhập tam đồ ,vị khả xuất dã 。 下中者,此人先受佛戒,受已不持即便毀破。又偷常住僧物、現前僧物,不淨說法,乃至無有一念慚愧之心。命欲終時,地獄猛火一時俱至,現在其前。當見火時,即遇善知識,為說彼佛國土功德,勸令往生。此人聞已,即便見佛,隨化往生。初不遇善,獄火來迎。後逢善故,化佛來迎。斯乃皆是彌陀願力故也。 hạ trung giả ,thử nhân tiên thọ/thụ Phật giới ,thọ/thụ dĩ bất trì tức tiện hủy phá 。hựu thâu thường trụ tăng vật 、hiện tiền tăng vật ,bất tịnh thuyết pháp ,nãi chí vô hữu nhất niệm tàm quý chi tâm 。mạng dục chung thời ,địa ngục mãnh hỏa nhất thời câu chí ,hiện tại kỳ tiền 。đương kiến hỏa thời ,tức ngộ thiện tri thức ,vi thuyết bỉ Phật quốc độ công đức ,khuyến lệnh vãng sanh 。thử nhân văn dĩ ,tức tiện kiến Phật ,tùy hóa vãng sanh 。sơ bất ngộ thiện ,ngục hỏa lai nghênh 。hậu phùng thiện cố ,hóa Phật lai nghênh 。tư nãi giai thị Di Đà nguyện lực cố dã 。 下下者,此等眾生,作不善業,五逆十惡,具諸不善。此人以惡業故,定墮地獄,多劫無窮。命欲終時,遇善知識,教稱阿彌陀佛勸令往生。此人依教稱佛,乘念即生。此人若不遇善,必定下沈。由終遇善,七寶來迎。 hạ hạ giả ,thử đẳng chúng sanh ,tác bất thiện nghiệp ,ngũ nghịch thập ác ,cụ chư bất thiện 。thử nhân dĩ ác nghiệp cố ,định đọa địa ngục ,đa kiếp vô cùng 。mạng dục chung thời ,ngộ thiện tri thức ,giáo xưng A Di Đà Phật khuyến lệnh vãng sanh 。thử nhân y giáo xưng Phật ,thừa niệm tức sanh 。thử nhân nhược/nhã bất ngộ thiện ,tất định hạ trầm 。do chung ngộ thiện ,thất bảo lai nghênh 。 又看此《觀經》定善,及三輩上下文意,總是佛去世後,五濁凡夫,但以遇緣有異,致令九品差別。何者?上品三人,是遇大凡夫。中品三人,是遇小凡夫。下品三人,是遇惡凡夫。以惡業故,臨終藉善,乘佛願力,乃得往生。到彼華開,方始發心。何得言是始學大乘人也。若作此見,自失誤他,為害茲甚。今以一一出文顯證。欲使今時善惡凡夫同沾九品,生信無疑,乘佛願力,悉得生也。 hựu khán thử 《quán Kinh 》định thiện ,cập tam bối thượng hạ văn ý ,tổng thị Phật khứ thế hậu ,ngũ trược phàm phu ,đãn dĩ ngộ duyên hữu dị ,trí lệnh cửu phẩm sái biệt 。hà giả ?thượng phẩm tam nhân ,thị ngộ Đại phàm phu 。trung phẩm tam nhân ,thị ngộ tiểu phàm phu 。hạ phẩm tam nhân ,thị ngộ ác phàm phu 。dĩ ác nghiệp cố ,lâm chung tạ thiện ,thừa Phật nguyện lực ,nãi đắc vãng sanh 。đáo bỉ hoa khai ,phương thủy phát tâm 。hà đắc ngôn thị thủy học Đại-Thừa nhân dã 。nhược/nhã tác thử kiến ,tự thất ngộ tha ,vi hại tư thậm 。kim dĩ nhất nhất xuất văn hiển chứng 。dục sử kim thời thiện ác phàm phu đồng triêm cửu phẩm ,sanh tín vô nghi ,thừa Phật nguyện lực ,tất đắc sanh dã 。 第四、出文顯證者。 đệ tứ 、xuất văn hiển chứng giả 。 問曰:「上來返對之義,云何得知世尊定為凡夫,不為聖人者?未審直以人情準義為當,亦有聖教來證?」 vấn viết :「thượng lai phản đối chi nghĩa ,vân hà đắc tri Thế Tôn định vi phàm phu ,bất vi Thánh nhân giả ?vị thẩm trực dĩ nhân Tình chuẩn nghĩa vi đương ,diệc hữu Thánh giáo lai chứng ?」 答曰:「眾生垢重,智慧淺近。聖意弘深,豈寧自輒!今者一一悉取佛說以為明證。就此證中即有其十句。何者?第一、如《觀經》云:『佛告韋提:「我今為汝廣說眾譬,亦令未來世一切凡夫欲修淨業者,得生西方極樂國土」』者,是其一證也。二、言:『如來今者為未來世一切眾生為煩惱賊之所害者說清淨業』者,是其二證也。三、言:『如來今者教韋提希及未來世一切眾生觀於西方極樂世界』者,是其三證也。四、言:『韋提白佛:「我今因佛力故見彼國土。若佛滅後,諸眾生等濁惡不善五苦所逼,云何當見彼佛國土」』者,是其四證也。五、如日觀初云:『佛告韋提:「汝及眾生專念」已下乃至「一切眾生自非生盲,有目之徒見日」』已來者,是其五證也。六、如地觀中說言:『佛告阿難:「汝持佛語,為未來世一切眾生欲脫苦者,說是觀地法」』者,是其六證也。七、如華座觀中說言:『韋提白佛:「我因佛力得見阿彌陀佛及二菩薩,未來眾生云何得見」』者,是其七證也。八、次下答請中說言:『佛告韋提:「汝及眾生欲觀彼佛者當起想念」』者,是其八證也。九、如像觀中說言:『佛告韋提:「諸佛如來入一切眾生心想中,是故汝等心想佛時」』者,是其九證也。十、如九品之中一一說言:『為諸眾生』者,是其十證也。上來雖有十句不同,證明如來說此十六觀法但為常沒眾生,不干大小聖也。以斯文證,豈是謬哉!」 đáp viết :「chúng sanh cấu trọng ,trí tuệ thiển cận 。thánh ý hoằng thâm ,khởi ninh tự triếp !kim giả nhất nhất tất thủ Phật thuyết dĩ vi minh chứng 。tựu thử chứng trung tức hữu kỳ thập cú 。hà giả ?đệ nhất 、như 《quán Kinh 》vân :『Phật cáo vi Đề :「ngã kim vi nhữ quảng thuyết chúng thí ,diệc lệnh vị lai thế nhất thiết phàm phu dục tu tịnh nghiệp giả ,đắc sanh Tây phương Cực-Lạc quốc độ 」』giả ,thị kỳ nhất chứng dã 。nhị 、ngôn :『Như Lai kim giả vi vị lai thế nhất thiết chúng sanh vi phiền não tặc chi sở hại giả thuyết thanh tịnh nghiệp 』giả ,thị kỳ nhị chứng dã 。tam 、ngôn :『Như Lai kim giả giáo Vi đề hy cập vị lai thế nhất thiết chúng sanh quán ư Tây phương Cực lạc thế giới 』giả ,thị kỳ tam chứng dã 。tứ 、ngôn :『vi Đề bạch Phật :「ngã kim nhân Phật lực cố kiến bỉ quốc độ 。nhược/nhã Phật diệt hậu ,chư chúng sanh đẳng trược ác bất thiện ngũ khổ sở bức ,vân hà đương kiến bỉ Phật quốc độ 」』giả ,thị kỳ tứ chứng dã 。ngũ 、như nhật quán sơ vân :『Phật cáo vi Đề :「nhữ cập chúng sanh chuyên niệm 」dĩ hạ nãi chí 「nhất thiết chúng sanh tự phi sanh manh ,hữu mục chi đồ kiến nhật 」』dĩ lai giả ,thị kỳ ngũ chứng dã 。lục 、như địa quán trung thuyết ngôn :『Phật cáo A-nan :「nhữ trì Phật ngữ ,vi vị lai thế nhất thiết chúng sanh dục thoát khổ giả ,thuyết thị quán địa Pháp 」』giả ,thị kỳ lục chứng dã 。thất 、như hoa tọa quán trung thuyết ngôn :『vi Đề bạch Phật :「ngã nhân Phật lực đắc kiến A Di Đà Phật cập nhị Bồ Tát ,vị lai chúng sanh vân hà đắc kiến 」』giả ,thị kỳ thất chứng dã 。bát 、thứ hạ đáp thỉnh trung thuyết ngôn :『Phật cáo vi Đề :「nhữ cập chúng sanh dục quán bỉ Phật giả đương khởi tưởng niệm 」』giả ,thị kỳ bát chứng dã 。cửu 、như tượng quán trung thuyết ngôn :『Phật cáo vi Đề :「chư Phật Như Lai nhập nhất thiết chúng sanh tâm tưởng trung ,thị cố nhữ đẳng tâm tưởng Phật thời 」』giả ,thị kỳ cửu chứng dã 。thập 、như cửu phẩm chi trung nhất nhất thuyết ngôn :『vi chư chúng sanh 』giả ,thị kỳ thập chứng dã 。thượng lai tuy hữu thập cú bất đồng ,chứng minh Như Lai thuyết thử thập lục quán Pháp đãn vi thường một chúng sanh ,bất can Đại tiểu thánh dã 。dĩ tư văn chứng ,khởi thị mậu tai !」 第五、會通別時意者。即有其二:一、論云:「如人念多寶佛,即於無上菩提得不退墮」者,凡言菩提乃是佛果之名,亦是正報道理成佛之法。要須萬行圓備,方乃剋成。豈將念佛一行即望成者,無有是處。雖言未證,萬行之中是其一行。何以得知?如《華嚴經》說:「功德雲比丘語善財言:『我於佛法三昧海中唯知一行,所謂念佛三昧。』」以此文證,豈非一行也。雖是一行,於生死中乃至成佛永不退沒,故名不墮。 đệ ngũ 、hội thông biệt thời ý giả 。tức hữu kỳ nhị :nhất 、luận vân :「như nhân niệm Đa-Bảo Phật ,tức ư vô thượng Bồ-đề đắc bất thoái đọa 」giả ,phàm ngôn Bồ-đề nãi thị Phật quả chi danh ,diệc thị chánh báo đạo lý thành Phật chi Pháp 。yếu tu vạn hạnh/hành/hàng viên bị ,phương nãi khắc thành 。khởi tướng niệm Phật nhất hạnh/hành/hàng tức vọng thành giả ,vô hữu thị xứ 。tuy ngôn vị chứng ,vạn hạnh/hành/hàng chi trung thị kỳ nhất hạnh/hành/hàng 。hà dĩ đắc tri ?như 《Hoa Nghiêm kinh 》thuyết :「công đức vân Tỳ-kheo ngữ Thiện Tài ngôn :『ngã ư Phật Pháp tam muội hải trung duy tri nhất hạnh/hành/hàng ,sở vị niệm Phật tam muội 。』」dĩ thử văn chứng ,khởi phi nhất hạnh/hành/hàng dã 。tuy thị nhất hạnh/hành/hàng ,ư sanh tử trung nãi chí thành Phật vĩnh bất thoái một ,cố danh bất đọa 。 問曰:「若爾者,《法華經》云:『一稱南無佛,皆已成佛道。』亦應成佛竟也。此之二文,有何差別?」 vấn viết :「nhược nhĩ giả ,《Pháp Hoa Kinh 》vân :『nhất xưng Nam mô Phật ,giai dĩ thành Phật đạo 。』diệc ưng thành Phật cánh dã 。thử chi nhị văn ,hữu hà sái biệt ?」 答曰:「論中稱佛,唯欲自成佛果。經中稱佛,為簡異九十五種外道。然外道之中,都無稱佛之人。但使稱佛一口,即在佛道中攝,故言已竟。」 đáp viết :「luận trung xưng Phật ,duy dục tự thành Phật quả 。Kinh trung xưng Phật ,vi giản dị cửu thập ngũ chủng ngoại đạo 。nhiên ngoại đạo chi trung ,đô vô xưng Phật chi nhân 。đãn sử xưng Phật nhất khẩu ,tức tại Phật đạo trung nhiếp ,cố ngôn dĩ cánh 。」 二、論中說云:「如人唯由發願生安樂土」者,久來通論之家不會論意,錯引下品下生,十聲稱佛,與此相似,未即得生。如一金錢得成千者,多日乃得,非一日即得成千。十聲稱佛亦復如是,但與遠生作因,是故未即得生。噵佛直為當來凡夫,欲令捨惡稱佛,誑言噵生,實未得生,名作別時意者。何故《阿彌陀經》云:「佛告舍利弗:『若有善男子、善女人,聞說阿彌陀佛,即應執持名號,一日乃至七日,一心願生。命欲終時,阿彌陀佛與諸聖眾迎接往生。』次下十方各如恒河沙等諸佛各出廣長舌相,遍覆三千大千世界說誠實言:『汝等眾生,皆應信是一切諸佛所護念經。』」言護念者,即是上文一日乃至七日稱佛之名也。今既有斯聖教以為明證,未審今時一切行者,不知何意,凡小之論乃加信受,諸佛誠言返將妄語。苦哉奈劇,能出如此不忍之言。雖然,仰願一切欲往生知識等,善自思量。寧傷今世錯信佛語,不可執菩薩論以為指南。若依此執者,即是自失誤他也。 nhị 、luận trung thuyết vân :「như nhân duy do phát nguyện sanh an lạc độ 」giả ,cửu lai thông luận chi gia bất hội luận ý ,thác/thố dẫn hạ phẩm hạ sanh ,thập thanh xưng Phật ,dữ thử tương tự ,vị tức đắc sanh 。như nhất kim tiễn đắc thành thiên giả ,đa nhật nãi đắc ,phi nhất nhật tức đắc thành thiên 。thập thanh xưng Phật diệc phục như thị ,đãn dữ viễn sanh tác nhân ,thị cố vị tức đắc sanh 。噵Phật trực vi đương lai phàm phu ,dục lệnh xả ác xưng Phật ,cuống ngôn 噵sanh ,thật vị đắc sanh ,danh tác biệt thời ý giả 。hà cố 《A Di Đà Kinh 》vân :「Phật cáo Xá-lợi-phất :『nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,văn thuyết A Di Đà Phật ,tức ưng chấp trì danh hiệu ,nhất nhật nãi chí thất nhật ,nhất tâm nguyện sanh 。mạng dục chung thời ,A Di Đà Phật dữ chư Thánh chúng nghênh tiếp vãng sanh 。』thứ hạ thập phương các như hằng hà sa đẳng chư Phật các xuất quảng trường/trưởng thiệt tướng ,biến phước tam thiên đại thiên thế giới thuyết thành thật ngôn :『nhữ đẳng chúng sanh ,giai ưng tín thị nhất thiết chư Phật sở hộ niệm Kinh 。』」ngôn hộ niệm giả ,tức thị thượng văn nhất nhật nãi chí thất nhật xưng Phật chi danh dã 。kim ký hữu tư Thánh giáo dĩ vi minh chứng ,vị thẩm kim thời nhất thiết hành giả ,bất tri hà ý ,phàm tiểu chi luận nãi gia tín thọ ,chư Phật thành ngôn phản tướng vọng ngữ 。khổ tai nại kịch ,năng xuất như thử bất nhẫn chi ngôn 。tuy nhiên ,ngưỡng nguyện nhất thiết dục vãng sanh tri thức đẳng ,thiện tự tư lượng 。ninh thương kim thế thác/thố tín Phật ngữ ,bất khả chấp Bồ Tát luận dĩ vi chỉ Nam 。nhược/nhã y thử chấp giả ,tức thị tự thất ngộ tha dã 。 問曰:「云何起行,而言不得往生?」 vấn viết :「vân hà khởi hạnh/hành/hàng ,nhi ngôn bất đắc vãng sanh ?」 答曰:「若欲往生者,要須行願具足方可得生。今此論中但言發願不論有行。」 đáp viết :「nhược/nhã dục vãng sanh giả ,yếu tu hạnh nguyện cụ túc phương khả đắc sanh 。kim thử luận trung đãn ngôn phát nguyện bất luận hữu hạnh/hành/hàng 。」 問曰:「何故不論?」答曰:「乃至一念曾未措心,是故不論。」 vấn viết :「hà cố bất luận ?」đáp viết :「nãi chí nhất niệm tằng vị thố tâm ,thị cố bất luận 。」 問曰:「願行之義有何差別?」 vấn viết :「nguyện hạnh chi nghĩa hữu hà sái biệt ?」 答曰:「如經中說:『但有其行,行即孤亦無所至,但有其願,願即虛亦無所至,要須願行相扶所為皆剋。』是故今此論中直言發願不論有行,是故未即得生與遠生作因者,其義實也。」 đáp viết :「như Kinh trung thuyết :『đãn hữu kỳ hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng tức cô diệc vô sở chí ,đãn hữu kỳ nguyện ,nguyện tức hư diệc vô sở chí ,yếu tu nguyện hạnh tướng phù sở vi giai khắc 。』thị cố kim thử luận trung trực ngôn phát nguyện bất luận hữu hạnh/hành/hàng ,thị cố vị tức đắc sanh dữ viễn sanh tác nhân giả ,kỳ nghĩa thật dã 。」 問曰:「願意云何乃言不生?」 vấn viết :「nguyện ý vân hà nãi ngôn bất sanh ?」 答曰:「聞他說言西方快樂不可思議,即作願言:『我亦願生。』噵此語已更不相續,故名願也。今此《觀經》中十聲稱佛,即有十願,十行具足。云何具足?言南無者即是歸命,亦是發願迴向之義。言阿彌陀佛者即是其行。以斯義故必得往生。又來論中稱多寶佛為求佛果即是正報,下唯發願求生淨土即是依報。一正一依,豈得相似。然正報難期,一行雖精未剋。依報易求,所以一願之心未入。雖然,譬如邊方投化即易,為主即難。今時願往生者,並是一切投化眾生,豈非易也。但能上盡一形,下至十念,以佛願力莫不皆往,故名易也。斯乃不可以言定義,取信之者懷疑,要引聖教來明,欲使聞之者方能遣惑。」 đáp viết :「văn tha thuyết ngôn Tây phương khoái lạc bất khả tư nghị ,tức tác nguyện ngôn :『ngã diệc nguyện sanh 。』噵thử ngữ dĩ cánh bất tướng tục ,cố danh nguyện dã 。kim thử 《quán Kinh 》trung thập thanh xưng Phật ,tức hữu thập nguyện ,thập hành cụ túc 。vân hà cụ túc ?ngôn Nam mô giả tức thị quy mạng ,diệc thị phát nguyện hồi hướng chi nghĩa 。ngôn A Di Đà Phật giả tức thị kỳ hạnh/hành/hàng 。dĩ tư nghĩa cố tất đắc vãng sanh 。hựu lai luận trung xưng Đa-Bảo Phật vi cầu Phật quả tức thị chánh báo ,hạ duy phát nguyện cầu sanh tịnh thổ tức thị y báo 。nhất chánh nhất y ,khởi đắc tương tự 。nhiên chánh báo nạn/nan kỳ ,nhất hạnh/hành/hàng tuy tinh vị khắc 。y báo dịch cầu ,sở dĩ nhất nguyện chi tâm vị nhập 。tuy nhiên ,thí như biên phương đầu hóa tức dịch ,vi chủ tức nạn/nan 。kim thời nguyện vãng sanh giả ,tịnh thị nhất thiết đầu hóa chúng sanh ,khởi phi dịch dã 。đãn năng thượng tận nhất hình ,hạ chí thập niệm ,dĩ Phật nguyện lực mạc bất giai vãng ,cố danh dịch dã 。tư nãi bất khả dĩ ngôn định nghĩa ,thủ tín chi giả hoài nghi ,yếu dẫn Thánh giáo lai minh ,dục sử văn chi giả phương năng khiển hoặc 。」 第六、會通二乘種不生義者。 đệ lục 、hội thông nhị thừa chủng bất sanh nghĩa giả 。 問曰:「彌陀淨國為當是報、是化也?」 vấn viết :「Di Đà tịnh quốc vi đương thị báo 、thị hóa dã ?」 答曰:「是報非化。云何得知?如《大乘同性經》說:『西方安樂阿彌陀佛是報佛報土。』又《無量壽經》云:『法藏比丘在世饒王佛所行菩薩道時,發四十八願。』一一願言:『若我得佛,十方眾生稱我名號,願生我國,下至十念,若不生者不取正覺。』今既成佛,即是酬因之身也。又《觀經》中,上輩三人臨命終時,皆言阿彌陀佛及與化佛來迎此人。然報身兼化共來授手,故名為與。以此文證故知是報。然報、應二身者眼目之異名,前翻報作應,後翻應作報。凡言報者,因行不虛定招來果,以果應因故名為報。又三大僧祇所修萬行必定應得菩提,今既道成,即是應身。斯乃過現諸佛辨立三身,除斯已外更無別體。縱使無窮八相名號塵沙,剋體而論,眾歸化攝。今彼彌陀現是報也。」 đáp viết :「thị báo phi hóa 。vân hà đắc tri ?như 《Đại thừa đồng tánh Kinh 》thuyết :『Tây phương an lạc A Di Đà Phật thị báo Phật báo thổ 。』hựu 《Vô lượng thọ Kinh 》vân :『pháp tạng bỉ khâu tại thế nhiêu vương Phật sở hạnh Bồ Tát đạo thời ,phát tứ thập bát nguyện 。』nhất nhất nguyện ngôn :『nhược/nhã ngã đắc Phật ,thập phương chúng sanh xưng ngã danh hiệu ,nguyện sanh ngã quốc ,hạ chí thập niệm ,nhược/nhã bất sanh giả bất thủ chánh giác 。』kim ký thành Phật ,tức thị thù nhân chi thân dã 。hựu 《quán Kinh 》trung ,thượng bối tam nhân lâm mạng chung thời ,giai ngôn A Di Đà Phật cập dữ hóa Phật lai nghênh thử nhân 。nhiên báo thân kiêm hóa cọng lai thụ thủ ,cố danh vi dữ 。dĩ thử văn chứng cố tri thị báo 。nhiên báo 、ưng nhị thân giả nhãn mục chi dị danh ,tiền phiên báo tác ưng ,hậu phiên ưng tác báo 。phàm ngôn báo giả ,nhân hành bất hư định chiêu lai quả ,dĩ quả ưng nhân cố danh vi báo 。hựu tam đại tăng kì sở tu vạn hạnh/hành/hàng tất định ưng đắc Bồ-đề ,kim ký đạo thành ,tức thị ứng thân 。tư nãi quá/qua hiện chư Phật biện lập tam thân ,trừ tư dĩ ngoại cánh vô biệt thể 。túng sử vô cùng bát tướng danh hiệu trần sa ,khắc thể nhi luận ,chúng quy hóa nhiếp 。kim bỉ Di Đà hiện thị báo dã 。」 問曰:「既言報者,報身常住永無生滅。何故《觀音授記經》說阿彌陀佛亦有入涅槃時?此之一義若為通釋?」 vấn viết :「ký ngôn báo giả ,báo thân thường trụ vĩnh vô sanh diệt 。hà cố 《Quán-Âm thọ kí Kinh 》thuyết A Di Đà Phật diệc hữu nhập Niết Bàn thời ?thử chi nhất nghĩa nhược/nhã vi thông thích ?」 答曰:「入不入義者,唯是諸佛境界。尚非三乘淺智所闚,豈況小凡輒能知也。雖然,必欲知者,敢引佛經以為明證。何者?如《大品經.涅槃非化品》中說云:『佛告須菩提:「於汝意云何,若有化人作化人,是化頗有實事不空者不?」須菩提言:「不也,世尊!」佛告須菩提:「色即是化,受想行識即是化,乃至一切種智即是化。」須菩提白佛言:「世尊!若世間法是化,出世間法亦是化。所謂四念處、四正勤、四如意足、五根、五力、七覺分、八聖道分、三解脫門,佛十力、四無所畏、四無礙智、十八不共法,并諸法果,及賢聖人,所謂須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢、辟支佛、菩薩摩訶薩、諸佛世尊,是法亦是化不?」佛告須菩提:「一切法皆是化。於是法中有聲聞法變化,有辟支佛法變化,有菩薩法變化,有諸佛法變化,有煩惱法變化,有業因緣法變化。以是因緣故,須菩提!一切法皆是化。」須菩提白佛言:「世尊!是諸煩惱斷,所謂須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果、辟支佛道,斷諸煩惱習,皆是變化不?」佛告須菩提:「若有法生滅相者皆是變化。」須菩提言:「世尊!何等法非變化?」佛言:「若法無生無滅是非變化。」須菩提言:「何等是不生不滅非變化?」佛言:「無誑相涅槃,是法非變化。世尊!如佛自說,諸法平等,非聲聞作,非辟支佛作,非諸菩薩摩訶薩作,非諸佛作,有佛無佛諸法性常空,性空即是涅槃。云何涅槃一法非如化?」佛告須菩提:「如是,如是!諸法平等,非聲聞所作乃至性空即是涅槃。若新發意菩薩聞是一切法皆畢竟性空乃至涅槃亦皆如化者,心則驚怖。為是新發意菩薩故,分別生滅者如化、不生不滅者不如化耶。」』今既以斯聖教驗知彌陀定是報也。縱使後入涅槃,其義無妨,諸有智者應知。」 đáp viết :「nhập bất nhập nghĩa giả ,duy thị chư Phật cảnh giới 。thượng phi tam thừa thiển trí sở khuy ,khởi huống tiểu phàm triếp năng tri dã 。tuy nhiên ,tất dục tri giả ,cảm dẫn Phật Kinh dĩ vi minh chứng 。hà giả ?như 《đại phẩm Kinh .Niết-Bàn phi hóa phẩm 》trung thuyết vân :『Phật cáo Tu-bồ-đề :「ư nhữ ý vân hà ,nhược hữu hóa nhân tác hóa nhân ,thị hóa pha hữu thật sự bất không giả bất ?」Tu-bồ-đề ngôn :「bất dã ,Thế Tôn !」Phật cáo Tu-bồ-đề :「sắc tức thị hóa ,thọ tưởng hành thức tức thị hóa ,nãi chí nhất thiết chủng trí tức thị hóa 。」Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhược/nhã thế gian pháp thị hóa ,xuất thế gian pháp diệc thị hóa 。sở vị tứ niệm xứ 、tứ chánh cần 、tứ như ý túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất giác phần 、bát Thánh đạo phần 、tam giải thoát môn ,Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại trí 、thập bát bất cộng pháp ,tinh chư pháp quả ,cập hiền Thánh nhân ,sở vị Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm 、A-na-hàm 、A-la-hán 、Bích Chi Phật 、Bồ-Tát Ma-ha-tát 、chư Phật Thế tôn ,thị pháp diệc thị hóa bất ?」Phật cáo Tu-bồ-đề :「nhất thiết pháp giai thị hóa 。ư thị Pháp trung hữu thanh văn Pháp biến hóa ,hữu Bích Chi Phật Pháp biến hóa ,hữu Bồ Tát Pháp biến hóa ,hữu chư Phật Pháp biến hóa ,hữu phiền não Pháp biến hóa ,hữu nghiệp nhân duyên pháp biến hóa 。dĩ thị nhân duyên cố ,Tu-bồ-đề !nhất thiết pháp giai thị hóa 。」Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !thị chư phiền não đoạn ,sở vị Tu-đà-hoàn quả 、Tư đà hàm quả 、A-na-hàm quả 、A-la-hán quả 、Bích Chi Phật đạo ,đoạn chư phiền não tập ,giai thị biến hóa bất ?」Phật cáo Tu-bồ-đề :「nhược hữu Pháp sanh diệt tướng giả giai thị biến hóa 。」Tu-bồ-đề ngôn :「Thế Tôn !hà đẳng Pháp phi biến hóa ?」Phật ngôn :「nhược/nhã Pháp vô sanh vô diệt thị phi biến hóa 。」Tu-bồ-đề ngôn :「hà đẳng thị bất sanh bất diệt phi biến hóa ?」Phật ngôn :「vô cuống tướng Niết-Bàn ,thị pháp phi biến hóa 。Thế Tôn !như Phật tự thuyết ,chư pháp bình đẳng ,phi Thanh văn tác ,phi Bích Chi Phật tác ,phi chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tác ,phi chư Phật tác ,hữu Phật vô Phật chư pháp tánh thường không ,tánh không tức thị Niết-Bàn 。vân hà Niết-Bàn nhất pháp phi như hóa ?」Phật cáo Tu-bồ-đề :「như thị ,như thị !chư pháp bình đẳng ,phi Thanh văn sở tác nãi chí tánh không tức thị Niết-Bàn 。nhược/nhã tân phát tâm Bồ Tát văn thị nhất thiết pháp giai tất cánh tánh không nãi chí Niết-Bàn diệc giai như hóa giả ,tâm tức kinh phố 。vi thị tân phát tâm Bồ Tát cố ,phân biệt sanh diệt giả như hóa 、bất sanh bất diệt giả bất như hóa da 。」』kim ký dĩ tư Thánh giáo nghiệm tri Di Đà định thị báo dã 。túng sử hậu nhập Niết Bàn ,kỳ nghĩa vô phương ,chư hữu trí giả ứng tri 。」 問曰:「彼佛及土既言報者。報法高妙,小聖難階。垢障凡夫云何得入?」 vấn viết :「bỉ Phật cập độ ký ngôn báo giả 。báo Pháp cao diệu ,tiểu thánh nạn/nan giai 。cấu chướng phàm phu vân hà đắc nhập ?」 答曰:「若論眾生垢障,實難欣趣,正由託佛願以作強緣,致使五乘齊入。」 đáp viết :「nhược/nhã luận chúng sanh cấu chướng ,thật nạn/nan hân thú ,chánh do thác Phật nguyện dĩ tác cường duyên ,trí sử ngũ thừa tề nhập 。」 問曰:「若言凡夫小聖得生者,何故天親《淨土論》云:『女人及根缺、二乘種不生』?今彼國中現有二乘,如斯論教若為消釋?」 vấn viết :「nhược/nhã ngôn phàm phu tiểu thánh đắc sanh giả ,hà cố Thiên thân 《tịnh thổ luận 》vân :『nữ nhân cập căn khuyết 、nhị thừa chủng bất sanh 』?kim bỉ quốc trung hiện hữu nhị thừa ,như tư luận giáo nhược/nhã vi tiêu thích ?」 答曰:「子但誦其文不闚理,況加以封拙懷迷,無由啟悟。今引佛教以為明證,却汝疑情。何者?即《觀經》下輩三人是也。何以得知?如下品上生云:或有眾生,多造惡法,無有慚愧。如此愚人命欲終時,遇善知識為說大乘,教令稱阿彌陀佛。當稱佛時,化佛菩薩現在其前,金光華蓋迎還彼土,華開已後觀音為說大乘。此人聞已即發無上道心。」 đáp viết :「tử đãn tụng kỳ văn bất khuy lý ,huống gia dĩ phong chuyết hoài mê ,vô do khải ngộ 。kim dẫn Phật giáo dĩ vi minh chứng ,khước nhữ nghi tình 。hà giả ?tức 《quán Kinh 》hạ bối tam nhân thị dã 。hà dĩ đắc tri ?như hạ phẩm thượng sanh vân :hoặc hữu chúng sanh ,đa tạo ác pháp ,vô hữu tàm quý 。như thử ngu nhân mạng dục chung thời ,ngộ thiện tri thức vi thuyết Đại-Thừa ,giáo lệnh xưng A Di Đà Phật 。đương xưng Phật thời ,hóa Phật Bồ-tát hiện tại kỳ tiền ,kim quang hoa cái nghênh hoàn bỉ độ ,hoa khai dĩ hậu Quán-Âm vi thuyết Đại-Thừa 。thử nhân văn dĩ tức phát vô thượng đạo tâm 。」 問曰:「種之與心有何差別?」 vấn viết :「chủng chi dữ tâm hữu hà sái biệt ?」 答曰:「但以取便而言,義無差別。當華開之時,此人身器清淨正堪聞法,亦不簡大小。但使得聞即便生信,是以觀音不為說小,先為說大。聞大歡喜即發無上道心,即名大乘種生,亦名大乘心生。又當華開時,觀音先為說小乘者,聞小生信,即名二乘種生,亦名二乘心生。此品既爾,下二亦然。此三品人俱在彼發心,正由聞大即大乘種生。由不聞小故,所以二乘種不生。凡言種者即是其心也。上來解二乘種不生義竟。女人及根缺義者,彼無故,可知。又十方眾生,修小乘戒行,願往生者,一無妨礙,悉得往生。但到彼先證小果,證已即轉向大。一轉向大以去,更不退生二乘之心,故名二乘種不生。前解就不定之始,後解就小果之終也。應知。」 đáp viết :「đãn dĩ thủ tiện nhi ngôn ,nghĩa vô sái biệt 。đương hoa khai chi thời ,thử nhân thân khí thanh tịnh chánh kham văn Pháp ,diệc bất giản đại tiểu 。đãn sử đắc văn tức tiện sanh tín ,thị dĩ Quán-Âm bất vi thuyết tiểu ,tiên vi thuyết Đại 。văn đại hoan hỉ tức phát vô thượng đạo tâm ,tức danh Đại thừa chủng sanh ,diệc danh Đại-Thừa tâm sanh 。hựu đương hoa khai thời ,Quán-Âm tiên vi thuyết Tiểu thừa giả ,văn tiểu sanh tín ,tức danh nhị thừa chủng sanh ,diệc danh nhị thừa tâm sanh 。thử phẩm ký nhĩ ,hạ nhị diệc nhiên 。thử tam phẩm nhân câu tại bỉ phát tâm ,chánh do văn Đại tức Đại thừa chủng sanh 。do bất văn tiểu cố ,sở dĩ nhị thừa chủng bất sanh 。phàm ngôn chủng giả tức thị kỳ tâm dã 。thượng lai giải nhị thừa chủng bất sanh nghĩa cánh 。nữ nhân cập căn khuyết nghĩa giả ,bỉ vô cố ,khả tri 。hựu thập phương chúng sanh ,tu Tiểu thừa giới hạnh/hành/hàng ,nguyện vãng sanh giả ,nhất vô phương ngại ,tất đắc vãng sanh 。đãn đáo bỉ tiên chứng tiểu quả ,chứng dĩ tức chuyển hướng Đại 。nhất chuyển hướng Đại dĩ khứ ,cánh bất thoái sanh nhị thừa chi tâm ,cố danh nhị thừa chủng bất sanh 。tiền giải tựu bất định chi thủy ,hậu giải tựu tiểu quả chi chung dã 。ứng tri 。」 第七、料簡韋提聞佛正說得益分齊者。 đệ thất 、liêu giản vi Đề văn Phật chánh thuyết đắc ích phần tề giả 。 問曰:「韋提既言得忍。未審何時得忍?出在何文?」 vấn viết :「vi Đề ký ngôn đắc nhẫn 。vị thẩm hà thời đắc nhẫn ?xuất tại hà văn ?」 答曰:「韋提得忍,出在第七觀初。經云:『佛告韋提:「佛當為汝分別解說除苦惱法。」說是語時,無量壽佛住立空中,觀音勢至侍立左右。時韋提應時得見,接足作禮,歡喜讚歎,即得無生法忍。』何以得知?如下利益分中說言:『得見佛身及二菩薩,心生歡喜,歎未曾有。廓然大悟得無生忍。』非是光臺中見國時得也。」 đáp viết :「vi Đề đắc nhẫn ,xuất tại đệ thất quán sơ 。Kinh vân :『Phật cáo vi Đề :「Phật đương vi nhữ phân biệt giải thuyết trừ khổ não Pháp 。」thuyết thị ngữ thời ,Vô Lượng Thọ Phật trụ lập không trung ,Quán-Âm Thế Chí thị lập tả hữu 。thời vi Đề ưng thời đắc kiến ,tiếp túc tác lễ ,hoan hỉ tán thán ,tức đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。』hà dĩ đắc tri ?như hạ lợi ích phần trung thuyết ngôn :『đắc kiến Phật thân cập nhị Bồ Tát ,tâm sanh hoan hỉ ,thán vị tằng hữu 。khuếch nhiên đại ngộ đắc vô sanh nhẫn 。』phi thị quang đài trung kiến quốc thời đắc dã 。」 問曰:「上文中說言:見彼國土極妙樂事,心歡喜故,應時即得無生法忍。此之一義云何通釋?」 vấn viết :「thượng văn trung thuyết ngôn :kiến bỉ quốc độ cực diệu lạc/nhạc sự ,tâm hoan hỉ cố ,ưng thời tức đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。thử chi nhất nghĩa vân hà thông thích ?」 答曰:「如此義者,但是世尊酬前別請舉勸利益方便之由序。何以得知?次下文中說言:『諸佛如來有異方便令汝得見』,次下日想、水想、氷想乃至十三觀已來,盡名異方便也。欲使眾生於此觀門一一得成,見彼妙事心歡喜故即得無生。斯乃直是如來慈哀末代,舉勸勵修,欲令積學之者無遺聖力冥加現益故也。」 đáp viết :「như thử nghĩa giả ,đãn thị Thế Tôn thù tiền biệt thỉnh cử khuyến lợi ích phương tiện chi do tự 。hà dĩ đắc tri ?thứ hạ văn trung thuyết ngôn :『chư Phật Như Lai hữu dị phương tiện lệnh nhữ đắc kiến 』,thứ hạ nhật tưởng 、thủy tưởng 、băng tưởng nãi chí thập tam quán dĩ lai ,tận danh dị phương tiện dã 。dục sử chúng sanh ư thử quán môn nhất nhất đắc thành ,kiến bỉ diệu sự tâm hoan hỉ cố tức đắc vô sanh 。tư nãi trực thị Như Lai từ ai mạt đại ,cử khuyến lệ tu ,dục lệnh tích học chi giả vô di Thánh lực minh gia hiện ích cố dã 。」 證曰:「掌握機糸,十有三結。條條順理,以應玄門訖。此義周三,呈前證者矣。上來雖有七段不同,總是文前玄義。料簡經論相違妨難,一一引教證明。欲使信者無疑,求者無滯。應知。」 chứng viết :「chưởng ác ky mịch ,thập hữu tam kết 。điều điều thuận lý ,dĩ ưng huyền môn cật 。thử nghĩa châu tam ,trình tiền chứng giả hĩ 。thượng lai tuy hữu thất đoạn bất đồng ,tổng thị văn tiền huyền nghĩa 。liêu giản Kinh luận tướng vi phương nạn/nan ,nhất nhất dẫn giáo chứng minh 。dục sử tín giả vô nghi ,cầu giả vô trệ 。ứng tri 。」 觀經玄義分卷第一 quán Kinh huyền nghĩa phần quyển đệ nhất 觀經序分義卷第二 quán Kinh tự phần nghĩa quyển đệ nhị 沙門善導集記 Sa Môn Thiện Đạo tập kí 從此以下就文料簡,略作五門明義:一、從如是我聞下,至五苦所逼云何見極樂世界已來,明其序分。二、從日觀初句佛告韋提汝及眾生下,至下品下生已來,明正宗分。三、從說是語時下,至諸天發心已來,正明得益分。四從阿難白佛下,至韋提等歡喜已來,明流通分。此之四義,佛在王宮一會正說。五、從阿難為耆闍大眾傳說,復是一會,亦有三分:一、從爾時世尊足步虛空還耆闍崛山已來,明其序分。二、從阿難廣為大眾說如上事已來,明正宗分。三、從一切大眾歡喜奉行已來,明流通分。然化必有由,故先明序。由序既興,正陳所說,次明正宗。為說既周,欲以所說傳持末代,歎勝勸學,後明流通。上來雖有五義不同。略料簡序、正、流通義竟。 tòng thử dĩ hạ tựu văn liêu giản ,lược tác ngũ môn minh nghĩa :nhất 、tùng như thị ngã văn hạ ,chí ngũ khổ sở bức vân hà kiến Cực lạc thế giới dĩ lai ,minh kỳ tự phần 。nhị 、tùng nhật quán sơ cú Phật cáo vi Đề nhữ cập chúng sanh hạ ,chí hạ phẩm hạ sanh dĩ lai ,minh chánh tông phân 。tam 、tùng thuyết thị ngữ thời hạ ,chí chư Thiên phát tâm dĩ lai ,chánh minh đắc ích phần 。tứ tùng A-nan bạch Phật hạ ,chí vi Đề đẳng hoan hỉ dĩ lai ,minh lưu thông phần 。thử chi tứ nghĩa ,Phật tại vương cung nhất hội chánh thuyết 。ngũ 、tùng A-nan vi kì đồ Đại chúng truyền thuyết ,phục thị nhất hội ,diệc hữu tam phần :nhất 、tùng nhĩ thời Thế Tôn túc bộ hư không hoàn Kì-xà-Quật sơn dĩ lai ,minh kỳ tự phần 。nhị 、tùng A-nan quảng vi Đại chúng thuyết như thượng sự dĩ lai ,minh chánh tông phân 。tam 、tùng nhất thiết Đại chúng hoan hỉ phụng hành dĩ lai ,minh lưu thông phần 。nhiên hóa tất hữu do ,cố tiên minh tự 。do tự ký hưng ,chánh trần sở thuyết ,thứ minh chánh tông 。vi thuyết ký châu ,dục dĩ sở thuyết truyền trì mạt đại ,thán thắng khuyến học ,hậu minh lưu thông 。thượng lai tuy hữu ngũ nghĩa bất đồng 。lược liêu giản tự 、chánh 、lưu thông nghĩa cánh 。 又就前序中復分為二:一、從如是我聞一句,名為證信序。二、從一時下至云何見極樂世界已來,正明發起序。 hựu tựu tiền tự trung phục phần vi nhị :nhất 、tùng như thị ngã văn nhất cú ,danh vi chứng tín tự 。nhị 、tùng nhất thời hạ chí vân hà kiến Cực lạc thế giới dĩ lai ,chánh minh phát khởi tự 。 初言證信者即有二義:一謂如是二字,即總標教主,能說之人。二謂我聞兩字,即別指阿難,能聽之人。故言如是我聞。此即雙釋二意也。 sơ ngôn chứng tín giả tức hữu nhị nghĩa :nhất vị như thị nhị tự ,tức tổng tiêu giáo chủ ,năng thuyết chi nhân 。nhị vị ngã văn lượng (lưỡng) tự ,tức biệt chỉ A-nan ,năng thính chi nhân 。cố ngôn như thị ngã văn 。thử tức song thích nhị ý dã 。 又言如是者,即指法定散兩門也。是即定辭。機行必益。此明如來所說,言無錯謬,故名如是。又言如者,如眾生意也。隨心所樂,佛即度之。機教相應,復稱為是。故言如是。又言如是者,欲明如來所說,說漸如漸,說頓如頓,說相如相,說空如空,說人法如人法,說天法如天法,說小如小,說大如大,說凡如凡,說聖如聖,說因如因,說果如果,說苦如苦,說樂如樂,說遠如遠,說近如近,說同如同,說別如別,說淨如淨,說穢如穢。說一切諸法千差萬別,如來觀知歷歷了然。隨心起行,各益不同。業果法然,眾無錯失,又稱為是。故言如是。 hựu ngôn như thị giả ,tức chỉ pháp định tán lưỡng môn dã 。thị tức định từ 。ky hạnh/hành/hàng tất ích 。thử minh Như Lai sở thuyết ,ngôn vô thác/thố mậu ,cố danh như thị 。hựu ngôn như giả ,như chúng sanh ý dã 。tùy tâm sở lạc/nhạc ,Phật tức độ chi 。ky giáo tướng ứng ,phục xưng vi thị 。cố ngôn như thị 。hựu ngôn như thị giả ,dục minh Như Lai sở thuyết ,thuyết tiệm như tiệm ,thuyết đốn như đốn ,thuyết tướng như tướng ,thuyết không như không ,thuyết nhân pháp như nhân pháp ,thuyết Thiên Pháp như Thiên Pháp ,thuyết tiểu như tiểu ,thuyết Đại như Đại ,thuyết phàm như phàm ,thuyết Thánh như Thánh ,thuyết nhân như nhân ,thuyết quả như quả ,thuyết khổ như khổ ,thuyết lạc/nhạc như lạc/nhạc ,thuyết viễn như viễn ,thuyết cận như cận ,thuyết đồng như đồng ,thuyết biệt như biệt ,thuyết tịnh như tịnh ,thuyết uế như uế 。thuyết nhất thiết chư pháp thiên sái vạn biệt ,Như Lai quán tri lịch lịch liễu nhiên 。tùy tâm khởi hạnh/hành/hàng ,các ích bất đồng 。nghiệp quả pháp nhiên ,chúng vô thác/thố thất ,hựu xưng vi thị 。cố ngôn như thị 。 言我聞者。欲明阿難是佛侍者,常隨佛後多聞廣識,身臨座下,能聽能持,教旨親承,表無傳說之錯。故曰我聞也。 ngôn ngã văn giả 。dục minh A-nan thị Phật thị giả ,thường tùy Phật hậu đa văn quảng thức ,thân lâm tọa hạ ,năng thính năng trì ,giáo chỉ thân thừa ,biểu vô truyền thuyết chi thác/thố 。cố viết ngã văn dã 。 又言證信者。欲明阿難稟承佛教傳持末代,為對眾生故如是觀法我從佛聞,證誠可信。故名證信序。此就阿難解也。 hựu ngôn chứng tín giả 。dục minh A-nan bẩm thừa Phật giáo truyền trì mạt đại ,vi đối chúng sanh cố như thị quán pháp ngã tùng Phật văn ,chứng thành khả tín 。cố danh chứng tín tự 。thử tựu A-nan giải dã 。 二、就發起序中,細分為七:初、從一時佛在下,至法王子而為上首已來,明化前序。二、從王舍大城下,至顏色和悅已來,正明發起序禁父之緣。三、從時阿闍世下,至不令復出已來,明禁母緣。四、從時韋提希被幽閉下,至共為眷屬已來,明厭苦緣。五、從唯願為我廣說下,至教我正受已來,明其欣淨緣。六、從爾時世尊即便微笑下,至淨業正因已來,明散善顯行緣。七、從佛告阿難等諦聽下,至云何得見極樂國土已來,正明定善示觀緣。上來雖有七段不同,廣料簡發起序竟。 nhị 、tựu phát khởi tự trung ,tế phần vi thất :sơ 、tùng nhất thời Phật tại hạ ,chí pháp vương tử nhi vi thượng thủ dĩ lai ,minh Hóa Tiền Tự 。nhị 、tùng Vương Xá đại thành hạ ,chí nhan sắc hòa duyệt dĩ lai ,chánh minh phát khởi tự cấm phụ chi duyên 。tam 、tùng thời A-xà-thế hạ ,chí bất lệnh phục xuất dĩ lai ,minh cấm mẫu duyên 。tứ 、tùng thời Vi đề hy bị u bế hạ ,chí cọng vi quyến thuộc dĩ lai ,minh yếm khổ duyên 。ngũ 、tùng duy nguyện vi ngã quảng thuyết hạ ,chí giáo ngã chánh thọ dĩ lai ,minh kỳ hân tịnh duyên 。lục 、tùng nhĩ thời Thế Tôn tức tiện vi tiếu hạ ,chí tịnh nghiệp chánh nhân dĩ lai ,minh tán thiện hiển hạnh/hành/hàng duyên 。thất 、tùng Phật cáo A-nan đẳng đế thính hạ ,chí vân hà đắc kiến Cực-Lạc quốc độ dĩ lai ,chánh minh định thiện thị quán duyên 。thượng lai tuy hữu thất đoạn bất đồng ,quảng liêu giản phát khởi tự cánh 。 初、解化前序者。就此序中,即有其四。 sơ 、giải Hóa Tiền Tự giả 。tựu thử tự trung ,tức hữu kỳ tứ 。 初、言一時者,正明起化之時。佛將說法,先託於時處。但以眾生開悟,必藉因緣。化主臨機,待於時處。又言一時者,或就日夜十二時,年月四時等。此皆是如來應機攝化時也。言處者,隨彼所宜,如來說法。或在山林處,或在王宮聚落處,或在曠野塚間處,或在多少人天處,或在聲聞菩薩處,或在八部人天王等處,或在純凡若多一二處,或在純聖若多一二處。隨其時處,如來觀知不增不減,隨緣授法,各益所資。斯乃洪鐘雖響,必待扣而方鳴。大聖垂慈,必待請而當說。故名一時也。又一時者。阿闍世正起逆時,佛在何處?當此一時,如來獨與二眾在彼耆闍。此即以下形上意也。故曰一時。又言一時者,佛與二眾於一時中在彼耆闍,即聞阿闍世起此惡逆因緣。此即以上形下意也。故曰一時。 sơ 、ngôn nhất thời giả ,chánh minh khởi hóa chi thời 。Phật tướng thuyết Pháp ,tiên thác ư thời xứ/xử 。đãn dĩ chúng sanh khai ngộ ,tất tạ nhân duyên 。hóa chủ lâm ky ,đãi ư thời xứ/xử 。hựu ngôn nhất thời giả ,hoặc tựu nhật dạ thập nhị thời ,niên nguyệt tứ thời đẳng 。thử giai thị Như Lai ưng ky nhiếp hóa thời dã 。ngôn xứ/xử giả ,tùy bỉ sở nghi ,Như Lai thuyết Pháp 。hoặc tại sơn lâm xứ/xử ,hoặc tại vương cung tụ lạc xứ/xử ,hoặc tại khoáng dã trủng gian xứ/xử ,hoặc tại đa thiểu nhân thiên xứ ,hoặc tại Thanh văn Bồ Tát xứ/xử ,hoặc tại bát bộ nhân Thiên Vương đẳng xứ/xử ,hoặc tại thuần phàm nhược/nhã đa nhất nhị xứ/xử ,hoặc tại thuần Thánh nhược/nhã đa nhất nhị xứ/xử 。tùy kỳ thời xứ/xử ,Như Lai quán tri bất tăng bất giảm ,tùy duyên thọ/thụ Pháp ,các ích sở tư 。tư nãi hồng chung tuy hưởng ,tất đãi khấu nhi phương minh 。đại thánh thùy từ ,tất đãi thỉnh nhi đương thuyết 。cố danh nhất thời dã 。hựu nhất thời giả 。A-xà-thế chánh khởi nghịch thời ,Phật tại hà xứ/xử ?đương thử nhất thời ,Như Lai độc dữ nhị chúng tại bỉ kì đồ 。thử tức dĩ hạ hình thượng ý dã 。cố viết nhất thời 。hựu ngôn nhất thời giả ,Phật dữ nhị chúng ư nhất thời trung tại bỉ kì đồ ,tức văn A-xà-thế khởi thử ác nghịch nhân duyên 。thử tức dĩ thượng hình hạ ý dã 。cố viết nhất thời 。 二、言佛者。此即標定化主,簡異餘佛,獨顯釋迦意也。 nhị 、ngôn Phật giả 。thử tức tiêu định hóa chủ ,giản dị dư Phật ,độc hiển Thích Ca ý dã 。 三、從在王舍城已下,正明如來遊化之處。即有其二:一、遊王城聚落,為化在俗之眾。二、遊耆山等處,為化出家之眾。又在家者,貪求五欲相續是常。縱發清心,猶如畫水。但以隨緣普益,不捨大悲。道俗形殊,無由共住。此名境界住也。又出家者,亡身捨命,斷欲歸真。心若金剛,等同圓鏡。悕求佛地,即弘益自他。若非絕離囂塵,此德無由可證。此名依止住也。 tam 、tùng tại Vương-Xá thành dĩ hạ ,chánh minh Như Lai du hóa chi xứ/xử 。tức hữu kỳ nhị :nhất 、du vương thành tụ lạc ,vi hóa tại tục chi chúng 。nhị 、du kì sơn đẳng xứ/xử ,vi hóa xuất gia chi chúng 。hựu tại gia giả ,tham cầu ngũ dục tướng tục thị thường 。túng phát thanh tâm ,do như họa thủy 。đãn dĩ tùy duyên phổ ích ,bất xả đại bi 。đạo tục hình thù ,vô do cộng trụ 。thử danh cảnh giới trụ/trú dã 。hựu xuất gia giả ,vong thân xả mạng ,đoạn dục quy chân 。tâm nhược/nhã Kim cương ,đẳng đồng viên kính 。hy cầu Phật địa ,tức hoằng ích tự tha 。nhược/nhã phi tuyệt ly hiêu trần ,thử đức vô do khả chứng 。thử danh y chỉ trụ/trú dã 。 四、從與大比丘眾下,至而為上首已來,明佛徒眾。就此眾中,即分為二:一者聲聞眾,二者菩薩眾。就聲聞眾中,即有其九:初言與者,佛身兼眾,故名為與。二者總大。三者相大。四者眾大。五者耆年大。六者數大。七者尊宿大。八者內有實德大。九者果證大。 tứ 、tùng dữ Đại Tỳ-kheo chúng hạ ,chí nhi vi thượng thủ dĩ lai ,minh Phật đồ chúng 。tựu thử chúng trung ,tức phần vi nhị :nhất giả Thanh văn chúng ,nhị giả Bồ Tát chúng 。tựu Thanh văn chúng trung ,tức hữu kỳ cửu :sơ ngôn dữ giả ,Phật thân kiêm chúng ,cố danh vi dữ 。nhị giả tổng Đại 。tam giả tướng đại 。tứ giả chúng Đại 。ngũ giả kì niên Đại 。lục giả số Đại 。thất giả tôn tú Đại 。bát giả nội hữu thật đức Đại 。cửu giả quả chứng Đại 。 問曰:「一切經首,皆有此等聲聞以為猶置,有何所以?」 vấn viết :「nhất thiết Kinh thủ ,giai hữu thử đẳng Thanh văn dĩ vi do trí ,hữu hà sở dĩ ?」 答曰:「此有別意。云何別意?此等聲聞多是外道。如《賢愚經》說:『優樓頻蠃迦葉,領五百弟子,修事邪法。伽耶迦葉,領二百五十弟子,修事邪法。那提迦葉,領二百五十弟子,修事邪法。總有一千。皆受佛化,得羅漢道。其二百五十者,即是舍利、目連弟子,共領一處,修事邪法。亦受佛化,皆得道果。此等四眾,合為一處。故有千二百五十人也。』」 đáp viết :「thử hữu biệt ý 。vân hà biệt ý ?thử đẳng Thanh văn đa thị ngoại đạo 。như 《hiền ngu Kinh 》thuyết :『Ưu-lâu tần lỏa Ca-diếp ,lĩnh ngũ bách đệ-tử ,tu sự tà pháp 。già da Ca-diếp ,lĩnh nhị bách ngũ thập đệ tử ,tu sự tà pháp 。Na-đề Ca-diếp ,lĩnh nhị bách ngũ thập đệ tử ,tu sự tà pháp 。tổng hữu nhất thiên 。giai thọ/thụ Phật hóa ,đắc La-hán đạo 。kỳ nhị bách ngũ thập giả ,tức thị xá lợi 、Mục liên đệ-tử ,cọng lĩnh nhất xứ/xử ,tu sự tà pháp 。diệc thọ/thụ Phật hóa ,giai đắc đạo quả 。thử đẳng Tứ Chúng ,hợp vi nhất xứ/xử 。cố hữu thiên nhị bách ngũ thập nhân dã 。』」 問曰:「此眾中亦有非外道者,何故總標?」 vấn viết :「thử chúng trung diệc hữu phi ngoại đạo giả ,hà cố tổng tiêu ?」 答曰:「如經中說,此諸外道,常隨世尊,不相捨離。然結集之家,簡取外德,故有異名。是外道者多,非者少。」 đáp viết :「như Kinh trung thuyết ,thử chư ngoại đạo ,thường tùy Thế Tôn ,bất tướng xả ly 。nhiên kết tập chi gia ,giản thủ ngoại đức ,cố hữu dị danh 。thị ngoại đạo giả đa ,phi giả thiểu 。」 又問曰:「未審此等外道,常隨佛後,有何意也?」 hựu vấn viết :「vị thẩm thử đẳng ngoại đạo ,thường tùy Phật hậu ,hữu hà ý dã ?」 答曰:「解有二義。一、就佛解,二、就外道解。就佛解者,此諸外道,邪風久扇,非是一生。雖入真門,氣習由在。故使如來知覺,不令外化。畏損眾生正見根芽、惡業增長,此世後生,不收果實。為此因緣,攝令自近,不聽外益。此即就佛解竟。次就外道解者。迦葉等意,自唯曠劫久沈生死,循還六道,苦不可言。愚癡惡見,封執邪風,不值明師,永流於苦海。但以宿緣有遇,得會慈尊。法澤無私,我曹蒙潤。尋思佛之恩德,碎身之極惘然。致使親事靈儀,無由暫替。此即就外道解竟。」 đáp viết :「giải hữu nhị nghĩa 。nhất 、tựu Phật giải ,nhị 、tựu ngoại đạo giải 。tựu Phật giải giả ,thử chư ngoại đạo ,tà phong cửu phiến ,phi thị nhất sanh 。tuy nhập chân môn ,khí tập do tại 。cố sử Như Lai tri giác ,bất lệnh ngoại hóa 。úy tổn chúng sanh chánh kiến căn nha 、ác nghiệp tăng trưởng ,thử thế hậu sanh ,bất thu quả thật 。vi thử nhân duyên ,nhiếp lệnh tự cận ,bất thính ngoại ích 。thử tức tựu Phật giải cánh 。thứ tựu ngoại đạo giải giả 。Ca-diếp đẳng ý ,tự duy khoáng kiếp cửu trầm sanh tử ,tuần hoàn lục đạo ,khổ bất khả ngôn 。ngu si ác kiến ,phong chấp tà phong ,bất trị minh sư ,vĩnh lưu ư khổ hải 。đãn dĩ tú duyên hữu ngộ ,đắc hội từ tôn 。Pháp trạch vô tư ,ngã tào mông nhuận 。tầm tư Phật chi ân đức ,toái thân chi cực võng nhiên 。trí sử thân sự linh nghi ,vô do tạm thế 。thử tức tựu ngoại đạo giải cánh 。」 又問曰:「此等尊宿,云何名眾所知識?」 hựu vấn viết :「thử đẳng tôn tú ,vân hà danh chúng sở tri thức ?」 答曰:「德高曰尊,耆年曰宿。一切凡聖知彼內德過人,識其外相殊異,故名眾所知識。」 đáp viết :「đức cao viết tôn ,kì niên viết tú 。nhất thiết phàm Thánh tri bỉ nội đức quá/qua nhân ,thức kỳ ngoại tướng thù dị ,cố danh chúng sở tri thức 。」 上來雖有九句不同,解聲聞眾竟。 thượng lai tuy hữu cửu cú bất đồng ,giải Thanh văn chúng cánh 。 次、解菩薩眾。就此眾中,即有其七:一者標相,二者標數,三者標位,四者標果,五者標德,六者別顯文殊高德之位,七者總結。又此等菩薩,具無量行願,安住一切功德之法,遊步十方,行權方便。入佛法藏,究竟彼岸。於無量世界,化成等覺。光明顯曜,普照十方。無量佛土,六種震動。隨緣開示,即轉法輪,扣法鼓、執法劍、震法雷、雨法雨、演法施,常以法音覺諸世間。摑裂邪網,消滅諸見,散諸塵勞,壞諸欲塹。顯明清白,光融佛法,宣流正化,愍傷眾生。未曾慢恣,得平等法,具足無量百千三昧。於一念頃,無不周遍。荷負群生,愛之如子。一切善本,皆度彼岸。悉獲諸佛無量功德,智慧開朗不可思議。雖有七句不同,解菩薩眾訖。 thứ 、giải Bồ Tát chúng 。tựu thử chúng trung ,tức hữu kỳ thất :nhất giả tiêu tướng ,nhị giả tiêu số ,tam giả tiêu vị ,tứ giả tiêu quả ,ngũ giả tiêu đức ,lục giả biệt hiển Văn Thù cao đức chi vị ,thất giả tổng kết 。hựu thử đẳng Bồ Tát ,cụ vô lượng hạnh nguyện ,an trụ nhất thiết công đức chi Pháp ,du bộ thập phương ,hạnh/hành/hàng quyền phương tiện 。nhập Phật pháp tạng ,cứu cánh bỉ ngạn 。ư vô lượng thế giới ,hóa thành đẳng giác 。quang minh hiển diệu ,phổ chiếu thập phương 。vô lượng Phật thổ ,lục chủng chấn động 。tùy duyên khai thị ,tức chuyển pháp luân ,khấu pháp cổ 、chấp pháp kiếm 、chấn pháp lôi 、vũ Pháp vũ 、diễn pháp thí ,thường dĩ pháp âm giác chư thế gian 。quặc liệt tà võng ,tiêu diệt chư kiến ,tán chư trần lao ,hoại chư dục tiệm 。hiển minh thanh bạch ,quang dung Phật Pháp ,tuyên lưu chánh hóa ,mẫn thương chúng sanh 。vị tằng mạn tứ ,đắc bình đẳng pháp ,cụ túc vô lượng bách thiên tam muội 。ư nhất niệm khoảnh ,vô bất chu biến 。hà phụ quần sanh ,ái chi như tử 。nhất thiết thiện bản ,giai độ bỉ ngạn 。tất hoạch chư Phật vô lượng công đức ,trí tuệ khai lãng bất khả tư nghị 。tuy hữu thất cú bất đồng ,giải Bồ Tát chúng cật 。 上來雖有二眾不同。廣明化前序竟。 thượng lai tuy hữu nhị chúng bất đồng 。quảng minh Hóa Tiền Tự cánh 。 二、就禁父緣中即有其七:一、從爾時王舍大城以下,總明起化處。此明往古百姓但城中造舍,即為天火所燒。若是王家舍宅,悉無火近。後時百姓共奏於王:「臣等造宅,數為天火所燒。但是王舍,悉無火近。不知有何所以?」王告奏人:「自今以後,卿等造宅之時,但言我今為王造舍。」奏人等各奉王勅,歸還造舍更不被燒。因此相傳故名王舍。言大城者。此城極大,居民九億,故噵王舍大城也。言起化處者。即有其二:一謂闍王起惡,即有禁父母之緣,因禁則厭此娑婆,願託無憂之世界。二則如來赴請,光變為臺影現靈儀,夫人即求生安樂。又傾心請行,佛開三福之因。正觀即是定門,更顯九章之益。為此因緣,故名起化處也。 nhị 、tựu cấm phụ duyên trung tức hữu kỳ thất :nhất 、tùng nhĩ thời Vương Xá đại thành dĩ hạ ,tổng minh khởi hóa xứ/xử 。thử minh vãng cổ bách tính đãn thành trung tạo xá ,tức vi Thiên hỏa sở thiêu 。nhược/nhã thị vương gia xá trạch ,tất vô hỏa cận 。hậu thời bách tính cọng tấu ư Vương :「Thần đẳng tạo trạch ,số vi Thiên hỏa sở thiêu 。đãn thị Vương Xá ,tất vô hỏa cận 。bất tri hữu hà sở dĩ ?」Vương cáo tấu nhân :「tự kim dĩ hậu ,khanh đẳng tạo trạch chi thời ,đãn ngôn ngã kim vi Vương tạo xá 。」tấu nhân đẳng các phụng Vương sắc ,quy hoàn tạo xá cánh bất bị thiêu 。nhân thử tướng truyền cố danh Vương Xá 。ngôn đại thành giả 。thử thành cực đại ,cư dân cửu ức ,cố 噵Vương Xá đại thành dã 。ngôn khởi hóa xứ/xử giả 。tức hữu kỳ nhị :nhất vị xà vương khởi ác ,tức hữu cấm phụ mẫu chi duyên ,nhân cấm tức yếm thử Ta-bà ,nguyện thác Vô ưu chi thế giới 。nhị tức Như Lai phó thỉnh ,quang biến vi đài ảnh hiện linh nghi ,phu nhân tức cầu sanh an lạc 。hựu khuynh tâm thỉnh hạnh/hành/hàng ,Phật khai tam phước chi nhân 。chánh quán tức thị định môn ,cánh hiển cửu chương chi ích 。vi thử nhân duyên ,cố danh khởi hóa xứ/xử dã 。 二、從有一太子下,至惡友之教已來,正明闍王怳忽之間,信受惡人所誤。言太子者,彰其位也。言阿闍世者,顯其名也。又阿闍世者乃是西國正音,此地往翻,名未生怨,亦名折指。 nhị 、tùng hữu nhất Thái-Tử hạ ,chí ác hữu chi giáo dĩ lai ,chánh minh xà vương hoảng hốt chi gian ,tín thọ ác nhân sở ngộ 。ngôn Thái-Tử giả ,chương kỳ vị dã 。ngôn A-xà-thế giả ,hiển kỳ danh dã 。hựu A-xà-thế giả nãi thị Tây quốc chánh âm ,thử địa vãng phiên ,danh vị sanh oán ,diệc danh chiết chỉ 。 問曰:「何故名未生怨,及名折指也?」 vấn viết :「hà cố danh vị sanh oán ,cập danh chiết chỉ dã ?」 答曰:「此皆舉昔日因緣,故有此名。言因緣者。元本父王,無有子息,處處求神竟不能得。忽有相師而奏王言:『臣知山中有一仙人,不久捨壽,命終已後必當與王作子。』王聞歡喜:『此人何時捨命?』相師答王:『更經三年始可命終。』王言:『我今年老,國無繼祀,更滿三年,何由可待。』王即遣使入山,往請仙人曰:『大王無子,闕無紹繼,處處求神,困不能得。乃有相師瞻見大仙,不久捨命與王作子。請願大仙垂恩早赴。』使人受教入山,到仙人所具說王請因緣。仙人報使者言:『我更經三年始可命終,王勅即赴者是事不可。』使奉仙教,還報大王具述仙意。王曰:『我是一國之主,所有人物皆歸屬我。今故以禮相屈,乃不承我意。』王更勅使者:『卿往重請。請若不得,當即殺之。既命終已,可不與我作子也。』使人受勅至仙人所,具噵王意。仙人雖聞使說,意亦不受。使人奉勅即欲殺之。仙人曰:『卿當語王,我命未盡,王以心口遣人殺我,我若與王作兒者,還以心口遣人殺王。』仙人噵此語已即受死。既死已,即託王宮受生。當其日夜夫人即覺有身,王聞歡喜。天明即喚相師以觀夫人,是男是女?相師觀已而報王言:『是兒非女,此兒於王有損。』王曰:『我之國土皆捨屬之,縱有所損,吾亦無畏。』王聞此語憂喜交懷。王白夫人言:『吾共夫人私自平章,相師噵兒於吾有損。夫人待生之日,在高樓上,當天井中生之,勿令人承接,落在於地,豈容不死也。吾亦無憂,聲亦不露。』夫人即可王之計。及其生時一如前法,生已墮地,命便不斷,唯損手小指。因即外人同唱言折指太子也。 đáp viết :「thử giai cử tích nhật nhân duyên ,cố hữu thử danh 。ngôn nhân duyên giả 。nguyên bổn Phụ Vương ,vô hữu tử tức ,xứ xứ cầu Thần cánh bất năng đắc 。hốt hữu tướng sư nhi tấu Vương ngôn :『Thần tri sơn trung hữu nhất Tiên nhân ,bất cửu xả thọ ,mạng chung dĩ hậu tất đương dữ Vương tác tử 。』Vương văn hoan hỉ :『thử nhân hà thời xả mạng ?』tướng sư đáp Vương :『cánh Kinh tam niên thủy khả mạng chung 。』Vương ngôn :『ngã kim niên lão ,quốc vô kế tự ,cánh mãn tam niên ,hà do khả đãi 。』Vương tức khiển sử nhập sơn ,vãng thỉnh Tiên nhân viết :『Đại Vương vô tử ,khuyết vô thiệu kế ,xứ xứ cầu Thần ,khốn bất năng đắc 。nãi hữu tướng sư chiêm kiến đại tiên ,bất cửu xả mạng dữ Vương tác tử 。thỉnh nguyện đại tiên thùy ân tảo phó 。』sử nhân thọ giáo nhập sơn ,đáo Tiên nhân sở cụ thuyết Vương thỉnh nhân duyên 。Tiên nhân báo sử giả ngôn :『ngã cánh Kinh tam niên thủy khả mạng chung ,Vương sắc tức phó giả thị sự bất khả 。』sử phụng tiên giáo ,hoàn báo Đại Vương cụ thuật tiên ý 。Vương viết :『ngã thị nhất quốc chi chủ ,sở hữu nhân vật giai quy chúc ngã 。kim cố dĩ lễ tướng khuất ,nãi bất thừa ngã ý 。』Vương cánh sắc sử giả :『khanh vãng trọng thỉnh 。thỉnh nhược/nhã bất đắc ,đương tức sát chi 。ký mạng chung dĩ ,khả bất dữ ngã tác tử dã 。』sử nhân thọ/thụ sắc chí Tiên nhân sở ,cụ 噵Vương ý 。Tiên nhân tuy văn sử thuyết ,ý diệc bất thọ/thụ 。sử nhân phụng sắc tức dục sát chi 。Tiên nhân viết :『khanh đương ngữ Vương ,ngã mạng vị tận ,Vương dĩ tâm khẩu khiển nhân sát ngã ,ngã nhược/nhã dữ Vương tác nhi giả ,hoàn dĩ tâm khẩu khiển nhân sát Vương 。』Tiên nhân 噵thử ngữ dĩ tức thọ/thụ tử 。ký tử dĩ ,tức thác vương cung thọ sanh 。đương kỳ nhật dạ phu nhân tức giác hữu thân ,Vương văn hoan hỉ 。Thiên minh tức hoán tướng sư dĩ quán phu nhân ,thị nam thị nữ ?tướng sư quán dĩ nhi báo Vương ngôn :『thị nhi phi nữ ,thử nhi ư Vương hữu tổn 。』Vương viết :『ngã chi quốc độ giai xả chúc chi ,túng hữu sở tổn ,ngô diệc vô úy 。』Vương văn thử ngữ ưu hỉ giao hoài 。Vương bạch phu nhân ngôn :『ngô cọng phu nhân tư tự bình chương ,tướng sư 噵nhi ư ngô hữu tổn 。phu nhân đãi sanh chi nhật ,tại cao lâu thượng ,đương Thiên tỉnh trung sanh chi ,vật lệnh nhân thừa tiếp ,lạc tại ư địa ,khởi dung bất tử dã 。ngô diệc Vô ưu ,thanh diệc bất lộ 。』phu nhân tức khả Vương chi kế 。cập kỳ sanh thời nhất như tiền Pháp ,sanh dĩ đọa địa ,mạng tiện bất đoạn ,duy tổn thủ tiểu chỉ 。nhân tức ngoại nhân đồng xướng ngôn chiết chỉ Thái-Tử dã 。 「言未生怨者。此因提婆達多起惡妬之心故,對彼太子顯發昔日惡緣。云何妬心而起惡緣?提婆惡性為人匈猛,雖復出家,恒常妬佛名聞利養。然父王是佛檀越,於一時中多將供養奉上如來,謂金銀七寶,名衣上服,百味果食等。一一色色,皆五百車。香華伎樂,百千萬眾,讚歎圍遶,送向佛會,施佛及僧。時調達見已妬心更盛,即向舍利弗所求學身通。尊者語言:『仁者且學四念處,不須學身通也。』既請不遂心,更向餘尊者邊求,乃至五百弟子等悉無人教,皆遣學四念處。請不得已,遂向阿難邊學。語阿難言:『汝是我弟,我欲學通,一一次第教我。』然阿難雖得初果未證他心,不知阿兄私密學通欲於佛所起於惡計。阿難遂即喚向靜處,次第教之。跏趺正坐先教將心舉身似動想,去地一分一寸想,一尺一丈想,至舍作空無礙想,直過上空中想,還攝心下至本坐處想。次將身舉心,初時去地一分一寸等亦如前法,以身舉心,以心舉身,亦隨既至上空已,還攝取身下至本坐處。次想身心合舉,還同前法一分一寸等周而復始。次想身心入一切質礙色境中,作不質礙想。次想一切山河大地等色入自身中,如空無礙不見色相。次想自身或大遍滿虛空,坐臥自在,或坐或臥,以手捉動日月,或作小身入微塵中,一切皆作無礙想。阿難如是次第教已。時調達既受得法已,即別向靜處,七日七夜一心專注即得身通,一切自在皆得成就。既得通已,即向太子殿前,在於空中現大神變。身上出火身下出水,或左邊出水右邊出火,或現大身或現小身,或坐臥空中,隨意自在。太子見已問左右曰:『此是何人?』左右答太子言:『此是尊者提婆。』太子聞已心大歡喜,遂即舉手喚言:『尊者何不下來。』提婆既見喚已,即化作嬰兒直向太子膝上。太子即抱嗚口弄之,又唾口中,嬰兒遂咽之。須臾還復本身。太子既見提婆種種神變,轉加敬重。既見太子心敬重已,即說父王供養因緣。色別五百,乘車載向佛所奉佛及僧。太子聞已即語尊者:『弟子亦能備具色各五百車,供養尊者及施眾僧,可不如彼也。』提婆言:『太子此意大善。』自此已後大得供養,心轉高慢。譬如以杖打惡狗鼻轉增狗惡,此亦如是。太子今將利養之杖打提婆貪心狗鼻,轉加惡盛。因此破僧,改佛法戒教戒不同。待佛普為凡聖大眾說法之時,即來會中,從佛索於徒眾,并諸法藏盡付屬我。世尊年將老邁,宜可就靜內自將養。一切大眾聞提婆此語,愕爾迭互相看,甚生驚怪。爾時世尊即對大眾語提婆言:『舍利、目連等即大法將,我尚不將佛法付屬。況汝癡人食唾者乎。』時提婆聞佛對眾毀辱,由如毒箭入心,更發癡狂之意。藉此因緣即向太子所,共論惡計。太子既見尊者,敬心承問言:『尊者今日顏色憔悴不同往昔。』提婆答曰:『我今憔悴,正為太子也。』太子敬問:『尊者為我有何意也?』提婆即答云:『太子知不?世尊年老無所堪任,當可除之,我自作佛。父王年老,亦可除之,太子自坐正位。新王新佛治化,豈不樂乎?』太子聞之極大瞋怒,勿作是說。又言:『太子莫瞋。父王於太子全無恩德。初欲生太子時,父王即遣夫人在百尺樓上當天井中生,即望墮地令死,正以太子福力故命根不斷,但損小指。若不信者自看小指,足以為驗。』太子既聞此語,更重審言:『實爾已不?』提婆答言:『此若不實,我可故來作漫語也。』因此語已,遂即信用提婆惡見之計,故噵隨順調達惡友之教也。」 「ngôn vị sanh oán giả 。thử nhân Đề bà đạt đa khởi ác đố chi tâm cố ,đối bỉ Thái-Tử hiển phát tích nhật ác duyên 。vân hà đố tâm nhi khởi ác duyên ?đề bà ác tánh vi nhân hung mãnh ,tuy phục xuất gia ,hằng thường đố Phật danh văn lợi dưỡng 。nhiên Phụ Vương thị Phật đàn việt ,ư nhất thời trung đa tướng cúng dường phụng thượng Như Lai ,vị kim ngân thất bảo ,danh y thượng phục ,bách vị quả thực/tự đẳng 。nhất nhất sắc sắc ,giai ngũ bách xa 。hương hoa kĩ nhạc ,bách thiên vạn chúng ,tán thán vi nhiễu ,tống hướng Phật hội ,thí Phật cập tăng 。thời Điều đạt kiến dĩ đố tâm cánh thịnh ,tức hướng Xá-lợi-phất sở cầu học thân thông 。Tôn-Giả ngữ ngôn :『nhân giả thả học tứ niệm xứ ,bất tu học thân thông dã 。』ký thỉnh bất toại tâm ,cánh hướng dư Tôn-Giả biên cầu ,nãi chí ngũ bách đệ-tử đẳng tất vô nhân giáo ,giai khiển học tứ niệm xứ 。thỉnh bất đắc dĩ ,toại hướng A-nan biên học 。ngữ A-nan ngôn :『nhữ thị ngã đệ ,ngã dục học thông ,nhất nhất thứ đệ giáo ngã 。』nhiên A-nan tuy đắc sơ quả vị chứng tha tâm ,bất tri a huynh tư mật học thông dục ư Phật sở khởi ư ác kế 。A-nan toại tức hoán hướng tĩnh xứ/xử ,thứ đệ giáo chi 。già phu chánh tọa tiên giáo tướng tâm cử thân tự động tưởng ,khứ địa nhất phân nhất thốn tưởng ,nhất xích nhất trượng tưởng ,chí xá tác không vô ngại tưởng ,trực quá/qua thượng không trung tưởng ,hoàn nhiếp tâm hạ chí bổn tọa xứ/xử tưởng 。thứ tướng thân cử tâm ,sơ thời khứ địa nhất phân nhất thốn đẳng diệc như tiền Pháp ,dĩ thân cử tâm ,dĩ tâm cử thân ,diệc tùy ký chí thượng không dĩ ,hoàn nhiếp thủ thân hạ chí bổn tọa xứ/xử 。thứ tưởng thân tâm hợp cử ,hoàn đồng tiền Pháp nhất phân nhất thốn đẳng châu nhi phục thủy 。thứ tưởng thân tâm nhập nhất thiết chất ngại sắc cảnh trung ,tác bất chất ngại tưởng 。thứ tưởng nhất thiết sơn hà Đại địa đẳng sắc nhập tự thân trung ,như không vô ngại bất kiến sắc tướng 。thứ tưởng tự thân hoặc Đại biến mãn hư không ,tọa ngọa tự tại ,hoặc tọa hoặc ngọa ,dĩ thủ tróc động nhật nguyệt ,hoặc tác tiểu thân nhập vi trần trung ,nhất thiết giai tác vô ngại tưởng 。A-nan như thị thứ đệ giáo dĩ 。thời Điều đạt ký thọ/thụ đắc pháp dĩ ,tức biệt hướng tĩnh xứ/xử ,thất nhật thất dạ nhất tâm chuyên chú tức đắc thân thông ,nhất thiết tự tại giai đắc thành tựu 。ký đắc thông dĩ ,tức hướng Thái-Tử điện tiền ,tại ư không trung hiện Đại thần biến 。thân thượng xuất hỏa thân hạ xuất thủy ,hoặc tả biên xuất thủy hữu biên xuất hỏa ,hoặc hiện đại thân hoặc hiện tiểu thân ,hoặc tọa ngọa không trung ,tùy ý tự tại 。Thái-Tử kiến dĩ vấn tả hữu viết :『thử thị hà nhân ?』tả hữu đáp Thái-Tử ngôn :『thử thị Tôn-Giả đề bà 。』Thái-Tử văn dĩ tâm đại hoan hỉ ,toại tức cử thủ hoán ngôn :『Tôn-Giả hà bất hạ lai 。』đề bà ký kiến hoán dĩ ,tức hóa tác anh nhi trực hướng Thái-Tử tất thượng 。Thái-Tử tức bão ô khẩu lộng chi ,hựu thóa khẩu trung ,anh nhi toại yết chi 。tu du hoàn phục bản thân 。Thái-Tử ký kiến đề bà chủng chủng thần biến ,chuyển gia kính trọng 。ký kiến Thái-Tử tâm kính trọng dĩ ,tức thuyết Phụ Vương cúng dường nhân duyên 。sắc biệt ngũ bách ,thừa xa tái hướng Phật sở phụng Phật cập tăng 。Thái-Tử văn dĩ tức ngữ Tôn-Giả :『đệ-tử diệc năng bị cụ sắc các ngũ bách xa ,cúng dường Tôn-Giả cập thí chúng tăng ,khả bất như bỉ dã 。』đề bà ngôn :『Thái-Tử thử ý Đại thiện 。』tự thử dĩ hậu Đại đắc cúng dường ,tâm chuyển cao mạn 。thí như dĩ trượng đả ác cẩu Tỳ chuyển tăng cẩu ác ,thử diệc như thị 。Thái-Tử kim tướng lợi dưỡng chi trượng đả đề bà tham tâm cẩu Tỳ ,chuyển gia ác thịnh 。nhân thử phá tăng ,cải Phật Pháp giới giáo giới bất đồng 。đãi Phật phổ vi phàm Thánh Đại chúng thuyết Pháp chi thời ,tức lai hội trung ,tùng Phật tác/sách ư đồ chúng ,tinh chư Pháp tạng tận phó chúc ngã 。Thế Tôn niên tướng lão mại ,nghi khả tựu tĩnh nội tự tướng dưỡng 。nhất thiết Đại chúng văn đề bà thử ngữ ,ngạc nhĩ điệt hỗ tương khán ,thậm sanh kinh quái 。nhĩ thời Thế Tôn tức đối Đại chúng ngữ đề bà ngôn :『xá lợi 、Mục liên đẳng tức Đại pháp tướng ,ngã thượng bất tướng Phật Pháp phó chúc 。huống nhữ si nhân thực/tự thóa giả hồ 。』thời đề bà văn Phật đối chúng hủy nhục ,do như độc tiễn nhập tâm ,cánh phát si cuồng chi ý 。tạ thử nhân duyên tức hướng Thái-Tử sở ,cọng luận ác kế 。Thái-Tử ký kiến Tôn-Giả ,kính tâm thừa vấn ngôn :『Tôn-Giả kim nhật nhan sắc khốn khổ bất đồng vãng tích 。』đề bà đáp viết :『ngã kim khốn khổ ,chánh vi Thái-Tử dã 。』Thái-Tử kính vấn :『Tôn-Giả vi ngã hữu hà ý dã ?』đề bà tức đáp vân :『Thái-Tử tri bất ?Thế Tôn niên lão vô sở kham nhâm ,đương khả trừ chi ,ngã tự tác Phật 。Phụ Vương niên lão ,diệc khả trừ chi ,Thái-Tử tự tọa chánh vị 。tân Vương tân Phật trì hóa ,khởi bất lạc/nhạc hồ ?』Thái-Tử văn chi cực đại sân nộ ,vật tác thị thuyết 。hựu ngôn :『Thái-Tử mạc sân 。Phụ Vương ư Thái-Tử toàn vô ân đức 。sơ dục sanh Thái-Tử thời ,Phụ Vương tức khiển phu nhân tại bách xích lâu thượng đương Thiên tỉnh trung sanh ,tức vọng đọa địa lệnh tử ,chánh dĩ Thái-Tử phước lực cố mạng căn bất đoạn ,đãn tổn tiểu chỉ 。nhược/nhã bất tín giả tự khán tiểu chỉ ,túc dĩ vi nghiệm 。』Thái-Tử ký văn thử ngữ ,cánh trọng thẩm ngôn :『thật nhĩ dĩ bất ?』đề bà đáp ngôn :『thử nhược/nhã bất thật ,ngã khả cố lai tác mạn ngữ dã 。』nhân thử ngữ dĩ ,toại tức tín dụng đề bà ác kiến chi kế ,cố 噵tùy thuận Điều đạt ác hữu chi giáo dã 。」 三、從收執父王下,至一不得往已來,正明父王為子幽禁。此明闍世取提婆之惡計,頓捨父子之情,非直失於罔極之恩,逆響因茲滿路。忽掩王身曰收,既得不捨曰執,故名收執也。言父者,別顯親之極也。王者,彰其位也。頻婆者,彰其名也。言幽閉七重室內者。所為既重,事亦非輕。不可淺禁人間,全無守護。但以王之宮閤,理絕外人,唯有群臣則久來承奉。若不嚴制,恐有情通。故使內外絕交,閉在七重之內也。 tam 、tùng thu chấp Phụ Vương hạ ,chí nhất bất đắc vãng dĩ lai ,chánh minh Phụ Vương vi tử u cấm 。thử minh xà thế thủ đề bà chi ác kế ,đốn xả phụ tử chi Tình ,phi trực thất ư võng cực chi ân ,nghịch hưởng nhân tư mãn lộ 。hốt yểm Vương thân viết thu ,ký đắc bất xả viết chấp ,cố danh thu chấp dã 。ngôn phụ giả ,biệt hiển thân chi cực dã 。Vương giả ,chương kỳ vị dã 。Tần-bà giả ,chương kỳ danh dã 。ngôn u bế thất trọng thất nội giả 。sở vi ký trọng ,sự diệc phi khinh 。bất khả thiển cấm nhân gian ,toàn vô thủ hộ 。đãn dĩ Vương chi cung cáp ,lý tuyệt ngoại nhân ,duy hữu quần thần tức cửu lai thừa phụng 。nhược/nhã bất nghiêm chế ,khủng hữu tình thông 。cố sử nội ngoại tuyệt giao ,bế tại thất trọng chi nội dã 。 四、從國大夫人下,至密以上王已來,正明夫人密奉王食。言國大夫人者,此明最大也。言夫人者,標其位也。言韋提者,彰其名也。言恭敬大王者。此明夫人既見王身被禁,門戶極難,音信不通,恐絕王身命。遂即香湯滲浴,令身清淨,即取酥蜜先塗其身,後取乾(麩-夫+少)始安酥蜜之上。即著淨衣覆之在外衣上始著瓔珞,如常服法,令外人不怪。又取瓔珞孔一頭以蠟塞之,一頭孔中盛蒲桃漿,滿已還塞。但是瓔珞,悉皆如此。莊嚴既竟,徐步入宮與王相見。 tứ 、tùng quốc Đại phu nhân hạ ,chí mật dĩ thượng Vương dĩ lai ,chánh minh phu nhân mật phụng Vương thực/tự 。ngôn quốc Đại phu nhân giả ,thử minh tối Đại dã 。ngôn phu nhân giả ,tiêu kỳ vị dã 。ngôn vi Đề giả ,chương kỳ danh dã 。ngôn cung kính Đại Vương giả 。thử minh phu nhân ký kiến Vương thân bị cấm ,môn hộ cực nạn ,âm tín bất thông ,khủng tuyệt Vương thân mạng 。toại tức hương thang sấm dục ,lệnh thân thanh tịnh ,tức thủ tô mật tiên đồ kỳ thân ,hậu thủ kiền (phu -phu +thiểu )thủy an tô mật chi thượng 。tức trước/trứ tịnh y phước chi tại ngoại y thượng thủy trước/trứ anh lạc ,như thường phục Pháp ,lệnh ngoại nhân bất quái 。hựu thủ anh lạc khổng nhất đầu dĩ lạp tắc chi ,nhất đầu khổng trung thịnh bồ đào tương ,mãn dĩ hoàn tắc 。đãn thị anh lạc ,tất giai như thử 。trang nghiêm ký cánh ,từ bộ nhập cung dữ Vương tướng kiến 。 問曰:「諸臣奉勅不許見王。未審夫人門家不制,放令得入者,有何意也?」 vấn viết :「chư Thần phụng sắc bất hứa kiến Vương 。vị thẩm phu nhân môn gia bất chế ,phóng lệnh đắc nhập giả ,hữu hà ý dã ?」 答曰:「諸臣身異,復是外人,恐有情通,致使嚴加重制。又夫人者,身是女人,心無異計。與王宿緣業重久近夫妻,別體同心,致使人無外慮。是以得入與王相見。」 đáp viết :「chư Thần thân dị ,phục thị ngoại nhân ,khủng hữu tình thông ,trí sử nghiêm gia trọng chế 。hựu phu nhân giả ,thân thị nữ nhân ,tâm vô dị kế 。dữ Vương tú duyên nghiệp trọng cửu cận phu thê ,biệt thể đồng tâm ,trí sử nhân vô ngoại lự 。thị dĩ đắc nhập dữ Vương tướng kiến 。」 五、從爾時大王食(麩-夫+少)下,至授我八戒已來,正明父王因禁請法。此明夫人既見王已,即刮取身上酥(麩-夫+少),團授與王。王得即食。食(麩-夫+少)既竟。即於宮內夫人求得淨水,與王漱口。淨口已竟。不可虛引時朝,心無所寄。是以虔恭合掌,迴面向於耆闍,致敬如來,請求加護。此明身業敬,亦通有意業也。而作是言已下,正明口業請,亦通有意業也。言大目連是吾親友者,有其二意。但目連在俗是王別親,既得出家即是門師,往來宮閤,都無障礙。然在俗為親,出家名友,故名親友也。言願興慈悲授我八戒者,此明父王敬法情深,重人過己。若未逢幽難,奉請佛僧,不足為難。今既被囚,無由致屈。是以但請目連受於八戒也。 ngũ 、tùng nhĩ thời Đại Vương thực/tự (phu -phu +thiểu )hạ ,chí thọ/thụ ngã bát giới dĩ lai ,chánh minh Phụ Vương nhân cấm thỉnh Pháp 。thử minh phu nhân ký kiến Vương dĩ ,tức quát thủ thân thượng tô (phu -phu +thiểu ),đoàn thụ dữ Vương 。Vương đắc tức thực/tự 。thực/tự (phu -phu +thiểu )ký cánh 。tức ư cung nội phu nhân cầu đắc tịnh thủy ,dữ Vương thấu khẩu 。tịnh khẩu dĩ cánh 。bất khả hư dẫn thời triêu ,tâm vô sở kí 。thị dĩ kiền cung hợp chưởng ,hồi diện hướng ư kì đồ ,trí kính Như Lai ,thỉnh cầu gia hộ 。thử minh thân nghiệp kính ,diệc thông hữu ý nghiệp dã 。nhi tác thị ngôn dĩ hạ ,chánh minh khẩu nghiệp thỉnh ,diệc thông hữu ý nghiệp dã 。ngôn Đại Mục liên thị ngô thân hữu giả ,hữu kỳ nhị ý 。đãn Mục liên tại tục thị Vương biệt thân ,ký đắc xuất gia tức thị môn sư ,vãng lai cung cáp ,đô vô chướng ngại 。nhiên tại tục vi thân ,xuất gia danh hữu ,cố danh thân hữu dã 。ngôn nguyện hưng từ bi thọ/thụ ngã bát giới giả ,thử minh Phụ Vương kính Pháp Tình thâm ,trọng nhân quá/qua kỷ 。nhược/nhã vị phùng u nạn/nan ,phụng thỉnh Phật tăng ,bất túc vi nạn/nan 。kim ký bị tù ,vô do trí khuất 。thị dĩ đãn thỉnh Mục liên thọ/thụ ư bát giới dã 。 問曰:「父王遙敬,先禮世尊。及其受戒,即請目連。有何意也?」 vấn viết :「Phụ Vương dao kính ,tiên lễ Thế Tôn 。cập kỳ thọ/thụ giới ,tức thỉnh Mục liên 。hữu hà ý dã ?」 答曰:「凡聖極尊無過於佛,傾心發願即先禮大師。戒是小緣,是以唯請目連來授。然王意者,貴存得戒,即是義周,何勞迂屈世尊也。」 đáp viết :「phàm Thánh cực tôn vô quá ư Phật ,khuynh tâm phát nguyện tức tiên lễ Đại sư 。giới thị tiểu duyên ,thị dĩ duy thỉnh Mục liên lai thọ/thụ 。nhiên Vương ý giả ,quý tồn đắc giới ,tức thị nghĩa châu ,hà lao vu khuất Thế Tôn dã 。」 問曰:「如來戒法,乃有無量。父王唯請八戒,不請餘也。」 vấn viết :「Như Lai giới pháp ,nãi hữu vô lượng 。Phụ Vương duy thỉnh bát giới ,bất thỉnh dư dã 。」 答曰:「餘戒稍寬,時節長遠,恐畏中間失念,流轉生死。其八戒者,如餘佛經說,在家人持出家戒。此戒持心極細極急。何意然者?但時節稍促,唯限一日一夜,作法即捨。云何知此戒用心行細?如戒文中具顯。云:佛子,從今旦至明旦,一日一夜,如諸佛不殺生,能持不?答言:能持。第二又云:佛子,從今旦至明旦,一日一夜,如諸佛不偷盜、不行婬、不妄語、不飲酒、不得脂粉塗身、不得歌舞唱伎及往觀聽、不得上高廣大床,此上八是戒非齋。不得過中食,此一是齋非戒。此等諸戒皆引諸佛為證。何以故?唯佛與佛正習俱盡。除佛已還,惡習等由在。是故不引為證也。是以得知此戒用心起行極是細急。又此戒,佛說有八種勝法。若人一日一夜具持不犯,所得功德超過人天二乘境界。如經廣說,有斯益故,致使父王日日受之。」 đáp viết :「dư giới sảo khoan ,thời tiết trường/trưởng viễn ,khủng úy trung gian thất niệm ,lưu chuyển sanh tử 。kỳ bát giới giả ,như dư Phật Kinh thuyết ,tại gia nhân trì xuất gia giới 。thử giới trì tâm cực tế cực cấp 。hà ý nhiên giả ?đãn thời tiết sảo xúc ,duy hạn nhất nhật nhất dạ ,tác pháp tức xả 。vân hà tri thử giới dụng tâm hành tế ?như giới văn trung cụ hiển 。vân :Phật tử ,tùng kim đán chí minh đán ,nhất nhật nhất dạ ,như chư Phật bất sát sanh ,năng trì bất ?đáp ngôn :năng trì 。đệ nhị hựu vân :Phật tử ,tùng kim đán chí minh đán ,nhất nhật nhất dạ ,như chư Phật bất thâu đạo 、bất hạnh/hành dâm 、bất vọng ngữ 、bất ẩm tửu 、bất đắc chi phấn đồ thân 、bất đắc ca vũ xướng kỹ cập vãng quán thính 、bất đắc thượng cao quảng đại sàng ,thử thượng bát thị giới phi trai 。bất đắc quá/qua trung thực ,thử nhất thị trai phi giới 。thử đẳng chư giới giai dẫn chư Phật vi chứng 。hà dĩ cố ?duy Phật dữ Phật chánh tập câu tận 。trừ Phật dĩ hoàn ,ác tập đẳng do tại 。thị cố bất dẫn vi chứng dã 。thị dĩ đắc tri thử giới dụng tâm khởi hạnh/hành/hàng cực thị tế cấp 。hựu thử giới ,Phật thuyết hữu bát chủng thắng pháp 。nhược/nhã nhân nhất nhật nhất dạ cụ trì bất phạm ,sở đắc công đức siêu quá nhân thiên nhị thừa cảnh giới 。như Kinh quảng thuyết ,hữu tư ích cố ,trí sử phụ vương nhật nhật thọ/thụ chi 。」 六、從時大目連下,至為王說法已來,明其父王因請得蒙聖法。此明目連得他心智,遙知父王請意,即發神通,如彈指頃到於王所。又恐人不識神通之相,故引快鷹為喻。然目連通力,一念之頃遶四天下百千之匝,豈得與鷹為類也。如是比校乃有眾多,不可具引,如《賢愚經》具說。言日日如是授王八戒者。此明父王延命,致使目連數來受戒。 lục 、tùng thời Đại Mục liên hạ ,chí vi Vương thuyết Pháp dĩ lai ,minh kỳ Phụ Vương nhân thỉnh đắc mông thánh pháp 。thử minh Mục liên đắc tha tâm trí ,dao tri Phụ Vương thỉnh ý ,tức phát thần thông ,như đàn chỉ khoảnh đáo ư Vương sở 。hựu khủng nhân bất thức thần thông chi tướng ,cố dẫn khoái ưng vi dụ 。nhiên Mục liên thông lực ,nhất niệm chi khoảnh nhiễu tứ thiên hạ bách thiên chi tạp/táp ,khởi đắc dữ ưng vi loại dã 。như thị bỉ giáo nãi hữu chúng đa ,bất khả cụ dẫn ,như 《hiền ngu Kinh 》cụ thuyết 。ngôn nhật nhật như thị thọ/thụ Vương bát giới giả 。thử minh Phụ Vương duyên mạng ,trí sử Mục liên số lai thọ/thụ giới 。 問曰:「八戒既言勝者,一受即足。何須日日受之?」答曰:「山不厭高,海不厭深,刀不厭利,日不厭明,人不厭善,罪不厭除,賢不厭德,佛不厭聖。然王意者,既被囚禁,更不蒙進止。念念之中,畏人喚殺。為此晝夜傾心,仰憑八戒,望欲積善增高,擬資來業。」 vấn viết :「bát giới ký ngôn thắng giả ,nhất thọ/thụ tức túc 。hà tu nhật nhật thọ/thụ chi ?」đáp viết :「sơn bất yếm cao ,hải bất yếm thâm ,đao bất yếm lợi ,nhật bất yếm minh ,nhân bất yếm thiện ,tội bất yếm trừ ,hiền bất yếm đức ,Phật bất yếm Thánh 。nhiên Vương ý giả ,ký bị tù cấm ,cánh bất mông tiến chỉ 。niệm niệm chi trung ,úy nhân hoán sát 。vi thử trú dạ khuynh tâm ,ngưỡng bằng bát giới ,vọng dục tích thiện tăng cao ,nghĩ tư lai nghiệp 。」 言世尊亦遣富樓那為王說法者。此明世尊慈悲意重,愍念王身忽遇囚勞,恐生憂悴。然富樓那者,於聖弟子中最能說法,善有方便開發人心。為此因緣,如來發遣為王說法,以除憂惱。 ngôn Thế Tôn diệc khiển Phú lâu na vi Vương thuyết pháp giả 。thử minh Thế Tôn từ bi ý trọng ,mẫn niệm Vương thân hốt ngộ tù lao ,khủng sanh ưu tụy 。nhiên Phú lâu na giả ,ư thánh đệ tử trung tối năng thuyết Pháp ,thiện hữu phương tiện khai phát nhân tâm 。vi thử nhân duyên ,Như Lai phát khiển vi Vương thuyết Pháp ,dĩ trừ ưu não 。 七、從如是時間下,至顏色和悅已來,正明父王因食聞法,多日不死。此正明夫人多時奉食,以除飢渴。二聖又以戒法內資,善開王意。食能延命,戒法養神,失苦亡憂,致使顏容和悅也。 thất 、tùng như Thị thời gian hạ ,chí nhan sắc hòa duyệt dĩ lai ,chánh minh Phụ Vương nhân thực/tự văn Pháp ,đa nhật bất tử 。thử chánh minh phu nhân đa thời phụng thực/tự ,dĩ trừ cơ khát 。nhị thánh hựu dĩ giới pháp nội tư ,thiện khai Vương ý 。thực/tự năng duyên mạng ,giới pháp dưỡng Thần ,thất khổ vong ưu ,trí sử nhan dung hòa duyệt dã 。 上來雖有七句不同,廣明禁父緣竟。 thượng lai tuy hữu thất cú bất đồng ,quảng minh cấm phụ duyên cánh 。 三、就禁母緣中,即有其八。 tam 、tựu cấm mẫu duyên trung ,tức hữu kỳ bát 。 一、從時阿闍世下,至猶存在耶已來,正明問父音信。此明闍王禁父日數既多,人交總絕、水食不通,二七有餘命應終也。作是念已,即致宮門,問守門者:「父王今者猶存在耶?」 nhất 、tùng thời A-xà-thế hạ ,chí do tồn tại da dĩ lai ,chánh minh vấn phụ âm tín 。thử minh xà vương cấm phụ nhật số ký đa ,nhân giao tổng tuyệt 、thủy thực/tự bất thông ,nhị thất hữu dư mạng ưng chung dã 。tác thị niệm dĩ ,tức trí cung môn ,vấn thủ môn giả :「Phụ Vương kim giả do tồn tại da ?」 問曰:「若人食一飡之飯限至七日即死。父王以經三七,計合命斷無疑。闍王何以不直問曰:『門家,父王今者死竟耶?』云何致疑而問猶存在者,有何意也?」 vấn viết :「nhược/nhã nhân thực/tự nhất thực chi phạn hạn chí thất nhật tức tử 。Phụ Vương dĩ Kinh tam thất ,kế hợp mạng đoạn vô nghi 。xà vương hà dĩ bất trực vấn viết :『môn gia ,Phụ Vương kim giả tử cánh da ?』vân hà trí nghi nhi vấn do tồn tại giả ,hữu hà ý dã ?」 答曰:「此是闍王意密問也。但以萬基之主,舉動不可隨宜。父王既是天性情親,無容言問死。恐失在當時,以成譏過。但以內心標死,口問在者,為欲息永惡逆之聲也。」 đáp viết :「thử thị xà vương ý mật vấn dã 。đãn dĩ vạn cơ chi chủ ,cử động bất khả tùy nghi 。Phụ Vương ký thị Thiên tánh Tình thân ,vô dung ngôn vấn tử 。khủng thất tại đương thời ,dĩ thành ky quá/qua 。đãn dĩ nội tâm tiêu tử ,khẩu vấn tại giả ,vi dục tức vĩnh ác nghịch chi thanh dã 。」 二、從時守門人白言下,至不可禁制已來,正明門家以事具答。此明闍世前問父王在者,今次門家奉答。白言大王,國大夫人已下,正明夫人密奉王食。王既得食,食能延命。雖經多日父命猶存。此乃夫人之意,非是門家之過。 nhị 、tùng thời thủ môn nhân bạch ngôn hạ ,chí bất khả cấm chế dĩ lai ,chánh minh môn gia dĩ sự cụ đáp 。thử minh xà thế tiền vấn Phụ Vương tại giả ,kim thứ môn gia phụng đáp 。bạch ngôn Đại Vương ,quốc Đại phu nhân dĩ hạ ,chánh minh phu nhân mật phụng Vương thực/tự 。Vương ký đắc thực/tự ,thực/tự năng duyên mạng 。tuy Kinh đa nhật phụ mạng do tồn 。thử nãi phu nhân chi ý ,phi thị môn gia chi quá/qua 。 問曰:「夫人奉食身上塗(麩-夫+少),衣下密覆出入往還,無人得見。何故門家具顯夫人奉食之事?」 vấn viết :「phu nhân phụng thực/tự thân thượng đồ (phu -phu +thiểu ),y hạ mật phước xuất nhập vãng hoàn ,vô nhân đắc kiến 。hà cố môn gia cụ hiển phu nhân phụng thực/tự chi sự ?」 答曰:「一切私密不可久行,縱巧牢藏,事還彰露。父王既禁在宮內,夫人日日往還,若不密持(麩-夫+少)食,王命無由得活。今言密者,望門家述夫人意也。夫人謂密外人不知,不其門家盡以覺之。今既事窮無由相隱,是以一一具向王說。」 đáp viết :「nhất thiết tư mật bất khả cửu hạnh/hành/hàng ,túng xảo lao tạng ,sự hoàn chương lộ 。Phụ Vương ký cấm tại cung nội ,phu nhân nhật nhật vãng hoàn ,nhược/nhã bất mật trì (phu -phu +thiểu )thực/tự ,Vương mạng vô do đắc hoạt 。kim ngôn mật giả ,vọng môn gia thuật phu nhân ý dã 。phu nhân vị mật ngoại nhân bất tri ,bất kỳ môn gia tận dĩ giác chi 。kim ký sự cùng vô do tướng ẩn ,thị dĩ nhất nhất cụ hướng Vương thuyết 。」 言沙門目連已下,正明二聖騰空來去,不由門路,日日往還,為王說法。大王當知。夫人進食,先不奉王教,所以不敢遮約。二聖乘空,此亦不猶門制也。 ngôn Sa Môn Mục liên dĩ hạ ,chánh minh nhị thánh đằng không lai khứ ,bất do môn lộ ,nhật nhật vãng hoàn ,vi Vương thuyết Pháp 。Đại Vương đương tri 。phu nhân tiến/tấn thực/tự ,tiên bất phụng Vương giáo ,sở dĩ bất cảm già ước 。nhị thánh thừa không ,thử diệc bất do môn chế dã 。 三、從時阿闍世聞此語下,至欲害其母已來,正明世王瞋怒。此明闍王既聞門家分疏已,即於夫人,心起惡怒,口陳惡辭。又起三業逆,三業惡。罵父母為賊,名口業逆。罵沙門者,名口業惡。執劍殺母,名身業逆。身口所為以心為主,即名意業逆。又復前方便為惡,後正行為逆。言我母是賊已下,正明口出惡辭。云何罵母為賊?賊之伴也。但闍王元心,致怨於父,恨不早終。母乃私為進糧,故令不死。是故罵言:我母是賊,賊之伴也。言沙門惡人已下,此明闍世瞋母進食,復聞沙門與王來去,致使更發瞋心。故云有何呪術,而令惡王多日不死?言即執利劍已下,此明世王瞋盛,逆及於母。何其痛哉,撮頭擬劍,身命頓在須臾。慈母合掌,曲身低頭,就兒之手。夫人爾時熱汗遍流,心神悶絕。嗚呼哀哉!怳忽之間,逢斯苦難。 tam 、tùng thời A-xà-thế văn thử ngữ hạ ,chí dục hại kỳ mẫu dĩ lai ,chánh minh thế Vương sân nộ 。thử minh xà vương ký văn môn gia phần sớ dĩ ,tức ư phu nhân ,tâm khởi ác nộ ,khẩu trần ác từ 。hựu khởi tam nghiệp nghịch ,tam nghiệp ác 。mạ phụ mẫu vi tặc ,danh khẩu nghiệp nghịch 。mạ Sa Môn giả ,danh khẩu nghiệp ác 。chấp kiếm sát mẫu ,danh thân nghiệp nghịch 。thân khẩu sở vi dĩ tâm vi chủ ,tức danh ý nghiệp nghịch 。hựu phục tiền phương tiện vi ác ,hậu chánh hạnh vi nghịch 。ngôn ngã mẫu thị tặc dĩ hạ ,chánh minh khẩu xuất ác từ 。vân hà mạ mẫu vi tặc ?tặc chi bạn dã 。đãn xà vương nguyên tâm ,trí oán ư phụ ,hận bất tảo chung 。mẫu nãi tư vi tiến/tấn lương ,cố lệnh bất tử 。thị cố mạ ngôn :ngã mẫu thị tặc ,tặc chi bạn dã 。ngôn Sa Môn ác nhân dĩ hạ ,thử minh xà thế sân mẫu tiến/tấn thực/tự ,phục văn Sa Môn dữ Vương lai khứ ,trí sử cánh phát sân tâm 。cố vân hữu hà chú thuật ,nhi lệnh ác vương đa nhật bất tử ?ngôn tức chấp lợi kiếm dĩ hạ ,thử minh thế Vương sân thịnh ,nghịch cập ư mẫu 。hà kỳ thống tai ,toát đầu nghĩ kiếm ,thân mạng đốn tại tu du 。từ mẫu hợp chưởng ,khúc thân đê đầu ,tựu nhi chi thủ 。phu nhân nhĩ thời nhiệt hãn biến lưu ,tâm thần muộn tuyệt 。ô hô ai tai !hoảng hốt chi gian ,phùng tư khổ nạn 。 四、從時有一臣名曰月光下,至却行而退已來,正明二臣切諫不聽。此明二臣,乃是國之輔相,立政之綱紀,望得萬國揚名,八方昉習。忽見闍王起於勃逆,執劍欲殺其母。不忍見斯惡事,遂與耆婆犯顏設諫也。言時者,當闍王欲殺母時也。言有一大臣者,彰其位也。言月光者,彰其名也。言聰明多智者,彰其德也。言及與耆婆者,耆婆亦是父王之子,柰女之兒。忽見家兄於母起逆,遂與月光同諫。言為王作禮者,凡欲諮諫大人之法,要須設拜以表身敬。今此二臣亦爾,先設身敬覺動王心,斂手曲躬方陳本意也。又白言大王者,此明月光正欲陳辭,望得闍王開心聽攬。為此因緣故,須先白言:臣聞《毘陀論經》說者,此明廣引古今書史歷帝之文記。古人云,言不關典,君子所慚。今既諫事不輕,豈可虛言妄說。言劫初已來者,彰其時也。言有諸惡王者,此明總標非禮暴逆之人也。言貪國位故者,此明非意所貪奪父坐處也。言殺害其父者,此明既於父起惡不可久留,故須斷命也。言一萬八千者,此明王今殺父與彼類同也。言未曾聞有無道害母者,此明自古至今,害父取位史籍良談,貪國殺母都無記處。若論劫初已來,惡王貪國但殺其父不加慈母,此則引古異今。大王今者貪國殺父,父則有位可貪,可使類同於古;母即無位可求,橫加逆害,是以將今異昔也。言王今為此殺母者,污剎利種也。言剎利者,乃是四姓高元,王者之種,代代相承,豈同凡碎。言臣不忍聞者,見王起惡,損辱宗親惡聲流布,我之性望恥慚無地。言是旃陀羅者,乃是四姓之下流也。此乃性懷匈惡不閑仁義,雖著人皮行同禽獸。王居上族押臨萬基之主,今既起惡加恩,與彼下流何異也。言不宜住此者,即有二義:一者王今造惡不存風禮,京邑神州豈遣旃陀羅為主也。此即擯出宮城意也。二者王雖在國損我宗親,不如遠擯他方,永絕無聞之地,故云不宜住此也。言時二大臣說此語已下,此明二臣直諫切語極麁,廣引古今望得王心開悟。言以手按劍者,臣自按手中劍也。 tứ 、tùng thời hữu nhất Thần danh viết nguyệt quang hạ ,chí khước hạnh/hành/hàng nhi thoái dĩ lai ,chánh minh nhị Thần thiết gián bất thính 。thử minh nhị Thần ,nãi thị quốc chi phụ tướng ,lập chánh chi cương kỉ ,vọng đắc vạn quốc dương danh ,bát phương phưởng tập 。hốt kiến xà vương khởi ư bột nghịch ,chấp kiếm dục sát kỳ mẫu 。bất nhẫn kiến tư ác sự ,toại dữ Kì-bà phạm nhan thiết gián dã 。ngôn thời giả ,đương xà vương dục sát mẫu thời dã 。ngôn hữu nhất đại thần giả ,chương kỳ vị dã 。ngôn nguyệt quang giả ,chương kỳ danh dã 。ngôn thông minh đa trí giả ,chương kỳ đức dã 。ngôn cập dữ Kì-bà giả ,Kì-bà diệc thị Phụ Vương chi tử ,Nại nữ chi nhi 。hốt kiến gia huynh ư mẫu khởi nghịch ,toại dữ nguyệt quang đồng gián 。ngôn vi Vương tác lễ giả ,phàm dục ti gián đại nhân chi Pháp ,yếu tu thiết bái dĩ biểu thân kính 。kim thử nhị Thần diệc nhĩ ,tiên thiết thân kính giác động Vương tâm ,liễm thủ khúc cung phương trần bản ý dã 。hựu bạch ngôn Đại Vương giả ,thử minh nguyệt quang chánh dục trần từ ,vọng đắc xà vương khai tâm thính lãm 。vi thử nhân duyên cố ,tu tiên bạch ngôn :Thần văn 《Tỳ đà luận Kinh 》thuyết giả ,thử minh quảng dẫn cổ kim thư sử lịch đế chi văn kí 。cổ nhân vân ,ngôn bất quan điển ,quân tử sở tàm 。kim ký gián sự bất khinh ,khởi khả hư ngôn vọng thuyết 。ngôn kiếp sơ dĩ lai giả ,chương kỳ thời dã 。ngôn hữu chư ác Vương giả ,thử minh tổng tiêu phi lễ bạo nghịch chi nhân dã 。ngôn tham quốc vị cố giả ,thử minh phi ý sở tham đoạt phụ tọa xứ/xử dã 。ngôn sát hại kỳ phụ giả ,thử minh ký ư phụ khởi ác bất khả cửu lưu ,cố tu đoạn mạng dã 。ngôn nhất vạn bát thiên giả ,thử minh vương kim sát phụ dữ bỉ loại đồng dã 。ngôn vị tằng văn hữu vô đạo hại mẫu giả ,thử minh tự cổ chí kim ,hại phụ thủ vị sử tịch lương đàm ,tham quốc sát mẫu đô vô kí xứ/xử 。nhược/nhã luận kiếp sơ dĩ lai ,ác vương tham quốc đãn sát kỳ phụ bất gia từ mẫu ,thử tức dẫn cổ dị kim 。Đại Vương kim giả tham quốc sát phụ ,phụ tức hữu vị khả tham ,khả sử loại đồng ư cổ ;mẫu tức vô vị khả cầu ,hoạnh gia nghịch hại ,thị dĩ tướng kim dị tích dã 。ngôn Vương kim vi thử sát mẫu giả ,ô Sát-lợi chủng dã 。ngôn sát lợi giả ,nãi thị tứ tính cao nguyên ,Vương giả chi chủng ,đại đại tướng thừa ,khởi đồng phàm toái 。ngôn Thần bất nhẫn văn giả ,kiến Vương khởi ác ,tổn nhục tông thân ác thanh lưu bố ,ngã chi tánh vọng sỉ tàm vô địa 。ngôn thị chiên đà la giả ,nãi thị tứ tính chi hạ lưu dã 。thử nãi tánh hoài hung ác bất nhàn nhân nghĩa ,tuy trước/trứ nhân bì hạnh/hành/hàng đồng cầm thú 。Vương cư thượng tộc áp lâm vạn cơ chi chủ ,kim ký khởi ác gia ân ,dữ bỉ hạ lưu hà dị dã 。ngôn bất nghi trụ/trú thử giả ,tức hữu nhị nghĩa :nhất giả Vương kim tạo ác bất tồn phong lễ ,kinh ấp thần châu khởi khiển chiên đà la vi chủ dã 。thử tức bấn xuất cung thành ý dã 。nhị giả Vương tuy tại quốc tổn ngã tông thân ,bất như viễn bấn tha phương ,vĩnh tuyệt vô văn chi địa ,cố vân bất nghi trụ/trú thử dã 。ngôn thời nhị đại thần thuyết thử ngữ dĩ hạ ,thử minh nhị Thần trực gián thiết ngữ cực thô ,quảng dẫn cổ kim vọng đắc Vương tâm khai ngộ 。ngôn dĩ thủ án kiếm giả ,Thần tự án thủ trung kiếm dã 。 問曰:「諫辭麁惡,不避犯顏,君臣之義既乖,何以不迴身直去,乃言却行而退也?」答曰:「麁言雖逆王,望息害母之心,又恐瞋毒未除繫劍危己,是以按劍自防,却行而退。」 vấn viết :「gián từ thô ác ,bất tị phạm nhan ,quân Thần chi nghĩa ký quai ,hà dĩ bất hồi thân trực khứ ,nãi ngôn khước hạnh/hành/hàng nhi thoái dã ?」đáp viết :「thô ngôn tuy nghịch Vương ,vọng tức hại mẫu chi tâm ,hựu khủng sân độc vị trừ hệ kiếm nguy kỷ ,thị dĩ án kiếm tự phòng ,khước hạnh/hành/hàng nhi thoái 。」 五、從時阿闍世驚怖下,至汝不為我耶已來,正明世王生怖。此明闍世既見二臣諫辭麁切,又覩按劍而去,恐臣背我,向彼父王,更生異計。致使情地不安,故稱惶懼。彼既捨我,不知為誰。心疑不決,遂即口問審之。故云耆婆汝不為我也。言耆婆者,是王之弟也。古人云:家有衰禍,非親不救。汝既是我弟者,豈同月光也。 ngũ 、tùng thời A-xà-thế kinh phố hạ ,chí nhữ bất vi ngã da dĩ lai ,chánh minh thế Vương sanh bố/phố 。thử minh xà thế ký kiến nhị Thần gián từ thô thiết ,hựu đổ án kiếm nhi khứ ,khủng Thần bối ngã ,hướng bỉ Phụ Vương ,cánh sanh dị kế 。trí sử Tình địa bất an ,cố xưng hoàng cụ 。bỉ ký xả ngã ,bất tri vi thùy 。tâm nghi bất quyết ,toại tức khẩu vấn thẩm chi 。cố vân Kì-bà nhữ bất vi ngã dã 。ngôn Kì-bà giả ,thị Vương chi đệ dã 。cổ nhân vân :gia hữu suy họa ,phi thân bất cứu 。nhữ ký thị ngã đệ giả ,khởi đồng nguyệt quang dã 。 六、從耆婆白言下,至慎莫害母已來,明二臣重諫。此明耆婆實答大王,若欲得我等為相者,願勿害母也。此直諫竟。 lục 、tùng Kì-bà bạch ngôn hạ ,chí thận mạc hại mẫu dĩ lai ,minh nhị Thần trọng gián 。thử minh Kì-bà thật đáp Đại Vương ,nhược/nhã dục đắc ngã đẳng vi tướng giả ,nguyện vật hại mẫu dã 。thử trực gián cánh 。 七、從王聞此語下,至止不害母已來,正明闍王受諫放母殘命。此明世王既得耆婆諫已,心生悔恨,愧前所造即向二臣求哀乞命。因即放母脫於死難。手中之劍還歸本匣。 thất 、tùng Vương văn thử ngữ hạ ,chí chỉ bất hại mẫu dĩ lai ,chánh minh xà vương thọ/thụ gián phóng mẫu tàn mạng 。thử minh thế Vương ký đắc Kì-bà gián dĩ ,tâm sanh hối hận ,quý tiền sở tạo tức hướng nhị Thần cầu ai khất mạng 。nhân tức phóng mẫu thoát ư tử nạn/nan 。thủ trung chi kiếm hoàn quy bản hạp 。 八、從勅語內官下,至不令復出已來,明其世王餘瞋禁母。此明世王雖受臣諫放母,猶有餘瞋不令在外。勅語內官閉置深宮,更莫令出與父王相見。 bát 、tùng sắc ngữ nội quan hạ ,chí bất lệnh phục xuất dĩ lai ,minh kỳ thế Vương dư sân cấm mẫu 。thử minh thế Vương tuy thọ/thụ Thần gián phóng mẫu ,do hữu dư sân bất lệnh tại ngoại 。sắc ngữ nội quan bế trí thâm cung ,cánh mạc lệnh xuất dữ Phụ Vương tướng kiến 。 上來雖有八句不同。廣明禁母緣竟。 thượng lai tuy hữu bát cú bất đồng 。quảng minh cấm mẫu duyên cánh 。 四、就厭苦緣中,即有其四。 tứ 、tựu yếm khổ duyên trung ,tức hữu kỳ tứ 。 一、從時韋提希下,至憔悴已來,正明夫人為子幽禁。此明夫人雖勉死難,更閉在深宮,守當極牢無由得出。唯有念念懷憂,自然憔悴。傷歎曰:禍哉今日苦,遇值闍王喚,利刃中間結,復置深宮難。 nhất 、tùng thời Vi đề hy hạ ,chí khốn khổ dĩ lai ,chánh minh phu nhân vi tử u cấm 。thử minh phu nhân tuy miễn tử nạn/nan ,cánh bế tại thâm cung ,thủ đương cực lao vô do đắc xuất 。duy hữu niệm niệm hoài ưu ,tự nhiên khốn khổ 。thương thán viết :họa tai kim nhật khổ ,ngộ trị xà vương hoán ,lợi nhận trung gian kết/kiết ,phục trí thâm cung nạn/nan 。 問曰:「夫人既得勉死入宮,宜應訝樂,何因反更愁憂也?」 vấn viết :「phu nhân ký đắc miễn tử nhập cung ,nghi ưng nhạ lạc/nhạc ,hà nhân phản cánh sầu ưu dã ?」 答曰:「即有三義不同。一明夫人既自被閉,更無人進食與王,王又聞我在難,轉更愁憂。今既無食加憂者,王之身命定應不久。二明夫人既被囚難,何時更見如來之面及諸弟子。三明夫人奉教禁在深宮,內官守當水泄不通,旦夕之間唯愁死路。有斯三義切逼身心,得無憔悴也。」 đáp viết :「tức hữu tam nghĩa bất đồng 。nhất minh phu nhân ký tự bị bế ,cánh vô nhân tiến/tấn thực/tự dữ Vương ,Vương hựu văn ngã tại nạn/nan ,chuyển canh sầu ưu 。kim ký vô thực/tự gia ưu giả ,Vương chi thân mạng định ưng bất cửu 。nhị minh phu nhân ký bị tù nạn/nan ,hà thời cánh kiến Như Lai chi diện cập chư đệ-tử 。tam minh phu nhân phụng giáo cấm tại thâm cung ,nội quan thủ đương thủy tiết bất thông ,đán tịch chi gian duy sầu tử lộ 。hữu tư tam nghĩa thiết bức thân tâm ,đắc vô khốn khổ dã 。」 二、從遙向耆闍崛山下,至未舉頭頃已來,正明夫人因禁請佛,意有所陳。此明夫人既在囚禁,自身無由得到佛邊。唯有單心面向耆闍,遙禮世尊,願佛慈悲,表知弟子愁憂之意。言如來在昔之時已下,此有二義。一明父王未被禁時,或可王及我身親到佛邊,或可如來及諸弟子親受王請。然我及王身俱在囚禁,因緣斷絕,彼此情乖。二明父王在禁已來,數蒙世尊遣阿難來慰問我。云何慰問?以見父王囚禁,佛恐夫人憂惱,以是因緣故遣慰問也。言世尊威重無由得見者。此明夫人內自卑謙歸尊於佛弟子,穢質女身福因尠薄,佛德威高,無由輕觸,願遣目連等與我相見。 nhị 、tùng dao hướng Kì-xà-Quật sơn hạ ,chí vị cử đầu khoảnh dĩ lai ,chánh minh phu nhân nhân cấm thỉnh Phật ,ý hữu sở trần 。thử minh phu nhân ký tại tù cấm ,tự thân vô do đắc đáo Phật biên 。duy hữu đan tâm diện hướng kì đồ ,dao lễ Thế Tôn ,nguyện Phật từ bi ,biểu tri đệ-tử sầu ưu chi ý 。ngôn Như Lai tại tích chi thời dĩ hạ ,thử hữu nhị nghĩa 。nhất minh Phụ Vương vị bị cấm thời ,hoặc khả Vương cập ngã thân thân đáo Phật biên ,hoặc khả Như Lai cập chư đệ-tử thân thọ/thụ Vương thỉnh 。nhiên ngã cập Vương thân câu tại tù cấm ,nhân duyên đoạn tuyệt ,bỉ thử Tình quai 。nhị minh Phụ Vương tại cấm dĩ lai ,số mông Thế Tôn khiển A-nan lai úy vấn ngã 。vân hà úy vấn ?dĩ kiến Phụ Vương tù cấm ,Phật khủng phu nhân ưu não ,dĩ thị nhân duyên cố khiển úy vấn dã 。ngôn Thế Tôn uy trọng vô do đắc kiến giả 。thử minh phu nhân nội tự ti khiêm quy tôn ư Phật đệ tử ,uế chất nữ thân phước nhân 尠bạc ,Phật đức uy cao ,vô do khinh xúc ,nguyện khiển Mục liên đẳng dữ ngã tướng kiến 。 問曰:「如來即是化主,應不失時宜。夫人何以不三加致請乃喚目連等,有何意也?」 vấn viết :「Như Lai tức thị hóa chủ ,ưng bất thất thời nghi 。phu nhân hà dĩ bất tam gia trí thỉnh nãi hoán Mục liên đẳng ,hữu hà ý dã ?」 答曰:「佛德尊嚴,小緣不敢輒請。但見阿難,欲傳語往白世尊。佛知我意,復使阿難傳佛之語指授於我,以斯義故願見阿難。」 đáp viết :「Phật đức tôn nghiêm ,tiểu duyên bất cảm triếp thỉnh 。đãn kiến A-nan ,dục truyền ngữ vãng bạch Thế Tôn 。Phật tri ngã ý ,phục sử A-nan truyền Phật chi ngữ chỉ thọ/thụ ư ngã ,dĩ tư nghĩa cố nguyện kiến A-nan 。」 言作是語已者,總說前意竟也。言悲泣雨淚者,此明夫人自唯罪重,請佛加哀,致敬情深悲淚滿目。但以渴仰靈儀,復加遙禮,叩頂跱(跳-兆+余),須臾未舉。 ngôn tác thị ngữ dĩ giả ,tổng thuyết tiền ý cánh dã 。ngôn bi khấp vũ lệ giả ,thử minh phu nhân tự duy tội trọng ,thỉnh Phật gia ai ,trí kính Tình thâm bi lệ mãn mục 。đãn dĩ khát ngưỡng linh nghi ,phục gia dao lễ ,khấu đảnh/đính 跱(khiêu -triệu +dư ),tu du vị cử 。 三、從爾時世尊下,至天華持用供養已來,正明世尊自來赴請。此明世尊雖在耆闍,已知夫人心念之意。言勅大目連等從空而來者,此明應夫人請也。言佛從耆山沒者,此明夫人宮內禁約極難。佛若現身來赴,恐畏闍世知聞更生留難。以是因緣,故須此沒彼出也。言時韋提禮已舉頭者,此明夫人致敬之時也。言見佛世尊者,此明世尊宮中已出,致使夫人舉頭即見。言釋迦牟尼佛者,簡異餘佛。但諸佛名通,身相不異,今故標定釋迦使無疑也。言身紫金色者,顯定其相也。言坐百寶華者,簡異餘座也。言目連侍左等者,此明更無餘眾唯有二僧。言釋梵護世者,此明天王眾等,見佛世尊隱顯王宮,必說希奇之法。我等天人因韋提故,得聽未聞之益。各乘本念,普住臨空,天耳遙飡雨華供養。又言釋者,即是天帝也。言梵者,即是色界梵王等也。言護世者,即是四天王也。言諸天者,即是色欲界等天眾。既見天王來向佛邊,彼諸天眾亦從王來聞法供養。 tam 、tùng nhĩ thời Thế Tôn hạ ,chí thiên hoa trì dụng cúng dường dĩ lai ,chánh minh Thế Tôn tự lai phó thỉnh 。thử minh Thế Tôn tuy tại kì đồ ,dĩ tri phu nhân tâm niệm chi ý 。ngôn sắc Đại Mục liên đẳng tùng không nhi lai giả ,thử minh ưng phu nhân thỉnh dã 。ngôn Phật tùng kì sơn một giả ,thử minh phu nhân cung nội cấm ước cực nạn 。Phật nhược/nhã hiện thân lai phó ,khủng úy xà thế tri văn cánh sanh lưu nạn/nan 。dĩ thị nhân duyên ,cố tu thử một bỉ xuất dã 。ngôn thời vi Đề lễ dĩ cử đầu giả ,thử minh phu nhân trí kính chi thời dã 。ngôn kiến Phật Thế tôn giả ,thử minh Thế Tôn cung trung dĩ xuất ,trí sử phu nhân cử đầu tức kiến 。ngôn Thích Ca Mâu Ni Phật giả ,giản dị dư Phật 。đãn chư Phật danh thông ,thân tướng bất dị ,kim cố tiêu định Thích Ca sử vô nghi dã 。ngôn thân tử kim sắc giả ,hiển định kỳ tướng dã 。ngôn tọa bách bảo hoa giả ,giản dị dư tọa dã 。ngôn Mục liên thị tả đẳng giả ,thử minh cánh vô dư chúng duy hữu nhị tăng 。ngôn Thích Phạm hộ thế giả ,thử minh Thiên Vương chúng đẳng ,kiến Phật Thế tôn ẩn hiển vương cung ,tất thuyết hy kì chi Pháp 。ngã đẳng Thiên Nhân nhân vi Đề cố ,đắc thính vị văn chi ích 。các thừa bổn niệm ,phổ trụ/trú lâm không ,thiên nhĩ dao thực vũ hoa cúng dường 。hựu ngôn thích giả ,tức thị Thiên đế dã 。ngôn phạm giả ,tức thị sắc giới Phạm Vương đẳng dã 。ngôn hộ thế giả ,tức thị Tứ Thiên Vương dã 。ngôn chư Thiên giả ,tức thị sắc dục giới đẳng Thiên Chúng 。ký kiến Thiên Vương lai hướng Phật biên ,bỉ chư Thiên Chúng diệc tùng Vương lai văn pháp cúng dường 。 四、從時韋提希見世尊下,至與提婆共為眷屬已來,正明夫人舉頭見佛,口言傷歎,怨結情深也。言自絕瓔珞者,此明夫人身莊瓔珞,猶愛未除。忽見如來,羞慚自絕。 tứ 、tùng thời Vi đề hy kiến Thế Tôn hạ ,chí dữ đề bà cọng vi quyến thuộc dĩ lai ,chánh minh phu nhân cử đầu kiến Phật ,khẩu ngôn thương thán ,oán kết Tình thâm dã 。ngôn tự tuyệt anh lạc giả ,thử minh phu nhân thân trang anh lạc ,do ái vị trừ 。hốt kiến Như Lai ,tu tàm tự tuyệt 。 問曰:「云何自絕也?」 vấn viết :「vân hà tự tuyệt dã ?」 答曰:「夫人乃是貴中之貴,尊中之尊,身四威儀,多人供給,所著衣服,皆使傍人。今既見佛,恥愧情深,不依鉤帶,頓自掣却,故云自絕也。」 đáp viết :「phu nhân nãi thị quý trung chi quý ,tôn trung chi tôn ,thân tứ uy nghi ,đa nhân cung cấp ,sở trước/trứ y phục ,giai sử bàng nhân 。kim ký kiến Phật ,sỉ quý Tình thâm ,bất y câu đái ,đốn tự xế khước ,cố vân tự tuyệt dã 。」 言舉身投地者,此明夫人內心感結,怨苦難堪。是以從坐踊身而立,從立踊身投地。此乃歎恨處深,更不事禮拜威儀也。言號泣向佛者,此明夫人婉轉佛前悶絕號哭。言白佛已下,此明夫人婉轉涕哭量久少惺,始正身威儀,合掌白佛:我自一生已來未曾造其大罪,未審宿業因緣有何殃咎而與此兒共為母子?此明夫人既自障深不識宿因,今被兒害謂是橫來。願佛慈悲,示我徑路。言世尊復有何等因緣已下,此明夫人向佛陳訴,我是凡夫罪惑不盡有斯惡報,是事甘心。世尊曠劫行道,正習俱亡,眾智朗然,果圓號佛。未審有何因緣乃與提婆共為眷屬?此意有二:一明夫人致怨於子,忽於父母狂起逆心。二明又恨提婆教我闍世造斯惡計。若不因提婆者,我兒終無此意也。為此因緣故致斯問。又夫人問佛云與提婆眷屬者,即有其二:一者在家眷屬。二者出家眷屬。言在家者,佛之伯叔有其四人。佛者,即是白淨王兒。金毘者,白飯王兒。提婆者,斛飯王兒。釋魔男者,是甘露飯王兒。此名在家外眷屬也。言出家眷屬者,與佛作弟子故名內眷屬也。 ngôn cử thân đầu địa giả ,thử minh phu nhân nội tâm cảm kết/kiết ,oán khổ nạn kham 。thị dĩ tùng tọa dũng/dõng thân nhi lập ,tùng lập dũng/dõng thân đầu địa 。thử nãi thán hận xứ/xử thâm ,cánh bất sự lễ bái uy nghi dã 。ngôn hiệu khấp hướng Phật giả ,thử minh phu nhân uyển chuyển Phật tiền muộn tuyệt hiệu khốc 。ngôn bạch Phật dĩ hạ ,thử minh phu nhân uyển chuyển thế khốc lượng cửu thiểu tinh ,thủy chánh thân uy nghi ,hợp chưởng bạch Phật :ngã tự nhất sanh dĩ lai vị tằng tạo kỳ đại tội ,vị thẩm tú nghiệp nhân duyên hữu hà ương cữu nhi dữ thử nhi cọng vi mẫu tử ?thử minh phu nhân ký tự chướng thâm bất thức tú nhân ,kim bị nhi hại vị thị hoạnh lai 。nguyện Phật từ bi ,thị ngã kính lộ 。ngôn Thế Tôn phục hưũ hà đẳng nhân duyên dĩ hạ ,thử minh phu nhân hướng Phật trần tố ,ngã thị phàm phu tội hoặc bất tận hữu tư ác báo ,thị sự cam tâm 。Thế Tôn khoáng kiếp hành đạo ,chánh tập câu vong ,chúng trí lãng nhiên ,quả viên hiệu Phật 。vị thẩm hữu hà nhân duyên nãi dữ đề bà cọng vi quyến thuộc ?thử ý hữu nhị :nhất minh phu nhân trí oán ư tử ,hốt ư phụ mẫu cuồng khởi nghịch tâm 。nhị minh hựu hận đề bà giáo ngã xà thế tạo tư ác kế 。nhược/nhã bất nhân đề bà giả ,ngã nhi chung vô thử ý dã 。vi thử nhân duyên cố trí tư vấn 。hựu phu nhân vấn Phật vân dữ đề bà quyến thuộc giả ,tức hữu kỳ nhị :nhất giả tại gia quyến thuộc 。nhị giả xuất gia quyến thuộc 。ngôn tại gia giả ,Phật chi bá thúc hữu kỳ tứ nhân 。Phật giả ,tức thị bạch Tịnh Vương nhi 。kim Tì giả ,bạch phạn vương nhi 。đề bà giả ,Hộc phạn Vương nhi 。thích ma nam giả ,thị cam lộ phạn Vương nhi 。thử danh tại gia ngoại quyến thuộc dã 。ngôn xuất gia quyến thuộc giả ,dữ Phật tác đệ-tử cố danh nội quyến thuộc dã 。 上來雖有四句不同,廣明厭苦緣竟。 thượng lai tuy hữu tứ cú bất đồng ,quảng minh yếm khổ duyên cánh 。 五、就欣淨緣中即有其八。 ngũ 、tựu hân tịnh duyên trung tức hữu kỳ bát 。 一、從唯願世尊為我廣說下,至濁惡世也已來,正明夫人通請所求。別標苦界,此明夫人遇自身苦覺世非常。六道同然,無有安心之地。此聞佛說淨土無生,願捨穢身證彼無為之樂。 nhất 、tùng duy nguyện Thế Tôn vi ngã quảng thuyết hạ ,chí trược ác thế dã dĩ lai ,chánh minh phu nhân thông thỉnh sở cầu 。biệt tiêu khổ giới ,thử minh phu nhân ngộ tự thân khổ giác thế phi thường 。lục đạo đồng nhiên ,vô hữu an tâm chi địa 。thử văn Phật thuyết tịnh thổ vô sanh ,nguyện xả uế thân chứng bỉ vô vi chi lạc/nhạc 。 二、從此濁惡處下,至不見惡人已來,正明夫人舉出所厭之境。此明閻浮總惡,未有一處可貪。但以幻惑愚夫,飲斯長苦。言此濁惡處者,正明苦界也。又明器世間,亦是眾生依報處,亦名眾生所依處也。言地獄等已下,三品惡果最重也。言盈滿者,此三苦聚非直獨指閻浮,娑婆亦皆遍有,故言盈滿。言多不善聚者,此明三界六道不同種類恒沙,隨心差別。經云:業能莊識,世世處處各趣隨緣受果報,對面不相知。言願我未來已下,此明夫人真心徹到,厭苦娑婆,欣樂無為,永歸常樂。但無為之境,不可輕爾即階。苦惱娑婆,無由輒然得離。自非發金剛之志,永絕生死之元。若不親從慈尊,何能勉斯長歎。然願我未來不聞惡聲惡人者,此明如闍王、調達殺父破僧及惡聲等,願亦不聞不見。但闍王既是親生之子,上於父母起於殺心,何況疎人而不相害?是故夫人不簡親疎,總皆頓捨。 nhị 、tòng thử trược ác xứ hạ ,chí bất kiến ác nhân dĩ lai ,chánh minh phu nhân cử xuất sở yếm chi cảnh 。thử minh Diêm-phù tổng ác ,vị hữu nhất xứ/xử khả tham 。đãn dĩ huyễn hoặc ngu phu ,ẩm tư trường/trưởng khổ 。ngôn thử trược ác xứ giả ,chánh minh khổ giới dã 。hựu minh khí thế gian ,diệc thị chúng sanh y báo xứ/xử ,diệc danh chúng sanh sở y xứ dã 。ngôn địa ngục đẳng dĩ hạ ,tam phẩm ác quả tối trọng dã 。ngôn doanh mãn giả ,thử tam khổ tụ phi trực độc chỉ Diêm-phù ,Ta-bà diệc giai biến hữu ,cố ngôn doanh mãn 。ngôn đa bất thiện tụ giả ,thử minh tam giới lục đạo bất đồng chủng loại hằng sa ,tùy tâm sái biệt 。Kinh vân :nghiệp năng trang thức ,thế thế xứ xứ các thú tùy duyên thọ quả báo ,đối diện bất tướng tri 。ngôn nguyện ngã vị lai dĩ hạ ,thử minh phu nhân chân tâm triệt đáo ,yếm khổ Ta-bà ,hân lạc/nhạc vô vi ,vĩnh quy thường lạc/nhạc 。đãn vô vi chi cảnh ,bất khả khinh nhĩ tức giai 。khổ não Ta-bà ,vô do triếp nhiên đắc ly 。tự phi phát Kim cương chi chí ,vĩnh tuyệt sanh tử chi nguyên 。nhược/nhã bất thân tùng từ tôn ,hà năng miễn tư trường/trưởng thán 。nhiên nguyện ngã vị lai bất văn ác thanh ác nhân giả ,thử minh như xà vương 、Điều đạt sát phụ phá tăng cập ác thanh đẳng ,nguyện diệc bất văn bất kiến 。đãn xà vương ký thị thân sanh chi tử ,thượng ư phụ mẫu khởi ư sát tâm ,hà huống sơ nhân nhi bất tướng hại ?thị cố phu nhân bất giản thân sơ ,tổng giai đốn xả 。 三、從今向世尊下,至懺悔已來,正明夫人淨土妙處非善不生。恐有餘愆,障不得往。是以求哀更須懺悔。 tam 、tùng kim hướng Thế Tôn hạ ,chí sám hối dĩ lai ,chánh minh phu nhân tịnh thổ diệu xứ/xử phi thiện bất sanh 。khủng hữu dư khiên ,chướng bất đắc vãng 。thị dĩ cầu ai cánh tu sám hối 。 四、從唯願佛日下,至清淨業處已來,正明夫人通請去行。此明夫人上即通請生處,今亦通請得生之行。言佛日者,法喻雙標也。譬如日出,眾闇盡除。佛智輝光,無明之夜日朗。言教我觀於清淨已下,正明既能厭穢欣淨,若為安心注想,得生清淨處也。 tứ 、tùng duy nguyện Phật nhật hạ ,chí thanh tịnh nghiệp xứ/xử dĩ lai ,chánh minh phu nhân thông thỉnh khứ hạnh/hành/hàng 。thử minh phu nhân thượng tức thông thỉnh sanh xứ ,kim diệc thông thỉnh đắc sanh chi hạnh/hành/hàng 。ngôn Phật nhật giả ,Pháp dụ song tiêu dã 。thí như nhật xuất ,chúng ám tận trừ 。Phật trí huy quang ,vô minh chi dạ nhật lãng 。ngôn giáo ngã quán ư thanh tịnh dĩ hạ ,chánh minh ký năng yếm uế hân tịnh ,nhược/nhã vi an tâm chú tưởng ,đắc sanh thanh tịnh xứ/xử dã 。 五、從爾時世尊放眉間光下,至令韋提見已來,正明世尊廣現淨土酬前通請。此明世尊以見夫人廣求淨土,如來即放眉間光照十方國,以光攝國,還來頂上化作金臺,如須彌山。如之言似,似須彌山,此山腰細上闊,所有佛國並於中現。種種不同,莊嚴有異。佛神力故,了了分明,加備韋提,盡皆得見。 ngũ 、tùng nhĩ thời Thế Tôn phóng my gian quang hạ ,chí lệnh vi Đề kiến dĩ lai ,chánh minh Thế Tôn quảng hiện tịnh thổ thù tiền thông thỉnh 。thử minh Thế Tôn dĩ kiến phu nhân quảng cầu tịnh thổ ,Như Lai tức phóng my gian quang chiếu thập phương quốc ,dĩ quang nhiếp quốc ,hoàn lai đảnh/đính thượng hóa tác kim đài ,Như-Tu-Di-Sơn 。như chi ngôn tự ,tự Tu-di sơn ,thử sơn yêu tế thượng khoát ,sở hữu Phật quốc tịnh ư trung hiện 。chủng chủng bất đồng ,trang nghiêm hữu dị 。Phật thần lực cố ,liễu liễu phân minh ,gia bị vi Đề ,tận giai đắc kiến 。 問曰:「韋提上請為我廣說無憂之處,佛今何故不為廣說?乃為金臺普現者有何意也?」 vấn viết :「vi Đề thượng thỉnh vi ngã quảng thuyết Vô ưu chi xứ/xử ,Phật kim hà cố bất vi quảng thuyết ?nãi vi kim đài phổ hiện giả hữu hà ý dã ?」 答曰:「此彰如來意密也。然韋提發言致請,即是廣開淨土之門,若為之總說,恐彼不見心猶致惑。是以一一顯現,對彼眼前,信彼所須,隨心自選。」 đáp viết :「thử chương Như Lai ý mật dã 。nhiên vi Đề phát ngôn trí thỉnh ,tức thị quảng khai tịnh thổ chi môn ,nhược/nhã vi chi tổng thuyết ,khủng bỉ bất kiến tâm do trí hoặc 。thị dĩ nhất nhất hiển hiện ,đối bỉ nhãn tiền ,tín bỉ sở tu ,tùy tâm tự tuyển 。」 六、從時韋提白佛下,至皆有光明已來,正明夫人總領所現,感荷佛恩。此明夫人總見十方佛國,並悉精華。欲比極樂莊嚴,全非比況。故云我今樂生安樂國也。 lục 、tùng thời vi Đề bạch Phật hạ ,chí giai hữu quang minh dĩ lai ,chánh minh phu nhân tổng lĩnh sở hiện ,cảm hà Phật ân 。thử minh phu nhân tổng kiến thập phương Phật quốc ,tịnh tất tinh hoa 。dục bỉ Cực-Lạc trang nghiêm ,toàn phi bỉ huống 。cố vân ngã kim lạc/nhạc sanh An lạc quốc dã 。 問曰:「十方諸佛斷惑無殊,行畢果圓亦應無二。何以一種淨土,即有斯優劣也?」 vấn viết :「thập phương chư Phật đoạn hoặc vô thù ,hạnh/hành/hàng tất quả viên diệc ưng vô nhị 。hà dĩ nhất chủng tịnh thổ ,tức hữu tư ưu liệt dã ?」 答曰:「佛是法王,神通自在,優之與劣非凡惑所知。隱顯隨機,望存化益,或可故隱彼為優,獨顯西方為勝。」 đáp viết :「Phật thị pháp Vương ,thần thông tự tại ,ưu chi dữ liệt phi phàm hoặc sở tri 。ẩn hiển tùy ky ,vọng tồn hóa ích ,hoặc khả cố ẩn bỉ vi ưu ,độc hiển Tây phương vi thắng 。」 七、從我今樂生彌陀已下,正明夫人別選所求。此明彌陀本國四十八願,願願皆發增上勝因。依因起於勝行,依行感於勝果,依果感成勝報,依報感成極樂,依樂顯通悲化,依於悲化,顯開智慧之門。然悲心無盡,智亦無窮。悲智雙行,即廣開甘露。因茲法潤,普攝群生也。諸餘經典勸處彌多,眾聖齊心皆同指讚,有此因緣,致使如來密遣夫人別選也。 thất 、tùng ngã kim lạc/nhạc sanh Di Đà dĩ hạ ,chánh minh phu nhân biệt tuyển sở cầu 。thử minh Di Đà bổn quốc tứ thập bát nguyện ,nguyện nguyện giai phát tăng thượng thắng nhân 。y nhân khởi ư thắng hành ,y hạnh/hành/hàng cảm ư thắng quả ,y quả cảm thành thắng báo ,y báo cảm thành Cực-Lạc ,y lạc/nhạc hiển thông bi hóa ,y ư bi hóa ,hiển khai trí tuệ chi môn 。nhiên bi tâm vô tận ,trí diệc vô cùng 。bi trí song hạnh/hành/hàng ,tức quảng khai cam lồ 。nhân tư Pháp nhuận ,phổ nhiếp quần sanh dã 。chư dư Kinh điển khuyến xứ/xử di đa ,chúng Thánh tề tâm giai đồng chỉ tán ,hữu thử nhân duyên ,trí sử Như Lai mật khiển phu nhân biệt tuyển dã 。 八、從唯願世尊已下,正明夫人請求別行。此明韋提既選得生處,還修別行勵己注心,必望往益。言教我思惟者,即是定前方便,思想憶念彼國依正二報、四種莊嚴也。言教我正受者,此明因前思想漸漸微細覺想俱亡,唯有定心與前境合,名為正受。此中略已料簡,至下觀門更當廣辯。應知。 bát 、tùng duy nguyện Thế Tôn dĩ hạ ,chánh minh phu nhân thỉnh cầu biệt hạnh 。thử minh vi Đề ký tuyển đắc sanh xứ ,hoàn tu biệt hạnh lệ kỷ chú tâm ,tất vọng vãng ích 。ngôn giáo ngã tư tánh giả ,tức thị định tiền phương tiện ,tư tưởng ức niệm bỉ quốc y chánh nhị báo 、tứ chủng trang nghiêm dã 。ngôn giáo ngã chánh thọ giả ,thử minh nhân tiền tư tưởng tiệm tiệm vi tế giác tưởng câu vong ,duy hữu định tâm dữ tiền cảnh hợp ,danh vi chánh thọ 。thử trung lược dĩ liêu giản ,chí hạ quán môn cánh đương quảng biện 。ứng tri 。 上來雖有八句不同,廣明欣淨緣竟。 thượng lai tuy hữu bát cú bất đồng ,quảng minh hân tịnh duyên cánh 。 六、就散善顯行緣中,即有其五。 lục 、tựu tán thiện hiển hạnh/hành/hàng duyên trung ,tức hữu kỳ ngũ 。 一、從爾時世尊即便微笑下,至成那含已來,正明光益父王。此明如來以見夫人願生極樂,更請得生之行,稱佛本心,又顯彌陀願意,因斯二請,廣開淨土之門。非直韋提得去,有識聞之皆往。有斯益故,所以如來微笑也。言有五色光從佛口出者,此明一切諸佛心口常威儀法爾,凡所出光必有利益。言一一光照頻婆頂者,正明口光不照餘方,唯照王頂。然佛光隨身出處必皆有益。佛足下放光,即照益地獄道。若光從膝出,照益畜生道。若光從陰藏出,照益鬼神道。若光從臍出,照益脩羅道。光從心出,照益於人道。若光從口出,照益二乘之人。若光從眉間出,照益大乘人。今明此光從口出,直照王頂者,即授其小果。若光從眉間出,即從佛頂入者,即授菩薩記也。如斯義者廣多無量,不可具述。言爾時大王雖在幽閉已下,正明父王蒙光照頂,心眼得開,障隔雖多,自然相見。斯乃因光見佛,非意所期。致敬歸依,即超證第三之果。 nhất 、tùng nhĩ thời Thế Tôn tức tiện vi tiếu hạ ,chí thành na hàm dĩ lai ,chánh minh quang ích Phụ Vương 。thử minh Như Lai dĩ kiến phu nhân nguyện sanh Cực-Lạc ,cánh thỉnh đắc sanh chi hạnh/hành/hàng ,xưng Phật bản tâm ,hựu hiển Di Đà nguyện ý ,nhân tư nhị thỉnh ,quảng khai tịnh thổ chi môn 。phi trực vi Đề đắc khứ ,hữu thức văn chi giai vãng 。hữu tư ích cố ,sở dĩ Như Lai vi tiếu dã 。ngôn hữu ngũ sắc quang tùng Phật khẩu xuất giả ,thử minh nhất thiết chư Phật tâm khẩu thường uy nghi Pháp nhĩ ,phàm sở xuất quang tất hữu lợi ích 。ngôn nhất nhất quang chiếu Tần-bà đảnh/đính giả ,chánh minh khẩu quang bất chiếu dư phương ,duy chiếu Vương đảnh/đính 。nhiên Phật quang tùy thân xuất xứ/xử tất giai hữu ích 。Phật túc hạ phóng quang ,tức chiếu ích địa ngục đạo 。nhược/nhã quang tùng tất xuất ,chiếu ích súc sanh đạo 。nhược/nhã quang tùng uẩn tạng xuất ,chiếu ích quỷ thần đạo 。nhược/nhã quang tùng tề xuất ,chiếu ích tu La đạo 。quang tùng tâm xuất ,chiếu ích ư nhân đạo 。nhược/nhã quang tùng khẩu xuất ,chiếu ích nhị thừa chi nhân 。nhược/nhã quang tùng my gian xuất ,chiếu ích Đại-Thừa nhân 。kim minh thử quang tùng khẩu xuất ,trực chiếu Vương đảnh/đính giả ,tức thọ/thụ kỳ tiểu quả 。nhược/nhã quang tùng my gian xuất ,tức tùng Phật đảnh nhập giả ,tức thọ/thụ Bồ Tát kí dã 。như tư nghĩa giả quảng đa vô lượng ,bất khả cụ thuật 。ngôn nhĩ thời Đại Vương tuy tại u bế dĩ hạ ,chánh minh Phụ Vương mông quang chiếu đảnh/đính ,tâm nhãn đắc khai ,chướng cách tuy đa ,tự nhiên tướng kiến 。tư nãi nhân quang kiến Phật ,phi ý sở kỳ 。trí kính quy y ,tức siêu chứng đệ tam chi quả 。 二、從爾時世尊下,至廣說眾譬已來,正明答前夫人別選所求之行。此明如來從上耆闍沒、王宮出,訖至此文,世尊默然而坐,總未言說。但中間夫人懺悔、請問,放光、現國等,乃是阿難從佛王宮見此因緣,事了還山傳向耆闍大眾說如上事,始有此文。亦非是無時佛語也。應知。言爾時世尊告韋提已下,正明告命許說也。言阿彌陀佛不遠者,正明標境以住心,即有其三。一明分齊不遠,從此超過十萬億剎即是彌陀之國。二明道里雖遙,去時一念即到。三明韋提等及未來有緣眾生注心觀念,定境相應,行人自然常見。有斯三義故云不遠也。言汝當繫念已下,正明凡惑障深心多散動,若不頓捨攀緣,淨境無由得現。此即正教安心住行,若依此法名為淨業成也。言我今為汝已下,此明機緣未具不可偏說定門。佛更觀機自開三福之行。 nhị 、tùng nhĩ thời Thế Tôn hạ ,chí quảng thuyết chúng thí dĩ lai ,chánh minh đáp tiền phu nhân biệt tuyển sở cầu chi hạnh/hành/hàng 。thử minh Như Lai tòng thượng kì đồ một 、vương cung xuất ,cật chí thử văn ,Thế Tôn mặc nhiên nhi tọa ,tổng vị ngôn thuyết 。đãn trung gian phu nhân sám hối 、thỉnh vấn ,phóng quang 、hiện quốc đẳng ,nãi thị A-nan tùng Phật vương cung kiến thử nhân duyên ,sự liễu hoàn sơn truyền hướng kì đồ Đại chúng thuyết như thượng sự ,thủy hữu thử văn 。diệc phi thị vô thời Phật ngữ dã 。ứng tri 。ngôn nhĩ thời Thế Tôn cáo vi Đề dĩ hạ ,chánh minh cáo mạng hứa thuyết dã 。ngôn A Di Đà Phật bất viễn giả ,chánh minh tiêu cảnh dĩ trụ tâm ,tức hữu kỳ tam 。nhất minh phần tề bất viễn ,tòng thử siêu quá thập vạn ức sát tức thị Di Đà chi quốc 。nhị minh đạo lý tuy dao ,khứ thời nhất niệm tức đáo 。tam minh vi Đề đẳng cập vị lai hữu duyên chúng sanh chú tâm quán niệm ,định cảnh tướng ứng ,hạnh/hành/hàng nhân tự nhiên thường kiến 。hữu tư tam nghĩa cố vân bất viễn dã 。ngôn nhữ đương hệ niệm dĩ hạ ,chánh minh phàm hoặc chướng thâm tâm đa tán động ,nhược/nhã bất đốn xả phàn duyên ,tịnh cảnh vô do đắc hiện 。thử tức chánh giáo an tâm trụ/trú hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã y thử pháp danh vi tịnh nghiệp thành dã 。ngôn ngã kim vi nhữ dĩ hạ ,thử minh ky duyên vị cụ bất khả Thiên thuyết định môn 。Phật cánh quán ky tự khai tam phước chi hạnh/hành/hàng 。 三、從亦令未來世下,至極樂國土已來,正明舉機勸修得益。此明夫人所請利益彌深,及未來迴心皆到。 tam 、tùng diệc lệnh vị lai thế hạ ,chí Cực-Lạc quốc độ dĩ lai ,chánh minh cử ky khuyến tu đắc ích 。thử minh phu nhân sở thỉnh lợi ích di thâm ,cập vị lai hồi tâm giai đáo 。 四、從欲生彼國者下,至名為淨業已來,正明勸修三福之行。此明一切眾生機有二種:一者定,二者散。若依定行即攝生不盡,是以如來方便顯開三福,以應散動根機。言欲生彼國者,標指所歸也。 tứ 、tùng dục sanh bỉ quốc giả hạ ,chí danh vi tịnh nghiệp dĩ lai ,chánh minh khuyến tu tam phước chi hạnh/hành/hàng 。thử minh nhất thiết chúng sanh ky hữu nhị chủng :nhất giả định ,nhị giả tán 。nhược/nhã y định hạnh/hành/hàng tức nhiếp sanh bất tận ,thị dĩ Như Lai phương tiện hiển khai tam phước ,dĩ ưng tán động căn ky 。ngôn dục sanh bỉ quốc giả ,tiêu chỉ sở quy dã 。 言當修三福者,總標行門也。云何名三?一者孝養父母。即有其四。一言孝養父母者,此明一切凡夫皆藉緣而生。云何藉緣?或有化生,或有濕生,或有卵生,或有胎生。此四生中各各復有四生,如經廣說,但是相因而生即有父母。既有父母,即有大恩,若無父者能生之因即闕,若無母者所生之緣即乖,若二人俱無即失託生之地,要須父母緣具方有受身之處。既欲受身,以自業識為內因,以父母精血為外緣,因緣和合故有此身,以斯義故父母恩重。母懷胎已經於十月,行住坐臥常生苦惱,復憂產時死難。若生已,經於三年恒常眠屎臥尿,床被衣服皆亦不淨。及其長大愛婦親兒,於父母處反生憎疾、不行恩孝者,即與畜生無異也。又父母者,世間福田之極也。佛者,即是出世福田之極也。然佛在世時,遇值時年飢儉,人皆餓死白骨縱橫,諸比丘等乞食難得。於時世尊待比丘等去後,獨自入城乞食,從旦至中門門喚乞,無與食者,佛還空鉢而歸。明日復去又還不得,後日復去又亦不得。忽有一比丘道逢見佛,顏色異常似有飢相,即問佛言:「世尊!今已食竟也?」佛言:「比丘,我經三日已來乞食不得一匙,我今飢虛無力,能共汝語。」比丘聞佛語已,悲淚不能自勝,即自念言:「佛是無上福田、眾生覆護,我此三衣賣却,買取一鉢飯奉上於佛,今正是時也。」作是念已即買得一鉢飯,急將上佛。佛知而故問言:「比丘,時年飢儉人皆餓死,汝今何處得此一鉢純色飯來?」比丘如前具白世尊。佛又言:「比丘,三衣者即是三世諸佛之幢相,此衣因緣極尊極重極恩,汝今易得此飯與我者,大領汝好心,我不消此飯也。」比丘重白佛言:「佛是三界福田、聖中之極,尚言不消者,除佛已外誰能消也?」佛言:「比丘,汝有父母已不?」答言:「有。」「汝將供養父母去。」比丘言:「佛尚云不消,我父母豈能消也?」佛言:「得消。何以故?父母能生汝身,於汝有大重恩,為此得消。」佛又問比丘:「汝父母有信佛心不?」比丘言:「都無信心。」佛言:「今有信心。見汝與飯大生歡喜,因此即發信心。先教受三歸依,即能消此食也。」時比丘既受佛教愍仰而去。以此義故,大須孝養父母。又佛母摩耶生佛,經七日已即死,生忉利天。佛後成道,至四月十五日,即向忉利天一夏為母說法,為報十月懷胎之恩。佛尚自收恩孝養父母,何況凡夫而不孝養。故知父母恩深極重也。 ngôn đương tu tam phước giả ,tổng tiêu hạnh/hành/hàng môn dã 。vân hà danh tam ?nhất giả hiếu dưỡng phụ mẫu 。tức hữu kỳ tứ 。nhất ngôn hiếu dưỡng phụ mẫu giả ,thử minh nhất thiết phàm phu giai tạ duyên nhi sanh 。vân hà tạ duyên ?hoặc hữu hóa sanh ,hoặc hữu thấp sanh ,hoặc hữu noãn sanh ,hoặc hữu thai sanh 。thử tứ sanh trung các các phục hưũ tứ sanh ,như Kinh quảng thuyết ,đãn thị tướng nhân nhi sanh tức hữu phụ mẫu 。ký hữu phụ mẫu ,tức hữu đại ân ,nhược/nhã vô phụ giả năng sanh chi nhân tức khuyết ,nhược/nhã vô mẫu giả sở sanh chi duyên tức quai ,nhược/nhã nhị nhân câu vô tức thất thác sanh chi địa ,yếu tu phụ mẫu duyên cụ phương hữu thọ/thụ thân chi xứ/xử 。ký dục thọ/thụ thân ,dĩ tự nghiệp thức vi nội nhân ,dĩ phụ mẫu tinh huyết vi ngoại duyên ,nhân duyên hòa hợp cố hữu thử thân ,dĩ tư nghĩa cố phụ mẫu ân trọng 。mẫu hoài thai dĩ Kinh ư thập nguyệt ,hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa thường sanh khổ não ,phục ưu sản thời tử nạn/nan 。nhược/nhã sanh dĩ ,Kinh ư tam niên hằng thường miên thỉ ngọa niệu ,sàng bị y phục giai diệc bất tịnh 。cập kỳ trường đại ái phụ thân nhi ,ư phụ mẫu xứ/xử phản sanh tăng tật 、bất hạnh/hành ân hiếu giả ,tức dữ súc sanh vô dị dã 。hựu phụ mẫu giả ,thế gian phước điền chi cực dã 。Phật giả ,tức thị xuất thế phước điền chi cực dã 。nhiên Phật tại thế thời ,ngộ trị thời niên cơ kiệm ,nhân giai ngạ tử bạch cốt túng hoạnh ,chư Tỳ-kheo đẳng khất thực nan đắc 。ư thời Thế Tôn đãi Tỳ-kheo đẳng khứ hậu ,độc tự nhập thành khất thực ,tùng đán chí trung môn môn hoán khất ,vô dữ thực/tự giả ,Phật hoàn không bát nhi quy 。minh nhật phục khứ hựu hoàn bất đắc ,hậu nhật phục khứ hựu diệc bất đắc 。hốt hữu nhất Tỳ-kheo đạo phùng kiến Phật ,nhan sắc dị thường tự hữu cơ tướng ,tức vấn Phật ngôn :「Thế Tôn !kim dĩ thực/tự cánh dã ?」Phật ngôn :「Tỳ-kheo ,ngã Kinh tam nhật dĩ lai khất thực bất đắc nhất thi ,ngã kim cơ hư vô lực ,năng cọng nhữ ngữ 。」Tỳ-kheo văn Phật ngữ dĩ ,bi lệ bất năng tự thắng ,tức tự niệm ngôn :「Phật thị vô thượng phước điền 、chúng sanh phước hộ ,ngã thử tam y mại khước ,mãi thủ nhất bát phạn phụng thượng ư Phật ,kim chánh Thị thời dã 。」tác thị niệm dĩ tức mãi đắc nhất bát phạn ,cấp tướng thượng Phật 。Phật tri nhi cố vấn ngôn :「Tỳ-kheo ,thời niên cơ kiệm nhân giai ngạ tử ,nhữ kim hà xứ/xử đắc thử nhất bát thuần sắc phạn lai ?」Tỳ-kheo như tiền cụ bạch Thế Tôn 。Phật hựu ngôn :「Tỳ-kheo ,tam y giả tức thị tam thế chư Phật chi tràng tướng ,thử y nhân duyên cực tôn cực trọng cực ân ,nhữ kim dịch đắc thử phạn dữ ngã giả ,Đại lĩnh nhữ hảo tâm ,ngã bất tiêu thử phạn dã 。」Tỳ-kheo trọng bạch Phật ngôn :「Phật thị tam giới phước điền 、Thánh trung chi cực ,thượng ngôn bất tiêu giả ,trừ Phật dĩ ngoại thùy năng tiêu dã ?」Phật ngôn :「Tỳ-kheo ,nhữ hữu phụ mẫu dĩ bất ?」đáp ngôn :「hữu 。」「nhữ tướng cúng dường phụ mẫu khứ 。」Tỳ-kheo ngôn :「Phật thượng vân bất tiêu ,ngã phụ mẫu khởi năng tiêu dã ?」Phật ngôn :「đắc tiêu 。hà dĩ cố ?phụ mẫu năng sanh nhữ thân ,ư nhữ hữu Đại trọng ân ,vi thử đắc tiêu 。」Phật hựu vấn Tỳ-kheo :「nhữ phụ mẫu hữu tín Phật tâm bất ?」Tỳ-kheo ngôn :「đô vô tín tâm 。」Phật ngôn :「kim hữu tín tâm 。kiến nhữ dữ phạn Đại sanh hoan hỉ ,nhân thử tức phát tín tâm 。tiên giáo thọ/thụ tam quy y ,tức năng tiêu thử thực/tự dã 。」thời Tỳ-kheo ký thọ/thụ Phật giáo mẫn ngưỡng nhi khứ 。dĩ thử nghĩa cố ,Đại tu hiếu dưỡng phụ mẫu 。hựu Phật mẫu Ma Da sanh Phật ,Kinh thất nhật dĩ tức tử ,sanh Đao Lợi Thiên 。Phật hậu thành đạo ,chí tứ nguyệt thập ngũ nhật ,tức hướng Đao Lợi Thiên nhất hạ vi mẫu thuyết Pháp ,vi báo thập nguyệt hoài thai chi ân 。Phật thượng tự thu ân hiếu dưỡng phụ mẫu ,hà huống phàm phu nhi bất hiếu dưỡng 。cố tri phụ mẫu ân thâm cực trọng dã 。 奉事師長者,此明教示禮節,學識成德,因行無虧,乃至成佛,此猶師之善友力也。此之大恩最須敬重,然父母及師長者名為敬上行也。 phụng sự sư Trưởng-giả ,thử minh giáo thị lễ tiết ,học thức thành đức ,nhân hành vô khuy ,nãi chí thành Phật ,thử do sư chi thiện hữu lực dã 。thử chi đại ân tối tu kính trọng ,nhiên phụ mẫu cập sư Trưởng-giả danh vi kính thượng hạnh/hành/hàng dã 。 言慈心不殺者,此明一切眾生皆以命為本。若見惡緣怖走藏避者,但為護命也。經云:「一切諸眾生無不愛壽命,勿殺勿行杖,恕己可為喻。」即為證也。 ngôn từ tâm bất sát giả ,thử minh nhất thiết chúng sanh giai dĩ mạng vi bổn 。nhược/nhã kiến ác duyên bố/phố tẩu tạng tị giả ,đãn vi hộ mạng dã 。Kinh vân :「nhất thiết chư chúng sanh vô bất ái thọ mạng ,vật sát vật hạnh/hành/hàng trượng ,thứ kỷ khả vi dụ 。」tức vi chứng dã 。 言修十善業者,此明十惡之中殺業最惡,故列之在初。十善之中長命最善,故以之相對也。已下九惡九善者,至下九品中,次應廣述。此明世善,又名慈下行也。 ngôn tu thập thiện nghiệp giả ,thử minh thập ác chi trung sát nghiệp tối ác ,cố liệt chi tại sơ 。Thập thiện chi trung trường/trưởng mạng tối thiện ,cố dĩ chi tướng đối dã 。dĩ hạ cửu ác cửu thiện giả ,chí hạ cửu phẩm trung ,thứ ưng quảng thuật 。thử minh thế thiện ,hựu danh từ hạ hạnh/hành/hàng dã 。 二、言受持三歸者,此明世善輕微,感報不具。戒德巍巍,能感菩提之果。但眾生歸信,從淺至深。先受三歸,後教眾戒。言具足眾戒者,然戒有多種,或三歸戒,或五戒、八戒、十善戒、二百二十戒、五百戒、沙彌戒,或菩薩三聚戒、十無盡戒等,故名具足眾戒也。又一一戒品中亦有少分戒、多分戒、全分戒也。言不犯威儀者,此明身口意業,行住坐臥,能與一切戒作方便威儀也。若輕重麁細,皆能護持。犯即悔過,故云不犯威儀。此名戒善也。 nhị 、ngôn thọ trì tam quy giả ,thử minh thế thiện khinh vi ,cảm báo bất cụ 。giới đức nguy nguy ,năng cảm Bồ-đề chi quả 。đãn chúng sanh quy tín ,tùng thiển chí thâm 。tiên thọ/thụ tam quy ,hậu giáo chúng giới 。ngôn cụ túc chúng giới giả ,nhiên giới hữu đa chủng ,hoặc tam quy giới ,hoặc ngũ giới 、bát giới 、Thập thiện giới 、nhị bách nhị thập giới 、ngũ bách giới 、sa di giới ,hoặc Bồ-tát tam tụ giới 、thập vô tận giới đẳng ,cố danh cụ túc chúng giới dã 。hựu nhất nhất giới phẩm trung diệc hữu thiểu phần giới 、đa phần giới 、toàn phần giới dã 。ngôn bất phạm uy nghi giả ,thử minh thân khẩu ý nghiệp ,hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa ,năng dữ nhất thiết giới tác phương tiện uy nghi dã 。nhược/nhã khinh trọng thô tế ,giai năng hộ trì 。phạm tức hối quá ,cố vân bất phạm uy nghi 。thử danh giới thiện dã 。 三、言發菩提心者,此明眾生欣心趣大,不可淺發小因。自非廣發弘心,何能得與菩提相會。唯願我身,身同虛空,心齊法界,盡眾生性。我以身業恭敬供養禮拜,迎送來去,運度令盡。又我以口業讚歎說法,皆受我化,言下得道者令盡。又我以意業入定觀察,分身法界,應機而度,無一不盡。我發此願,運運增長猶如虛空,無處不遍,行流無盡徹窮後際,身無疲倦心無厭足。又言菩提者,即是佛果之名。又言心者,即是眾生能求之心。故云發菩提心也。 tam 、ngôn phát Bồ-đề tâm giả ,thử minh chúng sanh hân tâm thú Đại ,bất khả thiển phát tiểu nhân 。tự phi quảng phát hoằng tâm ,hà năng đắc dữ Bồ-đề tướng hội 。duy nguyện ngã thân ,thân đồng hư không ,tâm tề Pháp giới ,tận chúng sanh tánh 。ngã dĩ thân nghiệp cung kính cúng dường lễ bái ,nghênh tống lai khứ ,vận độ lệnh tận 。hựu ngã dĩ khẩu nghiệp tán thán thuyết Pháp ,giai thọ/thụ ngã hóa ,ngôn hạ đắc đạo giả lệnh tận 。hựu ngã dĩ ý nghiệp nhập định quan sát ,phần thân Pháp giới ,ưng ky nhi độ ,vô nhất bất tận 。ngã phát thử nguyện ,vận vận tăng trưởng do như hư không ,vô xứ/xử bất biến ,hạnh/hành/hàng lưu vô tận triệt cùng hậu tế ,thân vô bì quyện tâm Vô yếm túc 。hựu ngôn Bồ-đề giả ,tức thị Phật quả chi danh 。hựu ngôn tâm giả ,tức thị chúng sanh năng cầu chi tâm 。cố vân phát Bồ-đề tâm dã 。 四、言深信因果者,即有其二。一明世間苦樂因果,若作苦因即感苦果,若作樂因即感樂果,如似以印印泥印壞文成,不得疑也。言讀誦大乘者,此明經教,喻之如鏡。數讀數尋,開發智慧。若智慧眼開,即能厭苦欣樂涅槃等也。言勸進行者,此明苦法如毒,惡法如刀,流轉三有損害眾生。今既善如明鏡,法如甘露。鏡即照正道以歸真,甘露即注法雨而無竭。欲使含靈受潤,等會法流,為此因緣,故須相勸。言如此三事已下,總結成上行也。 tứ 、ngôn thâm tín nhân quả giả ,tức hữu kỳ nhị 。nhất minh thế gian khổ lạc/nhạc nhân quả ,nhược/nhã tác khổ nhân tức cảm khổ quả ,nhược/nhã tác lạc/nhạc nhân tức cảm lạc/nhạc quả ,như tự dĩ ấn ấn nê ấn hoại văn thành ,bất đắc nghi dã 。ngôn độc tụng Đại-Thừa giả ,thử minh Kinh giáo ,dụ chi như kính 。số độc số tầm ,khai phát trí tuệ 。nhược/nhã trí Tuệ-nhãn khai ,tức năng yếm khổ hân lạc/nhạc Niết-Bàn đẳng dã 。ngôn khuyến tiến hành giả ,thử minh khổ Pháp như độc ,ác pháp như đao ,lưu chuyển tam hữu tổn hại chúng sanh 。kim ký thiện như minh kính ,Pháp như cam lồ 。kính tức chiếu chánh đạo dĩ quy chân ,cam lồ tức chú Pháp vũ nhi vô kiệt 。dục sử hàm linh thọ/thụ nhuận ,đẳng hội Pháp lưu ,vi thử nhân duyên ,cố tu tướng khuyến 。ngôn như thử tam sự dĩ hạ ,tổng kết thành thượng hạnh/hành/hàng dã 。 五、從佛告韋提下,至正因已來,明其引聖勵凡。但能決定注心,必往無疑。 ngũ 、tùng Phật cáo vi Đề hạ ,chí chánh nhân dĩ lai ,minh kỳ dẫn Thánh lệ phàm 。đãn năng quyết định chú tâm ,tất vãng vô nghi 。 上來雖有五句不同,廣明散善顯行緣竟。 thượng lai tuy hữu ngũ cú bất đồng ,quảng minh tán thiện hiển hạnh/hành/hàng duyên cánh 。 七、就定善示觀緣中,即有其七。一、從佛告阿難下,至清淨業已來,正明勅聽許說。此明韋提前請願生極樂,又請得生之行,如來已許。今就此文,正欲開顯正受之方便。此乃因緣極要,利益處深。曠劫希聞,如今始說。為斯義故,致使如來總命二人。言告阿難者,我今欲開說淨土之門,汝好傳持莫令遺失。言告韋提者,汝是請法之人,我今欲說,汝好審聽思量諦受莫令錯失。言為未來世一切眾生者,但如來臨化偏為常沒眾生,今既等布慈雲,望欲普沾來潤。言為煩惱賊害者,此明凡夫障重妄愛迷深。不謂三惡火坑,闇在人之足下,隨緣起行,擬作進道資糧。何其六賊知聞,競來侵奪。今既失此法財,何得無憂苦也。言說清淨業者,此明如來以見眾生罪故,為說懺悔之方,欲令相續斷除,畢竟永令清淨。又言清淨者,依下觀門,專心念佛,注想西方,念念罪除,故清淨也。 thất 、tựu định thiện thị quán duyên trung ,tức hữu kỳ thất 。nhất 、tùng Phật cáo A-nan hạ ,chí thanh tịnh nghiệp dĩ lai ,chánh minh sắc thính hứa thuyết 。thử minh vi Đề tiền thỉnh nguyện sanh Cực-Lạc ,hựu thỉnh đắc sanh chi hạnh/hành/hàng ,Như Lai dĩ hứa 。kim tựu thử văn ,chánh dục khai hiển chánh thọ chi phương tiện 。thử nãi nhân duyên cực yếu ,lợi ích xứ/xử thâm 。khoáng kiếp hy văn ,như kim thủy thuyết 。vi tư nghĩa cố ,trí sử Như Lai tổng mạng nhị nhân 。ngôn cáo A-nan giả ,ngã kim dục khai thuyết tịnh thổ chi môn ,nhữ hảo truyền trì mạc lệnh di thất 。ngôn cáo vi Đề giả ,nhữ thị thỉnh Pháp chi nhân ,ngã kim dục thuyết ,nhữ hảo thẩm thính tư lượng đế thọ/thụ mạc lệnh thác/thố thất 。ngôn vi vị lai thế nhất thiết chúng sanh giả ,đãn Như Lai lâm hóa Thiên vi thường một chúng sanh ,kim ký đẳng bố từ vân ,vọng dục phổ triêm lai nhuận 。ngôn vi phiền não tặc hại giả ,thử minh phàm phu chướng trọng vọng ái mê thâm 。bất vị tam ác hỏa khanh ,ám tại nhân chi túc hạ ,tùy duyên khởi hạnh/hành/hàng ,nghĩ tác tiến đạo tư lương 。hà kỳ lục tặc tri văn ,cạnh lai xâm đoạt 。kim ký thất thử pháp tài ,hà đắc Vô ưu khổ dã 。ngôn thuyết thanh tịnh nghiệp giả ,thử minh Như Lai dĩ kiến chúng sanh tội cố ,vi thuyết sám hối chi phương ,dục lệnh tướng tục đoạn trừ ,tất cánh vĩnh lệnh thanh tịnh 。hựu ngôn thanh tịnh giả ,y hạ quán môn ,chuyên tâm niệm Phật ,chú tưởng Tây phương ,niệm niệm tội trừ ,cố thanh tịnh dã 。 二、從善哉已下,正明夫人問當聖意。 nhị 、tùng Thiện tai dĩ hạ ,chánh minh phu nhân vấn đương thánh ý 。 三、從阿難汝當受持下,至宣說佛語已來,正明勸持勸說此法深要好須流布。此明如來前則總告令安心聽受,此文則別勅阿難受持勿忘,廣多人處為說流行。言佛語者,此明如來曠劫已除口過,隨有言說,一切聞者自然生信。 tam 、tùng A-nan nhữ đương thọ trì hạ ,chí tuyên thuyết Phật ngữ dĩ lai ,chánh minh khuyến trì khuyến thuyết thử pháp thâm yếu hảo tu lưu bố 。thử minh Như Lai tiền tức tổng cáo lệnh an tâm thính thọ ,thử văn tức biệt sắc A-nan thọ trì vật vong ,quảng đa nhân xứ/xử vi thuyết lưu hạnh/hành/hàng 。ngôn Phật ngữ giả ,thử minh Như Lai khoáng kiếp dĩ trừ khẩu quá/qua ,tùy hữu ngôn thuyết ,nhất thiết văn giả tự nhiên sanh tín 。 四、從如來今者下,至得無生忍已來,正明勸修得益之相。此明如來欲為夫人及未來等,顯觀方便,注想西方,捨厭娑婆,貪欣極樂。言以佛力故已下,此明眾生業障觸目生盲,指掌謂遠,他方隔竹篾即踰之千里。豈況凡夫分外,諸佛境內闚心,自非聖力冥加,彼國何由得覩?言如執明鏡自見面像已下,此明夫人及眾生等入觀住心,凝神不捨,心境相應悉皆顯現,當境現時,如似鏡中見物無異也。言心歡喜故得忍者,此明阿彌陀佛國清淨光明忽現眼前,何勝踊躍。因茲喜故即得無生之忍,亦名喜忍,亦名悟忍,亦名信忍。此乃玄談,未標得處。欲令夫人等悕心此益,勇猛專精心想見時,方應悟忍。此多是十信中忍,非解行已上忍也。 tứ 、tùng Như Lai kim giả hạ ,chí đắc vô sanh nhẫn dĩ lai ,chánh minh khuyến tu đắc ích chi tướng 。thử minh Như Lai dục vi phu nhân cập vị lai đẳng ,hiển quán phương tiện ,chú tưởng Tây phương ,xả yếm Ta-bà ,tham hân Cực-Lạc 。ngôn dĩ Phật lực cố dĩ hạ ,thử minh chúng sanh nghiệp chướng xúc mục sanh manh ,chỉ chưởng vị viễn ,tha phương cách trúc miệt tức du chi thiên lý 。khởi huống phàm phu phần ngoại ,chư Phật cảnh nội khuy tâm ,tự phi Thánh lực minh gia ,bỉ quốc hà do đắc đổ ?ngôn như chấp minh kính tự kiến diện tượng dĩ hạ ,thử minh phu nhân cập chúng sanh đẳng nhập quán trụ tâm ,ngưng Thần bất xả ,tâm cảnh tướng ứng tất giai hiển hiện ,đương cảnh hiện thời ,như tự kính trung kiến vật vô dị dã 。ngôn tâm hoan hỉ cố đắc nhẫn giả ,thử minh A Di Đà Phật quốc thanh Tịnh Quang minh hốt hiện nhãn tiền ,hà thắng dõng dược 。nhân tư hỉ cố tức đắc vô sanh chi nhẫn ,diệc danh hỉ nhẫn ,diệc danh ngộ nhẫn ,diệc danh tín nhẫn 。thử nãi huyền đàm ,vị tiêu đắc xứ/xử 。dục lệnh phu nhân đẳng hi tâm thử ích ,dũng mãnh chuyên tinh tâm tưởng kiến thời ,phương ưng ngộ nhẫn 。thử đa thị thập tín trung nhẫn ,phi giải hạnh/hành/hàng dĩ thượng nhẫn dã 。 五、從佛告韋提下,至令汝得見已來,正明夫人是凡非聖。由非聖故,仰惟聖力冥加,彼國雖遙得覩。此明如來恐眾生置惑,謂言夫人是聖非凡。由起疑故,即自生怯弱。然韋提現是菩薩,假示凡身。我等罪人,無由比及。為斷此疑,故言汝是凡夫也。言心想羸劣者,由是凡故曾無大志也。言未得天眼者,此明夫人肉眼,所見遠近,不足為言。況淨土彌遙,云何可見?言諸佛如來有異方便已下,此明若依心所見國土莊嚴者,非汝凡能普,悉歸功於佛也。 ngũ 、tùng Phật cáo vi Đề hạ ,chí lệnh nhữ đắc kiến dĩ lai ,chánh minh phu nhân thị phàm phi Thánh 。do phi Thánh cố ,ngưỡng duy Thánh lực minh gia ,bỉ quốc tuy dao đắc đổ 。thử minh Như Lai khủng chúng sanh trí hoặc ,vị ngôn phu nhân thị Thánh phi phàm 。do khởi nghi cố ,tức tự sanh khiếp nhược 。nhiên vi Đề hiện thị Bồ Tát ,giả thị phàm thân 。ngã đẳng tội nhân ,vô do bỉ cập 。vi đoạn thử nghi ,cố ngôn nhữ thị phàm phu dã 。ngôn tâm tưởng luy liệt giả ,do thị phàm cố tằng vô Đại chí dã 。ngôn vị đắc Thiên nhãn giả ,thử minh phu nhân nhục nhãn ,sở kiến viễn cận ,bất túc vi ngôn 。huống tịnh thổ di dao ,vân hà khả kiến ?ngôn chư Phật Như Lai hữu dị phương tiện dĩ hạ ,thử minh nhược/nhã y tâm sở kiến quốc độ trang nghiêm giả ,phi nhữ phàm năng phổ ,tất quy công ư Phật dã 。 六、從時韋提白佛下,至見彼國土已來,明其夫人重牒前恩,欲生起後問之意。此明夫人領解佛意,如上光臺所見,謂是己能。向見世尊開示,始知是佛方便之恩。若爾者,佛今在世,眾生蒙念,可使得見西方。佛若涅槃,不蒙加備者,云何得見也。 lục 、tùng thời vi Đề bạch Phật hạ ,chí kiến bỉ quốc độ dĩ lai ,minh kỳ phu nhân trọng điệp tiền ân ,dục sanh khởi hậu vấn chi ý 。thử minh phu nhân lĩnh giải Phật ý ,như thượng quang đài sở kiến ,vị thị kỷ năng 。hướng kiến Thế Tôn khai thị ,thủy tri thị Phật phương tiện chi ân 。nhược nhĩ giả ,Phật kim tại thế ,chúng sanh mông niệm ,khả sử đắc kiến Tây phương 。Phật nhược/nhã Niết-Bàn ,bất mông gia bị giả ,vân hà đắc kiến dã 。 七、從若佛滅後下,至極樂世界已來,正明夫人悲心為物,同己往生,永逝娑婆,長遊安樂。此明如來期心運度,徹窮後際而未休。但以世代時移,群情淺促,故使如來減永生之壽,泯長劫以類人年,攝憍慢以示無常,化剛強同歸於磨滅。故云若佛滅後也。言諸眾生者,此明如來息化,眾生無處歸依。蠢蠢周慞,縱橫走於六道。言濁惡不善者,此明五濁也。一者劫濁,二者眾生濁,三者見濁,四者煩惱濁,五者命濁。言劫濁者,然劫實非是濁,當劫減時諸惡加增也。言眾生濁者,劫若初成,眾生純善;劫若末時,眾生十惡彌盛也。言見濁者,自身眾惡總變為善,他上無非見為不是也。言煩惱濁者,當今劫末眾生惡性難親,隨對六根貪瞋競起也。言命濁者,由前見惱二濁,多行殺害無慈恩養,既行斷命之苦因、欲受長年之果者,何由可得也。然濁者,體非是善。今略指五濁義竟。 thất 、tùng nhược/nhã Phật diệt hậu hạ ,chí Cực lạc thế giới dĩ lai ,chánh minh phu nhân bi tâm vi vật ,đồng kỷ vãng sanh ,vĩnh thệ Ta-bà ,trường/trưởng du an lạc 。thử minh Như Lai kỳ tâm vận độ ,triệt cùng hậu tế nhi vị hưu 。đãn dĩ thế đại thời di ,quần Tình thiển xúc ,cố sử Như Lai giảm vĩnh sanh chi thọ ,mẫn trường/trưởng kiếp dĩ loại nhân niên ,nhiếp kiêu mạn dĩ thị vô thường ,hóa cương cưỡng đồng quy ư ma diệt 。cố vân nhược/nhã Phật diệt hậu dã 。ngôn chư chúng sanh giả ,thử minh Như Lai tức hóa ,chúng sanh vô xứ/xử quy y 。xuẩn xuẩn châu chương ,túng hoạnh tẩu ư lục đạo 。ngôn trược ác bất thiện giả ,thử minh ngũ trược dã 。nhất giả kiếp trược ,nhị giả chúng sanh trược ,tam giả kiến trược ,tứ giả phiền não trược ,ngũ giả mạng trược 。ngôn kiếp trược giả ,nhiên kiếp thật phi thị trược ,đương kiếp giảm thời chư ác gia tăng dã 。ngôn chúng sanh trược giả ,kiếp nhược/nhã sơ thành ,chúng sanh thuần thiện ;kiếp nhược/nhã mạt thời ,chúng sanh thập ác di thịnh dã 。ngôn kiến trược giả ,tự thân chúng ác tổng biến vi thiện ,tha thượng vô phi kiến vi bất thị dã 。ngôn phiền não trược giả ,đương kim kiếp mạt chúng sanh ác tánh nạn/nan thân ,tùy đối lục căn tham sân cạnh khởi dã 。ngôn mạng trược giả ,do tiền kiến não nhị trược ,đa hạnh/hành/hàng sát hại vô từ ân dưỡng ,ký hạnh/hành/hàng đoạn mạng chi khổ nhân 、dục thọ/thụ trường/trưởng niên chi quả giả ,hà do khả đắc dã 。nhiên trược giả ,thể phi thị thiện 。kim lược chỉ ngũ trược nghĩa cánh 。 言五苦所逼者。八苦中取生苦、老苦、病苦、死苦、愛別苦,此名五苦也。更加三苦即成八苦。一者五陰盛苦,二者求不得苦,三者怨憎會苦,總名八苦也。此五濁、五苦、八苦等,通六道受,未有無者,常逼惱之。若不受此苦者,即非凡數攝也。言云何當見已下,此明夫人舉出苦機。此等罪業極深,又不見佛,不蒙加備,云何見於彼國也。 ngôn ngũ khổ sở bức giả 。bát khổ trung thủ sanh khổ 、lão khổ 、bệnh khổ 、tử khổ 、ái biệt khổ ,thử danh ngũ khổ dã 。cánh gia tam khổ tức thành bát khổ 。nhất giả ngũ uẩn thịnh khổ ,nhị giả cầu bất đắc khổ ,tam giả oán tắng hội khổ ,tổng danh bát khổ dã 。thử ngũ trược 、ngũ khổ 、bát khổ đẳng ,thông lục đạo thọ/thụ ,vị hữu vô giả ,thường bức não chi 。nhược/nhã bất thọ/thụ thử khổ giả ,tức phi phàm số nhiếp dã 。ngôn vân hà đương kiến dĩ hạ ,thử minh phu nhân cử xuất khổ ky 。thử đẳng tội nghiệp cực thâm ,hựu bất kiến Phật ,bất mông gia bị ,vân hà kiến ư bỉ quốc dã 。 上來雖有七句不同,廣明定善示觀緣竟。 thượng lai tuy hữu thất cú bất đồng ,quảng minh định thiện thị quán duyên cánh 。 初明證信序,次明化前序,後明發起序。上來雖有三序不同,總明序分竟。 sơ minh chứng tín tự ,thứ minh Hóa Tiền Tự ,hậu minh phát khởi tự 。thượng lai tuy hữu tam tự bất đồng ,tổng minh tự phần cánh 。 觀經序分義卷第二 quán Kinh tự phần nghĩa quyển đệ nhị 觀經正宗分定善義卷第三 quán Kinh chánh tông phân định thiện nghĩa quyển đệ tam 沙門善導集記 Sa Môn Thiện Đạo tập kí 從此已下,次辯正宗,即有其十六。還就一一觀中,對文料簡,不勞預顯。今定立正宗,與諸師不同。今直以就法定者。從日觀初句下,至下品下生已來,是其正宗。從日觀已上,雖有多義不同,看此文勢,但是由序也。應知。 tòng thử dĩ hạ ,thứ biện chánh tông ,tức hữu kỳ thập lục 。hoàn tựu nhất nhất quán trung ,đối văn liêu giản ,bất lao dự hiển 。kim định lập chánh tông ,dữ chư sư bất đồng 。kim trực dĩ tựu pháp định giả 。tùng nhật quán sơ cú hạ ,chí hạ phẩm hạ sanh dĩ lai ,thị kỳ chánh tông 。tùng nhật quán dĩ thượng ,tuy hữu đa nghĩa bất đồng ,khán thử văn thế ,đãn thị do tự dã 。ứng tri 。 就初日觀中,先舉,次辨,後結。即有其五。 tựu sơ nhật quán trung ,tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。tức hữu kỳ ngũ 。 一、從佛告韋提下,至想於西方已來,正明總告總勸。此明韋提前請彌陀佛國,又請正受之行。如來當時即許為說。但以機緣未備,顯行未周,更開三福之因,以作未聞之益。又如來重告,勸發流通,此法難聞廣令開悟。言佛告韋提汝及眾生者,此明告勸。若欲等出塵勞,求生佛國者,宜須勵意也。言應當專心已下,此明眾生散動,識劇猨猴,心遍六塵,無由暫息。但以境緣非一,觸目起貪亂想,安心三昧何容可得?自非捨緣託靜,相續注心,直指西方簡餘九域。是以一身、一心、一迴向、一處、一境界、一相續、一歸依、一正念,是名想成就,得正受。此世後生,隨心解脫也。 nhất 、tùng Phật cáo vi Đề hạ ,chí tưởng ư Tây phương dĩ lai ,chánh minh tổng cáo tổng khuyến 。thử minh vi Đề tiền thỉnh Di Đà Phật quốc ,hựu thỉnh chánh thọ chi hạnh/hành/hàng 。Như Lai đương thời tức hứa vi thuyết 。đãn dĩ ky duyên vị bị ,hiển hạnh/hành/hàng vị châu ,cánh khai tam phước chi nhân ,dĩ tác vị văn chi ích 。hựu Như Lai trọng cáo ,khuyến phát lưu thông ,thử pháp nạn/nan văn quảng lệnh khai ngộ 。ngôn Phật cáo vi Đề nhữ cập chúng sanh giả ,thử minh cáo khuyến 。nhược/nhã dục đẳng xuất trần lao ,cầu sanh Phật quốc giả ,nghi tu lệ ý dã 。ngôn ứng đương chuyên tâm dĩ hạ ,thử minh chúng sanh tán động ,thức kịch 猨hầu ,tâm biến lục trần ,vô do tạm tức 。đãn dĩ cảnh duyên phi nhất ,xúc mục khởi tham loạn tưởng ,an tâm tam muội hà dung khả đắc ?tự phi xả duyên thác tĩnh ,tướng tục chú tâm ,trực chỉ Tây phương giản dư cửu vực 。thị dĩ nhất thân 、nhất tâm 、nhất hồi hướng 、nhất xứ/xử 、nhất cảnh giới 、nhất tướng tục 、nhất quy y 、nhất chánh niệm ,thị danh tưởng thành tựu ,đắc chánh thọ 。thử thế hậu sanh ,tùy tâm giải thoát dã 。 二、從云何作想下,至皆見日沒已來,正明牒所觀事。此明諸眾生等,久流生死,不解安心,雖指西方,不知云何作意。故使如來為生反問,遣除疑執,以示正念之方。言凡作想者,此明總牒前意,顯後入觀之方便。言一切眾生者,總舉得生之類。言自非生盲已下,此明簡機堪與不堪。言生盲者,從母胎中出眼即不見物者,名曰生盲。此人不得教作日觀,由不識日輪光相故。除生盲以外遇緣患者,教作日觀盡得成就。由未患眼時,識其日輪光明等相。今雖患目,但令善取日輪等相,正念堅持,不限時節,必得成就。 nhị 、tùng vân hà tác tưởng hạ ,chí giai kiến nhật một dĩ lai ,chánh minh điệp sở quán sự 。thử minh chư chúng sanh đẳng ,cửu lưu sanh tử ,bất giải an tâm ,tuy chỉ Tây phương ,bất tri vân hà tác ý 。cố sử Như Lai vi sanh phản vấn ,khiển trừ nghi chấp ,dĩ thị chánh niệm chi phương 。ngôn phàm tác tưởng giả ,thử minh tổng điệp tiền ý ,hiển hậu nhập quán chi phương tiện 。ngôn nhất thiết chúng sanh giả ,tổng cử đắc sanh chi loại 。ngôn tự phi sanh manh dĩ hạ ,thử minh giản ky kham dữ bất kham 。ngôn sanh manh giả ,tùng mẫu thai trung xuất nhãn tức bất kiến vật giả ,danh viết sanh manh 。thử nhân bất đắc giáo tác nhật quán ,do bất thức nhật luân quang tướng cố 。trừ sanh manh dĩ ngoại ngộ duyên hoạn giả ,giáo tác nhật quán tận đắc thành tựu 。do vị hoạn nhãn thời ,thức kỳ nhật luân quang minh đẳng tướng 。kim tuy hoạn mục ,đãn lệnh thiện thủ nhật luân đẳng tướng ,chánh niệm kiên trì ,bất hạn thời tiết ,tất đắc thành tựu 。 問曰:「韋提上請願見極樂之境,及至如來許說,即先教住心觀日,有何意也?」 vấn viết :「vi Đề thượng thỉnh nguyện kiến Cực-Lạc chi cảnh ,cập chí Như Lai hứa thuyết ,tức tiên giáo trụ tâm quán nhật ,hữu hà ý dã ?」 答曰:「此有三意。一者欲令眾生識境住心,指方有在。不取冬夏兩時,唯取春秋二際。其日正東出,直西沒。彌陀佛國,當日沒處,直西超過十萬億剎即是。 đáp viết :「thử hữu tam ý 。nhất giả dục lệnh chúng sanh thức cảnh trụ tâm ,chỉ phương hữu tại 。bất thủ đông hạ lượng (lưỡng) thời ,duy thủ xuân thu nhị tế 。kỳ nhật chánh đông xuất ,trực Tây một 。Di Đà Phật quốc ,đương nhật một xứ/xử ,trực Tây siêu quá thập vạn ức sát tức thị 。 「二者欲令眾生識知自業障有輕重。云何得知?由教住心觀日。初欲住心時,教令跏趺正坐,右脚著左髀上與外齊,左足安右髀上與外齊,左手安右手上,令身正直,合口齒勿相近,舌柱上齶為令咽喉及鼻中氣道宣通故。又令觀身四大,內外俱空,都無一物。身之地大,皮肉筋骨等,心想散向西方,盡西方際,乃至不見一塵之相。又想身之水大,血汗津淚等,心想散向北方,盡北方際,乃至不見一塵之相。又想身之風大,散向東方,盡東方際,乃至不見一塵之相。又想身之火大,散向南方,盡南方際,乃至不見一塵之相。又想身之空大,即與十方虛空一合,乃至不見一塵不空之相。又想身之五大皆空,唯有識大湛然凝住,猶如圓鏡,內外明照,朗然清淨。作此想時,亂想得除,心漸凝定,然後徐徐轉心諦觀於日。其利根者,一坐即見明相現前。當境現時,或如錢大,或如鏡面大。於此明上,即自見業障輕重之相。一者黑障,猶如黑雲障日。二者黃障,又如黃雲障日。三者白障,如似白雲障日。此日猶雲障故,不得朗然顯照。眾生業障亦如是。障蔽淨心之境,不能令心明照。行者若見此相,即須嚴飾道場安置佛像,清淨洗浴著淨衣,又燒名香,表白諸佛一切賢聖。向佛形像,現在一生,懺悔無始已來,乃身口意業所造十惡五逆、四重謗法、闡提等罪。極須悲涕雨淚,深生慚愧,內徹心髓,切骨自責。懺悔已,還如前坐法,安心取境。境若現時,如前三障盡除,所觀淨境朗然明淨。此名頓滅障也。或一懺即盡者,名利根人也。或一懺但除黑障,或一懺得除黃白等障,或一懺但除白障,此名漸除,不名頓滅也。既自識業相如是,唯須勤心懺悔,日夜三時六時等但憶得即懺者,最是上根上行人也。譬如湯火燒身一覺即却,豈容徒待時、待處、待緣、待人方始除也。 「nhị giả dục lệnh chúng sanh thức tri tự nghiệp chướng hữu khinh trọng 。vân hà đắc tri ?do giáo trụ tâm quán nhật 。sơ dục trụ tâm thời ,giáo lệnh già phu chánh tọa ,hữu cước trước/trứ tả bễ thượng dữ ngoại tề ,tả túc an hữu bễ thượng dữ ngoại tề ,tả thủ an hữu thủ thượng ,lệnh thân chánh trực ,hợp khẩu xỉ vật tướng cận ,thiệt trụ thượng 齶vi lệnh yết hầu cập Tỳ trung khí Đạo Tuyên thông cố 。hựu lệnh quán thân tứ đại ,nội ngoại câu không ,đô vô nhất vật 。thân chi địa đại ,bì nhục cân cốt đẳng ,tâm tưởng tán hướng Tây phương ,tận Tây phương tế ,nãi chí bất kiến nhất trần chi tướng 。hựu tưởng thân chi thủy đại ,huyết hãn tân lệ đẳng ,tâm tưởng tán hướng Bắc phương ,tận Bắc phương tế ,nãi chí bất kiến nhất trần chi tướng 。hựu tưởng thân chi phong đại ,tán hướng Đông phương ,tận Đông phương tế ,nãi chí bất kiến nhất trần chi tướng 。hựu tưởng thân chi hỏa đại ,tán hướng Nam phương ,tận Nam phương tế ,nãi chí bất kiến nhất trần chi tướng 。hựu tưởng thân chi không đại ,tức dữ thập phương hư không nhất hợp ,nãi chí bất kiến nhất trần bất không chi tướng 。hựu tưởng thân chi ngũ đại giai không ,duy hữu thức Đại trạm nhiên ngưng trụ/trú ,do như viên kính ,nội ngoại minh chiếu ,lãng nhiên thanh tịnh 。tác thử tưởng thời ,loạn tưởng đắc trừ ,tâm tiệm ngưng định ,nhiên hậu từ từ chuyển tâm đế quán ư nhật 。kỳ lợi căn giả ,nhất tọa tức kiến minh tướng hiện tiền 。đương cảnh hiện thời ,hoặc như tiễn Đại ,hoặc như kính diện Đại 。ư thử minh thượng ,tức tự kiến nghiệp chướng khinh trọng chi tướng 。nhất giả hắc chướng ,do như hắc vân chướng nhật 。nhị giả hoàng chướng ,hựu như hoàng vân chướng nhật 。tam giả bạch chướng ,như tự bạch vân chướng nhật 。thử nhật do vân chướng cố ,bất đắc lãng nhiên hiển chiếu 。chúng sanh nghiệp chướng diệc như thị 。chướng tế tịnh tâm chi cảnh ,bất năng lệnh tâm minh chiếu 。hành giả nhược/nhã kiến thử tướng ,tức tu nghiêm sức đạo tràng an trí Phật tượng ,thanh tịnh tẩy dục trước/trứ tịnh y ,hựu thiêu danh hương ,biểu bạch chư Phật nhất thiết hiền thánh 。hướng Phật hình tượng ,hiện tại nhất sanh ,sám hối vô thủy dĩ lai ,nãi thân khẩu ý nghiệp sở tạo thập ác ngũ nghịch 、tứ trọng báng pháp 、xiển đề đẳng tội 。cực tu bi thế vũ lệ ,thâm sanh tàm quý ,nội triệt tâm tủy ,thiết cốt tự trách 。sám hối dĩ ,hoàn như tiền tọa Pháp ,an tâm thủ cảnh 。cảnh nhược/nhã hiện thời ,như tiền tam chướng tận trừ ,sở quán tịnh cảnh lãng nhiên minh tịnh 。thử danh đốn diệt chướng dã 。hoặc nhất sám tức tận giả ,danh lợi căn nhân dã 。hoặc nhất sám đãn trừ hắc chướng ,hoặc nhất sám đắc trừ hoàng bạch đẳng chướng ,hoặc nhất sám đãn trừ bạch chướng ,thử danh tiệm trừ ,bất danh đốn diệt dã 。ký tự thức nghiệp tướng như thị ,duy tu cần tâm sám hối ,nhật dạ tam thời lục thời đẳng đãn ức đắc tức sám giả ,tối thị thượng căn thượng hạnh/hành/hàng nhân dã 。thí như thang hỏa thiêu thân nhất giác tức khước ,khởi dung đồ đãi thời 、đãi xứ/xử 、đãi duyên 、đãi nhân phương thủy trừ dã 。 「三者欲令眾生識知彌陀依正二報,種種莊嚴光明等相,內外照曜,超過此日百千萬倍。行者等若不識彼境光相者,即看此日輪光明之相。若行住坐臥,禮念憶想,常作此解。不久之間,即得定心,見彼淨土之事快樂莊嚴。為此義故,世尊先教作日想觀也。」 「tam giả dục lệnh chúng sanh thức tri Di Đà y chánh nhị báo ,chủng chủng trang nghiêm quang minh đẳng tướng ,nội ngoại chiếu diệu ,siêu quá thử nhật bách thiên vạn bội 。hành giả đẳng nhược/nhã bất thức bỉ cảnh quang tướng giả ,tức khán thử nhật luân quang minh chi tướng 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa ,lễ niệm ức tưởng ,thường tác thử giải 。bất cửu chi gian ,tức đắc định tâm ,kiến bỉ tịnh thổ chi sự khoái lạc trang nghiêm 。vi thử nghĩa cố ,Thế Tôn tiên giáo tác nhật tưởng quán dã 。」 三、從當起想念下,至狀如懸鼓已來,正教觀察。此明正身威儀面向西方,守境住心堅執不移,所期皆應。 tam 、tùng đương khởi tưởng niệm hạ ,chí trạng như huyền cổ dĩ lai ,chánh giáo quan sát 。thử minh chánh thân uy nghi diện hướng Tây phương ,thủ cảnh trụ tâm kiên chấp bất di ,sở kỳ giai ưng 。 四、從既見日已下,至明了已來,辯觀成相。此明標心見日,制想除緣,念念不移,淨相了然而現。又行者初在定中見此日時,即得三昧定樂,身心內外融液,不可思議。當見此時,好須攝心令定,不得上心貪取。若起貪心,心水即動,以心動故淨境即失。或動、或闇、或黑,或青、黃、赤、白等色,不得安定。見此事時,即自念言:「此等境相搖動不安者,由我貪心動念,致使淨境動滅。」即自安心正念,還從本起,動相即除,靜心還現。既知此過,更不得起增上貪心也。已下諸觀,邪正得失,一同此也。觀日見日,心境相應,名為正觀。觀日不見日,乃見餘雜境等,心境不相應,故名邪也。斯乃娑婆之闇宅,觸事無以比方。唯有朗日舒輝,寄想遠標於極樂。 tứ 、tùng ký kiến nhật dĩ hạ ,chí minh liễu dĩ lai ,biện quán thành tướng 。thử minh tiêu tâm kiến nhật ,chế tưởng trừ duyên ,niệm niệm bất di ,tịnh tướng liễu nhiên nhi hiện 。hựu hành giả sơ tại định trung kiến thử nhật thời ,tức đắc tam muội định lạc/nhạc ,thân tâm nội ngoại dung dịch ,bất khả tư nghị 。đương kiến thử thời ,hảo tu nhiếp tâm lệnh định ,bất đắc thượng tâm tham thủ 。nhược/nhã khởi tham tâm ,tâm thủy tức động ,dĩ tâm động cố tịnh cảnh tức thất 。hoặc động 、hoặc ám 、hoặc hắc ,hoặc thanh 、hoàng 、xích 、bạch đẳng sắc ,bất đắc an định 。kiến thử sự thời ,tức tự niệm ngôn :「thử đẳng cảnh tướng dao động bất an giả ,do ngã tham tâm động niệm ,trí sử tịnh cảnh động diệt 。」tức tự an tâm chánh niệm ,hoàn tùng bổn khởi ,động tướng tức trừ ,tĩnh tâm hoàn hiện 。ký tri thử quá/qua ,cánh bất đắc khởi tăng thượng tham tâm dã 。dĩ hạ chư quán ,tà chánh đắc thất ,nhất đồng thử dã 。quán nhật kiến nhật ,tâm cảnh tướng ứng ,danh vi chánh quán 。quán nhật bất kiến nhật ,nãi kiến dư tạp cảnh đẳng ,tâm cảnh bất tướng ứng ,cố danh tà dã 。tư nãi Ta-bà chi ám trạch ,xúc sự vô dĩ bỉ phương 。duy hữu lãng nhật thư huy ,kí tưởng viễn tiêu ư Cực-Lạc 。 五、從是為已下,總結。 ngũ 、tùng thị vi dĩ hạ ,tổng kết 。 上來雖有五句不同,廣明日觀竟。 thượng lai tuy hữu ngũ cú bất đồng ,quảng minh nhật quán cánh 。 二、就水觀中,亦先舉,次辯,後結。即有其六。 nhị 、tựu thủy quán trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。tức hữu kỳ lục 。 一、從次作水想下,至內外映徹已來,總標地體。 nhất 、tùng thứ tác thủy tưởng hạ ,chí nội ngoại ánh triệt dĩ lai ,tổng tiêu địa thể 。 問曰:「前教觀日,為知業相等,故令觀日。今此觀中,又教觀水。有何所以?」 vấn viết :「tiền giáo quán nhật ,vi tri nghiệp tướng đẳng ,cố lệnh quán nhật 。kim thử quán trung ,hựu giáo quán thủy 。hữu hà sở dĩ ?」 答曰:「日輪常照,以表極樂之長暉。復恐彼地不平,類此穢國之高下。但以娑婆闇宅,唯日能明。此界丘阬未無高下之處,欲取能平之者,無過於水。示斯可平之相,況彼瑠璃之地也。」 đáp viết :「nhật luân thường chiếu ,dĩ biểu Cực-Lạc chi trường/trưởng huy 。phục khủng bỉ địa bất bình ,loại thử uế quốc chi cao hạ 。đãn dĩ Ta-bà ám trạch ,duy nhật năng minh 。thử giới khâu khanh vị vô cao hạ chi xứ/xử ,dục thủ năng bình chi giả ,vô quá ư thủy 。thị tư khả bình chi tướng ,huống bỉ lưu ly chi địa dã 。」 又問曰:「此界之水,濕而且軟。未審彼地亦同此水也?」 hựu vấn viết :「thử giới chi thủy ,thấp nhi thả nhuyễn 。vị thẩm bỉ địa diệc đồng thử thủy dã ?」 答曰:「此界之平水,以對彼地等無高下。又轉水成氷者,對彼瑠璃之地內外映徹也。此明彌陀曠劫等行無偏,正習俱亡,能感地輪之映徹。」 đáp viết :「thử giới chi bình thủy ,dĩ đối bỉ địa đẳng vô cao hạ 。hựu chuyển thủy thành băng giả ,đối bỉ lưu ly chi địa nội ngoại ánh triệt dã 。thử minh Di Đà khoáng kiếp đẳng hạnh/hành/hàng vô Thiên ,chánh tập câu vong ,năng cảm địa luân chi ánh triệt 。」 又問曰:「既教想水以住心,轉水以成氷,轉氷以成瑠璃地者。云何作法而令境現?」 hựu vấn viết :「ký giáo tưởng thủy dĩ trụ tâm ,chuyển thủy dĩ thành băng ,chuyển băng dĩ thành lưu ly địa giả 。vân hà tác pháp nhi lệnh cảnh hiện ?」 答曰:「若住身威儀一同前日觀中法,又欲觀水以取定心者,還須對相似之境而觀,即易可得定。行者等於靜處取一椀水,著床前地上好滿盛之,自身在床上坐,當自眉間著一白物如豆許大,低頭臨面水上,一心照看此白處,更莫異緣。又水初在地波浪不住,臨面觀之不見面像,為觀不休漸漸面現。初時面相不住,乍長、乍短、乍寬、乍狹、乍見、不見,此相現時更須極細用心。不久之間,水波微細,似動不動,面相漸得明現。雖見面上眼耳鼻口等,亦未須取、亦不須妨,但縱身心知有勿取也。唯取白處了了觀之,正念守護勿令失意異緣。當見此時心漸得住,水性湛然也。又行者等欲識知自心中水波浪不住者,但觀此水動不動之相,即知自心境現不現明闇之相也。 đáp viết :「nhược/nhã trụ/trú thân uy nghi nhất đồng tiền nhật quán trung Pháp ,hựu dục quán thủy dĩ thủ định tâm giả ,hoàn tu đối tương tự chi cảnh nhi quán ,tức dịch khả đắc định 。hành giả đẳng ư tĩnh xứ/xử thủ nhất oản thủy ,trước/trứ sàng tiền địa thượng hảo mãn thịnh chi ,tự thân tại sàng Thượng tọa ,đương tự my gian trước/trứ nhất bạch vật như đậu hứa Đại ,đê đầu lâm diện thủy thượng ,nhất tâm chiếu khán thử bạch xứ/xử ,cánh mạc dị duyên 。hựu thủy sơ tại địa ba lãng bất trụ ,lâm diện quán chi bất kiến diện tượng ,vi quán bất hưu tiệm tiệm diện hiện 。sơ thời diện tướng bất trụ ,sạ trường/trưởng 、sạ đoản 、sạ khoan 、sạ hiệp 、sạ kiến 、bất kiến ,thử tướng hiện thời cánh tu cực tế dụng tâm 。bất cửu chi gian ,thủy ba vi tế ,tự động bất động ,diện tướng tiệm đắc minh hiện 。tuy kiến diện thượng nhãn nhĩ Tỳ khẩu đẳng ,diệc vị tu thủ 、diệc bất tu phương ,đãn túng thân tâm tri hữu vật thủ dã 。duy thủ bạch xứ/xử liễu liễu quán chi ,chánh niệm thủ hộ vật lệnh thất ý dị duyên 。đương kiến thử thời tâm tiệm đắc trụ/trú ,thủy tánh trạm nhiên dã 。hựu hành giả đẳng dục thức tri tự tâm trung thủy ba lãng bất trụ giả ,đãn quán thử thủy động bất động chi tướng ,tức tri tự tâm cảnh hiện bất hiện minh ám chi tướng dã 。 「又待水靜時取一米許,當水上信手投之水中,其水波即動遍於椀內,自面臨上觀之,其白者即動。更著豆許投之,水波更大,面上白者或見不見,乃至棗等投之於水,其波轉大,面上白者及自身頭面,總皆隱沒不現,猶水動故也。言椀者即喻身器也。言水者,即喻自心水也。言波浪者,即喻亂想煩惱也。言漸漸波浪息者,即是制捨眾緣住心一境也。言水靜境現者,即是能緣之心無亂,所緣之境不動,內外恬怕所求之相顯然。 「hựu đãi thủy tĩnh thời thủ nhất mễ hứa ,đương thủy thượng tín thủ đầu chi thủy trung ,kỳ thủy ba tức động biến ư oản nội ,tự diện lâm thượng quán chi ,kỳ bạch giả tức động 。cánh trước/trứ đậu hứa đầu chi ,thủy ba cánh Đại ,diện thượng bạch giả hoặc kiến bất kiến ,nãi chí tảo đẳng đầu chi ư thủy ,kỳ ba chuyển Đại ,diện thượng bạch giả cập tự thân đầu diện ,tổng giai ẩn một bất hiện ,do thủy động cố dã 。ngôn oản giả tức dụ thân khí dã 。ngôn thủy giả ,tức dụ tự tâm thủy dã 。ngôn ba lãng giả ,tức dụ loạn tưởng phiền não dã 。ngôn tiệm tiệm ba lãng tức giả ,tức thị chế xả chúng duyên trụ tâm nhất cảnh dã 。ngôn thủy tĩnh cảnh hiện giả ,tức thị năng duyên chi tâm vô loạn ,sở duyên chi cảnh bất động ,nội ngoại điềm phạ sở cầu chi tướng hiển nhiên 。 「又細想及麁想,心水即動,心水既動,靜境即失。又細塵及以麁塵投之寂靜水中,其水波浪即動。又行者等但看此水動不動相,即識自心住不住也。又境現失不失、邪正等,一同前日觀也。又天親讚云:『觀彼世界相,勝過三界道,究竟如虛空,廣大無邊際。』此即總明彼國地之分量也。」 「hựu tế tưởng cập thô tưởng ,tâm thủy tức động ,tâm thủy ký động ,tĩnh cảnh tức thất 。hựu tế trần cập dĩ thô trần đầu chi tịch tĩnh thủy trung ,kỳ thủy ba lãng tức động 。hựu hành giả đẳng đãn khán thử thủy động bất động tướng ,tức thức tự tâm trụ/trú bất trụ dã 。hựu cảnh hiện thất bất thất 、tà chánh đẳng ,nhất đồng tiền nhật quán dã 。hựu Thiên thân tán vân :『quán bỉ thế giới tướng ,thắng quá tam giới đạo ,cứu cánh như hư không ,quảng đại vô biên tế 。』thử tức tổng minh bỉ quốc địa chi phần lượng dã 。」 二、從下有金剛七寶下,至不可具見已來,正明地下莊嚴。即有其七。一明幢體等是無漏金剛。二明擎地相顯映莊嚴。三明方楞具足表非圓相。四明百寶合成量出塵沙。五明寶出千光,光周無邊之際。六明光多異色,色照他方,隨機變現,無時不益也。七明眾光散彩,映絕日輪,新往者覩之卒難周悉。 nhị 、tòng hạ hữu Kim cương thất bảo hạ ,chí bất khả cụ kiến dĩ lai ,chánh minh địa hạ trang nghiêm 。tức hữu kỳ thất 。nhất minh tràng thể đẳng thị vô lậu Kim cương 。nhị minh kình địa tướng hiển ánh trang nghiêm 。tam minh phương lăng cụ túc biểu phi viên tướng 。tứ minh bách bảo hợp thành lượng xuất trần sa 。ngũ minh bảo xuất thiên quang ,quang châu vô biên chi tế 。lục minh quang đa dị sắc ,sắc chiếu tha phương ,tùy ky biến hiện ,vô thời bất ích dã 。thất minh chúng quang tán thải ,ánh tuyệt nhật luân ,tân vãng giả đổ chi tốt nạn/nan châu tất 。 「讚云:『地下莊嚴七寶幢,無量無邊無數億,八方八面百寶成,見彼無生自然悟;無生寶國永為常,一一寶流無數光,行者傾心常對目,騰神踊躍入西方。』又讚云:『西方寂靜無為樂,畢竟逍遙離有無,大悲薰心遊法界,分身利物等無殊;或現神通而說法,或現相好入無餘,變現莊嚴隨意出,群生見者罪皆除。』又讚云:『歸去來,魔鄉不可停,曠劫來流轉,六道盡皆經,到處無餘樂,唯聞愁歎聲,畢此生平後,入彼涅槃城。』」 「tán vân :『địa hạ trang nghiêm thất bảo tràng ,vô lượng vô biên vô số ức ,bát phương bát diện bách bảo thành ,kiến bỉ vô sanh tự nhiên ngộ ;vô sanh bảo quốc vĩnh vi thường ,nhất nhất bảo lưu vô số quang ,hành giả khuynh tâm thường đối mục ,đằng Thần dõng dược nhập Tây phương 。』hựu tán vân :『Tây phương tịch tĩnh vô vi lạc/nhạc ,tất cánh tiêu dao ly hữu vô ,đại bi huân tâm du Pháp giới ,phần thân lợi vật đẳng vô thù ;hoặc hiện thần thông nhi thuyết Pháp ,hoặc hiện tướng hảo nhập vô dư ,biến hiện trang nghiêm tùy ý xuất ,quần sanh kiến giả tội giai trừ 。』hựu tán vân :『quy khứ lai ,ma hương bất khả đình ,khoáng kiếp lai lưu chuyển ,lục đạo tận giai Kinh ,đáo xứ/xử vô dư lạc/nhạc ,duy văn sầu thán thanh ,tất thử sanh bình hậu ,nhập bỉ Niết Bàn thành 。』」 三、從瑠璃地上下,至分齊分明已來,正明地上莊嚴,顯標殊勝。此明依持圓淨。七寶池林等是能依,瑠璃寶地是所依。地是能持,池臺樹等是所持。此由彌陀因行周備,致使感報圓明。明淨之義,即無漏為體也。讚云:「寶地莊嚴無比量,處處光明照十方,寶閣華臺皆遍滿,雜色朎朧難可量。寶雲寶蓋臨空覆,聖眾飛通互往來,寶幢旛蓋隨風轉,寶樂含輝應念迴。帶惑疑生華未發,合掌籠籠喻處胎,內受法樂無微苦,障盡須臾華自開。耳目精明身金色,菩薩徐徐授寶衣,光觸體得成三忍,即欲見佛下金臺,法侶迎將入大會,瞻仰尊顏讚善哉。」 tam 、tùng lưu ly địa thượng hạ ,chí phần tề phân minh dĩ lai ,chánh minh địa thượng trang nghiêm ,hiển tiêu thù thắng 。thử minh y trì viên tịnh 。thất bảo trì lâm đẳng thị năng y ,lưu ly bảo địa thị sở y 。địa thị năng trì ,trì đài thụ/thọ đẳng thị sở trì 。thử do Di Đà nhân hành chu bị ,trí sử cảm báo Viên Minh 。minh tịnh chi nghĩa ,tức vô lậu vi thể dã 。tán vân :「bảo địa trang nghiêm vô bỉ lượng ,xứ xứ quang minh chiếu thập phương ,bảo các hoa đài giai biến mãn ,tạp sắc 朎lông nạn/nan khả lượng 。Bảo Vân bảo cái lâm không phước ,Thánh chúng phi thông hỗ vãng lai ,bảo tràng phan cái tùy phong chuyển ,bảo lạc/nhạc hàm huy ưng niệm hồi 。đái hoặc nghi sanh hoa vị phát ,hợp chưởng lung lung dụ xứ thai ,nội thọ/thụ Pháp lạc/nhạc vô vi khổ ,chướng tận tu du hoa tự khai 。nhĩ mục tinh minh thân kim sắc ,Bồ Tát từ từ thọ/thụ bảo y ,quang xúc thể đắc thành tam nhẫn ,tức dục kiến Phật hạ kim đài ,pháp lữ nghênh tướng nhập đại hội ,chiêm ngưỡng tôn nhan tán Thiện tai 。」 言金繩已下,正明黃金作道,狀似金繩也。或以雜寶為地,瑠璃作道。或以瑠璃為地,白玉作道。或以紫金白銀為地,百寶作道。或以不可說寶為地,還以不可說寶作道。或以千萬寶為地,二三寶作道。如是轉相間雜,轉共合成,轉相照曜,轉相顯發,光光色色各各不同,而無雜亂。行者等莫言但有金道,而無餘寶作道也。 ngôn kim thằng dĩ hạ ,chánh minh hoàng kim tác đạo ,trạng tự kim thằng dã 。hoặc dĩ tạp bảo vi địa ,lưu ly tác đạo 。hoặc dĩ lưu ly vi địa ,bạch ngọc tác đạo 。hoặc dĩ tử kim bạch ngân vi địa ,bách bảo tác đạo 。hoặc dĩ bất khả thuyết bảo vi địa ,hoàn dĩ bất khả thuyết bảo tác đạo 。hoặc dĩ thiên vạn bảo vi địa ,nhị Tam Bảo tác đạo 。như thị chuyển tướng gian tạp ,chuyển cọng hợp thành ,chuyển tướng chiếu diệu ,chuyển tướng hiển phát ,quang quang sắc sắc các các bất đồng ,nhi vô tạp loạn 。hành giả đẳng mạc ngôn đãn hữu kim đạo ,nhi vô dư bảo tác đạo dã 。 四、從一一寶中有五百色光下,至樂器以為莊嚴已來,正明空裏莊嚴。即有其六。一明寶出多光。二明喻顯其相。三明光變成臺。四明光變成於樓閣。五明光變成於華幢。六明光變成於寶樂之音。又明地上雜寶一一各出五百色光,一一色光上涌空中作一光臺,一一臺中寶樓千萬,各以一二三四乃至不可說寶以為莊嚴合成也。言如華又如星月者,佛以慈悲畏人不識,故借喻以顯之。言於臺兩邊各有百億華幢者,寶地眾多光明無量,一一光等化作光臺,遍滿空中。行者等行住坐臥,常作此想。 tứ 、tùng nhất nhất bảo trung hữu ngũ bách sắc quang hạ ,chí lạc/nhạc khí dĩ vi trang nghiêm dĩ lai ,chánh minh không lý trang nghiêm 。tức hữu kỳ lục 。nhất minh bảo xuất đa quang 。nhị minh dụ hiển kỳ tướng 。tam minh quang biến thành đài 。tứ minh quang biến thành ư lâu các 。ngũ minh quang biến thành ư hoa tràng 。lục minh quang biến thành ư bảo lạc/nhạc chi âm 。hựu minh địa thượng tạp bảo nhất nhất các xuất ngũ bách sắc quang ,nhất nhất sắc quang thượng dũng không trung tác nhất quang đài ,nhất nhất đài trung bảo lâu thiên vạn ,các dĩ nhất nhị tam tứ nãi chí bất khả thuyết bảo dĩ vi trang nghiêm hợp thành dã 。ngôn như hoa hựu như tinh nguyệt giả ,Phật dĩ từ bi úy nhân bất thức ,cố tá dụ dĩ hiển chi 。ngôn ư đài lượng (lưỡng) biên các hữu bách ức hoa tràng giả ,bảo địa chúng đa quang minh vô lượng ,nhất nhất quang đẳng hóa tác quang đài ,biến mãn không trung 。hành giả đẳng hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa ,thường tác thử tưởng 。 五、從八種清風下,至無我之音已來,正明光變樂音,轉成說法之相。即有其三。一明八風從光而出。二明風光即出即鼓樂發音。三明顯說四倒四真恒沙等法。讚云:「安樂國清淨,常轉無垢輪,一念及一時,利益諸群生。讚佛諸功德,無有分別心,能令速滿足,功德大寶海。」 ngũ 、tùng bát chủng thanh phong hạ ,chí vô ngã chi âm dĩ lai ,chánh minh quang biến nhạc âm ,chuyển thành thuyết Pháp chi tướng 。tức hữu kỳ tam 。nhất minh bát phong tùng quang nhi xuất 。nhị minh phong quang tức xuất tức cổ nhạc phát âm 。tam minh hiển thuyết tứ đảo tứ chân hằng sa đẳng Pháp 。tán vân :「An lạc quốc thanh tịnh ,thường chuyển vô cấu luân ,nhất niệm cập nhất thời ,lợi ích chư quần sanh 。tán Phật chư công đức ,vô hữu phân biệt tâm ,năng lệnh tốc mãn túc ,công đức đại bảo hải 。」 六、從是為下,總結。 lục 、tùng thị vi hạ ,tổng kết 。 上來雖有六句不同,廣明水觀竟。 thượng lai tuy hữu lục cú bất đồng ,quảng minh thủy quán cánh 。 三、就地想觀中,亦先舉,次辨,後結。即有其六。 tam 、tựu địa tưởng quán trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。tức hữu kỳ lục 。 一、從此想成時者,正明結前生後。 nhất 、tòng thử tưởng thành thời giả ,chánh minh kết/kiết tiền sanh hậu 。 二、從一一觀之下,至不可具說已來,正明辨觀成相。即有其六。一明心標一境,不得總雜觀之。二明既專一境,境即現前,既得現前必令明了。三明境既現心,閉目開目守令莫失。四明身四威儀晝夜常念,唯除睡時憶持不捨。五明凝心不絕即見淨土之相,此名想心中見,猶有覺想故。六明想心漸微,覺念頓除,正受相應證於三昧。真見彼境微妙之事,何由具說。斯乃地廣無邊,寶幢非一,眾珍曜彩,轉變彌多。是以勸物傾心,恒如對目。 nhị 、tùng nhất nhất quán chi hạ ,chí bất khả cụ thuyết dĩ lai ,chánh minh biện quán thành tướng 。tức hữu kỳ lục 。nhất minh tâm tiêu nhất cảnh ,bất đắc tổng tạp quán chi 。nhị minh ký chuyên nhất cảnh ,cảnh tức hiện tiền ,ký đắc hiện tiền tất lệnh minh liễu 。tam minh cảnh ký hiện tâm ,bế mục khai mục thủ lệnh mạc thất 。tứ minh thân tứ uy nghi trú dạ thường niệm ,duy trừ thụy thời ức trì bất xả 。ngũ minh ngưng tâm bất tuyệt tức kiến tịnh thổ chi tướng ,thử danh tưởng tâm trung kiến ,do hữu giác tưởng cố 。lục minh tưởng tâm tiệm vi ,giác niệm đốn trừ ,chánh thọ tướng ứng chứng ư tam muội 。chân kiến bỉ cảnh vi diệu chi sự ,hà do cụ thuyết 。tư nãi địa quảng vô biên ,bảo tràng phi nhất ,chúng trân diệu thải ,chuyển biến di đa 。thị dĩ khuyến vật khuynh tâm ,hằng như đối mục 。 三、從是為下,總結。四、從佛告阿難下,至說是觀地法已來,正明勸發流通隨緣廣說。即有其四。一明告命。二明勸持佛語,廣為未來大眾說前觀地之益。三明簡機,堪受堪信欲得捨此娑婆生死之身八苦、五苦、三惡道苦等,聞即信行者,不惜身命急為說之。若得一人捨苦出生死者,是名真報佛恩。何以故?諸佛出世種種方便勸化眾生者,不欲直令制惡修福受人天樂也。人天之樂猶如電光,須臾即捨,還入三惡長時受苦,為此因緣但勸即令求生淨土,向無上菩提。是故今時有緣相勸誓生淨土者,即稱諸佛本願意也。若不樂信行者,如《清淨覺經》云:「若有人聞說淨土法門,聞如不聞,見如不見,當知此等始從三惡道來,罪障未盡,為此無信向耳。佛言:『我說此人未可得解脫也。』」此經又云:「若人聞說淨土法門,聞即悲喜交流身毛為竪者,當知此人過去已曾修習此法。今得重聞即生歡喜,正念修行必得生也。」 tam 、tùng thị vi hạ ,tổng kết 。tứ 、tùng Phật cáo A-nan hạ ,chí thuyết thị quán địa Pháp dĩ lai ,chánh minh khuyến phát lưu thông tùy duyên quảng thuyết 。tức hữu kỳ tứ 。nhất minh cáo mạng 。nhị minh khuyến trì Phật ngữ ,quảng vi vị lai Đại chúng thuyết tiền quán địa chi ích 。tam minh giản ky ,kham thọ/thụ kham tín dục đắc xả thử Ta-bà sanh tử chi thân bát khổ 、ngũ khổ 、tam ác đạo khổ đẳng ,văn tức tín hành giả ,bất tích thân mạng cấp vi thuyết chi 。nhược/nhã đắc nhất nhân xả khổ xuất sanh tử giả ,thị danh chân báo Phật ân 。hà dĩ cố ?chư Phật xuất thế chủng chủng phương tiện khuyến hóa chúng sanh giả ,bất dục trực lệnh chế ác tu phước thọ/thụ nhân Thiên nhạc dã 。nhân thiên chi lạc/nhạc do như điện quang ,tu du tức xả ,hoàn nhập tam ác trường/trưởng thời thọ khổ ,vi thử nhân duyên đãn khuyến tức lệnh cầu sanh tịnh thổ ,hướng vô thượng Bồ-đề 。thị cố kim thời hữu duyên tướng khuyến thệ sanh tịnh thổ giả ,tức xưng chư Phật Bổn Nguyện ý dã 。nhược/nhã bất lạc/nhạc tín hành giả ,như 《thanh tịnh giác Kinh 》vân :「nhược hữu nhân văn thuyết tịnh thổ Pháp môn ,văn như bất văn ,kiến như bất kiến ,đương tri thử đẳng thủy tòng tam ác đạo lai ,tội chướng vị tận ,vi thử vô tín hướng nhĩ 。Phật ngôn :『ngã thuyết thử nhân vị khả đắc giải thoát dã 。』」thử Kinh hựu vân :「nhược/nhã nhân văn thuyết tịnh thổ Pháp môn ,văn tức bi hỉ giao lưu thân mao vi thọ giả ,đương tri thử nhân quá khứ dĩ tằng tu tập thử pháp 。kim đắc trọng văn tức sanh hoan hỉ ,chánh niệm tu hành tất đắc sanh dã 。」 四、明正教觀寶地以住心也。 tứ 、minh chánh giáo quán bảo địa dĩ trụ tâm dã 。 五、從若觀是地者下,至心得無疑已來,正明顯觀利益。即有其四。一明指法唯觀寶地,不論餘境。二明因觀無漏之寶地,能除有漏多劫罪也。三明捨身已後必生淨土。四明修因正念不得雜疑,雖得往生含華未出、或生邊界,或墮宮胎。或因大悲菩薩入開華三昧,疑障乃除,宮華開發身相顯然,法侶携將遊於佛會。斯乃注心見於寶地,即滅宿障罪僣。願行之業已圓,命盡無疑不往。今既觀斯勝益,更勸辨知邪正。 ngũ 、tùng nhược/nhã quán thị địa giả hạ ,chí tâm đắc vô nghi dĩ lai ,chánh minh hiển quán lợi ích 。tức hữu kỳ tứ 。nhất minh chỉ Pháp duy quán bảo địa ,bất luận dư cảnh 。nhị minh nhân quán vô lậu chi bảo địa ,năng trừ hữu lậu đa kiếp tội dã 。tam minh xả thân dĩ hậu tất sanh tịnh thổ 。tứ minh tu nhân chánh niệm bất đắc tạp nghi ,tuy đắc vãng sanh hàm hoa vị xuất 、hoặc sanh biên giới ,hoặc đọa cung thai 。hoặc nhân đại bi Bồ-tát nhập khai hoa tam muội ,nghi chướng nãi trừ ,cung hoa khai phát thân tướng hiển nhiên ,pháp lữ huề tướng du ư Phật hội 。tư nãi chú tâm kiến ư bảo địa ,tức diệt tú chướng tội thiết 。nguyện hạnh chi nghiệp dĩ viên ,mạng tận vô nghi bất vãng 。kim ký quán tư thắng ích ,cánh khuyến biện tri tà chánh 。 六、從作是觀已下,正明辨觀邪正。邪正義者,前日觀中已說。 lục 、tùng tác thị quán dĩ hạ ,chánh minh biện quán tà chánh 。tà chánh nghĩa giả ,tiền nhật quán trung dĩ thuyết 。 上來雖有六句不同,廣明地觀竟。 thượng lai tuy hữu lục cú bất đồng ,quảng minh địa quán cánh 。 四、就寶樹觀中,亦先舉,次辨,後結。即有其十。 tứ 、tựu bảo thụ quán trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。tức hữu kỳ thập 。 一、從佛告阿難下,至次觀寶樹已來,正明告命總舉觀名,結前生後。 nhất 、tùng Phật cáo A-nan hạ ,chí thứ quán bảo thụ dĩ lai ,chánh minh cáo mạng tổng cử quán danh ,kết/kiết tiền sanh hậu 。 二、言觀寶樹者,重牒觀名也。言一一觀之已下,生後觀相,正教儀則,此明彌陀淨國廣闊無邊,寶樹寶林豈以七行為量也。今言七重者,或有一樹,黃金為根,紫金為莖,白銀為枝,碼碯為條,珊瑚為葉,白玉為華,真珠為果,如是七重互為根莖乃至華果等,七七四十九重也。或有一寶為一樹者,或二三四乃至百千萬億不可說寶為一樹者,此義《彌陀經》義中已廣論竟。故名七重也。言行者,彼國林樹雖多,行行整直而無雜亂。言想者,未閑真觀自在隨心,要藉假想以住心,方能證益也。 nhị 、ngôn quán bảo thụ giả ,trọng điệp quán danh dã 。ngôn nhất nhất quán chi dĩ hạ ,sanh hậu quán tướng ,chánh giáo nghi tức ,thử minh Di Đà tịnh quốc quảng khoát vô biên ,bảo thụ Bảo lâm khởi dĩ thất hạnh/hành/hàng vi lượng dã 。kim ngôn thất trọng giả ,hoặc hữu nhất thụ/thọ ,hoàng kim vi căn ,tử kim vi hành ,bạch ngân vi chi ,mã não vi điều ,san hô vi diệp ,bạch ngọc vi hoa ,trân châu vi quả ,như thị thất trọng hỗ vi căn hành nãi chí hoa quả đẳng ,thất thất tứ thập cửu trọng dã 。hoặc hữu nhất bảo vi nhất thụ/thọ giả ,hoặc nhị tam tứ nãi chí bách thiên vạn ức bất khả thuyết bảo vi nhất thụ/thọ giả ,thử nghĩa 《Di Đà Kinh 》nghĩa trung dĩ quảng luận cánh 。cố danh thất trọng dã 。ngôn hành giả ,bỉ quốc lâm thụ/thọ tuy đa ,hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng chỉnh trực nhi vô tạp loạn 。ngôn tưởng giả ,vị nhàn chân Quán Tự Tại tùy tâm ,yếu tạ giả tưởng dĩ trụ tâm ,phương năng chứng ích dã 。 三、從一一下,至由旬已來,正明樹之體量。此明諸寶林樹皆從彌陀無漏心中流出,由佛心是無漏故,其樹亦是無漏也。讚云:「正道大慈悲,出世善根生,淨光明滿足,如鏡日月輪。」言量者,一一樹高三十二萬里,亦無老死者,亦無小生者,亦無初生漸長者,起即同時頓起,量數等齊。何意然者?彼界位是無漏無生之界,豈有生死漸長之義也。 tam 、tùng nhất nhất hạ ,chí do-tuần dĩ lai ,chánh minh thụ/thọ chi thể lượng 。thử minh chư Bảo lâm thụ/thọ giai tùng Di Đà vô lậu tâm trung lưu xuất ,do Phật tâm thị vô lậu cố ,kỳ thụ diệc thị vô lậu dã 。tán vân :「chánh đạo đại từ bi ,xuất thế thiện căn sanh ,Tịnh Quang minh mãn túc ,như kính nhật nguyệt luân 。」ngôn lượng giả ,nhất nhất thụ/thọ cao tam thập nhị vạn lý ,diệc vô lão tử giả ,diệc vô tiểu sanh giả ,diệc vô sơ sanh tiệm Trưởng-giả ,khởi tức đồng thời đốn khởi ,lượng số đẳng tề 。hà ý nhiên giả ?bỉ giới vị thị vô lậu vô sanh chi giới ,khởi hữu sanh tử tiệm trường/trưởng chi nghĩa dã 。 四、從其諸寶樹下,至以為映飾已來,正明雜樹雜嚴雜飾異相。即有其四。一明林樹華葉間雜不同。二明一一根莖枝條果等皆具眾寶。三明一一華葉轉互不同,瑠璃色中出金色光,如是轉相間雜。四明更將一切雜寶而嚴飾之。又讚云:「備諸珍寶性,具足妙莊嚴,無垢光炎熾,明淨曜世間。」又讚云:「彌陀淨國寶樹多,四面垂條,天衣挂繞,寶雲含蓋,化鳥連聲,旋轉臨空,奏法音而入會,他方聖眾聽響以開心,本國能人見形而取悟。」 tứ 、tùng kỳ chư bảo thụ hạ ,chí dĩ vi ánh sức dĩ lai ,chánh minh tạp thụ/thọ tạp nghiêm tạp sức dị tướng 。tức hữu kỳ tứ 。nhất minh lâm thụ/thọ hoa diệp gian tạp bất đồng 。nhị minh nhất nhất căn hành chi điều quả đẳng giai cụ chúng bảo 。tam minh nhất nhất hoa diệp chuyển hỗ bất đồng ,lưu ly sắc trung xuất kim sắc quang ,như thị chuyển tướng gian tạp 。tứ minh cánh tướng nhất thiết tạp bảo nhi nghiêm sức chi 。hựu tán vân :「bị chư trân bảo tánh ,cụ túc diệu trang nghiêm ,vô cấu quang viêm sí ,minh tịnh diệu thế gian 。」hựu tán vân :「Di Đà tịnh quốc bảo thụ đa ,tứ diện thùy điều ,thiên y quải nhiễu ,Bảo Vân hàm cái ,hóa điểu liên thanh ,toàn chuyển lâm không ,tấu pháp âm nhi nhập hội ,tha phương Thánh chúng thính hưởng dĩ khai tâm ,bổn quốc năng nhân kiến hình nhi thủ ngộ 。」 五、從妙真珠網下,至色中上者已來,正明樹上空裹莊嚴相。即有其七。一明珠網臨空覆樹。二明網有多重。三明宮殿多少。四明一一宮內多諸童子。五明童子身服珠瓔珞。六明瓔珞光照遠近。七明光超上色。 ngũ 、tùng diệu trân châu võng hạ ,chí sắc trung thượng giả dĩ lai ,chánh minh thụ/thọ thượng không khoả trang nghiêm tướng 。tức hữu kỳ thất 。nhất minh châu võng lâm không phước thụ/thọ 。nhị minh võng hữu đa trọng 。tam minh cung điện đa thiểu 。tứ minh nhất nhất cung nội đa chư Đồng tử 。ngũ minh Đồng tử thân phục châu anh lạc 。lục minh anh lạc quang chiếu viễn cận 。thất minh quang siêu thượng sắc 。 六、從此諸寶林下,至有七寶果已來,明其林樹雖多而無雜亂。華實開時,不從內出,斯乃法藏因深,致使自然而有。 lục 、tòng thử chư Bảo lâm hạ ,chí hữu thất bảo quả dĩ lai ,minh kỳ lâm thụ/thọ tuy đa nhi vô tạp loạn 。hoa thật khai thời ,bất tùng nội xuất ,tư nãi Pháp tạng nhân thâm ,trí sử tự nhiên nhi hữu 。 七、從一一樹葉下,至婉轉葉間已來,正明華葉色相不同。即有其五。一明葉量大小等無差別。二明葉出光色多少。三明恐疑不識借喻以顯,如天瓔珞。四明葉有妙華,色比天金,相喻火輪。五明迭相顯照,婉轉葉間。 thất 、tùng nhất nhất thụ/thọ diệp hạ ,chí uyển chuyển diệp gian dĩ lai ,chánh minh hoa diệp sắc tướng bất đồng 。tức hữu kỳ ngũ 。nhất minh diệp lượng đại tiểu đẳng vô sái biệt 。nhị minh diệp xuất quang sắc đa thiểu 。tam minh khủng nghi bất thức tá dụ dĩ hiển ,như Thiên anh lạc 。tứ minh diệp hữu hương khí ,sắc bỉ Thiên kim ,tướng dụ hỏa luân 。ngũ minh điệt tướng hiển chiếu ,uyển chuyển diệp gian 。 八、從涌生諸果下,至亦於中現已來,正明果有不思議德用之相。即有其五。一明寶果生時自然涌出。二明借喻以標果相。三明果有神光化成旛蓋。四明寶蓋圓明內現三千之界,依正二嚴種種相現。五明十方淨土普現蓋中,彼國人天無不覩見。又此樹量彌高,縱廣彌闊,華果眾多,神變非一。一一樹既然,遍滿彼國所有諸樹之果眾多,盡皆如此。應知。一切行者,行住坐臥,常作此想。 bát 、tùng dũng sanh chư quả hạ ,chí diệc ư trung hiện dĩ lai ,chánh minh quả hữu bất tư nghị đức dụng chi tướng 。tức hữu kỳ ngũ 。nhất minh bảo quả sanh thời tự nhiên dũng xuất 。nhị minh tá dụ dĩ tiêu quả tướng 。tam minh quả hữu thần quang hóa thành phan cái 。tứ minh bảo cái Viên Minh nội hiện tam thiên chi giới ,y chánh nhị nghiêm chủng chủng tướng hiện 。ngũ minh thập phương tịnh thổ phổ hiện cái trung ,bỉ quốc nhân thiên vô bất đổ kiến 。hựu thử thụ/thọ lượng di cao ,túng quảng di khoát ,hoa quả chúng đa ,thần biến phi nhất 。nhất nhất thụ/thọ ký nhiên ,biến mãn bỉ quốc sở hữu chư thụ/thọ chi quả chúng đa ,tận giai như thử 。ứng tri 。nhất thiết hành giả ,hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa ,thường tác thử tưởng 。 九、從見此樹已下,至分明已來,辯觀成相。即有其三。一明結觀成相。二明次第觀之,不得雜亂。三明一一起心住境。先觀樹根,次想莖枝乃至華菓,次想網宮,次想童子瓔珞,次想葉量華菓光色,次想旛蓋廣現佛事。既能一一次第觀之者,無不明了也。 cửu 、tùng kiến thử thụ/thọ dĩ hạ ,chí phân minh dĩ lai ,biện quán thành tướng 。tức hữu kỳ tam 。nhất minh kết/kiết quán thành tướng 。nhị minh thứ đệ quán chi ,bất đắc tạp loạn 。tam minh nhất nhất khởi tâm trụ/trú cảnh 。tiên quán thụ/thọ căn ,thứ tưởng hành chi nãi chí hoa quả ,thứ tưởng võng cung ,thứ tưởng Đồng tử anh lạc ,thứ tưởng diệp lượng hoa quả quang sắc ,thứ tưởng phan cái quảng hiện Phật sự 。ký năng nhất nhất thứ đệ quán chi giả ,vô bất minh liễu dã 。 十、從是為下,總結。斯乃寶樹連暉,網簾空殿,華分千色,果現他方。 thập 、tùng thị vi hạ ,tổng kết 。tư nãi bảo thụ liên huy ,võng liêm không điện ,hoa phần thiên sắc ,quả hiện tha phương 。 上來雖有十句不同,廣明寶樹觀竟。 thượng lai tuy hữu thập cú bất đồng ,quảng minh bảo thụ quán cánh 。 五、就寶池觀中,亦先舉,次辨,後結。即有其七。 ngũ 、tựu bảo trì quán trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。tức hữu kỳ thất 。 一、從次當想水已下,總舉觀名,即是牒前生後。此明寶樹雖精,若無池水,亦未名好。一為不空世界,二為莊嚴依報,為斯義故,有此池渠觀也。 nhất 、tùng thứ đương tưởng thủy dĩ hạ ,tổng cử quán danh ,tức thị điệp tiền sanh hậu 。thử minh bảo thụ tuy tinh ,nhược/nhã vô trì thủy ,diệc vị danh hảo 。nhất vi ất không thế giới ,nhị vi trang nghiêm y báo ,vi tư nghĩa cố ,hữu thử trì cừ quán dã 。 二、從極樂國土下,至如意珠王生已來,正明池數并辨出處。即有其五。一明標指所歸之國。二明池有八數之名。三明一一池岸七寶合成,正由寶光映徹通照,八德之水一同雜寶之色,故名寶水也。四明是諸眾寶體性柔軟。五明八池之水皆從如意寶中出,即名如意水。此水即有八種之德。一者清淨潤澤,即是色入攝。二者不臭,即是香入攝。三者輕,四者冷,五者軟,即是觸入攝。六者美,是味入攝。七者飲時調適,八者飲已無患,是法入攝。此八德之義已在彌陀義中廣說竟。又讚云:「極樂莊嚴安養國,八德寶池流遍滿,四岸含暉間七寶,水色分明映寶光,體性柔軟無堅觸,菩薩徐行散寶香。寶香寶雲成寶蓋,寶蓋臨空覆寶幢,寶幢嚴儀圍寶殿,寶殿寶鈴垂珠網,寶網寶樂千重轉,隨機讚歎寶宮樓。一一宮樓有佛會,恒沙聖眾坐思量,願此有緣常憶念,捨命同生彼法堂。」 nhị 、tùng Cực-Lạc quốc độ hạ ,chí như ý châu Vương sanh dĩ lai ,chánh minh trì số tinh biện xuất xứ/xử 。tức hữu kỳ ngũ 。nhất minh tiêu chỉ sở quy chi quốc 。nhị minh trì hữu bát số chi danh 。tam minh nhất nhất trì ngạn thất bảo hợp thành ,chánh do Bảo quang ánh triệt thông chiếu ,bát đức chi thủy nhất đồng tạp bảo chi sắc ,cố danh bảo thủy dã 。tứ minh thị chư chúng bảo thể tánh nhu nhuyễn 。ngũ minh bát trì chi thủy giai tùng như ý bảo trung xuất ,tức danh như ý thủy 。thử thủy tức hữu bát chủng chi đức 。nhất giả thanh tịnh nhuận trạch ,tức thị sắc nhập nhiếp 。nhị giả bất xú ,tức thị hương nhập nhiếp 。tam giả khinh ,tứ giả lãnh ,ngũ giả nhuyễn ,tức thị xúc nhập nhiếp 。lục giả mỹ ,thị vị nhập nhiếp 。thất giả ẩm thời điều thích ,bát giả ẩm dĩ vô hoạn ,thị pháp nhập nhiếp 。thử bát đức chi nghĩa dĩ tại Di Đà nghĩa trung quảng thuyết cánh 。hựu tán vân :「Cực-Lạc trang nghiêm An dưỡng quốc ,bát đức bảo trì lưu biến mãn ,tứ ngạn hàm huy gian thất bảo ,thủy sắc phân minh ánh Bảo quang ,thể tánh nhu nhuyễn vô kiên xúc ,Bồ Tát từ hạnh/hành/hàng tán bảo hương 。bảo hương Bảo Vân thành bảo cái ,bảo cái lâm không phước bảo tràng ,bảo tràng nghiêm nghi vi bảo điện ,bảo điện bảo linh thùy châu võng ,bảo võng bảo lạc/nhạc thiên trọng chuyển ,tùy ky tán thán bảo cung lâu 。nhất nhất cung lâu hữu Phật hội ,hằng sa Thánh chúng tọa tư lượng ,nguyện thử hữu duyên thường ức niệm ,xả mạng đồng sanh bỉ pháp đường 。」 三、從分為十四支下,至以為底沙已來,正明池分異溜旋還無亂。即有其三。一明渠數多少。二明一一渠岸作黃金色。三明渠下底沙作雜寶色。言金剛者,即是無漏之體也。 tam 、tùng phần vi thập tứ chi hạ ,chí dĩ vi Để Sa dĩ lai ,chánh minh trì phần dị lựu toàn hoàn vô loạn 。tức hữu kỳ tam 。nhất minh cừ số đa thiểu 。nhị minh nhất nhất cừ ngạn tác hoàng kim sắc 。tam minh cừ hạ Để Sa tác tạp bảo sắc 。ngôn Kim cương giả ,tức thị vô lậu chi thể dã 。 四、從一一水中下,至尋樹上下已來,正明水有不思議用。即有其五。一明別指渠名顯彼莊嚴之相。二明渠內寶華多少。三明華量大小。四明摩尼寶水流注華間。五明寶水從渠而出尋諸寶樹上下無礙。故名如意水也。 tứ 、tùng nhất nhất thủy trung hạ ,chí tầm thụ/thọ thượng hạ dĩ lai ,chánh minh thủy hữu bất tư nghị dụng 。tức hữu kỳ ngũ 。nhất minh biệt chỉ cừ danh hiển bỉ trang nghiêm chi tướng 。nhị minh cừ nội bảo hoa đa thiểu 。tam minh hoa lượng đại tiểu 。tứ minh ma-ni bảo thủy lưu chú hoa gian 。ngũ minh bảo thủy tùng cừ nhi xuất tầm chư bảo thụ thượng hạ vô ngại 。cố danh như ý thủy dã 。 五、從其聲微妙下,至諸佛相好者已來,正明水有不可思議德。即有其二。一明寶水華間流注,微波相觸即出妙聲,聲中皆說妙法。二明寶水上岸尋樹枝條華果葉等,或上或下,中間相觸皆出妙聲,聲中皆說妙法。或說眾生苦事,覺動菩薩大悲,勸令引他。或說人天等法,或說二乘等法,或說地前地上等法,或說佛地三身等法。 ngũ 、tùng kỳ thanh vi diệu hạ ,chí chư Phật tướng hảo giả dĩ lai ,chánh minh thủy hữu bất khả tư nghị đức 。tức hữu kỳ nhị 。nhất minh bảo thủy hoa gian lưu chú ,vi ba tướng xúc tức xuất diệu thanh ,thanh trung giai thuyết diệu pháp 。nhị minh bảo thủy thượng ngạn tầm thụ/thọ chi điều hoa quả diệp đẳng ,hoặc thượng hoặc hạ ,trung gian tướng xúc giai xuất diệu thanh ,thanh trung giai thuyết diệu pháp 。hoặc thuyết chúng sanh khổ sự ,giác động Bồ Tát đại bi ,khuyến lệnh dẫn tha 。hoặc thuyết nhân thiên đẳng Pháp ,hoặc thuyết nhị thừa đẳng Pháp ,hoặc thuyết địa tiền địa thượng đẳng Pháp ,hoặc thuyết Phật địa tam thân đẳng Pháp 。 六、從如意珠王下,至念佛法僧已來,正明摩尼多有神德。即有其四。一明珠王內出金光。二明光化作百寶之鳥。三明鳥聲哀雅天樂無以比方。四明寶鳥連音同聲讚歎念佛法僧。然佛是眾生無上大師,除邪向正。法是眾生無上良藥,能斷煩惱毒病,法身清淨。僧是眾生無上福田,但使傾心四事不憚疲勞,五乘依果自然應念所須而至。其寶珠前生八味之水,後出種種金光,非直破闇除昏,到處能施佛事。 lục 、tùng như ý châu Vương hạ ,chí niệm Phật pháp tăng dĩ lai ,chánh minh ma-ni đa hữu Thần đức 。tức hữu kỳ tứ 。nhất minh châu Vương nội xuất kim quang 。nhị minh quang hóa tác bách bảo chi điểu 。tam minh điểu thanh ai nhã Thiên nhạc vô dĩ bỉ phương 。tứ minh bảo điểu liên âm đồng thanh tán thán niệm Phật pháp tăng 。nhiên Phật thị chúng sanh vô thượng đại sư ,trừ tà hướng chánh 。Pháp thị chúng sanh vô thượng lương dược ,năng đoạn phiền não độc bệnh ,Pháp thân thanh tịnh 。tăng thị chúng sanh vô thượng phước điền ,đãn sử khuynh tâm tứ sự bất đạn bì lao ,ngũ thừa y quả tự nhiên ưng niệm sở tu nhi chí 。kỳ bảo châu tiền sanh bát vị chi thủy ,hậu xuất chủng chủng kim quang ,phi trực phá ám trừ hôn ,đáo xứ/xử năng thí Phật sự 。 七、從是為下,總結。 thất 、tùng thị vi hạ ,tổng kết 。 上來雖有七句不同,廣明寶池觀竟。 thượng lai tuy hữu thất cú bất đồng ,quảng minh bảo trì quán cánh 。 六、就寶樓觀中,亦先舉,次辨,後結。即有其十一。 lục 、tựu bảo lâu quán trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。tức hữu kỳ thập nhất 。 初、言眾寶國土者,即是總舉觀名,牒前生後。此明淨土雖有寶流灌注,若無寶樓宮閣亦未為精,為此依報莊嚴種種圓備也。 sơ 、ngôn chúng bảo quốc độ giả ,tức thị tổng cử quán danh ,điệp tiền sanh hậu 。thử minh tịnh thổ tuy hữu bảo lưu quán chú ,nhược/nhã vô bảo lâu cung các diệc vị vi tinh ,vi thử y báo trang nghiêm chủng chủng viên bị dã 。 二、言一一界上者,正明寶樓住處,地界遍於彼國,樓亦無窮也。 nhị 、ngôn nhất nhất giới thượng giả ,chánh minh bảo lâu trụ xứ ,địa giới biến ư bỉ quốc ,lâu diệc vô cùng dã 。 三、言有五百億者,正顯其數。一界之上既然,遍滿彼國亦皆如是。應知。 tam 、ngôn hữu ngũ bách ức giả ,chánh hiển kỳ số 。nhất giới chi thượng ký nhiên ,biến mãn bỉ quốc diệc giai như thị 。ứng tri 。 四、從其樓閣中下,至作天伎樂已來,正明閣內莊嚴。 tứ 、tùng kỳ lâu các trung hạ ,chí tác Thiên kĩ nhạc dĩ lai ,chánh minh các nội trang nghiêm 。 五、從又有樂器下,至不鼓自鳴已下,正明樓外莊嚴。寶樂飛空聲流法響,晝夜六時如天寶幢,無思成自事也。 ngũ 、tùng hựu hữu lạc/nhạc khí hạ ,chí bất cổ tự minh dĩ hạ ,chánh minh lâu ngoại trang nghiêm 。bảo lạc/nhạc phi không thanh lưu Pháp hưởng ,trú dạ lục thời như Thiên bảo tràng ,vô tư thành tự sự dã 。 六、從此眾音中下,至念比丘僧已來,正明樂雖無識,即有說法之能。 lục 、tòng thử chúng âm trung hạ ,chí niệm Tỳ-kheo tăng dĩ lai ,chánh minh lạc/nhạc tuy vô thức ,tức hữu thuyết Pháp chi năng 。 七、從此想成已下,至寶池已來,正明顯觀成相。此明專心住境,悕見寶樓,剋念不移,自上莊嚴總現。 thất 、tòng thử tưởng thành dĩ hạ ,chí bảo trì dĩ lai ,chánh minh hiển quán thành tướng 。thử minh chuyên tâm trụ/trú cảnh ,hi kiến bảo lâu ,khắc niệm bất di ,tự thượng trang nghiêm tổng hiện 。 八、從是為下,總結。 bát 、tùng thị vi hạ ,tổng kết 。 九、從若見此者,牒前觀相,生後利益。 cửu 、tùng nhược/nhã kiến thử giả ,điệp tiền quán tướng ,sanh hậu lợi ích 。 十、從除無量下,至生彼國已來,正明依法觀察除障多劫,身器清淨應佛本心,捨身他世必往無疑。 thập 、tùng trừ vô lượng hạ ,chí sanh bỉ quốc dĩ lai ,chánh minh y Pháp quan sát trừ chướng đa kiếp ,thân khí thanh tịnh ưng Phật bản tâm ,xả thân tha thế tất vãng vô nghi 。 十一、從作是觀者下,至邪觀已來,辨觀邪正之相。 thập nhất 、tùng tác thị quán giả hạ ,chí tà quán dĩ lai ,biện quán tà chánh chi tướng 。 上來雖有十一句不同,廣明寶樓觀竟。 thượng lai tuy hữu thập nhất cú bất đồng ,quảng minh bảo lâu quán cánh 。 七、就華座觀中,亦先舉,次辨,後結。即有其十九。 thất 、tựu hoa tọa quán trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。tức hữu kỳ thập cửu 。 一、從佛告阿難下,至除苦惱法已來,正明勅聽許說。即有其三。一明告命二人。二明勅聽,令之諦受正念修行。三明佛為說華座觀法,但能住心緣念,罪苦得除。 nhất 、tùng Phật cáo A-nan hạ ,chí trừ khổ não Pháp dĩ lai ,chánh minh sắc thính hứa thuyết 。tức hữu kỳ tam 。nhất minh cáo mạng nhị nhân 。nhị minh sắc thính ,lệnh chi đế thọ/thụ chánh niệm tu hành 。tam minh Phật vi thuyết hoa tọa quán Pháp ,đãn năng trụ tâm duyên niệm ,tội khổ đắc trừ 。 二、從汝等憶持下,至解說已來,正明勸發流通。此明觀法深要,急救常沒眾生妄愛迷心漂流六道。汝持此觀處處勸修,普得知聞同昇解脫。 nhị 、tùng nhữ đẳng ức trì hạ ,chí giải thuyết dĩ lai ,chánh minh khuyến phát lưu thông 。thử minh quán Pháp thâm yếu ,cấp cứu thường một chúng sanh vọng ái mê tâm phiêu lưu lục đạo 。nhữ trì thử quán xứ xứ khuyến tu ,phổ đắc tri văn đồng thăng giải thoát 。 三、從說是語時下,至不得為比已來,正明娑婆化主為物故,住想西方;安樂慈尊知情故,則影臨東域。斯乃二尊許應無異,直以隱顯有殊。正由器朴之類萬差,致使互為郢匠。言說是語時者,正明就此意中即有其七。一明告勸二人時也。二明彌陀應聲即現,證得往生也。三明彌陀在空而立者,但使迴心正念願生我國,立即得生也。問曰:「佛德尊高不可輒然輕舉,既能不捨本願來應大悲者,何故不端坐而赴機也?」 tam 、tùng thuyết thị ngữ thời hạ ,chí bất đắc vi bỉ dĩ lai ,chánh minh Ta-bà hóa chủ vi vật cố ,trụ/trú tưởng Tây phương ;an lạc từ tôn tri Tình cố ,tức ảnh lâm Đông vực 。tư nãi nhị tôn hứa ưng vô dị ,trực dĩ ẩn hiển hữu thù 。chánh do khí phác chi loại vạn sái ,trí sử hỗ vi dĩnh tượng 。ngôn thuyết thị ngữ thời giả ,chánh minh tựu thử ý trung tức hữu kỳ thất 。nhất minh cáo khuyến nhị nhân thời dã 。nhị minh Di Đà ưng thanh tức hiện ,chứng đắc vãng sanh dã 。tam minh Di Đà tại không nhi lập giả ,đãn sử hồi tâm chánh niệm nguyện sanh ngã quốc ,lập tức đắc sanh dã 。vấn viết :「Phật đức tôn cao bất khả triếp nhiên khinh cử ,ký năng bất xả Bổn Nguyện lai ưng đại bi giả ,hà cố bất đoan tọa nhi phó ky dã ?」 答曰:「此明如來別有密意。但以娑婆苦界,雜惡同居八苦相燒,動成違返,詐親含笑,六賊常隨,三惡火阬臨臨欲入。若不舉足以救迷,業繫之牢何由得勉。為斯義故,立撮即行,不及端坐以赴機也。」四明觀音勢至以為侍者,表無餘眾也。五明三尊身心圓淨,光明踰盛也。六明佛身光明朗照十方,垢障凡夫何能具覩。七明佛身無漏,光亦同然,豈將有漏之天金比方之也。 đáp viết :「thử minh Như Lai biệt hữu mật ý 。đãn dĩ Ta-bà khổ giới ,tạp ác đồng cư bát khổ tướng thiêu ,động thành vi phản ,trá thân hàm tiếu ,lục tặc thường tùy ,tam ác hỏa khanh lâm lâm dục nhập 。nhược/nhã bất cử túc dĩ cứu mê ,nghiệp hệ chi lao hà do đắc miễn 。vi tư nghĩa cố ,lập toát tức hạnh/hành/hàng ,bất cập đoan tọa dĩ phó ky dã 。」tứ minh Quán-Âm Thế Chí dĩ vi thị giả ,biểu vô dư chúng dã 。ngũ minh tam tôn thân tâm viên tịnh ,quang minh du thịnh dã 。lục minh Phật thân quang minh lãng chiếu thập phương ,cấu chướng phàm phu hà năng cụ đổ 。thất minh Phật thân vô lậu ,quang diệc đồng nhiên ,khởi tướng hữu lậu chi Thiên kim bỉ phương chi dã 。 四、從時韋提希見無量下,至作禮已來,正明韋提實是垢凡女質,不足可言。但以聖力冥加,彼佛現時,得蒙稽首。斯乃序臨淨國,喜歎無以自勝。今乃正覩彌陀,更益心開悟忍。 tứ 、tùng thời Vi đề hy kiến vô lượng hạ ,chí tác lễ dĩ lai ,chánh minh vi Đề thật thị cấu phàm nữ chất ,bất túc khả ngôn 。đãn dĩ Thánh lực minh gia ,bỉ Phật hiện thời ,đắc mông khể thủ 。tư nãi tự lâm tịnh quốc ,hỉ thán vô dĩ tự thắng 。kim nãi chánh đổ Di Đà ,cánh ích tâm khai ngộ nhẫn 。 五、從白佛言下,至及二菩薩已來,正明夫人領荷佛恩,為物陳疑,生於後問。此明夫人意者,佛今現在,蒙尊加念,得覩彌陀。佛滅後,眾生云何可見也。 ngũ 、tùng bạch Phật ngôn hạ ,chí cập nhị Bồ Tát dĩ lai ,chánh minh phu nhân lĩnh hà Phật ân ,vi vật trần nghi ,sanh ư hậu vấn 。thử minh phu nhân ý giả ,Phật kim hiện tại ,mông tôn gia niệm ,đắc đổ Di Đà 。Phật diệt hậu ,chúng sanh vân hà khả kiến dã 。 六、從未來眾生下,至及二菩薩已來,明其夫人為物置請使同己見。 lục 、tùng vị lai chúng sanh hạ ,chí cập nhị Bồ Tát dĩ lai ,minh kỳ phu nhân vi vật trí thỉnh sử đồng kỷ kiến 。 七、從佛告韋提下,至當起想念已來,正明總告許說之言。 thất 、tùng Phật cáo vi Đề hạ ,chí đương khởi tưởng niệm dĩ lai ,chánh minh tổng cáo hứa thuyết chi ngôn 。 問曰:「夫人置請,通已為生。及至如來酬答,但指韋提不通生也?」 vấn viết :「phu nhân trí thỉnh ,thông dĩ vi sanh 。cập chí Như Lai thù đáp ,đãn chỉ vi Đề bất thông sanh dã ?」 答曰:「佛身臨化,說法以逗機,不請尚自普弘,何論別指而不等備。但以文略故無,兼為之心必有也。」 đáp viết :「Phật thân lâm hóa ,thuyết Pháp dĩ đậu ky ,bất thỉnh thượng tự phổ hoằng ,hà luận biệt chỉ nhi bất đẳng bị 。đãn dĩ văn lược cố vô ,kiêm vi chi tâm tất hữu dã 。」 八、從七寶地上下,至華想已來,正明教觀方便。 bát 、tùng thất bảo địa thượng hạ ,chí hoa tưởng dĩ lai ,chánh minh giáo quán phương tiện 。 問曰:「眾生盲闇逐想增勞,對目冥若夜遊,遠標淨境,何由可悉?」 vấn viết :「chúng sanh manh ám trục tưởng tăng lao ,đối mục minh nhược/nhã dạ du ,viễn tiêu tịnh cảnh ,hà do khả tất ?」 答曰:「若望眾生惑障動念,徒自疲勞,仰憑聖力遙加,致使所觀皆見。云何作法住心而令得見也?欲作法者,諸行者等先於佛像前至心懺悔,發露所造之罪,極生慚愧悲泣流淚。悔過既竟,又心口請釋迦佛、十方恒沙等佛。又念彼彌陀本願言:『弟子某甲等,生盲罪重,障隔處深,願佛慈悲攝受護念,指授開悟所觀之境,願得成就。今頓捨身命,仰屬彌陀,見以不見,皆是佛恩力。』噵此語已,更復至心懺悔竟已。即向靜處,面向西方,正坐跏趺,一同前法。既住心已,徐徐轉心想彼寶地雜色分明。初想不得亂想多境,即難得定,唯觀方寸一尺等。或一日、二日、三日,或四、五、六、七日,或一月、一年、二、三年等。無問日夜,行住坐臥身口意業常與定合。唯萬事俱捨,由如失意聾盲癡人者,此定必即易得。若不如是,三業隨緣轉,定想逐波飛,縱盡千年壽,法眼未曾開。若心得定時,或先有明相現,或可先見寶地等種種分明不思議者。有二種見。一者想見,猶有知覺故,雖見淨境,未多明了。二者若內外覺滅,即入正受三昧,所見淨境即非想見,得為比校也。」 đáp viết :「nhược/nhã vọng chúng sanh hoặc chướng động niệm ,đồ tự bì lao ,ngưỡng bằng Thánh lực dao gia ,trí sử sở quán giai kiến 。vân hà tác pháp trụ tâm nhi lệnh đắc kiến dã ?dục tác pháp giả ,chư hành giả đẳng tiên ư Phật tượng tiền chí tâm sám hối ,phát lộ sở tạo chi tội ,cực sanh tàm quý bi khấp lưu lệ 。hối quá ký cánh ,hựu tâm khẩu thỉnh Thích Ca Phật 、thập phương hằng sa đẳng Phật 。hựu niệm bỉ Di Đà Bổn Nguyện ngôn :『đệ-tử mỗ giáp đẳng ,sanh manh tội trọng ,chướng cách xứ/xử thâm ,nguyện Phật từ bi nhiếp thọ hộ niệm ,chỉ thọ/thụ khai ngộ sở quán chi cảnh ,nguyện đắc thành tựu 。kim đốn xả thân mạng ,ngưỡng chúc Di Đà ,kiến dĩ ất kiến ,giai thị Phật ân lực 。』噵thử ngữ dĩ ,cánh phục chí tâm sám hối cánh dĩ 。tức hướng tĩnh xứ/xử ,diện hướng Tây phương ,chánh tọa già phu ,nhất đồng tiền Pháp 。ký trụ tâm dĩ ,từ từ chuyển tâm tưởng bỉ bảo địa tạp sắc phân minh 。sơ tưởng bất đắc loạn tưởng đa cảnh ,tức nan đắc định ,duy quán phương thốn nhất xích đẳng 。hoặc nhất nhật 、nhị nhật 、tam nhật ,hoặc tứ 、ngũ 、lục 、thất nhật ,hoặc nhất nguyệt 、nhất niên 、nhị 、tam niên đẳng 。vô vấn nhật dạ ,hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa thân khẩu ý nghiệp thường dữ định hợp 。duy vạn sự câu xả ,do như thất ý lung manh si nhân giả ,thử định tất tức dịch đắc 。nhược/nhã bất như thị ,tam nghiệp tùy duyên chuyển ,định tưởng trục ba phi ,túng tận thiên niên thọ ,pháp nhãn vị tằng khai 。nhược/nhã tâm đắc định thời ,hoặc tiên hữu minh tướng hiện ,hoặc khả tiên kiến bảo địa đẳng chủng chủng phân minh bất tư nghị giả 。hữu nhị chủng kiến 。nhất giả tưởng kiến ,do hữu tri giác cố ,tuy kiến tịnh cảnh ,vị đa minh liễu 。nhị giả nhược/nhã nội ngoại giác diệt ,tức nhập chánh thọ tam muội ,sở kiến tịnh cảnh tức phi tưởng kiến ,đắc vi bỉ giáo dã 。」 九、從令其蓮華下,至八萬四千光已來,正明寶華有種種莊嚴。即有其三。一明一一華葉備眾寶色。二明一一葉有眾多寶脈。三明一一脈有眾多光色。此令行者住心一一想之,悉令心眼得見。既見華葉已,次想葉間眾寶,次想寶出多光,光成寶蓋。次想華臺、臺上眾寶及珠網等,次想臺上四柱寶幢,次想幢上寶幔,次想幔上寶珠光明雜色遍滿虛空,各現異相。如是次第一一住心不捨,不久之間即得定心。既得定心,彼諸莊嚴一切顯現。應知。 cửu 、tùng lệnh kỳ liên hoa hạ ,chí bát vạn tứ thiên quang dĩ lai ,chánh minh bảo hoa hữu chủng chủng trang nghiêm 。tức hữu kỳ tam 。nhất minh nhất nhất hoa diệp bị chúng bảo sắc 。nhị minh nhất nhất diệp hữu chúng Đa-Bảo mạch 。tam minh nhất nhất mạch hữu chúng đa quang sắc 。thử lệnh hành giả trụ tâm nhất nhất tưởng chi ,tất lệnh tâm nhãn đắc kiến 。ký kiến hoa diệp dĩ ,thứ tưởng diệp gian chúng bảo ,thứ tưởng bảo xuất đa quang ,quang thành bảo cái 。thứ tưởng hoa đài 、đài thượng chúng bảo cập châu võng đẳng ,thứ tưởng đài thượng tứ trụ bảo tràng ,thứ tưởng tràng thượng bảo mạn ,thứ tưởng mạn thượng bảo châu quang minh tạp sắc biến mãn hư không ,các hiện dị tướng 。như thị thứ đệ nhất nhất trụ tâm bất xả ,bất cửu chi gian tức đắc định tâm 。ký đắc định tâm ,bỉ chư trang nghiêm nhất thiết hiển hiện 。ứng tri 。 十、從了了下,辯觀成相。 thập 、tùng liễu liễu hạ ,biện quán thành tướng 。 十一、從華葉小者下,至遍覆地上已來,正明葉葉有種種莊嚴。即有其六。一明華葉大小。二明華葉多少。三明葉間珠映多少。四明珠有千光。五明一一珠光變成寶蓋。六明寶蓋上照虛空下覆寶地。 thập nhất 、tùng hoa diệp tiểu giả hạ ,chí biến phước địa thượng dĩ lai ,chánh minh diệp diệp hữu chủng chủng trang nghiêm 。tức hữu kỳ lục 。nhất minh hoa diệp đại tiểu 。nhị minh hoa diệp đa thiểu 。tam minh diệp gian châu ánh đa thiểu 。tứ minh châu hữu thiên quang 。ngũ minh nhất nhất châu quang biến thành bảo cái 。lục minh bảo cái thượng chiếu hư không hạ phước bảo địa 。 十二、從釋迦毘楞伽下,至以為交飾已來,正明臺上莊嚴之相。 thập nhị 、tùng Thích Ca Tì Lăng già hạ ,chí dĩ vi giao sức dĩ lai ,chánh minh đài thượng trang nghiêm chi tướng 。 十三、從於其臺上下,至妙寶珠以為映飾已來,正明幢上莊嚴之相。即有其四。一明臺上自有四幢。二明幢之體量大小。三明幢上自有寶幔狀似天宮。四明幢上自有眾多寶珠輝光映飾。 thập tam 、tùng ư kỳ đài thượng hạ ,chí diệu bảo châu dĩ vi ánh sức dĩ lai ,chánh minh tràng thượng trang nghiêm chi tướng 。tức hữu kỳ tứ 。nhất minh đài thượng tự hữu tứ tràng 。nhị minh tràng chi thể lượng đại tiểu 。tam minh tràng thượng tự hữu bảo mạn trạng tự Thiên cung 。tứ minh tràng thượng tự hữu chúng Đa-Bảo châu huy quang ánh sức 。 十四、從一一寶珠下,至施作佛事已來,正明珠光有不思議德用之相。即有其五。一明一一珠有多光。二明一一光各作異色。三明一一光色遍於寶土,四明光所至處各作異種莊嚴。五明或作金臺珠網華雲寶樂遍滿十方。 thập tứ 、tùng nhất nhất bảo châu hạ ,chí thí tác Phật sự dĩ lai ,chánh minh châu quang hữu bất tư nghị đức dụng chi tướng 。tức hữu kỳ ngũ 。nhất minh nhất nhất châu hữu đa quang 。nhị minh nhất nhất quang các tác dị sắc 。tam minh nhất nhất quang sắc biến ư bảo độ ,tứ minh quang sở chí xứ/xử các tác dị chủng trang nghiêm 。ngũ minh hoặc tác kim đài châu võng hoa vân bảo lạc/nhạc biến mãn thập phương 。 十五、從是為下,總結觀名。十六、從佛告阿難下,至比丘願力所成已來,正明華座得成所由。 thập ngũ 、tùng thị vi hạ ,tổng kết quán danh 。thập lục 、tùng Phật cáo A-nan hạ ,chí Tỳ-kheo nguyện lực sở thành dĩ lai ,chánh minh hoa tọa đắc thành sở do 。 十七、從若欲念彼佛者下,至自見面像已來,正明重顯觀儀,如前次第住心,不得雜亂也。 thập thất 、tùng nhược/nhã dục niệm bỉ Phật giả hạ ,chí tự kiến diện tượng dĩ lai ,chánh minh trọng hiển quán nghi ,như tiền thứ đệ trụ tâm ,bất đắc tạp loạn dã 。 十八、從此想成者下,至生極樂世界已來,正明結觀成相,即有二益。一明除罪益。二明得生益。 thập bát 、tòng thử tưởng thành giả hạ ,chí sanh Cực lạc thế giới dĩ lai ,chánh minh kết/kiết quán thành tướng ,tức hữu nhị ích 。nhất minh trừ tội ích 。nhị minh đắc sanh ích 。 十九、從作是觀者下,至名為邪觀已來,正明辨觀邪正相。斯乃華依寶地,葉間奇珍,臺瑩四幢,光施佛事。 thập cửu 、tùng tác thị quán giả hạ ,chí danh vi tà quán dĩ lai ,chánh minh biện quán tà chánh tướng 。tư nãi hoa y bảo địa ,diệp gian kì trân ,đài oánh tứ tràng ,quang thí Phật sự 。 上來雖有十九句不同,廣明華座觀竟。 thượng lai tuy hữu thập cửu cú bất đồng ,quảng minh hoa tọa quán cánh 。 八、就像觀中,亦先舉,次辨,後結。即有其十三。 bát 、tựu tượng quán trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。tức hữu kỳ thập tam 。 一、從佛告阿難下,至次當想佛已來,正明結前生後。言所以者何者,是其問也。所以須想佛者何。 nhất 、tùng Phật cáo A-nan hạ ,chí thứ đương tưởng Phật dĩ lai ,chánh minh kết/kiết tiền sanh hậu 。ngôn sở dĩ giả hà giả ,thị kỳ vấn dã 。sở dĩ tu tưởng Phật giả hà 。 二、從諸佛如來下,至心想中已來,正明諸佛大慈,應心即現,有斯勝益故勸汝想之。 nhị 、tùng chư Phật Như Lai hạ ,chí tâm tưởng trung dĩ lai ,chánh minh chư Phật đại từ ,ưng tâm tức hiện ,hữu tư thắng ích cố khuyến nhữ tưởng chi 。 問曰:「韋提上請,唯指彌陀。未審如來今總舉諸佛,有何意也?」 vấn viết :「vi Đề thượng thỉnh ,duy chỉ Di Đà 。vị thẩm Như Lai kim tổng cử chư Phật ,hữu hà ý dã ?」 答曰:「欲顯諸佛三身同證,悲智果圓等齊無二。端身一坐影現無方,意赴有緣時臨法界。言法界者,有三義:一者心遍故解法界。二者身遍故解法界。三者無障礙故解法界。正由心到故身亦隨到,身隨於心,故言是法界身也。言法界者,是所化之境,即眾生界也。言身者,是能化之身,即諸佛身也。言入眾生心想中者,乃由眾生起念願見諸佛,佛即以無礙智知,即能入彼想心中現。但諸行者,若想念中、若夢定中見佛者,即成斯義也。」 đáp viết :「dục hiển chư Phật tam thân đồng chứng ,bi trí quả viên đẳng tề vô nhị 。đoan thân nhất tọa ảnh hiện vô phương ,ý phó hữu duyên thời lâm Pháp giới 。ngôn Pháp giới giả ,hữu tam nghĩa :nhất giả tâm biến cố giải Pháp giới 。nhị giả thân biến cố giải Pháp giới 。tam giả vô chướng ngại cố giải Pháp giới 。chánh do tâm đáo cố thân diệc tùy đáo ,thân tùy ư tâm ,cố ngôn thị pháp giới thân dã 。ngôn Pháp giới giả ,thị sở hóa chi cảnh ,tức chúng sanh giới dã 。ngôn thân giả ,thị năng hóa chi thân ,tức chư Phật thân dã 。ngôn nhập chúng sanh tâm tưởng trung giả ,nãi do chúng sanh khởi niệm nguyện kiến chư Phật ,Phật tức dĩ vô ngại trí tri ,tức năng nhập bỉ tưởng tâm trung hiện 。đãn chư hành giả ,nhược/nhã tưởng niệm trung 、nhược/nhã mộng định trung kiến Phật giả ,tức thành tư nghĩa dã 。」 三、從是故汝等下,至從心想生已來,正明結勸利益。此明標心想佛,但作佛解。從頂至足心想不捨,一一觀之無暫休息。或想頂相,或想眉間白毫乃至足下千輪之相。作此想時,佛像端嚴相好具足了然而現。乃由心緣一一相故,即一一相現。心若不緣,眾相不可見。但自心想作,即應心而現。故言是心,即是三十二相也。言八十隨形好者,佛相既現,眾好皆隨也。此正明如來教諸想者具足觀也。言是心作佛者,依自信心緣相如作也。言是心是佛者,心能想佛,依想佛身而現,即是心佛也。離此心外,更無異佛者也。言諸佛正遍知者,此明諸佛得圓滿無障礙智,作意不作意常能遍知法界之心,但能作想即從汝心想而現,似如生也。或有行者,將此一門之義作唯識法身之觀,或作自性清淨佛性觀者,其意甚錯,絕無少分相似也。既言想像假立三十二相者,真如法界身豈有相而可緣,有身而可取也。然法身無色,絕於眼對,更無類可方,故取虛空以喻法身之體也。又今此觀門等,唯指方立相,住心而取境,總不明無相離念也。如來懸知末代罪濁凡夫,立相住心尚不能得,何況離相而求事者。如似無術通人,居空立舍也。 tam 、tùng thị cố nhữ đẳng hạ ,chí tùng tâm tưởng sanh dĩ lai ,chánh minh kết khuyến lợi ích 。thử minh tiêu tâm tưởng Phật ,đãn tác Phật giải 。tùng đảnh/đính chí túc tâm tưởng bất xả ,nhất nhất quán chi vô tạm hưu tức 。hoặc tưởng đảnh tướng ,hoặc tưởng my gian bạch hào nãi chí túc hạ thiên luân chi tướng 。tác thử tưởng thời ,Phật tượng đoan nghiêm tướng hảo cụ túc liễu nhiên nhi hiện 。nãi do tâm duyên nhất nhất tướng cố ,tức nhất nhất tướng hiện 。tâm nhược/nhã bất duyên ,chúng tướng bất khả kiến 。đãn tự tâm tưởng tác ,tức ưng tâm nhi hiện 。cố ngôn thị tâm ,tức thị tam thập nhị tướng dã 。ngôn bát thập tùy hình hảo giả ,Phật tướng ký hiện ,chúng hảo giai tùy dã 。thử chánh minh Như Lai giáo chư tưởng giả cụ túc quán dã 。ngôn thị tâm tác Phật giả ,y tự tín tâm duyên tướng như tác dã 。ngôn thị tâm thị Phật giả ,tâm năng tưởng Phật ,y tưởng Phật thân nhi hiện ,tức thị tâm Phật dã 。ly thử tâm ngoại ,cánh vô dị Phật giả dã 。ngôn chư Phật Chánh-biến-Tri giả ,thử minh chư Phật đắc viên mãn vô chướng ngại trí ,tác ý bất tác ý thường năng biến tri Pháp giới chi tâm ,đãn năng tác tưởng tức tùng nhữ tâm tưởng nhi hiện ,tự như sanh dã 。hoặc hữu hành giả ,tướng thử nhất môn chi nghĩa tác duy thức Pháp thân chi quán ,hoặc tác tự tánh thanh tịnh Phật tánh quán giả ,kỳ ý thậm thác/thố ,tuyệt vô thiểu phần tương tự dã 。ký ngôn tưởng tượng giả lập tam thập nhị tướng giả ,chân như pháp giới thân khởi hữu tướng nhi khả duyên ,hữu thân nhi khả thủ dã 。nhiên Pháp thân vô sắc ,tuyệt ư nhãn đối ,cánh vô loại khả phương ,cố thủ hư không dĩ dụ Pháp thân chi thể dã 。hựu kim thử quán môn đẳng ,duy chỉ phương lập tướng ,trụ tâm nhi thủ cảnh ,tổng bất minh vô tướng ly niệm dã 。Như Lai huyền tri mạt đại tội trược phàm phu ,lập tướng trụ tâm thượng bất năng đắc ,hà huống ly tướng nhi cầu sự giả 。như tự vô thuật thông nhân ,cư không lập xá dã 。 四、從是故應當下,至三佛陀已來,正明如前所益專住必成,展轉相教勸觀彼佛也。 tứ 、tùng thị cố ứng đương hạ ,chí tam Phật đà dĩ lai ,chánh minh như tiền sở ích chuyên trụ/trú tất thành ,triển chuyển tướng giáo khuyến quán bỉ Phật dã 。 五、從想彼佛者,牒前生後。言先當想像者,定所觀境。 ngũ 、tùng tưởng bỉ Phật giả ,điệp tiền sanh hậu 。ngôn tiên đương tưởng tượng giả ,định sở quán cảnh 。 六、從閉目開目下,至如觀掌中已來,正明辨觀成相。即有其四。一明身四威儀,眼之開合見一金像似現目前,常作此想。二明既能觀像,像即須有坐處,即想前華座,想像在上而坐。三明想見像坐已,心眼即開。四明心眼既開,即見金像及彼極樂諸莊嚴事,地上虛空了然無礙。又觀像住心之法一如前說,從頂一一想之,面眉毫相、眼鼻口耳、咽項肩臂手指,又抽心向上想,胸腹臍陰、脛膝(跳-兆+專)足、十指千輪等一一想之,從上向下名順觀,從下千輪向上名逆觀。如是逆順住心,不久必得成也。又佛身及華座寶地等,必須上下通觀。然十三觀中,此寶地寶華金像等觀最要。若欲教人即教此法。但此一法成者,餘觀即自然了也。 lục 、tùng bế mục khai mục hạ ,chí như quán chưởng trung dĩ lai ,chánh minh biện quán thành tướng 。tức hữu kỳ tứ 。nhất minh thân tứ uy nghi ,nhãn chi khai hợp kiến nhất kim tượng tự hiện mục tiền ,thường tác thử tưởng 。nhị minh ký năng quán tượng ,tượng tức tu hữu tọa xứ/xử ,tức tưởng tiền hoa tọa ,tưởng tượng tại thượng nhi tọa 。tam minh tưởng kiến tượng tọa dĩ ,tâm nhãn tức khai 。tứ minh tâm nhãn ký khai ,tức kiến kim tượng cập bỉ Cực-Lạc chư trang nghiêm sự ,địa thượng hư không liễu nhiên vô ngại 。hựu quán tượng trụ tâm chi Pháp nhất như tiền thuyết ,tùng đảnh/đính nhất nhất tưởng chi ,diện my hào tướng 、nhãn Tỳ khẩu nhĩ 、yết hạng kiên tý thủ chỉ ,hựu trừu tâm hướng thượng tưởng ,hung phước tề uẩn 、hĩnh tất (khiêu -triệu +chuyên )túc 、thập chỉ thiên luân đẳng nhất nhất tưởng chi ,tòng thượng hướng hạ danh thuận quán ,tòng hạ thiên luân hướng thượng danh nghịch quán 。như thị nghịch thuận trụ tâm ,bất cửu tất đắc thành dã 。hựu Phật thân cập hoa tọa bảo địa đẳng ,tất tu thượng hạ thông quán 。nhiên thập tam quán trung ,thử bảo địa bảo hoa kim tượng đẳng quán tối yếu 。nhược/nhã dục giáo nhân tức giáo thử pháp 。đãn thử nhất pháp thành giả ,dư quán tức tự nhiên liễu dã 。 七、從見此已下,結成上像身觀,生後二菩薩觀也。 thất 、tùng kiến thử dĩ hạ ,kết thành thượng tượng thân quán ,sanh hậu nhị Bồ Tát quán dã 。 八、從復當更作一大蓮華下,至坐右華座已來,正明成上三身觀,生後多身觀。欲觀此二菩薩者,一如觀佛法也。 bát 、tùng phục đương cánh tác nhất đại liên hoa hạ ,chí tọa hữu hoa tọa dĩ lai ,chánh minh thành thượng tam thân quán ,sanh hậu đa thân quán 。dục quán thử nhị Bồ Tát giả ,nhất như quán Phật Pháp dã 。 九、從此想成時下,至遍滿彼國已來,正明結成上多身觀,生後說法相。此明諸行者等,行住坐臥,常緣彼國一切寶樹、一切寶樓華池等,若禮念,若觀想,常作此解也。 cửu 、tòng thử tưởng thành thời hạ ,chí biến mãn bỉ quốc dĩ lai ,chánh minh kết thành thượng đa thân quán ,sanh hậu thuyết Pháp tướng 。thử minh chư hành giả đẳng ,hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa ,thường duyên bỉ quốc nhất thiết bảo thụ 、nhất thiết bảo lâu hoa trì đẳng ,nhược/nhã lễ niệm ,nhược/nhã quán tưởng ,thường tác thử giải dã 。 十、從此想成時下,至憶持不捨已來,正明因定得見極樂莊嚴。又聞一切莊嚴皆能說於妙法,既見聞此已,恒持莫失,名守定心也。 thập 、tòng thử tưởng thành thời hạ ,chí ức trì bất xả dĩ lai ,chánh minh nhân định đắc kiến Cực-Lạc trang nghiêm 。hựu văn nhất thiết trang nghiêm giai năng thuyết ư diệu pháp ,ký kiến văn thử dĩ ,hằng trì mạc thất ,danh thủ định tâm dã 。 十一、從令與脩多羅合下,至見極樂世界已來,辨觀邪正之相。 thập nhất 、tùng lệnh dữ tu Ta-la hợp hạ ,chí kiến Cực lạc thế giới dĩ lai ,biện quán tà chánh chi tướng 。 十二、從是為下,總結。 thập nhị 、tùng thị vi hạ ,tổng kết 。 十三、從作是觀者下,至得念佛三昧已來,正明剋念修觀現蒙利益。斯乃群生障重,真佛之觀難階,是以大聖垂哀,且遣注心形像。 thập tam 、tùng tác thị quán giả hạ ,chí đắc niệm Phật tam muội dĩ lai ,chánh minh khắc niệm tu quán hiện mông lợi ích 。tư nãi quần sanh chướng trọng ,chân Phật chi quán nạn/nan giai ,thị dĩ đại thánh thùy ai ,thả khiển chú tâm hình tượng 。 上來雖有十三句不同。廣明像觀竟。 thượng lai tuy hữu thập tam cú bất đồng 。quảng minh tượng quán cánh 。 九、就真身觀中,亦先舉,次辨,後結。即有其十二。 cửu 、tựu chân thân quán trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。tức hữu kỳ thập nhị 。 一、從佛告阿難下,至身相光明已來,正明告命結成前像觀,生後真身之觀也。 nhất 、tùng Phật cáo A-nan hạ ,chí thân tướng quang minh dĩ lai ,chánh minh cáo mạng kết thành tiền tượng quán ,sanh hậu chân thân chi quán dã 。 二、從阿難當知下,至金色已來,正明顯真佛之身相踰天金之色也。 nhị 、tùng A-nan đương tri hạ ,chí kim sắc dĩ lai ,chánh minh hiển chân Phật chi thân tướng du Thiên kim chi sắc dã 。 三、從佛身高六十下,至由旬已來,正明身量大小。 tam 、tùng Phật thân cao lục thập hạ ,chí do-tuần dĩ lai ,chánh minh thân lượng đại tiểu 。 四、從眉間下,至菩薩為侍者已來,正明總觀身相。即有其六。一明毫相大小。二明眼相大小。三明毛孔光大小。四明圓光大小。五明化佛多少。六明侍者多少。 tứ 、tùng my gian hạ ,chí Bồ Tát vi thị giả dĩ lai ,chánh minh tổng quán thân tướng 。tức hữu kỳ lục 。nhất minh hào tướng đại tiểu 。nhị minh nhãn tướng đại tiểu 。tam minh mao khổng quang đại tiểu 。tứ minh viên quang đại tiểu 。ngũ minh hóa Phật đa thiểu 。lục minh thị giả đa thiểu 。 五、從無量壽佛下,至攝取不捨已來,正明觀身別相光益有緣。即有其五。一明相多少。二明好多少。三明光多少。四明光照遠近。五明光所及處偏蒙攝益。 ngũ 、tùng Vô Lượng Thọ Phật hạ ,chí nhiếp thủ bất xả dĩ lai ,chánh minh quán thân biệt tướng quang ích hữu duyên 。tức hữu kỳ ngũ 。nhất minh tướng đa thiểu 。nhị minh hảo đa thiểu 。tam minh quang đa thiểu 。tứ minh quang chiếu viễn cận 。ngũ minh quang sở cập xứ/xử Thiên mông nhiếp ích 。 問曰:「備修眾行但能迴向皆得往生,何以佛光普照唯攝念佛者,有何意也?」 vấn viết :「bị tu chúng hạnh/hành/hàng đãn năng hồi hướng giai đắc vãng sanh ,hà dĩ Phật quang phổ chiếu duy nhiếp niệm Phật giả ,hữu hà ý dã ?」 答曰:「此有三義。一明親緣。眾生起行,口常稱佛,佛即聞之;身常禮敬佛,佛即見之;心常念佛,佛即知之。眾生憶念佛者,佛亦憶念眾生,彼此三業不相捨離,故名親緣也。二明近緣。眾生願見佛,佛即應念現在目前,故名近緣也。三明增上緣。眾生稱念,即除多劫罪。命欲終時,佛與聖眾自來迎接。諸邪業繫無能礙者,故名增上緣也。自餘眾行,雖名是善,若比念佛者,全非比校也,是故諸經中處處廣讚念佛功能。如《無量壽經》四十八願中,唯明專念彌陀名號得生。又如《彌陀經》中,一日七日專念彌陀名號得生。又十方恒沙諸佛證,誠不虛也。又此經定散文中,唯標專念名號得生。此例非一也。廣顯念佛三昧竟。」 đáp viết :「thử hữu tam nghĩa 。nhất minh thân duyên 。chúng sanh khởi hạnh/hành/hàng ,khẩu thường xưng Phật ,Phật tức văn chi ;thân thường lễ kính Phật ,Phật tức kiến chi ;tâm thường niệm Phật ,Phật tức tri chi 。chúng sanh ức niệm Phật giả ,Phật diệc ức niệm chúng sanh ,bỉ thử tam nghiệp bất tướng xả ly ,cố danh thân duyên dã 。nhị minh cận duyên 。chúng sanh nguyện kiến Phật ,Phật tức ưng niệm hiện tại mục tiền ,cố danh cận duyên dã 。tam minh tăng thượng duyên 。chúng sanh xưng niệm ,tức trừ đa kiếp tội 。mạng dục chung thời ,Phật dữ Thánh chúng tự lai nghênh tiếp 。chư tà nghiệp hệ vô năng ngại giả ,cố danh tăng thượng duyên dã 。tự dư chúng hạnh/hành/hàng ,tuy danh thị thiện ,nhược/nhã bỉ niệm Phật giả ,toàn phi bỉ giáo dã ,thị cố chư Kinh trung xứ xứ quảng tán niệm Phật công năng 。như 《Vô lượng thọ Kinh 》tứ thập bát nguyện trung ,duy minh chuyên niệm Di Đà danh hiệu đắc sanh 。hựu như 《Di Đà Kinh 》trung ,nhất nhật thất nhật chuyên niệm Di Đà danh hiệu đắc sanh 。hựu thập phương hằng sa chư Phật chứng ,thành bất hư dã 。hựu thử Kinh định tán văn trung ,duy tiêu chuyên niệm danh hiệu đắc sanh 。thử lệ phi nhất dã 。quảng hiển niệm Phật tam muội cánh 。」 六、從其光相好已下,結少顯多,輒欲觀者難為周悉。 lục 、tùng kỳ quang tướng hảo dĩ hạ ,kết/kiết thiểu hiển đa ,triếp dục quán giả nạn/nan vi châu tất 。 七、從但當憶想已下,正明莊嚴微妙,出過凡境。雖未證目前,但當憶想令心眼見也。 thất 、tùng đãn đương ức tưởng dĩ hạ ,chánh minh trang nghiêm vi diệu ,xuất quá/qua phàm cảnh 。tuy vị chứng mục tiền ,đãn đương ức tưởng lệnh tâm nhãn kiến dã 。 八、從見此事者下,至攝諸眾生已來,正明功呈不失、觀益得成。即有其五。一明因觀得見十方諸佛。二明以見諸佛故結成念佛三昧。三明但觀一佛即觀一切佛身也。四明由見佛身故即見佛心也。五明佛心者慈悲為體,以此平等大慈普攝一切也。 bát 、tùng kiến thử sự giả hạ ,chí nhiếp chư chúng sanh dĩ lai ,chánh minh công trình bất thất 、quán ích đắc thành 。tức hữu kỳ ngũ 。nhất minh nhân quán đắc kiến thập phương chư Phật 。nhị minh dĩ kiến chư Phật cố kết thành niệm Phật tam muội 。tam minh đãn quán nhất Phật tức quán nhất thiết Phật thân dã 。tứ minh do kiến Phật thân cố tức kiến Phật tâm dã 。ngũ minh Phật tâm giả từ bi vi thể ,dĩ thử bình đẳng đại từ phổ nhiếp nhất thiết dã 。 九、從作此觀者下,至得無生忍已來,正明捨身他世得生彼益也。 cửu 、tùng tác thử quán giả hạ ,chí đắc vô sanh nhẫn dĩ lai ,chánh minh xả thân tha thế đắc sanh bỉ ích dã 。 十、從是故智者下,至現前授記已來,重明結勸修觀利益。即有其五。一明簡出能修觀人。二明專心諦觀無量壽佛。三明相好眾多不得總雜而觀,唯觀白毫一相,但得見白毫者,一切眾相自然而現也。四明既見彌陀即見十方佛也。五明既見諸佛即於定中得蒙授記也。 thập 、tùng thị cố trí giả hạ ,chí hiện tiền thọ kí dĩ lai ,trọng minh kết/kiết khuyến tu quán lợi ích 。tức hữu kỳ ngũ 。nhất minh giản xuất năng tu quán nhân 。nhị minh chuyên tâm đế quán Vô Lượng Thọ Phật 。tam minh tướng hảo chúng đa bất đắc tổng tạp nhi quán ,duy quán bạch hào nhất tướng ,đãn đắc kiến bạch hào giả ,nhất thiết chúng tướng tự nhiên nhi hiện dã 。tứ minh ký kiến Di Đà tức kiến thập phương Phật dã 。ngũ minh ký kiến chư Phật tức ư định trung đắc mông thọ kí dã 。 十一、從是為遍觀已下,總結。十二、從作此觀已下,正明辨觀邪正之相。斯乃真形量遠毫若五山,震響隨機光沾有識,欲使含靈歸命注想無遺,乘佛本弘齊臨彼國。 thập nhất 、tùng thị vi biến quán dĩ hạ ,tổng kết 。thập nhị 、tùng tác thử quán dĩ hạ ,chánh minh biện quán tà chánh chi tướng 。tư nãi chân hình lượng viễn hào nhược/nhã ngũ sơn ,chấn hưởng tùy ky quang triêm hữu thức ,dục sử hàm linh quy mạng chú tưởng vô di ,thừa Phật bổn hoằng tề lâm bỉ quốc 。 上來雖有十二句不同,廣明真身觀竟。 thượng lai tuy hữu thập nhị cú bất đồng ,quảng minh chân thân quán cánh 。 十、就觀音觀中,亦先舉,次辨,後結。即有其十五。 thập 、tựu Quán-Âm quán trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。tức hữu kỳ thập ngũ 。 一、從佛告阿難下,至菩薩已來,正明結成前真身觀,生後菩薩觀。 nhất 、tùng Phật cáo A-nan hạ ,chí Bồ Tát dĩ lai ,chánh minh kết thành tiền chân thân quán ,sanh hậu Bồ Tát quán 。 二、從此菩薩身長下,至皆於中現已來,正明總標身相。即有其六。一明身量大小。二明身色與佛不同。三明肉髻與佛蠃髻不同。四明圓光大小。五明化佛侍者多少。六明身光普現五道眾生。 nhị 、tòng thử Bồ Tát thân trường/trưởng hạ ,chí giai ư trung hiện dĩ lai ,chánh minh tổng tiêu thân tướng 。tức hữu kỳ lục 。nhất minh thân lượng đại tiểu 。nhị minh thân sắc dữ Phật bất đồng 。tam minh nhục kế dữ Phật lỏa kế bất đồng 。tứ minh viên quang đại tiểu 。ngũ minh hóa Phật thị giả đa thiểu 。lục minh thân quang phổ hiện ngũ đạo chúng sanh 。 三、從頂上毘楞伽下,至二十五由旬已來,正明天冠之內化佛殊異。 tam 、tùng đảnh/đính thượng Tì Lăng già hạ ,chí nhị thập ngũ do-tuần dĩ lai ,chánh minh thiên quan chi nội hóa Phật thù dị 。 四、從觀音已下,正明面色與身色不同。 tứ 、tùng Quán-Âm dĩ hạ ,chánh minh diện sắc dữ thân sắc bất đồng 。 五、從眉間下,至蓮華色已來,正明毫光轉變遍滿十方,化侍彌多更比紅蓮之色。即有其五。一明毫相作七寶色。二明毫光多少。三明光有化佛多少。四明侍者多少。五明化侍變現遍滿十方。 ngũ 、tùng my gian hạ ,chí liên hoa sắc dĩ lai ,chánh minh hào quang chuyển biến biến mãn thập phương ,hóa thị di đa cánh bỉ hồng liên chi sắc 。tức hữu kỳ ngũ 。nhất minh hào tướng tác thất bảo sắc 。nhị minh hào quang đa thiểu 。tam minh quang hữu hóa Phật đa thiểu 。tứ minh thị giả đa thiểu 。ngũ minh hóa thị biến hiện biến mãn thập phương 。 六、從有八十億光明下,至莊嚴事已來,正明身服光瓔非眾寶作。 lục 、tùng hữu bát thập ức quang minh hạ ,chí trang nghiêm sự dĩ lai ,chánh minh thân phục quang anh phi chúng bảo tác 。 七、從手掌作五百億下,至接引眾生已來,正明手有慈悲之用也。即有其六。一明手掌作雜蓮之色。二明一一指端有八萬印文。三明一一文有八萬餘色。四明一一色有八萬餘光。五明光體柔軟等照一切。六明以此寶光之手接引有緣也。 thất 、tùng thủ chưởng tác ngũ bách ức hạ ,chí tiếp dẫn chúng sanh dĩ lai ,chánh minh thủ hữu từ bi chi dụng dã 。tức hữu kỳ lục 。nhất minh thủ chưởng tác tạp liên chi sắc 。nhị minh nhất nhất chỉ đoan hữu bát vạn ấn văn 。tam minh nhất nhất văn hữu bát vạn dư sắc 。tứ minh nhất nhất sắc hữu bát vạn dư quang 。ngũ minh quang thể nhu nhuyễn đẳng chiếu nhất thiết 。lục minh dĩ thử Bảo quang chi thủ tiếp dẫn hữu duyên dã 。 八、從舉足時下,至莫不彌滿已來,正明足有德用之相。 bát 、tùng cử túc thời hạ ,chí mạc bất di mãn dĩ lai ,chánh minh túc hữu đức dụng chi tướng 。 九、從其餘身相已下,指同於佛。 cửu 、tùng kỳ dư thân tướng dĩ hạ ,chỉ đồng ư Phật 。 十、從唯頂上下,至不及世尊已來,正明師徒位別、果願未圓,致使二相有虧,表居不足之地也。 thập 、tùng duy đảnh/đính thượng hạ ,chí bất cập Thế Tôn dĩ lai ,chánh minh sư đồ vị biệt 、quả nguyện vị viên ,trí sử nhị tướng hữu khuy ,biểu cư bất túc chi địa dã 。 十一、從是為下,總結。 thập nhất 、tùng thị vi hạ ,tổng kết 。 十二、從佛告阿難下,至當作是觀已來,正明重結前文生其後益。 thập nhị 、tùng Phật cáo A-nan hạ ,chí đương tác thị quán dĩ lai ,chánh minh trọng kết/kiết tiền văn sanh kỳ hậu ích 。 十三、從作是觀者下,至何況諦觀已來,正明勸觀利益。 thập tam 、tùng tác thị quán giả hạ ,chí hà huống đế quán dĩ lai ,chánh minh khuyến quán lợi ích 。 十四、從若有欲觀觀音下,至如觀掌中已來,正明重顯觀儀勸物傾心,使沾兩益。 thập tứ 、tùng nhược hữu dục quán Quán-Âm hạ ,chí như quán chưởng trung dĩ lai ,chánh minh trọng hiển quán nghi khuyến vật khuynh tâm ,sử triêm lượng (lưỡng) ích 。 十五、從作是觀已下,正明辨觀邪正相。斯乃觀音願重影現十方,寶手停輝隨機引接。 thập ngũ 、tùng tác thị quán dĩ hạ ,chánh minh biện quán tà chánh tướng 。tư nãi Quán-Âm nguyện trọng ảnh hiện thập phương ,bảo thủ đình huy tùy ky dẫn tiếp 。 上來雖有十五句不同,廣明觀音觀竟。 thượng lai tuy hữu thập ngũ cú bất đồng ,quảng minh Quán-Âm quán cánh 。 十一、就勢至觀中,亦先舉,次辨,後結。即有其十三。 thập nhất 、tựu Thế Chí quán trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。tức hữu kỳ thập tam 。 一、從次觀大勢至已下,總舉觀名。 nhất 、tùng thứ quán Đại Thế Chí dĩ hạ ,tổng cử quán danh 。 二、從此菩薩身量大小已下,次辨觀相。即有其五。一明身量等類觀音。二明身色等類觀音。三明面相等類觀音。四明身光相好等類觀音。五明毫相舒光轉變等類觀音。 nhị 、tòng thử Bồ Tát thân lượng đại tiểu dĩ hạ ,thứ biện quán tướng 。tức hữu kỳ ngũ 。nhất minh thân lượng đẳng loại Quán-Âm 。nhị minh thân sắc đẳng loại Quán-Âm 。tam minh diện tướng đẳng loại Quán-Âm 。tứ minh thân quang tướng hảo đẳng loại Quán-Âm 。ngũ minh hào tướng thư quang chuyển biến đẳng loại Quán-Âm 。 三、從圓光面各百二十五由旬已下,正明圓光等不同觀音之相。即有其四。一明圓光大小。二明光照遠近。三明化佛多少。四明化佛侍者多少。 tam 、tùng viên quang diện các bách nhị thập ngũ do-tuần dĩ hạ ,chánh minh viên quang đẳng bất đồng Quán-Âm chi tướng 。tức hữu kỳ tứ 。nhất minh viên quang đại tiểu 。nhị minh quang chiếu viễn cận 。tam minh hóa Phật đa thiểu 。tứ minh hóa Phật thị giả đa thiểu 。 四、從舉身光明下,至名大勢至已來,正明身光遠備照益有緣,等及他方,皆作紫金之色。即有其八。一明身光總別不同。二明光照遠近。三明光所觸處皆作紫金之色。四明但與勢至宿業有緣者,即得覩觸此光。五明但見一毛孔光即能多見諸佛淨妙身光。此即舉少以顯多益,欲使行之者悕心渴仰入觀以證之。六明依光以立名。七明光之體用,即無漏為體,故名智慧光。又能除息十方三惡之苦,名無上力,即為用也。八明名大勢至者,此即依德立名也。 tứ 、tùng cử thân quang minh hạ ,chí danh Đại Thế Chí dĩ lai ,chánh minh thân quang viễn bị chiếu ích hữu duyên ,đẳng cập tha phương ,giai tác tử kim chi sắc 。tức hữu kỳ bát 。nhất minh thân quang tổng biệt bất đồng 。nhị minh quang chiếu viễn cận 。tam minh quang sở xúc xứ/xử giai tác tử kim chi sắc 。tứ minh đãn dữ Thế Chí tú nghiệp hữu duyên giả ,tức đắc đổ xúc thử quang 。ngũ minh đãn kiến nhất mao khổng quang tức năng đa kiến chư Phật tịnh diệu thân quang 。thử tức cử thiểu dĩ hiển đa ích ,dục sử hạnh/hành/hàng chi giả hi tâm khát ngưỡng nhập quán dĩ chứng chi 。lục minh y quang dĩ lập danh 。thất minh quang chi thể dụng ,tức vô lậu vi thể ,cố danh trí tuệ quang 。hựu năng trừ tức thập phương tam ác chi khổ ,danh vô thượng lực ,tức vi dụng dã 。bát minh danh Đại Thế Chí giả ,thử tức y đức lập danh dã 。 五、從此菩薩天冠下,至皆於中現已來,正明天冠莊嚴之相與觀音不同。即有其四。一明冠上寶華多少。二明一一華上寶臺多少。三明一一臺中映現十方諸佛淨土。四明他方土現,彼此都無增減。 ngũ 、tòng thử Bồ Tát thiên quan hạ ,chí giai ư trung hiện dĩ lai ,chánh minh thiên quan trang nghiêm chi tướng dữ Quán-Âm bất đồng 。tức hữu kỳ tứ 。nhất minh quan thượng bảo hoa đa thiểu 。nhị minh nhất nhất hoa thượng bảo đài đa thiểu 。tam minh nhất nhất đài trung ánh hiện thập phương chư Phật tịnh thổ 。tứ minh tha phương độ hiện ,bỉ thử đô vô tăng giảm 。 六、從頂上肉髻下,至普現佛事已來,正明肉髻寶瓶之相。 lục 、tùng đảnh/đính thượng nhục kế hạ ,chí phổ hiện Phật sự dĩ lai ,chánh minh nhục kế bảo bình chi tướng 。 七、從餘諸身相已下,指同觀音也。 thất 、tùng dư chư thân tướng dĩ hạ ,chỉ đồng Quán-Âm dã 。 八、從此菩薩行時下,至如極樂世界已來,正明行與觀音不同相。即有其四。一明行不同相。二明震動遠近相。三明所震動處華現多。四明所現之華高而且顯,多諸瑩飾以類極樂莊嚴也。 bát 、tòng thử Bồ Tát hạnh thời hạ ,chí như Cực lạc thế giới dĩ lai ,chánh Minh Hạnh dữ Quán-Âm bất đồng tướng 。tức hữu kỳ tứ 。nhất minh hạnh/hành/hàng bất đồng tướng 。nhị minh chấn động viễn cận tướng 。tam minh sở chấn động xứ/xử hoa hiện đa 。tứ minh sở hiện chi hoa cao nhi thả hiển ,đa chư oánh sức dĩ loại Cực-Lạc trang nghiêm dã 。 九、從此菩薩坐時下,至度苦眾生已來,正明坐不同觀音相。即有其七。一明坐相。二明先動本國相。三明次動他方遠近相。四明動搖下上佛剎多少相。五明彌陀觀音等分身雲集相。六明臨空側塞皆坐寶華。七明分身說法各應所宜。 cửu 、tòng thử Bồ Tát tọa thời hạ ,chí độ khổ chúng sanh dĩ lai ,chánh minh tọa bất đồng Quán-Âm tướng 。tức hữu kỳ thất 。nhất minh tọa tướng 。nhị minh tiên động bổn quốc tướng 。tam minh thứ động tha phương viễn cận tướng 。tứ minh động dao hạ thượng Phật sát đa thiểu tướng 。ngũ minh Di Đà Quán-Âm đẳng phần thân vân tập tướng 。lục minh lâm không trắc tắc giai tọa bảo hoa 。thất minh phần thân thuyết Pháp các ưng sở nghi 。 問曰:「《彌陀經》云:『彼國眾生無有眾苦、但受諸樂,故名極樂。』何故此經分身說法乃云度苦者,有何意也?」 vấn viết :「《Di Đà Kinh 》vân :『bỉ quốc chúng sanh vô hữu chúng khổ 、đãn thọ/thụ chư lạc ,cố danh Cực-Lạc 。』hà cố thử Kinh phần thân thuyết Pháp nãi vân độ khổ giả ,hữu hà ý dã ?」 答曰:「今言苦樂者有二種:一者三界中苦樂,二者淨土中苦樂。言三界苦樂者,苦則三塗八苦等;樂則人天五欲放逸繫縛等樂,雖言是樂然是大苦,必竟無有一念真實樂也。言淨土苦樂者,苦則地前望地上為苦;地上望地前為樂。下智證望上智證為苦,上智證望下智證為樂,此例舉一可知也。今言度苦眾生者,但為進下位令昇上位,轉下證令得上證。稱本所求即名為樂,故言度苦也。若不然者,淨土之中一切聖人皆以無漏為體,大悲為用,畢竟常住離於分段之生滅,更就何義名為苦也?」 đáp viết :「kim ngôn khổ lạc/nhạc giả hữu nhị chủng :nhất giả tam giới trung khổ lạc/nhạc ,nhị giả tịnh thổ trung khổ lạc/nhạc 。ngôn tam giới khổ lạc/nhạc giả ,khổ tức tam đồ bát khổ đẳng ;lạc/nhạc tức nhân thiên ngũ dục phóng dật hệ phược đẳng lạc/nhạc ,tuy ngôn thị lạc/nhạc nhiên thị đại khổ ,tất cánh vô hữu nhất niệm chân thật lạc/nhạc dã 。ngôn tịnh thổ khổ lạc/nhạc giả ,khổ tức địa tiền vọng địa thượng vi khổ ;địa thượng vọng địa tiền vi lạc/nhạc 。hạ trí chứng vọng thượng trí chứng vi khổ ,thượng trí chứng vọng hạ trí chứng vi lạc/nhạc ,thử lệ cử nhất khả tri dã 。kim ngôn độ khổ chúng sanh giả ,đãn vi tiến/tấn hạ vị lệnh thăng thượng vị ,chuyển hạ chứng lệnh đắc thượng chứng 。xưng bổn sở cầu tức danh vi lạc/nhạc ,cố ngôn độ khổ dã 。nhược/nhã bất nhiên giả ,tịnh thổ chi trung nhất thiết Thánh nhân giai dĩ vô lậu vi thể ,đại bi vi dụng ,tất cánh thường trụ ly ư phần đoạn chi sanh diệt ,cánh tựu hà nghĩa danh vi khổ dã ?」 十、從作此觀者下,至十一觀已來,正明辨觀邪正總結分齊。 thập 、tùng tác thử quán giả hạ ,chí thập nhất quán dĩ lai ,chánh minh biện quán tà chánh tổng kết phần tề 。 十一、從觀此菩薩者已下,正明修觀利益除罪多劫。 thập nhất 、tùng quán thử Bồ Tát giả dĩ hạ ,chánh minh tu quán lợi ích trừ tội đa kiếp 。 十二、從作此觀者下,至淨妙國土已來,正明總結前文重生後益。 thập nhị 、tùng tác thử quán giả hạ ,chí tịnh diệu quốc độ dĩ lai ,chánh minh tổng kết tiền văn trọng sanh hậu ích 。 十三、從此觀成已下,正明總牒二身,辨觀成相。斯乃勢至威高坐搖他國,能使分身雲集演法利生,永絕胞胎常遊法界。 thập tam 、tòng thử quán thành dĩ hạ ,chánh minh tổng điệp nhị thân ,biện quán thành tướng 。tư nãi Thế Chí uy cao tọa diêu/dao tha quốc ,năng sử phần thân vân tập diễn pháp lợi sanh ,vĩnh tuyệt bào thai thường du Pháp giới 。 上來雖有十三句不同,廣解勢至觀竟。 thượng lai tuy hữu thập tam cú bất đồng ,quảng giải Thế Chí quán cánh 。 十二、就普觀中,亦先舉,次辨,後結。即有其六。 thập nhị 、tựu phổ quán trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。tức hữu kỳ lục 。 一、從見此事時已下,正明牒前生後。 nhất 、tùng kiến thử sự thời dĩ hạ ,chánh minh điệp tiền sanh hậu 。 二、從當起自心下,至皆演妙法已來,正明凝心入觀即常作自往生想。即有其九。一明自生想。二明向西想。三明坐華想。四明華合想。五明華開想。六明寶光來照身想。七明既蒙光照作眼開想。八明眼目既開作見佛菩薩想。九明聞法想。 nhị 、tùng đương khởi tự tâm hạ ,chí giai diễn diệu pháp dĩ lai ,chánh minh ngưng tâm nhập quán tức thường tác tự vãng sanh tưởng 。tức hữu kỳ cửu 。nhất minh tự sanh tưởng 。nhị minh hướng Tây tưởng 。tam minh tọa hoa tưởng 。tứ minh hoa hợp tưởng 。ngũ minh hoa khai tưởng 。lục minh Bảo quang lai chiếu thân tưởng 。thất minh ký mông quang chiếu tác nhãn khai tưởng 。bát minh nhãn mục ký khai tác kiến Phật Bồ-tát tưởng 。cửu minh văn Pháp tưởng 。 三、從與十二部經合下,至不失已來,正明定散無遺守心常憶。一則觀心明淨,二則諸惡不生。由內與法樂相應,外則無三邪之障。 tam 、tùng dữ thập nhị bộ Kinh hợp hạ ,chí bất thất dĩ lai ,chánh minh định tán vô di thủ tâm thường ức 。nhất tức quán tâm minh tịnh ,nhị tức chư ác bất sanh 。do nội dữ Pháp lạc/nhạc tướng ứng ,ngoại tức vô tam tà chi chướng 。 四、從見此事已下,明觀成之益。 tứ 、tùng kiến thử sự dĩ hạ ,minh quán thành chi ích 。 五、從是為下,總結。 ngũ 、tùng thị vi hạ ,tổng kết 。 六、從無量壽下,至常來至此行人之所已來,正明重舉能觀之人即蒙彌陀等三身護念之益。斯乃群生注念願見西方依正二嚴,了了常如眼見。 lục 、tùng Vô-Lượng-Thọ hạ ,chí thường lai chí thử hạnh/hành/hàng nhân chi sở dĩ lai ,chánh minh trọng cử năng quán chi nhân tức mông Di Đà đẳng tam thân hộ niệm chi ích 。tư nãi quần sanh chú niệm nguyện kiến Tây phương y chánh nhị nghiêm ,liễu liễu thường như nhãn kiến 。 上來雖有六句不同,廣解普觀竟。 thượng lai tuy hữu lục cú bất đồng ,quảng giải phổ quán cánh 。 十三、就雜想觀中,亦先舉,次辨,後結。即有其十一。 thập tam 、tựu tạp tưởng quán trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。tức hữu kỳ thập nhất 。 一、從佛告阿難已下,正明告命結勸生後。 nhất 、tùng Phật cáo A-nan dĩ hạ ,chánh minh cáo mạng kết khuyến sanh hậu 。 二、從先當觀於一丈六已下,正明觀像以表真、想水以表地。此是如來教諸眾生易境轉心入觀。或在池水華上,或在寶宮寶閣內,或在寶林寶樹下,或在寶臺寶殿中,或在虛空寶雲華蓋之內。如是等處一一住心想之,皆作化佛想,為令機境相稱易得成故也。 nhị 、tùng tiên đương quán ư nhất trượng lục dĩ hạ ,chánh minh quán tượng dĩ biểu chân 、tưởng thủy dĩ biểu địa 。thử thị Như Lai giáo chư chúng sanh dịch cảnh chuyển tâm nhập quán 。hoặc tại trì thủy hoa thượng ,hoặc tại bảo cung bảo các nội ,hoặc tại Bảo lâm bảo thụ hạ ,hoặc tại bảo đài bảo điện trung ,hoặc tại hư không Bảo Vân hoa cái chi nội 。như thị đẳng xứ/xử nhất nhất trụ tâm tưởng chi ,giai tác hóa Phật tưởng ,vi lệnh ky cảnh tướng xưng dịch đắc thành cố dã 。 三、從如先所說下,至非心力所及已來,正明境大心小卒難成就。致使聖意悲傷勸觀於小。 tam 、tùng như tiên sở thuyết hạ ,chí phi tâm lực sở cập dĩ lai ,chánh minh cảnh Đại tâm tiểu tốt nạn/nan thành tựu 。trí sử thánh ý bi thương khuyến quán ư tiểu 。 四、從然彼如來下,至必得成就已來,正明凡心狹小、聖量彌寬,注想無由,恐難成就。斯乃不以小故難成,不由大故不現,直是彌陀願重,致使想者皆成。 tứ 、tùng nhiên bỉ Như Lai hạ ,chí tất đắc thành tựu dĩ lai ,chánh minh phàm tâm hiệp tiểu 、thánh lượng di khoan ,chú tưởng vô do ,khủng nạn/nan thành tựu 。tư nãi bất dĩ tiểu cố nạn/nan thành ,bất do Đại cố bất hiện ,trực thị Di Đà nguyện trọng ,trí sử tưởng giả giai thành 。 五、從但想佛像下,至具足身相已來,正明比校顯勝。想像尚自得福無量,何況觀於真佛者得益之功更甚。 ngũ 、tùng đãn tưởng Phật tượng hạ ,chí cụ túc thân tướng dĩ lai ,chánh minh bỉ giáo hiển thắng 。tưởng tượng thượng tự đắc phước vô lượng ,hà huống quán ư chân Phật giả đắc ích chi công cánh thậm 。 六、從阿彌陀下,至丈六八尺已來,正明能觀所觀佛像雖身有大小,明皆是真。即有其三。一明彌陀身通無礙,隨意遍周。言如意者,有二種:一者如眾生意,隨彼心念皆應度之。二者如彌陀之意,五眼圓照六通自在。觀機可度者,一念之中無前無後,身心等赴三輪開悟,各益不同也。二明或現大身或現小身。三明身量雖有大小,皆作真金之色,此即定其邪正也。 lục 、tùng A-Di-Đà hạ ,chí trượng lục bát xích dĩ lai ,chánh minh năng quán sở quán Phật tượng tuy thân hữu đại tiểu ,minh giai thị chân 。tức hữu kỳ tam 。nhất minh Di Đà thân thông vô ngại ,tùy ý biến chu 。ngôn như ý giả ,hữu nhị chủng :nhất giả như chúng sanh ý ,tùy bỉ tâm niệm giai ưng độ chi 。nhị giả như Di Đà chi ý ,ngũ nhãn viên chiếu lục thông tự tại 。quán ky khả độ giả ,nhất niệm chi trung vô tiền vô hậu ,thân tâm đẳng phó tam luân khai ngộ ,các ích bất đồng dã 。nhị minh hoặc hiện đại thân hoặc hiện tiểu thân 。tam minh thân lượng tuy hữu đại tiểu ,giai tác chân kim chi sắc ,thử tức định kỳ tà chánh dã 。 七、從所現之形已下,正明身雖大小有殊,光相即與真無異。 thất 、tùng sở hiện chi hình dĩ hạ ,chánh minh thân tuy đại tiểu hữu thù ,quang tướng tức dữ chân vô dị 。 八、從觀世音菩薩已下,正明指同前觀。佛大侍者亦大,佛小侍者亦小。 bát 、tùng Quán Thế Âm Bồ Tát dĩ hạ ,chánh minh chỉ đồng tiền quán 。Phật Đại thị giả diệc Đại ,Phật tiểu thị giả diệc tiểu 。 九、從眾生但觀首相已下,正明勸觀二別。云何二別?觀音頭首上有一立化佛,勢至頭首之上有一寶瓶。 cửu 、tùng chúng sanh đãn quán thủ tướng dĩ hạ ,chánh minh khuyến quán nhị biệt 。vân hà nhị biệt ?Quán-Âm đầu thủ thượng hữu nhất lập hóa Phật ,Thế Chí đầu thủ chi thượng hữu nhất bảo bình 。 從此二菩薩已下,正明彌陀、觀音、勢至等宿願緣重,誓同捨惡等至菩提,影響相隨遊方化益。 tòng thử nhị Bồ Tát dĩ hạ ,chánh minh Di Đà 、Quán-Âm 、Thế Chí đẳng tú nguyện duyên trọng ,thệ đồng xả ác đẳng chí Bồ-đề ,ảnh hưởng tướng tùy du phương hóa ích 。 十一、從是為下,總結。 thập nhất 、tùng thị vi hạ ,tổng kết 。 上來雖有十一句不同,廣解雜想觀竟。 thượng lai tuy hữu thập nhất cú bất đồng ,quảng giải tạp tưởng quán cánh 。 上從日觀下,至雜想觀已來,總明世尊答前韋提第四請云教我思惟正受兩句。 thượng tùng nhật quán hạ ,chí tạp tưởng quán dĩ lai ,tổng minh Thế Tôn đáp tiền vi Đề đệ tứ thỉnh vân giáo ngã tư tánh chánh thọ lượng (lưỡng) cú 。 總讚云:「初教日觀除昏闇,想水成氷淨內心,地下金幢相映發,地上莊嚴億萬重,寶雲寶蓋臨空轉,人天音樂互相尋,寶樹垂瓔間雜果,池流德水注華中,寶樓寶閣皆相接,光光相照等無蔭,三華獨迴超眾座,四幢承縵網珠羅。稟識心迷由未曉,住心觀像靜坐彼,一念心開見真佛,身光相好轉彌多。救苦觀音緣法界,無時不變入娑婆,勢至威光能震動,隨緣照攝會彌陀。歸去來,極樂安身實是精,正念西歸華含想,見佛莊嚴說法聲。復有眾生心帶惑,緣真上境恐難成,致使如來開漸觀,華池丈六等金形。變現靈儀雖大小,應物時宜度有情,普勸同生知識等,專心念佛向西傾。」 tổng tán vân :「sơ giáo nhật quán trừ hôn ám ,tưởng thủy thành băng tịnh nội tâm ,địa hạ kim tràng tướng ánh phát ,địa thượng trang nghiêm ức vạn trọng ,Bảo Vân bảo cái lâm không chuyển ,nhân thiên âm lạc/nhạc hỗ tương tầm ,bảo thụ thùy anh gian tạp quả ,trì lưu đức thủy chú hoa trung ,bảo lâu bảo các giai tướng tiếp ,quang quang tướng chiếu đẳng vô ấm ,tam hoa độc hồi siêu chúng tọa ,tứ tràng thừa man võng châu La 。bẩm thức tâm mê do vị hiểu ,trụ tâm quán tượng tĩnh tọa bỉ ,nhất niệm tâm khai kiến chân Phật ,thân quang tướng hảo chuyển di đa 。cứu khổ Quán-Âm duyên Pháp giới ,vô thời bất biến nhập Ta-bà ,Thế Chí uy quang năng chấn động ,tùy duyên chiếu nhiếp hội Di Đà 。quy khứ lai ,Cực-Lạc an thân thật thị tinh ,chánh niệm Tây quy hoa hàm tưởng ,kiến Phật trang nghiêm thuyết Pháp thanh 。phục hưũ chúng sanh tâm đái hoặc ,duyên chân thượng cảnh khủng nạn/nan thành ,trí sử Như Lai khai tiệm quán ,hoa trì trượng lục đẳng kim hình 。biến hiện linh nghi tuy đại tiểu ,ưng vật thời nghi độ hữu tình ,phổ khuyến đồng sanh tri thức đẳng ,chuyên tâm niệm Phật hướng Tây khuynh 。」 又就前請中,初、從日觀下,至華座觀已來,總明依報。二、從像觀下,至雜想觀已來,總明正報。上來雖有依正二報不同。廣明定善一門義竟。 hựu tựu tiền thỉnh trung ,sơ 、tùng nhật quán hạ ,chí hoa tọa quán dĩ lai ,tổng minh y báo 。nhị 、tùng tượng quán hạ ,chí tạp tưởng quán dĩ lai ,tổng minh chánh báo 。thượng lai tuy hữu y chánh nhị báo bất đồng 。quảng minh định thiện nhất môn nghĩa cánh 。 《觀經》正宗分定善義卷第三 《quán Kinh 》chánh tông phân định thiện nghĩa quyển đệ tam 《觀經》正宗分散善義卷第四 《quán Kinh 》chánh tông phân tán thiện nghĩa quyển đệ tứ 唐沙門善導集記 đường Sa Môn Thiện Đạo tập kí 從此已下,次解三輩散善一門之義。就此義中,即有其二。一明三福以為正因。二明九品以為正行。 tòng thử dĩ hạ ,thứ giải tam bối tán thiện nhất môn chi nghĩa 。tựu thử nghĩa trung ,tức hữu kỳ nhị 。nhất minh tam phước dĩ vi chánh nhân 。nhị minh cửu phẩm dĩ vi chánh hạnh 。 今言三福者。第一福,即是世俗善根。曾來未聞佛法,但自行孝養仁義禮智信,故名世俗善也。第二福者,此名戒善。就此戒中即有人、天、聲聞、菩薩等戒,其中或有具受、不具受,或有具持、不具持,但能迴向盡得往生。第三福者,名為行善。此是發大乘心凡夫自能行行兼勸有緣,捨惡持心迴生淨土。 kim ngôn tam phước giả 。đệ nhất phước ,tức thị thế tục thiện căn 。tằng lai vị văn Phật Pháp ,đãn tự hạnh/hành/hàng hiếu dưỡng nhân nghĩa lễ trí tín ,cố danh thế tục thiện dã 。đệ nhị phước giả ,thử danh giới thiện 。tựu thử giới trung tức hữu nhân 、Thiên 、Thanh văn 、Bồ Tát đẳng giới ,kỳ trung hoặc hữu cụ thọ/thụ 、bất cụ thọ/thụ ,hoặc hữu cụ trì 、bất cụ trì ,đãn năng hồi hướng tận đắc vãng sanh 。đệ tam phước giả ,danh vi hạnh/hành/hàng thiện 。thử thị phát Đại thừa tâm phàm phu tự năng hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng kiêm khuyến hữu duyên ,xả ác trì tâm hồi sanh tịnh thổ 。 又就此三福之中,或有一人單行世福迴亦得生,或有一人單行戒福迴亦得生,或有一人單行行福迴亦得生;或有一人行上二福迴亦得生,或有一人行下二福迴亦得生;或有一人具行三福迴亦得生。或有人等三福俱不行者,即名十惡邪見闡提人也。言九品者,至文當辨。應知。今略料簡三福差別義意竟。 hựu tựu thử tam phước chi trung ,hoặc hữu nhất nhân đan hạnh/hành/hàng thế phước hồi diệc đắc sanh ,hoặc hữu nhất nhân đan hạnh/hành/hàng giới phước hồi diệc đắc sanh ,hoặc hữu nhất nhân đan hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng phước hồi diệc đắc sanh ;hoặc hữu nhất nhân hạnh/hành/hàng thượng nhị phước hồi diệc đắc sanh ,hoặc hữu nhất nhân hạnh/hành/hàng hạ nhị phước hồi diệc đắc sanh ;hoặc hữu nhất nhân cụ hạnh/hành/hàng tam phước hồi diệc đắc sanh 。hoặc hữu nhân đẳng tam phước câu bất hành giả ,tức danh thập ác tà kiến xiển đề nhân dã 。ngôn cửu phẩm giả ,chí văn đương biện 。ứng tri 。kim lược liêu giản tam phước sái biệt nghĩa ý cánh 。 十四、就上輩觀行善文前總料簡。即為十一門。一者總明告命。二者辨定其位。三者總舉有緣之類。四者辨定三心以為正因。五者正明簡機堪與不堪。六者正明受法不同。七者正明修業時節延促有異。八者明迴所修行願生彌陀佛國。九者明臨命終時聖來迎接不同,去時遲疾。十者明到彼華開遲疾不同。十一者明華開已後得益有異。 thập tứ 、tựu thượng bối quán hạnh/hành/hàng thiện văn tiền tổng liêu giản 。tức vi thập nhất môn 。nhất giả tổng minh cáo mạng 。nhị giả biện định kỳ vị 。tam giả tổng cử hữu duyên chi loại 。tứ giả biện định tam tâm dĩ vi chánh nhân 。ngũ giả chánh minh giản ky kham dữ bất kham 。lục giả chánh minh thọ/thụ Pháp bất đồng 。thất giả chánh minh tu nghiệp thời tiết duyên xúc hữu dị 。bát giả minh hồi sở tu hành nguyện sanh Di Đà Phật quốc 。cửu giả minh lâm mạng chung thời Thánh lai nghênh tiếp bất đồng ,khứ thời trì tật 。thập giả minh đáo bỉ hoa khai trì tật bất đồng 。thập nhất giả minh hoa khai dĩ hậu đắc ích hữu dị 。 今此十一門義者,約對九品之文。就一一品中皆有此十一,即為一百番義也。又此十一門義,就上輩文前總料簡亦得,或就中下輩文前各料簡亦得。又此義若以文來勘者,即有具不具。雖有隱顯,若據其道理悉皆合有。為此因緣,故須廣開顯出,欲令依行者易解易識也。上來雖有十一門不同,廣料簡上輩三品義意竟。 kim thử thập nhất môn nghĩa giả ,ước đối cửu phẩm chi văn 。tựu nhất nhất phẩm trung giai hữu thử thập nhất ,tức vi nhất bách phiên nghĩa dã 。hựu thử thập nhất môn nghĩa ,tựu thượng bối văn tiền tổng liêu giản diệc đắc ,hoặc tựu trung hạ bối văn tiền các liêu giản diệc đắc 。hựu thử nghĩa nhược/nhã dĩ văn lai khám giả ,tức hữu cụ bất cụ 。tuy hữu ẩn hiển ,nhược/nhã cứ kỳ đạo lý tất giai hợp hữu 。vi thử nhân duyên ,cố tu quảng khai hiển xuất ,dục lệnh y hành giả dịch giải dịch thức dã 。thượng lai tuy hữu thập nhất môn bất đồng ,quảng liêu giản thượng bối tam phẩm nghĩa ý cánh 。 次下先就上品上生位中,亦先舉,次辨,後結。即有其十二。 thứ hạ tiên tựu thượng phẩm thượng sanh vị trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。tức hữu kỳ thập nhị 。 一、從佛告阿難已下,則雙標二意。一明告命。二明辨定其位。此即修學大乘上善凡夫人也。 nhất 、tùng Phật cáo A-nan dĩ hạ ,tức song tiêu nhị ý 。nhất minh cáo mạng 。nhị minh biện định kỳ vị 。thử tức tu học Đại-Thừa thượng thiện phàm phu nhân dã 。 三、從若有眾生下,至即便往生已來,正明總舉有生之類。即有其四。一明能信之人。二明求願往生。三明發心多少。四明得生之益。 tam 、tùng nhược hữu chúng sanh hạ ,chí tức tiện vãng sanh dĩ lai ,chánh minh tổng cử hữu sanh chi loại 。tức hữu kỳ tứ 。nhất minh năng tín chi nhân 。nhị minh cầu nguyện vãng sanh 。tam minh phát tâm đa thiểu 。tứ minh đắc sanh chi ích 。 四、從何等為三下,至必生彼國已來,正明辨定三心以為正因。即有其二。一明世尊隨機顯益意密難知,非佛自問自徵無由得解。二明如來還自答前三心之數。 tứ 、tùng hà đẳng vi tam hạ ,chí tất sanh bỉ quốc dĩ lai ,chánh minh biện định tam tâm dĩ vi chánh nhân 。tức hữu kỳ nhị 。nhất minh Thế Tôn tùy ky hiển ích ý mật nạn/nan tri ,phi Phật tự vấn tự trưng vô do đắc giải 。nhị minh Như Lai hoàn tự đáp tiền tam tâm chi số 。 經云:「一者至誠心」,至者真,誠者實。欲明一切眾生身口意業所修解行,必須真實心中作,不得外現賢善精進之相,內懷虛假,貪瞋邪偽奸詐百端,惡性難侵事同蛇蝎,雖起三業,名為雜毒之善,亦名虛假之行,不名真實業也。若作如此安心起行者,縱使苦勵身心,日夜十二時急走急作,如炙頭燃者,眾名雜毒之善。欲迴此雜毒之行求生彼佛淨土者,此必不可也。何以故?正由彼阿彌陀佛因中行菩薩行時,乃至一念一剎那三業所修皆是真實心中作,凡所施為趣求亦皆真實。 Kinh vân :「nhất giả chí thành tâm 」,chí giả chân ,thành giả thật 。dục minh nhất thiết chúng sanh thân khẩu ý nghiệp sở tu giải hạnh/hành/hàng ,tất tu chân thật tâm trung tác ,bất đắc ngoại hiện hiền thiện tinh tấn chi tướng ,nội hoài hư giả ,tham sân tà ngụy gian trá bách đoan ,ác tánh nạn/nan xâm sự đồng xà hạt ,tuy khởi tam nghiệp ,danh vi tạp độc chi thiện ,diệc danh hư giả chi hạnh/hành/hàng ,bất danh chân thật nghiệp dã 。nhược/nhã tác như thử an tâm khởi hành giả ,túng sử khổ lệ thân tâm ,nhật dạ thập nhị thời cấp tẩu cấp tác ,như chích đầu nhiên giả ,chúng danh tạp độc chi thiện 。dục hồi thử tạp độc chi hạnh/hành/hàng cầu sanh bỉ Phật tịnh thổ giả ,thử tất bất khả dã 。hà dĩ cố ?chánh do bỉ A Di Đà Phật nhân trung hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời ,nãi chí nhất niệm nhất sát-na tam nghiệp sở tu giai thị chân thật tâm trung tác ,phàm sở thí vi thú cầu diệc giai chân thật 。 又真實有二種:一者自利真實。二者利他真實。言自利真實者,復有二種。一者真實心中制捨自他諸惡及穢國等,行住坐臥想同一切菩薩制捨諸惡,我亦如是也。二者真實心中勤修自他凡聖等善。真實心中口業,讚歎彼阿彌陀佛及依正二報。又真實心中口業,毀厭三界六道等自他依正二報苦惡之事,亦讚歎一切眾生三業所為善,若非善業者敬而遠之,亦不隨喜也。又真實心中身業,合掌禮敬四事等供養彼阿彌陀佛及依正二報。又真實心中身業,輕慢厭捨此生死三界等自他依正二報。又真實心中意業,思想觀察憶念彼阿彌陀佛及依正二報,如現目前。又真實心中意業,輕賤厭捨此生死三界等自他依正二報,不善三業必須真實心中捨。又若起善三業者,必須真實心中作,不簡內外明闇,皆須真實,故名至誠心。 hựu chân thật hữu nhị chủng :nhất giả tự lợi chân thật 。nhị giả lợi tha chân thật 。ngôn tự lợi chân thật giả ,phục hữu nhị chủng 。nhất giả chân thật tâm trung chế xả tự tha chư ác cập uế quốc đẳng ,hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tưởng đồng nhất thiết Bồ Tát chế xả chư ác ,ngã diệc như thị dã 。nhị giả chân thật tâm trung cần tu tự tha phàm Thánh đẳng thiện 。chân thật tâm trung khẩu nghiệp ,tán thán bỉ A Di Đà Phật cập y chánh nhị báo 。hựu chân thật tâm trung khẩu nghiệp ,hủy yếm tam giới lục đạo đẳng tự tha y chánh nhị báo khổ ác chi sự ,diệc tán thán nhất thiết chúng sanh tam nghiệp sở vi thiện ,nhược/nhã phi thiện nghiệp giả kính nhi viễn chi ,diệc bất tùy hỉ dã 。hựu chân thật tâm trung thân nghiệp ,hợp chưởng lễ kính tứ sự đẳng cung dưỡng bỉ A Di Đà Phật cập y chánh nhị báo 。hựu chân thật tâm trung thân nghiệp ,khinh mạn yếm xả thử sanh tử tam giới đẳng tự tha y chánh nhị báo 。hựu chân thật tâm trung ý nghiệp ,tư tưởng quan sát ức niệm bỉ A Di Đà Phật cập y chánh nhị báo ,như hiện mục tiền 。hựu chân thật tâm trung ý nghiệp ,khinh tiện yếm xả thử sanh tử tam giới đẳng tự tha y chánh nhị báo ,bất thiện tam nghiệp tất tu chân thật tâm trung xả 。hựu nhược/nhã khởi thiện tam nghiệp giả ,tất tu chân thật tâm trung tác ,bất giản nội ngoại minh ám ,giai tu chân thật ,cố danh chí thành tâm 。 二者深心,言深心者,即是深信之心也。亦有二種。一者決定深信,自身現是罪惡生死凡夫,曠劫已來常沒常流轉,無有出離之緣。二者決定深信,彼阿彌陀佛四十八願攝受眾生,無疑無慮,乘彼願力定得往生。 nhị giả thâm tâm ,ngôn thâm tâm giả ,tức thị thâm tín chi tâm dã 。diệc hữu nhị chủng 。nhất giả quyết định thâm tín ,tự thân hiện thị tội ác sanh tử phàm phu ,khoáng kiếp dĩ lai thường một thường lưu chuyển ,vô hữu xuất ly chi duyên 。nhị giả quyết định thâm tín ,bỉ A Di Đà Phật tứ thập bát nguyện nhiếp thọ chúng sanh ,vô nghi vô lự ,thừa bỉ nguyện lực định đắc vãng sanh 。 又決定深信,釋迦佛說此《觀經》三福九品定散二善,證讚彼佛依正二報,使人欣慕。又決定深信,《彌陀經》中十方恒沙諸佛證勸,一切凡夫決定得生。 hựu quyết định thâm tín ,Thích Ca Phật thuyết thử 《quán Kinh 》tam phước cửu phẩm định tán nhị thiện ,chứng tán bỉ Phật y chánh nhị báo ,sử nhân hân mộ 。hựu quyết định thâm tín ,《Di Đà Kinh 》trung thập phương hằng sa chư Phật chứng khuyến ,nhất thiết phàm phu quyết định đắc sanh 。 又深信者,仰願一切行者等,一心唯信佛語,不顧身命,決定依行。佛遣捨者即捨,佛遣行者即行,佛遣去處即去,是名隨順佛教、隨順佛意,是名隨順佛願,是名真佛弟子。 hựu thâm tín giả ,ngưỡng nguyện nhất thiết hành giả đẳng ,nhất tâm duy tín Phật ngữ ,bất cố thân mạng ,quyết định y hạnh/hành/hàng 。Phật khiển xả giả tức xả ,Phật khiển hành giả tức hạnh/hành/hàng ,Phật khiển khứ xứ/xử tức khứ ,thị danh tùy thuận Phật giáo 、tùy thuận Phật ý ,thị danh tùy thuận Phật nguyện ,thị danh chân Phật đệ tử 。 又一切行者但能依此經,深信行者,必不誤眾生也。何以故?佛是滿足大悲人故,實語故。除佛已還,智行未滿,在其學地,由有正習二障未除,果願未圓。此等凡聖,縱使測量諸佛教意,未能決了,雖有平章,要須請佛證為定也。若稱佛意,即印可言如是如是,若不可佛意者,即言汝等所說是義不如是。不印者,即同無記無利無益之語。佛印可者,即隨順佛之正教。若佛所有言說即是正教、正義、正行、正解、正業、正智,若多若少,眾不問菩薩人天等定其是非也。若佛所說即是了教,菩薩等說盡名不了教也。應知。是故今時仰勸一切有緣往生人等,唯可深信佛語專注奉行,不可信用菩薩等不相應教以為疑礙,抱惑自迷廢失往生之大益也。 hựu nhất thiết hành giả đãn năng y thử Kinh ,thâm tín hành giả ,tất bất ngộ chúng sanh dã 。hà dĩ cố ?Phật thị mãn túc đại bi nhân cố ,thật ngữ cố 。trừ Phật dĩ hoàn ,trí hành vị mãn ,tại kỳ học địa ,do hữu chánh tập nhị chướng vị trừ ,quả nguyện vị viên 。thử đẳng phàm Thánh ,túng sử trắc lượng chư Phật giáo ý ,vị năng quyết liễu ,tuy hữu bình chương ,yếu tu thỉnh Phật chứng vi định dã 。nhược/nhã xưng Phật ý ,tức ấn khả ngôn như thị như thị ,nhược/nhã bất khả Phật ý giả ,tức ngôn nhữ đẳng sở thuyết thị nghĩa bất như thị 。bất ấn giả ,tức đồng vô kí vô lợi vô ích chi ngữ 。Phật ấn khả giả ,tức tùy thuận Phật chi chánh giáo 。nhược/nhã Phật sở hữu ngôn thuyết tức thị chánh giáo 、chánh nghĩa 、chánh hạnh 、chánh giải 、chánh nghiệp 、chánh trí ,nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu ,chúng bất vấn Bồ Tát nhân thiên đẳng định kỳ thị phi dã 。nhược/nhã Phật sở thuyết tức thị liễu giáo ,Bồ Tát đẳng thuyết tận danh bất liễu giáo dã 。ứng tri 。thị cố kim thời ngưỡng khuyến nhất thiết hữu duyên vãng sanh nhân đẳng ,duy khả thâm tín Phật ngữ chuyên chú phụng hành ,bất khả tín dụng Bồ Tát đẳng bất tướng ứng giáo dĩ vi nghi ngại ,bão hoặc tự mê phế thất vãng sanh chi Đại ích dã 。 又深心深信者,決定建立自心,順教修行,永除疑錯,不為一切別解別行、異學異見異執之所退失傾動也。 hựu thâm tâm thâm tín giả ,quyết định kiến lập tự tâm ,thuận giáo tu hành ,vĩnh trừ nghi thác/thố ,bất vi nhất thiết biệt giải biệt hạnh 、dị học dị kiến dị chấp chi sở thoái thất khuynh động dã 。 問曰:「凡夫智淺惑障處深,若逢解行不同人多引經論來相妨難,證云一切罪障凡夫不得往生者。云何對治彼難,成就信心,決定直進,不生怯退也?」 vấn viết :「phàm phu trí thiển hoặc chướng xứ/xử thâm ,nhược/nhã phùng giải hạnh/hành/hàng bất đồng nhân đa dẫn Kinh luận lai tướng phương nạn/nan ,chứng vân nhất thiết tội chướng phàm phu bất đắc vãng sanh giả 。vân hà đối trì bỉ nạn/nan ,thành tựu tín tâm ,quyết định trực tiến/tấn ,bất sanh khiếp thoái dã ?」 答曰:「若有人多引經論證云不生者,行者即報云:『仁者雖將經論來證噵不生,如我意者決定不受汝破。何以故?然我亦不是不信彼諸經論,盡皆仰信。然佛說彼經時,處別、時別、對機別、利益別。又說彼經時,即非說《觀經》、《彌陀經》等時。然佛說教備機,時亦不同,彼即通說人天菩薩之解行。今說《觀經》定散二善,唯為韋提及佛滅後五濁五苦等一切凡夫,證言得生。為此因緣,我今一心依此佛教決定奉行,縱使汝等百千萬億噵不生者,唯增長成就我往生信心也。』又行者更向說言:『仁者善聽,我今為汝更說決定信相。縱使地前菩薩、羅漢、辟支等,若一若多乃至遍滿十方,皆引經論證言不生者,我亦未起一念疑心,唯增長成就我清淨信心。何以故?由佛語決定成就了義,不為一切所破壞故。又行者善聽,縱使初地已上十地已來,若一若多乃至遍滿十方,異口同音皆云:「釋迦佛指讚彌陀,毀呰三界六道,勸勵眾生專心念佛及修餘善,畢此一身後必定生彼國者,此必虛妄,不可依信也。」我雖聞此等所說,亦不生一念疑心,唯增長成就我決定上上信心。何以故?乃由佛語真實決了義故。佛是實知、實解、實見、實證,非是疑惑心中語故。又不為一切菩薩異見異解之所破壞,若實是菩薩者,眾不違佛教也。又置此事,行者當知,縱使化佛、報佛,若一若多乃至遍滿十方,各各輝光吐舌遍覆十方,一一說言:「釋迦所說相讚勸發一切凡夫,專心念佛及修餘善,迴願得生彼淨土者,此是虛妄,定無此事也。」我雖聞此等諸佛所說,畢竟不起一念疑退之心,畏不得生彼佛國也。何以故?一佛一切佛,所有知見解行證悟果位大悲等同,無少差別,是故一佛所制即一切佛同制。如似前佛制斷殺生十惡等罪,畢竟不犯不行者即名十善十行、隨順六度之義。若有後佛出世,豈可改前十善令行十惡也。以此道理推驗,明知諸佛言行不相違失。縱令釋迦指勸一切凡夫,盡此一身專念專修,捨命已彼定生彼國者,即十方諸佛悉皆同讚同勸同證。何以故?同體大悲故。一佛所化即是一切佛化,一切佛化即是一佛所化。即《彌陀經》中說,釋迦讚歎極樂種種莊嚴。又勸一切凡夫,一日七日一心專念彌陀名號,定得往生。次下文云,十方各有恒河沙等諸佛,同讚釋迦能於五濁惡時惡世界、惡眾生惡見惡煩惱惡邪無信盛時,指讚彌陀名號,勸勵眾生稱念必得往生,即其證也。又十方佛等,恐畏眾生不信釋迦一佛所說,即共同心同時各出舌相遍覆三千世界語誠實言,汝等眾生皆應信是釋迦所說所讚所證,一切凡夫不問罪福多少時節久近,但能上盡百年,下至一日七日,一心專念彌陀名號,定得往生,必無疑也。是故一佛所說,即一切佛同證,誠其事也。』此名就人立信也。」 đáp viết :「nhược hữu nhân đa dẫn Kinh luận chứng vân bất sanh giả ,hành giả tức báo vân :『nhân giả tuy tướng Kinh luận lai chứng 噵bất sanh ,như ngã ý giả quyết định bất thọ/thụ nhữ phá 。hà dĩ cố ?nhiên ngã diệc bất thị bất tín bỉ chư Kinh luận ,tận giai ngưỡng tín 。nhiên Phật thuyết bỉ Kinh thời ,xứ/xử biệt 、thời biệt 、đối ky biệt 、lợi ích biệt 。hựu thuyết bỉ Kinh thời ,tức phi thuyết 《quán Kinh 》、《Di Đà Kinh 》đẳng thời 。nhiên Phật thuyết giáo bị ky ,thời diệc bất đồng ,bỉ tức thông thuyết nhân thiên Bồ Tát chi giải hạnh/hành/hàng 。kim thuyết 《quán Kinh 》định tán nhị thiện ,duy vi vi Đề cập Phật diệt hậu ngũ trược ngũ khổ đẳng nhất thiết phàm phu ,chứng ngôn đắc sanh 。vi thử nhân duyên ,ngã kim nhất tâm y thử Phật giáo quyết định phụng hành ,túng sử nhữ đẳng bách thiên vạn ức 噵bất sanh giả ,duy tăng trưởng thành tựu ngã vãng sanh tín tâm dã 。』hựu hành giả cánh hướng thuyết ngôn :『nhân giả thiện thính ,ngã kim vi nhữ cánh thuyết quyết định tín tướng 。túng sử địa tiền Bồ Tát 、La-hán 、Bích Chi đẳng ,nhược/nhã nhất nhược/nhã đa nãi chí biến mãn thập phương ,giai dẫn Kinh luận chứng ngôn bất sanh giả ,ngã diệc vị khởi nhất niệm nghi tâm ,duy tăng trưởng thành tựu ngã thanh tịnh tín tâm 。hà dĩ cố ?do Phật ngữ quyết định thành tựu liễu nghĩa ,bất vi nhất thiết sở phá hoại cố 。hựu hành giả thiện thính ,túng sử sơ địa dĩ thượng Thập Địa dĩ lai ,nhược/nhã nhất nhược/nhã đa nãi chí biến mãn thập phương ,dị khẩu đồng âm giai vân :「Thích Ca Phật chỉ tán Di Đà ,hủy 呰tam giới lục đạo ,khuyến lệ chúng sanh chuyên tâm niệm Phật cập tu dư thiện ,tất thử nhất thân hậu tất định sanh bỉ quốc giả ,thử tất hư vọng ,bất khả y tín dã 。」ngã tuy văn thử đẳng sở thuyết ,diệc bất sanh nhất niệm nghi tâm ,duy tăng trưởng thành tựu ngã quyết định thượng thượng tín tâm 。hà dĩ cố ?nãi do Phật ngữ chân thật quyết liễu nghĩa cố 。Phật thị thật tri 、thật giải 、thật kiến 、thật chứng ,phi thị nghi hoặc tâm trung ngữ cố 。hựu bất vi nhất thiết Bồ Tát dị kiến dị giải chi sở phá hoại ,nhược/nhã thật thị Bồ Tát giả ,chúng bất vi Phật giáo dã 。hựu trí thử sự ,hành giả đương tri ,túng sử hóa Phật 、báo Phật ,nhược/nhã nhất nhược/nhã đa nãi chí biến mãn thập phương ,các các huy quang thổ thiệt biến phước thập phương ,nhất nhất thuyết ngôn :「Thích Ca sở thuyết tướng tán khuyến phát nhất thiết phàm phu ,chuyên tâm niệm Phật cập tu dư thiện ,hồi nguyện đắc sanh bỉ tịnh thổ giả ,thử thị hư vọng ,định vô thử sự dã 。」ngã tuy văn thử đẳng chư Phật sở thuyết ,tất cánh bất khởi nhất niệm nghi thoái chi tâm ,úy bất đắc sanh bỉ Phật quốc dã 。hà dĩ cố ?nhất Phật nhất thiết Phật ,sở hữu tri kiến giải hạnh/hành/hàng chứng ngộ quả vị đại bi đẳng đồng ,vô thiểu sái biệt ,thị cố nhất Phật sở chế tức nhất thiết Phật đồng chế 。như tự tiền Phật chế đoạn sát sanh thập ác đẳng tội ,tất cánh bất phạm bất hành giả tức danh Thập thiện thập hành 、tùy thuận lục độ chi nghĩa 。nhược hữu hậu Phật xuất thế ,khởi khả cải tiền Thập thiện lệnh hạnh/hành/hàng thập ác dã 。dĩ thử đạo lý thôi nghiệm ,minh tri chư Phật ngôn hạnh/hành/hàng bất tướng vi thất 。túng lệnh Thích Ca chỉ khuyến nhất thiết phàm phu ,tận thử nhất thân chuyên niệm chuyên tu ,xả mạng dĩ bỉ định sanh bỉ quốc giả ,tức thập phương chư Phật tất giai đồng tán đồng khuyến đồng chứng 。hà dĩ cố ?đồng thể đại bi cố 。nhất Phật sở hóa tức thị nhất thiết Phật hóa ,nhất thiết Phật hóa tức thị nhất Phật sở hóa 。tức 《Di Đà Kinh 》trung thuyết ,Thích Ca tán thán Cực-Lạc chủng chủng trang nghiêm 。hựu khuyến nhất thiết phàm phu ,nhất nhật thất nhật nhất tâm chuyên niệm Di Đà danh hiệu ,định đắc vãng sanh 。thứ hạ văn vân ,thập phương các hữu hằng hà sa đẳng chư Phật ,đồng tán Thích Ca năng ư ngũ trược ác thời ác thế giới 、ác chúng sanh ác kiến ác phiền não ác tà vô tín thịnh thời ,chỉ tán Di Đà danh hiệu ,khuyến lệ chúng sanh xưng niệm tất đắc vãng sanh ,tức kỳ chứng dã 。hựu thập phương Phật đẳng ,khủng úy chúng sanh bất tín Thích Ca nhất Phật sở thuyết ,tức cộng đồng tâm đồng thời các xuất thiệt tướng biến phước tam thiên thế giới ngữ thành thật ngôn ,nhữ đẳng chúng sanh giai ưng tín thị Thích Ca sở thuyết sở tán sở chứng ,nhất thiết phàm phu bất vấn tội phước đa thiểu thời tiết cửu cận ,đãn năng thượng tận bách niên ,hạ chí nhất nhật thất nhật ,nhất tâm chuyên niệm Di Đà danh hiệu ,định đắc vãng sanh ,tất vô nghi dã 。thị cố nhất Phật sở thuyết ,tức nhất thiết Phật đồng chứng ,thành kỳ sự dã 。』thử danh tựu nhân lập tín dã 。」 次就行立信者,然行有二種:一者正行,二者雜行。言正行者,專依往生經行行者是名正行。何者是也?一心專讀誦此《觀經》、《彌陀經》、《無量壽經》等。一心專注思想觀察憶念彼國二報莊嚴。若禮,即一心專禮彼佛。若口稱,即一心專稱彼佛。若讚歎、供養,即一心專讚歎供養。是名為正。又就此正中,復有二種:一者一心專念彌陀名號,行住坐臥不問時節久近念念不捨者,是名正定之業,順彼佛願故。若依禮誦等,即名為助業。除此正助二行已外,自餘諸善悉名雜行。若修前正、助二行,心常親近憶念不斷,名為無間也。若行後雜行,即心常間斷,雖可迴向得生,眾名疏雜之行也。故名深心。 thứ tựu hạnh/hành/hàng lập tín giả ,nhiên hạnh/hành/hàng hữu nhị chủng :nhất giả chánh hạnh ,nhị giả tạp hạnh/hành/hàng 。ngôn chánh hành giả ,chuyên y vãng sanh kinh hành hành giả thị danh chánh hạnh 。hà giả thị dã ?nhất tâm chuyên độc tụng thử 《quán Kinh 》、《Di Đà Kinh 》、《Vô lượng thọ Kinh 》đẳng 。nhất tâm chuyên chú tư tưởng quan sát ức niệm bỉ quốc nhị báo trang nghiêm 。nhược/nhã lễ ,tức nhất tâm chuyên lễ bỉ Phật 。nhược/nhã khẩu xưng ,tức nhất tâm chuyên xưng bỉ Phật 。nhược/nhã tán thán 、cúng dường ,tức nhất tâm chuyên tán thán cúng dường 。thị danh vi chánh 。hựu tựu thử chánh trung ,phục hữu nhị chủng :nhất giả nhất tâm chuyên niệm Di Đà danh hiệu ,hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa bất vấn thời tiết cửu cận niệm niệm bất xả giả ,thị danh chánh định chi nghiệp ,thuận bỉ Phật nguyện cố 。nhược/nhã y lễ tụng đẳng ,tức danh vi trợ nghiệp 。trừ thử chánh trợ nhị hạnh/hành/hàng dĩ ngoại ,tự dư chư thiện tất danh tạp hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã tu tiền chánh 、trợ nhị hạnh/hành/hàng ,tâm thường thân cận ức niệm bất đoạn ,danh vi Vô gián dã 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng hậu tạp hạnh/hành/hàng ,tức tâm thường gian đoạn ,tuy khả hồi hướng đắc sanh ,chúng danh sớ tạp chi hạnh/hành/hàng dã 。cố danh thâm tâm 。 三者迴向發願心。言迴向發願心者,過去及以今生身口意業所修世出世善根,及隨喜他一切凡聖身口意業所修世出世善根,以此自他所修善根,悉皆真實深信心中迴向願生彼國,故名迴向發願心也。又迴向發願願生者,必須決定真實心中迴向願作得生想,此心深信由若金剛,不為一切異見異學、別解別行人等之所動亂破壞,唯是決定一心投正直進,不得聞彼人語即有進退心生怯弱,迴顧落道,即失往生之大益也。 tam giả hồi hướng phát nguyện tâm 。ngôn hồi hướng phát nguyện tâm giả ,quá khứ cập dĩ kim sanh thân khẩu ý nghiệp sở tu thế xuất thế thiện căn ,cập tùy hỉ tha nhất thiết phàm Thánh thân khẩu ý nghiệp sở tu thế xuất thế thiện căn ,dĩ thử tự tha sở tu thiện căn ,tất giai chân thật thâm tín tâm trung hồi hướng nguyện sanh bỉ quốc ,cố danh hồi hướng phát nguyện tâm dã 。hựu hồi hướng phát nguyện nguyện sanh giả ,tất tu quyết định chân thật tâm trung hồi hướng nguyện tác đắc sanh tưởng ,thử tâm thâm tín do nhược/nhã Kim cương ,bất vi nhất thiết dị kiến dị học 、biệt giải biệt hạnh nhân đẳng chi sở động loạn phá hoại ,duy thị quyết định nhất tâm đầu chánh trực tiến/tấn ,bất đắc văn bỉ nhân ngữ tức hữu tiến/tấn thoái tâm sanh khiếp nhược ,hồi cố lạc đạo ,tức thất vãng sanh chi Đại ích dã 。 問曰:「若有解行不同邪雜人等來相惑亂,或說種種疑難,噵不得往生。或云:『汝等眾生曠劫已來,及以今生身口意業,於一切凡聖身上,具造十惡、五逆、四重、謗法、闡提、破戒、破見等罪,未能除盡。然此等之罪繫屬三界惡道,云何一生修福念佛,即入彼無漏無生之國,永得證悟不退位也?』」 vấn viết :「nhược hữu giải hạnh/hành/hàng bất đồng tà tạp nhân đẳng lai tướng hoặc loạn ,hoặc thuyết chủng chủng nghi nạn/nan ,噵bất đắc vãng sanh 。hoặc vân :『nhữ đẳng chúng sanh khoáng kiếp dĩ lai ,cập dĩ kim sanh thân khẩu ý nghiệp ,ư nhất thiết phàm Thánh thân thượng ,cụ tạo thập ác 、ngũ nghịch 、tứ trọng 、báng pháp 、xiển đề 、phá giới 、phá kiến đẳng tội ,vị năng trừ tận 。nhiên thử đẳng chi tội hệ chúc tam giới ác đạo ,vân hà nhất sanh tu phước niệm Phật ,tức nhập bỉ vô lậu vô sanh chi quốc ,vĩnh đắc chứng ngộ bất thoái vị dã ?』」 答曰:「諸佛教行數越塵沙,稟識機緣,隨情非一。譬如世間人眼可見可信者,如明能破闇,空能含有,地能載養,水能生潤,火能成壞,如此等事悉名待對之法,即目可見,千差萬別,何況佛法不思議之力豈無種種益也。隨出一門者,即出一煩惱門也;隨入一門者,即入一解脫智慧門也。為此隨緣起行,各求解脫。汝何以乃將非有緣之要行,障惑於我?然我之所愛,即是我有緣之行,即非汝所求。汝之所愛,即是汝有緣之行,亦非我所求。是故各隨所樂而修其行者,必疾得解脫也。行者當知,若欲學解,從凡至聖乃至佛果,一切無礙皆得學也。若欲學行者,必藉有緣之法,少用功勞,多得益也。」 đáp viết :「chư Phật giáo hạnh/hành/hàng số việt trần sa ,bẩm thức ky duyên ,tùy tình phi nhất 。thí như thế gian nhân nhãn khả kiến khả tín giả ,như minh năng phá ám ,không năng hàm hữu ,địa năng tái dưỡng ,thủy năng sanh nhuận ,hỏa năng thành hoại ,như thử đẳng sự tất danh đãi đối chi Pháp ,tức mục khả kiến ,thiên sái vạn biệt ,hà huống Phật Pháp bất tư nghị chi lực khởi vô chủng chủng ích dã 。tùy xuất nhất môn giả ,tức xuất nhất phiền não môn dã ;tùy nhập nhất môn giả ,tức nhập nhất giải thoát trí tuệ môn dã 。vi thử tùy duyên khởi hạnh/hành/hàng ,các cầu giải thoát 。nhữ hà dĩ nãi tướng phi hữu duyên chi yếu hạnh/hành/hàng ,chướng hoặc ư ngã ?nhiên ngã chi sở ái ,tức thị ngã hữu duyên chi hạnh/hành/hàng ,tức phi nhữ sở cầu 。nhữ chi sở ái ,tức thị nhữ hữu duyên chi hạnh/hành/hàng ,diệc phi ngã sở cầu 。thị cố các tùy sở lạc/nhạc nhi tu kỳ hành giả ,tất tật đắc giải thoát dã 。hành giả đương tri ,nhược/nhã dục học giải ,tùng phàm chí Thánh nãi chí Phật quả ,nhất thiết vô ngại giai đắc học dã 。nhược/nhã dục học hành giả ,tất tạ hữu duyên chi Pháp ,thiểu dụng công lao ,đa đắc ích dã 。」 又白一切往生人等,今更為行者說一譬喻守護信心,以防外邪異見之難。何者是也?譬如有人欲向西行百千之里,忽然中路見有二河:一是火河在南,二是水河在北。二河各闊百步,各深無底,南北無邊。正水火中間有一白道,可闊四五寸許,此道從東岸至西岸,亦長百步,其水波浪交過濕道,其火焰亦來燒道,水火相交常無休息。此人既至空曠逈處,更無人物,多有群賊惡獸,見此人單獨,競來欲殺。此人怖死,直走向西,忽然見此大河,即自念言:「此河南北不見邊畔,中間見一白道,極是狹小,二岸相去雖近,何由可行?今日定死不疑。」正欲到迴,群賊惡獸漸漸來逼,正欲南北避走,惡獸毒蟲競來向我,正欲向西尋道而去,復恐墮此水火二河,當時惶怖不復可言。即自思念:「我今迴亦死,住亦死,去亦死。一種不勉死者,我寧尋此道向前而去,既有此道,必應可度。」作此念時,東岸忽聞人勸聲:「仁者,但決定尋此道行,必無死難,若住即死。」又西岸上有人喚言:「汝一心正念直來,我能護汝,眾不畏墮於水火之難。」此人既聞此遣彼喚,即自正當身心,決定尋道直進,不生疑怯退心。或行一分二分,東岸群賊等喚言:「仁者迴來,此道嶮惡不得過,必死不疑,我等眾無惡心相向。」此人雖聞喚聲,亦不迴顧,一心直進念道而行,須臾即到西岸,永離諸難。善友相見,慶樂無已。此是喻也。 hựu bạch nhất thiết vãng sanh nhân đẳng ,kim cánh vi hành giả thuyết nhất thí dụ thủ hộ tín tâm ,dĩ phòng ngoại tà dị kiến chi nạn/nan 。hà giả thị dã ?thí như hữu nhân dục hướng Tây hạnh/hành/hàng bách thiên chi lý ,hốt nhiên trung lộ kiến hữu nhị hà :nhất thị hỏa hà tại Nam ,nhị thị thủy hà tại Bắc 。nhị hà các khoát bách bộ ,các thâm vô để ,Nam Bắc vô biên 。chánh thủy hỏa trung gian hữu nhất bạch đạo ,khả khoát tứ ngũ thốn hứa ,thử đạo tùng Đông ngạn chí Tây ngạn ,diệc trường/trưởng bách bộ ,kỳ thủy ba lãng giao quá/qua thấp đạo ,kỳ hỏa diệm diệc lai thiêu đạo ,thủy hỏa tướng giao thường vô hưu tức 。thử nhân ký chí không khoáng huýnh xứ/xử ,cánh vô nhân vật ,đa hữu quần tặc ác thú ,kiến thử nhân đan độc ,cạnh lai dục sát 。thử nhân bố/phố tử ,trực tẩu hướng Tây ,hốt nhiên kiến thử đại hà ,tức tự niệm ngôn :「thử hà Nam Bắc bất kiến biên bạn ,trung gian kiến nhất bạch đạo ,cực thị hiệp tiểu ,nhị ngạn tướng khứ tuy cận ,hà do khả hạnh/hành/hàng ?kim nhật định tử bất nghi 。」chánh dục đáo hồi ,quần tặc ác thú tiệm tiệm lai bức ,chánh dục Nam Bắc tị tẩu ,ác thú độc trùng cạnh lai hướng ngã ,chánh dục hướng Tây tầm đạo nhi khứ ,phục khủng đọa thử thủy hỏa nhị hà ,đương thời hoàng bố/phố bất phục khả ngôn 。tức tự tư niệm :「ngã kim hồi diệc tử ,trụ/trú diệc tử ,khứ diệc tử 。nhất chủng bất miễn tử giả ,ngã ninh tầm thử đạo hướng tiền nhi khứ ,ký hữu thử đạo ,tất ưng khả độ 。」tác thử niệm thời ,Đông ngạn hốt văn nhân khuyến thanh :「nhân giả ,đãn quyết định tầm thử đạo hạnh/hành/hàng ,tất vô tử nạn/nan ,nhược/nhã trụ/trú tức tử 。」hựu Tây ngạn thượng hữu nhân hoán ngôn :「nhữ nhất tâm chánh niệm trực lai ,ngã năng hộ nhữ ,chúng bất úy đọa ư thủy hỏa chi nạn/nan 。」thử nhân ký văn thử khiển bỉ hoán ,tức tự chánh đương thân tâm ,quyết định tầm đạo trực tiến/tấn ,bất sanh nghi khiếp thoái tâm 。hoặc hạnh/hành/hàng nhất phân nhị phần ,Đông ngạn quần tặc đẳng hoán ngôn :「nhân giả hồi lai ,thử đạo hiểm ác bất đắc quá/qua ,tất tử bất nghi ,ngã đẳng chúng vô ác tâm tướng hướng 。」thử nhân tuy văn hoán thanh ,diệc bất hồi cố ,nhất tâm trực tiến/tấn niệm đạo nhi hạnh/hành/hàng ,tu du tức đáo Tây ngạn ,vĩnh ly chư nạn 。thiện hữu tướng kiến ,khánh lạc/nhạc vô dĩ 。thử thị dụ dã 。 次合喻者。言東岸者,即喻此娑婆之火宅也。言西岸者,即喻極樂寶國也。言群賊惡獸詐親者,即喻眾生六根六識六塵、五陰四大也。言無人空逈澤者,即喻常隨惡友不值真善知識也。言水火二河者,即喻眾生貪愛如水,瞋憎如火也。言中間白道四五寸者,即喻眾生貪瞋煩惱中能生清淨願往生心也。乃由貪瞋強故,即喻如水火。善心微故,喻如白道。又水波常濕道者,即喻愛心常起,能染污善心也。又火焰常燒道者,即喻瞋嫌之心,能燒功德之法財也。言人行道上直向西者,即喻迴諸行業直向西方也。言東岸聞人聲勸遣尋道直西進者,即喻釋迦已滅後人不見,由有教法可尋,即喻之如聲也。言或行一分二分群賊等喚迴者,即喻別解別行惡見人等,妄說見解迭相惑亂,及自造罪退失也。言西岸上有人喚者,即喻彌陀願意也。言須臾到西岸善友相見喜者,即喻眾生久沈生死,曠劫淪迴迷倒自纏,無由解脫。仰蒙釋迦發遣指向西方,又藉彌陀悲心招喚。今信順二尊之意,不顧水火二河,念念無遺,乘彼願力之道,捨命已後得生彼國,與佛相見,慶喜何極也。 thứ hợp dụ giả 。ngôn Đông ngạn giả ,tức dụ thử Ta-bà chi hỏa trạch dã 。ngôn Tây ngạn giả ,tức dụ Cực-Lạc bảo quốc dã 。ngôn quần tặc ác thú trá thân giả ,tức dụ chúng sanh lục căn lục thức lục trần 、ngũ uẩn tứ đại dã 。ngôn vô nhân không huýnh trạch giả ,tức dụ thường tùy ác hữu bất trị chân thiện tri thức dã 。ngôn thủy hỏa nhị hà giả ,tức dụ chúng sanh tham ái như thủy ,sân tăng như hỏa dã 。ngôn trung gian bạch đạo tứ ngũ thốn giả ,tức dụ chúng sanh tham sân phiền não trung năng sanh thanh tịnh nguyện vãng sanh tâm dã 。nãi do tham sân cường cố ,tức dụ như thủy hỏa 。thiện tâm vi cố ,dụ như bạch đạo 。hựu thủy ba thường thấp đạo giả ,tức dụ ái tâm thường khởi ,năng nhiễm ô thiện tâm dã 。hựu hỏa diệm thường thiêu đạo giả ,tức dụ sân hiềm chi tâm ,năng thiêu công đức chi pháp tài dã 。ngôn nhân hành đạo thượng trực hướng Tây giả ,tức dụ hồi chư hành nghiệp trực hướng Tây phương dã 。ngôn Đông ngạn văn nhân thanh khuyến khiển tầm đạo trực Tây tiến/tấn giả ,tức dụ Thích Ca dĩ diệt hậu nhân bất kiến ,do hữu giáo Pháp khả tầm ,tức dụ chi như thanh dã 。ngôn hoặc hạnh/hành/hàng nhất phân nhị phần quần tặc đẳng hoán hồi giả ,tức dụ biệt giải biệt hạnh ác kiến nhân đẳng ,vọng thuyết kiến giải điệt tướng hoặc loạn ,cập tự tạo tội thoái thất dã 。ngôn Tây ngạn thượng hữu nhân hoán giả ,tức dụ Di Đà nguyện ý dã 。ngôn tu du đáo Tây ngạn thiện hữu tướng kiến hỉ giả ,tức dụ chúng sanh cửu trầm sanh tử ,khoáng kiếp luân hồi mê đảo tự triền ,vô do giải thoát 。ngưỡng mông Thích Ca phát khiển chỉ hướng Tây phương ,hựu tạ Di Đà bi tâm chiêu hoán 。kim tín thuận nhị tôn chi ý ,bất cố thủy hỏa nhị hà ,niệm niệm vô di ,thừa bỉ nguyện lực chi đạo ,xả mạng dĩ hậu đắc sanh bỉ quốc ,dữ Phật tướng kiến ,khánh hỉ hà cực dã 。 又一切行者,行住坐臥,三業所修,無問晝夜時節,常作此解,常作此想,故名迴向發願心。又言迴向者,生彼國已還起大悲,迴入生死教化眾生,亦名迴向也。三心既具,無行不成。願行既成若不生者,無有是處也。又此三心亦通攝定善之義,應知。 hựu nhất thiết hành giả ,hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa ,tam nghiệp sở tu ,vô vấn trú dạ thời tiết ,thường tác thử giải ,thường tác thử tưởng ,cố danh hồi hướng phát nguyện tâm 。hựu ngôn hồi hướng giả ,sanh bỉ quốc dĩ hoàn khởi đại bi ,hồi nhập sanh tử giáo hóa chúng sanh ,diệc danh hồi hướng dã 。tam tâm ký cụ ,vô hạnh/hành/hàng bất thành 。nguyện hạnh ký thành nhược/nhã bất sanh giả ,vô hữu thị xứ dã 。hựu thử tam tâm diệc thông nhiếp định thiện chi nghĩa ,ứng tri 。 五、從復有三種眾生已下,正明簡機,堪能奉法,依教修行。 ngũ 、tùng phục hưũ tam chủng chúng sanh dĩ hạ ,chánh minh giản ky ,kham năng phụng Pháp ,y giáo tu hành 。 六、從何等為三下,至六念已來,正明受法不同。即有其三。一明慈心不殺。然殺業有多種,或有口殺,或有身殺,或有心殺。言口殺者,處分許可名為口殺。言身殺者,動身手等指授名為身殺。言心殺者,思念方便計校等名為心殺。若論殺業,不簡四生,皆能招罪障生淨土。但於一切生命起於慈心者,即是施一切眾生壽命安樂,亦是最上勝妙戒也。此即合上初福第三句云慈心不殺也。即有止行二善。自不殺故名止善,教他不殺故名行善。自他初斷名止善,畢竟永除名行善。雖有止持二善,總結成慈下行也。言具諸戒行者,若約人天二乘之器即名小戒,若約大心大行之人即名菩薩戒。此戒若以位約者,當此上輩三位者即名菩薩戒,正由人位定故自然轉成,即合上第二福戒分善根也。 lục 、tùng hà đẳng vi tam hạ ,chí lục niệm dĩ lai ,chánh minh thọ/thụ Pháp bất đồng 。tức hữu kỳ tam 。nhất minh từ tâm bất sát 。nhiên sát nghiệp hữu đa chủng ,hoặc hữu khẩu sát ,hoặc hữu thân sát ,hoặc hữu tâm sát 。ngôn khẩu sát giả ,xứ/xử phần hứa khả danh vi khẩu sát 。ngôn thân sát giả ,động thân thủ đẳng chỉ thọ/thụ danh vi thân sát 。ngôn tâm sát giả ,tư niệm phương tiện kế giáo đẳng danh vi tâm sát 。nhược/nhã luận sát nghiệp ,bất giản tứ sanh ,giai năng chiêu tội chướng sanh tịnh thổ 。đãn ư nhất thiết sanh mạng khởi ư từ tâm giả ,tức thị thí nhất thiết chúng sanh thọ mạng an lạc ,diệc thị tối thượng thắng diệu giới dã 。thử tức hợp thượng sơ phước đệ tam cú vân từ tâm bất sát dã 。tức hữu chỉ hạnh/hành/hàng nhị thiện 。tự bất sát cố danh chỉ thiện ,giáo tha bất sát cố danh hạnh/hành/hàng thiện 。tự tha sơ đoạn danh chỉ thiện ,tất cánh vĩnh trừ danh hạnh/hành/hàng thiện 。tuy hữu chỉ trì nhị thiện ,tổng kết thành từ hạ hạnh/hành/hàng dã 。ngôn cụ chư giới hành giả ,nhược/nhã ước nhân thiên nhị thừa chi khí tức danh tiểu giới ,nhược/nhã ước Đại tâm Đại hạnh/hành/hàng chi nhân tức danh Bồ-tát giới 。thử giới nhược/nhã dĩ vị ước giả ,đương thử thượng bối tam vị giả tức danh Bồ-tát giới ,chánh do nhân vị định cố tự nhiên chuyển thành ,tức hợp thượng đệ nhị phước giới phần thiện căn dã 。 二、明讀誦大乘者。此明眾生性習不同,執法各異。前第一人但用修慈持戒為能,次第二人唯將讀誦大乘為是。然戒即能持五乘三佛之機,法即薰成三賢十地萬行之智慧。若以德用來比校者,各有一能。即合上第三福第三句云讀誦大乘也。 nhị 、minh độc tụng Đại-Thừa giả 。thử minh chúng sanh tánh tập bất đồng ,chấp Pháp các dị 。tiền đệ nhất nhân đãn dụng tu từ trì giới vi năng ,thứ đệ nhị nhân duy tướng độc tụng Đại-Thừa vi thị 。nhiên giới tức năng trì ngũ thừa tam Phật chi ky ,Pháp tức huân thành tam hiền thập địa vạn hạnh/hành/hàng chi trí tuệ 。nhược/nhã dĩ đức dụng lai bỉ giáo giả ,các hữu nhất năng 。tức hợp thượng đệ tam phước đệ tam cú vân độc tụng Đại-Thừa dã 。 三、明修行六念者。所謂念佛、法、僧,念戒、捨、天等。此亦通合上第三福大乘之意義也。言念佛者,即專念阿彌陀佛口業功德、身業功德、意業功德。一切諸佛亦如是。又一心專念諸佛所證之法,並諸眷屬菩薩僧。又念諸佛之戒,及念過去諸佛、現在菩薩等,難作能作、難捨能捨、內捨外捨、內外捨。此等菩薩,但欲念法不惜身財。行者等既念知此事,即須常作仰學前賢後聖捨身命意也。又念天者,即是最後身十地之菩薩,此等難行之行已過,三祇之劫已超,萬德之行已成,灌頂之位已證。行者等既念知已,即自思念:「我身無際已來,共他同時發願,斷惡行菩薩道,他盡不惜身命,行道進位,因圓果熟證聖者,踰於大地微塵。然我等凡夫,乃至今日虛然流浪,煩惱惡障轉轉增多,福慧微微,若對重昏之臨明鏡也。」忽思忖此事,不勝心驚悲歎者哉。 tam 、minh tu hành lục niệm giả 。sở vị niệm Phật 、Pháp 、tăng ,niệm giới 、xả 、Thiên đẳng 。thử diệc thông hợp thượng đệ tam phước Đại-Thừa chi ý nghĩa dã 。ngôn niệm Phật giả ,tức chuyên niệm A Di Đà Phật khẩu nghiệp công đức 、thân nghiệp công đức 、ý nghiệp công đức 。nhất thiết chư Phật diệc như thị 。hựu nhất tâm chuyên niệm chư Phật sở chứng chi Pháp ,tịnh chư quyến chúc Bồ-tát tăng 。hựu niệm chư Phật chi giới ,cập niệm quá khứ chư Phật 、hiện tại Bồ Tát đẳng ,nạn/nan tác năng tác 、nạn/nan xả năng xả 、nội xả ngoại xả 、nội ngoại xả 。thử đẳng Bồ Tát ,đãn dục niệm Pháp bất tích thân tài 。hành giả đẳng ký niệm tri thử sự ,tức tu thường tác ngưỡng học tiền hiền hậu Thánh xả thân mạng ý dã 。hựu niệm thiên giả ,tức thị tối hậu thân Thập Địa chi Bồ Tát ,thử đẳng nạn/nan hạnh/hành/hàng chi hạnh/hành/hàng dĩ quá/qua ,tam kì chi kiếp dĩ siêu ,vạn đức chi hạnh/hành/hàng dĩ thành ,quán đảnh chi vị dĩ chứng 。hành giả đẳng ký niệm tri dĩ ,tức tự tư niệm :「ngã thân vô tế dĩ lai ,cọng tha đồng thời phát nguyện ,đoạn ác hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,tha tận bất tích thân mạng ,hành đạo tiến/tấn vị ,nhân viên quả thục chứng Thánh Giả ,du ư Đại địa vi trần 。nhiên ngã đẳng phàm phu ,nãi chí kim nhật hư nhiên lưu lãng ,phiền não ác chướng chuyển chuyển tăng đa ,phước tuệ vi vi ,nhược/nhã đối trọng hôn chi lâm minh kính dã 。」hốt tư thốn thử sự ,bất thắng tâm kinh bi thán giả tai 。 七、從迴向發願已下,正明各各迴前所修之業,向所求處。 thất 、tùng hồi hướng phát nguyện dĩ hạ ,chánh minh các các hồi tiền sở tu chi nghiệp ,hướng sở cầu xứ/xử 。 八、從具此功德已下,正明修行時節延促。上盡一形,下至一日、一時、一念等,或從一念十念至一時一日一形。大意者,一發心已後誓畢此生,無有退轉,唯以淨土為期。又言具此功德者,或一人具上二,或一人具下二,或一人三種盡具。或有人三種無分者,名作著人皮畜生,非名人也。又不問具三不具三,迴盡得往生。應知。 bát 、tùng cụ thử công đức dĩ hạ ,chánh minh tu hành thời tiết duyên xúc 。thượng tận nhất hình ,hạ chí nhất nhật 、nhất thời 、nhất niệm đẳng ,hoặc tùng nhất niệm thập niệm chí nhất thời nhất nhật nhất hình 。đại ý giả ,nhất phát tâm dĩ hậu thệ tất thử sanh ,vô hữu thoái chuyển ,duy dĩ tịnh thổ vi kỳ 。hựu ngôn cụ thử công đức giả ,hoặc nhất nhân cụ thượng nhị ,hoặc nhất nhân cụ hạ nhị ,hoặc nhất nhân tam chủng tận cụ 。hoặc hữu nhân tam chủng vô phần giả ,danh tác trước/trứ nhân bì súc sanh ,phi danh nhân dã 。hựu bất vấn cụ tam bất cụ tam ,hồi tận đắc vãng sanh 。ứng tri 。 九、從生彼國時下,至往生彼國已來,正明臨命終時聖來迎接不同去時遲疾。即有其十一。一明標定所歸之國。二明重顯其行指出決定精勤者,亦是校量功德強弱。三明彌陀化主身自來赴。四明觀音已下,更顯無數大眾等皆從彌陀來迎行者。五明寶宮隨眾。六明重觀音勢至共執金臺至行者前。七明彌陀放光照行者之身。八明佛既舒光照及,即與化佛等同時接手。九明既接昇臺,觀音等同聲讚勸行者之心。十明自見乘臺從佛。十一正明去時遲疾。 cửu 、tùng sanh bỉ quốc thời hạ ,chí vãng sanh bỉ quốc dĩ lai ,chánh minh lâm mạng chung thời Thánh lai nghênh tiếp bất đồng khứ thời trì tật 。tức hữu kỳ thập nhất 。nhất minh tiêu định sở quy chi quốc 。nhị minh trọng hiển kỳ hạnh/hành/hàng chỉ xuất quyết định tinh cần giả ,diệc thị giáo lượng công đức cường nhược 。tam minh Di Đà hóa chủ thân tự lai phó 。tứ minh Quán-Âm dĩ hạ ,cánh hiển vô số Đại chúng đẳng giai tùng Di Đà lai nghênh hành giả 。ngũ minh bảo cung tùy chúng 。lục minh trọng Quán-Âm Thế Chí cọng chấp kim đài chí hành giả tiền 。thất minh Di Đà phóng quang chiếu hành giả chi thân 。bát minh Phật ký thư quang chiếu cập ,tức dữ hóa Phật đẳng đồng thời tiếp thủ 。cửu minh ký tiếp thăng đài ,Quán-Âm đẳng đồng thanh tán khuyến hành giả chi tâm 。thập minh tự kiến thừa đài tùng Phật 。thập nhất chánh minh khứ thời trì tật 。 十、從生彼國已下,正明金臺到彼,更無華合之障。 thập 、tùng sanh bỉ quốc dĩ hạ ,chánh minh kim đài đáo bỉ ,cánh vô hoa hợp chi chướng 。 十一、從見佛色身下,至陀羅尼門已來,正明金臺到後得益不同。即有其三。一者初聞妙法,即悟無生。二者須臾歷事,次第授記。三者本國他方,更證聞持二益。 thập nhất 、tùng kiến Phật sắc thân hạ ,chí đà-la-ni môn dĩ lai ,chánh minh kim đài đáo hậu đắc ích bất đồng 。tức hữu kỳ tam 。nhất giả sơ văn diệu pháp ,tức ngộ vô sanh 。nhị giả tu du lịch sự ,thứ đệ thọ kí 。tam giả bổn quốc tha phương ,cánh chứng văn trì nhị ích 。 十二、從是名已下,總結。 thập nhị 、tùng thị danh dĩ hạ ,tổng kết 。 上來雖有十二句不同,廣解上品上生義竟。 thượng lai tuy hữu thập nhị cú bất đồng ,quảng giải thượng phẩm thượng sanh nghĩa cánh 。 次就上品中生位中,亦先舉,次辨,後結。即有其八。 thứ tựu thượng phẩm trung sanh vị trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。tức hữu kỳ bát 。 一、從上品中生者已下,總舉位名,即是大乘次善凡夫人也。 nhất 、tùng thượng phẩm trung sanh giả dĩ hạ ,tổng cử vị danh ,tức thị Đại-Thừa thứ thiện phàm phu nhân dã 。 二、從不必受持下至生彼國已來,正明第六第七第八門中迴所修業,定指西方。即有其四。一明受法不定,或得讀誦不得讀誦。二明善解大乘空義,或聽聞諸法一切皆空,生死無為亦空,凡聖明闇亦空,世間六道、出世間三賢十聖等,若望其體性畢竟不二,雖聞此說其心坦然,不生疑滯也。三明深信世出世苦樂二種因果,此等因果及諸道理不生疑謗。若生疑謗即不成福行,世間果報尚不可得,何況得生淨土?此即合第三福第二第三句也。四明迴前所業標指所歸。 nhị 、tùng bất tất thọ trì hạ chí sanh bỉ quốc dĩ lai ,chánh minh đệ lục đệ thất đệ bát môn trung hồi sở tu nghiệp ,định chỉ Tây phương 。tức hữu kỳ tứ 。nhất minh thọ/thụ Pháp bất định ,hoặc đắc độc tụng bất đắc độc tụng 。nhị minh thiện giải Đại-Thừa không nghĩa ,hoặc thính văn chư Pháp nhất thiết giai không ,sanh tử vô vi diệc không ,phàm thánh minh ám diệc không ,thế gian lục đạo 、xuất thế gian tam hiền thập thánh đẳng ,nhược/nhã vọng kỳ thể tánh tất cánh bất nhị ,tuy văn thử thuyết kỳ tâm thản nhiên ,bất sanh nghi trệ dã 。tam minh thâm tín thế xuất thế khổ lạc/nhạc nhị chủng nhân quả ,thử đẳng nhân quả cập chư đạo lý bất sanh nghi báng 。nhược/nhã sanh nghi báng tức bất thành phước hạnh/hành/hàng ,thế gian quả báo thượng bất khả đắc ,hà huống đắc sanh tịnh thổ ?thử tức hợp đệ tam phước đệ nhị đệ tam cú dã 。tứ minh hồi tiền sở nghiệp tiêu chỉ sở quy 。 三、從行此行者下,至迎接汝已來,正明彌陀與諸聖眾持臺來應。即有其五。一明行者命延不久。二明彌陀與眾自來。三明侍者持臺至行者前。四明佛與聖眾同聲讚歎述本所修之業。五明佛恐行者懷疑故言我來迎汝。 tam 、tùng hạnh/hành/hàng thử hành giả hạ ,chí nghênh tiếp nhữ dĩ lai ,chánh minh Di Đà dữ chư Thánh chúng trì đài lai ưng 。tức hữu kỳ ngũ 。nhất minh hành giả mạng duyên bất cửu 。nhị minh Di Đà dữ chúng tự lai 。tam minh thị giả trì đài chí hành giả tiền 。tứ minh Phật dữ Thánh chúng đồng thanh tán thán thuật bổn sở tu chi nghiệp 。ngũ minh Phật khủng hành giả hoài nghi cố ngôn ngã lai nghênh nhữ 。 四、從與千化佛下,至七寶池中已來,正明第九門中眾聖授手去時遲疾。即有其五。一明彌陀與千化佛同時授手。二明行者既蒙授手,即自見身已坐紫金之臺。三明既自見坐臺,合掌仰讚彌陀等眾。四明正去時遲疾。五明到彼止住寶池之內。 tứ 、tùng dữ thiên hóa Phật hạ ,chí thất bảo trì trung dĩ lai ,chánh minh đệ cửu môn trung chúng Thánh thụ thủ khứ thời trì tật 。tức hữu kỳ ngũ 。nhất minh Di Đà dữ thiên hóa Phật đồng thời thụ thủ 。nhị Minh Hạnh giả ký mông thụ thủ ,tức tự kiến thân dĩ tọa tử kim chi đài 。tam minh ký tự kiến tọa đài ,hợp chưởng ngưỡng tán Di Đà đẳng chúng 。tứ minh chánh khứ thời trì tật 。ngũ minh đáo bỉ chỉ trụ bảo trì chi nội 。 五、從此紫金臺已下,正明第十門中到彼華開時節不同。由行強故上上即得金剛臺,由行劣故上中即得紫金臺,生在寶池逕宿如開也。 ngũ 、tòng thử tử kim đài dĩ hạ ,chánh minh đệ thập môn trung đáo bỉ hoa khai thời tiết bất đồng 。do hạnh/hành/hàng cường cố thượng thượng tức đắc Kim cương đài ,do hạnh/hành/hàng liệt cố thượng trung tức đắc tử kim đài ,sanh tại bảo trì kính tú như khai dã 。 六、從佛及菩薩俱時放光下,至得不退轉已來,正明第十一門中華開已後得益不同。即有其五。一明佛光照身。二明行者既蒙照體目即開明。三明人中所習到彼眾聲所彰,還聞其法。四明既得眼開聞法,即下金臺親到佛邊,歌揚讚德。五明逕時七日即得無生。言七日者,恐此間七日,不指彼國七日也。此間逕於七日者,彼處即是一念須臾間也。應知。 lục 、tùng Phật cập Bồ Tát câu thời phóng quang hạ ,chí đắc Bất-thoái-chuyển dĩ lai ,chánh minh đệ thập nhất môn Trung Hoa khai dĩ hậu đắc ích bất đồng 。tức hữu kỳ ngũ 。nhất minh Phật quang chiếu thân 。nhị Minh Hạnh giả ký mông chiếu thể mục tức khai minh 。tam minh nhân trung sở tập đáo bỉ chúng thanh sở chương ,hoàn văn kỳ Pháp 。tứ minh ký đắc nhãn khai văn Pháp ,tức hạ kim đài thân đáo Phật biên ,Ca dương tán đức 。ngũ minh kính thời thất nhật tức đắc vô sanh 。ngôn thất nhật giả ,khủng thử gian thất nhật ,bất chỉ bỉ quốc thất nhật dã 。thử gian kính ư thất nhật giả ,bỉ xứ tức thị nhất niệm tu du gian dã 。ứng tri 。 七、從應時即能飛至十方下,至現前授記已來,正明他方得益。即有其五。一明身至十方。二明一一歷供諸佛。三明修多三昧。四明延時得忍。五明一一佛邊現蒙授記。 thất 、tùng ưng thời tức năng phi chí thập phương hạ ,chí hiện tiền thọ kí dĩ lai ,chánh minh tha phương đắc ích 。tức hữu kỳ ngũ 。nhất minh thân chí thập phương 。nhị minh nhất nhất lịch cung/cúng chư Phật 。tam minh tu đa tam muội 。tứ minh duyên thời đắc nhẫn 。ngũ minh nhất nhất Phật biên hiện mông thọ kí 。 八、從是名已下,總結。 bát 、tùng thị danh dĩ hạ ,tổng kết 。 上來雖有八句不同,廣解上品中生竟。 thượng lai tuy hữu bát cú bất đồng ,quảng giải thượng phẩm trung sanh cánh 。 次就上品下生位中,亦先舉,次辨,後結。即有其八。 thứ tựu thượng phẩm hạ sanh vị trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。tức hữu kỳ bát 。 一、從上品下生者已下,總舉位名,即是大乘下善凡夫人也。 nhất 、tùng thượng phẩm hạ sanh giả dĩ hạ ,tổng cử vị danh ,tức thị Đại-Thừa hạ thiện phàm phu nhân dã 。 二、從亦信因果下至無上道心已來,正明第六門中受法不同。即有其三。一明所信因果不定,或信不信,故名為亦,或可亦同前深信也。又雖信不深,善心數退、惡法數起,此乃由不深信苦樂因果也。若深信生死苦者,罪業畢竟不重犯。若深信淨土無為樂者,善心一發永無退失也。二明信雖間斷,於一切大乘不得疑謗,若起疑謗者,縱使千佛遶身,無由可救也。三明已上諸善似亦無功,唯發一念厭苦,樂生諸佛境界,速滿菩薩大悲願行,還入生死普度眾生,故名發菩提心也。此義第三福中已明竟。 nhị 、tùng diệc tín nhân quả hạ chí vô thượng đạo tâm dĩ lai ,chánh minh đệ lục môn trung thọ/thụ Pháp bất đồng 。tức hữu kỳ tam 。nhất minh sở tín nhân quả bất định ,hoặc tín bất tín ,cố danh vi diệc ,hoặc khả diệc đồng tiền thâm tín dã 。hựu tuy tín bất thâm ,thiện tâm số thoái 、ác pháp số khởi ,thử nãi do bất thâm tín khổ lạc/nhạc nhân quả dã 。nhược/nhã thâm tín sanh tử khổ giả ,tội nghiệp tất cánh bất trọng phạm 。nhược/nhã thâm tín tịnh thổ vô vi lạc/nhạc giả ,thiện tâm nhất phát vĩnh vô thoái thất dã 。nhị minh tín tuy gian đoạn ,ư nhất thiết Đại-Thừa bất đắc nghi báng ,nhược/nhã khởi nghi báng giả ,túng sử thiên Phật nhiễu thân ,vô do khả cứu dã 。tam minh dĩ thượng chư thiện tự diệc vô công ,duy phát nhất niệm yếm khổ ,lạc/nhạc sanh chư Phật cảnh giới ,tốc mãn Bồ Tát đại bi nguyện hạnh/hành/hàng ,hoàn nhập sanh tử phổ độ chúng sanh ,cố danh phát Bồ-đề tâm dã 。thử nghĩa đệ tam phước trung dĩ minh cánh 。 三、從以此功德已下,正明第八門中迴前正行向所求處。 tam 、tùng dĩ thử công đức dĩ hạ ,chánh minh đệ bát môn trung hồi tiền chánh hạnh hướng sở cầu xứ/xử 。 四、從行者命欲終時下,至七寶池中已來,正明第九門中臨終聖來迎接去時遲疾。即有其九。一明命延不久。二明彌陀與諸聖眾持金華來應。三明化佛同時授手。四明聖眾同聲等讚。五明行者罪滅故云清淨,述本所修故云發無上道心。六明行者雖覩靈儀,疑心恐不得往生,是故聖眾同聲告言我來迎汝。七明既蒙告及即見自身已坐金華之上,籠籠而合。八明隨佛身後一念即生,九明到彼在寶池中。 tứ 、tùng hành giả mạng dục chung thời hạ ,chí thất bảo trì trung dĩ lai ,chánh minh đệ cửu môn trung lâm chung Thánh lai nghênh tiếp khứ thời trì tật 。tức hữu kỳ cửu 。nhất minh mạng duyên bất cửu 。nhị minh Di Đà dữ chư Thánh chúng trì kim hoa lai ưng 。tam minh hóa Phật đồng thời thụ thủ 。tứ minh Thánh chúng đồng thanh đẳng tán 。ngũ minh hành giả tội diệt cố vân thanh tịnh ,thuật bổn sở tu cố vân phát vô thượng đạo tâm 。lục Minh Hạnh giả tuy đổ linh nghi ,nghi tâm khủng bất đắc vãng sanh ,thị cố Thánh chúng đồng thanh cáo ngôn ngã lai nghênh nhữ 。thất minh ký mông cáo cập tức kiến tự thân dĩ tọa kim hoa chi thượng ,lung lung nhi hợp 。bát minh tùy Phật thân hậu nhất niệm tức sanh ,cửu minh đáo bỉ tại bảo trì trung 。 五、從一日一夜已下,正明第十門中到彼華開時節不同。 ngũ 、tùng nhất nhật nhất dạ dĩ hạ ,chánh minh đệ thập môn trung đáo bỉ hoa khai thời tiết bất đồng 。 六、從七日之中下,至皆演妙法已來,正明第十一門中華開已後得益不同。 lục 、tùng thất nhật chi trung hạ ,chí giai diễn diệu pháp dĩ lai ,chánh minh đệ thập nhất môn Trung Hoa khai dĩ hậu đắc ích bất đồng 。 七、從遊歷十方下,至住歡喜地已來,正明他方得益,亦名後益也。 thất 、tùng du lịch thập phương hạ ,chí trụ/trú hoan hỉ địa dĩ lai ,chánh minh tha phương đắc ích ,diệc danh hậu ích dã 。 八、從是名已下,總結。 bát 、tùng thị danh dĩ hạ ,tổng kết 。 上來雖有八句不同,廣解上品下生竟。 thượng lai tuy hữu bát cú bất đồng ,quảng giải thượng phẩm hạ sanh cánh 。 讚云:「上輩上行上根人,求生淨土斷貪瞋,就行差別分三品,五門相續助三因。一日七日專精進,畢命乘臺出六塵,慶哉難逢今得遇,永證無為法性身。」 tán vân :「thượng bối thượng hạnh/hành/hàng thượng căn nhân ,cầu sanh tịnh thổ đoạn tham sân ,tựu hạnh/hành/hàng sái biệt phần tam phẩm ,ngũ môn tướng tục trợ tam nhân 。nhất nhật thất nhật chuyên tinh tấn ,tất mạng thừa đài xuất lục trần ,khánh tai nạn/nan phùng kim đắc ngộ ,vĩnh chứng vô vi pháp tánh thân 。」 上來雖有三位不同,總解上輩一門之義竟。 thượng lai tuy hữu tam vị bất đồng ,tổng giải thượng bối nhất môn chi nghĩa cánh 。 十五、就中輩觀行善文前總料簡,即為十一門。一者總明告命。二者正明辨定其位。三者正明總舉有緣之類。四者正明辨定三心以為正因。五者正明簡機堪與不堪。六者正明受法不同。七者正明修業時節延促有異。八者正明迴所修行,願生彌陀佛國。九者正明臨命終時,聖來迎接不同、去時遲疾。十者正明到彼華開遲疾不同。十一者正明華開已後得益有異。上來雖有十一門不同,廣料簡中輩三品竟。 thập ngũ 、tựu trung bối quán hạnh/hành/hàng thiện văn tiền tổng liêu giản ,tức vi thập nhất môn 。nhất giả tổng minh cáo mạng 。nhị giả chánh minh biện định kỳ vị 。tam giả chánh minh tổng cử hữu duyên chi loại 。tứ giả chánh minh biện định tam tâm dĩ vi chánh nhân 。ngũ giả chánh minh giản ky kham dữ bất kham 。lục giả chánh minh thọ/thụ Pháp bất đồng 。thất giả chánh minh tu nghiệp thời tiết duyên xúc hữu dị 。bát giả chánh minh hồi sở tu hành ,nguyện sanh Di Đà Phật quốc 。cửu giả chánh minh lâm mạng chung thời ,Thánh lai nghênh tiếp bất đồng 、khứ thời trì tật 。thập giả chánh minh đáo bỉ hoa khai trì tật bất đồng 。thập nhất giả chánh minh hoa khai dĩ hậu đắc ích hữu dị 。thượng lai tuy hữu thập nhất môn bất đồng ,quảng liêu giản trung bối tam phẩm cánh 。 次就中品上生位中,亦先舉,次辨,後結。即有其八。 thứ tựu trung phẩm thượng sanh vị trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。tức hữu kỳ bát 。 一、從佛告阿難已下,總明告命。 nhất 、tùng Phật cáo A-nan dĩ hạ ,tổng minh cáo mạng 。 從中品上生者,正明辨定其位,即是小乘根性上善凡夫人也。 tùng trung phẩm thượng sanh giả ,chánh minh biện định kỳ vị ,tức thị Tiểu thừa căn tánh thượng thiện phàm phu nhân dã 。 三、從若有眾生下,至無眾過患已來,正明第五第六門中受法不同,即有其四。一明簡機堪與不堪。二明受持小乘齋戒等。三明小戒力微不消五逆之罪。四明雖持小戒等不得有犯,設有餘愆,恒須改悔必令清淨,此即合上第二戒善之福也。然修戒時,或是終身,或一年一月一日一夜一時等,此時亦不定,大意皆畢命為期,不得毀犯也。 tam 、tùng nhược hữu chúng sanh hạ ,chí vô chúng quá hoạn dĩ lai ,chánh minh đệ ngũ đệ lục môn trung thọ/thụ Pháp bất đồng ,tức hữu kỳ tứ 。nhất minh giản ky kham dữ bất kham 。nhị minh thọ trì Tiểu thừa trai giới đẳng 。tam minh tiểu giới lực vi bất tiêu ngũ nghịch chi tội 。tứ minh tuy trì tiểu giới đẳng bất đắc hữu phạm ,thiết hữu dư khiên ,hằng tu cải hối tất lệnh thanh tịnh ,thử tức hợp thượng đệ nhị giới thiện chi phước dã 。nhiên tu giới thời ,hoặc thị chung thân ,hoặc nhất niên nhất nguyệt nhất nhật nhất dạ nhất thời đẳng ,thử thời diệc bất định ,đại ý giai tất mạng vi kỳ ,bất đắc hủy phạm dã 。 四、從以此善根迴向已下,正明第八門中迴所修業向所求處。 tứ 、tùng dĩ thử thiện căn hồi hướng dĩ hạ ,chánh minh đệ bát môn trung hồi sở tu nghiệp hướng sở cầu xứ/xử 。 五、從臨命終時下,至極樂世界已來,正明第九門中終時,聖來迎接不同去時遲疾。即有其六。一明命延不久。二明彌陀與比丘眾來,無有菩薩,由是小乘根性還感小根之眾也。三明佛放金光照行者身。四明佛為說法,又讚出家離多眾苦,種種俗緣家業王官、長征遠防等,汝今出家,仰於四輩,萬事不憂,逈然自在,去住無障,為此得修道業,是故讚云離眾苦也。五明行者既見聞已不勝欣喜,即自見身已坐華臺,低頭禮佛。六明行者低頭在此,舉頭已在彼國也。 ngũ 、tùng lâm mạng chung thời hạ ,chí Cực lạc thế giới dĩ lai ,chánh minh đệ cửu môn trung chung thời ,Thánh lai nghênh tiếp bất đồng khứ thời trì tật 。tức hữu kỳ lục 。nhất minh mạng duyên bất cửu 。nhị minh Di Đà dữ Tỳ-kheo chúng lai ,vô hữu Bồ Tát ,do thị Tiểu thừa căn tánh hoàn cảm tiểu căn chi chúng dã 。tam minh Phật phóng kim quang chiếu hành giả thân 。tứ minh Phật vi thuyết Pháp ,hựu tán xuất gia ly đa chúng khổ ,chủng chủng tục duyên gia nghiệp Vương quan 、trường/trưởng chinh viễn phòng đẳng ,nhữ kim xuất gia ,ngưỡng ư tứ bối ,vạn sự bất ưu ,huýnh nhiên tự tại ,khứ trụ/trú Vô chướng ,vi thử đắc tu đạo nghiệp ,thị cố tán vân ly chúng khổ dã 。ngũ minh hành giả ký kiến văn dĩ bất thắng hân hỉ ,tức tự kiến thân dĩ tọa hoa đài ,đê đầu lễ Phật 。lục Minh Hạnh giả đê đầu tại thử ,cử đầu dĩ tại bỉ quốc dã 。 六、從蓮華尋開者,正明第十門中到彼華開遲疾不同。 lục 、tùng liên hoa tầm khai giả ,chánh minh đệ thập môn trung đáo bỉ hoa khai trì tật bất đồng 。 七、從當華敷時下,至八解脫已來,正明第十一門中華開已後得益不同。即有其三。一明寶華尋發,此由戒行精強故也。二明法音同讚四諦之德。三明到彼聞說四諦,即獲羅漢之果。言羅漢者此云無生,亦云無著,因亡故無生,果喪故無著。言三明者,宿命明,天眼明,漏盡明也。言八解脫者。內有色外觀色,一解脫。內無色外觀色,二解脫。不淨相,三解脫。四空及滅盡,總成八也。 thất 、tùng đương hoa phu thời hạ ,chí bát giải thoát dĩ lai ,chánh minh đệ thập nhất môn Trung Hoa khai dĩ hậu đắc ích bất đồng 。tức hữu kỳ tam 。nhất minh bảo hoa tầm phát ,thử do giới hạnh/hành/hàng tinh cường cố dã 。nhị minh pháp âm đồng tán Tứ đế chi đức 。tam minh đáo bỉ văn thuyết Tứ đế ,tức hoạch La-hán chi quả 。ngôn La-hán giả thử vân vô sanh ,diệc vân Vô Trước ,nhân vong cố vô sanh ,quả tang cố Vô Trước 。ngôn tam minh giả ,tú mạng minh ,thiên nhãn minh ,lậu tận minh dã 。ngôn bát giải thoát giả 。nội hữu sắc ngoại quán sắc ,nhất giải thoát 。nội vô sắc ngoại quán sắc ,nhị giải thoát 。bất tịnh tướng ,tam giải thoát 。tứ không cập diệt tận ,tổng thành bát dã 。 八、從是名已下,總結。 bát 、tùng thị danh dĩ hạ ,tổng kết 。 上來雖有八句不同,廣解中品上生竟。 thượng lai tuy hữu bát cú bất đồng ,quảng giải trung phẩm thượng sanh cánh 。 次就中品中生位中,亦先舉,次辨,後結。即有其七。 thứ tựu trung phẩm trung sanh vị trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。tức hữu kỳ thất 。 一、從中品中生者,總舉行名辨定其位,即是小乘下善凡夫人也。 nhất 、tùng trung phẩm trung sanh giả ,tổng cử hạnh/hành/hàng danh biện định kỳ vị ,tức thị Tiểu thừa hạ thiện phàm phu nhân dã 。 二、從若有眾生下,至威儀無缺已來,正明第五六七門中簡機時分受法等不同。即有其三。一明受持八戒齋。二明受持沙彌戒。三明受持具足戒。此三品戒皆同一日一夜,清淨無犯,乃至輕罪,如犯極重之過,三業威儀不令有失也。此即合上第二福。應知。 nhị 、tùng nhược hữu chúng sanh hạ ,chí uy nghi vô khuyết dĩ lai ,chánh minh đệ ngũ lục thất môn trung giản ky thời phần thọ/thụ Pháp đẳng bất đồng 。tức hữu kỳ tam 。nhất minh thọ trì bát giới trai 。nhị minh thọ trì sa di giới 。tam minh thọ trì cụ túc giới 。thử tam phẩm giới giai đồng nhất nhật nhất dạ ,thanh tịnh vô phạm ,nãi chí khinh tội ,như phạm cực trọng chi quá/qua ,tam nghiệp uy nghi bất lệnh hữu thất dã 。thử tức hợp thượng đệ nhị phước 。ứng tri 。 三、從以此功德已下,正明迴所修業向所求處。 tam 、tùng dĩ thử công đức dĩ hạ ,chánh minh hồi sở tu nghiệp hướng sở cầu xứ/xử 。 四、從戒香熏修下,至七寶池中已來,正明第九門中行者終時聖來迎接去時遲疾。即有其八。一明命延不久。二明彌陀與諸比丘眾來。三明佛放金光照行者身。四明比丘持華來現。五明行者自見聞空聲等讚。六明佛讚言:「汝深信佛語,隨順無疑,故來迎汝。」七明既蒙佛讚即見自坐華座,坐已華合。八明華既合已即入西方寶池之內。 tứ 、tùng giới hương huân tu hạ ,chí thất bảo trì trung dĩ lai ,chánh minh đệ cửu môn trung hành giả chung thời Thánh lai nghênh tiếp khứ thời trì tật 。tức hữu kỳ bát 。nhất minh mạng duyên bất cửu 。nhị minh Di Đà dữ chư Tỳ-kheo chúng lai 。tam minh Phật phóng kim quang chiếu hành giả thân 。tứ minh Tỳ-kheo Trì hoa lai hiện 。ngũ minh hành giả tự kiến văn không thanh đẳng tán 。lục minh Phật tán ngôn :「nhữ thâm tín Phật ngữ ,tùy thuận vô nghi ,cố lai nghênh nhữ 。」thất minh ký mông Phật tán tức kiến tự tọa hoa tọa ,tọa dĩ hoa hợp 。bát minh hoa ký hợp dĩ tức nhập Tây phương bảo trì chi nội 。 五、從經於七日已下,正明第十門中到彼華開時節不同。 ngũ 、tùng Kinh ư thất nhật dĩ hạ ,chánh minh đệ thập môn trung đáo bỉ hoa khai thời tiết bất đồng 。 六、從華既敷已下,至成羅漢已來,正明第十一門中華開已後得益不同。即有其四。一明華開見佛。二明合掌讚佛。三明聞法得於初果。四明經半劫已方成羅漢。 lục 、tùng hoa ký phu dĩ hạ ,chí thành La-hán dĩ lai ,chánh minh đệ thập nhất môn Trung Hoa khai dĩ hậu đắc ích bất đồng 。tức hữu kỳ tứ 。nhất minh hoa khai kiến Phật 。nhị minh hợp chưởng tán Phật 。tam minh văn Pháp đắc ư sơ quả 。tứ minh Kinh bán kiếp dĩ phương thành La-hán 。 七、從是名已下,總結。 thất 、tùng thị danh dĩ hạ ,tổng kết 。 上來雖有七句不同,廣解中品中生竟。 thượng lai tuy hữu thất cú bất đồng ,quảng giải trung phẩm trung sanh cánh 。 次就中品下生位中,亦先舉,次辨,後結。即有其七。 thứ tựu trung phẩm hạ sanh vị trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。tức hữu kỳ thất 。 一、從中品下生已下,正明總舉行名,辨定其位,即是世善上福凡夫人也。 nhất 、tùng trung phẩm hạ sanh dĩ hạ ,chánh minh tổng cử hạnh/hành/hàng danh ,biện định kỳ vị ,tức thị thế thiện thượng phước phàm phu nhân dã 。 二、從若有善男子下,至行世仁慈已來,正明第五第六門中簡機授法不同。即有其四。一明簡機。二明孝養父母奉順六親,即合上初福第一第二句。三明此人性調柔善不簡自他,見物遭苦起於慈敬。四正明此品之人不曾見聞佛法,亦不解悕求,但自行孝養也。應知。 nhị 、tùng nhược hữu Thiện nam tử hạ ,chí hạnh/hành/hàng thế nhân từ dĩ lai ,chánh minh đệ ngũ đệ lục môn trung giản ky thọ/thụ Pháp bất đồng 。tức hữu kỳ tứ 。nhất minh giản ky 。nhị minh hiếu dưỡng phụ mẫu phụng thuận lục thân ,tức hợp thượng sơ phước đệ nhất đệ nhị cú 。tam minh thử nhân tánh điều nhu thiện bất giản tự tha ,kiến vật tao khổ khởi ư từ kính 。tứ chánh minh thử phẩm chi nhân bất tằng kiến văn Phật Pháp ,diệc bất giải hy cầu ,đãn tự hạnh/hành/hàng hiếu dưỡng dã 。ứng tri 。 三、從此人命欲終時下,至四十八願已來,正明第八門中臨終遇逢佛法時節分齊。 tam 、tòng thử nhân mạng dục chung thời hạ ,chí tứ thập bát nguyện dĩ lai ,chánh minh đệ bát môn trung lâm chung ngộ phùng Phật Pháp thời tiết phần tề 。 四、從聞此事已下,至極樂世界已來,正明第九門中得生之益去時遲疾也。 tứ 、tùng văn thử sự dĩ hạ ,chí Cực lạc thế giới dĩ lai ,chánh minh đệ cửu môn trung đắc sanh chi ích khứ thời trì tật dã 。 五、從生經七日者,正明第十門中到彼華開不開為異。 ngũ 、tùng sanh Kinh thất nhật giả ,chánh minh đệ thập môn trung đáo bỉ hoa khai bất khai vi dị 。 六、從遇觀世音下,至成羅漢已來,正明第十一門中華開已後得益不同,即有其三。一明逕時已後得遇觀音、大勢。二明既逢二聖得聞妙法。三明逕一小劫已後始悟羅漢也。 lục 、tùng ngộ Quán Thế Âm hạ ,chí thành La-hán dĩ lai ,chánh minh đệ thập nhất môn Trung Hoa khai dĩ hậu đắc ích bất đồng ,tức hữu kỳ tam 。nhất minh kính thời dĩ hậu đắc ngộ Quán-Âm 、đại thế 。nhị minh ký phùng nhị thánh đắc văn diệu pháp 。tam minh kính nhất tiểu kiếp dĩ hậu thủy ngộ La-hán dã 。 七、從是名已下,總結。 thất 、tùng thị danh dĩ hạ ,tổng kết 。 上來雖有七句不同,廣解中品下生竟。 thượng lai tuy hữu thất cú bất đồng ,quảng giải trung phẩm hạ sanh cánh 。 讚云:「中輩中行中根人,一日齋戒處金蓮,孝養父母教迴向,為說西方快樂因。佛與聲聞眾來取,直到彌陀華座邊,百寶華籠經七日,三品蓮開證小真。」 tán vân :「trung bối trung hạnh/hành/hàng trung căn nhân ,nhất nhật trai giới xứ/xử kim liên ,hiếu dưỡng phụ mẫu giáo hồi hướng ,vi thuyết Tây phương khoái lạc nhân 。Phật dữ Thanh văn chúng lai thủ ,trực đáo Di Đà hoa tọa biên ,bách bảo hoa lung Kinh thất nhật ,tam phẩm liên khai chứng tiểu chân 。」 上來雖有三位不同,總解中輩一門之義竟。 thượng lai tuy hữu tam vị bất đồng ,tổng giải trung bối nhất môn chi nghĩa cánh 。 十六、就下輩觀善惡二行文前料簡,即為十一門。一者總明告命。二者辨定其位。三者總舉有緣生類。四者辨定三心以為正因。五者簡機堪與不堪。六者明受苦樂二法不同。七者明修業時節延促有異。八者明迴所修行向所求處。九者明臨終時聖來迎接不同去時遲疾。十者明到彼華開遲疾不同。十一者明華開已後得益有異。上來雖有十一門不同,總料簡下輩三位竟。 thập lục 、tựu hạ bối quán thiện ác nhị hạnh/hành/hàng văn tiền liêu giản ,tức vi thập nhất môn 。nhất giả tổng minh cáo mạng 。nhị giả biện định kỳ vị 。tam giả tổng cử hữu duyên sanh loại 。tứ giả biện định tam tâm dĩ vi chánh nhân 。ngũ giả giản ky kham dữ bất kham 。lục giả minh thọ khổ lạc/nhạc nhị Pháp bất đồng 。thất giả minh tu nghiệp thời tiết duyên xúc hữu dị 。bát giả minh hồi sở tu hành hướng sở cầu xứ/xử 。cửu giả minh lâm chung thời Thánh lai nghênh tiếp bất đồng khứ thời trì tật 。thập giả minh đáo bỉ hoa khai trì tật bất đồng 。thập nhất giả minh hoa khai dĩ hậu đắc ích hữu dị 。thượng lai tuy hữu thập nhất môn bất đồng ,tổng liêu giản hạ bối tam vị cánh 。 次就下品上生位中,亦先舉,次辨,後結。即有其九。 thứ tựu hạ phẩm thượng sanh vị trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。tức hữu kỳ cửu 。 一、從佛告阿難已下,正明告命。 nhất 、tùng Phật cáo A-nan dĩ hạ ,chánh minh cáo mạng 。 二、從下品上生者,正明辨定其位,即是造十惡輕罪凡夫人也。 nhị 、tùng hạ phẩm thượng sanh giả ,chánh minh biện định kỳ vị ,tức thị tạo thập ác khinh tội phàm phu nhân dã 。 三、從或有眾生下,至無有慚愧已來,正明第五門中簡機,舉出一生已來,造惡輕重之相。即有其五。一明總舉造惡之機。二明造作眾惡。三明雖作眾罪,於諸大乘不生誹謗。四明重牒造惡之人非智者之類也。五明此等愚人雖造眾罪,總不生愧心。 tam 、tùng hoặc hữu chúng sanh hạ ,chí vô hữu tàm quý dĩ lai ,chánh minh đệ ngũ môn trung giản ky ,cử xuất nhất sanh dĩ lai ,tạo ác khinh trọng chi tướng 。tức hữu kỳ ngũ 。nhất minh tổng cử tạo ác chi ky 。nhị minh tạo tác chúng ác 。tam minh tuy tác chúng tội ,ư chư Đại-Thừa bất sanh phỉ báng 。tứ minh trọng điệp tạo ác chi nhân phi trí giả chi loại dã 。ngũ minh thử đẳng ngu nhân tuy tạo chúng tội ,tổng bất sanh quý tâm 。 四、從命欲終時下,至生死之罪已來,正明造惡人等臨終遇善聞法。即有其六。一明命延不久。二明忽遇往生善知識。三明善人為讚眾經。四明已聞經功力除罪千劫。五明智者轉教稱念彌陀之號。六明以稱彌陀名故除罪五百萬劫。 tứ 、tùng mạng dục chung thời hạ ,chí sanh tử chi tội dĩ lai ,chánh minh tạo ác nhân đẳng lâm chung ngộ thiện văn Pháp 。tức hữu kỳ lục 。nhất minh mạng duyên bất cửu 。nhị minh hốt ngộ vãng sanh thiện tri thức 。tam minh thiện nhân vi tán chúng Kinh 。tứ minh dĩ văn Kinh công lực trừ tội thiên kiếp 。ngũ minh trí giả chuyển giáo xưng niệm Di Đà chi hiệu 。lục minh dĩ xưng Di Đà danh cố trừ tội ngũ bách vạn kiếp 。 問曰:「何故聞經十二部但除罪千劫,稱佛一聲即除罪五百萬劫者,何意也?」 vấn viết :「hà cố văn Kinh thập nhị bộ đãn trừ tội thiên kiếp ,xưng Phật nhất thanh tức trừ tội ngũ bách vạn kiếp giả ,hà ý dã ?」 答曰:「造罪之人障重,加以死苦來逼,善人雖說多經,食受之心浮散。由心散故,除罪稍輕。又佛名是一,即能攝散以住心,復教令正念稱名,由心重故,即能除罪多劫也。」 đáp viết :「tạo tội chi nhân chướng trọng ,gia dĩ tử khổ lai bức ,thiện nhân tuy thuyết đa Kinh ,thực/tự thọ/thụ chi tâm phù tán 。do tâm tán cố ,trừ tội sảo khinh 。hựu Phật danh thị nhất ,tức năng nhiếp tán dĩ trụ tâm ,phục giáo lệnh chánh niệm xưng danh ,do tâm trọng cố ,tức năng trừ tội đa kiếp dã 。」 五、從爾時彼佛下,至生寶池中已來,正明第九門中終時化眾來迎去時遲疾。即有其六。一明行者正稱名時,彼彌陀即遣化眾應聲來現。二明化眾既已身現,即同讚行人。三明所聞化讚但述稱佛之功,我來迎汝,不論聞經之事。然望佛願意者,唯勸正念稱名往生義疾。不同雜散之業,如此經及諸部中處處廣歎,勸令稱名,將為要益也。應知。四明既蒙化眾告及即見光明遍室。五明既蒙光照報命尋終。六明乘華從佛生寶池中。 ngũ 、tùng nhĩ thời bỉ Phật hạ ,chí sanh bảo trì trung dĩ lai ,chánh minh đệ cửu môn trung chung thời hóa chúng lai nghênh khứ thời trì tật 。tức hữu kỳ lục 。nhất minh hành giả chánh xưng danh thời ,bỉ Di Đà tức khiển hóa chúng ưng thanh lai hiện 。nhị minh hóa chúng ký dĩ thân hiện ,tức đồng tán hạnh/hành/hàng nhân 。tam minh sở văn hóa tán đãn thuật xưng Phật chi công ,ngã lai nghênh nhữ ,bất luận văn Kinh chi sự 。nhiên vọng Phật nguyện ý giả ,duy khuyến chánh niệm xưng danh vãng sanh nghĩa tật 。bất đồng tạp tán chi nghiệp ,như thử Kinh cập chư bộ trung xứ xứ quảng thán ,khuyến lệnh xưng danh ,tướng vi yếu ích dã 。ứng tri 。tứ minh ký mông hóa chúng cáo cập tức kiến quang minh biến thất 。ngũ minh ký mông quang chiếu báo mạng tầm chung 。lục minh thừa hoa tùng Phật sanh bảo trì trung 。 六、從經七七日已下,正明第十門中到彼華開遲疾不同。 lục 、tùng Kinh thất thất nhật dĩ hạ ,chánh minh đệ thập môn trung đáo bỉ hoa khai trì tật bất đồng 。 七、從當華敷時下,至得入初地已來,正明第十一門中華開已後得益有異。即有其五。一明觀音等先放神光。二明身赴行者寶華之側。三明為說前生所聞之教。四明行者聞已領解發心。五明遠逕多劫證臨百法之位也。 thất 、tùng đương hoa phu thời hạ ,chí đắc nhập sơ địa dĩ lai ,chánh minh đệ thập nhất môn Trung Hoa khai dĩ hậu đắc ích hữu dị 。tức hữu kỳ ngũ 。nhất minh Quán-Âm đẳng tiên phóng thần quang 。nhị minh thân phó hành giả bảo hoa chi trắc 。tam minh vi thuyết tiền sanh sở văn chi giáo 。tứ minh hành giả văn dĩ lĩnh giải phát tâm 。ngũ minh viễn kính đa kiếp chứng lâm bách pháp chi vị dã 。 八、從是名已下,總結。九、從得聞佛名已下,重舉行者之益。非但念佛獨得往生,法僧通念,亦得去也。 bát 、tùng thị danh dĩ hạ ,tổng kết 。cửu 、tùng đắc văn Phật danh dĩ hạ ,trọng cử hành giả chi ích 。phi đãn niệm Phật độc đắc vãng sanh ,Pháp tăng thông niệm ,diệc đắc khứ dã 。 上來雖有九句不同,廣解下品上生竟。 thượng lai tuy hữu cửu cú bất đồng ,quảng giải hạ phẩm thượng sanh cánh 。 次就下品中生位中,亦先舉,次辨,後結。即有其七。 thứ tựu hạ phẩm trung sanh vị trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。tức hữu kỳ thất 。 一、從佛告阿難已下,總明告命。 nhất 、tùng Phật cáo A-nan dĩ hạ ,tổng minh cáo mạng 。 二、從下品中生者,正明辨定其位,即是破戒次罪凡夫人也。 nhị 、tùng hạ phẩm trung sanh giả ,chánh minh biện định kỳ vị ,tức thị phá giới thứ tội phàm phu nhân dã 。 三、從或有眾生下,至應墮地獄已來,正明第五第六門中簡機造業,即有其七。一明總舉造惡之機。二明多犯諸戒。三明偷盜僧物。四明邪命說法。五明總無愧心。六明兼造眾罪內心發惡,外即身口為惡。既自身不善,又見者皆憎,故云諸惡心自莊嚴也。七明驗斯罪狀,定入地獄。 tam 、tùng hoặc hữu chúng sanh hạ ,chí ưng đọa địa ngục dĩ lai ,chánh minh đệ ngũ đệ lục môn trung giản ky tạo nghiệp ,tức hữu kỳ thất 。nhất minh tổng cử tạo ác chi ky 。nhị minh đa phạm chư giới 。tam minh thâu đạo tăng vật 。tứ minh tà mạng thuyết pháp 。ngũ minh tổng vô quý tâm 。lục minh kiêm tạo chúng tội nội tâm phát ác ,ngoại tức thân khẩu vi ác 。ký tự thân bất thiện ,hựu kiến giả giai tăng ,cố vân chư ác tâm tự trang nghiêm dã 。thất minh nghiệm tư tội trạng ,định nhập địa ngục 。 四、從命欲終時下,至即得往生已來,正明第九門中終時善惡來迎。即有其九。一明罪人命延不久。二明獄火來現。三明正火現時遇善知識。四明善人為說彌陀功德。五明罪人既聞彌陀名號即除罪多劫。六明既蒙罪滅火變為風。七明天華隨風來應,羅列目前。八明化眾來迎。九明去時遲疾。 tứ 、tùng mạng dục chung thời hạ ,chí tức đắc vãng sanh dĩ lai ,chánh minh đệ cửu môn trung chung thời thiện ác lai nghênh 。tức hữu kỳ cửu 。nhất minh tội nhân mạng duyên bất cửu 。nhị minh ngục hỏa lai hiện 。tam minh chánh hỏa hiện thời ngộ thiện tri thức 。tứ minh thiện nhân vi thuyết Di Đà công đức 。ngũ minh tội nhân ký văn Di Đà danh hiệu tức trừ tội đa kiếp 。lục minh ký mông tội diệt hỏa biến vi phong 。thất minh thiên hoa tùy phong lai ưng ,La liệt mục tiền 。bát minh hóa chúng lai nghênh 。cửu minh khứ thời trì tật 。 五、從七寶池中下,至六劫已來,正明第十門中到彼華開時節不同。 ngũ 、tùng thất bảo trì trung hạ ,chí lục kiếp dĩ lai ,chánh minh đệ thập môn trung đáo bỉ hoa khai thời tiết bất đồng 。 六、從蓮華乃敷下,至發無上道心已來,正明第十一門中華開已後得益有異。即有其三。一明華既開已,觀音等梵聲安慰。二明為說甚深妙典。三明行者領解發心。 lục 、tùng liên hoa nãi phu hạ ,chí phát vô thượng đạo tâm dĩ lai ,chánh minh đệ thập nhất môn Trung Hoa khai dĩ hậu đắc ích hữu dị 。tức hữu kỳ tam 。nhất minh hoa ký khai dĩ ,Quán-Âm đẳng phạm thanh an uý 。nhị minh vi thuyết thậm thâm diệu điển 。tam minh hành giả lĩnh giải phát tâm 。 七、從是名已下,總結。 thất 、tùng thị danh dĩ hạ ,tổng kết 。 上來雖有七句不同,廣解下品中生竟。 thượng lai tuy hữu thất cú bất đồng ,quảng giải hạ phẩm trung sanh cánh 。 次就下品下生位中,亦先舉,次辨,後結。即有其七。 thứ tựu hạ phẩm hạ sanh vị trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。tức hữu kỳ thất 。 一、從佛告阿難已下,總明告命。 nhất 、tùng Phật cáo A-nan dĩ hạ ,tổng minh cáo mạng 。 二、從下品下生者,正明辨定其位,即是具造五逆等重罪凡夫人也。 nhị 、tùng hạ phẩm hạ sanh giả ,chánh minh biện định kỳ vị ,tức thị cụ tạo ngũ nghịch đẳng trọng tội phàm phu nhân dã 。 三、從或有眾生下至受苦無窮已來,正明第五第六門中簡機造惡輕重之相。即有其七。一明造惡之機。二明總舉不善之名。三明簡罪輕重。四明總結眾惡,非智人之業。五明造惡既多罪亦非輕。六明非業不受其報,非因不受其果,因業既非是樂,果報焉能不苦也。七明造惡之因既具酬報之劫未窮。 tam 、tùng hoặc hữu chúng sanh hạ chí thọ khổ vô cùng dĩ lai ,chánh minh đệ ngũ đệ lục môn trung giản ky tạo ác khinh trọng chi tướng 。tức hữu kỳ thất 。nhất minh tạo ác chi ky 。nhị minh tổng cử bất thiện chi danh 。tam minh giản tội khinh trọng 。tứ minh tổng kết chúng ác ,phi trí nhân chi nghiệp 。ngũ minh tạo ác ký đa tội diệc phi khinh 。lục minh phi nghiệp bất thọ/thụ kỳ báo ,phi nhân bất thọ/thụ kỳ quả ,nhân nghiệp ký phi thị lạc/nhạc ,quả báo yên năng bất khổ dã 。thất minh tạo ác chi nhân ký cụ thù báo chi kiếp vị cùng 。 問曰:「如四十八願中,唯除五逆、誹謗正法不得往生。今此《觀經》下品下生中,簡謗法、攝五逆者,有何意也?」 vấn viết :「như tứ thập bát nguyện trung ,duy trừ ngũ nghịch 、phỉ báng chánh pháp bất đắc vãng sanh 。kim thử 《quán Kinh 》hạ phẩm hạ sanh trung ,giản báng pháp 、nhiếp ngũ nghịch giả ,hữu hà ý dã ?」 答曰:「此義仰就抑止門中解。如四十八願中除謗法、五逆者,然此之二業其障極重,眾生若造直入阿鼻,歷劫周慞無由可出。但如來恐其造斯二過,方便止言不得往生,亦不是不攝也。又下品下生中取五逆、除謗法者,其五逆已作,不可捨令流轉,還發大悲攝取往生;然謗法之罪未為,又止言若起謗法即不得生,此就未造業而解也。若造,還攝得生,雖得生彼,華合逕於多劫。此等罪人在華內時有三種障。一者不得見佛及諸聖眾。二者不得聽聞正法。三者不得歷事供養。除此已外更無諸苦。經云:『猶如比丘入三禪之樂也。』應知,雖在華中多劫不開,可不勝阿鼻地獄之中長時永劫受諸苦痛也。此義就抑止門解竟。」 đáp viết :「thử nghĩa ngưỡng tựu ức chỉ môn trung giải 。như tứ thập bát nguyện trung trừ báng pháp 、ngũ nghịch giả ,nhiên thử chi nhị nghiệp kỳ chướng cực trọng ,chúng sanh nhược/nhã tạo trực nhập A-tỳ ,lịch kiếp châu chương vô do khả xuất 。đãn Như Lai khủng kỳ tạo tư nhị quá/qua ,phương tiện chỉ ngôn bất đắc vãng sanh ,diệc bất thị bất nhiếp dã 。hựu hạ phẩm hạ sanh trung thủ ngũ nghịch 、trừ báng pháp giả ,kỳ ngũ nghịch dĩ tác ,bất khả xả lệnh lưu chuyển ,hoàn phát đại bi nhiếp thủ vãng sanh ;nhiên báng pháp chi tội vị vi ,hựu chỉ ngôn nhược/nhã khởi báng pháp tức bất đắc sanh ,thử tựu vị tạo nghiệp nhi giải dã 。nhược/nhã tạo ,hoàn nhiếp đắc sanh ,tuy đắc sanh bỉ ,hoa hợp kính ư đa kiếp 。thử đẳng tội nhân tại hoa nội thời hữu tam chủng chướng 。nhất giả bất đắc kiến Phật cập chư Thánh chúng 。nhị giả bất đắc thính văn chánh pháp 。tam giả bất đắc lịch sự cúng dường 。trừ thử dĩ ngoại cánh vô chư khổ 。Kinh vân :『do như Tỳ-kheo nhập tam Thiền chi lạc/nhạc dã 。』ứng tri ,tuy tại hoa trung đa kiếp bất khai ,khả bất thắng A-tỳ địa ngục chi trung trường/trưởng thời vĩnh kiếp thọ/thụ chư khổ thống dã 。thử nghĩa tựu ức chỉ môn giải cánh 。」 四、從如此愚人下,至生死之罪已來,正明聞法念佛得蒙現益。即有其十。一明重牒造惡之人。二明命延不久。三明臨終遇善知識。四明善人安慰教令念佛。五明罪人死苦來逼,無由得念佛名。六明善友知苦失念,轉教口稱彌陀名號。七明念數多少聲聲無間。八明除罪多劫。九明臨終正念即有金華來應。十明去時遲疾直到所歸之國。 tứ 、tùng như thử ngu nhân hạ ,chí sanh tử chi tội dĩ lai ,chánh minh văn Pháp niệm Phật đắc mông hiện ích 。tức hữu kỳ thập 。nhất minh trọng điệp tạo ác chi nhân 。nhị minh mạng duyên bất cửu 。tam minh lâm chung ngộ thiện tri thức 。tứ minh thiện nhân an uý giáo lệnh niệm Phật 。ngũ minh tội nhân tử khổ lai bức ,vô do đắc niệm Phật danh 。lục minh thiện hữu tri khổ thất niệm ,chuyển giáo khẩu xưng Di Đà danh hiệu 。thất minh niệm số đa thiểu thanh thanh Vô gián 。bát minh trừ tội đa kiếp 。cửu minh lâm chung chánh niệm tức hữu kim hoa lai ưng 。thập minh khứ thời trì tật trực đáo sở quy chi quốc 。 五、從於蓮華中滿十二劫已下,正明第十門中到彼華開遲疾不同。 ngũ 、tùng ư liên hoa trung mãn thập nhị kiếp dĩ hạ ,chánh minh đệ thập môn trung đáo bỉ hoa khai trì tật bất đồng 。 六、從觀音、大勢下,至發菩提心已來,正明第十一門中華開已後得益有異。即有其三。一明二聖為宣甚深妙法。二明除罪歡喜。三明後發勝心。 lục 、tùng Quán-Âm 、đại thế hạ ,chí phát Bồ-đề tâm dĩ lai ,chánh minh đệ thập nhất môn Trung Hoa khai dĩ hậu đắc ích hữu dị 。tức hữu kỳ tam 。nhất minh nhị thánh vi tuyên thậm thâm diệu pháp 。nhị minh trừ tội hoan hỉ 。tam minh hậu phát thắng tâm 。 七、從是名已下,總結。 thất 、tùng thị danh dĩ hạ ,tổng kết 。 上來雖有七句不同,廣解下品下生竟。 thượng lai tuy hữu thất cú bất đồng ,quảng giải hạ phẩm hạ sanh cánh 。 讚云:「下輩下行下根人,十惡五逆等貪瞋,四重偷僧謗正法,未曾慚愧悔前愆。終時苦相如雲集,地獄猛火罪人前,忽遇往生善知識,急勸專稱彼佛名。化佛菩薩尋聲到,一念傾心入寶蓮,三華障重開多劫,於時始發菩提因。」 tán vân :「hạ bối hạ hạnh/hành/hàng hạ căn nhân ,thập ác ngũ nghịch đẳng tham sân ,tứ trọng thâu tăng báng chánh pháp ,vị tằng tàm quý hối tiền khiên 。chung thời khổ tướng như vân tập ,địa ngục mãnh hỏa tội nhân tiền ,hốt ngộ vãng sanh thiện tri thức ,cấp khuyến chuyên xưng bỉ Phật danh 。hóa Phật Bồ-tát tầm thanh đáo ,nhất niệm khuynh tâm nhập bảo liên ,tam hoa chướng trọng khai đa kiếp ,ư thời thủy phát Bồ-đề nhân 。」 上來雖有三位不同,總解下輩一門之義竟。 thượng lai tuy hữu tam vị bất đồng ,tổng giải hạ bối nhất môn chi nghĩa cánh 。 前明十三觀以為定善,即是韋提致請、如來已答。後明三福九品名為散善,是佛自說。雖有定散兩門有異,總解正宗分竟。 tiền minh thập tam quán dĩ vi định thiện ,tức thị vi Đề trí thỉnh 、Như Lai dĩ đáp 。hậu minh tam phước cửu phẩm danh vi tán thiện ,thị Phật tự thuyết 。tuy hữu định tán lưỡng môn hữu dị ,tổng giải chánh tông phân cánh 。 三、就得益分中,亦先舉,次辨。即有其七。初、言說是語者,正明總牒前文生後得益之相。 tam 、tựu đắc ích phần trung ,diệc tiên cử ,thứ biện 。tức hữu kỳ thất 。sơ 、ngôn thuyết thị ngữ giả ,chánh minh tổng điệp tiền văn sanh hậu đắc ích chi tướng 。 二、從韋提已下,正明能聞法人。 nhị 、tùng vi Đề dĩ hạ ,chánh minh năng văn Pháp nhân 。 三、從應時即見極樂已下,正明夫人等於上光臺中見極樂之相。 tam 、tùng ưng thời tức kiến Cực-Lạc dĩ hạ ,chánh minh phu nhân đẳng ư thượng quang đài trung kiến Cực-Lạc chi tướng 。 四、從得見佛身及二菩薩已下,正明夫人於第七觀初見無量壽佛時,即得無生之益。 tứ 、tùng đắc kiến Phật thân cập nhị Bồ Tát dĩ hạ ,chánh minh phu nhân ư đệ thất quán sơ kiến Vô Lượng Thọ Phật thời ,tức đắc vô sanh chi ích 。 五、從侍女已下,正明覩斯勝相,各發無上之心,求生淨土。 ngũ 、tùng thị nữ dĩ hạ ,chánh minh đổ tư thắng tướng ,các phát vô thượng chi tâm ,cầu sanh tịnh thổ 。 六、從世尊悉記已下,正明侍女得蒙尊記,皆生彼國,即獲現前三昧。 lục 、tùng Thế Tôn tất kí dĩ hạ ,chánh minh thị nữ đắc mông tôn kí ,giai sanh bỉ quốc ,tức hoạch hiện tiền tam muội 。 七、從無量諸天已下,正明前厭苦緣中釋梵護世諸天等,從佛王宮臨空聽法。或見釋迦毫光轉變,或見彌陀金色靈儀,或聞九品往生殊異,或聞定散兩門俱攝,或聞善惡之行齊歸,或聞西方淨土對目非遠,或聞一生專精決志,永與生死分流。此等諸天既聞如來廣說希奇之益,各發無上之心。斯乃佛是聖中之極,發語成經,凡惑之類蒙飡,能使聞之獲益。 thất 、tùng vô lượng chư Thiên dĩ hạ ,chánh minh tiền yếm khổ duyên trung Thích Phạm hộ thế chư Thiên đẳng ,tùng Phật vương cung lâm không thính pháp 。hoặc kiến Thích Ca hào quang chuyển biến ,hoặc kiến Di Đà kim sắc linh nghi ,hoặc văn cửu phẩm vãng sanh thù dị ,hoặc văn định tán lưỡng môn câu nhiếp ,hoặc văn thiện ác chi hạnh/hành/hàng tề quy ,hoặc văn Tây phương tịnh thổ đối mục phi viễn ,hoặc văn nhất sanh chuyên tinh quyết chí ,vĩnh dữ sanh tử phần lưu 。thử đẳng chư Thiên ký văn Như Lai quảng thuyết hy kì chi ích ,các phát vô thượng chi tâm 。tư nãi Phật thị Thánh trung chi cực ,phát ngữ thành Kinh ,phàm hoặc chi loại mông thực ,năng sử văn chi hoạch ích 。 上來雖有七句不同,廣解得益分竟。 thượng lai tuy hữu thất cú bất đồng ,quảng giải đắc ích phần cánh 。 四、次明流通分,於中有二。一明王宮流通。二明耆闍流通。 tứ 、thứ minh lưu thông phần ,ư trung hữu nhị 。nhất minh vương cung lưu thông 。nhị minh kì đồ lưu thông 。 今先就王宮流通分中,即有其七。 kim tiên tựu vương cung lưu thông phần trung ,tức hữu kỳ thất 。 一、從爾時阿難已下,正明請發之由。 nhất 、tùng nhĩ thời A-nan dĩ hạ ,chánh minh thỉnh phát chi do 。 二、從佛告阿難已下,正明如來雙標依正以立經名。又能依經起行,三障之雲自卷,答前初問云何名此經一句。 nhị 、tùng Phật cáo A-nan dĩ hạ ,chánh minh Như Lai song tiêu y chánh dĩ lập Kinh danh 。hựu năng y Kinh khởi hạnh/hành/hàng ,tam chướng chi vân tự quyển ,đáp tiền sơ vấn vân hà danh thử Kinh nhất cú 。 三、從汝當受持已下,答前後問云何受持一句。 tam 、tùng nhữ đương thọ trì dĩ hạ ,đáp tiền hậu vấn vân hà thọ trì nhất cú 。 四、從行此三昧者下,至何況憶念已來,正明比校顯勝勸人奉行。即有其四。一明總標定善以立三昧之名。二明依觀修行即見三身之益。三明重舉能行教之機。四正明比校顯勝,但聞三身之號,尚滅多劫罪愆,何況正念歸依,而不獲證也。 tứ 、tùng hạnh/hành/hàng thử tam muội giả hạ ,chí hà huống ức niệm dĩ lai ,chánh minh bỉ giáo hiển thắng khuyến nhân phụng hành 。tức hữu kỳ tứ 。nhất minh tổng tiêu định thiện dĩ lập tam muội chi danh 。nhị minh y quán tu hành tức kiến tam thân chi ích 。tam minh trọng cử năng hạnh/hành/hàng giáo chi ky 。tứ chánh minh bỉ giáo hiển thắng ,đãn văn tam thân chi hiệu ,thượng diệt đa kiếp tội khiên ,hà huống chánh niệm quy y ,nhi bất hoạch chứng dã 。 五、從若念佛者下,至生諸佛家已來,正顯念佛三昧功能超絕,實非雜善得為比類。即有其五。一明專念彌陀佛名。二明指讚能念之人。三明若能相續念佛者,此人甚為希有,更無物可以方之,故引分陀利為喻。言分陀利者,名人中好華,亦名希有華,亦名人中上上華,亦名人中妙好華,此華相傳名蔡華是。若念佛者,即是人中好人,人中妙好人,人中上上人,人中希有人,人中最勝人也。四明專念彌陀名者,即觀音、勢至常隨影護,亦如親友知識也。五明今生既蒙此益,捨命即入諸佛之家,即淨土是也。到彼長時聞法,歷事供養,因圓果滿,道場之座豈賖。 ngũ 、tùng nhược/nhã niệm Phật giả hạ ,chí sanh chư Phật gia dĩ lai ,chánh hiển niệm Phật tam muội công năng siêu tuyệt ,thật phi tạp thiện đắc vi ỉ loại 。tức hữu kỳ ngũ 。nhất minh chuyên niệm Di Đà Phật danh 。nhị minh chỉ tán năng niệm chi nhân 。tam minh nhược/nhã năng tướng tục niệm Phật giả ,thử nhân thậm vi hy hữu ,cánh vô vật khả dĩ phương chi ,cố dẫn phân đà lợi vi dụ 。ngôn phân đà lợi giả ,danh nhân trung hảo hoa ,diệc danh hy hữu hoa ,diệc danh nhân trung thượng thượng hoa ,diệc danh nhân trung diệu hảo hoa ,thử hoa tướng truyền danh thái hoa thị 。nhược/nhã niệm Phật giả ,tức thị nhân trung hảo nhân ,nhân trung diệu hảo nhân ,nhân trung thượng thượng nhân ,nhân trung hy hữu nhân ,nhân trung tối thắng nhân dã 。tứ minh chuyên niệm Di Đà danh giả ,tức Quán-Âm 、Thế Chí thường tùy ảnh hộ ,diệc như thân hữu tri thức dã 。ngũ minh kim sanh ký mông thử ích ,xả mạng tức nhập chư Phật chi gia ,tức tịnh thổ thị dã 。đáo bỉ trường/trưởng thời văn Pháp ,lịch sự cúng dường ,nhân viên quả mãn ,đạo tràng chi tọa khởi xa 。 六、從佛告阿難汝好持是語已下,正明付屬彌陀名號,流通於遐代。上來雖說定散兩門之益,望佛本願,意在眾生一向專稱彌陀佛名。 lục 、tùng Phật cáo A-nan nhữ hảo trì thị ngữ dĩ hạ ,chánh minh phó chúc Di Đà danh hiệu ,lưu thông ư hà đại 。thượng lai tuy thuyết định tán lưỡng môn chi ích ,vọng Phật Bổn Nguyện ,ý tại chúng sanh nhất hướng chuyên xưng Di Đà Phật danh 。 七、從佛說此語時已下,正明能請能傳等聞所未聞,見所未見,遇飡甘露,喜躍無以自勝也。 thất 、tùng Phật thuyết thử ngữ thời dĩ hạ ,chánh minh năng thỉnh năng truyền đẳng văn sở vị văn ,kiến sở vị kiến ,ngộ thực cam lồ ,hỉ dược vô dĩ tự thắng dã 。 上來雖有七句不同,廣解王宮流通分竟。 thượng lai tuy hữu thất cú bất đồng ,quảng giải vương cung lưu thông phần cánh 。 五、就耆闍會中,亦有其三。 ngũ 、tựu kì đồ hội trung ,diệc hữu kỳ tam 。 一、從爾時世尊已下,明耆闍序分。 nhất 、tùng nhĩ thời Thế Tôn dĩ hạ ,minh kì đồ tự phần 。 二、從爾時阿難已下,明耆闍正宗分。 nhị 、tùng nhĩ thời A-nan dĩ hạ ,minh kì đồ chánh tông phân 。 三、從無量諸天已下,明耆闍流通分。 tam 、tùng vô lượng chư Thiên dĩ hạ ,minh kì đồ lưu thông phần 。 上來雖有三義不同,總明耆闍分竟。 thượng lai tuy hữu tam nghĩa bất đồng ,tổng minh kì đồ phần cánh 。 初、從如是我聞下,至云何見極樂世界已來,明序分。二、從日觀下,至下品下生已來,明正宗分。三、從說是語時下,至諸天發心已來,明得益分。四、從爾時阿難下,至韋提等歡喜已來,明王宮流通分。五、從爾時世尊下,至作禮而退已來,總明耆闍分。上來雖有五分不同,總解《觀經》一部文義竟。 sơ 、tùng như thị ngã văn hạ ,chí vân hà kiến Cực lạc thế giới dĩ lai ,minh tự phần 。nhị 、tùng nhật quán hạ ,chí hạ phẩm hạ sanh dĩ lai ,minh chánh tông phân 。tam 、tùng thuyết thị ngữ thời hạ ,chí chư Thiên phát tâm dĩ lai ,minh đắc ích phần 。tứ 、tùng nhĩ thời A-nan hạ ,chí vi Đề đẳng hoan hỉ dĩ lai ,minh vương cung lưu thông phần 。ngũ 、tùng nhĩ thời Thế Tôn hạ ,chí tác lễ nhi thoái dĩ lai ,tổng minh kì đồ phần 。thượng lai tuy hữu ngũ phần bất đồng ,tổng giải 《quán Kinh 》nhất bộ văn nghĩa cánh 。 竊以真宗叵遇,淨土之要難逢,欲使五趣齊生,是以勸聞於後代。但如來神力轉變無方,隱顯隨機王宮密化,於是耆闍聖眾小智懷疑,佛後還山弗闚委況,於時阿難為宣王宮之化定散兩門,異眾因此同聞,莫不奉行頂戴。 thiết dĩ chân tông phả ngộ ,tịnh thổ chi yếu nạn/nan phùng ,dục sử ngũ thú tề sanh ,thị dĩ khuyến văn ư hậu đại 。đãn Như Lai thần lực chuyển biến vô phương ,ẩn hiển tùy ky vương cung mật hóa ,ư thị kì đồ Thánh chúng tiểu trí hoài nghi ,Phật hậu hoàn sơn phất khuy ủy huống ,ư thời A-nan vi tuyên vương cung chi hóa định tán lưỡng môn ,dị chúng nhân thử đồng văn ,mạc bất phụng hành đảnh đái 。 敬白一切有緣知識等,余既是生死凡夫,智慧淺短。然佛教幽微,不敢輒生異解,遂即標心結願,請求靈驗,方可造心。「南無歸命盡虛空遍法界一切三寶,釋迦牟尼佛,阿彌陀佛,觀音勢至,彼土諸菩薩大海眾,及一切莊嚴相等。某今欲出此《觀經》要義,楷定古今,若稱三世諸佛、釋迦佛、阿彌陀佛等大悲願意者,願於夢中得見如上所願一切境界諸相。」於佛像前結願已,日別誦阿彌陀經三遍,念阿彌陀佛三萬遍,至心發願。即於當夜見西方空中如上諸相境界悉皆顯現,雜色寶山百重千重,種種光明下照於地,地如金色。中有諸佛菩薩,或坐或立,或語或默,或動身手,或住不動者。既見此相,合掌立觀,量久乃覺。覺已不勝欣喜,於即條錄義門。自此已後,每夜夢中常有一僧而來指授玄義科文,既了更不復見。後時脫本竟已,復更至心要期七日,日別誦阿彌陀經十遍,念阿彌陀佛三萬遍。初夜後夜觀想彼佛國土莊嚴等相,誠心歸命一如上法。當夜即見三具磑輪道邊獨轉,忽有一人乘白駱駝來前見勸:「師當努力,決定往生,莫作退轉。此界穢惡多苦,不勞貪樂。」答言:「大蒙賢者好心視誨,某畢命為期,不敢生於懈慢之心(云云)。」第二夜見阿彌陀佛身真金色,在七寶樹下金蓮華上坐,十僧圍遶亦各坐一寶樹下,佛樹上乃有天衣挂繞,正面向西合掌坐觀。第三夜見兩幢杆極大高顯,幢懸五色,道路縱橫人觀無礙。既得此相已,即便休止不至七日。上來所有靈相者,本心為物,不為己身,既蒙此相,不敢隱藏,謹以申呈義後,被聞於末代,願使含靈聞之生信,有識覩者西歸。以此功德迴施眾生,悉發菩提心,慈心相向,佛眼相看,菩提眷屬作真善知識,同歸淨國,共成佛道。此義已請證定竟,一句一字不可加減,欲寫者一如經法。應知。 kính bạch nhất thiết hữu duyên tri thức đẳng ,dư ký thị sanh tử phàm phu ,trí tuệ thiển đoản 。nhiên Phật giáo u vi ,bất cảm triếp sanh dị giải ,toại tức tiêu tâm kết nguyện ,thỉnh cầu linh nghiệm ,phương khả tạo tâm 。「Nam mô quy mạng tận hư không biến Pháp giới nhất thiết Tam Bảo ,Thích Ca Mâu Ni Phật ,A Di Đà Phật ,Quán-Âm Thế Chí ,bỉ độ chư Bồ-tát đại hải chúng ,cập nhất thiết trang nghiêm tướng đẳng 。mỗ kim dục xuất thử 《quán Kinh 》yếu nghĩa ,giai định cổ kim ,nhược/nhã xưng tam thế chư Phật 、Thích Ca Phật 、A Di Đà Phật đẳng đại bi nguyện ý giả ,nguyện ư mộng trung đắc kiến như thượng sở nguyện nhất thiết cảnh giới chư tướng 。」ư Phật tượng tiền kết nguyện dĩ ,nhật biệt tụng A Di Đà Kinh tam biến ,niệm A Di Đà Phật tam vạn biến ,chí tâm phát nguyện 。tức ư đương dạ kiến Tây phương không trung như thượng chư tướng cảnh giới tất giai hiển hiện ,tạp sắc bảo sơn bách trọng thiên trọng ,chủng chủng quang minh hạ chiếu ư địa ,địa như kim sắc 。trung hữu chư Phật Bồ-tát ,hoặc tọa hoặc lập ,hoặc ngữ hoặc mặc ,hoặc động thân thủ ,hoặc trụ/trú bất động giả 。ký kiến thử tướng ,hợp chưởng lập quán ,lượng cửu nãi giác 。giác dĩ bất thắng hân hỉ ,ư tức điều lục nghĩa môn 。tự thử dĩ hậu ,mỗi dạ mộng trung thường hữu nhất tăng nhi lai chỉ thọ/thụ huyền nghĩa khoa văn ,ký liễu cánh bất phục kiến 。hậu thời thoát bổn cánh dĩ ,phục cánh chí tâm yếu kỳ thất nhật ,nhật biệt tụng A Di Đà Kinh thập biến ,niệm A Di Đà Phật tam vạn biến 。sơ dạ hậu dạ quán tưởng bỉ Phật quốc độ trang nghiêm đẳng tướng ,thành tâm quy mạng nhất như thượng Pháp 。đương dạ tức kiến tam cụ ngại luân đạo biên độc chuyển ,hốt hữu nhất nhân thừa bạch lạc Đà lai tiền kiến khuyến :「sư đương nỗ lực ,quyết định vãng sanh ,mạc tác thoái chuyển 。thử giới uế ác đa khổ ,bất lao tham lạc/nhạc 。」đáp ngôn :「Đại mông hiền giả hảo tâm thị hối ,mỗ tất mạng vi kỳ ,bất cảm sanh ư giải mạn chi tâm (vân vân )。」đệ nhị dạ kiến A Di Đà Phật thân chân kim sắc ,tại thất bảo thụ hạ kim liên hoa Thượng tọa ,thập tăng vi nhiễu diệc các tọa nhất bảo thụ hạ ,Phật thụ thượng nãi hữu thiên y quải nhiễu ,chánh diện hướng Tây hợp chưởng tọa quán 。đệ tam dạ kiến lượng (lưỡng) tràng can cực đại cao hiển ,tràng huyền ngũ sắc ,đạo lộ túng hoạnh nhân quán vô ngại 。ký đắc thử tướng dĩ ,tức tiện hưu chỉ bất chí thất nhật 。thượng lai sở hữu linh tướng giả ,bản tâm vi vật ,bất vi kỷ thân ,ký mông thử tướng ,bất cảm ẩn tạng ,cẩn dĩ thân trình nghĩa hậu ,bị văn ư mạt đại ,nguyện sử hàm linh văn chi sanh tín ,hữu thức đổ giả Tây quy 。dĩ thử công đức hồi thí chúng sanh ,tất phát Bồ-đề tâm ,từ tâm tướng hướng ,Phật nhãn tướng khán ,Bồ-đề quyến thuộc tác chân thiện tri thức ,đồng quy tịnh quốc ,cọng thành Phật đạo 。thử nghĩa dĩ thỉnh chứng định cánh ,nhất cú nhất tự bất khả gia giảm ,dục tả giả nhất như Kinh Pháp 。ứng tri 。 觀經正宗分散善義卷第四 quán Kinh chánh tông phân tán thiện nghĩa quyển đệ tứ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 17:37:38 2018 ============================================================