TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 14:56:45 2018 ============================================================ No. 1721 (cf. No. 262) No. 1721 (cf. No. 262) 法華義疏卷第一 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ nhất 序品第一 tự phẩm đệ nhất 將欲入文,前明三義:一、部類不同,二、品次差別,三、科經分齊。 tướng dục nhập văn ,tiền minh tam nghĩa :nhất 、bộ loại bất đồng ,nhị 、phẩm thứ sái biệt ,tam 、khoa Kinh phần tề 。 部類不同者,略為七例:一者、一會之經用為一部,如《十地》等經;二者、多會共為一部,如《華嚴》之類;三者、經之初分用為一部,如六卷《泥洹經》;四者、具足二分以為一部,如《大般涅槃》;五者、略本以為一部,如《小品經》等;六者、廣本以為一部,如《大品》之流;七者、一品以為一部,如《觀世音》之例。今此《法華》於七種中是具足本;若依梵文應是略說,有六千偈也。 bộ loại bất đồng giả ,lược vi thất lệ :nhất giả 、nhất hội chi Kinh dụng vi nhất bộ ,như 《Thập Địa 》đẳng Kinh ;nhị giả 、đa hội cọng vi nhất bộ ,như 《hoa nghiêm 》chi loại ;tam giả 、Kinh chi sơ phần dụng vi nhất bộ ,như lục quyển 《nê hoàn Kinh 》;tứ giả 、cụ túc nhị phần dĩ vi nhất bộ ,như 《Đại bát Niết Bàn 》;ngũ giả 、lược bổn dĩ vi nhất bộ ,như 《Tiểu phẩm Kinh 》đẳng ;lục giả 、quảng bổn dĩ vi nhất bộ ,như 《Đại phẩm 》chi lưu ;thất giả 、nhất phẩm dĩ vi nhất bộ ,như 《Quán Thế Âm 》chi lệ 。kim thử 《Pháp hoa 》ư thất chủng trung thị cụ túc bổn ;nhược/nhã y phạm văn ưng thị lược thuyết ,hữu lục thiên kệ dã 。 二、論品次差別者,又開五義:一、生起次第,二、明具義多小,三、論品前後,四、明品有無,五、別釋序品。 nhị 、luận phẩm thứ sái biệt giả ,hựu khai ngũ nghĩa :nhất 、sanh khởi thứ đệ ,nhị 、minh cụ nghĩa đa tiểu ,tam 、luận phẩm tiền hậu ,tứ 、minh phẩm hữu vô ,ngũ 、biệt thích tự phẩm 。 生起次第者,大明次第凡有二門:一、根緣次第,謂適機而說。二、義理次第,依義次相生。然佛說經雖具有二門,多依根緣次第。弟子造論又具二門,多依義理次第。今二十八品相生次第者,夫至人說法必有由籍,故初明〈序品〉。由序已竟,正宗宜開,將顯一乘為真實故,前開三乘為方便,故次明〈方便品〉。上根之徒聞前法說即便領悟,中根之者未能忘言會法,可以虛心待譬,故次明〈譬喻品〉,稟前法說、飡後譬喻。又同領解,故有信解品,印其所解為實,重興譬述成,故有〈藥草喻品〉。領解於前、述成於後,當果可期堪為授記,故有〈授記品〉。自前已來中上根人皆已受悟,下根之流猶未領解,故說過去結緣之始、現在化城之喻,故有〈化城喻品〉。下根之人聞上二周之說及後宿世因緣,便得領解堪與授記,故有〈五百弟子受記品〉。顯名之眾既解,密行之流又悟,故有〈授學無學人記品〉。三說已周、三根齊悟,復欲以斯法異世同聞,故歎法美人令弘大道,故有〈法師品〉。欲證前三說不虛,復欲開法身果德,故有〈見寶塔品〉。〈法師〉、〈寶塔〉雖歎人證法,未若親由達多自致成佛,舉此證驗勸物弘經,故有〈提婆達多品〉。上來三品美人讚法以勸弘經,菩薩聲聞受命宣持,故有〈持品〉。既於惡世欲弘善道多諸苦難,故辨弘經之方,令安住四行身心快樂,故有〈安樂行品〉。四行因成妙果宜顯,仍有涌出菩薩開遠壽之緣,故有〈涌出品〉。開發之緣已彰,壽量正宗宜顯,次明〈壽量品〉。聞說壽量得十二種益,今廣分別之,故有〈分別功德品〉。從初以來竟〈分別功德品〉明二權二實,多逆耳違心,若能隨喜其福無量,故有〈隨喜品〉。弟子隨喜福已無邊,法師宣持六根清淨,故有〈法師功德品〉。雖唱五種法師獲六千功德,今引過去親證顯得不虛兼明上品功德,故有〈常不輕菩薩品〉。自前諸品歎法美人其義已顯,十方諸佛見二世眾生信持此經心生歡喜,現七種神力,故有〈神力品〉。大明流通凡有二分:一者讚歎,二者付囑。讚歎竟前,今次付屬,故有〈囑累品〉。藥王稟經親蒙利益,捨身命財報恩供養,以為受命宣通模軌。今說此本緣利益時會,故有〈藥王本事品〉。藥王雖報恩供養猶未辨宣通此法,故召彼妙音明分身六趣為物弘經,故有〈妙音菩薩品〉。眾生雖欲持經多諸留難,必須普示諸門大悲救拔,故次辨〈觀世音品〉。已明觀世音之人救難,次說神呪之法護持,故有〈陀羅尼品〉。為物弘經蓋是眾生真善知識,故次說〈妙莊嚴王本事品〉。修行一乘即是行普賢行,是故普賢遠方來獎勸發起,故有〈普賢菩薩勸發品〉也。 sanh khởi thứ đệ giả ,Đại Minh thứ đệ phàm hữu nhị môn :nhất 、căn duyên thứ đệ ,vị thích ky nhi thuyết 。nhị 、nghĩa lý thứ đệ ,y nghĩa thứ tướng sanh 。nhiên Phật thuyết Kinh tuy cụ hữu nhị môn ,đa y căn duyên thứ đệ 。đệ-tử tạo luận hựu cụ nhị môn ,đa y nghĩa lý thứ đệ 。kim nhị thập bát phẩm tướng sanh thứ đệ giả ,phu chí nhân thuyết Pháp tất hữu do tịch ,cố sơ minh 〈tự phẩm 〉。do tự dĩ cánh ,chánh tông nghi khai ,tướng hiển nhất thừa vi chân thật cố ,tiền khai tam thừa vi phương tiện ,cố thứ minh 〈Phương Tiện Phẩm 〉。thượng căn chi đồ văn tiền pháp thuyết tức tiện lĩnh ngộ ,trung căn chi giả vị năng vong ngôn hội Pháp ,khả dĩ hư tâm đãi thí ,cố thứ minh 〈thí dụ phẩm 〉,bẩm tiền pháp thuyết 、thực hậu thí dụ 。hựu đồng lĩnh giải ,cố hữu tín giải phẩm ,ấn kỳ sở giải vi thật ,trọng hưng thí thuật thành ,cố hữu 〈dược thảo dụ phẩm 〉。lĩnh giải ư tiền 、thuật thành ư hậu ,đương quả khả kỳ kham vi thọ kí ,cố hữu 〈thọ kí phẩm 〉。tự tiền dĩ lai trung thượng căn nhân giai dĩ thọ/thụ ngộ ,hạ căn chi lưu do vị lĩnh giải ,cố thuyết quá khứ kết duyên chi thủy 、hiện tại hóa thành chi dụ ,cố hữu 〈hóa thành dụ phẩm 〉。hạ căn chi nhân văn thượng nhị châu chi thuyết cập hậu tú thế nhân duyên ,tiện đắc lĩnh giải kham dữ thọ kí ,cố hữu 〈ngũ bách đệ-tử thọ kí phẩm 〉。hiển danh chi chúng ký giải ,mật hạnh/hành/hàng chi lưu hựu ngộ ,cố hữu 〈thọ/thụ học vô học nhân kí phẩm 〉。tam thuyết dĩ châu 、tam căn tề ngộ ,phục dục dĩ tư Pháp dị thế đồng văn ,cố thán pháp mỹ nhân lệnh Hoằng Đại đạo ,cố hữu 〈Pháp sư phẩm 〉。dục chứng tiền tam thuyết bất hư ,phục dục khai Pháp thân quả đức ,cố hữu 〈kiến bảo tháp phẩm 〉。〈Pháp sư 〉、〈bảo tháp 〉tuy thán nhân chứng Pháp ,vị nhược/nhã thân do đạt đa tự trí thành Phật ,cử thử chứng nghiệm khuyến vật hoằng Kinh ,cố hữu 〈Đề bà đạt đa phẩm 〉。thượng lai tam phẩm mỹ nhân tán Pháp dĩ khuyến hoằng Kinh ,Bồ Tát Thanh văn thọ mạng tuyên trì ,cố hữu 〈trì phẩm 〉。ký ư ác thế dục hoằng thiện đạo đa chư khổ nạn ,cố biện hoằng Kinh chi phương ,lệnh an trụ tứ hạnh/hành/hàng thân tâm khoái lạc ,cố hữu 〈an lạc hạnh/hành/hàng phẩm 〉。tứ hạnh/hành/hàng nhân thành diệu quả nghi hiển ,nhưng hữu dũng xuất Bồ Tát khai viễn thọ chi duyên ,cố hữu 〈dũng xuất phẩm 〉。khai phát chi duyên dĩ chương ,thọ lượng chánh tông nghi hiển ,thứ minh 〈thọ lượng phẩm 〉。văn thuyết thọ lượng đắc thập nhị chủng ích ,kim quảng phân biệt chi ,cố hữu 〈phân biệt công đức phẩm 〉。tòng sơ dĩ lai cánh 〈phân biệt công đức phẩm 〉minh nhị quyền nhị thật ,đa nghịch nhĩ vi tâm ,nhược/nhã năng tùy hỉ kỳ phước vô lượng ,cố hữu 〈tùy hỉ phẩm 〉。đệ-tử tùy hỉ phước dĩ vô biên ,Pháp sư tuyên trì lục căn thanh tịnh ,cố hữu 〈Pháp sư công đức phẩm 〉。tuy xướng ngũ chủng pháp sư hoạch lục thiên công đức ,kim dẫn quá khứ thân chứng hiển đắc bất hư kiêm minh thượng phẩm công đức ,cố hữu 〈Thường bất khinh Bồ-tát phẩm 〉。tự tiền chư phẩm thán pháp mỹ nhân kỳ nghĩa dĩ hiển ,thập phương chư Phật kiến nhị thế chúng sanh tín trì thử Kinh tâm sanh hoan hỉ ,hiện thất chủng thần lực ,cố hữu 〈thần lực phẩm 〉。Đại Minh lưu thông phàm hữu nhị phần :nhất giả tán thán ,nhị giả phó chúc 。tán thán cánh tiền ,kim thứ phó chúc ,cố hữu 〈chúc luỹ phẩm 〉。Dược-Vương bẩm Kinh thân mông lợi ích ,xả thân mạng tài báo ân cúng dường ,dĩ vi thọ mạng tuyên thông mô quỹ 。kim thuyết thử bản duyên lợi ích thời hội ,cố hữu 〈Dược-Vương bổn sự phẩm 〉。Dược-Vương tuy báo ân cúng dường do vị biện tuyên thông thử pháp ,cố triệu bỉ Diệu-Âm minh phần thân lục thú vi vật hoằng Kinh ,cố hữu 〈Diệu-Âm Bồ Tát phẩm 〉。chúng sanh tuy dục trì Kinh đa chư lưu nạn/nan ,tất tu phổ thị chư môn đại bi cứu bạt ,cố thứ biện 〈Quán Thế Âm phẩm 〉。dĩ minh Quán Thế Âm chi nhân cứu nạn/nan ,thứ thuyết Thần chú chi Pháp hộ trì ,cố hữu 〈Đà-la-ni phẩm 〉。vi vật hoằng Kinh cái thị chúng sanh chân thiện tri thức ,cố thứ thuyết 〈Diệu trang nghiêm Vương bổn sự phẩm 〉。tu hành nhất thừa tức thị hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng ,thị cố Phổ Hiền viễn phương lai tưởng khuyến phát khởi ,cố hữu 〈Phổ Hiền Bồ Tát khuyến phát phẩm 〉dã 。 次第二、明具義多少門者,品雖二十八,得名有三:一者、以一義得名;二者、以二義受稱;三者、以三義為目。一義得名者略明四種:一者從法受名,如〈方便品〉等,二者從譬為目,如〈譬喻品〉等,三者從人受稱,如〈提婆達多品〉等,四從事為目,如〈涌出品〉等。二義立名者,或人法雙舉,如〈觀世音普門品〉等;或能所合為目,如〈見寶塔品〉等。三義立名者,如〈五百弟子受記品〉,五百是數名,弟子是其人稱,受記是其法目。 thứ đệ nhị 、minh cụ nghĩa đa thiểu môn giả ,phẩm tuy nhị thập bát ,đắc danh hữu tam :nhất giả 、dĩ nhất nghĩa đắc danh ;nhị giả 、dĩ nhị nghĩa thọ/thụ xưng ;tam giả 、dĩ tam nghĩa vi mục 。nhất nghĩa đắc danh giả lược minh tứ chủng :nhất giả tùng Pháp thọ danh ,như 〈Phương Tiện Phẩm 〉đẳng ,nhị giả tùng thí vi mục ,như 〈thí dụ phẩm 〉đẳng ,tam giả tùng nhân thọ/thụ xưng ,như 〈Đề bà đạt đa phẩm 〉đẳng ,tứ tòng sự vi mục ,như 〈dũng xuất phẩm 〉đẳng 。nhị nghĩa lập danh giả ,hoặc nhân pháp song cử ,như 〈Quán Thế Âm Phổ Môn Phẩm 〉đẳng ;hoặc năng sở hợp vi mục ,như 〈kiến bảo tháp phẩm 〉đẳng 。tam nghĩa lập danh giả ,như 〈ngũ bách đệ-tử thọ kí phẩm 〉,ngũ bách thị số danh ,đệ-tử thị kỳ nhân xưng ,thọ kí thị kỳ Pháp mục 。 問: vấn : 品名為是佛說?為是集經者安,為後人所製? phẩm danh vi thị Phật thuyết ?vi thị tập Kinh giả an ,vi hậu nhân sở chế ? 答: đáp : 具有三義:一者、若經文內標於品名,如云「聞是藥王本事品功德無量」,蓋是佛說。二者、若標於品名置在文初,蓋是集法藏人取佛語意故製品名。三者、如《大品》等九十章經無有品名,悉是後人所製故。叡法師《大品.序》述什公語云:「《大品經》但有三品,謂〈序品〉、〈魔事品〉、〈阿鞞跋致品〉。以品非佛說,故略去其二唯留〈序品〉。」故知非佛說,後人製之也。 cụ hữu tam nghĩa :nhất giả 、nhược/nhã Kinh văn nội tiêu ư phẩm danh ,như vân 「văn thị Dược-Vương bổn sự phẩm công đức vô lượng 」,cái thị Phật thuyết 。nhị giả 、nhược/nhã tiêu ư phẩm danh trí tại văn sơ ,cái thị tập pháp tạng nhân thủ Phật ngữ ý cố chế phẩm danh 。tam giả 、như 《Đại phẩm 》đẳng cửu thập chương Kinh vô hữu phẩm danh ,tất thị hậu nhân sở chế cố 。duệ Pháp sư 《Đại phẩm .tự 》thuật thập công ngữ vân :「《đại phẩm Kinh 》đãn hữu tam phẩm ,vị 〈tự phẩm 〉、〈ma sự phẩm 〉、〈Bất-thoái-chuyển phẩm 〉。dĩ phẩm phi Phật thuyết ,cố lược khứ kỳ nhị duy lưu 〈tự phẩm 〉。」cố tri phi Phật thuyết ,hậu nhân chế chi dã 。 第三、論品前後者,諸經〈囑累品〉多在經末,至如此經安〈神力品〉後者,依於梵本及《法華論》。又即此秦地新翻《法華》,並安〈囑累品〉在於經末。今明羅什善解秦言妙得經旨,安〈囑累品〉在〈神力品〉後必有深致。所以然者,若〈囑累品〉在經末者,則至說經竟始令分身各還本國。若爾,至說經竟猶是淨土。妙音來時,何事被誡於此國土勿生下劣想耶?又下方大士既普禮分身,東土上人不應獨接足多寶,觀音奉珠又不應但為二分。以此推之,知〈囑累品〉不在經末。安〈神力品〉後者,大明一乘凡有二種:一、諸佛所乘;二、菩薩所乘。故《十二門論》云「諸佛大人之所乘,故名為大。又觀音、彌勒諸大士等之所乘故,故名為大」。自從經初至〈神力品〉,明諸佛所乘之法,分身諸佛為開壽量故來,遠壽既彰各歸本國則土還復穢,此一章義訖所以付屬。從〈藥王品〉竟〈普賢勸發品〉明菩薩之所乘,因果兩乘既圓眾便散席,為此因緣故安〈囑累品〉在〈藥王品〉前。又〈囑累〉一品既明付屬,〈藥王〉等品即是受命弘經。以此推之,不應在經後也。 đệ tam 、luận phẩm tiền hậu giả ,chư Kinh 〈chúc luỹ phẩm 〉đa tại Kinh mạt ,chí như thử Kinh an 〈thần lực phẩm 〉hậu giả ,y ư phạm bản cập 《Pháp hoa luận 》。hựu tức thử tần địa tân phiên 《Pháp hoa 》,tịnh an 〈chúc luỹ phẩm 〉tại ư Kinh mạt 。kim minh La thập thiện giải tần ngôn diệu đắc Kinh chỉ ,an 〈chúc luỹ phẩm 〉tại 〈thần lực phẩm 〉hậu tất hữu thâm trí 。sở dĩ nhiên giả ,nhược/nhã 〈chúc luỹ phẩm 〉tại Kinh mạt giả ,tức chí thuyết Kinh cánh thủy lệnh phần thân các hoàn bổn quốc 。nhược nhĩ ,chí thuyết Kinh cánh do thị tịnh thổ 。Diệu-Âm lai thời ,hà sự bị giới ư thử quốc độ vật sanh hạ liệt tưởng da ?hựu hạ phương đại sĩ ký phổ lễ phần thân ,Đông thổ thượng nhân bất ưng độc tiếp túc Đa-Bảo ,Quán-Âm phụng châu hựu bất ưng đãn vi nhị phần 。dĩ thử thôi chi ,tri 〈chúc luỹ phẩm 〉bất tại Kinh mạt 。an 〈thần lực phẩm 〉hậu giả ,Đại Minh nhất thừa phàm hữu nhị chủng :nhất 、chư Phật sở thừa ;nhị 、Bồ Tát sở thừa 。cố 《Thập Nhị Môn Luận 》vân 「chư Phật đại nhân chi sở thừa ,cố danh vi Đại 。hựu Quán-Âm 、Di Lặc chư đại sĩ đẳng chi sở thừa cố ,cố danh vi Đại 」。tự tùng Kinh sơ chí 〈thần lực phẩm 〉,minh chư Phật sở thừa chi Pháp ,phần thân chư Phật vi khai thọ lượng cố lai ,viễn thọ ký chương các quy bản quốc tức độ hoàn phục uế ,thử nhất chương nghĩa cật sở dĩ phó chúc 。tùng 〈Dược-Vương phẩm 〉cánh 〈Phổ Hiền khuyến phát phẩm 〉minh Bồ Tát chi sở thừa ,nhân quả lượng (lưỡng) thừa ký viên chúng tiện tán tịch ,vi thử nhân duyên cố an 〈chúc luỹ phẩm 〉tại 〈Dược-Vương phẩm 〉tiền 。hựu 〈chúc luỹ 〉nhất phẩm ký minh phó chúc ,〈Dược-Vương 〉đẳng phẩm tức thị thọ mạng hoằng Kinh 。dĩ thử thôi chi ,bất ưng tại Kinh hậu dã 。 第四、論品有無者,羅什翻經但有二十七品,後更有〈提婆達多品〉者,釋道慧《宋齊錄》云「上定林寺釋法獻於于闐國得此一品。瓦官寺沙門釋法意以齊永明八年十二月譯出為《提婆達多品經》,未安《法華》內。梁末有西天竺優禪尼國人名婆羅末陀此云真諦,又翻出此品,始安〈見寶塔品〉後也」。 đệ tứ 、luận phẩm hữu vô giả ,La thập phiên Kinh đãn hữu nhị thập thất phẩm ,hậu cánh hữu 〈Đề bà đạt đa phẩm 〉giả ,thích đạo tuệ 《tống tề lục 》vân 「thượng định lâm tự thích Pháp hiến ư Vu Điền quốc đắc thử nhất phẩm 。ngõa quan tự Sa Môn thích Pháp ý dĩ tề vĩnh minh bát niên thập nhị nguyệt dịch xuất vi 《Đề bà đạt đa phẩm Kinh 》,vị an 《Pháp hoa 》nội 。lương mạt hữu Tây Thiên-Trúc ưu Thiền ni quốc nhân danh Bà la mạt đà thử vân chân đế ,hựu phiên xuất thử phẩm ,thủy an 〈kiến bảo tháp phẩm 〉hậu dã 」。 問: vấn : 竺法護翻《正法華經》,〈見寶塔品〉後有〈提婆達事〉,羅什何故不翻譯之? Trúc Pháp Hộ phiên 《chánh pháp hoa Kinh 》,〈kiến bảo tháp phẩm 〉hậu hữu 〈đề bà đạt sự 〉,La thập hà cố bất phiên dịch chi ? 答: đáp : 事又難明,今且以三義往釋:一者、外國傳云「流沙以西多有此品,流沙以東多無此品。所以然者,小乘之流皆謂諸方等經並是調達所作,是以諸國或有闕之。」羅什既在龜茲國,不見此品故不翻之。二者、羅什譯經觀察機情每多存略,若具翻《智度論》則十倍於此,恐難尋求,故略為百卷也。如翻《百論》,無益此土,故但存略,有五十偈。故《正法華經》凡有十卷,刪彼煩文略為七軸。三者、〈見寶塔品〉命持而〈持品〉應命,言勢相接,而忽間以〈提婆達多〉則文似非,次恐末世多惑,所以刪之也。 sự hựu nạn/nan minh ,kim thả dĩ tam nghĩa vãng thích :nhất giả 、ngoại quốc truyền vân 「lưu sa dĩ Tây đa hữu thử phẩm ,lưu sa dĩ Đông đa vô thử phẩm 。sở dĩ nhiên giả ,Tiểu thừa chi lưu giai vị chư phương đẳng Kinh tịnh thị Điều đạt sở tác ,thị dĩ chư quốc hoặc hữu khuyết chi 。」La thập ký tại Quy Tư quốc ,bất kiến thử phẩm cố bất phiên chi 。nhị giả 、La thập dịch Kinh quan sát ky Tình mỗi đa tồn lược ,nhược/nhã cụ phiên 《Trí độ luận 》tức thập bội ư thử ,khủng nạn/nan tầm cầu ,cố lược vi bách quyển dã 。như phiên 《bách luận 》,vô ích thử độ ,cố đãn tồn lược ,hữu ngũ thập kệ 。cố 《chánh pháp hoa Kinh 》phàm hữu thập quyển ,san bỉ phiền văn lược vi thất trục 。tam giả 、〈kiến bảo tháp phẩm 〉mạng trì nhi 〈trì phẩm 〉ưng mạng ,ngôn thế tướng tiếp ,nhi hốt gian dĩ 〈Đề bà đạt đa 〉tức văn tự phi ,thứ khủng mạt thế đa hoặc ,sở dĩ san chi dã 。 第五、別釋序品。序者漸也,假時託處動地雨華,為正說由漸,故名為序。又序者次也,初明緣起後辨正經,蓋是義之次第。又言序者謂祥序也,經首列事祥序可觀之也。又言序者舒也,欲顯事義舒廣故云序也。品者外國名跋渠、此稱為品,品云品別,以二十八章明義各異,故稱為別。二者品類,以其明義各有部類故也。 đệ ngũ 、biệt thích tự phẩm 。tự giả tiệm dã ,giả thời thác xứ/xử động địa vũ hoa ,vi chánh thuyết do tiệm ,cố danh vi tự 。hựu tự giả thứ dã ,sơ minh duyên khởi hậu biện chánh Kinh ,cái thị nghĩa chi thứ đệ 。hựu ngôn tự giả vị tường tự dã ,Kinh thủ liệt sự tường tự khả quán chi dã 。hựu ngôn tự giả thư dã ,dục hiển sự nghĩa thư quảng cố vân tự dã 。phẩm giả ngoại quốc danh bạt cừ 、thử xưng vi phẩm ,phẩm vân phẩm biệt ,dĩ nhị thập bát chương minh nghĩa các dị ,cố xưng vi biệt 。nhị giả phẩm loại ,dĩ kỳ minh nghĩa các hữu bộ loại cố dã 。 第三、明章段不同。 đệ tam 、minh chương đoạn bất đồng 。 問: vấn : 尋天竺之與震旦,著筆之與口傳,敷經講論者不出二種:一者科章門,二者直解釋。如天親解涅槃有七分,龍樹釋般若無章門,蓋是天竺論師開、不開之二類也。河西製《涅槃疏》開為五門,道融講新《法華》類為九轍,至如集解淨名之說、撰注法華之文,但拆其玄微又不豫科起盡,蓋是震旦諸師開、不開兩義也。今所釋者其義云何? tầm Thiên-Trúc chi dữ Chấn-đán ,trước/trứ bút chi dữ khẩu truyện ,phu Kinh giảng luận giả bất xuất nhị chủng :nhất giả khoa chương môn ,nhị giả trực giải thích 。như Thiên thân giải Niết-Bàn hữu thất phần ,Long Thọ thích Bát-nhã vô chương môn ,cái thị Thiên-Trúc Luận sư khai 、bất khai chi nhị loại dã 。hà Tây chế 《Niết-Bàn sớ 》khai vi ngũ môn ,đạo dung giảng tân 《Pháp hoa 》loại vi cửu triệt ,chí như tập giải tịnh danh chi thuyết 、soạn chú Pháp hoa chi văn ,đãn sách kỳ huyền vi hựu bất dự khoa khởi tận ,cái thị Chấn-đán chư sư khai 、bất khai lượng (lưỡng) nghĩa dã 。kim sở thích giả kỳ nghĩa vân hà ? 答: đáp : 夫適化無方、陶誘非一,考聖心以息患為主,統教意以開道為宗,若因開以取悟則聖教為之開,若由合而受道則聖教為之合,如其兩曉並為甘露,必也雙迷俱成毒藥。若然者,豈可偏守一逕以應壅九逵者哉! phu thích hóa vô phương 、đào dụ phi nhất ,khảo thánh tâm dĩ tức hoạn vi chủ ,thống giáo ý dĩ khai đạo vi tông ,nhược/nhã nhân khai dĩ thủ ngộ tức Thánh giáo vi chi khai ,nhược/nhã do hợp nhi thọ/thụ đạo tức Thánh giáo vi chi hợp ,như kỳ lượng (lưỡng) hiểu tịnh vi cam lồ ,tất dã song mê câu thành độc dược 。nhược/nhã nhiên giả ,khởi khả Thiên thủ nhất kính dĩ ưng ủng cửu quỳ giả tai ! 問: vấn : 有人言:經無大小例開三段,序、正、流通。是事云何? hữu nhân ngôn :Kinh vô đại tiểu lệ khai tam đoạn ,tự 、chánh 、lưu thông 。thị sự vân hà ? 答: đáp : 領向圓通之論、開道息患之言,足知眾途是非,寧問三段之得失耶?必苟執三章,過則多矣。而群生因初分以取悟則初分為正,籍後章以受道則後章非傍,何得言初後是非正經、中段乃為宗極,將非秉執規矩局釋大方耶? lĩnh hướng viên thông chi luận 、khai đạo tức hoạn chi ngôn ,túc tri chúng đồ thị phi ,ninh vấn tam đoạn chi đắc thất da ?tất cẩu chấp tam chương ,quá/qua tức đa hĩ 。nhi quần sanh nhân sơ phần dĩ thủ ngộ tức sơ phần vi chánh ,tịch hậu chương dĩ thọ/thụ đạo tức hậu chương phi bàng ,hà đắc ngôn sơ hậu thị phi chánh Kinh 、trung đoạn nãi vi tông cực ,tướng phi bỉnh chấp quy củ cục thích Đại phương da ? 問: vấn : 初段入定放光雨華動地,將為正說之由漸,何名為正經? sơ đoạn nhập định phóng quang vũ hoa động địa ,tướng vi chánh thuyết chi do tiệm ,hà danh vi chánh Kinh ? 答: đáp : 論云「泥洹法寶入有多門」,經稱「受悟不同,佛事非一」,或籍音聲以改凡,或由默然以成聖,或因光明以出俗,或假香飯以入道,故三業無非利緣,六塵皆為佛事,斯乃先聖流於圓化,而像末纏乎隘文,未可然也。河西道朗開此經為五門,所言五門者:一、從「如是我聞」竟序品,序《法華》必轉之相;二、從〈方便品〉至〈法師品〉,明《法華》體無二之法;三、從〈寶塔品〉竟〈壽量品〉,明《法華》常住法身之果;四、從〈分別功德品〉至〈囑累品〉,明修行《法華》所生功德;五、從〈藥王本事品〉訖經,明流通《法華》之方軌也。龍光法師開此經為二段:從初品竟〈安樂行品〉十三品是開三顯一;次從〈涌出品〉以下十四品是開近顯遠。於兩段中各開序、正、流通三段,合成六段也。印法師開此經凡為四段:〈序品〉為序。從〈方便品〉竟〈安樂行品〉十二品,開三顯一,明乘方便、乘真實。從〈涌出品〉至〈分別功德品〉彌勒說偈以前兩品半,開近顯遠,明身方便、身真實。從〈分別功德品〉竟經,是流通分也。彼雖云〈安樂行品〉前是因分,然〈見寶塔品〉下有三品又是果宗之由漸,必須兩向望之。何者?由〈見寶塔品〉多寶助命覓通經之人,故方有〈持品〉及〈安樂行品〉流通於因,故囑因分;次有涌出菩薩正為壽量之方序,由前命故出,則前三品又有成說壽量之義,故須兩向論之也。 luận vân 「nê hoàn pháp bảo nhập hữu đa môn 」,Kinh xưng 「thọ/thụ ngộ bất đồng ,Phật sự phi nhất 」,hoặc tịch âm thanh dĩ cải phàm ,hoặc do mặc nhiên dĩ thành thánh ,hoặc nhân quang minh dĩ xuất tục ,hoặc giả hương phạn dĩ nhập đạo ,cố tam nghiệp vô phi lợi duyên ,lục trần giai vi Phật sự ,tư nãi tiên Thánh lưu ư viên hóa ,nhi tượng mạt triền hồ ải văn ,vị khả nhiên dã 。hà Tây đạo lãng khai thử Kinh vi ngũ môn ,sở ngôn ngũ môn giả :nhất 、tùng 「như thị ngã văn 」cánh tự phẩm ,tự 《Pháp hoa 》tất chuyển chi tướng ;nhị 、tùng 〈Phương Tiện Phẩm 〉chí 〈Pháp sư phẩm 〉,minh 《Pháp hoa 》thể vô nhị chi Pháp ;tam 、tùng 〈bảo tháp phẩm 〉cánh 〈thọ lượng phẩm 〉,minh 《Pháp hoa 》thường trụ pháp thân chi quả ;tứ 、tùng 〈phân biệt công đức phẩm 〉chí 〈chúc luỹ phẩm 〉,minh tu hành 《Pháp hoa 》sở sanh công đức ;ngũ 、tùng 〈Dược-Vương bổn sự phẩm 〉cật Kinh ,minh lưu thông 《Pháp hoa 》chi phương quỹ dã 。long quang Pháp sư khai thử Kinh vi nhị đoạn :tòng sơ phẩm cánh 〈an lạc hạnh/hành/hàng phẩm 〉thập tam phẩm thị khai tam hiển nhất ;thứ tùng 〈dũng xuất phẩm 〉dĩ hạ thập tứ phẩm thị khai cận hiển viễn 。ư lượng (lưỡng) đoạn trung các khai tự 、chánh 、lưu thông tam đoạn ,hợp thành lục đoạn dã 。ấn Pháp sư khai thử Kinh phàm vi tứ đoạn :〈tự phẩm 〉vi tự 。tùng 〈Phương Tiện Phẩm 〉cánh 〈an lạc hạnh/hành/hàng phẩm 〉thập nhị phẩm ,khai tam hiển nhất ,minh thừa phương tiện 、thừa chân thật 。tùng 〈dũng xuất phẩm 〉chí 〈phân biệt công đức phẩm 〉Di Lặc thuyết kệ dĩ tiền lượng (lưỡng) phẩm bán ,khai cận hiển viễn ,minh thân phương tiện 、thân chân thật 。tùng 〈phân biệt công đức phẩm 〉cánh Kinh ,thị lưu thông phần dã 。bỉ tuy vân 〈an lạc hạnh/hành/hàng phẩm 〉tiền thị nhân phần ,nhiên 〈kiến bảo tháp phẩm 〉hạ hữu tam phẩm hựu thị quả tông chi do tiệm ,tất tu lượng (lưỡng) hướng vọng chi 。hà giả ?do 〈kiến bảo tháp phẩm 〉Đa-Bảo trợ mạng mịch thông Kinh chi nhân ,cố phương hữu 〈trì phẩm 〉cập 〈an lạc hạnh/hành/hàng phẩm 〉lưu thông ư nhân ,cố chúc nhân phần ;thứ hữu dũng xuất Bồ Tát chánh vi thọ lượng chi phương tự ,do tiền mạng cố xuất ,tức tiền tam phẩm hựu hữu thành thuyết thọ lượng chi nghĩa ,cố tu lượng (lưỡng) hướng luận chi dã 。 問: vấn : 眾師所說何者詣宗? chúng sư sở thuyết hà giả nghệ tông ? 答: đáp : 若皆能開道適會根緣,眾說之中無非正宗也。但推文考義,三段最長,宜須用之。 nhược/nhã giai năng khai đạo thích hội căn duyên ,chúng thuyết chi trung vô phi chánh tông dã 。đãn thôi văn khảo nghĩa ,tam đoạn tối trường/trưởng ,nghi tu dụng chi 。 問: vấn : 初辨三段有失,今何故用耶? sơ biện tam đoạn hữu thất ,kim hà cố dụng da ? 答: đáp : 義門有二:一通,二別。通而為論,稟三皆悟則三皆正說。今就別而為言,故宜開三段。若具領通別意者理則無傷。 nghĩa môn hữu nhị :nhất thông ,nhị biệt 。thông nhi vi luận ,bẩm tam giai ngộ tức tam giai chánh thuyết 。kim tựu biệt nhi vi ngôn ,cố nghi khai tam đoạn 。nhược/nhã cụ lĩnh thông biệt ý giả lý tức vô thương 。 問: vấn : 立於三段有何義耶? lập ư tam đoạn hữu hà nghĩa da ? 答: đáp : 略明十義:一者、聖人說法必有詮序,深理化凡須驚耳目,率爾而說不起敬情,故在經初須置序也。既靜心信仰宜開宗授法,故次有正說也。群生不窮大悲無限,欲以傳訓故末繼流通。二者、為對外道故明三分。外道云:「但初有吉,中後無吉,以初吉故中後又吉。」佛法不爾,開為三分而三分皆吉。故經言「上語又善、中語又善、後語又善」。三者、《大智度論》云「諸佛有三時利益:一為菩薩時則過去世益物,二得佛時即現在世益物,三滅度後未來世益物。」序、正謂現在益物,流通即是未來益物也。四者、序說發其信心,正說生其智慧。故《大論》云「佛法大海,信為能入,智為能度」,此二則是自行;次令流通,所謂化他也。五者、又有二人,福慧深厚者值佛聞法故明序正,福慧劣者但值經卷必須流通。故《智度論.常啼品》云「福慧厚者面從曇無竭聞說般若,福慧薄者但值金牒般若」,即其事也。六者、光闡如來正法凡有二種:一者燃燈,二者傳燈。燃燈即是序、正,傳燈所謂流通也。七者、三世諸佛凡有二種:一、受前佛付囑,二、付囑後佛。序、正即是受前佛付囑,流通謂付囑後佛也。八者唯有三分:一者、前方便即是序說,二者、經體所謂正說,三者、經用明流通說也。九者、又有三說:一說之由漸,二者正說,三者稱歎,稱歎即是流通也。十者、根性有上中下,如來說法又具三時也。初之一品名為序說;從〈方便品〉去至〈分別功德品〉半格量偈來凡十五品半,名為正說;從格量偈後盡經十一品半,名為流通分也。 lược minh thập nghĩa :nhất giả 、Thánh nhân thuyết Pháp tất hữu thuyên tự ,thâm lý hóa phàm tu kinh nhĩ mục ,suất nhĩ nhi thuyết bất khởi kính Tình ,cố tại Kinh sơ tu trí tự dã 。ký tĩnh tâm tín ngưỡng nghi khai tông thọ/thụ Pháp ,cố thứ hữu chánh thuyết dã 。quần sanh bất cùng đại bi vô hạn ,dục dĩ truyền huấn cố mạt kế lưu thông 。nhị giả 、vi đối ngoại đạo cố minh tam phần 。ngoại đạo vân :「đãn sơ hữu cát ,trung hậu vô cát ,dĩ sơ cát cố trung hậu hựu cát 。」Phật Pháp bất nhĩ ,khai vi tam phần nhi tam phần giai cát 。cố Kinh ngôn 「thượng ngữ hựu thiện 、trung ngữ hựu thiện 、hậu ngữ hựu thiện 」。tam giả 、《Đại Trí Độ Luận 》vân 「chư Phật hữu tam thời lợi ích :nhất vi Bồ Tát thời tức quá khứ thế ích vật ,nhị đắc Phật thời tức hiện tại thế ích vật ,tam diệt độ hậu vị lai thế ích vật 。」tự 、chánh vị hiện tại ích vật ,lưu thông tức thị vị lai ích vật dã 。tứ giả 、tự thuyết phát kỳ tín tâm ,chánh thuyết sanh kỳ trí tuệ 。cố 《đại luận 》vân 「Phật Pháp đại hải ,tín vi năng nhập ,trí vi năng độ 」,thử nhị tức thị tự hạnh/hành/hàng ;thứ lệnh lưu thông ,sở vị hóa tha dã 。ngũ giả 、hựu hữu nhị nhân ,phước tuệ thâm hậu giả trị Phật văn Pháp cố minh tự chánh ,phước tuệ liệt giả đãn trị Kinh quyển tất tu lưu thông 。cố 《Trí độ luận .Thường đề phẩm 》vân 「phước tuệ hậu giả diện tùng Đàm Vô Kiệt văn thuyết Bát-nhã ,phước tuệ bạc giả đãn trị kim điệp Bát-nhã 」,tức kỳ sự dã 。lục giả 、quang xiển Như Lai chánh pháp phàm hữu nhị chủng :nhất giả Nhiên Đăng ,nhị giả truyền đăng 。Nhiên Đăng tức thị tự 、chánh ,truyền đăng sở vị lưu thông dã 。thất giả 、tam thế chư Phật phàm hữu nhị chủng :nhất 、thọ/thụ tiền Phật phó chúc ,nhị 、phó chúc hậu Phật 。tự 、chánh tức thị thọ/thụ tiền Phật phó chúc ,lưu thông vị phó chúc hậu Phật dã 。bát giả duy hữu tam phần :nhất giả 、tiền phương tiện tức thị tự thuyết ,nhị giả 、Kinh thể sở vị chánh thuyết ,tam giả 、Kinh dụng minh lưu thông thuyết dã 。cửu giả 、hựu hữu tam thuyết :nhất thuyết chi do tiệm ,nhị giả chánh thuyết ,tam giả xưng thán ,xưng thán tức thị lưu thông dã 。thập giả 、căn tánh hữu thượng trung hạ ,Như Lai thuyết Pháp hựu cụ tam thời dã 。sơ chi nhất phẩm danh vi tự thuyết ;tùng 〈Phương Tiện Phẩm 〉khứ chí 〈phân biệt công đức phẩm 〉bán cách lượng kệ lai phàm thập ngũ phẩm bán ,danh vi chánh thuyết ;tòng cách lượng kệ hậu tận Kinh thập nhất phẩm bán ,danh vi lưu thông phần dã 。 問: vấn : 序分既名序品,正與流通何故不名正說品、流通品耶? tự phần ký danh tự phẩm ,chánh dữ lưu thông hà cố bất danh chánh thuyết phẩm 、lưu thông phẩm da ? 答: đáp : 序品文少又明義無雜,故但名序品。正說文長而明義廣,故廢通名從別義受稱,流通又然。就此三段各開兩章。序開二者:一、證信序,二、發起序。證信令未來眾生於經生信,發起假諸靈異發起正經,利於現在,以化沾兩世,故雙明二序也。正說二者:始從〈方便〉終竟〈法師品〉明乘方便、乘真實;次從〈見寶塔〉竟〈分別功德〉格量以來,明身方便、身真實。所以開此二者,乘謂所乘之法,身謂能乘之人,具此二門乘義乃足。 tự phẩm văn thiểu hựu minh nghĩa vô tạp ,cố đãn danh tự phẩm 。chánh thuyết văn trường/trưởng nhi minh nghĩa quảng ,cố phế thông danh tùng biệt nghĩa thọ/thụ xưng ,lưu thông hựu nhiên 。tựu thử tam đoạn các khai lượng (lưỡng) chương 。tự khai nhị giả :nhất 、chứng tín tự ,nhị 、phát khởi tự 。chứng tín lệnh vị lai chúng sanh ư Kinh sanh tín ,phát khởi giả chư linh dị phát khởi chánh Kinh ,lợi ư hiện tại ,dĩ hóa triêm lượng (lưỡng) thế ,cố song minh nhị tự dã 。chánh thuyết nhị giả :thủy tòng 〈phương tiện 〉chung cánh 〈Pháp sư phẩm 〉minh thừa phương tiện 、thừa chân thật ;thứ tùng 〈kiến bảo tháp 〉cánh 〈phân biệt công đức 〉cách lượng dĩ lai ,minh thân phương tiện 、thân chân thật 。sở dĩ khai thử nhị giả ,thừa vị sở thừa chi Pháp ,thân vị năng thừa chi nhân ,cụ thử nhị môn thừa nghĩa nãi túc 。 問: vấn : 身方便、身真實,云何是人? thân phương tiện 、thân chân thật ,vân hà thị nhân ? 答: đáp : 《法華論》釋壽量明於三佛,而《金光明經》辨於三佛云三身品,故知三身即是三佛,佛即是人也。 《Pháp hoa luận 》thích thọ lượng minh ư tam Phật ,nhi 《kim quang minh Kinh 》biện ư tam Phật vân tam thân phẩm ,cố tri tam thân tức thị tam Phật ,Phật tức thị nhân dã 。 問: vấn : 乘權乘實,以一乘為實、餘二為權,身義云何? thừa quyền thừa thật ,dĩ nhất thừa vi thật 、dư nhị vi quyền ,thân nghĩa vân hà ? 答: đáp : 三身之中又得法身為實,應、化為權。 tam thân chi trung hựu đắc Pháp thân vi thật ,ưng 、hóa vi quyền 。 問: vấn : 以法身為實、赴感為應,但立一真一應者,乘又得爾不? dĩ Pháp thân vi thật 、phó cảm vi ưng ,đãn lập nhất chân nhất ưng giả ,thừa hựu đắc nhĩ bất ? 答: đáp : 以大乘為實、小乘為權,又得一權一實,但約今昔不同凡有三義:一者雙說,二者雙覆,三者雙開。言雙說者,初成正覺,寂滅道場為諸菩薩雙明二義,如〈信解品〉,辨於長者喻真實身,羅列寶物喻真實乘,即其證也。次雙覆者,脫珍御服著弊垢衣,以身方便覆身真實,隱於傍使更遣餘人,即是以乘方便覆乘真實,謂雙覆也。三雙開者,明昔三乘是方便、今一乘為真實,辨昔身是方便、今身為真實,謂雙開也。然乘之與身更無二體,即一正觀隨宜說之。運用自在故名為乘,體可軌模故名為法,以法為身故稱法身。 dĩ Đại-Thừa vi thật 、Tiểu thừa vi quyền ,hựu đắc nhất quyền nhất thật ,đãn ước kim tích bất đồng phàm hữu tam nghĩa :nhất giả song thuyết ,nhị giả song phước ,tam giả song khai 。ngôn song thuyết giả ,sơ thành chánh giác ,tịch diệt đạo tràng vi chư Bồ-tát song minh nhị nghĩa ,như 〈tín giải phẩm 〉,biện ư Trưởng-giả dụ chân thật thân ,La liệt bảo vật dụ chân thật thừa ,tức kỳ chứng dã 。thứ song phước giả ,thoát trân ngự phục trước tệ cấu y ,dĩ thân phương tiện phước thân chân thật ,ẩn ư bàng sử cánh khiển dư nhân ,tức thị dĩ thừa phương tiện phước thừa chân thật ,vị song phước dã 。tam song khai giả ,minh tích tam thừa thị phương tiện 、kim nhất thừa vi chân thật ,biện tích thân thị phương tiện 、kim thân vi chân thật ,vị song khai dã 。nhiên thừa chi dữ thân cánh vô nhị thể ,tức nhất chánh quán tùy nghi thuyết chi 。vận dụng tự tại cố danh vi thừa ,thể khả quỹ mô cố danh vi Pháp ,dĩ pháp vi thân cố xưng pháp thân 。 流通二者,始從格量偈竟〈神力品〉謂讚歎流通;次從〈囑累品〉竟於〈勸發品〉明付囑流通。所以明此二者,將欲付囑使物弘宣,必須讚法功深美人德重,物欣此利然後受命弘經,故前明讚歎、後辨付囑。 lưu thông nhị giả ,thủy tòng cách lượng kệ cánh 〈thần lực phẩm 〉vị tán thán lưu thông ;thứ tùng 〈chúc luỹ phẩm 〉cánh ư 〈khuyến phát phẩm 〉minh phó chúc lưu thông 。sở dĩ minh thử nhị giả ,tướng dục phó chúc sử vật hoằng tuyên ,tất tu tán Pháp công thâm mỹ nhân đức trọng ,vật hân thử lợi nhiên hậu thọ mạng hoằng Kinh ,cố tiền minh tán thán 、hậu biện phó chúc 。 今就釋證信序文凡有二意:一、總釋;二、別釋。 kim tựu thích chứng tín tự văn phàm hữu nhị ý :nhất 、tổng thích ;nhị 、biệt thích 。 總釋之中略為六門:一、序原由門。三世諸佛說十二部經皆有六事,但要待侍者發問然後命使安之。如《集法藏經》云「侍者阿難凡發四問:一問以誰為師,二問依何行道,三問云何與惡人共住,四問佛經初安何等語。如來答云:戒能訓誨可以為師,四念處破倒依此行道,梵法默然伏彼惡人,一切經初皆標六事。」 tổng thích chi trung lược vi lục môn :nhất 、tự nguyên do môn 。tam thế chư Phật thuyết thập nhị bộ Kinh giai hữu lục sự ,đãn yếu đãi thị giả phát vấn nhiên hậu mạng sử an chi 。như 《tập pháp tạng Kinh 》vân 「thị giả A-nan phàm phát tứ vấn :nhất vấn dĩ thùy vi sư ,nhị vấn y hà hành đạo ,tam vấn vân hà dữ ác nhân cộng trụ ,tứ vấn Phật Kinh sơ an hà đẳng ngữ 。Như Lai đáp vân :giới năng huấn hối khả dĩ vi sư ,tứ niệm xứ phá đảo y thử hành đạo ,phạm Pháp mặc nhiên phục bỉ ác nhân ,nhất thiết Kinh sơ giai tiêu lục sự 。」 問: vấn : 何故但問四事不多不少? hà cố đãn vấn tứ sự bất đa bất thiểu ? 答: đáp : 初明正行,次明正解,次辨除障修行之緣,然此三門必依聖教,此四攝事既周,故不得多少也。 sơ minh chánh hạnh ,thứ minh chánh giải ,thứ biện trừ chướng tu hành chi duyên ,nhiên thử tam môn tất y Thánh giáo ,thử tứ nhiếp sự ký châu ,cố bất đắc đa thiểu dã 。 二、定多少門者,諸舊經師但明五事,此釋傷義無文故不用也。今明凡有六事:一、「如是」謂所聞之法,二、「我聞」謂能聞之人,三、「一時」謂聞法有時,四、辨佛即是教主,五、明聞法之處,六、明與眾共聞;具此六門義乃圓足。又如天親《燈論》偈云「前三明弟子,後三證師說,一切修多羅,法門皆如是」。故知六事出自誠文。前三明弟子者,「如是」謂弟子之信,次句是弟子稱「我」,第三句明聞法有時,從「佛住」以去既標於佛,故知後三句證師說也。 nhị 、định đa thiểu môn giả ,chư cựu Kinh sư đãn minh ngũ sự ,thử thích thương nghĩa vô văn cố bất dụng dã 。kim minh phàm hữu lục sự :nhất 、「như thị 」vị sở văn chi Pháp ,nhị 、「ngã văn 」vị năng văn chi nhân ,tam 、「nhất thời 」vị văn Pháp Hữu Thời ,tứ 、biện Phật tức thị giáo chủ ,ngũ 、minh văn Pháp chi xứ/xử ,lục 、minh dữ chúng cọng văn ;cụ thử lục môn nghĩa nãi viên túc 。hựu như Thiên thân 《đăng luận 》kệ vân 「tiền tam minh đệ-tử ,hậu tam chứng sư thuyết ,nhất thiết tu-đa-la ,Pháp môn giai như thị 」。cố tri lục sự xuất tự thành văn 。tiền tam minh đệ-tử giả ,「như thị 」vị đệ-tử chi tín ,thứ cú thị đệ-tử xưng 「ngã 」,đệ tam cú minh văn Pháp Hữu Thời ,tùng 「Phật trụ/trú 」dĩ khứ ký tiêu ư Phật ,cố tri hậu tam cú chứng sư thuyết dã 。 三、序來意門者,立此六事凡有三意:一、為生信,「如是」即是信也。下之五句為生信,故《智度論》云「說時、方、人,令生信故。時謂一時,方即住處,人謂阿難與佛及同聞眾」。故此三事攝前五門,以有時方人故所傳可信。二者、立此六事為簡外道。外道經初皆標阿傴二字,如來教首六事貫初,三者為欲異論,弟子造論歸敬三寶,如來之經六事在初也。 tam 、tự lai ý môn giả ,lập thử lục sự phàm hữu tam ý :nhất 、vi sanh tín ,「như thị 」tức thị tín dã 。hạ chi ngũ cú vi sanh tín ,cố 《Trí độ luận 》vân 「thuyết thời 、phương 、nhân ,lệnh sanh tín cố 。thời vị nhất thời ,phương tức trụ xứ ,nhân vị A-nan dữ Phật cập đồng văn chúng 」。cố thử tam sự nhiếp tiền ngũ môn ,dĩ Hữu Thời phương nhân cố sở truyền khả tín 。nhị giả 、lập thử lục sự vi giản ngoại đạo 。ngoại đạo Kinh sơ giai tiêu A ủ nhị tự ,Như Lai giáo thủ lục sự quán sơ ,tam giả vi dục dị luận ,đệ-tử tạo luận quy kính Tam Bảo ,Như Lai chi Kinh lục sự tại sơ dã 。 四者、有無門者,當佛說經時具有六體但未立文,將入泥洹命使安之,結集法藏始標經首也。 tứ giả 、hữu vô môn giả ,đương Phật thuyết Kinh thời cụ hữu lục thể đãn vị lập văn ,tướng nhập nê hoàn mạng sử an chi ,kết/kiết tập pháp tạng thủy tiêu Kinh thủ dã 。 五、具不具門者,餘經具足六事,但《金光明經》略無同聞,至後當說也。 ngũ 、cụ bất cụ môn giả ,dư Kinh cụ túc lục sự ,đãn 《kim quang minh Kinh 》lược vô đồng văn ,chí hậu đương thuyết dã 。 六、前後門者,諸經多云「如是我聞」,以信是入佛法之初,故前標「如是」;欲證成信義,故次云「我聞」。如《溫室經》云「我聞如是」,此前標能信之人,然後始得於經生信也。 lục 、tiền hậu môn giả ,chư Kinh đa vân 「như thị ngã văn 」,dĩ tín thị nhập Phật Pháp chi sơ ,cố tiền tiêu 「như thị 」;dục chứng thành tín nghĩa ,cố thứ vân 「ngã văn 」。như 《ôn thất Kinh 》vân 「ngã Văn như thị 」,thử tiền tiêu năng tín chi nhân ,nhiên hậu thủy đắc ư Kinh sanh tín dã 。 問: vấn : 佛說經時云何有六事? Phật thuyết Kinh thời vân hà hữu lục sự ? 答: đáp : 以物有信心方乃說法,故知有如是佛說經時,即有侍者、聞法、時節、教主、住處、同聞,故知實有六事也。 dĩ vật hữu tín tâm phương nãi thuyết Pháp ,cố tri hữu như thị Phật thuyết Kinh thời ,tức hữu thị giả 、văn Pháp 、thời tiết 、giáo chủ 、trụ xứ 、đồng văn ,cố tri thật hữu lục sự dã 。 次別釋六事,即為六門。「如是」者,《注法華》云「如是,感應之端也。如以順機受名,是以無非立稱,眾生以無非為感,如來以順機為應。傳經人以名教出於感應,故云如是。」又《注無量義經》云「至人說法但為顯如,唯如為是故云如是也。」瑤公云:「如是者,將傳所聞之言於未聞,良由可信,今明所傳之言言必至極也。善當其理不失機會,名為如是也。」曇詵云:「如是者,無毀無譽之言也。」真諦三藏云:「如是者,離五種謗故云如是。言五種謗者:一、如言此經因果決定是有,名增益謗;二、如言此經因果決定是無,名損減謗;三、如言此經因果又有又無,名相違謗;四、如言此經因果非有無,名愚癡謗;五、如言此經因果非不有非不無,名戲論謗。離此五種謗故,名為如是也。」光宅云:「如是者,將傳所聞前,題舉一部也。如是一部經,我親從佛聞,即為我聞作(口*(上/下))胤也。」梁武云:「如是者,如斯之言是佛所說,故云如是也。」有人言:「如是者有三種:一就佛,二就理,三就阿難。言就佛者,三世諸佛所說不異,故名之為如;以同說故,名之為是。諸佛同說,是故可信也。言就理者,諸法實相古今不異,故名為如;如理而說,故名為是。既是理之言,不增不減決定可信,故稱如是也。言就阿難釋者,以阿難望佛教,所傳不異本,故曰如也;望理者,即有所說,無非曰是也。」有人言:「如是者,文如理是。兩物相似曰如,一物無非曰是。以文能詮於理相似曰如;理則至當無非稱是也。」今云如是者,《智度論》「問云:『一切經初何故稱如是?』答:『佛法大海,信為能入、智為能度,如是者即是信也。以信故言如是,若不信即言不如是,所以佛經初標如是也。』」 thứ biệt thích lục sự ,tức vi lục môn 。「như thị 」giả ,《chú Pháp hoa 》vân 「như thị ,cảm ứng chi đoan dã 。như dĩ thuận ky thọ danh ,thị dĩ vô phi lập xưng ,chúng sanh dĩ vô phi vi cảm ,Như Lai dĩ thuận ky vi ưng 。truyền Kinh nhân dĩ danh giáo xuất ư cảm ứng ,cố vân như thị 。」hựu 《chú vô lượng nghĩa Kinh 》vân 「chí nhân thuyết Pháp đãn vi hiển như ,duy như vi thị cố vân như thị dã 。」dao công vân :「như thị giả ,tướng truyền sở văn chi ngôn ư vị văn ,lương do khả tín ,kim minh sở truyền chi ngôn ngôn tất chí cực dã 。thiện đương kỳ lý bất thất ky hội ,danh vi như thị dã 。」đàm săn vân :「như thị giả ,vô hủy vô dự chi ngôn dã 。」chân đế Tam Tạng vân :「như thị giả ,ly ngũ chủng báng cố vân như thị 。ngôn ngũ chủng báng giả :nhất 、như ngôn thử Kinh nhân quả quyết định thị hữu ,danh tăng ích báng ;nhị 、như ngôn thử Kinh nhân quả quyết định thị vô ,danh tổn giảm báng ;tam 、như ngôn thử Kinh nhân quả hựu hữu hựu vô ,danh tướng vi báng ;tứ 、như ngôn thử Kinh nhân quả phi hữu vô ,danh ngu si báng ;ngũ 、như ngôn thử Kinh nhân quả phi bất hữu phi bất vô ,danh hí luận báng 。ly thử ngũ chủng báng cố ,danh vi như thị dã 。」quang trạch vân :「như thị giả ,tướng truyền sở văn tiền ,Đề cử nhất bộ dã 。như thị nhất bộ Kinh ,ngã thân tùng Phật văn ,tức vi ngã văn tác (khẩu *(thượng /hạ ))dận dã 。」lương vũ vân :「như thị giả ,như tư chi ngôn thị Phật sở thuyết ,cố vân như thị dã 。」hữu nhân ngôn :「như thị giả hữu tam chủng :nhất tựu Phật ,nhị tựu lý ,tam tựu A-nan 。ngôn tựu Phật giả ,tam thế chư Phật sở thuyết bất dị ,cố danh chi vi như ;dĩ đồng thuyết cố ,danh chi vi thị 。chư Phật đồng thuyết ,thị cố khả tín dã 。ngôn tựu lý giả ,chư pháp thật tướng cổ kim bất dị ,cố danh vi như ;như lý nhi thuyết ,cố danh vi thị 。ký thị lý chi ngôn ,bất tăng bất giảm quyết định khả tín ,cố xưng như thị dã 。ngôn tựu A-nan thích giả ,dĩ A-nan vọng Phật giáo ,sở truyền bất dị bản ,cố viết như dã ;vọng lý giả ,tức hữu sở thuyết ,vô phi viết thị dã 。」hữu nhân ngôn :「như thị giả ,văn như lý thị 。lượng (lưỡng) vật tương tự viết như ,nhất vật vô phi viết thị 。dĩ văn năng thuyên ư lý tương tự viết như ;lý tức chí đương vô phi xưng thị dã 。」kim vân như thị giả ,《Trí độ luận 》「vấn vân :『nhất thiết Kinh sơ hà cố xưng như thị ?』đáp :『Phật Pháp đại hải ,tín vi năng nhập 、trí vi năng độ ,như thị giả tức thị tín dã 。dĩ tín cố ngôn như thị ,nhược/nhã bất tín tức ngôn bất như thị ,sở dĩ Phật Kinh sơ tiêu như thị dã 。』」 問: vấn : 如之與是何異? như chi dữ thị hà dị ? 答: đáp : 如名如實不虛,是謂至當無非為義,以信佛法如實不虛、非邪是正故,故信稱如是也。 như danh như thật bất hư ,thị vị chí đương vô phi vi nghĩa ,dĩ tín Phật Pháp như thật bất hư 、phi tà thị chánh cố ,cố tín xưng như thị dã 。 問: vấn : 如是為據信體?為因信相? như thị vi cứ tín thể ?vi nhân tín tướng ? 答: đáp : 如是名為信相,非信體也。以外發言稱此事如是,即表內心有誠信,故《論》云「如是者是信相也」。 như thị danh vi tín tướng ,phi tín thể dã 。dĩ ngoại phát ngôn xưng thử sự như thị ,tức biểu nội tâm hữu thành tín ,cố 《luận 》vân 「như thị giả thị tín tướng dã 」。 問: vấn : 如是為據能信?為因所信? như thị vi cứ năng tín ?vi nhân sở tín ? 答: đáp : 《論》云「佛法大海信為能入」,即知佛法為所入,故知是據能信也。若言此事如是,則此事屬於所信,則如是言具含能所。 《luận 》vân 「Phật Pháp đại hải tín vi năng nhập 」,tức tri Phật Pháp vi sở nhập ,cố tri thị cứ năng tín dã 。nhược/nhã ngôn thử sự như thị ,tức thử sự chúc ư sở tín ,tức như thị ngôn cụ hàm năng sở 。 問: vấn : 如是為是通信?為是別信? như thị vi thị thông tín ?vi thị biệt tín ? 答: đáp : 信佛法之正即不信外道之邪,蓋是分邪正之始、樹眾德之基,屬通信也。然經有大小、教有權實,信大之信非信小之信,即是別信也。 tín Phật Pháp chi chánh tức bất tín ngoại đạo chi tà ,cái thị phần tà chánh chi thủy 、thụ/thọ chúng đức chi cơ ,chúc thông tín dã 。nhiên Kinh hữu đại tiểu 、giáo hữu quyền thật ,tín Đại chi tín phi tín tiểu chi tín ,tức thị biệt tín dã 。 問: vấn : 為明阿難信?為明餘人信? vi minh A-nan tín ?vi minh dư nhân tín ? 答: đáp : 有信心者即入佛法,蓋是通勸一切信受,非局在阿難也。 hữu tín tâm giả tức nhập Phật Pháp ,cái thị thông khuyến nhất thiết tín thọ ,phi cục tại A-nan dã 。 問: vấn : 何人能信一乘? hà nhân năng tín nhất thừa ? 答: đáp : 有六種人不能生信:一者、起愛眾生深著世樂不能信受。二者、起見之流自是非他又不生信。三者、求二乘之人,執魚目為真珠、投夜光而按釰,故外國大小乘人分河飲水,故說一乘不生信受。四者、謂法華教猶是無常,聞說常住不生信受。五者、謂於此經覆相明常,聞顯了說常不生信受。六者、謂此經顯了明常執成常見,聞說寂滅之道非常非無常又不生信,故〈見塔品〉云「手把虛空不足為難,信受書持乃稱不易」,斯言驗矣!今若離上過失心無所依,乃能信受也。 hữu lục chủng nhân bất năng sanh tín :nhất giả 、khởi ái chúng sanh thâm trước/trứ thế lạc/nhạc bất năng tín thọ 。nhị giả 、khởi kiến chi lưu tự thị phi tha hựu bất sanh tín 。tam giả 、cầu nhị thừa chi nhân ,chấp ngư mục vi trân châu 、đầu dạ quang nhi án 釰,cố ngoại quốc Đại Tiểu thừa nhân phần hà ẩm thủy ,cố thuyết nhất thừa bất sanh tín thọ 。tứ giả 、vị Pháp hoa giáo do thị vô thường ,văn thuyết thường trụ bất sanh tín thọ 。ngũ giả 、vị ư thử Kinh phước tướng minh thường ,văn hiển liễu thuyết thường bất sanh tín thọ 。lục giả 、vị thử Kinh hiển liễu minh thường chấp thành thường kiến ,văn thuyết tịch diệt chi đạo phi thường phi vô thường hựu bất sanh tín ,cố 〈kiến tháp phẩm 〉vân 「thủ bả hư không bất túc vi nạn/nan ,tín thọ thư trì nãi xưng bất dịch 」,tư ngôn nghiệm hĩ !kim nhược/nhã ly thượng quá thất tâm vô sở y ,nãi năng tín thọ dã 。 「我聞」者,如是一句謂所生信果,此下五事謂能生信因,以阿難見三譏嫌、具八功德,親侍如來二十餘載,傳於佛語物必信之。故是生信因也。 「ngã văn 」giả ,như thị nhất cú vị sở sanh tín quả ,thử hạ ngũ sự vị năng sanh tín nhân ,dĩ A-nan kiến tam ky hiềm 、cụ bát công đức ,thân thị Như Lai nhị thập dư tái ,truyền ư Phật ngữ vật tất tín chi 。cố thị sanh tín nhân dã 。 問: vấn : 阿難是佛得道夜半生,年二十五方乃侍佛,則知前二十五年所說阿難不聞,後二十五年所說悉皆得聞。後二十五年凡有三類:一者得聞,如聞《法華經》等。二者不聞,如《涅槃經》等。三者亦聞不聞,如《淨名》一經凡有四會:菴薗二會阿難得聞,毘耶兩集阿難不聞。以何義故,一代之經皆稱我聞耶? A-nan thị Phật đắc đạo dạ bán sanh ,niên nhị thập ngũ phương nãi thị Phật ,tức tri tiền nhị thập ngũ niên sở thuyết A-nan bất văn ,hậu nhị thập ngũ niên sở thuyết tất giai đắc văn 。hậu nhị thập ngũ niên phàm hữu tam loại :nhất giả đắc văn ,như văn 《Pháp Hoa Kinh 》đẳng 。nhị giả bất văn ,như 《Niết Bàn Kinh 》đẳng 。tam giả diệc văn bất văn ,như 《tịnh danh 》nhất Kinh phàm hữu tứ hội :am 薗nhị hội a nan đắc văn ,Tỳ da lượng (lưỡng) tập A-nan bất văn 。dĩ hà nghĩa cố ,nhất đại chi Kinh giai xưng ngã văn da ? 答: đáp : 今引二經,據本迹通之。一、《涅槃經》,據本而釋,阿難多聞士,自然能解了是常及無常;既自然解,亦自然得聞。二、依《報恩經》,據迹而解,佛重而說方乃得聞。 kim dẫn nhị Kinh ,cứ bản tích thông chi 。nhất 、《Niết Bàn Kinh 》,cứ bổn nhi thích ,A-nan đa văn sĩ ,tự nhiên năng giải liễu thị thường cập vô thường ;ký tự nhiên giải ,diệc tự nhiên đắc văn 。nhị 、y 《báo ân Kinh 》,cứ tích nhi giải ,Phật trọng nhi thuyết phương nãi đắc văn 。 問: vấn : 阿難依何德何三昧能持佛經? A-nan y hà đức hà tam muội năng trì Phật Kinh ? 答: đáp : 釋道安云「《十二遊經》云『阿難得佛意三昧之所傳也』。《金剛華經》云『阿難得法性覺三昧之所傳也』。」 thích Đạo An vân 「《Thập Nhị Du Kinh 》vân 『a nan đắc Phật ý tam muội chi sở truyền dã 』。《Kim cương hoa Kinh 》vân 『a nan đắc Pháp tánh giác tam muội chi sở truyền dã 』。」 問: vấn : 實是耳聞,何故稱我聞? thật thị nhĩ văn ,hà cố xưng ngã văn ? 答: đáp : 凡有七義故稱我聞:一者、佛命令稱我聞,今順佛勅故云我聞也。二者、集法藏時迦葉問阿難:「佛在何處最初說法?」阿難以答僧眾,稱如是我聞。三者、以人傳法證信故稱我聞,所以云說時、方、人令生信也。四者、阿難聞佛所說發生三慧,自在稱我故云我聞。五者、阿難聽佛所說,無散亂心如不覆器,無忘失心如不漏器,無顛倒心如不臭器,初是定力,次是持力,後是智慧力,具此三種自在得稱為我,故言我聞。六者、耳別我通,立通廢別故言我聞。七者、我本耳末,立本廢末故稱我聞。 phàm hữu thất nghĩa cố xưng ngã văn :nhất giả 、Phật mạng lệnh xưng ngã văn ,kim thuận Phật sắc cố vân ngã văn dã 。nhị giả 、tập pháp tạng thời Ca-diếp vấn A-nan :「Phật tại hà xứ/xử tối sơ thuyết Pháp ?」A-nan dĩ đáp tăng chúng ,xưng như thị ngã văn 。tam giả 、dĩ nhân truyền Pháp chứng tín cố xưng ngã văn ,sở dĩ vân thuyết thời 、phương 、nhân lệnh sanh tín dã 。tứ giả 、A-nan văn Phật sở thuyết phát sanh tam tuệ ,tự tại xưng ngã cố vân ngã văn 。ngũ giả 、A-nan thính Phật sở thuyết ,vô tán loạn tâm như bất phước khí ,vô vong thất tâm như bất lậu khí ,vô điên đảo tâm như bất xú khí ,sơ thị định lực ,thứ thị trì lực ,hậu thị trí tuệ lực ,cụ thử tam chủng tự tại đắc xưng vi ngã ,cố ngôn ngã văn 。lục giả 、nhĩ biệt ngã thông ,lập thông phế biệt cố ngôn ngã văn 。thất giả 、ngã bổn nhĩ mạt ,lập bổn phế mạt cố xưng ngã văn 。 問: vấn : 云何聞?為以人聞?為根、為識、為塵聞耶? vân hà văn ?vi dĩ nhân văn ?vi căn 、vi thức 、vi trần văn da ? 答: đáp : 因緣故聞,因緣聞即無所聞,故《中論》云:「因緣所生法,則是寂滅性」,故聞宛然而不聞,亦不聞宛然而聞。以聞宛然不聞,故不壞假名而說實相;以不聞宛然而聞,故不動真際建立諸法。又聞宛然而不聞,故是聞不聞;不聞宛然而聞,故則是不聞聞。不聞聞豈是聞?聞不聞豈是不聞?故非聞非不聞名為中道,而聞而不聞稱為假名,故《論》云「亦為是假名,亦是中道義」。然中假即是因緣,故中稱假中、假稱中假,中假非假、假中非中,故非中非假,言辭相寂滅,非謂變轉前法方稱寂滅,即因緣之聞本來寂滅。故此經云「諸法從本來,常自寂滅相」也。 nhân duyên cố văn ,nhân duyên văn tức vô sở văn ,cố 《trung luận 》vân :「nhân duyên sở sanh pháp ,tức thị tịch diệt tánh 」,cố văn uyển nhiên nhi bất văn ,diệc bất văn uyển nhiên nhi văn 。dĩ văn uyển nhiên bất văn ,cố bất hoại giả danh nhi thuyết thật tướng ;dĩ bất văn uyển nhiên nhi văn ,cố bất động chân tế kiến lập chư Pháp 。hựu văn uyển nhiên nhi bất văn ,cố thị văn bất văn ;bất văn uyển nhiên nhi văn ,cố tức thị bất văn văn 。bất văn văn khởi thị văn ?văn bất văn khởi thị bất văn ?cố phi văn phi bất văn danh vi trung đạo ,nhi văn nhi bất văn xưng vi giả danh ,cố 《luận 》vân 「diệc vi thị giả danh ,diệc thị trung đạo nghĩa 」。nhiên trung giả tức thị nhân duyên ,cố trung xưng giả trung 、giả xưng trung giả ,trung giả phi giả 、giả trung phi trung ,cố phi trung phi giả ,ngôn từ tướng tịch diệt ,phi vị biến chuyển tiền Pháp phương xưng tịch diệt ,tức nhân duyên chi văn bản lai tịch diệt 。cố thử Kinh vân 「chư Pháp tùng bản lai ,thường tự tịch diệt tướng 」dã 。 問: vấn : 作此聞,得何利耶? tác thử văn ,đắc hà lợi da ? 答: đáp : 此經正明大事因緣,謂開佛知見。佛知見者所謂四智:如來智、佛智、自然智、無師智。以知聞無所聞則生如來智,無所聞而聞則生佛智,斯二任運現前名自然智,此三不從師得謂無師智。聞既生四智,諸有所作皆須精識因緣並生四智入佛知見也。 thử Kinh chánh minh đại sự nhân duyên ,vị khai Phật tri kiến 。Phật tri kiến giả sở vị tứ trí :Như Lai trí 、Phật trí 、tự nhiên trí 、vô sư trí 。dĩ tri văn vô sở văn tức sanh Như Lai trí ,vô sở văn nhi văn tức sanh Phật trí ,tư nhị nhâm vận hiện tiền danh tự nhiên trí ,thử tam bất tùng sư đắc vị vô sư trí 。văn ký sanh tứ trí ,chư hữu sở tác giai tu tinh thức nhân duyên tịnh sanh tứ trí nhập Phật tri kiến dã 。 「一時」者,謂說經有時,故可信也。今略明四義:一者、佛五十年說法蓋是多時,今對彼多時明此經是一時之說,故云一時也。二者、一謂一部經也。蓋是說一部經時,故云一時也。三者、眾生心行可一之時,即是一乘機發、說一乘教時,故云一時。 「nhất thời 」giả ,vị thuyết Kinh Hữu Thời ,cố khả tín dã 。kim lược minh tứ nghĩa :nhất giả 、Phật ngũ thập niên thuyết Pháp cái thị đa thời ,kim đối bỉ đa thời minh thử Kinh thị nhất thời chi thuyết ,cố vân nhất thời dã 。nhị giả 、nhất vị nhất bộ Kinh dã 。cái thị thuyết nhất bộ Kinh thời ,cố vân nhất thời dã 。tam giả 、chúng sanh tâm hành khả nhất chi thời ,tức thị nhất thừa ky phát 、thuyết nhất thừa giáo thời ,cố vân nhất thời 。 問: vấn : 一切經皆云一時,可言並說一乘耶? nhất thiết Kinh giai vân nhất thời ,khả ngôn tịnh thuyết nhất thừa da ? 答: đáp : 此經云「諸有所作皆為一事」,故知說一切教為開一道,皆稱一時。 thử Kinh vân 「chư hữu sở tác giai vi nhất sự 」,cố tri thuyết nhất thiết giáo vi khai nhất đạo ,giai xưng nhất thời 。 四者、機教符會無差異時,故名一時。 tứ giả 、ky giáo phù hội vô sái dị thời ,cố danh nhất thời 。 問: vấn : 為是假時?為是實時? vi thị giả thời ?vi thị thật thời ? 答: đáp : 《正觀論》云「諸佛或說我,或說於無我,諸法實相中,無我無非我」,又應云「諸佛或說假,或說於非假,諸法實相中,非假非非假」。 《chánh quán luận 》vân 「chư Phật hoặc thuyết ngã ,hoặc thuyết ư vô ngã ,chư pháp thật tướng trung ,vô ngã vô phi ngã 」,hựu ưng vân 「chư Phật hoặc thuyết giả ,hoặc thuyết ư phi giả ,chư pháp thật tướng trung ,phi giả phi phi giả 」。 問: vấn : 云何說假及非假耶? vân hà thuyết giả cập phi giả da ? 答: đáp : 化內弟子為結戒,故明非假時;通化道俗辨假名時,如《論》廣說也。 hóa nội đệ-tử vi kết giới ,cố minh phi giả thời ;thông hóa đạo tục biện giả danh thời ,như 《luận 》quảng thuyết dã 。 「佛」者,第四、標教主也。所以標佛者凡有五義:一者、阿難答迦葉問。迦葉問云:「佛在何處最初說法?」故標佛也。二者、若不標佛直明五事,則不知此經為是魔說、為是佛說?為內道說、為外道說?今欲別邪正內外,故標於佛。三者、佛法有五人說:一、佛說;二、弟子說;三、諸天說;四、仙人說;五、化人說。今欲明此經是佛所說,非餘人說,故標佛也。四者、以後代眾生聞是佛說則深起敬信,故標佛也。五者、為欲成經是故標佛。凡是佛說亦須標佛,弟子之說又須標佛,如《維摩》、《勝鬘》等經皆標於佛,若不標佛則不成經也。 「Phật 」giả ,đệ tứ 、tiêu giáo chủ dã 。sở dĩ tiêu Phật giả phàm hữu ngũ nghĩa :nhất giả 、A-nan đáp Ca-diếp vấn 。Ca-diếp vấn vân :「Phật tại hà xứ/xử tối sơ thuyết Pháp ?」cố tiêu Phật dã 。nhị giả 、nhược/nhã bất tiêu Phật trực minh ngũ sự ,tức bất tri thử Kinh vi thị ma thuyết 、vi thị Phật thuyết ?vi nội đạo thuyết 、vi ngoại đạo thuyết ?kim dục biệt tà chánh nội ngoại ,cố tiêu ư Phật 。tam giả 、Phật Pháp hữu ngũ nhân thuyết :nhất 、Phật thuyết ;nhị 、đệ-tử thuyết ;tam 、chư Thiên thuyết ;tứ 、Tiên nhân thuyết ;ngũ 、hóa nhân thuyết 。kim dục minh thử Kinh thị Phật sở thuyết ,phi dư nhân thuyết ,cố tiêu Phật dã 。tứ giả 、dĩ hậu đại chúng sanh văn thị Phật thuyết tức thâm khởi kính tín ,cố tiêu Phật dã 。ngũ giả 、vi dục thành Kinh thị cố tiêu Phật 。phàm thị Phật thuyết diệc tu tiêu Phật ,đệ-tử chi thuyết hựu tu tiêu Phật ,như 《Duy ma 》、《thắng man 》đẳng Kinh giai tiêu ư Phật ,nhược/nhã bất tiêu Phật tức bất thành Kinh dã 。 佛有三義:一者、自覺異彼凡夫;二者、覺他異彼二乘;三者、覺道圓滿異彼菩薩。若依由來所判明三種佛,悉非覺義:一者、若言此經辨佛猶是無常,但是覺於無常,未是悟諸法實,故不名為覺。二者、若言此經是覆相明常,既稱隱覆則猶是未覺,不名為佛。三者、若言此經辨佛定是常住,則是常見猶名無明,故不名為覺。今言覺者,覺悟諸法非常非無常,亦復非是四句內外,窮了法實故名為覺。 Phật hữu tam nghĩa :nhất giả 、tự giác dị bỉ phàm phu ;nhị giả 、giác tha dị bỉ nhị thừa ;tam giả 、giác đạo viên mãn dị bỉ Bồ Tát 。nhược/nhã y do lai sở phán minh tam chủng Phật ,tất phi giác nghĩa :nhất giả 、nhược/nhã ngôn thử Kinh biện Phật do thị vô thường ,đãn thị giác ư vô thường ,vị thị ngộ chư Pháp thật ,cố bất danh vi giác 。nhị giả 、nhược/nhã ngôn thử Kinh thị phước tướng minh thường ,ký xưng ẩn phước tức do thị vị giác ,bất danh vi Phật 。tam giả 、nhược/nhã ngôn thử Kinh biện Phật định thị thường trụ ,tức thị thường kiến do danh vô minh ,cố bất danh vi giác 。kim ngôn giác giả ,giác ngộ chư Pháp phi thường phi vô thường ,diệc phục phi thị tứ cú nội ngoại ,cùng liễu Pháp thật cố danh vi giác 。 問: vấn : 此經何處有斯文耶? thử Kinh hà xứ/xử hữu tư văn da ? 答: đáp : 〈壽量品〉云「如來如實知見三界之相,無有生死若退若出。又無在世及滅度者,非實非虛非如非異」,六無四非即其事也。外國名佛以為天鼓,賊欲來時天鼓則鳴,賊欲去時天鼓亦鳴,天鼓鳴時諸天心勇,天鼓鳴時修羅懼怖,眾生煩惱應來佛則為說法,眾生煩惱應去佛則為說法,佛說法時弟子心勇,佛說法時諸魔懼怖,天鼓無心能為四事,如來雖說亦復無心,是故詺佛以為天鼓也。又如來雖覺實無所悟,喻天鼓雖鳴實無心也。 〈thọ lượng phẩm 〉vân 「Như Lai như thật tri kiến tam giới chi tướng ,vô hữu sanh tử nhược/nhã thoái nhược/nhã xuất 。hựu vô tại thế cập diệt độ giả ,phi thật phi hư phi như phi dị 」,lục vô tứ phi tức kỳ sự dã 。ngoại quốc danh Phật dĩ vi Thiên cổ ,tặc dục lai thời Thiên cổ tức minh ,tặc dục khứ thời Thiên cổ diệc minh ,Thiên cổ minh thời chư Thiên tâm dũng ,Thiên cổ minh thời tu la cụ bố/phố ,chúng sanh phiền não ưng lai Phật tức vi thuyết Pháp ,chúng sanh phiền não ưng khứ Phật tức vi thuyết Pháp ,Phật thuyết Pháp thời đệ-tử tâm dũng ,Phật thuyết Pháp thời chư ma cụ bố/phố ,Thiên cổ vô tâm năng vi tứ sự ,Như Lai tuy thuyết diệc phục vô tâm ,thị cố 詺Phật dĩ vi Thiên cổ dã 。hựu Như Lai tuy giác thật vô sở ngộ ,dụ Thiên cổ tuy minh thật vô tâm dã 。 「住」者,今取能住為住,故住義屬佛。住有二種:一者身住;二者心住。身住亦有四:一、化處住,十方諸佛各有國土。二、異俗住,三世諸佛多栖止伽藍。三、未捨壽分住,佛未答魔王啟請壽命無量,由答啟請則唯留八十餘皆捨之。《雜心》云「捨第五壽分者,百年之壽,二十為一分,故有五分。佛答魔王啟請,捨二十年唯留八十,故云捨第五壽分。」《法華》去涅槃近,應是捨壽分住也。四者、威儀住,謂行住坐臥悉名為住也。二、就內德論住亦有四種:一者、天住,謂住布施、持戒等。二者、梵住,謂住四無量心。三者、聖住,謂住空、無相、無願三昧。四者、佛住,謂住十力等果地眾德。如來具此內外八住,此即是無住而住、住無所住;例如文殊不來而來,來無所來也。亦如《涅槃》師子吼辨住沙羅林說。 「trụ/trú 」giả ,kim thủ năng trụ/trú vi trụ/trú ,cố trụ/trú nghĩa chúc Phật 。trụ/trú hữu nhị chủng :nhất giả thân trụ ;nhị giả tâm trụ/trú 。thân trụ diệc hữu tứ :nhất 、hóa xứ trụ ,thập phương chư Phật các hữu quốc độ 。nhị 、dị tục trụ/trú ,tam thế chư Phật đa tê chỉ già lam 。tam 、vị xả thọ phần trụ/trú ,Phật vị đáp Ma Vương khải thỉnh thọ mạng vô lượng ,do đáp khải thỉnh tức duy lưu bát thập dư giai xả chi 。《tạp tâm 》vân 「xả đệ ngũ thọ phần giả ,bách niên chi thọ ,nhị thập vi nhất phân ,cố hữu ngũ phần 。Phật đáp Ma Vương khải thỉnh ,xả nhị thập niên duy lưu bát thập ,cố vân xả đệ ngũ thọ phần 。」《Pháp hoa 》khứ Niết-Bàn cận ,ưng thị xả thọ phần trụ/trú dã 。tứ giả 、uy nghi trụ/trú ,vị hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tất danh vi trụ/trú dã 。nhị 、tựu nội đức luận trụ/trú diệc hữu tứ chủng :nhất giả 、Thiên trụ/trú ,vị trụ/trú bố thí 、trì giới đẳng 。nhị giả 、phạm trụ/trú ,vị trụ/trú tứ vô lượng tâm 。tam giả 、Thánh trụ/trú ,vị trụ/trú không 、vô tướng 、vô nguyện tam muội 。tứ giả 、Phật trụ/trú ,vị trụ/trú thập lực đẳng quả địa chúng đức 。Như Lai cụ thử nội ngoại bát trụ/trú ,thử tức thị vô trụ nhi trụ/trú 、trụ/trú vô sở trụ ;lệ như Văn Thù Bất-lai nhi lai ,lai vô sở lai dã 。diệc như 《Niết-Bàn 》sư tử hống biện trụ/trú Ta-la lâm thuyết 。 「王舍城」者,第五、明住處。說必有處,故可信也。異彼外道或言空中授與,或言赤鳥(衛-韋+含)來,皆無根本。就住處有二:一者、明通處;二者、明別處。至人形無定方,豈有其常處?但為成信義,故須委曲題之。又欲喧靜兼化,故山城兩舉。國名摩伽陀,此云不害,人雖犯罪無刑殺誅,故稱不害也。城名王舍,小國即國為城,如毘耶離國亦名毘耶離城。今是大國,所以國、城為異。具足外國語,應云羅悅祇摩訶伽羅。羅悅祇,此翻為王舍;摩訶言大;伽羅云城。十六大國及六大城中而此城最大,故稱王舍大城。《智度論》云「佛滅度後,阿闍世王以人民減少,捨本大城更造一小城,於諸城中猶尚為大,況本王舍城耶?」《善見毘婆沙》云「其城縱廣三百由旬,有八億萬戶,其屬王舍城者有八萬聚落也。」 「Vương-Xá thành 」giả ,đệ ngũ 、minh trụ xứ 。thuyết tất hữu xứ ,cố khả tín dã 。dị bỉ ngoại đạo hoặc ngôn không trung thụ dữ ,hoặc ngôn xích điểu (vệ -vi +hàm )lai ,giai vô căn bổn 。tựu trụ xứ hữu nhị :nhất giả 、minh thông xứ/xử ;nhị giả 、minh biệt xứ/xử 。chí nhân hình vô định phương ,khởi hữu kỳ thường xứ/xử ?đãn vi thành tín nghĩa ,cố tu ủy khúc Đề chi 。hựu dục huyên tĩnh kiêm hóa ,cố sơn thành lượng (lưỡng) cử 。quốc danh Ma-già-đà ,thử vân bất hại ,nhân tuy phạm tội vô hình sát tru ,cố xưng bất hại dã 。thành danh Vương Xá ,tiểu quốc tức quốc vi thành ,như Tì-da-ly quốc diệc danh Tỳ da ly thành 。kim thị Đại quốc ,sở dĩ quốc 、thành vi dị 。cụ túc ngoại quốc ngữ ,ưng vân La duyệt kì Ma-ha già la 。La duyệt kì ,thử phiên vi Vương Xá ;Ma-ha ngôn Đại ;già La-vân thành 。thập lục đại quốc cập lục đại thành trung nhi thử thành tối Đại ,cố xưng Vương Xá đại thành 。《Trí độ luận 》vân 「Phật diệt độ hậu ,A-xà-thế Vương dĩ nhân dân giảm thiểu ,xả bổn đại thành cánh tạo nhất tiểu thành ,ư chư thành trung do thượng vi Đại ,huống bổn Vương-Xá thành da ?」《thiện kiến Tỳ bà sa 》vân 「kỳ thành túng quảng tam bách do tuần ,hữu bát ức vạn hộ ,kỳ chúc Vương-Xá thành giả hữu bát vạn tụ lạc dã 。」 問: vấn : 六大城皆有諸王之舍,何故此城獨稱王舍耶? lục đại thành giai hữu chư Vương chi xá ,hà cố thử thành độc xưng Vương Xá da ? 答: đáp : 《智度論》有三解:一云昔摩訶陀王生子,一頭兩面四臂,時人為不祥,裂其身首棄之曠野。羅剎女鬼名利監,合其身首以乳養之。後成大人,力能并兼諸國,取一萬八千王置此五山,以大力治閻浮提。此意明多王在此城,故名王舍城。餘二解如《論》文。更有人言:「有王失於正道,千國共廢,置此五山,退思補過後還共治國,故名此城以為王舍也。」真諦三藏引律毘婆沙云「凡轉輪王出世,相承卜居住此五山,故獨名此城以為王舍。」又律毘婆沙解云:「昔有四天王共攢乳海覓得甘露,未分,於此五山起舍守之。七日後方乃分,是故名為王舍。」故前謂人王起舍,後即天王起舍。依《仁王經》云「班足王收得一千王置五山內」,亦從多王作名,餘城無此眾事,故獨名此城以為王舍城。五山周匝如城,而於中起舍,兩事合舉名王舍城也。 《Trí độ luận 》hữu tam giải :nhất vân tích Ma-ha đà Vương sanh tử ,nhất đầu lượng (lưỡng) diện tứ tý ,thời nhân vi bất tường ,liệt kỳ thân thủ khí chi khoáng dã 。La-sát nữ quỷ danh lợi giam ,hợp kỳ thân thủ dĩ nhũ dưỡng chi 。hậu thành đại nhân ,lực năng tinh kiêm chư quốc ,thủ nhất vạn bát thiên Vương trí thử ngũ sơn ,dĩ Đại lực trì Diêm-phù-đề 。thử ý minh đa Vương tại thử thành ,cố danh Vương-Xá thành 。dư nhị giải như 《luận 》văn 。cánh hữu nhân ngôn :「hữu Vương thất ư chánh đạo ,thiên quốc cọng phế ,trí thử ngũ sơn ,thoái tư bổ quá/qua hậu hoàn cọng trì quốc ,cố danh thử thành dĩ vi Vương Xá dã 。」chân đế Tam Tạng dẫn luật Tỳ bà sa vân 「phàm Chuyển luân Vương xuất thế ,tướng thừa bốc cư trụ/trú thử ngũ sơn ,cố độc danh thử thành dĩ vi Vương Xá 。」hựu luật Tỳ bà sa giải vân :「tích hữu Tứ Thiên Vương cọng toàn nhũ hải mịch đắc cam lồ ,vị phần ,ư thử ngũ sơn khởi xá thủ chi 。thất nhật hậu phương nãi phần ,thị cố danh vi Vương Xá 。」cố tiền vị nhân Vương khởi xá ,hậu tức Thiên Vương khởi xá 。y 《Nhân Vương Kinh 》vân 「ban túc Vương thu đắc nhất thiên Vương trí ngũ sơn nội 」,diệc tùng đa Vương tác danh ,dư thành vô thử chúng sự ,cố độc danh thử thành dĩ vi Vương-Xá thành 。ngũ sơn châu táp như thành ,nhi ư trung khởi xá ,lượng (lưỡng) sự hợp cử danh Vương-Xá thành dã 。 問: vấn : 若兩事合舉名王舍城者,不應復有山、城二處? nhược/nhã lượng (lưỡng) sự hợp cử danh Vương-Xá thành giả ,bất ưng phục hưũ sơn 、thành nhị xứ/xử ? 答: đáp : 得王舍城名則兩事合說,但王於五山之內別更起城,故有山、城二處也。 đắc Vương-Xá thành danh tức lượng (lưỡng) sự hợp thuyết ,đãn Vương ư ngũ sơn chi nội biệt cánh khởi thành ,cố hữu sơn 、thành nhị xứ/xử dã 。 「耆闍崛山」者,此云鷲頭山也。然此五山峯各有所像,今之一山似鷲頭,故以名鷲。佛滅度後,阿育王見其山頂似鷲,使人鑿作兩翅兩足及尾,故全如鷲鳥出。陸蹬《地理記》「城山相去凡十五里」。 「Kì-xà-Quật sơn 」giả ,thử vân thứu đầu sơn dã 。nhiên thử ngũ sơn phong các hữu sở tượng ,kim chi nhất sơn tự thứu đầu ,cố dĩ danh thứu 。Phật diệt độ hậu ,A-dục Vương kiến kỳ sơn đảnh/đính tự thứu ,sử nhân tạc tác lượng sí lưỡng túc cập vĩ ,cố toàn như thứu điểu xuất 。lục đặng 《địa lý kí 》「thành sơn tướng khứ phàm thập ngũ lý 」。 問: vấn : 佛大慈既普,何故多住王舍城說法耶? Phật đại từ ký phổ ,hà cố đa trụ Vương-Xá thành thuyết Pháp da ? 答: đáp : 《法華論》有二義:一、欲因處表教。一切城中此城最大,一切山中此山最勝,表《法華經》眾經中勝。二者、示現自在功德成就故。言此偏舉王舍城為喻,如王於世間自在,顯此經是眾經之王,以一乘攝一切乘、一切乘歸一乘故也。《釋論》六種義:一云報法身恩故。如來既本於摩伽陀國成道,為報此恩,故多住也。二者、彼處地廣民多、受化彌廣,故多住也。三者、彼處多聰明大智人,身子、迦葉之流,長爪、六師之例,欲降制之,故多住也。四者、彼國有龍王兄弟二人,以時降雨國無荒年,出家之人資身既立,則練神亦易,故多住也。五者、此處多精舍,平地有竹林,伽藍五山有五精舍,餘國既少,故多住也。六者、此處靈華瑞草閑靜清潔,實是眾聖之所栖遊、神仙之所窟宅,故多住也。 《Pháp hoa luận 》hữu nhị nghĩa :nhất 、dục nhân xứ/xử biểu giáo 。nhất thiết thành trung thử thành tối Đại ,nhất thiết sơn trung thử sơn tối thắng ,biểu 《Pháp Hoa Kinh 》chúng Kinh trung thắng 。nhị giả 、thị hiện tự tại công đức thành tựu cố 。ngôn thử Thiên cử Vương-Xá thành vi dụ ,như Vương ư thế gian tự tại ,hiển thử Kinh thị chúng Kinh chi Vương ,dĩ nhất thừa nhiếp nhất thiết thừa 、nhất thiết thừa quy nhất thừa cố dã 。《thích luận 》lục chủng nghĩa :nhất vân báo Pháp thân ân cố 。Như Lai ký bổn ư Ma-già-đà quốc thành đạo ,vi báo thử ân ,cố đa trụ dã 。nhị giả 、bỉ xứ địa quảng dân đa 、thọ/thụ hóa di quảng ,cố đa trụ dã 。tam giả 、bỉ xứ đa thông minh đại trí nhân ,Thân tử 、Ca-diếp chi lưu ,Trường trảo 、lục sư chi lệ ,dục hàng chế chi ,cố đa trụ dã 。tứ giả 、bỉ quốc hữu long Vương huynh đệ nhị nhân ,dĩ thời hàng vũ quốc vô hoang niên ,xuất gia chi nhân tư thân ký lập ,tức luyện Thần diệc dịch ,cố đa trụ dã 。ngũ giả 、thử xứ đa Tịnh Xá ,bình địa hữu Trúc Lâm ,già lam ngũ sơn hữu ngũ Tịnh Xá ,dư quốc ký thiểu ,cố đa trụ dã 。lục giả 、thử xứ linh hoa thụy thảo nhàn tĩnh thanh khiết ,thật thị chúng Thánh chi sở tê du 、thần tiên chi sở quật trạch ,cố đa trụ dã 。 「與大比丘眾」下,第六、次列同聞眾。今就此章略以六門分別:一者、來意門;二者、定眾數門;三者、權實門;四者、有無門;五者、次第門;六者、具不具門。 「dữ Đại Tỳ-kheo chúng 」hạ ,đệ lục 、thứ liệt đồng văn chúng 。kim tựu thử chương lược dĩ lục môn phân biệt :nhất giả 、lai ý môn ;nhị giả 、định chúng số môn ;tam giả 、quyền thật môn ;tứ giả 、hữu vô môn ;ngũ giả 、thứ đệ môn ;lục giả 、cụ bất cụ môn 。 來意門者略有十義:一、為成阿難聞,以阿難共勝人聞,故傳經可信。二者、為顯佛德,以佛為勝眾圍遶則佛德益尊,既尊其人必受其法。三者、為欲開發正經,如因身子三請故得開乘權乘實,由彌勒三請故得開身權身實。四者、助佛揚化,如佛三周說法華,諸聖弟子自序領解亦三周而說,彌勒領解稱歎其事亦然。五者、為欲供養恭敬尊重讚歎於佛,如後文說。六者、欲發誓弘經,如〈持品〉及〈神力品〉說。七者、欲引導眾生來至佛所。八者、欲聽佛說法進求深悟。九者、為證經故來,如分身佛集。十者、為作教門故來,如說妙音、觀音,即以菩薩而為佛事,是故來也。 lai ý môn giả lược hữu thập nghĩa :nhất 、vi thành A-nan văn ,dĩ A-nan cọng thắng nhân văn ,cố truyền Kinh khả tín 。nhị giả 、vi hiển Phật đức ,dĩ Phật vi thắng chúng vi nhiễu tức Phật đức ích tôn ,ký tôn kỳ nhân tất thọ/thụ kỳ Pháp 。tam giả 、vi dục khai phát chánh Kinh ,như nhân Thân tử tam thỉnh cố đắc khai thừa quyền thừa thật ,do Di Lặc tam thỉnh cố đắc khai thân quyền thân thật 。tứ giả 、trợ Phật dương hóa ,như Phật tam châu thuyết Pháp hoa ,chư thánh đệ tử tự tự lĩnh giải diệc tam châu nhi thuyết ,Di Lặc lĩnh giải xưng thán kỳ sự diệc nhiên 。ngũ giả 、vi dục cúng dường cung kính tôn trọng tán thán ư Phật ,như hậu văn thuyết 。lục giả 、dục phát thệ hoằng Kinh ,như 〈trì phẩm 〉cập 〈thần lực phẩm 〉thuyết 。thất giả 、dục dẫn đạo chúng sanh lai chí Phật sở 。bát giả 、dục thính Phật thuyết Pháp tiến/tấn cầu thâm ngộ 。cửu giả 、vi chứng Kinh cố lai ,như phần thân Phật tập 。thập giả 、vi tác giáo môn cố lai ,như thuyết Diệu-Âm 、Quán-Âm ,tức dĩ Bồ Tát nhi vi Phật sự ,thị cố lai dã 。 第二、定眾數門者,此經始末凡有二會,前集有二十三眾,後會有其六眾,合為二十九眾。言二十三眾者,僧眾有二,尼眾亦爾,及菩薩眾聖眾有五也。凡眾有十八,欲界天有十眾:三光天子、四王、帝釋、自在、大自在也。色界二眾:尸棄及光明大梵,合十二眾。次雜類有其六眾,在文易知也。後集六眾者,謂〈寶塔品〉多寶眾集、分身眾集,〈提婆達多品〉龍宮眾集,〈涌出品〉下方眾集、妙音眾集、普賢眾集也。 đệ nhị 、định chúng số môn giả ,thử Kinh thủy mạt phàm hữu nhị hội ,tiền tập hữu nhị thập tam chúng ,hậu hội hữu kỳ lục chúng ,hợp vi nhị thập cửu chúng 。ngôn nhị thập tam chúng giả ,tăng chúng hữu nhị ,ni chúng diệc nhĩ ,cập Bồ Tát chúng Thánh chúng hữu ngũ dã 。phàm chúng hữu thập bát ,dục giới thiên hữu thập chúng :tam quang thiên tử 、tứ vương 、Đế Thích 、tự tại 、đại tự tại dã 。sắc giới nhị chúng :Thi-Khí cập quang minh đại phạm ,hợp thập nhị chúng 。thứ tạp loại hữu kỳ lục chúng ,tại văn dịch tri dã 。hậu tập lục chúng giả ,vị 〈bảo tháp phẩm 〉Đa-Bảo chúng tập 、phần thân chúng tập ,〈Đề bà đạt đa phẩm 〉long cung chúng tập ,〈dũng xuất phẩm 〉hạ phương chúng tập 、Diệu-Âm chúng tập 、Phổ Hiền chúng tập dã 。 第三權實門者,有人言:「同聞眾皆是實行聽經之眾。」有人言:「皆是權行影嚮證經之人。」今明此事難知,若皆是實行則失影嚮之人,若皆是影嚮則無稟教之眾,故須兩義雙辨,以其為王為主多是權行,若是眷屬多是實行,故非小非大作小方便引小眷屬令同歸一乘,乃至非聖非凡作凡方便引凡眷屬令共入不二。故《華嚴》云「諸菩薩等皆是盧舍那佛宿世善友」,《涅槃論》云「明大眾雲集多是不思議神通變示分」,即其事也。《法華論》釋眾有四行:一、聲聞行,即如此品列諸聲聞等。二、菩薩行,又如此品列諸菩薩等。三、不定行,如善守菩薩示現作四眾八部等。四、定行,出家人形儀一向定。以此推之,知大眾具有權實也。 đệ tam quyền thật môn giả ,hữu nhân ngôn :「đồng văn chúng giai thị thật hạnh/hành/hàng thính Kinh chi chúng 。」hữu nhân ngôn :「giai thị quyền hạnh/hành/hàng ảnh hướng chứng Kinh chi nhân 。」kim minh thử sự nạn/nan tri ,nhược/nhã giai thị thật hạnh/hành/hàng tức thất ảnh hướng chi nhân ,nhược/nhã giai thị ảnh hướng tức vô bẩm giáo chi chúng ,cố tu lượng (lưỡng) nghĩa song biện ,dĩ kỳ vi Vương vi chủ đa thị quyền hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã thị quyến thuộc đa thị thật hạnh/hành/hàng ,cố phi tiểu phi Đại tác tiểu phương tiện dẫn tiểu quyến thuộc lệnh đồng quy nhất thừa ,nãi chí phi Thánh phi phàm tác phàm phương tiện dẫn phàm quyến thuộc lệnh cọng nhập bất nhị 。cố 《hoa nghiêm 》vân 「chư Bồ-tát đẳng giai thị Lô xá na Phật tú thế thiện hữu 」,《Niết-Bàn luận 》vân 「minh Đại chúng vân tập đa thị bất tư nghị thần thông biến thị phần 」,tức kỳ sự dã 。《Pháp hoa luận 》thích chúng hữu tứ hạnh/hành/hàng :nhất 、Thanh văn hạnh/hành/hàng ,tức như thử phẩm liệt chư Thanh văn đẳng 。nhị 、Bồ Tát hạnh ,hựu như thử phẩm liệt chư Bồ-tát đẳng 。tam 、bất định hạnh/hành/hàng ,như thiện thủ Bồ Tát thị hiện tác Tứ Chúng bát bộ đẳng 。tứ 、định hạnh/hành/hàng ,xuất gia nhân hình nghi nhất hướng định 。dĩ thử thôi chi ,tri Đại chúng cụ hữu quyền thật dã 。 第四、有無門者,龍樹云:「小乘經初無菩薩眾,大乘經首具大小兩眾。」然斯言未盡,諸大乘經凡有四句:一、但有菩薩眾無聲聞眾,如華嚴七會。二、但有聲聞眾無菩薩眾,如《金剛般若》。三、具有二眾,即如此經。四、俱無二眾,如《金光明經》。 đệ tứ 、hữu vô môn giả ,Long Thọ vân :「Tiểu thừa Kinh sơ vô Bồ Tát chúng ,Đại thừa Kinh thủ cụ đại tiểu lượng (lưỡng) chúng 。」nhiên tư ngôn vị tận ,chư Đại thừa Kinh phàm hữu tứ cú :nhất 、đãn hữu Bồ Tát chúng vô Thanh văn chúng ,như hoa nghiêm thất hội 。nhị 、đãn hữu Thanh văn chúng vô Bồ Tát chúng ,như 《Kim cương Bát-nhã 》。tam 、cụ hữu nhị chúng ,tức như thử Kinh 。tứ 、câu vô nhị chúng ,như 《kim quang minh Kinh 》。 問: vấn : 《金光明》何故俱無二眾耶? 《kim quang minh 》hà cố câu vô nhị chúng da ? 答: đáp : 釋迦于時獨在鷲山三昧正受,未有眾集故無同聞;信想感夢,明旦始與大眾來至佛所也。 Thích Ca vu thời độc tại Thứu sơn tam muội chánh thọ ,vị hữu chúng tập cố vô đồng văn ;tín tưởng cảm mộng ,minh đán thủy dữ Đại chúng lai chí Phật sở dã 。 第五、次第門者,就列眾內大開三別:一、前列聲聞眾,二、列菩薩眾,三、列凡夫眾。 đệ ngũ 、thứ đệ môn giả ,tựu liệt chúng nội Đại khai tam biệt :nhất 、tiền liệt Thanh văn chúng ,nhị 、liệt Bồ Tát chúng ,tam 、liệt phàm phu chúng 。 問: vấn : 若依大數,應先列菩薩,次列聲聞,後列凡夫;若從小數,應先列凡夫,次列聲聞,後列菩薩。今何故先列聲聞,次列菩薩,後列凡夫耶? nhược/nhã y Đại số ,ưng tiên liệt Bồ Tát ,thứ liệt Thanh văn ,hậu liệt phàm phu ;nhược/nhã tùng tiểu số ,ưng tiên liệt phàm phu ,thứ liệt Thanh văn ,hậu liệt Bồ Tát 。kim hà cố tiên liệt Thanh văn ,thứ liệt Bồ Tát ,hậu liệt phàm phu da ? 答: đáp : 如《華嚴.法界品》及《五濁經》等,前列菩薩後列聲聞,此則依其內德從勝至劣以為次第。今前列聲聞後列菩薩者,此中列眾次第要以外儀具足:聲聞心具智斷、形備法儀,心形兩勝是故前列;菩薩心雖會道,形無定方或道或俗,此則心勝形劣,故在第二;凡夫心形兩劣,所以居第三。此則是約外儀從勝至劣以為次第也。 như 《hoa nghiêm .Pháp giới phẩm 》cập 《ngũ trược Kinh 》đẳng ,tiền liệt Bồ Tát hậu liệt Thanh văn ,thử tức y kỳ nội đức tùng thắng chí liệt dĩ vi thứ đệ 。kim tiền liệt Thanh văn hậu liệt Bồ Tát giả ,thử trung liệt chúng thứ đệ yếu dĩ ngoại nghi cụ túc :Thanh văn tâm cụ trí đoạn 、hình bị Pháp nghi ,tâm hình lượng (lưỡng) thắng thị cố tiền liệt ;Bồ Tát tâm tuy hội đạo ,hình vô định phương hoặc đạo hoặc tục ,thử tức tâm thắng hình liệt ,cố tại đệ nhị ;phàm phu tâm hình lượng (lưỡng) liệt ,sở dĩ cư đệ tam 。thử tức thị ước ngoại nghi tùng thắng chí liệt dĩ vi thứ đệ dã 。 第六、具不具門者,依《仁王經》有變化眾、有緣覺眾、有無色界眾;依《陀羅尼經》有地獄眾,今會所無,依此經後文,具四眾、八部眾及轉輪王眾,今無輪王,八部之中略無二部,謂夜叉、摩睺羅伽眾,四眾中略無優婆塞、優婆夷眾也。 đệ lục 、cụ bất cụ môn giả ,y 《Nhân Vương Kinh 》hữu biến hóa chúng 、hữu duyên giác chúng 、hữu vô sắc giới chúng ;y 《Đà-la-ni Kinh 》hữu địa ngục chúng ,kim hội sở vô ,y thử Kinh hậu văn ,cụ Tứ Chúng 、bát bộ chúng cập Chuyển luân Vương chúng ,kim vô luân Vương ,bát bộ chi trung lược vô nhị bộ ,vị Dạ-xoa 、Ma hầu la già chúng ,Tứ Chúng trung lược vô ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di chúng dã 。 就列聲聞眾為二:初、僧;次、尼。何由先僧後尼者,義有七門:一、男尊女卑,故前僧後尼。二、僧前入道,尼後入道。三、僧為師,尼為弟子。四、僧傳持法藏,故二十五人皆是僧也,尼則不能。五、僧能結集大小二藏,尼則不能。六、僧與佛同住,尼與佛異住。七、僧眾多,尼眾少。 tựu liệt Thanh văn chúng vi nhị :sơ 、tăng ;thứ 、ni 。hà do tiên tăng hậu ni giả ,nghĩa hữu thất môn :nhất 、nam tôn nữ ti ,cố tiền tăng hậu ni 。nhị 、tăng tiền nhập đạo ,ni hậu nhập đạo 。tam 、tăng vi sư ,ni vi đệ-tử 。tứ 、tăng truyền Trì Pháp tạng ,cố nhị thập ngũ nhân giai thị tăng dã ,ni tức bất năng 。ngũ 、tăng năng kết tập đại tiểu nhị tạng ,ni tức bất năng 。lục 、tăng dữ Phật đồng trụ/trú ,ni dữ Phật dị trụ/trú 。thất 、tăng chúng đa ,ni chúng thiểu 。 就列僧眾有二:一、前列顯名眾;二、列密行眾。初既云「眾所知識」,故知是顯名眾。次不云眾所知識,而同得授記成佛,故是密行眾。以適化多方,故聖人或顯或密。又初純是無學眾故在先,次雜學、無學故居後,亦前眾數多、後眾數少故也。 tựu liệt tăng chúng hữu nhị :nhất 、tiền liệt hiển danh chúng ;nhị 、liệt mật hạnh/hành/hàng chúng 。sơ ký vân 「chúng sở tri thức 」,cố tri thị hiển danh chúng 。thứ bất vân chúng sở tri thức ,nhi đồng đắc thọ kí thành Phật ,cố thị mật hạnh/hành/hàng chúng 。dĩ thích hóa đa phương ,cố Thánh nhân hoặc hiển hoặc mật 。hựu sơ thuần thị vô học chúng cố tại tiên ,thứ tạp học 、vô học cố cư hậu ,diệc tiền chúng số đa 、hậu chúng số thiểu cố dã 。 就無學眾開文為六:一、標通號;二、唱數;三、辨位;四、歎德;五、列名;六、總結。「與大比丘眾」者,標通號也。出家未受具戒,莫問聖凡通沙彌,具戒以上凡之與聖通名比丘。今言大者,就比丘內有其大小,凡夫三果名小比丘,羅漢之人名大比丘。又羅漢有二種:鈍根羅漢名之為小,利根羅漢稱之為大。所言大者,《智度論》云「一切眾中最大故,大障礙斷故,天王等大人恭敬故」。真諦三藏云:「大有三種:一者、勝大。猶如大王勝一切人,故名為大;此諸羅漢於學無學中最勝,故名為大。二者、形量大。譬如山海以形量大,故名大山及以大海;此諸羅漢功德智慧窮高極廣,故名為大。三者、數多故名大。猶如大軍以兵眾多故稱之為大;此諸羅漢數一萬二千,故名大也。」 tựu vô học chúng khai văn vi lục :nhất 、tiêu thông hiệu ;nhị 、xướng số ;tam 、biện vị ;tứ 、thán đức ;ngũ 、liệt danh ;lục 、tổng kết 。「dữ Đại Tỳ-kheo chúng 」giả ,tiêu thông hiệu dã 。xuất gia vị thọ cụ giới ,mạc vấn thánh phàm thông sa di ,cụ giới dĩ thượng phàm chi dữ Thánh thông danh Tỳ-kheo 。kim ngôn Đại giả ,tựu Tỳ-kheo nội hữu kỳ đại tiểu ,phàm phu tam quả danh tiểu Tỳ-kheo ,La-hán chi nhân danh Đại Tỳ-kheo 。hựu La-hán hữu nhị chủng :độn căn La-hán danh chi vi tiểu ,lợi căn La-hán xưng chi vi Đại 。sở ngôn Đại giả ,《Trí độ luận 》vân 「nhất thiết chúng trung tối Đại cố ,Đại chướng ngại đoạn cố ,Thiên Vương đẳng đại nhân cung kính cố 」。chân đế Tam Tạng vân :「Đại hữu tam chủng :nhất giả 、thắng Đại 。do như Đại Vương thắng nhất thiết nhân ,cố danh vi Đại ;thử chư La-hán ư học vô học trung tối thắng ,cố danh vi Đại 。nhị giả 、hình lượng Đại 。thí như sơn hải dĩ hình lượng Đại ,cố danh Đại sơn cập dĩ đại hải ;thử chư La-hán công đức trí tuệ cùng cao cực quảng ,cố danh vi Đại 。tam giả 、số đa cố danh Đại 。do như Đại quân dĩ binh chúng đa cố xưng chi vi Đại ;thử chư La-hán số nhất vạn nhị thiên ,cố danh Đại dã 。」 若依此經可有二義:「大比丘」者,標章門也。下之五段,釋章門也。一者、「萬二千人」謂數大也。二者、「皆是阿羅漢」,即位大也。三者、「諸漏已盡」,謂德大也。四者、「其名曰」,謂名大也。五者、「眾所知識」,謂知識大也。 nhược/nhã y thử Kinh khả hữu nhị nghĩa :「Đại Tỳ-kheo 」giả ,tiêu chương môn dã 。hạ chi ngũ đoạn ,thích chương môn dã 。nhất giả 、「vạn nhị thiên nhân 」vị số Đại dã 。nhị giả 、「giai thị A-la-hán 」,tức vị Đại dã 。tam giả 、「chư lậu dĩ tận 」,vị đức Đại dã 。tứ giả 、「kỳ danh viết 」,vị danh Đại dã 。ngũ giả 、「chúng sở tri thức 」,vị tri thức Đại dã 。 「比丘」者,名為乞士,上從如來乞法以練神,下就俗人乞食以資身,故名乞士;世之乞人但乞衣食不乞於法,不為比丘。又雖復乞食亦異世人之乞,退無積畜之累、進有福物之功,故自利利他,異於世間乞求之人也。餘怖魔、破惡、淨命,如《智度論》中廣說也。 「Tỳ-kheo 」giả ,danh vi khất sĩ ,thượng tùng Như Lai khất Pháp dĩ luyện Thần ,hạ tựu tục nhân khất thực dĩ tư thân ,cố danh khất sĩ ;thế chi khất nhân đãn khất y thực bất khất ư Pháp ,bất vi Tỳ-kheo 。hựu tuy phục khất thực diệc dị thế nhân chi khất ,thoái vô tích súc chi luy 、tiến/tấn hữu phước vật chi công ,cố tự lợi lợi tha ,dị ư thế gian khất cầu chi nhân dã 。dư phố ma 、phá ác 、tịnh mạng ,như 《Trí độ luận 》trung quảng thuyết dã 。 「萬二千人俱」下,第二、唱數。即是釋上眾義也。四人以上至萬二千人以還悉名為眾,所以唱多數者,有二種義:一者、阿難若與小人共聞,不足可信;以共多人同聞,方乃可信。二者、少眾圍遶,佛德未尊,多眾所敬方顯德重也。 「vạn nhị thiên nhân câu 」hạ ,đệ nhị 、xướng số 。tức thị thích thượng chúng nghĩa dã 。tứ nhân dĩ thượng chí vạn nhị thiên nhân dĩ hoàn tất danh vi chúng ,sở dĩ xướng đa số giả ,hữu nhị chủng nghĩa :nhất giả 、A-nan nhược/nhã dữ tiểu nhân cọng văn ,bất túc khả tín ;dĩ cọng đa nhân đồng văn ,phương nãi khả tín 。nhị giả 、thiểu chúng vi nhiễu ,Phật đức vị tôn ,đa chúng sở kính phương hiển đức trọng dã 。 「皆是阿羅漢」下,第三、明位。雖唱大比丘,未知是何位人,故須明位也。又即以位釋大,由位是無學,故稱大比丘也。阿羅漢是外國語,以三義訓之:一者、殺賊。以智慧刃殺煩惱賊,此約離因患,就現在論也。二者、不生。以煩惱糠脫,故後世田中更不復生,此約離果患,就未來論也。三者、應供。具足智斷,應受供養。《法華論》凡有十五義釋應供,今略舉大意,謂內應真理故外應供養。《雜心》翻羅漢以為無著,故經翻阿羅呵亦云無著,故云「如來、無所著、至真、等正覺」也。 「giai thị A-la-hán 」hạ ,đệ tam 、minh vị 。tuy xướng Đại Tỳ-kheo ,vị tri thị hà vị nhân ,cố tu minh vị dã 。hựu tức dĩ vị thích Đại ,do vị thị vô học ,cố xưng Đại Tỳ-kheo dã 。A-la-hán thị ngoại quốc ngữ ,dĩ tam nghĩa huấn chi :nhất giả 、Sát Tặc 。dĩ trí tuệ nhận sát phiền não tặc ,thử ước ly nhân hoạn ,tựu hiện tại luận dã 。nhị giả 、bất sanh 。dĩ phiền não khang thoát ,cố hậu thế điền trung cánh bất phục sanh ,thử ước ly quả hoạn ,tựu vị lai luận dã 。tam giả 、Ứng-Cúng 。cụ túc trí đoạn ,ưng thọ cúng dường 。《Pháp hoa luận 》phàm hữu thập ngũ nghĩa thích Ứng-Cúng ,kim lược cử đại ý ,vị nội ưng chân lý cố ngoại Ứng-Cúng dưỡng 。《tạp tâm 》phiên La-hán dĩ vi Vô Trước ,cố Kinh phiên A-la-ha diệc vân Vô Trước ,cố vân 「Như Lai 、vô sở trước 、chí chân 、đẳng chánh giác 」dã 。 「諸漏已盡」下,第四、歎德。上羅漢明位,今次明行,即位、行一雙也。二者、上雖有多人,若無勝德,不足引之為證信及顯佛德尊,以有勝德故成上二義。三者、「皆阿羅漢」,此標羅漢名也,「漏盡」以下,釋羅漢名,即標、釋一雙也。 「chư lậu dĩ tận 」hạ ,đệ tứ 、thán đức 。thượng La-hán minh vị ,kim thứ Minh Hạnh ,tức vị 、hạnh/hành/hàng nhất song dã 。nhị giả 、thượng tuy hữu đa nhân ,nhược/nhã Vô thắng đức ,bất túc dẫn chi vi chứng tín cập hiển Phật đức tôn ,dĩ hữu Thắng đức cố thành thượng nhị nghĩa 。tam giả 、「giai A-la-hán 」,thử tiêu La-hán danh dã ,「lậu tận 」dĩ hạ ,thích La-hán danh ,tức tiêu 、thích nhất song dã 。 就歎德內以六門釋之:一、上下門;二、總別門;三、得離門;四、三人門;五、三德門;六、四智門。上下門者,上下互相釋。云何名羅漢?以諸漏已盡故。云何言諸漏已盡?以無復煩惱故。此用下釋上,次以上釋下,如以無復煩惱逮得己利,盡諸有結故心得自在也。二、總別門者,羅漢為總,下四句為別也。三、得離門者,歎菩薩以自行化他為主,美聲聞宜用得離為宗,此中四句兩雙明得離也。初雙據現在離因患而論得離,次雙約未來離果患而論得離也。諸漏已盡,此歎離也。 tựu thán đức nội dĩ lục môn thích chi :nhất 、thượng hạ môn ;nhị 、tổng biệt môn ;tam 、đắc ly môn ;tứ 、tam nhân môn ;ngũ 、tam đức môn ;lục 、tứ trí môn 。thượng hạ môn giả ,thượng hạ hỗ tương thích 。vân hà danh La-hán ?dĩ chư lậu dĩ tận cố 。vân hà ngôn chư lậu dĩ tận ?dĩ vô phục phiền não cố 。thử dụng hạ thích thượng ,thứ dĩ thượng thích hạ ,như dĩ vô phục phiền não đãi đắc kỷ lợi ,tận chư hữu kết cố tâm đắc tự tại dã 。nhị 、tổng biệt môn giả ,La-hán vi tổng ,hạ tứ cú vi biệt dã 。tam 、đắc ly môn giả ,thán Bồ Tát dĩ tự hạnh/hành/hàng hóa tha vi chủ ,mỹ Thanh văn nghi dụng đắc ly vi tông ,thử trung tứ cú lượng (lưỡng) song minh đắc ly dã 。sơ song cứ hiện tại ly nhân hoạn nhi luận đắc ly ,thứ song ước vị lai ly quả hoạn nhi luận đắc ly dã 。chư lậu dĩ tận ,thử thán ly dã 。 問: vấn : 得離之中何故前歎其離、後歎其得? đắc ly chi trung hà cố tiền thán kỳ ly 、hậu thán kỳ đắc ? 答: đáp : 凡有二義:一、就本意;二、約義前後。本意者,聲聞之人所以出家修道者,正畏老病死故斷貪瞋癡,以貪欲心致病,瞋恚致老,愚癡致死故,《法華》雇於窮子,正令除糞,蓋是小乘之大宗也。二、義前後者,小乘之人正欣涅槃無為安樂,但要前斷煩惱方得涅槃,故前離後得也。故〈信解品〉云「先取其價然後除糞」,即其證也。 phàm hữu nhị nghĩa :nhất 、tựu bản ý ;nhị 、ước nghĩa tiền hậu 。bản ý giả ,Thanh văn chi nhân sở dĩ xuất gia tu đạo giả ,chánh úy lão bệnh tử cố đoạn tham sân si ,dĩ tham dục tâm trí bệnh ,sân khuể trí lão ,ngu si trí tử cố ,《Pháp hoa 》cố ư cùng tử ,chánh lệnh trừ phẩn ,cái thị Tiểu thừa chi Đại tông dã 。nhị 、nghĩa tiền hậu giả ,Tiểu thừa chi nhân chánh hân Niết-Bàn vô vi an lạc ,đãn yếu tiền đoạn phiền não phương đắc Niết Bàn ,cố tiền ly hậu đắc dã 。cố 〈tín giải phẩm 〉vân 「tiên thủ kỳ giá nhiên hậu trừ phẩn 」,tức kỳ chứng dã 。 所言「諸漏已盡」者,略說三漏,欲界煩惱除無明名欲漏,上二界煩惱除無明名有漏,三界無明名無明漏。 sở ngôn 「chư lậu dĩ tận 」giả ,lược thuyết tam lậu ,dục giới phiền não trừ vô minh danh dục lậu ,thượng nhị giới phiền não trừ vô minh danh hữu lậu ,tam giới vô minh danh vô minh lậu 。 問: vấn : 何故諸經不言四流四取乃至十使等盡,而偏言漏盡耶? hà cố chư Kinh bất ngôn tứ lưu tứ thủ nãi chí thập sử đẳng tận ,nhi Thiên ngôn lậu tận da ? 答: đáp : 三漏數約義周,又用無明為本,兼以過失彰名,故偏說之。異部人說有四漏,加見漏也。又說七漏者,見漏、思惟漏此二是漏體,受漏與念漏此二是就漏因說漏,餘根等三種就漏緣說漏也。阿毘曇人以煩惱為漏體,苦集二聚含有於漏故名漏,成論人以失理取相心名漏,心有於漏故名有漏也。 tam lậu số ước nghĩa châu ,hựu dụng vô minh vi bổn ,kiêm dĩ quá thất chương danh ,cố Thiên thuyết chi 。dị bộ nhân thuyết hữu tứ lậu ,gia kiến lậu dã 。hựu thuyết thất lậu giả ,kiến lậu 、tư tánh lậu thử nhị thị lậu thể ,thọ/thụ lậu dữ niệm lậu thử nhị thị tựu lậu nhân thuyết lậu ,dư căn đẳng tam chủng tựu lậu duyên thuyết lậu dã 。A-tỳ-đàm nhân dĩ phiền não vi lậu thể ,khổ tập nhị tụ hàm hữu ư lậu cố danh lậu ,thành luận nhân dĩ thất lý thủ tướng tâm danh lậu ,tâm hữu ư lậu cố danh hữu lậu dã 。 「無復煩惱」者, 「vô phục phiền não 」giả , 問: vấn : 三漏具攝百八煩惱,何因緣故更說無復煩惱耶? tam lậu cụ nhiếp bách bát phiền não ,hà nhân duyên cố cánh thuyết vô phục phiền não da ? 答: đáp : 依《智度論》,歎離之中凡有二種,諸漏已盡,別歎離也;無復煩惱,總歎離也。三漏是諸科之一,故稱為別;扼流結縛纏垢總稱煩惱,故名總離,謂總、別一雙也。依《法華論》,諸漏已盡謂標章門,無復煩惱釋章門也。以無復煩惱故諸漏已盡,謂標、釋一雙也。依《成論》意,以取相失理之心名之為漏,即是根本;十使煩惱名之為枝條。諸漏已盡謂斷除根本,無復煩惱則枝條亦亡,謂本末雙說也。依《毘曇》意,得盡智故名為漏盡,得無生智故名無復煩惱。又直依文釋者,以諸漏已盡則不復能令心煩,不能令心惱故言無復煩惱也。 y 《Trí độ luận 》,thán ly chi trung phàm hữu nhị chủng ,chư lậu dĩ tận ,biệt thán ly dã ;vô phục phiền não ,tổng thán ly dã 。tam lậu thị chư khoa chi nhất ,cố xưng vi biệt ;ách lưu kết phược triền cấu tổng xưng phiền não ,cố danh tổng ly ,vị tổng 、biệt nhất song dã 。y 《Pháp hoa luận 》,chư lậu dĩ tận vị tiêu chương môn ,vô phục phiền não thích chương môn dã 。dĩ vô phục phiền não cố chư lậu dĩ tận ,vị tiêu 、thích nhất song dã 。y 《thành luận 》ý ,dĩ thủ tướng thất lý chi tâm danh chi vi lậu ,tức thị căn bản ;thập sử phiền não danh chi vi chi điều 。chư lậu dĩ tận vị đoạn trừ căn bản ,vô phục phiền não tức chi điều diệc vong ,vị bản mạt song thuyết dã 。y 《Tỳ đàm 》ý ,đắc tận trí cố danh vi lậu tận ,đắc vô sanh trí cố danh vô phục phiền não 。hựu trực y văn thích giả ,dĩ chư lậu dĩ tận tức bất phục năng lệnh tâm phiền ,bất năng lệnh tâm não cố ngôn vô phục phiền não dã 。 「逮得己利」,第二、歎所得也。煩惱既盡即得數滅涅槃也。涅槃之果但屬羅漢不屬下三果,故名己利。故《鞞婆沙》云「解脫之名通學無學,涅槃之稱偏在無學」;《法華論》意亦同然,證涅槃故名為己利。又世間之財五家共有不名己利,出世之寶但屬行人故名己利。又菩薩修行但為濟他,二乘習德但為自己,故名己利也。 「đãi đắc kỷ lợi 」,đệ nhị 、thán sở đắc dã 。phiền não ký tận tức đắc số diệt Niết-Bàn dã 。Niết-Bàn chi quả đãn chúc La-hán bất chúc hạ tam quả ,cố danh kỷ lợi 。cố 《Tỳ-bà-sa 》vân 「giải thoát chi danh thông học vô học ,Niết-Bàn chi xưng Thiên tại vô học 」;《Pháp hoa luận 》ý diệc đồng nhiên ,chứng Niết Bàn cố danh vi kỷ lợi 。hựu thế gian chi tài ngũ gia cọng hữu bất danh kỷ lợi ,xuất thế chi bảo đãn chúc hạnh/hành/hàng nhân cố danh kỷ lợi 。hựu Bồ Tát tu hành đãn vi tế tha ,nhị thừa tập đức đãn vi tự kỷ ,cố danh kỷ lợi dã 。 「盡諸有結」者,第二、雙明得離也。有謂三有,結即是感未來三有之結也。以盡感三有之結,結盡故三有亦盡,故云盡諸有結。《智度論》云「結名九結,謂貪、瞋、疑、慢、無明此五鈍使以為五結,身見、邪見、邊見此三見以為見結,戒取、見取以為取結,合五利為二結也。以十纏中慳、嫉二纏以為九結。」 「tận chư hữu kết 」giả ,đệ nhị 、song minh đắc ly dã 。hữu vị tam hữu ,kết/kiết tức thị cảm vị lai tam hữu chi kết/kiết dã 。dĩ tận cảm tam hữu chi kết/kiết ,kết/kiết tận cố tam hữu diệc tận ,cố vân tận chư hữu kết 。《Trí độ luận 》vân 「kết/kiết danh cửu kết ,vị tham 、sân 、nghi 、mạn 、vô minh thử ngũ độn sử dĩ vi ngũ kết ,thân kiến 、tà kiến 、biên kiến thử tam kiến dĩ vi kiến kết ,giới thủ 、kiến thủ dĩ vi thủ kết ,hợp ngũ lợi vi nhị kết/kiết dã 。dĩ thập triền trung xan 、tật nhị triền dĩ vi cửu kết 。」 問: vấn : 何故偏舉慳、嫉? hà cố Thiên cử xan 、tật ? 答: đáp : 《雜心》云「此二但是不善,又是獨頭而生」,故偏取之。《婆沙》云「為帝釋、修羅故偏取慳、嫉入於九結,帝釋慳甘露飯、嫉修羅美女,修羅慳美女、嫉帝釋甘露飯也。」故說慳嫉入九結中也。 《tạp tâm 》vân 「thử nhị đãn thị bất thiện ,hựu thị độc đầu nhi sanh 」,cố Thiên thủ chi 。《Bà sa 》vân 「vi Đế Thích 、tu la cố Thiên thủ xan 、tật nhập ư cửu kết ,Đế Thích xan cam lộ phạn 、tật tu la mỹ nữ ,tu la xan mỹ nữ 、tật Đế Thích cam lộ phạn dã 。」cố thuyết xan tật nhập cửu kết trung dã 。 「心得自在」者,第二、明得也。以不為現在煩惱所使,又不為感未來三有結所使,心得自在。又逮得己利明無為功德,心得自在謂有為功德,故二離而有今後不同,兩得則有為、無為異。從初以來合是得離二門釋竟。 「tâm đắc tự tại 」giả ,đệ nhị 、minh đắc dã 。dĩ bất vi hiện tại phiền não sở sử ,hựu bất vi cảm vị lai tam hữu kết/kiết sở sử ,tâm đắc tự tại 。hựu đãi đắc kỷ lợi minh vô vi công đức ,tâm đắc tự tại vị hữu vi công đức ,cố nhị ly nhi hữu kim hậu bất đồng ,lượng (lưỡng) đắc tức hữu vi 、vô vi dị 。tòng sơ dĩ lai hợp thị đắc ly nhị môn thích cánh 。 四、就三人門釋者,初三句正釋羅漢人德也。「盡諸有結」者簡異學人也。「心得自在」簡異凡夫人,此三人即是次第也。 tứ 、tựu tam nhân môn thích giả ,sơ tam cú chánh thích La-hán nhân đức dã 。「tận chư hữu kết 」giả giản dị học nhân dã 。「tâm đắc tự tại 」giản dị phàm phu nhân ,thử tam nhân tức thị thứ đệ dã 。 五、就三德釋者,初之兩句釋於殺賊,「逮得己利」釋於應供,後之兩句釋於不生也。 ngũ 、tựu tam đức thích giả ,sơ chi lượng (lưỡng) cú thích ư Sát Tặc ,「đãi đắc kỷ lợi 」thích ư Ứng-Cúng ,hậu chi lượng (lưỡng) cú thích ư bất sanh dã 。 六、就四智門釋者,初兩句釋我生已盡,「逮得已利」釋梵行已立,智「盡諸有結」釋不受後有,「心得自在」釋所作已辦智。 lục 、tựu tứ trí môn thích giả ,sơ lượng (lưỡng) cú thích ngã sanh dĩ tận ,「đãi đắc dĩ lợi 」Thích Phạm hạnh/hành/hàng dĩ lập ,trí 「tận chư hữu kết 」thích bất thọ/thụ hậu hữu ,「tâm đắc tự tại 」thích sở tác dĩ biện trí 。 問: vấn : 此之四句屬何智耶? thử chi tứ cú chúc hà trí da ? 答: đáp : 《婆沙》云「我生已盡屬盡智,餘三屬無生智」。又解我生已盡是苦智,梵行已立是道智,所作已辦是滅智,不受後有是集智也。 《Bà sa 》vân 「ngã sanh dĩ tận chúc tận trí ,dư tam chúc vô sanh trí 」。hựu giải ngã sanh dĩ tận thị khổ trí ,phạm hạnh dĩ lập thị đạo trí ,sở tác dĩ biện thị diệt trí ,bất thọ/thụ hậu hữu thị tập trí dã 。 「其名曰」下,第五、列名。前雖歎德,未識其名,故須列名也。眾經列名凡有二種:一者、依德行優劣以為次第,如《淨名經.弟子品》說,以命遣使問疾必須智慧辨才,故依德行優劣明次第也。二者、此中二十一人皆是序其出家得道前後以為次第也。故《十二遊經》云「初成道第二年為五人說法,第三年化迦葉兄弟三人,第五年度身子、目連」,以陳如最初得道,故最初列也。《分別功德論》云「佛法最大者謂陳如,最小者謂須跋」也。 「kỳ danh viết 」hạ ,đệ ngũ 、liệt danh 。tiền tuy thán đức ,vị thức kỳ danh ,cố tu liệt danh dã 。chúng Kinh liệt danh phàm hữu nhị chủng :nhất giả 、y đức hạnh/hành/hàng ưu liệt dĩ vi thứ đệ ,như 《tịnh danh Kinh .đệ-tử phẩm 》thuyết ,dĩ mạng khiển sử vấn tật tất tu trí tuệ biện tài ,cố y đức hạnh/hành/hàng ưu liệt minh thứ đệ dã 。nhị giả 、thử trung nhị thập nhất nhân giai thị tự kỳ xuất gia đắc đạo tiền hậu dĩ vi thứ đệ dã 。cố 《Thập Nhị Du Kinh 》vân 「sơ thành đạo đệ nhị niên vi ngũ nhân thuyết Pháp ,đệ tam niên hóa Ca-diếp huynh đệ tam nhân ,đệ ngũ niên độ Thân tử 、Mục liên 」,dĩ trần như tối sơ đắc đạo ,cố tối sơ liệt dã 。《phân biệt công đức luận 》vân 「Phật Pháp tối Đại giả vị trần như ,tối tiểu giả vị tu bạt 」dã 。 問: vấn : 何故此經就得道前後明次第耶? hà cố thử Kinh tựu đắc đạo tiền hậu minh thứ đệ da ? 答: đáp : 昔開一為三起自其人,今會三歸一亦對之也。以其稟偏化之初,故為今斥奪之本。 tích khai nhất vi tam khởi tự kỳ nhân ,kim hội tam quy nhất diệc đối chi dã 。dĩ kỳ bẩm Thiên hóa chi sơ ,cố vi kim xích đoạt chi bổn 。 「阿若憍陳如」者,此名有本有末,憍陳如者此云火器,是其本姓,從姓以立名也。阿若者,後得道時加此名也。阿之言無,若之言智,以悟無而生智故名阿若;蓋是道俗雙舉,名姓合題。 「A-nhã Kiều-trần-như 」giả ,thử danh hữu bản hữu mạt ,Kiều-trần-như giả thử vân hỏa khí ,thị kỳ bổn tính ,tùng tính dĩ lập danh dã 。a nhược/nhã giả ,hậu đắc đạo thời gia thử danh dã 。a chi ngôn vô ,nhược/nhã chi ngôn trí ,dĩ ngộ vô nhi sanh trí cố danh a nhược/nhã ;cái thị đạo tục song cử ,danh tính hợp Đề 。 問: vấn : 餘人皆悟無而生智,何故眾人不名阿若? dư nhân giai ngộ vô nhi sanh trí ,hà cố chúng nhân bất danh a nhược/nhã ? 答: đáp : 其人最初得道,悟無在前,故受斯目;眾人後時得道,更受異名。《無量壽經》云「尊者了本際」,即其人也。餘處又翻阿若名為初智,阿之言初,若之言智也。 kỳ nhân tối sơ đắc đạo ,ngộ vô tại tiền ,cố thọ/thụ tư mục ;chúng nhân hậu thời đắc đạo ,cánh thọ/thụ dị danh 。《Vô lượng thọ Kinh 》vân 「Tôn-Giả liễu bản tế 」,tức kỳ nhân dã 。dư xứ hựu phiên a nhược/nhã danh vi sơ trí ,a chi ngôn sơ ,nhược/nhã chi ngôn trí dã 。 問: vấn : 誰立此名? thùy lập thử danh ? 答: đáp : 經云「淨居天見其初得道,故呼為阿若」也。 Kinh vân 「tịnh cư thiên kiến kỳ sơ đắc đạo ,cố hô vi a nhược/nhã 」dã 。 「摩訶迦葉」者,《文殊問經》翻為大龜,摩伽陀國之大姓也。從姓立名,別名必鉢羅者,在必鉢羅樹下生,故名必鉢羅童子。其家父母祈禱天神,有梵天下降託以生之,如餘經廣說也。《十八部論疏》云「具足應云迦葉波,迦葉此云光,波此云飲,合而言之故云飲光。飲是其姓,上古仙人名為飲光,以此仙人身有光明能飲諸光令不復現;今此迦葉是飲光仙人種,即以飲光為姓,從姓立名稱飲光也。又此羅漢亦自有飲光事,其人身有金色光明,以閻浮檀金在水底而金光徹出水上,轉輪聖王出世時夜叉等取此金,將來人間博易,故人間有此金。此金在人間,人間諸金不復現,此金猶不及迦葉金色,是故亦名飲光也。 「Ma-ha Ca-diếp 」giả ,《Văn Thù Vấn Kinh 》phiên vi Đại quy ,Ma-già-đà quốc chi Đại tính dã 。tùng tính lập danh ,biệt danh tất bát la giả ,tại tất bát la thụ hạ sanh ,cố danh tất bát la Đồng tử 。kỳ gia phụ mẫu kì đảo thiên thần ,hữu phạm thiên hạ hàng thác dĩ sanh chi ,như dư Kinh quảng thuyết dã 。《thập bát bộ luận sớ 》vân 「cụ túc ưng vân Ca-diếp-ba ,Ca-diếp thử vân quang ,ba thử vân ẩm ,hợp nhi ngôn chi cố vân ẩm quang 。ẩm thị kỳ tính ,thượng cổ Tiên nhân danh vi ẩm quang ,dĩ thử Tiên nhân thân hữu quang minh năng ẩm chư quang lệnh bất phục hiện ;kim thử Ca-diếp thị ẩm quang Tiên nhân chủng ,tức dĩ ẩm quang vi tính ,tùng tính lập danh xưng ẩm quang dã 。hựu thử La-hán diệc tự hữu ẩm quang sự ,kỳ nhân thân hữu kim sắc quang minh ,dĩ diêm phù đàn kim tại thủy để nhi kim quang triệt xuất thủy thượng ,Chuyển luân Thánh Vương xuất thế thời Dạ-xoa đẳng thủ thử kim ,tướng lai nhân gian bác dịch ,cố nhân gian hữu thử kim 。thử kim tại nhân gian ,nhân gian chư kim bất phục hiện ,thử kim do bất cập Ca-diếp kim sắc ,thị cố diệc danh ẩm quang dã 。 「優樓頻螺迦葉」者,此下三人則是兄弟,非大迦葉流。優樓頻螺者此云木苽林,或云優樓頻螺聚落者,林處即有五百家,故翻經者兩事互舉也。在此林中修道,故以為名。前出經云「上時迦葉」也。 「Ưu lâu tần loa Ca Diếp 」giả ,thử hạ tam nhân tức thị huynh đệ ,phi đại Ca-diếp lưu 。ưu-lâu tần-loa giả thử vân mộc cô lâm ,hoặc vân ưu lâu tần loa tụ lạc giả ,lâm xứ/xử tức hữu ngũ bách gia ,cố phiên Kinh giả lượng (lưỡng) sự hỗ cử dã 。tại thử lâm trung tu đạo ,cố dĩ vi danh 。tiền xuất Kinh vân 「thượng thời Ca-diếp 」dã 。 「伽耶迦葉」者,伽耶者城名,此云鐵杖城也。在城處修道,故以為名。前出經云「象頭迦葉」也。彼處有象頭山,從山為名也。以彼處有城,故兩出耳。 「già da Ca-diếp 」giả ,già da giả thành danh ,thử vân thiết trượng thành dã 。tại thành xứ/xử tu đạo ,cố dĩ vi danh 。tiền xuất Kinh vân 「tượng đầu Ca-diếp 」dã 。bỉ xứ hữu tượng đầu sơn ,tùng sơn vi danh dã 。dĩ ỉ xứ hữu thành ,cố lượng (lưỡng) xuất nhĩ 。 「那提」者,河名也。前出經云「江迦葉」。 「na đề 」giả ,hà danh dã 。tiền xuất Kinh vân 「Giang Ca Diếp 」。 「舍利弗」者,具足應云舍利弗羅,舍利言身,弗羅言子,略於羅字但言弗也。名舍利弗有二因緣:一、從過去誓願立名。釋迦過去作瓦師,值釋迦佛發願,願未來作佛名釋迦,弟子名舍利弗,故從本願立名也。二者、從母立名。以母眼似舍利鳥眼,故名母為舍利,其母於眾女人中聰明第一,以世人貴重其母故呼為舍利子,此世人為作名也。古經名鶖鷺子,鶖鷺子猶取鳥名也。或言舍利鳥似於鶖鷺也。父名提舍,逐父為名故名優婆提舍,優婆者逐也。提舍者星名也。又經云「佛初見二人來,令改提舍之名,可復本字為舍利弗,以過去本願名舍利弗,故令改今世之名」也。目連亦爾。 「Xá-lợi-phất 」giả ,cụ túc ưng vân Xá-lợi-phất La ,xá lợi ngôn thân ,phất La ngôn tử ,lược ư La tự đãn ngôn phất dã 。danh Xá-lợi-phất hữu nhị nhân duyên :nhất 、tùng quá khứ thệ nguyện lập danh 。Thích Ca quá khứ tác ngõa sư ,trị Thích Ca Phật phát nguyện ,nguyện vị lai tác Phật danh Thích Ca ,đệ-tử danh Xá-lợi-phất ,cố tùng Bổn Nguyện lập danh dã 。nhị giả 、tùng mẫu lập danh 。dĩ mẫu nhãn tự xá lợi điểu nhãn ,cố danh mẫu vi xá lợi ,kỳ mẫu ư chúng nữ nhân trung thông minh đệ nhất ,dĩ thế nhân quý trọng kỳ mẫu cố hô vi Xá-lợi-tử ,thử thế nhân vi tác danh dã 。cổ Kinh danh Thu lộ tử ,Thu lộ tử do thủ điểu danh dã 。hoặc ngôn xá lợi điểu tự ư thu lộ dã 。phụ danh đề xá ,trục phụ vi danh cố danh ưu-bà đề xá ,ưu bà giả trục dã 。đề xá giả tinh danh dã 。hựu Kinh vân 「Phật sơ kiến nhị nhân lai ,lệnh cải đề xá chi danh ,khả phục bổn tự vi Xá-lợi-phất ,dĩ quá khứ Bổn Nguyện danh Xá-lợi-phất ,cố lệnh cải kim thế chi danh 」dã 。Mục liên diệc nhĩ 。 「目連」者,姓大目連也。是其母姓,此云讚誦,亦云萊茯根,字俱律陀,父母無兒禱俱律陀樹神因生是子,故以樹為名也。真諦三藏云:「應言勿伽羅,勿伽者此言胡豆,即綠色豆,羅此云受,合而為言應言受胡豆,蓋是其姓。上古有仙人名勿伽羅,不食一切物唯食此豆,故名受胡豆,其是仙人種故以為名」也。 「Mục liên 」giả ,tính Đại Mục liên dã 。thị kỳ mẫu tính ,thử vân tán tụng ,diệc vân lai phục căn ,tự câu luật đà ,phụ mẫu vô nhi đảo câu luật đà thụ/thọ Thần nhân sanh thị tử ,cố dĩ thụ/thọ vi danh dã 。chân đế Tam Tạng vân :「ưng ngôn vật già la ,vật già giả thử ngôn hồ đậu ,tức lục sắc đậu ,La thử vân thọ/thụ ,hợp nhi vi ngôn ưng ngôn thọ/thụ hồ đậu ,cái thị kỳ tính 。thượng cổ hữu Tiên nhân danh vật già la ,bất thực/tự nhất thiết vật duy thực/tự thử đậu ,cố danh thọ/thụ hồ đậu ,kỳ thị Tiên nhân chủng cố dĩ vi danh 」dã 。 「迦旃延」者,舊翻為肩乘,此兩字誤也。應云扇繩,其父早亡,母戀之不嫁,如繩繫扇故名扇繩。三藏云:「上古有仙人名柯羅,此云思勝,此仙人具足聞思勝於餘人,故云思勝,其是仙人種故名思勝。」《注法華經》云「姓迦旃延,是其門徒中之長,故稱為大」。今謂應如注釋。《智度論》云「有婆羅門道人姓迦旃延,不應亦有扇繩之喻用以為名,但迦旃延既是其姓,扇繩即是其名」也。 「Ca-chiên-diên 」giả ,cựu phiên vi kiên thừa ,thử lượng (lưỡng) tự ngộ dã 。ưng vân phiến thằng ,kỳ phụ tảo vong ,mẫu luyến chi bất giá ,như thằng hệ phiến cố danh phiến thằng 。Tam Tạng vân :「thượng cổ hữu Tiên nhân danh kha La ,thử vân tư thắng ,thử Tiên nhân cụ túc văn tư thắng ư dư nhân ,cố vân tư thắng ,kỳ thị Tiên nhân chủng cố danh tư thắng 。」《chú Pháp Hoa Kinh 》vân 「tính Ca-chiên-diên ,thị kỳ môn đồ trung chi trường/trưởng ,cố xưng vi Đại 」。kim vị ưng như chú thích 。《Trí độ luận 》vân 「hữu Bà-la-môn đạo nhân tính Ca-chiên-diên ,bất ưng diệc hữu phiến thằng chi dụ dụng dĩ vi danh ,đãn Ca-chiên-diên ký thị kỳ tính ,phiến thằng tức thị kỳ danh 」dã 。 「阿菟樓馱」者,翻為如意亦云無貧,以過去一食施辟支佛,十五劫中天上人中受於福樂,最後得羅漢常得如意無有貧窮,是甘露飯王之子也。 「A thố A-nậu-lâu-đà 」giả ,phiên vi như ý diệc vân vô bần ,dĩ quá khứ nhất thực thí Bích Chi Phật ,thập ngũ kiếp Trung Thiên thượng nhân trung thọ/thụ ư phước lạc/nhạc ,tối hậu đắc La-hán thường đắc như ý vô hữu bần cùng ,thị cam lộ phạn Vương chi tử dã 。 「劫賓那」者,此云房宿,在僧房而宿,佛見其道緣將發,化為老比丘與之共宿,因之以得道,故以名焉。又云以祈禱房宿星生此子故以為名。又言,劫賓那者國名,以從國受稱也。 「Kiếp-tân-na 」giả ,thử vân phòng tú ,tại tăng phòng nhi tú ,Phật kiến kỳ đạo duyên tướng phát ,hóa vi lão Tỳ-kheo dữ chi cọng tú ,nhân chi dĩ đắc đạo ,cố dĩ danh yên 。hựu vân dĩ kì đảo phòng tú tinh sanh thử tử cố dĩ vi danh 。hựu ngôn ,Kiếp-tân-na giả quốc danh ,dĩ tùng quốc thọ/thụ xưng dã 。 「憍梵婆提」,者此云牛呞。《無量壽經》云「尊者牛王過去世曾作比丘,於他粟田邊摘一莖粟,觀其生熟數粒墮地,五百世作牛償之。今值釋迦得道,足甲似牛、食後猶呞,因以為名也。佛恐凡夫笑之得罪,徙置忉利天上尸利沙樹下,即舍利弗上足弟子,解律並於優婆離,佛滅度後於天上般涅槃也。 「kiêu phạm Bà đề 」,giả thử vân ngưu thi 。《Vô lượng thọ Kinh 》vân 「Tôn-Giả ngưu vương quá khứ thế tằng tác Tỳ-kheo ,ư tha túc điền biên trích nhất hành túc ,quán kỳ sanh thục số lạp đọa địa ,ngũ bách thế tác ngưu thường chi 。kim trị Thích Ca đắc đạo ,túc giáp tự ngưu 、thực/tự hậu do 呞,nhân dĩ vi danh dã 。Phật khủng phàm phu tiếu chi đắc tội ,tỉ trí Đao Lợi Thiên thượng thi lợi sa thụ hạ ,tức Xá-lợi-phất thượng túc đệ-tử ,giải luật tịnh ư ưu bà ly ,Phật diệt độ hậu ư Thiên thượng Bát Niết Bàn dã 。 「離婆多」者,此云假和合,如《釋論》二鬼食人事也。亦云離越也。《無量壽經》云「尊者大號」也。 「Ly-bà-đa 」giả ,thử vân giả hòa hợp ,như 《thích luận 》nhị quỷ thực/tự nhân sự dã 。diệc vân Ly việt dã 。《Vô lượng thọ Kinh 》vân 「Tôn-Giả Đại hiệu 」dã 。 「畢陵伽波蹉」,此云餘習亦云惡口,佛在世時此人除佛已下一切比丘皆稱鄉汝,乃至罵恒河水神,佛因誡之:「自今已後,勿作鄉汝之言。」向尊長憶佛語故遂便改之,其五百世作波羅門,故有此慢習也。又釋,姓畢陵伽,名婆蹉也。 「tất lăng già ba tha 」,thử vân dư tập diệc vân ác khẩu ,Phật tại thế thời thử nhân trừ Phật dĩ hạ nhất thiết Tỳ-kheo giai xưng hương nhữ ,nãi chí mạ hằng hà thủy thần ,Phật nhân giới chi :「tự kim dĩ hậu ,vật tác hương nhữ chi ngôn 。」hướng tôn trường/trưởng ức Phật ngữ cố toại tiện cải chi ,kỳ ngũ bách thế tác Ba-la-môn ,cố hữu thử mạn tập dã 。hựu thích ,tính tất lăng già ,danh Bà tha dã 。 「薄拘羅」者,此云善容,持一不殺戒得五不死報:一、釜煮不死;二、熬盤不焦;三、水不溺;四、魚腹不爛;五、刀刃不傷。經云「出家以來八十歲,眼不視女人面,不入尼寺,亦不為女人說於一偈。阿育王歷諸塔供養多有布施,至薄拘羅塔,聞其在世少欲知足不為女人說一偈,乃以一錢施之,塔遂不受。阿育王言:『是真少欲,乃至不受一錢也。』」 「Bạc-câu-la 」giả ,thử vân Thiện dung ,trì nhất bất sát giới đắc ngũ bất tử báo :nhất 、phủ chử bất tử ;nhị 、ngao bàn bất tiêu ;tam 、thủy bất nịch ;tứ 、ngư phước bất lạn/lan ;ngũ 、đao nhận bất thương 。Kinh vân 「xuất gia dĩ lai bát thập tuế ,nhãn bất thị nữ nhân diện ,bất nhập ni tự ,diệc bất vi nữ nhân thuyết ư nhất kệ 。A-dục Vương lịch chư tháp cúng dường đa hữu bố thí ,chí Bạc-câu-la tháp ,văn kỳ tại thế thiểu dục tri túc bất vi nữ nhân thuyết nhất kệ ,nãi dĩ nhất tiễn thí chi ,tháp toại bất thọ/thụ 。A-dục Vương ngôn :『thị chân thiểu dục ,nãi chí bất thọ/thụ nhất tiễn dã 。』」 「摩訶俱絺羅」者,此云大膝,身子舅長爪梵志是也。 「Ma-ha câu hi La 」giả ,thử vân Đại tất ,Thân tử cữu Trường trảo Phạm-chí thị dã 。 「難陀」者,此云歡喜,或云是牧牛,難陀待阿由村人方乃得道。或言猶是釋種,釋種有十萬人出家,難陀為其一人也。性最輕薄而聰明,音聲絕妙也。 「Nan-đà 」giả ,thử vân hoan hỉ ,hoặc vân thị mục ngưu ,Nan-đà đãi A do thôn nhân phương nãi đắc đạo 。hoặc ngôn do thị Thích chủng ,Thích chủng hữu thập vạn nhân xuất gia ,Nan-đà vi kỳ nhất nhân dã 。tánh tối khinh bạc nhi thông minh ,âm thanh tuyệt diệu dã 。 「孫陀羅難陀」者,此是佛弟難陀,是大愛道所生,身長一丈五尺二寸,佛到迦毘羅城二日即度之。孫陀羅者,此云端正亦云柔軟,欲異前者故以婦標名焉。 「Tôn-đà La-nan-đà 」giả ,thử thị Phật đệ Nan-đà ,thị đại ái đạo sở sanh ,thân trường/trưởng nhất trượng ngũ xích nhị thốn ,Phật đáo Ca-tỳ la thành nhị nhật tức độ chi 。Tôn-đà-la giả ,thử vân đoan chánh diệc vân nhu nhuyễn ,dục dị tiền giả cố dĩ phụ tiêu danh yên 。 「富樓那」者,翻之為滿,王舍城婆羅門兒。其祖父母將其所生父母,江邊祠天乞子,設華香供養梵天,及誦諸呪。母夜夢見有人以器盛滿雜寶持授與之,其安置腹前而寶器忽然入腹。覺後向夫述之,夫答婦云:「必是梵天與汝兒,此兒後當寶器具足一切能知。」因此遂生兒,太聰明遍學世伎術,出家後得羅漢,佛說法時能誦持之,善解其義伏諸外道。從夢寶器及所知二事作名,故稱為滿也。「彌多羅」者,此云慈行,四韋陀中有此品名,其母誦之,從所誦立名故名慈行。尼者翻為女,天竺名女為尼,名男為那,但名富樓那者多,故以母名標之。大意者、云滿者,蓋是慈行女之子也。舊云富樓那不異上,彌多羅此云善知識也。餘處或云滿願子也。 「Phú lâu na 」giả ,phiên chi vi mãn ,Vương-Xá thành Bà-la-môn nhi 。kỳ tổ phụ mẫu tướng kỳ sở sanh phụ mẫu ,giang biên từ Thiên khất tử ,thiết hoa hương cúng dường Phạm Thiên ,cập tụng chư chú 。mẫu dạ mộng kiến hữu nhân dĩ khí thịnh mãn tạp bảo trì thụ dữ chi ,kỳ an trí phước tiền nhi bảo khí hốt nhiên nhập phước 。giác hậu hướng phu thuật chi ,phu đáp phụ vân :「tất thị Phạm Thiên dữ nhữ nhi ,thử nhi hậu đương bảo khí cụ túc nhất thiết năng tri 。」nhân thử toại sanh nhi ,thái thông minh biến học thế kỹ thuật ,xuất gia hậu đắc La-hán ,Phật thuyết Pháp thời năng tụng trì chi ,thiện giải kỳ nghĩa phục chư ngoại đạo 。tùng mộng bảo khí cập sở tri nhị sự tác danh ,cố xưng vi mãn dã 。「di Ta-la 」giả ,thử vân từ hạnh/hành/hàng ,tứ vi đà trung hữu thử phẩm danh ,kỳ mẫu tụng chi ,tùng sở tụng lập danh cố danh từ hạnh/hành/hàng 。ni giả phiên vi nữ ,Thiên-Trúc danh nữ vi ni ,danh nam vi na ,đãn danh Phú lâu na giả đa ,cố dĩ mẫu danh tiêu chi 。đại ý giả 、vân mãn giả ,cái thị từ hạnh/hành/hàng nữ chi tử dã 。cựu vân Phú lâu na bất dị thượng ,di Ta-la thử vân thiện tri thức dã 。dư xứ hoặc vân Mãn nguyện tử dã 。 「須菩提」者,此云空生,以是生時諸物皆空,相師云:「此兒必解空第一」,故名空生,亦云善吉。舍衛國有長者名拘留,無兒乞天神得之,後長大請佛出家,因隨佛往祇洹精舍作比丘。 「Tu-bồ-đề 」giả ,thử vân không sanh ,dĩ thị sanh thời chư vật giai không ,tướng sư vân :「thử nhi tất giải không đệ nhất 」,cố danh không sanh ,diệc vân thiện cát 。Xá-Vệ quốc hữu Trưởng-giả danh câu lưu ,vô nhi khất thiên thần đắc chi ,hậu trường đại thỉnh Phật xuất gia ,nhân tùy Phật vãng kì hoàn Tịnh Xá tác Tỳ-kheo 。 「阿難」者,此云歡喜,一者形容端正見者歡喜;二者佛得道夜生,謂歡喜日生名歡喜;三者過去發願願名歡喜。支道林云「博門,又云無染著,其人初果具足煩惱見天龍女不起染心,故云無染」也。是斛飯王之子也。 「A-nan 」giả ,thử vân hoan hỉ ,nhất giả hình dung đoan chánh kiến giả hoan hỉ ;nhị giả Phật đắc đạo dạ sanh ,vị hoan hỉ nhật sanh danh hoan hỉ ;tam giả quá khứ phát nguyện nguyện danh hoan hỉ 。chi đạo lâm vân 「bác môn ,hựu vân vô nhiễm trước/trứ ,kỳ nhân sơ quả cụ túc phiền não kiến Thiên Long nữ bất khởi nhiễm tâm ,cố vân vô nhiễm 」dã 。thị Hộc phạn Vương chi tử dã 。 「羅睺羅」者,此云覆障,以六年在胎為胎所障,故云覆障。三藏云:「本是阿修羅名,此阿修羅能以手障月,若具翻之應云障月佛子。所以作此名者,是借喻為目。佛自說:『我正法如月,此兒障月,欲出家學道有兒則成障也。』雖復是障而如來能捨之。佛自說『過去世羅睺羅數數為道作障,我亦數數能捨之。』又名宮生,佛出家後而耶輸有身,諸釋種詰之。耶輸云:『乞待生子後當證驗。』生子已後,耶輸燃大火聚抱子而立誓曰:『若非佛子,當母子俱燒。』遂投火聚便滅而母子無他。諸釋種曰:『真是宮生。』」佛到迦毘羅城七日即度之為道。 「La-hầu-la 」giả ,thử vân phước chướng ,dĩ lục niên tại thai vi thai sở chướng ,cố vân phước chướng 。Tam Tạng vân :「bổn thị A-tu-la danh ,thử A-tu-la năng dĩ thủ chướng nguyệt ,nhược/nhã cụ phiên chi ưng vân chướng nguyệt Phật tử 。sở dĩ tác thử danh giả ,thị tá dụ vi mục 。Phật tự thuyết :『ngã chánh pháp như nguyệt ,thử nhi chướng nguyệt ,dục xuất gia học đạo hữu nhi tức thành chướng dã 。』tuy phục thị chướng nhi Như Lai năng xả chi 。Phật tự thuyết 『quá khứ thế La-hầu-la sát sát vi đạo tác chướng ,ngã diệc sát sát năng xả chi 。』hựu danh cung sanh ,Phật xuất gia hậu nhi da du hữu thân ,chư Thích chủng cật chi 。da du vân :『khất đãi sanh tử hậu đương chứng nghiệm 。』sanh tử dĩ hậu ,da du nhiên Đại hỏa tụ bão tử nhi lập thệ viết :『nhược/nhã phi Phật tử ,đương mẫu tử câu thiêu 。』toại đầu hỏa tụ tiện diệt nhi mẫu tử vô tha 。chư Thích chủng viết :『chân thị cung sanh 。』」Phật đáo Ca-tỳ la thành thất nhật tức độ chi vi đạo 。 「如是眾所知識」下,第六、總結。 「như thị chúng sở tri thức 」hạ ,đệ lục 、tổng kết 。 「大阿羅漢」者,《法華論》云「到彼岸故名大阿羅漢」,《雜心》稱為波羅蜜聲聞,猶是一義耳。 「đại A-la-hán 」giả ,《Pháp hoa luận 》vân 「đáo bỉ ngạn cố danh đại A-la-hán 」,《tạp tâm 》xưng vi Ba-la-mật Thanh văn ,do thị nhất nghĩa nhĩ 。 「眾所知識」者,《法華論》明二種眾:一者、人王天王大眾所知識,二者、聲聞菩薩佛聖眾所知識,知其內德識其外形。又遠眾則知,近眾則識,有知而不識等四句。 「chúng sở tri thức 」giả ,《Pháp hoa luận 》minh nhị chủng chúng :nhất giả 、nhân Vương Thiên Vương Đại chúng sở tri thức ,nhị giả 、Thanh văn Bồ Tát Phật thánh chúng sở tri thức ,tri kỳ nội đức thức kỳ ngoại hình 。hựu viễn chúng tức tri ,cận chúng tức thức ,hữu tri nhi bất thức đẳng tứ cú 。 「復有學無學二千人」下,此第二、列密行眾,六段之中但有位之與數,三果為學,羅漢為無學,並是會理之心,有進求之與滿足,故云學無學。此既是密行人,多是大權,宜約菩薩明學無學。初地以上七地以還,有功用道名之為學;八地以上無功用道稱為無學。故《大品》明菩薩有學無學地,即其事也。又解前是大羅漢,此二千人德業未充、非眾所仰,故別說也。 「phục hưũ học vô học nhị thiên nhân 」hạ ,thử đệ nhị 、liệt mật hạnh/hành/hàng chúng ,lục đoạn chi trung đãn hữu vị chi dữ số ,tam quả vi học ,La-hán vi vô học ,tịnh thị hội lý chi tâm ,hữu tiến/tấn cầu chi dữ mãn túc ,cố vân học vô học 。thử ký thị mật hạnh/hành/hàng nhân ,đa thị đại quyền ,nghi ước Bồ Tát minh học vô học 。sơ địa dĩ thượng thất địa dĩ hoàn ,hữu công dụng đạo danh chi vi học ;bát địa dĩ thượng vô công dụng đạo xưng vi vô học 。cố 《Đại phẩm 》minh Bồ Tát hữu học vô học địa ,tức kỳ sự dã 。hựu giải tiền thị đại la hán ,thử nhị thiên nhân đức nghiệp vị sung 、phi chúng sở ngưỡng ,cố biệt thuyết dã 。 「摩訶婆闍婆提」下,第二、列尼眾。對於僧眾亦開為二:初、列大名聞眾;二、列小名聞眾。「摩訶婆闍婆提」者,此云大愛道。「耶輸多羅」者,此云名聲,別有經云「是揵撻婆女,揵撻婆生男為樂神,生女為玉女,諸女中有名聲」也。此二人有前後者,俗禮姨妻尊卑,內律則婆闍入道為前,耶輸在後也。 「Ma-ha Bà xà/đồ Bà đề 」hạ ,đệ nhị 、liệt ni chúng 。đối ư tăng chúng diệc khai vi nhị :sơ 、liệt Đại danh văn chúng ;nhị 、liệt tiểu danh văn chúng 。「Ma-ha Bà xà/đồ Bà đề 」giả ,thử vân đại ái đạo 。「da du Ta-la 」giả ,thử vân danh thanh ,biệt hữu Kinh vân 「thị kiền thát Bà nữ ,kiền thát Bà sanh nam vi lạc/nhạc Thần ,sanh nữ vi ngọc nữ ,chư nữ trung hữu danh thanh 」dã 。thử nhị nhân hữu tiền hậu giả ,tục lễ di thê tôn ti ,nội luật tức Bà xà/đồ nhập đạo vi tiền ,da du tại hậu dã 。 問: vấn : 《未曾有經》、《須太拏經》及《瑞應經》皆云「羅睺羅是瞿夷之子」,至如《法華》所辨,是耶輸之兒。經云「耶輸是第二夫人,瞿夷是第一夫人」,故《十二遊經》云「太子有三夫人,第一名瞿夷;第二名耶維,耶維即耶輸陀羅也;第三名鹿野。三夫人各領二萬采女,故太子有六萬采女。」何故二說不同? 《vị tằng hữu Kinh 》、《tu thái nã Kinh 》cập 《thụy ưng Kinh 》giai vân 「La-hầu-la thị Cồ di chi tử 」,chí như 《Pháp hoa 》sở biện ,thị da du chi nhi 。Kinh vân 「da du thị đệ nhị phu nhân ,Cồ di thị đệ nhất phu nhân 」,cố 《Thập Nhị Du Kinh 》vân 「Thái-Tử hữu tam phu nhân ,đệ nhất danh Cồ di ;đệ nhị danh da duy ,da duy tức Da-du-đà-la dã ;đệ tam danh lộc dã 。tam phu nhân các lĩnh nhị vạn thải nữ ,cố Thái-Tử hữu lục vạn thải nữ 。」hà cố nhị thuyết bất đồng ? 答: đáp : 羅睺羅實是第二夫人兒,瞿夷是其大母,餘經舉其大母,今經舉所生母,故不相違。瞿夷此云明女,《大智度論》云「瞿毘陀是寶玉女故不孕子,瞿毘陀謂瞿夷」,即其證也。又經云「佛有三子,一善星,二優婆摩那,三羅睺羅」,即三夫人所生。而復瞿夷不生子者,取前大母所養為名也。《注經》云「諸尼之中舉姨妻二人者,豈唯標親以兼疎,乃因名以託旨」。《淨名經》云「智度菩薩母,方便以為父,法喜以為妻」,欲明虛己修度則從生之義顯,滅累體法則伉儷之業成,尋言求意,可不觸像而置心哉!◎ La-hầu-la thật thị đệ nhị phu nhân nhi ,Cồ di thị kỳ Đại mẫu ,dư Kinh cử kỳ Đại mẫu ,kim Kinh cử sở sanh mẫu ,cố bất tướng vi 。Cồ di thử vân minh nữ ,《Đại Trí Độ Luận 》vân 「Cồ Tỳ đà thị bảo ngọc nữ cố bất dựng tử ,Cồ Tỳ đà vị Cồ di 」,tức kỳ chứng dã 。hựu Kinh vân 「Phật hữu tam tử ,nhất thiện tinh ,nhị ưu bà ma na ,tam La-hầu-la 」,tức tam phu nhân sở sanh 。nhi phục Cồ di bất sanh tử giả ,thủ tiền Đại mẫu sở dưỡng vi danh dã 。《chú Kinh 》vân 「chư ni chi trung cử di thê nhị nhân giả ,khởi duy tiêu thân dĩ kiêm sơ ,nãi nhân danh dĩ thác chỉ 」。《tịnh danh Kinh 》vân 「trí độ Bồ Tát mẫu ,phương tiện dĩ vi phụ ,pháp hỉ dĩ vi thê 」,dục minh hư kỷ tu độ tức tùng sanh chi nghĩa hiển ,diệt luy thể pháp tức kháng lệ chi nghiệp thành ,tầm ngôn cầu ý ,khả bất xúc tượng nhi trí tâm tai !◎ ◎「菩薩摩訶薩」者,第二、列菩薩眾。所以列菩薩眾者凡有三義:一者、欲證阿難聞經可信,阿難若共小乘人聞大法,未足可信;今共大人而聞大法,則可信也。二者、佛為小眾圍遶、其德未重;為大人羽翼,佛德始尊。三者、欲顯是大乘經,以聲聞經初無菩薩眾故也。就文有六:一、標通號;二、唱數;三、明位;四、歎德;五、列名;六、總結。具足應云菩提薩埵,菩提云道,是無上正遍知果道也。薩埵云眾生,為求果道故名道眾生也。舊名道士,其言最勝,而即世學張李之道,本名治頭及鬼卒,後盜取佛法道士之名也。 ◎「Bồ-Tát Ma-ha-tát 」giả ,đệ nhị 、liệt Bồ Tát chúng 。sở dĩ liệt Bồ Tát chúng giả phàm hữu tam nghĩa :nhất giả 、dục chứng A-nan văn Kinh khả tín ,A-nan nhược/nhã cọng Tiểu thừa nhân văn đại pháp ,vị túc khả tín ;kim cọng đại nhân nhi văn đại pháp ,tức khả tín dã 。nhị giả 、Phật vi tiểu chúng vi nhiễu 、kỳ đức vị trọng ;vi đại nhân vũ dực ,Phật đức thủy tôn 。tam giả 、dục hiển thị Đại thừa Kinh ,dĩ Thanh văn Kinh sơ vô Bồ Tát chúng cố dã 。tựu văn hữu lục :nhất 、tiêu thông hiệu ;nhị 、xướng số ;tam 、minh vị ;tứ 、thán đức ;ngũ 、liệt danh ;lục 、tổng kết 。cụ túc ưng vân Bồ-đề Tát-đỏa ,Bồ-đề vân đạo ,thị vô thượng Chánh-biến-Tri quả đạo dã 。Tát-đỏa vân chúng sanh ,vi cầu quả đạo cố danh đạo chúng sanh dã 。cựu danh Đạo sĩ ,kỳ ngôn tối thắng ,nhi tức thế học trương lý chi đạo ,bổn danh trì đầu cập quỷ tốt ,hậu đạo thủ Phật Pháp Đạo sĩ chi danh dã 。 問: vấn : 三乘人皆有菩提,何故初二不名道眾生? tam thừa nhân giai hữu Bồ-đề ,hà cố sơ nhị bất danh đạo chúng sanh ? 答: đáp : 欲顯三乘優劣義故。小乘道劣,從聲教立名故云聲聞;中乘小勝,從義立名故云緣覺,然十二緣是法義也;大乘為勝,從果德立名。又初二非是中道,故不與其道稱;後是中道,故與其道名。摩訶薩埵者,摩訶云大,《十地論》云「大有三種:願大、行大、度眾生大」,薩埵云眾生,則大眾生也。 dục hiển tam thừa ưu liệt nghĩa cố 。Tiểu thừa đạo liệt ,tùng thanh giáo lập danh cố vân Thanh văn ;Trung thừa tiểu thắng ,tùng nghĩa lập danh cố vân duyên giác ,nhiên thập nhị duyên thị pháp nghĩa dã ;Đại-Thừa vi thắng ,tùng quả đức lập danh 。hựu sơ nhị phi thị trung đạo ,cố bất dữ kỳ đạo xưng ;hậu thị trung đạo ,cố dữ kỳ đạo danh 。Ma-ha Tát-đỏa giả ,Ma-ha vân Đại ,《thập địa luận 》vân 「Đại hữu tam chủng :nguyện Đại 、hạnh/hành/hàng Đại 、độ chúng sanh Đại 」,Tát-đỏa vân chúng sanh ,tức Đại chúng sanh dã 。 問: vấn : 何故聲聞緣覺但有一名,菩薩具於兩稱? hà cố Thanh văn Duyên giác đãn hữu nhất danh ,Bồ Tát cụ ư lượng (lưỡng) xưng ? 答: đáp : 二乘但能超凡故但立一名,大士德踰凡聖故有其兩稱。言菩薩者,異彼凡夫,以凡夫不求於道,故非道眾生。摩訶薩者,簡異二乘亦求於小道,今明求於大道故名大眾生。《攝大乘論疏》三義釋之:具般若故名菩薩,具大悲故名摩訶薩;具實慧故名菩薩,具方便慧故名摩訶薩;具智慧故名菩薩,具福德故名摩訶薩。此即內得中道正觀,故依德立中道名也。 nhị thừa đãn năng siêu phàm cố đãn lập nhất danh ,đại sĩ đức du phàm Thánh cố hữu kỳ lượng (lưỡng) xưng 。ngôn Bồ Tát giả ,dị bỉ phàm phu ,dĩ phàm phu bất cầu ư đạo ,cố phi đạo chúng sanh 。Ma-ha tát giả ,giản dị nhị thừa diệc cầu ư tiểu đạo ,kim minh cầu ư đại đạo cố danh Đại chúng sanh 。《Nhiếp Đại Thừa Luận sớ 》tam nghĩa thích chi :cụ Bát-nhã cố danh Bồ Tát ,cụ đại bi cố danh Ma-ha tát ;cụ thật tuệ cố danh Bồ Tát ,cụ phương tiện tuệ cố danh Ma-ha tát ;cụ trí tuệ cố danh Bồ Tát ,cụ phước đức cố danh Ma-ha tát 。thử tức nội đắc trung đạo chánh quán ,cố y đức lập trung đạo danh dã 。 「八萬人」下,第二、唱數。上雖標通號,未知凡有幾人,故次明數也。 「bát vạn nhân 」hạ ,đệ nhị 、xướng số 。thượng tuy tiêu thông hiệu ,vị tri phàm hữu kỷ nhân ,cố thứ minh số dã 。 「皆於菩提不退轉」者,第三、明位。上雖明其數,但有菩薩略廣二位,略說則十四賢聖,廣說則五十一位。十四賢聖者,外凡與內凡三賢并十地也。廣說五十一位者,十信、十住、十行、十迴向、十地、等覺地也。妙覺地屬佛地,非菩薩地攝也。今未知是何位人,故次明是不退轉位人也。然經文直言於無上菩提不退轉,但舊明有三種不退:一、位不退;二、行不退;三、念不退。釋三不退不同,凡有四說:一云,十住前六心假解未立,退菩提心為二乘,七心以上假解已立名為菩薩,獨成性地此免位退。二者行退,初地至六地此中諸人習行有時不進名為行退,七地則無此行退也。第七一地或起愛習,猶有功用名為念退,八地已上入無功用道永無三退,故名不退轉也。二云,外凡六心名為位退,七心已上稱位不退,餘二不異前釋也。三云,習種性名位不退,道種性解行純熟謂行不退,初地已上得無生忍不復生心動念名念不退也。四有人言,有四種不退:十信、十住是信不退,十行是位不退,十迴向是行不退,十地是念不退。今謂經論不同難可詳會。《本業瓔珞經》云「十住第六住猶退作五逆,況復二乘」,而十信第六信名為不退心,則知六信以上便是不退。《地持論》云「種性菩薩或進或退」,則與《本業》大意略同,然多是外凡第六心免位退也。所以知然者,十信中前五則是五根未立,第六稱不退心,五根既立故後得不退,則知六心以上無有退也。又經云「十信菩薩十千劫行道」,《攝大乘論》明一阿僧祇劫修行,而舍利弗六十劫行道六心中退中者,此則是仰學六信猶未登六信也。而《瓔珞經》云「六住退」者,龍樹釋此語云「欲怖地前菩薩令速入初地,故云退耳。其實不退。」今經云不退轉者,《法華論》云「蓋是八地已上不退位人也」。 「giai ư Bồ-đề Bất-thoái-chuyển 」giả ,đệ tam 、minh vị 。thượng tuy minh kỳ số ,đãn hữu Bồ Tát lược quảng nhị vị ,lược thuyết tức thập tứ hiền thánh ,quảng thuyết tức ngũ thập nhất vị 。thập tứ hiền Thánh Giả ,ngoại phàm dữ nội phàm tam hiền tinh Thập Địa dã 。quảng thuyết ngũ thập nhất vị giả ,thập tín 、thập trụ 、thập hành 、thập hồi hướng 、Thập Địa 、đẳng giác địa dã 。diệu giác địa chúc Phật địa ,phi Bồ-tát địa nhiếp dã 。kim vị tri thị hà vị nhân ,cố thứ minh thị bất thoái chuyển vị nhân dã 。nhiên Kinh văn trực ngôn ư vô thượng Bồ-đề Bất-thoái-chuyển ,đãn cựu minh hữu tam chủng bất thoái :nhất 、vị bất thoái ;nhị 、hạnh/hành/hàng bất thoái ;tam 、niệm bất thoái 。thích tam bất thoái bất đồng ,phàm hữu tứ thuyết :nhất vân ,thập trụ tiền lục tâm giả giải vị lập ,thoái Bồ-đề tâm vi nhị thừa ,thất tâm dĩ thượng giả giải dĩ lập danh vi Bồ Tát ,độc thành tánh địa thử miễn vị thoái 。nhị giả hạnh/hành/hàng thoái ,sơ địa chí lục địa thử trung chư nhân tập hạnh/hành/hàng Hữu Thời bất tiến/tấn danh vi hạnh/hành/hàng thoái ,thất địa tức vô thử hạnh/hành/hàng thoái dã 。đệ thất nhất địa hoặc khởi ái tập ,do hữu công dụng danh vi niệm thoái ,bát địa dĩ thượng nhập vô công dụng đạo vĩnh vô tam thoái ,cố danh Bất-thoái-chuyển dã 。nhị vân ,ngoại phàm lục tâm danh vi vị thoái ,thất tâm dĩ thượng xưng vị bất thoái ,dư nhị bất dị tiền thích dã 。tam vân ,tập chủng tánh danh vị bất thoái ,đạo chủng tánh giải hạnh/hành/hàng thuần thục vị hạnh/hành/hàng bất thoái ,sơ địa dĩ thượng đắc vô sanh nhẫn bất phục sanh tâm động niệm danh niệm bất thoái dã 。tứ hữu nhân ngôn ,hữu tứ chủng bất thoái :thập tín 、thập trụ thị tín bất thoái ,thập hành thị vị bất thoái ,thập hồi hướng thị hạnh/hành/hàng bất thoái ,Thập Địa thị niệm bất thoái 。kim vị Kinh luận bất đồng nạn/nan khả tường hội 。《bổn nghiệp Anh lạc Kinh 》vân 「thập trụ đệ lục trụ do thoái tác ngũ nghịch ,huống phục nhị thừa 」,nhi thập tín đệ lục tín danh vi bất thoái tâm ,tức tri lục tín dĩ thượng tiện thị bất thoái 。《địa trì luận 》vân 「chủng tánh Bồ Tát hoặc tiến/tấn hoặc thoái 」,tức dữ 《bổn nghiệp 》đại ý lược đồng ,nhiên đa thị ngoại phàm đệ lục tâm miễn vị thoái dã 。sở dĩ tri nhiên giả ,thập tín trung tiền ngũ tức thị ngũ căn vị lập ,đệ lục xưng bất thoái tâm ,ngũ căn ký lập cố hậu đắc bất thoái ,tức tri lục tâm dĩ thượng vô hữu thoái dã 。hựu Kinh vân 「thập tín Bồ Tát thập thiên kiếp hành đạo 」,《Nhiếp Đại Thừa Luận 》minh nhất a-tăng-kì kiếp tu hành ,nhi Xá-lợi-phất lục thập kiếp hành đạo lục tâm trung thoái trung giả ,thử tức thị ngưỡng học lục tín do vị đăng lục tín dã 。nhi 《Anh lạc Kinh 》vân 「lục trụ thoái 」giả ,Long Thọ thích thử ngữ vân 「dục bố/phố địa tiền Bồ Tát lệnh tốc nhập sơ địa ,cố vân thoái nhĩ 。kỳ thật bất thoái 。」kim Kinh vân Bất-thoái-chuyển giả ,《Pháp hoa luận 》vân 「cái thị bát địa dĩ thượng bất thoái vị nhân dã 」。 問: vấn : 《析羅漢經》云「七地不退」,故阿鞞跋致明七地事,《般舟三昧》明八地事,《首楞嚴三昧》明十地事,今云何言八地不退? 《tích La-hán Kinh 》vân 「thất địa bất thoái 」,cố Bất-thoái-chuyển minh thất địa sự ,《ba/bát châu tam muội 》minh bát địa sự ,《Thủ Lăng Nghiêm tam muội 》minh Thập Địa sự ,kim vân hà ngôn bát địa bất thoái ? 答: đáp : 七地得無生忍名不退,八地得無功用故名不退,故第八名不動地也。 thất địa đắc vô sanh nhẫn danh bất thoái ,bát địa đắc vô công dụng cố danh bất thoái ,cố đệ bát danh bất động địa dã 。 問: vấn : 不退與不轉何異? bất thoái dữ bất chuyển hà dị ? 答: đáp : 《釋彌勒所問經論》云「得內分功德為不退,得外分功德為不轉」,又云「得智慧為不退,得功德為不轉」,又云「得般若為不退,得方便為不轉」也。《法華論意》云「八地無功用,不為功用所動,復不為上地所動,自然而行,故名不退」也。 《thích Di Lặc sở vấn Kinh luận 》vân 「đắc nội phần công đức vi ất thoái ,đắc ngoại phần công đức vi ất chuyển 」,hựu vân 「đắc trí tuệ vi ất thoái ,đắc công đức vi ất chuyển 」,hựu vân 「đắc Bát-nhã vi ất thoái ,đắc phương tiện vi ất chuyển 」dã 。《Pháp hoa luận ý 》vân 「bát địa vô công dụng ,bất vi công dụng sở động ,phục bất vi thượng địa sở động ,tự nhiên nhi hạnh/hành/hàng ,cố danh bất thoái 」dã 。 「皆得陀羅尼」下,第四、歎德。所以明歎德者,上明位、今辨行,位行雙舉。依《法華論》,上總明不退,今別釋不退也。依《智度論》云,上標菩薩摩訶薩名,今明具此德故名菩薩,即以德釋名也。又欲簡祕密、顯示兩教。顯示教謂小乘教,明菩薩猶是凡夫;今歎菩薩得無生忍、具六神通、煩惱清淨,謂祕密大乘教也。又歎菩薩,令尋經之人捨小信大也。 「giai đắc Đà-la-ni 」hạ ,đệ tứ 、thán đức 。sở dĩ minh thán đức giả ,thượng minh vị 、kim biện hạnh/hành/hàng ,vị hạnh/hành/hàng song cử 。y 《Pháp hoa luận 》,thượng tổng minh bất thoái ,kim biệt thích bất thoái dã 。y 《Trí độ luận 》vân ,thượng tiêu Bồ-Tát Ma-ha-tát danh ,kim minh cụ thử đức cố danh Bồ Tát ,tức dĩ đức thích danh dã 。hựu dục giản bí mật 、hiển thị lượng (lưỡng) giáo 。hiển thị giáo vị Tiểu thừa giáo ,minh Bồ Tát do thị phàm phu ;kim thán Bồ Tát đắc vô sanh nhẫn 、cụ lục Thần thông 、phiền não thanh tịnh ,vị bí mật Đại thừa giáo dã 。hựu thán Bồ Tát ,lệnh tầm Kinh chi nhân xả tiểu tín Đại dã 。 就歎德文,開為四別:一、歎現德;二、歎往因;三、歎實體;四、歎美名譽。初謂因果兩美,後則體名俱歎,略攝菩薩德也。歎現德中,前歎自行,後歎化他。 tựu thán đức văn ,khai vi tứ biệt :nhất 、thán hiện đức ;nhị 、thán vãng nhân ;tam 、thán thật thể ;tứ 、thán mỹ danh dự 。sơ vị nhân quả lượng (lưỡng) mỹ ,hậu tức thể danh câu thán ,lược nhiếp Bồ Tát đức dã 。thán hiện đức trung ,tiền thán tự hạnh/hành/hàng ,hậu thán hóa tha 。 問: vấn : 何故前歎陀羅尼? hà cố tiền thán Đà-la-ni ? 答: đáp : 有二義:一者、陀羅尼是能持,下諸德是所持,故前歎其本,後是歎其末也。故《淨名》云「總持為薗苑」,即是其證。二者、小乘法中不說陀羅尼,今歎大乘菩薩,故前歎總持。 hữu nhị nghĩa :nhất giả 、Đà-la-ni thị năng trì ,hạ chư đức thị sở trì ,cố tiền thán kỳ bổn ,hậu thị thán kỳ mạt dã 。cố 《tịnh danh 》vân 「tổng trì vi 薗uyển 」,tức thị kỳ chứng 。nhị giả 、Tiểu thừa Pháp trung bất thuyết Đà-la-ni ,kim thán Đại-Thừa Bồ Tát ,cố tiền thán tổng trì 。 問: vấn : 小乘法中何故不說總持? Tiểu thừa Pháp trung hà cố bất thuyết tổng trì ? 答: đáp : 小乘人畏生死苦、速欲證涅槃,不欲廣修諸行,是故不說;菩薩既遍度眾生備修諸行,欲令終身不失、歷劫逾明,故佛為說此法也。總持二義:一、持善令不失;二、持惡使不生。 Tiểu thừa nhân úy sanh tử khổ 、tốc dục chứng Niết Bàn ,bất dục quảng tu chư hạnh ,thị cố bất thuyết ;Bồ Tát ký biến độ chúng sanh bị tu chư hạnh ,dục lệnh chung thân bất thất 、lịch kiếp du minh ,cố Phật vi thuyết thử pháp dã 。tổng trì nhị nghĩa :nhất 、trì thiện lệnh bất thất ;nhị 、trì ác sử bất sanh 。 問: vấn : 以何為持體? dĩ hà vi trì thể ? 答: đáp : 《智度論》云「或說念、或說定、或說慧」,今明即一正觀,隨義異名,憶持不失能照法實名為般若。故《論》云「在聲聞心名道品,在菩薩心名陀羅尼」。 《Trí độ luận 》vân 「hoặc thuyết niệm 、hoặc thuyết định 、hoặc thuyết tuệ 」,kim minh tức nhất chánh quán ,tùy nghĩa dị danh ,ức trì bất thất năng chiếu Pháp thật danh vi Bát-nhã 。cố 《luận 》vân 「tại Thanh văn tâm danh đạo phẩm ,tại Bồ Tát tâm danh Đà-la-ni 」。 問: vấn : 此中明何等持? thử trung minh hà đẳng trì ? 答: đáp : 《法華論》云「是聞持陀羅尼。然法身菩薩應具聞義等持,今略說初一耳。」 《Pháp hoa luận 》vân 「thị văn trì đà la ni 。nhiên pháp thân Bồ-tát ưng cụ văn nghĩa đẳng trì ,kim lược thuyết sơ nhất nhĩ 。」 「樂說辨才」下,第二、次歎化他。上是能持,今明所持,以內含總持之德、外有悟物之辨。然菩薩具四無礙,今辨化他德,故略舉最後樂說辨。又持舉其初,辨題其後,互文現意也。言樂說者凡有二義:一者、菩薩自得勝法樂為物說,譬如父母得於勝事樂欲與子。二者、知眾生欲樂而為說法。以備此二也。所言辨者有其通別,若對境辨了者,四皆稱辨;若在眼為明,在耳為聰,在心為智,在口為辨,此別辨也。速疾應機名辨,言含文義名才。「轉不退轉法輪」者,初明聞法不忘,次明內知機欲、外有無方之語,備此二能方為物說法。今正明所說之法,即三句次第也。無生正觀體可楷模,故名為法。流演圓通不繫于一人,故稱為輪。又無生正觀無累不摧,亦是輪義。一得不喪名為不退,自我至彼故稱為轉。 「lạc/nhạc thuyết biện tài 」hạ ,đệ nhị 、thứ thán hóa tha 。thượng thị năng trì ,kim minh sở trì ,dĩ nội hàm tổng trì chi đức 、ngoại hữu ngộ vật chi biện 。nhiên Bồ Tát cụ tứ vô ngại ,kim biện hóa tha đức ,cố lược cử tối hậu lạc/nhạc thuyết biện 。hựu trì cử kỳ sơ ,biện Đề kỳ hậu ,hỗ văn hiện ý dã 。ngôn lạc/nhạc thuyết giả phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、Bồ Tát tự đắc thắng Pháp lạc/nhạc vi vật thuyết ,thí như phụ mẫu đắc ư thắng sự lạc/nhạc dục dữ tử 。nhị giả 、tri chúng sanh dục lạc/nhạc nhi vi thuyết Pháp 。dĩ bị thử nhị dã 。sở ngôn biện giả hữu kỳ thông biệt ,nhược/nhã đối cảnh biện liễu giả ,tứ giai xưng biện ;nhược/nhã tại nhãn vi minh ,tại nhĩ vi thông ,tại tâm vi trí ,tại khẩu vi biện ,thử biệt biện dã 。tốc tật ưng ky danh biện ,ngôn hàm văn nghĩa danh tài 。「chuyển bất thoái chuyển pháp luân 」giả ,sơ minh văn Pháp bất vong ,thứ minh nội tri ky dục 、ngoại hữu vô phương chi ngữ ,bị thử nhị năng phương vi vật thuyết Pháp 。kim chánh minh sở thuyết chi Pháp ,tức tam cú thứ đệ dã 。vô sanh chánh quán thể khả giai mô ,cố danh vi Pháp 。lưu diễn viên thông bất hệ vu nhất nhân ,cố xưng vi luân 。hựu vô sanh chánh quán vô luy bất tồi ,diệc thị luân nghĩa 。nhất đắc bất tang danh vi bất thoái ,tự ngã chí bỉ cố xưng vi chuyển 。 問: vấn : 此歎何位人? thử thán hà vị nhân ? 答: đáp : 依《法華論》,初明不退轉歎於八地;皆得總持樂說之辨歎於九地,以九地菩薩得勝進陀羅尼及十種四無礙智,墮大法師位;轉不退輪歎於十地,唯佛能轉法輪。十地菩薩既受佛位,當知如佛亦能轉也。 y 《Pháp hoa luận 》,sơ minh Bất-thoái-chuyển thán ư bát địa ;giai đắc tổng trì lạc/nhạc thuyết chi biện thán ư cửu địa ,dĩ cửu địa Bồ Tát đắc thắng tiến Đà-la-ni cập thập chủng tứ vô ngại trí ,đọa đại pháp sư vị ;chuyển bất thoái luân thán ư Thập Địa ,duy Phật năng chuyển pháp luân 。thập địa Bồ-tát ký thọ/thụ Phật vị ,đương tri như Phật diệc năng chuyển dã 。 「供養無量百千諸佛」下,第二、次歎往因,以現德由於往因故,歎往因釋成現德,以果著因微故。前歎現果,次歎往因,亦有二句:初明供養於佛者,佛是眾生真善知識,上諸功德由佛而有,故明供養於佛。供養者,或財法二種,或身口敬歎總名供養也。「於諸佛所殖眾德本」者,八萬四千諸波羅蜜名為眾德,以此眾德作菩提根故稱為本,大士奉教修行目之為殖。又眾德者佛果德也。修行眾德之本,同《淨名經》「大智本行皆悉成就」也。「常為諸佛之所稱歎」者,上明行由佛成,今辨道與佛會。若修行有所得善,則行與佛乖非菩提根,故為佛所呵!今修行無所得善,則道與佛會,故為佛所歎也。而言常歎者,以菩薩常習無著之觀,不令一念有得間心,故常為佛所歎。《法華論》云「以斷疑故為佛所歎」也。 「cúng dường vô lượng bách thiên chư Phật 」hạ ,đệ nhị 、thứ thán vãng nhân ,dĩ hiện đức do ư vãng nhân cố ,thán vãng nhân thích thành hiện đức ,dĩ quả trước/trứ nhân vi cố 。tiền thán hiện quả ,thứ thán vãng nhân ,diệc hữu nhị cú :sơ minh cúng dường ư Phật giả ,Phật thị chúng sanh chân thiện tri thức ,thượng chư công đức do Phật nhi hữu ,cố minh cúng dường ư Phật 。cúng dường giả ,hoặc tài Pháp nhị chủng ,hoặc thân khẩu kính thán tổng danh cúng dường dã 。「ư chư Phật sở thực chúng đức bổn 」giả ,bát vạn tứ thiên chư Ba-la-mật danh vi chúng đức ,dĩ thử chúng đức tác Bồ-đề căn cố xưng vi bổn ,đại sĩ phụng giáo tu hành mục chi vi thực 。hựu chúng đức giả Phật quả đức dã 。tu hành chúng đức chi bổn ,đồng 《tịnh danh Kinh 》「đại trí bổn hạnh/hành/hàng giai tất thành tựu 」dã 。「thường vi chư Phật chi sở xưng thán 」giả ,thượng Minh Hạnh do Phật thành ,kim biện đạo dữ Phật hội 。nhược/nhã tu hành hữu sở đắc thiện ,tức hạnh/hành/hàng dữ Phật quai phi Bồ-đề căn ,cố vi Phật sở ha !kim tu hành vô sở đắc thiện ,tức đạo dữ Phật hội ,cố vi Phật sở thán dã 。nhi ngôn thường thán giả ,dĩ Bồ Tát thường tập Vô Trước chi quán ,bất lệnh nhất niệm hữu đắc gian tâm ,cố thường vi Phật sở thán 。《Pháp hoa luận 》vân 「dĩ đoạn nghi cố vi Phật sở thán 」dã 。 「以慈修身」下,第三、次歎實體,亦有二句:初、歎身;次、歎心。大士既自植德本,今欲令眾生同種善根,故為物受身,所以歎身也。凡夫二乘由結業所薰,故身受三界;菩薩以無緣大慈故能垂形六道。故肇公云「法身無生而無處不生,以無生故諸趣門閉,無處不生而生五道」也。 「dĩ từ tu thân 」hạ ,đệ tam 、thứ thán thật thể ,diệc hữu nhị cú :sơ 、thán thân ;thứ 、thán tâm 。đại sĩ ký tự thực đức bổn ,kim dục lệnh chúng sanh đồng chủng thiện căn ,cố vi vật thọ/thụ thân ,sở dĩ thán thân dã 。phàm phu nhị thừa do kết nghiệp sở huân ,cố thân thọ tam giới ;Bồ Tát dĩ vô duyên đại từ cố năng thùy hình lục đạo 。cố Triệu Công vân 「Pháp thân vô sanh nhi vô xứ/xử bất sanh ,dĩ vô sanh cố chư thú môn bế ,vô xứ/xử bất sanh nhi sanh ngũ đạo 」dã 。 「善入佛慧」下,第二、歎心。又前是歎功德,今歎於智慧。《智度論》云「七住菩薩定慧平等得無生忍,名入佛眼地」,但由猶是功用未稱為善入,今歎八地無功用心名為善入也。「通達大智」者,經論之中多說慧門鑒空、智門照有,上入佛照空之慧,即是以般若心入薩婆若。今通達大智以菩薩方便入佛一切種智,故以菩薩二慧為能入,如來二智為所入。然二慧二智更無兩體,以明昧不同故開因果之異,所以云在菩薩心名為波若,在佛心中變名薩波若也。 「thiện nhập Phật tuệ 」hạ ,đệ nhị 、thán tâm 。hựu tiền thị thán công đức ,kim thán ư trí tuệ 。《Trí độ luận 》vân 「thất trụ/trú Bồ Tát định tuệ bình đẳng đắc vô sanh nhẫn ,danh nhập Phật nhãn địa 」,đãn do do thị công dụng vị xưng vi thiện nhập ,kim thán bát địa vô công dụng tâm danh vi thiện nhập dã 。「thông đạt đại trí 」giả ,Kinh luận chi trung đa thuyết tuệ môn giám không 、trí môn chiếu hữu ,thượng nhập Phật chiếu không chi tuệ ,tức thị dĩ Bát-nhã tâm nhập Tát bà nhã 。kim thông đạt đại trí dĩ Bồ Tát phương tiện nhập Phật nhất thiết chủng trí ,cố dĩ Bồ Tát nhị tuệ vi năng nhập ,Như Lai nhị trí vi sở nhập 。nhiên nhị tuệ nhị trí cánh vô lượng (lưỡng) thể ,dĩ minh muội bất đồng cố khai nhân quả chi dị ,sở dĩ vân tại Bồ Tát tâm danh vi ba nhược ,tại Phật tâm trung biến danh tát ba nhược dã 。 問: vấn : 《法華論》云「通達大智者即是照空之智」,云何鑒於有耶? 《Pháp hoa luận 》vân 「thông đạt Đại trí giả tức thị chiếu không chi trí 」,vân hà giám ư hữu da ? 答: đáp : 已如前釋,經中多說照空為慧、照有為智,論今以照空為智、照有為慧,復有此一種義也。亦得智門具照空有,故《波若.三慧品》云「知一切法一相故名一切智」。又云「知種種相故名一切種智」,在智具照空有,慧義亦然。 dĩ như tiền thích ,Kinh trung đa thuyết chiếu không vi tuệ 、chiếu hữu vi trí ,luận kim dĩ chiếu không vi trí 、chiếu hữu vi tuệ ,phục hưũ thử nhất chủng nghĩa dã 。diệc đắc trí môn cụ chiếu không hữu ,cố 《ba nhược .tam tuệ phẩm 》vân 「tri nhất thiết pháp nhất tướng cố danh nhất thiết trí 」。hựu vân 「tri chủng chủng tướng cố danh nhất thiết chủng trí 」,tại trí cụ chiếu không hữu ,tuệ nghĩa diệc nhiên 。 「到於彼岸」者,前歎能照之二慧,此歎所照之兩境,以窮了真俗之原稱到於彼岸。故《大品》云「到有為無為彼岸」,即其事也。又前歎能了佛之慧,佛慧者謂了菩提果;今歎到彼岸,了佛大涅槃之德也。又前歎觀無不明;今歎累無不寂,即是寂滅之岸。如下文云「本來寂滅」,即涅槃也。 「đáo ư bỉ ngạn 」giả ,tiền thán năng chiếu chi nhị tuệ ,thử thán sở chiếu chi lượng (lưỡng) cảnh ,dĩ cùng liễu chân tục chi nguyên xưng đáo ư bỉ ngạn 。cố 《Đại phẩm 》vân 「đáo hữu vi vô vi ỉ ngạn 」,tức kỳ sự dã 。hựu tiền thán năng liễu Phật chi tuệ ,Phật tuệ giả vị liễu Bồ-đề quả ;kim thán đáo bỉ ngạn ,liễu Phật đại Niết Bàn chi đức dã 。hựu tiền thán quán vô bất minh ;kim thán luy vô bất tịch ,tức thị tịch diệt chi ngạn 。như hạ văn vân 「bản lai tịch diệt 」,tức Niết-Bàn dã 。 「名稱普聞」者,第四、次歎名譽,亦有二句:以德充於內故名流於外也。「能度無數百千眾生」者,德樹名流故度物功立,此中四對稱歎皆有兩句。又並是鉤鎖相生,可細尋其文旨也。《法華論》以四方便攝此諸句:一者、攝取妙法方便,謂初得聞持陀羅尼,次得樂說辨才,後為人轉法輪,總此三句名攝取妙法方便也。二者、攝取善知識方便者,謂供養諸佛、種諸善根、常為諸佛之所護念,由依止善知識故得種諸善根,故為佛所護念,名攝取善知識方便也。三者、攝取眾生方便,謂不捨眾生故,即是以慈修身故不捨眾生。四者、攝取智方便,教化眾生令入佛般若智,即是善入佛慧竟於後文,名攝取智方便。此四方便即是次第,可細尋之也。 「danh xưng phổ văn 」giả ,đệ tứ 、thứ thán danh dự ,diệc hữu nhị cú :dĩ đức sung ư nội cố danh lưu ư ngoại dã 。「năng độ vô số bách thiên chúng sanh 」giả ,đức thụ/thọ danh lưu cố độ vật công lập ,thử trung tứ đối xưng thán giai hữu lượng (lưỡng) cú 。hựu tịnh thị câu tỏa tướng sanh ,khả tế tầm kỳ văn chỉ dã 。《Pháp hoa luận 》dĩ tứ phương tiện nhiếp thử chư cú :nhất giả 、nhiếp thủ diệu pháp phương tiện ,vị sơ đắc văn trì đà la ni ,thứ đắc lạc/nhạc thuyết biện tài ,hậu vi nhân chuyển pháp luân ,tổng thử tam cú danh nhiếp thủ diệu pháp phương tiện dã 。nhị giả 、nhiếp thủ thiện tri thức phương tiện giả ,vị cúng dường chư Phật 、chủng chư thiện căn 、thường vi chư Phật chi sở hộ niệm ,do y chỉ thiện tri thức cố đắc chủng chư thiện căn ,cố vi Phật sở hộ niệm ,danh nhiếp thủ thiện tri thức phương tiện dã 。tam giả 、nhiếp thủ chúng sanh phương tiện ,vị bất xả chúng sanh cố ,tức thị dĩ từ tu thân cố bất xả chúng sanh 。tứ giả 、nhiếp thủ trí phương tiện ,giáo hóa chúng sanh lệnh nhập Phật Bát-nhã trí ,tức thị thiện nhập Phật tuệ cánh ư hậu văn ,danh nhiếp thủ trí phương tiện 。thử tứ phương tiện tức thị thứ đệ ,khả tế tầm chi dã 。 「其名曰」下,第五、列名。上雖總歎其德,猶未別出人名,故次明列名也。 「kỳ danh viết 」hạ ,đệ ngũ 、liệt danh 。thượng tuy tổng thán kỳ đức ,do vị biệt xuất nhân danh ,cố thứ minh liệt danh dã 。 問: vấn : 此中列十八人名,何故文殊在初? thử trung liệt thập bát nhân danh ,hà cố Văn Thù tại sơ ? 答: đáp : 日月燈明佛因妙光菩薩以說《法華經》,釋迦牟尼佛因文殊師利以說《法華經》,既有開教之功,故列在初也。 Nhật Nguyệt đăng minh Phật nhân diệu quang Bồ Tát dĩ thuyết 《Pháp Hoa Kinh 》,Thích Ca Mâu Ni Phật nhân Văn-thù-sư-lợi dĩ thuyết 《Pháp Hoa Kinh 》,ký hữu khai giáo chi công ,cố liệt tại sơ dã 。 問: vấn : 云何因文殊說此經耶? vân hà nhân Văn Thù thuyết thử Kinh da ? 答: đáp : 由文殊釋時眾之疑,辨古佛說之於前、釋迦敷之於後,預杜疑謗之萌、逆開信解之漸,然後釋迦始得起定說法,故言因文殊以說《法華經》也。 do Văn Thù thích thời chúng chi nghi ,biện cổ Phật thuyết chi ư tiền 、Thích Ca phu chi ư hậu ,dự đỗ nghi báng chi manh 、nghịch khai tín giải chi tiệm ,nhiên hậu Thích Ca thủy đắc khởi định thuyết Pháp ,cố ngôn nhân Văn Thù dĩ thuyết 《Pháp Hoa Kinh 》dã 。 問: vấn : 何故不因餘菩薩而因文殊耶? hà cố bất nhân dư Bồ Tát nhi nhân Văn Thù da ? 答: đáp : 由文殊故得開乘權、乘實,故因文殊開前分經也。由文殊是燃燈之師,燃燈復是釋迦之師,因此覆遠之言,得說身權、身實,則開後分經也。下文當具明之。又河西道朗云:「文殊是遊方菩薩,十方法會多為開發之端,故偏因文殊也。」又文殊是北方歡喜世界歡喜藏摩尼寶積佛,今猶現在,聞此佛名者能滅四重等罪,今示為菩薩影嚮釋迦,有此功德故在初列之。又文殊具三世佛,過去世為龍種尊佛,現在世為摩尼寶積佛,復當來作佛,是故初列也。 do Văn Thù cố đắc khai thừa quyền 、thừa thật ,cố nhân Văn Thù khai tiền phần Kinh dã 。do Văn Thù thị Nhiên Đăng chi sư ,Nhiên Đăng phục thị Thích Ca chi sư ,nhân thử phước viễn chi ngôn ,đắc thuyết thân quyền 、thân thật ,tức khai hậu phần Kinh dã 。hạ văn đương cụ minh chi 。hựu hà Tây đạo lãng vân :「Văn Thù thị du phương Bồ Tát ,thập phương pháp hội đa vi khai phát chi đoan ,cố Thiên nhân Văn Thù dã 。」hựu Văn Thù thị Bắc phương hoan hỉ thế giới hoan hỉ tạng ma-ni Bảo tích Phật ,kim do hiện tại ,văn thử Phật danh giả năng diệt tứ trọng đẳng tội ,kim thị vi Bồ Tát ảnh hướng Thích Ca ,hữu thử công đức cố tại sơ liệt chi 。hựu Văn Thù cụ tam thế Phật ,quá khứ thế vi long chủng tôn Phật ,hiện tại thế vi ma-ni Bảo tích Phật ,phục đương lai tác Phật ,thị cố sơ liệt dã 。 問: vấn : 《大品》亦在王舍城說,何故以跋陀菩薩在初耶? 《Đại phẩm 》diệc tại Vương-Xá thành thuyết ,hà cố dĩ ạt đà Bồ Tát tại sơ da ? 答: đáp : 跋陀是王舍城舊人,《大品》佛自開經,故客舊為次第;《法華》因他開經,故以文殊為初首也。 bạt đà thị Vương-Xá thành cựu nhân ,《Đại phẩm 》Phật tự khai Kinh ,cố khách cựu vi thứ đệ ;《Pháp hoa 》nhân tha khai Kinh ,cố dĩ Văn Thù vi sơ thủ dã 。 問: vấn : 《大品》何故佛自開,此經因他而開? 《Đại phẩm 》hà cố Phật tự khai ,thử Kinh nhân tha nhi khai ? 答: đáp : 《大品》顯教菩薩作佛,其義易解,以菩薩無自保之執,又菩薩利根故也。此經顯教聲聞,聲聞有自保之執又是鈍根,故因文殊以開經也。文殊此言妙德,以了了見於佛性故,德無不圓、累無不盡,稱妙德也。 《Đại phẩm 》hiển giáo Bồ Tát tác Phật ,kỳ nghĩa dịch giải ,dĩ Bồ Tát vô tự bảo chi chấp ,hựu Bồ Tát lợi căn cố dã 。thử Kinh hiển giáo Thanh văn ,Thanh văn hữu tự bảo chi chấp hựu thị độn căn ,cố nhân Văn Thù dĩ khai Kinh dã 。Văn Thù thử ngôn diệu đức ,dĩ liễu liễu kiến ư Phật tánh cố ,đức vô bất viên 、luy vô bất tận ,xưng diệu đức dã 。 「觀世音菩薩」者,下品自廣釋也。 「Quán Thế Âm Bồ Tát 」giả ,hạ phẩm tự quảng thích dã 。 「大勢至」者,所經之處世界振動、惡道休息也。 「Đại Thế Chí 」giả ,sở Kinh chi xứ/xử thế giới chấn động 、ác đạo hưu tức dã 。 「常精進」者,以眾生常有諸苦,是故大士恒須濟拔,故言常精進也。 「Thường-tinh-tấn 」giả ,dĩ chúng sanh thường hữu chư khổ ,thị cố đại sĩ hằng tu tế bạt ,cố ngôn Thường-tinh-tấn dã 。 「不休息」者,上以進求為名,今從離過受稱,如救頭燃不可暫休息也。 「bất hưu tức 」giả ,thượng dĩ tiến/tấn cầu vi danh ,kim tùng ly quá/qua thọ/thụ xưng ,như cứu đầu nhiên bất khả tạm hưu tức dã 。 「寶掌」者,掌出眾寶,惠施無竭也。 「bảo chưởng 」giả ,chưởng xuất chúng bảo ,huệ thí vô kiệt dã 。 「藥王」者,過去世以藥救病,因以為名。但菩薩有二種身:一、如意珠王身,能與一切樂,依此立名故云寶掌也。二、藥樹王身,見聞之者無不苦滅,依此立名稱藥王也。 「Dược-Vương 」giả ,quá khứ thế dĩ dược cứu bệnh ,nhân dĩ vi danh 。đãn Bồ Tát hữu nhị chủng thân :nhất 、như ý châu Vương thân ,năng dữ nhất thiết lạc/nhạc ,y thử lập danh cố vân bảo chưởng dã 。nhị 、dược thụ vương thân ,kiến văn chi giả vô bất khổ diệt ,y thử lập danh xưng Dược-Vương dã 。 「勇施」者,大士了畢竟空,捨身命財不生怯弱,故云勇施也。 「Dũng-Thí 」giả ,đại sĩ liễu tất cánh không ,xả thân mạng tài bất sanh khiếp nhược ,cố vân Dũng-Thí dã 。 「寶月」者,以慧明涼氣清人三毒熱惱,其珍如月也。 「Bảo nguyệt 」giả ,dĩ tuệ minh lương khí thanh nhân tam độc nhiệt não ,kỳ trân như nguyệt dã 。 「月光」者,慧能破闇如月之光也。 「nguyệt quang 」giả ,tuệ năng phá ám như nguyệt chi quang dã 。 「滿月」者,德無不圓照無不普也。 「mãn nguyệt 」giả ,đức vô bất viên chiếu vô bất phổ dã 。 「大力」者,約事而言,能動大千為大力;據理言之,有得煩惱能令三界紛綸、二乘迷倒,其力最大,菩薩能摧此大惡,名大力也。 「Đại lực 」giả ,ước sự nhi ngôn ,năng động Đại Thiên vi Đại lực ;cứ lý ngôn chi ,hữu đắc phiền não năng lệnh tam giới phân luân 、nhị thừa mê đảo ,kỳ lực tối Đại ,Bồ Tát năng tồi thử Đại ác ,danh Đại lực dã 。 「無量力」者,約事能舉十方為無量力,據理者無相之力不以有量為名也。 「vô lượng lực 」giả ,ước sự năng cử thập phương vi vô lượng lực ,cứ lý giả vô tướng chi lực bất dĩ hữu lượng vi danh dã 。 「越三界」者,慧踰生滅道跨三有也。 「việt tam giới 」giả ,tuệ du sanh diệt đạo khóa tam hữu dã 。 「跋陀婆羅」者,此云賢守,隣極亞聖曰賢,弘道能固稱守也。 「Bạt-đà-bà la 」giả ,thử vân hiền thủ ,lân cực á Thánh viết hiền ,hoằng đạo năng cố xưng thủ dã 。 「寶積」者,財法二寶積累兼充也。 「Bảo Tích 」giả ,tài Pháp nhị bảo tích lũy kiêm sung dã 。 「彌勒」者,此云慈氏也。過去值彌勒佛發願名彌勒也,出《一切智光仙人經》。彌勒昔作一切智光仙人,值慈氏佛說《慈心三昧經》,故曰慈也。《華嚴經》云:「初得慈心三昧故名慈」也。 「Di Lặc 」giả ,thử vân từ thị dã 。quá khứ trị Di Lặc Phật phát nguyện danh Di Lặc dã ,xuất 《nhất thiết trí quang Tiên nhân Kinh 》。Di Lặc tích tác nhất thiết trí quang Tiên nhân ,trị từ thị Phật thuyết 《từ tâm tam muội Kinh 》,cố viết từ dã 。《Hoa Nghiêm kinh 》vân :「sơ đắc từ tâm tam muội cố danh từ 」dã 。 「導師」者,以法引物妙達正邪,如海導師善示夷嶮也。 「Đạo sư 」giả ,dĩ pháp dẫn vật diệu đạt chánh tà ,như hải Đạo sư thiện thị di hiểm dã 。 問: vấn : 莊周尚云「至人無心、神人無功、聖人無名」,法身菩薩形不可以像惻、心不可以智知,何故乃為立名耶? trang châu thượng vân 「chí nhân vô tâm 、thần nhân vô công 、Thánh nhân vô danh 」,pháp thân Bồ-tát hình bất khả dĩ tượng trắc 、tâm bất khả dĩ trí tri ,hà cố nãi vi lập danh da ? 答: đáp : 《涅槃經》云「低羅婆夷實不食油,強名食油,涅槃亦爾,無名相中強名相說」。涅槃是所體之法,今既無名強立名,體道之人亦無名強立名,此是一往之言耳,猶未足簡於內外。然至人非名非無名、能名能無名,雖能名能無名,不動非名非無名相,故天女之詰身子「汝雖知解脫無名,而未悟名即解脫」,今亦然也。 《Niết Bàn Kinh 》vân 「đê La bà di thật bất thực/tự du ,cường danh thực/tự du ,Niết-Bàn diệc nhĩ ,vô danh tướng trung cường danh tướng thuyết 」。Niết-Bàn thị sở thể chi Pháp ,kim ký vô danh cường lập danh ,thể đạo chi nhân diệc vô danh cường lập danh ,thử thị nhất vãng chi ngôn nhĩ ,do vị túc giản ư nội ngoại 。nhiên chí nhân phi danh phi vô danh 、năng danh năng vô danh ,tuy năng danh năng vô danh ,bất động phi danh phi vô danh tướng ,cố Thiên nữ chi cật Thân tử 「nhữ tuy tri giải thoát vô danh ,nhi vị ngộ danh tức giải thoát 」,kim diệc nhiên dã 。 「如是等」下,第六、結句也。 「như thị đẳng 」hạ ,đệ lục 、kết/kiết cú dã 。 問: vấn : 菩薩數多,何故但標十八? Bồ Tát số đa ,hà cố đãn tiêu thập bát ? 答: đáp : 雖明十八,攝無不周,但賢守等是在家大士,文殊等是出家菩薩。又彌勒等當成佛菩薩,觀音等是已成佛菩薩。又彌勒是此土,觀音是他方。又賢守等是王舍城舊人,寶積等是毘耶離客眾。以此四雙總攝八萬也。 tuy minh thập bát ,nhiếp vô bất châu ,đãn hiền thủ đẳng thị tại gia đại sĩ ,Văn Thù đẳng thị xuất gia Bồ-tát 。hựu Di Lặc đẳng đương thành Phật Bồ-tát ,Quán-Âm đẳng thị dĩ thành Phật Bồ-tát 。hựu Di Lặc thị thử độ ,Quán-Âm thị tha phương 。hựu hiền thủ đẳng thị Vương-Xá thành cựu nhân ,Bảo Tích đẳng thị Tỳ da ly khách chúng 。dĩ thử tứ song tổng nhiếp bát vạn dã 。 「爾時釋提桓因」下,第三、列凡眾。然上明聲聞菩薩,必是聖眾,今既不入大小兩聖,故迹示凡夫,故說為凡眾。然諸佛降生有諸同行各散身六道,佛說法時皆引其眷屬同入一乘,故就主而言多是方便也。就文為二:一、列幽眾;二、列顯眾。幽眾道勝有大勢力故前列,顯眾道劣無勢力故後立也。即是從勝至劣,如上聲聞勝菩薩、僧眾以勝尼也。前客眾,後是舊眾也。就幽眾之內凡有六眾,如文所辨,六趣之中但無地獄眾,由苦重故不來。《陀羅尼經》明有地獄眾,別有因緣,如彼文釋。三界之中無無色界眾者,凡有二義:一者、大小乘經多說無色界無形不能來聽法;二者、設微細之形,以無因緣故則不來也。 「nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân 」hạ ,đệ tam 、liệt phàm chúng 。nhiên thượng minh Thanh văn Bồ Tát ,tất thị Thánh chúng ,kim ký bất nhập đại tiểu lượng (lưỡng) Thánh ,cố tích thị phàm phu ,cố thuyết vi phàm chúng 。nhiên chư Phật hàng sanh hữu chư đồng hạnh/hành/hàng các tán thân lục đạo ,Phật thuyết Pháp thời giai dẫn kỳ quyến thuộc đồng nhập nhất thừa ,cố tựu chủ nhi ngôn đa thị phương tiện dã 。tựu văn vi nhị :nhất 、liệt u chúng ;nhị 、liệt hiển chúng 。u chúng đạo thắng hữu đại thế lực cố tiền liệt ,hiển chúng đạo liệt vô thế lực cố hậu lập dã 。tức thị tùng thắng chí liệt ,như thượng Thanh văn thắng Bồ Tát 、tăng chúng dĩ thắng ni dã 。tiền khách chúng ,hậu thị cựu chúng dã 。tựu u chúng chi nội phàm hữu lục chúng ,như văn sở biện ,lục thú chi trung đãn vô địa ngục chúng ,do khổ trọng cố Bất-lai 。《Đà-la-ni Kinh 》minh hữu địa ngục chúng ,biệt hữu nhân duyên ,như bỉ văn thích 。tam giới chi trung vô vô sắc giới chúng giả ,phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、Đại Tiểu thừa Kinh đa thuyết vô sắc giới vô hình bất năng lai thính pháp ;nhị giả 、thiết vi tế chi hình ,dĩ vô nhân duyên cố tức Bất-lai dã 。 問: vấn : 但大乘明無色界有細色形,小乘亦有此言不? đãn Đại-Thừa minh vô sắc giới hữu tế sắc hình ,Tiểu thừa diệc hữu thử ngôn bất ? 《阿含經》云「無色界天見身子涅槃,淚下如雨」,則知小乘亦明有色;但從多為論,言無色耳。 《A-Hàm Kinh 》vân 「vô sắc giới Thiên kiến Thân tử Niết-Bàn ,lệ hạ như vũ 」,tức tri Tiểu thừa diệc minh hữu sắc ;đãn tùng đa vi luận ,ngôn vô sắc nhĩ 。 八部之中無夜叉及摩睺羅伽者,以略故爾也。初列天眾,為二:前列欲界天眾,次色界天眾。然上來列眾多從勝至劣,今從劣至勝者可有二義:一者、顯小乘意,欲界天有初入聖道,色界天不能,即是從勝至劣。二者、欲天是佛檀越,為地住天,以去佛近故前說之。 bát bộ chi trung vô Dạ-xoa cập Ma hầu la già giả ,dĩ lược cố nhĩ dã 。sơ liệt Thiên Chúng ,vi nhị :tiền liệt dục giới thiên chúng ,thứ sắc giới Thiên Chúng 。nhiên thượng lai liệt chúng đa tùng thắng chí liệt ,kim tùng liệt chí thắng giả khả hữu nhị nghĩa :nhất giả 、hiển Tiểu thừa ý ,dục giới thiên hữu sơ nhập Thánh đạo ,sắc giới Thiên bất năng ,tức thị tùng thắng chí liệt 。nhị giả 、dục thiên thị Phật đàn việt ,vi địa trụ/trú Thiên ,dĩ khứ Phật cận cố tiền thuyết chi 。 「釋提桓因」者,具足外國語應云釋迦提桓因陀羅,釋迦為能、提桓為天、因陀羅為主,以其在善法堂治化稱會天心,故稱為能天主。而云三十三天者,三十二為臣,四廂各八臣,故三十二也;而一天為主,故三十三天。《大智度論》云「三藏中明釋提桓因得須陀洹果,摩訶衍中說為法身菩薩」也。又釋提桓因姓,憍尸迦名,本是摩伽陀國舊人,故初列之。 「Thích-đề-hoàn-nhân 」giả ,cụ túc ngoại quốc ngữ ưng vân Thích Ca Đề Hoàn Nhân Đà La ,Thích Ca vi năng 、đề hoàn vi Thiên 、Nhân-đà-la vi chủ ,dĩ kỳ tại thiện pháp đường trì hóa xưng hội Thiên tâm ,cố xưng vi năng Thiên Chủ 。nhi vân tam thập tam thiên giả ,tam thập nhị vi Thần ,tứ sương các bát Thần ,cố tam thập nhị dã ;nhi nhất Thiên vi chủ ,cố tam thập tam thiên 。《Đại Trí Độ Luận 》vân 「Tam Tạng trung minh Thích-đề-hoàn-nhân đắc Tu-đà-hoàn quả ,Ma-ha-diễn trung thuyết vi pháp thân Bồ-tát 」dã 。hựu Thích-đề-hoàn-nhân tính ,Kiêu-thi-ca danh ,bổn thị Ma-già-đà quốc cựu nhân ,cố sơ liệt chi 。 「復有名月天子」者,注解云,帝釋輔臣也。有人云,月天子即月天也。「普香天子」者,謂星天也。「寶光天子」者,謂日天子也。既是三光故後列之,出《正法華經》。復有經云「觀世音名寶意,作日天子;大勢至名寶吉祥,作月天子;虛空藏名寶光,作星天子」也。 「phục hưũ danh Nguyệt Thiên tử 」giả ,chú giải vân ,Đế Thích phụ Thần dã 。hữu nhân vân ,Nguyệt Thiên tử tức nguyệt thiên dã 。「phổ hương Thiên Tử 」giả ,vị tinh Thiên dã 。「Bảo quang Thiên tử 」giả ,vị Nhật Thiên tử dã 。ký thị tam quang cố hậu liệt chi ,xuất 《chánh pháp hoa Kinh 》。phục hưũ Kinh vân 「Quán Thế Âm danh bảo ý ,tác Nhật Thiên tử ;Đại Thế Chí danh bảo cát tường ,tác Nguyệt Thiên tử ;hư không tạng danh Bảo quang ,tác tinh Thiên Tử 」dã 。 「四大天王」下,《長阿含經.世記.四天王品》云「須彌山東千由旬有提頭賴吒天王,城名賢上,縱廣六千由旬,其城七重眾寶嚴飾;須彌山南千由旬有毘留勒叉天王,城名善見;須彌山西千由旬有毘樓博叉天王,城名周羅善見;須彌山北千由旬有毘沙門天王,城有三名:一名可畏,二名天敬,三名眾歸,縱廣六千由旬」。又《智度論》云「東方天王名提頭賴吒,此名治國主,領揵撻婆及毘舍闍二部鬼神,護弗婆提人不令侵害也。南方天王名毘留離,此名增長主,領鳩槃荼及薜荔多,護閻浮提人不令侵害也。西方天王名毘留博叉,此云雜語主,領一切龍及富單那,護瞿耶尼人不令侵害也。北方天王名毘沙門,此云多聞主,領夜叉及諸羅剎,護欝旦越人不令侵害。故名護世四天王」也。 「tứ đại thiên vương 」hạ ,《Trường A Hàm Kinh .thế kí .Tứ Thiên Vương phẩm 》vân 「Tu-di sơn Đông thiên do-tuần hữu Đề đầu lại trá Thiên Vương ,thành danh hiền thượng ,túng quảng lục thiên do-tuần ,kỳ thành thất trọng chúng bảo nghiêm sức ;Tu-di sơn Nam thiên do-tuần hữu Tì lưu lặc xoa Thiên Vương ,thành danh thiện kiến ;Tu-di sơn Tây thiên do-tuần hữu Tỳ lâu bác xoa Thiên Vương ,thành danh châu la thiện kiến ;Tu-di sơn Bắc thiên do-tuần hữu Tì sa môn Thiên Vương ,thành hữu tam danh :nhất danh khả úy ,nhị danh Thiên kính ,tam danh chúng quy ,túng quảng lục thiên do-tuần 」。hựu 《Trí độ luận 》vân 「Đông phương Thiên Vương danh Đề đầu lại trá ,thử danh trì quốc chủ ,lĩnh kiền thát Bà cập Tỳ xá đồ nhị bộ quỷ thần ,hộ phất bà đề nhân bất lệnh xâm hại dã 。Nam phương Thiên Vương danh Tì lưu ly ,thử danh tăng trưởng chủ ,lĩnh Cưu bàn trà cập bệ lệ đa ,hộ Diêm-phù-đề nhân bất lệnh xâm hại dã 。Tây phương Thiên Vương danh Tì lưu bác xoa ,thử vân tạp ngữ chủ ,lĩnh nhất thiết long cập phú đan na ,hộ Cồ da ni nhân bất lệnh xâm hại dã 。Bắc phương Thiên Vương danh Tỳ sa môn ,thử vân đa văn chủ ,lĩnh Dạ-xoa cập chư La-sát ,hộ uất đán việt nhân bất lệnh xâm hại 。cố danh hộ thế tứ thiên vương 」dã 。 「自在天子」下,注解云,自在天子即是帝釋主兵大臣也。「大自在天子」者,是摩醯首羅,即帝釋師也。今謂上列欲界初二天,帝釋為主,三光、四鎮為臣。今列欲界化自在、他化自在後二天也。何故不列炎摩天、兜率天者,以先後列者中間可知,故不列也。 「Tự tại Thiên tử 」hạ ,chú giải vân ,Tự tại Thiên tử tức thị Đế Thích chủ binh đại thần dã 。「Đại Tự tại Thiên tử 」giả ,thị Ma hề thủ la ,tức đế thích sư dã 。kim vị thượng liệt dục giới sơ nhị Thiên ,Đế Thích vi chủ ,tam quang 、tứ trấn vi Thần 。kim liệt dục giới hóa tự tại 、Tha-Hoá Tự-Tại hậu nhị Thiên dã 。hà cố bất liệt Viêm ma Thiên 、Đâu suất thiên giả ,dĩ tiên hậu liệt giả trung gian khả tri ,cố bất liệt dã 。 「娑婆世界主」下,第二、次列色界天眾。娑婆世界此云雜惡亦云雜會。「大梵天王名尸棄」者,有人言:大梵天王即初禪梵王,尸棄即二禪梵王,光明大梵即三禪梵王,言等者第四禪也。光宅所用是也。有人言:娑婆世界主者摩醯首羅,第四禪梵王也;尸棄者,三禪梵王也;光明者,二禪梵王也;等者,初禪梵王也。今依《智度論》第一卷云「娑婆世界主梵天王名尸棄」,娑婆世界主,此舉處以顯其為主也;大梵天王,出其位也;尸棄者,標其名也。新《金光明》亦作此釋。尸棄者此云火。有人言:此梵天王入火光定,頂有火光故言火也。有人言:餘梵天皆為火災所燒,獨此天火災不燒,故云火也。又翻為頂髻。有人言:頂上有火如髻,故云頂髻也。《長阿含》云「尸棄是初禪梵王,亦名鳩摩羅伽,此云童子天。此天顏如童子,故以名焉。手擎鷄持鈴、捉赤幡、騎孔雀也。」 「Ta Bà thế giới chủ 」hạ ,đệ nhị 、thứ liệt sắc giới Thiên Chúng 。Ta Bà thế giới thử vân tạp ác diệc vân tạp hội 。「Đại phạm Thiên Vương danh Thi-Khí 」giả ,hữu nhân ngôn :Đại phạm Thiên Vương tức sơ Thiền Phạm Vương ,Thi-Khí tức nhị Thiền Phạm Vương ,quang minh đại phạm tức tam Thiền Phạm Vương ,ngôn đẳng giả đệ tứ Thiền dã 。quang trạch sở dụng thị dã 。hữu nhân ngôn :Ta Bà thế giới chủ giả Ma hề thủ la ,đệ tứ Thiền Phạm Vương dã ;Thi-Khí giả ,tam Thiền Phạm Vương dã ;quang minh giả ,nhị Thiền Phạm Vương dã ;đẳng giả ,sơ Thiền Phạm Vương dã 。kim y 《Trí độ luận 》đệ nhất quyển vân 「Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương danh Thi-Khí 」,Ta Bà thế giới chủ ,thử cử xứ/xử dĩ hiển kỳ vi chủ dã ;Đại phạm Thiên Vương ,xuất kỳ vị dã ;Thi-Khí giả ,tiêu kỳ danh dã 。tân 《kim quang minh 》diệc tác thử thích 。Thi-Khí giả thử vân hỏa 。hữu nhân ngôn :thử phạm thiên vương nhập hỏa quang định ,đảnh/đính hữu hỏa quang cố ngôn hỏa dã 。hữu nhân ngôn :dư Phạm Thiên giai vi hỏa tai sở thiêu ,độc thử Thiên hỏa tai bất thiêu ,cố vân hỏa dã 。hựu phiên vi đảnh/đính kế 。hữu nhân ngôn :đảnh/đính thượng hữu hỏa như kế ,cố vân đảnh/đính kế dã 。《Trường A Hàm 》vân 「Thi-Khí thị sơ Thiền Phạm Vương ,diệc danh Cưu ma la già ,thử vân Đồng tử Thiên 。thử Thiên nhan như Đồng tử ,cố dĩ danh yên 。thủ kình kê trì linh 、tróc xích phan/phiên 、kị Khổng-tước dã 。」 問: vấn : 《十地經》云「摩醯千世界主」,今云何言初禪梵王為三千世界主? 《thập địa Kinh 》vân 「ma-ê thiên thế giới chủ 」,kim vân hà ngôn sơ Thiền Phạm Vương vi tam thiên thế giới chủ ? 答: đáp : 有四種梵王。一者、經云「百億日月、百億梵王、百億非想」,此是下品梵王也。二者、《智度論》云「梵王千世界主」,《長阿含》亦然,此是次品也。三者、九地菩薩作梵天王領二千世界,此是上品也。四者、領三千大千世界,此是上上品也。魔王轉輪王亦有二種,《大集經》云「有魔王領三千世界」,《大品》云「化作轉輪王亦領三千世界」,故不可一途而判也。 hữu tứ chủng Phạm Vương 。nhất giả 、Kinh vân 「bách ức nhật nguyệt 、bách ức Phạm Vương 、bách ức phi tưởng 」,thử thị hạ phẩm Phạm Vương dã 。nhị giả 、《Trí độ luận 》vân 「Phạm Vương thiên thế giới chủ 」,《Trường A Hàm 》diệc nhiên ,thử thị thứ phẩm dã 。tam giả 、cửu địa Bồ Tát tác phạm thiên vương lĩnh nhị thiên thế giới ,thử thị thượng phẩm dã 。tứ giả 、lĩnh tam thiên đại thiên thế giới ,thử thị thượng thượng phẩm dã 。Ma Vương Chuyển luân Vương diệc hữu nhị chủng ,《Đại Tập Kinh 》vân 「hữu Ma Vương lĩnh tam thiên thế giới 」,《Đại phẩm 》vân 「hóa tác Chuyển luân Vương diệc lĩnh tam thiên thế giới 」,cố bất khả nhất đồ nhi phán dã 。 問: vấn : 尸棄是大千之王,在何處中間禪住耶? Thi-Khí thị Đại Thiên chi Vương ,tại hà xứ trung gian Thiền trụ/trú da ? 答: đáp : 百億中間禪,今在中央住也。例如佛大千中央住也。 bách ức trung gian Thiền ,kim tại trung ương trụ/trú dã 。lệ như Phật Đại Thiên trung ương trụ/trú dã 。 「光明大梵」者,二禪梵天也。故二禪稱光音、少光、無量光也。略舉初二等後二也。 「quang minh đại phạm 」giả ,nhị Thiền phạm thiên dã 。cố nhị Thiền xưng quang âm 、thiểu quang 、Vô Lượng Quang dã 。lược cử sơ nhị đẳng hậu nhị dã 。 「有八龍王」下,第二、次列龍眾。然龍是畜生劣於餘道,次天列者凡有四義:一、其力最大,故五不思議中龍為其一也。二、《正法念經》云「惡龍助修羅、善龍助天」,今是善龍,故次天列也。《婆沙》云「天將阿修羅鬪時,前令龍與之鬪」,故知龍助天。三、調適陰陽於人有恩,故次天列之。四、護持千佛經藏,次天列也。外書《說文》云:「龍是有鱗虫中之長,能小能大能幽能明,春則昇天冬則入淵」。《廣雅》云「有鱗者為蛟龍,有翼者為飛龍,有角者為虬龍,無角者為螭龍」。佛法中明有四生龍:一者、卵生金翅鳥能食卵生龍。二者、胎生金翅鳥能食胎、卵二龍。三者、濕生金翅鳥能食三龍。四者化生金翅鳥具能食四生龍也。 「hữu bát long Vương 」hạ ,đệ nhị 、thứ liệt long chúng 。nhiên long thị súc sanh liệt ư dư đạo ,thứ Thiên liệt giả phàm hữu tứ nghĩa :nhất 、kỳ lực tối Đại ,cố ngũ bất tư nghị trung long vi kỳ nhất dã 。nhị 、《chánh pháp niệm Kinh 》vân 「ác long trợ tu la 、thiện long trợ Thiên 」,kim thị thiện long ,cố thứ Thiên liệt dã 。《Bà sa 》vân 「Thiên tướng A-tu-la đấu thời ,tiền lệnh long dữ chi đấu 」,cố tri long trợ Thiên 。tam 、điều thích uẩn dương ư nhân hữu ân ,cố thứ Thiên liệt chi 。tứ 、hộ trì thiên Phật Kinh tạng ,thứ Thiên liệt dã 。ngoại thư 《thuyết văn 》vân :「long thị hữu lân trùng trung chi trường/trưởng ,năng tiểu năng Đại năng u năng minh ,xuân tức thăng thiên đông tức nhập uyên 」。《quảng nhã 》vân 「hữu lân giả vi giao long ,hữu dực giả vi phi long ,hữu giác giả vi cầu long ,vô giác giả vi li long 」。Phật Pháp trung minh hữu tứ sanh long :nhất giả 、noãn sanh kim-sí điểu năng thực/tự noãn sanh long 。nhị giả 、thai sanh kim-sí điểu năng thực/tự thai 、noãn nhị long 。tam giả 、thấp sanh kim-sí điểu năng thực/tự tam long 。tứ giả hóa sanh kim-sí điểu cụ năng thực/tự tứ sanh long dã 。 「難陀」此云歡喜。「跋難陀」此云賢歡喜。此二龍王是兄弟,常令風不搖條、雨不破塊,見者歡喜故云歡喜。又是王舍城舊住,故初列之。 「Nan-đà 」thử vân hoan hỉ 。「Bạt-nan-đà 」thử vân hiền hoan hỉ 。thử nhị long Vương thị huynh đệ ,thường lệnh phong bất diêu/dao điều 、vũ bất phá khối ,kiến giả hoan hỉ cố vân hoan hỉ 。hựu thị Vương-Xá thành cựu trụ ,cố sơ liệt chi 。 「娑伽羅」者,有人言:從國立名,住在娑伽羅國,此國近仙人而住,王觸忤仙人,仙人呪此國令成海,此龍居住其中,從本國立名也。有人言:娑伽羅,海名也。 「sa già la 」giả ,hữu nhân ngôn :tùng quốc lập danh ,trụ tại sa già la quốc ,thử quốc cận Tiên nhân nhi trụ/trú ,Vương xúc ngỗ Tiên nhân ,Tiên nhân chú thử quốc lệnh thành hải ,thử long cư trụ/trú kỳ trung ,tùng bổn quốc lập danh dã 。hữu nhân ngôn :sa già la ,hải danh dã 。 「和修吉」此云多頭,則九頭龍是水生龍也。 「hòa tu cát 」thử vân đa đầu ,tức cửu đầu long thị thủy sanh long dã 。 「德叉迦」此云多舌,居在地上也。 「đức xoa ca 」thử vân đa thiệt ,cư tại địa thượng dã 。 「阿那婆達多」此云無熱。一者從池作名,此池在香山頂、閻浮提北、天齊星下,其水清涼故稱無熱,池內有五柱堂龍在其中也。《智度論》云是七住菩薩,《華嚴》云於大雲陰覆離苦法門而得自在。又言無熱者,一切諸龍有三種苦:一者、風吹熱沙著身身肉爛壞。二者、風吹寶冠衣服悉皆散失,龍身露現,心生熱惱。三者、諸龍眷屬娛樂之時,金翅鳥入其宮內取眷屬去,心生熱惱。又經云「諸龍食好香飯變成蝦蟆。又身有逆鱗土石入其身內。又作欲時龍身露現,如兩蛇相結。此龍無此諸苦也。 「A na bà đạt đa 」thử vân vô nhiệt 。nhất giả tùng trì tác danh ,thử trì tại hương sơn đảnh/đính 、Diêm-phù-đề Bắc 、Thiên tề tinh hạ ,kỳ thủy thanh lương cố xưng vô nhiệt ,trì nội hữu ngũ trụ đường long tại kỳ trung dã 。《Trí độ luận 》vân thị thất trụ/trú Bồ Tát ,《hoa nghiêm 》vân ư đại vân uẩn phước ly khổ Pháp môn nhi đắc tự tại 。hựu ngôn vô nhiệt giả ,nhất thiết chư long hữu tam chủng khổ :nhất giả 、phong xuy nhiệt sa trước/trứ thân thân nhục lạn/lan hoại 。nhị giả 、phong xuy bảo quán y phục tất giai tán thất ,long thân lộ hiện ,tâm sanh nhiệt não 。tam giả 、chư long quyến thuộc ngu lạc chi thời ,kim-sí điểu nhập kỳ cung nội thủ quyến thuộc khứ ,tâm sanh nhiệt não 。hựu Kinh vân 「chư long thực/tự hảo hương phạn biến thành hà mô 。hựu thân hữu nghịch lân độ thạch nhập kỳ thân nội 。hựu tác dục thời long thân lộ hiện ,như lượng (lưỡng) xà tướng kết/kiết 。thử long vô thử chư khổ dã 。 「摩那斯」者,此云慈心。《華嚴經》云「將欲降雨,先七日興雲待營作事竟,然後乃注雨」,即慈心證也。亦云悅意。 「Ma na tư 」giả ,thử vân từ tâm 。《Hoa Nghiêm kinh 》vân 「tướng dục hàng vũ ,tiên thất nhật hưng vân đãi doanh tác sự cánh ,nhiên hậu nãi chú vũ 」,tức từ tâm chứng dã 。diệc vân duyệt ý 。 「漚鉢羅」者,從蓮華池作名也。 「ẩu bát la 」giả ,tùng liên hoa trì tác danh dã 。 「有四緊那羅」者, 「hữu tứ Khẩn-na-la 」giả , 問: vấn : 緊那羅何道攝? Khẩn-na-la hà đạo nhiếp ? 答: đáp : 《雜心》云是畜生道攝。 《tạp tâm 》vân thị súc sanh đạo nhiếp 。 問: vấn : 常列八部在揵撻婆後,今何故在先? thường liệt bát bộ tại kiền thát Bà hậu ,kim hà cố tại tiên ? 答: đáp : 揵撻婆是鬼神道攝,緊那羅既是畜生故在彼後,今以其奏法樂故在初列之。 kiền thát Bà thị quỷ thần đạo nhiếp ,Khẩn-na-la ký thị súc sanh cố tại bỉ hậu ,kim dĩ kỳ tấu Pháp lạc/nhạc cố tại sơ liệt chi 。 緊那羅此云疑神亦云人非人,其形似人而頭有一角,疑者云人耶非人耶,遂以為名。緊那羅王名為屯崙摩,彈琴歎佛乃至迦葉不能自安也。言「法」者,奏四諦法也。「妙法」者,奏十二因緣法也。「大法」者,奏六度法也。「持法」者,總持上三法,即是奏陀羅尼曲也。 Khẩn-na-la thử vân nghi Thần diệc vân nhân phi nhân ,kỳ hình tự nhân nhi đầu hữu nhất giác ,nghi giả vân nhân da phi nhân da ,toại dĩ vi danh 。Khẩn-na-la Vương danh vi truân luân ma ,đạn cầm thán Phật nãi chí Ca-diếp bất năng tự an dã 。ngôn 「Pháp 」giả ,tấu tứ đế pháp dã 。「diệu pháp 」giả ,tấu thập nhị nhân duyên Pháp dã 。「đại pháp 」giả ,tấu lục độ Pháp dã 。「Trì Pháp 」giả ,tổng trì thượng tam Pháp ,tức thị tấu Đà-la-ni khúc dã 。 「揵撻婆」此云香陰,以其清虛食香,又身唯恒出香,故名香陰。《大智度論》云「揵撻婆王名童籠摩,此云樹,居在地上十寶山中,諸天欲作樂時,身有異相即飛上天,與緊那羅番休上下」。初言「樂」者,無聲之樂也。次是有聲之樂,次是無聲樂中之勝,次是有聲樂中之勝也。 「kiền thát Bà 」thử vân hương uẩn ,dĩ kỳ thanh hư thực hương ,hựu thân duy hằng xuất hương ,cố danh hương uẩn 。《Đại Trí Độ Luận 》vân 「kiền thát Bà Vương danh đồng lung ma ,thử vân thụ/thọ ,cư tại địa thượng thập bảo sơn trung ,chư Thiên dục tác lạc/nhạc thời ,thân hữu dị tướng tức phi thượng Thiên ,dữ Khẩn-na-la phiên hưu thượng hạ 」。sơ ngôn 「lạc/nhạc 」giả ,vô thanh chi lạc/nhạc dã 。thứ thị hữu thanh chi lạc/nhạc ,thứ thị vô thanh lạc/nhạc trung chi thắng ,thứ thị hữu thanh lạc/nhạc trung chi thắng dã 。 問: vấn : 揵撻婆屬何道攝? kiền thát Bà chúc hà đạo nhiếp ? 答: đáp : 一云屬鬼道,一云阿修羅道也。 nhất vân chúc quỷ đạo ,nhất vân a Tu-la đạo dã 。 「阿修羅」者,此云無酒,或云過去持一不飲酒戒報得此身。或云集諸華釀海為酒而不成,故云無酒。《毘婆沙》云「阿之言無,修羅云端正,謂無端正,以男醜女好故也」。釋道安《道行經》「胡音云須羅,此云質諒,以其多諂曲,故為立此名,令其質直誠信也。諒即信也。」《婆藪傳》云「非天,亦言非善戲樂,諸天以善法戲樂,其多作不善戲樂也。」「婆稚」者,此言縛,其人是修羅中前峯,與帝釋鬪時被縛,因誓得脫,故以為名也。又翻為最勝。 「A-tu-la 」giả ,thử vân vô tửu ,hoặc vân quá khứ trì nhất bất ẩm tửu giới báo đắc thử thân 。hoặc vân tập chư hoa nhưỡng hải vi tửu nhi bất thành ,cố vân vô tửu 。《Tỳ bà sa 》vân 「a chi ngôn vô ,tu la vân đoan chánh ,vị vô đoan chánh ,dĩ nam xú nữ hảo cố dã 」。thích Đạo An 《đạo hạnh/hành/hàng Kinh 》「hồ âm vân tu La ,thử vân chất lượng ,dĩ kỳ đa siểm khúc ,cố vi lập thử danh ,lệnh kỳ chất trực thành tín dã 。lượng tức tín dã 。」《Bà tẩu truyền 》vân 「phi thiên ,diệc ngôn phi thiện hí lạc/nhạc ,chư Thiên dĩ thiện Pháp hí lạc/nhạc ,kỳ đa tác bất thiện hí lạc/nhạc dã 。」「Bà trĩ 」giả ,thử ngôn phược ,kỳ nhân thị tu la trung tiền phong ,dữ Đế Thích đấu thời bị phược ,nhân thệ đắc thoát ,cố dĩ vi danh dã 。hựu phiên vi tối thắng 。 問: vấn : 修羅何故常與帝釋戰? tu la hà cố thường dữ Đế Thích chiến ? 答: đáp : 《婆沙》云「修羅有美女而無好食,諸天有好食而無美女,互相憎嫉故恒鬪戰也。 《Bà sa 》vân 「tu la hữu mỹ nữ nhi vô hảo thực/tự ,chư thiên hữu hảo thực/tự nhi vô mỹ nữ ,hỗ tương tăng tật cố hằng đấu chiến dã 。 「佉羅騫太」者,此云廣肩甲,又云寶錦,又云欲錦也。「毘摩質多羅」者,此云響高,以其於大水中出大音聲,自唱言我是毘摩質多羅,故云響高。亦云種種疑,又云穴居者,最是海下住也。故修羅有二處住:一者、地上,眾相山中其力最劣,次在須彌山北入海一萬二千由旬有羅睺阿修羅王,領無量阿修羅眾,次羅睺下復一萬二千由旬有修羅名勇健,勇健下一萬二千由旬有修羅名美鬘,美鬘下一萬二千由旬有修羅名毘摩質多,故稱穴居也。《阿含經》云「光音天入海水,精流水內遂成一卵,經八千歲生女修羅,身若須彌千頭少一,水觸女身生毘摩質多,形四倍大母,九頭八脚千手少一,納香山揵撻婆女生舍脂也。」 「khư La khiên thái 」giả ,thử vân quảng kiên giáp ,hựu vân bảo cẩm ,hựu vân dục cẩm dã 。「Tỳ ma chất đa la 」giả ,thử vân hưởng cao ,dĩ kỳ ư Đại thủy trung xuất Đại âm thanh ,tự xướng ngôn ngã thị Tỳ ma chất đa la ,cố vân hưởng cao 。diệc vân chủng chủng nghi ,hựu vân huyệt cư giả ,tối thị hải hạ trụ/trú dã 。cố tu la hữu nhị xứ trụ :nhất giả 、địa thượng ,chúng tướng sơn trung kỳ lực tối liệt ,thứ tại Tu-di sơn Bắc nhập hải nhất vạn nhị thiên do-tuần hữu La-hầu A-tu-la Vương ,lĩnh vô lượng A-tu-la chúng ,thứ La-hầu hạ phục nhất vạn nhị thiên do-tuần hữu tu la danh dũng kiện ,dũng kiện hạ nhất vạn nhị thiên do-tuần hữu tu la danh mỹ man ,mỹ man hạ nhất vạn nhị thiên do-tuần hữu tu la danh Tỳ ma chất đa ,cố xưng huyệt cư dã 。《A-Hàm Kinh 》vân 「Quang âm Thiên nhập hải thủy ,tinh lưu thủy nội toại thành nhất noãn ,Kinh bát thiên tuế sanh nữ tu la ,thân nhược/nhã Tu-Di thiên đầu thiểu nhất ,thủy xúc nữ thân sanh Tỳ ma chất đa ,hình tứ bội Đại mẫu ,cửu đầu bát cước thiên thủ thiểu nhất ,nạp hương sơn kiền thát Bà nữ sanh xá chi dã 。」 「羅睺」者,此言覆障,又云吸氣。《正法念經》云「修羅有鬼有畜,羅睺是師子種」。《婆沙》云「《伽陀經》云,有鬼、有畜、有天」。 「La-hầu 」giả ,thử ngôn phước chướng ,hựu vân hấp khí 。《chánh pháp niệm Kinh 》vân 「tu la hữu quỷ hữu súc ,La-hầu thị sư tử chủng 」。《Bà sa 》vân 「《già đà Kinh 》vân ,hữu quỷ 、hữu súc 、hữu Thiên 」。 問: vấn : 何故修羅手障月? hà cố tu la thủ chướng nguyệt ? 答: đáp : 《婆沙》云「月是帝釋軍前峯,故以手障之而欲食月」。《正法念經》云「日月放光障修羅眼,令不見天眾,故以手障之」。 《Bà sa 》vân 「nguyệt thị Đế Thích quân tiền phong ,cố dĩ thủ chướng chi nhi dục thực/tự nguyệt 」。《chánh pháp niệm Kinh 》vân 「nhật nguyệt phóng quang chướng tu la nhãn ,lệnh bất kiến Thiên Chúng ,cố dĩ thủ chướng chi 」。 「迦樓羅」者,此云金翅鳥,以其翅頭即有金色,故以為名。《海龍王經》翻為鳳凰。 「Ca-lâu-la 」giả ,thử vân kim-sí điểu ,dĩ kỳ sí đầu tức hữu kim sắc ,cố dĩ vi danh 。《hải long vương Kinh 》phiên vi phượng hoàng 。 「大威德迦樓羅王」者,食龍之時有大威德,故以為名也。「大身」者,經云「兩翅相去三百三十六萬里」也,閻浮提只容其一足。「大滿」者,餘鳥食龍多不飽足,此鳥恒飽滿,故云大滿。「如意」者,此鳥頸下有如意珠,或言不可動也。有人言:食三生龍者名大滿;具能食四生龍,勢力自在,故稱如意也。 「Đại Uy Đức Ca Lâu La Vương 」giả ,thực/tự long chi thời hữu đại uy đức ,cố dĩ vi danh dã 。「đại thân 」giả ,Kinh vân 「lượng sí tướng khứ tam bách tam thập lục vạn lý 」dã ,Diêm-phù-đề chỉ dung kỳ nhất túc 。「đại mãn 」giả ,dư điểu thực/tự long đa bất bão túc ,thử điểu hằng bão mãn ,cố vân đại mãn 。「như ý 」giả ,thử điểu cảnh hạ hữu như ý châu ,hoặc ngôn bất khả động dã 。hữu nhân ngôn :thực/tự tam sanh long giả danh đại mãn ;cụ năng thực/tự tứ sanh long ,thế lực tự tại ,cố xưng như ý dã 。 「韋提希子」下,第二、明顯舊眾。 「Vi đề hy tử 」hạ ,đệ nhị 、minh hiển cựu chúng 。 「韋提希」翻為思惟,亦云四維。 「Vi đề hy 」phiên vi tư tánh ,diệc vân tứ duy 。 「阿闍世」者,此云未生怨。以母標之者,爾時以害父竟,故不標父也。又言擲之於地遂折其指,故名折指。《阿含經》云「世王懺悔竟,猶墮拍掬地獄,後從地獄出成辟支佛」。《涅槃經》云「阿闍世王不值耆婆,來月七日當墮地獄,而懺悔竟不復墮」。又經云「懺悔竟得柔順忍」。所以大小乘經不同者,以小乘經力劣,故重罪微薄猶墮輕地獄;大乘經力勝,重罪都滅所以不墮。又闍王害父身瘡未發,故來聽《法華》,至涅槃時身瘡發者,《涅槃經》既唱當滅五逆之罪,闍王是權行,欲顯正教能滅罪、邪教不能滅罪,為眾生作滅罪良伴,故至彼發也。此經不明滅罪用故身瘡不發,而明功德勝用,一毫之善皆得成佛,世王雖作五逆不斷善根亦當成佛,為眾生作成佛良伴,為此義故來聽法。 「A-xà-thế 」giả ,thử vân vị sanh oán 。dĩ mẫu tiêu chi giả ,nhĩ thời dĩ hại phụ cánh ,cố bất tiêu phụ dã 。hựu ngôn trịch chi ư địa toại chiết kỳ chỉ ,cố danh chiết chỉ 。《A-Hàm Kinh 》vân 「thế Vương sám hối cánh ,do đọa phách cúc địa ngục ,hậu tùng địa ngục xuất thành Bích Chi Phật 」。《Niết Bàn Kinh 》vân 「A-xà-thế Vương bất trị Kì-bà ,lai nguyệt thất nhật đương đọa địa ngục ,nhi sám hối cánh bất phục đọa 」。hựu Kinh vân 「sám hối cánh đắc nhu thuận nhẫn 」。sở dĩ Đại Tiểu thừa Kinh bất đồng giả ,dĩ Tiểu thừa Kinh lực liệt ,cố trọng tội vi bạc do đọa khinh địa ngục ;Đại thừa Kinh lực thắng ,trọng tội đô diệt sở dĩ bất đọa 。hựu xà vương hại phụ thân sang vị phát ,cố lai thính 《Pháp hoa 》,chí Niết-Bàn thời thân sang phát giả ,《Niết Bàn Kinh 》ký xướng đương diệt ngũ nghịch chi tội ,xà vương thị quyền hạnh/hành/hàng ,dục hiển chánh giáo năng diệt tội 、tà giáo bất năng diệt tội ,vi chúng sanh tác diệt tội lương bạn ,cố chí bỉ phát dã 。thử Kinh bất minh diệt tội dụng cố thân sang bất phát ,nhi minh công đức thắng dụng ,nhất hào chi thiện giai đắc thành Phật ,thế Vương tuy tác ngũ nghịch bất đoạn thiện căn diệc đương thành Phật ,vi chúng sanh tác thành Phật lương bạn ,vi thử nghĩa cố lai thính pháp 。 問: vấn : 《涅槃經》明闍王懺悔得無根信,餘經云得柔順忍。柔順忍二處:一、十迴向心;二、六地。云何會通? 《Niết Bàn Kinh 》minh xà vương sám hối đắc vô căn tín ,dư Kinh vân đắc nhu thuận nhẫn 。nhu thuận nhẫn nhị xứ/xử :nhất 、thập hồi hướng tâm ;nhị 、lục địa 。vân hà hội thông ? 答: đáp : 涅槃據其迹,明是罪人,故但得信心;若言得柔順忍者,眾便謂實犯罪人則不滅,他經據本故得順忍。又淺深隨緣也。 Niết-Bàn cứ kỳ tích ,minh thị tội nhân ,cố đãn đắc tín tâm ;nhược/nhã ngôn đắc nhu thuận nhẫn giả ,chúng tiện vị thật phạm tội nhân tức bất diệt ,tha Kinh cứ bổn cố đắc thuận nhẫn 。hựu thiển thâm tùy duyên dã 。 「各禮佛足退坐一面」者,《智度論》云「俗人是客,來至佛所,是故聽坐;聲聞菩薩位居弟子,是故侍立。」亦可大眾集竟,今總結眾集儀則,故云禮佛而坐也。◎ 「các lễ Phật túc thoái tọa nhất diện 」giả ,《Trí độ luận 》vân 「tục nhân thị khách ,lai chí Phật sở ,thị cố thính tọa ;Thanh văn Bồ Tát vị cư đệ-tử ,thị cố thị lập 。」diệc khả Đại chúng tập cánh ,kim tổng kết chúng tập nghi tức ,cố vân lễ Phật nhi tọa dã 。◎ 法華義疏卷第一 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ nhất 永仁癸巳無射上旬,投廣隆寺眾徒之淨財,彫《義疏》第一卷之印板。竊以漢帝夢於金人餘一千歲,日域傳於上乘,至七百年而終未聞三論真宗開板,何況一乘《法華義疏》哉。爰素慶雖生扶桑之邊方,幸遇曇華之妙典,斯疏若不流通,弘經恐亦壅塞。因茲贔屓欲終一部大功,勸化開闡法華宗旨,庶幾霑妙道於像末萬年之空,捶法燈於龍華三會之曉,盪四生妄執,覺八不正觀矣。 vĩnh nhân quý tị vô xạ thượng tuần ,đầu quảng long tự chúng đồ chi tịnh tài ,điêu 《nghĩa sớ 》đệ nhất quyển chi ấn bản 。thiết dĩ hán đế mộng ư kim nhân dư nhất thiên tuế ,nhật vực truyền ư thượng thừa ,chí thất bách niên nhi chung vị văn tam luận chân tông khai bản ,hà huống nhất thừa 《Pháp hoa nghĩa sớ 》tai 。viên tố khánh tuy sanh phù tang chi biên phương ,hạnh ngộ đàm hoa chi diệu điển ,tư sớ nhược/nhã bất lưu thông ,hoằng Kinh khủng diệc ủng tắc 。nhân tư bí 屓dục chung nhất bộ Đại công ,khuyến hóa khai xiển Pháp Hoa tông chỉ ,thứ kỷ triêm diệu đạo ư tượng mạt vạn niên chi không ,chúy pháp đăng ư long hoa tam hội chi hiểu ,đãng tứ sanh vọng chấp ,giác bát bất chánh quán hĩ 。       都幹緣沙門 素慶謹誌       đô cán duyên Sa Môn  tố khánh cẩn chí 法華義疏卷第二 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ nhị 胡吉藏撰 hồ cát tạng soạn 序品之二 tự phẩm chi nhị ◎「爾時世尊四眾圍遶」下,此第二、明開發序,亦有六章:一、眾集序;二、說經序;三、入定序;四、現瑞序;五、疑問序;六、答問序。及前證信序,合十二序也。由眾集故說經,說經故入定,由入定故現瑞,由不了瑞故生疑,以有疑故須答,由此六事開發正宗,故名開發序。所以後文云「今佛放光明助發實相義」也。 ◎「nhĩ thời Thế Tôn Tứ Chúng vi nhiễu 」hạ ,thử đệ nhị 、minh khai phát tự ,diệc hữu lục chương :nhất 、chúng tập tự ;nhị 、thuyết Kinh tự ;tam 、nhập định tự ;tứ 、hiện thụy tự ;ngũ 、nghi vấn tự ;lục 、đáp vấn tự 。cập tiền chứng tín tự ,hợp thập nhị tự dã 。do chúng tập cố thuyết Kinh ,thuyết Kinh cố nhập định ,do nhập định cố hiện thụy ,do bất liễu thụy cố sanh nghi ,dĩ hữu nghi cố tu đáp ,do thử lục sự khai phát chánh tông ,cố danh khai phát tự 。sở dĩ hậu văn vân 「kim Phật phóng quang minh trợ phát thật tướng nghĩa 」dã 。 問: vấn : 此六云何得開《法華》? thử lục vân hà đắc khai 《Pháp hoa 》? 答: đáp : 由大眾雲集,即是教所為緣,故得說教,故眾集為序。將明收三歸一,先明從一生三,故說無量義為序。由佛入一道清淨三昧,表說清淨一道,故入定為序。將說究竟之乘,先現究竟之相,故現瑞為序。由現瑞發動疑問,得請文殊答,故疑問是序。由文殊答問,佛方得起定說經,故答問是序也。六事為三:初一是教所為緣,中三是能化之教,後二是菩薩發教也。中三即以三事為《法華》相:初一是口業,明多從一生,表《法華》收多歸一;次一是意業,表佛入一道三昧,後起定說一乘道;次一是身業,表佛說一乘相,又表眾生聞經成佛。 do Đại chúng vân tập ,tức thị giáo sở vi duyên ,cố đắc thuyết giáo ,cố chúng tập vi tự 。tướng minh thu tam quy nhất ,tiên minh tùng nhất sanh tam ,cố thuyết vô lượng nghĩa vi tự 。do Phật nhập nhất đạo thanh tịnh tam muội ,biểu thuyết thanh tịnh nhất đạo ,cố nhập định vi tự 。tướng thuyết cứu cánh chi thừa ,tiên hiện cứu cánh chi tướng ,cố hiện thụy vi tự 。do hiện thụy phát động nghi vấn ,đắc thỉnh Văn Thù đáp ,cố nghi vấn thị tự 。do Văn Thù đáp vấn ,Phật phương đắc khởi định thuyết Kinh ,cố đáp vấn thị tự dã 。lục sự vi tam :sơ nhất thị giáo sở vi duyên ,trung tam thị năng hóa chi giáo ,hậu nhị thị Bồ Tát phát giáo dã 。trung tam tức dĩ tam sự vi 《Pháp hoa 》tướng :sơ nhất thị khẩu nghiệp ,minh đa tùng nhất sanh ,biểu 《Pháp hoa 》thu đa quy nhất ;thứ nhất thị ý nghiệp ,biểu Phật nhập nhất đạo tam muội ,hậu khởi định thuyết nhất thừa đạo ;thứ nhất thị thân nghiệp ,biểu Phật thuyết nhất thừa tướng ,hựu biểu chúng sanh văn Kinh thành Phật 。 「爾時世尊」者,標化主。 「nhĩ thời Thế Tôn 」giả ,tiêu hóa chủ 。 「四眾圍遶」者,《法華論》云「從此訖尊重讚歎猶是結眾集,名為威儀如法住成就,明上大眾天龍雲集,威儀者即前後圍遶乃至尊重讚歎也」。今明若望前通序即屬第六同聞眾攝,若望後即是開發正經序攝。所以然者,由四眾雲集興三業供養,即是渴仰欲聞,是故如來為說法也。「四眾」者,有人言,天有二眾:謂魔眾、梵眾,舉欲色天之大者也。人有二眾:沙門、婆羅門。《智度論》云「智慧人開為二分:在家曰婆羅門,出家目為沙門」。佛既是天人師,故舉此四眾也。顗禪師云:「一、影嚮眾,謂在座默然;二、發教眾,謂發起佛教,如身子之與彌勒;三、當機眾,正稟教領悟;四、結緣眾,聞即未解但結遠因緣。」今謂就此經文有二種四眾:一者、聖有二種,謂聲聞、菩薩;凡有二眾,即客、舊兩眾。以為四也。就後文列者,出家及在家各有二眾也。「圍遶」者,《釋論》云「大眾圍繞則使佛德益尊,既尊其人必受其道,故明圍遶。其猶諸梵之圍繞梵王忉利之圍遶帝釋,檀林師子義亦類然也。」 「Tứ Chúng vi nhiễu 」giả ,《Pháp hoa luận 》vân 「tòng thử cật tôn trọng tán thán do thị kết/kiết chúng tập ,danh vi uy nghi như pháp trụ thành tựu ,minh thượng Đại chúng Thiên Long vân tập ,uy nghi giả tức tiền hậu vi nhiễu nãi chí tôn trọng tán thán dã 」。kim minh nhược/nhã vọng tiền thông tự tức chúc đệ lục đồng văn chúng nhiếp ,nhược/nhã vọng hậu tức thị khai phát chánh Kinh tự nhiếp 。sở dĩ nhiên giả ,do Tứ Chúng vân tập hưng tam nghiệp cúng dường ,tức thị khát ngưỡng dục văn ,thị cố Như Lai vi thuyết Pháp dã 。「Tứ Chúng 」giả ,hữu nhân ngôn ,thiên hữu nhị chúng :vị ma chúng 、phạm chúng ,cử dục sắc Thiên chi Đại giả dã 。nhân hữu nhị chúng :Sa Môn 、Bà-la-môn 。《Trí độ luận 》vân 「trí tuệ nhân khai vi nhị phần :tại gia viết Bà-la-môn ,xuất gia mục vi Sa Môn 」。Phật ký thị Thiên Nhân Sư ,cố cử thử Tứ Chúng dã 。ỷ Thiền sư vân :「nhất 、ảnh hướng chúng ,vị tại tọa mặc nhiên ;nhị 、phát giáo chúng ,vị phát khởi Phật giáo ,như Thân tử chi dữ Di Lặc ;tam 、đương ky chúng ,chánh bẩm giáo lĩnh ngộ ;tứ 、kết duyên chúng ,văn tức vị giải đãn kết/kiết viễn nhân duyên 。」kim vị tựu thử Kinh văn hữu nhị chủng Tứ Chúng :nhất giả 、Thánh hữu nhị chủng ,vị Thanh văn 、Bồ Tát ;phàm hữu nhị chúng ,tức khách 、cựu lượng (lưỡng) chúng 。dĩ vi tứ dã 。tựu hậu văn liệt giả ,xuất gia cập tại gia các hữu nhị chúng dã 。「vi nhiễu 」giả ,《thích luận 》vân 「Đại chúng vi nhiễu tức sử Phật đức ích tôn ,ký tôn kỳ nhân tất thọ/thụ kỳ đạo ,cố minh vi nhiễu 。kỳ do chư phạm chi vi nhiễu Phạm Vương Đao Lợi chi vi nhiễu Đế Thích ,đàn lâm sư tử nghĩa diệc loại nhiên dã 。」 天華香等名之為「供」,資養於佛目之為「養」,謙遜畏難為「恭」,推其智德為「敬」,一切眾生中無如佛者曰「尊」,恃怙之心過於天地覆載名「重」,美其實德為「讚」,讚猶未足又稱揚之曰「歎」。雖有四句不出三業:初二為身業,次一為意業。讚歎是口業,此皆是《無量義經》中事。彼經云「以天香等供養」,「大莊嚴王菩薩合手恭敬尊重」,如說七言偈歎佛謂讚歎也。集經者略採彼經意,以開發此教也。 thiên hoa hương đẳng danh chi vi 「cung/cúng 」,tư dưỡng ư Phật mục chi vi 「dưỡng 」,khiêm tốn úy nạn/nan vi 「cung 」,thôi kỳ trí đức vi 「kính 」,nhất thiết chúng sanh trung vô như Phật giả viết 「tôn 」,thị hỗ chi tâm quá/qua ư Thiên địa phước tái danh 「trọng 」,mỹ kỳ thật đức vi 「tán 」,tán do vị túc hựu xưng dương chi viết 「thán 」。tuy hữu tứ cú bất xuất tam nghiệp :sơ nhị vi thân nghiệp ,thứ nhất vi ý nghiệp 。tán thán thị khẩu nghiệp ,thử giai thị 《vô lượng nghĩa Kinh 》trung sự 。bỉ Kinh vân 「dĩ thiên hương đẳng cung dưỡng 」,「đại trang nghiêm Vương Bồ Tát hợp thủ cung kính tôn trọng 」,như thuyết thất ngôn kệ thán Phật vị tán thán dã 。tập Kinh giả lược thải bỉ Kinh ý ,dĩ khai phát thử giáo dã 。 「為諸菩薩說大乘經」下,第二、說經序。此章來有二義:一者、望前謂具三事:爾時世尊即是化主,四眾以下明稟教之人,說《無量義經》謂教門也。教主如良醫,稟教人喻病者,教門譬良藥,具此三事則生死有邊,不具此三則迴流無際。如《四百觀論》中說「真法及說者聽者難得故,如是則生死非有邊無邊」。又上明三業供養則生物之福,今說大乘經生其智慧,福慧具足而佛道可成。二者、望後即六序中第二名說經序也。由說《無量義經》方得說於《法華》,是故說經名之為序。「為諸菩薩」者,此明教所為人也。 「vi chư Bồ-tát thuyết Đại thừa Kinh 」hạ ,đệ nhị 、thuyết Kinh tự 。thử chương lai hữu nhị nghĩa :nhất giả 、vọng tiền vị cụ tam sự :nhĩ thời Thế Tôn tức thị hóa chủ ,Tứ Chúng dĩ hạ minh bẩm giáo chi nhân ,thuyết 《vô lượng nghĩa Kinh 》vị giáo môn dã 。giáo chủ như lương y ,bẩm giáo nhân dụ bệnh giả ,giáo môn thí lương dược ,cụ thử tam sự tức sanh tử hữu biên ,bất cụ thử tam tức hồi lưu vô tế 。như 《tứ bách quán luận 》trung thuyết 「chân Pháp cập thuyết giả thính giả nan đắc cố ,như thị tắc sanh tử phi hữu biên vô biên 」。hựu thượng minh tam nghiệp cúng dường tức sanh vật chi phước ,kim thuyết Đại thừa Kinh sanh kỳ trí tuệ ,phước tuệ cụ túc nhi Phật đạo khả thành 。nhị giả 、vọng hậu tức lục tự trung đệ nhị danh thuyết Kinh tự dã 。do thuyết 《vô lượng nghĩa Kinh 》phương đắc thuyết ư 《Pháp hoa 》,thị cố thuyết Kinh danh chi vi tự 。「vi chư Bồ-tát 」giả ,thử minh giáo sở vi nhân dã 。 問: vấn : 上云四眾圍繞,今云何偏為菩薩? thượng vân Tứ Chúng vi nhiễu ,kim vân hà Thiên vi Bồ Tát ? 答: đáp : 今言為諸菩薩者,密欲顯唯有菩薩無有二乘為法華序也。 kim ngôn vi chư Bồ-tát giả ,mật dục hiển duy hữu Bồ Tát vô hữu nhị thừa vi Pháp hoa tự dã 。 「說大乘經」者,明能被之教也。龍樹《十二門論》以六義釋於大乘:一、出二乘之上故名為大;二、諸佛最大是乘能至故名為大;三、諸佛大人之所乘故故名為大;四、滅眾生大苦與大利樂故名為大;五、觀音彌勒等之所乘故故名為大;六、能盡諸法邊底故故名為大。依《地持論》七義釋大:一者、法大,謂大乘經。二、發心大,因大乘經發菩提心。三、解行大,即道種性菩薩解行成就。四、淨心大,即初地菩薩也。五、眾具大,有福德智慧二種具足。六者、時大,謂三阿僧祇劫行行。七者、果大,謂大菩提果。故云大乘經也。 「thuyết Đại thừa Kinh 」giả ,minh năng bị chi giáo dã 。Long Thọ 《Thập Nhị Môn Luận 》dĩ lục nghĩa thích ư Đại-Thừa :nhất 、xuất nhị thừa chi thượng cố danh vi Đại ;nhị 、chư Phật tối Đại thị thừa năng chí cố danh vi Đại ;tam 、chư Phật đại nhân chi sở thừa cố cố danh vi Đại ;tứ 、diệt chúng sanh đại khổ dữ Đại lợi lạc cố danh vi Đại ;ngũ 、Quán-Âm Di Lặc đẳng chi sở thừa cố cố danh vi Đại ;lục 、năng tận chư Pháp biên để cố cố danh vi Đại 。y 《địa trì luận 》thất nghĩa thích Đại :nhất giả 、Pháp Đại ,vị Đại thừa Kinh 。nhị 、phát tâm Đại ,nhân Đại thừa Kinh phát Bồ-đề tâm 。tam 、giải hạnh/hành/hàng Đại ,tức đạo chủng tánh Bồ Tát giải hạnh/hành/hàng thành tựu 。tứ 、tịnh tâm Đại ,tức sơ địa Bồ Tát dã 。ngũ 、chúng cụ Đại ,hữu phước đức trí tuệ nhị chủng cụ túc 。lục giả 、thời Đại ,vị tam a tăng kì kiếp hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng 。thất giả 、quả Đại ,vị đại Bồ-đề quả 。cố vân Đại thừa Kinh dã 。 「名無量義」者,大乘是其通名,無量義是其別稱。所以標大乘者,密欲顯唯有於大乘無有小乘為法華序也。「無量義」者,解釋不同,印法師云:「此經辨無量萬善也。以現在行無量萬善,故來世成佛。」問:若說萬善成佛,與《法華》何異?彼答云:此中但覆相明萬善成佛,不言萬善之外無別三乘義,此但是顯實,未開權也。故與《法華》為異,稱之為序也。基法師解云:「無量義者所謂空也。若是有法即有分限名為有量,空義深廣稱為無量。」問:若爾,與第二時大品教何異?彼答云:前教明空為三乘行本,不得為法華序;此中明空為大乘行本,故得為法華序,是故為異也。《名僧傳》云「基公聽竺道生講,善於《法華》雖有二判,無以取決」。次注《無量義經》云「其無量義經雖《法華》首載,而中夏未覩其說,每臨講肆,未甞不廢談而欽見於斯文,忽有武當山比丘慧表,生自羗曹,偽帝姚略從子,國破之日為晉軍河澹之所得,數歲聰黠,澹之字曰螟蛉,養為假子。俄放出家,便懃苦求道,南北遊尋不擇夷嶮,以齊建元三年復訪奇(狂-王+復)祕,遠至嶺南於廣州朝亭寺遇中天竺沙門曇摩伽陀耶舍,手能隸書、口解齊音,言欲傳此經未知其所授。慧表便慇懃致請,心形相俱到,淹歷旬月僅得一本,仍還嵩北高入武當山,以今永明三年九月十八日頂載出山,見授弘通。奉覿真文,欣敬兼誠詠歌不足,手舞莫宣。遂便注解云:正以空為無量義。」基覽經本,便謂解與經符。而印師執固不移,云明空無量義經者,別是餘時說耳,非法華前辨無量義經也。法華前無量義經正明萬善成佛,不來此土。乃至光宅法師猶存印師之解也。 「danh vô lượng nghĩa 」giả ,Đại-Thừa thị kỳ thông danh ,vô lượng nghĩa thị kỳ biệt xưng 。sở dĩ tiêu Đại-Thừa giả ,mật dục hiển duy hữu ư Đại-Thừa vô hữu Tiểu thừa vi Pháp hoa tự dã 。「vô lượng nghĩa 」giả ,giải thích bất đồng ,ấn Pháp sư vân :「thử Kinh biện vô lượng vạn thiện dã 。dĩ hiện tại hạnh/hành/hàng vô lượng vạn thiện ,cố lai thế thành Phật 。」vấn :nhược/nhã thuyết vạn thiện thành Phật ,dữ 《Pháp hoa 》hà dị ?bỉ đáp vân :thử trung đãn phước tướng minh vạn thiện thành Phật ,bất ngôn vạn thiện chi ngoại vô biệt tam thừa nghĩa ,thử đãn thị hiển thật ,vị khai quyền dã 。cố dữ 《Pháp hoa 》vi dị ,xưng chi vi tự dã 。cơ Pháp sư giải vân :「vô lượng nghĩa giả sở vị không dã 。nhược/nhã thị hữu pháp tức hữu phần hạn danh vi hữu lượng ,không nghĩa thâm quảng xưng vi vô lượng 。」vấn :nhược nhĩ ,dữ đệ nhị thời Đại phẩm giáo hà dị ?bỉ đáp vân :tiền giáo minh không vi tam thừa hạnh/hành/hàng bổn ,bất đắc vi Pháp hoa tự ;thử trung minh không vi Đại-Thừa hạnh/hành/hàng bổn ,cố đắc vi Pháp hoa tự ,thị cố vi dị dã 。《danh tăng truyền 》vân 「cơ công thính trúc Đạo sanh giảng ,thiện ư 《Pháp hoa 》tuy hữu nhị phán ,vô dĩ thủ quyết 」。thứ chú 《vô lượng nghĩa Kinh 》vân 「kỳ vô lượng nghĩa Kinh tuy 《Pháp hoa 》thủ tái ,nhi trung hạ vị đổ kỳ thuyết ,mỗi lâm giảng tứ ,vị 甞bất phế đàm nhi khâm kiến ư tư văn ,hốt hữu vũ đương sơn Tỳ-kheo tuệ biểu ,sanh tự 羗tào ,ngụy đế diêu lược tùng tử ,quốc phá chi nhật vi tấn quân hà đạm chi sở đắc ,số tuế thông hiệt ,đạm chi tự viết minh linh ,dưỡng vi giả tử 。nga phóng xuất gia ,tiện cần khổ cầu đạo ,Nam Bắc du tầm bất trạch di hiểm ,dĩ tề kiến nguyên tam niên phục phóng kì (cuồng -Vương +phục )bí ,viễn chí lĩnh Nam ư quảng châu triêu đình tự ngộ Trung Thiên Trúc Sa Môn đàm Ma-già-đà Da xá ,thủ năng lệ thư 、khẩu giải tề âm ,ngôn dục truyền thử Kinh vị tri kỳ sở thọ/thụ 。tuệ biểu tiện ân cần trí thỉnh ,tâm hình tướng câu đáo ,yêm lịch tuần nguyệt cận đắc nhất bổn ,nhưng hoàn tung Bắc cao nhập vũ đương sơn ,dĩ kim vĩnh minh tam niên cửu nguyệt thập bát nhật đảnh/đính tái xuất sơn ,kiến thọ/thụ hoằng thông 。phụng địch chân văn ,hân kính kiêm thành vịnh Ca bất túc ,thủ vũ mạc tuyên 。toại tiện chú giải vân :chánh dĩ không vi vô lượng nghĩa 。」cơ lãm Kinh bổn ,tiện vị giải dữ Kinh phù 。nhi ấn sư chấp cố bất di ,vân minh không vô lượng nghĩa Kinh giả ,biệt thị dư thời thuyết nhĩ ,phi pháp hoa tiền biện vô lượng nghĩa Kinh dã 。Pháp hoa tiền vô lượng nghĩa Kinh chánh minh vạn thiện thành Phật ,Bất-lai thử độ 。nãi chí quang trạch Pháp sư do tồn ấn sư chi giải dã 。 今以五義證此《無量義經》是《法華》前《無量義經》:一者、處同。同在王舍城鷲山所說故。二者、眾數大同。謂萬二千聲聞、八萬菩薩故。三者、時節同。《法華》云「成道以來四十餘年說之」,《無量義經》亦云「我成道以來四十餘年未說實相法」。四者、義同。雖未彰言明開三顯一,而旨趣密開一乘也。五者、翻經之人中天竺沙門自云是法華前說,宜應用之也。 kim dĩ ngũ nghĩa chứng thử 《vô lượng nghĩa Kinh 》thị 《Pháp hoa 》tiền 《vô lượng nghĩa Kinh 》:nhất giả 、xứ/xử đồng 。đồng tại Vương-Xá thành Thứu sơn sở thuyết cố 。nhị giả 、chúng số Đại đồng 。vị vạn nhị thiên Thanh văn 、bát vạn Bồ Tát cố 。tam giả 、thời tiết đồng 。《Pháp hoa 》vân 「thành đạo dĩ lai tứ thập dư niên thuyết chi 」,《vô lượng nghĩa Kinh 》diệc vân 「ngã thành đạo dĩ lai tứ thập dư niên vị thuyết thật tướng Pháp 」。tứ giả 、nghĩa đồng 。tuy vị chương ngôn minh khai tam hiển nhất ,nhi chỉ thú mật khai nhất thừa dã 。ngũ giả 、phiên Kinh chi nhân Trung Thiên Trúc Sa Môn tự vân thị pháp hoa tiền thuyết ,nghi ưng dụng chi dã 。 今明無量義者,凡有二種,一者、實相之體不可限量,謂體無量;二者、從實相一法出一切教,謂用無量。此之體用並有深所,以故稱為義。 kim minh vô lượng nghĩa giả ,phàm hữu nhị chủng ,nhất giả 、thật tướng chi thể bất khả hạn lượng ,vị thể vô lượng ;nhị giả 、tùng thật tướng nhất pháp xuất nhất thiết giáo ,vị dụng vô lượng 。thử chi thể dụng tịnh hữu thâm sở ,dĩ cố xưng vi nghĩa 。 問: vấn : 何以知無相一法廣生諸教? hà dĩ tri vô tướng nhất pháp quảng sanh chư giáo ? 答: đáp : 如彼經說,始從《華嚴》之會終竟《法華》之前集,若大若小、世間出世間,一切諸教皆從無相一法所出生也。非但無相一法生一切教,亦從無相一法生一切身,故有凡聖、有情無情一切諸身皆從無相一法出生也。 như bỉ Kinh thuyết ,thủy tòng 《hoa nghiêm 》chi hội chung cánh 《Pháp hoa 》chi tiền tập ,nhược đại nhược tiểu 、thế gian xuất thế gian ,nhất thiết chư giáo giai tùng vô tướng nhất pháp sở xuất sanh dã 。phi đãn vô tướng nhất pháp sanh nhất thiết giáo ,diệc tùng vô tướng nhất pháp sanh nhất thiết thân ,cố hữu phàm Thánh 、hữu tình vô tình nhất thiết chư thân giai tùng vô tướng nhất pháp xuất sanh dã 。 問: vấn : 云何無相一法生一切教、一切身耶? vân hà vô tướng nhất pháp sanh nhất thiết giáo 、nhất thiết thân da ? 答: đáp : 無相一法即是法身,由法身故示一切身、說一切教也。 vô tướng nhất pháp tức thị Pháp thân ,do Pháp thân cố thị nhất thiết thân 、thuyết nhất thiết giáo dã 。 「教菩薩法」者,即說無相一法生一切法,以教根熟菩薩也。菩薩修於此法,則行與佛相應,故為佛所護念。遮凡夫二乘外惡為護,令生中道正觀為念。 「giáo Bồ Tát Pháp 」giả ,tức thuyết vô tướng nhất pháp sanh nhất thiết pháp ,dĩ giáo căn thục Bồ Tát dã 。Bồ Tát tu ư thử Pháp ,tức hạnh/hành/hàng dữ Phật tướng ứng ,cố vi Phật sở hộ niệm 。già phàm phu nhị thừa ngoại ác vi hộ ,lệnh sanh trung đạo chánh quán vi niệm 。 問: vấn : 今說《法華》何故前說《無量義經》? kim thuyết 《Pháp hoa 》hà cố tiền thuyết 《vô lượng nghĩa Kinh 》? 答: đáp : 《法華》者會一切乘同入一乘,今將明收入之義,故前辨出生,以從一法生一切法,故一切法還歸一法,所以將辨收入前明出生,是故前說出生為收入之序也。 《Pháp hoa 》giả hội nhất thiết thừa đồng nhập nhất thừa ,kim tướng minh thu nhập chi nghĩa ,cố tiền biện xuất sanh ,dĩ tùng nhất pháp sanh nhất thiết pháp ,cố nhất thiết pháp hoàn quy nhất pháp ,sở dĩ tướng biện thu nhập tiền minh xuất sanh ,thị cố tiền thuyết xuất sanh vi thu nhập chi tự dã 。 問: vấn : 何故將明收入前說出生耶? hà cố tướng minh thu nhập tiền thuyết xuất sanh da ? 答: đáp : 由四十餘年封執三教,忽聞歸一心即驚疑,是故先明一切諸教本從一生,寧不歸一耶? do tứ thập dư niên phong chấp tam giáo ,hốt văn quy nhất tâm tức kinh nghi ,thị cố tiên minh nhất thiết chư giáo bổn tùng nhất sanh ,ninh bất quy nhất da ? 問: vấn : 但一切教從一生是故歸一,亦一切眾生從一生以歸一耶? đãn nhất thiết giáo tùng nhất sanh thị cố quy nhất ,diệc nhất thiết chúng sanh tùng nhất sanh dĩ quy nhất da ? 答: đáp : 彼經明一切眾生失一道清淨故成種種道,諸佛無緣大悲欲令眾生歸於一道,是故從一道出無量教耳。 bỉ Kinh minh nhất thiết chúng sanh thất nhất đạo thanh tịnh cố thành chủng chủng đạo ,chư Phật vô duyên đại bi dục lệnh chúng sanh quy ư nhất đạo ,thị cố tùng nhất đạo xuất vô lượng giáo nhĩ 。 問: vấn : 若爾,與《法華》何異? nhược nhĩ ,dữ 《Pháp hoa 》hà dị ? 答: đáp : 彼經直明眾生失一道成種種道,亦直明諸佛為失一道眾生故說從一道出一切教,正明緣之與教並從一道生,而方言未明緣教並歸一也。 bỉ Kinh trực minh chúng sanh thất nhất đạo thành chủng chủng đạo ,diệc trực minh chư Phật vi thất nhất đạo chúng sanh cố thuyết tùng nhất đạo xuất nhất thiết giáo ,chánh minh duyên chi dữ giáo tịnh tùng nhất đạo sanh ,nhi phương ngôn vị minh duyên giáo tịnh quy nhất dã 。 問: vấn : 緣教並歸一道,何者為正意? duyên giáo tịnh quy nhất đạo ,hà giả vi chánh ý ? 答: đáp : 緣為正也。以一道本性清淨,而眾生虛妄失於一道故成六道,今還欲令悟一道,故說從一法出一切教耳。若不明眾生本失一道者,雖說一切教從一法出,終不能令歸一道也。此義是《法華》會三歸一之正意,又是令一切眾生作佛之正意。若不先明此意,《法華》不得說一切眾生皆作佛也。二者、《法華》明於一乘,今將辨一乘故先明乘本,乘本者即是實相,要由悟於實相發生波若,由波若故行無不成、累無不盡,故能出三界至薩波若,乘義方成。故《十二門論》云「大分深義所謂空也」。若通達是義則通達大乘,具足六波羅蜜無所障礙;若不悟於實相,雖復廣修萬善,皆是有所得,顛倒不動不出,即乘義不成也。三者、《無量義經》密顯於一、密破於三,《法華》顯明於一、顯破於三。良以三執難傾、一乘難信,今示說《法華》由漸,故前密後顯也。 duyên vi chánh dã 。dĩ nhất đạo bổn tánh thanh tịnh ,nhi chúng sanh hư vọng thất ư nhất đạo cố thành lục đạo ,kim hoàn dục lệnh ngộ nhất đạo ,cố thuyết tùng nhất pháp xuất nhất thiết giáo nhĩ 。nhược/nhã bất minh chúng sanh bổn thất nhất đạo giả ,tuy thuyết nhất thiết giáo tùng nhất pháp xuất ,chung bất năng lệnh quy nhất đạo dã 。thử nghĩa thị 《Pháp hoa 》hội tam quy nhất chi chánh ý ,hựu thị lệnh nhất thiết chúng sanh tác Phật chi chánh ý 。nhược/nhã bất tiên minh thử ý ,《Pháp hoa 》bất đắc thuyết nhất thiết chúng sanh giai tác Phật dã 。nhị giả 、《Pháp hoa 》minh ư nhất thừa ,kim tướng biện nhất thừa cố tiên minh thừa bổn ,thừa bổn giả tức thị thật tướng ,yếu do ngộ ư thật tướng phát sanh ba nhược ,do ba nhược cố hạnh/hành/hàng vô bất thành 、luy vô bất tận ,cố năng xuất tam giới chí tát ba nhược ,thừa nghĩa phương thành 。cố 《Thập Nhị Môn Luận 》vân 「Đại phần thâm nghĩa sở vị không dã 」。nhược/nhã thông đạt thị nghĩa tức thông đạt Đại-Thừa ,cụ túc lục Ba la mật vô sở chướng ngại ;nhược/nhã bất ngộ ư thật tướng ,tuy phục quảng tu vạn thiện ,giai thị hữu sở đắc ,điên đảo bất động bất xuất ,tức thừa nghĩa bất thành dã 。tam giả 、《vô lượng nghĩa Kinh 》mật hiển ư nhất 、mật phá ư tam ,《Pháp hoa 》hiển minh ư nhất 、hiển phá ư tam 。lương dĩ tam chấp nạn/nan khuynh 、nhất thừa nạn/nan tín ,kim thị thuyết 《Pháp hoa 》do tiệm ,cố tiền mật hậu hiển dã 。 問: vấn : 云何名為密顯義耶? vân hà danh vi mật hiển nghĩa da ? 答: đáp : 既從一生多,既密顯一為多本,故即多必歸一,故即是顯唯有一乘無有三乘。四者、彼經說「如水是一,約井泉不同,法水是一,約眾生得道為異」。然法既一,得道不應有異。今動彼疑情,使聞後於一說三、會三歸一即便信解。五者、大明佛化凡有四門:一者、一會一說,此例甚多。二者、多會多說,如《華嚴》七處八會。三者、多會一說,《釋論》云「波若非一時一會說,故前得悟者已去,後來者更復為說」。以會有前後故名多會,而波若無異故云一說也。四者、一會多說者,如說《淨名》前說《普集經》,又即如此經將說《法華》前說《無量義經》也。此之四事皆是適緣所宜,不應責其所由也。六者、《法華》既開會三一,似如相說,恐聞之起著,故前說《無量義》明於無相。大莊嚴王問佛:「行何等法速得菩提?」佛答:「行無相一法疾得菩提。」如《涅槃經》「有所得是二乘,無所得為菩薩」。亦如今於一一句中不作字相、不作聞相,以無相故得無上菩提,故將說《法華》而前說《無量義》。 ký tùng nhất sanh đa ,ký mật hiển nhất vi đa bổn ,cố tức đa tất quy nhất ,cố tức thị hiển duy hữu nhất thừa vô hữu tam thừa 。tứ giả 、bỉ Kinh thuyết 「như thủy thị nhất ,ước tỉnh tuyền bất đồng ,pháp thủy thị nhất ,ước chúng sanh đắc đạo vi dị 」。nhiên Pháp ký nhất ,đắc đạo bất ưng hữu dị 。kim động bỉ nghi tình ,sử văn hậu ư nhất thuyết tam 、hội tam quy nhất tức tiện tín giải 。ngũ giả 、Đại Minh Phật hóa phàm hữu tứ môn :nhất giả 、nhất hội nhất thuyết ,thử lệ thậm đa 。nhị giả 、đa hội đa thuyết ,như 《hoa nghiêm 》thất xứ bát hội 。tam giả 、đa hội nhất thuyết ,《thích luận 》vân 「ba nhược phi nhất thời nhất hội thuyết ,cố tiền đắc ngộ giả dĩ khứ ,hậu lai giả cánh phục vi thuyết 」。dĩ hội hữu tiền hậu cố danh đa hội ,nhi ba nhược vô dị cố vân nhất thuyết dã 。tứ giả 、nhất hội đa thuyết giả ,như thuyết 《tịnh danh 》tiền thuyết 《phổ tập Kinh 》,hựu tức như thử Kinh tướng thuyết 《Pháp hoa 》tiền thuyết 《vô lượng nghĩa Kinh 》dã 。thử chi tứ sự giai thị thích duyên sở nghi ,bất ưng trách kỳ sở do dã 。lục giả 、《Pháp hoa 》ký khai hội tam nhất ,tự như tướng thuyết ,khủng văn chi khởi trước ,cố tiền thuyết 《vô lượng nghĩa 》minh ư vô tướng 。Đại Trang nghiêm Vương vấn Phật :「hạnh/hành/hàng hà đẳng Pháp tốc đắc Bồ-đề ?」Phật đáp :「hạnh/hành/hàng vô tướng nhất pháp tật đắc Bồ-đề 。」như 《Niết Bàn Kinh 》「hữu sở đắc thị nhị thừa ,vô sở đắc vi Bồ Tát 」。diệc như kim ư nhất nhất cú trung bất tác tự tướng 、bất tác văn tướng ,dĩ vô tướng cố đắc vô thượng Bồ-đề ,cố tướng thuyết 《Pháp hoa 》nhi tiền thuyết 《vô lượng nghĩa 》。 問: vấn : 《大品》等是《法華》前說,已明無相,何故說《無量義》明無相耶? 《Đại phẩm 》đẳng thị 《Pháp hoa 》tiền thuyết ,dĩ minh vô tướng ,hà cố thuyết 《vô lượng nghĩa 》minh vô tướng da ? 答: đáp : 《無量義》明無相,復明一法,有似《法華》,故前說之。 《vô lượng nghĩa 》minh vô tướng ,phục minh nhất pháp ,hữu tự 《Pháp hoa 》,cố tiền thuyết chi 。 「佛說是經已」下,第三、入定序,有四句:初、結前生後明入定時節也。「結跏趺坐」者,明入定之緣也。 「Phật thuyết thị Kinh dĩ 」hạ ,đệ tam 、nhập định tự ,hữu tứ cú :sơ 、kết/kiết tiền sanh hậu minh nhập định thời tiết dã 。「kết già phu tọa 」giả ,minh nhập định chi duyên dã 。 問: vấn : 坐法不同,何故結跏趺坐耶? tọa Pháp bất đồng ,hà cố kết già phu tọa da ? 答: đáp : 作此坐者不同俗人,又異外道,外道等常立或翹足,以身既不端心則不正。結跏趺坐是諸佛常坐之法,作此坐者身端而心正也。將欲靜心故先端身。又作此坐取道則易,魔生怖心故跏趺坐也。 tác thử tọa giả bất đồng tục nhân ,hựu dị ngoại đạo ,ngoại đạo đẳng thường lập hoặc kiều túc ,dĩ thân ký bất đoan tâm tức bất chánh 。kết già phu tọa thị chư Phật thường tọa chi Pháp ,tác thử tọa giả thân đoan nhi tâm chánh dã 。tướng dục tĩnh tâm cố tiên đoan thân 。hựu tác thử tọa thủ đạo tức dịch ,ma sanh bố/phố tâm cố già phu tọa dã 。 「入於無量義處三昧」,第三句、正明入定。 「nhập ư Vô lượng nghĩa xứ tam muội 」,đệ tam cú 、chánh minh nhập định 。 問: vấn : 諸佛未曾出入,何因緣故入三昧? chư Phật vị tằng xuất nhập ,hà nhân duyên cố nhập tam muội ? 答: đáp : 須識此中三種說《法華經》:一者、說《無量義》明直說一道清淨,名說《法華》。二者、佛入一道清淨三昧說《法華》。三者、現瑞即相說《法華》。今入定正有二意:一、入三昧現瑞,使時眾疑,待文殊決疑方得起定。二、入無量義定者,表佛語默常住一道清淨也。若汎依諸經例者,略明十義:一者根緣所宜,謂出入適緣動靜應物。二者、為欲現瑞是故入定,則顯定為瑞本,若不入定則瑞無所由。又不入定而現瑞者,或恐非佛現瑞,為是義故須入定也。三者、夫欲赴緣說法,必須審法察機,今將演一乘故入定也。四者、欲令眾生尊人重法故,以法相微妙佛欲說之尚須入定,故知此法不可思議也。五者、六師等謂一切時常有智慧,佛破此執故明諸法因緣成,由定發慧故靜極則鑒明也。六者、示佛定圓慧滿,入定故顯佛定圓,起定說法彰佛慧滿,若不入定則定門不顯,若不說法則慧義不彰也。七者、為末世模軌,佛欲說法尚入定靜心,況復餘人散心欲說法耶?故須皆學佛慧也。八者、欲示聰明人相,能善思惟能善說法也。九者、入定現瑞生後三問答所由,便得略開古佛已說《法華》,使時眾聞不生疑怖。十者、三密利物,謂意密入定、身密放光、口密說法也。又即寂而用為出,即用而寂為入,此是寂用無礙,故有出入之名也。《論》云「入三昧者,明離一切障隨自在力。此力有二:一者、隨順眾生對治攝取覺菩提分,此是無上菩提,謂良藥也。二者、為對治無量世來堅執煩惱,即三乘執病也。即亦令知病識藥義也。」「三昧」者,此云正心行處,又云調直定也。 tu thức thử trung tam chủng thuyết 《Pháp Hoa Kinh 》:nhất giả 、thuyết 《vô lượng nghĩa 》minh trực thuyết nhất đạo thanh tịnh ,danh thuyết 《Pháp hoa 》。nhị giả 、Phật nhập nhất đạo thanh tịnh tam muội thuyết 《Pháp hoa 》。tam giả 、hiện thụy tức tướng thuyết 《Pháp hoa 》。kim nhập định chánh hữu nhị ý :nhất 、nhập tam muội hiện thụy ,sử thời chúng nghi ,đãi Văn Thù quyết nghi phương đắc khởi định 。nhị 、nhập vô lượng nghĩa định giả ,biểu Phật ngữ mặc thường trụ nhất đạo thanh tịnh dã 。nhược/nhã phiếm y chư Kinh lệ giả ,lược minh thập nghĩa :nhất giả căn duyên sở nghi ,vị xuất nhập thích duyên động tĩnh ưng vật 。nhị giả 、vi dục hiện thụy thị cố nhập định ,tức hiển định vi thụy bổn ,nhược/nhã bất nhập định tức thụy vô sở do 。hựu bất nhập định nhi hiện thụy giả ,hoặc khủng phi Phật hiện thụy ,vi thị nghĩa cố tu nhập định dã 。tam giả 、phu dục phó duyên thuyết Pháp ,tất tu thẩm Pháp sát ky ,kim tướng diễn nhất thừa cố nhập định dã 。tứ giả 、dục lệnh chúng sanh tôn nhân trọng Pháp cố ,dĩ Pháp tướng vi diệu Phật dục thuyết chi thượng tu nhập định ,cố tri thử pháp bất khả tư nghị dã 。ngũ giả 、lục sư đẳng vị nhất thiết thời thường hữu trí tuệ ,Phật phá thử chấp cố minh chư Pháp nhân duyên thành ,do định phát tuệ cố tĩnh cực tức giám minh dã 。lục giả 、thị Phật định viên tuệ mãn ,nhập định cố hiển Phật định viên ,khởi định thuyết Pháp chương Phật tuệ mãn ,nhược/nhã bất nhập định tức định môn bất hiển ,nhược/nhã bất thuyết Pháp tức tuệ nghĩa bất chương dã 。thất giả 、vi mạt thế mô quỹ ,Phật dục thuyết Pháp thượng nhập định tĩnh tâm ,huống phục dư nhân tán tâm dục thuyết Pháp da ?cố tu giai học Phật tuệ dã 。bát giả 、dục thị thông minh nhân tướng ,năng thiện tư duy năng thiện thuyết pháp dã 。cửu giả 、nhập định hiện thụy sanh hậu tam vấn đáp sở do ,tiện đắc lược khai cổ Phật dĩ thuyết 《Pháp hoa 》,sử thời chúng văn bất sanh nghi bố/phố 。thập giả 、tam mật lợi vật ,vị ý mật nhập định 、thân mật phóng quang 、khẩu mật thuyết Pháp dã 。hựu tức tịch nhi dụng vi xuất ,tức dụng nhi tịch vi nhập ,thử thị tịch dụng vô ngại ,cố hữu xuất nhập chi danh dã 。《luận 》vân 「nhập tam muội giả ,minh ly nhất thiết chướng tùy tự tại lực 。thử lực hữu nhị :nhất giả 、tùy thuận chúng sanh đối trì nhiếp thủ giác Bồ-đề phần ,thử thị vô thượng Bồ-đề ,vị lương dược dã 。nhị giả 、vi đối trì vô lượng thế lai kiên chấp phiền não ,tức tam thừa chấp bệnh dã 。tức diệc lệnh tri bệnh thức dược nghĩa dã 。」「tam muội 」giả ,thử vân chánh tâm hành xứ/xử ,hựu vân điều trực định dã 。 問: vấn : 何故不入法華三昧乃入無量義定耶? hà cố bất nhập Pháp Hoa tam muội nãi nhập vô lượng nghĩa định da ? 答: đáp : 有人言:既是《法華》序分,未是正經故不入也。有人言:若入法華三昧者,彌勒等即能測知,今欲令不能忖度,是故不入法華三昧也。今明此經大宗凡有二門:一者、於一佛乘分別說三,謂從本起末。二、會三歸一,則攝末歸本,上《無量義經》明出生義,即顯《法華》從本起末,今還入無量義處定者,即顯此經明攝末歸本。此二既是經之始終,故為開發序也。又上說《無量義經》,謂從一生多即是說一法,今入無量義處定,還入一法,則出入皆是一道清淨,顯《法華》亦爾,故為法華序。 hữu nhân ngôn :ký thị 《Pháp hoa 》tự phần ,vị thị chánh Kinh cố bất nhập dã 。hữu nhân ngôn :nhược/nhã nhập Pháp Hoa tam muội giả ,Di Lặc đẳng tức năng trắc tri ,kim dục lệnh bất năng thốn độ ,thị cố bất nhập Pháp Hoa tam muội dã 。kim minh thử Kinh Đại tông phàm hữu nhị môn :nhất giả 、ư nhất Phật thừa phân biệt thuyết tam ,vị tùng bổn khởi mạt 。nhị 、hội tam quy nhất ,tức nhiếp mạt quy bản ,thượng 《vô lượng nghĩa Kinh 》minh xuất sanh nghĩa ,tức hiển 《Pháp hoa 》tùng bổn khởi mạt ,kim hoàn nhập vô lượng nghĩa xứ/xử định giả ,tức hiển thử Kinh minh nhiếp mạt quy bản 。thử nhị ký thị Kinh chi thủy chung ,cố vi khai phát tự dã 。hựu thượng thuyết 《vô lượng nghĩa Kinh 》,vị tùng nhất sanh đa tức thị thuyết nhất pháp ,kim nhập vô lượng nghĩa xứ/xử định ,hoàn nhập nhất pháp ,tức xuất nhập giai thị nhất đạo thanh tịnh ,hiển 《Pháp hoa 》diệc nhĩ ,cố vi Pháp hoa tự 。 問: vấn : 何故語默皆住一耶? hà cố ngữ mặc giai trụ/trú nhất da ? 答: đáp : 顯唯有一道更無有二,故若語若默皆住一也。又佛勅弟子常行二事:一、聖說法;二、聖默然。聖說法者,從實相觀出,說實相法也。聖默然者,說實相竟,還入實相觀也。故動靜語默皆應實相,實相即一道清淨。上說《無量義經》謂聖說法,今還入此定謂聖默然也。 hiển duy hữu nhất đạo cánh vô hữu nhị ,cố nhược/nhã ngữ nhược/nhã mặc giai trụ/trú nhất dã 。hựu Phật sắc đệ-tử thường hạnh/hành/hàng nhị sự :nhất 、Thánh thuyết Pháp ;nhị 、Thánh mặc nhiên 。Thánh thuyết pháp giả ,tùng thật tướng quán xuất ,thuyết thật tướng Pháp dã 。Thánh mặc nhiên giả ,thuyết thật tướng cánh ,hoàn nhập thật tướng quán dã 。cố động tĩnh ngữ mặc giai ưng thật tướng ,thật tướng tức nhất đạo thanh tịnh 。thượng thuyết 《vô lượng nghĩa Kinh 》vị Thánh thuyết Pháp ,kim hoàn nhập thử định vị Thánh mặc nhiên dã 。 問: vấn : 前云《無量義經》,今何故復名三昧? tiền vân 《vô lượng nghĩa Kinh 》,kim hà cố phục danh tam muội ? 答: đáp : 照而常寂名定,寂而常照名慧,慧發於外名經,靜極於內稱定,身心不動者結上二義也。以身不動結上身端,以心不動結上心靜,至人體實相而有身心,雖身不身身不動也。雖心不心,心不動也,故身同枯木、心若死灰。又身心不動,顯佛起定未期,生後疑問。 chiếu nhi thường tịch danh định ,tịch nhi thường chiếu danh tuệ ,tuệ phát ư ngoại danh Kinh ,tĩnh cực ư nội xưng định ,thân tâm bất động giả kết/kiết thượng nhị nghĩa dã 。dĩ thân bất động kết/kiết thượng thân đoan ,dĩ tâm bất động kết/kiết thượng tâm tĩnh ,chí nhân thể thật tướng nhi hữu thân tâm ,tuy thân bất thân thân bất động dã 。tuy tâm bất tâm ,tâm bất động dã ,cố thân đồng khô mộc 、tâm nhược/nhã tử hôi 。hựu thân tâm bất động ,hiển Phật khởi định vị kỳ ,sanh hậu nghi vấn 。 「是時天雨曼陀羅華」下,第四、現瑞序。 「Thị thời Thiên vũ mạn đà la hoa 」hạ ,đệ tứ 、hiện thụy tự 。 問: vấn : 即應說法,何故須現瑞? tức ưng thuyết Pháp ,hà cố tu hiện thụy ? 答: đáp : 此是相說《法華》,雨華動地表所化成佛相,放光表能化說法華相也。又既說奇特之法必感非常之瑞,蓋是理數之然也。又率爾而說不生尊敬,須驚耳目方乃渴仰。又現瑞發其信心,說法生其悟解。又現瑞令其種福,說法使其植慧。又即是衣裓、机案二種出子,衣裓以譬神通,机案喻之說法也。佛初成道既不得用,今將去世始得用之。 thử thị tướng thuyết 《Pháp hoa 》,vũ hoa động địa biểu sở hóa thành Phật tướng ,phóng quang biểu năng hóa thuyết Pháp hoa tướng dã 。hựu ký thuyết kì đặc chi Pháp tất cảm phi thường chi thụy ,cái thị lý số chi nhiên dã 。hựu suất nhĩ nhi thuyết bất sanh tôn kính ,tu kinh nhĩ mục phương nãi khát ngưỡng 。hựu hiện thụy phát kỳ tín tâm ,thuyết Pháp sanh kỳ ngộ giải 。hựu hiện thụy lệnh kỳ chủng phước ,thuyết Pháp sử kỳ thực tuệ 。hựu tức thị y kích 、cơ/ky/kỷ án nhị chủng xuất tử ,y kích dĩ thí thần thông ,cơ/ky/kỷ án dụ chi thuyết Pháp dã 。Phật sơ thành đạo ký bất đắc dụng ,kim tướng khứ thế thủy đắc dụng chi 。 問: vấn : 瑞有幾種? thụy hữu ki chủng ? 答: đáp : 光宅云:「前現六瑞於此土,次現六瑞於他方,合十二瑞也。現六瑞於此土者:一、說法,二、入定,三、雨華,四、動地,五、眾歡喜,六、放光。束此六瑞以為三雙:說經是趣機作教,入定是靜鑒前理,此動靜一雙也。上即天雨四華,下即地六種動,上下一雙也。時會內心歡喜,如來外放光明,內外一雙也。」今謂六句之中三句非瑞。何以知然?《釋論》云「佛入王三昧,現七種瑞相不數入定」,故知入定非瑞。時眾覩瑞歡喜,如《大品》時眾覩動地瑞心生和悅,故知眾喜亦非瑞也。說經乃是赴緣之教,亦不名瑞,若說經是瑞,彌勒何故不問說經意也?入定等亦同此責。今明六種之中但三是瑞,謂雨華、動地及放光也。《智度論》云「佛入王三昧現七種瑞」,今入無量義三昧現三種瑞。 quang trạch vân :「tiền hiện lục thụy ư thử độ ,thứ hiện lục thụy ư tha phương ,hợp thập nhị thụy dã 。hiện lục thụy ư thử độ giả :nhất 、thuyết Pháp ,nhị 、nhập định ,tam 、vũ hoa ,tứ 、động địa ,ngũ 、chúng hoan hỉ ,lục 、phóng quang 。thúc thử lục thụy dĩ vi tam song :thuyết Kinh thị thú ky tác giáo ,nhập định thị tĩnh giám tiền lý ,thử động tĩnh nhất song dã 。thượng tức Thiên vũ tứ hoa ,hạ tức địa lục chủng động ,thượng hạ nhất song dã 。thời hội nội tâm hoan hỉ ,Như Lai ngoại phóng quang minh ,nội ngoại nhất song dã 。」kim vị lục cú chi trung tam cú phi thụy 。hà dĩ tri nhiên ?《thích luận 》vân 「Phật nhập vương tam muội ,hiện thất chủng thụy tướng bất số nhập định 」,cố tri nhập định phi thụy 。thời chúng đổ thụy hoan hỉ ,như 《Đại phẩm 》thời chúng đổ động địa thụy tâm sanh hòa duyệt ,cố tri chúng hỉ diệc phi thụy dã 。thuyết Kinh nãi thị phó duyên chi giáo ,diệc bất danh thụy ,nhược/nhã thuyết Kinh thị thụy ,Di Lặc hà cố bất vấn thuyết Kinh ý dã ?nhập định đẳng diệc đồng thử trách 。kim minh lục chủng chi trung đãn tam thị thụy ,vị vũ hoa 、động địa cập phóng quang dã 。《Trí độ luận 》vân 「Phật nhập vương tam muội hiện thất chủng thụy 」,kim nhập vô lượng nghĩa tam muội hiện tam chủng thụy 。 問: vấn : 何故但現三瑞耶? hà cố đãn hiện tam thụy da ? 答: đáp : 今明盡理之法故有窮大之瑞,言其大者不出三種:天為其瑞、地為其瑞,佛為天地之主復示徵祥。其猶惡之大者,即天為其災、地示其禍、神現其怪也。又表三世諸佛同說一乘,三根眾生咸歸不二,故現三瑞也。 kim minh tận lý chi Pháp cố hữu cùng Đại chi thụy ,ngôn kỳ Đại giả bất xuất tam chủng :Thiên vi kỳ thụy 、địa vi kỳ thụy ,Phật vi Thiên địa chi chủ phục thị trưng tường 。kỳ do ác chi Đại giả ,tức Thiên vi kỳ tai 、địa thị kỳ họa 、Thần hiện kỳ quái dã 。hựu biểu tam thế chư Phật đồng thuyết nhất thừa ,tam căn chúng sanh hàm quy bất nhị ,cố hiện tam thụy dã 。 問: vấn : 《書》云「明主以孝慈訓世,即赤烏翔而老人現;仁德育物,即醴湶涌嘉禾生;一角獸出即天下太平,治得人心連李生,故德充于內瑞發于外。」今此三瑞各何所表耶? 《thư 》vân 「minh chủ dĩ hiếu từ huấn thế ,tức xích ô tường nhi lão nhân hiện ;nhân đức dục vật ,tức lễ 湶dũng gia hòa sanh ;nhất giác thú xuất tức thiên hạ thái bình ,trì đắc nhân tâm liên lý sanh ,cố đức sung vu nội thụy phát vu ngoại 。」kim thử tam thụy các hà sở biểu da ? 答: đáp : 欲表聲聞四眾同歸一乘,故天雨四華;人天六趣並皆成佛,故地六種動。此二成佛必籍說《法華》,故放光表之。又天雨四華表四乘眾生並皆作佛,地六種動表六趣眾生同悟不二,此二成佛皆由說《法華》,故光瑞表之。又天雨四華表上天眾生應悟一乘,地六種動表下地含識同階不二,上天下地同悉悟者,並由佛說《法華》,故光瑞表之。又天雨華表說一乘使天靈歡喜,下地振動表敷不二即地祇踊躍,喜躍所由皆藉於佛,故放光表之也。 dục biểu Thanh văn Tứ Chúng đồng quy nhất thừa ,cố Thiên vũ tứ hoa ;nhân thiên lục thú tịnh giai thành Phật ,cố địa lục chủng động 。thử nhị thành Phật tất tịch thuyết 《Pháp hoa 》,cố phóng quang biểu chi 。hựu Thiên vũ tứ hoa biểu tứ thừa chúng sanh tịnh giai tác Phật ,địa lục chủng động biểu lục thú chúng sanh đồng ngộ bất nhị ,thử nhị thành Phật giai do thuyết 《Pháp hoa 》,cố quang thụy biểu chi 。hựu Thiên vũ tứ hoa biểu thượng Thiên Chúng sanh ưng ngộ nhất thừa ,địa lục chủng động biểu hạ địa hàm thức đồng giai bất nhị ,thượng thiên hạ địa đồng tất ngộ giả ,tịnh do Phật thuyết 《Pháp hoa 》,cố quang thụy biểu chi 。hựu Thiên vũ hoa biểu thuyết nhất thừa sử Thiên linh hoan hỉ ,hạ địa chấn động biểu phu bất nhị tức địa kì dõng dược ,hỉ dược sở do giai tạ ư Phật ,cố phóng quang biểu chi dã 。 就文為四:第一、雨華動地瑞;第二、明時眾覩瑞歡喜;第三、佛放光瑞;第四、時眾覩光瑞。此即雨感雨應為二雙也。前明雨華,次明地動。「是時」者,雨華時也,正是四眾聞經悟一乘時。「天雨」者,雨華處也。據事而言,既說非常之法,致感諸天供養,故文殊偈云「天雨曼陀華,天鼓自然鳴,諸天龍鬼神,供養人中尊」。約理而談者,天者淨也,四眾封執之心既淨,故得聞經成佛。「曼陀羅華」者,正明所雨四華名字。但雨四華者,正表四眾成佛:前二華表出家二眾成佛,後二華表在家二眾成佛。又昔不明四乘成佛,今並會歸佛乘,故但雨四華。亦前二是白華,表聲聞緣覺無漏善成佛;後二赤華,表人天有漏善亦成佛。四華之內皆前雨小後雨大者,表修行從小以至大、自淺以入深也。「曼陀羅華」者,河西道朗云:「天華名也。中國亦有之,其色似赤而黃,如青而紫,如綠而紅。」「曼殊沙華」者,亦天華名也。其色鮮白,無白能為喻。《注經》云「如意華,隨諸天意出生,故以為名」也。「大曼陀羅華」者,大如意華,此出《正法華經》也。《道行》翻云成意華也。「曼殊沙華」者,是圓華也。次是大圓華也。光宅云:「初二赤圓華、大赤圓華,後二白圓華、大白圓華。」 tựu văn vi tứ :đệ nhất 、vũ hoa động địa thụy ;đệ nhị 、minh thời chúng đổ thụy hoan hỉ ;đệ tam 、Phật phóng quang thụy ;đệ tứ 、thời chúng đổ quang thụy 。thử tức vũ cảm vũ ưng vi nhị song dã 。tiền minh vũ hoa ,thứ minh địa động 。「Thị thời 」giả ,vũ hoa thời dã ,chánh thị Tứ Chúng văn Kinh ngộ nhất thừa thời 。「Thiên vũ 」giả ,vũ hoa xứ/xử dã 。cứ sự nhi ngôn ,ký thuyết phi thường chi Pháp ,trí cảm chư Thiên cung dưỡng ,cố Văn Thù kệ vân 「Thiên vũ mạn-đà hoa ,Thiên cổ tự nhiên minh ,chư Thiên Long quỷ thần ,cúng dường nhân trung tôn 」。ước lý nhi đàm giả ,Thiên giả tịnh dã ,Tứ Chúng phong chấp chi tâm ký tịnh ,cố đắc văn Kinh thành Phật 。「mạn đà la hoa 」giả ,chánh minh sở vũ tứ hoa danh tự 。đãn vũ tứ hoa giả ,chánh biểu Tứ Chúng thành Phật :tiền nhị hoa biểu xuất gia nhị chúng thành Phật ,hậu nhị hoa biểu tại gia nhị chúng thành Phật 。hựu tích bất minh tứ thừa thành Phật ,kim tịnh hội quy Phật thừa ,cố đãn vũ tứ hoa 。diệc tiền nhị thị bạch hoa ,biểu Thanh văn Duyên giác vô lậu thiện thành Phật ;hậu nhị xích hoa ,biểu nhân thiên hữu lậu thiện diệc thành Phật 。tứ hoa chi nội giai tiền vũ tiểu hậu vũ Đại giả ,biểu tu hành tùng tiểu dĩ chí Đại 、tự thiển dĩ nhập thâm dã 。「mạn đà la hoa 」giả ,hà Tây đạo lãng vân :「thiên hoa danh dã 。Trung Quốc diệc hữu chi ,kỳ sắc tự xích nhi hoàng ,như thanh nhi tử ,như lục nhi hồng 。」「mạn thù sa hoa 」giả ,diệc thiên hoa danh dã 。kỳ sắc tiên bạch ,vô bạch năng vi dụ 。《chú Kinh 》vân 「như ý hoa ,tùy chư Thiên ý xuất sanh ,cố dĩ vi danh 」dã 。「Đại mạn đà la hoa 」giả ,Đại như ý hoa ,thử xuất 《chánh pháp hoa Kinh 》dã 。《đạo hạnh/hành/hàng 》phiên vân thành ý hoa dã 。「mạn thù sa hoa 」giả ,thị viên hoa dã 。thứ thị Đại viên hoa dã 。quang trạch vân :「sơ nhị xích viên hoa 、Đại xích viên hoa ,hậu nhị bạch viên hoa 、Đại bạch viên hoa 。」 「散佛及大眾」者,據事而言,供養於佛及眾也。約所表者,明大眾行因必得成佛也。 「tán Phật cập Đại chúng 」giả ,cứ sự nhi ngôn ,cúng dường ư Phật cập chúng dã 。ước sở biểu giả ,minh Đại chúng hạnh/hành/hàng nhân tất đắc thành Phật dã 。 「普佛世界六種震動」者,第二、明動地瑞。從天至地即為次第也。約所表義者,此經雖會四乘同歸一極,而教宗所起正為聲聞緣覺,傍及人天二乘,故前雨四華表聲聞四眾入於佛乘,後及人天六趣同歸不二。故〈譬喻品〉云「為諸聲聞說大乘經名妙法蓮華」,不正言為人天說,即其證也。「普佛世界」者,釋迦所王之土皆動故云普也,故下文云「而此世界六種震動」。亦可十方佛土皆動名之為普,故文殊偈云「一切諸佛土即時大震動」。又《大品》云「其土最在邊是釋迦所度因緣邊」,今明普義是可度因緣普也。 「phổ Phật thế giới lục chủng chấn động 」giả ,đệ nhị 、minh động địa thụy 。tùng Thiên chí địa tức vi thứ đệ dã 。ước sở biểu nghĩa giả ,thử Kinh tuy hội tứ thừa đồng quy nhất cực ,nhi giáo tông sở khởi chánh vi Thanh văn Duyên giác ,bàng cập nhân thiên nhị thừa ,cố tiền vũ tứ hoa biểu Thanh văn Tứ Chúng nhập ư Phật thừa ,hậu cập nhân thiên lục thú đồng quy bất nhị 。cố 〈thí dụ phẩm 〉vân 「vi chư thanh văn thuyết Đại thừa Kinh danh Diệu Pháp Liên Hoa 」,bất chánh ngôn vi nhân thiên thuyết ,tức kỳ chứng dã 。「phổ Phật thế giới 」giả ,Thích Ca sở Vương chi độ giai động cố vân phổ dã ,cố hạ văn vân 「nhi thử thế giới lục chủng chấn động 」。diệc khả thập phương Phật đổ giai động danh chi vi phổ ,cố Văn Thù kệ vân 「nhất thiết chư Phật độ tức thời Đại chấn động 」。hựu 《Đại phẩm 》vân 「kỳ độ tối tại biên thị Thích Ca sở độ nhân duyên biên 」,kim minh phổ nghĩa thị khả độ nhân duyên phổ dã 。 「六種動」者,謂二種六也:一、六時動,謂降胎、初生、出家、成道、說法并入涅槃,今是六中之一,謂轉大法輪,故大動也。又六種動:一動、二起、三踊、四震、五覺、六吼也。搖颺不安為動,鱗壟凹凸為踊,自下昇高為起,隱隱有聲為震,碎磕發嚮為吼,令眾生覺悟為覺。一一各三,為十八相動。《大品》就踊中開為六,即動等各六,便六六三十六。今文略舉震與動也。 「lục chủng động 」giả ,vị nhị chủng lục dã :nhất 、lục thời động ,vị hàng thai 、sơ sanh 、xuất gia 、thành đạo 、thuyết Pháp tinh nhập Niết Bàn ,kim thị lục trung chi nhất ,vị chuyển Đại Pháp luân ,cố Đại động dã 。hựu lục chủng động :nhất động 、nhị khởi 、tam dũng/dõng 、tứ chấn 、ngũ giác 、lục hống dã 。diêu/dao dương bất an vi động ,lân lũng ao đột vi dũng/dõng ,tự hạ thăng cao vi khởi ,ẩn ẩn hữu thanh vi chấn ,toái khái phát hướng vi hống ,lệnh chúng sanh giác ngộ vi giác 。nhất nhất các tam ,vi thập bát tướng động 。《Đại phẩm 》tựu dũng/dõng trung khai vi lục ,tức động đẳng các lục ,tiện lục lục tam thập lục 。kim văn lược cử chấn dữ động dã 。 「爾時會中」下,第二、覩瑞歡喜也。文為二:前明覩瑞之人,初辨四眾者,上四華正表四眾悟入一乘,故今明四眾覩瑞歡喜。「及諸天龍」者,上地六種動表人天六趣普皆成佛,故今列六道之眾歡喜也。不列菩薩覩瑞歡喜者,自昔以來已說菩薩作佛故無瑞表之。所以不明菩薩歡喜,昔未會四乘成佛故有瑞表之,所以言四乘之人覩瑞歡喜也。「人非人」者,八部鬼神本悉非人而變作人形來聽說法,故云人非人也。「是諸大眾」下,正明歡喜。「合掌」表形無異用,「一心」明意無他緣。夫喜敬交集,實合渴仰之情;異瑞並興,疑有非常之說也。 「nhĩ thời hội trung 」hạ ,đệ nhị 、đổ thụy hoan hỉ dã 。văn vi nhị :tiền minh đổ thụy chi nhân ,sơ biện Tứ Chúng giả ,thượng tứ hoa chánh biểu Tứ Chúng ngộ nhập nhất thừa ,cố kim minh Tứ Chúng đổ thụy hoan hỉ 。「cập chư Thiên Long 」giả ,thượng địa lục chủng động biểu nhân thiên lục thú phổ giai thành Phật ,cố kim liệt lục đạo chi chúng hoan hỉ dã 。bất liệt Bồ Tát đổ thụy hoan hỉ giả ,tự tích dĩ lai dĩ thuyết Bồ Tát tác Phật cố vô thụy biểu chi 。sở dĩ bất minh Bồ Tát hoan hỉ ,tích vị hội tứ thừa thành Phật cố hữu thụy biểu chi ,sở dĩ ngôn tứ thừa chi nhân đổ thụy hoan hỉ dã 。「nhân phi nhân 」giả ,bát bộ quỷ thần bổn tất phi nhân nhi biến tác nhân hình lai thính thuyết Pháp ,cố vân nhân phi nhân dã 。「thị chư Đại chúng 」hạ ,chánh minh hoan hỉ 。「hợp chưởng 」biểu hình vô dị dụng ,「nhất tâm 」minh ý vô tha duyên 。phu hỉ kính giao tập ,thật hợp khát ngưỡng chi Tình ;dị thụy tịnh hưng ,nghi hữu phi thường chi thuyết dã 。 「爾時佛放眉間光」此下,第三、次現光瑞。 「nhĩ thời Phật phóng my gian quang 」thử hạ ,đệ tam 、thứ hiện quang thụy 。 問: vấn : 雨華、動地、放光何故不合為一類,而前明兩瑞後明覩瑞,今復現光,瑞後明覩瑞耶? vũ hoa 、động địa 、phóng quang hà cố bất hợp vi nhất loại ,nhi tiền minh lượng (lưỡng) thụy hậu minh đổ thụy ,kim phục hiện quang ,thụy hậu minh đổ thụy da ? 答: đáp : 瑞雖有三,義門唯二,前之二瑞表於所化,故明所化覩於二瑞;今辨放光即能化之瑞,故前明光瑞後辨覩瑞。又前二是依果瑞,後是正果瑞;又前是意業現瑞,後是身業現瑞。今欲分二瑞不同、兩見亦異,故不一處同辨也。依《法華論》,生起者,初入定現瑞,大眾覩瑞渴仰欲聞法,故佛放光,故有此章來也。「爾時」者,放光時也。「佛」者,放光人也。「眉間」者,放光處也。下不以足、上不以頂,眉間放光者,表一乘是中道法也。「白毫」者,表理顯明稱白,教無纖隱為毫。《智度論》出小乘人解白毫相云「舒之即長五尺,卷之即如旋螺」。《觀佛三昧經》云「為太子時長五尺,樹下時長一丈四尺五寸,成道時一丈五尺,舒之表裏有清徹白淨光明,置之便失淨光,而卷縮在兩眉之間」。經或言右旋宛轉如日正中,或言如天白寶。「光明」者,正放光也。表平等大慧智炬將暉,故身光前曜。光有二義:一、能顯物,喻此經顯一乘之理。二、能滅闇,表此經能滅二乘之惑。「照于東方」下,光所照處也。唯照一方不照九方者,唯有一乘無有餘乘也。於十方中但照東方者,東方為諸方之本,表一乘為三乘之本,故昔從一說三,今收三歸一也。「萬八千世界」者,表說一乘之果已滿如萬,一乘之因未圓如八千。又表一乘真實故義即具足如萬,三乘是方便未具足故如八千。又釋世界有定數者,此明感應相同也。眾生之感既其不遍,諸佛之應亦不普也。「靡不周遍」者,乘有十義,十相表之:一、有最上義,以頭表之。二、有中道義,以眉間表之。三、有顯明義,以白表之。四、有無纖翳義,以毫表之。五、有破闇義,以光表之。六、有不二義,以一方表之。七、有根本義,以東方表之。八、有果乘具足義,以萬表之。九、有因乘未具足義,以八千表之。十、說因果理盡義,以周遍表之。「下至阿鼻地獄上至阿迦尼吒天」者,上辨橫照,顯諸佛事;今明竪照,顯眾生事。照地獄,明苦之可愍;照有頂,顯樂亦無常。既是苦無常,令厭眾生事悟入佛事也。 thụy tuy hữu tam ,nghĩa môn duy nhị ,tiền chi nhị thụy biểu ư sở hóa ,cố minh sở hóa đổ ư nhị thụy ;kim biện phóng quang tức năng hóa chi thụy ,cố tiền minh quang thụy hậu biện đổ thụy 。hựu tiền nhị thị y quả thụy ,hậu thị chánh quả thụy ;hựu tiền thị ý nghiệp hiện thụy ,hậu thị thân nghiệp hiện thụy 。kim dục phần nhị thụy bất đồng 、lượng (lưỡng) kiến diệc dị ,cố bất nhất xứ/xử đồng biện dã 。y 《Pháp hoa luận 》,sanh khởi giả ,sơ nhập định hiện thụy ,Đại chúng đổ thụy khát ngưỡng dục văn Pháp ,cố Phật phóng quang ,cố hữu thử chương lai dã 。「nhĩ thời 」giả ,phóng quang thời dã 。「Phật 」giả ,phóng quang nhân dã 。「my gian 」giả ,phóng quang xứ/xử dã 。hạ bất dĩ túc 、thượng bất dĩ đảnh/đính ,my gian phóng quang giả ,biểu nhất thừa thị trung đạo Pháp dã 。「bạch hào 」giả ,biểu lý hiển minh xưng bạch ,giáo vô tiêm ẩn vi hào 。《Trí độ luận 》xuất Tiểu thừa nhân giải bạch hào tướng vân 「thư chi tức trường/trưởng ngũ xích ,quyển chi tức như toàn loa 」。《quán Phật tam muội Kinh 》vân 「vi Thái-Tử thời trường/trưởng ngũ xích ,thụ hạ thời trường/trưởng nhất trượng tứ xích ngũ thốn ,thành đạo thời nhất trượng ngũ xích ,thư chi biểu lý hữu thanh triệt bạch Tịnh Quang minh ,trí chi tiện thất Tịnh Quang ,nhi quyển súc tại lượng (lưỡng) my chi gian 」。Kinh hoặc ngôn hữu toàn uyển chuyển như nhật chánh trung ,hoặc ngôn như Thiên bạch bảo 。「quang minh 」giả ,chánh phóng quang dã 。biểu bình đẳng đại tuệ trí cự tướng huy ,cố thân quang tiền diệu 。quang hữu nhị nghĩa :nhất 、năng hiển vật ,dụ thử Kinh hiển nhất thừa chi lý 。nhị 、năng diệt ám ,biểu thử Kinh năng diệt nhị thừa chi hoặc 。「chiếu vu Đông phương 」hạ ,quang sở chiếu xứ/xử dã 。duy chiếu nhất phương bất chiếu cửu phương giả ,duy hữu nhất thừa vô hữu dư thừa dã 。ư thập phương trung đãn chiếu Đông phương giả ,Đông phương vi chư phương chi bổn ,biểu nhất thừa vi tam thừa chi bổn ,cố tích tùng nhất thuyết tam ,kim thu tam quy nhất dã 。「vạn bát thiên thế giới 」giả ,biểu thuyết nhất thừa chi quả dĩ mãn như vạn ,nhất thừa chi nhân vị viên như bát thiên 。hựu biểu nhất thừa chân thật cố nghĩa tức cụ túc như vạn ,tam thừa thị phương tiện vị cụ túc cố như bát thiên 。hựu thích thế giới hữu định số giả ,thử minh cảm ứng tướng đồng dã 。chúng sanh chi cảm ký kỳ bất biến ,chư Phật chi ưng diệc bất phổ dã 。「mĩ/mị bất chu biến 」giả ,thừa hữu thập nghĩa ,thập tướng biểu chi :nhất 、hữu tối thượng nghĩa ,dĩ đầu biểu chi 。nhị 、hữu trung đạo nghĩa ,dĩ my gian biểu chi 。tam 、hữu hiển minh nghĩa ,dĩ bạch biểu chi 。tứ 、hữu vô tiêm ế nghĩa ,dĩ hào biểu chi 。ngũ 、hữu phá ám nghĩa ,dĩ quang biểu chi 。lục 、hữu bất nhị nghĩa ,dĩ nhất phương biểu chi 。thất 、hữu căn bản nghĩa ,dĩ Đông phương biểu chi 。bát 、hữu quả thừa cụ túc nghĩa ,dĩ vạn biểu chi 。cửu 、hữu nhân thừa vị cụ túc nghĩa ,dĩ bát thiên biểu chi 。thập 、thuyết nhân quả lý tận nghĩa ,dĩ chu biến biểu chi 。「hạ chí A-tỳ địa ngục thượng chí A Ca Ni Trá Thiên 」giả ,thượng biện hoạnh chiếu ,hiển chư Phật sự ;kim minh thọ chiếu ,hiển chúng sanh sự 。chiếu địa ngục ,minh khổ chi khả mẫn ;chiếu hữu đính ,hiển lạc/nhạc diệc vô thường 。ký thị khổ vô thường ,lệnh yếm chúng sanh sự ngộ nhập Phật sự dã 。 「於此世界悉見彼土」下,第四、明時眾覩光瑞,凡有七句:一、見六趣;二、見化主;三、聞教門;四、見四眾;五、見菩薩;六、見涅槃;七、見起塔。 「ư thử thế giới tất kiến bỉ độ 」hạ ,đệ tứ 、minh thời chúng đổ quang thụy ,phàm hữu thất cú :nhất 、kiến lục thú ;nhị 、kiến hóa chủ ;tam 、văn giáo môn ;tứ 、kiến Tứ Chúng ;ngũ 、kiến Bồ Tát ;lục 、kiến Niết-Bàn ;thất 、kiến khởi tháp 。 問: vấn : 佛何故令眾見此七事? Phật hà cố lệnh chúng kiến thử thất sự ? 答: đáp : 七事是他方諸佛一化始終究竟法門,今欲將彼顯此釋迦說於《法華》。亦辨一化始終究竟,由佛光照見他方一化始終之事,即表由釋迦說《法華經》故得顯一化始終究竟也。 thất sự thị tha phương chư Phật nhất hóa thủy chung cứu cánh Pháp môn ,kim dục tướng bỉ hiển thử Thích Ca thuyết ư 《Pháp hoa 》。diệc biện nhất hóa thủy chung cứu cánh ,do Phật quang chiếu kiến tha phương nhất hóa thủy chung chi sự ,tức biểu do Thích Ca thuyết 《Pháp Hoa Kinh 》cố đắc hiển nhất hóa thủy chung cứu cánh dã 。 問: vấn : 云何七事攝一化始終耶? vân hà thất sự nhiếp nhất hóa thủy chung da ? 答: đáp : 如《大品經》云「諸法無所有,如是有諸法」。無所有者,一切諸法本性寂滅。如是有者,諸法雖無所有,於眾生顛倒成有,故有六趣生死。既無所有於眾生成有,今欲令其悟有無所有,故第二次明有佛出世。既有化主即說教門,既有所稟之教故便有稟教之人,如稟三乘之教後皆成菩薩,既並成菩薩即一化事竟便般涅槃,為利物故次明起塔,故云七事明一化始終究竟也。一方之佛既具此七事,十方三世佛義亦同然,故現彼土之事為此土說經之相也。然義雖有七,不過二事:初一是眾生事,後六是諸佛事。然諸佛事既有六,眾生事亦有六即六趣也,故離成十二事也。所以《法華論》云「煩惱差別,清淨差別,煩惱差別故有六趣,清淨差別故有諸佛六事」。今前見六趣眾生者,明眾生是七事之本,故先見之。又逐文勢相接,上光明前橫照諸佛土,次竪照眾生事,今續此文故前明見眾生也。 như 《đại phẩm Kinh 》vân 「chư Pháp vô sở hữu ,như thị hữu chư Pháp 」。vô sở hữu giả ,nhất thiết chư pháp bổn tánh tịch diệt 。như thị hữu giả ,chư Pháp tuy vô sở hữu ,ư chúng sanh điên đảo thành hữu ,cố hữu lục thú sanh tử 。ký vô sở hữu ư chúng sanh thành hữu ,kim dục lệnh kỳ ngộ hữu vô sở hữu ,cố đệ nhị thứ minh hữu Phật xuất thế 。ký hữu hóa chủ tức thuyết giáo môn ,ký hữu sở bẩm chi giáo cố tiện hữu bẩm giáo chi nhân ,như bẩm tam thừa chi giáo hậu giai thành Bồ Tát ,ký tịnh thành Bồ Tát tức nhất hóa sự cánh tiện Bát Niết Bàn ,vi lợi vật cố thứ minh khởi tháp ,cố vân thất sự minh nhất hóa thủy chung cứu cánh dã 。nhất phương chi Phật ký cụ thử thất sự ,thập phương tam thế Phật nghĩa diệc đồng nhiên ,cố hiện bỉ độ chi sự vi thử độ thuyết Kinh chi tướng dã 。nhiên nghĩa tuy hữu thất ,bất quá nhị sự :sơ nhất thị chúng sanh sự ,hậu lục thị chư Phật sự 。nhiên chư Phật sự ký hữu lục ,chúng sanh sự diệc hữu lục tức lục thú dã ,cố ly thành thập nhị sự dã 。sở dĩ 《Pháp hoa luận 》vân 「phiền não sái biệt ,thanh tịnh sái biệt ,phiền não sái biệt cố hữu lục thú ,thanh tịnh sái biệt cố hữu chư Phật lục sự 」。kim tiền kiến lục thú chúng sanh giả ,minh chúng sanh thị thất sự chi bổn ,cố tiên kiến chi 。hựu trục văn thế tướng tiếp ,thượng quang minh tiền hoạnh chiếu chư Phật thổ ,thứ thọ chiếu chúng sanh sự ,kim tục thử văn cố tiền minh kiến chúng sanh dã 。 「又見彼土現在諸佛」下,第二、見化主也。「及聞諸佛所說經法」下,第三、聞教門也。「并見彼諸」下,第四、見稟教人也。修行得道者雖有四眾,不出因果,修三學之行為因,得四果之道為果也。「又見彼諸菩薩」下,第五、見稟一乘教人成菩薩也。菩薩無邊,略以三門總攝一切:「種種因緣」者,過去習因為因,外值善友為緣,而內因不同、外緣非一,故云種種,即因緣門攝菩薩也。「種種信解」者,始名為信、終稱為解。又鈍根名信、利根名解。上既明入道各有由藉,故今明入道有始終利鈍,故以信解門攝菩薩也。「種種相貌」者,菩薩修行必有相貌表彰,身口之行外彰為相,意業之行顯明稱貌,故以相貌門攝菩薩也。「行菩薩道」者,總上三事名行菩薩道。《法華論》云「以四攝法攝取眾生名行菩薩道」。 「hựu kiến bỉ độ hiện tại chư Phật 」hạ ,đệ nhị 、kiến hóa chủ dã 。「cập văn chư Phật sở thuyết Kinh Pháp 」hạ ,đệ tam 、văn giáo môn dã 。「tinh kiến bỉ chư 」hạ ,đệ tứ 、kiến bẩm giáo nhân dã 。tu hành đắc đạo giả tuy hữu Tứ Chúng ,bất xuất nhân quả ,tu tam học chi hạnh/hành/hàng vi nhân ,đắc tứ quả chi đạo vi quả dã 。「hựu kiến bỉ chư Bồ-tát 」hạ ,đệ ngũ 、kiến bẩm nhất thừa giáo nhân thành Bồ Tát dã 。Bồ Tát vô biên ,lược dĩ tam môn tổng nhiếp nhất thiết :「chủng chủng nhân duyên 」giả ,quá khứ tập nhân vi nhân ,ngoại trị thiện hữu vi duyên ,nhi nội nhân bất đồng 、ngoại duyên phi nhất ,cố vân chủng chủng ,tức nhân duyên môn nhiếp Bồ Tát dã 。「chủng chủng tín giải 」giả ,thủy danh vi tín 、chung xưng vi giải 。hựu độn căn danh tín 、lợi căn danh giải 。thượng ký minh nhập đạo các hữu do tạ ,cố kim minh nhập đạo hữu thủy chung lợi độn ,cố dĩ tín giải môn nhiếp Bồ Tát dã 。「chủng chủng tướng mạo 」giả ,Bồ Tát tu hành tất hữu tướng mạo biểu chương ,thân khẩu chi hạnh/hành/hàng ngoại chương vi tướng ,ý nghiệp chi hạnh/hành/hàng hiển minh xưng mạo ,cố dĩ tướng mạo môn nhiếp Bồ Tát dã 。「hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 」giả ,tổng thượng tam sự danh hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。《Pháp hoa luận 》vân 「dĩ tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ chúng sanh danh hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 」。 「又見諸佛般涅槃」者,第六、見般涅槃。般之云入,即入涅槃也。「又見諸佛般涅槃後」,第七、起塔。◎◎「爾時彌勒菩薩」下,第五、疑問序。所以疑問者,既覩奇特之瑞,知說非常之法,但未測所由,故生疑問也。 「hựu kiến chư Phật Bát Niết Bàn 」giả ,đệ lục 、kiến Bát Niết Bàn 。ba/bát chi vân nhập ,tức nhập Niết Bàn dã 。「hựu kiến chư Phật Bát Niết Bàn hậu 」,đệ thất 、khởi tháp 。◎◎「nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát 」hạ ,đệ ngũ 、nghi vấn tự 。sở dĩ nghi vấn giả ,ký đổ kì đặc chi thụy ,tri thuyết phi thường chi Pháp ,đãn vị trắc sở do ,cố sanh nghi vấn dã 。 問: vấn : 《涅槃》、《大品》皆亦現瑞,何故不辨瑞之因緣? 《Niết-Bàn 》、《Đại phẩm 》giai diệc hiện thụy ,hà cố bất biện thụy chi nhân duyên ? 答: đáp : 適化不同,非一方也。又《大品》皆是出定現瑞,佛既將說非久,故眾所不疑。若如《仁王》之與此經,並是定內現瑞,佛既三昧正受,恐起定未由,是以推瑞意也。 thích hóa bất đồng ,phi nhất phương dã 。hựu 《Đại phẩm 》giai thị xuất định hiện thụy ,Phật ký tướng thuyết phi cửu ,cố chúng sở bất nghi 。nhược như 《nhân vương 》chi dữ thử Kinh ,tịnh thị định nội hiện thụy ,Phật ký tam muội chánh thọ ,khủng khởi định vị do ,thị dĩ thôi thụy ý dã 。 問: vấn : 此經佛何故入定現瑞不起定耶? thử Kinh Phật hà cố nhập định hiện thụy bất khởi định da ? 答: đáp : 三執難傾、一乘難信,故入定現瑞發其疑端,然後令彌勒發問、文殊解釋,明古佛說之於前、釋迦敷之於後,開信解之漸、塞疑謗之情,釋迦方得起定說法也。 tam chấp nạn/nan khuynh 、nhất thừa nạn/nan tín ,cố nhập định hiện thụy phát kỳ nghi đoan ,nhiên hậu lệnh Di Lặc phát vấn 、Văn Thù giải thích ,minh cổ Phật thuyết chi ư tiền 、Thích Ca phu chi ư hậu ,khai tín giải chi tiệm 、tắc nghi báng chi Tình ,Thích Ca phương đắc khởi định thuyết Pháp dã 。 就文為二:一、疑念;二、發問。初明彌勒疑,次辨大眾疑。彌勒疑內凡有三句:第一、疑佛何故現瑞。就中初牒、次疑。「今者世尊現神變相」,此句牒也。陰陽不測為神,改常之事為變,有所表彰稱相。「以何因緣」者,正生疑也。「今佛世尊入于三昧」者,第二、訪覓釋疑之人,此疑從佛入三昧生,亦前牒後疑。「今佛世尊入于三昧」者,佛既三昧正受,恐起定未由,故不得諮佛也。「是不可思議」者,此現瑞甚深,非心能所思、非口能所議,故自不能解也。「現希有事」者,曠世所無故言希有,以其希有必須知之。此三句牒欲問他之所由也。「今當問誰」者,正訪覓質疑之人也。將扣智慧之門,誰堪郢匠之選也。 tựu văn vi nhị :nhất 、nghi niệm ;nhị 、phát vấn 。sơ minh Di Lặc nghi ,thứ biện Đại chúng nghi 。Di Lặc nghi nội phàm hữu tam cú :đệ nhất 、nghi Phật hà cố hiện thụy 。tựu trung sơ điệp 、thứ nghi 。「kim giả Thế Tôn hiện thần biến tướng 」,thử cú điệp dã 。uẩn dương bất trắc vi Thần ,cải thường chi sự vi biến ,hữu sở biểu chương xưng tướng 。「dĩ hà nhân duyên 」giả ,chánh sanh nghi dã 。「kim Phật Thế tôn nhập vu tam muội 」giả ,đệ nhị 、phóng mịch thích nghi chi nhân ,thử nghi tùng Phật nhập tam muội sanh ,diệc tiền điệp hậu nghi 。「kim Phật Thế tôn nhập vu tam muội 」giả ,Phật ký tam muội chánh thọ ,khủng khởi định vị do ,cố bất đắc ti Phật dã 。「thị bất khả tư nghị 」giả ,thử hiện thụy thậm thâm ,phi tâm năng sở tư 、phi khẩu năng sở nghị ,cố tự bất năng giải dã 。「hiện hy hữu sự 」giả ,khoáng thế sở vô cố ngôn hy hữu ,dĩ kỳ hy hữu tất tu tri chi 。thử tam cú điệp dục vấn tha chi sở do dã 。「kim đương vấn thùy 」giả ,chánh phóng mịch chất nghi chi nhân dã 。tướng khấu trí tuệ chi môn ,thùy kham dĩnh tượng chi tuyển dã 。 「復作是念」下,第三、得釋疑之人也。以得釋疑之人,故第二疑即斷也。亦有二句:初、序歎文殊有堪決疑之德。「我當問」下,正明問。 「phục tác thị niệm 」hạ ,đệ tam 、đắc thích nghi chi nhân dã 。dĩ đắc thích nghi chi nhân ,cố đệ nhị nghi tức đoạn dã 。diệc hữu nhị cú :sơ 、tự thán Văn Thù hữu kham quyết nghi chi đức 。「ngã đương vấn 」hạ ,chánh minh vấn 。 問: vấn : 何故問文殊? hà cố vấn Văn Thù ? 答: đáp : 既明佛果一乘,唯佛能了,佛既入定不得問佛,文殊是過去佛,能達佛事,是故問之。二者、如觀音等亦是古佛,但問文殊者,以彌勒與文殊等昔同在燈明佛所,故得問之。三者、問文殊得開發二分經:文殊引燈明佛現瑞等事,得開發乘權乘實經;文殊為燃燈之師,得開身權身實經。以下將開近顯遠,今先敘以近覆遠也。又前辨燈明佛事略是開三顯一,後明文殊略開近顯遠。文殊昔是師,今方便為弟子,即顯釋迦是燃燈弟子,亦是方便為師也。 ký minh Phật quả nhất thừa ,duy Phật năng liễu ,Phật ký nhập định bất đắc vấn Phật ,Văn Thù thị quá khứ Phật ,năng đạt Phật sự ,thị cố vấn chi 。nhị giả 、như Quán-Âm đẳng diệc thị cổ Phật ,đãn vấn Văn Thù giả ,dĩ Di Lặc dữ Văn Thù đẳng tích đồng tại đăng minh Phật sở ,cố đắc vấn chi 。tam giả 、vấn Văn Thù đắc khai phát nhị phần Kinh :Văn Thù dẫn đăng minh Phật hiện thụy đẳng sự ,đắc khai phát thừa quyền thừa thật Kinh ;Văn Thù vi Nhiên Đăng chi sư ,đắc khai thân quyền thân thật Kinh 。dĩ hạ tướng khai cận hiển viễn ,kim tiên tự dĩ cận phước viễn dã 。hựu tiền biện đăng minh Phật sự lược thị khai tam hiển nhất ,hậu minh Văn Thù lược khai cận hiển viễn 。Văn Thù tích thị sư ,kim phương tiện vi đệ-tử ,tức hiển Thích Ca thị Nhiên Đăng đệ-tử ,diệc thị phương tiện vi sư dã 。 「爾時四部眾」下,第二、時眾生疑也。彌勒道高知有釋疑之人,餘眾德劣但有疑佛瑞相,不知釋疑之人也。 「nhĩ thời tứ bộ chúng 」hạ ,đệ nhị 、thời chúng sanh nghi dã 。Di Lặc đạo cao tri hữu thích nghi chi nhân ,dư chúng đức liệt đãn hữu nghi Phật thụy tướng ,bất tri thích nghi chi nhân dã 。 「爾時彌勒」下,第二、正發問也。前序問意,次發言正問。正問為二:前正問,次請答。正問為二:前長行略問,次偈頌廣問。長行之中復開為二:一者、合問初二瑞;二者、問後光瑞。以前二瑞並是外瑞,又是依果又是意業所現,故云神通之相,所以總為一問也。放光是內瑞,又是正果又是身業,故復為一。就光瑞中前明現瑞,悉見下明覩瑞也。「於是彌勒」下,第二、明偈頌廣問也。 「nhĩ thời Di Lặc 」hạ ,đệ nhị 、chánh phát vấn dã 。tiền tự vấn ý ,thứ phát ngôn chánh vấn 。chánh vấn vi nhị :tiền chánh vấn ,thứ thỉnh đáp 。chánh vấn vi nhị :tiền trường hàng lược vấn ,thứ kệ tụng quảng vấn 。trường hàng chi trung phục khai vi nhị :nhất giả 、hợp vấn sơ nhị thụy ;nhị giả 、vấn hậu quang thụy 。dĩ tiền nhị thụy tịnh thị ngoại thụy ,hựu thị y quả hựu thị ý nghiệp sở hiện ,cố vân thần thông chi tướng ,sở dĩ tổng vi nhất vấn dã 。phóng quang thị nội thụy ,hựu thị chánh quả hựu thị thân nghiệp ,cố phục vi nhất 。tựu quang thụy trung tiền minh hiện thụy ,tất kiến hạ minh đổ thụy dã 。「ư thị Di Lặc 」hạ ,đệ nhị 、minh kệ tụng quảng vấn dã 。 問: vấn : 何故諸經有長行與偈? hà cố chư Kinh hữu trường hàng dữ kệ ? 答: đáp : 長行與偈略明十體五例。言十體者,龍樹《十地毘婆沙》云:一者、隨國法不同。如震旦有序銘之文,天竺有散華貫華之說也。二者、好樂為異。彼論云「或有樂長行,或有樂偈頌,或有樂雜說莊嚴章句者」,所好各不同,我隨而不捨。三者、取悟非一。或有聞長行不了、聞偈便悟,或各聞俱迷,或合聞方解,故雙明之。四者、示根有利鈍。利根之人一聞即悟,鈍根不了再說方解。五者、欲表諸佛尊重正法,慇懃之至,一言之中而覆再說也。六者、使後人於經生信。尋長行不解或恐經謬,見後偈同前,方知自惑。七者、欲易奪言辭轉勢說法,其猶將息病人故迴變食味也。八者、示義味無量故,長行已明其一,而偈頌復顯其二。九者、表至人內有無礙之智、外有無方之說,故能卷舒自在散束適緣也。十者、明眾集前後,故有長行與偈,如《涅槃》所辨。 trường hàng dữ kệ lược minh thập thể ngũ lệ 。ngôn thập thể giả ,Long Thọ 《Thập Địa Tỳ bà sa 》vân :nhất giả 、tùy quốc Pháp bất đồng 。như Chấn-đán hữu tự minh chi văn ,Thiên-Trúc hữu tán hoa quán hoa chi thuyết dã 。nhị giả 、hảo lạc/nhạc vi dị 。bỉ luận vân 「hoặc hữu lạc/nhạc trường hàng ,hoặc hữu lạc/nhạc kệ tụng ,hoặc hữu lạc/nhạc tạp thuyết trang nghiêm chương cú giả 」,sở hảo các bất đồng ,ngã tùy nhi bất xả 。tam giả 、thủ ngộ phi nhất 。hoặc hữu văn trường hàng bất liễu 、văn kệ tiện ngộ ,hoặc các văn câu mê ,hoặc hợp văn phương giải ,cố song minh chi 。tứ giả 、thị căn hữu lợi độn 。lợi căn chi nhân nhất văn tức ngộ ,độn căn bất liễu tái thuyết phương giải 。ngũ giả 、dục biểu chư Phật tôn trọng chánh pháp ,ân cần chi chí ,nhất ngôn chi trung nhi phước tái thuyết dã 。lục giả 、sử hậu nhân ư Kinh sanh tín 。tầm trường hàng bất giải hoặc khủng Kinh mậu ,kiến hậu kệ đồng tiền ,phương tri tự hoặc 。thất giả 、dục dịch đoạt ngôn từ chuyển thế thuyết Pháp ,kỳ do tướng tức bệnh nhân cố hồi biến thực/tự vị dã 。bát giả 、thị nghĩa vị vô lượng cố ,trường hàng dĩ minh kỳ nhất ,nhi kệ tụng phục hiển kỳ nhị 。cửu giả 、biểu chí nhân nội hữu vô ngại chi trí 、ngoại hữu vô phương chi thuyết ,cố năng quyển thư tự tại tán thúc thích duyên dã 。thập giả 、minh chúng tập tiền hậu ,cố hữu trường hàng dữ kệ ,như 《Niết-Bàn 》sở biện 。 問: vấn : 如餘經偈與長行不必皆備,何故此經貫華散華一一相主? như dư Kinh kệ dữ trường hàng bất tất giai bị ,hà cố thử Kinh quán hoa tán hoa nhất nhất tướng chủ ? 答: đáp : 適化所宜,已如前說。但此經正反二乘之初、明一乘之始,難信難解,故慇懃再說。又餘大乘經化於菩薩,菩薩利根但須一說,此經偏為二乘,二乘根鈍故須重明也。 thích hóa sở nghi ,dĩ như tiền thuyết 。đãn thử Kinh chánh phản nhị thừa chi sơ 、minh nhất thừa chi thủy ,nạn/nan tín nạn/nan giải ,cố ân cần tái thuyết 。hựu dư Đại thừa Kinh hóa ư Bồ Tát ,Bồ Tát lợi căn đãn tu nhất thuyết ,thử Kinh Thiên vi nhị thừa ,nhị thừa căn độn cố tu trọng minh dã 。 五例者:一者、廣略四句,長行廣而偈略,為易持故;長行略而偈廣,為解義故;長行與偈俱廣俱略,為鈍根人重說故,及為後來眾故。二者、有無四句,長行有而偈無,長行無而偈有,長行與偈俱有俱無也。 ngũ lệ giả :nhất giả 、quảng lược tứ cú ,trường hàng quảng nhi kệ lược ,vi dịch trì cố ;trường hàng lược nhi kệ quảng ,vi giải nghĩa cố ;trường hàng dữ kệ câu quảng câu lược ,vi độn căn nhân trọng thuyết cố ,cập vi hậu lai chúng cố 。nhị giả 、hữu vô tứ cú ,trường hàng hữu nhi kệ vô ,trường hàng vô nhi kệ hữu ,trường hàng dữ kệ câu hữu câu vô dã 。 問: vấn : 有無即是廣略,云何復更辨耶? hữu vô tức thị quảng lược ,vân hà phục cánh biện da ? 答: đáp : 有無異廣略也。如長行略而偈中廣,自有長行全無而偈方有也。 hữu vô dị quảng lược dã 。như trường hàng lược nhi kệ trung quảng ,tự hữu trường hàng toàn vô nhi kệ phương hữu dã 。 三者、離合四句,長行合而偈離,長行離而偈合,長行與偈俱合俱離也。四者、前後四句,長行明義在前,偈明之在後;長行明義在後,而偈辨之在前;長行與偈俱前俱後也。五者、質文四句,長行質而偈文,長行文而偈質,俱文俱質,欲以文質相間使聽者心悅也。後五例者乃是易奪言辭轉勢說法也。用前十體及後五例貫通眾部,非直《法華》也。 tam giả 、ly hợp tứ cú ,trường hàng hợp nhi kệ ly ,trường hàng ly nhi kệ hợp ,trường hàng dữ kệ câu hợp câu ly dã 。tứ giả 、tiền hậu tứ cú ,trường hàng minh nghĩa tại tiền ,kệ minh chi tại hậu ;trường hàng minh nghĩa tại hậu ,nhi kệ biện chi tại tiền ;trường hàng dữ kệ câu tiền câu hậu dã 。ngũ giả 、chất văn tứ cú ,trường hàng chất nhi kệ văn ,trường hàng văn nhi kệ chất ,câu văn câu chất ,dục dĩ văn chất tướng gian sử thính giả tâm duyệt dã 。hậu ngũ lệ giả nãi thị dịch đoạt ngôn từ chuyển thế thuyết Pháp dã 。dụng tiền thập thể cập hậu ngũ lệ quán thông chúng bộ ,phi trực 《Pháp hoa 》dã 。 偈有二種:一、首盧偈,凡三十二字,蓋是外國數經之法。數經之法者,莫問長行與偈,但具三十二字便名一首盧也。二、結句偈,要以四句備足然後為偈,莫問四言乃至七言,必須四句。故《涅槃經》云「四句為偈,是名句世」。句世者,世間流布以四句為偈也。句世有二種:一、伽陀,謂孤起偈亦名不等頌。二、路伽,謂頌長行偈。有人言,外國稱祇夜或名偈夜,今略彼夜字直稱為偈,此間翻為句也頌也。有人言,偈是此間語,以其明義竭盡故稱為偈也。 kệ hữu nhị chủng :nhất 、thủ lô kệ ,phàm tam thập nhị tự ,cái thị ngoại quốc số Kinh chi Pháp 。số Kinh chi Pháp giả ,mạc vấn trường hàng dữ kệ ,đãn cụ tam thập nhị tự tiện danh nhất thủ lô dã 。nhị 、kết/kiết cú kệ ,yếu dĩ tứ cú bị túc nhiên hậu vi kệ ,mạc vấn tứ ngôn nãi chí thất ngôn ,tất tu tứ cú 。cố 《Niết Bàn Kinh 》vân 「tứ cú vi kệ ,thị danh cú thế 」。cú thế giả ,thế gian lưu bố dĩ tứ cú vi kệ dã 。cú thế hữu nhị chủng :nhất 、già đà ,vị cô khởi kệ diệc danh bất đẳng tụng 。nhị 、lộ già ,vị tụng trường hàng kệ 。hữu nhân ngôn ,ngoại quốc xưng kì dạ hoặc danh kệ dạ ,kim lược bỉ dạ tự trực xưng vi kệ ,thử gian phiên vi cú dã tụng dã 。hữu nhân ngôn ,kệ thị thử gian ngữ ,dĩ kỳ minh nghĩa kiệt tận cố xưng vi kệ dã 。 就文凡有五十四偈,開為二別,前有四偈,合頌長行三瑞并及覩瑞;次有五十偈,頌光瑞及以覩瑞。所以開為二頌者,初三現瑞於此土,次一現瑞於他方,故開為二頌。 tựu văn phàm hữu ngũ thập tứ kệ ,khai vi nhị biệt ,tiền hữu tứ kệ ,hợp tụng trường hàng tam thụy tinh cập đổ thụy ;thứ hữu ngũ thập kệ ,tụng quang thụy cập dĩ đổ thụy 。sở dĩ khai vi nhị tụng giả ,sơ tam hiện thụy ư thử độ ,thứ nhất hiện thụy ư tha phương ,cố khai vi nhị tụng 。 問: vấn : 何故現瑞於此土及現他方耶? hà cố hiện thụy ư thử độ cập hiện tha phương da ? 答: đáp : 欲表釋迦為此土眾生說一乘法故現瑞於此土。三執難傾、一乘難信受,恐此土眾生不信,今欲將彼顯此,故現瑞於他方。初是正說瑞,次是證說瑞也。 dục biểu Thích Ca vi thử độ chúng sanh thuyết nhất thừa pháp cố hiện thụy ư thử độ 。tam chấp nạn/nan khuynh 、nhất thừa nạn/nan tín thọ ,khủng thử độ chúng sanh bất tín ,kim dục tướng bỉ hiển thử ,cố hiện thụy ư tha phương 。sơ thị chánh thuyết thụy ,thứ thị chứng thuyết thụy dã 。 就現瑞於此土為二:第一、頌現瑞;第二、頌覩瑞。頌現瑞為三:一、頌光瑞;二、頌雨華;三、頌動地。 tựu hiện thụy ư thử độ vi nhị :đệ nhất 、tụng hiện thụy ;đệ nhị 、tụng đổ thụy 。tụng hiện thụy vi tam :nhất 、tụng quang thụy ;nhị 、tụng vũ hoa ;tam 、tụng động địa 。 問: vấn : 長行何故前明雨華、動地後、放光明,今何故前頌放光,後頌雨華、動地? trường hàng hà cố tiền minh vũ hoa 、động địa hậu 、phóng quang minh ,kim hà cố tiền tụng phóng quang ,hậu tụng vũ hoa 、động địa ? 答: đáp : 偈與長行各示一義,長行從所化以至能化,雨華、動地正表所化眾生成佛,故前明雨華、動地;所化成佛必由能化說經,故次辨放光。偈文從能化以至所化,要由能化說經,所化方得成佛,故前頌放光,後頌雨華、動地。又與文勢相接,彌勒問中最後問光,故逐近前頌光也。「栴檀香風」者,雨華表生一乘之解,香風表滅二乘之惑。天華淹其穢,香風滅其臭,故外地嚴淨也。表一乘解生、二乘惑滅,內心嚴淨也。 kệ dữ trường hàng các thị nhất nghĩa ,trường hàng tùng sở hóa dĩ chí năng hóa ,vũ hoa 、động địa chánh biểu sở hóa chúng sanh thành Phật ,cố tiền minh vũ hoa 、động địa ;sở hóa thành Phật tất do năng hóa thuyết Kinh ,cố thứ biện phóng quang 。kệ văn tùng năng hóa dĩ chí sở hóa ,yếu do năng hóa thuyết Kinh ,sở hóa phương đắc thành Phật ,cố tiền tụng phóng quang ,hậu tụng vũ hoa 、động địa 。hựu dữ văn thế tướng tiếp ,Di Lặc vấn trung tối hậu vấn quang ,cố trục cận tiền tụng quang dã 。「chiên đàn hương phong 」giả ,vũ hoa biểu sanh nhất thừa chi giải ,hương phong biểu diệt nhị thừa chi hoặc 。thiên hoa yêm kỳ uế ,hương phong diệt kỳ xú ,cố ngoại địa nghiêm tịnh dã 。biểu nhất thừa giải sanh 、nhị thừa hoặc diệt ,nội tâm nghiêm tịnh dã 。 「眉間光明」下,第二、頌現瑞於他方也。 「my gian quang minh 」hạ ,đệ nhị 、tụng hiện thụy ư tha phương dã 。 問: vấn : 前已問光,今何故復問光耶? tiền dĩ vấn quang ,kim hà cố phục vấn quang da ? 答: đáp : 長行直明一光通照彼此,彌勒今欲開之,故明二光。前明光照此土,今頌光照他方,約照此彼故分成二光。故下偈云「佛放一光,我及眾會見此國界種種殊妙」,即此土光也。又云「放一淨光照無量國」,謂他土光也。 trường hàng trực minh nhất quang thông chiếu bỉ thử ,Di Lặc kim dục khai chi ,cố minh nhị quang 。tiền minh quang chiếu thử độ ,kim tụng quang chiếu tha phương ,ước chiếu thử bỉ cố phần thành nhị quang 。cố hạ kệ vân 「Phật phóng nhất quang ,ngã cập chúng hội kiến thử quốc giới chủng chủng thù diệu 」,tức thử độ quang dã 。hựu vân 「phóng nhất Tịnh Quang chiếu vô lượng quốc 」,vị tha thổ quang dã 。 問: vấn : 何故此土具有三瑞,他方但有光瑞? hà cố thử độ cụ hữu tam thụy ,tha phương đãn hữu quang thụy ? 答: đáp : 釋迦一期出世,眾生道緣應熟,故為說一乘,故有能化所化之瑞;他方國土眾生非釋迦所化,故無三瑞,但欲將彼顯此放光照之,故唯有光瑞。 Thích Ca nhất kỳ xuất thế ,chúng sanh đạo duyên ưng thục ,cố vi thuyết nhất thừa ,cố hữu năng hóa sở hóa chi thụy ;tha phương quốc độ chúng sanh phi Thích Ca sở hóa ,cố vô tam thụy ,đãn dục tướng bỉ hiển thử phóng quang chiếu chi ,cố duy hữu quang thụy 。 就文亦有二:前頌光瑞,次頌覩瑞。「皆如金色」者,他方雖有七事,同為明道無二,將彼之一色顯此說一乘也。又彼此道同,故得此光照彼,將彼證此也。「從阿鼻獄上至有頂」,前頌橫照諸佛事,今頌竪照眾生事。長行云阿迦尼吒今稱有頂者,《樓炭經》云「阿迦尼吒在有色之頂也」。 tựu văn diệc hữu nhị :tiền tụng quang thụy ,thứ tụng đổ thụy 。「giai như kim sắc 」giả ,tha phương tuy hữu thất sự ,đồng vi minh đạo vô nhị ,tướng bỉ chi nhất sắc hiển thử thuyết nhất thừa dã 。hựu bỉ thử đạo đồng ,cố đắc thử quang chiếu bỉ ,tướng bỉ chứng thử dã 。「tùng A-tỳ ngục thượng chí hữu đính 」,tiền tụng hoạnh chiếu chư Phật sự ,kim tụng thọ chiếu chúng sanh sự 。trường hàng vân A Ca Ni Trá kim xưng hữu đính giả ,《lâu thán Kinh 》vân 「A Ca Ni Trá tại hữu sắc chi đảnh/đính dã 」。 「諸世界中」下,第二、頌覩瑞,長行有七事,今但頌五:頌教門兼頌四眾,頌起塔兼頌涅槃,頌餘五事。彌勒開為三門:初頌眾生、化主、教門三事;第二結前生後;第三頌菩薩起塔二事。所以頌前三事者,六道是所化,諸佛為化主。次頌於教門,所化是病人,化主為良醫,教門為妙藥,此三事必相成,故須一類頌也。又六道即是能感,化主、教門即是形聲兩應,能感不出六趣,能應莫離形聲也。又六趣為聽者,諸佛為說者,教門為真法,得此三事故生死有邊,故但頌三也。「諸世界中」者,器世界也。「六道眾生」者,眾生世間也。此是依正一雙也。「生死所趣善惡業緣」者,因也。「受報好醜」者,果也。即是因果一雙也。「於此悉見」者,上明能照之光及所照之事,悉是所見,大眾是能見,謂能所一雙也。以見眾生事訖,故將「悉見」結之。 「chư thế giới trung 」hạ ,đệ nhị 、tụng đổ thụy ,trường hàng hữu thất sự ,kim đãn tụng ngũ :tụng giáo môn kiêm tụng Tứ Chúng ,tụng khởi tháp kiêm tụng Niết-Bàn ,tụng dư ngũ sự 。Di Lặc khai vi tam môn :sơ tụng chúng sanh 、hóa chủ 、giáo môn tam sự ;đệ nhị kết/kiết tiền sanh hậu ;đệ tam tụng Bồ Tát khởi tháp nhị sự 。sở dĩ tụng tiền tam sự giả ,lục đạo thị sở hóa ,chư Phật vi hóa chủ 。thứ tụng ư giáo môn ,sở hóa thị bệnh nhân ,hóa chủ vi lương y ,giáo môn vi diệu dược ,thử tam sự tất tướng thành ,cố tu nhất loại tụng dã 。hựu lục đạo tức thị năng cảm ,hóa chủ 、giáo môn tức thị hình thanh lượng (lưỡng) ưng ,năng cảm bất xuất lục thú ,năng ưng mạc ly hình thanh dã 。hựu lục thú vi thính giả ,chư Phật vi thuyết giả ,giáo môn vi chân Pháp ,đắc thử tam sự cố sanh tử hữu biên ,cố đãn tụng tam dã 。「chư thế giới trung 」giả ,khí thế giới dã 。「lục đạo chúng sanh 」giả ,chúng sanh thế gian dã 。thử thị y chánh nhất song dã 。「sanh tử sở thú thiện ác nghiệp duyên 」giả ,nhân dã 。「thọ/thụ báo hảo xú 」giả ,quả dã 。tức thị nhân quả nhất song dã 。「ư thử tất kiến 」giả ,thượng minh năng chiếu chi quang cập sở chiếu chi sự ,tất thị sở kiến ,Đại chúng thị năng kiến ,vị năng sở nhất song dã 。dĩ kiến chúng sanh sự cật ,cố tướng 「tất kiến 」kết/kiết chi 。 「又覩諸佛聖主師子」,第二、頌化主。《中論》云「聖有三種:一、外道五通,二、辟支羅漢,三、法身菩薩。」佛於三聖中最大故稱聖主,既是三聖之主,復為六道之師,於凡聖自在無畏故稱師子。 「hựu đổ chư Phật thánh chủ sư tử 」,đệ nhị 、tụng hóa chủ 。《trung luận 》vân 「Thánh hữu tam chủng :nhất 、ngoại đạo ngũ thông ,nhị 、Bích Chi La-hán ,tam 、pháp thân Bồ-tát 。」Phật ư tam thánh trung tối Đại cố xưng thánh chủ ,ký thị tam thánh chi chủ ,phục vi lục đạo chi sư ,ư phàm Thánh tự tại vô úy cố xưng sư tử 。 「演說經典」下,第三、頌教門。就文為二:初、頌一乘根本法輪;次、頌三乘支末法輪。東方諸佛既有此二教,將彼顯此,明釋迦說《法華》之前亦有此二,故《華嚴》為根本法輪,次說三乘謂支末之教。頌根本法輪有三別:初:明一方佛說一乘;次、辨處異法同,例一切佛;三、明說教之意,即總明一切佛也。「演說經典」者,能詮一乘之教也。「微妙第一」者,所詮一乘之理也。「其聲清淨出柔軟音」者,歎能宣教之聲也。能拂塵垢為清淨,隨順根緣名柔軟,此是聲之用也。又佛音不濁曰清,佛語不鬧為淨,佛語至和為柔,離剛為軟。「教諸菩薩」者,教所被緣,根本法輪不雜三乘,故但稱菩薩也。說於一乘要具四事,即上能詮之文、所詮之理、能宣之聲、所化菩薩也。 「diễn thuyết Kinh điển 」hạ ,đệ tam 、tụng giáo môn 。tựu văn vi nhị :sơ 、tụng nhất thừa căn bản pháp luân ;thứ 、tụng tam thừa chi mạt Pháp luân 。Đông phương chư Phật ký hữu thử nhị giáo ,tướng bỉ hiển thử ,minh Thích Ca thuyết 《Pháp hoa 》chi tiền diệc hữu thử nhị ,cố 《hoa nghiêm 》vi căn bản pháp luân ,thứ thuyết tam thừa vị chi mạt chi giáo 。tụng căn bản pháp luân hữu tam biệt :sơ :minh nhất phương Phật thuyết nhất thừa ;thứ 、biện xứ/xử dị pháp đồng ,lệ nhất thiết Phật ;tam 、minh thuyết giáo chi ý ,tức tổng minh nhất thiết Phật dã 。「diễn thuyết Kinh điển 」giả ,năng thuyên nhất thừa chi giáo dã 。「vi diệu đệ nhất 」giả ,sở thuyên nhất thừa chi lý dã 。「kỳ thanh thanh tịnh xuất nhu nhuyễn âm 」giả ,thán năng tuyên giáo chi thanh dã 。năng phất trần cấu vi thanh tịnh ,tùy thuận căn duyên danh nhu nhuyễn ,thử thị thanh chi dụng dã 。hựu Phật âm bất trược viết thanh ,Phật ngữ bất nháo vi tịnh ,Phật ngữ chí hòa vi nhu ,ly cương vi nhuyễn 。「giáo chư Bồ-tát 」giả ,giáo sở bị duyên ,căn bản pháp luân bất tạp tam thừa ,cố đãn xưng Bồ Tát dã 。thuyết ư nhất thừa yếu cụ tứ sự ,tức thượng năng thuyên chi văn 、sở thuyên chi lý 、năng tuyên chi thanh 、sở hóa Bồ-tát dã 。 「梵音深妙」者,第二、處異說同。前歎佛聲清軟,謂教稱於緣;今明眾所樂聞,明機稱於教。「各於世界」者,明其處彌異也。「講說正法」者,明其道彌同也。 「Phạm Âm thâm diệu 」giả ,đệ nhị 、xứ/xử dị thuyết đồng 。tiền thán Phật thanh thanh nhuyễn ,vị giáo xưng ư duyên ;kim minh chúng sở lạc/nhạc văn ,minh ky xưng ư giáo 。「các ư thế giới 」giả ,minh kỳ xứ/xử di dị dã 。「giảng thuyết Chánh Pháp 」giả ,minh kỳ đạo di đồng dã 。 「種種因緣」下,第三、明說教意也。上半序佛說教,說教有二:一法,二喻。下半明佛說教意,佛說教意亦有二種:一者上弘,二者下利。據佛而言者,教能顯理如燈照明,理是所詮稱為佛法,開悟眾生者謂下利也。一切眾生悉有佛性,以無明為扉、邪疑為關故不悟佛性,諸佛扸邪疑關、開無明扉,令見佛性,故稱悟也。 「chủng chủng nhân duyên 」hạ ,đệ tam 、minh thuyết giáo ý dã 。thượng bán tự Phật thuyết giáo ,thuyết giáo hữu nhị :nhất pháp ,nhị dụ 。hạ bán minh Phật thuyết giáo ý ,Phật thuyết giáo ý diệc hữu nhị chủng :nhất giả thượng hoằng ,nhị giả hạ lợi 。cứ Phật nhi ngôn giả ,giáo năng hiển lý như đăng chiếu minh ,lý thị sở thuyên xưng vi Phật Pháp ,khai ngộ chúng sanh giả vị hạ lợi dã 。nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tánh ,dĩ vô minh vi phi 、tà nghi vi quan cố bất ngộ Phật tánh ,chư Phật 扸tà nghi quan 、khai vô minh phi ,lệnh kiến Phật tánh ,cố xưng ngộ dã 。 「若人遭苦」下,第二、明三乘教,即支末法輪。東方諸佛為小根性不堪受一故於一說三,即顯釋迦《法華》之前亦爾也。一乘法輪有三句,今三乘法輪亦三句也。舊經師云:以前三句總明教,後三句別明教。蓋是不識本末二輪失教旨也。然雖是一章經實是大事,若《法華》中有《華嚴》即成甚深經;若依四時釋者,即成淺近教也。 「nhược/nhã nhân tao khổ 」hạ ,đệ nhị 、minh tam thừa giáo ,tức chi mạt Pháp luân 。Đông phương chư Phật vi tiểu căn tánh bất kham thọ/thụ nhất cố ư nhất thuyết tam ,tức hiển Thích Ca 《Pháp hoa 》chi tiền diệc nhĩ dã 。nhất thừa pháp luân hữu tam cú ,kim tam thừa Pháp luân diệc tam cú dã 。cựu Kinh sư vân :dĩ tiền tam cú tổng minh giáo ,hậu tam cú biệt minh giáo 。cái thị bất thức bản mạt nhị luân thất giáo chỉ dã 。nhiên tuy thị nhất chương Kinh thật thị Đại sự ,nhược/nhã 《Pháp hoa 》trung hữu 《hoa nghiêm 》tức thành thậm thâm Kinh ;nhược/nhã y tứ thời thích giả ,tức thành thiển cận giáo dã 。 「文殊師利」下,第二、結前生後。三句結前,三句生後。 「Văn-thù-sư-lợi 」hạ ,đệ nhị 、kết/kiết tiền sanh hậu 。tam cú kết/kiết tiền ,tam cú sanh hậu 。 問: vấn : 何故不依長行七句次第問之,而結前生後耶? hà cố bất y trường hàng thất cú thứ đệ vấn chi ,nhi kết/kiết tiền sanh hậu da ? 答: đáp : 彌勒欲顯他方佛《法華》之前有其三事:一者、有六道眾生;二者、有諸佛出世;三者、說本末法輪。將彼顯此,明釋迦《法華》之前亦具三事:一、有所化眾生,二、有釋迦出世,三、說《華嚴》之本教、三乘之末輪。以三句結前,即顯上《法華》前事,三句生後,顯他方佛從《法華》去已後事。《法華》之前有本末二輪,《法華》以去乃至《涅槃》皆收末歸本一乘法輪也。若不結前生後,即不得顯《法華》前後二時教門。「今當略說」者,上是事廣而言略,事廣者謂六道、化主、教門三事也。言略者,偈頌少也。今是事略而言廣,事略謂菩薩、起塔二事也。言廣者,偈多也。蓋是對上以明廣略。次、直就後以明廣略者,所見菩薩及起塔事多,今但略說,蓋是對見廣明說略,故稱略也,故前文云「及千億事如是眾多」,即是事多,「今當略說」,所謂言略也。 Di Lặc dục hiển tha phương Phật 《Pháp hoa 》chi tiền hữu kỳ tam sự :nhất giả 、hữu lục đạo chúng sanh ;nhị giả 、hữu chư Phật xuất thế ;tam giả 、thuyết bản mạt Pháp luân 。tướng bỉ hiển thử ,minh Thích Ca 《Pháp hoa 》chi tiền diệc cụ tam sự :nhất 、hữu sở hóa chúng sanh ,nhị 、hữu Thích Ca xuất thế ,tam 、thuyết 《hoa nghiêm 》chi bản giáo 、tam thừa chi mạt luân 。dĩ tam cú kết/kiết tiền ,tức hiển thượng 《Pháp hoa 》tiền sự ,tam cú sanh hậu ,hiển tha phương Phật tùng 《Pháp hoa 》khứ dĩ hậu sự 。《Pháp hoa 》chi tiền hữu bản mạt nhị luân ,《Pháp hoa 》dĩ khứ nãi chí 《Niết-Bàn 》giai thu mạt quy bản nhất thừa pháp luân dã 。nhược/nhã bất kết/kiết tiền sanh hậu ,tức bất đắc hiển 《Pháp hoa 》tiền hậu nhị thời giáo môn 。「kim đương lược thuyết 」giả ,thượng thị sự quảng nhi ngôn lược ,sự quảng giả vị lục đạo 、hóa chủ 、giáo môn tam sự dã 。ngôn lược giả ,kệ tụng thiểu dã 。kim thị sự lược nhi ngôn quảng ,sự lược vị Bồ Tát 、khởi tháp nhị sự dã 。ngôn quảng giả ,kệ đa dã 。cái thị đối thượng dĩ minh quảng lược 。thứ 、trực tựu hậu dĩ minh quảng lược giả ,sở kiến Bồ Tát cập khởi tháp sự đa ,kim đãn lược thuyết ,cái thị đối kiến quảng minh thuyết lược ,cố xưng lược dã ,cố tiền văn vân 「cập thiên ức sự như thị chúng đa 」,tức thị sự đa ,「kim đương lược thuyết 」,sở vị ngôn lược dã 。 「我見彼土」下,第三、次頌菩薩及起塔二事。初事為二:一、總頌;二、別頌。總頌如文。就別頌菩薩中略以三門攝之。東方菩薩雖復無窮,不出三種:一者:六度次第行菩薩;二者:三業利益行菩薩;三者:六度無方行菩薩。初頌上種種因緣,次頌上種種相貌,後門頌上種種信解。 「ngã kiến bỉ độ 」hạ ,đệ tam 、thứ tụng Bồ Tát cập khởi tháp nhị sự 。sơ sự vi nhị :nhất 、tổng tụng ;nhị 、biệt tụng 。tổng tụng như văn 。tựu biệt tụng Bồ Tát trung lược dĩ tam môn nhiếp chi 。Đông phương Bồ Tát tuy phục vô cùng ,bất xuất tam chủng :nhất giả :lục độ thứ đệ hạnh/hành/hàng Bồ Tát ;nhị giả :tam nghiệp lợi ích hạnh/hành/hàng Bồ Tát ;tam giả :lục độ vô phương hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。sơ tụng thượng chủng chủng nhân duyên ,thứ tụng thượng chủng chủng tướng mạo ,hậu môn tụng thượng chủng chủng tín giải 。 問: vấn : 何故唯頌菩薩耶? hà cố duy tụng Bồ Tát da ? 答: đáp : 欲明東方諸佛說三乘之後唯說一乘,將彼顯此釋迦說三乘之後亦說一乘。既說一乘即是但教菩薩,故《法華經》名「教菩薩法佛所護念」。至此以來凡頌三種菩薩,上云「教諸菩薩無數億萬」,謂根本法輪菩薩;次「若有佛子修種種行」,此是支末法輪三乘中菩薩。今謂攝末歸本一乘菩薩。 dục minh Đông phương chư Phật thuyết tam thừa chi hậu duy thuyết nhất thừa ,tướng bỉ hiển thử Thích Ca thuyết tam thừa chi hậu diệc thuyết nhất thừa 。ký thuyết nhất thừa tức thị đãn giáo Bồ Tát ,cố 《Pháp Hoa Kinh 》danh 「giáo Bồ Tát pháp Phật sở hộ niệm 」。chí thử dĩ lai phàm tụng tam chủng Bồ Tát ,thượng vân 「giáo chư Bồ-tát vô số ức vạn 」,vị căn bản pháp luân Bồ Tát ;thứ 「nhược hữu Phật tử tu chủng chủng hạnh/hành/hàng 」,thử thị chi mạt Pháp luân tam thừa trung Bồ Tát 。kim vị nhiếp mạt quy bản nhất thừa Bồ Tát 。 問: vấn : 三種菩薩云何廣狹? tam chủng Bồ Tát vân hà quảng hiệp ? 答: đáp : 前二輪中但有直往菩薩,攝末歸本具直往、迴小入大二菩薩也。 tiền nhị luân trung đãn hữu trực vãng Bồ Tát ,nhiếp mạt quy bản cụ trực vãng 、hồi tiểu nhập Đại nhị Bồ Tát dã 。 問: vấn : 已知但頌菩薩,何故明於六度? dĩ tri đãn tụng Bồ Tát ,hà cố minh ư lục độ ? 答: đáp : 菩薩所行不出六度,六度即是因乘之體,故《智度論》云「六波羅蜜名為乘體」。今欲令菩薩乘是寶車直至道場,是故明六度行也。就檀度為二:初明外施,次明內施。外易內難故從易至難。外施為二:初明一切施,次明妙物施。初一行三句正明施行。「歡喜布施」此明施位。故地前十行初名歡喜行,初地行檀名歡喜地,故知是明位也。 Bồ Tát sở hạnh bất xuất lục độ ,lục độ tức thị nhân thừa chi thể ,cố 《Trí độ luận 》vân 「lục Ba la mật danh vi thừa thể 」。kim dục lệnh Bồ-tát thừa thị bảo xa trực chí đạo tràng ,thị cố minh lục độ hạnh/hành/hàng dã 。tựu đàn độ vi nhị :sơ minh ngoại thí ,thứ minh nội thí 。ngoại dịch nội nạn/nan cố tùng dịch chí nạn/nan 。ngoại thí vi nhị :sơ minh nhất thiết thí ,thứ minh diệu vật thí 。sơ nhất hạnh/hành/hàng tam cú chánh minh thí hạnh/hành/hàng 。「hoan hỉ bố thí 」thử minh thí vị 。cố địa tiền thập hành sơ danh hoan hỉ hạnh/hành/hàng ,sơ địa hạnh/hành/hàng đàn danh hoan hỉ địa ,cố tri thị minh vị dã 。 問: vấn : 云何歡喜施耶? vân hà hoan hỉ thí da ? 答: đáp : 猶如慈父與子之物心生歡喜,菩薩亦爾。又如世人知火必燒舍,逆出財物,舍雖被燒而物不失,宅主歡喜;知身必滅,以財布施,心喜亦然也。 do như Từ Phụ dữ tử chi vật tâm sanh hoan hỉ ,Bồ Tát diệc nhĩ 。hựu như thế nhân tri hỏa tất thiêu xá ,nghịch xuất tài vật ,xá tuy bị thiêu nhi vật bất thất ,trạch chủ hoan hỉ ;tri thân tất diệt ,dĩ tài bố thí ,tâm hỉ diệc nhiên dã 。 「迴向佛道」者,上明施行,今明轉行。轉行者,迴此施善向於佛道,故名轉行。 「 hồi hướng Phật đạo 」giả ,thượng minh thí hạnh/hành/hàng ,kim minh chuyển hạnh/hành/hàng 。chuyển hành giả ,hồi thử thí thiện hướng ư Phật đạo ,cố danh chuyển hạnh/hành/hàng 。 問: vấn : 何故須迴向耶? hà cố tu hồi hướng da ? 答: đáp : 《淨名經》云「迴向為大利,若向三有二乘,得利即少。今迴此善向於佛道,其利即大」故須迴向。又迴此善向一切眾生亦名大利,善若向已其福即少,迴善與他,他既無邊其利亦大。又迴此善向於實相亦名大利。所以然者,不向實相則成住著不動不出,不名為乘,其利則少;若知布施即是實相,實相無邊,施符實相之理,福亦無邊。迴向雖多要須此三也。 《tịnh danh Kinh 》vân 「 hồi hướng vi Đại lợi ,nhược/nhã hướng tam hữu nhị thừa ,đắc lợi tức thiểu 。kim hồi thử thiện hướng ư Phật đạo ,kỳ lợi tức Đại 」cố tu hồi hướng 。hựu hồi thử thiện hướng nhất thiết chúng sanh diệc danh Đại lợi ,thiện nhược/nhã hướng dĩ kỳ phước tức thiểu ,hồi thiện dữ tha ,tha ký vô biên kỳ lợi diệc Đại 。hựu hồi thử thiện hướng ư thật tướng diệc danh Đại lợi 。sở dĩ nhiên giả ,bất hướng thật tướng tức thành trụ trước bất động bất xuất ,bất danh vi thừa ,kỳ lợi tức thiểu ;nhược/nhã tri bố thí tức thị thật tướng ,thật tướng vô biên ,thí phù thật tướng chi lý ,phước diệc vô biên 。 hồi hướng tuy đa yếu tu thử tam dã 。 「願得是乘」者,上明施行,今辨發願。施行如車,願如御者。 「nguyện đắc thị thừa 」giả ,thượng minh thí hạnh/hành/hàng ,kim biện phát nguyện 。thí hạnh/hành/hàng như xa ,nguyện như ngự giả 。 問: vấn : 何故云願得是乘三界第一? hà cố vân nguyện đắc thị thừa tam giới đệ nhất ? 答: đáp : 頌他土一乘之願,作此方菩薩行一乘之相也。即是將彼顯此密說一乘。 tụng tha thổ nhất thừa chi nguyện ,tác thử phương Bồ Tát hạnh nhất thừa chi tướng dã 。tức thị tướng bỉ hiển thử mật thuyết nhất thừa 。 「或有菩薩」下,第二、明妙物施。 「hoặc hữu Bồ Tát 」hạ ,đệ nhị 、minh diệu vật thí 。 問: vấn : 上明施車,今何故更明施車? thượng minh thí xa ,kim hà cố cánh minh thí xa ? 答: đáp : 將彼顯此明一乘之相也。亦名最後施,如須太挐太子施物已窮,最後唯餘自所乘車,有人乞之,菩薩亦捨。 tướng bỉ hiển thử minh nhất thừa chi tướng dã 。diệc danh tối hậu thí ,như tu thái nã Thái-Tử thí vật dĩ cùng ,tối hậu duy dư tự sở thừa xa ,hữu nhân khất chi ,Bồ Tát diệc xả 。 「軒飾」者,大夫車曰軒(居言反),又覆車為軒(居晚反),今既言軒飾,必知覆車物也。 「hiên sức 」giả ,Đại phu xa viết hiên (cư ngôn phản ),hựu phước xa vi hiên (cư vãn phản ),kim ký ngôn hiên sức ,tất tri phước xa vật dã 。 「復見菩薩」下,第二、內施,亦開為二:初明輕施,次辨重施。所以明內施者,前通別兩施外財已盡,唯有自身及與妻子,故明身肉及妻子施。言身肉者,但以肉施,如尸毘王;但以身施,如長壽王。昔有王,國破,身隱窮林,有人來乞,以身施之令送敵國。 「phục kiến Bồ Tát 」hạ ,đệ nhị 、nội thí ,diệc khai vi nhị :sơ minh khinh thí ,thứ biện trọng thí 。sở dĩ minh nội thí giả ,tiền thông biệt lượng (lưỡng) thí ngoại tài dĩ tận ,duy hữu tự thân cập dữ thê tử ,cố minh thân nhục cập thê tử thí 。ngôn thân nhục giả ,đãn dĩ nhục thí ,như thi tỳ vương ;đãn dĩ thân thí ,như trường thọ Vương 。tích hữu Vương ,quốc phá ,thân ẩn cùng lâm ,hữu nhân lai khất ,dĩ thân thí chi lệnh tống địch quốc 。 「又見菩薩」下,次明重施。如光明王千頭布施,提婆菩薩以眼布施,摩訶薩埵以身布施。「欣樂施與」者,如人以瓦器換得寶瓶心生欣樂,捨此肉身得於法身義亦如是。 「hựu kiến Bồ Tát 」hạ ,thứ minh trọng thí 。như Quang minh vương thiên đầu bố thí ,đề bà Bồ-tát dĩ nhãn bố thí ,Ma-ha Tát-đỏa dĩ thân bố thí 。「hân lạc/nhạc thí dữ 」giả ,như nhân dĩ ngõa khí hoán đắc bảo bình tâm sanh hân lạc/nhạc ,xả thử nhục thân đắc ư Pháp thân nghĩa diệc như thị 。 問: vấn : 何故無內外施耶? hà cố vô nội ngoại thí da ? 答: đáp : 經中或但明內外施攝一切施,或明三施,一內、二外、三亦內外。內外者如菩薩吐其所食施與餓鬼。 Kinh trung hoặc đãn minh nội ngoại thí nhiếp nhất thiết thí ,hoặc minh tam thí ,nhất nội 、nhị ngoại 、tam diệc nội ngoại 。nội ngoại giả như Bồ Tát thổ kỳ sở thực/tự thí dữ ngạ quỷ 。 問: vấn : 《金剛波若》明三種檀,今是何檀? 《Kim cương ba nhược 》minh tam chủng đàn ,kim thị hà đàn ? 答: đáp : 彼以檀行攝於六度,初一為資生檀,次兩名無畏檀,後三名為法檀。今既別有六度,但是資生檀也。 bỉ dĩ đàn hạnh/hành/hàng nhiếp ư lục độ ,sơ nhất vi tư sanh đàn ,thứ lượng (lưỡng) danh vô úy đàn ,hậu tam danh vi Pháp đàn 。kim ký biệt hữu lục độ ,đãn thị tư sanh đàn dã 。 問: vấn : 以何為施體? dĩ hà vi thí thể ? 答: đáp : 《毘曇》「無貪相應思及起身口業」用為檀體。有人言:諸心數內別有捨數名為檀體。有人言:施心財物及以受者因緣和合名為施體。 《Tỳ đàm 》「vô tham tướng ứng tư cập khởi thân khẩu nghiệp 」dụng vi đàn thể 。hữu nhân ngôn :chư tâm số nội biệt hữu xả số danh vi đàn thể 。hữu nhân ngôn :thí tâm tài vật cập dĩ thọ/thụ giả nhân duyên hòa hợp danh vi thí thể 。 「文殊師利」下,第二、明戒。前是在家菩薩,今是出家菩薩;前辨行善,今明息惡。昔有五王相問,各陳所好,一好園林華菓,一好婦女美色,一好軍馬兵甲,一好田獵遊戲。有一大王次第為說過患,華菓即有彫零枯折,婦女即有恩愛別離,軍有鬪戰相殺,田獵乖傷慈悲,不如厭老病死求常樂涅槃。四王聞之皆詣佛所出家修道。明菩薩有三種戒:一、息一切惡,謂攝律儀戒;二、修一切善,謂攝善法戒;三、度一切眾生,謂度眾生戒。此文既是菩薩出家,必具受三戒,而未行餘二,正明是攝律儀也。 「Văn-thù-sư-lợi 」hạ ,đệ nhị 、minh giới 。tiền thị tại gia Bồ-tát ,kim thị xuất gia Bồ-tát ;tiền biện hạnh/hành/hàng thiện ,kim minh tức ác 。tích hữu ngũ Vương tướng vấn ,các trần sở hảo ,nhất hảo viên lâm hoa quả ,nhất hảo phụ nữ mỹ sắc ,nhất hảo quân mã binh giáp ,nhất hảo điền liệp du hí 。hữu nhất Đại Vương thứ đệ vi thuyết quá hoạn ,hoa quả tức hữu điêu linh khô chiết ,phụ nữ tức hữu ân ái biệt ly ,quân hữu đấu chiến tướng sát ,điền liệp quai thương từ bi ,bất như yếm lão bệnh tử cầu thường lạc/nhạc Niết-Bàn 。tứ vương văn chi giai nghệ Phật sở xuất gia tu đạo 。minh Bồ Tát hữu tam chủng giới :nhất 、tức nhất thiết ác ,vị nhiếp luật nghi giới ;nhị 、tu nhất thiết thiện ,vị nhiếp thiện Pháp giới ;tam 、độ nhất thiết chúng sanh ,vị độ chúng sanh giới 。thử văn ký thị Bồ Tát xuất gia ,tất cụ thọ/thụ tam giới ,nhi vị hạnh/hành/hàng dư nhị ,chánh minh thị nhiếp luật nghi dã 。 問: vấn : 三戒以何為體? tam giới dĩ hà vi thể ? 答: đáp : 有人言:初戒以止惡為體,後二以行善為體。今明不爾,若後二以行善為體,初受戒時未修行度人,即應但受得一戒,菩薩之戒便不具足。今明三戒並以止惡為體,初戒止息威儀之惡,次止不行善之惡,後止不度人之惡,故初受戒時具得三戒,但後時修行善法及度眾生耳。 hữu nhân ngôn :sơ giới dĩ chỉ ác vi thể ,hậu nhị dĩ hạnh/hành/hàng thiện vi thể 。kim minh bất nhĩ ,nhược/nhã hậu nhị dĩ hạnh/hành/hàng thiện vi thể ,sơ thọ/thụ giới thời vị tu hành độ nhân ,tức ưng đãn thọ/thụ đắc nhất giới ,Bồ Tát chi giới tiện bất cụ túc 。kim minh tam giới tịnh dĩ chỉ ác vi thể ,sơ giới chỉ tức uy nghi chi ác ,thứ chỉ bất hạnh/hành thiện chi ác ,hậu chỉ bất độ nhân chi ác ,cố sơ thọ/thụ giới thời cụ đắc tam giới ,đãn hậu thời tu hành thiện Pháp cập độ chúng sanh nhĩ 。 問: vấn : 何故但明三戒? hà cố đãn minh tam giới ? 答: đáp : 息一切惡戒,後得累無不盡果,行一切善戒,後得法身德無不圓,度眾生戒亦令他得此二,故持於三戒自他俱證法身。 tức nhất thiết ác giới ,hậu đắc luy vô bất tận quả ,hạnh/hành/hàng nhất thiết thiện giới ,hậu đắc Pháp thân đức vô bất viên ,độ chúng sanh giới diệc lệnh tha đắc thử nhị ,cố trì ư tam giới tự tha câu chứng Pháp thân 。 問: vấn : 戒以何為體? giới dĩ hà vi thể ? 答: đáp : 《毘曇》以色為體,《成論》非色非心為體,《譬喻》、《僧祇》明離思無報因、離受無報果,故以心為戒體。今明大乘適緣所宜無有定執,若有定執即成諍論趣向闡提。 《Tỳ đàm 》dĩ sắc vi thể ,《thành luận 》phi sắc phi tâm vi thể ,《thí dụ 》、《tăng kì 》minh ly tư vô báo nhân 、ly thọ/thụ vô báo quả ,cố dĩ tâm vi giới thể 。kim minh Đại-Thừa thích duyên sở nghi vô hữu định chấp ,nhược hữu định chấp tức thành tranh luận thú hướng xiển đề 。 「或見菩薩」下,此明忍度。持戒即自不造惡,忍行忍他打罵。忍有三種:一、他不饒益忍;二、安受苦忍;三、法思惟忍。今云獨處閑靜,遠離五欲抑制六情,是安受苦忍及法思惟忍也。 「hoặc kiến Bồ Tát 」hạ ,thử minh nhẫn độ 。trì giới tức tự bất tạo ác ,nhẫn hạnh/hành/hàng nhẫn tha đả mạ 。nhẫn hữu tam chủng :nhất 、tha bất nhiêu ích nhẫn ;nhị 、an thọ khổ nhẫn ;tam 、Pháp tư tánh nhẫn 。kim vân độc xứ/xử nhàn tĩnh ,viễn ly ngũ dục ức chế lục tình ,thị an thọ khổ nhẫn cập Pháp tư tánh nhẫn dã 。 「又見菩薩」下,頌精進行。精進有三:一、弘誓精進,出生大願故。二、集善精進,自修諸善故。三、利益眾生精進,度眾生故。今是前二精進也。「又見離欲」下兩行,頌於禪定行。禪有三種:一、現法樂禪,內心寂靜故。二、出生功德禪,生四等五通故。三、利益眾生禪,度眾生故。今文未明度於眾生,但是前二禪也。初偈明修禪得果,次偈明動靜不二。小乘但明修四禪方能發通,大乘明一切禪定皆能發通。經或云「菩薩得於五通或得六通」,凡有二義:言得五者,一、始行菩薩但得五通,二、法身菩薩得於六通。又菩薩煩惱已盡,形凡夫未已盡,故言得六;餘有習氣,比佛未盡,故言得五通。次偈明動靜不二者,即靜能動故,心安禪定、運身合掌、口讚法王,故《淨名》云「不起滅定而現諸威儀」也。秦人有識梵書者云:外國名安禪,此翻為合掌,故此彼雙舉,乃屬慧行所收,非禪門攝也。今謂不必爾。若此彼雙說,即文成煩重,假令欲成偈者,正應云恭敬合掌耳,不應一事兩陳也。 「hựu kiến Bồ Tát 」hạ ,tụng tinh tấn hạnh/hành/hàng 。tinh tấn hữu tam :nhất 、hoằng thệ tinh tấn ,xuất sanh đại nguyện cố 。nhị 、tập thiện tinh tấn ,tự tu chư thiện cố 。tam 、lợi ích chúng sanh tinh tấn ,độ chúng sanh cố 。kim thị tiền nhị tinh tấn dã 。「hựu kiến ly dục 」hạ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,tụng ư Thiền định hạnh/hành/hàng 。Thiền hữu tam chủng :nhất 、hiện pháp lạc/nhạc Thiền ,nội tâm tịch tĩnh cố 。nhị 、xuất sanh công đức Thiền ,sanh tứ đẳng ngũ thông cố 。tam 、lợi ích chúng sanh Thiền ,độ chúng sanh cố 。kim văn vị minh độ ư chúng sanh ,đãn thị tiền nhị Thiền dã 。sơ kệ minh tu Thiền đắc quả ,thứ kệ minh động tĩnh bất nhị 。Tiểu thừa đãn minh tu tứ Thiền phương năng phát thông ,Đại-Thừa minh nhất thiết Thiền định giai năng phát thông 。Kinh hoặc vân 「Bồ Tát đắc ư ngũ thông hoặc đắc lục thông 」,phàm hữu nhị nghĩa :ngôn đắc ngũ giả ,nhất 、thủy hạnh/hành/hàng Bồ Tát đãn đắc ngũ thông ,nhị 、pháp thân Bồ-tát đắc ư lục thông 。hựu Bồ Tát phiền não dĩ tận ,hình phàm phu vị dĩ tận ,cố ngôn đắc lục ;dư hữu tập khí ,bỉ Phật vị tận ,cố ngôn đắc ngũ thông 。thứ kệ minh động tĩnh bất nhị giả ,tức tĩnh năng động cố ,tâm an Thiền định 、vận thân hợp chưởng 、khẩu tán pháp vương ,cố 《tịnh danh 》vân 「bất khởi diệt định nhi hiện chư uy nghi 」dã 。tần nhân hữu thức phạm thư giả vân :ngoại quốc danh an Thiền ,thử phiên vi hợp chưởng ,cố thử bỉ song cử ,nãi chúc tuệ hạnh/hành/hàng sở thu ,phi Thiền môn nhiếp dã 。kim vị bất tất nhĩ 。nhược/nhã thử bỉ song thuyết ,tức văn thành phiền trọng ,giả lệnh dục thành kệ giả ,chánh ưng vân cung kính hợp chưởng nhĩ ,bất ưng nhất sự lượng (lưỡng) trần dã 。 「復見菩薩」下,第六、頌於慧行。慧有三種:初、第一義慧;次、知五明世諦慧;三、度眾生慧。今文意乃應具明於三,而未辨度物。 「phục kiến Bồ Tát 」hạ ,đệ lục 、tụng ư tuệ hạnh/hành/hàng 。tuệ hữu tam chủng :sơ 、đệ nhất nghĩa tuệ ;thứ 、tri ngũ minh thế đế tuệ ;tam 、độ chúng sanh tuệ 。kim văn ý nãi ưng cụ minh ư tam ,nhi vị biện độ vật 。 「又見佛子」下,第二、明三業利益行。有人言:猶屬波若度攝,但前明上問諸佛,今辨下利眾生,六度之中廣其初後、略其中間也。有人言:前明波若竟,今辨方便波羅蜜。何以知之?如《大品.發趣品》云「第七地名等定慧地,第七地即屬方便」。今文定慧具足,即是定慧平等,故知屬方便也。今依前說,謂三業利益行,即頌上種種相貌,以身口外彰為相,意業內亦顯為貌。初有兩偈明聖說法,即口業利益物;次有一偈明聖默然,即是意業利益物;次有一偈處林放光,身業拔濟。又此三業利三品人:初利菩薩謂上品,次益天龍謂中品,後濟地獄謂下品。又初二大慈與樂,後一大悲拔苦。又初二上利人天,後一下濟惡趣。「定慧具足」者,寂照圓滿,即內具說法之德。「以無量喻」者,內既寂照圓滿,外有無礙辨才。「欣樂說法教諸菩薩」者,欣己所得、樂益同行也。「破魔兵眾而擊法鼓」者,上利益正人,今破於邪眾。魔謂四魔,兵眾即是十軍也。菩薩說法令人得道,破煩惱魔;得法身故,破於陰魔;得道及法身二事,故破死魔;得不動三昧,故破天魔。十軍者,欲心是初軍,乃至自高蔑人為十。以教為桴,以理為鼓,以言宣之為擊。 「hựu kiến Phật tử 」hạ ,đệ nhị 、minh tam nghiệp lợi ích hạnh/hành/hàng 。hữu nhân ngôn :do chúc ba nhược độ nhiếp ,đãn tiền minh thượng vấn chư Phật ,kim biện hạ lợi chúng sanh ,lục độ chi trung quảng kỳ sơ hậu 、lược kỳ trung gian dã 。hữu nhân ngôn :tiền minh ba nhược cánh ,kim biện phương tiện Ba-la-mật 。hà dĩ tri chi ?như 《Đại phẩm .phát thú phẩm 》vân 「đệ thất địa danh đẳng định tuệ địa ,đệ thất địa tức chúc phương tiện 」。kim văn định tuệ cụ túc ,tức thị định tuệ bình đẳng ,cố tri chúc phương tiện dã 。kim y tiền thuyết ,vị tam nghiệp lợi ích hạnh/hành/hàng ,tức tụng thượng chủng chủng tướng mạo ,dĩ thân khẩu ngoại chương vi tướng ,ý nghiệp nội diệc hiển vi mạo 。sơ hữu lượng (lưỡng) kệ minh Thánh thuyết Pháp ,tức khẩu nghiệp lợi ích vật ;thứ hữu nhất kệ minh Thánh mặc nhiên ,tức thị ý nghiệp lợi ích vật ;thứ hữu nhất kệ xứ/xử lâm phóng quang ,thân nghiệp bạt tế 。hựu thử tam nghiệp lợi tam phẩm nhân :sơ lợi Bồ Tát vị thượng phẩm ,thứ ích Thiên Long vị trung phẩm ,hậu tế địa ngục vị hạ phẩm 。hựu sơ nhị đại từ dữ lạc/nhạc ,hậu nhất đại bi bạt khổ 。hựu sơ nhị thượng lợi nhân thiên ,hậu nhất hạ tế ác thú 。「định tuệ cụ túc 」giả ,tịch chiếu viên mãn ,tức nội cụ thuyết Pháp chi đức 。「dĩ vô lượng dụ 」giả ,nội ký tịch chiếu viên mãn ,ngoại hữu vô ngại biện tài 。「hân lạc/nhạc thuyết Pháp giáo chư Bồ-tát 」giả ,hân kỷ sở đắc 、lạc/nhạc ích đồng hạnh/hành/hàng dã 。「phá ma binh chúng nhi kích pháp cổ 」giả ,thượng lợi ích chánh nhân ,kim phá ư tà chúng 。ma vị tứ ma ,binh chúng tức thị thập quân dã 。Bồ-tát thuyết Pháp lệnh nhân đắc đạo ,phá phiền não ma ;đắc Pháp thân cố ,phá ư uẩn ma ;đắc đạo cập Pháp thân nhị sự ,cố phá tử ma ;đắc bất động tam muội ,cố phá thiên ma 。thập quân giả ,dục tâm thị sơ quân ,nãi chí tự cao miệt nhân vi thập 。dĩ giáo vi phù ,dĩ lý vi cổ ,dĩ ngôn tuyên chi vi kích 。 「又見佛子未甞睡眠」下,第三、明六度無方行,頌上種種信解。言無方者凡有二義:一者、適緣所宜前後無定;二者、根性非一自行不同故也。明六度即六,初有一行明精進行,精進是眾德之本,菩薩聞此之事故發始即行也。《成實論》云「身心昏重曰睡,攝心離覺名眠」。《毘曇》云「別有睡眠數,睡著前境為睡,身心昏昧略緣境界曰眠」。大乘以一切住著昏闇皆名睡眠。菩薩心無染著名未甞睡眠,不動而遊行故曰經行也。念念常習無生正觀,故名精進也。 「hựu kiến Phật tử vị 甞thụy miên 」hạ ,đệ tam 、minh lục độ vô phương hạnh/hành/hàng ,tụng thượng chủng chủng tín giải 。ngôn vô phương giả phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、thích duyên sở nghi tiền hậu vô định ;nhị giả 、căn tánh phi nhất tự hạnh/hành/hàng bất đồng cố dã 。minh lục độ tức lục ,sơ hữu nhất hạnh/hành/hàng minh tinh tấn hạnh/hành/hàng ,tinh tấn thị chúng đức chi bổn ,Bồ Tát văn thử chi sự cố phát thủy tức hạnh/hành/hàng dã 。《thành thật luận 》vân 「thân tâm hôn trọng viết thụy ,nhiếp tâm ly Giác danh miên 」。《Tỳ đàm 》vân 「biệt hữu thụy miên số ,thụy trước/trứ tiền cảnh vi thụy ,thân tâm hôn muội lược duyên cảnh giới viết miên 」。Đại-Thừa dĩ nhất thiết trụ trước hôn ám giai danh thụy miên 。Bồ Tát tâm vô nhiễm trước/trứ danh vị 甞thụy miên ,bất động nhi du hạnh/hành/hàng cố viết kinh hành dã 。niệm niệm thường tập vô sanh chánh quán ,cố danh tinh tấn dã 。 問: vấn : 上辨精進與今何異? thượng biện tinh tấn dữ kim hà dị ? 答: đáp : 上明懃策,今辨離過;上明靜坐,今說經行。 thượng minh cần sách ,kim biện ly quá/qua ;thượng minh tĩnh tọa ,kim thuyết Kinh hạnh/hành/hàng 。 「又見具戒」下,第二、明戒行,精進遍策眾行,戒為萬德之基,此中防凡夫二乘及有所得惡故名為戒。持於性重故言具戒,不犯譏嫌稱威儀無闕。於戒有三:一、清淨義如珠;二、圓正無闕故如珠;三、戒可寶重故如珠。 「hựu kiến cụ giới 」hạ ,đệ nhị 、minh giới hạnh/hành/hàng ,tinh tấn biến sách chúng hạnh/hành/hàng ,giới vi vạn đức chi cơ ,thử trung phòng phàm phu nhị thừa cập hữu sở đắc ác cố danh vi giới 。trì ư tánh trọng cố ngôn cụ giới ,bất phạm ky hiềm xưng uy nghi vô khuyết 。ư giới hữu tam :nhất 、thanh tịnh nghĩa như châu ;nhị 、viên chánh vô khuyết cố như châu ;tam 、giới khả bảo trọng cố như châu 。 問: vấn : 上明戒度與此何異? thượng minh giới độ dữ thử hà dị ? 答: đáp : 上明難捨能捨,故捨居家;今明難持能持,威儀無闕。又出家為始、持戒為終。又上別據國王,今遍通一切。 thượng minh nạn/nan xả năng xả ,cố xả cư gia ;kim minh nạn/nan trì năng trì ,uy nghi vô khuyết 。hựu xuất gia vi thủy 、trì giới vi chung 。hựu thượng biệt cứ Quốc Vương ,kim biến thông nhất thiết 。 「又見佛子住忍辱力」下,第三、明忍度。此中明菩薩忍辱者,以見有眾生為可恥辱,知眾生畢竟無生名為無生忍,法忍亦爾。《阿含經》云「有六種力,小兒以啼為力,欲有所索要必先啼;女人以瞋為力,欲有所索要必前瞋;國王以憍豪為力;羅漢以精進為力;諸佛以大悲為力;比丘以忍辱為力。」「增上慢人惡罵捶打」者,蜜破小也。以保執小乘自謂究竟,名增上慢。馬鞭木名之為捶。 「hựu kiến Phật tử trụ/trú nhẫn nhục lực 」hạ ,đệ tam 、minh nhẫn độ 。thử trung minh Bồ-tát nhẫn nhục giả ,dĩ kiến hữu chúng sanh vi khả sỉ nhục ,tri chúng sanh tất cánh vô sanh danh vi vô sanh nhẫn ,pháp nhẫn diệc nhĩ 。《A-Hàm Kinh 》vân 「hữu lục chủng lực ,tiểu nhi dĩ Đề vi lực ,dục hữu sở tác/sách yếu tất tiên Đề ;nữ nhân dĩ sân vi lực ,dục hữu sở tác/sách yếu tất tiền sân ;Quốc Vương dĩ kiêu/kiều hào vi lực ;La-hán dĩ tinh tấn vi lực ;chư Phật dĩ đại bi vi lực ;Tỳ-kheo dĩ nhẫn nhục vi lực 。」「tăng thượng mạn nhân ác mạ chúy đả 」giả ,mật phá tiểu dã 。dĩ bảo chấp Tiểu thừa tự vị cứu cánh ,danh tăng thượng mạn 。mã tiên mộc danh chi vi chúy 。 問: vấn : 上忍與今何異? thượng nhẫn dữ kim hà dị ? 答: đáp : 上明抑制內情,謂安苦忍;今明外緣不動,謂他不饒益忍。上別據比丘,今遍通道俗;上栖止林泉,今通住山邑。「又見菩薩」下,次明禪度。「離諸戲笑」者,離散亂緣也。「及癡眷屬」者,眾生未可度也。此二句明身離也。「一心除亂」者,謂心離也。「億千萬歲」下,修禪定意。此中明禪者,如《淨名》云「不於三界現身意,是大士禪」,以達身心本來四絕,故不見身意、不為身意所動亂也。與上禪度異者,上明修禪得果,今但辨習靜因行;上辨利智見理,今明鈍根憑師。 thượng minh ức chế nội Tình ,vị an khổ nhẫn ;kim minh ngoại duyên bất động ,vị tha bất nhiêu ích nhẫn 。thượng biệt cứ Tỳ-kheo ,kim biến thông đạo tục ;thượng tê chỉ lâm tuyền ,kim thông trụ/trú sơn ấp 。「hựu kiến Bồ Tát 」hạ ,thứ minh Thiền độ 。「ly chư hí tiếu 」giả ,ly tán loạn duyên dã 。「cập si quyến thuộc 」giả ,chúng sanh vị khả độ dã 。thử nhị cú minh thân ly dã 。「nhất tâm trừ loạn 」giả ,vị tâm ly dã 。「ức thiên vạn tuế 」hạ ,tu Thiền định ý 。thử trung minh Thiền giả ,như 《tịnh danh 》vân 「bất ư tam giới hiện thân ý ,thị đại sĩ Thiền 」,dĩ đạt thân tâm bản lai tứ tuyệt ,cố bất kiến thân ý 、bất vi thân ý sở động loạn dã 。dữ thượng Thiền độ dị giả ,thượng minh tu Thiền đắc quả ,kim đãn biện tập tĩnh nhân hành ;thượng biện lợi trí kiến lý ,kim minh độn căn bằng sư 。 「或見菩薩」下,第五、明檀度。《涅槃經》云「若起二乘心無布施,是破戒邪見。若以凡夫心見有三事,亦破戒邪見」。今了三事宛然而常寂滅乃超凡聖,是持戒正見施也。開為五別:一、明藥食施;二、明衣服施;三、明臥具施;四、明園林施;五、一偈總結施意。言「餚膳」者,肉食為餚,細劈肉也。菜食總名餗(速音)。此經未制斷肉,故明菩薩施肉,《涅槃.四相品》去已斷肉,至〈大眾問品〉純陀持諸餚饍來者,為純陀從〈哀歎品〉還家,不聞〈四相品〉制故爾。〈大眾問品〉云「所食無異者,同化成菜食也」。「名衣上服價直千萬」者,迦葉袈裟直十萬兩金,以施佛,祇域奉佛染摩羯簸衣亦堪十萬兩金,佛勅阿難割截作袈裟耳。與上檀度異者,前明布施四生,今明供養三寶;上具明內外二施,今但辨財檀。 「hoặc kiến Bồ Tát 」hạ ,đệ ngũ 、minh đàn độ 。《Niết Bàn Kinh 》vân 「nhược/nhã khởi nhị thừa tâm vô bố thí ,thị phá giới tà kiến 。nhược/nhã dĩ phàm phu tâm kiến hữu tam sự ,diệc phá giới tà kiến 」。kim liễu tam sự uyển nhiên nhi thường tịch diệt nãi siêu phàm Thánh ,thị trì giới chánh kiến thí dã 。khai vi ngũ biệt :nhất 、minh dược thực/tự thí ;nhị 、minh y phục thí ;tam 、minh ngọa cụ thí ;tứ 、minh viên lâm thí ;ngũ 、nhất kệ tổng kết thí ý 。ngôn 「hào thiện 」giả ,nhục thực vi hào ,tế phách nhục dã 。thái thực/tự tổng danh tốc (tốc âm )。thử Kinh vị chế đoạn nhục ,cố minh Bồ Tát thí nhục ,《Niết-Bàn .tứ tướng phẩm 》khứ dĩ đoạn nhục ,chí 〈Đại chúng vấn phẩm 〉Thuần đà trì chư hào thiện lai giả ,vi Thuần đà tùng 〈ai thán phẩm 〉hoàn gia ,bất văn 〈tứ tướng phẩm 〉chế cố nhĩ 。〈Đại chúng vấn phẩm 〉vân 「sở thực/tự vô dị giả ,đồng hóa thành thái thực/tự dã 」。「danh y thượng phục giá trực thiên vạn 」giả ,Ca-diếp ca sa trực thập vạn lượng (lưỡng) kim ,dĩ thí Phật ,kì vực phụng Phật nhiễm ma yết bá y diệc kham thập vạn lượng (lưỡng) kim ,Phật sắc A-nan cát tiệt tác ca sa nhĩ 。dữ thượng đàn độ dị giả ,tiền minh bố thí tứ sanh ,kim minh cúng dường Tam Bảo ;thượng cụ minh nội ngoại nhị thí ,kim đãn biện tài đàn 。 「或有菩薩說寂滅法」下,第六、明般若度。凡有三人:初、明說寂滅法,即是此經一乘妙法,故〈方便品〉云「諸法從本來常自寂滅相」。「種種教詔」者,如曇無竭菩薩以六百萬億法門為常啼說之。又如《淨名》三階辨於不二:一者、諸菩薩歷泯諸二明於不二,未辨不二無言。二者、文殊雖明不二無言,而猶言於不二。三者、淨名辨不二無言,而能無言於不二,故云種種教詔。第二、偈明觀法行,以一切法本性無二,即是顯唯有一乘也。第三、偈明無著行,無著者,前明顯一,今破著三。又前明不二,今明亦不著不二。故《華嚴》云「不著不二法,以無一二故」。又合三人為二:初、明說波若人,次兩行明行般若人。說中不出三階,如入不二法門,行中不出二觀:一不二觀,二無著觀。上是聖說法,今是聖默。然上明波若直明問佛能持,今具此三種。 「hoặc hữu Bồ-tát thuyết tịch diệt pháp 」hạ ,đệ lục 、minh Bát-nhã độ 。phàm hữu tam nhân :sơ 、minh thuyết tịch diệt pháp ,tức thị thử Kinh nhất thừa diệu pháp ,cố 〈Phương Tiện Phẩm 〉vân 「chư Pháp tùng bản lai thường tự tịch diệt tướng 」。「chủng chủng giáo chiếu 」giả ,như Đàm Vô Kiệt Bồ Tát dĩ lục bách vạn ức Pháp môn vi Thường đề thuyết chi 。hựu như 《tịnh danh 》tam giai biện ư bất nhị :nhất giả 、chư Bồ-tát lịch mẫn chư nhị minh ư bất nhị ,vị biện bất nhị vô ngôn 。nhị giả 、Văn Thù tuy minh bất nhị vô ngôn ,nhi do ngôn ư bất nhị 。tam giả 、tịnh danh biện bất nhị vô ngôn ,nhi năng vô ngôn ư bất nhị ,cố vân chủng chủng giáo chiếu 。đệ nhị 、kệ minh quán Pháp hành ,dĩ nhất thiết pháp bổn tánh vô nhị ,tức thị hiển duy hữu nhất thừa dã 。đệ tam 、kệ minh Vô Trước hạnh/hành/hàng ,Vô Trước giả ,tiền minh hiển nhất ,kim phá trước/trứ tam 。hựu tiền minh bất nhị ,kim minh diệc bất trước bất nhị 。cố 《hoa nghiêm 》vân 「bất trước bất nhị Pháp ,dĩ vô nhất nhị cố 」。hựu hợp tam nhân vi nhị :sơ 、minh thuyết ba nhược nhân ,thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Minh Hạnh Bát-nhã nhân 。thuyết trung bất xuất tam giai ,như nhập bất nhị pháp môn ,hạnh/hành/hàng trung bất xuất nhị quán :nhất bất nhị quán ,nhị Vô Trước quán 。thượng thị Thánh thuyết Pháp ,kim thị Thánh mặc 。nhiên thượng minh ba nhược trực minh vấn Phật năng trì ,kim cụ thử tam chủng 。 問: vấn : 經云十度,與六度云何同異? Kinh vân thập độ ,dữ lục độ vân hà đồng dị ? 答: đáp : 經在二文:一者方便,伴前三度,次以三度伴後三度:以願伴精進,以力伴禪,以智伴慧。通稱度者,一是時度,謂三阿僧祇劫滿;二果度,謂得菩提果;三清淨度,謂窮實相。一一度有四句:一、是施非度,初二僧祇劫行施也。二、是度非施,第三僧祇餘行也。三、亦施亦度,第三僧祇劫施行也。四、非施非度,初二僧祇劫餘行也。 Kinh tại nhị văn :nhất giả phương tiện ,bạn tiền tam độ ,thứ dĩ tam độ bạn hậu tam độ :dĩ nguyện bạn tinh tấn ,dĩ lực bạn Thiền ,dĩ trí bạn tuệ 。thông xưng độ giả ,nhất Thị thời độ ,vị tam a tăng kì kiếp mãn ;nhị quả độ ,vị đắc Bồ-đề quả ;tam thanh tịnh độ ,vị cùng thật tướng 。nhất nhất độ hữu tứ cú :nhất 、thị thí phi độ ,sơ nhị tăng kì kiếp hạnh/hành/hàng thí dã 。nhị 、thị độ phi thí ,đệ tam tăng kì dư hạnh/hành/hàng dã 。tam 、diệc thí diệc độ ,đệ tam tăng kì kiếp thí hạnh/hành/hàng dã 。tứ 、phi thí phi độ ,sơ nhị tăng kì kiếp dư hạnh/hành/hàng dã 。 「文殊師利」下,第二、頌起塔菩薩。 「Văn-thù-sư-lợi 」hạ ,đệ nhị 、tụng khởi tháp Bồ Tát 。 問: vấn : 何故前後二段並言菩薩? hà cố tiền hậu nhị đoạn tịnh ngôn Bồ Tát ? 答: đáp : 欲顯從《法華》以去竟《涅槃》皆是攝末歸本無五乘之異,故皆是菩薩也。 dục hiển tùng 《Pháp hoa 》dĩ khứ cánh 《Niết-Bàn 》giai thị nhiếp mạt quy bản vô ngũ thừa chi dị ,cố giai thị Bồ Tát dã 。 問: vấn : 何故前明菩薩今辨涅槃? hà cố tiền minh Bồ Tát kim biện Niết-Bàn ? 答: đáp : 有三義:一、欲明菩薩行因得涅槃果;二、欲顯《法華》是究竟教,說究竟教既畢便入涅槃;三者、說《法華》竟便入涅槃,令時眾生戀慕,聞後一乘即便信受。 hữu tam nghĩa :nhất 、dục minh Bồ Tát hạnh nhân đắc Niết Bàn quả ;nhị 、dục hiển 《Pháp hoa 》thị cứu cánh giáo ,thuyết cứu cánh giáo ký tất tiện nhập Niết Bàn ;tam giả 、thuyết 《Pháp hoa 》cánh tiện nhập Niết Bàn ,lệnh thời chúng sanh luyến mộ ,văn hậu nhất thừa tức tiện tín thọ 。 問: vấn : 何故有二章菩薩? hà cố hữu nhị chương Bồ Tát ? 答: đáp : 初明佛在世時修行菩薩,今明佛滅度後修行菩薩,略舉二門總攝一切行。 sơ minh Phật tại thế thời tu hành Bồ Tát ,kim minh Phật diệt độ hậu tu hành Bồ Tát ,lược cử nhị môn tổng nhiếp nhất thiết hành 。 就七行偈開為二別:初一行,明供養舍利者,如釋迦入涅槃後,從娑羅雙樹舉佛尸,於天冠寺七日供養佛全身待迦葉來,七日後方闍維之。供養碎身方乃起塔供養也。又供養舍利有二種:一者、直供養不起塔,以七寶凾盛之如供養佛身;二、起塔供養也。 tựu thất hạnh/hành/hàng kệ khai vi nhị biệt :sơ nhất hạnh/hành/hàng ,minh cúng dường xá lợi giả ,như Thích Ca nhập Niết Bàn hậu ,tùng Ta-la song thọ cử Phật thi ,ư thiên quan tự thất nhật cúng dường Phật toàn thân đãi Ca-diếp lai ,thất nhật hậu phương xà duy chi 。cúng dường toái thân phương nãi khởi tháp cúng dường dã 。hựu cúng dường xá lợi hữu nhị chủng :nhất giả 、trực cúng dường bất khởi tháp ,dĩ thất bảo 凾thịnh chi như cúng dường Phật thân ;nhị 、khởi tháp cúng dường dã 。 次有六行明起塔廟。 thứ hữu lục hạnh/hành/hàng minh khởi tháp miếu 。 問: vấn : 凡夫俗人亦起塔,與今何異? phàm phu tục nhân diệc khởi tháp ,dữ kim hà dị ? 答: đáp : 大士知塔是因緣成即寂滅性,雖復運用實無起作,即具四智也。 đại sĩ tri tháp thị nhân duyên thành tức tịch diệt tánh ,tuy phục vận dụng thật vô khởi tác ,tức cụ tứ trí dã 。 六行之中開為二別:初有四行正明起塔,次有二行釋疑。初為四:第一一行,正明起塔。次一行,序塔形量,縱廣者縱(音居松反)廣(居朗反)。次有一偈,明塔莊嚴。次有一偈,明供養塔。菩薩起塔凡有二義:一、供養舍利;二、利益眾生也。上三行明供養舍利。今一行明天龍供養,即利眾生也。 lục hạnh/hành/hàng chi trung khai vi nhị biệt :sơ hữu tứ hạnh/hành/hàng chánh minh khởi tháp ,thứ hữu nhị hạnh/hành/hàng thích nghi 。sơ vi tứ :đệ nhất nhất hạnh/hành/hàng ,chánh minh khởi tháp 。thứ nhất hạnh/hành/hàng ,tự tháp hình lượng ,túng quảng giả túng (âm cư tùng phản )quảng (cư lãng phản )。thứ hữu nhất kệ ,minh tháp trang nghiêm 。thứ hữu nhất kệ ,minh cúng dường tháp 。Bồ Tát khởi tháp phàm hữu nhị nghĩa :nhất 、cúng dường xá lợi ;nhị 、lợi ích chúng sanh dã 。thượng tam hành minh cúng dường xá lợi 。kim nhất hạnh/hành/hàng minh Thiên Long cúng dường ,tức lợi chúng sanh dã 。 次、釋疑者,上明莊嚴國界,若爾起塔乃是為莊嚴國界非供養法身,故今明正為供養舍利尊重法身,而國界自然殊特妙好也。「如天樹王」者,譬喻釋也。華開本為結實,而樹自然莊嚴;起塔本為供養佛身,國土自然華麗也。又釋,樹開華無心令人愛樂,而人自然愛樂;起塔無心莊嚴國土,而國土自然莊嚴也。又釋,此譬直釋上殊特妙好一句文耳。樹王開華即端嚴可愛,國土有塔亦殊特妙好也。 thứ 、thích nghi giả ,thượng minh trang nghiêm quốc giới ,nhược nhĩ khởi tháp nãi thị vi trang nghiêm quốc giới phi cúng dường Pháp thân ,cố kim minh chánh vi cúng dường xá lợi tôn trọng Pháp thân ,nhi quốc giới tự nhiên Thù đặc diệu hảo dã 。「như thiên thọ vương 」giả ,thí dụ thích dã 。hoa khai bản vi kết/kiết thật ,nhi thụ/thọ tự nhiên trang nghiêm ;khởi tháp bổn vi cúng dường Phật thân ,quốc độ tự nhiên hoa lệ dã 。hựu thích ,thụ/thọ khai hoa vô tâm lệnh nhân ái lạc ,nhi nhân tự nhiên ái lạc ;khởi tháp vô tâm trang nghiêm quốc độ ,nhi quốc độ tự nhiên trang nghiêm dã 。hựu thích ,thử thí trực thích thượng Thù đặc diệu hảo nhất cú văn nhĩ 。thụ/thọ Vương khai hoa tức đoan nghiêm khả ái ,quốc độ hữu tháp diệc Thù đặc diệu hảo dã 。 「佛放一光」下,第二大段,請答。文為二:第一、覩瑞生疑故請;二、忖瑞未了故請。所以有此二者,一往見聞不了是故致請,第二意地忖量復未能解是故重請,以有斯二義故分兩請:初一、見聞不了,該通大眾;二、忖量未解,專據彌勒。以大眾未能忖量,彌勒以髣髴其相,但事猶未決,是故請也。以有二人故分兩請也。又所以開此二義者,初自下凡終于補處,覩瑞生疑及忖量未了,方知瑞為非常,表所說必大,即驚駭物情使生難遭之想,令後聞道之流望岸即信也。 「Phật phóng nhất quang 」hạ ,đệ nhị Đại đoạn ,thỉnh đáp 。văn vi nhị :đệ nhất 、đổ thụy sanh nghi cố thỉnh ;nhị 、thốn thụy vị liễu cố thỉnh 。sở dĩ hữu thử nhị giả ,nhất vãng kiến văn bất liễu thị cố trí thỉnh ,đệ nhị ý địa thốn lượng phục vị năng giải thị cố trọng thỉnh ,dĩ hữu tư nhị nghĩa cố phần lượng (lưỡng) thỉnh :sơ nhất 、kiến văn bất liễu ,cai thông Đại chúng ;nhị 、thốn lượng vị giải ,chuyên cứ Di Lặc 。dĩ Đại chúng vị năng thốn lượng ,Di Lặc dĩ phảng phất kỳ tướng ,đãn sự do vị quyết ,thị cố thỉnh dã 。dĩ hữu nhị nhân cố phần lượng (lưỡng) thỉnh dã 。hựu sở dĩ khai thử nhị nghĩa giả ,sơ tự hạ phàm chung vu bổ xứ ,đổ thụy sanh nghi cập thốn lượng vị liễu ,phương tri thụy vi phi thường ,biểu sở thuyết tất Đại ,tức kinh hãi vật Tình sử sanh nạn/nan tao chi tưởng ,lệnh hậu văn đạo chi lưu vọng ngạn tức tín dã 。 就初文中復聞三意:初有三偈,正標所疑事致請;次、一偈,騰眾意請;第三、一偈,催答請。初文兩偈半,標所疑之事,半偈正請也。上現三瑞,今偏標光者,為光中所見事多。又光是瑞中之本故也。 tựu sơ văn trung phục văn tam ý :sơ hữu tam kệ ,chánh tiêu sở nghi sự trí thỉnh ;thứ 、nhất kệ ,đằng chúng ý thỉnh ;đệ tam 、nhất kệ ,thôi đáp thỉnh 。sơ văn lượng (lưỡng) kệ bán ,tiêu sở nghi chi sự ,bán kệ chánh thỉnh dã 。thượng hiện tam thụy ,kim Thiên tiêu quang giả ,vi quang trung sở kiến sự đa 。hựu quang thị thụy trung chi bổn cố dã 。 問: vấn : 何故牒二光耶? hà cố điệp nhị quang da ? 答: đáp : 欲顯三瑞有其通別,雨華、動地但現此土,放光一瑞該通彼此。 dục hiển tam thụy hữu kỳ thông biệt ,vũ hoa 、động địa đãn hiện thử độ ,phóng quang nhất thụy cai thông bỉ thử 。 問: vấn : 雨華、動地偏現此方,有異義不? vũ hoa 、động địa Thiên hiện thử phương ,hữu dị nghĩa bất ? 答: đáp : 據文而言,雨華止及此會,故云「而散佛上及諸大眾」,動地即云「而此世界六種震動」,放光即通照彼此。若然,華瑞最局,動地次,放光偏廣。 cứ văn nhi ngôn ,vũ hoa chỉ cập thử hội ,cố vân 「nhi tán Phật thượng cập chư Đại chúng 」,động địa tức vân 「nhi thử thế giới lục chủng chấn động 」,phóng quang tức thông chiếu bỉ thử 。nhược/nhã nhiên ,hoa thụy tối cục ,động địa thứ ,phóng quang Thiên quảng 。 問: vấn : 何故有此三品耶? hà cố hữu thử tam phẩm da ? 答: đáp : 今說《法華》正令此會四眾悟道,故華止雨一會,傍及釋迦所王娑婆人天六道亦令悟道,故一世界六種震動;欲將彼顯此,故光照他方。 kim thuyết 《Pháp hoa 》chánh lệnh thử hội Tứ Chúng ngộ đạo ,cố hoa chỉ vũ nhất hội ,bàng cập Thích Ca sở Vương Ta-bà nhân thiên lục đạo diệc lệnh ngộ đạo ,cố nhất thế giới lục chủng chấn động ;dục tướng bỉ hiển thử ,cố quang chiếu tha phương 。 問: vấn : 何故此文偏歎一光? hà cố thử văn Thiên thán nhất quang ? 答: đáp : 凡有二義:一、欲歎佛神通希有,即是歎於佛乘令四乘之人欣慕;二者、欲表說一乘故歎一光也。 phàm hữu nhị nghĩa :nhất 、dục thán Phật thần thông hy hữu ,tức thị thán ư Phật thừa lệnh tứ thừa chi nhân hân mộ ;nhị giả 、dục biểu thuyết nhất thừa cố thán nhất quang dã 。 「四眾欣仰」下,第二、騰眾意請。以眾意瞻仁及我,故我今問,願仁答之。下云「何所饒益」,責放光何所下利?今疑何故放斯光明,問放光何所上弘。 「Tứ Chúng hân ngưỡng 」hạ ,đệ nhị 、đằng chúng ý thỉnh 。dĩ chúng ý chiêm nhân cập ngã ,cố ngã kim vấn ,nguyện nhân đáp chi 。hạ vân 「hà sở nhiêu ích 」,trách phóng quang hà sở hạ lợi ?kim nghi hà cố phóng tư quang minh ,vấn phóng quang hà sở thượng hoằng 。 「佛子時答」下,第三、作利益請。以疑是解津,釋便得益,故請時答也。「佛坐道場」下,第二、彌勒忖瑞請。若彌勒都不知者,即與凡夫二乘及下位菩薩更無有異,今既是補處,忖量應說大法,但未知說何物大法,故請答之。文亦開三:初、明忖瑞所表應說大法;次、明忖能表之瑞非為小緣;三、明未敢決之,重請答也。「佛坐道場所得妙法」者,謂一乘果也。「為當授記」,明一乘因也。又「佛坐道場」明顯一也。「為當授記」為破三也。 「Phật tử thời đáp 」hạ ,đệ tam 、tác lợi ích thỉnh 。dĩ nghi thị giải tân ,thích tiện đắc ích ,cố thỉnh thời đáp dã 。「Phật tọa đạo tràng 」hạ ,đệ nhị 、Di Lặc thốn thụy thỉnh 。nhược/nhã Di Lặc đô bất tri giả ,tức dữ phàm phu nhị thừa cập hạ vị Bồ Tát cánh vô hữu dị ,kim ký thị bổ xứ ,thốn lượng ưng thuyết đại pháp ,đãn vị tri thuyết hà vật đại pháp ,cố thỉnh đáp chi 。văn diệc khai tam :sơ 、minh thốn thụy sở biểu ưng thuyết đại pháp ;thứ 、minh thốn năng biểu chi thụy phi vi tiểu duyên ;tam 、minh vị cảm quyết chi ,trọng thỉnh đáp dã 。「Phật tọa đạo tràng sở đắc diệu pháp 」giả ,vị nhất thừa quả dã 。「vi đương thọ kí 」,minh nhất thừa nhân dã 。hựu 「Phật tọa đạo tràng 」minh hiển nhất dã 。「vi đương thọ kí 」vi phá tam dã 。 問: vấn : 彌勒忖量與現瑞相符以不? Di Lặc thốn lượng dữ hiện thụy tướng phù dĩ bất ? 答: đáp : 正相符也。放光表說平等大慧果,故今明佛坐道場所得妙法也。雨華動地表所化成佛,故今明授記,三周中授三根人記,〈法師品〉通授一切凡夫記也。然放光正表說道場所得果法,光宅不應言初分經明因,失光瑞意也。能表瑞中初現佛依果,及見諸佛,此明正果,能表之瑞明佛依正兩果,即表正說佛果,非明因之義,故所表因果一雙,能表依正兩種。 chánh tướng phù dã 。phóng quang biểu thuyết bình đẳng đại tuệ quả ,cố kim minh Phật tọa đạo tràng sở đắc diệu pháp dã 。vũ hoa động địa biểu sở hóa thành Phật ,cố kim minh thọ kí ,tam châu trung thọ/thụ tam căn nhân kí ,〈Pháp sư phẩm 〉thông thọ/thụ nhất thiết phàm phu kí dã 。nhiên phóng quang chánh biểu thuyết đạo tràng sở đắc quả Pháp ,quang trạch bất ưng ngôn sơ phần Kinh minh nhân ,thất quang thụy ý dã 。năng biểu thụy trung sơ hiện Phật y quả ,cập kiến chư Phật ,thử minh chánh quả ,năng biểu chi thụy minh Phật y chánh lượng (lưỡng) quả ,tức biểu chánh thuyết Phật quả ,phi minh nhân chi nghĩa ,cố sở biểu nhân quả nhất song ,năng biểu y chánh lượng (lưỡng) chủng 。 第三、結請中三句重騰眾意,一句定於瑞宗。光宅云:「文殊有四種伏難以遮請,慈氏釋四難以申疑情。」今謂此四伏難意淺文迂,宜應廢也。彌勒道劣尚可鑒眾疑,文殊德高何容不達?彌勒自疑兼騰眾惑,正是會理,何繁難通?若此文是釋難者,下身子請云時為如實說,亦應是釋難也。彼既不爾,今何由然也。 đệ tam 、kết/kiết thỉnh trung tam cú trọng đằng chúng ý ,nhất cú định ư thụy tông 。quang trạch vân :「Văn Thù hữu tứ chủng phục nạn/nan dĩ già thỉnh ,từ thị thích tứ nạn/nan dĩ thân nghi tình 。」kim vị thử tứ phục nạn/nan ý thiển văn vu ,nghi ưng phế dã 。Di Lặc đạo liệt thượng khả giám chúng nghi ,Văn Thù đức cao hà dung bất đạt ?Di Lặc tự nghi kiêm đằng chúng hoặc ,chánh thị hội lý ,hà phồn nạn/nan thông ?nhược/nhã thử văn thị thích nạn/nan giả ,hạ Thân tử thỉnh vân thời vi như thật thuyết ,diệc ưng thị thích nạn/nan dã 。bỉ ký bất nhĩ ,kim hà do nhiên dã 。 「爾時文殊師利」下,第六、答問序。前明將彼顯此,今明文殊以古證今。將彼顯此者,釋迦之放光、彌勒之偈頌,將他方七事以顯此土應說一乘。文殊將古以證今說者,明古佛說之前、釋迦順同於後。 「nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi 」hạ ,đệ lục 、đáp vấn tự 。tiền minh tướng bỉ hiển thử ,kim minh Văn Thù dĩ cổ chứng kim 。tướng bỉ hiển thử giả ,Thích Ca chi phóng quang 、Di Lặc chi kệ tụng ,tướng tha phương thất sự dĩ hiển thử độ ưng thuyết nhất thừa 。Văn Thù tướng cổ dĩ chứng kim thuyết giả ,minh cổ Phật thuyết chi tiền 、Thích Ca thuận đồng ư hậu 。 問: vấn : 何故將彼顯此、以古證今? hà cố tướng bỉ hiển thử 、dĩ cổ chứng kim ? 答: đáp : 將彼顯此,欲顯十方諸佛道同;引古證今,明三世佛法無異。所以辨十方佛道同、三世法不異者,以小情難改、大法難信故也。 tướng bỉ hiển thử ,dục hiển thập phương chư Phật đạo đồng ;dẫn cổ chứng kim ,minh tam thế Phật Pháp vô dị 。sở dĩ biện thập phương Phật đạo đồng 、tam thế Pháp bất dị giả ,dĩ tiểu Tình nạn/nan cải 、đại pháp nạn/nan tín cố dã 。 問: vấn : 何故釋迦放光、彌勒疑問、文殊答耶? hà cố Thích Ca phóng quang 、Di Lặc nghi vấn 、Văn Thù đáp da ? 答云: đáp vân : 釋迦現瑞謂現在佛也。彌勒疑問謂當來佛也。文殊答問謂過去佛也。三聖同會靈山,共開發一乘道也。三佛次第者,要現在佛現瑞,表說究竟果乘;彌勒是當來因位之人,猶未達果乘事,故當來佛疑問;必須古佛方達古事,故過去佛釋疑也。雖有三佛,但有二事:現在佛現瑞就神通輪門,彌勒之問、文殊之答就說法輪門,即是衣裓机案以出諸子也。又初是佛方便,正明欲說教,後二是菩薩方便,為發起教也。又釋迦是和上,文殊為阿闍梨,彌勒為教授師,此三是二世眾生菩薩戒師,共弘一乘之道以利物也。又此三師過去共就燈明佛學法華經,今欲報佛法恩故共開一乘也。 Thích Ca hiện thụy vị hiện tại Phật dã 。Di Lặc nghi vấn vị đương lai Phật dã 。Văn Thù đáp vấn vị quá khứ Phật dã 。tam thánh đồng hội Linh Sơn ,cọng khai phát nhất thừa đạo dã 。tam Phật thứ đệ giả ,yếu hiện tại Phật hiện thụy ,biểu thuyết cứu cánh quả thừa ;Di Lặc thị đương lai nhân vị chi nhân ,do vị đạt quả thừa sự ,cố đương lai Phật nghi vấn ;tất tu cổ Phật phương đạt cổ sự ,cố quá khứ Phật thích nghi dã 。tuy hữu tam Phật ,đãn hữu nhị sự :hiện tại Phật hiện thụy tựu thần thông luân môn ,Di Lặc chi vấn 、Văn Thù chi đáp tựu thuyết Pháp luân môn ,tức thị y kích cơ/ky/kỷ án dĩ xuất chư tử dã 。hựu sơ thị Phật phương tiện ,chánh minh dục thuyết giáo ,hậu nhị thị Bồ Tát phương tiện ,vi phát khởi giáo dã 。hựu Thích Ca thị hòa thượng ,Văn Thù vi A-xà-lê ,Di Lặc vi giáo thọ sư ,thử tam thị nhị thế chúng sanh Bồ-tát giới sư ,cọng hoằng nhất thừa chi đạo dĩ lợi vật dã 。hựu thử tam sư quá khứ cọng tựu đăng minh Phật học Pháp Hoa Kinh ,kim dục báo Phật Pháp ân cố cọng khai nhất thừa dã 。 就文為二:第一、正答;第二、兩偈開獎物心,明佛後自說,「諸人今當知」下,是也。初又二:前長行,後偈頌。長行為四:一、謙讓門答;二、引事略答;三、廣引古證今;四、分明結答。此答並是從微至著次第相釋也。彌勒既高而推文殊,文殊必須謙讓,雖言自惟忖而知未有事證,故引過去事答。但總引過去事,未知的是何佛,故別出燈明。將引古證今,今何必同古?故第四分明結答也。所言謙讓門答者,文殊迹居因位智猶未滿,今欲以下測高故須謙讓。又彌勒懷疑文殊惟忖,即知所表事大增眾敬心。又大人之法示不自高,斥矜慢之徒,故雖解而讓。「文殊師利」者,標能答之主也。「語彌勒」者,對質疑之人也。「及諸大士」者,彌勒以下八萬之流也。「善男子等」者,聲聞四眾、天龍八部也。「如我惟忖」下,正明謙讓也。惟謂思惟,忖名尋忖,如伏惟伏度之例也。「今佛世尊」下,出所惟忖之事也。舊云,初後二句皆一法說也,中間三句即為譬。「欲說大法」者,初段經開三顯一也。「演大法義」者,後段經開近顯遠也。又「欲說大法」者,初段略開三顯一,後說段略開近顯遠,「演大法義」者,初廣開三顯一,後廣開近顯遠也。「雨大法雨」者三句,譬說也。亦有二義:「吹螺」以改號,譬說改三乘之號;「擊鼓」誡兵使其齊一,譬明一實之理。改三乘之號,即開方便門;明一實之理,即顯真實之義。後段改近之號,顯遠之理也。「雨大法雨」者,潤二乘枯槁,即生長一乘之解,通上二段也。今明謹依經文合此五句為三:初句明大法體,次三句明大法用,後一句明大法義。但明此三者,凡說法要具三:一、教體;二、教用;三、教所表理,故但明三也。明大法體者,謂佛欲說乘方便、乘真實,身方便、身真實之大法也。「雨大法雨」者,明大法用也。三譬有四用:雨譬有能生、能滅二用,螺鼓有遠聞、歡喜二用。所言大雨者,小乘之法教即未圓、理非究竟,其由種植待於灌灑常苦不足。大乘之法教無不圓理無不極,其由時雨普降無不沾洽普皆如願。此皆對小以明大,故言雨大法雨。雨有二義:一者、能滅;二者、能生。言能生者,時雨未降,地雖有種而不得生也;已生之牙而不增長,非但不長亦乃枯椊。法雨既降,未發大心即便發心,即迴小入大之人是也。已發心者即得增長,直往之人是也。已增長者即便成就,八生一生當得佛者也。又應退者而不墮落,即菩薩疑網皆已除也。言能滅者,譬如大雨能滅四種:一、淹塵土;二、滅諸毒;三、除熱氣;四、止惡風。法雨亦爾,一、能滅凡夫二乘有所得惡覺觀塵土;二、能滅凡夫二乘有所得愛見諸毒;三、除凡夫二乘有所得邪師等熱氣;四、止凡夫二乘有所得邪教惡風。「吹大法螺擊大法鼓」者,上歎大法有能生能滅之用,今歎大法有遠聞稱機之能。外國以螺鼓為俗樂,凡有二義:一者、歡適。歡適有二義:一、暢十方佛心,如今我喜無畏;二、稱悅根性,如三根聲聞及彌勒十二種人得益歡喜。二、螺鼓遠聞之義,顯大法有廣被之能。如三會說,初令靈山一會聞法,次淨土會聞,次十方通達無礙十方得聞,乃至未來得聞。 tựu văn vi nhị :đệ nhất 、chánh đáp ;đệ nhị 、lượng (lưỡng) kệ khai tưởng vật tâm ,minh Phật hậu tự thuyết ,「chư nhân kim đương tri 」hạ ,thị dã 。sơ hựu nhị :tiền trường hàng ,hậu kệ tụng 。trường hàng vi tứ :nhất 、khiêm nhượng môn đáp ;nhị 、dẫn sự lược đáp ;tam 、quảng dẫn cổ chứng kim ;tứ 、phân minh kết/kiết đáp 。thử đáp tịnh thị tùng vi chí trước/trứ thứ đệ tướng thích dã 。Di Lặc ký cao nhi thôi Văn Thù ,Văn Thù tất tu khiêm nhượng ,tuy ngôn tự duy thốn nhi tri vị hữu sự chứng ,cố dẫn quá khứ sự đáp 。đãn tổng dẫn quá khứ sự ,vị tri đích thị hà Phật ,cố biệt xuất đăng minh 。tướng dẫn cổ chứng kim ,kim hà tất đồng cổ ?cố đệ tứ phân minh kết/kiết đáp dã 。sở ngôn khiêm nhượng môn đáp giả ,Văn Thù tích cư nhân vị trí do vị mãn ,kim dục dĩ hạ trắc cao cố tu khiêm nhượng 。hựu Di Lặc hoài nghi Văn Thù duy thốn ,tức tri sở biểu sự Đại tăng chúng kính tâm 。hựu đại nhân chi Pháp thị bất tự cao ,xích căng mạn chi đồ ,cố tuy giải nhi nhượng 。「Văn-thù-sư-lợi 」giả ,tiêu năng đáp chi chủ dã 。「ngữ Di Lặc 」giả ,đối chất nghi chi nhân dã 。「cập chư đại sĩ 」giả ,Di Lặc dĩ hạ bát vạn chi lưu dã 。「Thiện nam tử đẳng 」giả ,Thanh văn Tứ Chúng 、thiên long bát bộ dã 。「như ngã duy thốn 」hạ ,chánh minh khiêm nhượng dã 。duy vị tư tánh ,thốn danh tầm thốn ,như phục duy phục độ chi lệ dã 。「kim Phật Thế tôn 」hạ ,xuất sở duy thốn chi sự dã 。cựu vân ,sơ hậu nhị cú giai nhất pháp thuyết dã ,trung gian tam cú tức vi thí 。「dục thuyết đại pháp 」giả ,sơ đoạn Kinh khai tam hiển nhất dã 。「diễn Đại pháp nghĩa 」giả ,hậu đoạn Kinh khai cận hiển viễn dã 。hựu 「dục thuyết đại pháp 」giả ,sơ đoạn lược khai tam hiển nhất ,hậu thuyết đoạn lược khai cận hiển viễn ,「diễn Đại pháp nghĩa 」giả ,sơ quảng khai tam hiển nhất ,hậu quảng khai cận hiển viễn dã 。「vũ đại pháp vũ 」giả tam cú ,thí thuyết dã 。diệc hữu nhị nghĩa :「xuy loa 」dĩ cải hiệu ,thí thuyết cải tam thừa chi hiệu ;「kích cổ 」giới binh sử kỳ tề nhất ,thí minh nhất thật chi lý 。cải tam thừa chi hiệu ,tức khai phương tiện môn ;minh nhất thật chi lý ,tức hiển chân thật chi nghĩa 。hậu đoạn cải cận chi hiệu ,hiển viễn chi lý dã 。「vũ đại pháp vũ 」giả ,nhuận nhị thừa khô cảo ,tức sanh trường/trưởng nhất thừa chi giải ,thông thượng nhị đoạn dã 。kim minh cẩn y Kinh văn hợp thử ngũ cú vi tam :sơ cú minh Đại pháp thể ,thứ tam cú minh đại pháp dụng ,hậu nhất cú minh Đại pháp nghĩa 。đãn minh thử tam giả ,phàm thuyết Pháp yếu cụ tam :nhất 、giáo thể ;nhị 、giáo dụng ;tam 、giáo sở biểu lý ,cố đãn minh tam dã 。minh Đại pháp thể giả ,vị Phật dục thuyết thừa phương tiện 、thừa chân thật ,thân phương tiện 、thân chân thật chi đại pháp dã 。「vũ đại pháp vũ 」giả ,minh đại pháp dụng dã 。tam thí hữu tứ dụng :vũ thí hữu năng sanh 、năng diệt nhị dụng ,loa cổ hữu viễn văn 、hoan hỉ nhị dụng 。sở ngôn Đại vũ giả ,Tiểu thừa chi pháp giáo tức vị viên 、lý phi cứu cánh ,kỳ do chủng thực đãi ư quán sái thường khổ bất túc 。Đại-Thừa chi pháp giáo vô bất viên lý vô bất cực ,kỳ do thời vũ phổ hàng vô bất triêm hiệp phổ giai như nguyện 。thử giai đối tiểu dĩ minh Đại ,cố ngôn vũ đại pháp vũ 。vũ hữu nhị nghĩa :nhất giả 、năng diệt ;nhị giả 、năng sanh 。ngôn năng sanh giả ,thời vũ vị hàng ,địa tuy hữu chủng nhi bất đắc sanh dã ;dĩ sanh chi nha nhi bất tăng trưởng ,phi đãn bất trường/trưởng diệc nãi khô 椊。Pháp vũ ký hàng ,vị phát Đại tâm tức tiện phát tâm ,tức hồi tiểu nhập Đại chi nhân thị dã 。dĩ phát tâm giả tức đắc tăng trưởng ,trực vãng chi nhân thị dã 。dĩ tăng Trưởng-giả tức tiện thành tựu ,bát sanh nhất sanh đương đắc Phật giả dã 。hựu ưng thoái giả nhi bất đọa lạc ,tức Bồ Tát nghi võng giai dĩ trừ dã 。ngôn năng diệt giả ,thí như Đại vũ năng diệt tứ chủng :nhất 、yêm trần độ ;nhị 、diệt chư độc ;tam 、trừ nhiệt khí ;tứ 、chỉ ác phong 。Pháp vũ diệc nhĩ ,nhất 、năng diệt phàm phu nhị thừa hữu sở đắc ác giác quán trần độ ;nhị 、năng diệt phàm phu nhị thừa hữu sở đắc ái kiến chư độc ;tam 、trừ phàm phu nhị thừa hữu sở đắc tà sư đẳng nhiệt khí ;tứ 、chỉ phàm phu nhị thừa hữu sở đắc tà giáo ác phong 。「xuy đại pháp loa kích đại pháp cổ 」giả ,thượng thán Đại pháp hữu năng sanh năng diệt chi dụng ,kim thán Đại pháp hữu viễn văn xưng ky chi năng 。ngoại quốc dĩ loa cổ vi tục lạc/nhạc ,phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、hoan thích 。hoan thích hữu nhị nghĩa :nhất 、sướng thập phương Phật tâm ,như kim ngã hỉ vô úy ;nhị 、xưng duyệt căn tánh ,như tam căn Thanh văn cập Di Lặc thập nhị chủng nhân đắc ích hoan hỉ 。nhị 、loa cổ viễn văn chi nghĩa ,hiển Đại pháp hữu quảng bị chi năng 。như tam hội thuyết ,sơ lệnh Linh Sơn nhất hội văn Pháp ,thứ tịnh thổ hội văn ,thứ thập phương thông đạt vô ngại thập phương đắc văn ,nãi chí vị lai đắc văn 。 「演大法義」者,第三、明大法義。 「diễn Đại pháp nghĩa 」giả ,đệ tam 、minh Đại pháp nghĩa 。 問: vấn : 上明大法,與今何異? thượng minh đại pháp ,dữ kim hà dị ? 答: đáp : 上明教法,今明理法。教法但稱為法,教所表理即稱為義。 thượng minh giáo pháp ,kim minh lý Pháp 。giáo pháp đãn xưng vi Pháp ,giáo sở biểu lý tức xưng vi nghĩa 。 問: vấn : 何以知然? hà dĩ tri nhiên ? 答: đáp : 如法無礙、義無礙,即是明於教理。又如《涅槃經》釋七善,知法者知十二部經,知義者知十二部經所表之義。 như pháp vô ngại 、nghĩa vô ngại ,tức thị minh ư giáo lý 。hựu như 《Niết Bàn Kinh 》thích thất thiện ,tri Pháp giả tri thập nhị bộ Kinh ,tri nghĩa giả tri thập nhị bộ Kinh sở biểu chi nghĩa 。 問: vấn : 云何名法?云何名義? vân hà danh Pháp ?vân hà danh nghĩa ? 答: đáp : 大乘之教,能詮二權二實之文名之為教,所詮二權二實之理深有所以目之為義。又二權二實並皆是教,非權非實、非一非二寂滅之道微妙甚深,故名之為義,蓋是一經之大宗也。故下文云「究竟涅槃常寂滅相終歸於空」,與《大涅槃》更無有異,故知《法華》是究竟教也。 Đại-Thừa chi giáo ,năng thuyên nhị quyền nhị thật chi văn danh chi vi giáo ,sở thuyên nhị quyền nhị thật chi lý thâm hữu sở dĩ mục chi vi nghĩa 。hựu nhị quyền nhị thật tịnh giai thị giáo ,phi quyền phi thật 、phi nhất phi nhị tịch diệt chi đạo vi diệu thậm thâm ,cố danh chi vi nghĩa ,cái thị nhất Kinh chi Đại tông dã 。cố hạ văn vân 「cứu cánh Niết Bàn thường tịch diệt tướng chung quy ư không 」,dữ 《đại Niết Bàn 》cánh vô hữu dị ,cố tri 《Pháp hoa 》thị cứu cánh giáo dã 。 「諸善男子」下,第二、舉事略答。時眾疑云:何以知欲說大法?故今釋云:於過去世曾見此事,故知欲說大法,以懼其不信故指事答之。又猶是釋謙讓義,文殊雖復明達,不言其現知,但推往事以答其問,即是釋謙讓也。又前用現智知當說法,今用宿命智知當說法。就文為二:一者、引古證今;二者、將今類古。「是故當知」下,引今類古。「咸得聞知」者,聞謂聞教,知謂知理。「難信之法」者,若言低頭舉手皆成佛者,何難信之有耶?假令羅漢作佛亦非難信,今明一切世間心行有所得,聞無所得即乖反其心,故多有恐難信。言無所得者,尚未曾一,云何守三?以心不染三一,故名難信也。又講《法華》,人聞未曾有三一,便謂是真諦非是一乘,亦言一乘便云萬善,故起有無二見名有所得也。若能離此諸見名無所得,即信解一乘。 「chư Thiện nam tử 」hạ ,đệ nhị 、cử sự lược đáp 。thời chúng nghi vân :hà dĩ tri dục thuyết đại pháp ?cố kim thích vân :ư quá khứ thế tằng kiến thử sự ,cố tri dục thuyết đại pháp ,dĩ cụ kỳ bất tín cố chỉ sự đáp chi 。hựu do thị thích khiêm nhượng nghĩa ,Văn Thù tuy phục minh đạt ,bất ngôn kỳ hiện tri ,đãn thôi vãng sự dĩ đáp kỳ vấn ,tức thị thích khiêm nhượng dã 。hựu tiền dụng hiện trí tri đương thuyết Pháp ,kim dụng tú mạng trí tri đương thuyết Pháp 。tựu văn vi nhị :nhất giả 、dẫn cổ chứng kim ;nhị giả 、tướng kim loại cổ 。「thị cố đương tri 」hạ ,dẫn kim loại cổ 。「hàm đắc văn tri 」giả ,văn vị văn giáo ,tri vị tri lý 。「nan tín chi Pháp 」giả ,nhược/nhã ngôn đê đầu cử thủ giai thành Phật giả ,hà nạn/nan tín chi hữu da ?giả lệnh La-hán tác Phật diệc phi nạn/nan tín ,kim minh nhất thiết thế gian tâm hành hữu sở đắc ,văn vô sở đắc tức quai phản kỳ tâm ,cố đa hữu khủng nạn/nan tín 。ngôn vô sở đắc giả ,thượng vị tằng nhất ,vân hà thủ tam ?dĩ tâm bất nhiễm tam nhất ,cố danh nạn/nan tín dã 。hựu giảng 《Pháp hoa 》,nhân văn vị tằng hữu tam nhất ,tiện vị thị chân đế phi thị nhất thừa ,diệc ngôn nhất thừa tiện vân vạn thiện ,cố khởi hữu vô nhị kiến danh hữu sở đắc dã 。nhược/nhã năng ly thử chư kiến danh vô sở đắc ,tức tín giải nhất thừa 。 「諸善男子」下,第三、廣引過去事釋答。釋答者,上雖引過去事,未知的是何佛,故今別出其事。上即是總標為章門,今廣引即釋章門。就文亦二:第一、明過去佛說《法華》前事;第二、明說《法華》已去事。所以分此二事者,上明東方現在諸佛,彌勒開為二事;今文殊引過去佛,亦有二事,欲顯釋迦亦有斯二事也。 「chư Thiện nam tử 」hạ ,đệ tam 、quảng dẫn quá khứ sự thích đáp 。thích đáp giả ,thượng tuy dẫn quá khứ sự ,vị tri đích thị hà Phật ,cố kim biệt xuất kỳ sự 。thượng tức thị tổng tiêu vi chương môn ,kim quảng dẫn tức thích chương môn 。tựu văn diệc nhị :đệ nhất 、minh quá khứ Phật thuyết 《Pháp hoa 》tiền sự ;đệ nhị 、minh thuyết 《Pháp hoa 》dĩ khứ sự 。sở dĩ phần thử nhị sự giả ,thượng minh Đông phương hiện tại chư Phật ,Di Lặc khai vi nhị sự ;kim Văn Thù dẫn quá khứ Phật ,diệc hữu nhị sự ,dục hiển Thích Ca diệc hữu tư nhị sự dã 。 此二章中各開兩別。初文二者:一、明初佛;二、辨一切佛。初文有三:一、時節;二、化主;三、教門。《地持論》明劫有二種:一、日月歲數不可數名小阿僧祇劫,菩薩能超之。二、大劫不可數名大阿僧祇劫,菩薩不能超之。 thử nhị chương trung các khai lượng (lưỡng) biệt 。sơ văn nhị giả :nhất 、minh sơ Phật ;nhị 、biện nhất thiết Phật 。sơ văn hữu tam :nhất 、thời tiết ;nhị 、hóa chủ ;tam 、giáo môn 。《địa trì luận 》minh kiếp hữu nhị chủng :nhất 、nhật nguyệt tuế số bất khả số danh tiểu a-tăng-kì kiếp ,Bồ Tát năng siêu chi 。nhị 、Đại kiếp bất khả số danh Đại a-tăng-kì kiếp ,Bồ Tát bất năng siêu chi 。 問: vấn : 何故不引近事而乃明久劫耶? hà cố bất dẫn cận sự nhi nãi minh cửu kiếp da ? 答: đáp : 欲顯一乘是古舊法,令物信解之也。又此時中釋迦、文殊、彌勒共在其中,餘時不必同處也。 dục hiển nhất thừa thị cổ cựu Pháp ,lệnh vật tín giải chi dã 。hựu thử thời trung Thích Ca 、Văn Thù 、Di Lặc cọng tại kỳ trung ,dư thời bất tất đồng xứ/xử dã 。 「佛名日月燈明」,第二、化主。就文為二:前明別號,次辨通號。別號明諸佛迹異,通號顯諸佛法身本同。又別號顯諸佛應迹優劣,通號明諸佛眾德齊等。「名日月燈明」者,注經解云「聖人無名借義以立稱,仁者見謂之仁,智者見謂之智,上根因之以得明如日,中根因之以得明如月,下根因之以得明如燈,三根資之以得明故言日月燈明。」有人言:日陽而動以喻方便慧,月陰而靜喻於實慧,以二慧益物如世間燈明。又日月喻定慧,以定慧為燈明。有人言:此佛出世身光如日月,常照世間為世燈明。次明十號者,經說不同,通即稱號,號令天下顯化他之義;別即稱名,名以定體,即是自行。又通別皆稱為號、並稱為名,故言號日月燈明,名為如來應供也。 「Phật danh Nhật Nguyệt Đăng Minh 」,đệ nhị 、hóa chủ 。tựu văn vi nhị :tiền minh biệt hiệu ,thứ biện thông hiệu 。biệt hiệu minh chư Phật tích dị ,thông hiệu hiển chư Phật Pháp thân bổn đồng 。hựu biệt hiệu hiển chư Phật ưng tích ưu liệt ,thông hiệu minh chư Phật chúng đức tề đẳng 。「danh Nhật Nguyệt Đăng Minh 」giả ,chú Kinh giải vân 「Thánh nhân vô danh tá nghĩa dĩ lập xưng ,nhân giả kiến vị chi nhân ,trí giả kiến vị chi trí ,thượng căn nhân chi dĩ đắc minh như nhật ,trung căn nhân chi dĩ đắc minh như nguyệt ,hạ căn nhân chi dĩ đắc minh như đăng ,tam căn tư chi dĩ đắc minh cố ngôn Nhật Nguyệt Đăng Minh 。」hữu nhân ngôn :nhật dương nhi động dĩ dụ phương tiện tuệ ,nguyệt uẩn nhi tĩnh dụ ư thật tuệ ,dĩ nhị tuệ ích vật như thế gian đăng minh 。hựu nhật nguyệt dụ định tuệ ,dĩ định tuệ vi đăng minh 。hữu nhân ngôn :thử Phật xuất thế thân quang như nhật nguyệt ,thường chiếu thế gian vi thế đăng minh 。thứ minh thập hiệu giả ,Kinh thuyết bất đồng ,thông tức xưng hiệu ,hiệu lệnh thiên hạ hiển hóa tha chi nghĩa ;biệt tức xưng danh ,danh dĩ định thể ,tức thị tự hạnh/hành/hàng 。hựu thông biệt giai xưng vi hiệu 、tịnh xưng vi danh ,cố ngôn hiệu Nhật Nguyệt Đăng Minh ,danh vi Như Lai Ứng-Cúng dã 。 問: vấn : 號以何為體? hiệu dĩ hà vi thể ? 號是名字,依《成實論》,名號是音聲性法入攝,《毘曇》別有非色非心名字句,與聲和合故有名號。若此十種為至人立號,即以至人為體。若依於極德以立十號,以福慧為體。 hiệu thị danh tự ,y 《thành thật luận 》,danh hiệu thị âm thanh tánh pháp nhập nhiếp ,《Tỳ đàm 》biệt hữu phi sắc phi tâm danh tự cú ,dữ thanh hòa hợp cố hữu danh hiệu 。nhược/nhã thử thập chủng vi chí nhân lập hiệu ,tức dĩ chí nhân vi thể 。nhược/nhã y ư cực đức dĩ lập thập hiệu ,dĩ phước tuệ vi thể 。 問: vấn : 云何為十耶? vân hà vi thập da ? 答: đáp : 經論不同。《瓔珞經》云「一如來乃至第十佛世尊」,以佛世尊合為一號。《智度論》云「第十是佛也。世尊是十數外總號也」。《成實論》云「具上九號名為世尊」。 Kinh luận bất đồng 。《Anh lạc Kinh 》vân 「nhất Như Lai nãi chí đệ thập Phật Thế tôn 」,dĩ Phật Thế tôn hợp vi nhất hiệu 。《Trí độ luận 》vân 「đệ thập thị Phật dã 。Thế Tôn thị thập số ngoại tổng hiệu dã 」。《thành thật luận 》vân 「cụ thượng cửu hiệu danh vi Thế Tôn 」。 「演說正法」下,第三、辨教門。就文為二:初、明一乘教;次、辨三乘教。如上將彼顯此,《法華》之前有二種教;將古證今,《法華》之前亦有二教。 「diễn thuyết Chánh Pháp 」hạ ,đệ tam 、biện giáo môn 。tựu văn vi nhị :sơ 、minh nhất thừa giáo ;thứ 、biện tam thừa giáo 。như thượng tướng bỉ hiển thử ,《Pháp hoa 》chi tiền hữu nhị chủng giáo ;tướng cổ chứng kim ,《Pháp hoa 》chi tiền diệc hữu nhị giáo 。 問: vấn : 何故三世諸佛將說《法華》明二種教耶? hà cố tam thế chư Phật tướng thuyết 《Pháp hoa 》minh nhị chủng giáo da ? 答: đáp : 《法華》既會三歸一,必須前明於一說三,如三世諸佛欲說《法華》說《無量義經》,入無量義定欲顯出生收入之義、設教之始終也。 《Pháp hoa 》ký hội tam quy nhất ,tất tu tiền minh ư nhất thuyết tam ,như tam thế chư Phật dục thuyết 《Pháp hoa 》thuyết 《vô lượng nghĩa Kinh 》,nhập vô lượng nghĩa định dục hiển xuất sanh thu nhập chi nghĩa 、thiết giáo chi thủy chung dã 。 「演說正法」者,演一乘之法名為正法。彌勒敘東方佛法輪已廣明,今但略說法也。次明七善者,良由具七善故名為正法,故舉七善釋正法也。七善通大小乘,今明大乘七善也。如《涅槃.名字功德品》以七善歎《涅槃經》,今亦以七善歎根本法輪也。數七善不同。有人言:合初開後故名為七,合初三總名為時善,第二義善,第三語善,第四純一無雜,第五具足,第六清淨調柔,第七梵行之相,此是《成論》文意也。有人言:開初合後,開初三為三時善,第四義,第五語,第六純一無雜,第七具足,清白梵行之相還屬純一無雜所攝,此是《智度論》及注經所釋意也。三時善者,《成論.三善品》云「少年說法為初善,中年說法為中善,老年說法為後善」。又言「初捨罪,中捨福,後一切捨」。《智度論》云「讚歎檀度為初善,次歎尸羅為中善,是二波羅蜜所得果報,若生諸佛前及作人天名為後善」。又說「聲聞為初善,緣覺為中善,菩薩為後善」。依《寶篋經》聲聞菩薩各有三善,聲聞三者,初即從他聞法,中即如說修行,後即得聖正見。又初即見苦斷集,中即修道,後即證滅。菩薩三善,初即發菩提心,中即不念二乘,後即迴向一切智。又初行施等六度,中破慳等六弊,後迴向一切智。依文釋者,謂根本法輪一部之內序、正、流通為三善也。以大乘一部具此三也。若望教始終者,初即根本法輪,中即支末法輪,後即攝末歸本法輪。 「diễn thuyết Chánh Pháp 」giả ,diễn nhất thừa chi Pháp danh vi chánh pháp 。Di Lặc tự Đông phương Phật Pháp luân dĩ quảng minh ,kim đãn lược thuyết Pháp dã 。thứ minh thất thiện giả ,lương do cụ thất thiện cố danh vi chánh pháp ,cố cử thất thiện thích chánh pháp dã 。thất thiện thông Đại Tiểu thừa ,kim minh Đại-Thừa thất thiện dã 。như 《Niết-Bàn .danh tự công đức phẩm 》dĩ thất thiện thán 《Niết Bàn Kinh 》,kim diệc dĩ thất thiện thán căn bản pháp luân dã 。số thất thiện bất đồng 。hữu nhân ngôn :hợp sơ khai hậu cố danh vi thất ,hợp sơ tam tổng danh vi thời thiện ,đệ nhị nghĩa thiện ,đệ tam ngữ thiện ,đệ tứ thuần nhất vô tạp ,đệ ngũ cụ túc ,đệ lục thanh tịnh điều nhu ,đệ thất phạm hạnh chi tướng ,thử thị 《thành luận 》văn ý dã 。hữu nhân ngôn :khai sơ hợp hậu ,khai sơ tam vi tam thời thiện ,đệ tứ nghĩa ,đệ ngũ ngữ ,đệ lục thuần nhất vô tạp ,đệ thất cụ túc ,thanh bạch phạm hạnh chi tướng hoàn chúc thuần nhất vô tạp sở nhiếp ,thử thị 《Trí độ luận 》cập chú Kinh sở thích ý dã 。tam thời thiện giả ,《thành luận .tam thiện phẩm 》vân 「thiểu niên thuyết Pháp vi sơ thiện ,trung niên thuyết Pháp vi trung thiện ,lão niên thuyết Pháp vi hậu thiện 」。hựu ngôn 「sơ xả tội ,trung xả phước ,hậu nhất thiết xả 」。《Trí độ luận 》vân 「tán thán đàn độ vi sơ thiện ,thứ thán thi-la vi trung thiện ,thị nhị Ba-la-mật sở đắc quả báo ,nhược/nhã sanh chư Phật tiền cập tác nhân thiên danh vi hậu thiện 」。hựu thuyết 「Thanh văn vi sơ thiện ,duyên giác vi trung thiện ,Bồ Tát vi hậu thiện 」。y 《bảo khiếp Kinh 》Thanh văn Bồ Tát các hữu tam thiện ,Thanh văn tam giả ,sơ tức tòng tha văn Pháp ,trung tức như thuyết tu hành ,hậu tức đắc Thánh chánh kiến 。hựu sơ tức kiến khổ đoạn tập ,trung tức tu đạo ,hậu tức chứng diệt 。Bồ Tát tam thiện ,sơ tức phát Bồ-đề tâm ,trung tức bất niệm nhị thừa ,hậu tức hồi hướng nhất thiết trí 。hựu sơ hạnh/hành/hàng thí đẳng lục độ ,trung phá xan đẳng lục tệ ,hậu hồi hướng nhất thiết trí 。y văn thích giả ,vị căn bản pháp luân nhất bộ chi nội tự 、chánh 、lưu thông vi tam thiện dã 。dĩ Đại-Thừa nhất bộ cụ thử tam dã 。nhược/nhã vọng giáo thủy chung giả ,sơ tức căn bản pháp luân ,trung tức chi mạt Pháp luân ,hậu tức nhiếp mạt quy bản pháp luân 。 「其義深遠其語巧妙」者,自有語雖巧妙而義淺近,自有義雖深遠言即麁拙,自有俱無也俱有。佛法竪不得其底,謂絕四句為深,橫不見其邊,越百非稱遠。又心行滅故為深,言語斷故為遠,正是根本法輪義如此也。注云「探賾不可究曰深,綿邈不可及曰遠」。「其語巧妙」者,言能稱機曰巧,語能顯理云妙。注云「方圓無所差曰巧,幽求不可覩曰妙」。純一無雜者根本法輪,純明一道清淨不雜說五乘之法也。《智度論》云「離三毒垢故云純一,但說正法不雜非法故名無雜」,亦是清淨也。《成論》云獨法,獨法者佛有此法。又獨行佛教得道耳。「具足」者,根本法輪教圓理滿也。又「通明」者,佛法無短缺也。《智度論》云「八聖道分、六波羅蜜備」,故名為具足也。「清白」者,上明純一正法不雜非法,即明教體也。今明根本法輪教能令離凡夫二乘煩惱垢故名清淨,謂教用也。「梵行之相」者,梵名涅槃,即根本法輪大涅槃也。行即萬行,到大涅槃也;若依小乘名小涅槃;行謂八正,修於八正能到涅槃,而此八正為涅槃家相,故云梵行之相。又梵名涅槃,行涅槃行為梵行,行義顯彰為相;教是梵行之緣,緣中說果故云梵行之相。又釋,教能詮梵行,即是梵行家相也。 「kỳ nghĩa thâm viễn kỳ ngữ xảo diệu 」giả ,tự hữu ngữ tuy xảo diệu nhi nghĩa thiển cận ,tự hữu nghĩa tuy thâm viễn ngôn tức thô chuyết ,tự hữu câu vô dã câu hữu 。Phật Pháp thọ bất đắc kỳ để ,vị tuyệt tứ cú vi thâm ,hoạnh bất kiến kỳ biên ,việt bách phi xưng viễn 。hựu tâm hành diệt cố vi thâm ,ngôn ngữ đoạn cố vi viễn ,chánh thị căn bản pháp luân nghĩa như thử dã 。chú vân 「tham trách bất khả cứu viết thâm ,miên mạc bất khả cập viết viễn 」。「kỳ ngữ xảo diệu 」giả ,ngôn năng xưng ky viết xảo ,ngữ năng hiển lý vân diệu 。chú vân 「phương viên vô sở sái viết xảo ,u cầu bất khả đổ viết diệu 」。thuần nhất vô tạp giả căn bản pháp luân ,thuần minh nhất đạo thanh tịnh bất tạp thuyết ngũ thừa chi Pháp dã 。《Trí độ luận 》vân 「ly tam độc cấu cố vân thuần nhất ,đãn thuyết Chánh Pháp bất tạp phi pháp cố danh vô tạp 」,diệc thị thanh tịnh dã 。《thành luận 》vân độc Pháp ,độc Pháp giả Phật hữu thử pháp 。hựu độc hành Phật giáo đắc đạo nhĩ 。「cụ túc 」giả ,căn bản pháp luân giáo viên lý mãn dã 。hựu 「thông minh 」giả ,Phật Pháp vô đoản khuyết dã 。《Trí độ luận 》vân 「bát Thánh đạo phần 、lục Ba la mật bị 」,cố danh vi cụ túc dã 。「thanh bạch 」giả ,thượng minh thuần nhất chánh pháp bất tạp phi pháp ,tức minh giáo thể dã 。kim minh căn bản pháp luân giáo năng lệnh ly phàm phu nhị thừa phiền não cấu cố danh thanh tịnh ,vị giáo dụng dã 。「phạm hạnh chi tướng 」giả ,phạm danh Niết-Bàn ,tức căn bản pháp luân đại Niết Bàn dã 。hạnh/hành/hàng tức vạn hạnh/hành/hàng ,đáo đại Niết Bàn dã ;nhược/nhã y Tiểu thừa danh tiểu Niết-Bàn ;hạnh/hành/hàng vị bát chánh ,tu ư bát chánh năng đáo Niết-Bàn ,nhi thử bát chánh vi Niết-Bàn gia tướng ,cố vân phạm hạnh chi tướng 。hựu phạm danh Niết-Bàn ,hạnh/hành/hàng Niết-Bàn hạnh/hành/hàng vi phạm hạnh ,hạnh/hành/hàng nghĩa hiển chương vi tướng ;giáo thị phạm hạnh chi duyên ,duyên trung thuyết quả cố vân phạm hạnh chi tướng 。hựu thích ,giáo năng thuyên phạm hạnh ,tức thị phạm hạnh gia tướng dã 。 「為求聲聞」者,第二、明三乘教。古佛之緣亦有不堪受一,故於一說三。依毘曇宗,三乘行行乃異,而同見四諦以成三乘果。依成論宗,三乘同見一滅諦以成三乘果。言緣覺觀因緣者,此是因時習觀悟道遠緣耳。依大乘,三乘同觀實相,故《正觀論》云「得實相者有三種,但根有利鈍、見空淺深,故開三也」。今文云「說應四諦法」者,機教相稱故言應也。 「vi cầu Thanh văn 」giả ,đệ nhị 、minh tam thừa giáo 。cổ Phật chi duyên diệc hữu bất kham thọ/thụ nhất ,cố ư nhất thuyết tam 。y Tỳ đàm tông ,tam thừa hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng nãi dị ,nhi đồng kiến Tứ đế dĩ thành tam thừa quả 。y thành luận tông ,tam thừa đồng kiến nhất diệt đế dĩ thành tam thừa quả 。ngôn duyên giác quán nhân duyên giả ,thử thị nhân thời tập quán ngộ đạo viễn duyên nhĩ 。y Đại-Thừa ,tam thừa đồng quán thật tướng ,cố 《chánh quán luận 》vân 「đắc thật tướng giả hữu tam chủng ,đãn căn hữu lợi độn 、kiến không thiển thâm ,cố khai tam dã 」。kim văn vân 「thuyết ưng tứ đế pháp 」giả ,ky giáo tướng xưng cố ngôn ưng dã 。 「次復有佛」下,第二、明餘一切佛也。 「thứ phục hữu Phật 」hạ ,đệ nhị 、minh dư nhất thiết Phật dã 。 問: vấn : 何故具列二萬佛耶? hà cố cụ liệt nhị vạn Phật da ? 答: đáp : 欲引過去多佛為證,使聞一乘信受也。文有四句,合為兩雙。初、明道名俗姓同也。「日月燈明」,道名也,「姓頗羅墮」,俗姓也。真諦三藏云:「翻為利根仙人,六姓波羅門中一姓也。又翻為辨才。又翻為滿,滿正也。余親聞天竺僧云爾滿也。」「彌勒當知」下,明十號之人、七善之法,人法一雙同也。又道名、俗姓、十號,此三句明人同;七善是法同也。所以明諸事同者,同體一極之道,引古例今,欲顯今佛欲說一極之道也。 dục dẫn quá khứ đa Phật vi chứng ,sử văn nhất thừa tín thọ dã 。văn hữu tứ cú ,hợp vi lượng (lưỡng) song 。sơ 、minh đạo danh tục tính đồng dã 。「Nhật Nguyệt Đăng Minh 」,đạo danh dã ,「tính pha la đọa 」,tục tính dã 。chân đế Tam Tạng vân :「phiên vi lợi căn Tiên nhân ,lục tính Ba-la-môn trung nhất tính dã 。hựu phiên vi biện tài 。hựu phiên vi mãn ,mãn chánh dã 。dư thân văn Thiên-Trúc tăng vân nhĩ mãn dã 。」「Di Lặc đương tri 」hạ ,minh thập hiệu chi nhân 、thất thiện chi Pháp ,nhân pháp nhất song đồng dã 。hựu đạo danh 、tục tính 、thập hiệu ,thử tam cú minh nhân đồng ;thất thiện thị pháp đồng dã 。sở dĩ minh chư sự đồng giả ,đồng thể nhất cực chi đạo ,dẫn cổ lệ kim ,dục hiển kim Phật dục thuyết nhất cực chi đạo dã 。 「其最後佛」下,第二、正明《法華》已去事。就文亦二:第一、明《法華》事;第二、明涅槃事。《法華》事有二:前明序說,次明正說。序說為六:一、眾集序;二、說經序;三、入定序;四、現瑞序;五、疑問序;六、答問序。 「kỳ tối hậu Phật 」hạ ,đệ nhị 、chánh minh 《Pháp hoa 》dĩ khứ sự 。tựu văn diệc nhị :đệ nhất 、minh 《Pháp hoa 》sự ;đệ nhị 、minh Niết-Bàn sự 。《Pháp hoa 》sự hữu nhị :tiền minh tự thuyết ,thứ minh chánh thuyết 。tự thuyết vi lục :nhất 、chúng tập tự ;nhị 、thuyết Kinh tự ;tam 、nhập định tự ;tứ 、hiện thụy tự ;ngũ 、nghi vấn tự ;lục 、đáp vấn tự 。 問: vấn : 過去諸佛皆說《法華》,何故偏引最後燈明佛耶? quá khứ chư Phật giai thuyết 《Pháp hoa 》,hà cố Thiên dẫn tối hậu đăng minh Phật da ? 答: đáp : 凡有二義:一者、釋迦、文殊、彌勒三聖于時皆在燈明佛之坐,而三聖復共聞經,今欲令彌勒自證驗之,故引燈明佛;餘過去佛,三人不必在坐,故不引之。二者、八王子中第八王子即燃燈佛,亦在燈明之坐,而釋迦既從燃燈受記,此即是以近覆遠,今欲開近顯遠,故須引燃燈事來也;若引餘佛,第八、燃燈不必在坐,故不引之。 phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、Thích Ca 、Văn Thù 、Di Lặc tam thánh vu thời giai tại đăng minh Phật chi tọa ,nhi tam thánh phục cọng văn Kinh ,kim dục lệnh Di Lặc tự chứng nghiệm chi ,cố dẫn đăng minh Phật ;dư quá khứ Phật ,tam nhân bất tất tại tọa ,cố bất dẫn chi 。nhị giả 、bát vương tử trung đệ bát vương tử tức Nhiên Đăng Phật ,diệc tại đăng minh chi tọa ,nhi Thích Ca ký tùng Nhiên Đăng thọ kí ,thử tức thị dĩ cận phước viễn ,kim dục khai cận hiển viễn ,cố tu dẫn Nhiên Đăng sự lai dã ;nhược/nhã dẫn dư Phật ,đệ bát 、Nhiên Đăng bất tất tại tọa ,cố bất dẫn chi 。 問: vấn : 何故初引八王子耶? hà cố sơ dẫn bát vương tử da ? 答: đáp : 八王子即是《法華》之緣,如大通智勝佛,十六王子請說《法華》也。 bát vương tử tức thị 《Pháp hoa 》chi duyên ,như Đại thông trí thắng Phật ,thập lục vương tử thỉnh thuyết 《Pháp hoa 》dã 。 就文有二:初列八王子之數。「是八王子」下,次歎其德。前歎在俗治化之德;「是諸王子」下,歎出家德。「亦隨出家」者,前明身離也;「發大乘意」,次明心離也。初明菩提心也。「常修梵行」者,行菩薩道也。「已於千萬佛所」者,前歎現德,今美往因也。 tựu văn hữu nhị :sơ liệt bát vương tử chi số 。「thị bát vương tử 」hạ ,thứ thán kỳ đức 。tiền thán tại tục trì hóa chi đức ;「thị chư Vương tử 」hạ ,thán xuất gia đức 。「diệc tùy xuất gia 」giả ,tiền minh thân ly dã ;「phát Đại thừa ý 」,thứ minh tâm ly dã 。sơ minh Bồ-đề tâm dã 。「thường tu phạm hạnh 」giả ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo dã 。「dĩ ư thiên vạn Phật sở 」giả ,tiền thán hiện đức ,kim mỹ vãng nhân dã 。 「是時日月燈明佛」下,第二、說經序。 「Thị thời Nhật Nguyệt đăng minh Phật 」hạ ,đệ nhị 、thuyết Kinh tự 。 「佛說是經已」下,第三、入定序。 「Phật thuyết thị Kinh dĩ 」hạ ,đệ tam 、nhập định tự 。 「是時天雨」下,第四、現瑞序。現瑞序為四:一、雨花動地瑞;二、覩瑞;三、放光瑞;「如今所見是諸佛土」下,第四、覩光瑞。亦應具列七事,而例上可知也。 「Thị thời Thiên vũ 」hạ ,đệ tứ 、hiện thụy tự 。hiện thụy tự vi tứ :nhất 、vũ hoa động địa thụy ;nhị 、đổ thụy ;tam 、phóng quang thụy ;「như kim sở kiến thị chư Phật thổ 」hạ ,đệ tứ 、đổ quang thụy 。diệc ưng cụ liệt thất sự ,nhi lệ thượng khả tri dã 。 「彌勒當知」下,第五、疑問序。 「Di Lặc đương tri 」hạ ,đệ ngũ 、nghi vấn tự 。 「時有菩薩名曰妙光」下,第六、答問序。有人言:燈明因妙光說《法華》,釋迦因藥王說《法華》。今謂不爾。燈明因妙光說、釋迦因文殊說,以文殊引古證今釋時眾之疑,如來方得起定說法,故知因文殊也。 「thời hữu Bồ Tát danh viết diệu quang 」hạ ,đệ lục 、đáp vấn tự 。hữu nhân ngôn :đăng minh nhân diệu quang thuyết 《Pháp hoa 》,Thích Ca nhân Dược-Vương thuyết 《Pháp hoa 》。kim vị bất nhĩ 。đăng minh nhân diệu quang thuyết 、Thích Ca nhân Văn Thù thuyết ,dĩ Văn Thù dẫn cổ chứng kim thích thời chúng chi nghi ,Như Lai phương đắc khởi định thuyết Pháp ,cố tri nhân Văn Thù dã 。 問: vấn : 今但云時有菩薩名曰妙光,何以知是答問序耶? kim đãn vân thời hữu Bồ Tát danh viết diệu quang ,hà dĩ tri thị đáp vấn tự da ? 答: đáp : 上明如今所見是諸佛土,古見與今見既同,當知昔答與今答無異,故直標其人、略答辭也。又古人今人更無異人,即今答古答猶是一答,但標其人即答可知矣。今發問既是彌勒,將今例古,昔問應是德藏菩薩也。 thượng minh như kim sở kiến thị chư Phật thổ ,cổ kiến dữ kim kiến ký đồng ,đương tri tích đáp dữ kim đáp vô dị ,cố trực tiêu kỳ nhân 、lược đáp từ dã 。hựu cổ nhân kim nhân cánh vô dị nhân ,tức kim đáp cổ đáp do thị nhất đáp ,đãn tiêu kỳ nhân tức đáp khả tri hĩ 。kim phát vấn ký thị Di Lặc ,tướng kim lệ cổ ,tích vấn ưng thị đức tạng Bồ Tát dã 。 問: vấn : 何故復云八百弟子? hà cố phục vân bát bách đệ-tử ? 答: đáp : 欲述彌勒本緣也。以往昔與文殊既為師資,故今世還須問答也。 dục thuật Di Lặc bản duyên dã 。dĩ vãng tích dữ Văn Thù ký vi sư tư ,cố kim thế hoàn tu vấn đáp dã 。 「是時日月燈明」下,第二、正說《法華》也。上來至此凡有三同:從初至「所可說法初中後善」,謂曾見與曾見同。從「其最後佛」至「八百弟子」,明曾見與現見同。從此文去竟後,明曾見與當見同。「六十小劫不起于座」者,《智度論》云「小乘法中無不可思議事,唯大乘法中有之,如六十小劫說《法華經》謂如食頃。」 「Thị thời Nhật Nguyệt Đăng Minh 」hạ ,đệ nhị 、chánh thuyết 《Pháp hoa 》dã 。thượng lai chí thử phàm hữu tam đồng :tòng sơ chí 「sở khả thuyết Pháp sơ trung hậu thiện 」,vị tằng kiến dữ tằng kiến đồng 。tùng 「kỳ tối hậu Phật 」chí 「bát bách đệ-tử 」,minh tằng kiến dữ hiện kiến đồng 。tòng thử văn khứ cánh hậu ,minh tằng kiến dữ đương kiến đồng 。「lục thập tiểu kiếp bất khởi vu tọa 」giả ,《Trí độ luận 》vân 「Tiểu thừa Pháp trung vô bất khả tư nghị sự ,duy Đại-Thừa Pháp trung hữu chi ,như lục thập tiểu kiếp thuyết 《Pháp Hoa Kinh 》vị như thực khoảnh 。」 問: vấn : 文殊何故引此語來耶? Văn Thù hà cố dẫn thử ngữ lai da ? 答: đáp : 有二:一者、此事不可思議,小教所無唯大乘中有,欲令大眾聞佛說《法華經》起奇特想也。二者、欲顯《法華》義富文廣,故須長時說之。亦是歎《法華》以發物敬信也。 hữu nhị :nhất giả 、thử sự bất khả tư nghị ,tiểu giáo sở vô duy Đại-Thừa trung hữu ,dục lệnh Đại chúng văn Phật thuyết 《Pháp Hoa Kinh 》khởi kì đặc tưởng dã 。nhị giả 、dục hiển 《Pháp hoa 》nghĩa phú văn quảng ,cố tu trường/trưởng thời thuyết chi 。diệc thị thán 《Pháp hoa 》dĩ phát vật kính tín dã 。 問: vấn : 實是六十小劫,云何能令如食頃耶? thật thị lục thập tiểu kiếp ,vân hà năng lệnh như thực khoảnh da ? 答: đáp : 長若定長,不可促長令短;短若定短,不可延短使長。以長短無有定性,因短故長長名短長,由長故短短名長短,以長名短長故長可為短,以短名長短短可為長。所以然者,以道既無二即長短不二,不二即長短無礙,可得促長為短也。 trường/trưởng nhược/nhã định trường/trưởng ,bất khả xúc trường/trưởng lệnh đoản ;đoản nhược/nhã định đoản ,bất khả duyên đoản sử trường/trưởng 。dĩ trường/trưởng đoản vô hữu định tánh ,nhân đoản cố trường/trưởng trường/trưởng danh đoản trường/trưởng ,do trường/trưởng cố đoản đoản danh trường/trưởng đoản ,dĩ trường/trưởng danh đoản trường/trưởng cố trường/trưởng khả vi đoản ,dĩ đoản danh trường/trưởng đoản đoản khả vi trường/trưởng 。sở dĩ nhiên giả ,dĩ đạo ký vô nhị tức trường/trưởng đoản bất nhị ,bất nhị tức trường/trưởng đoản vô ngại ,khả đắc xúc trường/trưởng vi đoản dã 。 問: vấn : 雖有此言,其相猶難顯,云何示之? tuy hữu thử ngôn ,kỳ tướng do nạn/nan hiển ,vân hà thị chi ? 答: đáp : 如一夕之眠,夢經百年之事,而百年之長宛然一夕之短,如故,即其事也。《注經》云「維摩能申七日以為一劫,促一劫以為七日,況玄匠開真一之門,何為不能長劫為短時耶?」但或言借義以標名,未必是神通之實事耳。世有重一言而賤千金、惜寸影而遺尺璧者,雖復俄頃之談,實過累劫之讌。若依唯識者,長短以心為體,故長短無定,如世有稱意人共語者不覺夜長等也。故知身心不動足知一日為千載矣。 như nhất tịch chi miên ,mộng Kinh bách niên chi sự ,nhi bách niên chi trường/trưởng uyển nhiên nhất tịch chi đoản ,như cố ,tức kỳ sự dã 。《chú Kinh 》vân 「Duy ma năng thân thất nhật dĩ vi nhất kiếp ,xúc nhất kiếp dĩ vi thất nhật ,huống huyền tượng khai chân nhất chi môn ,hà vi ất năng trường/trưởng kiếp vi đoản thời da ?」đãn hoặc ngôn tá nghĩa dĩ tiêu danh ,vị tất thị thần thông chi thật sự nhĩ 。thế hữu trọng nhất ngôn nhi tiện thiên kim 、tích thốn ảnh nhi di xích bích giả ,tuy phục nga khoảnh chi đàm ,thật quá/qua luy kiếp chi yên 。nhược/nhã y duy thức giả ,trường/trưởng đoản dĩ tâm vi thể ,cố trường/trưởng đoản vô định ,như thế hữu xưng ý nhân cọng ngữ giả bất giác dạ trường/trưởng đẳng dã 。cố tri thân tâm bất động túc tri nhất nhật vi thiên tái hĩ 。 「日月燈明佛」下,第二、明《法華》後事。就文為六:一、唱滅;二、授記;三、正滅;四、妙光弘宣;五、匠成八子;六、述彌勒本緣。所以唱滅者,欲明此經辨二實二權理已究竟,所應度者皆已度訖,故唱滅也。 「Nhật Nguyệt đăng minh Phật 」hạ ,đệ nhị 、minh 《Pháp hoa 》hậu sự 。tựu văn vi lục :nhất 、xướng diệt ;nhị 、thọ kí ;tam 、chánh diệt ;tứ 、diệu quang hoằng tuyên ;ngũ 、tượng thành bát tử ;lục 、thuật Di Lặc bản duyên 。sở dĩ xướng diệt giả ,dục minh thử Kinh biện nhị thật nhị quyền lý dĩ cứu cánh ,sở ưng độ giả giai dĩ độ cật ,cố xướng diệt dã 。 問: vấn : 燈明佛說此經竟即取滅度,釋迦何故更說涅槃? đăng minh Phật thuyết thử Kinh cánh tức thủ diệt độ ,Thích Ca hà cố cánh thuyết Niết-Bàn ? 答: đáp : 有人言:燈明佛說《法華》竟亦說《涅槃》,但文隱一邊,故言不說耳。今明不爾。注經云「朝說經竟夜即入滅」,故知不說《涅槃》。又迦葉佛時雖有《涅槃》,以人根利不須說之。燈明亦爾。釋迦出於惡世,利根聞《法華》已悟,故《涅槃》指《法華》云「八千聲聞得授記別成大果實,如秋收冬藏更無所作」,故知《法華》明義已圓,利根早悟但鈍根未解,故更說《涅槃》也。 hữu nhân ngôn :đăng minh Phật thuyết 《Pháp hoa 》cánh diệc thuyết 《Niết-Bàn 》,đãn văn ẩn nhất biên ,cố ngôn bất thuyết nhĩ 。kim minh bất nhĩ 。chú Kinh vân 「triêu thuyết Kinh cánh dạ tức nhập diệt 」,cố tri bất thuyết 《Niết-Bàn 》。hựu Ca-diếp Phật thời tuy hữu 《Niết-Bàn 》,dĩ nhân căn lợi bất tu thuyết chi 。đăng minh diệc nhĩ 。Thích Ca xuất ư ác thế ,lợi căn văn 《Pháp hoa 》dĩ ngộ ,cố 《Niết-Bàn 》chỉ 《Pháp hoa 》vân 「bát thiên Thanh văn đắc thọ kí biệt thành đại quả thật ,như thu thu đông tạng cánh vô sở tác 」,cố tri 《Pháp hoa 》minh nghĩa dĩ viên ,lợi căn tảo ngộ đãn độn căn vị giải ,cố cánh thuyết 《Niết-Bàn 》dã 。 「時有菩薩名曰德藏」,第二、明授記。大眾既聞涅槃咸生戀慕,今欲止彼哀情,故次明授記,前佛雖謝、後佛續興,不須哀也。 「thời hữu Bồ Tát danh viết đức tạng 」,đệ nhị 、minh thọ kí 。Đại chúng ký văn Niết-Bàn hàm sanh luyến mộ ,kim dục chỉ bỉ ai Tình ,cố thứ minh thọ kí ,tiền Phật tuy tạ 、hậu Phật tục hưng ,bất tu ai dã 。 問: vấn : 《華嚴經》云「欲令眾生生歡喜善故現王宮生,欲令眾生生戀慕善示雙林滅」,今云何止戀慕之情耶? 《Hoa Nghiêm kinh 》vân 「dục lệnh chúng sanh sanh hoan hỉ thiện cố hiện vương cung sanh ,dục lệnh chúng sanh sanh luyến mộ thiện thị song lâm diệt 」,kim vân hà chỉ luyến mộ chi Tình da ? 答: đáp : 唱滅生其戀慕之善,止哀息其亂道之惡,前後義異,無相違也。 xướng diệt sanh kỳ luyến mộ chi thiện ,chỉ ai tức kỳ loạn đạo chi ác ,tiền hậu nghĩa dị ,vô tướng vi dã 。 「號曰淨身」者,累無不盡為淨,德無不圓稱身,廣說十號則舉此土之名,略說三號即存彼國之稱。如來為人,應供為斷,正遍知為智。人具智斷在義略圓,故但三也。 「hiệu viết tịnh thân 」giả ,luy vô bất tận vi tịnh ,đức vô bất viên xưng thân ,quảng thuyết thập hiệu tức cử thử độ chi danh ,lược thuyết tam hiệu tức tồn bỉ quốc chi xưng 。Như Lai vi nhân ,Ứng-Cúng vi đoạn ,Chánh-biến-Tri vi trí 。nhân cụ trí đoạn tại nghĩa lược viên ,cố đãn tam dã 。 「佛授記已」下,第三、正滅。言「無餘涅槃」者凡有三義:一、約小乘明餘無餘,煩惱盡為有餘,望後猶有餘身智在。約後別前,名前以為有餘涅槃,身智盡竟,望後更無餘身智在,故曰無餘。二、就大乘說餘無餘,五住因盡為有餘,二生死果盡為無餘。若小乘前得有餘後得無餘,大乘一時而得,但舉佛果望於二患,無因患邊說為有餘,無果患邊說為無餘。又依《攝大乘》、七卷《金光明》意,前得法身究竟名無餘,應化兩身非究竟為有餘。〈三身品〉又云「三身合論即是無住處涅槃,應化二身不住涅槃,法身亦不般涅槃。不般涅槃者,法身本來常寂滅故不入涅槃,即是法身不住生死名無住處涅槃也」。三者、明大小乘合辨餘無餘,以小乘為有餘,大乘明無餘。如《勝鬘經》說「生死有二:有為、無為。涅槃亦有二:有餘、無餘。凡夫生死名曰有為,聖人生死名曰無為。除分段生死名有餘,以前望後餘有生死在、餘有涅槃在故名有餘。無有生死之處所得涅槃名曰無餘,望後無餘生死故。又亦無其餘涅槃故名無餘也。」所言入者凡有三種:一、就實論入,入由證也,以證於三德涅槃故名為入。二、就應辨入,迹身在為有餘,滅迹已歸無餘,即捨有入無名之為入。三、真應合名入,謂息應歸真。三種入中,今是第三入也。 「Phật thọ kí dĩ 」hạ ,đệ tam 、chánh diệt 。ngôn 「Vô-Dư Niết-Bàn 」giả phàm hữu tam nghĩa :nhất 、ước Tiểu thừa minh dư vô dư ,phiền não tận vi hữu dư ,vọng hậu do hữu dư thân trí tại 。ước hậu biệt tiền ,danh tiền dĩ vi hữu dư Niết Bàn ,thân trí tận cánh ,vọng hậu cánh vô dư thân trí tại ,cố viết vô dư 。nhị 、tựu Đại-Thừa thuyết dư vô dư ,ngũ trụ nhân tận vi hữu dư ,nhị sanh tử quả tận vi vô dư 。nhược/nhã Tiểu thừa tiền đắc hữu dư hậu đắc vô dư ,Đại-Thừa nhất thời nhi đắc ,đãn cử Phật quả vọng ư nhị hoạn ,vô nhân hoạn biên thuyết vi hữu dư ,vô quả hoạn biên thuyết vi vô dư 。hựu y 《nhiếp Đại thừa 》、thất quyển 《kim quang minh 》ý ,tiền đắc Pháp thân cứu cánh danh vô dư ,ưng hóa lượng (lưỡng) thân phi cứu cánh vi hữu dư 。〈tam thân phẩm 〉hựu vân 「tam thân hợp luận tức thị vô trụ xử Niết Bàn ,ưng hóa nhị thân bất trụ Niết Bàn ,Pháp thân diệc bất Bát Niết Bàn 。bất Bát Niết Bàn giả ,Pháp thân bản lai thường tịch diệt cố bất nhập Niết Bàn ,tức thị Pháp thân bất trụ sanh tử danh vô trụ xử Niết Bàn dã 」。tam giả 、minh Đại Tiểu thừa hợp biện dư vô dư ,dĩ Tiểu thừa vi hữu dư ,Đại-Thừa minh vô dư 。như 《thắng man Kinh 》thuyết 「sanh tử hữu nhị :hữu vi 、vô vi 。Niết-Bàn diệc hữu nhị :hữu dư 、vô dư 。phàm phu sanh tử danh viết hữu vi ,Thánh nhân sanh tử danh viết vô vi 。trừ phần đoạn sanh tử danh hữu dư ,dĩ tiền vọng hậu dư hữu sanh tử tại 、dư hữu Niết-Bàn tại cố danh hữu dư 。vô hữu sanh tử chi xứ sở đắc Niết Bàn danh viết vô dư ,vọng hậu vô dư sanh tử cố 。hựu diệc vô kỳ dư Niết-Bàn cố danh vô dư dã 。」sở ngôn nhập giả phàm hữu tam chủng :nhất 、tựu thật luận nhập ,nhập do chứng dã ,dĩ chứng ư tam đức Niết-Bàn cố danh vi nhập 。nhị 、tựu ưng biện nhập ,tích thân tại vi hữu dư ,diệt tích dĩ quy vô dư ,tức xả hữu nhập vô danh chi vi nhập 。tam 、chân ưng hợp danh nhập ,vị tức ưng quy chân 。tam chủng nhập trung ,kim thị đệ tam nhập dã 。 「佛滅度後」下,第四、妙光弘經。以昔有弘經之能,用顯今有釋疑之德。前明授記,謂未來有佛;今辨妙光,現在有師。以兩世有人可憑、有法可覺,哀情方止,故辨妙光弘經。又上明於佛有緣者聞燈明說《法華》,今於菩薩有緣者聞妙光之說。又欲辨燃燈遠緣開後壽量之義,故須明文殊弘法。 「Phật diệt độ hậu 」hạ ,đệ tứ 、diệu quang hoằng Kinh 。dĩ tích hữu hoằng Kinh chi năng ,dụng hiển kim hữu thích nghi chi đức 。tiền minh thọ kí ,vị vị lai hữu Phật ;kim biện diệu quang ,hiện tại hữu sư 。dĩ lượng (lưỡng) thế hữu nhân khả bằng 、hữu pháp khả giác ,ai Tình phương chỉ ,cố biện diệu quang hoằng Kinh 。hựu thượng minh ư Phật hữu duyên giả văn đăng minh thuyết 《Pháp hoa 》,kim ư Bồ Tát hữu duyên giả văn diệu quang chi thuyết 。hựu dục biện Nhiên Đăng viễn duyên khai hậu thọ lượng chi nghĩa ,cố tu minh Văn Thù hoằng pháp 。 「日月燈明佛八子」下,第五、明匠成八子。初文列八子,為說《法華》之緣,開釋迦初分經也。今明八子意在燃燈,以開釋迦遠壽之義開後分經也。所以然者,燃燈授釋迦記,妙光化八子,即知文殊是釋迦九世之祖師也。此即是以近覆遠。而文殊今遂為釋迦弟子,即欲顯釋迦為文殊之師,故知久已成佛,便是開近顯遠之義也。又後分經既開近顯遠,今前牒以近覆遠也。 「Nhật Nguyệt đăng minh Phật bát tử 」hạ ,đệ ngũ 、minh tượng thành bát tử 。sơ văn liệt bát tử ,vi thuyết 《Pháp hoa 》chi duyên ,khai Thích Ca sơ phần Kinh dã 。kim minh bát tử ý tại Nhiên Đăng ,dĩ khai Thích Ca viễn thọ chi nghĩa khai hậu phần Kinh dã 。sở dĩ nhiên giả ,Nhiên Đăng thọ/thụ Thích Ca kí ,diệu quang hóa bát tử ,tức tri Văn Thù thị Thích Ca cửu thế chi tổ sư dã 。thử tức thị dĩ cận phước viễn 。nhi Văn Thù kim toại vi Thích Ca đệ-tử ,tức dục hiển Thích Ca vi Văn Thù chi sư ,cố tri cữu dĩ thành Phật ,tiện thị khai cận hiển viễn chi nghĩa dã 。hựu hậu phần Kinh ký khai cận hiển viễn ,kim tiền điệp dĩ cận phước viễn dã 。 「八百弟子中有一人」者,第六、明彌勒本緣也。自上已來答彌勒問,明釋迦說法華經事竟。今此文別釋疑。疑云:彌勒既是補處,云何問文殊?是故今明過去本是師資,所以今有問答。文殊望彌勒是第十世師也。 「bát bách đệ-tử trung hữu nhất nhân 」giả ,đệ lục 、minh Di Lặc bản duyên dã 。tự thượng dĩ lai đáp Di Lặc vấn ,minh Thích Ca thuyết Pháp Hoa Kinh sự cánh 。kim thử văn biệt thích nghi 。nghi vân :Di Lặc ký thị bổ xứ ,vân hà vấn Văn Thù ?thị cố kim minh quá khứ bổn thị sư tư ,sở dĩ kim hữu vấn đáp 。Văn Thù vọng Di Lặc thị đệ thập thế sư dã 。 「今見此瑞」下,第四,分明結詶其問。雖有四門,不出標、釋、結。初標欲說大法,次再引古證今,謂釋欲說大法,今結欲說大法也。 「kim kiến thử thụy 」hạ ,đệ tứ ,phân minh kết/kiết 詶kỳ vấn 。tuy hữu tứ môn ,bất xuất tiêu 、thích 、kết/kiết 。sơ tiêu dục thuyết đại pháp ,thứ tái dẫn cổ chứng kim ,vị thích dục thuyết đại pháp ,kim kết/kiết dục thuyết đại pháp dã 。 「爾時文殊師利」下,第二、偈頌。彌勒說偈不言大眾者,欲顯文殊明見往事,巧釋眾疑益於大眾,故言大眾。彌勒不爾,故不言大眾。又顯事分明是公灼之說,故稱大眾也。彌勒為賓,既有長行與偈;文殊為主,事亦同然。 「nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi 」hạ ,đệ nhị 、kệ tụng 。Di Lặc thuyết kệ bất ngôn Đại chúng giả ,dục hiển Văn Thù minh kiến vãng sự ,xảo thích chúng nghi ích ư Đại chúng ,cố ngôn Đại chúng 。Di Lặc bất nhĩ ,cố bất ngôn Đại chúng 。hựu hiển sự phân minh thị công chước chi thuyết ,cố xưng Đại chúng dã 。Di Lặc vi tân ,ký hữu trường hàng dữ kệ ;Văn Thù vi chủ ,sự diệc đồng nhiên 。 四十三偈頌長行者,長行四門:一、謙讓門,二、略引往事答門,此二猶未分明,今略不頌也。但頌第三、廣引過去事答門,第四、分明答門。長行就初門為二:一、明《法華》前事;二、明《法華》已去事。今頌此二即二也。《法華》前事又二:一、明初佛;二、辨餘一切佛。今合頌之,凡有四句:初半行明時節,半行明化主,一句辨教門,三句序徒眾。化主,良醫也。教門,良藥也。徒眾,服藥病愈也。攝事既周,但明三事也。 tứ thập tam kệ tụng trường hàng giả ,trường hàng tứ môn :nhất 、khiêm nhượng môn ,nhị 、lược dẫn vãng sự đáp môn ,thử nhị do vị phân minh ,kim lược bất tụng dã 。đãn tụng đệ tam 、quảng dẫn quá khứ sự đáp môn ,đệ tứ 、phân minh đáp môn 。trường hàng tựu sơ môn vi nhị :nhất 、minh 《Pháp hoa 》tiền sự ;nhị 、minh 《Pháp hoa 》dĩ khứ sự 。kim tụng thử nhị tức nhị dã 。《Pháp hoa 》tiền sự hựu nhị :nhất 、minh sơ Phật ;nhị 、biện dư nhất thiết Phật 。kim hợp tụng chi ,phàm hữu tứ cú :sơ bán hạnh/hành/hàng minh thời tiết ,bán hạnh/hành/hàng minh hóa chủ ,nhất cú biện giáo môn ,tam cú tự đồ chúng 。hóa chủ ,lương y dã 。giáo môn ,lương dược dã 。đồ chúng ,phục dược bệnh dũ dã 。nhiếp sự ký châu ,đãn minh tam sự dã 。 「佛未出家時」下,第二、頌《法華》已去事。長行有二:一、明法華事;二、明涅槃。今還頌此二也。長行序有六,今但頌五:初一行頌眾集序;次一行頌說經序;次一行頌入定序;「天雨曼陀華」下,頌現瑞序。長行為四:一、雨華動地;二、時眾覩瑞;三、現光瑞;四、覩光瑞。蓋是兩感兩應以相著也。今偈中轉勢頌之:三瑞並是能化事,故為一類;二覩瑞是所化事,復為一類,故以能所為一類也。一行頌雨華瑞,半行頌動地瑞,一行半頌放光瑞。「諸天龍鬼神供養人中尊」者,長行直明雨華,今釋雨華所由,謂諸天供養佛也。 「Phật vị xuất gia thời 」hạ ,đệ nhị 、tụng 《Pháp hoa 》dĩ khứ sự 。trường hàng hữu nhị :nhất 、minh Pháp hoa sự ;nhị 、minh Niết-Bàn 。kim hoàn tụng thử nhị dã 。trường hàng tự hữu lục ,kim đãn tụng ngũ :sơ nhất hạnh/hành/hàng tụng chúng tập tự ;thứ nhất hạnh/hành/hàng tụng thuyết Kinh tự ;thứ nhất hạnh/hành/hàng tụng nhập định tự ;「Thiên vũ mạn-đà hoa 」hạ ,tụng hiện thụy tự 。trường hàng vi tứ :nhất 、vũ hoa động địa ;nhị 、thời chúng đổ thụy ;tam 、hiện quang thụy ;tứ 、đổ quang thụy 。cái thị lượng (lưỡng) cảm lượng (lưỡng) ưng dĩ tưởng trước dã 。kim kệ trung chuyển thế tụng chi :tam thụy tịnh thị năng hóa sự ,cố vi nhất loại ;nhị đổ thụy thị sở hóa sự ,phục vi nhất loại ,cố dĩ năng sở vi nhất loại dã 。nhất hạnh/hành/hàng tụng vũ hoa thụy ,bán hạnh/hành/hàng tụng động địa thụy ,nhất hạnh/hành/hàng bán tụng phóng quang thụy 。「chư Thiên Long quỷ thần cung dưỡng nhân trung tôn 」giả ,trường hàng trực minh vũ hoa ,kim thích vũ hoa sở do ,vị chư Thiên cung dưỡng Phật dã 。 問: vấn : 既是諸天供養,云何是佛現瑞? ký thị chư Thiên cung dưỡng ,vân hà thị Phật hiện thụy ? 答: đáp : 以佛神力及說《法華》之力,能感諸天供養也。「又見諸佛土」下,此頌覩光瑞也。長行前明覩雨華動地瑞,後明覩光瑞。今偈文轉勢頌之,前逐近頌覩光瑞,次頌見雨華動地瑞。頌覩光瑞為六:一行偈頌見國土,一行頌見人物,一行半頌見化主,半行頌聞教門,二行頌見聲聞,三行頌見菩薩。此六即次第,要前有國土故初明見國土,有國土故有人物,有人物故有化主,有化主故說教門,前稟小教故有聲聞,後稟大教故成菩薩。頌化主中半行歎佛德,一行美佛形。「爾時四部眾」下一行,頌覩雨華動地瑞。「各各自相問」下半行,頌第五、疑問序。以昔答今,答更無有異人,故略無答問序也。「天人所奉尊」下四行,頌正說《法華》也。「讚妙光菩薩」者,以妙光善決眾疑,逆杜謗情、預開信解,即是世間眼也。「一切所歸信」者,前歎決疑之能即開發《法華》,今歎持法證法,預明佛滅後弘經之德也。持謂解語,證謂解義,具斯二德可以弘經也。以妙光既於佛滅後弘經,令物信受故歎斯兩事也。「佛說是法華」下,此第二、頌涅槃事。長行有六:一、唱滅;二、授記;三、正滅;四、弘宣;五、匠成八子;六、述彌勒本緣。今還頌此六也。長行略明唱滅,偈文廣釋之。即長行為章門,偈解釋也。此中有四:初二行唱滅,次一行誡勸,一行時眾悲哀,一行安慰。初二行為二:初一行半明唱滅意,次半行正唱滅。初有二意:令眾歡喜已謂利物畢,半行諸法實相義,明說教周,為此二事故宜應取滅。次半行正唱滅,如文。「是德藏菩薩」下一行半,頌授記。初三句明堪授記之德,次三句正明授記,亦是偈釋長行。「佛此夜滅度」下二行,頌第三正滅。二行為三:半行明正滅,半行明在家人起塔以生福,一行明出家人修道以生慧,即辨滅度之利益。前明唱滅生戀慕之善,今明正滅生福慧之益。「如薪盡火滅」者,依小乘義,以身為薪、智慧為火,故智慧依於身、身盡智便滅。又以煩惱為薪,以身為火,佛煩惱既盡身永不生,故異凡夫滅也。就大乘釋者,薪喻於感,火喻於應,眾生感盡、諸佛應息故。「是妙光法師」下一行,頌第四弘經。「是諸八王子」下三行,頌匠成八子。「是妙光法師」下六行,頌彌勒本緣,開之為三:兩行半頌彌勒之失,兩行半頌彌勒之得,一行頌結會古今。 dĩ Phật thần lực cập thuyết 《Pháp hoa 》chi lực ,năng cảm chư Thiên cung dưỡng dã 。「hựu kiến chư Phật thổ 」hạ ,thử tụng đổ quang thụy dã 。trường hàng tiền minh đổ vũ hoa động địa thụy ,hậu minh đổ quang thụy 。kim kệ văn chuyển thế tụng chi ,tiền trục cận tụng đổ quang thụy ,thứ tụng kiến vũ hoa động địa thụy 。tụng đổ quang thụy vi lục :nhất hạnh/hành/hàng kệ tụng kiến quốc độ ,nhất hạnh/hành/hàng tụng kiến nhân vật ,nhất hạnh/hành/hàng bán tụng kiến hóa chủ ,bán hạnh/hành/hàng tụng văn giáo môn ,nhị hạnh/hành/hàng tụng kiến Thanh văn ,tam hành tụng kiến Bồ Tát 。thử lục tức thứ đệ ,yếu tiền hữu quốc độ cố sơ minh kiến quốc độ ,hữu quốc độ cố hữu nhân vật ,hữu nhân vật cố hữu hóa chủ ,hữu hóa chủ cố thuyết giáo môn ,tiền bẩm tiểu giáo cố hữu Thanh văn ,hậu bẩm đại giáo cố thành Bồ Tát 。tụng hóa chủ trung bán hạnh/hành/hàng thán Phật đức ,nhất hạnh/hành/hàng mỹ Phật hình 。「nhĩ thời tứ bộ chúng 」hạ nhất hạnh/hành/hàng ,tụng đổ vũ hoa động địa thụy 。「các các tự tướng vấn 」hạ bán hạnh/hành/hàng ,tụng đệ ngũ 、nghi vấn tự 。dĩ tích đáp kim ,đáp cánh vô hữu dị nhân ,cố lược vô đáp vấn tự dã 。「Thiên Nhân sở phụng tôn 」hạ tứ hạnh/hành/hàng ,tụng chánh thuyết 《Pháp hoa 》dã 。「tán diệu quang Bồ Tát 」giả ,dĩ diệu quang thiện quyết chúng nghi ,nghịch đỗ báng Tình 、dự khai tín giải ,tức thị thế gian nhãn dã 。「nhất thiết sở quy tín 」giả ,tiền thán quyết nghi chi năng tức khai phát 《Pháp hoa 》,kim thán Trì Pháp chứng Pháp ,dự minh Phật diệt hậu hoằng Kinh chi đức dã 。trì vị giải ngữ ,chứng vị giải nghĩa ,cụ tư nhị đức khả dĩ hoằng Kinh dã 。dĩ diệu quang ký ư Phật diệt hậu hoằng Kinh ,lệnh vật tín thọ cố thán tư lượng (lưỡng) sự dã 。「Phật thuyết thị pháp hoa 」hạ ,thử đệ nhị 、tụng Niết-Bàn sự 。trường hàng hữu lục :nhất 、xướng diệt ;nhị 、thọ kí ;tam 、chánh diệt ;tứ 、hoằng tuyên ;ngũ 、tượng thành bát tử ;lục 、thuật Di Lặc bản duyên 。kim hoàn tụng thử lục dã 。trường hàng lược minh xướng diệt ,kệ văn quảng thích chi 。tức trường hàng vi chương môn ,kệ giải thích dã 。thử trung hữu tứ :sơ nhị hạnh/hành/hàng xướng diệt ,thứ nhất hạnh/hành/hàng giới khuyến ,nhất hạnh/hành/hàng thời chúng bi ai ,nhất hạnh/hành/hàng an uý 。sơ nhị hạnh/hành/hàng vi nhị :sơ nhất hạnh/hành/hàng bán minh xướng diệt ý ,thứ bán hạnh/hành/hàng chánh xướng diệt 。sơ hữu nhị ý :lệnh chúng hoan hỉ dĩ vị lợi vật tất ,bán hạnh/hành/hàng chư pháp thật tướng nghĩa ,minh thuyết giáo châu ,vi thử nhị sự cố nghi ưng thủ diệt 。thứ bán hạnh/hành/hàng chánh xướng diệt ,như văn 。「thị đức tạng Bồ Tát 」hạ nhất hạnh/hành/hàng bán ,tụng thọ kí 。sơ tam cú minh kham thọ kí chi đức ,thứ tam cú chánh minh thọ kí ,diệc thị kệ thích trường hàng 。「Phật thử dạ diệt độ 」hạ nhị hạnh/hành/hàng ,tụng đệ tam chánh diệt 。nhị hạnh/hành/hàng vi tam :bán hạnh/hành/hàng minh chánh diệt ,bán hạnh/hành/hàng minh tại gia nhân khởi tháp dĩ sanh phước ,nhất hạnh/hành/hàng minh xuất gia nhân tu đạo dĩ sanh tuệ ,tức biện diệt độ chi lợi ích 。tiền minh xướng diệt sanh luyến mộ chi thiện ,kim minh chánh diệt sanh phước tuệ chi ích 。「như tân tận hỏa diệt 」giả ,y Tiểu thừa nghĩa ,dĩ thân vi tân 、trí tuệ vi hỏa ,cố trí tuệ y ư thân 、thân tận trí tiện diệt 。hựu dĩ phiền não vi tân ,dĩ thân vi hỏa ,Phật phiền não ký tận thân vĩnh bất sanh ,cố dị phàm phu diệt dã 。tựu Đại-Thừa thích giả ,tân dụ ư cảm ,hỏa dụ ư ưng ,chúng sanh cảm tận 、chư Phật ưng tức cố 。「thị diệu quang Pháp sư 」hạ nhất hạnh/hành/hàng ,tụng đệ tứ hoằng Kinh 。「thị chư bát vương tử 」hạ tam hành ,tụng tượng thành bát tử 。「thị diệu quang Pháp sư 」hạ lục hạnh/hành/hàng ,tụng Di Lặc bản duyên ,khai chi vi tam :lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán tụng Di Lặc chi thất ,lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán tụng Di Lặc chi đắc ,nhất hạnh/hành/hàng tụng kết/kiết hội cổ kim 。 「我見燈明佛」下二行,頌第四、分明結答。半行明將古類今,半行將今類古,半行釋古佛現瑞意,半行釋今佛放光意也。 「ngã kiến đăng minh Phật 」hạ nhị hạnh/hành/hàng ,tụng đệ tứ 、phân minh kết/kiết đáp 。bán hạnh/hành/hàng minh tướng cổ loại kim ,bán hạnh/hành/hàng tướng kim loại cổ ,bán hạnh/hành/hàng thích cổ Phật hiện thụy ý ,bán hạnh/hành/hàng thích kim Phật phóng quang ý dã 。 「諸人今當知」下兩行,第二大段,開獎物心。初行明好事應來,即是一乘解生;次行明惡事應去,即三乘惑滅。佛說一乘,而有生解、滅惡之兩益也。又一乘解生遂致成佛,謂德無不圓;三乘惑斷,即累無不盡。斯二事最大,宜豫欣也。「合掌一心待」者,令住二儀待佛後說。合掌住身正威儀,謂身無別用;一心住心正威儀,謂意無他緣。「充足求道者」,昔說小乘,教猶未圓、理猶未滿,故生解不足。今與此相違,名為充足,充足者證得法身果也。次偈上半牒三乘人疑,下半明佛為除斷也。 「chư nhân kim đương tri 」hạ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,đệ nhị Đại đoạn ,khai tưởng vật tâm 。sơ hạnh/hành/hàng minh hảo sự ưng lai ,tức thị nhất thừa giải sanh ;thứ hạnh/hành/hàng minh ác sự ưng khứ ,tức tam thừa hoặc diệt 。Phật thuyết nhất thừa ,nhi hữu sanh giải 、diệt ác chi lượng (lưỡng) ích dã 。hựu nhất thừa giải sanh toại trí thành Phật ,vị đức vô bất viên ;tam thừa hoặc đoạn ,tức luy vô bất tận 。tư nhị sự tối Đại ,nghi dự hân dã 。「hợp chưởng nhất tâm đãi 」giả ,lệnh trụ/trú nhị nghi đãi Phật hậu thuyết 。hợp chưởng trụ/trú thân chánh uy nghi ,vị thân vô biệt dụng ;nhất tâm trụ tâm chánh uy nghi ,vị ý vô tha duyên 。「sung túc cầu đạo giả 」,tích thuyết Tiểu thừa ,giáo do vị viên 、lý do vị mãn ,cố sanh giải bất túc 。kim dữ thử tướng vi ,danh vi sung túc ,sung túc giả chứng đắc Pháp thân quả dã 。thứ kệ thượng bán điệp tam thừa nhân nghi ,hạ bán minh Phật vi trừ đoạn dã 。 法華義疏卷第二 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ nhị 法華義疏卷第三 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ tam 胡吉藏撰 hồ cát tạng soạn 方便品第二之一 Phương Tiện Phẩm đệ nhị chi nhất 有四重門:一、來意門,二、釋名門,三、同異門,四、通別門。 hữu tứ trọng môn :nhất 、lai ý môn ,nhị 、thích danh môn ,tam 、đồng dị môn ,tứ 、thông biệt môn 。 問: vấn : 此經玄音始唱歎佛智甚深,多寶讚善稱大慧平等,故文雖七軸宗歸一乘。今以何義初明方便? thử Kinh huyền âm thủy xướng thán Phật trí thậm thâm ,Đa-Bảo tán thiện xưng đại tuệ bình đẳng ,cố văn tuy thất trục tông quy nhất thừa 。kim dĩ hà nghĩa sơ minh phương tiện ? 答: đáp : 將欲顯一乘為真實,必須前明三乘為方便,若不前明三乘為方便,即不得顯一乘為真實。故此經云「開方便門示真實相」也。《注經》云「既唱擬一之端,宜前辨分三之意」,並其證也。 tướng dục hiển nhất thừa vi chân thật ,tất tu tiền minh tam thừa vi phương tiện ,nhược/nhã bất tiền minh tam thừa vi phương tiện ,tức bất đắc hiển nhất thừa vi chân thật 。cố thử Kinh vân 「khai phương tiện môn thị chân thật tướng 」dã 。《chú Kinh 》vân 「ký xướng nghĩ nhất chi đoan ,nghi tiền biện phần tam chi ý 」,tịnh kỳ chứng dã 。 釋名門者,外國稱傴和拘舍羅,傴和稱為方便,拘舍羅名為勝智,謂方便勝智也。但方便之名有離有合。所言離者凡有三義:一者、就理教釋之,理正曰方,言巧稱便,即是其義深遠、其語巧妙,文義合舉故云方便。此釋通於大小,不專據三乘。二者、眾生所緣之域為方,如來適化之法稱便,蓋欲因病授藥,籍方施便,機教兩舉故名方便。此亦通於大小,非專據於三乘。三者、履嶮得安稱方,稟教獲利稱便,五濁之嶮非三乘則不安,故云履嶮得安,稟三乘教則便獲利,故以教為方以益為便,教益雙舉故云方便。此亦通於大小,非專據三乘。次合釋者凡有三義:一者、方便是善巧之名,善巧者智用也。理實無三,以方便力是故說三,故名善巧。 thích danh môn giả ,ngoại quốc xưng ủ hòa câu xá la ,ủ hòa xưng vi phương tiện ,câu xá la danh vi thắng trí ,vị phương tiện thắng trí dã 。đãn phương tiện chi danh hữu ly hữu hợp 。sở ngôn ly giả phàm hữu tam nghĩa :nhất giả 、tựu lý giáo thích chi ,lý chánh viết phương ,ngôn xảo xưng tiện ,tức thị kỳ nghĩa thâm viễn 、kỳ ngữ xảo diệu ,văn nghĩa hợp cử cố vân phương tiện 。thử thích thông ư đại tiểu ,bất chuyên cứ tam thừa 。nhị giả 、chúng sanh sở duyên chi vực vi phương ,Như Lai thích hóa chi Pháp xưng tiện ,cái dục nhân bệnh thọ/thụ dược ,tịch phương thí tiện ,ky giáo lượng (lưỡng) cử cố danh phương tiện 。thử diệc thông ư đại tiểu ,phi chuyên cứ ư tam thừa 。tam giả 、lý hiểm đắc an xưng phương ,bẩm giáo hoạch lợi xưng tiện ,ngũ trược chi hiểm phi tam thừa tức bất an ,cố vân lý hiểm đắc an ,bẩm tam thừa giáo tức tiện hoạch lợi ,cố dĩ giáo vi phương dĩ ích vi tiện ,giáo ích song cử cố vân phương tiện 。thử diệc thông ư đại tiểu ,phi chuyên cứ tam thừa 。thứ hợp thích giả phàm hữu tam nghĩa :nhất giả 、phương tiện thị thiện xảo chi danh ,thiện xảo giả trí dụng dã 。lý thật vô tam ,dĩ phương tiện lực thị cố thuyết tam ,cố danh thiện xảo 。 問: vấn : 無三說三,云何名善巧? vô tam thuyết tam ,vân hà danh thiện xảo ? 答: đáp : 由無三說三眾生遂得實益,故名善巧。 do vô tam thuyết tam chúng sanh toại đắc thật ích ,cố danh thiện xảo 。 問: vấn : 既得實益應名為實,云何乃言方便? ký đắc thật ích ưng danh vi thật ,vân hà nãi ngôn phương tiện ? 答: đáp : 就益而言亦得稱實,今望理實無三假名說三,據理望教故名方便。 tựu ích nhi ngôn diệc đắc xưng thật ,kim vọng lý thật vô tam giả danh thuyết tam ,cứ lý vọng giáo cố danh phương tiện 。 二者、說於三乘為令眾生悟入一乘,故此三乘為趣一乘之由漸,故名方便。如下文云「我設是方便令得入佛慧」,又云「我此九部法入大乘為本」,故說三乘為一乘之方便也。三者、合前二義圓成一旨,所以無三說三者,欲令因三悟不三,是以二言合成一意也。 nhị giả 、thuyết ư tam thừa vi lệnh chúng sanh ngộ nhập nhất thừa ,cố thử tam thừa vi thú nhất thừa chi do tiệm ,cố danh phương tiện 。như hạ văn vân 「ngã thiết thị phương tiện lệnh đắc nhập Phật tuệ 」,hựu vân 「ngã thử cửu bộ pháp nhập Đại-Thừa vi bổn 」,cố thuyết tam thừa vi nhất thừa chi phương tiện dã 。tam giả 、hợp tiền nhị nghĩa viên thành nhất chỉ ,sở dĩ vô tam thuyết tam giả ,dục lệnh nhân tam ngộ bất tam ,thị dĩ nhị ngôn hợp thành nhất ý dã 。 問: vấn : 三乘方便有幾種? tam thừa phương tiện hữu ki chủng ? 答: đáp : 凡有三種:一、身方便,如現作二乘及垢衣長者、樹王之佛。二、口方便,則無三說三,謂虛指門外明有三車。三、意方便,則二思惟也:一、思惟尋念過去佛;二、思惟我出濁惡世。此則上同古佛下順眾生,二種因緣起方便智,謂意方便也。 phàm hữu tam chủng :nhất 、thân phương tiện ,như hiện tác nhị thừa cập cấu y Trưởng-giả 、thụ/thọ Vương chi Phật 。nhị 、khẩu phương tiện ,tức vô tam thuyết tam ,vị hư chỉ môn ngoại minh hữu tam xa 。tam 、ý phương tiện ,tức nhị tư tánh dã :nhất 、tư tánh tầm niệm quá khứ Phật ;nhị 、tư tánh ngã xuất trược ác thế 。thử tức thượng đồng cổ Phật hạ thuận chúng sanh ,nhị chủng nhân duyên khởi phương tiện trí ,vị ý phương tiện dã 。 同異門者, đồng dị môn giả , 問: vấn : 舊亦明三乘為方便、一乘為真實,與今何異? cựu diệc minh tam thừa vi phương tiện 、nhất thừa vi chân thật ,dữ kim hà dị ? 答: đáp : 今序經始終凡有四意:一、以三乘為方便以、一乘為真實。所以立此義者,昔稟教之人執三為實,不知三是方便,為欲行之故,明三是方便、一為真實,令捨三以入一乘也。二者、稟教之徒雖復捨三遂封一實,麁惑雖去細染尋生,為對彼故明三之與一皆是方便、非三非一乃稱為實。三者、稟教之流乃識二是方便,更封兩非為理極,是故今明三一為二、非三非一名為不二,二與不二皆是方便、非二非不二乃是為真實。四者、二與不二乃至非二非不二猶是四句,未免名言,並稱方便,諸法寂滅相不可以言宣乃為真實也。乘方便、乘真實既有四階,身方便、身真實亦有四句也。一、以短為方便、長為真實。二者、以長短並為方便、非長非短為真實。三者、長短為二、非長非短為不二,二與不二並是方便、非二非不二乃名真實。四者、二與不二非二非不二猶是四句,未離名言,並名方便,如來法身四句斯忘百非皆絕乃稱真實。故〈壽量品〉釋法身云「非實非虛非如非異,具足十不」,如彼文說之。 kim tự Kinh thủy chung phàm hữu tứ ý :nhất 、dĩ tam thừa vi phương tiện dĩ 、nhất thừa vi chân thật 。sở dĩ lập thử nghĩa giả ,tích bẩm giáo chi nhân chấp tam vi thật ,bất tri tam thị phương tiện ,vi dục hạnh/hành/hàng chi cố ,minh tam thị phương tiện 、nhất vi chân thật ,lệnh xả tam dĩ nhập nhất thừa dã 。nhị giả 、bẩm giáo chi đồ tuy phục xả tam toại phong nhất thật ,thô hoặc tuy khứ tế nhiễm tầm sanh ,vi đối bỉ cố minh tam chi dữ nhất giai thị phương tiện 、phi tam phi nhất nãi xưng vi thật 。tam giả 、bẩm giáo chi lưu nãi thức nhị thị phương tiện ,cánh phong lượng (lưỡng) phi vi lý cực ,thị cố kim minh tam nhất vi nhị 、phi tam phi nhất danh vi bất nhị ,nhị dữ bất nhị giai thị phương tiện 、phi nhị phi bất nhị nãi thị vi chân thật 。tứ giả 、nhị dữ bất nhị nãi chí phi nhị phi bất nhị do thị tứ cú ,vị miễn danh ngôn ,tịnh xưng phương tiện ,chư pháp tịch diệt tướng bất khả dĩ ngôn tuyên nãi vi chân thật dã 。thừa phương tiện 、thừa chân thật ký hữu tứ giai ,thân phương tiện 、thân chân thật diệc hữu tứ cú dã 。nhất 、dĩ đoản vi phương tiện 、trường/trưởng vi chân thật 。nhị giả 、dĩ trường/trưởng đoản tịnh vi phương tiện 、phi trường/trưởng phi đoản vi chân thật 。tam giả 、trường/trưởng đoản vi nhị 、phi trường/trưởng phi đoản vi ất nhị ,nhị dữ bất nhị tịnh thị phương tiện 、phi nhị phi bất nhị nãi danh chân thật 。tứ giả 、nhị dữ bất nhị phi nhị phi bất nhị do thị tứ cú ,vị ly danh ngôn ,tịnh danh phương tiện ,Như Lai pháp thân tứ cú tư vong bách phi giai tuyệt nãi xưng chân thật 。cố 〈thọ lượng phẩm 〉thích Pháp thân vân 「phi thật phi hư phi như phi dị ,cụ túc thập bất 」,như bỉ văn thuyết chi 。 通別門者,據別而言,正以三乘為方便,就通論之,方便是善巧為義,善巧通今昔也。今欲融會三一之所由,稱歎諸佛之善巧,所以然者,昔辨三教、今說一乘,前後相違義成鉾楯,則物不生信,故會釋云,所以昔三今一者,蓋是深照物機善巧施教,故不相違也。故方便是三一之總名,今昔之通稱,是以命初題「方便品」。但此義難明,今以四句顯之:一者、昔開今覆。謂昔開三、今覆三。二者、昔覆今開。謂昔覆一、今開一。三者、今昔俱覆。昔覆一、今覆三。四者、今昔俱開。昔開三、今開一。所以有此四句者,皆是如來知機識法善巧為緣,無相違背,故悉名方便。所以方便通今昔也。次舉無方便四句對顯之:一者、昔緣執三覆佛一,不知說三為開一。二者、今緣執一覆佛三,不知雖一不失三。三者、執自性三覆佛因緣之一三。四者、執自性一覆佛因緣之三一。如此昔執皆是無方便,故無方便亦通今昔也。 thông biệt môn giả ,cứ biệt nhi ngôn ,chánh dĩ tam thừa vi phương tiện ,tựu thông luận chi ,phương tiện thị thiện xảo vi nghĩa ,thiện xảo thông kim tích dã 。kim dục dung hội tam nhất chi sở do ,xưng thán chư Phật chi thiện xảo ,sở dĩ nhiên giả ,tích biện tam giáo 、kim thuyết nhất thừa ,tiền hậu tướng vi nghĩa thành 鉾thuẫn ,tức vật bất sanh tín ,cố hội thích vân ,sở dĩ tích tam kim nhất giả ,cái thị thâm chiếu vật ky thiện xảo thí giáo ,cố bất tướng vi dã 。cố phương tiện thị tam nhất chi tổng danh ,kim tích chi thông xưng ,thị dĩ mạng sơ Đề 「Phương Tiện Phẩm 」。đãn thử nghĩa nạn/nan minh ,kim dĩ tứ cú hiển chi :nhất giả 、tích khai kim phước 。vị tích khai tam 、kim phước tam 。nhị giả 、tích phước kim khai 。vị tích phước nhất 、kim khai nhất 。tam giả 、kim tích câu phước 。tích phước nhất 、kim phước tam 。tứ giả 、kim tích câu khai 。tích khai tam 、kim khai nhất 。sở dĩ hữu thử tứ cú giả ,giai thị Như Lai tri ky thức Pháp thiện xảo vi duyên ,vô tướng vi bội ,cố tất danh phương tiện 。sở dĩ phương tiện thông kim tích dã 。thứ cử vô phương tiện tứ cú đối hiển chi :nhất giả 、tích duyên chấp tam phước Phật nhất ,bất tri thuyết tam vi khai nhất 。nhị giả 、kim duyên chấp nhất phước Phật tam ,bất tri tuy nhất bất thất tam 。tam giả 、chấp tự tánh tam phước Phật nhân duyên chi nhất tam 。tứ giả 、chấp tự tánh nhất phước Phật nhân duyên chi tam nhất 。như thử tích chấp giai thị vô phương tiện ,cố vô phương tiện diệc thông kim tích dã 。 問: vấn : 何文明方便通今昔耶? hà văn minh phương tiện thông kim tích da ? 答: đáp : 下三請文云「諸佛第一方便」,夫三乘是方便不名第一,一乘是第一不名方便,今言第一方便,則知是諸佛善巧智名第一方便,有此巧智故能說一三也。 hạ tam thỉnh văn vân 「chư Phật đệ nhất phương tiện 」,phu tam thừa thị phương tiện bất danh đệ nhất ,nhất thừa thị đệ nhất bất danh phương tiện ,kim ngôn đệ nhất phương tiện ,tức tri thị chư Phật thiện xảo trí danh đệ nhất phương tiện ,hữu thử xảo trí cố năng thuyết nhất tam dã 。 問: vấn : 亦得云一乘名方便,故言方便品以不? diệc đắc vân nhất thừa danh phương tiện ,cố ngôn Phương Tiện Phẩm dĩ bất ? 答: đáp : 亦得爾也。故《勝鬘經》云「一乘大方便」,即是諸佛大善巧。《勝鬘》明一乘而題稱一乘大方便,《法華》開宗之首亦宜用一乘為方便也。 diệc đắc nhĩ dã 。cố 《thắng man Kinh 》vân 「nhất thừa đại phương tiện 」,tức thị chư Phật Đại thiện xảo 。《thắng man 》minh nhất thừa nhi Đề xưng nhất thừa đại phương tiện ,《Pháp hoa 》khai tông chi thủ diệc nghi dụng nhất thừa vi phương tiện dã 。 問: vấn : 何故用一乘為方便耶? hà cố dụng nhất thừa vi phương tiện da ? 答: đáp : 如《百論》依空捨福,而《論》文云「用無相捨福」,釋言以是方便則能捨福,若捨有而滯空不名為方便,捨有不著空故名為方便。《智度論》云「破常而著無常名無方便無常,破常不著無常名有方便無常」,又云「破二不著一是名為法忍」。今亦爾,為破二乘故明於一,亦不令著一,故此一名方便。所以然者,生死以取相為源,入道用無著為本,故下文云「我以無數方便引導眾生令離諸著」。 như 《bách luận 》y không xả phước ,nhi 《luận 》văn vân 「dụng vô tướng xả phước 」,thích ngôn dĩ thị phương tiện tức năng xả phước ,nhược/nhã xả hữu nhi trệ không bất danh vi phương tiện ,xả hữu bất trước/trứ không cố danh vi phương tiện 。《Trí độ luận 》vân 「phá thường nhi trước/trứ vô thường danh vô phương tiện vô thường ,phá thường bất trước vô thường danh hữu phương tiện vô thường 」,hựu vân 「phá nhị bất trước nhất thị danh vi pháp nhẫn 」。kim diệc nhĩ ,vi phá nhị thừa cố minh ư nhất ,diệc bất lệnh trước/trứ nhất ,cố thử nhất danh phương tiện 。sở dĩ nhiên giả ,sanh tử dĩ thủ tướng vi nguyên ,nhập đạo dụng Vô Trước vi bổn ,cố hạ văn vân 「ngã dĩ vô số phương tiện dẫn đạo chúng sanh lệnh ly chư trứ 」。 問: vấn : 《勝鬘》、《大品》及此經皆明方便,有何異耶? 《thắng man 》、《Đại phẩm 》cập thử Kinh giai minh phương tiện ,hữu hà dị da ? 答: đáp : 凡有四句:一、合乘合慧,如《勝鬘》合五乘為一乘,故云合乘;若權若實總名大方便,故名合慧。二、開乘開慧,如《法華》云「照一為權、照一為實」。三、開乘合慧,亦如此經序昔二今一,故名開乘;此之三一皆是如來知機識法善巧方便,故名合慧。四、合乘開慧,如《大品》總說一切乘皆入大乘,如〈會宗品〉云「若佛法菩薩法二乘法皆入摩訶衍」,故名合乘也。就大乘中自開空有二慧,故名開慧。 phàm hữu tứ cú :nhất 、hợp thừa hợp tuệ ,như 《thắng man 》hợp ngũ thừa vi nhất thừa ,cố vân hợp thừa ;nhược/nhã quyền nhược/nhã thật tổng danh đại phương tiện ,cố danh hợp tuệ 。nhị 、khai thừa khai tuệ ,như 《Pháp hoa 》vân 「chiếu nhất vi quyền 、chiếu nhất vi thật 」。tam 、khai thừa hợp tuệ ,diệc như thử Kinh tự tích nhị kim nhất ,cố danh khai thừa ;thử chi tam nhất giai thị Như Lai tri ky thức Pháp thiện xảo phương tiện ,cố danh hợp tuệ 。tứ 、hợp thừa khai tuệ ,như 《Đại phẩm 》tổng thuyết nhất thiết thừa giai nhập Đại-Thừa ,như 〈hội tông phẩm 〉vân 「nhược/nhã Phật Pháp Bồ Tát Pháp nhị thừa Pháp giai nhập Ma-ha-diễn 」,cố danh hợp thừa dã 。tựu Đại-Thừa trung tự khai không hữu nhị tuệ ,cố danh khai tuệ 。 問: vấn : 《大品》已明一切法皆入大乘,與《法華》何異? 《Đại phẩm 》dĩ minh nhất thiết pháp giai nhập Đại-Thừa ,dữ 《Pháp hoa 》hà dị ? 答: đáp : 《大品》已會於法但未會人。會法者,欲明大乘無法不攝,故《大品》云「若有實語攝一切善法者,波若是也」。未會人者,但二乘人至《大品》時大機未熟,故未會人。《法華》則人法俱會,會人故同名菩薩,會法名為一乘。又《攝大乘論》云「有二種會,一、顯會;二、密會」。密會者如《大品》明一切諸法皆入大乘,《顯會》者如法華會人也。又有二會:一、理會;二、教會。理會者如《大品》明一切諸法皆入實相,實相既無二,豈有三乘異耶?七卷《金光明經》云「法界無二故乘無有三」,但未會三教,故不名教會。《法華》理、教俱會。 《Đại phẩm 》dĩ hội ư Pháp đãn vị hội nhân 。hội Pháp giả ,dục minh Đại-Thừa vô Pháp bất nhiếp ,cố 《Đại phẩm 》vân 「nhược hữu thật ngữ nhiếp nhất thiết thiện pháp giả ,ba nhược thị dã 」。vị hội nhân giả ,đãn nhị thừa nhân chí 《Đại phẩm 》thời Đại ky vị thục ,cố vị hội nhân 。《Pháp hoa 》tức nhân pháp câu hội ,hội nhân cố đồng danh Bồ Tát ,hội Pháp danh vi nhất thừa 。hựu 《Nhiếp Đại Thừa Luận 》vân 「hữu nhị chủng hội ,nhất 、hiển hội ;nhị 、mật hội 」。mật hội giả như 《Đại phẩm 》minh nhất thiết chư pháp giai nhập Đại-Thừa ,《hiển hội 》giả như Pháp hoa hội nhân dã 。hựu hữu nhị hội :nhất 、lý hội ;nhị 、giáo hội 。lý hội giả như 《Đại phẩm 》minh nhất thiết chư pháp giai nhập thật tướng ,thật tướng ký vô nhị ,khởi hữu tam thừa dị da ?thất quyển 《kim quang minh Kinh 》vân 「Pháp giới vô nhị cố thừa vô hữu tam 」,đãn vị hội tam giáo ,cố bất danh giáo hội 。《Pháp hoa 》lý 、giáo câu hội 。 問: vấn : 三乘是方便,亦得名為實不? tam thừa thị phương tiện ,diệc đắc danh vi thật bất ? 答: đáp : 凡有四句:一者、於昔為實、於今為權,謂對今一以望昔三是也。二者、今昔俱實,昔以三為實,今以一為實。三者、三一俱權,望正道為論,未曾三一,三一皆為開道名為道門,故皆權也。四者、今實昔權,今以一為實,於昔為非實義名為權。 phàm hữu tứ cú :nhất giả 、ư tích vi thật 、ư kim vi quyền ,vị đối kim nhất dĩ vọng tích tam thị dã 。nhị giả 、kim tích câu thật ,tích dĩ tam vi thật ,kim dĩ nhất vi thật 。tam giả 、tam nhất câu quyền ,vọng chánh đạo vi luận ,vị tằng tam nhất ,tam nhất giai vi khai đạo danh vi đạo môn ,cố giai quyền dã 。tứ giả 、kim thật tích quyền ,kim dĩ nhất vi thật ,ư tích vi phi thật nghĩa danh vi quyền 。 問: vấn : 人天乘亦是方便以不? nhân thiên thừa diệc thị phương tiện dĩ bất ? 答: đáp : 若說三十三天常樂我淨,指黃葉為真金亦是方便,若直說五戒十善感人天身,不名方便。 nhược/nhã thuyết tam thập tam thiên thường lạc/nhạc ngã tịnh ,chỉ hoàng diệp vi chân kim diệc thị phương tiện ,nhược/nhã trực thuyết ngũ giới Thập thiện cảm nhân thiên thân ,bất danh phương tiện 。 次開文句者,從此品去至〈分別功德品〉格量偈以來十五品半經,名為正說。大開為二,凡有十種:一者、從初品至〈法師品〉凡有九品,明乘方便、乘真實;次從〈寶塔品〉竟後有六品半經,明身方便、身真實。昔日三乘謂乘方便也,今明一乘謂乘真實也。昔日生滅之身謂身方便也,今無生滅身謂身真實也。 thứ khai văn cú giả ,tòng thử phẩm khứ chí 〈phân biệt công đức phẩm 〉cách lượng kệ dĩ lai thập ngũ phẩm bán Kinh ,danh vi chánh thuyết 。Đại khai vi nhị ,phàm hữu thập chủng :nhất giả 、tòng sơ phẩm chí 〈Pháp sư phẩm 〉phàm hữu cửu phẩm ,minh thừa phương tiện 、thừa chân thật ;thứ tùng 〈bảo tháp phẩm 〉cánh hậu hữu lục phẩm bán Kinh ,minh thân phương tiện 、thân chân thật 。tích nhật tam thừa vị thừa phương tiện dã ,kim minh nhất thừa vị thừa chân thật dã 。tích nhật sanh diệt chi thân vị thân phương tiện dã ,kim vô sanh diệt thân vị thân chân thật dã 。 所以雙開此二者,釋迦一化凡有三時:一者、雙說;二者、雙覆;三者、雙開。言雙說者,佛初成道《華嚴》之會,為諸大士說究竟法、明圓滿身,故長者居師子坐羅列寶物,即是其事,故說雙說。但小器未堪,故鹿苑之會隱一明三、覆本開迹,是以長者止於傍使更遣餘人,脫珍御服著弊垢衣,即是其事,謂雙覆也。至《法華》之會俱開二權、雙示兩實,謂雙開也。初之雙說謂根本法輪,次之雙覆謂支末之教,後之雙開謂收末歸本。此之三門非但釋迦一化,總攝一切諸佛教門。《法華》結會終始具足三門,但對昔雙覆故言雙開耳。 sở dĩ song khai thử nhị giả ,Thích Ca nhất hóa phàm hữu tam thời :nhất giả 、song thuyết ;nhị giả 、song phước ;tam giả 、song khai 。ngôn song thuyết giả ,Phật sơ thành đạo 《hoa nghiêm 》chi hội ,vi chư đại sĩ thuyết cứu cánh Pháp 、minh viên mãn thân ,cố Trưởng-giả cư sư tử tọa La liệt bảo vật ,tức thị kỳ sự ,cố thuyết song thuyết 。đãn tiểu khí vị kham ,cố Lộc Uyển chi hội ẩn nhất minh tam 、phước bổn khai tích ,thị dĩ Trưởng-giả chỉ ư bàng sử cánh khiển dư nhân ,thoát trân ngự phục trước tệ cấu y ,tức thị kỳ sự ,vị song phước dã 。chí 《Pháp hoa 》chi hội câu khai nhị quyền 、song thị lượng (lưỡng) thật ,vị song khai dã 。sơ chi song thuyết vị căn bản pháp luân ,thứ chi song phước vị chi mạt chi giáo ,hậu chi song khai vị thu mạt quy bản 。thử chi tam môn phi đãn Thích Ca nhất hóa ,tổng nhiếp nhất thiết chư Phật giáo môn 。《Pháp hoa 》kết/kiết hội chung thủy cụ túc tam môn ,đãn đối tích song phước cố ngôn song khai nhĩ 。 二者、大明佛化凡有三門:《法華》之前攝一切邪歸五乘之正,謂攝邪歸正門。此經初分會五乘之異同歸一道,謂攝異歸同門。此經後分明法身之果,謂引因趣果門。此之三門無教不收、無人不化,斯經對昔但有二門,若結會終始具三門也。如《玄義》序之。 nhị giả 、Đại Minh Phật hóa phàm hữu tam môn :《Pháp hoa 》chi tiền nhiếp nhất thiết tà quy ngũ thừa chi chánh ,vị nhiếp tà quy chánh môn 。thử Kinh sơ phần hội ngũ thừa chi dị đồng quy nhất đạo ,vị nhiếp dị quy đồng môn 。thử Kinh hậu phân minh Pháp thân chi quả ,vị dẫn nhân thú quả môn 。thử chi tam môn vô giáo bất thu 、vô nhân bất hóa ,tư Kinh đối tích đãn hữu nhị môn ,nhược/nhã kết/kiết hội chung thủy cụ tam môn dã 。như 《huyền nghĩa 》tự chi 。 三者、大明佛事凡有三輪:一、知他心,二、現神力,三、說教門。此之三輪無佛事而不收、無群生而不化,但初分經會五乘之教歸于一乘,謂說法輪。後分之經明延促自在脩短適化,則神通輪。故前文云「說佛智慧故諸佛出於世」,後章經云「如來祕密神通之力」,則其證也。 tam giả 、Đại Minh Phật sự phàm hữu tam luân :nhất 、tri tha tâm ,nhị 、hiện thần lực ,tam 、thuyết giáo môn 。thử chi tam luân vô Phật sự nhi bất thu 、vô quần sanh nhi bất hóa ,đãn sơ phần Kinh hội ngũ thừa chi giáo quy vu nhất thừa ,vị thuyết Pháp luân 。hậu phần chi Kinh minh duyên xúc tự tại tu đoản thích hóa ,tức thần thông luân 。cố tiền văn vân 「thuyết Phật trí tuệ cố chư Phật xuất ư thế 」,hậu chương Kinh vân 「Như Lai bí mật thần thông chi lực 」,tức kỳ chứng dã 。 四者、大明佛德凡有三種:一者、法身;二者、波若;三者、解脫。以正法為身故曰法身,無境不照名為波若,無累不盡故稱解脫。所以佛德但明三者,法身、波若無德不圓,解脫一門無累不盡。但德無不圓復開為二:一者、法身;二者、智慧。如世間人有身有智。又法身為體,智慧為用。又內智無不照為波若,外感無不應,功由法身也。又為對生死但有於三:以對生死報障故說法身;對生死業障故說解脫;對煩惱障明於波若。又總十二因緣不出三道:謂苦道、業道及煩惱道。如來登中道第一義山頂,與無明父母別,故永免三道、具於三德。又對二乘三德未圓,明如來三德圓。又有法身明如來身業,有於波若辨如來口業,辨於解脫顯如來意業,如〈四相品〉說。今此經亦具明三德所以稱妙,以凡夫二乘不具三德故名為麁,但初分經明於波若,後分之說辨於法身,斯二無累即是解脫。 tứ giả 、Đại Minh Phật đức phàm hữu tam chủng :nhất giả 、Pháp thân ;nhị giả 、ba nhược ;tam giả 、giải thoát 。dĩ chánh Pháp vi thân cố viết Pháp thân ,vô cảnh bất chiếu danh vi ba nhược ,vô luy bất tận cố xưng giải thoát 。sở dĩ Phật đức đãn minh tam giả ,Pháp thân 、ba nhược vô đức bất viên ,giải thoát nhất môn vô luy bất tận 。đãn đức vô bất viên phục khai vi nhị :nhất giả 、Pháp thân ;nhị giả 、trí tuệ 。như thế gian nhân hữu thân hữu trí 。hựu Pháp thân vi thể ,trí tuệ vi dụng 。hựu nội trí vô bất chiếu vi a nhược ,ngoại cảm vô bất ưng ,công do Pháp thân dã 。hựu vi đối sanh tử đãn hữu ư tam :dĩ đối sanh tử báo chướng cố thuyết Pháp thân ;đối sanh tử nghiệp chướng cố thuyết giải thoát ;đối phiền não chướng minh ư ba nhược 。hựu tổng thập nhị nhân duyên bất xuất tam đạo :vị khổ đạo 、nghiệp đạo cập phiền não đạo 。Như Lai đăng trung đạo đệ nhất nghĩa sơn đảnh/đính ,dữ vô minh phụ mẫu biệt ,cố vĩnh miễn tam đạo 、cụ ư tam đức 。hựu đối nhị thừa tam đức vị viên ,minh Như Lai tam đức viên 。hựu hữu Pháp thân minh Như Lai thân nghiệp ,hữu ư ba nhược biện Như Lai khẩu nghiệp ,biện ư giải thoát hiển Như Lai ý nghiệp ,như 〈tứ tướng phẩm 〉thuyết 。kim thử Kinh diệc cụ minh tam đức sở dĩ xưng diệu ,dĩ phàm phu nhị thừa bất cụ tam đức cố danh vi thô ,đãn sơ phần Kinh minh ư ba nhược ,hậu phần chi thuyết biện ư Pháp thân ,tư nhị vô luy tức thị giải thoát 。 問: vấn : 後分明法身其文可見,初分云何辨於波若? hậu phân minh Pháp thân kỳ văn khả kiến ,sơ phần vân hà biện ư ba nhược ? 答: đáp : 如前云,釋迦玄音始唱歎佛智甚深,多寶稱善讚大慧平等,即是其事。 như tiền vân ,Thích Ca huyền âm thủy xướng thán Phật trí thậm thâm ,Đa-Bảo xưng thiện tán đại tuệ bình đẳng ,tức thị kỳ sự 。 問: vấn : 何處有明解脫德耶? hà xứ/xử hữu minh giải thoát đức da ? 答: đáp : 〈譬喻品〉云「二乘但離虛妄名為解脫,其實未得一切解脫」。但離虛妄名為解脫者,但免三界分段及見思之惑,若具斷五住備傾二死名一切解脫。正用此法簡異二乘,令捨保三歸於一極。 〈thí dụ phẩm 〉vân 「nhị thừa đãn ly hư vọng danh vi giải thoát ,kỳ thật vị đắc nhất thiết giải thoát 」。đãn ly hư vọng danh vi giải thoát giả ,đãn miễn tam giới phần đoạn cập kiến tư chi hoặc ,nhược/nhã cụ đoạn ngũ trụ bị khuynh nhị tử danh nhất thiết giải thoát 。chánh dụng thử pháp giản dị nhị thừa ,lệnh xả bảo tam quy ư nhất cực 。 五者、總談大小諸教,不出因果法門。但大乘因果凡有二門:一、通因通果;二、別因別果。通因通果者,通明十方三世諸佛同行不二之因,同得一極之果。初分經文正明斯法,謂通因通果。次明別因別果者,別明釋迦久已成佛,過去行長遠之因,未來證不滅常住之果,後段經意正明斯法,謂別因別果也。 ngũ giả 、tổng đàm đại tiểu chư giáo ,bất xuất nhân quả Pháp môn 。đãn Đại thừa nhân quả phàm hữu nhị môn :nhất 、thông nhân thông quả ;nhị 、biệt nhân biệt quả 。thông nhân thông quả giả ,thông minh thập phương tam thế chư Phật đồng hạnh/hành/hàng bất nhị chi nhân ,đồng đắc nhất cực chi quả 。sơ phần Kinh văn chánh minh tư Pháp ,vị thông nhân thông quả 。thứ minh biệt nhân biệt quả giả ,biệt minh Thích Ca cữu dĩ thành Phật ,quá khứ hạnh/hành/hàng trường/trưởng viễn chi nhân ,vị lai chứng bất diệt thường trụ chi quả ,hậu đoạn Kinh ý chánh minh tư Pháp ,vị biệt nhân biệt quả dã 。 六者、總明諸佛不出權實二智、真應兩身。照三乘之智為權,鑒一乘之智為實。初分之經正說斯二智。王宮現生、伽耶成道為應身也;無始無終非生非滅為真身也。後段之經盛談斯義,故辨於二身。 lục giả 、tổng minh chư Phật bất xuất quyền thật nhị trí 、chân ưng lượng (lưỡng) thân 。chiếu tam thừa chi trí vi quyền ,giám nhất thừa chi trí vi thật 。sơ phần chi Kinh chánh thuyết tư nhị trí 。vương cung hiện sanh 、già da thành đạo vi ứng thân dã ;vô thủy vô chung phi sanh phi diệt vi chân thân dã 。hậu đoạn chi Kinh thịnh đàm tư nghĩa ,cố biện ư nhị thân 。 七者、此經秤妙法者,即是一乘。故〈譬喻品〉云「是乘微妙清淨第一,於諸世間為無有上」。但乘有二種:一、所乘之法;二、能乘之人。具能乘所乘則乘義始圓。初分辨所乘之法,即是法妙;次〈現塔〉以去明能乘之人,謂人妙也。何以知然?如〈方便品〉云「佛自住大乘,如其所得法,定慧力莊嚴,以此度眾生」,則所乘之法也。〈見塔〉以去正釋如來常無常義,故辨能乘之人。如此人法更無二體,則一正觀兩義說之。統御之義為人,可軌之義為法,然正觀未曾人法,為眾生故強稱人法也。 thất giả 、thử Kinh xứng diệu pháp giả ,tức thị nhất thừa 。cố 〈thí dụ phẩm 〉vân 「thị thừa vi diệu thanh tịnh đệ nhất ,ư chư thế gian vi vô hữu thượng 」。đãn thừa hữu nhị chủng :nhất 、sở thừa chi Pháp ;nhị 、năng thừa chi nhân 。cụ năng thừa sở thừa tức thừa nghĩa thủy viên 。sơ phần biện sở thừa chi Pháp ,tức thị pháp diệu ;thứ 〈hiện tháp 〉dĩ khứ minh năng thừa chi nhân ,vị nhân diệu dã 。hà dĩ tri nhiên ?như 〈Phương Tiện Phẩm 〉vân 「Phật tự trụ/trú Đại-Thừa ,như kỳ sở đắc Pháp ,định tuệ lực trang nghiêm ,dĩ thử độ chúng sanh 」,tức sở thừa chi Pháp dã 。〈kiến tháp 〉dĩ khứ chánh thích Như Lai thường vô thường nghĩa ,cố biện năng thừa chi nhân 。như thử nhân pháp cánh vô nhị thể ,tức nhất chánh quán lượng (lưỡng) nghĩa thuyết chi 。thống ngự chi nghĩa vi nhân ,khả quỹ chi nghĩa vi Pháp ,nhiên chánh quán vị tằng nhân pháp ,vi chúng sanh cố cường xưng nhân pháp dã 。 八者、總論眾生迷倒凡有二種:一者、迷因;二者、迷果。初分之經破於迷因,後分之經斥於迷果。所言迷因者,昔於一佛乘分別說三,則指大因為小果,封教之徒遂執小果以為究竟,不知小果則是大因,故是迷因。今明汝等所行是菩薩道,還指小果為彼大因,破其自保究竟之執,故是破迷因也。後分之經斥迷果者,如來之身實無生滅,凡夫二乘謂是生滅無常,故破彼迷情辨法身常住,所以斥迷果也。 bát giả 、tổng luận chúng sanh mê đảo phàm hữu nhị chủng :nhất giả 、mê nhân ;nhị giả 、mê quả 。sơ phần chi Kinh phá ư mê nhân ,hậu phần chi Kinh xích ư mê quả 。sở ngôn mê nhân giả ,tích ư nhất Phật thừa phân biệt thuyết tam ,tức chỉ Đại nhân vi tiểu quả ,phong giáo chi đồ toại chấp tiểu quả dĩ vi cứu cánh ,bất tri tiểu quả tức thị Đại nhân ,cố thị mê nhân 。kim minh nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo ,hoàn chỉ tiểu quả vi bỉ Đại nhân ,phá kỳ tự bảo cứu cánh chi chấp ,cố thị phá mê nhân dã 。hậu phần chi Kinh xích mê quả giả ,Như Lai chi thân thật vô sanh diệt ,phàm phu nhị thừa vị thị sanh diệt vô thường ,cố phá bỉ mê Tình biện Pháp thân thường trụ ,sở dĩ xích mê quả dã 。 問: vấn : 昔說大因為小果,今還指小果為大因者,亦得昔說法身為生滅,今還指生滅為法身耶? tích thuyết Đại nhân vi tiểu quả ,kim hoàn chỉ tiểu quả vi Đại nhân giả ,diệc đắc tích thuyết Pháp thân vi sanh diệt ,kim hoàn chỉ sanh diệt vi Pháp thân da ? 答: đáp : 斯義不類。昔覆相說如來身有為生滅,今開方便門顯真實義,故辨生滅為應跡,無生滅為法身。但封教之流執跡迷本,故開真應兩身,而小果大因更無二法,與此非類也。 tư nghĩa bất loại 。tích phước tướng thuyết Như Lai thân hữu vi sanh diệt ,kim khai phương tiện môn hiển chân thật nghĩa ,cố biện sanh diệt vi ưng tích ,vô sanh diệt vi Pháp thân 。đãn phong giáo chi lưu chấp tích mê bổn ,cố khai chân ưng lượng (lưỡng) thân ,nhi tiểu quả Đại nhân cánh vô nhị Pháp ,dữ thử phi loại dã 。 九者、總收惑倒凡有二種:一者、自倒;二者、他倒。初分之經斥於自倒,後分之經破於他倒。自倒者,二乘之人實非究竟,以顛倒故自謂究竟,故身子云「我今自於智,疑惑不能了,為是究竟法,為是所行道」,則其事也。後分之經破於他倒者,如來果德於二乘為他,自惑己身既入無餘,謂如來身亦同灰斷,故是他倒。今二段之經雙破兩倒,初段之經顯二乘非究竟除其自倒,後段之經明法身常住破其他倒。既自他倒除則一切惑盡,便改小志發於大心。又初段經破其自倒,令二乘人知彼涅槃非是常住,則破其常倒,後段經文破其他倒,顯如來常身破其無常之倒。二倒既除則應期悟道。 cửu giả 、tổng thu hoặc đảo phàm hữu nhị chủng :nhất giả 、tự đảo ;nhị giả 、tha đảo 。sơ phần chi Kinh xích ư tự đảo ,hậu phần chi Kinh phá ư tha đảo 。tự đảo giả ,nhị thừa chi nhân thật phi cứu cánh ,dĩ điên đảo cố tự vị cứu cánh ,cố Thân tử vân 「ngã kim tự ư trí ,nghi hoặc bất năng liễu ,vi thị cứu cánh Pháp ,vi thị sở hạnh đạo 」,tức kỳ sự dã 。hậu phần chi Kinh phá ư tha đảo giả ,Như Lai quả đức ư nhị thừa vi tha ,tự hoặc kỷ thân ký nhập vô dư ,vi Như Lai thân diệc đồng hôi đoạn ,cố thị tha đảo 。kim nhị đoạn chi Kinh song phá lượng (lưỡng) đảo ,sơ đoạn chi Kinh hiển nhị thừa phi cứu cánh trừ kỳ tự đảo ,hậu đoạn chi Kinh minh Pháp thân thường trụ phá kỳ tha đảo 。ký tự tha đảo trừ tức nhất thiết hoặc tận ,tiện cải tiểu chí phát ư Đại tâm 。hựu sơ đoạn Kinh phá kỳ tự đảo ,lệnh nhị thừa nhân tri bỉ Niết-Bàn phi thị thường trụ ,tức phá kỳ thường đảo ,hậu đoạn Kinh văn phá kỳ tha đảo ,hiển Như Lai thường thân phá kỳ vô thường chi đảo 。nhị đảo ký trừ tức ưng kỳ ngộ đạo 。 問: vấn : 初分經破常倒,備破四倒不? sơ phần Kinh phá thường đảo ,bị phá tứ đảo bất ? 答: đáp : 具破也。二乘之人自謂彼涅槃為常則有樂淨,雖無人我而有法我亦有我倒,故知初經具破常等四倒。後分經備破二乘人,謂佛是無常苦空無我不淨,亦具破四倒。此經始終既具破八倒,則是說涅槃竟,所應悟者並皆得道。燈明佛不須說涅槃,意在於斯。但釋迦為鈍根之人未悟,更廣說《法華》後為說《涅槃》之教耳。 cụ phá dã 。nhị thừa chi nhân tự vị bỉ Niết-Bàn vi thường tức hữu lạc/nhạc tịnh ,tuy vô nhân ngã nhi hữu pháp ngã diệc hữu ngã đảo ,cố tri sơ Kinh cụ phá thường đẳng tứ đảo 。hậu phần Kinh bị phá nhị thừa nhân ,vị Phật thị vô thường khổ không vô ngã bất tịnh ,diệc cụ phá tứ đảo 。thử Kinh thủy chung ký cụ phá bát đảo ,tức thị thuyết Niết-Bàn cánh ,sở ưng ngộ giả tịnh giai đắc đạo 。đăng minh Phật bất tu thuyết Niết-Bàn ,ý tại ư tư 。đãn Thích Ca vi độn căn chi nhân vị ngộ ,cánh quảng thuyết 《Pháp hoa 》hậu vi thuyết 《Niết-Bàn 》chi giáo nhĩ 。 問: vấn : 前文何處破常倒耶? tiền văn hà xứ/xử phá thường đảo da ? 答: đáp : 〈譬喻品〉云「但盡生死其實未滅」,既稱未滅,豈是常耶?後破無常者,其文易顯。 〈thí dụ phẩm 〉vân 「đãn tận sanh tử kỳ thật vị diệt 」,ký xưng vị diệt ,khởi thị thường da ?hậu phá vô thường giả ,kỳ văn dịch hiển 。 問: vấn : 二乘俱迷因果自他兩倒,是何惑耶也? nhị thừa câu mê nhân quả tự tha lượng (lưỡng) đảo ,thị hà hoặc da dã ? 答: đáp : 其人四住已傾,但有無明故生斯謬。 kỳ nhân tứ trụ dĩ khuynh ,đãn hữu vô minh cố sanh tư mậu 。 十者、大明說法凡有二門:一者、直說;二、相成說。初分之經名為直說,直說者,明理無二極唯一道清淨,故稱為妙。是故文云「唯有一門而復挾小」。所言一者,無九十六種之別,亦無五乘之異,唯有一道清淨,故名為一;至妙虛通秤之為門;不容凡夫愛見之心故名為挾;亦不受二乘斷常之見,秤之為小。初分之經正明一道清淨,斥凡夫愛見二乘斷常,故名直說。後分之經稱相成說者,前雖言一道清淨,未知此一為是無常、為是常住?若是無常猶同九十六種,還同四乘之異,乃是麁法不名為妙;以一道清淨常恒不變故,超前兩異,故名為妙。然所體之法既其是常,能證之人亦是常住。故《涅槃》云「諸佛所歸所謂法也」,以法常故諸佛亦常,仍以後常成前獨一,妙義始彰,故為相成說也。 thập giả 、Đại Minh thuyết Pháp phàm hữu nhị môn :nhất giả 、trực thuyết ;nhị 、tướng thành thuyết 。sơ phần chi Kinh danh vi trực thuyết ,trực thuyết giả ,minh lý vô nhị cực duy nhất đạo thanh tịnh ,cố xưng vi diệu 。thị cố văn vân 「duy hữu nhất môn nhi phục hiệp tiểu 」。sở ngôn nhất giả ,vô cửu thập lục chủng chi biệt ,diệc vô ngũ thừa chi dị ,duy hữu nhất đạo thanh tịnh ,cố danh vi nhất ;chí diệu hư thông xứng chi vi môn ;bất dung phàm phu ái kiến chi tâm cố danh vi hiệp ;diệc bất thọ/thụ nhị thừa đoạn thường chi kiến ,xứng chi vi tiểu 。sơ phần chi Kinh chánh minh nhất đạo thanh tịnh ,xích phàm phu ái kiến nhị thừa đoạn thường ,cố danh trực thuyết 。hậu phần chi Kinh xưng tướng thành thuyết giả ,tiền tuy ngôn nhất đạo thanh tịnh ,vị tri thử nhất vi thị vô thường 、vi thị thường trụ ?nhược/nhã thị vô thường do đồng cửu thập lục chủng ,hoàn đồng tứ thừa chi dị ,nãi thị thô Pháp bất danh vi diệu ;dĩ nhất đạo thanh tịnh thường hằng bất biến cố ,siêu tiền lượng (lưỡng) dị ,cố danh vi diệu 。nhiên sở thể chi Pháp ký kỳ thị thường ,năng chứng chi nhân diệc thị thường trụ 。cố 《Niết-Bàn 》vân 「chư Phật sở quy sở vị Pháp dã 」,dĩ pháp thường cố chư Phật diệc thường ,nhưng dĩ hậu thường thành tiền độc nhất ,diệu nghĩa thủy chương ,cố vi tướng thành thuyết dã 。 此之十義皆是大判為言,其前章非無後意,後章非無前意,但一往示其起盡從多為論,故作此分之。 thử chi thập nghĩa giai thị Đại phán vi ngôn ,kỳ tiền chương phi vô hậu ý ,hậu chương phi vô tiền ý ,đãn nhất vãng thị kỳ khởi tận tùng đa vi luận ,cố tác thử phần chi 。 問: vấn : 開為二段如上十門,如其不開云何識教? khai vi nhị đoạn như thượng thập môn ,như kỳ bất khai vân hà thức giáo ? 答: đáp : 經名「妙法蓮華」者,始終皆辨中道不二正觀故名為妙;無得無依、無所染著故云蓮華。凡夫著有、二乘滯空、菩薩著中道,如是一之與三、常無常乃至一毫取著皆是麁法,不名為妙,並為染累非是蓮華。今但令得一正觀則具一切佛法,正觀微妙故名妙法,至人用此為身名為法身,諸佛以此為性故名佛性,獨一自在名為一乘,無境不照稱為波若,無累不寂名為涅槃,故云「波若是一法,佛說種種名,隨諸眾生類,為之立異字」。故學者但須觀心清淨,是以文云「大事因緣出現於世,謂開佛知見」,佛知見者則正觀也。雖有十義,今且依乘方便乘真實、身方便身真實以開二段文也。 Kinh danh 「Diệu Pháp Liên Hoa 」giả ,thủy chung giai biện trung đạo bất nhị chánh quán cố danh vi diệu ;vô đắc vô y 、vô sở nhiễm trước cố vân liên hoa 。phàm phu trước hữu 、nhị thừa trệ không 、Bồ Tát trước/trứ trung đạo ,như thị nhất chi dữ tam 、thường vô thường nãi chí nhất hào thủ trước giai thị thô Pháp ,bất danh vi diệu ,tịnh vi nhiễm luy phi thị liên hoa 。kim đãn lệnh đắc nhất chánh quán tức cụ nhất thiết Phật Pháp ,chánh quán vi diệu cố danh diệu pháp ,chí nhân dụng thử vi thân danh vi Pháp thân ,chư Phật dĩ thử vi tánh cố danh Phật tánh ,độc nhất tự tại danh vi nhất thừa ,vô cảnh bất chiếu xưng vi a nhược ,vô luy bất tịch danh vi Niết-Bàn ,cố vân 「ba nhược thị nhất pháp ,Phật thuyết chủng chủng danh ,tùy chư chúng sanh loại ,vi chi lập dị tự 」。cố học giả đãn tu quán tâm thanh tịnh ,thị dĩ văn vân 「đại sự nhân duyên xuất hiện ư thế ,vị khai Phật tri kiến 」,Phật tri kiến giả tức chánh quán dã 。tuy hữu thập nghĩa ,kim thả y thừa phương tiện thừa chân thật 、thân phương tiện thân chân thật dĩ khai nhị đoạn văn dã 。 問: vấn : 初段明乘真實者,為正明因、為正明果? sơ đoạn minh thừa chân thật giả ,vi chánh minh nhân 、vi chánh minh quả ? 答: đáp : 初段略說、廣說及後證說,並歎佛慧,則正明果乘義也。所以然者凡有二義:一者、果乘德無不圓累無不盡故稱為妙,可喻蓮華。蓮華者以其臺葉具足如德無不圓,清淨無染如累無不盡,故云「是乘微妙清淨第一」,故以果乘為正。因乘德猶未圓累未盡故不得稱妙,闕斯兩義故不得喻如蓮華也。二者、初分之經正明二乘果是方便,故明一佛乘為真實,則令捨小果求大乘果,故明果乘為正也。既明一佛果乘,則以二乘之果攝屬因乘,令彼修於佛因以求佛果也。 sơ đoạn lược thuyết 、quảng thuyết cập hậu chứng thuyết ,tịnh thán Phật tuệ ,tức chánh minh quả thừa nghĩa dã 。sở dĩ nhiên giả phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、quả thừa đức vô bất viên luy vô bất tận cố xưng vi diệu ,khả dụ liên hoa 。liên hoa giả dĩ kỳ đài diệp cụ túc như đức vô bất viên ,thanh tịnh vô nhiễm như luy vô bất tận ,cố vân 「thị thừa vi diệu thanh tịnh đệ nhất 」,cố dĩ quả thừa vi chánh 。nhân thừa đức do vị viên luy vị tận cố bất đắc xưng diệu ,khuyết tư lượng (lưỡng) nghĩa cố bất đắc dụ như liên hoa dã 。nhị giả 、sơ phần chi Kinh chánh minh nhị thừa quả thị phương tiện ,cố minh nhất Phật thừa vi chân thật ,tức lệnh xả tiểu quả cầu Đại-Thừa quả ,cố minh quả thừa vi chánh dã 。ký minh nhất Phật quả thừa ,tức dĩ nhị thừa chi quả nhiếp chúc nhân thừa ,lệnh bỉ tu ư Phật nhân dĩ cầu Phật quả dã 。 就前後二段各開四別。初文四者:第一、略開三顯一動執生疑;第二、執動疑生申疑致請;第三、廣開三顯一斷疑生信;第四、辨流通。所以有此四段者,今日時眾宜大機已動,應開一乘之說,但執三來久未得廣明,且略開三顯一以動執生疑也。稟教之流忽聞非常之說,故執動疑生、申疑致請。執動有可除之義,疑生有可解之理,既其有請故受請廣說,破彼三執、斷其一疑、生於信解,此一周說竟。欲遠被未來,故次辨流通。 tựu tiền hậu nhị đoạn các khai tứ biệt 。sơ văn tứ giả :đệ nhất 、lược khai tam hiển nhất động chấp sanh nghi ;đệ nhị 、chấp động nghi sanh thân nghi trí thỉnh ;đệ tam 、quảng khai tam hiển nhất đoạn nghi sanh tín ;đệ tứ 、biện lưu thông 。sở dĩ hữu thử tứ đoạn giả ,kim nhật thời chúng nghi Đại ky dĩ động ,ưng khai nhất thừa chi thuyết ,đãn chấp tam lai cửu vị đắc quảng minh ,thả lược khai tam hiển nhất dĩ động chấp sanh nghi dã 。bẩm giáo chi lưu hốt văn phi thường chi thuyết ,cố chấp động nghi sanh 、thân nghi trí thỉnh 。chấp động hữu khả trừ chi nghĩa ,nghi sanh hữu khả giải chi lý ,ký kỳ hữu thỉnh cố thọ/thụ thỉnh quảng thuyết ,phá bỉ tam chấp 、đoạn kỳ nhất nghi 、sanh ư tín giải ,thử nhất châu thuyết cánh 。dục viễn bị vị lai ,cố thứ biện lưu thông 。 示文處者,從此品初盡長行與偈第一段也。從「爾時大眾中」竟身子三請,第二文也。從「爾時世尊告舍利弗」竟〈授學無學人記品〉七品半,第三文也。〈法師〉一品,第四文也。 thị văn xứ/xử giả ,tòng thử phẩm sơ tận trường hàng dữ kệ đệ nhất đoạn dã 。tùng 「nhĩ thời Đại chúng trung 」cánh Thân tử tam thỉnh ,đệ nhị văn dã 。tùng 「nhĩ thời Thế Tôn cáo Xá-lợi-phất 」cánh 〈thọ/thụ học vô học nhân kí phẩm 〉thất phẩm bán ,đệ tam văn dã 。〈Pháp sư 〉nhất phẩm ,đệ tứ văn dã 。 就初文為二:第一、因歎二智髣髴開宗;第二、分明略說。所以前髣髴開宗、後分明略說者,正言一實之理不可直說,三執不可頓排,今欲悟物以斷疑,故歎佛二智非二乘所知。歎佛二智則髣髴顯實,明二乘不知則髣髴開權。前章既以髣髴,故後稍漸分明,但未得廣陳,所以略說。 tựu sơ văn vi nhị :đệ nhất 、nhân thán nhị trí phảng phất khai tông ;đệ nhị 、phân minh lược thuyết 。sở dĩ tiền phảng phất khai tông 、hậu phân minh lược thuyết giả ,chánh ngôn nhất thật chi lý bất khả trực thuyết ,tam chấp bất khả đốn bài ,kim dục ngộ vật dĩ đoạn nghi ,cố thán Phật nhị trí phi nhị thừa sở tri 。thán Phật nhị trí tức phảng phất hiển thật ,minh nhị thừa bất tri tức phảng phất khai quyền 。tiền chương ký dĩ phảng phất ,cố hậu sảo tiệm phân minh ,đãn vị đắc quảng trần ,sở dĩ lược thuyết 。 就初段又二:第一、長行;第二、偈頌。長行有二:初、寄言歎二智;二、止言加歎二智。初又二:一、歎諸佛二智;二、歎釋迦二智。初歎諸佛二智又二:前經家序佛從定起及出對揚之人,次正歎二智。「爾時世尊」者,佛入三昧所作事訖,今是說法時至,故從定起也。三業而言:入定,意業利益;放光是身業利益;今欲明口業利益,故從定起也。「安祥」者,示大人之相,欲明大法,故先示大人相。又安祥者,動寂無礙也。故《論》云「顯如來定力自在無人驚動,故稱安祥」。「告舍利弗」者,出對揚之人也。 tựu sơ đoạn hựu nhị :đệ nhất 、trường hàng ;đệ nhị 、kệ tụng 。trường hàng hữu nhị :sơ 、kí ngôn thán nhị trí ;nhị 、chỉ ngôn gia thán nhị trí 。sơ hựu nhị :nhất 、thán chư Phật nhị trí ;nhị 、thán Thích Ca nhị trí 。sơ thán chư Phật nhị trí hựu nhị :tiền Kinh gia tự Phật tùng định khởi cập xuất đối dương chi nhân ,thứ chánh thán nhị trí 。「nhĩ thời Thế Tôn 」giả ,Phật nhập tam muội sở tác sự cật ,kim thị thuyết Pháp thời chí ,cố tùng định khởi dã 。tam nghiệp nhi ngôn :nhập định ,ý nghiệp lợi ích ;phóng quang thị thân nghiệp lợi ích ;kim dục minh khẩu nghiệp lợi ích ,cố tùng định khởi dã 。「an tường 」giả ,thị đại nhân chi tướng ,dục minh đại pháp ,cố tiên thị Đại nhân tướng 。hựu an tường giả ,động tịch vô ngại dã 。cố 《luận 》vân 「hiển Như Lai định lực tự tại vô nhân kinh động ,cố xưng an tường 」。「cáo Xá-lợi-phất 」giả ,xuất đối dương chi nhân dã 。 問: vấn : 何故不告菩薩也? hà cố bất cáo Bồ Tát dã ? 答: đáp : 聲聞自保究竟,今欲斥之,是故告也。菩薩無有此患,故不告菩薩。 Thanh văn tự bảo cứu cánh ,kim dục xích chi ,thị cố cáo dã 。Bồ Tát vô hữu thử hoạn ,cố bất cáo Bồ Tát 。 問: vấn : 何故不告緣覺? hà cố bất cáo duyên giác ? 答: đáp : 《法華》之會無緣覺果人,雖有緣覺因人,不及利根聲聞,故不告也。 《Pháp hoa 》chi hội vô duyên giác quả nhân ,tuy hữu duyên giác nhân nhân ,bất cập lợi căn Thanh văn ,cố bất cáo dã 。 問: vấn : 此經開宗告身子,與《大品》何異? thử Kinh khai tông cáo Thân tử ,dữ 《Đại phẩm 》hà dị ? 答: đáp : 《大品》密告,以密令小人而學大也。此經顯告,顯令聲聞修菩薩道,故顯告也。 《Đại phẩm 》mật cáo ,dĩ mật lệnh tiểu nhân nhi học Đại dã 。thử Kinh hiển cáo ,hiển lệnh Thanh văn tu Bồ Tát đạo ,cố hiển cáo dã 。 問: vấn : 若爾,何得《智度論》云《大品》非祕密《法華》為祕密? nhược nhĩ ,hà đắc 《Trí độ luận 》vân 《Đại phẩm 》phi bí mật 《Pháp hoa 》vi bí mật ? 答: đáp : 《大品》不明二乘作佛,但明菩薩作佛,其義易解,如用藥為藥,故不名祕密。《法華》明二乘作佛,望昔為難解,如用毒作藥,故稱祕密。 《Đại phẩm 》bất minh nhị thừa tác Phật ,đãn minh Bồ Tát tác Phật ,kỳ nghĩa dịch giải ,như dụng dược vi dược ,cố bất danh bí mật 。《Pháp hoa 》minh nhị thừa tác Phật ,vọng tích vi nạn/nan giải ,như dụng độc tác dược ,cố xưng bí mật 。 問: vấn : 此經就誰為難易? thử Kinh tựu thùy vi nạn/nan dịch ? 答: đáp : 《大品》望昔教,阿難易解,以菩薩是大人,還明大人作佛,故阿難解之,所以《大品》付囑阿難。《法華》明二乘作佛,異於昔教,於聲聞難解,故《法華》不付囑阿難。 《Đại phẩm 》vọng tích giáo ,A-nan dịch giải ,dĩ Bồ Tát thị đại nhân ,hoàn minh đại nhân tác Phật ,cố A-nan giải chi ,sở dĩ 《Đại phẩm 》phó chúc A-nan 。《Pháp hoa 》minh nhị thừa tác Phật ,dị ư tích giáo ,ư Thanh văn nạn/nan giải ,cố 《Pháp hoa 》bất phó chúc A-nan 。 所以告聲聞者,依《法華論》意凡有五義:一、令聲聞人修行大因;二、令取大果;三、令聲聞人修行大因與於大果心不怯弱;四、者為欲令餘人善思念,故明佛對小心尚令作佛,餘人豈不求作佛耶?五者、令聲聞人不起所作已辦心,故前令取大果,今令棄小果。 sở dĩ cáo thanh văn giả ,y 《Pháp hoa luận 》ý phàm hữu ngũ nghĩa :nhất 、lệnh Thanh văn nhân tu hành Đại nhân ;nhị 、lệnh thủ đại quả ;tam 、lệnh Thanh văn nhân tu hành Đại nhân dữ ư đại quả tâm bất khiếp nhược ;tứ 、giả vi dục lệnh dư nhân thiện tư niệm ,cố minh Phật đối tiểu tâm thượng lệnh tác Phật ,dư nhân khởi bất cầu tác Phật da ?ngũ giả 、lệnh Thanh văn nhân bất khởi sở tác dĩ biện tâm ,cố tiền lệnh thủ đại quả ,kim lệnh khí tiểu quả 。 問: vấn : 何故不告餘聲聞獨告身子? hà cố bất cáo dư Thanh văn độc cáo Thân tử ? 答: đáp : 身子根緣先熟最初領悟,又是逐佛轉法輪大將。又今說平等第一智慧,宜對智慧之人。又根緣所宜故也。 Thân tử căn duyên tiên thục tối sơ lĩnh ngộ ,hựu thị trục Phật chuyển pháp luân Đại tướng 。hựu kim thuyết bình đẳng đệ nhất trí tuệ ,nghi đối trí tuệ chi nhân 。hựu căn duyên sở nghi cố dã 。 「諸佛智慧甚深無量」者,第二、正歎諸佛二智也。無有人請而佛自說者,有二義:一者、示如來大悲純至,機動則說不待他請。肇公云「真友不待請,如慈母之赴嬰兒」。二者、欲顯理深玄無人能問,故自說也。如下偈云「道場所得法無能發問者」也。所言智慧者,經說不同,或但一果智謂如實智,以因中惑猶未盡、所照未真實,果地惑無不淨故智無不實也。或開二智照空為一切智,鑒有為一切種智,此從所照二諦為名,以法莫離於真俗,故智唯開於二也。或開三智,如此經〈囑累品〉說「佛智、如來智、自然智」。佛智一切種智也,如來智即一切智也,自然智則無功用智。上之二智任運而知,不須作意故稱自然。又云四智,如〈譬喻品〉說,前三同於上,第四稱無師智。無師智者,上三智不從師得也。此四智是經之正宗,故稱諸佛智慧也。 「chư Phật trí tuệ thậm thâm vô lượng 」giả ,đệ nhị 、chánh thán chư Phật nhị trí dã 。vô hữu nhân thỉnh nhi Phật tự thuyết giả ,hữu nhị nghĩa :nhất giả 、thị Như Lai đại bi thuần chí ,ky động tức thuyết bất đãi tha thỉnh 。Triệu Công vân 「chân hữu bất đãi thỉnh ,như từ mẫu chi phó anh nhi 」。nhị giả 、dục hiển lý thâm huyền vô nhân năng vấn ,cố tự thuyết dã 。như hạ kệ vân 「đạo tràng sở đắc Pháp vô năng phát vấn giả 」dã 。sở ngôn trí tuệ giả ,Kinh thuyết bất đồng ,hoặc đãn nhất quả trí vị như thật trí ,dĩ nhân trung hoặc do vị tận 、sở chiếu vị chân thật ,quả địa hoặc vô bất tịnh cố trí vô bất thật dã 。hoặc khai nhị trí chiếu không vi nhất thiết trí ,giám hữu vi nhất thiết chủng trí ,thử tùng sở chiếu nhị đế vi danh ,dĩ pháp mạc ly ư chân tục ,cố trí duy khai ư nhị dã 。hoặc khai tam trí ,như thử Kinh 〈chúc luỹ phẩm 〉thuyết 「Phật trí 、Như Lai trí 、tự nhiên trí 」。Phật trí nhất thiết chủng trí dã ,Như Lai trí tức nhất thiết trí dã ,tự nhiên trí tức vô công dụng trí 。thượng chi nhị trí nhâm vận nhi tri ,bất tu tác ý cố xưng tự nhiên 。hựu vân tứ trí ,như 〈thí dụ phẩm 〉thuyết ,tiền tam đồng ư thượng ,đệ tứ xưng vô sư trí 。vô sư trí giả ,thượng tam trí bất tùng sư đắc dã 。thử tứ trí thị Kinh chi chánh tông ,cố xưng chư Phật trí tuệ dã 。 就文為三:初、雙標;次、雙釋;後、雙結。「諸佛智慧」者,標佛實智也。「甚深無量」者,歎佛實智,然凡夫二乘及以菩薩不能測量佛智源底,故名甚深,亦不能測量佛智邊岸,故稱無量。如《無量壽經》云「如來智慧海,深廣無崖底,二乘非所測,唯佛獨明了」。《法華論》明甚深有五種:一、義甚深,謂佛果德有無量義。二、體甚深,謂平等法身無有差別。三、內證甚深,謂佛證於法身與法身相應名內證也。四、依止甚深,十方佛同依止法身故。五、無上甚深,無上菩提是佛所證。果德要具此五也。又甚深者,四句莫得其底故曰甚深,百非不測其邊故曰無量。 tựu văn vi tam :sơ 、song tiêu ;thứ 、song thích ;hậu 、song kết/kiết 。「chư Phật trí tuệ 」giả ,tiêu Phật thật trí dã 。「thậm thâm vô lượng 」giả ,thán Phật thật trí ,nhiên phàm phu nhị thừa cập dĩ Bồ Tát bất năng trắc lượng Phật trí nguyên để ,cố danh thậm thâm ,diệc bất năng trắc lượng Phật trí biên ngạn ,cố xưng vô lượng 。như 《Vô lượng thọ Kinh 》vân 「Như Lai trí tuệ hải ,thâm quảng vô nhai để ,nhị thừa phi sở trắc ,duy Phật độc minh liễu 」。《Pháp hoa luận 》minh thậm thâm hữu ngũ chủng :nhất 、nghĩa thậm thâm ,vị Phật quả đức hữu vô lượng nghĩa 。nhị 、thể thậm thâm ,vị bình đẳng pháp thân vô hữu sái biệt 。tam 、nội chứng thậm thâm ,vị Phật chứng ư Pháp thân dữ Pháp thân tướng ứng danh nội chứng dã 。tứ 、y chỉ thậm thâm ,thập phương Phật đồng y chỉ Pháp thân cố 。ngũ 、vô thượng thậm thâm ,vô thượng Bồ-đề thị Phật sở chứng 。quả đức yếu cụ thử ngũ dã 。hựu thậm thâm giả ,tứ cú mạc đắc kỳ để cố viết thậm thâm ,bách phi bất trắc kỳ biên cố viết vô lượng 。 問: vấn : 應但言深,何故云甚深? ưng đãn ngôn thâm ,hà cố vân thậm thâm ? 答: đáp : 深中之甚故云甚深。然如來妙觀未曾愚智,為對二乘之愚強歎為智;亦非深淺量與無量,為對二乘之流不能測量故云無量。故《華嚴》云「法界非有量亦復非無量,牟尼悉超越有量及無量」也。 thâm trung chi thậm cố vân thậm thâm 。nhiên Như Lai diệu quán vị tằng ngu trí ,vi đối nhị thừa chi ngu cường thán vi trí ;diệc phi thâm thiển lượng dữ vô lượng ,vi đối nhị thừa chi lưu bất năng trắc lượng cố vân vô lượng 。cố 《hoa nghiêm 》vân 「Pháp giới phi hữu lượng diệc phục phi vô lượng ,Mâu Ni tất siêu việt hữu lượng cập vô lượng 」dã 。 又偏歎佛二智者,意欲明唯佛智究竟、餘智未究竟,此是顯究竟以密斥二乘非究竟也。《論》又云「為諸大眾生尊重心畢竟欲聞如來說」故,所以歎佛智也。又說法有二門:一、歎藥門;二、授藥門。今略說是歎藥門,後廣說是授藥門。 hựu Thiên thán Phật nhị trí giả ,ý dục minh duy Phật trí cứu cánh 、dư trí vị cứu cánh ,thử thị hiển cứu cánh dĩ mật xích nhị thừa phi cứu cánh dã 。《luận 》hựu vân 「vi chư Đại chúng sanh tôn trọng tâm tất cánh dục văn Như Lai thuyết 」cố ,sở dĩ thán Phật trí dã 。hựu thuyết Pháp hữu nhị môn :nhất 、thán dược môn ;nhị 、thọ/thụ dược môn 。kim lược thuyết thị thán dược môn ,hậu quảng thuyết thị thọ/thụ dược môn 。 問: vấn : 佛德無窮,何故偏歎智慧? Phật đức vô cùng ,hà cố Thiên thán trí tuệ ? 答: đáp : 一乘以萬德為體,於萬德之內慧為其主,故偏歎慧也。 nhất thừa dĩ vạn đức vi thể ,ư vạn đức chi nội tuệ vi kỳ chủ ,cố Thiên thán tuệ dã 。 「其智慧門」,第二、標權智歎權智也。「其智慧」者則牒上智慧也,「門」者權智。說一切教為通佛智,故以一切教為佛智慧門,故正取一切教為門。如〈藥草喻品〉云「於一切法以智方便而演說之,其所說法皆悉到於一切智地」,則其證也。又教能通生觀解,為解為門。然教能生實解,與實解為門;亦令識權,與權解為門。「難解難入」者,始不能知為難解,終不能悟為難入。「一切聲聞辟支佛所不能知」者,出不解之人也。上歎佛智甚深,為欲顯一也。其智慧門難解難入乃至二乘不能知,為欲斥二乘也。二乘所以不能知者,如來於一說三,為令因三通一,故三為一門;二乘遂住於三,不能因三以悟一,是故不能知三也。二乘既不解三,又不入一,則住在門外,故下偈云「在門外立」。 「kỳ trí tuệ môn 」,đệ nhị 、tiêu quyền trí thán quyền trí dã 。「kỳ trí tuệ 」giả tức điệp thượng trí tuệ dã ,「môn 」giả quyền trí 。thuyết nhất thiết giáo vi thông Phật trí ,cố dĩ nhất thiết giáo vi Phật trí tuệ môn ,cố chánh thủ nhất thiết giáo vi môn 。như 〈dược thảo dụ phẩm 〉vân 「ư nhất thiết Pháp dĩ trí phương tiện nhi diễn thuyết chi ,kỳ sở thuyết pháp giai tất đáo ư nhất thiết trí địa 」,tức kỳ chứng dã 。hựu giáo năng thông sanh quán giải ,vi giải vi môn 。nhiên giáo năng sanh thật giải ,dữ thật giải vi môn ;diệc lệnh thức quyền ,dữ quyền giải vi môn 。「nạn/nan giải nạn/nan nhập 」giả ,thủy bất năng trai vi nạn/nan giải ,chung bất năng ngộ vi nạn/nan nhập 。「nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật sở bất năng trai 」giả ,xuất bất giải chi nhân dã 。thượng thán Phật trí thậm thâm ,vi dục hiển nhất dã 。kỳ trí tuệ môn nan giải nạn/nan nhập nãi chí nhị thừa bất năng trai ,vi dục xích nhị thừa dã 。nhị thừa sở dĩ bất năng trai giả ,Như Lai ư nhất thuyết tam ,vi lệnh nhân tam thông nhất ,cố tam vi nhất môn ;nhị thừa toại trụ/trú ư tam ,bất năng nhân tam dĩ ngộ nhất ,thị cố bất năng trai tam dã 。nhị thừa ký bất giải tam ,hựu bất nhập nhất ,tức trụ tại môn ngoại ,cố hạ kệ vân 「tại môn ngoại lập 」。 問: vấn : 上既明難解難入,何故但言不能知耶? thượng ký minh nạn/nan giải nạn/nan nhập ,hà cố đãn ngôn bất năng trai da ? 答: đáp : 二乘尚不能知說三以表一,何況能因三以入一耶? nhị thừa thượng bất năng trai thuyết tam dĩ biểu nhất ,hà huống năng nhân tam dĩ nhập nhất da ? 「所以者何」下,此第二雙、釋諸佛二智也。所以實智甚深無量、權智難解難入者,以行因既積故果深妙、難解難入也。亦應對二乘,所以不解者,殖因既近果智便鈍故不能解也。此文二句:初句明值佛既多,次句明修行久積。修行久積中二句次第:初句正明修一切行,次句明雖復修行而精懃勇猛。前句明所策之行,次句則是能策之勤。「名稱普聞」者,德樹於內故名流於外。又所以知備修眾行及精懃勇猛者,以修行諸行時名稱普聞,故證知爾也。又依《攝大乘論》明四種修者,「供養無量百千諸佛」者,值佛既多經時必久,謂長時修也。「盡行諸佛無量道法」者,無一行而不修,謂無餘修也。「勇猛」者,修行之時心不悠悠至到勇猛,謂尊重修也。「精進」者,念念善法相續,不令餘念間之,謂無間修。前是頓方便,今是常方便也。此之四修則是內德,以內德既備故外名普聞。 「sở dĩ giả hà 」hạ ,thử đệ nhị song 、thích chư Phật nhị trí dã 。sở dĩ thật trí thậm thâm vô lượng 、quyền trí nạn/nan giải nạn/nan nhập giả ,dĩ hạnh/hành/hàng nhân ký tích cố quả thâm diệu 、nạn/nan giải nạn/nan nhập dã 。diệc ưng đối nhị thừa ,sở dĩ bất giải giả ,thực nhân ký cận quả trí tiện độn cố bất năng giải dã 。thử văn nhị cú :sơ cú minh trị Phật ký đa ,thứ cú minh tu hành cửu tích 。tu hành cửu tích trung nhị cú thứ đệ :sơ cú chánh minh tu nhất thiết hành ,thứ cú minh tuy phục tu hành nhi tinh cần dũng mãnh 。tiền cú minh sở sách chi hạnh/hành/hàng ,thứ cú tức thị năng sách chi cần 。「danh xưng phổ văn 」giả ,đức thụ/thọ ư nội cố danh lưu ư ngoại 。hựu sở dĩ tri bị tu chúng hạnh/hành/hàng cập tinh cần dũng mãnh giả ,dĩ tu hành chư hạnh thời danh xưng phổ văn ,cố chứng tri nhĩ dã 。hựu y 《Nhiếp Đại Thừa Luận 》minh tứ chủng tu giả ,「cúng dường vô lượng bách thiên chư Phật 」giả ,trị Phật ký đa Kinh thời tất cửu ,vị trường/trưởng thời tu dã 。「tận hạnh/hành/hàng chư Phật vô lượng đạo pháp 」giả ,vô nhất hạnh/hành/hàng nhi bất tu ,vị vô dư tu dã 。「dũng mãnh 」giả ,tu hành chi thời tâm bất du du chí đáo dũng mãnh ,vị tôn trọng tu dã 。「tinh tấn 」giả ,niệm niệm thiện Pháp tướng tục ,bất lệnh dư niệm gian chi ,vị Vô gián tu 。tiền thị đốn phương tiện ,kim thị thường phương tiện dã 。thử chi tứ tu tức thị nội đức ,dĩ nội đức ký bị cố ngoại danh phổ văn 。 「成就甚深」下,第三雙、結二智。前結實智隨宜所說,次結權智。所以復須結者,以義有三門,謂標、釋、結,方乃具足故也。「舍利弗吾從成佛以來」下,依《法華論》,上來明妙法功德門,謂如來所證妙法甚深、難解難入;今歎如來法師功德,以佛成就諸功德,故能化眾生。二者、上歎諸佛二智,今第二歎釋迦二智也。所以前明諸佛、後辨釋迦者,示悟物以漸也。前辨諸佛開宗,後明釋迦隨順,則使執三之流不生疑謗。就文亦三:一、歎權智;二、歎實智;三、重歎權智。 「thành tựu thậm thâm 」hạ ,đệ tam song 、kết/kiết nhị trí 。tiền kết/kiết thật trí tùy nghi sở thuyết ,thứ kết/kiết quyền trí 。sở dĩ phục tu kết/kiết giả ,dĩ nghĩa hữu tam môn ,vị tiêu 、thích 、kết/kiết ,phương nãi cụ túc cố dã 。「Xá-lợi-phất ngô tùng thành Phật dĩ lai 」hạ ,y 《Pháp hoa luận 》,thượng lai minh diệu pháp công đức môn ,vi Như Lai sở chứng diệu pháp thậm thâm 、nạn/nan giải nạn/nan nhập ;kim thán Như Lai Pháp sư công đức ,dĩ Phật thành tựu chư công đức ,cố năng hóa chúng sanh 。nhị giả 、thượng thán chư Phật nhị trí ,kim đệ nhị thán Thích Ca nhị trí dã 。sở dĩ tiền minh chư Phật 、hậu biện Thích Ca giả ,thị ngộ vật dĩ tiệm dã 。tiền biện chư Phật khai tông ,hậu minh Thích Ca tùy thuận ,tức sử chấp tam chi lưu bất sanh nghi báng 。tựu văn diệc tam :nhất 、thán quyền trí ;nhị 、thán thật trí ;tam 、trọng thán quyền trí 。 問: vấn : 今歎釋迦二智,與上何異? kim thán Thích Ca nhị trí ,dữ thượng hà dị ? 答: đáp : 凡有三義:一者、上略歎二智,今廣歎眾德,初略後廣為解義故。二智是一乘之主,故初略歎二智;果乘無德不備,故後廣讚眾德。二者、歎諸佛,明從實起權;歎釋迦,以權通實。三者、歎諸佛,舉因釋果;嘆釋迦,舉果釋果。 phàm hữu tam nghĩa :nhất giả 、thượng lược thán nhị trí ,kim quảng thán chúng đức ,sơ lược hậu quảng vi giải nghĩa cố 。nhị trí thị nhất thừa chi chủ ,cố sơ lược thán nhị trí ;quả thừa vô đức bất bị ,cố hậu quảng tán chúng đức 。nhị giả 、thán chư Phật ,minh tùng thật khởi quyền ;thán Thích Ca ,dĩ quyền thông thật 。tam giả 、thán chư Phật ,cử nhân thích quả ;thán Thích Ca ,cử quả thích quả 。 「吾從成佛已來」者,嘆權智也。前嘆權智凡有二義:一、如上釋諸佛從實起權,今從權起實。二者、遂文勢相接,上略明權智辨難解難入,故今廣釋權智明難解難入之意也。「吾從成佛已來」者,此言成道,凡有二義:一者、王宮現生伽耶成道,從此已來施方便。二者、依下經文,明久已成佛,從此已來施於方便,此明用權智之時節也。 「ngô tùng thành Phật dĩ lai 」giả ,thán quyền trí dã 。tiền thán quyền trí phàm hữu nhị nghĩa :nhất 、như thượng thích chư Phật tùng thật khởi quyền ,kim tùng quyền khởi thật 。nhị giả 、toại văn thế tướng tiếp ,thượng lược minh quyền trí biện nạn/nan giải nạn/nan nhập ,cố kim quảng thích quyền trí minh nạn/nan giải nạn/nan nhập chi ý dã 。「ngô tùng thành Phật dĩ lai 」giả ,thử ngôn thành đạo ,phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、vương cung hiện sanh già da thành đạo ,tòng thử dĩ lai thí phương tiện 。nhị giả 、y hạ Kinh văn ,minh cữu dĩ thành Phật ,tòng thử dĩ lai thí ư phương tiện ,thử minh dụng quyền trí chi thời tiết dã 。 「種種因緣」者,第二、正明用權智也。「因緣」謂三乘人所度因緣也。明其入道不同、由籍各異,故云「種種」也。「種種譬喻」者,凡有二義:一者、為三乘人各說譬喻,如《智度論》云「佛於三藏中為諸聲聞說種種譬喻,但不說揵闥婆城喻,乃至為諸菩薩廣說十種喻」等也。三藏中所以不說揵闥婆城喻者,為三藏不說一切法本性空,乾城喻辨能成之因、所成之果本無所有,故三藏中不說也。而《成實論》亦有此喻者,引菩薩藏中譬就小乘法中釋耳。二者、三乘人合喻,如三鳥出網、三獸度河也。「廣演言教」者,上喻今法也。「無數方便」者,上之法譬皆是善巧故名方便。又上法譬皆是口業,今明身業現神通,意業密化,謂無數方便也。《法華論》云「方便者從生覩率天乃至現大般涅槃故」也。又云「無數方便示現外道邪法顯其過失,示現正法功德」。又有四種方便:一、令入諸善法;二、令斷疑;三、令入增上勝智;四者、依四攝法攝取眾生。明八相是正方便,今是示邪方便也。「引導眾生令離諸著」者,此明用權意也。所以用無數方便者,為令眾生離著故也。以眾生染著三界,欲令離之故說三乘,不言實有三乘究竟,汝還遂保執三乘究竟,故不解佛意,故上云「難解難入」也。又我設方便本令離著,今遂保執三乘,此則是著於無著,故不識佛意也。《法華論》云「著有四種:一、著界,則著三界。二者、著地,謂從著初禪乃至非非想及滅盡定。三者、著分,謂在家分出家分。在家分者謂著己同類作種種業及邪見故,著出家分者著名聞利養種種煩惱諸覺故也。四者、著乘,謂著小乘及大乘也。」「所以者何」下,釋權智也。以內德既圓故外用善巧能利物也。 「chủng chủng nhân duyên 」giả ,đệ nhị 、chánh minh dụng quyền trí dã 。「nhân duyên 」vị tam thừa nhân sở độ nhân duyên dã 。minh kỳ nhập đạo bất đồng 、do tịch các dị ,cố vân 「chủng chủng 」dã 。「chủng chủng thí dụ 」giả ,phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、vi tam thừa nhân các thuyết thí dụ ,như 《Trí độ luận 》vân 「Phật ư Tam Tạng trung vi chư thanh văn thuyết chủng chủng thí dụ ,đãn bất thuyết kiền thát bà thành dụ ,nãi chí vi chư Bồ-tát quảng thuyết thập chủng dụ 」đẳng dã 。Tam Tạng trung sở dĩ bất thuyết kiền thát bà thành dụ giả ,vi Tam Tạng bất thuyết nhất thiết pháp bổn tánh không ,Càn thành dụ biện năng thành chi nhân 、sở thành chi quả bổn vô sở hữu ,cố Tam Tạng trung bất thuyết dã 。nhi 《thành thật luận 》diệc hữu thử dụ giả ,dẫn Bồ-tát tạng trung thí tựu Tiểu thừa Pháp trung thích nhĩ 。nhị giả 、tam thừa nhân hợp dụ ,như tam điểu xuất võng 、tam thú độ hà dã 。「quảng diễn ngôn giáo 」giả ,thượng dụ kim Pháp dã 。「vô số phương tiện 」giả ,thượng chi pháp thí giai thị thiện xảo cố danh phương tiện 。hựu thượng pháp thí giai thị khẩu nghiệp ,kim minh thân nghiệp hiện thần thông ,ý nghiệp mật hóa ,vị vô số phương tiện dã 。《Pháp hoa luận 》vân 「phương tiện giả tùng sanh đổ suất Thiên nãi chí hiện Đại bát Niết Bàn cố 」dã 。hựu vân 「vô số phương tiện thị hiện ngoại đạo tà pháp hiển kỳ quá thất ,thị hiện chánh pháp công đức 」。hựu hữu tứ chủng phương tiện :nhất 、lệnh nhập chư thiện Pháp ;nhị 、lệnh đoạn nghi ;tam 、lệnh nhập tăng thượng thắng trí ;tứ giả 、y tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ chúng sanh 。minh bát tướng thị chánh phương tiện ,kim thị thị tà phương tiện dã 。「dẫn đạo chúng sanh lệnh ly chư trứ 」giả ,thử minh dụng quyền ý dã 。sở dĩ dụng vô số phương tiện giả ,vi lệnh chúng sanh ly trước/trứ cố dã 。dĩ chúng sanh nhiễm trước tam giới ,dục lệnh ly chi cố thuyết tam thừa ,bất ngôn thật hữu tam thừa cứu cánh ,nhữ hoàn toại bảo chấp tam thừa cứu cánh ,cố bất giải Phật ý ,cố thượng vân 「nạn/nan giải nạn/nan nhập 」dã 。hựu ngã thiết phương tiện bổn lệnh ly trước/trứ ,kim toại bảo chấp tam thừa ,thử tức thị trước/trứ ư Vô Trước ,cố bất thức Phật ý dã 。《Pháp hoa luận 》vân 「trước hữu tứ chủng :nhất 、trước/trứ giới ,tức trước/trứ tam giới 。nhị giả 、trước/trứ địa ,vị tùng trước/trứ sơ Thiền nãi chí phi phi tưởng cập diệt tận định 。tam giả 、trước/trứ phần ,vị tại gia phần xuất gia phần 。tại gia phần giả vị trước/trứ kỷ đồng loại tác chủng chủng nghiệp cập tà kiến cố ,trước/trứ xuất gia phần giả trước/trứ danh văn lợi dưỡng chủng chủng phiền não chư giác cố dã 。tứ giả 、trước/trứ thừa ,vị trước/trứ Tiểu thừa cập Đại-Thừa dã 。」「sở dĩ giả hà 」hạ ,thích quyền trí dã 。dĩ nội đức ký viên cố ngoại dụng thiện xảo năng lợi vật dã 。 「舍利弗如來知見」下,第二、嘆實智也。上以方便標知見故是權智,今直稱知見廣大深遠,名為實智。初句標知見下以四義歎之:照無不遍稱「廣」,超二乘之表為「大」,豎不見其底曰「深」,橫莫究其邊稱「遠」。「無量無礙」,舊云四等為無量,四辨為無礙,今依《法華論》說無障無礙。上標知見,次以二門嘆之:一、廣大深遠歎智無不圓;二、無障無礙嘆累無不盡。「力無所畏」者,從品初至此文,雖有諸佛及以釋迦,但是歎智慧義也。從此文下具歎一切諸德,非獨智慧甚深,一切諸德亦甚深無量。所以具嘆一切德者,有二種義:一者、以眾德為乘。今欲讚歎一乘,故備歎一切諸德。二者、惑者聞歎佛智甚深,謂餘德不爾,故稱歎餘德皆是甚深,非二乘所知也。十力是佛內德故初歎之,以知根識藥故說十力,以內了十境故外說無懼,故次顯無畏。「力無畏」者,歎佛智慧。「禪定解脫三昧」,歎佛功德。「禪」謂四禪,「定」謂四無色定,「解脫」則八解脫,「三昧」則是空無相無願。此之四門則是次第,初得四禪,次得四空定具足八禪,次得八解,以得八解之定故能證三空門也。然此中諸科皆是一體,隨義分之。功德積聚故名為禪,斂攝不散稱之為定,萬累都夷故名解脫,其心正直故云三昧。「深入無際」者,上別列八科諸德,今總歎之。於一一德佛皆窮其邊底,餘人不知其際畔故云無際。「成就一切未曾有法」者,上正嘆八科德猶未盡,故今總結歎也。 「Xá-lợi-phất Như Lai tri kiến 」hạ ,đệ nhị 、thán thật trí dã 。thượng dĩ phương tiện tiêu tri kiến cố thị quyền trí ,kim trực xưng tri kiến quảng đại thâm viễn ,danh vi thật trí 。sơ cú tiêu tri kiến hạ dĩ tứ nghĩa thán chi :chiếu vô bất biến xưng 「quảng 」,siêu nhị thừa chi biểu vi 「Đại 」,thụ bất kiến kỳ để viết 「thâm 」,hoạnh mạc cứu kỳ biên xưng 「viễn 」。「vô lượng vô ngại 」,cựu vân tứ đẳng vi vô lượng ,tứ biện vi vô ngại ,kim y 《Pháp hoa luận 》thuyết Vô chướng vô ngại 。thượng tiêu tri kiến ,thứ dĩ nhị môn thán chi :nhất 、quảng đại thâm viễn thán trí vô bất viên ;nhị 、Vô chướng vô ngại thán luy vô bất tận 。「lực vô sở úy 」giả ,tùng phẩm sơ chí thử văn ,tuy hữu chư Phật cập dĩ Thích Ca ,đãn thị thán trí tuệ nghĩa dã 。tòng thử văn hạ cụ thán nhất thiết chư đức ,phi độc trí tuệ thậm thâm ,nhất thiết chư đức diệc thậm thâm vô lượng 。sở dĩ cụ thán nhất thiết đức giả ,hữu nhị chủng nghĩa :nhất giả 、dĩ chúng đức vi thừa 。kim dục tán thán nhất thừa ,cố bị thán nhất thiết chư đức 。nhị giả 、hoặc giả văn thán Phật trí thậm thâm ,vị dư đức bất nhĩ ,cố xưng thán dư đức giai thị thậm thâm ,phi nhị thừa sở tri dã 。thập lực thị Phật nội đức cố sơ thán chi ,dĩ tri căn thức dược cố thuyết thập lực ,dĩ nội liễu thập cảnh cố ngoại thuyết vô cụ ,cố thứ hiển vô úy 。「lực vô úy 」giả ,thán Phật trí tuệ 。「Thiền định giải thoát tam muội 」,thán Phật công đức 。「Thiền 」vị tứ Thiền ,「định 」vị tứ vô sắc định ,「giải thoát 」tức bát giải thoát ,「tam muội 」tức thị không vô tướng vô nguyện 。thử chi tứ môn tức thị thứ đệ ,sơ đắc tứ Thiền ,thứ đắc tứ không định cụ túc bát Thiền ,thứ đắc bát giải ,dĩ đắc bát giải chi định cố năng chứng tam không môn dã 。nhiên thử trung chư khoa giai thị nhất thể ,tùy nghĩa phần chi 。công đức tích tụ cố danh vi Thiền ,liễm nhiếp bất tán xưng chi vi định ,vạn luy đô di cố danh giải thoát ,kỳ tâm chánh trực cố vân tam muội 。「thâm nhập vô tế 」giả ,thượng biệt liệt bát khoa chư đức ,kim tổng thán chi 。ư nhất nhất đức Phật giai cùng kỳ biên để ,dư nhân bất tri kỳ tế bạn cố vân vô tế 。「thành tựu nhất thiết vị tằng hữu Pháp 」giả ,thượng chánh thán bát khoa đức do vị tận ,cố kim tổng kết thán dã 。 「舍利弗!如來能種種分別」下,第三、次重歎權智也。接上文生,上明成就一切未曾有法,以內德既圓故外巧說法,外巧說法有二種:一者、巧說法,二、巧稱機。「言辭柔軟」,上歎四無礙智,今讚五種音聲。與上嘆權智異者,前明說權意,謂令離諸著,令其不著小則是捨小;今讚佛巧說之德,令其欣大也。「舍利弗!取要言之」下,如來非但有巧說一能,取要言之具一切希有勝用也。 「Xá-lợi-phất !Như Lai năng chủng chủng phân biệt 」hạ ,đệ tam 、thứ trọng thán quyền trí dã 。tiếp thượng văn sanh ,thượng minh thành tựu nhất thiết vị tằng hữu Pháp ,dĩ nội đức ký viên cố ngoại xảo thuyết Pháp ,ngoại xảo thuyết Pháp hữu nhị chủng :nhất giả 、xảo thuyết Pháp ,nhị 、xảo xưng ky 。「ngôn từ nhu nhuyễn 」,thượng thán tứ vô ngại trí ,kim tán ngũ chủng âm thanh 。dữ thượng thán quyền trí dị giả ,tiền minh thuyết quyền ý ,vị lệnh ly chư trứ ,lệnh kỳ bất trước tiểu tức thị xả tiểu ;kim tán Phật xảo thuyết chi đức ,lệnh kỳ hân Đại dã 。「Xá-lợi-phất !thủ yếu ngôn chi 」hạ ,Như Lai phi đãn hữu xảo thuyết nhất năng ,thủ yếu ngôn chi cụ nhất thiết hy hữu thắng dụng dã 。 「止舍利弗」下,第二、寄止言如歎二智也。上雖稱歎甚深無量,猶涉名言,未窮稱歎之美;至人之智心行已斷言語又滅,歎所不能歎,乃窮歎美之極,故寄止言歎名加歎二智也。又止言者,則卷束上文歸無名相也。上開諸佛二智、釋迦權實,美實智為甚深,嘆權智為難解,此皆是無名相中假名相說耳。然諸法實相未曾有諸佛之與釋迦、深與不深、權之與實。故《波若》云「諸法非深非妙乃至非智非愚、非權非實」也。又止言者,欲令大眾於法起尊重心,生後三請故。又欲令五千之徒離法座故。又依《法華論》云「示法器眾生心已滿足故」,此意明大利根菩薩聞上所說,已得了悟不須更說,故止言。依此意,略說一周正為菩薩,以菩薩利根聞略說則便領解;聲聞根鈍未能了悟,是故三請聞廣說方解。故略說通為大小二乘,而菩薩前解,廣說偏為聲聞。古亦有此一釋。 「chỉ Xá-lợi-phất 」hạ ,đệ nhị 、kí chỉ ngôn như thán nhị trí dã 。thượng tuy xưng thán thậm thâm vô lượng ,do thiệp danh ngôn ,vị cùng xưng thán chi mỹ ;chí nhân chi trí tâm hạnh/hành/hàng dĩ đoạn ngôn ngữ hựu diệt ,thán sở bất năng thán ,nãi cùng thán mỹ chi cực ,cố kí chỉ ngôn thán danh gia thán nhị trí dã 。hựu chỉ ngôn giả ,tức quyển thúc thượng văn quy vô danh tướng dã 。thượng khai chư Phật nhị trí 、Thích Ca quyền thật ,mỹ thật trí vi thậm thâm ,thán quyền trí vi nạn/nan giải ,thử giai thị vô danh tướng trung giả danh tướng thuyết nhĩ 。nhiên chư pháp thật tướng vị tằng hữu chư Phật chi dữ Thích Ca 、thâm dữ bất thâm 、quyền chi dữ thật 。cố 《ba nhược 》vân 「chư Pháp phi thâm phi diệu nãi chí phi trí phi ngu 、phi quyền phi thật 」dã 。hựu chỉ ngôn giả ,dục lệnh Đại chúng ư Pháp khởi tôn trọng tâm ,sanh hậu tam thỉnh cố 。hựu dục lệnh ngũ thiên chi đồ ly Pháp tọa cố 。hựu y 《Pháp hoa luận 》vân 「thị Pháp khí chúng sanh tâm dĩ mãn túc cố 」,thử ý minh Đại lợi căn Bồ Tát văn thượng sở thuyết ,dĩ đắc liễu ngộ bất tu cánh thuyết ,cố chỉ ngôn 。y thử ý ,lược thuyết nhất châu chánh vi Bồ Tát ,dĩ Bồ Tát lợi căn văn lược thuyết tức tiện lĩnh giải ;Thanh văn căn độn vị năng liễu ngộ ,thị cố tam thỉnh văn quảng thuyết phương giải 。cố lược thuyết thông vi đại tiểu nhị thừa ,nhi Bồ Tát tiền giải ,quảng thuyết Thiên vi Thanh văn 。cổ diệc hữu thử nhất thích 。 就文為兩:一、標止言,二、釋止言。初如文。「所以者何」下,第二、釋止言,為二:初、明法妙,眾生不解,故不可言。次、明唯佛能解,故不須言。不言之意唯此兩也。 tựu văn vi lượng (lưỡng) :nhất 、tiêu chỉ ngôn ,nhị 、thích chỉ ngôn 。sơ như văn 。「sở dĩ giả hà 」hạ ,đệ nhị 、thích chỉ ngôn ,vi nhị :sơ 、minh pháp diệu ,chúng sanh bất giải ,cố bất khả ngôn 。thứ 、minh duy Phật năng giải ,cố bất tu ngôn 。bất ngôn chi ý duy thử lượng (lưỡng) dã 。 問: vấn : 由來云此經照三乘為方便,照一乘為實智,體終是有法,何得名絕言耶? do lai vân thử Kinh chiếu tam thừa vi phương tiện ,chiếu nhất thừa vi thật trí ,thể chung thị hữu pháp ,hà đắc danh tuyệt ngôn da ? 答: đáp : 他云,一乘之智絕三乘之言也。難曰:雖絕三乘之言,猶有一乘之言,何名絕言?又若一乘絕三乘之言名絕言者,三乘亦絕一乘之言,應是絕言。若三一不得互絕,亦應牛馬不得互無也。今所明者此中正歎佛智,故下文云「我所得智慧微妙最第一」,又云「是法不可示,言辭相寂滅」。故如來之智非有非無、不三不一,離人離法、絕觀絕緣,一切名言所不能及,故名絕言。《大品》云「佛初成道常樂默然不樂說法」。所以不說者,肇師云「言之者失其真,知之者反其愚,有之者乖其性,無之者傷其軀」,以是義故不可言也。 tha vân ,nhất thừa chi trí tuyệt tam thừa chi ngôn dã 。nạn/nan viết :tuy tuyệt tam thừa chi ngôn ,do hữu nhất thừa chi ngôn ,hà danh tuyệt ngôn ?hựu nhược/nhã nhất thừa tuyệt tam thừa chi ngôn danh tuyệt ngôn giả ,tam thừa diệc tuyệt nhất thừa chi ngôn ,ưng thị tuyệt ngôn 。nhược/nhã tam nhất bất đắc hỗ tuyệt ,diệc ưng ngưu mã bất đắc hỗ vô dã 。kim sở minh giả thử trung chánh thán Phật trí ,cố hạ văn vân 「ngã sở đắc trí tuệ vi diệu tối đệ nhất 」,hựu vân 「thị pháp bất khả thị ,ngôn từ tướng tịch diệt 」。cố Như Lai chi trí phi hữu phi vô 、bất tam bất nhất ,ly nhân ly Pháp 、tuyệt quán tuyệt duyên ,nhất thiết danh ngôn sở bất năng cập ,cố danh tuyệt ngôn 。《Đại phẩm 》vân 「Phật sơ thành đạo thường lạc/nhạc mặc nhiên bất lạc/nhạc thuyết Pháp 」。sở dĩ bất thuyết giả ,triệu sư vân 「ngôn chi giả thất kỳ chân ,tri chi giả phản kỳ ngu ,hữu chi giả quai kỳ tánh ,vô chi giả thương kỳ khu 」,dĩ thị nghĩa cố bất khả ngôn dã 。 「唯佛與佛」下,第二、明唯佛解故不須言。《釋論》云「若兩佛相對則無所言」,則其事也。「諸法實相」者,《法華論》云「謂如來藏法身之體不變,故此亦名實相亦名佛性」。正法,正觀之異名也。「所謂諸法如是相」者,前標實相謂一相門,此下十事標差別相門。所以明此二門者,明諸法不出差別、無差別二境,諸佛之智亦不出差別、無差別二智。知無差別名一切智,則如來智;照於差別名一切種智,則是佛智。今既嘆佛智,故舉境顯之。 「duy Phật dữ Phật 」hạ ,đệ nhị 、minh duy Phật giải cố bất tu ngôn 。《thích luận 》vân 「nhược/nhã lượng (lưỡng) Phật tướng đối tức vô sở ngôn 」,tức kỳ sự dã 。「chư pháp thật tướng 」giả ,《Pháp hoa luận 》vân 「vi Như Lai tạng Pháp thân chi thể bất biến ,cố thử diệc danh thật tướng diệc danh Phật tánh 」。chánh pháp ,chánh quán chi dị danh dã 。「sở vị chư Pháp như thị tướng 」giả ,tiền tiêu thật tướng vị nhất tướng môn ,thử hạ thập sự tiêu sái biệt tướng môn 。sở dĩ minh thử nhị môn giả ,minh chư Pháp bất xuất sái biệt 、vô sái biệt nhị cảnh ,chư Phật chi trí diệc bất xuất sái biệt 、vô sái biệt nhị trí 。tri vô sái biệt danh nhất thiết trí ,tức Như Lai trí ;chiếu ư sái biệt danh nhất thiết chủng trí ,tức thị Phật trí 。kim ký thán Phật trí ,cố cử cảnh hiển chi 。 問: vấn : 何以得知差別、無差別二義耶? hà dĩ đắc tri sái biệt 、vô sái biệt nhị nghĩa da ? 答: đáp : 後偈文具顯兩義。「如是大果報種種性相義」謂差別門也。「是法不可示言辭相寂滅」此無差別門也。今言差別、無差別者,差別宛然而無差別,故云不壞假名而說實相;雖無差別而宛然差別,故云不動真際建立諸法。如此了悟,唯是佛能,故歎佛智也。 hậu kệ văn cụ hiển lượng (lưỡng) nghĩa 。「như thị Đại quả báo chủng chủng tánh tướng nghĩa 」vị sái biệt môn dã 。「thị pháp bất khả thị ngôn từ tướng tịch diệt 」thử vô sái biệt môn dã 。kim ngôn sái biệt 、vô sái biệt giả ,sái biệt uyển nhiên nhi vô sái biệt ,cố vân bất hoại giả danh nhi thuyết thật tướng ;tuy vô sái biệt nhi uyển nhiên sái biệt ,cố vân bất động chân tế kiến lập chư Pháp 。như thử liễu ngộ ,duy thị Phật năng ,cố thán Phật trí dã 。 問: vấn : 前句云唯佛與佛乃能究盡諸法實相,今稱所謂相性,還是釋前實相,云何言前是無差別、後是差別耶? tiền cú vân duy Phật dữ Phật nãi năng cứu tận chư pháp thật tướng ,kim xưng sở vị tướng tánh ,hoàn thị thích tiền thật tướng ,vân hà ngôn tiền thị vô sái biệt 、hậu thị sái biệt da ? 答: đáp : 前標實相、後明性相者,欲明差別、無差別,故舉差別釋無差別也。 tiền tiêu thật tướng 、hậu minh tánh tướng giả ,dục minh sái biệt 、vô sái biệt ,cố cử sái biệt thích vô sái biệt dã 。 問: vấn : 此文十句明何法耶? thử văn thập cú minh hà Pháp da ? 答: đáp : 通而言之,即明一切法皆具十門。故《智度論》顯一切法皆有九種,與此大同。《法華論》略明五法,通一切法。今依後偈文,且就佛因果明於十法,故偈云「如是大果報種種性相義」,故知約佛因果,明性相義也。佛因果,通具萬行萬德,今且寄波若因果顯之。「如是相如是性」者,波若以無著為「相」。無著之相體不可改,故稱為「性」。波若以正觀為「體」也。波若有斷惑之功故名為「力」。波若有照境之用故稱為「作」。從習無所得觀生故稱為「因」,則四緣中因緣也。由實相境發實相智名之為「緣」,則四緣中緣緣義也。「如是果如是報」者,有人言,一體義異耳。遂因力為果,詶因義為報。依毘曇義,果通報別,有為無為皆稱為果,報但有為;果通有漏無漏,報但有漏;果通三性,報但無記。依《涅槃經》云「無漏之法但從因生,更不作因名之為果;有漏之法更能生果稱之為報」。《攝大乘論》云「生義名果,熟義名報,共用為果,獨用為報」。今且依佛因果義釋者,波若為因,薩婆若為果;五度為因,福德莊嚴為報。又佛德詶因為果,更起應用義為報。又法身為果,報身為報。故《涅槃》云「涅槃無因而體是果,則是法身本有;修因所得故稱為報」。「如是本末」者,波若為因名本,薩婆若為果名末;亦得云由薩婆若故說波若,故薩婆若為本、波若為末。故《智度論》云「波若為佛生因,佛為波若說因」。《十地經》云「如是十地義諸佛之根本」,則十地為本,佛為其末。又言「如是十地義從佛智慧出」,則佛為本,十地為末也。「究竟等」者,攝上因果歸於非因非果不二之理。故〈藥草喻品〉云「究竟涅槃常寂滅相終歸於空」。 thông nhi ngôn chi ,tức minh nhất thiết pháp giai cụ thập môn 。cố 《Trí độ luận 》hiển nhất thiết pháp giai hữu cửu chủng ,dữ thử Đại đồng 。《Pháp hoa luận 》lược minh ngũ pháp ,thông nhất thiết pháp 。kim y hậu kệ văn ,thả tựu Phật nhân quả minh ư thập pháp ,cố kệ vân 「như thị Đại quả báo chủng chủng tánh tướng nghĩa 」,cố tri ước Phật nhân quả ,minh tánh tướng nghĩa dã 。Phật nhân quả ,thông cụ vạn hạnh/hành/hàng vạn đức ,kim thả kí ba nhược nhân quả hiển chi 。「như thị tướng như thị tánh 」giả ,ba nhược dĩ Vô Trước vi 「tướng 」。Vô Trước chi tướng thể bất khả cải ,cố xưng vi 「tánh 」。ba nhược dĩ chánh quán vi 「thể 」dã 。ba nhược hữu đoạn hoặc chi công cố danh vi 「lực 」。ba nhược hữu chiếu cảnh chi dụng cố xưng vi 「tác 」。tùng tập vô sở đắc quán sanh cố xưng vi 「nhân 」,tức tứ duyên trung nhân duyên dã 。do thật tướng cảnh phát thật tướng trí danh chi vi 「duyên 」,tức tứ duyên trung duyên duyên nghĩa dã 。「như thị quả như thị báo 」giả ,hữu nhân ngôn ,nhất thể nghĩa dị nhĩ 。toại nhân lực vi quả ,詶nhân nghĩa vi báo 。y Tỳ đàm nghĩa ,quả thông báo biệt ,hữu vi vô vi giai xưng vi quả ,báo đãn hữu vi ;quả thông hữu lậu vô lậu ,báo đãn hữu lậu ;quả thông tam tánh ,báo đãn vô kí 。y 《Niết Bàn Kinh 》vân 「vô lậu chi Pháp đãn tùng nhân sanh ,cánh bất tác nhân danh chi vi quả ;hữu lậu chi Pháp cánh năng sanh quả xưng chi vi báo 」。《Nhiếp Đại Thừa Luận 》vân 「sanh nghĩa danh quả ,thục nghĩa danh báo ,cọng dụng vi quả ,độc dụng vi báo 」。kim thả y Phật nhân quả nghĩa thích giả ,ba nhược vi nhân ,Tát bà nhã vi quả ;ngũ độ vi nhân ,phước đức trang nghiêm vi báo 。hựu Phật đức 詶nhân vi quả ,cánh khởi ưng dụng nghĩa vi báo 。hựu Pháp thân vi quả ,báo thân vi báo 。cố 《Niết-Bàn 》vân 「Niết-Bàn vô nhân nhi thể thị quả ,tức thị pháp thân bản hữu ;tu nhân sở đắc cố xưng vi báo 」。「như thị bản mạt 」giả ,ba nhược vi nhân danh bổn ,Tát bà nhã vi quả danh mạt ;diệc đắc vân do Tát bà nhã cố thuyết ba nhược ,cố Tát bà nhã vi bổn 、ba nhược vi mạt 。cố 《Trí độ luận 》vân 「ba nhược vi Phật sanh nhân ,Phật vi a nhược thuyết nhân 」。《thập địa Kinh 》vân 「như thị Thập Địa nghĩa chư Phật chi căn bản 」,tức Thập Địa vi bổn ,Phật vi kỳ mạt 。hựu ngôn 「như thị Thập Địa nghĩa tùng Phật trí tuệ xuất 」,tức Phật vi bổn ,Thập Địa vi mạt dã 。「cứu cánh đẳng 」giả ,nhiếp thượng nhân quả quy ư phi nhân phi quả bất nhị chi lý 。cố 〈dược thảo dụ phẩm 〉vân 「cứu cánh Niết Bàn thường tịch diệt tướng chung quy ư không 」。 偈文為二:初、頌寄言歎二智;次、頌止言加歎二智。長行寄言歎二智為二:初、歎諸佛;次、歎釋迦。今偈轉勢頌之,開為二別:初二偈,頌歎佛二智;次兩偈,釋歎二智。初兩偈開為四雙釋之:一者、初偈嘆諸佛二智,次偈歎釋迦二智。二者、初偈總歎佛德,次偈別歎佛德。故偈云「佛力無所畏」,此明佛實智,「及佛諸餘法」謂佛權智,以權智唯為化他故名餘法。三者、初偈歎至人,故云「世雄不可量」,次偈歎極德,謂「佛力無所畏」也。四者、初偈歎無差別智,謂內外並冥、緣觀俱寂;次偈歎差別智明於境智,如十力照十境等。 kệ văn vi nhị :sơ 、tụng kí ngôn thán nhị trí ;thứ 、tụng chỉ ngôn gia thán nhị trí 。trường hàng kí ngôn thán nhị trí vi nhị :sơ 、thán chư Phật ;thứ 、thán Thích Ca 。kim kệ chuyển thế tụng chi ,khai vi nhị biệt :sơ nhị kệ ,tụng thán Phật nhị trí ;thứ lượng (lưỡng) kệ ,thích thán nhị trí 。sơ lượng (lưỡng) kệ khai vi tứ song thích chi :nhất giả 、sơ kệ thán chư Phật nhị trí ,thứ kệ thán Thích Ca nhị trí 。nhị giả 、sơ kệ tổng thán Phật đức ,thứ kệ biệt thán Phật đức 。cố kệ vân 「Phật lực vô sở úy 」,thử minh Phật thật trí ,「cập Phật chư dư Pháp 」vị Phật quyền trí ,dĩ quyền trí duy vi hóa tha cố danh dư Pháp 。tam giả 、sơ kệ thán chí nhân ,cố vân 「thế hùng bất khả lượng 」,thứ kệ thán cực đức ,vị 「Phật lực vô sở úy 」dã 。tứ giả 、sơ kệ thán vô sái biệt trí ,vị nội ngoại tịnh minh 、duyên quán câu tịch ;thứ kệ thán sái biệt trí minh ư cảnh trí ,như thập lực chiếu thập cảnh đẳng 。 「本從無數佛」下,第二兩偈,舉因釋果。二偈為二:初偈舉諸佛因以釋諸佛果,次偈舉釋迦因以釋釋迦果。又初偈舉因釋果,明果深妙眾生不解;次偈舉因釋果,明唯佛能解。又初偈正辨於佛所行因,故果義甚深;次偈明行因得果,故果義微妙。 「bổn tùng vô số Phật 」hạ ,đệ nhị lượng (lưỡng) kệ ,cử nhân thích quả 。nhị kệ vi nhị :sơ kệ cử chư Phật nhân dĩ thích chư Phật quả ,thứ kệ cử Thích Ca nhân dĩ thích Thích Ca quả 。hựu sơ kệ cử nhân thích quả ,minh quả thâm diệu chúng sanh bất giải ;thứ kệ cử nhân thích quả ,minh duy Phật năng giải 。hựu sơ kệ chánh biện ư Phật sở hạnh nhân ,cố quả nghĩa thậm thâm ;thứ kệ Minh Hạnh nhân đắc quả ,cố quả nghĩa vi diệu 。 「如是大果報」下,第二、頌上止言加歎二智。長行前標止言、次釋止言;今但頌釋止言。長行釋止言為二:前明眾生不解,次辨唯佛解;今還頌此二。有十三偈半,開為四章:初一行偈,頌唯佛能解章門;次一偈半,頌眾生不解章門;三有九行半,釋眾生不解章門;次一行半,釋唯佛能解章門。長行前明眾生不解,後明唯佛能解。今偈欲接前偈文,故前明唯佛能解。上半標所解之法,下半出能解之人也。「如是大果報」者,頌十事中果報二句也。性相頌因中二句也。果中有法報二身,因中有外相內性也。 「như thị Đại quả báo 」hạ ,đệ nhị 、tụng thượng chỉ ngôn gia thán nhị trí 。trường hàng tiền tiêu chỉ ngôn 、thứ thích chỉ ngôn ;kim đãn tụng thích chỉ ngôn 。trường hàng thích chỉ ngôn vi nhị :tiền minh chúng sanh bất giải ,thứ biện duy Phật giải ;kim hoàn tụng thử nhị 。hữu thập tam kệ bán ,khai vi tứ chương :sơ nhất hạnh/hành/hàng kệ ,tụng duy Phật năng giải chương môn ;thứ nhất kệ bán ,tụng chúng sanh bất giải chương môn ;tam hữu cửu hạnh/hành/hàng bán ,thích chúng sanh bất giải chương môn ;thứ nhất hạnh/hành/hàng bán ,thích duy Phật năng giải chương môn 。trường hàng tiền minh chúng sanh bất giải ,hậu minh duy Phật năng giải 。kim kệ dục tiếp tiền kệ văn ,cố tiền minh duy Phật năng giải 。thượng bán tiêu sở giải chi Pháp ,hạ bán xuất năng giải chi nhân dã 。「như thị Đại quả báo 」giả ,tụng thập sự trung quả báo nhị cú dã 。tánh tướng tụng nhân trung nhị cú dã 。quả trung hữu Pháp báo nhị thân ,nhân trung hữu ngoại tướng nội tánh dã 。 「是法不可示」下,第二,明眾生不解。上半出所不解之法,下半明不解之人。而言是法不可示者,則上大果報之法,言辭相寂滅,故不可示也。上明無名相中假名相說,故開因果二,然開因果二為欲令悟非因非果不二,故云寂滅。下半明不解之人也。「除諸菩薩眾信力堅固」者,此半行偈為欲釋疑及斥二乘也。言釋疑者,前偈明唯佛能解,次偈云除佛已還一切眾生悉不能解。眾生何由悟佛智耶?是故釋云,除諸菩薩信力堅固能信解耳。至佛之時乃名證解,此如《涅槃經》云「十地菩薩名聞見佛性,唯佛得名眼見佛性」,佛性則是諸佛智慧。故《涅槃》云「佛性者名第一義空,第一義空名為智慧也」。言斥二乘者,既言唯菩薩能信,則顯二乘不能信也。欲令二乘改不信以得信也。 「thị pháp bất khả thị 」hạ ,đệ nhị ,minh chúng sanh bất giải 。thượng bán xuất sở bất giải chi Pháp ,hạ bán minh bất giải chi nhân 。nhi ngôn thị pháp bất khả thị giả ,tức thượng Đại quả báo chi Pháp ,ngôn từ tướng tịch diệt ,cố bất khả thị dã 。thượng minh vô danh tướng trung giả danh tướng thuyết ,cố khai nhân quả nhị ,nhiên khai nhân quả nhị vi dục lệnh ngộ phi nhân phi quả bất nhị ,cố vân tịch diệt 。hạ bán minh bất giải chi nhân dã 。「trừ chư Bồ-tát chúng tín lực kiên cố 」giả ,thử bán hạnh/hành/hàng kệ vi dục thích nghi cập xích nhị thừa dã 。ngôn thích nghi giả ,tiền kệ minh duy Phật năng giải ,thứ kệ vân trừ Phật dĩ hoàn nhất thiết chúng sanh tất bất năng giải 。chúng sanh hà do ngộ Phật trí da ?thị cố thích vân ,trừ chư Bồ-tát tín lực kiên cố năng tín giải nhĩ 。chí Phật chi thời nãi danh chứng giải ,thử như 《Niết Bàn Kinh 》vân 「thập địa Bồ-tát danh văn kiến Phật tánh ,duy Phật đắc danh nhãn kiến Phật tánh 」,Phật tánh tức thị chư Phật trí tuệ 。cố 《Niết-Bàn 》vân 「Phật tánh giả danh đệ nhất nghĩa không ,đệ nhất nghĩa không danh vi trí tuệ dã 」。ngôn xích nhị thừa giả ,ký ngôn duy Bồ Tát năng tín ,tức hiển nhị thừa bất năng tín dã 。dục lệnh nhị thừa cải bất tín dĩ đắc tín dã 。 「諸佛弟子眾」下,第三、逐近前釋眾生不解章門。就文為三:第一、明聲聞人不解;二、明緣覺不解;三、明菩薩不解。三聖尚不解,何況六趣?故自忘言。又最初偈以明六趣不解,故今但辨三乘不解。合而言之,三乘六趣九道眾生並不能知佛智也。所以然者,如來之智非聖非凡、絕緣絕觀,故聖凡眾生不能解也。就聲聞不解開為三章:初、明鈍根聲聞不解;次、明利根聲聞不解;三、明利鈍共思量亦不解也。初,「其力所不堪」者有二種義:一者、對前菩薩能信解,今總序利鈍一切聲聞不能信解,故云其力所不堪。二者、欲明鈍根聲聞不能解於佛智,故云不堪。次兩段,如文易知。「辟支佛利智」下,第二、明緣覺不解。聲聞具舉利鈍,緣覺但舉利者。《智度論》云「鈍根緣覺不及舍利弗等」,故不須舉之。「新發意菩薩」下,第三、明菩薩不解。就文為二:初、明始行菩薩不解,如文。「不退諸菩薩」下,第二、明不退已上菩薩不解。亦得開為二人:初、明小乘人不解,小乘之內有聲聞、緣覺。次、明大乘人不解,大乘之中有初心之與終行。并上六道,合十人也。 「chư Phật đệ tử chúng 」hạ ,đệ tam 、trục cận tiền thích chúng sanh bất giải chương môn 。tựu văn vi tam :đệ nhất 、minh Thanh văn nhân bất giải ;nhị 、minh duyên giác bất giải ;tam 、minh Bồ Tát bất giải 。tam thánh thượng bất giải ,hà huống lục thú ?cố tự vong ngôn 。hựu tối sơ kệ dĩ minh lục thú bất giải ,cố kim đãn biện tam thừa bất giải 。hợp nhi ngôn chi ,tam thừa lục thú cửu đạo chúng sanh tịnh bất năng trai Phật trí dã 。sở dĩ nhiên giả ,Như Lai chi trí phi Thánh phi phàm 、tuyệt duyên tuyệt quán ,cố thánh phàm chúng sanh bất năng giải dã 。tựu Thanh văn bất giải khai vi tam chương :sơ 、minh độn căn Thanh văn bất giải ;thứ 、minh lợi căn Thanh văn bất giải ;tam 、minh lợi độn cọng tư lượng diệc bất giải dã 。sơ ,「kỳ lực sở bất kham 」giả hữu nhị chủng nghĩa :nhất giả 、đối tiền Bồ Tát năng tín giải ,kim tổng tự lợi độn nhất thiết Thanh văn bất năng tín giải ,cố vân kỳ lực sở bất kham 。nhị giả 、dục minh độn căn Thanh văn bất năng giải ư Phật trí ,cố vân bất kham 。thứ lượng (lưỡng) đoạn ,như văn dịch tri 。「Bích Chi Phật lợi trí 」hạ ,đệ nhị 、minh duyên giác bất giải 。Thanh văn cụ cử lợi độn ,duyên giác đãn cử lợi giả 。《Trí độ luận 》vân 「độn căn duyên giác bất cập Xá-lợi-phất đẳng 」,cố bất tu cử chi 。「tân phát tâm Bồ Tát 」hạ ,đệ tam 、minh Bồ Tát bất giải 。tựu văn vi nhị :sơ 、minh thủy hạnh/hành/hàng Bồ Tát bất giải ,như văn 。「bất thoái chư Bồ-tát 」hạ ,đệ nhị 、minh bất thoái dĩ thượng Bồ Tát bất giải 。diệc đắc khai vi nhị nhân :sơ 、minh Tiểu thừa nhân bất giải ,Tiểu thừa chi nội hữu Thanh văn 、duyên giác 。thứ 、minh Đại-Thừa nhân bất giải ,Đại-Thừa chi trung hữu sơ tâm chi dữ chung hạnh/hành/hàng 。tinh thượng lục đạo ,hợp thập nhân dã 。 問: vấn : 二乘及菩薩何故不解也? nhị thừa cập Bồ Tát hà cố bất giải dã ? 答: đáp : 前已釋之,今當更說。二乘所以不解者,以斷常有所得心豈解諸佛不斷不常無所得正觀也? tiền dĩ thích chi ,kim đương cánh thuyết 。nhị thừa sở dĩ bất giải giả ,dĩ đoạn thường hữu sở đắc tâm khởi giải chư Phật bất đoạn bất thường vô sở đắc chánh quán dã ? 問: vấn : 二乘亦有不斷不常,云何言皆是斷常? nhị thừa diệc hữu bất đoạn bất thường ,vân hà ngôn giai thị đoạn thường ? 答: đáp : 二乘乃無凡夫外道斷常,若望諸佛菩薩,裁起心則墮斷常。故《中論》云「若有所受法則墮於斷常」也。言菩薩不解者,直云「因人不知果」,其言易信。今明如《涅槃》云「十住菩薩有所住故見不了了,諸佛如來無所住故見則了了」。 nhị thừa nãi vô phàm phu ngoại đạo đoạn thường ,nhược/nhã vọng chư Phật Bồ-tát ,tài khởi tâm tức đọa đoạn thường 。cố 《trung luận 》vân 「nhược hữu sở thọ pháp tức đọa ư đoạn thường 」dã 。ngôn Bồ Tát bất giải giả ,trực vân 「nhân nhân bất tri quả 」,kỳ ngôn dịch tín 。kim minh như 《Niết-Bàn 》vân 「thập trụ Bồ Tát hữu sở trụ cố kiến bất liễu liễu ,chư Phật Như Lai vô sở trụ cố kiến tức liễu liễu 」。 「又告舍利弗,無漏不思議」,第四、釋唯佛能解章門。「無漏不思議」者,上明二乘無漏者,猶是《成實》、《毘曇》無漏,今總上二乘及菩薩皆名有漏,以有所得心未淨故;今無此諸漏,故云無漏。不思議者,心行斷故不可思,言語滅故不可議,以佛智慧不思議故,凡聖大小所不能解,則釋上義也。下半偈明唯總別二佛所能解也。 「hựu cáo Xá-lợi-phất ,vô lậu bất tư nghị 」,đệ tứ 、thích duy Phật năng giải chương môn 。「vô lậu bất tư nghị 」giả ,thượng minh nhị thừa vô lậu giả ,do thị 《thành thật 》、《Tỳ đàm 》vô lậu ,kim tổng thượng nhị thừa cập Bồ Tát giai danh hữu lậu ,dĩ hữu sở đắc tâm vị tịnh cố ;kim vô thử chư lậu ,cố vân vô lậu 。bất tư nghị giả ,tâm hành đoạn cố bất khả tư ,ngôn ngữ diệt cố bất khả nghị ,dĩ Phật trí tuệ bất tư nghị cố ,phàm Thánh đại tiểu sở bất năng giải ,tức thích thượng nghĩa dã 。hạ bán kệ minh duy tổng biệt nhị Phật sở năng giải dã 。 「舍利弗當知」下,第二大段、分明略說。對前髣髴故云分明,形後廣文稱為略說。此文接上來者,上明九道眾生不解佛智,十方佛能解,恐二乘人自絕不生信受,故今略明權實二智令其生信,故有此文來也。 「Xá-lợi-phất đương tri 」hạ ,đệ nhị Đại đoạn 、phân minh lược thuyết 。đối tiền phảng phất cố vân phân minh ,hình hậu quảng văn xưng vi lược thuyết 。thử văn tiếp thượng lai giả ,thượng minh cửu đạo chúng sanh bất giải Phật trí ,thập phương Phật năng giải ,khủng nhị thừa nhân tự tuyệt bất sanh tín thọ ,cố kim lược minh quyền thật nhị trí lệnh kỳ sanh tín ,cố hữu thử văn lai dã 。 就文為二:初、就諸佛以顯一;次、約釋迦以開三。二章各三。 tựu văn vi nhị :sơ 、tựu chư Phật dĩ hiển nhất ;thứ 、ước Thích Ca dĩ khai tam 。nhị chương các tam 。 初章三者:第一、半行,標諸佛說同;次、半行,勸信;後、半行,正顯實。「諸佛語無異」者,以理既不二,教表於理故教亦無異。又佛恐時眾疑昔三今一語有差別,是故今明佛語無異。又昔說於三非是真實可有迥異,今一乘既是真實則語無迥異也。「當生大信力」者,昔信三乘名為小信,今信一乘名為大信也。「要當說真實」者,諸佛說法適緣不同,或始終俱小、或初後並大、或始小終大、或初大後小,究竟而言,在於後時必定說大,以無有永住四乘、必當成佛,是故在後要說一乘。斯事則決定,故言要當也。 sơ chương tam giả :đệ nhất 、bán hạnh/hành/hàng ,tiêu chư Phật thuyết đồng ;thứ 、bán hạnh/hành/hàng ,khuyến tín ;hậu 、bán hạnh/hành/hàng ,chánh hiển thật 。「chư Phật ngữ vô dị 」giả ,dĩ lý ký bất nhị ,giáo biểu ư lý cố giáo diệc vô dị 。hựu Phật khủng thời chúng nghi tích tam kim nhất ngữ hữu sái biệt ,thị cố kim minh Phật ngữ vô dị 。hựu tích thuyết ư tam phi thị chân thật khả hữu huýnh dị ,kim nhất thừa ký thị chân thật tức ngữ vô huýnh dị dã 。「đương sanh Đại tín lực 」giả ,tích tín tam thừa danh vi tiểu tín ,kim tín nhất thừa danh vi Đại tín dã 。「yếu đương thuyết chân thật 」giả ,chư Phật thuyết Pháp thích duyên bất đồng ,hoặc thủy chung câu tiểu 、hoặc sơ hậu tịnh Đại 、hoặc thủy tiểu chung Đại 、hoặc sơ Đại hậu tiểu ,cứu cánh nhi ngôn ,tại ư hậu thời tất định thuyết Đại ,dĩ vô hữu vĩnh trụ/trú tứ thừa 、tất đương thành Phật ,thị cố tại hậu yếu thuyết nhất thừa 。tư sự tức quyết định ,cố ngôn yếu đương dã 。 次、約釋迦以開三者,初一偈明所對之人,次半行正開權,後半行釋開權意。言「處處著」者,則三界處,以眾生著三界處,故假說三乘引之令出,蓋是為出三界故明三乘,不言道理有三說於三也。又有此文來者,時眾疑云:道理既無三,何故說三?則釋云:為眾生處處著,引之令得出,故說三也。 thứ 、ước Thích Ca dĩ khai tam giả ,sơ nhất kệ minh sở đối chi nhân ,thứ bán hạnh/hành/hàng chánh khai quyền ,hậu bán hạnh/hành/hàng thích khai quyền ý 。ngôn 「xứ xứ trước/trứ 」giả ,tức tam giới xứ/xử ,dĩ chúng sanh trước/trứ tam giới xứ/xử ,cố giả thuyết tam thừa dẫn chi lệnh xuất ,cái thị vi xuất tam giới cố minh tam thừa ,bất ngôn đạo lý hữu tam thuyết ư tam dã 。hựu hữu thử văn lai giả ,thời chúng nghi vân :đạo lý ký vô tam ,hà cố thuyết tam ?tức thích vân :vi chúng sanh xứ xứ trước/trứ ,dẫn chi lệnh đắc xuất ,cố thuyết tam dã 。 「爾時大眾中」下,第二大段、執動疑生申疑致請。就文為二:第一、明生疑;第二、明請說。 「nhĩ thời Đại chúng trung 」hạ ,đệ nhị Đại đoạn 、chấp động nghi sanh thân nghi trí thỉnh 。tựu văn vi nhị :đệ nhất 、minh sanh nghi ;đệ nhị 、minh thỉnh thuyết 。 初文有二:前明疑眾,如文。「各作是念」下,第二、明眾疑。就眾疑為三:一、牒今;二、騰昔;三、今昔互相疑。「何故慇懃稱歎方便」者,上佛具嘆權實、今偏疑方便者,正用方便破二乘執三乘是實故也。又欲前明開方便門、後示真實相,故前疑方便也。又逐近生疑,上偈文最後云「佛以方便力示以三乘教」,今接此文,故前疑方便也。「而作是言」者,此牒上內證實智也。「有所言說」者,牒上智慧門難解也。此二句牒上所不解之法。「一切聲聞辟支佛」者,牒上不解之人。「佛說一解脫」者,第二、牒昔也。昔說三乘同斷煩惱、得有餘一解脫,同滅身智、得無餘一解脫也。「而今不知是義所趣」者,第三、正明今生疑。疑有三:一、疑教;二、疑人;三、自疑。疑教者,今昔互相疑也。昔說三乘所得同,今說大小乘優劣異;昔說三乘所得同大小俱真實,今說大小優劣異,大實小是權。未知昔非而今是,為今非而昔是,為今昔俱非,為今昔並是?故云「而今不知是義所趣」。二、疑人者,所說之教既相違,能說之人應是魔也。三、自疑者,疑所得法,如身子云「我今自於智,疑惑不能了,為是究竟法,為是所行道」也。 sơ văn hữu nhị :tiền minh nghi chúng ,như văn 。「các tác thị niệm 」hạ ,đệ nhị 、minh chúng nghi 。tựu chúng nghi vi tam :nhất 、điệp kim ;nhị 、đằng tích ;tam 、kim tích hỗ tương nghi 。「hà cố ân cần xưng thán phương tiện 」giả ,thượng Phật cụ thán quyền thật 、kim Thiên nghi phương tiện giả ,chánh dụng phương tiện phá nhị thừa chấp tam thừa thị thật cố dã 。hựu dục tiền minh khai phương tiện môn 、hậu thị chân thật tướng ,cố tiền nghi phương tiện dã 。hựu trục cận sanh nghi ,thượng kệ văn tối hậu vân 「Phật dĩ phương tiện lực thị dĩ tam thừa giáo 」,kim tiếp thử văn ,cố tiền nghi phương tiện dã 。「nhi tác thị ngôn 」giả ,thử điệp thượng nội chứng thật trí dã 。「hữu sở ngôn thuyết 」giả ,điệp thượng trí tuệ môn nan giải dã 。thử nhị cú điệp thượng sở bất giải chi Pháp 。「nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật 」giả ,điệp thượng bất giải chi nhân 。「Phật thuyết nhất giải thoát 」giả ,đệ nhị 、điệp tích dã 。tích thuyết tam thừa đồng đoạn phiền não 、đắc hữu dư nhất giải thoát ,đồng diệt thân trí 、đắc vô dư nhất giải thoát dã 。「nhi kim bất tri thị nghĩa sở thú 」giả ,đệ tam 、chánh minh kim sanh nghi 。nghi hữu tam :nhất 、nghi giáo ;nhị 、nghi nhân ;tam 、tự nghi 。nghi giáo giả ,kim tích hỗ tương nghi dã 。tích thuyết tam thừa sở đắc đồng ,kim thuyết Đại Tiểu thừa ưu liệt dị ;tích thuyết tam thừa sở đắc đồng đại tiểu câu chân thật ,kim thuyết đại tiểu ưu liệt dị ,Đại thật tiểu thị quyền 。vị tri tích phi nhi kim thị ,vi kim phi nhi tích thị ,vi kim tích câu phi ,vi kim tích tịnh thị ?cố vân 「nhi kim bất tri thị nghĩa sở thú 」。nhị 、nghi nhân giả ,sở thuyết chi giáo ký tướng vi ,năng thuyết chi nhân ưng thị ma dã 。tam 、tự nghi giả ,nghi sở đắc Pháp ,như Thân tử vân 「ngã kim tự ư trí ,nghi hoặc bất năng liễu ,vi thị cứu cánh Pháp ,vi thị sở hạnh đạo 」dã 。 問: vấn : 上具動三乘之執、生三乘之疑,故佛以方便力示以三乘教。下文云「菩薩聞是法疑網皆已除」,今何故唯二乘生疑、不明菩薩疑? thượng cụ động tam thừa chi chấp 、sanh tam thừa chi nghi ,cố Phật dĩ phương tiện lực thị dĩ tam thừa giáo 。hạ văn vân 「Bồ Tát văn thị pháp nghi võng giai dĩ trừ 」,kim hà cố duy nhị thừa sanh nghi 、bất minh Bồ Tát nghi ? 答: đáp : 以此文責光宅,既明別有偏行六度菩薩,足二乘為三者,何故不明菩薩疑耶?若言略故不說者,菩薩正為偏執之大,何故略大而存小耶?又下三周中皆明三根聲聞得悟,不明菩薩受解,以此推之,知無偏行六度之人也。今所明者,二乘人昔有自保究竟之執,忽聞三非究竟是故生疑,所以此中列之。菩薩之人無有此執,是故今文不列菩薩疑也。 dĩ thử văn trách quang trạch ,ký minh biệt hữu Thiên hạnh/hành/hàng lục độ Bồ Tát ,túc nhị thừa vi tam giả ,hà cố bất minh Bồ Tát nghi da ?nhược/nhã ngôn lược cố bất thuyết giả ,Bồ Tát chánh vi thiên chấp chi Đại ,hà cố lược Đại nhi tồn tiểu da ?hựu hạ tam châu trung giai minh tam căn Thanh văn đắc ngộ ,bất minh Bồ Tát thọ/thụ giải ,dĩ thử thôi chi ,tri vô Thiên hạnh/hành/hàng lục độ chi nhân dã 。kim sở minh giả ,nhị thừa nhân tích hữu tự bảo cứu cánh chi chấp ,hốt văn tam phi cứu cánh thị cố sanh nghi ,sở dĩ thử trung liệt chi 。Bồ Tát chi nhân vô hữu thử chấp ,thị cố kim văn bất liệt Bồ Tát nghi dã 。 問: vấn : 若爾,何故云「菩薩聞是法疑網皆已除」耶? nhược nhĩ ,hà cố vân 「Bồ Tát văn thị pháp nghi võng giai dĩ trừ 」da ? 答: đáp : 下明菩薩疑者,《玄意》中已釋此義,非是自執究竟聞非究竟是故生疑,但疑如來昔何故說三、今何故說一?以菩薩疑與二乘疑異,聞上略說疑心已除,故此中不列。又上偈中唯告二人:一者聲聞,二求緣覺眾,故但二人生疑。 hạ minh Bồ Tát nghi giả ,《huyền ý 》trung dĩ thích thử nghĩa ,phi thị tự chấp cứu cánh văn phi cứu cánh thị cố sanh nghi ,đãn nghi Như Lai tích hà cố thuyết tam 、kim hà cố thuyết nhất ?dĩ Bồ Tát nghi dữ nhị thừa nghi dị ,văn thượng lược thuyết nghi tâm dĩ trừ ,cố thử trung bất liệt 。hựu thượng kệ trung duy cáo nhị nhân :nhất giả Thanh văn ,nhị cầu duyên giác chúng ,cố đãn nhị nhân sanh nghi 。 「爾時舍利弗」下,第二、身子騰疑致請。 「nhĩ thời Xá-lợi-phất 」hạ ,đệ nhị 、Thân tử đằng nghi trí thỉnh 。 問: vấn : 現瑞何故彌勒生疑?正說之中身子騰請? hiện thụy hà cố Di Lặc sanh nghi ?chánh thuyết chi trung Thân tử đằng thỉnh ? 答: đáp : 現瑞通表說一經因果之義,唯佛能了,故窮學未知,所以疑也。正說中偏對身子,是執異之端,故生疑致請也。 hiện thụy thông biểu thuyết nhất Kinh nhân quả chi nghĩa ,duy Phật năng liễu ,cố cùng học vị tri ,sở dĩ nghi dã 。chánh thuyết trung Thiên đối Thân tử ,thị chấp dị chi đoan ,cố sanh nghi trí thỉnh dã 。 問: vấn : 何故須請耶? hà cố tu thỉnh da ? 答: đáp : 《法華論》明有三種義:一者、欲令大眾推覓甚深佛境界故。二者、欲大眾生尊重心畢竟欲聞故。三者、欲令增上慢人離席而去故也。然始終為論,有三止、三請。言三止者:第一、歎法深妙,通明九道眾生不解,唯佛能解故止。九道者,六道及三乘人也。第二、明凡夫人天驚疑故止。第三、明增上慢二乘人誹謗故止。此謂人天乘及聲聞、緣覺四種眾生,聞說一乘不能信受。所以然者,人天起愛、二乘起見,愛見障隔正觀,故不信一乘。又人天著生死樂、二乘著涅槃樂,皆是保於小樂、不堪受佛樂,故須止也。又人天滯有、二乘著空,二見在心不堪受中道法,是故止也。 《Pháp hoa luận 》minh hữu tam chủng nghĩa :nhất giả 、dục lệnh Đại chúng thôi mịch thậm thâm Phật cảnh giới cố 。nhị giả 、dục Đại chúng sanh tôn trọng tâm tất cánh dục văn cố 。tam giả 、dục lệnh tăng thượng mạn nhân ly tịch nhi khứ cố dã 。nhiên thủy chung vi luận ,hữu tam chỉ 、tam thỉnh 。ngôn tam chỉ giả :đệ nhất 、thán pháp thâm diệu ,thông minh cửu đạo chúng sanh bất giải ,duy Phật năng giải cố chỉ 。cửu đạo giả ,lục đạo cập tam thừa nhân dã 。đệ nhị 、minh phàm phu nhân Thiên kinh nghi cố chỉ 。đệ tam 、minh tăng thượng mạn nhị thừa nhân phỉ báng cố chỉ 。thử vị nhân thiên thừa cập Thanh văn 、duyên giác tứ chủng chúng sanh ,văn thuyết nhất thừa bất năng tín thọ 。sở dĩ nhiên giả ,nhân thiên khởi ái 、nhị thừa khởi kiến ,ái kiến chướng cách chánh quán ,cố bất tín nhất thừa 。hựu nhân thiên trước/trứ sanh tử lạc/nhạc 、nhị thừa trước/trứ Niết-Bàn lạc/nhạc ,giai thị bảo ư tiểu lạc/nhạc 、bất kham thọ/thụ Phật lạc/nhạc ,cố tu chỉ dã 。hựu nhân thiên trệ hữu 、nhị thừa trước/trứ không ,nhị kiến tại tâm bất kham thọ/thụ trung đạo Pháp ,thị cố chỉ dã 。 問: vấn : 上何故明九道眾生不解故須止,今但明四乘不解故須止耶? thượng hà cố minh cửu đạo chúng sanh bất giải cố tu chỉ ,kim đãn minh tứ thừa bất giải cố tu chỉ da ? 答: đáp : 上歎佛智甚深,除佛以下九道眾生悉不能測量佛智,是故須止。今將說一乘,四乘眾生不能信受,是故須止。 thượng thán Phật trí thậm thâm ,trừ Phật dĩ hạ cửu đạo chúng sanh tất bất năng trắc lượng Phật trí ,thị cố tu chỉ 。kim tướng thuyết nhất thừa ,tứ thừa chúng sanh bất năng tín thọ ,thị cố tu chỉ 。 言三請者:第一、有疑故請。第二、明大眾過去世種善根,聞即不生疑,故請說。第三、明大眾現在有堪聞之德,聞必信受,是故致請。然既有三請,三止則應不說,但初止在於請前,故唯有二止;詶第三請則便說也。 ngôn tam thỉnh giả :đệ nhất 、hữu nghi cố thỉnh 。đệ nhị 、minh Đại chúng quá khứ thế chủng thiện căn ,văn tức bất sanh nghi ,cố thỉnh thuyết 。đệ tam 、minh Đại chúng hiện tại hữu kham văn chi đức ,văn tất tín thọ ,thị cố trí thỉnh 。nhiên ký hữu tam thỉnh ,tam chỉ tức ưng bất thuyết ,đãn sơ chỉ tại ư thỉnh tiền ,cố duy hữu nhị chỉ ;詶đệ tam thỉnh tức tiện thuyết dã 。 三請二止則為五段。就初請文凡有二別:初、辨生疑;次、明正請。生疑之中前明眾疑,次自疑,如文。「而白佛言」下,申疑致請,則為二別:長行與偈。長行中,前申疑,次請決。就申疑中,前申自疑,後申眾疑。申自疑中,前疑今,次疑昔。 tam thỉnh nhị chỉ tức vi ngũ đoạn 。tựu sơ thỉnh văn phàm hữu nhị biệt :sơ 、biện sanh nghi ;thứ 、minh chánh thỉnh 。sanh nghi chi trung tiền minh chúng nghi ,thứ tự nghi ,như văn 。「nhi bạch Phật ngôn 」hạ ,thân nghi trí thỉnh ,tức vi nhị biệt :trường hàng dữ kệ 。trường hàng trung ,tiền thân nghi ,thứ thỉnh quyết 。tựu thân nghi trung ,tiền thân tự nghi ,hậu thân chúng nghi 。thân tự nghi trung ,tiền nghi kim ,thứ nghi tích 。 問: vấn : 何故稱為第一方便? hà cố xưng vi đệ nhất phương tiện ? 答: đáp : 唯佛獨有善巧。十地已下雖有化物之能,未窮善巧之極,餘人所無故稱第一。又佛乘為第一,昔說三乘為令悟一,則與第一為方便,故名第一也。 duy Phật độc hữu thiện xảo 。Thập Địa dĩ hạ tuy hữu hóa vật chi năng ,vị cùng thiện xảo chi cực ,dư nhân sở vô cố xưng đệ nhất 。hựu Phật thừa vi đệ nhất ,tích thuyết tam thừa vi lệnh ngộ nhất ,tức dữ đệ nhất vi phương tiện ,cố danh đệ nhất dã 。 問: vấn : 前明疑中何故初明眾疑、後序自疑?今申疑中前自疑、後騰眾疑耶? tiền minh nghi trung hà cố sơ minh chúng nghi 、hậu tự tự nghi ?kim thân nghi trung tiền tự nghi 、hậu đằng chúng nghi da ? 答: đáp : 上明欲示先人後己。今辨要先自解縛然後解他人。 thượng minh dục thị tiên nhân hậu kỷ 。kim biện yếu tiên tự giải phược nhiên hậu giải tha nhân 。 「今者四眾」下,第二、騰眾疑也。「唯願世尊」下,第二、請決。為二:初、正請。「世尊」下,騰所請事。正以甚深是故請耳;若是淺近我亦知之,不請說也。就偈文為二:初八行,頌生疑;次頌請決。初文又二:前三行半,牒所疑事;次四行半,正明生疑。「慧日大聖尊」者,請說之中皆有三歎三請,初文明慧日大聖尊者,歎佛有堪決疑之德。日有二義:一、能滅無明之闇;二、能顯一實之理也。此眾會中凡有三聖:一、五通諸仙,謂下聖也。二、諸羅漢等,謂中聖也。三、法身菩薩,謂大聖也。佛於三聖中最大,故言大聖尊。若非大聖,無以能決三聖之疑也。如象沒泥要須象拔之。「久乃說是法」者,上歎決疑人,今嘆法為希有也。「自說得如是」下,正牒所疑事也。初、牒自說、自歎二種章門;次、釋二章門。「自說得如是」等三句,牒自說章門也。「不可思議法」者,牒自歎章門也。「道場所得法」下,釋二章門也。初有五句,釋自說章門;次有三句,釋自歎章門。初半行偈,明佛自說實智;「我意難可測」下,明佛自說權智。「無問而自說」者,此句結成上義也。以初從定起時無人能問佛權實二智,故佛自說也。自歎三句中,初句明自歎因,下兩句明自歎果。佛初從定起自說所得權實二智,自歎所行因果。身子欲為大眾釋佛自說自歎之意,明佛初從定起時無人能問、無人能歎,是故如來自說自歎也。 「kim giả Tứ Chúng 」hạ ,đệ nhị 、đằng chúng nghi dã 。「duy nguyện Thế Tôn 」hạ ,đệ nhị 、thỉnh quyết 。vi nhị :sơ 、chánh thỉnh 。「Thế Tôn 」hạ ,đằng sở thỉnh sự 。chánh dĩ thậm thâm thị cố thỉnh nhĩ ;nhược/nhã thị thiển cận ngã diệc tri chi ,bất thỉnh thuyết dã 。tựu kệ văn vi nhị :sơ bát hạnh/hành/hàng ,tụng sanh nghi ;thứ tụng thỉnh quyết 。sơ văn hựu nhị :tiền tam hành bán ,điệp sở nghi sự ;thứ tứ hạnh/hành/hàng bán ,chánh minh sanh nghi 。「tuệ nhật đại thánh tôn 」giả ,thỉnh thuyết chi trung giai hữu tam thán tam thỉnh ,sơ văn minh tuệ nhật đại thánh tôn giả ,thán Phật hữu kham quyết nghi chi đức 。nhật hữu nhị nghĩa :nhất 、năng diệt vô minh chi ám ;nhị 、năng hiển nhất thật chi lý dã 。thử chúng hội trung phàm hữu tam thánh :nhất 、ngũ thông chư tiên ,vị hạ Thánh dã 。nhị 、chư La-hán đẳng ,vị trung Thánh dã 。tam 、pháp thân Bồ-tát ,vị đại thánh dã 。Phật ư tam thánh trung tối Đại ,cố ngôn đại thánh tôn 。nhược/nhã phi đại thánh ,vô dĩ năng quyết tam thánh chi nghi dã 。như tượng một nê yếu tu tượng bạt chi 。「cửu nãi thuyết thị pháp 」giả ,thượng thán quyết nghi nhân ,kim thán Pháp vi hy hữu dã 。「tự thuyết đắc như thị 」hạ ,chánh điệp sở nghi sự dã 。sơ 、điệp tự thuyết 、tự thán nhị chủng chương môn ;thứ 、thích nhị chương môn 。「tự thuyết đắc như thị 」đẳng tam cú ,điệp tự thuyết chương môn dã 。「bất khả tư nghị Pháp 」giả ,điệp tự thán chương môn dã 。「đạo tràng sở đắc Pháp 」hạ ,thích nhị chương môn dã 。sơ hữu ngũ cú ,thích tự thuyết chương môn ;thứ hữu tam cú ,thích tự thán chương môn 。sơ bán hạnh/hành/hàng kệ ,minh Phật tự thuyết thật trí ;「ngã ý nạn/nan khả trắc 」hạ ,minh Phật tự thuyết quyền trí 。「vô vấn nhi tự thuyết 」giả ,thử cú kết thành thượng nghĩa dã 。dĩ sơ tùng định khởi thời vô nhân năng vấn Phật quyền thật nhị trí ,cố Phật tự thuyết dã 。tự thán tam cú trung ,sơ cú minh tự thán nhân ,hạ lượng (lưỡng) cú minh tự thán quả 。Phật sơ tùng định khởi tự thuyết sở đắc quyền thật nhị trí ,tự thán sở hạnh nhân quả 。Thân tử dục vi Đại chúng thích Phật tự thuyết tự thán chi ý ,minh Phật sơ tùng định khởi thời vô nhân năng vấn 、vô nhân năng thán ,thị cố Như Lai tự thuyết tự thán dã 。 「無漏諸羅漢」下,第二、次辨生疑。又開兩別:初、頌眾疑;次、頌自疑。頌眾疑內又開三別:初一行,頌聲聞眾疑;次半行,頌緣覺眾疑;「諸天龍鬼神」下,頌凡夫眾疑。此三眾則為次第,聲聞眾中有羅漢人,故前頌之;緣覺但有出家因人,是故第二;天龍既劣前二眾,故後列之。「於諸聲聞眾」下,第二、頌自疑,若望昔教則是究竟法,望今則是所行道。 「vô lậu chư La-hán 」hạ ,đệ nhị 、thứ biện sanh nghi 。hựu khai lượng (lưỡng) biệt :sơ 、tụng chúng nghi ;thứ 、tụng tự nghi 。tụng chúng nghi nội hựu khai tam biệt :sơ nhất hạnh/hành/hàng ,tụng Thanh văn chúng nghi ;thứ bán hạnh/hành/hàng ,tụng duyên giác chúng nghi ;「chư Thiên Long quỷ thần 」hạ ,tụng phàm phu chúng nghi 。thử tam chúng tức vi thứ đệ ,Thanh văn chúng trung hữu La-hán nhân ,cố tiền tụng chi ;duyên giác đãn hữu xuất gia nhân nhân ,thị cố đệ nhị ;Thiên Long ký liệt tiền nhị chúng ,cố hậu liệt chi 。「ư chư Thanh văn chúng 」hạ ,đệ nhị 、tụng tự nghi ,nhược/nhã vọng tích giáo tức thị cứu cánh Pháp ,vọng kim tức thị sở hạnh đạo 。 「佛口所生子」下,第二、頌請決。亦開為二:初一行,明聲聞緣覺二眾別請。「時為如實說」者,昔說既其不實請,今如實為說。「諸天龍鬼神」下,第二、合明三眾樂聞請說也。「欲聞具足道」者,昔說二乘既為半字名不具足,今請說一乘滿字教門稱為具足。 「Phật khẩu sở sanh tử 」hạ ,đệ nhị 、tụng thỉnh quyết 。diệc khai vi nhị :sơ nhất hạnh/hành/hàng ,minh Thanh văn Duyên giác nhị chúng biệt thỉnh 。「thời vi như thật thuyết 」giả ,tích thuyết ký kỳ bất thật thỉnh ,kim như thật vi thuyết 。「chư Thiên Long quỷ thần 」hạ ,đệ nhị 、hợp minh tam chúng lạc/nhạc văn thỉnh thuyết dã 。「dục văn cụ túc đạo 」giả ,tích thuyết nhị thừa ký vi án tự danh bất cụ túc ,kim thỉnh thuyết nhất thừa mãn tự giáo môn xưng vi cụ túc 。 「爾時佛告舍利弗」下,此第一止也。 「nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-phất 」hạ ,thử đệ nhất chỉ dã 。 問: vấn : 但應一止,何故再稱止止? đãn ưng nhất chỉ ,hà cố tái xưng chỉ chỉ ? 答: đáp : 《智度論》云「喜之至也,重稱善哉!」今止之極也,再言止止。又二乘人不解故一止也,人天乘不解故一止。又悟理者將理惑教故一止,未悟理者將教惑理故一止。又依文判者,佛自釋云「以天之與人皆當驚疑」,故重言止也。 《Trí độ luận 》vân 「hỉ chi chí dã ,trọng xưng Thiện tai !」kim chỉ chi cực dã ,tái ngôn chỉ chỉ 。hựu nhị thừa nhân bất giải cố nhất chỉ dã ,nhân thiên thừa bất giải cố nhất chỉ 。hựu ngộ lý giả tướng lý hoặc giáo cố nhất chỉ ,vị ngộ lý giả tướng giáo hoặc lý cố nhất chỉ 。hựu y văn phán giả ,Phật tự thích vân 「dĩ Thiên chi dữ nhân giai đương kinh nghi 」,cố trọng ngôn chỉ dã 。 問: vấn : 驚疑有幾種? kinh nghi hữu ki chủng ? 答: đáp : 《法華論》云「總一經始終有五種:一者、損驚怖,謂小乘人執小乘涅槃究竟、謗大乘涅槃,以損於大,名損驚怖。二、多事驚怖,大乘人聞佛道時長行廣,起取小乘果心也。三、顛倒驚怖,則是外道計有我我所,聞此經人法二無我生驚怖心。四者、悔驚怖,如身子悔證小乘果,則此悔心名為驚怖。五者、誑驚怖,謂增上慢人作是念云:何佛誑惑我等耶?名誑驚怖。」此五攝大小凡聖內外事盡也。 《Pháp hoa luận 》vân 「tổng nhất Kinh thủy chung hữu ngũ chủng :nhất giả 、tổn kinh phố ,vị Tiểu thừa nhân chấp Tiểu thừa Niết-Bàn cứu cánh 、báng Đại-Thừa Niết-Bàn ,dĩ tổn ư Đại ,danh tổn kinh phố 。nhị 、đa sự kinh phố ,Đại-Thừa nhân văn Phật đạo thời trường hàng quảng ,khởi thủ Tiểu thừa quả tâm dã 。tam 、điên đảo kinh phố ,tức thị ngoại đạo kế hữu ngã ngã sở ,văn thử Kinh nhân pháp nhị vô ngã sanh kinh phố tâm 。tứ giả 、hối kinh phố ,như Thân tử hối chứng Tiểu thừa quả ,tức thử hối tâm danh vi kinh phố 。ngũ giả 、cuống kinh phố ,vị tăng thượng mạn nhân tác thị niệm vân :hà Phật cuống hoặc ngã đẳng da ?danh cuống kinh phố 。」thử ngũ nhiếp đại tiểu phàm Thánh nội ngoại sự tận dã 。 「舍利弗」下,第二、請說。前、長行,次、偈。長行,前、正請。「所以者何」下,釋請。重言唯願說者,還答上重言止也。二乘能信故稱一唯願,人天堪受又稱唯願。又已悟者因理識教稱一唯願,未悟者藉教悟理又稱一唯願。人天例此可知。「所以者何」下,舉過去世久殖善根以釋請也。就偈文為二:初句正歎,下三句正請。言「法王」者,於今昔權實自在無礙,故稱為王。「唯說願勿慮」下,正請也。初句標請,下兩句釋請。 「Xá-lợi-phất 」hạ ,đệ nhị 、thỉnh thuyết 。tiền 、trường hàng ,thứ 、kệ 。trường hàng ,tiền 、chánh thỉnh 。「sở dĩ giả hà 」hạ ,thích thỉnh 。trọng ngôn duy nguyện thuyết giả ,hoàn đáp thượng trọng ngôn chỉ dã 。nhị thừa năng tín cố xưng nhất duy nguyện ,nhân thiên kham thọ/thụ hựu xưng duy nguyện 。hựu dĩ ngộ giả nhân lý thức giáo xưng nhất duy nguyện ,vị ngộ giả tạ giáo ngộ lý hựu xưng nhất duy nguyện 。nhân thiên lệ thử khả tri 。「sở dĩ giả hà 」hạ ,cử quá khứ thế cửu thực thiện căn dĩ thích thỉnh dã 。tựu kệ văn vi nhị :sơ cú chánh thán ,hạ tam cú chánh thỉnh 。ngôn 「pháp vương 」giả ,ư kim tích quyền thật tự tại vô ngại ,cố xưng vi Vương 。「duy thuyết nguyện vật lự 」hạ ,chánh thỉnh dã 。sơ cú tiêu thỉnh ,hạ lượng (lưỡng) cú thích thỉnh 。 「佛復止舍利弗」下,第二止請也。前長行,次偈。長行,前、標止。但有一止者,意正主增上慢比丘不能信受,故但有一止也。「若說是事」下,釋止。前顯凡夫三善道驚疑故止,次辨增上慢四眾將墜大坑故止。雖舉二人,意在增上慢也。大坑有三:第一、謗法邪見坑,二、謗法業坑。此二為因。三、無間地獄坑,此一為果。如來將說,是故將墜,如其正說必當正墜。偈頌為二,初句標止,三句釋止。偈再言止止者,一止止天人,一止止增上慢。又一止明法妙,一止為鈍根。三句釋止為二,初、明法妙,二句、明鈍根。 「Phật phục chỉ Xá-lợi-phất 」hạ ,đệ nhị chỉ thỉnh dã 。tiền trường hàng ,thứ kệ 。trường hàng ,tiền 、tiêu chỉ 。đãn hữu nhất chỉ giả ,ý chánh chủ tăng thượng mạn Tỳ-kheo bất năng tín thọ ,cố đãn hữu nhất chỉ dã 。「nhược/nhã thuyết thị sự 」hạ ,thích chỉ 。tiền hiển phàm phu tam thiện đạo kinh nghi cố chỉ ,thứ biện tăng thượng mạn Tứ Chúng tướng trụy Đại khanh cố chỉ 。tuy cử nhị nhân ,ý tại tăng thượng mạn dã 。Đại khanh hữu tam :đệ nhất 、báng pháp tà kiến khanh ,nhị 、báng pháp nghiệp khanh 。thử nhị vi nhân 。tam 、Vô gián địa ngục khanh ,thử nhất vi quả 。Như Lai tướng thuyết ,thị cố tướng trụy ,như kỳ chánh thuyết tất đương chánh trụy 。kệ tụng vi nhị ,sơ cú tiêu chỉ ,tam cú thích chỉ 。kệ tái ngôn chỉ chỉ giả ,nhất chỉ chỉ Thiên Nhân ,nhất chỉ chỉ tăng thượng mạn 。hựu nhất chỉ minh pháp diệu ,nhất chỉ vi độn căn 。tam cú thích chỉ vi nhị ,sơ 、minh pháp diệu ,nhị cú 、minh độn căn 。 「爾時舍利弗」下,第三請。前長行,次偈。長行,前、標請,次、釋請。重言唯願者,佛為天人驚疑及增上慢起謗故重止者,今為二人故應說之:一者、如我能解故應為說,二者、自我之外諸餘大眾亦能信解故唯願說之。「今此會中」下,釋請。前明「如我」者,身子上根應前得悟也。「等比」者,身子以外等取中下根人及凡夫比,例亦能信也。「世世已曾從佛受化」者,釋上如我等比能信解也。過去因淺尚受佛化,況現在因深必堪信解也。又不信者少、順教者多,以多言之故應說也。又如來具有口密及以神通,以口密言之則同坐不聞,以神通辨之宜令避席,進退而言不得不說也。 「nhĩ thời Xá-lợi-phất 」hạ ,đệ tam thỉnh 。tiền trường hàng ,thứ kệ 。trường hàng ,tiền 、tiêu thỉnh ,thứ 、thích thỉnh 。trọng ngôn duy nguyện giả ,Phật vi Thiên Nhân kinh nghi cập tăng thượng mạn khởi báng cố trọng chỉ giả ,kim vi nhị nhân cố ưng thuyết chi :nhất giả 、như ngã năng giải cố ưng vi thuyết ,nhị giả 、tự ngã chi ngoại chư dư Đại chúng diệc năng tín giải cố duy nguyện thuyết chi 。「kim thử hội trung 」hạ ,thích thỉnh 。tiền minh 「như ngã 」giả ,Thân tử thượng căn ưng tiền đắc ngộ dã 。「đẳng bỉ 」giả ,Thân tử dĩ ngoại đẳng thủ trung hạ căn nhân cập phàm phu bỉ ,lệ diệc năng tín dã 。「thế thế dĩ tằng tùng Phật thọ/thụ hóa 」giả ,thích thượng như ngã đẳng bỉ năng tín giải dã 。quá khứ nhân thiển thượng thọ/thụ Phật hóa ,huống hiện tại nhân thâm tất kham tín giải dã 。hựu bất tín giả thiểu 、thuận giáo giả đa ,dĩ đa ngôn chi cố ưng thuyết dã 。hựu Như Lai cụ hữu khẩu mật cập dĩ thần thông ,dĩ khẩu mật ngôn chi tức đồng tọa bất văn ,dĩ thần thông biện chi nghi lệnh tị tịch ,tiến/tấn thoái nhi ngôn bất đắc bất thuyết dã 。 偈分為二:初句、稱歎,第二、正請。「無上兩足尊」者,既為兩足之尊,必應為天人說;如其不說,何名兩足尊耶?「願說第一法」者,第二、正請。就文為二:第一、標請;第二、釋請。言「願說第一法」者,標請也。佛乘於三乘之內為第一也。「我為佛長子」,第二、頌上釋請。就文開為二:初二行,頌上身子與大眾堪能信解;第二一行半,明身子大眾渴仰欲聞。就初文又三:半行,頌身子親能信解;又半行,以頌大眾亦能信解;一行,舉古況今釋身子大眾能信解義。長行舉世世受化故請,偈舉世世化物釋請。「我等千二百」下,第二、明身子與大眾渴仰欲聞,亦開三別:初半行,雙牒兩眾;次半行,重請說;後半行,明樂聞法故生大歡喜。聞說一乘並皆成佛,故三根聲聞及分別功德諸大士皆明大喜。 kệ phần vi nhị :sơ cú 、xưng thán ,đệ nhị 、chánh thỉnh 。「vô thượng lượng túc tôn 」giả ,ký vi lưỡng túc chi tôn ,tất ưng vi Thiên Nhân thuyết ;như kỳ bất thuyết ,hà danh lượng túc tôn da ?「nguyện thuyết đệ nhất pháp 」giả ,đệ nhị 、chánh thỉnh 。tựu văn vi nhị :đệ nhất 、tiêu thỉnh ;đệ nhị 、thích thỉnh 。ngôn 「nguyện thuyết đệ nhất pháp 」giả ,tiêu thỉnh dã 。Phật thừa ư tam thừa chi nội vi đệ nhất dã 。「ngã vi Phật trưởng tử 」,đệ nhị 、tụng thượng thích thỉnh 。tựu văn khai vi nhị :sơ nhị hạnh/hành/hàng ,tụng thượng Thân tử dữ Đại chúng kham năng tín giải ;đệ nhị nhất hạnh/hành/hàng bán ,minh Thân tử Đại chúng khát ngưỡng dục văn 。tựu sơ văn hựu tam :bán hạnh/hành/hàng ,tụng Thân tử thân năng tín giải ;hựu bán hạnh/hành/hàng ,dĩ tụng Đại chúng diệc năng tín giải ;nhất hạnh/hành/hàng ,cử cổ huống kim thích Thân tử Đại chúng năng tín giải nghĩa 。trường hàng cử thế thế thọ/thụ hóa cố thỉnh ,kệ cử thế thế hóa vật thích thỉnh 。「ngã đẳng thiên nhị bách 」hạ ,đệ nhị 、minh Thân tử dữ Đại chúng khát ngưỡng dục văn ,diệc khai tam biệt :sơ bán hạnh/hành/hàng ,song điệp lượng (lưỡng) chúng ;thứ bán hạnh/hành/hàng ,trọng thỉnh thuyết ;hậu bán hạnh/hành/hàng ,minh lạc/nhạc văn Pháp cố sanh đại hoan hỉ 。văn thuyết nhất thừa tịnh giai thành Phật ,cố tam căn Thanh văn cập phân biệt công đức chư đại sĩ giai minh Đại hỉ 。 「爾時世尊告舍利弗」下,大段第三。有此文來者,今此以六雙序之:一者、上明略說為利根菩薩,今廣說通為三乘人,謂所為人利鈍一雙也。二者、上略開三顯一動執生疑,今廣開三顯一斷疑生信,謂廣略一雙也。三者、上總動執生疑,今別說斷疑生信,謂總別一雙也。所言總動執生疑者,總動三根人執並令生疑;所言別斷疑生信者,別為三根人三周說法,令三疑斷、三解生。動執生疑則易,故但有一說;斷疑生信則難,故有三周說也。四者、上就稱歎門說,今就授法門說。良醫治病要具二門:一、歎藥門;二、授藥門。諸佛說法亦有二門:初、讚歎一乘門,今正說一乘門,謂歎授一雙也。五者、上密顯一密開三,謂密說門,今明顯開三顯明一,謂顯說門,則顯密一雙也。六者、總判諸佛說法儀式,凡有三門:一、但自說,如《大品經》,現瑞眾集既竟,無有人問而佛自說。二者、一向因他說,如《涅槃》等經,現瑞眾集已竟,要待他問然後乃說。三者、亦自說亦因他說,如《十地》等經,初自說十地名,後因他請廣說十地義。此經亦爾,初明自說,今是因他說,謂自他一雙也。 「nhĩ thời Thế Tôn cáo Xá-lợi-phất 」hạ ,Đại đoạn đệ tam 。hữu thử văn lai giả ,kim thử dĩ lục song tự chi :nhất giả 、thượng minh lược thuyết vi lợi căn Bồ Tát ,kim quảng thuyết thông vi tam thừa nhân ,vị sở vi nhân lợi độn nhất song dã 。nhị giả 、thượng lược khai tam hiển nhất động chấp sanh nghi ,kim quảng khai tam hiển nhất đoạn nghi sanh tín ,vị quảng lược nhất song dã 。tam giả 、thượng tổng động chấp sanh nghi ,kim biệt thuyết đoạn nghi sanh tín ,vị tổng biệt nhất song dã 。sở ngôn tổng động chấp sanh nghi giả ,tổng động tam căn nhân chấp tịnh lệnh sanh nghi ;sở ngôn biệt đoạn nghi sanh tín giả ,biệt vi tam căn nhân tam châu thuyết Pháp ,lệnh tam nghi đoạn 、tam giải sanh 。động chấp sanh nghi tức dịch ,cố đãn hữu nhất thuyết ;đoạn nghi sanh tín tức nạn/nan ,cố hữu tam châu thuyết dã 。tứ giả 、thượng tựu xưng thán môn thuyết ,kim tựu thọ/thụ Pháp môn thuyết 。lương y trì bệnh yếu cụ nhị môn :nhất 、thán dược môn ;nhị 、thọ/thụ dược môn 。chư Phật thuyết Pháp diệc hữu nhị môn :sơ 、tán thán nhất thừa môn ,kim chánh thuyết nhất thừa môn ,vị thán thọ/thụ nhất song dã 。ngũ giả 、thượng mật hiển nhất mật khai tam ,vị mật thuyết môn ,kim minh hiển khai tam hiển minh nhất ,vị hiển thuyết môn ,tức hiển mật nhất song dã 。lục giả 、tổng phán chư Phật thuyết Pháp nghi thức ,phàm hữu tam môn :nhất 、đãn tự thuyết ,như 《đại phẩm Kinh 》,hiện thụy chúng tập ký cánh ,vô hữu nhân vấn nhi Phật tự thuyết 。nhị giả 、nhất hướng nhân tha thuyết ,như 《Niết-Bàn 》đẳng Kinh ,hiện thụy chúng tập dĩ cánh ,yếu đãi tha vấn nhiên hậu nãi thuyết 。tam giả 、diệc tự thuyết diệc nhân tha thuyết ,như 《Thập Địa 》đẳng Kinh ,sơ tự thuyết Thập Địa danh ,hậu nhân tha thỉnh quảng thuyết Thập Địa nghĩa 。thử Kinh diệc nhĩ ,sơ minh tự thuyết ,kim thị nhân tha thuyết ,vị tự tha nhất song dã 。 問: vấn : 初何故自說,後何故因他說? sơ hà cố tự thuyết ,hậu hà cố nhân tha thuyết ? 答: đáp : 《十地論》云「初若不自說,不知為說不說?」故要須自說。後欲令大眾慇懃三請,故因他說。又欲示法深妙無能問者,是故自說。如身子云「道場所得法無能發問者」,我意難可測亦無能問者,故十二部中用無問自說經以開宗也。後因他說者,欲令大眾尊人重法故待請方說。 《thập địa luận 》vân 「sơ nhược/nhã bất tự thuyết ,bất tri vi thuyết bất thuyết ?」cố yếu tu tự thuyết 。hậu dục lệnh Đại chúng ân cần tam thỉnh ,cố nhân tha thuyết 。hựu dục thị Pháp thâm diệu vô năng vấn giả ,thị cố tự thuyết 。như Thân tử vân 「đạo tràng sở đắc Pháp vô năng phát vấn giả 」,ngã ý nạn/nan khả trắc diệc vô năng vấn giả ,cố thập nhị bộ trung dụng vô vấn tự thuyết Kinh dĩ khai tông dã 。hậu nhân tha thuyết giả ,dục lệnh Đại chúng tôn nhân trọng Pháp cố đãi thỉnh phương thuyết 。 就此大章開為三段:第一、法說;第二、譬說;第三、亦法亦譬說。所以有此三說者,法為譬本故前明法說;未解法說故舉喻顯之,故次明譬說;各聞法譬猶未得解,具辨二門方乃取悟,故〈化城〉之前名為法說,〈化城〉之後稱為譬說。又示諸佛內有無礙之智、外有無方之辨,能於一義作種種說,所說雖多不出法之與譬及亦法亦譬。又眾生悟入不同故適化多種,或有樂從法說門入,或有樂從譬說門入,或有樂具從二門入。又初說生大乘聞慧,次說生於思慧,後說生於修慧。又初說上根人得悟,次說中根人得悟,後說下根人得悟。所以然者,上根人一聞則解,中根人再說方悟,下根人三說始解也。 tựu thử Đại chương khai vi tam đoạn :đệ nhất 、pháp thuyết ;đệ nhị 、thí thuyết ;đệ tam 、diệc Pháp diệc thí thuyết 。sở dĩ hữu thử tam thuyết giả ,Pháp vi thí bổn cố tiền minh pháp thuyết ;vị giải pháp thuyết cố cử dụ hiển chi ,cố thứ minh thí thuyết ;các văn Pháp thí do vị đắc giải ,cụ biện nhị môn phương nãi thủ ngộ ,cố 〈hóa thành 〉chi tiền danh vi pháp thuyết ,〈hóa thành 〉chi hậu xưng vi thí thuyết 。hựu thị chư Phật nội hữu vô ngại chi trí 、ngoại hữu vô phương chi biện ,năng ư nhất nghĩa tác chủng chủng thuyết ,sở thuyết tuy đa bất xuất Pháp chi dữ thí cập diệc Pháp diệc thí 。hựu chúng sanh ngộ nhập bất đồng cố thích hóa đa chủng ,hoặc hữu lạc/nhạc tùng pháp thuyết môn nhập ,hoặc hữu lạc/nhạc tùng thí thuyết môn nhập ,hoặc hữu lạc/nhạc cụ tùng nhị môn nhập 。hựu sơ thuyết sanh Đại-Thừa văn tuệ ,thứ thuyết sanh ư tư tuệ ,hậu thuyết sanh ư tu tuệ 。hựu sơ thuyết thượng căn nhân đắc ngộ ,thứ thuyết trung căn nhân đắc ngộ ,hậu thuyết hạ căn nhân đắc ngộ 。sở dĩ nhiên giả ,thượng căn nhân nhất văn tức giải ,trung căn nhân tái thuyết phương ngộ ,hạ căn nhân tam thuyết thủy giải dã 。 問: vấn : 以何惑障三根不解? dĩ hà hoặc chướng tam căn bất giải ? 答: đáp : 此非九十八使。何以知之?羅漢之人四住惑傾而猶未解一實,故知非九十八使也。五住之中正是無明住地,二障之中為智障惑。就此惑中開為三品:輕品之惑障於上根,次品之惑障於中根,重品之惑障於下根。 thử phi cửu thập bát sử 。hà dĩ tri chi ?La-hán chi nhân tứ trụ hoặc khuynh nhi do vị giải nhất thật ,cố tri phi cửu thập bát sử dã 。ngũ trụ chi trung chánh thị vô minh trụ địa ,nhị chướng chi trung vi trí chướng hoặc 。tựu thử hoặc trung khai vi tam phẩm :khinh phẩm chi hoặc chướng ư thượng căn ,thứ phẩm chi hoặc chướng ư trung căn ,trọng phẩm chi hoặc chướng ư hạ căn 。 問: vấn : 此惑云何障三根耶? thử hoặc vân hà chướng tam căn da ? 答: đáp : 由有此惑迷於權實,故不識三乘是權、一乘為實,亦迷一乘本有、二乘本無,故名障三根也。 do hữu thử hoặc mê ư quyền thật ,cố bất thức tam thừa thị quyền 、nhất thừa vi thật ,diệc mê nhất thừa bản hữu 、nhị thừa bản vô ,cố danh chướng tam căn dã 。 三說義中別自有科,如彼廣說。就法說中開為四段:第一、從此文去竟〈方便品〉正明法說;第二、〈譬喻品〉初一長行一偈明上根人領解;第三、從「爾時佛告舍利弗」竟「為諸聲聞說大乘經,名妙法蓮華經,佛所護念」,明如來述成;第四、從「舍利弗!汝於未來世」竟「盡迴向佛道」,明授上根人記。 tam thuyết nghĩa trung biệt tự hữu khoa ,như bỉ quảng thuyết 。tựu pháp thuyết trung khai vi tứ đoạn :đệ nhất 、tòng thử văn khứ cánh 〈Phương Tiện Phẩm 〉chánh minh pháp thuyết ;đệ nhị 、〈thí dụ phẩm 〉sơ nhất trường hàng nhất kệ minh thượng căn nhân lĩnh giải ;đệ tam 、tùng 「nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-phất 」cánh 「vi chư thanh văn thuyết Đại thừa Kinh ,danh Diệu Pháp Liên Hoa Kinh ,Phật sở hộ niệm 」,minh Như Lai thuật thành ;đệ tứ 、tùng 「Xá-lợi-phất !nhữ ư vị lai thế 」cánh 「tận hồi hướng Phật đạo 」,minh thọ/thụ thượng căn nhân kí 。 就初又二:第一、正為上根人法說;第二、從「汝等舍利弗聲聞及菩薩」下,勸弘經。初正說令發菩提心,勸弘經令其修菩薩行。如《華嚴》善財童子詣善知識所皆明二事:一云發菩提心,二修菩薩行。此經稱教菩薩法,亦具二事:初法說,令改小信大,謂發菩提心;後明既得如實悟,還令如實說,令修菩薩行。又初說滅其小執生於大解,謂智慧門;後令弘經則是修慈悲,謂福德門。此經令二乘人具修大乘福慧,故名教菩薩法。 tựu sơ hựu nhị :đệ nhất 、chánh vi thượng căn nhân pháp thuyết ;đệ nhị 、tùng 「nhữ đẳng Xá-lợi-phất Thanh văn cập Bồ Tát 」hạ ,khuyến hoằng Kinh 。sơ chánh thuyết lệnh phát Bồ-đề tâm ,khuyến hoằng Kinh lệnh kỳ tu Bồ Tát hạnh 。như 《hoa nghiêm 》Thiện tài đồng tử nghệ thiện tri thức sở giai minh nhị sự :nhất vân phát Bồ-đề tâm ,nhị tu Bồ Tát hạnh 。thử Kinh xưng giáo Bồ Tát Pháp ,diệc cụ nhị sự :sơ pháp thuyết ,lệnh cải tiểu tín Đại ,vị phát Bồ-đề tâm ;hậu minh ký đắc như thật ngộ ,hoàn lệnh như thật thuyết ,lệnh tu Bồ Tát hạnh 。hựu sơ thuyết diệt kỳ tiểu chấp sanh ư Đại giải ,vị trí tuệ môn ;hậu lệnh hoằng Kinh tức thị tu từ bi ,vị phước đức môn 。thử Kinh lệnh nhị thừa nhân cụ tu Đại-Thừa phước tuệ ,cố danh giáo Bồ Tát Pháp 。 就初為二:一、長行;二、偈頌。長行為二:一、緣起;二、正說。緣起有三:初、許說誡聽;二、簡不淨眾;三、歎淨眾。初有三句:初句明不得不說。以請既會理稱機,佛若不說則乖理失機,故云「豈得不說」。「汝今諦聽」下,第二、誡聽也。「諦聽」令生聞慧,「善思」令生思慧,「念之」令生修慧。又「諦聽」令離散亂心如不覆器,「善思」令其悟解如不臭器,「念之」令其憶持如不漏器。「吾當為汝」下,第三、許為說也。 tựu sơ vi nhị :nhất 、trường hàng ;nhị 、kệ tụng 。trường hàng vi nhị :nhất 、duyên khởi ;nhị 、chánh thuyết 。duyên khởi hữu tam :sơ 、hứa thuyết giới thính ;nhị 、giản bất tịnh chúng ;tam 、thán tịnh chúng 。sơ hữu tam cú :sơ cú minh bất đắc bất thuyết 。dĩ thỉnh ký hội lý xưng ky ,Phật nhược/nhã bất thuyết tức quai lý thất ky ,cố vân 「khởi đắc bất thuyết 」。「nhữ kim đế thính 」hạ ,đệ nhị 、giới thính dã 。「đế thính 」lệnh sanh văn tuệ ,「thiện tư 」lệnh sanh tư tuệ ,「niệm chi 」lệnh sanh tu tuệ 。hựu 「đế thính 」lệnh ly tán loạn tâm như bất phước khí ,「thiện tư 」lệnh kỳ ngộ giải như bất xú khí ,「niệm chi 」lệnh kỳ ức trì như bất lậu khí 。「ngô đương vi nhữ 」hạ ,đệ tam 、hứa vi thuyết dã 。 「說此語時」下,第二,簡不淨眾也。就文亦三:第一句、正明罪人退席。「所以者何」下,第二、釋起去所由。凡有二義:一者、罪根深重;二者、有增上慢。又有二義:一者、大乘中有失;二者、小乘中有失。所言「罪」者,定執小乘謂為究竟,乖大乘理故稱為罪。故《涅槃經》云「求二乘者名為不善」。所言「根」者凡有二義:一者、過去修習小乘故稱為根;二者、因此執小遂生謗大故名為根。所言「深重」者,為釋疑故來,若封執小乘遂障隔大者,三根聲聞亦執小乘應隔於大,何故五千獨去而三根住耶?是故釋云:五千罪根深重,十方諸佛不能拔濟,是故退席。三根之人雖習小乘,罪根輕淺故獨住也。 「thuyết thử ngữ thời 」hạ ,đệ nhị ,giản bất tịnh chúng dã 。tựu văn diệc tam :đệ nhất cú 、chánh minh tội nhân thoái tịch 。「sở dĩ giả hà 」hạ ,đệ nhị 、thích khởi khứ sở do 。phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、tội căn thâm trọng ;nhị giả 、hữu tăng thượng mạn 。hựu hữu nhị nghĩa :nhất giả 、Đại-Thừa trung hữu thất ;nhị giả 、Tiểu thừa trung hữu thất 。sở ngôn 「tội 」giả ,định chấp Tiểu thừa vị vi cứu cánh ,quai Đại-Thừa lý cố xưng vi tội 。cố 《Niết Bàn Kinh 》vân 「cầu nhị thừa giả danh vi bất thiện 」。sở ngôn 「căn 」giả phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、quá khứ tu tập Tiểu thừa cố xưng vi căn ;nhị giả 、nhân thử chấp tiểu toại sanh báng Đại cố danh vi căn 。sở ngôn 「thâm trọng 」giả ,vi thích nghi cố lai ,nhược/nhã phong chấp Tiểu thừa toại chướng cách Đại giả ,tam căn Thanh văn diệc chấp Tiểu thừa ưng cách ư Đại ,hà cố ngũ thiên độc khứ nhi tam căn trụ/trú da ?thị cố thích vân :ngũ thiên tội căn thâm trọng ,thập phương chư Phật bất năng bạt tế ,thị cố thoái tịch 。tam căn chi nhân tuy tập Tiểu thừa ,tội căn khinh thiển cố độc trụ/trú dã 。 「及增上慢」者,第二,上明執小有障大之失,此明於小乘內自復有失,實未得小乘道果,謂得小乘道果故名為失。又罪根深重者,明過去世失,以於過去障他聽說大乘,是故現在不聞正法;及增上慢謂現在之失,於現在世值釋迦佛修習小乘,未得小果謂得小果,復謂此果以為究竟,不受大法故名為失。又以此失簡諸餘聲聞,諸餘聲聞但有執小之失,無有未得小果謂得小果,是故餘人在坐、五千退席。未得道諦謂得道諦,未證滅諦謂證滅諦,故言「未得謂得、未證謂證」,則釋上增上慢義。「有如此失者」,總結上二失也。「世尊默然而不制止」者,第三句,以住即有二損,故佛不制之。一者、聞則起謗墮惡道,二者、未來當作障隔大乘因緣。 「cập tăng thượng mạn 」giả ,đệ nhị ,thượng minh chấp tiểu hữu chướng Đại chi thất ,thử minh ư Tiểu thừa nội tự phục hưũ thất ,thật vị đắc Tiểu thừa đạo quả ,vị đắc Tiểu thừa đạo quả cố danh vi thất 。hựu tội căn thâm trọng giả ,minh quá khứ thế thất ,dĩ ư quá khứ chướng tha thính thuyết Đại-Thừa ,thị cố hiện tại bất văn chánh pháp ;cập tăng thượng mạn vị hiện tại chi thất ,ư hiện tại thế trị Thích Ca Phật tu tập Tiểu thừa ,vị đắc tiểu quả vị đắc tiểu quả ,phục vị thử quả dĩ vi cứu cánh ,bất thọ/thụ đại pháp cố danh vi thất 。hựu dĩ thử thất giản chư dư Thanh văn ,chư dư Thanh văn đãn hữu chấp tiểu chi thất ,vô hữu vị đắc tiểu quả vị đắc tiểu quả ,thị cố dư nhân tại tọa 、ngũ thiên thoái tịch 。vị đắc đạo đế vị đắc đạo đế ,vị chứng diệt đế vị chứng diệt đế ,cố ngôn 「vị đắc vị đắc 、vị chứng vị chứng 」,tức thích thượng tăng thượng mạn nghĩa 。「hữu như thử thất giả 」,tổng kết thượng nhị thất dã 。「Thế Tôn mặc nhiên nhi bất chế chỉ 」giả ,đệ tam cú ,dĩ trụ/trú tức hữu nhị tổn ,cố Phật bất chế chi 。nhất giả 、văn tức khởi báng đọa ác đạo ,nhị giả 、vị lai đương tác chướng cách Đại thừa nhân duyên 。 「爾時佛告舍利弗」下,第三、歎淨眾。文有四句:一、歎淨眾;二、毀不淨眾;三、誡聽;四者、受旨。《智度論》云「枝葉不堪為用,如五千人無法器用,雖能聞一乘,不能發菩提心修菩薩行紹佛業,是故無用。貞實堪有柱樑之用,如淨眾是法器,聞經堪有紹佛業用」。「舍利弗如是」下,毀不淨眾,上明住則有二損,今明去有兩益:一、現在無起謗法之罪,未來不招苦報。二者、聞上略說作未來信解因也。復誡聽者有二義:一者、五千起席大眾擾動,故重令諦聽。二者、既是淨器,堪聞法故令諦聽也。次、受旨,如文易知。 「nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-phất 」hạ ,đệ tam 、thán tịnh chúng 。văn hữu tứ cú :nhất 、thán tịnh chúng ;nhị 、hủy bất tịnh chúng ;tam 、giới thính ;tứ giả 、thọ/thụ chỉ 。《Trí độ luận 》vân 「chi diệp bất kham vi dụng ,như ngũ thiên nhân vô Pháp khí dụng ,tuy năng văn nhất thừa ,bất năng phát Bồ-đề tâm tu Bồ Tát hạnh thiệu Phật nghiệp ,thị cố vô dụng 。trinh thật kham hữu trụ lương chi dụng ,như tịnh chúng thị pháp khí ,văn Kinh kham hữu thiệu Phật nghiệp dụng 」。「Xá-lợi-phất như thị 」hạ ,hủy bất tịnh chúng ,thượng minh trụ/trú tức hữu nhị tổn ,kim minh khứ hữu lượng (lưỡng) ích :nhất 、hiện tại vô khởi báng pháp chi tội ,vị lai bất chiêu khổ báo 。nhị giả 、văn thượng lược thuyết tác vị lai tín giải nhân dã 。phục giới thính giả hữu nhị nghĩa :nhất giả 、ngũ thiên khởi tịch Đại chúng nhiễu động ,cố trọng lệnh đế thính 。nhị giả 、ký thị tịnh khí ,kham văn Pháp cố lệnh đế thính dã 。thứ 、thọ/thụ chỉ ,như văn dịch tri 。 問: vấn : 五千之徒既不堪聞《法華》,何故不從定起則以神力令其起去? ngũ thiên chi đồ ký bất kham văn 《Pháp hoa 》,hà cố bất tùng định khởi tức dĩ thần lực lệnh kỳ khởi khứ ? 答: đáp : 初從定起則以神力令其起去,便不得聞於略說作未來得度因緣,若聞於廣說則起誹謗現在無益,以佛明見三世,故有遣不遣也。又初歎佛二智,身子未請,無因緣故不得遣之。今待請後許說,宜須簡眾方始得遣也。 sơ tùng định khởi tức dĩ thần lực lệnh kỳ khởi khứ ,tiện bất đắc văn ư lược thuyết tác vị lai đắc độ nhân duyên ,nhược/nhã văn ư quảng thuyết tức khởi phỉ báng hiện tại vô ích ,dĩ Phật minh kiến tam thế ,cố hữu khiển bất khiển dã 。hựu sơ thán Phật nhị trí ,Thân tử vị thỉnh ,vô nhân duyên cố bất đắc khiển chi 。kim đãi thỉnh hậu hứa thuyết ,nghi tu giản chúng phương thủy đắc khiển dã 。 問: vấn : 若佛知住起謗故不為說者,《釋論》明喜根、勝意二人,勝意執小、喜根悟大,遂為勝意說大乘,而勝意便誹謗墮大地獄,未來因此畢苦果而得解脫。今何不為說耶? nhược/nhã Phật tri trụ/trú khởi báng cố bất vi thuyết giả ,《thích luận 》minh hỉ căn 、Thắng ý nhị nhân ,Thắng ý chấp tiểu 、hỉ căn ngộ Đại ,toại vi Thắng ý thuyết Đại-Thừa ,nhi Thắng ý tiện phỉ báng đọa đại địa ngục ,vị lai nhân thử tất khổ quả nhi đắc giải thoát 。kim hà bất vi thuyết da ? 答: đáp : 去住俱起誹謗者則應為說,如喜根知勝意聞說與不說終自起謗,故為其說,法作未來得度因緣也。今去則有益、住則有損,故遣令去也。以理言之可有三句:一、聞而起謗故不為說,如五千之徒。二、聞必起謗而為說,如常不輕也。三、知其起謗亦說亦不說,如五千是也。初為生未來善,故令其聞略開三顯一;畏其現在謗,故不為廣說也。 khứ trụ/trú câu khởi phỉ báng giả tức ưng vi thuyết ,như hỉ căn tri Thắng ý văn thuyết dữ bất thuyết chung tự khởi báng ,cố vi kỳ thuyết ,Pháp tác vị lai đắc độ nhân duyên dã 。kim khứ tức hữu ích 、trụ/trú tức hữu tổn ,cố khiển lệnh khứ dã 。dĩ lý ngôn chi khả hữu tam cú :nhất 、văn nhi khởi báng cố bất vi thuyết ,như ngũ thiên chi đồ 。nhị 、văn tất khởi báng nhi vi thuyết ,như Thường-bất-khinh dã 。tam 、tri kỳ khởi báng diệc thuyết diệc bất thuyết ,như ngũ thiên thị dã 。sơ vi sanh vị lai thiện ,cố lệnh kỳ văn lược khai tam hiển nhất ;úy kỳ hiện tại báng ,cố bất vi quảng thuyết dã 。 問: vấn : 聞略說何故不起謗? văn lược thuyết hà cố bất khởi báng ? 答: đáp : 有三種人:一者、上根,菩薩聞略說則解。二、中根,則聲聞人,聞略說生疑,疑是解津堪聞廣說。三、下根,謂五千之徒,聞略說冥然不解,聞廣說則起疑謗。又有三品人:一、俱不聞廣,略謂下品人也。二、聞略不聞廣,謂中品人也。三、廣略俱聞,謂上品人也。 hữu tam chủng nhân :nhất giả 、thượng căn ,Bồ Tát văn lược thuyết tức giải 。nhị 、trung căn ,tức Thanh văn nhân ,văn lược thuyết sanh nghi ,nghi thị giải tân kham văn quảng thuyết 。tam 、hạ căn ,vị ngũ thiên chi đồ ,văn lược thuyết minh nhiên bất giải ,văn quảng thuyết tức khởi nghi báng 。hựu hữu tam phẩm nhân :nhất 、câu bất văn quảng ,lược vị hạ phẩm nhân dã 。nhị 、văn lược bất văn quảng ,vị trung phẩm nhân dã 。tam 、quảng lược câu văn ,vị thượng phẩm nhân dã 。 問: vấn : 如《華嚴》五百聲聞,雖復在座不見不聞,今何不爾耶? như 《hoa nghiêm 》ngũ bách Thanh văn ,tuy phục tại tọa bất kiến bất văn ,kim hà bất nhĩ da ? 答: đáp : 適緣不同,可得兩經互現,而今明眾起去者,欲證佛語不虛。上既言皆當驚疑,及增上慢人將墜於大坑,故今明五千之徒則其人也。二者、欲增住眾敬心,明預聞之徒殖因已久宜應欣慶。又罪重之人不堪聞法,則是嘆法深妙。然此眾可具二義:一者、或是實行之人;二者、是化眾,如《涅槃》現童子及金剛神也。 thích duyên bất đồng ,khả đắc lượng (lưỡng) Kinh hỗ hiện ,nhi kim minh chúng khởi khứ giả ,dục chứng Phật ngữ bất hư 。thượng ký ngôn giai đương kinh nghi ,cập tăng thượng mạn nhân tướng trụy ư Đại khanh ,cố kim minh ngũ thiên chi đồ tức kỳ nhân dã 。nhị giả 、dục tăng trụ/trú chúng kính tâm ,minh dự văn chi đồ thực nhân dĩ cửu nghi ưng hân khánh 。hựu tội trọng chi nhân bất kham văn Pháp ,tức thị thán Pháp thâm diệu 。nhiên thử chúng khả cụ nhị nghĩa :nhất giả 、hoặc thị thật hạnh/hành/hàng chi nhân ;nhị giả 、thị hóa chúng ,như 《Niết-Bàn 》hiện Đồng tử cập Kim Cương thần dã 。 問: vấn : 何因緣故,同稟小乘教有得聞《法華》信解,有不聞耶? hà nhân duyên cố ,đồng bẩm Tiểu thừa giáo hữu đắc văn 《Pháp hoa 》tín giải ,hữu bất văn da ? 答: đáp : 可具四句:一者、始習學大乘終亦聞大乘,此人懸信。二者、始習大乘,中志斯意,故初為其說小,小心稍改故終為說大,此人聞《法華》亦信。三者、本學大乘而後聞說大乘便退取小,如《大品》六十菩薩成羅漢。又至《涅槃經》,雖聞有佛性而猶成羅漢。以此例之,聞《法華》亦有成羅漢者,如此之人聞大亦信也。四者、有始學小乘而終聞說大,此人多不生信,以其習小乘日久,若聞大乘乖其本心故不生信也。 khả cụ tứ cú :nhất giả 、thủy tập học Đại-Thừa chung diệc văn Đại-Thừa ,thử nhân huyền tín 。nhị giả 、thủy tập Đại-Thừa ,trung chí tư ý ,cố sơ vi kỳ thuyết tiểu ,tiểu tâm sảo cải cố chung vi thuyết Đại ,thử nhân văn 《Pháp hoa 》diệc tín 。tam giả 、bổn học Đại-Thừa nhi hậu văn thuyết Đại-Thừa tiện thoái thủ tiểu ,như 《Đại phẩm 》lục thập Bồ Tát thành La-hán 。hựu chí 《Niết Bàn Kinh 》,tuy văn hữu Phật tánh nhi do thành La-hán 。dĩ thử lệ chi ,văn 《Pháp hoa 》diệc hữu thành La-hán giả ,như thử chi nhân văn Đại diệc tín dã 。tứ giả 、hữu thủy học Tiểu thừa nhi chung văn thuyết Đại ,thử nhân đa bất sanh tín ,dĩ kỳ tập Tiểu thừa nhật cửu ,nhược/nhã văn Đại-Thừa quai kỳ bản tâm cố bất sanh tín dã 。 「佛告舍利弗如是妙法」下,前第一明緣起,則是淨器;今第二、正說,明授妙法也。非淨器無以受妙法,非妙法無以授淨器,故此二種必須相稱。就正說文凡有四門:初、辨一乘真實門;二、明二乘方便門;三、示得失門;四、勸信受奉持門。所以明此四門者,靈山之會大機已熟應聞大法,故辨一乘真實門;既示今一乘為真實,宜開昔三為方便,故辨三乘方便門。初門明今一乘真實,後門序昔三為方便,蓋是明一化始終理無不極,若能信一實三權則是得非失,如其不信則是失非得,故有第三得失門也。得失之理既彰,次勸捨失從得信受奉持,故有第四勸信門也。又有此四門者,一乘真實門謂根本法輪,諸佛出世但為明一大事因緣,謂一道清淨則根本法輪也。但眾生薄福鈍根不堪受一道,是故於一佛乘方便說三,謂支末法輪。既從一起三還欲令籍三通一,若能知三為歸一則是得非失,如其保三不受一是失而非得,故得失門明收末歸本法輪。既序始終一化三輪事周,然後始得勸物信受,故有第四勸信門也。 「Phật cáo Xá-lợi-phất như thị diệu pháp 」hạ ,tiền đệ nhất minh duyên khởi ,tức thị tịnh khí ;kim đệ nhị 、chánh thuyết ,minh thọ/thụ diệu pháp dã 。phi tịnh khí vô dĩ thọ/thụ diệu pháp ,phi diệu pháp vô dĩ thọ/thụ tịnh khí ,cố thử nhị chủng tất tu tướng xưng 。tựu chánh thuyết văn phàm hữu tứ môn :sơ 、biện nhất thừa chân thật môn ;nhị 、minh nhị thừa phương tiện môn ;tam 、thị đắc thất môn ;tứ 、khuyến tín thọ phụng trì môn 。sở dĩ minh thử tứ môn giả ,Linh Sơn chi hội Đại ky dĩ thục ưng văn đại pháp ,cố biện nhất thừa chân thật môn ;ký thị kim nhất thừa vi chân thật ,nghi khai tích tam vi phương tiện ,cố biện tam thừa phương tiện môn 。sơ môn minh kim nhất thừa chân thật ,hậu môn tự tích tam vi phương tiện ,cái thị minh nhất hóa thủy chung lý vô bất cực ,nhược/nhã năng tín nhất thật tam quyền tức thị đắc phi thất ,như kỳ bất tín tức thị thất phi đắc ,cố hữu đệ tam đắc thất môn dã 。đắc thất chi lý ký chương ,thứ khuyến xả thất tùng đắc tín thọ phụng trì ,cố hữu đệ tứ khuyến tín môn dã 。hựu hữu thử tứ môn giả ,nhất thừa chân thật môn vị căn bản pháp luân ,chư Phật xuất thế đãn vi minh nhất đại sự nhân duyên ,vị nhất đạo thanh tịnh tức căn bản pháp luân dã 。đãn chúng sanh bạc phước độn căn bất kham thọ/thụ nhất đạo ,thị cố ư nhất Phật thừa phương tiện thuyết tam ,vị chi mạt Pháp luân 。ký tùng nhất khởi tam hoàn dục lệnh tịch tam thông nhất ,nhược/nhã năng tri tam vi quy nhất tức thị đắc phi thất ,như kỳ bảo tam bất thọ/thụ nhất thị thất nhi phi đắc ,cố đắc thất môn minh thu mạt quy bản Pháp luân 。ký tự thủy chung nhất hóa tam luân sự châu ,nhiên hậu thủy đắc khuyến vật tín thọ ,cố hữu đệ tứ khuyến tín môn dã 。 就一乘真實門又開三別:一、釋迦自說一乘真實門,亦云自開宗門;二、引諸佛證釋門;三、明釋迦順同門。所以有此三門者,釋迦當今教主故前自開宗,恐物不信故引諸佛為證,證明事竟然後始得順同也。就初章之內又開三門:一、讚歎門;二、不虛門;三、顯教意門。所以有此三門者,讚歎令生信解,不虛抑其誹謗,開解杜惑。緣由既竟,故正明顯教意也。初文二句,一法、二譬。「如是妙法」者,此顯一部之旨歸,則是先明一乘真實,題以示之也。妙有二種:一者、體妙,謂非一非三言忘慮絕。二者、用妙,非三非一,不知何以美之,為對昔三強歎為一。故《注法華經》云「非三非一盡相為妙,非大非小通物為法」也。蓋是什肇舊宗,非今新釋也。「時乃說之」者,歎法希逢,增敬信之情也。遠而言之,如後文說億億萬劫至不可議諸佛世尊時說是經,近而言之,釋迦一化四十餘年之所未說今始說之,故知希有。「如優曇鉢華時一現耳」者,此譬上時乃說之言也。河西道朗云:「此言靈瑞華,又云空起華。天竺有樹而無其華,若輪王出世此華則現。」明眾生若應聞一乘教成法輪王者,諸佛世尊乃說是經,故靈瑞華為輪王之相,《法華》為成佛之徵。「舍利弗!汝等當信」下,第二、明不虛門。將明昔三今一則言似相違,恐物不信,是故今明佛語不虛,勸物信受。「舍利弗!諸佛隨宜」下,第三、明顯教意門。上之二句乃是緣由,今此一章始明正說。就顯教意復開二別:一、明眾生不解教意門;二、明唯佛能解教意門。「隨宜所說意趣難解」者,此標二章門也:初、標隨宜所說門;次、標意趣難解門。諸佛說法隨二種說:一、隨現實說;二、隨機宜說。說一乘者,謂隨理實說也。說三乘者,謂隨機宜說也。理實無三而說三者,隨機宜說也。「意趣難解」者,上明隨宜所說教,今明教所表理也。言三意若三,斯不名難解,良由言三意不三,言近而意遠,是故意趣難解。又意若住不三,亦不名難解,今言不三者,明其非是三,非謂是非三,斯則心無所寄乃契玄宗,故名難解。「所以者何」下,釋上二門也。初、釋隨宜門;次、釋意趣難解門也。「我以無數方便」者,或邪或正、或順或違,悉是善巧故名方便。又悉令悟入一道清淨示種種化,為一道作緣由階漸,故名方便。「種種因緣」者,所以示邪正不同、違順等化者,是良由眾生根性非一、入道各有由籍故也,故云「種種因緣」也。「譬喻言辭演說諸法」者,上明無數方便總明八相成道之正,及示九十六術之邪,或作調達、善星之違,或示阿難、羅云之順,故總明一切善巧。今別明說法一事。說法之內不出二門:一者、種種譬喻;二者、種種言辭。從「無數方便」至「種種說法」,總攝釋迦一切教也。「是法非思量分別之所能解」者,此釋意趣難解章門也。如來說一切教,為令眾生悟入一道。故下文云「於一切法以智方便而演說之」,其所說法皆悉到於一切智地,稟三乘教者思量分別於三,終不解三教意也。又五乘以五心分別,終不解言五意不五,故言非思量分別之所能解。又有所得心名思量分別,故《攝大乘論》云「分別是菩薩煩惱也」。 tựu nhất thừa chân thật môn hựu khai tam biệt :nhất 、Thích Ca tự thuyết nhất thừa chân thật môn ,diệc vân tự khai tông môn ;nhị 、dẫn chư Phật chứng thích môn ;tam 、minh Thích Ca thuận đồng môn 。sở dĩ hữu thử tam môn giả ,Thích Ca đương kim giáo chủ cố tiền tự khai tông ,khủng vật bất tín cố dẫn chư Phật vi chứng ,chứng minh sự cánh nhiên hậu thủy đắc thuận đồng dã 。tựu sơ chương chi nội hựu khai tam môn :nhất 、tán thán môn ;nhị 、bất hư môn ;tam 、hiển giáo ý môn 。sở dĩ hữu thử tam môn giả ,tán thán lệnh sanh tín giải ,bất hư ức kỳ phỉ báng ,khai giải đỗ hoặc 。duyên do ký cánh ,cố chánh minh hiển giáo ý dã 。sơ văn nhị cú ,nhất pháp 、nhị thí 。「như thị diệu pháp 」giả ,thử hiển nhất bộ chi chỉ quy ,tức thị tiên minh nhất thừa chân thật ,Đề dĩ thị chi dã 。diệu hữu nhị chủng :nhất giả 、thể diệu ,vị phi nhất phi tam ngôn vong lự tuyệt 。nhị giả 、dụng diệu ,phi tam phi nhất ,bất tri hà dĩ mỹ chi ,vi đối tích tam cường thán vi nhất 。cố 《chú Pháp Hoa Kinh 》vân 「phi tam phi nhất tận tướng vi diệu ,phi Đại phi tiểu thông vật vi Pháp 」dã 。cái thị thập triệu cựu tông ,phi kim tân thích dã 。「thời nãi thuyết chi 」giả ,thán pháp hy phùng ,tăng kính tín chi Tình dã 。viễn nhi ngôn chi ,như hậu văn thuyết ức ức vạn kiếp chí bất khả nghị chư Phật Thế tôn thời thuyết thị Kinh ,cận nhi ngôn chi ,Thích Ca nhất hóa tứ thập dư niên chi sở vị thuyết kim thủy thuyết chi ,cố tri hy hữu 。「như ưu-đàm-bát hoa thời nhất hiện nhĩ 」giả ,thử thí thượng thời nãi thuyết chi ngôn dã 。hà Tây đạo lãng vân :「thử ngôn linh thụy hoa ,hựu vân không khởi hoa 。Thiên-Trúc hữu thụ/thọ nhi vô kỳ hoa ,nhược/nhã luân Vương xuất thế thử hoa tức hiện 。」minh chúng sanh nhược/nhã ưng văn nhất thừa giáo thành Pháp luân Vương giả ,chư Phật Thế tôn nãi thuyết thị Kinh ,cố linh thụy hoa vi luân Vương chi tướng ,《Pháp hoa 》vi thành Phật chi trưng 。「Xá-lợi-phất !nhữ đẳng đương tín 」hạ ,đệ nhị 、minh bất hư môn 。tướng minh tích tam kim nhất tức ngôn tự tướng vi ,khủng vật bất tín ,thị cố kim minh Phật ngữ bất hư ,khuyến vật tín thọ 。「Xá-lợi-phất !chư Phật tùy nghi 」hạ ,đệ tam 、minh hiển giáo ý môn 。thượng chi nhị cú nãi thị duyên do ,kim thử nhất chương thủy minh chánh thuyết 。tựu hiển giáo ý phục khai nhị biệt :nhất 、minh chúng sanh bất giải giáo ý môn ;nhị 、minh duy Phật năng giải giáo ý môn 。「tùy nghi sở thuyết ý thú nạn/nan giải 」giả ,thử tiêu nhị chương môn dã :sơ 、tiêu tùy nghi sở thuyết môn ;thứ 、tiêu ý thú nạn/nan giải môn 。chư Phật thuyết Pháp tùy nhị chủng thuyết :nhất 、tùy hiện thật thuyết ;nhị 、tùy ky nghi thuyết 。thuyết nhất thừa giả ,vị tùy lý thật thuyết dã 。thuyết tam thừa giả ,vị tùy ky nghi thuyết dã 。lý thật vô tam nhi thuyết tam giả ,tùy ky nghi thuyết dã 。「ý thú nạn/nan giải 」giả ,thượng minh tùy nghi sở thuyết giáo ,kim minh giáo sở biểu lý dã 。ngôn tam ý nhược/nhã tam ,tư bất danh nạn/nan giải ,lương do ngôn tam ý bất tam ,ngôn cận nhi ý viễn ,thị cố ý thú nạn/nan giải 。hựu ý nhược/nhã trụ/trú bất tam ,diệc bất danh nạn/nan giải ,kim ngôn bất tam giả ,minh kỳ phi thị tam ,phi vị thị phi tam ,tư tức tâm vô sở kí nãi khế huyền tông ,cố danh nạn/nan giải 。「sở dĩ giả hà 」hạ ,thích thượng nhị môn dã 。sơ 、thích tùy nghi môn ;thứ 、thích ý thú nạn/nan giải môn dã 。「ngã dĩ vô số phương tiện 」giả ,hoặc tà hoặc chánh 、hoặc thuận hoặc vi ,tất thị thiện xảo cố danh phương tiện 。hựu tất lệnh ngộ nhập nhất đạo thanh tịnh thị chủng chủng hóa ,vi nhất đạo tác duyên do giai tiệm ,cố danh phương tiện 。「chủng chủng nhân duyên 」giả ,sở dĩ thị tà chánh bất đồng 、vi thuận đẳng hóa giả ,thị lương do chúng sanh căn tánh phi nhất 、nhập đạo các hữu do tịch cố dã ,cố vân 「chủng chủng nhân duyên 」dã 。「thí dụ ngôn từ diễn thuyết chư Pháp 」giả ,thượng minh vô số phương tiện tổng minh bát tướng thành đạo chi chánh ,cập thị cửu thập lục thuật chi tà ,hoặc tác Điều đạt 、thiện tinh chi vi ,hoặc thị A-nan 、La-vân chi thuận ,cố tổng minh nhất thiết thiện xảo 。kim biệt minh thuyết Pháp nhất sự 。thuyết Pháp chi nội bất xuất nhị môn :nhất giả 、chủng chủng thí dụ ;nhị giả 、chủng chủng ngôn từ 。tùng 「vô số phương tiện 」chí 「chủng chủng thuyết Pháp 」,tổng nhiếp Thích Ca nhất thiết giáo dã 。「thị pháp phi tư lượng phân biệt chi sở năng giải 」giả ,thử thích ý thú nạn/nan giải chương môn dã 。Như Lai thuyết nhất thiết giáo ,vi lệnh chúng sanh ngộ nhập nhất đạo 。cố hạ văn vân 「ư nhất thiết Pháp dĩ trí phương tiện nhi diễn thuyết chi 」,kỳ sở thuyết pháp giai tất đáo ư nhất thiết trí địa ,bẩm tam thừa giáo giả tư lượng phân biệt ư tam ,chung bất giải tam giáo ý dã 。hựu ngũ thừa dĩ ngũ tâm phân biệt ,chung bất giải ngôn ngũ ý bất ngũ ,cố ngôn phi tư lượng phân biệt chi sở năng giải 。hựu hữu sở đắc tâm danh tư lượng phân biệt ,cố 《Nhiếp Đại Thừa Luận 》vân 「phân biệt thị Bồ Tát phiền não dã 」。 「唯有諸佛乃能知之」者,上來明眾生不解教意門,此第二、明唯佛能解門。亦初、標唯佛能解。「所以者何」下,釋諸佛能解。釋意云:諸佛唯為一大事故出現世,是故說一切教皆為顯一也。「舍利弗!云何名諸佛」下,前舉一大事以釋教意,今次傳釋一大事,將欲釋之故提起為章門也。次、明開示悟入四句釋章門也。釋此四門不同,今略明三義;一者、依舊解云,初開佛知見謂明道理,次後三句悟前道理發生三慧,故有示悟入也。二、就《法華論》釋之。所言「開」者,明無上義,唯除如來一切智能更無餘事,故言開佛知見,令眾生知得清淨故。如來知見者,謂如來能證如實義故。如〈壽量品〉云「如來如實知見三界之相,無有生死若退若出,亦無在世及滅度者,非實非虛非如非異」,此則如來法界也。所言「示」者,明同義,謂聲聞、辟支佛及佛法身平等。法身平等者,三乘佛性法身更無差別故。所言「悟」者,明不知義,以二乘人不知究竟唯一佛乘,故今欲令知故言悟。所言「入」者,為令證不退轉地示現與無量智業故。詳論此意,四門則為次第:初明開佛知見,則歎佛知見為無上;雖歎佛知見為無上,或謂獨佛有此知見二乘所無,是故第二次明三乘人同有佛性法身,但佛悟佛性故名法身,二乘猶隱故稱佛性;雖三乘人同有佛性法身,但二乘人不知唯有一乘無有二乘,今欲令知故次說悟佛知見;既知唯一佛性無有二乘則證不退轉,故次說入佛知見。《論》又兩番釋後三句:所言示者,為諸菩薩有疑心者令知如實修行故。又復入者,未發菩提心者令發心故,已發心者令入大法故。又復入者,令捨聲聞果入大菩提故。又復悟者,令外道眾生生覺悟故。此釋意與前異者,前四句並約化聲聞,今意明化菩薩及外道。此經正化聲聞,次化菩薩并及外道,化此三人則總收一切令同歸佛乘也。今次依《智度論》及《涅槃經》,言雖有四句不出二門,初之二句明能化門,後之二句明所化門。能化門中有大開之與曲示,所化門中有始悟之與終入,故此四門無義不攝。所言開者,眾生佛性名佛知見,佛性亦名一乘。《涅槃經》言「畢竟有二種:一者莊嚴畢竟,二者究竟畢竟。莊嚴畢竟者謂六波羅蜜,究竟畢竟者一切眾生所得一乘。一乘者名為佛性,以是義故我說一切眾生悉有佛性、一切眾生悉有一乘,以無明覆故不能得見。」為眾生故說佛性名之為開,既為眾生說則是為眾生開,所以開佛性者,令眾生除無明煩惱、使得清淨。開佛性,則是德無不圓,使得清淨謂累無不盡。所言示者,曲示五性差別之義,故名為示。如《涅槃》云「掘出金藏故,普示眾生諸覺寶藏」,故名示也。所言悟者,大開曲示二門既竟,今次知有佛性名之為悟,修行證之故稱為入。知有佛性謂十信以上也,證入佛性謂妙覺地已還也。舉始及終位無不攝。次、結章,如文。 「duy hữu chư Phật nãi năng tri chi 」giả ,thượng lai minh chúng sanh bất giải giáo ý môn ,thử đệ nhị 、minh duy Phật năng giải môn 。diệc sơ 、tiêu duy Phật năng giải 。「sở dĩ giả hà 」hạ ,thích chư Phật năng giải 。thích ý vân :chư Phật duy vi nhất đại sự cố xuất hiện thế ,thị cố thuyết nhất thiết giáo giai vi hiển nhất dã 。「Xá-lợi-phất !vân hà danh chư Phật 」hạ ,tiền cử nhất đại sự dĩ thích giáo ý ,kim thứ truyền thích nhất đại sự ,tướng dục thích chi cố Đề khởi vi chương môn dã 。thứ 、minh khai thị ngộ nhập tứ cú thích chương môn dã 。thích thử tứ môn bất đồng ,kim lược minh tam nghĩa ;nhất giả 、y cựu giải vân ,sơ khai Phật tri kiến vị minh đạo lý ,thứ hậu tam cú ngộ tiền đạo lý phát sanh tam tuệ ,cố hữu thị ngộ nhập dã 。nhị 、tựu 《Pháp hoa luận 》thích chi 。sở ngôn 「khai 」giả ,minh vô thượng nghĩa ,duy trừ Như Lai nhất thiết trí năng cánh vô dư sự ,cố ngôn khai Phật tri kiến ,lệnh chúng sanh tri đắc thanh tịnh cố 。Như Lai tri kiến giả ,vi Như Lai năng chứng như thật nghĩa cố 。như 〈thọ lượng phẩm 〉vân 「Như Lai như thật tri kiến tam giới chi tướng ,vô hữu sanh tử nhược/nhã thoái nhược/nhã xuất ,diệc vô tại thế cập diệt độ giả ,phi thật phi hư phi như phi dị 」,thử tức Như Lai Pháp giới dã 。sở ngôn 「thị 」giả ,minh đồng nghĩa ,vị Thanh văn 、Bích Chi Phật cập Phật Pháp thân bình đẳng 。Pháp thân bình đẳng giả ,tam thừa Phật tánh Pháp thân cánh vô sái biệt cố 。sở ngôn 「ngộ 」giả ,minh bất tri nghĩa ,dĩ nhị thừa nhân bất tri cứu cánh duy nhất Phật thừa ,cố kim dục lệnh tri cố ngôn ngộ 。sở ngôn 「nhập 」giả ,vi lệnh chứng bất thoái chuyển địa thị hiện dữ vô lượng trí nghiệp cố 。tường luận thử ý ,tứ môn tức vi thứ đệ :sơ minh khai Phật tri kiến ,tức thán Phật tri kiến vi vô thượng ;tuy thán Phật tri kiến vi vô thượng ,hoặc vị độc Phật hữu thử tri kiến nhị thừa sở vô ,thị cố đệ nhị thứ minh tam thừa nhân đồng hữu Phật tánh Pháp thân ,đãn Phật ngộ Phật tánh cố danh Pháp thân ,nhị thừa do ẩn cố xưng Phật tánh ;tuy tam thừa nhân đồng hữu Phật tánh Pháp thân ,đãn nhị thừa nhân bất tri duy hữu nhất thừa vô hữu nhị thừa ,kim dục lệnh tri cố thứ thuyết ngộ Phật tri kiến ;ký tri duy nhất Phật tánh vô hữu nhị thừa tức chứng bất thoái chuyển ,cố thứ thuyết nhập Phật tri kiến 。《luận 》hựu lượng (lưỡng) phiên thích hậu tam cú :sở ngôn thị giả ,vi chư Bồ-tát hữu nghi tâm giả lệnh tri như thật tu hành cố 。hựu phục nhập giả ,vị phát Bồ-đề tâm giả lệnh phát tâm cố ,dĩ phát tâm giả lệnh nhập đại pháp cố 。hựu phục nhập giả ,lệnh xả Thanh văn quả nhập Đại bồ-đề cố 。hựu phục ngộ giả ,lệnh ngoại đạo chúng sanh sanh giác ngộ cố 。thử thích ý dữ tiền dị giả ,tiền tứ cú tịnh ước hóa Thanh văn ,kim ý minh hóa Bồ-tát cập ngoại đạo 。thử Kinh chánh hóa Thanh văn ,thứ hóa Bồ-tát tinh cập ngoại đạo ,hóa thử tam nhân tức tổng thu nhất thiết lệnh đồng quy Phật thừa dã 。kim thứ y 《Trí độ luận 》cập 《Niết Bàn Kinh 》,ngôn tuy hữu tứ cú bất xuất nhị môn ,sơ chi nhị cú minh năng hóa môn ,hậu chi nhị cú minh sở hóa môn 。năng hóa môn trung hữu Đại khai chi dữ khúc thị ,sở hóa môn trung hữu thủy ngộ chi dữ chung nhập ,cố thử tứ môn vô nghĩa bất nhiếp 。sở ngôn khai giả ,chúng sanh Phật tánh danh Phật tri kiến ,Phật tánh diệc danh nhất thừa 。《Niết Bàn Kinh 》ngôn 「tất cánh hữu nhị chủng :nhất giả trang nghiêm tất cánh ,nhị giả cứu cánh tất cánh 。trang nghiêm tất cánh giả vị lục Ba la mật ,cứu cánh tất cánh giả nhất thiết chúng sanh sở đắc nhất thừa 。nhất thừa giả danh vi Phật tánh ,dĩ thị nghĩa cố ngã thuyết nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tánh 、nhất thiết chúng sanh tất hữu nhất thừa ,dĩ vô minh phước cố bất năng đắc kiến 。」vi chúng sanh cố thuyết Phật tánh danh chi vi khai ,ký vi chúng sanh thuyết tức thị vi chúng sanh khai ,sở dĩ khai Phật tánh giả ,lệnh chúng sanh trừ vô minh phiền não 、sử đắc thanh tịnh 。khai Phật tánh ,tức thị đức vô bất viên ,sử đắc thanh tịnh vị luy vô bất tận 。sở ngôn thị giả ,khúc thị ngũ tánh sái biệt chi nghĩa ,cố danh vi thị 。như 《Niết-Bàn 》vân 「quật xuất kim tạng cố ,phổ thị chúng sanh chư giác Bảo Tạng 」,cố danh thị dã 。sở ngôn ngộ giả ,Đại khai khúc thị nhị môn ký cánh ,kim thứ tri hữu Phật tánh danh chi vi ngộ ,tu hành chứng chi cố xưng vi nhập 。tri hữu Phật tánh vị thập tín dĩ thượng dã ,chứng nhập Phật tánh vị diệu giác địa dĩ hoàn dã 。cử thủy cập chung vị vô bất nhiếp 。thứ 、kết/kiết chương ,như văn 。 問: vấn : 已知開示悟入,云何名諸佛知見? dĩ tri khai thị ngộ nhập ,vân hà danh chư Phật tri kiến ? 答: đáp : 上已略明,今次廣述。蓋是波若異名、正觀別目。今依此經則是四智:一者、一切智;二、一切種智;三、自然智;四、無師智。言一切智者,知六道眾生本來寂滅、一切眾生本來是佛也。言一切種智者,雖知本來寂滅,於眾生常不寂滅,故於道未始二、於緣未始一。於道未始二,故六道常法身;於緣未始一,故法身常六道。六道常法身,名為一切智;法身常六道,名為一切種智。任運知此二法,名為自然智。此三不從師得,稱無師智。此之四智,為三世諸佛心,一切眾生宜應恒以此四為觀行,則是初心佛也。 thượng dĩ lược minh ,kim thứ quảng thuật 。cái thị ba nhược dị danh 、chánh quán biệt mục 。kim y thử Kinh tức thị tứ trí :nhất giả 、nhất thiết trí ;nhị 、nhất thiết chủng trí ;tam 、tự nhiên trí ;tứ 、vô sư trí 。ngôn nhất thiết trí giả ,tri lục đạo chúng sanh bản lai tịch diệt 、nhất thiết chúng sanh bản lai thị Phật dã 。ngôn nhất thiết chủng trí giả ,tuy tri bản lai tịch diệt ,ư chúng sanh thường bất tịch diệt ,cố ư đạo vị thủy nhị 、ư duyên vị thủy nhất 。ư đạo vị thủy nhị ,cố lục đạo thường Pháp thân ;ư duyên vị thủy nhất ,cố Pháp thân thường lục đạo 。lục đạo thường Pháp thân ,danh vi nhất thiết trí ;Pháp thân thường lục đạo ,danh vi nhất thiết chủng trí 。nhâm vận tri thử nhị Pháp ,danh vi tự nhiên trí 。thử tam bất tùng sư đắc ,xưng vô sư trí 。thử chi tứ trí ,vi tam thế chư Phật tâm ,nhất thiết chúng sanh nghi ưng hằng dĩ thử tứ vi quán hạnh/hành/hàng ,tức thị sơ tâm Phật dã 。 「諸佛如來但教化菩薩事」者,上明唯為一道故出世,今明唯教一人也。 「chư Phật Như Lai đãn giáo hóa Bồ-tát sự 」giả ,thượng minh duy vi nhất đạo cố xuất thế ,kim minh duy giáo nhất nhân dã 。 問: vấn : 諸佛教化五乘眾生,云何唯教菩薩一人耶? chư Phật giáo hóa ngũ thừa chúng sanh ,vân hà duy giáo Bồ Tát nhất nhân da ? 答: đáp : 雖說五教為顯一理,雖教五人亦為成一人,是為言託於五、意在於一。又所求之道既一,求道之人亦一,故言但教菩薩也。 tuy thuyết ngũ giáo vi hiển nhất lý ,tuy giáo ngũ nhân diệc vi thành nhất nhân ,thị vi ngôn thác ư ngũ 、ý tại ư nhất 。hựu sở cầu chi đạo ký nhất ,cầu đạo chi nhân diệc nhất ,cố ngôn đãn giáo Bồ Tát dã 。 「諸有所作常為一事」者,上明說於一理、為教一人,據口業也。今明諸有所作者,謂動靜四儀及以三業一切所作,皆為顯一理、悉為教一人也。「如來但以一佛乘故為眾生說法,無有餘乘若二若三」者,所以有此文來者,為釋成上三句義也。良由道理唯一、道理無三,是故諸佛唯為一事故出世、唯為教一人,乃至諸有所作皆為顯一事也。此文有二句:第一句明道理唯有一,故諸佛依於一理但說一乘,故云「但以一佛乘為眾生說法」也。「無有餘乘若二若三」者,上明道理唯有一佛乘,今明道理無有餘乘。餘乘者則緣覺、聲聞乘也。緣覺乘為第二,聲聞乘為第三,故言無有餘乘若二若三。 「chư hữu sở tác thường vi nhất sự 」giả ,thượng minh thuyết ư nhất lý 、vi giáo nhất nhân ,cứ khẩu nghiệp dã 。kim minh chư hữu sở tác giả ,vị động tĩnh tứ nghi cập dĩ tam nghiệp nhất thiết sở tác ,giai vi hiển nhất lý 、tất vi giáo nhất nhân dã 。「Như Lai đãn dĩ nhất Phật thừa cố vi chúng sanh thuyết Pháp ,vô hữu dư thừa nhược/nhã nhị nhược/nhã tam 」giả ,sở dĩ hữu thử văn lai giả ,vi thích thành thượng tam cú nghĩa dã 。lương do đạo lý duy nhất 、đạo lý vô tam ,thị cố chư Phật duy vi nhất sự cố xuất thế 、duy vi giáo nhất nhân ,nãi chí chư hữu sở tác giai vi hiển nhất sự dã 。thử văn hữu nhị cú :đệ nhất cú minh đạo lý duy hữu nhất ,cố chư Phật y ư nhất lý đãn thuyết nhất thừa ,cố vân 「đãn dĩ nhất Phật thừa vi chúng sanh thuyết Pháp 」dã 。「vô hữu dư thừa nhược/nhã nhị nhược/nhã tam 」giả ,thượng minh đạo lý duy hữu nhất Phật thừa ,kim minh đạo lý vô hữu dư thừa 。dư thừa giả tức duyên giác 、Thanh văn thừa dã 。duyên giác thừa vi đệ nhị ,Thanh văn thừa vi đệ tam ,cố ngôn vô hữu dư thừa nhược/nhã nhị nhược/nhã tam 。 問: vấn : 何故知然? hà cố tri nhiên ? 答: đáp : 數之次第謂一二三,上既言但以一佛乘,是故今明無有第二乘、第三乘,此是從上數以至下,故為次第。所以前明佛乘有者,為欲釋成上唯有一事,故前明唯有一也。文相歷然,不應更有異釋。有人言:若二者,聲聞、緣覺二乘也;若三者,謂三乘之中大乘也。有人言:若二者,大、小二乘也。有人言:若二者,人、天乘也;若三者,謂三乘也。此悉非解,不須破之。「一切十方諸佛法亦如是」者,所以有此文來者,上明唯有一乘,無有餘乘若二若三。時眾謂釋迦獨作此判則不信受,是故今引十方諸佛為證,非獨我明唯有一乘無有餘乘,十方諸佛亦如是說也。 số chi thứ đệ vị nhất nhị tam ,thượng ký ngôn đãn dĩ nhất Phật thừa ,thị cố kim minh vô hữu đệ nhị thừa 、đệ tam thừa ,thử thị tòng thượng số dĩ chí hạ ,cố vi thứ đệ 。sở dĩ tiền minh Phật thừa hữu giả ,vi dục thích thành thượng duy hữu nhất sự ,cố tiền minh duy hữu nhất dã 。văn tướng lịch nhiên ,bất ưng cánh hữu dị thích 。hữu nhân ngôn :nhược/nhã nhị giả ,Thanh văn 、duyên giác nhị thừa dã ;nhược/nhã tam giả ,vị tam thừa chi trung Đại-Thừa dã 。hữu nhân ngôn :nhược/nhã nhị giả ,Đại 、tiểu nhị thừa dã 。hữu nhân ngôn :nhược/nhã nhị giả ,nhân 、thiên thừa dã ;nhược/nhã tam giả ,vị tam thừa dã 。thử tất phi giải ,bất tu phá chi 。「nhất thiết thập phương chư Phật Pháp diệc như thị 」giả ,sở dĩ hữu thử văn lai giả ,thượng minh duy hữu nhất thừa ,vô hữu dư thừa nhược/nhã nhị nhược/nhã tam 。thời chúng vị Thích Ca độc tác thử phán tức bất tín thọ ,thị cố kim dẫn thập phương chư Phật vi chứng ,phi độc ngã minh duy hữu nhất thừa vô hữu dư thừa ,thập phương chư Phật diệc như thị thuyết dã 。 「過去諸佛」下,第二、引證門說。就文為二:初、別引三世諸佛為證;次、總引三世諸佛為證。一一門皆具三句:一、化主;二、教門;三、稟教人。此三則是良醫、妙藥及以病人。又化主則佛寶,教門為法寶,稟教人則是僧寶。就教中有二句:初、總序一切教也。《法華論》云「因緣者,謂三乘法,三乘法但有名字無有實義也。譬喻者,如從牛出乳,乳喻小乘;從乳出醍醐,醍醐喻大乘也。」「是法皆為一佛乘故」,第二句、明教所表理也。稟教人亦二句,始則聞五乘等教,終則得於一切種智。「舍利弗!是諸佛但教化菩薩」,上別明三世諸佛教意,今總明三世諸佛教意。所以有此文來者,上釋迦開宗門明但為教一人、唯為顯一理;三世佛教門未作此說,故今明之也。 「quá khứ chư Phật 」hạ ,đệ nhị 、dẫn chứng môn thuyết 。tựu văn vi nhị :sơ 、biệt dẫn tam thế chư Phật vi chứng ;thứ 、tổng dẫn tam thế chư Phật vi chứng 。nhất nhất môn giai cụ tam cú :nhất 、hóa chủ ;nhị 、giáo môn ;tam 、bẩm giáo nhân 。thử tam tức thị lương y 、diệu dược cập dĩ ệnh nhân 。hựu hóa chủ tức Phật bảo ,giáo môn vi pháp bảo ,bẩm giáo nhân tức thị tăng bảo 。tựu giáo trung hữu nhị cú :sơ 、tổng tự nhất thiết giáo dã 。《Pháp hoa luận 》vân 「nhân duyên giả ,vị tam thừa Pháp ,tam thừa Pháp đãn hữu danh tự vô hữu thật nghĩa dã 。thí dụ giả ,như tùng ngưu xuất nhũ ,nhũ dụ Tiểu thừa ;tùng nhũ xuất thể hồ ,thể hồ dụ Đại-Thừa dã 。」「thị pháp giai vi nhất Phật thừa cố 」,đệ nhị cú 、minh giáo sở biểu lý dã 。bẩm giáo nhân diệc nhị cú ,thủy tức văn ngũ thừa đẳng giáo ,chung tức đắc ư nhất thiết chủng trí 。「Xá-lợi-phất !thị chư Phật đãn giáo hóa Bồ-tát 」,thượng biệt minh tam thế chư Phật giáo ý ,kim tổng minh tam thế chư Phật giáo ý 。sở dĩ hữu thử văn lai giả ,thượng Thích Ca khai tông môn minh đãn vi giáo nhất nhân 、duy vi hiển nhất lý ;tam thế Phật giáo môn vị tác thử thuyết ,cố kim minh chi dã 。 「舍利弗!我今亦復如是」下,此第三、明順同門,以三世諸佛既作此說,釋迦順而同之亦作此說,以理既無二故諸佛道同,若不信釋迦之言則違三世佛教,罪之太也;若信釋迦之言則信三世佛說,則福之深也。為明勸信故辨順同也。就文為兩:初、明顯一;次、明破二。顯一之中,初、明教門;次、辨教所表理。「知諸眾生有種種欲」者,五乘欲樂不同也。「深心所著」者,習五乘欲深,是故著於五乘也。「隨其本性」者,習欲既深則便成性,性不可改隨而說之。「以種種因緣」者,上明知機,今明順機說教也。「舍利弗!如此皆為得一佛乘」者,上明教門,今謂教所表理也。「十方世界中尚無二乘何況有三」者,上明有一,今明無二也。二乘不知唯有一,是故明有一;不知無有二,是故今破二。又欲發後方便說三,是故先明道理無三也。但此經破二凡有三門:一者、用一破二。如前云「唯有一佛乘,無有餘乘若二若三」,後偈亦云「唯有一事實,餘二則非真」,是為以一破二。二者、以二破三。則如今文「尚無二乘何況有三」,二乘者緣覺也,三乘者聲聞也。緣覺為勝於理尚無,聲聞為劣豈當得有?此意明至理尚不可有二,何況有三耶?又作此破者,法華之會乃通為三乘而正破聲聞,故〈譬喻品〉云「為諸聲聞說大乘經」,是以今舉無緣覺之勝指斥聲聞之劣,此名以二破三也。三者、以三破二。明於一佛乘方便說三,三既是權,二豈是實耶?前之二門以無斥有,後之一門以權破實。 「Xá-lợi-phất !ngã kim diệc phục như thị 」hạ ,thử đệ tam 、minh thuận đồng môn ,dĩ tam thế chư Phật ký tác thử thuyết ,Thích Ca thuận nhi đồng chi diệc tác thử thuyết ,dĩ lý ký vô nhị cố chư Phật đạo đồng ,nhược/nhã bất tín Thích Ca chi ngôn tức vi tam thế Phật giáo ,tội chi thái dã ;nhược/nhã tín Thích Ca chi ngôn tức tín tam thế Phật thuyết ,tức phước chi thâm dã 。vi minh khuyến tín cố biện thuận đồng dã 。tựu văn vi lượng (lưỡng) :sơ 、minh hiển nhất ;thứ 、minh phá nhị 。hiển nhất chi trung ,sơ 、minh giáo môn ;thứ 、biện giáo sở biểu lý 。「tri chư chúng sanh hữu chủng chủng dục 」giả ,ngũ thừa dục lạc/nhạc bất đồng dã 。「thâm tâm sở trước/trứ 」giả ,tập ngũ thừa dục thâm ,thị cố trước/trứ ư ngũ thừa dã 。「tùy kỳ bổn tánh 」giả ,tập dục ký thâm tức tiện thành tánh ,tánh bất khả cải tùy nhi thuyết chi 。「dĩ chủng chủng nhân duyên 」giả ,thượng minh tri ky ,kim minh thuận ky thuyết giáo dã 。「Xá-lợi-phất !như thử giai vi đắc nhất Phật thừa 」giả ,thượng minh giáo môn ,kim vị giáo sở biểu lý dã 。「thập phương thế giới trung thượng vô nhị thừa hà huống hữu tam 」giả ,thượng minh hữu nhất ,kim minh vô nhị dã 。nhị thừa bất tri duy hữu nhất ,thị cố minh hữu nhất ;bất tri vô hữu nhị ,thị cố kim phá nhị 。hựu dục phát hậu phương tiện thuyết tam ,thị cố tiên minh đạo lý vô tam dã 。đãn thử Kinh phá nhị phàm hữu tam môn :nhất giả 、dụng nhất phá nhị 。như tiền vân 「duy hữu nhất Phật thừa ,vô hữu dư thừa nhược/nhã nhị nhược/nhã tam 」,hậu kệ diệc vân 「duy hữu nhất sự thật ,dư nhị tức phi chân 」,thị vi dĩ nhất phá nhị 。nhị giả 、dĩ nhị phá tam 。tức như kim văn 「thượng vô nhị thừa hà huống hữu tam 」,nhị thừa giả duyên giác dã ,tam thừa giả Thanh văn dã 。duyên giác vi thắng ư lý thượng vô ,Thanh văn vi liệt khởi đương đắc hữu ?thử ý minh chí lý thượng bất khả hữu nhị ,hà huống hữu tam da ?hựu tác thử phá giả ,Pháp hoa chi hội nãi thông vi tam thừa nhi chánh phá Thanh văn ,cố 〈thí dụ phẩm 〉vân 「vi chư thanh văn thuyết Đại thừa Kinh 」,thị dĩ kim cử vô duyên giác chi thắng chỉ xích Thanh văn chi liệt ,thử danh dĩ nhị phá tam dã 。tam giả 、dĩ tam phá nhị 。minh ư nhất Phật thừa phương tiện thuyết tam ,tam ký thị quyền ,nhị khởi thị thật da ?tiền chi nhị môn dĩ vô xích hữu ,hậu chi nhất môn dĩ quyền phá thật 。 「舍利弗!諸佛出於世」下,第二、明三乘方便門。所以有此文來者,有近、遠二義。所言遠者,上之三門既明一乘是真實,則宜辨昔三為方便,蓋明今昔始終權實兩教意也。次明近相生者,從前以一破二及借二破三,時眾疑云:道理唯一,尚無有二何況有三者。如來是體理之人,初出世則應宣說唯有一理無有三乘,何因緣故道理有一而不說一?無有三乘而說三耶?豈非無而言有、有而言無,欺誑我耶?是故釋云:雖道理有一無三,但為汝等五濁障深不堪受一,是故諸佛方便說三;過在眾生,咎非諸佛也。令二乘人深自悔責歸仰如來。 「Xá-lợi-phất !chư Phật xuất ư thế 」hạ ,đệ nhị 、minh tam thừa phương tiện môn 。sở dĩ hữu thử văn lai giả ,hữu cận 、viễn nhị nghĩa 。sở ngôn viễn giả ,thượng chi tam môn ký minh nhất thừa thị chân thật ,tức nghi biện tích tam vi phương tiện ,cái minh kim tích thủy chung quyền thật lượng (lưỡng) giáo ý dã 。thứ minh cận tướng sanh giả ,tùng tiền dĩ nhất phá nhị cập tá nhị phá tam ,thời chúng nghi vân :đạo lý duy nhất ,thượng vô hữu nhị hà huống hữu tam giả 。Như Lai thị thể lý chi nhân ,sơ xuất thế tức ưng tuyên thuyết duy hữu nhất lý vô hữu tam thừa ,hà nhân duyên cố đạo lý hữu nhất nhi bất thuyết nhất ?vô hữu tam thừa nhi thuyết tam da ?khởi phi vô nhi ngôn hữu 、hữu nhi ngôn vô ,khi cuống ngã da ?thị cố thích vân :tuy đạo lý hữu nhất vô tam ,đãn vi nhữ đẳng ngũ trược chướng thâm bất kham thọ/thụ nhất ,thị cố chư Phật phương tiện thuyết tam ;quá/qua tại chúng sanh ,cữu phi chư Phật dã 。lệnh nhị thừa nhân thâm tự hối trách quy ngưỡng Như Lai 。 二者、為釋成上道理唯一。以由五濁故方便說三,故知道理唯一也。就文為三:初、總標諸佛出五濁世;次、別列五濁名;三者、釋。「劫濁」者,謂惡時也。 nhị giả 、vi thích thành thượng đạo lý duy nhất 。dĩ do ngũ trược cố phương tiện thuyết tam ,cố tri đạo lý duy nhất dã 。tựu văn vi tam :sơ 、tổng tiêu chư Phật xuất ngũ trược thế ;thứ 、biệt liệt ngũ trược danh ;tam giả 、thích 。「kiếp trược 」giả ,vị ác thời dã 。 問: vấn : 何故先明劫濁? hà cố tiên minh kiếp trược ? 答: đáp : 《法華論》云「正為釋疑。疑云:諸佛於何時中說三乘是方便?為斷彼疑,諸佛出五濁惡世,謂劫濁等,故初明劫濁也」。又劫濁通,於劫濁中分五濁耳。若以法辨時,應言濁劫;今以時目法,故云劫濁耳。次、「煩惱濁」者,成前劫濁及眾生濁也。次眾生濁,後明見濁者,眾生必起煩惱、不必起見,欲明前是在家起愛眾生、今是出家起見外道,故明見濁。故下偈中皆先明愛後辨見。具起愛見者,去三小劫近,是短命眾生,故後辨命濁。經列此五,則次第也。煩惱與見正是濁體,此二成眾生,故名眾生濁。故經云「心垢故眾生垢」也。 《Pháp hoa luận 》vân 「chánh vi thích nghi 。nghi vân :chư Phật ư hà thời trung thuyết tam thừa thị phương tiện ?vi đoạn bỉ nghi ,chư Phật xuất ngũ trược ác thế ,vị kiếp trược đẳng ,cố sơ minh kiếp trược dã 」。hựu kiếp trược thông ,ư kiếp trược trung phần ngũ trược nhĩ 。nhược/nhã dĩ pháp biện thời ,ưng ngôn trược kiếp ;kim dĩ thời mục Pháp ,cố vân kiếp trược nhĩ 。thứ 、「phiền não trược 」giả ,thành tiền kiếp trược cập chúng sanh trược dã 。thứ chúng sanh trược ,hậu minh kiến trược giả ,chúng sanh tất khởi phiền não 、bất tất khởi kiến ,dục minh tiền thị tại gia khởi ái chúng sanh 、kim thị xuất gia khởi kiến ngoại đạo ,cố minh kiến trược 。cố hạ kệ trung giai tiên minh ái hậu biện kiến 。cụ khởi ái kiến giả ,khứ tam tiểu kiếp cận ,thị đoản mạng chúng sanh ,cố hậu biện mạng trược 。Kinh liệt thử ngũ ,tức thứ đệ dã 。phiền não dữ kiến chánh thị trược thể ,thử nhị thành chúng sanh ,cố danh chúng sanh trược 。cố Kinh vân 「tâm cấu cố chúng sanh cấu 」dã 。 問: vấn : 五濁與三障何異? ngũ trược dữ tam chướng hà dị ? 答: đáp : 三障障礙聖道及聖道方便,此義則重,故有三障者不得入於聖道;五濁則通,故諸佛為五濁眾生說三乘教。 tam chướng chướng ngại Thánh đạo cập Thánh đạo phương tiện ,thử nghĩa tức trọng ,cố hữu tam chướng giả bất đắc nhập ư Thánh đạo ;ngũ trược tức thông ,cố chư Phật vi ngũ trược chúng sanh thuyết tam thừa giáo 。 問: vấn : 既有業障,云何無業濁? ký hữu nghiệp chướng ,vân hà vô nghiệp trược ? 答: đáp : 如《毘尼母經》云「亦說業濁沒於見濁,屬煩惱濁攝」,今明則眾生濁是業濁也。所以然者,既有愛見煩惱則起身口意三種惡業,故名業濁。何以知然?若但意地有諸煩惱不起身口業者,非惡眾生,不名眾生濁也。故知眾生濁則是業濁。 như 《Tỳ ni mẫu Kinh 》vân 「diệc thuyết nghiệp trược một ư kiến trược ,chúc phiền não trược nhiếp 」,kim minh tức chúng sanh trược thị nghiệp trược dã 。sở dĩ nhiên giả ,ký hữu ái kiến phiền não tức khởi thân khẩu ý tam chủng ác nghiệp ,cố danh nghiệp trược 。hà dĩ tri nhiên ?nhược/nhã đãn ý địa hữu chư phiền não bất khởi thân khẩu nghiệp giả ,phi ác chúng sanh ,bất danh chúng sanh trược dã 。cố tri chúng sanh trược tức thị nghiệp trược 。 問: vấn : 五濁俱障一三,何故說三不說一? ngũ trược câu chướng nhất tam ,hà cố thuyết tam bất thuyết nhất ? 答: đáp : 一深三淺,雖有五濁得說三乘,然有四句:一者、有五濁障一乘,則昔聲聞人不堪聞一乘是也。二者、五濁不障一乘,謂凡夫人有五濁得聞一乘教是也。 nhất thâm tam thiển ,tuy hữu ngũ trược đắc thuyết tam thừa ,nhiên hữu tứ cú :nhất giả 、hữu ngũ trược chướng nhất thừa ,tức tích Thanh văn nhân bất kham văn nhất thừa thị dã 。nhị giả 、ngũ trược bất chướng nhất thừa ,vị phàm phu nhân hữu ngũ trược đắc văn nhất thừa giáo thị dã 。 問: vấn : 同有五濁,何故有得聞一乘、不得聞一乘? đồng hữu ngũ trược ,hà cố hữu đắc văn nhất thừa 、bất đắc văn nhất thừa ? 答: đáp : 雖同五濁,但有一乘機則聞,無則不聞。 tuy đồng ngũ trược ,đãn hữu nhất thừa ky tức văn ,vô tức bất văn 。 三者、無五濁得聞一乘,則法華會聲聞是也。 tam giả 、vô ngũ trược đắc văn nhất thừa ,tức Pháp hoa hội Thanh văn thị dã 。 四者無五濁不聞一乘,謂不聞法華聲聞是也。 tứ giả vô ngũ trược bất văn nhất thừa ,vị bất văn Pháp hoa Thanh văn thị dã 。 問: vấn : 同無五濁,何故有聞不聞? đồng vô ngũ trược ,hà cố hữu văn bất văn ? 答: đáp : 雖同無五濁,但有一乘機則聞,無則不聞。 tuy đồng vô ngũ trược ,đãn hữu nhất thừa ky tức văn ,vô tức bất văn 。 問: vấn : 有一乘機則聞、無則不聞,云何五濁障一乘不障一乘耶? hữu nhất thừa ky tức văn 、vô tức bất văn ,vân hà ngũ trược chướng nhất thừa bất chướng nhất thừa da ? 答: đáp : 五濁必障一乘,但一乘機強、五濁障弱,是故得聞。 ngũ trược tất chướng nhất thừa ,đãn nhất thừa ky cường 、ngũ trược chướng nhược ,thị cố đắc văn 。 問: vấn : 三根聲聞大通智勝佛所已聞一乘則有一乘機,得阿羅漢後何故不聞《法華》? tam căn Thanh văn Đại thông trí thắng Phật sở dĩ văn nhất thừa tức hữu nhất thừa ky ,đắc A-la-hán hậu hà cố bất văn 《Pháp hoa 》? 答: đáp : 雖有一乘機,但三執既強、一乘機弱,要待聞諸方等經陶練其心,方堪聞《法華》也。 tuy hữu nhất thừa ky ,đãn tam chấp ký cường 、nhất thừa ky nhược ,yếu đãi văn chư phương đẳng Kinh đào luyện kỳ tâm ,phương kham văn 《Pháp hoa 》dã 。 問: vấn : 云何名濁? vân hà danh trược ? 答: đáp : 濁是不淨義,譬如濁水不能見物,眾生心濁不能知見一乘理,故名濁也。(《薩遮尼健經》有十二濁:一示現劫濁、二示現時濁、三示現眾生濁、四示現煩惱濁、五示現命濁、六示現三乘差別濁、七示現不淨國土濁、八示現難化眾生濁、九示現說種種煩惱濁、十示現外道亂濁、十一示現魔濁、十二示現魔業濁) trược thị bất tịnh nghĩa ,thí như trược thủy bất năng kiến vật ,chúng sanh tâm trược bất năng trai kiến nhất thừa lý ,cố danh trược dã 。(《tát già Ni-kiện Kinh 》hữu thập nhị trược :nhất thị hiện kiếp trược 、nhị thị hiện thời trược 、tam thị hiện chúng sanh trược 、tứ thị hiện phiền não trược 、ngũ thị hiện mạng trược 、lục thị hiện tam thừa sái biệt trược 、thất thị hiện bất tịnh quốc độ trược 、bát thị hiện nạn/nan hóa chúng sanh trược 、cửu thị hiện thuyết chủng chủng phiền não trược 、thập thị hiện ngoại đạo loạn trược 、thập nhất thị hiện ma trược 、thập nhị thị hiện ma nghiệp trược ) 「劫濁亂時」者,釋五濁義而起三乘教。五濁之中偏言劫濁亂時者,以近三小劫時眾生煩惱並皆增盛,故言劫濁亂時眾生垢重。慳貪嫉妬者,出垢重事也。貪是三毒中一毒,慳嫉是十纏中二纏,所以別舉此三者,凡有二義:一者、此三既重但在欲界,故偏說重也。二者、慳貪是貧窮業,嫉妬是下賤因,貧窮業中惜自物故慳,引取他物故為貪;下賤業中忌他外財為嫉,忌他內正報為妬。貧窮下賤之因,尚不得人天乘,何況佛乘?以佛乘是富貴乘故也。於五乘中最上故為貴,具足萬德故為富,故下文云「豪貴如是有大勢力」,大富長者即是如來。「成就諸不善根」者,上別明一使兩纏,即是在家眾生,謂煩惱濁,即〈譬喻品〉云毒蟲也。今總明二不善根及諸纏垢,即出家外道,謂見濁,〈譬喻品〉中惡鬼也。「故諸佛於一佛乘分別說三」者,上明五濁增盛不堪受一,故今明方便說三也。 「kiếp trược loạn thời 」giả ,thích ngũ trược nghĩa nhi khởi tam thừa giáo 。ngũ trược chi trung Thiên ngôn kiếp trược loạn thời giả ,dĩ cận tam tiểu kiếp thời chúng sanh phiền não tịnh giai tăng thịnh ,cố ngôn kiếp trược loạn thời chúng sanh cấu trọng 。xan tham tật đố giả ,xuất cấu trọng sự dã 。tham thị tam độc trung nhất độc ,xan tật thị thập triền trung nhị triền ,sở dĩ biệt cử thử tam giả ,phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、thử tam ký trọng đãn tại dục giới ,cố Thiên thuyết trọng dã 。nhị giả 、xan tham thị bần cùng nghiệp ,tật đố thị hạ tiện nhân ,bần cùng nghiệp trung tích tự vật cố xan ,dẫn thủ tha vật cố vi tham ;hạ tiện nghiệp trung kị tha ngoại tài vi tật ,kị tha nội chánh báo vi đố 。bần cùng hạ tiện chi nhân ,thượng bất đắc nhân thiên thừa ,hà huống Phật thừa ?dĩ Phật thừa thị phú quý thừa cố dã 。ư ngũ thừa trung tối thượng cố vi quý ,cụ túc vạn đức cố vi phú ,cố hạ văn vân 「hào quý như thị hữu đại thế lực 」,Đại phú Trưởng-giả tức thị Như Lai 。「thành tựu chư bất thiện căn 」giả ,thượng biệt minh nhất sử lượng (lưỡng) triền ,tức thị tại gia chúng sanh ,vị phiền não trược ,tức 〈thí dụ phẩm 〉vân độc trùng dã 。kim tổng minh nhị bất thiện căn cập chư triền cấu ,tức xuất gia ngoại đạo ,vị kiến trược ,〈thí dụ phẩm 〉trung ác quỷ dã 。「cố chư Phật ư nhất Phật thừa phân biệt thuyết tam 」giả ,thượng minh ngũ trược tăng thịnh bất kham thọ/thụ nhất ,cố kim minh phương tiện thuyết tam dã 。 「若我弟子自謂」者,第三、示得失門。上來明道理唯一,次明五濁方便有三,權實有無皎然可信,如其不信即是惡人,故次明得失。然能被之教不出實之與權,稟教之人亦唯有得之與失,斯事攝一化事竟矣。就文為二:前明失,次明得。得失各有二人,合成四人也。失中二人者,第一是未得小乘謂已得小乘,不信《法華》,第二已得小乘果而小乘果非究竟自謂究竟,不追求大,亦名為失。初是凡失,後是聖失,此二總攝一切失事盡也。「若我弟子自謂阿羅漢等」者,上明一乘是真實、三乘是方便,今失此二意,蓋明執小是實、迷三是權也。此明未得小乘究竟果謂得小乘究竟果,此敘小乘中之失,即五千之徒是也。「不聞不知諸佛如來但教化菩薩」者,此文辨不知同歸一乘,即迷於一乘真實也。是敘大乘中之失也。不聞者,不聞教也。不知者,不知理也。上五千人不聞廣說一乘真實,故云不聞不知也。「此非佛弟子」下,前兩句牒謂情,今此文判得失也。五千之徒未得小乘究竟謂得究竟,保執小乘則小乘不攝,而不聞不知但教化菩薩,此人迷大則大乘不攝,故非佛弟子,以非佛弟子明非內凡夫,下明非七聖人也。「又舍利弗」下,第二、明聖失也。亦有三句:初句、明已得羅漢,自保究竟執三乘教,不識權也。「不進求」下,第二、明不識一乘真實也。「當知此輩」下,第三句、判得失也。羅漢望大乘,實非究竟自謂究竟,自謂究竟故不進求佛道,當知亦是增上慢人也。 「nhược/nhã ngã đệ-tử tự vị 」giả ,đệ tam 、thị đắc thất môn 。thượng lai minh đạo lý duy nhất ,thứ minh ngũ trược phương tiện hữu tam ,quyền thật hữu vô kiểu nhiên khả tín ,như kỳ bất tín tức thị ác nhân ,cố thứ minh đắc thất 。nhiên năng bị chi giáo bất xuất thật chi dữ quyền ,bẩm giáo chi nhân diệc duy hữu đắc chi dữ thất ,tư sự nhiếp nhất hóa sự cánh hĩ 。tựu văn vi nhị :tiền minh thất ,thứ minh đắc 。đắc thất các hữu nhị nhân ,hợp thành tứ nhân dã 。thất trung nhị nhân giả ,đệ nhất thị vị đắc Tiểu thừa vị dĩ đắc Tiểu thừa ,bất tín 《Pháp hoa 》,đệ nhị dĩ đắc Tiểu thừa quả nhi Tiểu thừa quả phi cứu cánh tự vị cứu cánh ,bất truy cầu Đại ,diệc danh vi thất 。sơ thị phàm thất ,hậu thị Thánh thất ,thử nhị tổng nhiếp nhất thiết thất sự tận dã 。「nhược/nhã ngã đệ-tử tự vị A-la-hán đẳng 」giả ,thượng minh nhất thừa thị chân thật 、tam thừa thị phương tiện ,kim thất thử nhị ý ,cái minh chấp tiểu thị thật 、mê tam thị quyền dã 。thử minh vị đắc Tiểu thừa cứu cánh quả vị đắc Tiểu thừa cứu cánh quả ,thử tự Tiểu thừa trung chi thất ,tức ngũ thiên chi đồ thị dã 。「bất văn bất tri chư Phật Như Lai đãn giáo hóa Bồ-tát 」giả ,thử văn biện bất tri đồng quy nhất thừa ,tức mê ư nhất thừa chân thật dã 。thị tự Đại-Thừa trung chi thất dã 。bất văn giả ,bất văn giáo dã 。bất tri giả ,bất tri lý dã 。thượng ngũ thiên nhân bất văn quảng thuyết nhất thừa chân thật ,cố vân bất văn bất tri dã 。「thử phi Phật đệ tử 」hạ ,tiền lượng (lưỡng) cú điệp vị Tình ,kim thử văn phán đắc thất dã 。ngũ thiên chi đồ vị đắc Tiểu thừa cứu cánh vị đắc cứu cánh ,bảo chấp Tiểu thừa tức Tiểu thừa bất nhiếp ,nhi bất văn bất tri đãn giáo hóa Bồ-tát ,thử nhân mê Đại tức Đại-Thừa bất nhiếp ,cố phi Phật đệ tử ,dĩ phi Phật đệ tử minh phi nội phàm phu ,hạ minh phi thất Thánh nhân dã 。「hựu Xá-lợi-phất 」hạ ,đệ nhị 、minh Thánh thất dã 。diệc hữu tam cú :sơ cú 、minh dĩ đắc La-hán ,tự bảo cứu cánh chấp tam thừa giáo ,bất thức quyền dã 。「bất tiến/tấn cầu 」hạ ,đệ nhị 、minh bất thức nhất thừa chân thật dã 。「đương tri thử bối 」hạ ,đệ tam cú 、phán đắc thất dã 。La-hán vọng Đại-Thừa ,thật phi cứu cánh tự vị cứu cánh ,tự vị cứu cánh cố bất tiến/tấn cầu Phật đạo ,đương tri diệc thị tăng thượng mạn nhân dã 。 問: vấn : 今明增上慢,與前增上慢有何異? kim minh tăng thượng mạn ,dữ tiền tăng thượng mạn hữu hà dị ? 答: đáp : 上已釋竟。今更明異者,初人有二種增上慢:一者、未得小究竟謂得小究竟,是小乘增上慢;二者、保此妄情復不進求大乘,謂大乘增上慢也。後人已得小果,但小果望大乘,非究竟謂究竟,但有大中增上慢,無小中慢也。 thượng dĩ thích cánh 。kim cánh minh dị giả ,sơ nhân hữu nhị chủng tăng thượng mạn :nhất giả 、vị đắc tiểu cứu cánh vị đắc tiểu cứu cánh ,thị Tiểu thừa tăng thượng mạn ;nhị giả 、bảo thử vọng tình phục bất tiến/tấn cầu Đại-Thừa ,vị Đại-Thừa tăng thượng mạn dã 。hậu nhân dĩ đắc tiểu quả ,đãn tiểu quả vọng Đại-Thừa ,phi cứu cánh vị cứu cánh ,đãn hữu Đại trung tăng thượng mạn ,vô tiểu trung mạn dã 。 問: vấn : 何以得知有兩人耶? hà dĩ đắc tri hữu lượng (lưỡng) nhân da ? 答: đáp : 後文明人異於前人,是故知二人異也。又前文判凡失,非佛弟子、非阿羅漢辟支佛,故知是凡夫失也。後文判失,直云是增上慢也。其既是羅漢,不得非佛弟子及非羅漢,但自謂究竟不志求佛,故與其增上慢名也。 hậu văn minh nhân dị ư tiền nhân ,thị cố tri nhị nhân dị dã 。hựu tiền văn phán phàm thất ,phi Phật đệ tử 、phi A-la-hán Bích Chi Phật ,cố tri thị phàm phu thất dã 。hậu văn phán thất ,trực vân thị tăng thượng mạn dã 。kỳ ký thị La-hán ,bất đắc phi Phật đệ tử cập phi La-hán ,đãn tự vị cứu cánh bất chí cầu Phật ,cố dữ kỳ tăng thượng mạn danh dã 。 問: vấn : 此的是何物人耶? thử đích thị hà vật nhân da ? 答: đáp : 通說一切自謂究竟羅漢,而正主三根聲聞是也。故舍利弗云「爾時心自謂得至於滅度」,乃至迦葉中根亦作此執,現〈信解品〉及〈化城品〉也。 thông thuyết nhất thiết tự vị cứu cánh La-hán ,nhi chánh chủ tam căn Thanh văn thị dã 。cố Xá-lợi-phất vân 「nhĩ thời tâm tự vị đắc chí ư diệt độ 」,nãi chí Ca-diếp trung căn diệc tác thử chấp ,hiện 〈tín giải phẩm 〉cập 〈hóa thành phẩm 〉dã 。 問: vấn : 凡夫人未得羅漢自謂究竟,聖人實得羅漢亦自謂究竟,兩人何異? phàm phu nhân vị đắc La-hán tự vị cứu cánh ,Thánh nhân thật đắc La-hán diệc tự vị cứu cánh ,lượng (lưỡng) nhân hà dị ? 答: đáp : 兩人未聞《法華》,自謂略同,若聞《法華》則五千凡夫不生信受,聖人則生信,故文云「若實得羅漢,若不信此法,無有是處也」。 lượng (lưỡng) nhân vị văn 《Pháp hoa 》,tự vị lược đồng ,nhược/nhã văn 《Pháp hoa 》tức ngũ thiên phàm phu bất sanh tín thọ ,Thánh nhân tức sanh tín ,cố văn vân 「nhược/nhã thật đắc La-hán ,nhược/nhã bất tín thử pháp ,vô hữu thị xứ dã 」。 「所以者何」下,第二、舉得釋失即明得也。亦有二人:初、明佛在世羅漢為得;次、明佛滅度後羅漢為得。初佛在世羅漢得者,凡有二義:一者、斥凡;二者、擊聖。言斥凡者,明若實得羅漢,聞一乘必信受,則知第一人不信《法華》,非羅漢也。故是舉得以斥初失。言擊聖者,明實得羅漢必信此法,如其不信便非羅漢。即用此文擊第二實得羅漢人,令捨小果進求大道也。「除佛滅度後現前無佛」者,第二、明佛滅度後羅漢得,前亦是聞《法華》羅漢得,今是不聞《法華》羅漢得也。此文為釋疑故來。疑者云:叵有羅漢亦不聞不知但教化菩薩事以不?又有阿羅漢不信權實以不?因前二文生此二疑也。是故釋云:佛在世,羅漢聞《法華》必信,唯除滅度後現前無佛,此之羅漢不信一乘,故《法華論》云「亦為釋疑。疑云:從佛聞法起謗心,云何佛不成不堪說法人?為斷此疑,除佛滅度後現前無佛,故起謗耳。所以者何?釋上羅漢不信一乘義也。以佛滅度後《法華經》難聞難解,阿羅漢作佛此人難得。」《智度論》云「《法華》明羅漢作佛,義最甚深,羅漢作佛唯佛能解,論者正可論其餘事」。龍樹尚云不解,故知唯佛能解。所以此人難得,以不值人法兩緣故。此羅漢不信一乘,《涅槃.現病品》云「如佛所說阿羅漢,一切皆當至涅槃,如此甚深佛行處,凡夫下愚不能知」,故羅漢作佛最為難解,唯佛知之,故稱難得也。「若遇餘佛於此法中便得決了」者,此文亦為釋疑故來。疑者云:此羅漢既不得值《法華》及解義人,何時當信一乘耶?是故釋云:此羅漢生三界外淨土中,更遇餘佛,聞《法華經》方得決了。決了者,知三一有無及權實也。 「sở dĩ giả hà 」hạ ,đệ nhị 、cử đắc thích thất tức minh đắc dã 。diệc hữu nhị nhân :sơ 、minh Phật tại thế la hán vi đắc ;thứ 、minh Phật diệt độ hậu La-hán vi đắc 。sơ Phật tại thế la hán đắc giả ,phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、xích phàm ;nhị giả 、kích Thánh 。ngôn xích phàm giả ,minh nhược/nhã thật đắc La-hán ,văn nhất thừa tất tín thọ ,tức tri đệ nhất nhân bất tín 《Pháp hoa 》,phi La-hán dã 。cố thị cử đắc dĩ xích sơ thất 。ngôn kích Thánh Giả ,minh thật đắc La-hán tất tín thử pháp ,như kỳ bất tín tiện phi La-hán 。tức dụng thử văn kích đệ nhị thật đắc La-hán nhân ,lệnh xả tiểu quả tiến/tấn cầu đại đạo dã 。「trừ Phật diệt độ hậu hiện tiền vô Phật 」giả ,đệ nhị 、minh Phật diệt độ hậu La-hán đắc ,tiền diệc thị văn 《Pháp hoa 》La-hán đắc ,kim thị bất văn 《Pháp hoa 》La-hán đắc dã 。thử văn vi thích nghi cố lai 。nghi giả vân :phả hữu La-hán diệc bất văn bất tri đãn giáo hóa Bồ-tát sự dĩ bất ?hựu hữu A-la-hán bất tín quyền thật dĩ bất ?nhân tiền nhị văn sanh thử nhị nghi dã 。thị cố thích vân :Phật tại thế ,La-hán văn 《Pháp hoa 》tất tín ,duy trừ diệt độ hậu hiện tiền vô Phật ,thử chi La-hán bất tín nhất thừa ,cố 《Pháp hoa luận 》vân 「diệc vi thích nghi 。nghi vân :tùng Phật văn Pháp khởi báng tâm ,vân hà Phật bất thành bất kham thuyết Pháp nhân ?vi đoạn thử nghi ,trừ Phật diệt độ hậu hiện tiền vô Phật ,cố khởi báng nhĩ 。sở dĩ giả hà ?thích thượng La-hán bất tín nhất thừa nghĩa dã 。dĩ Phật diệt độ hậu 《Pháp Hoa Kinh 》nạn/nan văn nạn/nan giải ,A-la-hán tác Phật thử nhân nan đắc 。」《Trí độ luận 》vân 「《Pháp hoa 》minh La-hán tác Phật ,nghĩa tối thậm thâm ,La-hán tác Phật duy Phật năng giải ,luận giả chánh khả luận kỳ dư sự 」。Long Thọ thượng vân bất giải ,cố tri duy Phật năng giải 。sở dĩ thử nhân nan đắc ,dĩ bất trị nhân pháp lượng (lưỡng) duyên cố 。thử La-hán bất tín nhất thừa ,《Niết-Bàn .hiện bệnh phẩm 》vân 「như Phật sở thuyết A-la-hán ,nhất thiết giai đương chí Niết-Bàn ,như thử thậm thâm Phật hành xử ,phàm phu hạ ngu bất năng trai 」,cố La-hán tác Phật tối vi nạn/nan giải ,duy Phật tri chi ,cố xưng nan đắc dã 。「nhược/nhã ngộ dư Phật ư thử Pháp trung tiện đắc quyết liễu 」giả ,thử văn diệc vi thích nghi cố lai 。nghi giả vân :thử La-hán ký bất đắc trị 《Pháp hoa 》cập giải nghĩa nhân ,hà thời đương tín nhất thừa da ?thị cố thích vân :thử La-hán sanh tam giới ngoại tịnh thổ trung ,cánh ngộ dư Phật ,văn 《Pháp Hoa Kinh 》phương đắc quyết liễu 。quyết liễu giả ,tri tam nhất hữu vô cập quyền thật dã 。 問: vấn : 佛滅度後,羅漢不值解義人,直聞《法華經》亦得信解不? Phật diệt độ hậu ,La-hán bất trị giải nghĩa nhân ,trực văn 《Pháp Hoa Kinh 》diệc đắc tín giải bất ? 答: đáp : 此事難明。設使遇經,不值解義人者,亦不得了了分明解也。是故文云「若遇餘佛方乃決了」。 thử sự nạn/nan minh 。thiết sử ngộ Kinh ,bất trị giải nghĩa nhân giả ,diệc bất đắc liễu liễu phân minh giải dã 。thị cố văn vân 「nhược/nhã ngộ dư Phật phương nãi quyết liễu 」。 「舍利弗」下,第四、勸信奉持門。所以有此文來者,凡有三義:一者:釋疑。疑云:初說三乘後說一乘則成妄語,云何可信?為釋此疑故勸信。二者、上示一乘真實、三乘方便及顯得失,今次明勸信,即令捨失從得信受奉持。三者、近接上生,若遇餘佛便得決了文生,終無有畢竟永住羅漢,必須聞《法華經》後當作佛,汝等大眾及今值佛復得聞經,早須信受也。 「Xá-lợi-phất 」hạ ,đệ tứ 、khuyến tín phụng trì môn 。sở dĩ hữu thử văn lai giả ,phàm hữu tam nghĩa :nhất giả :thích nghi 。nghi vân :sơ thuyết tam thừa hậu thuyết nhất thừa tức thành vọng ngữ ,vân hà khả tín ?vi thích thử nghi cố khuyến tín 。nhị giả 、thượng thị nhất thừa chân thật 、tam thừa phương tiện cập hiển đắc thất ,kim thứ minh khuyến tín ,tức lệnh xả thất tùng đắc tín thọ phụng trì 。tam giả 、cận tiếp thượng sanh ,nhược/nhã ngộ dư Phật tiện đắc quyết liễu văn sanh ,chung vô hữu tất cánh vĩnh trụ/trú La-hán ,tất tu văn 《Pháp Hoa Kinh 》hậu đương tác Phật ,nhữ đẳng Đại chúng cập kim trị Phật phục đắc văn Kinh ,tảo tu tín thọ dã 。 問: vấn : 上已明勸信,與今何異? thượng dĩ minh khuyến tín ,dữ kim hà dị ? 答: đáp : 上直明勸信,今明法之權實、人之真偽既竟,勸物信解受持,故與上為異。 thượng trực minh khuyến tín ,kim minh pháp chi quyền thật 、nhân chi chân ngụy ký cánh ,khuyến vật tín giải thọ trì ,cố dữ thượng vi dị 。 法華義疏卷第三 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ tam 永仁甲午姑洗盡日,因中觀宗師之勸化,彫《法華義疏》之第三。庶幾比丘尼正禪藤氏娘幽儀,乘此寶車直到淨剎,乃至四恩三有利潤無窮而已。 vĩnh nhân giáp ngọ cô tẩy tận nhật ,nhân trung quán tông sư chi khuyến hóa ,điêu 《Pháp hoa nghĩa sớ 》chi đệ tam 。thứ kỷ Tì-kheo-ni chánh Thiền đằng thị nương u nghi ,thừa thử bảo xa trực đáo tịnh sát ,nãi chí tứ ân tam hữu lợi nhuận vô cùng nhi dĩ 。    都幹緣沙門  素慶 謹誌    đô cán duyên Sa Môn   tố khánh  cẩn chí 法華義疏卷第四 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ tứ 胡吉藏撰 hồ cát tạng soạn 方便品之二 Phương Tiện Phẩm chi nhị 「比丘比丘尼有懷」下,第二、偈頌。有一百一十四行,分為二:初四行,頌緣起;次一百一十行,頌正說。上緣起有三,今略不頌許說誡聽也,頌第二毀不淨眾,頌第三歎於淨眾。但頌此二凡有兩義:一者、欲證佛及身子止及請說。以頌不淨眾顯佛止請不虛,次頌淨眾明身子請之不謬也。二者、頌不淨眾,誡未來眾生勿佛執小乘障於大法;次頌於淨眾,為勸一切眾生習行大乘也。初一行攝四眾為三過,出家二眾同有增上慢過。所以然者,出家二眾專心道果,多獲禪定,故得四禪時謂得四果名增上慢。有人言:慢中之增、慢之上名增上慢。今謂增上是增勝之法,未得增勝之法謂得增勝之法,恃此自高名增上慢。 「Tỳ-kheo Tì-kheo-ni hữu hoài 」hạ ,đệ nhị 、kệ tụng 。hữu nhất bách nhất thập tứ hạnh/hành/hàng ,phần vi nhị :sơ tứ hạnh/hành/hàng ,tụng duyên khởi ;thứ nhất bách nhất thập hạnh/hành/hàng ,tụng chánh thuyết 。thượng duyên khởi hữu tam ,kim lược bất tụng hứa thuyết giới thính dã ,tụng đệ nhị hủy bất tịnh chúng ,tụng đệ tam thán ư tịnh chúng 。đãn tụng thử nhị phàm hữu lượng (lưỡng) nghĩa :nhất giả 、dục chứng Phật cập Thân tử chỉ cập thỉnh thuyết 。dĩ tụng bất tịnh chúng hiển Phật chỉ thỉnh bất hư ,thứ tụng tịnh chúng minh Thân tử thỉnh chi bất mậu dã 。nhị giả 、tụng bất tịnh chúng ,giới vị lai chúng sanh vật Phật chấp Tiểu thừa chướng ư đại pháp ;thứ tụng ư tịnh chúng ,vi khuyến nhất thiết chúng sanh tập hạnh/hành/hàng Đại-Thừa dã 。sơ nhất hạnh/hành/hàng nhiếp Tứ Chúng vi tam quá ,xuất gia nhị chúng đồng hữu tăng thượng mạn quá/qua 。sở dĩ nhiên giả ,xuất gia nhị chúng chuyên tâm đạo quả ,đa hoạch Thiền định ,cố đắc tứ Thiền thời vị đắc tứ quả danh tăng thượng mạn 。hữu nhân ngôn :mạn trung chi tăng 、mạn chi thượng danh tăng thượng mạn 。kim vị tăng thượng thị tăng thắng chi Pháp ,vị đắc tăng thắng chi Pháp vị đắc tăng thắng chi Pháp ,thị thử tự cao danh tăng thượng mạn 。 問: vấn : 與邪慢何異? dữ tà mạn hà dị ? 答: đáp : 真諦三藏云:「都未得聖法而恃怙邪法以起慢,名為邪慢;若得小許法如得四禪等謂是究竟,名增上慢。」 chân đế Tam Tạng vân :「đô vị đắc thánh pháp nhi thị hỗ tà pháp dĩ khởi mạn ,danh vi tà mạn ;nhược/nhã đắc tiểu hứa Pháp như đắc tứ Thiền đẳng vị thị cứu cánh ,danh tăng thượng mạn 。」 問: vấn : 何故名為有懷? hà cố danh vi hữu hoài ? 答: đáp : 《注經》云「若無心而進德者然後會理耳,有懷於增上之道,所以為慢也」。有懷者謂心有所懷,則是有所得也。 《chú Kinh 》vân 「nhược/nhã vô tâm nhi tiến/tấn đức giả nhiên hậu hội lý nhĩ ,hữu hoài ư tăng thượng chi đạo ,sở dĩ vi mạn dã 」。hữu hoài giả vị tâm hữu sở hoài ,tức thị hữu sở đắc dã 。 「優婆塞我慢」者,其人亦是未得謂得,但既是丈夫守志不移故言我慢。《注經》云「雖知無我而以無我為我,亦慢也」。此意謂我能解無我,故名我慢也。「優婆夷不信」者,然四眾通是不信大乘,就不信中更開三:出家二眾則有增上慢故不信;優婆塞既是丈夫,自謂雄幹決斷守志,我從來已信道理羅漢究竟,今何容改志,故稱我慢;次既是女人,更無餘義直稱不信。《注經》云「雖信非有之言,而以非有為信,是曰不信」。肇公云:「言其非有者,明其非是有,非謂是非有」,但女子遂執非有,故名不信。「如是」下,明眾數也。「不自見其過」者,夫有過而能知過,此謂智人也。今有封言之過而不自知,謂愚人也。「於戒有缺漏」者,上明無小乘究竟解而謂有解,今一句明無小乘究竟行而謂有究竟行。又上未得小乘究竟果而謂已得究竟果,又不受大,以不能防此二惡,故名於戒有缺漏。以破此戒故名為缺,而信心漏出故稱為漏。又戒是堤塘,防遮煩惱之水,戒既缺漏,煩惱便出也。「護惜其瑕疵」者,此為釋疑故來。疑云:既無行解又不自見其過,佛大慈心何不示之而令其離席?是故釋云:不自見過、護惜瑕疵,不可化也。玉內之病為瑕,喻意地無解謂有解;玉外病為疵,喻身口無行謂有行。又過去罪根深重為瑕,現在有增上慢如疵也。又內心執小不捨為瑕,外聞說大不受為疵。覆短為護,悋非為惜也。「眾中之糟糠」者,此文釋疑故來。此五千人入佛法中何所得耶?是故釋云:五千人失中道真味,但得斷常之糟耳。三乘之名如米外之糠,一乘之理如糠內之米,但得三乘之名、不知三乘之義,故云糠也。又淨眾堪用譬同酒米,罪人不堪用喻如糟糠也。「佛威德故去」者,《注經》云「風起則塵沙自飛,日出則黑白自別,此謂非遣而為遣也」。「斯人尠福德」者,上長行明有罪根,今頌顯其無福也。前偈明其執小故去,今辨其不堪受大乘。 「ưu-bà-tắc ngã mạn 」giả ,kỳ nhân diệc thị vị đắc vị đắc ,đãn ký thị trượng phu thủ chí bất di cố ngôn ngã mạn 。《chú Kinh 》vân 「tuy tri vô ngã nhi dĩ vô ngã vi ngã ,diệc mạn dã 」。thử ý vị ngã năng giải vô ngã ,cố danh ngã mạn dã 。「ưu-bà-di bất tín 」giả ,nhiên Tứ Chúng thông thị bất tín Đại-Thừa ,tựu bất tín trung cánh khai tam :xuất gia nhị chúng tức hữu tăng thượng mạn cố bất tín ;ưu-bà-tắc ký thị trượng phu ,tự vị hùng cán quyết đoạn thủ chí ,ngã tòng lai dĩ tín đạo lý La-hán cứu cánh ,kim hà dung cải chí ,cố xưng ngã mạn ;thứ ký thị nữ nhân ,cánh vô dư nghĩa trực xưng bất tín 。《chú Kinh 》vân 「tuy tín phi hữu chi ngôn ,nhi dĩ phi hữu vi tín ,thị viết bất tín 」。Triệu Công vân :「ngôn kỳ phi hữu giả ,minh kỳ phi thị hữu ,phi vị thị phi hữu 」,đãn nữ tử toại chấp phi hữu ,cố danh bất tín 。「như thị 」hạ ,minh chúng số dã 。「bất tự kiến kỳ quá/qua 」giả ,phu hữu quá nhi năng tri quá/qua ,thử vị trí nhân dã 。kim hữu phong ngôn chi quá/qua nhi bất tự tri ,vị ngu nhân dã 。「ư giới hữu khuyết lậu 」giả ,thượng minh vô Tiểu thừa cứu cánh giải nhi vị hữu giải ,kim nhất cú minh vô Tiểu thừa cứu cánh hạnh/hành/hàng nhi vị hữu cứu cánh hạnh/hành/hàng 。hựu thượng vị đắc Tiểu thừa cứu cánh quả nhi vị dĩ đắc cứu cánh quả ,hựu bất thọ/thụ Đại ,dĩ bất năng phòng thử nhị ác ,cố danh ư giới hữu khuyết lậu 。dĩ phá thử giới cố danh vi khuyết ,nhi tín tâm lậu xuất cố xưng vi lậu 。hựu giới thị đê đường ,phòng già phiền não chi thủy ,giới ký khuyết lậu ,phiền não tiện xuất dã 。「hộ tích kỳ hà Tỳ 」giả ,thử vi thích nghi cố lai 。nghi vân :ký vô hạnh/hành/hàng giải hựu bất tự kiến kỳ quá/qua ,Phật Đại từ tâm hà bất thị chi nhi lệnh kỳ ly tịch ?thị cố thích vân :bất tự kiến quá/qua 、hộ tích hà Tỳ ,bất khả hóa dã 。ngọc nội chi bệnh vi hà ,dụ ý địa vô giải vị hữu giải ;ngọc ngoại bệnh vi Tỳ ,dụ thân khẩu vô hạnh/hành/hàng vị hữu hạnh/hành/hàng 。hựu quá khứ tội căn thâm trọng vi hà ,hiện tại hữu tăng thượng mạn như Tỳ dã 。hựu nội tâm chấp tiểu bất xả vi hà ,ngoại văn thuyết Đại bất thọ/thụ vi Tỳ 。phước đoản vi hộ ,lẫn phi vi tích dã 。「chúng trung chi tao khang 」giả ,thử văn thích nghi cố lai 。thử ngũ thiên nhân nhập Phật Pháp trung hà sở đắc da ?thị cố thích vân :ngũ thiên nhân thất trung đạo chân vị ,đãn đắc đoạn thường chi tao nhĩ 。tam thừa chi danh như mễ ngoại chi khang ,nhất thừa chi lý như khang nội chi mễ ,đãn đắc tam thừa chi danh 、bất tri tam thừa chi nghĩa ,cố vân khang dã 。hựu tịnh chúng kham dụng thí đồng tửu mễ ,tội nhân bất kham dụng dụ như tao khang dã 。「Phật uy đức cố khứ 」giả ,《chú Kinh 》vân 「phong khởi tức trần sa tự phi ,nhật xuất tức hắc bạch tự biệt ,thử vị phi khiển nhi vi khiển dã 」。「tư nhân 尠phước đức 」giả ,thượng trường hàng minh hữu tội căn ,kim tụng hiển kỳ vô phước dã 。tiền kệ minh kỳ chấp tiểu cố khứ ,kim biện kỳ bất kham thọ/thụ Đại-Thừa 。 「此眾無枝葉」者,第二、頌淨眾也。「舍利弗善聽」下,第二、頌上正說。上有四門:初、一乘真實門;次、三乘方便門;三、得失門;四、勸信門。今偈頌轉勢說法亦有四門:初、頌一乘真實門;二、頌三乘方便門;三、明讚歎門;四、明勸信門。所以有此四門者:初、明一乘真實,次、明三乘方便。此二明一化始終故。第三、讚歎,以讚歎竟勸物信受。初一乘真實門有三:一、釋迦自說門;二、引證門;三、順同門。今頌此三則為三段也。上長行釋迦自說門有三:一、稱歎門;二、不虛門;三、顯教意門。今偈轉勢頌之亦開三門:一、顯教意門;二、釋疑門;三、勸信門。初、正明說教大意,明為歸一乘。二、明時眾疑,若但為歸一乘者,何故不前說於一而前說三耶?為釋此疑,明前三後一所以,故次辨釋疑門。教意既彰、前後又顯,故第三勸信。初門又二:一、明說昔教意,則頌上長行隨宜所說意趣難解。二、明今教意,頌上長行為一大事因緣故出現於世。就初門又二:第一、明昔說小乘教意;二、明昔說大乘教意。初門有二:第一、明昔說小乘教,即頌上長行隨宜所說意趣難解;次、頌昔說教所表意,即頌上唯有諸佛乃能知之。初門又二:第一、敘昔說人天教;第二、敘昔說二乘教。初中有三門:第一偈,頌歎佛權智有巧說之功。第二偈,頌歎佛智內照根性。「佛悉知是已」下,第三,有四偈,正明佛說教。所以昔教但有此三門者,初歎佛權智,謂良醫也;次知根性,謂識病也;後說教,授藥也。初偈云「諸佛所得法」,謂實智也。「無量方便力」,謂權智也。次、內具此二,外能為物說法也。第二偈,上三句知現在性欲,下一句明照過去業因,以現欲由於往業,故次頌之。次四偈為二:初一偈,總明赴緣說教、教稱於緣;次三偈,別明教門。前總、後別,為解義故。別明說教中,初一行半,明九部經謂教法也;次一行半,明涅槃果法也。小乘法中說九部之教,令得涅槃之果,則是次第。又九部通於四乘,果法但明二乘教也。昔說雖多,不出斯二。又九部謂人天教,次說涅槃謂二乘教。然經論不同凡有四句:一、大小俱廣,大乘具足十二,小乘隨分十二。所以但明十二者,以十二是一數之圓,又治眾生十二緣病故也。二、大小俱略,同明九部,所以但明九部者,亦是一數之圓,又為九道眾生故說九部。小乘約法淺故除三:以小乘法淺狹故無方廣;授佛記非小乘之宗,又小乘人無補佛處義故除授記;小乘法淺有人能問故除無問自說。又大士能為眾生作不請之友故有無問自說,小乘不能濟物要待請方說故無無問自說。大乘約人根利故除三:大乘人根利直說則解,不須因緣及以譬喻,亦不假論義,故略以此三部也。第三句、小廣而大略,如《地持論》說,菩薩藏名方廣經,聲聞藏謂十一部。此意明大乘十二為明方廣之理,從所詮之理為名故十二部悉名方廣;小乘十二部不為明方廣之理,故存其十一部名,沒方廣之稱也。第四句、大廣小略,顯大乘是滿字故具足十二部;小乘是半字故唯有九部,則如今文說,正是《法華》宗也。十二部通以言教為體,故《涅槃經》明知法知義,知法者知十二部經法,故知是教也。次開為二者,雖有十二部不出長行與偈也。亦得開三:修多羅、祇夜、伽陀。此三就教制名,則以教為此三部體,餘之九部從別事受名,亦不離此三也。修多羅者,《成論》及《智度論》明直說語言為修多羅,謂別相修多羅也。《涅槃經》從如是至奉行,謂通相修多羅也。三藏中修多羅竪長橫狹,竪長故攝於十二,橫狹故但一藏也。十二部中修多羅橫闊竪短,不攝十一故竪短,攝三藏故為橫闊也。伽陀者第二部,謂不等偈也。 「thử chúng vô chi diệp 」giả ,đệ nhị 、tụng tịnh chúng dã 。「Xá-lợi-phất thiện thính 」hạ ,đệ nhị 、tụng thượng chánh thuyết 。thượng hữu tứ môn :sơ 、nhất thừa chân thật môn ;thứ 、tam thừa phương tiện môn ;tam 、đắc thất môn ;tứ 、khuyến tín môn 。kim kệ tụng chuyển thế thuyết Pháp diệc hữu tứ môn :sơ 、tụng nhất thừa chân thật môn ;nhị 、tụng tam thừa phương tiện môn ;tam 、minh tán thán môn ;tứ 、minh khuyến tín môn 。sở dĩ hữu thử tứ môn giả :sơ 、minh nhất thừa chân thật ,thứ 、minh tam thừa phương tiện 。thử nhị minh nhất hóa thủy chung cố 。đệ tam 、tán thán ,dĩ tán thán cánh khuyến vật tín thọ 。sơ nhất thừa chân thật môn hữu tam :nhất 、Thích Ca tự thuyết môn ;nhị 、dẫn chứng môn ;tam 、thuận đồng môn 。kim tụng thử tam tức vi tam đoạn dã 。thượng trường hàng Thích Ca tự thuyết môn hữu tam :nhất 、xưng thán môn ;nhị 、bất hư môn ;tam 、hiển giáo ý môn 。kim kệ chuyển thế tụng chi diệc khai tam môn :nhất 、hiển giáo ý môn ;nhị 、thích nghi môn ;tam 、khuyến tín môn 。sơ 、chánh minh thuyết giáo đại ý ,minh vi quy nhất thừa 。nhị 、minh thời chúng nghi ,nhược/nhã đãn vi quy nhất thừa giả ,hà cố bất tiền thuyết ư nhất nhi tiền thuyết tam da ?vi thích thử nghi ,minh tiền tam hậu nhất sở dĩ ,cố thứ biện thích nghi môn 。giáo ý ký chương 、tiền hậu hựu hiển ,cố đệ tam khuyến tín 。sơ môn hựu nhị :nhất 、minh thuyết tích giáo ý ,tức tụng thượng trường hàng tùy nghi sở thuyết ý thú nạn/nan giải 。nhị 、minh kim giáo ý ,tụng thượng trường hàng vi nhất đại sự nhân duyên cố xuất hiện ư thế 。tựu sơ môn hựu nhị :đệ nhất 、minh tích thuyết Tiểu thừa giáo ý ;nhị 、minh tích thuyết Đại thừa giáo ý 。sơ môn hữu nhị :đệ nhất 、minh tích thuyết Tiểu thừa giáo ,tức tụng thượng trường hàng tùy nghi sở thuyết ý thú nạn/nan giải ;thứ 、tụng tích thuyết giáo sở biểu ý ,tức tụng thượng duy hữu chư Phật nãi năng tri chi 。sơ môn hựu nhị :đệ nhất 、tự tích thuyết nhân Thiên giáo ;đệ nhị 、tự tích thuyết nhị thừa giáo 。sơ trung hữu tam môn :đệ nhất kệ ,tụng thán Phật quyền trí hữu xảo thuyết chi công 。đệ nhị kệ ,tụng thán Phật trí nội chiếu căn tánh 。「Phật tất tri thị dĩ 」hạ ,đệ tam ,hữu tứ kệ ,chánh minh Phật thuyết giáo 。sở dĩ tích giáo đãn hữu thử tam môn giả ,sơ thán Phật quyền trí ,vị lương y dã ;thứ tri căn tánh ,vị thức bệnh dã ;hậu thuyết giáo ,thọ/thụ dược dã 。sơ kệ vân 「chư Phật sở đắc Pháp 」,vị thật trí dã 。「vô lượng phương tiện lực 」,vị quyền trí dã 。thứ 、nội cụ thử nhị ,ngoại năng vi vật thuyết Pháp dã 。đệ nhị kệ ,thượng tam cú tri hiện tại tánh dục ,hạ nhất cú minh chiếu quá khứ nghiệp nhân ,dĩ hiện dục do ư vãng nghiệp ,cố thứ tụng chi 。thứ tứ kệ vi nhị :sơ nhất kệ ,tổng minh phó duyên thuyết giáo 、giáo xưng ư duyên ;thứ tam kệ ,biệt minh giáo môn 。tiền tổng 、hậu biệt ,vi giải nghĩa cố 。biệt minh thuyết giáo trung ,sơ nhất hạnh/hành/hàng bán ,minh cửu bộ Kinh vị giáo pháp dã ;thứ nhất hạnh/hành/hàng bán ,minh Niết Bàn quả Pháp dã 。Tiểu thừa Pháp trung thuyết cửu bộ chi giáo ,lệnh đắc Niết Bàn chi quả ,tức thị thứ đệ 。hựu cửu bộ thông ư tứ thừa ,quả Pháp đãn minh nhị thừa giáo dã 。tích thuyết tuy đa ,bất xuất tư nhị 。hựu cửu bộ vị nhân Thiên giáo ,thứ thuyết Niết-Bàn vị nhị thừa giáo 。nhiên Kinh luận bất đồng phàm hữu tứ cú :nhất 、đại tiểu câu quảng ,Đại-Thừa cụ túc thập nhị ,Tiểu thừa tùy phần thập nhị 。sở dĩ đãn minh thập nhị giả ,dĩ thập nhị thị nhất số chi viên ,hựu trì chúng sanh thập nhị duyên bệnh cố dã 。nhị 、đại tiểu câu lược ,đồng minh cửu bộ ,sở dĩ đãn minh cửu bộ giả ,diệc thị nhất số chi viên ,hựu vi cửu đạo chúng sanh cố thuyết cửu bộ 。Tiểu thừa ước pháp thiển cố trừ tam :dĩ Tiểu thừa Pháp thiển hiệp cố vô phương quảng ;thọ/thụ Phật kí phi Tiểu thừa chi tông ,hựu Tiểu thừa nhân vô bổ Phật xứ/xử nghĩa cố trừ thọ kí ;Tiểu thừa Pháp thiển hữu nhân năng vấn cố trừ vô vấn tự thuyết 。hựu đại sĩ năng vi chúng sanh tác bất thỉnh chi hữu cố hữu vô vấn tự thuyết ,Tiểu thừa bất năng tế vật yếu đãi thỉnh phương thuyết cố vô vô vấn tự thuyết 。Đại-Thừa ước nhân căn lợi cố trừ tam :Đại-Thừa nhân căn lợi trực thuyết tức giải ,bất tu nhân duyên cập dĩ thí dụ ,diệc bất giả luận nghĩa ,cố lược dĩ thử tam bộ dã 。đệ tam cú 、tiểu quảng nhi Đại lược ,như 《địa trì luận 》thuyết ,Bồ-tát tạng danh phương quảng Kinh ,Thanh văn tạng vị thập nhất bộ 。thử ý minh Đại-Thừa thập nhị vi minh phương quảng chi lý ,tùng sở thuyên chi lý vi danh cố thập nhị bộ tất danh phương quảng ;Tiểu thừa thập nhị bộ bất vi minh phương quảng chi lý ,cố tồn kỳ thập nhất bộ danh ,một phương quảng chi xưng dã 。đệ tứ cú 、Đại quảng tiểu lược ,hiển Đại-Thừa thị mãn tự cố cụ túc thập nhị bộ ;Tiểu thừa thị bán tự cố duy hữu cửu bộ ,tức như kim văn thuyết ,chánh thị 《Pháp hoa 》tông dã 。thập nhị bộ thông dĩ ngôn giáo vi thể ,cố 《Niết Bàn Kinh 》minh tri Pháp tri nghĩa ,tri Pháp giả tri thập nhị bộ Kinh Pháp ,cố tri thị giáo dã 。thứ khai vi nhị giả ,tuy hữu thập nhị bộ bất xuất trường hàng dữ kệ dã 。diệc đắc khai tam :tu-đa-la 、kì dạ 、già đà 。thử tam tựu giáo chế danh ,tức dĩ giáo vi thử tam bộ thể ,dư chi cửu bộ tùng biệt sự thọ danh ,diệc bất ly thử tam dã 。tu-đa-la giả ,《thành luận 》cập 《Trí độ luận 》minh trực thuyết ngữ ngôn vi tu-đa-la ,vị biệt tướng tu-đa-la dã 。《Niết Bàn Kinh 》tùng như thị chí phụng hành ,vị thông tướng tu-đa-la dã 。Tam Tạng trung tu-đa-la thọ trường/trưởng hoạnh hiệp ,thọ trường/trưởng cố nhiếp ư thập nhị ,hoạnh hiệp cố đãn nhất tạng dã 。thập nhị bộ trung tu-đa-la hoạnh khoát thọ đoản ,bất nhiếp thập nhất cố thọ đoản ,nhiếp Tam Tạng cố vi hoạnh khoát dã 。già đà giả đệ nhị bộ ,vị bất đẳng kệ dã 。 問: vấn : 諸經論列十二部第二云祇夜,今何故乃明伽陀? chư Kinh luận liệt thập nhị bộ đệ nhị vân kì dạ ,kim hà cố nãi minh già đà ? 答: đáp : 欲明佛說法無定故改於常規,以昔說九部為明小,今明九部乃為通大,欲顯不定之義故亂說也。又今合此九部為五雙:初、長行與偈一雙。諸佛或為眾生直說修多羅,或命初則偈說故名伽陀,以經並標或字,則知修多羅未必在前、伽陀不必在後。本事、本生,此第二、自他一雙。本事說他過去世事,如〈藥王本事品〉等,說自過去世事為本生。未曾有、因緣,此明善惡事一雙。未曾有謂善事,如青牛行鉢、白狗聽經、大地震動、諸天身量;因緣謂起罪本末事,而說名因緣經。譬喻、祇夜,法喻一雙。具足應云路伽祇夜、伽陀祇夜,上存別略通,今存通略別。優婆提舍稱為論義,則是能論,上八部四雙名為所論,謂能論所論一雙也。 dục minh Phật thuyết Pháp vô định cố cải ư thường quy ,dĩ tích thuyết cửu bộ vi minh tiểu ,kim minh cửu bộ nãi vi thông Đại ,dục hiển bất định chi nghĩa cố loạn thuyết dã 。hựu kim hợp thử cửu bộ vi ngũ song :sơ 、trường hàng dữ kệ nhất song 。chư Phật hoặc vi chúng sanh trực thuyết tu-đa-la ,hoặc mạng sơ tức kệ thuyết cố danh già đà ,dĩ Kinh tịnh tiêu hoặc tự ,tức tri tu-đa-la vị tất tại tiền 、già đà bất tất tại hậu 。bổn sự 、bản sanh ,thử đệ nhị 、tự tha nhất song 。bổn sự thuyết tha quá khứ thế sự ,như 〈Dược-Vương bổn sự phẩm 〉đẳng ,thuyết tự quá khứ thế sự vi ản sanh 。vị tằng hữu 、nhân duyên ,thử minh thiện ác sự nhất song 。vị tằng hữu vị thiện sự ,như thanh ngưu hạnh/hành/hàng bát 、bạch cẩu thính Kinh 、Đại địa chấn động 、chư Thiên thân lượng ;nhân duyên vị khởi tội bản mạt sự ,nhi thuyết danh nhân duyên Kinh 。thí dụ 、kì dạ ,Pháp dụ nhất song 。cụ túc ưng vân lộ già kì dạ 、già đà kì dạ ,thượng tồn biệt lược thông ,kim tồn thông lược biệt 。ưu-bà đề xá xưng vi luận nghĩa ,tức thị năng luận ,thượng bát bộ tứ song danh vi sở luận ,vị năng luận sở luận nhất song dã 。 問: vấn : 大小俱稱方廣,有何異耶? đại tiểu câu xưng phương quảng ,hữu hà dị da ? 答: đáp : 大是具足方廣,小是隨分方廣。又大乘理正曰方,義富稱廣,文詮方廣之理名為方廣經。小乘語正曰方,文多稱廣也。 Đại thị cụ túc phương quảng ,tiểu thị tùy phần phương quảng 。hựu Đại-Thừa lý chánh viết phương ,nghĩa phú xưng quảng ,văn thuyên phương quảng chi lý danh vi phương quảng Kinh 。Tiểu thừa ngữ chánh viết phương ,văn đa xưng quảng dã 。 「鈍根樂小法」下一行半,明小乘果法。又前明九部謂人天教,今明二乘教。人天雖異不出九部,二乘雖異同求涅槃,故人天教中前舒人天機、次明九部教,今亦前敘二乘機、次明敘二乘教。 「độn căn lạc/nhạc tiểu pháp 」hạ nhất hạnh/hành/hàng bán ,minh Tiểu thừa quả Pháp 。hựu tiền minh cửu bộ vị nhân Thiên giáo ,kim minh nhị thừa giáo 。nhân thiên tuy dị bất xuất cửu bộ ,nhị thừa tuy dị đồng cầu Niết-Bàn ,cố nhân Thiên giáo trung tiền thư nhân thiên ky 、thứ minh cửu bộ giáo ,kim diệc tiền tự nhị thừa ky 、thứ minh tự nhị thừa giáo 。 問: vấn : 既云樂小法,何故復言貪著於生死? ký vân lạc/nhạc tiểu pháp ,hà cố phục ngôn tham trước ư sanh tử ? 答:現在機緣樂於小法,過去久遠貪著生死。又約機樂於小法,據情則貪著生死也。又樂小法則是貪於生死,以小涅槃則是大乘生死,故為是說涅槃第二明小乘教也。「我設是方便」下,上明昔二種教,今明二種教意。前逐近明說小乘教意,明昔說涅槃法者意令得入佛慧故也。「決定說大乘」者,昔日言說於小意在於大,教不稱意不名決定;今言意俱顯稱為決定。又《大品》等經顯教菩薩、密化二乘,於菩薩是決定,於二乘未得決定;今顯教菩薩、顯教二乘故名決定。又大乘是決定法,如《涅槃經》師子吼者名決定說,謂諸眾生悉有佛性;今亦決定說於眾生悉有一乘也。以道理無有餘、性唯有佛性故,說佛性名決定說,一乘亦爾。 đáp :hiện tại ky duyên lạc/nhạc ư tiểu pháp ,quá khứ cửu viễn tham trước sanh tử 。hựu ước ky lạc/nhạc ư tiểu pháp ,cứ Tình tức tham trước sanh tử dã 。hựu lạc/nhạc tiểu pháp tức thị tham ư sanh tử ,dĩ tiểu Niết-Bàn tức thị Đại-Thừa sanh tử ,cố vi thị thuyết Niết-Bàn đệ nhị minh Tiểu thừa giáo dã 。「ngã thiết thị phương tiện 」hạ ,thượng minh tích nhị chủng giáo ,kim minh nhị chủng giáo ý 。tiền trục cận minh thuyết Tiểu thừa giáo ý ,minh tích thuyết Niết-Bàn Pháp giả ý lệnh đắc nhập Phật tuệ cố dã 。「quyết định thuyết Đại-Thừa 」giả ,tích nhật ngôn thuyết ư tiểu ý tại ư Đại ,giáo bất xưng ý bất danh quyết định ;kim ngôn ý câu hiển xưng vi quyết định 。hựu 《Đại phẩm 》đẳng Kinh hiển giáo Bồ Tát 、mật hóa nhị thừa ,ư Bồ Tát thị quyết định ,ư nhị thừa vị đắc quyết định ;kim hiển giáo Bồ Tát 、hiển giáo nhị thừa cố danh quyết định 。hựu Đại-Thừa thị quyết định pháp ,như 《Niết Bàn Kinh 》sư tử hống giả danh quyết định thuyết ,vị chư chúng sanh tất hữu Phật tánh ;kim diệc quyết định thuyết ư chúng sanh tất hữu nhất thừa dã 。dĩ đạo lý vô hữu dư 、tánh duy hữu Phật tánh cố ,thuyết Phật tánh danh quyết định thuyết ,nhất thừa diệc nhĩ 。 「我此九部法」下,第二、明說九部教法意。上半明隨宜說教法,下半明說教意。說九部為令悟入大乘、與解大乘為本意,故言入大乘為本。「有佛子心淨」下,上明昔說小乘教意,今第二明昔說大乘教意。若五乘論之,上說四乘,今辨第五大乘教也。若作三教次第者:一、人天為下教;次、二乘為中教;今、大乘為上教,文正作此意,一一文中皆先明機次辨教,觀文即現也。有人言:上明昔說小乘是方便,今明昔日三乘中大乘亦是方便,將欲會三乘歸一乘故,前明小乘今辨大乘也。今謂不然,前明小乘,而文辨小乘為方便,若昔大乘是方便者,亦應前列大乘次明大乘為方便。而文不爾,直明昔日大乘,不言是方便,故知昔小乘是方便,昔大非方便也。又為偏行六度菩薩說大乘,可是方便耳。而文云「佛子無量諸佛所行深妙道」,非則是假名偏行之人,則知是真實大乘也。又《中論》云「前為聲聞說生滅十二因緣,次為已習行有大心堪受深妙法者說十二因緣不生不滅」,若爾此大小應並是方便,而《中論》明前說小是方便、後說大是真實,今文亦爾也。 「ngã thử cửu bộ Pháp 」hạ ,đệ nhị 、minh thuyết cửu bộ giáo Pháp ý 。thượng bán minh tùy nghi thuyết giáo pháp ,hạ bán minh thuyết giáo ý 。thuyết cửu bộ vi lệnh ngộ nhập Đại-Thừa 、dữ giải Đại-Thừa vi ản ý ,cố ngôn nhập Đại-Thừa vi bổn 。「hữu Phật tử tâm tịnh 」hạ ,thượng minh tích thuyết Tiểu thừa giáo ý ,kim đệ nhị minh tích thuyết Đại thừa giáo ý 。nhược/nhã ngũ thừa luận chi ,thượng thuyết tứ thừa ,kim biện đệ ngũ đại thừa giáo dã 。nhược/nhã tác tam giáo thứ đệ giả :nhất 、nhân thiên vi hạ giáo ;thứ 、nhị thừa vi trung giáo ;kim 、Đại-Thừa vi thượng giáo ,văn chánh tác thử ý ,nhất nhất văn trung giai tiên minh ky thứ biện giáo ,quán văn tức hiện dã 。hữu nhân ngôn :thượng minh tích thuyết Tiểu thừa thị phương tiện ,kim minh tích nhật tam thừa trung Đại-Thừa diệc thị phương tiện ,tướng dục hội tam thừa quy nhất thừa cố ,tiền minh Tiểu thừa kim biện Đại-Thừa dã 。kim vị bất nhiên ,tiền minh Tiểu thừa ,nhi văn biện Tiểu thừa vi phương tiện ,nhược/nhã tích Đại-Thừa thị phương tiện giả ,diệc ưng tiền liệt Đại-Thừa thứ minh Đại-Thừa vi phương tiện 。nhi văn bất nhĩ ,trực minh tích nhật Đại-Thừa ,bất ngôn thị phương tiện ,cố tri tích Tiểu thừa thị phương tiện ,tích Đại phi phương tiện dã 。hựu vi Thiên hạnh/hành/hàng lục độ Bồ-tát thuyết Đại-Thừa ,khả thị phương tiện nhĩ 。nhi văn vân 「Phật tử vô lượng chư Phật sở hạnh thâm diệu đạo 」,phi tức thị giả danh Thiên hạnh/hành/hàng chi nhân ,tức tri thị chân thật Đại-Thừa dã 。hựu 《trung luận 》vân 「tiền vi thanh văn thuyết sanh diệt thập nhị nhân duyên ,thứ vi dĩ tập hạnh/hành/hàng hữu Đại tâm kham thọ/thụ thâm diệu Pháp giả thuyết thập nhị nhân duyên bất sanh bất diệt 」,nhược nhĩ thử đại tiểu ưng tịnh thị phương tiện ,nhi 《trung luận 》minh tiền thuyết tiểu thị phương tiện 、hậu thuyết Đại thị chân thật ,kim văn diệc nhĩ dã 。 問: vấn : 但應明昔小是方便,何故今文明昔大乘耶? đãn ưng minh tích tiểu thị phương tiện ,hà cố kim văn minh tích Đại-Thừa da ? 答: đáp : 此文雙序如來大小二藏,從《華嚴》已來至靈山已前大小二乘一切諸教。所以雙序二教者,序小乘教意,明迴小入大。菩薩鈍根,昔未得悟今方領解;序大乘教意,歎直往菩薩從《華嚴》以來至靈山之前大機早就利根早悟,此乃是數以歎菩薩之先達、嗟聲聞之後悟耳。非關昔大為方便也。 thử văn song tự Như Lai đại tiểu nhị tạng ,tùng 《hoa nghiêm 》dĩ lai chí Linh Sơn dĩ tiền đại tiểu nhị thừa nhất thiết chư giáo 。sở dĩ song tự nhị giáo giả ,tự Tiểu thừa giáo ý ,minh hồi tiểu nhập Đại 。Bồ Tát độn căn ,tích vị đắc ngộ kim phương lĩnh giải ;tự Đại thừa giáo ý ,thán trực vãng Bồ Tát tùng 《hoa nghiêm 》dĩ lai chí Linh Sơn chi tiền Đại ky tảo tựu lợi căn tảo ngộ ,thử nãi thị số dĩ thán Bồ Tát chi tiên đạt 、ta Thanh văn chi hậu ngộ nhĩ 。phi quan tích Đại vi phương tiện dã 。 問: vấn : 何以知然? hà dĩ tri nhiên ? 答: đáp : 以二文為證:一者〈涌出品〉云「是諸眾生始見我身聞我所說,即便得入如來之慧」,此明直往菩薩早悟佛慧也。次云「除先修習學小乘者,如是等人我今亦令得聞是經入於佛慧」,此明迴小入大菩薩晚方悟也。二者、則此經文明聲聞,晚習大乘、晚聞大乘、晚得授記、晚生歡喜;既是真實教者,菩薩早習大乘、早聞大乘、早得授記、早生歡喜,亦是真實教也。若今文明菩薩早聞大乘、早得授記,是方便者,《華嚴》等經悉是方便,則是謗法之甚也。 dĩ nhị văn vi chứng :nhất giả 〈dũng xuất phẩm 〉vân 「thị chư chúng sanh thủy kiến ngã thân văn ngã sở thuyết ,tức tiện đắc nhập Như Lai chi tuệ 」,thử minh trực vãng Bồ Tát tảo ngộ Phật tuệ dã 。thứ vân 「trừ tiên tu tập học Tiểu thừa giả ,như thị đẳng nhân ngã kim diệc lệnh đắc văn thị Kinh nhập ư Phật tuệ 」,thử minh hồi tiểu nhập đại Bồ-tát vãn phương ngộ dã 。nhị giả 、tức thử Kinh văn minh Thanh văn ,vãn tập Đại-Thừa 、vãn văn Đại-Thừa 、vãn đắc thọ kí 、vãn sanh hoan hỉ ;ký thị chân thật giáo giả ,Bồ Tát tảo tập Đại-Thừa 、tảo văn Đại-Thừa 、tảo đắc thọ kí 、tảo sanh hoan hỉ ,diệc thị chân thật giáo dã 。nhược/nhã kim văn minh Bồ Tát tảo văn Đại-Thừa 、tảo đắc thọ kí ,thị phương tiện giả ,《hoa nghiêm 》đẳng Kinh tất thị phương tiện ,tức thị báng pháp chi thậm dã 。 問: vấn : 若昔大乘明菩薩授記作佛,既是真實教者,聲聞藉《波若》等經調柔其心,然後始得悟入《法華》,則知《波若》為《法華》方便,豈是真實教? nhược/nhã tích Đại-Thừa minh Bồ Tát thọ kí tác Phật ,ký thị chân thật giáo giả ,Thanh văn tạ 《ba nhược 》đẳng Kinh điều nhu kỳ tâm ,nhiên hậu thủy đắc ngộ nhập 《Pháp hoa 》,tức tri 《ba nhược 》vi 《Pháp hoa 》phương tiện ,khởi thị chân thật giáo ? 答: đáp : 《波若》顯教菩薩、密化二乘,二乘之人藉菩薩真實教調柔其心故得入於《法華》,斯乃是假他先達而得後進,豈可言先達之教是方便說耶? 《ba nhược 》hiển giáo Bồ Tát 、mật hóa nhị thừa ,nhị thừa chi nhân tạ Bồ Tát chân thật giáo điều nhu kỳ tâm cố đắc nhập ư 《Pháp hoa 》,tư nãi thị giả tha tiên đạt nhi đắc hậu tiến/tấn ,khởi khả ngôn tiên đạt chi giáo thị phương tiện thuyết da ? 問: vấn : 此大乘亦得是方便不? thử Đại-Thừa diệc đắc thị phương tiện bất ? 答: đáp : 望道未曾大小,赴大小緣故無名相中假名相說,故大小俱是方便,非但大小俱是方便,亦三一俱是方便。但今大小相對,小乘是未了故是方便,大乘已了稱為真實也。 vọng đạo vị tằng đại tiểu ,phó đại tiểu duyên cố vô danh tướng trung giả danh tướng thuyết ,cố đại tiểu câu thị phương tiện ,phi đãn đại tiểu câu thị phương tiện ,diệc tam nhất câu thị phương tiện 。đãn kim đại tiểu tướng đối ,Tiểu thừa thị vị liễu cố thị phương tiện ,Đại-Thừa dĩ liễu xưng vi chân thật dã 。 就此文為二:第一、歎菩薩福德利根有七種早義,即顯聲聞薄福鈍根有七種晚義。第二、結昔說大乘意。「有佛子心淨」,第一嘆菩薩現在早有堪聞之德,則顯聲聞晚有堪聞之義。離凡夫二乘有所得心故稱淨也。「柔軟」者,有無所得信心,順從諸佛不違大乘,如濕牛皮易可屈折。「利根」者,信為其始、慧為其終,略舉五根之初後。又是大乘法海信為能入、智為能度,故舉此二也。「無量諸佛所」下,第二、歎菩薩早習大因,值佛既多修行亦積,則顯聲聞修大乘因晚也。「為是諸佛子」下,第三、歎早為菩薩說大乘,即顯晚為聲聞說大乘也。而云「說是大乘經」者,是大乘經即《法華》也。昔為直往菩薩早說《法華》竟。故〈湧出品〉云「是諸眾生始見我身聞我所說即入佛慧」,佛慧則《法華》平等大慧,但昔作《華嚴》、《波若》之名耳。今為迴小入大之人作《法華》之說,故知大乘顯道義同,故云「波若是一法佛說種種名,隨諸眾生力為之立異字」。《智度論》又云「《法華經》者是《波若》異名」,則明證也。「我記如是人來世成佛道」者,第四、歎早與菩薩授記,即顯聲聞晚得記也。「以深心念佛」,第五、歎菩薩早修正解故早得佛記,則顯二乘之晚修正解故晚得佛記。「以深心念佛」者,了悟如來無生滅身也。如《華嚴經》云「一切法不生一切法不滅,若能如是解諸佛常現前」。又《大品》云「云何名念佛?謂無憶故是為念佛」,此則內外並冥、緣觀俱寂,為真念佛也。「修持淨戒故」者,第六、嘆菩薩早修正行故早得佛記,不持不犯離凡夫二乘有所得戒故名淨戒,然行解更無二體,則一正觀義分,離惑為解,離過為行。「此等聞得佛」下,第七、嘆菩薩早生歡喜,用斥聲聞後得記方喜。世間三禪之樂名遍身樂,猶是小喜。今蒙佛記即得佛樂故名「大喜」,悟此身心本性寂滅名為「遍身」。 tựu thử văn vi nhị :đệ nhất 、thán Bồ Tát phước đức lợi căn hữu thất chủng tảo nghĩa ,tức hiển Thanh văn bạc phước độn căn hữu thất chủng vãn nghĩa 。đệ nhị 、kết/kiết tích thuyết Đại-Thừa ý 。「hữu Phật tử tâm tịnh 」,đệ nhất thán Bồ Tát hiện tại tảo hữu kham văn chi đức ,tức hiển Thanh văn vãn hữu kham văn chi nghĩa 。ly phàm phu nhị thừa hữu sở đắc tâm cố xưng tịnh dã 。「nhu nhuyễn 」giả ,hữu vô sở đắc tín tâm ,thuận tùng chư Phật bất vi Đại-Thừa ,như thấp ngưu bì dịch khả khuất chiết 。「lợi căn 」giả ,tín vi kỳ thủy 、tuệ vi kỳ chung ,lược cử ngũ căn chi sơ hậu 。hựu thị Đại-Thừa pháp hải tín vi năng nhập 、trí vi năng độ ,cố cử thử nhị dã 。「vô lượng chư Phật sở 」hạ ,đệ nhị 、thán Bồ Tát tảo tập Đại nhân ,trị Phật ký đa tu hành diệc tích ,tức hiển Thanh văn tu Đại thừa nhân vãn dã 。「vi thị chư Phật tử 」hạ ,đệ tam 、thán tảo vi Bồ-tát thuyết Đại-Thừa ,tức hiển vãn vi thanh văn thuyết Đại-Thừa dã 。nhi vân 「thuyết thị Đại thừa Kinh 」giả ,thị Đại thừa Kinh tức 《Pháp hoa 》dã 。tích vi trực vãng Bồ Tát tảo thuyết 《Pháp hoa 》cánh 。cố 〈dũng xuất phẩm 〉vân 「thị chư chúng sanh thủy kiến ngã thân văn ngã sở thuyết tức nhập Phật tuệ 」,Phật tuệ tức 《Pháp hoa 》bình đẳng đại tuệ ,đãn tích tác 《hoa nghiêm 》、《ba nhược 》chi danh nhĩ 。kim vi hồi tiểu nhập Đại chi nhân tác 《Pháp hoa 》chi thuyết ,cố tri Đại-Thừa hiển đạo nghĩa đồng ,cố vân 「ba nhược thị nhất pháp Phật thuyết chủng chủng danh ,tùy chư chúng sanh lực vi chi lập dị tự 」。《Trí độ luận 》hựu vân 「《Pháp Hoa Kinh 》giả thị 《ba nhược 》dị danh 」,tức minh chứng dã 。「ngã kí như thị nhân lai thế thành Phật đạo 」giả ,đệ tứ 、thán tảo dữ Bồ Tát thọ kí ,tức hiển Thanh văn vãn đắc kí dã 。「dĩ thâm tâm niệm Phật 」,đệ ngũ 、thán Bồ Tát tảo tu chánh giải cố tảo đắc Phật kí ,tức hiển nhị thừa chi vãn tu chánh giải cố vãn đắc Phật kí 。「dĩ thâm tâm niệm Phật 」giả ,liễu ngộ Như Lai vô sanh diệt thân dã 。như 《Hoa Nghiêm kinh 》vân 「nhất thiết pháp bất sanh nhất thiết pháp bất diệt ,nhược/nhã năng như thị giải chư Phật thường hiện tiền 」。hựu 《Đại phẩm 》vân 「vân hà danh niệm Phật ?vị vô ức cố thị vi niệm Phật 」,thử tức nội ngoại tịnh minh 、duyên quán câu tịch ,vi chân niệm Phật dã 。「tu trì tịnh giới cố 」giả ,đệ lục 、thán Bồ Tát tảo tu chánh hạnh cố tảo đắc Phật kí ,bất trì bất phạm ly phàm phu nhị thừa hữu sở đắc giới cố danh tịnh giới ,nhiên hạnh/hành/hàng giải cánh vô nhị thể ,tức nhất chánh quán nghĩa phần ,ly hoặc vi giải ,ly quá/qua vi hạnh/hành/hàng 。「thử đẳng văn đắc Phật 」hạ ,đệ thất 、thán Bồ Tát tảo sanh hoan hỉ ,dụng xích Thanh văn hậu đắc kí phương hỉ 。thế gian tam Thiền chi lạc/nhạc danh biến thân lạc/nhạc ,do thị tiểu hỉ 。kim mông Phật kí tức đắc Phật lạc/nhạc cố danh 「Đại hỉ 」,ngộ thử thân tâm bổn tánh tịch diệt danh vi 「biến thân 」。 「佛知彼心行」下,第二、結昔說大教意。佛初成道知菩薩福德利根,故早為說大乘也。 「Phật tri bỉ tâm hành 」hạ ,đệ nhị 、kết/kiết tích thuyết đại giáo ý 。Phật sơ thành đạo tri Bồ Tát phước đức lợi căn ,cố tảo vi thuyết Đại-Thừa dã 。 「聲聞若菩薩」下,第二、顯今教意,則是頌上唯以一大事因緣故出現於世。長行有三種意:一、明為大事故出世,二、但為教菩薩,三、明十方佛土唯有一無二,釋成前之二事。今文轉勢頌之,亦開三別:初、明但為教一人,次、明道理有一無二,後、辨佛出世大意。所以前明唯教一人者,為對昔二教各赴二緣故;今明二緣同稟一教。昔聲聞大機未熟故為之說小,菩薩大機早熟故為之說大,是以二教各赴二緣。今至靈山之會聲聞菩薩大機並熟,是故二緣同聞一教並皆成佛,為此因緣故前明但教一人也。「無疑」者,昔說三乘,即聲聞無進道、菩薩有退路;今明有一無三,則聲聞有進道、菩薩無退路,故云無疑也。「十方佛土中」,第二、明道理有一無二也。良由道理唯有一乘無有二乘,是故聲聞菩薩聞《法華》一偈並皆成佛,即以今文釋成上意也。「除佛方便說」者,疑者云:既有一無二,昔何故說有二乘?是故釋云:上據理故無二,唯除方便說有二耳。「但以假名字」者,疑者既聞除方便說有二,或謂有二乘微毫法體。是故釋云:畢竟無有二乘法體,但假名字說耳。「引導諸眾生」者,疑者云:既無法體,何用說此虛名?是故釋云:為欲導示眾生引出火宅,因此空名獲於實利故名善巧。如經云「我初得成佛時空拳度一切」也。「說佛智慧故」下,第三、明佛出世大意。以道理有大無小,諸佛是體理之人,以道理有大故唯為大事故出世,道理無小故不為小故出世,是故接前道理後明出世大意也。 「Thanh văn nhược/nhã Bồ Tát 」hạ ,đệ nhị 、hiển kim giáo ý ,tức thị tụng thượng duy dĩ nhất đại sự nhân duyên cố xuất hiện ư thế 。trường hàng hữu tam chủng ý :nhất 、minh vi Đại sự cố xuất thế ,nhị 、đãn vi giáo Bồ Tát ,tam 、minh thập phương Phật đổ duy hữu nhất vô nhị ,thích thành tiền chi nhị sự 。kim văn chuyển thế tụng chi ,diệc khai tam biệt :sơ 、minh đãn vi giáo nhất nhân ,thứ 、minh đạo lý hữu nhất vô nhị ,hậu 、biện Phật xuất thế đại ý 。sở dĩ tiền minh duy giáo nhất nhân giả ,vi đối tích nhị giáo các phó nhị duyên cố ;kim minh nhị duyên đồng bẩm nhất giáo 。tích Thanh văn Đại ky vị thục cố vi chi thuyết tiểu ,Bồ Tát Đại ky tảo thục cố vi chi thuyết Đại ,thị dĩ nhị giáo các phó nhị duyên 。kim chí Linh Sơn chi hội Thanh văn Bồ Tát Đại ky tịnh thục ,thị cố nhị duyên đồng văn nhất giáo tịnh giai thành Phật ,vi thử nhân duyên cố tiền minh đãn giáo nhất nhân dã 。「vô nghi 」giả ,tích thuyết tam thừa ,tức Thanh văn vô tiến đạo 、Bồ Tát hữu thoái lộ ;kim minh hữu nhất vô tam ,tức Thanh văn hữu tiến đạo 、Bồ Tát vô thoái lộ ,cố vân vô nghi dã 。「thập phương Phật đổ trung 」,đệ nhị 、minh đạo lý hữu nhất vô nhị dã 。lương do đạo lý duy hữu nhất thừa vô hữu nhị thừa ,thị cố Thanh văn Bồ Tát văn 《Pháp hoa 》nhất kệ tịnh giai thành Phật ,tức dĩ kim văn thích thành thượng ý dã 。「trừ Phật phương tiện thuyết 」giả ,nghi giả vân :ký hữu nhất vô nhị ,tích hà cố thuyết hữu nhị thừa ?thị cố thích vân :thượng cứ lý cố vô nhị ,duy trừ phương tiện thuyết hữu nhị nhĩ 。「đãn dĩ giả danh tự 」giả ,nghi giả ký văn trừ phương tiện thuyết hữu nhị ,hoặc vị hữu nhị thừa vi hào pháp thể 。thị cố thích vân :tất cánh vô hữu nhị thừa pháp thể ,đãn giả danh tự thuyết nhĩ 。「dẫn đạo chư chúng sanh 」giả ,nghi giả vân :ký vô pháp thể ,hà dụng thuyết thử hư danh ?thị cố thích vân :vi dục đạo thị chúng sanh dẫn xuất hỏa trạch ,nhân thử không danh hoạch ư thật lợi cố danh thiện xảo 。như Kinh vân 「ngã sơ đắc thành Phật thời không quyền độ nhất thiết 」dã 。「thuyết Phật trí tuệ cố 」hạ ,đệ tam 、minh Phật xuất thế đại ý 。dĩ đạo lý hữu Đại vô tiểu ,chư Phật thị thể lý chi nhân ,dĩ đạo lý hữu Đại cố duy vi Đại sự cố xuất thế ,đạo lý vô tiểu cố bất vi tiểu cố xuất thế ,thị cố tiếp tiền đạo lý hậu minh xuất thế đại ý dã 。 就文為二:第一、先明諸佛唯為大事故出世不為小事,第二、引證釋成。初文又二:前開兩章門,次釋兩章門。前一偈標唯為大事出世章門,次半行明不為小事出章門。前偈上半標為大事故出世,下半舉真偽釋成。以唯一事實餘二則非真,是故諸佛但為一事故出世。 tựu văn vi nhị :đệ nhất 、tiên minh chư Phật duy vi Đại sự cố xuất thế bất vi tiểu sự ,đệ nhị 、dẫn chứng thích thành 。sơ văn hựu nhị :tiền khai lượng (lưỡng) chương môn ,thứ thích lượng (lưỡng) chương môn 。tiền nhất kệ tiêu duy vi Đại sự xuất thế chương môn ,thứ bán hạnh/hành/hàng minh bất vi tiểu sự xuất chương môn 。tiền kệ thượng bán tiêu vi Đại sự cố xuất thế ,hạ bán cử chân ngụy thích thành 。dĩ duy nhất sự thật dư nhị tức phi chân ,thị cố chư Phật đãn vi nhất sự cố xuất thế 。 問: vấn : 上言無二無三,今何故乃云二非真耶? thượng ngôn vô nhị vô tam ,kim hà cố nãi vân nhị phi chân da ? 答: đáp : 前明無二謂無緣覺,無三明無聲聞,則是今文二非真實,但上明其俱無,今明方便說有但非真實有耳。 tiền minh vô nhị vị vô duyên giác ,vô tam minh vô Thanh văn ,tức thị kim văn nhị phi chân thật ,đãn thượng minh kỳ câu vô ,kim minh phương tiện thuyết hữu đãn phi chân thật hữu nhĩ 。 「終不以小乘」下,此半行標不為小事出世章門,亦得唯此一事實,釋上為大事故出世章門,餘二則非真,釋成不為小事出世章門,以餘二非真故,終不以小乘度物也。「佛自住大乘」下,第二、釋兩章門也。初一行釋佛為大事出世章門,以佛自住大乘,還以佛所得法度物也。 「chung bất dĩ Tiểu thừa 」hạ ,thử bán hạnh/hành/hàng tiêu bất vi tiểu sự xuất thế chương môn ,diệc đắc duy thử nhất sự thật ,thích thượng vi Đại sự cố xuất thế chương môn ,dư nhị tức phi chân ,thích thành bất vi tiểu sự xuất thế chương môn ,dĩ dư nhị phi chân cố ,chung bất dĩ Tiểu thừa độ vật dã 。「Phật tự trụ/trú Đại-Thừa 」hạ ,đệ nhị 、thích lượng (lưỡng) chương môn dã 。sơ nhất hạnh/hành/hàng thích Phật vi Đại sự xuất thế chương môn ,dĩ Phật tự trụ/trú Đại-Thừa ,hoàn dĩ Phật sở đắc pháp độ vật dã 。 問: vấn : 定慧則是大乘,云何言莊嚴大乘? định tuệ tức thị Đại-Thừa ,vân hà ngôn trang nghiêm Đại-Thừa ? 答: đáp : 一寂一照以別嚴總,亦是以法嚴人。而云力者,以能度物故稱力。又但明定慧者,累無不寂為定,德無不圓為慧。又累無不寂為定則涅槃果果,境無不照為菩提果,此二總攝果乘故明之也。 nhất tịch nhất chiếu dĩ biệt nghiêm tổng ,diệc thị dĩ pháp nghiêm nhân 。nhi vân lực giả ,dĩ năng độ vật cố xưng lực 。hựu đãn minh định tuệ giả ,luy vô bất tịch vi định ,đức vô bất viên vi tuệ 。hựu luy vô bất tịch vi định tức Niết Bàn quả quả ,cảnh vô bất chiếu vi Bồ-đề quả ,thử nhị tổng nhiếp quả thừa cố minh chi dã 。 「自證無上道」下,第二、釋上不為小事故出世章門。若自住大乘平等之法,以小度物,便有二過:一、乖大乘平等,二、則墮慳貪之失。自貪於大不與物故名慳貪,一不可平等之理,二不可諸佛之心,故云「此事為不可」。「若人信歸佛」下,第二、證成上為大不為小故。出世凡有三證:一、引他證,二、引自證,三、引昔證。引他證者,謂信心歸依佛之人知如來言不欺誑,自住真法以偽乘與物故名為欺。用此誘他稱之為誑。佛自住真乘還以與物故不欺誑。「亦無貪嫉意」者,所以外言欺誑,良由內心貪嫉,自貪真乘嫉妬眾生故與偽法,所以欺誑,佛無貪嫉故不欺誑也。「斷諸法中惡」者,非但無有貪嫉,悉斷一切諸法中惡,以內有惡觸處生畏,以佛無諸惡故於十方獨無所畏。「我以相嚴身」下,第二、引自為證。凡有四句:一、以我有此相好之身,則知內無貪嫉外無欺誑。二、我尚以身光照世間,則知身益物,故內無貪嫉外不欺誑。三、明為無量眾所尊仰,故非貪嫉欺誑之人。四、明為人說於實相印定諸法,則知自住大乘亦令他住大乘也。又前偈明佛無惡,此偈辨佛有善,並釋成佛自住大乘、與物大乘。「舍利弗當知」下,第三、引昔誓願證。初偈引佛昔願,第二偈明昔願滿。明初發心時尚願令一切人悉皆成佛,況今得佛而自住於大、與物小耶? 「tự chứng vô thượng đạo 」hạ ,đệ nhị 、thích thượng bất vi tiểu sự cố xuất thế chương môn 。nhược/nhã tự trụ/trú Đại-Thừa bình đẳng chi Pháp ,dĩ tiểu độ vật ,tiện hữu nhị quá/qua :nhất 、quai Đại-Thừa bình đẳng ,nhị 、tức đọa xan tham chi thất 。tự tham ư Đại bất dữ vật cố danh xan tham ,nhất bất khả bình đẳng chi lý ,nhị bất khả chư Phật chi tâm ,cố vân 「thử sự vi ất khả 」。「nhược/nhã nhân tín quy Phật 」hạ ,đệ nhị 、chứng thành thượng vi Đại bất vi tiểu cố 。xuất thế phàm hữu tam chứng :nhất 、dẫn tha chứng ,nhị 、dẫn tự chứng ,tam 、dẫn tích chứng 。dẫn tha chứng giả ,vị tín tâm quy y Phật chi nhân tri Như Lai ngôn bất khi cuống ,tự trụ/trú chân Pháp dĩ ngụy thừa dữ vật cố danh vi khi 。dụng thử dụ tha xưng chi vi cuống 。Phật tự trụ/trú chân thừa hoàn dĩ dữ vật cố bất khi cuống 。「diệc vô tham tật ý 」giả ,sở dĩ ngoại ngôn khi cuống ,lương do nội tâm tham tật ,tự tham chân thừa tật đố chúng sanh cố dữ ngụy Pháp ,sở dĩ khi cuống ,Phật vô tham tật cố bất khi cuống dã 。「đoạn chư Pháp trung ác 」giả ,phi đãn vô hữu tham tật ,tất đoạn nhất thiết chư pháp trung ác ,dĩ nội hữu ác xúc xứ/xử sanh úy ,dĩ Phật vô chư ác cố ư thập phương độc vô sở úy 。「ngã dĩ tướng nghiêm thân 」hạ ,đệ nhị 、dẫn tự vi chứng 。phàm hữu tứ cú :nhất 、dĩ ngã hữu thử tướng hảo chi thân ,tức tri nội vô tham tật ngoại vô khi cuống 。nhị 、ngã thượng dĩ thân quang chiếu thế gian ,tức tri thân ích vật ,cố nội vô tham tật ngoại bất khi cuống 。tam 、minh vi vô lượng chúng sở tôn ngưỡng ,cố phi tham tật khi cuống chi nhân 。tứ 、minh vi nhân thuyết ư thật tướng ấn định chư Pháp ,tức tri tự trụ/trú Đại-Thừa diệc lệnh tha trụ/trú Đại-Thừa dã 。hựu tiền kệ minh Phật vô ác ,thử kệ biện Phật hữu thiện ,tịnh thích thành Phật tự trụ/trú Đại-Thừa 、dữ vật Đại-Thừa 。「Xá-lợi-phất đương tri 」hạ ,đệ tam 、dẫn tích thệ nguyện chứng 。sơ kệ dẫn Phật tích nguyện ,đệ nhị kệ minh tích nguyện mãn 。minh sơ phát tâm thời thượng nguyện lệnh nhất thiết nhân tất giai thành Phật ,huống kim đắc Phật nhi tự trụ/trú ư Đại 、dữ vật tiểu da ? 問: vấn : 如來初發心時願一切成佛,今並未成佛,云何稱願已滿耶? Như Lai sơ phát tâm thời nguyện nhất thiết thành Phật ,kim tịnh vị thành Phật ,vân hà xưng nguyện dĩ mãn da ? 答: đáp : 靈山一會迴小入大菩薩同入一乘,自爾已前令直往菩薩授記作佛,一期出世唯此二人普令作佛,則是一期願滿,如上引〈涌出品〉文證之。正意者,法華之前但得為菩薩一人說佛乘,則佛願未滿;今並為五乘六道眾生並令成佛,故佛願滿。又為人說一乘即是暢佛意,亦名為滿也。 Linh Sơn nhất hội hồi tiểu nhập đại Bồ-tát đồng nhập nhất thừa ,tự nhĩ dĩ tiền lệnh trực vãng Bồ Tát thọ kí tác Phật ,nhất kỳ xuất thế duy thử nhị nhân phổ lệnh tác Phật ,tức thị nhất kỳ nguyện mãn ,như thượng dẫn 〈dũng xuất phẩm 〉văn chứng chi 。chánh ý giả ,Pháp hoa chi tiền đãn đắc vi Bồ Tát nhất nhân thuyết Phật thừa ,tức Phật nguyện vị mãn ;kim tịnh vi ngũ thừa lục đạo chúng sanh tịnh lệnh thành Phật ,cố Phật nguyện mãn 。hựu vi nhân thuyết nhất thừa tức thị sướng Phật ý ,diệc danh vi mãn dã 。 「若我遇眾生」下,第二、釋疑門。此文來意有近有遠:所言遠者,上來一章皆明所說諸教為表一乘並令眾生普成佛,若爾如來何不為一切人皆說一耶?二者近,從上本誓願生,昔既發願令一切成佛,今滿本願,初出世時何故說三不即說一,今方說一耶?為釋此意故有此章來也。就文有四:初、明不得普為一切說於一乘;二、釋不得說一所以;三、明既不得說一故方便說三;四、明雖復說三終為顯一。「若我遇眾生盡教以佛道」者,此上半牒難情,假設遇眾生便說於一也。下半明有損無益,凡有三過:一者、機小教大有錯亂之失;二者、鈍根迷教惑理之過;三者、不信有誹謗之咎。「我知此眾生」下,第二、釋不得說一所以。不得說一凡有二義:一、知眾生無有善本;二、知眾生有諸惡根。則用二義釋無智錯亂等三失。「無善本」者,未曾修行無所得善為菩提本,故此眾生不信解一。「堅著於五欲」下,第二、明眾生有於惡根。就文為二:初、明有愛惡;次、明有見惡。所以偏明有愛見者,此二總攝一切諸煩惱故。又在家人多起愛,出家外道多起諸見。又眾魔樂生死故起愛,外道著諸見故起見。又愛是舊行煩惱,見是新起之惑。一切眾生雖並成就三界愛見,而愛多現行,若值邪師方乃起見。又愛煩惱名為一失,諸外道等以有愛惑而於其中更復起見,是為失中更復起失,為此因緣明愛見也。就明愛內開為二章:一、辨愛因;二、明愛果。「堅著於五欲」者,起愛之處,出所愛事也。「癡愛故生惱」者,所以愛五欲者,由癡故起愛也。如《涅槃》云「誑故生貪」,如《淨名》云「從癡有愛則我病生」。惱者,明從愛因生於現惱,所謂以愛因緣令身心惱,或自惱惱他故也。故癡是愛因,惱為愛果。「以諸欲因緣」下,上明生惱謂現報也,從此以下明生後二報也。 「nhược/nhã ngã ngộ chúng sanh 」hạ ,đệ nhị 、thích nghi môn 。thử văn lai ý hữu cận hữu viễn :sở ngôn viễn giả ,thượng lai nhất chương giai minh sở thuyết chư giáo vi biểu nhất thừa tịnh lệnh chúng sanh phổ thành Phật ,nhược nhĩ Như Lai hà bất vi nhất thiết nhân giai thuyết nhất da ?nhị giả cận ,tòng thượng bổn thệ nguyện sanh ,tích ký phát nguyện lệnh nhất thiết thành Phật ,kim mãn Bổn Nguyện ,sơ xuất thế thời hà cố thuyết tam bất tức thuyết nhất ,kim phương thuyết nhất da ?vi thích thử ý cố hữu thử chương lai dã 。tựu văn hữu tứ :sơ 、minh bất đắc phổ vi nhất thiết thuyết ư nhất thừa ;nhị 、thích bất đắc thuyết nhất sở dĩ ;tam 、minh ký bất đắc thuyết nhất cố phương tiện thuyết tam ;tứ 、minh tuy phục thuyết tam chung vi hiển nhất 。「nhược/nhã ngã ngộ chúng sanh tận giáo dĩ Phật đạo 」giả ,thử thượng bán điệp nạn/nan Tình ,giả thiết ngộ chúng sanh tiện thuyết ư nhất dã 。hạ bán minh hữu tổn vô ích ,phàm hữu tam quá :nhất giả 、ky tiểu giáo Đại hữu thác loạn chi thất ;nhị giả 、độn căn mê giáo hoặc lý chi quá/qua ;tam giả 、bất tín hữu phỉ báng chi cữu 。「ngã tri thử chúng sanh 」hạ ,đệ nhị 、thích bất đắc thuyết nhất sở dĩ 。bất đắc thuyết nhất phàm hữu nhị nghĩa :nhất 、tri chúng sanh vô hữu thiện bản ;nhị 、tri chúng sanh hữu chư ác căn 。tức dụng nhị nghĩa thích vô trí thác loạn đẳng tam thất 。「vô thiện bản 」giả ,vị tằng tu hành vô sở đắc thiện vi Bồ-đề bổn ,cố thử chúng sanh bất tín giải nhất 。「kiên trước/trứ ư ngũ dục 」hạ ,đệ nhị 、minh chúng sanh hữu ư ác căn 。tựu văn vi nhị :sơ 、minh hữu ái ác ;thứ 、minh hữu kiến ác 。sở dĩ Thiên minh hữu ái kiến giả ,thử nhị tổng nhiếp nhất thiết chư phiền não cố 。hựu tại gia nhân đa khởi ái ,xuất gia ngoại đạo đa khởi chư kiến 。hựu chúng ma lạc/nhạc sanh tử cố khởi ái ,ngoại đạo trước/trứ chư kiến cố khởi kiến 。hựu ái thị cựu hạnh/hành/hàng phiền não ,kiến thị tân khởi chi hoặc 。nhất thiết chúng sanh tuy tịnh thành tựu tam giới ái kiến ,nhi ái đa hiện hành ,nhược/nhã trị tà sư phương nãi khởi kiến 。hựu ái phiền não danh vi nhất thất ,chư ngoại đạo đẳng dĩ hữu ái hoặc nhi ư kỳ trung cánh phục khởi kiến ,thị vi thất trung cánh phục khởi thất ,vi thử nhân duyên minh ái kiến dã 。tựu minh ái nội khai vi nhị chương :nhất 、biện ái nhân ;nhị 、minh ái quả 。「kiên trước/trứ ư ngũ dục 」giả ,khởi ái chi xứ/xử ,xuất sở ái sự dã 。「si ái cố sanh não 」giả ,sở dĩ ái ngũ dục giả ,do si cố khởi ái dã 。như 《Niết-Bàn 》vân 「cuống cố sanh tham 」,như 《tịnh danh 》vân 「tùng si hữu ái tức ngã bệnh sanh 」。não giả ,minh tùng ái nhân sanh ư hiện não ,sở vị dĩ ái nhân duyên lệnh thân tâm não ,hoặc tự não não tha cố dã 。cố si thị ái nhân ,não vi ái quả 。「dĩ chư dục nhân duyên 」hạ ,thượng minh sanh não vị hiện báo dã ,tòng thử dĩ hạ minh sanh hậu nhị báo dã 。 就文為二:初、辨通報;次、明別報。初半行明得生報,下半明後報也。既語輪迴,則三報相續也。「受胎之微形」下,第二、別明受報,謂人報也。所以偏明人報者,佛生人中多化人故也。人報具於八苦,上半略明生苦,以生苦為八苦之初;下半總明眾苦也。「世世常增長」者,細論胎內時分不同,為世世增長。又大期為一世,生生常如此,即從今生生後世是增長義也。 tựu văn vi nhị :sơ 、biện thông báo ;thứ 、minh biệt báo 。sơ bán hạnh/hành/hàng minh đắc sanh báo ,hạ bán minh hậu báo dã 。ký ngữ Luân-hồi ,tức tam báo tướng tục dã 。「thụ thai chi vi hình 」hạ ,đệ nhị 、biệt minh thọ/thụ báo ,vị nhân báo dã 。sở dĩ Thiên minh nhân báo giả ,Phật sanh nhân trung đa hóa nhân cố dã 。nhân báo cụ ư bát khổ ,thượng bán lược minh sanh khổ ,dĩ sanh khổ vi át khổ chi sơ ;hạ bán tổng minh chúng khổ dã 。「thế thế thường tăng trưởng 」giả ,tế luận thai nội thời phần bất đồng ,vi thế thế tăng trưởng 。hựu Đại kỳ vi nhất thế ,sanh sanh thường như thử ,tức tùng kim sanh sanh hậu thế thị tăng trưởng nghĩa dã 。 問: vấn : 眾生託胎,何故有男女不同? chúng sanh thác thai ,hà cố hữu nam nữ bất đồng ? 答: đáp : 父精多母精少則成男,母精多父精少則成女,父母等精者則成黃門二根也。 phụ tinh đa mẫu tinh thiểu tức thành nam ,mẫu tinh đa phụ tinh thiểu tức thành nữ ,phụ mẫu đẳng tinh giả tức thành hoàng môn nhị căn dã 。 「入邪見稠林」下,第二、明起見。就文亦二:初、明見因;次、明見果。「入邪見稠林」者,此中有一見二見乃至六十二見。言一見者,總名外道諸見為一邪見,邪見眾多譬如密林,故云稠林也。「若有若無等」者,此明二見也。《智度論》云「愛多者著有故起有見,見多者著無故起無見」。又云「四見多者著有,邪見多者著無也」。「依止此諸見具足六十二」者,明六十二見。《大品》「譬如我見攝六十二見」,則我見為六十二見本。《大品》又云「一異為本」,此經以有無為本,此三不相違也。由計有我故生諸見,則我為其本,以有我故計我與陰一、我與陰異,故以一異為本。我與陰一則陰滅我滅,便起斷見。我與陰異則陰滅我存,故起於常見。斷常則是有無,故以有無為本。有無謂邊見,為六十二見本,我為邊見之本也。「六十二見」者,《大品.佛母品》開十四難為六十二。十四難者:神及世間常無常等四,神及世間邊無邊等四,死後如去不如去等四,合為十二,及身與神一、身與神異合為十四。常無常內約五陰作之,一陰具常無常四句,故成二十;邊無邊亦約五陰,故成二十;如去不如去亦成二十,合為六十,一異為本合為六十二。又釋,即色是我,離色有我,我住色中,色住我中,一陰有四,五陰二十,約三世為六十,斷常為本合六十二。十六為即陰,四十六為離陰。又釋,一陰上計有無二種,五陰便成十見,三世為三十,凡夫五陰有三十見,聖人五陰亦三十,合有六十,涅槃非三世攝,但計涅槃有無二,合成六十二見也。 「nhập tà kiến trù lâm 」hạ ,đệ nhị 、minh khởi kiến 。tựu văn diệc nhị :sơ 、minh kiến nhân ;thứ 、minh kiến quả 。「nhập tà kiến trù lâm 」giả ,thử trung hữu nhất kiến nhị kiến nãi chí lục thập nhị kiến 。ngôn nhất kiến giả ,tổng danh ngoại đạo chư kiến vi nhất tà kiến ,tà kiến chúng đa thí như mật lâm ,cố vân trù lâm dã 。「nhược hữu nhược/nhã vô đẳng 」giả ,thử minh nhị kiến dã 。《Trí độ luận 》vân 「ái đa giả trước hữu cố khởi hữu kiến ,kiến đa giả trước/trứ vô cố khởi vô kiến 」。hựu vân 「tứ kiến đa giả trước hữu ,tà kiến đa giả trước/trứ vô dã 」。「y chỉ thử chư kiến cụ túc lục thập nhị 」giả ,minh lục thập nhị kiến 。《Đại phẩm 》「thí như ngã kiến nhiếp lục thập nhị kiến 」,tức ngã kiến vi lục thập nhị kiến bổn 。《Đại phẩm 》hựu vân 「nhất dị vi bổn 」,thử Kinh dĩ hữu vô vi bổn ,thử tam bất tướng vi dã 。do kế hữu ngã cố sanh chư kiến ,tức ngã vi kỳ bổn ,dĩ hữu ngã cố kế ngã dữ uẩn nhất 、ngã dữ uẩn dị ,cố dĩ nhất dị vi bổn 。ngã dữ uẩn nhất tức uẩn diệt ngã diệt ,tiện khởi đoạn kiến 。ngã dữ uẩn dị tức uẩn diệt ngã tồn ,cố khởi ư thường kiến 。đoạn thường tức thị hữu vô ,cố dĩ hữu vô vi bổn 。hữu vô vị biên kiến ,vi lục thập nhị kiến bổn ,ngã vi iên kiến chi bổn dã 。「lục thập nhị kiến 」giả ,《Đại phẩm .Phật mẫu phẩm 》khai thập tứ nan vi lục thập nhị 。thập tứ nan giả :Thần cập thế gian thường vô thường đẳng tứ ,Thần cập thế gian biên vô biên đẳng tứ ,tử hậu như khứ bất như khứ đẳng tứ ,hợp vi thập nhị ,cập thân dữ Thần nhất 、thân dữ thần dị hợp vi thập tứ 。thường vô thường nội ước ngũ uẩn tác chi ,nhất uẩn cụ thường vô thường tứ cú ,cố thành nhị thập ;biên vô biên diệc ước ngũ uẩn ,cố thành nhị thập ;như khứ bất như khứ diệc thành nhị thập ,hợp vi lục thập ,nhất dị vi bổn hợp vi lục thập nhị 。hựu thích ,tức sắc thị ngã ,ly sắc hữu ngã ,ngã trụ/trú sắc trung ,sắc trụ/trú ngã trung ,nhất uẩn hữu tứ ,ngũ uẩn nhị thập ,ước tam thế vi lục thập ,đoạn thường vi bổn hợp lục thập nhị 。thập lục vi tức uẩn ,tứ thập lục vi ly uẩn 。hựu thích ,nhất uẩn thượng kế hữu vô nhị chủng ,ngũ uẩn tiện thành thập kiến ,tam thế vi tam thập ,phàm phu ngũ uẩn hữu tam thập kiến ,Thánh nhân ngũ uẩn diệc tam thập ,hợp hữu lục thập ,Niết-Bàn phi tam thế nhiếp ,đãn kế Niết-Bàn hữu vô nhị ,hợp thành lục thập nhị kiến dã 。 問: vấn : 五見攝六十二見不? ngũ kiến nhiếp lục thập nhị kiến bất ? 答: đáp : 我見為六十二見本,邪見撥無,而六十二計有,故不攝邪見。見取以六十二見為第一,戒取謂六十二見為道,則四見非六十二攝,而六十二見屬邊見也。 ngã kiến vi lục thập nhị kiến bổn ,tà kiến bát vô ,nhi lục thập nhị kế hữu ,cố bất nhiếp tà kiến 。kiến thủ dĩ lục thập nhị kiến vi đệ nhất ,giới thủ vị lục thập nhị kiến vi đạo ,tức tứ kiến phi lục thập nhị nhiếp ,nhi lục thập nhị kiến chúc biên kiến dã 。 「深著虛妄法」者,前明從愛起見,今從見更生於愛。虛妄法者謂諸見也。深著此見故名愛也。又佛初出世不能頓拔此見,則說一乘故名深著。又既以此見為好,則為是於見上更生見,謂見取見也。「我慢自矜高」者,恃此諸見舉我自高也。即顯諸外道佛初出世不受一乘之道故也。「諂曲心不實」者,上來從正使生正使,今從正使生於纏垢,諂即六垢之一也。《雜心》云「從見生諂垢」,以起見必是利根人,方能諂曲,鈍人不能也。上明我慢不受佛化,今明諂曲化彼門徒。「於千萬億劫」,第二、明見所得果。以愛為受生之本故下招六趣,見乖於正理故上隔三尊,是以二文明愛見果異也。「如是人難度」者,總此愛見眾生難可以一乘法度之。 「thâm trước/trứ hư vọng pháp 」giả ,tiền minh tùng ái khởi kiến ,kim tùng kiến cánh sanh ư ái 。hư vọng pháp giả vị chư kiến dã 。thâm trước/trứ thử kiến cố danh ái dã 。hựu Phật sơ xuất thế bất năng đốn bạt thử kiến ,tức thuyết nhất thừa cố danh thâm trước/trứ 。hựu ký dĩ thử kiến vi hảo ,tức vi thị ư kiến thượng cánh sanh kiến ,vị kiến thủ kiến dã 。「ngã mạn tự căng cao 」giả ,thị thử chư kiến cử ngã tự cao dã 。tức hiển chư ngoại đạo Phật sơ xuất thế bất thọ/thụ nhất thừa chi đạo cố dã 。「siểm khúc tâm bất thật 」giả ,thượng lai tùng chánh sử sanh chánh sử ,kim tùng chánh sử sanh ư triền cấu ,siểm tức lục cấu chi nhất dã 。《tạp tâm 》vân 「tùng kiến sanh siểm cấu 」,dĩ khởi kiến tất thị lợi căn nhân ,phương năng siểm khúc ,độn nhân bất năng dã 。thượng minh ngã mạn bất thọ/thụ Phật hóa ,kim minh siểm khúc hóa bỉ môn đồ 。「ư thiên vạn ức kiếp 」,đệ nhị 、minh kiến sở đắc quả 。dĩ ái vi thọ sanh chi bổn cố hạ chiêu lục thú ,kiến quai ư chánh lý cố thượng cách tam tôn ,thị dĩ nhị văn minh ái kiến quả dị dã 。「như thị nhân nạn/nan độ 」giả ,tổng thử ái kiến chúng sanh nạn/nan khả dĩ nhất thừa pháp độ chi 。 問: vấn : 此敘何處愛見眾生? thử tự hà xứ/xử ái kiến chúng sanh ? 答: đáp : 佛初出世有此愛見眾生,故不得說一乘也。 Phật sơ xuất thế hữu thử ái kiến chúng sanh ,cố bất đắc thuyết nhất thừa dã 。 「是故舍利弗」下,第三、明不得說一故方便說三也。「說諸盡苦道」謂道諦也。「示之以涅槃」即滅諦,略舉出世因果。 「thị cố Xá-lợi-phất 」hạ ,đệ tam 、minh bất đắc thuyết nhất cố phương tiện thuyết tam dã 。「thuyết chư tận khổ đạo 」vị đạo đế dã 。「thị chi dĩ Niết-Bàn 」tức diệt đế ,lược cử xuất thế nhân quả 。 問: vấn : 上云起邪見眾生千萬劫不聞佛名字亦不聞正法,今云何得為說涅槃耶? thượng vân khởi tà kiến chúng sanh thiên vạn kiếp bất văn Phật danh tự diệc bất văn chánh pháp ,kim vân hà đắc vi thuyết Niết-Bàn da ? 答: đáp : 住此邪見則不得聞,但此邪見眾生過去曾習小乘有小根性,中途起於邪見,以小機將發、邪見正傾,故得為說小教。 trụ/trú thử tà kiến tức bất đắc văn ,đãn thử tà kiến chúng sanh quá khứ tằng tập Tiểu thừa hữu tiểu căn tánh ,trung đồ khởi ư tà kiến ,dĩ tiểu ky tướng phát 、tà kiến chánh khuynh ,cố đắc vi thuyết tiểu giáo 。 「我雖說涅槃」下,第四、明雖復說三終為顯一也。初句開方便門,故云非真滅也。「諸法從本來」下,有人言:涅槃有三種,初教以灰斷無為為寂滅,般若教以四諦平等為寂滅,此經明寶所俗外涅槃為寂滅也。今是辨因之時,未得明言說寶所之滅,且用《大品經》滅以斥彼事斷無為。有人言:萬善之法本來寂滅、無三乘之相故云寂滅。今明此二都非釋也。今文正簡大小二涅槃也。小乘之滅非是真滅,大涅槃滅方是真滅。所以然者,小乘前有因果二患,故滅之以得無為,則是斷常二見。故《大品》云「若法前有今無,諸佛菩薩則有過罪」,今對小乘非真滅,故明因果兩患本來寂滅,則是大涅槃滅也。 「ngã tuy thuyết Niết-Bàn 」hạ ,đệ tứ 、minh tuy phục thuyết tam chung vi hiển nhất dã 。sơ cú khai phương tiện môn ,cố vân phi chân diệt dã 。「chư Pháp tùng bản lai 」hạ ,hữu nhân ngôn :Niết-Bàn hữu tam chủng ,sơ giáo dĩ hôi đoạn vô vi vi tịch diệt ,Bát-nhã giáo dĩ Tứ đế bình đẳng vi tịch diệt ,thử Kinh minh bảo sở tục ngoại Niết-Bàn vi tịch diệt dã 。kim thị biện nhân chi thời ,vị đắc minh ngôn thuyết bảo sở chi diệt ,thả dụng 《đại phẩm Kinh 》diệt dĩ xích bỉ sự đoạn vô vi 。hữu nhân ngôn :vạn thiện chi pháp bản lai tịch diệt 、vô tam thừa chi tướng cố vân tịch diệt 。kim minh thử nhị đô phi thích dã 。kim văn chánh giản đại tiểu nhị Niết Bàn dã 。Tiểu thừa chi diệt phi thị chân diệt ,đại Niết Bàn diệt phương thị chân diệt 。sở dĩ nhiên giả ,Tiểu thừa tiền hữu nhân quả nhị hoạn ,cố diệt chi dĩ đắc vô vi ,tức thị đoạn thường nhị kiến 。cố 《Đại phẩm 》vân 「nhược/nhã Pháp tiền hữu kim vô ,chư Phật Bồ-tát tức hữu quá tội 」,kim đối Tiểu thừa phi chân diệt ,cố minh nhân quả lượng (lưỡng) hoạn bản lai tịch diệt ,tức thị đại Niết Bàn diệt dã 。 問: vấn : 今明一乘,何故乃辨大小二涅槃異耶? kim minh nhất thừa ,hà cố nãi biện đại tiểu nhị Niết Bàn dị da ? 答: đáp : 良由今果異昔果,故得今因異昔因耳。又昔小滅非真滅,今大滅是真滅,方得勸捨小滅以求大滅,蓋正是一乘之大宗也。 lương do kim quả dị tích quả ,cố đắc kim nhân dị tích nhân nhĩ 。hựu tích tiểu diệt phi chân diệt ,kim Đại diệt thị chân diệt ,phương đắc khuyến xả tiểu diệt dĩ cầu Đại diệt ,cái chánh thị nhất thừa chi Đại tông dã 。 問: vấn : 大小二涅槃有幾種異? đại tiểu nhị Niết Bàn hữu ki chủng dị ? 答: đáp : 此經始末凡有三異:一、小乘滅狹,但滅四住及分段生死,大乘具滅五住及二死,此經現〈譬喻品〉末,故彼云「但離虛妄名為解脫,其實未得一切解脫」。二者、小乘前有煩惱及以身智然後滅之,故非本來寂滅。大乘明煩惱及以身智本性寂滅,不復更滅。故《大品》云「若法前有後無,諸佛則有過罪」,二乘前有今無,則是過罪之人,故《涅槃》云「若以聲聞言無布施,是則名為破戒邪見」,則其證也。三者、二乘但見於空、不見不空,即但見於滅、不見不滅。大乘明見空及與不空,則是具見於滅及與不滅。故〈譬喻品〉云「皆以如來滅度而滅度之」,則是滅義。又云「悉與諸佛禪定智慧」,謂不滅義也。故《法華論》云「正以大涅槃為一乘」也。 thử Kinh thủy mạt phàm hữu tam dị :nhất 、Tiểu thừa diệt hiệp ,đãn diệt tứ trụ cập phần đoạn sanh tử ,Đại-Thừa cụ diệt ngũ trụ cập nhị tử ,thử Kinh hiện 〈thí dụ phẩm 〉mạt ,cố bỉ vân 「đãn ly hư vọng danh vi giải thoát ,kỳ thật vị đắc nhất thiết giải thoát 」。nhị giả 、Tiểu thừa tiền hữu phiền não cập dĩ thân trí nhiên hậu diệt chi ,cố phi bản lai tịch diệt 。Đại-Thừa minh phiền não cập dĩ thân trí bổn tánh tịch diệt ,bất phục cánh diệt 。cố 《Đại phẩm 》vân 「nhược/nhã Pháp tiền hữu hậu vô ,chư Phật tức hữu quá tội 」,nhị thừa tiền hữu kim vô ,tức thị quá tội chi nhân ,cố 《Niết-Bàn 》vân 「nhược/nhã dĩ Thanh văn ngôn vô bố thí ,thị tắc danh vi phá giới tà kiến 」,tức kỳ chứng dã 。tam giả 、nhị thừa đãn kiến ư không 、bất kiến bất không ,tức đãn kiến ư diệt 、bất kiến bất diệt 。Đại-Thừa minh kiến không cập dữ bất không ,tức thị cụ kiến ư diệt cập dữ bất diệt 。cố 〈thí dụ phẩm 〉vân 「giai dĩ Như Lai diệt độ nhi diệt độ chi 」,tức thị diệt nghĩa 。hựu vân 「tất dữ chư Phật Thiền định trí tuệ 」,vị bất diệt nghĩa dã 。cố 《Pháp hoa luận 》vân 「chánh dĩ đại Niết Bàn vi nhất thừa 」dã 。 問: vấn : 《大品》等經已明本來寂滅,何故聲聞不得悟耶? 《Đại phẩm 》đẳng Kinh dĩ minh bản lai tịch diệt ,hà cố Thanh văn bất đắc ngộ da ? 答: đáp : 《大品》雖明本來寂滅,未開小滅非真滅,是故聲聞不得悟也。今明小滅非直滅,則開方便門;本來寂滅相,謂顯真實義,是故聲聞方得悟也。 《Đại phẩm 》tuy minh bản lai tịch diệt ,vị khai tiểu diệt phi chân diệt ,thị cố Thanh văn bất đắc ngộ dã 。kim minh tiểu diệt phi trực diệt ,tức khai phương tiện môn ;bản lai tịch diệt tướng ,vị hiển chân thật nghĩa ,thị cố Thanh văn phương đắc ngộ dã 。 「我有方便力」下,第三、勸信門。初偈重牒所信之法,第二偈正明勸信也。初偈上半寄釋迦以明權,下半就諸佛以顯一。第二偈上半誡令除疑,下半勸信佛語。 「ngã hữu phương tiện lực 」hạ ,đệ tam 、khuyến tín môn 。sơ kệ trọng điệp sở tín chi Pháp ,đệ nhị kệ chánh minh khuyến tín dã 。sơ kệ thượng bán kí Thích Ca dĩ minh quyền ,hạ bán tựu chư Phật dĩ hiển nhất 。đệ nhị kệ thượng bán giới lệnh trừ nghi ,hạ bán khuyến tín Phật ngữ 。 「過去無數劫」下,第二、頌引證門。頌三世佛則為三段。上長行一一佛皆有三門:一、化主;二、教門;三、徒眾。今還頌此三也。上半乃舉多劫多佛者,良以一劫一佛未足為證,故舉多劫多佛生眾生信心。下半明諸佛化儀不同而同說一乘之道也。「如是諸世尊」下,第二、頌上教門。上長行略,但有一周明教門;今偈頌廣,開為二周:第一、就法說門明教意,第二、就神通門明教意。二門各三。初門三者:一行明說教,半行明教意,半行明益緣。「又諸大聖主」下,第二,一行半,就神通門明教意也。亦開三別:一行辨知機,一句現通,一句明現通意。「更以異方便」者,有人言:上明三乘方便,今明人天乘異上三乘故名異方便。有人言:上明小乘方便,今明大乘異上之小故云異方便。今謂不爾,前文明說法為方便,今文不云說法乃是神通,神通異上說法名異方便。以說法現通略攝過去諸佛教門事盡,直明若說法、若現通皆為顯一乘也。 「quá khứ vô số kiếp 」hạ ,đệ nhị 、tụng dẫn chứng môn 。tụng tam thế Phật tức vi tam đoạn 。thượng trường hàng nhất nhất Phật giai hữu tam môn :nhất 、hóa chủ ;nhị 、giáo môn ;tam 、đồ chúng 。kim hoàn tụng thử tam dã 。thượng bán nãi cử đa kiếp đa Phật giả ,lương dĩ nhất kiếp nhất Phật vị túc vi chứng ,cố cử đa kiếp đa Phật sanh chúng sanh tín tâm 。hạ bán minh chư Phật hóa nghi bất đồng nhi đồng thuyết nhất thừa chi đạo dã 。「như thị chư Thế Tôn 」hạ ,đệ nhị 、tụng thượng giáo môn 。thượng trường hàng lược ,đãn hữu nhất châu minh giáo môn ;kim kệ tụng quảng ,khai vi nhị châu :đệ nhất 、tựu pháp thuyết môn minh giáo ý ,đệ nhị 、tựu Thần thông môn minh giáo ý 。nhị môn các tam 。sơ môn tam giả :nhất hạnh/hành/hàng minh thuyết giáo ,bán hạnh/hành/hàng minh giáo ý ,bán hạnh/hành/hàng minh ích duyên 。「hựu chư Đại thánh chủ 」hạ ,đệ nhị ,nhất hạnh/hành/hàng bán ,tựu Thần thông môn minh giáo ý dã 。diệc khai tam biệt :nhất hạnh/hành/hàng biện tri ky ,nhất cú hiện thông ,nhất cú minh hiện thông ý 。「cánh dĩ dị phương tiện 」giả ,hữu nhân ngôn :thượng minh tam thừa phương tiện ,kim minh nhân thiên thừa dị thượng tam thừa cố danh dị phương tiện 。hữu nhân ngôn :thượng minh Tiểu thừa phương tiện ,kim minh Đại-Thừa dị thượng chi tiểu cố vân dị phương tiện 。kim vị bất nhĩ ,tiền văn minh thuyết Pháp vi phương tiện ,kim văn bất vân thuyết Pháp nãi thị thần thông ,thần thông dị thượng thuyết Pháp danh dị phương tiện 。dĩ thuyết Pháp hiện thông lược nhiếp quá khứ chư Phật giáo môn sự tận ,trực minh nhược/nhã thuyết Pháp 、nhược/nhã hiện thông giai vi hiển nhất thừa dã 。 問: vấn : 云何現通? vân hà hiện thông ? 答: đáp : 如昔滅火、伏龍令外道心醉,今放光、現瑞使內侍發請,則其事也。故序品云「今相如本瑞,是諸佛方便」,今佛放光明助發實相義,即此文之意也。 như tích diệt hỏa 、phục long lệnh ngoại đạo tâm túy ,kim phóng quang 、hiện thụy sử nội thị phát thỉnh ,tức kỳ sự dã 。cố tự phẩm vân 「kim tướng như bản thụy ,thị chư Phật phương tiện 」,kim Phật phóng quang minh trợ phát thật tướng nghĩa ,tức thử văn chi ý dã 。 問: vấn : 前明說法方便,與神通方便何異? tiền minh thuyết Pháp phương tiện ,dữ thần thông phương tiện hà dị ? 答: đáp : 今文現通開發正說之由漸故名方便,前明說法門以無三說三故名方便。 kim văn hiện thông khai phát chánh thuyết chi do tiệm cố danh phương tiện ,tiền minh thuyết Pháp môn dĩ vô tam thuyết tam cố danh phương tiện 。 「第一義」者,一實之道,理極莫過為第一,深有所以稱為義也。 「đệ nhất nghĩa 」giả ,nhất thật chi đạo ,lý cực mạc quá/qua vi đệ nhất ,thâm hữu sở dĩ xưng vi nghĩa dã 。 「若有眾生類」下,第三、頌長行稟教之眾。就文為三:第一、明於過去世佛現在時修行得益;第二、明於過去佛滅後修行得益;第三、雙明二世修行得益也。教門不出說法、現通二種,修行不出三時不同,此意欲攝過去能化所化事盡也。上長行初明聞法終得種智,今此偈頌前明修行終皆成佛。初則是六度行也。以六度是成佛之本,故初說之也。「種種修福德」者,四乘之行也。 「nhược hữu chúng sanh loại 」hạ ,đệ tam 、tụng trường hàng bẩm giáo chi chúng 。tựu văn vi tam :đệ nhất 、minh ư quá khứ thế Phật hiện tại thời tu hành đắc ích ;đệ nhị 、minh ư quá khứ Phật diệt hậu tu hành đắc ích ;đệ tam 、song minh nhị thế tu hành đắc ích dã 。giáo môn bất xuất thuyết Pháp 、hiện thông nhị chủng ,tu hành bất xuất tam thời bất đồng ,thử ý dục nhiếp quá khứ năng hóa sở hóa sự tận dã 。thượng trường hàng sơ minh văn Pháp chung đắc chủng trí ,kim thử kệ tụng tiền minh tu hành chung giai thành Phật 。sơ tức thị lục độ hạnh/hành/hàng dã 。dĩ lục độ thị thành Phật chi bổn ,cố sơ thuyết chi dã 。「chủng chủng tu phước đức 」giả ,tứ thừa chi hạnh/hành/hàng dã 。 「諸佛滅度已」下,第二、明佛滅度後修行成佛。就文為五:第一、明見佛涅槃起戀慕心故得成佛;二、明供養舍利;三、明起塔;四、明造像;五、明三業供養故得成佛。此五則成次第,初見佛涅槃心生戀慕,涅槃已後為供養舍利,供養已後次明起塔,欲表代尊像故須造像,造像竟次辨三業供養也。言「若人善軟心」者,謂戀慕心也。又則是信心隨順諸佛、不違教門,故名善軟也。「諸佛滅度已」下,第二、明供養舍利。「起萬億種塔」下,第三、明起塔。外國名塔婆,或名偷婆,或名數斗婆,此云方墳亦名塚也。《增一阿含》云「有四事得梵福:一、無塔處立塔,二、和合聖眾,三、修治破寺,四、佛初成道請轉法輪。」梵福者,四天下眾生至六欲天,不及一梵天福也。廟者貌也。寺塔供養對之如神在,有狀貌也。木樒者,形似白檀微有香氣,長安親見之。「若人為佛故」下,第四、明造像。《優婆塞經》不許用膠,有釋云:不許用皮膠,得用木膠。有釋云:開遮有異意也。「若人於塔廟」下,第五、明三業供養。 「chư Phật diệt độ dĩ 」hạ ,đệ nhị 、minh Phật diệt độ hậu tu hành thành Phật 。tựu văn vi ngũ :đệ nhất 、minh kiến Phật Niết-Bàn khởi luyến mộ tâm cố đắc thành Phật ;nhị 、minh cúng dường xá lợi ;tam 、minh khởi tháp ;tứ 、minh tạo tượng ;ngũ 、minh tam nghiệp cúng dường cố đắc thành Phật 。thử ngũ tức thành thứ đệ ,sơ kiến Phật Niết-Bàn tâm sanh luyến mộ ,Niết-Bàn dĩ hậu vi cúng dường xá lợi ,cúng dường dĩ hậu thứ minh khởi tháp ,dục biểu đại tôn tượng cố tu tạo tượng ,tạo tượng cánh thứ biện tam nghiệp cúng dường dã 。ngôn 「nhược/nhã nhân thiện nhuyễn tâm 」giả ,vị luyến mộ tâm dã 。hựu tức thị tín tâm tùy thuận chư Phật 、bất vi giáo môn ,cố danh thiện nhuyễn dã 。「chư Phật diệt độ dĩ 」hạ ,đệ nhị 、minh cúng dường xá lợi 。「khởi vạn ức chủng tháp 」hạ ,đệ tam 、minh khởi tháp 。ngoại quốc danh tháp bà ,hoặc danh thâu bà ,hoặc danh số đẩu Bà ,thử vân phương phần diệc danh trủng dã 。《tăng nhất A Hàm 》vân 「hữu tứ sự đắc phạm phước :nhất 、vô tháp xứ/xử lập tháp ,nhị 、hòa hợp Thánh chúng ,tam 、tu trì phá tự ,tứ 、Phật sơ thành đạo thỉnh chuyển pháp luân 。」phạm phước giả ,tứ thiên hạ chúng sanh chí Lục dục thiên ,bất cập nhất Phạm Thiên phước dã 。miếu giả mạo dã 。tự tháp cúng dường đối chi như Thần tại ,hữu trạng mạo dã 。mộc 樒giả ,hình tự bạch đàn vi hữu hương khí ,Trường An thân kiến chi 。「nhược/nhã nhân vi Phật cố 」hạ ,đệ tứ 、minh tạo tượng 。《ưu-bà-tắc Kinh 》bất hứa dụng giao ,hữu thích vân :bất hứa dụng bì giao ,đắc dụng mộc giao 。hữu thích vân :khai già hữu dị ý dã 。「nhược/nhã nhân ư tháp miếu 」hạ ,đệ ngũ 、minh tam nghiệp cúng dường 。 「於諸過去佛」下,第三、合明二世修行成佛。「聞是法」者,則是聞上來所說法皆得成佛也。 「ư chư quá khứ Phật 」hạ ,đệ tam 、hợp minh nhị thế tu hành thành Phật 。「văn thị pháp 」giả ,tức thị văn thượng lai sở thuyết pháp giai đắc thành Phật dã 。 問: vấn : 低頭舉手善云何成佛? đê đầu cử thủ thiện vân hà thành Phật ? 答: đáp : 昔竺道生著《善不受報論》,明一毫之善並皆成佛、不受生死之報,今見《瓔珞經》亦有此意。成論師云:一念善有習、報兩因,報因則感於人天,習因牽性相生作佛。今明此義並成難解。經云「有所得善不動不出」,凡夫習因之善既有所得,云何得成佛耶?則以此言還責生法師也。今明善因有受報、不受報義,有所得善受有所得報,無所得善受無所得報,謂受報義也。有所得善不受無所得報,無所得善不受有所得報,謂不受報義。故《大品》云「有所得善不動不出,無所得善能動能出」,即是證也。 tích trúc Đạo sanh trước/trứ 《thiện bất thọ/thụ báo luận 》,minh nhất hào chi thiện tịnh giai thành Phật 、bất thọ sanh tử chi báo ,kim kiến 《Anh lạc Kinh 》diệc hữu thử ý 。thành Luận sư vân :nhất niệm thiện hữu tập 、báo lượng (lưỡng) nhân ,báo nhân tức cảm ư nhân thiên ,tập nhân khiên tánh tướng sanh tác Phật 。kim minh thử nghĩa tịnh thành nạn/nan giải 。Kinh vân 「hữu sở đắc thiện bất động bất xuất 」,phàm phu tập nhân chi thiện ký hữu sở đắc ,vân hà đắc thành Phật da ?tức dĩ thử ngôn hoàn trách sanh pháp sư dã 。kim minh thiện nhân hữu thọ/thụ báo 、bất thọ/thụ báo nghĩa ,hữu sở đắc thiện thọ hữu sở đắc báo ,vô sở đắc thiện thọ vô sở đắc báo ,vị thọ/thụ báo nghĩa dã 。hữu sở đắc thiện bất thọ/thụ vô sở đắc báo ,vô sở đắc thiện bất thọ/thụ hữu sở đắc báo ,vị bất thọ/thụ báo nghĩa 。cố 《Đại phẩm 》vân 「hữu sở đắc thiện bất động bất xuất ,vô sở đắc thiện năng động năng xuất 」,tức thị chứng dã 。 問: vấn : 人天善根既是有所得,云何此經明皆成佛耶? nhân thiên thiện căn ký thị hữu sở đắc ,vân hà thử Kinh minh giai thành Phật da ? 人天善根蓋是得佛之遠緣,故云成佛耳。《大品》明其近、不取其遠,故無所得善能動能出,有所得善不動不出。此經近遠通說,故並云成佛。 nhân thiên thiện căn cái thị đắc Phật chi viễn duyên ,cố vân thành Phật nhĩ 。《Đại phẩm 》minh kỳ cận 、bất thủ kỳ viễn ,cố vô sở đắc thiện năng động năng xuất ,hữu sở đắc thiện bất động bất xuất 。thử Kinh cận viễn thông thuyết ,cố tịnh vân thành Phật 。 問: vấn : 人天善根云何遠成佛耶? nhân thiên thiện căn vân hà viễn thành Phật da ? 答: đáp : 人天善根有二種:一者習因,二者報因。報因則感人天身,以有習因值佛菩薩,聞說大乘生一念無所得信,此無所得信是佛道種子,藉前有所得生後無所得。故《智度論》云「有所得者是無所得初門」,故云是遠緣。 nhân thiên thiện căn hữu nhị chủng :nhất giả tập nhân ,nhị giả báo nhân 。báo nhân tức cảm nhân thiên thân ,dĩ hữu tập nhân trị Phật Bồ-tát ,văn thuyết Đại-Thừa sanh nhất niệm vô sở đắc tín ,thử vô sở đắc tín thị Phật đạo chủng tử ,tạ tiền hữu sở đắc sanh hậu vô sở đắc 。cố 《Trí độ luận 》vân 「hữu sở đắc giả thị vô sở đắc sơ môn 」,cố vân thị viễn duyên 。 問: vấn : 此習、報二因與成論師解何異? thử tập 、báo nhị nhân dữ thành Luận sư giải hà dị ? 答: đáp : 彼明一念善具二因,今明有所得善,前後相生義自是習因,感報之義是報因,此之習報並是不成佛。故《法華論》釋「童子聚沙為佛塔皆已成佛」者,要是發菩提心方得成佛,非謂凡夫善根及決定聲聞善根得成佛也。《中論》云「雖復懃精進修行菩提道,若前非佛性終不得成佛」也。 bỉ minh nhất niệm thiện cụ nhị nhân ,kim minh hữu sở đắc thiện ,tiền hậu tướng sanh nghĩa tự thị tập nhân ,cảm báo chi nghĩa thị báo nhân ,thử chi tập báo tịnh thị bất thành Phật 。cố 《Pháp hoa luận 》thích 「Đồng tử tụ sa vi Phật tháp giai dĩ thành Phật 」giả ,yếu thị phát Bồ-đề tâm phương đắc thành Phật ,phi vị phàm phu thiện căn cập quyết định Thanh văn thiện căn đắc thành Phật dã 。《trung luận 》vân 「tuy phục cần tinh tấn tu hành Bồ-đề đạo ,nhược/nhã tiền phi Phật tánh chung bất đắc thành Phật 」dã 。 問: vấn : 既是有所得善根,云何能生無所得耶? ký thị hữu sở đắc thiện căn ,vân hà năng sanh vô sở đắc da ? 答: đáp : 有所得若決定性者不能生無所得,良由諸法無決定性故,值佛菩薩悟此有所得本無所有便生無所得也。 hữu sở đắc nhược/nhã quyết định tánh giả bất năng sanh vô sở đắc ,lương do chư Pháp vô quyết định tánh cố ,trị Phật Bồ-tát ngộ thử hữu sở đắc bổn vô sở hữu tiện sanh vô sở đắc dã 。 問: vấn : 無所得亦有習、報二因不? vô sở đắc diệc hữu tập 、báo nhị nhân bất ? 答: đáp : 亦有二因。習無所得生無所得亦是習因,行無所得因感無所得報稱為報因。故《大品》云「報得無生法忍,報得六波羅蜜」。 diệc hữu nhị nhân 。tập vô sở đắc sanh vô sở đắc diệc thị tập nhân ,hạnh/hành/hàng vô sở đắc nhân cảm vô sở đắc báo xưng vi áo nhân 。cố 《Đại phẩm 》vân 「báo đắc Vô sanh Pháp nhẫn ,báo đắc lục Ba la mật 」。 問: vấn : 何故云皆已成佛道耶? hà cố vân giai dĩ thành Phật đạo da ? 答: đáp : 佛照過去眾生修行善根,已得成佛也。 Phật chiếu quá khứ chúng sanh tu hành thiện căn ,dĩ đắc thành Phật dã 。 問: vấn : 今明過去佛教意,與前偈明釋迦自開宗辨,教意何異? kim minh quá khứ Phật giáo ý ,dữ tiền kệ minh Thích Ca tự khai tông biện ,giáo ý hà dị ? 答: đáp : 上正明二乘眾生並皆成佛,今通明五乘眾生並皆成佛。以破昔謂行五乘之因別得五乘之果,是故今明因無異感、果無別詶,故並皆成佛。所以前明二乘成佛、後明五乘成佛者,凡有二義:一者、此教之興正為二乘,傍及人天,故前明也。二者、舉人天乘破二乘保執義,佛言我以佛眼見過去,人天一念善根尚並已成佛竟,故知無有灰身滅智同於大虛畢竟永住二乘不成佛也。 thượng chánh minh nhị thừa chúng sanh tịnh giai thành Phật ,kim thông minh ngũ thừa chúng sanh tịnh giai thành Phật 。dĩ phá tích vị hạnh/hành/hàng ngũ thừa chi nhân biệt đắc ngũ thừa chi quả ,thị cố kim minh nhân vô dị cảm 、quả vô biệt 詶,cố tịnh giai thành Phật 。sở dĩ tiền minh nhị thừa thành Phật 、hậu minh ngũ thừa thành Phật giả ,phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、thử giáo chi hưng chánh vi nhị thừa ,bàng cập nhân thiên ,cố tiền minh dã 。nhị giả 、cử nhân thiên thừa phá nhị thừa bảo chấp nghĩa ,Phật ngôn ngã dĩ Phật nhãn kiến quá khứ ,nhân thiên nhất niệm thiện căn thượng tịnh dĩ thành Phật cánh ,cố tri vô hữu hôi thân diệt trí đồng ư Đại hư tất cánh vĩnh trụ/trú nhị thừa bất thành Phật dã 。 「未來世諸佛」下,第二、頌上未來世諸佛。就文凡有二周:第一、略頌上三事,第二、廣釋未來諸佛教意。二門各三。初門三者:半行頌化主,一行半頌教意,半行頌稟教得益也。「諸佛本誓願」下,第二、廣頌未來教意,亦開三門:初一行,辨本願願為明一;次一行,辨說法為明一;次兩行,就諸佛所證為明一。初二偈,如文也。「諸佛兩足尊」者,第三、舉所證明一。上過去佛門通說有得無得一切諸善並皆趣成佛,今文但示根本無所得善方乃成佛,則釋成上義也。兩足尊者,或以戒定為二足,或以權實為二足,或以福慧為二足,或以解行為二足,此皆內德之二足也。外形以天人為二足,佛是天人二足之尊也。「知法常無性」者,知一切法無自性也。而言常者,非是破性故言無性,性本常無故云常無性也。「佛種從緣起」者,種子有三:一、以一乘教為種子,故〈譬喻品〉云「斷佛種故」,則是破教也。二、以菩提心為種子,故《華嚴》云「下佛種子於眾生田生正覺牙」。三、以如來藏佛性為種子。今初偈正以菩提心為種子。上明無性,今辨因緣。佛種者,則是無所得菩提心為佛種子也。此菩提心假緣而起,起則發也。「是故說一乘」者,以菩提心假緣而起,故佛為說一乘令發菩提心,一乘教則是發菩提心緣也。又明唯有一乘無有二乘,則菩提心唯有進無有退路也。「是法住法位」者,上明菩提心為種子,今明本有佛性以為佛種。若無佛性,雖說一乘教及發菩提心,終不得成佛,是故須明佛性也。凡有三句:初半偈正敘佛性,謂法住法位,法住法位是佛性異名,亦是一乘別稱也。「世間相常住」者,世間眾生本有佛性,故佛性常住。故〈壽量品〉云「如來如實知見三界之相,無有生死乃至非實非虛」,則是如來藏法身常住也。「於道場知已」者,第二句,明知佛性。謂坐道場時始見佛性也。「導師方便說」者,第三句,明說佛性。然佛性絕四句超百非實不可說,但無名相中為眾生故假名相說,故云方便。此異上三乘方便,亦異神通方便,故此經有多種方便也。 「vị lai thế chư Phật 」hạ ,đệ nhị 、tụng thượng vị lai thế chư Phật 。tựu văn phàm hữu nhị châu :đệ nhất 、lược tụng thượng tam sự ,đệ nhị 、quảng thích vị lai chư Phật giáo ý 。nhị môn các tam 。sơ môn tam giả :bán hạnh/hành/hàng tụng hóa chủ ,nhất hạnh/hành/hàng bán tụng giáo ý ,bán hạnh/hành/hàng tụng bẩm giáo đắc ích dã 。「chư Phật bổn thệ nguyện 」hạ ,đệ nhị 、quảng tụng vị lai giáo ý ,diệc khai tam môn :sơ nhất hạnh/hành/hàng ,biện Bổn Nguyện nguyện vi minh nhất ;thứ nhất hạnh/hành/hàng ,biện thuyết Pháp vi minh nhất ;thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,tựu chư Phật sở chứng vi minh nhất 。sơ nhị kệ ,như văn dã 。「chư Phật lượng túc tôn 」giả ,đệ tam 、cử sở chứng minh nhất 。thượng quá khứ Phật môn thông thuyết hữu đắc vô đắc nhất thiết chư thiện tịnh giai thú thành Phật ,kim văn đãn thị căn bản vô sở đắc thiện phương nãi thành Phật ,tức thích thành thượng nghĩa dã 。lượng túc tôn giả ,hoặc dĩ giới định vi nhị túc ,hoặc dĩ quyền thật vi nhị túc ,hoặc dĩ phước tuệ vi nhị túc ,hoặc dĩ giải hạnh/hành/hàng vi nhị túc ,thử giai nội đức chi nhị túc dã 。ngoại hình dĩ Thiên Nhân vi nhị túc ,Phật thị Thiên Nhân nhị túc chi tôn dã 。「tri Pháp thường Vô tánh 」giả ,tri nhất thiết pháp vô tự tánh dã 。nhi ngôn thường giả ,phi thị phá tánh cố ngôn Vô tánh ,tánh bản thường vô cố vân thường Vô tánh dã 。「Phật chủng tùng duyên khởi 」giả ,chủng tử hữu tam :nhất 、dĩ nhất thừa giáo vi chủng tử ,cố 〈thí dụ phẩm 〉vân 「đoạn Phật chủng cố 」,tức thị phá giáo dã 。nhị 、dĩ Bồ-đề tâm vi chủng tử ,cố 《hoa nghiêm 》vân 「hạ Phật chủng tử ư chúng sanh điền sanh chánh giác nha 」。tam 、dĩ Như Lai tạng Phật tánh vi chủng tử 。kim sơ kệ chánh dĩ Bồ-đề tâm vi chủng tử 。thượng minh Vô tánh ,kim biện nhân duyên 。Phật chủng giả ,tức thị vô sở đắc Bồ-đề tâm vi Phật chủng tử dã 。thử Bồ-đề tâm giả duyên nhi khởi ,khởi tức phát dã 。「thị cố thuyết nhất thừa 」giả ,dĩ Bồ-đề tâm giả duyên nhi khởi ,cố Phật vi thuyết nhất thừa lệnh phát Bồ-đề tâm ,nhất thừa giáo tức thị phát Bồ-đề tâm duyên dã 。hựu minh duy hữu nhất thừa vô hữu nhị thừa ,tức Bồ-đề tâm duy hữu tiến/tấn vô hữu thoái lộ dã 。「thị pháp trụ pháp vị 」giả ,thượng minh Bồ-đề tâm vi chủng tử ,kim minh bản hữu Phật tánh dĩ vi Phật chủng 。nhược/nhã vô Phật tánh ,tuy thuyết nhất thừa giáo cập phát Bồ-đề tâm ,chung bất đắc thành Phật ,thị cố tu minh Phật tánh dã 。phàm hữu tam cú :sơ bán kệ chánh tự Phật tánh ,vị Pháp trụ pháp vị ,Pháp trụ pháp vị thị Phật tánh dị danh ,diệc thị nhất thừa biệt xưng dã 。「thế gian tướng thường trụ 」giả ,thế gian chúng sanh bản hữu Phật tánh ,cố Phật tánh thường trụ 。cố 〈thọ lượng phẩm 〉vân 「Như Lai như thật tri kiến tam giới chi tướng ,vô hữu sanh tử nãi chí phi thật phi hư 」,tức thị Như Lai tạng Pháp thân thường trụ dã 。「ư đạo tràng tri dĩ 」giả ,đệ nhị cú ,minh tri Phật tánh 。vị tọa đạo tràng thời thủy kiến Phật tánh dã 。「Đạo sư phương tiện thuyết 」giả ,đệ tam cú ,minh thuyết Phật tánh 。nhiên Phật tánh tuyệt tứ cú siêu bách phi thật bất khả thuyết ,đãn vô danh tướng trung vi chúng sanh cố giả danh tướng thuyết ,cố vân phương tiện 。thử dị thượng tam thừa phương tiện ,diệc dị thần thông phương tiện ,cố thử Kinh hữu đa chủng phương tiện dã 。 「天人所供養」下,第三、頌現在佛門。凡有二周。一行半略頌上三事:一行頌化主,一句頌所化,一句頌教門。「知第一寂滅」下,第二三偈廣頌上三事:初一行明三種法輪,「知第一寂滅」謂根本法輪,「以方便力故」謂枝末法輪,則從本起末,「其實為佛乘」謂攝末歸本法輪。「知眾生諸行」者,第二兩偈,廣明枝末法輪。「今我亦如是」下,第三兩行偈,明釋迦順同門。兩偈為二:初偈、順同諸佛明攝末歸本法輪,第二偈、順同諸佛明從本起末法輪。攝末歸本謂攝用歸體,從本起末謂從體起用,此二雖略,攝教事周。「安穩眾生故」者,凡夫滯有,住在三界火宅;二乘著空,未免五百由旬惡道,悉非安穩。故《中論》云「淺智見諸法若有若無等」,是則不能見滅見安穩法。今說中道一乘,令離凡夫、二乘有無二見,故名安穩。「以種種法門」,出安穩之方,令入於佛道,置安穩之處也。第二偈中上半知機,第三句說教,第四句得益。 「Thiên Nhân sở cúng dường 」hạ ,đệ tam 、tụng hiện tại Phật môn 。phàm hữu nhị châu 。nhất hạnh/hành/hàng bán lược tụng thượng tam sự :nhất hạnh/hành/hàng tụng hóa chủ ,nhất cú tụng sở hóa ,nhất cú tụng giáo môn 。「tri đệ nhất tịch diệt 」hạ ,đệ nhị tam kệ quảng tụng thượng tam sự :sơ nhất hạnh/hành/hàng minh tam chủng pháp luân ,「tri đệ nhất tịch diệt 」vị căn bản pháp luân ,「dĩ phương tiện lực cố 」vị chi mạt pháp luân ,tức tùng bổn khởi mạt ,「kỳ thật vi Phật thừa 」vị nhiếp mạt quy bản pháp luân 。「tri chúng sanh chư hạnh 」giả ,đệ nhị lượng (lưỡng) kệ ,quảng minh chi mạt pháp luân 。「kim ngã diệc như thị 」hạ ,đệ tam lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng kệ ,minh Thích Ca thuận đồng môn 。lượng (lưỡng) kệ vi nhị :sơ kệ 、thuận đồng chư Phật minh nhiếp mạt quy bản pháp luân ,đệ nhị kệ 、thuận đồng chư Phật minh tùng bổn khởi mạt Pháp luân 。nhiếp mạt quy bản vị nhiếp dụng quy thể ,tùng bổn khởi mạt vị tùng thể khởi dụng ,thử nhị tuy lược ,nhiếp giáo sự châu 。「an ổn chúng sanh cố 」giả ,phàm phu trệ hữu ,trụ tại tam giới hỏa trạch ;nhị thừa trước/trứ không ,vị miễn ngũ bách do tuần ác đạo ,tất phi an ổn 。cố 《trung luận 》vân 「thiển trí kiến chư Pháp nhược hữu nhược/nhã vô đẳng 」,thị tắc bất năng kiến diệt kiến an ổn Pháp 。kim thuyết trung đạo nhất thừa ,lệnh ly phàm phu 、nhị thừa hữu vô nhị kiến ,cố danh an ổn 。「dĩ chủng chủng Pháp môn 」,xuất an ổn chi phương ,lệnh nhập ư Phật đạo ,trí an ổn chi xứ/xử dã 。đệ nhị kệ trung thượng bán tri ky ,đệ tam cú thuyết giáo ,đệ tứ cú đắc ích 。 「舍利弗當知」下,自上已來頌一乘真實門竟。今是大段第二,頌三乘方便門。上長行文,略總辨諸佛出五濁世方便說三;今文廣釋之,明釋迦出五濁世,一期所化凡有四門:第一、居法身之地,見五濁眾生有苦無樂,故起大悲心。第二、悲心內充以本垂迹,初成道時欲說一乘拔物極苦與其極樂,但聖雖能授物物不能受,是故息一化。第三、既不堪受一化故,於一佛乘方便說三調柔其心。第四、明會三歸一。此之四門皆起五濁,故是釋上五濁章門。初見五濁故起大悲心,以有五濁不堪受一化,由有五濁故方便說三,五濁障消故後為說一,是故四章皆起五濁也。 「Xá-lợi-phất đương tri 」hạ ,tự thượng dĩ lai tụng nhất thừa chân thật môn cánh 。kim thị Đại đoạn đệ nhị ,tụng tam thừa phương tiện môn 。thượng trường hàng văn ,lược tổng biện chư Phật xuất ngũ trược thế phương tiện thuyết tam ;kim văn quảng thích chi ,minh Thích Ca xuất ngũ trược thế ,nhất kỳ sở hóa phàm hữu tứ môn :đệ nhất 、cư Pháp thân chi địa ,kiến ngũ trược chúng sanh hữu khổ vô lạc/nhạc ,cố khởi đại bi tâm 。đệ nhị 、bi tâm nội sung dĩ bổn thùy tích ,sơ thành đạo thời dục thuyết nhất thừa bạt vật cực khổ dữ kỳ Cực-Lạc ,đãn Thánh tuy năng thụ vật vật bất năng thọ ,thị cố tức nhất hóa 。đệ tam 、ký bất kham thọ/thụ nhất hóa cố ,ư nhất Phật thừa phương tiện thuyết tam điều nhu kỳ tâm 。đệ tứ 、minh hội tam quy nhất 。thử chi tứ môn giai khởi ngũ trược ,cố thị thích thượng ngũ trược chương môn 。sơ kiến ngũ trược cố khởi đại bi tâm ,dĩ hữu ngũ trược bất kham thọ/thụ nhất hóa ,do hữu ngũ trược cố phương tiện thuyết tam ,ngũ trược chướng tiêu cố hậu vi thuyết nhất ,thị cố tứ chương giai khởi ngũ trược dã 。 問: vấn : 何因緣故但明四章耶? hà nhân duyên cố đãn minh tứ chương da ? 答: đáp : 釋迦出五濁世,一期始終唯有此四門,譬如父母見子病苦,初深生愍惻;二者則欲以妙藥授之令子病頓差,但子病重不堪服藥也;三者既不堪授妙藥權以麁藥治子重病;四者重病既除還堪授妙藥病便除差。父除子身病唯此四門不得增減,佛治眾生心病亦唯此四不得增減,是故一期出世但明四門也。非但釋迦一期出世備此四門,一切諸佛亦不出此四門。然此四門則為後火宅四譬為本:初門為生後長者見火譬;第二門生後救子不得譬;第三門生後三車救子得譬;第四門生後等賜大車譬。然前後法譬其文相主,唯有此四不應更復生於異釋。若言有十譬本、六譬本,並不與文相應。末世既不見佛意,唯依佛為師,不應生穿鑿也。 Thích Ca xuất ngũ trược thế ,nhất kỳ thủy chung duy hữu thử tứ môn ,thí như phụ mẫu kiến tử bệnh khổ ,sơ thâm sanh mẫn trắc ;nhị giả tức dục dĩ diệu dược thọ/thụ chi lệnh tử bệnh đốn sái ,đãn tử bệnh trọng bất kham phục dược dã ;tam giả ký bất kham thọ/thụ diệu dược quyền dĩ thô dược trì tử trọng bệnh ;tứ giả trọng bệnh ký trừ hoàn kham thọ/thụ diệu dược bệnh tiện trừ sái 。phụ trừ tử thân bệnh duy thử tứ môn bất đắc tăng giảm ,Phật trì chúng sanh tâm bệnh diệc duy thử tứ bất đắc tăng giảm ,thị cố nhất kỳ xuất thế đãn minh tứ môn dã 。phi đãn Thích Ca nhất kỳ xuất thế bị thử tứ môn ,nhất thiết chư Phật diệc bất xuất thử tứ môn 。nhiên thử tứ môn tức vi hậu hỏa trạch tứ thí vi bổn :sơ môn vi sanh hậu Trưởng-giả kiến hỏa thí ;đệ nhị môn sanh hậu cứu tử bất đắc thí ;đệ tam môn sanh hậu tam xa cứu tử đắc thí ;đệ tứ môn sanh hậu đẳng tứ đại xa thí 。nhiên tiền hậu pháp thí kỳ văn tướng chủ ,duy hữu thử tứ bất ưng cánh phục sanh ư dị thích 。nhược/nhã ngôn hữu thập thí bổn 、lục thí bổn ,tịnh bất dữ văn tướng ứng 。mạt thế ký bất kiến Phật ý ,duy y Phật vi sư ,bất ưng sanh xuyên tạc dã 。 問: vấn : 後譬既有六,今云何但有四耶? hậu thí ký hữu lục ,kim vân hà đãn hữu tứ da ? 答: đáp : 前長行明五濁但有一章,今偈轉勢說法遂有四門;此品法說有四,後品譬說明六,亦是轉勢說法。若言後說還同前者,三周之經是一周意,蓋是講經師大失也。至〈譬喻品〉當廣說之, tiền trường hàng minh ngũ trược đãn hữu nhất chương ,kim kệ chuyển thế thuyết Pháp toại hữu tứ môn ;thử phẩm pháp thuyết hữu tứ ,hậu phẩm thí thuyết minh lục ,diệc thị chuyển thế thuyết Pháp 。nhược/nhã ngôn hậu thuyết hoàn đồng tiền giả ,tam châu chi Kinh thị nhất châu ý ,cái thị giảng Kinh sư Đại thất dã 。chí 〈thí dụ phẩm 〉đương quảng thuyết chi , 問: vấn : 此之四門具幾種身? thử chi tứ môn cụ ki chủng thân ? 答: đáp : 具三身也。初、明居法身之地見物有苦無樂起大悲心。次、初成道時為諸菩薩說華嚴教,則盧舍那身。第三門、為諸聲聞說三乘教,謂釋迦身也。初謂佛所見身,次是菩薩所見身,後是二乘所見身。又初是法身,次是應身,後是化身。第四門聞一乘了悟始終教意,具有三身,故《法華論》釋〈壽量品〉具明於三身。 cụ tam thân dã 。sơ 、minh cư Pháp thân chi địa kiến vật hữu khổ vô lạc/nhạc khởi đại bi tâm 。thứ 、sơ thành đạo thời vi chư Bồ-tát thuyết hoa nghiêm giáo ,tức lô Xá-na thân 。đệ tam môn 、vi chư thanh văn thuyết tam thừa giáo ,vị Thích Ca thân dã 。sơ vị Phật sở kiến thân ,thứ thị Bồ Tát sở kiến thân ,hậu thị nhị thừa sở kiến thân 。hựu sơ thị pháp thân ,thứ thị ứng thân ,hậu thị hóa thân 。đệ tứ môn văn nhất thừa liễu ngộ thủy chung giáo ý ,cụ hữu tam thân ,cố 《Pháp hoa luận 》thích 〈thọ lượng phẩm 〉cụ minh ư tam thân 。 問: vấn : 此之四門具幾種教? thử chi tứ môn cụ ki chủng giáo ? 答: đáp : 此之四門具足三教。如來居法身之地,照五濁眾生一期始終根性應具堪聞三種教門,次以本垂迹為眾生故說三種教:初成道時為諸菩薩說根本法輪;第二門、不堪受根本法輪故從本起末明枝末法輪;第三門、會三歸一故明攝末歸本法輪。 thử chi tứ môn cụ túc tam giáo 。Như Lai cư Pháp thân chi địa ,chiếu ngũ trược chúng sanh nhất kỳ thủy chung căn tánh ưng cụ kham văn tam chủng giáo môn ,thứ dĩ bổn thùy tích vi chúng sanh cố thuyết tam chủng giáo :sơ thành đạo thời vi chư Bồ-tát thuyết căn bản pháp luân ;đệ nhị môn 、bất kham thọ/thụ căn bản pháp luân cố tùng bổn khởi mạt minh chi mạt pháp luân ;đệ tam môn 、hội tam quy nhất cố minh nhiếp mạt quy bản pháp luân 。 問: vấn : 既有三種法輪,亦得明三身不? ký hữu tam chủng pháp luân ,diệc đắc minh tam thân bất ? 答: đáp : 亦得爾也。初、為諸菩薩現盧舍那身則根本身;次、明二乘不堪見此身,故隱本垂迹起枝末身,故〈信解品〉云「脫珍御服著弊垢衣」;第三、既立一廢三,亦息迹歸本,則應云脫弊垢衣還著珍御服也。故教既有三,身亦如是。 diệc đắc nhĩ dã 。sơ 、vi chư Bồ-tát hiện lô Xá-na thân tức căn bản thân ;thứ 、minh nhị thừa bất kham kiến thử thân ,cố ẩn bổn thùy tích khởi chi mạt thân ,cố 〈tín giải phẩm 〉vân 「thoát trân ngự phục trước tệ cấu y 」;đệ tam 、ký lập nhất phế tam ,diệc tức tích quy bản ,tức ưng vân thoát tệ cấu y hoàn trước/trứ trân ngự phục dã 。cố giáo ký hữu tam ,thân diệc như thị 。 就此四門各有三段,合成十二章經也。初門三者:第一、明能見;二、明所見;三、起悲心。「我以佛眼觀」者,明能見也。五眼有二門:一、就應身論五眼。佛託父母身故有肉眼,次在道樹下得於四眼:以有遠見故有天眼,照三乘根性故有法眼,照於實相故有慧眼,照佛境界故有佛眼。次、就法身論五眼者,照五種境界故有五眼:照障內境名為肉眼,照障外境名為天眼,餘三如上。 tựu thử tứ môn các hữu tam đoạn ,hợp thành thập nhị chương Kinh dã 。sơ môn tam giả :đệ nhất 、minh năng kiến ;nhị 、minh sở kiến ;tam 、khởi bi tâm 。「ngã dĩ Phật nhãn quán 」giả ,minh năng kiến dã 。ngũ nhãn hữu nhị môn :nhất 、tựu ứng thân luận ngũ nhãn 。Phật thác phụ mẫu thân cố hữu nhục nhãn ,thứ tại đạo thụ hạ đắc ư tứ nhãn :dĩ hữu viễn kiến cố hữu Thiên nhãn ,chiếu tam thừa căn tánh cố hữu pháp nhãn ,chiếu ư thật tướng cố hữu Tuệ-nhãn ,chiếu Phật cảnh giới cố hữu Phật nhãn 。thứ 、tựu Pháp thân luận ngũ nhãn giả ,chiếu ngũ chủng cảnh giới cố hữu ngũ nhãn :chiếu chướng nội cảnh danh vi nhục nhãn ,chiếu chướng ngoại cảnh danh vi Thiên nhãn ,dư tam như thượng 。 問: vấn : 若約五境論五眼者,今照六道應是天眼,何故名為佛眼耶? nhược/nhã ước ngũ cảnh luận ngũ nhãn giả ,kim chiếu lục đạo ưng thị Thiên nhãn ,hà cố danh vi Phật nhãn da ? 答: đáp : 五眼有二門:一者、因中名四眼,果地名佛眼。謂人有肉眼,天有天眼,聲聞慧眼,菩薩法眼,佛有佛眼,故四眼入佛眼中悉名佛眼。今是因果相對,故言佛眼見眾生,不名天眼也。佛眼中約境論其五用,故有五眼者見六道眾生則屬天眼也。又佛眼無所不知、無所不見,亦見六道眾生也。 ngũ nhãn hữu nhị môn :nhất giả 、nhân trung danh tứ nhãn ,quả địa danh Phật nhãn 。vị nhân hữu nhục nhãn ,thiên hữu Thiên nhãn ,thanh văn tuệ nhãn ,Bồ Tát pháp nhãn ,Phật hữu Phật nhãn ,cố tứ nhãn nhập Phật nhãn trung tất danh Phật nhãn 。kim thị nhân quả tướng đối ,cố ngôn Phật nhãn kiến chúng sanh ,bất danh Thiên nhãn dã 。Phật nhãn trung ước cảnh luận kỳ ngũ dụng ,cố hữu ngũ nhãn giả kiến lục đạo chúng sanh tức chúc Thiên nhãn dã 。hựu Phật nhãn vô sở bất tri 、vô sở bất kiến ,diệc kiến lục đạo chúng sanh dã 。 問: vấn : 五眼得名凡有幾種? ngũ nhãn đắc danh phàm hữu ki chủng ? 答: đáp : 肉、慧兩眼就體得名,以肉為眼故名肉眼,以慧為眼故名慧眼也。法眼則從境立名,以其見法名為法眼、天眼、佛眼得名不定,所以然者,天眼得名凡有三種:一、從人立稱,又從義得目。諸佛菩薩名為淨天,生在人中報得眼根徹見大千世界,從彼淨天以立其名故名天眼。二者、就趣得名。始從四王上至非想通是天趣,生彼天中報得眼根,能遠照矚,故名天眼。三者、從因受名。如《地持》說,一切禪定於三住中名為天住,依此天住修得淨眼,從因得名故云天眼。佛眼得名凡有二種:一、從人得名,佛是人名,人有此眼故名佛眼;二、佛名覺,則此覺能照故名為佛眼。 nhục 、tuệ lượng (lưỡng) nhãn tựu thể đắc danh ,dĩ nhục vi nhãn cố danh nhục nhãn ,dĩ tuệ vi nhãn cố danh Tuệ-nhãn dã 。pháp nhãn tức tùng cảnh lập danh ,dĩ kỳ kiến Pháp danh vi pháp nhãn 、Thiên nhãn 、Phật nhãn đắc danh bất định ,sở dĩ nhiên giả ,Thiên nhãn đắc danh phàm hữu tam chủng :nhất 、tùng nhân lập xưng ,hựu tùng nghĩa đắc mục 。chư Phật Bồ-tát danh vi tịnh thiên ,sanh tại nhân trung báo đắc nhãn căn triệt kiến Đại Thiên thế giới ,tòng bỉ tịnh thiên dĩ lập kỳ danh cố danh Thiên nhãn 。nhị giả 、tựu thú đắc danh 。thủy tòng tứ vương thượng chí phi tưởng thông thị thiên thú ,sanh bỉ Thiên trung báo đắc nhãn căn ,năng viễn chiếu chúc ,cố danh Thiên nhãn 。tam giả 、tùng nhân thọ danh 。như 《địa trì 》thuyết ,nhất thiết Thiền định ư tam trụ trung danh vi Thiên trụ/trú ,y thử Thiên trụ/trú tu đắc Tịnh nhãn ,tùng nhân đắc danh cố vân Thiên nhãn 。Phật nhãn đắc danh phàm hữu nhị chủng :nhất 、tùng nhân đắc danh ,Phật thị nhân danh ,nhân hữu thử nhãn cố danh Phật nhãn ;nhị 、Phật danh giác ,tức thử giác năng chiếu cố danh vi Phật nhãn 。 問: vấn : 五眼以何為體? ngũ nhãn dĩ hà vi thể ? 答: đáp : 若據法身,以智為體,智有五用故名五眼。若就應身,天、肉既是報名,則以色法為體;餘三以智為體。若言天眼通,依毘曇義亦以智為體。 nhược/nhã cứ Pháp thân ,dĩ trí vi thể ,trí hữu ngũ dụng cố danh ngũ nhãn 。nhược/nhã tựu ứng thân ,Thiên 、nhục ký thị báo danh ,tức dĩ sắc Pháp vi thể ;dư tam dĩ trí vi thể 。nhược/nhã ngôn Thiên nhãn thông ,y Tỳ đàm nghĩa diệc dĩ trí vi thể 。 問: vấn : 五眼與《華嚴》十眼云何相攝耶? ngũ nhãn dữ 《hoa nghiêm 》thập nhãn vân hà tướng nhiếp da ? 答: đáp : 言十眼者,一是肉眼,見一切色;二是天眼,見諸眾生死此生彼;三是慧眼,見諸眾生根性差別;四法眼,見諸法真實之相,謂見諸法第一義相;五是佛眼,見佛十力;六是智眼,分別了知一切種法;七是明眼,謂見一切諸佛光明;八出生死眼,見涅槃法;九是無礙眼,見一切法無有障礙;十是普眼,謂見法界平等法門。初一是前肉眼亦兼天眼,見麁細遠近是天眼故;第二天眼是前天眼;第三慧眼、第五佛眼、第六智眼、第七明眼、第八出生死眼、第九無礙眼,此之六種是前法眼;第四法眼是前慧眼,見真諦故;第十普眼是前佛眼,普見平等真法界故也。 ngôn thập nhãn giả ,nhất thị nhục nhãn ,kiến nhất thiết sắc ;nhị thị Thiên nhãn ,kiến chư chúng sanh tử thử sanh bỉ ;tam thị Tuệ-nhãn ,kiến chư chúng sanh căn tánh sái biệt ;tứ pháp nhãn ,kiến chư Pháp chân thật chi tướng ,vị kiến chư Pháp đệ nhất nghĩa tướng ;ngũ thị Phật nhãn ,kiến Phật thập lực ;lục thị trí nhãn ,phân biệt liễu tri nhất thiết chủng Pháp ;thất thị minh nhãn ,vị kiến nhất thiết chư Phật quang minh ;bát xuất sanh tử nhãn ,kiến Niết-Bàn Pháp ;cửu thị vô ngại nhãn ,kiến nhất thiết pháp vô hữu chướng ngại ;thập thị phổ nhãn ,vị kiến Pháp giới bình đẳng pháp môn 。sơ nhất thị tiền nhục nhãn diệc kiêm Thiên nhãn ,kiến thô tế viễn cận thị Thiên nhãn cố ;đệ nhị Thiên nhãn thị tiền Thiên nhãn ;đệ tam Tuệ-nhãn 、đệ ngũ Phật nhãn 、đệ lục trí nhãn 、đệ thất minh nhãn 、đệ bát xuất sanh tử nhãn 、đệ cửu vô ngại nhãn ,thử chi lục chủng thị tiền pháp nhãn ;đệ tứ pháp nhãn thị tiền Tuệ-nhãn ,kiến chân đế cố ;đệ thập phổ nhãn thị tiền Phật nhãn ,phổ kiến bình đẳng chân Pháp giới cố dã 。 「見六道眾生」者,第二、明所見。就所見內為二:初、總明見六道;次、別明見有無也。 「kiến lục đạo chúng sanh 」giả ,đệ nhị 、minh sở kiến 。tựu sở kiến nội vi nhị :sơ 、tổng minh kiến lục đạo ;thứ 、biệt minh kiến hữu vô dã 。 問: vấn : 《大品》云「五眼不見眾生」,今云何言見? 《Đại phẩm 》vân 「ngũ nhãn bất kiến chúng sanh 」,kim vân hà ngôn kiến ? 答: đáp : 《淨名經》云「有佛世尊得真天眼,悉見諸佛國不以二相」,不以二相者,見宛然而無所見,雖無所見而無所不見,故見不見不二。《大品》明見無所見,此經明不見而見,故不相違。 《tịnh danh Kinh 》vân 「hữu Phật Thế tôn đắc chân Thiên nhãn ,tất kiến chư Phật quốc bất dĩ nhị tướng 」,bất dĩ nhị tướng giả ,kiến uyển nhiên nhi vô sở kiến ,tuy vô sở kiến nhi vô sở bất kiến ,cố kiến bất kiến bất nhị 。《Đại phẩm 》minh kiến vô sở kiến ,thử Kinh minh bất kiến nhi kiến ,cố bất tướng vi 。 問: vấn : 既見六道,與六道見何異? ký kiến lục đạo ,dữ lục đạo kiến hà dị ? 答: đáp : 佛見不六而六,知六無所六,六道作六六而見,故〈壽量品〉云「不如三界見於三界」,《華嚴》云「隨順眾生故普入諸世間,智慧常寂然不同世所見」也。又眾生有二:一、顛倒性眾生,二、因緣假名眾生。《大品》明不見者,道理之中畢竟無性實眾生故不見,此經明因緣眾生故佛眼見,故前文具二義:「人天兩足尊知法常無性」即是不見性義,「佛種從緣起」謂見因緣義也。又《中論》云「諸法無決定性,佛有無量方便,或說一切實不實等四句」,亦應云法無決定性,隨眾生故或說見不見等四句。故《論》云「諸佛或說我,或說於無我,諸法實相中非我非無我」,亦應云諸佛或說見或說於不見,諸法實相中非見非不見。 Phật kiến bất lục nhi lục ,tri lục vô sở lục ,lục đạo tác lục lục nhi kiến ,cố 〈thọ lượng phẩm 〉vân 「bất như tam giới kiến ư tam giới 」,《hoa nghiêm 》vân 「tùy thuận chúng sanh cố phổ nhập chư thế gian ,trí tuệ thường tịch nhiên bất đồng thế sở kiến 」dã 。hựu chúng sanh hữu nhị :nhất 、điên đảo tánh chúng sanh ,nhị 、nhân duyên giả danh chúng sanh 。《Đại phẩm 》minh bất kiến giả ,đạo lý chi trung tất cánh vô tánh thật chúng sanh cố bất kiến ,thử Kinh minh nhân duyên chúng sanh cố Phật nhãn kiến ,cố tiền văn cụ nhị nghĩa :「nhân thiên lượng túc tôn tri Pháp thường Vô tánh 」tức thị bất kiến tánh nghĩa ,「Phật chủng tùng duyên khởi 」vị kiến nhân duyên nghĩa dã 。hựu 《trung luận 》vân 「chư Pháp vô quyết định tánh ,Phật hữu vô lượng phương tiện ,hoặc thuyết nhất thiết thật bất thật đẳng tứ cú 」,diệc ưng vân Pháp vô quyết định tánh ,tùy chúng sanh cố hoặc thuyết kiến bất kiến đẳng tứ cú 。cố 《luận 》vân 「chư Phật hoặc thuyết ngã ,hoặc thuyết ư vô ngã ,chư pháp thật tướng trung phi ngã phi vô ngã 」,diệc ưng vân chư Phật hoặc thuyết kiến hoặc thuyết ư bất kiến ,chư pháp thật tướng trung phi kiến phi bất kiến 。 「貧窮無福慧」下,第二、別明見有無。初明見無謂無福無慧也。然雖行有所得福慧,望道言之,終是無福慧耳。故《大品》云「有所得者無道無果」。「入生死嶮道」下,此明見有也。上見無福無慧有二種無,今見苦果苦因二種有也。初、明見苦果,亦乘上文以無福慧資糧故入生死嶮道,致令眾生苦果相續也。「深著於五欲」者,此明見苦因也。又前入生死嶮道行苦因得苦果,今於苦果上更造苦因。苦因有二:初愛、次見。深著於五欲者,正是愛也。三界煩惱通名為欲,以染著性,故《成論》云「羅漢斷三界欲」也。言深著者,以有所得見五欲決定有實,然後著之,所以為深也。「如犛牛愛尾」者,犛牛以癡故愛尾,眾生以癡故起愛。又由愛尾故為人所得而遂害之,故愛尾是害身之具。眾生愛五欲故備受眾苦,故《龍樹傳》云「欲為禍本,眾惡之原,敗德危身皆由此起;吾若得脫,誓當出家」也。「以貪愛自蔽」者,上明由癡起愛,今明愛功用也。愛有二力:一、感生死苦;二、迷境障智。前明入生死嶮道,謂感生死苦,今明迷境障智,以愛覆心所以障慧。「盲瞑無所見」,謂迷境也。「不求大勢佛」者,深著五欲謂病人也。大勢佛者,佛有大勢力能斷眾生愛病,謂良醫也。「斷苦法」者謂平等大慧,則良藥也。眾生以愛覆心盲無所見,不知貪愛是病,又不識佛為良醫、法為妙藥也。 「bần cùng vô phước tuệ 」hạ ,đệ nhị 、biệt minh kiến hữu vô 。sơ minh kiến vô vị vô phước vô tuệ dã 。nhiên tuy hạnh/hành/hàng hữu sở đắc phước tuệ ,vọng đạo ngôn chi ,chung thị vô phước tuệ nhĩ 。cố 《Đại phẩm 》vân 「hữu sở đắc giả vô đạo vô quả 」。「nhập sanh tử hiểm đạo 」hạ ,thử minh kiến hữu dã 。thượng kiến vô phước vô tuệ hữu nhị chủng vô ,kim kiến khổ quả khổ nhân nhị chủng hữu dã 。sơ 、minh kiến khổ quả ,diệc thừa thượng văn dĩ vô phước tuệ tư lương cố nhập sanh tử hiểm đạo ,trí lệnh chúng sanh khổ quả tướng tục dã 。「thâm trước/trứ ư ngũ dục 」giả ,thử minh kiến khổ nhân dã 。hựu tiền nhập sanh tử hiểm đạo hạnh/hành/hàng khổ nhân đắc khổ quả ,kim ư khổ quả thượng cánh tạo khổ nhân 。khổ nhân hữu nhị :sơ ái 、thứ kiến 。thâm trước/trứ ư ngũ dục giả ,chánh thị ái dã 。tam giới phiền não thông danh vi dục ,dĩ nhiễm trước tánh ,cố 《thành luận 》vân 「La-hán đoạn tam giới dục 」dã 。ngôn thâm trước/trứ giả ,dĩ hữu sở đắc kiến ngũ dục quyết định hữu thật ,nhiên hậu trước/trứ chi ,sở dĩ vi thâm dã 。「như mao ngưu ái vĩ 」giả ,mao ngưu dĩ si cố ái vĩ ,chúng sanh dĩ si cố khởi ái 。hựu do ái vĩ cố vi nhân sở đắc nhi toại hại chi ,cố ái vĩ thị hại thân chi cụ 。chúng sanh ái ngũ dục cố bị thọ/thụ chúng khổ ,cố 《Long Thọ truyền 》vân 「dục vi họa bổn ,chúng ác chi nguyên ,bại đức nguy thân giai do thử khởi ;ngô nhược/nhã đắc thoát ,thệ đương xuất gia 」dã 。「dĩ tham ái tự tế 」giả ,thượng minh do si khởi ái ,kim minh ái công dụng dã 。ái hữu nhị lực :nhất 、cảm sanh tử khổ ;nhị 、mê cảnh chướng trí 。tiền minh nhập sanh tử hiểm đạo ,vị cảm sanh tử khổ ,kim minh mê cảnh chướng trí ,dĩ ái phước tâm sở dĩ chướng tuệ 。「manh minh vô sở kiến 」,vị mê cảnh dã 。「bất cầu đại thế Phật 」giả ,thâm trước/trứ ngũ dục vị bệnh nhân dã 。đại thế Phật giả ,Phật hữu đại thế lực năng đoạn chúng sanh ái bệnh ,vị lương y dã 。「đoạn khổ Pháp 」giả vị bình đẳng đại tuệ ,tức lương dược dã 。chúng sanh dĩ ái phước tâm manh vô sở kiến ,bất tri tham ái thị bệnh ,hựu bất thức Phật vi lương y 、Pháp vi diệu dược dã 。 「深入諸邪見」下,第二、明見因。「以苦欲捨苦」者,如諸外道計三界苦為涅槃;檀提婆羅門指腹為涅槃,則計欲界苦為涅槃;阿羅羅外道計無想為涅槃,即計色界苦以為捨苦;欝頭監弗計非想為涅槃,則以無色苦而欲捨生死苦也。即是釋上邪見義也。此是通邪見,於五見內非樂淨見樂淨,是獨頭見取也。 「thâm nhập chư tà kiến 」hạ ,đệ nhị 、minh kiến nhân 。「dĩ khổ dục xả khổ 」giả ,như chư ngoại đạo kế tam giới khổ vi Niết-Bàn ;đàn Đề Bà-la-môn chỉ phước vi Niết-Bàn ,tức kế dục giới khổ vi Niết-Bàn ;a La La ngoại đạo kế vô tưởng vi Niết-Bàn ,tức kế sắc giới khổ dĩ vi xả khổ ;uất đầu giam phất kế phi tưởng vi Niết-Bàn ,tức dĩ vô sắc khổ nhi dục xả sanh tử khổ dã 。tức thị thích thượng tà kiến nghĩa dã 。thử thị thông tà kiến ,ư ngũ kiến nội phi lạc/nhạc tịnh kiến lạc/nhạc tịnh ,thị độc đầu kiến thủ dã 。 問: vấn : 計生死為涅槃,為迷生死為迷涅槃耶? kế sanh tử vi Niết-Bàn ,vi mê sanh tử vi mê Niết-Bàn da ? 答: đáp : 正迷生死為涅槃,如迷机為人。 chánh mê sanh tử vi Niết-Bàn ,như mê cơ/ky/kỷ vi nhân 。 「為是眾生故」下,第三、明起悲也。遠悲者,愍其無福慧二善、有苦因果兩惡;近悲者,悲諸外道計非道為道、道為非道也。 「vi thị chúng sanh cố 」hạ ,đệ tam 、minh khởi bi dã 。viễn bi giả ,mẫn kỳ vô phước tuệ nhị thiện 、hữu khổ nhân quả lượng (lưỡng) ác ;cận bi giả ,bi chư ngoại đạo kế phi đạo vi đạo 、đạo vi phi đạo dã 。 「我始坐道場」下,第二、以眾生有五濁,故初成道時一乘化不得也。上既大悲內充,今明方便外救。但聖人雖能救,物不能受。就文亦三:第一、明不得說一乘;第二、諸天勸請;第三、違請。初文又三:半行,明思惟處;次半行,明思惟時;後一行半,正明思惟事也。「我始坐道場」者,摩竭提界寂滅道場初成正覺也。「觀樹亦經行」者,有人言:因名以表意,樹者欲樹立眾生於大乘善根也,行者欲表如來必行樹立之事也。有人言:如來在此樹下成道,念於樹恩故觀樹也;行者向為取道故坐,今得道竟是故經行,即欲行善利物報樹恩也。解云此解出經。有人言:此是隨從世法,即世界悉檀也。世人思惟凡有二種:一、觀物思惟,二、經行思惟。今隨從世法亦作此二。《注經》云「樹以靜為體,行以動為相,欲發思惟之兆,決語默之機也」。「於三七日中」者,第二、明思惟時也。《彌沙塞律》云「三昧七日」,此與《十地論》同。彼論問云「本為利物成道,何故七日思惟不說?」答云「顯示自受大法樂故。顯己法樂,為令眾生於如來所增長愛敬心故;復捨如是妙樂,悲愍眾生為說法故,此則初七日不說、第二七日方始說法。」此經明過三七日方說;律中及薩婆多傳過六七四十二日方說;《十二由經》成道竟第二年方度五人,則一年不說。《智度論》云「五十七日不說法」,或可則是五十七日,或是五十箇七日,計近一年,與《十二由經》相應,適緣見聞,不須會也。《薩婆多論》云「何故六七四十二日不說?一者梵天未來請故,又陳如等善根未熟故,又前自安身然後始說故,又令眾生生尊重故」。今明如來久知應說不說,但為示法深妙、眾生鈍根,隨從世法故,示三思而後說耳。七是一數之窮,三思是俗之常法,故有三七之言也。 「ngã thủy tọa đạo tràng 」hạ ,đệ nhị 、dĩ chúng sanh hữu ngũ trược ,cố sơ thành đạo thời nhất thừa hóa bất đắc dã 。thượng ký đại bi nội sung ,kim minh phương tiện ngoại cứu 。đãn Thánh nhân tuy năng cứu ,vật bất năng thọ 。tựu văn diệc tam :đệ nhất 、minh bất đắc thuyết nhất thừa ;đệ nhị 、chư Thiên khuyến thỉnh ;đệ tam 、vi thỉnh 。sơ văn hựu tam :bán hạnh/hành/hàng ,minh tư tánh xứ/xử ;thứ bán hạnh/hành/hàng ,minh tư tánh thời ;hậu nhất hạnh/hành/hàng bán ,chánh minh tư tánh sự dã 。「ngã thủy tọa đạo tràng 」giả ,Ma kiệt đề giới tịch diệt đạo tràng sơ thành chánh giác dã 。「quán thụ/thọ diệc kinh hành 」giả ,hữu nhân ngôn :nhân danh dĩ biểu ý ,thụ/thọ giả dục thụ/thọ lập chúng sanh ư Đại-Thừa thiện căn dã ,hành giả dục biểu Như Lai tất hàng thụ lập chi sự dã 。hữu nhân ngôn :Như Lai tại thử thụ hạ thành đạo ,niệm ư thụ/thọ ân cố quán thụ/thọ dã ;hành giả hướng vi thủ đạo cố tọa ,kim đắc đạo cánh thị cố kinh hành ,tức dục hạnh/hành/hàng thiện lợi vật báo thụ/thọ ân dã 。giải vân thử giải xuất Kinh 。hữu nhân ngôn :thử thị tùy tùng thế Pháp ,tức thế giới tất đàn dã 。thế nhân tư tánh phàm hữu nhị chủng :nhất 、quán vật tư tánh ,nhị 、kinh hành tư tánh 。kim tùy tùng thế Pháp diệc tác thử nhị 。《chú Kinh 》vân 「thụ/thọ dĩ tĩnh vi thể ,hạnh/hành/hàng dĩ động vi tướng ,dục phát tư tánh chi triệu ,quyết ngữ mặc chi ky dã 」。「ư tam thất nhật trung 」giả ,đệ nhị 、minh tư tánh thời dã 。《di sa tắc luật 》vân 「tam muội thất nhật 」,thử dữ 《thập địa luận 》đồng 。bỉ luận vấn vân 「bổn vi lợi vật thành đạo ,hà cố thất nhật tư tánh bất thuyết ?」đáp vân 「hiển thị tự thọ đại pháp lạc/nhạc cố 。hiển kỷ Pháp lạc/nhạc ,vi lệnh chúng sanh ư Như Lai sở tăng trưởng ái kính tâm cố ;phục xả như thị diệu lạc/nhạc ,bi mẫn chúng sanh vi thuyết Pháp cố ,thử tức sơ thất nhật bất thuyết 、đệ nhị thất nhật phương thủy thuyết Pháp 。」thử Kinh minh quá/qua tam thất nhật phương thuyết ;luật trung cập tát bà đa truyền quá/qua lục thất tứ thập nhị nhật phương thuyết ;《thập nhị do Kinh 》thành đạo cánh đệ nhị niên phương độ ngũ nhân ,tức nhất niên bất thuyết 。《Trí độ luận 》vân 「ngũ thập thất nhật bất thuyết Pháp 」,hoặc khả tức thị ngũ thập thất nhật ,hoặc thị ngũ thập cá thất nhật ,kế cận nhất niên ,dữ 《thập nhị do Kinh 》tướng ứng ,thích duyên kiến văn ,bất tu hội dã 。《tát bà đa luận 》vân 「hà cố lục thất tứ thập nhị nhật bất thuyết ?nhất giả Phạm Thiên vị lai thỉnh cố ,hựu trần như đẳng thiện căn vị thục cố ,hựu tiền tự an thân nhiên hậu thủy thuyết cố ,hựu lệnh chúng sanh sanh tôn trọng cố 」。kim minh Như Lai cửu tri ưng thuyết bất thuyết ,đãn vi thị Pháp thâm diệu 、chúng sanh độn căn ,tùy tùng thế Pháp cố ,thị tam tư nhi hậu thuyết nhĩ 。thất thị nhất số chi cùng ,tam tư thị tục chi thường Pháp ,cố hữu tam thất chi ngôn dã 。 問: vấn : 七日云何是一數之窮? thất nhật vân hà thị nhất số chi cùng ? 答: đáp : 內外之法七日改異,胎內七日則變,揣食之身七日不食便死故也。 nội ngoại chi Pháp thất nhật cải dị ,thai nội thất nhật tức biến ,sủy thực chi thân thất nhật bất thực/tự tiện tử cố dã 。 「思惟如是事」下,第三、明思惟事。有人言:初七日思惟佛智微妙,二七日思惟眾生鈍根,三七日思惟不可以妙慧授鈍根也。有人言:初七日欲法說一乘無機即止,二七日思惟欲譬說一乘無機即止,三七日欲宿世因緣說一乘無機即止,以覓下中上三機悟一乘不得,故三七日也。又云,初七日以勸門說大乘不得,二七日誡門說大乘不得,三七日誡勸合說不得也。今明如上辨,隨從世法故有三七之言。「我所得智慧」者,今文直出所思惟之三事:一、佛慧微妙,二、眾生鈍根,三、不可以妙慧授鈍根。佛慧微妙者,非愚非智、絕觀絕緣,故稱微妙也。「眾生諸根鈍」者,明慧根鈍也。「著樂癡所盲」者,非直鈍根,復有二失:一者、著樂,所謂愛也;二、愚癡,謂無明也。《毘婆沙》云「譬如人,縛其手足、以物覆眼,安蕀林中不能得出;眾生為愛所縛、無明所覆,故不能出生死稠林。」「如斯之等類」下,第三、不可以妙慧授鈍根也。 「tư tánh như thị sự 」hạ ,đệ tam 、minh tư tánh sự 。hữu nhân ngôn :sơ thất nhật tư tánh Phật trí vi diệu ,nhị thất nhật tư tánh chúng sanh độn căn ,tam thất nhật tư duy bất khả dĩ diệu tuệ thọ/thụ độn căn dã 。hữu nhân ngôn :sơ thất nhật dục pháp thuyết nhất thừa vô ky tức chỉ ,nhị thất nhật tư tánh dục thí thuyết nhất thừa vô ky tức chỉ ,tam thất nhật dục tú thế nhân duyên thuyết nhất thừa vô ky tức chỉ ,dĩ mịch hạ trung thượng tam ky ngộ nhất thừa bất đắc ,cố tam thất nhật dã 。hựu vân ,sơ thất nhật dĩ khuyến môn thuyết Đại-Thừa bất đắc ,nhị thất nhật giới môn thuyết Đại-Thừa bất đắc ,tam thất nhật giới khuyến hợp thuyết bất đắc dã 。kim minh như thượng biện ,tùy tùng thế Pháp cố hữu tam thất chi ngôn 。「ngã sở đắc trí tuệ 」giả ,kim văn trực xuất sở tư tánh chi tam sự :nhất 、Phật tuệ vi diệu ,nhị 、chúng sanh độn căn ,tam 、bất khả dĩ diệu tuệ thọ/thụ độn căn 。Phật tuệ vi diệu giả ,phi ngu phi trí 、tuyệt quán tuyệt duyên ,cố xưng vi diệu dã 。「chúng sanh chư căn độn 」giả ,minh tuệ căn độn dã 。「trước/trứ lạc/nhạc si sở manh 」giả ,phi trực độn căn ,phục hưũ nhị thất :nhất giả 、trước/trứ lạc/nhạc ,sở vị ái dã ;nhị 、ngu si ,vị vô minh dã 。《Tỳ bà sa 》vân 「thí như nhân ,phược kỳ thủ túc 、dĩ vật phước nhãn ,an cức lâm trung bất năng đắc xuất ;chúng sanh vi ái sở phược 、vô minh sở phước ,cố bất năng xuất sanh tử trù lâm 。」「như tư chi đẳng loại 」hạ ,đệ tam 、bất khả dĩ diệu tuệ thọ/thụ độn căn dã 。 「爾時諸梵王」下,第二、諸天請說。就文亦三:初一行半,明能請之人;次一句,明請之儀則;後一句,正明請。《智度論》云「諸天儀法不同,淨居天勸令出家,四天王奉鉢,梵王請轉法輪」。 「nhĩ thời chư Phạm Vương 」hạ ,đệ nhị 、chư Thiên thỉnh thuyết 。tựu văn diệc tam :sơ nhất hạnh/hành/hàng bán ,minh năng thỉnh chi nhân ;thứ nhất cú ,minh thỉnh chi nghi tức ;hậu nhất cú ,chánh minh thỉnh 。《Trí độ luận 》vân 「chư Thiên nghi Pháp bất đồng ,tịnh cư thiên khuyến lệnh xuất gia ,Tứ Thiên Vương phụng bát ,Phạm Vương thỉnh chuyển pháp luân 」。 問: vấn : 佛為眾生故出世,自應說法,何事待請耶? Phật vi chúng sanh cố xuất thế ,tự ưng thuyết Pháp ,hà sự đãi thỉnh da ? 答: đáp : 《論》云「佛雖不須請,而令請者獲福」。七卷《金光明》云「請佛轉法輪,能滅謗十二部經罪」。又先請後說,諸佛法爾。又不請而說則外道譏呵。又外道多事梵天,梵天既請則外道心伏,又若不請而說則應答十四難,以待請方說故不答也。 《luận 》vân 「Phật tuy bất tu thỉnh ,nhi lệnh thỉnh giả hoạch phước 」。thất quyển 《kim quang minh 》vân 「thỉnh Phật chuyển pháp luân ,năng diệt báng thập nhị bộ Kinh tội 」。hựu tiên thỉnh hậu thuyết ,chư Phật Pháp nhĩ 。hựu bất thỉnh nhi thuyết tức ngoại đạo ky ha 。hựu ngoại đạo đa sự Phạm Thiên ,Phạm Thiên ký thỉnh tức ngoại đạo tâm phục ,hựu nhược/nhã bất thỉnh nhi thuyết tức ưng đáp thập tứ nan ,dĩ đãi thỉnh phương thuyết cố bất đáp dã 。 問: vấn : 何故諸天請,不明人請耶? hà cố chư Thiên thỉnh ,bất minh nhân thỉnh da ? 答: đáp : 天勝人故明天請。又人不能請,天有智慧知佛成道故明天請。又佛山林獨處成道,此中無人故人不請也。 Thiên thắng nhân cố minh Thiên thỉnh 。hựu nhân bất năng thỉnh ,Thiên hữu trí tuệ tri Phật thành đạo cố minh Thiên thỉnh 。hựu Phật sơn lâm độc xứ/xử thành đạo ,thử trung vô nhân cố nhân bất thỉnh dã 。 問: vấn : 大通智勝佛何故十六王子先請後方梵王請,今何故但明天請不明王子請耶? Đại thông trí thắng Phật hà cố thập lục vương tử tiên thỉnh hậu phương Phạm Vương thỉnh ,kim hà cố đãn minh Thiên thỉnh bất minh Vương tử thỉnh da ? 答: đáp : 《注法華》云「前佛出好世,紹父業濃;今釋迦佛出惡世,子紹義薄也。 《chú Pháp hoa 》vân 「tiền Phật xuất hảo thế ,thiệu phụ nghiệp nùng ;kim Thích Ca Phật xuất ác thế ,tử thiệu nghĩa bạc dã 。 「我即自思惟」下,第三、明違請息化。就文亦三:第一、明假設欲說一乘;第二、明無益有損;三、明息化。 「ngã tức tự tư tánh 」hạ ,đệ tam 、minh vi thỉnh tức hóa 。tựu văn diệc tam :đệ nhất 、minh giả thiết dục thuyết nhất thừa ;đệ nhị 、minh vô ích hữu tổn ;tam 、minh tức hóa 。 問: vấn : 上思惟與今思惟何異? thượng tư tánh dữ kim tư tánh hà dị ? 答: đáp : 上明不可以妙慧授鈍根,今思惟假設受梵王請強說一乘者,則有損無益也。「眾生沒在苦」下,第二、明無益有損。「我寧不說法」下,第三、明違請息化。初以本垂迹說於一乘為欲利物,今說一乘則無益有損,故捨應歸真名入涅槃則無所損也。 thượng minh bất khả dĩ diệu tuệ thọ/thụ độn căn ,kim tư tánh giả thiết thọ/thụ Phạm Vương thỉnh cường thuyết nhất thừa giả ,tức hữu tổn vô ích dã 。「chúng sanh một tại khổ 」hạ ,đệ nhị 、minh vô ích hữu tổn 。「ngã ninh bất thuyết Pháp 」hạ ,đệ tam 、minh vi thỉnh tức hóa 。sơ dĩ bổn thùy tích thuyết ư nhất thừa vi dục lợi vật ,kim thuyết nhất thừa tức vô ích hữu tổn ,cố xả ưng quy chân danh nhập Niết Bàn tức vô sở tổn dã 。 「尋念過去佛」下,大段第三,明初成道時眾生既不堪受一乘故於一佛乘分別說三。 「tầm niệm quá khứ Phật 」hạ ,Đại đoạn đệ tam ,minh sơ thành đạo thời chúng sanh ký bất kham thọ/thụ nhất thừa cố ư nhất Phật thừa phân biệt thuyết tam 。 問: vấn : 佛為自說三乘、待請說耶? Phật vi tự thuyết tam thừa 、đãi thỉnh thuyết da ? 答: đáp : 依《智度論》云「梵王初請說法,如來云佛法甚深眾生鈍根,違請不說。次梵王陳眾生有上中下根重請說法,佛受其重請故說三乘」。就文亦三:第一、明照眾生根性;二、正說三乘教;三、稟教得益。則生後三車化子得譬也。 y 《Trí độ luận 》vân 「Phạm Vương sơ thỉnh thuyết Pháp ,Như Lai vân Phật Pháp thậm thâm chúng sanh độn căn ,vi thỉnh bất thuyết 。thứ Phạm Vương trần chúng sanh hữu thượng trung hạ căn trọng thỉnh thuyết Pháp ,Phật thọ/thụ kỳ trọng thỉnh cố thuyết tam thừa 」。tựu văn diệc tam :đệ nhất 、minh chiếu chúng sanh căn tánh ;nhị 、chánh thuyết tam thừa giáo ;tam 、bẩm giáo đắc ích 。tức sanh hậu tam xa hóa tử đắc thí dã 。 初文有三:第一、明順同過去諸佛故說三乘;第二、受現在十方諸佛勸故說三乘;第三、受勸即隨順五濁眾生故說三乘。前二上同諸佛,後一下順眾生,即是三因緣故說三乘也。若取詶梵王請則有四緣也。初偈為二:上半思惟古佛,下半明釋迦順同古佛道法,一乘化眾生不得,故於一乘說三。釋迦信而好古,宜順同之。 sơ văn hữu tam :đệ nhất 、minh thuận đồng quá khứ chư Phật cố thuyết tam thừa ;đệ nhị 、thọ/thụ hiện tại thập phương chư Phật khuyến cố thuyết tam thừa ;đệ tam 、thọ/thụ khuyến tức tùy thuận ngũ trược chúng sanh cố thuyết tam thừa 。tiền nhị thượng đồng chư Phật ,hậu nhất hạ thuận chúng sanh ,tức thị tam nhân duyên cố thuyết tam thừa dã 。nhược/nhã thủ 詶Phạm Vương thỉnh tức hữu tứ duyên dã 。sơ kệ vi nhị :thượng bán tư tánh cổ Phật ,hạ bán minh Thích Ca thuận đồng cổ Phật đạo pháp ,nhất thừa hóa chúng sanh bất đắc ,cố ư nhất thừa thuyết tam 。Thích Ca tín nhi hảo cổ ,nghi thuận đồng chi 。 「作是思惟時」下,第二、十方諸佛勸說三乘也。就文為二:第一稱歎,第二獎勸。初文為三:半行明十方諸佛現身。所以現身者,釋迦於一說三合理稱機,則數感諸佛應現身。次半行安慰讚歎。安慰者,隱其實德以貧所樂法度眾生,此是忍苦之事。今隨從世法故須安慰。次稱歎者,設三乘方便合理稱機,斯可歎也。次一行正出歎辭,事如文也。「我等亦皆得」下,第二、明諸佛自敘,則是獎勸。就文為三:第一、明現在諸佛上同過去佛方便說三;第二偈,明現在諸佛下順根性是故說三;第三半行,明說三之意。 「tác thị tư tánh thời 」hạ ,đệ nhị 、thập phương chư Phật khuyến thuyết tam thừa dã 。tựu văn vi nhị :đệ nhất xưng thán ,đệ nhị tưởng khuyến 。sơ văn vi tam :bán hạnh/hành/hàng minh thập phương chư Phật hiện thân 。sở dĩ hiện thân giả ,Thích Ca ư nhất thuyết tam hợp lý xưng ky ,tức số cảm chư Phật ưng hiện thân 。thứ bán hạnh/hành/hàng an uý tán thán 。an uý giả ,ẩn kỳ thật đức dĩ bần sở lạc/nhạc pháp độ chúng sanh ,thử thị nhẫn khổ chi sự 。kim tùy tùng thế Pháp cố tu an uý 。thứ xưng thán giả ,thiết tam thừa phương tiện hợp lý xưng ky ,tư khả thán dã 。thứ nhất hạnh/hành/hàng chánh xuất thán từ ,sự như văn dã 。「ngã đẳng diệc giai đắc 」hạ ,đệ nhị 、minh chư Phật tự tự ,tức thị tưởng khuyến 。tựu văn vi tam :đệ nhất 、minh hiện tại chư Phật thượng đồng quá khứ Phật phương tiện thuyết tam ;đệ nhị kệ ,minh hiện tại chư Phật hạ thuận căn tánh thị cố thuyết tam ;đệ tam bán hạnh/hành/hàng ,minh thuyết tam chi ý 。 「舍利弗當知」下,第三、明釋迦歡喜受勸。就文為二:初一偈,明歡喜詶上諸佛稱歎;次偈,明受勸詶上諸佛獎勸也。「南無」者,歸命也,救我也。歸命者以命歸投十方諸佛也。諸佛獎勸說於三乘,則延眾生慧命,便是延釋迦命,是故釋迦以命歸投諸佛;諸佛勸說三乘,既是救濟眾生,即是救濟釋迦,故稱救我也。 「Xá-lợi-phất đương tri 」hạ ,đệ tam 、minh Thích Ca hoan hỉ thọ/thụ khuyến 。tựu văn vi nhị :sơ nhất kệ ,minh hoan hỉ 詶thượng chư Phật xưng thán ;thứ kệ ,minh thọ/thụ khuyến 詶thượng chư Phật tưởng khuyến dã 。「Nam mô 」giả ,quy mạng dã ,cứu ngã dã 。quy mạng giả dĩ mạng quy đầu thập phương chư Phật dã 。chư Phật tưởng khuyến thuyết ư tam thừa ,tức duyên chúng sanh tuệ mạng ,tiện thị duyên Thích Ca mạng ,thị cố Thích Ca dĩ mạng quy đầu chư Phật ;chư Phật khuyến thuyết tam thừa ,ký thị cứu tế chúng sanh ,tức thị cứu tế Thích Ca ,cố xưng cứu ngã dã 。 「復作如是念我出濁惡世」下,第三、順五濁眾生故說三也。「我即自思惟」者,二章經始末有四思惟:不說一乘有二思惟,如前釋之:說於三乘亦二思惟,所以有二思惟者,隨順世法再思方決也。又初思惟同古佛行,次思惟順今佛。又初思惟上同諸佛,後思惟下順根性。而言「濁惡世」者,雖有十方佛勸,若出好世亦不說三,今自省釋迦出於惡世,故宜受勸說三也。 「phục tác như thị niệm ngã xuất trược ác thế 」hạ ,đệ tam 、thuận ngũ trược chúng sanh cố thuyết tam dã 。「ngã tức tự tư tánh 」giả ,nhị chương Kinh thủy mạt hữu tứ tư tánh :bất thuyết nhất thừa hữu nhị tư tánh ,như tiền thích chi :thuyết ư tam thừa diệc nhị tư tánh ,sở dĩ hữu nhị tư tánh giả ,tùy thuận thế Pháp tái tư phương quyết dã 。hựu sơ tư tánh đồng cổ Phật hạnh/hành/hàng ,thứ tư tánh thuận kim Phật 。hựu sơ tư tánh thượng đồng chư Phật ,hậu tư tánh hạ thuận căn tánh 。nhi ngôn 「trược ác thế 」giả ,tuy hữu thập phương Phật khuyến ,nhược/nhã xuất hảo thế diệc bất thuyết tam ,kim tự tỉnh Thích Ca xuất ư ác thế ,cố nghi thọ/thụ khuyến thuyết tam dã 。 「思惟是事已」下,第二、正說小乘,文有七句。前明欲說三乘時,謂再思已決宜應說三。「即趣波羅捺」,第二、明說三乘處。波羅捺此云鹿林,昔在王以林施鹿故云鹿林。《毘婆沙》云「仙人薗」,昔有仙人在此處住,因以為名。又翻為繞河城,城有水繞。今謂波羅捺是其通處,鹿林是其別處。迦毘羅國正是天竺之中央,諸國皆在四方也。波羅捺在迦毘羅之西相去九百六十里,佛轉法輪處在波羅捺之北相去二十里,樹名香淨。 「tư tánh thị sự dĩ 」hạ ,đệ nhị 、chánh thuyết Tiểu thừa ,văn hữu thất cú 。tiền minh dục thuyết tam thừa thời ,vị tái tư dĩ quyết nghi ưng thuyết tam 。「tức thú Ba-la-nại 」,đệ nhị 、minh thuyết tam thừa xứ/xử 。Ba-la-nại thử vân lộc lâm ,tích tại Vương dĩ lâm thí lộc cố vân lộc lâm 。《Tỳ bà sa 》vân 「Tiên nhân 薗」,tích hữu Tiên nhân tại thử xứ trụ ,nhân dĩ vi danh 。hựu phiên vi nhiễu hà thành ,thành hữu thủy nhiễu 。kim vị Ba-la-nại thị kỳ thông xứ/xử ,lộc lâm thị kỳ biệt xứ/xử 。Ca-tỳ-la quốc chánh thị Thiên-Trúc chi trung ương ,chư quốc giai tại tứ phương dã 。Ba-la-nại tại Ca-tỳ la chi Tây tướng khứ cửu bách lục thập lý ,Phật chuyển pháp luân xứ/xử tại Ba-la-nại chi Bắc tướng khứ nhị thập lý ,thụ/thọ danh hương tịnh 。 問: vấn : 何故住此處初說法耶? hà cố trụ/trú thử xứ sơ thuyết Pháp da ? 答: đáp : 眾生待時待處以得悟故聖人化之耳,處無定也。今明有二因緣故住彼處:一者、《毘婆沙》云「有五處定,謂生處、出家處、成道處、說法處、滅度處」,三世諸佛常於此處說法故云處定。 chúng sanh đãi thời đãi xứ/xử dĩ đắc ngộ cố Thánh nhân hóa chi nhĩ ,xứ/xử vô định dã 。kim minh hữu nhị nhân duyên cố trụ/trú bỉ xứ :nhất giả 、《Tỳ bà sa 》vân 「hữu ngũ xứ/xử định ,vị sanh xứ 、xuất gia xứ/xử 、thành đạo xứ/xử 、thuyết Pháp xứ/xử 、diệt độ xứ/xử 」,tam thế chư Phật thường ư thử xứ/xử thuyết Pháp cố vân xứ/xử định 。 問: vấn : 何以知處定? hà dĩ tri xứ/xử định ? 答: đáp : 佛未出世有轉輪王,將兵眾欲從此道過,而兵眾即住不行,空中云「此是古佛說法處,王須避之」,故知處定。 Phật vị xuất thế hữu Chuyển luân Vương ,tướng binh chúng dục tòng thử đạo quá/qua ,nhi binh chúng tức trụ/trú bất hạnh/hành ,không trung vân 「thử thị cổ Phật thuyết Pháp xứ/xử ,Vương tu tị chi 」,cố tri xứ/xử định 。 二者、五人退不還國,畏淨飯王誅之,進不給侍太子,謂佛無道,故頓止鹿林。《毘婆沙》云「三人計苦行得道,二人計受樂得道,二人見佛苦行,便謂佛無道,故往鹿薗。三人二年供養佛,後見佛食乳麋,復謂佛受樂故無道,亦捨佛往鹿薗。佛受請竟,則自念云:甘露門開,誰應先聞?自念阿羅羅、欝頭藍弗聰明利根應前得道。諸天報云:一仙命終已七日,一仙昨夜命終。佛復念云誰應得聞?則知前五人應次受道,故往彼化之也。 nhị giả 、ngũ nhân thoái Bất hoàn quốc ,úy Tịnh Phạn Vương tru chi ,tiến/tấn bất cấp thị Thái-Tử ,vị Phật vô đạo ,cố đốn chỉ lộc lâm 。《Tỳ bà sa 》vân 「tam nhân kế khổ hạnh đắc đạo ,nhị nhân kế thọ/thụ lạc/nhạc đắc đạo ,nhị nhân kiến Phật khổ hạnh ,tiện vị Phật vô đạo ,cố vãng lộc 薗。tam nhân nhị niên cúng dường Phật ,hậu kiến Phật thực/tự nhũ mi ,phục vị Phật thọ/thụ lạc/nhạc cố vô đạo ,diệc xả Phật vãng lộc 薗。Phật thọ/thụ thỉnh cánh ,tức tự niệm vân :cam lộ môn khai ,thùy ưng tiên văn ?tự niệm a La La 、uất đầu lam phất thông minh lợi căn ưng tiền đắc đạo 。chư Thiên báo vân :nhất tiên mạng chung dĩ thất nhật ,nhất tiên tạc dạ mạng chung 。Phật phục niệm vân thùy ưng đắc văn ?tức tri tiền ngũ nhân ưng thứ thọ/thụ đạo ,cố vãng bỉ hóa chi dã 。 「諸法寂滅相」下,第三句,將辨三乘之權,故前明方便之本。方便之本即是佛所得法,故非觀非緣、不三不一,名不可以言宣也。「以方便力故」下,第四句,明從實起權,非三非一權說三也。「為五比丘說」者,第五句,明所為人也。言五人者,一陳如,二十力迦葉,三頞鞞,四跋提,五摩男拘利。言「比丘」者,說法竟方有比丘,五人據其初,比丘語其後。 「chư pháp tịch diệt tướng 」hạ ,đệ tam cú ,tướng biện tam thừa chi quyền ,cố tiền minh phương tiện chi bổn 。phương tiện chi bổn tức thị Phật sở đắc Pháp ,cố phi quán phi duyên 、bất tam bất nhất ,danh bất khả dĩ ngôn tuyên dã 。「dĩ phương tiện lực cố 」hạ ,đệ tứ cú ,minh tùng thật khởi quyền ,phi tam phi nhất quyền thuyết tam dã 。「vi ngũ bỉ khâu thuyết 」giả ,đệ ngũ cú ,minh sở vi nhân dã 。ngôn ngũ nhân giả ,nhất trần như ,nhị Thập lực Ca Diếp ,tam át tỳ ,tứ Bạt đề ,ngũ Ma nam câu lợi 。ngôn 「Tỳ-kheo 」giả ,thuyết Pháp cánh phương hữu Tỳ-kheo ,ngũ nhân cứ kỳ sơ ,Tỳ-kheo ngữ kỳ hậu 。 問: vấn : 何故前為五人說法耶? hà cố tiền vi ngũ nhân thuyết Pháp da ? 答: đáp : 經出不同。一云迦葉佛時有同學九人,四人利根前得道,五人鈍根,自誓釋迦出世要先得道。又經云,釋迦過去於饑饉世作大魚,身自誓云:前食我肉者當先度之。五人前來食之,故前度也。又經云,過去世有六人,五人取稻華供養佛,一人云待之稻熟供養,故五人前悟、須跋後悟也。「是名轉法輪」下,第六句,結說教名字。若據自他而言,佛初成道自轉法輪謂初自轉也。今為他說法則他轉之初也。「便有涅槃音」下,第七句,結教旨歸也。雖轉四諦宗歸一滅,故大乘有四諦與一諦,小乘亦明四諦一諦。說三乘法要,具上來七章也。 Kinh xuất bất đồng 。nhất vân Ca-diếp Phật thời hữu đồng học cửu nhân ,tứ nhân lợi căn tiền đắc đạo ,ngũ nhân độn căn ,tự thệ Thích Ca xuất thế yếu tiên đắc đạo 。hựu Kinh vân ,Thích Ca quá khứ ư cơ cận thế tác đại ngư ,thân tự thệ vân :tiền thực/tự ngã nhục giả đương tiên độ chi 。ngũ nhân tiền lai thực/tự chi ,cố tiền độ dã 。hựu Kinh vân ,quá khứ thế hữu lục nhân ,ngũ nhân thủ đạo hoa cúng dường Phật ,nhất nhân vân đãi chi đạo thục cúng dường ,cố ngũ nhân tiền ngộ 、tu bạt hậu ngộ dã 。「thị danh chuyển pháp luân 」hạ ,đệ lục cú ,kết/kiết thuyết giáo danh tự 。nhược/nhã cứ tự tha nhi ngôn ,Phật sơ thành đạo tự chuyển pháp luân vị sơ tự chuyển dã 。kim vi tha thuyết Pháp tức tha chuyển chi sơ dã 。「tiện hữu Niết-Bàn âm 」hạ ,đệ thất cú ,kết/kiết giáo chỉ quy dã 。tuy chuyển Tứ đế tông quy nhất diệt ,cố Đại-Thừa hữu Tứ đế dữ nhất đế ,Tiểu thừa diệc minh Tứ đế nhất đế 。thuyết tam thừa pháp yếu ,cụ thượng lai thất chương dã 。 「及以阿羅漢」下,第三、明稟教得益。就文為二:初、明得益;次、釋疑。前明轉四諦法輪,今辨三寶現世。「阿羅漢」者,佛寶也。《律》云,佛為五人說法,五人喚佛為羅漢也。 「cập dĩ A-la-hán 」hạ ,đệ tam 、minh bẩm giáo đắc ích 。tựu văn vi nhị :sơ 、minh đắc ích ;thứ 、thích nghi 。tiền minh chuyển tứ đế pháp luân ,kim biện Tam Bảo hiện thế 。「A-la-hán 」giả ,Phật bảo dã 。《luật 》vân ,Phật vi ngũ nhân thuyết Pháp ,ngũ nhân hoán Phật vi La-hán dã 。 問: vấn : 陳如初得道,餘四人住在何位? trần như sơ đắc đạo ,dư tứ nhân trụ tại hà vị ? 答: đáp : 《婆沙》云「四人住燸等四善根,至夏初方得道」。 《Bà sa 》vân 「tứ nhân trụ/trú 燸đẳng tứ thiện căn ,chí hạ sơ phương đắc đạo 」。 問: vấn : 八萬天得道,是何天耶? bát vạn Thiên đắc đạo ,thị hà Thiên da ? 答: đáp : 《正法念經》云是炎摩天子。 《chánh pháp niệm Kinh 》vân thị Viêm ma Thiên Tử 。 問: vấn : 《智度論》云「八萬天子得無生法忍」,餘經云得法眼淨,此事云何? 《Trí độ luận 》vân 「bát vạn Thiên Tử đắc Vô sanh Pháp nhẫn 」,dư Kinh vân đắc pháp nhãn tịnh ,thử sự vân hà ? 答: đáp : 小乘法眼淨即是小乘無生法忍也。從「始坐道場」至此文,皆是引《轉法輪經》事來也。「從久遠劫來」下,第二、釋疑密開壽量,明釋迦久解於一說三,非受諸佛勸始能說涅槃。又明從久遠以來有此方便利物非今新制,汝勿疑之,欲以勸信故作是說。從上來明方便事竟,故豫制物疑也。 Tiểu thừa pháp nhãn tịnh tức thị Tiểu thừa Vô sanh Pháp nhẫn dã 。tùng 「thủy tọa đạo tràng 」chí thử văn ,giai thị dẫn 《chuyển pháp luân Kinh 》sự lai dã 。「tùng cửu viễn kiếp lai 」hạ ,đệ nhị 、thích nghi mật khai thọ lượng ,minh Thích Ca cửu giải ư nhất thuyết tam ,phi thọ/thụ chư Phật khuyến thủy năng thuyết Niết-Bàn 。hựu minh tùng cửu viễn dĩ lai hữu thử phương tiện lợi vật phi kim tân chế ,nhữ vật nghi chi ,dục dĩ khuyến tín cố tác thị thuyết 。tòng thượng lai minh phương tiện sự cánh ,cố dự chế vật nghi dã 。 「舍利弗當知」下,第四、明說一乘教。就文為三:初、見大乘機發;二、正為說一乘;三、聞一乘得悟解。前說三乘亦唯此三意,此三即生下等賜大車譬,第一機發生後索車譬,第二為說一乘生後等賜大車譬,第三聞教悟解生後得車歡喜譬。初章又有四:第一兩偈,明見大機發;第二一偈,念欲興教;第三一偈,舉無機之失顯有機之得;第四一句,見有機發故歡喜也。「我見佛子等」者,大機既發,有紹繼之能,為佛子義也。機發者非一,故云千萬億也。「咸以恭敬心」者,據事而論,既到佛所聽法,必尊人而重法也。就根緣而言,必有捨小崇大之理,故云恭敬心。「皆來至佛所」者,即事而言,靈山之會也。理中機發扣聖名來也。「曾從諸佛聞方便所說法」者,序過去曾稟方便之教也。昔不知是方便,今教起始名之為方便。所以辨昔方便者,良以昔聞三乘柔伏其心,為入大乘之方便也。「我則作是念」,第二、既照大乘機發念欲興教也。「舍利弗當知」下,第三、明無機之失也。凡有四失:一者、以不知因三悟一故名鈍根,如守指忘月。二者、樂二乘法稱為小智,則但得人無我故也。三、封執小教名為著相。四、保小究竟不信一乘名為憍慢。如此之人已離法席,汝等住者內有實德不同彼人。「今我喜無畏」下,第四、見有機故歡喜無畏。說一乘法暢於佛心故名為喜,如《涅槃經》云「心喜說真諦」,故知眾生必能信受,無謗法之畏。 「Xá-lợi-phất đương tri 」hạ ,đệ tứ 、minh thuyết nhất thừa giáo 。tựu văn vi tam :sơ 、kiến Đại-Thừa ky phát ;nhị 、chánh vi thuyết nhất thừa ;tam 、văn nhất thừa đắc ngộ giải 。tiền thuyết tam thừa diệc duy thử tam ý ,thử tam tức sanh hạ đẳng tứ đại xa thí ,đệ nhất ky phát sanh hậu tác/sách xa thí ,đệ nhị vi thuyết nhất thừa sanh hậu đẳng tứ đại xa thí ,đệ tam văn giáo ngộ giải sanh hậu đắc xa hoan hỉ thí 。sơ chương hựu hữu tứ :đệ nhất lượng (lưỡng) kệ ,minh kiến Đại ky phát ;đệ nhị nhất kệ ,niệm dục hưng giáo ;đệ tam nhất kệ ,cử vô ky chi thất hiển hữu ky chi đắc ;đệ tứ nhất cú ,kiến hữu ky phát cố hoan hỉ dã 。「ngã kiến Phật tử đẳng 」giả ,Đại ky ký phát ,hữu thiệu kế chi năng ,vi Phật tử nghĩa dã 。ky phát giả phi nhất ,cố vân thiên vạn ức dã 。「hàm dĩ cung kính tâm 」giả ,cứ sự nhi luận ,ký đáo Phật sở thính pháp ,tất tôn nhân nhi trọng Pháp dã 。tựu căn duyên nhi ngôn ,tất hữu xả tiểu sùng Đại chi lý ,cố vân cung kính tâm 。「giai lai chí Phật sở 」giả ,tức sự nhi ngôn ,Linh Sơn chi hội dã 。lý trung ky phát khấu Thánh danh lai dã 。「tằng tùng chư Phật văn phương tiện sở thuyết pháp 」giả ,tự quá khứ tằng bẩm phương tiện chi giáo dã 。tích bất tri thị phương tiện ,kim giáo khởi thủy danh chi vi phương tiện 。sở dĩ biện tích phương tiện giả ,lương dĩ tích văn tam thừa nhu phục kỳ tâm ,vi nhập Đại-Thừa chi phương tiện dã 。「ngã tức tác thị niệm 」,đệ nhị 、ký chiếu Đại-Thừa ky phát niệm dục hưng giáo dã 。「Xá-lợi-phất đương tri 」hạ ,đệ tam 、minh vô ky chi thất dã 。phàm hữu tứ thất :nhất giả 、dĩ bất tri nhân tam ngộ nhất cố danh độn căn ,như thủ chỉ vong nguyệt 。nhị giả 、lạc/nhạc nhị thừa Pháp xưng vi tiểu trí ,tức đãn đắc nhân vô ngã cố dã 。tam 、phong chấp tiểu giáo danh vi trước/trứ tướng 。tứ 、bảo tiểu cứu cánh bất tín nhất thừa danh vi kiêu mạn 。như thử chi nhân dĩ ly Pháp tịch ,nhữ đẳng trụ/trú giả nội hữu thật đức bất đồng bỉ nhân 。「kim ngã hỉ vô úy 」hạ ,đệ tứ 、kiến hữu ky cố hoan hỉ vô úy 。thuyết nhất thừa pháp sướng ư Phật tâm cố danh vi hỉ ,như 《Niết Bàn Kinh 》vân 「tâm hỉ thuyết chân đế 」,cố tri chúng sanh tất năng tín thọ ,vô báng pháp chi úy 。 「於諸菩薩中」下,第二、正明說一乘也,指三乘人名為菩薩。「正直捨方便」者,廢權教,顯露廢權名為正直。昔在鹿薗之會正立於權,未得明捨,亦是意捨言不捨;至付財之時但是密捨,未得稱於正直。又昔執三是實為邪,今遂捨之為正;三乘望佛道迂迴稱曲,今廢三乘則直至佛道故云直也。「但說無上道」者,明立實也。昔廢實立權,今廢權立實也。 「ư chư Bồ-tát trung 」hạ ,đệ nhị 、chánh minh thuyết nhất thừa dã ,chỉ tam thừa nhân danh vi Bồ Tát 。「chánh trực xả phương tiện 」giả ,phế quyền giáo ,hiển lộ phế quyền danh vi chánh trực 。tích tại lộc 薗chi hội chánh lập ư quyền ,vị đắc minh xả ,diệc thị ý xả ngôn bất xả ;chí phó tài chi thời đãn thị mật xả ,vị đắc xưng ư chánh trực 。hựu tích chấp tam thị thật vi tà ,kim toại xả chi vi chánh ;tam thừa vọng Phật đạo vu hồi xưng khúc ,kim phế tam thừa tức trực chí Phật đạo cố vân trực dã 。「đãn thuyết vô thượng đạo 」giả ,minh lập thật dã 。tích phế thật lập quyền ,kim phế quyền lập thật dã 。 「菩薩聞是法」下,第三、聞一乘悟解也。菩薩稱疑除、羅漢云作佛者,互現文。又昔不明羅漢作佛,故今明羅漢作佛;昔已說菩薩作佛,故今不明作佛。但菩薩昔謂有三,今聞無三所以生疑,今知昔說三是方便,今說一是真實,故二說不相違,故疑除。又菩薩昔有舊疑,未知為進成佛道、為退作二乘?今知有一無二,故但進不退,故舊疑除也。「如三世諸佛」下,第三大段次明讚歎法。初段頌一乘真實門,次頌三乘方便門。於三乘方便門內廣序釋迦一期出世始終之事既已顯然,顯實開權皆《法華》經內之說。歎法,令物信受故須稱歎,凡有六歎:初一行,作合諸佛儀式,歎諸佛皆先三後,一釋迦亦爾。又諸佛皆有根本、枝末、收末歸本,釋迦亦爾。故名「如諸佛儀式」也。次半行,歎佛難值。俗聖易逢故云千年一聖,諸佛難值故劫數遙永。所以然者,眾生福少罪多故不見佛,設有餘功德多,無見佛善根,故佛於其人為難值也。下半明佛則易值,歎《法華《難說。所以然者,有人值佛四十餘年而不聞說一乘,則知一乘難聞、佛易值。所以然者,眾生多有凡夫二乘善根,少修中道正觀種子,故不感佛說一乘也。次半行,明汝等無量劫來聞之則難,如從大通智勝佛所至今方能得聞。次半行,明聞之則易,專心聽受生信為難。「譬如優曇華」下,明聽之則易,聞解歡喜此則為難。「聞解歡喜」者,以聞法悟解,內心歡喜、外發言稱歎,三世諸佛同行此道,今歡喜稱歎,稱合聖心,即是法供養三世佛,如此之人過優曇華也。輪王出世有優曇華,而聞《法華》作法輪王,故云過也。長行舉此華歎法,今舉此華歎人也。 「Bồ Tát văn thị pháp 」hạ ,đệ tam 、văn nhất thừa ngộ giải dã 。Bồ Tát xưng nghi trừ 、La-hán vân tác Phật giả ,hỗ hiện văn 。hựu tích bất minh La-hán tác Phật ,cố kim minh La-hán tác Phật ;tích dĩ thuyết Bồ Tát tác Phật ,cố kim bất minh tác Phật 。đãn Bồ Tát tích vị hữu tam ,kim văn vô tam sở dĩ sanh nghi ,kim tri tích thuyết tam thị phương tiện ,kim thuyết nhất thị chân thật ,cố nhị thuyết bất tướng vi ,cố nghi trừ 。hựu Bồ Tát tích hữu cựu nghi ,vị tri vi tiến/tấn thành Phật đạo 、vi thoái tác nhị thừa ?kim tri hữu nhất vô nhị ,cố đãn tiến/tấn bất thoái ,cố cựu nghi trừ dã 。「như tam thế chư Phật 」hạ ,đệ tam đại đoạn thứ minh tán thán pháp 。sơ đoạn tụng nhất thừa chân thật môn ,thứ tụng tam thừa phương tiện môn 。ư tam thừa phương tiện môn nội quảng tự Thích Ca nhất kỳ xuất thế thủy chung chi sự ký dĩ hiển nhiên ,hiển thật khai quyền giai 《Pháp hoa 》Kinh nội chi thuyết 。thán pháp ,lệnh vật tín thọ cố tu xưng thán ,phàm hữu lục thán :sơ nhất hạnh/hành/hàng ,tác hợp chư Phật nghi thức ,thán chư Phật giai tiên tam hậu ,nhất Thích Ca diệc nhĩ 。hựu chư Phật giai hữu căn bản 、chi mạt 、thu mạt quy bản ,Thích Ca diệc nhĩ 。cố danh 「như chư Phật nghi thức 」dã 。thứ bán hạnh/hành/hàng ,thán Phật nạn/nan trị 。tục Thánh dịch phùng cố vân thiên niên nhất Thánh ,chư Phật nạn/nan trị cố kiếp số dao vĩnh 。sở dĩ nhiên giả ,chúng sanh phước thiểu tội đa cố bất kiến Phật ,thiết hữu dư công đức đa ,vô kiến Phật thiện căn ,cố Phật ư kỳ nhân vi nạn/nan trị dã 。hạ bán minh Phật tức dịch trị ,thán 《Pháp hoa 《nạn/nan thuyết 。sở dĩ nhiên giả ,hữu nhân trị Phật tứ thập dư niên nhi bất văn thuyết nhất thừa ,tức tri nhất thừa nạn/nan văn 、Phật dịch trị 。sở dĩ nhiên giả ,chúng sanh đa hữu phàm phu nhị thừa thiện căn ,thiểu tu trung đạo chánh quán chủng tử ,cố bất cảm Phật thuyết nhất thừa dã 。thứ bán hạnh/hành/hàng ,minh nhữ đẳng vô lượng kiếp lai văn chi tức nạn/nan ,như tùng Đại thông trí thắng Phật sở chí kim phương năng đắc văn 。thứ bán hạnh/hành/hàng ,minh văn chi tức dịch ,chuyên tâm thính thọ sanh tín vi nạn/nan 。「thí như ưu-đàm hoa 」hạ ,minh thính chi tức dịch ,văn giải hoan hỉ thử tức vi nạn/nan 。「văn giải hoan hỉ 」giả ,dĩ văn Pháp ngộ giải ,nội tâm hoan hỉ 、ngoại phát ngôn xưng thán ,tam thế chư Phật đồng hạnh/hành/hàng thử đạo ,kim hoan hỉ xưng thán ,xưng hợp thánh tâm ,tức thị pháp cúng dường tam thế Phật ,như thử chi nhân quá/qua ưu-đàm hoa dã 。luân Vương xuất thế hữu ưu-đàm hoa ,nhi văn 《Pháp hoa 》tác pháp luân Vương ,cố vân quá/qua dã 。trường hàng cử thử hoa thán pháp ,kim cử thử hoa thán nhân dã 。 「汝等勿有疑」下,第四大段,明勸信也。稱歎既竟,故勸除疑信受也。「汝等舍利弗」下,大段第二示上根人弘經方法,上一周說竟。今勸傳示未聞。又身子得悟則成菩薩,故應弘道利人。又上明說法則是燃燈,今明弘經令傳燈也。又法說一周亦得別開三段:初、簡眾,謂緣起;次、明正說;今是流通。就文為二:初四行,通示弘經方法;次三行,示得失。就初又二:前一行,歎所弘之經;次三行,正明弘經方法。昔不說故稱之為祕,所言「祕」者蓋是稱歎之辭,如世祕方千金不傳,今亦爾也。所言「要」者,宗歸一也。又正明作佛也。次三行,弘經方法,為三:初二行,誡令非器莫傳;次一行,勸令是器宜授。初二偈中,前偈誡令勿為起愛人說,次偈誡令勿為起見人說也。初是凡夫,見小樂而忘大樂人,次是保執小乘人,必逆拒大法。「有慚愧清淨」者,第二、勸是器應授。亦有二人:慚愧是始行人,起於愛見及凡夫二乘心即改悔慚愧也。清淨者,久行人也,久習大乘無所得正觀,無復愛見及凡夫二乘之垢,故云清淨。如上云「有佛子心淨」是矣。「舍利弗當知」下,第二、示得失。初一行半,舉不習學之失;次一行半,歎身子習學之得。「諸佛法如是」者,要先權後實,此示所學之摸軌。次半行,明不學此經則不知之。「諸佛世之師」者,身子初聞略說謂佛是魔,聞後廣說方知是世大師,此半行明識人之邪正。次一句,歎領法之權實。下句,無疑總結,決了人法也。次半行,明二疑既除欣成一極。 「nhữ đẳng vật hữu nghi 」hạ ,đệ tứ đại đoạn ,minh khuyến tín dã 。xưng thán ký cánh ,cố khuyến trừ nghi tín thọ dã 。「nhữ đẳng Xá-lợi-phất 」hạ ,Đại đoạn đệ nhị thị thượng căn nhân hoằng Kinh phương Pháp ,thượng nhất châu thuyết cánh 。kim khuyến truyền thị vị văn 。hựu Thân tử đắc ngộ tức thành Bồ Tát ,cố ưng hoằng đạo lợi nhân 。hựu thượng minh thuyết Pháp tức thị Nhiên Đăng ,kim minh hoằng Kinh lệnh truyền đăng dã 。hựu pháp thuyết nhất châu diệc đắc biệt khai tam đoạn :sơ 、giản chúng ,vị duyên khởi ;thứ 、minh chánh thuyết ;kim thị lưu thông 。tựu văn vi nhị :sơ tứ hạnh/hành/hàng ,thông thị hoằng Kinh phương Pháp ;thứ tam hành ,thị đắc thất 。tựu sơ hựu nhị :tiền nhất hạnh/hành/hàng ,thán sở hoằng chi Kinh ;thứ tam hành ,chánh minh hoằng Kinh phương Pháp 。tích bất thuyết cố xưng chi vi bí ,sở ngôn 「bí 」giả cái thị xưng thán chi từ ,như thế bí phương thiên kim bất truyền ,kim diệc nhĩ dã 。sở ngôn 「yếu 」giả ,tông quy nhất dã 。hựu chánh minh tác Phật dã 。thứ tam hành ,hoằng Kinh phương Pháp ,vi tam :sơ nhị hạnh/hành/hàng ,giới lệnh phi khí mạc truyền ;thứ nhất hạnh/hành/hàng ,khuyến lệnh thị khí nghi thọ/thụ 。sơ nhị kệ trung ,tiền kệ giới lệnh vật vi khởi ái nhân thuyết ,thứ kệ giới lệnh vật vi khởi kiến nhân thuyết dã 。sơ thị phàm phu ,kiến tiểu lạc/nhạc nhi vong Đại lạc/nhạc nhân ,thứ thị bảo chấp Tiểu thừa nhân ,tất nghịch cự đại pháp 。「hữu tàm quý thanh tịnh 」giả ,đệ nhị 、khuyến thị khí ưng thọ/thụ 。diệc hữu nhị nhân :tàm quý thị thủy hạnh/hành/hàng nhân ,khởi ư ái kiến cập phàm phu nhị thừa tâm tức cải hối tàm quý dã 。thanh tịnh giả ,cửu hạnh/hành/hàng nhân dã ,cửu tập Đại-Thừa vô sở đắc chánh quán ,vô phục ái kiến cập phàm phu nhị thừa chi cấu ,cố vân thanh tịnh 。như thượng vân 「hữu Phật tử tâm tịnh 」thị hĩ 。「Xá-lợi-phất đương tri 」hạ ,đệ nhị 、thị đắc thất 。sơ nhất hạnh/hành/hàng bán ,cử bất tập học chi thất ;thứ nhất hạnh/hành/hàng bán ,thán Thân tử tập học chi đắc 。「chư Phật Pháp như thị 」giả ,yếu tiên quyền hậu thật ,thử thị sở học chi  mạc quỹ 。thứ bán hạnh/hành/hàng ,minh bất học thử Kinh tức bất tri chi 。「chư Phật Thế Chi Sư 」giả ,Thân tử sơ văn lược thuyết vị Phật thị ma ,văn hậu quảng thuyết phương tri thị thế Đại sư ,thử bán hạnh/hành/hàng minh thức nhân chi tà chánh 。thứ nhất cú ,thán lĩnh Pháp chi quyền thật 。hạ cú ,vô nghi tổng kết ,quyết liễu nhân pháp dã 。thứ bán hạnh/hành/hàng ,minh nhị nghi ký trừ hân thành nhất cực 。 法華義疏卷第四 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ tứ 永仁甲午仲呂初三,為造板畢功,先妣得果也。爰沙彌道尊水叔孝未終十三忌景將滿,風樹悲幾許,千萬愁緒在誰。烏呼!擔劫石不磷之恩,遇浮木未朽之幸,仍刊《義疏》第四,盛流行無窮乃至有頂,阿鼻濟度無邊而已。 vĩnh nhân giáp ngọ trọng lữ sơ tam ,vi tạo bản tất công ,tiên tỉ đắc quả dã 。viên sa di đạo tôn thủy thúc hiếu vị chung thập tam kị cảnh tướng mãn ,phong thụ/thọ bi kỷ hứa ,thiên vạn sầu tự tại thùy 。ô hô !đam/đảm kiếp thạch bất lân chi ân ,ngộ phù mộc vị hủ chi hạnh ,nhưng khan 《nghĩa sớ 》đệ tứ ,thịnh lưu hạnh/hành/hàng vô cùng nãi chí hữu đính ,A-tỳ tế độ vô biên nhi dĩ 。 都幹緣沙門 素慶謹誌 đô cán duyên Sa Môn  tố khánh cẩn chí 法華義疏卷五 Pháp hoa nghĩa sớ quyển ngũ 胡吉藏撰 hồ cát tạng soạn 譬喻品第三 thí dụ phẩm đệ tam 所以有此品來者,斯經文雖七軸,宗歸平等大慧。但入此大慧有種種門,或從法說門入,或從譬說門入,或從亦法亦譬門入,若因此三門悟入大慧,則三種是門;若因此三門不得悟入則三種非門。故《涅槃經》云「或有服甘露,壽命得長存,或有服甘露,傷命而早夭,無礙智甘露,所謂大乘典,如是大乘典,亦名雜毒藥」。但上根之人聞法說已解,無待譬喻,故涅槃經云「乃為利根人說大乘九部經略於譬喻」,即其事也。中根之徒未能忘言領法,故聞法說不解,而能虛心待譬,故為說譬喻。又隨風俗演教不同,震旦言多約法,天竺語多引譬類。昔張騫尋河源至大月氏國,見天竺使來而問之曰:彼土風俗其事云何?使答曰:彼國鬪則乘象,言多引譬類。佛出天竺,隨彼風俗,故立譬喻也。 sở dĩ hữu thử phẩm lai giả ,tư Kinh văn tuy thất trục ,tông quy bình đẳng đại tuệ 。đãn nhập thử đại tuệ hữu chủng chủng môn ,hoặc tùng pháp thuyết môn nhập ,hoặc tùng thí thuyết môn nhập ,hoặc tùng diệc Pháp diệc thí môn nhập ,nhược/nhã nhân thử tam môn ngộ nhập đại tuệ ,tức tam chủng thị môn ;nhược/nhã nhân thử tam môn bất đắc ngộ nhập tức tam chủng phi môn 。cố 《Niết Bàn Kinh 》vân 「hoặc hữu phục cam lồ ,thọ mạng đắc trường/trưởng tồn ,hoặc hữu phục cam lồ ,thương mạng nhi tảo yêu ,vô ngại trí cam lồ ,sở vị Đại-Thừa điển ,như thị Đại-Thừa điển ,diệc danh tạp độc dược 」。đãn thượng căn chi nhân văn Pháp thuyết dĩ giải ,vô đãi thí dụ ,cố Niết Bàn Kinh vân 「nãi vi lợi căn nhân thuyết Đại-Thừa cửu bộ Kinh lược ư thí dụ 」,tức kỳ sự dã 。trung căn chi đồ vị năng vong ngôn lĩnh Pháp ,cố văn Pháp thuyết bất giải ,nhi năng hư tâm đãi thí ,cố vi thuyết thí dụ 。hựu tùy phong tục diễn giáo bất đồng ,Chấn-đán ngôn đa ước pháp ,Thiên-Trúc ngữ đa dẫn thí loại 。tích trương khiên tầm hà nguyên chí Đại nguyệt thị quốc ,kiến Thiên-Trúc sử lai nhi vấn chi viết :bỉ độ phong tục kỳ sự vân hà ?sử đáp viết :bỉ quốc đấu tức thừa tượng ,ngôn đa dẫn thí loại 。Phật xuất Thiên-Trúc ,tùy bỉ phong tục ,cố lập thí dụ dã 。 問: vấn : 譬與喻何異耶? thí dữ dụ hà dị da ? 答: đáp : 經論之中或稱為譬或稱為喻,故知譬喻是眼目異名。亦得有異義者,譬者類也,喻者曉也。假借近事以況遠理,曉諸未悟謂之譬喻。《注經》云「譬以標事言心,喻以言心及事」也。但經論之內有四句不同:一、假近喻遠,如此經云「大富長者即是如來」。二、假遠喻近,如《涅槃經》云「譬如涅槃非有非無,罪亦如是非有非無」。三、以近喻近,如《中論》云「國無鍮石,譬之如金」。四者、以遠喻遠,如《大品》明云何如實際?謂如法性。以法性喻實際也。 Kinh luận chi trung hoặc xưng vi thí hoặc xưng vi dụ ,cố tri thí dụ thị nhãn mục dị danh 。diệc đắc hữu dị nghĩa giả ,thí giả loại dã ,dụ giả hiểu dã 。giả tá cận sự dĩ huống viễn lý ,hiểu chư vị ngộ vị chi thí dụ 。《chú Kinh 》vân 「thí dĩ tiêu sự ngôn tâm ,dụ dĩ ngôn tâm cập sự 」dã 。đãn Kinh luận chi nội hữu tứ cú bất đồng :nhất 、giả cận dụ viễn ,như thử Kinh vân 「Đại phú Trưởng-giả tức thị Như Lai 」。nhị 、giả viễn dụ cận ,như 《Niết Bàn Kinh 》vân 「thí như Niết-Bàn phi hữu phi vô ,tội diệc như thị phi hữu phi vô 」。tam 、dĩ cận dụ cận ,như 《trung luận 》vân 「quốc vô thâu thạch ,thí chi như kim 」。tứ giả 、dĩ viễn dụ viễn ,như 《Đại phẩm 》minh vân hà như thật tế ?vị như pháp tánh 。dĩ pháp tánh dụ thật tế dã 。 問: vấn : 第二周譬喻說既名「譬喻品」,初周就法說應名「法說品」,初周既別題「方便品」,今復受何名耶? đệ nhị châu thí dụ thuyết ký danh 「thí dụ phẩm 」,sơ châu tựu pháp thuyết ưng danh 「pháp thuyết phẩm 」,sơ châu ký biệt Đề 「Phương Tiện Phẩm 」,kim phục thọ/thụ hà danh da ? 答: đáp : 通而為論互現皆得,但上就別以題名,今據通以標目。所言別者,法說語通,方便名別,故從別為稱。今言譬喻,其語則通,故從通為目,斯則法喻雙舉、通別互題也。 thông nhi vi luận hỗ hiện giai đắc ,đãn thượng tựu biệt dĩ đề danh ,kim cứ thông dĩ tiêu mục 。sở ngôn biệt giả ,pháp thuyết ngữ thông ,phương tiện danh biệt ,cố tùng biệt vi xưng 。kim ngôn thí dụ ,kỳ ngữ tức thông ,cố tùng thông vi mục ,tư tức Pháp dụ song cử 、thông biệt hỗ Đề dã 。 問: vấn : 《大經》云「喻有八種」,今是明何譬耶? 《Đại Nhật kinh 》vân 「dụ hữu bát chủng 」,kim thị minh hà thí da ? 答: đáp : 若前品是法、今譬上法者,則先法後譬,謂後喻也。若就此品而言,未有法說,前明於譬,是前喻也。又今火宅喻是遍喻也。八種喻中可含三也。但法譬二名其義不定,人多謂譬但為事、法定是理,此實不然。《大經》云「譬如涅槃」,則涅槃為譬;「喻如金剛」,則金剛為譬,故知法譬之名義無定也。以不定故,可得法以為譬、譬以為法,以譬為法則法非定法,以法為譬則譬非定譬,當知非法非譬強名法譬。故因此法譬為令眾生了悟正道非法非譬,故上文言「是法不可示言辭相寂滅」,寄言題品令悟無言,故云「譬喻品」也。立品名應從「爾時舍利弗白佛言,我今無復疑悔」文安之。而卷初身子領解如來述成及與授記,此之三章未是譬喻。而忽在此立品名者,有人言:上根人領解,望下立「信解品」,應別立品名,但文少不足別題,故寄〈譬喻品〉初說也。今明身子要由解前法說方能請後譬喻,故後譬由前領法,所以立譬喻品在領解之初也。 nhược/nhã tiền phẩm thị pháp 、kim thí thượng Pháp giả ,tức tiên Pháp hậu thí ,vị hậu dụ dã 。nhược/nhã tựu thử phẩm nhi ngôn ,vị hữu pháp thuyết ,tiền minh ư thí ,thị tiền dụ dã 。hựu kim hỏa trạch dụ thị biến dụ dã 。bát chủng dụ trung khả hàm tam dã 。đãn pháp thí nhị danh kỳ nghĩa bất định ,nhân đa vị thí đãn vi sự 、pháp định thị lý ,thử thật bất nhiên 。《Đại Nhật kinh 》vân 「thí như Niết-Bàn 」,tức Niết-Bàn vi thí ;「dụ như Kim cương 」,tức Kim cương vi thí ,cố tri pháp thí chi danh nghĩa vô định dã 。dĩ ất định cố ,khả đắc Pháp dĩ vi thí 、thí dĩ vi Pháp ,dĩ thí vi Pháp tức Pháp phi định Pháp ,dĩ pháp vi thí tức thí phi định thí ,đương tri phi pháp phi thí cường danh pháp thí 。cố nhân thử pháp thí vi lệnh chúng sanh liễu ngộ chánh đạo phi pháp phi thí ,cố thượng văn ngôn 「thị pháp bất khả thị ngôn từ tướng tịch diệt 」,kí ngôn Đề phẩm lệnh ngộ vô ngôn ,cố vân 「thí dụ phẩm 」dã 。lập phẩm danh ưng tùng 「nhĩ thời Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn ,ngã kim vô phục nghi hối 」văn an chi 。nhi quyển sơ Thân tử lĩnh giải Như Lai thuật thành cập dữ thọ kí ,thử chi tam chương vị thị thí dụ 。nhi hốt tại thử lập phẩm danh giả ,hữu nhân ngôn :thượng căn nhân lĩnh giải ,vọng hạ lập 「tín giải phẩm 」,ưng biệt lập phẩm danh ,đãn văn thiểu bất túc biệt Đề ,cố kí 〈thí dụ phẩm 〉sơ thuyết dã 。kim minh Thân tử yếu do giải tiền pháp thuyết phương năng thỉnh hậu thí dụ ,cố hậu thí do tiền lĩnh Pháp ,sở dĩ lập thí dụ phẩm tại lĩnh giải chi sơ dã 。 「爾時舍利弗」下,此是法說中第二大段,上根人領解。所以得領解者,以教是緣教,故言教稱緣;緣是教緣,故言緣稱教。教稱緣故應病授藥,緣稱教故如法服行,是故上根即便領悟也。 「nhĩ thời Xá-lợi-phất 」hạ ,thử thị pháp thuyết trung đệ nhị Đại đoạn ,thượng căn nhân lĩnh giải 。sở dĩ đắc lĩnh giải giả ,dĩ giáo thị duyên giáo ,cố ngôn giáo xưng duyên ;duyên thị giáo duyên ,cố ngôn duyên xưng giáo 。giáo xưng duyên cố ưng bệnh thọ/thụ dược ,duyên xưng giáo cố như pháp phục hạnh/hành/hàng ,thị cố thượng căn tức tiện lĩnh ngộ dã 。 問: vấn : 何故眾經得道不陣領悟,此教受解而自敘耶? hà cố chúng Kinh đắc đạo bất trận lĩnh ngộ ,thử giáo thọ/thụ giải nhi tự tự da ? 答: đáp : 為是義故眾教不同,若須一類,何名多部?又《法華》之前大小分流,《法華》之後三一已會。此經既是大小交際,反三之始、歸一之初,以義難明,故須述解。又小乘之人而信大法,雖言已解容有僻謬;今欲自陳請佛印定,故須述解也。又自陳領解即是重敷一乘,使守迷之徒因此得曉。又若上根人不序領悟,則中下之流便謂無人得解,教便虛設則望崖而退,為欲誨引迷情故須述解也。又佛上自說則是大人化小人,今身子陳悟則是小人化小人。又上父化於子,今是子化子,以義兼二化,故取信不難。又是大人稟大教而悟大,小人稟小教而悟小,此皆稱其理分不足述解。今忽小人悟大,蓋是教所希聞,故須述解;若不述解,容言小人終不悟大,無得佛理則還同昔經,則今教空設也。又自述領解,擊彼迷徒,令守隅之人專情自策,伊既已解我何猶迷?為是因緣故須自述也。又上品末佛示弘經之方,勸上根人秉解傳化;今既述解,則從佛前命也。 vi thị nghĩa cố chúng giáo bất đồng ,nhược/nhã tu nhất loại ,hà danh đa bộ ?hựu 《Pháp hoa 》chi tiền đại tiểu phần lưu ,《Pháp hoa 》chi hậu tam nhất dĩ hội 。thử Kinh ký thị đại tiểu giao tế ,phản tam chi thủy 、quy nhất chi sơ ,dĩ nghĩa nạn/nan minh ,cố tu thuật giải 。hựu Tiểu thừa chi nhân nhi tín đại pháp ,tuy ngôn dĩ giải dung hữu tích mậu ;kim dục tự trần thỉnh Phật ấn định ,cố tu thuật giải dã 。hựu tự trần lĩnh giải tức thị trọng phu nhất thừa ,sử thủ mê chi đồ nhân thử đắc hiểu 。hựu nhược/nhã thượng căn nhân bất tự lĩnh ngộ ,tức trung hạ chi lưu tiện vị vô nhân đắc giải ,giáo tiện hư thiết tức vọng nhai nhi thoái ,vi dục hối dẫn mê Tình cố tu thuật giải dã 。hựu Phật thượng tự thuyết tức thị đại nhân hóa tiểu nhân ,kim Thân tử trần ngộ tức thị tiểu nhân hóa tiểu nhân 。hựu thượng phụ hóa ư tử ,kim thị tử hóa tử ,dĩ nghĩa kiêm nhị hóa ,cố thủ tín bất nạn/nan 。hựu thị đại nhân bẩm đại giáo nhi ngộ Đại ,tiểu nhân bẩm tiểu giáo nhi ngộ tiểu ,thử giai xưng kỳ lý phần bất túc thuật giải 。kim hốt tiểu nhân ngộ Đại ,cái thị giáo sở hy văn ,cố tu thuật giải ;nhược/nhã bất thuật giải ,dung ngôn tiểu nhân chung bất ngộ Đại ,vô đắc Phật lý tức hoàn đồng tích Kinh ,tức kim giáo không thiết dã 。hựu tự thuật lĩnh giải ,kích bỉ mê đồ ,lệnh thủ ngung chi nhân chuyên Tình tự sách ,y ký dĩ giải ngã hà do mê ?vi thị nhân duyên cố tu tự thuật dã 。hựu thượng phẩm mạt Phật thị hoằng Kinh chi phương ,khuyến thượng căn nhân bỉnh giải truyền hóa ;kim ký thuật giải ,tức tùng Phật tiền mạng dã 。 就文為二:初、長行;次、偈頌。長行又兩:初、經家序其喜敬;次、發言自述領解。前有二句:一者、內心歡喜;二者、外形致敬。內心歡喜者,歡喜從信解而發,故示於喜貌以表信解。身子歡喜凡有二義:一、有所除故喜;二、有所得故喜。有所除故喜有二義:一者、昔舊疑悔除;二、今新疑悔除。此二憂除,是故歡喜。有所得故喜亦有二義:一者、聞上法說,得未曾有解故喜;二者、聞上總記,豫欣得記是故歡喜。此二是喜中之極,故稱踊躍。《注經》云「疑慮外除、喜心內發,不覺舞蹈,是故踊躍也。」 tựu văn vi nhị :sơ 、trường hàng ;thứ 、kệ tụng 。trường hàng hựu lượng (lưỡng) :sơ 、Kinh gia tự kỳ hỉ kính ;thứ 、phát ngôn tự thuật lĩnh giải 。tiền hữu nhị cú :nhất giả 、nội tâm hoan hỉ ;nhị giả 、ngoại hình trí kính 。nội tâm hoan hỉ giả ,hoan hỉ tùng tín giải nhi phát ,cố thị ư hỉ mạo dĩ biểu tín giải 。Thân tử hoan hỉ phàm hữu nhị nghĩa :nhất 、hữu sở trừ cố hỉ ;nhị 、hữu sở đắc cố hỉ 。hữu sở trừ cố hỉ hữu nhị nghĩa :nhất giả 、tích cựu nghi hối trừ ;nhị 、kim tân nghi hối trừ 。thử nhị ưu trừ ,thị cố hoan hỉ 。hữu sở đắc cố hỉ diệc hữu nhị nghĩa :nhất giả 、văn thượng pháp thuyết ,đắc vị tằng hữu giải cố hỉ ;nhị giả 、văn thượng tổng kí ,dự hân đắc kí thị cố hoan hỉ 。thử nhị thị hỉ trung chi cực ,cố xưng dõng dược 。《chú Kinh 》vân 「nghi lự ngoại trừ 、hỉ tâm nội phát ,bất giác vũ đạo ,thị cố dõng dược dã 。」 問: vấn : 《成實論》云「無憂無喜,羅漢功德」。今經何故云羅漢歡喜耶? 《thành thật luận 》vân 「Vô ưu vô hỉ ,La-hán công đức 」。kim Kinh hà cố vân La-hán hoan hỉ da ? 答: đáp : 有人言:羅漢實無喜,為欲引物是故示喜。有人言:本就六心判聲聞緣覺,羅漢由是外凡豈無憂喜?此據理釋也。若就教釋此即無也,《成論》云「憂喜要從想分別生」,羅漢斷正使盡無復執惑,豈有憂喜耶?而經言有者,此義說慶悅之心為喜,例如義說無漏觀智為任放樂也。今明小乘內說羅漢無憂喜,就大乘論之則有喜也。例如凡夫五欲不能動迦葉,菩薩音樂則不能自安也。 hữu nhân ngôn :La-hán thật vô hỉ ,vi dục dẫn vật thị cố thị hỉ 。hữu nhân ngôn :bổn tựu lục tâm phán Thanh văn Duyên giác ,La-hán do thị ngoại phàm khởi Vô ưu hỉ ?thử cứ lý thích dã 。nhược/nhã tựu giáo thích thử tức vô dã ,《thành luận 》vân 「ưu hỉ yếu tùng tưởng phân biệt sanh 」,La-hán đoạn chánh sử tận vô phục chấp hoặc ,khởi hữu ưu hỉ da ?nhi Kinh ngôn hữu giả ,thử nghĩa thuyết khánh duyệt chi tâm vi hỉ ,lệ như nghĩa thuyết vô lậu quán trí vi nhâm phóng lạc/nhạc dã 。kim minh Tiểu thừa nội thuyết La-hán Vô ưu hỉ ,tựu Đại thừa luận chi tức hữu hỉ dã 。lệ như phàm phu ngũ dục bất năng động Ca-diếp ,Bồ Tát âm lạc/nhạc tức bất năng tự an dã 。 「即起合掌」第二、外形致敬。將欲自陳領解,仰瞻如來請為印定,是故避席表其敬誠也。又上即是意業歡喜,今謂身業致敬也。「瞻仰尊顏」者,以仰瞻尊顏思候可言之時也。 「tức khởi hợp chưởng 」đệ nhị 、ngoại hình trí kính 。tướng dục tự trần lĩnh giải ,ngưỡng chiêm Như Lai thỉnh vi ấn định ,thị cố tị tịch biểu kỳ kính thành dã 。hựu thượng tức thị ý nghiệp hoan hỉ ,kim vị thân nghiệp trí kính dã 。「chiêm ngưỡng tôn nhan 」giả ,dĩ ngưỡng chiêm tôn nhan tư hậu khả ngôn chi thời dã 。 「而白佛言」下,第二、發言自敘領解,候得其機乃敢發言也。又上是身心喜敬,今則口述領解也。就文為三:初、標喜;二、釋喜;三、結喜。標中二句:一、標得喜之由;二、正明得喜。「聞此法音」者,即〈方便品〉「同歸一音」,謂得解之由也。「心懷踊躍」,第二、正明喜也。既聞所未聞,故稱得未曾有也。「所者何」下,第二、釋喜。以喜義未彰故宜釋所以。就文為二:初、序昔迷故致憂;二、明今解故喜。初文復開為二:一、序昔悔;二、明昔疑。以失大故悔、取小故疑,疑悔既生則內心不悅,故須明此二也。然取小既疑,失大亦爾,失大既悔亦悔取小,此義互通也。「我昔從佛聞如是法」者,總敘昔日聞法也。「見諸菩薩授記作佛」者,別明所聞事也。又向序聞法、此敘見人,一會之中備有人法,故具陳也。然見諸菩薩受記作佛可通大小,大乘中論《波若》已上、竟《法華》之前,皆明授菩薩記;然三藏中亦有此說,《釋論》云「中本末阿含經,記彌勒作佛,明土淨人華神德無量」,身子見此便起悔心也。「而我等不預斯事甚自感傷」者,哀傷己等不預勝流也。「失於如來無量知見」者,既失偶於同朋,又喪果於無量,何苦如之?所以傷歎也。 「nhi bạch Phật ngôn 」hạ ,đệ nhị 、phát ngôn tự tự lĩnh giải ,hậu đắc kỳ ky nãi cảm phát ngôn dã 。hựu thượng thị thân tâm hỉ kính ,kim tức khẩu thuật lĩnh giải dã 。tựu văn vi tam :sơ 、tiêu hỉ ;nhị 、thích hỉ ;tam 、kết/kiết hỉ 。tiêu trung nhị cú :nhất 、tiêu đắc hỉ chi do ;nhị 、chánh minh đắc hỉ 。「văn thử pháp âm 」giả ,tức 〈Phương Tiện Phẩm 〉「đồng quy nhất âm 」,vị đắc giải chi do dã 。「tâm hoài dõng dược 」,đệ nhị 、chánh minh hỉ dã 。ký văn sở vị văn ,cố xưng đắc vị tằng hữu dã 。「sở giả hà 」hạ ,đệ nhị 、thích hỉ 。dĩ hỉ nghĩa vị chương cố nghi thích sở dĩ 。tựu văn vi nhị :sơ 、tự tích mê cố trí ưu ;nhị 、minh kim giải cố hỉ 。sơ văn phục khai vi nhị :nhất 、tự tích hối ;nhị 、minh tích nghi 。dĩ thất Đại cố hối 、thủ tiểu cố nghi ,nghi hối ký sanh tức nội tâm bất duyệt ,cố tu minh thử nhị dã 。nhiên thủ tiểu ký nghi ,thất Đại diệc nhĩ ,thất Đại ký hối diệc hối thủ tiểu ,thử nghĩa hỗ thông dã 。「ngã tích tùng Phật Văn như thị Pháp 」giả ,tổng tự tích nhật văn Pháp dã 。「kiến chư Bồ-tát thọ kí tác Phật 」giả ,biệt minh sở văn sự dã 。hựu hướng tự văn Pháp 、thử tự kiến nhân ,nhất hội chi trung bị hữu nhân pháp ,cố cụ trần dã 。nhiên kiến chư Bồ-tát thọ kí tác Phật khả thông đại tiểu ,Đại-Thừa trung luận 《ba nhược 》dĩ thượng 、cánh 《Pháp hoa 》chi tiền ,giai minh thọ/thụ Bồ Tát kí ;nhiên Tam Tạng trung diệc hữu thử thuyết ,《thích luận 》vân 「trung bản mạt A-Hàm Kinh ,kí Di Lặc tác Phật ,minh độ tịnh nhân hoa Thần đức vô lượng 」,Thân tử kiến thử tiện khởi hối tâm dã 。「nhi ngã đẳng bất dự tư sự thậm tự cảm thương 」giả ,ai thương kỷ đẳng bất dự thắng lưu dã 。「thất ư Như Lai vô lượng tri kiến 」giả ,ký thất ngẫu ư đồng bằng ,hựu tang quả ư vô lượng ,hà khổ như chi ?sở dĩ thương thán dã 。 「世尊我常獨處」下,第二、明舊疑,即謂佛賜偏也。失於大果,由佛授小,故妄咎於佛。「我常獨處山林樹下」者,前明在會見聞之時,此敘獨處思惟之日也。「每作是念」下,正出所疑也。「同入法性」者,法性即是實相,三乘得道莫不由之。《中論.觀法品》云「得實相者有三種,謂三乘人」,《大經》云「觀中道者有三種」,皆是其事,故言同入法性也。 「Thế Tôn ngã thường độc xứ/xử 」hạ ,đệ nhị 、minh cựu nghi ,tức vị Phật tứ Thiên dã 。thất ư đại quả ,do Phật thọ/thụ tiểu ,cố vọng cữu ư Phật 。「ngã thường độc xứ/xử sơn lâm thụ hạ 」giả ,tiền minh tại hội kiến văn chi thời ,thử tự độc xứ/xử tư tánh chi nhật dã 。「mỗi tác thị niệm 」hạ ,chánh xuất sở nghi dã 。「đồng nhập pháp tánh 」giả ,pháp tánh tức thị thật tướng ,tam thừa đắc đạo mạc bất do chi 。《trung luận .quán Pháp phẩm 》vân 「đắc thật tướng giả hữu tam chủng ,vị tam thừa nhân 」,《Đại Nhật kinh 》vân 「quán trung đạo giả hữu tam chủng 」,giai thị kỳ sự ,cố ngôn đồng nhập pháp tánh dã 。 問: vấn : 身子何處聞法性而悟耶? Thân tử hà xứ/xử văn Pháp tánh nhi ngộ da ? 答: đáp : 身子入法性有三時:一者、初遇頞鞞即聞空法,故云息心達本源故名為沙門。本源者即法性也。以聞此言得法眼淨,所以入也。二者、身子得初果已,後聞佛與長爪論義,責不忍之見墮麁細兩負,明諸法空。身子聞於此言便成羅漢,又是同入法性也。三者、從得羅漢已後歷聞《大品》及方等眾經,皆明三乘同入法性,故始末言之凡有三時同聞法性。 Thân tử nhập pháp tánh hữu tam thời :nhất giả 、sơ ngộ át tỳ tức văn không pháp ,cố vân tức tâm đạt bổn nguyên cố danh vi Sa Môn 。bổn nguyên giả tức pháp tánh dã 。dĩ văn thử ngôn đắc pháp nhãn tịnh ,sở dĩ nhập dã 。nhị giả 、Thân tử đắc sơ quả dĩ ,hậu văn Phật dữ Trường trảo luận nghĩa ,trách bất nhẫn chi kiến đọa thô tế lượng (lưỡng) phụ ,minh chư pháp không 。Thân tử văn ư thử ngôn tiện thành La-hán ,hựu thị đồng nhập pháp tánh dã 。tam giả 、tùng đắc La-hán dĩ hậu lịch văn 《Đại phẩm 》cập phương đẳng chúng Kinh ,giai minh tam thừa đồng nhập pháp tánh ,cố thủy mạt ngôn chi phàm hữu tam thời đồng văn Pháp tánh 。 「云何如來以小乘法而見濟度」者,同入法性,明所證是同,以小乘法而見濟度,明所得為異。實由見法性有淺深,而謂佛授有大小,不自省過而疑佛賜偏也。「是我等咎非世尊也」下,第二、明昔疑悔既除,今得解歡喜也。就文為兩:初、標章門;次、釋章門。向不審思妄咎於佛,今三復尋究失在於我,故云是我等咎非世尊也。「所以者何」下,釋章門也。凡有二句:初、明不待說大故失於大,次、明自取於小是故證小。此二並是自失,非佛過也。「若我等待說所因」者,待謂當待之待,所因者謂學地六度等諸行,六度等諸行並是成極果之因,故謂諸行為所因也。若我當待斯說者,如來必用大乘以濟我苦海而勉累縛,故云若待說所因則成三菩提,必以大乘而得度脫也。 「vân hà Như Lai dĩ Tiểu thừa Pháp nhi kiến tế độ 」giả ,đồng nhập pháp tánh ,minh sở chứng thị đồng ,dĩ Tiểu thừa Pháp nhi kiến tế độ ,minh sở đắc vi dị 。thật do kiến pháp tánh hữu thiển thâm ,nhi vị Phật thọ/thụ hữu đại tiểu ,bất tự tỉnh quá/qua nhi nghi Phật tứ Thiên dã 。「thị ngã đẳng cữu phi Thế Tôn dã 」hạ ,đệ nhị 、minh tích nghi hối ký trừ ,kim đắc giải hoan hỉ dã 。tựu văn vi lượng (lưỡng) :sơ 、tiêu chương môn ;thứ 、thích chương môn 。hướng bất thẩm tư vọng cữu ư Phật ,kim tam phục tầm cứu thất tại ư ngã ,cố vân thị ngã đẳng cữu phi Thế Tôn dã 。「sở dĩ giả hà 」hạ ,thích chương môn dã 。phàm hữu nhị cú :sơ 、minh bất đãi thuyết Đại cố thất ư Đại ,thứ 、minh tự thủ ư tiểu thị cố chứng tiểu 。thử nhị tịnh thị tự thất ,phi Phật quá/qua dã 。「nhược/nhã ngã đẳng đãi thuyết sở nhân 」giả ,đãi vị đương đãi chi đãi ,sở nhân giả vị học địa lục độ đẳng chư hạnh/hành/hàng ,lục độ đẳng chư hạnh/hành/hàng tịnh thị thành cực quả chi nhân ,cố vị chư hạnh vi sở nhân dã 。nhược/nhã ngã đương đãi tư thuyết giả ,Như Lai tất dụng Đại-Thừa dĩ tế ngã khổ hải nhi miễn luy phược ,cố vân nhược/nhã đãi thuyết sở nhân tức thành tam-Bồ-đề ,tất dĩ Đại-Thừa nhi đắc độ thoát dã 。 問: vấn : 何以知然耶? hà dĩ tri nhiên da ? 答: đáp : 上文云「諸人今當知合掌一心待」,待後佛起定說法也。又經云「待處待時待人」必是後時事也。「然我等不解方便隨宜所說」下,此第二、明自取於小。明由我不解故自取小,則咎在己、過非佛。 thượng văn vân 「chư nhân kim đương tri hợp chưởng nhất tâm đãi 」,đãi hậu Phật khởi định thuyết Pháp dã 。hựu Kinh vân 「đãi xứ/xử đãi thời đãi nhân 」tất thị hậu thời sự dã 。「nhiên ngã đẳng bất giải phương tiện tùy nghi sở thuyết 」hạ ,thử đệ nhị 、minh tự thủ ư tiểu 。minh do ngã bất giải cố tự thủ tiểu ,tức cữu tại kỷ 、quá/qua phi Phật 。 問: vấn : 方便隨宜此有何異? phương tiện tùy nghi thử hữu hà dị ? 答: đáp : 方便者顯法非真實,隨宜者隨前人機宜,人法不同是以兩出也。又方便與隨宜二事各別,方便者階漸為義,如七方便之流,謂教有大小而匠者說法自有階漸,說小應先、明大宜後,為化宜爾即名隨宜。「我若解者便應棄先之小待後之大」,由我不知便謂小為理極故信受取證,失大之過所以在己也。 phương tiện giả hiển Pháp phi chân thật ,tùy nghi giả tùy tiền nhân ky nghi ,nhân pháp bất đồng thị dĩ lượng (lưỡng) xuất dã 。hựu phương tiện dữ tùy nghi nhị sự các biệt ,phương tiện giả giai tiệm vi nghĩa ,như thất phương tiện chi lưu ,vị giáo hữu đại tiểu nhi tượng giả thuyết Pháp tự hữu giai tiệm ,thuyết tiểu ưng tiên 、minh Đại nghi hậu ,vi hóa nghi nhĩ tức danh tùy nghi 。「ngã nhược/nhã giải giả tiện ưng khí tiên chi tiểu đãi hậu chi Đại 」,do ngã bất tri tiện vị tiểu vi lý cực cố tín thọ thủ chứng ,thất Đại chi quá/qua sở dĩ tại kỷ dã 。 問: vấn : 五人是初聞佛法,身子何得稱初聞耶? ngũ nhân thị sơ văn Phật Pháp ,Thân tử hà đắc xưng sơ văn da ? 答: đáp : 此言初聞者,不云身子在眾人之初。但身子本學外道,初從頞鞞始聞佛道即證初果,鬢髮墮落便成沙門。 thử ngôn sơ văn giả ,bất vân Thân tử tại chúng nhân chi sơ 。đãn Thân tử bổn học ngoại đạo ,sơ tùng át tỳ thủy văn Phật đạo tức chứng sơ quả ,tấn phát đọa lạc tiện thành Sa Môn 。 問: vấn : 《成論》云「取衣時有煩惱,取衣已無煩惱」,身子大利根人,何故不即成羅漢而證初果耶? 《thành luận 》vân 「thủ y thời hữu phiền não ,thủ y dĩ vô phiền não 」,Thân tử Đại lợi căn nhân ,hà cố bất tức thành La-hán nhi chứng sơ quả da ? 答: đáp : 《婆沙》云「波羅蜜聲聞必前證初果後成羅漢,法如是故」。有人言:身子博學多聞,於世俗智慧勝、於入道智慧劣,故不及取衣時有煩惱、取衣已無煩惱人也。 《Bà sa 》vân 「Ba-la-mật Thanh văn tất tiền chứng sơ quả hậu thành La-hán ,Pháp như thị cố 」。hữu nhân ngôn :Thân tử bác học đa văn ,ư thế tục trí tuệ thắng 、ư nhập đạo trí tuệ liệt ,cố bất cập thủ y thời hữu phiền não 、thủ y dĩ vô phiền não nhân dã 。 「我從昔來」下,第三、結歡喜也。將結喜故重牒昔憂也。「我從昔來終日竟夜」并牒上二處文也。牒前在會、騰後獨思,明無時不爾,故云我從昔來也。於日則終、於夜又竟,每自剋責,豈有悅時也。「而今從佛聞所未聞」者,此正明今喜也。 「ngã tòng tích lai 」hạ ,đệ tam 、kết/kiết hoan hỉ dã 。tướng kết/kiết hỉ cố trọng điệp tích ưu dã 。「ngã tòng tích lai chung nhật cánh dạ 」tinh điệp thượng nhị xứ/xử văn dã 。điệp tiền tại hội 、đằng hậu độc tư ,minh vô thời bất nhĩ ,cố vân ngã tòng tích lai dã 。ư nhật tức chung 、ư dạ hựu cánh ,mỗi tự khắc trách ,khởi hữu duyệt thời dã 。「nhi kim tùng Phật văn sở vị văn 」giả ,thử chánh minh kim hỉ dã 。 問: vấn : 但應明喜,何故前辨憂也? đãn ưng minh hỉ ,hà cố tiền biện ưu dã ? 答: đáp : 身子喜,從憂除故喜生,昔既疑悔所以生憂,今疑悔除故歡喜也。又據益物言者,前序迷憂,示我同物;今悟故喜,引物同我。又此二事並為引物,身子於聲聞中最為第一,取小失大既生疑悔,諸餘羅漢道劣身子寧得保小不欣大耶? Thân tử hỉ ,tùng ưu trừ cố hỉ sanh ,tích ký nghi hối sở dĩ sanh ưu ,kim nghi hối trừ cố hoan hỉ dã 。hựu cứ ích vật ngôn giả ,tiền tự mê ưu ,thị ngã đồng vật ;kim ngộ cố hỉ ,dẫn vật đồng ngã 。hựu thử nhị sự tịnh vi dẫn vật ,Thân tử ư Thanh văn trung tối vi đệ nhất ,thủ tiểu thất Đại ký sanh nghi hối ,chư dư La-hán đạo liệt Thân tử ninh đắc bảo tiểu bất hân Đại da ? 問: vấn : 疑悔通今昔不? nghi hối thông kim tích bất ? 答: đáp : 疑通今昔、悔但據昔,昔失大故悔,今明不失大則無悔也。疑通今昔,者昔以教理相疑,理既唯一教不應三。今疑者,今昔兩教相疑也。昔教說三,今何由辨一?如三請中說也。「身意泰然快得安穩」者,憂悔塞心所以不泰,疑搖其慮故不安穩也。此文具含二喜:一、舊疑悔除故喜,二、今疑悔除故喜也。「真是佛子」者,明佛子有二門:一者、小乘有五佛子,謂四果及緣覺;二者、大小合明五佛子,謂四果及法身菩薩。今云真是佛子者,對小乘五種佛子並非真子,今悟解一乘、堪紹繼佛種,始為真佛子。《勝鬘經》別有〈真子章〉,如彼釋也。「從佛口生」者,上對小乘之偽,總明今大乘為真子。此下別約三慧以釋真子也。從佛教生聞慧解,故云從佛口生。「從法化生」者,從理法生思慧解也。「得佛法分」者,生修慧解也。故《毘曇》云「聞慧一向從教生,修慧一向理生,思慧或時從理或時從教」。依今文,思修二慧并從理生也。《智度論》云「外書明婆羅門從梵天口生,於四姓眾生中最勝」,今隨俗歎從佛口生。佛是真梵天,從佛口生為最勝也。「從法化生」者,亦是借譬歎也。如諸天等從父母膝上忽然化生,於四生內為最勝,今從極法而化生乃是勝也。「得佛法分」者,此亦簡歎也。入佛法有二人:一、貪名利謂取財分,二、悟解佛法名取法分。今對昔者取小乘分,不名取於佛法,若取大乘名取佛法。如下文云「不失如來知見寶藏之分」即其事也。 nghi thông kim tích 、hối đãn cứ tích ,tích thất Đại cố hối ,kim minh bất thất Đại tức vô hối dã 。nghi thông kim tích ,giả tích dĩ giáo lý tướng nghi ,lý ký duy nhất giáo bất ưng tam 。kim nghi giả ,kim tích lượng (lưỡng) giáo tướng nghi dã 。tích giáo thuyết tam ,kim hà do biện nhất ?như tam thỉnh trung thuyết dã 。「thân ý thái nhiên khoái đắc an ổn 」giả ,ưu hối tắc tâm sở dĩ bất thái ,nghi diêu/dao kỳ lự cố bất an ổn dã 。thử văn cụ hàm nhị hỉ :nhất 、cựu nghi hối trừ cố hỉ ,nhị 、kim nghi hối trừ cố hỉ dã 。「chân thị Phật tử 」giả ,minh Phật tử hữu nhị môn :nhất giả 、Tiểu thừa hữu ngũ Phật tử ,vị tứ quả cập duyên giác ;nhị giả 、đại tiểu hợp minh ngũ Phật tử ,vị tứ quả cập pháp thân Bồ-tát 。kim vân chân thị Phật tử giả ,đối Tiểu thừa ngũ chủng Phật tử tịnh phi chân tử ,kim ngộ giải nhất thừa 、kham thiệu kế Phật chủng ,thủy vi chân Phật tử 。《thắng man Kinh 》biệt hữu 〈chân tử chương 〉,như bỉ thích dã 。「tùng Phật khẩu sanh 」giả ,thượng đối Tiểu thừa chi ngụy ,tổng minh kim Đại-Thừa vi chân tử 。thử hạ biệt ước tam tuệ dĩ thích chân tử dã 。tùng Phật giáo sanh văn tuệ giải ,cố vân tùng Phật khẩu sanh 。「tùng pháp hóa sanh 」giả ,tùng lý Pháp sanh tư tuệ giải dã 。「đắc Phật Pháp phần 」giả ,sanh tu tuệ giải dã 。cố 《Tỳ đàm 》vân 「văn tuệ nhất hướng tùng giáo sanh ,tu tuệ nhất hướng lý sanh ,tư tuệ hoặc thời tùng lý hoặc thời tùng giáo 」。y kim văn ,tư tu nhị tuệ tinh tùng lý sanh dã 。《Trí độ luận 》vân 「ngoại thư minh Bà-la-môn tùng phạm thiên khẩu sanh ,ư tứ tính chúng sanh trung tối thắng 」,kim tùy tục thán tùng Phật khẩu sanh 。Phật thị chân Phạm Thiên ,tùng Phật khẩu sanh vi tối thắng dã 。「tùng pháp hóa sanh 」giả ,diệc thị tá thí thán dã 。như chư Thiên đẳng tùng phụ mẫu tất thượng hốt nhiên hóa sanh ,ư tứ sanh nội vi tối thắng ,kim tùng cực Pháp nhi hóa sanh nãi thị thắng dã 。「đắc Phật Pháp phần 」giả ,thử diệc giản thán dã 。nhập Phật Pháp hữu nhị nhân :nhất 、tham danh lợi vị thủ tài phần ,nhị 、ngộ giải Phật Pháp danh thủ Pháp phần 。kim đối tích giả thủ Tiểu thừa phần ,bất danh thủ ư Phật Pháp ,nhược/nhã thủ Đại-Thừa danh thủ Phật Pháp 。như hạ văn vân 「bất thất Như Lai tri kiến Bảo Tạng chi phần 」tức kỳ sự dã 。 第二、偈頌,頌上標、釋、結即為三也。頌標喜為二:初一行半,正頌歡喜;次一行,稱歎於佛。就初有三:初一句,頌得喜所由;次半行,正頌歡喜也。「疑網皆已除」下,釋歡喜意也。喜有二事:一、疑除故喜;二、有所得故喜也。「不失於大乘」者,解昔所得即是大乘,昔說大因為小果名於一說三,今悟小果即是大因故不失於大乘也。又前一句明疑網除,此半行明悔息,疑悔已除故歡喜也。「佛音甚希有」下,第、二稱歎於佛。以解由佛得故歎佛也。上半歎佛能除三界內眾生憂惱。「我以得漏盡」者,自序身子無復三界煩惑所惱,但有失大之憂、取小之惱,今聞佛教亦得除也。又上半歎昔教有能除之功,下半行辨今教有遣惑之用也。「我處於山谷」下,第二、頌上釋歡喜義也。從此章去序身子三時憂除故喜:一者、序得道後疑悔除故喜。二者、序是初得道時執見除故喜。三、頌從今聞《法華》教疑除故喜。此三收攝始終,一教意盡矣。前二即是昔舊疑悔,從初得道竟《法華》之前也。次、新疑,從聞《法華》始生也。 đệ nhị 、kệ tụng ,tụng thượng tiêu 、thích 、kết/kiết tức vi tam dã 。tụng tiêu hỉ vi nhị :sơ nhất hạnh/hành/hàng bán ,chánh tụng hoan hỉ ;thứ nhất hạnh/hành/hàng ,xưng thán ư Phật 。tựu sơ hữu tam :sơ nhất cú ,tụng đắc hỉ sở do ;thứ bán hạnh/hành/hàng ,chánh tụng hoan hỉ dã 。「nghi võng giai dĩ trừ 」hạ ,thích hoan hỉ ý dã 。hỉ hữu nhị sự :nhất 、nghi trừ cố hỉ ;nhị 、hữu sở đắc cố hỉ dã 。「bất thất ư Đại-Thừa 」giả ,giải tích sở đắc tức thị Đại-Thừa ,tích thuyết Đại nhân vi tiểu quả danh ư nhất thuyết tam ,kim ngộ tiểu quả tức thị Đại nhân cố bất thất ư Đại-Thừa dã 。hựu tiền nhất cú minh nghi võng trừ ,thử bán hạnh/hành/hàng minh hối tức ,nghi hối dĩ trừ cố hoan hỉ dã 。「Phật âm thậm hy hữu 」hạ ,đệ 、nhị xưng thán ư Phật 。dĩ giải do Phật đắc cố thán Phật dã 。thượng bán thán Phật năng trừ tam giới nội chúng sanh ưu não 。「ngã dĩ đắc lậu tận 」giả ,tự tự Thân tử vô phục tam giới phiền hoặc sở não ,đãn hữu thất Đại chi ưu 、thủ tiểu chi não ,kim văn Phật giáo diệc đắc trừ dã 。hựu thượng bán thán tích giáo hữu năng trừ chi công ,hạ bán hạnh/hành/hàng biện kim giáo hữu khiển hoặc chi dụng dã 。「ngã xứ/xử ư sơn cốc 」hạ ,đệ nhị 、tụng thượng thích hoan hỉ nghĩa dã 。tòng thử chương khứ tự Thân tử tam thời ưu trừ cố hỉ :nhất giả 、tự đắc đạo hậu nghi hối trừ cố hỉ 。nhị giả 、tự thị sơ đắc đạo thời chấp kiến trừ cố hỉ 。tam 、tụng tùng kim văn 《Pháp hoa 》giáo nghi trừ cố hỉ 。thử tam thu nhiếp thủy chung ,nhất giáo ý tận hĩ 。tiền nhị tức thị tích cựu nghi hối ,tòng sơ đắc đạo cánh 《Pháp hoa 》chi tiền dã 。thứ 、tân nghi ,tùng văn 《Pháp hoa 》thủy sanh dã 。 問: vấn : 此三頌何處耶? thử tam tụng hà xứ/xử da ? 答: đáp : 舊經師一向望長行以釋偈,都失偈意也。今明偈頌者意乃大同,但偈望長行多是轉勢說法也。欲頌前者:初一,頌上疑悔文也;次一,頌上初聞佛法遇便信受文也;第三,頌上「而今從佛聞所未聞未曾有法」以去文也。就初文為三:第一,頌上失大故悔,第二,頌悔後生疑,為失大乘為不失大?第三,明疑悔除。初又二:第一、明獨處思惟生悔,第二、明在會見聞故生悔。與上長行翻者,亦是轉勢說法,欲明聞不止乎一會、思不止乎一時,是以互其前後以表之也。「我處於山谷」下半行,頌悔處也。「若坐若經行」下半行,頌悔時也。「嗚呼深自責」,正出悔辭,即是悔體。嗚呼深自責者,總標自傷自嘆之辭,自作自誤故云自欺也。「我等亦佛子」下,別出自傷之事也。「同入無漏法」者,頌長行同入法性之言也。無漏者,法性無為無漏也。又長行明法性舉其境,今明無漏舉其智,非智則不境、非境則不智,以互共相成,故前後兩說也。「不能於未來」下,上明其現同,今傷其當果異,此半行明失化他果也。「金色三十二」下,此二行明失自德果也。又上是口密德,今是身意兩密德。兩偈為異者,初偈舉佛小乘生法二身,次偈舉佛大乘生法二身。何以知然?《智度論》云「小乘中生身不說八十種好,法身中不說十八不共法」。今以小大為類,明身子俱失也。又初舉三十二相為外、十力為內,略歎佛內外二德;次偈舉八十種好為外、十八不共法為內,廣歎內外德也。以廣略為類,故二偈不同也。「同共一法中而不得此事」者,或言同一佛法中,或言同一法性中,故言同共一法中也。所以舉同者,明悔之甚也。若所行有異、所得殊者,則不悔也。良以所入是同、所得為異,是故悔耳。此頌長行中失於如來無量知見也。 cựu Kinh sư nhất hướng vọng trường hàng dĩ thích kệ ,đô thất kệ ý dã 。kim minh kệ tụng giả ý nãi Đại đồng ,đãn kệ vọng trường hàng đa thị chuyển thế thuyết Pháp dã 。dục tụng tiền giả :sơ nhất ,tụng thượng nghi hối văn dã ;thứ nhất ,tụng thượng sơ văn Phật Pháp ngộ tiện tín thọ văn dã ;đệ tam ,tụng thượng 「nhi kim tùng Phật văn sở vị văn vị tằng hữu Pháp 」dĩ khứ văn dã 。tựu sơ văn vi tam :đệ nhất ,tụng thượng thất Đại cố hối ,đệ nhị ,tụng hối hậu sanh nghi ,vi thất Đại-Thừa vi bất thất Đại ?đệ tam ,minh nghi hối trừ 。sơ hựu nhị :đệ nhất 、minh độc xứ/xử tư tánh sanh hối ,đệ nhị 、minh tại hội kiến văn cố sanh hối 。dữ thượng trường hàng phiên giả ,diệc thị chuyển thế thuyết Pháp ,dục minh văn bất chỉ hồ nhất hội 、tư bất chỉ hồ nhất thời ,thị dĩ hỗ kỳ tiền hậu dĩ biểu chi dã 。「ngã xứ/xử ư sơn cốc 」hạ bán hạnh/hành/hàng ,tụng hối xứ/xử dã 。「nhược/nhã tọa nhược/nhã kinh hành 」hạ bán hạnh/hành/hàng ,tụng hối thời dã 。「ô hô thâm tự trách 」,chánh xuất hối từ ,tức thị hối thể 。ô hô thâm tự trách giả ,tổng tiêu tự thương tự thán chi từ ,tự tác tự ngộ cố vân tự khi dã 。「ngã đẳng diệc Phật tử 」hạ ,biệt xuất tự thương chi sự dã 。「đồng nhập vô lậu Pháp 」giả ,tụng trường hàng đồng nhập pháp tánh chi ngôn dã 。vô lậu giả ,pháp tánh vô vi vô lậu dã 。hựu trường hàng minh pháp tánh cử kỳ cảnh ,kim minh vô lậu cử kỳ trí ,phi trí tức bất cảnh 、phi cảnh tức bất trí ,dĩ hỗ cộng tướng thành ,cố tiền hậu lượng (lưỡng) thuyết dã 。「bất năng ư vị lai 」hạ ,thượng minh kỳ hiện đồng ,kim thương kỳ đương quả dị ,thử bán hạnh/hành/hàng minh thất hóa tha quả dã 。「kim sắc tam thập nhị 」hạ ,thử nhị hạnh/hành/hàng minh thất tự đức quả dã 。hựu thượng thị khẩu mật đức ,kim thị thân ý lượng (lưỡng) mật đức 。lượng (lưỡng) kệ vi dị giả ,sơ kệ cử Phật Tiểu thừa sanh pháp nhị thân ,thứ kệ cử Phật Đại-Thừa sanh pháp nhị thân 。hà dĩ tri nhiên ?《Trí độ luận 》vân 「Tiểu thừa trung sanh thân bất thuyết bát thập chủng tử ,Pháp thân trung bất thuyết thập bát bất cộng pháp 」。kim dĩ tiểu Đại vi loại ,minh Thân tử câu thất dã 。hựu sơ cử tam thập nhị tướng vi ngoại 、thập lực vi nội ,lược thán Phật nội ngoại nhị đức ;thứ kệ cử bát thập chủng tử vi ngoại 、thập bát bất cộng pháp vi nội ,quảng thán nội ngoại đức dã 。dĩ quảng lược vi loại ,cố nhị kệ bất đồng dã 。「đồng cộng nhất pháp trung nhi bất đắc thử sự 」giả ,hoặc ngôn đồng nhất Phật Pháp trung ,hoặc ngôn đồng nhất pháp tánh trung ,cố ngôn đồng cộng nhất pháp trung dã 。sở dĩ cử đồng giả ,minh hối chi thậm dã 。nhược/nhã sở hạnh hữu dị 、sở đắc thù giả ,tức bất hối dã 。lương dĩ sở nhập thị đồng 、sở đắc vi dị ,thị cố hối nhĩ 。thử tụng trường hàng trung thất ư Như Lai vô lượng tri kiến dã 。 問: vấn : 長行明見諸菩薩受記作佛是故生悔,此明事中生悔也。次明同入法性云何如來以小乘法而見濟度,此明於理生疑。今偈頌明同入法性而失佛果德,此據理中生悔,何故爾耶? trường hàng minh kiến chư Bồ-tát thọ kí tác Phật thị cố sanh hối ,thử minh sự trung sanh hối dã 。thứ minh đồng nhập pháp tánh vân hà Như Lai dĩ Tiểu thừa Pháp nhi kiến tế độ ,thử minh ư lý sanh nghi 。kim kệ tụng minh đồng nhập pháp tánh nhi thất Phật quả đức ,thử cứ lý trung sanh hối ,hà cố nhĩ da ? 答: đáp : 理事俱得生於疑悔,但偈長行互現文耳。「我獨經行時」下,此頌長行中在會見聞故悔,接前偈來者,上明失於德果,今明失名聞果。前辨三密故是德果,今云名聞滿十方謂名聞果。又前辨失上弘之德,故云不能於未來演說無上道,今辨失下利之能,故云廣饒益眾生,是故異也。 lý sự câu đắc sanh ư nghi hối ,đãn kệ trường hàng hỗ hiện văn nhĩ 。「ngã độc kinh hành thời 」hạ ,thử tụng trường hàng trung tại hội kiến văn cố hối ,tiếp tiền kệ lai giả ,thượng minh thất ư đức quả ,kim minh thất danh văn quả 。tiền biện tam mật cố thị đức quả ,kim vân danh văn mãn thập phương vị danh văn quả 。hựu tiền biện thất thượng hoằng chi đức ,cố vân bất năng ư vị lai diễn thuyết vô thượng đạo ,kim biện thất hạ lợi chi năng ,cố vân quảng nhiêu ích chúng sanh ,thị cố dị dã 。 問: vấn : 既言我獨經行時,云何復言見佛在大眾? ký ngôn ngã độc kinh hành thời ,vân hà phục ngôn kiến Phật tại Đại chúng ? 答: đáp : 有人言:此舉上之獨行就下之在會,總明兩處失諸勝德耳。有人言:身子不在佛會,但遙見佛在會,故自傷耳。 hữu nhân ngôn :thử cử thượng chi độc hành tựu hạ chi tại hội ,tổng minh lượng (lưỡng) xứ/xử thất chư Thắng đức nhĩ 。hữu nhân ngôn :Thân tử bất tại Phật hội ,đãn dao kiến Phật tại hội ,cố tự thương nhĩ 。 「自惟失此利我為自欺誑」者,從「嗚呼深自責云何而自欺」,標自傷章門也。「我等亦佛子」下,釋自傷章門也。今半行結自傷也。「我常於日夜」下,自上已來皆頌昔悔,此二行偈,第二、頌於悔後生疑,兩偈為二:初偈、獨處生疑;次偈、在會生疑。上悔有獨處之與在會二時,今疑亦然。又獨處生疑,疑喪果德;在會生疑,疑失因行。疑事雖多,不出斯二也。 「tự duy thất thử lợi ngã vi tự khi cuống 」giả ,tùng 「ô hô thâm tự trách vân hà nhi tự khi 」,tiêu tự thương chương môn dã 。「ngã đẳng diệc Phật tử 」hạ ,thích tự thương chương môn dã 。kim bán hạnh/hành/hàng kết/kiết tự thương dã 。「ngã thường ư nhật dạ 」hạ ,tự thượng dĩ lai giai tụng tích hối ,thử nhị hạnh/hành/hàng kệ ,đệ nhị 、tụng ư hối hậu sanh nghi ,lượng (lưỡng) kệ vi nhị :sơ kệ 、độc xứ/xử sanh nghi ;thứ kệ 、tại hội sanh nghi 。thượng hối hữu độc xứ/xử chi dữ tại hội nhị thời ,kim nghi diệc nhiên 。hựu độc xứ/xử sanh nghi ,nghi tang quả đức ;tại hội sanh nghi ,nghi thất nhân hành 。nghi sự tuy đa ,bất xuất tư nhị dã 。 問: vấn : 身子既見理同而教異,為是已知同歸故名同,為未知同歸故名同? Thân tử ký kiến lý đồng nhi giáo dị ,vi thị dĩ tri đồng quy cố danh đồng ,vi vị tri đồng quy cố danh đồng ? 答: đáp : 搖法師注云:「已見同歸之理,但以理疑教、以教疑理,互推所以生疑。順理而推教不應三,就教而言理不應一,故迴惶理教之間。」眾師並同此說,今謂不然。若身子利根懸知理教同異者,亦應懸鑒理教權實,知理為實、識教是權,權實何故難知?同異而言易識?又問,既已知理一教三者,未說《法華》執根已動,略說之言更動何執耶?又若已知理一教三者,下何故云「初聞佛所說心中大驚疑」。若爾,唯有舊驚更無新怖。搖公云「初聞佛所說心中大驚疑者,初聞三請前說,定知理一,以教惑理此疑即斷,更後驚疑佛昔何故違理說三?由有以理惑教之疑,從正說文去第二,疑即斷難。」曰是亦不然。三請之文始是執動疑生,實未斷也。又新疑之文總明三一相違、今昔鉾楯,亦不偏主以理惑教也。今所釋者,蓋是知法性空理同耳,非知一乘理同也。《大品》及此文自分明,以體法性同故三乘果異,是故以理惑教、以教惑理,自教而觀應是永失,自理而觀應由不失,故悵怏遲迴意由未決,故云為失為不失。第二偈,見佛讚揚菩薩,由有窺窬之望,未知為永住聲聞?亦成菩薩?故言以是於日夜籌量如此事也。 diêu/dao Pháp sư chú vân :「dĩ kiến đồng quy chi lý ,đãn dĩ lý nghi giáo 、dĩ giáo nghi lý ,hỗ thôi sở dĩ sanh nghi 。thuận lý nhi thôi giáo bất ưng tam ,tựu giáo nhi ngôn lý bất ưng nhất ,cố hồi hoàng lý giáo chi gian 。」chúng sư tịnh đồng thử thuyết ,kim vị bất nhiên 。nhược/nhã Thân tử lợi căn huyền tri lý giáo đồng dị giả ,diệc ưng huyền giám lý giáo quyền thật ,tri lý vi thật 、thức giáo thị quyền ,quyền thật hà cố nạn/nan tri ?đồng dị nhi ngôn dịch thức ?hựu vấn ,ký dĩ tri lý nhất giáo tam giả ,vị thuyết 《Pháp hoa 》chấp căn dĩ động ,lược thuyết chi ngôn cánh động hà chấp da ?hựu nhược/nhã dĩ tri lý nhất giáo tam giả ,hạ hà cố vân 「sơ văn Phật sở thuyết tâm trung Đại kinh nghi 」。nhược nhĩ ,duy hữu cựu kinh cánh vô tân bố/phố 。diêu/dao công vân 「sơ văn Phật sở thuyết tâm trung Đại kinh nghi giả ,sơ văn tam thỉnh tiền thuyết ,định tri lý nhất ,dĩ giáo hoặc lý thử nghi tức đoạn ,cánh hậu kinh nghi Phật tích hà cố vi lý thuyết tam ?do hữu dĩ lý hoặc giáo chi nghi ,tùng chánh thuyết văn khứ đệ nhị ,nghi tức đoạn nạn/nan 。」viết thị diệc bất nhiên 。tam thỉnh chi văn thủy thị chấp động nghi sanh ,thật vị đoạn dã 。hựu tân nghi chi văn tổng minh tam nhất tướng vi 、kim tích 鉾thuẫn ,diệc bất Thiên chủ dĩ lý hoặc giáo dã 。kim sở thích giả ,cái thị tri Pháp tánh không lý đồng nhĩ ,phi tri nhất thừa lý đồng dã 。《Đại phẩm 》cập thử văn tự phân minh ,dĩ thể pháp tánh đồng cố tam thừa quả dị ,thị cố dĩ lý hoặc giáo 、dĩ giáo hoặc lý ,tự giáo nhi quán ưng thị vĩnh thất ,tự lý nhi quán ưng do bất thất ,cố trướng ưởng trì hồi ý do vị quyết ,cố vân vi thất vi bất thất 。đệ nhị kệ ,kiến Phật tán dương Bồ Tát ,do hữu khuy du chi vọng ,vị tri vi vĩnh trụ/trú Thanh văn ?diệc thành Bồ Tát ?cố ngôn dĩ thị ư nhật dạ trù lượng như thử sự dã 。 「今聞佛音聲」下,自上已來都是序二疑二悔故憂,此一行偈聞今教疑悔得除故信解。上半領開方便門,下半領顯真實義,以領此二義故疑悔便息也。「無漏難思議令眾至道場」者,三乘無漏就教而言各住三果,考而論之並歸成佛也。說三至三可是思議,今說三乘無漏乃令同歸道場故不可思議也。 「kim văn Phật âm thanh 」hạ ,tự thượng dĩ lai đô thị tự nhị nghi nhị hối cố ưu ,thử nhất hạnh/hành/hàng kệ văn kim giáo nghi hối đắc trừ cố tín giải 。thượng bán lĩnh khai phương tiện môn ,hạ bán lĩnh hiển chân thật nghĩa ,dĩ lĩnh thử nhị nghĩa cố nghi hối tiện tức dã 。「vô lậu nạn/nan tư nghị lệnh chúng chí đạo tràng 」giả ,tam thừa vô lậu tựu giáo nhi ngôn các trụ/trú tam quả ,khảo nhi luận chi tịnh quy thành Phật dã 。thuyết tam chí tam khả thị tư nghị ,kim thuyết tam thừa vô lậu nãi lệnh đồng quy đạo tràng cố bất khả tư nghị dã 。 「我本著邪見為諸梵志師」者,第二、頌初得道時執心除故喜。 「ngã bổn trước/trứ tà kiến vi chư Phạm-chí sư 」giả ,đệ nhị 、tụng sơ đắc đạo thời chấp tâm trừ cố hỉ 。 問: vấn : 何故不先頌初得道執見除耶? hà cố bất tiên tụng sơ đắc đạo chấp kiến trừ da ? 答: đáp : 得道以後見聞勝事,疑失佛果所以生憂,今知不失是故歡喜,所以先頌也。初得道未有失果之憂則無今日之喜,故不前頌。但後之疑悔由初保執,故舉執情釋上疑悔所由也。就文為三:初、序執見;二、明悟解;三、述解所由。初半行,身子自敘。「我本著邪見」者,身子本仕外道刪闍夜為弟子也。「為諸梵志師」者,刪闍夜去世,以二百五十人門徒付囑身子,為諸梵志師也。「世尊知我心」此下半行,序佛授其小法也。《智度論》云「頞鞞初將入王舍城乞食時,佛語之云:『汝今日若見非常之人,勿廣說法。』」即是世尊知其心也。「拔邪說涅槃」者,頞鞞說偈云「諸法因緣生,是法緣及盡,我師大聖主,是義如是說」,此偈明三諦,諸法因緣生謂苦諦,是法緣謂集諦,及盡謂滅諦,雖有三諦正為明滅諦涅槃,故云「拔邪說涅槃」也。「我悉除邪見」下,此一行陳昔悟小乘也。上半明身子斷邪見得初果時,下半明身子聞長爪論義得羅漢時,故邪中有二時,正中亦二時也。「而今乃自覺非是實滅度」者,上來序執迷,今陳得悟也。「若得作佛時」下,前半行領識迷,即領開方便門。今領顯真實義,既知昔滅之未極,即知當極之有在,故言「是時乃可謂永盡滅無餘」也。「佛於大眾中」者,第三、一行稱歎佛,即序得悟之由也。 đắc đạo dĩ hậu kiến văn thắng sự ,nghi thất Phật quả sở dĩ sanh ưu ,kim tri bất thất thị cố hoan hỉ ,sở dĩ tiên tụng dã 。sơ đắc đạo vị hữu thất quả chi ưu tức vô kim nhật chi hỉ ,cố bất tiền tụng 。đãn hậu chi nghi hối do sơ bảo chấp ,cố cử chấp tình thích thượng nghi hối sở do dã 。tựu văn vi tam :sơ 、tự chấp kiến ;nhị 、minh ngộ giải ;tam 、thuật giải sở do 。sơ bán hạnh/hành/hàng ,Thân tử tự tự 。「ngã bổn trước/trứ tà kiến 」giả ,Thân tử bổn sĩ ngoại đạo san xà dạ vi đệ-tử dã 。「vi chư Phạm-chí sư 」giả ,san xà dạ khứ thế ,dĩ nhị bách ngũ thập nhân môn đồ phó chúc Thân tử ,vi chư Phạm-chí sư dã 。「Thế Tôn tri ngã tâm 」thử hạ bán hạnh/hành/hàng ,tự Phật thọ/thụ kỳ tiểu pháp dã 。《Trí độ luận 》vân 「át tỳ sơ tướng nhập Vương-Xá thành khất thực thời ,Phật ngữ chi vân :『nhữ kim nhật nhược/nhã kiến phi thường chi nhân ,vật quảng thuyết Pháp 。』」tức thị Thế Tôn tri kỳ tâm dã 。「bạt tà thuyết Niết-Bàn 」giả ,át tỳ thuyết kệ vân 「chư Pháp nhân duyên sanh ,thị pháp duyên cập tận ,ngã sư Đại thánh chủ ,thị nghĩa như thị thuyết 」,thử kệ minh tam đế ,chư Pháp nhân duyên sanh vị khổ đế ,thị pháp duyên vị tập đế ,cập tận vị diệt đế ,tuy hữu tam đế chánh vi minh diệt đế Niết-Bàn ,cố vân 「bạt tà thuyết Niết-Bàn 」dã 。「ngã tất trừ tà kiến 」hạ ,thử nhất hạnh/hành/hàng trần tích ngộ Tiểu thừa dã 。thượng bán minh thân tử đoạn tà kiến đắc sơ quả thời ,hạ bán minh Thân tử văn Trường trảo luận nghĩa đắc La-hán thời ,cố tà trung hữu nhị thời ,chánh trung diệc nhị thời dã 。「nhi kim nãi tự giác phi thị thật diệt độ 」giả ,thượng lai tự chấp mê ,kim trần đắc ngộ dã 。「nhược/nhã đắc tác Phật thời 」hạ ,tiền bán hạnh/hành/hàng lĩnh thức mê ,tức lĩnh khai phương tiện môn 。kim lĩnh hiển chân thật nghĩa ,ký tri tích diệt chi vị cực ,tức tri đương cực chi hữu tại ,cố ngôn 「Thị thời nãi khả vị vĩnh tận diệt vô dư 」dã 。「Phật ư Đại chúng trung 」giả ,đệ tam 、nhất hạnh/hành/hàng xưng thán Phật ,tức tự đắc ngộ chi do dã 。 「初聞佛所說」下,第三、頌新疑除故喜。前二並是昔舊疑悔除故喜。就文有三:初、一偈,述新疑;第二、明疑除;第三、身子自悔過。初「聞佛所說」者,謂初聞略開三顯一動執生疑所說也。「心中大驚疑」者,於開宗之始執動生疑也。「將非魔作佛」者,心既生疑,爾時意中密謂佛是魔。所以然者,魔之為性有而言無無而言有、一而言三三而言一,故似魔之妄談也。「惱亂我心耶」者,上半是教亂,下半是明形亂也。 「sơ văn Phật sở thuyết 」hạ ,đệ tam 、tụng tân nghi trừ cố hỉ 。tiền nhị tịnh thị tích cựu nghi hối trừ cố hỉ 。tựu văn hữu tam :sơ 、nhất kệ ,thuật tân nghi ;đệ nhị 、minh nghi trừ ;đệ tam 、Thân tử tự hối quá 。sơ 「văn Phật sở thuyết 」giả ,vị sơ văn lược khai tam hiển nhất động chấp sanh nghi sở thuyết dã 。「tâm trung Đại kinh nghi 」giả ,ư khai tông chi thủy chấp động sanh nghi dã 。「tướng phi ma tác Phật 」giả ,tâm ký sanh nghi ,nhĩ thời ý trung mật vị Phật thị ma 。sở dĩ nhiên giả ,ma chi vi tánh hữu nhi ngôn vô vô nhi ngôn hữu 、nhất nhi ngôn tam tam nhi ngôn nhất ,cố tự ma chi vọng đàm dã 。「não loạn ngã tâm da 」giả ,thượng bán thị giáo loạn ,hạ bán thị minh hình loạn dã 。 問: vấn : 新疑與舊疑何異? tân nghi dữ cựu nghi hà dị ? 答: đáp : 舊疑但就正生疑,新疑邪正合生疑。舊疑就正生疑者,昔理教俱是佛法,而用理教互相疑,故是正中生疑也。今邪正合生疑者,身子謂昔教是佛說、今教魔說,故名邪正合生疑。斷昔疑故,即識大乘為實、小乘為權,斷今疑故即知一乘是正說非是邪說。故前章簡一乘是實而非權故異於小乘,此章簡一乘是正說而非邪說,以除此二疑即一切疑斷、一乘義圓也。 cựu nghi đãn tựu chánh sanh nghi ,tân nghi tà chánh hợp sanh nghi 。cựu nghi tựu chánh sanh nghi giả ,tích lý giáo câu thị Phật Pháp ,nhi dụng lý giáo hỗ tương nghi ,cố thị chánh trung sanh nghi dã 。kim tà chánh hợp sanh nghi giả ,Thân tử vị tích giáo thị Phật thuyết 、kim giáo ma thuyết ,cố danh tà chánh hợp sanh nghi 。đoạn tích nghi cố ,tức thức Đại-Thừa vi thật 、Tiểu thừa vi quyền ,đoạn kim nghi cố tức tri nhất thừa thị chánh thuyết phi thị tà thuyết 。cố tiền chương giản nhất thừa thị thật nhi phi quyền cố dị ư Tiểu thừa ,thử chương giản nhất thừa thị chánh thuyết nhi phi tà thuyết ,dĩ trừ thử nhị nghi tức nhất thiết nghi đoạn 、nhất thừa nghĩa viên dã 。 「佛以種種緣」者,第二、明疑除。就文為二:初四偈,正辨疑除;次一偈,結於邪正。四偈為三:初一行,領長行自開宗說;次兩行,領長行引證門說;後一行,領上順同門說。初半偈正領佛說教,下半辨於疑除也。「其心安如海」者,夫虛危假誑必心神睒爍,而今安定惔靜即知非魔,安者如山之安、如海之曠,心神既同山海,則知非魔,故疑斷也。身子聞初自開宗說便以領悟,次兩偈引證,如文也。 「Phật dĩ chủng chủng duyên 」giả ,đệ nhị 、minh nghi trừ 。tựu văn vi nhị :sơ tứ kệ ,chánh biện nghi trừ ;thứ nhất kệ ,kết/kiết ư tà chánh 。tứ kệ vi tam :sơ nhất hạnh/hành/hàng ,lĩnh trường hàng tự khai tông thuyết ;thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,lĩnh trường hàng dẫn chứng môn thuyết ;hậu nhất hạnh/hành/hàng ,lĩnh thượng thuận đồng môn thuyết 。sơ bán kệ chánh lĩnh Phật thuyết giáo ,hạ bán biện ư nghi trừ dã 。「kỳ tâm an như hải 」giả ,phu hư nguy giả cuống tất tâm thần đàm thước ,nhi kim an định 惔tĩnh tức tri phi ma ,an giả như sơn chi an 、như hải chi khoáng ,tâm thần ký đồng sơn hải ,tức tri phi ma ,cố nghi đoạn dã 。Thân tử văn sơ tự khai tông thuyết tiện dĩ lĩnh ngộ ,thứ lượng (lưỡng) kệ dẫn chứng ,như văn dã 。 「如今者世尊」下,第三、領順同門。 「như kim giả Thế Tôn 」hạ ,đệ tam 、lĩnh thuận đồng môn 。 問: vấn : 但應言釋迦亦開三顯一,何故乃舉初生、出家、得道、說法耶? đãn ưng ngôn Thích Ca diệc khai tam hiển nhất ,hà cố nãi cử sơ sanh 、xuất gia 、đắc đạo 、thuyết Pháp da ? 答: đáp : 所以遠言此四事者,尋跡由來自古至今始終皆是一佛,故知非魔惑亂也。又身子非但悟解三乘方便、一乘真實,亦知從初生說法皆是方便。所以然者,道理唯一而方便說三,亦道理無生而方便說生,出家得道義亦類然也。 sở dĩ viễn ngôn thử tứ sự giả ,tầm tích do lai tự cổ chí kim thủy chung giai thị nhất Phật ,cố tri phi ma hoặc loạn dã 。hựu Thân tử phi đãn ngộ giải tam thừa phương tiện 、nhất thừa chân thật ,diệc tri tòng sơ sanh thuyết Pháp giai thị phương tiện 。sở dĩ nhiên giả ,đạo lý duy nhất nhi phương tiện thuyết tam ,diệc đạo lý vô sanh nhi phương tiện thuyết sanh ,xuất gia đắc đạo nghĩa diệc loại nhiên dã 。 問: vấn : 未說壽量,云何以領真應耶? vị thuyết thọ lượng ,vân hà dĩ lĩnh chân ưng da ? 答: đáp : 據迹而言,身子利根聞一知二,既解教之權實即領身之真應,若就本擇者,身子既是大權助佛揚化,前以廣領教之權實,令時眾捨三悟一,今略開身之真應,亦令時眾不執迹迷本也。 cứ tích nhi ngôn ,Thân tử lợi căn văn nhất tri nhị ,ký giải giáo chi quyền thật tức lĩnh thân chi chân ưng ,nhược/nhã tựu bổn trạch giả ,Thân tử ký thị đại quyền trợ Phật dương hóa ,tiền dĩ quảng lĩnh giáo chi quyền thật ,lệnh thời chúng xả tam ngộ nhất ,kim lược khai thân chi chân ưng ,diệc lệnh thời chúng bất chấp tích mê bổn dã 。 「世尊說實道」下,第二、結於邪正。所以結正者,為令時眾識一乘是佛說非魔說也。上半明佛有實、魔無實,即判有無也。下半結於是非也。「我墮疑網故」者,第三、此半偈身子引過歸已自悔責也。 「Thế Tôn thuyết thật đạo 」hạ ,đệ nhị 、kết/kiết ư tà chánh 。sở dĩ kết/kiết chánh giả ,vi lệnh thời chúng thức nhất thừa thị Phật thuyết phi ma thuyết dã 。thượng bán minh Phật hữu thật 、ma vô thật ,tức phán hữu vô dã 。hạ bán kết/kiết ư thị phi dã 。「ngã đọa nghi võng cố 」giả ,đệ tam 、thử bán kệ Thân tử dẫn quá/qua quy dĩ tự hối trách dã 。 「聞佛柔軟音」,此第三、頌長行結歡喜也。就文為三:初三句,歎佛;次三句,明歡喜;後一偈,明自慶。三句歎佛者,初兩句歎能宣之聲,後一句明所說之法。三句明歡喜者:初一句正明歡喜,次兩句舉得離以釋歡喜。後一偈明自慶者,初兩句明作佛謂生物之福,後兩句明說法生物之慧也。 「văn Phật nhu nhuyễn âm 」,thử đệ tam 、tụng trường hàng kết/kiết hoan hỉ dã 。tựu văn vi tam :sơ tam cú ,thán Phật ;thứ tam cú ,minh hoan hỉ ;hậu nhất kệ ,minh tự khánh 。tam cú thán Phật giả ,sơ lượng (lưỡng) cú thán năng tuyên chi thanh ,hậu nhất cú minh sở thuyết chi Pháp 。tam cú minh hoan hỉ giả :sơ nhất cú chánh minh hoan hỉ ,thứ lượng (lưỡng) cú cử đắc ly dĩ thích hoan hỉ 。hậu nhất kệ minh tự khánh giả ,sơ lượng (lưỡng) cú minh tác Phật vị sanh vật chi phước ,hậu lượng (lưỡng) cú minh thuyết Pháp sanh vật chi tuệ dã 。 「爾時佛告舍利弗」下,第三大段,明如來述成,述成其領解不謬也。又將欲為其授記,恐時眾疑云:若行大因可得大果,身子既修小行遂得作佛,將非因小而果大?欲斷此疑,故述其往行,明修因既積便得大果,無所疑也。又身子本是小學今遂悟大者,此亦可疑。所以然者,諸大乘經皆令怖畏二乘之人遂得授記作佛者,墮於二乘地何所畏耶?是故釋云:身子久修佛慧故得悟解耳。若實證小乘則難悟大道。故《釋論》云「羅漢生淨土根鈍,於佛道迂迴稽留,不如直往菩薩,故諸大乘經令怖畏二乘也。就文為二:初、明於大眾中宣說者,昔教權誘事等私言,今開密藏義如公灼,是以告眾。又授記有四種,今將欲現前授記使自他俱知,故告大眾也。又身子昔行大乘因,現在悟大、未來成佛,亦令大眾現在修因未來作佛,故告眾也。 「nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-phất 」hạ ,đệ tam đại đoạn ,minh Như Lai thuật thành ,thuật thành kỳ lĩnh giải bất mậu dã 。hựu tướng dục vi kỳ thọ kí ,khủng thời chúng nghi vân :nhược/nhã hạnh/hành/hàng Đại nhân khả đắc đại quả ,Thân tử ký tu tiểu hạnh/hành/hàng toại đắc tác Phật ,tướng phi nhân tiểu nhi quả Đại ?dục đoạn thử nghi ,cố thuật kỳ vãng hạnh/hành/hàng ,minh tu nhân ký tích tiện đắc đại quả ,vô sở nghi dã 。hựu Thân tử bổn thị tiểu học kim toại ngộ Đại giả ,thử diệc khả nghi 。sở dĩ nhiên giả ,chư Đại thừa Kinh giai lệnh bố úy nhị thừa chi nhân toại đắc thọ kí tác Phật giả ,đọa ư nhị thừa địa hà sở úy da ?thị cố thích vân :Thân tử cửu tu Phật tuệ cố đắc ngộ giải nhĩ 。nhược/nhã thật chứng Tiểu thừa tức nạn/nan ngộ đại đạo 。cố 《thích luận 》vân 「La-hán sanh tịnh thổ căn độn ,ư Phật đạo vu hồi kê lưu ,bất như trực vãng Bồ Tát ,cố chư Đại thừa Kinh lệnh bố úy nhị thừa dã 。tựu văn vi nhị :sơ 、minh ư Đại chúng trung tuyên thuyết giả ,tích giáo quyền dụ sự đẳng tư ngôn ,kim khai mật tạng nghĩa như công chước ,thị dĩ cáo chúng 。hựu thọ kí hữu tứ chủng ,kim tướng dục hiện tiền thọ kí sử tự tha câu tri ,cố cáo Đại chúng dã 。hựu Thân tử tích hạnh/hành/hàng Đại thừa nhân ,hiện tại ngộ Đại 、vị lai thành Phật ,diệc lệnh Đại chúng hiện tại tu nhân vị lai tác Phật ,cố cáo chúng dã 。 「我昔曾於二萬億佛所」者,第二、述其往因也。就文明身子始終凡有三時:一、過去學大乘時;二、中途取小時;三、今還為說大乘時。明過去學大乘時者,明於二萬億佛所修學大也。「汝亦長夜隨我受學」者,上明教被緣,今明緣受教。世間有一夕之眠稱為短夜,則有一日之覺稱為短日,亦有無明昏寢稱為長夜,朗然大悟稱為長日。「我以方便引導汝故生我法中」者,前明於二萬億佛所而教化之,今釋身子得就釋迦佛法受學之義也。「舍利弗」下,上明身子本學大時,今第二、辨中途棄大取小時。初句明棄大。「而便自謂」下,辨取小。《智度論》云「身子由施眼故不能度布施河」,故棄大取小也。「我今還欲」下,此第三、明今為說大時,初憶念本願,謂菩提心所行道故謂菩薩行,欲令聲聞續菩提心還修菩薩行,故說《法華》也。《法華》稱教菩薩法者,令聲聞人發大心修大行也。 「ngã tích tằng ư nhị vạn ức Phật sở 」giả ,đệ nhị 、thuật kỳ vãng nhân dã 。tựu văn minh Thân tử thủy chung phàm hữu tam thời :nhất 、quá khứ học Đại thừa thời ;nhị 、trung đồ thủ tiểu thời ;tam 、kim hoàn vi thuyết Đại thừa thời 。minh quá khứ học Đại thừa thời giả ,minh ư nhị vạn ức Phật sở tu học Đại dã 。「nhữ diệc trường/trưởng dạ tùy ngã thọ học 」giả ,thượng minh giáo bị duyên ,kim minh duyên thọ giáo 。thế gian hữu nhất tịch chi miên xưng vi đoản dạ ,tức hữu nhất nhật chi giác xưng vi đoản nhật ,diệc hữu vô minh hôn tẩm xưng vi trường/trưởng dạ ,lãng nhiên đại ngộ xưng vi trường/trưởng nhật 。「ngã dĩ phương tiện dẫn đạo nhữ cố sanh ngã pháp trung 」giả ,tiền minh ư nhị vạn ức Phật sở nhi giáo hóa chi ,kim thích Thân tử đắc tựu Thích Ca Phật Pháp thọ học chi nghĩa dã 。「Xá-lợi-phất 」hạ ,thượng minh Thân tử bổn học Đại thời ,kim đệ nhị 、biện trung đồ khí Đại thủ tiểu thời 。sơ cú minh khí Đại 。「nhi tiện tự vị 」hạ ,biện thủ tiểu 。《Trí độ luận 》vân 「Thân tử do thí nhãn cố bất năng độ bố thí hà 」,cố khí Đại thủ tiểu dã 。「ngã kim hoàn dục 」hạ ,thử đệ tam 、minh kim vi thuyết Đại thời ,sơ ức niệm Bổn Nguyện ,vị Bồ-đề tâm sở hạnh đạo cố vị Bồ Tát hạnh ,dục lệnh Thanh văn tục Bồ-đề tâm hoàn tu Bồ Tát hạnh ,cố thuyết 《Pháp hoa 》dã 。《Pháp hoa 》xưng giáo Bồ Tát Pháp giả ,lệnh Thanh văn nhân phát Đại tâm tu Đại hạnh/hành/hàng dã 。 問: vấn : 說《法華》通為五乘,何故言偏教聲聞耶? thuyết 《Pháp hoa 》thông vi ngũ thừa ,hà cố ngôn thiên giáo Thanh văn da ? 答: đáp : 三周說法正為聲聞、傍及四乘。故《智度論》云「《法華經》是祕密教,明阿羅漢授記作佛。所以然者,聲聞人不知一有三無、三權一實,今正對之,故偏為也」。 tam châu thuyết Pháp chánh vi Thanh văn 、bàng cập tứ thừa 。cố 《Trí độ luận 》vân 「《Pháp Hoa Kinh 》thị bí mật giáo ,minh A-la-hán thọ kí tác Phật 。sở dĩ nhiên giả ,Thanh văn nhân bất tri nhất hữu tam vô 、tam quyền nhất thật ,kim chánh đối chi ,cố Thiên vi dã 」。 「汝於未來世」下,第四大段,為身子授記。 「nhữ ư vị lai thế 」hạ ,đệ tứ đại đoạn ,vi Thân tử thọ kí 。 問: vấn : 何因緣故為聲聞授記? hà nhân duyên cố vi Thanh văn thọ kí ? 答: đáp : 略明六義:一者、證其所述信解是實,解若不實則不得記,由解實故得記也。故下文云「我今無復疑悔,親於佛前得三菩提記」。二者、受記之言即是重明會三歸一,以聲聞作佛得知佛乘是實,佛乘既實則聲聞為權。三者、用此引物,明有信心故便得受記者,欲得受記宜生信心。四者、欲令身子欣果行因。五者、下文天龍八部乃至中下根人皆藉得記之言以為成信旨歸,故與受記。六者、發物往生淨土之志,既於淨土成佛並願隨從往生也。 lược minh lục nghĩa :nhất giả 、chứng kỳ sở thuật tín giải thị thật ,giải nhược/nhã bất thật tức bất đắc kí ,do giải thật cố đắc kí dã 。cố hạ văn vân 「ngã kim vô phục nghi hối ,thân ư Phật tiền đắc tam-Bồ-đề kí 」。nhị giả 、thọ kí chi ngôn tức thị trọng minh hội tam quy nhất ,dĩ Thanh văn tác Phật đắc tri Phật thừa thị thật ,Phật thừa ký thật tức Thanh văn vi quyền 。tam giả 、dụng thử dẫn vật ,minh hữu tín tâm cố tiện đắc thọ kí giả ,dục đắc thọ kí nghi sanh tín tâm 。tứ giả 、dục lệnh Thân tử hân quả hạnh/hành/hàng nhân 。ngũ giả 、hạ văn thiên long bát bộ nãi chí trung hạ căn nhân giai tạ đắc kí chi ngôn dĩ vi thành tín chỉ quy ,cố dữ thọ kí 。lục giả 、phát vật vãng sanh Tịnh thổ chi chí ,ký ư tịnh thổ thành Phật tịnh nguyện tùy tùng vãng sanh dã 。 問: vấn : 身子引何人生淨土耶? Thân tử dẫn hà nhân sanh tịnh thổ da ? 答: đáp : 身子是七眾依止、八部大師,師既於淨土作佛,眷屬悉願往生。但身子引物凡有三時,初、從外道引入佛法,二、從小乘引入大乘,三、從穢土引令趣淨土也。 Thân tử thị thất chúng y chỉ 、bát bộ Đại sư ,sư ký ư tịnh thổ tác Phật ,quyến thuộc tất nguyện vãng sanh 。đãn Thân tử dẫn vật phàm hữu tam thời ,sơ 、tùng ngoại đạo dẫn nhập Phật Pháp ,nhị 、tùng Tiểu thừa dẫn nhập Đại-Thừa ,tam 、tùng uế thổ dẫn lệnh thú tịnh thổ dã 。 問: vấn : 授聲聞記與菩薩何異? thọ/thụ Thanh văn kí dữ Bồ Tát hà dị ? 答: đáp : 《法華論》云「授聲聞記者,令聲聞得決定心,非謂聲聞成就法性故。以如來法身與聲聞法身無異故與授記,非即具足修行功德故,菩薩具足功德是故得記。」就文為二:初、明授上根人記,二、明大眾歡喜供養稱歎。初又二:前長行,次偈頌。長行為二:前辨行因,後辨得果。行因者謂三世行因也。前長行初明二萬億佛,所謂過去修因也。次云「我今還欲令汝憶念本願」下,明現在修因也。今文明未來修因也。就文為二:初、明修因時節;二、正辨修因。《涅槃經》云「有旃陀羅一發心於此賢劫成佛」,而身子云無量劫成佛者,就教則久近適時,約悟無生亦久近隨意,以悟無生不見久近相異,亦不見成不成異。故《經》云「無量劫一念,一念無量劫,無來無積聚,而現諸劫事」,則知了久近不二亦未曾久近。如《大品》云「生死道長,眾生性多,菩薩應如是正憶念,生死邊如虛空,眾生性邊亦如虛空,是中無生死往來亦無解脫者」,故久近非久近也。「供養若干」下,第二、正明修因。初明供養佛以植福,奉持正法以修慧,具足菩薩總結行成。 《Pháp hoa luận 》vân 「thọ/thụ Thanh văn kí giả ,lệnh Thanh văn đắc quyết định tâm ,phi vị Thanh văn thành tựu pháp tánh cố 。dĩ Như Lai pháp thân dữ thanh văn Pháp thân vô dị cố dữ thọ kí ,phi tức cụ túc tu hành công đức cố ,Bồ Tát cụ túc công đức thị cố đắc kí 。」tựu văn vi nhị :sơ 、minh thọ/thụ thượng căn nhân kí ,nhị 、minh Đại chúng hoan hỉ cúng dường xưng thán 。sơ hựu nhị :tiền trường hàng ,thứ kệ tụng 。trường hàng vi nhị :tiền biện hạnh/hành/hàng nhân ,hậu biện đắc quả 。hạnh/hành/hàng nhân giả vị tam thế hạnh/hành/hàng nhân dã 。tiền trường hàng sơ minh nhị vạn ức Phật ,sở vị quá khứ tu nhân dã 。thứ vân 「ngã kim hoàn dục lệnh nhữ ức niệm Bổn Nguyện 」hạ ,minh hiện tại tu nhân dã 。kim văn minh vị lai tu nhân dã 。tựu văn vi nhị :sơ 、minh tu nhân thời tiết ;nhị 、chánh biện tu nhân 。《Niết Bàn Kinh 》vân 「hữu chiên đà la nhất phát tâm ư thử hiền kiếp thành Phật 」,nhi Thân tử vân vô lượng kiếp thành Phật giả ,tựu giáo tức cửu cận thích thời ,ước ngộ vô sanh diệc cửu cận tùy ý ,dĩ ngộ vô sanh bất kiến cửu cận tướng dị ,diệc bất kiến thành bất thành dị 。cố 《Kinh 》vân 「vô lượng kiếp nhất niệm ,nhất niệm vô lượng kiếp ,vô lai vô tích tụ ,nhi hiện chư kiếp sự 」,tức tri liễu cửu cận bất nhị diệc vị tằng cửu cận 。như 《Đại phẩm 》vân 「sanh tử đạo trường/trưởng ,chúng sanh tánh đa ,Bồ Tát ưng như thị chánh ức niệm ,sanh tử biên như hư không ,chúng sanh tánh biên diệc như hư không ,thị trung vô sanh tử vãng lai diệc vô giải thoát giả 」,cố cửu cận phi cữu cận dã 。「cúng dường nhược can 」hạ ,đệ nhị 、chánh minh tu nhân 。sơ minh cúng dường Phật dĩ thực phước ,phụng trì chánh pháp dĩ tu tuệ ,cụ túc Bồ Tát tổng kết hạnh/hành/hàng thành 。 「當得作佛」下,第二、明得果。凡有八果:一、化主果;二、國土果;三、教門果;四、時節果;五、眷屬果;六、壽命果;七、紹繼果;八、住持果也。「號曰華光」者,或可從時事以立名,如《智論》釋〈往生品〉明三百比丘脫衣上佛舉手為相,得成佛時名為大相。又千天子見佛土莊嚴而發淨心,得記之時名莊嚴王佛。又釋〈舌相品〉云「十萬億人見十方菩薩來以華供養,而發心得記,故劫名華積,佛號覺華」,如此皆因時事以立佛名。身子聞《法華經》,最初領悟故,得佛時名為華光。華即法華,光謂信解,境智合目故號華光也。 「đương đắc tác Phật 」hạ ,đệ nhị 、minh đắc quả 。phàm hữu bát quả :nhất 、hóa chủ quả ;nhị 、quốc độ quả ;tam 、giáo môn quả ;tứ 、thời tiết quả ;ngũ 、quyến thuộc quả ;lục 、thọ mạng quả ;thất 、thiệu kế quả ;bát 、trụ trì quả dã 。「hiệu viết Hoa Quang 」giả ,hoặc khả tùng thời sự dĩ lập danh ,như 《Trí luận 》thích 〈vãng sanh phẩm 〉minh tam bách Tỳ-kheo thoát y thượng Phật cử thủ vi tướng ,đắc thành Phật thời danh vi Đại tướng 。hựu thiên Thiên Tử kiến Phật thổ trang nghiêm nhi phát tịnh tâm ,đắc kí chi thời danh Trang nghiêm Vương Phật 。hựu thích 〈thiệt tướng phẩm 〉vân 「thập vạn ức nhân kiến thập phương Bồ Tát lai dĩ hoa cúng dường ,nhi phát tâm đắc kí ,cố kiếp danh hoa tích ,Phật hiệu giác hoa 」,như thử giai nhân thời sự dĩ lập Phật danh 。Thân tử văn 《Pháp Hoa Kinh 》,tối sơ lĩnh ngộ cố ,đắc Phật thời danh vi Hoa Quang 。hoa tức Pháp hoa ,quang vị tín giải ,cảnh trí hợp mục cố hiệu Hoa Quang dã 。 問: vấn : 三根聲聞悉悟《法華》,應並名華光耶? tam căn Thanh văn tất ngộ 《Pháp hoa 》,ưng tịnh danh Hoa Quang da ? 答: đáp : 身子最初得悟,故受華光之名,例同阿若憍陳如最初悟無而生智慧,餘人後悟別受異名也。 Thân tử tối sơ đắc ngộ ,cố thọ/thụ Hoa Quang chi danh ,lệ đồng A-nhã Kiều-trần-như tối sơ ngộ vô nhi sanh trí tuệ ,dư nhân hậu ngộ biệt thọ/thụ dị danh dã 。 問: vấn : 諸經授記,何故但授應身記,不授法身記? chư Kinh thọ kí ,hà cố đãn thọ/thụ ứng thân kí ,bất thọ/thụ Pháp thân kí ? 答: đáp : 授應身記即是授法身記,修因既滿便證法身,方能以本垂迹,託淨穢國土成佛化人,但法身猶如虛空無所不在,引物不便故不授法身記。應身有國土、徒眾、化主、教門,引物義便故記之也。 thọ/thụ ứng thân kí tức thị thọ/thụ Pháp thân kí ,tu nhân ký mãn tiện chứng Pháp thân ,phương năng dĩ bổn thùy tích ,thác tịnh uế quốc độ thành Phật hóa nhân ,đãn Pháp thân do như hư không vô sở bất tại ,dẫn vật bất tiện cố bất thọ/thụ Pháp thân kí 。ứng thân hữu quốc độ 、đồ chúng 、hóa chủ 、giáo môn ,dẫn vật nghĩa tiện cố kí chi dã 。 「國名離垢」下,第二、明國土果也。然土未曾淨穢,由眾生心淨穢故土有淨穢耳。身子昔日無凡夫穢心,今悟一乘後離二乘之垢,既離凡聖二垢故得佛之時土名離垢。然心亦不曾垢淨,約迷故稱垢,約悟故稱淨。「其土平正」下,上標土名、今出土體。文又二:前、總明土體;次、別明地處莊嚴。總明土體中又二:前明土體,次辨人物。離高下故稱平,非尖邪故名正,無穢惡名清淨,有眾寶為嚴飾也。「安穩」下,明人物也。離刀兵劫故為安穩,離飢餓劫故為豐樂,離疾病劫故為熾盛。「瑠璃為地」者,別明地莊嚴也。「有八交道」者別明道莊嚴也。此文從廣至狹凡有三句也:初、總明土;次、別明地;後、別明道。 「quốc danh ly cấu 」hạ ,đệ nhị 、minh quốc độ quả dã 。nhiên độ vị tằng tịnh uế ,do chúng sanh tâm tịnh uế cố độ hữu tịnh uế nhĩ 。Thân tử tích nhật vô phàm phu uế tâm ,kim ngộ nhất thừa hậu ly nhị thừa chi cấu ,ký ly phàm Thánh nhị cấu cố đắc Phật chi thời độ danh ly cấu 。nhiên tâm diệc bất tằng cấu tịnh ,ước mê cố xưng cấu ,ước ngộ cố xưng tịnh 。「kỳ độ bình chánh 」hạ ,thượng tiêu độ danh 、kim xuất độ thể 。văn hựu nhị :tiền 、tổng minh độ thể ;thứ 、biệt minh địa xứ/xử trang nghiêm 。tổng minh độ thể trung hựu nhị :tiền minh độ thể ,thứ biện nhân vật 。ly cao hạ cố xưng bình ,phi tiêm tà cố danh chánh ,vô uế ác danh thanh tịnh ,hữu chúng bảo vi nghiêm sức dã 。「an ổn 」hạ ,minh nhân vật dã 。ly đao binh kiếp cố vi an ổn ,ly cơ ngạ kiếp cố vi phong lạc/nhạc ,ly tật bệnh kiếp cố vi sí thịnh 。「lưu ly vi địa 」giả ,biệt minh địa trang nghiêm dã 。「hữu bát giao đạo 」giả biệt minh đạo trang nghiêm dã 。thử văn tùng quảng chí hiệp phàm hữu tam cú dã :sơ 、tổng minh độ ;thứ 、biệt minh địa ;hậu 、biệt minh đạo 。 「華光如來亦以三乘教化」下,第三、明教門果也。「以本願故說三乘」者,此為釋疑。〈方便品〉云「諸佛出五濁惡世故說三乘」,身子今出於淨土,何故亦說三乘?所以釋云:彼佛出時雖非惡世,以本願故說三乘法。是則釋迦出穢土故說三乘,身子以本願故說三乘,各有其所以也。 「Hoa Quang Như Lai diệc dĩ tam thừa giáo hóa 」hạ ,đệ tam 、minh giáo môn quả dã 。「dĩ Bổn Nguyện cố thuyết tam thừa 」giả ,thử vi thích nghi 。〈Phương Tiện Phẩm 〉vân 「chư Phật xuất ngũ trược ác thế cố thuyết tam thừa 」,Thân tử kim xuất ư tịnh thổ ,hà cố diệc thuyết tam thừa ?sở dĩ thích vân :bỉ Phật xuất thời tuy phi ác thế ,dĩ Bổn Nguyện cố thuyết tam thừa Pháp 。thị tắc Thích Ca xuất uế thổ cố thuyết tam thừa ,Thân tử dĩ Bổn Nguyện cố thuyết tam thừa ,các hữu kỳ sở dĩ dã 。 問: vấn : 身子何故本願說三乘? Thân tử hà cố Bổn Nguyện thuyết tam thừa ? 答: đáp : 身子於三乘中得悟一乘,還學釋迦,故施此化也。 Thân tử ư tam thừa trung đắc ngộ nhất thừa ,hoàn học Thích Ca ,cố thí thử hóa dã 。 問: vấn : 於淨土說三,化三乘眾生不? ư tịnh thổ thuyết tam ,hóa tam thừa chúng sanh bất ? 答: đáp : 可具二義:一者、被三緣故說三教。眾生往昔曾居穢土,備縈眾苦故厭之願滅,厭之願滅而性不可迴,雖生淨國,稱其本性為說三乘。如厭釋迦之穢國、生彌勒之淨土,穢心雖改、三性不移,故彌勒出於淨土亦說三乘。二者、身子之土雖無三緣,但為菩薩傳化餘方,故說三乘之教也。雖有二義,以後義為正,故下但列菩薩無三乘眾也。 khả cụ nhị nghĩa :nhất giả 、bị tam duyên cố thuyết tam giáo 。chúng sanh vãng tích tằng cư uế thổ ,bị oanh chúng khổ cố yếm chi nguyện diệt ,yếm chi nguyện diệt nhi tánh bất khả hồi ,tuy sanh tịnh quốc ,xưng kỳ bổn tánh vi thuyết tam thừa 。như yếm Thích Ca chi uế quốc 、sanh Di Lặc chi tịnh thổ ,uế tâm tuy cải 、tam tánh bất di ,cố Di Lặc xuất ư tịnh thổ diệc thuyết tam thừa 。nhị giả 、Thân tử chi độ tuy vô tam duyên ,đãn vi Bồ Tát truyền hóa dư phương ,cố thuyết tam thừa chi giáo dã 。tuy hữu nhị nghĩa ,dĩ hậu nghĩa vi chánh ,cố hạ đãn liệt Bồ Tát vô tam thừa chúng dã 。 「其劫名大寶莊嚴」下,第四、明時節果。釋迦名賢劫,賢者善也。此劫內有千佛善人出世,從化主立名故稱賢劫。今從所化菩薩受稱故名大寶,不以珠碧為珍,但用賢哲為寶。 「kỳ kiếp danh đại bảo trang nghiêm 」hạ ,đệ tứ 、minh thời tiết quả 。Thích Ca danh hiền kiếp ,hiền giả thiện dã 。thử kiếp nội hữu thiên Phật thiện nhân xuất thế ,tùng hóa chủ lập danh cố xưng hiền kiếp 。kim tùng sở hóa Bồ-tát thọ/thụ xưng cố danh đại bảo ,bất dĩ châu bích vi trân ,đãn dụng hiền triết vi bảo 。 「彼諸菩薩」下,第五、明眷屬果。初標菩薩數。「若欲行時」下,歎菩薩德。「如是菩薩充滿其國」者,總結菩薩眾也。 「bỉ chư Bồ-tát 」hạ ,đệ ngũ 、minh quyến thuộc quả 。sơ tiêu Bồ Tát số 。「nhược/nhã dục hạnh/hành/hàng thời 」hạ ,thán Bồ Tát đức 。「như thị Bồ Tát sung mãn kỳ quốc 」giả ,tổng kết Bồ Tát chúng dã 。 「舍利弗!華光佛壽」下,第六、壽命果。除為王子未作佛時者,如釋迦佛若道俗合論則年八十,若論佛壽但有五十,今亦然也。 「Xá-lợi-phất !Hoa Quang Phật thọ 」hạ ,đệ lục 、thọ mạng quả 。trừ vi Vương tử vị tác Phật thời giả ,như Thích Ca Phật nhược/nhã đạo tục hợp luận tức niên bát thập ,nhược/nhã luận Phật thọ đãn hữu ngũ thập ,kim diệc nhiên dã 。 問: vấn : 何故穢土佛壽短、人壽長,淨土佛壽長、人壽短耶? hà cố uế thổ Phật thọ đoản 、nhân thọ trường/trưởng ,tịnh thổ Phật thọ trường/trưởng 、nhân thọ đoản da ? 答: đáp : 佛壽長短無有定相,但穢土感佛業弱故佛壽短,感生死業強故人壽長;淨土感佛業強故佛壽長,感生死業弱故人壽短。 Phật thọ trường/trưởng đoản vô hữu định tướng ,đãn uế thổ cảm Phật nghiệp nhược cố Phật thọ đoản ,cảm sanh tử nghiệp cường cố nhân thọ trường/trưởng ;tịnh thổ cảm Phật nghiệp cường cố Phật thọ trường/trưởng ,cảm sanh tử nghiệp nhược cố nhân thọ đoản 。 「華光如來過十二小劫」下,第七、明紹繼果。此勸悅往生者心也。華光雖沒而堅滿續興,則佛佛相次,豈可不願往生耶?「號曰華足安行」者,寶華承足安祥而行也。「其佛國土亦復如是」者,雖有異佛興世而淨土不改,亦是悅往生者之心也。 「Hoa Quang Như Lai quá/qua thập nhị tiểu kiếp 」hạ ,đệ thất 、minh thiệu kế quả 。thử khuyến duyệt vãng sanh giả tâm dã 。Hoa Quang tuy một nhi kiên mãn tục hưng ,tức Phật Phật tướng thứ ,khởi khả bất nguyện vãng sanh da ?「hiệu viết Hoa Túc An Hành 」giả ,bảo hoa thừa túc an tường nhi hạnh/hành/hàng dã 。「kỳ Phật quốc độ diệc phục như thị 」giả ,tuy hữu dị Phật hưng thế nhi tịnh thổ bất cải ,diệc thị duyệt vãng sanh giả chi tâm dã 。 「是華光佛滅度之後」下,第八、明住持果。大論佛法凡有四時:一、佛在世時;二、佛雖去世法儀未改謂正法時;三、佛去世久道化訛替謂像法時;四、轉復微末謂末法時。今但舉初二攝末屬像也。 「thị Hoa Quang Phật diệt độ chi hậu 」hạ ,đệ bát 、minh trụ trì quả 。đại luận Phật Pháp phàm hữu tứ thời :nhất 、Phật tại thế thời ;nhị 、Phật tuy khứ thế Pháp nghi vị cải vị chánh pháp thời ;tam 、Phật khứ thế cửu đạo hóa ngoa thế vị tượng Pháp thời ;tứ 、chuyển phục vi mạt vị mạt pháp thời 。kim đãn cử sơ nhị nhiếp mạt chúc tượng dã 。 問: vấn : 既是淨土,何故有小劫起耶? ký thị tịnh thổ ,hà cố hữu tiểu kiếp khởi da ? 答: đáp : 今但論時節小大,非三災之小劫。 kim đãn luận thời tiết tiểu Đại ,phi tam tai chi tiểu kiếp 。 就偈頌為二:初、正頌授記;第二、釋授記意。就初為三:第一、總標授記;二、釋;三、結。總標如文。「供養無數佛」下,釋授記也。初一行,頌上行因;次八行,頌得果。得果中,初半行頌時節果,一行半頌世界果,二行頌眷屬果,一行頌化主果,一行頌壽命果,二行頌住持果。「華光佛所為」下,半行,第三、總結也。「其兩足聖尊」下,第二、釋授記之意。所以授記者,令其自慶欣果行因也。不頌上教門及紹繼二果,偈與長行廣略互現。「爾時四部眾」下,第二、明大眾歡喜悟解。 tựu kệ tụng vi nhị :sơ 、chánh tụng thọ kí ;đệ nhị 、thích thọ kí ý 。tựu sơ vi tam :đệ nhất 、tổng tiêu thọ kí ;nhị 、thích ;tam 、kết/kiết 。tổng tiêu như văn 。「cúng dường vô số Phật 」hạ ,thích thọ kí dã 。sơ nhất hạnh/hành/hàng ,tụng thượng hạnh/hành/hàng nhân ;thứ bát hạnh/hành/hàng ,tụng đắc quả 。đắc quả trung ,sơ bán hạnh/hành/hàng tụng thời tiết quả ,nhất hạnh/hành/hàng bán tụng thế giới quả ,nhị hạnh/hành/hàng tụng quyến thuộc quả ,nhất hạnh/hành/hàng tụng hóa chủ quả ,nhất hạnh/hành/hàng tụng thọ mạng quả ,nhị hạnh/hành/hàng tụng trụ trì quả 。「Hoa Quang Phật sở vi 」hạ ,bán hạnh/hành/hàng ,đệ tam 、tổng kết dã 。「kỳ lưỡng túc thánh tôn 」hạ ,đệ nhị 、thích thọ kí chi ý 。sở dĩ thọ kí giả ,lệnh kỳ tự khánh hân quả hạnh/hành/hàng nhân dã 。bất tụng thượng giáo môn cập thiệu kế nhị quả ,kệ dữ trường hàng quảng lược hỗ hiện 。「nhĩ thời tứ bộ chúng 」hạ ,đệ nhị 、minh Đại chúng hoan hỉ ngộ giải 。 問: vấn : 此中四眾八部並是凡夫,上中下根為屬何攝耶? thử trung Tứ Chúng bát bộ tịnh thị phàm phu ,thượng trung hạ căn vi chúc hà nhiếp da ? 答: đáp : 望經始終謂上品也。身子初領解既是上根,彼前得悟故亦是上根。 vọng Kinh thủy chung vị thượng phẩm dã 。Thân tử sơ lĩnh giải ký thị thượng căn ,bỉ tiền đắc ngộ cố diệc thị thượng căn 。 問: vấn : 既是上根,聞〈方便品〉何不即解,見今授記方得悟耶? ký thị thượng căn ,văn 〈Phương Tiện Phẩm 〉hà bất tức giải ,kiến kim thọ kí phương đắc ngộ da ? 答: đáp : 聞〈方便品〉已髣髴玄宗,覩今授記驗理必爾。授身子記意在於斯。 văn 〈Phương Tiện Phẩm 〉dĩ phảng phất huyền tông ,đổ kim thọ kí nghiệm lý tất nhĩ 。thọ/thụ Thân tử kí ý tại ư tư 。 問: vấn : 凡夫初聞尚能領解,中下羅漢云何未悟? phàm phu sơ văn thượng năng lĩnh giải ,trung hạ La-hán vân hà vị ngộ ? 答: đáp : 二乘自謂究竟,其病則重,故由未得解;凡夫無有斯疾,故初聞即悟。三毒輕重則聖勝於凡,若信一乘難易則凡勝於聖。又此中凡聖多是權行影嚮,共弘道利人,自陳領悟用引物也。 nhị thừa tự vị cứu cánh ,kỳ bệnh tức trọng ,cố do vị đắc giải ;phàm phu vô hữu tư tật ,cố sơ văn tức ngộ 。tam độc khinh trọng tức Thánh thắng ư phàm ,nhược/nhã tín nhất thừa nạn/nan dịch tức phàm thắng ư Thánh 。hựu thử trung phàm Thánh đa thị quyền hạnh/hành/hàng ảnh hướng ,cọng hoằng đạo lợi nhân ,tự trần lĩnh ngộ dụng dẫn vật dã 。 就文為二:初、總明大眾歡喜供養;次、別明諸天供養稱歎。初文四句:第一、明四眾八部列歡喜之人。「見舍利弗」下,第二、明歡喜之緣。「心大歡喜」下,第三、正明歡喜。凡有二義:一者、聞未曾有法心得悟解現生歡喜;二者、見身子得記想已亦得預生歡喜。「各各脫身」下,第四、供養。信解之生本由佛說,仰感法慧故獻財上佛。比丘脫衣上佛者,《大品》三百比丘脫衣上佛。《論》云「十二年前未制戒故不犯衣戒,今《法華》時成道四十餘年以制衣戒,既聞一乘悟解得正法戒,衣是息世譏嫌戒,故捨衣無罪。」外國比丘但被袈裟內無別衣,今以衣施佛,則是捨三衣中一二也。露身但聞法踊躍,不以此事為羞耳。「釋提桓因」下,第二、別明諸天供養稱歎。前明財供養,次辨法供養。「衣住虛空中」者,表心離有也。「而自迴轉」者,亦不停空,表心離空也。既不染空有,便解入一乘。又昔協異解於理為背,今信理同則轉背成向,內心既轉外物亦迴。又身既舞踊,外物迴轉。 tựu văn vi nhị :sơ 、tổng minh Đại chúng hoan hỉ cúng dường ;thứ 、biệt minh chư Thiên cung dưỡng xưng thán 。sơ văn tứ cú :đệ nhất 、minh Tứ Chúng bát bộ liệt hoan hỉ chi nhân 。「kiến Xá-lợi-phất 」hạ ,đệ nhị 、minh hoan hỉ chi duyên 。「tâm đại hoan hỉ 」hạ ,đệ tam 、chánh minh hoan hỉ 。phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、văn vị tằng hữu Pháp tâm đắc ngộ giải hiện sanh hoan hỉ ;nhị giả 、kiến Thân tử đắc kí tưởng dĩ diệc đắc dự sanh hoan hỉ 。「các các thoát thân 」hạ ,đệ tứ 、cúng dường 。tín giải chi sanh bổn do Phật thuyết ,ngưỡng cảm Pháp tuệ cố hiến tài thượng Phật 。Tỳ-kheo thoát y thượng Phật giả ,《Đại phẩm 》tam bách Tỳ-kheo thoát y thượng Phật 。《luận 》vân 「thập nhị niên tiền vị chế giới cố bất phạm y giới ,kim 《Pháp hoa 》thời thành đạo tứ thập dư niên dĩ chế y giới ,ký văn nhất thừa ngộ giải đắc chánh pháp giới ,y thị tức thế ky hiềm giới ,cố xả y vô tội 。」ngoại quốc Tỳ-kheo đãn bị ca sa nội vô biệt y ,kim dĩ y thí Phật ,tức thị xả tam y trung nhất nhị dã 。lộ thân đãn văn Pháp dõng dược ,bất dĩ thử sự vi tu nhĩ 。「Thích-đề-hoàn-nhân 」hạ ,đệ nhị 、biệt minh chư Thiên cung dưỡng xưng thán 。tiền minh tài cúng dường ,thứ biện pháp cúng dường 。「y trụ/trú hư không trung 」giả ,biểu tâm ly hữu dã 。「nhi tự hồi chuyển 」giả ,diệc bất đình không ,biểu tâm ly không dã 。ký bất nhiễm không hữu ,tiện giải nhập nhất thừa 。hựu tích hiệp dị giải ư lý vi bối ,kim tín lý đồng tức chuyển bối thành hướng ,nội tâm ký chuyển ngoại vật diệc hồi 。hựu thân ký vũ dũng/dõng ,ngoại vật hồi chuyển 。 「而作是言」下,第二、明法供養。前長行,次偈。偈為二:初三行半,明聞法歡喜;次三行,預欣得記故歡喜。初領〈方便品〉,次領身子得記,蓋是一周之始終,故領此二也。又初是聞法歡喜則籍法為緣,後是見人得記故喜謂假人為緣,悟道之由唯有人法二緣。二文各四:初文四者:第一偈,明昔小為麁;第二偈,歎今大為妙;第三偈,歎今教為希有;第四半偈,正明領解歡喜也。「五眾之生滅」者,古經為立陰,釋道安云:「應云五陰,非是立也」。羅什後翻皆云「五眾」,以五法和聚義稱五眾。又一一陰法各眾多,故云眾也。《雜心》云「積聚是陰義」,即是羅什意也。「生滅」者,通目四諦也。苦為所生,集為能生,斯則五陰生也。滅則是五陰滅,道為能滅,故生目苦集,滅據滅道,言約義周巧說之謂也。 「nhi tác thị ngôn 」hạ ,đệ nhị 、minh pháp cúng dường 。tiền trường hàng ,thứ kệ 。kệ vi nhị :sơ tam hành bán ,minh văn Pháp hoan hỉ ;thứ tam hành ,dự hân đắc kí cố hoan hỉ 。sơ lĩnh 〈Phương Tiện Phẩm 〉,thứ lĩnh Thân tử đắc kí ,cái thị nhất châu chi thủy chung ,cố lĩnh thử nhị dã 。hựu sơ thị văn Pháp hoan hỉ tức tịch Pháp vi duyên ,hậu thị kiến nhân đắc kí cố hỉ vị giả nhân vi duyên ,ngộ đạo chi do duy hữu nhân pháp nhị duyên 。nhị văn các tứ :sơ văn tứ giả :đệ nhất kệ ,minh tích tiểu vi thô ;đệ nhị kệ ,thán kim Đại vi diệu ;đệ tam kệ ,thán kim giáo vi hy hữu ;đệ tứ bán kệ ,chánh minh lĩnh giải hoan hỉ dã 。「ngũ chúng chi sanh diệt 」giả ,cổ Kinh vi lập uẩn ,thích Đạo An vân :「ưng vân ngũ uẩn ,phi thị lập dã 」。La thập hậu phiên giai vân 「ngũ chúng 」,dĩ ngũ pháp hòa tụ nghĩa xưng ngũ chúng 。hựu nhất nhất uẩn Pháp các chúng đa ,cố vân chúng dã 。《tạp tâm 》vân 「tích tụ thị uẩn nghĩa 」,tức thị La thập ý dã 。「sanh diệt 」giả ,thông mục Tứ đế dã 。khổ vi sở sanh ,tập vi năng sanh ,tư tức ngũ uẩn sanh dã 。diệt tức thị ngũ uẩn diệt ,đạo vi năng diệt ,cố sanh mục khổ tập ,diệt cứ diệt đạo ,ngôn ước nghĩa châu xảo thuyết chi vị dã 。 問: vấn : 何故不言界、入生滅? hà cố bất ngôn giới 、nhập sanh diệt ? 答: đáp : 界、入含無為,不得並云生滅也。 giới 、nhập hàm vô vi ,bất đắc tịnh vân sanh diệt dã 。 「今復轉無上」下,第二、對昔小歎今大也。問: 「kim phục chuyển vô thượng 」hạ ,đệ nhị 、đối tích tiểu thán kim Đại dã 。vấn : 何故《大品》、《思益》、《涅槃》、《法華》皆舉昔教歎耶?答: hà cố 《Đại phẩm 》、《tư ích 》、《Niết-Bàn 》、《Pháp hoa 》giai cử tích giáo thán da ?đáp : 眾經並是舉小對大歎,故知諸大乘經顯道無二,不得作五時四宗之釋也。 chúng Kinh tịnh thị cử tiểu đối Đại thán ,cố tri chư Đại thừa Kinh hiển đạo vô nhị ,bất đắc tác ngũ thời tứ tông chi thích dã 。 問: vấn : 云何舉小歎大耶? vân hà cử tiểu thán Đại da ? 答: đáp : 昔明五眾既是生滅,今明五眾則不生不滅。不生故非苦集,不滅故非滅道,故名一實諦即無生滅觀也。二乘既是四諦,名生滅觀。 tích minh ngũ chúng ký thị sanh diệt ,kim minh ngũ chúng tức bất sanh bất diệt 。bất sanh cố phi khổ tập ,bất diệt cố phi diệt đạo ,cố danh nhất thật đế tức vô sanh diệt quán dã 。nhị thừa ký thị Tứ đế ,danh sanh diệt quán 。 問: vấn : 何以知此經明五眾不生不滅? hà dĩ tri thử Kinh minh ngũ chúng bất sanh bất diệt ? 答: đáp : 前文既明昔教說五眾是生滅,即知今教明五眾不生不滅。故〈方便品〉云「諸法從本來,常自寂滅相」。又《中論》云「為聲聞人說十二因緣是生滅,為菩薩說十二因緣不生不滅」,故大小二乘,有生滅、無生滅二觀義也。 tiền văn ký minh tích giáo thuyết ngũ chúng thị sanh diệt ,tức tri kim giáo minh ngũ chúng bất sanh bất diệt 。cố 〈Phương Tiện Phẩm 〉vân 「chư Pháp tùng bản lai ,thường tự tịch diệt tướng 」。hựu 《trung luận 》vân 「vi Thanh văn nhân thuyết thập nhị nhân duyên thị sanh diệt ,vi Bồ-tát thuyết thập nhị nhân duyên bất sanh bất diệt 」,cố đại tiểu nhị thừa ,hữu sanh diệt 、vô sanh diệt nhị quán nghĩa dã 。 問: vấn : 無量四聖諦亦有生滅,何得言小乘作生滅觀也? vô lượng tứ thánh đế diệc hữu sanh diệt ,hà đắc ngôn Tiểu thừa tác sanh diệt quán dã ? 答: đáp : 菩薩了無量四聖諦亦本來不生不滅,故無明體性本自不有,妄想因緣和合而生。既言妄想因緣而生,有集為能生、苦為所生,此即是無生滅生滅,雖生滅不生滅也,故與二乘不同。又言五眾生滅者,小乘人言五眾無常苦空無我,今略舉無常故云生滅。又云有觀為生、空觀為滅,故云生滅。又二乘未得有餘有煩惱生,得有餘則煩惱滅,未入無餘則身智生,入無餘則身智滅。今明煩惱之與身智本自不生,今亦無滅。故《智度論》第十九復次云「昔說五眾是生滅無常,今欲就異門說五眾不生不滅、非常非無常」。 Bồ Tát liễu vô lượng tứ thánh đế diệc bản lai bất sanh bất diệt ,cố vô minh thể tánh bổn tự bất hữu ,vọng tưởng nhân duyên hòa hợp nhi sanh 。ký ngôn vọng tưởng nhân duyên nhi sanh ,hữu tập vi năng sanh 、khổ vi sở sanh ,thử tức thị vô sanh diệt sanh diệt ,tuy sanh diệt bất sanh diệt dã ,cố dữ nhị thừa bất đồng 。hựu ngôn ngũ chúng sanh diệt giả ,Tiểu thừa nhân ngôn ngũ chúng vô thường khổ không vô ngã ,kim lược cử vô thường cố vân sanh diệt 。hựu vân hữu quán vi sanh 、không quán vi diệt ,cố vân sanh diệt 。hựu nhị thừa vị đắc hữu dư hữu phiền não sanh ,đắc hữu dư tức phiền não diệt ,vị nhập vô dư tức thân trí sanh ,nhập vô dư tức thân trí diệt 。kim minh phiền não chi dữ thân trí bổn tự bất sanh ,kim diệc vô diệt 。cố 《Trí độ luận 》đệ thập cửu phục thứ vân 「tích thuyết ngũ chúng thị sanh diệt vô thường ,kim dục tựu dị môn thuyết ngũ chúng bất sanh bất diệt 、phi thường phi vô thường 」。 問: vấn : 何故聞一乘及受記,而言五眾生滅耶? hà cố văn nhất thừa cập thọ kí ,nhi ngôn ngũ chúng sanh diệt da ? 答: đáp : 此領開方便門、顯真實義,昔明五眾生滅者,此是方便說耳;今明五眾不生不滅者,乃是真實說耳。以昔見五眾是生滅故守小迷大,今知本不生滅則改二執。 thử lĩnh khai phương tiện môn 、hiển chân thật nghĩa ,tích minh ngũ chúng sanh diệt giả ,thử thị phương tiện thuyết nhĩ ;kim minh ngũ chúng bất sanh bất diệt giả ,nãi thị chân thật thuyết nhĩ 。dĩ tích kiến ngũ chúng thị sanh diệt cố thủ tiểu mê Đại ,kim tri bổn bất sanh diệt tức cải nhị chấp 。 問: vấn : 諸大乘經亦明五眾是生滅,故經云「諸行無常是生滅法」,何得言五眾生滅是小乘耶? chư Đại thừa Kinh diệc minh ngũ chúng thị sanh diệt ,cố Kinh vân 「chư hạnh vô thường thị sanh diệt Pháp 」,hà đắc ngôn ngũ chúng sanh diệt thị Tiểu thừa da ? 答: đáp : 《智度論》明四悉檀通十二部經、八萬法藏,言五眾生滅者,為對治悉檀耳。若第一義悉檀,即說五眾不生不滅。若悟第一義悉檀則生實觀,實觀即是妙慧,妙慧即是妙法,妙法即是一乘,是故說五眾不生不滅也。 《Trí độ luận 》minh tứ tất đàn thông thập nhị bộ Kinh 、bát vạn pháp tạng ,ngôn ngũ chúng sanh diệt giả ,vi đối trì tất đàn nhĩ 。nhược/nhã đệ nhất nghĩa tất đàn ,tức thuyết ngũ chúng bất sanh bất diệt 。nhược/nhã ngộ đệ nhất nghĩa tất đàn tức sanh thật quán ,thật quán tức thị diệu tuệ ,diệu tuệ tức thị diệu pháp ,diệu pháp tức thị nhất thừa ,thị cố thuyết ngũ chúng bất sanh bất diệt dã 。 「大智舍利弗」下,第二、明預欣得記歡喜。亦開為四:初半偈,牒舍利弗已得記。第二一偈,自陳己當得記。第三半偈,述得解相。「佛道叵思議」領顯真實義,「方便隨宜說」解開方便門。次一偈,明發願修行。此四段為兩雙:初二段已得當得一雙,後二段明解行一雙也。 「đại trí Xá-lợi-phất 」hạ ,đệ nhị 、minh dự hân đắc kí hoan hỉ 。diệc khai vi tứ :sơ bán kệ ,điệp Xá-lợi-phất dĩ đắc kí 。đệ nhị nhất kệ ,tự trần kỷ đương đắc kí 。đệ tam bán kệ ,thuật đắc giải tướng 。「Phật đạo phả tư nghị 」lĩnh hiển chân thật nghĩa ,「phương tiện tùy nghi thuyết 」giải khai phương tiện môn 。thứ nhất kệ ,minh phát nguyện tu hành 。thử tứ đoạn vi lượng (lưỡng) song :sơ nhị đoạn dĩ đắc đương đắc nhất song ,hậu nhị đoạn minh giải hạnh/hành/hàng nhất song dã 。 「爾時舍利弗」下,第二大段,正明譬說。亦開為四:從此竟品正明譬說,第二、〈信解品〉中根人領悟,第三、〈藥草喻品〉如來述成,第四、〈授記品〉明為其授記。所以有四段者,中根之人聞上法說未解,更轉勢說法故舉譬喻曉之。既聞前法說復稟後譬喻即得信解,故有第二〈信解品〉。以所解是實,故如來舉藥草喻述成。領解於前、述成於後,心得決了行與佛相應,則當果可期,故為授記。 「nhĩ thời Xá-lợi-phất 」hạ ,đệ nhị Đại đoạn ,chánh minh thí thuyết 。diệc khai vi tứ :tòng thử cánh phẩm chánh minh thí thuyết ,đệ nhị 、〈tín giải phẩm 〉trung căn nhân lĩnh ngộ ,đệ tam 、〈dược thảo dụ phẩm 〉Như Lai thuật thành ,đệ tứ 、〈thọ kí phẩm 〉minh vi kỳ thọ kí 。sở dĩ hữu tứ đoạn giả ,trung căn chi nhân văn thượng pháp thuyết vị giải ,cánh chuyển thế thuyết Pháp cố cử thí dụ hiểu chi 。ký văn tiền pháp thuyết phục bẩm hậu thí dụ tức đắc tín giải ,cố hữu đệ nhị 〈tín giải phẩm 〉。dĩ sở giải thị thật ,cố Như Lai cử dược thảo dụ thuật thành 。lĩnh giải ư tiền 、thuật thành ư hậu ,tâm đắc quyết liễu hạnh/hành/hàng dữ Phật tướng ứng ,tức đương quả khả kỳ ,cố vi thọ kí 。 初文又二:第一、身子請說;第二、佛受請為說。就初又三:第一、自陳己解;第二、騰眾未解;第三、請佛為說。所以須自陳己解者,凡有二義:一者、若不自陳己解,則為物之意不彰,容謂假他而實自未悟,則上授記不成、陳解亦謬,故須自述己解。二者、欲為他請法,須得彼意;若未有解,請容落漠也。 sơ văn hựu nhị :đệ nhất 、Thân tử thỉnh thuyết ;đệ nhị 、Phật thọ/thụ thỉnh vi thuyết 。tựu sơ hựu tam :đệ nhất 、tự trần kỷ giải ;đệ nhị 、đằng chúng vị giải ;đệ tam 、thỉnh Phật vi thuyết 。sở dĩ tu tự trần kỷ giải giả ,phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、nhược/nhã bất tự trần kỷ giải ,tức vi vật chi ý bất chương ,dung vị giả tha nhi thật tự vị ngộ ,tức thượng thọ kí bất thành 、trần giải diệc mậu ,cố tu tự thuật kỷ giải 。nhị giả 、dục vi tha thỉnh Pháp ,tu đắc bỉ ý ;nhược/nhã vị hữu giải ,thỉnh dung lạc mạc dã 。 問: vấn : 中根之徒自有疑悔,何不自請、假他請耶? trung căn chi đồ tự hữu nghi hối ,hà bất tự thỉnh 、giả tha thỉnh da ? 答: đáp : 既無先悟之能,又非對揚之主,雖復未解,待他質疑也。自陳己解有二句:「我今無復疑悔」者,領〈方便品〉也。「親於佛前得授記」者,領上得記文也。舉始括終故標此二也。又「我今無復疑悔」此明惑滅,「親於佛前得記」明解生,斯二為要,所以述也。又「無復疑悔」正序得解,「親於佛前得記」證解是實,故得記耳。 ký vô tiên ngộ chi năng ,hựu phi đối dương chi chủ ,tuy phục vị giải ,đãi tha chất nghi dã 。tự trần kỷ giải hữu nhị cú :「ngã kim vô phục nghi hối 」giả ,lĩnh 〈Phương Tiện Phẩm 〉dã 。「thân ư Phật tiền đắc thọ kí 」giả ,lĩnh thượng đắc kí văn dã 。cử thủy quát chung cố tiêu thử nhị dã 。hựu 「ngã kim vô phục nghi hối 」thử minh hoặc diệt ,「thân ư Phật tiền đắc kí 」minh giải sanh ,tư nhị vi yếu ,sở dĩ thuật dã 。hựu 「vô phục nghi hối 」chánh tự đắc giải ,「thân ư Phật tiền đắc kí 」chứng giải thị thật ,cố đắc kí nhĩ 。 問: vấn : 直云得記便足,何故云親於佛前? trực vân đắc kí tiện túc ,hà cố vân thân ư Phật tiền ? 答: đáp : 授記有二種:一、不現前得記,由未有解;二、親於佛前得記,必有解也。 thọ kí hữu nhị chủng :nhất 、bất hiện tiền đắc kí ,do vị hữu giải ;nhị 、thân ư Phật tiền đắc kí ,tất hữu giải dã 。 「是諸千二百」下,第二、騰眾未悟。就文為三:初、牒昔;二、騰今;三、今昔互相疑。牒昔有二:初、牒無學人二執,二、明學無學人二執。初標無學人二執者,一、「離老病死」,謂離果患也;「究竟涅槃」者,執無餘也。學無學人二執者,離諸見謂因患盡也;謂得涅槃者,執有餘也。所以二文不同者,無學人必離果患,若離因患可通學無學人。前列人別故所離亦別,後列人通故所離亦通。 「thị chư thiên nhị bách 」hạ ,đệ nhị 、đằng chúng vị ngộ 。tựu văn vi tam :sơ 、điệp tích ;nhị 、đằng kim ;tam 、kim tích hỗ tương nghi 。điệp tích hữu nhị :sơ 、điệp vô học nhân nhị chấp ,nhị 、minh học vô học nhân nhị chấp 。sơ tiêu vô học nhân nhị chấp giả ,nhất 、「ly lão bệnh tử 」,vị ly quả hoạn dã ;「cứu cánh Niết Bàn 」giả ,chấp vô dư dã 。học vô học nhân nhị chấp giả ,ly chư kiến vị nhân hoạn tận dã ;vị đắc Niết Bàn giả ,chấp hữu dư dã 。sở dĩ nhị văn bất đồng giả ,vô học nhân tất ly quả hoạn ,nhược/nhã ly nhân hoạn khả thông học vô học nhân 。tiền liệt nhân biệt cố sở ly diệc biệt ,hậu liệt nhân thông cố sở ly diệc thông 。 問: vấn : 實斷九十八使,何故但離諸見耶? thật đoạn cửu thập bát sử ,hà cố đãn ly chư kiến da ? 答: đáp : 無學之人可具斷九十八使,而今舉離諸見者,學無學人皆斷之也。我見為眾見之本故偏說之。故《大品》云「譬如我見攝六十二見」,有無見即是斷常,謂邊見也。等者等取餘三見也。又等取三見及餘鈍使也。 vô học chi nhân khả cụ đoạn cửu thập bát sử ,nhi kim cử ly chư kiến giả ,học vô học nhân giai đoạn chi dã 。ngã kiến vi chúng kiến chi bổn cố Thiên thuyết chi 。cố 《Đại phẩm 》vân 「thí như ngã kiến nhiếp lục thập nhị kiến 」,hữu vô kiến tức thị đoạn thường ,vị biên kiến dã 。đẳng giả đẳng thủ dư tam kiến dã 。hựu đẳng thủ tam kiến cập dư độn sử dã 。 「而今於世尊前」下,第二、騰今也。「皆墮疑惑」者,第三、正生疑也。小大互決、今昔相徵,故成疑也。昔明已離兩患無復可離,得二涅槃無復更得;今云由應更離方復更得,今昔相違故墮疑悔也。 「nhi kim ư Thế Tôn tiền 」hạ ,đệ nhị 、đằng kim dã 。「giai đọa nghi hoặc 」giả ,đệ tam 、chánh sanh nghi dã 。tiểu Đại hỗ quyết 、kim tích tướng trưng ,cố thành nghi dã 。tích minh dĩ ly lượng (lưỡng) hoạn vô phục khả ly ,đắc nhị Niết Bàn vô phục cánh đắc ;kim vân do ưng cánh ly phương phục cánh đắc ,kim tích tướng vi cố đọa nghi hối dã 。 「善哉世尊」下,第三、正請。所以請者,身子是遂佛轉法輪將軍,有未解者常為請說。又既已得悟即成菩薩,菩薩以濟物為懷,須為物請。又既同是聲聞,昔俱稟偏化而自已得解、餘人未解,愍其同朋故須為請。又〈方便品〉末佛勸弘經,今為眾請即是受旨。又上授記明身子行因未來得佛,今為眾請即是行因也。所言「願說因緣」者,因緣謂三一之所以也。有何所以故說三?有何所以故說一?辨此因緣釋疑除悔,故名為「善哉」。就佛受請說中復開為三:第一、緣起。第二、從「若國邑」至下偈云「以是因緣十方諦求」,名為正說。第三、從「告舍利弗汝諸人等」,勸其弘經。此三亦得是子章序正流通也。 「Thiện tai Thế Tôn 」hạ ,đệ tam 、chánh thỉnh 。sở dĩ thỉnh giả ,Thân tử thị toại Phật chuyển pháp luân tướng quân ,hữu vị giải giả thường vi thỉnh thuyết 。hựu ký dĩ đắc ngộ tức thành Bồ Tát ,Bồ Tát dĩ tế vật vi hoài ,tu vi vật thỉnh 。hựu ký đồng thị Thanh văn ,tích câu bẩm Thiên hóa nhi tự dĩ đắc giải 、dư nhân vị giải ,mẫn kỳ đồng bằng cố tu vi thỉnh 。hựu 〈Phương Tiện Phẩm 〉mạt Phật khuyến hoằng Kinh ,kim vi chúng thỉnh tức thị thọ/thụ chỉ 。hựu thượng thọ kí minh Thân tử hạnh/hành/hàng nhân vị lai đắc Phật ,kim vi chúng thỉnh tức thị hạnh/hành/hàng nhân dã 。sở ngôn 「nguyện thuyết nhân duyên 」giả ,nhân duyên vị tam nhất chi sở dĩ dã 。hữu hà sở dĩ cố thuyết tam ?hữu hà sở dĩ cố thuyết nhất ?biện thử nhân duyên thích nghi trừ hối ,cố danh vi 「Thiện tai 」。tựu Phật thọ/thụ thỉnh thuyết trung phục khai vi tam :đệ nhất 、duyên khởi 。đệ nhị 、tùng 「nhược/nhã quốc ấp 」chí hạ kệ vân 「dĩ thị nhân duyên thập phương đế cầu 」,danh vi chánh thuyết 。đệ tam 、tùng 「cáo Xá-lợi-phất nhữ chư nhân đẳng 」,khuyến kỳ hoằng Kinh 。thử tam diệc đắc thị tử chương tự chánh lưu thông dã 。 初緣起中復開為二:第一、騰前法;第二、許後譬。騰前法者,良以後譬還喻前法故也。前說雖多,略騰二種要句而示悟之。二要句者,所謂教一及緣一也。教一者,前明眾教雖多所表無二,次緣一者,以教無異表則緣無異人,故云皆教菩薩也。以教無異表緣無異人,則果無異,詶因無異感,略陳二門則備收一切。若爾久應以領,云何復疑?「然舍利弗」下,第二、許說後譬。然者雖然也。雖前已說而由未解,當用後譬以曉悟之。又言然者然許,雖前已說然許,其今由未悟解,更用譬喻以明上二義以曉悟之。「諸有智者以譬喻得解」者,明其未能忘言以悟旨,而能虛心以待譬。以望上根為愚人,望下根為智者。又望上根為愚人,比退席為智者。又騰前為指斥,許說名敦喻。指斥者,我前已說他人已悟,汝何事致迷?用此擊之令生憤礪。敦喻者,令其重欣慕道發其領解。 sơ duyên khởi trung phục khai vi nhị :đệ nhất 、đằng tiền Pháp ;đệ nhị 、hứa hậu thí 。đằng tiền Pháp giả ,lương dĩ hậu thí hoàn dụ tiền Pháp cố dã 。tiền thuyết tuy đa ,lược đằng nhị chủng yếu cú nhi thị ngộ chi 。nhị yếu cú giả ,sở vị giáo nhất cập duyên nhất dã 。giáo nhất giả ,tiền minh chúng giáo tuy đa sở biểu vô nhị ,thứ duyên nhất giả ,dĩ giáo vô dị biểu tức duyên vô dị nhân ,cố vân giai giáo Bồ Tát dã 。dĩ giáo vô dị biểu duyên vô dị nhân ,tức quả vô dị ,詶nhân vô dị cảm ,lược trần nhị môn tức bị thu nhất thiết 。nhược nhĩ cửu ưng dĩ lĩnh ,vân hà phục nghi ?「nhiên Xá-lợi-phất 」hạ ,đệ nhị 、hứa thuyết hậu thí 。nhiên giả tuy nhiên dã 。tuy tiền dĩ thuyết nhi do vị giải ,đương dụng hậu thí dĩ hiểu ngộ chi 。hựu ngôn nhiên giả nhiên hứa ,tuy tiền dĩ thuyết nhiên hứa ,kỳ kim do vị ngộ giải ,cánh dụng thí dụ dĩ minh thượng nhị nghĩa dĩ hiểu ngộ chi 。「chư hữu trí giả dĩ thí dụ đắc giải 」giả ,minh kỳ vị năng vong ngôn dĩ ngộ chỉ ,nhi năng hư tâm dĩ đãi thí 。dĩ vọng thượng căn vi ngu nhân ,vọng hạ căn vi trí giả 。hựu vọng thượng căn vi ngu nhân ,bỉ thoái tịch vi trí giả 。hựu đằng tiền vi chỉ xích ,hứa thuyết danh đôn dụ 。chỉ xích giả ,ngã tiền dĩ thuyết tha nhân dĩ ngộ ,nhữ hà sự trí mê ?dụng thử kích chi lệnh sanh phẫn lệ 。đôn dụ giả ,lệnh kỳ trọng hân mộ đạo phát kỳ lĩnh giải 。 「舍利弗!若國邑」下,第二、正說。復開為二:一者長行;二者偈頌。長行為二:第一、受請正說;第二、最後以是因緣結詶身子之請。就正說又二:一、開譬;二、合譬。就開譬中,光宅法雲法師為十譬,於文義多違。今依古舊開為六譬:一、總譬,二、見火譬,三、救子不得譬,四、三車救子得譬,五、等賜大車譬,六、不虛譬。所以有此六譬者,總譬雖有六義而以化主為正,歎如來德無不圜、累無不盡。德無不圜故解救患之方,累無不盡故能濟物之累,此為化物之本故先明之。父既德圓累盡,見子有累無德起大悲心,故有第二見火譬。雖大悲內充復須方便外救,故初成道時即欲拔其有累、濟其無德;但父雖能授、子未堪受,故有一乘化不得譬。雖大志未成,小機已動,故於一說三;應時即悟,故有三乘化子得譬。雖復說三終為歸一,是以還說實化之,故有等賜大車譬。許三與一似若妄談,但賜過所求,又本意與一,故非虛也,故有第六不虛譬。就此六譬合成五雙:初一為總,後五為別,謂總別一雙。聖人說法,前多總說、後則別說,故前總後別。就別中又開為二:初、見火譬明內起悲心,即是懸知機,後之四譬應緣說教,謂機教一雙。就後教中復開為二:初之一譬頓化不得,後之三譬明漸化得子,謂頓漸一雙。就後漸中又開為二:初之一譬為說三乘教,後之兩譬明一乘教,謂三一一雙。就一乘中又開為二,初之一譬正明說教,後不虛譬名為會教,謂教及會教一雙。 「Xá-lợi-phất !nhược/nhã quốc ấp 」hạ ,đệ nhị 、chánh thuyết 。phục khai vi nhị :nhất giả trường hàng ;nhị giả kệ tụng 。trường hàng vi nhị :đệ nhất 、thọ/thụ thỉnh chánh thuyết ;đệ nhị 、tối hậu dĩ thị nhân duyên kết/kiết 詶Thân tử chi thỉnh 。tựu chánh thuyết hựu nhị :nhất 、khai thí ;nhị 、hợp thí 。tựu khai thí trung ,quang trạch pháp vân Pháp sư vi thập thí ,ư văn nghĩa đa vi 。kim y cổ cựu khai vi lục thí :nhất 、tổng thí ,nhị 、kiến hỏa thí ,tam 、cứu tử bất đắc thí ,tứ 、tam xa cứu tử đắc thí ,ngũ 、đẳng tứ đại xa thí ,lục 、bất hư thí 。sở dĩ hữu thử lục thí giả ,tổng thí tuy hữu lục nghĩa nhi dĩ hóa chủ vi chánh ,thán Như Lai đức vô bất viên 、luy vô bất tận 。đức vô bất viên cố giải cứu hoạn chi phương ,luy vô bất tận cố năng tế vật chi luy ,thử vi hóa vật chi bổn cố tiên minh chi 。phụ ký đức viên luy tận ,kiến tử hữu luy vô đức khởi đại bi tâm ,cố hữu đệ nhị kiến hỏa thí 。tuy đại bi nội sung phục tu phương tiện ngoại cứu ,cố sơ thành đạo thời tức dục bạt kỳ hữu luy 、tế kỳ vô đức ;đãn phụ tuy năng thụ 、tử vị kham thọ/thụ ,cố hữu nhất thừa hóa bất đắc thí 。tuy Đại chí vị thành ,tiểu ky dĩ động ,cố ư nhất thuyết tam ;ưng thời tức ngộ ,cố hữu tam thừa hóa tử đắc thí 。tuy phục thuyết tam chung vi quy nhất ,thị dĩ hoàn thuyết thật hóa chi ,cố hữu đẳng tứ đại xa thí 。hứa tam dữ nhất tự nhược/nhã vọng đàm ,đãn tứ quá/qua sở cầu ,hựu bản ý dữ nhất ,cố phi hư dã ,cố hữu đệ lục bất hư thí 。tựu thử lục thí hợp thành ngũ song :sơ nhất vi tổng ,hậu ngũ vi biệt ,vị tổng biệt nhất song 。Thánh nhân thuyết Pháp ,tiền đa tổng thuyết 、hậu tức biệt thuyết ,cố tiền tổng hậu biệt 。tựu biệt trung hựu khai vi nhị :sơ 、kiến hỏa thí minh nội khởi bi tâm ,tức thị huyền tri ky ,hậu chi tứ thí ưng duyên thuyết giáo ,vị ky giáo nhất song 。tựu hậu giáo trung phục khai vi nhị :sơ chi nhất thí đốn hóa bất đắc ,hậu chi tam thí minh tiệm hóa đắc tử ,vị đốn tiệm nhất song 。tựu hậu tiệm trung hựu khai vi nhị :sơ chi nhất thí vi thuyết tam thừa giáo ,hậu chi lượng (lưỡng) thí minh nhất thừa giáo ,vị tam nhất nhất song 。tựu nhất thừa trung hựu khai vi nhị ,sơ chi nhất thí chánh minh thuyết giáo ,hậu bất hư thí danh vi hội giáo ,vị giáo cập hội giáo nhất song 。 問: vấn : 此六譬從〈方便品〉何文生耶? thử lục thí tùng 〈Phương Tiện Phẩm 〉hà văn sanh da ? 答: đáp : 有人言:皆從〈方便品〉文生。今明不必爾也。此經有三周不同者,為根性各異,宜轉勢說法,故有三說不同也。若一一皆如上說者,則文成煩重、言非巧妙。又後不異前,聞前既惑、稟後亦迷,則聖說無益也。今明唯中間四譬大格從〈方便品〉四段文生。初總譬及後不虛譬,皆是今品義說,所言四譬從前生者,見火譬從前「我以佛眼觀見六道眾生」文生也。彼文明佛居法身地,見眾生有苦無樂起大悲心;今文明「長者在門外,見火起燒宅即大驚怖」,二文義同,故今文從上生也。次、長者救子不得譬,從上佛初成道一乘化眾生不得文生。第三、長者三車引子得譬,從上三乘化眾生得文生。第四、等賜大車譬,從〈方便品〉為說一乘文生。釋迦一期出五濁世,始法身地見機、終竟靈山之會說一乘法,唯有四章不得多少,是故今明始從見火終竟等賜大車,亦唯四譬不得增減,是故四譬從四法生。 hữu nhân ngôn :giai tùng 〈Phương Tiện Phẩm 〉văn sanh 。kim minh bất tất nhĩ dã 。thử Kinh hữu tam châu bất đồng giả ,vi căn tánh các dị ,nghi chuyển thế thuyết Pháp ,cố hữu tam thuyết bất đồng dã 。nhược/nhã nhất nhất giai như thượng thuyết giả ,tức văn thành phiền trọng 、ngôn phi xảo diệu 。hựu hậu bất dị tiền ,văn tiền ký hoặc 、bẩm hậu diệc mê ,tức Thánh thuyết vô ích dã 。kim minh duy trung gian tứ thí Đại cách tùng 〈Phương Tiện Phẩm 〉tứ đoạn văn sanh 。sơ tổng thí cập hậu bất hư thí ,giai thị kim phẩm nghĩa thuyết ,sở ngôn tứ thí tùng tiền sanh giả ,kiến hỏa thí tùng tiền 「ngã dĩ Phật nhãn quán kiến lục đạo chúng sanh 」văn sanh dã 。bỉ văn minh Phật cư Pháp thân địa ,kiến chúng sanh hữu khổ vô lạc/nhạc khởi đại bi tâm ;kim văn minh 「Trưởng-giả tại môn ngoại ,kiến hỏa khởi thiêu trạch tức Đại kinh phố 」,nhị văn nghĩa đồng ,cố kim văn tòng thượng sanh dã 。thứ 、Trưởng-giả cứu tử bất đắc thí ,tòng thượng Phật sơ thành đạo nhất thừa hóa chúng sanh bất đắc văn sanh 。đệ tam 、Trưởng-giả tam xa dẫn tử đắc thí ,tòng thượng tam thừa hóa chúng sanh đắc văn sanh 。đệ tứ 、đẳng tứ đại xa thí ,tùng 〈Phương Tiện Phẩm 〉vi thuyết nhất thừa văn sanh 。Thích Ca nhất kỳ xuất ngũ trược thế ,thủy Pháp thân địa kiến ky 、chung cánh Linh Sơn chi hội thuyết nhất thừa pháp ,duy hữu tứ chương bất đắc đa thiểu ,thị cố kim minh thủy tòng kiến hỏa chung cánh đẳng tứ đại xa ,diệc duy tứ thí bất đắc tăng giảm ,thị cố tứ thí tùng tứ pháp sanh 。 問: vấn : 若爾,但有四譬,何故有初總譬及後不虛譬也? nhược nhĩ ,đãn hữu tứ thí ,hà cố hữu sơ tổng thí cập hậu bất hư thí dã ? 答: đáp : 雖有初總譬,還不離上四義,但欲總明能化之德、所化過患,故有總譬。又示解義之方前總後別,又將明化物先歎佛有化物之德,故說總譬耳。所以有第六不虛譬者,此譬亦無別體,還是料簡上前三後一之義耳。為此因緣故開六譬也。 tuy hữu sơ tổng thí ,hoàn bất ly thượng tứ nghĩa ,đãn dục tổng minh năng hóa chi đức 、sở hóa quá hoạn ,cố hữu tổng thí 。hựu thị giải nghĩa chi phương tiền tổng hậu biệt ,hựu tướng minh hóa vật tiên thán Phật hữu hóa vật chi đức ,cố thuyết tổng thí nhĩ 。sở dĩ hữu đệ lục bất hư thí giả ,thử thí diệc vô biệt thể ,hoàn thị liêu giản thượng tiền tam hậu nhất chi nghĩa nhĩ 。vi thử nhân duyên cố khai lục thí dã 。 就總譬中更開六譬:一、化主譬;二、化處譬;三、教門譬;四、所化人譬;五、化意譬;六、根性譬。十方三世諸佛出世施化皆有此六,釋迦出五濁世亦明此六也。就此六中,化主、教門是能化事,餘之四種是所化事。 tựu tổng thí trung cánh khai lục thí :nhất 、hóa chủ thí ;nhị 、hóa xứ/xử thí ;tam 、giáo môn thí ;tứ 、sở hóa nhân thí ;ngũ 、hóa ý thí ;lục 、căn tánh thí 。thập phương tam thế chư Phật xuất thế thí hóa giai hữu thử lục ,Thích Ca xuất ngũ trược thế diệc minh thử lục dã 。tựu thử lục trung ,hóa chủ 、giáo môn thị năng hóa sự ,dư chi tứ chủng thị sở hóa sự 。 問: vấn : 第一何故前明化主耶? đệ nhất hà cố tiền minh hóa chủ da ? 答: đáp : 雖有六義,然化主為正,故合譬中正合化主。所以前明化主者,以將欲化物,故前歎如來有化物之德,又令物欣此德如法受化也。 tuy hữu lục nghĩa ,nhiên hóa chủ vi chánh ,cố hợp thí trung chánh hợp hóa chủ 。sở dĩ tiền minh hóa chủ giả ,dĩ tướng dục hóa vật ,cố tiền thán Như Lai hữu hóa vật chi đức ,hựu lệnh vật hân thử đức như pháp thụ hóa dã 。 就明化主凡有五句:一、明處大,二、辨位德重,三、序年高,四、歎巨富,五、美多有眷屬,凡為大人必具此五。此五皆是歎長者之德也。「若國邑聚落」者,明處大也。「若」者,《雜心》云「若其事」也。又若者,如也。如其事而說之。「國邑聚落」者,正譬化處也。但化處有四:一國、二邑、三聚、四落,所王之處有封疆墟域謂國也,邑者古人呼縣為邑,內村伍為聚,外墟畔為落。今將《釋論》解〈發趣品〉明一佛王化凡有四處:初、謂一佛世界;二、明一世界海;三、明世界種;四、一世界所度之分。一佛世界者,百億日月等名一大千,如是十方各一恒沙大千名一佛世界也。一世界海者,如是一佛世界數如十方恒沙名一世界海。如是佛世界海數如十方恒沙名一世界種也。如是世界種十方無量名一世界所度之分。總此四種合是一佛王化之域。國是其大處,喻一世界分域也;邑為其次,擬世界種也;落是墟畔之遠,擬世界海也;聚是村伍之近,擬一世界也。明長者在四處者,窮長者之美也。一家之大亦稱長者,於家之外未必皆大,若於四處為大可謂美之極;明佛亦然,義可知也。 tựu minh hóa chủ phàm hữu ngũ cú :nhất 、minh xứ Đại ,nhị 、biện vị đức trọng ,tam 、tự niên cao ,tứ 、thán cự phú ,ngũ 、mỹ đa hữu quyến thuộc ,phàm vi đại nhân tất cụ thử ngũ 。thử ngũ giai thị thán Trưởng-giả chi đức dã 。「nhược/nhã quốc ấp tụ lạc 」giả ,minh xứ Đại dã 。「nhược/nhã 」giả ,《tạp tâm 》vân 「nhược/nhã kỳ sự 」dã 。hựu nhược/nhã giả ,như dã 。như kỳ sự nhi thuyết chi 。「quốc ấp tụ lạc 」giả ,chánh thí hóa xứ/xử dã 。đãn hóa xứ/xử hữu tứ :nhất quốc 、nhị ấp 、tam tụ 、tứ lạc ,sở Vương chi xứ/xử hữu phong cương khư vực vị quốc dã ,ấp giả cổ nhân hô huyền vi ấp ,nội thôn ngũ vi tụ ,ngoại khư bạn vi lạc 。kim tướng 《thích luận 》giải 〈phát thú phẩm 〉minh nhất Phật Vương hóa phàm hữu tứ xứ :sơ 、vị nhất Phật thế giới ;nhị 、minh nhất thế giới hải ;tam 、minh thế giới chủng ;tứ 、nhất thế giới sở độ chi phần 。nhất Phật thế giới giả ,bách ức nhật nguyệt đẳng danh nhất Đại Thiên ,như thị thập phương các nhất hằng sa Đại Thiên danh nhất Phật thế giới dã 。nhất thế giới hải giả ,như thị nhất Phật thế giới số như thập phương hằng sa danh nhất thế giới hải 。như thị Phật thế giới hải số như thập phương hằng sa danh nhất thế giới chủng dã 。như thị thế giới chủng thập phương vô lượng danh nhất thế giới sở độ chi phần 。tổng thử tứ chủng hợp thị nhất Phật Vương hóa chi vực 。quốc thị kỳ Đại xứ/xử ,dụ nhất thế giới phần vực dã ;ấp vi kỳ thứ ,nghĩ thế giới chủng dã ;lạc thị khư bạn chi viễn ,nghĩ thế giới hải dã ;tụ thị thôn ngũ chi cận ,nghĩ nhất thế giới dã 。minh Trưởng-giả tại tứ xứ giả ,cùng Trưởng-giả chi mỹ dã 。nhất gia chi Đại diệc xưng Trưởng-giả ,ư gia chi ngoại vị tất giai Đại ,nhược/nhã ư tứ xứ vi Đại khả vị mỹ chi cực ;minh Phật diệc nhiên ,nghĩa khả tri dã 。 問: vấn : 凡有名聞要從近至遠,今何故從遠至近耶? phàm hữu danh văn yếu tùng cận chí viễn ,kim hà cố tùng viễn chí cận da ? 答: đáp : 有二義:一者、欲驗長者之德使名實不虛,明此長者非但遠國揄揚乃至近邑稱歎,故從遠至近驗長者實德;如來亦爾,寄此四處定佛名德。二者、欲顯佛雖王化四處,今欲明一處之化,故從遠以至近,以此一方根緣感佛故也。 hữu nhị nghĩa :nhất giả 、dục nghiệm Trưởng-giả chi đức sử danh thật bất hư ,minh thử Trưởng-giả phi đãn viễn quốc du dương nãi chí cận ấp xưng thán ,cố tùng viễn chí cận nghiệm Trưởng-giả thật đức ;Như Lai diệc nhĩ ,kí thử tứ xứ định Phật danh đức 。nhị giả 、dục hiển Phật tuy Vương hóa tứ xứ ,kim dục minh nhất xứ/xử chi hóa ,cố tùng viễn dĩ chí cận ,dĩ thử nhất phương căn duyên cảm Phật cố dã 。 「有大長者」下,第二、次明位德重,世之長者凡有三種:一、有德長者;二、年高長者;三、巨富長者。有德長者,略明三義:一者有智,二者有德,三者清潔無瑕。以具此三義故居物之宗稱為長者。如來亦爾,一則照理周窮謂之波若,如長者有智;二、眾德斯備所謂法身,如長者有德;三、萬累永盡所謂解脫,如長者無瑕,三德既圓居在物表,稱為世尊也。 「hữu Đại Trưởng-giả 」hạ ,đệ nhị 、thứ minh vị đức trọng ,thế chi Trưởng-giả phàm hữu tam chủng :nhất 、hữu đức Trưởng-giả ;nhị 、niên cao Trưởng-giả ;tam 、cự phú Trưởng-giả 。hữu đức Trưởng-giả ,lược minh tam nghĩa :nhất giả hữu trí ,nhị giả hữu đức ,tam giả thanh khiết vô hà 。dĩ cụ thử tam nghĩa cố cư vật chi tông xưng vi Trưởng-giả 。Như Lai diệc nhĩ ,nhất tức chiếu lý châu cùng vị chi ba nhược ,như Trưởng-giả hữu trí ;nhị 、chúng đức tư bị sở vị Pháp thân ,như Trưởng-giả hữu đức ;tam 、vạn luy vĩnh tận sở vị giải thoát ,như Trưởng-giả vô hà ,tam đức ký viên cư tại vật biểu ,xưng vi Thế Tôn dã 。 「其年衰邁」者,第三句、辨年高,即是耆年長者。前明其位德重,此譬於年高,以德重年高為物所敬。佛亦如是,一、備眾德,二、壽命無窮,以具此二義為物所尊也。此據法身為譬,以法身壽不可盡。二者、借老人以譬應身,老人生途以窮餘命無幾,譬如來此身最後無復餘生。故《釋論》云「我生胎分盡,是最末後身,我以得解脫,當復度眾生」。三者、取廢化來久作譬,昔為菩薩時教化諸子,諸子違教經於劫數,菩薩廢化已久故名為老,故〈信解品〉云「自念老朽無有子息」。四者、借最後應付子財為譬故稱老年。五者、老人在世既久,多所聞見諷誦今古,以譬如來具一切智者。六者、其年衰邁,衰邁之人不久住世,譬如來非是安住三界之人。七者、行行來久,譬老人之年積也。 「kỳ niên suy mại 」giả ,đệ tam cú 、biện niên cao ,tức thị kì niên Trưởng-giả 。tiền minh kỳ vị đức trọng ,thử thí ư niên cao ,dĩ đức trọng niên cao vi vật sở kính 。Phật diệc như thị ,nhất 、bị chúng đức ,nhị 、thọ mạng vô cùng ,dĩ cụ thử nhị nghĩa vi vật sở tôn dã 。thử cứ Pháp thân vi thí ,dĩ Pháp thân thọ bất khả tận 。nhị giả 、tá lão nhân dĩ thí ứng thân ,lão nhân sanh đồ dĩ cùng dư mạng vô kỷ ,thí như lai thử thân tối hậu vô phục dư sanh 。cố 《thích luận 》vân 「ngã sanh thai phần tận ,thị tối mạt hậu thân ,ngã dĩ đắc giải thoát ,đương phục độ chúng sanh 」。tam giả 、thủ phế hóa lai cửu tác thí ,tích vi Bồ Tát thời giáo hóa chư tử ,chư tử vi giáo Kinh ư kiếp số ,Bồ Tát phế hóa dĩ cửu cố danh vi lão ,cố 〈tín giải phẩm 〉vân 「tự niệm lão hủ vô hữu tử tức 」。tứ giả 、tá tối hậu ưng phó tử tài vi thí cố xưng lão niên 。ngũ giả 、lão nhân tại thế ký cửu ,đa sở văn kiến phúng tụng kim cổ ,dĩ thí như lai cụ nhất thiết trí giả 。lục giả 、kỳ niên suy mại ,suy mại chi nhân bất cửu trụ thế ,thí như lai phi thị an trụ tam giới chi nhân 。thất giả 、hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng lai cửu ,thí lão nhân chi niên tích dã 。 「財富無量」者,第四、歎巨富,即是大富長者,世之財寶能離苦得樂,法寶亦能離生死苦得大涅槃樂,福慧具足為財富,出用不窮名無量。又眾德圓滿為財富,異於因住稱無量。多有田宅,智斷具足能生物善為田,慈悲覆陰稱之為宅。又養命曰田,安身為宅。法寶亦然,能養物慧命若田,安物法身如宅,能安養者無窮故云多也。 「tài phú vô lượng 」giả ,đệ tứ 、thán cự phú ,tức thị Đại phú Trưởng-giả ,thế chi tài bảo năng ly khổ đắc lạc/nhạc ,pháp bảo diệc năng ly sanh tử khổ đắc đại Niết Bàn lạc/nhạc ,phước tuệ cụ túc vi tài phú ,xuất dụng bất cùng danh vô lượng 。hựu chúng đức viên mãn vi tài phú ,dị ư nhân trụ/trú xưng vô lượng 。đa hữu điền trạch ,trí đoạn cụ túc năng sanh vật thiện vi điền ,từ bi phước uẩn xưng chi vi trạch 。hựu dưỡng mạng viết điền ,an thân vi trạch 。pháp bảo diệc nhiên ,năng dưỡng vật tuệ mạng nhược/nhã điền ,an vật Pháp thân như trạch ,năng an dưỡng giả vô cùng cố vân đa dã 。 「及諸僮僕」下,第五、明長者眷屬。舊云喻所化眾生也。學功微淺為僮,德行未高如僕。今謂下明五百人是通論所化,三十子是別論所化,則所化事盡,今不復喻之,但取譬神通以為僮僕,如後老弊使人也。世富長者凡有三種:一、內多珍寶,二、外多田宅,三、多諸僮僕,備此三種乃稱大富。佛亦如是,一、內備自德如多珍寶;二、外能生物之善及慈悲覆陰,譬多田宅;三、有神通運用,譬僮僕屈曲順從。 「cập chư đồng bộc 」hạ ,đệ ngũ 、minh Trưởng-giả quyến thuộc 。cựu vân dụ sở hóa chúng sanh dã 。học công vi thiển vi đồng ,đức hạnh/hành/hàng vị cao như bộc 。kim vị hạ minh ngũ bách nhân thị thông luận sở hóa ,tam thập tử thị biệt luận sở hóa ,tức sở hóa sự tận ,kim bất phục dụ chi ,đãn thủ thí thần thông dĩ vi đồng bộc ,như hậu lão tệ sử nhân dã 。thế phú Trưởng-giả phàm hữu tam chủng :nhất 、nội đa trân bảo ,nhị 、ngoại đa điền trạch ,tam 、đa chư đồng bộc ,bị thử tam chủng nãi xưng Đại phú 。Phật diệc như thị ,nhất 、nội bị tự đức như đa trân bảo ;nhị 、ngoại năng sanh vật chi thiện cập từ bi phước uẩn ,thí đa điền trạch ;tam 、hữu thần thông vận dụng ,thí đồng bộc khuất khúc thuận tùng 。 「其家廣大」者,第二、明化處。上國邑聚落舉處以歎人,故長者為四處所崇仰;今舉人以明處,辨長者於一宅內有訓導之能。又上明四處,通辨佛在淨穢諸土化物;今明其家廣大,別序三界過患穢土之化也。三界彌曠名為「廣大」,六道所栖稱之為「家」。 「kỳ gia quảng đại 」giả ,đệ nhị 、minh hóa xứ/xử 。thượng quốc ấp tụ lạc cử xứ/xử dĩ thán nhân ,cố Trưởng-giả vi tứ xứ sở sùng ngưỡng ;kim cử nhân dĩ minh xứ ,biện Trưởng-giả ư nhất trạch nội hữu huấn đạo chi năng 。hựu thượng minh tứ xứ ,thông biện Phật tại tịnh uế chư độ hóa vật ;kim minh kỳ gia quảng đại ,biệt tự tam giới quá hoạn uế thổ chi hóa dã 。tam giới di khoáng danh vi 「quảng đại 」,lục đạo sở tê xưng chi vi 「gia 」。 「唯有一門」者,第三、序教門也。九十六種所說之教並不能出離生死,故名異門;唯依佛教方能出苦,稱「一門」也。此對外道為異,故銘佛教為一;此通喻大小乘教,總稱一佛教也。「多諸人眾」者,第四,明所化人也。三界含識品類滋繁,故云「多諸人眾」。「一百」譬天,「二百」譬人,「乃至五百」通取三途,修羅或開或合故稱「乃至」。 「duy hữu nhất môn 」giả ,đệ tam 、tự giáo môn dã 。cửu thập lục chủng sở thuyết chi giáo tịnh bất năng xuất ly sanh tử ,cố danh dị môn ;duy y Phật giáo phương năng xuất khổ ,xưng 「nhất môn 」dã 。thử đối ngoại đạo vi dị ,cố minh Phật giáo vi nhất ;thử thông dụ Đại Tiểu thừa giáo ,tổng xưng nhất Phật giáo dã 。「đa chư nhân chúng 」giả ,đệ tứ ,minh sở hóa nhân dã 。tam giới hàm thức phẩm loại tư phồn ,cố vân 「đa chư nhân chúng 」。「nhất bách 」thí Thiên ,「nhị bách 」thí nhân ,「nãi chí ngũ bách 」thông thủ tam đồ ,tu la hoặc khai hoặc hợp cố xưng 「nãi chí 」。 問: vấn : 《成論》及《智度論》明有六道,薩婆多部唯明五道,云何會之耶? 《thành luận 》cập 《Trí độ luận 》minh hữu lục đạo ,tát bà đa bộ duy minh ngũ đạo ,vân hà hội chi da ? 答: đáp : 有論師云:取其生報則修羅屬鬼神故明五道,取其受報即與天相似故分六道也。 hữu Luận sư vân :thủ kỳ sanh báo tức tu la chúc quỷ thần cố minh ngũ đạo ,thủ kỳ thọ/thụ báo tức dữ Thiên tương tự cố phần lục đạo dã 。 問: vấn : 明五百便足,何故復明一百二百耶? minh ngũ bách tiện túc ,hà cố phục minh nhất bách nhị bách da ? 答: đáp : 人天堪受化,故所以別說也。 nhân thiên kham thọ/thụ hóa ,cố sở dĩ biệt thuyết dã 。 「止住其中」者,五道眾生樂居不捨故云止住。亦則是四十居止:八大地獄與餓鬼、畜生為十,四天下、六欲天復為十,欲界合二十;色界有十六處,無色四處,合四十也。 「chỉ trụ kỳ trung 」giả ,ngũ đạo chúng sanh lạc/nhạc cư bất xả cố vân chỉ trụ 。diệc tức thị tứ thập cư chỉ :bát đại địa ngục dữ ngạ quỷ 、súc sanh vi thập ,tứ thiên hạ 、Lục dục thiên phục vi thập ,dục giới hợp nhị thập ;sắc giới hữu thập lục xứ/xử ,vô sắc tứ xứ ,hợp tứ thập dã 。 「堂閣朽故」下,第五、明化意。就文為二:初、序宅相;二、明火起。序宅相為二:初、總明三界無常;次、別明三界無常。舊云:一重屋曰堂,二重以上稱閣;欲界在下喻堂,色無色界居上喻閣。今明公集之舍為堂,舍而重累稱閣,三界果報是眾生共有,而同聚其中譬之如堂,三界果報高下昇沈如舍重累喻之如閣。無常衰謝義言朽故。「牆壁頹落」者,第二、別明三界無常也。前明色法無常,外都援為牆,內別障為壁,外四大成三界形域如牆,成內身四大如壁,色法衰謝義同頹落也。「柱根腐敗」者,舍之所以立為柱之所駐,果法所以存以命根之所持,既以陰身為舍,宜用命根為柱,命根勢稍窮報身將壞,其由柱根腐敗堂舍將倒。「梁棟傾危」者,身之維持寄在心識,屋之綱紀要由梁棟,柱根摧朽故梁棟傾危,命根欲窮則心識將落。 「đường các hủ cố 」hạ ,đệ ngũ 、minh hóa ý 。tựu văn vi nhị :sơ 、tự trạch tướng ;nhị 、minh hỏa khởi 。tự trạch tướng vi nhị :sơ 、tổng minh tam giới vô thường ;thứ 、biệt minh tam giới vô thường 。cựu vân :nhất trọng ốc viết đường ,nhị trọng dĩ thượng xưng các ;dục giới tại hạ dụ đường ,sắc vô sắc giới cư thượng dụ các 。kim minh công tập chi xá vi đường ,xá nhi trọng luy xưng các ,tam giới quả báo thị chúng sanh cọng hữu ,nhi đồng tụ kỳ trung thí chi như đường ,tam giới quả báo cao hạ thăng trầm như xá trọng luy dụ chi như các 。vô thường suy tạ nghĩa ngôn hủ cố 。「tường bích đồi lạc 」giả ,đệ nhị 、biệt minh tam giới vô thường dã 。tiền minh sắc Pháp vô thường ,ngoại đô viên vi tường ,nội biệt chướng vi bích ,ngoại tứ đại thành tam giới hình vực như tường ,thành nội thân tứ đại như bích ,sắc Pháp suy tạ nghĩa đồng đồi lạc dã 。「trụ căn hủ bại 」giả ,xá chi sở dĩ lập vi trụ chi sở trú ,quả Pháp sở dĩ tồn dĩ mạng căn chi sở trì ,ký dĩ uẩn thân vi xá ,nghi dụng mạng căn vi trụ ,mạng căn thế sảo cùng báo thân tướng hoại ,kỳ do trụ căn hủ bại đường xá tướng đảo 。「lương đống khuynh nguy 」giả ,thân chi duy trì kí tại tâm thức ,ốc chi cương kỉ yếu do lương đống ,trụ căn tồi hủ cố lương đống khuynh nguy ,mạng căn dục cùng tức tâm thức tướng lạc 。 問: vấn : 何故但明三法無常耶? hà cố đãn minh tam Pháp vô thường da ? 答: đáp : 有為之法凡有三聚:一色、二心、三非色非心。「牆壁頹落」謂色法無常,「梁棟傾危」謂心法無常,「柱根腐敗」謂非色非心法無常。色法既麁無常相顯,故在初說之;心法微細無常相微,故在後說;非色非心命根能連持色心,故在中間說也。 hữu vi chi Pháp phàm hữu tam tụ :nhất sắc 、nhị tâm 、tam phi sắc phi tâm 。「tường bích đồi lạc 」vị sắc Pháp vô thường ,「lương đống khuynh nguy 」vị tâm Pháp vô thường ,「trụ căn hủ bại 」vị phi sắc phi tâm Pháp vô thường 。sắc Pháp ký thô vô thường tướng hiển ,cố tại sơ thuyết chi ;tâm Pháp vi tế vô thường tướng vi ,cố tại hậu thuyết ;phi sắc phi tâm mạng căn năng liên trì sắc tâm ,cố tại trung gian thuyết dã 。 「周匝俱時歘然火起」下,第二、明火起燒宅。所言火者,謂眾苦也。 「châu táp câu thời 歘nhiên hỏa khởi 」hạ ,đệ nhị 、minh hỏa khởi thiêu trạch 。sở ngôn hỏa giả ,vị chúng khổ dã 。 問: vấn : 常有三界則常有眾苦,亦應常有火宅常有火燃,何故前明火宅後辨火災耶? thường hữu tam giới tức thường hữu chúng khổ ,diệc ưng thường hữu hỏa trạch thường hữu hỏa nhiên ,hà cố tiền minh hỏa trạch hậu biện hỏa tai da ? 答: đáp : 此譬可具通別二義:一者、通序。三界並皆轉變具受眾災,若爾既常有火宅亦常有火災,此二實是一時,但說成前後耳。前明舍宅序其無常,後辨火災明具眾苦,苦與無常是物所患故偏說之。二者、別譬。此會三根眾生昔日稟化,苦有暫息之義,佛既去世還起煩惱,以煩惱故受諸苦果,故前明火宅後辨火起。又已受陰身之苦譬如舍宅,新更起惑招苦名為火起,後之一義通二人也。 thử thí khả cụ thông biệt nhị nghĩa :nhất giả 、thông tự 。tam giới tịnh giai chuyển biến cụ thọ/thụ chúng tai ,nhược nhĩ ký thường hữu hỏa trạch diệc thường hữu hỏa tai ,thử nhị thật thị nhất thời ,đãn thuyết thành tiền hậu nhĩ 。tiền minh xá trạch tự kỳ vô thường ,hậu biện hỏa tai minh cụ chúng khổ ,khổ dữ vô thường thị vật sở hoạn cố Thiên thuyết chi 。nhị giả 、biệt thí 。thử hội tam căn chúng sanh tích nhật bẩm hóa ,khổ hữu tạm tức chi nghĩa ,Phật ký khứ thế hoàn khởi phiền não ,dĩ phiền não cố thọ/thụ chư khổ quả ,cố tiền minh hỏa trạch hậu biện hỏa khởi 。hựu dĩ thọ/thụ uẩn thân chi khổ thí như xá trạch ,tân cánh khởi hoặc chiêu khổ danh vi hỏa khởi ,hậu chi nhất nghĩa thông nhị nhân dã 。 問: vấn : 何以知此譬具通別二義耶? hà dĩ tri thử thí cụ thông biệt nhị nghĩa da ? 答: đáp : 列五百人復明三十子,五百人通譬五道眾生,三十子別明昔曾稟化也。所以具明通別二種眾生者,以具化二人故也。一者、別化中下根人,令識三一權實;二者、通為一切眾生、令知三界過患也。又此經令一切眾生離凡夫地復離二乘地,以說三界過患、故令物不貪三界,謂離凡夫地;後明諸子出門求車不得及等賜大車,令知二乘是空捲、一乘是真實,令離二乘地。以是因緣故具化二人也。 liệt ngũ bách nhân phục minh tam thập tử ,ngũ bách nhân thông thí ngũ đạo chúng sanh ,tam thập tử biệt minh tích tằng bẩm hóa dã 。sở dĩ cụ minh thông biệt nhị chủng chúng sanh giả ,dĩ cụ hóa nhị nhân cố dã 。nhất giả 、biệt hóa trung hạ căn nhân ,lệnh thức tam nhất quyền thật ;nhị giả 、thông vi nhất thiết chúng sanh 、lệnh tri tam giới quá hoạn dã 。hựu thử Kinh lệnh nhất thiết chúng sanh ly phàm phu địa phục ly nhị thừa địa ,dĩ thuyết tam giới quá hoạn 、cố lệnh vật bất tham tam giới ,vị ly phàm phu địa ;hậu minh chư tử xuất môn cầu xa bất đắc cập đẳng tứ đại xa ,lệnh tri nhị thừa thị không quyển 、nhất thừa thị chân thật ,lệnh ly nhị thừa địa 。dĩ thị nhân duyên cố cụ hóa nhị nhân dã 。 「周匝俱時」者,眾苦譬火,無處不有義同「周匝」。三界俱苦,說為「一時」。出於橫造,故云「欻然」也。「焚燒舍宅」者,煩惱為火燒心善根,眾苦為火焚身樂受也。 「châu táp câu thời 」giả ,chúng khổ thí hỏa ,vô xứ/xử bất hữu nghĩa đồng 「châu táp 」。tam giới câu khổ ,thuyết vi 「nhất thời 」。xuất ư hoạnh tạo ,cố vân 「huất nhiên 」dã 。「phần thiêu xá trạch 」giả ,phiền não vi hỏa thiêu tâm thiện căn ,chúng khổ vi hỏa phần thân lạc thọ dã 。 「長者諸子若十二十或至三十」下,第六、辨三乘根性也。 「Trưởng-giả chư tử nhược/nhã thập nhị thập hoặc chí tam thập 」hạ ,đệ lục 、biện tam thừa căn tánh dã 。 問: vấn : 五百人已攝三乘根性,今何故重辨乎? ngũ bách nhân dĩ nhiếp tam thừa căn tánh ,kim hà cố trọng biện hồ ? 答: đáp : 前明五百通辨五道眾生,明有人天乘根性未必具三乘根性;今別明三十子,雖是五道所攝但別有三乘根性,故別說之。昔曾稟教生善,善從佛生,詺善為子。以善目人,人受子名也。舊云:「十」譬聲聞,「二」十譬緣覺,「三十」譬菩薩,聲聞德少故數少,菩薩德多故數多。又云:十子易得如聲聞根性易得,乃至三十子難得譬菩薩根性難得。今並不同此二義,以「十」譬菩薩,「二十」譬緣覺,「三十」譬聲聞。求大乘者少如一十,求緣覺稍多如二十,求聲聞者轉多如三十。此釋出《華嚴經.賢首品》。又即如此經三根人,上根得解者少如身子一人,中根稍多如四大聲聞,下根轉多乃至五百也。 tiền minh ngũ bách thông biện ngũ đạo chúng sanh ,minh hữu nhân thiên thừa căn tánh vị tất cụ tam thừa căn tánh ;kim biệt minh tam thập tử ,tuy thị ngũ đạo sở nhiếp đãn biệt hữu tam thừa căn tánh ,cố biệt thuyết chi 。tích tằng bẩm giáo sanh thiện ,thiện tùng Phật sanh ,詺thiện vi tử 。dĩ thiện mục nhân ,nhân thọ/thụ tử danh dã 。cựu vân :「thập 」thí Thanh văn ,「nhị 」thập thí duyên giác ,「tam thập 」thí Bồ Tát ,Thanh văn đức thiểu cố số thiểu ,Bồ Tát đức đa cố số đa 。hựu vân :thập tử dịch đắc như Thanh văn căn tánh dịch đắc ,nãi chí tam thập tử nan đắc thí Bồ Tát căn tánh nan đắc 。kim tịnh bất đồng thử nhị nghĩa ,dĩ 「thập 」thí Bồ Tát ,「nhị thập 」thí duyên giác ,「tam thập 」thí Thanh văn 。cầu Đại-Thừa giả thiểu như nhất thập ,cầu duyên giác sảo đa như nhị thập ,cầu thanh văn giả chuyển đa như tam thập 。thử thích xuất 《Hoa Nghiêm kinh .Hiền Thủ phẩm 》。hựu tức như thử Kinh tam căn nhân ,thượng căn đắc giải giả thiểu như Thân tử nhất nhân ,trung căn sảo đa như tứ đại thanh văn ,hạ căn chuyển đa nãi chí ngũ bách dã 。 問: vấn : 何故無有一乘根性耶? hà cố vô hữu nhất thừa căn tánh da ? 答: đáp : 三乘中大乘即是一乘根性。又此中正明三乘機發,一乘機發在後,故今不說也。 tam thừa trung Đại-Thừa tức thị nhất thừa căn tánh 。hựu thử trung chánh minh tam thừa ky phát ,nhất thừa ky phát tại hậu ,cố kim bất thuyết dã 。 問: vấn : 子有定數,何故言或至三十耶? tử hữu định số ,hà cố ngôn hoặc chí tam thập da ? 答: đáp : 凡有三義:一者、或開聲聞緣覺為二乘,或合為一小乘,以開合不定所以言或。例如上「一百二百乃至五百」,修羅或開或合故有「乃至」之言。二者、就昔三乘根性不定,如《大品》六十菩薩退為羅漢,迦葉本是緣覺根性,值佛故成聲聞,聲聞之人若不值佛即成緣覺,以不定故所以言或。三者、昔雖有三乘根性終並成菩薩,故復云「或」也。 phàm hữu tam nghĩa :nhất giả 、hoặc khai Thanh văn Duyên giác vi nhị thừa ,hoặc hợp vi nhất Tiểu thừa ,dĩ khai hợp bất định sở dĩ ngôn hoặc 。lệ như thượng 「nhất bách nhị bách nãi chí ngũ bách 」,tu la hoặc khai hoặc hợp cố hữu 「nãi chí 」chi ngôn 。nhị giả 、tựu tích tam thừa căn tánh bất định ,như 《Đại phẩm 》lục thập Bồ Tát thoái vi La-hán ,Ca-diếp bổn thị duyên giác căn tánh ,trị Phật cố thành Thanh văn ,Thanh văn chi nhân nhược/nhã bất trị Phật tức thành duyên giác ,dĩ ất định cố sở dĩ ngôn hoặc 。tam giả 、tích tuy hữu tam thừa căn tánh chung tịnh thành Bồ Tát ,cố phục vân 「hoặc 」dã 。 「長者見是大火」下,第二、明見火譬。此譬所以來者,上歎佛德無不圓、累無不盡,今見子累無不圓、德無不盡,故起大悲心也。 「Trưởng-giả kiến thị Đại hỏa 」hạ ,đệ nhị 、minh kiến hỏa thí 。thử thí sở dĩ lai giả ,thượng thán Phật đức vô bất viên 、luy vô bất tận ,kim kiến tử luy vô bất viên 、đức vô bất tận ,cố khởi đại bi tâm dã 。 問: vấn : 見何等子起大悲耶? kiến hà đẳng tử khởi đại bi da ? 答: đáp : 具見通別二子起大悲心:一者、通見五道眾生無樂有苦;二者、別見三十子昔曾稟化應得離苦,而背化起惑更受煮燒,故起悲也。 cụ kiến thông biệt nhị tử khởi đại bi tâm :nhất giả 、thông kiến ngũ đạo chúng sanh vô lạc/nhạc hữu khổ ;nhị giả 、biệt kiến tam thập tử tích tằng bẩm hóa ưng đắc ly khổ ,nhi bối hóa khởi hoặc cánh thọ/thụ chử thiêu ,cố khởi bi dã 。 前〈方便品〉法說有三:一、能見;二、所見;三、起悲。今轉勢說法亦開為三:第一、明長者見火即大驚怖;二、自序己之已出;第三、傷子之未離。初有三句,一、能見;二、所見;三、驚怖也。「是長者見是」者,將欲救難故前明見,即譬如來居法身地,以佛眼見眾生無樂有苦也。「是大火」下,第二、明所見。普燒三界故稱「大火」也。「四面起」者,即是生老病死。《涅槃經》取譬四山,今譬之四面,生為東面,老為南面,病為西面,死為北面。「即大驚怖」者,第三、明驚怖。別據三十子而言者,昔經受化不應致火,故驚;迷著苦境恐慧命將盡成一闡提,所以怖也。通就六道眾生釋者,一往怛愕曰驚,定知是可畏之事稱怖,譬慈心一往與樂稱驚,次起悲心拔苦為怖也。 tiền 〈Phương Tiện Phẩm 〉pháp thuyết hữu tam :nhất 、năng kiến ;nhị 、sở kiến ;tam 、khởi bi 。kim chuyển thế thuyết Pháp diệc khai vi tam :đệ nhất 、minh Trưởng-giả kiến hỏa tức Đại kinh phố ;nhị 、tự tự kỷ chi dĩ xuất ;đệ tam 、thương tử chi vị ly 。sơ hữu tam cú ,nhất 、năng kiến ;nhị 、sở kiến ;tam 、kinh phố dã 。「thị Trưởng-giả kiến thị 」giả ,tướng dục cứu nạn/nan cố tiền minh kiến ,tức thí như lai cư Pháp thân địa ,dĩ Phật nhãn kiến chúng sanh vô lạc/nhạc hữu khổ dã 。「thị Đại hỏa 」hạ ,đệ nhị 、minh sở kiến 。phổ thiêu tam giới cố xưng 「Đại hỏa 」dã 。「tứ diện khởi 」giả ,tức thị sanh lão bệnh tử 。《Niết Bàn Kinh 》thủ thí tứ sơn ,kim thí chi tứ diện ,sanh vi Đông diện ,lão vi Nam diện ,bệnh vi Tây diện ,tử vi Bắc diện 。「tức Đại kinh phố 」giả ,đệ tam 、minh kinh phố 。biệt cứ tam thập tử nhi ngôn giả ,tích Kinh thọ/thụ hóa bất ưng trí hỏa ,cố kinh ;mê trước/trứ khổ cảnh khủng tuệ mạng tướng tận thành nhất xiển đề ,sở dĩ bố/phố dã 。thông tựu lục đạo chúng sanh thích giả ,nhất vãng đát ngạc viết kinh ,định tri thị khả úy chi sự xưng bố/phố ,thí từ tâm nhất vãng dữ lạc/nhạc xưng kinh ,thứ khởi bi tâm bạt khổ vi bố/phố dã 。 「而作是念」下,第二、自序長者己之已出。所以自序之己出者,意在子之未免也。「所燒之門」者,明所出處也。此詺三界限域為門,故後文云「今此三車皆在門外」,即其證也。 「nhi tác thị niệm 」hạ ,đệ nhị 、tự tự Trưởng-giả kỷ chi dĩ xuất 。sở dĩ tự tự chi kỷ xuất giả ,ý tại tử chi vị miễn dã 。「sở thiêu chi môn 」giả ,minh sở xuất xứ/xử dã 。thử 詺tam giới hạn vực vi môn ,cố hậu văn vân 「kim thử tam xa giai tại môn ngoại 」,tức kỳ chứng dã 。 問: vấn : 此與前唯有一門何異? thử dữ tiền duy hữu nhất môn hà dị ? 答: đáp : 前取佛教通人出於三界悟入理故名為門,如後文云「以佛教門出三界苦」;今將所燒之言簡異前門,故知詺三界以之為門。如世人總舉一宅名之為門,或稱一家或言一戶。今亦然也,以八苦為能燒,三界為所燒,故云「所燒之門」也。 tiền thủ Phật giáo thông nhân xuất ư tam giới ngộ nhập lý cố danh vi môn ,như hậu văn vân 「dĩ Phật giáo môn xuất tam giới khổ 」;kim tướng sở thiêu chi ngôn giản dị tiền môn ,cố tri 詺tam giới dĩ chi vi môn 。như thế nhân tổng cử nhất trạch danh chi vi môn ,hoặc xưng nhất gia hoặc ngôn nhất hộ 。kim diệc nhiên dã ,dĩ át khổ vi năng thiêu ,tam giới vi sở thiêu ,cố vân 「sở thiêu chi môn 」dã 。 「安穩得出」者,昔日行道營出之時無有傾墜,故云「安穩得出」。是以《經》云「吾獨反其本原,自免而特出」。又《智度論》云「三乘出法各異,如三人在獄,自有穿穴踰牆壁,怖畏而出非安穩出,謂二乘出也。菩薩破三界獄、殺諸獄,率與眾生共出,名安穩出也。 「an ổn đắc xuất 」giả ,tích nhật hành đạo doanh xuất chi thời vô hữu khuynh trụy ,cố vân 「an ổn đắc xuất 」。thị dĩ 《Kinh 》vân 「ngô độc phản kỳ bổn nguyên ,tự miễn nhi đặc xuất 」。hựu 《Trí độ luận 》vân 「tam thừa xuất Pháp các dị ,như tam nhân tại ngục ,tự hữu xuyên huyệt du tường bích ,bố úy nhi xuất phi an ổn xuất ,vị nhị thừa xuất dã 。Bồ Tát phá tam giới ngục 、sát chư ngục ,suất dữ chúng sanh cọng xuất ,danh an ổn xuất dã 。 「而諸子等」下,第三、傷子之未免。「樂著」者,貪著五欲樂也。「嬉戲」者,貪著五欲無所剋獲也。「不覺不知」者,前樂著即是貪愛,不覺不知所謂無明故,癡愛是生死本也。不覺舍之垂崩,謂不覺無常也。不覺火起,謂不覺眾苦也。一往初不悟稱不覺,始終不悟稱不知,背失宿善為不驚,將殞慧命為不怖。又初不畏無常苦為不驚,始終不畏稱不怖也。「火來逼身苦痛切己」者,上為未受苦眾生作譬,今為受苦眾生設譬。老病死苦燒身為逼身,貪瞋癡燒心為切己。又遭外苦為逼身,受內苦為切己。外苦者謂寒熱打罵,內苦者謂四大不調百一病惱也。「心不厭患無求出意」者,總序二種眾生無有厭生死苦、求欲出三界也。 「nhi chư tử đẳng 」hạ ,đệ tam 、thương tử chi vị miễn 。「lạc/nhạc trước/trứ 」giả ,tham trước ngũ dục lạc/nhạc dã 。「hi hí 」giả ,tham trước ngũ dục vô sở khắc hoạch dã 。「bất giác bất tri 」giả ,tiền lạc/nhạc trước/trứ tức thị tham ái ,bất giác bất tri sở vị vô minh cố ,si ái thị sanh tử bổn dã 。bất giác xá chi thùy băng ,vị bất giác vô thường dã 。bất giác hỏa khởi ,vị bất giác chúng khổ dã 。nhất vãng sơ bất ngộ xưng bất giác ,thủy chung bất ngộ xưng bất tri ,bối thất tú thiện vi bất kinh ,tướng vẫn tuệ mạng vi ất bố 。hựu sơ bất úy vô thường khổ vi bất kinh ,thủy chung bất úy xưng bất bố dã 。「hỏa lai bức thân khổ thống thiết kỷ 」giả ,thượng vi vị thọ khổ chúng sanh tác thí ,kim vi thọ khổ chúng sanh thiết thí 。lão bệnh tử khổ thiêu thân vi bức thân ,tham sân si thiêu tâm vi thiết kỷ 。hựu tao ngoại khổ vi bức thân ,thọ/thụ nội khổ vi thiết kỷ 。ngoại khổ giả vị hàn nhiệt đả mạ ,nội khổ giả vị tứ đại bất điều bách nhất bệnh não dã 。「tâm bất yếm hoạn vô cầu xuất ý 」giả ,tổng tự nhị chủng chúng sanh vô hữu yếm sanh tử khổ 、cầu dục xuất tam giới dã 。 「是長者作是思惟」下,第三、救子不得譬。譬上一乘化眾生不得也。初總譬歎佛有樂無苦,次見火譬序眾生有苦無樂,今第三欲拔眾生之苦同佛無苦、與眾生之樂同佛有樂,但聖人雖能授,物不能受,故有此譬來也。又為釋疑故來,一乘既是真實,佛初出世何不即說。是故釋云:佛初成道即欲為說,但聖雖能授、物不堪受,故咎在眾生、過非佛也。據身而言,上見火譬在法身地見眾生有苦無樂,今以本垂跡欲拔苦與樂也。據悲心悲事明者,上見火譬明大悲內充,今明旋還赴救即悲事也。凡夫二乘雖有悲心而無悲事故名少悲,今有悲心兼有悲事故名大悲也。以小悲故名假相悲,以大悲故名真實悲。上〈方便品〉有三:初、明佛慧甚深、眾生根鈍,故不說法;二、梵王勸請;三、明假使欲說則有損無益,故違請息化。今轉勢說法開為二章:第一、作大乘勸門化眾生不得譬,第二、作大乘誡門化眾生不得譬。勸門者,謂歎法身功德也;誡門者,謂說生死過患也。又勸門即是大慈與樂也;誡門謂大悲拔苦也。所以唯明二門者,佛則有樂無苦,眾生則無樂有苦,此既總攝聖凡故但明斯二也。就勸門內有二思惟開為兩別:第一思惟、明佛能授大乘;第二思惟、明物不能受。此與〈方便品〉二思惟異者,〈方便品〉初思惟不可以妙慧授與鈍根,第二思惟假使強授有損無益。以轉勢不同故法譬為異,經師不應謂後譬必同前法也。「是長者作是思惟」者,總標思惟也。「我身手有力」者,出所思惟事也。極智之體名為法身,即智之用稱之為手,能濟惑反本名為有力。 「thị Trưởng-giả tác thị tư tánh 」hạ ,đệ tam 、cứu tử bất đắc thí 。thí thượng nhất thừa hóa chúng sanh bất đắc dã 。sơ tổng thí thán Phật hữu lạc/nhạc vô khổ ,thứ kiến hỏa thí tự chúng sanh hữu khổ vô lạc/nhạc ,kim đệ tam dục bạt chúng sanh chi khổ đồng Phật vô khổ 、dữ chúng sanh chi lạc/nhạc đồng Phật hữu lạc/nhạc ,đãn Thánh nhân tuy năng thụ ,vật bất năng thọ ,cố hữu thử thí lai dã 。hựu vi thích nghi cố lai ,nhất thừa ký thị chân thật ,Phật sơ xuất thế hà bất tức thuyết 。thị cố thích vân :Phật sơ thành đạo tức dục vi thuyết ,đãn Thánh tuy năng thụ 、vật bất kham thọ/thụ ,cố cữu tại chúng sanh 、quá/qua phi Phật dã 。cứ thân nhi ngôn ,thượng kiến hỏa thí tại Pháp thân địa kiến chúng sanh hữu khổ vô lạc/nhạc ,kim dĩ bổn thùy tích dục bạt khổ dữ lạc/nhạc dã 。cứ bi tâm bi sự minh giả ,thượng kiến hỏa thí minh đại bi nội sung ,kim minh toàn hoàn phó cứu tức bi sự dã 。phàm phu nhị thừa tuy hữu bi tâm nhi vô bi sự cố danh thiểu bi ,kim hữu bi tâm kiêm hữu bi sự cố danh đại bi dã 。dĩ tiểu bi cố danh giả tướng bi ,dĩ đại bi cố danh chân thật bi 。thượng 〈Phương Tiện Phẩm 〉hữu tam :sơ 、minh Phật tuệ thậm thâm 、chúng sanh căn độn ,cố bất thuyết Pháp ;nhị 、Phạm Vương khuyến thỉnh ;tam 、minh giả sử dục thuyết tức hữu tổn vô ích ,cố vi thỉnh tức hóa 。kim chuyển thế thuyết Pháp khai vi nhị chương :đệ nhất 、tác Đại-Thừa khuyến môn hóa chúng sanh bất đắc thí ,đệ nhị 、tác Đại-Thừa giới môn hóa chúng sanh bất đắc thí 。khuyến môn giả ,vị thán pháp thân công đức dã ;giới môn giả ,vị thuyết sanh tử quá hoạn dã 。hựu khuyến môn tức thị đại từ dữ lạc/nhạc dã ;giới môn vị đại bi bạt khổ dã 。sở dĩ duy minh nhị môn giả ,Phật tức hữu lạc/nhạc vô khổ ,chúng sanh tức vô lạc/nhạc hữu khổ ,thử ký tổng nhiếp thánh phàm cố đãn minh tư nhị dã 。tựu khuyến môn nội hữu nhị tư tánh khai vi lượng (lưỡng) biệt :đệ nhất tư tánh 、minh Phật năng thụ Đại-Thừa ;đệ nhị tư tánh 、minh vật bất năng thọ 。thử dữ 〈Phương Tiện Phẩm 〉nhị tư tánh dị giả ,〈Phương Tiện Phẩm 〉sơ tư tánh bất khả dĩ diệu tuệ thụ dữ độn căn ,đệ nhị tư tánh giả sử cường thọ/thụ hữu tổn vô ích 。dĩ chuyển thế bất đồng cố pháp thí vi dị ,Kinh sư bất ưng vị hậu thí tất đồng tiền Pháp dã 。「thị Trưởng-giả tác thị tư tánh 」giả ,tổng tiêu tư tánh dã 。「ngã thân thủ hữu lực 」giả ,xuất sở tư tánh sự dã 。cực trí chi thể danh vi Pháp thân ,tức trí chi dụng xưng chi vi thủ ,năng tế hoặc phản bổn danh vi hữu lực 。 問: vấn : 何故身手有力? hà cố thân thủ hữu lực ? 答: đáp : 欲明佛初成道則能說一乘也。 dục minh Phật sơ thành đạo tức năng thuyết nhất thừa dã 。 「當以衣裓若以机案從舍出之」者,長者思惟身手有力,故能用衣裓及以机案從舍出子,如其無力則不能爾也。譬如來內有法身、智手外能,現通說法從三界舍引出眾生,此即譬三輪也。作是思惟身手有力謂他心輪也;當以衣裓謂神通輪也;若以机案謂說法輪也。故下合喻云「當以神力及智慧力」,即其事也。 「đương dĩ y kích nhược/nhã dĩ cơ/ky/kỷ án tùng xá xuất chi 」giả ,Trưởng-giả tư tánh thân thủ hữu lực ,cố năng dụng y kích cập dĩ cơ/ky/kỷ án tùng xá xuất tử ,như kỳ vô lực tức bất năng nhĩ dã 。thí như lai nội hữu Pháp thân 、trí thủ ngoại năng ,hiện thông thuyết Pháp tùng tam giới xá dẫn xuất chúng sanh ,thử tức thí tam luân dã 。tác thị tư tánh thân thủ hữu lực vị tha tâm luân dã ;đương dĩ y kích vị thần thông luân dã ;nhược/nhã dĩ cơ/ky/kỷ án vị thuyết Pháp luân dã 。cố hạ hợp dụ vân 「đương dĩ thần lực cập trí tuệ lực 」,tức kỳ sự dã 。 問: vấn : 何故前用神通、後明說法? hà cố tiền dụng thần thông 、hậu minh thuyết Pháp ? 答:三世諸佛化物之宜,要前現通然後說法,是故此經序品之內明三輪前後,初入無量義定即他心輪,如身手有力;雨華動地放光現土即神通輪,謂衣裓也;從三昧起乃至一經竟即說法輪,謂机案也。明乘權、乘實是所乘之法,譬如机也。辨身權、身實是能乘之人,喻之案也。又二段經文各有衣裓机案,初章經現通為衣裓,一乘因如机,一乘果如案;後章經亦有衣裓机案,〈多寶〉、〈涌出〉二品是現通,謂衣裓;說長壽之因如机,說長壽之果如案也。又以二事配經兩段者,初明乘權乘實譬如机案,即說法輪;後辨身權身實短長適化,謂神通輪,譬如衣裓,衣裓者衣衿也。救子之苦出父衿裓,故前以衣衿為喻也。机案者,父足所履為机,父身之所憑為案也。 đáp :tam thế chư Phật hóa vật chi nghi ,yếu tiền hiện thông nhiên hậu thuyết Pháp ,thị cố thử Kinh tự phẩm chi nội minh tam luân tiền hậu ,sơ nhập vô lượng nghĩa định tức tha tâm luân ,như thân thủ hữu lực ;vũ hoa động địa phóng quang hiện độ tức thần thông luân ,vị y kích dã ;tùng tam muội khởi nãi chí nhất Kinh cánh tức thuyết Pháp luân ,vị cơ/ky/kỷ án dã 。minh thừa quyền 、thừa thật thị sở thừa chi Pháp ,thí như cơ/ky/kỷ dã 。biện thân quyền 、thân thật thị năng thừa chi nhân ,dụ chi án dã 。hựu nhị đoạn Kinh văn các hữu y kích cơ/ky/kỷ án ,sơ chương Kinh hiện thông vi y kích ,nhất thừa nhân như cơ/ky/kỷ ,nhất thừa quả như án ;hậu chương Kinh diệc hữu y kích cơ/ky/kỷ án ,〈Đa-Bảo 〉、〈dũng xuất 〉nhị phẩm thị hiện thông ,vị y kích ;thuyết trường thọ chi nhân như cơ/ky/kỷ ,thuyết trường thọ chi quả như án dã 。hựu dĩ nhị sự phối Kinh lượng (lưỡng) đoạn giả ,sơ minh thừa quyền thừa thật thí như cơ/ky/kỷ án ,tức thuyết Pháp luân ;hậu biện thân quyền thân thật đoản trường/trưởng thích hóa ,vị thần thông luân ,thí như y kích ,y kích giả y câm dã 。cứu tử chi khổ xuất phụ câm kích ,cố tiền dĩ y câm vi dụ dã 。cơ/ky/kỷ án giả ,phụ túc sở lý vi cơ/ky/kỷ ,phụ thân chi sở bằng vi án dã 。 「復更思惟下」,第二,前思惟明聖能授,此思惟辨物不能受。又開三別:一、思惟理妙;二、思惟鈍根;三、思惟不可以妙理授與鈍根。初思惟理妙者,外譬長者思惟門,有三事:一、明唯有一門;二者、明門復窮狹;三、思惟門之極少。內合唯有一門者,唯一至理也。至理無二故稱為一,極妙虛通目之為門,不容凡夫愛見故稱為狹,不受二乘斷常目之為小。又不容凡夫二乘斷常故稱為狹,亦不受有所得大乘菩薩目為小也。此約人以釋狹小義也。又至理不容言語則言語道斷稱之為狹,不容心行則心行處滅目之為小。又橫絕百非故稱為狹,竪超四句目之為小也。「諸子幼稚未有所識戀著戲處」下,第二、思惟子。有三義:一者、幼稚;二、未有所識;三、戀著戲處。對上門亦有三義也:善根微弱為幼稚;未能識法身功德、生死過患名未有所識;纏綿五欲名戀著戲處。合此三句為二:初句、明有善;後二句、明有惡。善有二義:初發心為幼,觀解微弱稱稚也。惡有二義者,未有所識名之為癡,戀著戲處名之為愛,謂具癡愛也。「或當墮落為火所燒」者,第三、思惟明不得化也。門具三義,子亦具三義,若裹之以衣裓、擎之以机案,非唯不得子出,翻更令子墮落為火所燒,內合亦爾。至理微妙眾生鈍根,若以妙理授於鈍根則不能悟解,非但不出生死,反生誹謗也。 「phục cánh tư tánh hạ 」,đệ nhị ,tiền tư tánh minh Thánh năng thụ ,thử tư tánh biện vật bất năng thọ 。hựu khai tam biệt :nhất 、tư tánh lý diệu ;nhị 、tư tánh độn căn ;tam 、tư tánh bất khả dĩ diệu lý thụ dữ độn căn 。sơ tư tánh lý diệu giả ,ngoại thí Trưởng-giả tư tánh môn ,hữu tam sự :nhất 、minh duy hữu nhất môn ;nhị giả 、minh môn phục cùng hiệp ;tam 、tư tánh môn chi cực thiểu 。nội hợp duy hữu nhất môn giả ,duy nhất chí lý dã 。chí lý vô nhị cố xưng vi nhất ,cực diệu hư thông mục chi vi môn ,bất dung phàm phu ái kiến cố xưng vi hiệp ,bất thọ/thụ nhị thừa đoạn thường mục chi vi tiểu 。hựu bất dung phàm phu nhị thừa đoạn thường cố xưng vi hiệp ,diệc bất thọ/thụ hữu sở đắc Đại-Thừa Bồ Tát mục vi tiểu dã 。thử ước nhân dĩ thích hiệp tiểu nghĩa dã 。hựu chí lý bất dung ngôn ngữ tức ngôn ngữ đạo đoạn xưng chi vi hiệp ,bất dung tâm hành tức tâm hành xứ/xử diệt mục chi vi tiểu 。hựu hoạnh tuyệt bách phi cố xưng vi hiệp ,thọ siêu tứ cú mục chi vi tiểu dã 。「chư tử ấu trĩ vị hữu sở thức luyến trước/trứ hí xứ/xử 」hạ ,đệ nhị 、tư tánh tử 。hữu tam nghĩa :nhất giả 、ấu trĩ ;nhị 、vị hữu sở thức ;tam 、luyến trước/trứ hí xứ/xử 。đối thượng môn diệc hữu tam nghĩa dã :thiện căn vi nhược vi ấu trĩ ;vị năng thức Pháp thân công đức 、sanh tử quá hoạn danh vị hữu sở thức ;triền miên ngũ dục danh luyến trước/trứ hí xứ/xử 。hợp thử tam cú vi nhị :sơ cú 、minh hữu thiện ;hậu nhị cú 、minh hữu ác 。thiện hữu nhị nghĩa :sơ phát tâm vi ấu ,quán giải vi nhược xưng trĩ dã 。ác hữu nhị nghĩa giả ,vị hữu sở thức danh chi vi si ,luyến trước/trứ hí xứ/xử danh chi vi ái ,vị cụ si ái dã 。「hoặc đương đọa lạc vi hỏa sở thiêu 」giả ,đệ tam 、tư tánh minh bất đắc hóa dã 。môn cụ tam nghĩa ,tử diệc cụ tam nghĩa ,nhược/nhã khoả chi dĩ y kích 、kình chi dĩ cơ/ky/kỷ án ,phi duy bất đắc tử xuất ,phiên cánh lệnh tử đọa lạc vi hỏa sở thiêu ,nội hợp diệc nhĩ 。chí lý vi diệu chúng sanh độn căn ,nhược/nhã dĩ diệu lý thọ/thụ ư độn căn tức bất năng ngộ giải ,phi đãn bất xuất sanh tử ,phản sanh phỉ báng dã 。 問: vấn : 佛知鈍根定謗大法,何故稱或當墮落耶? Phật tri độn căn định báng đại pháp ,hà cố xưng hoặc đương đọa lạc da ? 答: đáp : 據初成道時大機未熟,是故起謗。至靈山之會改於小執則能信受,以根性不定故稱或也。 cứ sơ thành đạo thời Đại ky vị thục ,thị cố khởi báng 。chí Linh Sơn chi hội cải ư tiểu chấp tức năng tín thọ ,dĩ căn tánh bất định cố xưng hoặc dã 。 問: vấn : 今文辨唯有一門而復狹小,與前文唯有一門有何異耶? kim văn biện duy hữu nhất môn nhi phục hiệp tiểu ,dữ tiền văn duy hữu nhất môn hữu hà dị da ? 答: đáp : 有人言:初總以大小教為一門,後但以大乘教為一門。有人言:今文辨一門亦具大小教,唯有一門與上義同,而復狹小別明大乘門也。如直是一門已難得出,況復狹小耶?直是佛法已難信解,況復大乘豈易了耶?今謂此二釋並成難解,衣裓机案既已譬教,云何復以一門喻教?復何得以衣裓机案之教從佛教門而出子耶?今明如前釋之,此中用理為門,以衣裓机案為教也。門既狹小,不可以衣裓机案從門出子;理既微妙,不可現通說法令物悟理也。 hữu nhân ngôn :sơ tổng dĩ đại tiểu giáo vi nhất môn ,hậu đãn dĩ Đại thừa giáo vi nhất môn 。hữu nhân ngôn :kim văn biện nhất môn diệc cụ đại tiểu giáo ,duy hữu nhất môn dữ thượng nghĩa đồng ,nhi phục hiệp tiểu biệt minh Đại-Thừa môn dã 。như trực thị nhất môn dĩ nan đắc xuất ,huống phục hiệp tiểu da ?trực thị Phật Pháp dĩ nạn/nan tín giải ,huống phục Đại-Thừa khởi dịch liễu da ?kim vị thử nhị thích tịnh thành nạn/nan giải ,y kích cơ/ky/kỷ án ký dĩ thí giáo ,vân hà phục dĩ nhất môn dụ giáo ?phục hà đắc dĩ y kích cơ/ky/kỷ án chi giáo tùng Phật giáo môn nhi xuất tử da ?kim minh như tiền thích chi ,thử trung dụng lý vi môn ,dĩ y kích cơ/ky/kỷ án vi giáo dã 。môn ký hiệp tiểu ,bất khả dĩ y kích cơ/ky/kỷ án tùng môn xuất tử ;lý ký vi diệu ,bất khả hiện thông thuyết Pháp lệnh vật ngộ lý dã 。 問: vấn : 長者身手有力,何故不提子出耶? Trưởng-giả thân thủ hữu lực ,hà cố bất Đề tử xuất da ? 答: đáp : 身手譬內智照機,衣裓机案譬現通說法外用,但得以外用化物,不得用內智化物也。 thân thủ thí nội trí chiếu ky ,y kích cơ/ky/kỷ án thí hiện thông thuyết Pháp ngoại dụng ,đãn đắc dĩ ngoại dụng hóa vật ,bất đắc dụng nội trí hóa vật dã 。 「我當為說怖畏之事」下,第二、明誡門說大乘化物不得也。就譬而言,以衣裓机案出子不得,今直說怖畏之事令子速出;前說法身功德既不信受,今說生死過患令出三界也。 「ngã đương vi thuyết bố úy chi sự 」hạ ,đệ nhị 、minh giới môn thuyết Đại-Thừa hóa vật bất đắc dã 。tựu thí nhi ngôn ,dĩ y kích cơ/ky/kỷ án xuất tử bất đắc ,kim trực thuyết bố úy chi sự lệnh tử tốc xuất ;tiền thuyết Pháp thân công đức ký bất tín thọ ,kim thuyết sanh tử quá hoạn lệnh xuất tam giới dã 。 問: vấn : 誡、勸二門,何故前勸後誡也? giới 、khuyến nhị môn ,hà cố tiền khuyến hậu giới dã ? 答: đáp : 勸門為本,誡門為末,諸佛出世本為開佛知見,但眾生不解故後方辨生死過患也。又佛慧難解、生死過患易知,故前說所難,後陳所易。 khuyến môn vi bổn ,giới môn vi mạt ,chư Phật xuất thế bổn vi khai Phật tri kiến ,đãn chúng sanh bất giải cố hậu phương biện sanh tử quá hoạn dã 。hựu Phật tuệ nạn/nan giải 、sanh tử quá hoạn dịch tri ,cố tiền thuyết sở nạn/nan ,hậu trần sở dịch 。 此句總標欲說怖畏之事也。「此舍已燒宜時疾出」者,正明怖畏之事也。以有陰身,則以為老病死火燒身、三毒火燒心也,故言此舍以為大火所燒也。「無令為火之所燒害」者,上雖明二火已燒,但燒而未害;今恐為二火所害,故誡之。若恣此二火則燒滅善根,害法身、斷慧命也。「如所思惟具告諸子」者,前句辨內心思惟,此明假設為說怖畏也。「父雖怜愍善言誘喻」者,此明無機不受誡門說也。怜其無樂愍其有苦,誘之以法譬之以事。怜愍據內心,善言誘喻約外言說法也。「而諸子等樂著嬉戲」者,明諸子樂著生死五欲樂也。「不肯信受」者,不信生死是無常苦也。《瑞應經》云「設當為說万物無常天下皆苦,正言似反,誰肯信者,勞苦我爾,不如早取泥洹也。」「不驚不畏」者,初不畏生死為不驚,終不怖故為不畏也。「亦復不知何者是火」者,不識老病死為燒身火,三毒為燒心火也。「何者是舍云何為失」者,不知三界為通舍、五陰為別舍,不知由妄想之失故起身心二火,即妄想是二火之根。「但東西走戲」者,舊云:南北為縱,東西是橫,明諸子橫理用心也。今謂夫立宅則東西無門,但開門向南,以東西無門則背理走戲故無出義,若背北向南則背惑向理便有出義,故不云南北走戲也。又若南北走者,父在門外子便有從父之理、父便有化子之義,非謂無機也。遊心愛見故稱為走,無所剋獲名為戲也。「視父而已」者,初雖不信,但會有向理之分,故云視父;未能行修,故稱而已。 thử cú tổng tiêu dục thuyết bố úy chi sự dã 。「thử xá dĩ thiêu nghi thời tật xuất 」giả ,chánh minh bố úy chi sự dã 。dĩ hữu uẩn thân ,tức dĩ vi lão bệnh tử hỏa thiêu thân 、tam độc hỏa thiêu tâm dã ,cố ngôn thử xá dĩ vi Đại hỏa sở thiêu dã 。「vô lệnh vi hỏa chi sở thiêu hại 」giả ,thượng tuy minh nhị hỏa dĩ thiêu ,đãn thiêu nhi vị hại ;kim khủng vi nhị hỏa sở hại ,cố giới chi 。nhược/nhã tứ thử nhị hỏa tức thiêu diệt thiện căn ,hại Pháp thân 、đoạn tuệ mạng dã 。「như sở tư tánh cụ cáo chư tử 」giả ,tiền cú biện nội tâm tư tánh ,thử minh giả thiết vi thuyết bố úy dã 。「phụ tuy 怜mẫn thiện ngôn dụ dụ 」giả ,thử minh vô ky bất thọ/thụ giới môn thuyết dã 。怜kỳ vô lạc/nhạc mẫn kỳ hữu khổ ,dụ chi dĩ pháp thí chi dĩ sự 。怜mẫn cứ nội tâm ,thiện ngôn dụ dụ ước ngoại ngôn thuyết Pháp dã 。「nhi chư tử đẳng lạc/nhạc trước/trứ hi hí 」giả ,minh chư tử lạc/nhạc trước/trứ sanh tử ngũ dục lạc/nhạc dã 。「bất khẳng tín thọ 」giả ,bất tín sanh tử thị vô thường khổ dã 。《thụy ưng Kinh 》vân 「thiết đương vi thuyết 万vật vô thường thiên hạ giai khổ ,chánh ngôn tự phản ,thùy khẳng tín giả ,lao khổ ngã nhĩ ,bất như tảo thủ nê hoàn dã 。」「bất kinh bất úy 」giả ,sơ bất úy sanh tử vi bất kinh ,chung bất bố cố vi bất úy dã 。「diệc phục bất tri hà giả thị hỏa 」giả ,bất thức lão bệnh tử vi thiêu thân hỏa ,tam độc vi thiêu tâm hỏa dã 。「hà giả thị xá vân hà vi thất 」giả ,bất tri tam giới vi thông xá 、ngũ uẩn vi biệt xá ,bất tri do vọng tưởng chi thất cố khởi thân tâm nhị hỏa ,tức vọng tưởng thị nhị hỏa chi căn 。「đãn Đông Tây tẩu hí 」giả ,cựu vân :Nam Bắc vi túng ,Đông Tây thị hoạnh ,minh chư tử hoạnh lý dụng tâm dã 。kim vị phu lập trạch tức Đông Tây vô môn ,đãn khai môn hướng Nam ,dĩ Đông Tây vô môn tức bối lý tẩu hí cố vô xuất nghĩa ,nhược/nhã bối Bắc hướng Nam tức bối hoặc hướng lý tiện hữu xuất nghĩa ,cố bất vân Nam Bắc tẩu hí dã 。hựu nhược/nhã Nam Bắc tẩu giả ,phụ tại môn ngoại tử tiện hữu tùng phụ chi lý 、phụ tiện hữu hóa tử chi nghĩa ,phi vị vô ky dã 。du tâm ái kiến cố xưng vi tẩu ,vô sở khắc hoạch danh vi hí dã 。「thị phụ nhi dĩ 」giả ,sơ tuy bất tín ,đãn hội hữu hướng lý chi phần ,cố vân thị phụ ;vị năng hạnh/hành/hàng tu ,cố xưng nhi dĩ 。 「爾時長者」下,第四、三車救子得譬。所以有此譬來者,既一乘化之不從,無容捨而不救,故於一佛乘分別說三,則從實起權,亦是隱實顯權。又上即是衣裓机案,以有物出子不得;今虛指門外,以無物出子得也。然如來所得法無虛無實,以無虛無實故能說虛實並實,不得云無實無虛,故虛實並虛也。有物者,道理唯有一乘也;無物者,道理無二乘也。又衣裓机案以父物救子不得,謂一乘是如來所行。《涅槃經》云「復有一行,是如來行,所謂大乘大涅槃」。今明三車是子物,救子得。三車是眾生所乘,故名子物。《釋論》及《攝大乘論》云「佛乘是自乘,二乘是他乘」,即此經云「佛自住大乘」,故知二乘是子所住也。若就身而言者,見火譬謂法身也,救子不得譬謂舍那報身也,三車引子譬即釋迦化身也。此譬上三乘化眾生得也。上文有三:一、念欲起三乘之化;二、說三乘教;三、明得益。今轉勢說法,開文有四:一、知子宿好譬;二、為說三車譬;三、諸子信受出宅譬;四、見子免難歡喜譬。 「nhĩ thời Trưởng-giả 」hạ ,đệ tứ 、tam xa cứu tử đắc thí 。sở dĩ hữu thử thí lai giả ,ký nhất thừa hóa chi bất tùng ,vô dung xả nhi bất cứu ,cố ư nhất Phật thừa phân biệt thuyết tam ,tức tùng thật khởi quyền ,diệc thị ẩn thật hiển quyền 。hựu thượng tức thị y kích cơ/ky/kỷ án ,dĩ hữu vật xuất tử bất đắc ;kim hư chỉ môn ngoại ,dĩ vô vật xuất tử đắc dã 。nhiên Như Lai sở đắc Pháp vô hư vô thật ,dĩ vô hư vô thật cố năng thuyết hư thật tịnh thật ,bất đắc vân vô thật vô hư ,cố hư thật tịnh hư dã 。hữu vật giả ,đạo lý duy hữu nhất thừa dã ;vô vật giả ,đạo lý vô nhị thừa dã 。hựu y kích cơ/ky/kỷ án dĩ phụ vật cứu tử bất đắc ,vị nhất thừa thị Như Lai sở hạnh 。《Niết Bàn Kinh 》vân 「phục hưũ nhất hạnh/hành/hàng ,thị Như Lai hạnh/hành/hàng ,sở vị Đại-Thừa đại Niết Bàn 」。kim minh tam xa thị tử vật ,cứu tử đắc 。tam xa thị chúng sanh sở thừa ,cố danh tử vật 。《thích luận 》cập 《Nhiếp Đại Thừa Luận 》vân 「Phật thừa thị tự thừa ,nhị thừa thị tha thừa 」,tức thử Kinh vân 「Phật tự trụ/trú Đại-Thừa 」,cố tri nhị thừa thị tử sở trụ dã 。nhược/nhã tựu thân nhi ngôn giả ,kiến hỏa thí vị Pháp thân dã ,cứu tử bất đắc thí vị xá na báo thân dã ,tam xa dẫn tử thí tức Thích Ca hóa thân dã 。thử thí thượng tam thừa hóa chúng sanh đắc dã 。thượng văn hữu tam :nhất 、niệm dục khởi tam thừa chi hóa ;nhị 、thuyết tam thừa giáo ;tam 、minh đắc ích 。kim chuyển thế thuyết Pháp ,khai văn hữu tứ :nhất 、tri tử tú hảo thí ;nhị 、vi thuyết tam xa thí ;tam 、chư tử tín thọ xuất trạch thí ;tứ 、kiến tử miễn nạn/nan hoan hỉ thí 。 初文又有三:一、明不出為損;二、欲設出方;三、知子宿好。「此舍已為大火所燒」者,三界之舍正為身心二火所燒。「我及諸子若不時出必為所焚」者,上直明燒,今明為火所害,即不出為損也。 sơ văn hựu hữu tam :nhất 、minh bất xuất vi tổn ;nhị 、dục thiết xuất phương ;tam 、tri tử tú hảo 。「thử xá dĩ vi Đại hỏa sở thiêu 」giả ,tam giới chi xá chánh vi thân tâm nhị hỏa sở thiêu 。「ngã cập chư tử nhược/nhã bất thời xuất tất vi sở phần 」giả ,thượng trực minh thiêu ,kim minh vi hỏa sở hại ,tức bất xuất vi tổn dã 。 問: vấn : 子不出,可為火害,父前已出,云何被燒耶? tử bất xuất ,khả vi hỏa hại ,phụ tiền dĩ xuất ,vân hà bị thiêu da ? 答: đáp : 有人言:如來若不以三乘化之令出宅者,眾生善根不生、無紹佛種,如子被燒,如來化工於是亦絕,若父被火害。有人言:眾生病故菩薩亦病,眾生燒故如來亦燒。今謂此經始末正歎父已免燒、子未離火,與《淨名經》來意為異,故此二釋未可全依。今文意在明子,而言父者,此據因時為論耳。我昔亦在宅中,若不時出則為火害,以時出故免火宅也;子亦應爾,時出則免,不時出則不免。時者,如來本在三界,但以機發,應出之日應時即出故得免火;眾生機發之時而不出還,復受苦也。「我今當設方便」下,第二、欲設出方。即是知病識藥,無三說三,故名方便也。「父知諸子先心各有所好」下,第三、正知子宿好。「先心」者,過去各有行願也。「所好」者,現在欲樂也。「種種珍玩琦異之物情必樂著」者,三乘於惑者為珍玩,望一乘為琦異。又三乘是出世之法,異於世法故名琦異也。「而告之言」下,第二、正為說三車譬。文有四句:一、稱歎三車;二、示車處;三、勸令速出;四、保與不虛。此並譬趣鹿苑說三乘教也。「汝等所可玩好希有難得」者,三乘聖果並是出世間法,世間所無故稱希有難得也。「汝若不取後必憂悔」者,聖雖為說,恐物不能信行,故發後悔之言也。機發值佛而不修道取聖果者,後必憂悔也。 hữu nhân ngôn :Như Lai nhược/nhã bất dĩ tam thừa hóa chi lệnh xuất trạch giả ,chúng sanh thiện căn bất sanh 、vô thiệu Phật chủng ,như tử bị thiêu ,Như Lai hóa công ư thị diệc tuyệt ,nhược/nhã phụ bị hỏa hại 。hữu nhân ngôn :chúng sanh bệnh cố Bồ Tát diệc bệnh ,chúng sanh thiêu cố Như Lai diệc thiêu 。kim vị thử Kinh thủy mạt chánh thán phụ dĩ miễn thiêu 、tử vị ly hỏa ,dữ 《tịnh danh Kinh 》lai ý vi dị ,cố thử nhị thích vị khả toàn y 。kim văn ý tại minh tử ,nhi ngôn phụ giả ,thử cứ nhân thời vi luận nhĩ 。ngã tích diệc tại trạch trung ,nhược/nhã bất thời xuất tức vi hỏa hại ,dĩ thời xuất cố miễn hỏa trạch dã ;tử diệc ưng nhĩ ,thời xuất tức miễn ,bất thời xuất tức bất miễn 。thời giả ,Như Lai bổn tại tam giới ,đãn dĩ ky phát ,ưng xuất chi nhật ưng thời tức xuất cố đắc miễn hỏa ;chúng sanh ky phát chi thời nhi bất xuất hoàn ,phục thọ khổ dã 。「ngã kim đương thiết phương tiện 」hạ ,đệ nhị 、dục thiết xuất phương 。tức thị tri bệnh thức dược ,vô tam thuyết tam ,cố danh phương tiện dã 。「phụ tri chư tử tiên tâm các hữu sở hảo 」hạ ,đệ tam 、chánh tri tử tú hảo 。「tiên tâm 」giả ,quá khứ các hữu hạnh nguyện dã 。「sở hảo 」giả ,hiện tại dục lạc/nhạc dã 。「chủng chủng trân ngoạn kỳ dị chi vật Tình tất lạc/nhạc trước/trứ 」giả ,tam thừa ư hoặc giả vi trân ngoạn ,vọng nhất thừa vi kỳ dị 。hựu tam thừa thị xuất thế chi Pháp ,dị ư thế Pháp cố danh kỳ dị dã 。「nhi cáo chi ngôn 」hạ ,đệ nhị 、chánh vi thuyết tam xa thí 。văn hữu tứ cú :nhất 、xưng thán tam xa ;nhị 、thị xa xứ/xử ;tam 、khuyến lệnh tốc xuất ;tứ 、bảo dữ bất hư 。thử tịnh thí thú Lộc Uyển thuyết tam thừa giáo dã 。「nhữ đẳng sở khả ngoạn hảo hy hữu nan đắc 」giả ,tam thừa Thánh quả tịnh thị xuất thế gian pháp ,thế gian sở vô cố xưng hy hữu nan đắc dã 。「nhữ nhược/nhã bất thủ hậu tất ưu hối 」giả ,Thánh tuy vi thuyết ,khủng vật bất năng tín hạnh/hành/hàng ,cố phát hậu hối chi ngôn dã 。ky phát trị Phật nhi bất tu đạo thủ Thánh quả giả ,hậu tất ưu hối dã 。 「如此種種」下,第二、示車處。「種種」者,《注經》云「種種在三乘之前,即人天乘也」。有人言:就一一車中復有三明六通十智八解,故言種種。「羊車鹿車牛車」者,菩薩化世,聲聞從師,並居人間之類,故如牛羊;緣覺進不化世、退不從師,喻之如鹿,以表山林之流。又釋羊之為獸其性遲鈍,譬於聲聞;鹿性捷疾譬於緣覺;牛力強壯引重之遠,譬於菩薩。又解羊形小譬小乘,鹿形處中譬中乘,牛形大譬菩薩乘也。 「như thử chủng chủng 」hạ ,đệ nhị 、thị xa xứ/xử 。「chủng chủng 」giả ,《chú Kinh 》vân 「chủng chủng tại tam thừa chi tiền ,tức nhân thiên thừa dã 」。hữu nhân ngôn :tựu nhất nhất xa trung phục hưũ tam minh lục thông thập trí bát giải ,cố ngôn chủng chủng 。「dương xa lộc xa ngưu xa 」giả ,Bồ Tát hóa thế ,Thanh văn tùng sư ,tịnh cư nhân gian chi loại ,cố như ngưu dương ;duyên giác tiến/tấn bất hóa thế 、thoái bất tùng sư ,dụ chi như lộc ,dĩ biểu sơn lâm chi lưu 。hựu thích dương chi vi thú kỳ tánh trì độn ,thí ư Thanh văn ;lộc tánh tiệp tật thí ư duyên giác ;ngưu lực cường tráng dẫn trọng chi viễn ,thí ư Bồ Tát 。hựu giải dương hình tiểu thí Tiểu thừa ,lộc hình xứ trung thí Trung thừa ,ngưu hình Đại thí Bồ-tát thừa dã 。 問: vấn : 為約三智明三車優劣,為約三斷耶? vi ước tam trí minh tam xa ưu liệt ,vi ước tam đoạn da ? 答: đáp : 有人言:具約智斷優劣,聲聞但斷正使,緣覺斷小習,菩薩結習俱傾。今謂中乘斷習經論無文,但取智有優劣譬三車不同耳。 hữu nhân ngôn :cụ ước trí đoạn ưu liệt ,Thanh văn đãn đoạn chánh sử ,duyên giác đoạn tiểu tập ,Bồ Tát kết/kiết tập câu khuynh 。kim vị Trung thừa đoạn tập Kinh luận vô văn ,đãn thủ trí hữu ưu liệt thí tam xa bất đồng nhĩ 。 「今在門外」者,門者宅也。立此三車同止生死外,所以然者,三果雖異惑盡義同,故同在門外。又三乘人所得法謂數滅無為及盡、無生二智。《注經》云「六法為聖果體,謂無漏五陰及數滅無為,並在生死外也。然羅漢報身實在界內,以人從法,亦得名羅漢為出界外;以法從人,人在界內,亦得云羅漢在三界內也。若身法各分則內外兩屬,初果所得無漏,則非三界所繫法,例此可知也。」「可以遊戲」者,明用車意也。疑者云:若是因乘可有運出三界用,今已出三界,何用乘為是?故釋云:可以遊戲,遊戲者適悅也。生死往來馳騁五道踐涉艱辛,聖果望之故言遊戲也。「汝等於此」下,第三、勸速出。令三乘人懃精進,速斷煩惱得出三界。實是出去而言出來者,以內望外為去,以外觀內為來也。「隨汝所欲」下,第四、明保與不虛。 「kim tại môn ngoại 」giả ,môn giả trạch dã 。lập thử tam xa đồng chỉ sanh tử ngoại ,sở dĩ nhiên giả ,tam quả tuy dị hoặc tận nghĩa đồng ,cố đồng tại môn ngoại 。hựu tam thừa nhân sở đắc Pháp vị số diệt vô vi cập tận 、vô sanh nhị trí 。《chú Kinh 》vân 「lục pháp vi Thánh quả thể ,vị vô lậu ngũ uẩn cập số diệt vô vi ,tịnh tại sanh tử ngoại dã 。nhiên La-hán báo thân thật tại giới nội ,dĩ nhân tùng Pháp ,diệc đắc danh La-hán vi xuất giới ngoại ;dĩ pháp tùng nhân ,nhân tại giới nội ,diệc đắc vân La-hán tại tam giới nội dã 。nhược/nhã thân Pháp các phần tức nội ngoại lượng (lưỡng) chúc ,sơ quả sở đắc vô lậu ,tức phi tam giới sở hệ Pháp ,lệ thử khả tri dã 。」「khả dĩ du hí 」giả ,minh dụng xa ý dã 。nghi giả vân :nhược/nhã thị nhân thừa khả hữu vận xuất tam giới dụng ,kim dĩ xuất tam giới ,hà dụng thừa vi thị ?cố thích vân :khả dĩ du hí ,du hí giả Thích-duyệt dã 。sanh tử vãng lai trì sính ngũ đạo tiễn thiệp gian tân ,Thánh quả vọng chi cố ngôn du hí dã 。「nhữ đẳng ư thử 」hạ ,đệ tam 、khuyến tốc xuất 。lệnh tam thừa nhân cần tinh tấn ,tốc đoạn phiền não đắc xuất tam giới 。thật thị xuất khứ nhi ngôn xuất lai giả ,dĩ nội vọng ngoại vi khứ ,dĩ ngoại quán nội vi lai dã 。「tùy nhữ sở dục 」hạ ,đệ tứ 、minh bảo dữ bất hư 。 「爾時諸子」下,第三、諸子受化譬。即譬上「便有阿羅漢法僧差別名」,三乘人得益也。「適其願故」者,既知機而說,教必稱機,故云適其願也。「心各勇銳」者,前明教稱機,今明機信教,既起信心即欲修行,義言勇銳也。勇者募進也。銳者利也。「互相推排」者,前既有信心,今明慇懃精進也。「競共馳走」者,上既明精進,此正明觀四諦理也。觀苦斷集如競共馳走,證滅修道譬諍出火宅。有人言:心各勇銳此明外凡夫位,即七方便中前三方便聞思慧位也。互相推排謂內凡夫位,即四善根即修慧位也。競共馳走三果學人位也。諍出火宅無學位也。故凡有內外聖有學無學也。 「nhĩ thời chư tử 」hạ ,đệ tam 、chư tử thọ/thụ hóa thí 。tức thí thượng 「tiện hữu A-la-hán Pháp tăng sái biệt danh 」,tam thừa nhân đắc ích dã 。「thích kỳ nguyện cố 」giả ,ký tri ky nhi thuyết ,giáo tất xưng ky ,cố vân thích kỳ nguyện dã 。「tâm các dõng nhuệ 」giả ,tiền minh giáo xưng ky ,kim minh ky tín giáo ,ký khởi tín tâm tức dục tu hành ,nghĩa ngôn dõng nhuệ dã 。dũng giả mộ tiến/tấn dã 。nhuệ giả lợi dã 。「hỗ tương thôi bài 」giả ,tiền ký hữu tín tâm ,kim minh ân cần tinh tấn dã 。「cạnh cọng trì tẩu 」giả ,thượng ký minh tinh tấn ,thử chánh minh quán Tứ đế lý dã 。quán khổ đoạn tập như cạnh cọng trì tẩu ,chứng diệt tu đạo thí tránh xuất hỏa trạch 。hữu nhân ngôn :tâm các dõng nhuệ thử minh ngoại phàm phu vị ,tức thất phương tiện trung tiền tam phương tiện văn tư tuệ vị dã 。hỗ tương thôi bài vị nội phàm phu vị ,tức tứ thiện căn tức tu tuệ vị dã 。cạnh cọng trì tẩu tam quả học nhân vị dã 。tránh xuất hỏa trạch vô học vị dã 。cố phàm hữu nội ngoại Thánh hữu học vô học dã 。 「是時長者」下,第四、父見子免難歡喜譬也。「安穩得出」者,見諸子修行之時無有退轉,得出三界分段生死。「皆於四衢道中」者,《增一阿含》云「四諦譬四衢,斷四諦下惑盡通達四諦,如路之四達為衢」。「露地」者,既斷四諦下正使盡亦無蓋纏,故稱露地也。「而坐」者,因中修行如馳走,得果究竟為安坐。又馳騁生死稱行,今得聖果為坐也。「無復障礙」者,三障斯亡無復累之能礙,故云無障礙也。又於四衢露地而坐,欲顯三界外無三車可登故也。又向在三界舍,今已出舍名為露地,下偈中空地亦爾。「其心泰然歡喜踊躍」者,上明見子免難,今辨父心歡喜,以初見在火宅故憂,今見出火宅故喜。如眾生病故菩薩病,眾生病(口*愈)菩薩病(口*愈)也。◎ 「Thị thời Trưởng-giả 」hạ ,đệ tứ 、phụ kiến tử miễn nạn/nan hoan hỉ thí dã 。「an ổn đắc xuất 」giả ,kiến chư tử tu hành chi thời vô hữu thoái chuyển ,đắc xuất tam giới phần đoạn sanh tử 。「giai ư tứ cù đạo trung 」giả ,《tăng nhất A Hàm 》vân 「Tứ đế thí tứ cù ,đoạn Tứ đế hạ hoặc tận thông đạt Tứ đế ,như lộ chi tứ đạt vi cù 」。「lộ địa 」giả ,ký đoạn Tứ đế hạ chánh sử tận diệc vô cái triền ,cố xưng lộ địa dã 。「nhi tọa 」giả ,nhân trung tu hành như trì tẩu ,đắc quả cứu cánh vi an tọa 。hựu trì sính sanh tử xưng hạnh/hành/hàng ,kim đắc Thánh quả vi tọa dã 。「vô phục chướng ngại 」giả ,tam chướng tư vong vô phục luy chi năng ngại ,cố vân vô chướng ngại dã 。hựu ư tứ cù lộ địa nhi tọa ,dục hiển tam giới ngoại vô tam xa khả đăng cố dã 。hựu hướng tại tam giới xá ,kim dĩ xuất xá danh vi lộ địa ,hạ kệ trung không địa diệc nhĩ 。「kỳ tâm thái nhiên hoan hỉ dũng dược 」giả ,thượng minh kiến tử miễn nạn/nan ,kim biện phụ tâm hoan hỉ ,dĩ sơ kiến tại hỏa trạch cố ưu ,kim kiến xuất hỏa trạch cố hỉ 。như chúng sanh bệnh cố Bồ Tát bệnh ,chúng sanh bệnh (khẩu *dũ )Bồ Tát bệnh (khẩu *dũ )dã 。◎ 問: vấn : 〈方便品〉云「今我喜無畏」,與此文明喜何異耶? 〈Phương Tiện Phẩm 〉vân 「kim ngã hỉ vô úy 」,dữ thử văn minh hỉ hà dị da ? 答: đáp : 〈方便品〉明說小不稱佛意故憂,見大機發稱佛意故喜;此文明見在火宅故憂,見出火宅得小果故喜也。 〈Phương Tiện Phẩm 〉minh thuyết tiểu bất xưng Phật ý cố ưu ,kiến Đại ky phát xưng Phật ý cố hỉ ;thử văn minh kiến tại hỏa trạch cố ưu ,kiến xuất hỏa trạch đắc tiểu quả cố hỉ dã 。 法華義疏卷第五 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ ngũ 永仁甲午蕤賓下旬,印板訖功,孝行作福,沙彌道尊希受爪上人命、(利-禾+垂)得髻中明珠,豈誰不尊重恭敬哉!而《義疏》刻錭,蓋檀越合力,四恩法界平等施迴矣。 vĩnh nhân giáp ngọ nhuy tân hạ tuần ,ấn bản cật công ,hiếu hạnh/hành/hàng tác phước ,sa di đạo tôn hy thọ/thụ trảo thượng nhân mạng 、(lợi -hòa +thùy )đắc kế trung minh châu ,khởi thùy bất tôn trọng cung kính tai !nhi 《nghĩa sớ 》khắc 錭,cái đàn việt hợp lực ,tứ ân Pháp giới bình đẳng thí hồi hĩ 。     都幹緣沙門   素慶謹誌     đô cán duyên Sa Môn    tố khánh cẩn chí 法華義疏卷第六 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ lục 胡吉藏撰 hồ cát tạng soạn 譬喻品之二 thí dụ phẩm chi nhị ◎「時諸子等各白父言」下,此第五、等賜大車譬。就文為三:一、索車;二、賜車;三、得車歡喜。索車者,大乘機發也。賜車者,為說一乘也。得車歡喜者,聞一乘悟解也。義唯有此三,不得多少,譬上〈方便品〉說一乘也。索車是一經大宗,今略釋之。有人言:昔得羅漢後出遊觀心,以天眼照見未來猶有生死,則煩惱未盡未有盡智,猶有生死無無生智。佛何故說羅漢有盡、無生智耶?以就佛索覓盡、無生智故言索車,車者即是盡、無生智也。今謂不然,昔既見有生死未盡,即知三乘非是究竟,亦應即知一乘是究竟,云何復有索也。又三藏教內明羅漢,云何已得知三界外事也?若小乘已明三界外事,與大乘復有何異耶?今所明者索車之譬但就今辨,非昔教存也。但索車譬凡有二門:一者、無索假設索譬,二、約疑情明有索也。言無索而假設索譬者,凡有二義:一者、欲顯三乘是方便,二、欲顯一乘是真實。顯三乘是方便明道理無三,顯一乘是真實亦道理有一,蓋是一經大宗,故假設索車譬也。欲顯三乘是方便者,前明長者辨無有三乘,虛指門外無三說三;此就父明三乘是方便也。門外若實有三車,子出門外便見有三則不索三也。以其索三故知門外無有三車,驗父前言理實無三方便說三,此寄子索三以顯三是方便也。 ◎「thời chư tử đẳng các bạch phụ ngôn 」hạ ,thử đệ ngũ 、đẳng tứ đại xa thí 。tựu văn vi tam :nhất 、tác/sách xa ;nhị 、tứ xa ;tam 、đắc xa hoan hỉ 。tác/sách xa giả ,Đại-Thừa ky phát dã 。tứ xa giả ,vi thuyết nhất thừa dã 。đắc xa hoan hỉ giả ,văn nhất thừa ngộ giải dã 。nghĩa duy hữu thử tam ,bất đắc đa thiểu ,thí thượng 〈Phương Tiện Phẩm 〉thuyết nhất thừa dã 。tác/sách xa thị nhất Kinh Đại tông ,kim lược thích chi 。hữu nhân ngôn :tích đắc La-hán hậu xuất du quán tâm ,dĩ Thiên nhãn chiếu kiến vị lai do hữu sanh tử ,tức phiền não vị tận vị hữu tận trí ,do hữu sanh tử vô vô sanh trí 。Phật hà cố thuyết La-hán hữu tận 、vô sanh trí da ?dĩ tựu Phật tác/sách mịch tận 、vô sanh trí cố ngôn tác/sách xa ,xa giả tức thị tận 、vô sanh trí dã 。kim vị bất nhiên ,tích ký kiến hữu sanh tử vị tận ,tức tri tam thừa phi thị cứu cánh ,diệc ưng tức tri nhất thừa thị cứu cánh ,vân hà phục hưũ tác/sách dã 。hựu tam tạng giáo nội minh La-hán ,vân hà dĩ đắc tri tam giới ngoại sự dã ?nhược/nhã Tiểu thừa dĩ minh tam giới ngoại sự ,dữ Đại-Thừa phục hưũ hà dị da ?kim sở minh giả tác/sách xa chi thí đãn tựu kim biện ,phi tích giáo tồn dã 。đãn tác/sách xa thí phàm hữu nhị môn :nhất giả 、vô tác/sách giả thiết tác/sách thí ,nhị 、ước nghi tình minh hữu tác/sách dã 。ngôn vô tác/sách nhi giả thiết tác/sách thí giả ,phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、dục hiển tam thừa thị phương tiện ,nhị 、dục hiển nhất thừa thị chân thật 。hiển tam thừa thị phương tiện minh đạo lý vô tam ,hiển nhất thừa thị chân thật diệc đạo lý hữu nhất ,cái thị nhất Kinh Đại tông ,cố giả thiết tác/sách xa thí dã 。dục hiển tam thừa thị phương tiện giả ,tiền minh Trưởng-giả biện vô hữu tam thừa ,hư chỉ môn ngoại vô tam thuyết tam ;thử tựu phụ minh tam thừa thị phương tiện dã 。môn ngoại nhược/nhã thật hữu tam xa ,tử xuất môn ngoại tiện kiến hữu tam tức bất tác/sách tam dã 。dĩ kỳ tác/sách tam cố tri môn ngoại vô hữu tam xa ,nghiệm phụ tiền ngôn lý thật vô tam phương tiện thuyết tam ,thử kí tử tác/sách tam dĩ hiển tam thị phương tiện dã 。 問: vấn : 何故寄父子並顯三乘是方便耶? hà cố kí phụ tử tịnh hiển tam thừa thị phương tiện da ? 答: đáp : 此教所興正為破執三乘是實,故宜明三乘是方便,即是開方便門,然後始得顯真實義,故寄父子明三乘是方便也。所言寄索車譬顯一乘是真實者,下明等賜即是有一,將明一有宜辨三無,三無不彰則一有不顯,故寄索三以顯無三;如其有三則不索三,以其索三故知無三,在三既無一有便顯,故方得賜一也。蓋是經之正意,不須異釋也。 thử giáo sở hưng chánh vi phá chấp tam thừa thị thật ,cố nghi minh tam thừa thị phương tiện ,tức thị khai phương tiện môn ,nhiên hậu thủy đắc hiển chân thật nghĩa ,cố kí phụ tử minh tam thừa thị phương tiện dã 。sở ngôn kí tác/sách xa thí hiển nhất thừa thị chân thật giả ,hạ minh đẳng tứ tức thị hữu nhất ,tướng minh nhất hữu nghi biện tam vô ,tam vô bất chương tức nhất hữu bất hiển ,cố kí tác/sách tam dĩ hiển vô tam ;như kỳ hữu tam tức bất tác/sách tam ,dĩ kỳ tác/sách tam cố tri vô tam ,tại tam ký vô nhất hữu tiện hiển ,cố phương đắc tứ nhất dã 。cái thị Kinh chi chánh ý ,bất tu dị thích dã 。 所言就疑情明有索者,然迷悟二門俱無有索,昔既執三則見有車,證得小果便不索車;今若領悟知有一無三亦不索三,而今言有索者,約彼疑情言有索耳。佛昔說有三,今教明無三,惑者將今無三徵覓昔有三,故言索耳。 sở ngôn tựu nghi tình minh hữu tác/sách giả ,nhiên mê ngộ nhị môn câu vô hữu tác/sách ,tích ký chấp tam tức kiến hữu xa ,chứng đắc tiểu quả tiện bất tác/sách xa ;kim nhược/nhã lĩnh ngộ tri hữu nhất vô tam diệc bất tác/sách tam ,nhi kim ngôn hữu tác/sách giả ,ước bỉ nghi tình ngôn hữu tác/sách nhĩ 。Phật tích thuyết hữu tam ,kim giáo minh vô tam ,hoặc giả tướng kim vô tam trưng mịch tích hữu tam ,cố ngôn tác/sách nhĩ 。 問: vấn : 為三人索三,為二人索三? vi tam nhân tác/sách tam ,vi nhị nhân tác/sách tam ? 答: đáp : 據出門而索三者,但是羅漢辟支二人索三耳。小乘明菩薩從初發心乃至補處,未斷煩惱猶是凡夫,故在門內不得言出門外索車;大乘菩薩出三界外,自知未至佛果亦不索車。又三車譬三乘果,羅漢辟支至二果處覓果不得故索果也;無有菩薩至佛果處覓佛果不得,故無菩薩索佛果車也。 cứ xuất môn nhi tác/sách tam giả ,đãn thị La-hán Bích Chi nhị nhân tác/sách tam nhĩ 。Tiểu thừa minh Bồ Tát tùng sơ phát tâm nãi chí bổ xứ ,vị đoạn phiền não do thị phàm phu ,cố tại môn nội bất đắc ngôn xuất môn ngoại tác/sách xa ;Đại-Thừa Bồ Tát xuất tam giới ngoại ,tự tri vị chí Phật quả diệc bất tác/sách xa 。hựu tam xa thí tam thừa quả ,La-hán Bích Chi chí nhị quả xứ/xử mịch quả bất đắc cố tác/sách quả dã ;vô hữu Bồ Tát chí Phật quả xứ/xử mịch Phật quả bất đắc ,cố vô Bồ Tát tác/sách Phật quả xa dã 。 問: vấn : 若爾,但二人索,但應索二,何得索三耶? nhược nhĩ ,đãn nhị nhân tác/sách ,đãn ưng tác/sách nhị ,hà đắc tác/sách tam da ? 答: đáp : 一人二人俱得索三,無所疑也。 nhất nhân nhị nhân câu đắc tác/sách tam ,vô sở nghi dã 。 問: vấn : 若爾,言二人索者,何得文云諸子索耶? nhược nhĩ ,ngôn nhị nhân tác/sách giả ,hà đắc văn vân chư tử tác/sách da ? 答: đáp : 蓋是總相稱為諸子,非是門外三人名為諸子。故後合譬釋云:若見無量億千眾生出三界苦得涅槃樂,此但明二乘人出三界得涅槃樂,不說菩薩,則知不必皆是三子索也。 cái thị tổng tướng xưng vi chư tử ,phi thị môn ngoại tam nhân danh vi chư tử 。cố hậu hợp thí thích vân :nhược/nhã kiến vô lượng ức thiên chúng sanh xuất tam giới khổ đắc Niết Bàn lạc/nhạc ,thử đãn minh nhị thừa nhân xuất tam giới đắc Niết Bàn lạc/nhạc ,bất thuyết Bồ Tát ,tức tri bất tất giai thị tam tử tác/sách dã 。 問: vấn : 頗有菩薩亦有索車不? pha hữu Bồ Tát diệc hữu tác/sách xa bất ? 答: đáp : 若據門外無菩薩索,若通論門內約疑情者,昔說有三今說無三,菩薩以無徵有亦有索也。 nhược/nhã cứ môn ngoại vô Bồ Tát tác/sách ,nhược/nhã thông luận môn nội ước nghi tình giả ,tích thuyết hữu tam kim thuyết vô tam ,Bồ Tát dĩ vô trưng hữu diệc hữu tác/sách dã 。 問: vấn : 既其索三,云何賜一? ký kỳ tác/sách tam ,vân hà tứ nhất ? 答: đáp : 既以疑情故索,疑是解津,若有解津則大機已動,扣佛說一,即是索一,故後賜一也。 ký dĩ nghi tình cố tác/sách ,nghi thị giải tân ,nhược hữu giải tân tức Đại ky dĩ động ,khấu Phật thuyết nhất ,tức thị tác/sách nhất ,cố hậu tứ nhất dã 。 「爾時長者各賜諸子」,此第二、明賜車也。索所不與者,無三可赴索也。與所不索者,有一以賜機也。就文為二:初、標等賜大車二章門;次、釋二章門。標二章門者:一、標等賜章門,二、標大車章門。所與之人非一,故云各賜也。等一者,昔三機偏發,以大車賜菩薩不賜二乘,故若偏賜;今三病既消、大機並發,等與大車,對昔與偏,故今明等賜。故下文云「不令有人獨得滅度,皆以如來滅度而滅度之」,即其證也。「不令有人獨得滅度」者,不令菩薩獨得大涅槃也。「皆以如來滅度而滅度」者,亦令二乘證大涅槃也。「大車」下,第二,標大車章門。即是出所賜車也。「其車高廣」下,第二、釋二章門也。前、釋大車章門;次、釋等賜章門。 「nhĩ thời Trưởng-giả các tứ chư tử 」,thử đệ nhị 、minh tứ xa dã 。tác/sách sở bất dữ giả ,vô tam khả phó tác/sách dã 。dữ sở bất tác/sách giả ,hữu nhất dĩ tứ ky dã 。tựu văn vi nhị :sơ 、tiêu đẳng tứ đại xa nhị chương môn ;thứ 、thích nhị chương môn 。tiêu nhị chương môn giả :nhất 、tiêu đẳng tứ chương môn ,nhị 、tiêu đại xa chương môn 。sở dữ chi nhân phi nhất ,cố vân các tứ dã 。đẳng nhất giả ,tích tam ky Thiên phát ,dĩ đại xa tứ Bồ Tát bất tứ nhị thừa ,cố nhược/nhã Thiên tứ ;kim tam bệnh ký tiêu 、Đại ky tịnh phát ,đẳng dữ đại xa ,đối tích dữ Thiên ,cố kim minh đẳng tứ 。cố hạ văn vân 「bất lệnh hữu nhân độc đắc diệt độ ,giai dĩ Như Lai diệt độ nhi diệt độ chi 」,tức kỳ chứng dã 。「bất lệnh hữu nhân độc đắc diệt độ 」giả ,bất lệnh Bồ Tát độc đắc đại Niết Bàn dã 。「giai dĩ Như Lai diệt độ nhi diệt độ 」giả ,diệc lệnh nhị thừa chứng đại Niết Bàn dã 。「đại xa 」hạ ,đệ nhị ,tiêu đại xa chương môn 。tức thị xuất sở tứ xa dã 。「kỳ xa cao quảng 」hạ ,đệ nhị 、thích nhị chương môn dã 。tiền 、thích đại xa chương môn ;thứ 、thích đẳng tứ chương môn 。 釋大車章門有三:初、釋大車;次、釋白牛;後、釋儐從。初又二:前、釋大,次、釋車體。「其車高廣」者,釋大義也。出二種生死表為高,備萬德稱為廣。又出二死為高,即是大涅槃果果義;備萬德,菩提果義,下還將二果合之。又出二生死則累無不盡,備於眾德即德無不圓;累無不盡不可為有,德無不圓不可為無,非有非無故名中道,中道之法稱為一乘也,故云廣高。此對二眾,但出分段之近,故名為下;不具萬德,目之為狹也。若就因車釋者,略舉願行,願則上求佛道為高,下度眾生為廣;行趣無上菩提為高,遍學諸道為廣也。「眾寶莊校」者,第二、釋車體。前、總釋,次、別釋。雖標高廣,恐非眾寶所成,是故次明眾寶莊校,即是萬德為果車體,若據因車,萬行相資成其運用也。「周匝欄楯」下,第二、次別釋車。前、總標,後、別釋,為解義故。就別釋車又開為二:前、釋車外莊嚴;次、釋車內莊嚴。釋車外莊嚴,歎大乘化他德;釋車內莊嚴,明於內德,果德無窮不出斯二。歎外德中略舉五門:一、歎總持;二、歎四辨;三、嘆四等;四、歎四弘;五、歎四攝。初一是能持,後四為所持。欄楯以譬總持,持內物不失為欄,遮外物不侵如楯;總持亦然,持眾德令不失,遮眾惡令不生。普持眾德、遍遮眾過義言周匝。此既是眾德之本,又是小乘所無故在初說之,同上歎於菩薩也。「四面懸鈴」者,次歎四辨。總持為眾德之本是故在初,四辨為化物之要故次說之。車之有鈴動而聲發,大乘化運四辨暢音。又釋但取樂說辨,如鈴之聲用化四生故言四面,故前歎菩薩德中初明得陀羅尼,次明得樂說辨才,今之二句還同上也。「張設軒蓋」者,次歎四等,四辨外被要由四等內充,故次嘆也。軒之為用必高出而下覆;慈悲亦然,高出二乘、下覆六道,雖曰覆車,實覆車中之人也。「亦以珍奇雜寶而嚴飾之」者,明向慈悲為眾德所成故體是真實,不同外道二乘假想慈悲也。「寶繩絞絡」者,次歎四弘,軒不施絡則飄鼓飛揚,是以安繩而遐持令不動。由此四弘御于四,等盡未來際不捨四生。又復防持令無愛見之過也。「垂諸華瓔」者,次歎四攝。雖有四弘誓願復須四攝之行,華瓔垂下悅於來眾,四攝府順仰歸若林也。 thích đại xa chương môn hữu tam :sơ 、thích đại xa ;thứ 、thích bạch ngưu ;hậu 、thích tấn tùng 。sơ hựu nhị :tiền 、thích Đại ,thứ 、thích xa thể 。「kỳ xa cao quảng 」giả ,thích đại nghĩa dã 。xuất nhị chủng sanh tử biểu vi cao ,bị vạn đức xưng vi quảng 。hựu xuất nhị tử vi cao ,tức thị Đại Niết Bàn quả quả nghĩa ;bị vạn đức ,Bồ-đề quả nghĩa ,hạ hoàn tướng nhị quả hợp chi 。hựu xuất nhị sanh tử tức luy vô bất tận ,bị ư chúng đức tức đức vô bất viên ;luy vô bất tận bất khả vi hữu ,đức vô bất viên bất khả vi vô ,phi hữu phi vô cố danh trung đạo ,trung đạo chi Pháp xưng vi nhất thừa dã ,cố vân quảng cao 。thử đối nhị chúng ,đãn xuất phần đoạn chi cận ,cố danh vi hạ ;bất cụ vạn đức ,mục chi vi hiệp dã 。nhược/nhã tựu nhân xa thích giả ,lược cử nguyện hạnh ,nguyện tức thượng cầu Phật đạo vi cao ,hạ độ chúng sanh vi quảng ;hạnh/hành/hàng thú vô thượng Bồ-đề vi cao ,biến học chư đạo vi quảng dã 。「chúng bảo trang giáo 」giả ,đệ nhị 、thích xa thể 。tiền 、tổng thích ,thứ 、biệt thích 。tuy tiêu cao quảng ,khủng phi chúng bảo sở thành ,thị cố thứ minh chúng bảo trang giáo ,tức thị vạn đức vi quả xa thể ,nhược/nhã cứ nhân xa ,vạn hành tướng tư thành kỳ vận dụng dã 。「châu táp lan thuẫn 」hạ ,đệ nhị 、thứ biệt thích xa 。tiền 、tổng tiêu ,hậu 、biệt thích ,vi giải nghĩa cố 。tựu biệt thích xa hựu khai vi nhị :tiền 、thích xa ngoại trang nghiêm ;thứ 、thích xa nội trang nghiêm 。thích xa ngoại trang nghiêm ,thán Đại-Thừa hóa tha đức ;thích xa nội trang nghiêm ,minh ư nội đức ,quả đức vô cùng bất xuất tư nhị 。thán ngoại đức trung lược cử ngũ môn :nhất 、thán tổng trì ;nhị 、thán tứ biện ;tam 、thán tứ đẳng ;tứ 、thán tứ hoằng ;ngũ 、thán tứ nhiếp 。sơ nhất thị năng trì ,hậu tứ vi sở trì 。lan thuẫn dĩ thí tổng trì ,trì nội vật bất thất vi lan ,già ngoại vật bất xâm như thuẫn ;tổng trì diệc nhiên ,trì chúng đức lệnh bất thất ,già chúng ác lệnh bất sanh 。phổ trì chúng đức 、biến già chúng quá/qua nghĩa ngôn châu táp 。thử ký thị chúng đức chi bổn ,hựu thị Tiểu thừa sở vô cố tại sơ thuyết chi ,đồng thượng thán ư Bồ Tát dã 。「tứ diện huyền linh 」giả ,thứ thán tứ biện 。tổng trì vi chúng đức chi bổn thị cố tại sơ ,tứ biện vi hóa vật chi yếu cố thứ thuyết chi 。xa chi hữu linh động nhi thanh phát ,Đại-Thừa hóa vận tứ biện sướng âm 。hựu thích đãn thủ lạc/nhạc thuyết biện ,như linh chi thanh dụng hóa tứ sanh cố ngôn tứ diện ,cố tiền thán Bồ Tát đức trung sơ minh đắc Đà-la-ni ,thứ minh đắc lạc/nhạc thuyết biện tài ,kim chi nhị cú hoàn đồng thượng dã 。「trương thiết hiên cái 」giả ,thứ thán tứ đẳng ,tứ biện ngoại bị yếu do tứ đẳng nội sung ,cố thứ thán dã 。hiên chi vi dụng tất cao xuất nhi hạ phước ;từ bi diệc nhiên ,cao xuất nhị thừa 、hạ phước lục đạo ,tuy viết phước xa ,thật phước xa trung chi nhân dã 。「diệc dĩ trân kì tạp bảo nhi nghiêm sức chi 」giả ,minh hướng từ bi vi chúng đức sở thành cố thể thị chân thật ,bất đồng ngoại đạo nhị thừa giả tưởng từ bi dã 。「bảo thằng giảo lạc 」giả ,thứ thán tứ hoằng ,hiên bất thí lạc tức phiêu cổ phi dương ,thị dĩ an thằng nhi hà trì lệnh bất động 。do thử tứ hoằng ngự vu tứ ,đẳng tận vị lai tế bất xả tứ sanh 。hựu phục phòng trì lệnh vô ái kiến chi quá/qua dã 。「thùy chư hoa anh 」giả ,thứ thán tứ nhiếp 。tuy hữu tứ hoằng thệ nguyện phục tu tứ nhiếp chi hạnh/hành/hàng ,hoa anh thùy hạ duyệt ư lai chúng ,tứ nhiếp phủ thuận ngưỡng quy nhược/nhã lâm dã 。 「重敷綩綖」者,第二明車內莊嚴,譬內德也。綩綖柔軟為車之縟,可以適體,譬禪定柔軟可以安身,以定有八重故言重敷。又百千三昧故云重也。綩綖者,外國精絹也,名槃縮繡,富貴者重而敷之,以譬三昧非一。「安置丹枕」,有人言:車之前後兩橫木名為車枕,依此兩枕竪四楗施廂壁也。信為萬善之基,戒為眾德之本,大乘德行猶藉二法,猶車兩枕也。今謂此非車枕。何以知之?既敷縟竟後方安枕,此乃是欲臥之枕,非車枕也。又下偈「明茵縟之上敷以白疊」,則以疊代枕,故知是承首之枕也。 「trọng phu uyển diên 」giả ,đệ nhị minh xa nội trang nghiêm ,thí nội đức dã 。uyển diên nhu nhuyễn vi xa chi nhục ,khả dĩ thích thể ,thí Thiền định nhu nhuyễn khả dĩ an thân ,dĩ định hữu bát trọng cố ngôn trọng phu 。hựu bách thiên tam muội cố vân trọng dã 。uyển diên giả ,ngoại quốc tinh quyên dã ,danh bàn súc tú ,phú quý giả trọng nhi phu chi ,dĩ thí tam muội phi nhất 。「an trí đan chẩm 」,hữu nhân ngôn :xa chi tiền hậu lượng (lưỡng) hoạnh mộc danh vi xa chẩm ,y thử lượng (lưỡng) chẩm thọ tứ 楗thí sương bích dã 。tín vi vạn thiện chi cơ ,giới vi chúng đức chi bổn ,Đại-Thừa đức hạnh/hành/hàng do tạ nhị Pháp ,do xa lượng (lưỡng) chẩm dã 。kim vị thử phi xa chẩm 。hà dĩ tri chi ?ký phu nhục cánh hậu phương an chẩm ,thử nãi thị dục ngọa chi chẩm ,phi xa chẩm dã 。hựu hạ kệ 「minh nhân nhục chi thượng phu dĩ bạch điệp 」,tức dĩ điệp đại chẩm ,cố tri thị thừa thủ chi chẩm dã 。 問: vấn : 何故車內安枕? hà cố xa nội an chẩm ? 答: đáp : 此既明內德,則有息化之義,如臥之像。故《涅槃》云「入大涅槃深禪定窟,眾不見故名入涅槃」。今於縟上更安枕,譬於禪定內入般涅槃也。又佛有時間乃至八萬劫入深三昧,亦是息化,故是欲臥之像。 thử ký minh nội đức ,tức hữu tức hóa chi nghĩa ,như ngọa chi tượng 。cố 《Niết-Bàn 》vân 「nhập đại Niết Bàn thâm Thiền định quật ,chúng bất kiến cố danh nhập Niết Bàn 」。kim ư nhục thượng cánh an chẩm ,thí ư Thiền định nội nhập Bát Niết Bàn dã 。hựu Phật Hữu Thời gian nãi chí bát vạn kiếp nhập thâm tam muội ,diệc thị tức hóa ,cố thị dục ngọa chi tượng 。 問: vấn : 何故名為丹枕耶? hà cố danh vi đan chẩm da ? 答: đáp : 丹是赤色中之盛,由深定故多所發生,其功顯灼如丹色也。又釋古人合神丹為枕,令得長靈之壽,譬入涅槃則常樂我淨也。 đan thị xích sắc trung chi thịnh ,do thâm định cố đa sở phát sanh ,kỳ công hiển chước như đan sắc dã 。hựu thích cổ nhân hợp Thần đan vi chẩm ,lệnh đắc trường/trưởng linh chi thọ ,thí nhập Niết Bàn tức thường lạc/nhạc ngã tịnh dã 。 「駕以白牛」者第二、釋御車之牛。竺道生法師用《淨名經》意釋此文云:「六通無垢名為白牛,故云象馬五通馳。」今明萬德與平等大慧,其義不同。萬德但有運而無導,故但車非牛;平等大慧亦運亦導,故具車牛兩義。五度對波若,其義亦然。「大白牛車」者,謂平等大慧也。「膚色充潔」者,種智圓滿為膚充,清淨無染為色潔。「形體姝好」者,無有相貌為形體,寂滅微妙為姝好。「有大筋力」者,上明慧體,今明慧用也。照用之深、能斷大惑、普載之重、適道之遠,而無疲極,具此四義為大筋力。「行步平正」者,遊乎中道行無偏邪也。「其疾如風」者,不疾而速,感無不應也。又一念遍知一切法,亦是其疾如風,用大乘之化入於五道為駕,與之如遊也。 「giá dĩ ạch ngưu 」giả đệ nhị 、thích ngự xa chi ngưu 。trúc đạo sanh pháp sư dụng 《tịnh danh Kinh 》ý thích thử văn vân :「lục thông vô cấu danh vi bạch ngưu ,cố vân tượng mã ngũ thông trì 。」kim minh vạn đức dữ bình đẳng đại tuệ ,kỳ nghĩa bất đồng 。vạn đức đãn hữu vận nhi vô đạo ,cố đãn xa phi ngưu ;bình đẳng đại tuệ diệc vận diệc đạo ,cố cụ xa ngưu lượng (lưỡng) nghĩa 。ngũ độ đối ba nhược ,kỳ nghĩa diệc nhiên 。「đại bạch ngưu xa 」giả ,vị bình đẳng đại tuệ dã 。「phu sắc sung khiết 」giả ,chủng trí viên mãn vi phu sung ,thanh tịnh vô nhiễm vi sắc khiết 。「hình thể xu hảo 」giả ,vô hữu tướng mạo vi hình thể ,tịch diệt vi diệu vi xu hảo 。「hữu Đại cân lực 」giả ,thượng minh tuệ thể ,kim minh tuệ dụng dã 。chiếu dụng chi thâm 、năng đoạn đại hoặc 、phổ tái chi trọng 、thích đạo chi viễn ,nhi vô bì cực ,cụ thử tứ nghĩa vi Đại cân lực 。「hạnh/hành/hàng bộ bình chánh 」giả ,du hồ trung đạo hạnh/hành/hàng vô Thiên tà dã 。「kỳ tật như phong 」giả ,bất tật nhi tốc ,cảm vô bất ưng dã 。hựu nhất niệm biến tri nhất thiết pháp ,diệc thị kỳ tật như phong ,dụng Đại-Thừa chi hóa nhập ư ngũ đạo vi giá ,dữ chi như du dã 。 「又多僕從而侍衛之」者,第三、明儐從也。既以佛果萬德為車,則以佛為登車人,從教修行者崇侍如林,故下偈云「佛所悅可,一切眾生所應稱讚供養禮拜」,即儐從之義也。若據因車,此文既明無學之位,已得出宅,此始登車;自學人已下皆為儐從。 「hựu đa bộc tùng nhi thị vệ chi 」giả ,đệ tam 、minh tấn tùng dã 。ký dĩ Phật quả vạn đức vi xa ,tức dĩ Phật vi đăng xa nhân ,tùng giáo tu hành giả sùng thị như lâm ,cố hạ kệ vân 「Phật sở duyệt khả ,nhất thiết chúng sanh sở ưng xưng tán cúng dường lễ bái 」,tức tấn tùng chi nghĩa dã 。nhược/nhã cứ nhân xa ,thử văn ký minh vô học chi vị ,dĩ đắc xuất trạch ,thử thủy đăng xa ;tự học nhân dĩ hạ giai vi tấn tùng 。 「所以者何」下,第二、釋等賜章門。就文為二:第一、前明有大車之所以,次、明等賜。今前釋有車之所以將明賜車,故前釋有車之所以,「而作是念」下,明等賜也。初、明不應不等。「今此幼童」下,明應等賜也。初、明同是子故應等賜。「愛無偏儻」下,平等愛故宜等賜也。「我有如是七寶大車」下,前二句明心等,今此章辨財多也。「其數無量」者,車則不二、乘者不一,以乘者不一故言無量也。「所以者何」下,舉多況少也。「周給一國」者,國謂眾生也。假使十方眾生一時機發並與佛乘,而佛乘猶不可匱,匱者竭盡也。故《大品》云「十方三世佛皆學波若,而波若不可盡」,波若則一乘也。「何況諸子」者,明今會堪聞而悟者,蓋不足言故也。 「sở dĩ giả hà 」hạ ,đệ nhị 、thích đẳng tứ chương môn 。tựu văn vi nhị :đệ nhất 、tiền minh hữu đại xa chi sở dĩ ,thứ 、minh đẳng tứ 。kim tiền thích hữu xa chi sở dĩ tướng minh tứ xa ,cố tiền thích hữu xa chi sở dĩ ,「nhi tác thị niệm 」hạ ,minh đẳng tứ dã 。sơ 、minh bất ưng bất đẳng 。「kim thử ấu đồng 」hạ ,minh ưng đẳng tứ dã 。sơ 、minh đồng thị tử cố ưng đẳng tứ 。「ái vô Thiên thảng 」hạ ,bình đẳng ái cố nghi đẳng tứ dã 。「ngã hữu như thị thất bảo đại xa 」hạ ,tiền nhị cú minh tâm đẳng ,kim thử chương biện tài đa dã 。「kỳ số vô lượng 」giả ,xa tức bất nhị 、thừa giả bất nhất ,dĩ thừa giả bất nhất cố ngôn vô lượng dã 。「sở dĩ giả hà 」hạ ,cử đa huống thiểu dã 。「châu cấp nhất quốc 」giả ,quốc vị chúng sanh dã 。giả sử thập phương chúng sanh nhất thời ky phát tịnh dữ Phật thừa ,nhi Phật thừa do bất khả quỹ ,quỹ giả kiệt tận dã 。cố 《Đại phẩm 》vân 「thập phương tam thế Phật giai học ba nhược ,nhi ba nhược bất khả tận 」,ba nhược tức nhất thừa dã 。「hà huống chư tử 」giả ,minh kim hội kham văn nhi ngộ giả ,cái bất túc ngôn cố dã 。 「是時諸子」下,第三、得車歡喜譬。 「Thị thời chư tử 」hạ ,đệ tam 、đắc xa hoan hỉ thí 。 問: vấn : 大車既譬果乘,諸子是因,云何得乘果車? đại xa ký thí quả thừa ,chư tử thị nhân ,vân hà đắc thừa quả xa ? 答: đáp : 解從佛得,隨分皆會,故云各乘耳。又因必得果,故云得車也。所期是小而遂獲大,賜踰意表名「非本所望」也。 giải tùng Phật đắc ,tùy phần giai hội ,cố vân các thừa nhĩ 。hựu nhân tất đắc quả ,cố vân đắc xa dã 。sở kỳ thị tiểu nhi toại hoạch Đại ,tứ du ý biểu danh 「phi bổn sở vọng 」dã 。 「舍利弗」下,第六、明不虛譬。所以有此譬來者,從上許賜文生。眾伏疑云:始則許三,終遂不與,似若虛言;初不許一後遂賜一,復如妄說。今欲融會許賜斷彼疑心,故有此章來也。就文為三:初、反質;二、奉答;三、稱歎。反質者,謂佛虛妄本出聲聞;今令其自稱不虛,則不虛事實,故《釋論》云「佛反質身子,令身子口自稱不及菩薩,則審大小優劣之異」。今亦然也。又身子既已領悟則知三一,迹返而旨符,故寄之融會息眾疑也。「舍利弗言不也」者,此第二、奉詶。「不也」者,不虛妄也。 「Xá-lợi-phất 」hạ ,đệ lục 、minh bất hư thí 。sở dĩ hữu thử thí lai giả ,tòng thượng hứa tứ văn sanh 。chúng phục nghi vân :thủy tức hứa tam ,chung toại bất dữ ,tự nhược/nhã hư ngôn ;sơ bất hứa nhất hậu toại tứ nhất ,phục như vọng thuyết 。kim dục dung hội hứa tứ đoạn bỉ nghi tâm ,cố hữu thử chương lai dã 。tựu văn vi tam :sơ 、phản chất ;nhị 、phụng đáp ;tam 、xưng thán 。phản chất giả ,vị Phật hư vọng bổn xuất Thanh văn ;kim lệnh kỳ tự xưng bất hư ,tức bất hư sự thật ,cố 《thích luận 》vân 「Phật phản chất Thân tử ,lệnh Thân tử khẩu tự xưng bất cập Bồ Tát ,tức thẩm đại tiểu ưu liệt chi dị 」。kim diệc nhiên dã 。hựu Thân tử ký dĩ lĩnh ngộ tức tri tam nhất ,tích phản nhi chỉ phù ,cố kí chi dung hội tức chúng nghi dã 。「Xá-lợi-phất ngôn bất dã 」giả ,thử đệ nhị 、phụng 詶。「bất dã 」giả ,bất hư vọng dã 。 問: vấn : 何故許而不與、與而不許? hà cố hứa nhi bất dữ 、dữ nhi bất hứa ? 答: đáp : 所以許者,稱彼根緣得出火宅故須許也。理畢竟無三,又非佛本意,云何可與?故終不與也。與而不許者,若遂許其大,不稱根情無由出宅,故始不許也。終遂與者,大機既動稱佛本心,道理有一,是故與也。就文有二:初、明昔無三說三非虛妄,第二、就今與一明無虛妄。佛但略反質今不虛妄,而身子廣答具明今昔不虛妄。又舉昔況今,昔無三說三尚不虛妄,況今有一與一豈虛妄也。二文各有一釋一況。初明一釋者,長者但令諸子出於火難得全法身慧命,都不與車亦非虛妄。所以然者,既得法身慧命即是可保重義,故非虛也。 sở dĩ hứa giả ,xưng bỉ căn duyên đắc xuất hỏa trạch cố tu hứa dã 。lý tất cánh vô tam ,hựu phi Phật bản ý ,vân hà khả dữ ?cố chung bất dữ dã 。dữ nhi bất hứa giả ,nhược/nhã toại hứa kỳ Đại ,bất xưng căn Tình vô do xuất trạch ,cố thủy bất hứa dã 。chung toại dữ giả ,Đại ky ký động xưng Phật bản tâm ,đạo lý hữu nhất ,thị cố dữ dã 。tựu văn hữu nhị :sơ 、minh tích vô tam thuyết tam phi hư vọng ,đệ nhị 、tựu kim dữ nhất minh vô hư vọng 。Phật đãn lược phản chất kim bất hư vọng ,nhi Thân tử quảng đáp cụ minh kim tích bất hư vọng 。hựu cử tích huống kim ,tích vô tam thuyết tam thượng bất hư vọng ,huống kim hữu nhất dữ nhất khởi hư vọng dã 。nhị văn các hữu nhất thích nhất huống 。sơ minh nhất thích giả ,Trưởng-giả đãn lệnh chư tử xuất ư hỏa nan đắc toàn Pháp thân tuệ mạng ,đô bất dữ xa diệc phi hư vọng 。sở dĩ nhiên giả ,ký đắc Pháp thân tuệ mạng tức thị khả bảo trọng nghĩa ,cố phi hư dã 。 問: vấn : 此據何義明不虛耶? thử cứ hà nghĩa minh bất hư da ? 答: đáp : 約得二種實益故不虛。一者、實出三界;二者、實全身命,故不虛也。 ước đắc nhị chủng thật ích cố bất hư 。nhất giả 、thật xuất tam giới ;nhị giả 、thật toàn thân mạng ,cố bất hư dã 。 問: vấn : 何故復言若全身命便為已得玩好之具? hà cố phục ngôn nhược/nhã toàn thân mạng tiện vi dĩ đắc ngoạn hảo chi cụ ? 答: đáp : 上雖言得二種實益是故不虛,而不得車,應是虛妄。所以釋云:若全身命即已得玩好故亦不虛也。 thượng tuy ngôn đắc nhị chủng thật ích thị cố bất hư ,nhi bất đắc xa ,ưng thị hư vọng 。sở dĩ thích vân :nhược/nhã toàn thân mạng tức dĩ đắc ngoạn hảo cố diệc bất hư dã 。 「何況方便於彼火宅而拔濟」者,第二、況也。上明直令諸子得出火難全其軀命,尚已非虛,況方便說有三車令得免難而有虛耶?前據實益故已是不虛,況長者心實豈是虛耶? 「hà huống phương tiện ư bỉ hỏa trạch nhi bạt tế 」giả ,đệ nhị 、huống dã 。thượng minh trực lệnh chư tử đắc xuất hỏa nạn/nan toàn kỳ khu mạng ,thượng dĩ phi hư ,huống phương tiện thuyết hữu tam xa lệnh đắc miễn nạn/nan nhi hữu hư da ?tiền cứ thật ích cố dĩ thị bất hư ,huống Trưởng-giả tâm thật khởi thị hư da ? 「世尊!若是長者」下,第二、明今不虛妄也。亦有二階,初釋,次況。初釋中為三:一、標不虛;二、「何以故」下,釋不虛;三、「以是因緣」下,結不虛。大意明長者言雖許三令得出宅,意不與三遂長者本心,是實故無虛也。「何況長者」下,第二、舉況也。前明本意不欲與小,假令都不與最小已非虛妄,何況本意欲與於大,今遂與之,豈虛妄也。「佛告舍利弗」下,第三、稱歎也。一善哉歎解昔三不虛,一善哉歎其今一不虛也。 「Thế Tôn !nhược/nhã thị Trưởng-giả 」hạ ,đệ nhị 、minh kim bất hư vọng dã 。diệc hữu nhị giai ,sơ thích ,thứ huống 。sơ thích trung vi tam :nhất 、tiêu bất hư ;nhị 、「hà dĩ cố 」hạ ,thích bất hư ;tam 、「dĩ thị nhân duyên 」hạ ,kết/kiết bất hư 。đại ý minh Trưởng-giả ngôn tuy hứa tam lệnh đắc xuất trạch ,ý bất dữ tam toại Trưởng-giả bản tâm ,thị thật cố vô hư dã 。「hà huống Trưởng-giả 」hạ ,đệ nhị 、cử huống dã 。tiền minh bản ý bất dục dữ tiểu ,giả lệnh đô bất dữ tối tiểu dĩ phi hư vọng ,hà huống bản ý dục dữ ư Đại ,kim toại dữ chi ,khởi hư vọng dã 。「Phật cáo Xá-lợi-phất 」hạ ,đệ tam 、xưng thán dã 。nhất Thiện tai thán giải tích tam bất hư ,nhất Thiện tai thán kỳ kim nhất bất hư dã 。 「如來亦復如是」下,第二、合譬,合上六譬即成六章。今先總序合譬之大意,略有四義:一者、譬中顯者即不合之。二者、譬中不具足者合更足之。三者、譬中一途次第,合譬即復示一途,謂轉勢說法。四者、依譬文而正合之。合此中六譬意者,合第一總,譬明佛有極樂無極苦;合第二見火譬,敘眾生有極苦無極樂;合第三救子不得譬,明初成道時即欲拔眾生極苦與其極樂,但未堪故息化;合第四救子得譬,且拔其重苦與其小樂;合第五等賜大車譬,拔其輕苦與其大樂;合第六不虛譬,明前許小樂後與大樂,義不相違。上總譬有六義,今正合化主,兼合餘五,以化主為本,然後起化,故須正合之。「一切世間」者,合上國邑聚落也。世間有二種,今正取眾生世間也。「之父」者,合上長者也。「於諸怖畏」下,合上財富無量也。就文為二:一、歎所離,二、歎所得。所離即是空義,所得謂不空義。以空義無一切累故法身不有,有一切德故法身不無,不有不無謂中道也。又無一切累謂解脫也,有一切德即法身波若也。又無一切累謂果果也,具一切德即果義也。又良由無患故能救患,將明救患故前序無患;良由有德故能濟無德,將明濟於無德故前歎有德也。就離過中前明離果患,即二種生死果也。「無明闇蔽」下,離因患也。則二生死因但無明為本,故偏說之。「永盡無餘」者,雙結無因果患也。「而悉成就」下,第二、嘆所得也。就文亦二:初、歎自德;次、歎化他德。初有四雙:一者、無量知見知一切法為知,知之分明譬如眼見,則知、見一雙也。力為其內、無畏為外,內外一雙也。有大神力謂神通輪也,及智慧力謂說法輪也,即現通、說法一雙也。「具足方便智慧波羅蜜」者,第四、明權實二智皆究竟也。「大慈大悲」下,第二、歎化他德。就文為二:初、歎化他之本;次、歎化他之跡。「大慈大悲」者,普欲拔苦遍欲與樂,即廣大心也。「常無懈惓」即常心也。「恒求善事」者,謂第一心也,欲以第一法與眾生。又慈悲即拔苦與樂,恒求善事滅惡生善也。「而生三界」下,第二、歎化他跡。本中有二本,謂大慈、大悲。跡中亦有二跡:初、明大悲拔苦跡,「教化令得」下,大慈與樂跡。此中既明應身生三界,則知法身無有生滅,即顯生、無生二身也。不應謂此經未明常住也。 「Như Lai diệc phục như thị 」hạ ,đệ nhị 、hợp thí ,hợp thượng lục thí tức thành lục chương 。kim tiên tổng tự hợp thí chi đại ý ,lược hữu tứ nghĩa :nhất giả 、thí trung hiển giả tức bất hợp chi 。nhị giả 、thí trung bất cụ túc giả hợp cánh túc chi 。tam giả 、thí trung nhất đồ thứ đệ ,hợp thí tức phục thị nhất đồ ,vị chuyển thế thuyết Pháp 。tứ giả 、y thí văn nhi chánh hợp chi 。hợp thử trung lục thí ý giả ,hợp đệ nhất tổng ,thí minh Phật hữu Cực-Lạc vô cực khổ ;hợp đệ nhị kiến hỏa thí ,tự chúng sanh hữu cực khổ vô cực lạc/nhạc ;hợp đệ tam cứu tử bất đắc thí ,minh sơ thành đạo thời tức dục bạt chúng sanh cực khổ dữ kỳ Cực-Lạc ,đãn vị kham cố tức hóa ;hợp đệ tứ cứu tử đắc thí ,thả bạt kỳ trọng khổ dữ kỳ tiểu lạc/nhạc ;hợp đệ ngũ đẳng tứ đại xa thí ,bạt kỳ khinh khổ dữ kỳ Đại lạc/nhạc ;hợp đệ lục bất hư thí ,minh tiền hứa tiểu lạc/nhạc hậu dữ Đại lạc/nhạc ,nghĩa bất tướng vi 。thượng tổng thí hữu lục nghĩa ,kim chánh hợp hóa chủ ,kiêm hợp dư ngũ ,dĩ hóa chủ vi bổn ,nhiên hậu khởi hóa ,cố tu chánh hợp chi 。「nhất thiết thế gian 」giả ,hợp thượng quốc ấp tụ lạc dã 。thế gian hữu nhị chủng ,kim chánh thủ chúng sanh thế gian dã 。「chi phụ 」giả ,hợp thượng Trưởng-giả dã 。「ư chư bố úy 」hạ ,hợp thượng tài phú vô lượng dã 。tựu văn vi nhị :nhất 、thán sở ly ,nhị 、thán sở đắc 。sở ly tức thị không nghĩa ,sở đắc vị bất không nghĩa 。dĩ không nghĩa vô nhất thiết luy cố Pháp thân bất hữu ,hữu nhất thiết đức cố Pháp thân bất vô ,bất hữu bất vô vị trung đạo dã 。hựu vô nhất thiết luy vị giải thoát dã ,hữu nhất thiết đức tức Pháp thân ba nhược dã 。hựu vô nhất thiết luy vị quả quả dã ,cụ nhất thiết đức tức quả nghĩa dã 。hựu lương do vô hoạn cố năng cứu hoạn ,tướng minh cứu hoạn cố tiền tự vô hoạn ;lương do hữu đức cố năng tế vô đức ,tướng minh tế ư vô đức cố tiền thán hữu đức dã 。tựu ly quá/qua trung tiền minh ly quả hoạn ,tức nhị chủng sanh tử quả dã 。「vô minh ám tế 」hạ ,ly nhân hoạn dã 。tức nhị sanh tử nhân đãn vô minh vi bổn ,cố Thiên thuyết chi 。「vĩnh tận vô dư 」giả ,song kết/kiết vô nhân quả hoạn dã 。「nhi tất thành tựu 」hạ ,đệ nhị 、thán sở đắc dã 。tựu văn diệc nhị :sơ 、thán tự đức ;thứ 、thán hóa tha đức 。sơ hữu tứ song :nhất giả 、vô lượng tri kiến tri nhất thiết pháp vi tri ,tri chi phân minh thí như nhãn kiến ,tức tri 、kiến nhất song dã 。lực vi kỳ nội 、vô úy vi ngoại ,nội ngoại nhất song dã 。hữu đại thần lực vị thần thông luân dã ,cập trí tuệ lực vị thuyết Pháp luân dã ,tức hiện thông 、thuyết Pháp nhất song dã 。「cụ túc phương tiện trí tuệ Ba-la-mật 」giả ,đệ tứ 、minh quyền thật nhị trí giai cứu cánh dã 。「đại từ đại bi 」hạ ,đệ nhị 、thán hóa tha đức 。tựu văn vi nhị :sơ 、thán hóa tha chi bổn ;thứ 、thán hóa tha chi tích 。「đại từ đại bi 」giả ,phổ dục bạt khổ biến dục dữ lạc/nhạc ,tức quảng đại tâm dã 。「thường vô giải quyền 」tức thường tâm dã 。「hằng cầu thiện sự 」giả ,vị đệ nhất tâm dã ,dục dĩ đệ nhất pháp dữ chúng sanh 。hựu từ bi tức bạt khổ dữ lạc/nhạc ,hằng cầu thiện sự diệt ác sanh thiện dã 。「nhi sanh tam giới 」hạ ,đệ nhị 、thán hóa tha tích 。bổn trung hữu nhị bổn ,vị đại từ 、đại bi 。tích trung diệc hữu nhị tích :sơ 、minh đại bi bạt khổ tích ,「giáo hóa lệnh đắc 」hạ ,đại từ dữ lạc/nhạc tích 。thử trung ký minh ứng thân sanh tam giới ,tức tri Pháp thân vô hữu sanh diệt ,tức hiển sanh 、vô sanh nhị thân dã 。bất ưng vị thử Kinh vị minh thường trụ dã 。 問: vấn : 云何合上財富無量等耶? vân hà hợp thượng tài phú vô lượng đẳng da ? 答: đáp : 無量知見等四雙合之也。總歎、得離則是智斷,合上田業也。大慈大悲,合上宅也。有大神力,合僮僕義也。無因果兩患,則合其年衰邁,最後身義也。 vô lượng tri kiến đẳng tứ song hợp chi dã 。tổng thán 、đắc ly tức thị trí đoạn ,hợp thượng điền nghiệp dã 。đại từ đại bi ,hợp thượng trạch dã 。hữu đại thần lực ,hợp đồng bộc nghĩa dã 。vô nhân quả lượng (lưỡng) hoạn ,tức hợp kỳ niên suy mại ,tối hậu thân nghĩa dã 。 次傍合餘五義者,「而生三界朽故火宅」,合化處也。「為度眾生」,合五百人、三十子也。「生老病死」,合上化意也。「教化」下,合教門也。「見諸眾生」下,合上第二見火譬也。上有三:初、見火驚怖;二、自序已出;三、傷子未離。今但合見火及傷子未離二章義耳。所以但合此二義者,合上總譬歎佛有樂無苦,今合見火譬序眾生有苦無樂,欲以能化所化有無相對故也。合二即為二意:初、明見眾生受苦,合上見火。又四:第一,見眾生現受眾苦;第二,見眾生生受眾苦;第三,見後受眾苦;第四,總結三世苦也。前三世苦中一一皆有三苦。現世三苦者:一、生老病死憂悲苦惱,此通是內身之苦,故經文結為一苦。 thứ bàng hợp dư ngũ nghĩa giả ,「nhi sanh tam giới hủ cố hỏa trạch 」,hợp hóa xứ/xử dã 。「vi độ chúng sanh 」,hợp ngũ bách nhân 、tam thập tử dã 。「sanh lão bệnh tử 」,hợp thượng hóa ý dã 。「giáo hóa 」hạ ,hợp giáo môn dã 。「kiến chư chúng sanh 」hạ ,hợp thượng đệ nhị kiến hỏa thí dã 。thượng hữu tam :sơ 、kiến hỏa kinh phố ;nhị 、tự tự dĩ xuất ;tam 、thương tử vị ly 。kim đãn hợp kiến hỏa cập thương tử vị ly nhị chương nghĩa nhĩ 。sở dĩ đãn hợp thử nhị nghĩa giả ,hợp thượng tổng thí thán Phật hữu lạc/nhạc vô khổ ,kim hợp kiến hỏa thí tự chúng sanh hữu khổ vô lạc/nhạc ,dục dĩ năng hóa sở hóa hữu vô tướng đối cố dã 。hợp nhị tức vi nhị ý :sơ 、minh kiến chúng sanh thọ khổ ,hợp thượng kiến hỏa 。hựu tứ :đệ nhất ,kiến chúng sanh hiện thọ chúng khổ ;đệ nhị ,kiến chúng sanh sanh thọ/thụ chúng khổ ;đệ tam ,kiến hậu thọ/thụ chúng khổ ;đệ tứ ,tổng kết tam thế khổ dã 。tiền tam thế khổ trung nhất nhất giai hữu tam khổ 。hiện thế tam khổ giả :nhất 、sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não ,thử thông thị nội thân chi khổ ,cố Kinh văn kết/kiết vi nhất khổ 。 問: vấn : 憂悲苦惱屬何苦耶? ưu bi khổ não chúc hà khổ da ? 答: đáp : 並屬死苦所攝。《十地經》云「死別離時,愚人貪著心熱名憂,發聲啼哭為悲,五根相對為苦,意根相對為憂,苦轉深為惱」。《稻芉經》言「追慼往事言聲哀慼名為憂,追思相續名為悲,苦事逼身名為苦,煩惱纏縛故名惱」也。亦以五欲財利故受種種苦。 tịnh chúc tử khổ sở nhiếp 。《thập địa Kinh 》vân 「tử biệt ly thời ,ngu nhân tham trước tâm nhiệt danh ưu ,phát thanh đề khốc vi bi ,ngũ căn tướng đối vi khổ ,ý căn tướng đối vi ưu ,khổ chuyển thâm vi não 」。《đạo 芉Kinh 》ngôn 「truy Thích vãng sự ngôn thanh ai Thích danh vi ưu ,truy tư tướng tục danh vi bi ,khổ sự bức thân danh vi khổ ,phiền não triền phược cố danh não 」dã 。diệc dĩ ngũ dục tài lợi cố thọ/thụ chủng chủng khổ 。 第二、明於外財五欲生苦也。又以貪著追求故現受眾苦者,第三苦也。此與上異者,上明貪著財輕,今辨追求事重,同是外物生苦,以貪有輕重為二也。「後受地獄」下,第二、明生報,則三途為三苦也。「若生天上」者,第三、辨後報三苦。謂貧窮困苦、愛別離苦、怨憎會苦,此三通人天,故《正法念經》說天亦有貧窮。 đệ nhị 、minh ư ngoại tài ngũ dục sanh khổ dã 。hựu dĩ tham trước truy cầu cố hiện thọ chúng khổ giả ,đệ tam khổ dã 。thử dữ thượng dị giả ,thượng minh tham trước tài khinh ,kim biện truy cầu sự trọng ,đồng thị ngoại vật sanh khổ ,dĩ tham hữu khinh trọng vi nhị dã 。「hậu thọ/thụ địa ngục 」hạ ,đệ nhị 、minh sanh báo ,tức tam đồ vi tam khổ dã 。「nhược/nhã sanh Thiên thượng 」giả ,đệ tam 、biện hậu báo tam khổ 。vị bần cùng khốn khổ 、ái biệt ly khổ 、oán tắng hội khổ ,thử tam thông nhân thiên ,cố 《chánh pháp niệm Kinh 》thuyết Thiên diệc hữu bần cùng 。 問: vấn : 何以判此為三報? hà dĩ phán thử vi tam báo ? 答: đáp : 凡貪著五欲必生三途,從三途方得生人天耳。 phàm tham trước ngũ dục tất sanh tam đồ ,tùng tam đồ phương đắc sanh nhân thiên nhĩ 。 「如是等」下,第四、總結眾苦也。 「như thị đẳng 」hạ ,đệ tứ 、tổng kết chúng khổ dã 。 問: vấn : 此九種苦云何配八苦耶? thử cửu chủng khổ vân hà phối bát khổ da ? 答: đáp : 初現苦中生老病死即四苦也,五欲財利二種苦屬求不得苦,三途屬怨憎會苦,貧窮困苦亦屬求不得苦,次愛別離苦、怨憎會苦,如文說之。後總結諸苦是五盛陰苦也。 sơ hiện khổ trung sanh lão bệnh tử tức tứ khổ dã ,ngũ dục tài lợi nhị chủng khổ chúc cầu bất đắc khổ ,tam đồ chúc oán tắng hội khổ ,bần cùng khốn khổ diệc chúc cầu bất đắc khổ ,thứ ái biệt ly khổ 、oán tắng hội khổ ,như văn thuyết chi 。hậu tổng kết chư khổ thị ngũ thịnh uẩn khổ dã 。 「眾生沒在其中歡喜遊戲」,第二、合上傷子未離也。「沒在其中」者,眾苦如海,眾生沒在苦海內也。「歡喜遊戲」謂於苦果上更起貪著,則是重造苦因也。合上「而諸子等於火宅內樂著嬉戲」。「不覺不知」者,前明貪愛、今辨愚癡,即癡愛也。「於此三界火宅東西馳走」者,自上已來見眾生受苦果、造苦因,今見其輪迴不息也。「雖遭大苦不以為患」者,上歡喜遊戲明不覺苦眾生不厭於苦,今明遭苦眾生亦不厭苦,則合上「火來逼身苦痛切已」也。「舍利弗!佛見此已」合第三救子不得譬。上有誡勸二門,大乘化眾生不得。今文總合二門,開之為二:初、總合誡勸二門;二、總明無機息化。所以約慈悲合誡勸者,合總譬歎佛有樂無苦,合見火譬序眾生有苦無樂,合今第三譬明佛拔眾生苦與眾生樂,是以三章文勢相接也。「舍利弗!如來復作是念」下,第二、合無機息化。文有二句:初、明假設欲救,次、明物不能受。初有三句:前句明欲與實樂,神力合上衣裓,智慧力合上机案也。「捨於方便」者,第二句、明隱權也。「為諸眾生」下,第三句、欲說實也。「眾生不能以是得度」下,第二、明物不能受。前明有身苦故不能解佛慧,而為三界火宅所燒,有心苦故不能解佛慧也。 「chúng sanh một tại kỳ trung hoan hỉ du hí 」,đệ nhị 、hợp thượng thương tử vị ly dã 。「một tại kỳ trung 」giả ,chúng khổ như hải ,chúng sanh một tại khổ hải nội dã 。「hoan hỉ du hí 」vị ư khổ quả thượng cánh khởi tham trước ,tức thị trọng tạo khổ nhân dã 。hợp thượng 「nhi chư tử đẳng ư hỏa trạch nội lạc/nhạc trước/trứ hi hí 」。「bất giác bất tri 」giả ,tiền minh tham ái 、kim biện ngu si ,tức si ái dã 。「ư thử tam giới hỏa trạch Đông Tây trì tẩu 」giả ,tự thượng dĩ lai kiến chúng sanh thọ khổ quả 、tạo khổ nhân ,kim kiến kỳ Luân-hồi bất tức dã 。「tuy tao đại khổ bất dĩ vi hoạn 」giả ,thượng hoan hỉ du hí minh bất giác khổ chúng sanh bất yếm ư khổ ,kim minh tao khổ chúng sanh diệc bất yếm khổ ,tức hợp thượng 「hỏa lai bức thân khổ thống thiết dĩ 」dã 。「Xá-lợi-phất !Phật kiến thử dĩ 」hợp đệ tam cứu tử bất đắc thí 。thượng hữu giới khuyến nhị môn ,Đại-Thừa hóa chúng sanh bất đắc 。kim văn tổng hợp nhị môn ,khai chi vi nhị :sơ 、tổng hợp giới khuyến nhị môn ;nhị 、tổng minh vô ky tức hóa 。sở dĩ ước từ bi hợp giới khuyến giả ,hợp tổng thí thán Phật hữu lạc/nhạc vô khổ ,hợp kiến hỏa thí tự chúng sanh hữu khổ vô lạc/nhạc ,hợp kim đệ tam thí minh Phật bạt chúng sanh khổ dữ chúng sanh lạc/nhạc ,thị dĩ tam chương văn thế tướng tiếp dã 。「Xá-lợi-phất !Như Lai phục tác thị niệm 」hạ ,đệ nhị 、hợp vô ky tức hóa 。văn hữu nhị cú :sơ 、minh giả thiết dục cứu ,thứ 、minh vật bất năng thọ 。sơ hữu tam cú :tiền cú minh dục dữ thật lạc/nhạc ,thần lực hợp thượng y kích ,trí tuệ lực hợp thượng cơ/ky/kỷ án dã 。「xả ư phương tiện 」giả ,đệ nhị cú 、minh ẩn quyền dã 。「vi chư chúng sanh 」hạ ,đệ tam cú 、dục thuyết thật dã 。「chúng sanh bất năng dĩ thị đắc độ 」hạ ,đệ nhị 、minh vật bất năng thọ 。tiền minh hữu thân khổ cố bất năng giải Phật tuệ ,nhi vi tam giới hỏa trạch sở thiêu ,hữu tâm khổ cố bất năng giải Phật tuệ dã 。 「如彼長者」下,第四,合三車救子得譬。上有四章:一、知子宿好譬;二、為說三車譬;三、諸子信受譬;四、明父見子免難歡喜。今具合之。上知子宿好有三:一、明不出為損;二、欲設出方便;三、知子宿好。今並不合之,直序一化始終三種法輪:初、明隱實,謂隱根本法輪;次、明起權,謂枝末法輪;三、明用權意,即收末歸本。合中但合初二句,下別有合等賜大車,故此中不合,直明隱實、起權,生下說三乘之義也。 「như bỉ Trưởng-giả 」hạ ,đệ tứ ,hợp tam xa cứu tử đắc thí 。thượng hữu tứ chương :nhất 、tri tử tú hảo thí ;nhị 、vi thuyết tam xa thí ;tam 、chư tử tín thọ thí ;tứ 、minh phụ kiến tử miễn nạn/nan hoan hỉ 。kim cụ hợp chi 。thượng tri tử tú hảo hữu tam :nhất 、minh bất xuất vi tổn ;nhị 、dục thiết xuất phương tiện ;tam 、tri tử tú hảo 。kim tịnh bất hợp chi ,trực tự nhất hóa thủy chung tam chủng pháp luân :sơ 、minh ẩn thật ,vị ẩn căn bản pháp luân ;thứ 、minh khởi quyền ,vị chi mạt pháp luân ;tam 、minh dụng quyền ý ,tức thu mạt quy bản 。hợp trung đãn hợp sơ nhị cú ,hạ biệt hữu hợp đẳng tứ đại xa ,cố thử trung bất hợp ,trực minh ẩn thật 、khởi quyền ,sanh hạ thuyết tam thừa chi nghĩa dã 。 「為說三乘」下,第二、合正說三乘。就文為四:初、誡令勿樂生死;次、勸令速出三界;三、明保與不虛;第四、稱歎三乘。此四即是次第相生,合上四譬者,初合第二示車處,第二合第三勸速令出,第三合第四保與不虛,第四合第一稱歎三車。所以法譬不同者,轉勢說法故也。「汝等速出三界」下,第二、勸速出。「我今為汝保任」下,第三、保與不虛也。「以是方便誘進眾生」者,疑者云:既稱保與不虛,後遂不得,即成虛妄。是故釋云:言保與者,蓋是方便誘進眾生耳。「復作是言」下,第四、稱歎三乘自在。「無繫」者,凡夫為煩惱、業、苦三種所繫,令得脫之故云無繫。「無所依求」者,心無所著名為無依,四智滿足稱無求也。「若有眾生內有智性」下,第三、合上三乘信受出宅譬。上譬中總明三乘出宅,今別合之則成三段也:「內有智性」者,則是內因也。「從佛世尊聞法信受」者,明外緣也。信受者因緣具足故云聞法信受也。「慇懃精進」者,前明信受、今辨修行也。「欲速出三界自求涅槃」者,明修行意也。修行有二意:一者、欲出三界,謂知苦斷集,二、自求涅槃,謂證滅修道也。「是名聲聞乘」者,總結小乘名也。「如彼諸子」者,舉譬帖之。此中正取涅槃以譬車,以聲聞人正為求涅槃故修道也。有人言:從初聞法信受舉外凡合也,慇懃精進明內凡也,欲速出三界明真聖也,是名聲聞乘辨無學。「若有眾生」下,次合辟支佛乘,略不明內因。言「求自然慧」者,中乘人不正求涅槃,若求涅槃即與聲聞無異,故今舉求自然慧以合鹿車,欲異聲聞故也。「樂獨善寂」者,《俱舍論》明緣覺有二種:一、部行緣覺,謂有部黨眷屬,是小緣覺。二、犀角喻緣覺,則是獨覺名大緣覺,其人獨靜山間,即是今文樂獨善寂也。「深知諸法因緣」,此出所知之境,謂異聲聞但知四諦也。「若有眾生」下,次合大車譬也。「求一切智」謂空智也。「佛智」者,一切種智,謂有智也。一切智或時通於二乘,如《波若.三慧品》說「二乘名一切智,若是一切種智但在於佛」,故以佛名標一切種智也。「自然智」者,總明二種智任運能知空有二境,即是無功用智也。「無師智」者,前之三智並不從師得,故云無師智。此釋意出《攝大乘論》也。「如來知見力無所畏」者,上直明四智,今更辨四智,謂知見及力無所畏兩雙也。佛乘雖具眾德,以智為其宗,故廣明智也。「愍念安樂」下,前舉智慧門即是自德,今舉功德門謂化他德。大悲稱愍,大慈為念,雙標二門也。安樂與利益異者,與樂果為安樂,與善因為利益,釋大慈德也。「度脫一切」者,釋大悲德。度苦脫集,對上大慈亦有二意也。「是名大乘」者,總結功德智慧自行化他為大乘體也。「菩薩求此乘故名為摩訶薩」者,上明法大、今辨人大,以求大果法故名大人,從果法立名也。 「vi thuyết tam thừa 」hạ ,đệ nhị 、hợp chánh thuyết tam thừa 。tựu văn vi tứ :sơ 、giới lệnh vật lạc/nhạc sanh tử ;thứ 、khuyến lệnh tốc xuất tam giới ;tam 、minh bảo dữ bất hư ;đệ tứ 、xưng thán tam thừa 。thử tứ tức thị thứ đệ tướng sanh ,hợp thượng tứ thí giả ,sơ hợp đệ nhị thị xa xứ/xử ,đệ nhị hợp đệ tam khuyến tốc lệnh xuất ,đệ tam hợp đệ tứ bảo dữ bất hư ,đệ tứ hợp đệ nhất xưng thán tam xa 。sở dĩ pháp thí bất đồng giả ,chuyển thế thuyết Pháp cố dã 。「nhữ đẳng tốc xuất tam giới 」hạ ,đệ nhị 、khuyến tốc xuất 。「ngã kim vi nhữ bảo nhâm 」hạ ,đệ tam 、bảo dữ bất hư dã 。「dĩ thị phương tiện dụ tiến/tấn chúng sanh 」giả ,nghi giả vân :ký xưng bảo dữ bất hư ,hậu toại bất đắc ,tức thành hư vọng 。thị cố thích vân :ngôn bảo dữ giả ,cái thị phương tiện dụ tiến/tấn chúng sanh nhĩ 。「phục tác thị ngôn 」hạ ,đệ tứ 、xưng thán tam thừa tự tại 。「vô hệ 」giả ,phàm phu vi phiền não 、nghiệp 、khổ tam chủng sở hệ ,lệnh đắc thoát chi cố vân vô hệ 。「vô sở y cầu 」giả ,tâm vô sở trước danh vi vô y ,tứ trí mãn túc xưng vô cầu dã 。「nhược hữu chúng sanh nội hữu trí tánh 」hạ ,đệ tam 、hợp thượng tam thừa tín thọ xuất trạch thí 。thượng thí trung tổng minh tam thừa xuất trạch ,kim biệt hợp chi tức thành tam đoạn dã :「nội hữu trí tánh 」giả ,tức thị nội nhân dã 。「tùng Phật Thế tôn văn Pháp tín thọ 」giả ,minh ngoại duyên dã 。tín thọ giả nhân duyên cụ túc cố vân văn Pháp tín thọ dã 。「ân cần tinh tấn 」giả ,tiền minh tín thọ 、kim biện tu hành dã 。「dục tốc xuất tam giới tự cầu Niết-Bàn 」giả ,minh tu hành ý dã 。tu hành hữu nhị ý :nhất giả 、dục xuất tam giới ,vị tri khổ đoạn tập ,nhị 、tự cầu Niết-Bàn ,vị chứng diệt tu đạo dã 。「thị danh Thanh văn thừa 」giả ,tổng kết Tiểu thừa danh dã 。「như bỉ chư tử 」giả ,cử thí thiếp chi 。thử trung chánh thủ Niết-Bàn dĩ thí xa ,dĩ Thanh văn nhân chánh vi cầu Niết-Bàn cố tu đạo dã 。hữu nhân ngôn :tòng sơ văn Pháp tín thọ cử ngoại phàm hợp dã ,ân cần tinh tấn minh nội phàm dã ,dục tốc xuất tam giới minh chân Thánh dã ,thị danh Thanh văn thừa biện vô học 。「nhược hữu chúng sanh 」hạ ,thứ hợp Bích Chi Phật thừa ,lược bất minh nội nhân 。ngôn 「cầu tự nhiên tuệ 」giả ,Trung thừa nhân bất chánh cầu Niết-Bàn ,nhược/nhã cầu Niết-Bàn tức dữ Thanh văn vô dị ,cố kim cử cầu tự nhiên tuệ dĩ hợp lộc xa ,dục dị Thanh văn cố dã 。「lạc/nhạc độc thiện tịch 」giả ,《câu xá luận 》minh duyên giác hữu nhị chủng :nhất 、bộ hạnh/hành/hàng duyên giác ,vị hữu bộ đảng quyến thuộc ,thị tiểu duyên giác 。nhị 、tê giác dụ duyên giác ,tức thị độc Giác danh Đại duyên giác ,kỳ nhân độc tĩnh sơn gian ,tức thị kim văn lạc/nhạc độc thiện tịch dã 。「thâm tri chư Pháp nhân duyên 」,thử xuất sở tri chi cảnh ,vị dị Thanh văn đãn tri Tứ đế dã 。「nhược hữu chúng sanh 」hạ ,thứ hợp đại xa thí dã 。「cầu nhất thiết trí 」vị không trí dã 。「Phật trí 」giả ,nhất thiết chủng trí ,vị hữu trí dã 。nhất thiết trí hoặc thời thông ư nhị thừa ,như 《ba nhược .tam tuệ phẩm 》thuyết 「nhị thừa danh nhất thiết trí ,nhược/nhã thị nhất thiết chủng trí đãn tại ư Phật 」,cố dĩ Phật danh tiêu nhất thiết chủng trí dã 。「tự nhiên trí 」giả ,tổng minh nhị chủng trí nhâm vận năng tri không hữu nhị cảnh ,tức thị vô công dụng trí dã 。「vô sư trí 」giả ,tiền chi tam trí tịnh bất tùng sư đắc ,cố vân vô sư trí 。thử thích ý xuất 《Nhiếp Đại Thừa Luận 》dã 。「Như Lai tri kiến lực vô sở úy 」giả ,thượng trực minh tứ trí ,kim cánh biện tứ trí ,vị tri kiến cập lực vô sở úy lượng (lưỡng) song dã 。Phật thừa tuy cụ chúng đức ,dĩ trí vi kỳ tông ,cố quảng minh trí dã 。「mẫn niệm an lạc 」hạ ,tiền cử trí tuệ môn tức thị tự đức ,kim cử công đức môn vị hóa tha đức 。đại bi xưng mẫn ,đại từ vi niệm ,song tiêu nhị môn dã 。an lạc dữ lợi ích dị giả ,dữ lạc/nhạc quả vi an lạc ,dữ thiện nhân vi lợi ích ,thích đại từ đức dã 。「độ thoát nhất thiết 」giả ,thích đại bi đức 。độ khổ thoát tập ,đối thượng đại từ diệc hữu nhị ý dã 。「thị danh Đại-Thừa 」giả ,tổng kết công đức trí tuệ tự hạnh/hành/hàng hóa tha vi Đại-Thừa thể dã 。「Bồ Tát cầu thử thừa cố danh vi Ma-ha tát 」giả ,thượng minh pháp Đại 、kim biện nhân Đại ,dĩ cầu đại quả Pháp cố danh đại nhân ,tùng quả Pháp lập danh dã 。 「如彼長者」下,合上第四、見子免難譬,但文轉勢與上不同,宜開二別:初、雙標二譬;次、雙合二譬。此二是小終大始,義相關故雙牒合之。出三界成無學為小終也,一乘機發賜大乘為大始也。「如來亦復如是」下,雙合兩譬:初合見子免難。「如來爾時」下,第五、合等賜大車。上有三章:一、索車;二、賜車;三、得車歡喜。今不合初後,但合等賜。以上見子免難則是見大機發,故今明等賜義。譬中明索車不辨機發,今明機發不辨索車,互現文。上等賜大車有二:初、開二章門;次、釋二章門。今合釋等賜及大車二義,則是譬開而法說合,蓋是轉勢不同,互現明義也。就文為二:初、就大涅槃合等賜與大車,次、就眾德合等賜與大車。就初,五句:第一句、明多有法寶,「是諸眾生」下,第二句、明皆是吾子。「等與大乘」下,第三句、正明等賜。「不令有人獨得滅度」下,第四句,明不應不等。「皆以如來滅度而滅度之」下,第五句、正明等賜。「皆以」之言即是合等賜,「如來滅度」合彼大車。所以前舉大涅槃合大車者,二乘正宗小滅故,今用大滅以代小滅故。又上見滅小苦故與其小滅,今滅大苦名如來滅度也。「是諸眾生」下,第二、舉眾德以合大車。「悉與」之言合等賜也。「諸佛禪定」合大車也。前即是果果合大車,今用果義合於大車,果果謂累無不盡,果謂德無不圓,斯二既圓,總收眾義,故略舉以合大車。又上是滅大苦,今是與大樂。「皆是一相一種」者,顯彰為相,種別為種,今明外無三乘異相故云一相,內無三乘異體故云一種。「如彼長者」下,合第六、不虛譬,初牒前譬,次合之。「但不盡能受」者,明佛非不能授,但眾生不盡能受。此據昔三乘眾生,唯菩薩能受大,二乘人不能受大,是故於一佛乘分別說三也。「以是因緣」下,此文有二義故來,一者、近接「不盡能受」文生,以不能盡受一乘,故於一佛乘分別說三。二者、遠詶上身子請,上請願說其因緣,今說六譬始終因緣已竟,故結詶之也。 「như bỉ Trưởng-giả 」hạ ,hợp thượng đệ tứ 、kiến tử miễn nạn/nan thí ,đãn văn chuyển thế dữ thượng bất đồng ,nghi khai nhị biệt :sơ 、song tiêu nhị thí ;thứ 、song hợp nhị thí 。thử nhị thị tiểu chung Đại thủy ,nghĩa tướng quan cố song điệp hợp chi 。xuất tam giới thành vô học vi tiểu chung dã ,nhất thừa ky phát tứ Đại-Thừa vi Đại thủy dã 。「Như Lai diệc phục như thị 」hạ ,song hợp lượng (lưỡng) thí :sơ hợp kiến tử miễn nạn/nan 。「Như Lai nhĩ thời 」hạ ,đệ ngũ 、hợp đẳng tứ đại xa 。thượng hữu tam chương :nhất 、tác/sách xa ;nhị 、tứ xa ;tam 、đắc xa hoan hỉ 。kim bất hợp sơ hậu ,đãn hợp đẳng tứ 。dĩ thượng kiến tử miễn nạn/nan tức thị kiến Đại ky phát ,cố kim minh đẳng tứ nghĩa 。thí trung minh tác/sách xa bất biện ky phát ,kim minh ky phát bất biện tác/sách xa ,hỗ hiện văn 。thượng đẳng tứ đại xa hữu nhị :sơ 、khai nhị chương môn ;thứ 、thích nhị chương môn 。kim hợp thích đẳng tứ cập đại xa nhị nghĩa ,tức thị thí khai nhi pháp thuyết hợp ,cái thị chuyển thế bất đồng ,hỗ hiện minh nghĩa dã 。tựu văn vi nhị :sơ 、tựu đại Niết Bàn hợp đẳng tứ dữ đại xa ,thứ 、tựu chúng đức hợp đẳng tứ dữ đại xa 。tựu sơ ,ngũ cú :đệ nhất cú 、minh đa hữu pháp bảo ,「thị chư chúng sanh 」hạ ,đệ nhị cú 、minh giai thị ngô tử 。「đẳng dữ Đại-Thừa 」hạ ,đệ tam cú 、chánh minh đẳng tứ 。「bất lệnh hữu nhân độc đắc diệt độ 」hạ ,đệ tứ cú ,minh bất ưng bất đẳng 。「giai dĩ Như Lai diệt độ nhi diệt độ chi 」hạ ,đệ ngũ cú 、chánh minh đẳng tứ 。「giai dĩ 」chi ngôn tức thị hợp đẳng tứ ,「Như Lai diệt độ 」hợp bỉ đại xa 。sở dĩ tiền cử đại Niết Bàn hợp đại xa giả ,nhị thừa chánh tông tiểu diệt cố ,kim dụng đại diệt dĩ đại tiểu diệt cố 。hựu thượng kiến diệt tiểu khổ cố dữ kỳ tiểu diệt ,kim diệt đại khổ danh Như Lai diệt độ dã 。「thị chư chúng sanh 」hạ ,đệ nhị 、cử chúng đức dĩ hợp đại xa 。「tất dữ 」chi ngôn hợp đẳng tứ dã 。「chư Phật Thiền định 」hợp Đại xa dã 。tiền tức thị quả quả hợp đại xa ,kim dụng quả nghĩa hợp ư đại xa ,quả quả vị luy vô bất tận ,quả vị đức vô bất viên ,tư nhị ký viên ,tổng thu chúng nghĩa ,cố lược cử dĩ hợp đại xa 。hựu thượng thị diệt đại khổ ,kim thị dữ Đại lạc/nhạc 。「giai thị nhất tướng nhất chủng 」giả ,hiển chương vi tướng ,chủng biệt vi chủng ,kim minh ngoại vô tam thừa dị tướng cố vân nhất tướng ,nội vô tam thừa dị thể cố vân nhất chủng 。「như bỉ Trưởng-giả 」hạ ,hợp đệ lục 、bất hư thí ,sơ điệp tiền thí ,thứ hợp chi 。「đãn bất tận năng thọ/thụ 」giả ,minh Phật phi bất năng thụ ,đãn chúng sanh bất tận năng thọ/thụ 。thử cứ tích tam thừa chúng sanh ,duy Bồ Tát năng thọ Đại ,nhị thừa nhân bất năng thọ Đại ,thị cố ư nhất Phật thừa phân biệt thuyết tam dã 。「dĩ thị nhân duyên 」hạ ,thử văn hữu nhị nghĩa cố lai ,nhất giả 、cận tiếp 「bất tận năng thọ/thụ 」văn sanh ,dĩ ất năng tận thọ/thụ nhất thừa ,cố ư nhất Phật thừa phân biệt thuyết tam 。nhị giả 、viễn 詶thượng Thân tử thỉnh ,thượng thỉnh nguyện thuyết kỳ nhân duyên ,kim thuyết lục thí thủy chung nhân duyên dĩ cánh ,cố kết/kiết 詶chi dã 。 就偈凡有百六十五行,還頌前二段:第一、頌上正云詶請說;第二、「以是因緣十方諦求」頌上第二結詶身子請。初文亦二:前頌開譬,次頌合譬。上譬說有六,今但頌五。不虛譬是身子領解,今不頌之。頌餘五譬即為五段:初、三十三行,頌總譬;次、三行,頌見火譬;次、五行,頌救子不得譬;次、十二行半,頌救子得譬;次、十二行,頌等賜大車譬。 tựu kệ phàm hữu bách lục thập ngũ hạnh/hành/hàng ,hoàn tụng tiền nhị đoạn :đệ nhất 、tụng thượng chánh vân 詶thỉnh thuyết ;đệ nhị 、「dĩ thị nhân duyên thập phương đế cầu 」tụng thượng đệ nhị kết/kiết 詶Thân tử thỉnh 。sơ văn diệc nhị :tiền tụng khai thí ,thứ tụng hợp thí 。thượng thí thuyết hữu lục ,kim đãn tụng ngũ 。bất hư thí thị Thân tử lĩnh giải ,kim bất tụng chi 。tụng dư ngũ thí tức vi ngũ đoạn :sơ 、tam thập tam hạnh/hành/hàng ,tụng tổng thí ;thứ 、tam hành ,tụng kiến hỏa thí ;thứ 、ngũ hành ,tụng cứu tử bất đắc thí ;thứ 、thập nhị hạnh/hành/hàng bán ,tụng cứu tử đắc thí ;thứ 、thập nhị hạnh/hành/hàng ,tụng đẳng tứ đại xa thí 。 上總譬有六義,今不頌一門及三十子,但頌化主、化處、五百人及化意,頌此四義轉勢說法,宜開文為六:一、明宅主;二、序宅相;三、明宅中之人;四、辨宅有毒害;五、明宅有火災;六、總結宅過患。宅主者,所謂佛也。宅相者,三界無常、無我、不淨也。宅中人者,五道眾生也。宅有毒害者,三界煩惱能害法身慧命也。宅有火災者,三界諸苦燒眾生也。總結過患者,具上諸惡,則三界是大過患,令物厭之而求出也。 thượng tổng thí hữu lục nghĩa ,kim bất tụng nhất môn cập tam thập tử ,đãn tụng hóa chủ 、hóa xứ/xử 、ngũ bách nhân cập hóa ý ,tụng thử tứ nghĩa chuyển thế thuyết Pháp ,nghi khai văn vi lục :nhất 、minh trạch chủ ;nhị 、tự trạch tướng ;tam 、minh trạch trung chi nhân ;tứ 、biện trạch hữu độc hại ;ngũ 、minh trạch hữu hỏa tai ;lục 、tổng kết trạch quá hoạn 。trạch chủ giả ,sở vị Phật dã 。trạch tướng giả ,tam giới vô thường 、vô ngã 、bất tịnh dã 。trạch trung nhân giả ,ngũ đạo chúng sanh dã 。trạch hữu độc hại giả ,tam giới phiền não năng hại Pháp thân tuệ mạng dã 。trạch hữu hỏa tai giả ,tam giới chư khổ thiêu chúng sanh dã 。tổng kết quá hoạn giả ,cụ thượng chư ác ,tức tam giới thị Đại quá hoạn ,lệnh vật yếm chi nhi cầu xuất dã 。 問: vấn : 何故不頌一門及三十子耶? hà cố bất tụng nhất môn cập tam thập tử da ? 答: đáp : 三十子是求出之人,一門者出火宅之處,今此六義皆序三界過患,明眾生淪沒其中,故不頌之也。迴一門及三十子置後見火譬及救子不得譬兼頌之。所以然者,佛合六譬大開二章,合總譬明三界過患義,合後五譬並明出離義,以義類相從故開此二也。 tam thập tử thị cầu xuất chi nhân ,nhất môn giả xuất hỏa trạch chi xứ/xử ,kim thử lục nghĩa giai tự tam giới quá hoạn ,minh chúng sanh luân một kỳ trung ,cố bất tụng chi dã 。hồi nhất môn cập tam thập tử trí hậu kiến hỏa thí cập cứu tử bất đắc thí kiêm tụng chi 。sở dĩ nhiên giả ,Phật hợp lục thí Đại khai nhị chương ,hợp tổng thí minh tam giới quá hoạn nghĩa ,hợp hậu ngũ thí tịnh minh xuất ly nghĩa ,dĩ nghĩa loại tướng tùng cố khai thử nhị dã 。 「譬如長者」下,此第一、明宅主,頌上化主也。長行明化主為正,故須廣說,長行既廣,故偈即略之也。「有一大宅」,第二、序宅相,則頌上第二、化處。所言「有一大宅」者,上明化處有四:謂國、邑、聚、落。今且就一方三界為言,故言一也。三界是眾生所居,佛為化主,有屬佛義,故言有也。大宅者,即上其家廣大義也。「其宅久故」,廣序宅相。長行既略,偈則廣之。三界是無常朽敗之物,稱為久故。一時無常故言「頓蔽」,蔽由敗也。「堂舍高危」,上總序宅相,今別明也。就文為三:第一、作三界無常譬;第二、作三界無我譬;第三、作三界不淨譬。下別有火起,以譬苦故不明苦譬。堂者如上釋之,六道眾生共聚三界之內故稱為堂。前名為閣今轉稱舍者,凡有二義:上辨三界昇沈不同故稱為閣,今明為物所栖目之為舍。二者、三界轉迴昇墜不定,或生上界或在下界,故不專守定名也。三界之法重累故稱為高,而六道果報非安穩法故云危也。又天堂與地獄相對門,故高處必危,如《智度論》云「譬群羊肥者前死也」。「柱根摧朽」者,上總明三界無常,今別明無常也。柱根持一舍之本,命根持一身之主,故《大品》云「如人命根在故餘根在,命根若滅餘根盡滅」,是故前辨命根。念念損滅為摧朽也。「梁棟傾斜」者,此明心法無常,如前釋也。以識無定形、生滅如幻為傾斜也。「基陛頹毀」者,以三種業為三界基陛。如《大品》云「罪業因緣故三惡道中生,福業因緣故欲界人天中生,無動業因緣故色、無色界中生」,故知三業為三界基陛。行業漸盡為頹毀也。「牆壁圮坼」者,「柱根」辨非色非心無常,「梁棟」明心法無常,今明色法無常。前二無常相隱故略說之,色法無常相顯宜廣明也。外四大如牆,內四大如壁,四大性相違反如圮坼。圮者毀也。坼者裂也。「埿塗陀落」者,埿塗者四微也。《毘曇》則四微與四大常俱,故四大造四微。《成論》則四微成四大,如埿塗成於牆壁。今謂四微亦無常,故稱陀落。又細無常如圮坼,麁無常如褫落。褫者頹褫,落者墜落。「覆苫亂墜」者,蓋屋之物或瓦或茅,今正以茅覆舍故稱苫也。眾生以薄皮裹於一身,如脆茅蓋於一舍。亂墜者,聊亂墜落也。即皮緩面皺齒疎形竭之貌也。「椽梠差脫」者,意根為棟,身根為梠,眼等四根為椽,椽之所依,上即釘之著棟,下又恊之在梠,二根為主、四根依附,有像之也。差脫者,諸根為用互相資持,乃至其衰朽資持之力微弱,義言差脫。故經言「少年去死遠生近,故六根皆明;老年去生遠死近,故六根皆闇也」。 「thí như Trưởng-giả 」hạ ,thử đệ nhất 、minh trạch chủ ,tụng thượng hóa chủ dã 。trường hàng minh hóa chủ vi chánh ,cố tu quảng thuyết ,trường hàng ký quảng ,cố kệ tức lược chi dã 。「hữu nhất đại trạch 」,đệ nhị 、tự trạch tướng ,tức tụng thượng đệ nhị 、hóa xứ/xử 。sở ngôn 「hữu nhất đại trạch 」giả ,thượng minh hóa xứ/xử hữu tứ :vị quốc 、ấp 、tụ 、lạc 。kim thả tựu nhất phương tam giới vi ngôn ,cố ngôn nhất dã 。tam giới thị chúng sanh sở cư ,Phật vi hóa chủ ,hữu chúc Phật nghĩa ,cố ngôn hữu dã 。Đại trạch giả ,tức thượng kỳ gia quảng đại nghĩa dã 。「kỳ trạch cửu cố 」,quảng tự trạch tướng 。trường hàng ký lược ,kệ tức quảng chi 。tam giới thị vô thường hủ bại chi vật ,xưng vi cửu cố 。nhất thời vô thường cố ngôn 「đốn tế 」,tế do bại dã 。「đường xá cao nguy 」,thượng tổng tự trạch tướng ,kim biệt minh dã 。tựu văn vi tam :đệ nhất 、tác tam giới vô thường thí ;đệ nhị 、tác tam giới vô ngã thí ;đệ tam 、tác tam giới bất tịnh thí 。hạ biệt hữu hỏa khởi ,dĩ thí khổ cố bất minh khổ thí 。đường giả như thượng thích chi ,lục đạo chúng sanh cọng tụ tam giới chi nội cố xưng vi đường 。tiền danh vi các kim chuyển xưng xá giả ,phàm hữu nhị nghĩa :thượng biện tam giới thăng trầm bất đồng cố xưng vi các ,kim minh vi vật sở tê mục chi vi xá 。nhị giả 、tam giới chuyển hồi thăng trụy bất định ,hoặc sanh thượng giới hoặc tại hạ giới ,cố bất chuyên thủ định danh dã 。tam giới chi Pháp trọng luy cố xưng vi cao ,nhi lục đạo quả báo phi an ổn Pháp cố vân nguy dã 。hựu Thiên đường dữ địa ngục tướng đối môn ,cố cao xứ/xử tất nguy ,như 《Trí độ luận 》vân 「thí quần dương phì giả tiền tử dã 」。「trụ căn tồi hủ 」giả ,thượng tổng minh tam giới vô thường ,kim biệt minh vô thường dã 。trụ căn trì nhất xá chi bổn ,mạng căn trì nhất thân chi chủ ,cố 《Đại phẩm 》vân 「như nhân mạng căn tại cố dư căn tại ,mạng căn nhược/nhã diệt dư căn tận diệt 」,thị cố tiền biện mạng căn 。niệm niệm tổn diệt vi tồi hủ dã 。「lương đống khuynh tà 」giả ,thử minh tâm Pháp vô thường ,như tiền thích dã 。dĩ thức vô định hình 、sanh diệt như huyễn vi khuynh tà dã 。「cơ bệ đồi hủy 」giả ,dĩ tam chủng nghiệp vi tam giới cơ bệ 。như 《Đại phẩm 》vân 「tội nghiệp nhân duyên cố tam ác đạo trung sanh ,phước nghiệp nhân duyên cố dục giới nhân thiên trung sanh ,vô động nghiệp nhân duyên cố sắc 、vô sắc giới trung sanh 」,cố tri tam nghiệp vi tam giới cơ bệ 。hành nghiệp tiệm tận vi đồi hủy dã 。「tường bích bĩ sách 」giả ,「trụ căn 」biện phi sắc phi tâm vô thường ,「lương đống 」minh tâm Pháp vô thường ,kim minh sắc Pháp vô thường 。tiền nhị vô thường tướng ẩn cố lược thuyết chi ,sắc Pháp vô thường tướng hiển nghi quảng minh dã 。ngoại tứ đại như tường ,nội tứ đại như bích ,tứ đại tánh tướng vi phản như bĩ sách 。bĩ giả hủy dã 。sách giả liệt dã 。「埿đồ đà lạc 」giả ,埿đồ giả tứ vi dã 。《Tỳ đàm 》tức tứ vi dữ tứ đại thường câu ,cố tứ đại tạo tứ vi 。《thành luận 》tức tứ vi thành tứ đại ,như 埿đồ thành ư tường bích 。kim vị tứ vi diệc vô thường ,cố xưng đà lạc 。hựu tế vô thường như bĩ sách ,thô vô thường như sỉ lạc 。sỉ giả đồi sỉ ,lạc giả trụy lạc 。「phước thiêm loạn trụy 」giả ,cái ốc chi vật hoặc ngõa hoặc mao ,kim chánh dĩ mao phước xá cố xưng thiêm dã 。chúng sanh dĩ bạc bì khoả ư nhất thân ,như thúy mao cái ư nhất xá 。loạn trụy giả ,liêu loạn trụy lạc dã 。tức bì hoãn diện trứu xỉ sơ hình kiệt chi mạo dã 。「chuyên lữ sái thoát 」giả ,ý căn vi đống ,thân căn vi lữ ,nhãn đẳng tứ căn vi chuyên ,chuyên chi sở y ,thượng tức đinh chi trước/trứ đống ,hạ hựu 恊chi tại lữ ,nhị căn vi chủ 、tứ căn y phụ ,hữu tượng chi dã 。sái thoát giả ,chư căn vi dụng hỗ tương tư trì ,nãi chí kỳ suy hủ tư trì chi lực vi nhược ,nghĩa ngôn sái thoát 。cố Kinh ngôn 「thiểu niên khứ tử viễn sanh cận ,cố lục căn giai minh ;lão niên khứ sanh viễn tử cận ,cố lục căn giai ám dã 」。 「周障屈曲」者,上來明五陰六根皆是無常,謂無常觀也。今序宅敧側不正之貌,明無我觀也。喻如老病死將至,四支百體不得自在,如舍敧側不得周正,以顯無我也。 「châu chướng khuất khúc 」giả ,thượng lai minh ngũ uẩn lục căn giai thị vô thường ,vị vô thường quán dã 。kim tự trạch 敧trắc bất chánh chi mạo ,minh vô ngã quán dã 。dụ như lão bệnh tử tướng chí ,tứ chi bách thể bất đắc tự tại ,như xá 敧trắc bất đắc châu chánh ,dĩ hiển vô ngã dã 。 「雜穢充遍」者,第三、明不淨觀也。有人言:從「有一大宅」至「而復頓弊」,總序三界無常也。從「堂舍高危」以下,別序五陰四大無常也。「堂舍」者總明五陰是眾生所栖,是故經云「五陰舍宅觀悉空寂」;「柱根」以下別明五陰無常也。色陰中地大能持故為柱,柱分分不實如摧朽也。識陰為一身之主是梁棟,識無定主如幻為傾科;行陰是一身之本為基陛,一起一滅為頹毀;亂想周障取像而不實為牆壁圮坼;三受互起不住如埿塗褫落,此序五陰無常竟。「覆苫亂墜」下,別明四大無常也。風大能傾覆為覆苫亂墜,椽梠不能相持,似堅而非堅,譬地大之不實也。「周障屈曲」,如火大遍在一形之中,隨身老壯火有強弱不得自在也。「雜穢充遍」者,六根膿血渧唾不淨,譬水大也。 「tạp uế sung biến 」giả ,đệ tam 、minh bất tịnh quán dã 。hữu nhân ngôn :tùng 「hữu nhất đại trạch 」chí 「nhi phục đốn tệ 」,tổng tự tam giới vô thường dã 。tùng 「đường xá cao nguy 」dĩ hạ ,biệt tự ngũ uẩn tứ đại vô thường dã 。「đường xá 」giả tổng minh ngũ uẩn thị chúng sanh sở tê ,thị cố Kinh vân 「ngũ uẩn xá trạch quán tất không tịch 」;「trụ căn 」dĩ hạ biệt minh ngũ uẩn vô thường dã 。sắc uẩn trung địa đại năng trì cố vi trụ ,trụ phần phần bất thật như tồi hủ dã 。thức uẩn vi nhất thân chi chủ thị lương đống ,thức vô định chủ như huyễn vi khuynh khoa ;hạnh/hành/hàng uẩn thị nhất thân chi bổn vi cơ bệ ,nhất khởi nhất diệt vi đồi hủy ;loạn tưởng châu chướng thủ tượng nhi bất thật vi tường bích bĩ sách ;tam thọ hỗ khởi bất trụ như 埿đồ sỉ lạc ,thử tự ngũ uẩn vô thường cánh 。「phước thiêm loạn trụy 」hạ ,biệt minh tứ đại vô thường dã 。phong đại năng khuynh phước vi phước thiêm loạn trụy ,chuyên lữ bất năng tướng trì ,tự kiên nhi phi kiên ,thí địa đại chi bất thật dã 。「châu chướng khuất khúc 」,như hỏa đại biến tại nhất hình chi trung ,tùy thân lão tráng hỏa hữu cường nhược bất đắc tự tại dã 。「tạp uế sung biến 」giả ,lục căn nùng huyết đế thóa bất tịnh ,thí thủy đại dã 。 「有五百人止住其中」,第三、明宅中人。則五道眾生止住無常無我不淨舍內,明可傷之甚也。 「hữu ngũ bách nhân chỉ trụ kỳ trung 」,đệ tam 、minh trạch trung nhân 。tức ngũ đạo chúng sanh chỉ trụ vô thường vô ngã bất tịnh xá nội ,minh khả thương chi thậm dã 。 「鵄梟鵰鷲」下,第四、明宅內有惡物。經無別合,義既難明,今略以五門釋之:一、來意門;二、攝法門;三、次第門;四、同異門;五、約人門。來意門者,以宅中有此毒害故宅不可居。三界內有愛見煩惱,能害眾生法身慧命,宜起厭離疾求出也。二、攝法門者,毒害雖多不出二種:一者、顯現有形之物,謂怪鳥毒虫;二者、幽隱無形之物,謂夜叉惡鬼,為害之極唯在斯二。有形虫鳥譬三毒緣事煩惱,無形鬼神譬迷理諸見,害法身慧命唯有理事兩惑也。三、次第門者, 「鵄kiêu điêu thứu 」hạ ,đệ tứ 、minh trạch nội hữu ác vật 。Kinh vô biệt hợp ,nghĩa ký nạn/nan minh ,kim lược dĩ ngũ môn thích chi :nhất 、lai ý môn ;nhị 、nhiếp Pháp môn ;tam 、thứ đệ môn ;tứ 、đồng dị môn ;ngũ 、ước nhân môn 。lai ý môn giả ,dĩ trạch trung hữu thử độc hại cố trạch bất khả cư 。tam giới nội hữu ái kiến phiền não ,năng hại chúng sanh pháp thân tuệ mạng ,nghi khởi yếm ly tật cầu xuất dã 。nhị 、nhiếp Pháp môn giả ,độc hại tuy đa bất xuất nhị chủng :nhất giả 、hiển hiện hữu hình chi vật ,vị quái điểu độc trùng ;nhị giả 、u ẩn vô hình chi vật ,vị Dạ-xoa ác quỷ ,vi hại chi cực duy tại tư nhị 。hữu hình trùng điểu thí tam độc duyên sự phiền não ,vô hình quỷ thần thí mê lý chư kiến ,hại Pháp thân tuệ mạng duy hữu lý sự lượng (lưỡng) hoặc dã 。tam 、thứ đệ môn giả , 問: vấn : 何故前明有形虫鳥,後辨無形鬼神耶? hà cố tiền minh hữu hình trùng điểu ,hậu biện vô hình quỷ thần da ? 答: đáp : 就譬而言,有形顯現毒害義彰,是故前辨無形;鬼神為害不顯,所以後說。就理而明者,有形鳥獸譬在家起愛眾生,無形鬼神譬出家起見外道,故前有在家起愛,後方有出家起見也。 tựu thí nhi ngôn ,hữu hình hiển hiện độc hại nghĩa chương ,thị cố tiền biện vô hình ;quỷ thần vi hại bất hiển ,sở dĩ hậu thuyết 。tựu lý nhi minh giả ,hữu hình điểu thú thí tại gia khởi ái chúng sanh ,vô hình quỷ thần thí xuất gia khởi kiến ngoại đạo ,cố tiền hữu tại gia khởi ái ,hậu phương hữu xuất gia khởi kiến dã 。 問: vấn : 何以知然? hà dĩ tri nhiên ? 答: đáp : 此譬之興,還譬〈方便品〉五濁文耳。〈方便品〉中兩處皆前明起愛後辨起見,初文云「深著於五欲癡愛故生惱」,謂起愛也;「入邪見稠林若有若無」等,謂起見也。後文云「深著於五欲如犛牛愛尾」,謂起愛也;「深入於邪見以苦欲捨苦」,謂起見也。〈方便品〉既前明於愛、後辨於見,蓋是法說明愛見前後,今此品中還譬上義,故前明怪鳥毒虫以譬於愛,夜叉惡鬼譬彼見也。是以此文不依斷惑前後,亦不依起惑次第,以此釋文,煥然可明也。 thử thí chi hưng ,hoàn thí 〈Phương Tiện Phẩm 〉ngũ trược văn nhĩ 。〈Phương Tiện Phẩm 〉trung lượng (lưỡng) xứ/xử giai tiền minh khởi ái hậu biện khởi kiến ,sơ văn vân 「thâm trước/trứ ư ngũ dục si ái cố sanh não 」,vị khởi ái dã ;「nhập tà kiến trù lâm nhược hữu nhược/nhã vô 」đẳng ,vị khởi kiến dã 。hậu văn vân 「thâm trước/trứ ư ngũ dục như mao ngưu ái vĩ 」,vị khởi ái dã ;「thâm nhập ư tà kiến dĩ khổ dục xả khổ 」,vị khởi kiến dã 。〈Phương Tiện Phẩm 〉ký tiền minh ư ái 、hậu biện ư kiến ,cái thị pháp thuyết minh ái kiến tiền hậu ,kim thử phẩm trung hoàn thí thượng nghĩa ,cố tiền minh quái điểu độc trùng dĩ thí ư ái ,Dạ-xoa ác quỷ thí bỉ kiến dã 。thị dĩ thử văn bất y đoạn hoặc tiền hậu ,diệc bất y khởi hoặc thứ đệ ,dĩ thử thích văn ,hoán nhiên khả minh dã 。 第四、同異門者, đệ tứ 、đồng dị môn giả , 問: vấn : 虫鳥鬼神與五百人等有何異耶? trùng điểu quỷ thần dữ ngũ bách nhân đẳng hữu hà dị da ? 答: đáp : 然諸法本性寂滅,未曾生死之與涅槃,亦未曾有眾生及與諸佛,但於顛倒妄情故有眾生。約此眾生便有五事:一者取其果報昇沈故名三界,此三界同是無常不淨,所栖之義如彼舍形,能栖三界之人數有五道名五百人,即此五百人起三毒煩惱名為毒虫,若起諸見稱為惡鬼,具此愛見便感苦果燒惱身心故名火災,故三界內有此五事也。次明則約此眾生具足五義名出三界人,一者則此眾生值佛菩薩聞說三乘教種三乘種子名三十子,漸次修行成三乘聖人故名羅漢辟支及以菩薩,即此三乘人若聞《法華》同悟一乘並名菩薩,即此菩薩修行滿足故名為佛。然三界內五事謂生死河滿、涅槃河傾;三界外五事即生死河傾、涅槃河滿。然本對生死故有涅槃,生死既傾即涅槃亦淨,故非生死亦非涅槃則本性寂滅,謂二河俱傾,如《華嚴》云「生死非雜亂、涅槃非寂靜」也。然非生死非涅槃故能示生死涅槃二種方便,謂二河俱滿也。 nhiên chư pháp bản tánh tịch diệt ,vị tằng sanh tử chi dữ Niết-Bàn ,diệc vị tằng hữu chúng sanh cập dữ chư Phật ,đãn ư điên đảo vọng tình cố hữu chúng sanh 。ước thử chúng sanh tiện hữu ngũ sự :nhất giả thủ kỳ quả báo thăng trầm cố danh tam giới ,thử tam giới đồng thị vô thường bất tịnh ,sở tê chi nghĩa như bỉ xá hình ,năng tê tam giới chi nhân số hữu ngũ đạo danh ngũ bách nhân ,tức thử ngũ bách nhân khởi tam độc phiền não danh vi độc trùng ,nhược/nhã khởi chư kiến xưng vi ác quỷ ,cụ thử ái kiến tiện cảm khổ quả thiêu não thân tâm cố danh hỏa tai ,cố tam giới nội hữu thử ngũ sự dã 。thứ minh tức ước thử chúng sanh cụ túc ngũ nghĩa danh xuất tam giới nhân ,nhất giả tức thử chúng sanh trị Phật Bồ-tát văn thuyết tam thừa giáo chủng tam thừa chủng tử danh tam thập tử ,tiệm thứ tu hành thành tam thừa Thánh nhân cố danh La-hán Bích Chi cập dĩ Bồ Tát ,tức thử tam thừa nhân nhược/nhã văn 《Pháp hoa 》đồng ngộ nhất thừa tịnh danh Bồ Tát ,tức thử Bồ Tát tu hành mãn túc cố danh vi Phật 。nhiên tam giới nội ngũ sự vị sanh tử hà mãn 、Niết-Bàn hà khuynh ;tam giới ngoại ngũ sự tức sanh tử hà khuynh 、Niết-Bàn hà mãn 。nhiên bổn đối sanh tử cố hữu Niết-Bàn ,sanh tử ký khuynh tức Niết-Bàn diệc tịnh ,cố phi sanh tử diệc phi Niết-Bàn tức bổn tánh tịch diệt ,vị nhị hà câu khuynh ,như 《hoa nghiêm 》vân 「sanh tử phi tạp loạn 、Niết-Bàn phi tịch tĩnh 」dã 。nhiên phi sanh tử phi Niết-Bàn cố năng thị sanh tử Niết-Bàn nhị chủng phương tiện ,vị nhị hà câu mãn dã 。 第五門、明人不同者,略說此經譬意,明迷悟不同有四種人以為次第:一者、在家起愛眾生不知厭生死亦不知出。二者、出家外道知厭老病,迷於出路而不知出處。三者、二乘之人知厭知出,但是曲出,故於佛道迂迴稽留,又住半路不更進求。四者、菩薩之人知厭知出名為直出,故乘是寶車直至道場。今毒虫惡鬼則是前二人也。今昔兩人即是後二人也。亦得一人具四、四人具四,如恒河中七種眾生自有七人具七、一人具七也。就文為三:一者、明毒虫;二、辨惡鬼;三、總結過患。初文又二:前、別明毒虫;二、總結過患。就初文又開三雙:第一、明上有怪鳥、下有毒虫,則上下一雙。二、明所迷之不淨、能迷蜣蜋,能所一雙。三、明貪獸食噉、慳狗諍奪,慳貪一雙。 đệ ngũ môn 、minh nhân bất đồng giả ,lược thuyết thử Kinh thí ý ,minh mê ngộ bất đồng hữu tứ chủng nhân dĩ vi thứ đệ :nhất giả 、tại gia khởi ái chúng sanh bất tri yếm sanh tử diệc bất tri xuất 。nhị giả 、xuất gia ngoại đạo tri yếm lão bệnh ,mê ư xuất lộ nhi bất tri xuất xứ/xử 。tam giả 、nhị thừa chi nhân tri yếm tri xuất ,đãn thị khúc xuất ,cố ư Phật đạo vu hồi kê lưu ,hựu trụ/trú bán lộ bất cánh tiến/tấn cầu 。tứ giả 、Bồ Tát chi nhân tri yếm tri xuất danh vi trực xuất ,cố thừa thị bảo xa trực chí đạo tràng 。kim độc trùng ác quỷ tức thị tiền nhị nhân dã 。kim tích lượng (lưỡng) nhân tức thị hậu nhị nhân dã 。diệc đắc nhất nhân cụ tứ 、tứ nhân cụ tứ ,như Hằng hà trung thất chủng chúng sanh tự hữu thất nhân cụ thất 、nhất nhân cụ thất dã 。tựu văn vi tam :nhất giả 、minh độc trùng ;nhị 、biện ác quỷ ;tam 、tổng kết quá hoạn 。sơ văn hựu nhị :tiền 、biệt minh độc trùng ;nhị 、tổng kết quá hoạn 。tựu sơ văn hựu khai tam song :đệ nhất 、minh thượng hữu quái điểu 、hạ hữu độc trùng ,tức thượng hạ nhất song 。nhị 、minh sở mê chi bất tịnh 、năng mê khương lang ,năng sở nhất song 。tam 、minh tham thú thực đạm 、xan cẩu tránh đoạt ,xan tham nhất song 。 問: vấn : 初何故前明怪鳥、後明毒虫? sơ hà cố tiền minh quái điểu 、hậu minh độc trùng ? 答: đáp : 據譬而言,宅有二事不可栖止:一者、上有怪鳥;二者、下有毒虫。即從上至下、自外至內,為此義故前明怪鳥、後辨毒虫。有人言:怪鳥以譬慢使如鳥飛翔高舉,譬眾生起慢陵他舉自高,慢非三毒之初、又非五鈍之首,但示起無定相故前明慢。又此經正斥增上慢人故前明也。有人言:既稱怪鳥,取其發聲為譬,然此諸鳥或(口*(上/下))怪聲或吐和音,怪聲即譬惡口、兩舌,和音以況妄言、綺語也。今謂理實難明,但斯一宅內上有怪鳥下有毒虫,以此為譬者,上在怪鳥譬上二界愛使也。是故經云「色染無色染」,以愛為生死之本,故命初說之。又諸外道皆言上二界是極樂涅槃,而貪著禪味,今偏破之故先明上二界愛也。 cứ thí nhi ngôn ,trạch hữu nhị sự bất khả tê chỉ :nhất giả 、thượng hữu quái điểu ;nhị giả 、hạ hữu độc trùng 。tức tòng thượng chí hạ 、tự ngoại chí nội ,vi thử nghĩa cố tiền minh quái điểu 、hậu biện độc trùng 。hữu nhân ngôn :quái điểu dĩ thí mạn sử như điểu phi tường cao cử ,thí chúng sanh khởi mạn lăng tha cử tự cao ,mạn phi tam độc chi sơ 、hựu phi ngũ độn chi thủ ,đãn thị khởi vô định tướng cố tiền minh mạn 。hựu thử Kinh chánh xích tăng thượng mạn nhân cố tiền minh dã 。hữu nhân ngôn :ký xưng quái điểu ,thủ kỳ phát thanh vi thí ,nhiên thử chư điểu hoặc (khẩu *(thượng /hạ ))quái thanh hoặc thổ hòa âm ,quái thanh tức thí ác khẩu 、lưỡng thiệt ,hòa âm dĩ huống vọng ngôn 、khỉ ngữ dã 。kim vị lý thật nạn/nan minh ,đãn tư nhất trạch nội thượng hữu quái điểu hạ hữu độc trùng ,dĩ thử vi thí giả ,thượng tại quái điểu thí thượng nhị giới ái sử dã 。thị cố Kinh vân 「sắc nhiễm vô sắc nhiễm 」,dĩ ái vi sanh tử chi bổn ,cố mạng sơ thuyết chi 。hựu chư ngoại đạo giai ngôn thượng nhị giới thị Cực-Lạc Niết-Bàn ,nhi tham trước Thiền vị ,kim Thiên phá chi cố tiên minh thượng nhị giới ái dã 。 「蚖蛇蝮蝎」,此第二,明下有毒虫以譬瞋使。愛唯在上不在下,譬同諸鳥;瞋唯在下不在於上,喻彼毒虫。蓋是一往開七使門,《毘曇》釋之,於文相似也。蚖蛇備有兩音,而形長一尺許,世人呼為蛇師,重嗔如蚖蛇蝮蝎,輕嗔如蜈蚣蚰蜒。守宮者婬妬之譬也。古人取此虫緘置箱內以真朱食之令赤。若王行不在,刺取血題內人臂,有私情者血沈入皮內,可以守宮人,故以為名也。「諸惡虫輩」者,總結眾邪。萬妬從嗔使支流生也。「交橫馳走」者,眾使亂起如交橫,起必疾利如馳走。「屎尿臭處」者,第二雙也。初明所惑之法,謂欲界五欲猶如屎尿,上二界雖無外欲而有內欲故稱「流溢」,皆為智人所惡名為「不淨」。「蜣蜋諸虫而集其上」者,此明能迷之使,謂凡夫癡迷而樂著不捨,如蜣蜋無識而集其上,此舉愛以顯癡也。前明愛瞋各在上下,故如彼虫鳥。今明三界悉是有漏不淨,無明煩惱通並迷之,故前明其別、今說於通,即是次第也。 「ngoan xà phước hạt 」,thử đệ nhị ,minh hạ hữu độc trùng dĩ thí sân sử 。ái duy tại thượng bất tại hạ ,thí đồng chư điểu ;sân duy tại hạ bất tại ư thượng ,dụ bỉ độc trùng 。cái thị nhất vãng khai thất sử môn ,《Tỳ đàm 》thích chi ,ư văn tương tự dã 。ngoan xà bị hữu lượng (lưỡng) âm ,nhi hình trường/trưởng nhất xích hứa ,thế nhân hô vi xà sư ,trọng sân như ngoan xà phước hạt ,khinh sân như ngô công du diên 。thủ cung giả dâm đố chi thí dã 。cổ nhân thủ thử trùng giam trí tương nội dĩ chân chu thực/tự chi lệnh xích 。nhược/nhã Vương hạnh/hành/hàng bất tại ,thứ thủ huyết Đề nội nhân tý ,hữu tư Tình giả huyết trầm nhập bì nội ,khả dĩ thủ cung nhân ,cố dĩ vi danh dã 。「chư ác trùng bối 」giả ,tổng kết chúng tà 。vạn đố tùng sân sử chi lưu sanh dã 。「giao hoạnh trì tẩu 」giả ,chúng sử loạn khởi như giao hoạnh ,khởi tất tật lợi như trì tẩu 。「thỉ niệu xú xứ/xử 」giả ,đệ nhị song dã 。sơ minh sở hoặc chi Pháp ,vị dục giới ngũ dục do như thỉ niệu ,thượng nhị giới tuy vô ngoại dục nhi hữu nội dục cố xưng 「lưu dật 」,giai vi trí nhân sở ác danh vi 「bất tịnh 」。「khương lang chư trùng nhi tập kỳ thượng 」giả ,thử minh năng mê chi sử ,vị phàm phu si mê nhi lạc/nhạc trước/trứ bất xả ,như khương lang vô thức nhi tập kỳ thượng ,thử cử ái dĩ hiển si dã 。tiền minh ái sân các tại thượng hạ ,cố như bỉ trùng điểu 。kim minh tam giới tất thị hữu lậu bất tịnh ,vô minh phiền não thông tịnh mê chi ,cố tiền minh kỳ biệt 、kim thuyết ư thông ,tức thị thứ đệ dã 。 「狐狼野干」者,第三,明慳貪一雙也。 「hồ lang dã can 」giả ,đệ tam ,minh xan tham nhất song dã 。 問: vấn : 初明怪鳥喻愛、毒虫譬嗔、蜣蜋譬癡,即是三毒具足。何故更說慳貪? sơ minh quái điểu dụ ái 、độc trùng thí sân 、khương lang thí si ,tức thị tam độc cụ túc 。hà cố cánh thuyết xan tham ? 答: đáp : 貪愛是生死之本,宜開為二,輕者為上界之愛,重品為欲界之貪,初以明上界之愛,今次辨欲界之貪也。 tham ái thị sanh tử chi bổn ,nghi khai vi nhị ,khinh giả vi thượng giới chi ái ,trọng phẩm vi dục giới chi tham ,sơ dĩ minh thượng giới chi ái ,kim thứ biện dục giới chi tham dã 。 問: vấn : 何故前說上界之愛,次則辨欲界貪耶? hà cố tiền thuyết thượng giới chi ái ,thứ tức biện dục giới tham da ? 答: đáp : 就譬而言,上有怪鳥、下有毒虫,明舍之可怖不可栖止,故前明上界之愛,下界之嗔為過患義甚,故前說愛次則說瞋。今欲廣序慳貪過重,故在後明之。故〈方便品〉云「劫濁亂時眾生垢重慳貪嫉妬」。今為化欲界之人,故廣彰欲界過患,故在後說之。 tựu thí nhi ngôn ,thượng hữu quái điểu 、hạ hữu độc trùng ,minh xá chi khả bố/phố bất khả tê chỉ ,cố tiền minh thượng giới chi ái ,hạ giới chi sân vi quá hoạn nghĩa thậm ,cố tiền thuyết ái thứ tức thuyết sân 。kim dục quảng tự xan tham quá/qua trọng ,cố tại hậu minh chi 。cố 〈Phương Tiện Phẩm 〉vân 「kiếp trược loạn thời chúng sanh cấu trọng xan tham tật đố 」。kim vi hóa dục giới chi nhân ,cố quảng chương dục giới quá hoạn ,cố tại hậu thuyết chi 。 就文為二:前明貪過,次辨慳失。狼獸多貪,是以經云「貪狼於財色」。狐獸亦貪而性多疑,是故經云「狐疑」,即借此獸以喻疑也。今正辨貪而明疑者,又多貪之人欲求名利前生疑心,為得與不得?是故就貪使則明有疑。野干亦貪而性復諂曲,以貪求之人多好諂曲,是以明貪而復辨諂。「咀嚼」者,正辨貪相,乃備貪五塵而貪味為主,故偏說之。「踐蹋」者,貪無道理、饕餮無厭,義同踐蹋也。「(齒*齊)齧」者,六根起貪取境深重,如(齒*齊)齧也。「死尸」者,所貪五欲不淨臭穢,譬彼死尸也。「骨肉狼籍」者,貪取積聚其事眾多,如狼籍也。「由是群狗」下,第二,明從貪起慳。慳者非一,譬同群狗也。「競來搏撮」者,慳心保悋義同搏撮。又多得名利處如骨肉狼籍,競於名利義同搏撮也。貪無飽厭如飢羸,懼不稱意如慞惶,觸境皆貪四方引取如處處求食也。「鬪諍摣掣」者,前明從貪起慳,今辨因慳貪更起嗔使。貪性引取,慳則悋保,二義相反,境不順心則起嗔諍,故言鬪諍。競牽向己故曰摣掣。「啀喍嘷吠」者,鬪諍起於身業,今明起於口業,從慳貪二使故起身口兩瞋也。此並序群狗之事,非前三獸譬也。 tựu văn vi nhị :tiền minh tham quá/qua ,thứ biện xan thất 。lang thú đa tham ,thị dĩ Kinh vân 「tham lang ư tài sắc 」。hồ thú diệc tham nhi tánh đa nghi ,thị cố Kinh vân 「hồ nghi 」,tức tá thử thú dĩ dụ nghi dã 。kim chánh biện tham nhi minh nghi giả ,hựu đa tham chi nhân dục cầu danh lợi tiền sanh nghi tâm ,vi đắc dữ bất đắc ?thị cố tựu tham sử tức minh hữu nghi 。dã can diệc tham nhi tánh phục siểm khúc ,dĩ tham cầu chi nhân đa hảo siểm khúc ,thị dĩ minh tham nhi phục biện siểm 。「trớ tước 」giả ,chánh biện tham tướng ,nãi bị tham ngũ trần nhi tham vị vi chủ ,cố Thiên thuyết chi 。「tiễn đạp 」giả ,tham vô đạo lý 、thao thiết vô yếm ,nghĩa đồng tiễn đạp dã 。「(xỉ *tề )niết 」giả ,lục căn khởi tham thủ cảnh thâm trọng ,như (xỉ *tề )niết dã 。「tử thi 」giả ,sở tham ngũ dục bất tịnh xú uế ,thí bỉ tử thi dã 。「cốt nhục lang tịch 」giả ,tham thủ tích tụ kỳ sự chúng đa ,như lang tịch dã 。「do thị quần cẩu 」hạ ,đệ nhị ,minh tùng tham khởi xan 。xan giả phi nhất ,thí đồng quần cẩu dã 。「cạnh lai bác toát 」giả ,xan tâm bảo lẫn nghĩa đồng bác toát 。hựu đa đắc danh lợi xứ/xử như cốt nhục lang tịch ,cạnh ư danh lợi nghĩa đồng bác toát dã 。tham vô bão yếm như cơ luy ,cụ bất xưng ý như chương hoàng ,xúc cảnh giai tham tứ phương dẫn thủ như xứ xứ cầu thực/tự dã 。「đấu tranh 摣xế 」giả ,tiền minh tùng tham khởi xan ,kim biện nhân xan tham cánh khởi sân sử 。tham tánh dẫn thủ ,xan tức lẫn bảo ,nhị nghĩa tướng phản ,cảnh bất thuận tâm tức khởi sân tránh ,cố ngôn đấu tranh 。cạnh khiên hướng kỷ cố viết 摣xế 。「啀喍hào phệ 」giả ,đấu tranh khởi ư thân nghiệp ,kim minh khởi ư khẩu nghiệp ,tùng xan tham nhị sử cố khởi thân khẩu lượng (lưỡng) sân dã 。thử tịnh tự quần cẩu chi sự ,phi tiền tam thú thí dã 。 「其舍恐怖變狀如是」下,第二,半行,總結其過患。「其舍」者,三界舍也。「恐怖」者,煩惱能害法身慧命,可怖畏也。「變狀」者,變怪之壯貌也。心本清淨起諸煩惱,乖傷至理能感苦報,如變怪也。 「kỳ xá khủng bố biến trạng như thị 」hạ ,đệ nhị ,bán hạnh/hành/hàng ,tổng kết kỳ quá hoạn 。「kỳ xá 」giả ,tam giới xá dã 。「khủng bố 」giả ,phiền não năng hại Pháp thân tuệ mạng ,khả bố úy dã 。「biến trạng 」giả ,biến quái chi tráng mạo dã 。tâm bổn thanh tịnh khởi chư phiền não ,quai thương chí lý năng cảm khổ báo ,như biến quái dã 。 問: vấn : 何故此文不明疑使也? hà cố thử văn bất minh nghi sử dã ? 答: đáp : 此正譬在家起愛眾生,但明有於三毒,未是推獲求理,故不明疑使,疑使在後說之。事中之疑非使性攝,故不說也。 thử chánh thí tại gia khởi ái chúng sanh ,đãn minh hữu ư tam độc ,vị thị thôi hoạch cầu lý ,cố bất minh nghi sử ,nghi sử tại hậu thuyết chi 。sự trung chi nghi phi sử tánh nhiếp ,cố bất thuyết dã 。 「處處皆有」下,第二、譬出家外道起迷理之使,如〈方便品〉已生起之。又前明天魔樂生死,今明外道著諸見。就文為二:初、明疑使;次、明見使。要前生疑然後起見,故《雜心》云「無知故猶預,猶預故邪見」。上已明無知,今次明猶預,故初辨疑,疑通三界故云處處皆有也。「魑魅魍魎」者,正明疑使,借魍魎魑魅之名喻疑之不決也。張平子《西京賦》注解云:山神為魑,虎形也。宅神為魅,猪頭人形,身有尾。木石夭怪為魍魎。《春秋》第十卷云「鑄鼎像物故有百獸之形,使人入山川不逢魑魅魍魎」。注云:魑是山神獸形,魅為怪物,魍魎者水神。「夜叉惡鬼」下,第二、明見使。就文為五:第一、明邪見;第二、明戒取;第三、明身見;第四、明見取;第五、明邊見也。 「xứ xứ giai hữu 」hạ ,đệ nhị 、thí xuất gia ngoại đạo khởi mê lý chi sử ,như 〈Phương Tiện Phẩm 〉dĩ sanh khởi chi 。hựu tiền minh thiên ma lạc/nhạc sanh tử ,kim minh ngoại đạo trước/trứ chư kiến 。tựu văn vi nhị :sơ 、minh nghi sử ;thứ 、minh kiến sử 。yếu tiền sanh nghi nhiên hậu khởi kiến ,cố 《tạp tâm 》vân 「vô tri cố do dự ,do dự cố tà kiến 」。thượng dĩ minh vô tri ,kim thứ minh do dự ,cố sơ biện nghi ,nghi thông tam giới cố vân xứ xứ giai hữu dã 。「si mị võng lượng 」giả ,chánh minh nghi sử ,tá võng lượng si mị chi danh dụ nghi chi bất quyết dã 。trương bình tử 《Tây kinh phú 》chú giải vân :sơn Thần vi si ,hổ hình dã 。trạch Thần vi mị ,trư đầu nhân hình ,thân hữu vĩ 。mộc thạch yêu quái vi võng lượng 。《xuân thu 》đệ thập quyển vân 「chú đảnh tượng vật cố hữu bách thú chi hình ,sử nhân nhập sơn xuyên bất phùng si mị võng lượng 」。chú vân :si thị sơn Thần thú hình ,mị vi quái vật ,võng lượng giả thủy thần 。「Dạ-xoa ác quỷ 」hạ ,đệ nhị 、minh kiến sử 。tựu văn vi ngũ :đệ nhất 、minh tà kiến ;đệ nhị 、minh giới thủ ;đệ tam 、minh thân kiến ;đệ tứ 、minh kiến thủ ;đệ ngũ 、minh biên kiến dã 。 問: vấn : 五見門何故初說邪見耶? ngũ kiến môn hà cố sơ thuyết tà kiến da ? 答: đáp : 據譬而言,舍內有食人之鬼最可怖畏,邪見撥無因果能斷善根,諸見中重故前說之。又《雜心》云「猶預故邪見」,則從疑生邪見,謂相生次第也。 cứ thí nhi ngôn ,xá nội hữu thực/tự nhân chi quỷ tối khả bố úy ,tà kiến bát vô nhân quả năng đoạn thiện căn ,chư kiến trung trọng cố tiền thuyết chi 。hựu 《tạp tâm 》vân 「do dự cố tà kiến 」,tức tùng nghi sanh tà kiến ,vị tướng sanh thứ đệ dã 。 就文為三:初半行,明撥善根邪見;一行半,明撥惡邪見;後一行,雙結二種邪見也。「夜叉惡鬼」者,《釋論》云「帝釋城有九百九十九門,門有六青衣夜叉」。然夜叉有三:地住、空住、天住,《釋論》舉天住者耳。什師翻為輕捷。又云貴人,亦名能噉也。「食噉人肉」者,上辨能撥之邪見,此明所撥之善法。人肉是肉中之貴,善法為眾法之尊,欲明為過之甚,故前明撥無善法也。「毒虫之屬」下,第二、明撥不善邪見也。初一行明所撥之不善,上半辨不善之因,次一句明不善之因生不善之果。第三句明因果詶生各有理分也。「孚乳」者,鳥所生者名孚,獸所生者為乳;亦是卵者為孚,胎者為乳也。「夜叉競來」下,第二,半行,明能撥之邪見,起邪見者非一,故言競來也。然正食其子,譬邪見正撥果也。「食之既飽」下,第三,一行,總結邪見過也。至撥不善則邪見都成、九品備足,善根永斷故云飽也。以九品備足邪見強盛,故云轉熾。因邪見起邪說,如鬪諍之聲,邪見執無與有見相反,義如鬪諍,宣之於口稱為惡聲,邪見能斷善根得無間報,如甚可怖畏也。 tựu văn vi tam :sơ bán hạnh/hành/hàng ,minh bát thiện căn tà kiến ;nhất hạnh/hành/hàng bán ,minh bát ác tà kiến ;hậu nhất hạnh/hành/hàng ,song kết/kiết nhị chủng tà kiến dã 。「Dạ-xoa ác quỷ 」giả ,《thích luận 》vân 「Đế Thích thành hữu cửu bách cửu thập cửu môn ,môn hữu lục thanh y Dạ-xoa 」。nhiên Dạ-xoa hữu tam :địa trụ/trú 、không trụ/trú 、Thiên trụ/trú ,《thích luận 》cử Thiên trụ/trú giả nhĩ 。thập sư phiên vi khinh tiệp 。hựu vân quý nhân ,diệc danh năng đạm dã 。「thực đạm nhân nhục 」giả ,thượng biện năng bát chi tà kiến ,thử minh sở bát chi thiện Pháp 。nhân nhục thị nhục trung chi quý ,thiện Pháp vi chúng Pháp chi tôn ,dục minh vi quá/qua chi thậm ,cố tiền minh bát vô thiện Pháp dã 。「độc trùng chi chúc 」hạ ,đệ nhị 、minh bát bất thiện tà kiến dã 。sơ nhất hạnh/hành/hàng minh sở bát chi bất thiện ,thượng bán biện bất thiện chi nhân ,thứ nhất cú minh bất thiện chi nhân sanh bất thiện chi quả 。đệ tam cú minh nhân quả 詶sanh các hữu lý phần dã 。「phu nhũ 」giả ,điểu sở sanh giả danh phu ,thú sở sanh giả vi nhũ ;diệc thị noãn giả vi phu ,thai giả vi nhũ dã 。「Dạ-xoa cạnh lai 」hạ ,đệ nhị ,bán hạnh/hành/hàng ,minh năng bát chi tà kiến ,khởi tà kiến giả phi nhất ,cố ngôn cạnh lai dã 。nhiên chánh thực/tự kỳ tử ,thí tà kiến chánh bát quả dã 。「thực/tự chi ký bão 」hạ ,đệ tam ,nhất hạnh/hành/hàng ,tổng kết tà kiến quá/qua dã 。chí bát bất thiện tức tà kiến đô thành 、cửu phẩm bị túc ,thiện căn vĩnh đoạn cố vân bão dã 。dĩ cửu phẩm bị túc tà kiến cường thịnh ,cố vân chuyển sí 。nhân tà kiến khởi tà thuyết ,như đấu tranh chi thanh ,tà kiến chấp vô dữ hữu kiến tướng phản ,nghĩa như đấu tranh ,tuyên chi ư khẩu xưng vi ác thanh ,tà kiến năng đoạn thiện căn đắc Vô gián báo ,như thậm khả bố úy dã 。 「鳩槃荼鬼」下,第二,次明戒取。次邪見明戒取,邪見撥無因果,戒取立有因果,欲以有無相對故相次也。亦欲顯外道執於有無悉乖至極,故次說之。鳩槃荼鬼此云冬瓜鬼,形似冬瓜也。戒取有二種:有善法、惡法。若執諸見為道,是惡法戒取。故《成論》云「持牛戒若成則為牛,不成則墮地獄,非此中用也」。今此中明執三界有漏善法以之為道名為戒取。依《毘曇》義,雖執善法為戒取,並屬不善攝,故除身、邊二見,餘見悉不善。能持善戒得欲界人天昇出四趣,如土埵少高於地,但欲界非安穩法,譬蹲踞也。「或時離地一尺二尺」者,此執修禪絕欲以之為道名為戒取。計四禪為道如離地一尺,計四空為道如離地二尺,攀上為往,厭下為返。又生上為往,退下為返,周歷三界為遊行,乖至理為縱逸,不能剋獲聖道為嬉戲也。「捉狗兩足」者,此明戒取過。前明邪見撥無因果,其過既重如食人及食諸鳥獸;今明戒取立有因果其過即輕,但如恐怖舍內之狗,故有此譬來也。計四禪四空為道,乖損上二界因,如捉狗兩足。以上二界因是有漏,望無漏聖道是下法,如狗是下賤獸也。計有漏非道為道乖損有漏,喻如撲狗,乖違事彰如狗聲揚於外,故云失聲。既迷有漏之因亦迷有漏之果,如以脚加頸;計有漏為聖道不撥於因果,如怖狗不死,作此執計謂為得理,故稱自樂也。 「Cưu bàn trà quỷ 」hạ ,đệ nhị ,thứ minh giới thủ 。thứ tà kiến minh giới thủ ,tà kiến bát vô nhân quả ,giới thủ lập hữu nhân quả ,dục dĩ hữu vô tướng đối cố tướng thứ dã 。diệc dục hiển ngoại đạo chấp ư hữu vô tất quai chí cực ,cố thứ thuyết chi 。Cưu bàn trà quỷ thử vân đông qua quỷ ,hình tự đông qua dã 。giới thủ hữu nhị chủng :hữu thiện Pháp 、ác pháp 。nhược/nhã chấp chư kiến vi đạo ,thị ác pháp giới thủ 。cố 《thành luận 》vân 「trì ngưu giới nhược/nhã thành tức vi ngưu ,bất thành tức đọa địa ngục ,phi thử trung dụng dã 」。kim thử trung minh chấp tam giới hữu lậu thiện pháp dĩ chi vi đạo danh vi giới thủ 。y 《Tỳ đàm 》nghĩa ,tuy chấp thiện Pháp vi giới thủ ,tịnh chúc bất thiện nhiếp ,cố trừ thân 、biên nhị kiến ,dư kiến tất bất thiện 。năng trì thiện giới đắc dục giới nhân thiên thăng xuất tứ thú ,như độ đoả thiểu cao ư địa ,đãn dục giới phi an ổn Pháp ,thí tồn cứ dã 。「hoặc thời ly địa nhất xích nhị xích 」giả ,thử chấp tu Thiền tuyệt dục dĩ chi vi đạo danh vi giới thủ 。kế tứ Thiền vi đạo như ly địa nhất xích ,kế tứ không vi đạo như ly địa nhị xích ,phàn thượng vi vãng ,yếm hạ vi phản 。hựu sanh thượng vi vãng ,thoái hạ vi phản ,châu lịch tam giới vi du hạnh/hành/hàng ,quai chí lý vi túng dật ,bất năng khắc hoạch Thánh đạo vi hi hí dã 。「tróc cẩu lưỡng túc 」giả ,thử minh giới thủ quá/qua 。tiền minh tà kiến bát vô nhân quả ,kỳ quá/qua ký trọng như thực/tự nhân cập thực/tự chư điểu thú ;kim minh giới thủ lập hữu nhân quả kỳ quá/qua tức khinh ,đãn như khủng bố xá nội chi cẩu ,cố hữu thử thí lai dã 。kế tứ Thiền tứ không vi đạo ,quai tổn thượng nhị giới nhân ,như tróc cẩu lưỡng túc 。dĩ thượng nhị giới nhân thị hữu lậu ,vọng vô lậu Thánh đạo thị hạ Pháp ,như cẩu thị hạ tiện thú dã 。kế hữu lậu phi đạo vi đạo quai tổn hữu lậu ,dụ như phác cẩu ,quai vi sự chương như cẩu thanh dương ư ngoại ,cố vân thất thanh 。ký mê hữu lậu chi nhân diệc mê hữu lậu chi quả ,như dĩ cước gia cảnh ;kế hữu lậu vi Thánh đạo bất bát ư nhân quả ,như bố/phố cẩu bất tử ,tác thử chấp kế vị vi đắc lý ,cố xưng tự lạc/nhạc dã 。 「復有諸鬼其身長大」下,第三,次明我見。次戒取後說我見者,就譬而言,初鬼俱害人獸,其過最重故初說之。次鬼不害人獸但怖於狗,故在第二。今此一鬼都不損人獸,可怖畏義微,故在第三。邪見撥因果其過最重故在第一,戒取立有因果但乖有漏法故居第二,身見不妨行施戒,復是隱沒無記法,比於戒取其過則輕,故居第三也。 「phục hưũ chư quỷ kỳ thân trường đại 」hạ ,đệ tam ,thứ minh ngã kiến 。thứ giới thủ hậu thuyết ngã kiến giả ,tựu thí nhi ngôn ,sơ quỷ câu hại nhân thú ,kỳ quá/qua tối trọng cố sơ thuyết chi 。thứ quỷ bất hại nhân thú đãn bố/phố ư cẩu ,cố tại đệ nhị 。kim thử nhất quỷ đô bất tổn nhân thú ,khả bố úy nghĩa vi ,cố tại đệ tam 。tà kiến bát nhân quả kỳ quá/qua tối trọng cố tại đệ nhất ,giới thủ lập hữu nhân quả đãn quai hữu lậu pháp cố cư đệ nhị ,thân kiến bất phương hạnh/hành/hàng thí giới ,phục thị ẩn một vô kí pháp ,bỉ ư giới thủ kỳ quá/qua tức khinh ,cố cư đệ tam dã 。 問: vấn : 如《成論》義明身見是不善,《毘曇》義明身見是隱沒無記,此二云何得失耶? như 《thành luận 》nghĩa minh thân kiến thị bất thiện ,《Tỳ đàm 》nghĩa minh thân kiến thị ẩn một vô kí ,thử nhị vân hà đắc thất da ? 答: đáp : 《俱舍》評之云「我見有二種:一者、生得我見,謂隨生三界地一切眾生皆起我見心,名為生得我,如此之我則是隱沒無記;若如外道邪執之我,名為不善也」。 《câu xá 》bình chi vân 「ngã kiến hữu nhị chủng :nhất giả 、sanh đắc ngã kiến ,vị tùy sanh tam giới địa nhất thiết chúng sanh giai khởi ngã kiến tâm ,danh vi sanh đắc ngã ,như thử chi ngã tức thị ẩn một vô kí ;nhược như ngoại đạo tà chấp chi ngã ,danh vi bất thiện dã 」。 「其身長大」者,若據多人者,三界眾生皆有我為長,五道眾生悉有我稱之為大,若如僧佉等計我遍三界五道稱為長大,計我之人謂為得理心無慚愧稱為裸形,無明心中計我目之為黑,無有無我正觀故名為瘦,一切凡夫常有我心故言常住其中。懷我在心,宣之於口故言發聲。為我修福,義如求食也。又此鬼恒欲食於人獸,如計我常撥於無我故名求食。 「kỳ thân trường đại 」giả ,nhược/nhã cứ đa nhân giả ,tam giới chúng sanh giai hữu ngã vi trường/trưởng ,ngũ đạo chúng sanh tất hữu ngã xưng chi vi Đại ,nhược như tăng khư đẳng kế ngã biến tam giới ngũ đạo xưng vi trường đại ,kế ngã chi nhân vị vi đắc lý tâm vô tàm quý xưng vi lỏa hình ,vô minh tâm trung kế ngã mục chi vi hắc ,vô hữu vô ngã chánh quán cố danh vi sấu ,nhất thiết phàm phu thường hữu ngã tâm cố ngôn thường trụ kỳ trung 。hoài ngã tại tâm ,tuyên chi ư khẩu cố ngôn phát thanh 。vi ngã tu phước ,nghĩa như cầu thực/tự dã 。hựu thử quỷ hằng dục thực/tự ư nhân thú ,như kế ngã thường bát ư vô ngã cố danh cầu thực/tự 。 「復有諸鬼其咽如針」下,第四,次明見取。但見取有二:一者、獨頭;二者、足上。言獨頭者,無樂淨計樂淨也。言足上者,於我見上執是非也,如云自見是實以餘妄語。今此文明執己見為是,不受他見,如細咽之鬼不受飲食也。 「phục hưũ chư quỷ kỳ yết như châm 」hạ ,đệ tứ ,thứ minh kiến thủ 。đãn kiến thủ hữu nhị :nhất giả 、độc đầu ;nhị giả 、túc thượng 。ngôn độc đầu giả ,vô lạc/nhạc tịnh kế lạc/nhạc tịnh dã 。ngôn túc thượng giả ,ư ngã kiến thượng chấp thị phi dã ,như vân tự kiến thị thật dĩ dư vọng ngữ 。kim thử văn minh chấp kỷ kiến vi thị ,bất thọ/thụ tha kiến ,như tế yết chi quỷ bất thọ/thụ ẩm thực dã 。 「復有諸鬼首如牛頭」下,第五、明邊見。斷常從身見生,如牛二角共在一頭。而言牛者,牛羊等愚癡,就譬而言可有三句:一者牛,二者頭,三者頭上有角。如由癡故計我,由我故起斷常也。「或食人肉或復噉狗」者,上明邊見體,今明邊見用。乖善法因果如食人肉,違惡法因果譬之噉狗也。又乖滅道為食人肉,傷苦集如噉狗也。「頭髮蓬亂」者,上略明從身見生斷常二見,今廣明從斷常生六十二見,故〈方便品〉云「入邪見稠林,若有若無等,依止此諸見,具足六十二」。斷常為眾見之本,如頭。從斷常生六十二見無有絟緒,如髮蓬亂也。「殘害凶險」者,上明六十二見體,今明其用。諸見多所乖傷,如殘害凶險。無有定慧飲食,故言「飢渴所逼」也。又此鬼亦常食人獸,如計斷常者恒欲破於中道宣諸見於口,其義顯彰如「叫喚」,心行斷常義如「馳走」也。 「phục hưũ chư quỷ thủ như ngưu đầu 」hạ ,đệ ngũ 、minh biên kiến 。đoạn thường tùng thân kiến sanh ,như ngưu nhị giác cọng tại nhất đầu 。nhi ngôn ngưu giả ,ngưu dương đẳng ngu si ,tựu thí nhi ngôn khả hữu tam cú :nhất giả ngưu ,nhị giả đầu ,tam giả đầu thượng hữu giác 。như do si cố kế ngã ,do ngã cố khởi đoạn thường dã 。「hoặc thực/tự nhân nhục hoặc phục đạm cẩu 」giả ,thượng minh biên kiến thể ,kim minh biên kiến dụng 。quai thiện Pháp nhân quả như thực/tự nhân nhục ,vi ác pháp nhân quả thí chi đạm cẩu dã 。hựu quai diệt đạo vi thực/tự nhân nhục ,thương khổ tập như đạm cẩu dã 。「đầu phát bồng loạn 」giả ,thượng lược minh tùng thân kiến sanh đoạn thường nhị kiến ,kim quảng minh tùng đoạn thường sanh lục thập nhị kiến ,cố 〈Phương Tiện Phẩm 〉vân 「nhập tà kiến trù lâm ,nhược hữu nhược/nhã vô đẳng ,y chỉ thử chư kiến ,cụ túc lục thập nhị 」。đoạn thường vi chúng kiến chi bổn ,như đầu 。tùng đoạn thường sanh lục thập nhị kiến vô hữu 絟tự ,như phát bồng loạn dã 。「tàn hại hung hiểm 」giả ,thượng minh lục thập nhị kiến thể ,kim minh kỳ dụng 。chư kiến đa sở quai thương ,như tàn hại hung hiểm 。vô hữu định tuệ ẩm thực ,cố ngôn 「cơ khát sở bức 」dã 。hựu thử quỷ diệc thường thực/tự nhân thú ,như kế đoạn thường giả hằng dục phá ư trung đạo tuyên chư kiến ư khẩu ,kỳ nghĩa hiển chương như 「khiếu hoán 」,tâm hành đoạn thường nghĩa như 「trì tẩu 」dã 。 「夜叉餓鬼」下,第三,一行半,總結過患。初句牒迷理之使,次句牒迷事煩惱。起愛見二使眾生並無定慧飲食如飢急,又常欲乖傷名飢渴,但有欲出之心而不修出之行,如此愛見眾生受諸苦時亦有厭苦四向希心求出離義,如窺看窓牖,窓牖謂無苦處,而不正求出但窺之而已。「如是諸難恐畏無量」者,患累煩惱非可具列,故言如是諸難恐畏無量。 「Dạ-xoa ngạ quỷ 」hạ ,đệ tam ,nhất hạnh/hành/hàng bán ,tổng kết quá hoạn 。sơ cú điệp mê lý chi sử ,thứ cú điệp mê sự phiền não 。khởi ái kiến nhị sử chúng sanh tịnh vô định tuệ ẩm thực như cơ cấp ,hựu thường dục quai thương danh cơ khát ,đãn hữu dục xuất chi tâm nhi bất tu xuất chi hạnh/hành/hàng ,như thử ái kiến chúng sanh thọ/thụ chư khổ thời diệc hữu yếm khổ tứ hướng hy tâm cầu xuất ly nghĩa ,như khuy khán song dũ ,song dũ vị vô khổ xứ/xử ,nhi bất chánh cầu xuất đãn khuy chi nhi dĩ 。「như thị chư nạn khủng úy vô lượng 」giả ,hoạn luy phiền não phi khả cụ liệt ,cố ngôn như thị chư nạn khủng úy vô lượng 。 「是朽故宅」下,第五,次明火起。就文為二:初、明火起之緣;二、正明火起。 「thị hủ cố trạch 」hạ ,đệ ngũ ,thứ minh hỏa khởi 。tựu văn vi nhị :sơ 、minh hỏa khởi chi duyên ;nhị 、chánh minh hỏa khởi 。 問: vấn : 何因緣故有火起譬耶? hà nhân duyên cố hữu hỏa khởi thí da ? 答: đáp : 長行已釋,今更作一意序之。 trường hàng dĩ thích ,kim cánh tác nhất ý tự chi 。 前明舍形謂三界果報,次明惡鬼毒虫謂於三界中起愛見煩惱,以有煩惱故感苦報,但感後苦有二因緣:一起煩惱,二遠離善師,即佛去世也。起惑是感苦之因,故前明之。佛告是感苦之緣,故後說之。是以經文前明煩惱、後辨佛去世也。佛應生三界,三界屬佛,以佛能化三界故屬佛,不屬九十六師故云一人。「其人近出」者,上明應生,今示應滅,轉現他方故云近出也。「未久之間」者,如來示現生滅俄頃之時,故云未久。又未久尚已起惑招苦,況去聖久耶?「於後舍宅欻然火起」者,第二正明火起。就文為三:第一、明欲界火起;二、明色界火起;三、明無色界火起。故下文云「三界無安猶如火宅」,常有生老病死憂患,如是等火熾燃不息也。「於後」者,謂佛滅後也。又是眾生背化以後,此明火起時也。「欻然」者,從顛倒妄想而生,示火起無根本也。「火起」者,正明起惑招苦也。四生眾生同有生老病死,故云四面也。「一時」者,雖復同有,猶恐未必一時,故復說一時也。「其炎俱熾」者,如來滅後眾生背化同起染累,俱受重苦也。「棟梁椽柱」者,出被燒之身心也。「爆聲」者,謂老苦,「震裂」者,謂病苦也。「摧折崩倒」者,謂神逝形離,即死苦。「諸鬼神等揚聲大叫」者,此序遭苦人,諸鬼神則出家外道等起見流。《十地論》云「外道見老病死生大厭心」,如鬼神見火揚聲大叫。「鵰鷲諸鳥」下,此一行序愛見眾生同不知出苦處。上句明在家起愛眾生見老病死亦生怖畏不知出處也。次句序出家外道亦不知出處也。 tiền minh xá hình vị tam giới quả báo ,thứ minh ác quỷ độc trùng vị ư tam giới trung khởi ái kiến phiền não ,dĩ hữu phiền não cố cảm khổ báo ,đãn cảm hậu khổ hữu nhị nhân duyên :nhất khởi phiền não ,nhị viễn ly thiện sư ,tức Phật khứ thế dã 。khởi hoặc thị cảm khổ chi nhân ,cố tiền minh chi 。Phật cáo thị cảm khổ chi duyên ,cố hậu thuyết chi 。thị dĩ Kinh văn tiền minh phiền não 、hậu biện Phật khứ thế dã 。Phật ưng sanh tam giới ,tam giới chúc Phật ,dĩ Phật năng hóa tam giới cố chúc Phật ,bất chúc cửu thập lục sư cố vân nhất nhân 。「kỳ nhân cận xuất 」giả ,thượng minh ưng sanh ,kim thị ưng diệt ,chuyển hiện tha phương cố vân cận xuất dã 。「vị cửu chi gian 」giả ,Như Lai thị hiện sanh diệt nga khoảnh chi thời ,cố vân vị cửu 。hựu vị cửu thượng dĩ khởi hoặc chiêu khổ ,huống khứ Thánh cửu da ?「ư hậu xá trạch huất nhiên hỏa khởi 」giả ,đệ nhị chánh minh hỏa khởi 。tựu văn vi tam :đệ nhất 、minh dục giới hỏa khởi ;nhị 、minh sắc giới hỏa khởi ;tam 、minh vô sắc giới hỏa khởi 。cố hạ văn vân 「tam giới vô an do như hỏa trạch 」,thường hữu sanh lão bệnh tử ưu hoạn ,như thị đẳng hỏa sí nhiên bất tức dã 。「ư hậu 」giả ,vị Phật diệt hậu dã 。hựu thị chúng sanh bối hóa dĩ hậu ,thử minh hỏa khởi thời dã 。「huất nhiên 」giả ,tùng điên đảo vọng tưởng nhi sanh ,thị hỏa khởi vô căn bổn dã 。「hỏa khởi 」giả ,chánh minh khởi hoặc chiêu khổ dã 。tứ sanh chúng sanh đồng hữu sanh lão bệnh tử ,cố vân tứ diện dã 。「nhất thời 」giả ,tuy phục đồng hữu ,do khủng vị tất nhất thời ,cố phục thuyết nhất thời dã 。「kỳ viêm câu sí 」giả ,Như Lai diệt hậu chúng sanh bối hóa đồng khởi nhiễm luy ,câu thọ/thụ trọng khổ dã 。「đống lương chuyên trụ 」giả ,xuất bị thiêu chi thân tâm dã 。「bạo thanh 」giả ,vị lão khổ ,「chấn liệt 」giả ,vị bệnh khổ dã 。「tồi chiết băng đảo 」giả ,vị Thần thệ hình ly ,tức tử khổ 。「chư quỷ thần đẳng dương thanh Đại khiếu 」giả ,thử tự tao khổ nhân ,chư quỷ thần tức xuất gia ngoại đạo đẳng khởi kiến lưu 。《thập địa luận 》vân 「ngoại đạo kiến lão bệnh tử sanh Đại yếm tâm 」,như quỷ thần kiến hỏa dương thanh Đại khiếu 。「điêu thứu chư điểu 」hạ ,thử nhất hạnh/hành/hàng tự ái kiến chúng sanh đồng bất tri xuất khổ xứ/xử 。thượng cú minh tại gia khởi ái chúng sanh kiến lão bệnh tử diệc sanh bố úy bất tri xuất xứ/xử dã 。thứ cú tự xuất gia ngoại đạo diệc bất tri xuất xứ/xử dã 。 「惡獸毒虫藏竄孔穴」者,第二,明色界火起。初一句明在家眾生厭欲界苦修於四禪求生色界,故言「藏竄孔穴」。此經始末有三種喻:一者、取上界高出於下,故舉閣為喻。二者、取凡夫出離蓋不足言,如一尺二尺。三者、今取避火之義、喻同孔穴。「毘舍闍鬼」者,此云狂鬼,譬起見外道,亦厭欲界苦求生色界,故云「亦住其中」。「薄福德故為火所逼」者,雖生色界亦未免於患,所以不免苦者,由薄福德故也。欲界苦重如燒,上界苦輕故言逼也。「共相殘害」者,明色界眾生已受苦果更起惑因,愛多者著有,見多者著無,有無互起更相吞滅,義言殘害。有害無如「飲血」,無害有如「食肉」也。「野干之屬並已前死」者,生上界時,欲界重貪前已斷也。故《十地》云「如梵天王,欲界煩惱不現前也」。「諸大惡獸競來食噉」者,欲界惡雖滅而上界煩惱續起,起則勢奪前惡,故言競噉也。「臭烟熢(火*孛)」者,烟為火氣,因眾苦生諸惡業,故以苦為火,惡業喻烟。遍色界四禪之內,稱「四面充塞」也。《華嚴經》以邪覺觀為烟,此是說諸煩惱本也。邪思惟亦通四禪,如四面充塞。 「ác thú độc trùng tạng thoán khổng huyệt 」giả ,đệ nhị ,minh sắc giới hỏa khởi 。sơ nhất cú minh tại gia chúng sanh yếm dục giới khổ tu ư tứ Thiền cầu sanh sắc giới ,cố ngôn 「tạng thoán khổng huyệt 」。thử Kinh thủy mạt hữu tam chủng dụ :nhất giả 、thủ thượng giới cao xuất ư hạ ,cố cử các vi dụ 。nhị giả 、thủ phàm phu xuất ly cái bất túc ngôn ,như nhất xích nhị xích 。tam giả 、kim thủ tị hỏa chi nghĩa 、dụ đồng khổng huyệt 。「Tỳ xá đồ quỷ 」giả ,thử vân cuồng quỷ ,thí khởi kiến ngoại đạo ,diệc yếm dục giới khổ cầu sanh sắc giới ,cố vân 「diệc trụ/trú kỳ trung 」。「bạc phước đức cố vi hỏa sở bức 」giả ,tuy sanh sắc giới diệc vị miễn ư hoạn ,sở dĩ bất miễn khổ giả ,do bạc phước đức cố dã 。dục giới khổ trọng như thiêu ,thượng giới khổ khinh cố ngôn bức dã 。「cộng tướng tàn hại 」giả ,minh sắc giới chúng sanh dĩ thọ khổ quả cánh khởi hoặc nhân ,ái đa giả trước hữu ,kiến đa giả trước/trứ vô ,hữu vô hỗ khởi cánh tướng thôn diệt ,nghĩa ngôn tàn hại 。hữu hại vô như 「ẩm huyết 」,vô hại hữu như 「thực nhục 」dã 。「dã can chi chúc tịnh dĩ tiền tử 」giả ,sanh thượng giới thời ,dục giới trọng tham tiền dĩ đoạn dã 。cố 《Thập Địa 》vân 「như phạm thiên vương ,dục giới phiền não bất hiện tiền dã 」。「chư Đại ác thú cạnh lai thực đạm 」giả ,dục giới ác tuy diệt nhi thượng giới phiền não tục khởi ,khởi tức thế đoạt tiền ác ,cố ngôn cạnh đạm dã 。「xú yên 熢(hỏa *bột )」giả ,yên vi hỏa khí ,nhân chúng khổ sanh chư ác nghiệp ,cố dĩ khổ vi hỏa ,ác nghiệp dụ yên 。biến sắc giới tứ Thiền chi nội ,xưng 「tứ diện sung tắc 」dã 。《Hoa Nghiêm kinh 》dĩ tà giác quán vi yên ,thử thị thuyết chư phiền não bổn dã 。tà tư tánh diệc thông tứ Thiền ,như tứ diện sung tắc 。 「蜈蚣蚰蜒」下,第三,明無色界火起。就文為二:初、明三空火起;次、辨非想被燒。雖生四禪未免無常,復求生三空,故言「諍走出穴」,此一行序在家眾生生無色界也。 「ngô công du diên 」hạ ,đệ tam ,minh vô sắc giới hỏa khởi 。tựu văn vi nhị :sơ 、minh tam không hỏa khởi ;thứ 、biện phi tưởng bị thiêu 。tuy sanh tứ Thiền vị miễn vô thường ,phục cầu sanh tam không ,cố ngôn 「tránh tẩu xuất huyệt 」,thử nhất hạnh/hành/hàng tự tại gia chúng sanh sanh vô sắc giới dã 。 問: vấn : 依《毘曇》義上界無嗔,何得言蜈蚣蚰蜒譬生無色界眾生有嗔耶? y 《Tỳ đàm 》nghĩa thượng giới vô sân ,hà đắc ngôn ngô công du diên thí sanh vô sắc giới chúng sanh hữu sân da ? 答: đáp : 義有多門,不得全依數判也。 nghĩa hữu đa môn ,bất đắc toàn y số phán dã 。 「鳩槃茶鬼隨取而食」者,此半行明起見外道生於無色界。外道多執無見撥其所計因果皆無,故言隨取而食。應具如色界說,今略舉造苦因義耳。又釋此轉譬明義,雖生三空,由未免火,故言隨取而食,鬼喻火也。「又諸餓鬼頭上火燃」下,第二、明非想火起。雖生三空,由未免苦,故求生非想,是三有之頂稱之為頭。亦為無常眾苦所逼,故言火燃。雖生非想之極,終無出世定慧,如「飢渴熱惱」。又飢渴常欲飲食,計非想凡夫恒欲片破正涅槃法也。初在宅被燒故諍入穴,穴內被燒復走出穴,穴外復不免火,更無去處,故言「周章悶走」。如本在欲界受苦,故求生色界,色界復不免苦,故求生無色界,無色界復不免苦,則無避苦處,如周章悶走也。 「cưu bàn trà quỷ tùy thủ nhi thực/tự 」giả ,thử bán hạnh/hành/hàng minh khởi kiến ngoại đạo sanh ư vô sắc giới 。ngoại đạo đa chấp vô kiến bát kỳ sở kế nhân quả giai vô ,cố ngôn tùy thủ nhi thực/tự 。ưng cụ như sắc giới thuyết ,kim lược cử tạo khổ nhân nghĩa nhĩ 。hựu thích thử chuyển thí minh nghĩa ,tuy sanh tam không ,do vị miễn hỏa ,cố ngôn tùy thủ nhi thực/tự ,quỷ dụ hỏa dã 。「hựu chư ngạ quỷ đầu thượng hỏa nhiên 」hạ ,đệ nhị 、minh phi tưởng hỏa khởi 。tuy sanh tam không ,do vị miễn khổ ,cố cầu sanh phi tưởng ,thị tam hữu chi đảnh/đính xưng chi vi đầu 。diệc vi vô thường chúng khổ sở bức ,cố ngôn hỏa nhiên 。tuy sanh phi tưởng chi cực ,chung vô xuất thế định tuệ ,như 「cơ khát nhiệt não 」。hựu cơ khát thường dục ẩm thực ,kế phi tưởng phàm phu hằng dục phiến phá chánh Niết-Bàn Pháp dã 。sơ tại trạch bị thiêu cố tránh nhập huyệt ,huyệt nội bị thiêu phục tẩu xuất huyệt ,huyệt ngoại phục bất miễn hỏa ,cánh vô khứ xứ/xử ,cố ngôn 「châu chương muộn tẩu 」。như bổn tại dục giới thọ khổ ,cố cầu sanh sắc giới ,sắc giới phục bất miễn khổ ,cố cầu sanh vô sắc giới ,vô sắc giới phục bất miễn khổ ,tức vô tị khổ xứ/xử ,như châu chương muộn tẩu dã 。 「其宅如是」下,第六、總結過患也。 「kỳ trạch như thị 」hạ ,đệ lục 、tổng kết quá hoạn dã 。 「是時宅主」下,第二,三行,頌見火譬。長行有三:一、見火驚怖;二、明父之已出;三、序子之未離。今轉勢亦三:一、明在門外立;二、眾生有機扣佛;三、長者驚入火宅。 「Thị thời trạch chủ 」hạ ,đệ nhị ,tam hành ,tụng kiến hỏa thí 。trường hàng hữu tam :nhất 、kiến hỏa kinh phố ;nhị 、minh phụ chi dĩ xuất ;tam 、tự tử chi vị ly 。kim chuyển thế diệc tam :nhất 、minh tại môn ngoại lập ;nhị 、chúng sanh hữu ky khấu Phật ;tam 、Trưởng-giả kinh nhập hỏa trạch 。 問: vấn : 何故在門外耶? hà cố tại môn ngoại da ? 答: đáp : 〈方便品〉云「佛眼見六道眾生」,前長行云「長者見是大火」,並未明見之處所,故今釋二處之文,明佛居法身地故見,如長者在門外立故聞。 〈Phương Tiện Phẩm 〉vân 「Phật nhãn kiến lục đạo chúng sanh 」,tiền trường hàng vân 「Trưởng-giả kiến thị Đại hỏa 」,tịnh vị minh kiến chi xứ sở ,cố kim thích nhị xứ/xử chi văn ,minh Phật cư Pháp thân địa cố kiến ,như Trưởng-giả tại môn ngoại lập cố văn 。 所言立者,將行之貌也。以將入宅救子,所以言立。又言立者,不行之像,譬佛待機方入生死度物而不他行也。又言立者,諸子背化流轉生死,如來眾德久已成立。又言立者不安之貌,聖人雖復息跡世外,恒欲府入生死未曾暫安也。 sở ngôn lập giả ,tướng hạnh/hành/hàng chi mạo dã 。dĩ tướng nhập trạch cứu tử ,sở dĩ ngôn lập 。hựu ngôn lập giả ,bất hạnh/hành chi tượng ,thí Phật đãi ky phương nhập sanh tử độ vật nhi bất tha hạnh/hành/hàng dã 。hựu ngôn lập giả ,chư tử bối hóa lưu chuyển sanh tử ,Như Lai chúng đức cữu dĩ thành lập 。hựu ngôn lập giả bất an chi mạo ,Thánh nhân tuy phục tức tích thế ngoại ,hằng dục phủ nhập sanh tử vị tằng tạm an dã 。 「聞有人言」者,第二、明眾生有機扣佛也。眾生應悟之機,昔化緣發來扣於佛,如聞告而後知,長行稱「見」、今言「聞」者,上據聖智,照達分明譬同眼見;今喻眾生善根將發,但善根將發其義微隱,故如聞也。「汝諸子等」,述所聞事也。昔曾受化應在四流之外,中途起惑還入三界之中也。「稚小無知歡娛樂著」者,初發道心為稚,善根微弱為小,有無明煩惱為無知,愛於五欲稱樂著也。「長者聞已」下,第三、明應入斥生死欲救濟也。上二章並序法身,第三始辨應迹。 「văn hữu nhân ngôn 」giả ,đệ nhị 、minh chúng sanh hữu ky khấu Phật dã 。chúng sanh ưng ngộ chi ky ,tích hóa duyên phát lai khấu ư Phật ,như văn cáo nhi hậu tri ,trường hàng xưng 「kiến 」、kim ngôn 「văn 」giả ,thượng cứ Thánh trí ,chiếu đạt phân minh thí đồng nhãn kiến ;kim dụ chúng sanh thiện căn tướng phát ,đãn thiện căn tướng phát kỳ nghĩa vi ẩn ,cố như văn dã 。「nhữ chư tử đẳng 」,thuật sở văn sự dã 。tích tằng thọ/thụ hóa ưng tại tứ lưu chi ngoại ,trung đồ khởi hoặc hoàn nhập tam giới chi trung dã 。「trĩ tiểu vô tri hoan ngu lạc trước/trứ 」giả ,sơ phát đạo tâm vi trĩ ,thiện căn vi nhược vi tiểu ,hữu vô minh phiền não vi vô tri ,ái ư ngũ dục xưng lạc/nhạc trước/trứ dã 。「Trưởng-giả văn dĩ 」hạ ,đệ tam 、minh ưng nhập xích sanh tử dục cứu tế dã 。thượng nhị chương tịnh tự Pháp thân ,đệ tam thủy biện ưng tích 。 「告喻諸子」下,五行,頌第三救子不得譬。前本有誡、勸二門,今但頌誡門。所以然者,欲明三譬義勢相承,頌前總譬廣明生死過患,頌見火譬明諸子背化起惑貪著生死因緣。今頌救子不得,正為子說生死過患,是故但頌誡門也。就文為二:初、頌救子;次、明無機不受父化。初文又二:前一行半,略說生死過患;「毒蛇蚖蝮」下,二行半,廣說生死過患。「毒蛇蚖蝮」釋上毒虫,「及諸夜叉」釋上惡鬼。「鳩槃荼鬼」下重明鬼虫者,初鬼虫為過之甚故前列之,後毒害少輕故復重列也。「此苦難處況復大火」者,煩惱之苦以惱於心尚不可受,況老病死苦而可受耶?又釋人天苦已不可受,況復三塗苦耶?「諸子無知」下,第二、頌無機也。 「cáo dụ chư tử 」hạ ,ngũ hành ,tụng đệ tam cứu tử bất đắc thí 。tiền bản hữu giới 、khuyến nhị môn ,kim đãn tụng giới môn 。sở dĩ nhiên giả ,dục minh tam thí nghĩa thế tướng thừa ,tụng tiền tổng thí quảng minh sanh tử quá hoạn ,tụng kiến hỏa thí minh chư tử bối hóa khởi hoặc tham trước sanh tử nhân duyên 。kim tụng cứu tử bất đắc ,chánh vi tử thuyết sanh tử quá hoạn ,thị cố đãn tụng giới môn dã 。tựu văn vi nhị :sơ 、tụng cứu tử ;thứ 、minh vô ky bất thọ/thụ phụ hóa 。sơ văn hựu nhị :tiền nhất hạnh/hành/hàng bán ,lược thuyết sanh tử quá hoạn ;「độc xà ngoan phước 」hạ ,nhị hạnh/hành/hàng bán ,quảng thuyết sanh tử quá hoạn 。「độc xà ngoan phước 」thích thượng độc trùng ,「cập chư Dạ-xoa 」thích thượng ác quỷ 。「Cưu bàn trà quỷ 」hạ trọng minh quỷ trùng giả ,sơ quỷ trùng vi quá/qua chi thậm cố tiền liệt chi ,hậu độc hại thiểu khinh cố phục trọng liệt dã 。「thử khổ nạn xứ/xử huống phục Đại hỏa 」giả ,phiền não chi khổ dĩ não ư tâm thượng bất khả thọ/thụ ,huống lão bệnh tử khổ nhi khả thọ/thụ da ?hựu thích nhân thiên khổ dĩ bất khả thọ/thụ ,huống phục tam đồ khổ da ?「chư tử vô tri 」hạ ,đệ nhị 、tụng vô ky dã 。 「是時長者」下,頌第四,三車救子得譬。上有四:一、知子宿好;二、正說三車;三、諸子信受;四、父歡喜,今具頌之。初三行,頌第一。上文有三:一、不出為損;二、欲設出方;三、知子宿好。今轉勢為二:前兩行半,明無大機;次半行;明有小機。以無大機而有小機,是故息大而授小法也。「益我愁惱」者,初在法身地見眾生在生死受苦已起大悲,次以本垂迹用大乘化之不得,悲心轉深故云益也。「今此舍宅」者,別出可悲之事。戀著生死不受大化,蓋是捨樂取苦,將為煩惱燒滅善根,故可悲也。「即便思惟」下,第二、欲設小化,即顯有小機也。「告諸子等」下,頌第二、正設三車譬。上有四譬,今具頌之:一行,頌稱歎三車;次三句,頌示車處;次一句,頌勸速出取車;次一行,頌保與不虛。「造作此車」者,本無三乘,為物權設故言造作也。又由佛得三,故言佛造作也。「諸子聞說」下,頌第三、諸子信受出宅。此文有三:初半行,頌聞慧;六字,頌學地;「而出已」下十字,頌無學位。所以但頌三者:初、聞教;二、修行;三、出宅也。「長者見子」下,第四、頌上父見子免難歡喜。就文為三:初一行半,標歡喜;次二行半,舉憂愁釋喜;後一行,結歡喜。至此以來已三過列惡鬼毒虫及以大火。第一、總譬中別明三界有此過患;第二、救子不得譬中別明為子說生死過患而不信受;今此中別為明不出之憂得出之喜,故復列也。「生育甚難」者,令發菩提心為生,教修菩薩行為育也。此中述子三時:一、生育時,謂過去世本學大乘時。從「稚小」下,第二,失大乘行教入三界時。「我已救之」,第三、得小乘果時也。「爾時諸子」下十二行,頌第五等賜大車譬。上有三:一、索車;二、賜車;三、得車歡喜,今具頌之。索車有四:半行明索時。「知父安坐」者,此譬始終明父有三時:一者、門外立時,譬居法身地欲垂應迹;二、驚入火宅時,正應入生死,三、安坐時,則是施權救子。營為已息、意悅心安,謂安坐時也。「皆詣父所」下,第二,一行,正頌索車譬。此譬始終明子凡有五時:一、遊戲入宅時,此時背一乘化入三界時。二、明競共馳走出宅時,此是稟三乘教出三界時。三、子安坐時,謂得小果究竟時也。四、皆詣父所,謂背小向大即大機發時。後第五,乘是寶車直至道場時也。「如前所許」下,第三,一行,騰昔所許。為許故索,故騰許而索也。「今正是時」下,第四,半行,結成索意。 「Thị thời Trưởng-giả 」hạ ,tụng đệ tứ ,tam xa cứu tử đắc thí 。thượng hữu tứ :nhất 、tri tử tú hảo ;nhị 、chánh thuyết tam xa ;tam 、chư tử tín thọ ;tứ 、phụ hoan hỉ ,kim cụ tụng chi 。sơ tam hành ,tụng đệ nhất 。thượng văn hữu tam :nhất 、bất xuất vi tổn ;nhị 、dục thiết xuất phương ;tam 、tri tử tú hảo 。kim chuyển thế vi nhị :tiền lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán ,minh vô Đại ky ;thứ bán hạnh/hành/hàng ;minh hữu tiểu ky 。dĩ vô Đại ky nhi hữu tiểu ky ,thị cố tức Đại nhi thọ/thụ tiểu pháp dã 。「ích ngã sầu não 」giả ,sơ tại Pháp thân địa kiến chúng sanh tại sanh tử thọ khổ dĩ khởi đại bi ,thứ dĩ bổn thùy tích dụng Đại-Thừa hóa chi bất đắc ,bi tâm chuyển thâm cố vân ích dã 。「kim thử xá trạch 」giả ,biệt xuất khả bi chi sự 。luyến trước/trứ sanh tử bất thọ/thụ đại hóa ,cái thị xả lạc/nhạc thủ khổ ,tướng vi phiền não thiêu diệt thiện căn ,cố khả bi dã 。「tức tiện tư tánh 」hạ ,đệ nhị 、dục thiết tiểu hóa ,tức hiển hữu tiểu ky dã 。「cáo chư tử đẳng 」hạ ,tụng đệ nhị 、chánh thiết tam xa thí 。thượng hữu tứ thí ,kim cụ tụng chi :nhất hạnh/hành/hàng ,tụng xưng thán tam xa ;thứ tam cú ,tụng thị xa xứ/xử ;thứ nhất cú ,tụng khuyến tốc xuất thủ xa ;thứ nhất hạnh/hành/hàng ,tụng bảo dữ bất hư 。「tạo tác thử xa 」giả ,bản vô tam thừa ,vi vật quyền thiết cố ngôn tạo tác dã 。hựu do Phật đắc tam ,cố ngôn Phật tạo tác dã 。「chư tử văn thuyết 」hạ ,tụng đệ tam 、chư tử tín thọ xuất trạch 。thử văn hữu tam :sơ bán hạnh/hành/hàng ,tụng văn tuệ ;lục tự ,tụng học địa ;「nhi xuất dĩ 」hạ thập tự ,tụng vô học vị 。sở dĩ đãn tụng tam giả :sơ 、văn giáo ;nhị 、tu hành ;tam 、xuất trạch dã 。「Trưởng-giả kiến tử 」hạ ,đệ tứ 、tụng thượng phụ kiến tử miễn nạn/nan hoan hỉ 。tựu văn vi tam :sơ nhất hạnh/hành/hàng bán ,tiêu hoan hỉ ;thứ nhị hạnh/hành/hàng bán ,cử ưu sầu thích hỉ ;hậu nhất hạnh/hành/hàng ,kết/kiết hoan hỉ 。chí thử dĩ lai dĩ tam quá liệt ác quỷ độc trùng cập dĩ Đại hỏa 。đệ nhất 、tổng thí trung biệt minh tam giới hữu thử quá hoạn ;đệ nhị 、cứu tử bất đắc thí trung biệt minh vi tử thuyết sanh tử quá hoạn nhi bất tín thọ ;kim thử trung biệt vi minh bất xuất chi ưu đắc xuất chi hỉ ,cố phục liệt dã 。「sanh dục thậm nạn/nan 」giả ,lệnh phát Bồ-đề tâm vi sanh ,giáo tu Bồ Tát hạnh vi dục dã 。thử trung thuật tử tam thời :nhất 、sanh dục thời ,vị quá khứ thế bổn học Đại thừa thời 。tùng 「trĩ tiểu 」hạ ,đệ nhị ,thất Đại-Thừa hạnh/hành/hàng giáo nhập tam giới thời 。「ngã dĩ cứu chi 」,đệ tam 、đắc Tiểu thừa quả thời dã 。「nhĩ thời chư tử 」hạ thập nhị hạnh/hành/hàng ,tụng đệ ngũ đẳng tứ đại xa thí 。thượng hữu tam :nhất 、tác/sách xa ;nhị 、tứ xa ;tam 、đắc xa hoan hỉ ,kim cụ tụng chi 。tác/sách xa hữu tứ :bán hạnh/hành/hàng minh tác/sách thời 。「tri phụ an tọa 」giả ,thử thí thủy chung minh phụ hữu tam thời :nhất giả 、môn ngoại lập thời ,thí cư Pháp thân địa dục thùy ưng tích ;nhị 、kinh nhập hỏa trạch thời ,chánh ưng nhập sanh tử ,tam 、an tọa thời ,tức thị thí quyền cứu tử 。doanh vi dĩ tức 、ý duyệt tâm an ,vị an tọa thời dã 。「giai nghệ phụ sở 」hạ ,đệ nhị ,nhất hạnh/hành/hàng ,chánh tụng tác/sách xa thí 。thử thí thủy chung minh tử phàm hữu ngũ thời :nhất 、du hí nhập trạch thời ,thử thời bối nhất thừa hóa nhập tam giới thời 。nhị 、minh cạnh cọng trì tẩu xuất trạch thời ,thử thị bẩm tam thừa giáo xuất tam giới thời 。tam 、tử an tọa thời ,vị đắc tiểu quả cứu cánh thời dã 。tứ 、giai nghệ phụ sở ,vị bối tiểu hướng Đại tức Đại ky phát thời 。hậu đệ ngũ ,thừa thị bảo xa trực chí đạo tràng thời dã 。「như tiền sở hứa 」hạ ,đệ tam ,nhất hạnh/hành/hàng ,đằng tích sở hứa 。vi hứa cố tác/sách ,cố đằng hứa nhi tác/sách dã 。「kim chánh Thị thời 」hạ ,đệ tứ ,bán hạnh/hành/hàng ,kết thành tác/sách ý 。 「長者大富」下,第二、頌賜車。長行前明等賜,後辨大車。今七行前頌大車,後半行頌等賜,蓋是轉勢說法也。「以眾寶物造諸大車」者,說如來萬德作大乘之名,故言以眾寶物造諸大車。 「Trưởng-giả Đại phú 」hạ ,đệ nhị 、tụng tứ xa 。trường hàng tiền minh đẳng tứ ,hậu biện đại xa 。kim thất hạnh/hành/hàng tiền tụng đại xa ,hậu bán hạnh/hành/hàng tụng đẳng tứ ,cái thị chuyển thế thuyết Pháp dã 。「dĩ chúng bảo vật tạo chư đại xa 」giả ,thuyết Như Lai vạn đức tác Đại-Thừa chi danh ,cố ngôn dĩ chúng bảo vật tạo chư đại xa 。 問: vấn : 三是方便,可名造作一乘真實,云何亦稱造作耶? tam thị phương tiện ,khả danh tạo tác nhất thừa chân thật ,vân hà diệc xưng tạo tác da ? 答: đáp : 前明無三為物說三故言造作,是以前云「吾為汝等造作此車」,今明實有眾德作大乘之名故言造作,故二造義異也。又據理而明者,道門未曾三一,說三說一皆是方便,即是無名相中強名相說,故俱名造作,此並就果車釋之。若就因車釋者,明造用也。藉前三乘善根之寶以成今日唯有一乘之解,故言以眾寶物而造作之。又一乘之解非己能得,得由聖授,義名為造作。 tiền minh vô tam vi vật thuyết tam cố ngôn tạo tác ,thị dĩ tiền vân 「ngô vi nhữ đẳng tạo tác thử xa 」,kim minh thật hữu chúng đức tác Đại-Thừa chi danh cố ngôn tạo tác ,cố nhị tạo nghĩa dị dã 。hựu cứ lý nhi minh giả ,đạo môn vị tằng tam nhất ,thuyết tam thuyết nhất giai thị phương tiện ,tức thị vô danh tướng trung cường danh tướng thuyết ,cố câu danh tạo tác ,thử tịnh tựu quả xa thích chi 。nhược/nhã tựu nhân xa thích giả ,minh tạo dụng dã 。tạ tiền tam thừa thiện căn chi bảo dĩ thành kim nhật duy hữu nhất thừa chi giải ,cố ngôn dĩ chúng bảo vật nhi tạo tác chi 。hựu nhất thừa chi giải phi kỷ năng đắc ,đắc do Thánh thọ/thụ ,nghĩa danh vi tạo tác 。 「上妙細(疊*毛)」者,以(疊*毛)覆縟,其用有二:一以遮垢,二以嚴飾。一乘之義亦備二義:一者、禪定垢過多生染著,真解能亡,有遮垢之義。二者、定由慧成,有嚴飾之義也。「有大白牛」下,頌上牛也。「多諸儐從」者,頌上儐從。「以是妙車」下,第二、頌等賜也。 「thượng diệu tế (điệp *mao )」giả ,dĩ (điệp *mao )phước nhục ,kỳ dụng hữu nhị :nhất dĩ già cấu ,nhị dĩ nghiêm sức 。nhất thừa chi nghĩa diệc bị nhị nghĩa :nhất giả 、Thiền định cấu quá/qua đa sanh nhiễm trước ,chân giải năng vong ,hữu già cấu chi nghĩa 。nhị giả 、định do tuệ thành ,hữu nghiêm sức chi nghĩa dã 。「hữu Đại bạch ngưu 」hạ ,tụng thượng ngưu dã 。「đa chư tấn tùng 」giả ,tụng thượng tấn tùng 。「dĩ thị diệu xa 」hạ ,đệ nhị 、tụng đẳng tứ dã 。 「諸子是時」下,頌第三、得車歡喜。「遊於四方」者,若據化他以釋四方者,既得平等之解,方修大行普化四生,如遊四方;暢遠求佛之志,如嬉戲快樂;大乘不為偏小所局,如自在無礙也。若據自行明四方者,二乘既得悟解則入十住心,十住心為東方,次進至十行為南方,從十行至十迴向為西方,從十迴向至十地為北方,從十地至妙覺地為直至道場也。 「chư tử Thị thời 」hạ ,tụng đệ tam 、đắc xa hoan hỉ 。「du ư tứ phương 」giả ,nhược/nhã cứ hóa tha dĩ thích tứ phương giả ,ký đắc bình đẳng chi giải ,phương tu Đại hạnh/hành/hàng phổ hóa tứ sanh ,như du tứ phương ;sướng viễn cầu Phật chi chí ,như hi hí khoái lạc ;Đại-Thừa bất vi thiên tiểu sở cục ,như tự tại vô ngại dã 。nhược/nhã cứ tự hạnh/hành/hàng minh tứ phương giả ,nhị thừa ký đắc ngộ giải tức nhập thập trụ tâm ,thập trụ tâm vi Đông phương ,thứ tiến/tấn chí thập hành vi Nam phương ,tùng thập hành chí thập hồi hướng vi Tây phương ,tùng thập hồi hướng chí Thập Địa vi Bắc phương ,tùng Thập Địa chí diệu giác địa vi trực chí đạo tràng dã 。 「告舍利弗」下,第二,十八行,頌合譬。長行具合六譬,偈頌合五,略不虛譬。上合總譬,正合化主兼餘五義。今轉勢明義開為四別:一行,頌化主;一行,頌所化;一行,頌化處;一行,頌化意也。「如來已離」下,第二、頌合見火譬。上長行合見火譬有二:初、合見眾生受苦;次、合見眾生不覺苦。今文轉勢開為二別:初偈歎佛得離,則是明能見;次偈序眾生,辨其所見。所以歎佛得離者,接上化意文生。化意既序眾生之過明有苦無樂,故今歎佛德明無苦有樂也。又良由無苦故能見物苦,良由有樂能見無樂也。上半歎佛無苦,下半歎佛有樂。無生死暄動,故稱寂然閑居,智德森繁喻之如林,蕭然放曠譬之如野,如來居之恬惔故言安處。「今此三界」下,第二,一行,頌所見。三界果報屬於眾生,而言我有者,正以眾生是子,子之所有莫非父有也。「其中眾生悉是吾子」者,上明國土世間屬佛,今明眾生世間是佛子也。 「cáo Xá-lợi-phất 」hạ ,đệ nhị ,thập bát hạnh/hành/hàng ,tụng hợp thí 。trường hàng cụ hợp lục thí ,kệ tụng hợp ngũ ,lược bất hư thí 。thượng hợp tổng thí ,chánh hợp hóa chủ kiêm dư ngũ nghĩa 。kim chuyển thế minh nghĩa khai vi tứ biệt :nhất hạnh/hành/hàng ,tụng hóa chủ ;nhất hạnh/hành/hàng ,tụng sở hóa ;nhất hạnh/hành/hàng ,tụng hóa xứ/xử ;nhất hạnh/hành/hàng ,tụng hóa ý dã 。「Như Lai dĩ ly 」hạ ,đệ nhị 、tụng hợp kiến hỏa thí 。thượng trường hàng hợp kiến hỏa thí hữu nhị :sơ 、hợp kiến chúng sanh thọ khổ ;thứ 、hợp kiến chúng sanh bất giác khổ 。kim văn chuyển thế khai vi nhị biệt :sơ kệ thán Phật đắc ly ,tức thị minh năng kiến ;thứ kệ tự chúng sanh ,biện kỳ sở kiến 。sở dĩ thán Phật đắc ly giả ,tiếp thượng hóa ý văn sanh 。hóa ý ký tự chúng sanh chi quá/qua minh hữu khổ vô lạc/nhạc ,cố kim thán Phật đức minh vô khổ hữu lạc/nhạc dã 。hựu lương do vô khổ cố năng kiến vật khổ ,lương do hữu lạc/nhạc năng kiến vô lạc/nhạc dã 。thượng bán thán Phật vô khổ ,hạ bán thán Phật hữu lạc/nhạc 。vô sanh tử huyên động ,cố xưng tịch nhiên nhàn cư ,trí đức sâm phồn dụ chi như lâm ,tiêu nhiên phóng khoáng thí chi như dã ,Như Lai cư chi điềm 惔cố ngôn an xứ 。「kim thử tam giới 」hạ ,đệ nhị ,nhất hạnh/hành/hàng ,tụng sở kiến 。tam giới quả báo chúc ư chúng sanh ,nhi ngôn ngã hữu giả ,chánh dĩ chúng sanh thị tử ,tử chi sở hữu mạc phi phụ hữu dã 。「kỳ trung chúng sanh tất thị ngô tử 」giả ,thượng minh quốc độ thế gian chúc Phật ,kim minh chúng sanh thế gian thị Phật tử dã 。 問: vấn : 眾生云何是佛子耶? chúng sanh vân hà thị Phật tử da ? 答: đáp : 昔光宅學士和闍梨云:「凡夫識能更生識,所生之識則是己兒,故名為子,得無漏意識不復生識也。」成論師云:「眾生從無明識窟流來,為佛所愛念故名為子。」今明子有二義:一者、眾生與佛同源,謂眾生本性清淨,佛亦爾也。故《涅槃經》云「皆是一味,隨其流處有六種味」。二者、諸佛傷此眾生,無六道謂六道,以慈念之,故稱為子也。「而今此處」下,頌第三,合一乘化不得。上長行雙舉誡、勸二門合之。今轉勢但開為二:初一偈一句,明為說大;三句,頌無機不受。「能為救護」者,能用大化救而護之也。「雖復教詔」者,前句歎佛能救護,今正明救護也。「而不信受」下三句,明無機不受。下半釋不受之義,以其貪著小樂故不受大樂。「以是方便」下,頌合第四、三乘化得譬。上合譬有四:一、明起權意;二、說教;三、得益;四、父喜。今但頌二:初一行半,頌說三乘;次一行半,頌得益。「以是方便」者,接上言勢仍發下語,故言以是方便也。「令諸眾生知三界苦」者,一行,明說三乘之意。初半偈令知苦諦,次半行示於道諦,此明四諦之始終也。又說於三乘,示得失耳,非實有三也。「知三界苦」者,三界苦是實苦也。「出世間道」者,大乘因為道也。此意明說三,令知苦是實,令修大乘因耳,非為小果也。「是諸子等」下一行半,頌得益,具明三乘得益。「汝舍利弗」下,頌合第五、等賜大車譬。上長行雙牒二譬而雙合之。今轉勢開為三別:初兩偈,合等賜;次三偈,合大車;後二偈,合得車歡喜。「以此譬喻說一佛乘」者,總明五譬意,為欲說一佛乘,即是等賜義也。 tích quang trạch học sĩ hòa Xà-lê vân :「phàm phu thức năng cánh sanh thức ,sở sanh chi thức tức thị kỷ nhi ,cố danh vi tử ,đắc vô lậu ý thức bất phục sanh thức dã 。」thành Luận sư vân :「chúng sanh tùng vô minh thức quật lưu lai ,vi Phật sở ái niệm cố danh vi tử 。」kim minh tử hữu nhị nghĩa :nhất giả 、chúng sanh dữ Phật đồng nguyên ,vị chúng sanh bổn tánh thanh tịnh ,Phật diệc nhĩ dã 。cố 《Niết Bàn Kinh 》vân 「giai thị nhất vị ,tùy kỳ lưu xứ/xử hữu lục chủng vị 」。nhị giả 、chư Phật thương thử chúng sanh ,vô lục đạo vị lục đạo ,dĩ từ niệm chi ,cố xưng vi tử dã 。「nhi kim thử xứ 」hạ ,tụng đệ tam ,hợp nhất thừa hóa bất đắc 。thượng trường hàng song cử giới 、khuyến nhị môn hợp chi 。kim chuyển thế đãn khai vi nhị :sơ nhất kệ nhất cú ,minh vi thuyết Đại ;tam cú ,tụng vô ky bất thọ/thụ 。「năng vi cứu hộ 」giả ,năng dụng đại hóa cứu nhi hộ chi dã 。「tuy phục giáo chiếu 」giả ,tiền cú thán Phật năng cứu hộ ,kim chánh minh cứu hộ dã 。「nhi bất tín thọ 」hạ tam cú ,minh vô ky bất thọ/thụ 。hạ bán thích bất thọ/thụ chi nghĩa ,dĩ kỳ tham trước tiểu lạc/nhạc cố bất thọ/thụ Đại lạc/nhạc 。「dĩ thị phương tiện 」hạ ,tụng hợp đệ tứ 、tam thừa hóa đắc thí 。thượng hợp thí hữu tứ :nhất 、minh khởi quyền ý ;nhị 、thuyết giáo ;tam 、đắc ích ;tứ 、phụ hỉ 。kim đãn tụng nhị :sơ nhất hạnh/hành/hàng bán ,tụng thuyết tam thừa ;thứ nhất hạnh/hành/hàng bán ,tụng đắc ích 。「dĩ thị phương tiện 」giả ,tiếp thượng ngôn thế nhưng phát hạ ngữ ,cố ngôn dĩ thị phương tiện dã 。「lệnh chư chúng sanh tri tam giới khổ 」giả ,nhất hạnh/hành/hàng ,minh thuyết tam thừa chi ý 。sơ bán kệ lệnh tri khổ đế ,thứ bán hạnh/hành/hàng thị ư đạo đế ,thử minh Tứ đế chi thủy chung dã 。hựu thuyết ư tam thừa ,thị đắc thất nhĩ ,phi thật hữu tam dã 。「tri tam giới khổ 」giả ,tam giới khổ thị thật khổ dã 。「xuất thế gian đạo 」giả ,Đại thừa nhân vi đạo dã 。thử ý minh thuyết tam ,lệnh tri khổ thị thật ,lệnh tu Đại thừa nhân nhĩ ,phi vi tiểu quả dã 。「thị chư tử đẳng 」hạ nhất hạnh/hành/hàng bán ,tụng đắc ích ,cụ minh tam thừa đắc ích 。「nhữ Xá-lợi-phất 」hạ ,tụng hợp đệ ngũ 、đẳng tứ đại xa thí 。thượng trường hàng song điệp nhị thí nhi song hợp chi 。kim chuyển thế khai vi tam biệt :sơ lượng (lưỡng) kệ ,hợp đẳng tứ ;thứ tam kệ ,hợp đại xa ;hậu nhị kệ ,hợp đắc xa hoan hỉ 。「dĩ thử thí dụ thuyết nhất Phật thừa 」giả ,tổng minh ngũ thí ý ,vi dục thuyết nhất Phật thừa ,tức thị đẳng tứ nghĩa dã 。 第二偈,明勸信。雖復等賜,恐未必受,是故勸信。上半正勸信。「信受是語」者,則上譬喻之語也。「一切皆當得成佛道」者,略標旨歸,令作如斯信也。 đệ nhị kệ ,minh khuyến tín 。tuy phục đẳng tứ ,khủng vị tất thọ/thụ ,thị cố khuyến tín 。thượng bán chánh khuyến tín 。「tín thọ thị ngữ 」giả ,tức thượng thí dụ chi ngữ dã 。「nhất thiết giai đương đắc thành Phật đạo 」giả ,lược tiêu chỉ quy ,lệnh tác như tư tín dã 。 「是乘微妙」下三行,頌大車也。三偈為二:初二偈,歎乘;次一偈,出乘體。前二偈又開為二:初偈,就法歎乘;第二偈,就人歎乘。第一就法歎乘中,上半對聲聞緣覺二乘歎佛乘也。「是乘微妙」者,德無不圓也。「清淨」者,累無不盡也。以德無不圓、累無不盡,故超出二乘,稱為「第一」。「於諸世間」下半行,對人天乘歎佛乘也。人天乘為世間乘,故名有上乘,佛乘是出世間乘,故名無上也。「佛所悅可」下,第二、就人門嘆,亦為二:初一句,明佛所稱歎;次三句,明除佛以下九道眾生並應稱歎也。又前明所乘法,「佛所悅可」明能乘人。「一切眾生」下,明儐從人。要具此三,乘義乃足。「無量億千」下一行,第二、出乘體,亦有二義:初三句,就佛實慧以為乘體;次一句,明佛權智以為乘體也。 「thị thừa vi diệu 」hạ tam hành ,tụng Đại xa dã 。tam kệ vi nhị :sơ nhị kệ ,thán thừa ;thứ nhất kệ ,xuất thừa thể 。tiền nhị kệ hựu khai vi nhị :sơ kệ ,tựu Pháp thán thừa ;đệ nhị kệ ,tựu nhân thán thừa 。đệ nhất tựu Pháp thán thừa trung ,thượng bán đối Thanh văn Duyên giác nhị thừa thán Phật thừa dã 。「thị thừa vi diệu 」giả ,đức vô bất viên dã 。「thanh tịnh 」giả ,luy vô bất tận dã 。dĩ đức vô bất viên 、luy vô bất tận ,cố siêu xuất nhị thừa ,xưng vi 「đệ nhất 」。「ư chư thế gian 」hạ bán hạnh/hành/hàng ,đối nhân thiên thừa thán Phật thừa dã 。nhân thiên thừa vi thế gian thừa ,cố danh hữu thượng thừa ,Phật thừa thị xuất thế gian thừa ,cố danh vô thượng dã 。「Phật sở duyệt khả 」hạ ,đệ nhị 、tựu nhân môn thán ,diệc vi nhị :sơ nhất cú ,minh Phật sở xưng thán ;thứ tam cú ,minh trừ Phật dĩ hạ cửu đạo chúng sanh tịnh ưng xưng thán dã 。hựu tiền minh sở thừa Pháp ,「Phật sở duyệt khả 」minh năng thừa nhân 。「nhất thiết chúng sanh 」hạ ,minh tấn tùng nhân 。yếu cụ thử tam ,thừa nghĩa nãi túc 。「vô lượng ức thiên 」hạ nhất hạnh/hành/hàng ,đệ nhị 、xuất thừa thể ,diệc hữu nhị nghĩa :sơ tam cú ,tựu Phật thật tuệ dĩ vi thừa thể ;thứ nhất cú ,minh Phật quyền trí dĩ vi thừa thể dã 。 「得如是乘」下,第三兩偈,頌得車歡喜。舉緣覺中子、上與菩薩、下及聲聞,同得不二之解,解無迂迴故言直至也。 「đắc như thị thừa 」hạ ,đệ tam lượng (lưỡng) kệ ,tụng đắc xa hoan hỉ 。cử duyên giác trung tử 、thượng dữ Bồ Tát 、hạ cập Thanh văn ,đồng đắc bất nhị chi giải ,giải vô vu hồi cố ngôn trực chí dã 。 「以是因緣」下,此一偈是第二大段,頌上長行「以是因緣,當知諸佛方便力故,於一佛乘分別說三」。說事既竟,故頌前結詶請之言也。 「dĩ thị nhân duyên 」hạ ,thử nhất kệ thị đệ nhị Đại đoạn ,tụng thượng trường hàng 「dĩ thị nhân duyên ,đương tri chư Phật phương tiện lực cố ,ư nhất Phật thừa phân biệt thuyết tam 」。thuyết sự ký cánh ,cố tụng tiền kết/kiết 詶thỉnh chi ngôn dã 。 「告舍利弗」下,此是頌長行第三大段,勸弘經也。就文為二:第一、令識法之權實;第二、示人之是非,識法權實者,令知今昔大小二法權實義也。示人之是非者,令今是器須授、非器莫傳。夫欲弘經要復備達斯二義,故開此兩章。就初示法權實為三:第一、寄父子恩情,以顯大小權實;第二、引菩薩為證,明大小權實;第三、明佛是法王,釋今昔權實之意。初寄父子恩情明權實者,夫為父子恩情,必無相欺之道,故所說權實宜應信之。就文為二:前兩偈,定於父子;後一偈半,正示權實。初又開二:前偈定於父子,後偈出慈父之恩。後一偈半亦二:初偈,明昔教非實;次半行,辨佛智為實也。「但盡生死」者,但盡分段一重生死也。 「cáo Xá-lợi-phất 」hạ ,thử thị tụng trường hàng đệ tam đại đoạn ,khuyến hoằng Kinh dã 。tựu văn vi nhị :đệ nhất 、lệnh thức Pháp chi quyền thật ;đệ nhị 、thị nhân chi thị phi ,thức Pháp quyền thật giả ,lệnh tri kim tích đại tiểu nhị Pháp quyền thật nghĩa dã 。thị nhân chi thị phi giả ,lệnh kim thị khí tu thọ/thụ 、phi khí mạc truyền 。phu dục hoằng Kinh yếu phục bị đạt tư nhị nghĩa ,cố khai thử lượng (lưỡng) chương 。tựu sơ thị Pháp quyền thật vi tam :đệ nhất 、kí phụ tử ân Tình ,dĩ hiển đại tiểu quyền thật ;đệ nhị 、dẫn Bồ Tát vi chứng ,minh đại tiểu quyền thật ;đệ tam 、minh Phật thị pháp Vương ,thích kim tích quyền thật chi ý 。sơ kí phụ tử ân Tình minh quyền thật giả ,phu vi phụ tử ân Tình ,tất vô tướng khi chi đạo ,cố sở thuyết quyền thật nghi ưng tín chi 。tựu văn vi nhị :tiền lượng (lưỡng) kệ ,định ư phụ tử ;hậu nhất kệ bán ,chánh thị quyền thật 。sơ hựu khai nhị :tiền kệ định ư phụ tử ,hậu kệ xuất Từ Phụ chi ân 。hậu nhất kệ bán diệc nhị :sơ kệ ,minh tích giáo phi thật ;thứ bán hạnh/hành/hàng ,biện Phật trí vi thật dã 。「đãn tận sanh tử 」giả ,đãn tận phần đoạn nhất trọng sanh tử dã 。 「若有菩薩」下,第二,有十一偈,引菩薩為證明大小權實。上定父子即是對聲聞人明權實,但聲聞薄福鈍根,未必能解權實教意;菩薩福德利根能解之,故就菩薩明權實也。就文為二:初偈,正明菩薩來法華座聽真實法,第二段,明菩薩能解權實。就第二段復開為二:第一,一行,明菩薩解人權實;第二,九偈,明菩薩解法權實,則是釋成人權實義。初一偈上半明人權,下半辨人實。「若人小智」下,明法權實。就文為二:第一、明昔四諦是權法;第二、偏對昔滅諦之權明今滅諦為實。初文明四諦則為四段。苦諦文有四句:半偈明根緣,半偈為說教,半偈明得益,半偈結諦名。明集諦有二段:初偈明根緣,次偈明說教。而言「方便說道」者,此非道諦之道,乃是噵說之道也。然十煩惱為集,但說貪者凡有二義:一者、列十使貪為其初,二者、一切眾生皆貪樂故也。次一偈明說滅諦教,半偈滅因患,半偈滅果患,次半偈明於道諦。此中四諦從廣至略,苦諦備四段,集諦但二章,滅諦有一偈,道諦但半行也。「離諸苦縛」下,第二段,偏就滅諦以明權實。然有量四諦為權,無量四諦為實,但滅諦是大小二乘果法之正宗,故偏簡其權實也。就文為二:初、約有餘論大小權實;次、約無餘論大小權實。初半行,牒昔有餘解脫;第二偈,釋昔日有餘解脫。言「但離虛妄」者,四住煩惱是凡夫所起,能感分段虛妄生死,故稱虛妄。小乘但離此虛妄,故假名為解脫耳。「其實未得一切解脫」者,未具斷五住,故不名一切解脫也。「佛說是人未實滅度」者,第二、明今昔無餘權實也。昔但滅分段生死稱為滅,此非實滅也。「斯人未得無上道故」者,昔未實滅也。得無上道者,滅二生死果,方乃實滅耳。此文明昔小涅槃,但滅四住、但滅分段;大乘則具斷五住、備傾二生死,不應謂此經未明常,亦不應言覆相常也。「我意不欲令至滅度」者,非但二乘未至極滅,亦是佛意不許二乘令至極滅也。 「nhược hữu Bồ Tát 」hạ ,đệ nhị ,hữu thập nhất kệ ,dẫn Bồ Tát vi chứng minh đại tiểu quyền thật 。thượng định phụ tử tức thị đối Thanh văn nhân minh quyền thật ,đãn Thanh văn bạc phước độn căn ,vị tất năng giải quyền thật giáo ý ;Bồ Tát phước đức lợi căn năng giải chi ,cố tựu Bồ Tát minh quyền thật dã 。tựu văn vi nhị :sơ kệ ,chánh minh Bồ Tát lai Pháp hoa tọa thính chân thật Pháp ,đệ nhị đoạn ,minh Bồ Tát năng giải quyền thật 。tựu đệ nhị đoạn phục khai vi nhị :đệ nhất ,nhất hạnh/hành/hàng ,minh Bồ Tát giải nhân quyền thật ;đệ nhị ,cửu kệ ,minh Bồ Tát giải Pháp quyền thật ,tức thị thích thành nhân quyền thật nghĩa 。sơ nhất kệ thượng bán minh nhân quyền ,hạ bán biện nhân thật 。「nhược/nhã nhân tiểu trí 」hạ ,minh pháp quyền thật 。tựu văn vi nhị :đệ nhất 、minh tích Tứ đế thị quyền Pháp ;đệ nhị 、Thiên đối tích diệt đế chi quyền minh kim diệt đế vi thật 。sơ văn minh Tứ đế tức vi tứ đoạn 。khổ đế văn hữu tứ cú :bán kệ minh căn duyên ,bán kệ vi thuyết giáo ,bán kệ minh đắc ích ,bán kệ kết/kiết đế danh 。minh tập đế hữu nhị đoạn :sơ kệ minh căn duyên ,thứ kệ minh thuyết giáo 。nhi ngôn 「phương tiện thuyết đạo 」giả ,thử phi đạo đế chi đạo ,nãi thị 噵thuyết chi đạo dã 。nhiên thập phiền não vi tập ,đãn thuyết tham giả phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、liệt thập sử tham vi kỳ sơ ,nhị giả 、nhất thiết chúng sanh giai tham lạc/nhạc cố dã 。thứ nhất kệ minh thuyết diệt đế giáo ,bán kệ diệt nhân hoạn ,bán kệ diệt quả hoạn ,thứ bán kệ minh ư đạo đế 。thử trung Tứ đế tùng quảng chí lược ,khổ đế bị tứ đoạn ,tập đế đãn nhị chương ,diệt đế hữu nhất kệ ,đạo đế đãn bán hạnh/hành/hàng dã 。「ly chư khổ phược 」hạ ,đệ nhị đoạn ,Thiên tựu diệt đế dĩ minh quyền thật 。nhiên hữu lượng Tứ đế vi quyền ,vô lượng Tứ đế vi thật ,đãn diệt đế thị đại tiểu nhị thừa quả Pháp chi chánh tông ,cố Thiên giản kỳ quyền thật dã 。tựu văn vi nhị :sơ 、ước hữu dư luận đại tiểu quyền thật ;thứ 、ước vô dư luận đại tiểu quyền thật 。sơ bán hạnh/hành/hàng ,điệp tích hữu dư giải thoát ;đệ nhị kệ ,thích tích nhật hữu dư giải thoát 。ngôn 「đãn ly hư vọng 」giả ,tứ trụ phiền não thị phàm phu sở khởi ,năng cảm phần đoạn hư vọng sanh tử ,cố xưng hư vọng 。Tiểu thừa đãn ly thử hư vọng ,cố giả danh vi giải thoát nhĩ 。「kỳ thật vị đắc nhất thiết giải thoát 」giả ,vị cụ đoạn ngũ trụ ,cố bất danh nhất thiết giải thoát dã 。「Phật thuyết thị nhân vị thật diệt độ 」giả ,đệ nhị 、minh kim tích vô dư quyền thật dã 。tích đãn diệt phần đoạn sanh tử xưng vi diệt ,thử phi thật diệt dã 。「tư nhân vị đắc vô thượng đạo cố 」giả ,tích vị thật diệt dã 。đắc vô thượng đạo giả ,diệt nhị sanh tử quả ,phương nãi thật diệt nhĩ 。thử văn minh tích tiểu Niết-Bàn ,đãn diệt tứ trụ 、đãn diệt phần đoạn ;Đại-Thừa tức cụ đoạn ngũ trụ 、bị khuynh nhị sanh tử ,bất ưng vị thử Kinh vị minh thường ,diệc bất ưng ngôn phước tướng thường dã 。「ngã ý bất dục lệnh chí diệt độ 」giả ,phi đãn nhị thừa vị chí cực diệt ,diệc thị Phật ý bất hứa nhị thừa lệnh chí cực diệt dã 。 問: vấn : 《勝鬘經》云「有作無作、有量無量四諦」,云何同異? 《thắng man Kinh 》vân 「hữu tác vô tác 、hữu lượng vô lượng Tứ đế 」,vân hà đồng dị ? 答: đáp : 作無作約行分別,量無量當法分別。據小乘所觀,望後由有無量諦觀可以修作,將後別前故名有作。據大乘所觀,望後更無餘觀可所作,故名無作。量無量者有三種義:一、短長明量無量,短故名有量,長故名無量。二、淺深明量無量,淺名有量,深名無量,如《毘曇》明苦是性有,《成實》明苦是虛假,拆假故空,此二淺故名有量。大乘明苦是夢幻本來寂滅則是佛性,此義甚深故名無量。三、麁細明量無量,總相麁觀名有量,別相細觀名無量。故《涅槃經》言「分別是苦有無量相,非諸聲聞緣覺所知,我於彼經竟不說之」也。 tác vô tác ước hạnh/hành/hàng phân biệt ,lượng vô lượng đương Pháp phân biệt 。cứ Tiểu thừa sở quán ,vọng hậu do hữu vô lượng đế quán khả dĩ tu tác ,tướng hậu biệt tiền cố danh hữu tác 。cứ Đại-Thừa sở quán ,vọng hậu cánh vô dư quán khả sở tác ,cố danh vô tác 。lượng vô lượng giả hữu tam chủng nghĩa :nhất 、đoản trường/trưởng minh lượng vô lượng ,đoản cố danh hữu lượng ,trường/trưởng cố danh vô lượng 。nhị 、thiển thâm minh lượng vô lượng ,thiển danh hữu lượng ,thâm danh vô lượng ,như 《Tỳ đàm 》minh khổ thị tánh hữu ,《thành thật 》minh khổ thị hư giả ,sách giả cố không ,thử nhị thiển cố danh hữu lượng 。Đại-Thừa minh khổ thị mộng huyễn bản lai tịch diệt tức thị Phật tánh ,thử nghĩa thậm thâm cố danh vô lượng 。tam 、thô tế minh lượng vô lượng ,tổng tướng thô quán danh hữu lượng ,biệt tướng tế quán danh vô lượng 。cố 《Niết Bàn Kinh 》ngôn 「phân biệt thị khổ hữu Vô-Lượng-Tướng ,phi chư Thanh văn Duyên giác sở tri ,ngã ư bỉ Kinh cánh bất thuyết chi 」dã 。 「我為法王」下,第三,舉法王釋疑。前對聲聞菩薩明小權大實,其義已彰。今釋前權後實之意,良以於法自在適時而說也。「汝舍利弗」下,上來示法權實竟,今第二誡勸之,令識人是器非器也。就文為二:初、略明誡勸;次、廣明誡勸。初又二:前、略標誡勸二門;次、釋二門。初一行標勸門,次半行標誡門。「我此法印」者,以理為印,謂文與理相應則應信受,文乖此理則不應信。理印有二:一、體印,謂三一並絕、長短斯亡,即是實相,名之為印,故〈方便品〉云「為說實相印」。二者、用印,謂一有三無、三權一實。通言印者,印定諸法不可移改。又釋以文為印,將文定理,謂理與此文相應者乃為實理,故名法印也。「勿妄宣傳」者,非器若傳則有損無益,故方等如甘露亦名為毒藥。「若有聞者」下,雙釋二門。前四偈釋勸門。「隨喜頂受」者,隨順此經而生歡喜及頂戴受持也。此人知一有三無則不復退,故名阿鞞也。「斯法華經」下,釋誡門也。聞三住三,不能因三悟一,故名淺識。次舉二乘以信得入者,則是顯經理深不可妄傳也。 「ngã vi pháp vương 」hạ ,đệ tam ,cử pháp vương thích nghi 。tiền đối Thanh văn Bồ Tát minh tiểu quyền Đại thật ,kỳ nghĩa dĩ chương 。kim thích tiền quyền hậu thật chi ý ,lương dĩ ư pháp tự tại thích thời nhi thuyết dã 。「nhữ Xá-lợi-phất 」hạ ,thượng lai thị Pháp quyền thật cánh ,kim đệ nhị giới khuyến chi ,lệnh thức nhân thị khí phi khí dã 。tựu văn vi nhị :sơ 、lược minh giới khuyến ;thứ 、quảng minh giới khuyến 。sơ hựu nhị :tiền 、lược tiêu giới khuyến nhị môn ;thứ 、thích nhị môn 。sơ nhất hạnh/hành/hàng tiêu khuyến môn ,thứ bán hạnh/hành/hàng tiêu giới môn 。「ngã thử pháp ấn 」giả ,dĩ lý vi ấn ,vị văn dữ lý tướng ứng tức ưng tín thọ ,văn quai thử lý tức bất ưng tín 。lý ấn hữu nhị :nhất 、thể ấn ,vị tam nhất tịnh tuyệt 、trường/trưởng đoản tư vong ,tức thị thật tướng ,danh chi vi ấn ,cố 〈Phương Tiện Phẩm 〉vân 「vi thuyết thật tướng ấn 」。nhị giả 、dụng ấn ,vị nhất hữu tam vô 、tam quyền nhất thật 。thông ngôn ấn giả ,ấn định chư Pháp bất khả di cải 。hựu thích dĩ văn vi ấn ,tướng văn định lý ,vị lý dữ thử văn tướng ứng giả nãi vi thật lý ,cố danh pháp ấn dã 。「vật vọng tuyên truyền 」giả ,phi khí nhược/nhã truyền tức hữu tổn vô ích ,cố phương đẳng như cam lộ diệc danh vi độc dược 。「nhược hữu văn giả 」hạ ,song thích nhị môn 。tiền tứ kệ thích khuyến môn 。「tùy hỉ đính/đảnh thọ 」giả ,tùy thuận thử Kinh nhi sanh hoan hỉ cập đảnh đái thọ trì dã 。thử nhân tri nhất hữu tam vô tức bất phục thoái ,cố danh a Tỳ dã 。「tư Pháp Hoa Kinh 」hạ ,thích giới môn dã 。văn tam trụ tam ,bất năng nhân tam ngộ nhất ,cố danh thiển thức 。thứ cử nhị thừa dĩ tín đắc nhập giả ,tức thị hiển Kinh lý thâm bất khả vọng truyền dã 。 問: vấn : 二乘何故以信得入此經耶? nhị thừa hà cố dĩ tín đắc nhập thử Kinh da ? 答: đáp : 若以低頭舉手等善為此經宗者,聖人豈不解耶?則知意不在此。今明二乘斷常之心不能深悟不斷常法,但得仰信而已。 nhược/nhã dĩ đê đầu cử thủ đẳng thiện vi thử Kinh tông giả ,Thánh nhân khởi bất giải da ?tức tri ý bất tại thử 。kim minh nhị thừa đoạn thường chi tâm bất năng thâm ngộ bất đoạn thường Pháp ,đãn đắc ngưỡng tín nhi dĩ 。 「又舍利弗」下,第二、廣明誡勸。又開為二:初、廣明誡;次、廣明勸。廣明誡中凡有十人,開為二意:初、明不應為五人說,次、顯五人之過。不應為五人說者,初偈明三人,一、憍慢人,如五千之徒;二、懈怠人,自保究竟不進求佛;三、計我見人,即是外道,謂保執有我不信寂滅。第二偈明二人,一、凡夫淺識,謂博學世俗經書不信至極,即起見人。二、深著五欲著小樂而忘大樂,不應為此五人說也。初三是小乘人,後二是凡夫人。「若人不信」下,第二、明五種人過。就文為二:初、明五種人因;次、明五種人果。五種人因者,第一、是誹謗人,謂口業過;第二、嚬蹙人,謂嚬眉蹙面,即身業過;第三、疑惑人,謂意業過;第四、毀法人;第五、謗持法人。初文云「則斷一切世間佛種」者,法華理教,一切世間由之成佛,謂作佛種也。心既不信、口復謗之,故佛種便絕。「其人命終」下,第二、明五種人得果者,凡有三義:一者,上來皆言莫為說之,亦似若無慈,何名菩薩?是故釋言:聞必起謗,無益有損,故不說之。不說之意即是慈也。二者、說果誡因,明謗而致苦可不慎哉!三者、謗既有重罪,信必有深福,即是明勸信也。就文為二:初、正明得苦果;次、結誡勸。就初文凡有二周,明其苦報各有三品。初周三品者,上品地獄,次品畜生,下品人間受苦,即是從重至輕也。「入阿鼻獄」者,阿鼻者無間也。苦道相續無樂間之,故名無間。又一人多人身俱遍滿八萬由旬間無空處,故言無間。又起謗《法華》業,直入地獄,無餘業間之,故言無間。經云「須彌山下有一百三十六地獄,大地獄有八:一、等活,二、黑繩,三、合會,四、叫喚,五、大叫喚,六、燋熱,七、大燋熱,八、阿鼻。此八大地獄一一復有十六小地獄以為眷屬,謂八寒氷、八炎火。八炎火者:一、炭坑,二、沸屎,三、燒林,四、釰林,五、刃道,六、鐵刺林,七、醎河,八、銅鑊。八寒氷者:一、阿浮陀,少有孔;二、尼羅浮陀,無孔;三、阿羅羅;四、阿婆婆;五、喉喉,此寒戰聲;六、優鉢羅(獄壁青色);七、波頭摩(獄壁黃色);八、摩訶波頭摩,合一百三十六也。」《毘婆沙》云「閻浮提地廣七千由旬,阿鼻地獄廣八萬由旬,在閻浮提下,但閻浮提上小下大故得容之」。 「hựu Xá-lợi-phất 」hạ ,đệ nhị 、quảng minh giới khuyến 。hựu khai vi nhị :sơ 、quảng minh giới ;thứ 、quảng minh khuyến 。quảng minh giới trung phàm hữu thập nhân ,khai vi nhị ý :sơ 、minh bất ưng vi ngũ nhân thuyết ,thứ 、hiển ngũ nhân chi quá/qua 。bất ưng vi ngũ nhân thuyết giả ,sơ kệ minh tam nhân ,nhất 、kiêu mạn nhân ,như ngũ thiên chi đồ ;nhị 、giải đãi nhân ,tự bảo cứu cánh bất tiến/tấn cầu Phật ;tam 、kế ngã kiến nhân ,tức thị ngoại đạo ,vị bảo chấp hữu ngã bất tín tịch diệt 。đệ nhị kệ minh nhị nhân ,nhất 、phàm phu thiển thức ,vị bác học thế tục Kinh thư bất tín chí cực ,tức khởi kiến nhân 。nhị 、thâm trước/trứ ngũ dục trước/trứ tiểu lạc/nhạc nhi vong Đại lạc/nhạc ,bất ưng vi thử ngũ nhân thuyết dã 。sơ tam thị Tiểu thừa nhân ,hậu nhị thị phàm phu nhân 。「nhược/nhã nhân bất tín 」hạ ,đệ nhị 、minh ngũ chủng nhân quá/qua 。tựu văn vi nhị :sơ 、minh ngũ chủng nhân nhân ;thứ 、minh ngũ chủng nhân quả 。ngũ chủng nhân nhân giả ,đệ nhất 、thị phỉ báng nhân ,vị khẩu nghiệp quá/qua ;đệ nhị 、tần túc nhân ,vị tần my túc diện ,tức thân nghiệp quá/qua ;đệ tam 、nghi hoặc nhân ,vị ý nghiệp quá/qua ;đệ tứ 、hủy Pháp nhân ;đệ ngũ 、báng Trì Pháp nhân 。sơ văn vân 「tức đoạn nhất thiết thế gian Phật chủng 」giả ,Pháp hoa lý giáo ,nhất thiết thế gian do chi thành Phật ,vị tác Phật chủng dã 。tâm ký bất tín 、khẩu phục báng chi ,cố Phật chủng tiện tuyệt 。「kỳ nhân mạng chung 」hạ ,đệ nhị 、minh ngũ chủng nhân đắc quả giả ,phàm hữu tam nghĩa :nhất giả ,thượng lai giai ngôn mạc vi thuyết chi ,diệc tự nhược/nhã vô từ ,hà danh Bồ Tát ?thị cố thích ngôn :văn tất khởi báng ,vô ích hữu tổn ,cố bất thuyết chi 。bất thuyết chi ý tức thị từ dã 。nhị giả 、thuyết quả giới nhân ,minh báng nhi trí khổ khả bất thận tai !tam giả 、báng ký hữu trọng tội ,tín tất hữu thâm phước ,tức thị minh khuyến tín dã 。tựu văn vi nhị :sơ 、chánh minh đắc khổ quả ;thứ 、kết/kiết giới khuyến 。tựu sơ văn phàm hữu nhị châu ,minh kỳ khổ báo các hữu tam phẩm 。sơ châu tam phẩm giả ,thượng phẩm địa ngục ,thứ phẩm súc sanh ,hạ phẩm nhân gian thọ khổ ,tức thị tùng trọng chí khinh dã 。「nhập A-tỳ ngục 」giả ,A-tỳ giả Vô gián dã 。khổ đạo tướng tục vô lạc/nhạc gian chi ,cố danh Vô gián 。hựu nhất nhân đa nhân thân câu biến mãn bát vạn do-tuần gian vô không xứ ,cố ngôn Vô gián 。hựu khởi báng 《Pháp hoa 》nghiệp ,trực nhập địa ngục ,vô dư nghiệp gian chi ,cố ngôn Vô gián 。Kinh vân 「Tu-di sơn hạ hữu nhất bách tam thập lục địa ngục ,đại địa ngục hữu bát :nhất 、đẳng hoạt ,nhị 、hắc thằng ,tam 、hợp hội ,tứ 、khiếu hoán ,ngũ 、Đại khiếu hoán ,lục 、tiêu nhiệt ,thất 、Đại tiêu nhiệt ,bát 、A-tỳ 。thử bát đại địa ngục nhất nhất phục hưũ thập lục tiểu địa ngục dĩ vi quyến thuộc ,vị bát hàn băng 、bát viêm hỏa 。bát viêm hỏa giả :nhất 、thán khanh ,nhị 、phí thỉ ,tam 、thiêu lâm ,tứ 、釰lâm ,ngũ 、nhận đạo ,lục 、thiết thứ lâm ,thất 、mặn hà ,bát 、đồng hoạch 。bát hàn băng giả :nhất 、a phù đà ,thiểu hữu khổng ;nhị 、ni la phù đà ,vô khổng ;tam 、a La La ;tứ 、a Bà bà ;ngũ 、hầu hầu ,thử hàn chiến thanh ;lục 、Ưu bát la (ngục bích thanh sắc );thất 、Ba-đầu-ma (ngục bích hoàng sắc );bát 、Ma-ha Ba-đầu-ma ,hợp nhất bách tam thập lục dã 。」《Tỳ bà sa 》vân 「Diêm-phù-đề địa quảng thất thiên do-tuần ,A-tỳ địa ngục quảng bát vạn do-tuần ,tại Diêm-phù-đề hạ ,đãn Diêm-phù-đề thượng tiểu hạ Đại cố đắc dung chi 」。 問: vấn : 何故謗經入無間耶? hà cố báng Kinh nhập Vô gián da ? 答: đáp : 一乘是極樂之法,謗於至理違彼極樂,故招極苦報也。以理是常樂,謗於常樂故招常苦報。但罪是虛妄,故終有出期也。 nhất thừa thị Cực-Lạc chi Pháp ,báng ư chí lý vi bỉ Cực-Lạc ,cố chiêu cực khổ báo dã 。dĩ lý thị thường lạc/nhạc ,báng ư thường lạc/nhạc cố chiêu thường khổ báo 。đãn tội thị hư vọng ,cố chung hữu xuất kỳ dã 。 問: vấn : 佛何故說《法華》令物受斯苦也? Phật hà cố thuyết 《Pháp hoa 》lệnh vật thọ/thụ tư khổ dã ? 答: đáp : 夫罪福從於理生,順理則萬惡永消,違理則眾苦並集。佛說《法華》示人罪福耳,非說《法華》令物起罪也。 phu tội phước tùng ư lý sanh ,thuận lý tức vạn ác vĩnh tiêu ,vi lý tức chúng khổ tịnh tập 。Phật thuyết 《Pháp hoa 》thị nhân tội phước nhĩ ,phi thuyết 《Pháp hoa 》lệnh vật khởi tội dã 。 「具足一劫」者,此小劫也。「從地獄出」下,第二,明餘報墮於畜生。然從阿鼻出,必應遍歷一百三十六地獄,然後乃至畜生耳。初半偈總明墮畜生也。「若狗野干」下,第二、別明墮畜生也。略舉四種:第一、謗於極法及以尊人,故墮下賤獸中,(乞*頁)(古(阿-可+害)切又窟音),三蒼云:頭無髮也。黮(覩咸切),三蒼云:重覩色黑貌。「若作駱駝」下,謗平等大慧之經,故受愚癡畜生報也。「有作野干又無一目」者,佛有權實二教,彼執權而破實,故得無一目報。「得打擲報」者,信經之善符理利他,謗則乖理損他,損他故還得他損報,故有打擲等也。「於此死已更受蟒身」者,謗法毀人之時心生嗔恚,故受蟒身也。「其形長大」者,瞋大法故受大苦身,不耐聞法故聾,愚癡謗故騃,不受行法故無足,多令眾生不信故為諸小虫所食。「若得為人」下,第三、明餘報。《智度論》云「謗法人非慳貪業,故不生餓鬼中,愚癡謗故得闇鈍報,亦謗智慧經故得闇鈍報。憍慢心謗故得矬報,謗微妙法故得醜陋報。謗開方便門法,故得癵躄報,謗正直經故得背傴報」。「貧窮下賤為人所使」者,經備萬德稱為富貴,謗富貴經故得貧窮報。乘於一乘自在無繫,謗自在法得不自在報,故為人所使。此經能破凡夫二乘菩薩之病,謗無病經得多病報,若修醫道者,謗順理法得違法報。 「cụ túc nhất kiếp 」giả ,thử tiểu kiếp dã 。「tùng địa ngục xuất 」hạ ,đệ nhị ,minh dư báo đọa ư súc sanh 。nhiên tùng A-tỳ xuất ,tất ưng biến lịch nhất bách tam thập lục địa ngục ,nhiên hậu nãi chí súc sanh nhĩ 。sơ bán kệ tổng minh đọa súc sanh dã 。「nhược/nhã cẩu dã can 」hạ ,đệ nhị 、biệt minh đọa súc sanh dã 。lược cử tứ chủng :đệ nhất 、báng ư cực Pháp cập dĩ tôn nhân ,cố đọa hạ tiện thú trung ,(khất *hiệt )(cổ (a -khả +hại )thiết hựu quật âm ),tam thương vân :đầu vô phát dã 。đảm (đổ hàm thiết ),tam thương vân :trọng đổ sắc hắc mạo 。「nhược/nhã tác lạc Đà 」hạ ,báng bình đẳng đại tuệ chi Kinh ,cố thọ/thụ ngu si súc sanh báo dã 。「hữu tác dã can hựu vô nhất mục 」giả ,Phật hữu quyền thật nhị giáo ,bỉ chấp quyền nhi phá thật ,cố đắc vô nhất mục báo 。「đắc đả trịch báo 」giả ,tín Kinh chi thiện phù lý lợi tha ,báng tức quai lý tổn tha ,tổn tha cố hoàn đắc tha tổn báo ,cố hữu đả trịch đẳng dã 。「ư thử tử dĩ cánh thọ/thụ mãng thân 」giả ,báng pháp hủy nhân chi thời tâm sanh sân nhuế/khuể ,cố thọ/thụ mãng thân dã 。「kỳ hình trường đại 」giả ,sân đại pháp cố thọ/thụ đại khổ thân ,bất nại văn Pháp cố lung ,ngu si báng cố ngãi ,bất thọ/thụ hạnh/hành/hàng Pháp cố vô túc ,đa lệnh chúng sanh bất tín cố vi chư tiểu trùng sở thực/tự 。「nhược/nhã đắc vi nhân 」hạ ,đệ tam 、minh dư báo 。《Trí độ luận 》vân 「báng pháp nhân phi xan tham nghiệp ,cố bất sanh ngạ quỷ trung ,ngu si báng cố đắc ám độn báo ,diệc báng trí tuệ Kinh cố đắc ám độn báo 。kiêu mạn tâm báng cố đắc 矬báo ,báng vi diệu Pháp cố đắc xú lậu báo 。báng khai phương tiện môn Pháp ,cố đắc 癵tích báo ,báng chánh trực Kinh cố đắc bối ủ báo 」。「bần cùng hạ tiện vi nhân sở sử 」giả ,Kinh bị vạn đức xưng vi phú quý ,báng phú quý Kinh cố đắc bần cùng báo 。thừa ư nhất thừa tự tại vô hệ ,báng tự tại Pháp đắc bất tự tại báo ,cố vi nhân sở sử 。thử Kinh năng phá phàm phu nhị thừa Bồ Tát chi bệnh ,báng vô bệnh Kinh đắc đa bệnh báo ,nhược/nhã tu y đạo giả ,báng thuận lý Pháp đắc vi Pháp báo 。 「常處地獄」下,第二周,重明三品罪。以生在人中謗法餘業,續更毀經故復墮地獄,亦有三品,初生地獄。「在餘惡道」下,明墮畜生也。「若得為人」下,明生人道也。「深著我見」者,自上已來明受三品苦報。此文辨以乖至理故增長諸惑,則具三障也。深著我見謂愚癡也。次明瞋恚,「婬欲」下,辨貪也。「告舍利弗」下,第二、總結。以理備眾德,謗圓理之經具招一切苦,說之不盡,豈虛言哉! 「thường xứ/xử địa ngục 」hạ ,đệ nhị châu ,trọng minh tam phẩm tội 。dĩ sanh tại nhân trung báng pháp dư nghiệp ,tục cánh hủy Kinh cố phục đọa địa ngục ,diệc hữu tam phẩm ,sơ sanh địa ngục 。「tại dư ác đạo 」hạ ,minh đọa súc sanh dã 。「nhược/nhã đắc vi nhân 」hạ ,minh sanh nhân đạo dã 。「thâm trước ngã kiến 」giả ,tự thượng dĩ lai minh thọ/thụ tam phẩm khổ báo 。thử văn biện dĩ quai chí lý cố tăng trưởng chư hoặc ,tức cụ tam chướng dã 。thâm trước ngã kiến vị ngu si dã 。thứ minh sân khuể ,「dâm dục 」hạ ,biện tham dã 。「cáo Xá-lợi-phất 」hạ ,đệ nhị 、tổng kết 。dĩ lý bị chúng đức ,báng viên lý chi Kinh cụ chiêu nhất thiết khổ ,thuyết chi bất tận ,khởi hư ngôn tai ! 問: vấn : 不信《法華》入地獄,信者作佛者,今有五逆破戒人信《法華》,得作佛不?持戒不信《法華》,墮地獄不? bất tín 《Pháp hoa 》nhập địa ngục ,tín giả tác Phật giả ,kim hữu ngũ nghịch phá giới nhân tín 《Pháp hoa 》,đắc tác Phật bất ?trì giới bất tín 《Pháp hoa 》,đọa địa ngục bất ? 答: đáp : 五逆人不定。若值善友,如闍王得滅罪作佛;不爾者,雖信此經不免地獄,持戒人不信此經亦入地獄也。 ngũ nghịch nhân bất định 。nhược/nhã trị thiện hữu ,như xà vương đắc diệt tội tác Phật ;bất nhĩ giả ,tuy tín thử Kinh bất miễn địa ngục ,trì giới nhân bất tín thử Kinh diệc nhập địa ngục dã 。 「若有利根」下,第二、廣釋勸義。亦開為二:初、明為十人說;第二、總結。別明十人則為十段,故亦得開為五雙:初、過現一雙,現在利根,過去值佛。第二、出處一雙,出則慈悲四生,處則獨靜山澤。第三、內外一雙,外則捨惡近善友,內則持戒清淨。第四、自他一雙,自則質直無瞋,他則為眾說法。第五、始終一雙,始則一心求法,終則頂受修行。第二、結勸,如文。 「nhược hữu lợi căn 」hạ ,đệ nhị 、quảng thích khuyến nghĩa 。diệc khai vi nhị :sơ 、minh vi thập nhân thuyết ;đệ nhị 、tổng kết 。biệt minh thập nhân tức vi thập đoạn ,cố diệc đắc khai vi ngũ song :sơ 、quá/qua hiện nhất song ,hiện tại lợi căn ,quá khứ trị Phật 。đệ nhị 、xuất xứ/xử nhất song ,xuất tức từ bi tứ sanh ,xứ/xử tức độc tĩnh sơn trạch 。đệ tam 、nội ngoại nhất song ,ngoại tức xả ác cận thiện hữu ,nội tức trì giới thanh tịnh 。đệ tứ 、tự tha nhất song ,tự tức chất trực vô sân ,tha tức vi chúng thuyết Pháp 。đệ ngũ 、thủy chung nhất song ,thủy tức nhất tâm cầu Pháp ,chung tức đính/đảnh thọ tu hành 。đệ nhị 、kết khuyến ,như văn 。 問: vấn : 第三雙云捨惡近善,是何等善人? đệ tam song vân xả ác cận thiện ,thị hà đẳng thiện nhân ? 答: đáp : 如〈常啼品〉,能說大乘無所得法,又能示眾生是非道,即是眾生之善友也。 như 〈Thường đề phẩm 〉,năng thuyết Đại-Thừa vô sở đắc Pháp ,hựu năng thị chúng sanh thị phi đạo ,tức thị chúng sanh chi thiện hữu dã 。 問: vấn : 既為一切智四方求法,復云何不受餘經一偈,云何成一切智耶? ký vi nhất thiết trí tứ phương cầu Pháp ,phục vân hà bất thọ/thụ dư Kinh nhất kệ ,vân hà thành nhất thiết trí da ? 答: đáp : 如《大品》云「雖遍學諸道而不取證」,以遍學諸道故成一切智,而不取證如不受餘經一偈也。 như 《Đại phẩm 》vân 「tuy biến học chư đạo nhi bất thủ chứng 」,dĩ biến học chư đạo cố thành nhất thiết trí ,nhi bất thủ chứng như bất thọ/thụ dư Kinh nhất kệ dã 。 問: vấn : 《涅槃經》云「一切經書呪術皆是佛法」,今云何不念外道典籍耶? 《Niết Bàn Kinh 》vân 「nhất thiết Kinh thư chú thuật giai thị Phật Pháp 」,kim vân hà bất niệm ngoại đạo điển tịch da ? 答: đáp : 《涅槃》今欲收一切法皆入佛法、破諸外道,自言有法;今令始行之人專心道門故,不念外道典籍也。 《Niết-Bàn 》kim dục thu nhất thiết pháp giai nhập Phật Pháp 、phá chư ngoại đạo ,tự ngôn hữu pháp ;kim lệnh thủy hạnh/hành/hàng chi nhân chuyên tâm đạo môn cố ,bất niệm ngoại đạo điển tịch dã 。 問: vấn : 取此中十人,正意明為何等人說耶? thủ thử trung thập nhân ,chánh ý minh vi hà đẳng nhân thuyết da ? 答: đáp : 大意取解行人耳。有解則堪相對,悟有行則是道心,若聞實說則能如說修行也。 Đại ý thủ giải hạnh/hành/hàng nhân nhĩ 。hữu giải tức kham tướng đối ,ngộ hữu hạnh/hành/hàng tức thị đạo tâm ,nhược/nhã văn thật thuyết tức năng như thuyết tu hành dã 。 法華義疏卷第六 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ lục 法華義疏卷第七 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ thất 胡吉藏撰 hồ cát tạng soạn 信解品第四 tín giải phẩm đệ tứ 信解義,六門分別:一、來意門;二、釋名門;三、出體門;四、信解相門;五、信解位門;六、同異門。 tín giải nghĩa ,lục môn phân biệt :nhất 、lai ý môn ;nhị 、thích danh môn ;tam 、xuất thể môn ;tứ 、tín giải tướng môn ;ngũ 、tín giải vị môn ;lục 、đồng dị môn 。 來意門者,為中根人說法凡有四章,初正說已竟,今是第二中根領解也。 lai ý môn giả ,vi trung căn nhân thuyết Pháp phàm hữu tứ chương ,sơ chánh thuyết dĩ cánh ,kim thị đệ nhị trung căn lĩnh giải dã 。 問: vấn : 〈方便品〉云「若實得阿羅漢,不信此法無有是處」,若爾聞初法說即應領悟,何待譬喻方信解耶? 〈Phương Tiện Phẩm 〉vân 「nhược/nhã thật đắc A-la-hán ,bất tín thử pháp vô hữu thị xứ 」,nhược nhĩ văn sơ pháp thuyết tức ưng lĩnh ngộ ,hà đãi thí dụ phương tín giải da ? 答: đáp : 經言必信者,蓋據始終為言耳。不言初法說即能信解。又中根之人初聞法說虛心已信,但由未解故至譬喻方得分明,所以今文與〈方便品〉不相違也。 Kinh ngôn tất tín giả ,cái cứ thủy chung vi ngôn nhĩ 。bất ngôn sơ pháp thuyết tức năng tín giải 。hựu trung căn chi nhân sơ văn Pháp thuyết hư tâm dĩ tín ,đãn do vị giải cố chí thí dụ phương đắc phân minh ,sở dĩ kim văn dữ 〈Phương Tiện Phẩm 〉bất tướng vi dã 。 二、釋名門者,然信解之名有離有合,所言離者凡有三義:一者、疑除稱信,執破名解。疑是猶預之名,信是決定旨。聲聞猶預權實、踟蹰一三,此疑既息故稱為信,即信三是權、信一為實也。執破名解者,解是了悟為義,執是迷執之名。既執三為實有,則封一為實無,此執既除是故稱解。解者解三是無、悟一為有。此釋出《注法華經》,故彼云「不疑所譬曰信,遂悔封言稱解」也。二者、信起於不信,解生於不解。不信者不信三權一實,此心遂改是故生信。信者信三為權、信一為實,雖復信三為權,未解所以權,雖信一為實,未悟所以實,今遂悟所以權、遂解所以實,故名為解。此即信在其初、解在其後。故《智度論》云「信為能入、智為能度」,即其證也。然初信非無有解,但解淺故名信;後解非無有前信,信深故名解。三者、信破邪見,解破無明,故《涅槃經》云「有信無慧則長無明,有慧無信則長邪見」。今有信故破邪見,有解故破無明,則二法相資也。但此義難明,今更以四句釋之。一、信而不解,雖復虛心信受而未能解,謂鈍根正見人也。二者、解而不信,謂利根邪見人也。三、亦信亦解,謂正見利根人也,即四大聲聞也。四、不信不解,謂鈍根邪見人也。 nhị 、thích danh môn giả ,nhiên tín giải chi danh hữu ly hữu hợp ,sở ngôn ly giả phàm hữu tam nghĩa :nhất giả 、nghi trừ xưng tín ,chấp phá danh giải 。nghi thị do dự chi danh ,tín thị quyết định chỉ 。Thanh văn do dự quyền thật 、trì 蹰nhất tam ,thử nghi ký tức cố xưng vi tín ,tức tín tam thị quyền 、tín nhất vi thật dã 。chấp phá danh giải giả ,giải thị liễu ngộ vi nghĩa ,chấp thị mê chấp chi danh 。ký chấp tam vi thật hữu ,tức phong nhất vi thật vô ,thử chấp ký trừ thị cố xưng giải 。giải giả giải tam thị vô 、ngộ nhất vi hữu 。thử thích xuất 《chú Pháp Hoa Kinh 》,cố bỉ vân 「bất nghi sở thí viết tín ,toại hối phong ngôn xưng giải 」dã 。nhị giả 、tín khởi ư bất tín ,giải sanh ư bất giải 。bất tín giả bất tín tam quyền nhất thật ,thử tâm toại cải thị cố sanh tín 。tín giả tín tam vi quyền 、tín nhất vi thật ,tuy phục tín tam vi quyền ,vị giải sở dĩ quyền ,tuy tín nhất vi thật ,vị ngộ sở dĩ thật ,kim toại ngộ sở dĩ quyền 、toại giải sở dĩ thật ,cố danh vi giải 。thử tức tín tại kỳ sơ 、giải tại kỳ hậu 。cố 《Trí độ luận 》vân 「tín vi năng nhập 、trí vi năng độ 」,tức kỳ chứng dã 。nhiên sơ tín phi vô hữu giải ,đãn giải thiển cố danh tín ;hậu giải phi vô hữu tiền tín ,tín thâm cố danh giải 。tam giả 、tín phá tà kiến ,giải phá vô minh ,cố 《Niết Bàn Kinh 》vân 「hữu tín vô tuệ tức trường/trưởng vô minh ,hữu tuệ vô tín tức trường/trưởng tà kiến 」。kim hữu tín cố phá tà kiến ,hữu giải cố phá vô minh ,tức nhị Pháp tướng tư dã 。đãn thử nghĩa nạn/nan minh ,kim cánh dĩ tứ cú thích chi 。nhất 、tín nhi bất giải ,tuy phục hư tâm tín thọ nhi vị năng giải ,vị độn căn chánh kiến nhân dã 。nhị giả 、giải nhi bất tín ,vị lợi căn tà kiến nhân dã 。tam 、diệc tín diệc giải ,vị chánh kiến lợi căn nhân dã ,tức tứ đại thanh văn dã 。tứ 、bất tín bất giải ,vị độn căn tà kiến nhân dã 。 次、合釋信解者,略有二義:一者、上有所對;二、下有所形。上有所對者,解有二種:一者、見解;二者、信解。憑師義少見理情多,如諸菩薩,故〈譬喻品〉云「若有菩薩於是眾中能一心聽諸佛實法」,是名見解;若憑師義多見理情少,故前文云「其餘聲聞信佛語故得入此經非己智分」則是信解。今對於菩薩見解,故目聲聞為信解也。二、下有所形者,信是決定為義,雖因佛得解,解心堅明謂理必爾,不同凡夫悠悠之解,故云信解。 thứ 、hợp thích tín giải giả ,lược hữu nhị nghĩa :nhất giả 、thượng hữu sở đối ;nhị 、hạ hữu sở hình 。thượng hữu sở đối giả ,giải hữu nhị chủng :nhất giả 、kiến giải ;nhị giả 、tín giải 。bằng sư nghĩa thiểu kiến lý Tình đa ,như chư Bồ-tát ,cố 〈thí dụ phẩm 〉vân 「nhược hữu Bồ Tát ư thị chúng trung năng nhất tâm thính chư Phật thật Pháp 」,thị danh kiến giải ;nhược/nhã bằng sư nghĩa đa kiến lý Tình thiểu ,cố tiền văn vân 「kỳ dư Thanh văn tín Phật ngữ cố đắc nhập thử Kinh phi kỷ trí phần 」tức thị tín giải 。kim đối ư Bồ Tát kiến giải ,cố mục Thanh văn vi tín giải dã 。nhị 、hạ hữu sở hình giả ,tín thị quyết định vi nghĩa ,tuy nhân Phật đắc giải ,giải tâm kiên minh vị lý tất nhĩ ,bất đồng phàm phu du du chi giải ,cố vân tín giải 。 三、出體門者,依《阿毘曇》,信解有二體,信是善大地中信數,解是通大地中慧數。依《成實論》,信之與解並以心為體,然心上有信解之用,故義說為二。今明若見有心與數異體及以一體,皆是一異執見,非信解體,後門當具釋之。 tam 、xuất thể môn giả ,y 《A-tỳ-đàm 》,tín giải hữu nhị thể ,tín thị thiện Đại địa trung tín số ,giải thị thông Đại địa trung tuệ số 。y 《thành thật luận 》,tín chi dữ giải tịnh dĩ tâm vi thể ,nhiên tâm thượng hữu tín giải chi dụng ,cố nghĩa thuyết vi nhị 。kim minh nhược/nhã kiến hữu tâm dữ số dị thể cập dĩ nhất thể ,giai thị nhất dị chấp kiến ,phi tín giải thể ,hậu môn đương cụ thích chi 。 第四、信解相門者,舊云信解義多不出四句,謂權、實、有、無。以三乘為權、一乘為實,道理唯一、無有三乘。今明蓋是一往封執言,未是虛心妙悟。若必執一乘是實、三乘為權,捨三而取一者,還是取捨有所得心耳。《涅槃經》云「有所得者名為二乘」,猶未領悟何名信解?又若有所得則無道無果,下文何得云「我今得道得果」耶?又若言三是定無、謂一為實有,猶是有無二見,如〈方便品〉云「若有若無等具足六十二」,既具諸見即便有愛見,愛見即是煩惱,煩惱故業,業故受苦,如此之人如服甘露還成毒藥,是即舊病不除新惑更起,故非信解相。今言信解者,可尋經本宗。〈方便品〉云「諸法從本來常自寂滅相」,何一何三?亦非權非實。但倒情既重不可頓階,故方便誘引漸令開悟,故前說五戒十善以止三途之惡,次說三乘之聖令捨三界之凡,乃至欲息三乘之麁故明一乘為妙,如此皆是對治悉檀,以榍出榍用輕倒除重倒耳。《智度論》云「譬如執事比丘舉手唱言眾皆寂靜,是為以聲遮聲非求聲也」。說善止惡非留於善,乃至說一除三寧存於一?若能三一兩捨、權實並除,心無所依,乃名信解。故〈方便品〉云「我以無數方便引導眾生令離諸著」,即其證也。 đệ tứ 、tín giải tướng môn giả ,cựu vân tín giải nghĩa đa bất xuất tứ cú ,vị quyền 、thật 、hữu 、vô 。dĩ tam thừa vi quyền 、nhất thừa vi thật ,đạo lý duy nhất 、vô hữu tam thừa 。kim minh cái thị nhất vãng phong chấp ngôn ,vị thị hư tâm diệu ngộ 。nhược/nhã tất chấp nhất thừa thị thật 、tam thừa vi quyền ,xả tam nhi thủ nhất giả ,hoàn thị thủ xả hữu sở đắc tâm nhĩ 。《Niết Bàn Kinh 》vân 「hữu sở đắc giả danh vi nhị thừa 」,do vị lĩnh ngộ hà danh tín giải ?hựu nhược/nhã hữu sở đắc tức vô đạo vô quả ,hạ văn hà đắc vân 「ngã kim đắc đạo đắc quả 」da ?hựu nhược/nhã ngôn tam thị định vô 、vị nhất vi thật hữu ,do thị hữu vô nhị kiến ,như 〈Phương Tiện Phẩm 〉vân 「nhược hữu nhược/nhã vô đẳng cụ túc lục thập nhị 」,ký cụ chư kiến tức tiện hữu ái kiến ,ái kiến tức thị phiền não ,phiền não cố nghiệp ,nghiệp cố thọ khổ ,như thử chi nhân như phục cam lồ hoàn thành độc dược ,thị tức cựu bệnh bất trừ tân hoặc cánh khởi ,cố phi tín giải tướng 。kim ngôn tín giải giả ,khả tầm Kinh bổn tông 。〈Phương Tiện Phẩm 〉vân 「chư Pháp tùng bản lai thường tự tịch diệt tướng 」,hà nhất hà tam ?diệc phi quyền phi thật 。đãn đảo Tình ký trọng bất khả đốn giai ,cố phương tiện dụ dẫn tiệm lệnh khai ngộ ,cố tiền thuyết ngũ giới Thập thiện dĩ chỉ tam đồ chi ác ,thứ thuyết tam thừa chi Thánh lệnh xả tam giới chi phàm ,nãi chí dục tức tam thừa chi thô cố minh nhất thừa vi diệu ,như thử giai thị đối trì tất đàn ,dĩ 榍xuất 榍dụng khinh đảo trừ trọng đảo nhĩ 。《Trí độ luận 》vân 「thí như chấp sự Tỳ-kheo cử thủ xướng ngôn chúng giai tịch tĩnh ,thị vi dĩ thanh già thanh phi cầu thanh dã 」。thuyết thiện chỉ ác phi lưu ư thiện ,nãi chí thuyết nhất trừ tam ninh tồn ư nhất ?nhược/nhã năng tam nhất lượng (lưỡng) xả 、quyền thật tịnh trừ ,tâm vô sở y ,nãi danh tín giải 。cố 〈Phương Tiện Phẩm 〉vân 「ngã dĩ vô số phương tiện dẫn đạo chúng sanh lệnh ly chư trứ 」,tức kỳ chứng dã 。 第五、明信解位者,聲聞迴小入大,始得入菩薩十信之位,故前文云「汝舍利弗以信力故得入此經」,即其證也。又真諦三藏云:「十七地論文亦作此判」。又理數應爾,學小乘猶未信大,今破小執而信大者,則知始學十信也。 đệ ngũ 、minh tín giải vị giả ,Thanh văn hồi tiểu nhập Đại ,thủy đắc nhập Bồ Tát thập tín chi vị ,cố tiền văn vân 「nhữ Xá-lợi-phất dĩ tín lực cố đắc nhập thử Kinh 」,tức kỳ chứng dã 。hựu chân đế Tam Tạng vân :「thập thất địa luận văn diệc tác thử phán 」。hựu lý số ưng nhĩ ,học Tiểu thừa do vị tín Đại ,kim phá tiểu chấp nhi tín Đại giả ,tức tri thủy học thập tín dã 。 問: vấn : 聲聞迴小入大得入十信位者,為入十信初心,為十信滿足耶? Thanh văn hồi tiểu nhập Đại đắc nhập thập tín vị giả ,vi nhập thập tín sơ tâm ,vi thập tín mãn túc da ? 答: đáp : 但入十信初心。故《涅槃經》云「須陀洹人八萬劫到,乃至辟支佛人十千劫到」,所言到者至十住初心,故知迴小入大未具十信也。真諦三藏云:「闡提有二:一、凡夫;二者、二乘」。凡夫闡提不信三一,二乘闡提信三不信一。今聞《法華》破三,始得入菩薩十信位。所言十信者,信、進、念、定、慧五根為五,第六不退心,第七迴向心,第八戒心,第九護心,第十願心。 đãn nhập thập tín sơ tâm 。cố 《Niết Bàn Kinh 》vân 「Tu đà Hoàn nhân bát vạn kiếp đáo ,nãi chí Bích Chi Phật nhân thập thiên kiếp đáo 」,sở ngôn đáo giả chí thập trụ sơ tâm ,cố tri hồi tiểu nhập Đại vị cụ thập tín dã 。chân đế Tam Tạng vân :「xiển đề hữu nhị :nhất 、phàm phu ;nhị giả 、nhị thừa 」。phàm phu xiển đề bất tín tam nhất ,nhị thừa xiển đề tín tam bất tín nhất 。kim văn 《Pháp hoa 》phá tam ,thủy đắc nhập Bồ Tát thập tín vị 。sở ngôn thập tín giả ,tín 、tiến/tấn 、niệm 、định 、tuệ ngũ căn vi ngũ ,đệ lục bất thoái tâm ,đệ thất hồi hướng tâm ,đệ bát giới tâm ,đệ cửu hộ tâm ,đệ thập nguyện tâm 。 問: vấn : 迴小入大至十信,是何信耶? hồi tiểu nhập Đại chí thập tín ,thị hà tín da ? 答: đáp : 但得初信心耳。何以知然?如前引羅漢二萬劫十信始滿,故知但是初心。 đãn đắc sơ tín tâm nhĩ 。hà dĩ tri nhiên ?như tiền dẫn La-hán nhị vạn kiếp thập tín thủy mãn ,cố tri đãn thị sơ tâm 。 問: vấn : 直往菩薩十信與迴小入大十信何異? trực vãng Bồ Tát thập tín dữ hồi tiểu nhập Đại thập tín hà dị ? 答: đáp : 互有優劣。直往菩薩十信,方便用強、波若用弱,以諸菩薩多修眾行濟度眾生故方便用強,不欲專心修於空觀斷除煩惱故波若觀弱。二乘專修空觀以斷煩惱故波若觀強。今迴小入大始學行行度物故方便用弱。 hỗ hữu ưu liệt 。trực vãng Bồ Tát thập tín ,phương tiện dụng cường 、ba nhược dụng nhược ,dĩ chư Bồ-tát đa tu chúng hạnh/hành/hàng tế độ chúng sanh cố phương tiện dụng cường ,bất dục chuyên tâm tu ư không quán đoạn trừ phiền não cố ba nhược quán nhược 。nhị thừa chuyên tu không quán dĩ đoạn phiền não cố ba nhược quán cường 。kim hồi tiểu nhập Đại thủy học hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng độ vật cố phương tiện dụng nhược 。 問: vấn : 羅漢迴小入大既在十信,為在界外受生,為在界內受生? La-hán hồi tiểu nhập Đại ký tại thập tín ,vi tại giới ngoại thọ sanh ,vi tại giới nội thọ sanh ? 答: đáp : 界外受生。如《釋論》及《勝鬘經》皆云羅漢三界外受反易生,直往十信菩薩則在界內受生。 giới ngoại thọ sanh 。như 《thích luận 》cập 《thắng man Kinh 》giai vân La-hán tam giới ngoại thọ/thụ phản dịch sanh ,trực vãng thập tín Bồ Tát tức tại giới nội thọ sanh 。 問: vấn : 若爾,直往十信則劣、迴小十信則勝,何得前云迴小之人在初心耶? nhược nhĩ ,trực vãng thập tín tức liệt 、hồi tiểu thập tín tức thắng ,hà đắc tiền vân hồi tiểu chi nhân tại sơ tâm da ? 答: đáp : 已如前互有強弱釋之。迴小之人偏修空觀斷除煩惱故在界外受生,直往之人不專觀空斷結故在界內受生,而涉有化人慈悲深淳則迴小之人所不能及,故直往為勝。 dĩ như tiền hỗ hữu cường nhược thích chi 。hồi tiểu chi nhân Thiên tu không quán đoạn trừ phiền não cố tại giới ngoại thọ sanh ,trực vãng chi nhân bất chuyên quán không đoạn kết cố tại giới nội thọ sanh ,nhi thiệp hữu hóa nhân từ bi thâm thuần tức hồi tiểu chi nhân sở bất năng cập ,cố trực vãng vi thắng 。 問: vấn : 二乘斷結受生是菩薩何位? nhị thừa đoạn kết thọ sanh thị Bồ Tát hà vị ? 答: đáp : 依《法華論》釋〈分別功德品〉,地前菩薩界內受生,登地已上界外受生。依《智度論》,七地菩薩肉身中得無生忍,捨肉身即受三界外法性生身。依真諦三藏釋《攝大乘論》意,自十行第六心去則三界外受生。經論不同,難可詳定也。 y 《Pháp hoa luận 》thích 〈phân biệt công đức phẩm 〉,địa tiền Bồ Tát giới nội thọ sanh ,đăng địa dĩ thượng giới ngoại thọ sanh 。y 《Trí độ luận 》,thất địa Bồ Tát nhục thân trung đắc vô sanh nhẫn ,xả nhục thân tức thọ/thụ tam giới ngoại pháp tánh sanh thân 。y chân đế Tam Tạng thích 《Nhiếp Đại Thừa Luận 》ý ,tự thập hành đệ lục tâm khứ tức tam giới ngoại thọ sanh 。Kinh luận bất đồng ,nạn/nan khả tường định dã 。 第六、同異門者,凡有七異:一、略廣異,身子述解則略,中根陳悟則廣。二、遠近異,身子近序現在,迦葉遠陳往昔。然身子序現在,但從鹿薗已去至於法華,迦葉自華嚴已去竟一乘之說。三、通別異,身子別序自身,迦葉通陳一切眾也。四、有無異,上無譬說,今則有之。五、少多異,上但序三教,今具述五乘。六、歡喜異,身子昔憂今喜,迦葉昔不懷憂,但今非意所求忽得大珍故生歡喜也。 đệ lục 、đồng dị môn giả ,phàm hữu thất dị :nhất 、lược quảng dị ,Thân tử thuật giải tức lược ,trung căn trần ngộ tức quảng 。nhị 、viễn cận dị ,Thân tử cận tự hiện tại ,Ca-diếp viễn trần vãng tích 。nhiên Thân tử tự hiện tại ,đãn tùng lộc 薗dĩ khứ chí ư Pháp hoa ,Ca-diếp tự hoa nghiêm dĩ khứ cánh nhất thừa chi thuyết 。tam 、thông biệt dị ,Thân tử biệt tự tự thân ,Ca-diếp thông trần nhất thiết chúng dã 。tứ 、hữu vô dị ,thượng vô thí thuyết ,kim tức hữu chi 。ngũ 、thiểu đa dị ,thượng đãn tự tam giáo ,kim cụ thuật ngũ thừa 。lục 、hoan hỉ dị ,Thân tử tích ưu kim hỉ ,Ca-diếp tích bất hoài ưu ,đãn kim phi ý sở cầu hốt đắc Đại trân cố sanh hoan hỉ dã 。 問: vấn : 何故爾耶? hà cố nhĩ da ? 答: đáp : 蓋是互現不同,又示身子利根能推理同教異,故昔憂今喜;中根之人但保執小教謂為至極,故昔不懷憂也。 cái thị hỗ hiện bất đồng ,hựu thị Thân tử lợi căn năng thôi lý đồng giáo dị ,cố tích ưu kim hỉ ;trung căn chi nhân đãn bảo chấp tiểu giáo vị vi chí cực ,cố tích bất hoài ưu dã 。 七、約人異,上根領解唯有一人,中根領解則有四人,下根領解其數無量也。 thất 、ước nhân dị ,thượng căn lĩnh giải duy hữu nhất nhân ,trung căn lĩnh giải tức hữu tứ nhân ,hạ căn lĩnh giải kỳ số vô lượng dã 。 問: vấn : 《毘婆沙》言一切聲聞開為三品,上根唯一人,以身子獨六十劫修行故;中根亦一人,謂目連也;餘一切聲聞並屬下根。今何故中根有四人耶? 《Tỳ bà sa 》ngôn nhất thiết Thanh văn khai vi tam phẩm ,thượng căn duy nhất nhân ,dĩ Thân tử độc lục thập kiếp tu hành cố ;trung căn diệc nhất nhân ,vị Mục liên dã ;dư nhất thiết Thanh văn tịnh chúc hạ căn 。kim hà cố trung căn hữu tứ nhân da ? 答: đáp : 目連乃是聲聞之中根悟入大乘,未必勝於迦葉,故入中根之數也。 Mục liên nãi thị Thanh văn chi trung căn ngộ nhập Đại-Thừa ,vị tất thắng ư Ca-diếp ,cố nhập trung căn chi số dã 。 品開為二:初、經家序其得解之相,第二、發言自述領解。就初又有四別:一、辨得解之人;二、明所聞之法;三、內心歡喜;四、外形致敬。初人法一雙,後喜敬一雙也。四人之中初明善吉者,或可當時起席善吉在初故爾。或可善吉有轉教之工故在初列也。 phẩm khai vi nhị :sơ 、Kinh gia tự kỳ đắc giải chi tướng ,đệ nhị 、phát ngôn tự thuật lĩnh giải 。tựu sơ hựu hữu tứ biệt :nhất 、biện đắc giải chi nhân ;nhị 、minh sở văn chi Pháp ;tam 、nội tâm hoan hỉ ;tứ 、ngoại hình trí kính 。sơ nhân pháp nhất song ,hậu hỉ kính nhất song dã 。tứ nhân chi trung sơ minh thiện cát giả ,hoặc khả đương thời khởi tịch thiện cát tại sơ cố nhĩ 。hoặc khả thiện cát hữu chuyển giáo chi công cố tại sơ liệt dã 。 問: vấn : 《淨名經》四大聲聞與今何異? 《tịnh danh Kinh 》tứ đại thanh văn dữ kim hà dị ? 答: đáp : 彼經明身子之慧、目連之定、善吉空解、迦葉有行,以此四人為大聲聞。此經明身子利根獨拔眾人之外,非四大聲聞所攝,乃以善吉解空、旃延達有、迦葉頭陀、目連禪定也。 bỉ Kinh minh Thân tử chi tuệ 、Mục liên chi định 、thiện cát không giải 、Ca-diếp hữu hạnh/hành/hàng ,dĩ thử tứ nhân vi đại Thanh văn 。thử Kinh minh Thân tử lợi căn độc bạt chúng nhân chi ngoại ,phi tứ đại thanh văn sở nhiếp ,nãi dĩ thiện cát giải không 、chiên duyên đạt hữu 、Ca-diếp Đầu-đà 、Mục liên Thiền định dã 。 問: vấn : 《度佛境界經》明八大聲聞,是何人耶? 《độ Phật cảnh giới Kinh 》minh bát đại Thanh văn ,thị hà nhân da ? 答: đáp : 未見經說。意謂十弟子中四大聲聞即為四人。又三藏法師云:「迦旃延解修多羅藏,優波離解毘尼藏,富留那解阿毘曇藏,阿難總持三藏,合八大人也。」 vị kiến Kinh thuyết 。ý vị thập đệ tử trung tứ đại thanh văn tức vi tứ nhân 。hựu Tam tạng Pháp sư vân :「Ca-chiên-diên giải tu đa la tạng ,ưu ba ly giải Tỳ ni tạng ,phú lưu na giải A-tỳ-đàm tạng ,A-nan tổng trì Tam Tạng ,hợp bát đại nhân dã 。」 「從佛所聞」下,第二、明所聞之法,即是得解之緣。但得解之緣凡有二種:一、以法為緣;二、以人為緣,即授身子記是也。以法為緣現生歡喜,以人為緣預欣得記故喜也。「發希有心」下,第三、內心歡喜,正是領解也。「即從坐起」下,第四、明外形致敬。「偏袒右肩」者,未起之時正被袈裟,外國依律不著障(月*皆)及偏袒衣著者得突吉羅罪。今言偏袒者,直是露於右肩,更無內衣也。 「tùng Phật sở văn 」hạ ,đệ nhị 、minh sở văn chi Pháp ,tức thị đắc giải chi duyên 。đãn đắc giải chi duyên phàm hữu nhị chủng :nhất 、dĩ pháp vi duyên ;nhị 、dĩ nhân vi duyên ,tức thọ/thụ Thân tử kí thị dã 。dĩ pháp vi duyên hiện sanh hoan hỉ ,dĩ nhân vi duyên dự hân đắc kí cố hỉ dã 。「phát hy hữu tâm 」hạ ,đệ tam 、nội tâm hoan hỉ ,chánh thị lĩnh giải dã 。「tức tùng tọa khởi 」hạ ,đệ tứ 、minh ngoại hình trí kính 。「thiên đản hữu kiên 」giả ,vị khởi chi thời chánh bị ca sa ,ngoại quốc y luật bất trước chướng (nguyệt *giai )cập thiên đản y trước/trứ giả đắc đột cát la tội 。kim ngôn thiên đản giả ,trực thị lộ ư hữu kiên ,cánh vô nội y dã 。 「而白佛言」下,第二、發言自述領解。就文為二:初、正述領解;次、歎佛恩深難報。以解由佛得故歎佛恩,又良由領解方識佛恩,故歎佛恩深以成領解。初文又二:前長行,次偈頌。長行為三:謂法、譬、合。以類相從開之為二:初、法說略述領解;次、譬說以下廣述領解。前略後廣為解義故。就初又二:第一、序昔迷;第二、述今悟。 「nhi bạch Phật ngôn 」hạ ,đệ nhị 、phát ngôn tự thuật lĩnh giải 。tựu văn vi nhị :sơ 、chánh thuật lĩnh giải ;thứ 、thán Phật ân thâm nạn/nan báo 。dĩ giải do Phật đắc cố thán Phật ân ,hựu lương do lĩnh giải phương thức Phật ân ,cố thán Phật ân thâm dĩ thành lĩnh giải 。sơ văn hựu nhị :tiền trường hàng ,thứ kệ tụng 。trường hàng vi tam :vị Pháp 、thí 、hợp 。dĩ loại tướng tùng khai chi vi nhị :sơ 、pháp thuyết lược thuật lĩnh giải ;thứ 、thí thuyết dĩ hạ quảng thuật lĩnh giải 。tiền lược hậu quảng vi giải nghĩa cố 。tựu sơ hựu nhị :đệ nhất 、tự tích mê ;đệ nhị 、thuật kim ngộ 。 序昔迷又二:初、明執小故不求大;二、明聞大亦不求大。所以但明此二者,蓋是具迷大小二種教也。佛說小本欲令悟大,如舉指本為示月,今逐執小不求大、守指而忘月,蓋是迷小教也。二者、昔親聞大法令其捨小悟大,而遂樂小不欣於大,復是迷於大法。自靈山之前唯此二病,故具序之也。「我等居僧之首」者,四因緣故不求無上菩提:一者、居僧之首,但是誨授於他,非自進求之時也。二、「年已朽邁」者,意志衰畢不堪自進業也。三、「自謂已得涅槃」者,謂所得究竟,不更修因也。四、「無所堪任」者,沈寂空理不能更須修行。如四河合流同注海口,非大力龍莫能自返。三解脫俱流注涅槃海,聲聞小力不能自出,故云無所堪任。亦如《淨名經》云「猶如敗種不任生牙」,具此四義故不進求菩提也。 tự tích mê hựu nhị :sơ 、minh chấp tiểu cố bất cầu Đại ;nhị 、minh văn Đại diệc bất cầu Đại 。sở dĩ đãn minh thử nhị giả ,cái thị cụ mê đại tiểu nhị chủng giáo dã 。Phật thuyết tiểu bản dục lệnh ngộ Đại ,như cử chỉ bổn vi thị nguyệt ,kim trục chấp tiểu bất cầu Đại 、thủ chỉ nhi vong nguyệt ,cái thị mê tiểu giáo dã 。nhị giả 、tích thân văn đại pháp lệnh kỳ xả tiểu ngộ Đại ,nhi toại lạc/nhạc tiểu bất hân ư Đại ,phục thị mê ư đại pháp 。tự Linh Sơn chi tiền duy thử nhị bệnh ,cố cụ tự chi dã 。「ngã đẳng cư tăng chi thủ 」giả ,tứ nhân duyên cố bất cầu vô thượng Bồ-đề :nhất giả 、cư tăng chi thủ ,đãn thị hối thọ/thụ ư tha ,phi tự tiến/tấn cầu chi thời dã 。nhị 、「niên dĩ hủ mại 」giả ,ý chí suy tất bất kham tự tiến/tấn nghiệp dã 。tam 、「tự vị dĩ đắc Niết Bàn 」giả ,vị sở đắc cứu cánh ,bất cánh tu nhân dã 。tứ 、「vô sở kham nhâm 」giả ,trầm tịch không lý bất năng cánh tu tu hành 。như tứ hà hợp lưu đồng chú hải khẩu ,phi Đại lực long mạc năng tự phản 。tam giải thoát câu lưu chú Niết-Bàn hải ,Thanh văn tiểu lực bất năng tự xuất ,cố vân vô sở kham nhâm 。diệc như 《tịnh danh Kinh 》vân 「do như bại chủng bất nhâm sanh nha 」,cụ thử tứ nghĩa cố bất tiến/tấn cầu Bồ-đề dã 。 「世尊往昔說法既久」,第二、明聞大不求於大。前迷小教後迷大乘者,以佛初說小、後說大故也。就文為三:初、明欣小不樂大;次、解釋之也;後、結也。「說法既久」者,說大乘法久也。「身體疲懈」者,心不樂大,故不能忘惓所以疲懈也。「但念三空」者,厭此報身欲入空以忘之也。「於菩薩法」下,上明樂小,今不欣大。「遊戲神通」者,大士現變不難,喻之如戲。又現通度物可以自娛,故名為戲。又如通非真實,故稱為戲也。「淨佛國土成就眾生」者,起願為淨土,興行為成就眾生也。「心不喜樂」者,前明住小不求於大,今明非但不求親聞大法,亦不一念好樂。「所以者何」下,第二、釋不樂大也。就文為二:初、明昔不樂大。「又今我等」下,明今不樂大。「於佛教化菩薩」下,第三、結不求大。 「Thế Tôn vãng tích thuyết Pháp ký cửu 」,đệ nhị 、minh văn Đại bất cầu ư Đại 。tiền mê tiểu giáo hậu mê Đại-Thừa giả ,dĩ Phật sơ thuyết tiểu 、hậu thuyết Đại cố dã 。tựu văn vi tam :sơ 、minh hân tiểu bất lạc/nhạc Đại ;thứ 、giải thích chi dã ;hậu 、kết/kiết dã 。「thuyết Pháp ký cửu 」giả ,thuyết Đại-Thừa Pháp cửu dã 。「thân thể bì giải 」giả ,tâm bất lạc/nhạc Đại ,cố bất năng vong quyền sở dĩ bì giải dã 。「đãn niệm tam không 」giả ,yếm thử báo thân dục nhập không dĩ vong chi dã 。「ư Bồ Tát Pháp 」hạ ,thượng minh lạc/nhạc tiểu ,kim bất hân Đại 。「du hí thần thông 」giả ,đại sĩ hiện biến bất nạn/nan ,dụ chi như hí 。hựu hiện thông độ vật khả dĩ tự ngu ,cố danh vi hí 。hựu như thông phi chân thật ,cố xưng vi hí dã 。「tịnh Phật quốc độ thành tựu chúng sanh 」giả ,khởi nguyện vi tịnh thổ ,hưng hạnh/hành/hàng vi thành tựu chúng sanh dã 。「tâm bất hỉ lạc 」giả ,tiền minh trụ/trú tiểu bất cầu ư Đại ,kim minh phi đãn bất cầu thân văn đại pháp ,diệc bất nhất niệm hảo lạc/nhạc 。「sở dĩ giả hà 」hạ ,đệ nhị 、thích bất lạc/nhạc Đại dã 。tựu văn vi nhị :sơ 、minh tích bất lạc/nhạc Đại 。「hựu kim ngã đẳng 」hạ ,minh kim bất lạc/nhạc Đại 。「ư Phật giáo hóa Bồ-tát 」hạ ,đệ tam 、kết/kiết bất cầu Đại 。 「我等今於佛前」下,第二、明今了悟序得解歡喜。「聞授聲聞記」者,明得解緣也。上雖聞法、譬二說,義猶未決,聞授聲聞記方審一乘。又法、譬二說為令聲聞作佛,故授二乘記。是此經之正宗,故偏舉之。《智度論》云「《法華經》授二乘記作佛」,即其證也。「心甚歡喜」,正明歡喜也。「不謂於今忽然得聞」者,釋歡喜義,則簡異身子。身子以昔憂故今喜,迦葉本無心悕求,非意而獲大寶,故喜也。「深自慶幸」者,前明歡喜,今自慶也。「獲大善利」者,即佛道也。 「ngã đẳng kim ư Phật tiền 」hạ ,đệ nhị 、minh kim liễu ngộ tự đắc giải hoan hỉ 。「văn thọ/thụ Thanh văn kí 」giả ,minh đắc giải duyên dã 。thượng tuy văn Pháp 、thí nhị thuyết ,nghĩa do vị quyết ,văn thọ/thụ Thanh văn kí phương thẩm nhất thừa 。hựu Pháp 、thí nhị thuyết vi lệnh Thanh văn tác Phật ,cố thọ/thụ nhị thừa kí 。thị thử Kinh chi chánh tông ,cố Thiên cử chi 。《Trí độ luận 》vân 「《Pháp Hoa Kinh 》thọ/thụ nhị thừa kí tác Phật 」,tức kỳ chứng dã 。「tâm thậm hoan hỉ 」,chánh minh hoan hỉ dã 。「bất vị ư kim hốt nhiên đắc văn 」giả ,thích hoan hỉ nghĩa ,tức giản dị Thân tử 。Thân tử dĩ tích ưu cố kim hỉ ,Ca-diếp bổn vô tâm hy cầu ,phi ý nhi hoạch đại bảo ,cố hỉ dã 。「thâm tự khánh hạnh 」giả ,tiền minh hoan hỉ ,kim tự khánh dã 。「hoạch Đại thiện lợi 」giả ,tức Phật đạo dã 。 「世尊!我等今者樂說譬喻以明斯義」下,第二、廣序領解也。又開為三:初、請樂說;二、正說譬;第三、合譬。上來法說略序釋迦一期大小二教事猶未盡,今舉喻廣述無量事及始終法門,方得顯迷悟之情及歎佛功德也。「以明斯義」者,譬文雖長但明得失義。初二章為失,後章為得,設譬明此二義。「譬若有人」下,第二、開譬。今以三門釋譬喻義:一、來意門;二、少多門;三、領解門。 「Thế Tôn !ngã đẳng kim giả lạc/nhạc thuyết thí dụ dĩ minh tư nghĩa 」hạ ,đệ nhị 、quảng tự lĩnh giải dã 。hựu khai vi tam :sơ 、thỉnh lạc/nhạc thuyết ;nhị 、chánh thuyết thí ;đệ tam 、hợp thí 。thượng lai pháp thuyết lược tự Thích Ca nhất kỳ đại tiểu nhị giáo sự do vị tận ,kim cử dụ quảng thuật vô lượng sự cập thủy chung Pháp môn ,phương đắc hiển mê ngộ chi Tình cập thán Phật công đức dã 。「dĩ minh tư nghĩa 」giả ,thí văn tuy trường/trưởng đãn minh đắc thất nghĩa 。sơ nhị chương vi thất ,hậu chương vi đắc ,thiết thí minh thử nhị nghĩa 。「thí nhược hữu nhân 」hạ ,đệ nhị 、khai thí 。kim dĩ tam môn thích thí dụ nghĩa :nhất 、lai ý môn ;nhị 、thiểu đa môn ;tam 、lĩnh giải môn 。 來意門者,依《法華論》說火宅譬破於凡夫,明窮子譬斥二乘人執,所以前破凡夫次須斥二乘者,示次第法門破病階漸也。聲聞人謂三乘所得涅槃法同、三乘並是、三無學人亦無異,故今明二乘所得法如彼草庵,如來所得法猶如大宅,二乘之人猶如窮子,如來之人如大富長者,是故迦葉自說大小具明優劣,令諸學小乘人捨小入大,故說此譬喻也。二者、令諸菩薩知大乘尊勝小乘鄙劣,決定住大不退取小,故說此譬。又令稟佛教人具識釋迦一化始終法門,知權實、前後、淺深、顯密等教,故說此喻也。 lai ý môn giả ,y 《Pháp hoa luận 》thuyết hỏa trạch thí phá ư phàm phu ,minh cùng tử thí xích nhị thừa nhân chấp ,sở dĩ tiền phá phàm phu thứ tu xích nhị thừa giả ,thị thứ đệ Pháp môn phá bệnh giai tiệm dã 。Thanh văn nhân vị tam thừa sở đắc Niết Bàn Pháp đồng 、tam thừa tịnh thị 、tam vô học nhân diệc vô dị ,cố kim minh nhị thừa sở đắc Pháp như bỉ thảo am ,Như Lai sở đắc Pháp do như Đại trạch ,nhị thừa chi nhân do như cùng tử ,Như Lai chi nhân như Đại phú Trưởng-giả ,thị cố Ca-diếp tự thuyết đại tiểu cụ minh ưu liệt ,lệnh chư học Tiểu thừa nhân xả tiểu nhập Đại ,cố thuyết thử thí dụ dã 。nhị giả 、lệnh chư Bồ-tát tri Đại-Thừa tôn thắng Tiểu thừa bỉ liệt ,quyết định trụ/trú Đại bất thoái thủ tiểu ,cố thuyết thử thí 。hựu lệnh bẩm Phật giáo nhân cụ thức Thích Ca nhất hóa thủy chung Pháp môn ,tri quyền thật 、tiền hậu 、thiển thâm 、hiển mật đẳng giáo ,cố thuyết thử dụ dã 。 第二、定譬少多門者,釋此喻不同,今宜開為十:一、初為父子喻,二、中途相失喻,三、子漸還鄉喻,四、父子相見喻,五、喚子不得喻,六、冷水灑面喻,七、誘引還家喻,八、付財密化喻,九、陶練小心喻,十、委囑家業喻。初為父子喻者,釋迦於過去世時為其說大乘法名之為父,其曾稟大化故稱為子,故下文云「此是我子我之所生」也。中途相失喻者,觀心微弱煩惱強盛,為惑所牽流浪生死,子失父也;如來覓其大乘善根成就不得,謂父失子也。子漸還鄉譬者,法種眾苦樂求涅槃,故苦極有反源之義,故積習善根漸有趣向大理,故名子漸還鄉譬。父子相見譬者,於一形之內大乘善根成就,有悟入大義,名子見父;見其一形之內大乘善根成就,名父見子。喚子不得譬者,初成道時大機未熟不堪受大化,故名喚子不得。冷水灑面喻者,初成道時大乘善根未熟,但有人天善根成就,故為說人天之教,如冷水灑面即便醒(酉*吾),故名冷水灑面譬。誘引還家譬者,前於道樹下說人天教,蓋是世間生死乘譬向他家,次趣鹿薗說於二乘,是出世法令從世間歸於出世,出世之法是長者家,故名誘引還家譬。付財密化譬者,小志漸移、大機遠動,故命說大法密誨小心,故名付財密化譬。陶練小心譬者,從《波若》以後《法華》之前,諸方等教毀訾聲聞、讚揚菩薩,令稍鄙小心漸欣大道,名陶練小心譬。委囑家業譬者,小執既除大機成就,故為說一乘令紹繼佛業,故名委屬家業喻也。 đệ nhị 、định thí thiểu đa môn giả ,thích thử dụ bất đồng ,kim nghi khai vi thập :nhất 、sơ vi phụ tử dụ ,nhị 、trung đồ tướng thất dụ ,tam 、tử tiệm hoàn hương dụ ,tứ 、phụ tử tướng kiến dụ ,ngũ 、hoán tử bất đắc dụ ,lục 、lãnh thủy sái diện dụ ,thất 、dụ dẫn hoàn gia dụ ,bát 、phó tài mật hóa dụ ,cửu 、đào luyện tiểu tâm dụ ,thập 、ủy chúc gia nghiệp dụ 。sơ vi phụ tử dụ giả ,Thích Ca ư quá khứ thế thời vi kỳ thuyết Đại-Thừa Pháp danh chi vi phụ ,kỳ tằng bẩm đại hóa cố xưng vi tử ,cố hạ văn vân 「thử thị ngã tử ngã chi sở sanh 」dã 。trung đồ tướng thất dụ giả ,quán tâm vi nhược phiền não cường thịnh ,vi hoặc sở khiên lưu lãng sanh tử ,tử thất phụ dã ;Như Lai mịch kỳ Đại-Thừa thiện căn thành tựu bất đắc ,vị phụ thất tử dã 。tử tiệm hoàn hương thí giả ,Pháp chủng chúng khổ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn ,cố khổ cực hữu phản nguyên chi nghĩa ,cố tích tập thiện căn tiệm hữu thú hướng Đại lý ,cố danh tử tiệm hoàn hương thí 。phụ tử tướng kiến thí giả ,ư nhất hình chi nội Đại-Thừa thiện căn thành tựu ,hữu ngộ nhập đại nghĩa ,danh tử kiến phụ ;kiến kỳ nhất hình chi nội Đại-Thừa thiện căn thành tựu ,danh phụ kiến tử 。hoán tử bất đắc thí giả ,sơ thành đạo thời Đại ky vị thục bất kham thọ/thụ đại hóa ,cố danh hoán tử bất đắc 。lãnh thủy sái diện dụ giả ,sơ thành đạo thời Đại-Thừa thiện căn vị thục ,đãn hữu nhân thiên thiện căn thành tựu ,cố vi thuyết nhân thiên chi giáo ,như lãnh thủy sái diện tức tiện tỉnh (dậu *ngô ),cố danh lãnh thủy sái diện thí 。dụ dẫn hoàn gia thí giả ,tiền ư đạo thụ hạ thuyết nhân Thiên giáo ,cái thị thế gian sanh tử thừa thí hướng tha gia ,thứ thú lộc 薗thuyết ư nhị thừa ,thị xuất thế Pháp lệnh tùng thế gian quy ư xuất thế ,xuất thế chi Pháp thị Trưởng-giả gia ,cố danh dụ dẫn hoàn gia thí 。phó tài mật hóa thí giả ,tiểu chí tiệm di 、Đại ky viễn động ,cố mạng thuyết Đại pháp mật hối tiểu tâm ,cố danh phó tài mật hóa thí 。đào luyện tiểu tâm thí giả ,tùng 《ba nhược 》dĩ hậu 《Pháp hoa 》chi tiền ,chư phương đẳng giáo hủy tí Thanh văn 、tán dương Bồ Tát ,lệnh sảo bỉ tiểu tâm tiệm hân đại đạo ,danh đào luyện tiểu tâm thí 。ủy chúc gia nghiệp thí giả ,tiểu chấp ký trừ Đại ky thành tựu ,cố vi thuyết nhất thừa lệnh thiệu kế Phật nghiệp ,cố danh ủy chúc gia nghiệp dụ dã 。 第三、頌解門者,此之十譬還領解〈譬喻品〉六譬,初為父子譬領上總譬中長者及三十子也。中途相失譬領上見火譬中汝諸子等先因遊戲來入此宅也。子漸還鄉譬還領見火譬中聞有人言汝諸子等先因遊戲來入此宅,蓋是眾生有機扣佛,故佛應入生死,有機感佛即是子漸還鄉。佛應入生死如父知子應反,故中止一城。父子相見譬還領見火譬,眾生有機感佛如子見父,佛應入生死如父見子。今三譬同領上見火譬,但大格相擬,不可一一全同。今喚子不得譬領上救子不得譬,冷水灑面譬領上三車譬中如此種種之言也。上文云「如此種種羊車鹿車牛車」,即是三乘。三車之前明種種者,謂三乘之前說人天乘也。蓋是《注經》舊解,勿得疑之也。誘引還家譬領上三車中羊鹿二車化子得譬,領上二車故今還明二使人也。付財密化、陶練小心二譬領上三車中大車,以三車中大車正明大乘法,即是《法華》之前諸大乘,是故二譬還領之。委囑家業譬領上等賜大車譬,所以不領第六不虛譬者,既得領解即知佛不虛,故不領不虛譬也。然舊經師一向以後譬必須同前,蓋是失經旨趣。所以然者,佛及弟子共顯發密教調伏眾生故轉勢說法,故佛說六譬於前,弟子明十譬於後,乃大格相領而形勢各異,宜用後十譬次第為正,領前六為傍,例如〈譬喻品〉及〈方便品〉大意乃同,而轉變即異也。 đệ tam 、tụng giải môn giả ,thử chi thập thí hoàn lĩnh giải 〈thí dụ phẩm 〉lục thí ,sơ vi phụ tử thí lĩnh thượng tổng thí trung Trưởng-giả cập tam thập tử dã 。trung đồ tướng thất thí lĩnh thượng kiến hỏa thí trung nhữ chư tử đẳng tiên nhân du hí lai nhập thử trạch dã 。tử tiệm hoàn hương thí hoàn lĩnh kiến hỏa thí trung văn hữu nhân ngôn nhữ chư tử đẳng tiên nhân du hí lai nhập thử trạch ,cái thị chúng sanh hữu ky khấu Phật ,cố Phật ưng nhập sanh tử ,hữu ky cảm Phật tức thị tử tiệm hoàn hương 。Phật ưng nhập sanh tử như phụ tri tử ưng phản ,cố trung chỉ nhất thành 。phụ tử tướng kiến thí hoàn lĩnh kiến hỏa thí ,chúng sanh hữu ky cảm Phật như tử kiến phụ ,Phật ưng nhập sanh tử như phụ kiến tử 。kim tam thí đồng lĩnh thượng kiến hỏa thí ,đãn Đại cách tướng nghĩ ,bất khả nhất nhất toàn đồng 。kim hoán tử bất đắc thí lĩnh thượng cứu tử bất đắc thí ,lãnh thủy sái diện thí lĩnh thượng tam xa thí trung như thử chủng chủng chi ngôn dã 。thượng văn vân 「như thử chủng chủng dương xa lộc xa ngưu xa 」,tức thị tam thừa 。tam xa chi tiền minh chủng chủng giả ,vị tam thừa chi tiền thuyết nhân thiên thừa dã 。cái thị 《chú Kinh 》cựu giải ,vật đắc nghi chi dã 。dụ dẫn hoàn gia thí lĩnh thượng tam xa trung dương lộc nhị xa hóa tử đắc thí ,lĩnh thượng nhị xa cố kim hoàn minh nhị sử nhân dã 。phó tài mật hóa 、đào luyện tiểu tâm nhị thí lĩnh thượng tam xa trung đại xa ,dĩ tam xa trung đại xa chánh minh Đại-Thừa Pháp ,tức thị 《Pháp hoa 》chi tiền chư Đại-Thừa ,thị cố nhị thí hoàn lĩnh chi 。ủy chúc gia nghiệp thí lĩnh thượng đẳng tứ đại xa thí ,sở dĩ bất lĩnh đệ lục bất hư thí giả ,ký đắc lĩnh giải tức tri Phật bất hư ,cố bất lĩnh bất hư thí dã 。nhiên cựu Kinh sư nhất hướng dĩ hậu thí tất tu đồng tiền ,cái thị thất Kinh chỉ thú 。sở dĩ nhiên giả ,Phật cập đệ-tử cọng hiển phát mật giáo điều phục chúng sanh cố chuyển thế thuyết Pháp ,cố Phật thuyết lục thí ư tiền ,đệ-tử minh thập thí ư hậu ,nãi Đại cách tướng lĩnh nhi hình thế các dị ,nghi dụng hậu thập thí thứ đệ vi chánh ,lĩnh tiền lục vi bàng ,lệ như 〈thí dụ phẩm 〉cập 〈Phương Tiện Phẩm 〉đại ý nãi đồng ,nhi chuyển biến tức dị dã 。 「譬如有人」者,第一初為父子譬也。此文明父子凡有四番:初番、就子明三譬;次、父就文明三譬;次、父就子明二義;次番、約父明二義。初文就子明三譬者,一、初為子時譬;二、中途失父譬;三、子漸還鄉譬。後就父亦明三義,「譬如有人」者,即此會三根聲聞也。有人即譬子義。昔佛為菩薩時如行而說,眾生如說而行,同共一行義如父子。「幼稚」者,此明小義,子通大小故別序幼稚,受化始爾為幼,觀解微弱稱稚也。「捨父逃逝」者,第二、中途相失譬。由受化始爾觀解微弱不能自固,遂為惑所牽所以失父。佛能說教表理以佛為父,迷教惑理不能感佛為失父也。但失父有二:一、根本失。如《涅槃經》云「隨其流處六味不同,失佛性故六道差別」。由此失故,諸佛菩薩說大乘正教令反失從得,但眾生惑強觀弱復惑教迷理,是為失中復更失也。前是任運失,後是學教失。 「thí như hữu nhân 」giả ,đệ nhất sơ vi phụ tử thí dã 。thử văn minh phụ tử phàm hữu tứ phiên :sơ phiên 、tựu tử minh tam thí ;thứ 、phụ tựu văn minh tam thí ;thứ 、phụ tựu tử minh nhị nghĩa ;thứ phiên 、ước phụ minh nhị nghĩa 。sơ văn tựu tử minh tam thí giả ,nhất 、sơ vi tử thời thí ;nhị 、trung đồ thất phụ thí ;tam 、tử tiệm hoàn hương thí 。hậu tựu phụ diệc minh tam nghĩa ,「thí như hữu nhân 」giả ,tức thử hội tam căn Thanh văn dã 。hữu nhân tức thí tử nghĩa 。tích Phật vi Bồ Tát thời như hạnh/hành/hàng nhi thuyết ,chúng sanh như thuyết nhi hạnh/hành/hàng ,đồng cộng nhất hạnh/hành/hàng nghĩa như phụ tử 。「ấu trĩ 」giả ,thử minh tiểu nghĩa ,tử thông đại tiểu cố biệt tự ấu trĩ ,thọ/thụ hóa thủy nhĩ vi ấu ,quán giải vi nhược xưng trĩ dã 。「xả phụ đào thệ 」giả ,đệ nhị 、trung đồ tướng thất thí 。do thọ/thụ hóa thủy nhĩ quán giải vi nhược bất năng tự cố ,toại vi hoặc sở khiên sở dĩ thất phụ 。Phật năng thuyết giáo biểu lý dĩ Phật vi phụ ,mê giáo hoặc lý bất năng cảm Phật vi thất phụ dã 。đãn thất phụ hữu nhị :nhất 、căn bản thất 。như 《Niết Bàn Kinh 》vân 「tùy kỳ lưu xứ/xử lục vị bất đồng ,thất Phật tánh cố lục đạo sái biệt 」。do thử thất cố ,chư Phật Bồ-tát thuyết Đại-Thừa chánh giáo lệnh phản thất tùng đắc ,đãn chúng sanh hoặc cường quán nhược phục hoặc giáo mê lý ,thị vi thất trung phục cánh thất dã 。tiền thị nhâm vận thất ,hậu thị học giáo thất 。 問: vấn : 後失有始,前失何時耶? hậu thất hữu thủy ,tiền thất hà thời da ? 答: đáp : 前失有始無始二俱有過。故《智度論》云「深水火坑俱能害人,有始無始俱害正觀」。《華嚴經》云「有始無始是無記問,佛不答之」。又《經》云「有一比丘問佛,十二因緣自作他作無明自起是有始義,名為自作他作者更從他起是無始義。佛種種因緣而呵嘖之。如人為毒箭所中,但須請醫拔之,不應求毒箭所以」。如此一句是學者致迷之處,故略述之。 tiền thất hữu thủy vô thủy nhị câu hữu quá 。cố 《Trí độ luận 》vân 「thâm thủy hỏa khanh câu năng hại nhân ,hữu thủy vô thủy câu hại chánh quán 」。《Hoa Nghiêm kinh 》vân 「hữu thủy vô thủy thị vô kí vấn ,Phật bất đáp chi 」。hựu 《Kinh 》vân 「hữu nhất Tỳ-kheo vấn Phật ,thập nhị nhân duyên tự tác tha tác vô minh tự khởi thị hữu thủy nghĩa ,danh vi tự tác tha tác giả cánh tòng tha khởi thị vô thủy nghĩa 。Phật chủng chủng nhân duyên nhi ha sách chi 。như nhân vi độc tiễn sở trung ,đãn tu thỉnh y bạt chi ,bất ưng cầu độc tiễn sở dĩ 」。như thử nhất cú thị học giả trí mê chi xứ/xử ,cố lược thuật chi 。 「逃逝」者,迷教惑理是隱密之事,而眾生不知不覺,故名為逃;背理向惑所以稱逝。「久住他國」者,以大乘理為自國,背理起惑惑即是他國也。違理積時為久,執惑不捨為住也。「或十二十至五十歲」者,釋上久住之義也。十謂天趣、二十謂人趣、五十即餘三趣。初失觀起惑猶輕故生天,惑勢漸重故生人,惑勢轉重遂至三途。而言或者,不定之辭,不必備經或可遍歷。又言或者,如下五十餘年,餘年既擬修羅,今或還例之也。「年既長大」者,以去大化久,故稱長大。「加復窮困」者,背化轉久,新善不生為窮,舊善稍盡稱困,窮子之名顯在斯句。 「đào thệ 」giả ,mê giáo hoặc lý thị ẩn mật chi sự ,nhi chúng sanh bất tri bất giác ,cố danh vi đào ;bối lý hướng hoặc sở dĩ xưng thệ 。「cửu trụ tha quốc 」giả ,dĩ Đại-Thừa lý vi tự quốc ,bối lý khởi hoặc hoặc tức thị tha quốc dã 。vi lý tích thời vi cửu ,chấp hoặc bất xả vi trụ/trú dã 。「hoặc thập nhị thập chí ngũ thập tuế 」giả ,thích thượng cửu trụ chi nghĩa dã 。thập vị thiên thú 、nhị thập vị nhân thú 、ngũ thập tức dư tam thú 。sơ thất quán khởi hoặc do khinh cố sanh thiên ,hoặc thế tiệm trọng cố sanh nhân ,hoặc thế chuyển trọng toại chí tam đồ 。nhi ngôn hoặc giả ,bất định chi từ ,bất tất bị Kinh hoặc khả biến lịch 。hựu ngôn hoặc giả ,như hạ ngũ thập dư niên ,dư niên ký nghĩ tu la ,kim hoặc hoàn lệ chi dã 。「niên ký trường đại 」giả ,dĩ khứ đại hóa cửu ,cố xưng trường đại 。「gia phục cùng khốn 」giả ,bối hóa chuyển cửu ,tân thiện bất sanh vi cùng ,cựu thiện sảo tận xưng khốn ,cùng tử chi danh hiển tại tư cú 。 「馳騁四方以求衣食」者,第三、子漸還鄉譬。衣食者人天樂也。四方者四生也。又四方者除地獄、畜生餘四趣也。無處不求為馳騁也。 「trì sính tứ phương dĩ cầu y thực 」giả ,đệ tam 、tử tiệm hoàn hương thí 。y thực giả nhân Thiên nhạc dã 。tứ phương giả tứ sanh dã 。hựu tứ phương giả trừ địa ngục 、súc sanh dư tứ thú dã 。vô xứ/xử bất cầu vi trì sính dã 。 問: vấn : 眾生既背理起惑具受眾苦,善根何由生耶? chúng sanh ký bối lý khởi hoặc cụ thọ/thụ chúng khổ ,thiện căn hà do sanh da ? 善根有三義故生:一者、法種眾苦而樂求涅槃,故苦極而求離。二者、眾生曾稟大化而善根種子不可朽滅。三者、諸佛菩薩有三種化:初、一往化、即昔為說大乘。二、隨逐化,眾生背化起惑流浪生死,諸佛菩薩隨入生死而化度之。三、畢竟化,令得成佛然後乃捨。今是三化之中隨逐化,故得生善根也。 thiện căn hữu tam nghĩa cố sanh :nhất giả 、Pháp chủng chúng khổ nhi lạc/nhạc cầu Niết-Bàn ,cố khổ cực nhi cầu ly 。nhị giả 、chúng sanh tằng bẩm đại hóa nhi thiện căn chủng tử bất khả hủ diệt 。tam giả 、chư Phật Bồ-tát hữu tam chủng hóa :sơ 、nhất vãng hóa 、tức tích vi thuyết Đại-Thừa 。nhị 、tùy trục hóa ,chúng sanh bối hóa khởi hoặc lưu lãng sanh tử ,chư Phật Bồ-tát tùy nhập sanh tử nhi hóa độ chi 。tam 、tất cánh hóa ,lệnh đắc thành Phật nhiên hậu nãi xả 。kim thị tam hóa chi trung tùy trục hóa ,cố đắc sanh thiện căn dã 。 「漸漸遊行遇向本國」,本國者即大乘理也。《法華三昧經》云「反源盡欲室,令人歸古鄉,古鄉名無為,無為故號清淨室」。佛答婆羅門云「波若郡、本際縣、超入城、絕句里、薩波若樹下止」。背惡向善,善理不可頓修,為漸漸;當此時唯有人天善,望大化難至,亦是漸漸。人天善非是本善,失其所居為遊行,人天善雖非本善,而善力冥資大機,故言遇向。《釋論》云「有所得善者是無所得初門」,即其事也。前即捨父之始,宜名為背;今是歸本之初,故云向也。 「tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng ngộ hướng bổn quốc 」,bổn quốc giả tức Đại-Thừa lý dã 。《Pháp Hoa Tam Muội Kinh 》vân 「phản nguyên tận dục thất ,lệnh nhân quy cổ hương ,cổ hương danh vô vi ,vô vi cố hiệu thanh tịnh thất 」。Phật đáp Bà-la-môn vân 「ba nhược quận 、bản tế huyền 、siêu nhập thành 、tuyệt cú lý 、tát ba nhược thụ hạ chỉ 」。bối ác hướng thiện ,thiện lý bất khả đốn tu ,vi tiệm tiệm ;đương thử thời duy hữu nhân thiên thiện ,vọng đại hóa nạn/nan chí ,diệc thị tiệm tiệm 。nhân thiên thiện phi thị bổn thiện ,thất kỳ sở cư vi du hạnh/hành/hàng ,nhân thiên thiện tuy phi bổn thiện ,nhi thiện lực minh tư Đại ky ,cố ngôn ngộ hướng 。《thích luận 》vân 「hữu sở đắc thiện giả thị vô sở đắc sơ môn 」,tức kỳ sự dã 。tiền tức xả phụ chi thủy ,nghi danh vi bối ;kim thị quy bản chi sơ ,cố vân hướng dã 。 問: vấn : 若漸漸遊行猶是人天善者,人天善猶是五十餘年則猶住他國,何名遊行遇向本國也? nhược/nhã tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng do thị nhân Thiên thiện giả ,nhân thiên thiện do thị ngũ thập dư niên tức do trụ/trú tha quốc ,hà danh du hạnh/hành/hàng ngộ hướng bổn quốc dã ? 答: đáp : 經既稱漸漸,非但有人天善根,亦有發大心、行大行義。就初為言,故云世間善也。 Kinh ký xưng tiệm tiệm ,phi đãn hữu nhân thiên thiện căn ,diệc hữu phát Đại tâm 、hạnh/hành/hàng Đại hạnh/hành/hàng nghĩa 。tựu sơ vi ngôn ,cố vân thế gian thiện dã 。 「其父先來求子不得」,此就父明三義:一、為父時;二、中途失子時;三、中止一城時。「其父」者,即初為父時也。對上第一初為子時也。「先來求子不得」者,對上第二、子失於父,由子失父故父覓子,大乘善根成就不得。「中止一城」者,第三,對上子漸還鄉也。就譬而言,父子天性感應道交,子既漸還本國,父則中止一城以待子也。就理而明三根聲聞道緣應熟,如來居法身地照彼機緣,故垂應成佛也。「中止」者,據身而言。此文始終具有三身:前言求子不得,即是法身,謂前時也;今是舍那身,初成道時化諸菩薩、未化二乘,名中止時;後脫珍御服著弊垢衣,為釋迦佛化彼二乘,謂後時也。如人趣道未至所期而中道止息。就聲聞領解為譬,如來出世為化諸子,大機已熟,故但化菩薩未至化二乘處,故云中止。亦得昔化今化二楹之間,故云中止也。垂應居一方作佛,故言一城。又垂應為顯一道故名為一,防於邪非以稱城也。「其家大富」者,就迹而言,昔菩薩時共為父子,而子背父流浪生死貧窮困苦,而父失子行滿成佛眾德圓具如大富也。此文大意對子貧窮歎,父巨富故無物不備也。就文為三:一、歎化主;二、明徒眾;三、辨教門。即是真法說者及以聽人,略擬初成道時《華嚴》之會有三事也。若取上中止一城擬於化處,則是摩竭提界寂滅道場也。「大富」者,佛地眾德也。十力無畏其體可珍義同七寶,眾德中養慧命者如倉、安法身者如庫。又法寶無能窺窬亦如倉庫,圓滿義如盈,出用義如溢。「多有僮僕」者,第二、明徒眾,初成道時所化非一故言「多有」,外凡如僮僕,內凡如吏民,登地已上能助佛揚化為臣佐也。此時未有聲聞,不得舉二乘合之。「象馬車乘」下,第三、明教門也。象馬能負重致遠,教門能運凡登聖,即五乘之教,如《華嚴.性起品》具說五乘。「無數」者,八萬法藏及不可說法門也。「出入息利」者,化從佛出為出,化工歸佛為入,教授為資息,迴向為大利也。「乃遍他國」者,化流十方也。「商估賈客亦甚眾多」者,俗民有四業,謂農、商、工、估。農者田也,商者商量物價謂行貨也,工者工匠,估者坐販也。此字應西下為貝,今經文估字乃是估稅之估耳。「賈客」者(假音),上是貨物人,今賈客者即賈物人。此土稟道傳化他方,謂商也。此土受化即此土說法,謂估也。通稟前二人所化,如賈客也。即成道時有斯事故,借以為喻也。 「kỳ phụ tiên lai cầu tử bất đắc 」,thử tựu phụ minh tam nghĩa :nhất 、vi phụ thời ;nhị 、trung đồ thất tử thời ;tam 、trung chỉ nhất thành thời 。「kỳ phụ 」giả ,tức sơ vi phụ thời dã 。đối thượng đệ nhất sơ vi tử thời dã 。「tiên lai cầu tử bất đắc 」giả ,đối thượng đệ nhị 、tử thất ư phụ ,do tử thất phụ cố phụ mịch tử ,Đại-Thừa thiện căn thành tựu bất đắc 。「trung chỉ nhất thành 」giả ,đệ tam ,đối thượng tử tiệm hoàn hương dã 。tựu thí nhi ngôn ,phụ tử Thiên tánh cảm ứng đạo giao ,tử ký tiệm hoàn bổn quốc ,phụ tức trung chỉ nhất thành dĩ đãi tử dã 。tựu lý nhi minh tam căn Thanh văn đạo duyên ưng thục ,Như Lai cư Pháp thân địa chiếu bỉ ky duyên ,cố thùy ưng thành Phật dã 。「trung chỉ 」giả ,cứ thân nhi ngôn 。thử văn thủy chung cụ hữu tam thân :tiền ngôn cầu tử bất đắc ,tức thị Pháp thân ,vị tiền thời dã ;kim thị Xá-na thân ,sơ thành đạo thời hóa chư Bồ-tát 、vị hóa nhị thừa ,danh trung chỉ thời ;hậu thoát trân ngự phục trước tệ cấu y ,vi Thích Ca Phật hóa bỉ nhị thừa ,vị hậu thời dã 。như nhân thú đạo vị chí sở kỳ nhi trung đạo chỉ tức 。tựu Thanh văn lĩnh giải vi thí ,Như Lai xuất thế vi hóa chư tử ,Đại ky dĩ thục ,cố đãn hóa Bồ-tát vị chí hóa nhị thừa xứ/xử ,cố vân trung chỉ 。diệc đắc tích hóa kim hóa nhị doanh chi gian ,cố vân trung chỉ dã 。thùy ưng cư nhất phương tác Phật ,cố ngôn nhất thành 。hựu thùy ưng vi hiển nhất đạo cố danh vi nhất ,phòng ư tà phi dĩ xưng thành dã 。「kỳ gia Đại phú 」giả ,tựu tích nhi ngôn ,tích Bồ Tát thời cọng vi phụ tử ,nhi tử bối phụ lưu lãng sanh tử bần cùng khốn khổ ,nhi phụ thất tử hạnh/hành/hàng mãn thành Phật chúng đức viên cụ như Đại phú dã 。thử văn đại ý đối tử bần cùng thán ,phụ cự phú cố vô vật bất bị dã 。tựu văn vi tam :nhất 、thán hóa chủ ;nhị 、minh đồ chúng ;tam 、biện giáo môn 。tức thị chân pháp thuyết giả cập dĩ thính nhân ,lược nghĩ sơ thành đạo thời 《hoa nghiêm 》chi hội hữu tam sự dã 。nhược/nhã thủ thượng trung chỉ nhất thành nghĩ ư hóa xứ/xử ,tức thị Ma kiệt đề giới tịch diệt đạo tràng dã 。「Đại phú 」giả ,Phật địa chúng đức dã 。thập lực vô úy kỳ thể khả trân nghĩa đồng thất bảo ,chúng đức trung dưỡng tuệ mạng giả như thương 、an Pháp thân giả như khố 。hựu pháp bảo vô năng khuy du diệc như thương khố ,viên mãn nghĩa như doanh ,xuất dụng nghĩa như dật 。「đa hữu đồng bộc 」giả ,đệ nhị 、minh đồ chúng ,sơ thành đạo thời sở hóa phi nhất cố ngôn 「đa hữu 」,ngoại phàm như đồng bộc ,nội phàm như lại dân ,đăng địa dĩ thượng năng trợ Phật dương hóa vi Thần tá dã 。thử thời vị hữu Thanh văn ,bất đắc cử nhị thừa hợp chi 。「tượng mã xa thừa 」hạ ,đệ tam 、minh giáo môn dã 。tượng mã năng phụ trọng trí viễn ,giáo môn năng vận phàm đăng Thánh ,tức ngũ thừa chi giáo ,như 《hoa nghiêm .tánh khởi phẩm 》cụ thuyết ngũ thừa 。「vô số 」giả ,bát vạn pháp tạng cập bất khả thuyết Pháp môn dã 。「xuất nhập tức lợi 」giả ,hóa tùng Phật xuất vi xuất ,hóa công quy Phật vi nhập ,giáo thọ vi tư tức , hồi hướng vi Đại lợi dã 。「nãi biến tha quốc 」giả ,hóa lưu thập phương dã 。「thương cổ cổ khách diệc thậm chúng đa 」giả ,tục dân hữu tứ nghiệp ,vị nông 、thương 、công 、cổ 。nông giả điền dã ,thương giả thương lượng vật giá vị hạnh/hành/hàng hóa dã ,công giả công tượng ,cổ giả tọa phiến dã 。thử tự ưng Tây hạ vi bối ,kim Kinh văn cổ tự nãi thị cổ thuế chi cổ nhĩ 。「cổ khách 」giả (giả âm ),thượng thị hóa vật nhân ,kim cổ khách giả tức cổ vật nhân 。thử độ bẩm đạo truyền hóa tha phương ,vị thương dã 。thử độ thọ/thụ hóa tức thử độ thuyết Pháp ,vị cổ dã 。thông bẩm tiền nhị nhân sở hóa ,như cổ khách dã 。tức thành đạo thời hữu tư sự cố ,tá dĩ vi dụ dã 。 「時貧窮子」下,第三、重序子。就文為二:初、明近父緣由;二、正明近父也。「遊諸聚落經歷國邑」者,近父緣由也。《注經》解云「惡趣如聚落,善趣如國邑,皆是生死所經歷也」。又釋聚落小故喻人乘,國邑大故喻天乘。又釋此明善根漸增長義,如遊聚落漸至國邑。然上中止一城,既是佛初成道時窮子不應始遊歷生死,但今追序其往事,所以得至城者,由逕歷國邑所以至耳。由過去從惡趣至善趣,及以善根漸增長故,得近大乘理也。「遂到其父所止之城」者,第二、正明近父。善緣漸牽近至理也。 「thời bần cùng tử 」hạ ,đệ tam 、trọng tự tử 。tựu văn vi nhị :sơ 、minh cận phụ duyên do ;nhị 、chánh minh cận phụ dã 。「du chư tụ lạc kinh lịch quốc ấp 」giả ,cận phụ duyên do dã 。《chú Kinh 》giải vân 「ác thú như tụ lạc ,thiện thú như quốc ấp ,giai thị sanh tử sở kinh lịch dã 」。hựu thích tụ lạc tiểu cố dụ nhân thừa ,quốc ấp Đại cố dụ thiên thừa 。hựu thích thử minh thiện căn tiệm tăng trưởng nghĩa ,như du tụ lạc tiệm chí quốc ấp 。nhiên thượng trung chỉ nhất thành ,ký thị Phật sơ thành đạo thời cùng tử bất ưng thủy du lịch sanh tử ,đãn kim truy tự kỳ vãng sự ,sở dĩ đắc chí thành giả ,do kính lịch quốc ấp sở dĩ chí nhĩ 。do quá khứ tùng ác thú chí thiện thú ,cập dĩ thiện căn tiệm tăng trưởng cố ,đắc cận Đại-Thừa lý dã 。「toại đáo kỳ phụ sở chỉ chi thành 」giả ,đệ nhị 、chánh minh cận phụ 。thiện duyên tiệm khiên cận chí lý dã 。 「父每念子」下,第四、重序父。就文為二:初、明失子之苦,謂大悲心;次、假設得子之樂,謂大慈心。 「phụ mỗi niệm tử 」hạ ,đệ tứ 、trọng tự phụ 。tựu văn vi nhị :sơ 、minh thất tử chi khổ ,vị đại bi tâm ;thứ 、giả thiết đắc tử chi lạc/nhạc ,vị Đại từ tâm 。 問: vấn : 前已明父,與今何異? tiền dĩ minh phụ ,dữ kim hà dị ? 答: đáp : 前明父求子不得故中止一城,即是求子大乘善根不得,而垂應化諸菩薩。今明雖化菩薩而心不捨二乘,故言「父每念子」。若以二化分門者,上「不廢家業」謂化菩薩也。從此文去盡譬,皆是化二乘也。復每念子者,以其背化久處生死,大悲常欲濟之,是故念也。 tiền minh phụ cầu tử bất đắc cố trung chỉ nhất thành ,tức thị cầu tử Đại-Thừa thiện căn bất đắc ,nhi thùy ưng hóa chư Bồ-tát 。kim minh tuy hóa Bồ-tát nhi tâm bất xả nhị thừa ,cố ngôn 「phụ mỗi niệm tử 」。nhược/nhã dĩ nhị hóa phần môn giả ,thượng 「bất phế gia nghiệp 」vị hóa Bồ-tát dã 。tòng thử văn khứ tận thí ,giai thị hóa nhị thừa dã 。phục mỗi niệm tử giả ,dĩ kỳ bối hóa cửu xứ/xử sanh tử ,đại bi thường dục tế chi ,thị cố niệm dã 。 「而未曾向人說如此事」者,初成道時但說菩薩大行,未說二乘人本是佛子、曾受大化,今違化久也。又釋即詺二乘為人,初成道時二乘大機未發不堪聞說是子也。「但自思惟心懷悔恨」者,「悔恨」者,昔化不濃遂令失大乘流浪五趣也。蓋是悲心內切寄名悔恨耳。「自念老朽」者,釋念子之意。一方之迹、一時之化將滅不久,故言老朽。又廢大化來久,故言老朽。又如來亦以化工為命,所化之善既弱、能化之工亦微,義同老朽。又最後應付,如老朽也。「多有財物」者,文理無量也。「無有子息」者,初成道時雖多菩薩實堪紹佛業,但為二乘作譬,故言無有子息。二乘未能自悟,如無子;復不未能傳化,如無息也。「是以慇懃」下,結念子意,有二因緣:一、佛去世;二、無人紹繼故法寶散失,所以憶子。「復作是念」下,第二、作假設復子之樂。上憶子之苦作前無大機譬,今明得子之樂作當有大機譬,以佛必知當有大機堪紹佛業,是以預想得子樂耳。「無復憂慮」者,既一期得子即付之以法財,令傳化不絕為無盡法燈則暢佛本心,故無復覓不得之憂,亦無散失大乘法財之慮也。 「nhi vị tằng hướng nhân thuyết như thử sự 」giả ,sơ thành đạo thời đãn thuyết Bồ Tát Đại hạnh/hành/hàng ,vị thuyết nhị thừa nhân bổn thị Phật tử 、tằng thọ/thụ đại hóa ,kim vi hóa cửu dã 。hựu thích tức 詺nhị thừa vi nhân ,sơ thành đạo thời nhị thừa Đại ky vị phát bất kham văn thuyết thị tử dã 。「đãn tự tư tánh tâm hoài hối hận 」giả ,「hối hận 」giả ,tích hóa bất nùng toại lệnh thất Đại-Thừa lưu lãng ngũ thú dã 。cái thị bi tâm nội thiết kí danh hối hận nhĩ 。「tự niệm lão hủ 」giả ,thích niệm tử chi ý 。nhất phương chi tích 、nhất thời chi hóa tướng diệt bất cửu ,cố ngôn lão hủ 。hựu phế đại hóa lai cửu ,cố ngôn lão hủ 。hựu Như Lai diệc dĩ hóa công vi mạng ,sở hóa chi thiện ký nhược 、năng hóa chi công diệc vi ,nghĩa đồng lão hủ 。hựu tối hậu ưng phó ,như lão hủ dã 。「đa hữu tài vật 」giả ,văn lý vô lượng dã 。「vô hữu tử tức 」giả ,sơ thành đạo thời tuy đa Bồ Tát thật kham thiệu Phật nghiệp ,đãn vi nhị thừa tác thí ,cố ngôn vô hữu tử tức 。nhị thừa vị năng tự ngộ ,như vô tử ;phục bất vị năng truyền hóa ,như vô tức dã 。「thị dĩ ân cần 」hạ ,kết/kiết niệm tử ý ,hữu nhị nhân duyên :nhất 、Phật khứ thế ;nhị 、vô nhân thiệu kế cố pháp bảo tán thất ,sở dĩ ức tử 。「phục tác thị niệm 」hạ ,đệ nhị 、tác giả thiết phục tử chi lạc/nhạc 。thượng ức tử chi khổ tác tiền vô Đại ky thí ,kim minh đắc tử chi lạc/nhạc tác đương hữu Đại ky thí ,dĩ Phật tất tri đương hữu Đại ky kham thiệu Phật nghiệp ,thị dĩ dự tưởng đắc tử lạc/nhạc nhĩ 。「vô phục ưu lự 」giả ,ký nhất kỳ đắc tử tức phó chi dĩ pháp tài ,lệnh truyền hóa bất tuyệt vi vô tận pháp đăng tức sướng Phật bản tâm ,cố vô phục mịch bất đắc chi ưu ,diệc vô tán thất Đại-Thừa pháp tài chi lự dã 。 「世尊!爾時窮子」下,第四、父子相見譬。於一形內大乘善根成就必得領悟,為子見父也;佛見其一形內必悟大乘,如父見子。就文為二:初、明子見父;次、明父見子。 「Thế Tôn !nhĩ thời cùng tử 」hạ ,đệ tứ 、phụ tử tướng kiến thí 。ư nhất hình nội Đại-Thừa thiện căn thành tựu tất đắc lĩnh ngộ ,vi tử kiến phụ dã ;Phật kiến kỳ nhất hình nội tất ngộ Đại-Thừa ,như phụ kiến tử 。tựu văn vi nhị :sơ 、minh tử kiến phụ ;thứ 、minh phụ kiến tử 。 子見父中有四句,合之為三:初、明見父緣由;次、正明見父;後、辨正見父不識起避畏心也。「傭賃展轉」者,由傭賃展轉故至父舍。由修行增長冥資大乘,如遇到父舍,父舍者大乘正理也。必應悟理與理交接,如至舍也。 tử kiến phụ trung hữu tứ cú ,hợp chi vi tam :sơ 、minh kiến phụ duyên do ;thứ 、chánh minh kiến phụ ;hậu 、biện chánh kiến phụ bất thức khởi tị úy tâm dã 。「dong nhẫm triển chuyển 」giả ,do dong nhẫm triển chuyển cố chí phụ xá 。do tu hành tăng trưởng minh tư Đại-Thừa ,như ngộ đáo phụ xá ,phụ xá giả Đại-Thừa chánh lý dã 。tất ưng ngộ lý dữ lý giao tiếp ,như chí xá dã 。 問: vấn : 初云向國、次云到城、今明至舍,此三譬何義耶? sơ vân hướng quốc 、thứ vân đáo thành 、kim minh chí xá ,thử tam thí hà nghĩa da ? 答: đáp : 此皆是去悟一乘近遠義耳。大意明悟一乘善根凡有三品:一者下品善根去悟一乘理遠如向國,中品善根去悟一乘理稍近如到城,上品善根與理交接如至舍也。 thử giai thị khứ ngộ nhất thừa cận viễn nghĩa nhĩ 。đại ý minh ngộ nhất thừa thiện căn phàm hữu tam phẩm :nhất giả hạ phẩm thiện căn khứ ngộ nhất thừa lý viễn như hướng quốc ,trung phẩm thiện căn khứ ngộ nhất thừa lý sảo cận như đáo thành ,thượng phẩm thiện căn dữ lý giao tiếp như chí xá dã 。 「住立門側」者,始未信受如住,終必當行如立,未有大機不堪受大教如門側也。「遙見其父」者,第二、正明子見父。始未信受如門側,終有悟大如遙見。「其父」者,上序能見之機,今出所見事也。 「trụ lập môn trắc 」giả ,thủy vị tín thọ như trụ/trú ,chung tất đương hạnh/hành/hàng như lập ,vị hữu Đại ky bất kham thọ/thụ đại giáo như môn trắc dã 。「dao kiến kỳ phụ 」giả ,đệ nhị 、chánh minh tử kiến phụ 。thủy vị tín thọ như môn trắc ,chung hữu ngộ Đại như dao kiến 。「kỳ phụ 」giả ,thượng tự năng kiến chi ky ,kim xuất sở kiến sự dã 。 問: vấn : 初云舍、次云門、今言父後明珍寶,此四何異耶? sơ vân xá 、thứ vân môn 、kim ngôn phụ hậu minh trân bảo ,thử tứ hà dị da ? 答: đáp : 皆是大乘正道隨義立名,至理為眾聖所栖如舍,虛通無礙稱門,能生物善根為父,可貴重故如珍也。 giai thị Đại-Thừa chánh đạo tùy nghĩa lập danh ,chí lý vi chúng Thánh sở tê như xá ,hư thông vô ngại xưng môn ,năng sanh vật thiện căn vi phụ ,khả quý trọng cố như trân dã 。 序所見文凡有六事,而初五別明所見,但所見既多不可具序,後一句總而結之。初五句者,一、見父踞師子床寶机承足,二、眷屬圍遶,三、莊嚴其身,四、左右侍立,五、覆以寶帳乃至出內取與。此五皆是歎父之富貴,如歎佛住大乘無德不圓、無累不盡,以對小乘貧賤,令時眾起欣厭二心也。「踞師子床寶机承足」者,宜就佛內外二德釋之。外德者,《華嚴經》云「處蓮華藏師子之坐」,如踞師子床也,「其地金剛」,謂寶机承足也。內德者,一乘以中道正觀為體,不受斷常故云無畏,中道正觀必履實相之境,如寶机承足也。「諸婆羅門剎利居士皆恭敬圍遶」者,上歎能化,今美所化也。又上嘆富,今嘆貴。又八地已上法身清淨如波羅門;七地得無生忍名入佛眼地,即是王種義同剎利;初地以上檀行滿足,義同大富譬居士也;皆翊讚如來助佛揚化,故云「恭敬圍繞」也,如《華嚴》十世界微塵數菩薩也。「以真珠瓔珞價直千萬莊嚴其身」者,重歎能化也。形無非法則是法寶莊嚴,法寶莊嚴有其二種:一者、外具相好;二者、內備眾德。皆廣劫所修世間無比,故云「價直千萬」也。「吏民僮僕手執白拂侍立左右」者,此重序所化也。「吏民」者,內凡也。「僮僕」者,外凡也。前辨登地以上菩薩從高位以至下,今序地前人亦從內以至外,此是說門次第非修行階漸。亦得吏民僮僕四種擬宜地前四十心也。俱稟大化皆修除垢之法,如手執白拂也。實是眾生除垢,言為長者拂塵者,以眾生病故菩薩病,眾生除故菩薩亦除也。悟淺如左、照深如右,隨行所取故云「侍立」也。 tự sở kiến văn phàm hữu lục sự ,nhi sơ ngũ biệt minh sở kiến ,đãn sở kiến ký đa bất khả cụ tự ,hậu nhất cú tổng nhi kết/kiết chi 。sơ ngũ cú giả ,nhất 、kiến phụ cứ sư tử sàng bảo cơ/ky/kỷ thừa túc ,nhị 、quyến thuộc vi nhiễu ,tam 、trang nghiêm kỳ thân ,tứ 、tả hữu thị lập ,ngũ 、phước dĩ bảo trướng nãi chí xuất nội thủ dữ 。thử ngũ giai thị thán phụ chi phú quý ,như thán Phật trụ/trú Đại-Thừa vô đức bất viên 、vô luy bất tận ,dĩ đối Tiểu thừa bần tiện ,lệnh thời chúng khởi hân yếm nhị tâm dã 。「cứ sư tử sàng bảo cơ/ky/kỷ thừa túc 」giả ,nghi tựu Phật nội ngoại nhị đức thích chi 。ngoại đức giả ,《Hoa Nghiêm kinh 》vân 「xứ/xử liên hoa tạng sư tử chi tọa 」,như cứ sư tử sàng dã ,「kỳ địa Kim cương 」,vị bảo cơ/ky/kỷ thừa túc dã 。nội đức giả ,nhất thừa dĩ trung đạo chánh quán vi thể ,bất thọ/thụ đoạn thường cố vân vô úy ,trung đạo chánh quán tất lý thật tướng chi cảnh ,như bảo cơ/ky/kỷ thừa túc dã 。「chư Bà-la-môn sát lợi Cư-sĩ giai cung kính vi nhiễu 」giả ,thượng thán năng hóa ,kim mỹ sở hóa dã 。hựu thượng thán phú ,kim thán quý 。hựu bát địa dĩ thượng Pháp thân thanh tịnh như Ba-la-môn ;thất địa đắc vô sanh nhẫn danh nhập Phật nhãn địa ,tức thị Vương chủng nghĩa đồng sát lợi ;sơ địa dĩ thượng đàn hạnh/hành/hàng mãn túc ,nghĩa đồng Đại phú thí Cư-sĩ dã ;giai dực tán Như Lai trợ Phật dương hóa ,cố vân 「cung kính vây quanh 」dã ,như 《hoa nghiêm 》thập thế giới vi trần số Bồ Tát dã 。「dĩ trân châu anh lạc giá trực thiên vạn trang nghiêm kỳ thân 」giả ,trọng thán năng hóa dã 。hình vô phi pháp tức thị pháp bảo trang nghiêm ,pháp bảo trang nghiêm hữu kỳ nhị chủng :nhất giả 、ngoại cụ tướng hảo ;nhị giả 、nội bị chúng đức 。giai quảng kiếp sở tu thế gian vô bỉ ,cố vân 「giá trực thiên vạn 」dã 。「lại dân đồng bộc thủ chấp bạch phất thị lập tả hữu 」giả ,thử trọng tự sở hóa dã 。「lại dân 」giả ,nội phàm dã 。「đồng bộc 」giả ,ngoại phàm dã 。tiền biện đăng địa dĩ thượng Bồ Tát tùng cao vị dĩ chí hạ ,kim tự địa tiền nhân diệc tùng nội dĩ chí ngoại ,thử thị thuyết môn thứ đệ phi tu hành giai tiệm 。diệc đắc lại dân đồng bộc tứ chủng nghĩ nghi địa tiền tứ thập tâm dã 。câu bẩm đại hóa giai tu trừ cấu chi Pháp ,như thủ chấp bạch phất dã 。thật thị chúng sanh trừ cấu ,ngôn vi Trưởng-giả phất trần giả ,dĩ chúng sanh bệnh cố Bồ Tát bệnh ,chúng sanh trừ cố Bồ Tát diệc trừ dã 。ngộ thiển như tả 、chiếu thâm như hữu ,tùy hạnh/hành/hàng sở thủ cố vân 「thị lập 」dã 。 「覆以寶帳垂諸華幡」下,歎教門也。慈悲蔭覆為寶帳,然眾生斷結如長者拂塵,亦慈被眾生如帳蔭長者。四攝下垂喻如華幡,以禪定之水灑淨戒地,淹煩惱塵散智慧華,闡揚正法以示於人,如羅列寶物也。化從佛出故言出,化功歸佛故言內,前人稟道為取,如來授道為與。畏則為威、愛則為德。又折伏名威、攝受名德。人天無敵,故稱特尊也。 「phước dĩ bảo trướng thùy chư hoa phan/phiên 」hạ ,thán giáo môn dã 。từ bi ấm phước vi bảo trướng ,nhiên chúng sanh đoạn kết như Trưởng-giả phất trần ,diệc từ bị chúng sanh như trướng ấm Trưởng-giả 。tứ nhiếp hạ thùy dụ như hoa phan/phiên ,dĩ Thiền định chi thủy sái tịnh giới địa ,yêm phiền não trần tán trí tuệ hoa ,xiển dương chánh pháp dĩ thị ư nhân ,như La liệt bảo vật dã 。hóa tùng Phật xuất cố ngôn xuất ,hóa công quy Phật cố ngôn nội ,tiền nhân bẩm đạo vi thủ ,Như Lai thọ/thụ đạo vi dữ 。úy tức vi uy 、ái tức vi đức 。hựu chiết phục danh uy 、nhiếp thọ danh đức 。nhân thiên vô địch ,cố xưng đặc tôn dã 。 「窮子見父」下,第三、明子見父不識起避畏心。理能伏情名有大勢力,情憚於理如即懷恐怖也。「悔來至此」者,小機稟大,進無入理之福,退有違教之罪,故稱為悔。「此或是王或是王等」者,神通化物自在如王,說法化物如王等,猶是上衣裓机案二物耳。有人言:法身如王、報身如王等。「非我傭力得物之處」者,大乘道玄理絕,非修五戒十善得人天小果之物處也。「不如往至貧里肆力有地」者,上明不堪受大,今明正堪行小耳。人天乘是生死法,無出世聖果為貧里。「肆力」者,恣力也。五欲果報如衣食,求小果之樂不難,名為易得。「若久住此或見逼迫強使我作」者,此明小機不應住持大教,若住持大教則教不稱機。違情為逼迫,非樂為強使也。「作是念已疾走而去」者,背理順情,其義如崩走,故云疾走。 「cùng tử kiến phụ 」hạ ,đệ tam 、minh tử kiến phụ bất thức khởi tị úy tâm 。lý năng phục Tình danh hữu đại thế lực ,Tình đạn ư lý như tức hoài khủng bố dã 。「hối lai chí thử 」giả ,tiểu ky bẩm Đại ,tiến/tấn vô nhập lý chi phước ,thoái hữu vi giáo chi tội ,cố xưng vi hối 。「thử hoặc thị Vương hoặc thị Vương đẳng 」giả ,Thần thông hóa vật tự tại như Vương ,thuyết Pháp hóa vật như Vương đẳng ,do thị thượng y kích cơ/ky/kỷ án nhị vật nhĩ 。hữu nhân ngôn :Pháp thân như Vương 、báo thân như Vương đẳng 。「phi ngã dong lực đắc vật chi xứ/xử 」giả ,Đại thừa đạo huyền lý tuyệt ,phi tu ngũ giới Thập thiện đắc nhân thiên tiểu quả chi vật xứ/xử dã 。「bất như vãng chí bần lý tứ lực hữu địa 」giả ,thượng minh bất kham thọ/thụ Đại ,kim minh chánh kham hạnh/hành/hàng tiểu nhĩ 。nhân thiên thừa thị sanh tử Pháp ,vô xuất thế Thánh quả vi bần lý 。「tứ lực 」giả ,tứ lực dã 。ngũ dục quả báo như y thực ,cầu tiểu quả chi lạc/nhạc bất nạn/nan ,danh vi dịch đắc 。「nhược/nhã cửu trụ thử hoặc kiến bức bách cường sử ngã tác 」giả ,thử minh tiểu ky bất ưng trụ trì đại giáo ,nhược/nhã trụ trì đại giáo tức giáo bất xưng ky 。vi Tình vi ức bách ,phi lạc/nhạc vi cường sử dã 。「tác thị niệm dĩ tật tẩu nhi khứ 」giả ,bối lý thuận Tình ,kỳ nghĩa như băng tẩu ,cố vân tật tẩu 。 問: vấn : 窮子前何故來?今何故去耶? cùng tử tiền hà cố lai ?kim hà cố khứ da ? 答: đáp : 前明大機終有發義譬來,今據始有小機不堪受大故去也。 tiền minh Đại ky chung hữu phát nghĩa thí lai ,kim cứ thủy hữu tiểu ky bất kham thọ/thụ Đại cố khứ dã 。 「時富長者」下,第二、明父見子。就文為三:初、明見子處;二、明見子便識;第三、明以識故歡喜。然父子相見實無前後,但欲示由感故應,故初說子見父、後明父見子耳。「於師子座」者,見子處也。「見子便識」,第二句,見其終有大機,識子曾受大化也。「心大歡喜」下,第三句,由識是兒,故心生歡喜。雖始無稟大之機,終有悟一之理,故言心大歡喜。「即作是念」下,釋歡喜凡有三意:初、明既有可化之理,將可付以法財故歡喜。「我常思念是子」下,第二、明本願滿故喜。慈悲者常欲被物,但昔日未見可救之理,而今化緣既發適慈悲之願,是故歡喜也。 「thời phú Trưởng-giả 」hạ ,đệ nhị 、minh phụ kiến tử 。tựu văn vi tam :sơ 、minh kiến tử xứ/xử ;nhị 、minh kiến tử tiện thức ;đệ tam 、minh dĩ thức cố hoan hỉ 。nhiên phụ tử tướng kiến thật vô tiền hậu ,đãn dục thị do cảm cố ưng ,cố sơ thuyết tử kiến phụ 、hậu minh phụ kiến tử nhĩ 。「ư sư tử tọa 」giả ,kiến tử xứ/xử dã 。「kiến tử tiện thức 」,đệ nhị cú ,kiến kỳ chung hữu Đại ky ,thức tử tằng thọ/thụ đại hóa dã 。「tâm đại hoan hỉ 」hạ ,đệ tam cú ,do thức thị nhi ,cố tâm sanh hoan hỉ 。tuy thủy vô bẩm Đại chi ky ,chung hữu ngộ nhất chi lý ,cố ngôn tâm đại hoan hỉ 。「tức tác thị niệm 」hạ ,thích hoan hỉ phàm hữu tam ý :sơ 、minh ký hữu khả hóa chi lý ,tướng khả phó dĩ pháp tài cố hoan hỉ 。「ngã thường tư niệm thị tử 」hạ ,đệ nhị 、minh Bổn Nguyện mãn cố hỉ 。từ bi giả thường dục bị vật ,đãn tích nhật vị kiến khả cứu chi lý ,nhi kim hóa duyên ký phát thích từ bi chi nguyện ,thị cố hoan hỉ dã 。 問: vấn : 生善由佛,云何名為自來耶? sanh thiện do Phật ,vân hà danh vi tự lai da ? 答: đáp : 雖由佛為外緣,但善機是眾生之感,稱之為自,以其冥發所以名來也。 tuy do Phật vi ngoại duyên ,đãn thiện ky thị chúng sanh chi cảm ,xưng chi vi tự ,dĩ kỳ minh phát sở dĩ danh lai dã 。 「我雖年朽由故貪惜」者,第三、明老年見子,喜之甚也。財物於老年無用而貪惜為子,教法於佛乃無用,貪惜為於眾生也。 「ngã tuy niên hủ do cố tham tích 」giả ,đệ tam 、minh lão niên kiến tử ,hỉ chi thậm dã 。tài vật ư lão niên vô dụng nhi tham tích vi tử ,giáo pháp ư Phật nãi vô dụng ,tham tích vi ư chúng sanh dã 。 「即遣傍人」下,第五、喚子不得譬,領上長者救子不得譬。上火宅中開誡、勸二門化子不得,今領此意而文開為兩別:初、各領二門化物不得;次、合領二門息化。初別領二門化物不得即為兩別:第一、正明大乘化子不得;第二、假設強授之以大則有損無益。此二與〈方便品〉二思惟大同,不與火宅之誡勸文同也。舊經師云領火宅誡勸門者,失經旨也。就初文為二:第一、正明為說大乘;二、明無機不堪。初文二句前明遣使,譬佛念欲遣化物,初成道時即欲為二乘人說於大法,故名則遣也。「傍人」者,在長者左右者,故言傍人。大乘是佛常用法,去佛親近故稱為傍;教能詮理,如人能示語,故云人也。「急追將還」者,初成道時即顯說大乘,欲令了悟大乘,故稱為急。追其惑情,使其反本還受大化,故云急追將還。「爾時使者疾走往捉」,第二、明使者受旨。譬佛正說教被緣,教能宣傳佛意譬之如使,初成道時則欲為二乘人說於大法名為疾走,教正被緣故稱往捉也。「窮子驚愕稱怨大喚我不相犯何為見捉」者,第二、明無機不受化也。大教被於小機,非本意所期,故云驚;小機不惻大教所由,為愕;大教違小心而強授之,為稱怨,怨謂怨枉,怨枉事甚為大,顯彰於外稱喚。教大而機小,其猶方蓋而圓底,理不相稱、名不相犯,不應授之,如云何為見捉也? 「tức khiển bàng nhân 」hạ ,đệ ngũ 、hoán tử bất đắc thí ,lĩnh thượng Trưởng-giả cứu tử bất đắc thí 。thượng hỏa trạch trung khai giới 、khuyến nhị môn hóa tử bất đắc ,kim lĩnh thử ý nhi văn khai vi lượng (lưỡng) biệt :sơ 、các lĩnh nhị môn hóa vật bất đắc ;thứ 、hợp lĩnh nhị môn tức hóa 。sơ biệt lĩnh nhị môn hóa vật bất đắc tức vi lượng (lưỡng) biệt :đệ nhất 、chánh minh Đại-Thừa hóa tử bất đắc ;đệ nhị 、giả thiết cường thọ/thụ chi dĩ Đại tức hữu tổn vô ích 。thử nhị dữ 〈Phương Tiện Phẩm 〉nhị tư tánh Đại đồng ,bất dữ hỏa trạch chi giới khuyến văn đồng dã 。cựu Kinh sư vân lĩnh hỏa trạch giới khuyến môn giả ,thất Kinh chỉ dã 。tựu sơ văn vi nhị :đệ nhất 、chánh minh vi thuyết Đại-Thừa ;nhị 、minh vô ky bất kham 。sơ văn nhị cú tiền minh khiển sử ,thí Phật niệm dục khiển hóa vật ,sơ thành đạo thời tức dục vi nhị thừa nhân thuyết ư đại pháp ,cố danh tức khiển dã 。「bàng nhân 」giả ,tại Trưởng-giả tả hữu giả ,cố ngôn bàng nhân 。Đại-Thừa thị Phật thường dụng Pháp ,khứ Phật thân cận cố xưng vi bàng ;giáo năng thuyên lý ,như nhân năng thị ngữ ,cố vân nhân dã 。「cấp truy tướng hoàn 」giả ,sơ thành đạo thời tức hiển thuyết Đại-Thừa ,dục lệnh liễu ngộ Đại-Thừa ,cố xưng vi cấp 。truy kỳ hoặc Tình ,sử kỳ phản bổn hoàn thọ đại hóa ,cố vân cấp truy tướng hoàn 。「nhĩ thời sử giả tật tẩu vãng tróc 」,đệ nhị 、minh sử giả thọ/thụ chỉ 。thí Phật chánh thuyết giáo bị duyên ,giáo năng tuyên truyền Phật ý thí chi như sử ,sơ thành đạo thời tức dục vi nhị thừa nhân thuyết ư đại pháp danh vi tật tẩu ,giáo chánh bị duyên cố xưng vãng tróc dã 。「cùng tử kinh ngạc xưng oán Đại hoán ngã bất tướng phạm hà vi kiến tróc 」giả ,đệ nhị 、minh vô ky bất thọ/thụ hóa dã 。đại giáo bị ư tiểu ky ,phi bản ý sở kỳ ,cố vân kinh ;tiểu ky bất trắc đại giáo sở do ,vi ngạc ;đại giáo vi tiểu tâm nhi cường thọ/thụ chi ,vi xưng oán ,oán vị oán uổng ,oán uổng sự thậm vi Đại ,hiển chương ư ngoại xưng hoán 。giáo Đại nhi ky tiểu ,kỳ do phương cái nhi viên để ,lý bất tướng xưng 、danh bất tướng phạm ,bất ưng thọ/thụ chi ,như vân hà vi kiến tróc dã ? 「使者執之逾急」,第二、假設強授之以大則有損無益。就文亦二:前明強授之以大,次明無益有損。必欲授之以大,如執之逾急,知機小不堪大,違情使其了悟,為強牽將還也。「于時窮子自念無罪而被囚執」下,第二、明有損無益。無大機稱為無罪,以大教被之如被囚執也。「此必定死」者,教大機小乖其本情,心生不信則起誹謗,斷於慧命如必定死。又現世起謗後墮地獄,亦名定死也。「轉更惶怖悶絕避地」者,小機聞大起驚疑怖畏故名惶怖,不能解大稱為悶絕。又不能行,譬之僻地也。 「sử giả chấp chi du cấp 」,đệ nhị 、giả thiết cường thọ/thụ chi dĩ Đại tức hữu tổn vô ích 。tựu văn diệc nhị :tiền minh cường thọ/thụ chi dĩ Đại ,thứ minh vô ích hữu tổn 。tất dục thọ/thụ chi dĩ Đại ,như chấp chi du cấp ,tri ky tiểu bất kham Đại ,vi Tình sử kỳ liễu ngộ ,vi cường khiên tướng hoàn dã 。「vu thời cùng tử tự niệm vô tội nhi bị tù chấp 」hạ ,đệ nhị 、minh hữu tổn vô ích 。vô Đại ky xưng vi vô tội ,dĩ đại giáo bị chi như bị tù chấp dã 。「thử tất định tử 」giả ,giáo Đại ky tiểu quai kỳ bổn Tình ,tâm sanh bất tín tức khởi phỉ báng ,đoạn ư tuệ mạng như tất định tử 。hựu hiện thế khởi báng hậu đọa địa ngục ,diệc danh định tử dã 。「chuyển canh hoàng bố/phố muộn tuyệt tị địa 」giả ,tiểu ky văn Đại khởi kinh nghi bố úy cố danh hoàng bố/phố ,bất năng giải Đại xưng vi muộn tuyệt 。hựu bất năng hạnh/hành/hàng ,thí chi tích địa dã 。 「父遙見子」下,第二、合明息化。就文為二:初、正明息化;二、明息化稱機。初文又二:前、念欲息化;二、正息化。就初又二:前、開兩章門;次、釋兩章門。開兩章門者,前開息大章門,次標授小章門。所言「遙見」者,既不受大化,見彼小機去理遙遠,故名遙見。念欲息化,如「語使言」,大乘理不容小機,為「不須此人」,未可以大化之,為「勿強將來」。「以冷水灑面令得醒悟」者,第二、標授小章門也。即是第六冷水灑面譬。初成道時既未堪授大化,但有人天小機,故為說人天乘也。人天人機喻之如面,五戒十善能釋迷解滯稱彼根情,譬之冷水也。「莫復與語」者,不可說大也。「所以者何」者,雙釋二門也。「父知其子志意下劣」者,此明有小機,釋上授小也。「自知豪貴為子所難」者,明大乘尊極,釋上息大化也。「審知是子」者,知其過去曾發大心,故云審知是子。「而以方便不語他人云是我子」者,此是釋疑故來也。既實是子,何不語使云是我子,令使往捉耶?即詺使為他人,猶是上傍人也。故今釋云:雖云審知是子,而以方便不得語使云是我子。此意明初成道時,教門中不得說二乘人本是佛子,不說之意隱於實說,即是方便也。前遣使喚子不得,謂不得以《華嚴》頓教化二乘人。今審知是子,不語他人云是我子,即是不得漸說《法華》中一乘以化窮子也。 「phụ dao kiến tử 」hạ ,đệ nhị 、hợp minh tức hóa 。tựu văn vi nhị :sơ 、chánh minh tức hóa ;nhị 、minh tức hóa xưng ky 。sơ văn hựu nhị :tiền 、niệm dục tức hóa ;nhị 、chánh tức hóa 。tựu sơ hựu nhị :tiền 、khai lượng (lưỡng) chương môn ;thứ 、thích lượng (lưỡng) chương môn 。khai lượng (lưỡng) chương môn giả ,tiền khai tức Đại chương môn ,thứ tiêu thọ/thụ tiểu chương môn 。sở ngôn 「dao kiến 」giả ,ký bất thọ/thụ đại hóa ,kiến bỉ tiểu ky khứ lý dao viễn ,cố danh dao kiến 。niệm dục tức hóa ,như 「ngữ sử ngôn 」,Đại-Thừa lý bất dung tiểu ky ,vi 「bất tu thử nhân 」,vị khả dĩ đại hóa chi ,vi 「vật cường tướng lai 」。「dĩ lãnh thủy sái diện lệnh đắc tỉnh ngộ 」giả ,đệ nhị 、tiêu thọ/thụ tiểu chương môn dã 。tức thị đệ lục lãnh thủy sái diện thí 。sơ thành đạo thời ký vị kham thọ/thụ đại hóa ,đãn hữu nhân thiên tiểu ky ,cố vi thuyết nhân thiên thừa dã 。nhân Thiên Nhân ky dụ chi như diện ,ngũ giới thập thiện năng thích mê giải trệ xưng bỉ căn Tình ,thí chi lãnh thủy dã 。「mạc phục dữ ngữ 」giả ,bất khả thuyết Đại dã 。「sở dĩ giả hà 」giả ,song thích nhị môn dã 。「phụ tri kỳ tử chí ý hạ liệt 」giả ,thử minh hữu tiểu ky ,thích thượng thọ/thụ tiểu dã 。「tự tri hào quý vi tử sở nạn/nan 」giả ,minh Đại-Thừa tôn cực ,thích thượng tức đại hóa dã 。「thẩm tri thị tử 」giả ,tri kỳ quá khứ tằng phát Đại tâm ,cố vân thẩm tri thị tử 。「nhi dĩ phương tiện bất ngữ tha nhân vân thị ngã tử 」giả ,thử thị thích nghi cố lai dã 。ký thật thị tử ,hà bất ngữ sử vân thị ngã tử ,lệnh sử vãng tróc da ?tức 詺sử vi tha nhân ,do thị thượng bàng nhân dã 。cố kim thích vân :tuy vân thẩm tri thị tử ,nhi dĩ phương tiện bất đắc ngữ sử vân thị ngã tử 。thử ý minh sơ thành đạo thời ,giáo môn trung bất đắc thuyết nhị thừa nhân bổn thị Phật tử ,bất thuyết chi ý ẩn ư thật thuyết ,tức thị phương tiện dã 。tiền khiển sử hoán tử bất đắc ,vị bất đắc dĩ 《hoa nghiêm 》đốn giáo hóa nhị thừa nhân 。kim thẩm tri thị tử ,bất ngữ tha nhân vân thị ngã tử ,tức thị bất đắc tiệm thuyết 《Pháp hoa 》trung nhất thừa dĩ hóa cùng tử dã 。 「使者語之」下,第二、正息化也。亦有二句:初、明大教不復被小機,稱為「我今放汝」也。「隨意所趣」者,順小機行小教也。「窮子歡喜」下,第二、息大授小稱彼根情也。亦有二句:初、領息大;次、領授小。以大教不稱小機如被囚執,是故驚怖;息於大化稱彼根情,故心生歡喜也。「從地而起」者,領授小教也。牽往父所故僻地,放之故起行,不行大乘如僻地,堪修小教如起行也。 「sử giả ngữ chi 」hạ ,đệ nhị 、chánh tức hóa dã 。diệc hữu nhị cú :sơ 、minh đại giáo bất phục bị tiểu ky ,xưng vi 「ngã kim phóng nhữ 」dã 。「tùy ý sở thú 」giả ,thuận tiểu ky hạnh/hành/hàng tiểu giáo dã 。「cùng tử hoan hỉ 」hạ ,đệ nhị 、tức Đại thọ/thụ tiểu xưng bỉ căn Tình dã 。diệc hữu nhị cú :sơ 、lĩnh tức Đại ;thứ 、lĩnh thọ/thụ tiểu 。dĩ đại giáo bất xưng tiểu ky như bị tù chấp ,thị cố kinh phố ;tức ư đại hóa xưng bỉ căn Tình ,cố tâm sanh hoan hỉ dã 。「tùng địa nhi khởi 」giả ,lĩnh thọ/thụ tiểu giáo dã 。khiên vãng phụ sở cố tích địa ,phóng chi cố khởi hạnh/hành/hàng ,bất hạnh/hành Đại-Thừa như tích địa ,kham tu tiểu giáo như khởi hạnh/hành/hàng dã 。 「爾時長者」下,第七、誘引還家譬。就文為二:第一、雇子除糞譬;第二、教作人譬。所以有此二譬者,初、領隱實教起權教;次、領隱本身起迹身。故初成道華嚴之會則雙說,從鹿薗以去為雙覆,至法華時為雙開。今是雙覆也。初譬有四:第一、知小機喻;第二、說小教譬;第三、稟教得益譬;第四、愍怪譬。「將欲誘引其子」者,譬說二乘教意也。所以說二乘教者,欲誘引令悟入一乘也。「而設方便」者,明誘引之事也。無二說二,故稱方便也。「密遣二人」者,出方便之事也。若顯灼云是長者之使,窮子則畏憚不受,若言開一為三,即是方便之三,物不信受,故隱於此說而覆相示三,故名密。二者、昔說三乘是佛祕密之言,非二乘之所能解,故名為密。三者、雖復唱三密引歸一,故云密遣。四者、說三乃欲令眾生了悟非三非一言斷意亡,是故此三名之為密也。 「nhĩ thời Trưởng-giả 」hạ ,đệ thất 、dụ dẫn hoàn gia thí 。tựu văn vi nhị :đệ nhất 、cố tử trừ phẩn thí ;đệ nhị 、giáo tác nhân thí 。sở dĩ hữu thử nhị thí giả ,sơ 、lĩnh ẩn thật giáo khởi quyền giáo ;thứ 、lĩnh ẩn bản thân khởi tích thân 。cố sơ thành đạo hoa nghiêm chi hội tức song thuyết ,tùng lộc 薗dĩ khứ vi song phước ,chí Pháp hoa thời vi song khai 。kim thị song phước dã 。sơ thí hữu tứ :đệ nhất 、tri tiểu ky dụ ;đệ nhị 、thuyết tiểu giáo thí ;đệ tam 、bẩm giáo đắc ích thí ;đệ tứ 、mẫn quái thí 。「tướng dục dụ dẫn kỳ tử 」giả ,thí thuyết nhị thừa giáo ý dã 。sở dĩ thuyết nhị thừa giáo giả ,dục dụ dẫn lệnh ngộ nhập nhất thừa dã 。「nhi thiết phương tiện 」giả ,minh dụ dẫn chi sự dã 。vô nhị thuyết nhị ,cố xưng phương tiện dã 。「mật khiển nhị nhân 」giả ,xuất phương tiện chi sự dã 。nhược/nhã hiển chước vân thị Trưởng-giả chi sử ,cùng tử tức úy đạn bất thọ/thụ ,nhược/nhã ngôn khai nhất vi tam ,tức thị phương tiện chi tam ,vật bất tín thọ ,cố ẩn ư thử thuyết nhi phước tướng thị tam ,cố danh mật 。nhị giả 、tích thuyết tam thừa thị Phật bí mật chi ngôn ,phi nhị thừa chi sở năng giải ,cố danh vi mật 。tam giả 、tuy phục xướng tam mật dẫn quy nhất ,cố vân mật khiển 。tứ giả 、thuyết tam nãi dục lệnh chúng sanh liễu ngộ phi tam phi nhất ngôn đoạn ý vong ,thị cố thử tam danh chi vi mật dã 。 問: vấn : 〈安樂行品〉云「佛教菩薩但以大乘法而為解說」,佛今何故自說小乘耶? 〈an lạc hạnh/hành/hàng phẩm 〉vân 「Phật giáo Bồ Tát đãn dĩ Đại-Thừa Pháp nhi vi giải thuyết 」,Phật kim hà cố tự thuyết Tiểu thừa da ? 答: đáp : 今文嘆佛有知機力,能說小為通大。〈安樂行品〉始行菩薩不知因小悟大,但應說大乘法也。 kim văn thán Phật hữu tri ky lực ,năng thuyết tiểu vi thông Đại 。〈an lạc hạnh/hành/hàng phẩm 〉thủy hạnh/hành/hàng Bồ Tát bất tri nhân tiểu ngộ Đại ,đãn ưng thuyết Đại-Thừa Pháp dã 。 「二人」者,即四諦、十二因緣二教,能詮於理故名人也。「形色憔悴無威德」者,釋二乘教之名體也。教則淺近為形色憔悴,理非究竟為無威德。又生身相好不圓如憔悴,法身眾德不滿如無威德。又自調自度自淨常行獨善如憔悴,外無濟物之功如無威,內無慈悲之心如無德。又菩薩有折伏、攝受二能,折伏如威、攝受如德;二乘不具,故言無威德也。「汝可詣彼徐語窮子」者,二乘教可施之於彼人,為詣彼也。誘引將順之言,為徐語也。又大乘化物取成佛義速為疾走,小乘去佛奢緩為徐語。「此有作處倍與汝直」者,窮子前從地而起往至貧里以求衣食,即是行人天乘,名為彼處;今對世間之彼,故說二乘出世間法,名之為此。示四諦、十二因緣是修行之所,故稱為處;示小涅槃之樂過人天之樂,為倍與汝直。「窮子若許」者,稱彼根緣堪受小化,名為若許。「將來使作」者,從世間入出世間為將來,正稟於教令如說修行稱為使作。「若言欲何所作」者,小乘機發感化,為欲何所作也。又釋假設作機未解教意欲顯教宗,故有此責也。「便可語之雇汝除糞」者,正教其修行斷結,顯示小乘教之正宗也。以二涅槃之直與於窮子,稱為雇之;然後令彼斷於煩惱,名為除糞也。 「nhị nhân 」giả ,tức Tứ đế 、thập nhị nhân duyên nhị giáo ,năng thuyên ư lý cố danh nhân dã 。「hình sắc khốn khổ vô uy đức 」giả ,thích nhị thừa giáo chi danh thể dã 。giáo tức thiển cận vi hình sắc khốn khổ ,lý phi cứu cánh vi vô uy đức 。hựu sanh thân tướng hảo bất viên như khốn khổ ,Pháp thân chúng đức bất mãn như vô uy đức 。hựu tự điều tự độ tự tịnh thường hạnh/hành/hàng độc thiện như khốn khổ ,ngoại vô tế vật chi công như vô uy ,nội vô từ bi chi tâm như vô đức 。hựu Bồ Tát hữu chiết phục 、nhiếp thọ nhị năng ,chiết phục như uy 、nhiếp thọ như đức ;nhị thừa bất cụ ,cố ngôn vô uy đức dã 。「nhữ khả nghệ bỉ từ ngữ cùng tử 」giả ,nhị thừa giáo khả thí chi ư bỉ nhân ,vi nghệ bỉ dã 。dụ dẫn tướng thuận chi ngôn ,vi từ ngữ dã 。hựu Đại-Thừa hóa vật thủ thành Phật nghĩa tốc vi tật tẩu ,Tiểu thừa khứ Phật xa hoãn vi từ ngữ 。「thử hữu tác xứ/xử bội dữ nhữ trực 」giả ,cùng tử tiền tùng địa nhi khởi vãng chí bần lý dĩ cầu y thực ,tức thị hạnh/hành/hàng nhân thiên thừa ,danh vi bỉ xứ ;kim đối thế gian chi bỉ ,cố thuyết nhị thừa xuất thế gian pháp ,danh chi vi thử 。thị Tứ đế 、thập nhị nhân duyên thị tu hành chi sở ,cố xưng vi xứ/xử ;thị tiểu Niết-Bàn chi lạc/nhạc quá/qua nhân thiên chi lạc/nhạc ,vi bội dữ nhữ trực 。「cùng tử nhược/nhã hứa 」giả ,xưng bỉ căn duyên kham thọ/thụ tiểu hóa ,danh vi nhược/nhã hứa 。「tướng lai sử tác 」giả ,tùng thế gian nhập xuất thế gian vi tướng lai ,chánh bẩm ư giáo lệnh như thuyết tu hành xưng vi sử tác 。「nhược/nhã ngôn dục hà sở tác 」giả ,Tiểu thừa ky phát cảm hóa ,vi dục hà sở tác dã 。hựu thích giả thiết tác ky vị giải giáo ý dục hiển giáo tông ,cố hữu thử trách dã 。「tiện khả ngữ chi cố nhữ trừ phẩn 」giả ,chánh giáo kỳ tu hành đoạn kết ,hiển thị Tiểu thừa giáo chi chánh tông dã 。dĩ nhị Niết Bàn chi trực dữ ư cùng tử ,xưng vi cố chi ;nhiên hậu lệnh bỉ đoạn ư phiền não ,danh vi trừ phẩn dã 。 問: vấn : 若以斷結為除糞者,聲聞但斷見思,大士具除五住,則菩薩是大除糞人也? nhược/nhã dĩ đoạn kết vi trừ phẩn giả ,Thanh văn đãn đoạn kiến tư ,đại sĩ cụ trừ ngũ trụ ,tức Bồ Tát thị Đại trừ phẩn nhân dã ? 答: đáp : 二乘見有煩惱可生,故修解滅之。即是生滅斷常故為鄙賤,如除糞之人。菩薩了惑本自不生今亦無滅,名無生滅觀,故除無所除,非除糞人也。故〈方便品〉云「諸法從本來常自寂滅相」。《淨名經》云「為增上慢人說斷三毒」耳。無增上慢者,三毒即是解脫,故無所斷也。 nhị thừa kiến hữu phiền não khả sanh ,cố tu giải diệt chi 。tức thị sanh diệt đoạn thường cố vi bỉ tiện ,như trừ phẩn chi nhân 。Bồ Tát liễu hoặc bổn tự bất sanh kim diệc vô diệt ,danh vô sanh diệt quán ,cố trừ vô sở trừ ,phi trừ phẩn nhân dã 。cố 〈Phương Tiện Phẩm 〉vân 「chư Pháp tùng bản lai thường tự tịch diệt tướng 」。《tịnh danh Kinh 》vân 「vi tăng thượng mạn nhân thuyết đoạn tam độc 」nhĩ 。vô tăng thượng mạn giả ,tam độc tức thị giải thoát ,cố vô sở đoạn dã 。 「我等二人亦共汝作」者,二乘不能離文求理,籍教詮理方能斷結,則教有助智斷結之功,為共作義也。於四緣中是增上緣。 「ngã đẳng nhị nhân diệc cọng nhữ tác 」giả ,nhị thừa bất năng ly văn cầu lý ,tịch giáo thuyên lý phương năng đoạn kết/kiết ,tức giáo hữu trợ trí đoạn kết/kiết chi công ,vi cọng tác nghĩa dã 。ư tứ duyên trung thị tăng thượng duyên 。 「時二使人」下,第二、領上為緣說教。緣教相會名為「既已得之」,為緣說教稱「具陳上事」也。 「thời nhị sử nhân 」hạ ,đệ nhị 、lĩnh thượng vi duyên thuyết giáo 。duyên giáo tướng hội danh vi 「ký dĩ đắc chi 」,vi duyên thuyết giáo xưng 「cụ trần thượng sự 」dã 。 「爾時窮子先取其價尋與除糞」,第三、領上得益。貧賤之人其心局小,恐不得直而有徒勞之弊,故先取其價然後乃作。二乘小心畏不得果,故前期涅槃之果然後修行斷結。此譬即鄙之深也。「其父見子愍而怪之」,第四、父生愍怪。昔日本有大乘願行,而遂不受大法樂於小乘,故可傷愍,愍不信大、怪其取小,此中四大聲聞作鄙斥小乘之譬,從上即遣傍人喚子不來,至其父見子而生愍怪,明好事喚子不來、惡事呼而來,何鄙之甚耶?今實得羅漢,遂是除糞鄙賤之人,況未得果欲學小乘之者,如一形之內保執《毘曇》及《成論》者乎! 「nhĩ thời cùng tử tiên thủ kỳ giá tầm dữ trừ phẩn 」,đệ tam 、lĩnh thượng đắc ích 。bần tiện chi nhân kỳ tâm cục tiểu ,khủng bất đắc trực nhi hữu đồ lao chi tệ ,cố tiên thủ kỳ giá nhiên hậu nãi tác 。nhị thừa tiểu tâm úy bất đắc quả ,cố tiền kỳ Niết-Bàn chi quả nhiên hậu tu hành đoạn kết 。thử thí tức bỉ chi thâm dã 。「kỳ phụ kiến tử mẫn nhi quái chi 」,đệ tứ 、phụ sanh mẫn quái 。tích nhật bản hữu Đại-Thừa nguyện hạnh ,nhi toại bất thọ/thụ đại pháp lạc/nhạc ư Tiểu thừa ,cố khả thương mẫn ,mẫn bất tín Đại 、quái kỳ thủ tiểu ,thử trung tứ đại thanh văn tác bỉ xích Tiểu thừa chi thí ,tòng thượng tức khiển bàng nhân hoán tử Bất-lai ,chí kỳ phụ kiến tử nhi sanh mẫn quái ,minh hảo sự hoán tử Bất-lai 、ác sự hô nhi lai ,hà bỉ chi thậm da ?kim thật đắc La-hán ,toại thị trừ phẩn bỉ tiện chi nhân ,huống vị đắc quả dục học Tiểu thừa chi giả ,như nhất hình chi nội bảo chấp 《Tỳ đàm 》cập 《thành luận 》giả hồ ! 「又以他日於窓牖中」,第二、領身之真應也。 「hựu dĩ tha nhật ư song dũ trung 」,đệ nhị 、lĩnh thân chi chân ưng dã 。 問: vấn : 何故先領二教後領二身耶? hà cố tiên lĩnh nhị giáo hậu lĩnh nhị thân da ? 答: đáp : 要前照機不堪受一化、信受二乘,然後隱法身而垂應迹,然後為說小法,即是次第。 yếu tiền chiếu ky bất kham thọ/thụ nhất hóa 、tín thọ nhị thừa ,nhiên hậu ẩn Pháp thân nhi thùy ưng tích ,nhiên hậu vi thuyết tiểu pháp ,tức thị thứ đệ 。 問: vấn : 云何為二教二身耶? vân hà vi nhị giáo nhị thân da ? 答: đáp : 即遣傍人,謂一乘實教也;密遣二人,謂方便教也。故前隱於實教而起方便教。二身者,師子座之長者,謂真身也;脫珍御服著弊垢衣,謂化身也。既隱實教而說權教,亦隱真身而起化身也。 tức khiển bàng nhân ,vị nhất thừa thật giáo dã ;mật khiển nhị nhân ,vị phương tiện giáo dã 。cố tiền ẩn ư thật giáo nhi khởi phương tiện giáo 。nhị thân giả ,sư tử tọa chi Trưởng-giả ,vị chân thân dã ;thoát trân ngự phục trước tệ cấu y ,vị hóa thân dã 。ký ẩn thật giáo nhi thuyết quyền giáo ,diệc ẩn chân thân nhi khởi hóa thân dã 。 問: vấn : 上〈譬喻品〉云,但明實教化子不得,權教化子得,不明真應兩身。今何所領耶? thượng 〈thí dụ phẩm 〉vân ,đãn minh thật giáo hóa tử bất đắc ,quyền giáo hóa tử đắc ,bất minh chân ưng lượng (lưỡng) thân 。kim hà sở lĩnh da ? 答: đáp : 上品具有二教二身,門外長者謂法身也,驚入火宅謂應身也。是故今文還領上說,乃非是身教次第,而大意有之,故今領也。又四大聲聞助佛揚化,佛既說教有權實,彼以教例身,身亦有權實也。 thượng phẩm cụ hữu nhị giáo nhị thân ,môn ngoại Trưởng-giả vị Pháp thân dã ,kinh nhập hỏa trạch vị ứng thân dã 。thị cố kim văn hoàn lĩnh thượng thuyết ,nãi phi thị thân giáo thứ đệ ,nhi đại ý hữu chi ,cố kim lĩnh dã 。hựu tứ đại thanh văn trợ Phật dương hóa ,Phật ký thuyết giáo hữu quyền thật ,bỉ dĩ giáo lệ thân ,thân diệc hữu quyền thật dã 。 問: vấn : 今文辨真應,與〈譬喻品〉何異耶? kim văn biện chân ưng ,dữ 〈thí dụ phẩm 〉hà dị da ? 答: đáp : 〈譬喻品〉明門外長者即是法身,驚入火宅謂應身也。今此文明居師子座長者即遣傍人,此譬初成道時盧舍那佛說大乘之教。次脫珍御服著弊垢衣語令懃作,即是隱舍那之身起釋迦之化說小乘教門,故以實身說實教、權身說權教,此並是迹中開本迹耳。 〈thí dụ phẩm 〉minh môn ngoại Trưởng-giả tức thị Pháp thân ,kinh nhập hỏa trạch vị ứng thân dã 。kim thử văn minh cư sư tử tọa Trưởng-giả tức khiển bàng nhân ,thử thí sơ thành đạo thời Lô xá na Phật thuyết Đại-Thừa chi giáo 。thứ thoát trân ngự phục trước tệ cấu y ngữ lệnh cần tác ,tức thị ẩn xá na chi thân khởi Thích Ca chi hóa thuyết Tiểu thừa giáo môn ,cố dĩ thật thân thuyết thật giáo 、quyền thân thuyết quyền giáo ,thử tịnh thị tích trung khai bản tích nhĩ 。 就文亦四:一、照機;二、隱本垂迹;三、說教門;四者、明得益。此四即是次第。「又以他日」者,前是思惟不堪受大教、堪受小教時,今是思惟不堪見本身、堪見迹身,故云他日也。「於窓牖中」者,長者隱大處而於小處見子,如不得用實智照小機而用權智照也。「遙見其子」者,見子去理遠,故名之為遙。又爾時猶居本身未垂應迹,去感尚遠稱為遙見,故下隱本垂迹得近其子也。「羸瘦憔悴糞土塵坌污穢不淨」者,出所照之機也。上明見其不堪受大教、堪受小教,今照不堪見本身機、堪見迹身機。無大乘之解為羸瘦,無大乘之行如憔悴。有凡夫二乘,諸結使未除、垢障所染,如糞土塵坌污穢不淨。 tựu văn diệc tứ :nhất 、chiếu ky ;nhị 、ẩn bổn thùy tích ;tam 、thuyết giáo môn ;tứ giả 、minh đắc ích 。thử tứ tức thị thứ đệ 。「hựu dĩ tha nhật 」giả ,tiền thị tư tánh bất kham thọ/thụ đại giáo 、kham thọ/thụ tiểu giáo thời ,kim thị tư tánh bất kham kiến bản thân 、kham kiến tích thân ,cố vân tha nhật dã 。「ư song dũ trung 」giả ,Trưởng-giả ẩn Đại xứ/xử nhi ư tiểu xứ/xử kiến tử ,như bất đắc dụng thật trí chiếu tiểu ky nhi dụng quyền trí chiếu dã 。「dao kiến kỳ tử 」giả ,kiến tử khứ lý viễn ,cố danh chi vi dao 。hựu nhĩ thời do cư bản thân vị thùy ưng tích ,khứ cảm thượng viễn xưng vi dao kiến ,cố hạ ẩn bổn thùy tích đắc cận kỳ tử dã 。「luy sấu khốn khổ phẩn độ trần bộn ô uế bất tịnh 」giả ,xuất sở chiếu chi ky dã 。thượng minh kiến kỳ bất kham thọ/thụ đại giáo 、kham thọ/thụ tiểu giáo ,kim chiếu bất kham kiến bản thân ky 、kham kiến tích thân ky 。vô Đại-Thừa chi giải vi luy sấu ,vô Đại-Thừa chi hạnh/hành/hàng như khốn khổ 。hữu phàm phu nhị thừa ,chư kết/kiết sử vị trừ 、cấu chướng sở nhiễm ,như phẩn độ trần bộn ô uế bất tịnh 。 「即脫瓔珞」下,第二、明隱本垂迹。初、明隱本;次、辨垂迹。隱舍那之三德名為隱本。「即脫瓔珞」謂隱解脫也,「細軟上服」隱般若也,「嚴身之具」隱法身也。此非是法身地三德。何以知之?從中止一城以來竟又以他日遙見其子,皆是初成道時有如此事,但二乘不堪見於此身,故隱彼舍那示釋迦耳。 「tức thoát anh lạc 」hạ ,đệ nhị 、minh ẩn bổn thùy tích 。sơ 、minh ẩn bổn ;thứ 、biện thùy tích 。ẩn xá na chi tam đức danh vi ẩn bổn 。「tức thoát anh lạc 」vị ẩn giải thoát dã ,「tế nhuyễn thượng phục 」ẩn ba/bát nhược dã ,「nghiêm thân chi cụ 」ẩn Pháp thân dã 。thử phi thị pháp thân địa tam đức 。hà dĩ tri chi ?tùng trung chỉ nhất thành dĩ lai cánh hựu dĩ tha nhật dao kiến kỳ tử ,giai thị sơ thành đạo thời hữu như thử sự ,đãn nhị thừa bất kham kiến ư thử thân ,cố ẩn bỉ xá na thị Thích Ca nhĩ 。 問: vấn : 《華嚴經》云「亦名為舍那亦名釋迦文」,即猶是一佛,何以開為二身耶? 《Hoa Nghiêm kinh 》vân 「diệc danh vi xá na diệc danh Thích Ca văn 」,tức do thị nhất Phật ,hà dĩ khai vi nhị thân da ? 答: đáp : 二佛有同義亦有異義,同義如向引文,異義如《梵網經》云「本身為舍那,迹身為釋迦」;《像法決疑經》云「或見我身為報佛,為百千釋迦之所圍繞」,此與《梵網》意同。今欲顯二教二身為異,本身說實教化菩薩,迹身說權教化聲聞,故且用舍那、釋迦二佛以明本迹,然身處及教無有定判也。菩薩即見舍那在淨土說大乘,二乘見釋迦居穢土說小教。 nhị Phật hữu đồng nghĩa diệc hữu dị nghĩa ,đồng nghĩa như hướng dẫn văn ,dị nghĩa như 《Phạm Võng Kinh 》vân 「bản thân vi xá na ,tích thân vi Thích Ca 」;《Tượng Pháp Quyết Nghi Kinh 》vân 「hoặc kiến ngã thân vi áo Phật ,vi ách thiên Thích Ca chi sở vi nhiễu 」,thử dữ 《Phạm võng 》ý đồng 。kim dục hiển nhị giáo nhị thân vi dị ,bản thân thuyết thật giáo hóa Bồ-tát ,tích thân thuyết quyền giáo hóa Thanh văn ,cố thả dụng xá na 、Thích Ca nhị Phật dĩ minh bản tích ,nhiên thân xứ/xử cập giáo vô hữu định phán dã 。Bồ Tát tức kiến xá na tại tịnh thổ thuyết Đại-Thừa ,nhị thừa kiến Thích Ca cư uế thổ thuyết tiểu giáo 。 「更著麁弊垢膩之衣」者,第二、垂應身也。然二乘所見具有八相成道,今文略舉凡聖二事,即「更著麁弊垢膩之衣」,即父母生身,同物有大患也。「塵土坌身」,示同心有煩惱也。如納妃生子為貪使,六年苦行為癡使,罵五人為嗔使,亦有三毒,如塵土坌身也。「右手執持除糞之器」,上二句示凡方便,從兜率天下竟道樹之前事等也。今示聖方便,即樹王成道及趣鹿苑轉法輪事也。又前示凡方便以聖同凡,今示聖方便令凡同聖。右手執作之便,真智有除結之能,手執器故除糞,智會理故斷惑。「狀有所畏」者,釋斷結之意也。畏糞污身是故除糞,恐惑染心所以斷惑,如三毒是三衰因,故出城四門即知貪欲致老、瞋恚致病、愚癡致死,畏三毒能生三衰,是故斷惑。 「cánh trước/trứ thô tệ cấu nị chi y 」giả ,đệ nhị 、thùy ứng thân dã 。nhiên nhị thừa sở kiến cụ hữu bát tướng thành đạo ,kim văn lược cử phàm Thánh nhị sự ,tức 「cánh trước/trứ thô tệ cấu nị chi y 」,tức phụ mẫu sanh thân ,đồng vật hữu Đại hoạn dã 。「trần độ bộn thân 」,thị đồng tâm hữu phiền não dã 。như nạp phi sanh tử vi tham sử ,lục niên khổ hạnh vi si sử ,mạ ngũ nhân vi sân sử ,diệc hữu tam độc ,như trần độ bộn thân dã 。「hữu thủ chấp trì trừ phẩn chi khí 」,thượng nhị cú thị phàm phương tiện ,tòng đâu suất thiên hạ cánh đạo thụ chi tiền sự đẳng dã 。kim thị thánh phương tiện ,tức thụ/thọ Vương thành đạo cập thú Lộc Uyển chuyển pháp luân sự dã 。hựu tiền thị phàm phương tiện dĩ Thánh đồng phàm ,kim thị thánh phương tiện lệnh phàm đồng Thánh 。hữu thủ chấp tác chi tiện ,chân trí hữu trừ kết/kiết chi năng ,thủ chấp khí cố trừ phẩn ,trí hội lý cố đoạn hoặc 。「trạng hữu sở úy 」giả ,thích đoạn kết chi ý dã 。úy phẩn ô thân thị cố trừ phẩn ,khủng hoặc nhiễm tâm sở dĩ đoạn hoặc ,như tam độc thị tam suy nhân ,cố xuất thành tứ môn tức tri tham dục trí lão 、sân khuể trí bệnh 、ngu si trí tử ,úy tam độc năng sanh tam suy ,thị cố đoạn hoặc 。 「語諸作人」下,第三、明說教,即是趣鹿苑轉四諦法輪也。就文為四:一、誡勸;二、益價;三、安慰;四、稱歎。汝等懃作者勸令精進也。「勿得懈息」者,誡令勿懈怠也。精進成眾德之根,懈怠敗萬行之本,是故命初以誡勸也。 「ngữ chư tác nhân 」hạ ,đệ tam 、minh thuyết giáo ,tức thị thú Lộc Uyển chuyển tứ đế pháp luân dã 。tựu văn vi tứ :nhất 、giới khuyến ;nhị 、ích giá ;tam 、an uý ;tứ 、xưng thán 。nhữ đẳng cần tác giả khuyến lệnh tinh tấn dã 。「vật đắc giải tức 」giả ,giới lệnh vật giải đãi dã 。tinh tấn thành chúng đức chi căn ,giải đãi bại vạn hạnh/hành/hàng chi bổn ,thị cố mạng sơ dĩ giới khuyến dã 。 問: vấn : 趣鹿苑應說四諦,云何乃明誡勸耶? thú Lộc Uyển ưng thuyết Tứ đế ,vân hà nãi minh giới khuyến da ? 答: đáp : 領教權實中已明說二乘法窮子修行,今隱本垂迹明教作人義,故誡勸也。 lĩnh giáo quyền thật trung dĩ minh thuyết nhị thừa Pháp cùng tử tu hành ,kim ẩn bổn thùy tích minh giáo tác nhân nghĩa ,cố giới khuyến dã 。 「以方便故得近其子」者,釋隱本垂迹之意也。佛理玄遠,非此方便無由近之。「後復告言咄男子」第二、明加價也。「汝常此作」者,令其常在正教之中修行也。「勿復餘去」者,勿放逸入五欲心也。「當加汝價」者,上雖勸常在此作,誡令勿復餘去,恐不受誡勸,故以加價誘之。舊云:初成道已與人天乘竟,今復賜其出世二種涅槃,名為加價。今謂教權實中云「此有作處倍與汝價」,即是對人天乘說出世涅槃,名為倍價。今言加價者,於倍價上更復加之,謂涅槃果外諸餘功德為加價也。「諸有所須」者,涅槃果外餘功德智慧悉是資神所用也。「盆器米麪」下,別出所須物也。凡加四物:一、瓮器,有盛貯之用,如戒為定慧之本。經云「依因此戒則生諸禪定及滅苦智慧」也。米麪者,即所食之物,米麁喻定,麪細如慧。「鹽酢之屬」者,五門三觀等也。無常醎味,苦為酢味,不淨無我是此比例,故云之屬。《注經》解云「定麁如米,精進行細如麪,無礙如鹽,解脫如酢,鹽酢為眾味之主,雙道為二乘之根」。有人言:盆器如四禪,米麪謂禪地諸功德,有漏功德麁如米,無漏功德細如麪,鹽酢為眾味之主,止觀為諸行之要也。「莫自疑難」者,修之必得也。「亦有老弊使人須者相給」者,雖與諸物,復須人使,今故與老弊使人也。上賜其三學自德,今與其六通外化。菩薩神通運用廣遠猶如少壯,二乘神通力用狹劣喻老弊也。 「dĩ phương tiện đắc cận kỳ tử 」giả ,thích ẩn bổn thùy tích chi ý dã 。Phật lý huyền viễn ,phi thử phương tiện vô do cận chi 。「hậu phục cáo ngôn đốt nam tử 」đệ nhị 、minh gia giá dã 。「nhữ thường thử tác 」giả ,lệnh kỳ thường tại chánh giáo chi trung tu hành dã 。「vật phục dư khứ 」giả ,vật phóng dật nhập ngũ dục tâm dã 。「đương gia nhữ giá 」giả ,thượng tuy khuyến thường tại thử tác ,giới lệnh vật phục dư khứ ,khủng bất thọ/thụ giới khuyến ,cố dĩ gia giá dụ chi 。cựu vân :sơ thành đạo dĩ dữ nhân thiên thừa cánh ,kim phục tứ kỳ xuất thế nhị chủng Niết Bàn ,danh vi gia giá 。kim vị giáo quyền thật trung vân 「thử hữu tác xứ/xử bội dữ nhữ giá 」,tức thị đối nhân thiên thừa thuyết xuất thế Niết-Bàn ,danh vi bội giá 。kim ngôn gia giá giả ,ư bội giá thượng cánh phục gia chi ,vị Niết Bàn quả ngoại chư dư công đức vi gia giá dã 。「chư hữu sở tu 」giả ,Niết Bàn quả ngoại dư công đức trí tuệ tất thị tư Thần sở dụng dã 。「bồn khí mễ 麪」hạ ,biệt xuất sở tu vật dã 。phàm gia tứ vật :nhất 、瓮khí ,hữu thịnh trữ chi dụng ,như giới vi định tuệ chi bổn 。Kinh vân 「y nhân thử giới tức sanh chư Thiền định cập diệt khổ trí tuệ 」dã 。mễ 麪giả ,tức sở thực/tự chi vật ,mễ thô dụ định ,麪tế như tuệ 。「diêm tạc chi chúc 」giả ,ngũ môn tam quán đẳng dã 。vô thường mặn vị ,khổ vi tạc vị ,bất tịnh vô ngã thị thử bỉ lệ ,cố vân chi chúc 。《chú Kinh 》giải vân 「định thô như mễ ,tinh tấn hạnh/hành/hàng tế như 麪,vô ngại như diêm ,giải thoát như tạc ,diêm tạc vi chúng vị chi chủ ,song đạo vi nhị thừa chi căn 」。hữu nhân ngôn :bồn khí như tứ Thiền ,mễ 麪vị Thiền địa chư công đức ,hữu lậu công đức thô như mễ ,vô lậu công đức tế như 麪,diêm tạc vi chúng vị chi chủ ,chỉ quán vi chư hạnh chi yếu dã 。「mạc tự nghi nạn/nan 」giả ,tu chi tất đắc dã 。「diệc hữu lão tệ sử nhân tu giả tướng cấp 」giả ,tuy dữ chư vật ,phục tu nhân sử ,kim cố dữ lão tệ sử nhân dã 。thượng tứ kỳ tam học tự đức ,kim dữ kỳ lục thông ngoại hóa 。Bồ Tát thần thông vận dụng quảng viễn do như thiểu tráng ,nhị thừa thần thông lực dụng hiệp liệt dụ lão tệ dã 。 問: vấn : 何故許其瓮器乃至老弊使人? hà cố hứa kỳ 瓮khí nãi chí lão tệ sử nhân ? 答: đáp : 欲示二乘人功德智慧淺劣不足珍貴,用此以斥保小之流令厭小欣大耳。 dục thị nhị thừa nhân công đức trí tuệ thiển liệt bất túc trân quý ,dụng thử dĩ xích bảo tiểu chi lưu lệnh yếm tiểu hân Đại nhĩ 。 「好自安意」下,第三、明慰喻。非止內給所須,外復有善言慰喻,令安心於道門,故云好自安意也。「我如汝父」者,欲密示是父子也。就昔為言,聲聞是小行,佛為大乘,非真父子,但稟教生解故言如子。「勿復憂慮」者,若修無漏必不懼老病死苦也。「所以者何?我年老大而汝小壯」者,釋父子義也。以道高是為老大,德淺為小壯,此領鹿苑時師資之義也。「汝常作時」下,第四、稱嘆也。上明內給所須、外善慰喻,今即如說修行得於教益,故稱嘆之也。如說行故無欺,常精進故無怠,知教不乖理故無嗔,得教益故無恨,知教等益無私故無怨言也。「都不見汝有此諸惡如餘作人」者,明無五種過,故云無惡;反此五種則餘作人也。「自今以後如所生子」者,上歎無過,今為其立名。既無五失則有五德入於無漏,從佛口生、從法化生,取佛法分故名如所生子也。「即時長者更與作字名之為兒」者,既入無漏為立賢聖之名,稱為佛子也。 「hảo tự an ý 」hạ ,đệ tam 、minh úy dụ 。phi chỉ nội cấp sở tu ,ngoại phục hưũ thiện ngôn úy dụ ,lệnh an tâm ư đạo môn ,cố vân hảo tự an ý dã 。「ngã như nhữ phụ 」giả ,dục mật thị thị phụ tử dã 。tựu tích vi ngôn ,Thanh văn thị tiểu hạnh/hành/hàng ,Phật vi Đại-Thừa ,phi chân phụ tử ,đãn bẩm giáo sanh giải cố ngôn như tử 。「vật phục ưu lự 」giả ,nhược/nhã tu vô lậu tất bất cụ lão bệnh tử khổ dã 。「sở dĩ giả hà ?ngã niên lão Đại nhi nhữ tiểu tráng 」giả ,thích phụ tử nghĩa dã 。dĩ đạo cao thị vi lão Đại ,đức thiển vi tiểu tráng ,thử lĩnh Lộc uyển thời sư tư chi nghĩa dã 。「nhữ thường tác thời 」hạ ,đệ tứ 、xưng thán dã 。thượng minh nội cấp sở tu 、ngoại thiện úy dụ ,kim tức như thuyết tu hành đắc ư giáo ích ,cố xưng thán chi dã 。như thuyết hạnh/hành/hàng cố vô khi ,Thường-tinh-tấn cố vô đãi ,tri giáo bất quai lý cố vô sân ,đắc giáo ích cố vô hận ,tri giáo đẳng ích vô tư cố vô oán ngôn dã 。「đô bất kiến nhữ hữu thử chư ác như dư tác nhân 」giả ,minh vô ngũ chủng quá/qua ,cố vân vô ác ;phản thử ngũ chủng tức dư tác nhân dã 。「tự kim dĩ hậu như sở sanh tử 」giả ,thượng thán vô quá ,kim vi kỳ lập danh 。ký vô ngũ thất tức hữu ngũ đức nhập ư vô lậu ,tùng Phật khẩu sanh 、tùng pháp hóa sanh ,thủ Phật Pháp phần cố danh như sở sanh tử dã 。「tức thời Trưởng-giả cánh dữ tác tự danh chi vi nhi 」giả ,ký nhập vô lậu vi lập hiền thánh chi danh ,xưng vi Phật tử dã 。 「爾時窮子雖欣此遇」下,大章第四,明稟教得益。蒙上加價、慰喻、稱嘆三事,故云欣此遇也。「猶故自謂客作賤人」者,未識大乘為客作,尚守小分為賤人也。「由是之故於二十年中常令除糞」者,由未識大乘、守於小分,是故於二乘法中修行斷惑,二十年即二乘教也。有人言:斷見、思二惑為二十年。有人言:斷見諦惑一無礙一解脫,斷思惟惑九無礙九解脫,名為二十年。故《雜心》云「一種一種、九種九種,合二十也」。「過是以後心相體信」者,上來序小乘法中修行斷結竟,此下已去令其預聞大乘法也。「過是以後」者,依二乘教修行斷結得果已後也。「心相體信」者,大機漸發堪聞大教也。「出入無難」者,聞大乘法不生疑心。「然其所止猶在本處」者,雖聞大教,猶謂是菩薩法,非已所學也。 「nhĩ thời cùng tử tuy hân thử ngộ 」hạ ,Đại chương đệ tứ ,minh bẩm giáo đắc ích 。mông thượng gia giá 、úy dụ 、xưng thán tam sự ,cố vân hân thử ngộ dã 。「do cố tự vị khách tác tiện nhân 」giả ,vị thức Đại-Thừa vi khách tác ,thượng thủ tiểu phần vi tiện nhân dã 。「do thị chi cố ư nhị thập niên trung thường lệnh trừ phẩn 」giả ,do vị thức Đại-Thừa 、thủ ư tiểu phần ,thị cố ư nhị thừa Pháp trung tu hành đoạn hoặc ,nhị thập niên tức nhị thừa giáo dã 。hữu nhân ngôn :đoạn kiến 、tư nhị hoặc vi nhị thập niên 。hữu nhân ngôn :đoạn kiến đế hoặc nhất vô ngại nhất giải thoát ,đoạn tư tánh hoặc cửu vô ngại cửu giải thoát ,danh vi nhị thập niên 。cố 《tạp tâm 》vân 「nhất chủng nhất chủng 、cửu chủng cửu chủng ,hợp nhị thập dã 」。「quá/qua thị dĩ hậu tâm tướng thể tín 」giả ,thượng lai tự Tiểu thừa Pháp trung tu hành đoạn kết cánh ,thử hạ dĩ khứ lệnh kỳ dự văn Đại-Thừa Pháp dã 。「quá/qua thị dĩ hậu 」giả ,y nhị thừa giáo tu hành đoạn kết đắc quả dĩ hậu dã 。「tâm tướng thể tín 」giả ,Đại ky tiệm phát kham văn đại giáo dã 。「xuất nhập vô nan 」giả ,văn Đại-Thừa Pháp bất sanh nghi tâm 。「nhiên kỳ sở chỉ do tại bổn xứ 」giả ,tuy văn đại giáo ,do vị thị Bồ Tát Pháp ,phi dĩ sở học dã 。 問: vấn : 付財之教即是《大品》,《大品》是大乘之初,自《大品》之前但明三藏,故《釋論》云「佛於三藏中未說菩薩行」。若爾,前未明大乘,聲聞何由已解耶? phó tài chi giáo tức thị 《Đại phẩm 》,《Đại phẩm 》thị Đại-Thừa chi sơ ,tự 《Đại phẩm 》chi tiền đãn minh Tam Tạng ,cố 《thích luận 》vân 「Phật ư Tam Tạng trung vị thuyết Bồ Tát hạnh 」。nhược nhĩ ,tiền vị minh Đại-Thừa ,Thanh văn hà do dĩ giải da ? 答: đáp : 《大品》前亦明已說大乘,舊相傳云佛成道六年說《鴦崛摩羅經》廣明大乘法。又云佛成道六年說《大波若》十萬偈,不來此土。又《仁王經》明《金剛波若》在《大品》前說。此法中善吉已聞《波若》悲喜交集,即是出入無難事,良由已聞大乘,故大機漸動,堪付財耳。若大機猶未發者不堪付財,故說大機已動也。 《Đại phẩm 》tiền diệc minh dĩ thuyết Đại-Thừa ,cựu tướng truyền vân Phật thành đạo lục niên thuyết 《Ương-quật-ma-la Kinh 》quảng minh Đại-Thừa Pháp 。hựu vân Phật thành đạo lục niên thuyết 《Đại ba nhược 》thập vạn kệ ,Bất-lai thử độ 。hựu 《Nhân Vương Kinh 》minh 《Kim cương ba nhược 》tại 《Đại phẩm 》tiền thuyết 。thử pháp trung thiện cát dĩ văn 《ba nhược 》bi hỉ giao tập ,tức thị xuất nhập vô nan sự ,lương do dĩ văn Đại-Thừa ,cố Đại ky tiệm động ,kham phó tài nhĩ 。nhược/nhã Đại ky do vị phát giả bất kham phó tài ,cố thuyết Đại ky dĩ động dã 。 「爾時長者有疾」下,第八、付財密化譬。因聞《法華》得悟《大品》,故領《大品》付財教也。然《大品》之與《法華》雖同是大乘,但《大品》顯教菩薩、密化二乘,以顯教菩薩故菩薩領解得記成佛,密化二乘二乘未悟,至於《法華》顯教二乘方乃得悟,始知昔日《大品》以去即是教我一乘。所以作此領解者,蓋是自傷之甚也。前說小令我入大而未解者其失猶輕,《大品》之時親付我大法而我不知,蓋是愚之甚也。有人言:波若教中聲聞已得悟道者,蓋是未善《法華》付財譬意故作此說耳。今謂大品教明悟聲聞,法華教辨聲聞悟也。大品教辨悟聲聞者有二種人:一者、本是小乘,聞說《般若》遂得小果;二者、本是大乘人,聞說《波若》證於羅漢,六十菩薩即其事也。法華教明聲聞悟者亦有二人:一者、本聲聞人,悟於《法華》並成菩薩;二者、菩薩之人,聞《法華經》疑網皆除,住不退轉。 「nhĩ thời Trưởng-giả hữu tật 」hạ ,đệ bát 、phó tài mật hóa thí 。nhân văn 《Pháp hoa 》đắc ngộ 《Đại phẩm 》,cố lĩnh 《Đại phẩm 》phó tài giáo dã 。nhiên 《Đại phẩm 》chi dữ 《Pháp hoa 》tuy đồng thị Đại-Thừa ,đãn 《Đại phẩm 》hiển giáo Bồ Tát 、mật hóa nhị thừa ,dĩ hiển giáo Bồ Tát cố Bồ Tát lĩnh giải đắc kí thành Phật ,mật hóa nhị thừa nhị thừa vị ngộ ,chí ư 《Pháp hoa 》hiển giáo nhị thừa phương nãi đắc ngộ ,thủy tri tích nhật 《Đại phẩm 》dĩ khứ tức thị giáo ngã nhất thừa 。sở dĩ tác thử lĩnh giải giả ,cái thị tự thương chi thậm dã 。tiền thuyết tiểu lệnh ngã nhập Đại nhi vị giải giả kỳ thất do khinh ,《Đại phẩm 》chi thời thân phó ngã đại pháp nhi ngã bất tri ,cái thị ngu chi thậm dã 。hữu nhân ngôn :ba nhược giáo trung thanh văn dĩ đắc ngộ đạo giả ,cái thị vị thiện 《Pháp hoa 》phó tài thí ý cố tác thử thuyết nhĩ 。kim vị Đại phẩm giáo minh ngộ Thanh văn ,Pháp hoa giáo biện Thanh văn ngộ dã 。Đại phẩm giáo biện ngộ thanh văn giả hữu nhị chủng nhân :nhất giả 、bổn thị Tiểu thừa ,văn thuyết 《Bát-nhã 》toại đắc tiểu quả ;nhị giả 、bổn thị Đại-Thừa nhân ,văn thuyết 《ba nhược 》chứng ư La-hán ,lục thập Bồ Tát tức kỳ sự dã 。Pháp hoa giáo minh Thanh văn ngộ giả diệc hữu nhị nhân :nhất giả 、bổn Thanh văn nhân ,ngộ ư 《Pháp hoa 》tịnh thành Bồ Tát ;nhị giả 、Bồ Tát chi nhân ,văn 《Pháp Hoa Kinh 》nghi võng giai trừ ,trụ/trú Bất-thoái-chuyển 。 就文為二:初、命;二、受命。命中為二:一、命之緣由;二、正命。「自知有疾」者,有人言:如來一化,前說小乘、後說大乘,從《波若》以前說小乘教,終《波若》以後竟於雙林說大乘教,然化功訖喻於命終,今廢少化譬同有疾。若聞大教則知雙林稍近譬之將終,故云「將死不久」。有人言:三乘化功為命,今將說《法華》,三乘化功應斷,斷故稱死。《大品》去《法華》已短,故言將死不久。今謂說《大品》時去涅槃小近,名為有疾將死不久,說《法華》去涅槃轉近,如臨欲終時。正入滅度如死時也,不須餘釋。「語窮子言」下,第二、正命。又有二:初、付財;次、密化。如《大品》之初告身子,轉教之始命善吉也。「我今多有金銀」者,如《大品》勸學中舉因果德行八十餘科,故言多有也。其中德行能續慧命者如倉,能養法身者如庫,內德圓滿如盈,化功外流如溢。「其中多少所應取與」者,廣說為多,略說為少,受法者為取,授法為與。《注經》云「應根利鈍為多少,隨機抑揚為取與也」。「汝悉知之」者,令其知上略廣受授之事也。「我心如是當體此意」者,上是付財,今是密化,使善吉領佛心也。「所以者何?我今與汝便為不異」者,釋上當體此意也。就昔而言,明善吉承佛力說,即是佛說,故云不異。據密教聲聞者,佛為法王應自化菩薩,而今令小乘弘大道化菩薩者,將明小乘之人終與佛不異,意在於此,故云當體此意。又菩薩化他、二乘自行,今令自行之人而化他,即密示二乘是菩薩也。又令小乘人而說大法,密令小乘人學大法也。依《智度論》釋者,命聲聞說,凡有二義:一者、顯示教中明菩薩煩惱未清淨,人不信受,故不命菩薩;聲聞煩惱清淨,人則信受,故命聲聞。二者、佛與菩薩其德尊高,眾有疑問不能自盡,故佛與菩薩不說大法,命於聲聞則有下接之義,所以命說也。 tựu văn vi nhị :sơ 、mạng ;nhị 、thọ mạng 。mạng trung vi nhị :nhất 、mạng chi duyên do ;nhị 、chánh mạng 。「tự tri hữu tật 」giả ,hữu nhân ngôn :Như Lai nhất hóa ,tiền thuyết Tiểu thừa 、hậu thuyết Đại-Thừa ,tùng 《ba nhược 》dĩ tiền thuyết Tiểu thừa giáo ,chung 《ba nhược 》dĩ hậu cánh ư song lâm thuyết Đại thừa giáo ,nhiên hóa công cật dụ ư mạng chung ,kim phế thiểu hóa thí đồng hữu tật 。nhược/nhã văn đại giáo tức tri song lâm sảo cận thí chi tướng chung ,cố vân 「tướng tử bất cửu 」。hữu nhân ngôn :tam thừa hóa công vi mạng ,kim tướng thuyết 《Pháp hoa 》,tam thừa hóa công ưng đoạn ,đoạn cố xưng tử 。《Đại phẩm 》khứ 《Pháp hoa 》dĩ đoản ,cố ngôn tướng tử bất cửu 。kim vị thuyết 《Đại phẩm 》thời khứ Niết-Bàn tiểu cận ,danh vi hữu tật tướng tử bất cửu ,thuyết 《Pháp hoa 》khứ Niết-Bàn chuyển cận ,như lâm dục chung thời 。chánh nhập diệt độ như tử thời dã ,bất tu dư thích 。「ngữ cùng tử ngôn 」hạ ,đệ nhị 、chánh mạng 。hựu hữu nhị :sơ 、phó tài ;thứ 、mật hóa 。như 《Đại phẩm 》chi sơ cáo Thân tử ,chuyển giáo chi thủy mạng thiện cát dã 。「ngã kim đa hữu kim ngân 」giả ,như 《Đại phẩm 》khuyến học trung cử nhân quả đức hạnh/hành/hàng bát thập dư khoa ,cố ngôn đa hữu dã 。kỳ trung đức hạnh/hành/hàng năng tục tuệ mạng giả như thương ,năng dưỡng Pháp thân giả như khố ,nội đức viên mãn như doanh ,hóa công ngoại lưu như dật 。「kỳ trung đa thiểu sở ưng thủ dữ 」giả ,quảng thuyết vi đa ,lược thuyết vi thiểu ,thọ/thụ Pháp giả vi thủ ,thọ/thụ Pháp vi dữ 。《chú Kinh 》vân 「ưng căn lợi độn vi đa thiểu ,tùy ky ức dương vi thủ dữ dã 」。「nhữ tất tri chi 」giả ,lệnh kỳ tri thượng lược quảng thọ/thụ thọ/thụ chi sự dã 。「ngã tâm như thị đương thể thử ý 」giả ,thượng thị phó tài ,kim thị mật hóa ,sử thiện cát lĩnh Phật tâm dã 。「sở dĩ giả hà ?ngã kim dữ nhữ tiện vi bất dị 」giả ,thích thượng đương thể thử ý dã 。tựu tích nhi ngôn ,minh thiện cát thừa Phật lực thuyết ,tức thị Phật thuyết ,cố vân bất dị 。cứ mật giáo thanh văn giả ,Phật vi pháp vương ưng tự hóa Bồ-tát ,nhi kim lệnh Tiểu thừa Hoằng Đại đạo hóa Bồ-tát giả ,tướng minh Tiểu thừa chi nhân chung dữ Phật bất dị ,ý tại ư thử ,cố vân đương thể thử ý 。hựu Bồ Tát hóa tha 、nhị thừa tự hạnh/hành/hàng ,kim lệnh tự hạnh/hành/hàng chi nhân nhi hóa tha ,tức mật thị nhị thừa thị Bồ Tát dã 。hựu lệnh Tiểu thừa nhân nhi thuyết đại pháp ,mật lệnh Tiểu thừa nhân học đại pháp dã 。y 《Trí độ luận 》thích giả ,mạng thanh văn thuyết ,phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、hiển thị giáo trung minh Bồ Tát phiền não vị thanh tịnh ,nhân bất tín thọ ,cố bất mạng Bồ Tát ;Thanh văn phiền não thanh tịnh ,nhân tức tín thọ ,cố mạng Thanh văn 。nhị giả 、Phật dữ Bồ Tát kỳ đức tôn cao ,chúng hữu nghi vấn bất năng tự tận ,cố Phật dữ Bồ Tát bất thuyết đại pháp ,mạng ư Thanh văn tức hữu hạ tiếp chi nghĩa ,sở dĩ mạng thuyết dã 。 問: vấn : 龍樹何故不依《法華》意釋命說耶? Long Thọ hà cố bất y 《Pháp hoa 》ý thích mạng thuyết da ? 答: đáp : 夫前教未得開後教,後教必得開前,龍樹但當教明義,故作此說。又實有斯義,所以作此釋之。後教開前者,命小人而說大法有二種義:一者、得密教小人,二者、得顯教菩薩。若命菩薩而說大法,則唯得顯教菩薩,不得密教二乘也。 phu tiền giáo vị đắc khai hậu giáo ,hậu giáo tất đắc khai tiền ,Long Thọ đãn đương giáo minh nghĩa ,cố tác thử thuyết 。hựu thật hữu tư nghĩa ,sở dĩ tác thử thích chi 。hậu giáo khai tiền giả ,mạng tiểu nhân nhi thuyết đại pháp hữu nhị chủng nghĩa :nhất giả 、đắc mật giáo tiểu nhân ,nhị giả 、đắc hiển giáo Bồ Tát 。nhược/nhã mạng Bồ Tát nhi thuyết đại pháp ,tức duy đắc hiển giáo Bồ Tát ,bất đắc mật giáo nhị thừa dã 。 「宜加用心無令漏失」者,用心謂順法隨機,無令漏失謂勿違理差機。密表大法將為已任,故有此誡也。 「nghi gia dụng tâm vô lệnh lậu thất 」giả ,dụng tâm vị thuận Pháp tùy ky ,vô lệnh lậu thất vị vật vi lý sái ky 。mật biểu Đại pháp tướng vi dĩ nhâm ,cố hữu thử giới dã 。 「爾時窮子」下,第二、受命而說。就文為二:一者、領佛語;二者、不識佛意,謂不領密化。「領知眾物」者,〈序品〉初身子白佛,〈三假品〉始善吉受命。所以受命者,佛不妄勅,宜從命而說。「而無希取一飡之意」者,佛言勸菩薩而意在聲聞,今但領其言未知是己物,故不體此意。「然其所止故在本處,下劣之心亦未能捨」者,上明不取於大,此辨未捨於小也。 「nhĩ thời cùng tử 」hạ ,đệ nhị 、thọ mạng nhi thuyết 。tựu văn vi nhị :nhất giả 、lĩnh Phật ngữ ;nhị giả 、bất thức Phật ý ,vị bất lĩnh mật hóa 。「lĩnh tri chúng vật 」giả ,〈tự phẩm 〉sơ Thân tử bạch Phật ,〈tam giả phẩm 〉thủy thiện cát thọ mạng 。sở dĩ thọ mạng giả ,Phật bất vọng sắc ,nghi tùng mạng nhi thuyết 。「nhi vô hy thủ nhất thực chi ý 」giả ,Phật ngôn khuyến Bồ Tát nhi ý tại Thanh văn ,kim đãn lĩnh kỳ ngôn vị tri thị kỷ vật ,cố bất thể thử ý 。「nhiên kỳ sở chỉ cố tại bổn xứ ,hạ liệt chi tâm diệc vị năng xả 」giả ,thượng minh bất thủ ư Đại ,thử biện vị xả ư tiểu dã 。 問:《大品》付財定在《法華》前不? vấn :《Đại phẩm 》phó tài định tại 《Pháp hoa 》tiền bất ? 答: đáp : 初分經在《法華》前。何以知然?《智度論》云「十二年未制戒已說《波若》」,又《仁王經》云「佛成道二十九年說《摩訶波若》」,而此經云「四十餘年方說《法華》」,故知《大品》初分在於《法華》前也。龍樹釋〈畢定品〉云:「須菩提聞《波若》中明菩薩有退,又聞《法華經》說一切皆作佛,以二經相違,故取決於佛,所以問云:『是菩薩為畢定為不畢定?』佛答云:『是菩薩畢定。』則以《法華》為實說。」若爾,則《大品》後分在《法華》之後,故龍樹云:「是《波若》非一坐一時說也」。 sơ phần Kinh tại 《Pháp hoa 》tiền 。hà dĩ tri nhiên ?《Trí độ luận 》vân 「thập nhị niên vị chế giới dĩ thuyết 《ba nhược 》」,hựu 《Nhân Vương Kinh 》vân 「Phật thành đạo nhị thập cửu niên thuyết 《Ma-ha ba nhược 》」,nhi thử Kinh vân 「tứ thập dư niên phương thuyết 《Pháp hoa 》」,cố tri 《Đại phẩm 》sơ phần tại ư 《Pháp hoa 》tiền dã 。Long Thọ thích 〈tất định phẩm 〉vân :「Tu-bồ-đề văn 《ba nhược 》trung minh Bồ Tát hữu thoái ,hựu văn 《Pháp Hoa Kinh 》thuyết nhất thiết giai tác Phật ,dĩ nhị Kinh tướng vi ,cố thủ quyết ư Phật ,sở dĩ vấn vân :『thị Bồ Tát vi tất định vi bất tất định ?』Phật đáp vân :『thị Bồ Tát tất định 。』tức dĩ 《Pháp hoa 》vi thật thuyết 。」nhược nhĩ ,tức 《Đại phẩm 》hậu phần tại 《Pháp hoa 》chi hậu ,cố Long Thọ vân :「thị 《ba nhược 》phi nhất tọa nhất thời thuyết dã 」。 「復逕少時」下,第九、陶練小心譬。所以須此譬者,二乘聞《大品》既不悟,何因緣故至《法華》便解耶?故須明《大品》已後諸方等經陶練其心,令稍鄙小心漸欣大道,至於《法華》方得取悟也。 「phục kính thiểu thời 」hạ ,đệ cửu 、đào luyện tiểu tâm thí 。sở dĩ tu thử thí giả ,nhị thừa văn 《Đại phẩm 》ký bất ngộ ,hà nhân duyên cố chí 《Pháp hoa 》tiện giải da ?cố tu minh 《Đại phẩm 》dĩ hậu chư phương đẳng Kinh đào luyện kỳ tâm ,lệnh sảo bỉ tiểu tâm tiệm hân đại đạo ,chí ư 《Pháp hoa 》phương đắc thủ ngộ dã 。 問: vấn : 此品始終明幾教耶? thử phẩm thủy chung minh kỷ giáo da ? 答: đáp : 凡有五雙十教:一、頓漸一雙,初化子不得謂華嚴頓教也,從冷水灑面譬說人天乘,至法華教謂漸說大乘,則頓漸一雙也。頓教化直往菩薩,漸教通化二種菩薩。此中所明正化迴小入大之人,就漸教中人天乘為世間教。從雇子除糞竟法華為出世教,即世出世一雙也。就出世教中雇子除糞喻謂小乘教,付財譬謂大乘教,謂大小一雙也。大乘教中付財命說陶練小心此二密教聲聞,法華已去顯教聲聞,謂顯密一雙也。就密教中付財命說令小乘人說於大法以化小人名為自教,陶練小心明大人說於大法以化小人名為他教,自他一雙也。則此自他兩教名為密教,委囑家業謂顯教也。此五雙十教非但領釋迦一化,總攝十方諸佛法門。 phàm hữu ngũ song thập giáo :nhất 、đốn tiệm nhất song ,sơ hóa tử bất đắc vị hoa nghiêm đốn giáo dã ,tùng lãnh thủy sái diện thí thuyết nhân thiên thừa ,chí Pháp hoa giáo vị tiệm thuyết Đại-Thừa ,tức đốn tiệm nhất song dã 。đốn giáo hóa trực vãng Bồ Tát ,tiệm giáo thông hóa nhị chủng Bồ-tát 。thử trung sở minh chánh hóa hồi tiểu nhập Đại chi nhân ,tựu tiệm giáo trung nhân thiên thừa vi thế gian giáo 。tùng cố tử trừ phẩn cánh Pháp hoa vi xuất thế giáo ,tức thế xuất thế nhất song dã 。tựu xuất thế giáo trung cố tử trừ phẩn dụ vị Tiểu thừa giáo ,phó tài thí vị Đại thừa giáo ,vị đại tiểu nhất song dã 。Đại thừa giáo trung phó tài mạng thuyết đào luyện tiểu tâm thử nhị mật giáo Thanh văn ,Pháp hoa dĩ khứ hiển giáo Thanh văn ,vị hiển mật nhất song dã 。tựu mật giáo trung phó tài mạng thuyết lệnh Tiểu thừa nhân thuyết ư đại pháp dĩ hóa tiểu nhân danh vi tự giáo ,đào luyện tiểu tâm minh đại nhân thuyết ư đại pháp dĩ hóa tiểu nhân danh vi tha giáo ,tự tha nhất song dã 。tức thử tự tha lượng (lưỡng) giáo danh vi mật giáo ,ủy chúc gia nghiệp vị hiển giáo dã 。thử ngũ song thập giáo phi đãn lĩnh Thích Ca nhất hóa ,tổng nhiếp thập phương chư Phật Pháp môn 。 問: vấn : 初化窮子不得,以幾種教門即柔伏其心後得入法華耶? sơ hóa cùng tử bất đắc ,dĩ ki chủng giáo môn tức nhu phục kỳ tâm hậu đắc nhập Pháp hoa da ? 答: đáp : 初華嚴教門此教直往菩薩令入佛乘,從《華嚴》以後依此品始終之意凡有四教,調伏迴小入大之人,方得入於佛慧。言四教者:一、冷水灑面即人天教,令其離三塗之惡。次、雇子除糞譬說二乘教,令離凡夫煩惱。三者、付財密化譬及陶練小心譬,此之二譬化彼二乘,同令離二乘煩惱。所以但舉此二譬者,以大法化小凡有二門:一者、令小人說大以化小人,則付財教名為自教。二者、令大士說大而化小人,謂《大品》以後諸方等經名為他教。一切大乘中唯此二事,故用斯二調其小心,然後得悟一乘也。 sơ hoa nghiêm giáo môn thử giáo trực vãng Bồ Tát lệnh nhập Phật thừa ,tùng 《hoa nghiêm 》dĩ hậu y thử phẩm thủy chung chi ý phàm hữu tứ giáo ,điều phục hồi tiểu nhập Đại chi nhân ,phương đắc nhập ư Phật tuệ 。ngôn tứ giáo giả :nhất 、lãnh thủy sái diện tức nhân Thiên giáo ,lệnh kỳ ly tam đồ chi ác 。thứ 、cố tử trừ phẩn thí thuyết nhị thừa giáo ,lệnh ly phàm phu phiền não 。tam giả 、phó tài mật hóa thí cập đào luyện tiểu tâm thí ,thử chi nhị thí hóa bỉ nhị thừa ,đồng lệnh ly nhị thừa phiền não 。sở dĩ đãn cử thử nhị thí giả ,dĩ Đại pháp hóa tiểu phàm hữu nhị môn :nhất giả 、lệnh tiểu nhân thuyết Đại dĩ hóa tiểu nhân ,tức phó tài giáo danh vi tự giáo 。nhị giả 、lệnh đại sĩ thuyết Đại nhi hóa tiểu nhân ,vị 《Đại phẩm 》dĩ hậu chư phương đẳng Kinh danh vi tha giáo 。nhất thiết Đại-Thừa trung duy thử nhị sự ,cố dụng tư nhị điều kỳ tiểu tâm ,nhiên hậu đắc ngộ nhất thừa dã 。 問: vấn : 此四教調伏小心得悟一乘者,此之四教悉是入一乘之方便,若爾,四教應俱是方便說教耶? thử tứ giáo điều phục tiểu tâm đắc ngộ nhất thừa giả ,thử chi tứ giáo tất thị nhập nhất thừa chi phương tiện ,nhược nhĩ ,tứ giáo ưng câu thị phương tiện thuyết giáo da ? 答: đáp : 不然。前之二教是方便教,故籍方便教悟入一乘,則以方便教為一乘方便也。後之二教並是大乘即是真實教,但籍真實教悟入一乘,故以真實教為入《法華》之方便也。 bất nhiên 。tiền chi nhị giáo thị phương tiện giáo ,cố tịch phương tiện giáo ngộ nhập nhất thừa ,tức dĩ phương tiện giáo vi nhất thừa phương tiện dã 。hậu chi nhị giáo tịnh thị Đại-Thừa tức thị chân thật giáo ,đãn tịch chân thật giáo ngộ nhập nhất thừa ,cố dĩ chân thật giáo vi nhập 《Pháp hoa 》chi phương tiện dã 。 「父知子心漸以通泰」,第十、委囑家業譬。就文為三:一、父知子大志譬,二、正委付家業譬,三、領解歡喜譬。初有二句:第一句,明大機動也。「自鄙先心」,第二句,明小執移。異上付財中有二:一、不取大;二、不捨小也。 「phụ tri tử tâm tiệm dĩ thông thái 」,đệ thập 、ủy chúc gia nghiệp thí 。tựu văn vi tam :nhất 、phụ tri tử Đại chí thí ,nhị 、chánh ủy phó gia nghiệp thí ,tam 、lĩnh giải hoan hỉ thí 。sơ hữu nhị cú :đệ nhất cú ,minh Đại ky động dã 。「tự bỉ tiên tâm 」,đệ nhị cú ,minh tiểu chấp di 。dị thượng phó tài trung hữu nhị :nhất 、bất thủ Đại ;nhị 、bất xả tiểu dã 。 「臨欲終時而命其子」下,第二、正說法華。就文為四:一、辨時節;二、明召集眾證明;三、結會父子;四、委囑家業。「臨欲終時」者,第一、付財時節也。舊云:如來三十成道、八十滅度,其間五十年說法,此經隣次涅槃,故〈壽量品〉云「於伽耶成道至今四十餘年」。諸師並云四十九年說《法華》。今明若說《法華》必是四十九年,則佛非十九出家、三十成道。何以知之?若十九出家、三十成道者,則出家以後經十二年。而經及《釋論》云「踰城之夜生羅云」,若爾,何故知十二年耶?又經皆言六年苦行,若十二年者,其間復何所為耶?以此推之,非十九出家而三十年成道。若必十九出家者,即二十五年成道,〈壽量品〉應云五十餘年,不應言四十餘年也。今依《釋論》引經云「我年二十九出家」,若爾即三十五年成道,而〈壽量品〉云四十餘年,即會其文也。若言經教不同適緣而見者,斯則時節不定也。既隣次涅槃,如臨終義也。 「lâm dục chung thời nhi mạng kỳ tử 」hạ ,đệ nhị 、chánh thuyết Pháp hoa 。tựu văn vi tứ :nhất 、biện thời tiết ;nhị 、minh triệu tập chúng chứng minh ;tam 、kết/kiết hội phụ tử ;tứ 、ủy chúc gia nghiệp 。「lâm dục chung thời 」giả ,đệ nhất 、phó tài thời tiết dã 。cựu vân :Như Lai tam thập thành đạo 、bát thập diệt độ ,kỳ gian ngũ thập niên thuyết Pháp ,thử Kinh lân thứ Niết-Bàn ,cố 〈thọ lượng phẩm 〉vân 「ư già da thành đạo chí kim tứ thập dư niên 」。chư sư tịnh vân tứ thập cửu niên thuyết 《Pháp hoa 》。kim minh nhược/nhã thuyết 《Pháp hoa 》tất thị tứ thập cửu niên ,tức Phật phi thập cửu xuất gia 、tam thập thành đạo 。hà dĩ tri chi ?nhược/nhã thập cửu xuất gia 、tam thập thành đạo giả ,tức xuất gia dĩ hậu Kinh thập nhị niên 。nhi Kinh cập 《thích luận 》vân 「du thành chi dạ sanh La-vân 」,nhược nhĩ ,hà cố tri thập nhị niên da ?hựu Kinh giai ngôn lục niên khổ hạnh ,nhược/nhã thập nhị niên giả ,kỳ gian phục hà sở vi da ?dĩ thử thôi chi ,phi thập cửu xuất gia nhi tam thập niên thành đạo 。nhược/nhã tất thập cửu xuất gia giả ,tức nhị thập ngũ niên thành đạo ,〈thọ lượng phẩm 〉ưng vân ngũ thập dư niên ,bất ưng ngôn tứ thập dư niên dã 。kim y 《thích luận 》dẫn Kinh vân 「ngã niên nhị thập cửu xuất gia 」,nhược nhĩ tức tam thập ngũ niên thành đạo ,nhi 〈thọ lượng phẩm 〉vân tứ thập dư niên ,tức hội kỳ văn dã 。nhược/nhã ngôn Kinh giáo bất đồng thích duyên nhi kiến giả ,tư tức thời tiết bất định dã 。ký lân thứ Niết-Bàn ,như lâm chung nghĩa dã 。 「而命其子」下,第二、召集證明,即序品中列眾事也。集二乘眾如命其子,此經初分正為聲聞,故云「為諸聲聞說大乘經名妙法蓮華教菩薩法」,所以云而命其子也。又「從三昧起告舍利弗」,即是而命其子。「并會親族」者,謂佛同行之人為親族也。「國王」者,多寶分身也;「大臣」者,諸菩薩眾也;「剎利」者,諸天等幽眾也;「居士」者,人王等顯眾也。不列聲聞眾者,而命其子即聲聞眾也。 「nhi mạng kỳ tử 」hạ ,đệ nhị 、triệu tập chứng minh ,tức tự phẩm trung liệt chúng sự dã 。tập nhị thừa chúng như mạng kỳ tử ,thử Kinh sơ phần chánh vi Thanh văn ,cố vân 「vi chư thanh văn thuyết Đại thừa Kinh danh Diệu Pháp Liên Hoa giáo Bồ Tát Pháp 」,sở dĩ vân nhi mạng kỳ tử dã 。hựu 「tùng tam muội khởi cáo Xá-lợi-phất 」,tức thị nhi mạng kỳ tử 。「tinh hội thân tộc 」giả ,vị Phật đồng hạnh/hành/hàng chi nhân vi thân tộc dã 。「Quốc Vương 」giả ,Đa-Bảo phần thân dã ;「đại thần 」giả ,chư Bồ-tát chúng dã ;「sát lợi 」giả ,chư Thiên đẳng u chúng dã ;「Cư-sĩ 」giả ,nhân Vương đẳng hiển chúng dã 。bất liệt Thanh văn chúng giả ,nhi mạng kỳ tử tức Thanh văn chúng dã 。 「即自宣言」下,第三、會於父子正說《法華》也。文有三句:一、明初為父子時,二、辨中途相失時,三、明父得於子時。此略舉十譬始終三事也。「此是我子」者,明聲聞人本是佛子也。「我之所生」者,昔日為說大乘教,生其大乘之解,即以後句釋上是子之言也。「於某城中」下,第二、明中途相失時。跉跰(跉零音跰破寧),行不正貌也。「五十餘年」者,流浪五道及修羅也。「其本字某」者,昔受化時之稱名謂也。「我名某甲」者,能化之時名字也。「昔在本城懷憂推覓」者,第三、明得子時也。初句舉不得昔大乘理法,稱為本城,猶是故鄉耳。推覓大機猶未熟也。「忽於是間會遇得子」,正明得子。「此實我子我實其父」者, 「tức tự tuyên ngôn 」hạ ,đệ tam 、hội ư phụ tử chánh thuyết 《Pháp hoa 》dã 。văn hữu tam cú :nhất 、minh sơ vi phụ tử thời ,nhị 、biện trung đồ tướng thất thời ,tam 、minh phụ đắc ư tử thời 。thử lược cử thập thí thủy chung tam sự dã 。「thử thị ngã tử 」giả ,minh Thanh văn nhân bổn thị Phật tử dã 。「ngã chi sở sanh 」giả ,tích nhật vi thuyết Đại thừa giáo ,sanh kỳ Đại-Thừa chi giải ,tức dĩ hậu cú thích thượng thị tử chi ngôn dã 。「ư mỗ thành trung 」hạ ,đệ nhị 、minh trung đồ tướng thất thời 。跉nghiễn (跉linh âm nghiễn phá ninh ),hạnh/hành/hàng bất chánh mạo dã 。「ngũ thập dư niên 」giả ,lưu lãng ngũ đạo cập tu la dã 。「kỳ bổn tự mỗ 」giả ,tích thọ/thụ hóa thời chi xưng danh vị dã 。「ngã danh mỗ giáp 」giả ,năng hóa chi thời danh tự dã 。「tích tại bổn thành hoài ưu thôi mịch 」giả ,đệ tam 、minh đắc tử thời dã 。sơ cú cử bất đắc tích Đại-Thừa lý Pháp ,xưng vi bổn thành ,do thị cố hương nhĩ 。thôi mịch Đại ky do vị thục dã 。「hốt ư thị gian hội ngộ đắc tử 」,chánh minh đắc tử 。「thử thật ngã tử ngã thật kỳ phụ 」giả , 問: vấn : 上已云此是我子我之所生,今何故復說耶? thượng dĩ vân thử thị ngã tử ngã chi sở sanh ,kim hà cố phục thuyết da ? 答:聲聞本非佛種,今忽言是子則似如權引,故重有此實之言也。又前明初為父子時,今欲付子之財,故重言實是我子。 đáp :Thanh văn bổn phi Phật chủng ,kim hốt ngôn thị tử tức tự như quyền dẫn ,cố trọng hữu thử thật chi ngôn dã 。hựu tiền minh sơ vi phụ tử thời ,kim dục phó tử chi tài ,cố trọng ngôn thật thị ngã tử 。 「今我所有」下,第四、正委家業,即領上授身子記之言也。道合機熟父子義定,法財大業並皆是付之,餘緣眾生一解一惑留託繼人,故言前所出內是子所知也。又前所出內正指《大品》時,爾時雖復出內猶未知是己物,今乃知之,故云是子所知也。 「kim ngã sở hữu 」hạ ,đệ tứ 、chánh ủy gia nghiệp ,tức lĩnh thượng thọ/thụ Thân tử kí chi ngôn dã 。đạo hợp ky thục phụ tử nghĩa định ,pháp tài Đại nghiệp tịnh giai thị phó chi ,dư duyên chúng sanh nhất giải nhất hoặc lưu thác kế nhân ,cố ngôn tiền sở xuất nội thị tử sở tri dã 。hựu tiền sở xuất nội chánh chỉ 《Đại phẩm 》thời ,nhĩ thời tuy phục xuất nội do vị tri thị kỷ vật ,kim nãi tri chi ,cố vân thị tử sở tri dã 。 「是時窮子」下,第三、領解歡喜也。 「Thị thời cùng tử 」hạ ,đệ tam 、lĩnh giải hoan hỉ dã 。 「大富長者」下,第三、合譬。但合五譬:一、合初為父子譬;二、合中途相失譬;三、合誘引還家譬;四、合付財密化譬;五、合委囑家業譬。所以但合五者,初為父子是結緣之始故須合之;背化流浪生死,蓋是中途相失時亦須合也;後之三譬是釋迦一期出世大小顯密始終教門亦須合之。餘譬說已顯不待合也。 「Đại phú Trưởng-giả 」hạ ,đệ tam 、hợp thí 。đãn hợp ngũ thí :nhất 、hợp sơ vi phụ tử thí ;nhị 、hợp trung đồ tướng thất thí ;tam 、hợp dụ dẫn hoàn gia thí ;tứ 、hợp phó tài mật hóa thí ;ngũ 、hợp ủy chúc gia nghiệp thí 。sở dĩ đãn hợp ngũ giả ,sơ vi phụ tử thị kết duyên chi thủy cố tu hợp chi ;bối hóa lưu lãng sanh tử ,cái thị trung đồ tướng thất thời diệc tu hợp dã ;hậu chi tam thí thị Thích Ca nhất kỳ xuất thế đại tiểu hiển mật thủy chung giáo môn diệc tu hợp chi 。dư thí thuyết dĩ hiển bất đãi hợp dã 。 「世尊!大富長者」,合父義也。「我等皆似佛子」者,合子義也。菩薩為真子,二乘非真故云似也。又過去始學大乘,位行猶淺,故言皆似佛子;若得真無生方是真子。「如來常說我等為子」者,釋上皆似佛子之言;如來常說我等為子,非我自稱也。又佛眼照知我等昔稟大乘而背化入於五道,今復得悟,雖復迷悟輪迴未始非子,故云常說也。 「Thế Tôn !Đại phú Trưởng-giả 」,hợp phụ nghĩa dã 。「ngã đẳng giai tự Phật tử 」giả ,hợp tử nghĩa dã 。Bồ Tát vi chân tử ,nhị thừa phi chân cố vân tự dã 。hựu quá khứ thủy học Đại-Thừa ,vị hạnh/hành/hàng do thiển ,cố ngôn giai tự Phật tử ;nhược/nhã đắc chân vô sanh phương thị chân tử 。「Như Lai thường thuyết ngã đẳng vi tử 」giả ,thích thượng giai tự Phật tử chi ngôn ;Như Lai thường thuyết ngã đẳng vi tử ,phi ngã tự xưng dã 。hựu Phật nhãn chiếu tri ngã đẳng tích bẩm Đại-Thừa nhi bối hóa nhập ư ngũ đạo ,kim phục đắc ngộ ,tuy phục mê ngộ Luân-hồi vị thủy phi tử ,cố vân thường thuyết dã 。 「世尊!我等以三苦故」下,第二、合中途相失譬。背大乘理已後凡有二事:一、受三界之苦;二、樂著小乘。故《智度論》云「退菩薩有二事:一、貪三界;二、樂小乘」。「以三苦故」者,即貪著三界故受三苦也。所言三苦者,一、苦苦;二、壞苦;三、行苦。有人言:苦受是苦中之苦,故有重苦之名。有人言:心為苦體,緣逼生苦,體具合說故名苦苦。《眾事分毘曇》云「欲界為苦苦,色界為壞苦,無色界為行苦」。欲界雖具三苦,但欲界有苦受故名苦苦;色界無外逼生苦,但有果報壞時苦;無色界非但無外逼生苦,而果報壞時苦亦不顯,但有無常所役故苦。夫有重必有輕,則欲界具三苦,色界具二苦,無色界但一苦。《俱舍論》約三受釋三苦,苦受為苦苦,以苦受生時苦、住時苦,以二時苦故受重苦名,稱為苦苦。樂受為壞苦,以樂受生時不苦、住時不苦,但壞時苦,故名壞苦。捨受名行苦,捨受三時苦皆不顯,但有無常所切,故云行苦。「迷惑無知」下,第二、貪著小乘。凡夫時受三苦而不知出,今厭患三苦不求大乘而樂著小乘,所以樂小法者,正由迷惑無知故爾。 「Thế Tôn !ngã đẳng dĩ tam khổ cố 」hạ ,đệ nhị 、hợp trung đồ tướng thất thí 。bối Đại-Thừa lý dĩ hậu phàm hữu nhị sự :nhất 、thọ/thụ tam giới chi khổ ;nhị 、lạc/nhạc trước/trứ Tiểu thừa 。cố 《Trí độ luận 》vân 「thoái Bồ Tát hữu nhị sự :nhất 、tham tam giới ;nhị 、lạc/nhạc Tiểu thừa 」。「dĩ tam khổ cố 」giả ,tức tham trước tam giới cố thọ/thụ tam khổ dã 。sở ngôn tam khổ giả ,nhất 、khổ khổ ;nhị 、hoại khổ ;tam 、hạnh/hành/hàng khổ 。hữu nhân ngôn :khổ thọ thị khổ trung chi khổ ,cố hữu trọng khổ chi danh 。hữu nhân ngôn :tâm vi khổ thể ,duyên bức sanh khổ ,thể cụ hợp thuyết cố danh khổ khổ 。《chúng sự phần Tỳ đàm 》vân 「dục giới vi khổ khổ ,sắc giới vi hoại khổ ,vô sắc giới vi hạnh/hành/hàng khổ 」。dục giới tuy cụ tam khổ ,đãn dục giới hữu khổ thọ cố danh khổ khổ ;sắc giới vô ngoại bức sanh khổ ,đãn hữu quả báo hoại thời khổ ;vô sắc giới phi đãn vô ngoại bức sanh khổ ,nhi quả báo hoại thời khổ diệc bất hiển ,đãn hữu vô thường sở dịch cố khổ 。phu hữu trọng tất hữu khinh ,tức dục giới cụ tam khổ ,sắc giới cụ nhị khổ ,vô sắc giới đãn nhất khổ 。《câu xá luận 》ước tam thọ thích tam khổ ,khổ thọ vi khổ khổ ,dĩ khổ thọ sanh thời khổ 、trụ thời khổ ,dĩ nhị thời khổ cố thọ/thụ trọng khổ danh ,xưng vi khổ khổ 。lạc thọ vi hoại khổ ,dĩ lạc/nhạc thọ sanh thời bất khổ 、trụ thời bất khổ ,đãn hoại thời khổ ,cố danh hoại khổ 。xả thọ danh hạnh/hành/hàng khổ ,xả thọ tam thời khổ giai bất hiển ,đãn hữu vô thường sở thiết ,cố vân hạnh/hành/hàng khổ 。「mê hoặc vô tri 」hạ ,đệ nhị 、tham trước Tiểu thừa 。phàm phu thời thọ/thụ tam khổ nhi bất tri xuất ,kim yếm hoạn tam khổ bất cầu Đại-Thừa nhi lạc/nhạc trước/trứ Tiểu thừa ,sở dĩ lạc/nhạc tiểu pháp giả ,chánh do mê hoặc vô tri cố nhĩ 。 「今日世尊」下,合第三誘引還家譬。上有二:一、領二教;次、領二身。今文轉勢合之,但領於教不復領身。就領教為二:初、正領權教;第二、釋疑。上領權教有四,今但合說教及信受。初文合上說教,「我等於中」下,合上信受。「然世尊」下,第二、釋疑。疑云:既是父子恩情,何因緣故但令除糞不與妙樂?是故釋云:佛知情樂小不受大化,是以不為說大而授小也。就文為二:初、知根情故隱大不說。「寶藏之分」者,即《涅槃經》貧女寶藏也。「以方便力」下,第二、授小。「說如來智慧」者,如來智慧即是一乘,故於一佛乘分別說三也。「一日之價」者,小乘果卑賤微也,如一年傭作一日詶勞。 「kim nhật Thế Tôn 」hạ ,hợp đệ tam dụ dẫn hoàn gia thí 。thượng hữu nhị :nhất 、lĩnh nhị giáo ;thứ 、lĩnh nhị thân 。kim văn chuyển thế hợp chi ,đãn lĩnh ư giáo bất phục lĩnh thân 。tựu lĩnh giáo vi nhị :sơ 、chánh lĩnh quyền giáo ;đệ nhị 、thích nghi 。thượng lĩnh quyền giáo hữu tứ ,kim đãn hợp thuyết giáo cập tín thọ 。sơ văn hợp thượng thuyết giáo ,「ngã đẳng ư trung 」hạ ,hợp thượng tín thọ 。「nhiên Thế Tôn 」hạ ,đệ nhị 、thích nghi 。nghi vân :ký thị phụ tử ân Tình ,hà nhân duyên cố đãn lệnh trừ phẩn bất dữ diệu lạc/nhạc ?thị cố thích vân :Phật tri Tình lạc/nhạc tiểu bất thọ/thụ đại hóa ,thị dĩ bất vi thuyết Đại nhi thọ/thụ tiểu dã 。tựu văn vi nhị :sơ 、tri căn Tình cố ẩn Đại bất thuyết 。「Bảo Tạng chi phần 」giả ,tức 《Niết Bàn Kinh 》bần nữ Bảo Tạng dã 。「dĩ phương tiện lực 」hạ ,đệ nhị 、thọ/thụ tiểu 。「thuyết Như Lai trí tuệ 」giả ,Như Lai trí tuệ tức thị nhất thừa ,cố ư nhất Phật thừa phân biệt thuyết tam dã 。「nhất nhật chi giá 」giả ,Tiểu thừa quả ti tiện vi dã ,như nhất niên dong tác nhất nhật 詶lao 。 「我等又因如來智慧」下,第四、合付財密化譬。上有父付及子受,今但合子受,子受之內具合領父言不知父意。「以方便力隨我等說」者,明昔付財之時,佛知其樂小不得顯教大乘,但得以方便力密化之耳。 「ngã đẳng hựu nhân Như Lai trí tuệ 」hạ ,đệ tứ 、hợp phó tài mật hóa thí 。thượng hữu phụ phó cập tử thọ/thụ ,kim đãn hợp tử thọ/thụ ,tử thọ/thụ chi nội cụ hợp lĩnh phụ ngôn bất tri phụ ý 。「dĩ phương tiện lực tùy ngã đẳng thuyết 」giả ,minh tích phó tài chi thời ,Phật tri kỳ lạc/nhạc tiểu bất đắc hiển giáo Đại-Thừa ,đãn đắc dĩ phương tiện lực mật hóa chi nhĩ 。 「今我等方知」下,第五、合委囑家業譬。上文有三:一、知子志大譬;二、委囑家業譬;三、領解歡喜譬。今但合二,謂委囑家業及得家業歡喜也。「方知世尊於佛智慧無所悋惜」者,昔見佛獨以佛慧為菩薩說、不為二乘說,則謂佛於二乘吝惜智慧;今得領悟,始知佛無吝也。「所以者何」下,舉三事釋佛無吝:一者、我昔有大機即為說大,由我昔無大機故佛不為說大,故知佛昔無吝也。「於此經中唯說一乘」下,第二、以佛今為我說一乘,故知佛無吝也。「而昔於菩薩前毀訾聲聞」下,第三、義明昔讚大呵小即是為我說一乘意,但我自不知,謂佛慳耳。「是故我等」下,合第二、領解歡喜譬也。「如佛子所應得者皆以得之」者,佛子所得凡有三事:一、菩提心;二、菩薩行;三、未來得佛道。今具得三事也。 「kim ngã đẳng phương tri 」hạ ,đệ ngũ 、hợp ủy chúc gia nghiệp thí 。thượng văn hữu tam :nhất 、tri tử chí Đại thí ;nhị 、ủy chúc gia nghiệp thí ;tam 、lĩnh giải hoan hỉ thí 。kim đãn hợp nhị ,vị ủy chúc gia nghiệp cập đắc gia nghiệp hoan hỉ dã 。「phương tri Thế Tôn ư Phật trí tuệ vô sở lẫn tích 」giả ,tích kiến Phật độc dĩ Phật tuệ vi Bồ-tát thuyết 、bất vi nhị thừa thuyết ,tức vị Phật ư nhị thừa lận tích trí tuệ ;kim đắc lĩnh ngộ ,thủy tri Phật vô lận dã 。「sở dĩ giả hà 」hạ ,cử tam sự thích Phật vô lận :nhất giả 、ngã tích hữu Đại ky tức vi thuyết Đại ,do ngã tích vô Đại ky cố Phật bất vi thuyết Đại ,cố tri Phật tích vô lận dã 。「ư thử Kinh trung duy thuyết nhất thừa 」hạ ,đệ nhị 、dĩ Phật kim vi ngã thuyết nhất thừa ,cố tri Phật vô lận dã 。「nhi tích ư Bồ Tát tiền hủy tí Thanh văn 」hạ ,đệ tam 、nghĩa minh tích tán Đại ha tiểu tức thị vi ngã thuyết nhất thừa ý ,đãn ngã tự bất tri ,vị Phật xan nhĩ 。「thị cố ngã đẳng 」hạ ,hợp đệ nhị 、lĩnh giải hoan hỉ thí dã 。「như Phật tử sở ưng đắc giả giai dĩ đắc chi 」giả ,Phật tử sở đắc phàm hữu tam sự :nhất 、Bồ-đề tâm ;nhị 、Bồ Tát hạnh ;tam 、vị lai đắc Phật đạo 。kim cụ đắc tam sự dã 。 「爾時摩訶迦葉」下,第二、偈頌。 「nhĩ thời Ma-ha Ca-diếp 」hạ ,đệ nhị 、kệ tụng 。 問: vấn : 何故長行初明善吉,今辨迦葉說偈? hà cố trường hàng sơ minh thiện cát ,kim biện Ca-diếp thuyết kệ ? 答: đáp : 善吉、迦葉各有一能,善吉有轉教之功,迦葉有持法之用,是以二人前後互出也。 thiện cát 、Ca-diếp các hữu nhất năng ,thiện cát hữu chuyển giáo chi công ,Ca-diếp hữu Trì Pháp chi dụng ,thị dĩ nhị nhân tiền hậu hỗ xuất dã 。 問: vấn : 《大品》不明迦葉轉教,今偈中何云佛勅我等說最上道耶? 《Đại phẩm 》bất minh Ca-diếp chuyển giáo ,kim kệ trung hà vân Phật sắc ngã đẳng thuyết tối thượng đạo da ? 答: đáp : 上已通之。又迦葉善吉異口同音,迦葉說偈即善吉說也。又《智度論》云「《波若》有二種:一、獨為菩薩說;二、三乘共說」。《大品》則是共說,迦葉雖復無言,而猶是善吉類,故得言迦葉說。 thượng dĩ thông chi 。hựu Ca-diếp thiện cát dị khẩu đồng âm ,Ca-diếp thuyết kệ tức thiện cát thuyết dã 。hựu 《Trí độ luận 》vân 「《ba nhược 》hữu nhị chủng :nhất 、độc vi Bồ-tát thuyết ;nhị 、tam thừa cọng thuyết 」。《Đại phẩm 》tức thị cọng thuyết ,Ca-diếp tuy phục vô ngôn ,nhi do thị thiện cát loại ,cố đắc ngôn Ca-diếp thuyết 。 問: vấn : 舊義亦明《大品》是付財教,與今何異? cựu nghĩa diệc minh 《Đại phẩm 》thị phó tài giáo ,dữ kim hà dị ? 答: đáp : 有三種異:一者、舊但明《大品》是付財,不會父子;今明《大品》有付財、有會父子,所言會者,如上引〈畢定品〉事釋之。二者、舊明《大品》淺《法華》深;今明二經無異,非但二經無異,一切大乘經同辨一道同為菩薩,如長者家業始終無異,但說非子、是子為別耳。 hữu tam chủng dị :nhất giả 、cựu đãn minh 《Đại phẩm 》thị phó tài ,bất hội phụ tử ;kim minh 《Đại phẩm 》hữu phó tài 、hữu hội phụ tử ,sở ngôn hội giả ,như thượng dẫn 〈tất định phẩm 〉sự thích chi 。nhị giả 、cựu minh 《Đại phẩm 》thiển 《Pháp hoa 》thâm ;kim minh nhị Kinh vô dị ,phi đãn nhị Kinh vô dị ,nhất thiết Đại thừa Kinh đồng biện nhất đạo đồng vi Bồ Tát ,như Trưởng-giả gia nghiệp thủy chung vô dị ,đãn thuyết phi tử 、thị tử vi biệt nhĩ 。 問: vấn : 即說子為深、不說為淺,云何不異? tức thuyết tử vi thâm 、bất thuyết vi thiển ,vân hà bất dị ? 答: đáp : 本以長者家業喻大乘之理,家業既不異則知大乘理無別,但二乘在《波若》坐大機未熟,故不得說是子耳。如五百聲聞在《華嚴》坐,不得說其是子,可言《華嚴》淺《法華》深耶? bổn dĩ Trưởng-giả gia nghiệp dụ Đại-Thừa chi lý ,gia nghiệp ký bất dị tức tri Đại-Thừa lý vô biệt ,đãn nhị thừa tại 《ba nhược 》tọa Đại ky vị thục ,cố bất đắc thuyết thị tử nhĩ 。như ngũ bách Thanh văn tại 《hoa nghiêm 》tọa ,bất đắc thuyết kỳ thị tử ,khả ngôn 《hoa nghiêm 》thiển 《Pháp hoa 》thâm da ? 三者、《法華》、《波若》眼目異名,《法華》會父子即是《波若》會父子也。 tam giả 、《Pháp hoa 》、《ba nhược 》nhãn mục dị danh ,《Pháp hoa 》hội phụ tử tức thị 《ba nhược 》hội phụ tử dã 。 七十三行半偈,還頌長行二段:初二行,頌法說;次七十一行半,頌譬說。上法說有二:初、序昔迷;二、陳今悟。今但頌悟不頌迷也。二偈為二:初偈明聞法故歡喜,次偈明見人得記故喜。亦初是現喜,後是預喜。 thất thập tam hành bán kệ ,hoàn tụng trường hàng nhị đoạn :sơ nhị hạnh/hành/hàng ,tụng pháp thuyết ;thứ thất thập nhất hạnh/hành/hàng bán ,tụng thí thuyết 。thượng pháp thuyết hữu nhị :sơ 、tự tích mê ;nhị 、trần kim ngộ 。kim đãn tụng ngộ bất tụng mê dã 。nhị kệ vi nhị :sơ kệ minh văn Pháp cố hoan hỉ ,thứ kệ minh kiến nhân đắc kí cố hỉ 。diệc sơ thị hiện hỉ ,hậu thị dự hỉ 。 「譬如童子」下,第二、頌譬說。上文有三:初、請說;二、開譬;三、合譬。今但頌後二。上開譬有十,今但頌八譬,不頌冷水灑面及陶練小心。上明父子有四番:初番、明子有三義:一、初為子義,二、中途失父義,三、子漸還鄉義。今具頌之。但類例相從,轉勢為異耳。初明子二義:一、為子時;二、失父時。子漸還鄉,迴在後頌之。初半行明為子時。「童子」者,喻初發菩提心也。「幼稚」者,明善根微淺也。「無識」者,上明解小,今辨惑多也。次一行,頌中途相失也。「其父憂念」下,第二、頌上父也。長行明父有三:一、為父時,二、失子時,三、中止一城以待子時。今偈以類相從,超取重明父入今文頌之,則開為四,三文如上,第四明憶子之苦也。「其父」二字,頌上為父義也。「憂念」已下,頌上第二失子義也。「四方」者,四生也。子失父而稱五道,父失子據於四生,蓋互現文耳。「求之既疲」下,頌上第三、頓止一城以待於子。長行有四:一、化處;二、化主;三、教門;四、徒眾。今具頌之。「頓止一城」者,頌化處也。「造立舍宅」者,第二、明垂應成佛,頌化主也。無為而無不為故言造立,覆陰眾生稱之為舍。又垂應自居亦是舍也。五道皆化,淺深隨機,謂「五欲」也。至人以度物為樂,稱為「自娛」。「其家大富」,歎化主也。此文大意對子失父之貧賤,歎父失子而富貴,明聲聞失大乘故貧賤,佛得大乘故富貴。以此抑揚,令時眾欣大而惡小也。就文為三:初、明父大富義;次、嘆父大貴義;三、雙結富貴義。富貴各明三事。富三事者:一者、內多珍寶;二、外豐象馬車乘田業人民;三、出入息利遍於他國。今嘆內富即是內備眾德。「象馬牛羊」下,此歎外富,謂教門也。「僮僕人民」下,猶是歎外富,謂所化徒眾也。「出入息利」下,上明一國之富,今明富遍他國,猶是釋迦所化徒眾義耳。「商估價人」者,商估謂行商,坐估謂賣物人也。價人謂買物人也。此長安地呼買為賈,不必依書典也。「千萬億眾」下,第二、嘆父貴義。亦開三別:初半行,明近眾;次半行,明十方佛之所愛念;次半行,明十方菩薩所共宗重也。「以諸緣故」下一行,結富貴義。以富貴具足故往來者眾,赴機為往,受道為來,其數塵沙故云眾也。「而年朽邁益憂念子」下,第四、頌上重明父義。上有二章:一、憶子之苦;二、假設得子之樂。今但頌初也。「爾時窮子」下,此第三番重頌子也。長行明子有三義:一、為子時;二、失父時;三、漸還鄉時。初番已頌其二,今次頌第三子漸還鄉。所以迴初置今頌者,欲明子還鄉有近遠三時:一、向國時;二、到城時;三、至舍時。蓋是類例相從,故轉勢頌也。初半行,頌上馳騁四方以求衣食,謂向國時也。「從邑至邑」下二偈,頌上第二至城時也。然善根有二種:一者、平品相生,如從邑至邑從國至國;二者、增品相生,如從邑至國。長行顯其增品,今明其平品也。「或有所得或無所得」者,行善因得善果為有所得,行無記因不得果為無所得。又定得果為有所得,緣差不得果為無所得也。「飢餓羸瘦」者,樂果不得自充足為飢餓,福因不能自強如羸瘦也。「體生瘡癬」者,上明善小,今辨惑多,外則受於譏毀,內為眾惑所瘵塵也。「傭賃展轉」下,第四、父子相見譬,有二:初、頌子見父;次、頌父見子。子見父中長行有三:一、明見父緣由;二、明正見父;三、起避畏心。今具頌之。「爾時長者」下,頌正見父。長行有六句,今但頌三:一行,頌化主;半行,頌徒眾;一行,頌教門。此既是真法說者,聽人三事故頌之也。「門內」者,至理虛通為門。長者既在門內,顯窮子居理外也。「眷屬圍遶」者,頌長行婆羅門等登地已上人也。「諸人侍衛」,頌長行吏民僮僕地前人也。「或有計算」者,明教門也。非長者自計算,乃使人為之。初成道時七處八會加被菩薩說,即是其事也。「計算」者,明少多義,如五十二位深淺不同。又如初地百法明門、二地千法門等,「注記」者,現在行因未來得果也。計算明說法,注記謂授記也。「窮子見父」下,第三、頌子見父赴避畏心。「借問貧里」者,于時佛未說人天之教,但有人天之機扣佛說人天之教,如借問貧里也。 「thí như Đồng tử 」hạ ,đệ nhị 、tụng thí thuyết 。thượng văn hữu tam :sơ 、thỉnh thuyết ;nhị 、khai thí ;tam 、hợp thí 。kim đãn tụng hậu nhị 。thượng khai thí hữu thập ,kim đãn tụng bát thí ,bất tụng lãnh thủy sái diện cập đào luyện tiểu tâm 。thượng minh phụ tử hữu tứ phiên :sơ phiên 、minh tử hữu tam nghĩa :nhất 、sơ vi tử nghĩa ,nhị 、trung đồ thất phụ nghĩa ,tam 、tử tiệm hoàn hương nghĩa 。kim cụ tụng chi 。đãn loại lệ tướng tùng ,chuyển thế vi dị nhĩ 。sơ minh tử nhị nghĩa :nhất 、vi tử thời ;nhị 、thất phụ thời 。tử tiệm hoàn hương ,hồi tại hậu tụng chi 。sơ bán hạnh/hành/hàng minh vi tử thời 。「Đồng tử 」giả ,dụ sơ phát Bồ-đề tâm dã 。「ấu trĩ 」giả ,minh thiện căn vi thiển dã 。「vô thức 」giả ,thượng minh giải tiểu ,kim biện hoặc đa dã 。thứ nhất hạnh/hành/hàng ,tụng trung đồ tướng thất dã 。「kỳ phụ ưu niệm 」hạ ,đệ nhị 、tụng thượng phụ dã 。trường hàng minh phụ hữu tam :nhất 、vi phụ thời ,nhị 、thất tử thời ,tam 、trung chỉ nhất thành dĩ đãi tử thời 。kim kệ dĩ loại tướng tùng ,siêu thủ trọng minh phụ nhập kim văn tụng chi ,tức khai vi tứ ,tam văn như thượng ,đệ tứ minh ức tử chi khổ dã 。「kỳ phụ 」nhị tự ,tụng thượng vi phụ nghĩa dã 。「ưu niệm 」dĩ hạ ,tụng thượng đệ nhị thất tử nghĩa dã 。「tứ phương 」giả ,tứ sanh dã 。tử thất phụ nhi xưng ngũ đạo ,phụ thất tử cứ ư tứ sanh ,cái hỗ hiện văn nhĩ 。「cầu chi ký bì 」hạ ,tụng thượng đệ tam 、đốn chỉ nhất thành dĩ đãi ư tử 。trường hàng hữu tứ :nhất 、hóa xứ/xử ;nhị 、hóa chủ ;tam 、giáo môn ;tứ 、đồ chúng 。kim cụ tụng chi 。「đốn chỉ nhất thành 」giả ,tụng hóa xứ/xử dã 。「tạo lập xá trạch 」giả ,đệ nhị 、minh thùy ưng thành Phật ,tụng hóa chủ dã 。vô vi nhi vô bất vi cố ngôn tạo lập ,phước uẩn chúng sanh xưng chi vi xá 。hựu thùy ưng tự cư diệc thị xá dã 。ngũ đạo giai hóa ,thiển thâm tùy ky ,vị 「ngũ dục 」dã 。chí nhân dĩ độ vật vi lạc/nhạc ,xưng vi 「tự ngu 」。「kỳ gia Đại phú 」,thán hóa chủ dã 。thử văn đại ý đối tử thất phụ chi bần tiện ,thán phụ thất tử nhi phú quý ,minh Thanh văn thất Đại-Thừa cố bần tiện ,Phật đắc Đại-Thừa cố phú quý 。dĩ thử ức dương ,lệnh thời chúng hân Đại nhi ác tiểu dã 。tựu văn vi tam :sơ 、minh phụ Đại phú nghĩa ;thứ 、thán phụ Đại quý nghĩa ;tam 、song kết/kiết phú quý nghĩa 。phú quý các minh tam sự 。phú tam sự giả :nhất giả 、nội đa trân bảo ;nhị 、ngoại phong tượng mã xa thừa điền nghiệp nhân dân ;tam 、xuất nhập tức lợi biến ư tha quốc 。kim thán nội phú tức thị nội bị chúng đức 。「tượng mã ngưu dương 」hạ ,thử thán ngoại phú ,vị giáo môn dã 。「đồng bộc nhân dân 」hạ ,do thị thán ngoại phú ,vị sở hóa đồ chúng dã 。「xuất nhập tức lợi 」hạ ,thượng minh nhất quốc chi phú ,kim minh phú biến tha quốc ,do thị Thích Ca sở hóa đồ chúng nghĩa nhĩ 。「thương cổ giá nhân 」giả ,thương cổ vị hạnh/hành/hàng thương ,tọa cổ vị mại vật nhân dã 。giá nhân vị mãi vật nhân dã 。thử Trường An địa hô mãi vi cổ ,bất tất y thư điển dã 。「thiên vạn ức chúng 」hạ ,đệ nhị 、thán phụ quý nghĩa 。diệc khai tam biệt :sơ bán hạnh/hành/hàng ,minh cận chúng ;thứ bán hạnh/hành/hàng ,minh thập phương Phật chi sở ái niệm ;thứ bán hạnh/hành/hàng ,minh thập phương Bồ Tát sở cộng tông trọng dã 。「dĩ chư duyên cố 」hạ nhất hạnh/hành/hàng ,kết/kiết phú quý nghĩa 。dĩ phú quý cụ túc cố vãng lai giả chúng ,phó ky vi vãng ,thọ/thụ đạo vi lai ,kỳ số trần sa cố vân chúng dã 。「nhi niên hủ mại ích ưu niệm tử 」hạ ,đệ tứ 、tụng thượng trọng minh phụ nghĩa 。thượng hữu nhị chương :nhất 、ức tử chi khổ ;nhị 、giả thiết đắc tử chi lạc/nhạc 。kim đãn tụng sơ dã 。「nhĩ thời cùng tử 」hạ ,thử đệ tam phiên trọng tụng tử dã 。trường hàng minh tử hữu tam nghĩa :nhất 、vi tử thời ;nhị 、thất phụ thời ;tam 、tiệm hoàn hương thời 。sơ phiên dĩ tụng kỳ nhị ,kim thứ tụng đệ tam tử tiệm hoàn hương 。sở dĩ hồi sơ trí kim tụng giả ,dục minh tử hoàn hương hữu cận viễn tam thời :nhất 、hướng quốc thời ;nhị 、đáo thành thời ;tam 、chí xá thời 。cái thị loại lệ tướng tùng ,cố chuyển thế tụng dã 。sơ bán hạnh/hành/hàng ,tụng thượng trì sính tứ phương dĩ cầu y thực ,vị hướng quốc thời dã 。「tùng ấp chí ấp 」hạ nhị kệ ,tụng thượng đệ nhị chí thành thời dã 。nhiên thiện căn hữu nhị chủng :nhất giả 、bình phẩm tướng sanh ,như tùng ấp chí ấp tùng quốc chí quốc ;nhị giả 、tăng phẩm tướng sanh ,như tùng ấp chí quốc 。trường hàng hiển kỳ tăng phẩm ,kim minh kỳ bình phẩm dã 。「hoặc hữu sở đắc hoặc vô sở đắc 」giả ,hạnh/hành/hàng thiện nhân đắc thiện quả vi hữu sở đắc ,hạnh/hành/hàng vô kí nhân bất đắc quả vi vô sở đắc 。hựu định đắc quả vi hữu sở đắc ,duyên sái bất đắc quả vi vô sở đắc dã 。「cơ ngạ luy sấu 」giả ,lạc/nhạc quả bất đắc tự sung túc vi cơ ngạ ,phước nhân bất năng tự cường như luy sấu dã 。「thể sanh sang tiển 」giả ,thượng minh thiện tiểu ,kim biện hoặc đa ,ngoại tức thọ/thụ ư ky hủy ,nội vi chúng hoặc sở sái trần dã 。「dong nhẫm triển chuyển 」hạ ,đệ tứ 、phụ tử tướng kiến thí ,hữu nhị :sơ 、tụng tử kiến phụ ;thứ 、tụng phụ kiến tử 。tử kiến phụ trung trường hàng hữu tam :nhất 、minh kiến phụ duyên do ;nhị 、minh chánh kiến phụ ;tam 、khởi tị úy tâm 。kim cụ tụng chi 。「nhĩ thời Trưởng-giả 」hạ ,tụng chánh kiến phụ 。trường hàng hữu lục cú ,kim đãn tụng tam :nhất hạnh/hành/hàng ,tụng hóa chủ ;bán hạnh/hành/hàng ,tụng đồ chúng ;nhất hạnh/hành/hàng ,tụng giáo môn 。thử ký thị chân pháp thuyết giả ,thính nhân tam sự cố tụng chi dã 。「môn nội 」giả ,chí lý hư thông vi môn 。Trưởng-giả ký tại môn nội ,hiển cùng tử cư lý ngoại dã 。「quyến thuộc vi nhiễu 」giả ,tụng trường hàng Bà-la-môn đẳng đăng địa dĩ thượng nhân dã 。「chư nhân thị vệ 」,tụng trường hàng lại dân đồng bộc địa tiền nhân dã 。「hoặc hữu kế toán 」giả ,minh giáo môn dã 。phi Trưởng-giả tự kế toán ,nãi sử nhân vi chi 。sơ thành đạo thời thất xứ bát hội gia bị Bồ-tát thuyết ,tức thị kỳ sự dã 。「kế toán 」giả ,minh thiểu đa nghĩa ,như ngũ thập nhị vị thâm thiển bất đồng 。hựu như sơ địa bách pháp minh môn 、nhị địa thiên Pháp môn đẳng ,「chú kí 」giả ,hiện tại hạnh/hành/hàng nhân vị lai đắc quả dã 。kế toán minh thuyết Pháp ,chú kí vị thọ kí dã 。「cùng tử kiến phụ 」hạ ,đệ tam 、tụng tử kiến phụ phó tị úy tâm 。「tá vấn bần lý 」giả ,vu thời Phật vị thuyết nhân thiên chi giáo ,đãn hữu nhân thiên chi ky khấu Phật thuyết nhân thiên chi giáo ,như tá vấn bần lý dã 。 「長者是時在師子座」下,第二、頌父見子。上有三句:一、見子處;二、見子便識;三、見子歡喜。今但頌二,不頌歡喜。初成道時未說是子,故云「默而識之」。「即勅使者」下,頌第五、喚子不得譬。上有二:初、喚子不得;二、息化。今但頌初。上喚子不得,不得中又二:初、正喚子不得;二、強牽將還。今但頌初。半行頌正喚子,一行半頌無機不受也。「何用衣食使我至此」者,何用人天樂以小善扣大聖也。「長者知子」下,頌第七、誘引還家譬也。上有二:初、領二教;次、領二身。今具頌之。二教中有四,今但頌二:初三行,頌說教;次一行,頌信受。初三行為二:初一行,明無大機;次二行,正說小教。「不信我言」者,不信實教也。「不信是父」者,不信實身也。「即以方便」者,第二、說小教也。前已遣傍人喚子不得,故云「更遣餘人」。「眇目矬陋無威德者」,目視不正為眇。又云一目少為眇。譬二乘所見空有悉皆不正。《涅槃》云「見菩薩八相成道,名二乘曲見」,謂有見不正也。又言「若以聲聞辟支佛心言無布施,是則名為破戒邪見」,謂空見不正也。但度三百由旬志不及遠名之為矬,不得中道正觀但是斷常行心名陋也。外無濟物之功如無威,內無救物之心稱為無德。《攝大乘論》明二乘無三德,一、無斷德,但除惑障不除智障;二、無智德,謂無一切智;三、無恩德,不能普救眾生也。「窮子聞之」下,第二、頌上信受也。「淨諸房舍」者,六根非一如諸房舍,除六根中煩惱如淨也。 「Trưởng-giả Thị thời tại sư tử tọa 」hạ ,đệ nhị 、tụng phụ kiến tử 。thượng hữu tam cú :nhất 、kiến tử xứ/xử ;nhị 、kiến tử tiện thức ;tam 、kiến tử hoan hỉ 。kim đãn tụng nhị ,bất tụng hoan hỉ 。sơ thành đạo thời vị thuyết thị tử ,cố vân 「mặc nhi thức chi 」。「tức sắc sử giả 」hạ ,tụng đệ ngũ 、hoán tử bất đắc thí 。thượng hữu nhị :sơ 、hoán tử bất đắc ;nhị 、tức hóa 。kim đãn tụng sơ 。thượng hoán tử bất đắc ,bất đắc trung hựu nhị :sơ 、chánh hoán tử bất đắc ;nhị 、cường khiên tướng hoàn 。kim đãn tụng sơ 。bán hạnh/hành/hàng tụng chánh hoán tử ,nhất hạnh/hành/hàng bán tụng vô ky bất thọ/thụ dã 。「hà dụng y thực sử ngã chí thử 」giả ,hà dụng nhân Thiên nhạc dĩ tiểu thiện khấu đại thánh dã 。「Trưởng-giả tri tử 」hạ ,tụng đệ thất 、dụ dẫn hoàn gia thí dã 。thượng hữu nhị :sơ 、lĩnh nhị giáo ;thứ 、lĩnh nhị thân 。kim cụ tụng chi 。nhị giáo trung hữu tứ ,kim đãn tụng nhị :sơ tam hành ,tụng thuyết giáo ;thứ nhất hạnh/hành/hàng ,tụng tín thọ 。sơ tam hành vi nhị :sơ nhất hạnh/hành/hàng ,minh vô Đại ky ;thứ nhị hạnh/hành/hàng ,chánh thuyết tiểu giáo 。「bất tín ngã ngôn 」giả ,bất tín thật giáo dã 。「bất tín thị phụ 」giả ,bất tín thật thân dã 。「tức dĩ phương tiện 」giả ,đệ nhị 、thuyết tiểu giáo dã 。tiền dĩ khiển bàng nhân hoán tử bất đắc ,cố vân 「cánh khiển dư nhân 」。「miễu mục 矬lậu vô uy đức giả 」,mục thị bất chánh vi miễu 。hựu vân nhất mục thiểu vi miễu 。thí nhị thừa sở kiến không hữu tất giai bất chánh 。《Niết-Bàn 》vân 「kiến Bồ Tát bát tướng thành đạo ,danh nhị thừa khúc kiến 」,vị hữu kiến bất chánh dã 。hựu ngôn 「nhược/nhã dĩ Thanh văn Bích Chi Phật tâm ngôn vô bố thí ,thị tắc danh vi phá giới tà kiến 」,vị không kiến bất chánh dã 。đãn độ tam bách do tuần chí bất cập viễn danh chi vi 矬,bất đắc trung đạo chánh quán đãn thị đoạn thường hạnh/hành/hàng tâm danh lậu dã 。ngoại vô tế vật chi công như vô uy ,nội vô cứu vật chi tâm xưng vi vô đức 。《Nhiếp Đại Thừa Luận 》minh nhị thừa vô tam đức ,nhất 、vô đoạn đức ,đãn trừ hoặc chướng bất trừ trí chướng ;nhị 、vô trí đức ,vị vô nhất thiết trí ;tam 、vô ân đức ,bất năng phổ cứu chúng sanh dã 。「cùng tử văn chi 」hạ ,đệ nhị 、tụng thượng tín thọ dã 。「tịnh chư phòng xá 」giả ,lục căn phi nhất như chư phòng xá ,trừ lục căn trung phiền não như tịnh dã 。 「長者於牖」下,第二、頌上二身。上有四:一、照機;二、隱本垂迹;三、說教;四、得益。今頌初三,不頌後一也。初行頌第一,次偈頌第二也。「方便附近」下,頌第三說教。上有四:一、誡勸;二、益價;三、安慰;四、稱嘆。今轉勢亦四:二同上;三、苦言;四、柔語也。「若如我子」者,古語呼汝為若也。「并塗足油」者,外國作使之人足多龜坼故以油塗之,譬得六通而足不履地也。「飲食充足薦席厚煖」者,作使之人必多飢寒,今賜其飽煖。無漏定慧如飲食,戒以安身如厚煖也。「長者有智」下,頌第八、付財密化譬。上文有二:一、父付;二、子受。今二行頌父付,一行頌子受也。「經二十年」者,得羅漢果後始命說《波若》,如除糞已後方乃付財,則知命說之時猶住二乘位,故稱經二十年也。「父知子心」下,頌第十、委囑家業譬。上父有三:一、知子大志譬;二、委囑家業譬;三、得家業歡喜譬。今具頌之。半行頌第一。「欲與財物」下,頌第二、委囑家業譬。上有四:一、明時節,謂付財緣由;二、召集證明;三、結會父子;四、委囑家業譬。今不頌初一,但頌後三。初一偈,頌召集證明。「於此大眾」下,頌第三、結會父子。上父有三:一、初為父子時;二、中途相失時;三、父得子時。今具頌之。半行頌第一,一行頌第二。上半明捨父之歲,下半辨見子之年。 「Trưởng-giả ư dũ 」hạ ,đệ nhị 、tụng thượng nhị thân 。thượng hữu tứ :nhất 、chiếu ky ;nhị 、ẩn bổn thùy tích ;tam 、thuyết giáo ;tứ 、đắc ích 。kim tụng sơ tam ,bất tụng hậu nhất dã 。sơ hạnh/hành/hàng tụng đệ nhất ,thứ kệ tụng đệ nhị dã 。「phương tiện phụ cận 」hạ ,tụng đệ tam thuyết giáo 。thượng hữu tứ :nhất 、giới khuyến ;nhị 、ích giá ;tam 、an uý ;tứ 、xưng thán 。kim chuyển thế diệc tứ :nhị đồng thượng ;tam 、khổ ngôn ;tứ 、nhu ngữ dã 。「nhược như ngã tử 」giả ,cổ ngữ hô nhữ vi nhược dã 。「tinh xà túc du 」giả ,ngoại quốc tác sử chi nhân túc đa quy sách cố dĩ du đồ chi ,thí đắc lục thông nhi túc bất lý địa dã 。「ẩm thực sung túc tiến tịch hậu noãn 」giả ,tác sử chi nhân tất đa cơ hàn ,kim tứ kỳ bão noãn 。vô lậu định tuệ như ẩm thực ,giới dĩ an thân như hậu noãn dã 。「Trưởng-giả hữu trí 」hạ ,tụng đệ bát 、phó tài mật hóa thí 。thượng văn hữu nhị :nhất 、phụ phó ;nhị 、tử thọ/thụ 。kim nhị hạnh/hành/hàng tụng phụ phó ,nhất hạnh/hành/hàng tụng tử thọ/thụ dã 。「Kinh nhị thập niên 」giả ,đắc La-hán quả hậu thủy mạng thuyết 《ba nhược 》,như trừ phẩn dĩ hậu phương nãi phó tài ,tức tri mạng thuyết chi thời do trụ/trú nhị thừa vị ,cố xưng Kinh nhị thập niên dã 。「phụ tri tử tâm 」hạ ,tụng đệ thập 、ủy chúc gia nghiệp thí 。thượng phụ hữu tam :nhất 、tri tử Đại chí thí ;nhị 、ủy chúc gia nghiệp thí ;tam 、đắc gia nghiệp hoan hỉ thí 。kim cụ tụng chi 。bán hạnh/hành/hàng tụng đệ nhất 。「dục dữ tài vật 」hạ ,tụng đệ nhị 、ủy chúc gia nghiệp thí 。thượng hữu tứ :nhất 、minh thời tiết ,vị phó tài duyên do ;nhị 、triệu tập chứng minh ;tam 、kết/kiết hội phụ tử ;tứ 、ủy chúc gia nghiệp thí 。kim bất tụng sơ nhất ,đãn tụng hậu tam 。sơ nhất kệ ,tụng triệu tập chứng minh 。「ư thử Đại chúng 」hạ ,tụng đệ tam 、kết/kiết hội phụ tử 。thượng phụ hữu tam :nhất 、sơ vi phụ tử thời ;nhị 、trung đồ tướng thất thời ;tam 、phụ đắc tử thời 。kim cụ tụng chi 。bán hạnh/hành/hàng tụng đệ nhất ,nhất hạnh/hành/hàng tụng đệ nhị 。thượng bán minh xả phụ chi tuế ,hạ bán biện kiến tử chi niên 。 問: vấn : 稟人天教亦是見子,何故但說行二乘教為二十年耶? bẩm nhân Thiên giáo diệc thị kiến tử ,hà cố đãn thuyết hạnh/hành/hàng nhị thừa giáo vi nhị thập niên da ? 答: đáp : 二乘方是佛子,人天未是佛子,故五種佛子中謂四果并緣覺,不說人天也。 nhị thừa phương thị Phật tử ,nhân thiên vị thị Phật tử ,cố ngũ chủng Phật tử trung vị tứ quả tinh duyên giác ,bất thuyết nhân thiên dã 。 「昔於某城」下,頌第三、父得於子。上半辨失子之城,下半明得子之處。「凡我所有」下,頌第四、正委付財物。「子念昔貧」下,頌第三、得家業歡喜。又開三別:初半行,序昔貧;次一行,明今富;後之半行,辨歡喜。三門各二。初門有二者:一、昔貧;二、志意下劣。次門二者:半行明內富,半行明外富。後門二者:一,甚大歡喜;二,得未曾有也。 「tích ư mỗ thành 」hạ ,tụng đệ tam 、phụ đắc ư tử 。thượng bán biện thất tử chi thành ,hạ bán minh đắc tử chi xứ/xử 。「phàm ngã sở hữu 」hạ ,tụng đệ tứ 、chánh ủy phó tài vật 。「tử niệm tích bần 」hạ ,tụng đệ tam 、đắc gia nghiệp hoan hỉ 。hựu khai tam biệt :sơ bán hạnh/hành/hàng ,tự tích bần ;thứ nhất hạnh/hành/hàng ,minh kim phú ;hậu chi bán hạnh/hành/hàng ,biện hoan hỉ 。tam môn các nhị 。sơ môn hữu nhị giả :nhất 、tích bần ;nhị 、chí ý hạ liệt 。thứ môn nhị giả :bán hạnh/hành/hàng minh nội phú ,bán hạnh/hành/hàng minh ngoại phú 。hậu môn nhị giả :nhất ,thậm đại hoan hỉ ;nhị ,đắc vị tằng hữu dã 。 「佛亦如是」下,第二、頌合譬。上長行合五譬,一、合初為父子譬;二、合中途相失譬;三、合誘引還家譬;四、合付財密化譬;五、合委囑家業譬。今亦合五,但轉勢頌之。第一、合喚子不得譬;第二、合誘引還家譬;第三、合付財密化譬;第四、合陶練小心譬;第五、合委囑家業譬。初文有一偈,上半明有小機,下半明不說大法。次文有一偈,上半明得小法,下半辨成小乘人。「佛勅我等」下,頌第三、付財密化譬。今就此譬大開三別:第一、合付財密化;第二、合陶練小心;第三、雙明佛昔不為顯說大乘。合初文為二:初一偈、合父付,第二、合子受。父付中上半明所付《波若》是最上之道,下半明《波若》教宗唯菩薩辨成佛,明顯教菩薩及密化聲聞並令作佛,蓋是《大品》教宗,非三乘通教意也。「我承佛教」下,第二、頌子受。前文有二:一、領父言;二、不識父意。今具領之。就領父言復開四別:初一行半,正明受命轉教;次一行,明菩薩悟道;第三一行,序佛授菩薩記;第四一行半,結大品教但為菩薩說、不為二乘也。「如彼窮子」下,第二,有三行,頌不識父意。三行即三:初偈、譬說;次偈、合譬;後偈、釋無悕取。「我等內滅」者凡有三種義:一、約大小乘明內外,大乘具滅三界內外,小乘但滅三界內,故稱內滅。二者、菩薩並濟眾生內外俱滅,二乘但滅自惑不滅他惑,故稱內滅。三者、約餘無餘明內外滅,結業既亡則未來生盡,入無餘時於外山河日月亦隨分得滅,今住有餘未得無餘,故云內滅也。「我等若聞淨佛國土」下,合第二、陶練小心譬。就文為二:初、明保小故不欣大因;二、明保小不樂大果。所以但明此二者,大品教後諸方等經陶練小心凡有二種:一者、以大因陶練,二者、以大果陶練,故今但明二種也。初文為二:前明不欣大因,次二偈解釋也。 「Phật diệc như thị 」hạ ,đệ nhị 、tụng hợp thí 。thượng trường hàng hợp ngũ thí ,nhất 、hợp sơ vi phụ tử thí ;nhị 、hợp trung đồ tướng thất thí ;tam 、hợp dụ dẫn hoàn gia thí ;tứ 、hợp phó tài mật hóa thí ;ngũ 、hợp ủy chúc gia nghiệp thí 。kim diệc hợp ngũ ,đãn chuyển thế tụng chi 。đệ nhất 、hợp hoán tử bất đắc thí ;đệ nhị 、hợp dụ dẫn hoàn gia thí ;đệ tam 、hợp phó tài mật hóa thí ;đệ tứ 、hợp đào luyện tiểu tâm thí ;đệ ngũ 、hợp ủy chúc gia nghiệp thí 。sơ văn hữu nhất kệ ,thượng bán minh hữu tiểu ky ,hạ bán minh bất thuyết đại pháp 。thứ văn hữu nhất kệ ,thượng bán minh đắc tiểu pháp ,hạ bán biện thành Tiểu thừa nhân 。「Phật sắc ngã đẳng 」hạ ,tụng đệ tam 、phó tài mật hóa thí 。kim tựu thử thí Đại khai tam biệt :đệ nhất 、hợp phó tài mật hóa ;đệ nhị 、hợp đào luyện tiểu tâm ;đệ tam 、song minh Phật tích bất vi hiển thuyết Đại-Thừa 。hợp sơ văn vi nhị :sơ nhất kệ 、hợp phụ phó ,đệ nhị 、hợp tử thọ/thụ 。phụ phó trung thượng bán minh sở phó 《ba nhược 》thị tối thượng chi đạo ,hạ bán minh 《ba nhược 》giáo tông duy Bồ Tát biện thành Phật ,minh hiển giáo Bồ Tát cập mật hóa Thanh văn tịnh lệnh tác Phật ,cái thị 《Đại phẩm 》giáo tông ,phi tam thừa thông giáo ý dã 。「ngã thừa Phật giáo 」hạ ,đệ nhị 、tụng tử thọ/thụ 。tiền văn hữu nhị :nhất 、lĩnh phụ ngôn ;nhị 、bất thức phụ ý 。kim cụ lĩnh chi 。tựu lĩnh phụ ngôn phục khai tứ biệt :sơ nhất hạnh/hành/hàng bán ,chánh minh thọ mạng chuyển giáo ;thứ nhất hạnh/hành/hàng ,minh Bồ Tát ngộ đạo ;đệ tam nhất hạnh/hành/hàng ,tự Phật thọ/thụ Bồ Tát kí ;đệ tứ nhất hạnh/hành/hàng bán ,kết/kiết Đại phẩm giáo đãn vi Bồ-tát thuyết 、bất vi nhị thừa dã 。「như bỉ cùng tử 」hạ ,đệ nhị ,hữu tam hành ,tụng bất thức phụ ý 。tam hành tức tam :sơ kệ 、thí thuyết ;thứ kệ 、hợp thí ;hậu kệ 、thích vô hi thủ 。「ngã đẳng nội diệt 」giả phàm hữu tam chủng nghĩa :nhất 、ước Đại Tiểu thừa minh nội ngoại ,Đại-Thừa cụ diệt tam giới nội ngoại ,Tiểu thừa đãn diệt tam giới nội ,cố xưng nội diệt 。nhị giả 、Bồ Tát tịnh tế chúng sanh nội ngoại câu diệt ,nhị thừa đãn diệt tự hoặc bất diệt tha hoặc ,cố xưng nội diệt 。tam giả 、ước dư vô dư minh nội ngoại diệt ,kết nghiệp ký vong tức vị lai sanh tận ,nhập vô dư thời ư ngoại sơn hà nhật nguyệt diệc tùy phần đắc diệt ,kim trụ/trú hữu dư vị đắc vô dư ,cố vân nội diệt dã 。「ngã đẳng nhược/nhã văn tịnh Phật quốc độ 」hạ ,hợp đệ nhị 、đào luyện tiểu tâm thí 。tựu văn vi nhị :sơ 、minh bảo tiểu cố bất hân Đại nhân ;nhị 、minh bảo tiểu bất lạc/nhạc đại quả 。sở dĩ đãn minh thử nhị giả ,Đại phẩm giáo hậu chư phương đẳng Kinh đào luyện tiểu tâm phàm hữu nhị chủng :nhất giả 、dĩ Đại nhân đào luyện ,nhị giả 、dĩ đại quả đào luyện ,cố kim đãn minh nhị chủng dã 。sơ văn vi nhị :tiền minh bất hân Đại nhân ,thứ nhị kệ giải thích dã 。 問: vấn : 何以故此文是合陶練小心譬耶? hà dĩ cố thử văn thị hợp đào luyện tiểu tâm thí da ? 答: đáp : 前章明為他說大乘,今文辨從他聞大,故知是付財之後諸大乘經也。 tiền chương minh vi tha thuyết Đại-Thừa ,kim văn biện tòng tha văn Đại ,cố tri thị phó tài chi hậu chư Đại thừa Kinh dã 。 「所以者何」下二偈,釋不欣大也。空無大小者,此是成論人聲聞空也。成論師不體此意,謂是探明大乘。蓋是小乘教中自有二說,《毘曇》悟人空但得其淺,《成論》悟法空則得其深也。 「sở dĩ giả hà 」hạ nhị kệ ,thích bất hân Đại dã 。không vô đại tiểu giả ,thử thị thành luận nhân Thanh văn không dã 。thành Luận sư bất thể thử ý ,vị thị tham minh Đại-Thừa 。cái thị Tiểu thừa giáo trung tự hữu nhị thuyết ,《Tỳ đàm 》ngộ nhân không đãn đắc kỳ thiển ,《thành luận 》ngộ pháp không tức đắc kỳ thâm dã 。 問: vấn : 《成論》亦辨法空,與大乘何異? 《thành luận 》diệc biện pháp không ,dữ Đại-Thừa hà dị ? 答: đáp : 略明四異:一者、大乘明人法本性空,小乘明折法空,故大乘是真空、小乘非真空。故〈方便品〉云,小乘涅槃非是真滅,諸法從本來常自寂滅相,大乘涅槃方是真滅,滅諦即空,滅既有真偽,空亦然也。二者、小乘但明三界內人法空,空義即短,大乘明三界內外皆空,空義即長。三者、小乘人但見於空不見不空,大乘人具見空與不空故名中道,以空無諸累不可言有,有於眾德不可言無,非有非無即中道。四者、小乘人入空則失有,出有則失空,是故取捨行心斷常二見。《中論》云「若有所受法則墮於斷常,當知所受法若常若無常」,大乘人不壞假名而說實相,故即有而常空,不動真際建立諸法,即空而常有,故不墮斷常名中道觀。 lược minh tứ dị :nhất giả 、Đại-Thừa minh nhân pháp bản tánh không ,Tiểu thừa minh chiết pháp không ,cố Đại-Thừa thị chân không 、Tiểu thừa phi chân không 。cố 〈Phương Tiện Phẩm 〉vân ,Tiểu thừa Niết-Bàn phi thị chân diệt ,chư Pháp tùng bản lai thường tự tịch diệt tướng ,Đại-Thừa Niết-Bàn phương thị chân diệt ,diệt đế tức không ,diệt ký hữu chân ngụy ,không diệc nhiên dã 。nhị giả 、Tiểu thừa đãn minh tam giới nội nhân pháp không ,không nghĩa tức đoản ,Đại-Thừa minh tam giới nội ngoại giai không ,không nghĩa tức trường/trưởng 。tam giả 、Tiểu thừa nhân đãn kiến ư không bất kiến bất không ,Đại-Thừa nhân cụ kiến không dữ bất không cố danh trung đạo ,dĩ không vô chư luy bất khả ngôn hữu ,hữu ư chúng đức bất khả ngôn vô ,phi hữu phi vô tức trung đạo 。tứ giả 、Tiểu thừa nhân nhập không tức thất hữu ,xuất hữu tức thất không ,thị cố thủ xả hạnh/hành/hàng tâm đoạn thường nhị kiến 。《trung luận 》vân 「nhược hữu sở thọ pháp tức đọa ư đoạn thường ,đương tri sở thọ pháp nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường 」,Đại-Thừa nhân bất hoại giả danh nhi thuyết thật tướng ,cố tức hữu nhi thường không ,bất động chân tế kiến lập chư Pháp ,tức không nhi thường hữu ,cố bất đọa đoạn thường danh trung đạo quán 。 問: vấn : 大乘何位得並觀耶? Đại-Thừa hà vị đắc tịnh quán da ? 答: đáp : 成實師云:六地未並,七地學並,八地真並。而《瓔珞經》云「初地已並」者,成實師釋云:凡夫著有、二乘沈空,今初地對此故云並耳,其實未並。雖言八地並,然照空之智終自四絕,鑒有之智萬像不同,空有恒異,何由並耶? thành thật sư vân :lục địa vị tịnh ,thất địa học tịnh ,bát địa chân tịnh 。nhi 《Anh lạc Kinh 》vân 「sơ địa dĩ tịnh 」giả ,thành thật sư thích vân :phàm phu trước hữu 、nhị thừa trầm không ,kim sơ địa đối thử cố vân tịnh nhĩ ,kỳ thật vị tịnh 。tuy ngôn bát địa tịnh ,nhiên chiếu không chi trí chung tự tứ tuyệt ,giám hữu chi trí vạn tượng bất đồng ,không hữu hằng dị ,hà do tịnh da ? 「我等長夜」下,第二、聞佛果德不生欣樂。就文為二:初一行,正明不欣果德;次三行,釋執小故不欣大。三行復開三意:初半偈,謂小是究竟,與佛德齊,故不欣大;次一行半,所作已竟故不欣大;第三一行,明報恩已畢故不欣大。依教得果是法供養,前二明所作已辦,此序報恩已畢,故不進求也。「我等雖為諸佛子」等,第三、雙釋付財密化及陶練小心二譬意也。就文為二:初一行半,重牒付財譬,略不牒陶練小心;第二偈,明佛昔知未有大機,但得密說不顯言勸學大乘也。「如富長者」下,此頌合第十,委囑家業譬。上長行有二:一、委囑家業;二、得家業歡喜。今具頌之。頌初委囑家業又二:前,一行半,雙標二譬;第二,一行半,雙合二譬。所以雙牒合者,此二相開故舉始以成終也。「以方便力」者,若別取即是第七誘引還家,說二乘譬名為方便。故上文云「將欲誘引其子而設方便」。若通論方便者,從一乘頓化不得故,後以四教為方便,謂人天乘乃至陶練小心,如上釋也。又合此四教亦得為三方便:人天乘謂世間方便,次說二乘謂出世方便,後付財密化陶練小心謂大乘方便。此即是下中上品方便調柔其心,然後始得悟入一乘也。 「ngã đẳng trường/trưởng dạ 」hạ ,đệ nhị 、văn Phật quả đức bất sanh hân lạc/nhạc 。tựu văn vi nhị :sơ nhất hạnh/hành/hàng ,chánh minh bất hân quả đức ;thứ tam hành ,thích chấp tiểu cố bất hân Đại 。tam hành phục khai tam ý :sơ bán kệ ,vị tiểu thị cứu cánh ,dữ Phật đức tề ,cố bất hân Đại ;thứ nhất hạnh/hành/hàng bán ,sở tác dĩ cánh cố bất hân Đại ;đệ tam nhất hạnh/hành/hàng ,minh báo ân dĩ tất cố bất hân Đại 。y giáo đắc quả thị pháp cúng dường ,tiền nhị minh sở tác dĩ biện ,thử tự báo ân dĩ tất ,cố bất tiến/tấn cầu dã 。「ngã đẳng tuy vi chư Phật tử 」đẳng ,đệ tam 、song thích phó tài mật hóa cập đào luyện tiểu tâm nhị thí ý dã 。tựu văn vi nhị :sơ nhất hạnh/hành/hàng bán ,trọng điệp phó tài thí ,lược bất điệp đào luyện tiểu tâm ;đệ nhị kệ ,minh Phật tích tri vị hữu Đại ky ,đãn đắc mật thuyết bất hiển ngôn khuyến học Đại-Thừa dã 。「như phú Trưởng-giả 」hạ ,thử tụng hợp đệ thập ,ủy chúc gia nghiệp thí 。thượng trường hàng hữu nhị :nhất 、ủy chúc gia nghiệp ;nhị 、đắc gia nghiệp hoan hỉ 。kim cụ tụng chi 。tụng sơ ủy chúc gia nghiệp hựu nhị :tiền ,nhất hạnh/hành/hàng bán ,song tiêu nhị thí ;đệ nhị ,nhất hạnh/hành/hàng bán ,song hợp nhị thí 。sở dĩ song điệp hợp giả ,thử nhị tướng khai cố cử thủy dĩ thành chung dã 。「dĩ phương tiện lực 」giả ,nhược/nhã biệt thủ tức thị đệ thất dụ dẫn hoàn gia ,thuyết nhị thừa thí danh vi phương tiện 。cố thượng văn vân 「tướng dục dụ dẫn kỳ tử nhi thiết phương tiện 」。nhược/nhã thông luận phương tiện giả ,tùng nhất thừa đốn hóa bất đắc cố ,hậu dĩ tứ giáo vi phương tiện ,vị nhân thiên thừa nãi chí đào luyện tiểu tâm ,như thượng thích dã 。hựu hợp thử tứ giáo diệc đắc vi tam phương tiện :nhân thiên thừa vị thế gian phương tiện ,thứ thuyết nhị thừa vị xuất thế phương tiện ,hậu phó tài mật hóa đào luyện tiểu tâm vị Đại-Thừa phương tiện 。thử tức thị hạ trung thượng phẩm phương tiện điều nhu kỳ tâm ,nhiên hậu thủy đắc ngộ nhập nhất thừa dã 。 問: vấn : 此與五時教次第有何異耶? thử dữ ngũ thời giáo thứ đệ hữu hà dị da ? 答: đáp : 《法華》文自作此判之,非人之穿鑒也。而與舊不同者,舊明《波若》及諸方等經皆劣於《法華》,故是《法華》之方便。今明諸菩薩等於《波若》中皆已得悟,聲聞鈍根假菩薩究竟之教為得悟緣由,故云方便耳。非是《大品》未究竟稱為方便也。故前文云「《波若》是諸佛密藏,但為菩薩演其實事」,即其證也。 《Pháp hoa 》văn tự tác thử phán chi ,phi nhân chi xuyên giám dã 。nhi dữ cựu bất đồng giả ,cựu minh 《ba nhược 》cập chư phương đẳng Kinh giai liệt ư 《Pháp hoa 》,cố thị 《Pháp hoa 》chi phương tiện 。kim minh chư Bồ-tát đẳng ư 《ba nhược 》trung giai dĩ đắc ngộ ,Thanh văn độn căn giả Bồ Tát cứu cánh chi giáo vi đắc ngộ duyên do ,cố vân phương tiện nhĩ 。phi thị 《Đại phẩm 》vị cứu cánh xưng vi phương tiện dã 。cố tiền văn vân 「《ba nhược 》thị chư Phật mật tạng ,đãn vi Bồ Tát diễn kỳ thật sự 」,tức kỳ chứng dã 。 二者、五時教人謂《波若》、《淨名》、《法華》之佛皆非究竟。今明三教辨佛皆究竟。三者、他云《華嚴》一乘、《法華》一乘淺深為異,今明二種無異。但初說一乘化子不得,後說一乘化子方得,得與未得其義乃殊,論其一乘理無異也。「佛亦如是」下一行半偈,雙合二譬也。「我等今日」下,第二、頌上領解歡喜。就文為二:初一行半,總明得益。「世尊我今」下五行半,別明得益。就文為二:初三行,明得法益;次二行半,明得人益。初三偈即三:第一偈,明得慧益。「得道得果」者,昔得小乘道諦之道、滅諦之果,今得大乘道果,如《大品》云「有法是菩薩道,即是無生滅觀;無法是菩薩果,謂諸法實相」。 nhị giả 、ngũ thời giáo nhân vị 《ba nhược 》、《tịnh danh 》、《Pháp hoa 》chi Phật giai phi cứu cánh 。kim minh tam giáo biện Phật giai cứu cánh 。tam giả 、tha vân 《hoa nghiêm 》nhất thừa 、《Pháp hoa 》nhất thừa thiển thâm vi dị ,kim minh nhị chủng vô dị 。đãn sơ thuyết nhất thừa hóa tử bất đắc ,hậu thuyết nhất thừa hóa tử phương đắc ,đắc dữ vị đắc kỳ nghĩa nãi thù ,luận kỳ nhất thừa lý vô dị dã 。「Phật diệc như thị 」hạ nhất hạnh/hành/hàng bán kệ ,song hợp nhị thí dã 。「ngã đẳng kim nhật 」hạ ,đệ nhị 、tụng thượng lĩnh giải hoan hỉ 。tựu văn vi nhị :sơ nhất hạnh/hành/hàng bán ,tổng minh đắc ích 。「Thế Tôn ngã kim 」hạ ngũ hành bán ,biệt minh đắc ích 。tựu văn vi nhị :sơ tam hành ,minh đắc Pháp ích ;thứ nhị hạnh/hành/hàng bán ,minh đắc nhân ích 。sơ tam kệ tức tam :đệ nhất kệ ,minh đắc tuệ ích 。「đắc đạo đắc quả 」giả ,tích đắc Tiểu thừa đạo đế chi đạo 、diệt đế chi quả ,kim đắc Đại thừa đạo quả ,như 《Đại phẩm 》vân 「hữu pháp thị Bồ Tát đạo ,tức thị vô sanh diệt quán ;vô Pháp thị Bồ Tát quả ,vị chư pháp thật tướng 」。 問: vấn : 云何名無生滅觀耶? vân hà danh vô sanh diệt quán da ? 答: đáp : 昔謂滅惑生解是生滅觀,今知惑本不生今亦無滅故名無生滅觀,即是道果也。 tích vị diệt hoặc sanh giải thị sanh diệt quán ,kim tri hoặc bổn bất sanh kim diệc vô diệt cố danh vô sanh diệt quán ,tức thị đạo quả dã 。 「於無漏法得清淨眼」者,昔日會空斷惑,乃至《毘曇》見有斷惑稱為無漏;今明二乘皆是斷常之心悉名為有漏。今得平等正觀始是無漏為清淨眼;昔日二乘人斷常覆心無清淨眼。在華嚴坐猶如聾盲,今得了悟則同入法界也。「我等長夜」下,第二、明得戒果。昔持淨戒得小解脫,今悟一乘得大解脫,解脫是木叉之果,故以解脫為戒果也。 「ư vô lậu Pháp đắc thanh Tịnh nhãn 」giả ,tích nhật hội không đoạn hoặc ,nãi chí 《Tỳ đàm 》kiến hữu đoạn hoặc xưng vi vô lậu ;kim minh nhị thừa giai thị đoạn thường chi tâm tất danh vi hữu lậu 。kim đắc bình đẳng chánh quán thủy thị vô lậu vi thanh Tịnh nhãn ;tích nhật nhị thừa nhân đoạn thường phước tâm vô thanh Tịnh nhãn 。tại hoa nghiêm tọa do như lung manh ,kim đắc liễu ngộ tức đồng nhập Pháp giới dã 。「ngã đẳng trường/trưởng dạ 」hạ ,đệ nhị 、minh đắc giới quả 。tích trì tịnh giới đắc tiểu giải thoát ,kim ngộ nhất thừa đắc Đại giải thoát ,giải thoát thị mộc xoa chi quả ,cố dĩ giải thoát vi giới quả dã 。 問: vấn : 昔持小戒,云何今得大果? tích trì tiểu giới ,vân hà kim đắc đại quả ? 答: đáp : 佛昔令持小戒為令悟大,故小戒為因、悟大為果。如《勝鬘》云「為大乘故說於六處,謂波羅提木叉、出家受戒、具足戒、正法住、正法滅等」。「法王法中」下,第三,有人言:通取一切戒為梵行,別名斷婬為梵行。故《大品》云「婬欲障生梵天」,何況菩提?今謂前已明戒果,今明定果,昔行小行至小涅槃,今悟平等至大涅槃也。「我等今者」下,前三即是三學之法次第,今明人利益,初偈明智果,謂為他說法生他之慧,次一偈半明斷果,謂受他供養生他之福。又前偈自為法施主、眾生為福田,後偈明自為福田、眾生為施主。所以然者,始捨小乘斷常、信今日中道,堪為人天二乘福田。如《大品》身子問菩薩住何等地為二乘福田?佛答從初發心為二乘福田也。 Phật tích lệnh trì tiểu giới vi lệnh ngộ Đại ,cố tiểu giới vi nhân 、ngộ Đại vi quả 。như 《thắng man 》vân 「vi Đại-Thừa cố thuyết ư lục xứ ,vị Ba la đề mộc xoa 、xuất gia thọ/thụ giới 、cụ túc giới 、chánh pháp trụ 、chánh pháp diệt đẳng 」。「Pháp vương pháp trung 」hạ ,đệ tam ,hữu nhân ngôn :thông thủ nhất thiết giới vi phạm hạnh ,biệt danh đoạn dâm vi phạm hạnh 。cố 《Đại phẩm 》vân 「dâm dục chướng sanh Phạm Thiên 」,hà huống Bồ-đề ?kim vị tiền dĩ minh giới quả ,kim minh định quả ,tích hạnh/hành/hàng tiểu hạnh/hành/hàng chí tiểu Niết-Bàn ,kim ngộ bình đẳng chí đại Niết Bàn dã 。「ngã đẳng kim giả 」hạ ,tiền tam tức thị tam học chi Pháp thứ đệ ,kim minh nhân lợi ích ,sơ kệ minh trí quả ,vị vi tha thuyết Pháp sanh tha chi tuệ ,thứ nhất kệ bán minh đoạn quả ,vị thọ/thụ tha cúng dường sanh tha chi phước 。hựu tiền kệ tự vi Pháp thí chủ 、chúng sanh vi phước điền ,hậu kệ minh tự vi phước điền 、chúng sanh vi thí chủ 。sở dĩ nhiên giả ,thủy xả Tiểu thừa đoạn thường 、tín kim nhật trung đạo ,kham vi nhân thiên nhị thừa phước điền 。như 《Đại phẩm 》Thân tử vấn Bồ-tát trụ hà đẳng địa vi nhị thừa phước điền ?Phật đáp tùng sơ phát tâm vi nhị thừa phước điền dã 。 「世尊大恩」下,第二大段,嘆佛恩深難報。此經始終佛有十恩:一、通結緣恩。謂佛初發心時立四弘誓願,故〈方便品〉云「我本立誓願,欲令一切眾,如我等無異」,三根聲聞入此法門願海,謂通結緣恩。二者、別結緣恩。於過去世為說大乘曾為父子,謂父子結緣恩。三、隨逐化恩。諸子觀弱倒強,流浪生死周旋諸國五十餘年,如來隨入生死而教化之,故云「其父憂念四方推求」,謂隨逐化恩。四、隱本垂迹恩。如來久證法身常樂我淨,為諸子道緣應至方示修行成佛,故云「中止一城以待於子」,謂隱本垂迹恩。五、思惟救濟恩。初成道時三七日思惟欲救濟大悲深厚,謂思惟救濟恩。六、捨深說淺恩。初成道時既不堪受窮深之佛慧,為說極淺之人天,能為下劣忍于斯事,謂隱深說淺恩。七、權誘恩。脫珍御服著弊垢衣,為說二乘令漸悟入,謂權誘恩。八、付財密化恩。九、陶練小心恩。十、委囑家業恩。就文為二:初、標作恩、報恩二章;次、釋二門。前偈標作恩章門,半行標報恩章門,「手足供給」下,釋二章門:前、逐近釋報恩章門;次、釋作恩章門。就初有二:一行,標敬養二章門,上半標敬、下半標養;次一行,釋恭敬章門;次三行,釋供養章門,中二偈半,明其供養廣;次半偈,辨其時長皆不能報。「諸佛希有」下,釋作恩章門,又二:初二行,明神通輪恩;次四行半,明說法輪恩。又前是大悲恩,後大慈恩。又初是隱本垂迹恩,次是隱實教而說權教恩。恩雖復十種,略攝不出本迹二身、權實二教。「忍於斯事」者,佛久積大乘,為鈍根故忍而不說,如《淨名》云「釋迦如來隱其無量功德,以貧所樂法度脫眾生也」。 「Thế Tôn đại ân 」hạ ,đệ nhị Đại đoạn ,thán Phật ân thâm nạn/nan báo 。thử Kinh thủy chung Phật hữu thập ân :nhất 、thông kết duyên ân 。vị Phật sơ phát tâm thời lập tứ hoằng thệ nguyện ,cố 〈Phương Tiện Phẩm 〉vân 「ngã bổn lập thệ nguyện ,dục lệnh nhất thiết chúng ,như ngã đẳng vô dị 」,tam căn Thanh văn nhập thử pháp môn nguyện hải ,vị thông kết duyên ân 。nhị giả 、biệt kết duyên ân 。ư quá khứ thế vi thuyết Đại-Thừa tằng vi phụ tử ,vị phụ tử kết duyên ân 。tam 、tùy trục hóa ân 。chư tử quán nhược đảo cường ,lưu lãng sanh tử chu toàn chư quốc ngũ thập dư niên ,Như Lai tùy nhập sanh tử nhi giáo hóa chi ,cố vân 「kỳ phụ ưu niệm tứ phương thôi cầu 」,vị tùy trục hóa ân 。tứ 、ẩn bổn thùy tích ân 。Như Lai cửu chứng Pháp thân thường lạc/nhạc ngã tịnh ,vi chư tử đạo duyên ưng chí phương thị tu hành thành Phật ,cố vân 「trung chỉ nhất thành dĩ đãi ư tử 」,vị ẩn bổn thùy tích ân 。ngũ 、tư tánh cứu tế ân 。sơ thành đạo thời tam thất nhật tư duy dục cứu tế đại bi thâm hậu ,vị tư tánh cứu tế ân 。lục 、xả thâm thuyết thiển ân 。sơ thành đạo thời ký bất kham thọ/thụ cùng thâm chi Phật tuệ ,vi thuyết cực thiển chi nhân thiên ,năng vi hạ liệt nhẫn vu tư sự ,vị ẩn thâm thuyết thiển ân 。thất 、quyền dụ ân 。thoát trân ngự phục trước tệ cấu y ,vi thuyết nhị thừa lệnh tiệm ngộ nhập ,vị quyền dụ ân 。bát 、phó tài mật hóa ân 。cửu 、đào luyện tiểu tâm ân 。thập 、ủy chúc gia nghiệp ân 。tựu văn vi nhị :sơ 、tiêu tác ân 、báo ân nhị chương ;thứ 、thích nhị môn 。tiền kệ tiêu tác ân chương môn ,bán hạnh/hành/hàng tiêu báo ân chương môn ,「thủ túc cung cấp 」hạ ,thích nhị chương môn :tiền 、trục cận thích báo ân chương môn ;thứ 、thích tác ân chương môn 。tựu sơ hữu nhị :nhất hạnh/hành/hàng ,tiêu kính dưỡng nhị chương môn ,thượng bán tiêu kính 、hạ bán tiêu dưỡng ;thứ nhất hạnh/hành/hàng ,thích cung kính chương môn ;thứ tam hành ,thích cúng dường chương môn ,trung nhị kệ bán ,minh kỳ cúng dường quảng ;thứ bán kệ ,biện kỳ thời trường/trưởng giai bất năng báo 。「chư Phật hy hữu 」hạ ,thích tác ân chương môn ,hựu nhị :sơ nhị hạnh/hành/hàng ,minh thần thông luân ân ;thứ tứ hạnh/hành/hàng bán ,minh thuyết Pháp luân ân 。hựu tiền thị đại bi ân ,hậu Đại từ ân 。hựu sơ thị ẩn bổn thùy tích ân ,thứ thị ẩn thật giáo nhi thuyết quyền giáo ân 。ân tuy phục thập chủng ,lược nhiếp bất xuất bản tích nhị thân 、quyền thật nhị giáo 。「nhẫn ư tư sự 」giả ,Phật cửu tích Đại-Thừa ,vi độn căn cố nhẫn nhi bất thuyết ,như 《tịnh danh 》vân 「Thích-Ca Như Lai ẩn kỳ vô lượng công đức ,dĩ bần sở lạc/nhạc pháp độ thoát chúng sanh dã 」。 法華義疏卷第七 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ thất 永仁甲午夷則二八嫡胤道尊大姊妙法、同紀氏女孫女藤氏,此昆弟勠力刊當卷《義疏》,適當先妣十三之遠辰,以擬丁蘭木母之至孝,乃至蠢蠢含靈同會如如妙理而已。 vĩnh nhân giáp ngọ di tức nhị bát đích dận đạo tôn đại tỉ diệu pháp 、đồng kỉ thị nữ tôn nữ đằng thị ,thử côn đệ lục lực khan đương quyển 《nghĩa sớ 》,thích đương tiên tỉ thập tam chi viễn Thần ,dĩ nghĩ đinh lan mộc mẫu chi chí hiếu ,nãi chí xuẩn xuẩn hàm linh đồng hội như như diệu lý nhi dĩ 。        都幹緣沙門素慶謹誌        đô cán duyên Sa Môn tố khánh cẩn chí 法華義疏卷第八 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ bát 胡吉藏撰 hồ cát tạng soạn 藥草喻品第五 dược thảo dụ phẩm đệ ngũ 所以有此品來者,自《華嚴》始集、終竟靈山前會,謂開五乘之教也。此經之始至信解之終,合五乘歸一乘也。今此一品,舉喻具釋開合之義也。一地所生、一雨所潤,喻至理無二,故合五乘以歸一也。而諸草木各有差別,謂隨五乘根性說五種教門,謂開義也。若但開而不合則得教而失理,若但合而不開則得理而忘教,故今明雖開而合、雖合而開,雖合而開,一而常五;雖開而合,五而常一。具識開合,理教始成,是以此品釋成一化開合義也。然雖開而合,合名開合;雖合而開,開名合開。合開即非開,開合即非合,故非開非合、非五非一,強為開合。故下文云「究竟涅槃常寂滅相終歸於空」,蓋是諸法實體故稱為妙,不為諸邊所染目為蓮華也。 sở dĩ hữu thử phẩm lai giả ,tự 《hoa nghiêm 》thủy tập 、chung cánh Linh Sơn tiền hội ,vị khai ngũ thừa chi giáo dã 。thử Kinh chi thủy chí tín giải chi chung ,hợp ngũ thừa quy nhất thừa dã 。kim thử nhất phẩm ,cử dụ cụ thích khai hợp chi nghĩa dã 。nhất địa sở sanh 、nhất vũ sở nhuận ,dụ chí lý vô nhị ,cố hợp ngũ thừa dĩ quy nhất dã 。nhi chư thảo mộc các hữu sái biệt ,vị tùy ngũ thừa căn tánh thuyết ngũ chủng giáo môn ,vị khai nghĩa dã 。nhược/nhã đãn khai nhi bất hợp tức đắc giáo nhi thất lý ,nhược/nhã đãn hợp nhi bất khai tức đắc lý nhi vong giáo ,cố kim minh tuy khai nhi hợp 、tuy hợp nhi khai ,tuy hợp nhi khai ,nhất nhi thường ngũ ;tuy khai nhi hợp ,ngũ nhi thường nhất 。cụ thức khai hợp ,lý giáo thủy thành ,thị dĩ thử phẩm thích thành nhất hóa khai hợp nghĩa dã 。nhiên tuy khai nhi hợp ,hợp danh khai hợp ;tuy hợp nhi khai ,khai danh hợp khai 。hợp khai tức phi khai ,khai hợp tức phi hợp ,cố phi khai phi hợp 、phi ngũ phi nhất ,cường vi khai hợp 。cố hạ văn vân 「cứu cánh Niết Bàn thường tịch diệt tướng chung quy ư không 」,cái thị chư Pháp thật thể cố xưng vi diệu ,bất vi chư biên sở nhiễm mục vi liên hoa dã 。 次依《法華論》明此品來意者,火宅譬破凡夫病,窮子譬破二乘病,雲雨譬破菩薩病,菩薩之人聞上來所說唯有一乘,便謂畢竟無復三乘方便,此即得實失權、存體忘用。然識權方乃悟實,達用乃鑒於體,既不識權亦不悟實,即權實俱喪、體用並亡。為治此病,故明雖一地所生、一雨所潤,而諸草木各有差別;雖至理無二而於緣有五,故權實義成、體用方顯。此經既稱「教菩薩法佛所護念」,故令大士離凡夫二乘病及菩薩病,始是教菩薩法佛所護念。 thứ y 《Pháp hoa luận 》minh thử phẩm lai ý giả ,hỏa trạch thí phá phàm phu bệnh ,cùng tử thí phá nhị thừa bệnh ,vân vũ thí phá Bồ Tát bệnh ,Bồ Tát chi nhân văn thượng lai sở thuyết duy hữu nhất thừa ,tiện vị tất cánh vô phục tam thừa phương tiện ,thử tức đắc thật thất quyền 、tồn thể vong dụng 。nhiên thức quyền phương nãi ngộ thật ,đạt dụng nãi giám ư thể ,ký bất thức quyền diệc bất ngộ thật ,tức quyền thật câu tang 、thể dụng tịnh vong 。vi trì thử bệnh ,cố minh tuy nhất địa sở sanh 、nhất vũ sở nhuận ,nhi chư thảo mộc các hữu sái biệt ;tuy chí lý vô nhị nhi ư duyên hữu ngũ ,cố quyền thật nghĩa thành 、thể dụng phương hiển 。thử Kinh ký xưng 「giáo Bồ Tát pháp Phật sở hộ niệm 」,cố lệnh đại sĩ ly phàm phu nhị thừa bệnh cập Bồ Tát bệnh ,thủy thị giáo Bồ Tát pháp Phật sở hộ niệm 。 次依述成意生起此品者,〈譬喻〉一品正明說教,〈信解品〉明中根領解,今此一品如來述成,述成者據譬而言。一切草木凡有二義:一、不知同;二、不知異。不知同者,不知一地所生、一雨所潤也。不知異者,不知草木自有差別也。假設如有一瑞草能知同異,即是奇特。稟教之人亦有二迷:一、不知理同;二、不知於緣有異。而迦葉一人能知理同、能知教異,乃名奇特。故下文云「如彼草木而不自知上中下性,汝等迦葉甚為希有,能知如來隨宜說法能信能受」,故舉雲雨藥草述成迦葉領解。若望迦葉,於〈信解品〉十譬十恩嘆佛功德猶自未盡,故更說雲雨草木之譬,廣嘆如來無方大用普益眾生,嘆不能盡,故說此品也。若為釋成〈信解品〉者,上明十譬十恩,無漏無為諸法之王,能為下劣忍于斯事,即時眾謂佛過去之始、今會之終屈曲崎岴難心苦心,是故今明如來雖復府仰順從而無心屈曲。故《華嚴》云「無心於彼此而能應一切」,故舉雲雨無心之譬釋成〈信解品〉也。 thứ y thuật thành ý sanh khởi thử phẩm giả ,〈thí dụ 〉nhất phẩm chánh minh thuyết giáo ,〈tín giải phẩm 〉minh trung căn lĩnh giải ,kim thử nhất phẩm Như Lai thuật thành ,thuật thành giả cứ thí nhi ngôn 。nhất thiết thảo mộc phàm hữu nhị nghĩa :nhất 、bất tri đồng ;nhị 、bất tri dị 。bất tri đồng giả ,bất tri nhất địa sở sanh 、nhất vũ sở nhuận dã 。bất tri dị giả ,bất tri thảo mộc tự hữu sái biệt dã 。giả thiết như hữu nhất thụy thảo năng tri đồng dị ,tức thị kì đặc 。bẩm giáo chi nhân diệc hữu nhị mê :nhất 、bất tri lý đồng ;nhị 、bất tri ư duyên hữu dị 。nhi Ca-diếp nhất nhân năng tri lý đồng 、năng tri giáo dị ,nãi danh kì đặc 。cố hạ văn vân 「như bỉ thảo mộc nhi bất tự tri thượng trung hạ tánh ,nhữ đẳng Ca-diếp thậm vi hy hữu ,năng tri Như Lai tùy nghi thuyết pháp năng tín năng thọ 」,cố cử vân vũ dược thảo thuật thành Ca-diếp lĩnh giải 。nhược/nhã vọng Ca-diếp ,ư 〈tín giải phẩm 〉thập thí thập ân thán Phật công đức do tự vị tận ,cố cánh thuyết vân vũ thảo mộc chi thí ,quảng thán Như Lai vô phương đại dụng phổ ích chúng sanh ,thán bất năng tận ,cố thuyết thử phẩm dã 。nhược/nhã vi thích thành 〈tín giải phẩm 〉giả ,thượng minh thập thí thập ân ,vô lậu vô vi chư Pháp chi Vương ,năng vi hạ liệt nhẫn vu tư sự ,tức thời chúng vị Phật quá khứ chi thủy 、kim hội chi chung khuất khúc khi 岴nạn/nan tâm khổ tâm ,thị cố kim minh Như Lai tuy phục phủ ngưỡng thuận tùng nhi vô tâm khuất khúc 。cố 《hoa nghiêm 》vân 「vô tâm ư bỉ thử nhi năng ưng nhất thiết 」,cố cử vân vũ vô tâm chi thí thích thành 〈tín giải phẩm 〉dã 。 言「藥草喻品」者,藥是草木中治病之通稱,草即形木之別名,而言藥草者,通、別兩舉者也。但言藥草不舉藥木者,明木二即少、草三即多,故廢少從多也。又今正述中根人領解,故題藥草不題藥木。所以舉藥草喻中根人者,凡有三義:一者、稟教得解,解生必能滅惑,喻如藥草治病義也。二者、藥草能愈他疾,喻聞教得解即成菩薩必有兼濟之功。三者、藥草是草中之貴,顯成菩薩人中之尊貴,異上聲聞未得領悟如鄙賤窮子也。 ngôn 「dược thảo dụ phẩm 」giả ,dược thị thảo mộc trung trì bệnh chi thông xưng ,thảo tức hình mộc chi biệt danh ,nhi ngôn dược thảo giả ,thông 、biệt lượng (lưỡng) cử giả dã 。đãn ngôn dược thảo bất cử dược mộc giả ,minh mộc nhị tức thiểu 、thảo tam tức đa ,cố phế thiểu tùng đa dã 。hựu kim chánh thuật trung căn nhân lĩnh giải ,cố Đề dược thảo bất Đề dược mộc 。sở dĩ cử dược thảo dụ trung căn nhân giả ,phàm hữu tam nghĩa :nhất giả 、bẩm giáo đắc giải ,giải sanh tất năng diệt hoặc ,dụ như dược thảo trì bệnh nghĩa dã 。nhị giả 、dược thảo năng dũ tha tật ,dụ văn giáo đắc giải tức thành Bồ Tát tất hữu kiêm tế chi công 。tam giả 、dược thảo thị thảo trung chi quý ,hiển thành Bồ Tát nhân trung chi tôn quý ,dị thượng Thanh văn vị đắc lĩnh ngộ như bỉ tiện cùng tử dã 。 問: vấn : 藥草無情而受潤,稟教有心而領解,何以為喻耶? dược thảo vô tình nhi thọ/thụ nhuận ,bẩm giáo hữu tâm nhi lĩnh giải ,hà dĩ vi dụ da ? 答: đáp : 欲明緣教相稱義也。雲雨無私而潤,草木無心而受,若無私而潤、有心而受,即緣教相乖,何由領解?故舉無心之根顯無私之教,可謂其說法者無說無示,其聽法者無聞無得,亦說如幻說、聞如幻聞,無言顯道、絕聽雨華,即其事也。 dục minh duyên giáo tướng xưng nghĩa dã 。vân vũ vô tư nhi nhuận ,thảo mộc vô tâm nhi thọ/thụ ,nhược/nhã vô tư nhi nhuận 、hữu tâm nhi thọ/thụ ,tức duyên giáo tướng quai ,hà do lĩnh giải ?cố cử vô tâm chi căn hiển vô tư chi giáo ,khả vị kỳ thuyết pháp giả vô thuyết vô thị ,kỳ thính pháp giả vô văn vô đắc ,diệc thuyết như huyễn thuyết 、văn như huyễn văn ,vô ngôn hiển đạo 、tuyệt thính vũ hoa ,tức kỳ sự dã 。 問: vấn : 何以知然? hà dĩ tri nhiên ? 答: đáp : 文云「是法不可示言辭相寂滅」,我今既示不可示,雖示而無言,亦是聞不可聞,雖聞而絕聽也。 văn vân 「thị pháp bất khả thị ngôn từ tướng tịch diệt 」,ngã kim ký thị bất khả thị ,tuy thị nhi vô ngôn ,diệc thị văn bất khả văn ,tuy văn nhi tuyệt thính dã 。 問: vấn : 譬喻,藥草、化城皆是舉喻,何故火宅獨受譬喻名耶? thí dụ ,dược thảo 、hóa thành giai thị cử dụ ,hà cố hỏa trạch độc thọ/thụ thí dụ danh da ? 答:通皆互得,而別不例者,火宅在初故受其通稱,餘皆居後當其別名也。 đáp :thông giai hỗ đắc ,nhi biệt bất lệ giả ,hỏa trạch tại sơ cố thọ/thụ kỳ thông xưng ,dư giai cư hậu đương kỳ biệt danh dã 。 問: vấn : 文具舉雲雨草木四事,何故偏題藥草名耶? văn cụ cử vân vũ thảo mộc tứ sự ,hà cố Thiên Đề dược thảo danh da ? 答: đáp : 就文而言,藥草在前喻機感扣聖,雲雨居後譬形聲應物,要由感方應,故從初立名。又今述中根領解,故以藥草題品,雲雨不爾故不標名。 tựu văn nhi ngôn ,dược thảo tại tiền dụ ky cảm khấu Thánh ,vân vũ cư hậu thí hình thanh ưng vật ,yếu do cảm phương ưng ,cố tòng sơ lập danh 。hựu kim thuật trung căn lĩnh giải ,cố dĩ dược thảo Đề phẩm ,vân vũ bất nhĩ cố bất tiêu danh 。 問: vấn : 舉藥草以述成故云藥草品者,上明窮子以領解,應云窮子品? cử dược thảo dĩ thuật thành cố vân dược thảo phẩm giả ,thượng minh cùng tử dĩ lĩnh giải ,ưng vân cùng tử phẩm ? 答: đáp : 窮子通迷悟,今言信解故用別以立名;卉木通於毒藥,今云藥草亦從別為稱。 cùng tử thông mê ngộ ,kim ngôn tín giải cố dụng biệt dĩ lập danh ;hủy mộc thông ư độc dược ,kim vân dược thảo diệc tùng biệt vi xưng 。 問: vấn : 上明窮子信解,從信解以立名;今云如來述成,應從述成以為稱耶? thượng minh cùng tử tín giải ,tùng tín giải dĩ lập danh ;kim vân Như Lai thuật thành ,ưng tùng thuật thành dĩ vi xưng da ? 答: đáp : 今云藥草品者,可含二義:一者、得述成中根領解;二者、廣明佛教利益無邊。述成但得成前,闕於後義故不云述成品。又領解題信解,就法為名,述成稱藥草,據譬為稱,欲法譬兩存,不應一類立名也。 kim vân dược thảo phẩm giả ,khả hàm nhị nghĩa :nhất giả 、đắc thuật thành trung căn lĩnh giải ;nhị giả 、quảng minh Phật giáo lợi ích vô biên 。thuật thành đãn đắc thành tiền ,khuyết ư hậu nghĩa cố bất vân thuật thành phẩm 。hựu lĩnh giải Đề tín giải ,tựu Pháp vi danh ,thuật thành xưng dược thảo ,cứ thí vi xưng ,dục pháp thí lượng (lưỡng) tồn ,bất ưng nhất loại lập danh dã 。 就品為二:第一、述成所解;第二、廣歎佛德。遍告迦葉者,迦葉是中根之尊,又是說譬之主,故偏告之。「及諸大弟子」者,善吉之流也。「善哉善哉」者,《釋論》云「再言善哉者,喜之至也」。「誠如所言」者,兩善哉述其言巧,誠如所言印其事實。但稱嘆有四句:或言巧而事不實,或事實而言不巧,或兩具,或雙無;今兩具也。 tựu phẩm vi nhị :đệ nhất 、thuật thành sở giải ;đệ nhị 、quảng thán Phật đức 。biến cáo Ca-diếp giả ,Ca-diếp thị trung căn chi tôn ,hựu thị thuyết thí chi chủ ,cố Thiên cáo chi 。「cập chư Đại đệ-tử 」giả ,thiện cát chi lưu dã 。「Thiện tai thiện tai 」giả ,《thích luận 》vân 「tái ngôn Thiện tai giả ,hỉ chi chí dã 」。「thành như sở ngôn 」giả ,lượng (lưỡng) Thiện tai thuật kỳ ngôn xảo ,thành như sở ngôn ấn kỳ sự thật 。đãn xưng thán hữu tứ cú :hoặc ngôn xảo nhi sự bất thật ,hoặc sự thật nhi ngôn bất xảo ,hoặc lượng (lưỡng) cụ ,hoặc song vô ;kim lượng (lưỡng) cụ dã 。 「如來復有無量功德」者,第二、廣嘆佛德。就文為二:初、長行;次、偈頌。長行為二:初、略標佛德無盡;第二、廣釋佛德無窮。上明言巧事實者,蓋是一方之迹,未盡無方之化;無方之化,非迦葉之所能窮也。《淨名經》明佛三號,大千聲聞如阿難總持,以一劫壽不能受持,況無量號?號尚如是,況復功德?所以然者,法身即是實相,實相無邊故功德無邊,應身有眾生數等方便,即功德亦不可盡。 「Như Lai phục hưũ vô lượng công đức 」giả ,đệ nhị 、quảng thán Phật đức 。tựu văn vi nhị :sơ 、trường hàng ;thứ 、kệ tụng 。trường hàng vi nhị :sơ 、lược tiêu Phật đức vô tận ;đệ nhị 、quảng thích Phật đức vô cùng 。thượng minh ngôn xảo sự thật giả ,cái thị nhất phương chi tích ,vị tận vô phương chi hóa ;vô phương chi hóa ,phi Ca-diếp chi sở năng cùng dã 。《tịnh danh Kinh 》minh Phật tam hiệu ,Đại Thiên Thanh văn như A-nan tổng trì ,dĩ nhất kiếp thọ bất năng thọ trì ,huống vô lượng hiệu ?hiệu thượng như thị ,huống phục công đức ?sở dĩ nhiên giả ,Pháp thân tức thị thật tướng ,thật tướng vô biên cố công đức vô biên ,ứng thân hữu chúng sanh số đẳng phương tiện ,tức công đức diệc bất khả tận 。 「迦葉當知如來是諸法之王」下,第二、廣嘆佛德無窮。就文為二:初、法說明權實二智,次、譬說辨形聲益物。內有二智無幽不察,外有形聲益物平等無私,蓋窮聖德之淵府、盡如來之化功,故略舉斯二也。上〈信解品〉有十譬十恩,今如來對之即明八法八譬。言八法者:一者、諸法之王;二、所說不虛;三、說一切教;四、同表一理;五、歎佛有照理之智;六、歎佛有知機之能也;七、嘆佛善識教門;八、嘆佛應機說教也。 「Ca-diếp đương tri Như Lai thị chư Pháp chi Vương 」hạ ,đệ nhị 、quảng thán Phật đức vô cùng 。tựu văn vi nhị :sơ 、Pháp thuyết minh quyền thật nhị trí ,thứ 、thí thuyết biện hình thanh ích vật 。nội hữu nhị trí vô u bất sát ,ngoại hữu hình thanh ích vật bình đẳng vô tư ,cái cùng Thánh đức chi uyên phủ 、tận Như Lai chi hóa công ,cố lược cử tư nhị dã 。thượng 〈tín giải phẩm 〉hữu thập thí thập ân ,kim Như Lai đối chi tức minh bát pháp bát thí 。ngôn bát pháp giả :nhất giả 、chư Pháp chi Vương ;nhị 、sở thuyết bất hư ;tam 、thuyết nhất thiết giáo ;tứ 、đồng biểu nhất lý ;ngũ 、thán Phật hữu chiếu lý chi trí ;lục 、thán Phật hữu tri ky chi năng dã ;thất 、thán Phật thiện thức giáo môn ;bát 、thán Phật ưng ky thuyết giáo dã 。 「是諸法之王」者,上十譬十恩但明一方之化即未能自在,今明諸法之王即知化之無方。但於法自在凡有二種:一者、體法自在;二者、化用自在。具二自在,故名法王也。 「thị chư Pháp chi Vương 」giả ,thượng thập thí thập ân đãn minh nhất phương chi hóa tức vị năng tự tại ,kim minh chư Pháp chi Vương tức tri hóa chi vô phương 。đãn ư pháp tự tại phàm hữu nhị chủng :nhất giả 、thể pháp tự tại ;nhị giả 、hóa dụng tự tại 。cụ nhị tự tại ,cố danh pháp vương dã 。 「若有所說皆不虛也」者,第二句,標所說不虛。既越其所嘆,似言過實,故今明言之實也。言實事多,略有三種:一者、如來常依二諦說法故不虛也。二者、能以巧智於一說三,說三之旨為詮一理,故於理不虛;又於物實益,故言不虛。三者、就無方釋之,如來實說亦實、虛說亦實,順說亦順、反說亦順,以皆能開道、皆能益物,故無不實,故無不順。故《涅槃》明四句:道說為道,非道說非道,道說非道,非道說道。以道心而說四句,四句皆道;非道心而說四句,四句皆非道。故《思益經》云「一切法正、一切法耶」。 「nhược hữu sở thuyết giai bất hư dã 」giả ,đệ nhị cú ,tiêu sở thuyết bất hư 。ký việt kỳ sở thán ,tự ngôn quá/qua thật ,cố kim minh ngôn chi thật dã 。ngôn thật sự đa ,lược hữu tam chủng :nhất giả 、Như Lai thường y nhị đế thuyết Pháp cố bất hư dã 。nhị giả 、năng dĩ xảo trí ư nhất thuyết tam ,thuyết tam chi chỉ vi thuyên nhất lý ,cố ư lý bất hư ;hựu ư vật thật ích ,cố ngôn bất hư 。tam giả 、tựu vô phương thích chi ,Như Lai thật thuyết diệc thật 、hư thuyết diệc thật ,thuận thuyết diệc thuận 、phản thuyết diệc thuận ,dĩ giai năng khai đạo 、giai năng ích vật ,cố vô bất thật ,cố vô bất thuận 。cố 《Niết-Bàn 》minh tứ cú :đạo thuyết vi đạo ,phi đạo thuyết phi đạo ,đạo thuyết phi đạo ,phi đạo thuyết đạo 。dĩ đạo tâm nhi thuyết tứ cú ,tứ cú giai đạo ;phi đạo tâm nhi thuyết tứ cú ,tứ cú giai phi đạo 。cố 《tư ích Kinh 》vân 「nhất thiết pháp chánh 、nhất thiết pháp da 」。 「於一切法以智方便而演說之」,第三,明說一切教。所以明說一切教者,上十譬十恩蓋是一方之教,辨教猶未盡,故今明說一切教,方乃窮也。「一切法」者,《智度論》云「為、無為攝一切法;又識所知法、智所知法亦攝一切法」,又云「五法藏攝一切法:三世、無為及不可說也」。不可說即是諸法實相,非有為、非無為,言忘慮絕。正量部云:第五不可說者,即是十四無記也。《地持論》云「四法攝一切法,謂世諦及世諦智、第一義諦、第一義諦智也」。「以智方便」者,上句明所說之教,今明能說之智。智謂波若,方便即漚和,此二是諸佛父母、化物要方,故明之也。今正以智為其體、方便為用,故以智方便說一切法也。 「ư nhất thiết Pháp dĩ trí phương tiện nhi diễn thuyết chi 」,đệ tam ,minh thuyết nhất thiết giáo 。sở dĩ minh thuyết nhất thiết giáo giả ,thượng thập thí thập ân cái thị nhất phương chi giáo ,biện giáo do vị tận ,cố kim minh thuyết nhất thiết giáo ,phương nãi cùng dã 。「nhất thiết pháp 」giả ,《Trí độ luận 》vân 「vi 、vô vi nhiếp nhất thiết pháp ;hựu thức sở tri Pháp 、trí sở tri Pháp diệc nhiếp nhất thiết pháp 」,hựu vân 「ngũ Pháp tạng nhiếp nhất thiết pháp :tam thế 、vô vi cập bất khả thuyết dã 」。bất khả thuyết tức thị chư pháp thật tướng ,phi hữu vi 、phi vô vi ,ngôn vong lự tuyệt 。chánh lượng bộ vân :đệ ngũ bất khả thuyết giả ,tức thị thập tứ vô kí dã 。《địa trì luận 》vân 「tứ pháp nhiếp nhất thiết pháp ,vị thế đế cập thế đế trí 、đệ nhất nghĩa đế 、đệ nhất nghĩa đế trí dã 」。「dĩ trí phương tiện 」giả ,thượng cú minh sở thuyết chi giáo ,kim minh năng thuyết chi trí 。trí vị ba nhược ,phương tiện tức ẩu hòa ,thử nhị thị chư Phật phụ mẫu 、hóa vật yếu phương ,cố minh chi dã 。kim chánh dĩ trí vi kỳ thể 、phương tiện vi dụng ,cố dĩ trí phương tiện thuyết nhất thiết pháp dã 。 「其所說法皆悉到於一切智地」者,第四,明教所表理。上明以智方便說一切教,即是其言巧妙,此句明教所表理,謂其義深遠,雖以智方便說一切法,大宗終歸一切智之正觀也。 「kỳ sở thuyết pháp giai tất đáo ư nhất thiết trí địa 」giả ,đệ tứ ,minh giáo sở biểu lý 。thượng minh dĩ trí phương tiện thuyết nhất thiết giáo ,tức thị kỳ ngôn xảo diệu ,thử cú minh giáo sở biểu lý ,vị kỳ nghĩa thâm viễn ,tuy dĩ trí phương tiện thuyết nhất thiết pháp ,Đại tông chung quy nhất thiết trí chi chánh quán dã 。 「如來觀知一切諸法之所歸趣」者,第五句,明佛知一切法終歸至極。此文釋上歸一切智地之言也。由如來善知理無異趣,驗向異說皆是到一切智之義也。 「Như Lai quán tri nhất thiết chư pháp chi sở quy thú 」giả ,đệ ngũ cú ,minh Phật tri nhất thiết pháp chung quy chí cực 。thử văn thích thượng quy nhất thiết trí địa chi ngôn dã 。do Như Lai thiện tri lý vô dị thú ,nghiệm hướng dị thuyết giai thị đáo nhất thiết trí chi nghĩa dã 。 「亦知眾生深心所行通達無礙」者,第六句,明善知根性也。既知理一而說有萬差者,以善達人根,隨其所宜故也。 「diệc tri chúng sanh thâm tâm sở hạnh thông đạt vô ngại 」giả ,đệ lục cú ,minh thiện tri căn tánh dã 。ký tri lý nhất nhi thuyết hữu vạn sái giả ,dĩ thiện đạt nhân căn ,tùy kỳ sở nghi cố dã 。 「又於諸法究盡明了」者,第七句,明善識法藥。對上達人根也。 「hựu ư chư Pháp cứu tận minh liễu 」giả ,đệ thất cú ,minh thiện thức pháp dược 。đối thượng đạt nhân căn dã 。 「示諸眾生一切智慧」者,第八句,應病授藥不差根也。 「thị chư chúng sanh nhất thiết trí tuệ 」giả ,đệ bát cú ,ưng bệnh thọ/thụ dược bất sái căn dã 。 「譬如三千大千」下,第二、譬說。前、開譬,次、合譬。今以三義釋此譬文:一、廣開有八譬,二、合八為四譬,三、合四成二譬。言八譬者:一、能生大地譬;二、所生草木譬;三、興雲譬;四、澍雨譬;五、受潤譬;六、增長譬;七、同一地一雨譬;八、草木差別譬。此之八譬即是次第,前有大地能生,次有草木所生,以有草木是故興雲,初既興雲次必澍雨,既有雲雨即草木受潤,初既受潤後即增長,雖有受潤增長然俱是一雨所潤一地所生,雖能生能潤是一而諸草木各有差別,故此八譬次第而來也。然要具八義譬義乃圓。今略合之,過去世佛教能生如地,所生五乘善根種子如草木,既有五乘種子感佛出世故如興雲,如來出世必說正法次明澍雨,眾生初稟佛教歡喜故名受潤,各蒙利益譬之增長,至理無二如一地一雨,於五乘得益不同如草木差別也。 「thí như tam thiên Đại Thiên 」hạ ,đệ nhị 、thí thuyết 。tiền 、khai thí ,thứ 、hợp thí 。kim dĩ tam nghĩa thích thử thí văn :nhất 、quảng khai hữu bát thí ,nhị 、hợp bát vi tứ thí ,tam 、hợp tứ thành nhị thí 。ngôn bát thí giả :nhất 、năng sanh Đại địa thí ;nhị 、sở sanh thảo mộc thí ;tam 、hưng vân thí ;tứ 、chú vũ thí ;ngũ 、thọ/thụ nhuận thí ;lục 、tăng trưởng thí ;thất 、đồng nhất địa nhất vũ thí ;bát 、thảo mộc sái biệt thí 。thử chi bát thí tức thị thứ đệ ,tiền hữu Đại địa năng sanh ,thứ hữu thảo mộc sở sanh ,dĩ hữu thảo mộc thị cố hưng vân ,sơ ký hưng vân thứ tất chú vũ ,ký hữu vân vũ tức thảo mộc thọ/thụ nhuận ,sơ ký thọ/thụ nhuận hậu tức tăng trưởng ,tuy hữu thọ/thụ nhuận tăng trưởng nhiên câu thị nhất vũ sở nhuận nhất địa sở sanh ,tuy năng sanh năng nhuận thị nhất nhi chư thảo mộc các hữu sái biệt ,cố thử bát thí thứ đệ nhi lai dã 。nhiên yếu cụ bát nghĩa thí nghĩa nãi viên 。kim lược hợp chi ,quá khứ thế Phật giáo năng sanh như địa ,sở sanh ngũ thừa thiện căn chủng tử như thảo mộc ,ký hữu ngũ thừa chủng tử cảm Phật xuất thế cố như hưng vân ,Như Lai xuất thế tất thuyết Chánh Pháp thứ minh chú vũ ,chúng sanh sơ bẩm Phật giáo hoan hỉ cố danh thọ/thụ nhuận ,các mông lợi ích thí chi tăng trưởng ,chí lý vô nhị như nhất địa nhất vũ ,ư ngũ thừa đắc ích bất đồng như thảo mộc sái biệt dã 。 次、合八譬成四譬者:初一雙為能稟,次一雙為所稟,第三雙為正稟,第四雙辨同異。 thứ 、hợp bát thí thành tứ thí giả :sơ nhất song vi năng bẩm ,thứ nhất song vi sở bẩm ,đệ tam song vi chánh bẩm ,đệ tứ song biện đồng dị 。 次、合四譬為二譬者:初六名稟澤譬,譬於昔教;後一雙論同異譬,譬於今教也。 thứ 、hợp tứ thí vi nhị thí giả :sơ lục danh bẩm trạch thí ,thí ư tích giáo ;hậu nhất song luận đồng dị thí ,thí ư kim giáo dã 。 「三千大千世界」者,有人言:此譬五乘眾生所住處,下明草木喻能住五乘之眾生也。有人言:大地是能生,譬過去世習因,草木是所生,譬現在世習果也。今謂大地譬過去佛教,佛教無私能生眾生善根,譬同大地。故下文云「一地所生」,即其證也。所生五乘種子,譬同草木,但過去佛教廣被無邊,譬同三千大千世界,此對迦葉嘆佛一方之迹,今欲歎無方之化,故舉大千為譬也。「山川谿谷土地」者,上總嘆佛教能生,今別嘆五乘教為能生也。有人一一別配,義多不似,今宜略之。 「tam thiên đại thiên thế giới 」giả ,hữu nhân ngôn :thử thí ngũ thừa chúng sanh sở trụ xứ ,hạ minh thảo mộc dụ năng trụ ngũ thừa chi chúng sanh dã 。hữu nhân ngôn :Đại địa thị năng sanh ,thí quá khứ thế tập nhân ,thảo mộc thị sở sanh ,thí hiện tại thế tập quả dã 。kim vị Đại địa thí quá khứ Phật giáo ,Phật giáo vô tư năng sanh chúng sanh thiện căn ,thí đồng Đại địa 。cố hạ văn vân 「nhất địa sở sanh 」,tức kỳ chứng dã 。sở sanh ngũ thừa chủng tử ,thí đồng thảo mộc ,đãn quá khứ Phật giáo quảng bị vô biên ,thí đồng tam thiên đại thiên thế giới ,thử đối Ca-diếp thán Phật nhất phương chi tích ,kim dục thán vô phương chi hóa ,cố cử Đại Thiên vi thí dã 。「sơn xuyên khê cốc độ địa 」giả ,thượng tổng thán Phật giáo năng sanh ,kim biệt thán ngũ thừa giáo vi năng sanh dã 。hữu nhân nhất nhất biệt phối ,nghĩa đa bất tự ,kim nghi lược chi 。 「所生卉木叢林」下,第二、明所生草木。前能生有兩:大千為總、山川為別。今所生亦二:一總、二別。「卉木叢林」,總明所生也。卉是百草之通名,木是眾樹之總稱,草聚為叢,木叢為林,此譬總明五乘眾生也。「及諸藥草」下,別明所生也。草有能治病者稱為藥草,所生別者眾多而偏題藥草者,猶其有愈病之功多所利益,即是偏嘆中根領解成於菩薩,上紹佛業、下利益眾生也。「種類若干名色各異」者,通釋草木差別義也。種謂種別,類謂品類,略明草類有三、木類有二,合譬可知。「名色各異」者,名以目體,色像外形,譬五乘眾生名字不同體相各異也。 「sở sanh hủy mộc tùng lâm 」hạ ,đệ nhị 、minh sở sanh thảo mộc 。tiền năng sanh hữu lượng (lưỡng) :Đại Thiên vi tổng 、sơn xuyên vi biệt 。kim sở sanh diệc nhị :nhất tổng 、nhị biệt 。「hủy mộc tùng lâm 」,tổng minh sở sanh dã 。hủy thị bách thảo chi thông danh ,mộc thị chúng thụ/thọ chi tổng xưng ,thảo tụ vi tùng ,mộc tùng vi lâm ,thử thí tổng minh ngũ thừa chúng sanh dã 。「cập chư dược thảo 」hạ ,biệt minh sở sanh dã 。thảo hữu năng trì bệnh giả xưng vi dược thảo ,sở sanh biệt giả chúng đa nhi Thiên Đề dược thảo giả ,do kỳ hữu dũ bệnh chi công đa sở lợi ích ,tức thị Thiên thán trung căn lĩnh giải thành ư Bồ Tát ,thượng thiệu Phật nghiệp 、hạ lợi ích chúng sanh dã 。「chủng loại nhược can danh sắc các dị 」giả ,thông thích thảo mộc sái biệt nghĩa dã 。chủng vị chủng biệt ,loại vị phẩm loại ,lược minh thảo loại hữu tam 、mộc loại hữu nhị ,hợp thí khả tri 。「danh sắc các dị 」giả ,danh dĩ mục thể ,sắc tượng ngoại hình ,thí ngũ thừa chúng sanh danh tự bất đồng thể tướng các dị dã 。 「密雲彌布」下,第三、明興雲譬。前明草木謂五乘種子,即是能感,要由感方得有應,故次諸佛出世,喻若興雲,即是應也。雲者喻佛身也。一、無心而應,譬之如雲,故《華嚴》明無心於彼此而能應一切;二、應身潤益,譬之如雲;三、能遮熱,總譬之如雲;四、應身為說本,如雲為雨本,譬之如雲。而稱「密雲」者,利益深重也。「彌布」者,廣益也。「遍覆三千大千世界」者,平等遍益也。如《華嚴》云「其身遍坐一切道場」,即是有緣同見義也。《涅槃》云「雲名龍氣,由龍有雲,由雲有雨,由法身垂應身,由應身而說法也」。 「mật vân di bố 」hạ ,đệ tam 、minh hưng vân thí 。tiền minh thảo mộc vị ngũ thừa chủng tử ,tức thị năng cảm ,yếu do cảm phương đắc hữu ưng ,cố thứ chư Phật xuất thế ,dụ nhược/nhã hưng vân ,tức thị ưng dã 。vân giả dụ Phật thân dã 。nhất 、vô tâm nhi ưng ,thí chi như vân ,cố 《hoa nghiêm 》minh vô tâm ư bỉ thử nhi năng ưng nhất thiết ;nhị 、ứng thân nhuận ích ,thí chi như vân ;tam 、năng già nhiệt ,tổng thí chi như vân ;tứ 、ứng thân vi thuyết bổn ,như vân vi vũ bổn ,thí chi như vân 。nhi xưng 「mật vân 」giả ,lợi ích thâm trọng dã 。「di bố 」giả ,quảng ích dã 。「biến phước tam thiên đại thiên thế giới 」giả ,bình đẳng biến ích dã 。như 《hoa nghiêm 》vân 「kỳ thân biến tọa nhất thiết đạo tràng 」,tức thị hữu duyên đồng kiến nghĩa dã 。《Niết-Bàn 》vân 「vân danh long khí ,do long hữu vân ,do vân hữu vũ ,do Pháp thân thùy ứng thân ,do ứng thân nhi thuyết Pháp dã 」。 「一時等澍其澤普洽」者,第四、明雨譬。法施無前後,故云一時。又云有感同聞。又如一時為說不偏故云等澍,遍益無邊義同普洽。 「nhất thời đẳng chú kỳ trạch phổ hiệp 」giả ,đệ tứ 、minh vũ thí 。pháp thí vô tiền hậu ,cố vân nhất thời 。hựu vân hữu cảm đồng văn 。hựu như nhất thời vi thuyết bất Thiên cố vân đẳng chú ,biến ích vô biên nghĩa đồng phổ hiệp 。 「卉木叢林」下,第五、明受潤譬。初稟佛教信受歡喜名為受潤。就文為三:初、總明受潤。「及諸藥草」下,別明受潤。「根莖枝葉」譬信、戒、定、慧四法也。三草各有四法名上中下,隨上中下各有所受總結受潤。 「hủy mộc tùng lâm 」hạ ,đệ ngũ 、minh thọ/thụ nhuận thí 。sơ bẩm Phật giáo tín thọ hoan hỉ danh vi thọ/thụ nhuận 。tựu văn vi tam :sơ 、tổng minh thọ/thụ nhuận 。「cập chư dược thảo 」hạ ,biệt minh thọ/thụ nhuận 。「căn hành chi diệp 」thí tín 、giới 、định 、tuệ tứ pháp dã 。tam thảo các hữu tứ pháp danh thượng trung hạ ,tùy thượng trung hạ các hữu sở thọ tổng kết thọ/thụ nhuận 。 「一雲所雨」下,第六、明增長譬。亦有三句,初句、明能潤是一。「稱其種性」者,第二、明教稱緣也。「而得生長」者下,第三、正明生長。未生五乘善根者令生,已生五乘善根者令增長,各成五乘之因如華,各成五乘之果如實,後合譬中更有餘義,現下文也。 「nhất vân sở vũ 」hạ ,đệ lục 、minh tăng trưởng thí 。diệc hữu tam cú ,sơ cú 、minh năng nhuận thị nhất 。「xưng kỳ chủng tánh 」giả ,đệ nhị 、minh giáo xưng duyên dã 。「nhi đắc sanh trường/trưởng 」giả hạ ,đệ tam 、chánh minh sanh trường/trưởng 。vị sanh ngũ thừa thiện căn giả lệnh sanh ,dĩ sanh ngũ thừa thiện căn giả lệnh tăng trưởng ,các thành ngũ thừa chi nhân như hoa ,các thành ngũ thừa chi quả như thật ,hậu hợp thí trung cánh hữu dư nghĩa ,hiện hạ văn dã 。 「雖一地所生一雨所潤」者,第七、明能生是同譬也。 「tuy nhất địa sở sanh nhất vũ sở nhuận 」giả ,đệ thất 、minh năng sanh thị đồng thí dã 。 「而諸草木各有差別」者,第八、明所生差別譬。前三譬論昔教已竟,昔教雖多不出三種:初雙、明能稟,次雙、明所稟,後雙、明正稟。今此兩譬論能生是同、所生有異,即是至理無二,於緣得益不同。所以論同異者,為欲破今昔二病、稱嘆二人。破今昔二病者,昔五乘人正執教異、不知理同,稟今一乘教人偏執理同、不知教異,為破此二人,故明理雖同不失教異,雖五乘教異而至理常同,是以文云「雖一地所生一雨所潤而諸草木各有差別」。又破二病者,昔五乘人不知於理未甞二,不知於緣未甞一,為破此病故說於地雨未甞異、草木未甞一。今稟一乘教人雖知至理未甞異,不知於緣未甞一,為破此病故說於地雨未甞異、草木未甞一也。稱嘆二人者,一、歎佛能知同異;二、歎迦葉能知同異。能知同者,謂理一也;能知異者,謂教異也。又能知同者,於理無異也;能知異者,於緣成異也。 「nhi chư thảo mộc các hữu sái biệt 」giả ,đệ bát 、minh sở sanh sái biệt thí 。tiền tam thí luận tích giáo dĩ cánh ,tích giáo tuy đa bất xuất tam chủng :sơ song 、minh năng bẩm ,thứ song 、minh sở bẩm ,hậu song 、minh chánh bẩm 。kim thử lượng (lưỡng) thí luận năng sanh thị đồng 、sở sanh hữu dị ,tức thị chí lý vô nhị ,ư duyên đắc ích bất đồng 。sở dĩ luận đồng dị giả ,vi dục phá kim tích nhị bệnh 、xưng thán nhị nhân 。phá kim tích nhị bệnh giả ,tích ngũ thừa nhân chánh chấp giáo dị 、bất tri lý đồng ,bẩm kim nhất thừa giáo nhân thiên chấp lý đồng 、bất tri giáo dị ,vi phá thử nhị nhân ,cố minh lý tuy đồng bất thất giáo dị ,tuy ngũ thừa giáo dị nhi chí lý thường đồng ,thị dĩ văn vân 「tuy nhất địa sở sanh nhất vũ sở nhuận nhi chư thảo mộc các hữu sái biệt 」。hựu phá nhị bệnh giả ,tích ngũ thừa nhân bất tri ư lý vị 甞nhị ,bất tri ư duyên vị 甞nhất ,vi phá thử bệnh cố thuyết ư địa vũ vị 甞dị 、thảo mộc vị 甞nhất 。kim bẩm nhất thừa giáo nhân tuy tri chí lý vị 甞dị ,bất tri ư duyên vị 甞nhất ,vi phá thử bệnh cố thuyết ư địa vũ vị 甞dị 、thảo mộc vị 甞nhất dã 。xưng thán nhị nhân giả ,nhất 、thán Phật năng tri đồng dị ;nhị 、thán Ca-diếp năng tri đồng dị 。năng tri đồng giả ,vị lý nhất dã ;năng tri dị giả ,vị giáo dị dã 。hựu năng tri đồng giả ,ư lý vô dị dã ;năng tri dị giả ,ư duyên thành dị dã 。 「迦葉!如來亦復如是」下,第二、合譬。但合七譬、不合大地譬,以大地是過去佛教,今正明現在法門,故略不合之也。就合七譬開為二章:初、合前五譬;次、合後同異雨譬。以前五譬明昔教、後二譬辨今教,故開兩段合之也。合初五譬又開為二:第一、正合五譬;次、舉譬帖之。就合前五譬轉勢明義與譬說不同,第一、合雲譬;二、合草木譬;三、合雨譬;四、合受潤譬;五、合增長譬。所以與譬本不同者,譬本欲明由感故應,故前明草木、後辨雲雨。今欲明前有如來出世唱於德號,故前合雲;眾生聞唱德號故來至佛所,故次合草木;眾生既來至佛所故如來便為說法,故次合雨譬;眾生聞法歡喜,故次合受潤譬;各蒙利益故次合增長譬。 「Ca-diếp !Như Lai diệc phục như thị 」hạ ,đệ nhị 、hợp thí 。đãn hợp thất thí 、bất hợp Đại địa thí ,dĩ Đại địa thị quá khứ Phật giáo ,kim chánh minh hiện tại Pháp môn ,cố lược bất hợp chi dã 。tựu hợp thất thí khai vi nhị chương :sơ 、hợp tiền ngũ thí ;thứ 、hợp hậu đồng dị vũ thí 。dĩ tiền ngũ thí minh tích giáo 、hậu nhị thí biện kim giáo ,cố khai lượng (lưỡng) đoạn hợp chi dã 。hợp sơ ngũ thí hựu khai vi nhị :đệ nhất 、chánh hợp ngũ thí ;thứ 、cử thí thiếp chi 。tựu hợp tiền ngũ thí chuyển thế minh nghĩa dữ thí thuyết bất đồng ,đệ nhất 、hợp vân thí ;nhị 、hợp thảo mộc thí ;tam 、hợp vũ thí ;tứ 、hợp thọ/thụ nhuận thí ;ngũ 、hợp tăng trưởng thí 。sở dĩ dữ thí bổn bất đồng giả ,thí bổn dục minh do cảm cố ưng ,cố tiền minh thảo mộc 、hậu biện vân vũ 。kim dục minh tiền hữu Như Lai xuất thế xướng ư đức hiệu ,cố tiền hợp vân ;chúng sanh văn xướng đức hiệu cố lai chí Phật sở ,cố thứ hợp thảo mộc ;chúng sanh ký lai chí Phật sở cố Như Lai tiện vi thuyết Pháp ,cố thứ hợp vũ thí ;chúng sanh văn Pháp hoan hỉ ,cố thứ hợp thọ/thụ nhuận thí ;các mông lợi ích cố thứ hợp tăng trưởng thí 。 就初合雲又開為二:第一、正舉德號合雲;第二、勸物來聽受。就初合雲又開四別:第一、舉形合雲;第二、總舉聲合雲;第三、舉外號合雲;第四、舉內德合雲。謂形聲內外攝義略盡也。初、正舉形合雲;次、以譬帖之。「以大音聲」下,第二、總舉聲合雲,次亦以譬帖之。「而唱是言」下,第三、舉外號合雲。所以舉十號者,以號令天下令知是佛出世,異九十六師也。「未度者令度」下,第四、舉內德以合雲。內德之中前明四弘誓者,此述如來出世意也。如來所以出世者,良由昔有四弘誓,是故今明十號之人出現世也。故肇師云:「結僧那於始心,終大悲以赴難」,即此文意也。《瓔珞經》云「約四諦立四弘誓願」,未度苦海願令度之,故云未度者令度;眾生為集諦煩惱業縛願令解脫,故云未解者令解;未安道諦者令安;未得滅諦涅槃者願令得之。前二即是大悲願,後二即是大慈願也。「今世後世如實知之」者,上舉昔四願,此舉今四德。然德之與願並皆合雲,悉就今合以立名也。初德即是三達也。夫欲化物要須知其根性,眾生根性在三世中行,故前明三達也。「我是一切知者」即是一切智也。三達但知有為智,故次明一切智即具知一切法也。「一切見者」下,然二乘人又有一切智,如《大品.三慧品》說,而無五眼,故說一切見也。「知道者開道者說道者」,雖具上來功德,意欲物入道,故次說導師也。然道語通邪正,善惡在心曰知,開其邪正二路為開,曲示通塞為說也。 tựu sơ hợp vân hựu khai vi nhị :đệ nhất 、chánh cử đức hiệu hợp vân ;đệ nhị 、khuyến vật lai thính thọ 。tựu sơ hợp vân hựu khai tứ biệt :đệ nhất 、cử hình hợp vân ;đệ nhị 、tổng cử thanh hợp vân ;đệ tam 、cử ngoại hiệu hợp vân ;đệ tứ 、cử nội đức hợp vân 。vị hình thanh nội ngoại nhiếp nghĩa lược tận dã 。sơ 、chánh cử hình hợp vân ;thứ 、dĩ thí thiếp chi 。「dĩ Đại âm thanh 」hạ ,đệ nhị 、tổng cử thanh hợp vân ,thứ diệc dĩ thí thiếp chi 。「nhi xướng thị ngôn 」hạ ,đệ tam 、cử ngoại hiệu hợp vân 。sở dĩ cử thập hiệu giả ,dĩ hiệu lệnh thiên hạ lệnh tri thị Phật xuất thế ,dị cửu thập lục sư dã 。「vị độ giả lệnh độ 」hạ ,đệ tứ 、cử nội đức dĩ hợp vân 。nội đức chi trung tiền minh tứ hoằng thệ giả ,thử thuật Như Lai xuất thế ý dã 。Như Lai sở dĩ xuất thế giả ,lương do tích hữu tứ hoằng thệ ,thị cố kim minh thập hiệu chi nhân xuất hiện thế dã 。cố triệu sư vân :「kết/kiết tăng na ư thủy tâm ,chung đại bi dĩ phó nạn/nan 」,tức thử văn ý dã 。《Anh lạc Kinh 》vân 「ước Tứ đế lập tứ hoằng thệ nguyện 」,vị độ khổ hải nguyện lệnh độ chi ,cố vân vị độ giả lệnh độ ;chúng sanh vi tập đế phiền não nghiệp phược nguyện lệnh giải thoát ,cố vân vị giải giả lệnh giải ;vị an đạo đế giả lệnh an ;vị đắc diệt đế Niết-Bàn giả nguyện lệnh đắc chi 。tiền nhị tức thị đại bi nguyện ,hậu nhị tức thị đại từ nguyện dã 。「kim thế hậu thế như thật tri chi 」giả ,thượng cử tích tứ nguyện ,thử cử kim tứ đức 。nhiên đức chi dữ nguyện tịnh giai hợp vân ,tất tựu kim hợp dĩ lập danh dã 。sơ đức tức thị tam đạt dã 。phu dục hóa vật yếu tu tri kỳ căn tánh ,chúng sanh căn tánh tại tam thế trung hạnh/hành/hàng ,cố tiền minh tam đạt dã 。「ngã thị nhất thiết tri giả 」tức thị nhất thiết trí dã 。tam đạt đãn tri hữu vi trí ,cố thứ minh nhất thiết trí tức cụ tri nhất thiết pháp dã 。「nhất thiết kiến giả 」hạ ,nhiên nhị thừa nhân hựu hữu nhất thiết trí ,như 《Đại phẩm .tam tuệ phẩm 》thuyết ,nhi vô ngũ nhãn ,cố thuyết nhất thiết kiến dã 。「tri đạo giả khai đạo giả thuyết đạo giả 」,tuy cụ thượng lai công đức ,ý dục vật nhập đạo ,cố thứ thuyết Đạo sư dã 。nhiên đạo ngữ thông tà chánh ,thiện ác tại tâm viết tri ,khai kỳ tà chánh nhị lộ vi khai ,khúc thị thông tắc vi thuyết dã 。 「汝等天人」下,第二、勸物來聽受也。 「nhữ đẳng Thiên Nhân 」hạ ,đệ nhị 、khuyến vật lai thính thọ dã 。 「爾時無數」下,第二、合草木譬,即受勸而來也。「如來于時」下,第三、合澍雨譬。「種種無量」下,第四、合受潤譬。正以初聞說法心生歡喜為受潤也。「決得善利」下,合第五、增長譬也。此句總合增長。「是諸眾生」下,別合增長,有二:前、約世間利合增長。「現世安穩」者,以聞法故現世障滅善生,故得安穩也。「後生善處」,明生報也。「以道受樂」,辨後報也。然此文通於生、後,且寄後報辨之。由聞正道故感樂報,所以言以道受樂。「亦得聞法」下,明得出世利以合增長,亦有三句:初是聞慧;「離諸障礙」下,明思慧也;「任力所能」下,明修慧也。 「nhĩ thời vô số 」hạ ,đệ nhị 、hợp thảo mộc thí ,tức thọ/thụ khuyến nhi lai dã 。「Như Lai vu thời 」hạ ,đệ tam 、hợp chú vũ thí 。「chủng chủng vô lượng 」hạ ,đệ tứ 、hợp thọ/thụ nhuận thí 。chánh dĩ sơ văn thuyết Pháp tâm sanh hoan hỉ vi thọ/thụ nhuận dã 。「quyết đắc thiện lợi 」hạ ,hợp đệ ngũ 、tăng trưởng thí dã 。thử cú tổng hợp tăng trưởng 。「thị chư chúng sanh 」hạ ,biệt hợp tăng trưởng ,hữu nhị :tiền 、ước thế gian lợi hợp tăng trưởng 。「hiện thế an ổn 」giả ,dĩ văn Pháp cố hiện thế chướng diệt thiện sanh ,cố đắc an ổn dã 。「hậu sanh thiện xứ 」,minh sanh báo dã 。「dĩ đạo thọ/thụ lạc/nhạc 」,biện hậu báo dã 。nhiên thử văn thông ư sanh 、hậu ,thả kí hậu báo biện chi 。do văn chánh đạo cố cảm lạc/nhạc báo ,sở dĩ ngôn dĩ đạo thọ/thụ lạc/nhạc 。「diệc đắc văn Pháp 」hạ ,minh đắc xuất thế lợi dĩ hợp tăng trưởng ,diệc hữu tam cú :sơ thị văn tuệ ;「ly chư chướng ngại 」hạ ,minh tư tuệ dã ;「nhâm lực sở năng 」hạ ,minh tu tuệ dã 。 「如彼大雲」下,第二、舉譬帖合。今初舉雲譬。「雨於一切」下,舉雨譬。「卉木叢林」下,舉草木譬。「如其種性」下,舉受潤譬。「各得生長」下,舉增長譬。皆帖合上也。 「như bỉ đại vân 」hạ ,đệ nhị 、cử thí thiếp hợp 。kim sơ cử vân thí 。「vũ ư nhất thiết 」hạ ,cử vũ thí 。「hủy mộc tùng lâm 」hạ ,cử thảo mộc thí 。「như kỳ chủng tánh 」hạ ,cử thọ/thụ nhuận thí 。「các đắc sanh trường/trưởng 」hạ ,cử tăng trưởng thí 。giai thiếp hợp thượng dã 。 「如來說法一相一味」下,合第二、同異譬。就文亦二:初、正合同異譬;二、明知不知。合同異譬即二:初、合一地一雨,謂合同譬;次、合而諸草木各有差別,謂合異譬。「一相一味」者,合上一地所生一雨所潤也。一相謂一實相,合一地也。一味謂一智味,合上一雨也。故下偈云「其雲所出一味之雨」也。「所謂解脫相」下,雙釋上一相一味也。免五住煩惱縛故名解脫相,離三界內外業故名離相,滅二生死苦果故名滅相,究竟至於一切種智釋上一味,離前三相故累無不盡,由離三相故照無不圓,照無不圓故非無,累無不盡故非有,即是中道之法也。「其有眾生」下,合上而諸草木各有差別譬也。 「Như Lai thuyết Pháp nhất tướng nhất vị 」hạ ,hợp đệ nhị 、đồng dị thí 。tựu văn diệc nhị :sơ 、chánh hợp đồng dị thí ;nhị 、minh tri bất tri 。hợp đồng dị thí tức nhị :sơ 、hợp nhất địa nhất vũ ,vị hợp đồng thí ;thứ 、hợp nhi chư thảo mộc các hữu sái biệt ,vị hợp dị thí 。「nhất tướng nhất vị 」giả ,hợp thượng nhất địa sở sanh nhất vũ sở nhuận dã 。nhất tướng vị nhất thật tướng ,hợp nhất địa dã 。nhất vị vị nhất trí vị ,hợp thượng nhất vũ dã 。cố hạ kệ vân 「kỳ vân sở xuất nhất vị chi vũ 」dã 。「sở vị giải thoát tướng 」hạ ,song thích thượng nhất tướng nhất vị dã 。miễn ngũ trụ phiền não phược cố danh giải thoát tướng ,ly tam giới nội ngoại nghiệp cố danh ly tướng ,diệt nhị sanh tử khổ quả cố danh diệt tướng ,cứu cánh chí ư nhất thiết chủng trí thích thượng nhất vị ,ly tiền tam tướng cố luy vô bất tận ,do ly tam tướng cố chiếu vô bất viên ,chiếu vô bất viên cố phi vô ,luy vô bất tận cố phi hữu ,tức thị trung đạo chi Pháp dã 。「kỳ hữu chúng sanh 」hạ ,hợp thượng nhi chư thảo mộc các hữu sái biệt thí dã 。 「不自覺知」下,第二、明知不知。就文為二:初、明佛知同異眾生不知;二、歎迦葉能知同異,即是破二病、歎二人也。就初又二:第一,明眾生不知異、佛能知異;次,明佛能知同、眾生不知同也。初文為四:前、明眾生不知;二、明唯佛能知;三、結唯佛能知;四、結眾生不知。初言「不自覺知」者,蓋是不知理同、於緣成異,故言不知耳。然五乘眾生非不知五乘異也。 「bất tự giác tri 」hạ ,đệ nhị 、minh tri bất tri 。tựu văn vi nhị :sơ 、minh Phật tri đồng dị chúng sanh bất tri ;nhị 、thán Ca-diếp năng tri đồng dị ,tức thị phá nhị bệnh 、thán nhị nhân dã 。tựu sơ hựu nhị :đệ nhất ,minh chúng sanh bất tri dị 、Phật năng tri dị ;thứ ,minh Phật năng tri đồng 、chúng sanh bất tri đồng dã 。sơ văn vi tứ :tiền 、minh chúng sanh bất tri ;nhị 、minh duy Phật năng tri ;tam 、kết/kiết duy Phật năng tri ;tứ 、kết/kiết chúng sanh bất tri 。sơ ngôn 「bất tự giác tri 」giả ,cái thị bất tri lý đồng 、ư duyên thành dị ,cố ngôn bất tri nhĩ 。nhiên ngũ thừa chúng sanh phi bất tri ngũ thừa dị dã 。 「所以者何?唯有如來知」下,第二、明唯佛能知。而標所以者何者,舉佛能知釋成眾生不知也。此中明佛知四種法:初、知四法;次、知三法;次、知二法;次、知一法。知四法者,「種」謂種別也。三乘種類不同也。「相」者,相貌也。如慈悲是菩薩相,獨靜是緣覺相,從他聞法是聲聞相也。「體」者,三乘體也。道種慧是菩薩體,一切智是二乘體,如〈三慧品〉說也。「性」者,不改為義,昔三乘智體各住己分不互移改也。 「sở dĩ giả hà ?duy hữu Như Lai tri 」hạ ,đệ nhị 、minh duy Phật năng tri 。nhi tiêu sở dĩ giả hà giả ,cử Phật năng tri thích thành chúng sanh bất tri dã 。thử trung minh Phật tri tứ chủng pháp :sơ 、tri tứ pháp ;thứ 、tri tam Pháp ;thứ 、tri nhị Pháp ;thứ 、tri nhất pháp 。tri tứ pháp giả ,「chủng 」vị chủng biệt dã 。tam thừa chủng loại bất đồng dã 。「tướng 」giả ,tướng mạo dã 。như từ bi thị Bồ Tát tướng ,độc tĩnh thị duyên giác tướng ,tòng tha văn Pháp thị Thanh văn tướng dã 。「thể 」giả ,tam thừa thể dã 。đạo chủng tuệ thị Bồ Tát thể ,nhất thiết trí thị nhị thừa thể ,như 〈tam tuệ phẩm 〉thuyết dã 。「tánh 」giả ,bất cải vi nghĩa ,tích tam thừa trí thể các trụ/trú kỷ phần bất hỗ di cải dã 。 「念何事」下,第二、明知三慧。然三慧不同,或以三乘人為三慧,聲聞智淺如聞慧,緣覺智小深為思慧,菩薩盡理如修慧;亦得三乘各有三慧。文有三番:初、明三慧境;二、明三慧體;三、辨三慧因也。作意守境為念,即聞慧也,厝心思惟是思慧,深入是修慧。通稱事者,以境為事。依《毘曇》,三乘人同觀四諦境生三慧。《毘曇》聞慧但緣文,修慧但緣理,思慧或時緣文或時緣理;《成實》通觀一滅諦境;大乘同觀一實相境緣理。三慧位者,《毘曇》前三方便是聞思位,四善根是修慧位;《成實》四念處是聞思慧位,濡法以去是修慧位。「云何念」下,第二、明三慧體,謂能緣心不同也。「以何法念」下,第三、明三慧之因,方便不同宿習各異也。 「niệm hà sự 」hạ ,đệ nhị 、minh tri tam tuệ 。nhiên tam tuệ bất đồng ,hoặc dĩ tam thừa nhân vi tam tuệ ,Thanh văn trí thiển như văn tuệ ,duyên giác trí tiểu thâm vi tư tuệ ,Bồ Tát tận lý như tu tuệ ;diệc đắc tam thừa các hữu tam tuệ 。văn hữu tam phiên :sơ 、minh tam tuệ cảnh ;nhị 、minh tam tuệ thể ;tam 、biện tam tuệ nhân dã 。tác ý thủ cảnh vi niệm ,tức văn tuệ dã ,thố tâm tư tánh thị tư tuệ ,thâm nhập thị tu tuệ 。thông xưng sự giả ,dĩ cảnh vi sự 。y 《Tỳ đàm 》,tam thừa nhân đồng quán Tứ đế cảnh sanh tam tuệ 。《Tỳ đàm 》văn tuệ đãn duyên văn ,tu tuệ đãn duyên lý ,tư tuệ hoặc thời duyên văn hoặc thời duyên lý ;《thành thật 》thông quán nhất diệt đế cảnh ;Đại-Thừa đồng quán nhất thật tướng cảnh duyên lý 。tam tuệ vị giả ,《Tỳ đàm 》tiền tam phương tiện thị văn tư vị ,tứ thiện căn thị tu tuệ vị ;《thành thật 》tứ niệm xứ thị văn tư tuệ vị ,nhu Pháp dĩ khứ thị tu tuệ vị 。「vân hà niệm 」hạ ,đệ nhị 、minh tam tuệ thể ,vị năng duyên tâm bất đồng dã 。「dĩ hà Pháp niệm 」hạ ,đệ tam 、minh tam tuệ chi nhân ,phương tiện bất đồng túc tập các dị dã 。 「以何法得何法」者,第三、明因果二法也。以何法謂因,得何法謂果也。 「dĩ hà Pháp đắc hà Pháp 」giả ,đệ tam 、minh nhân quả nhị Pháp dã 。dĩ hà Pháp vị nhân ,đắc hà Pháp vị quả dã 。 「眾生住於種種之地」下,第四、明佛知一法,所謂地也。而言種種者,五乘地不同也。 「chúng sanh trụ/trú ư chủng chủng chi địa 」hạ ,đệ tứ 、minh Phật tri nhất pháp ,sở vị địa dã 。nhi ngôn chủng chủng giả ,ngũ thừa địa bất đồng dã 。 「唯有如來」下,第三、結唯佛能知也。「如彼草木」下,第四、結眾生不知也。 「duy hữu Như Lai 」hạ ,đệ tam 、kết/kiết duy Phật năng tri dã 。「như bỉ thảo mộc 」hạ ,đệ tứ 、kết/kiết chúng sanh bất tri dã 。 「如來知是一相」下,第二,明佛知同、眾生不知同也。就文為二:一者、明佛能知;次、辨昔不說之意,即顯眾生不知。「究竟涅槃常寂滅相終歸於空」者,有人言:雖過去過塵沙、未來復倍上數,終入無餘灰斷涅槃,故云終歸於空,此釋〈壽量〉佛無常也。有人言:依覆相說常解釋者,明此常即空、無相、不可得,故言終歸於空也。有人言:空無二十五有,故名寂滅也。今明有二種:一者、凡聖終歸大涅槃,故云終歸於空。亦如肇師《涅槃無名論》云「視聽之所不暨,四空之所昏昧,九流於是乎交歸,群聖於此乎冥會」,則用此文意以作論也。二者、自昔已來開五乘教用,至於《法華》息用歸體,則無復五乘末;本對於五故明不五,既無有五亦非不五,即言辭寂滅,故稱為空。 「Như Lai tri thị nhất tướng 」hạ ,đệ nhị ,minh Phật tri đồng 、chúng sanh bất tri đồng dã 。tựu văn vi nhị :nhất giả 、minh Phật năng tri ;thứ 、biện tích bất thuyết chi ý ,tức hiển chúng sanh bất tri 。「cứu cánh Niết Bàn thường tịch diệt tướng chung quy ư không 」giả ,hữu nhân ngôn :tuy quá khứ quá/qua trần sa 、vị lai phục bội thượng số ,chung nhập vô dư hôi đoạn Niết-Bàn ,cố vân chung quy ư không ,thử thích 〈thọ lượng 〉Phật vô thường dã 。hữu nhân ngôn :y phước tướng thuyết thường giải thích giả ,minh thử thường tức không 、vô tướng 、bất khả đắc ,cố ngôn chung quy ư không dã 。hữu nhân ngôn :không vô nhị thập ngũ hữu ,cố danh tịch diệt dã 。kim minh hữu nhị chủng :nhất giả 、phàm Thánh chung quy đại Niết Bàn ,cố vân chung quy ư không 。diệc như triệu sư 《Niết-Bàn vô danh luận 》vân 「thị thính chi sở bất kỵ ,tứ không chi sở hôn muội ,cửu lưu ư thị hồ giao quy ,quần Thánh ư thử hồ minh hội 」,tức dụng thử văn ý dĩ tác luận dã 。nhị giả 、tự tích dĩ lai khai ngũ thừa giáo dụng ,chí ư 《Pháp hoa 》tức dụng quy thể ,tức vô phục ngũ thừa mạt ;bổn đối ư ngũ cố minh bất ngũ ,ký vô hữu ngũ diệc phi bất ngũ ,tức ngôn từ tịch diệt ,cố xưng vi không 。 問: vấn : 上明終歸一切種智,與今何異耶? thượng minh chung quy nhất thiết chủng trí ,dữ kim hà dị da ? 答: đáp : 通是一道清淨,隨義立名,或稱種智、或名涅槃、或名一乘、或名波若,故前明終歸種智,今云終歸涅槃。若以二文共相會者,前明終歸種智,謂三菩提果也;今云終歸涅槃,謂果果也。良由二乘智非究竟智,故終歸佛智,二乘涅槃非究竟,故終歸大涅槃也。上合大車亦取此二義合之,如前釋也。 thông thị nhất đạo thanh tịnh ,tùy nghĩa lập danh ,hoặc xưng chủng trí 、hoặc danh Niết-Bàn 、hoặc danh nhất thừa 、hoặc danh ba nhược ,cố tiền minh chung quy chủng trí ,kim vân chung quy Niết-Bàn 。nhược/nhã dĩ nhị văn cộng tướng hội giả ,tiền minh chung quy chủng trí ,vị tam-Bồ-đề quả dã ;kim vân chung quy Niết-Bàn ,vị quả quả dã 。lương do nhị thừa trí phi cứu cánh trí ,cố chung quy Phật trí ,nhị thừa Niết-Bàn phi cứu cánh ,cố chung quy đại Niết Bàn dã 。thượng hợp đại xa diệc thủ thử nhị nghĩa hợp chi ,như tiền thích dã 。 問: vấn : 何故偏明二果? hà cố Thiên minh nhị quả ? 答: đáp : 二義:一者、二乘有餘涅槃智非究竟智,故今明佛究竟智。二者、二乘無餘涅槃非究竟斷,故今明究竟斷,謂二死果永絕,超於五住流,故名滅度也。又上云究竟種智,謂無境不照,即波若;今無果不寂,謂解脫,而法身居內也。 nhị nghĩa :nhất giả 、nhị thừa hữu dư Niết Bàn trí phi cứu cánh trí ,cố kim minh Phật cứu cánh trí 。nhị giả 、nhị thừa Vô-Dư Niết-Bàn phi cứu cánh đoạn ,cố kim minh cứu cánh đoạn ,vị nhị tử quả vĩnh tuyệt ,siêu ư ngũ trụ lưu ,cố danh diệt độ dã 。hựu thượng vân cứu cánh chủng trí ,vị vô cảnh bất chiếu ,tức ba nhược ;kim vô quả bất tịch ,vị giải thoát ,nhi Pháp thân cư nội dã 。 問: vấn : 既言歸涅槃,何故言終歸於空? ký ngôn quy Niết-Bàn ,hà cố ngôn chung quy ư không ? 答: đáp : 或名究竟空、或名大涅槃、或名諸佛道也。然《中論.破涅槃品》正破四種涅槃:一、破有是涅槃,二、破空是涅槃,三、破亦空亦有,四、破非空非有,而後結云「涅槃絕於四句、超於百非,不知何以名之,強名為空也」。 hoặc danh cứu cánh không 、hoặc danh đại Niết Bàn 、hoặc danh chư Phật đạo dã 。nhiên 《trung luận .phá Niết-Bàn phẩm 》chánh phá tứ chủng Niết Bàn :nhất 、phá hữu thị Niết-Bàn ,nhị 、phá không thị Niết-Bàn ,tam 、phá diệc không diệc hữu ,tứ 、phá phi không phi hữu ,nhi hậu kết/kiết vân 「Niết-Bàn tuyệt ư tứ cú 、siêu ư bách phi ,bất tri hà dĩ danh chi ,cường danh vi không dã 」。 「佛知是以」下,第二,明佛雖知理一,為物未堪昔不即說。此即顯眾生不知同也。 「Phật tri thị dĩ 」hạ ,đệ nhị ,minh Phật tuy tri lý nhất ,vi vật vị kham tích bất tức thuyết 。thử tức hiển chúng sanh bất tri đồng dã 。 問: vấn : 上句云佛知涅槃,今亦佛知眾生心不堪故不說涅槃,何故言昔不說種智? thượng cú vân Phật tri Niết-Bàn ,kim diệc Phật tri chúng sanh tâm bất kham cố bất thuyết Niết-Bàn ,hà cố ngôn tích bất thuyết chủng trí ? 答: đáp : 二義:一者、欲顯大涅槃即是種智,異二乘灰斷無為。二者、若言昔不說涅槃,於義不便,昔亦說三乘同入無餘故也。即以此文責光宅等師,若終歸於空既是灰斷涅槃,既言佛知涅槃,何得云昔不說灰斷涅槃耶? nhị nghĩa :nhất giả 、dục hiển đại Niết Bàn tức thị chủng trí ,dị nhị thừa hôi đoạn vô vi 。nhị giả 、nhược/nhã ngôn tích bất thuyết Niết-Bàn ,ư nghĩa bất tiện ,tích diệc thuyết tam thừa đồng nhập vô dư cố dã 。tức dĩ thử văn trách quang trạch đẳng sư ,nhược/nhã chung quy ư không ký thị hôi đoạn Niết-Bàn ,ký ngôn Phật tri Niết-Bàn ,hà đắc vân tích bất thuyết hôi đoạn Niết-Bàn da ? 「汝等迦葉」下,第二、歎迦葉能知同異。今昔兩緣各有偏執不知同異,而迦葉能知,故名希有也。就文為二:初、正嘆;「所以者何」下,釋嘆。然應具嘆迦葉能知同異,但偏對昔病不知異是方便,故今偏歎迦葉於不知異人中為希有也。此文亦得具歎同異,「能知如來隨宜說法」歎知異也;「能信能受」歎知同也。 「nhữ đẳng Ca-diếp 」hạ ,đệ nhị 、thán Ca-diếp năng tri đồng dị 。kim tích lượng (lưỡng) duyên các hữu thiên chấp bất tri đồng dị ,nhi Ca-diếp năng tri ,cố danh hy hữu dã 。tựu văn vi nhị :sơ 、chánh thán ;「sở dĩ giả hà 」hạ ,thích thán 。nhiên ưng cụ thán Ca-diếp năng tri đồng dị ,đãn Thiên đối tích bệnh bất tri dị thị phương tiện ,cố kim Thiên thán Ca-diếp ư bất tri dị nhân trung vi hy hữu dã 。thử văn diệc đắc cụ thán đồng dị ,「năng tri Như Lai tùy nghi thuyết pháp 」thán tri dị dã ;「năng tín năng thọ 」thán tri đồng dã 。 就偈凡有五十四行半,分為二:初四行,頌第一法說明權實二智;次有五十行半偈,頌第二譬說明形聲益物。上法說有八門,今轉勢說法,序歎佛出世大意,明今昔有默、說不同。開為四章:第一偈,歎佛昔隨機權說;第二偈,明如來昔日不說實法;第三,釋佛昔不說實意;第四,釋昔權說之意也。「破有法王」者,有人言:破二十五有名為破有,如《涅槃》明得二十五三昧、破二十五有。如來自破二十五有,出生死外、居法王之位;今出世亦為物破二十五有。又言破有者,眾生多滯於有,故以空藥破之。如《中論》云「大聖說空法為離諸見故」。然此二意皆是偏用之文。今言破有者。破一切有所得也。本謂有生死,故為說三乘;復言有三破三說一,遂封於一,說言非三非一中道之法;復言有此兩非之中終不免有,今破此有見故言破有。「如來尊重」下,第二、明昔不說實。上半明不說之人,下半明不說之事。超凡聖之表故稱為尊,德不可稱故名為重,此歎人也。「智慧深遠」者,竪不見其底為深,橫不惻其邊名遠,此歎佛內智也。「久默斯要」者,斯要即是平等大慧,內證斯法故稱為默。「不務速說」者,昔不怱務而即說也。又言務者事務,佛昔不得以大乘事務速為人說也。「有智若聞」下,第三、釋佛昔不說之意。夫論不說,其旨有二:一者、至道無言言即乖道,是故不說。故肇師云:「釋迦掩室於摩竭,淨名杜口於毘耶,豈曰無辨,辨所不能言也」。二者、如今文所明,恐根情未堪即生疑謗,故不說也。「是故迦葉」下,第四、釋昔權說意也。「令得正見」者,正見即正觀,正觀甚難周正,三世諸佛種種因緣令人得之。 tựu kệ phàm hữu ngũ thập tứ hạnh/hành/hàng bán ,phần vi nhị :sơ tứ hạnh/hành/hàng ,tụng đệ nhất pháp thuyết minh quyền thật nhị trí ;thứ hữu ngũ thập hành bán kệ ,tụng đệ nhị thí thuyết minh hình thanh ích vật 。thượng pháp thuyết hữu bát môn ,kim chuyển thế thuyết Pháp ,tự thán Phật xuất thế đại ý ,minh kim tích hữu mặc 、thuyết bất đồng 。khai vi tứ chương :đệ nhất kệ ,thán Phật tích tùy ky quyền thuyết ;đệ nhị kệ ,minh Như Lai tích nhật bất thuyết thật Pháp ;đệ tam ,thích Phật tích bất thuyết thật ý ;đệ tứ ,thích tích quyền thuyết chi ý dã 。「phá hữu pháp vương 」giả ,hữu nhân ngôn :phá nhị thập ngũ hữu danh vi phá hữu ,như 《Niết-Bàn 》minh đắc nhị thập ngũ tam muội 、phá nhị thập ngũ hữu 。Như Lai tự phá nhị thập ngũ hữu ,xuất sanh tử ngoại 、cư pháp vương chi vị ;kim xuất thế diệc vi vật phá nhị thập ngũ hữu 。hựu ngôn phá hữu giả ,chúng sanh đa trệ ư hữu ,cố dĩ không dược phá chi 。như 《trung luận 》vân 「đại thánh thuyết không pháp vi ly chư kiến cố 」。nhiên thử nhị ý giai thị Thiên dụng chi văn 。kim ngôn phá hữu giả 。phá nhất thiết hữu sở đắc dã 。bổn vị hữu sanh tử ,cố vi thuyết tam thừa ;phục ngôn hữu tam phá tam thuyết nhất ,toại phong ư nhất ,thuyết ngôn phi tam phi nhất trung đạo chi Pháp ;phục ngôn hữu thử lượng (lưỡng) phi chi trung chung bất miễn hữu ,kim phá thử hữu kiến cố ngôn phá hữu 。「Như Lai tôn trọng 」hạ ,đệ nhị 、minh tích bất thuyết thật 。thượng bán minh bất thuyết chi nhân ,hạ bán minh bất thuyết chi sự 。siêu phàm Thánh chi biểu cố xưng vi tôn ,đức bất khả xưng cố danh vi trọng ,thử thán nhân dã 。「trí tuệ thâm viễn 」giả ,thọ bất kiến kỳ để vi thâm ,hoạnh bất trắc kỳ biên danh viễn ,thử thán Phật nội trí dã 。「cửu mặc tư yếu 」giả ,tư yếu tức thị bình đẳng đại tuệ ,nội chứng tư Pháp cố xưng vi mặc 。「bất vụ tốc thuyết 」giả ,tích bất 怱vụ nhi tức thuyết dã 。hựu ngôn vụ giả sự vụ ,Phật tích bất đắc dĩ Đại-Thừa sự vụ tốc vi nhân thuyết dã 。「hữu trí nhược/nhã văn 」hạ ,đệ tam 、thích Phật tích bất thuyết chi ý 。phu luận bất thuyết ,kỳ chỉ hữu nhị :nhất giả 、chí đạo vô ngôn ngôn tức quai đạo ,thị cố bất thuyết 。cố triệu sư vân :「Thích Ca yểm thất ư ma kiệt ,tịnh danh đỗ khẩu ư Tỳ da ,khởi viết vô biện ,biện sở bất năng ngôn dã 」。nhị giả 、như kim văn sở minh ,khủng căn Tình vị kham tức sanh nghi báng ,cố bất thuyết dã 。「thị cố Ca-diếp 」hạ ,đệ tứ 、thích tích quyền thuyết ý dã 。「lệnh đắc chánh kiến 」giả ,chánh kiến tức chánh quán ,chánh quán thậm nạn/nan châu chánh ,tam thế chư Phật chủng chủng nhân duyên lệnh nhân đắc chi 。 「迦葉當知」下,頌第二、八譬,此文不依譬本次第頌之,亦不依合譬前後頌之,但轉勢說法更示一法門。第一、頌雲譬;第二、頌兩譬;第三、頌大地譬;第四、頌草木譬;第五、頌受潤譬;第六、頌增長譬,第七第八同異兩譬合而頌之。要前興雲然後澍雨,故前明雲雨。雲雨是能潤,大地草木是所潤,故前明雲雨次明大地草木。大地草木稟於雲雨,故次明受潤。受潤故增長,能稟所稟有同有異,故次論之。前有如來出世故初明興雲,以出世故說法譬如澍雨。眾生所以感佛形聲者,由過去佛教生於善根,故明大地之與草木。既有宿習善根,初聞說教歡喜譬如受潤,稟教利益故增長。至理無二,隨緣差別,故次明同異。雲譬中,上長行略,今偈即廣。凡有十種歎之:一者、大雲,謂簡小歎,如輪王出世十善化物,乃至梵天說出欲論,皆是小益故名小雲,乃至二乘菩薩不能普利皆名小雲也。「遍覆一切」下,第二、平等歎。《智度論》云「摩醯首羅天、韋紐天、鳩摩羅伽天若愛眾生,即令所願皆得,若惡之即使七世皆滅」,故非平等遍益。《華嚴》明大龍王興雲,從四天下乃至六天皆悉遍覆,隨所見而興雲,隨所樂而注雨。如來說法亦爾,於四生六道隨所見而示現形,隨所聞而說法,等觀一切猶如赤子,故截手不戚、捧足不欣,善惡自彼、慈覆不二,故名遍覆一切也。「惠雲」下,第三、惠利歎。有雲興而無益,今是有益之雲,故名惠雲。如來亦爾,示形說法必能益緣也。「含潤」下,第四、作含德歎。自有焊雲不能注雨,今是有潤之雲,故云含潤。如來之身大慈所勳,是故垂應必能益物。「電光晃燿」下,第五、放光歎。《華嚴》云「如大龍王,從四天下至六天宮,隨所應見出種種色光,或閻浮檀金色乃至七寶色等」。如來亦爾,將說法時隨所應見出種種光。「雷聲遠震」下,第六、遠聞歎。《華嚴》云「如大龍王,從四天下至六天宮,隨所應聞出種種聲,或天音或樂音乃至人中即聞雷聲」。今取雷聲為喻者,能生眾生五乘善根,能覺悟無明昏蟄。《華嚴》又云「通明無畏以為電光」,震實義雷也。「令眾悅豫」者,第七稱緣歎。《華嚴》云「隨所見而興雲,隨所聞而震雷,故無不喜」。佛形聲亦爾。「日光掩弊」下,第八、破邪歎。雲未興時日有千光,以興雲故日光隱弊。佛未出世有九十六種邪智光明,佛既出世皆隱弊也。「地上清涼」者,第九、生善歎。由日光故眾生熱惱,由邪教故有邪見熱惱。佛出世破邪見,即眾生心地無邪見熱惱,得正見清涼。「靉靆垂布如可承攬」下,第十、不思議。嘆「靉」者,靉晦也。「靆」者,重累色也。大慈深厚,所現之身猶如靉靆。府就於物為垂,隨所見而普示形故稱為布。「如可承攬」者,遙觀彼雲可言傍攬及以下承,如來府順於物如可承攬,不同眾生故不可捉持,即是不思議也。 「Ca-diếp đương tri 」hạ ,tụng đệ nhị 、bát thí ,thử văn bất y thí bổn thứ đệ tụng chi ,diệc bất y hợp thí tiền hậu tụng chi ,đãn chuyển thế thuyết Pháp cánh thị nhất Pháp môn 。đệ nhất 、tụng vân thí ;đệ nhị 、tụng lượng (lưỡng) thí ;đệ tam 、tụng Đại địa thí ;đệ tứ 、tụng thảo mộc thí ;đệ ngũ 、tụng thọ/thụ nhuận thí ;đệ lục 、tụng tăng trưởng thí ,đệ thất đệ bát đồng dị lượng (lưỡng) thí hợp nhi tụng chi 。yếu tiền hưng vân nhiên hậu chú vũ ,cố tiền minh vân vũ 。vân vũ thị năng nhuận ,Đại địa thảo mộc thị sở nhuận ,cố tiền minh vân vũ thứ minh Đại địa thảo mộc 。Đại địa thảo mộc bẩm ư vân vũ ,cố thứ minh thọ/thụ nhuận 。thọ/thụ nhuận cố tăng trưởng ,năng bẩm sở bẩm hữu đồng hữu dị ,cố thứ luận chi 。tiền hữu Như Lai xuất thế cố sơ minh hưng vân ,dĩ xuất thế cố thuyết Pháp thí như chú vũ 。chúng sanh sở dĩ cảm Phật hình thanh giả ,do quá khứ Phật giáo sanh ư thiện căn ,cố minh Đại địa chi dữ thảo mộc 。ký hữu tú tập thiện căn ,sơ văn thuyết giáo hoan hỉ thí như thọ/thụ nhuận ,bẩm giáo lợi ích cố tăng trưởng 。chí lý vô nhị ,tùy duyên sái biệt ,cố thứ minh đồng dị 。vân thí trung ,thượng trường hàng lược ,kim kệ tức quảng 。phàm hữu thập chủng thán chi :nhất giả 、đại vân ,vị giản tiểu thán ,như luân Vương xuất thế thập thiện hóa vật ,nãi chí Phạm Thiên thuyết xuất dục luận ,giai thị tiểu ích cố danh tiểu vân ,nãi chí nhị thừa Bồ Tát bất năng phổ lợi giai danh tiểu vân dã 。「biến phước nhất thiết 」hạ ,đệ nhị 、bình đẳng thán 。《Trí độ luận 》vân 「Ma hề thủ la Thiên 、vi nữu thiên 、Cưu ma la già Thiên nhược/nhã ái chúng sanh ,tức lệnh sở nguyện giai đắc ,nhược/nhã ác chi tức sử thất thế giai diệt 」,cố phi bình đẳng biến ích 。《hoa nghiêm 》minh Đại long Vương hưng vân ,tùng tứ thiên hạ nãi chí lục thiên giai tất biến phước ,tùy sở kiến nhi hưng vân ,tùy sở lạc/nhạc nhi chú vũ 。Như Lai thuyết Pháp diệc nhĩ ,ư tứ sanh lục đạo tùy sở kiến nhi thị hiện hình ,tùy sở văn nhi thuyết Pháp ,đẳng quán nhất thiết do như xích tử ,cố tiệt thủ bất Thích 、phủng túc bất hân ,thiện ác tự bỉ 、từ phước bất nhị ,cố danh biến phước nhất thiết dã 。「huệ vân 」hạ ,đệ tam 、huệ lợi thán 。hữu vân hưng nhi vô ích ,kim thị hữu ích chi vân ,cố danh huệ vân 。Như Lai diệc nhĩ ,thị hình thuyết Pháp tất năng ích duyên dã 。「hàm nhuận 」hạ ,đệ tứ 、tác hàm đức thán 。tự hữu 焊vân bất năng chú vũ ,kim thị hữu nhuận chi vân ,cố vân hàm nhuận 。Như Lai chi thân đại từ sở huân ,thị cố thùy ưng tất năng ích vật 。「điện quang hoảng diệu 」hạ ,đệ ngũ 、phóng quang thán 。《hoa nghiêm 》vân 「như Đại long Vương ,tùng tứ thiên hạ chí lục Thiên cung ,tùy sở ưng kiến xuất chủng chủng sắc quang ,hoặc diêm phù đàn kim sắc nãi chí thất bảo sắc đẳng 」。Như Lai diệc nhĩ ,tướng thuyết Pháp thời tùy sở ưng kiến xuất chủng chủng quang 。「lôi thanh viễn chấn 」hạ ,đệ lục 、viễn văn thán 。《hoa nghiêm 》vân 「như Đại long Vương ,tùng tứ thiên hạ chí lục Thiên cung ,tùy sở ưng văn xuất chủng chủng thanh ,hoặc Thiên âm hoặc nhạc âm nãi chí nhân trung tức văn lôi thanh 」。kim thủ lôi thanh vi dụ giả ,năng sanh chúng sanh ngũ thừa thiện căn ,năng giác ngộ vô minh hôn chập 。《hoa nghiêm 》hựu vân 「thông minh vô úy dĩ vi điện quang 」,chấn thật nghĩa lôi dã 。「lệnh chúng duyệt dự 」giả ,đệ thất xưng duyên thán 。《hoa nghiêm 》vân 「tùy sở kiến nhi hưng vân ,tùy sở văn nhi chấn lôi ,cố vô bất hỉ 」。Phật hình thanh diệc nhĩ 。「nhật quang yểm tệ 」hạ ,đệ bát 、phá tà thán 。vân vị hưng thời nhật hữu thiên quang ,dĩ hưng vân cố nhật quang ẩn tệ 。Phật vị xuất thế hữu cửu thập lục chủng tà trí quang minh ,Phật ký xuất thế giai ẩn tệ dã 。「địa thượng thanh lương 」giả ,đệ cửu 、sanh thiện thán 。do nhật quang cố chúng sanh nhiệt não ,do tà giáo cố hữu tà kiến nhiệt não 。Phật xuất thế phá tà kiến ,tức chúng sanh tâm địa vô tà kiến nhiệt não ,đắc chánh kiến thanh lương 。「ái đãi thùy bố như khả thừa lãm 」hạ ,đệ thập 、bất tư nghị 。thán 「ái 」giả ,ái hối dã 。「đãi 」giả ,trọng luy sắc dã 。đại từ thâm hậu ,sở hiện chi thân do như ái đãi 。phủ tựu ư vật vi thùy ,tùy sở kiến nhi phổ thị hình cố xưng vi bố 。「như khả thừa lãm 」giả ,dao quán bỉ vân khả ngôn bàng lãm cập dĩ hạ thừa ,Như Lai phủ thuận ư vật như khả thừa lãm ,bất đồng chúng sanh cố bất khả tróc trì ,tức thị bất tư nghị dã 。 「其雨普等」下,第二、頌雨譬。遍益為普,無私稱等。「四方俱下」者,從四無量心出普益四生也。「流注無量」者,智慧辨才無滯必徹通。 「kỳ vũ phổ đẳng 」hạ ,đệ nhị 、tụng vũ thí 。biến ích vi phổ ,vô tư xưng đẳng 。「tứ phương câu hạ 」giả ,tùng tứ vô lượng tâm xuất phổ ích tứ sanh dã 。「lưu chú vô lượng 」giả ,trí tuệ biện tài vô trệ tất triệt thông 。 「山川嶮谷」下,第三、頌大地譬。 「sơn xuyên hiểm cốc 」hạ ,đệ tam 、tụng Đại địa thí 。 「所生卉木」下,頌第四、草木譬。 「sở sanh hủy mộc 」hạ ,tụng đệ tứ 、thảo mộc thí 。 「雨之所潤」下,頌第五、受潤譬。無善眾生令其生善,如乾地普洽;有善根者令其增長,如藥木等並茂。 「vũ chi sở nhuận 」hạ ,tụng đệ ngũ 、thọ/thụ nhuận thí 。vô thiện chúng sanh lệnh kỳ sanh thiện ,như kiền địa phổ hiệp ;hữu thiện căn giả lệnh kỳ tăng trưởng ,như dược mộc đẳng tịnh mậu 。 「一切諸樹」下,頌第六、增長譬。 「nhất thiết chư thụ/thọ 」hạ ,tụng đệ lục 、tăng trưởng thí 。 「如其體相」下,合頌第七第八同異譬。 「như kỳ thể tướng 」hạ ,hợp tụng đệ thất đệ bát đồng dị thí 。 「佛亦如是」下,頌第二、合譬。釋合譬者不同,今宜開為二:第一、正合譬;第二、末後兩行重開示權實。就初合譬與上長行不同,上長行開為二:初、合前五譬;次、合同異譬。合前五譬中,初合雲、次合草木、次合雨、次合受潤、次合增長。今轉勢說法,正合四譬兼合餘四。正合四譬者:一、合雲;二、合雨;三、合受潤;四、合增長。雲、雨是能應之形聲也,受潤、增長是所感之利益。四義既要故正合之,餘四兼合,至文當出。上長行合雲為二:初、正合;次、勸眾來聽。今還頌此二也。上合雲有四:初、舉佛形合雲;二、舉佛聲合雲;三、舉號合雲;四、舉德合雲。今具頌之。初一偈,頌第一;次一偈,頌第二;次一行半,頌第三;「出于世間」下兩偈,頌第四、舉德合雲。上長行舉五種德以合雲,今但明二:五句,舉大悲德合雲;三句,舉大慈德合雲。大悲拔苦如雲能遮離於熱惱,大慈與樂如雲能潤也。「安穩樂」者,現世樂也;「世間樂」者,後世樂也;「涅槃樂」者,出世樂也。又世間樂者,生報樂也;涅槃樂者,後報樂也。《注》解云「安穩樂者,二乘樂也。世間樂者,人天樂也。涅槃樂者,大乘樂也」。 「Phật diệc như thị 」hạ ,tụng đệ nhị 、hợp thí 。thích hợp thí giả bất đồng ,kim nghi khai vi nhị :đệ nhất 、chánh hợp thí ;đệ nhị 、mạt hậu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng trọng khai thị quyền thật 。tựu sơ hợp thí dữ thượng trường hàng bất đồng ,thượng trường hàng khai vi nhị :sơ 、hợp tiền ngũ thí ;thứ 、hợp đồng dị thí 。hợp tiền ngũ thí trung ,sơ hợp vân 、thứ hợp thảo mộc 、thứ hợp vũ 、thứ hợp thọ/thụ nhuận 、thứ hợp tăng trưởng 。kim chuyển thế thuyết Pháp ,chánh hợp tứ thí kiêm hợp dư tứ 。chánh hợp tứ thí giả :nhất 、hợp vân ;nhị 、hợp vũ ;tam 、hợp thọ/thụ nhuận ;tứ 、hợp tăng trưởng 。vân 、vũ thị năng ưng chi hình thanh dã ,thọ/thụ nhuận 、tăng trưởng thị sở cảm chi lợi ích 。tứ nghĩa ký yếu cố chánh hợp chi ,dư tứ kiêm hợp ,chí văn đương xuất 。thượng trường hàng hợp vân vi nhị :sơ 、chánh hợp ;thứ 、khuyến chúng lai thính 。kim hoàn tụng thử nhị dã 。thượng hợp vân hữu tứ :sơ 、cử Phật hình hợp vân ;nhị 、cử Phật thanh hợp vân ;tam 、cử hiệu hợp vân ;tứ 、cử đức hợp vân 。kim cụ tụng chi 。sơ nhất kệ ,tụng đệ nhất ;thứ nhất kệ ,tụng đệ nhị ;thứ nhất hạnh/hành/hàng bán ,tụng đệ tam ;「xuất vu thế gian 」hạ lượng (lưỡng) kệ ,tụng đệ tứ 、cử đức hợp vân 。thượng trường hàng cử ngũ chủng đức dĩ hợp vân ,kim đãn minh nhị :ngũ cú ,cử đại bi đức hợp vân ;tam cú ,cử đại từ đức hợp vân 。đại bi bạt khổ như vân năng già ly ư nhiệt não ,đại từ dữ lạc/nhạc như vân năng nhuận dã 。「an ổn lạc/nhạc 」giả ,hiện thế lạc/nhạc dã ;「thế gian lạc/nhạc 」giả ,hậu thế lạc/nhạc dã ;「Niết-Bàn lạc/nhạc 」giả ,xuất thế lạc/nhạc dã 。hựu thế gian lạc/nhạc giả ,sanh báo lạc/nhạc dã ;Niết-Bàn lạc/nhạc giả ,hậu báo lạc/nhạc dã 。《chú 》giải vân 「an ổn lạc/nhạc giả ,nhị thừa lạc/nhạc dã 。thế gian lạc/nhạc giả ,nhân Thiên nhạc dã 。Niết-Bàn lạc/nhạc giả ,Đại-Thừa lạc/nhạc dã 」。 「諸天人眾」下兩偈,頌長行第二、勸眾聽受。初偈,正勸眾來聽;第二偈,釋勸聽意。上半簡異邪師,即上歎於佛;次半明下益眾生。 「chư Thiên Nhân chúng 」hạ lượng (lưỡng) kệ ,tụng trường hàng đệ nhị 、khuyến chúng thính thọ 。sơ kệ ,chánh khuyến chúng lai thính ;đệ nhị kệ ,thích khuyến thính ý 。thượng bán giản dị tà sư ,tức thượng thán ư Phật ;thứ bán minh hạ ích chúng sanh 。 「為大眾說」下,第二,八偈,頌合兩譬。就合兩譬又開三章:初、借雨一味義以合譬;次、借雨平等義以合譬;三、借雨無懈惓義以合譬。所以但明此三義者,初章明所說為一理;次章教心平等,等為五乘人令同歸一理;第三嘆佛為物說法無有懈惓。三章各二。初章二者:前偈,明所說之法無二,如雨一味,此即兼合上一相一味之言。第二,一偈,明所說之法無二,能演之音亦一也。「常為大乘而作因緣」者,昔雖說五乘之味,此是為大乘作因緣耳。「我觀一切」下,第二,二偈半,借雨平等義以合譬。亦開為二:初一偈,歎佛心平等;第二一偈半,歎佛說平等。「常演說法」下,第三,三行半,借雨無惓義以合譬。就文亦二:初一行半,明能化之人說法無惓。「貴賤上下」下二偈,舉所化之人顯成能化等說無惓,此即兼合草木義也。 「vi Đại chúng thuyết 」hạ ,đệ nhị ,bát kệ ,tụng hợp lượng (lưỡng) thí 。tựu hợp lượng (lưỡng) thí hựu khai tam chương :sơ 、tá vũ nhất vị nghĩa dĩ hợp thí ;thứ 、tá vũ bình đẳng nghĩa dĩ hợp thí ;tam 、tá vũ vô giải quyền nghĩa dĩ hợp thí 。sở dĩ đãn minh thử tam nghĩa giả ,sơ chương minh sở thuyết vi nhất lý ;thứ chương giáo tâm bình đẳng ,đẳng vi ngũ thừa nhân lệnh đồng quy nhất lý ;đệ tam thán Phật vi vật thuyết Pháp vô hữu giải quyền 。tam chương các nhị 。sơ chương nhị giả :tiền kệ ,minh sở thuyết chi Pháp vô nhị ,như vũ nhất vị ,thử tức kiêm hợp thượng nhất tướng nhất vị chi ngôn 。đệ nhị ,nhất kệ ,minh sở thuyết chi Pháp vô nhị ,năng diễn chi âm diệc nhất dã 。「thường vi Đại-Thừa nhi tác nhân duyên 」giả ,tích tuy thuyết ngũ thừa chi vị ,thử thị vi Đại-Thừa tác nhân duyên nhĩ 。「ngã quán nhất thiết 」hạ ,đệ nhị ,nhị kệ bán ,tá vũ bình đẳng nghĩa dĩ hợp thí 。diệc khai vi nhị :sơ nhất kệ ,thán Phật tâm bình đẳng ;đệ nhị nhất kệ bán ,thán Phật thuyết bình đẳng 。「thường diễn thuyết Pháp 」hạ ,đệ tam ,tam hành bán ,tá vũ vô quyền nghĩa dĩ hợp thí 。tựu văn diệc nhị :sơ nhất hạnh/hành/hàng bán ,minh năng hóa chi nhân thuyết Pháp vô quyền 。「quý tiện thượng hạ 」hạ nhị kệ ,cử sở hóa chi nhân hiển thành năng hóa đẳng thuyết vô quyền ,thử tức kiêm hợp thảo mộc nghĩa dã 。 「一切眾生」下,第三,十一行偈,合受潤譬。就文為三:初,八偈,正合受潤;第二,一偈半,明理同隨緣益異;第三,一行半偈,稱歎於佛。就初又二:前一行,總明受潤;次七行,別合三草二木受潤不同。三草二木既是《法華》名教,今略序之。三草者,下中上三品草也。二木者,大小兩樹也。此是無階級階級,故開諸位不同,不如有所得人一向定作淺深之解。所以然者,經中階級之說無定,或說初發心時便成正覺,或說久劫行行方證菩提,或勸起道意令住不退轉,或說實無發心亦無退者,皆是善巧化物,不可定相執之也。今示一方淺深,故說三草二木。人天是世間乘名為小草,聲聞緣覺是出世間乘名為中草,地前四十心既是大乘名為上草。若據無生忍而判義者,初地始得淺無生忍名為小樹,七地深入無生忍名為大樹。故《智度論》釋無生有二位:一者初地,二者七地。所以開二位者,若就二忍明義,地前凡位名為順忍,初地已上既是聖位名為無生忍。若五忍明義,地前名伏忍,初三地為信忍,次三地為順忍,次三地為無生忍。若依《瓔珞經》,後三地名寂滅忍,謂第十地、等覺、妙覺三地也。若依《仁王經》,但後二地,謂法雲地、佛地也。第七地既是無生之始故名無生忍。若以功用、無功用分二位者,初地至七地名功用位謂小樹也,八地至等覺地是無功用道名為大樹。經論不同,具有二義,依此經判位,三草二木總分三位,人天為下品,二乘為中品,菩薩為上品;就菩薩中自開三品,地前四十心為下品,登地已上亦開二品。若爾者,二乘之人既稱中草不及上草,即知是十信前人也。成論師不應言羅漢與六地齊功。又〈譬喻品〉云「聲聞之人以信力故得入一乘」,即知未迴小入大在十信前也。 「nhất thiết chúng sanh 」hạ ,đệ tam ,thập nhất hạnh/hành/hàng kệ ,hợp thọ/thụ nhuận thí 。tựu văn vi tam :sơ ,bát kệ ,chánh hợp thọ/thụ nhuận ;đệ nhị ,nhất kệ bán ,minh lý đồng tùy duyên ích dị ;đệ tam ,nhất hạnh/hành/hàng bán kệ ,xưng thán ư Phật 。tựu sơ hựu nhị :tiền nhất hạnh/hành/hàng ,tổng minh thọ/thụ nhuận ;thứ thất hạnh/hành/hàng ,biệt hợp tam thảo nhị mộc thọ/thụ nhuận bất đồng 。tam thảo nhị mộc ký thị 《Pháp hoa 》danh giáo ,kim lược tự chi 。tam thảo giả ,hạ trung thượng tam phẩm thảo dã 。nhị mộc giả ,đại tiểu lượng (lưỡng) thụ/thọ dã 。thử thị vô giai cấp giai cấp ,cố khai chư vị bất đồng ,bất như hữu sở đắc nhân nhất hướng định tác thiển thâm chi giải 。sở dĩ nhiên giả ,Kinh trung giai cấp chi thuyết vô định ,hoặc thuyết sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác ,hoặc thuyết cửu kiếp hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng phương chứng Bồ-đề ,hoặc khuyến khởi đạo ý lệnh trụ/trú Bất-thoái-chuyển ,hoặc thuyết thật vô phát tâm diệc vô thoái giả ,giai thị thiện xảo hóa vật ,bất khả định tướng chấp chi dã 。kim thị nhất phương thiển thâm ,cố thuyết tam thảo nhị mộc 。nhân thiên thị thế gian thừa danh vi tiểu thảo ,Thanh văn Duyên giác thị xuất thế gian thừa danh vi trung thảo ,địa tiền tứ thập tâm ký thị Đại-Thừa danh vi thượng thảo 。nhược/nhã cứ vô sanh nhẫn nhi phán nghĩa giả ,sơ địa thủy đắc thiển vô sanh nhẫn danh vi tiểu thụ ,thất địa thâm nhập vô sanh nhẫn danh vi Đại thụ/thọ 。cố 《Trí độ luận 》thích vô sanh hữu nhị vị :nhất giả sơ địa ,nhị giả thất địa 。sở dĩ khai nhị vị giả ,nhược/nhã tựu nhị nhẫn minh nghĩa ,địa tiền phàm vị danh vi thuận nhẫn ,sơ địa dĩ thượng ký thị thánh vị danh vi vô sanh nhẫn 。nhược/nhã ngũ nhẫn minh nghĩa ,địa tiền danh phục nhẫn ,sơ tam địa vi tín nhẫn ,thứ tam địa vi thuận nhẫn ,thứ tam địa vi vô sanh nhẫn 。nhược/nhã y 《Anh lạc Kinh 》,hậu tam địa danh tịch diệt nhẫn ,vị đệ Thập Địa 、đẳng giác 、diệu giác tam địa dã 。nhược/nhã y 《Nhân Vương Kinh 》,đãn hậu nhị địa ,vị Pháp vân địa 、Phật địa dã 。đệ thất địa ký thị vô sanh chi thủy cố danh vô sanh nhẫn 。nhược/nhã dĩ công dụng 、vô công dụng phần nhị vị giả ,sơ địa chí thất địa danh công dụng vị vị tiểu thụ dã ,bát địa chí đẳng giác địa thị vô công dụng đạo danh vi Đại thụ/thọ 。Kinh luận bất đồng ,cụ hữu nhị nghĩa ,y thử Kinh phán vị ,tam thảo nhị mộc tổng phần tam vị ,nhân thiên vi hạ phẩm ,nhị thừa vi trung phẩm ,Bồ Tát vi thượng phẩm ;tựu Bồ Tát trung tự khai tam phẩm ,địa tiền tứ thập tâm vi hạ phẩm ,đăng địa dĩ thượng diệc khai nhị phẩm 。nhược nhĩ giả ,nhị thừa chi nhân ký xưng trung thảo bất cập thượng thảo ,tức tri thị thập tín tiền nhân dã 。thành Luận sư bất ưng ngôn La-hán dữ lục địa tề công 。hựu 〈thí dụ phẩm 〉vân 「Thanh văn chi nhân dĩ tín lực cố đắc nhập nhất thừa 」,tức tri vị hồi tiểu nhập Đại tại thập tín tiền dã 。 問: vấn : 三草二木與五乘義何異? tam thảo nhị mộc dữ ngũ thừa nghĩa hà dị ? 答: đáp : 二科互有開合不同,五乘即開淺合深,三草二木即開深合淺。開淺合深者,開小草為天人兩乘,開中草為聲聞緣覺二也。合深者,總合大乘因果悉入佛乘也。 nhị khoa hỗ hữu khai hợp bất đồng ,ngũ thừa tức khai thiển hợp thâm ,tam thảo nhị mộc tức khai thâm hợp thiển 。khai thiển hợp thâm giả ,khai tiểu thảo vi Thiên Nhân lượng (lưỡng) thừa ,khai trung thảo vi Thanh văn Duyên giác nhị dã 。hợp thâm giả ,tổng hợp Đại thừa nhân quả tất nhập Phật thừa dã 。 問: vấn : 何故爾耶? hà cố nhĩ da ? 答: đáp : 五乘之教並以果義標乘,故〈譬喻品〉云「三車在門外」,即以三果為三乘,菩薩為求佛果故還屬佛乘攝也。人天樂果名之為乘,為求人天樂果故修人天兩行,故以果標乘,為欲引物令修因趣果,所以五乘明義,開淺合深也。三草二木開深合淺者,合前四乘為小中二草,以人天為小草,以二乘為中草。開深者,開大乘為三品,即上草及二木也。所以爾者,為扶此經讚揚大乘教菩薩法,明人天猶在三界火宅、二乘未度五百由旬,是故合淺而開深也。又五乘明義即有佛果之乘,三草二木但取因乘不明佛果。所以然者,五乘為欲將五果以引物,故說佛果為乘;今明三草二木受潤增長之義,故但說因也。又昔教明開義,故開世間為人天二乘,開出世為三乘,故成五乘;今欲顯合義,故合世間為一,合二乘為一,故合彼四乘歸於一乘。但一乘中自開三位:一者、地前四十心為上草;二者、初地已上為小樹;三者、八地已去為大樹也。 ngũ thừa chi giáo tịnh dĩ quả nghĩa tiêu thừa ,cố 〈thí dụ phẩm 〉vân 「tam xa tại môn ngoại 」,tức dĩ tam quả vi tam thừa ,Bồ Tát vi cầu Phật quả cố hoàn chúc Phật thừa nhiếp dã 。nhân Thiên nhạc quả danh chi vi thừa ,vi cầu nhân Thiên nhạc quả cố tu nhân thiên lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,cố dĩ quả tiêu thừa ,vi dục dẫn vật lệnh tu nhân thú quả ,sở dĩ ngũ thừa minh nghĩa ,khai thiển hợp thâm dã 。tam thảo nhị mộc khai thâm hợp thiển giả ,hợp tiền tứ thừa vi tiểu trung nhị thảo ,dĩ nhân thiên vi tiểu thảo ,dĩ nhị thừa vi trung thảo 。khai thâm giả ,khai Đại-Thừa vi tam phẩm ,tức thượng thảo cập nhị mộc dã 。sở dĩ nhĩ giả ,vi phù thử Kinh tán dương Đại thừa giáo Bồ Tát Pháp ,minh nhân thiên do tại tam giới hỏa trạch 、nhị thừa vị độ ngũ bách do tuần ,thị cố hợp thiển nhi khai thâm dã 。hựu ngũ thừa minh nghĩa tức hữu Phật quả chi thừa ,tam thảo nhị mộc đãn thủ nhân thừa bất minh Phật quả 。sở dĩ nhiên giả ,ngũ thừa vi dục tướng ngũ quả dĩ dẫn vật ,cố thuyết Phật quả vi thừa ;kim minh tam thảo nhị mộc thọ/thụ nhuận tăng trưởng chi nghĩa ,cố đãn thuyết nhân dã 。hựu tích giáo minh khai nghĩa ,cố khai thế gian vi nhân thiên nhị thừa ,khai xuất thế vi tam thừa ,cố thành ngũ thừa ;kim dục hiển hợp nghĩa ,cố hợp thế gian vi nhất ,hợp nhị thừa vi nhất ,cố hợp bỉ tứ thừa quy ư nhất thừa 。đãn nhất thừa trung tự khai tam vị :nhất giả 、địa tiền tứ thập tâm vi thượng thảo ;nhị giả 、sơ địa dĩ thượng vi tiểu thụ ;tam giả 、bát địa dĩ khứ vi Đại thụ/thọ dã 。 問: vấn : 此與《勝鬘經》四種重擔有何異耶? thử dữ 《thắng man Kinh 》tứ chủng trọng đam/đảm hữu hà dị da ? 答: đáp : 彼經明由大地故有四種重擔,由攝受正法故有四乘:合天人為一,開二乘為二,合大乘因果為一也。與《智度論》五種善其義不同,不須會也。 bỉ Kinh minh do Đại địa cố hữu tứ chủng trọng đam/đảm ,do nhiếp thọ chánh pháp cố hữu tứ thừa :hợp Thiên Nhân vi nhất ,khai nhị thừa vi nhị ,hợp Đại thừa nhân quả vi nhất dã 。dữ 《Trí độ luận 》ngũ chủng thiện kỳ nghĩa bất đồng ,bất tu hội dã 。 第二、別明三草二木。即為五段:初一行,明小草;次二行,明中草;次一行,明上草;次一行半,明小樹;後一行半,明大樹也。「佛平等說」下一行半,第二、明理一而隨眾生得益有異,即兼合上第七第八同異譬也。 đệ nhị 、biệt minh tam thảo nhị mộc 。tức vi ngũ đoạn :sơ nhất hạnh/hành/hàng ,minh tiểu thảo ;thứ nhị hạnh/hành/hàng ,minh trung thảo ;thứ nhất hạnh/hành/hàng ,minh thượng thảo ;thứ nhất hạnh/hành/hàng bán ,minh tiểu thụ ;hậu nhất hạnh/hành/hàng bán ,minh Đại thụ/thọ dã 。「Phật bình đẳng thuyết 」hạ nhất hạnh/hành/hàng bán ,đệ nhị 、minh lý nhất nhi tùy chúng sanh đắc ích hữu dị ,tức kiêm hợp thượng đệ thất đệ bát đồng dị thí dã 。 問: vấn : 何故合受潤即合同異譬耶? hà cố hợp thọ/thụ nhuận tức hợp đồng dị thí da ? 答: đáp : 上合雲雨明同義,故云「其法一味解脫涅槃」;次合受潤明三草二木差別異,今欲論其同異義也。明理唯有一,隨五種人故有五種異也。 thượng hợp vân vũ minh đồng nghĩa ,cố vân 「kỳ Pháp nhất vị giải thoát Niết-Bàn 」;thứ hợp thọ/thụ nhuận minh tam thảo nhị mộc sái biệt dị ,kim dục luận kỳ đồng dị nghĩa dã 。minh lý duy hữu nhất ,tùy ngũ chủng nhân cố hữu ngũ chủng dị dã 。 「佛以此喻」下一行半,第三、歎佛智慧也。「如海一渧」者,上〈信解品〉十譬十恩稱歎於佛德,時眾謂如來之德盡在四大聲聞言下,故品初明八法八譬顯如來復有無量功德,時眾便謂歎佛德已盡,是故今明雖設此譬於佛智慧如海一渧也。 「Phật dĩ thử dụ 」hạ nhất hạnh/hành/hàng bán ,đệ tam 、thán Phật trí tuệ dã 。「như hải nhất đế 」giả ,thượng 〈tín giải phẩm 〉thập thí thập ân xưng thán ư Phật đức ,thời chúng vi Như Lai chi đức tận tại tứ đại thanh văn ngôn hạ ,cố phẩm sơ minh bát pháp bát thí hiển Như Lai phục hưũ vô lượng công đức ,thời chúng tiện vị thán Phật đức dĩ tận ,thị cố kim minh tuy thiết thử thí ư Phật trí tuệ như hải nhất đế dã 。 「我雨法雨」下,第四,十一行半,合增長喻。就文亦三:初八行半,合增長喻;次一行半,明理一隨人得益不同;第三一行半,稱歎諸佛。前受潤有三章,增長亦有三,以此科經於文極便;舊說異此,宜應改之。就初八行半又開為二:初三行半,總合增長;次五行,別合增長。就初又三:初一行,法說;次一行,舉譬;後一行半,合譬。「聲聞緣覺」下,第二,五行,別合。就文亦三:初一行半,合中草增長;次一行半,合小樹增長;後二行,合大樹增長。故總合有三,別合亦三也。 「ngã vũ Pháp vũ 」hạ ,đệ tứ ,thập nhất hạnh/hành/hàng bán ,hợp tăng trưởng dụ 。tựu văn diệc tam :sơ bát hạnh/hành/hàng bán ,hợp tăng trưởng dụ ;thứ nhất hạnh/hành/hàng bán ,minh lý nhất tùy nhân đắc ích bất đồng ;đệ tam nhất hạnh/hành/hàng bán ,xưng thán chư Phật 。tiền thọ/thụ nhuận hữu tam chương ,tăng trưởng diệc hữu tam ,dĩ thử khoa Kinh ư văn cực tiện ;cựu thuyết dị thử ,nghi ưng cải chi 。tựu sơ bát hạnh/hành/hàng bán hựu khai vi nhị :sơ tam hành bán ,tổng hợp tăng trưởng ;thứ ngũ hành ,biệt hợp tăng trưởng 。tựu sơ hựu tam :sơ nhất hạnh/hành/hàng ,pháp thuyết ;thứ nhất hạnh/hành/hàng ,cử thí ;hậu nhất hạnh/hành/hàng bán ,hợp thí 。「Thanh văn Duyên giác 」hạ ,đệ nhị ,ngũ hành ,biệt hợp 。tựu văn diệc tam :sơ nhất hạnh/hành/hàng bán ,hợp trung thảo tăng trưởng ;thứ nhất hạnh/hành/hàng bán ,hợp tiểu thụ tăng trưởng ;hậu nhị hạnh/hành/hàng ,hợp Đại thụ/thọ tăng trưởng 。cố tổng hợp hữu tam ,biệt hợp diệc tam dã 。 問: vấn : 何故不合小草與大草耶? hà cố bất hợp tiểu thảo dữ Đại thảo da ? 答: đáp : 前受潤中已具合之,故今略彼二草。 tiền thọ/thụ nhuận trung dĩ cụ hợp chi ,cố kim lược bỉ nhị thảo 。 問: vấn : 等是略者,何故合中草耶? đẳng thị lược giả ,hà cố hợp trung thảo da ? 答: đáp : 中草是小乘二聖,二木是大乘二聖,同是聖位增長義顯,是故合之。小草是小乘中之凡,上草是大乘中之凡,既同是凡,增長義不顯,故略不合也。又一義,前之二凡入總合中攝之,是以文云「令諸世間普得具足」,世間即二凡也。但凡義增長不顯,故入總合中;增長意在聖果,所以別合。 trung thảo thị Tiểu thừa nhị thánh ,nhị mộc thị Đại-Thừa nhị thánh ,đồng thị thánh vị tăng trưởng nghĩa hiển ,thị cố hợp chi 。tiểu thảo thị Tiểu thừa trung chi phàm ,thượng thảo thị Đại-Thừa trung chi phàm ,ký đồng thị phàm ,tăng trưởng nghĩa bất hiển ,cố lược bất hợp dã 。hựu nhất nghĩa ,tiền chi nhị phàm nhập tổng hợp trung nhiếp chi ,thị dĩ văn vân 「lệnh chư thế gian phổ đắc cụ túc 」,thế gian tức nhị phàm dã 。đãn phàm nghĩa tăng trưởng bất hiển ,cố nhập tổng hợp trung ;tăng trưởng ý tại Thánh quả ,sở dĩ biệt hợp 。 問: vấn : 受潤亦明三草二木,增長亦明三草二木,有何異耶? thọ/thụ nhuận diệc minh tam thảo nhị mộc ,tăng trưởng diệc minh tam thảo nhị mộc ,hữu hà dị da ? 答: đáp : 受潤據草木之因,增長明草木之果,但就因明受潤不顯,故前文寄果明之。 thọ/thụ nhuận cứ thảo mộc chi nhân ,tăng trưởng minh thảo mộc chi quả ,đãn tựu nhân minh thọ/thụ nhuận bất hiển ,cố tiền văn kí quả minh chi 。 問: vấn : 合大樹中云「聞諸法空心大歡喜」,是何空耶? hợp Đại thụ/thọ trung vân 「văn chư pháp không tâm đại hoan hỉ 」,thị hà không da ? 答: đáp : 即上「究竟涅槃常寂滅相終歸於空」,蓋是明大涅槃果位之法,故大樹因人聞之歡喜也。《智度論》云「譬如震雷,小鳥聞皆怖,孔雀大鳥聞之舞踊」也。畢竟空法亦復如是,小人聞之驚疑怖畏,大士聽受歡喜踊躍也。若言終歸於空是灰身滅智空,八地已上菩薩豈生歡喜也。 tức thượng 「cứu cánh Niết Bàn thường tịch diệt tướng chung quy ư không 」,cái thị minh Đại Niết Bàn quả vị chi Pháp ,cố Đại thụ/thọ nhân nhân văn chi hoan hỉ dã 。《Trí độ luận 》vân 「thí như chấn lôi ,tiểu điểu văn giai bố/phố ,Khổng-tước Đại điểu văn chi vũ dũng/dõng 」dã 。tất cánh không Pháp diệc phục như thị ,tiểu nhân văn chi kinh nghi bố úy ,đại sĩ thính thọ hoan hỉ dũng dược dã 。nhược/nhã ngôn chung quy ư không thị hôi thân diệt trí không ,bát địa dĩ thượng Bồ Tát khởi sanh hoan hỉ dã 。 「如是迦葉」下,第二,一行半,明理唯是一隨緣得益為異,兼合上同異譬也。故同異譬受潤增長二章兼合之,蓋是轉勢之意,不應一一依長行也。 「như thị Ca-diếp 」hạ ,đệ nhị ,nhất hạnh/hành/hàng bán ,minh lý duy thị nhất tùy duyên đắc ích vi dị ,kiêm hợp thượng đồng dị thí dã 。cố đồng dị thí thọ/thụ nhuận tăng trưởng nhị chương kiêm hợp chi ,cái thị chuyển thế chi ý ,bất ưng nhất nhất y trường hàng dã 。 「迦葉當知」下,第三,一行半,稱歎諸佛。前就不可盡歎,今就諸佛同有善巧歎。 「Ca-diếp đương tri 」hạ ,đệ tam ,nhất hạnh/hành/hàng bán ,xưng thán chư Phật 。tiền tựu bất khả tận thán ,kim tựu chư Phật đồng hữu thiện xảo thán 。 「今為汝等」下,大段第二,結示權實。初偈開權,次偈顯實。「汝等所行是菩薩道」者,昔說大因為小果,今指小果為大因,故二乘之果是菩薩道。《法華論》明無上義有十種:一者、示現種子無上,故說雲雨譬喻。「汝等所行是菩薩道」者,謂發菩提心退已還發,前所修行善根不滅,同後得果故,此意明本菩提心不滅,故此善根即無上種子,由此種子故今聞《法華》,即是雲雨後得成佛。 「kim vi nhữ đẳng 」hạ ,Đại đoạn đệ nhị ,kết/kiết thị quyền thật 。sơ kệ khai quyền ,thứ kệ hiển thật 。「nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo 」giả ,tích thuyết Đại nhân vi tiểu quả ,kim chỉ tiểu quả vi Đại nhân ,cố nhị thừa chi quả thị Bồ Tát đạo 。《Pháp hoa luận 》minh vô thượng nghĩa hữu thập chủng :nhất giả 、thị hiện chủng tử vô thượng ,cố thuyết vân vũ thí dụ 。「nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo 」giả ,vị phát Bồ-đề tâm thoái dĩ hoàn phát ,tiền sở tu hành thiện căn bất diệt ,đồng hậu đắc quả cố ,thử ý minh bổn Bồ-đề tâm bất diệt ,cố thử thiện căn tức vô thượng chủng tử ,do thử chủng tử cố kim văn 《Pháp hoa 》,tức thị vân vũ hậu đắc thành Phật 。 問: vấn : 若爾,決定聲聞善根應非菩薩道耶? nhược nhĩ ,quyết định Thanh văn thiện căn ưng phi Bồ-tát đạo da ? 答: đáp : 決定之人即是守教封執小果,即被破不會;若轉悟者即會而不破也。 quyết định chi nhân tức thị thủ giáo phong chấp tiểu quả ,tức bị phá bất hội ;nhược/nhã chuyển ngộ giả tức hội nhi bất phá dã 。 授記品第六 thọ kí phẩm đệ lục 授記既是《法華》要義亦是眾經大宗,今略釋之宜開七門:一、來意門;二、釋名門;三、能受人門;四、所授人門;五、階位門;六、料簡門;七、同異門。初來意門者,為中根說法凡有四門:初、譬說;次、領解;三、述成;四、授記。今即第四也。以領解十譬十恩於前,以八法八譬述成於後,其心安泰即當果可記,所以如來為其授記也。依《法華論》意者,自上三品破凡夫、二乘、菩薩三病,即悟非凡非聖、非大非小,得無依正觀行,與佛相應故授以佛記也。若望今昔二病除者,昔執異不知同,今即執同不知異;若了前同異譬意,即今昔病得除,便悟至道未曾同異,善巧方便同異適緣,以悟未曾同異即生於實慧,了隨緣同異即生方便慧,具足二慧即佛道可成。故《淨名經》云「智度菩薩母、方便為父」,父母具足則當成法身,故與授佛記也。若接品末生者,上品末開方便門、示真實相,諸聲聞眾皆非滅度,謂開方便門;汝等所行是菩薩道,謂示真實相。昔不悟大因為小果,故執小果而迷大因;今悟小果是大因,故便有大因,有大因必得大果,故授以佛記也。 thọ kí ký thị 《Pháp hoa 》yếu nghĩa diệc thị chúng Kinh Đại tông ,kim lược thích chi nghi khai thất môn :nhất 、lai ý môn ;nhị 、thích danh môn ;tam 、năng thọ nhân môn ;tứ 、sở thọ/thụ nhân môn ;ngũ 、giai vị môn ;lục 、liêu giản môn ;thất 、đồng dị môn 。sơ lai ý môn giả ,vi trung căn thuyết Pháp phàm hữu tứ môn :sơ 、thí thuyết ;thứ 、lĩnh giải ;tam 、thuật thành ;tứ 、thọ kí 。kim tức đệ tứ dã 。dĩ lĩnh giải thập thí thập ân ư tiền ,dĩ át pháp bát thí thuật thành ư hậu ,kỳ tâm an thái tức đương quả khả kí ,sở dĩ Như Lai vi kỳ thọ kí dã 。y 《Pháp hoa luận 》ý giả ,tự thượng tam phẩm phá phàm phu 、nhị thừa 、Bồ Tát tam bệnh ,tức ngộ phi phàm phi Thánh 、phi Đại phi tiểu ,đắc vô y chánh quán hạnh/hành/hàng ,dữ Phật tướng ứng cố thọ/thụ dĩ Phật kí dã 。nhược/nhã vọng kim tích nhị bệnh trừ giả ,tích chấp dị bất tri đồng ,kim tức chấp đồng bất tri dị ;nhược/nhã liễu tiền đồng dị thí ý ,tức kim tích bệnh đắc trừ ,tiện ngộ chí đạo vị tằng đồng dị ,thiện xảo phương tiện đồng dị thích duyên ,dĩ ngộ vị tằng đồng dị tức sanh ư thật tuệ ,liễu tùy duyên đồng dị tức sanh phương tiện tuệ ,cụ túc nhị tuệ tức Phật đạo khả thành 。cố 《tịnh danh Kinh 》vân 「trí độ Bồ Tát mẫu 、phương tiện vi phụ 」,phụ mẫu cụ túc tức đương thành Pháp thân ,cố dữ thọ/thụ Phật kí dã 。nhược/nhã tiếp phẩm mạt sanh giả ,thượng phẩm mạt khai phương tiện môn 、thị chân thật tướng ,chư Thanh văn chúng giai phi diệt độ ,vị khai phương tiện môn ;nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo ,vị thị chân thật tướng 。tích bất ngộ Đại nhân vi tiểu quả ,cố chấp tiểu quả nhi mê Đại nhân ;kim ngộ tiểu quả thị Đại nhân ,cố tiện hữu Đại nhân ,hữu Đại nhân tất đắc đại quả ,cố thọ/thụ dĩ Phật kí dã 。 二、釋名門者,「授」者云與也。「記」者云決也,亦云莂也。所言決者,於九道內分決此人必當成佛,故云決也。莂義亦然。懸說未來事以授前人,故名授記,前人領受故云受記。又汎論記無記有三:一、就三性門論記無記,若有善惡可記故名為記,無善惡可記故名無記。二、善惡能感苦樂果,有苦樂果可記名為記,無記不能感苦樂果,無果可記故名無記。三者、有物可記故名有記,無物可記故名無記,如《華嚴》以十四難為無記門也。即是無物可記故名無記也,如石女無兒可記也;而與此相違故名有記。今云修佛因得佛果,即是有果可記故名為記,聖記示人稱為授記也。又釋記者言錄,示果有可記錄也。十二部經中有《授記經》者,以因果事大物多惑之,宜別開一部。 nhị 、thích danh môn giả ,「thọ/thụ 」giả vân dữ dã 。「kí 」giả vân quyết dã ,diệc vân biệt dã 。sở ngôn quyết giả ,ư cửu đạo nội phần quyết thử nhân tất đương thành Phật ,cố vân quyết dã 。biệt nghĩa diệc nhiên 。huyền thuyết vị lai sự dĩ thọ/thụ tiền nhân ,cố danh thọ kí ,tiền nhân lĩnh thọ cố vân thọ kí 。hựu phiếm luận kí vô kí hữu tam :nhất 、tựu tam tánh môn luận kí vô kí ,nhược hữu thiện ác khả kí cố danh vi kí ,vô thiện ác khả kí cố danh vô kí 。nhị 、thiện ác năng cảm khổ lạc/nhạc quả ,hữu khổ lạc/nhạc quả khả kí danh vi kí ,vô kí bất năng cảm khổ lạc/nhạc quả ,vô quả khả kí cố danh vô kí 。tam giả 、hữu vật khả kí cố danh hữu kí ,vô vật khả kí cố danh vô kí ,như 《hoa nghiêm 》dĩ thập tứ nan vi vô kí môn dã 。tức thị vô vật khả kí cố danh vô kí dã ,như thạch nữ vô nhi khả kí dã ;nhi dữ thử tướng vi cố danh hữu kí 。kim vân tu Phật nhân đắc Phật quả ,tức thị hữu quả khả kí cố danh vi kí ,Thánh kí thị nhân xưng vi thọ kí dã 。hựu thích kí giả ngôn lục ,thị quả hữu khả kí lục dã 。thập nhị bộ Kinh trung hữu 《thọ kí Kinh 》giả ,dĩ nhân quả sự Đại vật đa hoặc chi ,nghi biệt khai nhất bộ 。 第三能授記人門者,此經授記人有二:一者、佛授記;二、常不輕菩薩授記。此二不同者,佛具授通、別兩記。言別記者,如來具三達智,知此人未來成佛久近,故與其劫數之記,如授三根人記等,故名別記。言通記者,如〈法師品〉云「聞《法華經》一念隨喜皆與授記」,而不說其劫數久近,以去佛道長遠義故但與通記。常不輕菩薩迹居因位、三達未圓,故但得與通記不得授別記也。 đệ tam năng thọ kí nhân môn giả ,thử Kinh thọ kí nhân hữu nhị :nhất giả 、Phật thọ kí ;nhị 、Thường bất khinh Bồ-tát thọ kí 。thử nhị bất đồng giả ,Phật cụ thọ/thụ thông 、biệt lượng (lưỡng) kí 。ngôn Biệt Kí giả ,Như Lai cụ tam đạt trí ,tri thử nhân vị lai thành Phật cửu cận ,cố dữ kỳ kiếp số chi kí ,như thọ/thụ tam căn nhân kí đẳng ,cố danh Biệt Kí 。ngôn thông kí giả ,như 〈Pháp sư phẩm 〉vân 「văn 《Pháp Hoa Kinh 》nhất niệm tùy hỉ giai dữ thọ kí 」,nhi bất thuyết kỳ kiếp số cửu cận ,dĩ khứ Phật đạo trường/trưởng viễn nghĩa cố đãn dữ thông kí 。Thường bất khinh Bồ-tát tích cư nhân vị 、tam đạt vị viên ,cố đãn đắc dữ thông kí bất đắc thọ/thụ Biệt Kí dã 。 第四、所授記人門者,汎論得記人自有三種:一者、凡夫;二者、二乘;三者、菩薩。今此經備與三種人記,以此三人皆有佛性必當成佛,故並得記之。依《法華論》釋授聲聞記中有四種聲聞:一者、決定聲聞;二者、增上慢聲聞;三者、退菩提心聲聞;四者、應化聲聞。二種聲聞佛與授記,謂應化聲聞及退菩提心還發菩提心者也。決定、增上慢二人,根未熟故,佛不與授記。然決定聲聞保執小乘,增上慢人自謂究竟不信作佛,即不堪與記亦不堪破執及會歸義,而此經會一切二乘以成佛者,蓋是對應悟之人故說此經明破及會義耳。增上慢亦爾,如五千之徒不堪聞於破會,以根未熟故;常不輕所對增上慢者,其根已熟堪聞破會,故為說一乘也。 đệ tứ 、sở thọ kí nhân môn giả ,phiếm luận đắc kí nhân tự hữu tam chủng :nhất giả 、phàm phu ;nhị giả 、nhị thừa ;tam giả 、Bồ Tát 。kim thử Kinh bị dữ tam chủng nhân kí ,dĩ thử tam nhân giai hữu Phật tánh tất đương thành Phật ,cố tịnh đắc kí chi 。y 《Pháp hoa luận 》thích thọ/thụ Thanh văn kí trung hữu tứ chủng Thanh văn :nhất giả 、quyết định Thanh văn ;nhị giả 、tăng thượng mạn Thanh văn ;tam giả 、thoái Bồ-đề tâm Thanh văn ;tứ giả 、ưng hóa Thanh văn 。nhị chủng Thanh văn Phật dữ thọ kí ,vị ưng hóa Thanh văn cập thoái Bồ-đề tâm hoàn phát Bồ-đề tâm giả dã 。quyết định 、tăng thượng mạn nhị nhân ,căn vị thục cố ,Phật bất dữ thọ kí 。nhiên quyết định Thanh văn bảo chấp Tiểu thừa ,tăng thượng mạn nhân tự vị cứu cánh bất tín tác Phật ,tức bất kham dữ kí diệc bất kham phá chấp cập hội quy nghĩa ,nhi thử Kinh hội nhất thiết nhị thừa dĩ thành Phật giả ,cái thị đối ưng ngộ chi nhân cố thuyết thử Kinh minh phá cập hội nghĩa nhĩ 。tăng thượng mạn diệc nhĩ ,như ngũ thiên chi đồ bất kham văn ư phá hội ,dĩ căn vị thục cố ;Thường-bất-khinh sở đối tăng thượng mạn giả ,kỳ căn dĩ thục kham văn phá hội ,cố vi thuyết nhất thừa dã 。 第五、明階位門者,經論不同,或說一種授記故直名為授記經也。或說二種授記,如《涅槃經》明,應與遲記者授之以遲,其人聞速得佛心生輕慢,故授以遲記;若言佛道難得久受懃苦然後成佛,心即退失,為此人故授以速記。又善根熟者授之以速記,善根未熟者授之遲記。又樂久處生死化物者授之以遲,厭惡生死欲早成佛者授之以速。又有二種記:一、總記;二、別記,如上釋之。《智度論》明三種授記:一、自知他不知,為利益自故不為利他;二、他知自不知,為利益他故;三、自他具知,具利益自他故。又有四種授記:一、未發心授記;二、發心授記;三、現前授記;四、不現前授記。未發心授記有二:一、都未發心而授記,如鳩鳥等;二、雖已發心而未成立,亦名未發心也。二、已發心授記有二種:一者、初始發心即與授記;二者、發心成立名為發心,即十信位。三、不現前授記,謂三賢菩薩未得無生忍,故不堪現前與無生記。四、現前授記,初地已上得無生忍,堪為現前授無生記。《地持論》云有六種授記,四種大同於前而明位小異;第五、時量時定,謂劫數有限;第六、時無量時不定,謂劫數無限。此二猶是上總別記耳。 đệ ngũ 、minh giai vị môn giả ,Kinh luận bất đồng ,hoặc thuyết nhất chủng thọ kí cố trực danh vi thọ kí Kinh dã 。hoặc thuyết nhị chủng thọ kí ,như 《Niết Bàn Kinh 》minh ,ưng dữ trì kí giả thọ/thụ chi dĩ trì ,kỳ nhân văn tốc đắc Phật tâm sanh khinh mạn ,cố thọ/thụ dĩ trì kí ;nhược/nhã ngôn Phật đạo nan đắc cửu thọ/thụ cần khổ nhiên hậu thành Phật ,tâm tức thoái thất ,vi thử nhân cố thọ/thụ dĩ tốc kí 。hựu thiện căn thục giả thọ/thụ chi dĩ tốc kí ,thiện căn vị thục giả thọ/thụ chi trì kí 。hựu lạc/nhạc cửu xứ/xử sanh tử hóa vật giả thọ/thụ chi dĩ trì ,yếm ố sanh tử dục tảo thành Phật giả thọ/thụ chi dĩ tốc 。hựu hữu nhị chủng kí :nhất 、tổng kí ;nhị 、Biệt Kí ,như thượng thích chi 。《Trí độ luận 》minh tam chủng thọ kí :nhất 、tự tri tha bất tri ,vi lợi ích tự cố bất vi lợi tha ;nhị 、tha tri tự bất tri ,vi lợi ích tha cố ;tam 、tự tha cụ tri ,cụ lợi ích tự tha cố 。hựu hữu tứ chủng thọ kí :nhất 、vị phát tâm thọ kí ;nhị 、phát tâm thọ kí ;tam 、hiện tiền thọ kí ;tứ 、bất hiện tiền thọ kí 。vị phát tâm thọ kí hữu nhị :nhất 、đô vị phát tâm nhi thọ kí ,như cưu điểu đẳng ;nhị 、tuy dĩ phát tâm nhi vị thành lập ,diệc danh vị phát tâm dã 。nhị 、dĩ phát tâm thọ kí hữu nhị chủng :nhất giả 、sơ thủy phát tâm tức dữ thọ kí ;nhị giả 、phát tâm thành lập danh vi phát tâm ,tức thập tín vị 。tam 、bất hiện tiền thọ kí ,vị tam hiền Bồ Tát vị đắc vô sanh nhẫn ,cố bất kham hiện tiền dữ vô sanh kí 。tứ 、hiện tiền thọ kí ,sơ địa dĩ thượng đắc vô sanh nhẫn ,kham vi hiện tiền thọ/thụ vô sanh kí 。《địa trì luận 》vân hữu lục chủng thọ kí ,tứ chủng Đại đồng ư tiền nhi minh vị tiểu dị ;đệ ngũ 、thời lượng thời định ,vị kiếp số hữu hạn ;đệ lục 、thời vô lượng thời bất định ,vị kiếp số vô hạn 。thử nhị do thị thượng tổng biệt kí nhĩ 。 第六、總料簡門者,《法華論》明此經有六種授記:一者、舍利弗、迦葉等眾所知識故,名號不同故與別記。二者、富樓那等五百人、千二百人等同一名,故俱時與記。三者、學無學人等俱同一名,又非眾所知識,故一時與記。四者、與提婆達多記示,現如來無怨惡故。五者、與比丘尼及諸天女等記,示現女人在家出家修菩薩行皆證佛果故。此五是如來自與授記。第六、常不輕與四眾記,示現眾生有佛性故。今更以四句釋之:一者、同時得記成佛有前後,如五百羅漢是也。二者、同時得記同時成佛,如學無學二千人是也。三者、前後得記前後成佛,如四大聲聞是也。四者、前後得記同時成佛,義應有之。又有四句:一者、小乘無優劣、大乘有優劣,如五百弟子同時成羅漢,故小乘無優劣,而轉次成佛,如初人成佛竟授第二人記,故大乘有優劣。二者、小乘有優劣、大乘無優劣,如學無學二千人,有學無學故小乘有優劣,同時成佛故大乘無優劣。三者、小乘劣、大乘勝,如阿難住初果故劣,羅云得第四果故勝,而阿難在前成佛,羅云在後成佛,故大乘勝。四者、小乘勝、大乘劣,則羅云得第四果故勝,阿難在學地故劣,而阿難在前、羅云在後則其事也。 đệ lục 、tổng liêu giản môn giả ,《Pháp hoa luận 》minh thử Kinh hữu lục chủng thọ kí :nhất giả 、Xá-lợi-phất 、Ca-diếp đẳng chúng sở tri thức cố ,danh hiệu bất đồng cố dữ Biệt Kí 。nhị giả 、Phú lâu na đẳng ngũ bách nhân 、thiên nhị bách nhân đẳng đồng nhất danh ,cố câu thời dữ kí 。tam giả 、học vô học nhân đẳng câu đồng nhất danh ,hựu phi chúng sở tri thức ,cố nhất thời dữ kí 。tứ giả 、dữ Đề bà đạt đa kí thị ,hiện Như Lai vô oán ác cố 。ngũ giả 、dữ Tì-kheo-ni cập chư Thiên nữ đẳng kí ,thị hiện nữ nhân tại gia xuất gia tu Bồ Tát hạnh giai chứng Phật quả cố 。thử ngũ thị Như Lai tự dữ thọ kí 。đệ lục 、Thường-bất-khinh dữ Tứ Chúng kí ,thị hiện chúng sanh hữu Phật tánh cố 。kim cánh dĩ tứ cú thích chi :nhất giả 、đồng thời đắc kí thành Phật hữu tiền hậu ,như ngũ bách la hán thị dã 。nhị giả 、đồng thời đắc kí đồng thời thành Phật ,như học vô học nhị thiên nhân thị dã 。tam giả 、tiền hậu đắc kí tiền hậu thành Phật ,như tứ đại thanh văn thị dã 。tứ giả 、tiền hậu đắc kí đồng thời thành Phật ,nghĩa ưng hữu chi 。hựu hữu tứ cú :nhất giả 、Tiểu thừa vô ưu liệt 、Đại-Thừa hữu ưu liệt ,như ngũ bách đệ-tử đồng thời thành La-hán ,cố Tiểu thừa vô ưu liệt ,nhi chuyển thứ thành Phật ,như sơ nhân thành Phật cánh thọ/thụ đệ nhị nhân kí ,cố Đại-Thừa hữu ưu liệt 。nhị giả 、Tiểu thừa hữu ưu liệt 、Đại-Thừa vô ưu liệt ,như học vô học nhị thiên nhân ,hữu học vô học cố Tiểu thừa hữu ưu liệt ,đồng thời thành Phật cố Đại-Thừa vô ưu liệt 。tam giả 、Tiểu thừa liệt 、Đại-Thừa thắng ,như A-nan trụ/trú sơ quả cố liệt ,La-vân đắc đệ tứ quả cố thắng ,nhi A-nan tại tiền thành Phật ,La-vân tại hậu thành Phật ,cố Đại-Thừa thắng 。tứ giả 、Tiểu thừa thắng 、Đại-Thừa liệt ,tức La-vân đắc đệ tứ quả cố thắng ,A-nan tại học địa cố liệt ,nhi A-nan tại tiền 、La-vân tại hậu tức kỳ sự dã 。 問: vấn : 何故經中呵受記,如淨名破彌勒三世門中無受記、無生法中亦無受記,今何故說受記耶? hà cố Kinh trung ha thọ kí ,như tịnh danh phá Di Lặc tam thế môn trung vô thọ kí 、vô sanh pháp trung diệc vô thọ kí ,kim hà cố thuyết thọ kí da ? 答: đáp : 《淨名經》為破有所得病,言人為能受、法為所受,佛為能授、菩薩為所授,是故破無受記。今為對聲聞人言羅漢不成佛,是故與其成佛之記也。又彼經明不見能受所受、能記所記,故則不得記,今經明記無所記故云授記,二經不相違也。又佛法有二諦,如來常依二諦說法,依世諦門說法故有授記,依第一義諦門說法故無授記也。 《tịnh danh Kinh 》vi phá hữu sở đắc bệnh ,ngôn nhân vi năng thọ 、Pháp vi sở thọ ,Phật vi năng thụ 、Bồ Tát vi sở thọ/thụ ,thị cố phá vô thọ kí 。kim vi đối Thanh văn nhân ngôn La-hán bất thành Phật ,thị cố dữ kỳ thành Phật chi kí dã 。hựu bỉ Kinh minh bất kiến năng thọ sở thọ 、năng kí sở kí ,cố tức bất đắc kí ,kim Kinh minh kí vô sở kí cố vân thọ kí ,nhị Kinh bất tướng vi dã 。hựu Phật Pháp hữu nhị đế ,Như Lai thường y nhị đế thuyết Pháp ,y thế đế môn thuyết Pháp cố hữu thọ kí ,y đệ nhất nghĩa đế môn thuyết Pháp cố vô thọ kí dã 。 第七同異門者, đệ thất đồng dị môn giả , 問: vấn : 授二乘記與菩薩何異? thọ/thụ nhị thừa kí dữ Bồ Tát hà dị ? 答: đáp : 《法華論》云「二乘有佛性法身故授記,非修行具足是故與記。若菩薩有佛性法身又修行具足,是故與記」,故大小得記不同。 《Pháp hoa luận 》vân 「nhị thừa hữu Phật tánh Pháp thân cố thọ kí ,phi tu hành cụ túc thị cố dữ kí 。nhược/nhã Bồ Tát hữu Phật tánh Pháp thân hựu tu hành cụ túc ,thị cố dữ kí 」,cố đại tiểu đắc kí bất đồng 。 問: vấn : 授聲聞記與緣覺記云何異? thọ/thụ Thanh văn kí dữ duyên giác kí vân hà dị ? 答: đáp : 大開四句:一者、緣覺果人但在三界外聞《法華經》亦三界外得記;二者、緣覺因人及聲聞因位並在三界內聞經得記。羅漢有二:一者、值佛界內聞《法華經》得記;二、不值佛,如〈化城品〉中明佛滅後羅漢生三界外聞經然後得記,此四句大判為言。 Đại khai tứ cú :nhất giả 、duyên giác quả nhân đãn tại tam giới ngoại văn 《Pháp Hoa Kinh 》diệc tam giới ngoại đắc kí ;nhị giả 、duyên giác nhân nhân cập Thanh văn nhân vị tịnh tại tam giới nội văn Kinh đắc kí 。La-hán hữu nhị :nhất giả 、trị Phật giới nội văn 《Pháp Hoa Kinh 》đắc kí ;nhị 、bất trị Phật ,như 〈hóa thành phẩm 〉trung minh Phật diệt hậu La-hán sanh tam giới ngoại văn Kinh nhiên hậu đắc kí ,thử tứ cú Đại phán vi ngôn 。 問: vấn : 何以得知緣覺界外聞經? hà dĩ đắc tri duyên giác giới ngoại văn Kinh ? 答: đáp : 《華嚴》云「菩薩將欲下生前,以天眼觀世界,若有緣覺放光照之,若覺知者則取滅度,不覺知者移住他方」,此人既三界內不值佛,故知三界外聞經方得記也。若有緣覺值佛者,亦有三界內聞經得記,此義小耳。 《hoa nghiêm 》vân 「Bồ Tát tướng dục hạ sanh tiền ,dĩ Thiên nhãn quán thế giới ,nhược hữu duyên giác phóng quang chiếu chi ,nhược/nhã giác tri giả tức thủ diệt độ ,bất giác tri giả di trụ/trú tha phương 」,thử nhân ký tam giới nội bất trị Phật ,cố tri tam giới ngoại văn Kinh phương đắc kí dã 。nhược hữu duyên giác trị Phật giả ,diệc hữu tam giới nội văn Kinh đắc kí ,thử nghĩa tiểu nhĩ 。 就此品有二:初、正授記;二、聞下根之端許說宿世因緣。就初又二:前、授四大弟子記;次、授五百弟子記,逆擊其心也。初中有二:前、授迦葉;後、授三人。初授迦葉中,前長行、次偈頌。長行又二:初、告大眾;後、正明授記。 tựu thử phẩm hữu nhị :sơ 、chánh thọ kí ;nhị 、văn hạ căn chi đoan hứa thuyết tú thế nhân duyên 。tựu sơ hựu nhị :tiền 、thọ/thụ tứ đại đệ tử kí ;thứ 、thọ/thụ ngũ bách đệ-tử kí ,nghịch kích kỳ tâm dã 。sơ trung hữu nhị :tiền 、thọ/thụ Ca-diếp ;hậu 、thọ/thụ tam nhân 。sơ thọ/thụ Ca-diếp trung ,tiền trường hàng 、thứ kệ tụng 。trường hàng hựu nhị :sơ 、cáo Đại chúng ;hậu 、chánh minh thọ kí 。 問: vấn : 授身子記但告一人,授迦葉記何故通告大眾? thọ/thụ Thân tử kí đãn cáo nhất nhân ,thọ/thụ Ca-diếp kí hà cố thông cáo Đại chúng ? 答: đáp : 互顯其文也。又上根唯一人,故但告身子;中根數多,故通告大眾。又欲開身子化物之路所以別告,欲廣發時眾求佛之心故通告也。 hỗ hiển kỳ văn dã 。hựu thượng căn duy nhất nhân ,cố đãn cáo Thân tử ;trung căn số đa ,cố thông cáo Đại chúng 。hựu dục khai Thân tử hóa vật chi lộ sở dĩ biệt cáo ,dục quảng phát thời chúng cầu Phật chi tâm cố thông cáo dã 。 「唱如是言」下,第二、正授記。又二:前、辨行因;次、明得果。行因中三句:一者、奉覲諸佛;二、「供養」已下,明三業殖福;三、「廣宣」已下,明弘法以種慧。「於最後身」下,第二、明得果。有六種果:一、化主果;「國名光德」下,國土果;「劫名」下,時節果;「佛壽」下,壽命果;「正法住世」下,住持果;「國界嚴飾」下,重明國土果。前出土名,今出土體。「其國菩薩」下,明眷屬果。「雖有魔及魔民皆護佛法」者,大明土有三:一者、穢土,一向有魔作於留難;二者、純淨土,一向無魔;三、中容之土,亦有魔亦無魔,順同餘方示現為魔是故言有,皆護佛法所以言無。然魔佛難識,了悟即魔為佛,不悟即佛為魔也。 「xướng như thị ngôn 」hạ ,đệ nhị 、chánh thọ kí 。hựu nhị :tiền 、biện hạnh/hành/hàng nhân ;thứ 、minh đắc quả 。hạnh/hành/hàng nhân trung tam cú :nhất giả 、phụng cận chư Phật ;nhị 、「cúng dường 」dĩ hạ ,minh tam nghiệp thực phước ;tam 、「quảng tuyên 」dĩ hạ ,minh hoằng pháp dĩ chủng tuệ 。「ư tối hậu thân 」hạ ,đệ nhị 、minh đắc quả 。hữu lục chủng quả :nhất 、hóa chủ quả ;「quốc danh quang đức 」hạ ,quốc độ quả ;「kiếp danh 」hạ ,thời tiết quả ;「Phật thọ 」hạ ,thọ mạng quả ;「chánh pháp trụ thế 」hạ ,trụ trì quả ;「quốc giới nghiêm sức 」hạ ,trọng minh quốc độ quả 。tiền xuất độ danh ,kim xuất độ thể 。「kỳ quốc Bồ Tát 」hạ ,minh quyến thuộc quả 。「tuy hữu ma cập ma dân giai hộ Phật Pháp 」giả ,Đại Minh độ hữu tam :nhất giả 、uế thổ ,nhất hướng hữu ma tác ư lưu nạn/nan ;nhị giả 、thuần tịnh thổ ,nhất hướng vô ma ;tam 、trung dung chi độ ,diệc hữu ma diệc vô ma ,thuận đồng dư phương thị hiện vi ma thị cố ngôn hữu ,giai hộ Phật Pháp sở dĩ ngôn vô 。nhiên ma Phật nạn/nan thức ,liễu ngộ tức ma vi Phật ,bất ngộ tức Phật vi ma dã 。 十二行半偈分為三:初一行半,總標與記;十行半,別釋授記;後半行,總結授記。就十行半又有二:初兩行半,頌行因;次八行,頌得果,就初兩行半中頌上三章:初一行半,頌親覲佛;次半行,頌三業修福;次半行,頌前弘法以種慧也。「於最後身」下,頌得果:半行頌化主果,三行頌國土果,三行頌眷屬果。眷屬果中前頌菩薩、次頌聲聞,半行頌壽命果,一行頌住持果,略不頌時節果也。 thập nhị hạnh/hành/hàng bán kệ phần vi tam :sơ nhất hạnh/hành/hàng bán ,tổng tiêu dữ kí ;thập hành bán ,biệt thích thọ kí ;hậu bán hạnh/hành/hàng ,tổng kết thọ kí 。tựu thập hành bán hựu hữu nhị :sơ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán ,tụng hạnh/hành/hàng nhân ;thứ bát hạnh/hành/hàng ,tụng đắc quả ,tựu sơ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán trung tụng thượng tam chương :sơ nhất hạnh/hành/hàng bán ,tụng thân cận Phật ;thứ bán hạnh/hành/hàng ,tụng tam nghiệp tu phước ;thứ bán hạnh/hành/hàng ,tụng tiền hoằng pháp dĩ chủng tuệ dã 。「ư tối hậu thân 」hạ ,tụng đắc quả :bán hạnh/hành/hàng tụng hóa chủ quả ,tam hành tụng quốc độ quả ,tam hành tụng quyến thuộc quả 。quyến thuộc quả trung tiền tụng Bồ Tát 、thứ tụng Thanh văn ,bán hạnh/hành/hàng tụng thọ mạng quả ,nhất hạnh/hành/hàng tụng trụ trì quả ,lược bất tụng thời tiết quả dã 。 「爾時大目揵連」下,第二、授餘三人記。又開兩別:初、請記;二、授記。請記為二:前長行,次偈頌。初請記者,示佛從修因所得,是故請也。「皆悉悚慄」者,三大弟子自謂已解大乘,而佛未為授記,三人恐所解非解墮增上慢,故悚慄也。又三人喜其所解,次至懼於未堪,喜懼交集所以悚慄也。 「nhĩ thời Đại Mục-kiền-liên 」hạ ,đệ nhị 、thọ/thụ dư tam nhân kí 。hựu khai lượng (lưỡng) biệt :sơ 、thỉnh kí ;nhị 、thọ kí 。thỉnh kí vi nhị :tiền trường hàng ,thứ kệ tụng 。sơ thỉnh kí giả ,thị Phật tùng tu nhân sở đắc ,thị cố thỉnh dã 。「giai tất tủng lật 」giả ,tam Đại đệ-tử tự vị dĩ giải Đại-Thừa ,nhi Phật vị vi thọ kí ,tam nhân khủng sở giải phi giải đọa tăng thượng mạn ,cố tủng lật dã 。hựu tam nhân hỉ kỳ sở giải ,thứ chí cụ ư vị kham ,hỉ cụ giao tập sở dĩ tủng lật dã 。 偈文為三:初兩行,正請;次四行,釋請;後一行,結請。三中各二。初文二者:前一行,明歎佛已賜通記;次一行,正請別記也。次文二者:一行半,譬說;二行半,合譬。小無大食為「飢」,背小向大為「來」。「忽遇王饍」,得總記也。「未敢即食」,未得別記也。「若復得王教然後乃敢食」,若得別記領解方決也。「我等亦復如是」下,合前「如從飢國來」也。「雖聞佛音聲」下一行,合上「未敢即便食」也。「若蒙佛授記」下半行,合上「得王教然後乃敢食」也。後一行為二者:初半行,歎佛;次半行,結請。 kệ văn vi tam :sơ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,chánh thỉnh ;thứ tứ hạnh/hành/hàng ,thích thỉnh ;hậu nhất hạnh/hành/hàng ,kết/kiết thỉnh 。tam trung các nhị 。sơ văn nhị giả :tiền nhất hạnh/hành/hàng ,minh thán Phật dĩ tứ thông kí ;thứ nhất hạnh/hành/hàng ,chánh thỉnh Biệt Kí dã 。thứ văn nhị giả :nhất hạnh/hành/hàng bán ,thí thuyết ;nhị hạnh/hành/hàng bán ,hợp thí 。tiểu vô Đại thực/tự vi 「cơ 」,bối tiểu hướng Đại vi 「lai 」。「hốt ngộ Vương thiện 」,đắc tổng kí dã 。「vị cảm tức thực/tự 」,vị đắc Biệt Kí dã 。「nhược phục đắc Vương giáo nhiên hậu nãi cảm thực/tự 」,nhược/nhã đắc Biệt Kí lĩnh giải phương quyết dã 。「ngã đẳng diệc phục như thị 」hạ ,hợp tiền 「như tùng cơ quốc lai 」dã 。「tuy văn Phật âm thanh 」hạ nhất hạnh/hành/hàng ,hợp thượng 「vị cảm tức tiện thực/tự 」dã 。「nhược/nhã mông Phật thọ kí 」hạ bán hạnh/hành/hàng ,hợp thượng 「đắc Vương giáo nhiên hậu nãi cảm thực/tự 」dã 。hậu nhất hạnh/hành/hàng vi nhị giả :sơ bán hạnh/hành/hàng ,thán Phật ;thứ bán hạnh/hành/hàng ,kết/kiết thỉnh 。 「爾時世尊」下,第二、授三人記。即為三別:授善吉記中,前長行、次偈頌。長行有二:前明行因、次辨得果。得果之中有七種果,一化主果,二時節果,三國土果,四眷屬果。眷屬之中凡有三種:一者、其土人民,謂凡夫眷屬;次、聲聞眷屬;後、菩薩眷屬。蓋是下中上品人也。次壽命果,次住持果。「其佛常處虛空」下,明說法果。以善吉因時解空,得佛之時處空說法也。 「nhĩ thời Thế Tôn 」hạ ,đệ nhị 、thọ/thụ tam nhân kí 。tức vi tam biệt :thọ/thụ thiện cát kí trung ,tiền trường hàng 、thứ kệ tụng 。trường hàng hữu nhị :tiền Minh Hạnh nhân 、thứ biện đắc quả 。đắc quả chi trung hữu thất chủng quả ,nhất hóa chủ quả ,nhị thời tiết quả ,tam quốc độ quả ,tứ quyến thuộc quả 。quyến thuộc chi trung phàm hữu tam chủng :nhất giả 、kỳ độ nhân dân ,vị phàm phu quyến thuộc ;thứ 、Thanh văn quyến thuộc ;hậu 、Bồ Tát quyến thuộc 。cái thị hạ trung thượng phẩm nhân dã 。thứ thọ mạng quả ,thứ trụ trì quả 。「kỳ Phật thường xứ/xử hư không 」hạ ,minh thuyết Pháp quả 。dĩ thiện cát nhân thời giải không ,đắc Phật chi thời xứ/xử không thuyết Pháp dã 。 偈文為三:初二行,總標佛記;次一行,頌上行因;餘九行,頌得果。此中一行頌化主,一行半頌國土,三行頌眷屬,眷屬之中不頌凡夫但頌聲聞、菩薩。長行從劣至勝,前聲聞、後菩薩。今從勝至劣,前菩薩、後聲聞。次兩行頌說法果,次半行頌壽命果,一行頌住持果,略不頌時節果。偈與長行前後不次第者,皆是轉勢說法,各示一門,有意尋經觀文而生起之也。 kệ văn vi tam :sơ nhị hạnh/hành/hàng ,tổng tiêu Phật kí ;thứ nhất hạnh/hành/hàng ,tụng thượng hạnh/hành/hàng nhân ;dư cửu hạnh/hành/hàng ,tụng đắc quả 。thử trung nhất hạnh/hành/hàng tụng hóa chủ ,nhất hạnh/hành/hàng bán tụng quốc độ ,tam hành tụng quyến thuộc ,quyến thuộc chi trung bất tụng phàm phu đãn tụng Thanh văn 、Bồ Tát 。trường hàng tùng liệt chí thắng ,tiền Thanh văn 、hậu Bồ Tát 。kim tùng thắng chí liệt ,tiền Bồ Tát 、hậu Thanh văn 。thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng thuyết Pháp quả ,thứ bán hạnh/hành/hàng tụng thọ mạng quả ,nhất hạnh/hành/hàng tụng trụ trì quả ,lược bất tụng thời tiết quả 。kệ dữ trường hàng tiền hậu bất thứ đệ giả ,giai thị chuyển thế thuyết Pháp ,các thị nhất môn ,hữu ý tầm Kinh quán văn nhi sanh khởi chi dã 。 授栴延記,長行為二:前行因、次得果。行因為三:初、於少佛所行因;「過是已後」下,明於多佛所行因;「供養是諸佛已」下,第三、結因義具足。得果之中略明五果,無時節果也。「閻浮那提金光」者,閻浮者此云穢,那提者州也。閻浮提州有水,水下有金光,金光出水上,借此為名也。 thọ/thụ chiên duyên kí ,trường hàng vi nhị :tiền hạnh/hành/hàng nhân 、thứ đắc quả 。hạnh/hành/hàng nhân vi tam :sơ 、ư thiểu Phật sở hạnh nhân ;「quá/qua thị dĩ hậu 」hạ ,minh ư đa Phật sở hạnh nhân ;「cúng dường thị chư Phật dĩ 」hạ ,đệ tam 、kết/kiết nhân nghĩa cụ túc 。đắc quả chi trung lược minh ngũ quả ,vô thời tiết quả dã 。「diêm phù na đề kim quang 」giả ,Diêm-phù giả thử vân uế ,na đề giả châu dã 。Diêm-phù-đề châu hữu thủy ,thủy hạ hữu kim quang ,kim quang xuất thủy thượng ,tá thử vi danh dã 。 偈文為二:初三行,頌行因;後四行,頌得果。得果之中,三句略頌化主果,一句頌國土果,二行重頌化主,一行頌眷屬,略無餘三果也。 kệ văn vi nhị :sơ tam hành ,tụng hạnh/hành/hàng nhân ;hậu tứ hạnh/hành/hàng ,tụng đắc quả 。đắc quả chi trung ,tam cú lược tụng hóa chủ quả ,nhất cú tụng quốc độ quả ,nhị hạnh/hành/hàng trọng tụng hóa chủ ,nhất hạnh/hành/hàng tụng quyến thuộc ,lược vô dư tam quả dã 。 授目連記,長行中前明行因、次明得果。行因中,前、於少佛所行因;「當復供養」下,明多佛所行因也。得果中具足六果也。「多摩羅跋」者(草葉香名,此云葵香也),眷屬果中,前從劣至勝故菩薩在後,次從勝至劣故菩薩在前;今示菩薩行於中道故在中間。又人天形心俱劣故在初,菩薩心勝形無定方故在第二,聲聞心形俱勝故在第三也。初五偈,頌行因。「於意樂國」下,頌得果。一句頌國土果,三句頌化主,半行頌壽命,半行頌說法果也。二行頌眷屬,一行頌住持。 thọ/thụ Mục liên kí ,trường hàng trung tiền Minh Hạnh nhân 、thứ minh đắc quả 。hạnh/hành/hàng nhân trung ,tiền 、ư thiểu Phật sở hạnh nhân ;「đương phục cúng dường 」hạ ,minh đa Phật sở hạnh nhân dã 。đắc quả trung cụ túc lục quả dã 。「đa ma la bạt 」giả (thảo diệp hương danh ,thử vân quỳ hương dã ),quyến thuộc quả trung ,tiền tùng liệt chí thắng cố Bồ Tát tại hậu ,thứ tùng thắng chí liệt cố Bồ Tát tại tiền ;kim thị Bồ Tát hạnh ư trung đạo cố tại trung gian 。hựu nhân thiên hình tâm câu liệt cố tại sơ ,Bồ Tát tâm thắng hình vô định phương cố tại đệ nhị ,Thanh văn tâm hình câu thắng cố tại đệ tam dã 。sơ ngũ kệ ,tụng hạnh/hành/hàng nhân 。「ư ý lạc quốc 」hạ ,tụng đắc quả 。nhất cú tụng quốc độ quả ,tam cú tụng hóa chủ ,bán hạnh/hành/hàng tụng thọ mạng ,bán hạnh/hành/hàng tụng thuyết Pháp quả dã 。nhị hạnh/hành/hàng tụng quyến thuộc ,nhất hạnh/hành/hàng tụng trụ trì 。 「我諸弟子」下,第二段,一行半,總授五百人記;「我及汝等」下,大段第二,一偈,許說宿世等因緣也。 「ngã chư đệ-tử 」hạ ,đệ nhị đoạn ,nhất hạnh/hành/hàng bán ,tổng thọ/thụ ngũ bách nhân kí ;「ngã cập nhữ đẳng 」hạ ,Đại đoạn đệ nhị ,nhất kệ ,hứa thuyết tú thế đẳng nhân duyên dã 。 化城喻品第七 hóa thành dụ phẩm đệ thất 今以三門釋之:一、來意門;二、釋名門;三、決疑門。來意門者,乘權乘實凡有三周之說:一、法說門;二、譬說門。此二已竟,今是第三,亦法亦譬門。〈化城〉之前名為法說,〈化城〉已去稱為譬說,上中二根各稟一說,下根之人須具陳法譬也。〈化城〉之前明法說者,謂說過去世結緣之始;〈化城〉已去明譬說者,由過去結緣、現在更復相值,故重為說化城之譬。具序二世始終,鈍根方乃領解,故有此品來也。二者、為釋疑故來。疑者云:聲聞之人稟《法華經》即能解悟,現在得記、未來成佛,若爾,何用菩薩歷劫修行?為釋此疑,故明:三根聲聞久劫已來曾發大心修菩薩行,但中途忘失暫證小果,今聞大乘還得本悟,故現在得記、未來成佛。為釋此疑故說今品。故上二周領解,即是得悟之果,今一品明得領解之因,故雖有三周,不出因果二義也。三者、〈譬喻品〉云「為諸聲聞說大乘經名妙法蓮華教菩薩法」,但聲聞有二種:一者、本乘聲聞;二者、退大證小聲聞。為二種人明二種說:為本乘聲聞直說現在法門,謂現在有三乘根性,在三界火宅之中,權說三車引令得出。既得出宅,更以種種方便調伏其心,令小志漸移、大根稍熟,然後為說佛慧,令初起信心。上法譬二周多明斯意,謂化本乘聲聞也。二者、為退大證小聲聞說過去世法凡有三時:一者、初學大乘時;二、退大取小時;三、捨小悟大時。現在說化城譬亦有三時:一者、初說大乘時,二者、中途說小時,三、後還說大時。如此之說,多為退大證小聲聞人也。故聲聞不出二種,三周唯此兩門。此皆大判為言,二門互通前後也。依《法華論意》者,《論》云「實無而謂有增上慢人,以有世間三昧三摩跋提對治此,故說化城喻」。《論》明凡夫人得世間禪定,計非想無想為涅槃,故今明聲聞涅槃尚如化,何況凡夫是實也。欲令聲聞人捨小涅槃得大涅槃,故說化城喻也。 kim dĩ tam môn thích chi :nhất 、lai ý môn ;nhị 、thích danh môn ;tam 、quyết nghi môn 。lai ý môn giả ,thừa quyền thừa thật phàm hữu tam châu chi thuyết :nhất 、pháp thuyết môn ;nhị 、thí thuyết môn 。thử nhị dĩ cánh ,kim thị đệ tam ,diệc Pháp diệc thí môn 。〈hóa thành 〉chi tiền danh vi pháp thuyết ,〈hóa thành 〉dĩ khứ xưng vi thí thuyết ,thượng trung nhị căn các bẩm nhất thuyết ,hạ căn chi nhân tu cụ trần pháp thí dã 。〈hóa thành 〉chi tiền minh pháp thuyết giả ,vị thuyết quá khứ thế kết duyên chi thủy ;〈hóa thành 〉dĩ khứ minh thí thuyết giả ,do quá khứ kết duyên 、hiện tại cánh phục tướng trị ,cố trọng vi thuyết hóa thành chi thí 。cụ tự nhị thế thủy chung ,độn căn phương nãi lĩnh giải ,cố hữu thử phẩm lai dã 。nhị giả 、vi thích nghi cố lai 。nghi giả vân :Thanh văn chi nhân bẩm 《Pháp Hoa Kinh 》tức năng giải ngộ ,hiện tại đắc kí 、vị lai thành Phật ,nhược nhĩ ,hà dụng Bồ Tát lịch kiếp tu hành ?vi thích thử nghi ,cố minh :tam căn Thanh văn cửu kiếp dĩ lai tằng phát Đại tâm tu Bồ Tát hạnh ,đãn trung đồ vong thất tạm chứng tiểu quả ,kim văn Đại-Thừa hoàn đắc bổn ngộ ,cố hiện tại đắc kí 、vị lai thành Phật 。vi thích thử nghi cố thuyết kim phẩm 。cố thượng nhị châu lĩnh giải ,tức thị đắc ngộ chi quả ,kim nhất phẩm minh đắc lĩnh giải chi nhân ,cố tuy hữu tam châu ,bất xuất nhân quả nhị nghĩa dã 。tam giả 、〈thí dụ phẩm 〉vân 「vi chư thanh văn thuyết Đại thừa Kinh danh Diệu Pháp Liên Hoa giáo Bồ Tát Pháp 」,đãn Thanh văn hữu nhị chủng :nhất giả 、bổn thừa Thanh văn ;nhị giả 、thoái đại chứng tiểu Thanh văn 。vi nhị chủng nhân minh nhị chủng thuyết :vi bổn thừa Thanh văn trực thuyết hiện tại Pháp môn ,vị hiện tại hữu tam thừa căn tánh ,tại tam giới hỏa trạch chi trung ,quyền thuyết tam xa dẫn lệnh đắc xuất 。ký đắc xuất trạch ,cánh dĩ chủng chủng phương tiện điều phục kỳ tâm ,lệnh tiểu chí tiệm di 、Đại căn sảo thục ,nhiên hậu vi thuyết Phật tuệ ,lệnh sơ khởi tín tâm 。thượng pháp thí nhị châu đa minh tư ý ,vị hóa bổn thừa Thanh văn dã 。nhị giả 、vi thoái đại chứng tiểu thanh văn thuyết quá khứ thế Pháp phàm hữu tam thời :nhất giả 、sơ học Đại thừa thời ;nhị 、thoái đại thủ tiểu thời ;tam 、xả tiểu ngộ Đại thời 。hiện tại thuyết hóa thành thí diệc hữu tam thời :nhất giả 、sơ thuyết Đại thừa thời ,nhị giả 、trung đồ thuyết tiểu thời ,tam 、hậu hoàn thuyết Đại thời 。như thử chi thuyết ,đa vi thoái đại chứng tiểu Thanh văn nhân dã 。cố Thanh văn bất xuất nhị chủng ,tam châu duy thử lưỡng môn 。thử giai Đại phán vi ngôn ,nhị môn hỗ thông tiền hậu dã 。y 《Pháp hoa luận ý 》giả ,《luận 》vân 「thật vô nhi vị hữu tăng thượng mạn nhân ,dĩ hữu thế gian tam muội Tam Ma Bạt Đề đối trì thử ,cố thuyết hóa thành dụ 」。《luận 》minh phàm phu nhân đắc thế gian Thiền định ,kế phi tưởng vô tưởng vi Niết-Bàn ,cố kim minh Thanh văn Niết-Bàn thượng như hóa ,hà huống phàm phu thị thật dã 。dục lệnh Thanh văn nhân xả tiểu Niết-Bàn đắc đại Niết Bàn ,cố thuyết hóa thành dụ dã 。 第二釋名門者,竺法護所翻名「往古品」,此從初為名。羅什師所譯稱「化城喻」,即從後文受稱。但二名各有一義,題往古者得顯過去結緣之始,標化城明現在破執之終也。但往古意通漫、破執義奢;化城語別斥病切要,以其無而忽有故稱為化,防非却敵稱之曰城,曉喻下根明昔果非真則是開方便門,進至寶所謂顯真實義,直製此名具得開權顯實故執斷疑亡,故云化城喻品也。 đệ nhị thích danh môn giả ,Trúc Pháp Hộ sở phiên danh 「vãng cổ phẩm 」,thử tòng sơ vi danh 。La thập sư sở dịch xưng 「hóa thành dụ 」,tức tùng hậu văn thọ/thụ xưng 。đãn nhị danh các hữu nhất nghĩa ,Đề vãng cổ giả đắc hiển quá khứ kết duyên chi thủy ,tiêu hóa thành minh hiện tại phá chấp chi chung dã 。đãn vãng cổ ý thông mạn 、phá chấp nghĩa xa ;hóa thành ngữ biệt xích bệnh thiết yếu ,dĩ kỳ vô nhi hốt hữu cố xưng vi hóa ,phòng phi khước địch xưng chi viết thành ,hiểu dụ hạ căn minh tích quả phi chân tức thị khai phương tiện môn ,tiến/tấn chí bảo sở vị hiển chân thật nghĩa ,trực chế thử danh cụ đắc khai quyền hiển thật cố chấp đoạn nghi vong ,cố vân hóa thành dụ phẩm dã 。 第三、決疑門者, đệ tam 、quyết nghi môn giả , 問: vấn : 三車二使一城並皆是權,此有何異? tam xa nhị sử nhất thành tịnh giai thị quyền ,thử hữu hà dị ? 答: đáp : 本有三乘根性故說三車;二乘人領解,知唯此一事實餘二則非真,故稱二使;二乘雖異,同斷見思煩惱、同得無為涅槃,故名一城也。 bản hữu tam thừa căn tánh cố thuyết tam xa ;nhị thừa nhân lĩnh giải ,tri duy thử nhất sự thật dư nhị tức phi chân ,cố xưng nhị sử ;nhị thừa tuy dị ,đồng đoạn kiến tư phiền não 、đồng đắc vô vi Niết-Bàn ,cố danh nhất thành dã 。 問: vấn : 三車與三使何異? tam xa dữ tam sử hà dị ? 答: đáp : 長者遣傍人喚子不得,更遣二使喚子便得,故一使是真實、二使為方便,此義同長者衣裓机案化子不得、三車救子得,衣裓机案是真實、三車是方便。 Trưởng-giả khiển bàng nhân hoán tử bất đắc ,cánh khiển nhị sử hoán tử tiện đắc ,cố nhất sử thị chân thật 、nhị sử vi phương tiện ,thử nghĩa đồng Trưởng-giả y kích cơ/ky/kỷ án hóa tử bất đắc 、tam xa cứu tử đắc ,y kích cơ/ky/kỷ án thị chân thật 、tam xa thị phương tiện 。 問: vấn : 三車中大車為是實、為是方便也? tam xa trung đại xa vi thị thật 、vi thị phương tiện dã ? 答: đáp : 具有二義。若道理無二唯有一者,則二是方便、一是真實,是故前云「唯此一事實餘二則非真」,後又云「唯有一佛乘息處故說二」也。 cụ hữu nhị nghĩa 。nhược/nhã đạo lý vô nhị duy hữu nhất giả ,tức nhị thị phương tiện 、nhất thị chân thật ,thị cố tiền vân 「duy thử nhất sự thật dư nhị tức phi chân 」,hậu hựu vân 「duy hữu nhất Phật thừa tức xứ/xử cố thuyết nhị 」dã 。 問: vấn : 若爾,既一使化不得、二使化便得,亦應一大車引不得、二車引便得。 nhược nhĩ ,ký nhất sử hóa bất đắc 、nhị sử hóa tiện đắc ,diệc ưng nhất đại xa dẫn bất đắc 、nhị xa dẫn tiện đắc 。 答: đáp : 亦例。但〈譬喻品〉意,宅內本三十子,不可但以一乘化之。故衣裓等救不得,為說三車便得。今二使正為二乘作譬,故一使喚不得,二使喚便得也。二者,云「一乘是真實三乘是方便」者,而以方便密遣二人,故二乘是方便,脫珍御服著弊垢衣,以是方便得近其子,此之佛乘亦是方便。所以然者,無有從凡夫身於道樹下始得成聖,為二乘故方便示現也。 diệc lệ 。đãn 〈thí dụ phẩm 〉ý ,trạch nội bổn tam thập tử ,bất khả đãn dĩ nhất thừa hóa chi 。cố y kích đẳng cứu bất đắc ,vi thuyết tam xa tiện đắc 。kim nhị sử chánh vi nhị thừa tác thí ,cố nhất sử hoán bất đắc ,nhị sử hoán tiện đắc dã 。nhị giả ,vân 「nhất thừa thị chân thật tam thừa thị phương tiện 」giả ,nhi dĩ phương tiện mật khiển nhị nhân ,cố nhị thừa thị phương tiện ,thoát trân ngự phục trước tệ cấu y ,dĩ thị phương tiện đắc cận kỳ tử ,thử chi Phật thừa diệc thị phương tiện 。sở dĩ nhiên giả ,vô hữu tùng phàm phu thân ư đạo thụ hạ thủy đắc thành thánh ,vi nhị thừa cố phương tiện thị hiện dã 。 問: vấn : 二車一城俱方便,何故城一而車二? nhị xa nhất thành câu phương tiện ,hà cố thành nhất nhi xa nhị ? 答: đáp : 通而為論得互相類,既得稱為一城,亦得稱為一車,故聲聞緣覺同名小乘,約智優劣既分二車,亦得就人不同開二涅槃,故下文云「為止息故說二涅槃」。《涅槃經》云「世若無佛,非無二乘得二涅槃」。又言「舍利弗等以小涅槃而般涅槃,緣覺之人以中涅槃而般涅槃」。而今車二城一者,欲就根性利鈍故明智有優劣,所以開為二車,俱出三界同止息義,故合為一城。大宗而言:欲顯二乘異義故分為兩車,二乘復有同義故合為一城。 thông nhi vi luận đắc hỗ tương loại ,ký đắc xưng vi nhất thành ,diệc đắc xưng vi nhất xa ,cố Thanh văn Duyên giác đồng danh Tiểu thừa ,ước trí ưu liệt ký phần nhị xa ,diệc đắc tựu nhân bất đồng khai nhị Niết Bàn ,cố hạ văn vân 「vi chỉ tức cố thuyết nhị Niết Bàn 」。《Niết Bàn Kinh 》vân 「thế nhược/nhã vô Phật ,phi vô nhị thừa đắc nhị Niết Bàn 」。hựu ngôn 「Xá-lợi-phất đẳng dĩ tiểu Niết-Bàn nhi Bát Niết Bàn ,duyên giác chi nhân dĩ trung Niết-Bàn nhi Bát Niết Bàn 」。nhi kim xa nhị thành nhất giả ,dục tựu căn tánh lợi độn cố minh trí hữu ưu liệt ,sở dĩ khai vi nhị xa ,câu xuất tam giới đồng chỉ tức nghĩa ,cố hợp vi nhất thành 。Đại tông nhi ngôn :dục hiển nhị thừa dị nghĩa cố phần vi lượng (lưỡng) xa ,nhị thừa phục hưũ đồng nghĩa cố hợp vi nhất thành 。 問: vấn : 二乘有幾義異、幾義同? nhị thừa hữu kỷ nghĩa dị 、kỷ nghĩa đồng ? 答: đáp : 異義乃多,略明十一種異。一者、根有利鈍異。二者、修因短長異,聲聞極疾三世,極遲六十劫,緣覺極疾四世,極遲百劫。三者、時異,聲聞與佛同世,緣覺與佛異世。四者、有悲無悲異,如《智度論》,三獸被圍,聲聞如鹿,但免自身,是故無悲,緣覺如羊,雖得出圍迴顧念子,則有少悲。五者、福德厚薄異,緣覺身必有相好,但或具足不具足,聲聞身或有相好或無相好。六者、有印字無印字異,緣覺手中有十二因緣印字,聲聞手中無四諦印字。七者、現通說法異,聲聞多為人說法,緣覺多為人現通,假令說法唯說一偈。八者、利益淺深異,聲聞說法能令人得七賢七聖,緣覺說法不能令人得燸法、頂法乃至羅漢。所以然者,聲聞與佛同世,眾生福德利根故聞說教法得成聖果,緣覺出無佛世,眾生薄福鈍根,雖聞說法不能深悟亦不堪多說也。九者、境界異,聲聞天眼依《智度》及《雜心》以二千世界為境界,緣覺天眼以三千世界為境界。十者、出處異,聲聞出於人世,緣覺隱處山林。十一者、漸頓異,聲聞漸得四果,緣覺頓證一果也。所言同者略明七種:一者、斷惑同,謂同斷見思二惑。二者、出義同,同出三界。三者、智同,依《大品》同得一切智,依小乘同得盡無生。四、涅槃同,同得餘、無餘二涅槃。五、見同,同見四諦理。六、同知過去、未來八萬劫事。七、同名一小乘。 dị nghĩa nãi đa ,lược minh thập nhất chủng dị 。nhất giả 、căn hữu lợi độn dị 。nhị giả 、tu nhân đoản trường/trưởng dị ,Thanh văn cực tật tam thế ,cực trì lục thập kiếp ,duyên giác cực tật tứ thế ,cực trì bách kiếp 。tam giả 、thời dị ,Thanh văn dữ Phật đồng thế ,duyên giác dữ Phật dị thế 。tứ giả 、hữu bi vô bi dị ,như 《Trí độ luận 》,tam thú bị vi ,Thanh văn như lộc ,đãn miễn tự thân ,thị cố vô bi ,duyên giác như dương ,tuy đắc xuất vi hồi cố niệm tử ,tức hữu thiểu bi 。ngũ giả 、phước đức hậu bạc dị ,duyên giác thân tất hữu tướng hảo ,đãn hoặc cụ túc bất cụ túc ,Thanh văn thân hoặc hữu tướng hảo hoặc vô tướng hảo 。lục giả 、hữu ấn tự vô ấn tự dị ,duyên giác thủ trung hữu thập nhị nhân duyên ấn tự ,Thanh văn thủ trung vô Tứ đế ấn tự 。thất giả 、hiện thông thuyết Pháp dị ,Thanh văn đa vi nhân thuyết Pháp ,duyên giác đa vi nhân hiện thông ,giả lệnh thuyết Pháp duy thuyết nhất kệ 。bát giả 、lợi ích thiển thâm dị ,thanh văn thuyết Pháp năng lệnh nhân đắc thất hiền thất thánh ,duyên giác thuyết Pháp bất năng lệnh nhân đắc 燸Pháp 、đảnh/đính Pháp nãi chí La-hán 。sở dĩ nhiên giả ,Thanh văn dữ Phật đồng thế ,chúng sanh phước đức lợi căn cố văn thuyết giáo pháp đắc thành Thánh quả ,duyên giác xuất vô Phật thế ,chúng sanh bạc phước độn căn ,tuy văn thuyết Pháp bất năng thâm ngộ diệc bất kham đa thuyết dã 。cửu giả 、cảnh giới dị ,Thanh văn Thiên nhãn y 《trí độ 》cập 《tạp tâm 》dĩ nhị thiên thế giới vi cảnh giới ,duyên giác Thiên nhãn dĩ tam thiên thế giới vi cảnh giới 。thập giả 、xuất xứ/xử dị ,Thanh văn xuất ư nhân thế ,duyên giác ẩn xứ/xử sơn lâm 。thập nhất giả 、tiệm đốn dị ,Thanh văn tiệm đắc tứ quả ,duyên giác đốn chứng nhất quả dã 。sở ngôn đồng giả lược minh thất chủng :nhất giả 、đoạn hoặc đồng ,vị đồng đoạn kiến tư nhị hoặc 。nhị giả 、xuất nghĩa đồng ,đồng xuất tam giới 。tam giả 、trí đồng ,y 《Đại phẩm 》đồng đắc nhất thiết trí ,y Tiểu thừa đồng đắc tận vô sanh 。tứ 、Niết-Bàn đồng ,đồng đắc dư 、vô dư nhị Niết Bàn 。ngũ 、kiến đồng ,đồng kiến Tứ đế lý 。lục 、đồng tri quá khứ 、vị lai bát vạn kiếp sự 。thất 、đồng danh nhất Tiểu thừa 。 問曰: vấn viết : 諸子出門,何故不見三車,中路見於化城也? chư tử xuất môn ,hà cố bất kiến tam xa ,trung lộ kiến ư hóa thành dã ? 答: đáp : 據譬而言,子在宅內、車在門外,就說法輪作譬,父虛指門外明有三車,諸子出門不見有三。此就今教為譬,欲顯道理無三,為成等賜大車義,故寄諸子出門不見有三,就父索三以顯無三。城就神通輪為譬,城在逈道無物隔之,同侶諸子舉目便見。此就昔教為言,明眾人欲退,故令其見城而入城也。若以城例車,昔既見城而入城,昔亦見車而乘車,車是涅槃,昔已證涅槃,如身子云「爾時心自謂得至於滅度」。若以車例城,今出門既不見車,今中道亦不見城。但如來轉勢說法,約今昔不同,故城車有見不見異。又不見車,顯理無三,明實智義;見有城,顯方便有三,明權智義。又城車異者,車多據有為智德,取其運動為喻;城多據無為涅槃,取其靜一以立譬也。 cứ thí nhi ngôn ,tử tại trạch nội 、xa tại môn ngoại ,tựu thuyết Pháp luân tác thí ,phụ hư chỉ môn ngoại minh hữu tam xa ,chư tử xuất môn bất kiến hữu tam 。thử tựu kim giáo vi thí ,dục hiển đạo lý vô tam ,vi thành đẳng tứ đại xa nghĩa ,cố kí chư tử xuất môn bất kiến hữu tam ,tựu phụ tác/sách tam dĩ hiển vô tam 。thành tựu thần thông luân vi thí ,thành tại huýnh đạo vô vật cách chi ,đồng lữ chư tử cử mục tiện kiến 。thử tựu tích giáo vi ngôn ,minh chúng nhân dục thoái ,cố lệnh kỳ kiến thành nhi nhập thành dã 。nhược/nhã dĩ thành lệ xa ,tích ký kiến thành nhi nhập thành ,tích diệc kiến xa nhi thừa xa ,xa thị Niết-Bàn ,tích dĩ chứng Niết Bàn ,như Thân tử vân 「nhĩ thời tâm tự vị đắc chí ư diệt độ 」。nhược/nhã dĩ xa lệ thành ,kim xuất môn ký bất kiến xa ,kim trung đạo diệc bất kiến thành 。đãn Như Lai chuyển thế thuyết Pháp ,ước kim tích bất đồng ,cố thành xa hữu kiến bất kiến dị 。hựu bất kiến xa ,hiển lý vô tam ,minh thật trí nghĩa ;kiến hữu thành ,hiển phương tiện hữu tam ,minh quyền trí nghĩa 。hựu thành xa dị giả ,xa đa cứ hữu vi trí đức ,thủ kỳ vận động vi dụ ;thành đa cứ vô vi Niết-Bàn ,thủ kỳ tĩnh nhất dĩ lập thí dã 。 宿世因緣說凡有三品,例前二周皆應有四:一、正說;二、領解;三、述成;四、授記。今明雖有三品,宜分為二:初品正說,後兩品明授記,其中並明領解,不可別開。所以但明二者,諸佛說法有略有廣,前為利人是故廣說,後為鈍人故所以略明。 tú thế nhân duyên thuyết phàm hữu tam phẩm ,lệ tiền nhị châu giai ưng hữu tứ :nhất 、chánh thuyết ;nhị 、lĩnh giải ;tam 、thuật thành ;tứ 、thọ kí 。kim minh tuy hữu tam phẩm ,nghi phần vi nhị :sơ phẩm chánh thuyết ,hậu lượng (lưỡng) phẩm minh thọ kí ,kỳ trung tịnh minh lĩnh giải ,bất khả biệt khai 。sở dĩ đãn minh nhị giả ,chư Phật thuyết Pháp hữu lược hữu quảng ,tiền vi lợi nhân thị cố quảng thuyết ,hậu vi độn nhân cố sở dĩ lược minh 。 問: vấn : 初二周何故前領解後方授記,今宿世因緣說何故前授記後方領解? sơ nhị châu hà cố tiền lĩnh giải hậu phương thọ kí ,kim tú thế nhân duyên thuyết hà cố tiền thọ kí hậu phương lĩnh giải ? 答: đáp : 舊釋云:欲表下根人取悟為難。今雖為說,尚未明了,更須授記解心始決,方述領解也。 cựu thích vân :dục biểu hạ căn nhân thủ ngộ vi nạn/nan 。kim tuy vi thuyết ,thượng vị minh liễu ,cánh tu thọ kí giải tâm thủy quyết ,phương thuật lĩnh giải dã 。 問: vấn : 何以知然? hà dĩ tri nhiên ? 答: đáp : 前云「心猶懷疑懼未敢即便食」,中根尚須待記解心始明,豈況下根人也。今謂此釋小成難解,若中根待記解心始決,亦應待記方述領解。今更以一義釋之,下根人聞說宿世因緣及化城之譬即為領解,是故如來便為授記,得記已後方述其領解,蓋欲辨教門不同,故三周得記、領解前後為異耳。 tiền vân 「tâm do hoài nghi cụ vị cảm tức tiện thực/tự 」,trung căn thượng tu đãi kí giải tâm thủy minh ,khởi huống hạ căn nhân dã 。kim vị thử thích tiểu thành nạn/nan giải ,nhược/nhã trung căn đãi kí giải tâm thủy quyết ,diệc ưng đãi kí phương thuật lĩnh giải 。kim cánh dĩ nhất nghĩa thích chi ,hạ căn nhân văn thuyết tú thế nhân duyên cập hóa thành chi thí tức vi lĩnh giải ,thị cố Như Lai tiện vi thọ kí ,đắc kí dĩ hậu phương thuật kỳ lĩnh giải ,cái dục biện giáo môn bất đồng ,cố tam châu đắc kí 、lĩnh giải tiền hậu vi dị nhĩ 。 此品大意正欲明過去世作十六沙彌為汝說大乘經,但中途忘大是故取小,今還欲令汝捨小悟大故說《法華》,但此義不可直明,必須具陳宿世緣由之事,宜開二別:初、一長行一偈,略述過去結緣時節長遠;次、一長行一偈,廣明過去世結緣之事。就前又二:初長行,次偈頌。長行為五:第一、明結緣時節。「爾時有佛」下,明結緣之佛。「其國名好成」下,明結緣之處。「劫名大相」下,明結緣劫名字。「諸比丘」下,第五、明結緣時節久遠。所以明時節久遠者,欲示諸聲聞薄福鈍根,昔本學大乘,經爾所時乃至于今由住小果,一何可傷。二、欲明生死長遠,令諸眾生深起怖畏、堅固道心,令不退轉。三、欲歎如來能知久遠猶如今日,令二乘人自鄙淺劣欣樂佛智。四者、欲示《法華》是古佛道法,小乘聞說不應驚疑。就此文內又開五句:一者、法說。「譬如」下,第二、舉譬以問比丘。「不也世尊」下,第三、比丘奉答。「諸比丘」下,第四、正明過去長遠。「我以如來知見」下,第五、稱歎佛智。《地持論》明佛有三智:初、第一義清淨智,謂斷惑空智也。二、一切智,知有法也。略知四法:一者、知一切時,謂三世也。二、知一切界,謂世界及眾生界。三、知一切事,謂有為無為事也。四、知一切種、謂世出世因果種別也。三、無礙智,亦是有智也,於上四法欲知則知而無有礙。今云如來知見者,即是後二智也。又亦具三智,所以知然,歎佛觀於久遠猶若今日,此近遠不二,故《華嚴》云「一念無量劫,無量劫一念,無來無積聚,而現諸劫事」也。 thử phẩm đại ý chánh dục minh quá khứ thế tác thập lục sa di vi nhữ thuyết Đại thừa Kinh ,đãn trung đồ vong Đại thị cố thủ tiểu ,kim hoàn dục lệnh nhữ xả tiểu ngộ Đại cố thuyết 《Pháp hoa 》,đãn thử nghĩa bất khả trực minh ,tất tu cụ trần tú thế duyên do chi sự ,nghi khai nhị biệt :sơ 、nhất trường hàng nhất kệ ,lược thuật quá khứ kết duyên thời tiết trường/trưởng viễn ;thứ 、nhất trường hàng nhất kệ ,quảng minh quá khứ thế kết duyên chi sự 。tựu tiền hựu nhị :sơ trường hàng ,thứ kệ tụng 。trường hàng vi ngũ :đệ nhất 、minh kết duyên thời tiết 。「nhĩ thời hữu Phật 」hạ ,minh kết duyên chi Phật 。「kỳ quốc danh Hảo thành 」hạ ,minh kết duyên chi xứ/xử 。「kiếp danh Đại tướng 」hạ ,minh kết duyên kiếp danh tự 。「chư Tỳ-kheo 」hạ ,đệ ngũ 、minh kết duyên thời tiết cửu viễn 。sở dĩ minh thời tiết cửu viễn giả ,dục thị chư Thanh văn bạc phước độn căn ,tích bổn học Đại-Thừa ,Kinh nhĩ sở thời nãi chí vu kim do trụ/trú tiểu quả ,nhất hà khả thương 。nhị 、dục minh sanh tử trường/trưởng viễn ,lệnh chư chúng sanh thâm khởi bố úy 、kiên cố đạo tâm ,lệnh Bất-thoái-chuyển 。tam 、dục thán Như Lai năng tri cửu viễn do như kim nhật ,lệnh nhị thừa nhân tự bỉ thiển liệt hân lạc/nhạc Phật trí 。tứ giả 、dục thị 《Pháp hoa 》thị cổ Phật đạo pháp ,Tiểu thừa văn thuyết bất ưng kinh nghi 。tựu thử văn nội hựu khai ngũ cú :nhất giả 、pháp thuyết 。「thí như 」hạ ,đệ nhị 、cử thí dĩ vấn Tỳ-kheo 。「bất dã Thế Tôn 」hạ ,đệ tam 、Tỳ-kheo phụng đáp 。「chư Tỳ-kheo 」hạ ,đệ tứ 、chánh minh quá khứ trường/trưởng viễn 。「ngã dĩ Như Lai tri kiến 」hạ ,đệ ngũ 、xưng thán Phật trí 。《địa trì luận 》minh Phật hữu tam trí :sơ 、đệ nhất nghĩa thanh tịnh trí ,vị đoạn hoặc không trí dã 。nhị 、nhất thiết trí ,tri hữu pháp dã 。lược tri tứ pháp :nhất giả 、tri nhất thiết thời ,vị tam thế dã 。nhị 、tri nhất thiết giới ,vị thế giới cập chúng sanh giới 。tam 、tri nhất thiết sự ,vị hữu vi vô vi sự dã 。tứ 、tri nhất thiết chủng 、vị thế xuất thế nhân quả chủng biệt dã 。tam 、vô ngại trí ,diệc thị hữu trí dã ,ư thượng tứ pháp dục tri tức tri nhi vô hữu ngại 。kim vân Như Lai tri kiến giả ,tức thị hậu nhị trí dã 。hựu diệc cụ tam trí ,sở dĩ tri nhiên ,thán Phật quán ư cửu viễn do nhược kim nhật ,thử cận viễn bất nhị ,cố 《hoa nghiêm 》vân 「nhất niệm vô lượng kiếp ,vô lượng kiếp nhất niệm ,vô lai vô tích tụ ,nhi hiện chư kiếp sự 」dã 。 偈文但頌三事:半行,頌第一時節;半行,頌第二化主;餘六行,頌第五過去久遠。上長行有五,今但頌三:初二行,頌第二、舉譬問諸比丘;次兩行,頌第四、明過去長遠;次兩行,頌第五、歎佛智也。 kệ văn đãn tụng tam sự :bán hạnh/hành/hàng ,tụng đệ nhất thời tiết ;bán hạnh/hành/hàng ,tụng đệ nhị hóa chủ ;dư lục hạnh/hành/hàng ,tụng đệ ngũ quá khứ cửu viễn 。thượng trường hàng hữu ngũ ,kim đãn tụng tam :sơ nhị hạnh/hành/hàng ,tụng đệ nhị 、cử thí vấn chư Tỳ-kheo ;thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,tụng đệ tứ 、minh quá khứ trường/trưởng viễn ;thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,tụng đệ ngũ 、thán Phật trí dã 。 「佛告諸比丘」下,第二,一長行一偈,頌廣明過去結緣之事。就文亦二:初長行,次偈頌。長行又二:第一、明過去結緣之始;第二、明現在復相值更為說法。此二是過現始終也。 「Phật cáo chư Tỳ-kheo 」hạ ,đệ nhị ,nhất trường hàng nhất kệ ,tụng quảng minh quá khứ kết duyên chi sự 。tựu văn diệc nhị :sơ trường hàng ,thứ kệ tụng 。trường hàng hựu nhị :đệ nhất 、minh quá khứ kết duyên chi thủy ;đệ nhị 、minh hiện tại phục tướng trị cánh vi thuyết Pháp 。thử nhị thị quá/qua hiện thủy chung dã 。 就初又二:第一、明結緣之由;第二、正明結緣。二文各二。結緣之由二者,一、結緣遠緣由;二、結緣近緣由。正結緣中亦二者:初、明一世結緣;二、辨世世相值。結緣遠緣由中開之為四:一、明大通智勝成佛;第二、十六王子請轉法輪;第三、成佛竟現瑞相;第四、十方梵天雲集供養勸請。四段次第者,初緣熟故成道,以成道故近眾雲集請說法,近眾雖來遠眾未集故現瑞召之,有緣同見故遠眾皆集供養勸請。雖有四章,不出二事:第一、第三明能化事,第二、第四辨所化事。就此四章各開三別,合十二章經。初門三者:第一、明十劫坐道場未成正覺,第二、諸天供養,第三、過十劫乃成佛也。初文明佛壽五百四十萬億那由他劫者,凡有三義:一者、成上過去長遠,佛壽已如此之長,況滅度後經爾所劫也。二者、將明十劫坐道場及後入定八萬四千劫,故前須明佛壽長遠也。三者、三周說法明乘權乘實將竟,欲遠開壽量之義,故明古佛壽遠也,使後開釋迦壽遠不生驚疑。 tựu sơ hựu nhị :đệ nhất 、minh kết duyên chi do ;đệ nhị 、chánh minh kết duyên 。nhị văn các nhị 。kết duyên chi do nhị giả ,nhất 、kết duyên viễn duyên do ;nhị 、kết duyên cận duyên do 。chánh kết duyên trung diệc nhị giả :sơ 、minh nhất thế kết duyên ;nhị 、biện thế thế tướng trị 。kết duyên viễn duyên do trung khai chi vi tứ :nhất 、minh đại thông trí thắng thành Phật ;đệ nhị 、thập lục vương tử thỉnh chuyển pháp luân ;đệ tam 、thành Phật cánh hiện thụy tướng ;đệ tứ 、thập phương Phạm Thiên vân tập cúng dường khuyến thỉnh 。tứ đoạn thứ đệ giả ,sơ duyên thục cố thành đạo ,dĩ thành đạo cố cận chúng vân tập thỉnh thuyết Pháp ,cận chúng tuy lai viễn chúng vị tập cố hiện thụy triệu chi ,hữu duyên đồng kiến cố viễn chúng giai tập cúng dường khuyến thỉnh 。tuy hữu tứ chương ,bất xuất nhị sự :đệ nhất 、đệ tam minh năng hóa sự ,đệ nhị 、đệ tứ biện sở hóa sự 。tựu thử tứ chương các khai tam biệt ,hợp thập nhị chương Kinh 。sơ môn tam giả :đệ nhất 、minh thập kiếp tọa đạo tràng vị thành chánh giác ,đệ nhị 、chư Thiên cung dưỡng ,đệ tam 、quá/qua thập kiếp nãi thành Phật dã 。sơ văn minh Phật thọ ngũ bách tứ thập vạn ức na-do-tha kiếp giả ,phàm hữu tam nghĩa :nhất giả 、thành thượng quá khứ trường/trưởng viễn ,Phật thọ dĩ như thử chi trường/trưởng ,huống diệt độ hậu Kinh nhĩ sở kiếp dã 。nhị giả 、tướng minh thập kiếp tọa đạo tràng cập hậu nhập định bát vạn tứ thiên kiếp ,cố tiền tu minh Phật thọ trường/trưởng viễn dã 。tam giả 、tam châu thuyết Pháp minh thừa quyền thừa thật tướng cánh ,dục viễn khai thọ lượng chi nghĩa ,cố minh cổ Phật thọ viễn dã ,sử hậu khai Thích Ca thọ viễn bất sanh kinh nghi 。 問: vấn : 何故十劫坐道場? hà cố thập kiếp tọa đạo tràng ? 答: đáp : 適緣不同,如釋迦六年苦行,彌勒即出家日成道也。而言十劫不成佛者,此欲待物緣熟在於十劫,故此時方成也。又有二益:未成道,令其供養生物福也;成道竟,受請說法生物慧也。 thích duyên bất đồng ,như Thích Ca lục niên khổ hạnh ,Di Lặc tức xuất gia nhật thành đạo dã 。nhi ngôn thập kiếp bất thành Phật giả ,thử dục đãi vật duyên thục tại ư thập kiếp ,cố thử thời phương thành dã 。hựu hữu nhị ích :vị thành đạo ,lệnh kỳ cúng dường sanh vật phước dã ;thành đạo cánh ,thọ/thụ thỉnh thuyết Pháp sanh vật tuệ dã 。 問: vấn : 菩提難得易得有何義耶? Bồ-đề nan đắc dịch đắc hữu hà nghĩa da ? 答: đáp : 如《大品》數處明之,一者、約有方便無方便明其難易,無方便故為難、有方便故為易,難易出兩緣耳,菩提實無難易。又世諦門明菩提難得,第一義門菩提易得。又為輕賤佛道眾生故言菩提難得,為怖畏生死長遠眾生故言菩提易得也。 như 《Đại phẩm 》số xứ minh chi ,nhất giả 、ước hữu phương tiện vô phương tiện minh kỳ nạn/nan dịch ,vô phương tiện cố vi nạn/nan 、hữu phương tiện cố vi dịch ,nạn/nan dịch xuất lượng (lưỡng) duyên nhĩ ,Bồ-đề thật vô nan dịch 。hựu thế đế môn minh Bồ-đề nan đắc ,đệ nhất nghĩa môn Bồ-đề dịch đắc 。hựu vi khinh tiện Phật đạo chúng sanh cố ngôn Bồ-đề nan đắc ,vi ố úy sanh tử trường/trưởng viễn chúng sanh cố ngôn Bồ-đề dịch đắc dã 。 問: vấn : 云何名道場? vân hà danh đạo tràng ? 答: đáp : 道場有二種:一者、法身道場;二者、應身道場。法身道場者,道謂三菩提果道也,場謂萬行也。如《淨名經》說由萬行故能成三菩提道,是故因行為果道之場也。應身道場者,摩竭提界元吉樹下起道之處為道場也。 đạo tràng hữu nhị chủng :nhất giả 、Pháp thân đạo tràng ;nhị giả 、ứng thân đạo tràng 。Pháp thân đạo tràng giả ,đạo vị tam-Bồ-đề quả đạo dã ,trường vị vạn hạnh/hành/hàng dã 。như 《tịnh danh Kinh 》thuyết do vạn hạnh/hành/hàng cố năng thành tam-Bồ-đề đạo ,thị cố nhân hành vi quả đạo chi trường dã 。ứng thân đạo tràng giả ,Ma kiệt đề giới nguyên cát thụ hạ khởi đạo chi xứ/xử vi đạo tràng dã 。 問: vấn : 若言因行為道場,何為《淨名經》云「一切智等為道場」耶? nhược/nhã ngôn nhân hành vi đạo tràng ,hà vi 《tịnh danh Kinh 》vân 「nhất thiết trí đẳng vi đạo tràng 」da ? 答: đáp : 道場具通因果,一者、即因能起道名為道場,如前說之;二者、即果亦是道場,無上虛通故稱為道,即此妙道聖所履踐故稱為場。今以四句釋之。一者、道而非場,謂無上果道也。二者、場而非道,謂菩提樹下起道之處也。三者、亦道亦場,即如前說謂果道場也。四者、非場非道,泯上三門歸于寂滅,言忘慮絕也。 đạo tràng cụ thông nhân quả ,nhất giả 、tức nhân năng khởi đạo danh vi đạo tràng ,như tiền thuyết chi ;nhị giả 、tức quả diệc thị đạo tràng ,vô thượng hư thông cố xưng vi đạo ,tức thử diệu đạo Thánh sở lý tiễn cố xưng vi trường 。kim dĩ tứ cú thích chi 。nhất giả 、đạo nhi phi trường ,vị vô thượng quả đạo dã 。nhị giả 、trường nhi phi đạo ,vị Bồ-đề thụ hạ khởi đạo chi xứ/xử dã 。tam giả 、diệc đạo diệc trường ,tức như tiền thuyết vị quả đạo tràng dã 。tứ giả 、phi trường phi đạo ,mẫn thượng tam môn quy vu tịch diệt ,ngôn vong lự tuyệt dã 。 「時諸梵天王」下,第二、明諸天供養也。「諸比丘」下,第三、明過十劫大通智勝成佛。但成佛有二種:一、法身成佛,如從初發心至等覺地後轉成妙覺地佛,此是變易生死將傾,故於三界外法身成佛也。依《攝大乘論》三界外有四種生死,三地以還名方便生死,四地至七地名因緣生死,八地至十地名有有生死,金剛心一剎那名無有生死。《佛性論》云「三地是世間地宜名世諦,亦是福德」。福德望智慧則福德是緣義,名方便生死。四地至七地名出世間地亦名真諦,稱為智慧。智慧是因,名因緣生死。《論》舉喻云「方便生死如無明生行,因緣生死如行生識」,故知無明為方便而行,正是因也。「有有生死」者,有生亦有死也。「無有生死」者,但有一剎那生,後則轉成法身,法身成佛正是離無有生死。應身成佛者凡有二種:一者、依大乘,十地行滿坐於道場,或有三界外淨土中成佛,或三界內淨穢土中成佛。二者、小乘成佛定在三界內。《俱舍論》有二種釋:一云、佛於菩提樹下坐,作不淨觀,乃至次第證盡無生智始出觀,名為成佛。二云、於道樹下從四善根次第入見、修道,三十四心成佛。大小乘成佛異者,小乘從凡轉成聖,大乘從聖至聖。 「thời chư phạm thiên vương 」hạ ,đệ nhị 、minh chư Thiên cung dưỡng dã 。「chư Tỳ-kheo 」hạ ,đệ tam 、minh quá/qua thập kiếp đại thông trí thắng thành Phật 。đãn thành Phật hữu nhị chủng :nhất 、Pháp thân thành Phật ,như tùng sơ phát tâm chí đẳng giác địa hậu chuyển thành diệu giác địa Phật ,thử thị biến dịch sanh tử tướng khuynh ,cố ư tam giới ngoại Pháp thân thành Phật dã 。y 《Nhiếp Đại Thừa Luận 》tam giới ngoại hữu tứ chủng sanh tử ,tam địa dĩ hoàn danh phương tiện sanh tử ,tứ địa chí thất địa danh nhân duyên sanh tử ,bát địa chí Thập Địa danh hữu hữu sanh tử ,Kim cương tâm nhất sát-na danh vô hữu sanh tử 。《Phật Tánh Luận 》vân 「tam địa thị thế gian địa nghi danh thế đế ,diệc thị phước đức 」。phước đức vọng trí tuệ tức phước đức thị duyên nghĩa ,danh phương tiện sanh tử 。tứ địa chí thất địa danh xuất thế gian địa diệc danh chân đế ,xưng vi trí tuệ 。trí tuệ thị nhân ,danh nhân duyên sanh tử 。《luận 》cử dụ vân 「phương tiện sanh tử như vô minh sanh hạnh/hành/hàng ,nhân duyên sanh tử như hạnh/hành/hàng sanh thức 」,cố tri vô minh vi phương tiện nhi hạnh/hành/hàng ,chánh thị nhân dã 。「hữu hữu sanh tử 」giả ,hữu sanh diệc hữu tử dã 。「vô hữu sanh tử 」giả ,đãn hữu nhất sát-na sanh ,hậu tức chuyển thành Pháp thân ,Pháp thân thành Phật chánh thị ly vô hữu sanh tử 。ứng thân thành Phật giả phàm hữu nhị chủng :nhất giả 、y Đại-Thừa ,Thập Địa hạnh/hành/hàng mãn tọa ư đạo tràng ,hoặc hữu tam giới ngoại tịnh thổ trung thành Phật ,hoặc tam giới nội tịnh uế thổ trung thành Phật 。nhị giả 、Tiểu thừa thành Phật định tại tam giới nội 。《câu xá luận 》hữu nhị chủng thích :nhất vân 、Phật ư Bồ-đề thụ hạ tọa ,tác bất tịnh quán ,nãi chí thứ đệ chứng tận vô sanh trí thủy xuất quán ,danh vi thành Phật 。nhị vân 、ư đạo thụ hạ tùng tứ thiện căn thứ đệ nhập kiến 、tu đạo ,tam thập tứ tâm thành Phật 。Đại Tiểu thừa thành Phật dị giả ,Tiểu thừa tùng phàm chuyển thành thánh ,Đại-Thừa tùng Thánh chí Thánh 。 問: vấn : 依小乘而說,佛是大利根人,無有坐道場佛法不現前義,上云何佛法不現前耶? y Tiểu thừa nhi thuyết ,Phật thị Đại lợi căn nhân ,vô hữu tọa đạo tràng Phật Pháp bất hiện tiền nghĩa ,thượng vân hà Phật Pháp bất hiện tiền da ? 答: đáp : 今就大乘方便住待緣三昧,故言佛法不現前耳。若就小乘釋迦六年苦行,亦得稱為佛法不現前也。 kim tựu Đại-Thừa phương tiện trụ/trú đãi duyên tam muội ,cố ngôn Phật Pháp bất hiện tiền nhĩ 。nhược/nhã tựu Tiểu thừa Thích Ca lục niên khổ hạnh ,diệc đắc xưng vi Phật Pháp bất hiện tiền dã 。 問: vấn : 六年苦行是坐道場以不? lục niên khổ hạnh thị tọa đạo tràng dĩ bất ? 答: đáp : 非也。六年苦行竟,受乳糜已後,始取草坐於道場,方成佛也。 phi dã 。lục niên khổ hạnh cánh ,thọ/thụ nhũ mi dĩ hậu ,thủy thủ thảo tọa ư đạo tràng ,phương thành Phật dã 。 「其佛未出家時」下,第二、明十六王子請轉法輪。亦開三別:一、與眷屬至於佛所;二、到已恭敬讚歎;三、正請說法。 「kỳ Phật vị xuất gia thời 」hạ ,đệ nhị 、minh thập lục vương tử thỉnh chuyển pháp luân 。diệc khai tam biệt :nhất 、dữ quyến thuộc chí ư Phật sở ;nhị 、đáo dĩ cung kính tán thán ;tam 、chánh thỉnh thuyết Pháp 。 問: vấn : 何故初列十六王子,不前標其祖轉輪聖王耶? hà cố sơ liệt thập lục vương tử ,bất tiền tiêu kỳ tổ Chuyển luân Thánh Vương da ? 答: đáp : 凡有二義:一者、十六王子有請轉大小二乘法輪之功,故前列之。二者、十六王子又能覆講。今正明與王子結緣,故初列也。「名曰智積」者,平等大智皆已積聚,故能請轉二輪及覆述《妙法華經》也。「皆捨所珍」者,至佛所意必欲出家,故捨小樂而求大樂也。「諸母涕泣而隨送之」者,愛情未斷是故涕泣,道緣已會故而隨送之。「到已頭面禮足」下,第二、次明敬歎。前長行身業恭敬,次偈頌口業稱歎。自有歎而不敬、敬而不歎、亦敬亦歎、非敬非歎,今具二也。偈文為四:初一行半,歎佛成道;次兩行,歎坐道場;次四偈,明自慶;後半偈,結歎。「爾時十六王子」下,第三、請轉法輪。前長行、次偈。偈文為三:初二行半,正請說法;次一行半,歎佛知機,釋堪請之德;後半行,正結請。而言「百福」者,一善有五品心,謂下、中、上、上中、上上,十善合五十,始有五十心,終有五十,故名百福也。 phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、thập lục vương tử hữu thỉnh chuyển đại tiểu nhị thừa Pháp luân chi công ,cố tiền liệt chi 。nhị giả 、thập lục vương tử hựu năng phước giảng 。kim chánh minh dữ Vương tử kết duyên ,cố sơ liệt dã 。「danh viết trí tích 」giả ,bình đẳng đại trí giai dĩ tích tụ ,cố năng thỉnh chuyển nhị luân cập phước thuật 《diệu Pháp Hoa Kinh 》dã 。「giai xả sở trân 」giả ,chí Phật sở ý tất dục xuất gia ,cố xả tiểu lạc/nhạc nhi cầu Đại lạc/nhạc dã 。「chư mẫu thế khấp nhi tùy tống chi 」giả ,ái Tình vị đoạn thị cố thế khấp ,đạo duyên dĩ hội cố nhi tùy tống chi 。「đáo dĩ đầu diện lễ túc 」hạ ,đệ nhị 、thứ minh kính thán 。tiền trường hàng thân nghiệp cung kính ,thứ kệ tụng khẩu nghiệp xưng thán 。tự hữu thán nhi bất kính 、kính nhi bất thán 、diệc kính diệc thán 、phi kính phi thán ,kim cụ nhị dã 。kệ văn vi tứ :sơ nhất hạnh/hành/hàng bán ,thán Phật thành đạo ;thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,thán tọa đạo tràng ;thứ tứ kệ ,minh tự khánh ;hậu bán kệ ,kết/kiết thán 。「nhĩ thời thập lục vương tử 」hạ ,đệ tam 、thỉnh chuyển pháp luân 。tiền trường hàng 、thứ kệ 。kệ văn vi tam :sơ nhị hạnh/hành/hàng bán ,chánh thỉnh thuyết Pháp ;thứ nhất hạnh/hành/hàng bán ,thán Phật tri ky ,thích kham thỉnh chi đức ;hậu bán hạnh/hành/hàng ,chánh kết/kiết thỉnh 。nhi ngôn 「bách phước 」giả ,nhất thiện hữu ngũ phẩm tâm ,vị hạ 、trung 、thượng 、thượng trung 、thượng thượng ,Thập thiện hợp ngũ thập ,thủy hữu ngũ thập tâm ,chung hữu ngũ thập ,cố danh bách phước dã 。 「佛告諸比丘」下,第三、明成道已後現於瑞相。所以現瑞者,為欲廣集有緣令受道法。又十劫坐道場謂聖默然,意業利物;今辨放光,謂身業利物;後受請說法,謂口業利物。又成道已後具三業利益,放光為身業,動地為意業,說法為口業。就文又三:初、動地;二、放光;「又其國界」下,第三、明二瑞所至。所以放光者,表智炬將暉故身光前曜;二者、欲滅眾生障礙;三、欲召集有緣令知佛出世。所以動地者,後偈頌釋云「為覺悟群生靈動於一切」,令眾生知有佛出世也。別明二瑞所至者,前二章為利益餘眾,今的召集梵王也。「爾時東方」下,第四、明十方梵天雲集請轉法輪。所以但明梵王請者,上明十六王子為近眾請,今列十方梵王明遠眾請,略舉近遠,其中間例可知之。故後文云「諸梵來時見十六王子請及八部恭敬」,故知略舉近遠例中間也。又十六王子明人請,今辨天請,以天人是受道器故。又十六王子明內眷屬請,今明外眷屬請。就文亦三:第一、明三方梵王來請;第二、例於六方;第三、別明上方梵天來請。三方請即三段,一一方例有六章:第一、覩瑞生疑;第二、諸梵謀議;第三、尋光至佛所;第四、三業供養;第五、請轉法輪;第六、如來默許。「是時諸梵天王」下,第二文也。「爾時五百」下,第三文也。真諦三藏云:衣裓是衣箱也。今謂衣前衿也。「即時諸梵王」下,第四、三業供養,前長行明財供,次說偈明法供。又前是身業供養,後是口業供養。又前是供養,後是稱歎。長行為二:初、辨恭敬。「即以天華」下,明供養,初以華供養,表欲行因也。次奉宮殿,表欲求果也。華供養中,前供養佛,謂正果也。次供養菩提樹,謂依果也。又前表人尊,後明處重。奉宮殿者,捨形之所栖,欲求神之所宅。偈文為三:初兩行,稱歎佛德;次一行,自序來意;後一行,請受供養也。「爾時諸梵天王」下,第五、請轉法輪。前供養以祈福,今請說以求慧。又前歎佛之福田,今歎佛為施主。又前是自行,今請法是化他。「爾時大通智勝」下,第六、默許。 「Phật cáo chư Tỳ-kheo 」hạ ,đệ tam 、minh thành đạo dĩ hậu hiện ư thụy tướng 。sở dĩ hiện thụy giả ,vi dục quảng tập hữu duyên lệnh thọ/thụ đạo pháp 。hựu thập kiếp tọa đạo tràng vị Thánh mặc nhiên ,ý nghiệp lợi vật ;kim biện phóng quang ,vị thân nghiệp lợi vật ;hậu thọ/thụ thỉnh thuyết Pháp ,vị khẩu nghiệp lợi vật 。hựu thành đạo dĩ hậu cụ tam nghiệp lợi ích ,phóng quang vi thân nghiệp ,động địa vi ý nghiệp ,thuyết Pháp vi khẩu nghiệp 。tựu văn hựu tam :sơ 、động địa ;nhị 、phóng quang ;「hựu kỳ quốc giới 」hạ ,đệ tam 、minh nhị thụy sở chí 。sở dĩ phóng quang giả ,biểu trí cự tướng huy cố thân quang tiền diệu ;nhị giả 、dục diệt chúng sanh chướng ngại ;tam 、dục triệu tập hữu duyên lệnh tri Phật xuất thế 。sở dĩ động địa giả ,hậu kệ tụng thích vân 「vi giác ngộ quần sanh linh động ư nhất thiết 」,lệnh chúng sanh tri hữu Phật xuất thế dã 。biệt minh nhị thụy sở chí giả ,tiền nhị chương vi lợi ích dư chúng ,kim đích triệu tập Phạm Vương dã 。「nhĩ thời Đông phương 」hạ ,đệ tứ 、minh thập phương Phạm Thiên vân tập thỉnh chuyển pháp luân 。sở dĩ đãn minh Phạm Vương thỉnh giả ,thượng minh thập lục vương tử vi cận chúng thỉnh ,kim liệt thập phương Phạm Vương minh viễn chúng thỉnh ,lược cử cận viễn ,kỳ trung gian lệ khả tri chi 。cố hậu văn vân 「chư phạm lai thời kiến thập lục vương tử thỉnh cập bát bộ cung kính 」,cố tri lược cử cận viễn lệ trung gian dã 。hựu thập lục vương tử minh nhân thỉnh ,kim biện Thiên thỉnh ,dĩ Thiên Nhân thị thọ/thụ đạo khí cố 。hựu thập lục vương tử minh nội quyến thuộc thỉnh ,kim minh ngoại quyến thuộc thỉnh 。tựu văn diệc tam :đệ nhất 、minh tam phương Phạm Vương lai thỉnh ;đệ nhị 、lệ ư lục phương ;đệ tam 、biệt minh thượng phương Phạm Thiên lai thỉnh 。tam phương thỉnh tức tam đoạn ,nhất nhất phương lệ hữu lục chương :đệ nhất 、đổ thụy sanh nghi ;đệ nhị 、chư phạm mưu nghị ;đệ tam 、tầm quang chí Phật sở ;đệ tứ 、tam nghiệp cúng dường ;đệ ngũ 、thỉnh chuyển pháp luân ;đệ lục 、Như Lai mặc hứa 。「Thị thời chư phạm thiên vương 」hạ ,đệ nhị văn dã 。「nhĩ thời ngũ bách 」hạ ,đệ tam văn dã 。chân đế Tam Tạng vân :y kích thị y tương dã 。kim vị y tiền câm dã 。「tức thời chư Phạm Vương 」hạ ,đệ tứ 、tam nghiệp cúng dường ,tiền trường hàng minh tài cung/cúng ,thứ thuyết kệ minh pháp cung 。hựu tiền thị thân nghiệp cúng dường ,hậu thị khẩu nghiệp cúng dường 。hựu tiền thị cúng dường ,hậu thị xưng thán 。trường hàng vi nhị :sơ 、biện cung kính 。「tức dĩ thiên hoa 」hạ ,minh cúng dường ,sơ dĩ hoa cúng dường ,biểu dục hạnh/hành/hàng nhân dã 。thứ phụng cung điện ,biểu dục cầu quả dã 。hoa cúng dường trung ,tiền cúng dường Phật ,vị chánh quả dã 。thứ cúng dường Bồ-đề thụ ,vị y quả dã 。hựu tiền biểu nhân tôn ,hậu minh xứ trọng 。phụng cung điện giả ,xả hình chi sở tê ,dục cầu Thần chi sở trạch 。kệ văn vi tam :sơ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,xưng thán Phật đức ;thứ nhất hạnh/hành/hàng ,tự tự lai ý ;hậu nhất hạnh/hành/hàng ,thỉnh thọ cúng dường dã 。「nhĩ thời chư phạm thiên vương 」hạ ,đệ ngũ 、thỉnh chuyển pháp luân 。tiền cúng dường dĩ kì phước ,kim thỉnh thuyết dĩ cầu tuệ 。hựu tiền thán Phật chi phước điền ,kim thán Phật vi thí chủ 。hựu tiền thị tự hạnh/hành/hàng ,kim thỉnh Pháp thị hóa tha 。「nhĩ thời đại thông trí thắng 」hạ ,đệ lục 、mặc hứa 。 問: vấn : 涅槃時亦默而不許受供養,今亦默然,何以知受請耶? Niết-Bàn thời diệc mặc nhi bất hứa thọ cúng dường ,kim diệc mặc nhiên ,hà dĩ tri thọ/thụ thỉnh da ? 答: đáp : 有人言:佛顏有舒斂,故知受不受。有人言:身光上下表之,故有受不受。有人言:初成道時佛有唱號默然者便是受請,涅槃時默然者便不受請。 hữu nhân ngôn :Phật nhan hữu thư liễm ,cố tri thọ/thụ bất thọ/thụ 。hữu nhân ngôn :thân quang thượng hạ biểu chi ,cố hữu thọ/thụ bất thọ/thụ 。hữu nhân ngôn :sơ thành đạo thời Phật hữu xướng hiệu mặc nhiên giả tiện thị thọ/thụ thỉnh ,Niết-Bàn thời mặc nhiên giả tiện bất thọ/thụ thỉnh 。 餘二方如文。西南方乃至下方,第二段,例餘六方。上方梵王說偈稱歎中,十行半偈,開為二:初八行半,歎佛;次兩行,請受供養。初歎後請者,初歎明佛有勝德,故後請受供養。就初歎中初兩偈,歎佛慈悲德,前偈歎大悲,次偈歎大慈。「於昔無量劫」下有六行半,第二、歎佛難值。初四行半,明昔不值佛;次兩行,自慶今得值佛。初四行半中為二:初三行半,明起愛眾生不值佛也。「住於邪見法」一偈,明起見眾生不值佛。 dư nhị phương như văn 。Tây Nam phương nãi chí hạ phương ,đệ nhị đoạn ,lệ dư lục phương 。thượng phương Phạm Vương thuyết kệ xưng thán trung ,thập hành bán kệ ,khai vi nhị :sơ bát hạnh/hành/hàng bán ,thán Phật ;thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,thỉnh thọ cúng dường 。sơ thán hậu thỉnh giả ,sơ thán minh Phật hữu Thắng đức ,cố hậu thỉnh thọ cúng dường 。tựu sơ thán trung sơ lượng (lưỡng) kệ ,thán Phật từ bi đức ,tiền kệ thán đại bi ,thứ kệ thán đại từ 。「ư tích vô lượng kiếp 」hạ hữu lục hạnh/hành/hàng bán ,đệ nhị 、thán Phật nạn/nan trị 。sơ tứ hạnh/hành/hàng bán ,minh tích bất trị Phật ;thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,tự khánh kim đắc trị Phật 。sơ tứ hạnh/hành/hàng bán trung vi nhị :sơ tam hành bán ,minh khởi ái chúng sanh bất trị Phật dã 。「trụ/trú ư tà kiến Pháp 」nhất kệ ,minh khởi kiến chúng sanh bất trị Phật 。 問: vấn : 東南方諸梵云一百八十劫空過無有佛,次南方梵云過百三十劫今乃得一見,今此文云於昔無量劫空過無有佛,何故三處不同耶? Đông Nam phương chư phạm vân nhất bách bát thập kiếp không quá vô hữu Phật ,thứ Nam phương phạm vân quá/qua bách tam thập kiếp kim nãi đắc nhất kiến ,kim thử văn vân ư tích vô lượng kiếp không quá vô hữu Phật ,hà cố tam xứ/xử bất đồng da ? 答: đáp : 尋佛應世感見不同者,猶由眾生行有厚薄之異,故覩接致久近之差。一百三十劫,上品人也。一百八十劫,中品人也。於昔無量劫,下品人也。略舉三品不同,則略攝感應義。 tầm Phật ưng thế cảm kiến bất đồng giả ,do do chúng sanh hạnh/hành/hàng hữu hậu bạc chi dị ,cố đổ tiếp trí cửu cận chi sái 。nhất bách tam thập kiếp ,thượng phẩm nhân dã 。nhất bách bát thập kiếp ,trung phẩm nhân dã 。ư tích vô lượng kiếp ,hạ phẩm nhân dã 。lược cử tam phẩm bất đồng ,tức lược nhiếp cảm ứng nghĩa 。 「盡失樂及樂想」者,對境發愛為樂,心取境故為樂想。又釋樂謂樂具,想即樂受,生死無有實樂故稱為樂想。「爾時大通智勝」下,第二、明近緣由。以去覆講事近,名近緣由。亦開為四:初、受請說小乘法輪;第二、十六王子請轉大乘法輪;第三、受請說法;第四、說經竟入定。前一明說小,後三辨說大。就此四章各開三段,亦合十二章經。 「tận thất lạc/nhạc cập lạc/nhạc tưởng 」giả ,đối cảnh phát ái vi lạc/nhạc ,tâm thủ cảnh cố vi lạc/nhạc tưởng 。hựu thích lạc/nhạc vị lạc/nhạc cụ ,tưởng tức lạc thọ ,sanh tử vô hữu thật lạc/nhạc cố xưng vi lạc/nhạc tưởng 。「nhĩ thời đại thông trí thắng 」hạ ,đệ nhị 、minh cận duyên do 。dĩ khứ phước giảng sự cận ,danh cận duyên do 。diệc khai vi tứ :sơ 、thọ/thụ thỉnh thuyết Tiểu thừa Pháp luân ;đệ nhị 、thập lục vương tử thỉnh chuyển Đại-Thừa Pháp luân ;đệ tam 、thọ/thụ thỉnh thuyết Pháp ;đệ tứ 、thuyết Kinh cánh nhập định 。tiền nhất minh thuyết tiểu ,hậu tam biện thuyết Đại 。tựu thử tứ chương các khai tam đoạn ,diệc hợp thập nhị chương Kinh 。 初章三者:第一、明受請;第二、明一會說法;第三、多會說法。初文前列十方梵天、後明十六王子者,前文從近至遠故自人及天,今從天及人自遠至近。又逐文勢便接上天眾,故前列天後列人也。「即時三轉」下,第二、正明說法。就文為二:初、明說法;二、時眾悟道。就初又二:前、說四諦;次、說十二緣。就說四諦為三:初、表三轉十二行;次、明餘人不能轉;後、正明三轉。言三轉者:一、示轉,謂是苦、是集、是滅、是道;二、勸轉,苦應知、集應斷、滅應證、道應修;三、證轉,苦我已知、集我已斷、滅我已證、道我已修。引佛為證轉,復有一諦三轉,謂是苦、苦應知、苦我已知,餘三亦爾。十二行者,若用教為法輪,說此十二種教生眾生解,解行於境故稱為行。又佛如行而說,而眾生如說而行,故云十二行。若以解為法輪體,一轉生四行,謂眼、智、明、覺,眼謂法忍,智謂法智,明謂比忍,覺謂比智,一轉生四行,故云十二也。 sơ chương tam giả :đệ nhất 、minh thọ/thụ thỉnh ;đệ nhị 、minh nhất hội thuyết Pháp ;đệ tam 、đa hội thuyết Pháp 。sơ văn tiền liệt thập phương Phạm Thiên 、hậu minh thập lục vương tử giả ,tiền văn tùng cận chí viễn cố tự nhân cập Thiên ,kim tùng Thiên cập nhân tự viễn chí cận 。hựu trục văn thế tiện tiếp thượng Thiên Chúng ,cố tiền liệt Thiên hậu liệt nhân dã 。「tức thời tam chuyển 」hạ ,đệ nhị 、chánh minh thuyết Pháp 。tựu văn vi nhị :sơ 、minh thuyết Pháp ;nhị 、thời chúng ngộ đạo 。tựu sơ hựu nhị :tiền 、thuyết Tứ đế ;thứ 、thuyết thập nhị duyên 。tựu thuyết Tứ đế vi tam :sơ 、biểu tam chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng ;thứ 、minh dư nhân bất năng chuyển ;hậu 、chánh minh tam chuyển 。ngôn tam chuyển giả :nhất 、thị chuyển ,vị thị khổ 、thị tập 、thị diệt 、thị đạo ;nhị 、khuyến chuyển ,khổ ứng tri 、tập ưng đoạn 、diệt ưng chứng 、đạo ưng tu ;tam 、chứng chuyển ,khổ ngã dĩ tri 、tập ngã dĩ đoạn 、diệt ngã dĩ chứng 、đạo ngã dĩ tu 。dẫn Phật vi chứng chuyển ,phục hưũ nhất đế tam chuyển ,vị thị khổ 、khổ ứng tri 、khổ ngã dĩ tri ,dư tam diệc nhĩ 。thập nhị hành giả ,nhược/nhã dụng giáo vi Pháp luân ,thuyết thử thập nhị chủng giáo sanh chúng sanh giải ,giải hạnh/hành/hàng ư cảnh cố xưng vi hạnh/hành/hàng 。hựu Phật như hạnh/hành/hàng nhi thuyết ,nhi chúng sanh như thuyết nhi hạnh/hành/hàng ,cố vân thập nhị hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã dĩ giải vi Pháp luân thể ,nhất chuyển sanh tứ hạnh/hành/hàng ,vị nhãn 、trí 、minh 、giác ,nhãn vị pháp nhẫn ,trí vị Pháp trí ,minh vị bỉ nhẫn ,giác vị tỉ trí ,nhất chuyển sanh tứ hạnh/hành/hàng ,cố vân thập nhị dã 。 問:一轉既生四行,則生四法忍、四法智、四比忍、四比智,生行已足,後二轉更何所明? vấn :nhất chuyển ký sanh tứ hạnh/hành/hàng ,tức sanh tứ pháp nhẫn 、tứ pháp trí 、tứ bỉ nhẫn 、tứ tỉ trí ,sanh hạnh/hành/hàng dĩ túc ,hậu nhị chuyển cánh hà sở minh ? 答: đáp : 成論師云:初轉生聞慧,次轉生思慧,後轉生修慧。依婆沙宗,為三根人故有三轉,初轉上根即悟生於四行,乃至三轉下根人悟亦生四行。今三根合論故有十二行,若廣開之便有四十八法輪,初轉四行謂見道十六心,餘二轉各為十六,合四十八也。又初轉生未知欲知根,次轉生知根,後轉生知已根。又初轉生見道,次轉生修道,後轉生無學道。依釋迦趣鹿苑說法,天人但證初果,宜用前約三根人釋之。若依大通智勝說法,皆悟羅漢,宜用三根三道二義釋之。 thành Luận sư vân :sơ chuyển sanh văn tuệ ,thứ chuyển sanh tư tuệ ,hậu chuyển sanh tu tuệ 。y Bà sa tông ,vi tam căn nhân cố hữu tam chuyển ,sơ chuyển thượng căn tức ngộ sanh ư tứ hạnh/hành/hàng ,nãi chí tam chuyển hạ căn nhân ngộ diệc sanh tứ hạnh/hành/hàng 。kim tam căn hợp luận cố hữu thập nhị hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã quảng khai chi tiện hữu tứ thập bát Pháp luân ,sơ chuyển tứ hạnh/hành/hàng vị kiến đạo thập lục tâm ,dư nhị chuyển các vi thập lục ,hợp tứ thập bát dã 。hựu sơ chuyển sanh vị tri dục tri căn ,thứ chuyển sanh tri căn ,hậu chuyển sanh tri dĩ căn 。hựu sơ chuyển sanh kiến đạo ,thứ chuyển sanh tu đạo ,hậu chuyển sanh vô học đạo 。y Thích Ca thú Lộc Uyển thuyết Pháp ,Thiên Nhân đãn chứng sơ quả ,nghi dụng tiền ước tam căn nhân thích chi 。nhược/nhã y đại thông trí thắng thuyết Pháp ,giai ngộ La-hán ,nghi dụng tam căn tam đạo nhị nghĩa thích chi 。 問: vấn : 依毘曇宗,用何為法輪體? y Tỳ đàm tông ,dụng hà vi Pháp luân thể ? 答:《雜心》云「牟尼說見道,疾故名法輪,謂見諦解起具戒定慧,以三種戒為輪轂,三種慧為輪輻,二種定為輪輞」。三種戒謂正語、正業、正命,三種慧謂正見、正思惟、正精進,二種定謂正定、正念也。所言輪者謂輪轉義,觀欲界苦,次觀上界苦,次乃至觀欲界道,次觀上界道,以三界四諦上下輪轉故名為輪。斷見諦惑為輪用,照四諦境為輪行四方也。 đáp :《tạp tâm 》vân 「Mâu Ni thuyết kiến đạo ,tật cố danh Pháp luân ,vị kiến đế giải khởi cụ giới định tuệ ,dĩ tam chủng giới vi luân cốc ,tam chủng tuệ vi luân phước ,nhị chủng định vi luân võng 」。tam chủng giới vị chánh ngữ 、chánh nghiệp 、chánh mạng ,tam chủng tuệ vị chánh kiến 、chánh tư duy 、chánh tinh tấn ,nhị chủng định vị chánh định 、chánh niệm dã 。sở ngôn luân giả vị luân chuyển nghĩa ,quán dục giới khổ ,thứ quán thượng giới khổ ,thứ nãi chí quán dục giới đạo ,thứ quán thượng giới đạo ,dĩ tam giới Tứ đế thượng hạ luân chuyển cố danh vi luân 。đoạn kiến đế hoặc vi luân dụng ,chiếu Tứ đế cảnh vi luân hạnh/hành/hàng tứ phương dã 。 問: vấn : 《毘曇》見道但有十五心,云何具十二行? 《Tỳ đàm 》kiến đạo đãn hữu thập ngũ tâm ,vân hà cụ thập nhị hạnh/hành/hàng ? 答: đáp : 道比智是忍家流類,印證見諦惑無,然非見道攝也。《成實》見道唯一空行,亦無十二行,故數論二家釋十二行,於文為難解也。別有經說十二因緣為十二行,若爾,三轉目四諦十二行,約十二因緣兩事合說也。 đạo tỉ trí thị nhẫn gia lưu loại ,ấn chứng kiến đế hoặc vô ,nhiên phi kiến đạo nhiếp dã 。《thành thật 》kiến đạo duy nhất không hạnh/hành/hàng ,diệc vô thập nhị hạnh/hành/hàng ,cố sổ luận nhị gia thích thập nhị hạnh/hành/hàng ,ư văn vi nạn/nan giải dã 。biệt hữu Kinh thuyết thập nhị nhân duyên vi thập nhị hạnh/hành/hàng ,nhược nhĩ ,tam chuyển mục Tứ đế thập nhị hạnh/hành/hàng ,ước thập nhị nhân duyên lượng (lưỡng) sự hợp thuyết dã 。 「若沙門」下,第二、明餘人不能轉。智慧人有二分:出家為沙門,在家為婆羅門。天有二分:欲天主為魔,色天主為梵。「及餘世間」,此天人以外稱為餘也。 「nhược/nhã Sa Môn 」hạ ,đệ nhị 、minh dư nhân bất năng chuyển 。trí tuệ nhân hữu nhị phần :xuất gia vi Sa Môn ,tại gia vi Bà-la-môn 。thiên hữu nhị phần :dục Thiên Chủ vi ma ,sắc Thiên Chủ vi phạm 。「cập dư thế gian 」,thử Thiên Nhân dĩ ngoại xưng vi dư dã 。 問: vấn : 三乘人盡得見諦道,何故言佛獨能轉、餘不能耶? tam thừa nhân tận đắc kiến đế đạo ,hà cố ngôn Phật độc năng chuyển 、dư bất năng da ? 答: đáp : 二乘人雖能入見諦道成無學,而無一切智,不能善識機緣,不為物情所信,故不能轉。又佛能自轉、能為他轉,聲聞不能自轉故不為他轉,緣覺雖能自轉,而緣覺出世無他人成聖,故不能為他轉。故《涅槃》云「緣覺說法不能令人得燸法等」。 nhị thừa nhân tuy năng nhập kiến đế đạo thành vô học ,nhi vô nhất thiết trí ,bất năng thiện thức ky duyên ,bất vi vật Tình sở tín ,cố bất năng chuyển 。hựu Phật năng tự chuyển 、năng vi tha chuyển ,Thanh văn bất năng tự chuyển cố bất vi tha chuyển ,duyên giác tuy năng tự chuyển ,nhi duyên giác xuất thế vô tha nhân thành thánh ,cố bất năng vi tha chuyển 。cố 《Niết-Bàn 》vân 「duyên giác thuyết Pháp bất năng lệnh nhân đắc 燸Pháp đẳng 」。 「謂是苦」下,第三、正明三轉,略舉其一也。「及廣說十二因緣」下,第二,所以明說十二因緣者有二種義:一者、廣上四諦義,廣苦集為十二相生,廣滅道為十二還滅。二者、時坐有二種根緣,一、求聲聞;二、求緣覺,為求聲聞說四諦,為求緣覺說十二因緣,故〈信解品〉云「密遣二人」,即其事也。言「無明」者,一、顯通隱別故說無明,過去世中一切煩惱皆有闇惑迷理之義,就此通義故說無明。二者、無明煩惱迷於本際,集起生死其力最強,從強為名故說無明。無明有四:一、迷理無明,所謂迷於二諦之理,故《地經》云「不知世諦第一義諦故名無明」。二、發業無明,所謂三根、三毒煩惱,三根煩惱能發思業,三毒煩惱發身口業。三、覆業無明,謂造業已重於前境起貪瞋等,復助前業令其增長。四、潤生無明,若依《成實論》,唯愛能潤餘但遠助。若據斯義,潤生即狹唯在於愛,受生則廣通於餘結;《地經》亦然,故彼經言「愛水為潤,無明覆弊,我心溉灌」。《毘曇》云「潤生受生諸結皆能,但纏垢等能潤不能受生」。「行」者,謂罪、福、不動三行,亦身口意三行也。「識」支者,凡有三種:一、種子心識作行已後、受生之前所有心識,為業煩惱所勳發,故能生後果識,說為識支。二者、無明行中所有心識亦是識支。三、受生心識名為識支,謂生時一念之頃染污識也。「名色」支者,四陰名名、色陰名色,當於爾時四陰纔裁有其名未有其用,故稱名也。又釋名色兩字但目於色,謂此是內色,受眾生名,異外色也。又釋色當法體為目,心從能詮名字受稱,以心法隱昧,故以能詮之名目之。「六入」者,生識處名入,色增長名五入,名增長名意入也。「觸」支者,觸對前境故名為觸。依《毘曇》解觸有五種:一、增語觸,謂意地觸數能發語言。二、有對觸,五識中相應之觸,觸對現境故名有對。三者、明觸,謂無漏觸。四、無明觸,謂諸煩惱相應之觸。五、處中觸,所謂一切有漏之觸。所言「受」者,或總名一受,或分為二:謂身、心兩受。五識相應為身受,意識相應為心受。或三或五或六,六根生受或十八,六憂、六喜、六捨,此亦二:垢、淨,為三十六,三世論之合百八受。所言「愛」者,《涅槃經》云「染集一愛」,爾時但有食愛未有欲愛,故稱為一。所言「取」者,煩惱既重,四方馳求,故稱為取。《毘曇》四取具攝百八煩惱,欲界煩惱之中除於戒見故名欲取,以緣外欲故名欲取;上二界煩惱除於戒見緣於內生,名我語取。此二分上下界異故開二取。次三界四見名為見取,三界戒取名為戒取。此二通三界論,鈍使分二取、利使分二取也。若依《成論》,身見一使名我語取,實無我體但著我名故云我語;依此身見起於邊見取著斷常,若見斷者即著五欲名為欲取,以無後世貪現樂故,若見常者有利有鈍,若鈍根者則便持戒望後世樂名為戒取,若利根者說神是常苦樂不變即無罪福故起邪見說為見取。《成實》四取攝惑不盡,所言有者,業能牽於三有故名為有。又含有未來果故為有,現在世識名未來生,現在名色以去四果名為老死。十二緣義廣,今略釋名也。 「vị thị khổ 」hạ ,đệ tam 、chánh minh tam chuyển ,lược cử kỳ nhất dã 。「cập quảng thuyết thập nhị nhân duyên 」hạ ,đệ nhị ,sở dĩ minh thuyết thập nhị nhân duyên giả hữu nhị chủng nghĩa :nhất giả 、quảng thượng Tứ đế nghĩa ,quảng khổ tập vi thập nhị tướng sanh ,quảng diệt đạo vi thập nhị hoàn diệt 。nhị giả 、thời tọa hữu nhị chủng căn duyên ,nhất 、cầu Thanh văn ;nhị 、cầu duyên giác ,vi cầu thanh văn thuyết Tứ đế ,vi cầu duyên giác thuyết thập nhị nhân duyên ,cố 〈tín giải phẩm 〉vân 「mật khiển nhị nhân 」,tức kỳ sự dã 。ngôn 「vô minh 」giả ,nhất 、hiển thông ẩn biệt cố thuyết vô minh ,quá khứ thế trung nhất thiết phiền não giai hữu ám hoặc mê lý chi nghĩa ,tựu thử thông nghĩa cố thuyết vô minh 。nhị giả 、vô minh phiền não mê ư bản tế ,tập khởi sanh tử kỳ lực tối cường ,tùng cường vi danh cố thuyết vô minh 。vô minh hữu tứ :nhất 、mê lý vô minh ,sở vị mê ư nhị đế chi lý ,cố 《địa Kinh 》vân 「bất tri thế đế đệ nhất nghĩa đế cố danh vô minh 」。nhị 、phát nghiệp vô minh ,sở vị tam căn 、tam độc phiền não ,tam căn phiền não năng phát tư nghiệp ,tam độc phiền não phát thân khẩu nghiệp 。tam 、phước nghiệp vô minh ,vị tạo nghiệp dĩ trọng ư tiền cảnh khởi tham sân đẳng ,phục trợ tiền nghiệp lệnh kỳ tăng trưởng 。tứ 、nhuận sanh vô minh ,nhược/nhã y 《thành thật luận 》,duy ái năng nhuận dư đãn viễn trợ 。nhược/nhã cứ tư nghĩa ,nhuận sanh tức hiệp duy tại ư ái ,thọ sanh tức quảng thông ư dư kết/kiết ;《địa Kinh 》diệc nhiên ,cố bỉ Kinh ngôn 「ái thủy vi nhuận ,vô minh phước tệ ,ngã tâm cái (khái) quán 」。《Tỳ đàm 》vân 「nhuận sanh thọ sanh chư kết/kiết giai năng ,đãn triền cấu đẳng năng nhuận bất năng thọ sanh 」。「hạnh/hành/hàng 」giả ,vị tội 、phước 、bất động tam hành ,diệc thân khẩu ý tam hành dã 。「thức 」chi giả ,phàm hữu tam chủng :nhất 、chủng tử tâm thức tác hạnh/hành/hàng dĩ hậu 、thọ sanh chi tiền sở hữu tâm thức ,vi nghiệp phiền não sở huân phát ,cố năng sanh hậu quả thức ,thuyết vi thức chi 。nhị giả 、vô minh hạnh/hành/hàng trung sở hữu tâm thức diệc thị thức chi 。tam 、thọ sanh tâm thức danh vi thức chi ,vị sanh thời nhất niệm chi khoảnh nhiễm ô thức dã 。「danh sắc 」chi giả ,tứ uẩn danh danh 、sắc uẩn danh sắc ,đương ư nhĩ thời tứ uẩn tài tài hữu kỳ danh vị hữu kỳ dụng ,cố xưng danh dã 。hựu thích danh sắc lượng (lưỡng) tự đãn mục ư sắc ,vị thử thị nội sắc ,thọ/thụ chúng sanh danh ,dị ngoại sắc dã 。hựu thích sắc đương pháp thể vi mục ,tâm tùng năng thuyên danh tự thọ/thụ xưng ,dĩ tâm Pháp ẩn muội ,cố dĩ năng thuyên chi danh mục chi 。「lục nhập 」giả ,sanh thức xứ/xử danh nhập ,sắc tăng trưởng danh ngũ nhập ,danh tăng trưởng danh ý nhập dã 。「xúc 」chi giả ,xúc đối tiền cảnh cố danh vi xúc 。y 《Tỳ đàm 》giải xúc hữu ngũ chủng :nhất 、tăng ngữ xúc ,vị ý địa xúc số năng phát ngữ ngôn 。nhị 、hữu đối xúc ,ngũ thức trung tướng ứng chi xúc ,xúc đối hiện cảnh cố danh hữu đối 。tam giả 、minh xúc ,vị vô lậu xúc 。tứ 、vô minh xúc ,vị chư phiền não tướng ứng chi xúc 。ngũ 、xứ trung xúc ,sở vị nhất thiết hữu lậu chi xúc 。sở ngôn 「thọ/thụ 」giả ,hoặc tổng danh nhất thọ/thụ ,hoặc phần vi nhị :vị thân 、tâm lượng (lưỡng) thọ/thụ 。ngũ thức tướng ứng vi thân thọ ,ý thức tướng ứng vi tâm thọ/thụ 。hoặc tam hoặc ngũ hoặc lục ,lục căn sanh thọ/thụ hoặc thập bát ,lục ưu 、lục hỉ 、lục xả ,thử diệc nhị :cấu 、tịnh ,vi tam thập lục ,tam thế luận chi hợp bách bát thọ/thụ 。sở ngôn 「ái 」giả ,《Niết Bàn Kinh 》vân 「nhiễm tập nhất ái 」,nhĩ thời đãn hữu thực/tự ái vị hữu dục ái ,cố xưng vi nhất 。sở ngôn 「thủ 」giả ,phiền não ký trọng ,tứ phương trì cầu ,cố xưng vi thủ 。《Tỳ đàm 》tứ thủ cụ nhiếp bách bát phiền não ,dục giới phiền não chi trung trừ ư giới kiến cố danh dục thủ ,dĩ duyên ngoại dục cố danh dục thủ ;thượng nhị giới phiền não trừ ư giới kiến duyên ư nội sanh ,danh ngã ngữ thủ 。thử nhị phần thượng hạ giới dị cố khai nhị thủ 。thứ tam giới tứ kiến danh vi kiến thủ ,tam giới giới thủ danh vi giới thủ 。thử nhị thông tam giới luận ,độn sử phần nhị thủ 、lợi sử phần nhị thủ dã 。nhược/nhã y 《thành luận 》,thân kiến nhất sử danh ngã ngữ thủ ,thật vô ngã thể đãn trước ngã danh cố vân ngã ngữ ;y thử thân kiến khởi ư biên kiến thủ trước đoạn thường ,nhược/nhã kiến đoạn giả tức trước/trứ ngũ dục danh vi dục thủ ,dĩ vô hậu thế tham hiện lạc/nhạc cố ,nhược/nhã kiến thường giả hữu lợi hữu độn ,nhược/nhã độn căn giả tức tiện trì giới vọng hậu thế lạc/nhạc danh vi giới thủ ,nhược/nhã lợi căn giả thuyết Thần thị thường khổ lạc/nhạc bất biến tức vô tội phước cố khởi tà kiến thuyết vi kiến thủ 。《thành thật 》tứ thủ nhiếp hoặc bất tận ,sở ngôn hữu giả ,nghiệp năng khiên ư tam hữu cố danh vi hữu 。hựu hàm hữu vị lai quả cố vi hữu ,hiện tại thế thức danh vị lai sanh ,hiện tại danh sắc dĩ khứ tứ quả danh vi lão tử 。thập nhị duyên nghĩa quảng ,kim lược thích danh dã 。 「說是法時」下,第二、明悟道。欲顯說教不虛,故明得道也。「不受一切法」者,心無愛著,故名不受。有人言:空觀現前不受三有相續故名不受。有人言:得道之人五根緣五塵不起煩惱,不起煩惱故不造惡業,無惡業故不受三惡果報,故名不受也。 「thuyết thị pháp thời 」hạ ,đệ nhị 、minh ngộ đạo 。dục hiển thuyết giáo bất hư ,cố minh đắc đạo dã 。「bất thọ nhất thiết pháp 」giả ,tâm vô ái trước/trứ ,cố danh bất thọ/thụ 。hữu nhân ngôn :không quán hiện tiền bất thọ/thụ tam hữu tướng tục cố danh bất thọ/thụ 。hữu nhân ngôn :đắc đạo chi nhân ngũ căn duyên ngũ trần bất khởi phiền não ,bất khởi phiền não cố bất tạo ác nghiệp ,vô ác nghiệp cố bất thọ/thụ tam ác quả báo ,cố danh bất thọ/thụ dã 。 「第二第三第四說法時」下,第三、明多會說法。然彌勒有三會者,度釋迦餘殘三根眾生也。於釋迦佛持五戒人,初會得道;受三歸人,次會得道;一稱南無佛人,三會得道。復有獨與彌勒結緣,更為說法,不止局於三會,今四會說法類此可知。就文亦二:初、明說法;次、辨悟道,文處易知也。 「đệ nhị đệ tam đệ tứ thuyết Pháp thời 」hạ ,đệ tam 、minh đa hội thuyết Pháp 。nhiên Di Lặc hữu tam hội giả ,độ Thích Ca dư tàn tam căn chúng sanh dã 。ư Thích Ca Phật trì ngũ giới nhân ,sơ hội đắc đạo ;thọ/thụ tam quy nhân ,thứ hội đắc đạo ;nhất xưng Nam mô Phật nhân ,tam hội đắc đạo 。phục hưũ độc dữ Di Lặc kết duyên ,cánh vi thuyết Pháp ,bất chỉ cục ư tam hội ,kim tứ hội thuyết Pháp loại thử khả tri 。tựu văn diệc nhị :sơ 、minh thuyết Pháp ;thứ 、biện ngộ đạo ,văn xứ/xử dịch tri dã 。 「爾時十六王子」下,第二、請說大乘法輪。所以請者凡有二義:一者、見諸人皆成羅漢,大機欲熟,故為請說大乘。二者、遠欲譏斥今日下根聲聞,明我昔日為汝諸人以請說《法華》,況今成佛而不為汝說大乘耶?自昔至今凡經幾載說,猶故不解,此為極愚也。就此文亦三:初、為請法故出家;二、正請;三、王眷屬亦隨出家。「皆以童子出家」者,四歲已上稱為童子,即表菩薩修童真行也。又幼而悟道則眾所歸伏。出家者欲通化道俗,在家之人不得化出家人。二者、欲引導八萬億人令出家。「沙彌」,此云息惡行慈。謂息惡行慈,欲表菩薩為物請法有大慈也。前稱智積舉智慧門,今名沙彌明功德門也。作沙彌覆講者,明幼而早悟世所希有,使物信之。如身子八歲登坐說法,道俗讚揚震名遐邇。「俱白佛言」下,第二、正請。「聲聞皆已成就」,有二義:一、欲令其迴小入大;二、明已化小今須教大。「爾時轉輪聖王」下,第三、王眷屬出家。以見王子捨於重位,故亦隨出家。 「nhĩ thời thập lục vương tử 」hạ ,đệ nhị 、thỉnh thuyết Đại-Thừa Pháp luân 。sở dĩ thỉnh giả phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、kiến chư nhân giai thành La-hán ,Đại ky dục thục ,cố vi thỉnh thuyết Đại-Thừa 。nhị giả 、viễn dục ky xích kim nhật hạ căn Thanh văn ,minh ngã tích nhật vi nhữ chư nhân dĩ thỉnh thuyết 《Pháp hoa 》,huống kim thành Phật nhi bất vi nhữ thuyết Đại-Thừa da ?tự tích chí kim phàm Kinh kỷ tái thuyết ,do cố bất giải ,thử vi cực ngu dã 。tựu thử văn diệc tam :sơ 、vi thỉnh Pháp cố xuất gia ;nhị 、chánh thỉnh ;tam 、Vương quyến thuộc diệc tùy xuất gia 。「giai dĩ Đồng tử xuất gia 」giả ,tứ tuế dĩ thượng xưng vi Đồng tử ,tức biểu Bồ Tát tu đồng chân hạnh/hành/hàng dã 。hựu ấu nhi ngộ đạo tức chúng sở quy phục 。xuất gia giả dục thông hóa đạo tục ,tại gia chi nhân bất đắc hóa xuất gia nhân 。nhị giả 、dục dẫn đạo bát vạn ức nhân lệnh xuất gia 。「sa di 」,thử vân tức ác hành từ 。vị tức ác hành từ ,dục biểu Bồ Tát vi vật thỉnh pháp hữu đại từ dã 。tiền xưng trí tích cử trí tuệ môn ,kim danh sa di minh công đức môn dã 。tác sa di phước giảng giả ,minh ấu nhi tảo ngộ thế sở hy hữu ,sử vật tín chi 。như Thân tử bát tuế đăng tọa thuyết Pháp ,đạo tục tán dương chấn danh hà nhĩ 。「câu bạch Phật ngôn 」hạ ,đệ nhị 、chánh thỉnh 。「Thanh văn giai dĩ thành tựu 」,hữu nhị nghĩa :nhất 、dục lệnh kỳ hồi tiểu nhập Đại ;nhị 、minh dĩ hóa tiểu kim tu giáo Đại 。「nhĩ thời Chuyển luân Thánh Vương 」hạ ,đệ tam 、Vương quyến thuộc xuất gia 。dĩ kiến Vương tử xả ư trọng vị ,cố diệc tùy xuất gia 。 「爾時彼佛」下,第三、明佛受請說大乘法。就文亦三:第一、正受請說法;第二、明時眾感悟不同;第三、明說經時節。 「nhĩ thời bỉ Phật 」hạ ,đệ tam 、minh Phật thọ/thụ thỉnh thuyết Đại-Thừa Pháp 。tựu văn diệc tam :đệ nhất 、chánh thọ thỉnh thuyết Pháp ;đệ nhị 、minh thời chúng cảm ngộ bất đồng ;đệ tam 、minh thuyết Kinh thời tiết 。 問: vấn : 彼佛受沙彌請即應說法,何故過二萬劫然後說也? bỉ Phật thọ/thụ sa di thỉnh tức ưng thuyết Pháp ,hà cố quá/qua nhị vạn kiếp nhiên hậu thuyết dã ? 答: đáp : 一、欲令時眾生懃重心,如曇無竭過六年竟乃說《波若》。二者、例上十劫坐道場待於緣熟,今亦然也。三者、或可例同釋迦說小乘已後、《法華》之前,明二種教:一者、付財密化,謂波若教;二者、諸方等經陶練小心。以此二門調伏其心,然後始得令入佛慧。故下偈云「說六波羅蜜及諸神通事」,即其證也。四者、諸佛教法不同,或初說三乘教、後說一乘,即釋迦、燈明是也。或初說二乘、後說一乘,即大通智勝是也。 nhất 、dục lệnh thời chúng sanh cần trọng tâm ,như Đàm Vô Kiệt quá/qua lục niên cánh nãi thuyết 《ba nhược 》。nhị giả 、lệ thượng thập kiếp tọa đạo tràng đãi ư duyên thục ,kim diệc nhiên dã 。tam giả 、hoặc khả lệ đồng Thích Ca thuyết Tiểu thừa dĩ hậu 、《Pháp hoa 》chi tiền ,minh nhị chủng giáo :nhất giả 、phó tài mật hóa ,vị ba nhược giáo ;nhị giả 、chư phương đẳng Kinh đào luyện tiểu tâm 。dĩ thử nhị môn điều phục kỳ tâm ,nhiên hậu thủy đắc lệnh nhập Phật tuệ 。cố hạ kệ vân 「thuyết lục Ba la mật cập chư thần thông sự 」,tức kỳ chứng dã 。tứ giả 、chư Phật giáo Pháp bất đồng ,hoặc sơ thuyết tam thừa giáo 、hậu thuyết nhất thừa ,tức Thích Ca 、đăng minh thị dã 。hoặc sơ thuyết nhị thừa 、hậu thuyết nhất thừa ,tức đại thông trí thắng thị dã 。 「說是經已」,第二、明時眾感悟不同。此中有三根,上根即十六沙彌,中根聲聞人,亦能信解。沙彌前諷誦次信解者,夫欲覆講必具二義:一、誦持;二、得意,故具此二也。「下根之流皆生疑惑」者,有四種義:一者、中根聲聞於佛有緣皆得信解,其餘眾生於十六沙彌結重因緣,故佛不能度,覆講之事起自其人。二者、欲明過去世佛說《法華》時眾生有信不信,顯今現在有三根人亦有悟不悟。三者、欲勵今下根明過去世佛說《法華》利根能信解、鈍根生疑,汝等比丘應同利根,云何乃同鈍根?四者、明我之與汝俱在彼會共聽《法華》,我以早悟,汝今猶未解,一何可傷也。 「thuyết thị Kinh dĩ 」,đệ nhị 、minh thời chúng cảm ngộ bất đồng 。thử trung hữu tam căn ,thượng căn tức thập lục sa di ,trung căn Thanh văn nhân ,diệc năng tín giải 。sa di tiền phúng tụng thứ tín giải giả ,phu dục phước giảng tất cụ nhị nghĩa :nhất 、tụng trì ;nhị 、đắc ý ,cố cụ thử nhị dã 。「hạ căn chi lưu giai sanh nghi hoặc 」giả ,hữu tứ chủng nghĩa :nhất giả 、trung căn Thanh văn ư Phật hữu duyên giai đắc tín giải ,kỳ dư chúng sanh ư thập lục sa di kết/kiết trọng nhân duyên ,cố Phật bất năng độ ,phước giảng chi sự khởi tự kỳ nhân 。nhị giả 、dục minh quá khứ thế Phật thuyết 《Pháp hoa 》thời chúng sanh hữu tín bất tín ,hiển kim hiện tại hữu tam căn nhân diệc hữu ngộ bất ngộ 。tam giả 、dục lệ kim hạ căn minh quá khứ thế Phật thuyết 《Pháp hoa 》lợi căn năng tín giải 、độn căn sanh nghi ,nhữ đẳng Tỳ-kheo ưng đồng lợi căn ,vân hà nãi đồng độn căn ?tứ giả 、minh ngã chi dữ nhữ câu tại bỉ hội cọng thính 《Pháp hoa 》,ngã dĩ tảo ngộ ,nhữ kim do vị giải ,nhất hà khả thương dã 。 「佛說是經於八千劫」者,第三明說經時節。以其文廣是故時長,所以下云「說是《法華經》如恒河沙偈」也。 「Phật thuyết thị Kinh ư bát thiên kiếp 」giả ,đệ tam minh thuyết Kinh thời tiết 。dĩ kỳ văn quảng thị cố thời trường/trưởng ,sở dĩ hạ vân 「thuyết thị 《Pháp Hoa Kinh 》như Hằng hà sa kệ 」dã 。 「說此經已」下,第四、明說經竟入定。就文亦三:第一、正明入靜室;「住於」下,第二、明住定;「八萬四千」下,第三、明在定時節。所以入定者,欲令十六沙彌覆述《法華》故也。但諸佛化儀不同,此經始末略有三種:一者、燈明佛說《法華》竟即便涅槃,此明於佛結緣所應度者皆已度竟。二者、今文明於佛結緣度之有盡不盡,利根者度之已盡,鈍根者未盡,須佛起定稱歎沙彌勸物親近,故佛未得入滅也。三者、釋迦佛說《法華》竟不更再說,以應聞《法華》得了悟已竟,故不更說《法華》,仍別說《涅槃》。 「thuyết thử Kinh dĩ 」hạ ,đệ tứ 、minh thuyết Kinh cánh nhập định 。tựu văn diệc tam :đệ nhất 、chánh minh nhập tĩnh thất ;「trụ/trú ư 」hạ ,đệ nhị 、minh trụ định ;「bát vạn tứ thiên 」hạ ,đệ tam 、minh tại định thời tiết 。sở dĩ nhập định giả ,dục lệnh thập lục sa di phước thuật 《Pháp hoa 》cố dã 。đãn chư Phật hóa nghi bất đồng ,thử Kinh thủy mạt lược hữu tam chủng :nhất giả 、đăng minh Phật thuyết 《Pháp hoa 》cánh tức tiện Niết-Bàn ,thử minh ư Phật kết duyên sở ưng độ giả giai dĩ độ cánh 。nhị giả 、kim văn minh ư Phật kết duyên độ chi hữu tận bất tận ,lợi căn giả độ chi dĩ tận ,độn căn giả vị tận ,tu Phật khởi định xưng thán sa di khuyến vật thân cận ,cố Phật vị đắc nhập diệt dã 。tam giả 、Thích Ca Phật thuyết 《Pháp hoa 》cánh bất cánh tái thuyết ,dĩ ưng văn 《Pháp hoa 》đắc liễu ngộ dĩ cánh ,cố bất cánh thuyết 《Pháp hoa 》,nhưng biệt thuyết 《Niết-Bàn 》。 「是時十六菩薩」下,第二、正明結緣。前緣由有二:一遠、二近。今亦開二:初、明昔日結緣;次、辨世世相值。二文各四,合八章經。初文四者:第一、明知佛入定為覆講緣由也;第二、正為眾覆講;第三、明時眾蒙益;第四、辨佛稱歎。「各昇法座」下,第二文,夫白日潛光即明月接耀,如來戢影故菩薩舒暉也。「一一皆度」下,第三、明眾蒙益也。「示教利喜」者,《智度論》五十四卷云「示者,示其善惡也。教者,教捨惡從善也。利者,未得法味者心生退沒,為說涅槃勝果使修善因,令其心見利益為利也。喜者,隨其所行而稱歎之令其歡喜,若樂布施者即歎布施,以此四事莊嚴說法」。今就《法華》釋四事者,初、示三乘是方便、一乘是真實,故名為示;次、令捨三入一故云教;次、說三乘果劣、一乘果勝,使修一乘因,令其心見利益為利;觀其根緣,或以法說門說一乘,或以譬說門說、或以宿世因緣說,隨其所樂應機說法令生歡喜,故言喜也。 「Thị thời thập lục Bồ Tát 」hạ ,đệ nhị 、chánh minh kết duyên 。tiền duyên do hữu nhị :nhất viễn 、nhị cận 。kim diệc khai nhị :sơ 、minh tích nhật kết duyên ;thứ 、biện thế thế tướng trị 。nhị văn các tứ ,hợp bát chương Kinh 。sơ văn tứ giả :đệ nhất 、minh tri Phật nhập định vi phước giảng duyên do dã ;đệ nhị 、chánh vi chúng phước giảng ;đệ tam 、minh thời chúng mông ích ;đệ tứ 、biện Phật xưng thán 。「các thăng Pháp tọa 」hạ ,đệ nhị văn ,phu bạch nhật tiềm quang tức minh nguyệt tiếp diệu ,Như Lai tập ảnh cố Bồ Tát thư huy dã 。「nhất nhất giai độ 」hạ ,đệ tam 、minh chúng mông ích dã 。「thị giáo lợi hỉ 」giả ,《Trí độ luận 》ngũ thập tứ quyển vân 「thị giả ,thị kỳ thiện ác dã 。giáo giả ,giáo xả ác tùng thiện dã 。lợi giả ,vị đắc pháp vị giả tâm sanh thoái một ,vi thuyết Niết-Bàn thắng quả sử tu thiện nhân ,lệnh kỳ tâm kiến lợi ích vi lợi dã 。hỉ giả ,tùy kỳ sở hạnh nhi xưng thán chi lệnh kỳ hoan hỉ ,nhược/nhã lạc/nhạc bố thí giả tức thán bố thí ,dĩ thử tứ sự trang nghiêm thuyết Pháp 」。kim tựu 《Pháp hoa 》thích tứ sự giả ,sơ 、thị tam thừa thị phương tiện 、nhất thừa thị chân thật ,cố danh vi thị ;thứ 、lệnh xả tam nhập nhất cố vân giáo ;thứ 、thuyết tam thừa quả liệt 、nhất thừa quả thắng ,sử tu nhất thừa nhân ,lệnh kỳ tâm kiến lợi ích vi lợi ;quán kỳ căn duyên ,hoặc dĩ pháp thuyết môn thuyết nhất thừa ,hoặc dĩ thí thuyết môn thuyết 、hoặc dĩ tú thế nhân duyên thuyết ,tùy kỳ sở lạc/nhạc ưng ky thuyết Pháp lệnh sanh hoan hỉ ,cố ngôn hỉ dã 。 「大通智勝佛」下,第四、明佛稱歎。以其說法會理稱機,今欲令時眾信受,故佛印歎也。「汝等皆當數數親近」者,以與沙彌有緣故令親近,如十方佛勸常啼親近法涌。 「Đại thông trí thắng Phật 」hạ ,đệ tứ 、minh Phật xưng thán 。dĩ kỳ thuyết Pháp hội lý xưng ky ,kim dục lệnh thời chúng tín thọ ,cố Phật ấn thán dã 。「nhữ đẳng giai đương sát sát thân cận 」giả ,dĩ dữ sa di hữu duyên cố lệnh thân cận ,như thập phương Phật khuyến Thường đề thân cận Pháp dũng 。 「佛告諸比丘」下,第二、明結緣已後世世相值。就文亦四:一、明所化得益;二、辨能化得益;第、三結會古今;第四、明未來相值也。初文三句:一、明沙彌常樂說《法華》。以《法華》明於佛乘,菩薩常求佛果,故常樂說。又《法華》結會始終,具攝一切教,若說《法華》則攝一切教。「一一菩薩」下,明現在所得益緣也。「世世所生」下,第三句、明後時得益也。 「Phật cáo chư Tỳ-kheo 」hạ ,đệ nhị 、minh kết duyên dĩ hậu thế thế tướng trị 。tựu văn diệc tứ :nhất 、minh sở hóa đắc ích ;nhị 、biện năng hóa đắc ích ;đệ 、tam kết hội cổ kim ;đệ tứ 、minh vị lai tướng trị dã 。sơ văn tam cú :nhất 、minh sa di thường lạc/nhạc thuyết 《Pháp hoa 》。dĩ 《Pháp hoa 》minh ư Phật thừa ,Bồ Tát thường cầu Phật quả ,cố thường lạc/nhạc thuyết 。hựu 《Pháp hoa 》kết/kiết hội thủy chung ,cụ nhiếp nhất thiết giáo ,nhược/nhã thuyết 《Pháp hoa 》tức nhiếp nhất thiết giáo 。「nhất nhất Bồ Tát 」hạ ,minh hiện tại sở đắc ích duyên dã 。「thế thế sở sanh 」hạ ,đệ tam cú 、minh hậu thời đắc ích dã 。 問: vấn : 此中結緣後恒相值,窮子何故父子相失不相值也? thử trung kết duyên hậu hằng tướng trị ,cùng tử hà cố phụ tử tướng thất bất tướng trị dã ? 答: đáp : 有人言:此中明世世相值者,據大期一劫二劫,恒得相值;窮子不相見,細論一世兩世不相見耳。今謂與沙彌結緣有三品人:一者、上品,如此中說,得值多佛與師俱生,過去即悟也。二者、中品人,如下文說「于今有住聲聞地者,過去不悟《法華》,現在值釋迦,聞一乘方悟」,則窮子是也。三者、下根,如後文說「未來世弟子,現在不事法師,未來隨聞故始得悟」。以有三根,就三世得悟不同,是故今文與窮子不相違也。 hữu nhân ngôn :thử trung minh thế thế tướng trị giả ,cứ Đại kỳ nhất kiếp nhị kiếp ,hằng đắc tướng trị ;cùng tử bất tướng kiến ,tế luận nhất thế lượng (lưỡng) thế bất tướng kiến nhĩ 。kim vị dữ sa di kết duyên hữu tam phẩm nhân :nhất giả 、thượng phẩm ,như thử trung thuyết ,đắc trị đa Phật dữ sư câu sanh ,quá khứ tức ngộ dã 。nhị giả 、trung phẩm nhân ,như hạ văn thuyết 「vu kim hữu trụ/trú Thanh văn địa giả ,quá khứ bất ngộ 《Pháp hoa 》,hiện tại trị Thích Ca ,văn nhất thừa phương ngộ 」,tức cùng tử thị dã 。tam giả 、hạ căn ,như hậu văn thuyết 「vị lai thế đệ-tử ,hiện tại bất sự pháp sư ,vị lai tùy văn cố thủy đắc ngộ 」。dĩ hữu tam căn ,tựu tam thế đắc ngộ bất đồng ,thị cố kim văn dữ cùng tử bất tướng vi dã 。 「于今不盡」者,一者、過去善根未盡;二者、值多佛猶自未盡也。 「vu kim bất tận 」giả ,nhất giả 、quá khứ thiện căn vị tận ;nhị giả 、trị đa Phật do tự vị tận dã 。 「諸比丘」下,第二、明能化得益。所以明能化得益者,為擊下根人也。明我聞《法華》遂進成佛,汝聞《法華》云何乃退作聲聞,一何可愍耶? 「chư Tỳ-kheo 」hạ ,đệ nhị 、minh năng hóa đắc ích 。sở dĩ minh năng hóa đắc ích giả ,vi kích hạ căn nhân dã 。minh ngã văn 《Pháp hoa 》toại tiến/tấn thành Phật ,nhữ văn 《Pháp hoa 》vân hà nãi thoái tác Thanh văn ,nhất hà khả mẫn da ? 「諸比丘我等」下,第三、明結會古今。就文有三:初、牒上根人。「此諸眾生于今有住聲聞地者」,第二句,明過去中根人也。「是諸人等應以是法漸入佛道」者,釋上常教化無上菩提也。疑者云:既常教化無上菩提,何故說聲聞法?又昔為沙彌時尚教大道,今云何乃說小乘?是故釋云:說聲聞法漸令入佛道,以佛慧微妙不可頓入故也。當知說小是漸說大乘。又昔有大機是故說大,但為退大取小,是故今說於小。「爾時所化下」,第三句,正會古今也。 「chư Tỳ-kheo ngã đẳng 」hạ ,đệ tam 、minh kết/kiết hội cổ kim 。tựu văn hữu tam :sơ 、điệp thượng căn nhân 。「thử chư chúng sanh vu kim hữu trụ/trú Thanh văn địa giả 」,đệ nhị cú ,minh quá khứ trung căn nhân dã 。「thị chư nhân đẳng ưng dĩ thị pháp tiệm nhập Phật đạo 」giả ,thích thượng thường giáo hóa vô thượng Bồ-đề dã 。nghi giả vân :ký thường giáo hóa vô thượng Bồ-đề ,hà cố thuyết thanh văn Pháp ?hựu tích vi sa di thời thượng giáo đại đạo ,kim vân hà nãi thuyết Tiểu thừa ?thị cố thích vân :thuyết thanh văn Pháp tiệm lệnh nhập Phật đạo ,dĩ Phật tuệ vi diệu bất khả đốn nhập cố dã 。đương tri thuyết tiểu thị tiệm thuyết Đại-Thừa 。hựu tích hữu Đại ky thị cố thuyết Đại ,đãn vi thoái đại thủ tiểu ,thị cố kim thuyết ư tiểu 。「nhĩ thời sở hóa hạ 」,đệ tam cú ,chánh hội cổ kim dã 。 「我滅度後」下,第四段,明未來相值,即出下根人也。此是佛滅度後修道成阿羅漢,此人命終生於淨土,釋迦於淨土中作佛更有異名,為此人說《法華經》方乃得悟。所以說此事者,明無有畢竟永住二乘,會須聞《法華》後當成佛,勵下根人令及時信受。 「ngã diệt độ hậu 」hạ ,đệ tứ đoạn ,minh vị lai tướng trị ,tức xuất hạ căn nhân dã 。thử thị Phật diệt độ hậu tu đạo thành A-la-hán ,thử nhân mạng chung sanh ư tịnh thổ ,Thích Ca ư tịnh thổ trung tác Phật cánh hữu dị danh ,vi thử nhân thuyết 《Pháp Hoa Kinh 》phương nãi đắc ngộ 。sở dĩ thuyết thử sự giả ,minh vô hữu tất cánh vĩnh trụ/trú nhị thừa ,hội tu văn 《Pháp hoa 》hậu đương thành Phật ,lệ hạ căn nhân lệnh cập thời tín thọ 。 問: vấn : 三根相貌云何? tam căn tướng mạo vân hà ? 答: đáp : 上根一聞《法華》世世與師相值,復值四萬億佛早悟一乘;中根人退大取小,值釋迦於靈山之會;下根人亦退大取小,不面值釋迦亦不聞《法華》,於未來方值佛聞《法華》方得了悟也。 thượng căn nhất văn 《Pháp hoa 》thế thế dữ sư tướng trị ,phục trị tứ vạn ức Phật tảo ngộ nhất thừa ;trung căn nhân thoái đại thủ tiểu ,trị Thích Ca ư Linh Sơn chi hội ;hạ căn nhân diệc thoái đại thủ tiểu ,bất diện trị Thích Ca diệc bất văn 《Pháp hoa 》,ư vị lai phương trị Phật văn 《Pháp hoa 》phương đắc liễu ngộ dã 。 問: vấn : 何故言更有異名? hà cố ngôn cánh hữu dị danh ? 答: đáp : 釋迦是穢土佛名,今於淨土化物,故更有異名。 Thích Ca thị uế thổ Phật danh ,kim ư tịnh thổ hóa vật ,cố cánh hữu dị danh 。 「諸比丘若如來」下,第二大段,明現在相值更為說法。又開為四:一、法;二、譬;三、合;四、舉譬帖合。 「chư Tỳ-kheo nhược như lai 」hạ ,đệ nhị Đại đoạn ,minh hiện tại tướng trị cánh vi thuyết Pháp 。hựu khai vi tứ :nhất 、Pháp ;nhị 、thí ;tam 、hợp ;tứ 、cử thí thiếp hợp 。 法說為二:初、明說大;次、辨說小。若依上來次第,前明說小、後明說大;今但遠尋往昔曾稟大化,故今還說大法,中間廢忘習於小乘,故次明小。後譬說中義亦同然。又諸佛說法有二:一、從實起權;二、攝權歸實。上來多明攝權歸實,今欲辨從實起權也。說大中有二:一、知機;二、說教。知機中五句:第一、明說法之時。入大涅槃,謂聞《涅槃》機熟;今是一乘緣熟,謂將涅槃時也。故〈信解品〉云「臨欲終時而命其子」。「眾又清淨」者,以四教調柔其心故得清淨,用人天及二乘教調伏其心,故無復凡夫煩惱,以付財密化及陶練小心,令二乘煩惱漸得消除,既離凡聖二惑,故言眾又清淨也。「信解堅固」者,上辨無障,今明有堪受之機,謂大信大解可得聞經也。大信是鈍根,大解是利根。又大信為初,大解為後。此二不退,稱為堅固也。「了達空法」者,前已聞《波若》等大乘畢竟空法開悟大心,若不聞畢竟空無所得法者,聞說一有三無則墮二見也。「深入禪定」者,未必是深入八禪,如《大品》云「一心向佛道,無復凡夫二乘有所得動散」,是故名為定也。「便集諸菩薩」下,第二、正說。初句即是序說,為說此經明正說也。正說雖多,不出無二有一也。 pháp thuyết vi nhị :sơ 、minh thuyết Đại ;thứ 、biện thuyết tiểu 。nhược/nhã y thượng lai thứ đệ ,tiền minh thuyết tiểu 、hậu minh thuyết Đại ;kim đãn viễn tầm vãng tích tằng bẩm đại hóa ,cố kim hoàn thuyết đại pháp ,trung gian phế vong tập ư Tiểu thừa ,cố thứ minh tiểu 。hậu thí thuyết trung nghĩa diệc đồng nhiên 。hựu chư Phật thuyết Pháp hữu nhị :nhất 、tùng thật khởi quyền ;nhị 、nhiếp quyền quy thật 。thượng lai đa minh nhiếp quyền quy thật ,kim dục biện tùng thật khởi quyền dã 。thuyết Đại trung hữu nhị :nhất 、tri ky ;nhị 、thuyết giáo 。tri ky trung ngũ cú :đệ nhất 、minh thuyết Pháp chi thời 。nhập đại Niết Bàn ,vị văn 《Niết-Bàn 》ky thục ;kim thị nhất thừa duyên thục ,vị tướng Niết-Bàn thời dã 。cố 〈tín giải phẩm 〉vân 「lâm dục chung thời nhi mạng kỳ tử 」。「chúng hựu thanh tịnh 」giả ,dĩ tứ giáo điều nhu kỳ tâm cố đắc thanh tịnh ,dụng nhân thiên cập nhị thừa giáo điều phục kỳ tâm ,cố vô phục phàm phu phiền não ,dĩ phó tài mật hóa cập đào luyện tiểu tâm ,lệnh nhị thừa phiền não tiệm đắc tiêu trừ ,ký ly phàm Thánh nhị hoặc ,cố ngôn chúng hựu thanh tịnh dã 。「tín giải kiên cố 」giả ,thượng biện Vô chướng ,kim minh hữu kham thọ/thụ chi ky ,vị Đại tín Đại giải khả đắc văn Kinh dã 。Đại tín thị độn căn ,Đại giải thị lợi căn 。hựu Đại tín vi sơ ,Đại giải vi hậu 。thử nhị bất thoái ,xưng vi kiên cố dã 。「liễu đạt không pháp 」giả ,tiền dĩ văn 《ba nhược 》đẳng Đại-Thừa tất cánh không Pháp khai ngộ Đại tâm ,nhược/nhã bất văn tất cánh không vô sở đắc Pháp giả ,văn thuyết nhất hữu tam vô tức đọa nhị kiến dã 。「thâm nhập Thiền định 」giả ,vị tất thị thâm nhập bát Thiền ,như 《Đại phẩm 》vân 「nhất tâm hướng Phật đạo ,vô phục phàm phu nhị thừa hữu sở đắc động tán 」,thị cố danh vi định dã 。「tiện tập chư Bồ-tát 」hạ ,đệ nhị 、chánh thuyết 。sơ cú tức thị tự thuyết ,vi thuyết thử Kinh minh chánh thuyết dã 。chánh thuyết tuy đa ,bất xuất vô nhị hữu nhất dã 。 「比丘當知」下,第二、明說小。所以說小者,既無有二乘、唯一佛乘,而昔說二者,為知眾生不堪聞大但欲樂小,故為說小。文有三句:初、知機,為是等故明正說。「是人若聞」,辨得益。知機中云「如來方便」者,為釋疑故來。疑者云:若無二乘,何故昔說有二涅槃?是故釋云:如來有權巧之智,隨機而作,故說有二也。「是人若聞即便信受」者,既稱機而說,便信受得益也。 「Tỳ-kheo đương tri 」hạ ,đệ nhị 、minh thuyết tiểu 。sở dĩ thuyết tiểu giả ,ký vô hữu nhị thừa 、duy nhất Phật thừa ,nhi tích thuyết nhị giả ,vi tri chúng sanh bất kham văn Đại đãn dục lạc/nhạc tiểu ,cố vi thuyết tiểu 。văn hữu tam cú :sơ 、tri ky ,vi thị đẳng cố minh chánh thuyết 。「thị nhân nhược/nhã văn 」,biện đắc ích 。tri ky trung vân 「Như Lai phương tiện 」giả ,vi thích nghi cố lai 。nghi giả vân :nhược/nhã vô nhị thừa ,hà cố tích thuyết hữu nhị Niết Bàn ?thị cố thích vân :Như Lai hữu quyền xảo chi trí ,tùy ky nhi tác ,cố thuyết hữu nhị dã 。「thị nhân nhược/nhã văn tức tiện tín thọ 」giả ,ký xưng ky nhi thuyết ,tiện tín thọ đắc ích dã 。 「譬如五百由旬」下,第、二譬說。凡有九句,少第九聞一乘得益,開為三章:第一、初說大乘譬;第二、中途說小譬;第三、後還說大譬。所以開此三者,有三種義:一者、譬上二世始終有於三事,十六沙彌初為說大。二者、中間退失大乘為說小法,謂釋迦初趣鹿苑竟靈山之前也。三者、廢小說大,謂法華會也。二世始終唯此三事,故立三章也。二者、三世諸佛有三種法輪:一者、根本法輪,謂一乘教也。二、支末法輪,於一說三。三、收末歸本,謂攝三歸一。為顯三輪故立三譬。三者、上〈譬喻品〉破本乘聲聞初小後大故開六譬,今為退大證小聲聞,故初明說大、次明於小、後攝小歸大。初文三句:一、所度惡道譬;二、欲度之人譬;三、導師將導譬也。「五百由旬」者,所度惡道也。有人言:五百者喻五道生死也。今謂不然,豈免三塗三百名為二乘?又二乘已免五道,應已度五百。有人言:有四種生死:一、流來生死;二、變易生死;三、中間生死;四、分段生死。度三百,免分段生死;度四百,免七地二國中間生死;度五百,免八地以上變易生死。有人言:三界為三百,七住二乘為一百,八住以上復為一百。今謂義並不然,《玄》中具釋。今正取三界為三百,二乘為二百,所以作此釋者有義有文。言有義者,今正化二乘人令趣佛道,昔已度三界,未度二乘地,猶在惡道,豈住惡道之內為涅槃也。宜應捨之,則必到佛道。 「thí như ngũ bách do tuần 」hạ ,đệ 、nhị thí thuyết 。phàm hữu cửu cú ,thiểu đệ cửu văn nhất thừa đắc ích ,khai vi tam chương :đệ nhất 、sơ thuyết Đại-Thừa thí ;đệ nhị 、trung đồ thuyết tiểu thí ;đệ tam 、hậu hoàn thuyết Đại thí 。sở dĩ khai thử tam giả ,hữu tam chủng nghĩa :nhất giả 、thí thượng nhị thế thủy chung hữu ư tam sự ,thập lục sa di sơ vi thuyết Đại 。nhị giả 、trung gian thoái thất Đại-Thừa vi thuyết tiểu pháp ,vị Thích Ca sơ thú Lộc Uyển cánh Linh Sơn chi tiền dã 。tam giả 、phế tiểu thuyết Đại ,vị Pháp hoa hội dã 。nhị thế thủy chung duy thử tam sự ,cố lập tam chương dã 。nhị giả 、tam thế chư Phật hữu tam chủng pháp luân :nhất giả 、căn bản pháp luân ,vị nhất thừa giáo dã 。nhị 、chi mạt Pháp luân ,ư nhất thuyết tam 。tam 、thu mạt quy bản ,vị nhiếp tam quy nhất 。vi hiển tam luân cố lập tam thí 。tam giả 、thượng 〈thí dụ phẩm 〉phá bổn thừa Thanh văn sơ tiểu hậu Đại cố khai lục thí ,kim vi thoái đại chứng tiểu Thanh văn ,cố sơ minh thuyết Đại 、thứ minh ư tiểu 、hậu nhiếp tiểu quy Đại 。sơ văn tam cú :nhất 、sở độ ác đạo thí ;nhị 、dục độ chi nhân thí ;tam 、Đạo sư tướng đạo thí dã 。「ngũ bách do tuần 」giả ,sở độ ác đạo dã 。hữu nhân ngôn :ngũ bách giả dụ ngũ đạo sanh tử dã 。kim vị bất nhiên ,khởi miễn tam đồ tam bách danh vi nhị thừa ?hựu nhị thừa dĩ miễn ngũ đạo ,ưng dĩ độ ngũ bách 。hữu nhân ngôn :hữu tứ chủng sanh tử :nhất 、lưu lai sanh tử ;nhị 、biến dịch sanh tử ;tam 、trung gian sanh tử ;tứ 、phần đoạn sanh tử 。độ tam bách ,miễn phần đoạn sanh tử ;độ tứ bách ,miễn thất địa nhị quốc trung gian sanh tử ;độ ngũ bách ,miễn bát địa dĩ thượng biến dịch sanh tử 。hữu nhân ngôn :tam giới vi tam bách ,thất trụ/trú nhị thừa vi nhất bách ,bát trụ/trú dĩ thượng phục vi nhất bách 。kim vị nghĩa tịnh bất nhiên ,《huyền 》trung cụ thích 。kim chánh thủ tam giới vi tam bách ,nhị thừa vi nhị bách ,sở dĩ tác thử thích giả hữu nghĩa hữu văn 。ngôn hữu nghĩa giả ,kim chánh hóa nhị thừa nhân lệnh thú Phật đạo ,tích dĩ độ tam giới ,vị độ nhị thừa địa ,do tại ác đạo ,khởi trụ/trú ác đạo chi nội vi Niết-Bàn dã 。nghi ưng xả chi ,tức tất đáo Phật đạo 。 問: vấn : 若度三界二乘地,云何得到佛道也? nhược/nhã độ tam giới nhị thừa địa ,vân hà đắc đáo Phật đạo dã ? 答: đáp : 有二種到:一者、因到;二者、果到。言因到者,如《涅槃》云「須陀洹人八萬劫到,乃至辟支佛人十千劫到」,謂到菩提心,即十住位成種性人也。至此位時免凡夫位及退為二乘,必到佛道故名為到。二者、三界為分段生死,二乘之人居變易生死,度此五處免二種生死得大涅槃,謂到果也。 hữu nhị chủng đáo :nhất giả 、nhân đáo ;nhị giả 、quả đáo 。ngôn nhân đáo giả ,như 《Niết-Bàn 》vân 「Tu đà Hoàn nhân bát vạn kiếp đáo ,nãi chí Bích Chi Phật nhân thập thiên kiếp đáo 」,vị đáo Bồ-đề tâm ,tức thập trụ vị thành chủng tánh nhân dã 。chí thử vị thời miễn phàm phu vị cập thoái vi nhị thừa ,tất đáo Phật đạo cố danh vi đáo 。nhị giả 、tam giới vi phần đoạn sanh tử ,nhị thừa chi nhân cư biến dịch sanh tử ,độ thử ngũ xứ/xử miễn nhị chủng sanh tử đắc đại Niết Bàn ,vị đáo quả dã 。 問: vấn : 何故得知有二種到? hà cố đắc tri hữu nhị chủng đáo ? 答: đáp : 後偈文云「今為汝說實,汝所得非滅,為佛一切智,當發大精進」,此因到也。汝證一切智乃是真實滅,謂果到也。 hậu kệ văn vân 「kim vi nhữ thuyết thật ,nhữ sở đắc phi diệt ,vi Phật nhất thiết trí ,đương phát đại tinh tấn 」,thử nhân đáo dã 。nhữ chứng nhất thiết trí nãi thị chân thật diệt ,vị quả đáo dã 。 言文證者,《智度論》釋〈聞持品〉云「度四百由旬,即知去城邑不遠」。龍樹釋云:「三百譬三界,四百譬二乘」,但《大品》合二乘為一百,此經開為二百,開合不同,義無異也。又《大品》未廢二乘、此經始廢,以此為異;俱是惡道,兩教不殊。又此經合譬中自明三界為三百、二乘為二百,諸經義師不觀文意而橫有異釋也。 ngôn văn chứng giả ,《Trí độ luận 》thích 〈văn trì phẩm 〉vân 「độ tứ bách do-tuần ,tức tri khứ thành ấp bất viễn 」。Long Thọ thích vân :「tam bách thí tam giới ,tứ bách thí nhị thừa 」,đãn 《Đại phẩm 》hợp nhị thừa vi nhất bách ,thử Kinh khai vi nhị bách ,khai hợp bất đồng ,nghĩa vô dị dã 。hựu 《Đại phẩm 》vị phế nhị thừa 、thử Kinh thủy phế ,dĩ thử vi dị ;câu thị ác đạo ,lượng (lưỡng) giáo bất thù 。hựu thử Kinh hợp thí trung tự minh tam giới vi tam bách 、nhị thừa vi nhị bách ,chư Kinh nghĩa sư bất quán văn ý nhi hoạnh hữu dị thích dã 。 「嶮難惡道」者,明度意也。三界,二乘度之即難,故稱嶮難。《智度論》云「菩薩退有二事:一、貪三界,及樂二乘也」。惡道者,三界於二乘為惡道,二乘復是菩薩之惡道。故《涅槃》云「求二乘者名為不善」,故此五處皆名惡道。又三界,愛為其本;二乘,見為其本。愛、見皆是惡也。又三百是凡夫有見,二百是二乘空見,諸見皆是惡也。又凡夫外道謂三界為涅槃,既是癡迷顛倒,二乘謂變易生死為涅槃,亦是癡迷顛倒,以俱謂生死為涅槃,並是無常而計常,故稱惡也。「曠絕無人」者,五百玄遠故稱曠絕。諸佛菩薩之所不住故云無人。「怖畏之處」者,學大乘人深畏此五處,三界無安猶如火宅,眾苦充滿甚可怖畏。《涅槃》云「今我怖畏二乘道果,如惜命者怖畏捨身」。《智度論》有怨家樹上來譬,即其事也。 「hiểm nạn/nan ác đạo 」giả ,minh độ ý dã 。tam giới ,nhị thừa độ chi tức nạn/nan ,cố xưng hiểm nạn/nan 。《Trí độ luận 》vân 「Bồ Tát thoái hữu nhị sự :nhất 、tham tam giới ,cập lạc/nhạc nhị thừa dã 」。ác đạo giả ,tam giới ư nhị thừa vi ác đạo ,nhị thừa phục thị Bồ Tát chi ác đạo 。cố 《Niết-Bàn 》vân 「cầu nhị thừa giả danh vi bất thiện 」,cố thử ngũ xứ/xử giai danh ác đạo 。hựu tam giới ,ái vi kỳ bổn ;nhị thừa ,kiến vi kỳ bổn 。ái 、kiến giai thị ác dã 。hựu tam bách thị phàm phu hữu kiến ,nhị bách thị nhị thừa không kiến ,chư kiến giai thị ác dã 。hựu phàm phu ngoại đạo vị tam giới vi Niết-Bàn ,ký thị si mê điên đảo ,nhị thừa vị biến dịch sanh tử vi Niết-Bàn ,diệc thị si mê điên đảo ,dĩ câu vị sanh tử vi Niết-Bàn ,tịnh thị vô thường nhi kế thường ,cố xưng ác dã 。「khoáng tuyệt vô nhân 」giả ,ngũ bách huyền viễn cố xưng khoáng tuyệt 。chư Phật Bồ-tát chi sở bất trụ cố vân vô nhân 。「bố úy chi xứ/xử 」giả ,học Đại-Thừa nhân thâm úy thử ngũ xứ/xử ,tam giới vô an do như hỏa trạch ,chúng khổ sung mãn thậm khả bố úy 。《Niết-Bàn 》vân 「kim ngã bố úy nhị thừa đạo quả ,như tích mạng giả bố úy xả thân 」。《Trí độ luận 》hữu oan gia thụ/thọ thượng lai thí ,tức kỳ sự dã 。 「若有多眾」,第二、永度之人也。即沙彌所化徒眾是也。上云無有智人,今明欲度人多,故云眾多也。「欲過此道至珍寶處」者,菩薩發心凡有二意:一、欲度凡夫二乘地;二、欲求無上菩提也。 「nhược hữu đa chúng 」,đệ nhị 、vĩnh độ chi nhân dã 。tức sa di sở hóa đồ chúng thị dã 。thượng vân vô hữu trí nhân ,kim minh dục độ nhân đa ,cố vân chúng đa dã 。「dục quá/qua thử đạo chí trân bảo xứ/xử 」giả ,Bồ Tát phát tâm phàm hữu nhị ý :nhất 、dục độ phàm phu nhị thừa địa ;nhị 、dục cầu vô thượng Bồ-đề dã 。 「有一導師」下,第三、明將導師譬,即上十六沙彌及釋迦也。道既無二故體道之人亦一。又善知道通塞之相一人而已,故云一也。有導示邪正之能故名導師。「聰慧明達」者,智在耳曰聰慧,智在眼為明達,略歎二事也。又聰慧譬種智,明達譬三達,種智橫照萬法,三達竪鑒三世也。「善知嶮道通塞之相」者,知大機發堪可度之名通,不堪度之名塞。又知得理為通,乖理為塞,此明導師內智也。「將導眾人欲過此難」者,歎外化能也。指期佛道遠超二生死,是欲過此難也。 「hữu nhất Đạo sư 」hạ ,đệ tam 、minh tướng đạo sư thí ,tức thượng thập lục sa di cập Thích Ca dã 。đạo ký vô nhị cố thể đạo chi nhân diệc nhất 。hựu thiện tri đạo thông tắc chi tướng nhất nhân nhi dĩ ,cố vân nhất dã 。hữu đạo thị tà chánh chi năng cố danh Đạo sư 。「thông tuệ minh đạt 」giả ,trí tại nhĩ viết thông tuệ ,trí tại nhãn vi minh đạt ,lược thán nhị sự dã 。hựu thông tuệ thí chủng trí ,minh đạt thí tam đạt ,chủng trí hoạnh chiếu vạn pháp ,tam đạt thọ giám tam thế dã 。「thiện tri hiểm đạo thông tắc chi tướng 」giả ,tri Đại ky phát kham khả độ chi danh thông ,bất kham độ chi danh tắc 。hựu tri đắc lý vi thông ,quai lý vi tắc ,thử minh Đạo sư nội trí dã 。「tướng đạo chúng nhân dục quá/qua thử nạn/nan 」giả ,thán ngoại hóa năng dã 。chỉ kỳ Phật đạo viễn siêu nhị sanh tử ,thị dục quá/qua thử nạn/nan dã 。 「所將人眾中路懈退」,第二、中途說小譬。亦有三句:一、知小機發譬;二、說小教譬;三、稟教得益譬。小機發有二:初、明小機發;次、明佛智照。小機發有三句:一、標欲退;二、釋欲退;三、結欲退。今是初也。「中路」者,初發大心欲出離生死,遠求佛道欲離小行,而大解未成於此中間而退也。若譬上過去世事者,自昔化已後訖至今化之前,二楹之間廢忘大心退失大行,亦得是未成佛道中間,名為中路也。「白導師言」者,既其退大,則有小機以扣於佛,為佛慧所照,謂白師之義也。「我等疲極而復怖畏不能復進前路猶遠」者,上標懈退也,今釋懈退也。夫退有三事:一者、疲極故退,喻習大乘觀解微弱未有力勢,不能進至佛道。二、怖畏故退,譬生死中多諸患難。三、路遠故退,譬佛道三僧祇劫然後乃階,過小之外一行不堪修習,故言不能復進也。「今欲退還」者,此第三句,結退也。退有二事:一、退為凡夫;二、退為二乘。今欲退還生死,故名退也。亦得發始即不求佛,故止而不進,名為退還。 「sở tướng nhân chúng trung lộ giải thoái 」,đệ nhị 、trung đồ thuyết tiểu thí 。diệc hữu tam cú :nhất 、tri tiểu ky phát thí ;nhị 、thuyết tiểu giáo thí ;tam 、bẩm giáo đắc ích thí 。tiểu ky phát hữu nhị :sơ 、minh tiểu ky phát ;thứ 、minh Phật trí chiếu 。tiểu ky phát hữu tam cú :nhất 、tiêu dục thoái ;nhị 、thích dục thoái ;tam 、kết/kiết dục thoái 。kim thị sơ dã 。「trung lộ 」giả ,sơ phát Đại tâm dục xuất ly sanh tử ,viễn cầu Phật đạo dục ly tiểu hạnh/hành/hàng ,nhi Đại giải vị thành ư thử trung gian nhi thoái dã 。nhược/nhã thí thượng quá khứ thế sự giả ,tự tích hóa dĩ hậu cật chí kim hóa chi tiền ,nhị doanh chi gian phế vong Đại tâm thoái thất Đại hạnh/hành/hàng ,diệc đắc thị vị thành Phật đạo trung gian ,danh vi trung lộ dã 。「bạch Đạo sư ngôn 」giả ,ký kỳ thoái đại ,tức hữu tiểu ky dĩ khấu ư Phật ,vi Phật tuệ sở chiếu ,vị bạch sư chi nghĩa dã 。「ngã đẳng bì cực nhi phục bố úy bất năng phục tiến/tấn tiền lộ do viễn 」giả ,thượng tiêu giải thoái dã ,kim thích giải thoái dã 。phu thoái hữu tam sự :nhất giả 、bì cực cố thoái ,dụ tập Đại-Thừa quán giải vi nhược vị hữu lực thế ,bất năng tiến/tấn chí Phật đạo 。nhị 、bố úy cố thoái ,thí sanh tử trung đa chư hoạn nạn/nan 。tam 、lộ viễn cố thoái ,thí Phật đạo tam tăng kì kiếp nhiên hậu nãi giai ,quá/qua tiểu chi ngoại nhất hạnh/hành/hàng bất kham tu tập ,cố ngôn bất năng phục tiến/tấn dã 。「kim dục thoái hoàn 」giả ,thử đệ tam cú ,kết/kiết thoái dã 。thoái hữu nhị sự :nhất 、thoái vi phàm phu ;nhị 、thoái vi nhị thừa 。kim dục thoái hoàn sanh tử ,cố danh thoái dã 。diệc đắc phát thủy tức bất cầu Phật ,cố chỉ nhi bất tiến/tấn ,danh vi thoái hoàn 。 問曰: vấn viết : 此即是退,何故言欲退也? thử tức thị thoái ,hà cố ngôn dục thoái dã ? 答: đáp : 此明根性不定。一者、可退為凡夫;二者、可住為二乘;三者、可進為菩薩,以不定故所以標欲也。 thử minh căn tánh bất định 。nhất giả 、khả thoái vi phàm phu ;nhị giả 、khả trụ/trú vi nhị thừa ;tam giả 、khả tiến/tấn vi Bồ Tát ,dĩ ất định cố sở dĩ tiêu dục dã 。 「導師多諸方便」,第二、明照機。亦有三句:一、歎能化有知機之德;二、明敘所化之過;三、釋所化之過。「多諸方便」者,前有引向大之能,今復解趣小巧,故云多也。又縱之而退,或逼之而進,或令永住二乘,悉非善巧;今不令退為凡夫,復不逼進求佛,能於中路權說小乘終悟大道,故云多方便也。「而作是念」下,第二、敘所化之過。「云何捨大珍寶」下,第三句,釋所化過。棄於佛樂名捨大珍寶,樂生死苦名而欲退還,舉此二事釋上可愍義也。多諸方便歎導師智慧,可愍以下嘆導師慈悲。 「Đạo sư đa chư phương tiện 」,đệ nhị 、minh chiếu ky 。diệc hữu tam cú :nhất 、thán năng hóa hữu tri ky chi đức ;nhị 、minh tự sở hóa chi quá/qua ;tam 、thích sở hóa chi quá/qua 。「đa chư phương tiện 」giả ,tiền hữu dẫn hướng Đại chi năng ,kim phục giải thú tiểu xảo ,cố vân đa dã 。hựu túng chi nhi thoái ,hoặc bức chi nhi tiến/tấn ,hoặc lệnh vĩnh trụ/trú nhị thừa ,tất phi thiện xảo ;kim bất lệnh thoái vi phàm phu ,phục bất bức tiến/tấn cầu Phật ,năng ư trung lộ quyền thuyết Tiểu thừa chung ngộ đại đạo ,cố vân đa phương tiện dã 。「nhi tác thị niệm 」hạ ,đệ nhị 、tự sở hóa chi quá/qua 。「vân hà xả Đại trân bảo 」hạ ,đệ tam cú ,thích sở hóa quá/qua 。khí ư Phật lạc/nhạc danh xả Đại trân bảo ,lạc/nhạc sanh tử khổ danh nhi dục thoái hoàn ,cử thử nhị sự thích thượng khả mẫn nghĩa dã 。đa chư phương tiện thán Đạo sư trí tuệ ,khả mẫn dĩ hạ thán Đạo sư từ bi 。 「作是念已」下,第二、明設小教。凡有三句:初、正設教;二、誡;三、勸。二乘利鈍雖異,同斷三界煩惱在分段之外,故言過三百也。非實究竟而言究竟,故名為「化」。斷惑義同、證無為不異,所以稱「一」。防生死患難,故稱為「城」也。「告眾人言汝等勿懼莫得退還」,第二、誡也。「勿懼」者,不須深懼老病死也。「莫得退還」者,莫樂生死五欲也。「今此大城可於中止」者,第、三勸也。累盡涅槃比天人之樂故名為大。二種涅槃是息駕之處,名可於中止也。「隨意所作」者,結累既盡,心得自在。「若入是城快得安穩」者,若證此涅槃,離生死危苦也。有人言:煩惱既盡隨意自在,即有餘涅槃也。若入是城快得安穩,因果兩患危苦都亡,即無餘涅槃也。「若能前至寶所亦可得去」者,有人言:佛果譬寶所,聲聞人若能發菩提心求佛智慧亦可得去,如《大品》云「若能發心我亦隨喜」。若就理中釋者,此句顯化城意,說二乘教本令得佛,譬如暫息脚欲令進路,昔不得顯於斯意,故假設此言,明雖暫證小乘終歸大道。若就昔教明者,如云六十劫修得聲聞、百劫修證於緣覺,此二同證無餘,喻可於中止。今譬菩薩三阿僧祇劫修行趣佛,故云「若能前至寶所亦可得去」也。 「tác thị niệm dĩ 」hạ ,đệ nhị 、minh thiết tiểu giáo 。phàm hữu tam cú :sơ 、chánh thiết giáo ;nhị 、giới ;tam 、khuyến 。nhị thừa lợi độn tuy dị ,đồng đoạn tam giới phiền não tại phần đoạn chi ngoại ,cố ngôn quá/qua tam bách dã 。phi thật cứu cánh nhi ngôn cứu cánh ,cố danh vi 「hóa 」。đoạn hoặc nghĩa đồng 、chứng vô vi bất dị ,sở dĩ xưng 「nhất 」。phòng sanh tử hoạn nạn/nan ,cố xưng vi 「thành 」dã 。「cáo chúng nhân ngôn nhữ đẳng vật cụ mạc đắc thoái hoàn 」,đệ nhị 、giới dã 。「vật cụ 」giả ,bất tu thâm cụ lão bệnh tử dã 。「mạc đắc thoái hoàn 」giả ,mạc lạc/nhạc sanh tử ngũ dục dã 。「kim thử đại thành khả ư trung chỉ 」giả ,đệ 、tam khuyến dã 。luy tận Niết-Bàn bỉ Thiên Nhân chi lạc/nhạc cố danh vi Đại 。nhị chủng Niết Bàn thị tức giá chi xứ/xử ,danh khả ư trung chỉ dã 。「tùy ý sở tác 」giả ,kết/kiết luy ký tận ,tâm đắc tự tại 。「nhược/nhã nhập thị thành khoái đắc an ổn 」giả ,nhược/nhã chứng thử Niết-Bàn ,ly sanh tử nguy khổ dã 。hữu nhân ngôn :phiền não ký tận tùy ý tự tại ,tức hữu dư Niết Bàn dã 。nhược/nhã nhập thị thành khoái đắc an ổn ,nhân quả lượng (lưỡng) hoạn nguy khổ đô vong ,tức Vô-Dư Niết-Bàn dã 。「nhược/nhã năng tiền chí bảo sở diệc khả đắc khứ 」giả ,hữu nhân ngôn :Phật quả thí bảo sở ,Thanh văn nhân nhược/nhã năng phát Bồ-đề tâm cầu Phật trí tuệ diệc khả đắc khứ ,như 《Đại phẩm 》vân 「nhược/nhã năng phát tâm ngã diệc tùy hỉ 」。nhược/nhã tựu lý trung thích giả ,thử cú hiển hóa thành ý ,thuyết nhị thừa giáo bổn lệnh đắc Phật ,thí như tạm tức cước dục lệnh tiến/tấn lộ ,tích bất đắc hiển ư tư ý ,cố giả thiết thử ngôn ,minh tuy tạm chứng Tiểu thừa chung quy đại đạo 。nhược/nhã tựu tích giáo minh giả ,như vân lục thập kiếp tu đắc Thanh văn 、bách kiếp tu chứng ư duyên giác ,thử nhị đồng chứng vô dư ,dụ khả ư trung chỉ 。kim thí Bồ Tát tam a tăng kì kiếp tu hành thú Phật ,cố vân 「nhược/nhã năng tiền chí bảo sở diệc khả đắc khứ 」dã 。 「是時疲極之眾心大歡喜」下,第三、稟教得益也。就文三別:一、信受;二、修行;三、證涅槃。說教稱機故稱歡喜。「歎未曾有」者,二種涅槃是出世之法,世間所無,名未曾有。「我等今者免斯惡道」,謂離生死苦也。「快得安穩」者,得涅槃樂也。至此已來皆是初聞佛教生信受也。 「Thị thời bì cực chi chúng tâm đại hoan hỉ 」hạ ,đệ tam 、bẩm giáo đắc ích dã 。tựu văn tam biệt :nhất 、tín thọ ;nhị 、tu hành ;tam 、chứng Niết Bàn 。thuyết giáo xưng ky cố xưng hoan hỉ 。「thán vị tằng hữu 」giả ,nhị chủng Niết Bàn thị xuất thế chi Pháp ,thế gian sở vô ,danh vị tằng hữu 。「ngã đẳng kim giả miễn tư ác đạo 」,vị ly sanh tử khổ dã 。「khoái đắc an ổn 」giả ,đắc Niết Bàn lạc/nhạc dã 。chí thử dĩ lai giai thị sơ văn Phật giáo sanh tín thọ dã 。 「於是眾人前入化城」,第二、辨修行求涅槃也。 「ư thị chúng nhân tiền nhập hóa thành 」,đệ nhị 、biện tu hành cầu Niết-Bàn dã 。 「生已度想生安穩想」者,第三句,證涅槃果也。出三界生死名生已度想,證無餘涅槃生安穩想。又得有餘名已度想,入無餘名安穩想。又得盡智名已度想,得無生智名安穩想。實非究竟謂是究竟,故稱為想。 「sanh dĩ độ tưởng sanh an ổn tưởng 」giả ,đệ tam cú ,chứng Niết Bàn quả dã 。xuất tam giới sanh tử danh sanh dĩ độ tưởng ,chứng Vô-Dư Niết-Bàn sanh an ổn tưởng 。hựu đắc hữu dư danh dĩ độ tưởng ,nhập vô dư danh an ổn tưởng 。hựu đắc tận trí danh dĩ độ tưởng ,đắc vô sanh trí danh an ổn tưởng 。thật phi cứu cánh vị thị cứu cánh ,cố xưng vi tưởng 。 問: vấn : 無學乃可生已度想,凡夫學人亦得起此想不? vô học nãi khả sanh dĩ độ tưởng ,phàm phu học nhân diệc đắc khởi thử tưởng bất ? 答: đáp : 凡夫學人乃未出三界,亦謂二乘涅槃是究竟法,故亦得起此想也。 phàm phu học nhân nãi vị xuất tam giới ,diệc vị nhị thừa Niết-Bàn thị cứu cánh Pháp ,cố diệc đắc khởi thử tưởng dã 。 「爾時導師」下,第三、後還說大譬。就文為二:初、知機;二、說教。免退為凡夫、住小涅槃,稱為止也。望進求佛道,為暫息脚之義,故云息也。「無復疲惓」者,以小乘法調柔其心除麁煩惱,心用稍強堪聞大乘也。「即滅化城」者,第二、說教也。廢三乘究竟之教稱為滅也。又會三為一無復三名亦是滅也。「語眾人言汝等去來」者,勸聲聞人修行求佛也。「寶所在近」者,釋上勸進之意,前路既近宜應去也。已度三百,今唯二百,故云近也。「向者大城我所化作」者,於一佛乘分別說三也。為止息者釋說三之意,有止有息如前二義也。「諸比丘」下,第三、合譬。合三譬即為三別。上初譬有三句:一、所度惡道;二、求度之人;三、明將導。今正合第三,兼餘二義。「知諸生死」合上所度惡導,「應去應度」合上善知通塞之相兼求度之人也。「若眾生」下,合上第二中道說小譬。上有三:一、機發;二、說教;三、得益。今具合之。上機發有二:初、明機發;二、照機。今具合也。「則不欲見佛不欲親近」合上中路懈退乃至我等疲極。「便作是念佛道長遠」合上前路猶遠也。「久受懃苦乃可得成」合上而復怖畏。「佛知是心怯弱下劣」,合上第二、佛照機也。「以方便力」下,合第二、正說教也。「說二涅槃」者,合上化作一城也。 「nhĩ thời Đạo sư 」hạ ,đệ tam 、hậu hoàn thuyết Đại thí 。tựu văn vi nhị :sơ 、tri ky ;nhị 、thuyết giáo 。miễn thoái vi phàm phu 、trụ/trú tiểu Niết-Bàn ,xưng vi chỉ dã 。vọng tiến/tấn cầu Phật đạo ,vi tạm tức cước chi nghĩa ,cố vân tức dã 。「vô phục bì quyền 」giả ,dĩ Tiểu thừa Pháp điều nhu kỳ tâm trừ thô phiền não ,tâm dụng sảo cường kham văn Đại-Thừa dã 。「tức diệt hóa thành 」giả ,đệ nhị 、thuyết giáo dã 。phế tam thừa cứu cánh chi giáo xưng vi diệt dã 。hựu hội tam vi nhất vô phục tam danh diệc thị diệt dã 。「ngữ chúng nhân ngôn nhữ đẳng khứ lai 」giả ,khuyến Thanh văn nhân tu hành cầu Phật dã 。「bảo sở tại cận 」giả ,thích thượng khuyến tiến chi ý ,tiền lộ ký cận nghi ưng khứ dã 。dĩ độ tam bách ,kim duy nhị bách ,cố vân cận dã 。「hướng giả đại thành ngã sở hóa tác 」giả ,ư nhất Phật thừa phân biệt thuyết tam dã 。vi chỉ tức giả thích thuyết tam chi ý ,hữu chỉ hữu tức như tiền nhị nghĩa dã 。「chư Tỳ-kheo 」hạ ,đệ tam 、hợp thí 。hợp tam thí tức vi tam biệt 。thượng sơ thí hữu tam cú :nhất 、sở độ ác đạo ;nhị 、cầu độ chi nhân ;tam 、minh tướng đạo 。kim chánh hợp đệ tam ,kiêm dư nhị nghĩa 。「tri chư sanh tử 」hợp thượng sở độ ác đạo ,「ưng khứ ưng độ 」hợp thượng thiện tri thông tắc chi tướng kiêm cầu độ chi nhân dã 。「nhược/nhã chúng sanh 」hạ ,hợp thượng đệ nhị trung đạo thuyết tiểu thí 。thượng hữu tam :nhất 、ky phát ;nhị 、thuyết giáo ;tam 、đắc ích 。kim cụ hợp chi 。thượng ky phát hữu nhị :sơ 、minh ky phát ;nhị 、chiếu ky 。kim cụ hợp dã 。「tức bất dục kiến Phật bất dục thân cận 」hợp thượng trung lộ giải thoái nãi chí ngã đẳng bì cực 。「tiện tác thị niệm Phật đạo trường/trưởng viễn 」hợp thượng tiền lộ do viễn dã 。「cửu thọ/thụ cần khổ nãi khả đắc thành 」hợp thượng nhi phục bố úy 。「Phật tri thị tâm khiếp nhược hạ liệt 」,hợp thượng đệ nhị 、Phật chiếu ky dã 。「dĩ phương tiện lực 」hạ ,hợp đệ nhị 、chánh thuyết giáo dã 。「thuyết nhị Niết Bàn 」giả ,hợp thượng hóa tác nhất thành dã 。 問: vấn : 上云一城,今云何言二涅槃也? thượng vân nhất thành ,kim vân hà ngôn nhị Niết Bàn dã ? 答: đáp : 有人言:上明同斷三界惑故言一,今據餘、無餘故言二。有人言:大涅槃為第一,今是中路涅槃稱為第二,故名為二。如《勝鬘經》云「涅槃有二種:一、無餘,在佛;二、有餘,在二乘」。今謂二釋悉非,此文但以二乘人所證為二涅槃耳。如下偈云「唯有一佛乘,息處故說二」也。 hữu nhân ngôn :thượng minh đồng đoạn tam giới hoặc cố ngôn nhất ,kim cứ dư 、vô dư cố ngôn nhị 。hữu nhân ngôn :đại Niết Bàn vi đệ nhất ,kim thị trung lộ Niết-Bàn xưng vi đệ nhị ,cố danh vi nhị 。như 《thắng man Kinh 》vân 「Niết-Bàn hữu nhị chủng :nhất 、vô dư ,tại Phật ;nhị 、hữu dư ,tại nhị thừa 」。kim vị nhị thích tất phi ,thử văn đãn dĩ nhị thừa nhân sở chứng vi nhị Niết Bàn nhĩ 。như hạ kệ vân 「duy hữu nhất Phật thừa ,tức xứ/xử cố thuyết nhị 」dã 。 問: vấn : 上何故云一、今稱二也? thượng hà cố vân nhất 、kim xưng nhị dã ? 答: đáp : 二乘之人有同義異義。上取同出三界、同證無為故言一,今約人利鈍不同故復明二。又欲明五百由旬義,開三界為三百,二乘涅槃復為二百,欲令度二乘地故說為二也。 nhị thừa chi nhân hữu đồng nghĩa dị nghĩa 。thượng thủ đồng xuất tam giới 、đồng chứng vô vi cố ngôn nhất ,kim ước nhân lợi độn bất đồng cố phục minh nhị 。hựu dục minh ngũ bách do tuần nghĩa ,khai tam giới vi tam bách ,nhị thừa Niết-Bàn phục vi nhị bách ,dục lệnh độ nhị thừa địa cố thuyết vi nhị dã 。 「若眾生住於二地」合第三、後還說大譬。上文有二:一、知機;二、說教。今具合之。初文即是合後知機,兼合前第三得益義也。又稱「住於二地」者,上合度三百由旬竟,今餘有二百,故稱二地。此文分明以三界為三百、以二地為二百,舊經師不熟審其文,故有諸異釋也。「如來爾時」下,合第二、正說教也。初合即滅化城。「汝所住地近於佛慧」合上汝等去來寶處在近。「當觀察籌量所得涅槃非真實也」合上向者大城我所化作。然二乘有近佛慧、遠佛慧義,自謂所得涅槃為極,不受大乘,故經言「高原陸地不生蓮華,五無間罪猶能發意」,此即二乘人遠佛慧不及凡夫也。今言近者,以二乘斷麁煩惱勝於凡夫,故言近也。 「nhược/nhã chúng sanh trụ/trú ư nhị địa 」hợp đệ tam 、hậu hoàn thuyết Đại thí 。thượng văn hữu nhị :nhất 、tri ky ;nhị 、thuyết giáo 。kim cụ hợp chi 。sơ văn tức thị hợp hậu tri ky ,kiêm hợp tiền đệ tam đắc ích nghĩa dã 。hựu xưng 「trụ/trú ư nhị địa 」giả ,thượng hợp độ tam bách do tuần cánh ,kim dư hữu nhị bách ,cố xưng nhị địa 。thử văn phân minh dĩ tam giới vi tam bách 、dĩ nhị địa vi nhị bách ,cựu Kinh sư bất thục thẩm kỳ văn ,cố hữu chư dị thích dã 。「Như Lai nhĩ thời 」hạ ,hợp đệ nhị 、chánh thuyết giáo dã 。sơ hợp tức diệt hóa thành 。「nhữ sở tứ trụ địa cận ư Phật tuệ 」hợp thượng nhữ đẳng khứ lai bảo xứ/xử tại cận 。「đương quan sát trù lượng sở đắc Niết Bàn phi chân thật dã 」hợp thượng hướng giả đại thành ngã sở hóa tác 。nhiên nhị thừa hữu cận Phật tuệ 、viễn Phật tuệ nghĩa ,tự vị sở đắc Niết Bàn vi cực ,bất thọ/thụ Đại-Thừa ,cố Kinh ngôn 「cao nguyên lục địa bất sanh liên hoa ,ngũ Vô gián tội do năng phát ý 」,thử tức nhị thừa nhân viễn Phật tuệ bất cập phàm phu dã 。kim ngôn cận giả ,dĩ nhị thừa đoạn thô phiền não thắng ư phàm phu ,cố ngôn cận dã 。 「如彼導師」下,第四、舉譬怗合也。 「như bỉ Đạo sư 」hạ ,đệ tứ 、cử thí 怗hợp dã 。 四十九行半偈,頌長行。長行本有二:初、說過去結緣;二、現在更為說法。今還頌此二也。說過去世事又二:初、結緣緣由;二、正結緣。今還頌此二也。緣由中有二:初、遠緣由;二、近緣由。今還頌此二也。初中有四:第一、大通智勝成佛;二、十六王子請轉法輪;三、大通智勝現瑞;四、十方梵王請說法。今具頌此四也。初本有三:初、明未成佛;二、明諸天供養;三、明成道。今具頌之。初一行,頌第一也;次兩行,頌第二;次一行,頌第三。「彼佛十六子」下,第二、請轉法輪。長行本有三:初、十六王子為請法故至佛所;二、至佛所故恭敬稱歎;三、請說法。今具頌之。初一行,頌第一;一句,頌第二;「而請轉法輪」下三句,頌第三。「世尊甚難值」下,頌第三現瑞。上有三:一、地動;二、放光;三、二瑞所至。今一行但頌第一。「東方諸世界」下,頌第四、十方梵天集。上有三:初、明三方梵眾;二、例餘六方;三、明上方。今開為二:初三行,頌一方;次兩行,例九方。上一一方有六,今但頌五,略不頌謀議也。又「諸梵見此相」一句,含於謀議,故具頌六也。 tứ thập cửu hạnh/hành/hàng bán kệ ,tụng trường hàng 。trường hàng bản hữu nhị :sơ 、thuyết quá khứ kết duyên ;nhị 、hiện tại cánh vi thuyết Pháp 。kim hoàn tụng thử nhị dã 。thuyết quá khứ thế sự hựu nhị :sơ 、kết duyên duyên do ;nhị 、chánh kết duyên 。kim hoàn tụng thử nhị dã 。duyên do trung hữu nhị :sơ 、viễn duyên do ;nhị 、cận duyên do 。kim hoàn tụng thử nhị dã 。sơ trung hữu tứ :đệ nhất 、đại thông trí thắng thành Phật ;nhị 、thập lục vương tử thỉnh chuyển pháp luân ;tam 、đại thông trí thắng hiện thụy ;tứ 、thập phương Phạm Vương thỉnh thuyết Pháp 。kim cụ tụng thử tứ dã 。sơ bản hữu tam :sơ 、minh vị thành Phật ;nhị 、minh chư Thiên cung dưỡng ;tam 、minh thành đạo 。kim cụ tụng chi 。sơ nhất hạnh/hành/hàng ,tụng đệ nhất dã ;thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,tụng đệ nhị ;thứ nhất hạnh/hành/hàng ,tụng đệ tam 。「bỉ Phật thập lục tử 」hạ ,đệ nhị 、thỉnh chuyển pháp luân 。trường hàng bản hữu tam :sơ 、thập lục vương tử vi thỉnh Pháp cố chí Phật sở ;nhị 、chí Phật sở cố cung kính xưng thán ;tam 、thỉnh thuyết Pháp 。kim cụ tụng chi 。sơ nhất hạnh/hành/hàng ,tụng đệ nhất ;nhất cú ,tụng đệ nhị ;「nhi thỉnh chuyển pháp luân 」hạ tam cú ,tụng đệ tam 。「Thế Tôn thậm nạn/nan trị 」hạ ,tụng đệ tam hiện thụy 。thượng hữu tam :nhất 、địa động ;nhị 、phóng quang ;tam 、nhị thụy sở chí 。kim nhất hạnh/hành/hàng đãn tụng đệ nhất 。「Đông phương chư thế giới 」hạ ,tụng đệ tứ 、thập phương Phạm Thiên tập 。thượng hữu tam :sơ 、minh tam phương phạm chúng ;nhị 、lệ dư lục phương ;tam 、minh thượng phương 。kim khai vi nhị :sơ tam hành ,tụng nhất phương ;thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,lệ cửu phương 。thượng nhất nhất phương hữu lục ,kim đãn tụng ngũ ,lược bất tụng mưu nghị dã 。hựu 「chư phạm kiến thử tướng 」nhất cú ,hàm ư mưu nghị ,cố cụ tụng lục dã 。 「無量慧世尊」下,頌上第二、結緣近緣由。上有四:一、受請說小法;二、十六王子請說大;三、受請說大;四、說經竟入定。今具頌之。上受請說小中為三:初、正受請;二、明一會說法;三、明多會說法。今具頌之。半行,頌第一;兩行半,頌第二,「六百萬億姟」者,長行明六百萬億那由他,今云姟是此間數,代彼那由他也。「第二說法時」下兩行,頌多會說法。「時十六王子」,頌第二、請說大法。上有三:一、為請故出家,半行頌之;二、正請,一行半頌之。略不頌第三王眷屬。「佛知童子心」,頌第三、受請說大法。上有三:一、說教;二、感悟不同;三、明說經時節。今兩行半但頌第一。「彼佛說經已」,頌說經竟入定。上有三:一、明入定,半行頌之;次、明住定,一句頌之;三、明住定時節,亦一句頌之。 「vô lượng tuệ Thế Tôn 」hạ ,tụng thượng đệ nhị 、kết duyên cận duyên do 。thượng hữu tứ :nhất 、thọ/thụ thỉnh thuyết tiểu pháp ;nhị 、thập lục vương tử thỉnh thuyết Đại ;tam 、thọ/thụ thỉnh thuyết Đại ;tứ 、thuyết Kinh cánh nhập định 。kim cụ tụng chi 。thượng thọ/thụ thỉnh thuyết tiểu trung vi tam :sơ 、chánh thọ thỉnh ;nhị 、minh nhất hội thuyết Pháp ;tam 、minh đa hội thuyết Pháp 。kim cụ tụng chi 。bán hạnh/hành/hàng ,tụng đệ nhất ;lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán ,tụng đệ nhị ,「lục bách vạn ức cai 」giả ,trường hàng minh lục bách vạn ức na-do-tha ,kim vân cai thị thử gian số ,đại bỉ na-do-tha dã 。「đệ nhị thuyết Pháp thời 」hạ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,tụng đa hội thuyết Pháp 。「thời thập lục vương tử 」,tụng đệ nhị 、thỉnh thuyết đại pháp 。thượng hữu tam :nhất 、vi thỉnh cố xuất gia ,bán hạnh/hành/hàng tụng chi ;nhị 、chánh thỉnh ,nhất hạnh/hành/hàng bán tụng chi 。lược bất tụng đệ tam Vương quyến thuộc 。「Phật tri Đồng tử tâm 」,tụng đệ tam 、thọ/thụ thỉnh thuyết đại pháp 。thượng hữu tam :nhất 、thuyết giáo ;nhị 、cảm ngộ bất đồng ;tam 、minh thuyết Kinh thời tiết 。kim lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán đãn tụng đệ nhất 。「bỉ Phật thuyết Kinh dĩ 」,tụng thuyết Kinh cánh nhập định 。thượng hữu tam :nhất 、minh nhập định ,bán hạnh/hành/hàng tụng chi ;thứ 、minh trụ định ,nhất cú tụng chi ;tam 、minh trụ định thời tiết ,diệc nhất cú tụng chi 。 「是諸沙彌等」,第二、頌正結緣。上有二:初、明一世結緣;二、明世世相值。今具頌之。初章有四:一、知佛禪未出,今半行頌之;二、正為說教,一行半頌之;三、明時眾得益,一行頌之。略不頌第四佛從定起稱歎也。「彼佛滅度後」,頌第二、世世相值。長行有四:第一、歎所化得益,一行頌之;二、明能化成佛,一行頌之;三、明結會古今,一行頌之。略不頌第四未來相值。 「thị chư sa di đẳng 」,đệ nhị 、tụng chánh kết duyên 。thượng hữu nhị :sơ 、minh nhất thế kết duyên ;nhị 、minh thế thế tướng trị 。kim cụ tụng chi 。sơ chương hữu tứ :nhất 、tri Phật Thiền vị xuất ,kim bán hạnh/hành/hàng tụng chi ;nhị 、chánh vi thuyết giáo ,nhất hạnh/hành/hàng bán tụng chi ;tam 、minh thời chúng đắc ích ,nhất hạnh/hành/hàng tụng chi 。lược bất tụng đệ tứ Phật tùng định khởi xưng thán dã 。「bỉ Phật diệt độ hậu 」,tụng đệ nhị 、thế thế tướng trị 。trường hàng hữu tứ :đệ nhất 、thán sở hóa đắc ích ,nhất hạnh/hành/hàng tụng chi ;nhị 、minh năng hóa thành Phật ,nhất hạnh/hành/hàng tụng chi ;tam 、minh kết/kiết hội cổ kim ,nhất hạnh/hành/hàng tụng chi 。lược bất tụng đệ tứ vị lai tướng trị 。 「我在十六數」下,頌第二大段,現在說法。長行有四:一、法;二、譬;三、合;四、怗。今具頌之。初兩行,頌第一。上文有二:初、說大;次、說小。今但頌大。「譬如嶮惡道」下,頌第二、譬說。上有三:一、初說大乘譬;二、中途說小譬;三、後還說大譬。今具頌之。上初譬有三:一、所度惡道;二、求度之人;三、導師將導。今具頌之。「多毒獸」者,有愛見煩惱,能害法身慧命,為毒獸也。「無水草」者,無大乘無漏定慧以自資也。「無數千萬眾」,頌第二、欲度之人也。「時有一導師」,頌第三、將導也。 「ngã tại thập lục số 」hạ ,tụng đệ nhị Đại đoạn ,hiện tại thuyết Pháp 。trường hàng hữu tứ :nhất 、Pháp ;nhị 、thí ;tam 、hợp ;tứ 、怗。kim cụ tụng chi 。sơ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,tụng đệ nhất 。thượng văn hữu nhị :sơ 、thuyết Đại ;thứ 、thuyết tiểu 。kim đãn tụng Đại 。「thí như hiểm ác đạo 」hạ ,tụng đệ nhị 、thí thuyết 。thượng hữu tam :nhất 、sơ thuyết Đại-Thừa thí ;nhị 、trung đồ thuyết tiểu thí ;tam 、hậu hoàn thuyết Đại thí 。kim cụ tụng chi 。thượng sơ thí hữu tam :nhất 、sở độ ác đạo ;nhị 、cầu độ chi nhân ;tam 、Đạo sư tướng đạo 。kim cụ tụng chi 。「đa độc thú 」giả ,hữu ái kiến phiền não ,năng hại Pháp thân tuệ mạng ,vi độc thú dã 。「vô thủy thảo 」giả ,vô Đại-Thừa vô lậu định tuệ dĩ tự tư dã 。「vô số thiên vạn chúng 」,tụng đệ nhị 、dục độ chi nhân dã 。「thời hữu nhất Đạo sư 」,tụng đệ tam 、tướng đạo dã 。 「眾人皆疲倦」下,頌第二、中途說小譬。上有三:一、知機;二、說教;三、得益。今具頌之。上知機有二:初、小機發,一行頌之;次、照機,一行頌之。「尋時思方便」下,頌第二、正說教,上有三:一、說教;二、誡;三、勸。今具頌之。「城郭」者,城者別譬二涅槃,郭是城外郭邑,通譬無學果位諸功德也。「莊嚴諸舍宅」者,舍宅薗林皆在郭內,別譬果地諸餘功德,有漏五陰既名生死舍宅,無漏五陰聖人所栖為舍宅也。「周匝有薗林」者,《淨名經》以總持為薗,小乘亦隨分有也。《阿含經》中慈悲喜捨以為四薗,無漏諸行稱之為林也。「渠流及浴池」者,九次第定更相灌注稱為渠流,八解脫名為浴池。《阿含經》以四禪為四池:一、有覺有觀池,二、無覺無觀池,三、護念清淨池,四名、無苦無樂池。「重門高樓閣」者,三三昧名曰重門,盡無生智稱高樓閣。又諸禪中有勳禪練禪,皆是禪之極,名高樓閣。「男女皆充滿」者,定慧為男女,亦得慈悲心為女、善心誠實為男,聲聞隨分有也。「即作是化已」半行,頌第二、誡門。次半行,頌第三、勸也。「諸人既入城」一行,頌第三、得益。 「chúng nhân giai bì quyện 」hạ ,tụng đệ nhị 、trung đồ thuyết tiểu thí 。thượng hữu tam :nhất 、tri ky ;nhị 、thuyết giáo ;tam 、đắc ích 。kim cụ tụng chi 。thượng tri ky hữu nhị :sơ 、tiểu ky phát ,nhất hạnh/hành/hàng tụng chi ;thứ 、chiếu ky ,nhất hạnh/hành/hàng tụng chi 。「tầm thời tư phương tiện 」hạ ,tụng đệ nhị 、chánh thuyết giáo ,thượng hữu tam :nhất 、thuyết giáo ;nhị 、giới ;tam 、khuyến 。kim cụ tụng chi 。「thành quách 」giả ,thành giả biệt thí nhị Niết Bàn ,quách thị thành ngoại quách ấp ,thông thí vô học quả vị chư công đức dã 。「trang nghiêm chư xá trạch 」giả ,xá trạch 薗lâm giai tại quách nội ,biệt thí quả địa chư dư công đức ,hữu lậu ngũ uẩn ký danh sanh tử xá trạch ,vô lậu ngũ uẩn Thánh nhân sở tê vi xá trạch dã 。「châu táp hữu 薗lâm 」giả ,《tịnh danh Kinh 》dĩ tổng trì vi 薗,Tiểu thừa diệc tùy phần hữu dã 。《A-Hàm Kinh 》trung từ bi hỉ xả dĩ vi tứ 薗,vô lậu chư hạnh xưng chi vi lâm dã 。「cừ lưu cập dục trì 」giả ,cửu thứ đệ định cánh tướng quán chú xưng vi cừ lưu ,bát giải thoát danh vi dục trì 。《A-Hàm Kinh 》dĩ tứ Thiền vi tứ trì :nhất 、hữu giác hữu quán trì ,nhị 、vô giác vô quán trì ,tam 、hộ niệm thanh tịnh trì ,tứ danh 、vô khổ vô lạc/nhạc trì 。「trọng môn cao lâu các 」giả ,tam tam muội danh viết trọng môn ,tận vô sanh trí xưng cao lâu các 。hựu chư Thiền trung hữu huân Thiền luyện Thiền ,giai thị Thiền chi cực ,danh cao lâu các 。「nam nữ giai sung mãn 」giả ,định tuệ vi nam nữ ,diệc đắc từ bi tâm vi nữ 、thiện tâm thành thật vi nam ,Thanh văn tùy phần hữu dã 。「tức tác thị hóa dĩ 」bán hạnh/hành/hàng ,tụng đệ nhị 、giới môn 。thứ bán hạnh/hành/hàng ,tụng đệ tam 、khuyến dã 。「chư nhân ký nhập thành 」nhất hạnh/hành/hàng ,tụng đệ tam 、đắc ích 。 「導師知息已」,頌第三、後還說大譬。上有二:一、知機,初句頌之;二、說教,兩行一句頌之。 「Đạo sư tri tức dĩ 」,tụng đệ tam 、hậu hoàn thuyết Đại thí 。thượng hữu nhị :nhất 、tri ky ,sơ cú tụng chi ;nhị 、thuyết giáo ,lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng nhất cú tụng chi 。 「我亦復如是」下,頌第三、合譬。上有三:初、說大乘譬,第二、中途說小乘譬,第三、後還說大乘譬。今具頌之。初半行,頌第一、初說大乘譬。「見諸求道者」,合第二、中途說小譬,上文有三:一、知機;二、說教;三、得益。初行,頌第一;次行,頌第二;「既知到涅槃」,頌第三、後還說大譬。上有二:一、知機;二、說教。半行,頌第一即兼頌上第三得益,三行半,頌第二。 「ngã diệc phục như thị 」hạ ,tụng đệ tam 、hợp thí 。thượng hữu tam :sơ 、thuyết Đại-Thừa thí ,đệ nhị 、trung đồ thuyết Tiểu thừa thí ,đệ tam 、hậu hoàn thuyết Đại-Thừa thí 。kim cụ tụng chi 。sơ bán hạnh/hành/hàng ,tụng đệ nhất 、sơ thuyết Đại-Thừa thí 。「kiến chư cầu đạo giả 」,hợp đệ nhị 、trung đồ thuyết tiểu thí ,thượng văn hữu tam :nhất 、tri ky ;nhị 、thuyết giáo ;tam 、đắc ích 。sơ hạnh/hành/hàng ,tụng đệ nhất ;thứ hạnh/hành/hàng ,tụng đệ nhị ;「ký tri đáo Niết-Bàn 」,tụng đệ tam 、hậu hoàn thuyết Đại thí 。thượng hữu nhị :nhất 、tri ky ;nhị 、thuyết giáo 。bán hạnh/hành/hàng ,tụng đệ nhất tức kiêm tụng thượng đệ tam đắc ích ,tam hành bán ,tụng đệ nhị 。 「諸佛之導師」一行,頌第四、舉譬怗合也。 「chư Phật chi Đạo sư 」nhất hạnh/hành/hàng ,tụng đệ tứ 、cử thí 怗hợp dã 。 法華義疏卷第八 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ bát 時永仁甲午黃鐘中旬,緇素男女合力運功,雕□當文頌行普率,願上報四恩、下施三有也。 thời vĩnh nhân giáp ngọ hoàng chung trung tuần ,truy tố nam nữ hợp lực vận công ,điêu □đương văn tụng hạnh/hành/hàng phổ suất ,nguyện thượng báo tứ ân 、hạ thí tam hữu dã 。      都幹緣沙門 素慶 謹誌      đô cán duyên Sa Môn  tố khánh  cẩn chí 法華義疏卷第九 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ cửu 胡吉藏撰 hồ cát tạng soạn 五百弟子授記品第八 ngũ bách đệ-tử thọ kí phẩm đệ bát 宿世因緣說中有二段,第一、正為說法,此文已竟。今是第二,次、為授記,以聞法悟解、行與佛應,故授佛記。文凡有二:初、授五百弟子記為一品;次、授學無學人記為一品。所以開二品者,上〈授記品〉標其總名,今欲異上故以人別品,故總別兩題立名相避也。所以約人分二品者,凡有十義五雙:一者、五百弟子願行是同,現在同時得記,未來相繼成佛;後學無學人願行亦同,現在同時得記,未來一時成佛,為此因緣故開二品。二者、即欲以此二義攝授記義周。夫論授記不出二種:一者、前後相繼成佛;二者、一時成佛也。三者、前五百人謂高名顯德眾,後二千人藏名密行眾,以部類顯密不同故開為兩品。四者、即欲以顯密二人攝授記義盡。五者、前五百人同是無學位,後二千人是學無學位,以部類不同故分二品。六者、即欲以此二義攝授記義周。七者、前五百人同有領解,後學無學人同無領解,以部類不同故分兩品。八者、即欲以此二義攝授記義周。九者、前五百人亦有發迹亦無發迹,如滿願則發迹,餘人不發迹,故為一類;後學無學人亦有發迹亦無發迹,如阿難、羅雲則發迹,餘無發迹,復為一類,所以分為兩品。十者、即以有發迹無發迹攝授記義周也。 tú thế nhân duyên thuyết trung hữu nhị đoạn ,đệ nhất 、chánh vi thuyết Pháp ,thử văn dĩ cánh 。kim thị đệ nhị ,thứ 、vi thọ kí ,dĩ văn Pháp ngộ giải 、hạnh/hành/hàng dữ Phật ưng ,cố thọ/thụ Phật kí 。văn phàm hữu nhị :sơ 、thọ/thụ ngũ bách đệ-tử kí vi nhất phẩm ;thứ 、thọ/thụ học vô học nhân kí vi nhất phẩm 。sở dĩ khai nhị phẩm giả ,thượng 〈thọ kí phẩm 〉tiêu kỳ tổng danh ,kim dục dị thượng cố dĩ nhân biệt phẩm ,cố tổng biệt lượng (lưỡng) Đề lập danh tướng tị dã 。sở dĩ ước nhân phần nhị phẩm giả ,phàm hữu thập nghĩa ngũ song :nhất giả 、ngũ bách đệ-tử nguyện hạnh thị đồng ,hiện tại đồng thời đắc kí ,vị lai tướng kế thành Phật ;hậu học vô học nhân nguyện hạnh diệc đồng ,hiện tại đồng thời đắc kí ,vị lai nhất thời thành Phật ,vi thử nhân duyên cố khai nhị phẩm 。nhị giả 、tức dục dĩ thử nhị nghĩa nhiếp thọ kí nghĩa châu 。phu luận thọ kí bất xuất nhị chủng :nhất giả 、tiền hậu tướng kế thành Phật ;nhị giả 、nhất thời thành Phật dã 。tam giả 、tiền ngũ bách nhân vị cao danh hiển đức chúng ,hậu nhị thiên nhân tạng danh mật hạnh/hành/hàng chúng ,dĩ bộ loại hiển mật bất đồng cố khai vi lượng (lưỡng) phẩm 。tứ giả 、tức dục dĩ hiển mật nhị nhân nhiếp thọ kí nghĩa tận 。ngũ giả 、tiền ngũ bách nhân đồng thị vô học vị ,hậu nhị thiên nhân thị học vô học vị ,dĩ bộ loại bất đồng cố phần nhị phẩm 。lục giả 、tức dục dĩ thử nhị nghĩa nhiếp thọ kí nghĩa châu 。thất giả 、tiền ngũ bách nhân đồng hữu lĩnh giải ,hậu học vô học nhân đồng vô lĩnh giải ,dĩ bộ loại bất đồng cố phần lượng (lưỡng) phẩm 。bát giả 、tức dục dĩ thử nhị nghĩa nhiếp thọ kí nghĩa châu 。cửu giả 、tiền ngũ bách nhân diệc hữu phát tích diệc vô phát tích ,như mãn nguyên tức phát tích ,dư nhân bất phát tích ,cố vi nhất loại ;hậu học vô học nhân diệc hữu phát tích diệc vô phát tích ,như A-nan 、La vân tức phát tích ,dư vô phát tích ,phục vi nhất loại ,sở dĩ phần vi lượng (lưỡng) phẩm 。thập giả 、tức dĩ hữu phát tích vô phát tích nhiếp thọ kí nghĩa châu dã 。 問: vấn : 此品實授千二百人記,何故題五百也? thử phẩm thật thọ/thụ thiên nhị bách nhân kí ,hà cố Đề ngũ bách dã ? 答: đáp : 五百即千二百數,所以別題者凡有四義:一者、佛在世時有高名顯威德五百羅漢常隨侍佛,故偏題之。二者、此五百人願行是同,現在俱時得記、未來相繼成佛。三者、此五百人同有自能領解說繫珠之功,故偏舉之。四者、佛初成道,前度五人、次度迦葉師徒,即成五百,今從初立名,故偏舉也。 ngũ bách tức thiên nhị bách số ,sở dĩ biệt Đề giả phàm hữu tứ nghĩa :nhất giả 、Phật tại thế thời hữu cao danh hiển uy đức ngũ bách la hán thường tùy thị Phật ,cố Thiên Đề chi 。nhị giả 、thử ngũ bách nhân nguyện hạnh thị đồng ,hiện tại câu thời đắc kí 、vị lai tướng kế thành Phật 。tam giả 、thử ngũ bách nhân đồng hữu tự năng lĩnh giải thuyết hệ châu chi công ,cố Thiên cử chi 。tứ giả 、Phật sơ thành đạo ,tiền độ ngũ nhân 、thứ độ Ca-diếp sư đồ ,tức thành ngũ bách ,kim tòng sơ lập danh ,cố Thiên cử dã 。 品開為二:一者、別授滿願記;二者、總授餘聲聞記。別授滿願記者,滿願有發迹、餘人無發迹,滿願無自能領解、餘人有自能領解,以部類不同故開二段也。 phẩm khai vi nhị :nhất giả 、biệt thọ/thụ mãn nguyên kí ;nhị giả 、tổng thọ/thụ dư Thanh văn kí 。biệt thọ/thụ mãn nguyên kí giả ,mãn nguyên hữu phát tích 、dư nhân vô phát tích ,mãn nguyên vô tự năng lĩnh giải 、dư nhân hữu tự năng lĩnh giải ,dĩ bộ loại bất đồng cố khai nhị đoạn dã 。 問: vấn : 發迹何故無自敘領解,不發迹有自能領解? phát tích hà cố vô tự tự lĩnh giải ,bất phát tích hữu tự năng lĩnh giải ? 答: đáp : 夫論領解,必是昔迷今悟,既其發迹則昔不實迷、今非真悟,故發迹之人不自能領解;不發迹人既實昔迷今悟,故有自領解。 phu luận lĩnh giải ,tất thị tích mê kim ngộ ,ký kỳ phát tích tức tích bất thật mê 、kim phi chân ngộ ,cố phát tích chi nhân bất tự năng lĩnh giải ;bất phát tích nhân ký thật tích mê kim ngộ ,cố hữu tự lĩnh giải 。 問: vấn : 上中二人皆無發迹,何故至下根人有發迹耶? thượng trung nhị nhân giai vô phát tích ,hà cố chí hạ căn nhân hữu phát tích da ? 答: đáp : 可具五義:一者、文互有隱顯,若並發迹則無實悟之人,若不並發迹則隱菩薩德,是以經文出沒不同。二者、下根發迹則顯菩薩不可思議,現為聲聞已是隱德,於聲聞中復為下根,是故名為不可思議。三者、示作聲聞本為化物,今三根皆悟則化物事畢方得發迹,上章化事未周故不明發迹也。四者、下根人尚發迹,中上根豈是實行耶?故《攝大乘論》云「舍利弗等皆是化人」。故有經云「須菩提者是東方世界青龍陀佛」,則知皆是權行人也。五者、顯示菩薩有發迹、不發迹二種方便也。 khả cụ ngũ nghĩa :nhất giả 、văn hỗ hữu ẩn hiển ,nhược/nhã tịnh phát tích tức vô thật ngộ chi nhân ,nhược/nhã bất tịnh phát tích tức ẩn Bồ Tát đức ,thị dĩ Kinh văn xuất một bất đồng 。nhị giả 、hạ căn phát tích tức hiển Bồ Tát bất khả tư nghị ,hiện vi thanh văn dĩ thị ẩn đức ,ư Thanh văn trung phục vi hạ căn ,thị cố danh vi bất khả tư nghị 。tam giả 、thị tác Thanh văn bổn vi hóa vật ,kim tam căn giai ngộ tức hóa vật sự tất phương đắc phát tích ,thượng chương hóa sự vị châu cố bất minh phát tích dã 。tứ giả 、hạ căn nhân thượng phát tích ,trung thượng căn khởi thị thật hạnh/hành/hàng da ?cố 《Nhiếp Đại Thừa Luận 》vân 「Xá-lợi-phất đẳng giai thị hóa nhân 」。cố hữu Kinh vân 「Tu-bồ-đề giả thị Đông phương thế giới thanh long đà Phật 」,tức tri giai thị quyền hạnh/hành/hàng nhân dã 。ngũ giả 、hiển thị Bồ Tát hữu phát tích 、bất phát tích nhị chủng phương tiện dã 。 問: vấn : 發迹有何利益? phát tích hữu hà lợi ích ? 答: đáp : 開一為三凡有二種:一者、開一法為三法;二者、開一人為三人。上來雖明一法為三法、三法歸一法,未辨一人為三人、三人為一人。今發諸菩薩迹始得明一人為三人、三人為一人,以具約人法明於開會,義始圓也。 khai nhất vi tam phàm hữu nhị chủng :nhất giả 、khai nhất pháp vi tam Pháp ;nhị giả 、khai nhất nhân vi tam nhân 。thượng lai tuy minh nhất pháp vi tam Pháp 、tam Pháp quy nhất pháp ,vị biện nhất nhân vi tam nhân 、tam nhân vi nhất nhân 。kim phát chư Bồ-tát tích thủy đắc minh nhất nhân vi tam nhân 、tam nhân vi nhất nhân ,dĩ cụ ước nhân pháp minh ư khai hội ,nghĩa thủy viên dã 。 授滿願記為二:第一、聞法為領解之緣;二、如來授記。初文又二:前、明得解所由;二、正明得解。初有四句:第一、聞法為領解之緣。「智慧」者,實慧也。「方便」者,權慧也。總牒法譬二周中權實二慧法也。「又聞授諸大弟子記」者,總牒二周中授人記為領解緣也。「復聞宿世因緣之事」者,牒第三周化城事為領解緣也。「復聞諸佛有大自在神通之力」者,即大通智勝佛十劫坐道場及現瑞等事也。又解即是釋迦能知過去久遠之事為自在神通之力。所以但明四事者,初事謂教,次事是得益之人,宿世因緣敘教益所由,後明能化之主;攝義既周,宜辨四事也。 thọ/thụ mãn nguyên kí vi nhị :đệ nhất 、văn Pháp vi lĩnh giải chi duyên ;nhị 、Như Lai thọ kí 。sơ văn hựu nhị :tiền 、minh đắc giải sở do ;nhị 、chánh minh đắc giải 。sơ hữu tứ cú :đệ nhất 、văn Pháp vi lĩnh giải chi duyên 。「trí tuệ 」giả ,thật tuệ dã 。「phương tiện 」giả ,quyền tuệ dã 。tổng điệp pháp thí nhị châu trung quyền thật nhị tuệ Pháp dã 。「hựu văn thọ/thụ chư Đại đệ-tử kí 」giả ,tổng điệp nhị châu trung thọ/thụ nhân kí vi lĩnh giải duyên dã 。「phục văn tú thế nhân duyên chi sự 」giả ,điệp đệ tam châu hóa thành sự vi lĩnh giải duyên dã 。「phục văn chư Phật hữu Đại tự tại thần thông chi lực 」giả ,tức Đại thông trí thắng Phật thập kiếp tọa đạo tràng cập hiện thụy đẳng sự dã 。hựu giải tức thị Thích Ca năng tri quá khứ cửu viễn chi sự vi tự tại thần thông chi lực 。sở dĩ đãn minh tứ sự giả ,sơ sự vị giáo ,thứ sự thị đắc ích chi nhân ,tú thế nhân duyên tự giáo ích sở do ,hậu minh năng hóa chi chủ ;nhiếp nghĩa ký châu ,nghi biện tứ sự dã 。 「得未曾有」下,第二、正明領解。亦開為四:初、明內心歡喜,得無生忍,無有所得垢,故言心淨。「即從座起」下,第二、明外形致敬。「而作是念」下,第三、默念領解。「拔出眾生處處貪著」者,如前文「眾生處處著,引之令得出」也。言貪著者,非謂但是貪使,及說一切有所得心也。「唯佛世尊」下,第四、祈請授記。所以祈請授記者,凡有二義:一、為現攝下根之流,二、為有緣眾生發願往生,是故請記。「深心」者,無生法忍即是菩薩行,故名深也。「本願」者,無所得菩提心也。 「đắc vị tằng hữu 」hạ ,đệ nhị 、chánh minh lĩnh giải 。diệc khai vi tứ :sơ 、minh nội tâm hoan hỉ ,đắc vô sanh nhẫn ,vô hữu sở đắc cấu ,cố ngôn tâm tịnh 。「tức tùng toạ khởi 」hạ ,đệ nhị 、minh ngoại hình trí kính 。「nhi tác thị niệm 」hạ ,đệ tam 、mặc niệm lĩnh giải 。「bạt xuất chúng sanh xứ xứ tham trước 」giả ,như tiền văn 「chúng sanh xứ xứ trước/trứ ,dẫn chi lệnh đắc xuất 」dã 。ngôn tham trước giả ,phi vị đãn thị tham sử ,cập thuyết nhất thiết hữu sở đắc tâm dã 。「duy Phật Thế tôn 」hạ ,đệ tứ 、kì thỉnh thọ kí 。sở dĩ kì thỉnh thọ kí giả ,phàm hữu nhị nghĩa :nhất 、vi hiện nhiếp hạ căn chi lưu ,nhị 、vi hữu duyên chúng sanh phát nguyện vãng sanh ,thị cố thỉnh kí 。「thâm tâm 」giả ,Vô sanh Pháp nhẫn tức thị Bồ Tát hạnh ,cố danh thâm dã 。「Bổn Nguyện 」giả ,vô sở đắc Bồ-đề tâm dã 。 「爾時佛告」下,第二、正為授記。文開為二:初長行、次偈。長行為二:前明行因、後辨得果。行因之中明三世行因:第一、歎現德,謂現在行因;第二、明過去行因;第三、明未來行因。現德顯彰是故前歎現在之德;由過去修行,故次歎過去;二世行因猶未圓滿,故次歎未來。初文四句:第一句,告眾問之。 「nhĩ thời Phật cáo 」hạ ,đệ nhị 、chánh vi thọ kí 。văn khai vi nhị :sơ trường hàng 、thứ kệ 。trường hàng vi nhị :tiền Minh Hạnh nhân 、hậu biện đắc quả 。hạnh/hành/hàng nhân chi trung minh tam thế hạnh/hành/hàng nhân :đệ nhất 、thán hiện đức ,vị hiện tại hạnh/hành/hàng nhân ;đệ nhị 、minh quá khứ hạnh/hành/hàng nhân ;đệ tam 、minh vị lai hạnh/hành/hàng nhân 。hiện đức hiển chương thị cố tiền thán hiện tại chi đức ;do quá khứ tu hành ,cố thứ thán quá khứ ;nhị thế hạnh/hành/hàng nhân do vị viên mãn ,cố thứ thán vị lai 。sơ văn tứ cú :đệ nhất cú ,cáo chúng vấn chi 。 問: vấn : 滿願在坐,云何問眾言見不耶? mãn nguyên tại tọa ,vân hà vấn chúng ngôn kiến bất da ? 答: đáp : 眾但覩形、未見其德,今欲顯其德令眾仰恭,故告眾問之。 chúng đãn đổ hình 、vị kiến kỳ đức ,kim dục hiển kỳ đức lệnh chúng ngưỡng cung ,cố cáo chúng vấn chi 。 「我常稱其」下,第二句,歎其有上弘之功。「能於四眾」下,第三句,歎其下利之德。「自捨如來」下,第四句,出滿願之位,即十地人也。 「ngã thường xưng kỳ 」hạ ,đệ nhị cú ,thán kỳ hữu thượng hoằng chi công 。「năng ư Tứ Chúng 」hạ ,đệ tam cú ,thán kỳ hạ lợi chi đức 。「tự xả Như Lai 」hạ ,đệ tứ cú ,xuất mãn nguyên chi vị ,tức Thập Địa nhân dã 。 「汝等勿謂」下,第二、歎滿願過去德。時眾但謂現在有上弘下利之功,未知過去亦有此德,故今歎之。就文為三:一、明過去九十億佛所有上弘下利之功;第二、於七佛所有上弘下利之能;第三、於釋迦佛所說法人中最為善巧。此即從多佛以至少佛也。初文為三:第一、歎滿願智慧;第二、歎其神通;第三、以具智慧神通故廣能益物。初開又三:前、歎有慧,即實方便也。「又於諸佛所說空法」,第二、歎空慧,謂方便實也。「得四無礙智」下,第三、合歎空有二慧,以具了空有方能無礙說法,不爾則成有所得也。「具足菩薩神通之力」,第二,次歎神通也。「彼佛世人」下,第三,明以具通慧廣能益物。就文又二:初、歎成就眾生。「為淨佛土故」下,第二、歎淨佛國土。前又二句:一、通益四乘眾生。「又化無量」以下,別益求佛人也。「諸比丘」下,第二、歎於七佛法中上弘下利之德。「今於我所」下,第三、歎於釋迦佛所說法中第一。 「nhữ đẳng vật vị 」hạ ,đệ nhị 、thán mãn nguyên quá khứ đức 。thời chúng đãn vị hiện tại hữu thượng hoằng hạ lợi chi công ,vị tri quá khứ diệc hữu thử đức ,cố kim thán chi 。tựu văn vi tam :nhất 、minh quá khứ cửu thập ức Phật sở hữu thượng hoằng hạ lợi chi công ;đệ nhị 、ư thất Phật sở hữu thượng hoằng hạ lợi chi năng ;đệ tam 、ư Thích Ca Phật sở thuyết pháp nhân trung tối vi thiện xảo 。thử tức tùng đa Phật dĩ chí thiểu Phật dã 。sơ văn vi tam :đệ nhất 、thán mãn nguyên trí tuệ ;đệ nhị 、thán kỳ thần thông ;đệ tam 、dĩ cụ trí tuệ thần thông cố quảng năng ích vật 。sơ khai hựu tam :tiền 、thán hữu tuệ ,tức thật phương tiện dã 。「hựu ư chư Phật sở thuyết không pháp 」,đệ nhị 、thán không tuệ ,vị phương tiện thật dã 。「đắc tứ vô ngại trí 」hạ ,đệ tam 、hợp thán không hữu nhị tuệ ,dĩ cụ liễu không hữu phương năng vô ngại thuyết Pháp ,bất nhĩ tức thành hữu sở đắc dã 。「cụ túc Bồ Tát thần thông chi lực 」,đệ nhị ,thứ thán thần thông dã 。「bỉ Phật thế nhân 」hạ ,đệ tam ,minh dĩ cụ thông tuệ quảng năng ích vật 。tựu văn hựu nhị :sơ 、thán thành tựu chúng sanh 。「vi tịnh Phật độ cố 」hạ ,đệ nhị 、thán tịnh Phật quốc độ 。tiền hựu nhị cú :nhất 、thông ích tứ thừa chúng sanh 。「hựu hóa vô lượng 」dĩ hạ ,biệt ích cầu Phật nhân dã 。「chư Tỳ-kheo 」hạ ,đệ nhị 、thán ư thất Phật Pháp trung thượng hoằng hạ lợi chi đức 。「kim ư ngã sở 」hạ ,đệ tam 、thán ư Thích Ca Phật sở thuyết pháp trung đệ nhất 。 「於賢劫中」下,第三、歎未來修因。亦開三別:初、歎於一劫中佛所修行。「亦於未來」下,第二、多劫佛所修行。「漸漸具足」下,第三、歎修因圓滿也。 「ư hiền kiếp trung 」hạ ,đệ tam 、thán vị lai tu nhân 。diệc khai tam biệt :sơ 、thán ư nhất kiếp trung Phật sở tu hành 。「diệc ư vị lai 」hạ ,đệ nhị 、đa kiếp Phật sở tu hành 。「tiệm tiệm cụ túc 」hạ ,đệ tam 、thán tu nhân viên mãn dã 。 「過無量」下,第二、明得果。凡有六果:一、化主果。「其佛以恒河沙」下,第二、明國土果。「地平如掌」者,釋有二:一云佛手掌平,指事為言;二云海底有石方四千里平如鏡面,名為掌石也。「諸天宮殿」下,第三、明眷屬果。凡有四句:一、明人天眷屬;二、明菩薩眷屬;三、辨聲聞眷屬;四、總結。「劫名寶明」下,第四、時節果。「國名善淨」下,上出土體、今辨土名。「其佛壽命」下,第五、明壽命果。「法住甚久」下,第六、明住持果。 「quá/qua vô lượng 」hạ ,đệ nhị 、minh đắc quả 。phàm hữu lục quả :nhất 、hóa chủ quả 。「kỳ Phật dĩ Hằng hà sa 」hạ ,đệ nhị 、minh quốc độ quả 。「địa bình như chưởng 」giả ,thích hữu nhị :nhất vân Phật thủ chưởng bình ,chỉ sự vi ngôn ;nhị vân hải để hữu thạch phương tứ thiên lý bình như kính diện ,danh vi chưởng thạch dã 。「chư Thiên cung điện 」hạ ,đệ tam 、minh quyến thuộc quả 。phàm hữu tứ cú :nhất 、minh nhân thiên quyến thuộc ;nhị 、minh Bồ Tát quyến thuộc ;tam 、biện Thanh văn quyến thuộc ;tứ 、tổng kết 。「kiếp danh bảo minh 」hạ ,đệ tứ 、thời tiết quả 。「quốc danh thiện tịnh 」hạ ,thượng xuất độ thể 、kim biện độ danh 。「kỳ Phật thọ mạng 」hạ ,đệ ngũ 、minh thọ mạng quả 。「pháp trụ thậm cửu 」hạ ,đệ lục 、minh trụ trì quả 。 偈文為二:初頌行因,次頌得果。頌三世行因即為三別:初、七行,總歎諸菩薩,即顯歎滿願現在行德;第二、五行,頌過去行因;第三、二行半,頌未來行因。初七行為三:初偈,標歎;五行,釋歎;一行,結歎,明不可具歎也。五行為二:初四行,歎菩薩作二乘方便,次一偈,歎菩薩示凡夫方便。初四偈又二:前三偈,歎菩薩作二乘方便能成就眾生,次一偈,明二乘方便能淨佛國土。初三偈為三雙:第一,上半辨知機,下半示小乘威儀,謂機教一雙。第二偈,上半巧化他,下半自說是小道,謂自他一雙。第三偈,上半明度物,下半辨說教意,謂教理一雙。「雖小欲懈怠」者,雖現小乘威儀說於小教,似如於菩薩法懈怠,而實非懈怠。「示眾有三毒又現邪見相」者,上現聖方便,作聲聞緣覺兩聖;今示凡方便亦作二凡:一、現為在家三毒眾生,二、現出家邪見外道也。又上現二乘方便,即是無煩惱人,今示兩凡方便,謂有煩惱人,今大士體悟煩惱未曾有無,故方便示現有無。如《淨名經》云「菩薩不斷煩惱亦不與俱,而能示現俱斷二事」。「今此富樓那」下,頌第二、過去行因也。「未來亦供養」下,頌未來行因。「其後得成佛」下,頌得果為二:初、別頌得果;次、總結。別頌中半行頌化主果,半行頌國土果,一句頌時節果,四行一句頌眷屬果,五句頌菩薩,一偈頌聲聞,兩偈頌天人,從勝至劣以為次第。「法喜禪悅食」者,則定慧能資養法身,故名食也。又外從佛聞法歡喜為法喜,內如說修行為禪悅。又聖說法名法喜,聖默然名禪悅,佛勅弟子常行二事,故唯有二食。餘經說有九種食,世間四食、出世五食。世間四食者,揣、觸、思、識四食也。出世五食者,一禪、二願、三念、四八解脫、五喜。「富樓那比丘」下,第二,一行半,總結淨土也。 kệ văn vi nhị :sơ tụng hạnh/hành/hàng nhân ,thứ tụng đắc quả 。tụng tam thế hạnh/hành/hàng nhân tức vi tam biệt :sơ 、thất hạnh/hành/hàng ,tổng thán chư Bồ-tát ,tức hiển thán mãn nguyên hiện tại hạnh/hành/hàng đức ;đệ nhị 、ngũ hành ,tụng quá khứ hạnh/hành/hàng nhân ;đệ tam 、nhị hạnh/hành/hàng bán ,tụng vị lai hạnh/hành/hàng nhân 。sơ thất hạnh/hành/hàng vi tam :sơ kệ ,tiêu thán ;ngũ hành ,thích thán ;nhất hạnh/hành/hàng ,kết/kiết thán ,minh bất khả cụ thán dã 。ngũ hành vi nhị :sơ tứ hạnh/hành/hàng ,thán Bồ Tát tác nhị thừa phương tiện ,thứ nhất kệ ,thán Bồ Tát thị phàm phu phương tiện 。sơ tứ kệ hựu nhị :tiền tam kệ ,thán Bồ Tát tác nhị thừa phương tiện năng thành tựu chúng sanh ,thứ nhất kệ ,minh nhị thừa phương tiện năng tịnh Phật quốc độ 。sơ tam kệ vi tam song :đệ nhất ,thượng bán biện tri ky ,hạ bán thị Tiểu thừa uy nghi ,vị ky giáo nhất song 。đệ nhị kệ ,thượng bán xảo hóa tha ,hạ bán tự thuyết thị tiểu đạo ,vị tự tha nhất song 。đệ tam kệ ,thượng bán minh độ vật ,hạ bán biện thuyết giáo ý ,vị giáo lý nhất song 。「tuy tiểu dục giải đãi 」giả ,tuy hiện Tiểu thừa uy nghi thuyết ư tiểu giáo ,tự như ư Bồ Tát Pháp giải đãi ,nhi thật phi giải đãi 。「thị chúng hữu tam độc hựu hiện tà kiến tướng 」giả ,thượng hiện thánh phương tiện ,tác Thanh văn Duyên giác lượng (lưỡng) Thánh ;kim thị phàm phương tiện diệc tác nhị phàm :nhất 、hiện vi tại gia tam độc chúng sanh ,nhị 、hiện xuất gia tà kiến ngoại đạo dã 。hựu thượng hiện nhị thừa phương tiện ,tức thị vô phiền não nhân ,kim thị lượng (lưỡng) phàm phương tiện ,vị hữu phiền não nhân ,kim đại sĩ thể ngộ phiền não vị tằng hữu vô ,cố phương tiện thị hiện hữu vô 。như 《tịnh danh Kinh 》vân 「Bồ Tát bất đoạn phiền não diệc bất dữ câu ,nhi năng thị hiện câu đoạn nhị sự 」。「kim thử Phú lâu na 」hạ ,tụng đệ nhị 、quá khứ hạnh/hành/hàng nhân dã 。「vị lai diệc cúng dường 」hạ ,tụng vị lai hạnh/hành/hàng nhân 。「kỳ hậu đắc thành Phật 」hạ ,tụng đắc quả vi nhị :sơ 、biệt tụng đắc quả ;thứ 、tổng kết 。biệt tụng trung bán hạnh/hành/hàng tụng hóa chủ quả ,bán hạnh/hành/hàng tụng quốc độ quả ,nhất cú tụng thời tiết quả ,tứ hạnh/hành/hàng nhất cú tụng quyến thuộc quả ,ngũ cú tụng Bồ Tát ,nhất kệ tụng Thanh văn ,lượng (lưỡng) kệ tụng Thiên Nhân ,tùng thắng chí liệt dĩ vi thứ đệ 。「pháp hỉ Thiền duyệt thực 」giả ,tức định tuệ năng tư dưỡng Pháp thân ,cố danh thực/tự dã 。hựu ngoại tùng Phật văn Pháp hoan hỉ vi pháp hỉ ,nội như thuyết tu hành vi Thiền duyệt 。hựu Thánh thuyết Pháp danh pháp hỉ ,Thánh mặc nhiên danh Thiền duyệt ,Phật sắc đệ-tử thường hạnh/hành/hàng nhị sự ,cố duy hữu nhị thực 。dư Kinh thuyết hữu cửu chủng thực/tự ,thế gian tứ thực 、xuất thế ngũ thực 。thế gian tứ thực giả ,sủy 、xúc 、tư 、thức tứ thực dã 。xuất thế ngũ thực giả ,nhất Thiền 、nhị nguyện 、tam niệm 、tứ bát giải thoát 、ngũ hỉ 。「Phú lâu na Tỳ-kheo 」hạ ,đệ nhị ,nhất hạnh/hành/hàng bán ,tổng kết tịnh thổ dã 。 「爾時千二百」下,第二、授餘聲聞記。為二:一、授記;二、領解。就授記中為二:初、請記;二、授記。 「nhĩ thời thiên nhị bách 」hạ ,đệ nhị 、thọ/thụ dư Thanh văn kí 。vi nhị :nhất 、thọ kí ;nhị 、lĩnh giải 。tựu thọ kí trung vi nhị :sơ 、thỉnh kí ;nhị 、thọ kí 。 問: vấn : 千二百五十人常隨佛,此經前後何故但言千二百耶? thiên nhị bách ngũ thập nhân thường tùy Phật ,thử Kinh tiền hậu hà cố đãn ngôn thiên nhị bách da ? 答:或可出經人語其全數,或可本有千二百五十,至法華時五十已亡,故但言千二百耳。 đáp :hoặc khả xuất Kinh nhân ngữ kỳ toàn số ,hoặc khả bản hữu thiên nhị bách ngũ thập ,chí Pháp hoa thời ngũ thập dĩ vong ,cố đãn ngôn thiên nhị bách nhĩ 。 「我等歡喜得未曾有」者,聞上來說法及以總記故歡喜也。「不亦快乎」者,千二百羅漢見諸人得別記,謂己不得別記故來請之,若得別記,成佛事定故稱為快。「佛知此等」下,第二、佛與授記。就文為三:初、總許;二、別授記;三、命迦葉令其宣記。今是初也。「於此眾中」下,第二、別授記。前長行、後偈頌。前長行二:前、別授陳如;次、別授五百。須知五百及千二百皆是千二百中之數也。千二百是得三乘道之初數,此千二百中五百為標領,故云五百耳。設舉五百,亦是千二百中之數,如十七群及六群之名也。「其五百羅漢」下,第二、授五百人記。「迦留陀夷」者,迦留此翻時,陀夷名之為起。《十八部疏》云迦留者。「黑陀夷」者,上謂悉達太子在宮時師也。「周陀」者,翻為不樂,又云小路。「莎伽陀」翻為善來,本名惡來,外國亦云沙竭陀亦云沙伽陀。「優陀夷」亦云烏陀夷,此云出也。 「ngã đẳng hoan hỉ đắc vị tằng hữu 」giả ,văn thượng lai thuyết Pháp cập dĩ tổng kí cố hoan hỉ dã 。「bất diệc khoái hồ 」giả ,thiên nhị bách La-hán kiến chư nhân đắc Biệt Kí ,vị kỷ bất đắc Biệt Kí cố lai thỉnh chi ,nhược/nhã đắc Biệt Kí ,thành Phật sự định cố xưng vi khoái 。「Phật tri thử đẳng 」hạ ,đệ nhị 、Phật dữ thọ kí 。tựu văn vi tam :sơ 、tổng hứa ;nhị 、biệt thọ kí ;tam 、mạng Ca-diếp lệnh kỳ tuyên kí 。kim thị sơ dã 。「ư thử chúng trung 」hạ ,đệ nhị 、biệt thọ kí 。tiền trường hàng 、hậu kệ tụng 。tiền trường hàng nhị :tiền 、biệt thọ/thụ trần như ;thứ 、biệt thọ/thụ ngũ bách 。tu tri ngũ bách cập thiên nhị bách giai thị thiên nhị bách trung chi số dã 。thiên nhị bách thị đắc tam thừa đạo chi sơ số ,thử thiên nhị bách trung ngũ bách vi tiêu lĩnh ,cố vân ngũ bách nhĩ 。thiết cử ngũ bách ,diệc thị thiên nhị bách trung chi số ,như thập thất quần cập lục quần chi danh dã 。「kỳ ngũ bách la hán 」hạ ,đệ nhị 、thọ/thụ ngũ bách nhân kí 。「Ca-lưu-đà-di 」giả ,Ca lưu thử phiên thời ,đà di danh chi vi khởi 。《thập bát bộ sớ 》vân Ca lưu giả 。「hắc đà di 」giả ,thượng vị Tất đạt Thái-Tử tại cung thời sư dã 。「châu đà 」giả ,phiên vi bất lạc/nhạc ,hựu vân Tiểu lộ 。「toa già đà 」phiên vi thiện lai ,bổn danh ác lai ,ngoại quốc diệc vân sa kiệt đà diệc vân sa già đà 。「ưu đà di 」diệc vân ô đà di ,thử vân xuất dã 。 偈文亦二:前六行,頌陳如得記;次三行半,頌五百人得記。 kệ văn diệc nhị :tiền lục hạnh/hành/hàng ,tụng trần như đắc kí ;thứ tam hành bán ,tụng ngũ bách nhân đắc kí 。 「迦葉汝已知」下,第三段,命迦葉令宣記。以無有二乘唯有一乘,一切聲聞皆當作佛,命之宣記意在於此。 「Ca-diếp nhữ dĩ tri 」hạ ,đệ tam đoạn ,mạng Ca-diếp lệnh tuyên kí 。dĩ vô hữu nhị thừa duy hữu nhất thừa ,nhất thiết Thanh văn giai đương tác Phật ,mạng chi tuyên kí ý tại ư thử 。 「爾時五百」下,第二、自敘領解。就文為二:一長行,二偈頌。長行為四:一、法;二、譬;三、合;四、結歡喜。初法說又四:一、標領解之緣,得記即是領解緣也。「歡喜踊躍」下,第二、內心歡喜。「即從坐起」下,第三、外形致敬。「悔過自責」下,第四、發言自敘領解。又開為四:一、悔過自責;二、述於昔迷;三、敘今悟;四者、解釋。悔過自責者,懺悔小乘有所得罪,令未改二乘執者因此而改,已發大乘心者牢固不退。然此經始終寄千二百人破十方三世一切諸小乘人,令其捨有所得悟入平等正觀,乃至寄三根人破斥十方三世封執大小乘二見菩薩,亦令悟入非大非小不一不三無依無得妙悟,是以此經始終皆用千二百人為言端耳。寄此人執迷以顯大小有所得迷,託此人悟引一切有所得大小迷心悉令得悟也。 「nhĩ thời ngũ bách 」hạ ,đệ nhị 、tự tự lĩnh giải 。tựu văn vi nhị :nhất trường hàng ,nhị kệ tụng 。trường hàng vi tứ :nhất 、Pháp ;nhị 、thí ;tam 、hợp ;tứ 、kết/kiết hoan hỉ 。sơ pháp thuyết hựu tứ :nhất 、tiêu lĩnh giải chi duyên ,đắc kí tức thị lĩnh giải duyên dã 。「hoan hỉ dũng dược 」hạ ,đệ nhị 、nội tâm hoan hỉ 。「tức tùng tọa khởi 」hạ ,đệ tam 、ngoại hình trí kính 。「hối quá tự trách 」hạ ,đệ tứ 、phát ngôn tự tự lĩnh giải 。hựu khai vi tứ :nhất 、hối quá tự trách ;nhị 、thuật ư tích mê ;tam 、tự kim ngộ ;tứ giả 、giải thích 。hối quá tự trách giả ,sám hối Tiểu thừa hữu sở đắc tội ,lệnh vị cải nhị thừa chấp giả nhân thử nhi cải ,dĩ phát Đại thừa tâm giả lao cố bất thoái 。nhiên thử Kinh thủy chung kí thiên nhị bách nhân phá thập phương tam thế nhất thiết chư Tiểu thừa nhân ,lệnh kỳ xả hữu sở đắc ngộ nhập bình đẳng chánh quán ,nãi chí kí tam căn nhân phá xích thập phương tam thế phong chấp Đại Tiểu thừa nhị kiến Bồ Tát ,diệc lệnh ngộ nhập phi Đại phi tiểu bất nhất bất tam vô y vô đắc diệu ngộ ,thị dĩ thử Kinh thủy chung giai dụng thiên nhị bách nhân vi ngôn đoan nhĩ 。kí thử nhân chấp mê dĩ hiển đại tiểu hữu sở đắc mê ,thác thử nhân ngộ dẫn nhất thiết hữu sở đắc đại tiểu mê tâm tất lệnh đắc ngộ dã 。 問: vấn : 若爾,此經三周並是方便人,無實悟道耶? nhược nhĩ ,thử Kinh tam châu tịnh thị phương tiện nhân ,vô thật ngộ đạo da ? 答: đáp : 寄此三根述於迷悟,令實行小乘人於《法華經》得信心,是故前云「諸餘聲聞信佛語故隨順此經」,即其證也。 kí thử tam căn thuật ư mê ngộ ,lệnh thật hạnh/hành/hàng Tiểu thừa nhân ư 《Pháp Hoa Kinh 》đắc tín tâm ,thị cố tiền vân 「chư dư Thanh văn tín Phật ngữ cố tùy thuận thử Kinh 」,tức kỳ chứng dã 。 問: vấn : 何故得知三根聲聞皆是方便耶? hà cố đắc tri tam căn Thanh văn giai thị phương tiện da ? 答: đáp : 無有實行之人聞《法華經》即能領解助佛揚化,所以此經佛有三周說,弟子亦三周說。若師若弟子皆是顯發密教調伏眾生,然寂滅正觀未曾師弟子,為眾生故方便師弟子,欲令受化之徒悟入平等。故《涅槃經》云「說法非師亦非弟子是名中道」,師弟子既是方便,迷悟亦然。平等正觀未曾迷悟,為眾生故方便迷悟。故《涅槃經》云「一切眾生不能破結,非不能破,非破非不破是名中道」,恒須此意讀《法華經》。若執昔開今會一有三無及始終迷悟者則成有所得,有所得者即無明,非平等大慧,有所得者無道無果不能行於佛因得佛果也。有所得者名之為麁非是妙法,有所得者即是染著,不名蓮華。 vô hữu thật hạnh/hành/hàng chi nhân văn 《Pháp Hoa Kinh 》tức năng lĩnh giải trợ Phật dương hóa ,sở dĩ thử Kinh Phật hữu tam châu thuyết ,đệ-tử diệc tam châu thuyết 。nhược/nhã sư nhược/nhã đệ-tử giai thị hiển phát mật giáo điều phục chúng sanh ,nhiên tịch diệt chánh quán vị tằng sư đệ-tử ,vi chúng sanh cố phương tiện sư đệ-tử ,dục lệnh thọ/thụ hóa chi đồ ngộ nhập bình đẳng 。cố 《Niết Bàn Kinh 》vân 「thuyết Pháp phi sư diệc phi đệ-tử thị danh trung đạo 」,sư đệ-tử ký thị phương tiện ,mê ngộ diệc nhiên 。bình đẳng chánh quán vị tằng mê ngộ ,vi chúng sanh cố phương tiện mê ngộ 。cố 《Niết Bàn Kinh 》vân 「nhất thiết chúng sanh bất năng phá kết/kiết ,phi bất năng phá ,phi phá phi bất phá thị danh trung đạo 」,hằng tu thử ý độc 《Pháp Hoa Kinh 》。nhược/nhã chấp tích khai kim hội nhất hữu tam vô cập thủy chung mê ngộ giả tức thành hữu sở đắc ,hữu sở đắc giả tức vô minh ,phi bình đẳng đại tuệ ,hữu sở đắc giả vô đạo vô quả bất năng hạnh/hành/hàng ư Phật nhân đắc Phật quả dã 。hữu sở đắc giả danh chi vi thô phi thị diệu pháp ,hữu sở đắc giả tức thị nhiễm trước ,bất danh liên hoa 。 所言悔過者,佛過去令我發無所得不二菩提心,而我顛倒厚重背大取小,是我罪之一也。從經初已來兩周為我說平等大慧,而疑悔不解,是我罪之二也。已於二世勞擾如來,是故懺悔過於佛。又執小疑大障法之深,故對法懺悔有所得罪也。「自責」者,背大取小、執小疑大,皆是己之鈍根,故自責也。 sở ngôn hối quá giả ,Phật quá khứ lệnh ngã phát vô sở đắc bất nhị Bồ-đề tâm ,nhi ngã điên đảo hậu trọng bối Đại thủ tiểu ,thị ngã tội chi nhất dã 。tùng Kinh sơ dĩ lai lượng (lưỡng) châu vi ngã thuyết bình đẳng đại tuệ ,nhi nghi hối bất giải ,thị ngã tội chi nhị dã 。dĩ ư nhị thế lao nhiễu Như Lai ,thị cố sám hối quá/qua ư Phật 。hựu chấp tiểu nghi Đại chướng Pháp chi thâm ,cố đối pháp sám hối hữu sở đắc tội dã 。「tự trách 」giả ,bối Đại thủ tiểu 、chấp tiểu nghi Đại ,giai thị kỷ chi độn căn ,cố tự trách dã 。 問: vấn : 何故下根獨有此辭耶? hà cố hạ căn độc hữu thử từ da ? 答: đáp : 三聞始了則有各累之深,故偏說也。又三根聲聞皆應悔過自責,但欲轉勢彰過,故三種不同也。 tam văn thủy liễu tức hữu các luy chi thâm ,cố Thiên thuyết dã 。hựu tam căn Thanh văn giai ưng hối quá tự trách ,đãn dục chuyển thế chương quá/qua ,cố tam chủng bất đồng dã 。 「世尊我等」下,第二、述昔迷也。「今乃知之如無智者」下,第三、明今悟。「所以者何」下,第四、解釋。明應得大而保小自足,故是無智之人,即釋上如無智者也。 「Thế Tôn ngã đẳng 」hạ ,đệ nhị 、thuật tích mê dã 。「kim nãi tri chi như vô trí giả 」hạ ,đệ tam 、minh kim ngộ 。「sở dĩ giả hà 」hạ ,đệ tứ 、giải thích 。minh ưng đắc Đại nhi bảo tiểu tự túc ,cố thị vô trí chi nhân ,tức thích thượng như vô trí giả dã 。 「譬如有人」下,第二、譬說廣述領解。此經佛有三周說,初周法說,次周譬說,後周亦譬亦法。弟子三領解亦有三階:舍利弗聞上法說還作法說領解;迦葉悟前譬說還作譬說而領;今雙了法譬雙作法譬而領,故前明法說領解,今明譬說領解也。就譬始終凡有八句:一、貧人至親友家;二、親友設以酒饍;三、醉酒而臥;四、繫以寶珠;五、都不覺知;六、起已遊行求索衣食;七、會遇親友示以寶珠;八、貧人得珠歡喜。親友始終欲相利益,要具八事,以類相從義意唯三:初、繫寶珠譬;二、中途相失譬;三、會遇示珠譬。所以立此三譬者,還領上三義:初、領昔稟大乘,即大通佛時;次、領忘大取小,從過去退菩提心竟今靈山前也;三、領還得悟大,即靈山之會也。二者、領化城三譬,前領初說大乘譬,次領中途說小譬,次領後還說大譬。三者、領如來三種法輪,初領根本法輪,次領枝末法輪,後領攝末歸本法輪也。「譬如有人」者,即下根之流也。「至親友家」者,昔有大乘之機,感說大乘教,故稱為至。同有佛性又曾受化為出世法親,同志菩提共出生死故名為友。〈譬喻品〉作父子之譬,〈信解品〉還作父子,而領〈化城品〉作導師伴侶譬,今還作兄弟而領,以十六沙彌過去前悟故稱為兄,兄即友也;稟教之人後學,即是弟義也。「家」者,說大乘教處也。「醉酒而臥」者,光宅等云:「貧人本醉,往親友家遂臥,譬眾生為五濁所昏,情滯生死為醉,無明惑心得解不久而忘解,後遂不行如臥也。」今謂不爾。下偈云「譬如貧窮人往至親友家,其家甚大富,具設諸餚饍」,既醉來而臥,云何得設?又既設餚饍,寧無酒也?此則譬事不成。今明此中可有二義:一者、親友設於酒饍,但長行略故不說,偈則具足。二者、即此長行自含有之。文云「醉酒而臥」,酒者親友所設也,醉者貧人飲酒而醉也。昔說《法華》,即大宗中道無相教為酒,滯教為醉,迷理為臥,故經云「持空三昧瓶以盛無相酒」。 「thí như hữu nhân 」hạ ,đệ nhị 、thí thuyết quảng thuật lĩnh giải 。thử Kinh Phật hữu tam châu thuyết ,sơ châu pháp thuyết ,thứ châu thí thuyết ,hậu châu diệc thí diệc Pháp 。đệ-tử tam lĩnh giải diệc hữu tam giai :Xá-lợi-phất văn thượng pháp thuyết hoàn tác pháp thuyết lĩnh giải ;Ca-diếp ngộ tiền thí thuyết hoàn tác thí thuyết nhi lĩnh ;kim song liễu pháp thí song tác pháp thí nhi lĩnh ,cố tiền minh pháp thuyết lĩnh giải ,kim minh thí thuyết lĩnh giải dã 。tựu thí thủy chung phàm hữu bát cú :nhất 、bần nhân chí thân hữu gia ;nhị 、thân hữu thiết dĩ tửu thiện ;tam 、túy tửu nhi ngọa ;tứ 、hệ dĩ ảo châu ;ngũ 、đô bất giác tri ;lục 、khởi dĩ du hạnh/hành/hàng cầu tác y thực ;thất 、hội ngộ thân hữu thị dĩ ảo châu ;bát 、bần nhân đắc châu hoan hỉ 。thân hữu thủy chung dục tướng lợi ích ,yếu cụ bát sự ,dĩ loại tướng tùng nghĩa ý duy tam :sơ 、hệ bảo châu thí ;nhị 、trung đồ tướng thất thí ;tam 、hội ngộ thị châu thí 。sở dĩ lập thử tam thí giả ,hoàn lĩnh thượng tam nghĩa :sơ 、lĩnh tích bẩm Đại-Thừa ,tức đại thông Phật thời ;thứ 、lĩnh vong Đại thủ tiểu ,tùng quá khứ thoái Bồ-đề tâm cánh kim Linh Sơn tiền dã ;tam 、lĩnh hoàn đắc ngộ Đại ,tức Linh Sơn chi hội dã 。nhị giả 、lĩnh hóa thành tam thí ,tiền lĩnh sơ thuyết Đại-Thừa thí ,thứ lĩnh trung đồ thuyết tiểu thí ,thứ lĩnh hậu hoàn thuyết Đại thí 。tam giả 、lĩnh Như Lai tam chủng pháp luân ,sơ lĩnh căn bản pháp luân ,thứ lĩnh chi mạt pháp luân ,hậu lĩnh nhiếp mạt quy bản pháp luân dã 。「thí như hữu nhân 」giả ,tức hạ căn chi lưu dã 。「chí thân hữu gia 」giả ,tích hữu Đại-Thừa chi ky ,cảm thuyết Đại thừa giáo ,cố xưng vi chí 。đồng hữu Phật tánh hựu tằng thọ/thụ hóa vi xuất thế Pháp thân ,đồng chí Bồ-đề cọng xuất sanh tử cố danh vi hữu 。〈thí dụ phẩm 〉tác phụ tử chi thí ,〈tín giải phẩm 〉hoàn tác phụ tử ,nhi lĩnh 〈hóa thành phẩm 〉tác Đạo sư bạn lữ thí ,kim hoàn tác huynh đệ nhi lĩnh ,dĩ thập lục sa di quá khứ tiền ngộ cố xưng vi huynh ,huynh tức hữu dã ;bẩm giáo chi nhân hậu học ,tức thị đệ nghĩa dã 。「gia 」giả ,thuyết Đại thừa giáo xứ/xử dã 。「túy tửu nhi ngọa 」giả ,quang trạch đẳng vân :「bần nhân bổn túy ,vãng thân hữu gia toại ngọa ,thí chúng sanh vi ngũ trược sở hôn ,Tình trệ sanh tử vi túy ,vô minh hoặc tâm đắc giải bất cửu nhi vong giải ,hậu toại bất hạnh/hành như ngọa dã 。」kim vị bất nhĩ 。hạ kệ vân 「thí như bần cùng nhân vãng chí thân hữu gia ,kỳ gia thậm đại phú ,cụ thiết chư hào thiện 」,ký túy lai nhi ngọa ,vân hà đắc thiết ?hựu ký thiết hào thiện ,ninh vô tửu dã ?thử tức thí sự bất thành 。kim minh thử trung khả hữu nhị nghĩa :nhất giả 、thân hữu thiết ư tửu thiện ,đãn trường hàng lược cố bất thuyết ,kệ tức cụ túc 。nhị giả 、tức thử trường hàng tự hàm hữu chi 。văn vân 「túy tửu nhi ngọa 」,tửu giả thân hữu sở thiết dã ,túy giả bần nhân ẩm tửu nhi túy dã 。tích thuyết 《Pháp hoa 》,tức Đại tông trung đạo vô tướng giáo vi tửu ,trệ giáo vi túy ,mê lý vi ngọa ,cố Kinh vân 「trì không tam-muội bình dĩ thịnh vô tướng tửu 」。 問: vấn : 何以酒喻教耶? hà dĩ tửu dụ giáo da ? 答: đáp : 酒有歡適義,喻聞教歡喜自知作佛;二、酒有昏迷義,喻其因教起迷。今喻大乘,正欲明三根聲聞中途迷教義,故正借酒為喻,是以命初即云醉酒而臥。 tửu hữu hoan thích nghĩa ,dụ văn giáo hoan hỉ tự tri tác Phật ;nhị 、tửu hữu hôn mê nghĩa ,dụ kỳ nhân giáo khởi mê 。kim dụ Đại-Thừa ,chánh dục minh tam căn Thanh văn trung đồ mê giáo nghĩa ,cố chánh tá tửu vi dụ ,thị dĩ mạng sơ tức vân túy tửu nhi ngọa 。 問: vấn : 因酒故醉臥,設教應起迷? nhân tửu cố túy ngọa ,thiết giáo ưng khởi mê ? 答: đáp : 親友共會本為怡神,不使昏醉;如來說教意在悟理,不使緣迷,但失旨故惑耳。 thân hữu cọng hội bản vi di Thần ,bất sử hôn túy ;Như Lai thuyết giáo ý tại ngộ lý ,bất sử duyên mê ,đãn thất chỉ cố hoặc nhĩ 。 「是時親友官事當行」者,菩薩化物自在如官事。又大士益物非己如官事。又此土感盡他方緣至,不得不去,如官事當行也。「以無價寶珠繫其衣裏」者,此正明繫珠譬也。《法華論》云「有散亂增上慢人心實無有定,過去雖有大乘善根而不覺知,不覺知故不求大乘,於狹劣心生虛妄解以為第一乘,如是倒取,為對治此故說繫寶珠譬,即是示其過去善根令憶念已,然後教令入三昧故也」。《論》又云「示現解無上,故說繫寶珠喻也」。大乘中道之解譬之寶珠,理中之極故稱無價。又由此不二之解感佛大果,以多有所堪故稱無價,解由佛授故稱為繫,解隱微惑心中如衣裏也。 「Thị thời thân hữu quan sự đương hạnh/hành/hàng 」giả ,Bồ Tát hóa vật tự tại như quan sự 。hựu đại sĩ ích vật phi kỷ như quan sự 。hựu thử độ cảm tận tha phương duyên chí ,bất đắc bất khứ ,như quan sự đương hạnh/hành/hàng dã 。「dĩ vô giá bảo châu hệ kỳ y lý 」giả ,thử chánh minh hệ châu thí dã 。《Pháp hoa luận 》vân 「hữu tán loạn tăng thượng mạn nhân tâm thật vô hữu định ,quá khứ tuy hữu Đại-Thừa thiện căn nhi bất giác tri ,bất giác tri cố bất cầu Đại-Thừa ,ư hiệp liệt tâm sanh hư vọng giải dĩ vi đệ nhất thừa ,như thị đảo thủ ,vi đối trì thử cố thuyết hệ bảo châu thí ,tức thị thị kỳ quá khứ thiện căn lệnh ức niệm dĩ ,nhiên hậu giáo lệnh nhập tam muội cố dã 」。《luận 》hựu vân 「thị hiện giải vô thượng ,cố thuyết hệ bảo châu dụ dã 」。Đại-Thừa trung đạo chi giải thí chi bảo châu ,lý trung chi cực cố xưng vô giá 。hựu do thử bất nhị chi giải cảm Phật đại quả ,dĩ đa hữu sở kham cố xưng vô giá ,giải do Phật thọ/thụ cố xưng vi hệ ,giải ẩn vi hoặc tâm trung như y lý dã 。 問: vấn : 授解本由眾生領悟,既云醉酒而臥都不覺知,云何於不覺知時而授解耶? thọ/thụ giải bổn do chúng sanh lĩnh ngộ ,ký vân túy tửu nhi ngọa đô bất giác tri ,vân hà ư bất giác tri thời nhi thọ/thụ giải da ? 答: đáp : 繫珠者,本說大乘之旨不令暫受而已,乃為染神歷劫不朽,故借醉不覺知時以明繫珠耳,實非是不覺知時繫。二者、夫解之珠喻菩提心,不失正在後時,今欲顯後時不朽之解由於佛授,故在後時說耳。又所以知繫寶珠非是不覺知時者,珠喻菩提心,若都不覺知,云何發菩提心也。但今據後時廢忘,故云不覺知耳。 hệ châu giả ,bổn thuyết Đại-Thừa chi chỉ bất lệnh tạm thọ/thụ nhi dĩ ,nãi vi nhiễm Thần lịch kiếp bất hủ ,cố tá túy bất giác tri thời dĩ minh hệ châu nhĩ ,thật phi thị bất giác tri thời hệ 。nhị giả 、phu giải chi châu dụ Bồ-đề tâm ,bất thất chánh tại hậu thời ,kim dục hiển hậu thời bất hủ chi giải do ư Phật thọ/thụ ,cố tại hậu thời thuyết nhĩ 。hựu sở dĩ tri hệ bảo châu phi thị bất giác tri thời giả ,châu dụ Bồ-đề tâm ,nhược/nhã đô bất giác tri ,vân hà phát Bồ-đề tâm dã 。đãn kim cứ hậu thời phế vong ,cố vân bất giác tri nhĩ 。 問: vấn : 繫珠既是覺知時,飲酒亦有不醉耶? hệ châu ký thị giác tri thời ,ẩm tửu diệc hữu bất túy da ? 答: đáp : 初未醉後方醉,如初稟教時未迷後方迷耳。 sơ vị túy hậu phương túy ,như sơ bẩm giáo thời vị mê hậu phương mê nhĩ 。 問: vấn : 親友何故設以酒饍復繫珠耶? thân hữu hà cố thiết dĩ tửu thiện phục hệ châu da ? 答: đáp : 親友惠益可有始終二事:初則設以酒饍,終則惠之重寶。重寶是後時富貴之因,酒饍是當時會遇樂。初稟大乘亦具二事:一者、當時得益,如飲酒怡情;次、解染神歷劫不朽,譬同繫寶珠也。 thân hữu huệ ích khả hữu thủy chung nhị sự :sơ tức thiết dĩ tửu thiện ,chung tức huệ chi trọng bảo 。trọng bảo thị hậu thời phú quý chi nhân ,tửu thiện thị đương thời hội ngộ lạc/nhạc 。sơ bẩm Đại-Thừa diệc cụ nhị sự :nhất giả 、đương thời đắc ích ,như ẩm tửu di Tình ;thứ 、giải nhiễm Thần lịch kiếp bất hủ ,thí đồng hệ bảo châu dã 。 問: vấn : 既是始終一解,何故不舉一譬? ký thị thủy chung nhất giải ,hà cố bất cử nhất thí ? 答: đáp : 酒饍但有當時之益而無後時不失之義,繫珠但有後時不失而無交益之理,故舉兩譬以喻始終一解也。 tửu thiện đãn hữu đương thời chi ích nhi vô hậu thời bất thất chi nghĩa ,hệ châu đãn hữu hậu thời bất thất nhi vô giao ích chi lý ,cố cử lượng (lưỡng) thí dĩ dụ thủy chung nhất giải dã 。 問曰: vấn viết : 若唯是授於一解,則初見親友便是繫珠,云何至醉臥時方始繫也? nhược/nhã duy thị thọ/thụ ư nhất giải ,tức sơ kiến thân hữu tiện thị hệ châu ,vân hà chí túy ngọa thời phương thủy hệ dã ? 答: đáp : 兩譬實是一時,而前後說者取其二義:飲酒取其初有微解後則昏迷,雖復後迷而解隱迷內終不朽滅故如繫珠,故酒譬顯其解後起迷,珠譬彰其解雖復起迷解不朽滅。 lượng (lưỡng) thí thật thị nhất thời ,nhi tiền hậu thuyết giả thủ kỳ nhị nghĩa :ẩm tửu thủ kỳ sơ hữu vi giải hậu tức hôn mê ,tuy phục hậu mê nhi giải ẩn mê nội chung bất hủ diệt cố như hệ châu ,cố tửu thí hiển kỳ giải hậu khởi mê ,châu thí chương kỳ giải tuy phục khởi mê giải bất hủ diệt 。 問: vấn : 經自辨前後,云何言一時耶? Kinh tự biện tiền hậu ,vân hà ngôn nhất thời da ? 答: đáp : 後偈中明設酒饍即繫寶珠,故知一時,但欲顯始終二義,如前釋也。 hậu kệ trung minh thiết tửu thiện tức hệ bảo châu ,cố tri nhất thời ,đãn dục hiển thủy chung nhị nghĩa ,như tiền thích dã 。 問: vấn : 酒珠但譬解亦喻教耶? tửu châu đãn thí giải diệc dụ giáo da ? 答: đáp : 通皆得喻,中道之教圓正如珠,陶神養性事同於酒,教既具兩,解亦例然。但珠正譬解謂菩提心,故下合云「一切智願猶在不失」。酒譬二義,一者喻教,二者飲酒益身喻稟教生解,故知具二義也。但酒正喻教也。 thông giai đắc dụ ,trung đạo chi giáo viên chánh như châu ,đào Thần dưỡng tánh sự đồng ư tửu ,giáo ký cụ lượng (lưỡng) ,giải diệc lệ nhiên 。đãn châu chánh thí giải vị Bồ-đề tâm ,cố hạ hợp vân 「nhất thiết trí nguyện do tại bất thất 」。tửu thí nhị nghĩa ,nhất giả dụ giáo ,nhị giả ẩm tửu ích thân dụ bẩm giáo sanh giải ,cố tri cụ nhị nghĩa dã 。đãn tửu chánh dụ giáo dã 。 「與之而去」者,即時未可化,不得不捨之也。又初設酒喻說教,以繫珠譬授解,授解既竟此土感息,是故去也。 「dữ chi nhi khứ 」giả ,tức thời vị khả hóa ,bất đắc bất xả chi dã 。hựu sơ thiết tửu dụ thuyết giáo ,dĩ hệ châu thí thọ/thụ giải ,thọ/thụ giải ký cánh thử độ cảm tức ,thị cố khứ dã 。 「其人醉臥都不覺知」者,第二、中途忘大取小譬。既滯教起惑,經歷生死不覺曾有大乘之解也。「起已遊行」者,前句明忘於大解如都不覺知,此句辨習行小乘故云起已遊行。又前句辨都不覺知忘失本解流浪五趣,此句辨起求二乘出世法也。小乘機發為起,修行小乘法為行。「到於他國」者,乃謂涅槃可證,所存非本故云他國;即大乘為本國,二乘教為他國也。信解譬中以大乘理為自國、生死為他國;今以大乘為自、小為他。「為衣食故懃力求索甚大艱難」者,二乘少樂義比衣食,伏惑不懈為懃力,空有涉慮為艱難。又非是順理故稱艱難。又菩薩如樂道、聲聞如苦道,故如艱難。「若少有所得便以為足」者,上辨行因、今明得果,保少為究竟故云自足也。「於後親友會遇見之」,第三、會遇示珠譬。 「kỳ nhân túy ngọa đô bất giác tri 」giả ,đệ nhị 、trung đồ vong Đại thủ tiểu thí 。ký trệ giáo khởi hoặc ,kinh lịch sanh tử bất giác tằng hữu Đại-Thừa chi giải dã 。「khởi dĩ du hạnh/hành/hàng 」giả ,tiền cú minh vong ư Đại giải như đô bất giác tri ,thử cú biện tập hạnh/hành/hàng Tiểu thừa cố vân khởi dĩ du hạnh/hành/hàng 。hựu tiền cú biện đô bất giác tri vong thất bổn giải lưu lãng ngũ thú ,thử cú biện khởi cầu nhị thừa xuất thế Pháp dã 。Tiểu thừa ky phát vi khởi ,tu hành Tiểu thừa Pháp vi hạnh/hành/hàng 。「đáo ư tha quốc 」giả ,nãi vị Niết-Bàn khả chứng ,sở tồn phi bổn cố vân tha quốc ;tức Đại-Thừa vi ổn quốc ,nhị thừa giáo vi tha quốc dã 。tín giải thí trung dĩ Đại-Thừa lý vi tự quốc 、sanh tử vi tha quốc ;kim dĩ Đại-Thừa vi tự 、tiểu vi tha 。「vi y thực cố cần lực cầu tác thậm đại gian nạn/nan 」giả ,nhị thừa thiểu lạc/nhạc nghĩa bỉ y thực ,phục hoặc bất giải vi cần lực ,không hữu thiệp lự vi gian nạn/nan 。hựu phi thị thuận lý cố xưng gian nạn/nan 。hựu Bồ Tát như lạc/nhạc đạo 、Thanh văn như khổ đạo ,cố như gian nạn/nan 。「nhược/nhã thiểu hữu sở đắc tiện dĩ vi túc 」giả ,thượng biện hạnh/hành/hàng nhân 、kim minh đắc quả ,bảo thiểu vi cứu cánh cố vân tự túc dã 。「ư hậu thân hữu hội ngộ kiến chi 」,đệ tam 、hội ngộ thị châu thí 。 問: vấn : 今始見親友,前已見也? kim thủy kiến thân hữu ,tiền dĩ kiến dã ? 答: đáp : 起已遊行中已見親友,但說小乘教未稱昔日友,故不說見耳;今既示珠,還如昔友,方乃稱見也。 khởi dĩ du hạnh/hành/hàng trung dĩ kiến thân hữu ,đãn thuyết Tiểu thừa giáo vị xưng tích nhật hữu ,cố bất thuyết kiến nhĩ ;kim ký thị châu ,hoàn như tích hữu ,phương nãi xưng kiến dã 。 「於後」者,即說小教之後,大機潛發名為會遇,為佛智所照稱為見之也。「而作是言咄哉丈夫何為衣食乃至如是」者,向明見機、今辨說教,昔發大心行於大行,志力雄幹故稱丈夫,今遂棄大學小,此可傷歎也。「我昔欲令汝得安樂五欲自恣」者,昔欲令眾生得於佛樂也。「於某年日月以無價寶珠繫汝衣裏今故現在」者,大通智勝佛時為年日月,為說《法華》授一乘之解為繫珠,昔因不朽為猶故現在。「而汝不知」者,明不知有大解也。「懃苦憂惱以求自活」者,明其取小也。「甚為癡也」者,忘大取小蓋是無明煩惱,故稱癡也。「汝今可以此寶貿易所須」者,以菩提心寶貿易,必感佛道圓德也。以因感果即是貿易之義也。「佛亦如是」下,第三、合三譬。即三。「為菩薩時」者,合上親友也。「教化」者,合上設酒也。「令發一切智心」者,合上繫寶珠也。「而尋廢忘」下,第二、合棄大取小譬,即兼合上醉酒而臥也。廢忘正是合上都不覺知也。「既得羅漢」者,上合忘大、此合取小也。「一切智願猶在不失」者,合第三、親友示珠譬也。「今者世尊覺悟我等」下,合上咄哉丈夫乃至如是之言也。「我久令汝等」下,合上我昔欲令汝得安樂至繫珠文也。「而汝謂為」下,合上而汝不知甚為癡也。 「ư hậu 」giả ,tức thuyết tiểu giáo chi hậu ,Đại ky tiềm phát danh vi hội ngộ ,vi Phật trí sở chiếu xưng vi kiến chi dã 。「nhi tác thị ngôn đốt tai trượng phu hà vi y thực nãi chí như thị 」giả ,hướng minh kiến ky 、kim biện thuyết giáo ,tích phát Đại tâm hành ư Đại hạnh/hành/hàng ,chí lực hùng cán cố xưng trượng phu ,kim toại khí Đại học tiểu ,thử khả thương thán dã 。「ngã tích dục lệnh nhữ đắc an lạc ngũ dục Tự Tứ 」giả ,tích dục lệnh chúng sanh đắc ư Phật lạc/nhạc dã 。「ư mỗ niên nhật nguyệt dĩ vô giá bảo châu hệ nhữ y lý kim cố hiện tại 」giả ,Đại thông trí thắng Phật thời vi niên nhật nguyệt ,vi thuyết 《Pháp hoa 》thọ/thụ nhất thừa chi giải vi hệ châu ,tích nhân bất hủ vi do cố hiện tại 。「nhi nhữ bất tri 」giả ,minh bất tri hữu Đại giải dã 。「cần khổ ưu não dĩ cầu tự hoạt 」giả ,minh kỳ thủ tiểu dã 。「thậm vi si dã 」giả ,vong Đại thủ tiểu cái thị vô minh phiền não ,cố xưng si dã 。「nhữ kim khả dĩ thử bảo mậu dịch sở tu 」giả ,dĩ Bồ-đề tâm bảo mậu dịch ,tất cảm Phật đạo viên đức dã 。dĩ nhân cảm quả tức thị mậu dịch chi nghĩa dã 。「Phật diệc như thị 」hạ ,đệ tam 、hợp tam thí 。tức tam 。「vi Bồ Tát thời 」giả ,hợp thượng thân hữu dã 。「giáo hóa 」giả ,hợp thượng thiết tửu dã 。「lệnh phát nhất thiết trí tâm 」giả ,hợp thượng hệ bảo châu dã 。「nhi tầm phế vong 」hạ ,đệ nhị 、hợp khí Đại thủ tiểu thí ,tức kiêm hợp thượng túy tửu nhi ngọa dã 。phế vong chánh thị hợp thượng đô bất giác tri dã 。「ký đắc La-hán 」giả ,thượng hợp vong Đại 、thử hợp thủ tiểu dã 。「nhất thiết trí nguyện do tại bất thất 」giả ,hợp đệ tam 、thân hữu thị châu thí dã 。「kim giả Thế Tôn giác ngộ ngã đẳng 」hạ ,hợp thượng đốt tai trượng phu nãi chí như thị chi ngôn dã 。「ngã cửu lệnh nhữ đẳng 」hạ ,hợp thượng ngã tích dục lệnh nhữ đắc an lạc chí hệ châu văn dã 。「nhi nhữ vị vi 」hạ ,hợp thượng nhi nhữ bất tri thậm vi si dã 。 「世尊我今乃知」下,第四段,結悟解歡喜。 「Thế Tôn ngã kim nãi tri 」hạ ,đệ tứ đoạn ,kết/kiết ngộ giải hoan hỉ 。 偈有十二行半,頌上四段,即為四,兩行半頌法說,六行頌喻說,三行頌合喻,一行頌結歡喜。上法說有四:初半行,頌第一領解之緣;一句,頌第二內心歡喜;一句,頌第三外形致敬;一行半,頌第四悔過。悔過自責有四,今但頌兩:初半行頌悔過,次一行頌昔迷,即是釋悔過之事。次六行頌三譬,即為三別:一行三句,頌第一繫珠譬也。「具設諸餚饍」者,長行舉酒,偈舉餚饍,酒譬說菩提心,設餚饍譬說菩薩行;亦得轉譬,上以酒譬法華教,今以餚饍譬教也。言具設者,佛略說於前,沙彌廣說於後也。「默與而捨去」者,解之不朽既顯在後時,則後時之解非是言教所授,故稱默與。有人云:爾時不噵此一發之善歷劫不朽,更相值遇故稱默與。有人言:當時雖為說教,鈍根不解與默無異,故稱默與也。又酒饍譬教名之為言,繫珠授解故稱默與,此釋為正。 kệ hữu thập nhị hạnh/hành/hàng bán ,tụng thượng tứ đoạn ,tức vi tứ ,lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán tụng pháp thuyết ,lục hạnh/hành/hàng tụng dụ thuyết ,tam hành tụng hợp dụ ,nhất hạnh/hành/hàng tụng kết/kiết hoan hỉ 。thượng pháp thuyết hữu tứ :sơ bán hạnh/hành/hàng ,tụng đệ nhất lĩnh giải chi duyên ;nhất cú ,tụng đệ nhị nội tâm hoan hỉ ;nhất cú ,tụng đệ tam ngoại hình trí kính ;nhất hạnh/hành/hàng bán ,tụng đệ tứ hối quá/qua 。hối quá tự trách hữu tứ ,kim đãn tụng lượng (lưỡng) :sơ bán hạnh/hành/hàng tụng hối quá ,thứ nhất hạnh/hành/hàng tụng tích mê ,tức thị thích hối quá chi sự 。thứ lục hạnh/hành/hàng tụng tam thí ,tức vi tam biệt :nhất hạnh/hành/hàng tam cú ,tụng đệ nhất hệ châu thí dã 。「cụ thiết chư hào thiện 」giả ,trường hàng cử tửu ,kệ cử hào thiện ,tửu thí thuyết Bồ-đề tâm ,thiết hào thiện thí thuyết Bồ Tát hạnh ;diệc đắc chuyển thí ,thượng dĩ tửu thí Pháp hoa giáo ,kim dĩ hào thiện thí giáo dã 。ngôn cụ thiết giả ,Phật lược thuyết ư tiền ,sa di quảng thuyết ư hậu dã 。「mặc dữ nhi xả khứ 」giả ,giải chi bất hủ ký hiển tại hậu thời ,tức hậu thời chi giải phi thị ngôn giáo sở thọ/thụ ,cố xưng mặc dữ 。hữu nhân vân :nhĩ thời bất 噵thử nhất phát chi thiện lịch kiếp bất hủ ,cánh tướng trực ngộ cố xưng mặc dữ 。hữu nhân ngôn :đương thời tuy vi thuyết giáo ,độn căn bất giải dữ mặc vô dị ,cố xưng mặc dữ dã 。hựu tửu thiện thí giáo danh chi vi ngôn ,hệ châu thọ/thụ giải cố xưng mặc dữ ,thử thích vi chánh 。 問: vấn : 偈中何故辨設餚饍則辨繫珠也? kệ trung hà cố biện thiết hào thiện tức biện hệ châu dã ? 答: đáp : 為說大乘時即授菩提心解,實無異時,故知相次說也。 vi thuyết Đại thừa thời tức thọ/thụ Bồ-đề tâm giải ,thật vô dị thời ,cố tri tướng thứ thuyết dã 。 「而捨去」者,說教授解在益已圓故捨之而去。「時臥不覺知」下兩偈一句,頌上中途忘失大譬。「與珠之親友」下兩偈,頌上會遇示珠譬。「我等亦如是」下三行,頌上合譬。初偈頌合第一譬;次偈頌合第二;後偈頌合第三;「我今從佛聞」一偈,頌第四結歡喜也。 「nhi xả khứ 」giả ,thuyết giáo thọ giải tại ích dĩ viên cố xả chi nhi khứ 。「thời ngọa bất giác tri 」hạ lượng (lưỡng) kệ nhất cú ,tụng thượng trung đồ vong thất Đại thí 。「dữ châu chi thân hữu 」hạ lượng (lưỡng) kệ ,tụng thượng hội ngộ thị châu thí 。「ngã đẳng diệc như thị 」hạ tam hành ,tụng thượng hợp thí 。sơ kệ tụng hợp đệ nhất thí ;thứ kệ tụng hợp đệ nhị ;hậu kệ tụng hợp đệ tam ;「ngã kim tùng Phật văn 」nhất kệ ,tụng đệ tứ kết hoan hỉ dã 。 授學無學人記品第九 thọ/thụ học vô học nhân kí phẩm đệ cửu 學無學有大小乘不同,小乘學無學者,《成論》云「學法者,學人在第一義心也。無學者,無學人在第一義心也。若緣真之心更有增進義,是名為學。緣真之心已滿不復進求,是名無學。若出世俗心非學非無學」。依《毘曇》云「會理進求名之為學,會理息求名為無學,緣事之心名非學非無學」。然今品都不論此義,學無學既在觀心,不可得記亦不可得受,今但就位判耳。三果名學,羅漢名無學,而言人者,《智度論》云「須陀洹者人也。須陀洹道者十五心也。須陀洹果者第十六心也」。今正標其人以目品也。大乘學無學者,佛名無學,登地以上稱之為學。就因地中,七地已還是功用道名之為學,八地已上無功用道名為無學,故《大品》云「菩薩有學無學地」。 học vô học hữu Đại Tiểu thừa bất đồng ,Tiểu thừa học vô học giả ,《thành luận 》vân 「học Pháp giả ,học nhân tại đệ nhất nghĩa tâm dã 。vô học giả ,vô học nhân tại đệ nhất nghĩa tâm dã 。nhược/nhã duyên chân chi tâm cánh hữu tăng tiến nghĩa ,thị danh vi học 。duyên chân chi tâm dĩ mãn bất phục tiến/tấn cầu ,thị danh vô học 。nhược/nhã xuất thế tục tâm phi học phi vô học 」。y 《Tỳ đàm 》vân 「hội lý tiến/tấn cầu danh chi vi học ,hội lý tức cầu danh vi vô học ,duyên sự chi tâm danh phi học phi vô học 」。nhiên kim phẩm đô bất luận thử nghĩa ,học vô học ký tại quán tâm ,bất khả đắc kí diệc bất khả đắc thọ/thụ ,kim đãn tựu vị phán nhĩ 。tam quả danh học ,La-hán danh vô học ,nhi ngôn nhân giả ,《Trí độ luận 》vân 「Tu đà Hoàn giả nhân dã 。Tu-đà-hoàn đạo giả thập ngũ tâm dã 。Tu-đà-hoàn quả giả đệ thập lục tâm dã 」。kim chánh tiêu kỳ nhân dĩ mục phẩm dã 。Đại-Thừa học vô học giả ,Phật danh vô học ,đăng địa dĩ thượng xưng chi vi học 。tựu nhân địa trung ,thất địa dĩ hoàn thị công dụng đạo danh chi vi học ,bát địa dĩ thượng vô công dụng đạo danh vi vô học ,cố 《Đại phẩm 》vân 「Bồ Tát hữu học vô học địa 」。 問: vấn : 大乘有果地學無學,復有因中學無學,小乘何故無因中學無學耶? Đại-Thừa hữu quả địa học vô học ,phục hưũ nhân trung học vô học ,Tiểu thừa hà cố vô nhân trung học vô học da ? 答: đáp : 小乘因中無有功用無功用義,故不開二也;但有功用故但有學道也。 Tiểu thừa nhân trung vô hữu công dụng vô công dụng nghĩa ,cố bất khai nhị dã ;đãn hữu công dụng cố đãn hữu học đạo dã 。 今明此中諸人多是佛之同行,則是大乘學無學也。今授顯名及密行二種學無學人記,故以目品名也。品開為二:初、請記;二、授記。請記為二:初、阿難羅雲二人請記;次、二千人請記。 kim minh thử trung chư nhân đa thị Phật chi đồng hạnh/hành/hàng ,tức thị Đại-Thừa học vô học dã 。kim thọ/thụ hiển danh cập mật hạnh/hành/hàng nhị chủng học vô học nhân kí ,cố dĩ mục phẩm danh dã 。phẩm khai vi nhị :sơ 、thỉnh kí ;nhị 、thọ kí 。thỉnh kí vi nhị :sơ 、A-nan La vân nhị nhân thỉnh kí ;thứ 、nhị thiên nhân thỉnh kí 。 問: vấn : 〈序品〉列眾,阿難皆在無學眾攝,今何故入學無學人眾攝耶? 〈tự phẩm 〉liệt chúng ,A-nan giai tại vô học chúng nhiếp ,kim hà cố nhập học vô học nhân chúng nhiếp da ? 答: đáp : 凡有三義:一者、上品明阿難之德,預是佛法第二師,雖非無學而在無學眾攝;今據其位分,既是初果故不入無學眾攝。 phàm hữu tam nghĩa :nhất giả 、thượng phẩm minh A-nan chi đức ,dự thị Phật Pháp đệ nhị sư ,tuy phi vô học nhi tại vô học chúng nhiếp ;kim cứ kỳ vị phần ,ký thị sơ quả cố bất nhập vô học chúng nhiếp 。 問: vấn : 若爾,羅睺既是無學,何故不入前品攝也? nhược nhĩ ,La-hầu ký thị vô học ,hà cố bất nhập tiền phẩm nhiếp dã ? 答: đáp : 要授阿難記方得授羅睺記,阿難既入今品攝,羅雲亦入今品攝。 yếu thọ/thụ A-nan kí phương đắc thọ/thụ La-hầu kí ,A-nan ký nhập kim phẩm nhiếp ,La vân diệc nhập kim phẩm nhiếp 。 二者、阿難、羅雲與上五百弟子願行不同,故別入今品攝。三者、上明無學人有權有實,如滿願為權、餘人為實;今欲明學無學人亦有權實,阿難、羅雲有發迹故所以為權,二千人不發迹故目之為實。然發迹不發迹皆是權人,如上釋也。 nhị giả 、A-nan 、La vân dữ thượng ngũ bách đệ-tử nguyện hạnh bất đồng ,cố biệt nhập kim phẩm nhiếp 。tam giả 、thượng minh vô học nhân hữu quyền hữu thật ,như mãn nguyên vi quyền 、dư nhân vi thật ;kim dục minh học vô học nhân diệc hữu quyền thật ,A-nan 、La vân hữu phát tích cố sở dĩ vi quyền ,nhị thiên nhân bất phát tích cố mục chi vi thật 。nhiên phát tích bất phát tích giai thị quyền nhân ,như thượng thích dã 。 初文有三:一、內心思惟;二、外形致敬;三、發言請記,則三業次第也。「我等於此亦應有分」者,有二推、二結。二推者:一、舉自推應得記。明我等於此亦應有分者,敘己得悟解也。「唯有如來我等所歸」者,請佛證明驗其有解。又迹居聲聞、宗歸佛道,故設此言也。「又我等」下,第二、舉他推必應得記。此二人最為親近,若遂不得記凡有二失:一、乖於物望;二、違其本願。「若佛見授」,第二、明二結。「我願既滿」結上自推,「眾望亦足」結上他推。又「唯有如來我等所歸」,同餘聲聞故應得記。「又我等為一切世間」,明異餘聲聞故應得記,「我願既滿」結同餘聲聞,「眾望亦足」結異餘聲聞。 sơ văn hữu tam :nhất 、nội tâm tư tánh ;nhị 、ngoại hình trí kính ;tam 、phát ngôn thỉnh kí ,tức tam nghiệp thứ đệ dã 。「ngã đẳng ư thử diệc ưng hữu phần 」giả ,hữu nhị thôi 、nhị kết/kiết 。nhị thôi giả :nhất 、cử tự thôi ưng đắc kí 。minh ngã đẳng ư thử diệc ưng hữu phần giả ,tự kỷ đắc ngộ giải dã 。「duy hữu Như Lai ngã đẳng sở quy 」giả ,thỉnh Phật chứng minh nghiệm kỳ hữu giải 。hựu tích cư Thanh văn 、tông quy Phật đạo ,cố thiết thử ngôn dã 。「hựu ngã đẳng 」hạ ,đệ nhị 、cử tha thôi tất ưng đắc kí 。thử nhị nhân tối vi thân cận ,nhược/nhã toại bất đắc kí phàm hữu nhị thất :nhất 、quai ư vật vọng ;nhị 、vi kỳ Bổn Nguyện 。「nhược/nhã Phật kiến thọ/thụ 」,đệ nhị 、minh nhị kết/kiết 。「ngã nguyện ký mãn 」kết/kiết thượng tự thôi ,「chúng vọng diệc túc 」kết/kiết thượng tha thôi 。hựu 「duy hữu Như Lai ngã đẳng sở quy 」,đồng dư Thanh văn cố ưng đắc kí 。「hựu ngã đẳng vi nhất thiết thế gian 」,minh dị dư Thanh văn cố ưng đắc kí ,「ngã nguyện ký mãn 」kết/kiết đồng dư Thanh văn ,「chúng vọng diệc túc 」kết/kiết dị dư Thanh văn 。 「爾時學無學」下,第二、二千人請記。 「nhĩ thời học vô học 」hạ ,đệ nhị 、nhị thiên nhân thỉnh kí 。 「爾時佛告阿難」下,第二、授記。前授二人記,次授二千人記。前授二人記中,初、授阿難記;次、授羅雲記。初授阿難記有四:一、授記;二、新學生疑;三、釋疑;四、結喜。初授記中,前長行、次偈。長行,前行因、次得果。得果之中偏明壽長者,欲顯阿難護法因緣故得長壽果也。「爾時會中」下,第二、新學生疑。所以疑者,佛加其神力欲發阿難之迹,故興此疑念也。「爾時世尊」下,第三、釋疑。「空王佛」者,畢竟空是諸空中之王,故《智度論》云「性空菩薩所行,畢竟空是佛所行」,釋迦、阿難同以畢竟空為本,故言俱於空王佛所發菩提心。釋迦發心已後懃習畢竟空故自成佛,阿難多聞故以為侍者,師及弟子同起畢竟空,記與不記何所疑耶? 「nhĩ thời Phật cáo A-nan 」hạ ,đệ nhị 、thọ kí 。tiền thọ/thụ nhị nhân kí ,thứ thọ/thụ nhị thiên nhân kí 。tiền thọ/thụ nhị nhân kí trung ,sơ 、thọ/thụ A-nan kí ;thứ 、thọ/thụ La vân kí 。sơ thọ/thụ A-nan kí hữu tứ :nhất 、thọ kí ;nhị 、tân học sanh nghi ;tam 、thích nghi ;tứ 、kết/kiết hỉ 。sơ thọ kí trung ,tiền trường hàng 、thứ kệ 。trường hàng ,tiền hạnh/hành/hàng nhân 、thứ đắc quả 。đắc quả chi trung Thiên minh thọ Trưởng-giả ,dục hiển A-nan Hộ Pháp nhân duyên cố đắc trường thọ quả dã 。「nhĩ thời hội trung 」hạ ,đệ nhị 、tân học sanh nghi 。sở dĩ nghi giả ,Phật gia kỳ thần lực dục phát A-nan chi tích ,cố hưng thử nghi niệm dã 。「nhĩ thời Thế Tôn 」hạ ,đệ tam 、thích nghi 。「Không Vương Phật 」giả ,tất cánh không thị chư không trung chi Vương ,cố 《Trí độ luận 》vân 「tánh không Bồ Tát sở hạnh ,tất cánh không thị Phật sở hạnh 」,Thích Ca 、A-nan đồng dĩ tất cánh không vi bổn ,cố ngôn câu ư Không Vương Phật sở phát Bồ-đề tâm 。Thích Ca phát tâm dĩ hậu cần tập tất cánh không cố tự thành Phật ,A-nan đa văn cố dĩ vi thị giả ,sư cập đệ-tử đồng khởi tất cánh không ,kí dữ bất kí hà sở nghi da ? 問: vấn : 懃習畢竟空何故成佛?阿難多聞何故為弟子? cần tập tất cánh không hà cố thành Phật ?A-nan đa văn hà cố vi đệ-tử ? 答: đáp : 寄迹而言,多聞是眾行中一行,懃進遍策眾行,故有成與未成。 kí tích nhi ngôn ,đa văn thị chúng hạnh/hành/hàng trung nhất hạnh/hành/hàng ,cần tiến/tấn biến sách chúng hạnh/hành/hàng ,cố hữu thành dữ vị thành 。 「阿難面於佛前」下,第四、領解稱歎。次、授羅睺記如文。 「A-nan diện ư Phật tiền 」hạ ,đệ tứ 、lĩnh giải xưng thán 。thứ 、thọ/thụ La-hầu kí như văn 。 「爾時世尊」下,第二、授學無學人記。初、授記;次、領解稱歎也。「寂然清淨」者,顯二千人知諸法先來寂滅本性清淨,故堪與無生記也。餘文易知也。 「nhĩ thời Thế Tôn 」hạ ,đệ nhị 、thọ/thụ học vô học nhân kí 。sơ 、thọ kí ;thứ 、lĩnh giải xưng thán dã 。「tịch nhiên thanh tịnh 」giả ,hiển nhị thiên nhân tri chư Pháp tiên lai tịch diệt bổn tánh thanh tịnh ,cố kham dữ vô sanh kí dã 。dư văn dịch tri dã 。 法師品第十 Pháp sư phẩm đệ thập 今以四門釋之:一、來意門;二、釋名門;三、體相門;四、階位門。 kim dĩ tứ môn thích chi :nhất 、lai ý môn ;nhị 、thích danh môn ;tam 、thể tướng môn ;tứ 、giai vị môn 。 來意門者略明十義:一者、上乘權乘實凡有四章:第一、略開權顯實動執生疑;第二、執動疑生申疑致請;第三、廣開權顯實斷疑生信,此三已竟;今是第四次明流通。所以明流通者,上但一處一時利益一會,然群生不窮大悲無限,今欲一切處一切時利益一切人,是故明流通也。二者、依《智度論》云「釋般若有二門:一、直說門;二、稱歎門」,今亦兩也。上來直說《法華》,此下稱歎門說,故有下諸品也。三者、又有二門:一、智慧門;二、福德門。上來三周說權實二智謂智慧門,此下明受持讀誦功德無邊謂功德門。四者、復有二門:一者、體門;二者、用門。上來三周廣說平等大慧不二正觀謂法華體,今明受持讀誦如說修行能生福慧謂法華用門。五者、約人又為二門:一者、福德深厚眾生現在值佛面受《法華》,二者、福德淺薄但值經卷不覩如來三周說法。上來為福德深厚人,自此以下為福德淺薄人。故《智度論》云「福德厚者親從法尚面受波若,福德薄者但值金牒文字」。六者、眾生有二:一者、與佛結重因緣;二、與菩薩為善知識。自上以來為佛結緣眾生說《法華》竟;今為與菩薩結緣眾生說於《法華》,是故如來三周說竟付囑四依,令有緣眾異世同益也。七者、有二門:一者、燃燈;二者、傳燈。釋迦自說平等大慧謂燃燈也;今勸一切眾生展轉弘宣,明眾生不盡、法燈常照,謂傳燈也。八者、演說正法凡有二門:一、正說門;二、證說門。自上已來明正說竟;從此以下辨證說門,故〈寶塔〉、〈涌現〉證說不虛,令未信者信、已生信者不退。九者、如來出世演說正法凡有二門:一者、正說;二者、誡勸。所言勸者,令物受持乃至如說修行。所言誡者,一言毀法及弘經人,其罪禍無邊。自上已來明正說門,從此以下辨誡勸門。十者、接上受記文相生者,如來授記凡有二種:一者、別記;二者、通記。上來但明別記、未辨通記,則授記義未盡。今欲辨通記之義故有此品。言通別記者凡有三種:一者、世通別。上但別明佛在世人得記,今通明二世人得記。二者、人通別。上別明三根聲聞人得記,今通明幽顯凡聖預聞經生信者皆與授記。三者、時通別。上別明劫數有限之得記,今通明得記不論劫數期限。所以然者,劫數有限必是深悟,今通淺深故不明期限也。 lai ý môn giả lược minh thập nghĩa :nhất giả 、thượng thừa quyền thừa thật phàm hữu tứ chương :đệ nhất 、lược khai quyền hiển thật động chấp sanh nghi ;đệ nhị 、chấp động nghi sanh thân nghi trí thỉnh ;đệ tam 、quảng khai quyền hiển thật đoạn nghi sanh tín ,thử tam dĩ cánh ;kim thị đệ tứ thứ minh lưu thông 。sở dĩ minh lưu thông giả ,thượng đãn nhất xứ/xử nhất thời lợi ích nhất hội ,nhiên quần sanh bất cùng đại bi vô hạn ,kim dục nhất thiết xứ nhất thiết thời lợi ích nhất thiết nhân ,thị cố minh lưu thông dã 。nhị giả 、y 《Trí độ luận 》vân 「thích ba/bát nhược hữu nhị môn :nhất 、trực thuyết môn ;nhị 、xưng thán môn 」,kim diệc lượng (lưỡng) dã 。thượng lai trực thuyết 《Pháp hoa 》,thử hạ xưng thán môn thuyết ,cố hữu hạ chư phẩm dã 。tam giả 、hựu hữu nhị môn :nhất 、trí tuệ môn ;nhị 、phước đức môn 。thượng lai tam châu thuyết quyền thật nhị trí vị trí tuệ môn ,thử hạ minh thọ trì đọc tụng công đức vô biên vị công đức môn 。tứ giả 、phục hưũ nhị môn :nhất giả 、thể môn ;nhị giả 、dụng môn 。thượng lai tam châu quảng thuyết bình đẳng đại tuệ bất nhị chánh quán vị Pháp hoa thể ,kim minh thọ trì đọc tụng như thuyết tu hành năng sanh phước tuệ vị Pháp hoa dụng môn 。ngũ giả 、ước nhân hựu vi nhị môn :nhất giả 、phước đức thâm hậu chúng sanh hiện tại trị Phật diện thọ/thụ 《Pháp hoa 》,nhị giả 、phước đức thiển bạc đãn trị Kinh quyển bất đổ Như Lai tam châu thuyết Pháp 。thượng lai vi phước đức thâm hậu nhân ,tự thử dĩ hạ vi phước đức thiển bạc nhân 。cố 《Trí độ luận 》vân 「phước đức hậu giả thân tùng Pháp thượng diện thọ/thụ ba nhược ,phước đức bạc giả đãn trị kim điệp văn tự 」。lục giả 、chúng sanh hữu nhị :nhất giả 、dữ Phật kết/kiết trọng nhân duyên ;nhị 、dữ Bồ Tát vi thiện tri thức 。tự thượng dĩ lai vi Phật kết duyên chúng sanh thuyết 《Pháp hoa 》cánh ;kim vi dữ Bồ Tát kết duyên chúng sanh thuyết ư 《Pháp hoa 》,thị cố Như Lai tam châu thuyết cánh phó chúc tứ y ,lệnh hữu duyên chúng dị thế đồng ích dã 。thất giả 、hữu nhị môn :nhất giả 、Nhiên Đăng ;nhị giả 、truyền đăng 。Thích Ca tự thuyết bình đẳng đại tuệ vị Nhiên Đăng dã ;kim khuyến nhất thiết chúng sanh triển chuyển hoằng tuyên ,minh chúng sanh bất tận 、pháp đăng thường chiếu ,vị truyền đăng dã 。bát giả 、diễn thuyết Chánh Pháp phàm hữu nhị môn :nhất 、chánh thuyết môn ;nhị 、chứng thuyết môn 。tự thượng dĩ lai minh chánh thuyết cánh ;tòng thử dĩ hạ biện chứng thuyết môn ,cố 〈bảo tháp 〉、〈dũng hiện 〉chứng thuyết bất hư ,lệnh vị tín giả tín 、dĩ sanh tín giả bất thoái 。cửu giả 、Như Lai xuất thế diễn thuyết Chánh Pháp phàm hữu nhị môn :nhất giả 、chánh thuyết ;nhị giả 、giới khuyến 。sở ngôn khuyến giả ,lệnh vật thọ trì nãi chí như thuyết tu hành 。sở ngôn giới giả ,nhất ngôn hủy Pháp cập hoằng Kinh nhân ,kỳ tội họa vô biên 。tự thượng dĩ lai minh chánh thuyết môn ,tòng thử dĩ hạ biện giới khuyến môn 。thập giả 、tiếp thượng thọ kí văn tướng sanh giả ,Như Lai thọ kí phàm hữu nhị chủng :nhất giả 、Biệt Kí ;nhị giả 、thông kí 。thượng lai đãn minh Biệt Kí 、vị biện thông kí ,tức thọ kí nghĩa vị tận 。kim dục biện thông kí chi nghĩa cố hữu thử phẩm 。ngôn thông biệt kí giả phàm hữu tam chủng :nhất giả 、thế thông biệt 。thượng đãn biệt minh Phật tại thế nhân đắc kí ,kim thông minh nhị thế nhân đắc kí 。nhị giả 、nhân thông biệt 。thượng biệt minh tam căn Thanh văn nhân đắc kí ,kim thông minh u hiển phàm Thánh dự văn Kinh sanh tín giả giai dữ thọ kí 。tam giả 、thời thông biệt 。thượng biệt minh kiếp số hữu hạn chi đắc kí ,kim thông minh đắc kí bất luận kiếp số kỳ hạn 。sở dĩ nhiên giả ,kiếp số hữu hạn tất thị thâm ngộ ,kim thông thiển thâm cố bất minh kỳ hạn dã 。 問: vấn : 何故具授通別兩記耶? hà cố cụ thọ/thụ thông biệt lượng (lưỡng) kí da ? 答: đáp : 此經明唯有一乘無有餘乘,一切眾生並皆成佛故悉與佛記,亦是悉與佛記則顯唯有一乘,故舉授記釋成一乘也。 thử Kinh minh duy hữu nhất thừa vô hữu dư thừa ,nhất thiết chúng sanh tịnh giai thành Phật cố tất dữ Phật kí ,diệc thị tất dữ Phật kí tức hiển duy hữu nhất thừa ,cố cử thọ kí thích thành nhất thừa dã 。 第二、釋名門。言「法師」者,法謂妙法,平等正觀可為心軌故稱為法;以人能上弘大法、下為物師,故云法師。如世藥師以藥治人病名為藥師,不言為藥作師;法師亦爾,不言為法作師名為法師。然復有以法為師故云法師,是以經云「諸佛所師所謂法也」。下文亦有此意,故示弘經模軌,則是以法為師。然雖有二事,合成一旨,上既師於法,然後方能為人作師也。 đệ nhị 、thích danh môn 。ngôn 「Pháp sư 」giả ,Pháp vị diệu pháp ,bình đẳng chánh quán khả vi tâm quỹ cố xưng vi Pháp ;dĩ nhân năng thượng Hoằng Đại Pháp 、hạ vi vật sư ,cố vân Pháp sư 。như thế Dược Sư dĩ dược trì nhân bệnh danh vi Dược Sư ,bất ngôn vi dược tác sư ;Pháp sư diệc nhĩ ,bất ngôn vi Pháp tác sư danh vi Pháp sư 。nhiên phục hưũ dĩ pháp vi sư cố vân Pháp sư ,thị dĩ Kinh vân 「chư Phật sở sư sở vị Pháp dã 」。hạ văn diệc hữu thử ý ,cố thị hoằng Kinh mô quỹ ,tức thị dĩ pháp vi sư 。nhiên tuy hữu nhị sự ,hợp thành nhất chỉ ,thượng ký sư ư Pháp ,nhiên hậu phương năng vi nhân tác sư dã 。 第三、體相門者,舊云:五種法師合受持為一。龍樹解受持云:「信力故受,念力故持」,則受為其初、持為其後,久久不失方是持義。則分受持為二故成六種,故成六種法師;若加正憶念者則為七種法師,然多小適時無定數也。 đệ tam 、thể tướng môn giả ,cựu vân :ngũ chủng pháp sư hợp thọ trì vi nhất 。Long Thọ giải thọ trì vân :「tín lực cố thọ/thụ ,niệm lực cố trì 」,tức thọ/thụ vi kỳ sơ 、trì vi kỳ hậu ,cửu cửu bất thất phương thị trì nghĩa 。tức phần thọ trì vi nhị cố thành lục chủng ,cố thành lục chủng Pháp sư ;nhược/nhã gia chánh ức niệm giả tức vi thất chủng Pháp sư ,nhiên đa tiểu thích thời vô định số dã 。 問: vấn : 五種法師具幾業義耶? ngũ chủng pháp sư cụ kỷ nghiệp nghĩa da ? 答: đáp : 受持謂意業也,書寫謂身業,讀誦說謂口業,此大判為言耳。然書寫具二業,運手必經意地,讀誦等具三業也。約福慧者,說法多是智慧,自餘四種可兩通之也。 thọ trì vị ý nghiệp dã ,thư tả vị thân nghiệp ,độc tụng thuyết vị khẩu nghiệp ,thử Đại phán vi ngôn nhĩ 。nhiên thư tả cụ nhị nghiệp ,vận thủ tất Kinh ý địa ,độc tụng đẳng cụ tam nghiệp dã 。ước phước tuệ giả ,thuyết Pháp đa thị trí tuệ ,tự dư tứ chủng khả lượng (lưỡng) thông chi dã 。 第四、明階位門。然通而言之,十信已上皆能弘法為物作師;別而言之,依《涅槃經》,十六分中解一分義堪為物師也。舊云:流通凡有五品,開為三章:第一、三品命覓弘經之人;第二、〈持品〉受命弘經;第三、〈安樂行品〉示弘經方法。所以有此三者,一周說法既竟,必須弘通,是以歎法美人令人欣慕弘宣於法,故有第一命覓弘經人也;如來有命大眾順旨,故有第二受命弘經;但既於惡世欲弘善道必多留難,令安住四法則身心快樂乃可弘道利人,故有第三示弘經方法。初又兩:前品正命覓弘經之人,第二兩品證說。今謂不無此意,但〈法師〉一品正是流通;〈見寶塔〉已下別屬大段,後當具足說。 đệ tứ 、minh giai vị môn 。nhiên thông nhi ngôn chi ,thập tín dĩ thượng giai năng hoằng pháp vi vật tác sư ;biệt nhi ngôn chi ,y 《Niết Bàn Kinh 》,thập lục phần trung giải nhất phân nghĩa kham vi vật sư dã 。cựu vân :lưu thông phàm hữu ngũ phẩm ,khai vi tam chương :đệ nhất 、tam phẩm mạng mịch hoằng Kinh chi nhân ;đệ nhị 、〈trì phẩm 〉thọ mạng hoằng Kinh ;đệ tam 、〈an lạc hạnh/hành/hàng phẩm 〉thị hoằng Kinh phương Pháp 。sở dĩ hữu thử tam giả ,nhất châu thuyết Pháp ký cánh ,tất tu hoằng thông ,thị dĩ thán pháp mỹ nhân lệnh nhân hân mộ hoằng tuyên ư Pháp ,cố hữu đệ nhất mạng mịch hoằng Kinh nhân dã ;Như Lai hữu mạng Đại chúng thuận chỉ ,cố hữu đệ nhị thọ mạng hoằng Kinh ;đãn ký ư ác thế dục hoằng thiện đạo tất đa lưu nạn/nan ,lệnh an trụ tứ pháp tức thân tâm khoái lạc nãi khả hoằng đạo lợi nhân ,cố hữu đệ tam thị hoằng Kinh phương Pháp 。sơ hựu lượng (lưỡng) :tiền phẩm chánh mạng mịch hoằng Kinh chi nhân ,đệ nhị lượng (lưỡng) phẩm chứng thuyết 。kim vị bất vô thử ý ,đãn 〈Pháp sư 〉nhất phẩm chánh thị lưu thông ;〈kiến bảo tháp 〉dĩ hạ biệt chúc Đại đoạn ,hậu đương cụ túc thuyết 。 就此品中兩長行、兩偈頌,開為二別:第一、一長行一偈,歎持經人德,令其心悅以勸弘經;第二、一長行一偈歎法,示弘經模軌以勸弘經。初文又二:前長行、次偈。長行為二:第一、前歎二時弟子;第二、次歎兩世法師。歎二時弟子即二:前歎佛在世聞法弟子,次歎佛滅後聞法弟子也。「因藥王告八萬大士」者, tựu thử phẩm trung lượng (lưỡng) trường hàng 、lượng (lưỡng) kệ tụng ,khai vi nhị biệt :đệ nhất 、nhất trường hàng nhất kệ ,thán trì Kinh nhân đức ,lệnh kỳ tâm duyệt dĩ khuyến hoằng Kinh ;đệ nhị 、nhất trường hàng nhất kệ thán pháp ,thị hoằng Kinh mô quỹ dĩ khuyến hoằng Kinh 。sơ văn hựu nhị :tiền trường hàng 、thứ kệ 。trường hàng vi nhị :đệ nhất 、tiền thán nhị thời đệ-tử ;đệ nhị 、thứ thán lượng (lưỡng) thế Pháp sư 。thán nhị thời đệ-tử tức nhị :tiền thán Phật tại thế văn Pháp đệ-tử ,thứ thán Phật diệt hậu văn Pháp đệ-tử dã 。「nhân Dược-Vương cáo bát vạn đại sĩ 」giả , 問: vấn : 《智度論》云「說智慧門對出家人,說功德門對在家人」,今何故說智慧對聲聞,說功德對菩薩? 《Trí độ luận 》vân 「thuyết trí tuệ môn đối xuất gia nhân ,thuyết công đức môn đối tại gia nhân 」,kim hà cố thuyết trí tuệ đối Thanh văn ,thuyết công đức đối Bồ Tát ? 答: đáp : 兩經各異,彼經明出家人好智慧、在家人好功德。此經明聲聞有執三之病故說平等大慧以斥之,所以對聲聞也;菩薩無有此執故不對之。大士本欲弘道利人,今流通正是其事故對菩薩。又上來開三顯一其義已周,則皆成菩薩無復聲聞,故宜對菩薩也。又依龍樹云:「此經是祕密法,不可付囑聲聞,故付菩薩」。 lượng (lưỡng) Kinh các dị ,bỉ Kinh minh xuất gia nhân hảo trí tuệ 、tại gia nhân hảo công đức 。thử Kinh minh Thanh văn hữu chấp tam chi bệnh cố thuyết bình đẳng đại tuệ dĩ xích chi ,sở dĩ đối Thanh văn dã ;Bồ Tát vô hữu thử chấp cố bất đối chi 。đại sĩ bổn dục hoằng đạo lợi nhân ,kim lưu thông chánh thị kỳ sự cố đối Bồ Tát 。hựu thượng lai khai tam hiển nhất kỳ nghĩa dĩ châu ,tức giai thành Bồ Tát vô phục Thanh văn ,cố nghi đối Bồ Tát dã 。hựu y Long Thọ vân :「thử Kinh thị bí mật pháp ,bất khả phó chúc Thanh văn ,cố phó Bồ Tát 」。 於菩薩中別告藥王者,其人親聞《法華》得悟,以捨身命財弘通斯法,今欲令餘人學之故別命之。所以因藥王菩薩復告八萬大士者,此八萬人末世有於重緣,今欲令八萬大士上學藥王下利末世,故因藥王而告之也。「藥王汝見是大眾中」者,凡有二義:一者、欲使藥王八萬大士流通此經令其善根成就,故列二世弟子聞經得記令師識之,故云汝見之不?汝若弘經化之行則成就,若不弘經化之行則不成就,是以告之問言見不?二者、欲以二世弟子付囑藥王及八萬人,如《金剛波若論》云「以根未熟菩薩付根熟菩薩」,故列眾問之也。「一念隨喜則與記」者,聞法一念隨順至理則與理會,與理會故而生歡喜,便行與佛應故得佛記。又一念隨喜則知唯一無二,必當作佛、不退為二乘,故得佛記。《注經》云「能現在聞法一念隨喜,譬如松栢始萌便有陵雲之勢,今聞法雖淺,已樹菩提之根故與記也」。 ư Bồ Tát trung biệt cáo Dược-Vương giả ,kỳ nhân thân văn 《Pháp hoa 》đắc ngộ ,dĩ xả thân mạng tài hoằng thông tư Pháp ,kim dục lệnh dư nhân học chi cố biệt mạng chi 。sở dĩ nhân Dược Vương Bồ Tát phục cáo bát vạn đại sĩ giả ,thử bát vạn nhân mạt thế hữu ư trọng duyên ,kim dục lệnh bát vạn đại sĩ thượng học Dược-Vương hạ lợi mạt thế ,cố nhân Dược-Vương nhi cáo chi dã 。「Dược-Vương nhữ kiến thị Đại chúng trung 」giả ,phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、dục sử Dược-Vương bát vạn đại sĩ lưu thông thử Kinh lệnh kỳ thiện căn thành tựu ,cố liệt nhị thế đệ-tử văn Kinh đắc kí lệnh sư thức chi ,cố vân nhữ kiến chi bất ?nhữ nhược/nhã hoằng Kinh hóa chi hạnh/hành/hàng tức thành tựu ,nhược/nhã bất hoằng Kinh hóa chi hạnh/hành/hàng tức bất thành tựu ,thị dĩ cáo chi vấn ngôn kiến bất ?nhị giả 、dục dĩ nhị thế đệ-tử phó chúc Dược-Vương cập bát vạn nhân ,như 《Kim cương ba nhược luận 》vân 「dĩ căn vị thục Bồ Tát phó căn thục Bồ Tát 」,cố liệt chúng vấn chi dã 。「nhất niệm tùy hỉ tức dữ kí 」giả ,văn Pháp nhất niệm tùy thuận chí lý tức dữ lý hội ,dữ lý hội cố nhi sanh hoan hỉ ,tiện hạnh/hành/hàng dữ Phật ưng cố đắc Phật kí 。hựu nhất niệm tùy hỉ tức tri duy nhất vô nhị ,tất đương tác Phật 、bất thoái vi nhị thừa ,cố đắc Phật kí 。《chú Kinh 》vân 「năng hiện tại văn Pháp nhất niệm tùy hỉ ,thí như tùng bách thủy manh tiện hữu lăng vân chi thế ,kim văn Pháp tuy thiển ,dĩ thụ/thọ Bồ-đề chi căn cố dữ kí dã 」。 「佛告藥王又如來滅後」下,第二、明佛滅後弟子聞經得記。所以有此文來者,凡有二義:一者、前令八萬大士於佛在世十方佛土弘經,今於佛滅後弘經也。二者、有人疑云:佛在世時眾生福德利根聞法隨喜可得記耳;佛滅度後薄福鈍根雖復隨喜應不得記。是故釋云:但使聞經信解功德一等,皆與授記也。 「Phật cáo Dược-Vương hựu Như Lai diệt hậu 」hạ ,đệ nhị 、minh Phật diệt hậu đệ-tử văn Kinh đắc kí 。sở dĩ hữu thử văn lai giả ,phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、tiền lệnh bát vạn đại sĩ ư Phật tại thế thập phương Phật đổ hoằng Kinh ,kim ư Phật diệt hậu hoằng Kinh dã 。nhị giả 、hữu nhân nghi vân :Phật tại thế thời chúng sanh phước đức lợi căn văn Pháp tùy hỉ khả đắc kí nhĩ ;Phật diệt độ hậu bạc phước độn căn tuy phục tùy hỉ ưng bất đắc kí 。thị cố thích vân :đãn sử văn Kinh tín giải công đức nhất đẳng ,giai dữ thọ kí dã 。 「若復有人」下,第二、歎兩世法師功德。所以前明弟子功德,今明法師功德者,凡有三義:一、從淺至深,前歎弟子淺功德;今歎師深功德。二者、前明弟子出所化之相,謂聞經隨喜即與受記,謂所化之相也;今明法師功德出能化之人相貌,有此相貌故是法師。三者、上告藥王列二世弟子令師識弟子;今出法師相貌令弟子識師,以師弟子相知則弘法化人義成也。就文為二:第一、別明二世法師功德;第二、通明信毀。初又二:前明佛在世二種法師,次辨佛滅後二種法師。初明二種法師即為二別:一者下品,二者上品。法師品位既多,今略明上下二品。約位而言,初依之人為下品,餘之三依為上品也。所以分此二者,初依具煩惱性既是凡位,是故為下品;後三同是聖位,故合為上品。然位義難知,聊寄一門以為次第也。初人又四:一、明現德則出法師相貌,謂有此相貌即是法師也。「藥王當知」下,第二、出成法師往因,即是明法師過去德也。「成就大願」者,明尋此人既供養多佛應生淨土,但成就大願故來生人間耳。「藥王若有人問」下,第三、明此法師未來世果。此人既現在弘宣大乘,過去殖因久積故必定成佛也。「何以故」下,舉現因釋當果也。「是人一切世間」下,第四、勸物供養。以具出法師三世功德,則是無上福田初心之佛,故應以佛供養而供養之。又弘於佛道,宜設以佛供。「何況盡能受持」下,第二、明上品法師。此人文理俱備故稱盡能受持也。 「nhược/nhã phục hưũ nhân 」hạ ,đệ nhị 、thán lượng (lưỡng) thế Pháp sư công đức 。sở dĩ tiền minh đệ-tử công đức ,kim minh Pháp sư công đức giả ,phàm hữu tam nghĩa :nhất 、tùng thiển chí thâm ,tiền thán đệ-tử thiển công đức ;kim thán sư thâm công đức 。nhị giả 、tiền minh đệ-tử xuất sở hóa chi tướng ,vị văn Kinh tùy hỉ tức dữ thọ kí ,vị sở hóa chi tướng dã ;kim minh Pháp sư công đức xuất năng hóa chi nhân tướng mạo ,hữu thử tướng mạo cố thị pháp sư 。tam giả 、thượng cáo Dược-Vương liệt nhị thế đệ-tử lệnh sư thức đệ-tử ;kim xuất Pháp sư tướng mạo lệnh đệ-tử thức sư ,dĩ sư đệ-tử tướng tri tức hoằng pháp hóa nhân nghĩa thành dã 。tựu văn vi nhị :đệ nhất 、biệt minh nhị thế Pháp sư công đức ;đệ nhị 、thông minh tín hủy 。sơ hựu nhị :tiền minh Phật tại thế nhị chủng Pháp sư ,thứ biện Phật diệt hậu nhị chủng Pháp sư 。sơ minh nhị chủng Pháp sư tức vi nhị biệt :nhất giả hạ phẩm ,nhị giả thượng phẩm 。Pháp sư phẩm vị ký đa ,kim lược minh thượng hạ nhị phẩm 。ước vị nhi ngôn ,sơ y chi nhân vi hạ phẩm ,dư chi tam y vi thượng phẩm dã 。sở dĩ phần thử nhị giả ,sơ y cụ phiền não tánh ký thị phàm vị ,thị cố vi hạ phẩm ;hậu tam đồng thị thánh vị ,cố hợp vi thượng phẩm 。nhiên vị nghĩa nạn/nan tri ,liêu kí nhất môn dĩ vi thứ đệ dã 。sơ nhân hựu tứ :nhất 、minh hiện đức tức xuất Pháp sư tướng mạo ,vị hữu thử tướng mạo tức thị Pháp sư dã 。「Dược-Vương đương tri 」hạ ,đệ nhị 、xuất thành Pháp sư vãng nhân ,tức thị minh Pháp sư quá khứ đức dã 。「thành tựu đại nguyện 」giả ,minh tầm thử nhân ký cúng dường đa Phật ưng sanh tịnh thổ ,đãn thành tựu đại nguyện cố lai sanh nhân gian nhĩ 。「Dược-Vương nhược hữu nhân vấn 」hạ ,đệ tam 、minh thử pháp sư vị lai thế quả 。thử nhân ký hiện tại hoằng tuyên Đại-Thừa ,quá khứ thực nhân cửu tích cố tất định thành Phật dã 。「hà dĩ cố 」hạ ,cử hiện nhân thích đương quả dã 。「thị nhân nhất thiết thế gian 」hạ ,đệ tứ 、khuyến vật cúng dường 。dĩ cụ xuất Pháp sư tam thế công đức ,tức thị vô thượng phước điền sơ tâm chi Phật ,cố ưng dĩ Phật cung dưỡng nhi cúng dường chi 。hựu hoằng ư Phật đạo ,nghi thiết dĩ Phật cung 。「hà huống tận năng thọ trì 」hạ ,đệ nhị 、minh thượng phẩm Pháp sư 。thử nhân văn lý câu bị cố xưng tận năng thọ trì dã 。 「若是善男子」下,明佛滅度後二種法師,亦前明下品次辨上品。此二品與前二品異者,前約弘法廣略以分二品;今約為人少多以分二品。「則如來使」者,宣轉教命為使義也。「如來所遣」者,流通得其旨趣,必可委之以理,為所遣也。「行如來事」者,佛以益物為事,弘說有益為行如來事也。「何況於大眾中」,下第二、明上品法師也。「藥王若有惡人」下,第二、通明信毀。就文為二:初、明毀之得大罪;後、明信之得大福。所以明信毀者凡有二義:一者、如來出世欲示眾生罪福二門,故《大品》云「若不說魔事魔罪則是眾生惡知識」也。二者、上明二種法師宣通正法之時,不應輕毀宜須供養。毀持經人罪重佛者,汎論罪福凡有二種:一者、約心;二者、約境。約心者,重心則罪重、輕心即罪輕。若爾重心毀佛則罪重,輕心毀佛則罪輕。持經人亦爾,不應言毀佛罪輕、毀持經人罪重。二者、約境,若罵勝境則罪重,毀劣境則罪輕,亦不應言罵佛罪輕、罵持經人罪重。既不約心就境,云何釋此文耶?有人言:罵佛不作斷法意故罪輕,毀弘經人作斷法意故罪重。所以然者,由此人弘法是故被罵,此則罵人復毀於法,罪兼二種所以重也。竺道生云:「法出於佛,若聞說罵佛,是則罵人非罵法,是故罪輕;今受持有我,若毀呰之則是毀人有法乃毀法也」。今明佛以離八風無復憂喜,雖復得毀不妨正化;今弘經之人猶是凡夫未免八風,若逢毀呰心則退悔不能弘法,法既不弘便無行法之人,既無行法之人誰復得佛?以斷三寶種故罪重也。又弘經人聞毀則妨自行,自不得成佛,亦妨化他,他又不成佛,則罪之大矣;佛聞俱不妨自行化他,故罪輕也。 「nhược/nhã thị Thiện nam tử 」hạ ,minh Phật diệt độ hậu nhị chủng Pháp sư ,diệc tiền minh hạ phẩm thứ biện thượng phẩm 。thử nhị phẩm dữ tiền nhị phẩm dị giả ,tiền ước hoằng pháp quảng lược dĩ phần nhị phẩm ;kim ước vi nhân thiểu đa dĩ phần nhị phẩm 。「tức Như Lai sử 」giả ,tuyên chuyển giáo mạng vi sử nghĩa dã 。「Như Lai sở khiển 」giả ,lưu thông đắc kỳ chỉ thú ,tất khả ủy chi dĩ lý ,vi sở khiển dã 。「hạnh/hành/hàng Như Lai sự 」giả ,Phật dĩ ích vật vi sự ,hoằng thuyết hữu ích vi hạnh/hành/hàng Như Lai sự dã 。「hà huống ư Đại chúng trung 」,hạ đệ nhị 、minh thượng phẩm Pháp sư dã 。「Dược-Vương nhược hữu ác nhân 」hạ ,đệ nhị 、thông minh tín hủy 。tựu văn vi nhị :sơ 、minh hủy chi đắc đại tội ;hậu 、minh tín chi đắc Đại phước 。sở dĩ minh tín hủy giả phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、Như Lai xuất thế dục thị chúng sanh tội phước nhị môn ,cố 《Đại phẩm 》vân 「nhược/nhã bất thuyết ma sự ma tội tức thị chúng sanh ác tri thức 」dã 。nhị giả 、thượng minh nhị chủng Pháp sư tuyên thông chánh pháp chi thời ,bất ưng khinh hủy nghi tu cúng dường 。hủy trì Kinh nhân tội trọng Phật giả ,phiếm luận tội phước phàm hữu nhị chủng :nhất giả 、ước tâm ;nhị giả 、ước cảnh 。ước tâm giả ,trọng tâm tức tội trọng 、khinh tâm tức tội khinh 。nhược nhĩ trọng tâm hủy Phật tức tội trọng ,khinh tâm hủy Phật tức tội khinh 。trì Kinh nhân diệc nhĩ ,bất ưng ngôn hủy Phật tội khinh 、hủy trì Kinh nhân tội trọng 。nhị giả 、ước cảnh ,nhược/nhã mạ thắng cảnh tức tội trọng ,hủy liệt cảnh tức tội khinh ,diệc bất ưng ngôn mạ Phật tội khinh 、mạ trì Kinh nhân tội trọng 。ký bất ước tâm tựu cảnh ,vân hà thích thử văn da ?hữu nhân ngôn :mạ Phật bất tác đoạn Pháp ý cố tội khinh ,hủy hoằng Kinh nhân tác đoạn Pháp ý cố tội trọng 。sở dĩ nhiên giả ,do thử nhân hoằng pháp thị cố bị mạ ,thử tức mạ nhân phục hủy ư Pháp ,tội kiêm nhị chủng sở dĩ trọng dã 。trúc Đạo sanh vân :「Pháp xuất ư Phật ,nhược/nhã văn thuyết mạ Phật ,thị tắc mạ nhân phi mạ Pháp ,thị cố tội khinh ;kim thọ trì hữu ngã ,nhược/nhã hủy 呰chi tức thị hủy nhân hữu Pháp nãi hủy Pháp dã 」。kim minh Phật dĩ ly bát phong vô phục ưu hỉ ,tuy phục đắc hủy bất phương chánh hóa ;kim hoằng Kinh chi nhân do thị phàm phu vị miễn bát phong ,nhược/nhã phùng hủy 呰tâm tức thoái hối bất năng hoằng pháp ,Pháp ký bất hoằng tiện vô hạnh/hành/hàng Pháp chi nhân ,ký vô hạnh/hành/hàng Pháp chi nhân thùy phục đắc Phật ?dĩ đoạn Tam Bảo chủng cố tội trọng dã 。hựu hoằng Kinh nhân văn hủy tức phương tự hạnh/hành/hàng ,tự bất đắc thành Phật ,diệc phương hóa tha ,tha hựu bất thành Phật ,tức tội chi Đại hĩ ;Phật văn câu bất phương tự hạnh/hành/hàng hóa tha ,cố tội khinh dã 。 「藥王其有」下,第二、歎弘經人福重也。「以佛莊嚴而自莊嚴」者,佛以正觀之法莊嚴於人,通經之人亦入正觀故以法嚴人。又佛住大乘用萬德而自莊嚴,弘經之人行與佛應,亦隨分具佛萬德也。「則為如來肩所荷擔」者,如來荷擔於法,持經之人既其弘法,佛以恭敬於法,既擔所弘之法亦擔能弘之人也。 「Dược-Vương kỳ hữu 」hạ ,đệ nhị 、thán hoằng Kinh nhân phước trọng dã 。「dĩ Phật trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 」giả ,Phật dĩ chánh quán chi Pháp trang nghiêm ư nhân ,thông Kinh chi nhân diệc nhập chánh quán cố dĩ pháp nghiêm nhân 。hựu Phật trụ/trú Đại-Thừa dụng vạn đức nhi tự trang nghiêm ,hoằng Kinh chi nhân hạnh/hành/hàng dữ Phật ưng ,diệc tùy phần cụ Phật vạn đức dã 。「tức vi Như Lai kiên sở hà đam 」giả ,Như Lai hà đam ư Pháp ,trì Kinh chi nhân ký kỳ hoằng pháp ,Phật dĩ cung kính ư Pháp ,ký đam/đảm sở hoằng chi Pháp diệc đam/đảm năng hoằng chi nhân dã 。 就偈頌為三:初二偈,頌第一、二世弟子勸供養兩種法師兼自受持;次十三偈,頌上二種法師;後一偈,歎法釋成美人。就初兩偈又開二別:第一偈上半,明欲成就自然智者,此是無功用智也。第二偈,明一切種智慧者,此明二種智:一切種智照有智也,慧者一切智照空慧也。「若有能受持」下,第二,十三偈,又開兩別:初七偈,頌兩世法師;次六偈,頌前信毀。就前又二:初四偈,頌佛在世二種法師;次三行,頌佛滅後二種法師。就前又二:一行頌下品,三行頌上品。佛滅後亦二:二行頌上品,一行頌下品。次頌信毀亦六行:二行頌毀之得罪,四行頌敬之得福也。供養持經人勝佛者,亦不就福田及心,但得供養稱歎則增進自行化他,佛則不爾,故過佛也。而《智度論》云供養十方補處菩薩,不及佛者,此約福田優劣判也。 tựu kệ tụng vi tam :sơ nhị kệ ,tụng đệ nhất 、nhị thế đệ-tử khuyến cúng dường lượng (lưỡng) chủng Pháp sư kiêm tự thọ trì ;thứ thập tam kệ ,tụng thượng nhị chủng Pháp sư ;hậu nhất kệ ,thán pháp thích thành mỹ nhân 。tựu sơ lượng (lưỡng) kệ hựu khai nhị biệt :đệ nhất kệ thượng bán ,minh dục thành tựu tự nhiên trí giả ,thử thị vô công dụng trí dã 。đệ nhị kệ ,minh nhất thiết chủng trí tuệ giả ,thử minh nhị chủng trí :nhất thiết chủng trí chiếu hữu trí dã ,tuệ giả nhất thiết trí chiếu không tuệ dã 。「nhược hữu năng thọ trì 」hạ ,đệ nhị ,thập tam kệ ,hựu khai lượng (lưỡng) biệt :sơ thất kệ ,tụng lượng (lưỡng) thế Pháp sư ;thứ lục kệ ,tụng tiền tín hủy 。tựu tiền hựu nhị :sơ tứ kệ ,tụng Phật tại thế nhị chủng Pháp sư ;thứ tam hành ,tụng Phật diệt hậu nhị chủng Pháp sư 。tựu tiền hựu nhị :nhất hạnh/hành/hàng tụng hạ phẩm ,tam hành tụng thượng phẩm 。Phật diệt hậu diệc nhị :nhị hạnh/hành/hàng tụng thượng phẩm ,nhất hạnh/hành/hàng tụng hạ phẩm 。thứ tụng tín hủy diệc lục hạnh/hành/hàng :nhị hạnh/hành/hàng tụng hủy chi đắc tội ,tứ hạnh/hành/hàng tụng kính chi đắc phước dã 。cúng dường trì Kinh nhân Thắng Phật giả ,diệc bất tựu phước điền cập tâm ,đãn đắc cúng dường xưng thán tức tăng tiến tự hạnh/hành/hàng hóa tha ,Phật tức bất nhĩ ,cố quá/qua Phật dã 。nhi 《Trí độ luận 》vân cúng dường thập phương bổ xứ Bồ Tát ,bất cập Phật giả ,thử ước phước điền ưu liệt phán dã 。 「爾時佛復告藥王」下,第二段。所以有此文來者,凡有四義:一者、上來歎人、今則美法,以歎人美法成流通之義也。二者、上歎人,明人為法師;今美法,以法為法師,欲釋成〈法師品〉有二種法師義,故有是文來也。三者、上歎人弘經得無量福,今美法則生無邊慧,以福慧具足流通義成。四者、上正歎人弘經,今示弘經方法,釋成上弘經之義也。亦有長行與偈。長行有三:一、歎所弘之法;二、明弘法之方;三、明弘經利益。此三即是次第。 「nhĩ thời Phật phục cáo Dược-Vương 」hạ ,đệ nhị đoạn 。sở dĩ hữu thử văn lai giả ,phàm hữu tứ nghĩa :nhất giả 、thượng lai thán nhân 、kim tức mỹ Pháp ,dĩ thán nhân mỹ pháp thành lưu thông chi nghĩa dã 。nhị giả 、thượng thán nhân ,minh nhân vi Pháp sư ;kim mỹ Pháp ,dĩ pháp vi Pháp sư ,dục thích thành 〈Pháp sư phẩm 〉hữu nhị chủng Pháp sư nghĩa ,cố hữu thị văn lai dã 。tam giả 、thượng thán nhân hoằng Kinh đắc vô lượng phước ,kim mỹ Pháp tức sanh vô biên tuệ ,dĩ phước tuệ cụ túc lưu thông nghĩa thành 。tứ giả 、thượng chánh thán nhân hoằng Kinh ,kim thị hoằng Kinh phương Pháp ,thích thành thượng hoằng Kinh chi nghĩa dã 。diệc hữu trường hàng dữ kệ 。trường hàng hữu tam :nhất 、thán sở hoằng chi Pháp ;nhị 、minh hoằng pháp chi phương ;tam 、minh hoằng Kinh lợi ích 。thử tam tức thị thứ đệ 。 初門有五:一、約法歎;二、就人歎;三、約處歎;四、約行歎;五、明得失顯成歎義也。「我所說經典無量千億」者,謂《華嚴》已後、靈山之前諸教非一也。「已說今說當說」者,略舉三說攝一切教也。已說者,《法華》之前一切大小教也。今說者,謂《法華》也。當說者,謂《法華》已後《涅槃》之流也。「而於其中此法華經最為難信難解」者,《法華》之前大小分流其言易信,《法華》之後三一已會亦非難解,此經開方便門顯真實義,反三之始歸一之初,於昔執異之人故成難信難解也。始不受為難信,終不悟為難解。又破三歸一斥短明長名為難信,非三非一不短不長目為難解也。「此經是諸佛祕要之藏不可分布妄授與人」者,此經明二權二實,言約理周故稱為要,昔來隱而不傳目之為祕,如人妙寶蘊在於內故名為藏,既稱祕要之藏故不可妄授與人也。「諸佛世尊之所守護乃至未曾顯說」者,釋上祕要之藏也。所言守護者,然法相寂然不須守護,非器妄傳則便破法,以防於破法之情故言守護。「而此經者如來現在猶多怨嫉」者,釋上不可分布妄授與人也。一切群生處處染著,大乘處處破之,與世相違故稱怨也。「況滅度後」者,佛在世時眾生煩惱猶薄尚不信受,況滅度後顛倒厚重而能解也。 sơ môn hữu ngũ :nhất 、ước pháp thán ;nhị 、tựu nhân thán ;tam 、ước xứ/xử thán ;tứ 、ước hạnh/hành/hàng thán ;ngũ 、minh đắc thất hiển thành thán nghĩa dã 。「ngã sở thuyết Kinh điển vô lượng thiên ức 」giả ,vị 《hoa nghiêm 》dĩ hậu 、Linh Sơn chi tiền chư giáo phi nhất dã 。「dĩ thuyết kim thuyết đương thuyết 」giả ,lược cử tam thuyết nhiếp nhất thiết giáo dã 。dĩ thuyết giả ,《Pháp hoa 》chi tiền nhất thiết đại tiểu giáo dã 。kim thuyết giả ,vị 《Pháp hoa 》dã 。đương thuyết giả ,vị 《Pháp hoa 》dĩ hậu 《Niết-Bàn 》chi lưu dã 。「nhi ư kỳ trung thử Pháp Hoa Kinh tối vi nạn/nan tín nạn/nan giải 」giả ,《Pháp hoa 》chi tiền đại tiểu phần lưu kỳ ngôn dịch tín ,《Pháp hoa 》chi hậu tam nhất dĩ hội diệc phi nạn/nan giải ,thử Kinh khai phương tiện môn hiển chân thật nghĩa ,phản tam chi thủy quy nhất chi sơ ,ư tích chấp dị chi nhân cố thành nạn/nan tín nạn/nan giải dã 。thủy bất thọ/thụ vi nạn/nan tín ,chung bất ngộ vi nạn/nan giải 。hựu phá tam quy nhất xích đoản minh trường/trưởng danh vi nạn/nan tín ,phi tam phi nhất bất đoản bất trường/trưởng mục vi nạn/nan giải dã 。「thử Kinh thị chư Phật bí yếu chi tạng bất khả phân bố vọng thụ dữ nhân 」giả ,thử Kinh minh nhị quyền nhị thật ,ngôn ước lý châu cố xưng vi yếu ,tích lai ẩn nhi bất truyền mục chi vi bí ,như nhân diệu bảo uẩn tại ư nội cố danh vi tạng ,ký xưng bí yếu chi tạng cố bất khả vọng thụ dữ nhân dã 。「chư Phật Thế tôn chi sở thủ hộ nãi chí vị tằng hiển thuyết 」giả ,thích thượng bí yếu chi tạng dã 。sở ngôn thủ hộ giả ,nhiên Pháp tướng tịch nhiên bất tu thủ hộ ,phi khí vọng truyền tức tiện phá Pháp ,dĩ phòng ư phá Pháp chi Tình cố ngôn thủ hộ 。「nhi thử Kinh giả Như Lai hiện tại do đa oán tật 」giả ,thích thượng bất khả phân bố vọng thụ dữ nhân dã 。nhất thiết quần sanh xứ xứ nhiễm trước ,Đại-Thừa xứ xứ phá chi ,dữ thế tướng vi cố xưng oán dã 。「huống diệt độ hậu 」giả ,Phật tại thế thời chúng sanh phiền não do bạc thượng bất tín thọ ,huống diệt độ hậu điên đảo hậu trọng nhi năng giải dã 。 「藥王當知」下,第二、寄人歎。凡有五歎:一者、為佛衣所覆。《注經》云「以一極為衿帶,無斷常之飄落」,解從佛所來,故曰以佛衣覆之。「又為他方」下,第二、佛護念歎。以弘經人行與佛應故為佛護念,令外惡不侵為護,內善得生為念也。「是人有大信力」下,第三、內善成就歎。信於三乘名為小信,今信一乘稱為大信。初有信力、次起大願,則菩提心名志願力,次修菩薩行謂諸善根力,此三則次第也。「當知是人與如來共宿」,第四歎。共宿有二種:一者、自行論共宿,一乘之理是佛栖止,弘經之人亦住其中,故言共宿。二者、化他共宿,佛以生死為長夜,應迹居生死中為物說經為宿止,此人能入理弘經參乎應迹謂共宿也。「則為如來手摩其頭」者,第五歎。父母念子故手摩其頭,持經之人既是佛子,理應重愛。《注經》云「手摩表弘法人得宿止也。頭表其行高也」。又釋佛以一乘智手摩其心頂勸其受持,故言手摩其頭也。 「Dược-Vương đương tri 」hạ ,đệ nhị 、kí nhân thán 。phàm hữu ngũ thán :nhất giả 、vi Phật y sở phước 。《chú Kinh 》vân 「dĩ nhất cực vi câm đái ,vô đoạn thường chi phiêu lạc 」,giải tùng Phật sở lai ,cố viết dĩ Phật y phước chi 。「hựu vi tha phương 」hạ ,đệ nhị 、Phật hộ niệm thán 。dĩ hoằng Kinh nhân hạnh/hành/hàng dữ Phật ưng cố vi Phật hộ niệm ,lệnh ngoại ác bất xâm vi hộ ,nội thiện đắc sanh vi niệm dã 。「thị nhân hữu Đại tín lực 」hạ ,đệ tam 、nội thiện thành tựu thán 。tín ư tam thừa danh vi tiểu tín ,kim tín nhất thừa xưng vi Đại tín 。sơ hữu tín lực 、thứ khởi đại nguyện ,tức Bồ-đề tâm danh chí nguyện lực ,thứ tu Bồ Tát hạnh vị chư thiện căn lực ,thử tam tức thứ đệ dã 。「đương tri thị nhân dữ Như Lai cọng tú 」,đệ tứ thán 。cọng tú hữu nhị chủng :nhất giả 、tự hạnh/hành/hàng luận cọng tú ,nhất thừa chi lý thị Phật tê chỉ ,hoằng Kinh chi nhân diệc trụ/trú kỳ trung ,cố ngôn cọng tú 。nhị giả 、hóa tha cọng tú ,Phật dĩ sanh tử vi trường/trưởng dạ ,ưng tích cư sanh tử trung vi vật thuyết Kinh vi tú chỉ ,thử nhân năng nhập lý hoằng Kinh tham hồ ưng tích vị cọng tú dã 。「tức vi Như Lai thủ ma kỳ đầu 」giả ,đệ ngũ thán 。phụ mẫu niệm tử cố thủ ma kỳ đầu ,trì Kinh chi nhân ký thị Phật tử ,lý ưng trọng ái 。《chú Kinh 》vân 「thủ ma biểu hoằng pháp nhân đắc tú chỉ dã 。đầu biểu kỳ hạnh/hành/hàng cao dã 」。hựu thích Phật dĩ nhất thừa trí thủ ma kỳ tâm đảnh/đính khuyến kỳ thọ trì ,cố ngôn thủ ma kỳ đầu dã 。 「藥王在在處處」下,第三、寄處歎。前明在人則人尊,今辨在處則處貴也。「不須復安舍利」者,《法華論》云「此經具說三種佛菩提,故十七名中一名堅固舍利,如來真如法身於此經中常不壞,故不須更安碎身舍利也」。 「Dược-Vương tại tại xứ xứ 」hạ ,đệ tam 、kí xứ/xử thán 。tiền minh tại nhân tức nhân tôn ,kim biện tại xứ/xử tức xứ/xử quý dã 。「bất tu phục an xá lợi 」giả ,《Pháp hoa luận 》vân 「thử Kinh cụ thuyết tam chủng Phật Bồ-đề ,cố thập thất danh trung nhất danh kiên cố xá lợi ,Như Lai chân như Pháp thân ư thử Kinh trung thường bất hoại ,cố bất tu cánh an toái thân xá lợi dã 」。 「藥王多有人」下,第四、約行歎。就文為四:一、法;二、譬;三、合;四、釋。法說二對:初、明善行不善行一對者,若未聞《法華》開權顯實,未精識道之權實,則行菩薩道猶自迴惶,或謂進成佛道,或可退住二乘,故不善行;以得聞此經有一無三,直進不退,故名善行也。又未聞此經開權顯實,則未識二慧、不能化物,不名善行;與此相違名善行也。又不聞此經明身權身實,則不深厭生死、欣樂佛身,亦是未善行義;與此相違名善行也。「其有眾生」下,第二對、明近菩提不近菩提。梵本具足,今翻譯者略,故但有於近也。「藥王譬如有人」下,第二、譬說。此譬但有二意:一、明去佛遠;二、明去佛近也。「譬如有人」者,求佛道人也。「渴乏」者,求佛之志其心猛決如渴思水也。「於彼高原穿鑿求之,猶見乾土去水尚遠」者,今須進退論此義:一者、就《法華》之前明去佛道遠義;二、就《法華》自論遠義。就《法華》前論遠義有二:一者、於二乘教中求佛去道遠也。故《大品》云「以聲聞經求菩提者名為不黠」也。二者、三藏後諸大乘經未廢二乘者,於此教中求佛道亦有遠義,以此教中明大乘,乃與法華不異,但未廢二乘,則始行菩薩猶未精識權實;又猶有迴遑之望,則求佛之心不決定,約此一邊則有求佛遠也。「施功不已」者,聞《法華經》生聞慧也。「轉見濕土」者,於此經生思慧也。「遂漸至泥」者,於此經生修慧也。「其心決定知水必近」者,既生三慧,知佛性水必定近也。 「Dược-Vương đa hữu nhân 」hạ ,đệ tứ 、ước hạnh/hành/hàng thán 。tựu văn vi tứ :nhất 、Pháp ;nhị 、thí ;tam 、hợp ;tứ 、thích 。pháp thuyết nhị đối :sơ 、minh thiện hạnh/hành/hàng bất thiện hành nhất đối giả ,nhược/nhã vị văn 《Pháp hoa 》khai quyền hiển thật ,vị tinh thức đạo chi quyền thật ,tức hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo do tự hồi hoàng ,hoặc vị tiến/tấn thành Phật đạo ,hoặc khả thoái trụ/trú nhị thừa ,cố bất thiện hành ;dĩ đắc văn thử Kinh hữu nhất vô tam ,trực tiến/tấn bất thoái ,cố danh thiện hạnh/hành/hàng dã 。hựu vị văn thử Kinh khai quyền hiển thật ,tức vị thức nhị tuệ 、bất năng hóa vật ,bất danh thiện hạnh/hành/hàng ;dữ thử tướng vi danh thiện hạnh/hành/hàng dã 。hựu bất văn thử Kinh minh thân quyền thân thật ,tức bất thâm yếm sanh tử 、hân lạc/nhạc Phật thân ,diệc thị vị thiện hạnh/hành/hàng nghĩa ;dữ thử tướng vi danh thiện hạnh/hành/hàng dã 。「kỳ hữu chúng sanh 」hạ ,đệ nhị đối 、minh cận Bồ-đề bất cận Bồ-đề 。phạm bản cụ túc ,kim phiên dịch giả lược ,cố đãn hữu ư cận dã 。「Dược-Vương thí như hữu nhân 」hạ ,đệ nhị 、thí thuyết 。thử thí đãn hữu nhị ý :nhất 、minh khứ Phật viễn ;nhị 、minh khứ Phật cận dã 。「thí như hữu nhân 」giả ,cầu Phật đạo nhân dã 。「khát phạp 」giả ,cầu Phật chi chí kỳ tâm mãnh quyết như khát tư thủy dã 。「ư bỉ cao nguyên xuyên tạc cầu chi ,do kiến kiền độ khứ thủy thượng viễn 」giả ,kim tu tiến/tấn thoái luận thử nghĩa :nhất giả 、tựu 《Pháp hoa 》chi tiền minh khứ Phật đạo viễn nghĩa ;nhị 、tựu 《Pháp hoa 》tự luận viễn nghĩa 。tựu 《Pháp hoa 》tiền luận viễn nghĩa hữu nhị :nhất giả 、ư nhị thừa giáo trung cầu Phật khứ đạo viễn dã 。cố 《Đại phẩm 》vân 「dĩ Thanh văn Kinh cầu Bồ-đề giả danh vi bất hiệt 」dã 。nhị giả 、Tam Tạng hậu chư Đại thừa Kinh vị phế nhị thừa giả ,ư thử giáo trung cầu Phật đạo diệc hữu viễn nghĩa ,dĩ thử giáo trung minh Đại-Thừa ,nãi dữ Pháp hoa bất dị ,đãn vị phế nhị thừa ,tức thủy hạnh/hành/hàng Bồ Tát do vị tinh thức quyền thật ;hựu do hữu hồi hoàng chi vọng ,tức cầu Phật chi tâm bất quyết định ,ước thử nhất biên tức hữu cầu Phật viễn dã 。「thí công bất dĩ 」giả ,văn 《Pháp Hoa Kinh 》sanh văn tuệ dã 。「chuyển kiến thấp độ 」giả ,ư thử Kinh sanh tư tuệ dã 。「toại tiệm chí nê 」giả ,ư thử Kinh sanh tu tuệ dã 。「kỳ tâm quyết định tri thủy tất cận 」giả ,ký sanh tam tuệ ,tri Phật tánh thủy tất định cận dã 。 問: vấn : 《法華論》何故水譬佛性耶? 《Pháp hoa luận 》hà cố thủy thí Phật tánh da ? 答: đáp : 正言水隱地下,如佛性之不顯,故水譬佛性也。竺道生及《注法華經》云「此對小乘教求佛,故知去佛遠,就法華教求佛,故去佛近也」。 chánh ngôn thủy ẩn địa hạ ,như Phật tánh chi bất hiển ,cố thủy thí Phật tánh dã 。trúc Đạo sanh cập 《chú Pháp Hoa Kinh 》vân 「thử đối Tiểu thừa giáo cầu Phật ,cố tri khứ Phật viễn ,tựu Pháp hoa giáo cầu Phật ,cố khứ Phật cận dã 」。 二者、就《法華經》自明近遠。若稟《法華》未生三慧則去佛為遠,若生三慧此則為近也。 nhị giả 、tựu 《Pháp Hoa Kinh 》tự minh cận viễn 。nhược/nhã bẩm 《Pháp hoa 》vị sanh tam tuệ tức khứ Phật vi viễn ,nhược/nhã sanh tam tuệ thử tức vi cận dã 。 問: vấn : 何故就法華教論近遠耶? hà cố tựu Pháp hoa giáo luận cận viễn da ? 答: đáp : 但明一高原求水有近遠,只是一法華教求佛有近遠也。 đãn minh nhất cao nguyên cầu thủy hữu cận viễn ,chỉ thị nhất Pháp hoa giáo cầu Phật hữu cận viễn dã 。 「高原」者,譬法華教也。法華教於二乘為難信,故稱高原。又取佛道難得為譬,所以言於高原求水也。「穿鑿求之」者,謂書寫受持如穿鑿也。「猶見乾土去水尚遠」者,未生三慧故去佛遠也。「施功不已」者,讀誦解釋如說修行深求法華,發生三慧故去水近也。 「cao nguyên 」giả ,thí Pháp hoa giáo dã 。Pháp hoa giáo ư nhị thừa vi nạn/nan tín ,cố xưng cao nguyên 。hựu thủ Phật đạo nan đắc vi thí ,sở dĩ ngôn ư cao nguyên cầu thủy dã 。「xuyên tạc cầu chi 」giả ,vị thư tả thọ trì như xuyên tạc dã 。「do kiến kiền độ khứ thủy thượng viễn 」giả ,vị sanh tam tuệ cố khứ Phật viễn dã 。「thí công bất dĩ 」giả ,độc tụng giải thích như thuyết tu hành thâm cầu Pháp hoa ,phát sanh tam tuệ cố khứ thủy cận dã 。 「菩薩亦復如是」下,第三、合譬。亦得就二義釋之:一者、未聞《法華》不生三慧故去佛遠;若聞《法華》發生三慧去佛則近。二者、雖聞《法華》未生聞慧猶名未聞故去佛遠;若聞《法華》發生三慧故去佛近也。「所以者何」下,第四、解釋也。「三菩提皆屬此經」者,此經明三佛菩提,故三佛菩提皆屬此經。又三佛菩提皆從此經出,故皆屬此經也。「此經開方便門示真實相」者,開二種方便、示二種真實。昔不言二種是方便,故名方便門閉,方便門閉則不得示兩種真實;今說二種是方便則方便門開,方便門開故得示二種是真實也。「是法華經藏深固幽遠無人能到」者,二權二實蘊在此經名之為藏,淵淵難測為深,古今不改為固也,求之芒然為幽,探賾所不及為遠,十住未明名無人能到也。「今佛教化」者,為釋疑。疑者云:若無人能到,眾生云何得解?是故釋云:為教化菩薩,故開示之令得信解也。 「Bồ Tát diệc phục như thị 」hạ ,đệ tam 、hợp thí 。diệc đắc tựu nhị nghĩa thích chi :nhất giả 、vị văn 《Pháp hoa 》bất sanh tam tuệ cố khứ Phật viễn ;nhược/nhã văn 《Pháp hoa 》phát sanh tam tuệ khứ Phật tức cận 。nhị giả 、tuy văn 《Pháp hoa 》vị sanh văn tuệ do danh vị văn cố khứ Phật viễn ;nhược/nhã văn 《Pháp hoa 》phát sanh tam tuệ cố khứ Phật cận dã 。「sở dĩ giả hà 」hạ ,đệ tứ 、giải thích dã 。「tam-Bồ-đề giai chúc thử Kinh 」giả ,thử Kinh minh tam Phật Bồ-đề ,cố tam Phật Bồ-đề giai chúc thử Kinh 。hựu tam Phật Bồ-đề giai tòng thử kinh xuất ,cố giai chúc thử Kinh dã 。「thử Kinh khai phương tiện môn thị chân thật tướng 」giả ,khai nhị chủng phương tiện 、thị nhị chủng chân thật 。tích bất ngôn nhị chủng thị phương tiện ,cố danh phương tiện môn bế ,phương tiện môn bế tức bất đắc thị lượng (lưỡng) chủng chân thật ;kim thuyết nhị chủng thị phương tiện tức phương tiện môn khai ,phương tiện môn khai cố đắc thị nhị chủng thị chân thật dã 。「thị Pháp Hoa Kinh tạng thâm cố u viễn vô nhân năng đáo 」giả ,nhị quyền nhị thật uẩn tại thử Kinh danh chi vi tạng ,uyên uyên nạn/nan trắc vi thâm ,cổ kim bất cải vi cố dã ,cầu chi mang nhiên vi u ,tham trách sở bất cập vi viễn ,thập trụ vị minh danh vô nhân năng đáo dã 。「kim Phật giáo hóa 」giả ,vi thích nghi 。nghi giả vân :nhược/nhã vô nhân năng đáo ,chúng sanh vân hà đắc giải ?thị cố thích vân :vi giáo hóa Bồ-tát ,cố khai thị chi lệnh đắc tín giải dã 。 「藥王若有菩薩」下,第五、寄得失以稱歎也。「驚疑怖畏」者,非處生懼為驚,以一往聞無三乖其本情為驚,詎是佛說耶故疑,若無三即謂謗法故怖,一向不敢決為畏,心有所懼名怖,畏者面怖也。菩薩名新學、二乘稱增上慢者,聲聞謂已滿足,是故名增上慢;菩薩直已昔不聞今忽聞之,不謂已足,是故稱新。又有此文來者,未來有如此相者莫為說《法華經》,當為說三乘教也。 「Dược-Vương nhược hữu Bồ Tát 」hạ ,đệ ngũ 、kí đắc thất dĩ xưng thán dã 。「kinh nghi bố úy 」giả ,phi xứ sanh cụ vi kinh ,dĩ nhất vãng văn vô tam quai kỳ bổn Tình vi kinh ,cự thị Phật thuyết da cố nghi ,nhược/nhã vô tam tức vị báng pháp cố bố/phố ,nhất hướng bất cảm quyết vi úy ,tâm hữu sở cụ danh bố/phố ,úy giả diện bố/phố dã 。Bồ Tát danh tân học 、nhị thừa xưng tăng thượng mạn giả ,Thanh văn vị dĩ mãn túc ,thị cố danh tăng thượng mạn ;Bồ Tát trực dĩ tích bất văn kim hốt văn chi ,bất vị dĩ túc ,thị cố xưng tân 。hựu hữu thử văn lai giả ,vị lai hữu như thử tướng giả mạc vi thuyết 《Pháp Hoa Kinh 》,đương vi thuyết tam thừa giáo dã 。 「藥王若有善男子」下,第二、示弘經方法。文有四句:一者、請說方。「是善男子」下,示說方。「如來室者」下,釋說方。「安住是中」下,結說方。慈悲有覆蔭之功,喻之如室;忍辱止於瞋恚惡容,如衣之蔽醜;空是安神之所,如坐是安身之處。此之三門即是次第。大悲拔苦、大慈與樂,蓋是種覺之洪基、弘道之本意,欲說妙法宜前建此心,是故第一明入如來室;此誡菩薩莫為利養名聞勢力徒眾,但起慈悲心為物說法也。既於惡世欲弘善道必多留難,宜應忍之,故次明著忍辱衣。慈悲外蔭、和忍內安,若無空觀虛明則二行不成、無由悟物,是故次說畢竟空坐也。「不懈怠說法」者,上謂意業,今身口業也。 「Dược-Vương nhược hữu Thiện nam tử 」hạ ,đệ nhị 、thị hoằng Kinh phương Pháp 。văn hữu tứ cú :nhất giả 、thỉnh thuyết phương 。「thị Thiện nam tử 」hạ ,thị thuyết phương 。「Như Lai thất giả 」hạ ,thích thuyết phương 。「an trụ thị trung 」hạ ,kết/kiết thuyết phương 。từ bi hữu phước ấm chi công ,dụ chi như thất ;nhẫn nhục chỉ ư sân khuể ác dung ,như y chi tế xú ;không thị an Thần chi sở ,như tọa thị an thân chi xứ/xử 。thử chi tam môn tức thị thứ đệ 。đại bi bạt khổ 、đại từ dữ lạc/nhạc ,cái thị chủng giác chi hồng cơ 、hoằng đạo chi bản ý ,dục thuyết diệu pháp nghi tiền kiến thử tâm ,thị cố đệ nhất minh nhập Như Lai thất ;thử giới Bồ Tát mạc vi lợi dưỡng danh văn thế lực đồ chúng ,đãn khởi từ bi tâm vi vật thuyết Pháp dã 。ký ư ác thế dục hoằng thiện đạo tất đa lưu nạn/nan ,nghi ưng nhẫn chi ,cố thứ minh trước/trứ nhẫn nhục y 。từ bi ngoại ấm 、hòa nhẫn nội an ,nhược/nhã vô không quán hư minh tức nhị hạnh/hành/hàng bất thành 、vô do ngộ vật ,thị cố thứ thuyết tất cánh không tọa dã 。「bất giải đãi thuyết Pháp 」giả ,thượng vị ý nghiệp ,kim thân khẩu nghiệp dã 。 問:《淨名經》云「慈悲心為女,畢竟空寂為舍,四禪為床坐」,與今何故不同? vấn :《tịnh danh Kinh 》vân 「từ bi tâm vi nữ ,tất cánh không tịch vi xá ,tứ Thiền vi sàng tọa 」,dữ kim hà cố bất đồng ? 答: đáp : 二經各有一義,彼明慈悲有養育之能、化適之用,故喻之如女;今取其拔苦與樂之功在蔭蓋,故譬之如舍。彼明畢竟空至虛無累,能障非法風雨,故喻之如舍;今明重玄憺怕可以栖臥於神,故目之為坐也。 nhị Kinh các hữu nhất nghĩa ,bỉ minh từ bi hữu dưỡng dục chi năng 、hóa thích chi dụng ,cố dụ chi như nữ ;kim thủ kỳ bạt khổ dữ lạc/nhạc chi công tại ấm cái ,cố thí chi như xá 。bỉ minh tất cánh không chí hư vô luy ,năng chướng phi pháp phong vũ ,cố dụ chi như xá ;kim minh trọng huyền đảm phạ khả dĩ tê ngọa ư Thần ,cố mục chi vi tọa dã 。 「藥王我於餘國」下,第三、明利益。以識所弘之教,復達弘教之方,便感嘉瑞,則是利益。所以舉靈瑞者,獎勸弘經人故也。凡有四事:一、遣化眾;二、遣實眾;三、見佛身;四、還得憶法。遣化眾者,供養法師故、引導實人故、權護法師故。遣實眾者亦具三義,復令實眾得利益故。時時見佛身者,弘經之人若常在正觀則常見佛身。故《華嚴》云「一切法不生、一切法不滅,若能如是解,諸佛常現前」,但行人不能常在正觀,故時時得見佛身。 「Dược-Vương ngã ư dư quốc 」hạ ,đệ tam 、minh lợi ích 。dĩ thức sở hoằng chi giáo ,phục đạt hoằng giáo chi phương ,tiện cảm gia thụy ,tức thị lợi ích 。sở dĩ cử linh thụy giả ,tưởng khuyến hoằng Kinh nhân cố dã 。phàm hữu tứ sự :nhất 、khiển hóa chúng ;nhị 、khiển thật chúng ;tam 、kiến Phật thân ;tứ 、hoàn đắc ức Pháp 。khiển hóa chúng giả ,cúng dường Pháp sư cố 、dẫn đạo thật nhân cố 、quyền hộ Pháp sư cố 。khiển thật chúng giả diệc cụ tam nghĩa ,phục lệnh thật chúng đắc lợi ích cố 。thời thời kiến Phật thân giả ,hoằng Kinh chi nhân nhược/nhã thường tại chánh quán tức thường kiến Phật thân 。cố 《hoa nghiêm 》vân 「nhất thiết pháp bất sanh 、nhất thiết pháp bất diệt ,nhược/nhã năng như thị giải ,chư Phật thường hiện tiền 」,đãn hạnh/hành/hàng nhân bất năng thường tại chánh quán ,cố thời thời đắc kiến Phật thân 。 偈為三:初、一行,總標獎勸;第二、十五行半偈,正頌長行;第三、兩偈,結歎說法之人。就第二中頌上長行三段即為三:初四行,頌歎法。上歎法有五,今但頌第四寄行稱歎。上長行寄行歎有四:法、譬、合、釋;今但頌譬、合二事也。「決了聲聞法」者,昔未開權顯實則未知聲聞非是究竟,今開權顯實定知聲聞非是至極,乃是入大乘之方便耳。言經王者,此經於今昔權實開合自在故稱為王;又獨一無二亦是王義也。「若人說此經」下,第二、四行半,頌弘經方法。「若我滅度後」下七偈,頌第三、感於靈瑞。上文有四,今開為五,但不次第。初三行頌第一遣化眾,次一行半頌第三見佛身,次半行頌第四還得憶法,次一行重頌第三得見佛身,次一行頌第二遣實眾也。 kệ vi tam :sơ 、nhất hạnh/hành/hàng ,tổng tiêu tưởng khuyến ;đệ nhị 、thập ngũ hạnh/hành/hàng bán kệ ,chánh tụng trường hàng ;đệ tam 、lượng (lưỡng) kệ ,kết/kiết thán thuyết Pháp chi nhân 。tựu đệ nhị trung tụng thượng trường hàng tam đoạn tức vi tam :sơ tứ hạnh/hành/hàng ,tụng thán pháp 。thượng thán pháp hữu ngũ ,kim đãn tụng đệ tứ kí hạnh/hành/hàng xưng thán 。thượng trường hàng kí hạnh/hành/hàng thán hữu tứ :Pháp 、thí 、hợp 、thích ;kim đãn tụng thí 、hợp nhị sự dã 。「quyết liễu thanh văn Pháp 」giả ,tích vị khai quyền hiển thật tức vị tri Thanh văn phi thị cứu cánh ,kim khai quyền hiển thật định tri Thanh văn phi thị chí cực ,nãi thị nhập Đại-Thừa chi phương tiện nhĩ 。ngôn Kinh Vương giả ,thử Kinh ư kim tích quyền thật khai hợp tự tại cố xưng vi Vương ;hựu độc nhất vô nhị diệc thị Vương nghĩa dã 。「nhược/nhã nhân thuyết thử Kinh 」hạ ,đệ nhị 、tứ hạnh/hành/hàng bán ,tụng hoằng Kinh phương Pháp 。「nhược/nhã ngã diệt độ hậu 」hạ thất kệ ,tụng đệ tam 、cảm ư linh thụy 。thượng văn hữu tứ ,kim khai vi ngũ ,đãn bất thứ đệ 。sơ tam hành tụng đệ nhất khiển hóa chúng ,thứ nhất hạnh/hành/hàng bán tụng đệ tam kiến Phật thân ,thứ bán hạnh/hành/hàng tụng đệ tứ hoàn đắc ức Pháp ,thứ nhất hạnh/hành/hàng trọng tụng đệ tam đắc kiến Phật thân ,thứ nhất hạnh/hành/hàng tụng đệ nhị khiển thật chúng dã 。 見寶塔品第十一 kiến bảo tháp phẩm đệ thập nhất 釋此品不同,凡有三說:第一、河西道朗等云:「從此文去是第二大段明一乘果」。次、光宅法師云:「此品猶屬前章,為證上所說不虛故來」。次、印法師,明此品具兼二義:一者、證上所說不虛,二、為開後壽量之義。今同第三證前開後,而以開後為正。所言證前者,證上開權顯實不虛義也。所以須證者:一、為斷疑心,眾中猶有疑心,如聞大通智勝佛說時亦有生疑者,是故今須證說斷彼疑心。二者:為已信之人增長善根令不退轉,如《華嚴》中七處八會說法既竟,十方菩薩來為作證,彼以菩薩說故菩薩來證,今以佛說故佛來證也。言開後者,此經初後二分略有十事不同:一者、化主不同。說初分經但以釋迦一佛為化主,說後分經則有多佛,謂十方分身及過去多寶。所以然者,說初分經但明所乘之法、未論能乘之人,故不須多佛;說後分經正論能乘之人,故須明多佛。集十方分身欲顯本一迹多,開於寶塔示真實應滅,是故初分經但明一佛,後分經辨多佛也。二者、說處淨穢異。說初分經在穢土中,明後分經居淨土中說。故《法華論》云「示現國土無上故現多寶塔」。所以然者,說初分經未集分身故不變淨;說後分經普集分身所以變淨。又說前分經雖開乘權乘實猶覆身權身實,眾生心垢一半猶自未淨,故土猶穢也;至後分經俱弊二權、雙開兩實,則心垢悉除,故國土清淨也。三者、說處空有異。說初分經在於靈山有處,說後分經能化所化並昇虛空。所以然者,說初分經寶塔未現故在地說法,後分經寶塔昇空故處空說法。又說初分經未辨佛身無生滅,由明有生滅故在有處;說後分經顯法身如虛空、方便有生滅,故昇空說法也。四者、徒眾異。說初分經菩薩眾少,說後分經受道眾多。所以然者,說初分經但為三根聲聞、未正為菩薩,故菩薩眾少;說後分經欲顯釋迦成佛已久,故明涌出菩薩眾多,顯釋迦成佛已久。又明法身果德,令菩薩修習取證,故辨菩薩眾多。又說初分經有三乘雜眾,說後分經但有菩薩眾。所以然者,說初分經正會三歸一故列三乘眾;說後分經會三已竟,故但令菩薩修因證於佛果,故但有菩薩眾也。五者、時節異,說初分經時節即短,說後分經時節即長。所以然者,說初分經未明涌出菩薩問訊於佛故時節即短,後分經明涌出眾多故問訊時久。又明問訊時久顯涌出眾多,以涌出眾多顯釋迦成佛來久,初分未辨斯義,故不辨時長也。六者、請主異。說初分經聲聞為請主,說後分經彌勒為請主。所以然者,說乘權乘實正會三歸一,令聲聞人迴小入大,故聲聞為請主;說後分經明身權身實,使窮學菩薩得證如來無生法身,故彌勒為請主也。七者、說法異。上說所乘之法,今說能乘之人。說所乘之法,但明釋迦一期始終教門,說法則略;能乘之人,自從過去得道之初乃至窮未來劫一切諸教,故說法則廣。八者、利益異。說乘權乘實但令聲聞迴小趣大入於十信,謂淺益也,又得益則少;說身權身實令無數菩薩得十二種甚深之利,又得益則多。所以然者,說初分經但開乘權乘實猶覆身權身實,故利益則少;說後分經俱廢二權、雙顯兩實,故教不纖隱、理無毫翳,故應得道者皆並領悟,是故得益者多也。九者、瑞相異。是前分略明三瑞,但至萬八千土;後分廣明八瑞,現瑞處廣,一一方四百萬億那由他國。十者、功德異。前略歎持經之善,後廣辨格量之福也。 thích thử phẩm bất đồng ,phàm hữu tam thuyết :đệ nhất 、hà Tây đạo lãng đẳng vân :「tòng thử văn khứ thị đệ nhị Đại đoạn minh nhất thừa quả 」。thứ 、quang trạch Pháp sư vân :「thử phẩm do chúc tiền chương ,vi chứng thượng sở thuyết bất hư cố lai 」。thứ 、ấn Pháp sư ,minh thử phẩm cụ kiêm nhị nghĩa :nhất giả 、chứng thượng sở thuyết bất hư ,nhị 、vi khai hậu thọ lượng chi nghĩa 。kim đồng đệ tam chứng tiền khai hậu ,nhi dĩ khai hậu vi chánh 。sở ngôn chứng tiền giả ,chứng thượng khai quyền hiển thật bất hư nghĩa dã 。sở dĩ tu chứng giả :nhất 、vi đoạn nghi tâm ,chúng trung do hữu nghi tâm ,như văn Đại thông trí thắng Phật thuyết thời diệc hữu sanh nghi giả ,thị cố kim tu chứng thuyết đoạn bỉ nghi tâm 。nhị giả :vi dĩ tín chi nhân tăng trưởng thiện căn lệnh Bất-thoái-chuyển ,như 《hoa nghiêm 》trung thất xứ bát hội thuyết Pháp ký cánh ,thập phương Bồ Tát lai vi tác chứng ,bỉ dĩ Bồ-tát thuyết cố Bồ Tát lai chứng ,kim dĩ Phật thuyết cố Phật lai chứng dã 。ngôn khai hậu giả ,thử Kinh sơ hậu nhị phần lược hữu thập sự bất đồng :nhất giả 、hóa chủ bất đồng 。thuyết sơ phần Kinh đãn dĩ Thích Ca nhất Phật vi hóa chủ ,thuyết hậu phần Kinh tức hữu đa Phật ,vị thập phương phần thân cập quá khứ Đa-Bảo 。sở dĩ nhiên giả ,thuyết sơ phần Kinh đãn minh sở thừa chi Pháp 、vị luận năng thừa chi nhân ,cố bất tu đa Phật ;thuyết hậu phần Kinh chánh luận năng thừa chi nhân ,cố tu minh đa Phật 。tập thập phương phần thân dục hiển bản nhất tích đa ,khai ư bảo tháp thị chân thật ưng diệt ,thị cố sơ phần Kinh đãn minh nhất Phật ,hậu phần Kinh biện đa Phật dã 。nhị giả 、thuyết xứ/xử tịnh uế dị 。thuyết sơ phần Kinh tại uế thổ trung ,minh hậu phần Kinh cư tịnh thổ trung thuyết 。cố 《Pháp hoa luận 》vân 「thị hiện quốc độ vô thượng cố hiện Đa-Bảo tháp 」。sở dĩ nhiên giả ,thuyết sơ phần Kinh vị tập phần thân cố bất biến tịnh ;thuyết hậu phần Kinh phổ tập phần thân sở dĩ biến tịnh 。hựu thuyết tiền phần Kinh tuy khai thừa quyền thừa thật do phước thân quyền thân thật ,chúng sanh tâm cấu nhất bán do tự vị tịnh ,cố độ do uế dã ;chí hậu phần Kinh câu tệ nhị quyền 、song khai lượng (lưỡng) thật ,tức tâm cấu tất trừ ,cố quốc độ thanh tịnh dã 。tam giả 、thuyết xứ/xử không hữu dị 。thuyết sơ phần Kinh tại ư Linh Sơn hữu xứ ,thuyết hậu phần Kinh năng hóa sở hóa tịnh thăng hư không 。sở dĩ nhiên giả ,thuyết sơ phần Kinh bảo tháp vị hiện cố tại địa thuyết Pháp ,hậu phần Kinh bảo tháp thăng không cố xứ/xử không thuyết Pháp 。hựu thuyết sơ phần Kinh vị biện Phật thân vô sanh diệt ,do minh hữu sanh diệt cố tại hữu xứ ;thuyết hậu phần Kinh hiển Pháp thân như hư không 、phương tiện hữu sanh diệt ,cố thăng không thuyết Pháp dã 。tứ giả 、đồ chúng dị 。thuyết sơ phần Kinh Bồ Tát chúng thiểu ,thuyết hậu phần Kinh thọ/thụ đạo chúng đa 。sở dĩ nhiên giả ,thuyết sơ phần Kinh đãn vi tam căn Thanh văn 、vị chánh vi ồ Tát ,cố Bồ Tát chúng thiểu ;thuyết hậu phần Kinh dục hiển Thích Ca thành Phật dĩ cửu ,cố minh dũng xuất Bồ Tát chúng đa ,hiển Thích Ca thành Phật dĩ cửu 。hựu minh Pháp thân quả đức ,lệnh Bồ Tát tu tập thủ chứng ,cố biện Bồ Tát chúng đa 。hựu thuyết sơ phần Kinh hữu tam thừa tạp chúng ,thuyết hậu phần Kinh đãn hữu Bồ Tát chúng 。sở dĩ nhiên giả ,thuyết sơ phần Kinh chánh hội tam quy nhất cố liệt tam thừa chúng ;thuyết hậu phần Kinh hội tam dĩ cánh ,cố đãn lệnh Bồ Tát tu nhân chứng ư Phật quả ,cố đãn hữu Bồ Tát chúng dã 。ngũ giả 、thời tiết dị ,thuyết sơ phần Kinh thời tiết tức đoản ,thuyết hậu phần Kinh thời tiết tức trường/trưởng 。sở dĩ nhiên giả ,thuyết sơ phần Kinh vị minh dũng xuất Bồ Tát vấn tấn ư Phật cố thời tiết tức đoản ,hậu phần Kinh minh dũng xuất chúng đa cố vấn tấn thời cửu 。hựu minh vấn tấn thời cửu hiển dũng xuất chúng đa ,dĩ dũng xuất chúng đa hiển Thích Ca thành Phật lai cửu ,sơ phần vị biện tư nghĩa ,cố bất biện thời trường/trưởng dã 。lục giả 、thỉnh chủ dị 。thuyết sơ phần Kinh Thanh văn vi thỉnh chủ ,thuyết hậu phần Kinh Di Lặc vi thỉnh chủ 。sở dĩ nhiên giả ,thuyết thừa quyền thừa thật chánh hội tam quy nhất ,lệnh Thanh văn nhân hồi tiểu nhập Đại ,cố Thanh văn vi thỉnh chủ ;thuyết hậu phần Kinh minh thân quyền thân thật ,sử cùng học Bồ Tát đắc chứng Như Lai vô sanh pháp thân ,cố Di Lặc vi thỉnh chủ dã 。thất giả 、thuyết Pháp dị 。thượng thuyết sở thừa chi Pháp ,kim thuyết năng thừa chi nhân 。thuyết sở thừa chi Pháp ,đãn minh Thích Ca nhất kỳ thủy chung giáo môn ,thuyết Pháp tức lược ;năng thừa chi nhân ,tự tùng quá khứ đắc đạo chi sơ nãi chí cùng vị lai kiếp nhất thiết chư giáo ,cố thuyết Pháp tức quảng 。bát giả 、lợi ích dị 。thuyết thừa quyền thừa thật đãn lệnh Thanh văn hồi tiểu thú Đại nhập ư thập tín ,vị thiển ích dã ,hựu đắc ích tức thiểu ;thuyết thân quyền thân thật lệnh vô số Bồ Tát đắc thập nhị chủng thậm thâm chi lợi ,hựu đắc ích tức đa 。sở dĩ nhiên giả ,thuyết sơ phần Kinh đãn khai thừa quyền thừa thật do phước thân quyền thân thật ,cố lợi ích tức thiểu ;thuyết hậu phần Kinh câu phế nhị quyền 、song hiển lượng (lưỡng) thật ,cố giáo bất tiêm ẩn 、lý vô hào ế ,cố ưng đắc đạo giả giai tịnh lĩnh ngộ ,thị cố đắc ích giả đa dã 。cửu giả 、thụy tướng dị 。thị tiền phần lược minh tam thụy ,đãn chí vạn bát thiên độ ;hậu phần quảng minh bát thụy ,hiện thụy xứ/xử quảng ,nhất nhất phương tứ bách vạn ức na-do-tha quốc 。thập giả 、công đức dị 。tiền lược thán trì Kinh chi thiện ,hậu quảng biện cách lượng chi phước dã 。 言「見寶塔品」者,凡有二義:一者、據事而言,寶塔從地涌出,大眾覩見,因事立名。二者、寶塔涌現,顯法身無生滅、方便有生滅,欲令大眾因此悟解,故稱見寶塔。品開五段:第一、明寶塔涌現;第二、釋現塔意;第三、次明開塔;第四、二佛分座共坐;第五、命覓持經之人。此五即是次第。 ngôn 「kiến bảo tháp phẩm 」giả ,phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、cứ sự nhi ngôn ,bảo tháp tùng địa dũng xuất ,Đại chúng đổ kiến ,nhân sự lập danh 。nhị giả 、bảo tháp dũng hiện ,hiển Pháp thân vô sanh diệt 、phương tiện hữu sanh diệt ,dục lệnh Đại chúng nhân thử ngộ giải ,cố xưng kiến bảo tháp 。phẩm khai ngũ đoạn :đệ nhất 、minh bảo tháp dũng hiện ;đệ nhị 、thích hiện tháp ý ;đệ tam 、thứ minh khai tháp ;đệ tứ 、nhị Phật phần tọa cọng tọa ;đệ ngũ 、mạng mịch trì Kinh chi nhân 。thử ngũ tức thị thứ đệ 。 初文大明形聲二事,細分十句不同:一者、明寶塔出時,二、明寶塔現方,三、辨名字,四、明形量,五、明出處,六、辨住空,七、明莊嚴,八、明至處,九、敘供養,十、明出聲也。 sơ văn Đại Minh hình thanh nhị sự ,tế phần thập cú bất đồng :nhất giả 、minh bảo tháp xuất thời ,nhị 、minh bảo tháp hiện phương ,tam 、biện danh tự ,tứ 、minh hình lượng ,ngũ 、minh xuất xứ/xử ,lục 、biện trụ/trú không ,thất 、minh trang nghiêm ,bát 、minh chí xứ/xử ,cửu 、tự cúng dường ,thập 、minh xuất thanh dã 。 「爾時」者,明塔現時也。有人言:寶塔來意為欲證經,非今始涌出,應在廣說之前。何以知然?前放光動地召集有緣,若當一人不集,眾生受道緣則不具,是以得知應在略說之後、廣說之前、三請中央,乃至普賢、妙音亦並前來,以略說一周如來則止,若列其事則隔絕經文、義勢不次,是故待詶請廣說,乃至流通竟方得列之。今謂此事難知,若在前列則有二過:一者、夫論證說要待說經竟,是故《華嚴》及《普賢觀》等經皆在後證說;若在前者不成證義。二者、寶塔涌現為開身權身實,前但辨乘權乘實故不應涌現,故知在後出也。設令前出亦未得發聲印證,以未說《法華》平等大慧,何由得唱如是之言耶?又依《普賢觀》亦最後出,為證行者罪滅故來,則知證說不在初也。今言「爾時」者,一、開法身時,二、證說時也。 「nhĩ thời 」giả ,minh tháp hiện thời dã 。hữu nhân ngôn :bảo tháp lai ý vi dục chứng Kinh ,phi kim thủy dũng xuất ,ưng tại quảng thuyết chi tiền 。hà dĩ tri nhiên ?tiền phóng quang động địa triệu tập hữu duyên ,nhược/nhã đương nhất nhân bất tập ,chúng sanh thọ/thụ đạo duyên tức bất cụ ,thị dĩ đắc tri ưng tại lược thuyết chi hậu 、quảng thuyết chi tiền 、tam thỉnh trung ương ,nãi chí Phổ Hiền 、Diệu-Âm diệc tịnh tiền lai ,dĩ lược thuyết nhất châu Như Lai tức chỉ ,nhược/nhã liệt kỳ sự tức cách tuyệt Kinh văn 、nghĩa thế bất thứ ,thị cố đãi 詶thỉnh quảng thuyết ,nãi chí lưu thông cánh phương đắc liệt chi 。kim vị thử sự nạn/nan tri ,nhược/nhã tại tiền liệt tức hữu nhị quá/qua :nhất giả 、phu luận chứng thuyết yếu đãi thuyết Kinh cánh ,thị cố 《hoa nghiêm 》cập 《Phổ Hiền quán 》đẳng Kinh giai tại hậu chứng thuyết ;nhược/nhã tại tiền giả bất thành chứng nghĩa 。nhị giả 、bảo tháp dũng hiện vi khai thân quyền thân thật ,tiền đãn biện thừa quyền thừa thật cố bất ưng dũng hiện ,cố tri tại hậu xuất dã 。thiết lệnh tiền xuất diệc vị đắc phát thanh ấn chứng ,dĩ vị thuyết 《Pháp hoa 》bình đẳng đại tuệ ,hà do đắc xướng như thị chi ngôn da ?hựu y 《Phổ Hiền quán 》diệc tối hậu xuất ,vi chứng hành giả tội diệt cố lai ,tức tri chứng thuyết bất tại sơ dã 。kim ngôn 「nhĩ thời 」giả ,nhất 、khai Pháp thân thời ,nhị 、chứng thuyết thời dã 。 「佛前」者,第二、明塔現方。欲證佛說故現佛前,欲開佛二身故在佛前也。 「Phật tiền 」giả ,đệ nhị 、minh tháp hiện phương 。dục chứng Phật thuyết cố hiện Phật tiền ,dục khai Phật nhị thân cố tại Phật tiền dã 。 「有七寶塔」者,第三、列塔名字。所以明塔涌現者,凡有三義:一者、依《法華論》云「所以明塔者,示現如來舍利住持故」。二者、多寶誓願為證說不虛。三者、小乘之流謂佛畢竟無常,是故起塔。今塔涌現佛遂不滅,則知生滅是方便、不生滅為真實,為此因緣故明現塔;餘經但辨證說不虛,不欲開身權身實,故不以塔為證也。 「hữu thất bảo tháp 」giả ,đệ tam 、liệt tháp danh tự 。sở dĩ minh tháp dũng hiện giả ,phàm hữu tam nghĩa :nhất giả 、y 《Pháp hoa luận 》vân 「sở dĩ minh tháp giả ,thị hiện Như Lai xá lợi trụ trì cố 」。nhị giả 、Đa-Bảo thệ nguyện vi chứng thuyết bất hư 。tam giả 、Tiểu thừa chi lưu vị Phật tất cánh vô thường ,thị cố khởi tháp 。kim tháp dũng hiện Phật toại bất diệt ,tức tri sanh diệt thị phương tiện 、bất sanh diệt vi chân thật ,vi thử nhân duyên cố minh hiện tháp ;dư Kinh đãn biện chứng thuyết bất hư ,bất dục khai thân quyền thân thật ,cố bất dĩ tháp vi chứng dã 。 問: vấn : 何故十方分身佛集但有一塔現之? hà cố thập phương phần thân Phật tập đãn hữu nhất tháp hiện chi ? 答: đáp : 《法華論》云「存略故也」。略者,多寶如來身一體,示現攝取一切佛法身故也。 《Pháp hoa luận 》vân 「tồn lược cố dã 」。lược giả ,Đa-Bảo Như Lai thân nhất thể ,thị hiện nhiếp thủ nhất thiết Phật Pháp thân cố dã 。 「高五百」下,第四、敘塔形量。五百表法身無生滅,二百五十表應迹有生滅,以實勝權故相挍一倍。 「cao ngũ bách 」hạ ,đệ tứ 、tự tháp hình lượng 。ngũ bách biểu Pháp thân vô sanh diệt ,nhị bách ngũ thập biểu ưng tích hữu sanh diệt ,dĩ thật thắng quyền cố tướng hiệu nhất bội 。 「從地涌出」下,第五、明塔出處。昔以權覆實故權教如地,今廢權顯實如從地涌出。又昔執迹迷本,以迷執為地,此執將傾故如地裂塔現也。 「tùng địa dũng xuất 」hạ ,đệ ngũ 、minh tháp xuất xứ/xử 。tích dĩ quyền phước thật cố quyền giáo như địa ,kim phế quyền hiển thật như tùng địa dũng xuất 。hựu tích chấp tích mê bổn ,dĩ mê chấp vi địa ,thử chấp tướng khuynh cố như địa liệt tháp hiện dã 。 「住在空中」者,第六、住處。明佛法身住於實相虛空,如《普賢觀經》云「法身住常寂光土也」。 「trụ tại không trung 」giả ,đệ lục 、trụ xứ 。minh Phật Pháp thân trụ ư thật tướng hư không ,như 《Phổ Hiền quán Kinh 》vân 「Pháp thân trụ thường tịch quang thổ dã 」。 「種種寶物」下,第七、明塔莊嚴,表法身眾德所成也。「五千欄楯」譬總持眾多,「龕室千萬」謂種種法門度人無量也。「無數幢幡」謂六神通也。「垂寶瓔珞」,四攝法也。「寶鈴萬億」,四辨八音也。「四面出香」者,戒香普勳四生也。「其諸幡蓋七寶合成」者,明一一諸德皆為眾德所成也。 「chủng chủng bảo vật 」hạ ,đệ thất 、minh tháp trang nghiêm ,biểu Pháp thân chúng đức sở thành dã 。「ngũ thiên lan thuẫn 」thí tổng trì chúng đa ,「kham thất thiên vạn 」vị chủng chủng Pháp môn độ nhân vô lượng dã 。「vô số tràng phan 」vị lục Thần thông dã 。「thùy bảo anh lạc 」,tứ nhiếp Pháp dã 。「bảo linh vạn ức 」,tứ biện bát âm dã 。「tứ diện xuất hương 」giả ,giới hương phổ huân tứ sanh dã 。「kỳ chư phan cái thất bảo hợp thành 」giả ,minh nhất nhất chư đức giai vi chúng đức sở thành dã 。 「高至四天王宮」者,第八、明塔至處。舊云:表說四諦理盡也。 「cao chí Tứ Thiên Vương cung 」giả ,đệ bát 、minh tháp chí xứ/xử 。cựu vân :biểu thuyết Tứ đế lý tận dã 。 「三十三天」下,第九、明供養塔。表三十心十地內外凡聖等崇仰法身也。 「tam thập tam thiên 」hạ ,đệ cửu 、minh cúng dường tháp 。biểu tam thập tâm Thập Địa nội ngoại phàm Thánh đẳng sùng ngưỡng Pháp thân dã 。 「爾時寶塔」下,第十、明出聲。向現靈塔容謂意識不存,今大音既發者則知法身不滅也;又欲證上所說不虛故發聲也。「平等大慧」者,如來之慧不一不三絕緣絕觀,離一切高下取捨斷常諸邊,故云平等,此是體平等也。而說因果權實皆是法華妙用,諸用之中正明果用,唯有一果故果慧平等。所以然者,題稱「妙法」,唯佛果為妙、因行未妙,故正以果慧為平等大慧也。因中隨分有妙,亦隨分有平等也。再稱如是者,明開權顯實二事俱不虛也。 「nhĩ thời bảo tháp 」hạ ,đệ thập 、minh xuất thanh 。hướng hiện linh tháp dung vị ý thức bất tồn ,kim Đại âm ký phát giả tức tri Pháp thân bất diệt dã ;hựu dục chứng thượng sở thuyết bất hư cố phát thanh dã 。「bình đẳng đại tuệ 」giả ,Như Lai chi tuệ bất nhất bất tam tuyệt duyên tuyệt quán ,ly nhất thiết cao hạ thủ xả đoạn thường chư biên ,cố vân bình đẳng ,thử thị thể bình đẳng dã 。nhi thuyết nhân quả quyền thật giai thị pháp hoa diệu dụng ,chư dụng chi trung chánh minh quả dụng ,duy hữu nhất quả cố quả tuệ bình đẳng 。sở dĩ nhiên giả ,Đề xưng 「diệu pháp 」,duy Phật quả vi diệu 、nhân hành vị diệu ,cố chánh dĩ quả tuệ vi ình đẳng đại tuệ dã 。nhân trung tùy phần hữu diệu ,diệc tùy phần hữu bình đẳng dã 。tái xưng như thị giả ,minh khai quyền hiển thật nhị sự câu bất hư dã 。 「爾時四眾」下,第二、明現塔意。又開兩別:初、疑問;次、佛答。疑問為二:初、大眾疑;二、大樂說問。大眾有二疑:一、疑有塔;二、疑出聲。問亦二也,文處易知。「爾時佛告」下,第二、答。就文為三:一、明多寶因中誓願時,以詶其二問。二、從「彼佛成道滅度時」下,即顯有塔因緣,詶其二問。第三、從「今多寶」下,明今日涌現時,正答其二問也。佛答云多寶有大誓願乃至為證明者,《釋論》第七卷云「解請佛云:諸佛無人請者便入涅槃,如《法華經》中多寶世尊無人請故便入涅槃,後化佛身及七寶塔,證說《法華》一時出現,亦如須扇多佛,弟子本行未熟便捨入涅槃,留化佛一劫以度眾生」。相傳云:多寶成道時,無大機感,不得說此經而取滅度,故說此經處皆出證明。《釋論》對此意也。而經云菩薩時有誓願者,無妨因地緣事發願,或一化眾生無大機、不聞此經,故發斯願,則因果及經論俱不相違,具二義也。 「nhĩ thời Tứ Chúng 」hạ ,đệ nhị 、minh hiện tháp ý 。hựu khai lượng (lưỡng) biệt :sơ 、nghi vấn ;thứ 、Phật đáp 。nghi vấn vi nhị :sơ 、Đại chúng nghi ;nhị 、Đại lạc/nhạc thuyết vấn 。Đại chúng hữu nhị nghi :nhất 、nghi hữu tháp ;nhị 、nghi xuất thanh 。vấn diệc nhị dã ,văn xứ/xử dịch tri 。「nhĩ thời Phật cáo 」hạ ,đệ nhị 、đáp 。tựu văn vi tam :nhất 、minh Đa-Bảo nhân trung thệ nguyện thời ,dĩ 詶kỳ nhị vấn 。nhị 、tùng 「bỉ Phật thành đạo diệt độ thời 」hạ ,tức hiển hữu tháp nhân duyên ,詶kỳ nhị vấn 。đệ tam 、tùng 「kim Đa-Bảo 」hạ ,minh kim nhật dũng hiện thời ,chánh đáp kỳ nhị vấn dã 。Phật đáp vân Đa-Bảo hữu đại thệ nguyện nãi chí vi chứng minh giả ,《thích luận 》đệ thất quyển vân 「giải thỉnh Phật vân :chư Phật vô nhân thỉnh giả tiện nhập Niết Bàn ,như 《Pháp Hoa Kinh 》trung Đa-Bảo Thế Tôn vô nhân thỉnh cố tiện nhập Niết Bàn ,hậu hóa Phật thân cập thất bảo tháp ,chứng thuyết 《Pháp hoa 》nhất thời xuất hiện ,diệc như Tu Phiến Đa Phật ,đệ-tử bổn hạnh/hành/hàng vị thục tiện xả nhập Niết Bàn ,lưu hóa Phật nhất kiếp dĩ độ chúng sanh 」。tướng truyền vân :Đa-Bảo thành đạo thời ,vô Đại ky cảm ,bất đắc thuyết thử Kinh nhi thủ diệt độ ,cố thuyết thử Kinh xứ/xử giai xuất chứng minh 。《thích luận 》đối thử ý dã 。nhi Kinh vân Bồ Tát thời hữu thệ nguyện giả ,vô phương nhân địa duyên sự phát nguyện ,hoặc nhất hóa chúng sanh vô Đại ky 、bất văn thử Kinh ,cố phát tư nguyện ,tức nhân quả cập Kinh luận câu bất tướng vi ,cụ nhị nghĩa dã 。 「是時大樂說」下,第三、次明開塔。所以須開塔者,向雖親承音旨,未若覩形生信,故須開塔現形成信彌篤,則是開方便門示法身真實。就文為二:第一、普集分身為開塔之緣;第二、正明開塔。所以普集分身者,欲辨本一迹多也。所以然者,釋迦與諸佛互指為分身,即知彼此皆非實佛,別有統一之本為妙極法身,故垂淨穢等迹,則知法身不二、迹身不一也。 「Thị thời Đại lạc/nhạc thuyết 」hạ ,đệ tam 、thứ minh khai tháp 。sở dĩ tu khai tháp giả ,hướng tuy thân thừa âm chỉ ,vị nhược/nhã đổ hình sanh tín ,cố tu khai tháp hiện hình thành tín di đốc ,tức thị khai phương tiện môn thị Pháp thân chân thật 。tựu văn vi nhị :đệ nhất 、phổ tập phần thân vi khai tháp chi duyên ;đệ nhị 、chánh minh khai tháp 。sở dĩ phổ tập phần thân giả ,dục biện bổn nhất tích đa dã 。sở dĩ nhiên giả ,Thích Ca dữ chư Phật hỗ chỉ vi phần thân ,tức tri bỉ thử giai phi thật Phật ,biệt hữu thống nhất chi bổn vi diệu cực Pháp thân ,cố thùy tịnh uế đẳng tích ,tức tri Pháp thân bất nhị 、tích thân bất nhất dã 。 問: vấn : 釋迦何故指淨土佛為分身耶? Thích Ca hà cố chỉ tịnh thổ Phật vi phần thân da ? 答: đáp : 淨土佛妙尚是應而非真,則顯釋迦穢身彌是迹而非本,所以俱集淨土分身之佛有其深旨也。 tịnh thổ Phật diệu thượng thị ưng nhi phi chân ,tức hiển Thích Ca uế thân di thị tích nhi phi bổn ,sở dĩ câu tập tịnh thổ phần thân chi Phật hữu kỳ thâm chỉ dã 。 問: vấn : 何以得知二佛俱非真實以顯法身非淨非穢虛空之身乃為真佛耶? hà dĩ đắc tri nhị Phật câu phi chân thật dĩ hiển Pháp thân phi tịnh phi uế hư không chi thân nãi vi chân Phật da ? 答: đáp : 叡師傳羅什解云:「分身明其不實,則知二佛非真,不二為實」;又理數應爾,但應直開寶塔,何因普集分身?故知託多寶之願,欲顯不二之本、不一之迹,所以集分身耳。《法華論》云「示現無量佛者,示現彼此佛所作業無差別,故說集分身佛」。 duệ sư truyền La thập giải vân :「phần thân minh kỳ bất thật ,tức tri nhị Phật phi chân ,bất nhị vi thật 」;hựu lý số ưng nhĩ ,đãn ưng trực khai bảo tháp ,hà nhân phổ tập phần thân ?cố tri thác Đa-Bảo chi nguyện ,dục hiển bất nhị chi bổn 、bất nhất chi tích ,sở dĩ tập phần thân nhĩ 。《Pháp hoa luận 》vân 「thị hiện vô lượng Phật giả ,thị hiện bỉ thử Phật sở tác nghiệp vô sái biệt ,cố thuyết tập phần thân Phật 」。 又開為二:初、明集分身佛之緣;二、正明分身佛集。二章各四。初四者:一者、神力發引令大樂說問;二、佛答;三、重問;四、如來放光召集也。初、以神力故問者,將說法身大事,故受大樂說之名,及以神力加之然後問也。「佛告」下,第二、佛答也。「大樂說白佛」下,第三、重請,前欲見多寶,即欲識法身無生滅、應身有生滅也。今欲見分身佛者,欲了本一迹多故也。本迹之義無窮,略而論之,不出法身無生滅、應身有生滅及本一迹多,故此品始末但顯斯兩義。「爾時佛放白毫一光」下,第四、正明召集分身。前四章是皆遠緣由,今是近緣由也。就文亦四:一者、放光遍照十方;二者、敘十方諸佛來意;三者、變穢為淨;四者、十方佛集開寶塔。 hựu khai vi nhị :sơ 、minh tập phần thân Phật chi duyên ;nhị 、chánh minh phần thân Phật tập 。nhị chương các tứ 。sơ tứ giả :nhất giả 、thần lực phát dẫn lệnh Đại lạc/nhạc thuyết vấn ;nhị 、Phật đáp ;tam 、trọng vấn ;tứ 、Như Lai phóng quang triệu tập dã 。sơ 、dĩ thần lực cố vấn giả ,tướng thuyết Pháp thân Đại sự ,cố thọ/thụ Đại lạc/nhạc thuyết chi danh ,cập dĩ thần lực gia chi nhiên hậu vấn dã 。「Phật cáo 」hạ ,đệ nhị 、Phật đáp dã 。「Đại lạc/nhạc thuyết bạch Phật 」hạ ,đệ tam 、trọng thỉnh ,tiền dục kiến Đa-Bảo ,tức dục thức Pháp thân vô sanh diệt 、ứng thân hữu sanh diệt dã 。kim dục kiến phân thân Phật giả ,dục liễu bổn nhất tích đa cố dã 。bản tích chi nghĩa vô cùng ,lược nhi luận chi ,bất xuất Pháp thân vô sanh diệt 、ứng thân hữu sanh diệt cập bổn nhất tích đa ,cố thử phẩm thủy mạt đãn hiển tư lượng (lưỡng) nghĩa 。「nhĩ thời Phật phóng bạch hào nhất quang 」hạ ,đệ tứ 、chánh minh triệu tập phần thân 。tiền tứ chương thị giai viễn duyên do ,kim thị cận duyên do dã 。tựu văn diệc tứ :nhất giả 、phóng quang biến chiếu thập phương ;nhị giả 、tự thập phương chư Phật lai ý ;tam giả 、biến uế vi tịnh ;tứ giả 、thập phương Phật tập khai bảo tháp 。 初文有二:前、明光照一方;次、例餘九方。所以放白毫光者,上顯乘權乘實、今顯身權身實,昔二權覆兩實喻同垢暗,今俱廢二權雙開兩實,義既明顯故以白毫表之,故但放白毫光也。上明所乘之法不二,今辨能乘法身唯一,故但放一光,法與人俱是中道,故俱放眉間光也。既是中道即俱妙,故有妙法、妙人也。次、例餘九方,如文。 sơ văn hữu nhị :tiền 、minh quang chiếu nhất phương ;thứ 、lệ dư cửu phương 。sở dĩ phóng bạch hào quang giả ,thượng hiển thừa quyền thừa thật 、kim hiển thân quyền thân thật ,tích nhị quyền phước lượng (lưỡng) thật dụ đồng cấu ám ,kim câu phế nhị quyền song khai lượng (lưỡng) thật ,nghĩa ký minh hiển cố dĩ ạch hào biểu chi ,cố đãn phóng bạch hào quang dã 。thượng minh sở thừa chi Pháp bất nhị ,kim biện năng thừa Pháp thân duy nhất ,cố đãn phóng nhất quang ,Pháp dữ nhân câu thị trung đạo ,cố câu phóng my gian quang dã 。ký thị trung đạo tức câu diệu ,cố hữu diệu pháp 、diệu nhân dã 。thứ 、lệ dư cửu phương ,như văn 。 「爾時十方諸佛」下,第二、明十方佛欲來之意。而言「欲見釋迦及多寶」者,由十方佛集得開二義:一、開釋迦本一迹多;二、開多寶真常應滅。 「nhĩ thời thập phương chư Phật 」hạ ,đệ nhị 、minh thập phương Phật dục lai chi ý 。nhi ngôn 「dục kiến Thích Ca cập Đa-Bảo 」giả ,do thập phương Phật tập đắc khai nhị nghĩa :nhất 、khai Thích Ca bổn nhất tích đa ;nhị 、khai Đa-Bảo chân thường ưng diệt 。 「時娑婆世界」下,第三、明變淨。所以變淨者,此是世界悉檀,為待賓故莊嚴土也。《釋論》第十卷云「如人請貴客則莊嚴處所,家主則莊嚴一家,國主則莊嚴一國,轉輪聖王則莊嚴四天下,梵王則莊嚴三千土,佛是法王則莊嚴十方也」。二者、表眾生執迹迷本之心應淨,故明土淨。三者、欲以依果顯於正果,諸佛依果本是穢土今還清淨,則知穢是權土、淨是實土,欲顯正果生滅是權身、不生滅是實身也。《法華論》云「云現一切佛土清淨者,示現出世間無漏善根所生也,非世間有漏善根所生」。 「thời Ta Bà thế giới 」hạ ,đệ tam 、minh biến tịnh 。sở dĩ biến tịnh giả ,thử thị thế giới tất đàn ,vi đãi tân cố trang nghiêm độ dã 。《thích luận 》đệ thập quyển vân 「như nhân thỉnh quý khách tức trang nghiêm xứ sở ,gia chủ tức trang nghiêm nhất gia ,quốc chủ tức trang nghiêm nhất quốc ,Chuyển luân Thánh Vương tức trang nghiêm tứ thiên hạ ,Phạm Vương tức trang nghiêm tam thiên độ ,Phật thị pháp Vương tức trang nghiêm thập phương dã 」。nhị giả 、biểu chúng sanh chấp tích mê bổn chi tâm ưng tịnh ,cố minh độ tịnh 。tam giả 、dục dĩ y quả hiển ư chánh quả ,chư Phật y quả bổn thị uế thổ kim hoàn thanh tịnh ,tức tri uế thị quyền độ 、tịnh thị thật độ ,dục hiển chánh quả sanh diệt thị quyền thân 、bất sanh diệt thị thật thân dã 。《Pháp hoa luận 》vân 「vân hiện nhất thiết Phật thổ thanh tịnh giả ,thị hiện xuất thế gian vô lậu thiện căn sở sanh dã ,phi thế gian hữu lậu thiện căn sở sanh 」。 問: vấn : 何故三變土耶? hà cố tam biến độ da ? 答: đáp : 若一變者時眾則不覺土曠佛多,今欲顯土曠佛多令起信敬,故三變也。二、欲表三根之穢而得淨悟也。又表三乘之穢皆除、顯一乘之淨如淨土也。又表彼此無量土同為一佛土、彼此無量身同一法身也。 nhược/nhã nhất biến giả thời chúng tức bất giác độ khoáng Phật đa ,kim dục hiển độ khoáng Phật đa lệnh khởi tín kính ,cố tam biến dã 。nhị 、dục biểu tam căn chi uế nhi đắc tịnh ngộ dã 。hựu biểu tam thừa chi uế giai trừ 、hiển nhất thừa chi tịnh như tịnh thổ dã 。hựu biểu bỉ thử vô lượng độ đồng vi nhất Phật thổ 、bỉ thử vô lượng thân đồng nhất Pháp thân dã 。 問: vấn : 亦得分身佛表三乘為一乘不? diệc đắc phần thân Phật biểu tam thừa vi nhất thừa bất ? 答: đáp : 亦得也。本是一佛分為多佛,本是一乘開為三乘,今既集分身之佛皆是一佛,亦會三乘以歸一乘也。 diệc đắc dã 。bổn thị nhất Phật phần vi đa Phật ,bổn thị nhất thừa khai vi tam thừa ,kim ký tập phần thân chi Phật giai thị nhất Phật ,diệc hội tam thừa dĩ quy nhất thừa dã 。 就文明三變土即為三別,初文為二:一、明變土;二、辨佛集也。「無大海山林」者,欲辨同成一法座客受佛菩薩也。《法華論》云「所以無穢者,示現一切佛國土平等清淨故。言多寶者,示現一切佛土同體實性故」。《十地論》云「一佛土攝一切佛土者,以諸佛土同體故也」。「移諸天人」者,無緣眾生不得聞也。「是時諸佛各將一大菩薩」者,第二、明佛集。但將一菩薩來者,凡有二義:一、法身之果無二;法身之因亦一也。又將一侍者來,為欲遣信開塔之用,即表諸佛雲集欲開一法身用,故但將一人來也。「各到寶樹下」者,欲樹立法身義也。「皆坐師子座」者,今顯法身不畏眾生起於疑怖,同上今我喜無畏也。次、兩變土,如文易知。 tựu văn minh tam biến độ tức vi tam biệt ,sơ văn vi nhị :nhất 、minh biến độ ;nhị 、biện Phật tập dã 。「vô đại hải sơn lâm 」giả ,dục biện đồng thành nhất Pháp tọa khách thọ Phật Bồ-tát dã 。《Pháp hoa luận 》vân 「sở dĩ vô uế giả ,thị Hiện-Nhất-Thiết Phật quốc độ bình đẳng thanh tịnh cố 。ngôn Đa-Bảo giả ,thị hiện nhất thiết Phật thổ đồng thể thật tánh cố 」。《thập địa luận 》vân 「nhất Phật thổ nhiếp nhất thiết Phật thổ giả ,dĩ chư Phật thổ đồng thể cố dã 」。「di chư Thiên Nhân 」giả ,vô duyên chúng sanh bất đắc văn dã 。「Thị thời chư Phật các tướng nhất đại Bồ-tát 」giả ,đệ nhị 、minh Phật tập 。đãn tướng nhất Bồ Tát lai giả ,phàm hữu nhị nghĩa :nhất 、Pháp thân chi quả vô nhị ;Pháp thân chi nhân diệc nhất dã 。hựu tướng nhất thị giả lai ,vi dục khiển tín khai tháp chi dụng ,tức biểu chư Phật vân tập dục khai nhất Pháp thân dụng ,cố đãn tướng nhất nhân lai dã 。「các đáo bảo thụ hạ 」giả ,dục thụ/thọ lập Pháp thân nghĩa dã 。「giai tọa sư tử tọa 」giả ,kim hiển Pháp thân bất úy chúng sanh khởi ư nghi bố/phố ,đồng thượng kim ngã hỉ vô úy dã 。thứ 、lượng (lưỡng) biến độ ,như văn dịch tri 。 「爾時東方」下,第四,十方佛集欲同開塔也。就文為二:初、說結佛集;次、諸佛欲同開塔也。「是時諸佛」下,第二文也。彼某申佛與欲開此塔者,此明諸佛同欲開寶塔,現多寶身示於大眾,令知法身不滅,不必如僧中羯磨與欲也。又《大集經》二十一卷云「南方金剛藏佛答彼菩薩云:北方釋迦牟尼欲為大眾說法,為破大慢,遣使從我索欲,我今與之。次西方東方皆亦爾。」似僧事與欲,十方佛雖各為化主,一時共為佛事,亦得少分同僧,但不恒爾,故異僧事也。 「nhĩ thời Đông phương 」hạ ,đệ tứ ,thập phương Phật tập dục đồng khai tháp dã 。tựu văn vi nhị :sơ 、thuyết kết/kiết Phật tập ;thứ 、chư Phật dục đồng khai tháp dã 。「Thị thời chư Phật 」hạ ,đệ nhị văn dã 。bỉ mỗ thân Phật dữ dục khai thử tháp giả ,thử minh chư Phật đồng dục khai bảo tháp ,hiện Đa-Bảo thân thị ư Đại chúng ,lệnh tri Pháp thân bất diệt ,bất tất như tăng trung Yết-ma dữ dục dã 。hựu 《Đại Tập Kinh 》nhị thập nhất quyển vân 「Nam phương Kim Cương tạng Phật đáp bỉ Bồ Tát vân :Bắc phương Thích-Ca Mâu Ni dục vi Đại chúng thuyết Pháp ,vi phá đại mạn ,khiển sử tùng ngã tác/sách dục ,ngã kim dữ chi 。thứ Tây phương Đông phương giai diệc nhĩ 。」tự tăng sự dữ dục ,thập phương Phật tuy các vi hóa chủ ,nhất thời cọng vi Phật sự ,diệc đắc thiểu phần đồng tăng ,đãn bất hằng nhĩ ,cố dị tăng sự dã 。 「爾時釋迦牟尼佛見所分身」下,第二、正明開塔。就文為四:一、釋迦昇空;二、大眾起立;三、正明開塔;四、大眾覩見讚歎供養。初、二,如文也。「於是釋迦以右指」者,第三正明開塔。右指謂手之便,即是方便智用,說教化物事便,《華嚴.法界品》云「安住長者開栴檀塔,見過去佛皆不滅度」,即是顯法身無生滅也。《法華論》云「破三種無煩惱人染慢顛倒,一者信種種乘,二者信世間涅槃異,三者信彼此身異」。為對此三種染,故說三種平等:一者、乘平等,與聲聞授記唯有大乘無二乘故。二者、世間涅槃平等,以多寶如來入於涅槃,世間、涅槃彼此平等無差別故。三者、身平等,多寶如來已入涅槃復示現身,自身他身法身平等無差別故也。「爾時四眾」下,第四,大眾覩見稱歎供養也。 「nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật kiến sở phần thân 」hạ ,đệ nhị 、chánh minh khai tháp 。tựu văn vi tứ :nhất 、Thích Ca thăng không ;nhị 、Đại chúng khởi lập ;tam 、chánh minh khai tháp ;tứ 、Đại chúng đổ kiến tán thán cúng dường 。sơ 、nhị ,như văn dã 。「ư thị Thích Ca dĩ hữu chỉ 」giả ,đệ tam chánh minh khai tháp 。hữu chỉ vị thủ chi tiện ,tức thị phương tiện trí dụng ,thuyết giáo hóa vật sự tiện ,《hoa nghiêm .Pháp giới phẩm 》vân 「an trụ Trưởng-giả khai chiên đàn tháp ,kiến quá khứ Phật giai bất diệt độ 」,tức thị hiển Pháp thân vô sanh diệt dã 。《Pháp hoa luận 》vân 「phá tam chủng vô phiền não nhân nhiễm mạn điên đảo ,nhất giả tín chủng chủng thừa ,nhị giả tín thế gian Niết-Bàn dị ,tam giả tín bỉ thử thân dị 」。vi đối thử tam chủng nhiễm ,cố thuyết tam chủng bình đẳng :nhất giả 、thừa bình đẳng ,dữ Thanh văn thọ kí duy hữu Đại-Thừa vô nhị thừa cố 。nhị giả 、thế gian Niết-Bàn bình đẳng ,dĩ Đa-Bảo Như Lai nhập ư Niết-Bàn ,thế gian 、Niết-Bàn bỉ thử bình đẳng vô sái biệt cố 。tam giả 、thân bình đẳng ,Đa-Bảo Như Lai dĩ nhập Niết Bàn phục thị hiện thân ,tự thân tha thân Pháp thân bình đẳng vô sái biệt cố dã 。「nhĩ thời Tứ Chúng 」hạ ,đệ tứ ,Đại chúng đổ kiến xưng thán cúng dường dã 。 「爾時多寶佛」下,第四、明二佛共坐。就文又四:一、多寶要釋迦就坐;二、釋迦坐其半座;三、大眾覩見念欲昇空;第四、釋迦接在虛空。此四文處易知。所以二佛同坐者,正欲以多寶顯釋迦也。多寶滅既不滅、不滅示滅,釋迦雙林唱滅義亦同然。又多寶滅既不滅、不滅示滅,即顯釋迦不生而生、生而不生,以多寶出現欲顯釋迦實無生滅、方便生滅,故要釋迦共坐也。所以多寶欲顯釋迦者,正為稟釋迦教人執釋迦實有生滅,故舉多寶以顯釋迦,破執釋迦生滅病也。分身佛亦爾,以稟釋迦教人正謂釋迦是實佛,故集分身以顯釋迦,明淨土佛尚是迹而非本,則知釋迦是應而非真。《法華論》云「二佛共坐者,為顯化佛、報佛、法佛皆為成大事故也」。此欲明諸佛同心共顯大事故共坐也。大事即是法身。 「nhĩ thời Đa-Bảo Phật 」hạ ,đệ tứ 、minh nhị Phật cọng tọa 。tựu văn hựu tứ :nhất 、Đa-Bảo yếu Thích Ca tựu tọa ;nhị 、Thích Ca tọa kỳ bán tọa ;tam 、Đại chúng đổ kiến niệm dục thăng không ;đệ tứ 、Thích Ca tiếp tại hư không 。thử tứ văn xứ/xử dịch tri 。sở dĩ nhị Phật đồng tọa giả ,chánh dục dĩ Đa-Bảo hiển Thích Ca dã 。Đa-Bảo diệt ký bất diệt 、bất diệt thị diệt ,Thích Ca song lâm xướng diệt nghĩa diệc đồng nhiên 。hựu Đa-Bảo diệt ký bất diệt 、bất diệt thị diệt ,tức hiển Thích Ca bất sanh nhi sanh 、sanh nhi bất sanh ,dĩ Đa-Bảo xuất hiện dục hiển Thích Ca thật vô sanh diệt 、phương tiện sanh diệt ,cố yếu Thích Ca cọng tọa dã 。sở dĩ Đa-Bảo dục hiển Thích Ca giả ,chánh vi bẩm Thích Ca giáo nhân chấp Thích Ca thật hữu sanh diệt ,cố cử Đa-Bảo dĩ hiển Thích Ca ,phá chấp Thích Ca sanh diệt bệnh dã 。phần thân Phật diệc nhĩ ,dĩ bẩm Thích Ca giáo nhân chánh vị Thích Ca thị thật Phật ,cố tập phần thân dĩ hiển Thích Ca ,minh tịnh thổ Phật thượng thị tích nhi phi bổn ,tức tri Thích Ca thị ưng nhi phi chân 。《Pháp hoa luận 》vân 「nhị Phật cọng tọa giả ,vi hiển hóa Phật 、báo Phật 、pháp Phật giai vi thành Đại sự cố dã 」。thử dục minh chư Phật đồng tâm cọng hiển Đại sự cố cọng tọa dã 。Đại sự tức thị Pháp thân 。 「以大音聲」下,第五,命覓弘經人。就文為二:一者長行、二者偈頌。偈文為二:一者、頌諸佛來意;二、頌命覓弘經人。所以頌諸佛來意,有二種義:一者、時眾雖覩多寶涌現、分身佛集,並未達來意,故今釋之。二者、將欲命覓弘經人,故前敘二佛來意以高勵下,釋成命持經意。初文為二:一、釋多寶來意;二、釋分身集意。二佛各為三義故來。釋多寶來意有三:初一行半,以高勵下故來;次一行偈,顯法難遇故來;次一行偈,舉佛本願故來,釋成上二義。「又我分身」下,第二、釋分身集亦有三意:初一行,明為聽法故來;次半行,欲開寶塔顯真常應滅故來;「各捨妙土」下,第三、令法久住故來。就文又三:初一行半,標為法久住故來;次五行,釋為法久住故來;後半行,結法久住故來也。「告諸大眾」下,第二、頌命覓弘經人。頌多寶佛,明過去世佛弘《法華》;頌分身佛,明現在世佛弘《法華經》;今命諸菩薩弘經,即辨未來佛弘經,此即三世諸佛共弘此經。 「dĩ Đại âm thanh 」hạ ,đệ ngũ ,mạng mịch hoằng Kinh nhân 。tựu văn vi nhị :nhất giả trường hàng 、nhị giả kệ tụng 。kệ văn vi nhị :nhất giả 、tụng chư Phật lai ý ;nhị 、tụng mạng mịch hoằng Kinh nhân 。sở dĩ tụng chư Phật lai ý ,hữu nhị chủng nghĩa :nhất giả 、thời chúng tuy đổ Đa-Bảo dũng hiện 、phần thân Phật tập ,tịnh vị đạt lai ý ,cố kim thích chi 。nhị giả 、tướng dục mạng mịch hoằng Kinh nhân ,cố tiền tự nhị Phật lai ý dĩ cao lệ hạ ,thích thành mạng trì Kinh ý 。sơ văn vi nhị :nhất 、thích Đa-Bảo lai ý ;nhị 、thích phần thân tập ý 。nhị Phật các vi tam nghĩa cố lai 。thích Đa-Bảo lai ý hữu tam :sơ nhất hạnh/hành/hàng bán ,dĩ cao lệ hạ cố lai ;thứ nhất hạnh/hành/hàng kệ ,hiển Pháp nạn/nan ngộ cố lai ;thứ nhất hạnh/hành/hàng kệ ,cử Phật Bổn Nguyện cố lai ,thích thành thượng nhị nghĩa 。「hựu ngã phần thân 」hạ ,đệ nhị 、thích phần thân tập diệc hữu tam ý :sơ nhất hạnh/hành/hàng ,minh vi thính pháp cố lai ;thứ bán hạnh/hành/hàng ,dục khai bảo tháp hiển chân thường ưng diệt cố lai ;「các xả diệu thổ 」hạ ,đệ tam 、lệnh Pháp cửu trụ cố lai 。tựu văn hựu tam :sơ nhất hạnh/hành/hàng bán ,tiêu vi Pháp cửu trụ cố lai ;thứ ngũ hành ,thích vi Pháp cửu trụ cố lai ;hậu bán hạnh/hành/hàng ,kết/kiết Pháp cửu trụ cố lai dã 。「cáo chư Đại chúng 」hạ ,đệ nhị 、tụng mạng mịch hoằng Kinh nhân 。tụng Đa-Bảo Phật ,minh quá khứ thế Phật hoằng 《Pháp hoa 》;tụng phần thân Phật ,minh hiện tại thế Phật hoằng 《Pháp Hoa Kinh 》;kim mạng chư Bồ-tát hoằng Kinh ,tức biện vị lai Phật hoằng Kinh ,thử tức tam thế chư Phật cọng hoằng thử Kinh 。 問: vấn : 何故現在十方佛集,過去但多寶一佛耶? hà cố hiện tại thập phương Phật tập ,quá khứ đãn Đa-Bảo nhất Phật da ? 答: đáp : 《法華論》云「以略攝廣故但明一佛,即略攝一切佛也」。又頌二佛來即辨所弘之法,今命弘經即辨能弘之人,以二佛來辨真應二身,故有所弘之法。 《Pháp hoa luận 》vân 「dĩ lược nhiếp quảng cố đãn minh nhất Phật ,tức lược nhiếp nhất thiết Phật dã 」。hựu tụng nhị Phật lai tức biện sở hoằng chi Pháp ,kim mạng hoằng Kinh tức biện năng hoằng chi nhân ,dĩ nhị Phật lai biện chân ưng nhị thân ,cố hữu sở hoằng chi Pháp 。 次、明能弘之人,凡有四命四釋:初一行半正命,次兩行釋命意。言「當知此意」者,有二種意:一、欲顯諸佛流通法故來;二、欲顯真常應滅、本一迹多。意在於此,故言當知此意。「諸佛子等」下,第二一命一釋,初一行命,次四行釋。「諸善男子」下,第三一命一釋,初一行命,次十九行舉六種難事解釋。開為七別:初五行,明廣說難,次二,行明書難;次兩行,明讀難;次兩行,明為一人說難;次三行,明問難;次三行,明持難;後兩偈,歎教釋成六難。 thứ 、minh năng hoằng chi nhân ,phàm hữu tứ mạng tứ thích :sơ nhất hạnh/hành/hàng bán chánh mạng ,thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng thích mạng ý 。ngôn 「đương tri thử ý 」giả ,hữu nhị chủng ý :nhất 、dục hiển chư Phật lưu thông Pháp cố lai ;nhị 、dục hiển chân thường ưng diệt 、bổn nhất tích đa 。ý tại ư thử ,cố ngôn đương tri thử ý 。「chư Phật tử đẳng 」hạ ,đệ nhị nhất mạng nhất thích ,sơ nhất hạnh/hành/hàng mạng ,thứ tứ hạnh/hành/hàng thích 。「chư Thiện nam tử 」hạ ,đệ tam nhất mạng nhất thích ,sơ nhất hạnh/hành/hàng mạng ,thứ thập cửu hạnh/hành/hàng cử lục chủng nạn/nan sự giải thích 。khai vi thất biệt :sơ ngũ hành ,minh quảng thuyết nạn/nan ,thứ nhị ,hạnh/hành/hàng minh thư nạn/nan ;thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,minh độc nạn/nan ;thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,minh vi nhất nhân thuyết nạn/nan ;thứ tam hành ,minh vấn nạn/nan ;thứ tam hành ,minh trì nạn/nan ;hậu lượng (lưỡng) kệ ,thán giáo thích thành lục nạn/nan 。 問: vấn : 現見世間持《法華經》者無量,何故有此六種難也? hiện kiến thế gian trì 《Pháp Hoa Kinh 》giả vô lượng ,hà cố hữu thử lục chủng nạn/nan dã ? 答: đáp : 有六種人不信法華:一者、貪著五欲,見小樂而忘大樂,故不信《法華》。二、外道人執著諸見,不受離見之法。三、小乘人執權迷實不信一乘,故《智度論》云「五百部聞畢竟空如刀傷心」,況聞有一無三也。四、執此經是無常教人,聞《法華》常不生信受。五、執此經是覆相常,聞說顯了常不生信受。六、有所得人執著此經決定是常,聞說非常非無常、不三不一、無依無得不生信受。若然者古今南北信解者少,經唱六難言不虛也。「諸善男子」下,第四一命一釋,初一行半命,次六行歎持經利益釋命也。 hữu lục chủng nhân bất tín Pháp hoa :nhất giả 、tham trước ngũ dục ,kiến tiểu lạc/nhạc nhi vong Đại lạc/nhạc ,cố bất tín 《Pháp hoa 》。nhị 、ngoại đạo nhân chấp trước/trứ chư kiến ,bất thọ/thụ ly kiến chi Pháp 。tam 、Tiểu thừa nhân chấp quyền mê thật bất tín nhất thừa ,cố 《Trí độ luận 》vân 「ngũ bách bộ văn tất cánh không như đao thương tâm 」,huống văn hữu nhất vô tam dã 。tứ 、chấp thử Kinh thị vô thường giáo nhân ,văn 《Pháp hoa 》thường bất sanh tín thọ 。ngũ 、chấp thử Kinh thị phước tướng thường ,văn thuyết hiển liễu thường bất sanh tín thọ 。lục 、hữu sở đắc nhân chấp trước/trứ thử Kinh quyết định thị thường ,văn thuyết phi thường phi vô thường 、bất tam bất nhất 、vô y vô đắc bất sanh tín thọ 。nhược/nhã nhiên giả cổ kim Nam Bắc tín giải giả thiểu ,Kinh xướng lục nạn/nan ngôn bất hư dã 。「chư Thiện nam tử 」hạ ,đệ tứ nhất mạng nhất thích ,sơ nhất hạnh/hành/hàng bán mạng ,thứ lục hạnh/hành/hàng thán trì Kinh lợi ích thích mạng dã 。 提婆達多品第十二 Đề bà đạt đa phẩm đệ thập nhị 所以有此品來者,〈見塔品〉既證前開後具於二義,今亦然矣。言成前者,凡有二義:一者、遠來意,此經開方便門、示真實相,開一切方便、示一切真實。但方便有二種:一、順方便,謂諸佛菩薩,二、違方便,如調達、善星。自上以來開順方便其義已竟。如滿願實是菩薩,方便示為小乘,釋迦是果德方便示有生滅。今次開違方便用,亦有二人:一、調達,謂人為違方便;二、龍女,謂畜生為違方便用。故順方便真實有因果兩人,違方便用有人畜二種也。二者、上品明過去多寶自來證明《法華》,今此品釋迦引調達為證明,由調達過去世為我說《法華經》今得成佛,是故法華功力深重宜須信持。故上是引他證,今引自證,是以兩品相次來也。又上四番命持經,今歎經三力釋成四命。三力者,引提婆達多證有成佛力,龍宮眾集證經有廣大力,龍女成佛證有速疾力,以經親有三力故宜應信持,是故引三力釋成四勸,所以有此品來也。 sở dĩ hữu thử phẩm lai giả ,〈kiến tháp phẩm 〉ký chứng tiền khai hậu cụ ư nhị nghĩa ,kim diệc nhiên hĩ 。ngôn thành tiền giả ,phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、viễn lai ý ,thử Kinh khai phương tiện môn 、thị chân thật tướng ,khai nhất thiết phương tiện 、thị nhất thiết chân thật 。đãn phương tiện hữu nhị chủng :nhất 、thuận phương tiện ,vị chư Phật Bồ-tát ,nhị 、vi phương tiện ,như Điều đạt 、thiện tinh 。tự thượng dĩ lai khai thuận phương tiện kỳ nghĩa dĩ cánh 。như mãn nguyên thật thị Bồ Tát ,phương tiện thị vi Tiểu thừa ,Thích Ca thị quả đức phương tiện thị hữu sanh diệt 。kim thứ khai vi phương tiện dụng ,diệc hữu nhị nhân :nhất 、Điều đạt ,vị nhân vi vi phương tiện ;nhị 、Long nữ ,vị súc sanh vi vi phương tiện dụng 。cố thuận phương tiện chân thật hữu nhân quả lượng (lưỡng) nhân ,vi phương tiện dụng hữu nhân súc nhị chủng dã 。nhị giả 、thượng phẩm minh quá khứ Đa-Bảo tự lai chứng minh 《Pháp hoa 》,kim thử phẩm Thích Ca dẫn Điều đạt vi chứng minh ,do Điều đạt quá khứ thế vi ngã thuyết 《Pháp Hoa Kinh 》kim đắc thành Phật ,thị cố Pháp hoa công lực thâm trọng nghi tu tín trì 。cố thượng thị dẫn tha chứng ,kim dẫn tự chứng ,thị dĩ lượng (lưỡng) phẩm tướng thứ lai dã 。hựu thượng tứ phiên mạng trì Kinh ,kim thán Kinh tam lực thích thành tứ mạng 。tam lực giả ,dẫn Đề bà đạt đa chứng hữu thành Phật lực ,long cung chúng tập chứng Kinh hữu quảng đại lực ,Long nữ thành Phật chứng hữu tốc tật lực ,dĩ Kinh thân hữu tam lực cố nghi ưng tín trì ,thị cố dẫn tam lực thích thành tứ khuyến ,sở dĩ hữu thử phẩm lai dã 。 次、生後者,凡有四義:一者、上以多寶不滅示滅,顯釋迦方便生滅實無生滅;今復舉調達例顯釋迦,調達非惡示惡,故惡是方便、善為真實,類顯釋迦不生滅示生滅,故生滅是方便、不生滅為真實。故上以他佛顯於釋迦,今引他菩薩顯於釋迦,是以兩品相次來也。二者、為成信義故來,如《涅槃.師子吼品》說「云何為信?信如來畢竟不生滅,信提婆達多終不破僧」,涅槃既兩事相次,今亦然也。故說此品以違順相對,故二品相次也。三者、然流通勸信皆是為始學耳,若深行人無勞勸也。今為接惡人自輕己身不敢學大法,是故今說調達雖是惡人,得聞大乘受記成佛,故應須學之。四者、根緣不同適時而說,以眾中應聞此品得悟、故應機說之。 thứ 、sanh hậu giả ,phàm hữu tứ nghĩa :nhất giả 、thượng dĩ Đa-Bảo bất diệt thị diệt ,hiển Thích Ca phương tiện sanh diệt thật vô sanh diệt ;kim phục cử Điều đạt lệ hiển Thích Ca ,Điều đạt phi ác thị ác ,cố ác thị phương tiện 、thiện vi chân thật ,loại hiển Thích Ca bất sanh diệt thị sanh diệt ,cố sanh diệt thị phương tiện 、bất sanh diệt vi chân thật 。cố thượng dĩ tha Phật hiển ư Thích Ca ,kim dẫn tha Bồ Tát hiển ư Thích Ca ,thị dĩ lượng (lưỡng) phẩm tướng thứ lai dã 。nhị giả 、vi thành tín nghĩa cố lai ,như 《Niết-Bàn .sư tử hống phẩm 》thuyết 「vân hà vi tín ?tín Như Lai tất cánh bất sanh diệt ,tín Đề bà đạt đa chung bất phá tăng 」,Niết-Bàn ký lượng (lưỡng) sự tướng thứ ,kim diệc nhiên dã 。cố thuyết thử phẩm dĩ vi thuận tướng đối ,cố nhị phẩm tướng thứ dã 。tam giả 、nhiên lưu thông khuyến tín giai thị vi thủy học nhĩ ,nhược/nhã thâm hạnh/hành/hàng nhân vô lao khuyến dã 。kim vi tiếp ác nhân tự khinh kỷ thân bất cảm học đại pháp ,thị cố kim thuyết Điều đạt tuy thị ác nhân ,đắc văn Đại-Thừa thọ kí thành Phật ,cố ưng tu học chi 。tứ giả 、căn duyên bất đồng thích thời nhi thuyết ,dĩ chúng trung ưng văn thử phẩm đắc ngộ 、cố ưng ky thuyết chi 。 提婆達多是斛飯王子,提婆此翻為天,達多言熱,以其生時諸天心熱故名天熱。所以然者,諸天知其造三逆罪破壞佛法,見其初生心生熱惱故因以為名。此品歎經三力即為三段:一、成佛力;二、廣大力;三、速疾力。由提婆達多說經遂致作佛,故經有成佛之力。由文殊說《法華經》,無量無邊眾生並得悟道,故歎《法華》有廣大力。龍女聞經現身成佛,故歎此經有速疾力。所以歎此三力者,為成命覓弘經人故也。今從初作名,故云提婆品。 Đề bà đạt đa thị Hộc phạn Vương tử ,đề bà thử phiên vi Thiên ,đạt đa ngôn nhiệt ,dĩ kỳ sanh thời chư Thiên tâm nhiệt cố danh thiên nhiệt 。sở dĩ nhiên giả ,chư Thiên tri kỳ tạo tam nghịch tội phá hoại Phật Pháp ,kiến kỳ sơ sanh tâm sanh nhiệt não cố nhân dĩ vi danh 。thử phẩm thán Kinh tam lực tức vi tam đoạn :nhất 、thành Phật lực ;nhị 、quảng đại lực ;tam 、tốc tật lực 。do Đề bà đạt đa thuyết Kinh toại trí tác Phật ,cố Kinh hữu thành Phật chi lực 。do Văn Thù thuyết 《Pháp Hoa Kinh 》,vô lượng vô biên chúng sanh tịnh đắc ngộ đạo ,cố thán 《Pháp hoa 》hữu quảng đại lực 。Long nữ văn Kinh hiện thân thành Phật ,cố thán thử Kinh hữu tốc tật lực 。sở dĩ thán thử tam lực giả ,vi thành mạng mịch hoằng Kinh nhân cố dã 。kim tòng sơ tác danh ,cố vân đề bà phẩm 。 初章有四:一、明提婆過去世事;二、結會古今,明現在世事;第三、為提婆授記,明未來世事;第四、稱歎此品利益。初文二:前長行,次偈頌。長行又三:一、明釋迦積劫求經;二、辨仙人施法;三、明釋迦報恩供養。初又三句:第一、明過去受種種身常求《法華》。「於多劫中」下,第二、別作國王求無上道。此中,前明求果,「為欲滿足」下,次明修因。修因之中,初、總明欲滿六度,「懃行布施」下,略辨檀度。檀度之中初明外施,「頭目」已下,次辨內施。「時世人民」下,第三、正明求《法華經》時。「時有仙人」下,第二、仙人授法。「王聞其言」下,第三、為法懃苦報恩供養。七偈半頌上三章,即有三別:初兩偈,頌王求法;次二偈,頌仙人授法;次三偈半,頌王報恩。「佛告諸比丘」下,第二、結會古今,明現在世事。「告諸四眾」下,第三、為提婆達多授記,明未來世事。提婆為釋迦本師,今翻為授記,則知師弟子方便無定,違順等用亦適時為物。小乘經明提婆墮無間獄竟後成辟支佛,然今大乘中明未來成佛,然既隨緣違順,亦適時大小也。「二十中劫」者,然大劫有三、小劫亦有三,《雜心》文但說小劫以為中劫,《善星經》云十八小劫為一中劫也。「佛告諸比丘」下,第四、明說此品利益。所以偏言聞此品不生疑惑者,小乘經中明調達教世王殺父,汝若殺父我殺瞿曇,便有新王、新佛,不亦快乎!調達自造三逆,復教他造逆,則是極惡之人。今遂言是過去善友、未來成佛,學小乘者莫不驚疑,是故偏云不生疑惑。又外國諸小乘人不信方等,皆言是調達所作、非釋迦說;今勸信調達,即是勸信大乘也。「不墮地獄」者,依《成實論》明四輪治於八難,今明一念信《法華經》不疑此品,具離八難,「不墮地獄」,離三塗難;「生十方佛前」,離佛前佛後難也;常聞此經,離世智難;「若生人天中」,離聾音難;「若在佛前蓮華化生」,離邊地、長壽天難。 sơ chương hữu tứ :nhất 、minh đề bà quá khứ thế sự ;nhị 、kết/kiết hội cổ kim ,minh hiện tại thế sự ;đệ tam 、vi đề bà thọ kí ,minh vị lai thế sự ;đệ tứ 、xưng thán thử phẩm lợi ích 。sơ văn nhị :tiền trường hàng ,thứ kệ tụng 。trường hàng hựu tam :nhất 、minh Thích Ca tích kiếp cầu Kinh ;nhị 、biện Tiên nhân thí Pháp ;tam 、minh Thích Ca báo ân cúng dường 。sơ hựu tam cú :đệ nhất 、minh quá khứ thọ/thụ chủng chủng thân thường cầu 《Pháp hoa 》。「ư đa kiếp trung 」hạ ,đệ nhị 、biệt tác Quốc Vương cầu vô thượng đạo 。thử trung ,tiền minh cầu quả ,「vi dục mãn túc 」hạ ,thứ minh tu nhân 。tu nhân chi trung ,sơ 、tổng minh dục mãn lục độ ,「cần hạnh/hành/hàng bố thí 」hạ ,lược biện đàn độ 。đàn độ chi trung sơ minh ngoại thí ,「đầu mục 」dĩ hạ ,thứ biện nội thí 。「thời thế nhân dân 」hạ ,đệ tam 、chánh minh cầu 《Pháp Hoa Kinh 》thời 。「thời hữu Tiên nhân 」hạ ,đệ nhị 、Tiên nhân thọ/thụ Pháp 。「Vương văn kỳ ngôn 」hạ ,đệ tam 、vi Pháp cần khổ báo ân cúng dường 。thất kệ bán tụng thượng tam chương ,tức hữu tam biệt :sơ lượng (lưỡng) kệ ,tụng Vương cầu Pháp ;thứ nhị kệ ,tụng Tiên nhân thọ/thụ Pháp ;thứ tam kệ bán ,tụng Vương báo ân 。「Phật cáo chư Tỳ-kheo 」hạ ,đệ nhị 、kết/kiết hội cổ kim ,minh hiện tại thế sự 。「cáo chư Tứ Chúng 」hạ ,đệ tam 、vi Đề bà đạt đa thọ kí ,minh vị lai thế sự 。đề bà vi Thích Ca Bổn Sư ,kim phiên vi thọ kí ,tức tri sư đệ-tử phương tiện vô định ,vi thuận đẳng dụng diệc thích thời vi vật 。Tiểu thừa Kinh minh đề bà đọa Vô gián ngục cánh hậu thành Bích Chi Phật ,nhiên kim Đại-Thừa trung minh vị lai thành Phật ,nhiên ký tùy duyên vi thuận ,diệc thích thời đại tiểu dã 。「nhị thập trung kiếp 」giả ,nhiên Đại kiếp hữu tam 、tiểu kiếp diệc hữu tam ,《tạp tâm 》văn đãn thuyết tiểu kiếp dĩ vi trung kiếp ,《thiện tinh Kinh 》vân thập bát tiểu kiếp vi nhất trung kiếp dã 。「Phật cáo chư Tỳ-kheo 」hạ ,đệ tứ 、minh thuyết thử phẩm lợi ích 。sở dĩ Thiên ngôn văn thử phẩm bất sanh nghi hoặc giả ,Tiểu thừa Kinh trung minh Điều đạt giáo thế Vương sát phụ ,nhữ nhược/nhã sát phụ ngã sát Cồ Đàm ,tiện hữu tân Vương 、tân Phật ,bất diệc khoái hồ !Điều đạt tự tạo tam nghịch ,phục giáo tha tạo nghịch ,tức thị cực ác chi nhân 。kim toại ngôn thị quá khứ thiện hữu 、vị lai thành Phật ,học Tiểu thừa giả mạc bất kinh nghi ,thị cố Thiên vân bất sanh nghi hoặc 。hựu ngoại quốc chư Tiểu thừa nhân bất tín phương đẳng ,giai ngôn thị Điều đạt sở tác 、phi Thích Ca thuyết ;kim khuyến tín Điều đạt ,tức thị khuyến tín Đại-Thừa dã 。「bất đọa địa ngục 」giả ,y 《thành thật luận 》minh tứ luân trì ư bát nạn ,kim minh nhất niệm tín 《Pháp Hoa Kinh 》bất nghi thử phẩm ,cụ ly bát nạn ,「bất đọa địa ngục 」,ly tam đồ nạn/nan ;「sanh thập phương Phật tiền 」,ly Phật tiền Phật hậu nạn/nan dã ;thường văn thử Kinh ,ly thế trí nạn/nan ;「nhược/nhã sanh nhân thiên trung 」,ly lung âm nạn/nan ;「nhược/nhã tại Phật tiền liên hoa hóa sanh 」,ly biên địa 、trường thọ Thiên nạn/nan 。 「於時下方」,第二、歎經廣大力。又有七句:一、智積請多寶還本土,發起論端。「佛告智積」下,第二、釋迦止請也。「爾時文殊」下,第三、明文殊來。〈序品〉文殊在座,今品稱從海宮來者,據事而言,例如《涅槃》,文殊初雖在席,尋與純陀相隨而去,至〈大眾問品〉與純陀共來,今亦然也。初分開經既竟,或可往海宮化道;今欲讚經功能及問安樂行,故復來也。據理而談者,文殊本停鷲嶺,而忽在龍宮,可謂雖去而住、不往而來也。「智積問文殊」下,第四、正問也。「文殊師利」下,第五、答。初明文殊化直往菩薩;「本聲聞人」下,明化迴小入大菩薩。「爾時智積」下,第六、智積稱歎也。「文殊師利言」下,第七、推功歸於《法華》,即是讚歎經力。 「ư thời hạ phương 」,đệ nhị 、thán Kinh quảng đại lực 。hựu hữu thất cú :nhất 、trí tích thỉnh Đa-Bảo hoàn bản độ ,phát khởi luận đoan 。「Phật cáo trí tích 」hạ ,đệ nhị 、Thích Ca chỉ thỉnh dã 。「nhĩ thời Văn Thù 」hạ ,đệ tam 、minh Văn Thù lai 。〈tự phẩm 〉Văn Thù tại tọa ,kim phẩm xưng tùng hải cung lai giả ,cứ sự nhi ngôn ,lệ như 《Niết-Bàn 》,Văn Thù sơ tuy tại tịch ,tầm dữ Thuần đà tướng tùy nhi khứ ,chí 〈Đại chúng vấn phẩm 〉dữ Thuần đà cọng lai ,kim diệc nhiên dã 。sơ phần khai Kinh ký cánh ,hoặc khả vãng hải cung hóa đạo ;kim dục tán Kinh công năng cập vấn an lạc hạnh/hành/hàng ,cố phục lai dã 。cứ lý nhi đàm giả ,Văn Thù bổn đình Thứu lĩnh ,nhi hốt tại long cung ,khả vị tuy khứ nhi trụ/trú 、bất vãng nhi lai dã 。「trí tích vấn Văn Thù 」hạ ,đệ tứ 、chánh vấn dã 。「Văn-thù-sư-lợi 」hạ ,đệ ngũ 、đáp 。sơ minh Văn Thù hóa trực vãng Bồ Tát ;「bổn Thanh văn nhân 」hạ ,minh hóa hồi tiểu nhập đại Bồ-tát 。「nhĩ thời trí tích 」hạ ,đệ lục 、trí tích xưng thán dã 。「Văn-thù-sư-lợi ngôn 」hạ ,đệ thất 、thôi công quy ư 《Pháp hoa 》,tức thị tán thán Kinh lực 。 「智積問」下,第三、明龍女成佛,歎經速疾力。亦有七章:一、問;二、答;三、設難;四、龍女來;五、身子難;六、龍女舉譬答;七、明時眾悟道。「文殊師利言」下,第二文也。「於剎那頃發菩提心得成佛」者,《伽耶山頂經》明有四種發心:一、初發心,謂入初地;二、行發心,二地至七地;三、不退發心,謂八九地;四、一生補處發心,謂第十地。龍女發心成佛,是第四義也。然十信菩薩亦能八相成道,位不可知也。又適化無方,可有四句:一、遲方便,如十劫坐道場;二、速方便,龍女剎那成佛;三、亦遲亦速,如釋迦六年,形此二種是也;四、非遲非速,如淨土中成佛。不論遲速又四句:一、男身成道,則釋迦之流。二、女身成佛,別有經云佛出女國作女身成佛。三、亦男亦女,則龍女是也,本是女變為男。四、非男非女非天非人,如淨土成佛。又三句:一、出家成佛,如釋迦。二、在家成佛,如《智度論》云「天王佛是,故不須鉢及袈裟」,則調達成佛號天王佛是也。三者、俱非,謂淨土佛。又三句:一、童真成佛,龍女是也。二、非童真成佛,釋迦是也。三、俱非,淨土中佛。所以如斯不同者,良由體無礙之道故有無礙之用,適無方之緣、應無窮之益,若然者不應疑云此品非佛說,蓋是有限之情局無方之化耳。「智積菩薩言」下,第三、作難也。「言論未訖」下,第四、龍女來。「爾時舍利弗」下,第五、身子作難也。「爾時龍女」下,第六、龍女舉喻總答二人難也。「爾時娑婆世界」下,第七、明時眾悟道得益。 「trí tích vấn 」hạ ,đệ tam 、minh Long nữ thành Phật ,thán Kinh tốc tật lực 。diệc hữu thất chương :nhất 、vấn ;nhị 、đáp ;tam 、thiết nạn/nan ;tứ 、Long nữ lai ;ngũ 、Thân tử nạn/nan ;lục 、Long nữ cử thí đáp ;thất 、minh thời chúng ngộ đạo 。「Văn-thù-sư-lợi ngôn 」hạ ,đệ nhị văn dã 。「ư sát-na khoảnh phát Bồ-đề tâm đắc thành Phật 」giả ,《già da sơn đảnh/đính Kinh 》minh hữu tứ chủng phát tâm :nhất 、sơ phát tâm ,vị nhập sơ địa ;nhị 、hạnh/hành/hàng phát tâm ,nhị địa chí thất địa ;tam 、bất thoái phát tâm ,vị bát cửu địa ;tứ 、Nhất-sanh-bổ-xứ phát tâm ,vị đệ Thập Địa 。Long nữ phát tâm thành Phật ,thị đệ tứ nghĩa dã 。nhiên thập tín Bồ Tát diệc năng bát tướng thành đạo ,vị bất khả tri dã 。hựu thích hóa vô phương ,khả hữu tứ cú :nhất 、trì phương tiện ,như thập kiếp tọa đạo tràng ;nhị 、tốc phương tiện ,Long nữ sát-na thành Phật ;tam 、diệc trì diệc tốc ,như Thích Ca lục niên ,hình thử nhị chủng thị dã ;tứ 、phi trì phi tốc ,như tịnh thổ trung thành Phật 。bất luận trì tốc hựu tứ cú :nhất 、nam thân thành đạo ,tức Thích Ca chi lưu 。nhị 、nữ thân thành Phật ,biệt hữu Kinh vân Phật xuất nữ quốc tác nữ thân thành Phật 。tam 、diệc nam diệc nữ ,tức Long nữ thị dã ,bổn thị nữ biến vi nam 。tứ 、phi nam phi nữ phi thiên phi nhân ,như tịnh thổ thành Phật 。hựu tam cú :nhất 、xuất gia thành Phật ,như Thích Ca 。nhị 、tại gia thành Phật ,như 《Trí độ luận 》vân 「Thiên Vương Phật thị ,cố bất tu bát cập ca sa 」,tức Điều đạt thành Phật hiệu Thiên Vương Phật thị dã 。tam giả 、câu phi ,vị tịnh thổ Phật 。hựu tam cú :nhất 、đồng chân thành Phật ,Long nữ thị dã 。nhị 、phi đồng chân thành Phật ,Thích Ca thị dã 。tam 、câu phi ,tịnh thổ trung Phật 。sở dĩ như tư bất đồng giả ,lương do thể vô ngại chi đạo cố hữu vô ngại chi dụng ,thích vô phương chi duyên 、ưng vô cùng chi ích ,nhược/nhã nhiên giả bất ưng nghi vân thử phẩm phi Phật thuyết ,cái thị hữu hạn chi Tình cục vô phương chi hóa nhĩ 。「trí tích Bồ Tát ngôn 」hạ ,đệ tam 、tác nạn/nan dã 。「ngôn luận vị cật 」hạ ,đệ tứ 、Long nữ lai 。「nhĩ thời Xá-lợi-phất 」hạ ,đệ ngũ 、Thân tử tác nạn/nan dã 。「nhĩ thời Long nữ 」hạ ,đệ lục 、Long nữ cử dụ tổng đáp nhị nhân nạn/nan dã 。「nhĩ thời Ta Bà thế giới 」hạ ,đệ thất 、minh thời chúng ngộ đạo đắc ích 。 持品第十三 trì phẩm đệ thập tam 此品來亦具二義:一者、成前;二者、開後。言成前者,〈寶塔品〉偈文四番命持,〈提婆達品〉歎經三力,亦是勸持。今菩薩聲聞應命持經,故有此品。言開後壽量者,以菩薩聲聞各明住於忍力者,恐聞遠壽心生驚疑,故逆遮之也。所以應命者有四:一、欲上報佛恩;二、欲增進自行;三、欲將勸餘未弘宣亦令傳化;四、既是菩薩欲利益眾生,故有此品來也。為秉持此經以化物,故名「持品」也。品開為五:第一、二萬菩薩發誓弘經;第二、五百聲聞發誓弘經;三者、學無學八千人發誓弘經;四者、諸比丘尼發誓弘經;五者、重命菩薩發誓弘經。就此五人可為二例:初四人是應佛前命自誓弘經,後一人佛重命弘經。就初四人中,初一是直往菩薩自誓持經;後比丘、比丘尼是迴小入大菩薩自誓弘經。又為三類:初、明諸菩薩慈悲深厚忍辱力大,能於穢土弘經;二者、自餘三眾迹示劣弱,淨土弘經;第三、諸菩薩住不退地,通於淨穢二土弘經。初偏舉二人者,藥王既流通所寄,樂說能發輝涌塔,故為宣持之首。藥王流通所寄者,流通乘權乘實也。樂說發輝涌塔者,開發身權身實之端也。 thử phẩm lai diệc cụ nhị nghĩa :nhất giả 、thành tiền ;nhị giả 、khai hậu 。ngôn thành tiền giả ,〈bảo tháp phẩm 〉kệ văn tứ phiên mạng trì ,〈đề bà đạt phẩm 〉thán Kinh tam lực ,diệc thị khuyến trì 。kim Bồ Tát Thanh văn ưng mạng trì Kinh ,cố hữu thử phẩm 。ngôn khai hậu thọ lượng giả ,dĩ Bồ Tát Thanh văn các minh trụ/trú ư nhẫn lực giả ,khủng văn viễn thọ tâm sanh kinh nghi ,cố nghịch già chi dã 。sở dĩ ưng mạng giả hữu tứ :nhất 、dục thượng báo Phật ân ;nhị 、dục tăng tiến tự hạnh/hành/hàng ;tam 、dục tướng khuyến dư vị hoằng tuyên diệc lệnh truyền hóa ;tứ 、ký thị Bồ Tát dục lợi ích chúng sanh ,cố hữu thử phẩm lai dã 。vi ỉnh trì thử Kinh dĩ hóa vật ,cố danh 「trì phẩm 」dã 。phẩm khai vi ngũ :đệ nhất 、nhị vạn Bồ Tát phát thệ hoằng Kinh ;đệ nhị 、ngũ bách Thanh văn phát thệ hoằng Kinh ;tam giả 、học vô học bát thiên nhân phát thệ hoằng Kinh ;tứ giả 、chư Tì-kheo-ni phát thệ hoằng Kinh ;ngũ giả 、trọng mạng Bồ Tát phát thệ hoằng Kinh 。tựu thử ngũ nhân khả vi nhị lệ :sơ tứ nhân thị ưng Phật tiền mạng tự thệ hoằng Kinh ,hậu nhất nhân Phật trọng mạng hoằng Kinh 。tựu sơ tứ nhân trung ,sơ nhất thị trực vãng Bồ Tát tự thệ trì Kinh ;hậu Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni thị hồi tiểu nhập đại Bồ-tát tự thệ hoằng Kinh 。hựu vi tam loại :sơ 、minh chư Bồ-tát từ bi thâm hậu nhẫn nhục lực Đại ,năng ư uế thổ hoằng Kinh ;nhị giả 、tự dư tam chúng tích thị liệt nhược ,tịnh thổ hoằng Kinh ;đệ tam 、chư Bồ-tát trụ/trú bất thoái địa ,thông ư tịnh uế nhị thổ hoằng Kinh 。sơ Thiên cử nhị nhân giả ,Dược-Vương ký lưu thông sở kí ,lạc/nhạc thuyết năng phát huy dũng tháp ,cố vi tuyên trì chi thủ 。Dược-Vương lưu thông sở kí giả ,lưu thông thừa quyền thừa thật dã 。lạc/nhạc thuyết phát huy dũng tháp giả ,khai phát thân quyền thân thật chi đoan dã 。 「爾時眾中」下,第二文也。迴小入大菩薩又分二別:初、比丘自誓弘經;次、比丘尼自誓弘經。初又二:前明無學人自誓弘經,次明學無學人自誓弘經。 「nhĩ thời chúng trung 」hạ ,đệ nhị văn dã 。hồi tiểu nhập đại Bồ-tát hựu phần nhị biệt :sơ 、Tỳ-kheo tự thệ hoằng Kinh ;thứ 、Tì-kheo-ni tự thệ hoằng Kinh 。sơ hựu nhị :tiền minh vô học nhân tự thệ hoằng Kinh ,thứ minh học vô học nhân tự thệ hoằng Kinh 。 「復有學無學」,第三文。《涅槃》云「八十」,今云「八千」,或可「千」字少點,故誤成「十」耳。或可別有八十也。然經既會三歸一皆成菩薩,而猶言聲聞者,凡有三義:一者、仍本為名。二者、雖復悟一不失於三。所以然者,本破三病是故說一,三病既除一藥亦息,非三非一故能一能三也。三者、即詺菩薩以為聲聞,如前云「我等今者真是聲聞,以佛道聲令一切聞」。聲聞於異土弘經者:一者、迹示鈍根,如前釋之。二、斥此土難化。三者、《注經》云「菩薩於此土、聲聞於他土者,欲明一乘既顯萬流可一,國無彼此、悟無少大,在誓雖異所暢彌同也」。 「phục hưũ học vô học 」,đệ tam văn 。《Niết-Bàn 》vân 「bát thập 」,kim vân 「bát thiên 」,hoặc khả 「thiên 」tự thiểu điểm ,cố ngộ thành 「thập 」nhĩ 。hoặc khả biệt hữu bát thập dã 。nhiên Kinh ký hội tam quy nhất giai thành Bồ Tát ,nhi do ngôn thanh văn giả ,phàm hữu tam nghĩa :nhất giả 、nhưng bổn vi danh 。nhị giả 、tuy phục ngộ nhất bất thất ư tam 。sở dĩ nhiên giả ,bổn phá tam bệnh thị cố thuyết nhất ,tam bệnh ký trừ nhất dược diệc tức ,phi tam phi nhất cố năng nhất năng tam dã 。tam giả 、tức 詺Bồ Tát dĩ vi Thanh văn ,như tiền vân 「ngã đẳng kim giả chân thị Thanh văn ,dĩ Phật đạo thanh lệnh nhất thiết văn 」。Thanh văn ư dị độ hoằng Kinh giả :nhất giả 、tích thị độn căn ,như tiền thích chi 。nhị 、xích thử độ nạn/nan hóa 。tam giả 、《chú Kinh 》vân 「Bồ Tát ư thử độ 、Thanh văn ư tha độ giả ,dục minh nhất thừa ký hiển vạn lưu khả nhất ,quốc vô bỉ thử 、ngộ vô thiểu Đại ,tại thệ tuy dị sở sướng di đồng dã 」。 「爾時佛夷母」下,第四、比丘尼弘經。就文為二:前、授記;次、辨弘經。授兩尼記即為二別:初、前請記;二、授記。此經始終授記有二:一、不請而授;二、請而授。請而授中自有三種:一、發言請,如目連等。二、心念請,如千二百等。三、現相請,如大愛道等。「於時世尊」下,次、授記。授比丘尼記最在後者:一、依上列眾次第,最在後故;二、示女人罪垢深重;三、欲息世譏嫌故最後授之。「憍曇彌」者,憍曇是姓,翻為埿土,彌者女也。次授耶輸記亦兩:初、請;次、授也。「爾時摩訶」下,第二、發誓弘經,亦開為二:前、領解歡喜;次、發誓弘經。 「nhĩ thời Phật di mẫu 」hạ ,đệ tứ 、Tì-kheo-ni hoằng Kinh 。tựu văn vi nhị :tiền 、thọ kí ;thứ 、biện hoằng Kinh 。thọ/thụ lượng (lưỡng) ni kí tức vi nhị biệt :sơ 、tiền thỉnh kí ;nhị 、thọ kí 。thử Kinh thủy chung thọ kí hữu nhị :nhất 、bất thỉnh nhi thọ/thụ ;nhị 、thỉnh nhi thọ/thụ 。thỉnh nhi thọ/thụ trung tự hữu tam chủng :nhất 、phát ngôn thỉnh ,như Mục liên đẳng 。nhị 、tâm niệm thỉnh ,như thiên nhị bách đẳng 。tam 、hiện tướng thỉnh ,như đại ái đạo đẳng 。「ư thời Thế Tôn 」hạ ,thứ 、thọ kí 。thọ/thụ Tì-kheo-ni kí tối tại hậu giả :nhất 、y thượng liệt chúng thứ đệ ,tối tại hậu cố ;nhị 、thị nữ nhân tội cấu thâm trọng ;tam 、dục tức thế ky hiềm cố tối hậu thọ/thụ chi 。「Kiều-đàm-di 」giả ,kiêu/kiều đàm thị tính ,phiên vi 埿độ ,di giả nữ dã 。thứ thọ/thụ da du kí diệc lượng (lưỡng) :sơ 、thỉnh ;thứ 、thọ/thụ dã 。「nhĩ thời Ma-ha 」hạ ,đệ nhị 、phát thệ hoằng Kinh ,diệc khai vi nhị :tiền 、lĩnh giải hoan hỉ ;thứ 、phát thệ hoằng Kinh 。 「爾時世尊」下,第五、重命菩薩弘經。就文為二:初、明眼視;二、諸菩薩發誓弘經。初眼視者,顯諸菩薩智慧利根,懸得佛意及懸得經旨趣,令物信之。如庄周云「目擊道存」故也。「是諸菩薩」下,第二、發誓弘經。就文為二:前長行,次偈頌。「佛今默然不見告勅」者,佛雖歎菩薩懸得佛意,而菩薩住謙讓門,故言佛不告勅。師弟歎讓合論,各據一義也。「時諸菩薩」下,明菩薩重自思惟:佛雖無言,我為菩薩,法應上弘下利,滿願報恩也。「遙見守護」者,久知壽量常恒,雙林非永滅也。 「nhĩ thời Thế Tôn 」hạ ,đệ ngũ 、trọng mạng Bồ Tát hoằng Kinh 。tựu văn vi nhị :sơ 、minh nhãn thị ;nhị 、chư Bồ-tát phát thệ hoằng Kinh 。sơ nhãn thị giả ,hiển chư Bồ-tát trí tuệ lợi căn ,huyền đắc Phật ý cập huyền đắc Kinh chỉ thú ,lệnh vật tín chi 。như trang châu vân 「mục kích đạo tồn 」cố dã 。「thị chư Bồ-tát 」hạ ,đệ nhị 、phát thệ hoằng Kinh 。tựu văn vi nhị :tiền trường hàng ,thứ kệ tụng 。「Phật kim mặc nhiên bất kiến cáo sắc 」giả ,Phật tuy thán Bồ Tát huyền đắc Phật ý ,nhi Bồ-tát trụ khiêm nhượng môn ,cố ngôn Phật bất cáo sắc 。sư đệ thán nhượng hợp luận ,các cứ nhất nghĩa dã 。「thời chư Bồ-tát 」hạ ,minh Bồ Tát trọng tự tư tánh :Phật tuy vô ngôn ,ngã vi Bồ Tát ,Pháp ưng thượng hoằng hạ lợi ,mãn nguyên báo ân dã 。「dao kiến thủ hộ 」giả ,cửu tri thọ lượng thường hằng ,song lâm phi vĩnh diệt dã 。 偈文為三:初一行,總標發誓弘經;次十七行,別明發誓弘經;後兩行,結發誓弘經。第二段中又開二別:第一、明菩薩忍惡;第二、明忍惡故為物弘經。忍惡中有二:第一、明大士忍惡;二、釋起惡所以。初又二:第一、一偈,忍三業惡,如害提婆外道是也。「惡世中比丘」下,第二、忍口業惡。又開為二:第一、起惡之人;第二、正明起惡。各有二段。人中二者,「是增上慢人」即出人,「或有阿練若」下,第二、明處。出處攝一切人盡也。「而作是言」下,第二、明起惡,亦兩:第一、明惡言謗;第二、作善言謗,皆明菩薩能忍。惡言謗者,謂毀法謗人,毀法謂是外道論,謗人謂是邪見之人。就文又三:初兩行是私處毀法謗人;「常在大眾中」下,第二兩偈,向公處毀法謗人;第三、半行,明菩薩能忍。 kệ văn vi tam :sơ nhất hạnh/hành/hàng ,tổng tiêu phát thệ hoằng Kinh ;thứ thập thất hạnh/hành/hàng ,biệt minh phát thệ hoằng Kinh ;hậu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,kết/kiết phát thệ hoằng Kinh 。đệ nhị đoạn trung hựu khai nhị biệt :đệ nhất 、minh Bồ-tát nhẫn ác ;đệ nhị 、minh nhẫn ác cố vi vật hoằng Kinh 。nhẫn ác trung hữu nhị :đệ nhất 、minh đại sĩ nhẫn ác ;nhị 、thích khởi ác sở dĩ 。sơ hựu nhị :đệ nhất 、nhất kệ ,nhẫn tam nghiệp ác ,như hại đề bà ngoại đạo thị dã 。「ác thế trung Tỳ-kheo 」hạ ,đệ nhị 、nhẫn khẩu nghiệp ác 。hựu khai vi nhị :đệ nhất 、khởi ác chi nhân ;đệ nhị 、chánh minh khởi ác 。các hữu nhị đoạn 。nhân trung nhị giả ,「thị tăng thượng mạn nhân 」tức xuất nhân ,「hoặc hữu a-luyện-nhã 」hạ ,đệ nhị 、minh xứ 。xuất xứ/xử nhiếp nhất thiết nhân tận dã 。「nhi tác thị ngôn 」hạ ,đệ nhị 、minh khởi ác ,diệc lượng (lưỡng) :đệ nhất 、minh ác ngôn báng ;đệ nhị 、tác thiện ngôn báng ,giai minh Bồ Tát năng nhẫn 。ác ngôn báng giả ,vị hủy Pháp báng nhân ,hủy Pháp vị thị ngoại đạo luận ,báng nhân vị thị tà kiến chi nhân 。tựu văn hựu tam :sơ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng thị tư xứ/xử hủy Pháp báng nhân ;「thường tại Đại chúng trung 」hạ ,đệ nhị lượng (lưỡng) kệ ,hướng công xứ/xử hủy Pháp báng nhân ;đệ tam 、bán hạnh/hành/hàng ,minh Bồ Tát năng nhẫn 。 問: vấn : 初既云說外道論義,復何得云自作此經典? sơ ký vân thuyết ngoại đạo luận nghĩa ,phục hà đắc vân tự tác thử Kinh điển ? 答: đáp : 初云說外道,而外道十八大經復無此說,故是自作,但既非內教,理同外道也。 sơ vân thuyết ngoại đạo ,nhi ngoại đạo thập bát đại Kinh phục vô thử thuyết ,cố thị tự tác ,đãn ký phi nội giáo ,lý đồng ngoại đạo dã 。 「為斯所輕言」下,第二、作善言謗。故人中唯有,出處謗中不出善惡也。又二:初半行,明起謗;次半行,明能忍。「為斯所輕言汝等皆是佛」者,小乘人謂學大乘人明諸法本性寂滅無有二相,便作是言。「若眾生與佛無二相者,汝應是佛」,如世人云汝作此學便是佛也。此言重意輕也,以輕心出此言,故名輕言也。「濁劫惡世中」下五行半,第二、釋毀謗意。惡人所以毀謗者凡有二義:一者、外魔來入身中令其毀謗,三行文是也。二者、內愚癡故不知小乘是方便執以謗大,二行半文是也。「諸城邑聚落」下,第二、一偈,釋菩薩忍惡故處處為物弘經。後兩偈,結誓,如文也。 「vi tư sở khinh ngôn 」hạ ,đệ nhị 、tác thiện ngôn báng 。cố nhân trung duy hữu ,xuất xứ/xử báng trung bất xuất thiện ác dã 。hựu nhị :sơ bán hạnh/hành/hàng ,minh khởi báng ;thứ bán hạnh/hành/hàng ,minh năng nhẫn 。「vi tư sở khinh ngôn nhữ đẳng giai thị Phật 」giả ,Tiểu thừa nhân vị học Đại-Thừa nhân minh chư pháp bản tánh tịch diệt vô hữu nhị tướng ,tiện tác thị ngôn 。「nhược/nhã chúng sanh dữ Phật vô nhị tướng giả ,nhữ ưng thị Phật 」,như thế nhân vân nhữ tác thử học tiện thị Phật dã 。thử ngôn trọng ý khinh dã ,dĩ khinh tâm xuất thử ngôn ,cố danh khinh ngôn dã 。「trược kiếp ác thế trung 」hạ ngũ hành bán ,đệ nhị 、thích hủy báng ý 。ác nhân sở dĩ hủy báng giả phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、ngoại ma lai nhập thân trung lệnh kỳ hủy báng ,tam hành văn thị dã 。nhị giả 、nội ngu si cố bất tri Tiểu thừa thị phương tiện chấp dĩ báng Đại ,nhị hạnh/hành/hàng bán văn thị dã 。「chư thành ấp tụ lạc 」hạ ,đệ nhị 、nhất kệ ,thích Bồ-tát nhẫn ác cố xứ xứ vi vật hoằng Kinh 。hậu lượng (lưỡng) kệ ,kết/kiết thệ ,như văn dã 。 法華義疏卷第九 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ cửu 時永仁三年交鐘七日,中原氏女等勠力同志也,雕一卷《義疏》,禱工親得脫夫恩山疊疊碧羅八萬之巔、德海洋洋蒼溟三千之底,故會稽曹(女*戒)投衣裳於江水、吳郡女子曬屏風於堂床,以疇孝行,知今志然,則翫直至妙乘於江北,為即往安樂之指南耳。 thời vĩnh nhân tam niên giao chung thất nhật ,trung nguyên thị nữ đẳng lục lực đồng chí dã ,điêu nhất quyển 《nghĩa sớ 》,đảo công thân đắc thoát phu ân sơn điệp điệp bích La bát vạn chi điên 、đức hải dương dương thương minh tam thiên chi để ,cố hội kê tào (nữ *giới )đầu y thường ư giang thủy 、ngô quận nữ tử sái bình phong ư đường sàng ,dĩ trù hiếu hạnh/hành/hàng ,tri kim chí nhiên ,tức ngoạn trực chí diệu thừa ư giang Bắc ,vi tức vãng an lạc chi chỉ Nam nhĩ 。       都幹緣沙門 素慶謹誌       đô cán duyên Sa Môn  tố khánh cẩn chí 法華義疏卷第十 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ thập 胡吉藏撰 hồ cát tạng soạn 安樂行品第十四 an lạc hạnh/hành/hàng phẩm đệ thập tứ 釋安樂行凡有六門:一、來意門;二、釋名門;三、開合門;四、體相門;五、階位門;六、同異門。 thích an lạc hạnh/hành/hàng phàm hữu lục môn :nhất 、lai ý môn ;nhị 、thích danh môn ;tam 、khai hợp môn ;tứ 、thể tướng môn ;ngũ 、giai vị môn ;lục 、đồng dị môn 。 來意門者亦有二義:一者成前,二者開後。成前者凡有三意:一者、佛教聲聞凡有三事:一、令迴小入大發菩提心,則上三周說是也;二、令修菩薩行,則四安樂行是也;三、令得佛果,後〈壽量〉文是也。為此因緣故有今品來也。二者、妙法蓮華凡有二種:一者、善巧用門;二者、真實體門。上破三辨一謂對治之用,三病既廢一藥亦除,欲顯不一不三無二正觀即妙法華體。下偈云「觀一切法空如實相亦不行不分別」,則知三一兩捨、緣觀並忘,今欲攝用歸體故有此品來也。三者、〈持品〉末云「惡世弘經被毀辱誹謗受諸苦惱」,小行之流多生退沒不能弘經,是故今明安住四行雖居惡世常受快樂,今欲示末世弘經模軌故說此品。二、生後者,將明遠壽之果,故今說遠壽之因即四行是也。 lai ý môn giả diệc hữu nhị nghĩa :nhất giả thành tiền ,nhị giả khai hậu 。thành tiền giả phàm hữu tam ý :nhất giả 、Phật giáo Thanh văn phàm hữu tam sự :nhất 、lệnh hồi tiểu nhập Đại phát Bồ-đề tâm ,tức thượng tam châu thuyết thị dã ;nhị 、lệnh tu Bồ Tát hạnh ,tức tứ an lạc hạnh/hành/hàng thị dã ;tam 、lệnh đắc Phật quả ,hậu 〈thọ lượng 〉văn thị dã 。vi thử nhân duyên cố hữu kim phẩm lai dã 。nhị giả 、Diệu Pháp Liên Hoa phàm hữu nhị chủng :nhất giả 、thiện xảo dụng môn ;nhị giả 、chân thật thể môn 。thượng phá tam biện nhất vị đối trì chi dụng ,tam bệnh ký phế nhất dược diệc trừ ,dục hiển bất nhất bất tam vô nhị chánh quán tức Diệu pháp hoa thể 。hạ kệ vân 「quán nhất thiết pháp không như thật tướng diệc bất hạnh/hành bất phân biệt 」,tức tri tam nhất lượng (lưỡng) xả 、duyên quán tịnh vong ,kim dục nhiếp dụng quy thể cố hữu thử phẩm lai dã 。tam giả 、〈trì phẩm 〉mạt vân 「ác thế hoằng Kinh bị hủy nhục phỉ báng thọ chư khổ não 」,tiểu hạnh/hành/hàng chi lưu đa sanh thoái một bất năng hoằng Kinh ,thị cố kim minh an trụ tứ hạnh/hành/hàng tuy cư ác thế thường thọ/thụ khoái lạc ,kim dục thị mạt thế hoằng Kinh mô quỹ cố thuyết thử phẩm 。nhị 、sanh hậu giả ,tướng minh viễn thọ chi quả ,cố kim thuyết viễn thọ chi nhân tức tứ hạnh/hành/hàng thị dã 。 二、釋名門者,釋四行名不同,今依竺道生及《注法華經》辨四行者:一、空寂行;二、無憍慢行;三、離嫉妬行;四、慈悲行。第一前明空寂行者,空寂即是諸法實相、波若正觀,既乖實相理則便有苦無樂,與理相應則便有樂無苦,今正明弘經安樂之義,是故初明空寂行也。雖內修空觀,但始行之人觀力未成,處眾說法多恃解陵物,是故次明離憍慢行。夫為師匠若恃解陵他則忌他勝己,蓋是有識之常情、為弘經之巨患,是故次明離嫉妬行。通法之人雖無憍慢嫉妬,但所化之流凡有二種:一、求大道,二、執小乘。於此二人多生愛恚,若起愛恚則癡使隨之,故須於學大乘者當起慈心,於非菩薩宜生愍側,是故次辨菩薩慈悲行。義不盡者文當具足,通稱安樂行者,安住四法則便得樂故稱安樂。行者涉行之義,謂心行此四法也。 nhị 、thích danh môn giả ,thích tứ hạnh/hành/hàng danh bất đồng ,kim y trúc Đạo sanh cập 《chú Pháp Hoa Kinh 》biện tứ hành giả :nhất 、không tịch hạnh/hành/hàng ;nhị 、vô kiêu mạn hạnh/hành/hàng ;tam 、ly tật đố hạnh/hành/hàng ;tứ 、từ bi hạnh/hành/hàng 。đệ nhất tiền minh không tịch hành giả ,không tịch tức thị chư pháp thật tướng 、ba nhược chánh quán ,ký quai thật tướng lý tức tiện hữu khổ vô lạc/nhạc ,dữ lý tướng ứng tức tiện hữu lạc/nhạc vô khổ ,kim chánh minh hoằng Kinh an lạc chi nghĩa ,thị cố sơ minh không tịch hạnh/hành/hàng dã 。tuy nội tu không quán ,đãn thủy hạnh/hành/hàng chi nhân quán lực vị thành ,xứ/xử chúng thuyết Pháp đa thị giải lăng vật ,thị cố thứ minh ly kiêu mạn hạnh/hành/hàng 。phu vi sư tượng nhược/nhã thị giải lăng tha tức kị tha thắng kỷ ,cái thị hữu thức chi thường Tình 、vi hoằng Kinh chi cự hoạn ,thị cố thứ minh ly tật đố hạnh/hành/hàng 。thông Pháp chi nhân tuy vô kiêu mạn tật đố ,đãn sở hóa chi lưu phàm hữu nhị chủng :nhất 、cầu đại đạo ,nhị 、chấp Tiểu thừa 。ư thử nhị nhân đa sanh ái khuể ,nhược/nhã khởi ái khuể tức si sử tùy chi ,cố tu ư học Đại-Thừa giả đương khởi từ tâm ,ư phi Bồ-tát nghi sanh mẫn trắc ,thị cố thứ biện Bồ Tát từ bi hạnh/hành/hàng 。nghĩa bất tận giả văn đương cụ túc ,thông xưng an lạc hành giả ,an trụ tứ pháp tức tiện đắc lạc/nhạc cố xưng an lạc 。hành giả thiệp hạnh/hành/hàng chi nghĩa ,vị tâm hành thử tứ pháp dã 。 第三、開合門者,開成四行、合但二門:初一是智慧,後三為功德。心安福慧弘道利人則便得樂,謂福慧一雙也。二者、雖有四行不出得離二門,得門之中有兩種德:空寂是智慧,慈悲為功德;中間二種稱之為離,故離門亦兩:、一離憍慢;二、離嫉妬。謂得離一雙也。三者、雖有四行不出空有二行,初一是空行,餘三為有行,謂空有一雙也。四者、雖有四行不出自行化他,初三為自行,慈悲是化他,謂自行化他一雙也。 đệ tam 、khai hợp môn giả ,khai thành tứ hạnh/hành/hàng 、hợp đãn nhị môn :sơ nhất thị trí tuệ ,hậu tam vi công đức 。tâm an phước tuệ hoằng đạo lợi nhân tức tiện đắc lạc/nhạc ,vị phước tuệ nhất song dã 。nhị giả 、tuy hữu tứ hạnh/hành/hàng bất xuất đắc ly nhị môn ,đắc môn chi trung hữu lượng (lưỡng) chủng đức :không tịch thị trí tuệ ,từ bi vi công đức ;trung gian nhị chủng xưng chi vi ly ,cố ly môn diệc lượng (lưỡng) :、nhất ly kiêu mạn ;nhị 、ly tật đố 。vị đắc ly nhất song dã 。tam giả 、tuy hữu tứ hạnh/hành/hàng bất xuất không hữu nhị hạnh/hành/hàng ,sơ nhất thị không hạnh/hành/hàng ,dư tam vi hữu hạnh/hành/hàng ,vị không hữu nhất song dã 。tứ giả 、tuy hữu tứ hạnh/hành/hàng bất xuất tự hạnh/hành/hàng hóa tha ,sơ tam vi tự hạnh/hành/hàng ,từ bi thị hóa tha ,vị tự hạnh/hành/hàng hóa tha nhất song dã 。 第四、體相門者,第一行以畢竟空觀為體,第二行以無憍慢心為體,第三行以無嫉妬心為體,第四行以慈悲心為體。然此四行唯一正觀,約用不同故開四種:觀實相義名空寂行,即此正觀離過之義謂無憍慢嫉妬,即此空觀拔苦與樂故名慈悲,慈悲心不礙畢竟空、畢竟空不妨慈悲,雖行慈悲常畢竟空、畢竟空不捨慈悲,是故超凡越聖稱菩薩行也,亦是空悲二道。《大品》云「菩薩住二法魔不能壞:一者、知空;二、不捨眾生」。 đệ tứ 、thể tướng môn giả ,đệ nhất hạnh/hành/hàng dĩ tất cánh không quán vi thể ,đệ nhị hạnh/hành/hàng dĩ vô kiêu mạn tâm vi thể ,đệ tam hành dĩ vô tật đố tâm vi thể ,đệ tứ hạnh/hành/hàng dĩ từ bi tâm vi thể 。nhiên thử tứ hạnh/hành/hàng duy nhất chánh quán ,ước dụng bất đồng cố khai tứ chủng :quán thật tướng nghĩa danh không tịch hạnh/hành/hàng ,tức thử chánh quán ly quá/qua chi nghĩa vị vô kiêu mạn tật đố ,tức thử không quán bạt khổ dữ lạc/nhạc cố danh từ bi ,từ bi tâm bất ngại tất cánh không 、tất cánh không bất phương từ bi ,tuy hạnh/hành/hàng từ bi thường tất cánh không 、tất cánh không bất xả từ bi ,thị cố siêu phàm việt Thánh xưng Bồ Tát hạnh dã ,diệc thị không bi nhị đạo 。《Đại phẩm 》vân 「Bồ-tát trụ nhị pháp ma bất năng hoại :nhất giả 、tri không ;nhị 、bất xả chúng sanh 」。 第五、階位門者,從初發心乃至佛地五十二位皆具四行,其中自有成與未成及功用無功用義,明昧淺深隨位差別,但經正意為接退沒之人,末世弘經多受苦惱,故令安住四法則便得樂,高位已上自具四行無俟說之,是故發心之人須依此品自行化他坐禪誦經懺悔。 đệ ngũ 、giai vị môn giả ,tùng sơ phát tâm nãi chí Phật địa ngũ thập nhị vị giai cụ tứ hạnh/hành/hàng ,kỳ trung tự hữu thành dữ vị thành cập công dụng vô công dụng nghĩa ,minh muội thiển thâm tùy vị sái biệt ,đãn Kinh chánh ý vi tiếp thoái một chi nhân ,mạt thế hoằng Kinh đa thọ khổ não ,cố lệnh an trụ tứ pháp tức tiện đắc lạc/nhạc ,cao vị dĩ thượng tự cụ tứ hạnh/hành/hàng vô sĩ thuyết chi ,thị cố phát tâm chi nhân tu y thử phẩm tự hạnh/hành/hàng hóa tha tọa Thiền tụng Kinh sám hối 。 第六同異門者,〈法師品〉末明於三事:一、入慈悲室;二、著忍辱衣;三、諸法空為座。與今四行義不同者,上文前明有行,次辨於空。所以然者,上品正釋法師。夫為法師則為物說法宜前運慈悲,但慈悲之心久處生死多諸患難宜應行忍,雖有慈悲忍辱若不入空觀則慈悲忍不成,故次明空行,故從有入空。此品正為惡世弘經多受苦惱心生退沒,故前明入畢竟空則不見身心,自他俱靜便得快樂,故初明空行;以得空觀故能不起憍慢嫉妬,以得空觀故導成慈悲,故前明空行後辨有行。又兩品欲示空有不二,故前後互說也。 đệ lục đồng dị môn giả ,〈Pháp sư phẩm 〉mạt minh ư tam sự :nhất 、nhập từ bi thất ;nhị 、trước/trứ nhẫn nhục y ;tam 、chư pháp không vi tọa 。dữ kim tứ hạnh/hành/hàng nghĩa bất đồng giả ,thượng văn tiền minh hữu hạnh/hành/hàng ,thứ biện ư không 。sở dĩ nhiên giả ,thượng phẩm chánh thích Pháp sư 。phu vi Pháp sư tức vi vật thuyết Pháp nghi tiền vận từ bi ,đãn từ bi chi tâm cửu xứ/xử sanh tử đa chư hoạn nạn/nan nghi ưng hạnh/hành/hàng nhẫn ,tuy hữu từ bi nhẫn nhục nhược/nhã bất nhập không quán tức từ bi nhẫn bất thành ,cố thứ minh không hạnh/hành/hàng ,cố tùng hữu nhập không 。thử phẩm chánh vi ác thế hoằng Kinh đa thọ khổ não tâm sanh thoái một ,cố tiền minh nhập tất cánh không tức bất kiến thân tâm ,tự tha câu tĩnh tiện đắc khoái lạc ,cố sơ minh không hạnh/hành/hàng ;dĩ đắc không quán cố năng bất khởi kiêu mạn tật đố ,dĩ đắc không quán cố đạo thành từ bi ,cố tiền minh không hạnh/hành/hàng hậu biện hữu hạnh/hành/hàng 。hựu lượng (lưỡng) phẩm dục thị không hữu bất nhị ,cố tiền hậu hỗ thuyết dã 。 就品為二:一、問;二、答。問中為二:初、歎前;二、問後。答中亦二:初、總標四行名;二、別出四行體。「安住四法」者,心安住四法則無復苦,故得安樂,名安樂行。「一者安住菩薩行處及親近處」下,第二、別出四行體。又開四別:初、正明行體;二、歎教;三、勸修;四、總釋安樂義。就出四行體即為四別。就初行體又開為三:第一、正明行體。末後四行半偈,第二、辨安樂相,初文即是釋行,後文釋安樂相。行謂因,安樂即行所得果。偈後長行,第三、總結初安樂行。就初文又二:一、長行;二、偈頌。長行又二:一、標行、近二章門;二、雙釋二門。「行處」者,修行之人已入於理而履行之,名為行處;雖未入理親而近之,名為近處。此二始終之名,故合為一。 tựu phẩm vi nhị :nhất 、vấn ;nhị 、đáp 。vấn trung vi nhị :sơ 、thán tiền ;nhị 、vấn hậu 。đáp trung diệc nhị :sơ 、tổng tiêu tứ hạnh/hành/hàng danh ;nhị 、biệt xuất tứ hạnh/hành/hàng thể 。「an trụ tứ pháp 」giả ,tâm an trụ/trú tứ pháp tức vô phục khổ ,cố đắc an lạc ,danh an lạc hạnh/hành/hàng 。「nhất giả an trụ Bồ Tát hạnh xứ/xử cập thân cận xứ/xử 」hạ ,đệ nhị 、biệt xuất tứ hạnh/hành/hàng thể 。hựu khai tứ biệt :sơ 、chánh Minh Hạnh thể ;nhị 、thán giáo ;tam 、khuyến tu ;tứ 、tổng thích an lạc nghĩa 。tựu xuất tứ hạnh/hành/hàng thể tức vi tứ biệt 。tựu sơ hạnh/hành/hàng thể hựu khai vi tam :đệ nhất 、chánh Minh Hạnh thể 。mạt hậu tứ hạnh/hành/hàng bán kệ ,đệ nhị 、biện an lạc tướng ,sơ văn tức thị thích hạnh/hành/hàng ,hậu văn thích an lạc tướng 。hạnh/hành/hàng vị nhân ,an lạc tức hạnh/hành/hàng sở đắc quả 。kệ hậu trường hàng ,đệ tam 、tổng kết sơ an lạc hạnh/hành/hàng 。tựu sơ văn hựu nhị :nhất 、trường hàng ;nhị 、kệ tụng 。trường hàng hựu nhị :nhất 、tiêu hạnh/hành/hàng 、cận nhị chương môn ;nhị 、song thích nhị môn 。「hành xử 」giả ,tu hành chi nhân dĩ nhập ư lý nhi lý hạnh/hành/hàng chi ,danh vi hành xử ;tuy vị nhập lý thân nhi cận chi ,danh vi cận xứ/xử 。thử nhị thủy chung chi danh ,cố hợp vi nhất 。 問: vấn : 行處既深,近處為淺,何故前明行處,後說近處耶? hành xử ký thâm ,cận xứ/xử vi thiển ,hà cố tiền Minh Hạnh xứ/xử ,hậu thuyết cận xứ/xử da ? 答: đáp : 前明行處舉深心標旨,使習而近之。 tiền Minh Hạnh xứ/xử cử thâm tâm tiêu chỉ ,sử tập nhi cận chi 。 問: vấn : 約位云何 ước vị vân hà 答: đáp : 有人言:七地已上已入於理稱為行處,自爾已還入無生理漸近稱為近處。今明依《智度論》,無生既有二處,行、近義亦爾;但經意正為始學之人標此二處,以得無生相應名為行處,若未與般若相應,令發心之人漸漸習近,故名近處。若親近無生則與顛倒疎遠便得安樂,若與顛倒親近、實相疎遠則受苦惱也。 hữu nhân ngôn :thất địa dĩ thượng dĩ nhập ư lý xưng vi hành xử ,tự nhĩ dĩ hoàn nhập vô sanh lý tiệm cận xưng vi cận xứ/xử 。kim minh y 《Trí độ luận 》,vô sanh ký hữu nhị xứ/xử ,hạnh/hành/hàng 、cận nghĩa diệc nhĩ ;đãn Kinh ý chánh vi thủy học chi nhân tiêu thử nhị xứ/xử ,dĩ đắc vô sanh tướng ứng danh vi hành xử ,nhược/nhã vị dữ Bát-nhã tướng ứng ,lệnh phát tâm chi nhân tiệm tiệm tập cận ,cố danh cận xứ/xử 。nhược/nhã thân cận vô sanh tức dữ điên đảo sơ viễn tiện đắc an lạc ,nhược/nhã dữ điên đảo thân cận 、thật tướng sơ viễn tức thọ khổ não dã 。 「云何名」下,第二、釋行、近二章門,則為二別。釋行處章門為三:謂標、釋、結也。「若菩薩」下,釋章門也。此文意多含,今以七義釋之:一、依《智度論》二忍解之,「住忍辱地」者,謂生忍也;後明觀空,謂法忍也。《論》云「菩薩行生忍得無量功德,行法忍得無量智慧」,生忍是違順等境,菩薩能安忍之,於違不瞋、於順不貪,故是功德;法忍不受一切諸法,知其空寂,故得智慧。此據空有二門以分福慧。又生空位淺與功德之名,法空既深受智慧之稱,此約二空淺深以分福慧。又俱就有門以明二忍,忍違順眾生為生忍,忍眾生違順等法為法忍,此二亦有淺深。眾生五情取之不得,又是假名,是故易忍;違順等法是見聞現事,是故難忍。以約忍有淺深以分福慧。然自有福慧不二、無有淺深,今約觀門階級故分淺深也。初文四句:一、「住忍辱地」者,總明三業也。忍辱名地有二種義:一者、不為外緣所動故名為地,二者、能生如地,以能忍諸辱得通大法,萬善便生,故名忍心以之為地。「柔和善順」者,柔和其言不逆誤物,謂口忍也。「而不卒暴」者,雖刀杖加之而身不妄動,以不加報故是身忍。又是威儀庠序名不卒暴,如《大品》云「菩薩一心安祥」也。「心亦不驚」者,又但非身口不加報,亦不起一念嗔心,謂意忍也。又能安同異故心不驚。「又復於法無所行」者,上辨生忍,今是法忍。二者、上是觀方便,今是正觀體,以調身口然後始得入實相觀也。三者、上明菩薩行,今明菩薩解。四者、住忍辱地是方便慧,觀空謂實慧也。五者、住忍辱地是外行處,觀空是內行處。六者、住忍辱地然後觀空者,要前明有中行諸功德,以有資空然後始得從空出有,不爾者墮二乘地。七者、住忍辱地然後觀空者,欲簡異耶見觀空。《智度論》云「邪見空,前作惡業然後撥之;今言真空者,前行施戒忍禪然後觀空也」。「又復於法無所行」者,以住忍辱地調柔身口故得入空,以入空故不行一切生死涅槃等法也。「而觀諸法如實相」者,上不行顛倒之法,今觀實相法也。「亦不行」者,初明不行不實,次明行實,今實不實一切不行,故言亦不行也。「不分別」者,亦不分別行與不行也。上忍辱等即世諦觀,觀諸法實相乃至不行不分別,謂第一義諦觀,以諸佛說法常依二諦,故菩薩依佛修學亦作二諦觀也。 「vân hà danh 」hạ ,đệ nhị 、thích hạnh/hành/hàng 、cận nhị chương môn ,tức vi nhị biệt 。thích hành xử chương môn vi tam :vị tiêu 、thích 、kết/kiết dã 。「nhược/nhã Bồ Tát 」hạ ,thích chương môn dã 。thử văn ý đa hàm ,kim dĩ thất nghĩa thích chi :nhất 、y 《Trí độ luận 》nhị nhẫn giải chi ,「trụ/trú nhẫn nhục địa 」giả ,vị sanh nhẫn dã ;hậu minh quán không ,vị pháp nhẫn dã 。《luận 》vân 「Bồ Tát hạnh sanh nhẫn đắc vô lượng công đức ,hạnh/hành/hàng pháp nhẫn đắc vô lượng trí tuệ 」,sanh nhẫn thị vi thuận đẳng cảnh ,Bồ Tát năng an nhẫn chi ,ư vi bất sân 、ư thuận bất tham ,cố thị công đức ;pháp nhẫn bất thọ/thụ nhất thiết chư pháp ,tri kỳ không tịch ,cố đắc trí tuệ 。thử cứ không hữu nhị môn dĩ phần phước tuệ 。hựu sanh không vị thiển dữ công đức chi danh ,pháp không ký thâm thọ/thụ trí tuệ chi xưng ,thử ước nhị không thiển thâm dĩ phần phước tuệ 。hựu câu tựu hữu môn dĩ minh nhị nhẫn ,nhẫn vi thuận chúng sanh vi sanh nhẫn ,nhẫn chúng sanh vi thuận đẳng Pháp vi pháp nhẫn ,thử nhị diệc hữu thiển thâm 。chúng sanh ngũ tình thủ chi bất đắc ,hựu thị giả danh ,thị cố dịch nhẫn ;vi thuận đẳng Pháp thị kiến văn hiện sự ,thị cố nạn/nan nhẫn 。dĩ ước nhẫn hữu thiển thâm dĩ phần phước tuệ 。nhiên tự hữu phước tuệ bất nhị 、vô hữu thiển thâm ,kim ước quán môn giai cấp cố phần thiển thâm dã 。sơ văn tứ cú :nhất 、「trụ/trú nhẫn nhục địa 」giả ,tổng minh tam nghiệp dã 。nhẫn nhục danh địa hữu nhị chủng nghĩa :nhất giả 、bất vi ngoại duyên sở động cố danh vi địa ,nhị giả 、năng sanh như địa ,dĩ năng nhẫn chư nhục đắc thông đại pháp ,vạn thiện tiện sanh ,cố danh nhẫn tâm dĩ chi vi địa 。「nhu hòa thiện thuận 」giả ,nhu hòa kỳ ngôn bất nghịch ngộ vật ,vị khẩu nhẫn dã 。「nhi bất tốt bạo 」giả ,tuy đao trượng gia chi nhi thân bất vọng động ,dĩ bất gia báo cố thị thân nhẫn 。hựu thị uy nghi tường tự danh bất tốt bạo ,như 《Đại phẩm 》vân 「Bồ Tát nhất tâm an tường 」dã 。「tâm diệc bất kinh 」giả ,hựu đãn phi thân khẩu bất gia báo ,diệc bất khởi nhất niệm sân tâm ,vị ý nhẫn dã 。hựu năng an đồng dị cố tâm bất kinh 。「hựu phục ư Pháp vô sở hạnh/hành/hàng 」giả ,thượng biện sanh nhẫn ,kim thị pháp nhẫn 。nhị giả 、thượng thị quán phương tiện ,kim thị chánh quán thể ,dĩ điều thân khẩu nhiên hậu thủy đắc nhập thật tướng quán dã 。tam giả 、thượng minh Bồ Tát hạnh ,kim minh Bồ Tát giải 。tứ giả 、trụ/trú nhẫn nhục địa thị phương tiện tuệ ,quán không vị thật tuệ dã 。ngũ giả 、trụ/trú nhẫn nhục địa thị ngoại hành xử ,quán không thị nội hành xử 。lục giả 、trụ/trú nhẫn nhục địa nhiên hậu quán không giả ,yếu tiền minh hữu trung hạnh/hành/hàng chư công đức ,dĩ hữu tư không nhiên hậu thủy đắc tùng không xuất hữu ,bất nhĩ giả đọa nhị thừa địa 。thất giả 、trụ/trú nhẫn nhục địa nhiên hậu quán không giả ,dục giản dị da kiến quán không 。《Trí độ luận 》vân 「tà kiến không ,tiền tác ác nghiệp nhiên hậu bát chi ;kim ngôn chân không giả ,tiền hạnh/hành/hàng thí giới nhẫn Thiền nhiên hậu quán không dã 」。「hựu phục ư Pháp vô sở hạnh/hành/hàng 」giả ,dĩ trụ/trú nhẫn nhục địa điều nhu thân khẩu cố đắc nhập không ,dĩ nhập không cố bất hạnh/hành nhất thiết sanh tử Niết-Bàn đẳng Pháp dã 。「nhi quán chư Pháp như thật tướng 」giả ,thượng bất hạnh/hành điên đảo chi Pháp ,kim quán thật tướng Pháp dã 。「diệc bất hạnh/hành 」giả ,sơ minh bất hạnh/hành bất thật ,thứ Minh Hạnh thật ,kim thật bất thật nhất thiết bất hạnh/hành ,cố ngôn diệc bất hạnh/hành dã 。「bất phân biệt 」giả ,diệc bất phân biệt hạnh/hành/hàng dữ bất hạnh/hành dã 。thượng nhẫn nhục đẳng tức thế đế quán ,quán chư pháp thật tướng nãi chí bất hạnh/hành bất phân biệt ,vị đệ nhất nghĩa đế quán ,dĩ chư Phật thuyết Pháp thường y nhị đế ,cố Bồ Tát y Phật tu học diệc tác nhị đế quán dã 。 次就生、法二空釋者,從初不行至觀實相謂法空,不行不分別謂生空觀,出《正法華》。下偈中亦有此意,初不行一切法即法空,亦不分別男女謂眾生空,先明法空後辨生空者,一是說門次第,二惑者謂有人能作法空觀,故復除其觀主,《智度論》亦有此文。 thứ tựu sanh 、Pháp nhị không thích giả ,tòng sơ bất hạnh/hành chí quán thật tướng vị pháp không ,bất hạnh/hành bất phân biệt vị sanh không quán ,xuất 《chánh Pháp hoa 》。hạ kệ trung diệc hữu thử ý ,sơ bất hạnh/hành nhất thiết pháp tức pháp không ,diệc bất phân biệt nam nữ vị chúng sanh không ,tiên minh pháp không hậu biện sanh không giả ,nhất thị thuyết môn thứ đệ ,nhị hoặc giả vị hữu nhân năng tác pháp không quán ,cố phục trừ kỳ quán chủ ,《Trí độ luận 》diệc hữu thử văn 。 次就三諦釋此文者,住忍辱地等謂世諦觀,於法無所行而觀實相謂真諦觀,亦不行不分別謂非真非俗中道觀。不行者不行真諦也,不分別者不分別世諦事也,故名非真非俗中道觀。此三諦是因緣義,以不二言二,二名二諦,二不二為中道也。 thứ tựu tam đế thích thử văn giả ,trụ/trú nhẫn nhục địa đẳng vị thế đế quán ,ư Pháp vô sở hạnh/hành/hàng nhi quán thật tướng vị chân đế quán ,diệc bất hạnh/hành bất phân biệt vị phi chân phi tục trung đạo quán 。bất hành giả bất hạnh/hành chân đế dã ,bất phân biệt giả bất phân biệt thế đế sự dã ,cố danh phi chân phi tục trung đạo quán 。thử tam đế thị nhân duyên nghĩa ,dĩ ất nhị ngôn nhị ,nhị danh nhị đế ,nhị bất nhị vi trung đạo dã 。 次就泯境智釋者,又復於諸法無所行乃至觀諸法實相,明緣盡於觀也。所言緣盡觀者,一切顛倒邪緣皆盡於正觀內也。亦不行不分別者,觀盡於緣也。以邪緣既盡,正觀亦息,故緣觀並忘境智俱寂。後偈中亦有此意,初明生法二空謂盡緣,次偈言「不得諸法不知不見」即盡觀也。故肇師《涅槃論》云「法無有無之相,聖無有無之智。法無有無之相,故無數於外,聖無有無之智故無心於內,於外無數,於內無心,不知何以目之,強稱正觀也」。 thứ tựu mẫn cảnh trí thích giả ,hựu phục ư chư Pháp vô sở hạnh/hành/hàng nãi chí quán chư pháp thật tướng ,minh duyên tận ư quán dã 。sở ngôn duyên tận quán giả ,nhất thiết điên đảo tà duyên giai tận ư chánh quán nội dã 。diệc bất hạnh/hành bất phân biệt giả ,quán tận ư duyên dã 。dĩ tà duyên ký tận ,chánh quán diệc tức ,cố duyên quán tịnh vong cảnh trí câu tịch 。hậu kệ trung diệc hữu thử ý ,sơ minh sanh pháp nhị không vị tận duyên ,thứ kệ ngôn 「bất đắc chư Pháp bất tri bất kiến 」tức tận quán dã 。cố triệu sư 《Niết-Bàn luận 》vân 「Pháp vô hữu vô chi tướng ,Thánh vô hữu vô chi trí 。Pháp vô hữu vô chi tướng ,cố vô số ư ngoại ,Thánh vô hữu vô chi trí cố vô tâm ư nội ,ư ngoại vô số ,ư nội vô tâm ,bất tri hà dĩ mục chi ,cường xưng chánh quán dã 」。 「是名菩薩」下,第三、結行處也。 「thị danh Bồ Tát 」hạ ,đệ tam 、kết/kiết hành xử dã 。 「云何名」下,第二、次釋近處。就文亦二:初、明有近處;次、明空近處。亦前是形近處,次是心近處。夫始行者擇閑居以靜身,然後心定以近理。 「vân hà danh 」hạ ,đệ nhị 、thứ thích cận xứ/xử 。tựu văn diệc nhị :sơ 、minh hữu cận xứ/xử ;thứ 、minh không cận xứ/xử 。diệc tiền thị hình cận xứ/xử ,thứ thị tâm cận xứ/xử 。phu thủy hành giả trạch nhàn cư dĩ tĩnh thân ,nhiên hậu tâm định dĩ cận lý 。 問: vấn : 行處中亦明空有,與今何異? hạnh/hành/hàng xứ trung diệc minh không hữu ,dữ kim hà dị ? 答: đáp : 前明空有為深,今明空有為淺,故始行者有空有二觀可擬地前柔順忍也。深行者亦有空有二觀,登地已上無生忍也。 tiền minh không hữu vi thâm ,kim minh không hữu vi thiển ,cố thủy hành giả hữu không hữu nhị quán khả nghĩ địa tiền nhu thuận nhẫn dã 。thâm hành giả diệc hữu không hữu nhị quán ,đăng địa dĩ thượng vô sanh nhẫn dã 。 就文又二:一、明不應親近;二、明所應親近。不應親近凡離十緣:一、不近國王,謂離憍慢緣。二、不近外道,謂離邪見緣。始行之人未能邪正等觀故不應近也。《注經》云「未能天地一指、萬物一馬,故不應近於外道」。「路伽耶陀」者,舊云是惡解義,「逆路伽耶陀」者,是惡論義。《注經》云「路伽耶陀者,如此間禮儀名教儒墨之流也。逆路伽耶陀者,如老莊玄書絕仁棄聖之例」。又言路伽耶陀翻為世間行,《正法華》云「讚序歌音」;逆路伽耶此云逆世間行,《正法華》云「結偶習俗」也。「亦不親近諸有凶戲」,第三、離散亂緣。「那羅」者,此翻為力,《注經》云「文身幻術等是也」。文身者,以彩畫身使班也。「亦不親近旃陀羅」下,第四、離惡業緣。「旃陀」者,此云可畏,亦云惡;「羅」者,下姓也。「又不親近求聲聞」者,第五、離小乘緣。始行菩薩大照未圓恐容染小法,故令意形宜隔、行止勿共。「或時來者隨宜說法無所希求」者,若有機感即為說法,不為名利無所希求也。「又菩薩」下,第六、離染愛緣。五歲已還名小女,許嫁為處女。又云立志不嫁為處女。「亦復不近五種不男之人」者,第七、離無志緣。《十誦律》五法第一卷云:一、生不能男;二、半月不能男;三、妬不能男;四、精不能男;五、病不能男。又云:天、刑、都、變、半。天者天性不能,刑者被刑者,都者都無根,變者女變為男猶不能也,半者半月能半月不能也。注云:一、無根,二、二根,三、不定根,四、有限根,五、妬不能男也。「不獨入他家」者,第八、離譏嫌緣也。「若為女人說法」下,第九、離能生他愛緣。「不樂畜年少弟子」,第十、離自生染愛緣。 tựu văn hựu nhị :nhất 、minh bất ưng thân cận ;nhị 、minh sở ưng thân cận 。bất ưng thân cận phàm ly thập duyên :nhất 、bất cận Quốc Vương ,vị ly kiêu/kiều mạn duyên 。nhị 、bất cận ngoại đạo ,vị ly tà kiến duyên 。thủy hạnh/hành/hàng chi nhân vị năng tà chánh đẳng quán cố bất ưng cận dã 。《chú Kinh 》vân 「vị năng Thiên địa nhất chỉ 、vạn vật nhất mã ,cố bất ưng cận ư ngoại đạo 」。「lộ già da đà 」giả ,cựu vân thị ác giải nghĩa ,「nghịch lộ già da đà 」giả ,thị ác luận nghĩa 。《chú Kinh 》vân 「lộ già da đà giả ,như thử gian lễ nghi danh giáo nho mặc chi lưu dã 。nghịch lộ già da đà giả ,như lão trang huyền thư tuyệt nhân khí Thánh chi lệ 」。hựu ngôn lộ già da đà phiên vi thế gian hạnh/hành/hàng ,《chánh Pháp hoa 》vân 「tán tự Ca âm 」;nghịch lộ già da thử vân nghịch thế gian hạnh/hành/hàng ,《chánh Pháp hoa 》vân 「kết/kiết ngẫu tập tục 」dã 。「diệc bất thân cận chư hữu hung hí 」,đệ tam 、ly tán loạn duyên 。「na la 」giả ,thử phiên vi lực ,《chú Kinh 》vân 「văn thân huyễn thuật đẳng thị dã 」。văn thân giả ,dĩ thải họa thân sử ban dã 。「diệc bất thân cận chiên đà la 」hạ ,đệ tứ 、ly ác nghiệp duyên 。「chiên đà 」giả ,thử vân khả úy ,diệc vân ác ;「La 」giả ,hạ tính dã 。「hựu bất thân cận cầu Thanh văn 」giả ,đệ ngũ 、ly Tiểu thừa duyên 。thủy hạnh/hành/hàng Bồ Tát Đại chiếu vị viên khủng dung nhiễm tiểu pháp ,cố lệnh ý hình nghi cách 、hạnh/hành/hàng chỉ vật cọng 。「hoặc thời lai giả tùy nghi thuyết pháp vô sở hy cầu 」giả ,nhược hữu ky cảm tức vi thuyết Pháp ,bất vi danh lợi vô sở hy cầu dã 。「hựu Bồ Tát 」hạ ,đệ lục 、ly nhiễm ái duyên 。ngũ tuế dĩ hoàn danh tiểu nữ ,hứa giá vi xứ/xử nữ 。hựu vân lập chí bất giá vi xứ/xử nữ 。「diệc phục bất cận ngũ chủng bất nam chi nhân 」giả ,đệ thất 、ly vô chí duyên 。《Thập Tụng Luật 》ngũ pháp đệ nhất quyển vân :nhất 、sanh bất năng nam ;nhị 、bán nguyệt bất năng nam ;tam 、đố bất năng nam ;tứ 、tinh bất năng nam ;ngũ 、bệnh bất năng nam 。hựu vân :Thiên 、hình 、đô 、biến 、bán 。Thiên giả Thiên tánh bất năng ,hình giả bị hình giả ,đô giả đô vô căn ,biến giả nữ biến vi nam do bất năng dã ,bán giả bán nguyệt năng bán nguyệt bất năng dã 。chú vân :nhất 、vô căn ,nhị 、nhị căn ,tam 、bất định căn ,tứ 、hữu hạn căn ,ngũ 、đố bất năng nam dã 。「bất độc nhập tha gia 」giả ,đệ bát 、ly ky hiềm duyên dã 。「nhược/nhã vi nữ nhân thuyết Pháp 」hạ ,đệ cửu 、ly năng sanh tha ái duyên 。「bất lạc/nhạc súc niên thiểu đệ-tử 」,đệ thập 、ly tự sanh nhiễm ái duyên 。 問: vấn : 何故不親近此十緣耶? hà cố bất thân cận thử thập duyên da ? 答: đáp : 始行之人顛倒強、觀行弱,忽親近非道之緣者,進無濟彼之功、退有愛累之失,如少湯投氷反助成結;若得正觀現前,隨意親近,如通達非道即是佛道,不見產業之事不入波若觀者。又《攝大乘論》明菩薩有甚深戒,具作十惡五逆等業,則進有濟彼之功、退無愛染之失。又菩薩有二門:一、世界門;二、第一義門。世界悉檀隨國土風俗譏嫌,雖是深行不得親近。二、第一義門,不見近與不近,四句不行。雖有二門而未曾二,適時而動。 thủy hạnh/hành/hàng chi nhân điên đảo cường 、quán hạnh/hành/hàng nhược ,hốt thân cận phi đạo chi duyên giả ,tiến/tấn vô tế bỉ chi công 、thoái hữu ái luy chi thất ,như thiểu thang đầu băng phản trợ thành kết/kiết ;nhược/nhã đắc chánh quán hiện tiền ,tùy ý thân cận ,như thông đạt phi đạo tức thị Phật đạo ,bất kiến sản nghiệp chi sự bất nhập ba nhược quán giả 。hựu 《Nhiếp Đại Thừa Luận 》minh Bồ Tát hữu thậm thâm giới ,cụ tác thập ác ngũ nghịch đẳng nghiệp ,tức tiến/tấn hữu tế bỉ chi công 、thoái vô ái nhiễm chi thất 。hựu Bồ Tát hữu nhị môn :nhất 、thế giới môn ;nhị 、đệ nhất nghĩa môn 。thế giới tất đàn tùy quốc độ phong tục ky hiềm ,tuy thị thâm hạnh/hành/hàng bất đắc thân cận 。nhị 、đệ nhất nghĩa môn ,bất kiến cận dữ bất cận ,tứ cú bất hạnh/hành 。tuy hữu nhị môn nhi vị tằng nhị ,thích thời nhi động 。 「常好坐禪」下,第二、明所應親近。 「thường hảo tọa Thiền 」hạ ,đệ nhị 、minh sở ưng thân cận 。 問: vấn : 攝心應在觀始,何故在終耶? nhiếp tâm ưng tại quán thủy ,hà cố tại chung da ? 答: đáp : 由遠離諸緣方得攝心耳,所以在後明之。又遠離十緣謂菩薩戒,常好坐禪謂菩薩定,後明觀空即智慧也。 do viễn ly chư duyên phương đắc nhiếp tâm nhĩ ,sở dĩ tại hậu minh chi 。hựu viễn ly thập duyên vị Bồ-tát giới ,thường hảo tọa Thiền vị Bồ Tát định ,hậu minh quán không tức trí tuệ dã 。 「復次」下,第二、明空親近處。就文為二:初、作第一義觀;次、明世諦觀。初有十七句。「觀一切法空」者,不見有也。「如實相」者,顯空觀是真實也。「又觀一切法皆如皆是實相,不顛倒」者,不取空相也。「不動」者,不生動念也。「不退」者,一得不失也。「不轉」者,不為異緣所動也。「如虛空」者,畢竟清淨,不如數論外道所計虛空也。「無所有性」者,本性爾也。「一切語言道斷」者,四句不能詮也。「不生不出不起」者,《智度論》云「緣邊畢竟不可得故名不生,因邊不可得名不出,果邊不可得故名不起」。又解,不從外來故名不生,不從內出故名不出,不從內外合有故名不起。「無名無相」者,外無名故無名,內無相故無相。又離十相故名無相。「實無所有」者,實錄無所有。又實錄無所無,乃至實錄無顛倒五句也。「無量無邊無障無礙」者,六情不能量故名無量。又不墮三世名為無量。又言,無空有之量故稱無量,邊不可得故言無邊。又無斷常諸邊故名無邊。即有是空、即空是有,空有不二故云無礙。法性自爾,累不能障,故云無障。 「phục thứ 」hạ ,đệ nhị 、minh không thân cận xứ/xử 。tựu văn vi nhị :sơ 、tác đệ nhất nghĩa quán ;thứ 、minh thế đế quán 。sơ hữu thập thất cú 。「quán nhất thiết pháp không 」giả ,bất kiến hữu dã 。「như thật tướng 」giả ,hiển không quán thị chân thật dã 。「hựu quán nhất thiết pháp giai như giai thị thật tướng ,bất điên đảo 」giả ,bất thủ không tướng dã 。「bất động 」giả ,bất sanh động niệm dã 。「bất thoái 」giả ,nhất đắc bất thất dã 。「bất chuyển 」giả ,bất vi dị duyên sở động dã 。「như hư không 」giả ,tất cánh thanh tịnh ,bất như sổ luận ngoại đạo sở kế hư không dã 。「vô sở hữu tánh 」giả ,bổn tánh nhĩ dã 。「nhất thiết ngữ ngôn đạo đoạn 」giả ,tứ cú bất năng thuyên dã 。「bất sanh bất xuất bất khởi 」giả ,《Trí độ luận 》vân 「duyên biên tất cánh bất khả đắc cố danh bất sanh ,nhân biên bất khả đắc danh bất xuất ,quả biên bất khả đắc cố danh bất khởi 」。hựu giải ,bất tùng ngoại lai cố danh bất sanh ,bất tùng nội xuất cố danh bất xuất ,bất tùng nội ngoại hợp hữu cố danh bất khởi 。「vô danh vô tướng 」giả ,ngoại vô danh cố vô danh ,nội vô tướng cố vô tướng 。hựu ly thập tướng cố danh vô tướng 。「thật vô sở hữu 」giả ,thật lục vô sở hữu 。hựu thật lục vô sở vô ,nãi chí thật lục vô điên đảo ngũ cú dã 。「vô lượng vô biên Vô chướng vô ngại 」giả ,lục tình bất năng lượng cố danh vô lượng 。hựu bất đọa tam thế danh vi vô lượng 。hựu ngôn ,vô không hữu chi lượng cố xưng vô lượng ,biên bất khả đắc cố ngôn vô biên 。hựu vô đoạn thường chư biên cố danh vô biên 。tức hữu thị không 、tức không thị hữu ,không hữu bất nhị cố vân vô ngại 。pháp tánh tự nhĩ ,luy bất năng chướng ,cố vân Vô chướng 。 「但以因緣有」者,第二、明因緣世諦觀。前明真諦、後明世諦者,示實相為本、諸法為末。又上明常好坐禪修攝其心,則從有入空;今從空出有。《瓔珞經》云「從有入空名第一義觀,從空出有名平等觀,因是二觀為方便得入中道第一義觀」也。「從顛倒生故說常樂」者,上明空有二諦,即是顯正義;此句敘緣迷,以不識因緣有故從顛倒生計有常樂。常樂屬上句也。有人言:諸法實無所有,從顛倒生,是故見有如眼病見空華也。光宅云:「以取相因生諸法,故云從顛倒生也」。有人言:顛倒者即釋成上因緣義。上云因緣者,如《大品》明眾生顛倒因緣故有六道也(常樂字向下牽之也)。 「đãn dĩ nhân duyên hữu 」giả ,đệ nhị 、minh nhân duyên thế đế quán 。tiền minh chân đế 、hậu minh thế đế giả ,thị thật tướng vi bổn 、chư Pháp vi mạt 。hựu thượng minh thường hảo tọa Thiền tu nhiếp kỳ tâm ,tức tùng hữu nhập không ;kim tùng không xuất hữu 。《Anh lạc Kinh 》vân 「tùng hữu nhập không danh đệ nhất nghĩa quán ,tùng không xuất hữu danh bình đẳng quán ,nhân thị nhị quán vi phương tiện đắc nhập trung đạo đệ nhất nghĩa quán 」dã 。「tùng điên đảo sanh cố thuyết thường lạc/nhạc 」giả ,thượng minh không hữu nhị đế ,tức thị hiển chánh nghĩa ;thử cú tự duyên mê ,dĩ bất thức nhân duyên hữu cố tùng điên đảo sanh kế hữu thường lạc/nhạc 。thường lạc/nhạc chúc thượng cú dã 。hữu nhân ngôn :chư Pháp thật vô sở hữu ,tùng điên đảo sanh ,thị cố kiến hữu như nhãn bệnh kiến không hoa dã 。quang trạch vân :「dĩ thủ tướng nhân sanh chư Pháp ,cố vân tùng điên đảo sanh dã 」。hữu nhân ngôn :điên đảo giả tức thích thành thượng nhân duyên nghĩa 。thượng vân nhân duyên giả ,như 《Đại phẩm 》minh chúng sanh điên đảo nhân duyên cố hữu lục đạo dã (thường lạc/nhạc tự hướng hạ khiên chi dã )。 偈文為二:第一、雙標行近二處;第二、釋行近二處。初一行半,謂雙標也。「常離國王」下,第二、釋二門也。長行明行近二處各有空有二門,今偈轉勢說法,前合釋行近二處有門,次合釋行近二處空門,欲以空有合為一類也。釋有門中,前釋、次結、就釋中但釋有近處、不釋有行處者,凡有二義:一者、欲顯離十種惡緣通得作行近二處前方便故也。離十種惡緣既得為行近方便,即顯前住忍辱地等亦通得與行近為方便也。二者、為欲存略故,但舉近處之有行耳。 kệ văn vi nhị :đệ nhất 、song tiêu hạnh/hành/hàng cận nhị xứ/xử ;đệ nhị 、thích hạnh/hành/hàng cận nhị xứ/xử 。sơ nhất hạnh/hành/hàng bán ,vị song tiêu dã 。「thường ly Quốc Vương 」hạ ,đệ nhị 、thích nhị môn dã 。trường hàng Minh Hạnh cận nhị xứ/xử các hữu không hữu nhị môn ,kim kệ chuyển thế thuyết Pháp ,tiền hợp thích hạnh/hành/hàng cận nhị xứ/xử hữu môn ,thứ hợp thích hạnh/hành/hàng cận nhị xứ/xử không môn ,dục dĩ không hữu hợp vi nhất loại dã 。thích hữu môn trung ,tiền thích 、thứ kết/kiết 、tựu thích trung đãn thích hữu cận xứ/xử 、bất thích hữu hành xử giả ,phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、dục hiển ly thập chủng ác duyên thông đắc tác hạnh/hành/hàng cận nhị xứ/xử tiền phương tiện cố dã 。ly thập chủng ác duyên ký đắc vi hạnh/hành/hàng cận phương tiện ,tức hiển tiền trụ nhẫn nhục địa đẳng diệc thông đắc dữ hạnh/hành/hàng cận vi phương tiện dã 。nhị giả 、vi dục tồn lược cố ,đãn cử cận xứ/xử chi hữu hạnh/hành/hàng nhĩ 。 問: vấn : 何故長行前明行處,今前明近處? hà cố trường hàng tiền Minh Hạnh xứ/xử ,kim tiền minh cận xứ/xử ? 答: đáp : 長行中就說門次第,前明行處之深、次辨近處之淺。今依修行次第,前明近處之淺、後明行處之深也。長行具明十緣,偈文不可分別,但略無第十生自染愛緣。所言三藏者凡有三種:一者、小乘三藏,二者、大乘自有三藏,如《攝大乘論》說,三者、大小合論三藏,謂聲聞藏、緣覺藏、菩薩藏。有人言:《華嚴》等為大乘慧藏,《決定毘尼經》為大乘毘尼藏,《地持論》等為大乘阿毘曇藏。今謂大乘經中自有三藏,不應引論也。今言小乘三藏者,欲簡餘二種三藏也。 trường hàng trung tựu thuyết môn thứ đệ ,tiền Minh Hạnh xứ/xử chi thâm 、thứ biện cận xứ/xử chi thiển 。kim y tu hành thứ đệ ,tiền minh cận xứ/xử chi thiển 、hậu Minh Hạnh xứ/xử chi thâm dã 。trường hàng cụ minh thập duyên ,kệ văn bất khả phân biệt ,đãn lược vô đệ thập sanh tự nhiễm ái duyên 。sở ngôn Tam Tạng giả phàm hữu tam chủng :nhất giả 、Tiểu thừa Tam Tạng ,nhị giả 、Đại-Thừa tự hữu Tam Tạng ,như 《Nhiếp Đại Thừa Luận 》thuyết ,tam giả 、đại tiểu hợp luận Tam Tạng ,vị Thanh văn tạng 、duyên giác tạng 、Bồ-tát tạng 。hữu nhân ngôn :《hoa nghiêm 》đẳng vi Đại-Thừa tuệ tạng ,《quyết định Tỳ ni Kinh 》vi Đại-Thừa Tỳ ni tạng ,《địa trì luận 》đẳng vi Đại-Thừa A-tỳ-đàm tạng 。kim vị Đại thừa Kinh trung tự hữu Tam Tạng ,bất ưng dẫn luận dã 。kim ngôn Tiểu thừa Tam Tạng giả ,dục giản dư nhị chủng Tam Tạng dã 。 「深著五欲求現滅度」者,深著五欲謂起愛人,求現滅度謂起見人,見有身心勞累故求速滅,是則名為行處。 「thâm trước/trứ ngũ dục cầu hiện diệt độ 」giả ,thâm trước/trứ ngũ dục vị khởi ái nhân ,cầu hiện diệt độ vị khởi kiến nhân ,kiến hữu thân tâm lao luy cố cầu tốc diệt ,thị tắc danh vi hành xử 。 「近處」者,第二、總結。有人言:應結近處,復言及行處者,此是行家親近,所以言及行處。「以此二處」者,有人言:唯應言以此一處,而言二處者,行處是第一,親近處是第二,故言二處耳。今謂不爾,離上十緣通得是行近二處方便,是故名為二處也。 「cận xứ/xử 」giả ,đệ nhị 、tổng kết 。hữu nhân ngôn :ưng kết/kiết cận xứ/xử ,phục ngôn cập hành xử giả ,thử thị hạnh/hành/hàng gia thân cận ,sở dĩ ngôn cập hành xử 。「dĩ thử nhị xứ/xử 」giả ,hữu nhân ngôn :duy ưng ngôn dĩ thử nhất xứ/xử ,nhi ngôn nhị xứ/xử giả ,hành xử thị đệ nhất ,thân cận xứ/xử thị đệ nhị ,cố ngôn nhị xứ/xử nhĩ 。kim vị bất nhĩ ,ly thượng thập duyên thông đắc thị hạnh/hành/hàng cận nhị xứ/xử phương tiện ,thị cố danh vi nhị xứ/xử dã 。 「又復不行」下,第二、合頌行近二門空義也。就文亦有二:初二行半,前頌空行處,次五行半,頌空親近處。初一行,頌上不行之言,即辨法空義。「上中下法」者,有人言:善、惡、無記三性為三品也。今謂即以三乘為三品也。又人天為下,二乘為中,大乘為上也。「有為無為」者,為無為兩捨也。「實不實法」者,上來泯昔教,此句泯今教,以三乘為權、一乘為實,今皆不行也。「亦不分別是男是女」者,半行,頌上亦不分別。上偈辨法空,故今明生空也。「不得諸法不知不見」者,不得諸法泯境,不知不見泯觀,二空義圓。境智俱絕明理既周,故後半偈結為行處。 「hựu phục bất hạnh/hành 」hạ ,đệ nhị 、hợp tụng hạnh/hành/hàng cận nhị môn không nghĩa dã 。tựu văn diệc hữu nhị :sơ nhị hạnh/hành/hàng bán ,tiền tụng không hành xử ,thứ ngũ hành bán ,tụng không thân cận xứ/xử 。sơ nhất hạnh/hành/hàng ,tụng thượng bất hạnh/hành chi ngôn ,tức biện pháp không nghĩa 。「thượng trung hạ pháp 」giả ,hữu nhân ngôn :thiện 、ác 、vô kí tam tánh vi tam phẩm dã 。kim vị tức dĩ tam thừa vi tam phẩm dã 。hựu nhân thiên vi hạ ,nhị thừa vi trung ,Đại-Thừa vi thượng dã 。「hữu vi vô vi 」giả ,vi vô vi lượng (lưỡng) xả dã 。「thật bất thật Pháp 」giả ,thượng lai mẫn tích giáo ,thử cú mẫn kim giáo ,dĩ tam thừa vi quyền 、nhất thừa vi thật ,kim giai bất hạnh/hành dã 。「diệc bất phân biệt thị nam thị nữ 」giả ,bán hạnh/hành/hàng ,tụng thượng diệc bất phân biệt 。thượng kệ biện pháp không ,cố kim minh sanh không dã 。「bất đắc chư Pháp bất tri bất kiến 」giả ,bất đắc chư Pháp mẫn cảnh ,bất tri bất kiến mẫn quán ,nhị không nghĩa viên 。cảnh trí câu tuyệt minh lý ký châu ,cố hậu bán kệ kết/kiết vi hành xử 。 「一切諸法」下,第二、頌空親近處。就文為三:初一行半,明空親近處體。「顛倒分別」下二行,明空親近處前方便觀也。「觀一切法」下二偈,明從方便觀入於正觀。三門次第者,前示觀體,次令修習,修習既成後明得觀也。又初辨得,次明失,後重明得。「若有比丘」下,第二,四行半,頌安樂,即行果也。就文為三:初一行半,標安樂;二行半,釋安樂;半行,結安樂。兩行半為二:初一行,入定,謂聖默然;次一行半,起定,明聖說法也。「又文殊」下,第三、結初安樂行。 「nhất thiết chư pháp 」hạ ,đệ nhị 、tụng không thân cận xứ/xử 。tựu văn vi tam :sơ nhất hạnh/hành/hàng bán ,minh không thân cận xứ/xử thể 。「điên đảo phân biệt 」hạ nhị hạnh/hành/hàng ,minh không thân cận xứ/xử tiền phương tiện quán dã 。「quán nhất thiết pháp 」hạ nhị kệ ,minh tùng phương tiện quán nhập ư chánh quán 。tam môn thứ đệ giả ,tiền thị quán thể ,thứ lệnh tu tập ,tu tập ký thành hậu minh đắc quán dã 。hựu sơ biện đắc ,thứ minh thất ,hậu trọng minh đắc 。「nhược hữu Tỳ-kheo 」hạ ,đệ nhị ,tứ hạnh/hành/hàng bán ,tụng an lạc ,tức hạnh/hành/hàng quả dã 。tựu văn vi tam :sơ nhất hạnh/hành/hàng bán ,tiêu an lạc ;nhị hạnh/hành/hàng bán ,thích an lạc ;bán hạnh/hành/hàng ,kết/kiết an lạc 。lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán vi nhị :sơ nhất hạnh/hành/hàng ,nhập định ,vị Thánh mặc nhiên ;thứ nhất hạnh/hành/hàng bán ,khởi định ,minh Thánh thuyết Pháp dã 。「hựu Văn Thù 」hạ ,đệ tam 、kết/kiết sơ an lạc hạnh/hành/hàng 。 「又文殊」下,次明第二安樂行。有人言:第二行以說法為體,即名說法安樂行。然說法是音聲性,法入所攝;今不論此,正取動口言說之心,是第二行體。有人言:第二行口無四過為體;今明以無憍慢為體,良由內懷憍慢自舉陵他,是故說人好惡長短等,欲弘大道宜應離之。又憍慢是癡使,菩薩不應起也。又眾生皆有一乘,同有佛性,並當作佛,不應慢之。如《戒經》云「我是已成佛,汝是當成佛」,亦如常不輕菩薩不輕一切,作此不輕即是弘一乘也。就文為三:一、勸住安樂行;二、明行體;三、辨行果。「若口宣說」下,明行體也。行體為二:初長行,次偈。長行為二:前明離過為行體,次明集德為行體。「不樂說人及經典過」者,若說人過,人聞起嗔不受大道。又說人過必是輕慢之心,則自生煩惱。不說經典過者,如來說法淺深隨機終歸一道,不得執大呵小、執小呵大,如《百喻經》說有二弟子互打師兩脚,即其事也。「亦不輕慢諸餘法師」者,弘小乘者名為餘師,當起愍惻不應輕之。又劣於己者名為餘師,當恕之不逮,亦不應輕也。「於聲聞人亦不說其過惡,亦不稱名讚歎其美」者,別稱名說過則生其嗔心,若稱歎之則增其執見,但得用大通呵於小耳。「善修如是」下,第二、明集德行體。「但以大乘而為解說」者,設答小乘義者,方便誘引終令入大,故〈藥草品〉云「恒為大乘而作因緣」。 「hựu Văn Thù 」hạ ,thứ minh đệ nhị an lạc hạnh/hành/hàng 。hữu nhân ngôn :đệ nhị hạnh/hành/hàng dĩ thuyết Pháp vi thể ,tức danh thuyết Pháp an lạc hạnh/hành/hàng 。nhiên thuyết Pháp thị âm thanh tánh ,pháp nhập sở nhiếp ;kim bất luận thử ,chánh thủ động khẩu ngôn thuyết chi tâm ,thị đệ nhị hạnh/hành/hàng thể 。hữu nhân ngôn :đệ nhị hạnh/hành/hàng khẩu vô tứ quá/qua vi thể ;kim minh dĩ vô kiêu mạn vi thể ,lương do nội hoài kiêu mạn tự cử lăng tha ,thị cố thuyết nhân hảo ác trường/trưởng đoản đẳng ,dục Hoằng Đại đạo nghi ưng ly chi 。hựu kiêu mạn thị si sử ,Bồ Tát bất ưng khởi dã 。hựu chúng sanh giai hữu nhất thừa ,đồng hữu Phật tánh ,tịnh đương tác Phật ,bất ưng mạn chi 。như 《giới Kinh 》vân 「ngã thị dĩ thành Phật ,nhữ thị đương thành Phật 」,diệc như Thường bất khinh Bồ-tát bất khinh nhất thiết ,tác thử bất khinh tức thị hoằng nhất thừa dã 。tựu văn vi tam :nhất 、khuyến trụ/trú an lạc hạnh/hành/hàng ;nhị 、Minh Hạnh thể ;tam 、biện hạnh/hành/hàng quả 。「nhược/nhã khẩu tuyên thuyết 」hạ ,Minh Hạnh thể dã 。hạnh/hành/hàng thể vi nhị :sơ trường hàng ,thứ kệ 。trường hàng vi nhị :tiền minh ly quá/qua vi hạnh/hành/hàng thể ,thứ minh tập đức vi hạnh/hành/hàng thể 。「bất lạc/nhạc thuyết nhân cập Kinh điển quá/qua 」giả ,nhược/nhã thuyết nhân quá/qua ,nhân văn khởi sân bất thọ/thụ đại đạo 。hựu thuyết nhân quá/qua tất thị khinh mạn chi tâm ,tức tự sanh phiền não 。bất thuyết Kinh điển quá/qua giả ,Như Lai thuyết Pháp thiển thâm tùy ky chung quy nhất đạo ,bất đắc chấp Đại ha tiểu 、chấp tiểu ha Đại ,như 《bách dụ Kinh 》thuyết hữu nhị đệ-tử hỗ đả sư lượng (lưỡng) cước ,tức kỳ sự dã 。「diệc bất khinh mạn chư dư Pháp sư 」giả ,hoằng Tiểu thừa giả danh vi dư sư ,đương khởi mẫn trắc bất ưng khinh chi 。hựu liệt ư kỷ giả danh vi dư sư ,đương thứ chi bất đãi ,diệc bất ưng khinh dã 。「ư Thanh văn nhân diệc bất thuyết kỳ quá ác ,diệc bất xưng danh tán thán kỳ mỹ 」giả ,biệt xưng danh thuyết quá tức sanh kỳ sân tâm ,nhược/nhã xưng thán chi tức tăng kỳ chấp kiến ,đãn đắc dụng đại thông ha ư tiểu nhĩ 。「thiện tu như thị 」hạ ,đệ nhị 、minh tập đức hạnh/hành/hàng thể 。「đãn dĩ Đại-Thừa nhi vi giải thuyết 」giả ,thiết đáp Tiểu thừa nghĩa giả ,phương tiện dụ dẫn chung lệnh nhập Đại ,cố 〈dược thảo phẩm 〉vân 「hằng vi Đại-Thừa nhi tác nhân duyên 」。 偈頌上二章,即為二別,但轉勢說法。又逐近頌之。前六行半,頌於集德;次有五行,頌於離過。初又三別:二行半,明淨於內外,為說法方便;次有兩行,正示說法之方;次有二偈,示答難之能。弘法之人唯此三事,故具陳之也。「除嬾惰意」者,第二、頌上離過。五偈二雙:初一行,誡令勿懈怠;次一行半,勸使懃精進。都不肯說為嬾惰,數數停息為懈怠。又不懃於事為嬾惰,不堅於理為懈怠也。次一偈,誡說法之人勿悕外財;次一偈半,勸內心念法。 kệ tụng thượng nhị chương ,tức vi nhị biệt ,đãn chuyển thế thuyết Pháp 。hựu trục cận tụng chi 。tiền lục hạnh/hành/hàng bán ,tụng ư tập đức ;thứ hữu ngũ hành ,tụng ư ly quá/qua 。sơ hựu tam biệt :nhị hạnh/hành/hàng bán ,minh tịnh ư nội ngoại ,vi thuyết Pháp phương tiện ;thứ hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,chánh thị thuyết Pháp chi phương ;thứ hữu nhị kệ ,thị đáp nạn/nan chi năng 。hoằng pháp chi nhân duy thử tam sự ,cố cụ trần chi dã 。「trừ lãn nọa ý 」giả ,đệ nhị 、tụng thượng ly quá/qua 。ngũ kệ nhị song :sơ nhất hạnh/hành/hàng ,giới lệnh vật giải đãi ;thứ nhất hạnh/hành/hàng bán ,khuyến sử cần tinh tấn 。đô bất khẳng thuyết vi lãn nọa ,sát sát đình tức vi giải đãi 。hựu bất cần ư sự vi lãn nọa ,bất kiên ư lý vi giải đãi dã 。thứ nhất kệ ,giới thuyết Pháp chi nhân vật hi ngoại tài ;thứ nhất kệ bán ,khuyến nội tâm niệm Pháp 。 「我滅度後」下,第三、明安樂果。就文為三:初一偈,牒前行體;次兩偈,明離苦果;次兩偈,明得樂果也。 「ngã diệt độ hậu 」hạ ,đệ tam 、minh an lạc quả 。tựu văn vi tam :sơ nhất kệ ,điệp tiền hạnh/hành/hàng thể ;thứ lượng (lưỡng) kệ ,minh ly khổ quả ;thứ lượng (lưỡng) kệ ,minh đắc lạc/nhạc quả dã 。 「又文殊」下,第三行。有人言:第三名離過行,取決定息惡之心為行體。有人言:以意除三毒為行體。今以離嫉妬為行體也。初長行,次偈。長行為二:初明行體,後辨行果。行體為二:初誡,次勸。誡中又二:初、誡令於人不應起過;次、誡令於法不應起過也。嫉其資財為嫉,妬其正報為妬,覆藏自性典情順時宜名之為諂,為欺彼故現承事相稱誑也。「又亦不應戲論諸法」下,第二、誡令於法離過。無記心中往復言論名為戲論。《中論》云「戲論有二種:一者、愛論;二者、見論」,今離此二也。「有所諍競」者,誡令不應偏有所執,〈求那跋摩遺文偈〉云「諸論各異端,修行理無二,偏執有是非,達者無違諍」也。「當於一切眾生」下,第二、勸令集善也。「不多不少」者,多說則起輕厭,少說則文理未足生彼迷心也。 「hựu Văn Thù 」hạ ,đệ tam hành 。hữu nhân ngôn :đệ tam danh ly quá/qua hạnh/hành/hàng ,thủ quyết định tức ác chi tâm vi hạnh/hành/hàng thể 。hữu nhân ngôn :dĩ ý trừ tam độc vi hạnh/hành/hàng thể 。kim dĩ ly tật đố vi hạnh/hành/hàng thể dã 。sơ trường hàng ,thứ kệ 。trường hàng vi nhị :sơ Minh Hạnh thể ,hậu biện hạnh/hành/hàng quả 。hạnh/hành/hàng thể vi nhị :sơ giới ,thứ khuyến 。giới trung hựu nhị :sơ 、giới lệnh ư nhân bất ưng khởi quá/qua ;thứ 、giới lệnh ư Pháp bất ưng khởi quá/qua dã 。tật kỳ tư tài vi tật ,đố kỳ chánh báo vi đố ,phước tạng tự tánh điển Tình thuận thời nghi danh chi vi siểm ,vi khi bỉ cố hiện thừa sự tướng xưng cuống dã 。「hựu diệc bất ưng hí luận chư Pháp 」hạ ,đệ nhị 、giới lệnh ư Pháp ly quá/qua 。vô kí tâm trung vãng phục ngôn luận danh vi hí luận 。《trung luận 》vân 「hí luận hữu nhị chủng :nhất giả 、ái luận ;nhị giả 、kiến luận 」,kim ly thử nhị dã 。「hữu sở tránh cạnh 」giả ,giới lệnh bất ưng Thiên hữu sở chấp ,〈cầu na bạt ma di văn kệ 〉vân 「chư luận các dị đoan ,tu hành lý vô nhị ,thiên chấp hữu thị phi ,đạt giả vô vi tránh 」dã 。「đương ư nhất thiết chúng sanh 」hạ ,đệ nhị 、khuyến lệnh tập thiện dã 。「bất đa bất thiểu 」giả ,đa thuyết tức khởi khinh yếm ,thiểu thuyết tức văn lý vị túc sanh bỉ mê tâm dã 。 「文殊」下,第二、明行果。初明離惡果;「得好同學」下,次明得善果也。 「Văn Thù 」hạ ,đệ nhị 、Minh Hạnh quả 。sơ minh ly ác quả ;「đắc hảo đồng học 」hạ ,thứ minh đắc thiện quả dã 。 偈文為二:五行,頌行體;一行,頌行果。五行之中,初二行頌上誡令離惡,三行頌上勸令集善。 kệ văn vi nhị :ngũ hành ,tụng hạnh/hành/hàng thể ;nhất hạnh/hành/hàng ,tụng hạnh/hành/hàng quả 。ngũ hành chi trung ,sơ nhị hạnh/hành/hàng tụng thượng giới lệnh ly ác ,tam hành tụng thượng khuyến lệnh tập thiện 。 「又文殊」下,第四、慈悲行。前長行,次偈。長行為二:初明行體,次辨行果。行體為二:前明於學大乘人中起慈心,令其速悟得佛樂;次明於學小乘人起大悲心,欲拔其執小之迷令速離苦也。「應作是念」下,出可悲事,「不聞不知不覺」者,執小為究竟,初不曾聞小是方便,非但不聞,意亦不知小是權說,非但不知亦都不覺。又言,不聞謂無大乘聞慧,不知明無思慧,不覺明無修慧。「不問不信不解」者,非但執小不聞於大,住增上慢亦不訪問學大乘人求其權實,學大乘人設為人說亦不信受,非但不受,小執既深在根又鈍,故不能解悟也。 「hựu Văn Thù 」hạ ,đệ tứ 、từ bi hạnh/hành/hàng 。tiền trường hàng ,thứ kệ 。trường hàng vi nhị :sơ Minh Hạnh thể ,thứ biện hạnh/hành/hàng quả 。hạnh/hành/hàng thể vi nhị :tiền minh ư học Đại-Thừa nhân trung khởi từ tâm ,lệnh kỳ tốc ngộ đắc Phật lạc/nhạc ;thứ minh ư học Tiểu thừa nhân khởi đại bi tâm ,dục bạt kỳ chấp tiểu chi mê lệnh tốc ly khổ dã 。「ưng tác thị niệm 」hạ ,xuất khả bi sự ,「bất văn bất tri bất giác 」giả ,chấp tiểu vi cứu cánh ,sơ bất tằng văn tiểu thị phương tiện ,phi đãn bất văn ,ý diệc bất tri tiểu thị quyền thuyết ,phi đãn bất tri diệc đô bất giác 。hựu ngôn ,bất văn vị vô Đại-Thừa văn tuệ ,bất tri minh vô tư tuệ ,bất Giác minh vô tu tuệ 。「bất vấn bất tín bất giải 」giả ,phi đãn chấp tiểu bất văn ư Đại ,trụ/trú tăng thượng mạn diệc bất phóng vấn học Đại-Thừa nhân cầu kỳ quyền thật ,học Đại-Thừa nhân thiết vi nhân thuyết diệc bất tín thọ ,phi đãn bất thọ/thụ ,tiểu chấp ký thâm tại căn hựu độn ,cố bất năng giải ngộ dã 。 「文殊」下,次明行果。亦開為二:初明離惡果;「常為比丘」下,次明得善果。對上慈悲兩行,故有得離二果。得果之中,前明人愛;「虛空諸天」下,次明天護。 「Văn Thù 」hạ ,thứ Minh Hạnh quả 。diệc khai vi nhị :sơ minh ly ác quả ;「thường vi Tỳ-kheo 」hạ ,thứ minh đắc thiện quả 。đối thượng từ bi lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,cố hữu đắc ly nhị quả 。đắc quả chi trung ,tiền minh nhân ái ;「hư không chư Thiên 」hạ ,thứ minh Thiên hộ 。 問: vấn : 天上自有經卷,何故來人間聽法耶? Thiên thượng tự hữu Kinh quyển ,hà cố lai nhân gian thính pháp da ? 答: đáp : 《智度論》云「佛不說天上有經卷,設令有者,忉利、兜率二處有之」。 《Trí độ luận 》vân 「Phật bất thuyết Thiên thượng hữu Kinh quyển ,thiết lệnh hữu giả ,Đao Lợi 、Đâu Suất nhị xứ/xử hữu chi 」。 諸天來者,人有三事勝天:一、能斷欲;二、強識;三、精進。天有二事劣人:一、欲天著五欲,二、色無色天著禪味,故不及人,所以來人間聽法。又菩薩天欲弘法利人,故來人間聽法。又欲逐諸惡鬼及增益法師身心二力,是故來也。「所以者何」下,第二大段,次明歎教。所以歎教者凡有三義:一者、四行由經而成故須歎經。二者、上明弘經之行,今歎所弘之經,但如來在世善識物機默說有時,弘經之人亦須知時而動,不得聞經福重遇人便說。三者、近為釋成上人愛天護文生,此經既為三世佛所守護愛念,人天護念何足稱哉!就文為三:一者、雙標二說;二者、雙舉兩譬;三者、雙結。雙標者,初明三世佛所護。「文殊」下,歎教妙理深。「無量國中名字不可得聞」者,一者、小乘國中所不聞也;二、無緣國中不得聞也。三者、不作聞相不作句相無聞者相,如此之聞無量國中甚難得也。「譬如強力」下,第二、雙譬。為二別:初、譬昔未得說《法華》;次、譬明今始得說。皆前譬、後合。「轉輪聖王」譬佛,「小王」喻四魔,「起種種兵」明隨機設教使物修行降伏四魔,「戰有功者」明佛見眾生,修行滅惑稱為有功,稱根授法各也。「隨功賞賜」,隨所修行斷惑多少得諸功德也。智斷為田、禪定為宅,有餘涅槃為聚落,無餘涅槃為城邑,慚愧為衣服,道品為珍寶,象馬奴婢喻以神通。「獨王頂上有此一珠」者,唯佛與佛乃能究盡一乘妙法也。「王眷屬」者,謂十方佛及大菩薩。「驚怪」,釋迦以一乘大海,澍二乘牛跡,以未有大機而授大法理所不應,故稱驚怪。合譬如文。 chư Thiên lai giả ,nhân hữu tam sự thắng Thiên :nhất 、năng đoạn dục ;nhị 、cường thức ;tam 、tinh tấn 。thiên hữu nhị sự liệt nhân :nhất 、dục thiên trước/trứ ngũ dục ,nhị 、sắc vô sắc Thiên trước/trứ Thiền vị ,cố bất cập nhân ,sở dĩ lai nhân gian thính pháp 。hựu Bồ Tát Thiên dục hoằng pháp lợi nhân ,cố lai nhân gian thính pháp 。hựu dục trục chư ác quỷ cập tăng ích pháp sư thân tâm nhị lực ,thị cố lai dã 。「sở dĩ giả hà 」hạ ,đệ nhị Đại đoạn ,thứ minh thán giáo 。sở dĩ thán giáo giả phàm hữu tam nghĩa :nhất giả 、tứ hạnh/hành/hàng do Kinh nhi thành cố tu thán Kinh 。nhị giả 、thượng minh hoằng Kinh chi hạnh/hành/hàng ,kim thán sở hoằng chi Kinh ,đãn Như Lai tại thế thiện thức vật ky mặc thuyết Hữu Thời ,hoằng Kinh chi nhân diệc tu tri thời nhi động ,bất đắc văn Kinh phước trọng ngộ nhân tiện thuyết 。tam giả 、cận vi thích thành thượng nhân ái Thiên hộ văn sanh ,thử Kinh ký vi tam thế Phật sở thủ hộ ái niệm ,nhân thiên hộ niệm hà túc xưng tai !tựu văn vi tam :nhất giả 、song tiêu nhị thuyết ;nhị giả 、song cử lượng (lưỡng) thí ;tam giả 、song kết/kiết 。song tiêu giả ,sơ minh tam thế Phật sở hộ 。「Văn Thù 」hạ ,thán giáo diệu lý thâm 。「vô lượng quốc trung danh tự bất khả đắc văn 」giả ,nhất giả 、Tiểu thừa quốc trung sở bất văn dã ;nhị 、vô duyên quốc trung bất đắc văn dã 。tam giả 、bất tác văn tướng bất tác cú tướng vô văn giả tướng ,như thử chi văn vô lượng quốc trung thậm nan đắc dã 。「thí như cưỡng lực 」hạ ,đệ nhị 、song thí 。vi nhị biệt :sơ 、thí tích vị đắc thuyết 《Pháp hoa 》;thứ 、thí minh kim thủy đắc thuyết 。giai tiền thí 、hậu hợp 。「Chuyển luân Thánh Vương 」thí Phật ,「Tiểu Vương 」dụ tứ ma ,「khởi chủng chủng binh 」minh tùy ky thiết giáo sử vật tu hành hàng phục tứ ma ,「chiến hữu công giả 」minh Phật kiến chúng sanh ,tu hành diệt hoặc xưng vi hữu công ,xưng căn thọ/thụ Pháp các dã 。「tùy công thưởng tứ 」,tùy sở tu hành đoạn hoặc đa thiểu đắc chư công đức dã 。trí đoạn vi điền 、Thiền định vi trạch ,hữu dư Niết Bàn vi tụ lạc ,Vô-Dư Niết-Bàn vi thành ấp ,tàm quý vi y phục ,đạo phẩm vi trân bảo ,tượng mã nô tỳ dụ dĩ thần thông 。「độc Vương đảnh/đính thượng hữu thử nhất châu 」giả ,duy Phật dữ Phật nãi năng cứu tận nhất thừa diệu pháp dã 。「Vương quyến thuộc 」giả ,vị thập phương Phật cập đại Bồ-tát 。「kinh quái 」,Thích Ca dĩ nhất thừa đại hải ,chú nhị thừa ngưu tích ,dĩ vị hữu Đại ky nhi thọ/thụ đại pháp lý sở bất ưng ,cố xưng kinh quái 。hợp thí như văn 。 「文殊師利如轉輪王」下,第二、為今教作譬。大功者,謂大障將傾、大機欲動則為說一乘。《法華論》云「實有功德人聞說大乘而取非大乘,如是倒取,為對治故說王頂解珠與之。十種無上中云,欲示現說無上,故明解髻中明珠譬」。「文殊」下,第三、雙結。為二:初、結教妙理深;次、「文殊」下,結諸佛守護。 「Văn-thù-sư-lợi như Chuyển luân Vương 」hạ ,đệ nhị 、vi kim giáo tác thí 。Đại công giả ,vị Đại chướng tướng khuynh 、Đại ky dục động tức vi thuyết nhất thừa 。《Pháp hoa luận 》vân 「thật hữu công đức nhân văn thuyết Đại-Thừa nhi thủ phi Đại-Thừa ,như thị đảo thủ ,vi đối trì cố thuyết Vương đảnh/đính giải châu dữ chi 。thập chủng vô thượng trung vân ,dục thị hiện thuyết vô thượng ,cố minh giải kế trung minh châu thí 」。「Văn Thù 」hạ ,đệ tam 、song kết/kiết 。vi nhị :sơ 、kết/kiết giáo diệu lý thâm ;thứ 、「Văn Thù 」hạ ,kết/kiết chư Phật thủ hộ 。 次偈為二:初四行,頌行體;次十行半,頌歎教。不頌行果,攝入後大段頌之。頌歎教中,九行頌譬,一行半頌雙結,略不頌雙歎。上雙譬雙合,今總為一譬一合。三行頌初譬,一行頌後譬,三行半頌合初譬,一行半頌合後譬。「此經為尊」下一行半,頌上雙結。半行,頌結歎教妙理深;一行,頌結諸佛守護。 thứ kệ vi nhị :sơ tứ hạnh/hành/hàng ,tụng hạnh/hành/hàng thể ;thứ thập hành bán ,tụng thán giáo 。bất tụng hạnh/hành/hàng quả ,nhiếp nhập hậu Đại đoạn tụng chi 。tụng thán giáo trung ,cửu hạnh/hành/hàng tụng thí ,nhất hạnh/hành/hàng bán tụng song kết/kiết ,lược bất tụng song thán 。thượng song thí song hợp ,kim tổng vi nhất thí nhất hợp 。tam hành tụng sơ thí ,nhất hạnh/hành/hàng tụng hậu thí ,tam hành bán tụng hợp sơ thí ,nhất hạnh/hành/hàng bán tụng hợp hậu thí 。「thử Kinh vi tôn 」hạ nhất hạnh/hành/hàng bán ,tụng thượng song kết/kiết 。bán hạnh/hành/hàng ,tụng kết/kiết thán giáo diệu lý thâm ;nhất hạnh/hành/hàng ,tụng kết/kiết chư Phật thủ hộ 。 「我滅度後」下,第三大段。一行半,勸修四行。而言「親近四法」者,若未能履行四法則應親而近之。 「ngã diệt độ hậu 」hạ ,đệ tam đại đoạn 。nhất hạnh/hành/hàng bán ,khuyến tu tứ hạnh/hành/hàng 。nhi ngôn 「thân cận tứ pháp 」giả ,nhược/nhã vị năng lý hạnh/hành/hàng tứ pháp tức ưng thân nhi cận chi 。 「讀是經者」下,第四大段,廣釋安樂,近接勸修文生。就文為三:第一、明覺中得益;第二、明夢中得益;第三、總結稱歎。 「độc thị Kinh giả 」hạ ,đệ tứ đại đoạn ,quảng thích an lạc ,cận tiếp khuyến tu văn sanh 。tựu văn vi tam :đệ nhất 、minh giác trung đắc ích ;đệ nhị 、minh mộng trung đắc ích ;đệ tam 、tổng kết xưng thán 。 問: vấn : 現見讀《法華》人憂惱疾病,云何言讀是經者常無憂惱耶? hiện kiến độc 《Pháp hoa 》nhân ưu não tật bệnh ,vân hà ngôn độc thị Kinh giả thường Vô ưu não da ? 答: đáp : 眾生有二種:一、定報業;二、不定報業。不定可轉、定不可轉。二者、轉重為輕,故讀經之人橫罹殃咎。三者、不如說行故病不除,如不依方服藥。四者、眾生有無量劫罪漸得微薄。 chúng sanh hữu nhị chủng :nhất 、định báo nghiệp ;nhị 、bất định báo nghiệp 。bất định khả chuyển 、định bất khả chuyển 。nhị giả 、chuyển trọng vi khinh ,cố đọc Kinh chi nhân hoạnh li ương cữu 。tam giả 、bất như thuyết hạnh/hành/hàng cố bệnh bất trừ ,như bất y phương phục dược 。tứ giả 、chúng sanh hữu vô lượng kiếp tội tiệm đắc vi bạc 。 問: vấn : 何故云讀是經者常無憂惱? hà cố vân độc thị Kinh giả thường Vô ưu não ? 答: đáp : 此經開二權二實,暢於佛心,故能化之佛及三根領解並皆歡喜,即是歡喜經,是故讀者常無憂惱。 thử Kinh khai nhị quyền nhị thật ,sướng ư Phật tâm ,cố năng hóa chi Phật cập tam căn lĩnh giải tịnh giai hoan hỉ ,tức thị hoan hỉ Kinh ,thị cố độc giả thường Vô ưu não 。 「又無病痛」者,前歎能除心病,此歎能除身病。〈藥王品〉云「此經是閻浮提人病之良藥」,所以然者,此經始末破三種病,一、凡夫;二、小乘;三、菩薩。是故讀者得無病痛。「顏色鮮白」者,上歎離益,今歎得益。「不生貧窮」者,上歎得現報益,此歎得生報益。以一乘備萬德故讀者不生貧窮,以一乘尊極故讀者不生卑賤,一乘理正故讀者形無醜陋。「眾生樂見」者,上明離果,今明得果。「刀杖不加」者,前離內惡,今離外惡。「遊行無畏」,上離內惡中有得有離,今外益中亦有得離。前明離果,今明得果。 「hựu vô bệnh thống 」giả ,tiền thán năng trừ tâm bệnh ,thử thán năng trừ thân bệnh 。〈Dược-Vương phẩm 〉vân 「thử Kinh thị Diêm-phù-đề nhân bệnh chi lương dược 」,sở dĩ nhiên giả ,thử Kinh thủy mạt phá tam chủng bệnh ,nhất 、phàm phu ;nhị 、Tiểu thừa ;tam 、Bồ Tát 。thị cố độc giả đắc vô bệnh thống 。「nhan sắc tiên bạch 」giả ,thượng thán ly ích ,kim thán đắc ích 。「bất sanh bần cùng 」giả ,thượng thán đắc hiện báo ích ,thử thán đắc sanh báo ích 。dĩ nhất thừa bị vạn đức cố độc giả bất sanh bần cùng ,dĩ nhất thừa tôn cực cố độc giả bất sanh ti tiện ,nhất thừa lý chánh cố độc giả hình vô xú lậu 。「chúng sanh lạc/nhạc kiến 」giả ,thượng minh ly quả ,kim minh đắc quả 。「đao trượng bất gia 」giả ,tiền ly nội ác ,kim ly ngoại ác 。「du hạnh/hành/hàng vô úy 」,thượng ly nội ác trung hữu đắc hữu ly ,kim ngoại ích trung diệc hữu đắc ly 。tiền minh ly quả ,kim minh đắc quả 。 「若於夢中」,第二,明夢中得益,望前則是後報益也。凡有五夢:初一行半,夢見佛為眾說法;次一行半,見己身為眾說法;次六行半,夢聞法得授記;次一行半,夢見修菩薩道;次五行,夢見成佛。前夢得因中益以四言偈頌之;後夢成佛得果事大,以五言偈頌之。此五夢從淺至深以為次第。初明行淺故但見佛說法,次解漸深見為他說法,次見得記,次見修行,次成佛果。《智度論》有五夢:一、熱氣多故夢;二、冷氣多故;三、風氣多故;四、見聞多故;五、天神與夢。今是第五。《僧祇律》明五夢:一、實夢;二、不實夢;三、不明了夢;四、夢中夢;五、前想後夢。今是實夢也。最後一偈,第三、總結,如文也。 「nhược/nhã ư mộng trung 」,đệ nhị ,minh mộng trung đắc ích ,vọng tiền tức thị hậu báo ích dã 。phàm hữu ngũ mộng :sơ nhất hạnh/hành/hàng bán ,mộng kiến Phật vi chúng thuyết Pháp ;thứ nhất hạnh/hành/hàng bán ,kiến kỷ thân vi chúng thuyết Pháp ;thứ lục hạnh/hành/hàng bán ,mộng văn Pháp đắc thọ kí ;thứ nhất hạnh/hành/hàng bán ,mộng kiến tu Bồ Tát đạo ;thứ ngũ hành ,mộng kiến thành Phật 。tiền mộng đắc nhân trung ích dĩ tứ ngôn kệ tụng chi ;hậu mộng thành Phật đắc quả sự Đại ,dĩ ngũ ngôn kệ tụng chi 。thử ngũ mộng tùng thiển chí thâm dĩ vi thứ đệ 。sơ Minh Hạnh thiển cố đãn kiến Phật thuyết Pháp ,thứ giải tiệm thâm kiến vi tha thuyết Pháp ,thứ kiến đắc kí ,thứ kiến tu hành ,thứ thành Phật quả 。《Trí độ luận 》hữu ngũ mộng :nhất 、nhiệt khí đa cố mộng ;nhị 、lãnh khí đa cố ;tam 、phong khí đa cố ;tứ 、kiến văn đa cố ;ngũ 、thiên thần dữ mộng 。kim thị đệ ngũ 。《tăng kì luật 》minh ngũ mộng :nhất 、thật mộng ;nhị 、bất thật mộng ;tam 、bất minh liễu mộng ;tứ 、mộng trung mộng ;ngũ 、tiền tưởng hậu mộng 。kim thị thật mộng dã 。tối hậu nhất kệ ,đệ tam 、tổng kết ,như văn dã 。 從地涌出品第十五 tùng địa dũng xuất phẩm đệ thập ngũ 所以此品來者,從〈見塔〉至〈安樂行〉四品證前開後,此下三品正明開於後,謂辨身權身實。此品與〈見塔品〉同〈從地涌出〉俱顯如來法身,但〈見塔品〉以能化顯能化,〈涌出品〉以所化顯能化。能化顯能化者,明多寶實不滅方便示滅,以顯釋迦法身無生滅、應身有生滅,普集分身明淨土佛是應非真,以顯釋迦是迹而非本,故名能化以顯能化。今舉所化顯能化者,涌出菩薩既多,即顯釋迦成佛來久,故名所化顯能化也。 sở dĩ thử phẩm lai giả ,tùng 〈kiến tháp 〉chí 〈an lạc hạnh/hành/hàng 〉tứ phẩm chứng tiền khai hậu ,thử hạ tam phẩm chánh minh khai ư hậu ,vị biện thân quyền thân thật 。thử phẩm dữ 〈kiến tháp phẩm 〉đồng 〈tùng địa dũng xuất 〉câu hiển Như Lai pháp thân ,đãn 〈kiến tháp phẩm 〉dĩ năng hóa hiển năng hóa ,〈dũng xuất phẩm 〉dĩ sở hóa hiển năng hóa 。năng hóa hiển năng hóa giả ,minh Đa-Bảo thật bất diệt phương tiện thị diệt ,dĩ hiển Thích Ca Pháp thân vô sanh diệt 、ứng thân hữu sanh diệt ,phổ tập phần thân minh tịnh thổ Phật thị ưng phi chân ,dĩ hiển Thích Ca thị tích nhi phi bổn ,cố danh năng hóa dĩ hiển năng hóa 。kim cử sở hóa hiển năng hóa giả ,dũng xuất Bồ Tát ký đa ,tức hiển Thích Ca thành Phật lai cửu ,cố danh sở hóa hiển năng hóa dã 。 問: vấn : 何故顯成佛久耶? hà cố hiển thành Phật cửu da ? 答: đáp : 真應二身要具二義:一者、法身無生滅,應身有生滅;二者、法身唯一,應身即多。上品已顯此二義,但未知釋迦為近證、法身為當久證,猶未明此一義,故舉涌出眾多顯釋迦證法身已久,具此三門義乃圓足。二者、世間眾生凡有二種:一、身;二、命。身則生滅,命有始終。凡夫既爾,二乘亦爾。至人超四句之外、出百非之表,但無名相中為眾生故假名相說,亦辨身之與命。上品明本一迹多、真常應無常,謂辨法身;今品以去明佛壽命,身則不生滅、隨緣生滅,壽則無始無終、方便始終,辨此二門則果德究竟。故肇師《涅槃論》云「六趣無以攝其生,力負無以化其體」,此明身無生滅也。「隨之不見其蹤,迎之罔眺其首」,謂壽無始終也。斥凡夫身、命既爾,破二乘執義亦然。又有此品來者,上品明多寶分身,各有三義故來,如前所說。今千世界塵數菩薩從地涌出,為欲流通此經。何以知然?〈塔品〉明佛命持經,今下方菩薩應命而出欲弘經,故彌勒偈明涌出菩薩,云「為供養於佛及護持是經」,乃至〈神力品〉初涌出菩薩發誓弘經,即其證也。又有此品來者,將說壽量,恐物不信受,故前明大眾雲集,證後說不虛。又時會見多菩薩從地涌出,生希有心增長福慧,故有此品來也。又有此品來者,顯《法華經》有十不思議,即是十種妙義。上已明化主、國土不思議竟,今次明徒眾不思議也。所言涌出品者凡有三義:一者、從事立名,千世界塵數菩薩從地涌出故目品。二者、以昔教為地,謂昔說王宮實生、雙林實滅,則以始終教地覆佛無始終。今廢始終之教,顯佛壽無始終,如烈地涌出。三者、如來遠壽,昔為眾生煩惱心地之所覆,故不得說。今煩惱心地將傾,得說如來遠壽,因名表義,故以目品也。 chân ưng nhị thân yếu cụ nhị nghĩa :nhất giả 、Pháp thân vô sanh diệt ,ứng thân hữu sanh diệt ;nhị giả 、Pháp thân duy nhất ,ứng thân tức đa 。thượng phẩm dĩ hiển thử nhị nghĩa ,đãn vị tri Thích Ca vi cận chứng 、Pháp thân vi đương cửu chứng ,do vị minh thử nhất nghĩa ,cố cử dũng xuất chúng đa hiển Thích Ca chứng Pháp thân dĩ cửu ,cụ thử tam môn nghĩa nãi viên túc 。nhị giả 、thế gian chúng sanh phàm hữu nhị chủng :nhất 、thân ;nhị 、mạng 。thân tức sanh diệt ,mạng hữu thủy chung 。phàm phu ký nhĩ ,nhị thừa diệc nhĩ 。chí nhân siêu tứ cú chi ngoại 、xuất bách phi chi biểu ,đãn vô danh tướng trung vi chúng sanh cố giả danh tướng thuyết ,diệc biện thân chi dữ mạng 。thượng phẩm minh bổn nhất tích đa 、chân thường ưng vô thường ,vị biện Pháp thân ;kim phẩm dĩ khứ minh Phật thọ mạng ,thân tức bất sanh diệt 、tùy duyên sanh diệt ,thọ tức vô thủy vô chung 、phương tiện thủy chung ,biện thử nhị môn tức quả đức cứu cánh 。cố triệu sư 《Niết-Bàn luận 》vân 「lục thú vô dĩ nhiếp kỳ sanh ,lực phụ vô dĩ hóa kỳ thể 」,thử minh thân vô sanh diệt dã 。「tùy chi bất kiến kỳ tung ,nghênh chi võng thiếu kỳ thủ 」,vị thọ vô thủy chung dã 。xích phàm phu thân 、mạng ký nhĩ ,phá nhị thừa chấp nghĩa diệc nhiên 。hựu hữu thử phẩm lai giả ,thượng phẩm minh Đa-Bảo phần thân ,các hữu tam nghĩa cố lai ,như tiền sở thuyết 。kim thiên thế giới trần số Bồ Tát tùng địa dũng xuất ,vi dục lưu thông thử Kinh 。hà dĩ tri nhiên ?〈tháp phẩm 〉minh Phật mạng trì Kinh ,kim hạ phương Bồ Tát ưng mạng nhi xuất dục hoằng Kinh ,cố Di Lặc kệ minh dũng xuất Bồ Tát ,vân 「vi cúng dường ư Phật cập hộ trì thị Kinh 」,nãi chí 〈thần lực phẩm 〉sơ dũng xuất Bồ Tát phát thệ hoằng Kinh ,tức kỳ chứng dã 。hựu hữu thử phẩm lai giả ,tướng thuyết thọ lượng ,khủng vật bất tín thọ ,cố tiền minh Đại chúng vân tập ,chứng hậu thuyết bất hư 。hựu thời hội kiến đa Bồ Tát tùng địa dũng xuất ,sanh hy hữu tâm tăng trưởng phước tuệ ,cố hữu thử phẩm lai dã 。hựu hữu thử phẩm lai giả ,hiển 《Pháp Hoa Kinh 》hữu thập bất tư nghị ,tức thị thập chủng diệu nghĩa 。thượng dĩ minh hóa chủ 、quốc độ bất tư nghị cánh ,kim thứ minh đồ chúng bất tư nghị dã 。sở ngôn dũng xuất phẩm giả phàm hữu tam nghĩa :nhất giả 、tòng sự lập danh ,thiên thế giới trần số Bồ Tát tùng địa dũng xuất cố mục phẩm 。nhị giả 、dĩ tích giáo vi địa ,vị tích thuyết vương cung thật sanh 、song lâm thật diệt ,tức dĩ thủy chung giáo địa phước Phật vô thủy chung 。kim phế thủy chung chi giáo ,hiển Phật thọ vô thủy chung ,như liệt địa dũng xuất 。tam giả 、Như Lai viễn thọ ,tích vi chúng sanh phiền não tâm địa chi sở phước ,cố bất đắc thuyết 。kim phiền não tâm địa tướng khuynh ,đắc thuyết Như Lai viễn thọ ,nhân danh biểu nghĩa ,cố dĩ mục phẩm dã 。 問: vấn : 有人言:初開三顯一以明因,此事已竟;今明開近顯遠以辨果,是事云何? hữu nhân ngôn :sơ khai tam hiển nhất dĩ minh nhân ,thử sự dĩ cánh ;kim minh khai cận hiển viễn dĩ biện quả ,thị sự vân hà ? 答: đáp : 上已論之今當略說,開三顯一者,開二種三、顯二種一也。開二種三者,明昔三因三果皆是方便也。顯兩種一者,顯今一因一果並為真實。若爾者,不得言開三顯一以明因也。又前正斥二乘果非究竟,歎佛果為究竟,則是正明果義,不應謂辨因也。又夫欲釋經宜觀其題,題稱妙法則以果為妙,因行未極則非妙也。故應正辨於果,不得言明因也。 thượng dĩ luận chi kim đương lược thuyết ,khai tam hiển nhất giả ,khai nhị chủng tam 、hiển nhị chủng nhất dã 。khai nhị chủng tam giả ,minh tích tam nhân tam quả giai thị phương tiện dã 。hiển lượng (lưỡng) chủng nhất giả ,hiển kim nhất nhân nhất quả tịnh vi chân thật 。nhược nhĩ giả ,bất đắc ngôn khai tam hiển nhất dĩ minh nhân dã 。hựu tiền chánh xích nhị thừa quả phi cứu cánh ,thán Phật quả vi cứu cánh ,tức thị chánh minh quả nghĩa ,bất ưng vị biện nhân dã 。hựu phu dục thích Kinh nghi quán kỳ Đề ,Đề xưng diệu pháp tức dĩ quả vi diệu ,nhân hành vị cực tức phi diệu dã 。cố ưng chánh biện ư quả ,bất đắc ngôn minh nhân dã 。 問: vấn : 上既明佛果為妙,以何為因耶? thượng ký minh Phật quả vi diệu ,dĩ hà vi nhân da ? 答: đáp : 顯佛乘究竟為果,即顯二乘非究竟故屬於因;二乘既其是因,人天亦遠屬因攝。故五乘言之,上辨佛乘為果,攝餘四乘皆悉是因,以此詳文理應然也。 hiển Phật thừa cứu cánh vi quả ,tức hiển nhị thừa phi cứu cánh cố chúc ư nhân ;nhị thừa ký kỳ thị nhân ,nhân thiên diệc viễn chúc nhân nhiếp 。cố ngũ thừa ngôn chi ,thượng biện Phật thừa vi quả ,nhiếp dư tứ thừa giai tất thị nhân ,dĩ thử tường văn lý ưng nhiên dã 。 就此三品亦開四章:一、明序說,二、略開身權身實動執生疑,三、執動疑生申疑致請,四、廣開身權身實斷疑生信也。初分經去大序近故無小序,去大流通遠故有小流通。後分經去大序遠故有小序,去大流通近故無小流通。 tựu thử tam phẩm diệc khai tứ chương :nhất 、minh tự thuyết ,nhị 、lược khai thân quyền thân thật động chấp sanh nghi ,tam 、chấp động nghi sanh thân nghi trí thỉnh ,tứ 、quảng khai thân quyền thân thật đoạn nghi sanh tín dã 。sơ phần Kinh khứ Đại tự cận cố vô tiểu tự ,khứ Đại lưu thông viễn cố hữu tiểu lưu thông 。hậu phần Kinh khứ Đại tự viễn cố hữu tiểu tự ,khứ Đại lưu thông cận cố vô tiểu lưu thông 。 就序分中又開三別:一、開發序;二、疑問序;三、誡許序。開發序者,因涌出菩薩數多,開發釋迦成佛已久也。疑問序者,未了菩薩涌出之意,是故問佛也。壽量既大事,恐物生疑,前須誡聽許說也。就初又二:第一、明遠緣由;二、明近緣由。遠緣由者,因他方菩薩發誓弘經得顯涌出菩薩,因涌出菩薩得開釋迦遠壽,故以他方菩薩為遠緣由,正明涌出為近緣由。初遠緣由中為二:一、他方菩薩請;二、佛止請。初明他方菩薩請欲通經者,從上〈見塔品〉命持經人,故諸菩薩應命欲持,而至此品方復發言者,欲明三聖共開壽量,一者因釋迦命持經人,二者諸菩薩待至今品方奉命請持,三者釋迦止請,故仍有涌出菩薩開顯壽量。故初分經有釋迦現瑞,彌勒生疑,文殊答問,三聖共開乘權乘實;今亦三聖共開發身權身實也。「爾時佛告」下,第二、止請。上命持經,今言不須持者,兩言似反而實以符會。以佛命持諸菩薩請持,故得止請,便得顯涌出菩薩開佛壽量,此乃是前後相成,非相乖也。是以前文命持故得弘經,後文止持故開遠壽,則是弘經也。就佛止中凡有二句:一者、止他方請。二、「所以者何」下,舉此土自有菩薩以釋止。以他方非釋迦所化,故不得顯釋迦壽量,是故止之;此土菩薩是釋迦所化,得顯釋迦壽量,故舉以釋止也。前文標於他方菩薩,意在於此也。而言「六萬」者,明所化菩薩自超六趣之中,得顯釋迦成道久也。「菩薩眷屬亦六萬」者,明所化眷屬亦超六趣之中、今皆成就,彌得顯如來成佛久也。 tựu tự phần trung hựu khai tam biệt :nhất 、khai phát tự ;nhị 、nghi vấn tự ;tam 、giới hứa tự 。khai phát tự giả ,nhân dũng xuất Bồ Tát số đa ,khai phát Thích Ca thành Phật dĩ cửu dã 。nghi vấn tự giả ,vị liễu Bồ Tát dũng xuất chi ý ,thị cố vấn Phật dã 。thọ lượng ký Đại sự ,khủng vật sanh nghi ,tiền tu giới thính hứa thuyết dã 。tựu sơ hựu nhị :đệ nhất 、minh viễn duyên do ;nhị 、minh cận duyên do 。viễn duyên do giả ,nhân tha phương Bồ Tát phát thệ hoằng Kinh đắc hiển dũng xuất Bồ Tát ,nhân dũng xuất Bồ Tát đắc khai Thích Ca viễn thọ ,cố dĩ tha phương Bồ Tát vi viễn duyên do ,chánh minh dũng xuất vi cận duyên do 。sơ viễn duyên do trung vi nhị :nhất 、tha phương Bồ Tát thỉnh ;nhị 、Phật chỉ thỉnh 。sơ minh tha phương Bồ Tát thỉnh dục thông Kinh giả ,tòng thượng 〈kiến tháp phẩm 〉mạng trì Kinh nhân ,cố chư Bồ-tát ưng mạng dục trì ,nhi chí thử phẩm phương phục phát ngôn giả ,dục minh tam thánh cọng khai thọ lượng ,nhất giả nhân Thích Ca mạng trì Kinh nhân ,nhị giả chư Bồ-tát đãi chí kim phẩm phương phụng mạng thỉnh trì ,tam giả Thích Ca chỉ thỉnh ,cố nhưng hữu dũng xuất Bồ Tát khai hiển thọ lượng 。cố sơ phần Kinh hữu Thích Ca hiện thụy ,Di Lặc sanh nghi ,Văn Thù đáp vấn ,tam thánh cọng khai thừa quyền thừa thật ;kim diệc tam thánh cọng khai phát thân quyền thân thật dã 。「nhĩ thời Phật cáo 」hạ ,đệ nhị 、chỉ thỉnh 。thượng mạng trì Kinh ,kim ngôn bất tu trì giả ,lượng (lưỡng) ngôn tự phản nhi thật dĩ phù hội 。dĩ Phật mạng trì chư Bồ-tát thỉnh trì ,cố đắc chỉ thỉnh ,tiện đắc hiển dũng xuất Bồ Tát khai Phật thọ lượng ,thử nãi thị tiền hậu tướng thành ,phi tướng quai dã 。thị dĩ tiền văn mạng trì cố đắc hoằng Kinh ,hậu văn chỉ trì cố khai viễn thọ ,tức thị hoằng Kinh dã 。tựu Phật chỉ trung phàm hữu nhị cú :nhất giả 、chỉ tha phương thỉnh 。nhị 、「sở dĩ giả hà 」hạ ,cử thử độ tự hữu Bồ Tát dĩ thích chỉ 。dĩ tha phương phi Thích Ca sở hóa ,cố bất đắc hiển Thích Ca thọ lượng ,thị cố chỉ chi ;thử độ Bồ Tát thị Thích Ca sở hóa ,đắc hiển Thích Ca thọ lượng ,cố cử dĩ thích chỉ dã 。tiền văn tiêu ư tha phương Bồ Tát ,ý tại ư thử dã 。nhi ngôn 「lục vạn 」giả ,minh sở hóa Bồ-tát Tự Siêu lục thú chi trung ,đắc hiển Thích Ca thành đạo cửu dã 。「Bồ Tát quyến thuộc diệc lục vạn 」giả ,minh sở hóa quyến thuộc diệc siêu lục thú chi trung 、kim giai thành tựu ,di đắc hiển Như Lai thành Phật cửu dã 。 問: vấn : 菩薩涌出為開壽量,云何言護持讀誦廣說此經耶? Bồ Tát dũng xuất vi khai thọ lượng ,vân hà ngôn hộ trì độc tụng quảng thuyết thử Kinh da ? 答: đáp : 開顯壽量即是廣說此經。又諸菩薩來有始終二事,一者、初開壽量;二、終弘宣此經。故〈涌出〉標其初開,〈神力〉序其終護也。 khai hiển thọ lượng tức thị quảng thuyết thử Kinh 。hựu chư Bồ-tát lai hữu thủy chung nhị sự ,nhất giả 、sơ khai thọ lượng ;nhị 、chung hoằng tuyên thử Kinh 。cố 〈dũng xuất 〉tiêu kỳ sơ khai ,〈thần lực 〉tự kỳ chung hộ dã 。 「佛說是時」下,第二、明近緣由。就文亦二:一者、通明諸菩薩涌出;第二、別明四大士問訊。所以有此二章者,初明涌出開能化壽量,即是教門;四大士問訊明眾生易度,謂所化信受,即久已成佛、眾生久已信受,此二是緣教感應,宜分二章也。 「Phật thuyết Thị thời 」hạ ,đệ nhị 、minh cận duyên do 。tựu văn diệc nhị :nhất giả 、thông minh chư Bồ-tát dũng xuất ;đệ nhị 、biệt minh tứ đại sĩ vấn tấn 。sở dĩ hữu thử nhị chương giả ,sơ minh dũng xuất khai năng hóa thọ lượng ,tức thị giáo môn ;tứ đại sĩ vấn tấn minh chúng sanh dịch độ ,vị sở hóa tín thọ ,tức cữu dĩ thành Phật 、chúng sanh cữu dĩ tín thọ ,thử nhị thị duyên giáo cảm ứng ,nghi phần nhị chương dã 。 初有十章,同顯成道已久。第一、明涌出時節。即辨昔非說壽量之時,今正是其時也。「娑婆世界」者,第二、明涌出處。昔以近教覆遠如地覆菩薩,今廢近顯遠譬地烈而現。但娑婆地烈、不辨餘土烈者,有二種義:一者、欲明昔娑婆教門以近覆遠,今廢昔娑婆教故從地涌出。二者、欲以釋迦所化得顯壽量,故還明釋迦之土也。「而於其中」下,第三、明涌出之人。正以所化得開顯能化,故明涌出人也。 sơ hữu thập chương ,đồng hiển thành đạo dĩ cửu 。đệ nhất 、minh dũng xuất thời tiết 。tức biện tích phi thuyết thọ lượng chi thời ,kim chánh thị kỳ thời dã 。「Ta Bà thế giới 」giả ,đệ nhị 、minh dũng xuất xứ/xử 。tích dĩ cận giáo phước viễn như địa phước Bồ Tát ,kim phế cận hiển viễn thí địa liệt nhi hiện 。đãn Ta-bà địa liệt 、bất biện dư độ liệt giả ,hữu nhị chủng nghĩa :nhất giả 、dục minh tích Ta-bà giáo môn dĩ cận phước viễn ,kim phế tích Ta-bà giáo cố tùng địa dũng xuất 。nhị giả 、dục dĩ Thích Ca sở hóa đắc hiển thọ lượng ,cố hoàn minh Thích Ca chi độ dã 。「nhi ư kỳ trung 」hạ ,đệ tam 、minh dũng xuất chi nhân 。chánh dĩ sở hóa đắc khai hiển năng hóa ,cố minh dũng xuất nhân dã 。 問: vấn : 〈塔品〉何故能化顯能化,今以所化顯能化? 〈tháp phẩm 〉hà cố năng hóa hiển năng hóa ,kim dĩ sở hóa hiển năng hóa ? 答: đáp : 〈塔品〉明過去佛既方便示滅而實不滅,當知釋迦亦然。現在分身佛非實佛,則知釋迦亦爾,故能化顯能化也。今以菩薩數多及並已成就,則知釋迦成佛已久也。 〈tháp phẩm 〉minh quá khứ Phật ký phương tiện thị diệt nhi thật bất diệt ,đương tri Thích Ca diệc nhiên 。hiện tại phần thân Phật phi thật Phật ,tức tri Thích Ca diệc nhĩ ,cố năng hóa hiển năng hóa dã 。kim dĩ Bồ Tát số đa cập tịnh dĩ thành tựu ,tức tri Thích Ca thành Phật dĩ cửu dã 。 「是諸菩薩」下,第四、歎菩薩德。明所化德高,顯能化成佛必久也。「先盡在此」下,第五、明菩薩來處。昔以生滅之教覆佛無生滅虛空法身,故言在此世界之下虛空中住。若不作此釋文,諸大士等分形六趣弘道利人,何由乃居世界之下虛空中住?故知必有所表也。「是諸菩薩」下,第六、明菩薩來意。聞〈塔品〉命持經之人,是故發來,欲開顯壽量及流通此經也。「一一菩薩」下,第七、列諸菩薩數。所以列數多者,良由所化數多,顯成佛已久,如見學士積德數多,則知法師敷講義來久。此中列數皆從少至多,但初導主少而眷屬多,後明導主多眷屬少,譬如領六萬人來者唯有一師,領五萬弟子來者則有二師,如是轉倍也。「是諸菩薩」下,第八、明涌出儀則。至釋迦多寶佛所者,欲顯釋迦久證法身無生滅,應身有生滅也。至分身佛所者,欲顯釋迦久得本一迹多也。〈塔品〉明諸佛來以顯法身,今辨菩薩出欲顯壽量,故至二佛所。「是諸菩薩」下,第九、明問訊時節。所以明時節久者欲顯菩薩數多,由菩薩數多故得顯佛成道已久也。「爾時四眾」下,第十、明大眾覩見。任大眾力不能盡見,今假佛威神故能見,明大眾得見表假佛說身權實方得領悟也。 「thị chư Bồ-tát 」hạ ,đệ tứ 、thán Bồ Tát đức 。minh sở hóa đức cao ,hiển năng hóa thành Phật tất cửu dã 。「tiên tận tại thử 」hạ ,đệ ngũ 、minh Bồ Tát lai xứ/xử 。tích dĩ sanh diệt chi giáo phước Phật vô sanh diệt hư không pháp thân ,cố ngôn tại thử thế giới chi hạ hư không trung trụ/trú 。nhược/nhã bất tác thử thích văn ,chư đại sĩ đẳng phần hình lục thú hoằng đạo lợi nhân ,hà do nãi cư thế giới chi hạ hư không trung trụ/trú ?cố tri tất hữu sở biểu dã 。「thị chư Bồ-tát 」hạ ,đệ lục 、minh Bồ Tát lai ý 。văn 〈tháp phẩm 〉mạng trì Kinh chi nhân ,thị cố phát lai ,dục khai hiển thọ lượng cập lưu thông thử Kinh dã 。「nhất nhất Bồ Tát 」hạ ,đệ thất 、liệt chư Bồ-tát số 。sở dĩ liệt số đa giả ,lương do sở hóa số đa ,hiển thành Phật dĩ cửu ,như kiến học sĩ tích đức số đa ,tức tri Pháp sư phu giảng nghĩa lai cửu 。thử trung liệt số giai tùng thiểu chí đa ,đãn sơ đạo chủ thiểu nhi quyến thuộc đa ,hậu minh đạo chủ đa quyến thuộc thiểu ,thí như lĩnh lục vạn nhân lai giả duy hữu nhất sư ,lĩnh ngũ vạn đệ-tử lai giả tức hữu nhị sư ,như thị chuyển bội dã 。「thị chư Bồ-tát 」hạ ,đệ bát 、minh dũng xuất nghi tức 。chí Thích Ca Đa-Bảo Phật sở giả ,dục hiển Thích Ca cửu chứng Pháp thân vô sanh diệt ,ứng thân hữu sanh diệt dã 。chí phần thân Phật sở giả ,dục hiển Thích Ca cửu đắc bổn nhất tích đa dã 。〈tháp phẩm 〉minh chư Phật lai dĩ hiển Pháp thân ,kim biện Bồ Tát xuất dục hiển thọ lượng ,cố chí nhị Phật sở 。「thị chư Bồ-tát 」hạ ,đệ cửu 、minh vấn tấn thời tiết 。sở dĩ minh thời tiết cửu giả dục hiển Bồ Tát số đa ,do Bồ Tát số đa cố đắc hiển Phật thành đạo dĩ cửu dã 。「nhĩ thời Tứ Chúng 」hạ ,đệ thập 、minh Đại chúng đổ kiến 。nhâm Đại chúng lực bất năng tận kiến ,kim giả Phật uy thần cố năng kiến ,minh Đại chúng đắc kiến biểu giả Phật thuyết thân quyền thật phương đắc lĩnh ngộ dã 。 「是菩薩眾中」下,第二段,別明四菩薩問訊。開為四別:一、諸菩薩問訊;二、佛答;三、隨喜;四、稱歎。初又四別:一、列名,在空有之表故云「上行」,踰斷常之際名「無邊行」,出垢累之外名「淨行」,道足故稱安,智圓故云立,謂「安立行」也。「是四菩薩」下,第二句,歎德。涌出菩薩凡有三品,上品有四人,中品有六萬,故初止請中云「師及弟子皆有六萬」,下品無量千萬億數。「在大眾前」下,第三句,問訊儀則。「而問訊言」下,第四句,正問訊。初長行,次偈。長行二:初、問訊能化;「所應度者」下,問訊所化。「少病少惱」者,凡有三:一者、無病無惱;二者、多病多惱;三、少病少惱。三句之中但得一句,所以不得無病無惱者,眾生未得免疾,佛何由得無病無惱耶?不得多病多惱者,眾生若都不從一乘之化,可言病惱多耳;復有受化故不得稱多,但得問少病少惱也。 「thị Bồ Tát chúng trung 」hạ ,đệ nhị đoạn ,biệt minh tứ Bồ-tát vấn tấn 。khai vi tứ biệt :nhất 、chư Bồ-tát vấn tấn ;nhị 、Phật đáp ;tam 、tùy hỉ ;tứ 、xưng thán 。sơ hựu tứ biệt :nhất 、liệt danh ,tại không hữu chi biểu cố vân 「thượng hạnh/hành/hàng 」,du đoạn thường chi tế danh 「vô biên hạnh/hành/hàng 」,xuất cấu luy chi ngoại danh 「tịnh hạnh 」,đạo túc cố xưng an ,trí viên cố vân lập ,vị 「an lập hạnh 」dã 。「thị tứ Bồ-tát 」hạ ,đệ nhị cú ,thán đức 。dũng xuất Bồ Tát phàm hữu tam phẩm ,thượng phẩm hữu tứ nhân ,trung phẩm hữu lục vạn ,cố sơ chỉ thỉnh trung vân 「sư cập đệ-tử giai hữu lục vạn 」,hạ phẩm vô lượng thiên vạn ức số 。「tại Đại chúng tiền 」hạ ,đệ tam cú ,vấn tấn nghi tức 。「nhi vấn tấn ngôn 」hạ ,đệ tứ cú ,chánh vấn tấn 。sơ trường hàng ,thứ kệ 。trường hàng nhị :sơ 、vấn tấn năng hóa ;「sở ưng độ giả 」hạ ,vấn tấn sở hóa 。「thiểu bệnh thiểu não 」giả ,phàm hữu tam :nhất giả 、vô bệnh vô não ;nhị giả 、đa bệnh đa não ;tam 、thiểu bệnh thiểu não 。tam cú chi trung đãn đắc nhất cú ,sở dĩ bất đắc vô bệnh vô não giả ,chúng sanh vị đắc miễn tật ,Phật hà do đắc vô bệnh vô não da ?bất đắc đa bệnh đa não giả ,chúng sanh nhược/nhã đô bất tùng nhất thừa chi hóa ,khả ngôn bệnh não đa nhĩ ;phục hưũ thọ/thụ hóa cố bất đắc xưng đa ,đãn đắc vấn thiểu bệnh thiểu não dã 。 問: vấn : 少病少惱有何差別? thiểu bệnh thiểu não hữu hà sái biệt ? 答: đáp : 《智度論》云「隨世俗法有二種問訊:一、問訊心為少惱;二、問訊身為少病。若就所化釋者,眾生無結使之垢,故如來少病;眾生脫厄苦之患,則如來安樂也。 《Trí độ luận 》vân 「tùy thế tục Pháp hữu nhị chủng vấn tấn :nhất 、vấn tấn tâm vi thiểu não ;nhị 、vấn tấn thân vi thiểu bệnh 。nhược/nhã tựu sở hóa thích giả ,chúng sanh vô kết sử chi cấu ,cố Như Lai thiểu bệnh ;chúng sanh thoát ách khổ chi hoạn ,tức Như Lai an lạc dã 。 「爾時世尊」下,第二、次答兩問。前答初能化問,「是諸眾生」下,答所化問。就文為兩:初、明直往菩薩易可化度。「始見我身聞我所說」者,即華嚴之會諸菩薩等聞說《華嚴》即入佛慧。「除前修習學小乘者」,明迴小入大之人大機未熟,從華嚴之會竟靈山之前未得顯教大乘,故簡除之也。「如是之人」下,第二,明迴小入大菩薩大機已熟,今化得之故名易度,亦稱入於佛慧故知《法華》即是《華嚴》,不應謂《華嚴》理深《法華》義淺。然直往之人初見佛身即得領悟故佛無疲勞,迴小之流經四十餘年方得入道應有疲勞,但今取始終皆得悟入道,總名易化無勞疲也。又言始見我身則見釋迦過去久成佛之始,則涌出菩薩是也。此舉過去之始,明迴小入大之人亦入佛慧,辨今世之終,始終之緣並皆得悟,故眾生易度耳。「爾時諸大士」下,第三、明隨喜。以能化二權二實既顯所化直往、迴小二人皆悟,此則稱大士之懷,故隨而歡喜。「於時世尊」下,第四、稱歎。欲顯無嫉妬人為佛所歎。 「nhĩ thời Thế Tôn 」hạ ,đệ nhị 、thứ đáp lượng (lưỡng) vấn 。tiền đáp sơ năng hóa vấn ,「thị chư chúng sanh 」hạ ,đáp sở hóa vấn 。tựu văn vi lượng (lưỡng) :sơ 、minh trực vãng Bồ Tát dịch khả hóa độ 。「thủy kiến ngã thân văn ngã sở thuyết 」giả ,tức hoa nghiêm chi hội chư Bồ-tát đẳng văn thuyết 《hoa nghiêm 》tức nhập Phật tuệ 。「trừ tiền tu tập học Tiểu thừa giả 」,minh hồi tiểu nhập Đại chi nhân Đại ky vị thục ,tùng hoa nghiêm chi hội cánh Linh Sơn chi tiền vị đắc hiển giáo Đại-Thừa ,cố giản trừ chi dã 。「như thị chi nhân 」hạ ,đệ nhị ,minh hồi tiểu nhập đại Bồ-tát Đại ky dĩ thục ,kim hóa đắc chi cố danh dịch độ ,diệc xưng nhập ư Phật tuệ cố tri 《Pháp hoa 》tức thị 《hoa nghiêm 》,bất ưng vị 《hoa nghiêm 》lý thâm 《Pháp hoa 》nghĩa thiển 。nhiên trực vãng chi nhân sơ kiến Phật thân tức đắc lĩnh ngộ cố Phật vô bì lao ,hồi tiểu chi lưu Kinh tứ thập dư niên phương đắc nhập đạo ưng hữu bì lao ,đãn kim thủ thủy chung giai đắc ngộ nhập đạo ,tổng danh dịch hóa vô lao bì dã 。hựu ngôn thủy kiến ngã thân tức kiến Thích Ca quá khứ cửu thành Phật chi thủy ,tức dũng xuất Bồ Tát thị dã 。thử cử quá khứ chi thủy ,minh hồi tiểu nhập Đại chi nhân diệc nhập Phật tuệ ,biện kim thế chi chung ,thủy chung chi duyên tịnh giai đắc ngộ ,cố chúng sanh dịch độ nhĩ 。「nhĩ thời chư đại sĩ 」hạ ,đệ tam 、minh tùy hỉ 。dĩ năng hóa nhị quyền nhị thật ký hiển sở hóa trực vãng 、hồi tiểu nhị nhân giai ngộ ,thử tức xưng đại sĩ chi hoài ,cố tùy nhi hoan hỉ 。「ư thời Thế Tôn 」hạ ,đệ tứ 、xưng thán 。dục hiển vô tật đố nhân vi Phật sở thán 。 「爾時彌勒」下,第二大段,疑問序。開為兩別:一、彌勒問釋迦;二、分身侍者問諸佛。初又二:一、懷疑;二、發問。懷疑,如文。「時彌勒」下,第二、發問。長行敘欲問意,偈文正問。正問為三:初一行,標請;次十三行,正問;後五行半,結請。正問中凡有五問,開為二別:前兩偈有二問。「是從何所來」者,第二、正問。有二:一、問來處;二、問師資。初有二:前問所從來處,「以何因緣集」者,第二、問來意。「巨身大神通」者,歎菩薩德,成上二問也。「一一諸菩薩」下,有三問,問於師資。就文為二:初九行,序其數多;次二行,正問師資。前二行,先問,後歎其德積。今三問,初敘其數多,若德積而數少、若德少而數多,並不得顯成佛久,要具此二義方得開於壽量,故彌勒問中具足序也。「是諸大威德」下,第二、問師資。一行,問終成就之行。從「誰初發心」,第二、問其始行。「稱揚何佛法」三句,問中間之行。此三問中具問師與資,欲開壽命意在問師,故一一問初皆標誰,以正顯師壽故問師也。「如是諸菩薩」下,第三、五行半,結請。就文為二:三行半,明彌勒未解故請,言「乃不識一人」者,菩薩涌出為開法身之相,法身非十地所了,故言不識一人。次兩偈,騰眾請。 「nhĩ thời Di Lặc 」hạ ,đệ nhị Đại đoạn ,nghi vấn tự 。khai vi lượng (lưỡng) biệt :nhất 、Di Lặc vấn Thích Ca ;nhị 、phần thân thị giả vấn chư Phật 。sơ hựu nhị :nhất 、hoài nghi ;nhị 、phát vấn 。hoài nghi ,như văn 。「thời Di Lặc 」hạ ,đệ nhị 、phát vấn 。trường hàng tự dục vấn ý ,kệ văn chánh vấn 。chánh vấn vi tam :sơ nhất hạnh/hành/hàng ,tiêu thỉnh ;thứ thập tam hạnh/hành/hàng ,chánh vấn ;hậu ngũ hành bán ,kết/kiết thỉnh 。chánh vấn trung phàm hữu ngũ vấn ,khai vi nhị biệt :tiền lượng (lưỡng) kệ hữu nhị vấn 。「thị tùng hà sở lai 」giả ,đệ nhị 、chánh vấn 。hữu nhị :nhất 、vấn lai xứ/xử ;nhị 、vấn sư tư 。sơ hữu nhị :tiền vấn sở tòng lai xứ/xử ,「dĩ hà nhân duyên tập 」giả ,đệ nhị 、vấn lai ý 。「cự thân đại thần thông 」giả ,thán Bồ Tát đức ,thành thượng nhị vấn dã 。「nhất nhất chư Bồ-tát 」hạ ,hữu tam vấn ,vấn ư sư tư 。tựu văn vi nhị :sơ cửu hạnh/hành/hàng ,tự kỳ số đa ;thứ nhị hạnh/hành/hàng ,chánh vấn sư tư 。tiền nhị hạnh/hành/hàng ,tiên vấn ,hậu thán kỳ đức tích 。kim tam vấn ,sơ tự kỳ số đa ,nhược/nhã đức tích nhi số thiểu 、nhược/nhã đức thiểu nhi số đa ,tịnh bất đắc hiển thành Phật cửu ,yếu cụ thử nhị nghĩa phương đắc khai ư thọ lượng ,cố Di Lặc vấn trung cụ túc tự dã 。「thị chư đại uy đức 」hạ ,đệ nhị 、vấn sư tư 。nhất hạnh/hành/hàng ,vấn chung thành tựu chi hạnh/hành/hàng 。tùng 「thùy sơ phát tâm 」,đệ nhị 、vấn kỳ thủy hạnh/hành/hàng 。「xưng dương hà Phật Pháp 」tam cú ,vấn trung gian chi hạnh/hành/hàng 。thử tam vấn trung cụ vấn sư dữ tư ,dục khai thọ mạng ý tại vấn sư ,cố nhất nhất vấn sơ giai tiêu thùy ,dĩ chánh hiển sư thọ cố vấn sư dã 。「như thị chư Bồ-tát 」hạ ,đệ tam 、ngũ hành bán ,kết/kiết thỉnh 。tựu văn vi nhị :tam hành bán ,minh Di Lặc vị giải cố thỉnh ,ngôn 「nãi bất thức nhất nhân 」giả ,Bồ Tát dũng xuất vi khai Pháp thân chi tướng ,Pháp thân phi Thập Địa sở liễu ,cố ngôn bất thức nhất nhân 。thứ lượng (lưỡng) kệ ,đằng chúng thỉnh 。 「爾時釋迦」下,第二、諸佛侍者發問。開為兩別:初問,次答。如文。 「nhĩ thời Thích Ca 」hạ ,đệ nhị 、chư Phật thị giả phát vấn 。khai vi lượng (lưỡng) biệt :sơ vấn ,thứ đáp 。như văn 。 「爾時釋迦牟尼」下,第三段,誡許序。又開二別:初、歎問;次、誡許。言「大事」者,因此問得顯壽量佛果大事。又因此問,時眾得十二種大益。又因此問,廣說壽量,利益未來無邊眾生,故名大事。《大品》云「波若為大事故起者,謂救濟一切眾生也」。「汝等當共」下,第二、誡許。前長行,次偈。長行,前誡、次許。「被精進鎧」者,為說大法,當精進求取之也。「發堅固意」者,今聞說大法,勿退沒也。「如來今欲」下,第二、許說。文有四句:一、「宣示諸佛智慧力」者,開身權身實,理無不鑒謂智慧力也。故下文云「或為此眾故說佛壽無量,久乃見佛者為說佛難值,我智力如是、慧光照無量,故知明佛慧長短」,即是明佛智也。「諸佛自在神通之力」者,然諸佛法身非長非短而能長短適化,故名自在神通力也。「諸佛師子奮迅之力」者,師子本伏今起名為奮迅。所以奮迅,凡有三義:一、欲袪塵;二、欲申舒;三、顯無畏。今說法身無生滅始終,破凡夫二乘始終生滅之執,喻同袪塵。昔以權教覆實實則不顯,今開身權身實則真應義顯,如師子舒申義也。昔為緣不堪故不說法身真實,故名有畏。今大機已熟堪聞說之,故喜無畏,如師子不懼也。「諸佛威猛大勢之力」者,既顯法身常住,雙樹無常莫能摧伏,故名威猛大勢力。又今說法身必能滅惑生解,故稱大勢力也。 「nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni 」hạ ,đệ tam đoạn ,giới hứa tự 。hựu khai nhị biệt :sơ 、thán vấn ;thứ 、giới hứa 。ngôn 「Đại sự 」giả ,nhân thử vấn đắc hiển thọ lượng Phật quả Đại sự 。hựu nhân thử vấn ,thời chúng đắc thập nhị chủng Đại ích 。hựu nhân thử vấn ,quảng thuyết thọ lượng ,lợi ích vị lai vô biên chúng sanh ,cố danh Đại sự 。《Đại phẩm 》vân 「ba nhược vi Đại sự cố khởi giả ,vị cứu tế nhất thiết chúng sanh dã 」。「nhữ đẳng đương cọng 」hạ ,đệ nhị 、giới hứa 。tiền trường hàng ,thứ kệ 。trường hàng ,tiền giới 、thứ hứa 。「bị tinh tấn khải 」giả ,vi thuyết đại pháp ,đương tinh tấn cầu thủ chi dã 。「phát kiên cố ý 」giả ,kim văn thuyết đại pháp ,vật thoái một dã 。「Như Lai kim dục 」hạ ,đệ nhị 、hứa thuyết 。văn hữu tứ cú :nhất 、「tuyên thị chư Phật trí tuệ lực 」giả ,khai thân quyền thân thật ,lý vô bất giám vị trí tuệ lực dã 。cố hạ văn vân 「hoặc vi thử chúng cố thuyết Phật thọ vô lượng ,cửu nãi kiến Phật giả vi thuyết Phật nạn/nan trị ,ngã trí lực như thị 、tuệ quang chiếu vô lượng ,cố tri minh Phật tuệ trường/trưởng đoản 」,tức thị minh Phật trí dã 。「chư Phật tự tại thần thông chi lực 」giả ,nhiên chư Phật Pháp thân phi trường/trưởng phi đoản nhi năng trường/trưởng đoản thích hóa ,cố danh tự tại thần thông lực dã 。「chư Phật sư tử phấn tấn chi lực 」giả ,sư tử bổn phục kim khởi danh vi phấn tấn 。sở dĩ phấn tấn ,phàm hữu tam nghĩa :nhất 、dục khư trần ;nhị 、dục thân thư ;tam 、hiển vô úy 。kim thuyết Pháp thân vô sanh diệt thủy chung ,phá phàm phu nhị thừa thủy chung sanh diệt chi chấp ,dụ đồng khư trần 。tích dĩ quyền giáo phước thật thật tức bất hiển ,kim khai thân quyền thân thật tức chân ưng nghĩa hiển ,như sư tử thư thân nghĩa dã 。tích vi duyên bất kham cố bất thuyết Pháp thân chân thật ,cố danh hữu úy 。kim Đại ky dĩ thục kham văn thuyết chi ,cố hỉ vô úy ,như sư tử bất cụ dã 。「chư Phật uy mãnh đại thế chi lực 」giả ,ký hiển Pháp thân thường trụ ,song thụ vô thường mạc năng tồi phục ,cố danh uy mãnh đại thế lực 。hựu kim thuyết Pháp thân tất năng diệt hoặc sanh giải ,cố xưng đại thế lực dã 。 偈文重明誡勸。「佛智叵思議」者,非長非短能示長短,雖示長短未曾長短,故名不思議,若昔短今長何名不思議也?「甚深叵分別」者,此明法身絕四句、超百非,故下文云「非實非虛非如非異」,豈可以常無常等而分別也。 kệ văn trọng minh giới khuyến 。「Phật trí phả tư nghị 」giả ,phi trường/trưởng phi đoản năng thị trường/trưởng đoản ,tuy thị trường/trưởng đoản vị tằng trường/trưởng đoản ,cố danh bất tư nghị ,nhược/nhã tích đoản kim trường/trưởng hà danh bất tư nghị dã ?「thậm thâm phả phân biệt 」giả ,thử minh Pháp thân tuyệt tứ cú 、siêu bách phi ,cố hạ văn vân 「phi thật phi hư phi như phi dị 」,khởi khả dĩ thường vô thường đẳng nhi phân biệt dã 。 「爾時世尊」下,第二大段,略開身權身實動執生疑。初長行,次偈。長行又開二別:第一、牒問;「我於是」下,第二、前答其師資之問。所以前答師資問者,將欲開佛壽量故也。「此諸菩薩」下,次答第一所從來處問也。「阿逸多」下,此非答問,但釋上「在下方住」意耳。所以下方空中住者,虛空即是實相法身,菩薩心常遊實相而勳習之,故常在下方住也。不作此釋則文無可消。 「nhĩ thời Thế Tôn 」hạ ,đệ nhị Đại đoạn ,lược khai thân quyền thân thật động chấp sanh nghi 。sơ trường hàng ,thứ kệ 。trường hàng hựu khai nhị biệt :đệ nhất 、điệp vấn ;「ngã ư thị 」hạ ,đệ nhị 、tiền đáp kỳ sư tư chi vấn 。sở dĩ tiền đáp sư tư vấn giả ,tướng dục khai Phật thọ lượng cố dã 。「thử chư Bồ-tát 」hạ ,thứ đáp đệ nhất sở tòng lai xứ/xử vấn dã 。「A-dật-đa 」hạ ,thử phi đáp vấn ,đãn thích thượng 「tại hạ phương trụ/trú 」ý nhĩ 。sở dĩ hạ phương không trung trụ/trú giả ,hư không tức thị thật tướng Pháp thân ,Bồ Tát tâm thường du thật tướng nhi huân tập chi ,cố thường tại hạ phương trụ/trú dã 。bất tác thử thích tức văn vô khả tiêu 。 偈文為三:初一行三句,頌答第一師資問。次兩行三句,頌第二答來處問。「志念力堅固」下四偈,重答第一師資問。又開三別:初一偈,牒所化,明弟子義;次兩偈,正明能化,辨於師義;後一偈,雙結能化所化師資之義。 kệ văn vi tam :sơ nhất hạnh/hành/hàng tam cú ,tụng đáp đệ nhất sư tư vấn 。thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tam cú ,tụng đệ nhị đáp lai xứ/xử vấn 。「chí niệm lực kiên cố 」hạ tứ kệ ,trọng đáp đệ nhất sư tư vấn 。hựu khai tam biệt :sơ nhất kệ ,điệp sở hóa ,minh đệ-tử nghĩa ;thứ lượng (lưỡng) kệ ,chánh minh năng hóa ,biện ư sư nghĩa ;hậu nhất kệ ,song kết/kiết năng hóa sở hóa sư tư chi nghĩa 。 問: vấn : 偈前文云「我於伽耶城菩提樹下坐爾乃教化之」,後文云「我從久遠來教化是等眾」,初文明近,後文明遠,二語相違,云何會之? kệ tiền văn vân 「ngã ư già da thành Bồ-đề thụ hạ tọa nhĩ nãi giáo hóa chi 」,hậu văn vân 「ngã tùng cửu viễn lai giáo hóa thị đẳng chúng 」,sơ văn minh cận ,hậu văn minh viễn ,nhị ngữ tướng vi ,vân hà hội chi ? 答: đáp : 今以二義解釋:一者、有不二二義;二者、有二不二義。不二二義者,初言伽耶者蓋是昔伽耶耳。以昔日亦在伽耶城成道化此等眾,即是久遠已來,故與後文不相違也。 kim dĩ nhị nghĩa giải thích :nhất giả 、hữu bất nhị nhị nghĩa ;nhị giả 、hữu nhị bất nhị nghĩa 。bất nhị nhị nghĩa giả ,sơ ngôn già da giả cái thị tích già da nhĩ 。dĩ tích nhật diệc tại già da thành thành đạo hóa thử đẳng chúng ,tức thị cửu viễn dĩ lai ,cố dữ hậu văn bất tướng vi dã 。 問: vấn : 昔云何亦有伽耶? tích vân hà diệc hữu già da ? 答: đáp : 〈壽量品〉云「自從是來常在娑婆說法教化」,故知昔有娑婆及伽耶。又下文云「常在靈鷲山」,靈鷲即是淨土,遂不毀滅,伽耶還同此義。前文直唱伽耶成道,猶未明其過去之與現在,後偈云「我從久遠來」則釋上是過去伽耶也。次云二不二者,即指伽耶之近以之為遠,亦指過去之遠為伽耶之近,欲顯近遠不二令眾生懸悟正道也。 〈thọ lượng phẩm 〉vân 「tự tùng thị lai thường tại Ta-bà thuyết Pháp giáo hóa 」,cố tri tích hữu Ta-bà cập già da 。hựu hạ văn vân 「thường tại Linh Thứu sơn 」,Linh Thứu tức thị tịnh thổ ,toại bất hủy diệt ,già da hoàn đồng thử nghĩa 。tiền văn trực xướng già da thành đạo ,do vị minh kỳ quá khứ chi dữ hiện tại ,hậu kệ vân 「ngã tùng cửu viễn lai 」tức thích thượng thị quá khứ già da dã 。thứ vân nhị bất nhị giả ,tức chỉ già da chi cận dĩ chi vi viễn ,diệc chỉ quá khứ chi viễn vi già da chi cận ,dục hiển cận viễn bất nhị lệnh chúng sanh huyền ngộ chánh đạo dã 。 問: vấn : 何以知然? hà dĩ tri nhiên ? 答: đáp : 前明五十小劫即是半日,既是近遠無二,今類此可知。竺道生云:「言彼長者即伽耶是也。伽耶是者即非復伽耶。伽耶既非,彼長者何獨是乎!然則長短斯忘長短存焉」,蓋是古舊之說,勿得疑之。 tiền minh ngũ thập tiểu kiếp tức thị bán nhật ,ký thị cận viễn vô nhị ,kim loại thử khả tri 。trúc Đạo sanh vân :「ngôn bỉ Trưởng-giả tức già da thị dã 。già da thị giả tức phi phục già da 。già da ký phi ,bỉ Trưởng-giả hà độc thị hồ !nhiên tức trường/trưởng đoản tư vong trường/trưởng đoản tồn yên 」,cái thị cổ cựu chi thuyết ,vật đắc nghi chi 。 「爾時彌勒」下,第三大段,執動疑生申疑致請。彌勒所以疑者,不知是昔日伽耶故生疑也。初長行,次偈。長行有二:初疑問,次請答。就初又二:前、懷疑;「即白佛言」下,第二、正問。又開為三:謂法、譬、合。法說又二:初、明佛成道近,云何於此少時頓能化爾許。「斯等久遠」,第二、明菩薩修行來久,不應始就佛受學。「譬如」下,第二、譬說。又兩父少譬佛成道近,子老譬菩薩修行久。合譬為三:初、明成道近,合父少譬。「如此大眾」下,合子老譬。「今日世尊」下,合父子老少互相指譬也。 「nhĩ thời Di Lặc 」hạ ,đệ tam đại đoạn ,chấp động nghi sanh thân nghi trí thỉnh 。Di Lặc sở dĩ nghi giả ,bất tri thị tích nhật già da cố sanh nghi dã 。sơ trường hàng ,thứ kệ 。trường hàng hữu nhị :sơ nghi vấn ,thứ thỉnh đáp 。tựu sơ hựu nhị :tiền 、hoài nghi ;「tức bạch Phật ngôn 」hạ ,đệ nhị 、chánh vấn 。hựu khai vi tam :vị Pháp 、thí 、hợp 。pháp thuyết hựu nhị :sơ 、minh Phật thành đạo cận ,vân hà ư thử thiểu thời đốn năng hóa nhĩ hứa 。「tư đẳng cửu viễn 」,đệ nhị 、minh Bồ Tát tu hành lai cửu ,bất ưng thủy tựu Phật thọ học 。「thí như 」hạ ,đệ nhị 、thí thuyết 。hựu lượng (lưỡng) phụ thiểu thí Phật thành đạo cận ,tử lão thí Bồ Tát tu hành cửu 。hợp thí vi tam :sơ 、minh thành đạo cận ,hợp phụ thiểu thí 。「như thử Đại chúng 」hạ ,hợp tử lão thí 。「kim nhật Thế Tôn 」hạ ,hợp phụ tử lão thiểu hỗ tương chỉ thí dã 。 「我等雖復」下,第二、請答。又開為二:初、明請意;「唯然」下,正明請說也。偈文為二:第一、十一行,頌疑問;次、三行,頌請說。就疑問又三:即頌前法、譬、合。頌法說有三:初一行,頌佛成道近;次二行半,頌諸菩薩修行久;次一行半,明久近相違請佛為說。次二行,頌譬說,亦三:半行,頌父少喻,上成道近;一行,頌子老譬,上修行久;半行,頌父子相違喻,上第三近遠相違。合譬中,初半行合父少,次三行半合子老。請說三偈中,二行頌請意,一行頌正請。 「ngã đẳng tuy phục 」hạ ,đệ nhị 、thỉnh đáp 。hựu khai vi nhị :sơ 、minh thỉnh ý ;「duy nhiên 」hạ ,chánh minh thỉnh thuyết dã 。kệ văn vi nhị :đệ nhất 、thập nhất hạnh/hành/hàng ,tụng nghi vấn ;thứ 、tam hành ,tụng thỉnh thuyết 。tựu nghi vấn hựu tam :tức tụng tiền Pháp 、thí 、hợp 。tụng pháp thuyết hữu tam :sơ nhất hạnh/hành/hàng ,tụng Phật thành đạo cận ;thứ nhị hạnh/hành/hàng bán ,tụng chư Bồ-tát tu hành cửu ;thứ nhất hạnh/hành/hàng bán ,minh cửu cận tướng vi thỉnh Phật vi thuyết 。thứ nhị hạnh/hành/hàng ,tụng thí thuyết ,diệc tam :bán hạnh/hành/hàng ,tụng phụ thiểu dụ ,thượng thành đạo cận ;nhất hạnh/hành/hàng ,tụng tử lão thí ,thượng tu hành cửu ;bán hạnh/hành/hàng ,tụng phụ tử tướng vi dụ ,thượng đệ tam cận viễn tướng vi 。hợp thí trung ,sơ bán hạnh/hành/hàng hợp phụ thiểu ,thứ tam hành bán hợp tử lão 。thỉnh thuyết tam kệ trung ,nhị hạnh/hành/hàng tụng thỉnh ý ,nhất hạnh/hành/hàng tụng chánh thỉnh 。 壽量品第十六 thọ lượng phẩm đệ thập lục 四門釋之:一、來意門;二、得失門;三、釋名門;四、開合。所以有此品來者,明身權身實有四章,今是第四、廣開身權身實斷疑生信也。然此品大明覺理囊括古今,文約義豐意深致遠,雖是一章之經乃通會釋迦始終一化意也。若能解其義趣,生無盡之慧、長無邊之福,亦滅無量重罪。昔有數人共乘船遭風,餘伴並溺死,唯一人憑物濁濟,夜夢云:「汝所以偏得脫者,昔曾聽《法華.壽量品》故也。」又下〈分別功德品〉云「說此壽量品時,十二種利益、八種瑞相」,餘經明得道未有如斯之盛,講者宣留意尋其旨歸也。 tứ môn thích chi :nhất 、lai ý môn ;nhị 、đắc thất môn ;tam 、thích danh môn ;tứ 、khai hợp 。sở dĩ hữu thử phẩm lai giả ,minh thân quyền thân thật hữu tứ chương ,kim thị đệ tứ 、quảng khai thân quyền thân thật đoạn nghi sanh tín dã 。nhiên thử phẩm Đại Minh giác lý nang quát cổ kim ,văn ước nghĩa phong ý thâm trí viễn ,tuy thị nhất chương chi Kinh nãi thông hội Thích Ca thủy chung nhất hóa ý dã 。nhược/nhã năng giải kỳ nghĩa thú ,sanh vô tận chi tuệ 、trường/trưởng vô biên chi phước ,diệc diệt vô lượng trọng tội 。tích hữu sổ nhân cọng thừa thuyền tao phong ,dư bạn tịnh nịch tử ,duy nhất nhân bằng vật trược tế ,dạ mộng vân :「nhữ sở dĩ Thiên đắc thoát giả ,tích tằng thính 《Pháp hoa .thọ lượng phẩm 》cố dã 。」hựu hạ 〈phân biệt công đức phẩm 〉vân 「thuyết thử thọ lượng phẩm thời ,thập nhị chủng lợi ích 、bát chủng thụy tướng 」,dư Kinh minh đắc đạo vị hữu như tư chi thịnh ,giảng giả tuyên lưu ý tầm kỳ chỉ quy dã 。 問: vấn : 何故頓有功用耶? hà cố đốn hữu công dụng da ? 答: đáp : 三世佛正果及三世佛依果皆為開壽量而興,如多寶涌現即過去佛為開壽量故興;分身佛即現在十方佛為開壽量而集;涌出菩薩即皆是一生補處,謂當來佛為開壽量而現。故十方三世佛皆為開壽量,即知壽量事大故有如上功力。 tam thế Phật chánh quả cập tam thế Phật y quả giai vi khai thọ lượng nhi hưng ,như Đa-Bảo dũng hiện tức quá khứ Phật vi khai thọ lượng cố hưng ;phần thân Phật tức hiện tại thập phương Phật vi khai thọ lượng nhi tập ;dũng xuất Bồ Tát tức giai thị Nhất-sanh-bổ-xứ ,vị đương lai Phật vi khai thọ lượng nhi hiện 。cố thập phương tam thế Phật giai vi khai thọ lượng ,tức tri thọ lượng sự Đại cố hữu như thượng công lực 。 問: vấn : 三世佛云何為開壽量? tam thế Phật vân hà vi khai thọ lượng ? 答: đáp : 如前品釋之。過去佛為開法身無生滅、應身有生滅故現出也。現在佛為開法身不二、應身不一故普集。當來佛為顯釋迦久證法身明法身無始終、方便示始終故現也。三世佛為三事故集也。又變淨土為開壽量者,由依果既其異昔,即知遠壽亦復不同,具如上釋也。今言開權顯實者,開短為權、顯長為實也。然如來之壽實無長短,所以然者,既稱法身則以正法為身,正法豈是短之與長常、無常乃至五句可取耶?但隨所宜故有長短方便。昔非短說短,今非長說長。非短說短欲令識短是長短,非長說長欲令悟長是短長,若聞短不識長則不成於短,聞長不識短則亦不成長,如此障礙行心,失佛方便意也。又所以昔說短今明長者,欲令眾生因此長短悟不長不短正法耳。以悟不長不短,故有長短方便用。若言昔短既非、今長亦非,今長既是、昔短亦是,但非長非短,今因機緣宜歎為長,明今長為是、昔短則非。如《涅槃經》云「不可言佛定是有為、定是無為」。若正見者應說如來定是無為。何以故?能生眾生諸善根故也。此品望〈涌出品〉六雙辨之,一者、上為序說;今是正說。二者、上以所化菩薩開能化佛壽;今能化自開能化也。三者、上以神通門開能化,如千世界微塵數菩薩從地涌出,顯釋迦成佛已久謂神通門也;此品對彌勒釋佛壽量,謂說法輪開壽量也。此二則是衣裓、机案二物出子也。四者、上密開成佛久;今顯開於壽量。以執近情難傾、遠壽難信,示悟物以漸,故前密後顯。五者、上品略說動執生疑;今廣說破執除疑。六者、上明所化不思議;今明能化不思議,故《法華論》有十種無上。第七、示現教化眾生無上,故地中涌出無量菩薩。八者、示現成大菩提無上,故有〈壽量品〉,即其證也。 như tiền phẩm thích chi 。quá khứ Phật vi khai Pháp thân vô sanh diệt 、ứng thân hữu sanh diệt cố hiện xuất dã 。hiện tại Phật vi khai Pháp thân bất nhị 、ứng thân bất nhất cố phổ tập 。đương lai Phật vi hiển Thích Ca cửu chứng Pháp thân minh Pháp thân vô thủy chung 、phương tiện thị thủy chung cố hiện dã 。tam thế Phật vi tam sự cố tập dã 。hựu biến tịnh thổ vi khai thọ lượng giả ,do y quả ký kỳ dị tích ,tức tri viễn thọ diệc phục bất đồng ,cụ như thượng thích dã 。kim ngôn khai quyền hiển thật giả ,khai đoản vi quyền 、hiển trường/trưởng vi thật dã 。nhiên Như Lai chi thọ thật vô trường/trưởng đoản ,sở dĩ nhiên giả ,ký xưng pháp thân tức dĩ chánh Pháp vi thân ,chánh pháp khởi thị đoản chi dữ trường/trưởng thường 、vô thường nãi chí ngũ cú khả thủ da ?đãn tùy sở nghi cố hữu trường/trưởng đoản phương tiện 。tích phi đoản thuyết đoản ,kim phi trường/trưởng thuyết trường/trưởng 。phi đoản thuyết đoản dục lệnh thức đoản thị trường/trưởng đoản ,phi trường/trưởng thuyết trường/trưởng dục lệnh ngộ trường/trưởng thị đoản trường/trưởng ,nhược/nhã văn đoản bất thức trường/trưởng tức bất thành ư đoản ,văn trường/trưởng bất thức đoản tức diệc bất thành trường/trưởng ,như thử chướng ngại hạnh/hành/hàng tâm ,thất Phật phương tiện ý dã 。hựu sở dĩ tích thuyết đoản kim minh Trưởng-giả ,dục lệnh chúng sanh nhân thử trường/trưởng đoản ngộ bất trường/trưởng bất đoản chánh pháp nhĩ 。dĩ ngộ bất trường/trưởng bất đoản ,cố hữu trường/trưởng đoản phương tiện dụng 。nhược/nhã ngôn tích đoản ký phi 、kim trường/trưởng diệc phi ,kim trường/trưởng ký thị 、tích đoản diệc thị ,đãn phi trường/trưởng phi đoản ,kim nhân ky duyên nghi thán vi trường/trưởng ,minh kim trường/trưởng vi thị 、tích đoản tức phi 。như 《Niết Bàn Kinh 》vân 「bất khả ngôn Phật định thị hữu vi 、định thị vô vi 」。nhược/nhã chánh kiến giả ưng thuyết Như Lai định thị vô vi 。hà dĩ cố ?năng sanh chúng sanh chư thiện căn cố dã 。thử phẩm vọng 〈dũng xuất phẩm 〉lục song biện chi ,nhất giả 、thượng vi tự thuyết ;kim thị chánh thuyết 。nhị giả 、thượng dĩ sở hóa Bồ-tát khai năng hóa Phật thọ ;kim năng hóa tự khai năng hóa dã 。tam giả 、thượng dĩ Thần thông môn khai năng hóa ,như thiên thế giới vi trần số Bồ Tát tùng địa dũng xuất ,hiển Thích Ca thành Phật dĩ cửu vị Thần thông môn dã ;thử phẩm đối Di Lặc thích Phật thọ lượng ,vị thuyết Pháp luân khai thọ lượng dã 。thử nhị tức thị y kích 、cơ/ky/kỷ án nhị vật xuất tử dã 。tứ giả 、thượng mật khai thành Phật cửu ;kim hiển khai ư thọ lượng 。dĩ chấp cận Tình nạn/nan khuynh 、viễn thọ nạn/nan tín ,thị ngộ vật dĩ tiệm ,cố tiền mật hậu hiển 。ngũ giả 、thượng phẩm lược thuyết động chấp sanh nghi ;kim quảng thuyết phá chấp trừ nghi 。lục giả 、thượng minh sở hóa bất tư nghị ;kim minh năng hóa bất tư nghị ,cố 《Pháp hoa luận 》hữu thập chủng vô thượng 。đệ thất 、thị hiện giáo hóa chúng sanh vô thượng ,cố địa trung dũng xuất vô lượng Bồ Tát 。bát giả 、thị hiện thành Đại bồ-đề vô thượng ,cố hữu 〈thọ lượng phẩm 〉,tức kỳ chứng dã 。 第二、得失門者,釋此經壽量凡有三師:一、用五時教者云,過去過塵沙、未來倍上數,猶是無常,終歸盡滅,故前云終歸於空,故如來壽有限量也。二、執四時教者云,此經覆相辨常,則覆相明壽無量也。第三、半滿義者云,一切大乘經皆明佛常,謂顯了明佛壽無量也。今謂初謗經罪重,為下根人也;次為過小輕,謂中根人也;後得經之用、未識經體,三種之中謂上根人也。今明須識經體用方見此品意。所言體者,法身超四句、絕百非,不可言常與無常等,故非量與無量,如《華嚴經》云「法界非有量亦復非無量,牟尼悉超越有量及無量」,法界則法身也。又下文云「非實非虛非如非異」,《中論.觀如來品》云「寂滅相中無常無常等四句」。所言用者,非常非無常,昔為眾生故說為無常,故云「諸佛弟子眾尚捨無常身」,明佛壽有量。今為破凡夫二乘執佛王宮實生、雙林實滅,故非常非無常歎美為常,顯佛壽無量。若不識斯體用者,則無十二種悟道人也。所以然者,但作常無常解便成二見,云何得悟道也。 đệ nhị 、đắc thất môn giả ,thích thử Kinh thọ lượng phàm hữu tam sư :nhất 、dụng ngũ thời giáo giả vân ,quá khứ quá/qua trần sa 、vị lai bội thượng số ,do thị vô thường ,chung quy tận diệt ,cố tiền vân chung quy ư không ,cố Như Lai thọ hữu hạn lượng dã 。nhị 、chấp tứ thời giáo giả vân ,thử Kinh phước tướng biện thường ,tức phước tướng minh thọ vô lượng dã 。đệ tam 、bán mãn nghĩa giả vân ,nhất thiết Đại thừa Kinh giai minh Phật thường ,vị hiển liễu minh Phật thọ vô lượng dã 。kim vị sơ báng Kinh tội trọng ,vi hạ căn nhân dã ;thứ vi quá/qua tiểu khinh ,vị trung căn nhân dã ;hậu đắc Kinh chi dụng 、vị thức Kinh thể ,tam chủng chi trung vị thượng căn nhân dã 。kim minh tu thức Kinh thể dụng phương kiến thử phẩm ý 。sở ngôn thể giả ,Pháp thân siêu tứ cú 、tuyệt bách phi ,bất khả ngôn thường dữ vô thường đẳng ,cố phi lượng dữ vô lượng ,như 《Hoa Nghiêm kinh 》vân 「Pháp giới phi hữu lượng diệc phục phi vô lượng ,Mâu Ni tất siêu việt hữu lượng cập vô lượng 」,Pháp giới tức Pháp thân dã 。hựu hạ văn vân 「phi thật phi hư phi như phi dị 」,《trung luận .quán Như Lai phẩm 》vân 「tịch diệt tướng trung vô thường vô thường đẳng tứ cú 」。sở ngôn dụng giả ,phi thường phi vô thường ,tích vi chúng sanh cố thuyết vi vô thường ,cố vân 「chư Phật đệ tử chúng thượng xả vô thường thân 」,minh Phật thọ hữu lượng 。kim vi phá phàm phu nhị thừa chấp Phật vương cung thật sanh 、song lâm thật diệt ,cố phi thường phi vô thường thán mỹ vi thường ,hiển Phật thọ vô lượng 。nhược/nhã bất thức tư thể dụng giả ,tức vô thập nhị chủng ngộ đạo nhân dã 。sở dĩ nhiên giả ,đãn tác thường vô thường giải tiện thành nhị kiến ,vân hà đắc ngộ đạo dã 。 第三、釋名門者,所言如來壽量者,依《法華論》三種如來:一者、化身如來;二、報身如來;三、法身如來。壽量亦有三種:化佛壽量有始有終,故為二乘人八相成道、王宮現生、雙林示滅也。二、報身佛壽量有始無終,故下文云「我本行菩薩道所成壽命今猶未盡」,以行因滿初證佛果是故有始,一證已後湛然不滅故無有盡終。三、法身佛壽本自在之,不生不滅無始無終。今品具明三種如來、三種壽量:明化身壽量謂開方便門,辨法報二身壽量謂顯真實義,故云壽量品。今更四句釋之:一、實而非權,謂法身壽也。二、權而非實,謂化身壽也。三、亦權亦實,謂報身壽也。報身即是應身,應身有二:一者內應,謂與法身相應,是故經云「諸佛所師所謂法也」,以法常故諸佛亦常。二者外應,謂與大機性相應,故為大菩薩於淨土中成佛。內應即實非權,外應謂權而非實,故云亦權亦實。第四、非權非實,上之三門皆是無名相中假名相說,欲令眾生因此名相悟無名相,故泯上三門歸乎寂滅。 đệ tam 、thích danh môn giả ,sở ngôn Như Lai thọ lượng giả ,y 《Pháp hoa luận 》tam chủng Như Lai :nhất giả 、hóa thân Như Lai ;nhị 、báo thân Như Lai ;tam 、pháp thân Như Lai 。thọ lượng diệc hữu tam chủng :hóa Phật thọ lượng hữu thủy hữu chung ,cố vi nhị thừa nhân bát tướng thành đạo 、vương cung hiện sanh 、song lâm thị diệt dã 。nhị 、báo thân Phật thọ lượng hữu thủy vô chung ,cố hạ văn vân 「ngã bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo sở thành thọ mạng kim do vị tận 」,dĩ hạnh/hành/hàng nhân mãn sơ chứng Phật quả thị cố hữu thủy ,nhất chứng dĩ hậu trạm nhiên bất diệt cố vô hữu tận chung 。tam 、pháp thân Phật thọ bổn tự tại chi ,bất sanh bất diệt vô thủy vô chung 。kim phẩm cụ minh tam chủng Như Lai 、tam chủng thọ lượng :minh hóa thân thọ lượng vị khai phương tiện môn ,biện Pháp báo nhị thân thọ lượng vị hiển chân thật nghĩa ,cố vân thọ lượng phẩm 。kim cánh tứ cú thích chi :nhất 、thật nhi phi quyền ,vị Pháp thân thọ dã 。nhị 、quyền nhi phi thật ,vị hóa thân thọ dã 。tam 、diệc quyền diệc thật ,vị báo thân thọ dã 。báo thân tức thị ứng thân ,ứng thân hữu nhị :nhất giả nội ưng ,vị dữ Pháp thân tướng ứng ,thị cố Kinh vân 「chư Phật sở sư sở vị Pháp dã 」,dĩ pháp thường cố chư Phật diệc thường 。nhị giả ngoại ưng ,vị dữ Đại ky tánh tướng ứng ,cố vi đại Bồ-tát ư tịnh thổ trung thành Phật 。nội ưng tức thật phi quyền ,ngoại ưng vị quyền nhi phi thật ,cố vân diệc quyền diệc thật 。đệ tứ 、phi quyền phi thật ,thượng chi tam môn giai thị vô danh tướng trung giả danh tướng thuyết ,dục lệnh chúng sanh nhân thử danh tướng ngộ vô danh tướng ,cố mẫn thượng tam môn quy hồ tịch diệt 。 第四、開合門者,經論之中說佛,開合不定,大明四句:一、本迹俱合,二、本迹俱開,三、開本合迹,四、開迹合本。本迹俱合或合名一佛,謂三寶中一佛寶也。或開為二身,故云佛真法身猶如虛空,應物現形如水中月。既但有一迹一本,亦是本迹俱合。或開為三而三義不定:一者、如七卷《金光明》辨三佛者,一法、二應、三化。法身為真,餘二為應,此則合真為一、開應為二。二者、《法華論》列三佛,謂法、報與化,即是開真合應。開真者,開法、報為二也。合應者以應身為一,此意明本有義為法身,酬因義名報,應物義名應也。次開四佛者,此義亦有二種:一者、《楞伽經》明四佛,一應化佛,二功德佛,三智慧佛,四如如佛。彼《經》云「初一為應,後三為真」,此亦合應開真也。三佛之中功德、智慧為報佛,如如為法身。二者、如七卷《金光明》辨於四句:一、化而非應,謂佛入涅槃已,為物示龍鬼等身,故名之為化;不示佛身,故名非應。二者、應而非化,經云「謂為地前身」。釋者云:地前菩薩所見佛身,乃從三昧法門中現,名之為應;非六趣攝,所以非化。三者、亦應亦化,經云「住有餘涅槃身」,釋者云:聲聞所見佛身,彼見如來相好形、修之成佛,故名為應;見佛在人中受生同人類,故名為化。四、非應非化謂法身,四句之中前三並應、後一為真,亦是開應合真也。真應俱開者,真中分二,法之與報。應中分二,應之與化。依《華嚴經》明十佛:一、無著佛,安住世間成正覺故。二、願佛,依願出生故。三、業報佛,信成就故,諸行皆成但略說一信也。四、住持佛,隨順世間不斷絕故。五、涅槃佛,取滅度故。六、法界佛,於一切處無不現故。七、心佛,善安住故。八、三昧佛,成就無量功德無所著故。九、性佛,善決定故。十、如意佛,以普覆故也。三佛說不說義,隨緣所見適時用之,義可知也。 đệ tứ 、khai hợp môn giả ,Kinh luận chi trung thuyết Phật ,khai hợp bất định ,Đại Minh tứ cú :nhất 、bản tích câu hợp ,nhị 、bản tích câu khai ,tam 、khai bản hợp tích ,tứ 、khai tích hợp bổn 。bản tích câu hợp hoặc hợp danh nhất Phật ,vị Tam Bảo trung nhất Phật bảo dã 。hoặc khai vi nhị thân ,cố vân Phật chân Pháp thân do như hư không ,ưng vật hiện hình như thủy trung nguyệt 。ký đãn hữu nhất tích nhất bổn ,diệc thị bản tích câu hợp 。hoặc khai vi tam nhi tam nghĩa bất định :nhất giả 、như thất quyển 《kim quang minh 》biện tam Phật giả ,nhất pháp 、nhị ưng 、tam hóa 。Pháp thân vi chân ,dư nhị vi ưng ,thử tức hợp chân vi nhất 、khai ưng vi nhị 。nhị giả 、《Pháp hoa luận 》liệt tam Phật ,vị Pháp 、báo dữ hóa ,tức thị khai chân hợp ưng 。khai chân giả ,khai pháp 、báo vi nhị dã 。hợp ưng giả dĩ ứng thân vi nhất ,thử ý minh bổn hữu nghĩa vi Pháp thân ,thù nhân nghĩa danh báo ,ưng vật nghĩa danh ưng dã 。thứ khai tứ Phật giả ,thử nghĩa diệc hữu nhị chủng :nhất giả 、《Lăng Già Kinh 》minh tứ Phật ,nhất ưng hóa Phật ,nhị công đức Phật ,tam trí tuệ Phật ,tứ như như Phật 。bỉ 《Kinh 》vân 「sơ nhất vi ưng ,hậu tam vi chân 」,thử diệc hợp ưng khai chân dã 。tam Phật chi trung công đức 、trí tuệ vi áo Phật ,như như vi Pháp thân 。nhị giả 、như thất quyển 《kim quang minh 》biện ư tứ cú :nhất 、hóa nhi phi ưng ,vị Phật nhập Niết Bàn dĩ ,vi vật thị long quỷ đẳng thân ,cố danh chi vi hóa ;bất thị Phật thân ,cố danh phi ưng 。nhị giả 、ưng nhi phi hóa ,Kinh vân 「vị vi địa tiền thân 」。thích giả vân :địa tiền Bồ Tát sở kiến Phật thân ,nãi tùng tam muội Pháp môn trung hiện ,danh chi vi ưng ;phi lục thú nhiếp ,sở dĩ phi hóa 。tam giả 、diệc ưng diệc hóa ,Kinh vân 「trụ/trú hữu dư Niết Bàn thân 」,thích giả vân :Thanh văn sở kiến Phật thân ,bỉ kiến Như Lai tướng hảo hình 、tu chi thành Phật ,cố danh vi ưng ;kiến Phật tại nhân trung thọ sanh đồng nhân loại ,cố danh vi hóa 。tứ 、phi ưng phi hóa vị Pháp thân ,tứ cú chi trung tiền tam tịnh ưng 、hậu nhất vi chân ,diệc thị khai ưng hợp chân dã 。chân ưng câu khai giả ,chân trung phần nhị ,Pháp chi dữ báo 。ưng trung phần nhị ,ưng chi dữ hóa 。y 《Hoa Nghiêm kinh 》minh thập Phật :nhất 、Vô Trước Phật ,an trụ thế gian thành chánh giác cố 。nhị 、nguyện Phật ,y nguyện xuất sanh cố 。tam 、nghiệp báo Phật ,tín thành tựu cố ,chư hạnh giai thành đãn lược thuyết nhất tín dã 。tứ 、trụ trì Phật ,tùy thuận thế gian bất đoạn tuyệt cố 。ngũ 、Niết Bàn Phật ,thủ diệt độ cố 。lục 、pháp giới Phật ,ư nhất thiết xứ/xử vô bất hiện cố 。thất 、tâm Phật ,thiện an trụ cố 。bát 、Tam Muội Phật ,thành tựu vô lượng công đức vô sở trước cố 。cửu 、tánh Phật ,thiện quyết định cố 。thập 、như ý Phật ,dĩ phổ phước cố dã 。tam Phật thuyết bất thuyết nghĩa ,tùy duyên sở kiến thích thời dụng chi ,nghĩa khả tri dã 。 廣明身權身實有一品半經,開為五門:一、勸信門;二、正說門;三、得益門;四、稱歎門;五、格量門。深法難受前須勸信,勸信既竟次為廣說法,說法應機時眾得道,疑除領解是故稱歎,信解者福德智慧無邊所以格量。 quảng minh thân quyền thân thật hữu nhất phẩm bán Kinh ,khai vi ngũ môn :nhất 、khuyến tín môn ;nhị 、chánh thuyết môn ;tam 、đắc ích môn ;tứ 、xưng thán môn ;ngũ 、cách lượng môn 。thâm pháp nạn/nan thọ/thụ tiền tu khuyến tín ,khuyến tín ký cánh thứ vi quảng thuyết Pháp ,thuyết Pháp ưng ky thời chúng đắc đạo ,nghi trừ lĩnh giải thị cố xưng thán ,tín giải giả phước đức trí tuệ vô biên sở dĩ cách lượng 。 初門又三:一、正勸信;二、大眾受旨;三者、誡聽。勸信解者,勸始行者令信,深悟者令解。又令始信而終解。又今說法身唯佛證解,除佛已還皆是信解也。「如來誠諦之語」者,出所信解也。佛心實為誠,所明壽量事實為諦。自有心實而事不實四句,今是第三句二俱實也。所以三勸令信者,《智度論》第百卷云「為尊重法故慇懃至三」。又受法者有三根,是故三說。又諸佛常法不過三,若過三不受是罪逆人,金剛神以杵擬之。次受旨、誡聽,如文也。 sơ môn hựu tam :nhất 、chánh khuyến tín ;nhị 、Đại chúng thọ/thụ chỉ ;tam giả 、giới thính 。khuyến tín giải giả ,khuyến thủy hành giả lệnh tín ,thâm ngộ giả lệnh giải 。hựu lệnh thủy tín nhi chung giải 。hựu kim thuyết Pháp thân duy Phật chứng giải ,trừ Phật dĩ hoàn giai thị tín giải dã 。「Như Lai thành đế chi ngữ 」giả ,xuất sở tín giải dã 。Phật tâm thật vi thành ,sở minh thọ lượng sự thật vi đế 。tự hữu tâm thật nhi sự bất thật tứ cú ,kim thị đệ tam cú nhị câu thật dã 。sở dĩ tam khuyến lệnh tín giả ,《Trí độ luận 》đệ bách quyển vân 「vi tôn trọng Pháp cố ân cần chí tam 」。hựu thọ/thụ Pháp giả hữu tam căn ,thị cố tam thuyết 。hựu chư Phật thường Pháp bất quá tam ,nhược quá tam bất thọ/thụ thị tội nghịch nhân ,Kim Cương thần dĩ xử nghĩ chi 。thứ thọ/thụ chỉ 、giới thính ,như văn dã 。 「如來祕密神通之力」者,第二、正說文。初長行,次偈。長行為二:一、明過去無始;二、辨未來無終。但明此二者,為破二乘人謂始自王宮、終於雙樹,故明王宮生非始、雙樹滅非終也。既明本身無始終,即辨應身有始終。本身無始終,即顯真實義;應身有始終,謂開方便門。故但明斯二也。所以前明無始、後辨無終者,為破凡夫二乘前明有始、後辨有終故也。又釋彌勒父少子老之疑,故前明過去久已成佛,方化得爾許多人,則是父老子少之義,令大眾疑斷也。又明過去久已成佛,化得千世界塵數菩薩,未來無終方度法界一切眾生,令受化之徒心生歡喜。此二門各有三章。 「Như Lai bí mật thần thông chi lực 」giả ,đệ nhị 、chánh thuyết văn 。sơ trường hàng ,thứ kệ 。trường hàng vi nhị :nhất 、minh quá khứ vô thủy ;nhị 、biện vị lai vô chung 。đãn minh thử nhị giả ,vi phá nhị thừa nhân vị thủy tự vương cung 、chung ư song thụ ,cố minh vương cung sanh phi thủy 、song thụ diệt phi chung dã 。ký minh bản thân vô thủy chung ,tức biện ứng thân hữu thủy chung 。bản thân vô thủy chung ,tức hiển chân thật nghĩa ;ứng thân hữu thủy chung ,vị khai phương tiện môn 。cố đãn minh tư nhị dã 。sở dĩ tiền minh vô thủy 、hậu biện vô chung giả ,vi phá phàm phu nhị thừa tiền minh hữu thủy 、hậu biện hữu chung cố dã 。hựu thích Di Lặc phụ thiểu tử lão chi nghi ,cố tiền minh quá khứ cữu dĩ thành Phật ,phương hóa đắc nhĩ hứa đa nhân ,tức thị phụ lão tử thiểu chi nghĩa ,lệnh Đại chúng nghi đoạn dã 。hựu minh quá khứ cữu dĩ thành Phật ,hóa đắc thiên thế giới trần số Bồ Tát ,vị lai vô chung phương độ Pháp giới nhất thiết chúng sanh ,lệnh thọ/thụ hóa chi đồ tâm sanh hoan hỉ 。thử nhị môn các hữu tam chương 。 初門三者:第一、明過去久成,顯真實義;第二、釋疑,開方便門義;第三、總結,正答其問。故前明過去久成,時眾以昔近疑今遠,故須解釋,解釋既竟方結久成。又初明久成顯真實義,次釋疑謂開方便門,此二既彰,故須重結。初門又二:第一、明證法身久;二、明垂應亦久。證法身久明自德滿,垂應久明化他德圓。又證法身久破近執,垂應久釋眾疑。初證法身久為三:初、總標如來祕密神通之力;二、牒執情;三、破近顯遠。今明佛壽,故標如來也。昔未曾說稱之為祕,所祕之法甚深故名為密,實長示短因為神通,令物反本還源稱之為力。「一切世間」下,第二、出執情。「皆謂」之言正是執情。「釋迦」以下,出所執也。「然善男子」下,第三、破執顯遠。又開四別:一、法說;二、舉譬問彌勒;三、彌勒奉答;四、佛合譬正明壽遠。初法說中明成佛久者, sơ môn tam giả :đệ nhất 、minh quá khứ cửu thành ,hiển chân thật nghĩa ;đệ nhị 、thích nghi ,khai phương tiện môn nghĩa ;đệ tam 、tổng kết ,chánh đáp kỳ vấn 。cố tiền minh quá khứ cửu thành ,thời chúng dĩ tích cận nghi kim viễn ,cố tu giải thích ,giải thích ký cánh phương kết/kiết cửu thành 。hựu sơ minh cửu thành hiển chân thật nghĩa ,thứ thích nghi vị khai phương tiện môn ,thử nhị ký chương ,cố tu trọng kết/kiết 。sơ môn hựu nhị :đệ nhất 、minh chứng Pháp thân cửu ;nhị 、minh thùy ưng diệc cửu 。chứng Pháp thân cửu minh tự đức mãn ,thùy ưng cửu minh hóa tha đức viên 。hựu chứng Pháp thân cửu phá cận chấp ,thùy ưng cửu thích chúng nghi 。sơ chứng Pháp thân cửu vi tam :sơ 、tổng tiêu Như Lai bí mật thần thông chi lực ;nhị 、điệp chấp tình ;tam 、phá cận hiển viễn 。kim minh Phật thọ ,cố tiêu Như Lai dã 。tích vị tằng thuyết xưng chi vi bí ,sở bí chi Pháp thậm thâm cố danh vi mật ,thật trường/trưởng thị đoản nhân vi thần thông ,lệnh vật phản bổn hoàn nguyên xưng chi vi lực 。「nhất thiết thế gian 」hạ ,đệ nhị 、xuất chấp tình 。「giai vị 」chi ngôn chánh thị chấp tình 。「Thích Ca 」dĩ hạ ,xuất sở chấp dã 。「nhiên Thiện nam tử 」hạ ,đệ tam 、phá chấp hiển viễn 。hựu khai tứ biệt :nhất 、pháp thuyết ;nhị 、cử thí vấn Di Lặc ;tam 、Di Lặc phụng đáp ;tứ 、Phật hợp thí chánh minh thọ viễn 。sơ pháp thuyết trung minh thành Phật cửu giả , 問: vấn : 為破近顯遠?為開近明遠? vi phá cận hiển viễn ?vi khai cận minh viễn ? 答: đáp : 凡有五義:一、開近顯遠。昔不明近是方便故方便門閉,今明近是方便則方便門開,既明近是方便則顯遠是真實。二、廢近立遠。昔立近廢遠,今對昔故立遠廢近。三、覆近開遠。如來近遠二種教門,猶如二鳥不相捨離,但為緣故今昔四句開覆:一者、今昔俱覆,昔覆遠、今則覆近。二、今昔俱開,昔開近、今開遠。三、昔覆今開,昔覆遠、今開遠。四、今覆昔開,今覆近、昔開近也。四者、指近為遠,此明近遠無二。如經云「吾今此身即是法身」。肇師云:「近捨丈六而遠求法身乎」。五者、破近明遠,前之四種則是約教,後之一門就彼迷情。若望迷情即是破近顯遠,若望佛教即是顯遠開近。故《法華論》云「出釋氏宮、伽耶成道,此明化佛,從此文去次明報佛」也。 phàm hữu ngũ nghĩa :nhất 、khai cận hiển viễn 。tích bất minh cận thị phương tiện cố phương tiện môn bế ,kim minh cận thị phương tiện tức phương tiện môn khai ,ký minh cận thị phương tiện tức hiển viễn thị chân thật 。nhị 、phế cận lập viễn 。tích lập cận phế viễn ,kim đối tích cố lập viễn phế cận 。tam 、phước cận khai viễn 。Như Lai cận viễn nhị chủng giáo môn ,do như nhị điểu bất tướng xả ly ,đãn vi duyên cố kim tích tứ cú khai phước :nhất giả 、kim tích câu phước ,tích phước viễn 、kim tức phước cận 。nhị 、kim tích câu khai ,tích khai cận 、kim khai viễn 。tam 、tích phước kim khai ,tích phước viễn 、kim khai viễn 。tứ 、kim phước tích khai ,kim phước cận 、tích khai cận dã 。tứ giả 、chỉ cận vi viễn ,thử minh cận viễn vô nhị 。như Kinh vân 「ngô kim thử thân tức thị Pháp thân 」。triệu sư vân :「cận xả trượng lục nhi viễn cầu Pháp thân hồ 」。ngũ giả 、phá cận minh viễn ,tiền chi tứ chủng tức thị ước giáo ,hậu chi nhất môn tựu bỉ mê Tình 。nhược/nhã vọng mê Tình tức thị phá cận hiển viễn ,nhược/nhã vọng Phật giáo tức thị hiển viễn khai cận 。cố 《Pháp hoa luận 》vân 「xuất thích thị cung 、già da thành đạo ,thử minh hóa Phật ,tòng thử văn khứ thứ minh báo Phật 」dã 。 「譬如」下,第二、明譬說。所以借譬者,佛常理甚深非譬不顯,故假喻曉之。「彌勒菩薩等俱白佛」下,第三、彌勒奉酬。文有三別:謂標、釋、結。初標無量。次三句顯無量:初、明凡夫不知;「一切聲聞」下,明二乘不知;「我等」下,明菩薩不知。「世尊」下,第三、結。世界無邊,明唯佛能知也。 「thí như 」hạ ,đệ nhị 、minh thí thuyết 。sở dĩ tá thí giả ,Phật thường lý thậm thâm phi thí bất hiển ,cố giả dụ hiểu chi 。「Di Lặc Bồ-tát đẳng câu bạch Phật 」hạ ,đệ tam 、Di Lặc phụng thù 。văn hữu tam biệt :vị tiêu 、thích 、kết/kiết 。sơ tiêu vô lượng 。thứ tam cú hiển vô lượng :sơ 、minh phàm phu bất tri ;「nhất thiết Thanh văn 」hạ ,minh nhị thừa bất tri ;「ngã đẳng 」hạ ,minh Bồ Tát bất tri 。「Thế Tôn 」hạ ,đệ tam 、kết/kiết 。thế giới vô biên ,minh duy Phật năng tri dã 。 「爾時佛告」下,第四、合譬,正顯成佛已久。長安舊羅什經本無「一塵一劫」,梁世有僧造《法華經》,感於神夢令安此說。夫論劫者所謂時也。明過去時長,故將塵數劫。言阿僧祇劫者,顯不可數義也。成佛之始尚不可知,一證湛然,寧有終滅?將欲明過去顯當,故明過去不可數。 「nhĩ thời Phật cáo 」hạ ,đệ tứ 、hợp thí ,chánh hiển thành Phật dĩ cửu 。Trường An cựu La thập Kinh bản vô 「nhất trần nhất kiếp 」,lương thế hữu tăng tạo 《Pháp Hoa Kinh 》,cảm ư Thần mộng lệnh an thử thuyết 。phu luận kiếp giả sở vị thời dã 。minh quá khứ thời trường/trưởng ,cố tướng trần số kiếp 。ngôn a-tăng-kì kiếp giả ,hiển bất khả số nghĩa dã 。thành Phật chi thủy thượng bất khả tri ,nhất chứng trạm nhiên ,ninh hữu chung diệt ?tướng dục minh quá khứ hiển đương ,cố minh quá khứ bất khả số 。 問: vấn : 後文云「過去本行菩薩道時所成壽命」,此則有始,何故言不可數耶? hậu văn vân 「quá khứ bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời sở thành thọ mạng 」,thử tức hữu thủy ,hà cố ngôn bất khả số da ? 答: đáp : 有二義:一者、明無始始義,但始義長遠故不可數;二者、欲顯法身無始終義,故不可數也。然始無始有不二二義、二不二義。不二二義者,初證法身是故有始,於三身中是應身,亦名報身,是故有始。而所證法身此則無始,故是不二二義。二不二義者,所證法身既無始終,言窮慮息,能證亦無始終,以能證證於所證,所證既無始終,能證亦無始終也。 hữu nhị nghĩa :nhất giả 、minh vô thủy thủy nghĩa ,đãn thủy nghĩa trường/trưởng viễn cố bất khả số ;nhị giả 、dục hiển Pháp thân vô thủy chung nghĩa ,cố bất khả số dã 。nhiên thủy vô thủy hữu bất nhị nhị nghĩa 、nhị bất nhị nghĩa 。bất nhị nhị nghĩa giả ,sơ chứng Pháp thân thị cố hữu thủy ,ư tam thân trung thị ứng thân ,diệc danh báo thân ,thị cố hữu thủy 。nhi sở chứng pháp thân thử tức vô thủy ,cố thị bất nhị nhị nghĩa 。nhị bất nhị nghĩa giả ,sở chứng pháp thân ký vô thủy chung ,ngôn cùng lự tức ,năng chứng diệc vô thủy chung ,dĩ năng chứng chứng ư sở chứng ,sở chứng ký vô thủy chung ,năng chứng diệc vô thủy chung dã 。 「自從是來」下,上辨證法身已久,今明垂應久義,以證法身久謂自德滿,垂應久謂化他德圓也。「常在此娑婆世界說法教化」者,常在娑婆則應化兩身也,說法教化者二身所說教也。明釋迦久證法身,從證法身已來宜以應身得悟則示之以應身,宜以化身得悟則示之以化身,雖示二身實無所應,雖說一切教實無所說,正釋彌勒疑也。以垂應既久常在娑婆說法教化,故有千世界塵數菩薩,即是父老子少,非父少子老義也。即是釋上〈涌出品〉云「我於娑婆世界初成正覺方教化之」,彌勒聞佛上說,謂是今娑婆,是故生疑;今答之,乃明過去娑婆,故釋疑也。「亦於無量百千萬億導利眾生」者,又上釋其時長,今明其化廣也。 「tự tùng thị lai 」hạ ,thượng biện chứng Pháp thân dĩ cửu ,kim minh thùy ưng cửu nghĩa ,dĩ chứng Pháp thân cửu vị tự đức mãn ,thùy ưng cửu vị hóa tha đức viên dã 。「thường tại thử Ta Bà thế giới thuyết Pháp giáo hóa 」giả ,thường tại Ta-bà tức ưng hóa lượng (lưỡng) thân dã ,thuyết Pháp giáo hóa giả nhị thân sở thuyết giáo dã 。minh Thích Ca cửu chứng Pháp thân ,tùng chứng Pháp thân dĩ lai nghi dĩ ứng thân đắc ngộ tức thị chi dĩ ứng thân ,nghi dĩ hóa thân đắc ngộ tức thị chi dĩ hóa thân ,tuy thị nhị thân thật vô sở ưng ,tuy thuyết nhất thiết giáo thật vô sở thuyết ,chánh thích Di Lặc nghi dã 。dĩ thùy ưng ký cửu thường tại Ta-bà thuyết Pháp giáo hóa ,cố hữu thiên thế giới trần số Bồ Tát ,tức thị phụ lão tử thiểu ,phi phụ thiểu tử lão nghĩa dã 。tức thị thích thượng 〈dũng xuất phẩm 〉vân 「ngã ư Ta Bà thế giới sơ thành chánh giác phương giáo hóa chi 」,Di Lặc văn Phật thượng thuyết ,vị thị kim Ta-bà ,thị cố sanh nghi ;kim đáp chi ,nãi minh quá khứ Ta-bà ,cố thích nghi dã 。「diệc ư vô lượng bách thiên vạn ức đạo lợi chúng sanh 」giả ,hựu thượng thích kỳ thời trường/trưởng ,kim minh kỳ hóa quảng dã 。 「諸善男子」下,第二、開方便門,上顯二種真實:一、明證法身久,辨法身真實;二、明垂應久,明應身真實。今亦開二種方便:一、開因方便;二、開果方便。因方便者,過去值燃燈授記,此是因方便也;果方便者,示現出家始得成佛也。顯二實、開兩權,一切權實義盡也。前顯二實:一、破執,二、釋疑。顯證法身久,破其近執也。顯垂應久,釋彌勒〈涌出品〉疑也。今開方便又釋二疑,就一一門各開二別。初門二者:一、略開方便略釋疑;二、廣開方便廣釋疑。上明證法身久、垂應久,彌勒舊疑已斷,今時眾更起新疑,疑云:若證法身久垂應復久者,何故昔說燃燈佛授記、賢劫成道?是故釋云:於是中間我說燃燈佛蓋是方便之言,過去久成此為實說。上來即是顯真實義,今釋眾疑謂開方便門。而稱中間者,過去得佛為初,今靈山之會為後,中間說於燃燈也。燃燈者,《智度論》云「太子初生身光四邊似燈,故名燃燈,太子後成佛時名燃燈佛」。餘經云「錠光佛者猶是燃燈耳,有足者稱燈,無足者稱錠也」。又復言:其入涅槃者,《瑞應經》云「菩薩承事錠光至千泥洹」,即是言其入涅槃也。燃燈舉其初、涅槃明其後,略說始終二事也。「諸善男子」下,第二、明廣開方便廣釋疑。非但示燃燈一迹於過去世有無量方便,故是廣釋疑也。上略釋疑略開方便門,今廣釋疑廣開方便門。又上直稱教化之言、未出化之儀則,故今辨之。又開三別:一、感;二、應;三、得益。「若有眾生來至我所」者,機發扣佛故名為至,即是感也。「我以佛眼」下,第二、明應。應中明三輪益物:「我以佛眼觀其信等諸根」謂他心輪也。「隨所應度」明神通輪也。「自說名字不同」者,如《華嚴經.名號品》說,「或名舍那,或名釋迦」等也。「年紀大小」者,住世短長不同也。「亦復現言當入涅槃」者,上明神通之始,今舉其終。如《涅槃經》云「我於閻浮提數數示現入於涅槃」也。「又以種種方便」,第三、明說法輪。又上是身業益物,今口業益物。又此三句即是次第,名字不同、年紀大小謂初方便,現入涅槃謂後方便,今明說法中間方便,化宜雖多此三總攝也。「能令眾生發歡喜心」,第三、明得益。以三輪稱緣故受者得益,故稱歡喜也。 「chư Thiện nam tử 」hạ ,đệ nhị 、khai phương tiện môn ,thượng hiển nhị chủng chân thật :nhất 、minh chứng Pháp thân cửu ,biện Pháp thân chân thật ;nhị 、minh thùy ưng cửu ,minh ứng thân chân thật 。kim diệc khai nhị chủng phương tiện :nhất 、khai nhân phương tiện ;nhị 、khai quả phương tiện 。nhân phương tiện giả ,quá khứ trị Nhiên Đăng thọ kí ,thử thị nhân phương tiện dã ;quả phương tiện giả ,thị hiện xuất gia thủy đắc thành Phật dã 。hiển nhị thật 、khai lưỡng quyền ,nhất thiết quyền thật nghĩa tận dã 。tiền hiển nhị thật :nhất 、phá chấp ,nhị 、thích nghi 。hiển chứng Pháp thân cửu ,phá kỳ cận chấp dã 。hiển thùy ưng cửu ,thích Di Lặc 〈dũng xuất phẩm 〉nghi dã 。kim khai phương tiện hựu thích nhị nghi ,tựu nhất nhất môn các khai nhị biệt 。sơ môn nhị giả :nhất 、lược khai phương tiện lược thích nghi ;nhị 、quảng khai phương tiện quảng thích nghi 。thượng minh chứng Pháp thân cửu 、thùy ưng cửu ,Di Lặc cựu nghi dĩ đoạn ,kim thời chúng cánh khởi tân nghi ,nghi vân :nhược/nhã chứng Pháp thân cửu thùy ưng phục cửu giả ,hà cố tích thuyết Nhiên Đăng Phật thọ kí 、hiền kiếp thành đạo ?thị cố thích vân :ư thị trung gian ngã thuyết Nhiên Đăng Phật cái thị phương tiện chi ngôn ,quá khứ cửu thành thử vi thật thuyết 。thượng lai tức thị hiển chân thật nghĩa ,kim thích chúng nghi vị khai phương tiện môn 。nhi xưng trung gian giả ,quá khứ đắc Phật vi sơ ,kim Linh Sơn chi hội vi hậu ,trung gian thuyết ư Nhiên Đăng dã 。Nhiên Đăng giả ,《Trí độ luận 》vân 「Thái-Tử sơ sanh thân quang tứ biên tự đăng ,cố danh Nhiên Đăng ,Thái-Tử hậu thành Phật thời danh Nhiên Đăng Phật 」。dư Kinh vân 「Đĩnh Quang Phật giả do thị Nhiên Đăng nhĩ ,hữu túc giả xưng đăng ,vô túc giả xưng đĩnh dã 」。hựu phục ngôn :kỳ nhập Niết Bàn giả ,《thụy ưng Kinh 》vân 「Bồ Tát thừa sự Đĩnh Quang chí thiên nê hoàn 」,tức thị ngôn kỳ nhập Niết Bàn dã 。Nhiên Đăng cử kỳ sơ 、Niết-Bàn minh kỳ hậu ,lược thuyết thủy chung nhị sự dã 。「chư Thiện nam tử 」hạ ,đệ nhị 、minh quảng khai phương tiện quảng thích nghi 。phi đãn thị Nhiên Đăng nhất tích ư quá khứ thế hữu vô lượng phương tiện ,cố thị quảng thích nghi dã 。thượng lược thích nghi lược khai phương tiện môn ,kim quảng thích nghi quảng khai phương tiện môn 。hựu thượng trực xưng giáo hóa chi ngôn 、vị xuất hóa chi nghi tức ,cố kim biện chi 。hựu khai tam biệt :nhất 、cảm ;nhị 、ưng ;tam 、đắc ích 。「nhược hữu chúng sanh lai chí ngã sở 」giả ,ky phát khấu Phật cố danh vi chí ,tức thị cảm dã 。「ngã dĩ Phật nhãn 」hạ ,đệ nhị 、minh ưng 。ưng trung minh tam luân ích vật :「ngã dĩ Phật nhãn quán kỳ tín đẳng chư căn 」vị tha tâm luân dã 。「tùy sở ưng độ 」minh thần thông luân dã 。「tự thuyết danh tự bất đồng 」giả ,như 《Hoa Nghiêm kinh .danh hiệu phẩm 》thuyết ,「hoặc danh xá na ,hoặc danh Thích Ca 」đẳng dã 。「niên kỉ đại tiểu 」giả ,trụ/trú thế đoản trường/trưởng bất đồng dã 。「diệc phục hiện ngôn đương nhập Niết Bàn 」giả ,thượng minh thần thông chi thủy ,kim cử kỳ chung 。như 《Niết Bàn Kinh 》vân 「ngã ư Diêm-phù-đề sát sát thị hiện nhập ư Niết-Bàn 」dã 。「hựu dĩ chủng chủng phương tiện 」,đệ tam 、minh thuyết Pháp luân 。hựu thượng thị thân nghiệp ích vật ,kim khẩu nghiệp ích vật 。hựu thử tam cú tức thị thứ đệ ,danh tự bất đồng 、niên kỉ đại tiểu vị sơ phương tiện ,hiện nhập Niết Bàn vị hậu phương tiện ,kim minh thuyết Pháp trung gian phương tiện ,hóa nghi tuy đa thử tam tổng nhiếp dã 。「năng lệnh chúng sanh phát hoan hỉ tâm 」,đệ tam 、minh đắc ích 。dĩ tam luân xưng duyên cố thọ/thụ giả đắc ích ,cố xưng hoan hỉ dã 。 「諸善男子」下,第二、舉現在事釋疑。亦開為二別:初略,後廣。疑者云:若久成佛,何故昔說十九出家、三十成道?上既聞證法身及垂應久,時眾具舉近因近果二事生疑。上舉過去燃燈即近因生疑,今舉現在成道以近果生疑。又開四別:一、見機;二、說教;三、顯實;四、開權。見機中云德薄垢重者,不種大乘無所得善根稱為德薄,具足煩惱名垢重。「為是人說」下,第二、明說教。為樂小人不堪聞說久證法身方便示現,故明佛實是凡夫從凡成佛也。「然我實成佛已來」下,第三、明顯實。「但以方便」下,第四、辨開權。 「chư Thiện nam tử 」hạ ,đệ nhị 、cử hiện tại sự thích nghi 。diệc khai vi nhị biệt :sơ lược ,hậu quảng 。nghi giả vân :nhược/nhã cửu thành Phật ,hà cố tích thuyết thập cửu xuất gia 、tam thập thành đạo ?thượng ký văn chứng Pháp thân cập thùy ưng cửu ,thời chúng cụ cử cận nhân cận quả nhị sự sanh nghi 。thượng cử quá khứ Nhiên Đăng tức cận nhân sanh nghi ,kim cử hiện tại thành đạo dĩ cận quả sanh nghi 。hựu khai tứ biệt :nhất 、kiến ky ;nhị 、thuyết giáo ;tam 、hiển thật ;tứ 、khai quyền 。kiến ky trung vân đức bạc cấu trọng giả ,bất chủng Đại-Thừa vô sở đắc thiện căn xưng vi đức bạc ,cụ túc phiền não danh cấu trọng 。「vi thị nhân thuyết 」hạ ,đệ nhị 、minh thuyết giáo 。vi lạc/nhạc tiểu nhân bất kham văn thuyết cửu chứng Pháp thân phương tiện thị hiện ,cố minh Phật thật thị phàm phu tùng phàm thành Phật dã 。「nhiên ngã thật thành Phật dĩ lai 」hạ ,đệ tam 、minh hiển thật 。「đãn dĩ phương tiện 」hạ ,đệ tứ 、biện khai quyền 。 「諸善男子」下,第二、廣開方便廣釋疑。 「chư Thiện nam tử 」hạ ,đệ nhị 、quảng khai phương tiện quảng thích nghi 。 問: vấn : 上已釋二世疑竟,今復何所釋耶? thượng dĩ thích nhị thế nghi cánh ,kim phục hà sở thích da ? 答: đáp : 上釋久近之疑,今釋虛實之疑。時眾疑云:昔說近成、今說遠成,俱是佛說,即俱應是實;昔近既權、今遠亦權,若昔近為權、今遠為實者,安焉知昔近非實、今遠非權。通疑今昔二說,言既相違並應虛妄。為釋此疑故有今文來也。又有此文來者,釋迦現在益物凡有三時:一、初成道;二、中間說法;三、終滅度。上明初成道方便竟。今明中間益物。於文為二:初、明一切方便;二、辨皆實不虛。「如來所演經典皆為度脫眾生」者,明佛說教大意也。諸佛說教有二種意:一謂未度苦海眾生令度,二謂未脫集諦眾生令脫也。「或說己身或說他身」者,前句總明說法益物,今別開二種方便,即是二輪。自說釋迦之身名說己身,說阿彌陀佛身名說他身。「或示己身或示他身」者,上是說法輪,今是神通輪,如現分身佛等名示己身,示阿閦佛等名示他身。「或示己事或示他事」者,三反淨土名示己事,示香積土名示他事。身既有自他,說土亦應然,但例上可知。「諸所言說皆實不虛」,第二句,正明不虛。又開二別:初、標不虛;「所以者何」下,第二、釋不虛。凡有二意:一、明證理實故所說不虛,二、明深見機故所說不虛。證理實謂得法身,見機實謂起應化身,是故現通、說法皆是實也。「如來如實知見三界之相」者,總標知見相也。《法華論》云「三界相者謂眾生界即涅槃界,不離眾生界有如來藏故也」。「無有生死若退若出」者,釋上如實知見於三界也。三界本是生死都域故上明三界,今次辨無有生死若退若出者,此死生彼謂生死也。此句正序具縛凡夫之人也。背大乘退入三界為退,〈譬喻品〉云「汝諸子等先因遊戲來入此宅」也。三乘諸子競共馳走爭出火宅為出也。此句序三乘眾生於三界中出入,故云退出也。今實相法身中悉無如此事也,故無有從上墮下為退,無有自下昇上為出。故《法華論》云「無有生死若退若出者,謂常恒清涼不反義也」。「亦無在世及滅度者」,上三句明不見眾生生死,此二句明不見諸佛起滅。不見王宮初生乃至八十年住故云無在世者,亦不見雙林滅盡故云無滅度者。如《華嚴經》云「欲令眾生生歡喜善故現王宮生,欲令眾生生戀慕善故示雙林滅,如來實不出世亦不般涅槃。何以故?法身常住同法界故」。《法華論》云「亦無在世及滅度者,謂如來藏真如之體,不即眾生界、不離眾生界故」。「非實非虛非如非異」者,惑者聞上六事皆無,便謂法身是實作決定實解,是故今明非實也。既聞非實便謂同幻夢之虛,故次辨非虛。既聞非實非虛便謂冥真如等法性,故說非如。既聞非如便謂與如異體,故說非異。《法華論》云「非實非虛非如非異者,離四種相。有四種相者是無常法故」,此意釋成法身常義也。「不如三界見於三界」者,凡夫見三界故不見三不三,如來見三界又能見三不三,故《法華論》云「不如三界見於三界者,如來能見能證真如法身,凡夫不能見故。是故經云『如來明見無錯謬故』」。又凡夫非但不見三不三,亦不見不三三,雖非三界而於眾生宛然三界。故《大品》云「諸法無所有,如是有、如是無,是事不知,名為無明」,如來既知三不三故三界即法身,亦知不三三法身於眾生即成三界也。佛知三不三故名漚和波若,即知不三三故有波若漚和,是以如來具足二慧。凡夫不知三不三故無波若,不知不三三則無方便慧,故凡夫無有二慧但有斷常。「以諸眾生有種種性」下,第二、上明見法身理實故所言不虛,今明見眾生機實故所言不虛。又上見三不三義故三界是法身,今見不三三義法身於眾生成三界,是故眾生有種種欲。如《涅槃》云「是一味藥隨其流處有種種味」,即其證也。內因難改名種種性,所樂不同稱種種欲,過去業行各異名種種行,追知往緣不同名種種憶想,此從重至輕而說之。若從輕至重者,眾生憶想猶過去習行不同,習行不同由欲樂各異,實以久習欲成性故也。「欲令眾生種善根」者,上明知機,今辨應機授藥。廣而言之,應八萬四千病、授八萬四千藥;略授四悉檀,應以世界門得道為說世界,乃至應以第一義門得道而說第一義悉檀。然一一悉檀中有無量門,如世界悉檀有無量世界,如《華嚴》云「十佛國土乃至無量淨穢不同」。各各為人悉檀亦有無量,如《涅槃經》三十餘諍論也。對治中亦有無量對治,謂有對治門,增治門,轉治門,總治門。第一義悉檀亦有無量,如《淨名經》三十餘菩薩說入不二法門也。「所作佛事未曾暫廢」者,根性萬差、教門無數,總而論之為令悟入佛道,故云所作佛事。從初得佛之始至今靈山之終及未來際常化物不斷,故云未曾暫廢。此文亦得明三佛俱是常義,初明一證報身湛然無滅謂報身常,上辨無有生死乃至非實非虛,十種不義謂法身常;今明眾生不盡化益無廢謂化身常。「如是我成佛以來至常住不滅」者,上辨過去無前中開為三別:一者、標證佛已久,二者、釋疑顯成證佛已久,此二門竟。今是第三、結成佛久義。既稱常住不滅,即是顯了明常,不得復言覆相及以無常釋此經也。 thượng thích cửu cận chi nghi ,kim thích hư thật chi nghi 。thời chúng nghi vân :tích thuyết cận thành 、kim thuyết viễn thành ,câu thị Phật thuyết ,tức câu ưng thị thật ;tích cận ký quyền 、kim viễn diệc quyền ,nhược/nhã tích cận vi quyền 、kim viễn vi thật giả ,an yên tri tích cận phi thật 、kim viễn phi quyền 。thông nghi kim tích nhị thuyết ,ngôn ký tướng vi tịnh ưng hư vọng 。vi thích thử nghi cố hữu kim văn lai dã 。hựu hữu thử văn lai giả ,Thích Ca hiện tại ích vật phàm hữu tam thời :nhất 、sơ thành đạo ;nhị 、trung gian thuyết Pháp ;tam 、chung diệt độ 。thượng minh sơ thành đạo phương tiện cánh 。kim minh trung gian ích vật 。ư văn vi nhị :sơ 、minh nhất thiết phương tiện ;nhị 、biện giai thật bất hư 。「Như Lai sở diễn Kinh điển giai vi độ thoát chúng sanh 」giả ,minh Phật thuyết giáo đại ý dã 。chư Phật thuyết giáo hữu nhị chủng ý :nhất vị vị độ khổ hải chúng sanh lệnh độ ,nhị vị vị thoát tập đế chúng sanh lệnh thoát dã 。「hoặc thuyết kỷ thân hoặc thuyết tha thân 」giả ,tiền cú tổng minh thuyết Pháp ích vật ,kim biệt khai nhị chủng phương tiện ,tức thị nhị luân 。tự thuyết Thích Ca chi thân danh thuyết kỷ thân ,thuyết A Di Đà Phật thân danh thuyết tha thân 。「hoặc thị kỷ thân hoặc thị tha thân 」giả ,thượng thị thuyết Pháp luân ,kim thị thần thông luân ,như hiện phần thân Phật đẳng danh thị kỷ thân ,thị A-Súc Phật đẳng danh thị tha thân 。「hoặc thị kỷ sự hoặc thị tha sự 」giả ,tam phản tịnh thổ danh thị kỷ sự ,thị hương tích độ danh thị tha sự 。thân ký hữu tự tha ,thuyết độ diệc ưng nhiên ,đãn lệ thượng khả tri 。「chư sở ngôn thuyết giai thật bất hư 」,đệ nhị cú ,chánh minh bất hư 。hựu khai nhị biệt :sơ 、tiêu bất hư ;「sở dĩ giả hà 」hạ ,đệ nhị 、thích bất hư 。phàm hữu nhị ý :nhất 、minh chứng lý thật cố sở thuyết bất hư ,nhị 、minh thâm kiến ky cố sở thuyết bất hư 。chứng lý thật vị đắc Pháp thân ,kiến ky thật vị khởi ưng hóa thân ,thị cố hiện thông 、thuyết Pháp giai thị thật dã 。「Như Lai như thật tri kiến tam giới chi tướng 」giả ,tổng tiêu tri kiến tướng dã 。《Pháp hoa luận 》vân 「tam giới tướng giả vị chúng sanh giới tức Niết Bàn giới ,bất ly chúng sanh giới hữu Như Lai tạng cố dã 」。「vô hữu sanh tử nhược/nhã thoái nhược/nhã xuất 」giả ,thích thượng như thật tri kiến ư tam giới dã 。tam giới bổn thị sanh tử đô vực cố thượng minh tam giới ,kim thứ biện vô hữu sanh tử nhược/nhã thoái nhược/nhã xuất giả ,thử tử sanh bỉ vị sanh tử dã 。thử cú chánh tự cụ phược phàm phu chi nhân dã 。bối Đại-Thừa thoái nhập tam giới vi thoái ,〈thí dụ phẩm 〉vân 「nhữ chư tử đẳng tiên nhân du hí lai nhập thử trạch 」dã 。tam thừa chư tử cạnh cọng trì tẩu tranh xuất hỏa trạch vi xuất dã 。thử cú tự tam thừa chúng sanh ư tam giới trung xuất nhập ,cố vân thoái xuất dã 。kim thật tướng Pháp thân trung tất vô như thử sự dã ,cố vô hữu tòng thượng đọa hạ vi thoái ,vô hữu tự hạ thăng thượng vi xuất 。cố 《Pháp hoa luận 》vân 「vô hữu sanh tử nhược/nhã thoái nhược/nhã xuất giả ,vị thường hằng thanh lương bất phản nghĩa dã 」。「diệc vô tại thế cập diệt độ giả 」,thượng tam cú minh bất kiến chúng sanh sanh tử ,thử nhị cú minh bất kiến chư Phật khởi diệt 。bất kiến vương cung sơ sanh nãi chí bát thập niên trụ/trú cố vân vô tại thế giả ,diệc bất kiến song lâm diệt tận cố vân vô diệt độ giả 。như 《Hoa Nghiêm kinh 》vân 「dục lệnh chúng sanh sanh hoan hỉ thiện cố hiện vương cung sanh ,dục lệnh chúng sanh sanh luyến mộ thiện cố thị song lâm diệt ,Như Lai thật bất xuất thế diệc bất Bát Niết Bàn 。hà dĩ cố ?Pháp thân thường trụ đồng Pháp giới cố 」。《Pháp hoa luận 》vân 「diệc vô tại thế cập diệt độ giả ,vi Như Lai tạng chân như chi thể ,bất tức chúng sanh giới 、bất ly chúng sanh giới cố 」。「phi thật phi hư phi như phi dị 」giả ,hoặc giả văn thượng lục sự giai vô ,tiện vị Pháp thân thị thật tác quyết định thật giải ,thị cố kim minh phi thật dã 。ký văn phi thật tiện vị đồng huyễn mộng chi hư ,cố thứ biện phi hư 。ký văn phi thật phi hư tiện vị minh chân như đẳng pháp tánh ,cố thuyết phi như 。ký văn phi như tiện vị dữ như dị thể ,cố thuyết phi dị 。《Pháp hoa luận 》vân 「phi thật phi hư phi như phi dị giả ,ly tứ chủng tướng 。hữu tứ chủng tướng giả thị vô thường Pháp cố 」,thử ý thích thành Pháp thân thường nghĩa dã 。「bất như tam giới kiến ư tam giới 」giả ,phàm phu kiến tam giới cố bất kiến tam bất tam ,Như Lai kiến tam giới hựu năng kiến tam bất tam ,cố 《Pháp hoa luận 》vân 「bất như tam giới kiến ư tam giới giả ,Như Lai năng kiến năng chứng chân như Pháp thân ,phàm phu bất năng kiến cố 。thị cố Kinh vân 『Như Lai minh kiến vô thác/thố mậu cố 』」。hựu phàm phu phi đãn bất kiến tam bất tam ,diệc bất kiến bất tam tam ,tuy phi tam giới nhi ư chúng sanh uyển nhiên tam giới 。cố 《Đại phẩm 》vân 「chư Pháp vô sở hữu ,như thị hữu 、như thị vô ,thị sự bất tri ,danh vi vô minh 」,Như Lai ký tri tam bất tam cố tam giới tức Pháp thân ,diệc tri bất tam tam Pháp thân ư chúng sanh tức thành tam giới dã 。Phật tri tam bất tam cố danh ẩu hòa ba nhược ,tức tri bất tam tam cố hữu ba nhược ẩu hòa ,thị dĩ Như Lai cụ túc nhị tuệ 。phàm phu bất tri tam bất tam cố vô ba nhược ,bất tri bất tam tam tức vô phương tiện tuệ ,cố phàm phu vô hữu nhị tuệ đãn hữu đoạn thường 。「dĩ chư chúng sanh hữu chủng chủng tánh 」hạ ,đệ nhị 、thượng minh kiến Pháp thân lý thật cố sở ngôn bất hư ,kim minh kiến chúng sanh ky thật cố sở ngôn bất hư 。hựu thượng kiến tam bất tam nghĩa cố tam giới thị pháp thân ,kim kiến bất tam tam nghĩa Pháp thân ư chúng sanh thành tam giới ,thị cố chúng sanh hữu chủng chủng dục 。như 《Niết-Bàn 》vân 「thị nhất vị dược tùy kỳ lưu xứ/xử hữu chủng chủng vị 」,tức kỳ chứng dã 。nội nhân nạn/nan cải danh chủng chủng tánh ,sở lạc/nhạc bất đồng xưng chủng chủng dục ,quá khứ nghiệp hạnh/hành/hàng các dị danh chủng chủng hạnh/hành/hàng ,truy tri vãng duyên bất đồng danh chủng chủng ức tưởng ,thử tùng trọng chí khinh nhi thuyết chi 。nhược/nhã tùng khinh chí trọng giả ,chúng sanh ức tưởng do quá khứ tập hạnh/hành/hàng bất đồng ,tập hạnh/hành/hàng bất đồng do dục lạc/nhạc các dị ,thật dĩ cửu tập dục thành tánh cố dã 。「dục lệnh chúng sanh chủng thiện căn 」giả ,thượng minh tri ky ,kim biện ưng ky thọ/thụ dược 。quảng nhi ngôn chi ,ưng bát vạn tứ thiên bệnh 、thọ/thụ bát vạn tứ thiên dược ;lược thọ/thụ tứ tất đàn ,ưng dĩ thế giới môn đắc đạo vi thuyết thế giới ,nãi chí ưng dĩ đệ nhất nghĩa môn đắc đạo nhi thuyết đệ nhất nghĩa tất đàn 。nhiên nhất nhất tất đàn trung hữu vô lượng môn ,như thế giới tất đàn hữu vô lượng thế giới ,như 《hoa nghiêm 》vân 「thập Phật quốc độ nãi chí vô lượng tịnh uế bất đồng 」。các các vi nhân tất đàn diệc hữu vô lượng ,như 《Niết Bàn Kinh 》tam thập dư tranh luận dã 。đối trì trung diệc hữu vô lượng đối trì ,vị hữu đối trì môn ,tăng trì môn ,chuyển trì môn ,tổng trì môn 。đệ nhất nghĩa tất đàn diệc hữu vô lượng ,như 《tịnh danh Kinh 》tam thập dư Bồ-tát thuyết nhập bất nhị pháp môn dã 。「sở tác Phật sự vị tằng tạm phế 」giả ,căn tánh vạn sái 、giáo môn vô số ,tổng nhi luận chi vi lệnh ngộ nhập Phật đạo ,cố vân sở tác Phật sự 。tòng sơ đắc Phật chi thủy chí kim Linh Sơn chi chung cập vị lai tế thường hóa vật bất đoạn ,cố vân vị tằng tạm phế 。thử văn diệc đắc minh tam Phật câu thị thường nghĩa ,sơ minh nhất chứng báo thân trạm nhiên vô diệt vị báo thân thường ,thượng biện vô hữu sanh tử nãi chí phi thật phi hư ,thập chủng bất nghĩa vị Pháp thân thường ;kim minh chúng sanh bất tận hóa ích vô phế vị hóa thân thường 。「như thị ngã thành Phật dĩ lai chí thường trụ bất diệt 」giả ,thượng biện quá khứ vô tiền trung khai vi tam biệt :nhất giả 、tiêu chứng Phật dĩ cửu ,nhị giả 、thích nghi hiển thành chứng Phật dĩ cửu ,thử nhị môn cánh 。kim thị đệ tam 、kết/kiết thành Phật cửu nghĩa 。ký xưng thường trụ bất diệt ,tức thị hiển liễu minh thường ,bất đắc phục ngôn phước tướng cập dĩ vô thường thích thử Kinh dã 。 「諸善男子我本行菩薩道」下,第二、明未來無後。一證法身湛然無滅,故知雙林非是其終。就文亦三,一、明未來無終,二、釋疑,三、辨不虛,初中舉行菩薩道者既明佛果壽量遠,必須辨因長,故前顯於長果;今開於長因,明長果長因謂顯真實義,辨短因短果即開方便門,如乘權乘實中亦明斯二,辨三因三果此是方便,一因一果名為真實也。「行菩薩道」者,即長因也。「所成壽命」者,成謂成就即長壽成就也。故下偈云「壽命無量劫久修業所得」也。「今猶未盡」者,《法華論》稱為「未滿」,以眾生界未盡故佛本願未滿,非謂菩提未滿足也。今經文稱未盡者,依論釋此文者,蓋是明所度眾生未盡,不論佛壽未盡,故與《法華論》經義相成也。「復倍上數」者,依《法華論》云「所成壽命復倍上數」,上明本願未滿,故佛不得入無餘永滅涅槃,故將本願未滿以釋常義,斥小乘人謂佛無常永入無餘,則是違於本願。今明復倍上數,舉壽命不可數以釋成常義,蓋是具舉因果兩義以釋於常,但經文語迮,又講者不詳論意,故合釋之耳。所言「復倍上數」者,上明過去無前有三不可數:一、世界不可數;二、抹世界為塵不可數;三、成佛復過此數故不可數。凡夫、二乘、菩薩尚不知初一數,況能知餘二耶?今言「復倍」者,則是不可數不可數也。欲顯如來壽出數量表,是故為常。如《淨名經》云「佛身無為不墮諸數」。如叡公傳羅什法師解云:「壽量定其非數」。又《普賢觀》云「信一實道知佛不滅,是名懺悔五逆十惡」。又如《法華論》云「復倍上數者,示現如來常命,方便顯多數,過上數量不可數知,故以眾事推之則知,顯了明佛常矣」。 「chư Thiện nam tử ngã bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 」hạ ,đệ nhị 、minh vị lai vô hậu 。nhất chứng Pháp thân trạm nhiên vô diệt ,cố tri song lâm phi thị kỳ chung 。tựu văn diệc tam ,nhất 、minh vị lai vô chung ,nhị 、thích nghi ,tam 、biện bất hư ,sơ trung cử hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo giả ký minh Phật quả thọ lượng viễn ,tất tu biện nhân trường/trưởng ,cố tiền hiển ư trường/trưởng quả ;kim khai ư trường/trưởng nhân ,minh trường/trưởng quả trường/trưởng nhân vị hiển chân thật nghĩa ,biện đoản nhân đoản quả tức khai phương tiện môn ,như thừa quyền thừa thật trung diệc minh tư nhị ,biện tam nhân tam quả thử thị phương tiện ,nhất nhân nhất quả danh vi chân thật dã 。「hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 」giả ,tức trường/trưởng nhân dã 。「sở thành thọ mạng 」giả ,thành vị thành tựu tức trường thọ thành tựu dã 。cố hạ kệ vân 「thọ mạng vô lượng kiếp cửu tu nghiệp sở đắc 」dã 。「kim do vị tận 」giả ,《Pháp hoa luận 》xưng vi 「vị mãn 」,dĩ chúng sanh giới vị tận cố Phật Bổn Nguyện vị mãn ,phi vị Bồ-đề vị mãn túc dã 。kim Kinh văn xưng vị tận giả ,y luận thích thử văn giả ,cái thị minh sở độ chúng sanh vị tận ,bất luận Phật thọ vị tận ,cố dữ 《Pháp hoa luận 》Kinh nghĩa tướng thành dã 。「phục bội thượng số 」giả ,y 《Pháp hoa luận 》vân 「sở thành thọ mạng phục bội thượng số 」,thượng minh Bổn Nguyện vị mãn ,cố Phật bất đắc nhập vô dư vĩnh diệt Niết-Bàn ,cố tướng Bổn Nguyện vị mãn dĩ thích thường nghĩa ,xích Tiểu thừa nhân vị Phật vô thường vĩnh nhập vô dư ,tức thị vi ư Bổn Nguyện 。kim minh phục bội thượng số ,cử thọ mạng bất khả số dĩ thích thành thường nghĩa ,cái thị cụ cử nhân quả lượng (lưỡng) nghĩa dĩ thích ư thường ,đãn Kinh văn ngữ trách ,hựu giảng giả bất tường luận ý ,cố hợp thích chi nhĩ 。sở ngôn 「phục bội thượng số 」giả ,thượng minh quá khứ vô tiền hữu tam bất khả số :nhất 、thế giới bất khả số ;nhị 、mạt thế giới vi trần bất khả số ;tam 、thành Phật phục quá/qua thử số cố bất khả số 。phàm phu 、nhị thừa 、Bồ Tát thượng bất tri sơ nhất số ,huống năng tri dư nhị da ?kim ngôn 「phục bội 」giả ,tức thị bất khả số bất khả số dã 。dục hiển Như Lai thọ xuất số lượng biểu ,thị cố vi thường 。như 《tịnh danh Kinh 》vân 「Phật thân vô vi ất đọa chư sổ 」。như duệ công truyền La thập Pháp sư giải vân :「thọ lượng định kỳ phi số 」。hựu 《Phổ Hiền quán 》vân 「tín nhất thật đạo tri Phật bất diệt ,thị danh sám hối ngũ nghịch thập ác 」。hựu như 《Pháp hoa luận 》vân 「phục bội thượng số giả ,thị hiện Như Lai thường mạng ,phương tiện hiển đa số ,quá/qua thượng số lượng bất khả số tri ,cố dĩ chúng sự thôi chi tức tri ,hiển liễu minh Phật thường hĩ 」。 問: vấn : 未來無後,何故稱為倍耶? vị lai vô hậu ,hà cố xưng vi bội da ? 答: đáp : 過去有二種:一者無始,二者有始。約凡夫二乘及菩薩不見其初故言無始,而非無初證法身,是故有始。今言無後者,非但凡夫二乘及菩薩不知其後,又一證法身則畢竟無滅,具此二義故稱倍也。 quá khứ hữu nhị chủng :nhất giả vô thủy ,nhị giả hữu thủy 。ước phàm phu nhị thừa cập Bồ Tát bất kiến kỳ sơ cố ngôn vô thủy ,nhi phi vô sơ chứng Pháp thân ,thị cố hữu thủy 。kim ngôn vô hậu giả ,phi đãn phàm phu nhị thừa cập Bồ Tát bất tri kỳ hậu ,hựu nhất chứng Pháp thân tức tất cánh vô diệt ,cụ thử nhị nghĩa cố xưng bội dã 。 「然今非實滅度」下,第二、釋疑。上既舉本願未滿及復倍上數明未來無滅,時眾疑云:若爾,〈見塔品〉中何故唱云「如來不久當入涅槃」,及答魔王自期三月當取涅槃?為釋此疑,故有今文來也。二者、上明現世有三時益物,今即第三時也。又分三別:初、開不滅示滅章門;次、釋;三、結。初標二門者,「然今非實滅度」,標實不滅也。「而便唱言」下,標方便示滅也。 「nhiên kim phi thật diệt độ 」hạ ,đệ nhị 、thích nghi 。thượng ký cử Bổn Nguyện vị mãn cập phục bội thượng số minh vị lai vô diệt ,thời chúng nghi vân :nhược nhĩ ,〈kiến tháp phẩm 〉trung hà cố xướng vân 「Như Lai bất cửu đương nhập Niết Bàn 」,cập đáp Ma Vương tự kỳ tam nguyệt đương thủ Niết-Bàn ?vi thích thử nghi ,cố hữu kim văn lai dã 。nhị giả 、thượng minh hiện thế hữu tam thời ích vật ,kim tức đệ tam thời dã 。hựu phần tam biệt :sơ 、khai bất diệt thị diệt chương môn ;thứ 、thích ;tam 、kết/kiết 。sơ tiêu nhị môn giả ,「nhiên kim phi thật diệt độ 」,tiêu thật bất diệt dã 。「nhi tiện xướng ngôn 」hạ ,tiêu phương tiện thị diệt dã 。 「所以者何」下,第二,釋章門。釋中,前明不示滅則有損無益,次明示滅則無損有益。「薄德之人不種善根」者,過去不久種見佛因也。「貧窮下賤」者,以不種善根故貧窮下賤也。「貪著五欲」者,前明無善,此明有惡。惡義雖多不出愛見,貪惜五欲謂起愛也。「入於憶想妄見網中」,明起見也。「若見如來常在不滅」者,上敘眾生心行,今明佛不得不滅。「便起憍恣而懷厭怠」者,若不唱滅便有損也。聞佛常存心不尊重為憍,恣情五欲為恣,復有眾生常見佛故厭患於佛故稱厭也,不懃修道稱為怠也。「不能生於難遭之想恭敬之心」者,前辨有損,今明無益也。「是故如來」下,第二、明唱滅無損有益。就文為二:初明唱滅,次辨眾生得益。前有三句,初、標難值章門。「所以者何」下,釋章門。非佛不常現,但眾生障重故不見耳,故佛於眾生為難值也。「以此事故」下,第三、結難值章門也。「斯眾生等」下,第二、聞唱滅得益也。「是故如來」下,第三、結不滅現滅章門。「又善男子」下,第三、明不虛。又開三別:謂法、譬、合。所以明不虛者,不滅唱滅似如虛妄,故須明不虛。「法皆如是」者,有二種義:一者、如《涅槃》答純陀云「有為法爾,諸佛法亦然」,有為之法有生必滅,諸佛由物感故生,感盡即應滅,蓋是理數之常然,故云法爾。二者、佛自釋之,雖實不滅為度眾生方便示滅,於物實益,故稱不虛也。 「sở dĩ giả hà 」hạ ,đệ nhị ,thích chương môn 。thích trung ,tiền minh bất thị diệt tức hữu tổn vô ích ,thứ minh thị diệt tức vô tổn hữu ích 。「bạc đức chi nhân bất chủng thiện căn 」giả ,quá khứ bất cửu chủng kiến Phật nhân dã 。「bần cùng hạ tiện 」giả ,dĩ bất chủng thiện căn cố bần cùng hạ tiện dã 。「tham trước ngũ dục 」giả ,tiền minh vô thiện ,thử minh hữu ác 。ác nghĩa tuy đa bất xuất ái kiến ,tham tích ngũ dục vị khởi ái dã 。「nhập ư ức tưởng vọng kiến võng trung 」,minh khởi kiến dã 。「nhược/nhã kiến Như Lai thường tại bất diệt 」giả ,thượng tự chúng sanh tâm hành ,kim minh Phật bất đắc bất diệt 。「tiện khởi kiêu tứ nhi hoài yếm đãi 」giả ,nhược/nhã bất xướng diệt tiện hữu tổn dã 。văn Phật thường tồn tâm bất tôn trọng vi kiêu/kiều ,tứ Tình ngũ dục vi tứ ,phục hưũ chúng sanh thường kiến Phật cố yếm hoạn ư Phật cố xưng yếm dã ,bất cần tu đạo xưng vi đãi dã 。「bất năng sanh ư nạn/nan tao chi tưởng cung kính chi tâm 」giả ,tiền biện hữu tổn ,kim minh vô ích dã 。「thị cố Như Lai 」hạ ,đệ nhị 、minh xướng diệt vô tổn hữu ích 。tựu văn vi nhị :sơ minh xướng diệt ,thứ biện chúng sanh đắc ích 。tiền hữu tam cú ,sơ 、tiêu nạn/nan trị chương môn 。「sở dĩ giả hà 」hạ ,thích chương môn 。phi Phật bất thường hiện ,đãn chúng sanh chướng trọng cố bất kiến nhĩ ,cố Phật ư chúng sanh vi nạn/nan trị dã 。「dĩ thử sự cố 」hạ ,đệ tam 、kết/kiết nạn/nan trị chương môn dã 。「tư chúng sanh đẳng 」hạ ,đệ nhị 、văn xướng diệt đắc ích dã 。「thị cố Như Lai 」hạ ,đệ tam 、kết/kiết bất diệt hiện diệt chương môn 。「hựu Thiện nam tử 」hạ ,đệ tam 、minh bất hư 。hựu khai tam biệt :vị Pháp 、thí 、hợp 。sở dĩ minh bất hư giả ,bất diệt xướng diệt tự như hư vọng ,cố tu minh bất hư 。「Pháp giai như thị 」giả ,hữu nhị chủng nghĩa :nhất giả 、như 《Niết-Bàn 》đáp Thuần đà vân 「hữu vi Pháp nhĩ ,chư Phật Pháp diệc nhiên 」,hữu vi chi pháp hữu sanh tất diệt ,chư Phật do vật cảm cố sanh ,cảm tận tức ưng diệt ,cái thị lý số chi thường nhiên ,cố vân Pháp nhĩ 。nhị giả 、Phật tự thích chi ,tuy thật bất diệt vi độ chúng sanh phương tiện thị diệt ,ư vật thật ích ,cố xưng bất hư dã 。 「譬如良醫」下,第二、譬說。此譬大意直明父實不死為治狂子方便言死而無虛妄,佛亦如是,其實不滅為度罪重眾生方便唱滅而無虛妄,不煩作三世益物譬也。此譬始終有十三句:第一、佛如良醫譬;第二、眾生如子譬;第三、前佛去世譬;第四、眾生起惑譬;第五、後佛出興譬;第六、眾生感見譬;第七、應物說教譬;第八、利根前悟譬;第九、鈍根未了譬;第十、如來示滅譬;第十一、鈍根得解譬;第十二、如來還歸譬;第十三、佛無虛妄譬。此十三句即是生起次第,合有十三句,開為三章:初七句,明利鈍眾生過去同種善根,乃至現在同稟佛教。次一句,明利根眾生始從《華嚴》初集乃至靈山《法華》之會,聞佛說法即便領悟,不須唱滅。三者後五句,鈍根眾生曆聞諸教猶未悟解,要須唱滅方乃得悟。所以但開此二種眾生者,良醫有二種子:一、不失心子;二、失心子。不失心子與藥則服,不須父示滅;失心之子雖與其藥而不肯服,是故示滅。故前章總明二子源由,後別明稟教難易。 「thí như lương y 」hạ ,đệ nhị 、thí thuyết 。thử thí đại ý trực minh phụ thật bất tử vi trì cuồng tử phương tiện ngôn tử nhi vô hư vọng ,Phật diệc như thị ,kỳ thật bất diệt vi độ tội trọng chúng sanh phương tiện xướng diệt nhi vô hư vọng ,bất phiền tác tam thế ích vật thí dã 。thử thí thủy chung hữu thập tam cú :đệ nhất 、Phật như lương y thí ;đệ nhị 、chúng sanh như tử thí ;đệ tam 、tiền Phật khứ thế thí ;đệ tứ 、chúng sanh khởi hoặc thí ;đệ ngũ 、hậu Phật xuất hưng thí ;đệ lục 、chúng sanh cảm kiến thí ;đệ thất 、ưng vật thuyết giáo thí ;đệ bát 、lợi căn tiền ngộ thí ;đệ cửu 、độn căn vị liễu thí ;đệ thập 、Như Lai thị diệt thí ;đệ thập nhất 、độn căn đắc giải thí ;đệ thập nhị 、Như Lai hoàn quy thí ;đệ thập tam 、Phật vô hư vọng thí 。thử thập tam cú tức thị sanh khởi thứ đệ ,hợp hữu thập tam cú ,khai vi tam chương :sơ thất cú ,minh lợi độn chúng sanh quá khứ đồng chủng thiện căn ,nãi chí hiện tại đồng bẩm Phật giáo 。thứ nhất cú ,minh lợi căn chúng sanh thủy tòng 《hoa nghiêm 》sơ tập nãi chí Linh Sơn 《Pháp hoa 》chi hội ,văn Phật thuyết Pháp tức tiện lĩnh ngộ ,bất tu xướng diệt 。tam giả hậu ngũ cú ,độn căn chúng sanh lịch văn chư giáo do vị ngộ giải ,yếu tu xướng diệt phương nãi đắc ngộ 。sở dĩ đãn khai thử nhị chủng chúng sanh giả ,lương y hữu nhị chủng tử :nhất 、bất thất tâm tử ;nhị 、thất tâm tử 。bất thất tâm tử dữ dược tức phục ,bất tu phụ thị diệt ;thất tâm chi tử tuy dữ kỳ dược nhi bất khẳng phục ,thị cố thị diệt 。cố tiền chương tổng minh nhị tử nguyên do ,hậu biệt minh bẩm giáo nạn/nan dịch 。 良醫者略明三種:一、外道五通;二、聲聞緣覺;三者、諸佛菩薩。外道但能除眾生三空已還諸煩惱病名為下醫;二乘能治三界之病稱為中醫;諸佛菩薩能遍治三界內外諸病名為上醫,故云良醫也。又外道除病必當還發,故稱為下;二乘治病或發不發故稱為中;諸佛治病畢竟不發故名為上。又凡夫二乘治眾生病凡有四句:一、損不增,二、增不損,三、亦增亦損,四、不增不損,故不名良醫。諸佛治病唯有一句,但損不增,故名良醫也。《阿含經》云「良醫有四德:一、善知病,謂冷熱等;二、知病所起;三、病生已善知治方;四、已差之病令更不生」。佛亦具此四種之德,如良醫也。《法華論》云「為不集功德人說良醫譬喻,此人不曾修第一乘善根,聞說第一乘,心中不願以為第一,為對治此故說良醫譬」。《論》又云「此人根未熟,為令熟故示涅槃,是故如來說此譬喻」。《論》又云「欲示涅槃無上故說醫師譬喻」。「智慧聰達」,此歎德釋良醫義。在心為智慧,在耳為聰,在目為明;智慧譬一切種智,聰譬六通,達譬五眼。「明練方藥善治眾病」者,方謂教,藥譬於理,識教知理稱為明練,善治眾病謂知病源應病授藥也。 lương y giả lược minh tam chủng :nhất 、ngoại đạo ngũ thông ;nhị 、Thanh văn Duyên giác ;tam giả 、chư Phật Bồ-tát 。ngoại đạo đãn năng trừ chúng sanh tam không dĩ hoàn chư phiền não bệnh danh vi hạ y ;nhị thừa năng trì tam giới chi bệnh xưng vi trung y ;chư Phật Bồ-tát năng biến trì tam giới nội ngoại chư bệnh danh vi thượng y ,cố vân lương y dã 。hựu ngoại đạo trừ bệnh tất đương hoàn phát ,cố xưng vi hạ ;nhị thừa trì bệnh hoặc phát bất phát cố xưng vi trung ;chư Phật trì bệnh tất cánh bất phát cố danh vi thượng 。hựu phàm phu nhị thừa trì chúng sanh bệnh phàm hữu tứ cú :nhất 、tổn bất tăng ,nhị 、tăng bất tổn ,tam 、diệc tăng diệc tổn ,tứ 、bất tăng bất tổn ,cố bất danh lương y 。chư Phật trì bệnh duy hữu nhất cú ,đãn tổn bất tăng ,cố danh lương y dã 。《A-Hàm Kinh 》vân 「lương y hữu tứ đức :nhất 、thiện tri bệnh ,vị lãnh nhiệt đẳng ;nhị 、tri bệnh sở khởi ;tam 、bệnh sanh dĩ thiện tri trì phương ;tứ 、dĩ sái chi bệnh lệnh cánh bất sanh 」。Phật diệc cụ thử tứ chủng chi đức ,như lương y dã 。《Pháp hoa luận 》vân 「vi bất tập công đức nhân thuyết lương y thí dụ ,thử nhân bất tằng tu đệ nhất thừa thiện căn ,văn thuyết đệ nhất thừa ,tâm trung bất nguyện dĩ vi đệ nhất ,vi đối trì thử cố thuyết lương y thí 」。《luận 》hựu vân 「thử nhân căn vị thục ,vi lệnh thục cố thị Niết-Bàn ,thị cố Như Lai thuyết thử thí dụ 」。《luận 》hựu vân 「dục thị Niết-Bàn vô thượng cố thuyết y sư thí dụ 」。「trí tuệ thông đạt 」,thử thán đức thích lương y nghĩa 。tại tâm vi trí tuệ ,tại nhĩ vi thông ,tại mục vi minh ;trí tuệ thí nhất thiết chủng trí ,thông thí lục thông ,đạt thí ngũ nhãn 。「minh luyện phương dược thiện trì chúng bệnh 」giả ,phương vị giáo ,dược thí ư lý ,thức giáo tri lý xưng vi minh luyện ,thiện trì chúng bệnh vị tri bệnh nguyên ưng bệnh thọ/thụ dược dã 。 「其人多諸子息」,第二、眾生如子譬。昔曾受化故名為子,受化之流更復轉化,受彼傳化故稱為息。然六道眾生皆有佛性並應是子,但佛性有二:一者正因,二者了因,具有緣正稱為近子,餘未稟化未有了因名為遠子。「或十二十乃至百數」者,上根難得為十,中根稍易得稱為二十,下根轉多故稱為百。此不約三乘為三根,通就稟教始終有悟不悟,正就菩薩悟入佛慧以分三根也。若就此品始終意者,千世界塵數菩薩過去已悟道名為上根,於現在世始從《華嚴》終竟《法華》得悟道者名為中根,若因唱滅為說《涅槃》而得悟者名為下根。若就現在辨於三根者,《法華》之前直往菩薩已得悟者名為上根,至於《法華》迴小入大名為中根。故〈涌出品〉云「初見我身聞我所說法即便信受入於佛慧」,謂上根也。「除前修習學小乘者」,今聞此經亦入佛慧,謂中根也。自此已外猶未得道,聞於唱滅為說《涅槃》方得悟者,謂下根也。三根多門,今略示其三也。 「kỳ nhân đa chư tử tức 」,đệ nhị 、chúng sanh như tử thí 。tích tằng thọ/thụ hóa cố danh vi tử ,thọ/thụ hóa chi lưu cánh phục chuyển hóa ,thọ/thụ bỉ truyền hóa cố xưng vi tức 。nhiên lục đạo chúng sanh giai hữu Phật tánh tịnh ưng thị tử ,đãn Phật tánh hữu nhị :nhất giả chánh nhân ,nhị giả liễu nhân ,cụ hữu duyên chánh xưng vi cận tử ,dư vị bẩm hóa vị hữu liễu nhân danh vi viễn tử 。「hoặc thập nhị thập nãi chí bách số 」giả ,thượng căn nan đắc vi thập ,trung căn sảo dịch đắc xưng vi nhị thập ,hạ căn chuyển đa cố xưng vi bách 。thử bất ước tam thừa vi tam căn ,thông tựu bẩm giáo thủy chung hữu ngộ bất ngộ ,chánh tựu Bồ Tát ngộ nhập Phật tuệ dĩ phần tam căn dã 。nhược/nhã tựu thử phẩm thủy chung ý giả ,thiên thế giới trần số Bồ Tát quá khứ dĩ ngộ đạo danh vi thượng căn ,ư hiện tại thế thủy tòng 《hoa nghiêm 》chung cánh 《Pháp hoa 》đắc ngộ đạo giả danh vi trung căn ,nhược/nhã nhân xướng diệt vi thuyết 《Niết-Bàn 》nhi đắc ngộ giả danh vi hạ căn 。nhược/nhã tựu hiện tại biện ư tam căn giả ,《Pháp hoa 》chi tiền trực vãng Bồ Tát dĩ đắc ngộ giả danh vi thượng căn ,chí ư 《Pháp hoa 》hồi tiểu nhập Đại danh vi trung căn 。cố 〈dũng xuất phẩm 〉vân 「sơ kiến ngã thân văn ngã sở thuyết pháp tức tiện tín thọ nhập ư Phật tuệ 」,vị thượng căn dã 。「trừ tiền tu tập học Tiểu thừa giả 」,kim văn thử Kinh diệc nhập Phật tuệ ,vị trung căn dã 。tự thử dĩ ngoại do vị đắc đạo ,văn ư xướng diệt vi thuyết 《Niết-Bàn 》phương đắc ngộ giả ,vị hạ căn dã 。tam căn đa môn ,kim lược thị kỳ tam dã 。 「以有事緣遠至餘國」下,第三、前佛去世譬。但受微化不得久住故往他方,如《涅槃》云「所應度者皆已度竟,餘未度者為作得度因緣」也。有事緣者此土感盡餘土緣興,佛化餘緣於彼緣為近,此土感息故稱為遠。又息此應彼故稱遠也。 「dĩ hữu sự duyên viễn chí dư quốc 」hạ ,đệ tam 、tiền Phật khứ thế thí 。đãn thọ/thụ vi hóa bất đắc cửu trụ cố vãng tha phương ,như 《Niết-Bàn 》vân 「sở ưng độ giả giai dĩ độ cánh ,dư vị độ giả vi tác đắc độ nhân duyên 」dã 。hữu sự duyên giả thử độ cảm tận dư độ duyên hưng ,Phật hóa dư duyên ư bỉ duyên vi cận ,thử độ cảm tức cố xưng vi viễn 。hựu tức thử ưng bỉ cố xưng viễn dã 。 「諸子於後」下,第四、眾生起惑譬。「於後」者,佛去世後也。「飲他毒藥」者,昔習觀既弱還起顛倒,以正觀為自、顛倒為他,故《涅槃》云「自境界者四念處也,他境界者謂五欲也」。心起顛倒目之為飲,能害慧命稱為毒藥。「藥發悶亂宛轉于地」者,起惑因熟名為藥發。惑有二力:一、迷境障智,故言心悶亂;又將死為悶亂。二、感生死流浪六道,如宛轉于地。順教得涅槃如登高山,背化受生死苦故名為地。又受心苦為悶亂,受身苦為宛轉于地也。 「chư tử ư hậu 」hạ ,đệ tứ 、chúng sanh khởi hoặc thí 。「ư hậu 」giả ,Phật khứ thế hậu dã 。「ẩm tha độc dược 」giả ,tích tập quán ký nhược hoàn khởi điên đảo ,dĩ chánh quán vi tự 、điên đảo vi tha ,cố 《Niết-Bàn 》vân 「tự cảnh giới giả tứ niệm xứ dã ,tha cảnh giới giả vị ngũ dục dã 」。tâm khởi điên đảo mục chi vi ẩm ,năng hại tuệ mạng xưng vi độc dược 。「dược phát muộn loạn uyển chuyển vu địa 」giả ,khởi hoặc nhân thục danh vi dược phát 。hoặc hữu nhị lực :nhất 、mê cảnh chướng trí ,cố ngôn tâm muộn loạn ;hựu tướng tử vi muộn loạn 。nhị 、cảm sanh tử lưu lãng lục đạo ,như uyển chuyển vu địa 。thuận giáo đắc Niết Bàn như đăng cao sơn ,bối hóa thọ sanh tử khổ cố danh vi địa 。hựu thọ/thụ tâm khổ vi muộn loạn ,thọ/thụ thân khổ vi uyển chuyển vu địa dã 。 「是時其父還來歸家」下,第五、明後佛出興譬。前明利鈍眾生背化起惑總明感義,今明後佛出興總明應義。 「Thị thời kỳ phụ hoàn lai quy gia 」hạ ,đệ ngũ 、minh hậu Phật xuất hưng thí 。tiền minh lợi độn chúng sanh bối hóa khởi hoặc tổng minh cảm nghĩa ,kim minh hậu Phật xuất hưng tổng minh ưng nghĩa 。 問: vấn : 眾生起惑流浪五趣如宛轉于地,何因感佛? chúng sanh khởi hoặc lưu lãng ngũ thú như uyển chuyển vu địa ,hà nhân cảm Phật ? 答: đáp : 苦極則反。如《勝鬘經》云「法種眾苦樂求涅槃」。 khổ cực tức phản 。như 《thắng man Kinh 》vân 「Pháp chủng chúng khổ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 」。 又此中宜用三化:過去益物名一往化,宛轉于地此中有隨逐化,今還來歸家即畢竟化。昔緣盡故去,今感熟稱來,應入生死化物則生死為家,如上云「譬如長者有一大宅」。 hựu thử trung nghi dụng tam hóa :quá khứ ích vật danh nhất vãng hóa ,uyển chuyển vu địa thử trung hữu tùy trục hóa ,kim hoàn lai quy gia tức tất cánh hóa 。tích duyên tận cố khứ ,kim cảm thục xưng lai ,ưng nhập sanh tử hóa vật tức sanh tử vi gia ,như thượng vân 「thí như Trưởng-giả hữu nhất đại trạch 」。 「諸子飲毒或失本心或不失者」,第六、眾生感見譬。過去習觀若久,雖起顛倒不失本解,名不失心;習觀未久,顛倒強盛失於本解,名為失心。又從《華嚴》至《法華》聞教得悟者名不失心,聞教不悟待唱滅方解謂失心也。此猶是起惑重輕、善有強弱故分為二也。「遙見其父」者,正感釋迦出世,但見丈六身成道、未見法身,去理尚遠故稱為遙。「皆大歡喜拜跪問訊善安穩歸」者,利鈍雖異,見佛出世皆同歡喜,謂意業也。恭敬拜跪,即身業也。口業稱歎,謂問訊也。歎佛謂如來者,《智度論》云「佛從安穩道來,故名如來」,今稱安穩歸,歸即來也。「我等愚癡誤服毒藥」者,上明利鈍眾生同有感見佛形機,今明利鈍眾生同有感教機,解機將發同述昔過,故云愚癡。起顛倒煩惱非其本意名為誤服。「願見救療更賜壽命」者,請佛說教滅惑名見救療。教能生解目之壽命,昔曾稟教已得生解,但中途背化起惑失於本解,今重請說教令得本解,故稱更賜也。 「chư tử ẩm độc hoặc thất bản tâm hoặc bất thất giả 」,đệ lục 、chúng sanh cảm kiến thí 。quá khứ tập quán nhược/nhã cửu ,tuy khởi điên đảo bất thất bổn giải ,danh bất thất tâm ;tập quán vị cửu ,điên đảo cường thịnh thất ư bổn giải ,danh vi thất tâm 。hựu tùng 《hoa nghiêm 》chí 《Pháp hoa 》văn giáo đắc ngộ giả danh bất thất tâm ,văn giáo bất ngộ đãi xướng diệt phương giải vị thất tâm dã 。thử do thị khởi hoặc trọng khinh 、thiện hữu cường nhược cố phần vi nhị dã 。「dao kiến kỳ phụ 」giả ,chánh cảm Thích Ca xuất thế ,đãn kiến trượng lục thân thành đạo 、vị kiến Pháp thân ,khứ lý thượng viễn cố xưng vi dao 。「giai đại hoan hỉ bái quỵ vấn tấn thiện an ổn quy 」giả ,lợi độn tuy dị ,kiến Phật xuất thế giai đồng hoan hỉ ,vị ý nghiệp dã 。cung kính bái quỵ ,tức thân nghiệp dã 。khẩu nghiệp xưng thán ,vị vấn tấn dã 。thán Phật vi Như Lai giả ,《Trí độ luận 》vân 「Phật tùng an ổn đạo lai ,cố danh Như Lai 」,kim xưng an ổn quy ,quy tức lai dã 。「ngã đẳng ngu si ngộ phục độc dược 」giả ,thượng minh lợi độn chúng sanh đồng hữu cảm kiến Phật hình ky ,kim minh lợi độn chúng sanh đồng hữu cảm giáo ky ,giải ky tướng phát đồng thuật tích quá/qua ,cố vân ngu si 。khởi điên đảo phiền não phi kỳ bản ý danh vi ngộ phục 。「nguyện kiến cứu liệu cánh tứ thọ mạng 」giả ,thỉnh Phật thuyết giáo diệt hoặc danh kiến cứu liệu 。giáo năng sanh giải mục chi thọ mạng ,tích tằng bẩm giáo dĩ đắc sanh giải ,đãn trung đồ bối hóa khởi hoặc thất ư bổn giải ,kim trọng thỉnh thuyết giáo lệnh đắc bổn giải ,cố xưng cánh tứ dã 。 問: vấn : 從「遙見其父」至「更賜壽命」,為是機緣中語?為據事耶? tùng 「dao kiến kỳ phụ 」chí 「cánh tứ thọ mạng 」,vi thị ky duyên trung ngữ ?vi cứ sự da ? 答: đáp : 具有二義,機中為論,此事易明。言據事者,佛初出世,人天之流皆大歡喜,乃至釋梵請轉法輪,如言願見救療更賜壽命也。 cụ hữu nhị nghĩa ,ky trung vi luận ,thử sự dịch minh 。ngôn cứ sự giả ,Phật sơ xuất thế ,nhân thiên chi lưu giai đại hoan hỉ ,nãi chí Thích Phạm thỉnh chuyển pháp luân ,như ngôn nguyện kiến cứu liệu cánh tứ thọ mạng dã 。 「父見子等苦惱如是」,第七、應緣說教譬。前譬為緣成道,此譬成道已後轉法輪也。文有二句:「父見子等」,譬佛見機也。「依諸經方」,第二、明說教也。依過去佛教,謂依諸經方。「求好藥草」者,教所表理。理能愈病,譬同藥草也。「色香美味」者,戒譬於色,定喻於香,慧譬於美味,三行圓備故稱具足。「檮蓰和合」者,初說小乘為檮,說中乘為蓰,說大乘為合。又法說為檮,譬說為蓰,合譬為合,如來說法不出此三。又總標為檮,別釋為蓰,總結為合,說法之儀不出標、釋、結也。又亦譬三轉法輪為檮、蓰、合。「而作是言」下,歎教也。「汝等可服」者,勸如說行也。 「phụ kiến tử đẳng khổ não như thị 」,đệ thất 、ưng duyên thuyết giáo thí 。tiền thí vi duyên thành đạo ,thử thí thành đạo dĩ hậu chuyển pháp luân dã 。văn hữu nhị cú :「phụ kiến tử đẳng 」,thí Phật kiến ky dã 。「y chư Kinh phương 」,đệ nhị 、minh thuyết giáo dã 。y quá khứ Phật giáo ,vị y chư Kinh phương 。「cầu hảo dược thảo 」giả ,giáo sở biểu lý 。lý năng dũ bệnh ,thí đồng dược thảo dã 。「sắc hương mỹ vị 」giả ,giới thí ư sắc ,định dụ ư hương ,tuệ thí ư mỹ vị ,tam hành viên bị cố xưng cụ túc 。「đào tỉ hòa hợp 」giả ,sơ thuyết Tiểu thừa vi đào ,thuyết Trung thừa vi tỉ ,thuyết Đại-Thừa vi hợp 。hựu pháp thuyết vi đào ,thí thuyết vi tỉ ,hợp thí vi hợp ,Như Lai thuyết Pháp bất xuất thử tam 。hựu tổng tiêu vi đào ,biệt thích vi tỉ ,tổng kết vi hợp ,thuyết Pháp chi nghi bất xuất tiêu 、thích 、kết/kiết dã 。hựu diệc thí tam chuyển pháp luân vi đào 、tỉ 、hợp 。「nhi tác thị ngôn 」hạ ,thán giáo dã 。「nhữ đẳng khả phục 」giả ,khuyến như thuyết hạnh/hành/hàng dã 。 「其諸子中不失心」者,第八、利根前悟譬。從《華嚴》至《法華》稟教得悟者,即其人也。「餘失心者」,第九、鈍根未了譬。即第三大段為鈍根人不滅唱滅無有虛妄譬,亦即是現在三時中最後益物譬。「見其父來雖亦歡喜問訊」者,明此下根眾生見佛出世亦起欣敬之心也。「求索治病」者,亦有感教之機聞說妙法也。「與藥不肯服」者,鈍根雖復尋教,不能悟理,如失心不肯服藥也。「毒氣深入失本心」者,釋不服藥,邪行深入,失本正解也。「於此好藥而謂不美」者,於佛正教不得其理味也。 「kỳ chư tử trung bất thất tâm 」giả ,đệ bát 、lợi căn tiền ngộ thí 。tùng 《hoa nghiêm 》chí 《Pháp hoa 》bẩm giáo đắc ngộ giả ,tức kỳ nhân dã 。「dư thất tâm giả 」,đệ cửu 、độn căn vị liễu thí 。tức đệ tam đại đoạn vi độn căn nhân bất diệt xướng diệt vô hữu hư vọng thí ,diệc tức thị hiện tại tam thời trung tối hậu ích vật thí 。「kiến kỳ phụ lai tuy diệc hoan hỉ vấn tấn 」giả ,minh thử hạ căn chúng sanh kiến Phật xuất thế diệc khởi hân kính chi tâm dã 。「cầu tác trì bệnh 」giả ,diệc hữu cảm giáo chi ky văn thuyết diệu pháp dã 。「dữ dược bất khẳng phục 」giả ,độn căn tuy phục tầm giáo ,bất năng ngộ lý ,như thất tâm bất khẳng phục dược dã 。「độc khí thâm nhập thất bản tâm 」giả ,thích bất phục dược ,tà hành thâm nhập ,thất bổn chánh giải dã 。「ư thử hảo dược nhi vị bất mỹ 」giả ,ư Phật chánh giáo bất đắc kỳ lý vị dã 。 「父作是念」下,第十、如來示滅譬。就文為三:一、念欲唱滅;二、正唱滅;三、明正滅。初欲唱滅者,眾生著常不肯修道,念欲去世、欲示無常,使其改悟也。「即作是言」下,第二、正唱滅也。如釋迦自期三月,又如涅槃晨朝唱滅。又如經云「吾年已八十,形如故車朽,當般涅槃也」。「是好良藥今留在此」者,佛雖去世留法不滅,故十二部經付阿難、迦葉也。「作是教已」,第三、正滅。「遣使還告者」,正入涅槃,遺形舍利起塔等事,即是使也。 「phụ tác thị niệm 」hạ ,đệ thập 、Như Lai thị diệt thí 。tựu văn vi tam :nhất 、niệm dục xướng diệt ;nhị 、chánh xướng diệt ;tam 、minh chánh diệt 。sơ dục xướng diệt giả ,chúng sanh trước/trứ thường bất khẳng tu đạo ,niệm dục khứ thế 、dục thị vô thường ,sử kỳ cải ngộ dã 。「tức tác thị ngôn 」hạ ,đệ nhị 、chánh xướng diệt dã 。như Thích Ca tự kỳ tam nguyệt ,hựu như Niết-Bàn thần triêu xướng diệt 。hựu như Kinh vân 「ngô niên dĩ bát thập ,hình như cố xa hủ ,đương Bát Niết Bàn dã 」。「thị hảo lương dược kim lưu tại thử 」giả ,Phật tuy khứ thế lưu Pháp bất diệt ,cố thập nhị bộ Kinh phó A-nan 、Ca-diếp dã 。「tác thị giáo dĩ 」,đệ tam 、chánh diệt 。「khiển sử hoàn cáo giả 」,chánh nhập Niết Bàn ,di hình xá lợi khởi tháp đẳng sự ,tức thị sử dã 。 「是時諸子」下,第十一、鈍根得解譬。見佛泥洹,心悟無常遂便得道,如服藥病愈也。 「Thị thời chư tử 」hạ ,đệ thập nhất 、độn căn đắc giải thí 。kiến Phật nê hoàn ,tâm ngộ vô thường toại tiện đắc đạo ,như phục dược bệnh dũ dã 。 「其父聞子」下,第十二、如來還歸譬。眾生聞佛泥洹,既得悟解即見法身,知佛不滅還於本化,故稱歸也。 「kỳ phụ văn tử 」hạ ,đệ thập nhị 、Như Lai hoàn quy thí 。chúng sanh văn Phật nê hoàn ,ký đắc ngộ giải tức kiến Pháp thân ,tri Phật bất diệt hoàn ư bổn hóa ,cố xưng quy dã 。 「諸善男子」,第十三、佛無虛妄譬。 「chư Thiện nam tử 」,đệ thập tam 、Phật vô hư vọng thí 。 「佛言我亦如是」下,第三、合譬。但有三意:初、明不滅;「為眾生」下,明方便示滅;「亦無有能」,此辨不虛也。 「Phật ngôn ngã diệc như thị 」hạ ,đệ tam 、hợp thí 。đãn hữu tam ý :sơ 、minh bất diệt ;「vi chúng sanh 」hạ ,minh phương tiện thị diệt ;「diệc vô hữu năng 」,thử biện bất hư dã 。 第二、偈頌。二十五行半,頌長行二章:初有二偈,頌過去無始;次有二十三行半,頌未來無終。所以頌此二者,顯如來壽量無始無終,斥二乘凡夫謂有始終之義。長行二門各開三。初門三者:一、明過去無始;二、釋疑;三、總結。但上文已廣,今轉勢說法,略為二意頌之。初偈頌證法身久,次偈頌垂應說法久,則總攝長行一切義盡也。「為度眾生故」下,頌第二、未來無終。上長行亦三:初、正明未來無終;次、明不滅示滅以釋疑;三、明不虛。今偈亦但開二:初、頌上第二不滅示滅以釋疑;次、頌不虛。所以頌此二者,執教之流正謂佛無常雙林滅盡,今欲顯佛常住,故須明不滅方便示滅;但不滅示滅似同虛妄,故次頌不虛。此二明未來無終義顯,故偈但頌此兩也。長行不滅示滅既略,今轉勢則廣頌之,開為三別:第一、九偈,就佛本迹二身明滅不滅義;第二、四行半、就淨穢二土明滅不滅義;第三、四偈,總結身土,明感見不同。此三總攝一切諸義盡,長行不盡,偈廣序之。初文又三:第一、兩偈,標滅不滅;第二、六行半,釋滅不滅意;第三、半偈,結滅不滅。初兩偈又二:第一偈就說法門明滅不滅,第二偈就神通門明滅不滅。說法現通攝義既周,故但明此二也。「眾見我滅度」下,第二、六行半,舉得益釋滅不滅意。就文為二:第一偈,明見佛滅度生福得益;第二、五行半,見佛滅度生智慧益。能化之中唯有說法、神通,所化得益不出功德、智慧,故但明此二義也。因上神通門生功德益,因上說法門生智慧益。上前明說法,後辨神通。今應先明智慧、後辨功德,但逐近勢故前明功德、後辨智慧也。就後智慧益中有二:初偈明眾生感,後四偈半辨佛應。就應中即有三寶顯不滅義:初半偈明佛僧二寶俱出,故二寶不滅也。「我時語眾生」下,第三、辨說法,即是法寶明滅不滅。就說法中,初、一偈,偏就此土論滅不滅;次、一行半,合就彼此論滅不滅;第三、一偈半,偏就他方論滅不滅。明滅不滅雖復無窮,此三攝盡。「神通力如是」,半行,第三、總結。明此滅不滅皆是神通示現,而如來法身非滅非不滅。 đệ nhị 、kệ tụng 。nhị thập ngũ hạnh/hành/hàng bán ,tụng trường hàng nhị chương :sơ hữu nhị kệ ,tụng quá khứ vô thủy ;thứ hữu nhị thập tam hạnh/hành/hàng bán ,tụng vị lai vô chung 。sở dĩ tụng thử nhị giả ,hiển Như Lai thọ lượng vô thủy vô chung ,xích nhị thừa phàm phu vị hữu thủy chung chi nghĩa 。trường hàng nhị môn các khai tam 。sơ môn tam giả :nhất 、minh quá khứ vô thủy ;nhị 、thích nghi ;tam 、tổng kết 。đãn thượng văn dĩ quảng ,kim chuyển thế thuyết Pháp ,lược vi nhị ý tụng chi 。sơ kệ tụng chứng Pháp thân cửu ,thứ kệ tụng thùy ưng thuyết Pháp cửu ,tức tổng nhiếp trường hàng nhất thiết nghĩa tận dã 。「vi độ chúng sanh cố 」hạ ,tụng đệ nhị 、vị lai vô chung 。thượng trường hàng diệc tam :sơ 、chánh minh vị lai vô chung ;thứ 、minh bất diệt thị diệt dĩ thích nghi ;tam 、minh bất hư 。kim kệ diệc đãn khai nhị :sơ 、tụng thượng đệ nhị bất diệt thị diệt dĩ thích nghi ;thứ 、tụng bất hư 。sở dĩ tụng thử nhị giả ,chấp giáo chi lưu chánh vị Phật vô thường song lâm diệt tận ,kim dục hiển Phật thường trụ ,cố tu minh bất diệt phương tiện thị diệt ;đãn bất diệt thị diệt tự đồng hư vọng ,cố thứ tụng bất hư 。thử nhị minh vị lai vô chung nghĩa hiển ,cố kệ đãn tụng thử lượng (lưỡng) dã 。trường hàng bất diệt thị diệt ký lược ,kim chuyển thế tức quảng tụng chi ,khai vi tam biệt :đệ nhất 、cửu kệ ,tựu Phật bản tích nhị thân minh diệt bất diệt nghĩa ;đệ nhị 、tứ hạnh/hành/hàng bán 、tựu tịnh uế nhị thổ minh diệt bất diệt nghĩa ;đệ tam 、tứ kệ ,tổng kết thân thổ ,minh cảm kiến bất đồng 。thử tam tổng nhiếp nhất thiết chư nghĩa tận ,trường hàng bất tận ,kệ quảng tự chi 。sơ văn hựu tam :đệ nhất 、lượng (lưỡng) kệ ,tiêu diệt bất diệt ;đệ nhị 、lục hạnh/hành/hàng bán ,thích diệt bất diệt ý ;đệ tam 、bán kệ ,kết/kiết diệt bất diệt 。sơ lượng (lưỡng) kệ hựu nhị :đệ nhất kệ tựu thuyết Pháp môn minh diệt bất diệt ,đệ nhị kệ tựu Thần thông môn minh diệt bất diệt 。thuyết Pháp hiện thông nhiếp nghĩa ký châu ,cố đãn minh thử nhị dã 。「chúng kiến ngã diệt độ 」hạ ,đệ nhị 、lục hạnh/hành/hàng bán ,cử đắc ích thích diệt bất diệt ý 。tựu văn vi nhị :đệ nhất kệ ,minh kiến Phật diệt độ sanh phước đắc ích ;đệ nhị 、ngũ hành bán ,kiến Phật diệt độ sanh trí tuệ ích 。năng hóa chi trung duy hữu thuyết Pháp 、thần thông ,sở hóa đắc ích bất xuất công đức 、trí tuệ ,cố đãn minh thử nhị nghĩa dã 。nhân thượng Thần thông môn sanh công đức ích ,nhân thượng thuyết Pháp môn sanh trí tuệ ích 。thượng tiền minh thuyết Pháp ,hậu biện thần thông 。kim ưng tiên minh trí tuệ 、hậu biện công đức ,đãn trục cận thế cố tiền minh công đức 、hậu biện trí tuệ dã 。tựu hậu trí tuệ ích trung hữu nhị :sơ kệ minh chúng sanh cảm ,hậu tứ kệ bán biện Phật ưng 。tựu ưng trung tức hữu Tam Bảo hiển bất diệt nghĩa :sơ bán kệ minh Phật tăng nhị bảo câu xuất ,cố nhị bảo bất diệt dã 。「ngã thời ngữ chúng sanh 」hạ ,đệ tam 、biện thuyết Pháp ,tức thị pháp bảo minh diệt bất diệt 。tựu thuyết Pháp trung ,sơ 、nhất kệ ,Thiên tựu thử độ luận diệt bất diệt ;thứ 、nhất hạnh/hành/hàng bán ,hợp tựu bỉ thử luận diệt bất diệt ;đệ tam 、nhất kệ bán ,Thiên tựu tha phương luận diệt bất diệt 。minh diệt bất diệt tuy phục vô cùng ,thử tam nhiếp tận 。「thần thông lực như thị 」,bán hạnh/hành/hàng ,đệ tam 、tổng kết 。minh thử diệt bất diệt giai thị thần thông thị hiện ,nhi Như Lai pháp thân phi diệt phi bất diệt 。 「常在靈鷲山」下,第二、四行半,就淨穢二土論滅不滅。所以有此章來者,凡有二義:一者、釋疑故來。時眾疑云:現見火劫起時乾坤涸盡,如來之身寧得常存?是故今明土有淨穢,穢土被燒、淨土不滅,迹身現滅而法身常存。二者、上論如來真應兩身辨正果已竟,今次論淨穢兩土辨佛依果。正果之義,應身示滅、法身不滅;依果之義,穢土自毀、淨土不燒。故身但本迹、土唯淨穢,欲辨斯義故有此文來也。此品既有淨土,今略論之。《法華論》釋此品明有三身,今對三身亦有三土:一者、法身栖實相之土。《普賢觀》云「釋迦牟尼名毘盧遮那遍一切處,其佛住處名常寂光」,即法身土。故《仁王經》云「三賢十聖住果報,唯佛一人居淨土」。《瓔珞經》云「亦以中道第一義名法身土」。然諸法寂滅相不可以言宣,孰論身與不身,亦何土與非土,但無名相中為眾生故假名相說,故明身與土。雖開身土,二實未曾二,但約義不同故分為兩,能栖之義說之為身,所栖之義目之為土也。如七卷《金光明.三身品》具有如如智及如如境,就義而望境即土也。二者、報身報土。但報身即是應身,應身有二種:一內、二外,內與法身相應名曰應身,此猶屬法身與法身同土。《法華論》云「我淨土不毀而眾見燒盡」者,報佛如來真實淨土第一義攝,故此即是報身土也。若外應之義名為報身,化大菩薩於淨土成佛,此以寶玉為淨土,此土乃不為劫火所燒而終有盡滅。所以然者,今開身有常無常三句:一者、法身但常非無常,二、化身但無常非常,三者、應身亦常亦無常。內應身義名之為常,外應之義名為無常。身既三種,土亦例然。法身之土但常非無常,化身之土但無常非常,應身之土亦常亦無常。內應身土此即是常,外應身土此即無常也。若分淨穢二土者,法報二土此是淨土,然化身之土此即不定,或淨或穢。 「thường tại Linh Thứu sơn 」hạ ,đệ nhị 、tứ hạnh/hành/hàng bán ,tựu tịnh uế nhị thổ luận diệt bất diệt 。sở dĩ hữu thử chương lai giả ,phàm hữu nhị nghĩa :nhất giả 、thích nghi cố lai 。thời chúng nghi vân :hiện kiến hỏa kiếp khởi thời kiền khôn hạc tận ,Như Lai chi thân ninh đắc thường tồn ?thị cố kim minh độ hữu tịnh uế ,uế thổ bị thiêu 、tịnh thổ bất diệt ,tích thân hiện diệt nhi Pháp thân thường tồn 。nhị giả 、thượng luận Như Lai chân ưng lượng (lưỡng) thân biện chánh quả dĩ cánh ,kim thứ luận tịnh uế lượng (lưỡng) độ biện Phật y quả 。chánh quả chi nghĩa ,ứng thân thị diệt 、Pháp thân bất diệt ;y quả chi nghĩa ,uế thổ tự hủy 、tịnh thổ bất thiêu 。cố thân đãn bản tích 、độ duy tịnh uế ,dục biện tư nghĩa cố hữu thử văn lai dã 。thử phẩm ký hữu tịnh thổ ,kim lược luận chi 。《Pháp hoa luận 》thích thử phẩm minh hữu tam thân ,kim đối tam thân diệc hữu tam thổ :nhất giả 、Pháp thân tê thật tướng chi độ 。《Phổ Hiền quán 》vân 「Thích-Ca Mâu Ni danh Tỳ Lô Giá Na biến nhất thiết xứ ,kỳ Phật trụ xứ danh thường tịch quang 」,tức Pháp thân thổ 。cố 《Nhân Vương Kinh 》vân 「tam hiền thập thánh trụ quả báo ,duy Phật nhất nhân cư tịnh thổ 」。《Anh lạc Kinh 》vân 「diệc dĩ trung đạo đệ nhất nghĩa danh Pháp thân thổ 」。nhiên chư pháp tịch diệt tướng bất khả dĩ ngôn tuyên ,thục luận thân dữ bất thân ,diệc hà độ dữ phi độ ,đãn vô danh tướng trung vi chúng sanh cố giả danh tướng thuyết ,cố minh thân dữ độ 。tuy khai thân thổ ,nhị thật vị tằng nhị ,đãn ước nghĩa bất đồng cố phần vi lượng (lưỡng) ,năng tê chi nghĩa thuyết chi vi thân ,sở tê chi nghĩa mục chi vi độ dã 。như thất quyển 《kim quang minh .tam thân phẩm 》cụ hữu như như trí cập như như cảnh ,tựu nghĩa nhi vọng cảnh tức độ dã 。nhị giả 、báo thân báo thổ 。đãn báo thân tức thị ứng thân ,ứng thân hữu nhị chủng :nhất nội 、nhị ngoại ,nội dữ Pháp thân tướng ứng danh viết ứng thân ,thử do chúc Pháp thân dữ Pháp thân đồng độ 。《Pháp hoa luận 》vân 「ngã tịnh thổ bất hủy nhi chúng kiến thiêu tận 」giả ,báo Phật Như Lai chân thật tịnh thổ đệ nhất nghĩa nhiếp ,cố thử tức thị báo thân thổ dã 。nhược/nhã ngoại ưng chi nghĩa danh vi báo thân ,hóa đại Bồ-tát ư tịnh thổ thành Phật ,thử dĩ bảo ngọc vi tịnh thổ ,thử độ nãi bất vi kiếp hỏa sở thiêu nhi chung hữu tận diệt 。sở dĩ nhiên giả ,kim khai thân hữu thường vô thường tam cú :nhất giả 、Pháp thân đãn thường phi vô thường ,nhị 、hóa thân đãn vô thường phi thường ,tam giả 、ứng thân diệc thường diệc vô thường 。nội ứng thân nghĩa danh chi vi thường ,ngoại ưng chi nghĩa danh vi vô thường 。thân ký tam chủng ,độ diệc lệ nhiên 。Pháp thân chi độ đãn thường phi vô thường ,hóa thân chi độ đãn vô thường phi thường ,ứng thân chi độ diệc thường diệc vô thường 。nội ứng thân độ thử tức thị thường ,ngoại ứng thân độ thử tức vô thường dã 。nhược/nhã phần tịnh uế nhị thổ giả ,Pháp báo nhị thổ thử thị tịnh thổ ,nhiên hóa thân chi độ thử tức bất định ,hoặc tịnh hoặc uế 。 問: vấn : 菩薩亦有三身三土不? Bồ Tát diệc hữu tam thân tam độ bất ? 答: đáp : 隨分有之。《華嚴》云「普賢身相猶如虛空,依於如如不依佛國」,如如即法身土,餘二可知。 tùy phần hữu chi 。《hoa nghiêm 》vân 「Phổ Hiền thân tướng do như hư không ,y ư như như bất y Phật quốc 」,như như tức Pháp thân thổ ,dư nhị khả tri 。 問: vấn : 餘眾見燒盡而淨土不毀,此為是一質異見?為異質同處耶? dư chúng kiến thiêu tận nhi tịnh thổ bất hủy ,thử vi thị nhất chất dị kiến ?vi dị chất đồng xứ/xử da ? 答: đáp : 依什師意及《法華論》是異質同處。所言異質者,土淨穢兩質也。同處者,淨質在穢處、穢質在淨處,麁妙既殊不相障礙,故今文云「常在靈鷲山」,即知淨土在穢處也。次明一質異見者,所言一質者,此有多門,若望正道為論未曾淨穢,隨淨穢二緣見淨穢二土,以對淨穢二見故言非淨非穢,名為一質,故言一質二見。若就二緣自論一質異見者,自有是一淨質薄福之人自見其穢,自有是一穢質於福德之人自見其淨。總論質、見各有四句。質四句者,自有一質異處,異質一處,一質一處,異質異處。一質異處者,一非淨穢質在淨穢異處也。異質一處者,淨穢異質在非淨穢一處也。所以有此二句者,諸法本性寂滅故名一質,此本性寂滅不離淨穢故在淨穢二處,雖有淨穢二質常本性寂滅,故是二質一處。一質二處者,即是不動真際建立諸法,二質一處謂不壞假名而說實相。一質一處者,直就實相而論實相。異質異處者,土有淨穢在彼此不同也。見四句者,一質一見,一中道質菩薩之人因中道得正觀故見中道土。異質異見者,淨穢異質隨淨穢二緣見。一質異見者,一非淨穢質於淨穢緣見有淨穢。異質一見者,淨穢二質,智者了達知其無二。次約用論四句:一質異處,如一淨質通在淨穢二處。如《釋論》云「曇無竭香城之質即在香城處,而香城在閻浮提穢中」也。二者、淨穢二質同在一處,以麁妙不相礙故。三者、二質二處,淨穢二質在彼此二處。四者、一質一處,如淨質自在淨處,穢質亦然。約見論四句者,自有一質一見,於一淨質還起淨見,穢土亦爾。二者、二質二見,於淨穢二質各起淨穢二見。三者、一質二見,但是淨質於二緣所見不同。四者、二質一見,雖有淨穢二質,於福德人但見其淨,無福者但覩其穢也。 y thập sư ý cập 《Pháp hoa luận 》thị dị chất đồng xứ/xử 。sở ngôn dị chất giả ,độ tịnh uế lượng (lưỡng) chất dã 。đồng xứ/xử giả ,tịnh chất tại uế xứ/xử 、uế chất tại tịnh xứ/xử ,thô diệu ký thù bất tướng chướng ngại ,cố kim văn vân 「thường tại Linh Thứu sơn 」,tức tri tịnh thổ tại uế xứ/xử dã 。thứ minh nhất chất dị kiến giả ,sở ngôn nhất chất giả ,thử hữu đa môn ,nhược/nhã vọng chánh đạo vi luận vị tằng tịnh uế ,tùy tịnh uế nhị duyên kiến tịnh uế nhị thổ ,dĩ đối tịnh uế nhị kiến cố ngôn phi tịnh phi uế ,danh vi nhất chất ,cố ngôn nhất chất nhị kiến 。nhược/nhã tựu nhị duyên tự luận nhất chất dị kiến giả ,tự hữu thị nhất tịnh chất bạc phước chi nhân tự kiến kỳ uế ,tự hữu thị nhất uế chất ư phước đức chi nhân tự kiến kỳ tịnh 。tổng luận chất 、kiến các hữu tứ cú 。chất tứ cú giả ,tự hữu nhất chất dị xứ/xử ,dị chất nhất xứ/xử ,nhất chất nhất xứ/xử ,dị chất dị xứ/xử 。nhất chất dị xứ/xử giả ,nhất phi tịnh uế chất tại tịnh uế dị xứ/xử dã 。dị chất nhất xứ/xử giả ,tịnh uế dị chất tại phi tịnh uế nhất xứ/xử dã 。sở dĩ hữu thử nhị cú giả ,chư pháp bản tánh tịch diệt cố danh nhất chất ,thử bổn tánh tịch diệt bất ly tịnh uế cố tại tịnh uế nhị xứ/xử ,tuy hữu tịnh uế nhị chất thường bổn tánh tịch diệt ,cố thị nhị chất nhất xứ/xử 。nhất chất nhị xứ/xử giả ,tức thị bất động chân tế kiến lập chư Pháp ,nhị chất nhất xứ/xử vị bất hoại giả danh nhi thuyết thật tướng 。nhất chất nhất xứ/xử giả ,trực tựu thật tướng nhi luận thật tướng 。dị chất dị xứ/xử giả ,độ hữu tịnh uế tại bỉ thử bất đồng dã 。kiến tứ cú giả ,nhất chất nhất kiến ,nhất trung đạo chất Bồ Tát chi nhân nhân trung đạo đắc chánh quán cố kiến trung đạo độ 。dị chất dị kiến giả ,tịnh uế dị chất tùy tịnh uế nhị duyên kiến 。nhất chất dị kiến giả ,nhất phi tịnh uế chất ư tịnh uế duyên kiến hữu tịnh uế 。dị chất nhất kiến giả ,tịnh uế nhị chất ,trí giả liễu đạt tri kỳ vô nhị 。thứ ước dụng luận tứ cú :nhất chất dị xứ/xử ,như nhất tịnh chất thông tại tịnh uế nhị xứ/xử 。như 《thích luận 》vân 「Đàm Vô Kiệt hương thành chi chất tức tại hương thành xứ/xử ,nhi hương thành tại Diêm-phù-đề uế trung 」dã 。nhị giả 、tịnh uế nhị chất đồng tại nhất xứ/xử ,dĩ thô diệu bất tướng ngại cố 。tam giả 、nhị chất nhị xứ/xử ,tịnh uế nhị chất tại bỉ thử nhị xứ/xử 。tứ giả 、nhất chất nhất xứ/xử ,như tịnh chất tự tại tịnh xứ/xử ,uế chất diệc nhiên 。ước kiến luận tứ cú giả ,tự hữu nhất chất nhất kiến ,ư nhất tịnh chất hoàn khởi tịnh kiến ,uế thổ diệc nhĩ 。nhị giả 、nhị chất nhị kiến ,ư tịnh uế nhị chất các khởi tịnh uế nhị kiến 。tam giả 、nhất chất nhị kiến ,đãn thị tịnh chất ư nhị duyên sở kiến bất đồng 。tứ giả 、nhị chất nhất kiến ,tuy hữu tịnh uế nhị chất ,ư phước đức nhân đãn kiến kỳ tịnh ,vô phước giả đãn đổ kỳ uế dã 。 「常在靈鷲山」下四偈半,文開為四句:初半偈,標常在靈鷲山,明佛之與土二俱不滅。第二、半偈,騰眾伏疑。疑云:現見劫火所燒人土俱無,何得常在?第三、兩偈半,正明淨土不毀。第四、一行,結淨土不毀、眾生見燒也。「是諸罪眾生」下,第三、四偈,明感見不同雙結人土。初、二偈、明於罪福二人感見淨穢不同,結成土義;第二、兩偈,明為二緣說佛壽長短,成上佛滅不滅義也。此二偈有三意:初偈正明隨緣說短長,次半偈嘆佛智,後半行偈舉遠因以釋長果。「汝等有智者」下,第三、次頌長行不虛。長行有三:法、譬、合,今具頌之。初偈頌法說,次偈頌譬說,四偈頌合譬。四偈為四:初偈正合譬,明不滅示滅;第二偈,釋不滅示滅意;第三偈,通敘佛隨緣說一切教;第四偈,明教所表理宗歸作佛。 「thường tại Linh Thứu sơn 」hạ tứ kệ bán ,văn khai vi tứ cú :sơ bán kệ ,tiêu thường tại Linh Thứu sơn ,minh Phật chi dữ độ nhị câu bất diệt 。đệ nhị 、bán kệ ,đằng chúng phục nghi 。nghi vân :hiện kiến kiếp hỏa sở thiêu nhân độ câu vô ,hà đắc thường tại ?đệ tam 、lượng (lưỡng) kệ bán ,chánh minh tịnh thổ bất hủy 。đệ tứ 、nhất hạnh/hành/hàng ,kết/kiết tịnh thổ bất hủy 、chúng sanh kiến thiêu dã 。「thị chư tội chúng sanh 」hạ ,đệ tam 、tứ kệ ,minh cảm kiến bất đồng song kết/kiết nhân độ 。sơ 、nhị kệ 、minh ư tội phước nhị nhân cảm kiến tịnh uế bất đồng ,kết thành độ nghĩa ;đệ nhị 、lượng (lưỡng) kệ ,minh vi nhị duyên thuyết Phật thọ trường/trưởng đoản ,thành thượng Phật diệt bất diệt nghĩa dã 。thử nhị kệ hữu tam ý :sơ kệ chánh minh tùy duyên thuyết đoản trường/trưởng ,thứ bán kệ thán Phật trí ,hậu bán hạnh/hành/hàng kệ cử viễn nhân dĩ thích trường/trưởng quả 。「nhữ đẳng hữu trí giả 」hạ ,đệ tam 、thứ tụng trường hàng bất hư 。trường hàng hữu tam :Pháp 、thí 、hợp ,kim cụ tụng chi 。sơ kệ tụng pháp thuyết ,thứ kệ tụng thí thuyết ,tứ kệ tụng hợp thí 。tứ kệ vi tứ :sơ kệ chánh hợp thí ,minh bất diệt thị diệt ;đệ nhị kệ ,thích bất diệt thị diệt ý ;đệ tam kệ ,thông tự Phật tùy duyên thuyết nhất thiết giáo ;đệ tứ kệ ,minh giáo sở biểu lý tông quy tác Phật 。 分別功德品第十七 phân biệt công đức phẩm đệ thập thất 此品是廣開身權身實中第三、明稟教得益。言分別功德者,有二種義:一、聞說壽量得益,佛對彌勒分別得悟之人功德淺深有十二位,從品初立名。二者、此品末有大段流通,廣分別持經人所得功德,從後段受稱。合而言之俱從二處立名,故以目品。然功德之名有通有別,所言別者對智慧以辨功德,如五度有行為功德,波若照空為智慧,自有深悟為智慧,淺達為功德。如《涅槃.師子吼品》說地前為功德,登地為智慧。所言通者,修功所得悉名為功德。若爾,功德、智慧並是修功所得,悉名功德。今此品稱功德者,即是通名功德也。就文為二:初、明得益;次、辨感瑞。得益為二:第一、經家總敘得益;「於時世尊」下,別敘得益。所以別明得益者,此諸功德非佛無分別,即大眾不知,故須分別。就文為二:第一、明登地以上大乘聖得益;第二、明地前發菩提心益。《法華論》云「發菩提心益是十信位,得益雖多斯二攝盡,就聖得益中有十一位」。有人言:初、六位,即是斷界內分段生死六地菩薩。第二、五位,七地以上同斷界外反易生死,界內去佛遠未論生數,界外去佛近故論生數。今明此事難知,但依文為二:初六位明增道益,次五位辨損生益。雖有增道、損生不同,並是從劣至勝以為次第也。第一、得無生法忍益。以聞佛壽量初證無生,無生是聖位根本,故前明之。依《法華論》以初地為無生法忍也。第二、得聞持益。此是得無生法忍,更聞勝法持而不失,無生即是方便實慧、聞持謂實方便慧,實方便慧既是巧用即勝於無生,故在第二。第三、得樂說無礙辨才。聞持是自解,樂說謂化他,其義轉勝,故在第三。第四、得無量旋陀羅尼,於法門中圓滿具足出沒無礙,勝前樂說,故在第四。第五、轉不退法輪。前雖得旋持未得不退,今登不退故勝前。第六、能轉清淨法輪。前雖不退猶未清淨,今證清淨故勝前也。 thử phẩm thị quảng khai thân quyền thân thật trung đệ tam 、minh bẩm giáo đắc ích 。ngôn phân biệt công đức giả ,hữu nhị chủng nghĩa :nhất 、văn thuyết thọ lượng đắc ích ,Phật đối Di Lặc phân biệt đắc ngộ chi nhân công đức thiển thâm hữu thập nhị vị ,tùng phẩm sơ lập danh 。nhị giả 、thử phẩm mạt hữu Đại đoạn lưu thông ,quảng phân biệt trì Kinh nhân sở đắc công đức ,tùng hậu đoạn thọ/thụ xưng 。hợp nhi ngôn chi câu tùng nhị xứ/xử lập danh ,cố dĩ mục phẩm 。nhiên công đức chi danh hữu thông hữu biệt ,sở ngôn biệt giả đối trí tuệ dĩ biện công đức ,như ngũ độ hữu hạnh/hành/hàng vi công đức ,ba nhược chiếu không vi trí tuệ ,tự hữu thâm ngộ vi trí tuệ ,thiển đạt vi công đức 。như 《Niết-Bàn .sư tử hống phẩm 》thuyết địa tiền vi công đức ,đăng địa vi trí tuệ 。sở ngôn thông giả ,tu công sở đắc tất danh vi công đức 。nhược nhĩ ,công đức 、trí tuệ tịnh thị tu công sở đắc ,tất danh công đức 。kim thử phẩm xưng công đức giả ,tức thị thông danh công đức dã 。tựu văn vi nhị :sơ 、minh đắc ích ;thứ 、biện cảm thụy 。đắc ích vi nhị :đệ nhất 、Kinh gia tổng tự đắc ích ;「ư thời Thế Tôn 」hạ ,biệt tự đắc ích 。sở dĩ biệt minh đắc ích giả ,thử chư công đức phi Phật vô phân biệt ,tức Đại chúng bất tri ,cố tu phân biệt 。tựu văn vi nhị :đệ nhất 、minh đăng địa dĩ thượng Đại-Thừa Thánh đắc ích ;đệ nhị 、minh địa tiền phát Bồ-đề tâm ích 。《Pháp hoa luận 》vân 「phát Bồ-đề tâm ích thị thập tín vị ,đắc ích tuy đa tư nhị nhiếp tận ,tựu Thánh đắc ích trung hữu thập nhất vị 」。hữu nhân ngôn :sơ 、lục vị ,tức thị đoạn giới nội phần đoạn sanh tử lục địa Bồ Tát 。đệ nhị 、ngũ vị ,thất địa dĩ thượng đồng đoạn giới ngoại phản dịch sanh tử ,giới nội khứ Phật viễn vị luận sanh số ,giới ngoại khứ Phật cận cố luận sanh số 。kim minh thử sự nạn/nan tri ,đãn y văn vi nhị :sơ lục vị minh tăng đạo ích ,thứ ngũ vị biện tổn sanh ích 。tuy hữu tăng đạo 、tổn sanh bất đồng ,tịnh thị tùng liệt chí thắng dĩ vi thứ đệ dã 。đệ nhất 、đắc Vô sanh Pháp nhẫn ích 。dĩ văn Phật thọ lượng sơ chứng vô sanh ,vô sanh thị thánh vị căn bản ,cố tiền minh chi 。y 《Pháp hoa luận 》dĩ sơ địa vi Vô sanh Pháp nhẫn dã 。đệ nhị 、đắc văn trì ích 。thử thị đắc Vô sanh Pháp nhẫn ,cánh văn thắng Pháp trì nhi bất thất ,vô sanh tức thị phương tiện thật tuệ 、văn trì vị thật phương tiện tuệ ,thật phương tiện tuệ ký thị xảo dụng tức thắng ư vô sanh ,cố tại đệ nhị 。đệ tam 、đắc lạc/nhạc thuyết vô ngại biện tài 。văn trì thị tự giải ,lạc/nhạc thuyết vị hóa tha ,kỳ nghĩa chuyển thắng ,cố tại đệ tam 。đệ tứ 、đắc vô lượng toàn Đà-la-ni ,ư Pháp môn trung viên mãn cụ túc xuất một vô ngại ,thắng tiền lạc/nhạc thuyết ,cố tại đệ tứ 。đệ ngũ 、chuyển bất thoái Pháp luân 。tiền tuy đắc toàn trì vị đắc bất thoái ,kim đăng bất thoái cố thắng tiền 。đệ lục 、năng chuyển thanh tịnh Pháp luân 。tiền tuy bất thoái do vị thanh tịnh ,kim chứng thanh tịnh cố thắng tiền dã 。 問: vấn : 前一佛世界,後言三千大千世界,此有何異? tiền nhất Phật thế giới ,hậu ngôn tam thiên đại thiên thế giới ,thử hữu hà dị ? 答: đáp : 《大智度論》云「十方各如恒沙三千大千世界名一佛世界」,是故三千與一佛世界異也。 《Đại Trí Độ Luận 》vân 「thập phương các như hằng sa tam thiên đại thiên thế giới danh nhất Phật thế giới 」,thị cố tam thiên dữ nhất Phật thế giới dị dã 。 次明八生當得菩提者,第二、辨損生益。有人言:從七地至金剛心成損生之義。無明住地煩惱分為九品,一品為一生緣,謂隨斷一品即損一生;今七地下忍聞經為緣登七地上忍,斷一品惑損於一生,故言八生當得菩提。七地上忍聞經為緣登八地下忍,斷一品惑損一生,餘七生。在八地下忍聞經為緣進登八地上忍,復斷一品惑損於一生,餘六生。在八地上忍聞經為緣登九地下忍,進斷一品復損一生,餘五生。在九地下忍聞經為緣登九地上忍,復斷一品損於一生,餘四生。在而文中,從八生乃至四生者,經文存略,故爾當知四生即是九地上忍也。從九地上忍聞經為緣登十地下忍,斷一品復損一生,餘三生在。從十地下忍聞經為緣登十地上忍,斷一品復損一生,餘二生在。從十地上忍聞經為緣登金剛心,斷一品復損一生,所餘一生佛果斷之乃盡也。今謂此釋於義難明,不能具敘其得失。今明經論之中有二種生:一者應生,二者實生。如《智度論》釋〈往生品〉,明一生菩薩及三生菩薩並是應生。何以知然者?住十地菩薩不應受人天生,而今受人天生者此是應生。今言八生乃至一生者,八過受人天生故得菩提,乃至受兜率天一生當得菩提,故是應生也。然應生有多少者,隨緣故爾,亦得由悟理深淺、斷惑輕重,是故應生有多少也。次言實生者,如《仁王經》嘆菩薩三十生功德,一地有三生,謂入分為初生,住分為中生,滿分為終生。《攝大乘論》、《地論》悉有三位,若依此義明八生者,本是七地終生之人,聞經力故登八地始生,故餘八生在。本是八地始生之人,聞經力故得入八地住分,餘七生在。本是八地住分人,聞經得滿分,猶六生在。本是八地滿分,聞經得入九地初分,餘五生在。本是九地初分,聞經得入住分,餘四生在。本是住分,聞經得入滿分,餘三生在。本是九地滿分,聞經得入十地初分,餘二生在。本是十地初分,聞經得入住分,餘一生在。本是住分,聞經力故得入十地滿分,便坐道場得成佛。蓋是一方次第悟,作此論之。若超悟者,其間無定,權實二生正就實生,以聞經得實益故。依《法華論》云「八生乃至一生得菩提者,此以初地離三界分段生死,隨分能見真如佛性名得菩提,非究竟無上菩提也」。此意明本是地前之人,聞經力故隨分淺深,經八過受分段生乃至一過受分段生,便證初地菩提也。 thứ minh bát sanh đương đắc Bồ-đề giả ,đệ nhị 、biện tổn sanh ích 。hữu nhân ngôn :tùng thất địa chí Kim cương tâm thành tổn sanh chi nghĩa 。vô minh trụ địa phiền não phần vi cửu phẩm ,nhất phẩm vi nhất sanh duyên ,vị tùy đoạn nhất phẩm tức tổn nhất sanh ;kim thất địa hạ nhẫn văn Kinh vi duyên đăng thất địa thượng nhẫn ,đoạn nhất phẩm hoặc tổn ư nhất sanh ,cố ngôn bát sanh đương đắc Bồ-đề 。thất địa thượng nhẫn văn Kinh vi duyên đăng bát địa hạ nhẫn ,đoạn nhất phẩm hoặc tổn nhất sanh ,dư thất sanh 。tại bát địa hạ nhẫn văn Kinh vi duyên tiến/tấn đăng bát địa thượng nhẫn ,phục đoạn nhất phẩm hoặc tổn ư nhất sanh ,dư lục sanh 。tại bát địa thượng nhẫn văn Kinh vi duyên đăng cửu địa hạ nhẫn ,tiến/tấn đoạn nhất phẩm phục tổn nhất sanh ,dư ngũ sanh 。tại cửu địa hạ nhẫn văn Kinh vi duyên đăng cửu địa thượng nhẫn ,phục đoạn nhất phẩm tổn ư nhất sanh ,dư tứ sanh 。tại nhi văn trung ,tùng bát sanh nãi chí tứ sanh giả ,Kinh văn tồn lược ,cố nhĩ đương tri tứ sanh tức thị cửu địa thượng nhẫn dã 。tùng cửu địa thượng nhẫn văn Kinh vi duyên đăng Thập Địa hạ nhẫn ,đoạn nhất phẩm phục tổn nhất sanh ,dư tam sanh tại 。tùng Thập Địa hạ nhẫn văn Kinh vi duyên đăng Thập Địa thượng nhẫn ,đoạn nhất phẩm phục tổn nhất sanh ,dư nhị sanh tại 。tùng Thập Địa thượng nhẫn văn Kinh vi duyên đăng Kim cương tâm ,đoạn nhất phẩm phục tổn nhất sanh ,sở dư nhất sanh Phật quả đoạn chi nãi tận dã 。kim vị thử thích ư nghĩa nạn/nan minh ,bất năng cụ tự kỳ đắc thất 。kim minh Kinh luận chi trung hữu nhị chủng sanh :nhất giả ưng sanh ,nhị giả thật sanh 。như 《Trí độ luận 》thích 〈vãng sanh phẩm 〉,minh nhất sanh Bồ-tát cập tam sanh Bồ Tát tịnh thị ưng sanh 。hà dĩ tri nhiên giả ?trụ/trú thập địa Bồ-tát bất ưng thọ/thụ nhân thiên sanh ,nhi kim thọ/thụ nhân thiên sanh giả thử thị ưng sanh 。kim ngôn bát sanh nãi chí nhất sanh giả ,bát quá/qua thọ/thụ nhân thiên sanh cố đắc Bồ-đề ,nãi chí thọ/thụ Đâu suất thiên nhất sanh đương đắc Bồ-đề ,cố thị ưng sanh dã 。nhiên ưng sanh hữu đa thiểu giả ,tùy duyên cố nhĩ ,diệc đắc do ngộ lý thâm thiển 、đoạn hoặc khinh trọng ,thị cố ưng sanh hữu đa thiểu dã 。thứ ngôn thật sanh giả ,như 《Nhân Vương Kinh 》thán Bồ Tát tam thập sanh công đức ,nhất địa hữu tam sanh ,vị nhập phần vi sơ sanh ,trụ/trú phần vi trung sanh ,mãn phần vi chung sanh 。《Nhiếp Đại Thừa Luận 》、《địa luận 》tất hữu tam vị ,nhược/nhã y thử nghĩa minh bát sanh giả ,bổn thị thất địa chung sanh chi nhân ,văn Kinh lực cố đăng bát địa thủy sanh ,cố dư bát sanh tại 。bổn thị bát địa thủy sanh chi nhân ,văn Kinh lực cố đắc nhập bát địa trụ/trú phần ,dư thất sanh tại 。bổn thị bát địa trụ/trú phần nhân ,văn Kinh đắc mãn phần ,do lục sanh tại 。bổn thị bát địa mãn phần ,văn Kinh đắc nhập cửu địa sơ phần ,dư ngũ sanh tại 。bổn thị cửu địa sơ phần ,văn Kinh đắc nhập trụ phần ,dư tứ sanh tại 。bổn thị trụ/trú phần ,văn Kinh đắc nhập mãn phần ,dư tam sanh tại 。bổn thị cửu địa mãn phần ,văn Kinh đắc nhập Thập Địa sơ phần ,dư nhị sanh tại 。bổn thị Thập Địa sơ phần ,văn Kinh đắc nhập trụ phần ,dư nhất sanh tại 。bổn thị trụ/trú phần ,văn Kinh lực cố đắc nhập Thập Địa mãn phần ,tiện tọa đạo tràng đắc thành Phật 。cái thị nhất phương thứ đệ ngộ ,tác thử luận chi 。nhược/nhã siêu ngộ giả ,kỳ gian vô định ,quyền thật nhị sanh chánh tựu thật sanh ,dĩ văn Kinh đắc thật ích cố 。y 《Pháp hoa luận 》vân 「bát sanh nãi chí nhất sanh đắc Bồ-đề giả ,thử dĩ sơ địa ly tam giới phần đoạn sanh tử ,tùy phần năng kiến chân như Phật tánh danh đắc Bồ-đề ,phi cứu cánh vô thượng Bồ-đề dã 」。thử ý minh bổn thị địa tiền chi nhân ,văn Kinh lực cố tùy phần thiển thâm ,Kinh bát quá/qua thọ/thụ phần đoạn sanh nãi chí nhất quá/qua thọ/thụ phần đoạn sanh ,tiện chứng sơ địa Bồ-đề dã 。 問: vấn : 聞經說壽量,云何得無生忍乃至發菩提心? văn Kinh thuyết thọ lượng ,vân hà đắc vô sanh nhẫn nãi chí phát Bồ-đề tâm ? 答: đáp : 若依舊明此經辨無常佛者,不應得無生忍。何以然者?說無常云何令人悟實相耶?又佛既無常終歸磨滅,何足可樂而發心求之?若言此經是覆相常者,既是覆相便非了義,云何得了義益耶?若言此經明佛決定常者即是常見,云何令人得無生忍耶?今明此品說佛法身絕四句、超百非,故前云「無有生死若退若出」乃至「非實非虛非如非異」,即知非常非無常、不長不短,而長短適緣、常無常善巧,時眾聞此故得無生及發菩提心也。 nhược/nhã y cựu minh thử Kinh biện vô thường Phật giả ,bất ưng đắc vô sanh nhẫn 。hà dĩ nhiên giả ?thuyết vô thường vân hà lệnh nhân ngộ thật tướng da ?hựu Phật ký vô thường chung quy ma diệt ,hà túc khả lạc/nhạc nhi phát tâm cầu chi ?nhược/nhã ngôn thử Kinh thị phước tướng thường giả ,ký thị phước tướng tiện phi liễu nghĩa ,vân hà đắc liễu nghĩa ích da ?nhược/nhã ngôn thử Kinh minh Phật quyết định thường giả tức thị thường kiến ,vân hà lệnh nhân đắc vô sanh nhẫn da ?kim minh thử phẩm thuyết Phật Pháp thân tuyệt tứ cú 、siêu bách phi ,cố tiền vân 「vô hữu sanh tử nhược/nhã thoái nhược/nhã xuất 」nãi chí 「phi thật phi hư phi như phi dị 」,tức tri phi thường phi vô thường 、bất trường/trưởng bất đoản ,nhi trường/trưởng đoản thích duyên 、thường vô thường thiện xảo ,thời chúng văn thử cố đắc vô sanh cập phát Bồ-đề tâm dã 。 問: vấn : 佛壽無量而眾生壽自然有量,此乃眾生、佛二見,諸有二者無道無果,云何得益? Phật thọ vô lượng nhi chúng sanh thọ tự nhiên hữu lượng ,thử nãi chúng sanh 、Phật nhị kiến ,chư hữu nhị giả vô đạo vô quả ,vân hà đắc ích ? 答: đáp : 若作二見即不得益。今既悟佛壽無始無終不生不滅、絕四句超百非,即了己身亦爾,此即悟眾生、佛不二,是故得益。 nhược/nhã tác nhị kiến tức bất đắc ích 。kim ký ngộ Phật thọ vô thủy vô chung bất sanh bất diệt 、tuyệt tứ cú siêu bách phi ,tức liễu kỷ thân diệc nhĩ ,thử tức ngộ chúng sanh 、Phật bất nhị ,thị cố đắc ích 。 問: vấn : 此經但明佛壽無生滅始終,何處辨眾生壽亦無生滅始終? thử Kinh đãn minh Phật thọ vô sanh diệt thủy chung ,hà xứ/xử biện chúng sanh thọ diệc vô sanh diệt thủy chung ? 答: đáp : 作此問者不讀《法華.壽量品》。〈壽量品〉云「如來如實知見,三界無有生滅,乃至非實非虛」,故知三界即是法身,亦令眾生作如此悟也。 tác thử vấn giả bất độc 《Pháp hoa .thọ lượng phẩm 》。〈thọ lượng phẩm 〉vân 「Như Lai như thật tri kiến ,tam giới vô hữu sanh diệt ,nãi chí phi thật phi hư 」,cố tri tam giới tức thị Pháp thân ,diệc lệnh chúng sanh tác như thử ngộ dã 。 問: vấn : 餘經悟道者少,此教何故得益多耶? dư Kinh ngộ đạo giả thiểu ,thử giáo hà cố đắc ích đa da ? 答: đáp : 此經結會始終開二權二實,即教無不周、理無不備,所應得道者盡在此經,是故悟道者多。二者、如來一化凡有三門:一、攝邪歸正門;二、攝異歸同門;三、攝因歸果門。《法華》之前唯有一門;此經初分謂攝異歸同門,後分之經攝因歸果門,又此經結會始終則具足三門,三門攝理教既周,聞之並皆悟道。三者、釋迦所化凡有二子,一者失心,二者不失心子。不失心子始從《華嚴》終竟《法華》聞教皆悟,餘失心者待佛唱滅至說《涅槃》方得解了。今辨不失心子所應悟者並皆得悟,是故入道者多。不失心子凡有二種:一、直往菩薩;二、迴少入大。此二種人聞《法華經》皆得悟道,所以多也。 thử Kinh kết/kiết hội thủy chung khai nhị quyền nhị thật ,tức giáo vô bất châu 、lý vô bất bị ,sở ưng đắc đạo giả tận tại thử Kinh ,thị cố ngộ đạo giả đa 。nhị giả 、Như Lai nhất hóa phàm hữu tam môn :nhất 、nhiếp tà quy chánh môn ;nhị 、nhiếp dị quy đồng môn ;tam 、nhiếp nhân quy quả môn 。《Pháp hoa 》chi tiền duy hữu nhất môn ;thử Kinh sơ phần vị nhiếp dị quy đồng môn ,hậu phần chi Kinh nhiếp nhân quy quả môn ,hựu thử Kinh kết/kiết hội thủy chung tức cụ túc tam môn ,tam môn nhiếp lý giáo ký châu ,văn chi tịnh giai ngộ đạo 。tam giả 、Thích Ca sở hóa phàm hữu nhị tử ,nhất giả thất tâm ,nhị giả bất thất tâm tử 。bất thất tâm tử thủy tòng 《hoa nghiêm 》chung cánh 《Pháp hoa 》văn giáo giai ngộ ,dư thất tâm giả đãi Phật xướng diệt chí thuyết 《Niết-Bàn 》phương đắc giải liễu 。kim biện bất thất tâm tử sở ưng ngộ giả tịnh giai đắc ngộ ,thị cố nhập đạo giả đa 。bất thất tâm tử phàm hữu nhị chủng :nhất 、trực vãng Bồ Tát ;nhị 、hồi thiểu nhập Đại 。thử nhị chủng nhân văn 《Pháp Hoa Kinh 》giai đắc ngộ đạo ,sở dĩ đa dã 。 「復有八世界微塵」下,第二、明地前得發菩提心益也。 「phục hưũ bát thế giới vi trần 」hạ ,đệ nhị 、minh địa tiền đắc phát Bồ-đề tâm ích dã 。 「佛說是法」下,第二、明瑞相。顯理既彰,悟道非一,是故感於嘉瑞。凡有八瑞,如文所列也。 「Phật thuyết thị pháp 」hạ ,đệ nhị 、minh thụy tướng 。hiển lý ký chương ,ngộ đạo phi nhất ,thị cố cảm ư gia thụy 。phàm hữu bát thụy ,như văn sở liệt dã 。 問: vấn : 前開三顯一何故無瑞耶? tiền khai tam hiển nhất hà cố vô thụy da ? 答: đáp : 初明一權一實義未究竟,及三根聲聞生信猶淺,故未現瑞。今具開二種權實,悟道人多,故現瑞也。 sơ minh nhất quyền nhất thật nghĩa vị cứu cánh ,cập tam căn Thanh văn sanh tín do thiển ,cố vị hiện thụy 。kim cụ khai nhị chủng quyền thật ,ngộ đạo nhân đa ,cố hiện thụy dã 。 「爾時彌勒」下,第四、明彌勒疑除領解說偈稱嘆。十九行偈分為四別:初一行,頌所說教;次十行,頌得益之人;次六行,頌瑞相;後兩行,稱嘆佛。 「nhĩ thời Di Lặc 」hạ ,đệ tứ 、minh Di Lặc nghi trừ lĩnh giải thuyết kệ xưng thán 。thập cửu hạnh/hành/hàng kệ phần vi tứ biệt :sơ nhất hạnh/hành/hàng ,tụng sở thuyết giáo ;thứ thập hành ,tụng đắc ích chi nhân ;thứ lục hạnh/hành/hàng ,tụng thụy tướng ;hậu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,xưng thán Phật 。 第二段中又開三別:初一行,總明得益;次八偈,別頌得益;後一偈,總結稱嘆也。八偈又二:初七行,頌得聖益;後一行,頌凡發心益。七偈之中,三行頌增道,三行頌損生,一行總結頌斯二也。 đệ nhị đoạn trung hựu khai tam biệt :sơ nhất hạnh/hành/hàng ,tổng minh đắc ích ;thứ bát kệ ,biệt tụng đắc ích ;hậu nhất kệ ,tổng kết xưng thán dã 。bát kệ hựu nhị :sơ thất hạnh/hành/hàng ,tụng đắc Thánh ích ;hậu nhất hạnh/hành/hàng ,tụng phàm phát tâm ích 。thất kệ chi trung ,tam hành tụng tăng đạo ,tam hành tụng tổn sanh ,nhất hạnh/hành/hàng tổng kết tụng tư nhị dã 。 「爾時佛告彌勒」下,第五、格量稱嘆。就文為二:一、長行,二、偈頌。長行有三:第一、正述功德;第二、正格量;第三、結嘆也。「若有善男子」下,第、二格量。但舉五度不舉波若者,信解壽長,此心即是般若,不可還以波若格量般若也。又般若即是佛壽,照境之義名平等大慧,用大慧為命故名為慧命,即此大慧用法為身,故名法身,故知波若即是佛壽,不可以壽格量壽也。《勝鬘經》具舉六度格量者,此是無方便波若耳。「若善男子」下,第三、結嘆。偈文但頌後二章:十四偈,頌格量;五偈半,頌結嘆功德。初又二:十二偈,別頌五度;兩偈,頌格量。初又二:初一偈,明時。長行廣總明五度,次別頌五度也。 「nhĩ thời Phật cáo Di Lặc 」hạ ,đệ ngũ 、cách lượng xưng thán 。tựu văn vi nhị :nhất 、trường hàng ,nhị 、kệ tụng 。trường hàng hữu tam :đệ nhất 、chánh thuật công đức ;đệ nhị 、chánh cách lượng ;đệ tam 、kết thán dã 。「nhược hữu Thiện nam tử 」hạ ,đệ 、nhị cách lượng 。đãn cử ngũ độ bất cử ba nhược giả ,tín giải thọ trường/trưởng ,thử tâm tức thị Bát-nhã ,bất khả hoàn dĩ a nhược cách lượng ba/bát nhược dã 。hựu Bát-nhã tức thị Phật thọ ,chiếu cảnh chi nghĩa danh bình đẳng đại tuệ ,dụng đại tuệ vi mạng cố danh vi tuệ mạng ,tức thử đại tuệ dụng Pháp vi thân ,cố danh Pháp thân ,cố tri ba nhược tức thị Phật thọ ,bất khả dĩ thọ cách lượng thọ dã 。《thắng man Kinh 》cụ cử lục độ cách lượng giả ,thử thị vô phương tiện ba nhược nhĩ 。「nhược/nhã Thiện nam tử 」hạ ,đệ tam 、kết thán 。kệ văn đãn tụng hậu nhị chương :thập tứ kệ ,tụng cách lượng ;ngũ kệ bán ,tụng kết thán công đức 。sơ hựu nhị :thập nhị kệ ,biệt tụng ngũ độ ;lượng (lưỡng) kệ ,tụng cách lượng 。sơ hựu nhị :sơ nhất kệ ,minh thời 。trường hàng quảng tổng minh ngũ độ ,thứ biệt tụng ngũ độ dã 。 「又阿逸多」下,大段第三,次辨流通。凡十一品半經,開為二別:初四品半,明讚嘆流通;從〈囑累品〉竟經,七品,明付囑流通。要須歎法美人福慧深重,方得憑累使受化弘通,故分此二也。就初文又二:一、從此文至〈不輕品〉三品半經,正明歎法美人;第二、〈神力〉一品,佛見二世眾生聞經得益,心生歡喜現大神力。初章又二:第一、從此盡品,略讚嘆流通;第二、三品,廣讚嘆流通。初又二:第一、歎佛在世時人弘經功德;第二、嘆佛滅後時人弘經功德。就初有三:第一、明聞慧功德;「何況廣聞」下,第二、明思慧功德;「阿逸多」下,第三、明修慧功德。「又復如來滅後」下,第二、明佛滅後持經人功德。初長行,後偈頌。長行明四品人:一、下品,謂聞慧人;二、中品,思慧人;三、上品,修慧人;四,上上品,修慧之中更開此一品也。「何況讀誦」下,第二人也。凡有二句:一:歎持經人頂戴如來;「阿逸多」下,第二、歎持經人攝諸功德。文有四句:第一、總明歎持經之人攝起塔造寺功德。「即為以佛舍利」下,第二、別明持經人得起塔功德。「阿逸多」下,第三、別明持經人攝得造寺功德。「是故我說」下,第四、總結持經人具得塔寺二種功德。「況復有人」下,第三、明上品修慧人。「若人讀誦」下,第四、上上品人。偈文但頌三品人,不頌第一聞慧人。十一行半,頌第二思慧人;次三句,頌修慧上品人;「不瞋不惡口」下,頌修慧上上品人也。 「hựu A-dật-đa 」hạ ,Đại đoạn đệ tam ,thứ biện lưu thông 。phàm thập nhất phẩm bán Kinh ,khai vi nhị biệt :sơ tứ phẩm bán ,minh tán thán lưu thông ;tùng 〈chúc luỹ phẩm 〉cánh Kinh ,thất phẩm ,minh phó chúc lưu thông 。yếu tu thán pháp mỹ nhân phước tuệ thâm trọng ,phương đắc bằng luy sử thọ/thụ hóa hoằng thông ,cố phần thử nhị dã 。tựu sơ văn hựu nhị :nhất 、tòng thử văn chí 〈bất khinh phẩm 〉tam phẩm bán Kinh ,chánh minh thán pháp mỹ nhân ;đệ nhị 、〈thần lực 〉nhất phẩm ,Phật kiến nhị thế chúng sanh văn Kinh đắc ích ,tâm sanh hoan hỉ hiện đại thần lực 。sơ chương hựu nhị :đệ nhất 、tòng thử tận phẩm ,lược tán thán lưu thông ;đệ nhị 、tam phẩm ,quảng tán thán lưu thông 。sơ hựu nhị :đệ nhất 、thán Phật tại thế thời nhân hoằng Kinh công đức ;đệ nhị 、thán Phật diệt hậu thời nhân hoằng Kinh công đức 。tựu sơ hữu tam :đệ nhất 、minh văn tuệ công đức ;「hà huống quảng văn 」hạ ,đệ nhị 、minh tư tuệ công đức ;「A-dật-đa 」hạ ,đệ tam 、minh tu tuệ công đức 。「hựu phục Như Lai diệt hậu 」hạ ,đệ nhị 、minh Phật diệt hậu trì Kinh nhân công đức 。sơ trường hàng ,hậu kệ tụng 。trường hàng minh tứ phẩm nhân :nhất 、hạ phẩm ,vị văn tuệ nhân ;nhị 、trung phẩm ,tư tuệ nhân ;tam 、thượng phẩm ,tu tuệ nhân ;tứ ,thượng thượng phẩm ,tu tuệ chi trung cánh khai thử nhất phẩm dã 。「hà huống độc tụng 」hạ ,đệ nhị nhân dã 。phàm hữu nhị cú :nhất :thán trì Kinh nhân đảnh đái Như Lai ;「A-dật-đa 」hạ ,đệ nhị 、thán trì Kinh nhân nhiếp chư công đức 。văn hữu tứ cú :đệ nhất 、tổng minh thán trì Kinh chi nhân nhiếp khởi tháp tạo tự công đức 。「tức vi dĩ Phật xá lợi 」hạ ,đệ nhị 、biệt minh trì Kinh nhân đắc khởi tháp công đức 。「A-dật-đa 」hạ ,đệ tam 、biệt minh trì Kinh nhân nhiếp đắc tạo tự công đức 。「thị cố ngã thuyết 」hạ ,đệ tứ 、tổng kết trì Kinh nhân cụ đắc tháp tự nhị chủng công đức 。「huống phục hưũ nhân 」hạ ,đệ tam 、minh thượng phẩm tu tuệ nhân 。「nhược/nhã nhân độc tụng 」hạ ,đệ tứ 、thượng thượng phẩm nhân 。kệ văn đãn tụng tam phẩm nhân ,bất tụng đệ nhất văn tuệ nhân 。thập nhất hạnh/hành/hàng bán ,tụng đệ nhị tư tuệ nhân ;thứ tam cú ,tụng tu tuệ thượng phẩm nhân ;「bất sân bất ác khẩu 」hạ ,tụng tu tuệ thượng thượng phẩm nhân dã 。 法華義疏卷第十 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ thập 法華義疏卷第十一 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ thập nhất 胡吉藏撰 hồ cát tạng soạn 隨喜功德品第十八 tùy hỉ công đức phẩm đệ thập bát 此下三品,第二、廣明持經功德獎勸流通。三品即為三章:初、〈隨喜品〉明弟子下品功德;第二、〈法師品〉明五種法師,即是中品功德;第三、〈常不輕品〉明持《法華》得六根清淨乃至成佛,謂上品功德。約位分者,初、隨喜人從發心至十信位。第二、六根清淨,三十心位。故《法華論》云「得六根清淨者,凡夫人以經力故得根勝用、未入初地」,而經文云「未得無漏」,故知是地前人。第三、〈常不輕品〉寄迹而言從內凡以上乃至得佛。此之三品則攝大乘五十二位,五十二位賢聖皆從《法華經》生,故嘆經勝用勸物宣持也。所以有此品來者,一者、遠從前〈法師品〉明二世弟子聞經隨喜,上雖言即與授記,未廣說其功德;今欲說之,故有此品來也。二者、若依品次相生,聞上分別功德欣然相傳,故有〈隨喜品〉。三者、上品末說「如來滅後若聞此經不生毀呰起隨喜心」,當知是為深信解相;今欲說其功德,故有此品來也。四者、欲舉劣顯勝歎其功德勸物宣持。但默念隨喜福已無邊,況復書持讀誦等耶?五者、上品明受持供養此經功德無量,復有人不能書持更謂不得功德,是故今明若不能書持,但起隨喜心福亦無邊。又流通此經命初辨〈隨喜品〉者,此經明二權二實,與昔說相違,執教之徒逆耳違心不能信受,是故今明隨喜功德無邊,即是勸信解。 thử hạ tam phẩm ,đệ nhị 、quảng minh trì Kinh công đức tưởng khuyến lưu thông 。tam phẩm tức vi tam chương :sơ 、〈tùy hỉ phẩm 〉minh đệ-tử hạ phẩm công đức ;đệ nhị 、〈Pháp sư phẩm 〉minh ngũ chủng pháp sư ,tức thị trung phẩm công đức ;đệ tam 、〈Thường-bất-khinh phẩm 〉minh trì 《Pháp hoa 》đắc lục căn thanh tịnh nãi chí thành Phật ,vị thượng phẩm công đức 。ước vị phần giả ,sơ 、tùy hỉ nhân tùng phát tâm chí thập tín vị 。đệ nhị 、lục căn thanh tịnh ,tam thập tâm vị 。cố 《Pháp hoa luận 》vân 「đắc lục căn thanh tịnh giả ,phàm phu nhân dĩ Kinh lực cố đắc căn thắng dụng 、vị nhập sơ địa 」,nhi Kinh văn vân 「vị đắc vô lậu 」,cố tri thị địa tiền nhân 。đệ tam 、〈Thường-bất-khinh phẩm 〉kí tích nhi ngôn tùng nội phàm dĩ thượng nãi chí đắc Phật 。thử chi tam phẩm tức nhiếp Đại thừa ngũ thập nhị vị ,ngũ thập nhị vị hiền thánh giai tùng 《Pháp Hoa Kinh 》sanh ,cố thán Kinh thắng dụng khuyến vật tuyên trì dã 。sở dĩ hữu thử phẩm lai giả ,nhất giả 、viễn tùng tiền 〈Pháp sư phẩm 〉minh nhị thế đệ-tử văn Kinh tùy hỉ ,thượng tuy ngôn tức dữ thọ kí ,vị quảng thuyết kỳ công đức ;kim dục thuyết chi ,cố hữu thử phẩm lai dã 。nhị giả 、nhược/nhã y phẩm thứ tướng sanh ,văn thượng phân biệt công đức hân nhiên tướng truyền ,cố hữu 〈tùy hỉ phẩm 〉。tam giả 、thượng phẩm mạt thuyết 「Như Lai diệt hậu nhược/nhã văn thử Kinh bất sanh hủy 呰khởi tùy hỉ tâm 」,đương tri thị vi thâm tín giải tướng ;kim dục thuyết kỳ công đức ,cố hữu thử phẩm lai dã 。tứ giả 、dục cử liệt hiển thắng thán kỳ công đức khuyến vật tuyên trì 。đãn mặc niệm tùy hỉ phước dĩ vô biên ,huống phục thư trì độc tụng đẳng da ?ngũ giả 、thượng phẩm minh thọ trì cúng dường thử Kinh công đức vô lượng ,phục hưũ nhân bất năng thư trì cánh vị bất đắc công đức ,thị cố kim minh nhược/nhã bất năng thư trì ,đãn khởi tùy hỉ tâm phước diệc vô biên 。hựu lưu thông thử Kinh mạng sơ biện 〈tùy hỉ phẩm 〉giả ,thử Kinh minh nhị quyền nhị thật ,dữ tích thuyết tướng vi ,chấp giáo chi đồ nghịch nhĩ vi tâm bất năng tín thọ ,thị cố kim minh tùy hỉ công đức vô biên ,tức thị khuyến tín giải 。 問: vấn : 何人聞經不生隨喜? hà nhân văn Kinh bất sanh tùy hỉ ? 答: đáp : 〈見塔品〉中已出六人,今明四種:一者、學小乘人保執昔教,聞二權二實逆耳違心不生隨喜。二者、執此經猶是無常因果猶未究竟,若聞一乘之因辨有佛性、一乘之果常住不滅,亦逆耳違心不生信受,故不生隨喜。三者、執覆相常人聞此經開方便門、示真實相究竟無餘了義之說,亦逆耳違心不生隨喜。四者、有所得人保權執實,若聞非權非實、無依無得謂是斷見,亦逆耳違心不生隨喜。故隨喜者難得,所以功德多也。 〈kiến tháp phẩm 〉trung dĩ xuất lục nhân ,kim minh tứ chủng :nhất giả 、học Tiểu thừa nhân bảo chấp tích giáo ,văn nhị quyền nhị thật nghịch nhĩ vi tâm bất sanh tùy hỉ 。nhị giả 、chấp thử Kinh do thị vô thường nhân quả do vị cứu cánh ,nhược/nhã văn nhất thừa chi nhân biện hữu Phật tánh 、nhất thừa chi quả thường trụ bất diệt ,diệc nghịch nhĩ vi tâm bất sanh tín thọ ,cố bất sanh tùy hỉ 。tam giả 、chấp phước tướng thường nhân văn thử Kinh khai phương tiện môn 、thị chân thật tướng cứu cánh vô dư liễu nghĩa chi thuyết ,diệc nghịch nhĩ vi tâm bất sanh tùy hỉ 。tứ giả 、hữu sở đắc nhân bảo quyền chấp thật ,nhược/nhã văn phi quyền phi thật 、vô y vô đắc vị thị đoạn kiến ,diệc nghịch nhĩ vi tâm bất sanh tùy hỉ 。cố tùy hỉ giả nan đắc ,sở dĩ công đức đa dã 。 問: vấn : 云何名隨喜相耶? vân hà danh tùy hỉ tướng da ? 答: đáp : 二段經各有體用,乘權乘實體用者,不三不一、言斷意忘謂乘體;昔為物說三、今破三說一謂乘用也。身權身實中體用者,法身非常無常,命不長不短,亦言斷意忘,謂佛身體也。昔無常今常,昔短今長,謂身用也。隨順二權二實體用而生歡喜,故有隨喜相也。 nhị đoạn Kinh các hữu thể dụng ,thừa quyền thừa thật thể dụng giả ,bất tam bất nhất 、ngôn đoạn ý vong vị thừa thể ;tích vi vật thuyết tam 、kim phá tam thuyết nhất vị thừa dụng dã 。thân quyền thân thật trung thể dụng giả ,Pháp thân phi thường vô thường ,mạng bất trường/trưởng bất đoản ,diệc ngôn đoạn ý vong ,vị Phật thân thể dã 。tích vô thường kim thường ,tích đoản kim trường/trưởng ,vị thân dụng dã 。tùy thuận nhị quyền nhị thật thể dụng nhi sanh hoan hỉ ,cố hữu tùy hỉ tướng dã 。 問: vấn : 隨喜有幾種? tùy hỉ hữu ki chủng ? 答: đáp : 略有二種:一、隨喜法;二、隨喜人。隨喜法者,若順此經而生歡喜,即是金剛般若,信心不逆故名隨喜。二、隨前人所作而生歡喜,如見受持此經乃至解說而生歡喜,故名隨喜人。 lược hữu nhị chủng :nhất 、tùy hỉ Pháp ;nhị 、tùy hỉ nhân 。tùy hỉ Pháp giả ,nhược/nhã thuận thử Kinh nhi sanh hoan hỉ ,tức thị Kim cương Bát-nhã ,tín tâm bất nghịch cố danh tùy hỉ 。nhị 、tùy tiền nhân sở tác nhi sanh hoan hỉ ,như kiến thọ trì thử Kinh nãi chí giải thuyết nhi sanh hoan hỉ ,cố danh tùy hỉ nhân 。 問: vấn : 能隨喜心與所隨喜事,優劣云何? năng tùy hỉ tâm dữ sở tùy hỉ sự ,ưu liệt vân hà ? 答: đáp : 有四句:一者、俱無優劣,所隨喜是無所得,能隨喜亦無所得。二者、能所俱劣,所隨喜是有所得,能隨喜亦是有所得。三者、所隨喜勝、能隨喜劣,如凡夫隨喜聖人所作善根。四者、能隨喜勝、所隨喜劣,如聖人隨喜凡夫所作善根。 hữu tứ cú :nhất giả 、câu vô ưu liệt ,sở tùy hỉ thị vô sở đắc ,năng tùy hỉ diệc vô sở đắc 。nhị giả 、năng sở câu liệt ,sở tùy hỉ thị hữu sở đắc ,năng tùy hỉ diệc thị hữu sở đắc 。tam giả 、sở tùy hỉ thắng 、năng tùy hỉ liệt ,như phàm phu tùy hỉ Thánh nhân sở tác thiện căn 。tứ giả 、năng tùy hỉ thắng 、sở tùy hỉ liệt ,như Thánh nhân tùy hỉ phàm phu sở tác thiện căn 。 問: vấn : 《大品經》明有所得隨喜迴向是雜毒食,雜毒食者初食雖美後則害身,有所得隨喜初感人天之報,後必受生老病死憂悲苦惱,今明何等隨喜耶? 《đại phẩm Kinh 》minh hữu sở đắc tùy hỉ hồi hướng thị tạp độc thực/tự ,tạp độc thực/tự giả sơ thực/tự tuy mỹ hậu tức hại thân ,hữu sở đắc tùy hỉ sơ cảm nhân thiên chi báo ,hậu tất thọ/thụ sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não ,kim minh hà đẳng tùy hỉ da ? 答: đáp : 佛意明隨喜《法華》,《法華》是無所得法,即是波若,故前格量中舉五度除於波若,故知作無所得隨喜。又若作有所得隨喜者,有所得還感世間果報,云何能勝後財、法二施耶? Phật ý minh tùy hỉ 《Pháp hoa 》,《Pháp hoa 》thị vô sở đắc Pháp ,tức thị ba nhược ,cố tiền cách lượng trung cử ngũ độ trừ ư ba nhược ,cố tri tác vô sở đắc tùy hỉ 。hựu nhược/nhã tác hữu sở đắc tùy hỉ giả ,hữu sở đắc hoàn cảm thế gian quả báo ,vân hà năng thắng hậu tài 、Pháp nhị thí da ? 問: vấn : 有能隨喜心、有所隨喜事,云何成無所得耶? hữu năng tùy hỉ tâm 、hữu sở tùy hỉ sự ,vân hà thành vô sở đắc da ? 答: đáp : 既稱能所,即是因緣。故能不自能,能名所能,所不自所,所名能所,如此能所無有自性,即是寂滅。故《中論》云「因緣所生法即是寂滅性」,言寂滅者蓋是能所宛然未嘗能所,故稱寂滅。寂滅宛然而不失能所,能所宛然而寂滅,即是方便實慧;寂滅宛然而能所即是實慧方便。故《大品》云「菩薩隨喜欲不墮想心見三顛倒者,當用波若方便力」也。 ký xưng năng sở ,tức thị nhân duyên 。cố năng bất tự năng ,năng danh sở năng ,sở bất tự sở ,sở danh năng sở ,như thử năng sở vô hữu tự tánh ,tức thị tịch diệt 。cố 《trung luận 》vân 「nhân duyên sở sanh pháp tức thị tịch diệt tánh 」,ngôn tịch diệt giả cái thị năng sở uyển nhiên vị thường năng sở ,cố xưng tịch diệt 。tịch diệt uyển nhiên nhi bất thất năng sở ,năng sở uyển nhiên nhi tịch diệt ,tức thị phương tiện thật tuệ ;tịch diệt uyển nhiên nhi năng sở tức thị thật tuệ phương tiện 。cố 《Đại phẩm 》vân 「Bồ Tát tùy hỉ dục bất đọa tưởng tâm kiến tam điên đảo giả ,đương dụng ba nhược phương tiện lực 」dã 。 問: vấn : 四等中喜、禪支中喜、七覺中喜、五受中喜,與今何異? tứ đẳng trung hỉ 、Thiền chi trung hỉ 、thất giác trung hỉ 、ngũ thọ trung hỉ ,dữ kim hà dị ? 答: đáp : 四等喜是慶他得樂,禪支中喜是自慶有所除得,五受中喜此通垢淨自他,七覺中喜但是無漏,與今並異也。 tứ đẳng hỉ thị khánh tha đắc lạc/nhạc ,Thiền chi trung hỉ thị tự khánh hữu sở trừ đắc ,ngũ thọ trung hỉ thử thông cấu tịnh tự tha ,thất giác trung hỉ đãn thị vô lậu ,dữ kim tịnh dị dã 。 問: vấn : 但作無得隨喜亦作有得隨喜耶? đãn tác vô đắc tùy hỉ diệc tác hữu đắc tùy hỉ da ? 答: đáp : 始行菩薩未堪習無得觀,但作有得隨喜,猶勝逆耳之人也。 thủy hạnh/hành/hàng Bồ Tát vị kham tập vô đắc quán ,đãn tác hữu đắc tùy hỉ ,do thắng nghịch nhĩ chi nhân dã 。 品為二:初問,次答。問有長行與偈。彌勒發問者,隨喜、迴向是菩薩法門,是故大士為物發問。所以的言佛滅後者,為正不值佛世眾生望岸自絕者也。 phẩm vi nhị :sơ vấn ,thứ đáp 。vấn hữu trường hàng dữ kệ 。Di Lặc phát vấn giả ,tùy hỉ 、 hồi hướng thị Bồ Tát Pháp môn ,thị cố đại sĩ vi vật phát vấn 。sở dĩ đích ngôn Phật diệt hậu giả ,vi chánh bất trị Phật thế chúng sanh vọng ngạn tự tuyệt giả dã 。 佛答亦二:初長行,次偈。長行又二:初、正明隨喜功德,答彌勒問。第二、汎明餘四種人所得功德。明隨喜人中有三:第一、通明五十人隨喜功德;第二、取最後第五十人,舉財、法二施格量;第三、舉後況初,明初者彌勝。前又開三:一、明隨喜人;「聞是經隨喜已」下,第二、明聞法隨喜;「從法會出」下,第三、次明轉教。隨喜即是自行,轉教謂化他也。「是諸人等」下,明第二人自行化他,「餘人聞已」下,明第三人自行化他,如是展轉至第五十人。上略出三人,今從四人已上至第五十。「阿逸多」下,第二、格量第五十人。上則明隨喜,今此辨功德,則是品題二事:一、隨喜;二、功德。又開四別:第一、許說誡聽;「若四百萬億」下,第二、正舉財法二施以問彌勒。三、彌勒奉答。四、佛格量。初、舉財施;二、舉法施。舉財施中,前明福田,次辨施主。舉六趣明四生者,《雜心》云「六趣但攝正生、不攝中陰,攝生不盡」,今欲攝生盡故說四生。天與地獄一向化生,餓鬼有胎、化生,人、畜具四也。所言六趣者開合不同,或合為一,謂分段生死;或分為二,即善惡二趣;或分為三,所謂三界;又分為五,依《正法念經》修羅有二:或鬼或畜,故無別道。依《伽陀經》修羅有鬼、畜、天,三道所攝,故無別道。依此經則為六道。《智度論》云「三種地獄:謂寒、熱、黑;三種畜:地、水、空;三種鬼:餓鬼、食不淨鬼、神鬼」。依餘經,二地獄:一、正地獄,在大海下;二、邊地獄,在餘山間。正地獄有一百三十六所也。依《正法念經》畜生有三十四億種類,具有四生四食;餓鬼有二:一在人中,二在鬼界。閻浮提下五百由旬是餓鬼國,種別有三十六,始從鑊身餓鬼終至燃身餓鬼。有形無形者,六趣之與四生所攝,謂一門攝眾生,即是趣門及與生門。今以二門攝,謂有形、無形也。次三門攝,謂有想、無想、非有想非無想。次四門攝,無足、二足、四足、多足。皆是增數法門以攝生也。「有人求福」下,次明施主。「而作是念」下,次明法施。凡有三句,前明法施意也。「即集此眾生」下,第二、正明法施。「一時皆得」下,第三、次明得益。前二是法施,今明福田也。「彌勒白佛」下,第三、彌勒奉答。「佛告」下,第四、正明格量。二施時長行廣,所以不及隨喜者,財施是世間因,法施但得二乘,隨喜超凡越聖必當作佛,故隨喜勝也。如十方螢火不及一日,大千野干不及一師子。《智度論》云「三千草樹不及一如意樹」。又罪福從乖府理生世間,二乘善根去理遠故福少,隨喜去理近是故福多。善有三品,財施是世間因為下品,法施令得二乘是名中品,隨喜作佛名為上品。「阿逸多如是」下,第三,以後況初。有人言:初人最勝後人劣者,第一前聽佛說法,次五十人聞法隨喜即是五十位,謂十地四十心,第五十人是十信初心,最初人是十地終心,故後不及初也。今明不爾,聞經勝劣前後不定,今且就一方明之。初人親聞是故福勝,後則傳聞其福則劣也。「又阿逸多」下,第二、汎明餘四人。彌勒但略問隨喜、佛廣答者,《智度論》釋〈往生品〉云「身子略問而佛廣答者,如貧人乞少物富者多惠施也」。 Phật đáp diệc nhị :sơ trường hàng ,thứ kệ 。trường hàng hựu nhị :sơ 、chánh minh tùy hỉ công đức ,đáp Di Lặc vấn 。đệ nhị 、phiếm minh dư tứ chủng nhân sở đắc công đức 。minh tùy hỉ nhân trung hữu tam :đệ nhất 、thông minh ngũ thập nhân tùy hỉ công đức ;đệ nhị 、thủ tối hậu đệ ngũ thập nhân ,cử tài 、Pháp nhị thí cách lượng ;đệ tam 、cử hậu huống sơ ,minh sơ giả di thắng 。tiền hựu khai tam :nhất 、minh tùy hỉ nhân ;「văn thị Kinh tùy hỉ dĩ 」hạ ,đệ nhị 、minh văn Pháp tùy hỉ ;「tùng pháp hội xuất 」hạ ,đệ tam 、thứ minh chuyển giáo 。tùy hỉ tức thị tự hạnh/hành/hàng ,chuyển giáo vị hóa tha dã 。「thị chư nhân đẳng 」hạ ,minh đệ nhị nhân tự hạnh/hành/hàng hóa tha ,「dư nhân văn dĩ 」hạ ,minh đệ tam nhân tự hạnh/hành/hàng hóa tha ,như thị triển chuyển chí đệ ngũ thập nhân 。thượng lược xuất tam nhân ,kim tùng tứ nhân dĩ thượng chí đệ ngũ thập 。「A-dật-đa 」hạ ,đệ nhị 、cách lượng đệ ngũ thập nhân 。thượng tức minh tùy hỉ ,kim thử biện công đức ,tức thị phẩm Đề nhị sự :nhất 、tùy hỉ ;nhị 、công đức 。hựu khai tứ biệt :đệ nhất 、hứa thuyết giới thính ;「nhược/nhã tứ bách vạn ức 」hạ ,đệ nhị 、chánh cử tài Pháp nhị thí dĩ vấn Di Lặc 。tam 、Di Lặc phụng đáp 。tứ 、Phật cách lượng 。sơ 、cử tài thí ;nhị 、cử pháp thí 。cử tài thí trung ,tiền minh phước điền ,thứ biện thí chủ 。cử lục thú minh tứ sanh giả ,《tạp tâm 》vân 「lục thú đãn nhiếp chánh sanh 、bất nhiếp trung uẩn ,nhiếp sanh bất tận 」,kim dục nhiếp sanh tận cố thuyết tứ sanh 。Thiên dữ địa ngục nhất hướng hóa sanh ,ngạ quỷ hữu thai 、hóa sanh ,nhân 、súc cụ tứ dã 。sở ngôn lục thú giả khai hợp bất đồng ,hoặc hợp vi nhất ,vị phần đoạn sanh tử ;hoặc phần vi nhị ,tức thiện ác nhị thú ;hoặc phần vi tam ,sở vị tam giới ;hựu phần vi ngũ ,y 《chánh pháp niệm Kinh 》tu la hữu nhị :hoặc quỷ hoặc súc ,cố vô biệt đạo 。y 《già đà Kinh 》tu la hữu quỷ 、súc 、Thiên ,tam đạo sở nhiếp ,cố vô biệt đạo 。y thử Kinh tức vi lục đạo 。《Trí độ luận 》vân 「tam chủng địa ngục :vị hàn 、nhiệt 、hắc ;tam chủng súc :địa 、thủy 、không ;tam chủng quỷ :ngạ quỷ 、thực/tự bất tịnh quỷ 、Thần quỷ 」。y dư Kinh ,nhị địa ngục :nhất 、chánh địa ngục ,tại đại hải hạ ;nhị 、biên địa ngục ,tại dư sơn gian 。chánh địa ngục hữu nhất bách tam thập lục sở dã 。y 《chánh pháp niệm Kinh 》súc sanh hữu tam thập tứ ức chủng loại ,cụ hữu tứ sanh tứ thực ;ngạ quỷ hữu nhị :nhất tại nhân trung ,nhị tại quỷ giới 。Diêm-phù-đề hạ ngũ bách do tuần thị ngạ quỷ quốc ,chủng biệt hữu tam thập lục ,thủy tòng hoạch thân ngạ quỷ chung chí nhiên thân ngạ quỷ 。hữu hình vô hình giả ,lục thú chi dữ tứ sanh sở nhiếp ,vị nhất môn nhiếp chúng sanh ,tức thị thú môn cập dữ sanh môn 。kim dĩ nhị môn nhiếp ,vị hữu hình 、vô hình dã 。thứ tam môn nhiếp ,vị hữu tưởng 、vô tưởng 、Phi hữu tưởng Phi vô tưởng 。thứ tứ môn nhiếp ,vô túc 、nhị túc 、tứ túc 、đa túc 。giai thị tăng số Pháp môn dĩ nhiếp sanh dã 。「hữu nhân cầu phước 」hạ ,thứ minh thí chủ 。「nhi tác thị niệm 」hạ ,thứ minh pháp thí 。phàm hữu tam cú ,tiền minh pháp thí ý dã 。「tức tập thử chúng sanh 」hạ ,đệ nhị 、chánh minh pháp thí 。「nhất thời giai đắc 」hạ ,đệ tam 、thứ minh đắc ích 。tiền nhị thị pháp thí ,kim minh phước điền dã 。「Di Lặc bạch Phật 」hạ ,đệ tam 、Di Lặc phụng đáp 。「Phật cáo 」hạ ,đệ tứ 、chánh minh cách lượng 。nhị thí thời trường hàng quảng ,sở dĩ bất cập tùy hỉ giả ,tài thí thị thế gian nhân ,pháp thí đãn đắc nhị thừa ,tùy hỉ siêu phàm việt Thánh tất đương tác Phật ,cố tùy hỉ thắng dã 。như thập phương huỳnh hỏa bất cập nhất nhật ,Đại Thiên dã can bất cập nhất sư tử 。《Trí độ luận 》vân 「tam thiên thảo thụ/thọ bất cập nhất như ý thụ/thọ 」。hựu tội phước tùng quai phủ lý sanh thế gian ,nhị thừa thiện căn khứ lý viễn cố phước thiểu ,tùy hỉ khứ lý cận thị cố phước đa 。thiện hữu tam phẩm ,tài thí thị thế gian nhân vi hạ phẩm ,pháp thí lệnh đắc nhị thừa thị danh trung phẩm ,tùy hỉ tác Phật danh vi thượng phẩm 。「A-dật-đa như thị 」hạ ,đệ tam ,dĩ hậu huống sơ 。hữu nhân ngôn :sơ nhân tối thắng hậu nhân liệt giả ,đệ nhất tiền thính Phật thuyết Pháp ,thứ ngũ thập nhân văn Pháp tùy hỉ tức thị ngũ thập vị ,vị Thập Địa tứ thập tâm ,đệ ngũ thập nhân thị thập tín sơ tâm ,tối sơ nhân thị Thập Địa chung tâm ,cố hậu bất cập sơ dã 。kim minh bất nhĩ ,văn Kinh thắng liệt tiền hậu bất định ,kim thả tựu nhất phương minh chi 。sơ nhân thân văn thị cố phước thắng ,hậu tức truyền văn kỳ phước tức liệt dã 。「hựu A-dật-đa 」hạ ,đệ nhị 、phiếm minh dư tứ nhân 。Di Lặc đãn lược vấn tùy hỉ 、Phật quảng đáp giả ,《Trí độ luận 》thích 〈vãng sanh phẩm 〉vân 「Thân tử lược vấn nhi Phật quảng đáp giả ,như bần nhân khất thiểu vật phú giả đa huệ thí dã 」。 問: vấn : 品具明五人功德,何故偏題「隨喜品」? phẩm cụ minh ngũ nhân công đức ,hà cố Thiên Đề 「tùy hỉ phẩm 」? 答: đáp : 隨喜是五人之初,故偏說也。又今品以別標名,下〈法師品〉從通受稱,二名相避故互舉也。 tùy hỉ thị ngũ nhân chi sơ ,cố Thiên thuyết dã 。hựu kim phẩm dĩ biệt tiêu danh ,hạ 〈Pháp sư phẩm 〉tùng thông thọ/thụ xưng ,nhị danh tướng tị cố hỗ cử dã 。 第一人取其往詣聽法,故得乘天宮等報,若就聽法邊明得報者福則無邊。此中三品人,若下品動足得乘象馬報,中品得乘七珍輿,上品乘天宮也。第二人但取分坐義邊故得三王之報,若就聽法邊福則無窮。第三人正取勸人聽《法華》義得四種報:一者、勸人聽經則是其人善友,故後還得值善友報,所以言「與陀羅尼菩薩共生一處」也。二者、勸人聽法前人受教須臾,聞法發生智慧,後還得智慧果報,是故經云「利根智慧」。三者、以口業勸人聽微妙法生他正信正解,故得離口醜陋得端正果報。四者、勸人聽經是人善友,世世常得見佛聞法信受教誨。「何況一心」下,第四人,其福最勝報不可說也。 đệ nhất nhân thủ kỳ vãng nghệ thính pháp ,cố đắc thừa Thiên cung đẳng báo ,nhược/nhã tựu thính pháp biên minh đắc báo giả phước tức vô biên 。thử trung tam phẩm nhân ,nhược/nhã hạ phẩm động túc đắc thừa tượng mã báo ,trung phẩm đắc thừa thất trân dư ,thượng phẩm thừa Thiên cung dã 。đệ nhị nhân đãn thủ phần tọa nghĩa biên cố đắc tam Vương chi báo ,nhược/nhã tựu thính pháp biên phước tức vô cùng 。đệ tam nhân chánh thủ khuyến nhân thính 《Pháp hoa 》nghĩa đắc tứ chủng báo :nhất giả 、khuyến nhân thính Kinh tức thị kỳ nhân thiện hữu ,cố hậu hoàn đắc trị thiện hữu báo ,sở dĩ ngôn 「dữ đà la ni Bồ-tát cộng sanh nhất xứ/xử 」dã 。nhị giả 、khuyến nhân thính pháp tiền nhân thọ giáo tu du ,văn Pháp phát sanh trí tuệ ,hậu hoàn đắc trí tuệ quả báo ,thị cố Kinh vân 「lợi căn trí tuệ 」。tam giả 、dĩ khẩu nghiệp khuyến nhân thính vi diệu Pháp sanh tha chánh tín chánh giải ,cố đắc ly khẩu xú lậu đắc đoan chánh quả báo 。tứ giả 、khuyến nhân thính Kinh thị nhân thiện hữu ,thế thế thường đắc kiến Phật văn pháp tín thọ giáo hối 。「hà huống nhất tâm 」hạ ,đệ tứ nhân ,kỳ phước tối thắng báo bất khả thuyết dã 。 偈十八行,頌前五人,即為五別,但不次第。初九行頌第一;次五行頌第四。所以超頌第四者,以第四人與初人皆是廣說功德故一處頌之,餘三既是略說故一處頌之。又隨喜是為他人說法人,第四勸他聽法人並是為他,義意相成故一處頌也。次兩行頌第二;次一行頌第三。此既是行詣及分坐令坐,義類相續故相次頌之。後一行頌第五。前第一釋長行有三,今九行具頌:初一行半,頌第一;「最後人」下六行半,頌第二、舉二施格量;次一行,頌第三、舉後況初也。 kệ thập bát hạnh/hành/hàng ,tụng tiền ngũ nhân ,tức vi ngũ biệt ,đãn bất thứ đệ 。sơ cửu hạnh/hành/hàng tụng đệ nhất ;thứ ngũ hành tụng đệ tứ 。sở dĩ siêu tụng đệ tứ giả ,dĩ đệ tứ nhân dữ sơ nhân giai thị quảng thuyết công đức cố nhất xứ/xử tụng chi ,dư tam ký thị lược thuyết cố nhất xứ/xử tụng chi 。hựu tùy hỉ thị vi tha nhân thuyết Pháp nhân ,đệ tứ khuyến tha thính pháp nhân tịnh thị vi tha ,nghĩa ý tướng thành cố nhất xứ/xử tụng dã 。thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng đệ nhị ;thứ nhất hạnh/hành/hàng tụng đệ tam 。thử ký thị hạnh/hành/hàng nghệ cập phần tọa lệnh tọa ,nghĩa loại tướng tục cố tướng thứ tụng chi 。hậu nhất hạnh/hành/hàng tụng đệ ngũ 。tiền đệ nhất thích trường hàng hữu tam ,kim cửu hạnh/hành/hàng cụ tụng :sơ nhất hạnh/hành/hàng bán ,tụng đệ nhất ;「tối hậu nhân 」hạ lục hạnh/hành/hàng bán ,tụng đệ nhị 、cử nhị thí cách lượng ;thứ nhất hạnh/hành/hàng ,tụng đệ tam 、cử hậu huống sơ dã 。 法師功德品第十九 Pháp sư công đức phẩm đệ thập cửu 所以有此品來者,一者、遠從〈法師品〉生。〈法師品〉略明二世弟子、兩世法師,〈隨喜品〉已廣說二世弟子功德,今次廣說兩世法師功德。二者、近從〈分別功德品〉末明三品人:一者下品,謂隨喜人,〈隨喜品〉已廣明其功德;今次廣說餘二品人,故有此品來也。三者、上〈隨喜品〉雜明世出世二種功德,如乘天宮及輪王坐處謂世間功德,隨喜轉教後得成佛出世功德。今品但明出世功德,以六根清淨三界所無故稱出世也。約位明者,前是十信弟子位,今是三賢師位。約人者,前品明五人,今品亦明五人,此品明弘法之師得六根清淨功德,以獎勸持經也。 sở dĩ hữu thử phẩm lai giả ,nhất giả 、viễn tùng 〈Pháp sư phẩm 〉sanh 。〈Pháp sư phẩm 〉lược minh nhị thế đệ-tử 、lượng (lưỡng) thế Pháp sư ,〈tùy hỉ phẩm 〉dĩ quảng thuyết nhị thế đệ-tử công đức ,kim thứ quảng thuyết lượng (lưỡng) thế Pháp sư công đức 。nhị giả 、cận tùng 〈phân biệt công đức phẩm 〉mạt minh tam phẩm nhân :nhất giả hạ phẩm ,vị tùy hỉ nhân ,〈tùy hỉ phẩm 〉dĩ quảng minh kỳ công đức ;kim thứ quảng thuyết dư nhị phẩm nhân ,cố hữu thử phẩm lai dã 。tam giả 、thượng 〈tùy hỉ phẩm 〉tạp minh thế xuất thế nhị chủng công đức ,như thừa Thiên cung cập luân Vương tọa xứ/xử vị thế gian công đức ,tùy hỉ chuyển giáo hậu đắc thành Phật xuất thế công đức 。kim phẩm đãn minh xuất thế công đức ,dĩ lục căn thanh tịnh tam giới sở vô cố xưng xuất thế dã 。ước vị minh giả ,tiền thị thập tín đệ-tử vị ,kim thị tam hiền sư vị 。ước nhân giả ,tiền phẩm minh ngũ nhân ,kim phẩm diệc minh ngũ nhân ,thử phẩm minh hoằng pháp chi sư đắc lục căn thanh tịnh công đức ,dĩ tưởng khuyến trì Kinh dã 。 品開為二:第一、總明五種法師得六千功德。第二、別釋對常精進者,一、隨緣所宜。二者、此人持經已得根淨果報故還對之。三者、欲得淨根必須精進,因名表義故對之也。「六千功德」者,菩薩行善不出三業,身三、口四、意三,合為十善,一善為首、餘九莊嚴,是則十善互相莊嚴成百善也。自行百善,教他行百善,人讚歎百善,法讚歎百善,合為四百善,約五種法師皆具四百成二千善也。此二千善又有上中下品,故成六千也。有人言:菩薩行十善,一善亦以九善莊嚴故成十善,十善便成百善,自行百善,教他行百善,歎法為百,歎人為百,合為四百。此之四百有上中下品,成千二百,三根持經用勝具得三品故有千二百,餘三根持經用劣但得中下二品故有八百。有人言:就百福為論,此經云「百福相莊嚴」,〈藥王品〉百福莊嚴臂,則知六根皆具百福,一一福各十善莊嚴成一千功德,一根一千則為六千,但三根於弘經事勝功德則多,餘三既劣故少也。明五種法師為因,故得六千功德也。《普賢觀經》明懺悔六根罪故得六根淨,但懺悔有二法:初、對十方生身佛就事中懺悔六根罪,故云「從無始來六根所作三障今悉懺悔」;次、對法身佛依實相懺悔,觀六根是因緣生本來寂滅。具此二懺悔故六根清淨。 phẩm khai vi nhị :đệ nhất 、tổng minh ngũ chủng pháp sư đắc lục thiên công đức 。đệ nhị 、biệt thích đối Thường-tinh-tấn giả ,nhất 、tùy duyên sở nghi 。nhị giả 、thử nhân trì Kinh dĩ đắc căn tịnh quả báo cố hoàn đối chi 。tam giả 、dục đắc tịnh căn tất tu tinh tấn ,nhân danh biểu nghĩa cố đối chi dã 。「lục thiên công đức 」giả ,Bồ Tát hạnh thiện bất xuất tam nghiệp ,thân tam 、khẩu tứ 、ý tam ,hợp vi Thập thiện ,nhất thiện vi thủ 、dư cửu trang nghiêm ,thị tắc Thập thiện hỗ tương trang nghiêm thành bách thiện dã 。tự hạnh/hành/hàng bách thiện ,giáo tha hạnh/hành/hàng bách thiện ,nhân tán thán bách thiện ,Pháp tán thán bách thiện ,hợp vi tứ bách thiện ,ước ngũ chủng pháp sư giai cụ tứ bách thành nhị thiên thiện dã 。thử nhị thiên thiện hựu hữu thượng trung hạ phẩm ,cố thành lục thiên dã 。hữu nhân ngôn :Bồ Tát hạnh Thập thiện ,nhất thiện diệc dĩ cửu thiện trang nghiêm cố thành Thập thiện ,Thập thiện tiện thành bách thiện ,tự hạnh/hành/hàng bách thiện ,giáo tha hạnh/hành/hàng bách thiện ,thán pháp vi bách ,thán nhân vi bách ,hợp vi tứ bách 。thử chi tứ bách hữu thượng trung hạ phẩm ,thành thiên nhị bách ,tam căn trì Kinh dụng thắng cụ đắc tam phẩm cố hữu thiên nhị bách ,dư tam căn trì Kinh dụng liệt đãn đắc trung hạ nhị phẩm cố hữu bát bách 。hữu nhân ngôn :tựu bách phước vi luận ,thử Kinh vân 「bách phước tướng trang nghiêm 」,〈Dược-Vương phẩm 〉bách phước trang nghiêm tý ,tức tri lục căn giai cụ bách phước ,nhất nhất phước các Thập thiện trang nghiêm thành nhất thiên công đức ,nhất căn nhất thiên tức vi lục thiên ,đãn tam căn ư hoằng Kinh sự thắng công đức tức đa ,dư tam ký liệt cố thiểu dã 。minh ngũ chủng pháp sư vi nhân ,cố đắc lục thiên công đức dã 。《Phổ Hiền quán Kinh 》minh sám hối lục căn tội cố đắc lục căn tịnh ,đãn sám hối hữu nhị Pháp :sơ 、đối thập phương sanh thân Phật tựu sự trung sám hối lục căn tội ,cố vân 「tùng vô thủy lai lục căn sở tác tam chướng kim tất sám hối 」;thứ 、đối pháp thân Phật y thật tướng sám hối ,quán lục căn thị nhân duyên sanh bản lai tịch diệt 。cụ thử nhị sám hối cố lục căn thanh tịnh 。 問: vấn : 作二懺悔故六根方淨,云何此經云「五種法師得六根清淨」? tác nhị sám hối cố lục căn phương tịnh ,vân hà thử Kinh vân 「ngũ chủng pháp sư đắc lục căn thanh tịnh 」? 答: đáp : 觀身實相懺悔即是持於此經,故不相違也。 quán thân thật tướng sám hối tức thị trì ư thử Kinh ,cố bất tướng vi dã 。 「是善男子」下,第二,別開六根清淨。一一中各有長行與偈。「父母所生眼」者,《法華論》云「凡夫人以經力故得勝根用未入初地」,若入初地則捨三界分段身,便不用父母所生眼也。龍樹判二忍亦爾,柔順忍中名為肉身,無生忍則是法身亦名法性生身。今經所說肉眼者是柔順忍也。 「thị Thiện nam tử 」hạ ,đệ nhị ,biệt khai lục căn thanh tịnh 。nhất nhất trung các hữu trường hàng dữ kệ 。「phụ mẫu sở sanh nhãn 」giả ,《Pháp hoa luận 》vân 「phàm phu nhân dĩ Kinh lực cố đắc thắng căn dụng vị nhập sơ địa 」,nhược/nhã nhập sơ địa tức xả tam giới phần đoạn thân ,tiện bất dụng phụ mẫu sở sanh nhãn dã 。Long Thọ phán nhị nhẫn diệc nhĩ ,nhu thuận nhẫn trung danh vi nhục thân ,vô sanh nhẫn tức thị pháp thân diệc danh pháp tánh sanh thân 。kim Kinh sở thuyết nhục nhãn giả thị nhu thuận nhẫn dã 。 問: vấn : 眼但應見色,云何言見業因緣果報? nhãn đãn ưng kiến sắc ,vân hà ngôn kiến nghiệp nhân duyên quả báo ? 答: đáp : 小乘人云肉眼但見色法也。天眼通因天眼為方便,故發天眼智能知未來生死等事。《法華論》云「六根淨者於一一根中具足六用」,是故眼根亦知業行及果報也。 Tiểu thừa nhân vân nhục nhãn đãn kiến sắc Pháp dã 。Thiên nhãn thông nhân Thiên nhãn vi phương tiện ,cố phát Thiên nhãn trí năng tri vị lai sanh tử đẳng sự 。《Pháp hoa luận 》vân 「lục căn tịnh giả ư nhất nhất căn trung cụ túc lục dụng 」,thị cố nhãn căn diệc tri nghiệp hạnh/hành/hàng cập quả báo dã 。 問: vấn : 六根云何得互用? lục căn vân hà đắc hỗ dụng ? 答: đáp : 悟六根即是實相,實相即是法身,故六根無礙,所以得互用。 ngộ lục căn tức thị thật tướng ,thật tướng tức thị Pháp thân ,cố lục căn vô ngại ,sở dĩ đắc hỗ dụng 。 問: vấn : 根具功德既多少不同,云何同見三千? căn cụ công đức ký đa thiểu bất đồng ,vân hà đồng kiến tam thiên ? 答: đáp : 如燈雖大小,同照一室也。 như đăng tuy đại tiểu ,đồng chiếu nhất thất dã 。 問: vấn : 何故但見三千,不多見耶? hà cố đãn kiến tam thiên ,bất đa kiến da ? 答: đáp : 《智度論》云「三千界外有風輪,與眼相違故不能見」。 《Trí độ luận 》vân 「tam thiên giới ngoại hữu phong luân ,dữ nhãn tướng vi cố bất năng kiến 」。 問: vấn : 既能見三千,何故不名天眼? ký năng kiến tam thiên ,hà cố bất danh Thiên nhãn ? 答: đáp : 非修禪所得淨色來入眼中,又非生彼天報得,故不名天眼。 phi tu Thiền sở đắc tịnh sắc lai nhập nhãn trung ,hựu phi sanh bỉ Thiên báo đắc ,cố bất danh Thiên nhãn 。 問: vấn : 二乘天眼見三千,與今何異? nhị thừa Thiên nhãn kiến tam thiên ,dữ kim hà dị ? 答: đáp : 二乘但見三千國土,今依實相懺悔及持經力得此眼,見諸佛及踊出菩薩及寶塔,故與二乘異。 nhị thừa đãn kiến tam thiên quốc độ ,kim y thật tướng sám hối cập trì Kinh lực đắc thử nhãn ,kiến chư Phật cập dũng xuất Bồ Tát cập bảo tháp ,cố dữ nhị thừa dị 。 問: vấn : 《普賢觀》云「懺悔六根罪」,今云「持經」,有何異耶? 《Phổ Hiền quán 》vân 「sám hối lục căn tội 」,kim vân 「trì Kinh 」,hữu hà dị da ? 答: đáp : 一乘即實相,故持經即懺悔,懺悔即持經也。 nhất thừa tức thật tướng ,cố trì Kinh tức sám hối ,sám hối tức trì Kinh dã 。 「彌樓山」者,此云高山,又云光山。「須彌山」者,此云安明山,亦云好高山。 「di lâu sơn 」giả ,thử vân cao sơn ,hựu vân quang sơn 。「Tu-di sơn 」giả ,thử vân an minh sơn ,diệc vân hảo cao sơn 。 次釋耳根。長行為三:初、總明五種法師為因;「得千二百耳功德」下,第二、明果;「以是清淨耳」下,第三、別歎耳用,則是明功德也。有三句,初、總明聞聲;「象聲」下,別明聞聲;「以要言之」下,總結聞聲。言而「不壞耳根」者,欲聞即聞隨意自在,故不壞也。又持經人悟法寂滅雖聞而無所聞,故稱又壞也。 thứ thích nhĩ căn 。trường hàng vi tam :sơ 、tổng minh ngũ chủng pháp sư vi nhân ;「đắc thiên nhị bách nhĩ công đức 」hạ ,đệ nhị 、minh quả ;「dĩ thị thanh tịnh nhĩ 」hạ ,đệ tam 、biệt thán nhĩ dụng ,tức thị minh công đức dã 。hữu tam cú ,sơ 、tổng minh văn thanh ;「tượng thanh 」hạ ,biệt minh văn thanh ;「dĩ yếu ngôn chi 」hạ ,tổng kết văn thanh 。ngôn nhi 「bất hoại nhĩ căn 」giả ,dục văn tức văn tùy ý tự tại ,cố bất hoại dã 。hựu trì Kinh nhân ngộ Pháp tịch diệt tuy văn nhi vô sở văn ,cố xưng hựu hoại dã 。 問: vấn : 耳云何勝眼得千二百耶? nhĩ vân hà thắng nhãn đắc thiên nhị bách da ? 答: đáp : 無眼之人不妨自行化他,生聾之人闕此二義,故耳勝眼劣。 vô nhãn chi nhân bất phương tự hạnh/hành/hàng hóa tha ,sanh lung chi nhân khuyết thử nhị nghĩa ,cố nhĩ thắng nhãn liệt 。 次釋鼻根。長行亦二:初、明五種法師為因;次、明功德果。果中亦三:謂總、別、結。別中為二:初明聞三界內香及聲聞香,下聞三界外人香。初有二:初、明聞欲界香;次、聞色無色界香。欲界中有二:初、聞人中香;次、聞天香。人中三:初聞非眾生香;次聞眾生香;「及草木」下,合聞二香。欲天中亦有眾生、非眾生二香,色無色界亦有二香,尋文易知。上聲亂聞,今不亂者互顯故也。言「遙聞香」者, thứ thích Tỳ căn 。trường hàng diệc nhị :sơ 、minh ngũ chủng pháp sư vi nhân ;thứ 、minh công đức quả 。quả trung diệc tam :vị tổng 、biệt 、kết/kiết 。biệt trung vi nhị :sơ minh văn tam giới nội hương cập thanh văn hương ,hạ văn tam giới ngoại nhân hương 。sơ hữu nhị :sơ 、minh văn dục giới hương ;thứ 、văn sắc vô sắc giới hương 。dục giới trung hữu nhị :sơ 、văn nhân trung hương ;thứ 、văn thiên hương 。nhân trung tam :sơ văn phi chúng sanh hương ;thứ văn chúng sanh hương ;「cập thảo mộc 」hạ ,hợp văn nhị hương 。dục thiên trung diệc hữu chúng sanh 、phi chúng sanh nhị hương ,sắc vô sắc giới diệc hữu nhị hương ,tầm văn dịch tri 。thượng thanh loạn văn ,kim bất loạn giả hỗ hiển cố dã 。ngôn 「dao văn hương 」giả , 問: vấn : 小乘有三說:一者、《婆沙》云「三根合中知,謂鼻、舌、身,三根離中知,謂眼、耳、意」。《雜心》云「二根離中知,意不當離合也」。《成論》云「眼但離而不合,鼻、舌、身合而不離,耳根亦合亦離,聞外聲為離,聞耳鳴聲為合,意根非離非合」,今何故言鼻遙聞耶? Tiểu thừa hữu tam thuyết :nhất giả 、《Bà sa 》vân 「tam căn hợp trung tri ,vị Tỳ 、thiệt 、thân ,tam căn ly trung tri ,vị nhãn 、nhĩ 、ý 」。《tạp tâm 》vân 「nhị căn ly trung tri ,ý bất đương ly hợp dã 」。《thành luận 》vân 「nhãn đãn ly nhi bất hợp ,Tỳ 、thiệt 、thân hợp nhi bất ly ,nhĩ căn diệc hợp diệc ly ,văn ngoại thanh vi ly ,văn nhĩ minh thanh vi hợp ,ý căn phi ly phi hợp 」,kim hà cố ngôn Tỳ dao văn da ? 答: đáp : 舊釋云:任根常用則如上三釋,今依經力故鼻能遙聞。《法華論》云「一根具六用,而言鼻遙聞香者,此是知境勝用,鼻根知故」。此意鼻根既具六用,豈不能遙聞香耶?蓋是菩薩無六而六、權智巧用,若六而無六即未曾用也。無六而六名實方便,六而無六為方便實,持經人既悟此經具足二慧故能爾也。《普賢觀》意亦爾,知六即實相故知六常無六,悟實相即六根故無六而常六,故六不六無礙,此是悟有無無礙。又就有中六根自無礙,能一根為六用、六根為一用。《華嚴》云「眼入三昧、耳出正受,觀眼無生無自性,說空寂滅無所有」,即其證也。 cựu thích vân :nhâm căn thường dụng tức như thượng tam thích ,kim y Kinh lực cố Tỳ năng dao văn 。《Pháp hoa luận 》vân 「nhất căn cụ lục dụng ,nhi ngôn Tỳ dao văn hương giả ,thử thị tri cảnh thắng dụng ,Tỳ căn tri cố 」。thử ý Tỳ căn ký cụ lục dụng ,khởi bất năng dao văn hương da ?cái thị Bồ Tát vô lục nhi lục 、quyền trí xảo dụng ,nhược/nhã lục nhi vô lục tức vị tằng dụng dã 。vô lục nhi lục danh thật phương tiện ,lục nhi vô lục vi phương tiện thật ,trì Kinh nhân ký ngộ thử Kinh cụ túc nhị tuệ cố năng nhĩ dã 。《Phổ Hiền quán 》ý diệc nhĩ ,tri lục tức thật tướng cố tri lục thường vô lục ,ngộ thật tướng tức lục căn cố vô lục nhi thường lục ,cố lục bất lục vô ngại ,thử thị ngộ hữu vô vô ngại 。hựu tựu hữu trung lục căn tự vô ngại ,năng nhất căn vi lục dụng 、lục căn vi nhất dụng 。《hoa nghiêm 》vân 「nhãn nhập tam muội 、nhĩ xuất chánh thọ ,quán nhãn vô sanh vô tự tánh ,thuyết không tịch diệt vô sở hữu 」,tức kỳ chứng dã 。 問: vấn : 《毘曇》云「上界無香味」,今云何言聞梵世香? 《Tỳ đàm 》vân 「thượng giới vô hương vị 」,kim vân hà ngôn văn phạm thế hương ? 答: đáp : 梵世有細香,小乘人力劣不能知故言無香,大士利根無塵不察故云聞梵香。 phạm thế hữu tế hương ,Tiểu thừa nhân lực liệt bất năng trai cố ngôn vô hương ,đại sĩ lợi căn vô trần bất sát cố vân văn phạm hương 。 問: vấn : 《成論》言「金銀無香、金剛無味」,何偈云「地中眾伏藏聞香知所在」? 《thành luận 》ngôn 「kim ngân vô hương 、Kim cương vô vị 」,hà kệ vân 「địa trung chúng phục tạng văn hương tri sở tại 」? 答: đáp : 有人言:論云無者無有麁香;今言有者,有細香也。有人言:此是著體物故有香,金銀之質則無香也。例如風本無色,〈觀音品〉云「假使黑風,隨所吹處」,故得此名,今亦爾也。今謂同上破毘曇義,小乘根鈍不知其天香,大士則知也。 hữu nhân ngôn :luận vân vô giả vô hữu thô hương ;kim ngôn hữu giả ,hữu tế hương dã 。hữu nhân ngôn :thử thị trước/trứ thể vật cố hữu hương ,kim ngân chi chất tức vô hương dã 。lệ như phong bổn vô sắc ,〈Quán-Âm phẩm 〉vân 「giả sử hắc phong ,tùy sở xuy xứ/xử 」,cố đắc thử danh ,kim diệc nhĩ dã 。kim vị đồng thượng phá Tỳ đàm nghĩa ,Tiểu thừa căn độn bất tri kỳ thiên hương ,đại sĩ tức tri dã 。 「須曼那華」,此云好意華。「闍提華香」此云生,亦云實。「波羅羅華」,此云重(佇龍切)。「波利質多羅波利」,此云護。「質多羅」云種種,「(牛*句)鞞陀羅」,此云大遊戲地地破也。「瞻蔔華香」,此云黃華樹,亦云金色華。 「tu mạn na hoa 」,thử vân hảo ý hoa 。「xà đề hoa hương 」thử vân sanh ,diệc vân thật 。「ba-la-la hoa 」,thử vân trọng (trữ long thiết )。「ba lợi chất đa la Ba lợi 」,thử vân hộ 。「Chất đa la 」vân chủng chủng ,「(ngưu *cú )Tỳ đà La 」,thử vân Đại du hí địa địa phá dã 。「Chiêm bặc hoa hương 」,thử vân hoàng hoa thụ/thọ ,diệc vân kim sắc hoa 。 舌功德中得二種果:一者、得上味果,謂諸苦澁物至其舌根皆變成上味。此有二義:一、如天惡食變成上味,如餓鬼好食反成不淨。二者、佛咽喉中有甘露泉,和一切食皆成甘露,今持經人隨分有之。 thiệt công đức trung đắc nhị chủng quả :nhất giả 、đắc thượng vị quả ,vị chư khổ sáp vật chí kỳ thiệt căn giai biến thành thượng vị 。thử hữu nhị nghĩa :nhất 、như Thiên ác thực/tự biến thành thượng vị ,như ngạ quỷ hảo thực/tự phản thành bất tịnh 。nhị giả 、Phật yết hầu trung hữu cam lồ tuyền ,hòa nhất thiết thực/tự giai thành cam lồ ,kim trì Kinh nhân tùy phần hữu chi 。 問: vấn : 舌能知味,惡味未到舌皆變成上味者;耳能聞聲,聽諸惡聲何不變成好聲耶? thiệt năng tri vị ,ác vị vị đáo thiệt giai biến thành thượng vị giả ;nhĩ năng văn thanh ,thính chư ác thanh hà bất biến thành hảo thanh da ? 答: đáp : 皆互通也。耳既遍聞好惡聲,舌亦精別一切味,但互歎耳。又餘人不能遠聞聲,今歎持經力能遠聞;餘人不得上味,歎持經人力能得上味。又聲不益身故不須變,味正資質體故須變也。食中具諸塵味,塵既變者堅觸亦變成軟,乃至赤色變為白飯,舉一例諸。又味正益身所以論變,餘不正益故不論變也。 giai hỗ thông dã 。nhĩ ký biến văn hảo ác thanh ,thiệt diệc tinh biệt nhất thiết vị ,đãn hỗ thán nhĩ 。hựu dư nhân bất năng viễn văn thanh ,kim thán trì Kinh lực năng viễn văn ;dư nhân bất đắc thượng vị ,thán trì Kinh nhân lực năng đắc thượng vị 。hựu thanh bất ích thân cố bất tu biến ,vị chánh tư chất thể cố tu biến dã 。thực/tự trung cụ chư trần vị ,trần ký biến giả kiên xúc diệc biến thành nhuyễn ,nãi chí xích sắc biến vi bạch phạn ,cử nhất lệ chư 。hựu vị chánh ích thân sở dĩ luận biến ,dư bất chánh ích cố bất luận biến dã 。 「是人所在方面諸佛皆向其處說法」者,此人既背惑向理故常見佛面,故如轉面向之。若背理向惑則不見佛如佛背之。 「thị nhân sở tại phương diện chư Phật giai hướng kỳ xứ/xử thuyết Pháp 」giả ,thử nhân ký bối hoặc hướng lý cố thường kiến Phật diện ,cố như chuyển diện hướng chi 。nhược/nhã bối lý hướng hoặc tức bất kiến Phật như Phật bối chi 。 釋身根中得淨身果,類上鼻既遙聞香,身根亦遙覺觸,但今不取此義,明餘人心不淨故身根不淨,持經人心淨故在身則淨,如阿難形面如明鏡,老少色像皆現其中也。偈云「唯獨自明了」者,持經人獨自明了,餘人不持經故不見菩薩所見也。 thích thân căn trung đắc tịnh thân quả ,loại thượng Tỳ ký dao văn hương ,thân căn diệc dao giác xúc ,đãn kim bất thủ thử nghĩa ,minh dư nhân tâm bất tịnh cố thân căn bất tịnh ,trì Kinh nhân tâm tịnh cố tại thân tức tịnh ,như A-nan hình diện như minh kính ,lão thiểu sắc tượng giai hiện kỳ trung dã 。kệ vân 「duy độc tự minh liễu 」giả ,trì Kinh nhân độc tự minh liễu ,dư nhân bất trì Kinh cố bất kiến Bồ Tát sở kiến dã 。 釋意根中偏言「如來滅後」者,舉一類諸也。明意清淨具得四辨:「聞一句一偈」謂法辨。「通達無量義」謂義辨。「能演說一句一偈」謂辭辨。而言「一月四月一歲」者,一月者是十二中之初,四月是四時中之一,一歲是時終,略舉初、中、後三時也。「三千大千世界」下,第四、知機,即是樂說辨也。 thích ý căn trung Thiên ngôn 「Như Lai diệt hậu 」giả ,cử nhất loại chư dã 。minh ý thanh tịnh cụ đắc tứ biện :「văn nhất cú nhất kệ 」vị Pháp biện 。「thông đạt vô lượng nghĩa 」vị nghĩa biện 。「năng diễn thuyết nhất cú nhất kệ 」vị từ biện 。nhi ngôn 「nhất nguyệt tứ nguyệt nhất tuế 」giả ,nhất nguyệt giả thị thập nhị trung chi sơ ,tứ nguyệt thị tứ thời trung chi nhất ,nhất tuế Thị thời chung ,lược cử sơ 、trung 、hậu tam thời dã 。「tam thiên đại thiên thế giới 」hạ ,đệ tứ 、tri ky ,tức thị lạc/nhạc thuyết biện dã 。 常不輕菩薩品第二十 Thường bất khinh Bồ-tát phẩm đệ nhị thập 所以有此品來者,凡有七義:一者,三品明三種功德,上二品明下中二功德竟,今次明上品功德。二者、此經始末明宣持之人得三世功德。〈分別功德品〉初明十二種利益,聞經悟道現世功德,從〈分別功德品〉至〈法師品〉歎經能生未來眾生功德;今此一品歎經能生過去世眾生功德,此皆約佛在時作此分三世,經力雖多不出利益三世。三者、近證〈法師品〉故來。上雖言持經之人得六根淨,未有其事;今引釋迦本生親自證驗。證驗者,正證佛滅後持經人得六根淨,以獎勸未來眾生令持經也。四者、上明六根淨果,今敘六根淨因。欲得根淨當如常不輕菩薩一心忍諸打罵為物弘經,必於現身得根淨也。五者、欲說眾生悉有佛性成一乘義故說此品。一切眾生但有佛性無有餘性,故唯有一乘無有餘乘。舊云:《法華經》但明善人有佛性,《涅槃經》始辨有心皆得成佛。今明此品正辨惡人有佛性義,〈方便品〉明一毫之善皆成佛道,則知一切有心並有佛性皆成佛也。 sở dĩ hữu thử phẩm lai giả ,phàm hữu thất nghĩa :nhất giả ,tam phẩm minh tam chủng công đức ,thượng nhị phẩm minh hạ trung nhị công đức cánh ,kim thứ minh thượng phẩm công đức 。nhị giả 、thử Kinh thủy mạt minh tuyên trì chi nhân đắc tam thế công đức 。〈phân biệt công đức phẩm 〉sơ minh thập nhị chủng lợi ích ,văn Kinh ngộ đạo hiện thế công đức ,tùng 〈phân biệt công đức phẩm 〉chí 〈Pháp sư phẩm 〉thán Kinh năng sanh vị lai chúng sanh công đức ;kim thử nhất phẩm thán Kinh năng sanh quá khứ thế chúng sanh công đức ,thử giai ước Phật tại thời tác thử phần tam thế ,Kinh lực tuy đa bất xuất lợi ích tam thế 。tam giả 、cận chứng 〈Pháp sư phẩm 〉cố lai 。thượng tuy ngôn trì Kinh chi nhân đắc lục căn tịnh ,vị hữu kỳ sự ;kim dẫn Thích Ca bản sanh thân tự chứng nghiệm 。chứng nghiệm giả ,chánh chứng Phật diệt hậu trì Kinh nhân đắc lục căn tịnh ,dĩ tưởng khuyến vị lai chúng sanh lệnh trì Kinh dã 。tứ giả 、thượng minh lục căn tịnh quả ,kim tự lục căn tịnh nhân 。dục đắc căn tịnh đương như Thường bất khinh Bồ-tát nhất tâm nhẫn chư đả mạ vi vật hoằng Kinh ,tất ư hiện thân đắc căn tịnh dã 。ngũ giả 、dục thuyết chúng sanh tất hữu Phật tánh thành nhất thừa nghĩa cố thuyết thử phẩm 。nhất thiết chúng sanh đãn hữu Phật tánh vô hữu dư tánh ,cố duy hữu nhất thừa vô hữu dư thừa 。cựu vân :《Pháp Hoa Kinh 》đãn minh thiện nhân hữu Phật tánh ,《Niết Bàn Kinh 》thủy biện hữu tâm giai đắc thành Phật 。kim minh thử phẩm chánh biện ác nhân hữu Phật tánh nghĩa ,〈Phương Tiện Phẩm 〉minh nhất hào chi thiện giai thành Phật đạo ,tức tri nhất thiết hữu tâm tịnh hữu Phật tánh giai thành Phật dã 。 問: vấn : 此眾生是何等惡人? thử chúng sanh thị hà đẳng ác nhân ? 答: đáp : 保執小乘拒逆大乘是謗方等人。又執小人不信大乘,於大乘無信是一闡提人,即是極惡人,有佛性義與《涅槃經》無異也。六者、自上以來明授記義猶自未盡,上但明佛授記、未明菩薩授記,則能授記人未盡;上但授善人記、未授惡人記,則所授人未盡;上但現在授記、未明佛滅後亦得授記,此則時節未盡。今欲明三種盡義故說此品。七者、上來二品餘經已廣歎持經人之福勸物明修行,今次廣敘謗法毀人之罪,誡約未來勿造斯業,故說此品也。「常不輕」者,一切眾生常有佛性,故云「諸法從本來常自寂滅相」,大士得此觀心,故常不輕物;從人標名也。品開為二:初長行,次偈。長行為三:一者、雙標信毀二人;二、引過去雙證二事;三、雙嘆,即嘆法美人。第一雙標為二:初、明毀人得罪。「告得大勢」者,顯此菩薩知法本來常寂滅相,有正觀勢力,不為結惑所摧,令弘經人亦學之也。又即是顯常不輕得大忍力,不為打罵所摧,令持經人學其行也。「如前說」者,指〈譬喻品〉末也。「其所得功德」下,第二、明持經人得福也。 bảo chấp Tiểu thừa cự nghịch Đại-Thừa thị báng phương đẳng nhân 。hựu chấp tiểu nhân bất tín Đại-Thừa ,ư Đại-Thừa vô tín thị nhất xiển đề nhân ,tức thị cực ác nhân ,hữu Phật tánh nghĩa dữ 《Niết Bàn Kinh 》vô dị dã 。lục giả 、tự thượng dĩ lai minh thọ kí nghĩa do tự vị tận ,thượng đãn minh Phật thọ kí 、vị minh Bồ Tát thọ kí ,tức năng thọ kí nhân vị tận ;thượng đãn thọ/thụ thiện nhân kí 、vị thọ/thụ ác nhân kí ,tức sở thọ/thụ nhân vị tận ;thượng đãn hiện tại thọ kí 、vị minh Phật diệt hậu diệc đắc thọ kí ,thử tức thời tiết vị tận 。kim dục minh tam chủng tận nghĩa cố thuyết thử phẩm 。thất giả 、thượng lai nhị phẩm dư Kinh dĩ quảng thán trì Kinh nhân chi phước khuyến vật minh tu hành ,kim thứ quảng tự báng pháp hủy nhân chi tội ,giới ước vị lai vật tạo tư nghiệp ,cố thuyết thử phẩm dã 。「Thường-bất-khinh 」giả ,nhất thiết chúng sanh thường hữu Phật tánh ,cố vân 「chư Pháp tùng bản lai thường tự tịch diệt tướng 」,đại sĩ đắc thử quán tâm ,cố Thường-bất-khinh vật ;tùng nhân tiêu danh dã 。phẩm khai vi nhị :sơ trường hàng ,thứ kệ 。trường hàng vi tam :nhất giả 、song tiêu tín hủy nhị nhân ;nhị 、dẫn quá khứ song chứng nhị sự ;tam 、song thán ,tức thán Pháp mỹ nhân 。đệ nhất song tiêu vi nhị :sơ 、minh hủy nhân đắc tội 。「cáo Đắc-đại-thế 」giả ,hiển thử Bồ Tát tri pháp bản lai thường tịch diệt tướng ,hữu chánh quán thế lực ,bất vi kết/kiết hoặc sở tồi ,lệnh hoằng Kinh nhân diệc học chi dã 。hựu tức thị hiển Thường-bất-khinh đắc đại nhẫn lực ,bất vi đả mạ sở tồi ,lệnh trì Kinh nhân học kỳ hạnh/hành/hàng dã 。「như tiền thuyết 」giả ,chỉ 〈thí dụ phẩm 〉mạt dã 。「kỳ sở đắc công đức 」hạ ,đệ nhị 、minh trì Kinh nhân đắc phước dã 。 「得大勢」下,第二、引過去事雙證。就文為二:第一、明緣由;第二、正出常不輕事。緣由中又二:初、明一佛出世;次、明多佛出世。初有七句:一、明時節也。「有佛名威音王」下,第二、化主。「劫名離衰」下,第三、出劫名。「國名大城」下,第四、出國名。「其威音」下,第、五明教門。「因三菩提說六波羅蜜」者,因者由也,由令眾生得三菩提,是故如來說六度。「得大勢」下,第六、明壽命。「正法住世」下,第七、明住持。「正法像法滅盡之後」下,第二、明多佛出世。 「Đắc-đại-thế 」hạ ,đệ nhị 、dẫn quá khứ sự song chứng 。tựu văn vi nhị :đệ nhất 、minh duyên do ;đệ nhị 、chánh xuất Thường-bất-khinh sự 。duyên do trung hựu nhị :sơ 、minh nhất Phật xuất thế ;thứ 、minh đa Phật xuất thế 。sơ hữu thất cú :nhất 、minh thời tiết dã 。「hữu Phật danh Uy âm vương 」hạ ,đệ nhị 、hóa chủ 。「kiếp danh ly suy 」hạ ,đệ tam 、xuất kiếp danh 。「quốc danh đại thành 」hạ ,đệ tứ 、xuất quốc danh 。「kỳ uy âm 」hạ ,đệ 、ngũ minh giáo môn 。「nhân tam-Bồ-đề thuyết lục Ba la mật 」giả ,nhân giả do dã ,do lệnh chúng sanh đắc tam-Bồ-đề ,thị cố Như Lai thuyết lục độ 。「Đắc-đại-thế 」hạ ,đệ lục 、minh thọ mạng 。「chánh pháp trụ thế 」hạ ,đệ thất 、minh trụ trì 。「chánh pháp tượng Pháp diệt tận chi hậu 」hạ ,đệ nhị 、minh đa Phật xuất thế 。 「最初威音王」下,第二、正出常不輕事。又開二別:初、明二人行因;次、明二人得果。 「tối sơ Uy âm vương 」hạ ,đệ nhị 、chánh xuất Thường-bất-khinh sự 。hựu khai nhị biệt :sơ 、minh nhị nhân hạnh/hành/hàng nhân ;thứ 、minh nhị nhân đắc quả 。 行因之中凡五雙:第一、明行因時節。謂正法已滅,於像法中有信毀二人,所以偏據像法者,欲勸像法眾生持經亦得根淨。又誡像法之人勿毀人謗法也。 hạnh/hành/hàng nhân chi trung phàm ngũ song :đệ nhất 、Minh Hạnh nhân thời tiết 。vị chánh pháp dĩ diệt ,ư tượng Pháp trung hữu tín hủy nhị nhân ,sở dĩ Thiên cứ tượng Pháp giả ,dục khuyến tượng Pháp chúng sanh trì Kinh diệc đắc căn tịnh 。hựu giới tượng Pháp chi nhân vật hủy nhân báng pháp dã 。 「增上慢比丘」下,第二雙、標二人。初、標惡人;次、標善人也。 「tăng thượng mạn Tỳ-kheo 」hạ ,đệ nhị song 、tiêu nhị nhân 。sơ 、tiêu ác nhân ;thứ 、tiêu thiện nhân dã 。 「得大勢」下,第三雙、明二人行因。前明善人行因。此菩薩用三業破病弘經,一者身業禮拜,二口業讚嘆。所以身敬者,以一切眾生皆有佛性是當來佛,今欲敬於當來佛故禮拜之。口嘆亦爾,以皆有佛性當得成佛故歎當佛也。身口既有敬嘆必經意地,故具足三業弘《法華經》也。《律》云「比丘不禮俗人」,今云「禮四眾」者,大小乘法異。如《涅槃》云「有知法者若老若少皆應恭敬」。 「Đắc-đại-thế 」hạ ,đệ tam song 、minh nhị nhân hạnh/hành/hàng nhân 。tiền minh thiện nhân hạnh/hành/hàng nhân 。thử Bồ Tát dụng tam nghiệp phá bệnh hoằng Kinh ,nhất giả thân nghiệp lễ bái ,nhị khẩu nghiệp tán thán 。sở dĩ thân kính giả ,dĩ nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh thị đương lai Phật ,kim dục kính ư đương lai Phật cố lễ bái chi 。khẩu thán diệc nhĩ ,dĩ giai hữu Phật tánh đương đắc thành Phật cố thán đương Phật dã 。thân khẩu ký hữu kính thán tất Kinh ý địa ,cố cụ túc tam nghiệp hoằng 《Pháp Hoa Kinh 》dã 。《luật 》vân 「Tỳ-kheo bất lễ tục nhân 」,kim vân 「lễ Tứ Chúng 」giả ,Đại Tiểu thừa Pháp dị 。như 《Niết-Bàn 》vân 「hữu tri Pháp giả nhược/nhã lão nhược/nhã thiểu giai ưng cung kính 」。 問: vấn : 于時何故行敬歎事弘一乘耶? vu thời hà cố hạnh/hành/hàng kính thán sự hoằng nhất thừa da ? 答: đáp : 不輕弘經凡有二種:一者、密說;二者、顯說。行於敬嘆即是密說一乘,後得根淨具智慧神通顯說一乘。所以前密後顯者,末世之時增上慢人惡強善弱不可頓說,故初但得髣髴說之。髣髴之中但明作佛,謂顯實義;未得被斥二乘,故不開方便門也。 bất khinh hoằng Kinh phàm hữu nhị chủng :nhất giả 、mật thuyết ;nhị giả 、hiển thuyết 。hạnh/hành/hàng ư kính thán tức thị mật thuyết nhất thừa ,hậu đắc căn tịnh cụ trí tuệ thần thông hiển thuyết nhất thừa 。sở dĩ tiền mật hậu hiển giả ,mạt thế chi thời tăng thượng mạn nhân ác cường thiện nhược bất khả đốn thuyết ,cố sơ đãn đắc phảng phất thuyết chi 。phảng phất chi trung đãn minh tác Phật ,vị hiển thật nghĩa ;vị đắc bị xích nhị thừa ,cố bất khai phương tiện môn dã 。 「深敬汝等」者,顯眾生有正因佛性也。而言深敬者既有佛性,即是當佛為敬之極,故云深也。又眾生有佛性是甚深義,故言深敬。「行菩薩道」者,明緣因佛性也。雖有佛性要須修行乃得見也。「當得作佛」者本有佛性,今復行因具緣,正二因義故得成佛。然經云「一切眾生本來是佛」,於緣謂非佛,如長者見窮子是己兒,而窮子自謂客作非長者兒,是故現佛於緣成當也。又此中未堪說眾生本來是佛但得說當成,後顯說中方得明諸法從本來常自寂滅相即是佛也。「四眾之中」下,第二、辨惡人行因。須菩提不起他諍今生他瞋者,亦是大小乘異,宜適時而勸也。 「thâm kính nhữ đẳng 」giả ,hiển chúng sanh hữu chánh nhân Phật tánh dã 。nhi ngôn thâm kính giả ký hữu Phật tánh ,tức thị đương Phật vi kính chi cực ,cố vân thâm dã 。hựu chúng sanh hữu Phật tánh thị thậm thâm nghĩa ,cố ngôn thâm kính 。「hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 」giả ,minh duyên nhân Phật tánh dã 。tuy hữu Phật tánh yếu tu tu hành nãi đắc kiến dã 。「đương đắc tác Phật 」giả bản hữu Phật tánh ,kim phục hạnh/hành/hàng nhân cụ duyên ,chánh nhị nhân nghĩa cố đắc thành Phật 。nhiên Kinh vân 「nhất thiết chúng sanh bản lai thị Phật 」,ư duyên vị phi Phật ,như Trưởng-giả kiến cùng tử thị kỷ nhi ,nhi cùng tử tự vị khách tác phi Trưởng-giả nhi ,thị cố hiện Phật ư duyên thành đương dã 。hựu thử trung vị kham thuyết chúng sanh bản lai thị Phật đãn đắc thuyết đương thành ,hậu hiển thuyết trung phương đắc minh chư Pháp tùng bản lai thường tự tịch diệt tướng tức thị Phật dã 。「Tứ Chúng chi trung 」hạ ,đệ nhị 、biện ác nhân hạnh/hành/hàng nhân 。Tu-bồ-đề bất khởi tha tránh kim sanh tha sân giả ,diệc thị Đại Tiểu thừa dị ,nghi thích thời nhi khuyến dã 。 「如此經歷多年」下,第四雙、重明二人行因,今前明善人行因。前但行善因,今次明忍惡也。「說是語時」下,明惡人行因也。「避走遠住」下,第五雙、重明行因。上明忍於口罵,今次忍身打擲也。「以其常作是語故」下,結常不輕名,即顯惡人行因義。 「như thử Kinh lịch đa niên 」hạ ,đệ tứ song 、trọng minh nhị nhân hạnh/hành/hàng nhân ,kim tiền minh thiện nhân hạnh/hành/hàng nhân 。tiền đãn hạnh/hành/hàng thiện nhân ,kim thứ minh nhẫn ác dã 。「thuyết thị ngữ thời 」hạ ,minh ác nhân hạnh/hành/hàng nhân dã 。「tị tẩu viễn trụ/trú 」hạ ,đệ ngũ song 、trọng Minh Hạnh nhân 。thượng minh nhẫn ư khẩu mạ ,kim thứ nhẫn thân đả trịch dã 。「dĩ kỳ thường tác thị ngữ cố 」hạ ,kết/kiết Thường-bất-khinh danh ,tức hiển ác nhân hạnh/hành/hàng nhân nghĩa 。 問: vấn : 常不輕弘經與〈法師品〉三事何異? Thường-bất-khinh hoằng Kinh dữ 〈Pháp sư phẩm 〉tam sự hà dị ? 答: đáp : 常不輕具足三事,有慈悲心方能行於敬嘆即是入如來室;忍於打罵謂著如來衣;深敬汝等即是了知諸法常寂滅相,謂坐如來座也。經歷多年常行此事,即是以不懈怠心為四眾說法。又即是四安樂行,以知有佛性,佛性即是第一義,空謂空寂行,既行敬嘆即無憍慢,能忍打罵寧有嫉心,經歷多年忍苦弘道,則具大慈悲,故備四行也。 Thường-bất-khinh cụ túc tam sự ,hữu từ bi tâm phương năng hạnh/hành/hàng ư kính thán tức thị nhập Như Lai thất ;nhẫn ư đả mạ vị trước/trứ Như Lai y ;thâm kính nhữ đẳng tức thị liễu tri chư Pháp thường tịch diệt tướng ,vị tọa Như Lai tọa dã 。kinh lịch đa niên thường hạnh/hành/hàng thử sự ,tức thị dĩ bất giải đãi tâm vi Tứ Chúng thuyết Pháp 。hựu tức thị tứ an lạc hạnh/hành/hàng ,dĩ tri hữu Phật tánh ,Phật tánh tức thị đệ nhất nghĩa ,không vị không tịch hạnh/hành/hàng ,ký hạnh/hành/hàng kính thán tức vô kiêu mạn ,năng nhẫn đả mạ ninh hữu tật tâm ,kinh lịch đa niên nhẫn khổ hoằng đạo ,tức cụ đại từ bi ,cố bị tứ hạnh/hành/hàng dã 。 「是比丘臨欲終時」下,第二、明二人得果。前明善人得果,次明惡人得果。善人得果有二;善明得果,次結會古今。得八種果:一者、聞法能持果。此中云「二十千萬億偈」者,即是首盧偈也。「即得如上眼根清淨」下,第二、得根淨果。「得是六根」下,第三、明得延壽果。是大士體法無生滅,寧有心於存亡?但欲為物弘經故示有長命耳。「於時增上慢」下,第四、惡人信伏果。「大神通力」者,謂身示現神通力;「樂說辨力」者,口業說法;「大善寂力」者,意得禪定。「又教化」下,第五、善人住道果。「命終之後」下,第六、捨身值佛果。「於諸佛法中」下,第七、得六根常淨無所畏果。今謂常不輕得八果,約位有三:初、得根淨,謂內凡三賢之果。二、得根常淨,即得初地已上得無生忍了悟一切法本來寂滅故根常淨。三、得佛地果,未得根淨之前則十信位,而弘經故此人具五十二位賢聖也。「得大勢」下,第八、明當得作佛果也。八果不出三報,初四是現報,次一是生報,後三是後報。 「thị Tỳ-kheo lâm dục chung thời 」hạ ,đệ nhị 、minh nhị nhân đắc quả 。tiền minh thiện nhân đắc quả ,thứ minh ác nhân đắc quả 。thiện nhân đắc quả hữu nhị ;thiện minh đắc quả ,thứ kết/kiết hội cổ kim 。đắc bát chủng quả :nhất giả 、văn Pháp năng trì quả 。thử trung vân 「nhị thập thiên vạn ức kệ 」giả ,tức thị thủ lô kệ dã 。「tức đắc như thượng nhãn căn thanh tịnh 」hạ ,đệ nhị 、đắc căn tịnh quả 。「đắc thị lục căn 」hạ ,đệ tam 、minh đắc duyên thọ quả 。thị đại sĩ thể pháp vô sanh diệt ,ninh hữu tâm ư tồn vong ?đãn dục vi vật hoằng Kinh cố thị hữu trường/trưởng mạng nhĩ 。「ư thời tăng thượng mạn 」hạ ,đệ tứ 、ác nhân tín phục quả 。「đại thần thông lực 」giả ,vị thân thị hiện thần thông lực ;「lạc/nhạc thuyết biện lực 」giả ,khẩu nghiệp thuyết Pháp ;「Đại thiện tịch lực 」giả ,ý đắc Thiền định 。「hựu giáo hóa 」hạ ,đệ ngũ 、thiện nhân trụ/trú đạo quả 。「mạng chung chi hậu 」hạ ,đệ lục 、xả thân trị Phật quả 。「ư chư Phật Pháp trung 」hạ ,đệ thất 、đắc lục căn thường tịnh vô sở úy quả 。kim vị Thường-bất-khinh đắc bát quả ,ước vị hữu tam :sơ 、đắc căn tịnh ,vị nội phàm tam hiền chi quả 。nhị 、đắc căn thường tịnh ,tức đắc sơ địa dĩ thượng đắc vô sanh nhẫn liễu ngộ nhất thiết pháp bản lai tịch diệt cố căn thường tịnh 。tam 、đắc Phật địa quả ,vị đắc căn tịnh chi tiền tức thập tín vị ,nhi hoằng Kinh cố thử nhân cụ ngũ thập nhị vị hiền thánh dã 。「Đắc-đại-thế 」hạ ,đệ bát 、minh đương đắc tác Phật quả dã 。bát quả bất xuất tam báo ,sơ tứ thị hiện báo ,thứ nhất thị sanh báo ,hậu tam thị hậu báo 。 「得大勢於汝意云何」下,第二、結會古今。「得大勢彼時四眾」下,第二、明惡人得果。亦開為二:初、正明得果;二、結會古今。得果中有二:一、得惡果;二、得善果。前得惡果、後得善果者,由打罵常不輕故得於惡果,後信伏隨從故得善果。 「Đắc-đại-thế ư nhữ ý vân hà 」hạ ,đệ nhị 、kết/kiết hội cổ kim 。「Đắc-đại-thế bỉ thời Tứ Chúng 」hạ ,đệ nhị 、minh ác nhân đắc quả 。diệc khai vi nhị :sơ 、chánh minh đắc quả ;nhị 、kết/kiết hội cổ kim 。đắc quả trung hữu nhị :nhất 、đắc ác quả ;nhị 、đắc thiện quả 。tiền đắc ác quả 、hậu đắc thiện quả giả ,do đả mạ Thường-bất-khinh cố đắc ư ác quả ,hậu tín phục tùy tùng cố đắc thiện quả 。 問: vấn : 經云「諸佛菩薩不為眾生作煩惱因緣」,云何禮拜讚嘆生其惡因,後令其得苦果耶? Kinh vân 「chư Phật Bồ-tát bất vi chúng sanh tác phiền não nhân duyên 」,vân hà lễ bái tán thán sanh kỳ ác nhân ,hậu lệnh kỳ đắc khổ quả da ? 答: đáp : 有二種義:一者、增上慢四眾惡已成就必墮地獄,今禮拜讚嘆為作出地獄因、得佛之緣,非是生彼惡也。所以知爾者,常不輕未禮之時已是增上慢,爾時已執小不信大是謗方等人也。二者、如世良醫治病有二:一者、與美藥,即便病差;二、與苦藥,初雖不悅後必安樂。諸佛亦爾,自有初說妙法,即便了悟;自有初為說法增其謗心墮於地獄,後因此善必得解脫,若不為說無解脫期也。 hữu nhị chủng nghĩa :nhất giả 、tăng thượng mạn Tứ Chúng ác dĩ thành tựu tất đọa địa ngục ,kim lễ bái tán thán vi tác xuất địa ngục nhân 、đắc Phật chi duyên ,phi thị sanh bỉ ác dã 。sở dĩ tri nhĩ giả ,Thường-bất-khinh vị lễ chi thời dĩ thị tăng thượng mạn ,nhĩ thời dĩ chấp tiểu bất tín Đại thị báng phương đẳng nhân dã 。nhị giả 、như thế lương y trì bệnh hữu nhị :nhất giả 、dữ mỹ dược ,tức tiện bệnh sái ;nhị 、dữ khổ dược ,sơ tuy bất duyệt hậu tất an lạc 。chư Phật diệc nhĩ ,tự hữu sơ thuyết diệu pháp ,tức tiện liễu ngộ ;tự hữu sơ vi thuyết Pháp tăng kỳ báng tâm đọa ư địa ngục ,hậu nhân thử thiện tất đắc giải thoát ,nhược/nhã bất vi thuyết vô giải thoát kỳ dã 。 問: vấn : 〈譬喻品〉云「謗《法華》人入阿鼻獄逕無數劫」,今何故但千劫耶? 〈thí dụ phẩm 〉vân 「báng 《Pháp hoa 》nhân nhập A-tỳ ngục kính vô số kiếp 」,kim hà cố đãn thiên kiếp da ? 答: đáp : 四眾若直爾起謗即如彼說,今聞不輕強為其說,雖謗毀,籍此力故受苦則輕及後得信解。 Tứ Chúng nhược/nhã trực nhĩ khởi báng tức như bỉ thuyết ,kim văn bất khinh cường vi kỳ thuyết ,tuy báng hủy ,tịch thử lực cố thọ khổ tức khinh cập hậu đắc tín giải 。 問: vấn : 不輕為是實行?為是權行? bất khinh vi thị thật hạnh/hành/hàng ?vi thị quyền hạnh/hành/hàng ? 答: đáp : 既壽量之迹,則知是權行也。 ký thọ lượng chi tích ,tức tri thị quyền hạnh/hành/hàng dã 。 「畢是罪已」下,第二、明得善果。 「tất thị tội dĩ 」hạ ,đệ nhị 、minh đắc thiện quả 。 「得大勢於汝意云何」下,第二、結會古今。 「Đắc-đại-thế ư nhữ ý vân hà 」hạ ,đệ nhị 、kết/kiết hội cổ kim 。 「得大勢當知」下,第三大段,嘆教勸修。又二:先歎、次勸。前歎教者,由法華力故常不輕得二種益:一者、畢其餘罪,謂滅惡力;二、得六根淨乃至成佛,謂生善力。所化四眾亦得二益:一者、由經力受苦輕微,二、得出地獄乃至不退菩提也。「是故諸菩薩」下,第二、勸修。 「Đắc-đại-thế đương tri 」hạ ,đệ tam đại đoạn ,thán giáo khuyến tu 。hựu nhị :tiên thán 、thứ khuyến 。tiền thán giáo giả ,do Pháp hoa lực cố Thường-bất-khinh đắc nhị chủng ích :nhất giả 、tất kỳ dư tội ,vị diệt ác lực ;nhị 、đắc lục căn tịnh nãi chí thành Phật ,vị sanh thiện lực 。sở hóa Tứ Chúng diệc đắc nhị ích :nhất giả 、do Kinh lực thọ khổ khinh vi ,nhị 、đắc xuất địa ngục nãi chí bất thoái Bồ-đề dã 。「thị cố chư Bồ-tát 」hạ ,đệ nhị 、khuyến tu 。 偈文不頌長行雙標信毀,但頌雙證及歎教勸修,即為二別:初十五行半,頌第一、雙證;餘四行,頌第二、嘆教勸修。上雙證有二:第一、緣由;第二、正明常不輕事。今具頌之:初一行半頌第一;「是佛滅後」頌第二。長行有二:一、明行因;次、辨得果。今具頌之:前四行,頌二人行因。「其罪畢已」下十行,頌得果:初五行,頌善人得果;「時四部眾」下五行,頌惡人得果。「開示教人令住涅槃」者,恒令識諸法從本來常寂滅相,名此為法華教得涅槃也。「億億萬劫」下,第二、頌歎教勸修。兩偈頌歎教,以眾生種中道不二善根既少,故於其人為難聞佛亦難說也。二行頌勸修,以難聞得聞、難說已說,宜及時修行,勿生疑也。 kệ văn bất tụng trường hàng song tiêu tín hủy ,đãn tụng song chứng cập thán giáo khuyến tu ,tức vi nhị biệt :sơ thập ngũ hạnh/hành/hàng bán ,tụng đệ nhất 、song chứng ;dư tứ hạnh/hành/hàng ,tụng đệ nhị 、thán giáo khuyến tu 。thượng song chứng hữu nhị :đệ nhất 、duyên do ;đệ nhị 、chánh minh Thường-bất-khinh sự 。kim cụ tụng chi :sơ nhất hạnh/hành/hàng bán tụng đệ nhất ;「thị Phật diệt hậu 」tụng đệ nhị 。trường hàng hữu nhị :nhất 、Minh Hạnh nhân ;thứ 、biện đắc quả 。kim cụ tụng chi :tiền tứ hạnh/hành/hàng ,tụng nhị nhân hạnh/hành/hàng nhân 。「kỳ tội tất dĩ 」hạ thập hành ,tụng đắc quả :sơ ngũ hành ,tụng thiện nhân đắc quả ;「thời tứ bộ chúng 」hạ ngũ hành ,tụng ác nhân đắc quả 。「khai thị giáo nhân lệnh trụ/trú Niết-Bàn 」giả ,hằng lệnh thức chư Pháp tùng bản lai thường tịch diệt tướng ,danh thử vi Pháp hoa giáo đắc Niết Bàn dã 。「ức ức vạn kiếp 」hạ ,đệ nhị 、tụng thán giáo khuyến tu 。lượng (lưỡng) kệ tụng thán giáo ,dĩ chúng sanh chủng trung đạo bất nhị thiện căn ký thiểu ,cố ư kỳ nhân vi nạn/nan văn Phật diệc nạn/nan thuyết dã 。nhị hạnh/hành/hàng tụng khuyến tu ,dĩ nạn/nan văn đắc văn 、nạn/nan thuyết dĩ thuyết ,nghi cập thời tu hành ,vật sanh nghi dã 。 如來神力品第二十一 Như Lai thần lực phẩm đệ nhị thập nhất 讚歎流通門有二:一者、三品餘經正明歎法美人;二者、明如來現神力。所以初歎法美人、後現神力者,上既歎法美人,諸佛道眼見現在十方未來遐劫二世眾生咸欲宣持,由此善根自致作佛,是故歡喜現大神力。二者、上雖嘆法美人以勸宣持,義猶未盡,今更現神力重嘆法美人獎勸弘經。故下文云「諸佛神力無量無邊」,以是神力於無量劫嘆經功德猶不能盡,是故行者應須受持。三者、顯此神力從此經生,若欲得斯果報宜受持此經也。四、接上品生者,上品雖引過去證得六根清淨,而時眾取信未明,故廣現神力。五者、此經始終凡有三會:初在靈鷲山穢土一會說乘權乘實,次三變八方同國土為淨土,以明身權身實,三從神力品十方世界通達無礙,同為一土令十方眾生皆聞法華,此三會處從狹至廣,徒眾亦從少至多也。 tán thán lưu thông môn hữu nhị :nhất giả 、tam phẩm dư Kinh chánh minh thán pháp mỹ nhân ;nhị giả 、minh Như Lai hiện thần lực 。sở dĩ sơ thán pháp mỹ nhân 、hậu hiện thần lực giả ,thượng ký thán pháp mỹ nhân ,chư Phật đạo nhãn kiến hiện tại thập phương vị lai hà kiếp nhị thế chúng sanh hàm dục tuyên trì ,do thử thiện căn tự trí tác Phật ,thị cố hoan hỉ hiện đại thần lực 。nhị giả 、thượng tuy thán Pháp mỹ nhân dĩ khuyến tuyên trì ,nghĩa do vị tận ,kim cánh hiện thần lực trọng thán Pháp mỹ nhân tưởng khuyến hoằng Kinh 。cố hạ văn vân 「chư Phật thần lực vô lượng vô biên 」,dĩ thị thần lực ư vô lượng kiếp thán Kinh công đức do bất năng tận ,thị cố hành giả ưng tu thọ trì 。tam giả 、hiển thử thần lực tòng thử Kinh sanh ,nhược/nhã dục đắc tư quả báo nghi thọ trì thử Kinh dã 。tứ 、tiếp thượng phẩm sanh giả ,thượng phẩm tuy dẫn quá khứ chứng đắc lục căn thanh tịnh ,nhi thời chúng thủ tín vị minh ,cố quảng hiện thần lực 。ngũ giả 、thử Kinh thủy chung phàm hữu tam hội :sơ tại Linh Thứu sơn uế thổ nhất hội thuyết thừa quyền thừa thật ,thứ tam biến bát phương đồng quốc độ vi tịnh thổ ,dĩ minh thân quyền thân thật ,tam tòng thần lực phẩm thập phương thế giới thông đạt vô ngại ,đồng vi nhất độ lệnh thập phương chúng sanh giai văn Pháp hoa ,thử tam hội xứ/xử tùng hiệp chí quảng ,đồ chúng diệc tùng thiểu chí đa dã 。 品開為二:第一、諸菩薩聞上嘆法美人發誓弘經;第二、佛見菩薩發誓弘經,心生歡喜故現大神力。諸菩薩踊出凡有二意:一、為開發壽量則善其始也;二、發誓流通令善其終也。「真淨大法」者,對二乘之偽故稱為真,累無不盡所以稱淨,德無不備,目之為大。「爾時世尊」下,第二、現神力。初長行,次偈。長行為二:初、現神力;二、歎法勸修。現神力又二:第一、明現神力;第二、明時眾覩見得益。初文又二:第一、明於大眾前;第二、正明現大神力。所以於眾前者,欲利益大眾故,二、欲嘆佛自在神力無所畏故。第二、正明現神力中,凡現五種神力:一、現舌相,表說二權二實無有虛妄。《法華論》云「出廣長舌者,令憶念故」,即是令憶念佛所說不虛。二、放光者,顯此經能滅惑生解如光除暗顯物;又欲令彼此相見。 phẩm khai vi nhị :đệ nhất 、chư Bồ-tát văn thượng thán Pháp mỹ nhân phát thệ hoằng Kinh ;đệ nhị 、Phật kiến Bồ Tát phát thệ hoằng Kinh ,tâm sanh hoan hỉ cố hiện đại thần lực 。chư Bồ-tát dũng xuất phàm hữu nhị ý :nhất 、vi khai phát thọ lượng tức thiện kỳ thủy dã ;nhị 、phát thệ lưu thông lệnh thiện kỳ chung dã 。「chân tịnh đại pháp 」giả ,đối nhị thừa chi ngụy cố xưng vi chân ,luy vô bất tận sở dĩ xưng tịnh ,đức vô bất bị ,mục chi vi Đại 。「nhĩ thời Thế Tôn 」hạ ,đệ nhị 、hiện thần lực 。sơ trường hàng ,thứ kệ 。trường hàng vi nhị :sơ 、hiện thần lực ;nhị 、thán pháp khuyến tu 。hiện thần lực hựu nhị :đệ nhất 、minh hiện thần lực ;đệ nhị 、minh thời chúng đổ kiến đắc ích 。sơ văn hựu nhị :đệ nhất 、minh ư Đại chúng tiền ;đệ nhị 、chánh minh hiện đại thần lực 。sở dĩ ư chúng tiền giả ,dục lợi ích Đại chúng cố ,nhị 、dục thán Phật tự tại Thần lực vô sở úy cố 。đệ nhị 、chánh minh hiện thần lực trung ,phàm hiện ngũ chủng thần lực :nhất 、hiện thiệt tướng ,biểu thuyết nhị quyền nhị thật vô hữu hư vọng 。《Pháp hoa luận 》vân 「xuất quảng trường/trưởng thiệt giả ,lệnh ức niệm cố 」,tức thị lệnh ức niệm Phật sở thuyết bất hư 。nhị 、phóng quang giả ,hiển thử Kinh năng diệt hoặc sanh giải như quang trừ ám hiển vật ;hựu dục lệnh bỉ thử tướng kiến 。 問: vấn : 前二處但放一光,今何故放一切毛孔光遍照十方耶? tiền nhị xứ/xử đãn phóng nhất quang ,kim hà cố phóng nhất thiết mao khổng quang biến chiếu thập phương da ? 答: đáp : 上二處為表唯有一乘及法身無二故但放一光,今欲流通此經令二世眾生皆得信持故放一切光也。次分身佛亦現二瑞者,欲顯同一法身皆是應迹故同現二瑞。又眾見多佛現於神力則信敬益深,一佛或可所言不實,十方諸佛何容欺誑?故同現舌相也。 thượng nhị xứ/xử vi biểu duy hữu nhất thừa cập Pháp thân vô nhị cố đãn phóng nhất quang ,kim dục lưu thông thử Kinh lệnh nhị thế chúng sanh giai đắc tín trì cố phóng nhất thiết quang dã 。thứ phần thân Phật diệc hiện nhị thụy giả ,dục hiển đồng nhất Pháp thân giai thị ưng tích cố đồng hiện nhị thụy 。hựu chúng kiến đa Phật hiện ư thần lực tức tín kính ích thâm ,nhất Phật hoặc khả sở ngôn bất thật ,thập phương chư Phật hà dung khi cuống ?cố đồng hiện thiệt tướng dã 。 「滿百千歲」者,神力一時未足希有,滿百千歲方是奇特。又是顯法久住故神力時長。 「mãn bách thiên tuế 」giả ,thần lực nhất thời vị túc hy hữu ,mãn bách thiên tuế phương thị kì đặc 。hựu thị hiển Pháp cửu trụ cố thần lực thời trường/trưởng 。 問: vấn : 何故攝於舌相而不收光? hà cố nhiếp ư thiệt tướng nhi bất thu quang ? 答: đáp : 表說法事竟故攝舌相,欲令十方通徹彼此相見故不收光。《涅槃經》表所作已辦故收光也。 biểu thuyết Pháp sự cánh cố nhiếp thiệt tướng ,dục lệnh thập phương thông triệt bỉ thử tướng kiến cố bất thu quang 。《Niết Bàn Kinh 》biểu sở tác dĩ biện cố thu quang dã 。 「一時謦咳俱共彈指」者,舊云:謦咳表說二權二實暢悅佛心。《法華論》云「現謦咳聲說偈令聞故,聞已如實修行不放逸故。『彈指』者,表覺悟眾生,令修行者得覺悟故。『動地』者,亦令眾生覺悟知佛說法。又示無常相,令速修此法。又表現在十方眾生遙聞此會說《法華經》,隨喜供養,藉此善根後當成佛,是故地動」。依《法華論》意,舌相謦咳屬口業瑞,放光、彈指屬身業瑞,動地謂意業瑞;而經文次第者,初二是色瑞,次兩是聲瑞,此四是謂正果瑞,動地是依果瑞。五瑞次第者,舌為說教之主,故初現之;說教必有滅惑生解之用,並令十方通洞彼此相見,故次放光;既彼此相見故謦咳令聞,令聞為令覺悟,是故彈指。此四是現正果瑞竟,次動地現依果瑞也。 「nhất thời khánh khái câu cọng đàn chỉ 」giả ,cựu vân :khánh khái biểu thuyết nhị quyền nhị thật sướng duyệt Phật tâm 。《Pháp hoa luận 》vân 「hiện khánh khái thanh thuyết kệ lệnh văn cố ,văn dĩ như thật tu hành bất phóng dật cố 。『đàn chỉ 』giả ,biểu giác ngộ chúng sanh ,lệnh tu hành giả đắc giác ngộ cố 。『động địa 』giả ,diệc lệnh chúng sanh giác ngộ tri Phật thuyết Pháp 。hựu thị vô thường tướng ,lệnh tốc tu thử pháp 。hựu biểu hiện tại thập phương chúng sanh dao văn thử hội thuyết 《Pháp Hoa Kinh 》,tùy hỉ cúng dường ,tạ thử thiện căn hậu đương thành Phật ,thị cố địa động 」。y 《Pháp hoa luận 》ý ,thiệt tướng khánh khái chúc khẩu nghiệp thụy ,phóng quang 、đàn chỉ chúc thân nghiệp thụy ,động địa vị ý nghiệp thụy ;nhi Kinh văn thứ đệ giả ,sơ nhị thị sắc thụy ,thứ lượng (lưỡng) thị thanh thụy ,thử tứ thị vị chánh quả thụy ,động địa thị y quả thụy 。ngũ thụy thứ đệ giả ,thiệt vi thuyết giáo chi chủ ,cố sơ hiện chi ;thuyết giáo tất hữu diệt hoặc sanh giải chi dụng ,tịnh lệnh thập phương thông đỗng bỉ thử tướng kiến ,cố thứ phóng quang ;ký bỉ thử tướng kiến cố khánh khái lệnh văn ,lệnh văn vi lệnh giác ngộ ,thị cố đàn chỉ 。thử tứ thị hiện chánh quả thụy cánh ,thứ động địa hiện y quả thụy dã 。 「其中眾生」,第二,十方眾生覩瑞。前二處瑞多利益此會,今現五種神力多為益十方,故明十方覩見。又開四別:初:明覩見歡喜。「即時諸天」下,第二、諸天唱告勸隨喜供養。「彼諸眾生」下,第三、明十方順從。「所散諸物」下,第四、佛重現二種神力,一成寶帳表成法身不二,即後分經;「通達無礙如一佛土」者,同顯所乘不別,謂初分經,為表十方同悟斯二。 「kỳ trung chúng sanh 」,đệ nhị ,thập phương chúng sanh đổ thụy 。tiền nhị xứ/xử thụy đa lợi ích thử hội ,kim hiện ngũ chủng thần lực đa vi ích thập phương ,cố minh thập phương đổ kiến 。hựu khai tứ biệt :sơ :minh đổ kiến hoan hỉ 。「tức thời chư Thiên 」hạ ,đệ nhị 、chư Thiên xướng cáo khuyến tùy hỉ cúng dường 。「bỉ chư chúng sanh 」hạ ,đệ tam 、minh thập phương thuận tùng 。「sở tán chư vật 」hạ ,đệ tứ 、Phật trọng hiện nhị chủng thần lực ,nhất thành bảo trướng biểu thành Pháp thân bất nhị ,tức hậu phần Kinh ;「thông đạt vô ngại như nhất Phật thổ 」giả ,đồng hiển sở thừa bất biệt ,vị sơ phần Kinh ,vi biểu thập phương đồng ngộ tư nhị 。 「爾時佛告」下,第二、歎法勸修。初歎法,次勸修。歎法之中略明四句:「如來一切所有之法」者,即初分經乘權乘實法也。「如來一切自在神力」者,第二、後分經身權身實、短長適化,謂自在神力也。「如來一切祕要之藏」者,此二攝義無不周故稱為要,昔所未說故名為祕。「如來一切甚深之事」者,授五乘人成佛之記為甚深事也。此四句即是次第,又攝一部義周也。又初句明一乘因果之法,次句一部所現神通,第三句因果神通昔所未說故名祕要,第四句不異前釋。「是故汝等」下,第二、獎勸也。 「nhĩ thời Phật cáo 」hạ ,đệ nhị 、thán pháp khuyến tu 。sơ thán pháp ,thứ khuyến tu 。thán pháp chi trung lược minh tứ cú :「Như Lai nhất thiết sở hữu chi Pháp 」giả ,tức sơ phần Kinh thừa quyền thừa thật Pháp dã 。「Như Lai nhất thiết tự tại thần lực 」giả ,đệ nhị 、hậu phần Kinh thân quyền thân thật 、đoản trường/trưởng thích hóa ,vị tự tại thần lực dã 。「Như Lai nhất thiết bí yếu chi tạng 」giả ,thử nhị nhiếp nghĩa vô bất châu cố xưng vi yếu ,tích sở vị thuyết cố danh vi bí 。「Như Lai nhất thiết thậm thâm chi sự 」giả ,thọ/thụ ngũ thừa nhân thành Phật chi kí vi thậm thâm sự dã 。thử tứ cú tức thị thứ đệ ,hựu nhiếp nhất bộ nghĩa châu dã 。hựu sơ cú minh nhất thừa nhân quả chi Pháp ,thứ cú nhất bộ sở hiện thần thông ,đệ tam cú nhân quả thần thông tích sở vị thuyết cố danh bí yếu ,đệ tứ cú bất dị tiền thích 。「thị cố nhữ đẳng 」hạ ,đệ nhị 、tưởng khuyến dã 。 偈文為二:初、頌現神通意;次、頌勸修。現神通力為三:初偈,明為益現在十方眾生故現神力;次、兩偈,正頌現神力;第三、一偈,為利未來眾生故現神力。「囑累是經故」下,第二、頌獎勸,又開二別:第一、稱歎;第二、勸持。初稱歎凡有七門:初兩偈,頌功德無邊歎;次一偈半,得見諸佛歎;次兩偈,諸佛歡喜歎;次一偈,不久得佛歎;次一偈半,得四無礙歎;次一偈,得經旨趣門嘆;次一偈半,滅惑生解嘆。持《法華經》人得此七種果。第二、勸持,如文。 kệ văn vi nhị :sơ 、tụng hiện thần thông ý ;thứ 、tụng khuyến tu 。hiện thần thông lực vi tam :sơ kệ ,minh vi ích hiện tại thập phương chúng sanh cố hiện thần lực ;thứ 、lượng (lưỡng) kệ ,chánh tụng hiện thần lực ;đệ tam 、nhất kệ ,vi lợi vị lai chúng sanh cố hiện thần lực 。「chúc luỹ thị Kinh cố 」hạ ,đệ nhị 、tụng tưởng khuyến ,hựu khai nhị biệt :đệ nhất 、xưng thán ;đệ nhị 、khuyến trì 。sơ xưng thán phàm hữu thất môn :sơ lượng (lưỡng) kệ ,tụng công đức vô biên thán ;thứ nhất kệ bán ,đắc kiến chư Phật thán ;thứ lượng (lưỡng) kệ ,chư Phật hoan hỉ thán ;thứ nhất kệ ,bất cửu đắc Phật thán ;thứ nhất kệ bán ,đắc tứ vô ngại thán ;thứ nhất kệ ,đắc Kinh chỉ thú môn thán ;thứ nhất kệ bán ,diệt hoặc sanh giải thán 。trì 《Pháp Hoa Kinh 》nhân đắc thử thất chủng quả 。đệ nhị 、khuyến trì ,như văn 。 囑累品第二十二 chúc luỹ phẩm đệ nhị thập nhị 自上已來明稱歎流通,今次辨付屬流通。 tự thượng dĩ lai minh xưng thán lưu thông ,kim thứ biện phó chúc lưu thông 。 問: vấn : 小乘辨佛永入無餘不復化物,可須付囑;此經明法身常存有感斯應,何故明付囑耶? Tiểu thừa biện Phật vĩnh nhập vô dư bất phục hóa vật ,khả tu phó chúc ;thử Kinh minh Pháp thân thường tồn hữu cảm tư ưng ,hà cố minh phó chúc da ? 答: đáp : 有三因緣:一者、時眾聞佛慇懃付囑則重法情深各欲宣持。二、付諸菩薩即令其自行化他。三者、眾生於菩薩有重緣,故令其弘法化物。 hữu tam nhân duyên :nhất giả 、thời chúng văn Phật ân cần phó chúc tức trọng Pháp Tình thâm các dục tuyên trì 。nhị 、phó chư Bồ-tát tức lệnh kỳ tự hạnh/hành/hàng hóa tha 。tam giả 、chúng sanh ư Bồ Tát hữu trọng duyên ,cố lệnh kỳ hoằng pháp hóa vật 。 亦開二別:一者、此品正明付囑;第二、〈藥王〉已下,奉命宣通。所言「囑累」者,囑謂付囑,累謂憑累。但囑累有二:一、以法付人,謂以大乘妙法付諸菩薩。二、以人付人,以二世眾生付囑四依菩薩,如《金剛波若論》以根未熟菩薩付囑根熟菩薩。今具此二也。《智度論》云「《波若》非祕密法,付囑聲聞;《法華》是祕密法,付囑菩薩」。《論》自釋云「《波若》未明羅漢作佛,但明菩薩作佛,其言易解,故聲聞能通,宜付囑聲聞;《法華》明阿羅漢成佛,於昔教為甚深,聲聞未解,故付囑菩薩」。 diệc khai nhị biệt :nhất giả 、thử phẩm chánh minh phó chúc ;đệ nhị 、〈Dược-Vương 〉dĩ hạ ,phụng mạng tuyên thông 。sở ngôn 「chúc luỹ 」giả ,chúc vị phó chúc ,luy vị bằng luy 。đãn chúc luỹ hữu nhị :nhất 、dĩ pháp phó nhân ,vị dĩ Đại-Thừa diệu pháp phó chư Bồ-tát 。nhị 、dĩ nhân phó nhân ,dĩ nhị thế chúng sanh phó chúc tứ y Bồ Tát ,như 《Kim cương ba nhược luận 》dĩ căn vị thục Bồ Tát phó chúc căn thục Bồ Tát 。kim cụ thử nhị dã 。《Trí độ luận 》vân 「《ba nhược 》phi bí mật pháp ,phó chúc Thanh văn ;《Pháp hoa 》thị bí mật pháp ,phó chúc Bồ Tát 」。《luận 》tự thích vân 「《ba nhược 》vị minh La-hán tác Phật ,đãn minh Bồ Tát tác Phật ,kỳ ngôn dịch giải ,cố Thanh văn năng thông ,nghi phó chúc Thanh văn ;《Pháp hoa 》minh A-la-hán thành Phật ,ư tích giáo vi thậm thâm ,Thanh văn vị giải ,cố phó chúc Bồ Tát 」。 品開為三:初、佛付囑;二、菩薩受付;三、明說經事竟。三文各二。初文二者:第一、摩頂付屬。而言「現大神力」者,有人言:即是前品七種神力。今謂不爾。釋迦以數尺之手一時遍摩千世界塵數菩薩頂,神力之大亦莫其如斯也。「而作是言」者,前現大神力謂意業付囑,以手摩頂謂身業付囑,今明口業也。「難得菩提」者,歎菩提難得,欲令物尊重法也。此經明二權二實,今總言菩提者即一正觀,正觀縱任自在故名為乘,即初分經;能長短適化名為壽量,謂後分經也。今總言菩提即攝二分。「所以者何」下,第二、釋囑累意,即是示宣通之方。宣通之方凡有三種:一者、令上學諸佛;二者、令下知根性;三者、具此二義,法無不弘、人無不益,為報佛恩。如來內有三德:一、有大慈悲常欲拔苦與樂。二、無諸慳悋不藏惜法寶,此二即是佛功德業也。「亦無所畏」者,第三句,明智慧業。內具此三德,外與眾生三種智慧。佛之智慧照有慧也,如來智慧照空慧也,自然智慧空有二種任運能知,即無功用慧也。此之三慧,攝慧義盡。此經雖明二權二實,意在攝入佛慧,故偏說之。「汝等亦應隨學」者,上明內有三德、外與三慧,今勸菩薩學之。「勿生慳悋」者,慳有五種:一、住處慳;二、家慳;三、施慳;四、稱歎慳;五、法慳。法慳有七過:一、世世常盲;二、生生愚癡;三、常在怨家中生;四、失聖胎;五、三世佛怨;六、善人遠離;七、無惡不造。有此重過故偏誡之。 phẩm khai vi tam :sơ 、Phật phó chúc ;nhị 、Bồ Tát thọ/thụ phó ;tam 、minh thuyết Kinh sự cánh 。tam văn các nhị 。sơ văn nhị giả :đệ nhất 、ma đảnh phó chúc 。nhi ngôn 「hiện đại thần lực 」giả ,hữu nhân ngôn :tức thị tiền phẩm thất chủng thần lực 。kim vị bất nhĩ 。Thích Ca dĩ số xích chi thủ nhất thời biến ma thiên thế giới trần số Bồ Tát đảnh/đính ,thần lực chi Đại diệc mạc kỳ như tư dã 。「nhi tác thị ngôn 」giả ,tiền hiện đại thần lực vị ý nghiệp phó chúc ,dĩ thủ ma đảnh vị thân nghiệp phó chúc ,kim minh khẩu nghiệp dã 。「nan đắc Bồ-đề 」giả ,thán Bồ-đề nan đắc ,dục lệnh vật tôn trọng Pháp dã 。thử Kinh minh nhị quyền nhị thật ,kim tổng ngôn Bồ-đề giả tức nhất chánh quán ,chánh quán túng nhâm tự tại cố danh vi thừa ,tức sơ phần Kinh ;năng trường/trưởng đoản thích hóa danh vi thọ lượng ,vị hậu phần Kinh dã 。kim tổng ngôn Bồ-đề tức nhiếp nhị phần 。「sở dĩ giả hà 」hạ ,đệ nhị 、thích chúc luỹ ý ,tức thị thị tuyên thông chi phương 。tuyên thông chi phương phàm hữu tam chủng :nhất giả 、lệnh thượng học chư Phật ;nhị giả 、lệnh hạ tri căn tánh ;tam giả 、cụ thử nhị nghĩa ,Pháp vô bất hoằng 、nhân vô bất ích ,vi báo Phật ân 。Như Lai nội hữu tam đức :nhất 、hữu đại từ bi thường dục bạt khổ dữ lạc/nhạc 。nhị 、vô chư xan lẫn bất tạng tích pháp bảo ,thử nhị tức thị Phật công đức nghiệp dã 。「diệc vô sở úy 」giả ,đệ tam cú ,minh trí tuệ nghiệp 。nội cụ thử tam đức ,ngoại dữ chúng sanh tam chủng trí tuệ 。Phật chi trí tuệ chiếu hữu tuệ dã ,Như Lai trí tuệ chiếu không tuệ dã ,tự nhiên trí tuệ không hữu nhị chủng nhâm vận năng tri ,tức vô công dụng tuệ dã 。thử chi tam tuệ ,nhiếp tuệ nghĩa tận 。thử Kinh tuy minh nhị quyền nhị thật ,ý tại nhiếp nhập Phật tuệ ,cố Thiên thuyết chi 。「nhữ đẳng diệc ưng tùy học 」giả ,thượng minh nội hữu tam đức 、ngoại dữ tam tuệ ,kim khuyến Bồ-tát học chi 。「vật sanh xan lẫn 」giả ,xan hữu ngũ chủng :nhất 、trụ xứ xan ;nhị 、gia xan ;tam 、thí xan ;tứ 、xưng thán xan ;ngũ 、pháp xan 。pháp xan hữu thất quá/qua :nhất 、thế thế thường manh ;nhị 、sanh sanh ngu si ;tam 、thường tại oan gia trung sanh ;tứ 、thất thánh thai ;ngũ 、tam thế Phật oán ;lục 、thiện nhân viễn ly ;thất 、vô ác bất tạo 。hữu thử trọng quá/qua cố Thiên giới chi 。 「於未來世」下,第二、勸下知根性。凡有二句:一者、明有大心人宜授以實說;二者、若有眾生不信一乘當為說三乘教。「汝等若能」下,第三、若能上學佛二德、下知兩機,則通法利人,謂報佛恩也。 「ư vị lai thế 」hạ ,đệ nhị 、khuyến hạ tri căn tánh 。phàm hữu nhị cú :nhất giả 、minh hữu Đại tâm nhân nghi thọ/thụ dĩ thật thuyết ;nhị giả 、nhược hữu chúng sanh bất tín nhất thừa đương vi thuyết tam thừa giáo 。「nhữ đẳng nhược/nhã năng 」hạ ,đệ tam 、nhược/nhã năng thượng học Phật nhị đức 、hạ tri lượng (lưỡng) ky ,tức thông pháp lợi nhân ,vị báo Phật ân dã 。 問: vấn : 文云「若有眾生不信受者,即於如來餘深妙法中為說」,然小乘三藏非是深妙,大法即是大乘,云何別有餘深妙耶? văn vân 「nhược hữu chúng sanh bất tín thọ giả ,tức ư Như Lai dư thâm diệu Pháp trung vi thuyết 」,nhiên Tiểu thừa Tam Tạng phi thị thâm diệu ,đại pháp tức thị Đại-Thừa ,vân hà biệt hữu dư thâm diệu da ? 答: đáp : 方等有二:一者、大乘;二者、一乘。餘法即是大乘。 phương đẳng hữu nhị :nhất giả 、Đại-Thừa ;nhị giả 、nhất thừa 。dư Pháp tức thị Đại-Thừa 。 問: vấn : 何故信大乘不信一乘耶? hà cố tín Đại-Thừa bất tín nhất thừa da ? 答: đáp : 有二種人信大乘不信一乘:一者、是小乘信《大品》等,以《大品》等雖是大乘,未廢小乘,故小乘信大乘自是菩薩法,信小乘是聲聞法。二者、新學菩薩亦信《大品》,云《大品》明菩薩法,為說《大品》等,是我等所行,非二乘所行也。 hữu nhị chủng nhân tín Đại-Thừa bất tín nhất thừa :nhất giả 、thị Tiểu thừa tín 《Đại phẩm 》đẳng ,dĩ 《Đại phẩm 》đẳng tuy thị Đại-Thừa ,vị phế Tiểu thừa ,cố Tiểu thừa tín Đại-Thừa tự thị Bồ Tát Pháp ,tín Tiểu thừa thị thanh văn Pháp 。nhị giả 、tân học Bồ-tát diệc tín 《Đại phẩm 》,vân 《Đại phẩm 》minh Bồ Tát Pháp ,vi thuyết 《Đại phẩm 》đẳng ,thị ngã đẳng sở hạnh ,phi nhị thừa sở hạnh dã 。 問: vấn : 小乘人既不信一乘,何故信《大品》等大乘? Tiểu thừa nhân ký bất tín nhất thừa ,hà cố tín 《Đại phẩm 》đẳng Đại-Thừa ? 答: đáp : 《大品》等密令捨小、密令信大,如前〈信解品〉中密大乘有自他兩教也。亦為新學菩薩說《大品》,令密信一、密捨三也。 《Đại phẩm 》đẳng mật lệnh xả tiểu 、mật lệnh tín Đại ,như tiền 〈tín giải phẩm 〉trung mật Đại-Thừa hữu tự tha lượng (lưỡng) giáo dã 。diệc vi tân học Bồ-tát thuyết 《Đại phẩm 》,lệnh mật tín nhất 、mật xả tam dã 。 「時諸菩薩」下,第二,菩薩受付。亦開兩別:第一、一稱受付。「諸菩薩」下,第二、三過順旨。一一文中皆具三業受付:初、內心歡喜;二、身業恭敬;三、口業順從。「爾時釋迦」下,第三、明說經事畢。亦開二別:一、釋迦令諸佛各還所在;二、大眾欣慶。 「thời chư Bồ-tát 」hạ ,đệ nhị ,Bồ Tát thọ/thụ phó 。diệc khai lượng (lưỡng) biệt :đệ nhất 、nhất xưng thọ/thụ phó 。「chư Bồ-tát 」hạ ,đệ nhị 、tam quá thuận chỉ 。nhất nhất văn trung giai cụ tam nghiệp thọ/thụ phó :sơ 、nội tâm hoan hỉ ;nhị 、thân nghiệp cung kính ;tam 、khẩu nghiệp thuận tùng 。「nhĩ thời Thích Ca 」hạ ,đệ tam 、minh thuyết Kinh sự tất 。diệc khai nhị biệt :nhất 、Thích Ca lệnh chư Phật các hoàn sở tại ;nhị 、Đại chúng hân khánh 。 問: vấn : 何故令分身各還本土,多寶獨稱還可如故耶? hà cố lệnh phần thân các hoàn bản độ ,Đa-Bảo độc xưng hoàn khả như cố da ? 答: đáp : 一多之疑易斷故令分身散席,常滅之惑難破故多寶獨停。「如故」者,直令閉塔,未遣還土也。次、大眾歡喜,如文。 nhất đa chi nghi dịch đoạn cố lệnh phần thân tán tịch ,Thường Diệt chi hoặc nạn/nan phá cố Đa-Bảo độc đình 。「như cố 」giả ,trực lệnh bế tháp ,vị khiển hoàn độ dã 。thứ 、Đại chúng hoan hỉ ,như văn 。 問: vấn : 何故歡喜? hà cố hoan hỉ ? 答: đáp : 從經初至〈囑累品〉明佛所乘法、能乘人究竟,故大眾歡喜。下〈藥王品〉乃明菩薩所乘法、能乘之人,故〈囑累品〉在中間也。 tùng Kinh sơ chí 〈chúc luỹ phẩm 〉minh Phật sở thừa Pháp 、năng thừa nhân cứu cánh ,cố Đại chúng hoan hỉ 。hạ 〈Dược-Vương phẩm 〉nãi minh Bồ Tát sở thừa Pháp 、năng thừa chi nhân ,cố 〈chúc luỹ phẩm 〉tại trung gian dã 。 藥王菩薩本事品第二十三 Dược Vương Bồ Tát bổn sự phẩm đệ nhị thập tam 自下第二、諸菩薩奉命宣通,故有〈藥王品〉等來也。一者、上來說《法華經》,今說行《法華經》人所得果報,以勸宣持也。二者、《智度論》云「波若有二門:一者、說法為波若;二者、明來生往生」。諸菩薩等行波若人亦為說於《波若》,《法華》亦爾。上來說法為《法華》,今明諸菩薩德行,亦是說於《法華》,故《法華》有無量門令物悟入也。三者、《十二門論》釋大乘義,凡有二種:一者,諸佛大人之所乘故名為大;二者,彌勒、文殊等諸大士之所乘故名為大。具此二門乘義乃備。此經明一乘亦爾,一者諸佛所乘,二菩薩所乘。自從經初至〈神力品〉明佛所乘之法及能乘之人,此一章竟是故付囑。從此已後明菩薩所乘之法及能乘人,但上開所乘之法及能乘人以為二段,今合明所乘法、能乘人,開合不同者為轉勢說法故也。四者、眾生根性結緣不同,上來化與釋迦結緣眾生,斯事已竟。今化與諸菩薩結緣眾生,故品品之中皆有悟道,其證也。五者、《淨名經》云「或以諸佛而作佛事,或以菩薩而作佛事」,上來明諸佛作佛事竟,此次明菩薩作佛事。六者、明善知識凡有二種:一者、諸佛是眾生真善知識,是故普集分身及過去多寶;今次明菩薩為眾生善知識,故廣說菩薩也。如《華嚴》說經竟至流通分〈法界品〉中,廣明諸菩薩是善財真善知識,《法華》即是《華嚴》,故說《法華》竟。流通分中亦明無量菩薩宣通一乘是眾生真善知識也。 tự hạ đệ nhị 、chư Bồ-tát phụng mạng tuyên thông ,cố hữu 〈Dược-Vương phẩm 〉đẳng lai dã 。nhất giả 、thượng lai thuyết 《Pháp Hoa Kinh 》,kim thuyết hạnh/hành/hàng 《Pháp Hoa Kinh 》nhân sở đắc quả báo ,dĩ khuyến tuyên trì dã 。nhị giả 、《Trí độ luận 》vân 「ba nhược hữu nhị môn :nhất giả 、thuyết Pháp vi a nhược ;nhị giả 、minh lai sanh vãng sanh 」。chư Bồ-tát đẳng hạnh/hành/hàng ba nhược nhân diệc vi thuyết ư 《ba nhược 》,《Pháp hoa 》diệc nhĩ 。thượng lai thuyết Pháp vi 《Pháp hoa 》,kim minh chư Bồ-tát đức hạnh/hành/hàng ,diệc thị thuyết ư 《Pháp hoa 》,cố 《Pháp hoa 》hữu vô lượng môn lệnh vật ngộ nhập dã 。tam giả 、《Thập Nhị Môn Luận 》thích Đại-Thừa nghĩa ,phàm hữu nhị chủng :nhất giả ,chư Phật đại nhân chi sở thừa cố danh vi Đại ;nhị giả ,Di Lặc 、Văn Thù đẳng chư đại sĩ chi sở thừa cố danh vi Đại 。cụ thử nhị môn thừa nghĩa nãi bị 。thử Kinh minh nhất thừa diệc nhĩ ,nhất giả chư Phật sở thừa ,nhị Bồ Tát sở thừa 。tự tùng Kinh sơ chí 〈thần lực phẩm 〉minh Phật sở thừa chi Pháp cập năng thừa chi nhân ,thử nhất chương cánh thị cố phó chúc 。tòng thử dĩ hậu minh Bồ Tát sở thừa chi Pháp cập năng thừa nhân ,đãn thượng khai sở thừa chi Pháp cập năng thừa nhân dĩ vi nhị đoạn ,kim hợp minh sở thừa Pháp 、năng thừa nhân ,khai hợp bất đồng giả vi chuyển thế thuyết Pháp cố dã 。tứ giả 、chúng sanh căn tánh kết duyên bất đồng ,thượng lai hóa dữ Thích Ca kết duyên chúng sanh ,tư sự dĩ cánh 。kim hóa dữ chư Bồ-tát kết duyên chúng sanh ,cố phẩm phẩm chi trung giai hữu ngộ đạo ,kỳ chứng dã 。ngũ giả 、《tịnh danh Kinh 》vân 「hoặc dĩ chư Phật nhi tác Phật sự ,hoặc dĩ Bồ Tát nhi tác Phật sự 」,thượng lai minh chư Phật tác Phật sự cánh ,thử thứ minh Bồ Tát tác Phật sự 。lục giả 、minh thiện tri thức phàm hữu nhị chủng :nhất giả 、chư Phật thị chúng sanh chân thiện tri thức ,thị cố phổ tập phần thân cập quá khứ Đa-Bảo ;kim thứ minh Bồ Tát vi chúng sanh thiện tri thức ,cố quảng thuyết Bồ Tát dã 。như 《hoa nghiêm 》thuyết Kinh cánh chí lưu thông phần 〈Pháp giới phẩm 〉trung ,quảng minh chư Bồ-tát thị Thiện Tài chân thiện tri thức ,《Pháp hoa 》tức thị 《hoa nghiêm 》,cố thuyết 《Pháp hoa 》cánh 。lưu thông phần trung diệc minh vô lượng Bồ Tát tuyên thông nhất thừa thị chúng sanh chân thiện tri thức dã 。 依《法華論》,合此六品以為四章:初之二品明苦行力弘經。謂藥王以身命財報恩供養,弘經利人教化眾生;妙音菩薩分形六趣弘宣一乘,謂苦行力也。第二、〈觀音〉、〈陀羅尼〉二品明護難力弘經。觀音以人護難,陀羅尼以法護難,名護難力弘經。第三、〈妙莊嚴王品〉示現功德勝力,謂淨藏、淨眼有勝功德,能令父王迴邪入正,即是眾生真善知識,謂勝功德力。第四、〈普賢品〉亦名護法力,謂普賢以大神力宣通此經令無留難,亦名護法力。四門次第者,苦行力謂報恩供養宣通此經,即上弘大法也。但受化之徒多諸留難,宜須救之,方可受道,即是下濟,故有第二門也。所以下濟者,良由有勝功德,故舉勝功德力釋成下濟;所以能上弘者必須護法,故舉護法釋成上弘。宣通之意唯此四門也。 y 《Pháp hoa luận 》,hợp thử lục phẩm dĩ vi tứ chương :sơ chi nhị phẩm minh khổ hạnh lực hoằng Kinh 。vị Dược-Vương dĩ thân mạng tài báo ân cúng dường ,hoằng Kinh lợi nhân giáo hóa chúng sanh ;Diệu-Âm Bồ Tát phần hình lục thú hoằng tuyên nhất thừa ,vị khổ hạnh lực dã 。đệ nhị 、〈Quán-Âm 〉、〈Đà-la-ni 〉nhị phẩm minh hộ nạn/nan lực hoằng Kinh 。Quán-Âm dĩ nhân hộ nạn/nan ,Đà-la-ni dĩ Pháp hộ nạn/nan ,danh hộ nạn/nan lực hoằng Kinh 。đệ tam 、〈Diệu trang nghiêm Vương phẩm 〉thị hiện công đức thắng lực ,vị tịnh tạng 、Tịnh nhãn hữu thắng công đức ,năng lệnh Phụ Vương hồi tà nhập chánh ,tức thị chúng sanh chân thiện tri thức ,vị thắng công đức lực 。đệ tứ 、〈Phổ Hiền phẩm 〉diệc danh hộ pháp lực ,vị Phổ Hiền dĩ đại thần lực tuyên thông thử Kinh lệnh vô lưu nạn/nan ,diệc danh hộ pháp lực 。tứ môn thứ đệ giả ,khổ hạnh lực vị báo ân cúng dường tuyên thông thử Kinh ,tức thượng Hoằng Đại Pháp dã 。đãn thọ/thụ hóa chi đồ đa chư lưu nạn/nan ,nghi tu cứu chi ,phương khả thọ/thụ đạo ,tức thị hạ tế ,cố hữu đệ nhị môn dã 。sở dĩ hạ tế giả ,lương do hữu thắng công đức ,cố cử thắng công đức lực thích thành hạ tế ;sở dĩ năng thượng hoằng giả tất tu Hộ Pháp ,cố cử Hộ Pháp thích thành thượng hoằng 。tuyên thông chi ý duy thử tứ môn dã 。 此品四章:一、宿王華問;二、佛答;三、時眾得益;四、多寶稱歎。問中又三:一、總問;二、偏問苦行;三、請答。文處易知。佛答為二:一、說藥王本因緣;二者、歎教人。人謂行法之人,法謂成人之法,即是歎人美法一雙。就初又二:一、明緣由;二、正說藥王本事。緣由中五事:一、時節。「有佛號日月」下,明化主。「其佛有八十」下,辨徒眾。「佛壽四萬」下,明壽命。「彼國無有」下,明國土。國土中前明無穢,「地平如掌」辨有淨也。「一箭道」者,二里也。「爾時彼佛」下,第二、正明藥王本事。又開四別:一、明說經。「是一切眾生」下,第二、明悟解。「得此三昧」下,第三、報恩供養。「佛告宿王華」下,第四、結會古今。就第三中又開二別:第一、明現世報恩供養;第二、明轉身報恩供養,良以得恩深重,故須累世報之。初文又二:第一、明外財供養;「從三昧起」下,第二、辨內身供養。「兜樓波畢力迦」者,羅什云:「出龍神國,此土所無,故不翻也」(有人翻「畢力迦」為觸池也)。「一切眾生喜見」下,第二、明轉身供養。又開為二:初、明佛在世時供養;二、明佛滅後供養。初文二:一、明前為父說於佛所得二種恩以化父;二、明欲往佛所報恩供養。得恩中又二:初一偈半,明聞法利益恩;「說是偈已」,第二、明供養得利益恩。「甄迦羅頻婆羅阿閦婆等偈」者,有人言:初是四言偈,次是五言偈,後是七言。今明不爾,此文有二數:一者、八百千萬億,蓋是此土之數,從百轉增至億;自那由他已上皆是外國數名,即從億轉增故有那由他等,不應如前釋也。而初八者總貫於百乃至阿閦婆等也,如三僧祇之類。《注經》云「蓋是外國數名,如此土姟兆之類也」。甄迦羅(《正法華》云「何作」),頻婆羅(《正法華》云「模式」),阿閦婆(《正法華》云「不動」)。「大王我今」下,第二、明供養。又開二別:一、明佛在世供養,即偈文是也。至此文以來備三業供養,前明入三昧雨華香等,謂意業供養;次從定起燒身,謂身業供養也;今說偈,明口業供養。又合此三業以為二雙:意業供養謂外財供養,燒身為內身供養,此二謂供養門也。今亦有二:一者、恭敬、二者、讚歎。此四並是報恩之事也。 thử phẩm tứ chương :nhất 、Tú-Vương hoa vấn ;nhị 、Phật đáp ;tam 、thời chúng đắc ích ;tứ 、Đa-Bảo xưng thán 。vấn trung hựu tam :nhất 、tổng vấn ;nhị 、Thiên vấn khổ hạnh ;tam 、thỉnh đáp 。văn xứ/xử dịch tri 。Phật đáp vi nhị :nhất 、thuyết Dược-Vương bổn nhân duyên ;nhị giả 、thán giáo nhân 。nhân vị hạnh/hành/hàng Pháp chi nhân ,Pháp vị thành nhân chi Pháp ,tức thị thán nhân mỹ Pháp nhất song 。tựu sơ hựu nhị :nhất 、minh duyên do ;nhị 、chánh thuyết Dược-Vương bổn sự 。duyên do trung ngũ sự :nhất 、thời tiết 。「hữu Phật hiệu nhật nguyệt 」hạ ,minh hóa chủ 。「kỳ Phật hữu bát thập 」hạ ,biện đồ chúng 。「Phật thọ tứ vạn 」hạ ,minh thọ mạng 。「bỉ quốc vô hữu 」hạ ,minh quốc độ 。quốc độ trung tiền minh vô uế ,「địa bình như chưởng 」biện hữu tịnh dã 。「nhất tiến đạo 」giả ,nhị lý dã 。「nhĩ thời bỉ Phật 」hạ ,đệ nhị 、chánh minh Dược-Vương bổn sự 。hựu khai tứ biệt :nhất 、minh thuyết Kinh 。「thị nhất thiết chúng sanh 」hạ ,đệ nhị 、minh ngộ giải 。「đắc thử tam muội 」hạ ,đệ tam 、báo ân cúng dường 。「Phật cáo Tú-Vương hoa 」hạ ,đệ tứ 、kết/kiết hội cổ kim 。tựu đệ tam trung hựu khai nhị biệt :đệ nhất 、minh hiện thế báo ân cúng dường ;đệ nhị 、minh chuyển thân báo ân cúng dường ,lương dĩ đắc ân thâm trọng ,cố tu luy thế báo chi 。sơ văn hựu nhị :đệ nhất 、minh ngoại tài cúng dường ;「tùng tam muội khởi 」hạ ,đệ nhị 、biện nội thân cúng dường 。「đâu lâu ba tất lực ca 」giả ,La thập vân :「xuất long thần quốc ,thử độ sở vô ,cố bất phiên dã 」(hữu nhân phiên 「tất lực ca 」vi xúc trì dã )。「nhất thiết chúng sanh hỉ kiến 」hạ ,đệ nhị 、minh chuyển thân cúng dường 。hựu khai vi nhị :sơ 、minh Phật tại thế thời cúng dường ;nhị 、minh Phật diệt hậu cúng dường 。sơ văn nhị :nhất 、minh tiền vi phụ thuyết ư Phật sở đắc nhị chủng ân dĩ hóa phụ ;nhị 、minh dục vãng Phật sở báo ân cúng dường 。đắc ân trung hựu nhị :sơ nhất kệ bán ,minh văn Pháp lợi ích ân ;「thuyết thị kệ dĩ 」,đệ nhị 、minh cúng dường đắc lợi ích ân 。「chân ca la tần Bà la A-Súc-Bà đẳng kệ 」giả ,hữu nhân ngôn :sơ thị tứ ngôn kệ ,thứ thị ngũ ngôn kệ ,hậu thị thất ngôn 。kim minh bất nhĩ ,thử văn hữu nhị số :nhất giả 、bát bách thiên vạn ức ,cái thị thử độ chi số ,tùng bách chuyển tăng chí ức ;tự na-do-tha dĩ thượng giai thị ngoại quốc số danh ,tức tùng ức chuyển tăng cố hữu na-do-tha đẳng ,bất ưng như tiền thích dã 。nhi sơ bát giả tổng quán ư bách nãi chí A-Súc-Bà đẳng dã ,như tam tăng kì chi loại 。《chú Kinh 》vân 「cái thị ngoại quốc số danh ,như thử độ cai triệu chi loại dã 」。chân ca la (《chánh Pháp hoa 》vân 「hà tác 」),tần Bà la (《chánh Pháp hoa 》vân 「mô thức 」),A-Súc-Bà (《chánh Pháp hoa 》vân 「bất động 」)。「Đại Vương ngã kim 」hạ ,đệ nhị 、minh cúng dường 。hựu khai nhị biệt :nhất 、minh Phật tại thế cúng dường ,tức kệ văn thị dã 。chí thử văn dĩ lai bị tam nghiệp cúng dường ,tiền minh nhập tam muội vũ hoa hương đẳng ,vị ý nghiệp cúng dường ;thứ tùng định khởi thiêu thân ,vị thân nghiệp cúng dường dã ;kim thuyết kệ ,minh khẩu nghiệp cúng dường 。hựu hợp thử tam nghiệp dĩ vi nhị song :ý nghiệp cúng dường vị ngoại tài cúng dường ,thiêu thân vi nội thân cúng dường ,thử nhị vị cúng dường môn dã 。kim diệc hữu nhị :nhất giả 、cung kính 、nhị giả 、tán thán 。thử tứ tịnh thị báo ân chi sự dã 。 「爾時一切」下,第二,明佛滅後供養。又開三別:第一、喜見發問,開涅槃之端。「爾時日月」,第二、如來滅度。「涅槃時到」者,謂安住三德為入涅槃也。「滅盡時至」者,捨應歸真也。 「nhĩ thời nhất thiết 」hạ ,đệ nhị ,minh Phật diệt hậu cúng dường 。hựu khai tam biệt :đệ nhất 、hỉ kiến phát vấn ,khai Niết-Bàn chi đoan 。「nhĩ thời nhật nguyệt 」,đệ nhị 、Như Lai diệt độ 。「Niết-Bàn thời đáo 」giả ,vị an trụ tam đức vi nhập Niết Bàn dã 。「diệt tận thời chí 」giả ,xả ưng quy chân dã 。 「爾時一切眾生」下,第三、正明供養。又開二別:初、明外財供養。「爾時一切眾生復自念言」,明內身供養。又開五別:一者、正明燒臂。「令無數」下,第二、時眾得益。「爾時諸菩薩」下,第三、時眾悲感。「于時一切」下,第四、明菩薩發誓,身返平復。「當爾之時」,第五、感諸瑞相。 「nhĩ thời nhất thiết chúng sanh 」hạ ,đệ tam 、chánh minh cúng dường 。hựu khai nhị biệt :sơ 、minh ngoại tài cúng dường 。「nhĩ thời nhất thiết chúng sanh phục tự niệm ngôn 」,minh nội thân cúng dường 。hựu khai ngũ biệt :nhất giả 、chánh minh thiêu tý 。「lệnh vô số 」hạ ,đệ nhị 、thời chúng đắc ích 。「nhĩ thời chư Bồ-tát 」hạ ,đệ tam 、thời chúng bi cảm 。「vu thời nhất thiết 」hạ ,đệ tứ 、minh Bồ Tát phát thệ ,thân phản bình phục 。「đương nhĩ chi thời 」,đệ ngũ 、cảm chư thụy tướng 。 「佛告宿王華」下,第四、結會古今,兼勸人燒指供養。 「Phật cáo Tú-Vương hoa 」hạ ,đệ tứ 、kết/kiết hội cổ kim ,kiêm khuyến nhân thiêu chỉ cúng dường 。 問: vấn : 依《毘尼》結戒,燒身得偷蘭遮,燒臂得突吉羅,此菩薩將不犯罪耶? y 《Tỳ ni 》kết giới ,thiêu thân đắc thâu lan già ,thiêu tý đắc đột cát la ,thử Bồ Tát tướng bất phạm tội da ? 答: đáp : 此或可在家菩薩,不預犯戒之例;設令出家適時而化,如身子與須達共載一車而不犯罪也。 thử hoặc khả tại gia Bồ-tát ,bất dự phạm giới chi lệ ;thiết lệnh xuất gia thích thời nhi hóa ,như Thân tử dữ tu đạt cọng tái nhất xa nhi bất phạm tội dã 。 問: vấn : 《地持論》有十種供養,〈藥王品〉具幾耶? 《địa trì luận 》hữu thập chủng cúng dường ,〈Dược-Vương phẩm 〉cụ kỷ da ? 答: đáp : 十種供養者:一、身供養;二、支提;三、現前;四、不現前;五、自作;六、他作;七、財物;八、勝心;九、無染;十、至處道。初二約所供養差別,於佛身供養名身供養,供養佛靈塔廟名支提供養。依《僧祇律》,有舍利名塔婆,無舍利名支提。《地持》云「莫問有無皆名支提」,《明了論》云「支提此云淨處也」。次兩約時處分為二,隨事分三。現前供養者,面對佛身及支提供養也。不現前供養者,於不現前佛及支提廣設供養也。此約時處分二。隨事分三者餘二如前,第三亦現前不現前供養,現前供養佛及支提,及不現前供養佛及支提。此三供養得三品功德,現前供養得大功德,不現前供養得大大功德,以境界廣故,亦現前不現前供養得最大大功德也。次二能供養人分別為二,隨事分三:一、自作供養,謂自身供養佛及支提;二、他作供養,有少財不敢懈怠,教他施作供養;三、自他共供養,彼此同為也。自作供養得大功德,教他作得大大功德,自他共供養得最大大功德。次兩一對,心、事分別,以己財事而為供養,名財供養,有三:一、資具,謂衣食等;二、敬具供養,謂華香等;三、莊嚴具,謂一切寶物等。次以殊勝心供養名勝供養,勝心為三:一、專精解心善解施設種種供養;二、純淨心信佛德重而設供養;三、迴向心求佛心中而設供養。後二供養就行分別,行離過失名無染供養,無染有二:一、心無染,離一切過;二、財無染,離非法財也。供養之行順果,名至處道供養,佛果是其所至之處,供養之行能至彼處名至處道。《維摩經》名「法供養」,《地持論》名「行供養」。於此中有三:一、財供養為至處道;二、隨喜供養為至處道;三、修行供養為至處道。於佛既十,法、僧略同也。精撿藥王具足十供養也。 thập chủng cúng dường giả :nhất 、thân cúng dường ;nhị 、chi đề ;tam 、hiện tiền ;tứ 、bất hiện tiền ;ngũ 、tự tác ;lục 、tha tác ;thất 、tài vật ;bát 、thắng tâm ;cửu 、vô nhiễm ;thập 、chí xứ/xử đạo 。sơ nhị ước sở cúng dường sái biệt ,ư Phật thân cúng dường danh thân cúng dường ,cúng dường Phật linh tháp miếu danh chi Đề cung dưỡng 。y 《tăng kì luật 》,hữu xá lợi danh tháp bà ,vô xá lợi danh chi đề 。《địa trì 》vân 「mạc vấn hữu vô giai danh chi đề 」,《minh liễu luận 》vân 「chi đề thử vân tịnh xứ/xử dã 」。thứ lượng (lưỡng) ước thời xứ/xử phần vi nhị ,tùy sự phần tam 。hiện tiền cúng dường giả ,diện đối Phật thân cập chi Đề cung dưỡng dã 。bất hiện tiền cúng dường giả ,ư bất hiện tiền Phật cập chi đề quảng thiết cúng dường dã 。thử ước thời xứ/xử phần nhị 。tùy sự phần tam giả dư nhị như tiền ,đệ tam diệc hiện tiền bất hiện tiền cúng dường ,hiện tiền cúng dường Phật cập chi đề ,cập bất hiện tiền cúng dường Phật cập chi đề 。thử tam cúng dường đắc tam phẩm công đức ,hiện tiền cúng dường đắc Đại công đức ,bất hiện tiền cúng dường đắc Đại Đại công đức ,dĩ cảnh giới quảng cố ,diệc hiện tiền bất hiện tiền cúng dường đắc tối Đại Đại công đức dã 。thứ nhị năng cúng dường nhân phân biệt vi nhị ,tùy sự phần tam :nhất 、tự tác cúng dường ,vị tự thân cúng dường Phật cập chi đề ;nhị 、tha tác cúng dường ,hữu thiểu tài bất cảm giải đãi ,giáo tha thí tác cúng dường ;tam 、tự tha cọng cúng dường ,bỉ thử đồng vi dã 。tự tác cúng dường đắc Đại công đức ,giáo tha tác đắc Đại Đại công đức ,tự tha cọng cúng dường đắc tối Đại Đại công đức 。thứ lượng (lưỡng) nhất đối ,tâm 、sự phân biệt ,dĩ kỷ tài sự nhi vi cúng dường ,danh tài cúng dường ,hữu tam :nhất 、tư cụ ,vị y thực đẳng ;nhị 、kính cụ cúng dường ,vị hoa hương đẳng ;tam 、trang nghiêm cụ ,vị nhất thiết bảo vật đẳng 。thứ dĩ thù thắng tâm cúng dường danh thắng cúng dường ,thắng tâm vi tam :nhất 、chuyên tinh giải tâm thiện giải thí thiết chủng chủng cúng dường ;nhị 、thuần tịnh tâm tín Phật đức trọng nhi thiết cúng dường ;tam 、 hồi hướng tâm cầu Phật tâm trung nhi thiết cúng dường 。hậu nhị cúng dường tựu hạnh/hành/hàng phân biệt ,hạnh/hành/hàng ly quá thất danh vô nhiễm cúng dường ,vô nhiễm hữu nhị :nhất 、tâm vô nhiễm ,ly nhất thiết quá/qua ;nhị 、tài vô nhiễm ,ly phi pháp tài dã 。cúng dường chi hạnh/hành/hàng thuận quả ,danh chí xứ/xử đạo cúng dường ,Phật quả thị kỳ sở chí chi xứ/xử ,cúng dường chi hạnh/hành/hàng năng chí bỉ xứ danh chí xứ/xử đạo 。《duy ma Kinh 》danh 「pháp cúng dường 」,《địa trì luận 》danh 「hạnh/hành/hàng cúng dường 」。ư thử trung hữu tam :nhất 、tài cúng dường vi chí xứ/xử đạo ;nhị 、tùy hỉ cúng dường vi chí xứ/xử đạo ;tam 、tu hành cúng dường vi chí xứ/xử đạo 。ư Phật ký thập ,Pháp 、tăng lược đồng dã 。tinh kiểm Dược-Vương cụ túc thập cúng dường dã 。 「若復有人」下,第二段,次明歎教。又開二別:初、總歎一部經;二、別歎一品。總歎一經又四:一、格量歎;二、就教歎;三、滅惡歎;四、生善歎。「譬如」下,第二、歎教。凡舉十譬,始自山海、終至諸佛,自下之上,十譬不同,亦得合為五雙:初、山海;二、日月;三、天人;四、凡聖;五、佛菩薩。「此經能救」下,第三、約人就滅惡門歎。「若人得聞」下,第四、生善歎也。 「nhược/nhã phục hưũ nhân 」hạ ,đệ nhị đoạn ,thứ minh thán giáo 。hựu khai nhị biệt :sơ 、tổng thán nhất bộ Kinh ;nhị 、biệt thán nhất phẩm 。tổng thán nhất Kinh hựu tứ :nhất 、cách lượng thán ;nhị 、tựu giáo thán ;tam 、diệt ác thán ;tứ 、sanh thiện thán 。「thí như 」hạ ,đệ nhị 、thán giáo 。phàm cử thập thí ,thủy tự sơn hải 、chung chí chư Phật ,tự hạ chi thượng ,thập thí bất đồng ,diệc đắc hợp vi ngũ song :sơ 、sơn hải ;nhị 、nhật nguyệt ;tam 、Thiên Nhân ;tứ 、phàm Thánh ;ngũ 、Phật Bồ-tát 。「thử Kinh năng cứu 」hạ ,đệ tam 、ước nhân tựu diệt ác môn thán 。「nhược/nhã nhân đắc văn 」hạ ,đệ tứ 、sanh thiện thán dã 。 「若有人聞」下,第二、別歎一品。又分為四:初、總歎得無量功德。「若有女人」下,第二、別約生報歎。 「nhược hữu nhân văn 」hạ ,đệ nhị 、biệt thán nhất phẩm 。hựu phần vi tứ :sơ 、tổng thán đắc vô lượng công đức 。「nhược hữu nữ nhân 」hạ ,đệ nhị 、biệt ước sanh báo thán 。 問: vấn : 聞此品不受女人者,聞餘品亦應受耶? văn thử phẩm bất thọ/thụ nữ nhân giả ,văn dư phẩm diệc ưng thọ/thụ da ? 答: đáp : 聞品品皆不受,但約事相似故寄此品言之。以女人多愛著己身種種嚴飾,今明菩薩捨身捨臂破彼著情故不生染著,故捨女身也。 văn phẩm phẩm giai bất thọ/thụ ,đãn ước sự tương tự cố kí thử phẩm ngôn chi 。dĩ nữ nhân đa ái trước kỷ thân chủng chủng nghiêm sức ,kim minh Bồ Tát xả thân xả tý phá bỉ trước/trứ Tình cố bất sanh nhiễm trước ,cố xả nữ thân dã 。 「若有人」下,第三、明得現報。「是故宿王華」下,第四,付囑,兼明聞經成佛,即是後報歎。言「病則消滅不老不死」者,有人言:聞《法華經》要至老死,無中夭而死也。今依《智度論》云「不斷百八煩惱名之為病」,得聞經已斷此煩惱故云消滅。「不老」者,不起六十二見名為不老。「不死」者,不失智慧命故云不死。又墮二乘地名之為死,不墮二乘故云不死。又聞此經知老病死等本來寂滅,故云不老死也。「說是藥王」下,第三、明說品利益。「多寶如來」下,第四、多寶稱歎。前雖閉塔而猶稱歎,則不滅義彰。 「nhược hữu nhân 」hạ ,đệ tam 、minh đắc hiện báo 。「thị cố Tú-Vương hoa 」hạ ,đệ tứ ,phó chúc ,kiêm minh văn Kinh thành Phật ,tức thị hậu báo thán 。ngôn 「bệnh tức tiêu diệt bất lão bất tử 」giả ,hữu nhân ngôn :văn 《Pháp Hoa Kinh 》yếu chí lão tử ,vô trung yêu nhi tử dã 。kim y 《Trí độ luận 》vân 「bất đoạn bách bát phiền não danh chi vi bệnh 」,đắc văn Kinh dĩ đoạn thử phiền não cố vân tiêu diệt 。「bất lão 」giả ,bất khởi lục thập nhị kiến danh vi bất lão 。「bất tử 」giả ,bất thất trí tuệ mạng cố vân bất tử 。hựu đọa nhị thừa địa danh chi vi tử ,bất đọa nhị thừa cố vân bất tử 。hựu văn thử Kinh tri lão bệnh tử đẳng bản lai tịch diệt ,cố vân bất lão tử dã 。「thuyết thị Dược-Vương 」hạ ,đệ tam 、minh thuyết phẩm lợi ích 。「Đa-Bảo Như Lai 」hạ ,đệ tứ 、Đa-Bảo xưng thán 。tiền tuy bế tháp nhi do xưng thán ,tức bất diệt nghĩa chương 。 法華義疏卷第十一 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ thập nhất 時永仁乙未仲夏下旬,自南洛陽東大寺蒙三論宗學□中之宏恩,雕《義疏》第十一卷之印本。俯乞寺門基固五十六億之霞軒無頌,佛日光輝二千餘歲之風流不變而已。 thời vĩnh nhân ất vị trọng hạ hạ tuần ,tự Nam Lạc dương Đông đại tự mông Tam luận tông học □trung chi hoành ân ,điêu 《nghĩa sớ 》đệ thập nhất quyển chi ấn bổn 。phủ khất tự môn cơ cố ngũ thập lục ức chi hà hiên vô tụng ,Phật nhật quang huy nhị thiên dư tuế chi phong lưu bất biến nhi dĩ 。       都幹緣沙門 素慶謹誌       đô cán duyên Sa Môn  tố khánh cẩn chí 法華義疏卷第十二 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ thập nhị 胡吉藏撰 hồ cát tạng soạn 妙音菩薩品第二十四 Diệu-Âm Bồ Tát phẩm đệ nhị thập tứ 苦行弘經有二品,今是第二。上明聞經得益,以身命財報恩供養;今明分形六道宣通一乘。前則是功德業,今明智慧業。前多是自行,今多是明外化行。又上明過去本事弘道利物,今說大士現德通法益緣。又此下諸品多是根緣次第,不必須依義生起也。言「妙音」者,此菩薩過去以十萬種伎樂供養於佛,故得美妙音聲,因以立名,舊經稱「師子吼菩薩」。今可得兩音會之,即以妙音作師子吼。又眾生樂聞稱為妙音,音能顯理伏物名師子吼也。 khổ hạnh hoằng Kinh hữu nhị phẩm ,kim thị đệ nhị 。thượng minh văn Kinh đắc ích ,dĩ thân mạng tài báo ân cúng dường ;kim minh phần hình lục đạo tuyên thông nhất thừa 。tiền tức thị công đức nghiệp ,kim minh trí tuệ nghiệp 。tiền đa thị tự hạnh/hành/hàng ,kim đa thị minh ngoại hóa hạnh/hành/hàng 。hựu thượng minh quá khứ bổn sự hoằng đạo lợi vật ,kim thuyết đại sĩ hiện đức thông Pháp ích duyên 。hựu thử hạ chư phẩm đa thị căn duyên thứ đệ ,bất tất tu y nghĩa sanh khởi dã 。ngôn 「Diệu-Âm 」giả ,thử Bồ Tát quá khứ dĩ thập vạn chủng kĩ nhạc cúng dường ư Phật ,cố đắc mỹ diệu âm thanh ,nhân dĩ lập danh ,cựu Kinh xưng 「sư tử hống Bồ Tát 」。kim khả đắc lượng (lưỡng) âm hội chi ,tức dĩ Diệu-Âm tác sư tử hống 。hựu chúng sanh lạc/nhạc văn xưng vi Diệu-Âm ,âm năng hiển lý phục vật danh sư tử hống dã 。 此品六章:第一、佛放光召彼妙音;第二、妙音奉命而至;第三、正明妙音弘經模軌;第四、說品利益;第五、妙音事畢還歸本土;第六、重明往來之利。 thử phẩm lục chương :đệ nhất 、Phật phóng quang triệu bỉ Diệu-Âm ;đệ nhị 、Diệu-Âm phụng mạng nhi chí ;đệ tam 、chánh minh Diệu-Âm hoằng Kinh mô quỹ ;đệ tứ 、thuyết phẩm lợi ích ;đệ ngũ 、Diệu-Âm sự tất hoàn quy bản độ ;đệ lục 、trọng minh vãng lai chi lợi 。 就初又三:第一、明佛放光遍照有緣;第二、遍照淨光國土;第三、的照妙音之身。放光為二:前、放肉髻光;次、放眉間光也。所以放二光者,一乘妙理踰空有之頂,故放肉髻光明;極智不偏能發中道之照,故又放眉間光也。又頂光表一乘,為尊眾聖所重;眉間光明一乘不偏中道圓正,欲以此法付囑其人,故放此二光以召之也。又上品云法華第一,持經之人亦復第一,今表其人行高故佛放頂光,表其人解正故放眉間光,所以放二光表其人者,欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道法得益也。 tựu sơ hựu tam :đệ nhất 、minh Phật phóng quang biến chiếu hữu duyên ;đệ nhị 、biến chiếu Tịnh Quang quốc độ ;đệ tam 、đích chiếu Diệu-Âm chi thân 。phóng quang vi nhị :tiền 、phóng nhục kế quang ;thứ 、phóng my gian quang dã 。sở dĩ phóng nhị quang giả ,nhất thừa diệu lý du không hữu chi đảnh/đính ,cố phóng nhục kế quang minh ;cực trí bất Thiên năng phát trung đạo chi chiếu ,cố hựu phóng my gian quang dã 。hựu đính quang biểu nhất thừa ,vi tôn chúng Thánh sở trọng ;my gian quang minh nhất thừa bất Thiên trung đạo viên chánh ,dục dĩ thử pháp phó chúc kỳ nhân ,cố phóng thử nhị quang dĩ triệu chi dã 。hựu thượng phẩm vân Pháp hoa đệ nhất ,trì Kinh chi nhân diệc phục đệ nhất ,kim biểu kỳ nhân hạnh/hành/hàng cao cố Phật phóng đính quang ,biểu kỳ nhân giải chánh cố phóng my gian quang ,sở dĩ phóng nhị quang biểu kỳ nhân giả ,dục lệnh Đại chúng ư thử Bồ Tát thâm khởi kính tâm thọ/thụ kỳ đạo pháp đắc ích dã 。 「過是數已」下,第二、別照淨光土也。 「quá thị số dĩ 」hạ ,đệ nhị 、biệt chiếu Tịnh Quang độ dã 。 「爾時一切」下,第三、的照妙音身也。又開三別:一、列名。「久已殖眾德本」下,第二、歎德。良由有此勝德,故為佛光所召。嘆德有二:前、嘆往因;二、嘆現德。各開二章。往因二者:一、殖眾德本;二、供養諸佛。現德二者:一、成就甚深智慧;二、得諸三昧。三昧中有二:一者、別明;二者、總結。「得妙幢相三昧」者,入是三昧,於諸三昧中最為尊長,譬如軍將得憧,表其大相也。「法華三昧」者,《法華三昧經》云「如樹華開敷令樹嚴麗,得此三昧,諸三昧中開諸功德華以自莊嚴」。依此經意釋者,於三一自在、長短無礙,噵法華三昧也。「淨德三昧」者,令諸三昧清淨,如焚石練金令金清淨。「無緣三昧」者,即滅盡定。又得此三昧,於三受中不起三毒緣。「宿王戲三昧」者,於諸三昧觀達自在故名戲,非愛結戲。「智印三昧」者,般若是智,相應三昧是印也。又如人入安穩國,有印得入、無印不得入,菩薩得是三昧能入實相。「解一切語言三昧」者,得是三昧,解眾生語而為說法。「集一切功德三昧」者,得是三昧菩,薩功德皆悉具足也。「清淨三昧」者,如有如意寶珠能淨諸寶,是三昧能淨諸三昧垢,煩惱垢易治、三昧垢難斷。「神通遊戲三昧」者,入是三昧,能八相成道。「慧炬三昧」者,如執炬夜行不墮險處。「莊嚴王三昧」者,如恒沙等國土皆以七寶莊嚴,佛處其中,得是三昧,一時能莊嚴諸功德。又觀此莊嚴空無所有,於空有二莊嚴得自在,故名為王。「淨光明王三昧」者,入是三昧,能放光明令諸眾生心得清淨。「淨藏三昧」者,入是三昧能淨諸功德藏。「不共三昧」者,二乘無分。「日旋三昧」者,如日天子乘日宮殿照諸眾生周而復始,舊經名「日輪三昧」也。「得如是」下,第二、總結。「釋迦牟尼」下,第三、的明光照其身。 「nhĩ thời nhất thiết 」hạ ,đệ tam 、đích chiếu Diệu-Âm thân dã 。hựu khai tam biệt :nhất 、liệt danh 。「cữu dĩ thực chúng đức bổn 」hạ ,đệ nhị 、thán đức 。lương do hữu thử Thắng đức ,cố vi Phật quang sở triệu 。thán đức hữu nhị :tiền 、thán vãng nhân ;nhị 、thán hiện đức 。các khai nhị chương 。vãng nhân nhị giả :nhất 、thực chúng đức bổn ;nhị 、cúng dường chư Phật 。hiện đức nhị giả :nhất 、thành tựu thậm thâm trí tuệ ;nhị 、đắc chư tam muội 。tam muội trung hữu nhị :nhất giả 、biệt minh ;nhị giả 、tổng kết 。「đắc Diệu-Tràng-Tướng tam muội 」giả ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội trung tối vi tôn trường/trưởng ,thí như quân tướng đắc sung ,biểu kỳ Đại tướng dã 。「Pháp Hoa tam muội 」giả ,《Pháp Hoa Tam Muội Kinh 》vân 「như thụ/thọ hoa khai phu lệnh thụ/thọ nghiêm lệ ,đắc thử tam muội ,chư tam muội trung khai chư công đức hoa dĩ tự trang nghiêm 」。y thử Kinh ý thích giả ,ư tam nhất tự tại 、trường/trưởng đoản vô ngại ,噵Pháp Hoa tam muội dã 。「tịnh đức tam muội 」giả ,lệnh chư tam muội thanh tịnh ,như phần thạch luyện kim lệnh kim thanh tịnh 。「vô duyên tam muội 」giả ,tức diệt tận định 。hựu đắc thử tam muội ,ư tam thọ trung bất khởi tam độc duyên 。「Tú-Vương hí tam muội 」giả ,ư chư tam muội quán đạt tự tại cố danh hí ,phi ái kết/kiết hí 。「trí ấn tam muội 」giả ,Bát-nhã thị trí ,tướng ứng tam muội thị ấn dã 。hựu như nhân nhập an ổn quốc ,hữu ấn đắc nhập 、vô ấn bất đắc nhập ,Bồ Tát đắc thị tam muội năng nhập thật tướng 。「giải nhất thiết ngữ ngôn tam muội 」giả ,đắc thị tam muội ,giải chúng sanh ngữ nhi vi thuyết Pháp 。「tập nhất thiết công đức tam muội 」giả ,đắc thị tam muội bồ ,tát công đức giai tất cụ túc dã 。「thanh tịnh tam muội 」giả ,như hữu như ý bảo châu năng tịnh chư bảo ,thị tam muội năng tịnh chư tam muội cấu ,phiền não cấu dịch trì 、tam muội cấu nạn/nan đoạn 。「thần thông du hí tam muội 」giả ,nhập thị tam muội ,năng bát tướng thành đạo 。「tuệ cự tam muội 」giả ,như chấp cự dạ hạnh/hành/hàng bất đọa hiểm xứ/xử 。「trang nghiêm vương tam muội 」giả ,như hằng sa đẳng quốc độ giai dĩ thất bảo trang nghiêm ,Phật xứ/xử kỳ trung ,đắc thị tam muội ,nhất thời năng trang nghiêm chư công đức 。hựu quán thử trang nghiêm không vô sở hữu ,ư không hữu nhị trang nghiêm đắc tự tại ,cố danh vi Vương 。「Tịnh Quang minh vương tam muội 」giả ,nhập thị tam muội ,năng phóng quang minh lệnh chư chúng sanh tâm đắc thanh tịnh 。「tịnh tạng tam muội 」giả ,nhập thị tam muội năng tịnh chư công đức tạng 。「bất cộng tam muội 」giả ,nhị thừa vô phần 。「nhật toàn tam muội 」giả ,như Nhật Thiên tử thừa nhật cung điện chiếu chư chúng sanh châu nhi phục thủy ,cựu Kinh danh 「nhật luân tam muội 」dã 。「đắc như thị 」hạ ,đệ nhị 、tổng kết 。「Thích-Ca Mâu Ni 」hạ ,đệ tam 、đích minh quang chiếu kỳ thân 。 「即白淨花宿王智」下,第二、明妙音奉命而來。又開二別:初、明欲來之意;第二、正辨從彼國來。初有十句:第一、明妙音諮彼佛欲來之意。「爾時淨花宿王」下,第二、彼佛誡許。又開三句:初、總誡。「善男子」下,釋誡。釋誡中,前明娑婆之劣;「而汝身」下,辨淨土之勝也。「是故汝往」下,第三、總結。 「tức bạch tịnh hoa Tú-Vương trí 」hạ ,đệ nhị 、minh Diệu-Âm phụng mạng nhi lai 。hựu khai nhị biệt :sơ 、minh dục lai chi ý ;đệ nhị 、chánh biện tòng bỉ quốc lai 。sơ hữu thập cú :đệ nhất 、minh Diệu-Âm ti bỉ Phật dục lai chi ý 。「nhĩ thời tịnh hoa Tú-Vương 」hạ ,đệ nhị 、bỉ Phật giới hứa 。hựu khai tam cú :sơ 、tổng giới 。「Thiện nam tử 」hạ ,thích giới 。thích giới trung ,tiền minh Ta-bà chi liệt ;「nhi nhữ thân 」hạ ,biện tịnh thổ chi thắng dã 。「thị cố nhữ vãng 」hạ ,đệ tam 、tổng kết 。 問: vấn : 前云初分經在穢土中說,後分經居淨土中說。妙音來時正遊淨土,何故誡之? tiền vân sơ phần Kinh tại uế thổ trung thuyết ,hậu phần Kinh cư tịnh thổ trung thuyết 。Diệu-Âm lai thời chánh du tịnh thổ ,hà cố giới chi ? 答: đáp : 此經始末土有三異:一者、初分經在穢土中說;二者、後分經在淨土中說;三、從〈藥王品〉來還在穢土中說。所以知爾者,為集分身是故變淨土,分身已散故土還復穢,妙音來時正遊五濁,故佛誡之。 thử Kinh thủy mạt độ hữu tam dị :nhất giả 、sơ phần Kinh tại uế thổ trung thuyết ;nhị giả 、hậu phần Kinh tại tịnh thổ trung thuyết ;tam 、tùng 〈Dược-Vương phẩm 〉lai hoàn tại uế thổ trung thuyết 。sở dĩ tri nhĩ giả ,vi tập phần thân thị cố biến tịnh thổ ,phần thân dĩ tán cố độ hoàn phục uế ,Diệu-Âm lai thời chánh du ngũ trược ,cố Phật giới chi 。 「妙音菩薩白佛言」下,第三、明妙音受旨。明妙音既承佛力為弘道利人故來,豈生劣想也?故受佛誡勅。「於是妙音」下,第四、將欲發來先現瑞。於此土所以現瑞者,令此土眾生起尊敬心也。「化作蓮華」者,一、即欲以蓮華為座;二、表妙音弘《妙法蓮華》。「化作八萬四千」者,一、欲擬八萬四千菩薩座故;二、表八萬四千法藏皆入一乘《妙法華》故。「白銀為葉」者,即是顯此經題是白蓮華,開二實二權則八萬四千法藏義皆明白也。「甄叔迦寶」者(此云鸚鵡,此寶似鸚鵡鳥嘴而赤色)。「爾時文殊」下,第五、文殊問瑞所由也。「爾時釋迦」下,第六、佛答現瑞意。「文殊」下,第七、文殊重問妙音之德。凡有三問:一請、初問種何善本,二、問修何功德,此二問過去往因;三、問行何三昧,此問現在所得之果。「唯願世尊」下,第四請、佛欲見妙音。「爾時釋迦」下,第八、釋迦推於多寶令見妙音,但詶其後請、未答前三問,下華德菩薩重牒三問佛方解釋。所以推多寶者,蓋是隨俗之事,俗人之禮推賢讓長,多寶既久已成佛,故釋迦讓之。二者、欲顯多寶不滅故能現妙音,故推之也。「時多寶佛」下,第九、多寶命令來,即詶文殊請。「于時妙音」下,第十、正明妙音來。又開十章:一、明於彼國沒。「與八萬四千」下,第二,明與眷屬俱共發來。「所逕諸國」下,第三、明現瑞相。「是菩薩」下,第四、讚歎妙音。「那羅延」者(真諦云:「那羅翻為人,延云生本,梵王是眾生之祖父,故云生本」。羅什云:「天力士名那羅延,端正猛犍也」。《俱舍論》云「持大千世界風輪名那羅延,那羅延應云天力也」)。「入七寶臺」下,第五、敘妙音昇空而至。多羅樹似此土宗盧樹,一多羅去地七刃也。「到已」下,第六、明見佛儀則。「而白佛言」下,第七、奉宣聖旨。又開三別:初、問釋迦。「眾生易度」下,第二、問所度眾生。「久滅」下,第三、問訊多寶。「世尊」下,第八、妙音請見多寶。「爾時釋迦」下,第九、釋迦語於多寶。「於時多寶」下,第十、多寶讚嘆妙音。從問訊多寶至多寶稱嘆,皆是顯多寶不滅,斥凡夫二乘無常之執。 「Diệu-Âm Bồ Tát bạch Phật ngôn 」hạ ,đệ tam 、minh Diệu-Âm thọ/thụ chỉ 。minh Diệu-Âm ký thừa Phật lực vi hoằng đạo lợi nhân cố lai ,khởi sanh liệt tưởng dã ?cố thọ/thụ Phật giới sắc 。「ư thị Diệu-Âm 」hạ ,đệ tứ 、tướng dục phát lai tiên hiện thụy 。ư thử độ sở dĩ hiện thụy giả ,lệnh thử độ chúng sanh khởi tôn kính tâm dã 。「hóa tác liên hoa 」giả ,nhất 、tức dục dĩ liên hoa vi tọa ;nhị 、biểu Diệu-Âm hoằng 《Diệu Pháp Liên Hoa 》。「hóa tác bát vạn tứ thiên 」giả ,nhất 、dục nghĩ bát vạn tứ thiên Bồ Tát tọa cố ;nhị 、biểu bát vạn tứ thiên Pháp tạng giai nhập nhất thừa 《Diệu pháp hoa 》cố 。「bạch ngân vi diệp 」giả ,tức thị hiển thử Kinh Đề thị bạch liên hoa ,khai nhị thật nhị quyền tức bát vạn tứ thiên Pháp tạng nghĩa giai minh bạch dã 。「chân-thúc-ca bảo 」giả (thử vân anh vũ ,thử bảo tự anh vũ điểu chủy nhi xích sắc )。「nhĩ thời Văn Thù 」hạ ,đệ ngũ 、Văn Thù vấn thụy sở do dã 。「nhĩ thời Thích Ca 」hạ ,đệ lục 、Phật đáp hiện thụy ý 。「Văn Thù 」hạ ,đệ thất 、Văn Thù trọng vấn Diệu-Âm chi đức 。phàm hữu tam vấn :nhất thỉnh 、sơ vấn chủng hà thiện bản ,nhị 、vấn tu hà công đức ,thử nhị vấn quá khứ vãng nhân ;tam 、vấn hạnh/hành/hàng hà tam muội ,thử vấn hiện tại sở đắc chi quả 。「duy nguyện Thế Tôn 」hạ ,đệ tứ thỉnh 、Phật dục kiến Diệu-Âm 。「nhĩ thời Thích Ca 」hạ ,đệ bát 、Thích Ca thôi ư Đa-Bảo lệnh kiến Diệu-Âm ,đãn 詶kỳ hậu thỉnh 、vị đáp tiền tam vấn ,hạ Hoa đức Bồ Tát trọng điệp tam vấn Phật phương giải thích 。sở dĩ thôi Đa-Bảo giả ,cái thị tùy tục chi sự ,tục nhân chi lễ thôi hiền nhượng trường/trưởng ,Đa-Bảo ký cữu dĩ thành Phật ,cố Thích Ca nhượng chi 。nhị giả 、dục hiển Đa-Bảo bất diệt cố năng hiện Diệu-Âm ,cố thôi chi dã 。「thời Đa-Bảo Phật 」hạ ,đệ cửu 、Đa-Bảo mạng lệnh lai ,tức 詶Văn Thù thỉnh 。「vu thời Diệu-Âm 」hạ ,đệ thập 、chánh minh Diệu-Âm lai 。hựu khai thập chương :nhất 、minh ư bỉ quốc một 。「dữ bát vạn tứ thiên 」hạ ,đệ nhị ,minh dữ quyến thuộc câu cọng phát lai 。「sở kính chư quốc 」hạ ,đệ tam 、minh hiện thụy tướng 。「thị Bồ Tát 」hạ ,đệ tứ 、tán thán Diệu-Âm 。「Na-la-diên 」giả (chân đế vân :「na la phiên vi nhân ,duyên vân sanh bổn ,Phạm Vương thị chúng sanh chi tổ phụ ,cố vân sanh bổn 」。La thập vân :「thiên lực sĩ danh Na-la-diên ,đoan chánh mãnh kiền dã 」。《câu xá luận 》vân 「trì Đại Thiên thế giới phong luân danh Na-la-diên ,Na-la-diên ưng vân Thiên lực dã 」)。「nhập thất bảo đài 」hạ ,đệ ngũ 、tự Diệu-Âm thăng không nhi chí 。Ta-la thụ tự thử độ tông lô thụ/thọ ,nhất Ta-la khứ địa thất nhận dã 。「đáo dĩ 」hạ ,đệ lục 、minh kiến Phật nghi tức 。「nhi bạch Phật ngôn 」hạ ,đệ thất 、phụng tuyên Thánh chỉ 。hựu khai tam biệt :sơ 、vấn Thích Ca 。「chúng sanh dịch độ 」hạ ,đệ nhị 、vấn sở độ chúng sanh 。「cửu diệt 」hạ ,đệ tam 、vấn tấn Đa-Bảo 。「Thế Tôn 」hạ ,đệ bát 、Diệu-Âm thỉnh kiến Đa-Bảo 。「nhĩ thời Thích Ca 」hạ ,đệ cửu 、Thích Ca ngữ ư Đa-Bảo 。「ư thời Đa-Bảo 」hạ ,đệ thập 、Đa-Bảo tán thán Diệu-Âm 。tùng vấn tấn Đa-Bảo chí Đa-Bảo xưng thán ,giai thị hiển Đa-Bảo bất diệt ,xích phàm phu nhị thừa vô thường chi chấp 。 「爾時華德」下,第三、論妙音弘經。前章則是弘經之人竟也,即人法一雙。又上明妙音之果,今出其往因,謂因果一雙也,即是顯妙音二世之德。又開二別:初一問答,論妙音神力;第二問答,論妙音三昧。神力是智慧、三昧是定,略論菩薩定慧也。又神力是果、三昧是因,由三昧之因故能現神力,所以前論果後論因者,由妙音現神力而來故前問也。尋華德兩問皆是牒文殊上三問,以釋迦上未答之,故今重牒而問。初問又二:前問神力之因,「有是神力」,正問神力之果。善根與功德異者,善根就始、功德為終,故分為二問。就答中又開為二別:第一、答因問;第二、答神力果問。答因問為二:初、答種何善根問。又開六別:一、明種善根之佛。「國名」下,種善根之處。「劫名」下,種善根之時。「妙音」下,正種善根。「以是因緣」下,明善根得果,結詶其問。「華德」下,結會古今。「華德是妙音」下,第二、答其修何功德問。「華德汝但見」下,第二、廣答神力果問。又開二別:第一、歎妙音於此土弘經;第二、歎妙音十方通法。二文各三。初文三者:一、總標;二、廣釋;第三、結嘆。「或現梵王身」下,第二、廣釋。開為五類:一、現天身;二、現人身;三、現八部身;四、救濟八難;五、於後宮變為女身。現天身中二對:梵王、帝釋欲色之初,自在、大自在二界之後,此四名君。後一雙為臣,天大將軍是梵輔天,梵王之臣;毘沙門,帝釋之臣。現人身中亦開二對:初一雙謂人君身,「或現長者」下,明人臣身。又為四類:初四是豪傑身,次四受佛戒身,次四現婦女身,後二現童真身,後八部身,如文。「諸有地獄」下,第四、歎救八難。不言說法者,一者苦重,二者障深,故但明救濟。「乃至於王」下,第五類。「是妙音」下,第三、總結稱嘆。又開二別,初嘆所化有益;「是妙音」下,次嘆於能化無損。 「nhĩ thời Hoa đức 」hạ ,đệ tam 、luận Diệu-Âm hoằng Kinh 。tiền chương tức thị hoằng Kinh chi nhân cánh dã ,tức nhân pháp nhất song 。hựu thượng minh Diệu-Âm chi quả ,kim xuất kỳ vãng nhân ,vị nhân quả nhất song dã ,tức thị hiển Diệu-Âm nhị thế chi đức 。hựu khai nhị biệt :sơ nhất vấn đáp ,luận Diệu-Âm thần lực ;đệ nhị vấn đáp ,luận Diệu-Âm tam muội 。thần lực thị trí tuệ 、tam muội thị định ,lược luận Bồ Tát định tuệ dã 。hựu thần lực thị quả 、tam muội thị nhân ,do tam muội chi nhân cố năng hiện thần lực ,sở dĩ tiền luận quả hậu luận nhân giả ,do Diệu-Âm hiện thần lực nhi lai cố tiền vấn dã 。tầm Hoa đức lượng (lưỡng) vấn giai thị điệp Văn Thù thượng tam vấn ,dĩ Thích Ca thượng vị đáp chi ,cố kim trọng điệp nhi vấn 。sơ vấn hựu nhị :tiền vấn thần lực chi nhân ,「hữu thị thần lực 」,chánh vấn thần lực chi quả 。thiện căn dữ công đức dị giả ,thiện căn tựu thủy 、công đức vi chung ,cố phần vi nhị vấn 。tựu đáp trung hựu khai vi nhị biệt :đệ nhất 、đáp nhân vấn ;đệ nhị 、đáp thần lực quả vấn 。đáp nhân vấn vi nhị :sơ 、đáp chủng hà thiện căn vấn 。hựu khai lục biệt :nhất 、minh chủng thiện căn chi Phật 。「quốc danh 」hạ ,chủng thiện căn chi xứ/xử 。「kiếp danh 」hạ ,chủng thiện căn chi thời 。「Diệu-Âm 」hạ ,chánh chủng thiện căn 。「dĩ thị nhân duyên 」hạ ,minh thiện căn đắc quả ,kết/kiết 詶kỳ vấn 。「Hoa đức 」hạ ,kết/kiết hội cổ kim 。「Hoa đức thị Diệu-Âm 」hạ ,đệ nhị 、đáp kỳ tu hà công đức vấn 。「Hoa đức nhữ đãn kiến 」hạ ,đệ nhị 、quảng đáp thần lực quả vấn 。hựu khai nhị biệt :đệ nhất 、thán Diệu-Âm ư thử độ hoằng Kinh ;đệ nhị 、thán Diệu-Âm thập phương thông Pháp 。nhị văn các tam 。sơ văn tam giả :nhất 、tổng tiêu ;nhị 、quảng thích ;đệ tam 、kết thán 。「hoặc hiện Phạm Vương thân 」hạ ,đệ nhị 、quảng thích 。khai vi ngũ loại :nhất 、hiện Thiên thân ;nhị 、hiện nhân thân ;tam 、hiện bát bộ thân ;tứ 、cứu tế bát nạn ;ngũ 、ư hậu cung biến vi nữ thân 。hiện Thiên thân trung nhị đối :Phạm Vương 、Đế Thích dục sắc chi sơ ,tự tại 、đại tự tại nhị giới chi hậu ,thử tứ danh quân 。hậu nhất song vi Thần ,Thiên Đại tướng quân thị phạm phụ Thiên ,Phạm Vương chi Thần ;Tỳ sa môn ,Đế Thích chi Thần 。hiện nhân thân trung diệc khai nhị đối :sơ nhất song vị nhân quân thân ,「hoặc hiện Trưởng-giả 」hạ ,minh nhân Thần thân 。hựu vi tứ loại :sơ tứ thị hào kiệt thân ,thứ tứ thọ/thụ Phật giới thân ,thứ tứ hiện phụ nữ thân ,hậu nhị hiện đồng chân thân ,hậu bát bộ thân ,như văn 。「chư hữu địa ngục 」hạ ,đệ tứ 、thán cứu bát nạn 。bất ngôn thuyết pháp giả ,nhất giả khổ trọng ,nhị giả chướng thâm ,cố đãn minh cứu tế 。「nãi chí ư Vương 」hạ ,đệ ngũ loại 。「thị Diệu-Âm 」hạ ,đệ tam 、tổng kết xưng thán 。hựu khai nhị biệt ,sơ thán sở hóa hữu ích ;「thị Diệu-Âm 」hạ ,thứ thán ư năng hóa vô tổn 。 「是菩薩」下,第二、嘆妙音於十方弘經。亦開三別:一、總嘆;二、別嘆;三、結嘆。三門各二。初門二者:前結一土益物;「十方」下,次嘆十方弘經。「若應以聲聞形」下,第二、別嘆。又開為二別:初、現存身;次、現亡身,文處易知。「華德」下,第三、總結。神通結現身,智慧結說法。上一土中廣現凡夫身,十方化中略現聖身,此欲明凡聖廣略互現也。又前凡身中有五類,今聖身中亦有五身。 「thị Bồ Tát 」hạ ,đệ nhị 、thán Diệu-Âm ư thập phương hoằng Kinh 。diệc khai tam biệt :nhất 、tổng thán ;nhị 、biệt thán ;tam 、kết thán 。tam môn các nhị 。sơ môn nhị giả :tiền kết/kiết nhất độ ích vật ;「thập phương 」hạ ,thứ thán thập phương hoằng Kinh 。「nhược/nhã ưng dĩ Thanh văn hình 」hạ ,đệ nhị 、biệt thán 。hựu khai vi nhị biệt :sơ 、hiện tồn thân ;thứ 、hiện vong thân ,văn xứ/xử dịch tri 。「Hoa đức 」hạ ,đệ tam 、tổng kết 。thần thông kết/kiết hiện thân ,trí tuệ kết/kiết thuyết Pháp 。thượng nhất độ trung quảng hiện phàm phu thân ,thập phương hóa trung lược hiện Thánh thân ,thử dục minh phàm Thánh quảng lược hỗ hiện dã 。hựu tiền phàm thân trung hữu ngũ loại ,kim Thánh thân trung diệc hữu ngũ thân 。 問: vấn : 前凡中五類何故云說《法華》,今但稱說法? tiền phàm trung ngũ loại hà cố vân thuyết 《Pháp hoa 》,kim đãn xưng thuyết Pháp ? 答: đáp : 說法語通,欲以通別互現故也。又上正明弘通《法華》故明說一乘,若有眾生不信一乘則說五乘之法,同上〈囑累品〉中佛令菩薩知大小機也。此品從凡至聖,故先示凡後示聖,〈觀音〉前聖後凡,從勝至劣。又〈妙音〉前一後三,〈觀音〉前三後一。 thuyết Pháp ngữ thông ,dục dĩ thông biệt hỗ hiện cố dã 。hựu thượng chánh minh hoằng thông 《Pháp hoa 》cố minh thuyết nhất thừa ,nhược hữu chúng sanh bất tín nhất thừa tức thuyết ngũ thừa chi Pháp ,đồng thượng 〈chúc luỹ phẩm 〉trung Phật lệnh Bồ Tát tri Đại tiểu ky dã 。thử phẩm tùng phàm chí Thánh ,cố tiên thị phàm hậu thị Thánh ,〈Quán-Âm 〉tiền Thánh hậu phàm ,tùng thắng chí liệt 。hựu 〈Diệu-Âm 〉tiền nhất hậu tam ,〈Quán-Âm 〉tiền tam hậu nhất 。 「爾時華德」下,第二、問答論妙音所得三昧,亦前問後答。「說是妙音」下,品中第四段,明彼此蒙益。 「nhĩ thời Hoa đức 」hạ ,đệ nhị 、vấn đáp luận Diệu-Âm sở đắc tam muội ,diệc tiền vấn hậu đáp 。「thuyết thị Diệu-Âm 」hạ ,phẩm trung đệ tứ đoạn ,minh bỉ thử mông ích 。 「爾時妙音」下,品第五章,明所作已竟還歸本土。此為穢國故彼佛有問訊,彼為淨土故此佛無暄涼也。 「nhĩ thời Diệu-Âm 」hạ ,phẩm đệ ngũ chương ,minh sở tác dĩ cánh hoàn quy bản độ 。thử vi uế quốc cố bỉ Phật hữu vấn tấn ,bỉ vi tịnh thổ cố thử Phật vô huyên lương dã 。 「說是妙音」下,品第六、明利益。 「thuyết thị Diệu-Âm 」hạ ,phẩm đệ lục 、minh lợi ích 。 問: vấn : 見菩薩來往何以得無生忍也? kiến Bồ Tát lai vãng hà dĩ đắc vô sanh nhẫn dã ? 答: đáp : 利根之人悟菩薩不來相來故來無所來,不去相去故去無所去,則入實相,故得無生。 lợi căn chi nhân ngộ Bồ Tát Bất-lai tướng lai cố lai vô sở lai ,bất khứ tướng khứ cố khứ vô sở khứ ,tức nhập thật tướng ,cố đắc vô sanh 。 問: vấn : 無生法忍、普現色身法華三昧有何異耶? Vô sanh Pháp nhẫn 、phổ hiện sắc thân Pháp Hoa tam muội hữu hà dị da ? 答: đáp : 心無所依猶如虛空,不生心動念故名無生法忍;雖空而有,縱任自在處處現身,即是普現色身三昧,三一開會無所染著即法華三昧也。 tâm vô sở y do như hư không ,bất sanh tâm động niệm cố danh Vô sanh Pháp nhẫn ;tuy không nhi hữu ,túng nhâm tự tại xứ xứ hiện thân ,tức thị phổ hiện sắc thân tam muội ,tam nhất khai hội vô sở nhiễm trước tức Pháp Hoa tam muội dã 。 觀世音菩薩普門品第二十五 Quán Thế Âm Bồ Tát Phổ Môn Phẩm đệ nhị thập ngũ 上二品明苦行弘經有功德、智慧二業,故有〈藥王〉、〈妙音〉兩品;今第二,次明護難弘經。初明人護難弘經,次明法護難弘經,亦有二品。又根緣次第者,靈山之會八萬四千人應聞觀音得發菩提心故說此品。二者、十方國土及來世有緣眾生應蒙利益故說此品。開此品章段不同,今一往分為四雙:一者、雙標;二者、雙釋;三者、雙嘆;四者、雙益。言雙標者,觀音為名、普門為德,故雙標名德。夫勝人為理有名有德,是故雙標以名「觀音普門品」。言雙釋者,初一問答釋觀世音名,次一問答釋觀音德。言雙嘆者,持地菩薩嘆聞此名德功德無邊。言雙益者,八萬四千人聞此名德並發道心也。此四次第者為解義故,初略後廣,故前略標、次則廣釋,標釋既竟名德顯彰故菩薩稱嘆,嘆釋既竟聽者欣仰故咸發道心。 thượng nhị phẩm minh khổ hạnh hoằng Kinh hữu công đức 、trí tuệ nhị nghiệp ,cố hữu 〈Dược-Vương 〉、〈Diệu-Âm 〉lượng (lưỡng) phẩm ;kim đệ nhị ,thứ minh hộ nạn/nan hoằng Kinh 。sơ minh nhân hộ nạn/nan hoằng Kinh ,thứ minh Pháp hộ nạn/nan hoằng Kinh ,diệc hữu nhị phẩm 。hựu căn duyên thứ đệ giả ,Linh Sơn chi hội bát vạn tứ thiên nhân ưng văn Quán-Âm đắc phát Bồ-đề tâm cố thuyết thử phẩm 。nhị giả 、thập phương quốc độ cập lai thế hữu duyên chúng sanh ưng mông lợi ích cố thuyết thử phẩm 。khai thử phẩm chương đoạn bất đồng ,kim nhất vãng phần vi tứ song :nhất giả 、song tiêu ;nhị giả 、song thích ;tam giả 、song thán ;tứ giả 、song ích 。ngôn song tiêu giả ,Quán-Âm vi danh 、Phổ môn vi đức ,cố song tiêu danh đức 。phu thắng nhân vi lý hữu danh hữu đức ,thị cố song tiêu dĩ danh 「Quán-Âm Phổ Môn Phẩm 」。ngôn song thích giả ,sơ nhất vấn đáp thích Quán Thế Âm danh ,thứ nhất vấn đáp thích Quán-Âm đức 。ngôn song thán giả ,trì địa Bồ-tát thán văn thử danh đức công đức vô biên 。ngôn song ích giả ,bát vạn tứ thiên nhân văn thử danh đức tịnh phát đạo tâm dã 。thử tứ thứ đệ giả vi giải nghĩa cố ,sơ lược hậu quảng ,cố tiền lược tiêu 、thứ tức quảng thích ,tiêu thích ký cánh danh đức hiển chương cố Bồ Tát xưng thán ,thán thích ký cánh thính giả hân ngưỡng cố hàm phát đạo tâm 。 初雙標中凡有十對:一者、人法一雙。觀音為人,普門為法,然人法是因緣之義,非人無以御法、非法無以成人,故前明御法之人,後辨成人之法,謂人法一雙也。二者、真應一雙,觀世音即是法身,普門謂應身也。前以法身觀機,然後垂迹普應,謂真應一雙。三者、觀音謂菩薩意業,普門即身口二業,前以意業觀察,然後身現神通、口業說法,謂內外一雙也。四者、觀音謂大悲拔苦,普門即大慈與樂,故後釋觀音名明拔苦之義,釋於普門即顯與樂之功,所化眾生但有苦無樂,能化菩薩有大慈大悲,謂慈悲一雙。五者、菩薩有二種身:一者、藥樹王身,二、如意珠王身。藥樹王身者,根莖枝葉能愈眾病,菩薩亦爾,故三業皆能濟物。如意珠王身者,如摩尼寶能與一切樂,菩薩亦爾,其見聞者無不蒙益。釋觀世音名嘆藥樹王身,釋普門名明如意珠王身,故珠藥二王為一雙也。六者、釋觀音名顯眾生感義,標於普門明菩薩應義,初感非無應、後應非無感,但初舉應以成感、後則標感以成應,謂感應一雙也。七者、標觀音名嘆菩薩能與眾生世間之樂,標於普門顯菩薩能與眾生出世間之樂,故前文明七難消除、二求願滿,即知是世間樂;後三十三身十九說法皆稱得度,故知與出世樂,此皆大判為言,非別相說。前與世樂、後與出世樂,此是次第法門,謂世出世一雙也。八者、標觀音明神通,以察物音聲即天耳通,題普門謂示現,六通之中三是神通非示現,謂天耳、天眼、宿命也;三是神通亦是示現,謂他心、神足、漏盡,漏盡說法,神足轉變,他心知機,即以事令人信驗故名示現。謂神通示現一雙也。九者、標觀音名謂明密利益,標普門明顯利益,後現身說法故稱為顯,前不顯身說法而能令物免難故稱密益。菩薩濟物不出顯密二義,謂顯密一雙也。十者、標觀音明菩薩名,題普門顯大士德,謂名德一雙也。然此品內義雖具十雙,今以名德為正,如《大品》亦以二門說於波若:一者、就菩薩字義門說波若,二者、就菩薩所行門說波若。以菩薩字義門說波若者,解釋菩薩摩訶薩字,此字有無量義,故即是說波若。次明菩薩所乘嘆釋大乘,即是說波若也。今亦爾,嘆釋觀音字義即是說法華,嘆釋觀音德亦是說法華。 sơ song tiêu trung phàm hữu thập đối :nhất giả 、nhân pháp nhất song 。Quán-Âm vi nhân ,Phổ môn vi Pháp ,nhiên nhân pháp thị nhân duyên chi nghĩa ,phi nhân vô dĩ ngự Pháp 、phi pháp vô dĩ thành nhân ,cố tiền minh ngự Pháp chi nhân ,hậu biện thành nhân chi Pháp ,vị nhân pháp nhất song dã 。nhị giả 、chân ưng nhất song ,Quán Thế Âm tức thị Pháp thân ,Phổ môn vị ứng thân dã 。tiền dĩ Pháp thân quán ky ,nhiên hậu thùy tích phổ ưng ,vị chân ưng nhất song 。tam giả 、Quán-Âm vị Bồ Tát ý nghiệp ,Phổ môn tức thân khẩu nhị nghiệp ,tiền dĩ ý nghiệp quan sát ,nhiên hậu thân hiện thần thông 、khẩu nghiệp thuyết Pháp ,vị nội ngoại nhất song dã 。tứ giả 、Quán-Âm vị đại bi bạt khổ ,Phổ môn tức đại từ dữ lạc/nhạc ,cố hậu thích Quán-Âm danh minh bạt khổ chi nghĩa ,thích ư Phổ môn tức hiển dữ lạc/nhạc chi công ,sở hóa chúng sanh đãn hữu khổ vô lạc/nhạc ,năng hóa Bồ-tát hữu đại từ đại bi ,vị từ bi nhất song 。ngũ giả 、Bồ Tát hữu nhị chủng thân :nhất giả 、dược thụ vương thân ,nhị 、như ý châu Vương thân 。dược thụ vương thân giả ,căn hành chi diệp năng dũ chúng bệnh ,Bồ Tát diệc nhĩ ,cố tam nghiệp giai năng tế vật 。như ý châu Vương thân giả ,như ma-ni bảo năng dữ nhất thiết lạc/nhạc ,Bồ Tát diệc nhĩ ,kỳ kiến văn giả vô bất mông ích 。thích Quán Thế Âm danh thán dược thụ vương thân ,thích Phổ môn danh minh như ý châu Vương thân ,cố châu dược nhị vương vi nhất song dã 。lục giả 、thích Quán-Âm danh hiển chúng sanh cảm nghĩa ,tiêu ư Phổ môn minh Bồ Tát ưng nghĩa ,sơ cảm phi vô ưng 、hậu ưng phi vô cảm ,đãn sơ cử ưng dĩ thành cảm 、hậu tức tiêu cảm dĩ thành ưng ,vị cảm ứng nhất song dã 。thất giả 、tiêu Quán-Âm danh thán Bồ Tát năng dữ chúng sanh thế gian chi lạc/nhạc ,tiêu ư Phổ môn hiển Bồ Tát năng dữ chúng sanh xuất thế gian chi lạc/nhạc ,cố tiền văn minh thất nạn/nan tiêu trừ 、nhị cầu nguyện mãn ,tức tri thị thế gian lạc/nhạc ;hậu tam thập tam thân thập cửu thuyết Pháp giai xưng đắc độ ,cố tri dữ xuất thế lạc/nhạc ,thử giai Đại phán vi ngôn ,phi biệt tướng thuyết 。tiền dữ thế lạc/nhạc 、hậu dữ xuất thế lạc/nhạc ,thử thị thứ đệ Pháp môn ,vị thế xuất thế nhất song dã 。bát giả 、tiêu Quán-Âm minh thần thông ,dĩ sát vật âm thanh tức Thiên nhĩ thông ,Đề Phổ môn vị thị hiện ,lục thông chi trung tam thị thần thông phi thị hiện ,vị thiên nhĩ 、Thiên nhãn 、tú mạng dã ;tam thị thần thông diệc thị thị hiện ,vị tha tâm 、thần túc 、lậu tận ,lậu tận thuyết Pháp ,thần túc chuyển biến ,tha tâm tri ky ,tức dĩ sự lệnh nhân tín nghiệm cố danh thị hiện 。vị thần thông thị hiện nhất song dã 。cửu giả 、tiêu Quán-Âm danh vị minh mật lợi ích ,tiêu Phổ môn minh hiển lợi ích ,hậu hiện thân thuyết Pháp cố xưng vi hiển ,tiền bất hiển thân thuyết Pháp nhi năng lệnh vật miễn nạn/nan cố xưng mật ích 。Bồ Tát tế vật bất xuất hiển mật nhị nghĩa ,vị hiển mật nhất song dã 。thập giả 、tiêu Quán-Âm minh Bồ Tát danh ,Đề Phổ môn hiển đại sĩ đức ,vị danh đức nhất song dã 。nhiên thử phẩm nội nghĩa tuy cụ thập song ,kim dĩ danh đức vi chánh ,như 《Đại phẩm 》diệc dĩ nhị môn thuyết ư ba nhược :nhất giả 、tựu Bồ Tát tự nghĩa môn thuyết ba nhược ,nhị giả 、tựu Bồ Tát sở hạnh môn thuyết ba nhược 。dĩ Bồ Tát tự nghĩa môn thuyết ba nhược giả ,giải thích Bồ-Tát Ma-ha-tát tự ,thử tự hữu vô lượng nghĩa ,cố tức thị thuyết ba nhược 。thứ minh Bồ Tát sở thừa thán thích Đại-Thừa ,tức thị thuyết ba nhược dã 。kim diệc nhĩ ,thán thích Quán-Âm tự nghĩa tức thị thuyết Pháp hoa ,thán thích Quán-Âm đức diệc thị thuyết Pháp hoa 。 問: vấn : 此與波若何異? thử dữ ba nhược hà dị ? 答: đáp : 波若釋通字義通所行,菩薩摩訶薩是通字義故釋通名也。此經釋觀音字義,故是釋別名也。波若通釋諸菩薩所乘,此經別釋觀音三密之德。又波若通釋自行化他,今但釋化他門。又波若具就二慧門釋,今但就方便門釋也。所言「觀音」者,外國名阿梨耶婆樓吉氐稅,此翻觀世音。菩薩有多種名,今依此品佛答中略辨三名:一、觀世音;二、觀世意;三、觀世身。聖人無名為物立稱者,欲生眾生三業善也。立觀世音名令物稱名生口業善,立觀世意名令物存念生意業善,立觀世身名令物禮拜恭敬生身業善,以備生三業善故立此三名。 ba nhược thích thông tự nghĩa thông sở hạnh ,Bồ-Tát Ma-ha-tát thị thông tự nghĩa cố thích thông danh dã 。thử Kinh thích Quán-Âm tự nghĩa ,cố thị thích biệt danh dã 。ba nhược thông thích chư Bồ-tát sở thừa ,thử Kinh biệt thích Quán-Âm tam mật chi đức 。hựu ba nhược thông thích tự hạnh/hành/hàng hóa tha ,kim đãn thích hóa tha môn 。hựu ba nhược cụ tựu nhị tuệ môn thích ,kim đãn tựu phương tiện môn thích dã 。sở ngôn 「Quán-Âm 」giả ,ngoại quốc danh A-lê-da Bà lâu cát để thuế ,thử phiên Quán Thế Âm 。Bồ Tát hữu đa chủng danh ,kim y thử phẩm Phật đáp trung lược biện tam danh :nhất 、Quán Thế Âm ;nhị 、quán thế ý ;tam 、quán thế thân 。Thánh nhân vô danh vi vật lập xưng giả ,dục sanh chúng sanh tam nghiệp thiện dã 。lập Quán Thế Âm danh lệnh vật xưng danh sanh khẩu nghiệp thiện ,lập quán thế ý danh lệnh vật tồn niệm sanh ý nghiệp thiện ,lập quán thế thân danh lệnh vật lễ bái cung kính sanh thân nghiệp thiện ,dĩ bị sanh tam nghiệp thiện cố lập thử tam danh 。 問: vấn : 既具三名,何但稱觀世音? ký cụ tam danh ,hà đãn xưng Quán Thế Âm ? 答: đáp : 三名不可具題,趣標其一。二者、觀世意名但生意業善,觀世身名生身意二業善,生善義局故不標之。若口稱名必備三業,以生善多故立觀音名也。三者、意業存念、身業禮拜,但得自行不得化他,故不立身意二名。口稱觀音具得自行化他,故立觀音名也。四者、娑婆國土以音聲為佛事,義既顯彰故立觀音之名,餘義不爾故不題餘稱。五者、觀音之名有行願,過去世時值空王觀世音佛發願名觀世音,故依願立名。又觀音昔在此土行菩薩道以受觀音之稱,餘二名闕斯二義故不題也。別有經云「觀世自在菩薩」,此名備含三業,於名義最勝。復有經云「光世音菩薩」,或可是翻之不正。《華嚴經》云「此菩薩住大慈法門光明之行,從此立名云光世音」也。又此菩薩住普門光明三昧,從所住法門為名。下復云「施無畏者」,此名總含,從功用受稱。所言觀世音者,觀是能觀之智,世音是所觀之境,境智合題名觀世音也。觀具三觀,境備三境,境備三境者,眾生發聲因咽喉舌齒和合有聲,謂因緣聲,名為世諦。因緣所生法即是寂滅性,稱為真諦,亦為是假名,亦是中道義,即是非俗非真中道第一義諦,故此一音聲具足三諦,菩薩觀此三諦,即三種觀也。二者、觀是菩薩之應,世音是眾生口業之感,感應具題故立觀世音也。 tam danh bất khả cụ Đề ,thú tiêu kỳ nhất 。nhị giả 、quán thế ý danh đãn sanh ý nghiệp thiện ,quán thế thân danh sanh thân ý nhị nghiệp thiện ,sanh thiện nghĩa cục cố bất tiêu chi 。nhược/nhã khẩu xưng danh tất bị tam nghiệp ,dĩ sanh thiện đa cố lập Quán-Âm danh dã 。tam giả 、ý nghiệp tồn niệm 、thân nghiệp lễ bái ,đãn đắc tự hạnh/hành/hàng bất đắc hóa tha ,cố bất lập thân ý nhị danh 。khẩu xưng Quán-Âm cụ đắc tự hạnh/hành/hàng hóa tha ,cố lập Quán-Âm danh dã 。tứ giả 、Ta bà quốc độ dĩ âm thanh vi Phật sự ,nghĩa ký hiển chương cố lập Quán-Âm chi danh ,dư nghĩa bất nhĩ cố bất Đề dư xưng 。ngũ giả 、Quán-Âm chi danh hữu hạnh nguyện ,quá khứ thế thời trị không vương Quán Thế Âm Phật phát nguyện danh Quán Thế Âm ,cố y nguyện lập danh 。hựu Quán-Âm tích tại thử độ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo dĩ thọ/thụ Quán-Âm chi xưng ,dư nhị danh khuyết tư nhị nghĩa cố bất Đề dã 。biệt hữu Kinh vân 「quán thế tự tại Bồ Tát 」,thử danh bị hàm tam nghiệp ,ư danh nghĩa tối thắng 。phục hưũ Kinh vân 「quang thế âm Bồ Tát 」,hoặc khả thị phiên chi bất chánh 。《Hoa Nghiêm kinh 》vân 「thử Bồ-tát trụ đại từ Pháp môn quang minh chi hạnh/hành/hàng ,tòng thử lập danh vân quang thế âm 」dã 。hựu thử Bồ-tát trụ Phổ môn quang minh tam muội ,tùng sở trụ pháp môn vi danh 。hạ phục vân 「thí vô úy giả 」,thử danh tổng hàm ,tùng công dụng thọ/thụ xưng 。sở ngôn Quán Thế Âm giả ,quán thị năng quán chi trí ,thế âm thị sở quán chi cảnh ,cảnh trí hợp đề danh Quán Thế Âm dã 。quán cụ tam quán ,cảnh bị tam cảnh ,cảnh bị tam cảnh giả ,chúng sanh phát thanh nhân yết hầu thiệt xỉ hòa hợp hữu thanh ,vị nhân duyên thanh ,danh vi thế đế 。nhân duyên sở sanh pháp tức thị tịch diệt tánh ,xưng vi chân đế ,diệc vi thị giả danh ,diệc thị trung đạo nghĩa ,tức thị phi tục phi chân trung đạo đệ nhất nghĩa đế ,cố thử nhất âm thanh cụ túc tam đế ,Bồ Tát quán thử tam đế ,tức tam chủng quán dã 。nhị giả 、quán thị Bồ Tát chi ưng ,thế âm thị chúng sanh khẩu nghiệp chi cảm ,cảm ứng cụ Đề cố lập Quán Thế Âm dã 。 問: vấn : 云何名世音耶? vân hà danh thế âm da ? 答: đáp : 三種世間中正是眾生世間也。外書云「以聲成文謂之為音」;佛法不分音與聲異,如《雜心》云「聲有三種:一、因受四大聲,謂眾生音聲。二、因不受四大聲,謂非眾生聲。三、因俱聲,如人與外物合共出聲,謂打鐘等,三種聲中可通餘二也」。 tam chủng thế gian trung chánh thị chúng sanh thế gian dã 。ngoại thư vân 「dĩ thanh thành văn vị chi vi âm 」;Phật Pháp bất phần âm dữ thanh dị ,như 《tạp tâm 》vân 「thanh hữu tam chủng :nhất 、nhân thọ/thụ tứ đại thanh ,vị chúng sanh âm thanh 。nhị 、nhân bất thọ/thụ tứ đại thanh ,vị phi chúng sanh thanh 。tam 、nhân câu thanh ,như nhân dữ ngoại vật hợp cọng xuất thanh ,vị đả chung đẳng ,tam chủng thanh trung khả thông dư nhị dã 」。 所言「普門」者,普以周普為義,門是開通無滯之名。又門是法門,如《華嚴》云「觀音住大慈法門」。又能通道令物悟入故稱為門。普義有三:一、他心普,謂不慮而知照窮法界。二、神通普,謂不動而應十方現前。三、說法普,無言可陳而聲教彌八極也。 sở ngôn 「Phổ môn 」giả ,phổ dĩ châu phổ vi nghĩa ,môn thị khai thông vô trệ chi danh 。hựu môn thị pháp môn ,như 《hoa nghiêm 》vân 「Quán-Âm trụ/trú đại từ Pháp môn 」。hựu năng thông đạo lệnh vật ngộ nhập cố xưng vi môn 。phổ nghĩa hữu tam :nhất 、tha tâm phổ ,vị bất lự nhi tri chiếu cùng Pháp giới 。nhị 、thần thông phổ ,vị bất động nhi ưng thập phương hiện tiền 。tam 、thuyết Pháp phổ ,vô ngôn khả trần nhi thanh giáo di bát cực dã 。 「爾時無盡意」下,第二、明雙釋。初一問答釋觀音名,次一問答釋觀音德。又初問答為二。 「nhĩ thời Vô tận ý 」hạ ,đệ nhị 、minh song thích 。sơ nhất vấn đáp thích Quán-Âm danh ,thứ nhất vấn đáp thích Quán-Âm đức 。hựu sơ vấn đáp vi nhị 。 初問有三:一、能問之人;二、問之儀則;三、正問。後答亦三:能問之人即是意業,問之儀則所謂身業,正發問即是口業。三章合有十句。「爾時」者,問時節也。以眾中八萬四千人應得發心,是故應時而問。「無盡意」者,第二、能問之人。有二句:一、別名;二、通號。外國稱阿差末,此云無盡意。《大集經》云「初發心時已不可盡,況復智慧神通慈悲說法而可盡耶?」正意而言,眾生無盡故大悲無窮也,故言無盡意。「菩薩」者,第二、通號也。《大集經》云「其人是東方不眴世界普賢如來一生補處大士」,若論其本乃是十方諸佛師,所化之人皆已成佛。 sơ vấn hữu tam :nhất 、năng vấn chi nhân ;nhị 、vấn chi nghi tức ;tam 、chánh vấn 。hậu đáp diệc tam :năng vấn chi nhân tức thị ý nghiệp ,vấn chi nghi tức sở vị thân nghiệp ,chánh phát vấn tức thị khẩu nghiệp 。tam chương hợp hữu thập cú 。「nhĩ thời 」giả ,vấn thời tiết dã 。dĩ chúng trung bát vạn tứ thiên nhân ưng đắc phát tâm ,thị cố ưng thời nhi vấn 。「Vô tận ý 」giả ,đệ nhị 、năng vấn chi nhân 。hữu nhị cú :nhất 、biệt danh ;nhị 、thông hiệu 。ngoại quốc xưng A-sái-mạt ,thử vân Vô tận ý 。《Đại Tập Kinh 》vân 「sơ phát tâm thời dĩ bất khả tận ,huống phục trí tuệ thần thông từ bi thuyết Pháp nhi khả tận da ?」chánh ý nhi ngôn ,chúng sanh vô tận cố đại bi vô cùng dã ,cố ngôn Vô tận ý 。「Bồ Tát 」giả ,đệ nhị 、thông hiệu dã 。《Đại Tập Kinh 》vân 「kỳ nhân thị Đông phương bất huyễn thế giới Phổ Hiền Như Lai Nhất-sanh-bổ-xứ đại sĩ 」,nhược/nhã luận kỳ bổn nãi thị thập phương chư Phật sư ,sở hóa chi nhân giai dĩ thành Phật 。 「即從坐起」第二、問之儀則。凡有三句:初、明從座而起。《孝經》云「曾子避席」,《禮》云「請益則起」。次、「偏袒右肩」者,外書云「勞而無袒」,內教請道袒肩者風俗不同,其猶彼國露頂為禮,此土冠帽為恭敬也。次、「合掌向佛」者,袒肩用顯形恭、合掌以表心一,如掌本在異處今合而為一,心本他緣今斂而不散,心既冥漠難覩,故假外事以顯內心。 「tức tùng tọa khởi 」đệ nhị 、vấn chi nghi tức 。phàm hữu tam cú :sơ 、minh tùng tọa nhi khởi 。《hiếu Kinh 》vân 「tằng tử tị tịch 」,《lễ 》vân 「thỉnh ích tức khởi 」。thứ 、「thiên đản hữu kiên 」giả ,ngoại thư vân 「lao nhi vô đản 」,nội giáo thỉnh đạo đản kiên giả phong tục bất đồng ,kỳ do bỉ quốc lộ đảnh/đính vi lễ ,thử độ quan mạo vi cung kính dã 。thứ 、「hợp chưởng hướng Phật 」giả ,đản kiên dụng hiển hình cung 、hợp chưởng dĩ biểu tâm nhất ,như chưởng bổn tại dị xứ/xử kim hợp nhi vi nhất ,tâm bổn tha duyên kim liễm nhi bất tán ,tâm ký minh mạc nạn/nan đổ ,cố giả ngoại sự dĩ hiển nội tâm 。 「而作是言」下,第三、正發問也。凡有四句:初、經家敘其口業。「世尊」下,第二、正發言問。問有三種句:初句、仰舉尊號,即表能答之德,非是世尊不能釋補處之疑,將欲申疑故顯質疑之主。「觀世音」下,第二、出所疑之人。「以何因緣」,第三、正明疑也。因謂因由,緣是緣藉,以何因緣受此名耶?名有二種:一、有因緣;二、無因緣。如身子因母、目連因姓,此有因緣;低羅婆夷實不食油強名食油,此無因緣。今未知為有因立目、無因立名,是故問也。有因立名略有四種:一、從趣立名,如生天趣故名為天。二、從相立名,如身有異相因以立名。三、從過立名,如盜賊等。四、從德立稱,如諸賢聖。今未知以何因緣有此名也。 「nhi tác thị ngôn 」hạ ,đệ tam 、chánh phát vấn dã 。phàm hữu tứ cú :sơ 、Kinh gia tự kỳ khẩu nghiệp 。「Thế Tôn 」hạ ,đệ nhị 、chánh phát ngôn vấn 。vấn hữu tam chủng cú :sơ cú 、ngưỡng cử tôn hiệu ,tức biểu năng đáp chi đức ,phi thị Thế Tôn bất năng thích bổ xứ chi nghi ,tướng dục thân nghi cố hiển chất nghi chi chủ 。「Quán Thế Âm 」hạ ,đệ nhị 、xuất sở nghi chi nhân 。「dĩ hà nhân duyên 」,đệ tam 、chánh minh nghi dã 。nhân vị nhân do ,duyên thị duyên tạ ,dĩ hà nhân duyên thọ/thụ thử danh da ?danh hữu nhị chủng :nhất 、hữu nhân duyên ;nhị 、vô nhân duyên 。như Thân tử nhân mẫu 、Mục liên nhân tính ,thử hữu nhân duyên ;đê La bà di thật bất thực/tự du cường danh thực/tự du ,thử vô nhân duyên 。kim vị tri vi hữu nhân lập mục 、vô nhân lập danh ,thị cố vấn dã 。hữu nhân lập danh lược hữu tứ chủng :nhất 、tùng thú lập danh ,như sanh thiên thú cố danh vi Thiên 。nhị 、tùng tướng lập danh ,như thân hữu dị tướng nhân dĩ lập danh 。tam 、tùng quá/qua lập danh ,như đạo tặc đẳng 。tứ 、tùng đức lập xưng ,như chư hiền thánh 。kim vị tri dĩ hà nhân duyên hữu thử danh dã 。 問: vấn : 無盡意何因緣故問觀世音菩薩名耶? Vô tận ý hà nhân duyên cố vấn Quán Thế Âm Bồ Tát danh da ? 答: đáp : 菩薩三業皆為利緣,以眾中八萬四千人應聞名得益是故問也。二者、欲為未來苦惱眾生聞名脫苦是故致問。三、欲顯觀音德,即是說《法華經》。觀音即是能乘之人,三輪之德謂所乘之法。問於名德具能乘所乘,是故說一乘也。四、為憍慢之徒自舉陵他,今欲顯無盡意不自尊高,故問他德行。又嫉妬眾生隱他之德、揚他之過,菩薩之法隱他之過、揚他之德,令一切眾生眆而學之是故問也。又示有疑未了,一切菩薩皆觀世間音聲,今以何因緣獨受斯稱?又三世諸佛發言有二:一者、自開,如前從三昧起無問自說。二者、因他,要待無盡意問後方說也。 Bồ Tát tam nghiệp giai vi lợi duyên ,dĩ chúng trung bát vạn tứ thiên nhân ưng văn danh đắc ích thị cố vấn dã 。nhị giả 、dục vi vị lai khổ não chúng sanh văn danh thoát khổ thị cố trí vấn 。tam 、dục hiển Quán-Âm đức ,tức thị thuyết 《Pháp Hoa Kinh 》。Quán-Âm tức thị năng thừa chi nhân ,tam luân chi đức vị sở thừa chi Pháp 。vấn ư danh đức cụ năng thừa sở thừa ,thị cố thuyết nhất thừa dã 。tứ 、vi kiêu mạn chi đồ tự cử lăng tha ,kim dục hiển Vô tận ý bất tự tôn cao ,cố vấn tha đức hạnh/hành/hàng 。hựu tật đố chúng sanh ẩn tha chi đức 、dương tha chi quá/qua ,Bồ Tát chi Pháp ẩn tha chi quá/qua 、dương tha chi đức ,lệnh nhất thiết chúng sanh 眆nhi học chi thị cố vấn dã 。hựu thị hữu nghi vị liễu ,nhất thiết Bồ Tát giai quán thế gian âm thanh ,kim dĩ hà nhân duyên độc thọ/thụ tư xưng ?hựu tam thế chư Phật phát ngôn hữu nhị :nhất giả 、tự khai ,như tiền tùng tam muội khởi vô vấn tự thuyết 。nhị giả 、nhân tha ,yếu đãi Vô tận ý vấn hậu phương thuyết dã 。 佛答有四:一、釋其名;二、勸持名;三、格量持名功德;四、總結稱歎。以問名故前須釋名,釋名廣有利益故勸持名,一人名福等多菩薩名,故格量之來成勸持義。初又三別:一、釋觀世音名;二、釋觀世意名;三、釋觀世身名。一一中皆先釋、後結嘆,即三釋三嘆也。無盡意但問一名,佛答多者,問略答廣,如上釋之。又具釋三名者,欲顯所觀境周、能照觀足,境不出三業故唯觀三業,故立三名也。所觀之境具有三業,菩薩能觀唯意業也。又立三名,自有眾生稱名得度,自有眾生口不能言但能心念,自有眾生口不能言心又散動但身能禮拜。又眾生忌諱不同,故須立多名。 Phật đáp hữu tứ :nhất 、thích kỳ danh ;nhị 、khuyến trì danh ;tam 、cách lượng trì danh công đức ;tứ 、tổng kết xưng thán 。dĩ vấn danh cố tiền tu thích danh ,thích danh quảng hữu lợi ích cố khuyến trì danh ,nhất nhân danh phước đẳng đa Bồ Tát danh ,cố cách lượng chi lai thành khuyến trì nghĩa 。sơ hựu tam biệt :nhất 、thích Quán Thế Âm danh ;nhị 、thích quán thế ý danh ;tam 、thích quán thế thân danh 。nhất nhất trung giai tiên thích 、hậu kết thán ,tức tam thích tam thán dã 。Vô tận ý đãn vấn nhất danh ,Phật đáp đa giả ,vấn lược đáp quảng ,như thượng thích chi 。hựu cụ thích tam danh giả ,dục hiển sở quán cảnh châu 、năng chiếu quán túc ,cảnh bất xuất tam nghiệp cố duy quán tam nghiệp ,cố lập tam danh dã 。sở quán chi cảnh cụ hữu tam nghiệp ,Bồ Tát năng quán duy ý nghiệp dã 。hựu lập tam danh ,tự hữu chúng sanh xưng danh đắc độ ,tự hữu chúng sanh khẩu bất năng ngôn đãn năng tâm niệm ,tự hữu chúng sanh khẩu bất năng ngôn tâm hựu tán động đãn thân năng lễ bái 。hựu chúng sanh kị húy bất đồng ,cố tu lập đa danh 。 就釋觀世音名中又開為二:一者、略答;二者、廣答。初略後廣為解義故。又前名總答,後名別答。前總答即名遍拔三界六道眾生之苦,後別答中但拔欲界,於欲界中多拔人中苦,於人中多拔閻浮苦,餘方不必有王賊等難。前總後別欲顯感應義周,故開為二也。「善男子」者,《華嚴經》稱為佛子,餘經多云善男子,有紹繼義故名為子,綱幹之能故稱為男,所行有利他符理清昇感樂之義目之為善。「若有無量」下,正答其問。凡有四句,束為兩雙:一者、眾生受苦,此是感緣,即是稱名之意。二者、稱名,正是感體。三、菩薩觀機,四、皆得解脫,即辨應義。束為兩雙者,前兩為感、後二為應,應感為一雙也。又前兩為感,即是世音;後二為應,釋於觀義。具此二雙名觀世音,以答無盡意問也。初有二句,「若有無量百千萬億眾生」,此明受苦眾生多也。所言億者,此土云萬萬為一億,《智度論》云千萬為一億,蓋是風俗不同也。「受諸苦惱」,第二句,明受苦非一。苦為八苦,亦有無量苦;惱謂九惱,亦有無量惱。「聞是觀世音菩薩」下,第二、稱名,即是感體。亦有二句:前明聞是觀世音菩薩名者,謂未受苦時曾聞菩薩名,或從經卷中聞,或從人傳聞也。「一心稱名」下,第二句,今日受苦時求救稱名也。言一心者,為釋疑故來,自有稱名不得解脫,蓋是不一心故也。「觀世音菩薩即時觀其音聲」下,第三、觀機,即為應緣。自有人執此文屬上,而興皇法師更足一觀世音菩薩字,今謂足亦無失,但此文屬下。何以知之?上既云「聞是觀世音名」,又云「一心稱名」,已再言名畢,是故屬下明觀音應也。「皆得解脫」者,第二、正明應,即是脫苦也。 tựu thích Quán Thế Âm danh trung hựu khai vi nhị :nhất giả 、lược đáp ;nhị giả 、quảng đáp 。sơ lược hậu quảng vi giải nghĩa cố 。hựu tiền danh tổng đáp ,hậu danh biệt đáp 。tiền tổng đáp tức danh biến bạt tam giới lục đạo chúng sanh chi khổ ,hậu biệt đáp trung đãn bạt dục giới ,ư dục giới trung đa bạt nhân trung khổ ,ư nhân trung đa bạt Diêm-phù khổ ,dư phương bất tất hữu vương tặc đẳng nạn/nan 。tiền tổng hậu biệt dục hiển cảm ứng nghĩa châu ,cố khai vi nhị dã 。「Thiện nam tử 」giả ,《Hoa Nghiêm kinh 》xưng vi Phật tử ,dư Kinh đa vân Thiện nam tử ,hữu thiệu kế nghĩa cố danh vi tử ,cương cán chi năng cố xưng vi nam ,sở hạnh hữu lợi tha phù lý thanh thăng cảm lạc/nhạc chi nghĩa mục chi vi thiện 。「nhược hữu vô lượng 」hạ ,chánh đáp kỳ vấn 。phàm hữu tứ cú ,thúc vi lượng (lưỡng) song :nhất giả 、chúng sanh thọ khổ ,thử thị cảm duyên ,tức thị xưng danh chi ý 。nhị giả 、xưng danh ,chánh thị cảm thể 。tam 、Bồ Tát quán ky ,tứ 、giai đắc giải thoát ,tức biện ưng nghĩa 。thúc vi lượng (lưỡng) song giả ,tiền lượng (lưỡng) vi cảm 、hậu nhị vi ưng ,ưng cảm vi nhất song dã 。hựu tiền lượng (lưỡng) vi cảm ,tức thị thế âm ;hậu nhị vi ưng ,thích ư quán nghĩa 。cụ thử nhị song danh Quán Thế Âm ,dĩ đáp Vô tận ý vấn dã 。sơ hữu nhị cú ,「nhược hữu vô lượng bách thiên vạn ức chúng sanh 」,thử minh thọ khổ chúng sanh đa dã 。sở ngôn ức giả ,thử độ vân vạn vạn vi nhất ức ,《Trí độ luận 》vân thiên vạn vi nhất ức ,cái thị phong tục bất đồng dã 。「thọ chư khổ não 」,đệ nhị cú ,minh thọ khổ phi nhất 。khổ vi át khổ ,diệc hữu vô lượng khổ ;não vị cửu não ,diệc hữu vô lượng não 。「văn thị Quán Thế Âm Bồ Tát 」hạ ,đệ nhị 、xưng danh ,tức thị cảm thể 。diệc hữu nhị cú :tiền minh văn thị Quán Thế Âm Bồ Tát danh giả ,vị vị thọ khổ thời tằng văn Bồ Tát danh ,hoặc tùng Kinh quyển trung văn ,hoặc tùng nhân truyền văn dã 。「nhất tâm xưng danh 」hạ ,đệ nhị cú ,kim nhật thọ khổ thời cầu cứu xưng danh dã 。ngôn nhất tâm giả ,vi thích nghi cố lai ,tự hữu xưng danh bất đắc giải thoát ,cái thị bất nhất tâm cố dã 。「Quán Thế Âm Bồ Tát tức thời quán kỳ âm thanh 」hạ ,đệ tam 、quán ky ,tức vi ưng duyên 。tự hữu nhân chấp thử văn chúc thượng ,nhi hưng hoàng Pháp sư cánh túc nhất Quán Thế Âm Bồ Tát tự ,kim vị túc diệc vô thất ,đãn thử văn chúc hạ 。hà dĩ tri chi ?thượng ký vân 「văn thị Quán Thế Âm danh 」,hựu vân 「nhất tâm xưng danh 」,dĩ tái ngôn danh tất ,thị cố chúc hạ minh Quán-Âm ưng dã 。「giai đắc giải thoát 」giả ,đệ nhị 、chánh minh ưng ,tức thị thoát khổ dã 。 問: vấn : 稱名何故有脫苦不脫者? xưng danh hà cố hữu thoát khổ bất thoát giả ? 答: đáp : 一意如上。有至心不至心故有脫不脫。二者、脫有利益是則救之,脫無利益故不救也。三者、與觀音結緣有厚薄,薄者善少故不脫,厚者善多是故得脫。四者、眾生業有定不定,不定可救、定不可救。所言定者:一、重心作已心無慚愧,二者、覆藏,三者、作已更作,四、起願扶之,故決定得報,不可救也。 nhất ý như thượng 。hữu chí tâm bất chí tâm cố hữu thoát bất thoát 。nhị giả 、thoát hữu lợi ích thị tắc cứu chi ,thoát vô lợi ích cố bất cứu dã 。tam giả 、dữ Quán-Âm kết duyên hữu hậu bạc ,bạc giả thiện thiểu cố bất thoát ,hậu giả thiện đa thị cố đắc thoát 。tứ giả 、chúng sanh nghiệp hữu định bất định ,bất định khả cứu 、định bất khả cứu 。sở ngôn định giả :nhất 、trọng tâm tác dĩ tâm vô tàm quý ,nhị giả 、phước tạng ,tam giả 、tác dĩ cánh tác ,tứ 、khởi nguyện phù chi ,cố quyết định đắc báo ,bất khả cứu dã 。 問: vấn : 若不可救,應稱名無利益耶? nhược/nhã bất khả cứu ,ưng xưng danh vô lợi ích da ? 答: đáp : 今雖無益,作後世因。 kim tuy vô ích ,tác hậu thế nhân 。 「若有持是」下,第二、別明救難以釋觀音之名。凡有七難:一、救火難;二、救水難;三、救風難;四、刑戮難;五、羅剎難;六、幽繫難;七、怨賊難。此並是諸難中至急,故略敘之。餘有疾病、虎狼、雷電、迷失道路,《請觀世音經》並具說之。七難為二:初三是無情難,後四是有情難,此二略攝諸難。無情難不可請救故難免,所以前說有情可得請救,是故後明。又無情難是三大災,廣而且長,長即能至三禪,廣則大千並壞,是故前說有情難不爾。鬼難云設滿大千而不至於上界,有情難短又狹故在後說。就此二難各開為三。無情三者,謂火、水、風。有情三者,謂命、身、財。無情三有二種次第:一、從急至緩;二、依三災次第從小以至大也。有情難從重以至輕,故前命次身後財;二者、從難至易,以命難難免乃至財難易脫也。就無情難又為二:第一、明救三難;第二、結觀音名。然一一難中例應有四:一、遇難;二、稱名;三、觀機;四、免難。初二句釋世音以辨境,後二句釋觀義以明智。又初二明感,後二辨應,但前後互現不同。今文為四:初、持名;二、遇難;三、免難;四、結神力也。 「nhược hữu trì thị 」hạ ,đệ nhị 、biệt minh cứu nạn/nan dĩ thích Quán-Âm chi danh 。phàm hữu thất nạn/nan :nhất 、cứu hỏa nạn/nan ;nhị 、cứu thủy nạn/nan ;tam 、cứu phong nạn/nan ;tứ 、hình lục nạn/nan ;ngũ 、La-sát nạn/nan ;lục 、u hệ nạn/nan ;thất 、oán tặc nạn/nan 。thử tịnh thị chư nạn trung chí cấp ,cố lược tự chi 。dư hữu tật bệnh 、hổ lang 、lôi điện 、mê thất đạo lộ ,《thỉnh Quán Thế Âm Kinh 》tịnh cụ thuyết chi 。thất nạn/nan vi nhị :sơ tam thị vô tình nạn/nan ,hậu tứ thị hữu tình nạn/nan ,thử nhị lược nhiếp chư nạn 。vô tình nạn/nan bất khả thỉnh cứu cố nạn/nan miễn ,sở dĩ tiền thuyết hữu tình khả đắc thỉnh cứu ,thị cố hậu minh 。hựu vô tình nạn/nan thị tam đại tai ,quảng nhi thả trường/trưởng ,trường/trưởng tức năng chí tam Thiền ,quảng tức Đại Thiên tịnh hoại ,thị cố tiền thuyết hữu tình nạn/nan bất nhĩ 。quỷ nạn/nan vân thiết mãn Đại Thiên nhi bất chí ư thượng giới ,hữu tình nạn/nan đoản hựu hiệp cố tại hậu thuyết 。tựu thử nhị nạn/nan các khai vi tam 。vô tình tam giả ,vị hỏa 、thủy 、phong 。hữu tình tam giả ,vị mạng 、thân 、tài 。vô tình tam hữu nhị chủng thứ đệ :nhất 、tùng cấp chí hoãn ;nhị 、y tam tai thứ đệ tùng tiểu dĩ chí Đại dã 。hữu tình nạn/nan tùng trọng dĩ chí khinh ,cố tiền mạng thứ thân hậu tài ;nhị giả 、tùng nạn/nan chí dịch ,dĩ mạng nạn/nan nạn/nan miễn nãi chí tài nạn/nan dịch thoát dã 。tựu vô tình nạn/nan hựu vi nhị :đệ nhất 、minh cứu tam nạn/nan ;đệ nhị 、kết/kiết Quán-Âm danh 。nhiên nhất nhất nạn/nan trung lệ ưng hữu tứ :nhất 、ngộ nạn/nan ;nhị 、xưng danh ;tam 、quán ky ;tứ 、miễn nạn/nan 。sơ nhị cú thích thế âm dĩ biện cảnh ,hậu nhị cú thích quán nghĩa dĩ minh trí 。hựu sơ nhị minh cảm ,hậu nhị biện ưng ,đãn tiền hậu hỗ hiện bất đồng 。kim văn vi tứ :sơ 、trì danh ;nhị 、ngộ nạn/nan ;tam 、miễn nạn/nan ;tứ 、kết/kiết thần lực dã 。 問: vấn : 上前遇難、後稱名,今何故前持名、後遇難? thượng tiền ngộ nạn/nan 、hậu xưng danh ,kim hà cố tiền trì danh 、hậu ngộ nạn/nan ? 答: đáp : 火事為急。若身居火內方復稱名則已受其弊,是故前辨持名、後明遇難也。應驗記非一,會稽高士謝敦、字慶緒,吳郡長影、玄陸璒等,並撰《觀音驗記》,宋臨川王劉義慶撰《宣驗義記》,太原王琰撰《冥詳記》,皆出火事。昔有西域人竺長舒,居住茅屋,忽值隣人失火,又正在風下,便誦念觀音,四隣蕩盡其舍猶存。爾時有諸年少不信此事,仍於風下數夜以炬火擲其屋上,三擲三滅。 hỏa sự vi cấp 。nhược/nhã thân cư hỏa nội phương phục xưng danh tức dĩ thọ/thụ kỳ tệ ,thị cố tiền biện trì danh 、hậu minh ngộ nạn/nan dã 。ưng nghiệm kí phi nhất ,hội kê cao sĩ tạ đôn 、tự khánh tự ,ngô quận trường/trưởng ảnh 、huyền lục 璒đẳng ,tịnh soạn 《Quán-Âm nghiệm kí 》,tống lâm xuyên Vương lưu nghĩa khánh soạn 《tuyên nghiệm nghĩa kí 》,thái nguyên Vương diễm soạn 《minh tường kí 》,giai xuất hỏa sự 。tích hữu Tây Vực nhân trúc trường/trưởng thư ,cư trụ/trú mao ốc ,hốt trị lân nhân thất hỏa ,hựu chánh tại phong hạ ,tiện tụng niệm Quán-Âm ,tứ lân đãng tận kỳ xá do tồn 。nhĩ thời hữu chư niên thiểu bất tín thử sự ,nhưng ư phong hạ số dạ dĩ cự hỏa trịch kỳ ốc thượng ,tam trịch tam diệt 。 問: vấn : 稱名云何免火? xưng danh vân hà miễn hỏa ? 答: đáp : 以菩薩力令火自然滅,或迴轉風勢令火不燒,或接此人置火外,或注雨令滅,或火自然不燒如耆婆入火,或以異物遮火,或令得禪定空三昧門,隨根所宜也。 dĩ ồ Tát lực lệnh hỏa tự nhiên diệt ,hoặc hồi chuyển phong thế lệnh hỏa bất thiêu ,hoặc tiếp thử nhân trí hỏa ngoại ,hoặc chú vũ lệnh diệt ,hoặc hỏa tự nhiên bất thiêu như Kì-bà nhập hỏa ,hoặc dĩ dị vật già hỏa ,hoặc lệnh đắc Thiền định không tam muội môn ,tùy căn sở nghi dã 。 問: vấn : 何故云入火火不能燒也? hà cố vân nhập hỏa hỏa bất năng thiêu dã ? 答: đáp : 若未入火而稱名得脫者,或謂不必是觀音力;今入火不燒,必知是菩薩力。 nhược/nhã vị nhập hỏa nhi xưng danh đắc thoát giả ,hoặc vị bất tất thị Quán-Âm lực ;kim nhập hỏa bất thiêu ,tất tri thị Bồ Tát lực 。 問: vấn : 小火亦能燒人,何故言大火? tiểu hỏa diệc năng thiêu nhân ,hà cố ngôn Đại hỏa ? 答: đáp : 或謂火少故不能燒,或謂禁呪力故令小火不燒,今入大火不燒則知是菩薩力。 hoặc vị hỏa thiểu cố bất năng thiêu ,hoặc vị cấm chú lực cố lệnh tiểu hỏa bất thiêu ,kim nhập Đại hỏa bất thiêu tức tri thị Bồ Tát lực 。 次、水難。文三意二。文三者:一、遇難;二、稱名;三、則得淺處。前二明世音以辨感,後一釋觀以明應。大水方能為害,小則不能,故火急在前,水緩為次。 thứ 、thủy nạn/nan 。văn tam ý nhị 。văn tam giả :nhất 、ngộ nạn/nan ;nhị 、xưng danh ;tam 、tức đắc thiển xứ/xử 。tiền nhị minh thế âm dĩ biện cảm ,hậu nhất thích quán dĩ minh ưng 。Đại thủy phương năng vi hại ,tiểu tức bất năng ,cố hỏa cấp tại tiền ,thủy hoãn vi thứ 。 問: vấn : 火難何以前持名、後遇難,水難何以前遇難、後持名? hỏa nạn/nan hà dĩ tiền trì danh 、hậu ngộ nạn/nan ,thủy nạn/nan hà dĩ tiền ngộ nạn/nan 、hậu trì danh ? 答: đáp : 觸火則害人故前須持名,水則不爾;二者、自有人前持名而後遇難,自有人前遇難後稱名,所以兩存也。 xúc hỏa tức hại nhân cố tiền tu trì danh ,thủy tức bất nhĩ ;nhị giả 、tự hữu nhân tiền trì danh nhi hậu ngộ nạn/nan ,tự hữu nhân tiền ngộ nạn/nan hậu xưng danh ,sở dĩ lượng (lưỡng) tồn dã 。 「若有百千」下,第三、明風難。所以知是風難者,一、依三災次第故明火水風;二、由風故飄墮鬼國故。火以能燒為難,水以能溺為難,風以能飄為難。就文為二:初、明世音以辨感;二、釋觀以明應。 「nhược hữu bách thiên 」hạ ,đệ tam 、minh phong nạn/nan 。sở dĩ tri thị phong nạn/nan giả ,nhất 、y tam tai thứ đệ cố minh hỏa thủy phong ;nhị 、do phong cố phiêu đọa quỷ quốc cố 。hỏa dĩ năng thiêu vi nạn/nan ,thủy dĩ năng nịch vi nạn/nan ,phong dĩ năng phiêu vi nạn/nan 。tựu văn vi nhị :sơ 、minh thế âm dĩ biện cảm ;nhị 、thích quán dĩ minh ưng 。 初又二:一、遇難;二、稱名。遇難為二:初、明遇難緣;次、正遇難也。「若有無量」者,遇難人不一也。「為求七寶」下,明遇難緣也。七寶不同,《涅槃經》以金、象、馬、神珠、玉女、主藏臣、主兵臣為七寶,此是輪王之七寶,不通餘人也。又《恒水經》明世有七寶,謂金、銀、珊瑚、白珠、車渠、明月、摩尼。佛法亦有七寶,謂四果、菩薩、辟支及佛。《智度論》第十六卷云「金、銀、瑠璃、車渠、碼碯、珊瑚、真珠為七」,此經所列第七是琥珀,真珠非七寶數,故言等也。又〈寶塔品〉云「金、銀、瑠璃、車渠、碼碯、真珠、玫瑰」。又經云「正寶有七,雜寶有百二十種」也。「假使黑風」下,第二、正明遇難。依《華嚴經》有十種風,依《仁王經》有五種色風、青風、赤風等,《成論》明風無色。論又云「風中或多觸無香,或有香觸必無色味」。即彼品又云「有舊師云,風黑色。是事不然,此風與黑色為因,非黑色也」。今言「黑風」者,一解云:此風起時前有黑雲,故云黑風。又云:此風欲起時,海上有黑氣,仍以為名。又云:吹海岸黑沙故名黑風。「吹其船舫」者,書云:自開已西稱船,開已東謂之舫。「飄墮羅剎鬼國」者,由風力故令墮鬼國,非鬼難也。 sơ hựu nhị :nhất 、ngộ nạn/nan ;nhị 、xưng danh 。ngộ nạn/nan vi nhị :sơ 、minh ngộ nạn/nan duyên ;thứ 、chánh ngộ nạn/nan dã 。「nhược hữu vô lượng 」giả ,ngộ nạn/nan nhân bất nhất dã 。「vi cầu thất bảo 」hạ ,minh ngộ nạn/nan duyên dã 。thất bảo bất đồng ,《Niết Bàn Kinh 》dĩ kim 、tượng 、mã 、Thần châu 、ngọc nữ 、chủ tạng Thần 、chủ binh Thần vi thất bảo ,thử thị luân Vương chi thất bảo ,bất thông dư nhân dã 。hựu 《hằng thủy Kinh 》minh thế hữu thất bảo ,vị kim 、ngân 、san hô 、bạch châu 、xa cừ 、minh nguyệt 、ma-ni 。Phật Pháp diệc hữu thất bảo ,vị tứ quả 、Bồ Tát 、Bích Chi cập Phật 。《Trí độ luận 》đệ thập lục quyển vân 「kim 、ngân 、lưu ly 、xa cừ 、mã não 、san hô 、trân châu vi thất 」,thử Kinh sở liệt đệ thất thị hổ phách ,trân châu phi thất bảo số ,cố ngôn đẳng dã 。hựu 〈bảo tháp phẩm 〉vân 「kim 、ngân 、lưu ly 、xa cừ 、mã não 、trân châu 、mân côi 」。hựu Kinh vân 「chánh bảo hữu thất ,tạp bảo hữu bách nhị thập chủng 」dã 。「giả sử hắc phong 」hạ ,đệ nhị 、chánh minh ngộ nạn/nan 。y 《Hoa Nghiêm kinh 》hữu thập chủng phong ,y 《Nhân Vương Kinh 》hữu ngũ chủng sắc phong 、thanh phong 、xích phong đẳng ,《thành luận 》minh phong vô sắc 。luận hựu vân 「phong trung hoặc đa xúc vô hương ,hoặc hữu hương xúc tất vô sắc vị 」。tức bỉ phẩm hựu vân 「hữu cựu sư vân ,phong hắc sắc 。thị sự bất nhiên ,thử phong dữ hắc sắc vi nhân ,phi hắc sắc dã 」。kim ngôn 「hắc phong 」giả ,nhất giải vân :thử phong khởi thời tiền hữu hắc vân ,cố vân hắc phong 。hựu vân :thử phong dục khởi thời ,hải thượng hữu hắc khí ,nhưng dĩ vi danh 。hựu vân :xuy hải ngạn hắc sa cố danh hắc phong 。「xuy kỳ thuyền phảng 」giả ,thư vân :tự khai dĩ Tây xưng thuyền ,khai dĩ Đông vị chi phảng 。「phiêu đọa La-sát quỷ quốc 」giả ,do phong lực cố lệnh đọa quỷ quốc ,phi quỷ nạn/nan dã 。 「其中若有」下,第二、稱名。如人共船憂喜義同,應俱稱名,而言一人者顯心同義也。又一人稱名、眾人免難,顯菩薩力大也。「是諸人等」下,第二、釋觀明應義也。「以是因緣」下,第二、釋無情難竟,故總結之以詶其問也。 「kỳ trung nhược hữu 」hạ ,đệ nhị 、xưng danh 。như nhân cọng thuyền ưu hỉ nghĩa đồng ,ưng câu xưng danh ,nhi ngôn nhất nhân giả hiển tâm đồng nghĩa dã 。hựu nhất nhân xưng danh 、chúng nhân miễn nạn/nan ,hiển Bồ Tát lực Đại dã 。「thị chư nhân đẳng 」hạ ,đệ nhị 、thích quán minh ưng nghĩa dã 。「dĩ thị nhân duyên 」hạ ,đệ nhị 、thích vô tình nạn/nan cánh ,cố tổng kết chi dĩ 詶kỳ vấn dã 。 「若復有人」下,第二、明有情難。此望前即是地大難。所以三災無地災而有地難者,地以秉御成難、不御非難,災任運起不須人御故無地災。又四禪無有內災患故外無地災。今有人御故有地難,望後即是有情難也。合四難為三,如上釋之。初、二辨命難,以命最重故在前;火、水、風並皆害命,接此文生故前明命難。命難之中前人後鬼者,人難顯現、鬼難幽隱,故從顯至隱。又接火水風次明於地,故前人後鬼也。「設復有人」下,第二、明身難,即繫閉於身故名身難。三世往論皆悉有罪,而言無罪者就現前不作故言無耳。經云「大橫有九」,亦就現在不作故言橫耳。若無罪而受苦者是無因有果,是事不然。「若三千」下,第三、辨財難。既云「齎持重寶」,故知是財難。亦前釋世音辨感,次釋觀辨應。初文又二:一、遇難;二、稱名。「其中一人」下,第二、稱名。為二:初、勸導;二、受勸導。勸導為四:一、誡;二、勸;三、釋誡;四、釋勸。「汝等」下,第二、勸。「是菩薩」下,第三、釋誡。「汝等」下,第四、釋勸。「眾商人聞」下,第二、受勸稱名。「稱其名故」下,第二、釋觀明應義。 「nhược/nhã phục hưũ nhân 」hạ ,đệ nhị 、minh hữu tình nạn/nan 。thử vọng tiền tức thị địa đại nạn/nan 。sở dĩ tam tai vô địa tai nhi hữu địa nạn/nan giả ,địa dĩ bỉnh ngự thành nạn/nan 、bất ngự phi nạn/nan ,tai nhâm vận khởi bất tu nhân ngự cố vô địa tai 。hựu tứ Thiền vô hữu nội tai hoạn cố ngoại vô địa tai 。kim hữu nhân ngự cố hữu địa nạn/nan ,vọng hậu tức thị hữu tình nạn/nan dã 。hợp tứ nạn/nan vi tam ,như thượng thích chi 。sơ 、nhị biện mạng nạn/nan ,dĩ mạng tối trọng cố tại tiền ;hỏa 、thủy 、phong tịnh giai hại mạng ,tiếp thử văn sanh cố tiền minh mạng nạn/nan 。mạng nạn/nan chi trung tiền nhân hậu quỷ giả ,nhân nạn/nan hiển hiện 、quỷ nạn/nan u ẩn ,cố tùng hiển chí ẩn 。hựu tiếp hỏa thủy phong thứ minh ư địa ,cố tiền nhân hậu quỷ dã 。「thiết phục hưũ nhân 」hạ ,đệ nhị 、minh thân nạn/nan ,tức hệ bế ư thân cố danh thân nạn/nan 。tam thế vãng luận giai tất hữu tội ,nhi ngôn vô tội giả tựu hiện tiền bất tác cố ngôn vô nhĩ 。Kinh vân 「Đại hoạnh hữu cửu 」,diệc tựu hiện tại bất tác cố ngôn hoạnh nhĩ 。nhược/nhã vô tội nhi thọ khổ giả thị vô nhân hữu quả ,thị sự bất nhiên 。「nhược/nhã tam thiên 」hạ ,đệ tam 、biện tài nạn/nan 。ký vân 「tê trì trọng bảo 」,cố tri thị tài nạn/nan 。diệc tiền thích thế âm biện cảm ,thứ thích quán biện ưng 。sơ văn hựu nhị :nhất 、ngộ nạn/nan ;nhị 、xưng danh 。「kỳ trung nhất nhân 」hạ ,đệ nhị 、xưng danh 。vi nhị :sơ 、khuyến đạo ;nhị 、thọ/thụ khuyến đạo 。khuyến đạo vi tứ :nhất 、giới ;nhị 、khuyến ;tam 、thích giới ;tứ 、thích khuyến 。「nhữ đẳng 」hạ ,đệ nhị 、khuyến 。「thị Bồ Tát 」hạ ,đệ tam 、thích giới 。「nhữ đẳng 」hạ ,đệ tứ 、thích khuyến 。「chúng thương nhân văn 」hạ ,đệ nhị 、thọ/thụ khuyến xưng danh 。「xưng kỳ danh cố 」hạ ,đệ nhị 、thích quán minh ưng nghĩa 。 「無盡意」下,大段第二。前釋名竟,今歎名德。「若有眾生」下,第二、釋觀世意。內心常念,觀察其意得離三毒,故是釋觀世意;二者、上拔苦果,今拔苦因;三者、上拔身難,今拔心難;四者、上拔肉身難,今拔法身難;五者上拔世間難,今拔出世間難;六者上拔報障業障,今拔煩惱障;七者上拔一世難,今拔三世難;八者上拔人中難,今拔三界難;九者上為淺行人,今為深行人;十者上暫拔難,今永拔難。就文亦二:初、釋觀世意名;「無盡意」下,第二、稱嘆名,勸物常念。就救三毒即為三別,一一中前釋世意,明感便得離欲,釋觀辨應。 「Vô tận ý 」hạ ,Đại đoạn đệ nhị 。tiền thích danh cánh ,kim thán danh đức 。「nhược hữu chúng sanh 」hạ ,đệ nhị 、thích quán thế ý 。nội tâm thường niệm ,quan sát kỳ ý đắc ly tam độc ,cố thị thích quán thế ý ;nhị giả 、thượng bạt khổ quả ,kim bạt khổ nhân ;tam giả 、thượng bạt thân nạn/nan ,kim bạt tâm nạn/nan ;tứ giả 、thượng bạt nhục thân nạn/nan ,kim bạt Pháp thân nạn/nan ;ngũ giả thượng bạt thế gian nạn/nan ,kim bạt xuất thế gian nạn/nan ;lục giả thượng bạt báo chướng nghiệp chướng ,kim bạt phiền não chướng ;thất giả thượng bạt nhất thế nạn/nan ,kim bạt tam thế nạn/nan ;bát giả thượng bạt nhân trung nạn/nan ,kim bạt tam giới nạn/nan ;cửu giả thượng vi thiển hạnh/hành/hàng nhân ,kim vi thâm hạnh/hành/hàng nhân ;thập giả thượng tạm bạt nạn/nan ,kim vĩnh bạt nạn/nan 。tựu văn diệc nhị :sơ 、thích quán thế ý danh ;「Vô tận ý 」hạ ,đệ nhị 、xưng thán danh ,khuyến vật thường niệm 。tựu cứu tam độc tức vi tam biệt ,nhất nhất trung tiền thích thế ý ,minh cảm tiện đắc ly dục ,thích quán biện ưng 。 問:念觀音云何得離三毒? vấn :niệm Quán-Âm vân hà đắc ly tam độc ? 答: đáp : 以常念故三毒不起,及常念觀音,實相法身即生,如實觀故三毒滅也。又此即是念佛三昧,念佛三昧能遍治一切障故。又常念故,觀音現身為其說法令三毒不起。又常念故,觀音能轉前境,如淨居天變覆諸採女以為不淨。 dĩ thường niệm cố tam độc bất khởi ,cập thường niệm Quán-Âm ,thật tướng Pháp thân tức sanh ,như thật quán cố tam độc diệt dã 。hựu thử tức thị niệm Phật tam muội ,niệm Phật tam muội năng biến trì nhất thiết chướng cố 。hựu thường niệm cố ,Quán-Âm hiện thân vi kỳ thuyết Pháp lệnh tam độc bất khởi 。hựu thường niệm cố ,Quán-Âm năng chuyển tiền cảnh ,như tịnh cư thiên biến phước chư thải nữ dĩ vi ất tịnh 。 「若有女人」下,第三、釋觀世身名。禮拜供養即是身業,觀察身業名觀世身。又上拔其有難,有難有二:七難是身難,三毒為心難。今拔無難,拔無難亦二:一、無男;二、無女。三者、上來是大悲拔苦,今是大悲與樂。四者、上來與眾生行果,今能滿眾生願果。行有二行,願亦有二願。 「nhược hữu nữ nhân 」hạ ,đệ tam 、thích quán thế thân danh 。lễ bái cúng dường tức thị thân nghiệp ,quan sát thân nghiệp danh quán thế thân 。hựu thượng bạt kỳ hữu nạn/nan ,hữu nạn/nan hữu nhị :thất nạn/nan thị thân nạn/nan ,tam độc vi tâm nạn/nan 。kim bạt vô nan ,bạt vô nan diệc nhị :nhất 、vô nam ;nhị 、vô nữ 。tam giả 、thượng lai thị đại bi bạt khổ ,kim thị đại bi dữ lạc/nhạc 。tứ giả 、thượng lai dữ chúng sanh hạnh/hành/hàng quả ,kim năng mãn chúng sanh nguyện quả 。hạnh/hành/hàng hữu nhị hạnh/hành/hàng ,nguyện diệc hữu nhị nguyện 。 問: vấn : 釋三名有何次第? thích tam danh hữu hà thứ đệ ? 答: đáp : 七難苦重故在初,三毒惱心為次,無男無女奢緩故居後。 thất nạn/nan khổ trọng cố tại sơ ,tam độc não tâm vi thứ ,vô nam vô nữ xa hoãn cố cư hậu 。 問: vấn : 七難何故稱名;三毒常念;無男無女供養禮拜? thất nạn/nan hà cố xưng danh ;tam độc thường niệm ;vô nam vô nữ cúng dường lễ bái ? 答: đáp : 七難時短急,不暇禮拜供養,亦不暇歛心靜攝,但得稱名;三毒時長難斷,必須治道故常念;無男無女異上二種,故禮拜供養。又觀音名具行願,故初令稱名,餘二名有行無願故居後。二名之中意為本、身為末,復有次第也。 thất nạn/nan thời đoản cấp ,bất hạ lễ bái cúng dường ,diệc bất hạ liễm/liệm tâm tĩnh nhiếp ,đãn đắc xưng danh ;tam độc thời trường/trưởng nạn/nan đoạn ,tất tu trì đạo cố thường niệm ;vô nam vô nữ dị thượng nhị chủng ,cố lễ bái cúng dường 。hựu Quán-Âm danh cụ hạnh nguyện ,cố sơ lệnh xưng danh ,dư nhị danh hữu hạnh/hành/hàng vô nguyện cố cư hậu 。nhị danh chi trung ý vi bổn 、thân vi mạt ,phục hưũ thứ đệ dã 。 就文亦二:一、釋名;二、嘆名。 tựu văn diệc nhị :nhất 、thích danh ;nhị 、thán danh 。 問: vấn : 無男無女云何得生? vô nam vô nữ vân hà đắc sanh ? 答: đáp : 觀音菩薩託生為子,故下現童男女身。又母子之業雖由宿緣,而不決定,今修福力,故令好人託生。 Quán-Âm Bồ Tát thác sanh vi tử ,cố hạ hiện đồng nam nữ thân 。hựu mẫu tử chi nghiệp tuy do tú duyên ,nhi bất quyết định ,kim tu phước lực ,cố lệnh hảo nhân thác sanh 。 問: vấn : 何故男稱福德智慧,女稱端正有相? hà cố nam xưng phước đức trí tuệ ,nữ xưng đoan chánh hữu tướng ? 答: đáp : 男有百行,智為其端;女有七德,容居其首也。 nam hữu bách hạnh/hành/hàng ,trí vi kỳ đoan ;nữ hữu thất đức ,dung cư kỳ thủ dã 。 此文前明世身辨感,便生下釋觀辨應也。「是故眾生」下,第二大段釋三名竟,結勸受持也。 thử văn tiền minh thế thân biện cảm ,tiện sanh hạ thích quán biện ưng dã 。「thị cố chúng sanh 」hạ ,đệ nhị Đại đoạn thích tam danh cánh ,kết khuyến thọ trì dã 。 「若有受持」下,第三大段,次辨格量。又開為四:第一、舉持多名問無盡意;第二、奉詶;第三、正格量;第四、結嘆持名。所以有格量來者,時眾疑云:但受持觀音名有此功德,受持餘名亦有斯利?故格量優劣也。又受持觀音與六十二億等,則持多名為難、持一名為易,欲釋成上勸持,故格量也。初問三意:一、辨持多名。「復盡形」下,第二、明時久。「供養」下,明供養廣。次無盡意答,如文。「佛言」下,第三、正格量。又開二別:前明觀音三事:一、持名少;二、時短;三、供養狹。「是二人福」下,第二、正格量。 「nhược hữu thọ trì 」hạ ,đệ tam đại đoạn ,thứ biện cách lượng 。hựu khai vi tứ :đệ nhất 、cử trì đa danh vấn Vô tận ý ;đệ nhị 、phụng 詶;đệ tam 、chánh cách lượng ;đệ tứ 、kết thán trì danh 。sở dĩ hữu cách lượng lai giả ,thời chúng nghi vân :đãn thọ trì Quán-Âm danh hữu thử công đức ,thọ trì dư danh diệc hữu tư lợi ?cố cách lượng ưu liệt dã 。hựu thọ trì Quán-Âm dữ lục thập nhị ức đẳng ,tức trì đa danh vi nạn/nan 、trì nhất danh vi dịch ,dục thích thành thượng khuyến trì ,cố cách lượng dã 。sơ vấn tam ý :nhất 、biện trì đa danh 。「phục tận hình 」hạ ,đệ nhị 、minh thời cửu 。「cúng dường 」hạ ,minh cúng dường quảng 。thứ Vô tận ý đáp ,như văn 。「Phật ngôn 」hạ ,đệ tam 、chánh cách lượng 。hựu khai nhị biệt :tiền minh Quán-Âm tam sự :nhất 、trì danh thiểu ;nhị 、thời đoản ;tam 、cúng dường hiệp 。「thị nhị nhân phước 」hạ ,đệ nhị 、chánh cách lượng 。 問: vấn : 格量有七:一、凡不及聖,如《大品》云「教一人得初果,勝教閻浮提人行十善」。二、少不及大,如二乘不及菩薩。三、淺不及深,如淺行不及高行。四、因不及果,如菩薩不及佛。五、有所得不及無所得,如世間六度不及出世間六度。六、末不及本,如五度雖是無所得,終不及波若,波若是本故。七、無緣不及有緣,如佛化須拔不及阿難。今是何格量? cách lượng hữu thất :nhất 、phàm bất cập Thánh ,như 《Đại phẩm 》vân 「giáo nhất nhân đắc sơ quả ,thắng giáo Diêm-phù-đề nhân hạnh/hành/hàng Thập thiện 」。nhị 、thiểu bất cập Đại ,như nhị thừa bất cập Bồ Tát 。tam 、thiển bất cập thâm ,như thiển hạnh/hành/hàng bất cập cao hạnh/hành/hàng 。tứ 、nhân bất cập quả ,như Bồ Tát bất cập Phật 。ngũ 、hữu sở đắc bất cập vô sở đắc ,như thế gian lục độ bất cập xuất thế gian lục độ 。lục 、mạt bất cập bổn ,như ngũ độ tuy thị vô sở đắc ,chung bất cập ba nhược ,ba nhược thị bổn cố 。thất 、vô duyên bất cập hữu duyên ,như Phật hóa tu bạt bất cập A-nan 。kim thị hà cách lượng ? 答: đáp : 有人言:六十二億是因位,觀音是古佛,即是因不及果也。難曰:一切因不及果,豈六十二億與果等耶?有人言:六十二億是淺行,觀音是深行。難曰:經不言六十二億是淺行、觀音是深行。又淺行不及深行,云何六十二億與觀音等耶?有人言:觀音是教主,六十二億是聽眾。難曰:必以聽眾故不及者,非但六十二億不及,一切聽眾亦不及也。今所明六十二億與觀音位行是齊而不及者,眾經有二種門:一、平等門,二、不平等門。平等門者,如妙音得普現色身三昧,八萬四千菩薩亦得是門,則妙音與諸菩薩平等門,供養、持名平等無異。二者、不平等門,六十二億實與觀音等,今欲令人尊重觀音,故於等作不等說之也。例如《稱揚諸佛經》說,禮寶光明佛止滅二十一劫生死之罪,禮(牛*句)留孫佛却無量劫罪。此示不平等門,故令眾生生高下心。若實是平等而作平等說者,則不得偏於觀音起尊重心。《法華論》云「受持觀音名及受持六十二億恒沙諸佛名」。《論》云「佛者皆是等覺地菩薩,既稱等覺,即是等覺佛也」。《論》云「彼福德平等有二義:一者、信力;二、畢竟知。信力有二:一、求我身如觀音自在無異,畢竟信故。二、謂於彼生恭敬心,如彼功德我亦如是畢竟得故。次言畢竟知者,決定知法界,故法界名為法性,彼法性入初地菩薩能證入,一切諸佛菩薩平等身故,平等身者謂真如法身,是故持六十二億恒河沙佛名、受持觀音名,功德無異」。此論大意就平等不二門辨無差別,初是信不二,後是悟不二也。然與前釋亦不相違。 hữu nhân ngôn :lục thập nhị ức thị nhân vị ,Quán-Âm thị cổ Phật ,tức thị nhân bất cập quả dã 。nạn/nan viết :nhất thiết nhân bất cập quả ,khởi lục thập nhị ức dữ quả đẳng da ?hữu nhân ngôn :lục thập nhị ức thị thiển hạnh/hành/hàng ,Quán-Âm thị thâm hạnh/hành/hàng 。nạn/nan viết :Kinh bất ngôn lục thập nhị ức thị thiển hạnh/hành/hàng 、Quán-Âm thị thâm hạnh/hành/hàng 。hựu thiển hạnh/hành/hàng bất cập thâm hạnh/hành/hàng ,vân hà lục thập nhị ức dữ Quán-Âm đẳng da ?hữu nhân ngôn :Quán-Âm thị giáo chủ ,lục thập nhị ức thị thính chúng 。nạn/nan viết :tất dĩ thính chúng cố bất cập giả ,phi đãn lục thập nhị ức bất cập ,nhất thiết thính chúng diệc bất cập dã 。kim sở minh lục thập nhị ức dữ Quán-Âm vị hạnh/hành/hàng thị tề nhi bất cập giả ,chúng Kinh hữu nhị chủng môn :nhất 、bình đẳng môn ,nhị 、bất bình đẳng môn 。bình đẳng môn giả ,như Diệu-Âm đắc phổ hiện sắc thân tam muội ,bát vạn tứ thiên Bồ Tát diệc đắc thị môn ,tức Diệu-Âm dữ chư Bồ-tát bình đẳng môn ,cúng dường 、trì danh bình đẳng vô dị 。nhị giả 、bất bình đẳng môn ,lục thập nhị ức thật dữ Quán-Âm đẳng ,kim dục lệnh nhân tôn trọng Quán-Âm ,cố ư đẳng tác bất đẳng thuyết chi dã 。lệ như 《xưng dương chư Phật Kinh 》thuyết ,lễ bảo quang minh Phật chỉ diệt nhị thập nhất kiếp sanh tử chi tội ,lễ (ngưu *cú )lưu tôn Phật khước vô lượng kiếp tội 。thử thị bất bình đẳng môn ,cố lệnh chúng sanh sanh cao hạ tâm 。nhược/nhã thật thị bình đẳng nhi tác bình đẳng thuyết giả ,tức bất đắc Thiên ư Quán-Âm khởi tôn trọng tâm 。《Pháp hoa luận 》vân 「thọ trì Quán-Âm danh cập thọ trì lục thập nhị ức hằng sa chư Phật danh 」。《luận 》vân 「Phật giả giai thị đẳng giác địa Bồ Tát ,ký xưng đẳng giác ,tức thị đẳng giác Phật dã 」。《luận 》vân 「bỉ phước đức bình đẳng hữu nhị nghĩa :nhất giả 、tín lực ;nhị 、tất cánh tri 。tín lực hữu nhị :nhất 、cầu ngã thân như Quán-Âm tự tại vô dị ,tất cánh tín cố 。nhị 、vị ư bỉ sanh cung kính tâm ,như bỉ công đức ngã diệc như thị tất cánh đắc cố 。thứ ngôn tất cánh tri giả ,quyết định tri Pháp giới ,cố Pháp giới danh vi pháp tánh ,bỉ pháp tánh nhập sơ địa Bồ Tát năng chứng nhập ,nhất thiết chư Phật Bồ Tát bình đẳng thân cố ,bình đẳng thân giả vị chân như Pháp thân ,thị cố trì lục thập nhị ức Hằng hà sa Phật danh 、thọ trì Quán-Âm danh ,công đức vô dị 」。thử luận đại ý tựu bình đẳng bất nhị môn biện vô sái biệt ,sơ thị tín bất nhị ,hậu thị ngộ bất nhị dã 。nhiên dữ tiền thích diệc bất tướng vi 。 「無盡意受持」下,第四、結嘆。 「Vô tận ý thọ trì 」hạ ,đệ tứ 、kết thán 。 「無盡意白佛」下,第二、釋普門明觀音德。又上雖嘆觀音能拔苦與樂,未知以何濟拔?故今釋言。一一難或用身業神通拔,或口業說法拔,或意業密拔,亦前問、次答。問亦有三:一、標能問人。「白佛言」下,第二、正問。「觀世音菩薩」下,第三、明所問人。亦有三別:「云何遊此」下,問身業,次問口業,「方便之力」問意業。「佛告」下,第二、答。答中亦有三:一、正答問,辨三輪德;二、勸供養;三、總結稱嘆。初正詶三問故明三輪德,既有勝德即是福田故須供養,明三輪德即是施主。次辨供養顯於福田,福田施主既彰,故總結稱嘆。初文又二:第一、別明三十三身十九說法;第二、總結一切身教及方便也。初文又三:一、現聖方便;二、示凡方便;三、示非凡非聖方便。初門明三乘聖,即為三別,一一中皆答三問,「應以之言」答意業問,「即現佛身」答身業問,「而為說法」答口業問。上從顯至隱故云身口意,今從本至末故意身口。前意業知機、次現身、後說法。 「Vô tận ý bạch Phật 」hạ ,đệ nhị 、thích Phổ môn minh Quán-Âm đức 。hựu thượng tuy thán Quán-Âm năng bạt khổ dữ lạc/nhạc ,vị tri dĩ hà tế bạt ?cố kim thích ngôn 。nhất nhất nạn/nan hoặc dụng thân nghiệp thần thông bạt ,hoặc khẩu nghiệp thuyết Pháp bạt ,hoặc ý nghiệp mật bạt ,diệc tiền vấn 、thứ đáp 。vấn diệc hữu tam :nhất 、tiêu năng vấn nhân 。「bạch Phật ngôn 」hạ ,đệ nhị 、chánh vấn 。「Quán Thế Âm Bồ Tát 」hạ ,đệ tam 、minh sở vấn nhân 。diệc hữu tam biệt :「vân hà du thử 」hạ ,vấn thân nghiệp ,thứ vấn khẩu nghiệp ,「phương tiện chi lực 」vấn ý nghiệp 。「Phật cáo 」hạ ,đệ nhị 、đáp 。đáp trung diệc hữu tam :nhất 、chánh đáp vấn ,biện tam luân đức ;nhị 、khuyến cúng dường ;tam 、tổng kết xưng thán 。sơ chánh 詶tam vấn cố minh tam luân đức ,ký hữu Thắng đức tức thị phước điền cố tu cúng dường ,minh tam luân đức tức thị thí chủ 。thứ biện cúng dường hiển ư phước điền ,phước điền thí chủ ký chương ,cố tổng kết xưng thán 。sơ văn hựu nhị :đệ nhất 、biệt minh tam thập tam thân thập cửu thuyết Pháp ;đệ nhị 、tổng kết nhất thiết thân giáo cập phương tiện dã 。sơ văn hựu tam :nhất 、hiện thánh phương tiện ;nhị 、thị phàm phương tiện ;tam 、thị phi phàm phi thánh phương tiện 。sơ môn minh tam thừa Thánh ,tức vi tam biệt ,nhất nhất trung giai đáp tam vấn ,「ưng dĩ chi ngôn 」đáp ý nghiệp vấn ,「tức hiện Phật thân 」đáp thân nghiệp vấn ,「nhi vi thuyết Pháp 」đáp khẩu nghiệp vấn 。thượng tùng hiển chí ẩn cố vân thân khẩu ý ,kim tùng bổn chí mạt cố ý thân khẩu 。tiền ý nghiệp tri ky 、thứ hiện thân 、hậu thuyết Pháp 。 問: vấn : 此經會三歸一,何故更示三乘? thử Kinh hội tam quy nhất ,hà cố cánh thị tam thừa ? 答: đáp : 雖明會三歸一而不失開一為三。從經初以來明於正說,謂攝用歸體,故會三歸一;今辨流通從體起用,故於一說三。 tuy minh hội tam quy nhất nhi bất thất khai nhất vi tam 。tùng Kinh sơ dĩ lai minh ư chánh thuyết ,vị nhiếp dụng quy thể ,cố hội tam quy nhất ;kim biện lưu thông tùng thể khởi dụng ,cố ư nhất thuyết tam 。 問: vấn : 〈妙音品〉有菩薩身,今何故無耶? 〈Diệu-Âm phẩm 〉hữu Bồ Tát thân ,kim hà cố vô da ? 答: đáp : 彼不明三乘義故有菩薩身,今欲辨三乘之義,菩薩身攝入佛乘,故不說也。 bỉ bất minh tam thừa nghĩa cố hữu Bồ Tát thân ,kim dục biện tam thừa chi nghĩa ,Bồ Tát thân nhiếp nhập Phật thừa ,cố bất thuyết dã 。 問: vấn : 觀音為是佛現佛身?為非佛耶? Quán-Âm vi thị Phật hiện Phật thân ?vi phi Phật da ? 答: đáp : 經出不同。《觀音三昧經》云「觀音在我前成佛,名正法明如來,我為苦行弟子」。又云「我與觀音俱時成正覺」。又《觀音授記經》云「觀音於金光遊戲佛所初發道心,彼國王名威德王,威德王入禪定,二童子忽左右兩面生。王起定問其名字,二童子說偈答。初就第一義門答無名,次就世諦門答有名。彌陀佛滅後,世界出法音不斷,彼佛於中夜入滅,觀音補處,世界轉名眾寶普集莊嚴,佛號普光功德山王;大勢至補觀音處,佛號善住功德寶王也。金光師子佛及彌陀佛皆有三乘,後二佛唯菩薩乘,聞此二佛名者得轉女身却四十劫生死之罪。」 Kinh xuất bất đồng 。《Quán-Âm tam muội Kinh 》vân 「Quán-Âm tại ngã tiền thành Phật ,danh chánh pháp minh Như Lai ,ngã vi khổ hạnh đệ-tử 」。hựu vân 「ngã dữ Quán-Âm câu thời thành chánh giác 」。hựu 《Quán-Âm thọ kí Kinh 》vân 「Quán-Âm ư kim quang du hí Phật sở sơ phát đạo tâm ,bỉ Quốc Vương danh uy đức Vương ,uy đức Vương nhập Thiền định ,nhị Đồng tử hốt tả hữu lượng (lưỡng) diện sanh 。Vương khởi định vấn kỳ danh tự ,nhị Đồng tử thuyết kệ đáp 。sơ tựu đệ nhất nghĩa môn đáp vô danh ,thứ tựu thế đế môn đáp hữu danh 。Di Đà Phật diệt hậu ,thế giới xuất pháp âm bất đoạn ,bỉ Phật ư trung dạ nhập diệt ,Quán-Âm bổ xứ ,thế giới chuyển danh chúng bảo phổ tập trang nghiêm ,Phật hiệu phổ quang công đức sơn vương ;Đại Thế Chí bổ Quán-Âm xứ/xử ,Phật hiệu thiện trụ/trú công đức bảo vương dã 。kim quang Sư-tử Phật cập Di Đà Phật giai hữu tam thừa ,hậu nhị Phật duy Bồ-tát thừa ,văn thử nhị Phật danh giả đắc chuyển nữ thân khước tứ thập kiếp sanh tử chi tội 。」 問: vấn : 觀音云何於此土有緣? Quán-Âm vân hà ư thử độ hữu duyên ? 答: đáp : 《弘猛海慧經》云「昔此閻浮提有王名善首,有五百子,第一子名善光,值空王觀音佛發十大願:初願得一切法,次願得波若船,三願值智慧風,四願得善方便,五願度一切人,六願使超苦海,七願得戒足,八願登涅槃山,九願會無為舍,十願同法性身,皆以大悲觀音為首也。觀世音發願,願我未來作佛字觀世音,三稱我名不往救者不取妙色身。」持此願者清淨莊嚴一室,以於此土行菩薩道,故此土有緣。 《hoằng mãnh hải tuệ Kinh 》vân 「tích thử Diêm-phù-đề hữu Vương danh thiện thủ ,hữu ngũ bách tử ,đệ nhất tử danh thiện quang ,trị không vương Quán-Âm Phật phát thập đại nguyện :sơ nguyện đắc nhất thiết pháp ,thứ nguyện đắc ba nhược thuyền ,tam nguyện trị trí tuệ phong ,tứ nguyện đắc thiện phương tiện ,ngũ nguyện độ nhất thiết nhân ,lục nguyện sử siêu khổ hải ,thất nguyện đắc giới túc ,bát nguyện đăng Niết Bàn sơn ,cửu nguyện hội vô vi xá ,thập nguyện đồng pháp tánh thân ,giai dĩ đại bi Quán-Âm vi thủ dã 。Quán Thế Âm phát nguyện ,nguyện ngã vị lai tác Phật tự Quán Thế Âm ,tam xưng ngã danh bất vãng cứu giả bất thủ diệu sắc thân 。」trì thử nguyện giả thanh tịnh trang nghiêm nhất thất ,dĩ ư thử độ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,cố thử độ hữu duyên 。 問: vấn : 而為說法,說何等法? nhi vi thuyết Pháp ,thuyết hà đẳng Pháp ? 答: đáp : 說法不定,一者、一身說一法門;二者、一身說一切法門;三者、一切身說一法門;四者、一切身說一切法門。《華嚴經》中善知識但說一法門,今觀世音現一切身說一切法門。 thuyết Pháp bất định ,nhất giả 、nhất thân thuyết nhất Pháp môn ;nhị giả 、nhất thân thuyết nhất thiết pháp môn ;tam giả 、nhất thiết thân thuyết nhất Pháp môn ;tứ giả 、nhất thiết thân thuyết nhất thiết pháp môn 。《Hoa Nghiêm kinh 》trung thiện tri thức đãn thuyết nhất Pháp môn ,kim Quán Thế Âm Hiện-Nhất-Thiết thân thuyết nhất thiết pháp môn 。 「梵王」下,第二、示凡方便。又開三別,一、天;二、人;三、雜類。天有三雙:第一雙、欲色兩界初王,第二雙、欲色兩界後王,第三雙、欲色兩界之臣。雖有三雙。不出君臣也。有人言:天大將軍是天力士,如鉢建提之類,亦如那羅延之流。有人言:是鬼神,如《金光明》散(日*旨)大將,散(日*旨)大將屬毘沙門,出《大集經》。有人言:是韋陀天、毘紐天也。毘沙門是北方天王,此云多聞,恒護佛道場,常聞說法,故云多聞也。「小王身」下,第二、明人方便。亦開為二:初一、示王身;次、示臣身。臣身中有四:初、示豪傑身;二、示四眾身;三、示婦女身;四、示童真身。居士有二種:一、居舍之士故名居士;二、居財一億故名居士,即今文是也。「婆羅門」者,此云外意,亦名淨行。次示八部身。 「Phạm Vương 」hạ ,đệ nhị 、thị phàm phương tiện 。hựu khai tam biệt ,nhất 、Thiên ;nhị 、nhân ;tam 、tạp loại 。thiên hữu tam song :đệ nhất song 、dục sắc lưỡng giới sơ Vương ,đệ nhị song 、dục sắc lưỡng giới hậu Vương ,đệ tam song 、dục sắc lưỡng giới chi Thần 。tuy hữu tam song 。bất xuất quân Thần dã 。hữu nhân ngôn :Thiên Đại tướng quân thị thiên lực sĩ ,như bát kiến Đề chi loại ,diệc như Na-la-diên chi lưu 。hữu nhân ngôn :thị quỷ thần ,như 《kim quang minh 》tán (nhật *chỉ )Đại tướng ,tán (nhật *chỉ )Đại tướng chúc Tỳ sa môn ,xuất 《Đại Tập Kinh 》。hữu nhân ngôn :thị vi đà Thiên 、Tỳ nữu thiên dã 。Tỳ sa môn thị Bắc phương Thiên Vương ,thử vân đa văn ,hằng hộ Phật đạo tràng ,thường văn thuyết Pháp ,cố vân đa văn dã 。「Tiểu Vương thân 」hạ ,đệ nhị 、minh nhân phương tiện 。diệc khai vi nhị :sơ nhất 、thị Vương thân ;thứ 、thị Thần thân 。Thần thân trung hữu tứ :sơ 、thị hào kiệt thân ;nhị 、thị Tứ Chúng thân ;tam 、thị phụ nữ thân ;tứ 、thị đồng chân thân 。Cư-sĩ hữu nhị chủng :nhất 、cư xá chi sĩ cố danh Cư-sĩ ;nhị 、cư tài nhất ức cố danh Cư-sĩ ,tức kim văn thị dã 。「Bà-la-môn 」giả ,thử vân ngoại ý ,diệc danh tịnh hạnh 。thứ thị bát bộ thân 。 問: vấn : 何故受龍身等不得道耶? hà cố thọ/thụ long thân đẳng bất đắc đạo da ? 答: đáp : 乘急戒緩四句:一者、乘緩戒急者,生天人中不得道;二、乘急戒緩者,生鬼龍趣而得道;三、乘戒俱急者,生天人而得道;四、俱緩者,生餘趣不得道。「金剛神」下,第三、示非凡非聖身。既為鬼神屬四天處住,是故非聖;身實是樓至佛,故非凡。「樓至」此云啼哭佛,獨住半賢劫度眾生。「無盡意」下,第二、總結。 thừa cấp giới hoãn tứ cú :nhất giả 、thừa hoãn giới cấp giả ,sanh Thiên Nhân trung bất đắc đạo ;nhị 、thừa cấp giới hoãn giả ,sanh quỷ long thú nhi đắc đạo ;tam 、thừa giới câu cấp giả ,sanh Thiên Nhân nhi đắc đạo ;tứ 、câu hoãn giả ,sanh dư thú bất đắc đạo 。「Kim Cương thần 」hạ ,đệ tam 、thị phi phàm phi Thánh thân 。ký vi quỷ thần chúc tứ thiên xứ trụ ,thị cố phi Thánh ;thân thật thị Lâu Chí Phật ,cố phi phàm 。「Lâu-chí 」thử vân đề khốc Phật ,độc trụ/trú bán hiền kiếp độ chúng sanh 。「Vô tận ý 」hạ ,đệ nhị 、tổng kết 。 「是故汝等」下,第二、勸供養。又開六別:一、勸供養;二、受旨;三、觀音不受;四、重請;五、佛命;六、受施迴奉二尊。 「thị cố nhữ đẳng 」hạ ,đệ nhị 、khuyến cúng dường 。hựu khai lục biệt :nhất 、khuyến cúng dường ;nhị 、thọ/thụ chỉ ;tam 、Quán-Âm bất thọ/thụ ;tứ 、trọng thỉnh ;ngũ 、Phật mạng ;lục 、thọ/thụ thí hồi phụng nhị tôn 。 問: vấn : 無盡意是出家菩薩,云何有瓔珞? Vô tận ý thị xuất gia Bồ-tát ,vân hà hữu anh lạc ? 答: đáp : 雖是出家,不拘小道。二、云是在家菩薩。《涅槃》云「入無供眾列者,此是他方在家菩薩,本非娑婆舊住,故不持供來也」。而言「法施」者,如法布施也;又為法故施也;又達財法不二也。觀音不肯受者:一、欲生施主慇重心故;二、欲讓二尊故;三、示少欲知足故。後明觀音受者:一、上順佛旨;二、下愍群生。分作二分者,欲展轉生施主福故。舉二尊者,示生滅平等不二故。釋迦現生為智,多寶涅槃為斷,示智斷為福田故。「無盡意」下,第三、前既明施主福田竟,今第三總結稱嘆也。 tuy thị xuất gia ,bất câu tiểu đạo 。nhị 、vân thị tại gia Bồ-tát 。《Niết-Bàn 》vân 「nhập vô cung/cúng chúng liệt giả ,thử thị tha phương tại gia Bồ-tát ,bổn phi Ta-bà cựu trụ ,cố bất trì cung/cúng lai dã 」。nhi ngôn 「pháp thí 」giả ,như pháp bố thí dã ;hựu vi Pháp cố thí dã ;hựu đạt tài Pháp bất nhị dã 。Quán-Âm bất khẳng thọ/thụ giả :nhất 、dục sanh thí chủ ân trọng tâm cố ;nhị 、dục nhượng nhị tôn cố ;tam 、thị thiểu dục tri túc cố 。hậu minh Quán-Âm thọ/thụ giả :nhất 、thượng thuận Phật chỉ ;nhị 、hạ mẫn quần sanh 。phần tác nhị phần giả ,dục triển chuyển sanh thí chủ phước cố 。cử nhị Tôn-Giả ,thị sanh diệt bình đẳng bất nhị cố 。Thích Ca hiện sanh vi trí ,Đa-Bảo Niết-Bàn vi đoạn ,thị trí đoạn vi phước điền cố 。「Vô tận ý 」hạ ,đệ tam 、tiền ký minh thí chủ phước điền cánh ,kim đệ tam tổng kết xưng thán dã 。 「爾時持地」下,第三、明雙嘆。就文為三:初、明能嘆人。言持地者,即地能持故名持地,以其人得此三昧故以為名。「即從座起」下,第二、明嘆之儀則。「前白佛言」下,第三、正嘆。持地去佛座遠,今起近佛前,故云前白。「觀世音菩薩品自在之業」者,即牒初名也。以三業自在故,故稱自在之業。「普門示現神通力」者,牒普門三輪德也。「當知是人」下,正稱嘆也。 「nhĩ thời trì địa 」hạ ,đệ tam 、minh song thán 。tựu văn vi tam :sơ 、minh năng thán nhân 。ngôn trì địa giả ,tức địa năng trì cố danh trì địa ,dĩ kỳ nhân đắc thử tam muội cố dĩ vi danh 。「tức tùng toạ khởi 」hạ ,đệ nhị 、minh thán chi nghi tức 。「tiền bạch Phật ngôn 」hạ ,đệ tam 、chánh thán 。trì địa khứ Phật tọa viễn ,kim khởi cận Phật tiền ,cố vân tiền bạch 。「Quán Thế Âm Bồ Tát phẩm tự tại chi nghiệp 」giả ,tức điệp sơ danh dã 。dĩ tam nghiệp tự tại cố ,cố xưng tự tại chi nghiệp 。「Phổ môn thị hiện thần thông lực 」giả ,điệp Phổ môn tam luân đức dã 。「đương tri thị nhân 」hạ ,chánh xưng thán dã 。 「佛說是下」第四、雙益。初列得益之人,「皆發無等等」下,第二、正明得益。佛道無等,唯佛與佛等,故名此道為無等等。所以名佛為無等等,復云無等等者,佛具二義:一、下有所異;二、上有所齊。下有所異名為無等,上有所齊云無等等。以佛名無等等,今發佛心故云發無等等心也。 「Phật thuyết thị hạ 」đệ tứ 、song ích 。sơ liệt đắc ích chi nhân ,「giai phát vô đẳng đẳng 」hạ ,đệ nhị 、chánh minh đắc ích 。Phật đạo vô đẳng ,duy Phật dữ Phật đẳng ,cố danh thử đạo vi vô đẳng đẳng 。sở dĩ danh Phật vi vô đẳng đẳng ,phục vân vô đẳng đẳng giả ,Phật cụ nhị nghĩa :nhất 、hạ hữu sở dị ;nhị 、thượng hữu sở tề 。hạ hữu sở dị danh vi vô đẳng ,thượng hữu sở tề vân vô đẳng đẳng 。dĩ Phật danh vô đẳng đẳng ,kim phát Phật tâm cố vân phát vô đẳng đẳng tâm dã 。 陀羅尼品第二十六 Đà-la-ni phẩm đệ nhị thập lục 護難弘經二品,一以人護難,如〈觀音品〉說;今欲說神呪法護難,故有此品來也。二者、有多、一兩門,上來明諸菩薩各各弘道利物,名為一門;今品明眾人說神呪,謂多人共弘道利物,故有此品。三者、說《法華》有種種門,或法或人、或顯或密,如上說因果即就法門說《法華》,說諸菩薩德行即是就人門說《法華》,此人法二種即顯現門說《法華》;今明神呪,謂祕密門說《法華》。 hộ nạn/nan hoằng Kinh nhị phẩm ,nhất dĩ nhân hộ nạn/nan ,như 〈Quán-Âm phẩm 〉thuyết ;kim dục thuyết Thần chú Pháp hộ nạn/nan ,cố hữu thử phẩm lai dã 。nhị giả 、hữu đa 、nhất lưỡng môn ,thượng lai minh chư Bồ-tát các các hoằng đạo lợi vật ,danh vi nhất môn ;kim phẩm minh chúng nhân thuyết Thần chú ,vị đa nhân cọng hoằng đạo lợi vật ,cố hữu thử phẩm 。tam giả 、thuyết 《Pháp hoa 》hữu chủng chủng môn ,hoặc Pháp hoặc nhân 、hoặc hiển hoặc mật ,như thượng thuyết nhân quả tức tựu Pháp môn thuyết 《Pháp hoa 》,thuyết chư Bồ-tát đức hạnh/hành/hàng tức thị tựu nhân môn thuyết 《Pháp hoa 》,thử nhân pháp nhị chủng tức hiển hiện môn thuyết 《Pháp hoa 》;kim minh thần chú ,vị bí mật môn thuyết 《Pháp hoa 》。 問: vấn : 何以知神呪是《法華》耶? hà dĩ tri Thần chú thị 《Pháp hoa 》da ? 答: đáp : 下云「聞神呪悟無生忍」,豈非一乘耶? hạ vân 「văn Thần chú ngộ vô sanh nhẫn 」,khởi phi nhất thừa da ? 問: vấn : 但是一《法華》,何故作種種名字說? đãn thị nhất 《Pháp hoa 》,hà cố tác chủng chủng danh tự thuyết ? 答: đáp : 雖是一《法華》,隨眾生取悟不同,故作種種名字。如論云「波若是一法,佛說種種名」。論又云「波若在聲聞心名道品,在菩薩心名陀羅尼,在佛心名薩婆若」,故知陀羅尼即波若、波若即一乘。 tuy thị nhất 《Pháp hoa 》,tùy chúng sanh thủ ngộ bất đồng ,cố tác chủng chủng danh tự 。như luận vân 「ba nhược thị nhất pháp ,Phật thuyết chủng chủng danh 」。luận hựu vân 「ba nhược tại Thanh văn tâm danh đạo phẩm ,tại Bồ Tát tâm danh Đà-la-ni ,tại Phật tâm danh Tát bà nhã 」,cố tri Đà-la-ni tức ba nhược 、ba nhược tức nhất thừa 。 問: vấn : 在聲聞心何故名道品?菩薩心中名陀羅尼耶? tại Thanh văn tâm hà cố danh đạo phẩm ?Bồ Tát tâm trung danh Đà-la-ni da ? 答: đáp : 論云「道品但為趣涅槃,聲聞但厭生死、樂於涅槃,故在聲聞心名道品;聲聞法中不說陀羅尼,菩薩欲遍持一切行,令經身不失歷劫逾明,故在菩薩心中名陀羅尼。」陀羅尼有無量門,今是呪陀羅尼,故舉通以取別。 luận vân 「đạo phẩm đãn vi thú Niết-Bàn ,Thanh văn đãn yếm sanh tử 、lạc/nhạc ư Niết-Bàn ,cố tại Thanh văn tâm danh đạo phẩm ;thanh văn Pháp trung bất thuyết Đà-la-ni ,Bồ Tát dục biến trì nhất thiết hành ,lệnh Kinh thân bất thất lịch kiếp du minh ,cố tại Bồ Tát tâm trung danh Đà-la-ni 。」Đà-la-ni hữu vô lượng môn ,kim thị chú Đà-la-ni ,cố cử thông dĩ thủ biệt 。 問: vấn : 呪是何物耶? chú thị hà vật da ? 答: đáp : 諸佛菩薩說法有二:一、顯現;二、祕密。呪即是祕密法。如世人有二種法:一、顯現,謂世俗之常法;二、祕密術,謂禁呪等。今隨世俗亦作此二法。有人言:呪所論不出三義,一、說極果勝德,或因中萬行,故聞者發心。二、說三寶名字,或諸佛菩薩之別名,或大力鬼神之名,召呼此名使魔耶聞者驚退。三、說諸法深理無相,使聞者悟道得無生忍。 chư Phật Bồ-tát thuyết Pháp hữu nhị :nhất 、hiển hiện ;nhị 、bí mật 。chú tức thị bí mật pháp 。như thế nhân hữu nhị chủng Pháp :nhất 、hiển hiện ,vị thế tục chi thường Pháp ;nhị 、bí mật thuật ,vị cấm chú đẳng 。kim tùy thế tục diệc tác thử nhị Pháp 。hữu nhân ngôn :chú sở luận bất xuất tam nghĩa ,nhất 、thuyết cực quả Thắng đức ,hoặc nhân trung vạn hạnh/hành/hàng ,cố văn giả phát tâm 。nhị 、thuyết Tam Bảo danh tự ,hoặc chư Phật Bồ-tát chi biệt danh ,hoặc Đại lực quỷ thần chi danh ,triệu hô thử danh sử ma da văn giả kinh thoái 。tam 、thuyết chư Pháp thâm lý vô tướng ,sử văn giả ngộ đạo đắc vô sanh nhẫn 。 問: vấn : 諸經中何故不翻呪耶? chư Kinh trung hà cố bất phiên chú da ? 答: đáp : 呪語多含,此間無物以擬之;若欲翻之,於義不盡,又失其勢用。如此間禁呪之法,要須依呪語法而誦之則有神驗,不得作正語而說。 chú ngữ đa hàm ,thử gian vô vật dĩ nghĩ chi ;nhược/nhã dục phiên chi ,ư nghĩa bất tận ,hựu thất kỳ thế dụng 。như thử gian cấm chú chi Pháp ,yếu tu y chú ngữ Pháp nhi tụng chi tức hữu thần nghiệm ,bất đắc tác chánh ngữ nhi thuyết 。 問: vấn : 云何得陀羅尼令人不忘? vân hà đắc Đà-la-ni lệnh nhân bất vong ? 答: đáp : 一、以過去修習所得;二、因呪術得;三、因服藥得,如諸仙等;四、因現在修習得;五、因禪定得;六、深入實相故得也。 nhất 、dĩ quá khứ tu tập sở đắc ;nhị 、nhân chú thuật đắc ;tam 、nhân phục dược đắc ,như chư tiên đẳng ;tứ 、nhân hiện tại tu tập đắc ;ngũ 、nhân Thiền định đắc ;lục 、thâm nhập thật tướng cố đắc dã 。 問: vấn : 陀羅尼與三昧云何異? Đà-la-ni dữ tam muội vân hà dị ? 答: đáp : 三昧多以定為主,總持以念為主。二者、三昧唯心相應,總持或心相應或心不相應。三、始修名三昧,久習名總持,如習欲不改說名性。四、本末異,三昧為本,三昧與實相合出生功德名之為總持,如坏瓶以火燒方堪持水。五、失不失異,三昧轉身或有退失,持則不失也。 tam muội đa dĩ định vi chủ ,tổng trì dĩ niệm vi chủ 。nhị giả 、tam muội duy tâm tướng ứng ,tổng trì hoặc tâm tướng ứng hoặc tâm bất tướng ứng 。tam 、thủy tu danh tam muội ,cửu tập danh tổng trì ,như tập dục bất cải thuyết danh tánh 。tứ 、bản mạt dị ,tam muội vi bổn ,tam muội dữ thật tướng hợp xuất sanh công đức danh chi vi tổng trì ,như khôi bình dĩ hỏa thiêu phương kham trì thủy 。ngũ 、thất bất thất dị ,tam muội chuyển thân hoặc hữu thoái thất ,trì tức bất thất dã 。 問: vấn : 修習何因而得持耶? tu tập hà nhân nhi đắc trì da ? 答: đáp : 有四種因得持:一、不習愛欲;二、不嫉妬;三、等施無悔;四、樂法。 hữu tứ chủng nhân đắc trì :nhất 、bất tập ái dục ;nhị 、bất tật đố ;tam 、đẳng thí vô hối ;tứ 、lạc/nhạc Pháp 。 問: vấn : 呪云何能除患? chú vân hà năng trừ hoạn ? 答: đáp : 一切法中各有增上,如水力增上能滅火,火得增上復能消水,今神呪力能除諸惡亦爾。惡有二:一、有情惡鬼等,二、無情謂惡風雨等,如是內難外難悉名為惡。《地持論》明有四持:一,法持,謂聞慧;二、義持,謂思慧;三、呪持,因禪起呪,謂修慧;四、忍持,是入證行慧。四持位者,《地持》云「聞、義、呪三,初地成就者必不退,爾前得者不定,忍持起自解行地,成在初地」。 nhất thiết pháp trung các hữu tăng thượng ,như thủy lực tăng thượng năng diệt hỏa ,hỏa đắc tăng thượng phục năng tiêu thủy ,kim Thần chú lực năng trừ chư ác diệc nhĩ 。ác hữu nhị :nhất 、hữu tình ác quỷ đẳng ,nhị 、vô tình vị ác phong vũ đẳng ,như thị nội nạn/nan ngoại nạn/nan tất danh vi ác 。《địa trì luận 》minh hữu tứ trì :nhất ,Pháp trì ,vị văn tuệ ;nhị 、nghĩa trì ,vị tư tuệ ;tam 、chú trì ,nhân Thiền khởi chú ,vị tu tuệ ;tứ 、nhẫn trì ,thị nhập chứng hạnh/hành/hàng tuệ 。tứ trì vị giả ,《địa trì 》vân 「văn 、nghĩa 、chú tam ,sơ địa thành tựu giả tất bất thoái ,nhĩ tiền đắc giả bất định ,nhẫn trì khởi tự giải hạnh/hành/hàng địa ,thành tại sơ địa 」。 品開為三:第一、對藥王說經福重;二、眾人說呪擁護;三、時眾得益。初文又二:前問、後答。所以說經福重者,有二種義:一、欲令人欣福持經;二、明持經福重,故次說呪護之。 phẩm khai vi tam :đệ nhất 、đối Dược-Vương thuyết Kinh phước trọng ;nhị 、chúng nhân thuyết chú ủng hộ ;tam 、thời chúng đắc ích 。sơ văn hựu nhị :tiền vấn 、hậu đáp 。sở dĩ thuyết Kinh phước trọng giả ,hữu nhị chủng nghĩa :nhất 、dục lệnh nhân hân phước trì Kinh ;nhị 、minh trì Kinh phước trọng ,cố thứ thuyết chú hộ chi 。 「爾時藥王」下,第二、明五人說呪。藥王、勇施二是菩薩,次兩是天,後一是鬼神也。藥王說呪有五:一者、請說;二者、正說;三者、敘說呪之人,即是六十二億恒沙佛說;四、明呪力用;第五、釋迦稱嘆也。案爾者呪不可翻,如前說,但讀誦之人聞之茫然不解,遂都不留心,今依《正法華經》髣髴翻之,多是明實相祕密法。 「nhĩ thời Dược-Vương 」hạ ,đệ nhị 、minh ngũ nhân thuyết chú 。Dược-Vương 、Dũng-Thí nhị thị Bồ Tát ,thứ lượng (lưỡng) thị Thiên ,hậu nhất thị quỷ thần dã 。Dược-Vương thuyết chú hữu ngũ :nhất giả 、thỉnh thuyết ;nhị giả 、chánh thuyết ;tam giả 、tự thuyết chú chi nhân ,tức thị lục thập nhị ức hằng sa Phật thuyết ;tứ 、minh chú lực dụng ;đệ ngũ 、Thích Ca xưng thán dã 。án nhĩ giả chú bất khả phiên ,như tiền thuyết ,đãn độc tụng chi nhân văn chi mang nhiên bất giải ,toại đô bất lưu tâm ,kim y 《chánh pháp hoa Kinh 》phảng phất phiên chi ,đa thị minh thật tướng bí mật pháp 。 安爾(《正法華》云此云奇異)曼爾(此云所思)摩禰(此云意念)摩摩禰(此云無意)旨隸(此云永久)遮梨弟(此云所行奉修)賒咩(此云寂然)賒履多瑋(此云澹泊)羶帝(此云志默)目帝(此云解脫)目多履(此云濟度)沙履(此云平等)阿瑋沙履(此云無耶)桑履(此云安和)沙履(此云普平)叉裔(此云滅盡)阿叉裔(此云無盡)阿耆膩(此云莫脫)羶帝(此云玄默)賒履(此云澹然)陀羅尼(此云總持)阿盧伽婆娑簸蔗毘叉膩(此云觀察)禰毘剃(此云光耀)阿便哆羅禰履剃(此云有所依倚恃怙於內)阿亶哆波隸輸地(此云究竟清淨)區究隸(此云無有坑坎)牟究隸(此云亦無高下)阿羅隸(此云無有迴旋)波羅隸(此云所周旋處)首伽差(此云其目清淨)阿三摩三履(此云等無所等)佛馱毘吉利(厂@(失/衣))帝(此云覺已越度)達磨波利差帝(此云而察於法)僧伽涅瞿沙尼(此云合眾)婆舍婆舍輸地(此云無音)曼哆羅(此云所說鮮明)曼哆羅叉夜多(此云而懷止足)郵樓多(此云盡除節限)郵樓多憍舍略(此云宣暢音嚮)惡叉羅(此云曉了眾聲)惡叉冶多冶(此云而了文字)阿摩盧(此云無有窮盡)阿摩若(此云永無有力勢)那多夜(此云無所思念) an nhĩ (《chánh Pháp hoa 》vân thử vân kì dị )mạn nhĩ (thử vân sở tư )ma nỉ (thử vân ý niệm )ma ma nỉ (thử vân vô ý )chỉ lệ (thử vân vĩnh cửu )già lê đệ (thử vân sở hạnh phụng tu )xa 咩(thử vân tịch nhiên )xa lý đa vĩ (thử vân đạm bạc )Thiên đế (thử vân chí mặc )mục đế (thử vân giải thoát )mục đa lý (thử vân tế độ )sa lý (thử vân bình đẳng )a vĩ sa lý (thử vân vô da )tang lý (thử vân an hoà )sa lý (thử vân phổ bình )xoa duệ (thử vân diệt tận )a xoa duệ (thử vân vô tận )a kì nị (thử vân mạc thoát )Thiên đế (thử vân huyền mặc )xa lý (thử vân đạm nhiên )Đà-la-ni (thử vân tổng trì )a lô già Bà sa bá giá Tì xoa nị (thử vân quan sát )nỉ Tì thế (thử vân Quang diệu )a tiện sỉ La nỉ lý thế (thử vân hữu sở y ỷ thị hỗ ư nội )a đản sỉ ba lệ du địa (thử vân cứu cánh thanh tịnh )khu cứu lệ (thử vân vô hữu khanh khảm )mưu cứu lệ (thử vân diệc vô cao hạ )a La lệ (thử vân vô hữu hồi toàn )ba la lệ (thử vân sở chu toàn xứ/xử )thủ già sái (thử vân kỳ mục thanh tịnh )a tam ma tam lý (thử vân đẳng vô sở đẳng )Phật đà Tì cát lợi (hán @(thất /y ))đế (thử vân giác dĩ việt độ )đạt-ma Ba lợi sái đế (thử vân nhi sát ư Pháp )tăng già niết Cồ sa ni (thử vân hợp chúng )Bà xá Bà xá du địa (thử vân vô âm )mạn sỉ La (thử vân sở thuyết tiên minh )mạn sỉ La xoa dạ đa (thử vân nhi hoài chỉ túc )bưu lâu đa (thử vân tận trừ tiết hạn )bưu lâu đa kiêu/kiều xá lược (thử vân tuyên sướng âm hướng )ác xoa La (thử vân hiểu liễu chúng thanh )ác xoa dã đa dã (thử vân nhi liễu văn tự )A ma lô (thử vân vô hữu cùng tận )A ma nhược/nhã (thử vân vĩnh vô hữu lực thế )na đa dạ (thử vân vô sở tư niệm ) 次、明勇施說呪。為三:一、說呪意;二、正說呪;三、辨說呪之人。 thứ 、minh Dũng-Thí thuyết chú 。vi tam :nhất 、thuyết chú ý ;nhị 、chánh thuyết chú ;tam 、biện thuyết chú chi nhân 。 羅剎(此云可畏)吉遮(此云起尸鬼)鳩槃荼(《正法華》云厭鬼亦云冬苽)富單那(此云熱病鬼)座隸(此云晃耀)摩訶座隸(此云大明)郁枳(此云炎光)目枳(此云演暉)阿隸(此云順來)阿羅婆第(此云富章)涅隸第(此云悅喜)涅隸哆婆第(此云欣然)伊致抳(此云住止)韋致抳(此云立制)旨致抳(此云永住)涅隸墀抳(此云無合)涅梨抳婆底(此云無集) La-sát (thử vân khả úy )cát già (thử vân khởi thi quỷ )Cưu bàn trà (《chánh Pháp hoa 》vân yếm quỷ diệc vân đông cô )phú đan na (thử vân nhiệt bệnh quỷ )tọa lệ (thử vân hoảng diệu )Ma-ha tọa lệ (thử vân Đại Minh )úc chỉ (thử vân viêm quang )mục chỉ (thử vân diễn huy )a lệ (thử vân thuận lai )a La bà đệ (thử vân phú chương )niết lệ đệ (thử vân duyệt hỉ )niết lệ sỉ Bà đệ (thử vân hân nhiên )y trí nê (thử vân trụ/trú chỉ )vi trí nê (thử vân lập chế )chỉ trí nê (thử vân vĩnh trụ/trú )niết lệ trì nê (thử vân vô hợp )niết lê nê Bà để (thử vân vô tập ) 次、明毘沙門說呪。亦三:初、明說呪意;二、正說呪;三、結說呪意重發誓擁護。 thứ 、minh Tỳ sa môn thuyết chú 。diệc tam :sơ 、minh thuyết chú ý ;nhị 、chánh thuyết chú ;tam 、kết/kiết thuyết chú ý trọng phát thệ ủng hộ 。 阿梨(此云富有)那梨(此云調戲)(菟-(色-巴)+(〦-一))那梨(此云無戲)阿那盧(此云無量)那履(此云無富)拘那履(此云何富) A lê (thử vân phú hữu )na lê (thử vân điều hí )(thố -(sắc -ba )+(〦-nhất ))na lê (thử vân vô hí )A na lô (thử vân vô lượng )na lý (thử vân vô phú )câu na lý (thử vân hà phú ) 持國說呪。為三:一、說呪意;二、正說呪;三、明說呪之人。 trì quốc thuyết chú 。vi tam :nhất 、thuyết chú ý ;nhị 、chánh thuyết chú ;tam 、minh thuyết chú chi nhân 。 阿伽禰伽禰(此云無數)瞿梨(此云有數)乾陀利(此云曜黑)栴陀梨(此云持香)摩登耆(此云凶祝)常求梨(此云大體)浮樓莎抳(此云千器順述)頞底(此云暴言至有) A già nỉ già nỉ (thử vân vô số )Cồ lê (thử vân hữu số )Càn-đà lợi (thử vân diệu hắc )chiên đà lê (thử vân trì hương )ma đăng kì (thử vân hung chúc )thường cầu lê (thử vân Đại thể )phù lâu bà nê (thử vân thiên khí thuận thuật )át để (thử vân bạo ngôn chí hữu ) 羅剎女說呪。為四:一、說呪意;二、正說呪;三、結誓擁護;四、佛歎述。 La-sát nữ thuyết chú 。vi tứ :nhất 、thuyết chú ý ;nhị 、chánh thuyết chú ;tam 、kết/kiết thệ ủng hộ ;tứ 、Phật thán thuật 。 藍婆(此云結縛)毘藍婆(此云離結)曲齒(此云施積)華齒(此云施華)黑齒(此云施黑)多髮(此云被髮)無厭足(此云無著)持瓔珞(此云持華)皐帝(此云何所) Lam bà (thử vân kết phược )Tỳ lam bà (thử vân Ly kết )Khúc-xỉ (thử vân thí tích )hoa xỉ (thử vân thí hoa )hắc xỉ (thử vân Thí-hắc )đa phát (thử vân Bị phát )Vô yếm túc (thử vân Vô Trước )Trì anh lạc (thử vân Trì hoa )Cao-đế (thử vân hà sở ) 奪一切眾生精氣,眾生心中有七滴聒水,取一滴二滴令人頭痛,三滴令人心悶,四滴五滴已下則死。 đoạt nhất thiết chúng sanh tinh khí ,chúng sanh tâm trung hữu thất tích quát thủy ,thủ nhất tích nhị tích lệnh nhân đầu thống ,tam tích lệnh nhân tâm muộn ,tứ tích ngũ tích dĩ hạ tức tử 。 伊提履(此云於是)伊提泯(此云於斯)伊提履(此云乎爾)阿提履(此云於民)伊提履(此云極甚)泥履(此云無我)泥履(此云無吾)泥履(此云無身)泥履(此云無所)泥履(此云俱同)樓醯(此云已興)樓醯(此云已生)樓醯(此云已成)樓醯(此云而住)多醯(此云而立)多醯(此云亦住)多醯(此云嗟嘆)兜醯(此云亦非)兜醯(此云消頭大疾無得加害也)毘陀羅(此云青色鬼)建陀(此云赤色鬼)烏摩勒伽(此云食人精氣鬼,亦云大殺也)阿跋摩羅(此云影形鬼,亦云無鎧。《注經》云轉筋鬼) y Đề lý (thử vân ư thị )y Đề mẫn (thử vân ư tư )y Đề lý (thử vân hồ nhĩ )a Đề lý (thử vân ư dân )y Đề lý (thử vân cực thậm )nê lý (thử vân vô ngã )nê lý (thử vân vô ngô )nê lý (thử vân vô thân )nê lý (thử vân vô sở )nê lý (thử vân câu đồng )lâu hề (thử vân dĩ hưng )lâu hề (thử vân dĩ sanh )lâu hề (thử vân dĩ thành )lâu hề (thử vân nhi trụ/trú )đa hề (thử vân nhi lập )đa hề (thử vân diệc trụ/trú )đa hề (thử vân ta thán )đâu hề (thử vân diệc phi )đâu hề (thử vân tiêu đầu Đại tật vô đắc gia hại dã )Tỳ đà la (thử vân thanh sắc quỷ )kiến đà (thử vân xích sắc quỷ )Ô ma lặc đà (thử vân thực/tự nhân tinh khí quỷ ,diệc vân Đại sát dã )A bạt ma la (thử vân ảnh hình quỷ ,diệc vân vô khải 。《chú Kinh 》vân chuyển cân quỷ ) 「如阿梨樹枝」者,此樹枝墮地即破為七分,《正法華》云「華,(卄/梨)剖也」。 「như A-lê-thụ chi 」giả ,thử thụ/thọ chi đọa địa tức phá vi thất phần ,《chánh Pháp hoa 》vân 「hoa ,(nhập /lê )phẩu dã 」。 妙莊嚴王本事品第二十七 Diệu trang nghiêm Vương bổn sự phẩm đệ nhị thập thất 依《論》是第三過去勝功德力,能迴父邪見使發心得記,即是善知識力弘《法華經》。此品猶述藥王弘經,但流通《法華》凡四處辨於藥王:一、〈法師品〉因藥王告八萬大士,明二時弟子、二世法師嘆人美法示弘經方法。第二、〈藥王品〉述藥王本緣,明因《法華經》得悟,以身命財報恩,供養弘道利人。第三、〈陀羅尼品〉明持經功德,說呪擁護法師。第四、此品嘆藥王是眾生善知識,能令父王迴邪入正受記成佛。第二、第四明藥王過去世事,第一、第三辨藥王現在世事,所以偏說其人兩世事者,以於《法華》有重因緣,故為宣通之主,亦是根緣所宜也。應言「藥王本事品」,但立名相避,從所化之人立名,故云「妙莊嚴王本事品」。所以共為父子者,過去世時有四同學入山修道,一人往聚落求供養給之,於路見國王富貴榮華心自念言:「未得道中間,宜受此勝樂,不亦快乎!」三人得道,一人作國王。於是三人欲度脫之,而自念言:「天下親愛莫過兒婦。」一人作婦,二人作兒,共化度之。以此本緣,今世同為眷屬。 y 《luận 》thị đệ tam quá khứ thắng công đức lực ,năng hồi phụ tà kiến sử phát tâm đắc kí ,tức thị thiện tri thức lực hoằng 《Pháp Hoa Kinh 》。thử phẩm do thuật Dược-Vương hoằng Kinh ,đãn lưu thông 《Pháp hoa 》phàm tứ xứ biện ư Dược-Vương :nhất 、〈Pháp sư phẩm 〉nhân Dược-Vương cáo bát vạn đại sĩ ,minh nhị thời đệ-tử 、nhị thế Pháp sư thán nhân mỹ Pháp thị hoằng Kinh phương Pháp 。đệ nhị 、〈Dược-Vương phẩm 〉thuật Dược-Vương bản duyên ,minh nhân 《Pháp Hoa Kinh 》đắc ngộ ,dĩ thân mạng tài báo ân ,cúng dường hoằng đạo lợi nhân 。đệ tam 、〈Đà-la-ni phẩm 〉minh trì Kinh công đức ,thuyết chú ủng hộ Pháp sư 。đệ tứ 、thử phẩm thán Dược-Vương thị chúng sanh thiện tri thức ,năng lệnh Phụ Vương hồi tà nhập chánh thọ kí thành Phật 。đệ nhị 、đệ tứ minh Dược-Vương quá khứ thế sự ,đệ nhất 、đệ tam biện Dược-Vương hiện tại thế sự ,sở dĩ Thiên thuyết kỳ nhân lượng (lưỡng) thế sự giả ,dĩ ư 《Pháp hoa 》hữu trọng nhân duyên ,cố vi tuyên thông chi chủ ,diệc thị căn duyên sở nghi dã 。ưng ngôn 「Dược-Vương bổn sự phẩm 」,đãn lập danh tướng tị ,tùng sở hóa chi nhân lập danh ,cố vân 「Diệu trang nghiêm Vương bổn sự phẩm 」。sở dĩ cọng vi phụ tử giả ,quá khứ thế thời hữu tứ đồng học nhập sơn tu đạo ,nhất nhân vãng tụ lạc cầu cúng dường cấp chi ,ư lộ kiến Quốc Vương phú quý vinh hoa tâm tự niệm ngôn :「vị đắc đạo trung gian ,nghi thọ/thụ thử thắng lạc/nhạc ,bất diệc khoái hồ !」tam nhân đắc đạo ,nhất nhân tác Quốc Vương 。ư thị tam nhân dục độ thoát chi ,nhi tự niệm ngôn :「thiên hạ thân ái mạc quá/qua nhi phụ 。」nhất nhân tác phụ ,nhị nhân tác nhi ,cọng hóa độ chi 。dĩ thử bản duyên ,kim thế đồng vi quyến thuộc 。 品開為二:初、明緣由;二、正述本事。初文有五:一、過去時節;二、化主;三、國土;四、列劫名;五、述父子,文處易知。「爾時彼佛」下,第二、正述本事。為二:初、子化父令迴邪入正生信心,二、子化父令見佛聞法得正解。善知識力唯有此二,此二因二輪生:初、明子以神通輪化父令生信;後、佛以說法輪化王令得解。又化父得信是菩薩為眾生善知識,化王得解明佛是眾生真善知識。二章各十句。初章十者:一、佛說經;二者、二子勸母往見佛;三、母令化父;四、子自悲傷;五、母令愍念父;六、子正化父;七、父受化;八、許到佛所;九、子求出家;十、母聽出家。文處易知。「於是二子」下,第二、化父令得正解。亦開為十:一、勸父母往到佛所。「於是妙莊嚴王」下,第二、父母受勸至佛所。「爾時彼佛」下,第三、明佛為說法。「爾時妙莊嚴王」下,第四、明聞法悟解。「時雲雷音」下,第五、明佛受記。「其王即時」下,第六、明王及眷屬出家得益稱嘆二子。「爾時雲雷音」下,第七、佛述其所歎。「妙莊嚴王」下,第八、辨王辭退。又開四句:一、歎佛;「爾時」下,次、嘆法;「我從今日」下,第三、發誓;「說是語」下,第四、辭退。「佛告大眾」下,第九、結會古今。「佛說」下,第十、明時眾得道。法眼淨有二:一者、小乘是初果;二者、大乘是初地,此難知也。但眾經多明法眼是小乘,而聞大乘悟小果者,有人鈍根雖聞大法,無巧方便故證小果。但證小果凡有二種:一者、本是大乘人,聞說大乘退證小果,如《大品》六十菩薩。二者、本學小乘,聞說大乘證於小果也。 phẩm khai vi nhị :sơ 、minh duyên do ;nhị 、chánh thuật bổn sự 。sơ văn hữu ngũ :nhất 、quá khứ thời tiết ;nhị 、hóa chủ ;tam 、quốc độ ;tứ 、liệt kiếp danh ;ngũ 、thuật phụ tử ,văn xứ/xử dịch tri 。「nhĩ thời bỉ Phật 」hạ ,đệ nhị 、chánh thuật bổn sự 。vi nhị :sơ 、tử hóa phụ lệnh hồi tà nhập chánh sanh tín tâm ,nhị 、tử hóa phụ lệnh kiến Phật văn pháp đắc chánh giải 。thiện tri thức lực duy hữu thử nhị ,thử nhị nhân nhị luân sanh :sơ 、minh tử dĩ thần thông luân hóa phụ lệnh sanh tín ;hậu 、Phật dĩ thuyết Pháp luân hóa Vương lệnh đắc giải 。hựu hóa phụ đắc tín thị Bồ Tát vi chúng sanh thiện tri thức ,hóa Vương đắc giải minh Phật thị chúng sanh chân thiện tri thức 。nhị chương các thập cú 。sơ chương thập giả :nhất 、Phật thuyết Kinh ;nhị giả 、nhị tử khuyến mẫu vãng kiến Phật ;tam 、mẫu lệnh hóa phụ ;tứ 、tử tự bi thương ;ngũ 、mẫu lệnh mẫn niệm phụ ;lục 、tử chánh hóa phụ ;thất 、phụ thọ/thụ hóa ;bát 、hứa đáo Phật sở ;cửu 、tử cầu xuất gia ;thập 、mẫu thính xuất gia 。văn xứ/xử dịch tri 。「ư thị nhị tử 」hạ ,đệ nhị 、hóa phụ lệnh đắc chánh giải 。diệc khai vi thập :nhất 、khuyến phụ mẫu vãng đáo Phật sở 。「ư thị Diệu trang nghiêm Vương 」hạ ,đệ nhị 、phụ mẫu thọ/thụ khuyến chí Phật sở 。「nhĩ thời bỉ Phật 」hạ ,đệ tam 、minh Phật vi thuyết Pháp 。「nhĩ thời Diệu trang nghiêm Vương 」hạ ,đệ tứ 、minh văn Pháp ngộ giải 。「thời vân lôi âm 」hạ ,đệ ngũ 、minh Phật thọ kí 。「kỳ Vương tức thời 」hạ ,đệ lục 、minh vương cập quyến thuộc xuất gia đắc ích xưng thán nhị tử 。「nhĩ thời vân lôi âm 」hạ ,đệ thất 、Phật thuật kỳ sở thán 。「Diệu trang nghiêm Vương 」hạ ,đệ bát 、biện Vương từ thoái 。hựu khai tứ cú :nhất 、thán Phật ;「nhĩ thời 」hạ ,thứ 、thán Pháp ;「ngã tùng kim nhật 」hạ ,đệ tam 、phát thệ ;「thuyết thị ngữ 」hạ ,đệ tứ 、từ thoái 。「Phật cáo Đại chúng 」hạ ,đệ cửu 、kết/kiết hội cổ kim 。「Phật thuyết 」hạ ,đệ thập 、minh thời chúng đắc đạo 。pháp nhãn tịnh hữu nhị :nhất giả 、Tiểu thừa thị sơ quả ;nhị giả 、Đại-Thừa thị sơ địa ,thử nạn/nan tri dã 。đãn chúng Kinh đa minh pháp nhãn thị Tiểu thừa ,nhi văn Đại-Thừa ngộ tiểu quả giả ,hữu nhân độn căn tuy văn đại pháp ,vô xảo phương tiện cố chứng tiểu quả 。đãn chứng tiểu quả phàm hữu nhị chủng :nhất giả 、bổn thị Đại-Thừa nhân ,văn thuyết Đại-Thừa thoái chứng tiểu quả ,như 《Đại phẩm 》lục thập Bồ Tát 。nhị giả 、bổn học Tiểu thừa ,văn thuyết Đại-Thừa chứng ư tiểu quả dã 。 普賢菩薩勸發品第二十八 Phổ Hiền Bồ Tát khuyến phát phẩm đệ nhị thập bát 《法華論》云「此品是第四、護法流通」。故下文云「我今以神通力守護是經,於佛滅後廣宣流布令不斷絕」,即其證也。又時眾應聞說普賢事得道,故有此品來也。又行一乘者即是行普賢行,故普賢來勸發也。又誦持此經者既是行普賢行,行與普賢相應,則感普賢必來教其懺悔,六根清淨見十方佛及滅五逆十惡等罪,如《普賢觀》說。又《華嚴經》七處八會,普賢、文殊善其始;〈入法界品〉流通之分,此二菩薩又令其終,所以此二人在彼經始終者,世相傳云,究竟普賢行、滿足文殊願。故普賢顯其行圓、文殊明其願滿,故於諸菩薩中究竟具足顯《華嚴》是圓滿法門。今說《法華》,亦明文殊開其始、普賢通其終,亦顯《法華》是究竟法。所以二經皆明兩大士者,欲顯《華嚴》即是《法華》,為直往菩薩說令入佛慧故名《華嚴》,為迴小入大菩薩說令入佛慧故名《法華》,約人有利鈍不同、就時初後為異,故兩教名字別耳,至論平等大慧清淨一道更無有異,是故兩經皆明二菩薩也。「普賢」者,外國名三曼多跋陀羅,三曼多者此云普也。「跋陀羅」,此云賢也。此土亦名遍吉,遍猶是普,吉亦是賢也。所以言普賢者,其人種種法門,如觀音總作慈悲法門名,今作普遍法門。普有二義:一者、法身普,遍一切處,故總攝三世佛法身皆是普賢法身。如《華嚴》云「普賢身相猶若虛空,依於如如不依佛國」也。二、應身普,普應十方作一切方便,故十方三世佛應身皆是普賢應身,皆是普賢應用。故《智度論》云「普賢不可說其所住處,若欲說者應在一切世界中住」,即其證也。《注經》解云「化無不周曰普,隣極亞聖稱賢,勸是獎勸,發是發起」,以諸勝事獎勸發起持經人心,故云勸發。依下文,普賢以七事勸發:一、為問四法為勸發;二、現瑞相為勸發;三、說神呪為勸發;四、以通經力為勸發;五、嘆持經為勸發;六、說持經果報為勸發;七、護法為勸發。 《Pháp hoa luận 》vân 「thử phẩm thị đệ tứ 、Hộ Pháp lưu thông 」。cố hạ văn vân 「ngã kim dĩ thần thông lực thủ hộ thị Kinh ,ư Phật diệt hậu quảng tuyên lưu bố lệnh bất đoạn tuyệt 」,tức kỳ chứng dã 。hựu thời chúng ưng văn thuyết Phổ Hiền sự đắc đạo ,cố hữu thử phẩm lai dã 。hựu hạnh/hành/hàng nhất thừa giả tức thị hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng ,cố Phổ Hiền lai khuyến phát dã 。hựu tụng trì thử Kinh giả ký thị hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng dữ Phổ Hiền tướng ứng ,tức cảm Phổ Hiền tất lai giáo kỳ sám hối ,lục căn thanh tịnh kiến thập phương Phật cập diệt ngũ nghịch thập ác đẳng tội ,như 《Phổ Hiền quán 》thuyết 。hựu 《Hoa Nghiêm kinh 》thất xứ bát hội ,Phổ Hiền 、Văn Thù thiện kỳ thủy ;〈nhập pháp giới phẩm 〉lưu thông chi phần ,thử nhị Bồ Tát hựu lệnh kỳ chung ,sở dĩ thử nhị nhân tại bỉ Kinh thủy chung giả ,thế tướng truyền vân ,cứu cánh Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 、mãn túc Văn Thù nguyện 。cố Phổ Hiền hiển kỳ hạnh/hành/hàng viên 、Văn Thù minh kỳ nguyện mãn ,cố ư chư Bồ-tát trung cứu cánh cụ túc hiển 《hoa nghiêm 》thị viên mãn Pháp môn 。kim thuyết 《Pháp hoa 》,diệc minh Văn Thù khai kỳ thủy 、Phổ Hiền thông kỳ chung ,diệc hiển 《Pháp hoa 》thị cứu cánh Pháp 。sở dĩ nhị Kinh giai minh lượng (lưỡng) đại sĩ giả ,dục hiển 《hoa nghiêm 》tức thị 《Pháp hoa 》,vi trực vãng Bồ-tát thuyết lệnh nhập Phật tuệ cố danh 《hoa nghiêm 》,vi hồi tiểu nhập đại Bồ-tát thuyết lệnh nhập Phật tuệ cố danh 《Pháp hoa 》,ước nhân hữu lợi độn bất đồng 、tựu thời sơ hậu vi dị ,cố lượng (lưỡng) giáo danh tự biệt nhĩ ,chí luận bình đẳng đại tuệ thanh tịnh nhất đạo cánh vô hữu dị ,thị cố lượng (lưỡng) Kinh giai minh nhị Bồ Tát dã 。「Phổ Hiền 」giả ,ngoại quốc danh Tam-mạn-đa bạt-đà-la ,Tam-mạn-đa giả thử vân phổ dã 。「bạt-đà-la 」,thử vân hiền dã 。thử độ diệc danh biến cát ,biến do thị phổ ,cát diệc thị hiền dã 。sở dĩ ngôn Phổ Hiền giả ,kỳ nhân chủng chủng Pháp môn ,như Quán-Âm tổng tác từ bi Pháp môn danh ,kim tác phổ biến Pháp môn 。phổ hữu nhị nghĩa :nhất giả 、Pháp thân phổ ,biến nhất thiết xứ ,cố tổng nhiếp tam thế Phật Pháp thân giai thị Phổ Hiền Pháp thân 。như 《hoa nghiêm 》vân 「Phổ Hiền thân tướng do nhược hư không ,y ư như như bất y Phật quốc 」dã 。nhị 、ứng thân phổ ,phổ ưng thập phương tác nhất thiết phương tiện ,cố thập phương tam thế Phật ứng thân giai thị Phổ Hiền ứng thân ,giai thị Phổ Hiền ưng dụng 。cố 《Trí độ luận 》vân 「Phổ Hiền bất khả thuyết kỳ sở trụ xứ ,nhược/nhã dục thuyết giả ưng tại nhất thiết thế giới trung trụ/trú 」,tức kỳ chứng dã 。《chú Kinh 》giải vân 「hóa vô bất châu viết phổ ,lân cực á Thánh xưng hiền ,khuyến thị tưởng khuyến ,phát thị phát khởi 」,dĩ chư thắng sự tưởng khuyến phát khởi trì Kinh nhân tâm ,cố vân khuyến phát 。y hạ văn ,Phổ Hiền dĩ thất sự khuyến phát :nhất 、vi vấn tứ pháp vi khuyến phát ;nhị 、hiện thụy tướng vi khuyến phát ;tam 、thuyết Thần chú vi khuyến phát ;tứ 、dĩ thông Kinh lực vi khuyến phát ;ngũ 、thán trì Kinh vi khuyến phát ;lục 、thuyết trì Kinh quả báo vi khuyến phát ;thất 、Hộ Pháp vi khuyến phát 。 品開五段:第一、明普賢來問佛;第二、明佛答;第三、正明普賢發誓護人護法;第四、明佛稱嘆;第五、時眾悟道。初章又五:一、明來方;二、現神力;三、眷屬現神力;四、到已修敬;五、諮問於佛。 phẩm khai ngũ đoạn :đệ nhất 、minh Phổ Hiền lai vấn Phật ;đệ nhị 、minh Phật đáp ;đệ tam 、chánh minh Phổ Hiền phát thệ hộ nhân Hộ Pháp ;đệ tứ 、minh Phật xưng thán ;đệ ngũ 、thời chúng ngộ đạo 。sơ chương hựu ngũ :nhất 、minh lai phương ;nhị 、hiện thần lực ;tam 、quyến thuộc hiện thần lực ;tứ 、đáo dĩ tu kính ;ngũ 、ti vấn ư Phật 。 問: vấn : 《華嚴經》云「普賢身相猶如虛空,依於如如不依佛國」,今云何言從東方來? 《Hoa Nghiêm kinh 》vân 「Phổ Hiền thân tướng do như hư không ,y ư như như bất y Phật quốc 」,kim vân hà ngôn tùng Đông phương lai ? 答: đáp : 《淨名經》歎佛身云「不在方不離方,以離三界故不在方,無感不應故不離方」。今東感之則見在東,若西感之則見在西。所以有此去來,《華嚴》辨其法身,此經明應迹,故不相違也。《普賢觀經》云「普賢身無量無邊」,欲來此國,入自在神通促身令小,故從東至西也。 《tịnh danh Kinh 》thán Phật thân vân 「bất tại phương bất ly phương ,dĩ ly tam giới cố bất tại phương ,vô cảm bất ưng cố bất ly phương 」。kim Đông cảm chi tức kiến tại Đông ,nhược/nhã Tây cảm chi tức kiến tại Tây 。sở dĩ hữu thử khứ lai ,《hoa nghiêm 》biện kỳ Pháp thân ,thử Kinh minh ưng tích ,cố bất tướng vi dã 。《Phổ Hiền quán Kinh 》vân 「Phổ Hiền thân vô lượng vô biên 」,dục lai thử quốc ,nhập tự tại thần thông xúc thân lệnh tiểu ,cố tùng Đông chí Tây dã 。 「所經諸國」下,第二、現神通力。「又與無數」下,第三、與眷屬俱各現神變也。「到娑婆」下,第四、明到已修敬。「白佛言」下,第五、明諮問。初敘來意;「唯願」下,正請問。云「得是法華經」者,此明解悟為得也。 「sở kinh chư quốc 」hạ ,đệ nhị 、hiện thần thông lực 。「hựu dữ vô số 」hạ ,đệ tam 、dữ quyến thuộc câu các hiện thần biến dã 。「đáo Ta-bà 」hạ ,đệ tứ 、minh đáo dĩ tu kính 。「bạch Phật ngôn 」hạ ,đệ ngũ 、minh ti vấn 。sơ tự lai ý ;「duy nguyện 」hạ ,chánh thỉnh vấn 。vân 「đắc thị Pháp Hoa Kinh 」giả ,thử minh giải ngộ vi đắc dã 。 「佛告」下,第二、明佛答。為三:謂標、釋、結。釋中明四法者:一、外為諸佛護念,護令惡不侵、念令善根成就。二者、內殖德本,明初發一念不二正觀為眾善之本,以得此觀行與佛應故為佛護念。三者、入正定聚。聚有三種:一者、邪定聚,謂必入地獄;二者、正定聚,必得解脫;三者、二楹中間名不定聚。約位明者,舊云:內凡夫性種菩薩得生空解名為定聚。今謂十信第六心稱不退信,亦得名為入定聚。四者、發救一切眾生心,如《金剛般若論》四種心:一、廣大心,遍度眾生故;二、第一心,與眾生大涅槃樂故;三,常心,常不離是心故;四、不顛倒心,知眾生本來常寂滅故。佛答四法次第者,初一為外緣,次一為內因,謂因緣一雙。次一明位,後一明行,謂行位一雙。 「Phật cáo 」hạ ,đệ nhị 、minh Phật đáp 。vi tam :vị tiêu 、thích 、kết/kiết 。thích trung minh tứ pháp giả :nhất 、ngoại vi chư Phật hộ niệm ,hộ lệnh ác bất xâm 、niệm lệnh thiện căn thành tựu 。nhị giả 、nội thực đức bổn ,minh sơ phát nhất niệm bất nhị chánh quán vi chúng thiện chi bổn ,dĩ đắc thử quán hạnh/hành/hàng dữ Phật ưng cố vi Phật hộ niệm 。tam giả 、nhập chánh định tụ 。tụ hữu tam chủng :nhất giả 、tà định tụ ,vị tất nhập địa ngục ;nhị giả 、chánh định tụ ,tất đắc giải thoát ;tam giả 、nhị doanh trung gian danh bất định tụ 。ước vị minh giả ,cựu vân :nội phàm phu tánh chủng Bồ Tát đắc sanh không giải danh vi định tụ 。kim vị thập tín đệ lục tâm xưng bất thoái tín ,diệc đắc danh vi nhập định tụ 。tứ giả 、phát Cứu nhất thiết chúng sanh tâm ,như 《Kim Cương Bát-nhã luận 》tứ chủng tâm :nhất 、quảng đại tâm ,biến độ chúng sanh cố ;nhị 、đệ nhất tâm ,dữ chúng sanh đại Niết Bàn lạc/nhạc cố ;tam ,thường tâm ,thường bất ly thị tâm cố ;tứ 、bất điên đảo tâm ,tri chúng sanh bản lai thường tịch diệt cố 。Phật đáp tứ pháp thứ đệ giả ,sơ nhất vi ngoại duyên ,thứ nhất vi nội nhân ,vị nhân duyên nhất song 。thứ nhất minh vị ,hậu nhất minh hạnh/hành/hàng ,vị hạnh/hành/hàng vị nhất song 。 「爾時普賢」下,第三,發誓擁護。初既出所護人德,今正明擁護其人。就文為二:第一、明普賢護人勸發;第二、次明護法勸發。護人中為二:第一、廣舉眾事勸發;二者、結勸持經。初又開四別:一、護難勸發;二、現身生善勸發;三、嘆自行勸發;四、舉果報勸發。此四略舉滅惡生善、行因得果兩雙以勸發也。初、護難,如文。「是人若行若立」下,第二、現身生善勸發。此中凡有三感三應,第一、明讀誦法華故感普賢現來,安慰人心及供養經法;第二、思惟此經感普賢來,授其文句令得總持之益;第三、教其行法釋成上感見之義。初章以讀《法華經》為因故見普賢來,《智度論》云「有一比丘讀《法華》,有國王見一金色人乘白象來,住其人前立聽《法華經》也。所以乘六牙白象者又二:一、明菩薩儀則,二、欲以靈獸伏諸魔毒」。《普賢觀經》云「六牙表六度,四足表四如意足,七支跓地表七覺分」。經云「閻浮提人三障重故,以智慧力化乘白象,其象六牙,七支跓地,於七支下生七蓮華。象色鮮白,頗梨雪山不得為比。象身長四百五十由旬,高四百由旬,於六牙端有六浴池,池中生四蓮華,華上有一玉女,手中化五箜篌,有五百樂器以為眷屬。象鼻有華,華中有化佛及化菩薩,放金色光照象頂上,化成金臺。象頭有三化人,一捉金輪,一持摩尼珠,一執金剛杵,舉杵擬象象即浮空離地七尺,而印文現,於印文中千輻轂輞皆悉具足,一一輞中生一蓮華,蓮華上有一化象。如是舉足下足生七千象以為眷屬,隨大象行化佛放光,至象背上化成金鞍,金鞍四面有七寶柱以成寶臺,臺中有七寶華,百寶為鬚,有大摩尼為臺,普賢端坐其上,身白玉色有五十種光,光中有五十種色以為頂光,身諸毛孔流出金光,其金光端有無量化佛及化菩薩,雨大寶華至行者前象即開口,諸玉女鼓樂絃歌,其聲微妙讚嘆大乘一實之道,行者見已歡喜頂禮。」如《普賢觀經》中廣說也。「是人若坐」下,第二、明思惟經時普賢來也。「旋陀羅尼」者,得此總持故知十方諸佛菩薩所說皆能憶持也。以解一法門即解一切故名為旋。「法音方便」者,解諸佛一切方便門,如三乘之流也。「世尊若後世」下,第三、示其行法。依《普賢觀經》行法五品,一、三七日即見普賢來;二、七七日見;三、一生得見;四、二生得見;五、三生得見。今但明上品人得見,故三七日必見也。 「nhĩ thời Phổ Hiền 」hạ ,đệ tam ,phát thệ ủng hộ 。sơ ký xuất sở hộ nhân đức ,kim chánh minh ủng hộ kỳ nhân 。tựu văn vi nhị :đệ nhất 、minh Phổ Hiền hộ nhân khuyến phát ;đệ nhị 、thứ minh Hộ Pháp khuyến phát 。hộ nhân trung vi nhị :đệ nhất 、quảng cử chúng sự khuyến phát ;nhị giả 、kết khuyến trì Kinh 。sơ hựu khai tứ biệt :nhất 、hộ nạn/nan khuyến phát ;nhị 、hiện thân sanh thiện khuyến phát ;tam 、thán tự hạnh/hành/hàng khuyến phát ;tứ 、cử quả báo khuyến phát 。thử tứ lược cử diệt ác sanh thiện 、hạnh/hành/hàng nhân đắc quả lượng (lưỡng) song dĩ khuyến phát dã 。sơ 、hộ nạn/nan ,như văn 。「thị nhân nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã lập 」hạ ,đệ nhị 、hiện thân sanh thiện khuyến phát 。thử trung phàm hữu tam cảm tam ưng ,đệ nhất 、minh độc tụng Pháp hoa cố cảm Phổ Hiền hiện lai ,an uý nhân tâm cập cúng dường Kinh pháp ;đệ nhị 、tư tánh thử Kinh cảm Phổ Hiền lai ,thọ/thụ kỳ văn cú lệnh đắc tổng trì chi ích ;đệ tam 、giáo kỳ hạnh/hành/hàng Pháp thích thành thượng cảm kiến chi nghĩa 。sơ chương dĩ độc 《Pháp Hoa Kinh 》vi nhân cố kiến Phổ Hiền lai ,《Trí độ luận 》vân 「hữu nhất Tỳ-kheo độc 《Pháp hoa 》,hữu Quốc Vương kiến nhất kim sắc nhân thừa bạch tượng lai ,trụ/trú kỳ nhân tiền lập thính 《Pháp Hoa Kinh 》dã 。sở dĩ thừa lục nha bạch tượng giả hựu nhị :nhất 、minh Bồ-tát nghi tức ,nhị 、dục dĩ linh thú phục chư ma độc 」。《Phổ Hiền quán Kinh 》vân 「lục nha biểu lục độ ,tứ túc biểu tứ như ý túc ,thất chi 跓địa biểu thất giác phần 」。Kinh vân 「Diêm-phù-đề nhân tam chướng trọng cố ,dĩ trí tuệ lực hóa thừa bạch tượng ,kỳ tượng lục nha ,thất chi 跓địa ,ư thất chi hạ sanh thất liên hoa 。tượng sắc tiên bạch ,pha-lê tuyết sơn bất đắc vi bỉ 。tượng thân trường/trưởng tứ bách ngũ thập do-tuần ,cao tứ bách do-tuần ,ư lục nha đoan hữu lục dục trì ,trì trung sanh tứ liên hoa ,hoa thượng hữu nhất ngọc nữ ,thủ trung hóa ngũ không hầu ,hữu ngũ bách lạc/nhạc khí dĩ vi quyến thuộc 。tượng tị hữu hoa ,hoa trung hữu hóa Phật cập hóa Bồ-tát ,phóng kim sắc quang chiếu tượng đảnh/đính thượng ,hóa thành kim đài 。tượng đầu hữu tam hóa nhân ,nhất tróc kim luân ,nhất trì ma ni châu ,nhất chấp Kim Cương xử ,cử xử nghĩ tượng tượng tức phù không ly địa thất xích ,nhi ấn văn hiện ,ư ấn văn trung thiên phước cốc võng giai tất cụ túc ,nhất nhất võng trung sanh nhất liên hoa ,liên hoa thượng hữu nhất hóa tượng 。như thị cử túc hạ túc sanh thất thiên tượng dĩ vi quyến thuộc ,tùy đại tượng hạnh/hành/hàng hóa Phật phóng quang ,chí tượng bối thượng hóa thành kim an ,kim an tứ diện hữu thất bảo trụ dĩ thành bảo đài ,đài trung hữu thất bảo hoa ,bách bảo vi tu ,hữu Đại ma-ni vi đài ,Phổ Hiền đoan tọa kỳ thượng ,thân bạch ngọc sắc hữu ngũ thập chủng quang ,quang trung hữu ngũ thập chủng sắc dĩ vi đính quang ,thân chư mao khổng lưu xuất kim quang ,kỳ kim quang đoan hữu vô lượng hóa Phật cập hóa Bồ-tát ,vũ đại bảo hoa chí hành giả tiền tượng tức khai khẩu ,chư ngọc nữ cổ nhạc huyền Ca ,kỳ thanh vi diệu tán thán Đại-Thừa nhất thật chi đạo ,hành giả kiến dĩ hoan hỉ đảnh lễ 。」như 《Phổ Hiền quán Kinh 》trung quảng thuyết dã 。「thị nhân nhược/nhã tọa 」hạ ,đệ nhị 、minh tư tánh Kinh thời Phổ Hiền lai dã 。「toàn Đà-la-ni 」giả ,đắc thử tổng trì cố tri thập phương chư Phật Bồ-tát sở thuyết giai năng ức trì dã 。dĩ giải nhất Pháp môn tức giải nhất thiết cố danh vi toàn 。「pháp âm phương tiện 」giả ,giải chư Phật nhất thiết phương tiện môn ,như tam thừa chi lưu dã 。「Thế Tôn nhược/nhã hậu thế 」hạ ,đệ tam 、thị kỳ hạnh/hành/hàng Pháp 。y 《Phổ Hiền quán Kinh 》hạnh/hành/hàng Pháp ngũ phẩm ,nhất 、tam thất nhật tức kiến Phổ Hiền lai ;nhị 、thất thất nhật kiến ;tam 、nhất sanh đắc kiến ;tứ 、nhị sanh đắc kiến ;ngũ 、tam sanh đắc kiến 。kim đãn minh thượng phẩm nhân đắc kiến ,cố tam thất nhật tất kiến dã 。 問: vấn : 修何法耶? tu hà Pháp da ? 答: đáp : 今依《普賢觀經》略明六法:一、在靜處莊嚴道場燒香散華等,二、洗浴內身著淨潔衣,三、六時禮十方佛,法身佛遍一切處,應身佛在淨土,化身佛處於穢土,六時至心禮拜,對十方佛及對普賢懺悔六根罪也。無始已來至此生內,於一一根生六種煩惱:一、見好色生貪,二、見惡色起瞋,三、見不好不惡色起癡,四、見色起斷常等,成諸見外道,五、見有無墮二乘地,六、見色作有所得心成煩惱障。以起此六種煩惱,故起結業,不得離生老病死憂悲苦惱,障菩提心,障於菩薩道及障佛果。一根既爾,五根亦然。深自呵嘖、起重慚愧,於一一根三過對十方佛及普賢說之,請諸佛菩薩慈悲受其懺悔,及請六道眾生受其懺悔。四、於靜處請釋迦為和上,文殊為阿闍梨,彌勒為教授,此三人即是三世佛,釋迦為現在佛,文殊為過去佛,彌勒為當來佛,故請為三師。次請十方佛為證人,十方菩薩為善友,請普賢為懺悔主,於此六師前自受三歸,受三歸竟自受三戒:一、從今身盡未來劫誓息一切惡;二:從今身盡未來劫誓修一切善;三:從今身盡未來劫誓度一切眾生,此三攝一切法皆盡也。五、晝夜讀誦大乘經。六、端坐思惟第一義甚深空法,達此六根如幻如夢從因緣生,因緣生即是寂滅相,寂滅相即是實相,實相即是法身。作此觀時,念念見十方佛法身及普賢菩薩,於一彈指頃能滅百萬億阿僧祇劫生死之罪。 kim y 《Phổ Hiền quán Kinh 》lược minh lục pháp :nhất 、tại tĩnh xứ/xử trang nghiêm đạo tràng thiêu hương tán hoa đẳng ,nhị 、tẩy dục nội thân trước/trứ tịnh khiết y ,tam 、lục thời lễ thập phương Phật ,pháp thân Phật biến nhất thiết xứ ,ứng thân Phật tại tịnh thổ ,hóa thân Phật xứ/xử ư uế thổ ,lục thời chí tâm lễ bái ,đối thập phương Phật cập đối Phổ Hiền sám hối lục căn tội dã 。vô thủy dĩ lai chí thử sanh nội ,ư nhất nhất căn sanh lục chủng phiền não :nhất 、kiến hảo sắc sanh tham ,nhị 、kiến ác sắc khởi sân ,tam 、kiến bất hảo bất ác sắc khởi si ,tứ 、kiến sắc khởi đoạn thường đẳng ,thành chư kiến ngoại đạo ,ngũ 、kiến hữu vô đọa nhị thừa địa ,lục 、kiến sắc tác hữu sở đắc tâm thành phiền não chướng 。dĩ khởi thử lục chủng phiền não ,cố khởi kết nghiệp ,bất đắc ly sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não ,chướng Bồ-đề tâm ,chướng ư Bồ Tát đạo cập chướng Phật quả 。nhất căn ký nhĩ ,ngũ căn diệc nhiên 。thâm tự ha sách 、khởi trọng tàm quý ,ư nhất nhất căn tam quá đối thập phương Phật cập Phổ Hiền thuyết chi ,thỉnh chư Phật Bồ-tát từ bi thọ/thụ kỳ sám hối ,cập thỉnh lục đạo chúng sanh thọ/thụ kỳ sám hối 。tứ 、ư tĩnh xứ/xử thỉnh Thích Ca vi hòa thượng ,Văn Thù vi A-xà-lê ,Di Lặc vi giáo thọ ,thử tam nhân tức thị tam thế Phật ,Thích Ca vi hiện tại Phật ,Văn Thù vi quá khứ Phật ,Di Lặc vi đương lai Phật ,cố thỉnh vi tam sư 。thứ thỉnh thập phương Phật vi chứng nhân ,thập phương Bồ Tát vi thiện hữu ,thỉnh Phổ Hiền vi sám hối chủ ,ư thử lục sư tiền tự thọ tam quy ,thọ/thụ tam quy cánh tự thọ tam giới :nhất 、tùng kim thân tận vị lai kiếp thệ tức nhất thiết ác ;nhị :tùng kim thân tận vị lai kiếp thệ tu nhất thiết thiện ;tam :tùng kim thân tận vị lai kiếp thệ độ nhất thiết chúng sanh ,thử tam nhiếp nhất thiết pháp giai tận dã 。ngũ 、trú dạ độc tụng Đại thừa Kinh 。lục 、đoan tọa tư tánh đệ nhất nghĩa thậm thâm không pháp ,đạt thử lục căn như huyễn như mộng tùng nhân duyên sanh ,nhân duyên sanh tức thị tịch diệt tướng ,tịch diệt tướng tức thị thật tướng ,thật tướng tức thị Pháp thân 。tác thử quán thời ,niệm niệm kiến thập phương Phật Pháp thân cập Phổ Hiền Bồ Tát ,ư nhất đạn chỉ khoảnh năng diệt bách vạn ức a-tăng-kì kiếp sanh tử chi tội 。 問: vấn : 前直云後五百歲,今云後世後五百歲,何異? tiền trực vân hậu ngũ bách tuế ,kim vân hậu thế hậu ngũ bách tuế ,hà dị ? 答: đáp : 正法五百年、像法一千年,前明正法滅竟入初像法五百年也,今是像法第二五百,即是兩後,故云後世後五百年也。 chánh pháp ngũ bách niên 、tượng Pháp nhất thiên niên ,tiền minh chánh pháp diệt cánh nhập sơ tượng Pháp ngũ bách niên dã ,kim thị tượng Pháp đệ nhị ngũ bách ,tức thị lượng (lưỡng) hậu ,cố vân hậu thế hậu ngũ bách niên dã 。 說神呪勸。 thuyết Thần chú khuyến 。 阿檀地(此云無我)檀陀婆地(此云除我)檀陀婆帝(此云方便)檀陀鳩賒隷(此云賓仁和除)檀陀修陀隷(此云甚柔軟)修陀隷(此甚柔弱)修陀羅婆底(此云句見)佛馱波羶禰(此云諸佛迴)薩婆陀羅尼阿婆多尼(此云諸總持)薩婆婆娑阿婆多尼(此云行眾說)修阿婆多尼(此云蓋迴轉)僧伽婆彌只尼(此云盡集會)僧伽涅伽陀尼(此云除眾趣)阿僧祇(此云無央數)僧伽婆伽地(此云計諸句)帝隷阿惰僧伽兜略(此云世)阿羅帝波羅帝(此云三世數等)薩婆僧伽三摩地伽蘭地(此云越有為)薩婆達磨修波利剎帝(此云學諸法)薩婆薩埵樓馱憍舍略阿兔伽地(此云曉眾生音)辛阿毘吉利地帝(此云師子娛樂) A đàn địa (thử vân vô ngã )đàn đà Bà địa (thử vân trừ ngã )đàn đà Bà đế (thử vân phương tiện )đàn đà cưu xa lệ (thử vân tân nhân hòa trừ )đàn đà tu đà lệ (thử vân thậm nhu nhuyễn )tu đà lệ (thử thậm nhu nhược )tu đà La bà để (thử vân cú kiến )Phật đà ba Thiên nỉ (thử vân chư Phật hồi )tát bà Đà-la-ni A bà đa ni (thử vân chư tổng trì )tát bà Bà sa A bà đa ni (thử vân hạnh/hành/hàng chúng thuyết )tu A bà đa ni (thử vân cái hồi chuyển )tăng già Bà di chỉ ni (thử vân tận tập hội )tăng già niết già đà ni (thử vân trừ chúng thú )a-tăng-kì (thử vân vô ương số )tăng già Bà già địa (thử vân kế chư cú )đế lệ a nọa tăng già đâu lược (thử vân thế )a La đế ba la đế (thử vân tam thế số đẳng )tát bà tăng già tam-ma-địa già lan địa (thử vân việt hữu vi )tát bà đạt-ma tu Ba lợi sát đế (thử vân học chư Pháp )tát bà Tát-đỏa A-nậu-lâu-đà kiêu/kiều xá lược a thỏ già địa (thử vân hiểu chúng sanh âm )tân A-tỳ cát lợi địa đế (thử vân sư tử ngu lạc ) 「若法華經」下,第三、舉自行勸發。「若但書寫」下,第四、舉果報勸發。「是故智者」下,第二、結勸。「世尊我今」下,第二、護法勸發。 「nhược/nhã Pháp Hoa Kinh 」hạ ,đệ tam 、cử tự hạnh/hành/hàng khuyến phát 。「nhược/nhã đãn thư tả 」hạ ,đệ tứ 、cử quả báo khuyến phát 。「thị cố trí giả 」hạ ,đệ nhị 、kết khuyến 。「Thế Tôn ngã kim 」hạ ,đệ nhị 、Hộ Pháp khuyến phát 。 「爾時釋迦」下,第四、釋迦稱嘆。又開二別:初、嘆能護之人;第二、嘆所護之者。初嘆能護人中即嘆前二事:一、嘆其護人,「而能作是神通之願」下,第二、嘆其護法。「普賢若有受持」下,第二,嘆所護之者。又開五別:第一、為佛護念歎。「如是之人」下,第二、離諸惡嘆。「普賢若如來滅後」下,第三、就後報得佛嘆。「普賢若於後世」下,第四、就現報及得失門嘆。「是故」下,第五、結嘆。 「nhĩ thời Thích Ca 」hạ ,đệ tứ 、Thích Ca xưng thán 。hựu khai nhị biệt :sơ 、thán năng hộ chi nhân ;đệ nhị 、thán sở hộ chi giả 。sơ thán năng hộ nhân trung tức thán tiền nhị sự :nhất 、thán kỳ hộ nhân ,「nhi năng tác thị thần thông chi nguyện 」hạ ,đệ nhị 、thán kỳ Hộ Pháp 。「Phổ Hiền nhược hữu thọ trì 」hạ ,đệ nhị ,thán sở hộ chi giả 。hựu khai ngũ biệt :đệ nhất 、vi Phật hộ niệm thán 。「như thị chi nhân 」hạ ,đệ nhị 、ly chư ác thán 。「Phổ Hiền nhược như lai diệt hậu 」hạ ,đệ tam 、tựu hậu báo đắc Phật thán 。「Phổ Hiền nhược/nhã ư hậu thế 」hạ ,đệ tứ 、tựu hiện báo cập đắc thất môn thán 。「thị cố 」hạ ,đệ ngũ 、kết thán 。 「佛說是普賢勸發品」下,第五、明說品利益、又開為二:初、明得益;二、歡喜辭退也。 「Phật thuyết thị Phổ Hiền khuyến phát phẩm 」hạ ,đệ ngũ 、minh thuyết phẩm lợi ích 、hựu khai vi nhị :sơ 、minh đắc ích ;nhị 、hoan hỉ từ thoái dã 。 法華義疏卷第十二 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ thập nhị 自去永仁元至同三年送首尾三箇年之星霜,開《義疏》十二卷之印板訖,即就澄禪宗師之講肆事討論,因聚南都北嶺之舊疏,加刊定加以擇統略新選之相亂,紏文字點畫之紕繆,儻有宋本豈加旃新雕木聯爾哉!尚恐庸愚揆文,英賢察是。風聞馬鳴、龍樹負貝葉於五天也,八不正觀之月獨輝震嶺,提婆羅睺灑法雨於三國也,絁待妙法之華盛薰金陵,從爾以降漢家本朝專弘此宗,異鄉邊方雖翫斯教,代屬末法鑽仰無人,時覃季澆書寫莫處。嗚呼從推古天皇御宇至當代七百餘年,相承僅傳、宗綱將亂,三論章疏一無印板。爰素慶幸逢難逢大乘、忝聞難聞宏宗,宛似雪山上士為半偈兮投身,相同香城薩埵求般若兮灑血,冀結緣緇素同志兄弟早駕非三非一之妙乘、速到非近非遠之寶所。殊當卷檀那清原氏女擬七,又逆修顯如,又妙理七世恩,所通自他三界群生豈差別,然則發破邪顯正之覺、成革凡入聖之粧也。 tự khứ vĩnh nhân nguyên chí đồng tam niên tống thủ vĩ tam cá niên chi tinh sương ,khai 《nghĩa sớ 》thập nhị quyển chi ấn bản cật ,tức tựu trừng Thiền tông sư chi giảng tứ sự thảo luận ,nhân tụ Nam đô Bắc lĩnh chi cựu sớ ,gia khan định gia dĩ trạch thống lược tân tuyển chi tướng loạn ,紏văn tự điểm họa chi bì mâu ,thảng hữu tống bổn khởi gia chiên tân điêu mộc liên nhĩ tai !thượng khủng dung ngu quỹ văn ,anh hiền sát thị 。phong văn Mã Minh 、Long Thọ phụ bối diệp ư ngũ thiên dã ,bát bất chánh quán chi nguyệt độc huy chấn lĩnh ,đề bà La-hầu sái Pháp vũ ư tam quốc dã ,絁đãi diệu pháp chi hoa thịnh huân kim lăng ,tùng nhĩ dĩ hàng hán gia bổn triêu chuyên hoằng thử tông ,dị hương biên phương tuy ngoạn tư giáo ,đại chúc mạt pháp toản ngưỡng vô nhân ,thời đàm quý kiêu thư tả mạc xứ/xử 。ô hô tùng thôi cổ thiên hoàng ngự vũ chí đương đại thất bách dư niên ,tướng thừa cận truyền 、tông cương tướng loạn ,tam luận chương sớ nhất vô ấn bản 。viên tố khánh hạnh phùng nạn/nan phùng Đại-Thừa 、thiểm văn nạn/nan văn hoành tông ,uyển tự tuyết sơn thượng sĩ vi bán kệ hề đầu thân ,tướng đồng hương thành Tát-đỏa cầu Bát-nhã hề sái huyết ,kí kết duyên truy tố đồng chí huynh đệ tảo giá phi tam phi nhất chi diệu thừa 、tốc đáo phi cận phi viễn chi bảo sở 。thù đương quyển đàn na thanh nguyên thị nữ nghĩ thất ,hựu nghịch tu hiển như ,hựu diệu lý thất thế ân ,sở thông tự tha tam giới quần sanh khởi sái biệt ,nhiên tức phát phá tà hiển chánh chi giác 、thành cách phàm nhập thánh chi trang dã 。       都幹緣沙門 素慶虔跋       đô cán duyên Sa Môn  tố khánh kiền bạt       再入宋桑門 慧海謹書       tái nhập tống tang môn  tuệ hải cẩn thư       雕刻諸人等 勝弘明眷       điêu khắc chư nhân đẳng  thắng hoằng minh quyến               父信               phụ tín             伐祐快賢             phạt hữu khoái hiền             嚴順             nghiêm thuận * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 15:03:22 2018 ============================================================