TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 14:32:09 2018 ============================================================ No. 1716 (cf. No. 262) No. 1716 (cf. No. 262) 法華私記緣起 Pháp hoa tư kí duyên khởi 沙門灌頂述 Sa Môn quán đảnh thuật 大法東漸,《僧史》所載,詎有幾人不曾聽講,自解佛乘者乎?縱令發悟,復能入定得陀羅尼者不?縱具定慧,復帝京弘二法不?縱令盛席,謝遣徒眾隱居山谷不?縱避世守玄,被徵為二國師不?縱帝者所尊,太極對御講《仁王般若》不?縱正殿宣揚,為主上三禮不?縱令萬乘屈膝,百高座百官稱美讚歎,彈指喧殿不?縱道俗顒顒,玄悟《法華》圓意不?縱得經意,能無文字,以樂說辯,晝夜流瀉不?唯我智者,具諸功德。 đại pháp Đông tiệm ,《tăng sử 》sở tái ,cự hữu kỷ nhân bất tằng thính giảng ,tự giải Phật thừa giả hồ ?túng lệnh phát ngộ ,phục năng nhập định đắc Đà-la-ni giả bất ?túng cụ định tuệ ,phục đế kinh hoằng nhị Pháp bất ?túng lệnh thịnh tịch ,tạ khiển đồ chúng ẩn cư sơn cốc bất ?túng tị thế thủ huyền ,bị trưng vi nhị Quốc Sư bất ?túng đế giả sở tôn ,thái cực đối ngự giảng 《nhân vương Bát-nhã 》bất ?túng chánh điện tuyên dương ,vi chủ thượng tam lễ bất ?túng lệnh vạn thừa khuất tất ,bách cao tọa bá quan xưng mỹ tán thán ,đàn chỉ huyên điện bất ?túng đạo tục ngung ngung ,huyền ngộ 《Pháp hoa 》viên ý bất ?túng đắc Kinh ý ,năng vô văn tự ,dĩ lạc/nhạc thuyết biện ,trú dạ lưu tả bất ?duy ngã trí giả ,cụ chư công đức 。 幸哉灌頂,昔於建業,始聽經文;次在江陵,奉蒙玄義;晚還台嶺,仍值鶴林。荊揚往復,途將萬里,前後補接,纔聞一遍。非但未聞不聞,亦乃聞者未了,卷舒鑽仰,彌覺堅高,猶恨緣淺,不再不三,諮詢無地,如犢思乳。並復惟念:斯言若墜,將來可悲。《涅槃》明若樹若石,今經稱若田若里,聿遵聖典,書而傳之,《玄》、《文》各十卷。或以經論誠言,符此深妙;或標諸師異解,驗彼非圓。後代行者,知甘露門之在茲。 hạnh tai quán đảnh ,tích ư kiến nghiệp ,thủy thính Kinh văn ;thứ tại giang lăng ,phụng mông huyền nghĩa ;vãn hoàn đài lĩnh ,nhưng trị Hạc lâm 。kinh dương vãng phục ,đồ tướng vạn lý ,tiền hậu bổ tiếp ,tài văn nhất biến 。phi đãn vị văn bất văn ,diệc nãi văn giả vị liễu ,quyển thư toản ngưỡng ,di giác kiên cao ,do hận duyên thiển ,bất tái bất tam ,ti tuân vô địa ,như độc tư nhũ 。tịnh phục duy niệm :tư ngôn nhược/nhã trụy ,tướng lai khả bi 。《Niết-Bàn 》minh nhược/nhã thụ/thọ nhược/nhã thạch ,kim Kinh xưng nhược/nhã điền nhược/nhã lý ,duật tuân thánh điển ,thư nhi truyền chi ,《huyền 》、《văn 》các thập quyển 。hoặc dĩ Kinh luận thành ngôn ,phù thử thâm diệu ;hoặc tiêu chư sư dị giải ,nghiệm bỉ phi viên 。hậu đại hành giả ,tri cam lộ môn chi tại tư 。 序王 tự vương 所言「妙」者,「妙」名不可思議也。所言「法」者,十界、十如、權實之法也。「蓮華」者,譬權實法也。良以妙法難解,假喻易彰!況意乃多,略擬前後,合成六也。一、為蓮故華,譬為實施權。文云「知第一寂滅,以方便力故,雖示種種道,其實為佛乘。」二、華敷譬開權,蓮現譬顯實。文云「開方便門,示真實相。」三、華落譬廢權,蓮成譬立實。文云「正直捨方便,但說無上道。」又蓮譬於本,華譬於迹,從本垂迹,迹依於本。文云「我實成佛來,久遠若斯。但教化眾生,作如是說:『我少出家,得三菩提。』」二、華敷譬開迹,蓮現譬顯本。文云「一切世間皆謂今始得道;我成佛來,無量無邊那由他劫。」三、華落譬廢迹,蓮成譬立本。文云「諸佛如來,法皆如是。為度眾生,皆實不虛。」 sở ngôn 「diệu 」giả ,「diệu 」danh bất khả tư nghị dã 。sở ngôn 「Pháp 」giả ,thập giới 、thập như 、quyền thật chi Pháp dã 。「liên hoa 」giả ,thí quyền thật Pháp dã 。lương dĩ diệu pháp nạn/nan giải ,giả dụ dịch chương !huống ý nãi đa ,lược nghĩ tiền hậu ,hợp thành lục dã 。nhất 、vi liên cố hoa ,thí vi thật thí quyền 。văn vân 「tri đệ nhất tịch diệt ,dĩ phương tiện lực cố ,tuy thị chủng chủng đạo ,kỳ thật vi Phật thừa 。」nhị 、hoa phu thí khai quyền ,liên hiện thí hiển thật 。văn vân 「khai phương tiện môn ,thị chân thật tướng 。」tam 、hoa lạc thí phế quyền ,liên thành thí lập thật 。văn vân 「chánh trực xả phương tiện ,đãn thuyết vô thượng đạo 。」hựu liên thí ư bổn ,hoa thí ư tích ,tùng bổn thùy tích ,tích y ư bổn 。văn vân 「ngã thật thành Phật lai ,cửu viễn nhược/nhã tư 。đãn giáo hóa chúng sanh ,tác như thị thuyết :『ngã thiểu xuất gia ,đắc tam-Bồ-đề 。』」nhị 、hoa phu thí khai tích ,liên hiện thí hiển bản 。văn vân 「nhất thiết thế gian giai vị kim thủy đắc đạo ;ngã thành Phật lai ,vô lượng vô biên na-do-tha kiếp 。」tam 、hoa lạc thí phế tích ,liên thành thí lập bổn 。văn vân 「chư Phật Như Lai ,Pháp giai như thị 。vi độ chúng sanh ,giai thật bất hư 。」 是以先標妙法,次喻蓮華:蕩化城之執教,廢草庵之滯情;開方便之權門,示真實之妙理;會眾善之小行,歸廣大之一乘;上、中、下根,皆與記莂。又發眾聖之權巧,顯本地之幽微,故增道損生,位隣大覺。一期化導,事理俱圓,蓮華之譬,意在斯矣。 thị dĩ tiên tiêu diệu pháp ,thứ dụ liên hoa :đãng hóa thành chi chấp giáo ,phế thảo am chi trệ Tình ;khai phương tiện chi quyền môn ,thị chân thật chi diệu lý ;hội chúng thiện chi tiểu hạnh/hành/hàng ,quy quảng đại chi nhất thừa ;thượng 、trung 、hạ căn ,giai dữ kí biệt 。hựu phát chúng Thánh chi quyền xảo ,hiển bản địa chi u vi ,cố tăng đạo tổn sanh ,vị lân đại giác 。nhất kỳ hóa đạo ,sự lý câu viên ,liên hoa chi thí ,ý tại tư hĩ 。 「經」者,外國稱修多羅,聖教之都名。有翻、無翻,事如後釋。 「Kinh 」giả ,ngoại quốc xưng tu-đa-la ,Thánh giáo chi đô danh 。hữu phiên 、vô phiên ,sự như hậu thích 。 記者釋曰:蓋「序王」者,敘經玄意。玄意述於文心,文心莫過迹本。仰觀斯旨,眾義冷然。妙法蓮華,即敘名也;示真實之妙理,敘體也;歸廣大之一乘,敘宗也;蕩化城之執教,敘用也;一期化圓,敘教也;六譬,敘迹本也。文略意周矣。 kí giả thích viết :cái 「tự vương 」giả ,tự Kinh huyền ý 。huyền ý thuật ư văn tâm ,văn tâm mạc quá/qua tích bổn 。ngưỡng quán tư chỉ ,chúng nghĩa lãnh nhiên 。Diệu Pháp Liên Hoa ,tức tự danh dã ;thị chân thật chi diệu lý ,tự thể dã ;quy quảng đại chi nhất thừa ,tự tông dã ;đãng hóa thành chi chấp giáo ,tự dụng dã ;nhất kỳ hóa viên ,tự giáo dã ;lục thí ,tự tích bổn dã 。văn lược ý châu hĩ 。 私序王 tư tự vương 夫理絕偏圓,寄圓珠而談理;極非遠近,託寶所而論極。極會圓冥,事理俱寂。而不寂者,良由耽無明酒,雖繫珠而不覺;迷涅槃道,路弗遠而言長。聖主世尊!愍斯倒惑,四華六動,開方便之門,三變千踊,表真實之地,咸令一切普得見聞。發祕密之奧藏,稱之為妙。示權實之正軌,故號為法。指久遠之本果,喻之以蓮。會不二之圓道,譬之以華。聲為佛事,稱之為經。圓詮之初,目之為序。序類相從,稱之為品。眾次之首,名為第一。 phu lý tuyệt thiên viên ,kí viên châu nhi đàm lý ;cực phi viễn cận ,thác bảo sở nhi luận cực 。cực hội viên minh ,sự lý câu tịch 。nhi bất tịch giả ,lương do đam vô minh tửu ,tuy hệ châu nhi bất giác ;mê Niết-Bàn đạo ,lộ phất viễn nhi ngôn trường/trưởng 。thánh chủ Thế Tôn !mẫn tư đảo hoặc ,tứ hoa lục động ,khai phương tiện chi môn ,tam biến thiên dũng/dõng ,biểu chân thật chi địa ,hàm lệnh nhất thiết phổ đắc kiến văn 。phát bí mật chi áo tạng ,xưng chi vi diệu 。thị quyền thật chi chánh quỹ ,cố hiệu vi Pháp 。chỉ cửu viễn chi bổn quả ,dụ chi dĩ liên 。hội bất nhị chi viên đạo ,thí chi dĩ hoa 。thanh vi Phật sự ,xưng chi vi Kinh 。viên thuyên chi sơ ,mục chi vi tự 。tự loại tướng tùng ,xưng chi vi phẩm 。chúng thứ chi thủ ,danh vi đệ nhất 。 釋曰:談記是敘名;會冥是敘體;圓珠是敘宗;俱寂是敘用;四華六動是敘教,本迹可知。 thích viết :đàm kí thị tự danh ;hội minh thị tự thể ;viên châu thị tự tông ;câu tịch thị tự dụng ;tứ hoa lục động thị tự giáo ,bản tích khả tri 。 此《妙法蓮華經》者,本地甚深之奧藏也。文云「是法不可示,世間相常住。」三世如來之所證得也。文云「是第一寂滅於道場知已,大事因緣出現於世。」始見我身,令入佛慧。為未入者,四十餘年,以異方便,助顯第一義。今正直捨方便,但說無上道。 thử 《Diệu Pháp Liên Hoa Kinh 》giả ,bản địa thậm thâm chi áo tạng dã 。văn vân 「thị pháp bất khả thị ,thế gian tướng thường trụ 。」tam thế Như Lai chi sở chứng đắc dã 。văn vân 「thị đệ nhất tịch diệt ư đạo tràng tri dĩ ,đại sự nhân duyên xuất hiện ư thế 。」thủy kiến ngã thân ,lệnh nhập Phật tuệ 。vi vị nhập giả ,tứ thập dư niên ,dĩ dị phương tiện ,trợ hiển đệ nhất nghĩa 。kim chánh trực xả phương tiện ,đãn thuyết vô thượng đạo 。 所言妙者,褒美不可思議之法也。又妙者,十法界、十如之法。此法即妙,此妙即法,無二無別,故言妙也。又妙者,自行權實之法妙也,故舉蓮華而況之也。又妙者,即迹而本,即本而迹,即非本非迹,或為開廢(云云)。又妙者,最勝脩多羅甘露之門,故言妙也。 sở ngôn diệu giả ,bao mỹ bất khả tư nghị chi Pháp dã 。hựu diệu giả ,thập pháp giới 、thập như chi Pháp 。thử pháp tức diệu ,thử diệu tức Pháp ,vô nhị vô biệt ,cố ngôn diệu dã 。hựu diệu giả ,tự hạnh/hành/hàng quyền thật chi pháp diệu dã ,cố cử liên hoa nhi huống chi dã 。hựu diệu giả ,tức tích nhi bổn ,tức bổn nhi tích ,tức phi bổn phi tích ,hoặc vi khai phế (vân vân )。hựu diệu giả ,tối thắng tu Ta-la cam lồ chi môn ,cố ngôn diệu dã 。 釋曰:妙無別體,體上褒美者,敘妙名也。妙即法界,法界即妙者,敘體也。自行權實者,敘宗也。本迹六喻者,敘用也。甘露門者,敘教也。 thích viết :diệu vô biệt thể ,thể thượng bao mỹ giả ,tự diệu danh dã 。diệu tức Pháp giới ,Pháp giới tức diệu giả ,tự thể dã 。tự hạnh/hành/hàng quyền thật giả ,tự tông dã 。bản tích lục dụ giả ,tự dụng dã 。cam lộ môn giả ,tự giáo dã 。 妙法蓮華經玄義卷第一上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ nhất thượng 天台智者大師說 Thiên Thai trí giả đại sư thuyết  釋名第一 辨體第二 明宗第三 論用第四 判教第五  thích danh đệ nhất  biện thể đệ nhị  minh tông đệ tam  luận dụng đệ tứ  phán giáo đệ ngũ 釋此五章,有通、有別。通是同義,別是異義。如此五章,遍解眾經,故言同也。釋名名異,乃至判教教異,故言別也。例眾經之初,皆安五事,則同義也。如是詮異,我聞人異,一時感應異,佛住處所異,若干人聽眾異,則別義也。又通者,共義;別者,各義。如此通、別,專在一部。通則七番共解,別則五重各說。例如利鈍,須廣略二門也。眾教通別,今所不論;一經通別,今當辨。 thích thử ngũ chương ,hữu thông 、hữu biệt 。thông thị đồng nghĩa ,biệt thị dị nghĩa 。như thử ngũ chương ,biến giải chúng Kinh ,cố ngôn đồng dã 。thích danh danh dị ,nãi chí phán giáo giáo dị ,cố ngôn biệt dã 。lệ chúng Kinh chi sơ ,giai an ngũ sự ,tức đồng nghĩa dã 。như thị thuyên dị ,ngã văn nhân dị ,nhất thời cảm ứng dị ,Phật trụ/trú xứ sở dị ,nhược can nhân thính chúng dị ,tức biệt nghĩa dã 。hựu thông giả ,cọng nghĩa ;biệt giả ,các nghĩa 。như thử thông 、biệt ,chuyên tại nhất bộ 。thông tức thất phiên cọng giải ,biệt tức ngũ trọng các thuyết 。lệ như lợi độn ,tu quảng lược nhị môn dã 。chúng giáo thông biệt ,kim sở bất luận ;nhất Kinh thông biệt ,kim đương biện 。 △就通作七番共解:一、標章;二、引證;三、生起;四、開合;五、料簡;六、觀心;七、會異。 △tựu thông tác thất phiên cọng giải :nhất 、tiêu chương ;nhị 、dẫn chứng ;tam 、sanh khởi ;tứ 、khai hợp ;ngũ 、liêu giản ;lục 、quán tâm ;thất 、hội dị 。 標章令易憶持,起念心故。引證據佛語,起信心故。生起使不雜亂,起定心故。開合、料簡、會異等,起慧心故。觀心即聞、即行,起精進心故。五心立,成五根,排五障,成五力,乃至入三脫門。略說七重,共意如此。 tiêu chương lệnh dịch ức trì ,khởi niệm tâm cố 。dẫn chứng cứ Phật ngữ ,khởi tín tâm cố 。sanh khởi sử bất tạp loạn ,khởi định tâm cố 。khai hợp 、liêu giản 、hội dị đẳng ,khởi tuệ tâm cố 。quán tâm tức văn 、tức hạnh/hành/hàng ,khởi tinh tấn tâm cố 。ngũ tâm lập ,thành ngũ căn ,bài ngũ chướng ,thành ngũ lực ,nãi chí nhập tam thoát môn 。lược thuyết thất trọng ,cọng ý như thử 。 廣解五章者,一一廣起五心、五根,令開、示、悟、入佛之知見耳。 quảng giải ngũ chương giả ,nhất nhất quảng khởi ngũ tâm 、ngũ căn ,lệnh khai 、thị 、ngộ 、nhập Phật chi tri kiến nhĩ 。 ○初標五章(云云)。標名為四:一、立;二、分別;三、結;四、譬。 ○sơ tiêu ngũ chương (vân vân )。tiêu danh vi tứ :nhất 、lập ;nhị 、phân biệt ;tam 、kết/kiết ;tứ 、thí 。 立名者,原聖建名,蓋為開深以進始,咸令視聽,俱得見聞,尋途趣遠,而至於極,故以名名法,施設眾生。 lập danh giả ,nguyên Thánh kiến danh ,cái vi khai thâm dĩ tiến/tấn thủy ,hàm lệnh thị thính ,câu đắc kiến văn ,tầm đồ thú viễn ,nhi chí ư cực ,cố dĩ danh danh Pháp ,thí thiết chúng sanh 。 分別者,但法有麁妙,若隔歷三諦,麁法也;圓融三諦,妙法也。此妙諦本有,文云「是法住法位,世間相常住。唯我知是相,十方佛亦然。」尚非不退菩薩、入證二乘所知,況復人天群萌之類。佛雖知是,不務速說。文云「我若讚佛乘,眾生沒在苦。謗法不信故,墜於三惡道。」所以初教建立融不融,小根併不聞;次教建立不融,大根都不用;次教俱建立,以融斥不融,令小根恥不融,慕於融;次教俱建立,令小根寄融向不融,令大根從不融向於融。雖種種建立,施設眾生,但隨他意語,非佛本懷故,言不務速說也。今經正直捨不融,但說於融,令一座席同一道味,乃暢如來出世本懷,故建立此經,名之為妙。 phân biệt giả ,đãn pháp hữu thô diệu ,nhược/nhã cách lịch tam đế ,thô Pháp dã ;viên dung tam đế ,diệu pháp dã 。thử diệu đế bản hữu ,văn vân 「thị pháp trụ pháp vị ,thế gian tướng thường trụ 。duy ngã tri thị tướng ,thập phương Phật diệc nhiên 。」thượng phi bất thoái Bồ-tát 、nhập chứng nhị thừa sở tri ,huống phục nhân thiên quần manh chi loại 。Phật tuy tri thị ,bất vụ tốc thuyết 。văn vân 「ngã nhược/nhã tán Phật thừa ,chúng sanh một tại khổ 。báng pháp bất tín cố ,trụy ư tam ác đạo 。」sở dĩ sơ giáo kiến lập dung bất dung ,tiểu căn tính bất văn ;thứ giáo kiến lập bất dung ,Đại căn đô bất dụng ;thứ giáo câu kiến lập ,dĩ dung xích bất dung ,lệnh tiểu căn sỉ bất dung ,mộ ư dung ;thứ giáo câu kiến lập ,lệnh tiểu căn kí dung hướng bất dung ,lệnh Đại căn tùng bất dung hướng ư dung 。tuy chủng chủng kiến lập ,thí thiết chúng sanh ,đãn tùy tha ý ngữ ,phi Phật bổn hoài cố ,ngôn bất vụ tốc thuyết dã 。kim Kinh chánh trực xả bất dung ,đãn thuyết ư dung ,lệnh nhất tọa tịch đồng nhất đạo vị ,nãi sướng Như Lai xuất thế bản hoài ,cố kiến lập thử Kinh ,danh chi vi diệu 。 結者,當知《華嚴》兼,《三藏》但,《方等》對,《般若》帶。此經無復兼、但、對、帶,專是正直無上之道,故稱為妙法也。 kết/kiết giả ,đương tri 《hoa nghiêm 》kiêm ,《Tam Tạng 》đãn ,《phương đẳng 》đối ,《Bát-nhã 》đái 。thử Kinh vô phục kiêm 、đãn 、đối 、đái ,chuyên thị chánh trực vô thượng chi đạo ,cố xưng vi diệu pháp dã 。 譬蓮華者,例有麁妙。云何?麁狂華無果,或一華多菓,或多華一菓,或一華一菓,或前菓後華,或前華後菓。初喻外道,空修梵行,無所剋獲。次喻凡夫,供養父母,報在梵天。次喻聲聞,種種苦行,止得涅槃。次喻緣覺,一遠離行,亦得涅槃。次喻須陀洹,却後修道。次喻菩薩,先籍緣修,生後真修。皆是麁華,不以為喻。蓮華多奇:為蓮故華,華實具足,可喻即實而權;又華開蓮現,可喻即權而實;又華落蓮成,蓮成亦落,可喻非權非實。如是等種種義便故,以蓮華喻於妙法也。 thí liên hoa giả ,lệ hữu thô diệu 。vân hà ?thô cuồng hoa vô quả ,hoặc nhất hoa đa quả ,hoặc đa hoa nhất quả ,hoặc nhất hoa nhất quả ,hoặc tiền quả hậu hoa ,hoặc tiền hoa hậu quả 。sơ dụ ngoại đạo ,không tu phạm hạnh ,vô sở khắc hoạch 。thứ dụ phàm phu ,cúng dường phụ mẫu ,báo tại Phạm Thiên 。thứ dụ Thanh văn ,chủng chủng khổ hạnh ,chỉ đắc Niết Bàn 。thứ dụ duyên giác ,nhất viễn ly hạnh/hành/hàng ,diệc đắc Niết Bàn 。thứ dụ Tu đà Hoàn ,khước hậu tu đạo 。thứ dụ Bồ Tát ,tiên tịch duyên tu ,sanh hậu chân tu 。giai thị thô hoa ,bất dĩ vi dụ 。liên hoa đa kì :vi liên cố hoa ,hoa thật cụ túc ,khả dụ tức thật nhi quyền ;hựu hoa khai liên hiện ,khả dụ tức quyền nhi thật ;hựu hoa lạc liên thành ,liên thành diệc lạc ,khả dụ phi quyền phi thật 。như thị đẳng chủng chủng nghĩa tiện cố ,dĩ liên hoa dụ ư diệu pháp dã 。 體者為四:一、釋字。二、引同。三、簡非。四、結正。體字訓禮。禮,法也:各親其親,各子其子,君臣撙節。若無禮者,則非法也。出世法體,亦復如是,善惡、凡聖、菩薩、佛,一切不出法性。正指實相,以為正體也。故〈壽量品〉云「不如三界,見於三界,非如非異。」若三界人見三界為異,二乘人見三界為如,菩薩人見三界亦如亦異,佛見三界非如非異、雙照如異。今取佛所見為實相正體也。金剛藏說「佛甚微智」,辭異意同。其辭曰:「空有、不二、不異、不盡。」空非斷無,故言空有。有即是空,空即是有,故言不二。非離空有外,別有中道,故言不異。遍一切處,故言不盡。此亦與龍樹意同。《中論》云「因緣所生法,即空、即假、即中。」因緣所生法即空者,此非斷無也。即假者,不二也。即中者,不異也。因緣所生法者,即遍一切處也。今言實相體,即權而實,離斷無謗也;即實而權,離建立謗也;權實即非權實,離異謗也;雙照權實,遍一切處,離盡謗也。斯乃總二經之雙美,申兩論之同致,顯二家之懸會,明今經之正體也。 thể giả vi tứ :nhất 、thích tự 。nhị 、dẫn đồng 。tam 、giản phi 。tứ 、kết/kiết chánh 。thể tự huấn lễ 。lễ ,Pháp dã :các thân kỳ thân ,các tử kỳ tử ,quân Thần tỗn tiết 。nhược/nhã vô lễ giả ,tức phi pháp dã 。xuất thế Pháp thể ,diệc phục như thị ,thiện ác 、phàm Thánh 、Bồ Tát 、Phật ,nhất thiết bất xuất pháp tánh 。chánh chỉ thật tướng ,dĩ vi chánh thể dã 。cố 〈thọ lượng phẩm 〉vân 「bất như tam giới ,kiến ư tam giới ,phi như phi dị 。」nhược/nhã tam giới nhân kiến tam giới vi dị ,nhị thừa nhân kiến tam giới vi như ,Bồ Tát nhân kiến tam giới diệc như diệc dị ,Phật kiến tam giới phi như phi dị 、song chiếu như dị 。kim thủ Phật sở kiến vi thật tướng chánh thể dã 。Kim Cương tạng thuyết 「Phật thậm vi trí 」,từ dị ý đồng 。kỳ từ viết :「không hữu 、bất nhị 、bất dị 、bất tận 。」không phi đoạn vô ,cố ngôn không hữu 。hữu tức thị không ,không tức thị hữu ,cố ngôn bất nhị 。phi ly không hữu ngoại ,biệt hữu trung đạo ,cố ngôn bất dị 。biến nhất thiết xứ ,cố ngôn bất tận 。thử diệc dữ Long Thọ ý đồng 。《trung luận 》vân 「nhân duyên sở sanh pháp ,tức không 、tức giả 、tức trung 。」nhân duyên sở sanh pháp tức không giả ,thử phi đoạn vô dã 。tức giả giả ,bất nhị dã 。tức trung giả ,bất dị dã 。nhân duyên sở sanh pháp giả ,tức biến nhất thiết xứ dã 。kim ngôn thật tướng thể ,tức quyền nhi thật ,ly đoạn vô báng dã ;tức thật nhi quyền ,ly kiến lập báng dã ;quyền thật tức phi quyền thật ,ly dị báng dã ;song chiếu quyền thật ,biến nhất thiết xứ ,ly tận báng dã 。tư nãi tổng nhị Kinh chi song mỹ ,thân lượng (lưỡng) luận chi đồng trí ,hiển nhị gia chi huyền hội ,minh kim Kinh chi chánh thể dã 。 私謂實相之法,橫破凡夫之四執,竪破三聖之證得。破凡夫可解。破聖者,三藏二乘,指但空為極。譬頗梨珠,一往似真,再研便偽。身子云:「我等同入法性,失於如來無量知見。」空有之旨,正破此證也。通教人,指但空、不但空共為極。譬雜色裹珠,光隨色變。緣所見之光,亡其本體;逐玄黃之色,墮落二乘。《大經》云「聲聞之人,但見於空,不見不空。」菩薩之人,非但見空,亦見不空。所見既殊,不二之旨正破此證也。別教人,指不但空為極。逈出二邊,如雲外月,棄邊取中,如捨空求空,不異之旨,正破此證。若彼有此無,則正法不遍,不盡之旨,亦破此證也。此等皆非佛甚微智,不與金剛藏意同。非佛證得本有常住,不與〈方便品〉同。不遍一切處,不與〈壽量品〉同。既不會正體,攝屬何法?但空,是化他之實;但不但,是自行化他之實。出二邊中,是自行之權。並他經所說,非今體也。今經體者,體化他之權實,即是自行之權實,如垢衣內身,實是長者。體自行化他之權實,即是自行之權實,如衣內繫珠,即無價寶也。自行之權,即自行之實。如一切世間,治生產業,皆與實相不相違背。一色一香,無非中道。況自行之實而非實耶! tư vị thật tướng chi Pháp ,hoạnh phá phàm phu chi tứ chấp ,thọ phá tam thánh chi chứng đắc 。phá phàm phu khả giải 。phá Thánh Giả ,Tam Tạng nhị thừa ,chỉ đãn không vi cực 。thí pha-lê châu ,nhất vãng tự chân ,tái nghiên tiện ngụy 。Thân tử vân :「ngã đẳng đồng nhập pháp tánh ,thất ư Như Lai vô lượng tri kiến 。」không hữu chi chỉ ,chánh phá thử chứng dã 。thông giáo nhân ,chỉ đãn không 、bất đãn không cọng vi cực 。thí tạp sắc khoả châu ,quang tùy sắc biến 。duyên sở kiến chi quang ,vong kỳ bổn thể ;trục huyền hoàng chi sắc ,đọa lạc nhị thừa 。《Đại Nhật kinh 》vân 「Thanh văn chi nhân ,đãn kiến ư không ,bất kiến bất không 。」Bồ Tát chi nhân ,phi đãn kiến không ,diệc kiến bất không 。sở kiến ký thù ,bất nhị chi chỉ chánh phá thử chứng dã 。biệt giáo nhân ,chỉ bất đãn không vi cực 。huýnh xuất nhị biên ,như vân ngoại nguyệt ,khí biên thủ trung ,như xả không cầu không ,bất dị chi chỉ ,chánh phá thử chứng 。nhược/nhã bỉ hữu thử vô ,tức chánh pháp bất biến ,bất tận chi chỉ ,diệc phá thử chứng dã 。thử đẳng giai phi Phật thậm vi trí ,bất dữ Kim Cương tạng ý đồng 。phi Phật chứng đắc bản hữu thường trụ ,bất dữ 〈Phương Tiện Phẩm 〉đồng 。bất biến nhất thiết xứ ,bất dữ 〈thọ lượng phẩm 〉đồng 。ký bất hội chánh thể ,nhiếp chúc hà Pháp ?đãn không ,thị hóa tha chi thật ;đãn bất đãn ,thị tự hạnh/hành/hàng hóa tha chi thật 。xuất nhị biên trung ,thị tự hạnh/hành/hàng chi quyền 。tịnh tha Kinh sở thuyết ,phi kim thể dã 。kim Kinh thể giả ,thể hóa tha chi quyền thật ,tức thị tự hạnh/hành/hàng chi quyền thật ,như cấu y nội thân ,thật thị Trưởng-giả 。thể tự hạnh/hành/hàng hóa tha chi quyền thật ,tức thị tự hạnh/hành/hàng chi quyền thật ,như y nội hệ châu ,tức vô giá bảo dã 。tự hạnh/hành/hàng chi quyền ,tức tự hạnh/hành/hàng chi thật 。như nhất thiết thế gian ,trì sanh sản nghiệp ,giai dữ thật tướng bất tướng vi bội 。nhất sắc nhất hương ,vô phi trung đạo 。huống tự hạnh/hành/hàng chi thật nhi phi thật da ! 宗者為三:一、示。二、簡。三、結。 tông giả vi tam :nhất 、thị 。nhị 、giản 。tam 、kết/kiết 。 宗者,要也。所謂佛自行因果,以為宗也。云何為要?無量眾善,言因則攝;無量證得,言果則攝。如提綱維,無目而不動;牽衣一角,無縷而不來。故言宗要。 tông giả ,yếu dã 。sở vị Phật tự hạnh/hành/hàng nhân quả ,dĩ vi tông dã 。vân hà vi yếu ?vô lượng chúng thiện ,ngôn nhân tức nhiếp ;vô lượng chứng đắc ,ngôn quả tức nhiếp 。như đề cương duy ,vô mục nhi bất động ;khiên y nhất giác ,vô lũ nhi Bất-lai 。cố ngôn tông yếu 。 然諸因果,善須明識,尚不取別教因果,況餘因果!餘因果者,昔三因大異,而三果小同;又三因大同,而三果小異。又一因逈出,一果不融。因不攝善,果不收德,則非佛自行之因,非佛道場證得之果。又簡者,諸經明佛往昔所行因果,悉皆被拂,咸是方便,非今經之宗要。取意為言,因窮久遠之實修,果窮久遠之實證,如此之因,竪高七種方便,橫包十法界法。初修此實相之行,名為佛因,道場所得,名為佛果。但可以智知,不可以言具。略舉如此因果,以為宗要耳。 nhiên chư nhân quả ,thiện tu minh thức ,thượng bất thủ biệt giáo nhân quả ,huống dư nhân quả !dư nhân quả giả ,tích tam nhân Đại dị ,nhi tam quả tiểu đồng ;hựu tam nhân Đại đồng ,nhi tam quả tiểu dị 。hựu nhất nhân huýnh xuất ,nhất quả bất dung 。nhân bất nhiếp thiện ,quả bất thu đức ,tức phi Phật tự hạnh/hành/hàng chi nhân ,phi Phật đạo tràng chứng đắc chi quả 。hựu giản giả ,chư Kinh minh Phật vãng tích sở hạnh nhân quả ,tất giai bị phất ,hàm thị phương tiện ,phi kim Kinh chi tông yếu 。thủ ý vi ngôn ,nhân cùng cửu viễn chi thật tu ,quả cùng cửu viễn chi thật chứng ,như thử chi nhân ,thọ cao thất chủng phương tiện ,hoạnh bao thập pháp giới Pháp 。sơ tu thử thật tướng chi hạnh/hành/hàng ,danh vi Phật nhân ,đạo tràng sở đắc ,danh vi Phật quả 。đãn khả dĩ trí tri ,bất khả dĩ ngôn cụ 。lược cử như thử nhân quả ,dĩ vi tông yếu nhĩ 。 用者為三:一、示。二、簡。三、益。用者,力用也。三種權實二智,皆是力用。於力用中,更分別:自行二智,照理理周,名為力;二種化他二智,鑒機機遍,名為用。秖自行二智,即是化他二智;化他二智,即是自行二智;照理即鑒機,鑒機即照理。如薩婆悉達彎祖王弓滿,名為力;中七鐵鼓,貫一鐵圍山,洞地徹水輪,名為用。諸方便教,力用微弱,如凡人弓箭。何者?昔緣稟化他二智,照理不遍,生信不深,除疑不盡。今緣稟自行二智,極佛境界,起法界信,增圓妙道,斷根本惑,損變易生。非但生身、及生身得忍兩種菩薩俱益,法身、法身後心兩種菩薩亦俱益。化功廣大,利潤弘深,蓋茲經之力用也。 dụng giả vi tam :nhất 、thị 。nhị 、giản 。tam 、ích 。dụng giả ,lực dụng dã 。tam chủng quyền thật nhị trí ,giai thị lực dụng 。ư lực dụng trung ,cánh phân biệt :tự hạnh/hành/hàng nhị trí ,chiếu lý lý châu ,danh vi lực ;nhị chủng hóa tha nhị trí ,giám ky ky biến ,danh vi dụng 。kì tự hạnh/hành/hàng nhị trí ,tức thị hóa tha nhị trí ;hóa tha nhị trí ,tức thị tự hạnh/hành/hàng nhị trí ;chiếu lý tức giám ky ,giám ky tức chiếu lý 。như tát bà Tất đạt 彎tổ Vương cung mãn ,danh vi lực ;trung thất thiết cổ ,quán nhất Thiết vi sơn ,đỗng địa triệt thủy luân ,danh vi dụng 。chư phương tiện giáo ,lực dụng vi nhược ,như phàm nhân cung tiến 。hà giả ?tích duyên bẩm hóa tha nhị trí ,chiếu lý bất biến ,sanh tín bất thâm ,trừ nghi bất tận 。kim duyên bẩm tự hạnh/hành/hàng nhị trí ,cực Phật cảnh giới ,khởi Pháp giới tín ,tăng viên diệu đạo ,đoạn căn bản hoặc ,tổn biến dịch sanh 。phi đãn sanh thân 、cập sanh thân đắc nhẫn lượng (lưỡng) chủng Bồ Tát câu ích ,Pháp thân 、Pháp thân hậu tâm lượng (lưỡng) chủng Bồ Tát diệc câu ích 。hóa công quảng đại ,lợi nhuận hoằng thâm ,cái tư Kinh chi lực dụng dã 。 教相為三:一、根性融、不融相。二、化道始終、不始終相。三、師弟遠近、不遠近相。教者,聖人被下之言也;相者,分別同異也。云何分別?如日初出,前照高山,厚殖善根,感斯頓說。頓說本不為小,小雖在座,如聾如瘂,良由小不堪大,亦是大隔於小,此如《華嚴》。約法被緣,緣得大益,名頓教相。約說次第,名從牛出乳味相。次照幽谷,淺行偏明當分漸解,此如三藏。三藏本不為大,大雖在座,多跢婆和,小所不識,此乃小隔於大,大隱於小。約法被緣,名漸教相。約說次第,名酪味相。次照平地,影臨萬水,逐器方圓,隨波動靜,示一佛土,令淨穢不同。示現一身,巨細各異,一音說法,隨類各解,恐畏、歡喜厭離、斷疑、神力不共,故見有淨、穢,聞有褒、貶,嗅有薝蔔、不薝蔔,華有著身、不著身,慧有若干、不若干,此如《淨名》、《方等》。約法被緣,猶是漸教。約說次第,生蘇味相。復有義,大人蒙其光用,嬰兒喪其睛明;夜遊者伏匿,作務者興成。故文云「但為菩薩說其實事,而不為我說斯真要。」雖三人俱學,二乘取證,具如《大品》。若約法被緣,猶是漸教。約說次第,名熟蘇味相。復有義,日光普照,高下悉均平。土圭測影,不縮不盈。若低頭,若小音,若散亂,若微善,皆成佛道。不令有人獨得滅度,皆以如來滅度而滅度之。具如今經。若約法被緣,名漸圓教。若說次第,醍醐味相。 giáo tướng vi tam :nhất 、căn tánh dung 、bất dung tướng 。nhị 、hóa đạo thủy chung 、bất thủy chung tướng 。tam 、sư đệ viễn cận 、bất viễn cận tướng 。giáo giả ,Thánh nhân bị hạ chi ngôn dã ;tướng giả ,phân biệt đồng dị dã 。vân hà phân biệt ?như nhật sơ xuất ,tiền chiếu cao sơn ,hậu thực thiện căn ,cảm tư đốn thuyết 。đốn thuyết bổn bất vi tiểu ,tiểu tuy tại tọa ,như lung như ngọng ,lương do tiểu bất kham Đại ,diệc thị Đại cách ư tiểu ,thử như 《hoa nghiêm 》。ước pháp bị duyên ,duyên đắc Đại ích ,danh đốn giáo tướng 。ước thuyết thứ đệ ,danh tùng ngưu xuất nhũ vị tướng 。thứ chiếu u cốc ,thiển hạnh/hành/hàng Thiên minh đương phần tiệm giải ,thử như Tam Tạng 。Tam Tạng bổn bất vi Đại ,Đại tuy tại tọa ,đa 跢Bà hòa ,tiểu sở bất thức ,thử nãi tiểu cách ư Đại ,Đại ẩn ư tiểu 。ước pháp bị duyên ,danh tiệm giáo tướng 。ước thuyết thứ đệ ,danh lạc vị tướng 。thứ chiếu bình địa ,ảnh lâm vạn thủy ,trục khí phương viên ,tùy ba động tĩnh ,thị nhất Phật thổ ,lệnh tịnh uế bất đồng 。thị hiện nhất thân ,cự tế các dị ,nhất âm thuyết Pháp ,tùy loại các giải ,khủng úy 、hoan hỉ yếm ly 、đoạn nghi 、thần lực bất cộng ,cố kiến hữu tịnh 、uế ,văn hữu bao 、biếm ,khứu hữu đảm bặc 、bất đảm bặc ,hoa hữu trước/trứ thân 、bất trước thân ,tuệ hữu nhược can 、bất nhược can ,thử như 《tịnh danh 》、《phương đẳng 》。ước pháp bị duyên ,do thị tiệm giáo 。ước thuyết thứ đệ ,sanh tô vị tướng 。phục hưũ nghĩa ,đại nhân mông kỳ quang dụng ,anh nhi tang kỳ Tình minh ;dạ du giả phục nặc ,tác vụ giả hưng thành 。cố văn vân 「đãn vi Bồ-tát thuyết kỳ thật sự ,nhi bất vi ngã thuyết tư chân yếu 。」tuy tam nhân câu học ,nhị thừa thủ chứng ,cụ như 《Đại phẩm 》。nhược/nhã ước pháp bị duyên ,do thị tiệm giáo 。ước thuyết thứ đệ ,danh thục tô vị tướng 。phục hưũ nghĩa ,nhật quang phổ chiếu ,cao hạ tất quân bình 。độ khuê trắc ảnh ,bất súc bất doanh 。nhược/nhã đê đầu ,nhược/nhã tiểu âm ,nhược/nhã tán loạn ,nhược/nhã vi thiện ,giai thành Phật đạo 。bất lệnh hữu nhân độc đắc diệt độ ,giai dĩ Như Lai diệt độ nhi diệt độ chi 。cụ như kim Kinh 。nhược/nhã ước pháp bị duyên ,danh tiệm viên giáo 。nhược/nhã thuyết thứ đệ ,thể hồ vị tướng 。 當知《華嚴》之譬,與《涅槃》義同。三子、三田、三馬等譬,皆先菩薩,次及二乘,後則平等凡聖(云云)。 đương tri 《hoa nghiêm 》chi thí ,dữ 《Niết-Bàn 》nghĩa đồng 。tam tử 、tam điền 、tam mã đẳng thí ,giai tiên Bồ Tát ,thứ cập nhị thừa ,hậu tức bình đẳng phàm Thánh (vân vân )。 問: vấn : 既以五味分別,那同稱漸? ký dĩ ngũ vị phân biệt ,na đồng xưng tiệm ? 答: đáp : 約漸得明五味耳。又若小不聞大,大一向是頓;若大不用小,小一向是漸;若以大破小,是漸頓並陳;若帶小明大,是漸頓相資;若會小歸大,是漸頓泯合。故《無量義》云「漸頓二法,三道、四果不合。」今時則合,即此義也。 ước tiệm đắc minh ngũ vị nhĩ 。hựu nhược/nhã tiểu bất văn Đại ,Đại nhất hướng thị đốn ;nhược/nhã Đại bất dụng tiểu ,tiểu nhất hướng thị tiệm ;nhược/nhã dĩ Đại phá tiểu ,thị tiệm đốn tịnh trần ;nhược/nhã đái tiểu minh Đại ,thị tiệm đốn tướng tư ;nhược/nhã hội tiểu quy Đại ,thị tiệm đốn mẫn hợp 。cố 《vô lượng nghĩa 》vân 「tiệm đốn nhị Pháp ,tam đạo 、tứ quả bất hợp 。」kim thời tức hợp ,tức thử nghĩa dã 。 問: vấn : 云何相資? vân hà tướng tư ? 答: đáp : 小聞於大,恥小而慕大,是為頓資小;佛命善吉轉教,大益菩薩,是為漸資頓。 tiểu văn ư Đại ,sỉ tiểu nhi mộ Đại ,thị vi đốn tư tiểu ;Phật mạng thiện cát chuyển giáo ,Đại ích Bồ Tát ,thị vi tiệm tư đốn 。 如前分別,但約顯露,明漸頓五味之相。若論不定,義則不然。雖高山頓說,不動寂場,而遊化鹿苑;雖說四諦生滅,而不妨不生不滅;雖為菩薩說佛境界,而有二乘智斷;雖五人證果,不妨八萬諸天獲無生忍。當知即頓而漸,即漸而頓。《大經》云「或時說深,或時說淺。」應問即遮,應遮即問。一時、一說、一念之中,備有不定。不同舊義,專判一部。味味中悉如此,此乃顯露不定。 như tiền phân biệt ,đãn ước hiển lộ ,minh tiệm đốn ngũ vị chi tướng 。nhược/nhã luận bất định ,nghĩa tức bất nhiên 。tuy cao sơn đốn thuyết ,bất động tịch trường ,nhi du hóa Lộc Uyển ;tuy thuyết Tứ đế sanh diệt ,nhi bất phương bất sanh bất diệt ;tuy vi Bồ-tát thuyết Phật cảnh giới ,nhi hữu nhị thừa trí đoạn ;tuy ngũ nhân chứng quả ,bất phương bát vạn chư Thiên hoạch vô sanh nhẫn 。đương tri tức đốn nhi tiệm ,tức tiệm nhi đốn 。《Đại Nhật kinh 》vân 「hoặc thời thuyết thâm ,hoặc thời thuyết thiển 。」ưng vấn tức già ,ưng già tức vấn 。nhất thời 、nhất thuyết 、nhất niệm chi trung ,bị hữu bất định 。bất đồng cựu nghĩa ,chuyên phán nhất bộ 。vị vị trung tất như thử ,thử nãi hiển lộ bất định 。 祕密不定,其義不然。如來於法,得最自在,若智、若機、若時、若處,三密四門,無妨無礙。此座說頓,十方說漸、說不定。頓座不聞十方,十方不聞頓座。或十方說頓、說不定,此座說漸。各各不相知聞,於此是顯,於彼是密。或為一人說頓,或為多人說漸、說不定,或為一人說漸,為多人說頓。各各不相知,互為顯密。或一座默,十方說;十方默,一座說。或俱默,俱說。各各不相知,互為顯密。雖復如此,未盡如來於法自在之力。但可智知,不可言辨。雖復甚多,亦不出漸、頓、不定、祕密。 bí mật bất định ,kỳ nghĩa bất nhiên 。Như Lai ư Pháp ,đắc tối tự tại ,nhược/nhã trí 、nhược/nhã ky 、nhược thời 、nhã xứ ,tam mật tứ môn ,vô phương vô ngại 。thử tọa thuyết đốn ,thập phương thuyết tiệm 、thuyết bất định 。đốn tọa bất văn thập phương ,thập phương bất văn đốn tọa 。hoặc thập phương thuyết đốn 、thuyết bất định ,thử tọa thuyết tiệm 。các các bất tướng tri văn ,ư thử thị hiển ,ư bỉ thị mật 。hoặc vi nhất nhân thuyết đốn ,hoặc vi đa nhân thuyết tiệm 、thuyết bất định ,hoặc vi nhất nhân thuyết tiệm ,vi đa nhân thuyết đốn 。các các bất tướng tri ,hỗ vi hiển mật 。hoặc nhất tọa mặc ,thập phương thuyết ;thập phương mặc ,nhất tọa thuyết 。hoặc câu mặc ,câu thuyết 。các các bất tướng tri ,hỗ vi hiển mật 。tuy phục như thử ,vị tận Như Lai ư pháp tự tại chi lực 。đãn khả trí tri ,bất khả ngôn biện 。tuy phục thậm đa ,diệc bất xuất tiệm 、đốn 、bất định 、bí mật 。 今《法華》是顯露,非祕密;是漸頓,非漸漸;是合,非不合;是醍醐非四味;是定,非不定。如此分別,此經與眾經相異也。 kim 《Pháp hoa 》thị hiển lộ ,phi bí mật ;thị tiệm đốn ,phi tiệm tiệm ;thị hợp ,phi bất hợp ;thị thể hồ phi tứ vị ;thị định ,phi bất định 。như thử phân biệt ,thử Kinh dữ chúng Kinh tướng dị dã 。 又異者,餘教當機益物,不說如來施化之意。此經明佛設教元始,巧為眾生作頓、漸、不定、顯密種子,中間以頓、漸五味調伏長養而成熟之,又以頓漸五味而度脫之。並脫、並熟、並種、番番不息,大勢威猛,三世益物,具如〈信解品〉中說,與餘經異也。 hựu dị giả ,dư giáo đương ky ích vật ,bất thuyết Như Lai thí hóa chi ý 。thử Kinh minh Phật thiết giáo nguyên thủy ,xảo vi chúng sanh tác đốn 、tiệm 、bất định 、hiển mật chủng tử ,trung gian dĩ đốn 、tiệm ngũ vị điều phục trường/trưởng dưỡng nhi thành thục chi ,hựu dĩ đốn tiệm ngũ vị nhi độ thoát chi 。tịnh thoát 、tịnh thục 、tịnh chủng 、phiên phiên bất tức ,đại thế uy mãnh ,tam thế ích vật ,cụ như 〈tín giải phẩm 〉trung thuyết ,dữ dư Kinh dị dã 。 又眾經咸云「道樹,師實智始滿;起道樹,始施權智」。今經明師之權實,在道樹前久久已滿。諸經明二乘弟子不得入實智,亦不能施權智;今經明弟子入實甚久,亦先解行權。又眾經尚不論道樹之前,師之與弟,近近權實,況復遠遠;今經明道樹之前,權實長遠,補處數世界不知,況其塵數!經云「昔所未曾說,今皆當得聞」,殷勤稱讚,良有以也。當知此經,異諸教也。 hựu chúng Kinh hàm vân 「đạo thụ ,sư thật trí thủy mãn ;khởi đạo thụ ,thủy thí quyền trí 」。kim Kinh minh sư chi quyền thật ,tại đạo thụ tiền cửu cữu dĩ mãn 。chư Kinh minh nhị thừa đệ-tử bất đắc nhập thật trí ,diệc bất năng thí quyền trí ;kim Kinh minh đệ-tử nhập thật thậm cửu ,diệc tiên giải hạnh/hành/hàng quyền 。hựu chúng Kinh thượng bất luận đạo thụ chi tiền ,sư chi dữ đệ ,cận cận quyền thật ,huống phục viễn viễn ;kim Kinh minh đạo thụ/thọ chi tiền ,quyền thật trường/trưởng viễn ,bổ xứ số thế giới bất tri ,huống kỳ trần số !Kinh vân 「tích sở vị tằng thuyết ,kim giai đương đắc văn 」,ân cần xưng tán ,lương hữu dĩ dã 。đương tri thử Kinh ,dị chư giáo dã 。 ○二、引證者,如文殊答問偈云「我見燈明佛,本光瑞如此,以是知今佛,欲說《法華經》」。何但二萬億?大通智勝及五佛章中三世佛說,皆名「法華」也。文云「今佛放光明,助發實相義」,又云「諸法實相義,已為汝等說」,又云「無量眾所尊,為說實相印」。此亦今古同以實相為體也。 ○nhị 、dẫn chứng giả ,như Văn Thù đáp vấn kệ vân 「ngã kiến đăng minh Phật ,bản quang thụy như thử ,dĩ thị tri kim Phật ,dục thuyết 《Pháp Hoa Kinh 》」。hà đãn nhị vạn ức ?đại thông trí thắng cập ngũ Phật chương trung tam thế Phật thuyết ,giai danh 「Pháp hoa 」dã 。văn vân 「kim Phật phóng quang minh ,trợ phát thật tướng nghĩa 」,hựu vân 「chư pháp thật tướng nghĩa ,dĩ vi nhữ đẳng thuyết 」,hựu vân 「vô lượng chúng sở tôn ,vi thuyết thật tướng ấn 」。thử diệc kim cổ đồng dĩ thật tướng vi thể dã 。 文云「佛當雨法雨,充足求道者」,即是會三歸一之法雨,令求佛道因者充足,乃至一切皆會令充足。若開近顯遠之法雨,令求佛道果者充足。文云「諸求三乘人,若有疑悔者,佛當為除斷,令盡無有餘」,又云「諸佛法久後,要當說真實」,即是斷三乘、五乘、七方便、九法界等疑,皆令生信。此證經用也。 văn vân 「Phật đương vũ Pháp vũ ,sung túc cầu đạo giả 」,tức thị hội tam quy nhất chi Pháp vũ ,lệnh cầu Phật đạo nhân giả sung túc ,nãi chí nhất thiết giai hội lệnh sung túc 。nhược/nhã khai cận hiển viễn chi Pháp vũ ,lệnh cầu Phật đạo quả giả sung túc 。văn vân 「chư cầu tam thừa nhân ,nhược hữu nghi hối giả ,Phật đương vi trừ đoạn ,lệnh tận vô hữu dư 」,hựu vân 「chư Phật Pháp cửu hậu ,yếu đương thuyết chân thật 」,tức thị đoạn tam thừa 、ngũ thừa 、thất phương tiện 、cửu Pháp giới đẳng nghi ,giai lệnh sanh tín 。thử chứng Kinh dụng dã 。 又〈如來神力品〉云「以要言之,如來一切所有之法,如來一切自在神力,如來一切祕要之藏,如來一切甚深之事,皆於此經宣示顯說」。一切法者,權實一切法皆攝也,此證經名。一切自在神力者,內用名自在,外用名神力,即證用也。一切祕要之藏者,非器莫授為祕,正體為要,多所含容而無積聚名藏,此證體也。一切甚深之事者,實相名甚深,為實相修因名深因,究竟實相名深果。又〈法師品〉云「若聞此經,乃是善行菩薩之道」,深因也。「求佛道者,咸於我前聞《妙法華經》一句,乃至一念隨喜,我皆與授記。乃至須臾聞之,即得究竟三菩提深果。」此證宗也。 hựu 〈Như Lai thần lực phẩm 〉vân 「dĩ yếu ngôn chi ,Như Lai nhất thiết sở hữu chi Pháp ,Như Lai nhất thiết tự tại thần lực ,Như Lai nhất thiết bí yếu chi tạng ,Như Lai nhất thiết thậm thâm chi sự ,giai ư thử Kinh tuyên thị hiển thuyết 」。nhất thiết pháp giả ,quyền thật nhất thiết pháp giai nhiếp dã ,thử chứng Kinh danh 。nhất thiết tự tại thần lực giả ,nội dụng danh tự tại ,ngoại dụng danh thần lực ,tức chứng dụng dã 。nhất thiết bí yếu chi tạng giả ,phi khí mạc thọ/thụ vi bí ,chánh thể vi yếu ,đa sở hàm dung nhi vô tích tụ danh tạng ,thử chứng thể dã 。nhất thiết thậm thâm chi sự giả ,thật tướng danh thậm thâm ,vi thật tướng tu nhân danh thâm nhân ,cứu cánh thật tướng danh thâm quả 。hựu 〈Pháp sư phẩm 〉vân 「nhược/nhã văn thử Kinh ,nãi thị thiện hạnh/hành/hàng Bồ Tát chi đạo 」,thâm nhân dã 。「cầu Phật đạo giả ,hàm ư ngã tiền văn 《diệu Pháp Hoa Kinh 》nhất cú ,nãi chí nhất niệm tùy hỉ ,ngã giai dữ thọ kí 。nãi chí tu du văn chi ,tức đắc cứu cánh tam-Bồ-đề thâm quả 。」thử chứng tông dã 。 所以引二文者,古佛事定,舉要略以釋疑。今佛說竟,舉要略以付囑。中間正當機廣說,故不引證耳。若引者,「開、示、悟、入」,即其文也。「為大事因緣故」,證名;「佛之知見」,證體;「開示悟入」,證宗;「為令眾生」,證用;「此異餘經」,證教也。 sở dĩ dẫn nhị văn giả ,cổ Phật sự định ,cử yếu lược dĩ thích nghi 。kim Phật thuyết cánh ,cử yếu lược dĩ phó chúc 。trung gian chánh đương ky quảng thuyết ,cố bất dẫn chứng nhĩ 。nhược/nhã dẫn giả ,「khai 、thị 、ngộ 、nhập 」,tức kỳ văn dã 。「vi đại sự nhân duyên cố 」,chứng danh ;「Phật chi tri kiến 」,chứng thể ;「khai thị ngộ nhập 」,chứng tông ;「vi lệnh chúng sanh 」,chứng dụng ;「thử dị dư Kinh 」,chứng giáo dã 。 又〈藥王品〉舉十譬歎教,今引其六:大如海,高如山,圓如月,照如日,自在如梵王、極如佛。 hựu 〈Dược-Vương phẩm 〉cử thập thí thán giáo ,kim dẫn kỳ lục :Đại như hải ,cao như sơn ,viên như nguyệt ,chiếu như nhật ,tự tại như Phạm Vương 、cực như Phật 。 海是坎德,萬流歸故,同一鹹故。《法華》亦爾,佛所證得,萬善同歸,同乘佛乘。江湖川流,無此大德,餘經亦爾,故《法華》最大也。 hải thị khảm đức ,vạn lưu quy cố ,đồng nhất hàm cố 。《Pháp hoa 》diệc nhĩ ,Phật sở chứng đắc ,vạn thiện đồng quy ,đồng thừa Phật thừa 。giang hồ xuyên lưu ,vô thử Đại Đức ,dư Kinh diệc nhĩ ,cố 《Pháp hoa 》tối Đại dã 。 山王最高,四寶所成故,純諸天居故。《法華》亦爾,在四味教之頂,離四誹謗,開、示、悟、入,純一根一緣,同一道味,純是菩薩,無聲聞弟子故。 sơn vương tối cao ,tứ bảo sở thành cố ,thuần chư Thiên cư cố 。《Pháp hoa 》diệc nhĩ ,tại tứ vị giáo chi đảnh/đính ,ly tứ phỉ báng ,khai 、thị 、ngộ 、nhập ,thuần nhất căn nhất duyên ,đồng nhất đạo vị ,thuần thị Bồ Tát ,vô Thanh văn đệ-tử cố 。 月能虧盈故,月漸圓故。《法華》亦爾,同體權實故,會漸入頓故。 nguyệt năng khuy doanh cố ,nguyệt tiệm viên cố 。《Pháp hoa 》diệc nhĩ ,đồng thể quyền thật cố ,hội tiệm nhập đốn cố 。 燈、炬、星、月與闇共住,譬諸經存二乘道果,與小並立,日能破闇故。《法華》破化城,除草庵故。又日映奪星月,令不現故。《法華》拂迹,除方便故。 đăng 、cự 、tinh 、nguyệt dữ ám cộng trụ ,thí chư Kinh tồn nhị thừa đạo quả ,dữ tiểu tịnh lập ,nhật năng phá ám cố 。《Pháp hoa 》phá hóa thành ,trừ thảo am cố 。hựu nhật ánh đoạt tinh nguyệt ,lệnh bất hiện cố 。《Pháp hoa 》phất tích ,trừ phương tiện cố 。 輪王於四域自在,釋王於三十三天自在,大梵於三界自在。諸經或於俗諦自在,或於真諦自在,或於中道自在;但是歷別自在,非大自在。今經三諦圓融,最得自在,譬大梵王。餘經拔眾生出生死,如五佛子,於凡夫第一。或拔眾生出涅槃,如菩薩居無學上。今經拔出眾生,過方便教菩薩上,即成法王,最為第一。 luân Vương ư tứ vực tự tại ,thích Vương ư tam thập tam thiên tự tại ,đại phạm ư tam giới tự tại 。chư Kinh hoặc ư tục đế tự tại ,hoặc ư chân đế tự tại ,hoặc ư trung đạo tự tại ;đãn thị lịch biệt tự tại ,phi đại tự tại 。kim Kinh tam đế viên dung ,tối đắc tự tại ,thí Đại Phạm Vương 。dư Kinh bạt chúng sanh xuất sanh tử ,như ngũ Phật tử ,ư phàm phu đệ nhất 。hoặc bạt chúng sanh xuất Niết-Bàn ,như Bồ Tát cư vô học thượng 。kim Kinh bạt xuất chúng sanh ,quá/qua phương tiện giáo Bồ Tát thượng ,tức thành pháp vương ,tối vi đệ nhất 。 引諸譬喻,明教相最大。例知用、宗、體、名,亦大如海,境智乃至利益,亦大如海。教相如山,在四味教上,用、宗、體、名、境、智、利益,亦復如是。教相虧盈圓滿,如月;用、宗、體、名、境、智、利益,亦復如是。教破化城,用、宗、體、名、境、智、利益,亦復如是。教相自在,餘亦如是。教相王中王,餘亦如是。非但引文證教,餘義亦成。 dẫn chư thí dụ ,minh giáo tướng tối Đại 。lệ tri dụng 、tông 、thể 、danh ,diệc Đại như hải ,cảnh trí nãi chí lợi ích ,diệc Đại như hải 。giáo tướng như sơn ,tại tứ vị giáo thượng ,dụng 、tông 、thể 、danh 、cảnh 、trí 、lợi ích ,diệc phục như thị 。giáo tướng khuy doanh viên mãn ,như nguyệt ;dụng 、tông 、thể 、danh 、cảnh 、trí 、lợi ích ,diệc phục như thị 。giáo phá hóa thành ,dụng 、tông 、thể 、danh 、cảnh 、trí 、lợi ích ,diệc phục như thị 。giáo tướng tự tại ,dư diệc như thị 。giáo tướng Vương trung Vương ,dư diệc như thị 。phi đãn dẫn văn chứng giáo ,dư nghĩa diệc thành 。 ○三、生起者,能生為生,所生為起。前後有次第,麁細不相違。肇云:「名無召物之功,物無應名之實。無名無物,名、物安在?」蓋第一義中無相意耳。世諦為言,無名無以顯法,故初釋名。名,名於法,法即是體,尋名識體;體非宗不會,會體自行已圓,從體起用,導利含識;利益既多,須分別教相也。 ○tam 、sanh khởi giả ,năng sanh vi sanh ,sở sanh vi khởi 。tiền hậu hữu thứ đệ ,thô tế bất tướng vi 。triệu vân :「danh vô triệu vật chi công ,vật vô ưng danh chi thật 。vô danh vô vật ,danh 、vật an tại ?」cái đệ nhất nghĩa trung vô tướng ý nhĩ 。thế đế vi ngôn ,vô danh vô dĩ hiển Pháp ,cố sơ thích danh 。danh ,danh ư Pháp ,Pháp tức thị thể ,tầm danh thức thể ;thể phi tông bất hội ,hội thể tự hạnh/hành/hàng dĩ viên ,tùng thể khởi dụng ,đạo lợi hàm thức ;lợi ích ký đa ,tu phân biệt giáo tướng dã 。 〈神力品〉中,約教次第,一切法本皆佛法。《大經》云「一切世諦,若於如來,即是第一義諦。」眾生顛倒,謂非佛法,今明言示之,故言一切法也。 〈thần lực phẩm 〉trung ,ước giáo thứ đệ ,nhất thiết pháp bổn giai Phật Pháp 。《Đại Nhật kinh 》vân 「nhất thiết thế đế ,nhược/nhã ư Như Lai ,tức thị đệ nhất nghĩa đế 。」chúng sanh điên đảo ,vị phi Phật Pháp ,kim minh ngôn thị chi ,cố ngôn nhất thiết pháp dã 。 欲說此法,先以神力駭動,故言一切自在神力。既見變通,醒悟渴仰,得為說教,教詮實相,故言祕密之藏也。稟教修行,即有因果,故言甚深之事也。欲分別四義與餘經同異,次明教相耳。 dục thuyết thử pháp ,tiên dĩ thần lực hãi động ,cố ngôn nhất thiết tự tại thần lực 。ký kiến biến thông ,tỉnh ngộ khát ngưỡng ,đắc vi thuyết giáo ,giáo thuyên thật tướng ,cố ngôn bí mật chi tạng dã 。bẩm giáo tu hành ,tức hữu nhân quả ,cố ngôn thậm thâm chi sự dã 。dục phân biệt tứ nghĩa dữ dư Kinh đồng dị ,thứ minh giáo tướng nhĩ 。 〈序品〉約行次第,初從經卷,若善知識,有所聞見,即聞名也。聞故推理體顯,顯體須行,行即因果,宗也。行自排惑,亦利眾生,是用也。分別同異,教相也。開、示、悟、入,亦約行次第,法本無開閉,今呼為方便門開,此聞名也。示真實相,體也。自迷得悟,悟因也。由因故悟果,宗也。悟故深入,亦令他入,用也。分別同異,教也。今之五義,依〈序品〉扶行次第也。 〈tự phẩm 〉ước hạnh/hành/hàng thứ đệ ,sơ tùng Kinh quyển ,nhược/nhã thiện tri thức ,hữu sở văn kiến ,tức văn danh dã 。văn cố thôi lý thể hiển ,hiển thể tu hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng tức nhân quả ,tông dã 。hạnh/hành/hàng tự bài hoặc ,diệc lợi chúng sanh ,thị dụng dã 。phân biệt đồng dị ,giáo tướng dã 。khai 、thị 、ngộ 、nhập ,diệc ước hạnh/hành/hàng thứ đệ ,pháp bản vô khai bế ,kim hô vi phương tiện môn khai ,thử văn danh dã 。thị chân thật tướng ,thể dã 。tự mê đắc ngộ ,ngộ nhân dã 。do nhân cố ngộ quả ,tông dã 。ngộ cố thâm nhập ,diệc lệnh tha nhập ,dụng dã 。phân biệt đồng dị ,giáo dã 。kim chi ngũ nghĩa ,y 〈tự phẩm 〉phù hạnh/hành/hàng thứ đệ dã 。 ○四、開合者,五章共釋一經,種種分別,令易解故。凡三種開合,謂五種、十種、譬喻。 ○tứ 、khai hợp giả ,ngũ chương cọng thích nhất Kinh ,chủng chủng phân biệt ,lệnh dịch giải cố 。phàm tam chủng khai hợp ,vị ngũ chủng 、thập chủng 、thí dụ 。 初、釋名通論事、理,顯體專論理,宗、用但論事,教相分別事、理。釋名通說教行,顯體非教、非行,宗、用但行,教相但教。釋名通說因果,顯體非因、非果,宗自因果,用教他因果,教相分別上法耳。釋名通論自行、化他,體非自、非他,宗是自行,用是化他,教相分別自、他。釋名通論說默,體非說、非默,宗默、用說,教相分別(云云)。 sơ 、thích danh thông luận sự 、lý ,hiển thể chuyên luận lý ,tông 、dụng đãn luận sự ,giáo tướng phân biệt sự 、lý 。thích danh thông thuyết giáo hạnh/hành/hàng ,hiển thể phi giáo 、phi hạnh/hành/hàng ,tông 、dụng đãn hạnh/hành/hàng ,giáo tướng đãn giáo 。thích danh thông thuyết nhân quả ,hiển thể phi nhân 、phi quả ,tông tự nhân quả ,dụng giáo tha nhân quả ,giáo tướng phân biệt thượng Pháp nhĩ 。thích danh thông luận tự hạnh/hành/hàng 、hóa tha ,thể phi tự 、phi tha ,tông thị tự hạnh/hành/hàng ,dụng thị hóa tha ,giáo tướng phân biệt tự 、tha 。thích danh thông luận thuyết mặc ,thể phi thuyết 、phi mặc ,tông mặc 、dụng thuyết ,giáo tướng phân biệt (vân vân )。 十種者,釋名總論三軌:體、宗、用開對三軌,教相分別三軌。釋名總論三道:體、宗、用開對三道,教相分別三道。乃至第十,釋名總論三德:體、宗、用開對三德,教相分別三德(云云)。 thập chủng giả ,thích danh tổng luận tam quỹ :thể 、tông 、dụng khai đối tam quỹ ,giáo tướng phân biệt tam quỹ 。thích danh tổng luận tam đạo :thể 、tông 、dụng khai đối tam đạo ,giáo tướng phân biệt tam đạo 。nãi chí đệ thập ,thích danh tổng luận tam đức :thể 、tông 、dụng khai đối tam đức ,giáo tướng phân biệt tam đức (vân vân )。 譬喻者,譬如總名人身,開身則有識、命、煖,分別諸身貴、賤、賢、愚,種種差降。人身譬名,識以譬體,命以譬宗,煖以譬用,分別譬教相(云云)。 thí dụ giả ,thí như tổng danh nhân thân ,khai thân tức hữu thức 、mạng 、noãn ,phân biệt chư thân quý 、tiện 、hiền 、ngu ,chủng chủng sái hàng 。nhân thân thí danh ,thức dĩ thí thể ,mạng dĩ thí tông ,noãn dĩ thí dụng ,phân biệt thí giáo tướng (vân vân )。 ○五料簡者, ○ngũ liêu giản giả , 若為蓮故華,華果必俱,將不墮因中有果耶? nhược/nhã vi liên cố hoa ,hoa quả tất câu ,tướng bất đọa nhân trung hữu quả da ? 答: đáp : 因中有果,舊醫邪法,已為初教所破,尚非麁權實義,況是妙因妙果、新醫真乳法邪? nhân trung hữu quả ,cựu y tà pháp ,dĩ vi sơ giáo sở phá ,thượng phi thô quyền thật nghĩa ,huống thị diệu nhân diệu quả 、tân y chân nhũ Pháp tà ? 問: vấn : 華以喻權,權是小乘之法,則不應破於草庵。草庵既破,何得以華喻權? hoa dĩ dụ quyền ,quyền thị Tiểu thừa chi Pháp ,tức bất ưng phá ư thảo am 。thảo am ký phá ,hà đắc dĩ hoa dụ quyền ? 答: đáp : 小乘是化他之權,是故須破。今明自行之權,故以華喻耳。 Tiểu thừa thị hóa tha chi quyền ,thị cố tu phá 。kim minh tự hạnh/hành/hàng chi quyền ,cố dĩ hoa dụ nhĩ 。 問: vấn : 文內從火宅至醫子,凡七譬,悉不明蓮華,何以取此為題? văn nội tùng hỏa trạch chí y tử ,phàm thất thí ,tất bất minh liên hoa ,hà dĩ thủ thử vi Đề ? 答: đáp : 七譬是別,蓮華是總,舉總攝別,故冠篇首也。 thất thí thị biệt ,liên hoa thị tổng ,cử tổng nhiếp biệt ,cố quan thiên thủ dã 。 問: vấn : 一切法皆佛法,何意簡權取實為體? nhất thiết pháp giai Phật Pháp ,hà ý giản quyền thủ thật vi thể ? 答: đáp : 若開權顯實,諸法皆體;若廢權顯實,如前所用。 nhược/nhã khai quyền hiển thật ,chư Pháp giai thể ;nhược/nhã phế quyền hiển thật ,như tiền sở dụng 。 問: vấn : 何故雙用因果為宗? hà cố song dụng nhân quả vi tông ? 答: đáp : 由因致果,果為因所辦。若從能辦,以因為宗;若從所辦,以果為宗。二義本是相成,不得單取。又迹本二文,俱說因果故。 do nhân trí quả ,quả vi nhân sở biện/bạn 。nhược/nhã tùng năng biện ,dĩ nhân vi tông ;nhược/nhã tùng sở biện/bạn ,dĩ quả vi tông 。nhị nghĩa bổn thị tướng thành ,bất đắc đan thủ 。hựu tích bản nhị văn ,câu thuyết nhân quả cố 。 問: vấn : 論宗簡化他因果,明用俱取自他權實? luận tông giản hóa tha nhân quả ,minh dụng câu thủ tự tha quyền thật ? 答: đáp : 宗論自行,故須簡他,用是益他,是故雙取。 tông luận tự hạnh/hành/hàng ,cố tu giản tha ,dụng thị ích tha ,thị cố song thủ 。 又問: hựu vấn : 用是化他,亦不須自行權實? dụng thị hóa tha ,diệc bất tu tự hạnh/hành/hàng quyền thật ? 答: đáp : 欲以自利、利他故。 dục dĩ tự lợi 、lợi tha cố 。 並宗亦應然,欲自行化他因果,是故應取他也?答: tịnh tông diệc ưng nhiên ,dục tự hạnh/hành/hàng hóa tha nhân quả ,thị cố ưng thủ tha dã ?đáp : 化他因果,不能致佛菩提,是故不取。 hóa tha nhân quả ,bất năng trí Phật Bồ-đề ,thị cố bất thủ 。 並用他權實,亦不能令他至極,亦不應取? tịnh dụng tha quyền thật ,diệc bất năng lệnh tha chí cực ,diệc bất ưng thủ ? 答: đáp : 他宜須此利,是故取也。 tha nghi tu thử lợi ,thị cố thủ dã 。 問: vấn : 宗、用俱明智斷,云何分別? tông 、dụng câu minh trí đoạn ,vân hà phân biệt ? 答: đáp : 自行以智德為宗,斷德為用,若化他、自行,智斷俱為宗,化他,智斷俱為用。 tự hạnh/hành/hàng dĩ trí đức vi tông ,đoạn đức vi dụng ,nhược/nhã hóa tha 、tự hạnh/hành/hàng ,trí đoạn câu vi tông ,hóa tha ,trí đoạn câu vi dụng 。 問: vấn : 何故五章,不四不六? hà cố ngũ chương ,bất tứ bất lục ? 答: đáp : 設作四六,亦復生疑,墮無窮問,非也。 thiết tác tứ lục ,diệc phục sanh nghi ,đọa vô cùng vấn ,phi dã 。 問: vấn : 經經各有異意,那得五義共釋眾經耶? Kinh Kinh các hữu dị ý ,na đắc ngũ nghĩa cọng thích chúng Kinh da ? 答: đáp : 若經經別釋,但得別,不得同。今共論五義,得同不失別。 nhược/nhã Kinh Kinh biệt thích ,đãn đắc biệt ,bất đắc đồng 。kim cọng luận ngũ nghĩa ,đắc đồng bất thất biệt 。 ○六明觀心者,從標章至料簡,悉明觀心。 ○lục minh quán tâm giả ,tùng tiêu chương chí liêu giản ,tất minh quán tâm 。 心如幻焰,但有名字,名之為心。適言其有,不見色質;適言其無,復起慮想。不可以有、無思度故,故名心為「妙」。妙心可軌,稱之為「法」。心法非因、非果,能如理觀,即辦因果,是名「蓮華」。由一心成觀,亦轉教餘心,名之為「經」。釋名竟。 tâm như huyễn diệm ,đãn hữu danh tự ,danh chi vi tâm 。thích ngôn kỳ hữu ,bất kiến sắc chất ;thích ngôn kỳ vô ,phục khởi lự tưởng 。bất khả dĩ hữu 、vô tư độ cố ,cố danh tâm vi 「diệu 」。diệu tâm khả quỹ ,xưng chi vi 「Pháp 」。tâm Pháp phi nhân 、phi quả ,năng như lý quán ,tức biện/bạn nhân quả ,thị danh 「liên hoa 」。do nhất tâm thành quán ,diệc chuyển giáo dư tâm ,danh chi vi 「Kinh 」。thích danh cánh 。 心本無名,亦無無名。心名不生,亦復不滅,心即實相。初觀為因,觀成為果。以觀心故,惡覺不起。心數塵勞,若同若異,皆被化而轉,是為觀心。標五章竟。 tâm bổn vô danh ,diệc vô vô danh 。tâm danh bất sanh ,diệc phục bất diệt ,tâm tức thật tướng 。sơ quán vi nhân ,quán thành vi quả 。dĩ quán tâm cố ,ác giác bất khởi 。tâm số trần lao ,nhược/nhã đồng nhược/nhã dị ,giai bị hóa nhi chuyển ,thị vi quán tâm 。tiêu ngũ chương cánh 。 觀心引證者,《釋論》云「一陰名色,四陰名名,心但是名也。」《大經》云「能觀心性,名為上定。上定者,第一義定。」證心是體。《大經》云:「夫有心者,皆當得三菩提。」心是宗也。《遺教》云:「制心一處,無事不辦。」心是用也。《釋論》云:「三界無別法,唯是一心作。」心能地獄、心能天堂,心能凡夫、心能賢聖。覺觀心是語本,以心分別於心,證心是教相也。 quán tâm dẫn chứng giả ,《thích luận 》vân 「nhất uẩn danh sắc ,tứ uẩn danh danh ,tâm đãn thị danh dã 。」《Đại Nhật kinh 》vân 「năng quán tâm tánh ,danh vi thượng định 。thượng định giả ,đệ nhất nghĩa định 。」chứng tâm thị thể 。《Đại Nhật kinh 》vân :「phu hữu tâm giả ,giai đương đắc tam-Bồ-đề 。」tâm thị tông dã 。《di giáo 》vân :「chế tâm nhất xứ/xử ,vô sự bất biện/bạn 。」tâm thị dụng dã 。《thích luận 》vân :「tam giới vô biệt Pháp ,duy thị nhất tâm tác 。」tâm năng địa ngục 、tâm năng Thiên đường ,tâm năng phàm phu 、tâm năng hiền thánh 。giác quán tâm thị ngữ bổn ,dĩ tâm phân biệt ư tâm ,chứng tâm thị giáo tướng dã 。 觀心生起者,以心觀心,由能觀心,有所觀境。以觀契境故,從心得解脫故。若一心得解脫,能令一切數皆得解脫故。分別心王、心數,同起、偏起等,即是教相故。 quán tâm sanh khởi giả ,dĩ tâm quán tâm ,do năng quán tâm ,hữu sở quán cảnh 。dĩ quán khế cảnh cố ,tùng tâm đắc giải thoát cố 。nhược/nhã nhất tâm đắc giải thoát ,năng lệnh nhất thiết số giai đắc giải thoát cố 。phân biệt tâm Vương 、tâm số ,đồng khởi 、Thiên khởi đẳng ,tức thị giáo tướng cố 。 觀心開合者,心是諸法之本,心即總也。別說有三種心:煩惱心是三支;苦果心是七支;業心是二支。苦心即法身,是心體;煩惱心即般若,是心宗;業心即解脫,是心用:即開心為三也。分別十二因緣心生,即有六道差降。分別心滅,即有四聖高下,是為教相兼於開合也。 quán tâm khai hợp giả ,tâm thị chư Pháp chi bổn ,tâm tức tổng dã 。biệt thuyết hữu tam chủng tâm :phiền não tâm thị tam chi ;khổ quả tâm thị thất chi ;nghiệp tâm thị nhị chi 。khổ tâm tức Pháp thân ,thị tâm thể ;phiền não tâm tức Bát-nhã ,thị Tâm tông ;nghiệp tâm tức giải thoát ,thị tâm dụng :tức khai tâm vi tam dã 。phân biệt thập nhị nhân duyên tâm sanh ,tức hữu lục đạo sái hàng 。phân biệt tâm diệt ,tức hữu tứ Thánh cao hạ ,thị vi giáo tướng kiêm ư khai hợp dã 。 觀心料簡者。 quán tâm liêu giản giả 。 問: vấn : 事解已足,何煩觀心? sự giải dĩ túc ,hà phiền quán tâm ? 答: đáp : 《大論》云「佛為信行人,以樹為喻;為法行人,以身為喻。」今亦如是,為文字人,約事解釋;為坐禪人,作觀心解。又《論》作四句評「有慧無多聞,是不知實相,譬如大闇中,有目無所見;多聞無智慧,亦不知實相,譬如大明中,有燈而無照;多聞利智慧,是所說應受;無聞無智慧,是名人身牛。」今使聞、慧兼修,義、觀雙舉,《百論》有盲跛之譬,《牟子》有說行之義。《華嚴》云「譬如貧窮人,日夜數他寶,自無半錢分」,偏聞之失也。下文云「未得謂得,未證謂證」,偏觀之失也。何者?視聽馳散,如風中燈,照物不了。但貴耳入口出,都不治心,自是陵人,增見長非,把刃自傷,解牽惡道,由其不習觀也。若觀心人,謂即心而是,已則均佛。都不尋經論,墮增上慢,此則抱炬自燒,行牽惡道,由不習聞也。若欲免貧窮,當勤三觀;欲免上慢,當聞六即。世間相常住,理即也。於諸過去佛,若有聞一句,名字即也。深信隨喜,觀行即也。六根清淨,相似即也。安住實智中,分證即也。唯佛與佛究盡實相,究竟即也。修心內觀,則有法財;正信外聞,無復上慢。眼慧明聞,具足利益,何得不觀解耶? 《đại luận 》vân 「Phật vi tín hạnh/hành/hàng nhân ,dĩ thụ/thọ vi dụ ;vi Pháp hành nhân ,dĩ thân vi dụ 。」kim diệc như thị ,vi văn tự nhân ,ước sự giải thích ;vi tọa Thiền nhân ,tác quán tâm giải 。hựu 《luận 》tác tứ cú bình 「hữu tuệ vô đa văn ,thị bất tri thật tướng ,thí như Đại ám trung ,hữu mục vô sở kiến ;đa văn vô trí tuệ ,diệc bất tri thật tướng ,thí như Đại Minh trung ,hữu đăng nhi vô chiếu ;đa văn lợi trí tuệ ,thị sở thuyết ưng thọ/thụ ;vô văn vô trí tuệ ,thị danh nhân thân ngưu 。」kim sử văn 、tuệ kiêm tu ,nghĩa 、quán song cử ,《bách luận 》hữu manh bả chi thí ,《mưu tử 》hữu thuyết hạnh/hành/hàng chi nghĩa 。《hoa nghiêm 》vân 「thí như bần cùng nhân ,nhật dạ số tha bảo ,tự vô bán tiễn phần 」,Thiên văn chi thất dã 。hạ văn vân 「vị đắc vị đắc ,vị chứng vị chứng 」,Thiên quán chi thất dã 。hà giả ?thị thính trì tán ,như phong trung đăng ,chiếu vật bất liễu 。đãn quý nhĩ nhập khẩu xuất ,đô bất trì tâm ,tự thị lăng nhân ,tăng kiến trường/trưởng phi ,bả nhận tự thương ,giải khiên ác đạo ,do kỳ bất tập quán dã 。nhược/nhã quán tâm nhân ,vị tức tâm nhi thị ,dĩ tức quân Phật 。đô bất tầm Kinh luận ,đọa tăng thượng mạn ,thử tức bão cự tự thiêu ,hạnh/hành/hàng khiên ác đạo ,do bất tập văn dã 。nhược/nhã dục miễn bần cùng ,đương cần tam quán ;dục miễn thượng mạn ,đương văn lục tức 。thế gian tướng thường trụ ,lý tức dã 。ư chư quá khứ Phật ,nhược hữu văn nhất cú ,danh tự tức dã 。thâm tín tùy hỉ ,quán hạnh/hành/hàng tức dã 。lục căn thanh tịnh ,tương tự tức dã 。an trụ thật trí trung ,phần chứng tức dã 。duy Phật dữ Phật cứu tận thật tướng ,cứu cánh tức dã 。tu tâm nội quán ,tức hữu pháp tài ;chánh tín ngoại văn ,vô phục thượng mạn 。nhãn tuệ minh văn ,cụ túc lợi ích ,hà đắc bất quán giải da ? 妙法蓮華經玄義卷第一上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ nhất thượng 妙法蓮華經玄義卷第一下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ nhất hạ 天台智者大師說 Thiên Thai trí giả đại sư thuyết 七、會異者。 thất 、hội dị giả 。 問: vấn : 佛有所說,依四悉檀。今解五義,與彼會不? Phật hữu sở thuyết ,y tứ tất đàn 。kim giải ngũ nghĩa ,dữ bỉ hội bất ? 答: đáp : 此義今當說,先對五章,次解四悉檀。世界悉檀對釋名。名該一部,世界亦冠於三。第一義對體,最分明。為人對宗,宗論因果,為人生善,義同。對治對用,用破疑滯,與治病事齊。分別悉檀對教相,教相如後說。 thử nghĩa kim đương thuyết ,tiên đối ngũ chương ,thứ giải tứ tất đàn 。thế giới tất đàn đối thích danh 。danh cai nhất bộ ,thế giới diệc quan ư tam 。đệ nhất nghĩa đối thể ,tối phân minh 。vi nhân đối tông ,tông luận nhân quả ,vi nhân sanh thiện ,nghĩa đồng 。đối trì đối dụng ,dụng phá nghi trệ ,dữ trì bệnh sự tề 。phân biệt tất đàn đối giáo tướng ,giáo tướng như hậu thuyết 。 問:何不次第? vấn :hà bất thứ đệ ? 答: đáp : 悉檀是佛智慧,對利鈍緣則成四種。利人聞世界解第一義,此對釋名辨體即足。若鈍人未悟,更須為人生善、對治破惡,乃入第一義,則具用四也。五重玄義,意兼利鈍。四悉檀法,專為鈍者,對義是同,次第則異。 tất đàn thị Phật trí tuệ ,đối lợi độn duyên tức thành tứ chủng 。lợi nhân văn thế giới giải đệ nhất nghĩa ,thử đối thích danh biện thể tức túc 。nhược/nhã độn nhân vị ngộ ,cánh tu vi nhân sanh thiện 、đối trì phá ác ,nãi nhập đệ nhất nghĩa ,tức cụ dụng tứ dã 。ngũ trọng huyền nghĩa ,ý kiêm lợi độn 。tứ tất đàn Pháp ,chuyên vi độn giả ,đối nghĩa thị đồng ,thứ đệ tức dị 。 問:《論》專釋《大品》,不涉《法華》,何得指彼悉檀通此五義?《中論》通申諸經,何意不用? vấn :《luận 》chuyên thích 《Đại phẩm 》,bất thiệp 《Pháp hoa 》,hà đắc chỉ bỉ tất đàn thông thử ngũ nghĩa ?《trung luận 》thông thân chư Kinh ,hà ý bất dụng ? 答: đáp : 《釋論》云「四悉檀攝八萬法藏、十二部經」,《法華》何得不預耶!《中論》通申,理宜須用。若具引論,博而未巧。今取論題,申於五章,「中」字申體,「觀」字申宗,「論」字申用。《纓珞》云「破法方便、立法方便、利益眾生方便。」《論》有研覈、破執,立三寶、四諦,得四沙門果,故知「論」字申用。中觀理不可思議,申「妙」。觀境是權實,申「法」。觀智是因果,申「蓮華」。觀詮,申「經」。論之三字,合四悉檀,以對五義,通申意顯。若更以論申餘經者,取偈初句申三藏,次句申通,次句申別,次句申圓。《法華》又為第四句所申也。豈止兩論申此五章,五章通申諸經論也。 《thích luận 》vân 「tứ tất đàn nhiếp bát vạn pháp tạng 、thập nhị bộ Kinh 」,《Pháp hoa 》hà đắc bất dự da !《trung luận 》thông thân ,lý nghi tu dụng 。nhược/nhã cụ dẫn luận ,bác nhi vị xảo 。kim thủ luận Đề ,thân ư ngũ chương ,「trung 」tự thân thể ,「quán 」tự thân tông ,「luận 」tự thân dụng 。《anh lạc 》vân 「phá Pháp phương tiện 、lập pháp phương tiện 、lợi ích chúng sanh phương tiện 。」《luận 》hữu nghiên hạch 、phá chấp ,lập Tam Bảo 、Tứ đế ,đắc tứ sa môn quả ,cố tri 「luận 」tự thân dụng 。trung quán lý bất khả tư nghị ,thân 「diệu 」。quán cảnh thị quyền thật ,thân 「Pháp 」。quán trí thị nhân quả ,thân 「liên hoa 」。quán thuyên ,thân 「Kinh 」。luận chi tam tự ,hợp tứ tất đàn ,dĩ đối ngũ nghĩa ,thông thân ý hiển 。nhược/nhã cánh dĩ luận thân dư Kinh giả ,thủ kệ sơ cú thân Tam Tạng ,thứ cú thân thông ,thứ cú thân biệt ,thứ cú thân viên 。《Pháp hoa 》hựu vi đệ tứ cú sở thân dã 。khởi chỉ lượng (lưỡng) luận thân thử ngũ chương ,ngũ chương thông thân chư Kinh luận dã 。 次解四悉檀為十重: thứ giải tứ tất đàn vi thập trọng :  一、釋名 二、辨相 三、釋成 四、對諦 五、起教觀 六、說默 七、用不用 八、權實 九、開顯 十、通經  nhất 、thích danh  nhị 、biện tướng  tam 、thích thành  tứ 、đối đế  ngũ 、khởi giáo quán  lục 、thuyết mặc  thất 、dụng bất dụng  bát 、quyền thật  cửu 、khai hiển  thập 、thông Kinh 釋名者,悉檀,天竺語。一云:此無翻,例如脩多羅多含;一云:翻為宗、成、墨、印、實、成就、究竟等,莫知孰是。《地持.菩提分品》說:「一切行無常,一切行苦,一切法無我,涅槃寂滅,是名四優檀那。」此翻為印,亦翻為宗。印是楷定,不可改易。佛菩薩具此法,復以傳教,此就教釋印。如經世智所說,有無無二此法楷定,以此傳授,經過去寂默諸牟尼尊展轉相傳,此就行釋印也。經增上、踊出,乃至出第一有,最上,眾共歸仰,世間所無,此釋宗義。彼明文了義釋優檀那,諸師何得用宗印翻四悉檀?如此既謬,餘翻亦叵信。南岳師,例「大涅槃」,梵、漢兼稱。「悉」是此言,「檀」是梵語,悉之言遍,檀翻為施。佛以四法,遍施眾生,故言悉檀也。 thích danh giả ,tất đàn ,Thiên-Trúc ngữ 。nhất vân :thử vô phiên ,lệ như tu Ta-la đa hàm ;nhất vân :phiên vi tông 、thành 、mặc 、ấn 、thật 、thành tựu 、cứu cánh đẳng ,mạc tri thục thị 。《địa trì .Bồ-đề phần phẩm 》thuyết :「nhất thiết hành vô thường ,nhất thiết hành khổ ,nhất thiết pháp vô ngã ,Niết-Bàn tịch diệt ,thị danh tứ ưu đàn na 。」thử phiên vi ấn ,diệc phiên vi tông 。ấn thị giai định ,bất khả cải dịch 。Phật Bồ-tát cụ thử pháp ,phục dĩ truyền giáo ,thử tựu giáo thích ấn 。như Kinh thế trí sở thuyết ,hữu vô vô nhị thử pháp giai định ,dĩ thử truyền thọ/thụ ,Kinh quá khứ tịch mặc chư Mâu Ni tôn triển chuyển tướng truyền ,thử tựu hạnh/hành/hàng thích ấn dã 。Kinh tăng thượng 、dũng xuất ,nãi chí xuất đệ nhất hữu ,tối thượng ,chúng cọng quy ngưỡng ,thế gian sở vô ,thử thích tông nghĩa 。bỉ minh văn liễu nghĩa thích ưu đàn na ,chư sư hà đắc dụng tông ấn phiên tứ tất đàn ?như thử ký mậu ,dư phiên diệc phả tín 。Nam nhạc sư ,lệ 「đại Niết Bàn 」,phạm 、hán kiêm xưng 。「tất 」thị thử ngôn ,「đàn 」thị phạm ngữ ,tất chi ngôn biến ,đàn phiên vi thí 。Phật dĩ tứ pháp ,biến thí chúng sanh ,cố ngôn tất đàn dã 。 二、辨相者,世界如車,輪、輻、軸、輞和合故有車,無別車也。五眾和合故有人,無別人也。若無人者,佛是實語人,云何言:「我見六道眾生」?當知有人。 nhị 、biện tướng giả ,thế giới như xa ,luân 、phước 、trục 、võng hòa hợp cố hữu xa ,vô biệt xa dã 。ngũ chúng hòa hợp cố hữu nhân ,vô biệt nhân dã 。nhược/nhã vô nhân giả ,Phật thị thật ngữ nhân ,vân hà ngôn :「ngã kiến lục đạo chúng sanh 」?đương tri hữu nhân 。 人者,世界故有,非第一義;第一義可是實,餘不應實。答:各各實。如如法性等,世界故無,第一義故有。人等,第一義故無,世界故有。有於五陰、十二入、十八界,一切名相隔別,名為世界。外人迷此世界,不達法相,或計無因緣有世界,或計邪因緣有世界。大聖隨順眾生所欲樂聞,分別為說正因緣世界法,令得世間正見,是名世界悉檀相。 nhân giả ,thế giới cố hữu ,phi đệ nhất nghĩa ;đệ nhất nghĩa khả thị thật ,dư bất ưng thật 。đáp :các các thật 。như như pháp tánh đẳng ,thế giới cố vô ,đệ nhất nghĩa cố hữu 。nhân đẳng ,đệ nhất nghĩa cố vô ,thế giới cố hữu 。hữu ư ngũ uẩn 、thập nhị nhập 、thập bát giới ,nhất thiết danh tướng cách biệt ,danh vi thế giới 。ngoại nhân mê thử thế giới ,bất đạt Pháp tướng ,hoặc kế vô nhân duyên hữu thế giới ,hoặc kế tà nhân duyên hữu thế giới 。đại thánh tùy thuận chúng sanh sở dục lạc/nhạc văn ,phân biệt vi thuyết chánh nhân duyên thế giới Pháp ,lệnh đắc thế gian chánh kiến ,thị danh thế giới tất đàn tướng 。 二、各各為人悉檀者,大聖觀人心而為說法,人心各各不同,於一事中或聽或不聽。如雜業故,雜生世間,得雜觸雜受。更有《破群那經》說無人得觸,無人得受。為二人疑後世,不信罪福,墮斷常中,故作此說。此意傍為破執,正是生信。增長善根,施其善法也。故名各各為人悉檀。 nhị 、các các vi nhân tất đàn giả ,đại thánh quán nhân tâm nhi vi thuyết Pháp ,nhân tâm các các bất đồng ,ư nhất sự trung hoặc thính hoặc bất thính 。như tạp nghiệp cố ,tạp sanh thế gian ,đắc tạp xúc tạp thọ/thụ 。cánh hữu 《phá quần na Kinh 》thuyết vô nhân đắc xúc ,vô nhân đắc thọ/thụ 。vi nhị nhân nghi hậu thế ,bất tín tội phước ,đọa đoạn thường trung ,cố tác thử thuyết 。thử ý bàng vi phá chấp ,chánh thị sanh tín 。tăng trưởng thiện căn ,thí kỳ thiện Pháp dã 。cố danh các các vi nhân tất đàn 。 三、對治悉檀者,有法對治則有、實性則無。對治者:貪欲多,教觀不淨;瞋恚多,教修慈心;愚癡多,教觀因緣。對治惡病,說此法藥,遍施眾生,故名對治悉檀相也。 tam 、đối trì tất đàn giả ,hữu pháp đối trì tức hữu 、thật tánh tức vô 。đối trì giả :tham dục đa ,giáo quán bất tịnh ;sân khuể đa ,giáo tu từ tâm ;ngu si đa ,giáo quán nhân duyên 。đối trì ác bệnh ,thuyết thử pháp dược ,biến thí chúng sanh ,cố danh đối trì tất đàn tướng dã 。 四、第一義悉檀者,有二種:一、不可說;二、可說。不可說者,即是諸佛、辟支佛、羅漢所得真實法。引偈云:「言論盡竟,心行亦訖,不生不滅,法如涅槃。」說諸行處,名世界;說不行處,名第一義。二、約可說者,一切實、一切不實、一切亦實亦不實、一切非實非不實,皆名諸法之實相。佛於如是等處處經中說第一義悉檀相,此亦是一家明四門入實之意。故《中論》云:「為向道人說四句,如快馬見鞭影即入正路。」若聞四句,心生取著,皆是戲論,豈第一義耶? tứ 、đệ nhất nghĩa tất đàn giả ,hữu nhị chủng :nhất 、bất khả thuyết ;nhị 、khả thuyết 。bất khả thuyết giả ,tức thị chư Phật 、Bích Chi Phật 、La-hán sở đắc chân thật Pháp 。dẫn kệ vân :「ngôn luận tận cánh ,tâm hành diệc cật ,bất sanh bất diệt ,Pháp như Niết-Bàn 。」thuyết chư hành xử ,danh thế giới ;thuyết bất hành xử ,danh đệ nhất nghĩa 。nhị 、ước khả thuyết giả ,nhất thiết thật 、nhất thiết bất thật 、nhất thiết diệc thật diệc bất thật 、nhất thiết phi thật phi bất thật ,giai danh chư Pháp chi thật tướng 。Phật ư như thị đẳng xứ xứ Kinh trung thuyết đệ nhất nghĩa tất đàn tướng ,thử diệc thị nhất gia minh tứ môn nhập thật chi ý 。cố 《trung luận 》vân :「vi hướng đạo nhân thuyết tứ cú ,như khoái mã kiến tiên ảnh tức nhập chánh lộ 。」nhược/nhã văn tứ cú ,tâm sanh thủ trước ,giai thị hí luận ,khởi đệ nhất nghĩa da ? 私十五番釋其相令易解:隨說事理,聞者適悅是世界;舊善心生是為人;新惡除遣是對治;得悟聖道是第一義。 tư thập ngũ phiên thích kỳ tướng lệnh dịch giải :tùy thuyết sự lý ,văn giả Thích-duyệt thị thế giới ;cựu thiện tâm sanh thị vi nhân ;tân ác trừ khiển thị đối trì ;đắc ngộ Thánh đạo thị đệ nhất nghĩa 。 雙說假、實,是世界。《論》:「輪輻軸輞故有車,五陰和合故有人。」 song thuyết giả 、thật ,thị thế giới 。《luận 》:「luân phước trục võng cố hữu xa ,ngũ uẩn hòa hợp cố hữu nhân 。」 單說假人即為人。《論》:「或說有人,或說無人。」單說實法即對治。《論》:「對治則有,實性則無。」雙非假實即第一義。《論》:「言語道斷,心行亦訖。」(云云)。 đan thuyết giả nhân tức vi nhân 。《luận 》:「hoặc thuyết hữu nhân ,hoặc thuyết vô nhân 。」đan thuyết thật Pháp tức đối trì 。《luận 》:「đối trì tức hữu ,thật tánh tức vô 。」song phi giả thật tức đệ nhất nghĩa 。《luận 》:「ngôn ngữ đạo đoạn ,tâm hành diệc cật 。」(vân vân )。 因緣和合,有善人、惡人之異,是世界;善緣和合有善人,是為人;惡緣和合有惡人,是對治;雙非善惡,是第一義。 nhân duyên hòa hợp ,hữu thiện nhân 、ác nhân chi dị ,thị thế giới ;thiện duyên hòa hợp hữu thiện nhân ,thị vi nhân ;ác duyên hòa hợp hữu ác nhân ,thị đối trì ;song phi thiện ác ,thị đệ nhất nghĩa 。 五陰實法隔歷,是世界;從善五陰生善五陰,是為人;以善五陰破惡五陰,是對治;無漏五陰,是第一義。 ngũ uẩn thật Pháp cách lịch ,thị thế giới ;tùng thiện ngũ uẩn sanh thiện ngũ uẩn ,thị vi nhân ;dĩ thiện ngũ uẩn phá ác ngũ uẩn ,thị đối trì ;vô lậu ngũ uẩn ,thị đệ nhất nghĩa 。 善法惡法異,是世界;說今善法生後善法,是為人;以今善法破今惡法,是對治;非善非惡,是第一義。 thiện Pháp ác pháp dị ,thị thế giới ;thuyết kim thiện Pháp sanh hậu thiện Pháp ,thị vi nhân ;dĩ kim thiện Pháp phá kim ác pháp ,thị đối trì ;phi thiện phi ác ,thị đệ nhất nghĩa 。 問曰:人通善惡,何得言生善是為人? vấn viết :nhân thông thiện ác ,hà đắc ngôn sanh thiện thị vi nhân ? 答:善業為人所乘,令生其善,故言為人。 đáp :thiện nghiệp vi nhân sở thừa ,lệnh sanh kỳ thiện ,cố ngôn vi nhân 。 問:為人生善,秖應生善,那復斷惡?答:為人者,生善是舊、是正,斷惡是傍、是新。治中、治惡是舊、是正,生善是新、是傍(云云)。 vấn :vi nhân sanh thiện ,kì ưng sanh thiện ,na phục đoạn ác ?đáp :vi nhân giả ,sanh thiện thị cựu 、thị chánh ,đoạn ác thị bàng 、thị tân 。trì trung 、trì ác thị cựu 、thị chánh ,sanh thiện thị tân 、thị bàng (vân vân )。 三世隔別是世界;來世是為人;現世是對治;非三世是第一義。 tam thế cách biệt thị thế giới ;lai thế thị vi nhân ;hiện thế thị đối trì ;phi tam thế thị đệ nhất nghĩa 。 四善根內、外凡隔別是世界;煗、頂是為人;總、別念處是對治;世第一法近真是第一義。 tứ thiện căn nội 、ngoại phàm cách biệt thị thế giới ;煗、đảnh/đính thị vi nhân ;tổng 、biệt niệm xứ thị đối trì ;thế đệ nhất Pháp cận chân thị đệ nhất nghĩa 。 見道、脩道異是世界;見道是為人;脩道是對治;無學道是第一義。 kiến đạo 、tu đạo dị thị thế giới ;kiến đạo thị vi nhân ;tu đạo thị đối trì ;vô học đạo thị đệ nhất nghĩa 。 非學、非無學是世界;見學是為人;修學是對治;無學是第一義。 phi học 、phi vô học thị thế giới ;kiến học thị vi nhân ;tu học thị đối trì ;vô học thị đệ nhất nghĩa 。 世界悉檀中有為人,為人中有對治,對治中有第一義,第一義中無三悉檀(云云)。 thế giới tất đàn trung hữu vi nhân ,vi nhân trung hữu đối trì ,đối trì trung hữu đệ nhất nghĩa ,đệ nhất nghĩa trung vô tam tất đàn (vân vân )。 一悉檀通有四悉檀,《論》云:「陰入界隔別,是世界;因緣和合故有人,是為人;正世界破邪世界,是對治;聞正世界得悟入,是第一義。」 nhất tất đàn thông hữu tứ tất đàn ,《luận 》vân :「uẩn nhập giới cách biệt ,thị thế giới ;nhân duyên hòa hợp cố hữu nhân ,thị vi nhân ;chánh thế giới phá tà thế giới ,thị đối trì ;văn chánh thế giới đắc ngộ nhập ,thị đệ nhất nghĩa 。」 為人有四者:雜業因緣得雜觸、雜受,是世界;於一事中或聽,是為人;或不聽,是對治;無人得觸、無人得受,是第一義。 vi nhân hữu tứ giả :tạp nghiệp nhân duyên đắc tạp xúc 、tạp thọ/thụ ,thị thế giới ;ư nhất sự trung hoặc thính ,thị vi nhân ;hoặc bất thính ,thị đối trì ;vô nhân đắc xúc 、vô nhân đắc thọ/thụ ,thị đệ nhất nghĩa 。 對治中有四者:佛三種法治人心病,藥病異故,是世界;治人是為人;對病是對治;實性則無,是第一義。 đối trì trung hữu tứ giả :Phật tam chủng Pháp trì nhân tâm bệnh ,dược bệnh dị cố ,thị thế giới ;trì nhân thị vi nhân ;đối bệnh thị đối trì ;thật tánh tức vô ,thị đệ nhất nghĩa 。 第一義中四者:一切實,乃至四句,是世界;佛、支佛心中所得法豈非理善,是為人;一切語論、一切見、一切著皆可破,一切不能通,第一義能通,是對治;言語道斷,法如涅槃,是第一義。 đệ nhất nghĩa trung tứ giả :nhất thiết thật ,nãi chí tứ cú ,thị thế giới ;Phật 、chi Phật tâm trung sở đắc Pháp khởi phi lý thiện ,thị vi nhân ;nhất thiết ngữ luận 、nhất thiết kiến 、nhất thiết trước/trứ giai khả phá ,nhất thiết bất năng thông ,đệ nhất nghĩa năng thông ,thị đối trì ;ngôn ngữ đạo đoạn ,Pháp như Niết-Bàn ,thị đệ nhất nghĩa 。 又通作者,四悉檀不同,通是世界悉檀也;四悉遍化眾生,通是為人;四悉檀皆破邪,通是對治;隨聞一種皆能悟道,通是第一義也。 hựu thông tác giả ,tứ tất đàn bất đồng ,thông thị thế giới tất đàn dã ;tứ tất biến hóa chúng sanh ,thông thị vi nhân ;tứ tất đàn giai phá tà ,thông thị đối trì ;tùy văn nhất chủng giai năng ngộ đạo ,thông thị đệ nhất nghĩa dã 。 別作者,約苦集諦,明世界;約道諦能治,明為人;約道諦所治,明對治;約滅諦,明第一義。 biệt tác giả ,ước khổ tập đế ,minh thế giới ;ước đạo đế năng trì ,minh vi nhân ;ước đạo đế sở trì ,minh đối trì ;ước diệt đế ,minh đệ nhất nghĩa 。 問:依《論》解相已足,何用多釋?答:《論》云:「四悉檀攝八萬四千法藏」,私約十五法分別,何咎! vấn :y 《luận 》giải tướng dĩ túc ,hà dụng đa thích ?đáp :《luận 》vân :「tứ tất đàn nhiếp bát vạn tứ thiên Pháp tạng 」,tư ước thập ngũ Pháp phân biệt ,hà cữu ! 三、釋成者,四悉檀,是龍樹所說;四隨,《禪經》佛所說。今以經成論,於義彌明。所謂隨樂欲、隨便宜、隨對治、隨第一義。樂欲從因得名,世界從果立稱。《釋論》云:「一切善惡,欲為其本。」《淨名》云:「先以欲鉤牽,後令入佛道。」佛經舉脩因之相,論明得果之相。舉隨樂欲,釋成世界悉檀也。隨便宜者,隨行人所宜之法。各各為人者,是化主鑒機,照其可否。《論》云:「於一事中,或聽、或不聽,宜聽、不宜不聽。」如金師子宜數息,浣衣子宜不淨。《經》舉行者之堪宜,《論》明化主之鑒照,以釋成也。餘兩種,經論名義同(云云)。 tam 、thích thành giả ,tứ tất đàn ,thị Long Thọ sở thuyết ;tứ tùy ,《Thiền Kinh 》Phật sở thuyết 。kim dĩ Kinh thành luận ,ư nghĩa di minh 。sở vị tùy lạc/nhạc dục 、tùy tiện nghi 、tùy đối trì 、tùy đệ nhất nghĩa 。lạc/nhạc dục tùng nhân đắc danh ,thế giới tùng quả lập xưng 。《thích luận 》vân :「nhất thiết thiện ác ,dục vi kỳ bổn 。」《tịnh danh 》vân :「tiên dĩ dục câu khiên ,hậu lệnh nhập Phật đạo 。」Phật Kinh cử tu nhân chi tướng ,luận minh đắc quả chi tướng 。cử tùy lạc/nhạc dục ,thích thành thế giới tất đàn dã 。tùy tiện nghi giả ,tùy hạnh/hành/hàng nhân sở nghi chi Pháp 。các các vi nhân giả ,thị hóa chủ giám ky ,chiếu kỳ khả phủ 。《luận 》vân :「ư nhất sự trung ,hoặc thính 、hoặc bất thính ,nghi thính 、bất nghi bất thính 。」như kim sư tử nghi số tức ,hoán y tử nghi bất tịnh 。《Kinh 》cử hành giả chi kham nghi ,《luận 》minh hóa chủ chi giám chiếu ,dĩ thích thành dã 。dư lượng (lưỡng) chủng ,Kinh luận danh nghĩa đồng (vân vân )。 四、對諦者,直對一番四諦,如前說。廣對四種四諦者,四種四諦,一一以四悉檀對之。復總對者,生滅四諦對世界,無生四諦對為人,無量四諦對對治,無作四諦對第一義。 tứ 、đối đế giả ,trực đối nhất phiên Tứ đế ,như tiền thuyết 。quảng đối tứ chủng Tứ đế giả ,tứ chủng Tứ đế ,nhất nhất dĩ tứ tất đàn đối chi 。phục tổng đối giả ,sanh diệt Tứ đế đối thế giới ,vô sanh Tứ đế đối vi nhân ,vô lượng Tứ đế đối đối trì ,vô tác tứ đế đối đệ nhất nghĩa 。 五、起觀教。幽微之理,非觀不明;契理之觀,非悉檀不起。脩從假入空觀時,先觀正因緣法。此法內、外、親、疎隔別,若不殷勤、樂欲,則所習不成,必須曉夜精勤、欣悅、無斁,此即世界悉檀起初觀也。若欲觀假入空,須識為人便宜。若宜修觀,即用擇、精進、喜三覺分起之。若宜修止,則用除、捨、定三覺分起之。念通兩處,是為隨宜,善心則發。若有沈、浮之病,須用對治悉檀。若心沈時,念、擇、進、喜治之。若心浮時,念、捨、除、定治之。若善用為人,善根則厚。若善用對治,煩惱則薄。於七覺中,隨依一覺,怳然如失。即依此覺分研修,能發真明,見第一義。是為用四悉檀,起從假入空觀,成一切智,發慧眼也。若從空入假觀,巧用四悉檀,取道種智,法眼亦如是。若修中道第一義觀,巧用四悉檀,取一切種智,佛眼亦如是。若一心三觀,巧用亦如是。 ngũ 、khởi quán giáo 。u vi chi lý ,phi quán bất minh ;khế lý chi quán ,phi tất đàn bất khởi 。tu tùng giả nhập không quán thời ,tiên quán chánh nhân duyên pháp 。thử pháp nội 、ngoại 、thân 、sơ cách biệt ,nhược/nhã bất ân cần 、lạc/nhạc dục ,tức sở tập bất thành ,tất tu hiểu dạ tinh cần 、hân duyệt 、vô dịch ,thử tức thế giới tất đàn khởi sơ quán dã 。nhược/nhã dục quán giả nhập không ,tu thức vi nhân tiện nghi 。nhược/nhã nghi tu quán ,tức dụng trạch 、tinh tấn 、hỉ tam giác phần khởi chi 。nhược/nhã nghi tu chỉ ,tức dụng trừ 、xả 、định tam giác phần khởi chi 。niệm thông lượng (lưỡng) xứ/xử ,thị vi tùy nghi ,thiện tâm tức phát 。nhược hữu trầm 、phù chi bệnh ,tu dụng đối trì tất đàn 。nhược/nhã tâm trầm thời ,niệm 、trạch 、tiến/tấn 、hỉ trì chi 。nhược/nhã tâm phù thời ,niệm 、xả 、trừ 、định trì chi 。nhược/nhã thiện dụng vi nhân ,thiện căn tức hậu 。nhược/nhã thiện dụng đối trì ,phiền não tức bạc 。ư thất giác trung ,tùy y nhất giác ,hoảng nhiên như thất 。tức y thử giác phần nghiên tu ,năng phát chân minh ,kiến đệ nhất nghĩa 。thị vi dụng tứ tất đàn ,khởi tùng giả nhập không quán ,thành nhất thiết trí ,phát Tuệ-nhãn dã 。nhược/nhã tùng không nhập giả quán ,xảo dụng tứ tất đàn ,thủ đạo chủng trí ,pháp nhãn diệc như thị 。nhược/nhã tu trung đạo đệ nhất nghĩa quán ,xảo dụng tứ tất đàn ,thủ nhất thiết chủng trí ,Phật nhãn diệc như thị 。nhược/nhã nhất tâm tam quán ,xảo dụng diệc như thị 。 起教者,《大論》云:「佛常樂默然,不樂說法。」《淨名》亦論杜口。此經云:「不可以言宣」,《大經》云:「生,生不可說,乃至不生,不生不可說」,又云:「亦可得說,十因緣法為生作因。」亦可得說十因緣者:從無明至有,此十成於眾生,具四根性,能感如來,說四種法。若十因緣所成眾生有下品樂欲,能生界內事善,拙度破惑,析法入空;具此因緣者,如來則轉生滅四諦法輪,起三藏教也。若十因緣法所成眾生有中品樂欲,能生界內理善,巧度破惑,體法入空;具此因緣者,如來則轉無生四諦法輪,起通教也。若十因緣所成眾生有上品樂欲,能生界外事善,歷別破惑,次第入中;具此因緣者,如來則轉無量四諦法輪,起別教也。若十因緣所成眾生有上上品樂欲,能生界外理善,一破惑一切破惑,圓頓入中;具此因緣者,如來則轉無作四諦法輪,起圓教也。 khởi giáo giả ,《đại luận 》vân :「Phật thường lạc/nhạc mặc nhiên ,bất lạc/nhạc thuyết Pháp 。」《tịnh danh 》diệc luận đỗ khẩu 。thử Kinh vân :「bất khả dĩ ngôn tuyên 」,《Đại Nhật kinh 》vân :「sanh ,sanh bất khả thuyết ,nãi chí bất sanh ,bất sanh bất khả thuyết 」,hựu vân :「diệc khả đắc thuyết ,thập nhân duyên pháp vi sanh tác nhân 。」diệc khả đắc thuyết thập nhân duyên giả :tùng vô minh chí hữu ,thử thập thành ư chúng sanh ,cụ tứ căn tánh ,năng cảm Như Lai ,thuyết tứ chủng pháp 。nhược/nhã thập nhân duyên sở thành chúng sanh hữu hạ phẩm lạc/nhạc dục ,năng sanh giới nội sự thiện ,chuyết độ phá hoặc ,tích pháp nhập không ;cụ thử nhân duyên giả ,Như Lai tức chuyển sanh diệt tứ đế pháp luân ,khởi tam tạng giáo dã 。nhược/nhã thập nhân duyên pháp sở thành chúng sanh hữu trung phẩm lạc/nhạc dục ,năng sanh giới nội lý thiện ,xảo độ phá hoặc ,thể pháp nhập không ;cụ thử nhân duyên giả ,Như Lai tức chuyển vô sanh tứ đế pháp luân ,khởi thông giáo dã 。nhược/nhã thập nhân duyên sở thành chúng sanh hữu thượng phẩm lạc/nhạc dục ,năng sanh giới ngoại sự thiện ,lịch biệt phá hoặc ,thứ đệ nhập trung ;cụ thử nhân duyên giả ,Như Lai tức chuyển vô lượng tứ đế pháp luân ,khởi biệt giáo dã 。nhược/nhã thập nhân duyên sở thành chúng sanh hữu thượng thượng phẩm lạc/nhạc dục ,năng sanh giới ngoại lý thiện ,nhất phá hoặc nhất thiết phá hoặc ,viên đốn nhập trung ;cụ thử nhân duyên giả ,Như Lai tức chuyển vô tác tứ đế Pháp luân ,khởi viên giáo dã 。 復次一一教中,各各有十二部經,亦用悉檀起之。若十因緣法所成眾生樂聞正因緣世界事,如來則為直說陰、界、入等假實之法,是名脩多羅。或四、五、六、七、八、九言偈,重頌世界陰、入等事,是名祇夜。或直記眾生未來事,乃至記鴿、雀成佛等,是名和伽羅那。或孤起偈,說世界陰、入等事,是名伽陀。或無人問,自說世界事,是名優陀那。或約世界不善事而結禁戒,是名尼陀那。或以譬喻說世界事,是名阿波陀那。或說本昔世界事,是名伊帝目多伽。或說本昔受生事,是名闍陀伽。或說世界廣大事,是名毘佛略。或說世界未曾有事,是名阿浮陀達磨。或問難世界事,是名優波提舍。此是世界悉檀,為悅眾生故起十二部經,或作十二種說生眾生善,或作十二種說破眾生惡,或作十二種說令眾生悟,是名四悉檀起三藏十二部經。 phục thứ nhất nhất giáo trung ,các các hữu thập nhị bộ Kinh ,diệc dụng tất đàn khởi chi 。nhược/nhã thập nhân duyên pháp sở thành chúng sanh lạc/nhạc văn chánh nhân duyên thế giới sự ,Như Lai tức vi trực thuyết uẩn 、giới 、nhập đẳng giả thật chi Pháp ,thị danh tu Ta-la 。hoặc tứ 、ngũ 、lục 、thất 、bát 、cửu ngôn kệ ,trọng tụng thế giới uẩn 、nhập đẳng sự ,thị danh kì dạ 。hoặc trực kí chúng sanh vị lai sự ,nãi chí kí cáp 、tước thành Phật đẳng ,thị danh hòa già la na 。hoặc cô khởi kệ ,thuyết thế giới uẩn 、nhập đẳng sự ,thị danh già đà 。hoặc vô nhân vấn ,tự thuyết thế giới sự ,thị danh ưu đà na 。hoặc ước thế giới bất thiện sự nhi kết/kiết cấm giới ,thị danh ni đà na 。hoặc dĩ thí dụ thuyết thế giới sự ,thị danh A ba đà na 。hoặc thuyết bổn tích thế giới sự ,thị danh y đế mục đa già 。hoặc thuyết bổn tích thọ sanh sự ,thị danh xà đà già 。hoặc thuyết thế giới quảng đại sự ,thị danh Tỳ Phật lược 。hoặc thuyết thế giới vị tằng hữu sự ,thị danh a phù đà đạt-ma 。hoặc vấn nạn/nan thế giới sự ,thị danh Ưu Ba Đề Xá 。thử thị thế giới tất đàn ,vi duyệt chúng sanh cố khởi thập nhị bộ Kinh ,hoặc tác thập nhị chủng thuyết sanh chúng sanh thiện ,hoặc tác thập nhị chủng thuyết phá chúng sanh ác ,hoặc tác thập nhị chủng thuyết lệnh chúng sanh ngộ ,thị danh tứ tất đàn khởi Tam Tạng thập nhị bộ Kinh 。 若十因緣法所成眾生樂聞空者,直為說五陰、十二入、十八界,無不即空。或四、五、六、七、八、九言偈重頌,陰、界、入即空。或說能達陰、入、界即空者,便與授記。或孤然說陰、界、入即空。或無問自說陰、界、入即空。或說知陰、界、入即空,名為禁戒。或舉如幻、如化等,喻陰、界、入即空。或說本昔世間、國土即空。或說本生陰、界、入即空。或說即空廣大。或說陰、入、界即空希有。或難問陰、界、入即空。是為隨樂欲世界悉檀,起通教十二部經,或作十二種說即空生善,或作十二種說即空破惡,或作十二種說即空令悟理,是為四悉檀起通教十二部經也。 nhược/nhã thập nhân duyên pháp sở thành chúng sanh lạc/nhạc văn không giả ,trực vi thuyết ngũ uẩn 、thập nhị nhập 、thập bát giới ,vô bất tức không 。hoặc tứ 、ngũ 、lục 、thất 、bát 、cửu ngôn kệ trọng tụng ,uẩn 、giới 、nhập tức không 。hoặc thuyết năng đạt uẩn 、nhập 、giới tức không giả ,tiện dữ thọ kí 。hoặc cô nhiên thuyết uẩn 、giới 、nhập tức không 。hoặc vô vấn tự thuyết uẩn 、giới 、nhập tức không 。hoặc thuyết tri uẩn 、giới 、nhập tức không ,danh vi cấm giới 。hoặc cử như huyễn 、như hóa đẳng ,dụ uẩn 、giới 、nhập tức không 。hoặc thuyết bổn tích thế gian 、quốc độ tức không 。hoặc thuyết bản sanh uẩn 、giới 、nhập tức không 。hoặc thuyết tức không quảng đại 。hoặc thuyết uẩn 、nhập 、giới tức không hy hữu 。hoặc nạn/nan vấn uẩn 、giới 、nhập tức không 。thị vi tùy lạc/nhạc dục thế giới tất đàn ,khởi thông giáo thập nhị bộ Kinh ,hoặc tác thập nhị chủng thuyết tức không sanh thiện ,hoặc tác thập nhị chủng thuyết tức không phá ác ,hoặc tác thập nhị chủng thuyết tức không lệnh ngộ lý ,thị vi tứ tất đàn khởi thông giáo thập nhị bộ Kinh dã 。 若有十因緣法所成眾生樂聞一切世界,一切陰、界、入,及不可說世界,不可說陰、界、入等事者,如來即直說一切正世界及陰、入等,一切翻覆世界及陰、入等,一切仰世界及陰、入等,一切倒住世界及陰、入等,一切穢國、一切淨國、一切凡國、一切聖國,如是等種種世界,不可說世界,種種陰、入、界,不可說陰、入、界(云云)。或作四言,乃至九言偈重頌,或孤起偈,或能知國土陰、入、界者,即與記成佛。或能知者,即具禁戒。或譬喻說,或說昔國土事。或說昔受生事。或說廣大事。或說希有事。或說論議事。如是等十二種說悅其樂欲,或生其善,或破其惡,或令悟入,是名四悉檀起別教十二部經。 nhược hữu thập nhân duyên pháp sở thành chúng sanh lạc/nhạc văn nhất thiết thế giới ,nhất thiết uẩn 、giới 、nhập ,cập bất khả thuyết thế giới ,bất khả thuyết uẩn 、giới 、nhập đẳng sự giả ,Như Lai tức trực thuyết nhất thiết chánh thế giới cập uẩn 、nhập đẳng ,nhất thiết phiên phước thế giới cập uẩn 、nhập đẳng ,nhất thiết ngưỡng thế giới cập uẩn 、nhập đẳng ,nhất thiết đảo trụ/trú thế giới cập uẩn 、nhập đẳng ,nhất thiết uế quốc 、nhất thiết tịnh quốc 、nhất thiết phàm quốc 、nhất thiết Thánh quốc ,như thị đẳng chủng chủng thế giới ,bất khả thuyết thế giới ,chủng chủng uẩn 、nhập 、giới ,bất khả thuyết uẩn 、nhập 、giới (vân vân )。hoặc tác tứ ngôn ,nãi chí cửu ngôn kệ trọng tụng ,hoặc cô khởi kệ ,hoặc năng tri quốc độ uẩn 、nhập 、giới giả ,tức dữ kí thành Phật 。hoặc năng tri giả ,tức cụ cấm giới 。hoặc thí dụ thuyết ,hoặc thuyết tích quốc độ sự 。hoặc thuyết tích thọ sanh sự 。hoặc thuyết quảng đại sự 。hoặc thuyết hy hữu sự 。hoặc thuyết luận nghị sự 。như thị đẳng thập nhị chủng thuyết duyệt kỳ lạc/nhạc dục ,hoặc sanh kỳ thiện ,hoặc phá kỳ ác ,hoặc lệnh ngộ nhập ,thị danh tứ tất đàn khởi biệt giáo thập nhị bộ Kinh 。 若十因緣所成眾生樂聞不可說國土、不可說陰界入,皆是真如實相,即直說一切國土依、正即是常寂光;一切陰、入即是菩提,離是無菩提;一色、一香無非中道,離是無別中道;眼、耳、鼻、舌、皆是寂靜門,離此無別寂靜門。或作偈重頌,或作孤起偈,或作無問自說,或知者與記,或知者具戒,或作譬說,或指昔世界,或指本生,或說廣大,或說希有,或作論議。是為赴樂欲世界悉檀,起圓教十二部經,或作十二種說生妙善,或作十二種說頓破惡,或作十二種說頓會理,是為四悉檀起圓教十二部經。 nhược/nhã thập nhân duyên sở thành chúng sanh lạc/nhạc văn bất khả thuyết quốc độ 、bất khả thuyết uẩn giới nhập ,giai thị chân như thật tướng ,tức trực thuyết nhất thiết quốc độ y 、chánh tức thị thường tịch quang ;nhất thiết uẩn 、nhập tức thị Bồ-đề ,ly thị vô Bồ-đề ;nhất sắc 、nhất hương vô phi trung đạo ,ly thị vô biệt trung đạo ;nhãn 、nhĩ 、Tỳ 、thiệt 、giai thị tịch tĩnh môn ,ly thử vô biệt tịch tĩnh môn 。hoặc tác kệ trọng tụng ,hoặc tác cô khởi kệ ,hoặc tác vô vấn tự thuyết ,hoặc tri giả dữ kí ,hoặc tri giả cụ giới ,hoặc tác thí thuyết ,hoặc chỉ tích thế giới ,hoặc chỉ bản sanh ,hoặc thuyết quảng đại ,hoặc thuyết hy hữu ,hoặc tác luận nghị 。thị vi phó lạc/nhạc dục thế giới tất đàn ,khởi viên giáo thập nhị bộ Kinh ,hoặc tác thập nhị chủng thuyết sanh diệu thiện ,hoặc tác thập nhị chủng thuyết đốn phá ác ,hoặc tác thập nhị chủng thuyết đốn hội lý ,thị vi tứ tất đàn khởi viên giáo thập nhị bộ Kinh 。 復次,用別、圓兩種四悉檀說十二部經者,是起華嚴教也。但用一番四悉檀說十二部經者,是起三藏教也。若用四番四悉檀說十二部經者,是起方等教也。若用三番四悉檀說十二部經者,是起般若教也。若但用一番四悉檀說十二部經者,是起法華教也。《大論》云:「四悉檀攝十二部經」,其義如是。《地持》云:「菩薩入摩得勒伽,造不顛倒論,為令正法得久住禪而作論也。」菩薩住是禪,觀眾生於佛去世後,根、緣不同,作論通經。天親用兩番四悉檀造《地論》,通華嚴。舍利弗用初番四悉檀造《毘曇》,五百羅漢造《毘婆沙》,通三藏,見有得道意也。訶黎跋摩亦用初番四悉檀造《成實論》,通三藏,見空得道意也。迦栴延亦用初番四悉檀造《毘勒論》,通三藏,見空有得道意也。龍樹用四番四悉檀造《中論》,三番正通大乘,一番傍通三藏。彌勒用二番四悉檀造《地持》,通華嚴。無著亦用二番四悉檀造《攝大乘》。龍樹用三番四悉檀造《大智度》,通《大品》。天親用一番四悉檀,通《法華》。世人傳,天親、龍樹各作《涅槃論》,未來此土,準例可知。又,五通神仙種種諸論,釋天善論,大梵出欲論,皆用初番悉檀,方便利益意也。《書》云:「文行誠信,定禮刪詩,垂裕得昆。」即世界也。「官人以德,賞延于世。」即為人也。「叛而伐之,刑故無小。」即對治也。「政在清靜,道合天心,人王無上。」即是世間第一義悉檀也。 phục thứ ,dụng biệt 、viên lượng (lưỡng) chủng tứ tất đàn thuyết thập nhị bộ Kinh giả ,thị khởi hoa nghiêm giáo dã 。đãn dụng nhất phiên tứ tất đàn thuyết thập nhị bộ Kinh giả ,thị khởi tam tạng giáo dã 。nhược/nhã dụng tứ phiên tứ tất đàn thuyết thập nhị bộ Kinh giả ,thị khởi phương đẳng giáo dã 。nhược/nhã dụng tam phiên tứ tất đàn thuyết thập nhị bộ Kinh giả ,thị khởi Bát-nhã giáo dã 。nhược/nhã đãn dụng nhất phiên tứ tất đàn thuyết thập nhị bộ Kinh giả ,thị khởi Pháp hoa giáo dã 。《đại luận 》vân :「tứ tất đàn nhiếp thập nhị bộ Kinh 」,kỳ nghĩa như thị 。《địa trì 》vân :「Bồ Tát nhập ma đắc lặc già ,tạo bất điên đảo luận ,vi lệnh chánh pháp đắc cửu trụ Thiền nhi tác luận dã 。」Bồ-tát trụ thị Thiền ,quán chúng sanh ư Phật khứ thế hậu ,căn 、duyên bất đồng ,tác luận thông Kinh 。Thiên thân dụng lượng (lưỡng) phiên tứ tất đàn tạo 《địa luận 》,thông hoa nghiêm 。Xá-lợi-phất dụng sơ phiên tứ tất đàn tạo 《Tỳ đàm 》,ngũ bách la hán tạo 《Tỳ bà sa 》,thông Tam Tạng ,kiến hữu đắc đạo ý dã 。ha lê Bạt ma diệc dụng sơ phiên tứ tất đàn tạo 《thành thật luận 》,thông Tam Tạng ,kiến không đắc đạo ý dã 。Ca chiên duyên diệc dụng sơ phiên tứ tất đàn tạo 《Tỳ lặc luận 》,thông Tam Tạng ,kiến không hữu đắc đạo ý dã 。Long Thọ dụng tứ phiên tứ tất đàn tạo 《trung luận 》,tam phiên chánh thông Đại-Thừa ,nhất phiên bàng thông Tam Tạng 。Di Lặc dụng nhị phiên tứ tất đàn tạo 《địa trì 》,thông hoa nghiêm 。Vô Trước diệc dụng nhị phiên tứ tất đàn tạo 《nhiếp Đại thừa 》。Long Thọ dụng tam phiên tứ tất đàn tạo 《Đại trí độ 》,thông 《Đại phẩm 》。Thiên thân dụng nhất phiên tứ tất đàn ,thông 《Pháp hoa 》。thế nhân truyền ,Thiên thân 、Long Thọ các tác 《Niết-Bàn luận 》,vị lai thử độ ,chuẩn lệ khả tri 。hựu ,ngũ thông thần tiên chủng chủng chư luận ,thích Thiên thiện luận ,đại phạm xuất dục luận ,giai dụng sơ phiên tất đàn ,phương tiện lợi ích ý dã 。《thư 》vân :「văn hạnh/hành/hàng thành tín ,định lễ san thi ,thùy dụ đắc côn 。」tức thế giới dã 。「quan nhân dĩ đức ,thưởng duyên vu thế 。」tức vi nhân dã 。「bạn nhi phạt chi ,hình cố vô tiểu 。」tức đối trì dã 。「chánh tại thanh tĩnh ,đạo hợp Thiên tâm ,nhân Vương vô thượng 。」tức thị thế gian đệ nhất nghĩa tất đàn dã 。 六、起聖說、聖默者。《思益》云:「佛告諸比丘:汝等當行二事,若聖說法、若聖默然。」聖說如上辨。聖默然者,夫四種四諦並是三乘聖人所證之法,非下凡所知,故不可說;假令說之,如為盲人設燭,何益無目者乎!故不可說,名聖默然。華嚴中數世界,不可說、不可說,明理極不可說、不可說。約無量、無作兩番四諦,不生生、不生不生法,明不可說。不可說,名聖默然。若三藏中,憍陳如比丘最初獲得真實之知見,寂然無聲字。身子云:「吾聞解脫之中,無有言說者。」是約生滅四諦生生之法,明不可說。不可說,名聖默然。《淨名》杜口,《大集》無言菩薩不可智知,不可識識,言語道斷,心行亦訖,不生不滅,法如涅槃。此約四番四諦不可說。不可說,名聖默然。若《大品》句句悉不可得。不可得者,不可以身得,不可以心得,不可以口得。此約三番四諦,生、不生、不生生、不生不生法,明不可得。不可得,故不可說。不可說,名聖默然。此經明「止止不須說,我法妙難思」;「是法不可示,言辭相寂滅」,不可以言宣,非思量分別之所能解。此約無作四諦,不生不生法,明不可說。不可說故,名聖默然。 lục 、khởi Thánh thuyết 、Thánh mặc giả 。《tư ích 》vân :「Phật cáo chư Tỳ-kheo :nhữ đẳng đương hạnh/hành/hàng nhị sự ,nhược/nhã Thánh thuyết Pháp 、nhược/nhã Thánh mặc nhiên 。」Thánh thuyết như thượng biện 。Thánh mặc nhiên giả ,phu tứ chủng Tứ đế tịnh thị tam thừa Thánh nhân sở chứng chi Pháp ,phi hạ phàm sở tri ,cố bất khả thuyết ;giả lệnh thuyết chi ,như vi manh nhân thiết chúc ,hà ích vô mục giả hồ !cố bất khả thuyết ,danh Thánh mặc nhiên 。hoa nghiêm trung số thế giới ,bất khả thuyết 、bất khả thuyết ,minh lý cực bất khả thuyết 、bất khả thuyết 。ước vô lượng 、vô tác lượng (lưỡng) phiên Tứ đế ,bất sanh sanh 、bất sanh bất sanh pháp ,minh bất khả thuyết 。bất khả thuyết ,danh Thánh mặc nhiên 。nhược/nhã Tam Tạng trung ,Kiều-trần-như Tỳ-kheo tối sơ hoạch đắc chân thật chi tri kiến ,tịch nhiên vô thanh tự 。Thân tử vân :「ngô văn giải thoát chi trung ,vô hữu ngôn thuyết giả 。」thị ước sanh diệt Tứ đế sanh sanh chi Pháp ,minh bất khả thuyết 。bất khả thuyết ,danh Thánh mặc nhiên 。《tịnh danh 》đỗ khẩu ,《đại tập 》vô ngôn Bồ Tát bất khả trí tri ,bất khả thức thức ,ngôn ngữ đạo đoạn ,tâm hành diệc cật ,bất sanh bất diệt ,Pháp như Niết-Bàn 。thử ước tứ phiên Tứ đế bất khả thuyết 。bất khả thuyết ,danh Thánh mặc nhiên 。nhược/nhã 《Đại phẩm 》cú cú tất bất khả đắc 。bất khả đắc giả ,bất khả dĩ thân đắc ,bất khả dĩ tâm đắc ,bất khả dĩ khẩu đắc 。thử ước tam phiên Tứ đế ,sanh 、bất sanh 、bất sanh sanh 、bất sanh bất sanh pháp ,minh bất khả đắc 。bất khả đắc ,cố bất khả thuyết 。bất khả thuyết ,danh Thánh mặc nhiên 。thử Kinh minh 「chỉ chỉ bất tu thuyết ,ngã pháp diệu nạn/nan tư 」;「thị pháp bất khả thị ,ngôn từ tướng tịch diệt 」,bất khả dĩ ngôn tuyên ,phi tư lượng phân biệt chi sở năng giải 。thử ước vô tác tứ đế ,bất sanh bất sanh pháp ,minh bất khả thuyết 。bất khả thuyết cố ,danh Thánh mặc nhiên 。 問:為樂他故,有聖說法;為自樂故,名聖默然。默然則不益他? vấn :vi lạc/nhạc tha cố ,hữu Thánh thuyết Pháp ;vi tự lạc/nhạc cố ,danh Thánh mặc nhiên 。mặc nhiên tức bất ích tha ? 答:正為自樂,傍亦益他。若人厭文,不好言語,為悅是人,故聖默然。如《律》中:為福他故受供,聖則默然。如脇比丘,對破馬鳴,是故默然。如佛結跏正念,身心不動,令無量人得悟道跡。是故默然,皆是四悉檀,起此默然,利益一切,何謂無益! đáp :chánh vi tự lạc/nhạc ,bàng diệc ích tha 。nhược/nhã nhân yếm văn ,bất hảo ngôn ngữ ,vi duyệt thị nhân ,cố Thánh mặc nhiên 。như 《luật 》trung :vi phước tha cố thọ/thụ cung/cúng ,Thánh tức mặc nhiên 。như hiếp Tỳ-kheo ,đối phá Mã Minh ,thị cố mặc nhiên 。như Phật kiết già chánh niệm ,thân tâm bất động ,lệnh vô lượng nhân đắc ngộ đạo tích 。thị cố mặc nhiên ,giai thị tứ tất đàn ,khởi thử mặc nhiên ,lợi ích nhất thiết ,hà vị vô ích ! 問: vấn : 《論》云:「四悉檀攝八萬四千法藏」,其相云何? 《luận 》vân :「tứ tất đàn nhiếp bát vạn tứ thiên Pháp tạng 」,kỳ tướng vân hà ? 答: đáp : 《賢劫經》云:「從佛初發心去,乃至分舍利,凡三百五十法門,一一門各有六度,合二千一百度。用是度,對破四分煩惱,合成八千四百。約一變為十,合八萬四千也。」若作八萬四千法藏名,是世界悉檀攝。若作八萬四千塵勞門名,為人悉檀攝;八萬四千三昧、八萬四千陀羅尼門,亦如是。若作八萬四千對治、八萬四千空門,對治悉檀攝。若作八萬四千諸波羅蜜、八萬四千度無極,第一義悉檀攝。 《hiền kiếp Kinh 》vân :「tùng Phật sơ phát tâm khứ ,nãi chí phần xá lợi ,phàm tam bách ngũ thập pháp môn ,nhất nhất môn các hữu lục độ ,hợp nhị thiên nhất bách độ 。dụng thị độ ,đối phá tứ phân phiền não ,hợp thành bát thiên tứ bách 。ước nhất biến vi thập ,hợp bát vạn tứ thiên dã 。」nhược/nhã tác bát vạn tứ thiên Pháp tạng danh ,thị thế giới tất đàn nhiếp 。nhược/nhã tác bát vạn tứ thiên trần lao môn danh ,vi nhân tất đàn nhiếp ;bát vạn tứ thiên tam muội 、bát vạn tứ thiên đà-la-ni môn ,diệc như thị 。nhược/nhã tác bát vạn tứ thiên đối trì 、bát vạn tứ thiên không môn ,đối trì tất đàn nhiếp 。nhược/nhã tác bát vạn tứ thiên chư Ba-la-mật 、bát vạn tứ thiên độ vô cực ,đệ nhất nghĩa tất đàn nhiếp 。 又一說:佛地三百五十法門,一一門有十善,合三千五百善。治四分,則一萬四千。又治六根,即八萬四千也。 hựu nhất thuyết :Phật địa tam bách ngũ thập pháp môn ,nhất nhất môn hữu Thập thiện ,hợp tam thiên ngũ bách thiện 。trì tứ phân ,tức nhất vạn tứ thiên 。hựu trì lục căn ,tức bát vạn tứ thiên dã 。 七、明得用、不得用者。夫四悉檀獨有如來究竟具得,微妙能用。下地已去,得、用不同,凡有四句:不得不用、得而不用、不得而用、亦得亦用。凡夫外道苦集流轉,尚不能知四悉檀名字,誰論其得?既其不得,云何能用也!若三藏教二乘殷勤自行者,知苦、斷集、修道、證滅、入真,亦名為得。不度眾生,故不能用。假令用者,差機不當,故淨名訶滿願云:「不知人根,不應說法,無以穢食,置於寶器。」如富樓那九旬化外道,反被蚩笑!文殊暫往,師徒皆伏。此是不知樂欲,不能用世界悉檀也。如身子教二弟子,善根不發,更生邪疑,此不能用為人悉檀也。如五百羅漢為迦絺那說四諦,都無利益;佛為說不淨觀,即得破惡。此不能用對治悉檀也。如身子不度福增,大醫不治,小醫拱手,五百皆不度,佛度即得羅漢,此不能用第一義悉檀也。支佛亦然,是名得而不用也。次明三藏教菩薩者,雖知苦、集、修道,止伏、結惑,未有滅證,但得三悉檀。雖未得一,而能用四。所以者何?如病導師,具足船栰,身在此岸,而度人彼岸,常以化人為事,自未得度先度人,是為不得而用。通教二乘,體門雖巧,得而不用,與三藏同也。通教菩薩,初心至六地,亦得亦用,用而未巧;七地入假,其用則勝也。若別教十住,但得析法、體法兩種四悉檀,而未能用;十行方能用;十迴向進得相似四悉檀,亦能相似用;登地分真得,亦分真用。圓教五品弟子,未能得用;六根清淨,相似得用;初住分真,得用也;唯佛究竟得、究竟用。 thất 、minh đắc dụng 、bất đắc dụng giả 。phu tứ tất đàn độc hữu Như Lai cứu cánh cụ đắc ,vi diệu năng dụng 。hạ địa dĩ khứ ,đắc 、dụng bất đồng ,phàm hữu tứ cú :bất đắc bất dụng 、đắc nhi bất dụng 、bất đắc nhi dụng 、diệc đắc diệc dụng 。phàm phu ngoại đạo khổ tập lưu chuyển ,thượng bất năng trai tứ tất đàn danh tự ,thùy luận kỳ đắc ?ký kỳ bất đắc ,vân hà năng dụng dã !nhược/nhã tam tạng giáo nhị thừa ân cần tự hành giả ,tri khổ 、đoạn tập 、tu đạo 、chứng diệt 、nhập chân ,diệc danh vi đắc 。bất độ chúng sanh ,cố bất năng dụng 。giả lệnh dụng giả ,sái ky bất đương ,cố tịnh danh ha mãn nguyên vân :「bất tri nhân căn ,bất ưng thuyết Pháp ,vô dĩ uế thực ,trí ư bảo khí 。」như Phú lâu na cửu tuần hóa ngoại đạo ,phản bị xi tiếu !Văn Thù tạm vãng ,sư đồ giai phục 。thử thị bất tri lạc/nhạc dục ,bất năng dụng thế giới tất đàn dã 。như Thân tử giáo nhị đệ-tử ,thiện căn bất phát ,cánh sanh tà nghi ,thử bất năng dụng vi nhân tất đàn dã 。như ngũ bách la hán vi Ca hi na thuyết Tứ đế ,đô vô lợi ích ;Phật vi thuyết bất tịnh quán ,tức đắc phá ác 。thử bất năng dụng đối trì tất đàn dã 。như Thân tử bất độ Phước tăng ,Đại y bất trì ,tiểu y củng thủ ,ngũ bách giai bất độ ,Phật độ tức đắc La-hán ,thử bất năng dụng đệ nhất nghĩa tất đàn dã 。Chi Phật diệc nhiên ,thị danh đắc nhi bất dụng dã 。thứ minh tam tạng giáo Bồ Tát giả ,tuy tri khổ 、tập 、tu đạo ,chỉ phục 、kết/kiết hoặc ,vị hữu diệt chứng ,đãn đắc tam tất đàn 。tuy vị đắc nhất ,nhi năng dụng tứ 。sở dĩ giả hà ?như bệnh Đạo sư ,cụ túc thuyền 栰,thân tại thử ngạn ,nhi độ nhân bỉ ngạn ,thường dĩ hóa nhân vi sự ,tự vị đắc độ tiên độ nhân ,thị vi ất đắc nhi dụng 。thông giáo nhị thừa ,thể môn tuy xảo ,đắc nhi bất dụng ,dữ Tam Tạng đồng dã 。thông giáo Bồ Tát ,sơ tâm chí lục địa ,diệc đắc diệc dụng ,dụng nhi vị xảo ;thất địa nhập giả ,kỳ dụng tức thắng dã 。nhược/nhã biệt giáo thập trụ ,đãn đắc tích Pháp 、thể pháp lượng (lưỡng) chủng tứ tất đàn ,nhi vị năng dụng ;thập hành phương năng dụng ;thập hồi hướng tiến/tấn đắc tương tự tứ tất đàn ,diệc năng tương tự dụng ;đăng địa phần chân đắc ,diệc phần chân dụng 。viên giáo ngũ phẩm đệ-tử ,vị năng đắc dụng ;lục căn thanh tịnh ,tương tự đắc dụng ;sơ trụ phần chân ,đắc dụng dã ;duy Phật cứu cánh đắc 、cứu cánh dụng 。 八、明四悉檀權實者,四諦各辨四悉檀者,此通途說耳。《釋論》云:「諸經多說三悉檀,不說第一義」者,此指三藏。三藏多說因緣生生事相,滅色取空,少說第一義。就三藏菩薩,但約三悉檀明四,若就佛即具四。雖爾,終是拙度,權逗小機也。若通教四諦明四悉檀,體法即真,其門則巧故。《釋論》云:「今欲說第一義悉檀故,說《摩訶般若波羅蜜經》。」就佛、菩薩,皆得有四;而約方便真諦以明悉檀,猶屬權也。若別教四諦明四悉檀,約於中道,此意則深;而猶是歷別,別相未融,教道是權,此則非妙。今圓教四諦明四悉檀,其相圓融,最實之說。故四悉檀,是實、是妙。 bát 、minh tứ tất đàn quyền thật giả ,Tứ đế các biện tứ tất đàn giả ,thử thông đồ thuyết nhĩ 。《thích luận 》vân :「chư Kinh đa thuyết tam tất đàn ,bất thuyết đệ nhất nghĩa 」giả ,thử chỉ Tam Tạng 。Tam Tạng đa thuyết nhân duyên sanh sanh sự tướng ,diệt sắc thủ không ,thiểu thuyết đệ nhất nghĩa 。tựu Tam Tạng Bồ Tát ,đãn ước tam tất đàn minh tứ ,nhược/nhã tựu Phật tức cụ tứ 。tuy nhĩ ,chung thị chuyết độ ,quyền đậu tiểu ky dã 。nhược/nhã thông giáo Tứ đế minh tứ tất đàn ,thể pháp tức chân ,kỳ môn tức xảo cố 。《thích luận 》vân :「kim dục thuyết đệ nhất nghĩa tất đàn cố ,thuyết 《Ma-Ha Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh 》。」tựu Phật 、Bồ Tát ,giai đắc hữu tứ ;nhi ước phương tiện chân đế dĩ minh tất đàn ,do chúc quyền dã 。nhược/nhã biệt giáo Tứ đế minh tứ tất đàn ,ước ư trung đạo ,thử ý tức thâm ;nhi do thị lịch biệt ,biệt tướng vị dung ,giáo đạo thị quyền ,thử tức phi diệu 。kim viên giáo Tứ đế minh tứ tất đàn ,kỳ tướng viên dung ,tối thật chi thuyết 。cố tứ tất đàn ,thị thật 、thị diệu 。 若用此權、實約五味教者:乳教則有四權、四實;酪教但有四權;生蘇則有十二權、四實;熟蘇則有八權、四實;涅槃十二權、四實;法華四種俱實(云云)。 nhược/nhã dụng thử quyền 、thật ước ngũ vị giáo giả :nhũ giáo tức hữu tứ quyền 、tứ thật ;lạc giáo đãn hữu tứ quyền ;sanh tô tức hữu thập nhị quyền 、tứ thật ;thục tô tức hữu bát quyền 、tứ thật ;Niết-Bàn thập nhị quyền 、tứ thật ;Pháp hoa tứ chủng câu thật (vân vân )。 問: vấn : 三藏菩薩雖得四悉檀,望通教但成三悉檀。今通教望別教云何? Tam Tạng Bồ Tát tuy đắc tứ tất đàn ,vọng thông giáo đãn thành tam tất đàn 。kim thông giáo vọng biệt giáo vân hà ? 答: đáp : 有二義,當通是得四,望別但得三。 hữu nhị nghĩa ,đương thông thị đắc tứ ,vọng biệt đãn đắc tam 。 問: vấn : 別教望圓,亦爾不? biệt giáo vọng viên ,diệc nhĩ bất ? 答: đáp : 不例,圓、別證道同故。 bất lệ ,viên 、biệt chứng đạo đồng cố 。 並曰:三藏、通教俱證真諦,亦應俱得四? tịnh viết :Tam Tạng 、thông giáo câu chứng chân đế ,diệc ưng câu đắc tứ ? 答: đáp : 三藏真諦雖同,菩薩不斷惑,故闕一。圓、別俱斷惑,是故俱四。 Tam Tạng chân đế tuy đồng ,Bồ Tát bất đoạn hoặc ,cố khuyết nhất 。viên 、biệt câu đoạn hoặc ,thị cố câu tứ 。 又,並三藏、通等雖四而三可是權,別教四而不三應非是權? hựu ,tịnh Tam Tạng 、thông đẳng tuy tứ nhi tam khả thị quyền ,biệt giáo tứ nhi bất tam ưng phi thị quyền ? 答: đáp : 三藏、通教,教、證俱是權,故但三無四。別教教道權、證道實,從證則四,從教則權。 Tam Tạng 、thông giáo ,giáo 、chứng câu thị quyền ,cố đãn tam vô tứ 。biệt giáo giáo đạo quyền 、chứng đạo thật ,tùng chứng tức tứ ,tùng giáo tức quyền 。 又,並證道有四,教道應三? hựu ,tịnh chứng đạo hữu tứ ,giáo đạo ưng tam ? 答: đáp : 若取地前為教道,應如所問(云云)。 nhược/nhã thủ địa tiền vi giáo đạo ,ưng như sở vấn (vân vân )。 九、開權顯實者,一切諸法莫不皆妙,一色一香無非中道,眾生情隔於妙耳。大悲順物,不與世諍,是故明諸權、實不同。故《無量義》云:「四十餘年,三法、四果、二道不合」、「今開方便門,示真實相」、「唯以一大事因緣,但說無上道」、「開佛知見,悉使得入究竟實相」。除滅化城,即是決麁;皆至寶所,即是入妙。若乳教四妙,與今妙不殊。唯決其四權,入今之妙。是故文云:「菩薩聞是法,疑網皆已除」,即此意也。決酪教四權、生蘇十二權、熟蘇八權,皆得入妙。故文云:「千二百羅漢,悉亦當作佛」,又云:「決了聲聞法,是眾經之王,聞已諦思惟,得近無上道」。《方等》、《般若》所論妙者,亦與今妙不殊。開權顯實,其意在此。 cửu 、khai quyền hiển thật giả ,nhất thiết chư pháp mạc bất giai diệu ,Nhất Sắc Nhất Hương Vô Phi Trung Đạo ,chúng sanh Tình cách ư diệu nhĩ 。đại bi thuận vật ,bất dữ thế tránh ,thị cố minh chư quyền 、thật bất đồng 。cố 《vô lượng nghĩa 》vân :「tứ thập dư niên ,tam Pháp 、tứ quả 、nhị đạo bất hợp 」、「kim khai phương tiện môn ,thị chân thật tướng 」、「duy dĩ nhất đại sự nhân duyên ,đãn thuyết vô thượng đạo 」、「khai Phật tri kiến ,tất sử đắc nhập cứu cánh thật tướng 」。trừ diệt hóa thành ,tức thị quyết thô ;giai chí bảo sở ,tức thị nhập diệu 。nhược/nhã nhũ giáo tứ diệu ,dữ kim diệu bất thù 。duy quyết kỳ tứ quyền ,nhập kim chi diệu 。thị cố văn vân :「Bồ Tát văn thị pháp ,nghi võng giai dĩ trừ 」,tức thử ý dã 。quyết lạc giáo tứ quyền 、sanh tô thập nhị quyền 、thục tô bát quyền ,giai đắc nhập diệu 。cố văn vân :「thiên nhị bách La-hán ,tất diệc đương tác Phật 」,hựu vân :「quyết liễu thanh văn Pháp ,thị chúng Kinh chi Vương ,văn dĩ đế tư tánh ,đắc cận vô thượng đạo 」。《phương đẳng 》、《Bát-nhã 》sở luận diệu giả ,diệc dữ kim diệu bất thù 。khai quyền hiển thật ,kỳ ý tại thử 。 問曰: vấn viết : 決諸權悉檀同成妙第一義,為當爾不? quyết chư quyền tất đàn đồng thành diệu đệ nhất nghĩa ,vi đương nhĩ bất ? 答: đáp : 決權入妙,自在無礙。假令妙第一義不隔於三,三不隔一,一三自在。今且作一種解釋也。若決諸權世界悉檀為妙世界悉檀者,即是對於釋名妙也。亦是九法界、十如是性相之名,同成佛法界性相,攝一切名也。亦是會天性、定父子,更與作字,名之為兒,我實汝父,汝實我子也。若決諸權第一義悉檀為妙第一義悉檀者,即對經體妙也。即是開佛知見,示真實相,引至寶所也。若決諸權為人悉檀為妙為人悉檀者,即是對宗妙也。如此經云:「各賜諸子等一大車也」。若決諸權對治悉檀入妙對治悉檀者,即是對用妙也。文云:「以此寶珠用貿所須」,又云:「如此良藥,今留在此,可用服之,勿憂不差」:經云:「正直捨方便,但說無上道」,動執生疑,佛當為除斷,令盡無有餘。又云:「我已得漏盡,聞亦除憂惱也。」若是分別諸權四悉檀同異,決入此經妙悉檀中,不復見同異,昔所未曾說,今皆當得聞,即是妙不同異,即對教相妙也。即如文云:「雖示種種道,其實為一乘」,雖分別諸同異,為顯不同異,說無分別法也。 quyết quyền nhập diệu ,tự tại vô ngại 。giả lệnh diệu đệ nhất nghĩa bất cách ư tam ,tam bất cách nhất ,nhất tam tự tại 。kim thả tác nhất chủng giải thích dã 。nhược/nhã quyết chư quyền thế giới tất đàn vi diệu thế giới tất đàn giả ,tức thị đối ư thích danh diệu dã 。diệc thị cửu Pháp giới 、thập như thị tánh tướng chi danh ,đồng thành Phật pháp giới tánh tướng ,nhiếp nhất thiết danh dã 。diệc thị hội Thiên tánh 、định phụ tử ,cánh dữ tác tự ,danh chi vi nhi ,ngã thật nhữ phụ ,nhữ thật ngã tử dã 。nhược/nhã quyết chư quyền đệ nhất nghĩa tất đàn vi diệu đệ nhất nghĩa tất đàn giả ,tức đối Kinh thể diệu dã 。tức thị khai Phật tri kiến ,thị chân thật tướng ,dẫn chí bảo sở dã 。nhược/nhã quyết chư quyền vi nhân tất đàn vi diệu vi nhân tất đàn giả ,tức thị đối tông diệu dã 。như thử Kinh vân :「các tứ chư tử đẳng nhất đại xa dã 」。nhược/nhã quyết chư quyền đối trì tất đàn nhập diệu đối trì tất đàn giả ,tức thị đối dụng diệu dã 。văn vân :「dĩ thử bảo châu dụng mậu sở tu 」,hựu vân :「như thử lương dược ,kim lưu tại thử ,khả dụng phục chi ,vật ưu bất sái 」:Kinh vân :「chánh trực xả phương tiện ,đãn thuyết vô thượng đạo 」,động chấp sanh nghi ,Phật đương vi trừ đoạn ,lệnh tận vô hữu dư 。hựu vân :「ngã dĩ đắc lậu tận ,văn diệc trừ ưu não dã 。」nhược/nhã thị phân biệt chư quyền tứ tất đàn đồng dị ,quyết nhập thử Kinh diệu tất đàn trung ,bất phục kiến đồng dị ,tích sở vị tằng thuyết ,kim giai đương đắc văn ,tức thị diệu bất đồng dị ,tức đối giáo tướng diệu dã 。tức như văn vân :「tuy thị chủng chủng đạo ,kỳ thật vi nhất thừa 」,tuy phân biệt chư đồng dị ,vi hiển bất đồng dị ,thuyết vô phân biệt Pháp dã 。 十通經者。 thập thông Kinh giả 。 問: vấn : 今以四悉檀通此經,此經何文明四悉檀耶? kim dĩ tứ tất đàn thông thử Kinh ,thử Kinh hà văn minh tứ tất đàn da ? 答: đáp : 文中處處皆有此意,不能具引。今略引迹本兩文。〈方便品〉云:「知眾生諸行,深心之所念,過去所習業,欲性精進力,及諸根利鈍,以種種因緣,譬喻亦言辭,隨應方便說。」此豈非是四悉檀之語耶?欲者即是樂欲,世界悉檀也;性者是智慧性,為人悉檀也;精進力即是破惡,對治悉檀也;諸根利鈍即是兩人得悟不同,即是第一義悉檀也。又〈壽量品〉云:「如來明見,無有錯謬。以諸眾生,有種種性、種種欲、種種行、種種憶想分別故。欲令生諸善根,以若干因緣,譬喻言辭,種種說法,所作佛事,未曾暫廢。」種種性者,即是為人;種種欲者,即是世界;種種行者,即是對治;種種憶想分別,即是推理轉邪憶想得見第一義。兩處明文,四義具足,而皆言為眾生說法,豈非四悉檀設教之明證也! văn trung xứ xứ giai hữu thử ý ,bất năng cụ dẫn 。kim lược dẫn tích bổn lượng (lưỡng) văn 。〈Phương Tiện Phẩm 〉vân :「tri chúng sanh chư hạnh ,thâm tâm chi sở niệm ,quá khứ sở tập nghiệp ,dục tánh tinh tấn lực ,cập chư căn lợi độn ,dĩ chủng chủng nhân duyên ,thí dụ diệc ngôn từ ,tùy ưng phương tiện thuyết 。」thử khởi phi thị tứ tất đàn chi ngữ da ?dục giả tức thị lạc/nhạc dục ,thế giới tất đàn dã ;tánh giả thị trí tuệ tánh ,vi nhân tất đàn dã ;tinh tấn lực tức thị phá ác ,đối trì tất đàn dã ;chư căn lợi độn tức thị lượng (lưỡng) nhân đắc ngộ bất đồng ,tức thị đệ nhất nghĩa tất đàn dã 。hựu 〈thọ lượng phẩm 〉vân :「Như Lai minh kiến ,vô hữu thác/thố mậu 。dĩ chư chúng sanh ,hữu chủng chủng tánh 、chủng chủng dục 、chủng chủng hạnh/hành/hàng 、chủng chủng ức tưởng phân biệt cố 。dục lệnh sanh chư thiện căn ,dĩ nhược can nhân duyên ,thí dụ ngôn từ ,chủng chủng thuyết Pháp ,sở tác Phật sự ,vị tằng tạm phế 。」chủng chủng tánh giả ,tức thị vi nhân ;chủng chủng dục giả ,tức thị thế giới ;chủng chủng hành giả ,tức thị đối trì ;chủng chủng ức tưởng phân biệt ,tức thị thôi lý chuyển tà ức tưởng đắc kiến đệ nhất nghĩa 。lượng (lưỡng) xứ minh văn ,tứ nghĩa cụ túc ,nhi giai ngôn vi chúng sanh thuyết Pháp ,khởi phi tứ tất đàn thiết giáo chi minh chứng dã ! △第二、別解五章。 △đệ nhị 、biệt giải ngũ chương 。 初釋名,為四:一、判通別。二、定前後。三、出舊。四、正解。 sơ thích danh ,vi tứ :nhất 、phán thông biệt 。nhị 、định tiền hậu 。tam 、xuất cựu 。tứ 、chánh giải 。 「妙法蓮華」名異眾典,別也;俱稱為經,通也。立此二名,凡約三意,謂教、行、理。從緣故教別,從說故教通;從能契故行別,從所契故行通;理從名故別,名從理故通。略說竟。 「Diệu Pháp Liên Hoa 」danh dị chúng điển ,biệt dã ;câu xưng vi Kinh ,thông dã 。lập thử nhị danh ,phàm ước tam ý ,vị giáo 、hạnh/hành/hàng 、lý 。tùng duyên cố giáo biệt ,tùng thuyết cố giáo thông ;tùng năng khế cố hạnh/hành/hàng biệt ,tùng sở khế cố hạnh/hành/hàng thông ;lý tùng danh cố biệt ,danh tùng lý cố thông 。lược thuyết cánh 。 夫教本應機,機宜不同,故部部別異。金口梵聲,通是佛說。故通、別二名也。約行者,泥洹真法寶,眾生以種種門入。如五百比丘各說身因,佛言:無非正說。三十二菩薩各入不二法門,文殊稱善。《大論》明阿那波那皆是摩訶衍,以不可得故。當知,從行則別,所契則同。求那跋摩云:「諸論各異端,修行理無二」(云云)。約理者,理則不二,名字非一。《智度》云:「般若是一法,佛說種種名。」《大經》云:「解脫亦爾」多諸名字,如天帝釋有千種名。名異故別,理一故通。 phu giáo bổn ưng ky ,ky nghi bất đồng ,cố bộ bộ biệt dị 。kim khẩu phạm thanh ,thông thị Phật thuyết 。cố thông 、biệt nhị danh dã 。ước hành giả ,nê hoàn chân pháp bảo ,chúng sanh dĩ chủng chủng môn nhập 。như ngũ bách Tỳ-kheo các thuyết thân nhân ,Phật ngôn :vô phi chánh thuyết 。tam thập nhị Bồ Tát các nhập bất nhị pháp môn ,Văn Thù xưng thiện 。《đại luận 》minh A na ba na giai thị Ma-ha-diễn ,dĩ ất khả đắc cố 。đương tri ,tùng hạnh/hành/hàng tức biệt ,sở khế tức đồng 。cầu na bạt ma vân :「chư luận các dị đoan ,tu hành lý vô nhị 」(vân vân )。ước lý giả ,lý tức bất nhị ,danh tự phi nhất 。《trí độ 》vân :「Bát-nhã thị nhất pháp ,Phật thuyết chủng chủng danh 。」《Đại Nhật kinh 》vân :「giải thoát diệc nhĩ 」đa chư danh tự ,như Thiên đế thích hữu thiên chủng danh 。danh dị cố biệt ,lý nhất cố thông 。 今稱妙法之經,即是教之通別。各賜諸子等一大車,乘是寶乘,直至道場,即行之通別。或言實相,或言佛知見、大乘家業、一地、實事、寶所、繫珠、平等大慧等,即是理之通別。約此三義,故立兩名也。 kim xưng diệu pháp chi Kinh ,tức thị giáo chi thông biệt 。các tứ chư tử đẳng nhất đại xa ,thừa thị bảo thừa ,trực chí đạo tràng ,tức hạnh/hành/hàng chi thông biệt 。hoặc ngôn thật tướng ,hoặc ngôn Phật tri kiến 、Đại-Thừa gia nghiệp 、nhất địa 、thật sự 、bảo sở 、hệ châu 、bình đẳng đại tuệ đẳng ,tức thị lý chi thông biệt 。ước thử tam nghĩa ,cố lập lượng (lưỡng) danh dã 。 問: vấn : 教主不同,設教亦異。云何而言金口梵聲,名為教通? giáo chủ bất đồng ,thiết giáo diệc dị 。vân hà nhi ngôn kim khẩu phạm thanh ,danh vi giáo thông ? 答: đáp : 此有兩義:一、當分,二、跨節。當分者,如三藏佛赴種種緣,說種種教,緣異故教別,主一故教通。依此教行,有能契、所契,種種名理,理無種種。經言:「即脫纓珞,著弊垢衣。語言勤作,勿復餘去,并加汝價,及塗足油。」此則身口行理齊分而說,不得作餘解也。通、別、圓等,教、行、理,當分亦爾。斯義易解,而理難融(云云)。二、跨節者,何處別有四教主,各各身,各各口,各各說?秪隱其無量功德莊嚴之身,現為丈六紫金輝;不說甘恬、常樂之味,說於鹹酢、無常、辛辣;棄王者服飾,執持糞器,名為方便。若開方便門,示真實相,即向身是圓常之身,向法是圓法。向行、向理,皆即真實。如此通是一音之教,而小大差別。能契有長短,所契唯一。極種種名、名一究竟;唯一究竟,應於眾名。作如此論教、行、理通別者,相則難解,理則易明(云云)。 thử hữu lượng (lưỡng) nghĩa :nhất 、đương phần ,nhị 、khóa tiết 。đương phần giả ,như Tam Tạng Phật phó chủng chủng duyên ,thuyết chủng chủng giáo ,duyên dị cố giáo biệt ,chủ nhất cố giáo thông 。y thử giáo hạnh/hành/hàng ,hữu năng khế 、sở khế ,chủng chủng danh lý ,lý vô chủng chủng 。Kinh ngôn :「tức thoát anh lạc ,trước tệ cấu y 。ngữ ngôn cần tác ,vật phục dư khứ ,tinh gia nhữ giá ,cập xà túc du 。」thử tức thân khẩu hạnh/hành/hàng lý tề phần nhi thuyết ,bất đắc tác dư giải dã 。thông 、biệt 、viên đẳng ,giáo 、hạnh/hành/hàng 、lý ,đương phần diệc nhĩ 。tư nghĩa dịch giải ,nhi lý nạn/nan dung (vân vân )。nhị 、khóa tiết giả ,hà xứ/xử biệt hữu tứ giáo chủ ,các các thân ,các các khẩu ,các các thuyết ?秪ẩn kỳ vô lượng công đức trang nghiêm chi thân ,hiện vi trượng lục tử kim huy ;bất thuyết cam điềm 、thường lạc/nhạc chi vị ,thuyết ư hàm tạc 、vô thường 、tân lạt ;khí Vương giả phục sức ,chấp trì phẩn khí ,danh vi phương tiện 。nhược/nhã khai phương tiện môn ,thị chân thật tướng ,tức hướng thân thị viên thường chi thân ,hướng Pháp thị viên Pháp 。hướng hạnh/hành/hàng 、hướng lý ,giai tức chân thật 。như thử thông thị nhất âm chi giáo ,nhi tiểu đại sai biệt 。năng khế hữu trường/trưởng đoản ,sở khế duy nhất 。cực chủng chủng danh 、danh nhất cứu cánh ;duy nhất cứu cánh ,ưng ư chúng danh 。tác như thử luận giáo 、hạnh/hành/hàng 、lý thông biệt giả ,tướng tức nạn/nan giải ,lý tức dịch minh (vân vân )。 二、定妙法前後者,若從義便,應先明法,却論其妙。下文云:「我法妙難思」,若從名便,應先妙、次法。如欲美彼,稱為好人。篤論無人,何所稱好?必應先人後好。今題從名便故,先妙後法;解釋義便故,先法後妙。雖復前後,亦不相乖(云云)。 nhị 、định diệu pháp tiền hậu giả ,nhược/nhã tùng nghĩa tiện ,ưng tiên minh pháp ,khước luận kỳ diệu 。hạ văn vân :「ngã pháp diệu nạn/nan tư 」,nhược/nhã tùng danh tiện ,ưng tiên diệu 、thứ Pháp 。như dục mỹ bỉ ,xưng vi hảo nhân 。đốc luận vô nhân ,hà sở xưng hảo ?tất ưng tiên nhân hậu hảo 。kim Đề tùng danh tiện cố ,tiên diệu hậu pháp ;giải thích nghĩa tiện cố ,tiên Pháp hậu diệu 。tuy phục tiền hậu ,diệc bất tướng quai (vân vân )。 三、出舊解,舊解甚多,略出四家:道場觀云:「應物說三,三非真實,終歸其一,謂之無上,無上故妙也。」引經云:「是乘微妙,清淨第一。於諸世間,為無有上。」又云:「寄言譚於象外,而其體絕精麁,所以稱妙。」又引經:「是法不可示,言辭相寂滅。」會稽基云:「妙者,表同之稱也。昔三因異趣,三果殊別,不得稱妙。」北地師云:「理則非三,三教為麁,非三之旨為妙。」此意同而辭弱。光宅雲云:「妙者,一乘因果法也。待昔因果各有三麁,今教因果各有三妙。昔因果麁者,因體狹,因位下,因用短。聲聞修四諦,支佛修十二因緣,菩薩修六度,三因差別,不得相收,因體是狹。昔第九無礙道中行,名菩薩。伏道不斷,未出三界,故名因位下。第九無礙,止伏四住。不伏無明,故言用短。是為昔因三義故麁也。昔果麁者,體狹、位下、用短。有餘、無餘,眾德不備,故言體狹。位在化城,不出變易,故言位下。第九解脫,止除四住,不破無明。又八十年壽,前不過恒沙,後不倍上數,是故用短。是為昔果三義故麁。今因體廣、位高、用長者,會三為一,收束萬善,故言體廣。不止界內,無礙道中行,出於界外,行菩薩道,故言位高。無礙伏惑,不止四住,進伏無明,故用長。今因三義妙也。今果三義妙者,體廣、位高、用長。體備萬德,眾善普會,故言體廣。位至寶所,故言位高。斷五住惑,神通延壽,利益眾生,故言用長。今果三義故妙。即是一乘因果之法妙也。」 tam 、xuất cựu giải ,cựu giải thậm đa ,lược xuất tứ gia :đạo tràng quán vân :「ưng vật thuyết tam ,tam phi chân thật ,chung quy kỳ nhất ,vị chi vô thượng ,vô thượng cố diệu dã 。」dẫn Kinh vân :「thị thừa vi diệu ,thanh tịnh đệ nhất 。ư chư thế gian ,vi vô hữu thượng 。」hựu vân :「kí ngôn đàm ư tượng ngoại ,nhi kỳ thể tuyệt tinh thô ,sở dĩ xưng diệu 。」hựu dẫn Kinh :「thị pháp bất khả thị ,ngôn từ tướng tịch diệt 。」hội kê cơ vân :「diệu giả ,biểu đồng chi xưng dã 。tích tam nhân dị thú ,tam quả thù biệt ,bất đắc xưng diệu 。」Bắc địa sư vân :「lý tức phi tam ,tam giáo vi thô ,phi tam chi chỉ vi diệu 。」thử ý đồng nhi từ nhược 。quang trạch vân vân :「diệu giả ,nhất thừa nhân quả Pháp dã 。đãi tích nhân quả các hữu tam thô ,kim giáo nhân quả các hữu tam diệu 。tích nhân quả thô giả ,nhân thể hiệp ,nhân vị hạ ,nhân dụng đoản 。Thanh văn tu Tứ đế ,Chi Phật tu thập nhị nhân duyên ,Bồ Tát tu lục độ ,tam nhân sái biệt ,bất đắc tướng thu ,nhân thể thị hiệp 。tích đệ cửu vô ngại đạo trung hạnh/hành/hàng ,danh Bồ Tát 。phục đạo bất đoạn ,vị xuất tam giới ,cố danh nhân vị hạ 。đệ cửu vô ngại ,chỉ phục tứ trụ 。bất phục vô minh ,cố ngôn dụng đoản 。thị vi tích nhân tam nghĩa cố thô dã 。tích quả thô giả ,thể hiệp 、vị hạ 、dụng đoản 。hữu dư 、vô dư ,chúng đức bất bị ,cố ngôn thể hiệp 。vị tại hóa thành ,bất xuất biến dịch ,cố ngôn vị hạ 。đệ cửu giải thoát ,chỉ trừ tứ trụ ,bất phá vô minh 。hựu bát thập niên thọ ,tiền bất quá hằng sa ,hậu bất bội thượng số ,thị cố dụng đoản 。thị vi tích quả tam nghĩa cố thô 。kim nhân thể quảng 、vị cao 、dụng Trưởng-giả ,hội tam vi nhất ,thu thúc vạn thiện ,cố ngôn thể quảng 。bất chỉ giới nội ,vô ngại đạo trung hạnh/hành/hàng ,xuất ư giới ngoại ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,cố ngôn vị cao 。vô ngại phục hoặc ,bất chỉ tứ trụ ,tiến/tấn phục vô minh ,cố dụng trường/trưởng 。kim nhân tam nghĩa diệu dã 。kim quả tam nghĩa diệu giả ,thể quảng 、vị cao 、dụng trường/trưởng 。thể bị vạn đức ,chúng thiện phổ hội ,cố ngôn thể quảng 。vị chí bảo sở ,cố ngôn vị cao 。đoạn ngũ trụ hoặc ,thần thông duyên thọ ,lợi ích chúng sanh ,cố ngôn dụng trường/trưởng 。kim quả tam nghĩa cố diệu 。tức thị nhất thừa nhân quả chi pháp diệu dã 。」 今古諸釋,世以光宅為長。觀南方釋大乘,多承肇、什。肇、什多附通意。光宅釋妙,寧得遠乎?今先難光宅,餘者望風(云云)。因體廣狹四難者:若謂昔因體狹為麁,指何為昔?若指三藏等,可然。若指《法華》已前皆稱為昔,此不應爾。何者?《般若》說:「一切法皆摩訶衍,靡不運載。」《思益》明「解諸法相,是菩薩遍行。」《華嚴》:「入法界,不動祇洹。」《淨名》:「一念知一切法,是為坐道場。」昔因如此,無所不收,若為是狹?若言今因體廣,那忽言《法華》明一乘是了,不明佛性是不了?那復言《法華》明緣因是滿,不明了因是不滿?那復言前過恒沙,後倍上數,猶是無常因?既以無常因,那得常果?因果俱無常,此無常人,那見佛性?非了義故,體不收行一。非滿字故,體不收教一。非常住故,體不收人一。不見佛性故,體不收理一。當知今因狹中之狹,狹則是麁;昔體既廣,昔還是妙。此一難已知麁妙,薳復具作後難耳。 kim cổ chư thích ,thế dĩ quang trạch vi trường/trưởng 。quán Nam phương thích Đại-Thừa ,đa thừa triệu 、thập 。triệu 、thập đa phụ thông ý 。quang trạch thích diệu ,ninh đắc viễn hồ ?kim tiên nạn/nan quang trạch ,dư giả vọng phong (vân vân )。nhân thể quảng hiệp tứ nạn/nan giả :nhược/nhã vị tích nhân thể hiệp vi thô ,chỉ hà vi tích ?nhược/nhã chỉ Tam Tạng đẳng ,khả nhiên 。nhược/nhã chỉ 《Pháp hoa 》dĩ tiền giai xưng vi tích ,thử bất ưng nhĩ 。hà giả ?《Bát-nhã 》thuyết :「nhất thiết pháp giai Ma-ha-diễn ,mĩ/mị bất vận tái 。」《tư ích 》minh 「giải chư Pháp tướng ,thị Bồ Tát biến hạnh/hành/hàng 。」《hoa nghiêm 》:「nhập Pháp giới ,bất động kì hoàn 。」《tịnh danh 》:「nhất niệm tri nhất thiết pháp ,thị vi tọa đạo tràng 。」tích nhân như thử ,vô sở bất thu ,nhược/nhã vi thị hiệp ?nhược/nhã ngôn kim nhân thể quảng ,na hốt ngôn 《Pháp hoa 》minh nhất thừa thị liễu ,bất minh Phật tánh thị bất liễu ?na phục ngôn 《Pháp hoa 》minh duyên nhân thị mãn ,bất minh liễu nhân thị bất mãn ?na phục ngôn tiền quá hằng sa ,hậu bội thượng số ,do thị vô thường nhân ?ký dĩ vô thường nhân ,na đắc thường quả ?nhân quả câu vô thường ,thử vô thường nhân ,na kiến Phật tánh ?phi liễu nghĩa cố ,thể bất thu hạnh/hành/hàng nhất 。phi mãn tự cố ,thể bất thu giáo nhất 。phi thường trụ cố ,thể bất thu nhân nhất 。bất kiến Phật tánh cố ,thể bất thu lý nhất 。đương tri kim nhân hiệp trung chi hiệp ,hiệp tức thị thô ;tích thể ký quảng ,tích hoàn thị diệu 。thử nhất nạn/nan dĩ tri thô diệu ,薳phục cụ tác hậu nạn/nan nhĩ 。 因位高下四難者:般若是無上明呪,無等等明呪。上人應求上法,因教則不下。《大論》云:「菩薩出三界外,受法性身,行菩薩行。」因位則不下。《淨名》歎菩薩德,近無等等佛自在慧;十方作魔王者,皆是住不可思議解脫。則因人不下。《淨名》云:「雖成佛道,轉法輪,而行菩薩道。」又云:「諸佛祕藏,無不得入。」則見理不下。如是因位,四一皆高,云何言麁?若言今因位高者,教那忽是第四時?位那忽住無礙道伏無明?人那忽是生死身,非法性身?理那忽無常,不見佛性?當知,今因皆無四一,其位下而麁;昔因具四一,高而妙。 nhân vị cao hạ tứ nạn/nan giả :Bát-nhã thị vô thượng minh chú ,vô đẳng đẳng minh chú 。thượng nhân ưng cầu thượng Pháp ,nhân giáo tức bất hạ 。《đại luận 》vân :「Bồ Tát xuất tam giới ngoại ,thọ/thụ pháp tánh thân ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。」nhân vị tức bất hạ 。《tịnh danh 》thán Bồ Tát đức ,cận vô đẳng đẳng Phật tự tại tuệ ;thập phương tác Ma Vương giả ,giai thị trụ/trú bất khả tư nghị giải thoát 。tức nhân nhân bất hạ 。《tịnh danh 》vân :「tuy thành Phật đạo ,chuyển pháp luân ,nhi hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。」hựu vân :「chư Phật bí tạng ,vô bất đắc nhập 。」tức kiến lý bất hạ 。như thị nhân vị ,tứ nhất giai cao ,vân hà ngôn thô ?nhược/nhã ngôn kim nhân vị cao giả ,giáo na hốt thị đệ tứ thời ?vị na hốt trụ/trú vô ngại đạo phục vô minh ?nhân na hốt thị sanh tử thân ,phi pháp tánh thân ?lý na hốt vô thường ,bất kiến Phật tánh ?đương tri ,kim nhân giai vô tứ nhất ,kỳ vị hạ nhi thô ;tích nhân cụ tứ nhất ,cao nhi diệu 。 因用長短四難者,《釋論》云:「處處說破無明三昧」,是教用長。是事不知,名為無明。佛一切種智,知一切法,明、無明無二。若知無明不可得,亦無無明,是為入不二法門。是則行長。又一日行般若,如日照世,勝螢火蟲。若人入薝蔔林,不嗅餘香,誰復樂二乘功德?座不須禮,華不著身,皆是阿惟越類。則人用長。色無邊故,般若亦無邊;受、想、行、識無邊故,般若亦無邊。是則理長。當知,昔教、行、人、理俱長,長故是妙。若謂今因用長,那復言《法華》是覆相教,教則短;行覆相,行則短;覆相不明佛性,理則短?四一既闕,今短而麁;昔用既長,長則是妙。 nhân dụng trường/trưởng đoản tứ nạn/nan giả ,《thích luận 》vân :「xứ xứ thuyết phá vô minh tam muội 」,thị giáo dụng trường/trưởng 。thị sự bất tri ,danh vi vô minh 。Phật nhất thiết chủng trí ,tri nhất thiết pháp ,minh 、vô minh vô nhị 。nhược/nhã tri vô minh bất khả đắc ,diệc vô vô minh ,thị vi nhập bất nhị pháp môn 。thị tắc hạnh/hành/hàng trường/trưởng 。hựu nhất nhật hạnh/hành/hàng Bát-nhã ,như Nhật chiếu thế ,thắng huỳnh hỏa trùng 。nhược/nhã nhân nhập đảm bặc lâm ,bất khứu dư hương ,thùy phục lạc/nhạc nhị thừa công đức ?tọa bất tu lễ ,hoa bất trước thân ,giai thị a duy việt loại 。tức nhân dụng trường/trưởng 。sắc vô biên cố ,Bát-nhã diệc vô biên ;thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức vô biên cố ,Bát-nhã diệc vô biên 。thị tắc lý trường/trưởng 。đương tri ,tích giáo 、hạnh/hành/hàng 、nhân 、lý câu trường/trưởng ,trường/trưởng cố thị diệu 。nhược/nhã vị kim nhân dụng trường/trưởng ,na phục ngôn 《Pháp hoa 》thị phước tướng giáo ,giáo tức đoản ;hạnh/hành/hàng phước tướng ,hạnh/hành/hàng tức đoản ;phước tướng bất minh Phật tánh ,lý tức đoản ?tứ nhất ký khuyết ,kim đoản nhi thô ;tích dụng ký trường/trưởng ,trường/trưởng tức thị diệu 。 果體廣狹四難者,若昔果體是有餘、無餘,不備眾德,為狹、為麁者,此豈然乎?般若是佛母,十方佛皆護。《淨名》云:「未曾聞此實相深經」,當知昔果體備眾德也。若謂今果體廣,應備滿、了,何故復言亦滿、不滿,亦了、不了?何故復言:佛果無常,亦無我、樂、淨等。眾德缺然,廣義安在?若體廣者,法身應遍一切處,何故復言壽止八十?或七百阿僧祇灰斷入滅,去此不至彼耶?若言體廣,應備五眼見佛性。當知今果闕於四一,狹而是麁;將今望昔,昔還是妙。 quả thể quảng hiệp tứ nạn/nan giả ,nhược/nhã tích quả thể thị hữu dư 、vô dư ,bất bị chúng đức ,vi hiệp 、vi thô giả ,thử khởi nhiên hồ ?Bát-nhã thị Phật mẫu ,thập phương Phật giai hộ 。《tịnh danh 》vân :「vị tằng văn thử thật tướng thâm Kinh 」,đương tri tích quả thể bị chúng đức dã 。nhược/nhã vị kim quả thể quảng ,ưng bị mãn 、liễu ,hà cố phục ngôn diệc mãn 、bất mãn ,diệc liễu 、bất liễu ?hà cố phục ngôn :Phật quả vô thường ,diệc vô ngã 、lạc/nhạc 、tịnh đẳng 。chúng đức khuyết nhiên ,quảng nghĩa an tại ?nhược/nhã thể quảng giả ,Pháp thân ưng biến nhất thiết xứ ,hà cố phục ngôn thọ chỉ bát thập ?hoặc thất bách a-tăng-kì hôi đoạn nhập diệt ,khứ thử bất chí bỉ da ?nhược/nhã ngôn thể quảng ,ưng bị ngũ nhãn kiến Phật tánh 。đương tri kim quả khuyết ư tứ nhất ,hiệp nhi thị thô ;tướng kim vọng tích ,tích hoàn thị diệu 。 果位高下四難者,今果位若高,設教何得在第五教下?行那不出無常?人那不出變易?理那不窮祕藏?當知今果之位闕四一,皆下、皆麁;昔果位具四一,皆高、皆妙。 quả vị cao hạ tứ nạn/nan giả ,kim quả vị nhược/nhã cao ,thiết giáo hà đắc tại đệ ngũ giáo hạ ?hạnh/hành/hàng na bất xuất vô thường ?nhân na bất xuất biến dịch ?lý na bất cùng bí tạng ?đương tri kim quả chi vị khuyết tứ nhất ,giai hạ 、giai thô ;tích quả vị cụ tứ nhất ,giai cao 、giai diệu 。 果用長短四難者,若今果用長,教何不明常住?行何不頓破無明?人何不即是毘盧遮那?理何不即是祕藏?當知今果無有妙法,豈非麁耶(云云)? quả dụng trường/trưởng đoản tứ nạn/nan giả ,nhược/nhã kim quả dụng trường/trưởng ,giáo hà bất minh thường trụ ?hạnh/hành/hàng hà bất đốn phá vô minh ?nhân hà bất tức thị Tỳ Lô Giá Na ?lý hà bất tức thị bí tạng ?đương tri kim quả vô hữu diệu pháp ,khởi phi thô da (vân vân )? 而復言神通延壽,是何神通?若作意神通,同彼外道;若無漏神通,同彼小乘;若實相神通,則非延、非不延,能延、能不延。能延,何止延壽,而不延眼令見佛性?何不延舌說於常住?眼不見性,則知非實相神通,非麁何謂?前一難已知麁,後難重來耳。 nhi phục ngôn thần thông duyên thọ ,thị hà thần thông ?nhược/nhã tác ý thần thông ,đồng bỉ ngoại đạo ;nhược/nhã vô lậu thần thông ,đồng bỉ Tiểu thừa ;nhược/nhã thật tướng thần thông ,tức phi duyên 、phi bất duyên ,năng duyên 、năng bất duyên 。năng duyên ,hà chỉ duyên thọ ,nhi bất duyên nhãn lệnh kiến Phật tánh ?hà bất duyên thiệt thuyết ư thường trụ ?nhãn bất kiến tánh ,tức tri phi thật tướng thần thông ,phi thô hà vị ?tiền nhất nạn/nan dĩ tri thô ,hậu nạn/nan trọng lai nhĩ 。 彼作因果六種以判麁妙,又以四一專判妙。今難其麁皆備四一,則昔麁非麁;難其妙全無四一,則今妙非妙。於其一句,設四句難,四六二十四耳。用彼矛盾,自相擊故,不盈不縮,應爾許耳。 bỉ tác nhân quả lục chủng dĩ phán thô diệu ,hựu dĩ tứ nhất chuyên phán diệu 。kim nạn/nan kỳ thô giai bị tứ nhất ,tức tích thô phi thô ;nạn/nan kỳ diệu toàn vô tứ nhất ,tức kim diệu phi diệu 。ư kỳ nhất cú ,thiết tứ cú nạn/nan ,tứ lục nhị thập tứ nhĩ 。dụng bỉ mâu thuẫn ,tự tướng kích cố ,bất doanh bất súc ,ưng nhĩ hứa nhĩ 。 妙法蓮華經玄義卷第一下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ nhất hạ 妙法蓮華經玄義卷第二上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ nhị thượng 天台智者大師說 Thiên Thai trí giả đại sư thuyết 四、正論今意,為二:先、略用彼名顯於妙義。因具三義者,一法界具九法界,名體廣。九法界即佛法界,名位高。十法界即空、即假、即中,名用長。即一而論三,即三而論一,非各異,亦非橫,亦非一,故稱妙也。果體具三義者,體遍一切處,名體廣。久已成佛久遠久遠,名位高。從本垂迹,過、現、未來三世益物,名用長。是為因果六義,異於餘經,是故稱妙。 tứ 、chánh luận kim ý ,vi nhị :tiên 、lược dụng bỉ danh hiển ư diệu nghĩa 。nhân cụ tam nghĩa giả ,nhất pháp giới cụ cửu Pháp giới ,danh thể quảng 。cửu Pháp giới tức Phật Pháp giới ,danh vị cao 。thập pháp giới tức không 、tức giả 、tức trung ,danh dụng trường/trưởng 。tức nhất nhi luận tam ,tức tam nhi luận nhất ,phi các dị ,diệc phi hoạnh ,diệc phi nhất ,cố xưng diệu dã 。quả thể cụ tam nghĩa giả ,thể biến nhất thiết xứ ,danh thể quảng 。cữu dĩ thành Phật cửu viễn cửu viễn ,danh vị cao 。tùng bổn thùy tích ,quá/qua 、hiện 、vị lai tam thế ích vật ,danh dụng trường/trưởng 。thị vi nhân quả lục nghĩa ,dị ư dư Kinh ,thị cố xưng diệu 。 又乳經一種因果廣、高、長,一種因果狹、下、短,則一麁一妙(云云)。酪經唯一種因果狹、下、短,但麁無妙。生蘇經三種因果狹、下、短,一種因果廣、高、長,則三麁一妙。熟蘇經二種因果狹、下、短,一種因果廣、高、長,則二麁一妙。醍醐經一種因果廣、高、長,但妙無麁。又醍醐經妙因、妙果,與諸經妙因、妙果不異,故稱為妙也。 hựu nhũ Kinh nhất chủng nhân quả quảng 、cao 、trường/trưởng ,nhất chủng nhân quả hiệp 、hạ 、đoản ,tức nhất thô nhất diệu (vân vân )。lạc Kinh duy nhất chủng nhân quả hiệp 、hạ 、đoản ,đãn thô vô diệu 。sanh tô Kinh tam chủng nhân quả hiệp 、hạ 、đoản ,nhất chủng nhân quả quảng 、cao 、trường/trưởng ,tức tam thô nhất diệu 。thục tô Kinh nhị chủng nhân quả hiệp 、hạ 、đoản ,nhất chủng nhân quả quảng 、cao 、trường/trưởng ,tức nhị thô nhất diệu 。thể hồ Kinh nhất chủng nhân quả quảng 、cao 、trường/trưởng ,đãn diệu vô thô 。hựu thể hồ Kinh diệu nhân 、diệu quả ,dữ chư Kinh diệu nhân 、diệu quả bất dị ,cố xưng vi diệu dã 。 復次觀心釋。若觀己心不具眾生心、佛心者,是體狹;具者是體廣。若己心不等佛心是位下;若等佛心是位高。若己心、眾生心、佛心,不即空、即假、即中者,是用短;即空、即假、即中者,是用長。復次,於一法界通達十法界六即位者,亦是體廣,亦是位高,亦是用長。初約十法界,是顯理一;次約五味,是約教一;次約觀心,是約行一;次約六即,是約人一。略示妙義竟。 phục thứ quán tâm thích 。nhược/nhã quán kỷ tâm bất cụ chúng sanh tâm 、Phật tâm giả ,thị thể hiệp ;cụ giả thị thể quảng 。nhược/nhã kỷ tâm bất đẳng Phật tâm thị vị hạ ;nhược/nhã đẳng Phật tâm thị vị cao 。nhược/nhã kỷ tâm 、chúng sanh tâm 、Phật tâm ,bất tức không 、tức giả 、tức trung giả ,thị dụng đoản ;tức không 、tức giả 、tức trung giả ,thị dụng trường/trưởng 。phục thứ ,ư nhất pháp giới thông đạt thập pháp giới lục tức vị giả ,diệc thị thể quảng ,diệc thị vị cao ,diệc thị dụng trường/trưởng 。sơ ước thập pháp giới ,thị hiển lý nhất ;thứ ước ngũ vị ,thị ước giáo nhất ;thứ ước quán tâm ,thị ước hạnh/hành/hàng nhất ;thứ ước lục tức ,thị ước nhân nhất 。lược thị diệu nghĩa cánh 。 廣說者:先法,次妙。南岳師舉三種,謂眾生法、佛法、心法。如經:「為令眾生,開示悟入佛之知見。」若眾生無佛知見,何所論開?當知佛之知見蘊在眾生也。又經:「但以父母所生眼」,即肉眼;「徹見內外彌樓山」,即天眼。洞見諸色而無染著,即慧眼。見色無錯謬即法眼。雖未得無漏,而其眼根清淨。若此一眼具諸眼用,即佛眼。此是今經明眾生法妙之文也。《大經》云:「學大乘者,雖有肉眼,名為佛眼。耳鼻五根,例亦如是。」《殃掘》云:「所謂彼眼根,於諸如來常,具足無減修,了了分明見。」乃至意根亦如是。《大品》云:「六自在王,性清淨故。」又云:「一切法趣眼,是趣不過。」眼尚不可得,何況有趣、有非趣?乃至一切法趣意,亦如是。此即諸經明眾生法妙也。 quảng thuyết giả :tiên Pháp ,thứ diệu 。Nam nhạc sư cử tam chủng ,vị chúng sanh pháp 、Phật Pháp 、tâm Pháp 。như Kinh :「vi lệnh chúng sanh ,khai thị ngộ nhập Phật chi tri kiến 。」nhược/nhã chúng sanh vô Phật tri kiến ,hà sở luận khai ?đương tri Phật chi tri kiến uẩn tại chúng sanh dã 。hựu Kinh :「đãn dĩ phụ mẫu sở sanh nhãn 」,tức nhục nhãn ;「triệt kiến nội ngoại di lâu sơn 」,tức Thiên nhãn 。đỗng kiến chư sắc nhi vô nhiễm trước/trứ ,tức Tuệ-nhãn 。kiến sắc vô thác/thố mậu tức pháp nhãn 。tuy vị đắc vô lậu ,nhi kỳ nhãn căn thanh tịnh 。nhược/nhã thử nhất nhãn cụ chư nhãn dụng ,tức Phật nhãn 。thử thị kim Kinh minh chúng sanh pháp diệu chi văn dã 。《Đại Nhật kinh 》vân :「học Đại-Thừa giả ,tuy hữu nhục nhãn ,danh vi Phật nhãn 。nhĩ Tỳ ngũ căn ,lệ diệc như thị 。」《ương quật 》vân :「sở vị bỉ nhãn căn ,ư chư Như Lai thường ,cụ túc vô giảm tu ,liễu liễu phân minh kiến 。」nãi chí ý căn diệc như thị 。《Đại phẩm 》vân :「lục tự tại vương ,tánh thanh tịnh cố 。」hựu vân :「nhất thiết pháp thú nhãn ,thị thú bất quá 。」nhãn thượng bất khả đắc ,hà huống hữu thú 、hữu phi thú ?nãi chí nhất thiết pháp thú ý ,diệc như thị 。thử tức chư Kinh minh chúng sanh pháp diệu dã 。 佛法妙者,如經:「止止不須說,我法妙難思。」佛法不出權、實,「是法甚深妙,難見難可了。一切眾生類,無能知佛者」,即實智妙也。「及佛諸餘法,亦無能測者」,即佛權智妙也。如是二法,唯佛與佛乃能究盡諸法實相,是名佛法妙。 Phật Pháp diệu giả ,như Kinh :「chỉ chỉ bất tu thuyết ,ngã pháp diệu nạn/nan tư 。」Phật Pháp bất xuất quyền 、thật ,「thị pháp thậm thâm diệu ,nạn/nan kiến nạn/nan khả liễu 。nhất thiết chúng sanh loại ,vô năng tri Phật giả 」,tức thật trí diệu dã 。「cập Phật chư dư Pháp ,diệc vô năng trắc giả 」,tức Phật quyền trí diệu dã 。như thị nhị Pháp ,duy Phật dữ Phật nãi năng cứu tận chư pháp thật tướng ,thị danh Phật Pháp diệu 。 心法妙者,如〈安樂行〉中,修攝其心,觀一切法,不動不退。又一念隨喜等。《普賢觀》云:「我心自空,罪福無主」「觀心無心,法不住法。」又「心純是法」。《淨名》云:「觀身實相,觀佛亦然。諸佛解脫當於眾生心行中求。」《華嚴》云:「心、佛及眾生,是三無差別」「破心微塵,出大千經卷」,是名心法妙也。 tâm Pháp diệu giả ,như 〈an lạc hạnh/hành/hàng 〉trung ,tu nhiếp kỳ tâm ,quán nhất thiết pháp ,bất động bất thoái 。hựu nhất niệm tùy hỉ đẳng 。《Phổ Hiền quán 》vân :「ngã tâm tự không ,tội phước vô chủ 」「quán tâm vô tâm ,Pháp bất trụ pháp 。」hựu 「tâm thuần thị pháp 」。《tịnh danh 》vân :「quán thân thật tướng ,quán Phật diệc nhiên 。chư Phật giải thoát đương ư chúng sanh tâm hành trung cầu 。」《hoa nghiêm 》vân :「tâm 、Phật cập chúng sanh ,thị tam vô sái biệt 」「phá tâm vi trần ,xuất Đại Thiên Kinh quyển 」,thị danh tâm Pháp diệu dã 。 △今依三法,更廣分別。若廣眾生法,一往通論諸因果及一切法。若廣佛法,此則據果。若廣心法,此則據因。 △kim y tam Pháp ,cánh quảng phân biệt 。nhược/nhã quảng chúng sanh pháp ,nhất vãng thông luận chư nhân quả cập nhất thiết pháp 。nhược/nhã quảng Phật Pháp ,thử tức cứ quả 。nhược/nhã quảng tâm Pháp ,thử tức cứ nhân 。 眾生法為二:先列法數,次解法相。數者,經論或明一法攝一切法,謂心是:三界無別法,唯是一心作。或明二法攝一切法,所謂名、色:一切世間中,但有名與色。或明三法攝一切法:謂命、識、煖。如是等增數,乃至百千。今經用十法攝一切法:「所謂諸法:如是相、如是性、如是體、如是力、如是作、如是因、如是緣、如是果、如是報、如是本末究竟等。」南岳師讀此文皆云如,故呼為十如也。 chúng sanh pháp vi nhị :tiên liệt Pháp số ,thứ giải Pháp tướng 。số giả ,Kinh luận hoặc minh nhất pháp nhiếp nhất thiết pháp ,vị tâm thị :tam giới vô biệt Pháp ,duy thị nhất tâm tác 。hoặc minh nhị Pháp nhiếp nhất thiết pháp ,sở vị danh 、sắc :nhất thiết thế gian trung ,đãn hữu danh dữ sắc 。hoặc minh tam Pháp nhiếp nhất thiết pháp :vị mạng 、thức 、noãn 。như thị đẳng tăng số ,nãi chí bách thiên 。kim Kinh dụng thập pháp nhiếp nhất thiết pháp :「sở vị chư Pháp :như thị tướng 、như thị tánh 、như thị thể 、như thị lực 、như thị tác 、như thị nhân 、như thị duyên 、như thị quả 、như thị báo 、như thị bản mạt cứu cánh đẳng 。」Nam nhạc sư độc thử văn giai vân như ,cố hô vi thập như dã 。 天台師云:「依義讀文,凡有三轉。一云:是相如、是性如,乃至是報如。二云:如是相、如是性,乃至如是報。三云:相如是、性如是,乃至報如是。若皆稱如者,如名不異,即空義也。若作如是相、如是性者,點空相性,名字施設,邐迤不同,即假義也。若作相如是者,如於中道實相之是,即中義也。」分別令易解故,明空、假、中,得意為言,空即假、中。約如明空,一空一切空。點如明相,一假一切假。就是論中,一中一切中,非一二三而一二三,不縱不橫,名為實相。唯佛與佛,究竟此法。是十法,攝一切法。若依義便,作三意分別。若依讀便,當依偈文云:「如是大果報,種種性相義」(云云)。 Thiên Thai sư vân :「y nghĩa độc văn ,phàm hữu tam chuyển 。nhất vân :thị tướng như 、thị tánh như ,nãi chí thị báo như 。nhị vân :như thị tướng 、như thị tánh ,nãi chí như thị báo 。tam vân :tướng như thị 、tánh như thị ,nãi chí báo như thị 。nhược/nhã giai xưng như giả ,như danh bất dị ,tức không nghĩa dã 。nhược/nhã tác như thị tướng 、như thị tánh giả ,điểm không tướng tánh ,danh tự thí thiết ,lệ dĩ bất đồng ,tức giả nghĩa dã 。nhược/nhã tác tướng như thị giả ,như ư trung đạo thật tướng chi thị ,tức trung nghĩa dã 。」phân biệt lệnh dịch giải cố ,minh không 、giả 、trung ,đắc ý vi ngôn ,không tức giả 、trung 。ước như minh không ,nhất không nhất thiết không 。điểm như minh tướng ,nhất giả nhất thiết giả 。tựu thị luận trung ,nhất trung nhất thiết trung ,phi nhất nhị tam nhi nhất nhị tam ,bất túng bất hoạnh ,danh vi thật tướng 。duy Phật dữ Phật ,cứu cánh thử pháp 。thị thập pháp ,nhiếp nhất thiết pháp 。nhược/nhã y nghĩa tiện ,tác tam ý phân biệt 。nhược/nhã y độc tiện ,đương y kệ văn vân :「như thị Đại quả báo ,chủng chủng tánh tướng nghĩa 」(vân vân )。 次判權實者,光宅以前五如是為權,屬凡夫;次四如是為實,屬聖人;後一如是,總結權實。引偈證云:「如是大果報」,大故知是實;「種種性相」,故知是權。今恐不爾,大義有三:大、多、勝。若取大為實者,亦應取多取勝。種種之名,豈非多義?若言權屬凡夫,凡夫何意無實?若實屬聖人,聖人何意無權?如此抑沒,義不可依。又北地師以前五為權,後五為實。此皆人情耳。 thứ phán quyền thật giả ,quang trạch dĩ tiền ngũ như thị vi quyền ,chúc phàm phu ;thứ tứ như thị vi thật ,chúc Thánh nhân ;hậu nhất như thị ,tổng kết quyền thật 。dẫn kệ chứng vân :「như thị Đại quả báo 」,Đại cố tri thị thật ;「chủng chủng tánh tướng 」,cố tri thị quyền 。kim khủng bất nhĩ ,đại nghĩa hữu tam :Đại 、đa 、thắng 。nhược/nhã thủ Đại vi thật giả ,diệc ưng thủ đa thủ thắng 。chủng chủng chi danh ,khởi phi đa nghĩa ?nhược/nhã ngôn quyền chúc phàm phu ,phàm phu hà ý vô thật ?nhược/nhã thật chúc Thánh nhân ,Thánh nhân hà ý vô quyền ?như thử ức một ,nghĩa bất khả y 。hựu Bắc địa sư dĩ tiền ngũ vi quyền ,hậu ngũ vi thật 。thử giai nhân Tình nhĩ 。 今明權實者,以十如是約十法界,謂六道、四聖也。皆稱法界者,其意有三:十數皆依法界,法界外更無復法。能、所合稱,故言十法界也。二、此十種法,分齊不同,因果隔別,凡聖有異,故加之以界也。三、此十皆即法界,攝一切法。一切法趣地獄,是趣不過。當體即理,更無所依,故名法界。乃至佛法界,亦復如是。 kim minh quyền thật giả ,dĩ thập như thị ước thập pháp giới ,vị lục đạo 、tứ Thánh dã 。giai xưng pháp giới giả ,kỳ ý hữu tam :thập số giai y Pháp giới ,Pháp giới ngoại cánh vô phục Pháp 。năng 、sở hợp xưng ,cố ngôn thập pháp giới dã 。nhị 、thử thập chủng Pháp ,phần tề bất đồng ,nhân quả cách biệt ,phàm Thánh hữu dị ,cố gia chi dĩ giới dã 。tam 、thử thập giai tức Pháp giới ,nhiếp nhất thiết pháp 。nhất thiết pháp thú địa ngục ,thị thú bất quá 。đương thể tức lý ,cánh vô sở y ,cố danh Pháp giới 。nãi chí Phật Pháp giới ,diệc phục như thị 。 若十數依法界者,能依從所依,即入空界也。十界界隔者,即假界也。十數皆法界者,即中界也。欲令易解,如此分別。得意為言,空即假、中,無一二三,如前(云云)。 nhược/nhã thập số y Pháp giới giả ,năng y tùng sở y ,tức nhập không giới dã 。thập giới giới cách giả ,tức giả giới dã 。thập số giai Pháp giới giả ,tức trung giới dã 。dục lệnh dịch giải ,như thử phân biệt 。đắc ý vi ngôn ,không tức giả 、trung ,vô nhất nhị tam ,như tiền (vân vân )。 此一法界具十如是,十法界具百如是。又一法界具九法界,則有百法界,千如是。束為五差:一、惡。二、善。三、二乘。四、菩薩。五、佛。判為二法:前四是權法,後一是實法,細論各具權實,且依兩義。 thử nhất pháp giới cụ thập như thị ,thập pháp giới cụ bách như thị 。hựu nhất pháp giới cụ cửu Pháp giới ,tức hữu bách pháp giới ,thiên như thị 。thúc vi ngũ sái :nhất 、ác 。nhị 、thiện 。tam 、nhị thừa 。tứ 、Bồ Tát 。ngũ 、Phật 。phán vi nhị Pháp :tiền tứ thị quyền Pháp ,hậu nhất thị thật Pháp ,tế luận các cụ quyền thật ,thả y lượng (lưỡng) nghĩa 。 然此權實不可思議,乃是三世諸佛二智之境。以此為境,何法不收?此境發智,何智不發?故文云「諸法」。諸法者,是所照境廣也。唯佛與佛乃能究盡者,明能照智深,窮邊盡底也。其智慧門難解難入者,歎境妙也。我所得智慧,微妙最第一者,歎智與境相稱也。〈方便品〉長行,略說此法。後開示悟入,廣說此法。火宅,譬喻此法。信解,領解此法。長者,付子此法。藥草,述成此法。化城,引入此法。如是等種種,秖名十如權實法耳。如來洞達,究十法底、盡十法邊,明識眾生:種、非種,芽、未芽,熟、不熟,可度脫、不可度脫,如實知之,無有錯謬。殃掘摩羅雖是惡人,實相性熟,即時得度。四禪比丘雖是善人,惡性相熟,即不堪度。當知,眾生之法不可思議,雖實而權,雖權而實,實、權相即,不相妨礙。不可以牛、羊眼觀視眾生,不可以凡夫心評量眾生。智如如來,乃能評量。何以故?眾生法妙故。 nhiên thử quyền thật bất khả tư nghị ,nãi thị tam thế chư Phật nhị trí chi cảnh 。dĩ thử vi cảnh ,hà Pháp bất thu ?thử cảnh phát trí ,hà trí bất phát ?cố văn vân 「chư Pháp 」。chư Pháp giả ,thị sở chiếu cảnh quảng dã 。duy Phật dữ Phật nãi năng cứu tận giả ,minh năng chiếu trí thâm ,cùng biên tận để dã 。kỳ trí tuệ môn nan giải nạn/nan nhập giả ,thán cảnh diệu dã 。ngã sở đắc trí tuệ ,vi diệu tối đệ nhất giả ,thán trí dữ cảnh tướng xưng dã 。〈Phương Tiện Phẩm 〉trường hàng ,lược thuyết thử pháp 。hậu khai thị ngộ nhập ,quảng thuyết thử pháp 。hỏa trạch ,thí dụ thử pháp 。tín giải ,lĩnh giải thử pháp 。Trưởng-giả ,phó tử thử pháp 。dược thảo ,thuật thành thử pháp 。hóa thành ,dẫn nhập thử pháp 。như thị đẳng chủng chủng ,kì danh thập như quyền thật Pháp nhĩ 。Như Lai đỗng đạt ,cứu thập pháp để 、tận thập pháp biên ,minh thức chúng sanh :chủng 、phi chủng ,nha 、vị nha ,thục 、bất thục ,khả độ thoát 、bất khả độ thoát ,như thật tri chi ,vô hữu thác/thố mậu 。ương quật ma la tuy thị ác nhân ,thật tướng tánh thục ,tức thời đắc độ 。tứ Thiền Tỳ-kheo tuy thị thiện nhân ,ác tánh tướng thục ,tức bất kham độ 。đương tri ,chúng sanh chi Pháp bất khả tư nghị ,tuy thật nhi quyền ,tuy quyền nhi thật ,thật 、quyền tướng tức ,bất tướng phương ngại 。bất khả dĩ ngưu 、dương nhãn quán thị chúng sanh ,bất khả dĩ phàm phu tâm bình lượng chúng sanh 。trí như Như Lai ,nãi năng bình lượng 。hà dĩ cố ?chúng sanh pháp diệu cố 。 次解十如是法。初、通解,後、別解。 thứ giải thập như thị Pháp 。sơ 、thông giải ,hậu 、biệt giải 。 通解者,相以據外,覽而可別,名為相。性以據內,自分不改,名為性。主質名為體。功能為力。構造為作。習因為因。助因為緣。習果為果。報果為報。初相為本,後報為末。所歸趣處,為究竟等(云云)。若作如義,初後皆空為等。若作性相義,初後相在為等。若作中義,初後皆實相為等。今不依此等三法具足,為究竟等。夫究竟者,中乃究竟,即是實相為等也。 thông giải giả ,tướng dĩ cứ ngoại ,lãm nhi khả biệt ,danh vi tướng 。tánh dĩ cứ nội ,tự phần bất cải ,danh vi tánh 。chủ chất danh vi thể 。công năng vi lực 。cấu tạo vi tác 。tập nhân vi nhân 。trợ nhân vi duyên 。tập quả vi quả 。báo quả vi báo 。sơ tướng vi bổn ,hậu báo vi mạt 。sở quy thú xứ/xử ,vi cứu cánh đẳng (vân vân )。nhược/nhã tác như nghĩa ,sơ hậu giai không vi đẳng 。nhược/nhã tác tánh tướng nghĩa ,sơ hậu tướng tại vi đẳng 。nhược/nhã tác trung nghĩa ,sơ hậu giai thật tướng vi đẳng 。kim bất y thử đẳng tam Pháp cụ túc ,vi cứu cánh đẳng 。phu cứu cánh giả ,trung nãi cứu cánh ,tức thị thật tướng vi đẳng dã 。 次別解者,取氣類相似、合為四番。初四趣、次人天、次二乘、次菩薩佛也。 thứ biệt giải giả ,thủ khí loại tương tự 、hợp vi tứ phiên 。sơ tứ thú 、thứ nhân thiên 、thứ nhị thừa 、thứ Bồ Tát Phật dã 。 初明四趣十法:如是相者,即是惡相,表墮不如意處。譬人未禍,否色已彰,相師覽別,能記凶衰。惡相若起,遠表泥黎,凡夫不知,二乘髣髴知,菩薩知不深,佛知盡邊。如善相師,洞見始終,故言如是相也。 sơ minh tứ thú thập pháp :như thị tướng giả ,tức thị ác tướng ,biểu đọa bất như ý xứ 。thí nhân vị họa ,phủ sắc dĩ chương ,tướng sư lãm biệt ,năng kí hung suy 。ác tướng nhược/nhã khởi ,viễn biểu nê lê ,phàm phu bất tri ,nhị thừa phảng phất tri ,Bồ Tát tri bất thâm ,Phật tri tận biên 。như thiện tướng sư ,đỗng kiến thủy chung ,cố ngôn như thị tướng dã 。 如是性者,黑自分性也。純習黑惡,難可改變。如木有火,遇緣即發。《大經》云:「有漏之法,以有生性,故生能生之。」此惡有四趣生性,故緣能發之。若泥木像,雖有外相,內無生性,生不能生。惡性不爾,故言如是性。 như thị tánh giả ,hắc tự phần tánh dã 。thuần tập hắc ác ,nạn/nan khả cải biến 。như mộc hữu hỏa ,ngộ duyên tức phát 。《Đại Nhật kinh 》vân :「hữu lậu chi Pháp ,dĩ hữu sanh tánh ,cố sanh năng sanh chi 。」thử ác hữu tứ thú sanh tánh ,cố duyên năng phát chi 。nhược/nhã nê mộc tượng ,tuy hữu ngoại tướng ,nội vô sanh tánh ,sanh bất năng sanh 。ác tánh bất nhĩ ,cố ngôn như thị tánh 。 如是體者,攬彼摧折,麁惡色、心,以為體質也。復次,此世先已摧心,來世摧色。又此世華報,亦摧色、心,來世果報亦摧色、心。故以被摧色、心為體也。 như thị thể giả ,lãm bỉ tồi chiết ,thô ác sắc 、tâm ,dĩ vi thể chất dã 。phục thứ ,thử thế tiên dĩ tồi tâm ,lai thế tồi sắc 。hựu thử thế hoa báo ,diệc tồi sắc 、tâm ,lai thế quả báo diệc tồi sắc 、tâm 。cố dĩ bị tồi sắc 、tâm vi thể dã 。 如是力者,惡功用也。譬如片物,雖未被用,指擬所任,言其有用。《大經》云:「作舍取木,不取縷線,作布取縷,不取泥木。」地獄有登刀上劍之用,餓鬼吞銅、噉鐵之用,畜生強者伏弱,魚鱗相咀,牽車挽重,皆是惡力用也。 như thị lực giả ,ác công dụng dã 。thí như phiến vật ,tuy vị bị dụng ,chỉ nghĩ sở nhâm ,ngôn kỳ hữu dụng 。《Đại Nhật kinh 》vân :「tác xá thủ mộc ,bất thủ lũ tuyến ,tác bố thủ lũ ,bất thủ nê mộc 。」địa ngục hữu đăng đao thượng kiếm chi dụng ,ngạ quỷ thôn đồng 、đạm thiết chi dụng ,súc sanh cường giả phục nhược ,ngư lân tướng trớ ,khiên xa vãn trọng ,giai thị ác lực dụng dã 。 如是作者,構造經營,運動三業,建創諸惡,名之為作。《大經》第八云:「譬如世間,為惡行者,名為半人。」既行惡行,名地獄作也。 như thị tác giả ,cấu tạo kinh doanh ,vận động tam nghiệp ,kiến sang chư ác ,danh chi vi tác 。《Đại Nhật kinh 》đệ bát vân :「thí như thế gian ,vi ác hành giả ,danh vi bán nhân 。」ký hạnh/hành/hàng ác hành ,danh địa ngục tác dã 。 如是因者,惡習因也。自種相生,習續不斷,以習發故,為惡易成,故名如是因。 như thị nhân giả ,ác tập nhân dã 。tự chủng tướng sanh ,tập tục bất đoạn ,dĩ tập phát cố ,vi ác dịch thành ,cố danh như thị nhân 。 如是緣者,緣助也。所謂諸惡我、我所,所有具度,皆能助成習業,如水能潤種,故用報因為緣也。 như thị duyên giả ,duyên trợ dã 。sở vị chư ác ngã 、ngã sở ,sở hữu cụ độ ,giai năng trợ thành tập nghiệp ,như thủy năng nhuận chủng ,cố dụng báo nhân vi duyên dã 。 如是果者,習果也。如多欲人受地獄身,見苦具,謂為欲境,便起染愛,謂此為習果也。 như thị quả giả ,tập quả dã 。như đa dục nhân thọ/thụ địa ngục thân ,kiến khổ cụ ,vị vi dục cảnh ,tiện khởi nhiễm ái ,vị thử vi tập quả dã 。 如是報者,報果也。如多欲人,在地獄中,趣欲境時,即受銅柱鐵床之苦。故名如是報也。 như thị báo giả ,báo quả dã 。như đa dục nhân ,tại địa ngục trung ,thú dục cảnh thời ,tức thọ/thụ đồng trụ thiết sàng chi khổ 。cố danh như thị báo dã 。 本末究竟等者,即有三義:本空、末亦空,故言等。又惡果報,在本相性中,此末與本等。本相性,在惡果報中,此本與末等。若先無後事,相師不應預記。若後無先事,相師不應追記。當知,初後相在,此假事論等。中實理心,與佛果不異。一色一香,無非中道,此約理論等。以是義故,故言本末究竟等,三義具足,故言等也。 bản mạt cứu cánh đẳng giả ,tức hữu tam nghĩa :bổn không 、mạt diệc không ,cố ngôn đẳng 。hựu ác quả báo ,tại bổn tướng tánh trung ,thử mạt dữ bổn đẳng 。bổn tướng tánh ,tại ác quả báo trung ,thử bổn dữ mạt đẳng 。nhược/nhã tiên vô hậu sự ,tướng sư bất ưng dự kí 。nhược/nhã hậu vô tiên sự ,tướng sư bất ưng truy kí 。đương tri ,sơ hậu tướng tại ,thử giả sự luận đẳng 。trung thật lý tâm ,dữ Phật quả bất dị 。nhất sắc nhất hương ,vô phi trung đạo ,thử ước lý luận đẳng 。dĩ thị nghĩa cố ,cố ngôn bản mạt cứu cánh đẳng ,tam nghĩa cụ túc ,cố ngôn đẳng dã 。 次辨人天界十法者,但就善樂為語,異於四趣。相表清升。性是白法。體是安樂色、心。力是堪任善器。作是造止、行二善。因是白業。緣是善我、我所,所有具度。果是任運酬善心生。報是自然受樂。等者,如前說(云云)。 thứ biện nhân Thiên giới thập pháp giả ,đãn tựu thiện lạc/nhạc vi ngữ ,dị ư tứ thú 。tướng biểu thanh thăng 。tánh thị bạch pháp 。thể thị an lạc sắc 、tâm 。lực thị kham nhâm thiện khí 。tác thị tạo chỉ 、hạnh/hành/hàng nhị thiện 。nhân thị bạch nghiệp 。duyên thị thiện ngã 、ngã sở ,sở hữu cụ độ 。quả thị nhâm vận thù thiện tâm sanh 。báo thị tự nhiên thọ/thụ lạc/nhạc 。đẳng giả ,như tiền thuyết (vân vân )。 次辨二乘法界十法者,約真無漏。相表涅槃。性是非白、非黑法。體是五分法身。力能動、能出,堪任道器。作是精進勤策。因是無漏正智。緣是行行助道。果是四果。二乘既不生,是故無報。何故發真是果而不論報?無漏法起,酬於習因,得是習果。無漏損生,非牽生法,故無後報。三果有報者,殘思未斷,或七生,或一往來,或色界生,非無漏報也。是故唯九不十。若依大乘,此無漏猶名有漏。《大經》云:「福德莊嚴者,有為有漏。」是聲聞僧既非無漏,不損別惑,猶受變易之生,則無漏為因、無明為緣,生變易土,即有報也。 thứ biện nhị thừa Pháp giới thập pháp giả ,ước chân vô lậu 。tướng biểu Niết-Bàn 。tánh thị phi bạch 、phi hắc Pháp 。thể thị ngũ phân Pháp thân 。lực năng động 、năng xuất ,kham nhâm đạo khí 。tác thị tinh tấn cần sách 。nhân thị vô lậu chánh trí 。duyên thị hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng trợ đạo 。quả thị tứ quả 。nhị thừa ký bất sanh ,thị cố vô báo 。hà cố phát chân thị quả nhi bất luận báo ?vô lậu Pháp khởi ,thù ư tập nhân ,đắc thị tập quả 。vô lậu tổn sanh ,phi khiên sanh pháp ,cố vô hậu báo 。tam quả hữu báo giả ,tàn tư vị đoạn ,hoặc thất sanh ,hoặc Nhất-vãng-lai ,hoặc sắc giới sanh ,phi vô lậu báo dã 。thị cố duy cửu bất thập 。nhược/nhã y Đại-Thừa ,thử vô lậu do danh hữu lậu 。《Đại Nhật kinh 》vân :「phước đức trang nghiêm giả ,hữu vi hữu lậu 。」thị Thanh văn tăng ký phi vô lậu ,bất tổn biệt hoặc ,do thọ/thụ biến dịch chi sanh ,tức vô lậu vi nhân 、vô minh vi duyên ,sanh biến dịch độ ,tức hữu báo dã 。 次明菩薩、佛界十法者,此更細開有三種菩薩(云云)。若六度菩薩,約福德論相、性、體、力;善業為因;煩惱為緣;三十四心斷結為果。佛則無報,菩薩即具十也。若通教菩薩,約無漏論相、性。六地之前,殘思受報;六地思盡,不受後身,誓扶習生,非實業報,故唯九無十。若別教菩薩,約修中道行次第觀而論十法。此人雖斷通惑,自知有生,則具十法(云云)。 thứ minh Bồ Tát 、Phật giới thập pháp giả ,thử cánh tế khai hữu tam chủng Bồ Tát (vân vân )。nhược/nhã lục độ Bồ Tát ,ước phước đức luận tướng 、tánh 、thể 、lực ;thiện nghiệp vi nhân ;phiền não vi duyên ;tam thập tứ tâm đoạn kết vi quả 。Phật tức vô báo ,Bồ Tát tức cụ thập dã 。nhược/nhã thông giáo Bồ Tát ,ước vô lậu luận tướng 、tánh 。lục địa chi tiền ,tàn tư thọ/thụ báo ;lục địa tư tận ,bất thọ/thụ hậu thân ,thệ phù tập sanh ,phi thật nghiệp báo ,cố duy cửu vô thập 。nhược/nhã biệt giáo Bồ Tát ,ước tu trung đạo hạnh/hành/hàng thứ đệ quán nhi luận thập pháp 。thử nhân tuy đoạn thông hoặc ,tự tri hữu sanh ,tức cụ thập pháp (vân vân )。 夫生變易,則三種不同:一、全未斷別惑生變易者,即是三藏、二乘及通教三乘是也。類如分段博地凡夫,不伏見、思者(云云)。二、伏別惑生變易者,即是別教三十心人,習於中道,伏而未斷,類如分段小乘方便道也(云云)。三者、斷別惑生變易者,如初地、初住斷惑是也。類如初果,雖斷見諦,猶有七生,彼亦如是。若未斷伏生者,用方便行,真無漏為因,無明為緣。若伏斷者,順道法愛為因,無明為緣,生變易土(云云)。 phu sanh biến dịch ,tức tam chủng bất đồng :nhất 、toàn vị đoạn biệt hoặc sanh biến dịch giả ,tức thị Tam Tạng 、nhị thừa cập thông giáo tam thừa thị dã 。loại như phần đoạn bác địa phàm phu ,bất phục kiến 、tư giả (vân vân )。nhị 、phục biệt hoặc sanh biến dịch giả ,tức thị biệt giáo tam thập tâm nhân ,tập ư trung đạo ,phục nhi vị đoạn ,loại như phần đoạn Tiểu thừa phương tiện đạo dã (vân vân )。tam giả 、đoạn biệt hoặc sanh biến dịch giả ,như sơ địa 、sơ trụ đoạn hoặc thị dã 。loại như sơ quả ,tuy đoạn kiến đế ,do hữu thất sanh ,bỉ diệc như thị 。nhược/nhã vị đoạn phục sanh giả ,dụng phương tiện hạnh/hành/hàng ,chân vô lậu vi nhân ,vô minh vi duyên 。nhược/nhã phục đoạn giả ,thuận đạo pháp ái vi nhân ,vô minh vi duyên ,sanh biến dịch độ (vân vân )。 佛界十法者,皆約中道分別也。《淨名》云:「一切眾生皆菩提相,不可復得。」此即緣因為佛相。性以據內者,智願猶在不失,智即了因為佛性。自性清淨心,即是正因為佛體。此即三軌也(云云)。力者,初發菩提心,超二乘上,名為力。作者,四弘誓願要期也。因即智慧莊嚴也。緣即福德莊嚴也。果即一念相應,大覺朗然,無上菩提,為習果也。報即大般涅槃果,果斷德,禪定三昧,一切具足,是報果也。本末等者,即相性三諦與究竟三諦不異,故言等也。空諦等者,元初眾生如,乃至佛如皆等也。俗諦等者,眾生未發心,佛記當作佛。佛既已成佛,說佛本生事,即是初後相在假等也。中等者,凡聖皆實相也。就佛界亦九亦十。 Phật giới thập pháp giả ,giai ước trung đạo phân biệt dã 。《tịnh danh 》vân :「nhất thiết chúng sanh giai Bồ-đề tướng ,bất khả phục đắc 。」thử tức duyên nhân vi Phật tướng 。tánh dĩ cứ nội giả ,trí nguyện do tại bất thất ,trí tức liễu nhân vi Phật tánh 。tự tánh thanh tịnh tâm ,tức thị chánh nhân vi Phật thể 。thử tức tam quỹ dã (vân vân )。lực giả ,sơ phát Bồ-đề tâm ,siêu nhị thừa thượng ,danh vi lực 。tác giả ,tứ hoằng thệ nguyện yếu kỳ dã 。nhân tức trí tuệ trang nghiêm dã 。duyên tức phước đức trang nghiêm dã 。quả tức nhất niệm tướng ứng ,đại giác lãng nhiên ,vô thượng Bồ-đề ,vi tập quả dã 。báo tức Đại bát Niết Bàn quả ,quả đoạn đức ,Thiền định tam muội ,nhất thiết cụ túc ,thị báo quả dã 。bản mạt đẳng giả ,tức tướng tánh tam đế dữ cứu cánh tam đế bất dị ,cố ngôn đẳng dã 。không đế đẳng giả ,nguyên sơ chúng sanh như ,nãi chí Phật như giai đẳng dã 。tục đế đẳng giả ,chúng sanh vị phát tâm ,Phật kí đương tác Phật 。Phật ký dĩ thành Phật ,thuyết Phật bản sanh sự ,tức thị sơ hậu tướng tại giả đẳng dã 。trung đẳng giả ,phàm Thánh giai thật tướng dã 。tựu Phật giới diệc cửu diệc thập 。 通途為語,從地地皆有萬行,福德為因、無明為緣,習果報果,分得十法,無不具足。 thông đồ vi ngữ ,tùng địa địa giai hữu vạn hạnh/hành/hàng ,phước đức vi nhân 、vô minh vi duyên ,tập quả báo quả ,phần đắc thập pháp ,vô bất cụ túc 。 此經云:「得無量無漏清淨之果報。法王法中久修梵行,始於今日得其果報。」又云:「久修業所得。」《大經》云:「我今所獻食,願得無上報。」《仁王》云:「三賢、十聖住果報。」《攝大乘》云:「因緣生死、有後生死。」皆是分論果報,果報即是生滅。何者?無明分盡,是故論滅,真明轉盛,是故言生。又殘無明在,是故言生。一分惑除,是故言滅。《大論》云:「一人能耘,一人能種。」萬行資成如種,智慧破惑如耘。增道損生,意在於此。四十一地,皆有十法也。 thử Kinh vân :「đắc vô lượng vô lậu thanh tịnh chi quả báo 。Pháp vương pháp trung cửu tu phạm hạnh ,thủy ư kim nhật đắc kỳ quả báo 。」hựu vân :「cửu tu nghiệp sở đắc 。」《Đại Nhật kinh 》vân :「ngã kim sở hiến thực/tự ,nguyện đắc vô thượng báo 。」《nhân vương 》vân :「tam hiền 、thập Thánh trụ quả báo 。」《nhiếp Đại thừa 》vân :「nhân duyên sanh tử 、hữu hậu sanh tử 。」giai thị phần luận quả báo ,quả báo tức thị sanh diệt 。hà giả ?vô minh phần tận ,thị cố luận diệt ,chân minh chuyển thịnh ,thị cố ngôn sanh 。hựu tàn vô minh tại ,thị cố ngôn sanh 。nhất phân hoặc trừ ,thị cố ngôn diệt 。《đại luận 》vân :「nhất nhân năng vân ,nhất nhân năng chủng 。」vạn hạnh/hành/hàng tư thành như chủng ,trí tuệ phá hoặc như vân 。tăng đạo tổn sanh ,ý tại ư thử 。tứ thập nhất địa ,giai hữu thập pháp dã 。 若就妙覺,亦九亦十。何者?中道智慧,乃是損生,生既未盡,故有諸地生滅不同。妙覺損生義足,最後那得論報?故云:「唯佛一人居淨土,三十生盡等大覺。」無後有生死,煩惱盡故。智德已圓,無復習果,不受後身,故無報果。又約現生後,論九論十(云云)。若按《涅槃經》文,願得無上報者,即明佛界報無上也。佛報既言無上,佛相性等九法悉皆無上。何者?六道相性,全表五住。二乘相性,表破四住,全表無明。菩薩相性,表次第破五住。佛相性,表一切種智淨若虛空,不為五住所染故。佛十法,最為無上(云云)。 nhược/nhã tựu diệu giác ,diệc cửu diệc thập 。hà giả ?trung đạo trí tuệ ,nãi thị tổn sanh ,sanh ký vị tận ,cố hữu chư địa sanh diệt bất đồng 。diệu giác tổn sanh nghĩa túc ,tối hậu na đắc luận báo ?cố vân :「duy Phật nhất nhân cư tịnh thổ ,tam thập sanh tận đẳng đại giác 。」vô hậu hữu sanh tử ,phiền não tận cố 。trí đức dĩ viên ,vô phục tập quả ,bất thọ/thụ hậu thân ,cố vô báo quả 。hựu ước hiện sanh hậu ,luận cửu luận thập (vân vân )。nhược/nhã án 《Niết Bàn Kinh 》văn ,nguyện đắc vô thượng báo giả ,tức minh Phật giới báo vô thượng dã 。Phật báo ký ngôn vô thượng ,Phật tướng tánh đẳng cửu Pháp tất giai vô thượng 。hà giả ?lục đạo tướng tánh ,toàn biểu ngũ trụ 。nhị thừa tướng tánh ,biểu phá tứ trụ ,toàn biểu vô minh 。Bồ Tát tướng tánh ,biểu thứ đệ phá ngũ trụ 。Phật tướng tánh ,biểu nhất thiết chủng trí tịnh nhược/nhã hư không ,bất vi ngũ trụ sở nhiễm cố 。Phật thập pháp ,tối vi vô thượng (vân vân )。 復次,六趣相表生死苦。二乘相表涅槃樂。佛界相表非生死、非涅槃,中道常樂我淨,故言佛界最是無上。復次,四道表惡,人天表善,二乘表無漏善,菩薩佛表非漏非無漏善,故佛界最為無上。復次,六道表諸有因緣生法,二乘表即空,菩薩表即假,佛表即空即假即中,故佛界最為無上。復次,四趣但表惡,不能表善。人天相但表善,亦不能表惡。二乘但表無漏,不兼善惡。佛相兼表一切相。若解佛相,即遍解一切相,是故佛界最為無上。故《賢聖集》云:「地獄中陰,但見地獄,不能知上趣。若天中陰,能知天及下。」其相表之,不名正遍知。佛相表正遍知也。佛智既遍知諸相,而經教應遍說之。 phục thứ ,lục thú tướng biểu sanh tử khổ 。nhị thừa tướng biểu Niết-Bàn lạc/nhạc 。Phật giới tướng biểu phi sanh tử 、phi Niết-Bàn ,trung đạo thường lạc/nhạc ngã tịnh ,cố ngôn Phật giới tối thị vô thượng 。phục thứ ,tứ đạo biểu ác ,nhân thiên biểu thiện ,nhị thừa biểu vô lậu thiện ,Bồ Tát Phật biểu phi lậu phi vô lậu thiện ,cố Phật giới tối vi vô thượng 。phục thứ ,lục đạo biểu chư hữu nhân duyên sanh Pháp ,nhị thừa biểu tức không ,Bồ Tát biểu tức giả ,Phật biểu tức không tức giả tức trung ,cố Phật giới tối vi vô thượng 。phục thứ ,tứ thú đãn biểu ác ,bất năng biểu thiện 。nhân thiên tướng đãn biểu thiện ,diệc bất năng biểu ác 。nhị thừa đãn biểu vô lậu ,bất kiêm thiện ác 。Phật tướng kiêm biểu nhất thiết tướng 。nhược/nhã giải Phật tướng ,tức biến giải nhất thiết tướng ,thị cố Phật giới tối vi vô thượng 。cố 《hiền thánh tập 》vân :「địa ngục trung uẩn ,đãn kiến địa ngục ,bất năng trai thượng thú 。nhược/nhã Thiên trung uẩn ,năng tri Thiên cập hạ 。」kỳ tướng biểu chi ,bất danh Chánh-biến-Tri 。Phật tướng biểu Chánh-biến-Tri dã 。Phật trí ký biến tri chư tướng ,nhi Kinh giáo ưng biến thuyết chi 。 若用此法歷五味教者,乳教說菩薩界、佛界兩性相。或入即假等,或入即中等,入中乃是無上,而帶一方便,未全無上。酪教但明二乘相性,得入析空等,尚不明入即空等,況復餘耶!故非無上。生蘇明四種相性,或入析空等,或入即空等,或入即假等,或入即中等。唯佛相性,得入即空、即假、即中,而帶三方便,故非無上。熟蘇明三種相性,或入即空,或入即假,或入即中。唯佛性相,得入即空、即假、即中,而帶二方便,故非無上。 nhược/nhã dụng thử pháp lịch ngũ vị giáo giả ,nhũ giáo thuyết Bồ Tát giới 、Phật giới lượng (lưỡng) tánh tướng 。hoặc nhập tức giả đẳng ,hoặc nhập tức trung đẳng ,nhập trung nãi thị vô thượng ,nhi đái nhất phương tiện ,vị toàn vô thượng 。lạc giáo đãn minh nhị thừa tướng tánh ,đắc nhập tích không đẳng ,thượng bất minh nhập tức không đẳng ,huống phục dư da !cố phi vô thượng 。sanh tô minh tứ chủng tướng tánh ,hoặc nhập tích không đẳng ,hoặc nhập tức không đẳng ,hoặc nhập tức giả đẳng ,hoặc nhập tức trung đẳng 。duy Phật tướng tánh ,đắc nhập tức không 、tức giả 、tức trung ,nhi đái tam phương tiện ,cố phi vô thượng 。thục tô minh tam chủng tướng tánh ,hoặc nhập tức không ,hoặc nhập tức giả ,hoặc nhập tức trung 。duy Phật tánh tướng ,đắc nhập tức không 、tức giả 、tức trung ,nhi đái nhị phương tiện ,cố phi vô thượng 。 此《法華經》明九種性相,皆入即空、即假、即中。汝實我子,我實汝父,一色一味,純是佛法,更無餘法故,知佛界最為無上。復次,餘經所明九性相,不得入佛性相即空、即假、即中者,此經皆開方便,普令得入。又按其相性,即是即空、即假、即中,不論引入,是故如來殷勤稱歎此《法華經》最為無上,意在此也。 thử 《Pháp Hoa Kinh 》minh cửu chủng tánh tướng ,giai nhập tức không 、tức giả 、tức trung 。nhữ thật ngã tử ,ngã thật nhữ phụ ,nhất sắc nhất vị ,thuần thị Phật Pháp ,cánh vô dư Pháp cố ,tri Phật giới tối vi vô thượng 。phục thứ ,dư Kinh sở minh cửu tánh tướng ,bất đắc nhập Phật tánh tướng tức không 、tức giả 、tức trung giả ,thử Kinh giai khai phương tiện ,phổ lệnh đắc nhập 。hựu án kỳ tướng tánh ,tức thị tức không 、tức giả 、tức trung ,bất luận dẫn nhập ,thị cố Như Lai ân cần xưng thán thử 《Pháp Hoa Kinh 》tối vi vô thượng ,ý tại thử dã 。 復次,百界千法,縱橫甚多,以經論偈結之,令其易解。《中論》偈云:「因緣所生法,我說即是空,亦名為假名,亦名中道義。」六道相性,即是因緣所生法也。二乘及通教菩薩等相性,是我說即是空。六度別教菩薩相性,是亦名為假名。佛界相性,是亦名中道義。結要雖少,攝得前多,義則可見(云云)。又涅槃偈云:「諸行無常,是生滅法;生滅滅已,寂滅為樂。」六道相性,即是諸行。二乘通教相性,即是無常。別教菩薩相性,即是生滅滅已。佛界相性,即是寂滅為樂。又生滅滅已,寂滅為樂,即是別教相性。即於生滅,仍是寂滅,不待滅已,方稱為樂,是為圓教佛界相性(云云)。又七佛通戒偈云:「諸惡莫作,眾善奉行,自淨其意,是諸佛教。」四趣相性,即是諸惡。人天相性,即是眾善。自淨其意,即有析體淨意,是二乘相性。入假淨意,是菩薩相性。入中淨意,是佛界相性(云云)。若能解十相性,與眾經論律合者,即通達三藏、通、別,識一切法,無有障礙。廣明眾生法相竟。 phục thứ ,bách giới thiên Pháp ,túng hoạnh thậm đa ,dĩ Kinh luận kệ kết/kiết chi ,lệnh kỳ dịch giải 。《trung luận 》kệ vân :「nhân duyên sở sanh pháp ,ngã thuyết tức thị không ,diệc danh vi giả danh ,diệc danh trung đạo nghĩa 。」lục đạo tướng tánh ,tức thị nhân duyên sở sanh pháp dã 。nhị thừa cập thông giáo Bồ Tát đẳng tướng tánh ,thị ngã thuyết tức thị không 。lục độ biệt giáo Bồ Tát tướng tánh ,thị diệc danh vi giả danh 。Phật giới tướng tánh ,thị diệc danh trung đạo nghĩa 。kết/kiết yếu tuy thiểu ,nhiếp đắc tiền đa ,nghĩa tức khả kiến (vân vân )。hựu Niết-Bàn kệ vân :「chư hạnh vô thường ,thị sanh diệt Pháp ;sanh diệt diệt dĩ ,tịch diệt vi lạc/nhạc 。」lục đạo tướng tánh ,tức thị chư hạnh 。nhị thừa thông giáo tướng tánh ,tức thị vô thường 。biệt giáo Bồ Tát tướng tánh ,tức thị sanh diệt diệt dĩ 。Phật giới tướng tánh ,tức thị tịch diệt vi lạc/nhạc 。hựu sanh diệt diệt dĩ ,tịch diệt vi lạc/nhạc ,tức thị biệt giáo tướng tánh 。tức ư sanh diệt ,nhưng thị tịch diệt ,bất đãi diệt dĩ ,phương xưng vi lạc/nhạc ,thị vi viên giáo Phật giới tướng tánh (vân vân )。hựu thất Phật thông giới kệ vân :「chư ác mạc tác ,chúng thiện phụng hành ,tự tịnh kỳ ý ,thị chư Phật giáo 。」tứ thú tướng tánh ,tức thị chư ác 。nhân thiên tướng tánh ,tức thị chúng thiện 。tự tịnh kỳ ý ,tức hữu tích thể tịnh ý ,thị nhị thừa tướng tánh 。nhập giả tịnh ý ,thị Bồ Tát tướng tánh 。nhập trung tịnh ý ,thị Phật giới tướng tánh (vân vân )。nhược/nhã năng giải thập tướng tánh ,dữ chúng Kinh luận luật hợp giả ,tức thông đạt Tam Tạng 、thông 、biệt ,thức nhất thiết pháp ,vô hữu chướng ngại 。quảng minh chúng sanh pháp tướng cánh 。 二、廣明佛法者,佛豈有別法?秖百界千如是佛境界,唯佛與佛,究竟斯理。如函大,蓋亦隨大。以無邊佛智照廣大佛境,到其源底,名隨自意法也。若照九(法界)性相本末,纖芥不遺,名隨他意法。從二法本,垂十界迹。或示己身,或示他身,或說自意語,或說他意語,自意他意不可思議,己身他身微妙寂絕,皆非權非實而能應於九界之權、一界之實,而於佛法無所損減。諸佛之法,豈不妙耶?是事可知,無勞廣說。至〈方便品〉中當更明之。 nhị 、quảng minh Phật Pháp giả ,Phật khởi hữu biệt pháp ?kì bách giới thiên như thị Phật cảnh giới ,duy Phật dữ Phật ,cứu cánh tư lý 。như hàm Đại ,cái diệc tùy Đại 。dĩ vô biên Phật trí chiếu quảng đại Phật cảnh ,đáo kỳ nguyên để ,danh tùy tự ý Pháp dã 。nhược/nhã chiếu cửu (Pháp giới )tánh tướng bản mạt ,tiêm giới bất di ,danh tùy tha ý Pháp 。tùng nhị pháp bản ,thùy thập giới tích 。hoặc thị kỷ thân ,hoặc thị tha thân ,hoặc thuyết tự ý ngữ ,hoặc thuyết tha ý ngữ ,tự ý tha ý bất khả tư nghị ,kỷ thân tha thân vi diệu tịch tuyệt ,giai phi quyền phi thật nhi năng ưng ư cửu giới chi quyền 、nhất giới chi thật ,nhi ư Phật Pháp vô sở tổn giảm 。chư Phật chi Pháp ,khởi bất diệu da ?thị sự khả tri ,vô lao quảng thuyết 。chí 〈Phương Tiện Phẩm 〉trung đương cánh minh chi 。 三、廣釋心法者,前所明法,豈得異心?但眾生法太廣,佛法太高,於初學為難。然心、佛及眾生是三無差別者,但自觀己心則為易。《涅槃》云:「一切眾生具足三定。上定者,謂佛性也。」能觀心性,名為上定。上能兼下,即攝得眾生法也。《華嚴》云:「遊心法界如虛空,則知諸佛之境界。」法界即中也,虛空即空也,心佛即假也。三種具即佛境界也。是為觀心,仍具佛法。又遊心法界者,觀根、塵相對,一念心起於十界中必屬一界;若屬一界,即具百界千法。於一念中,悉皆備足。此心幻師,於一日夜,常造種種眾生、種種五陰、種種國土,所謂地獄假實國土,乃至佛界假實國土。行人當自選擇何道可從。又如虛空者,觀心自生,心不須藉緣,藉緣有心,心無生力。心無生力,緣亦無生。心、緣各無,合云何有?合尚叵得,離則不生。尚無一生,況有百界千法耶?以心空故,從心所生一切皆空,此空亦空;若空非空,點空設假,假亦非假;無假無空,畢竟清淨。又復佛境界者,上等佛法,下等眾生法。又心法者,心、佛及眾生是三無差別,是名心法也。 tam 、quảng thích tâm Pháp giả ,tiền sở minh pháp ,khởi đắc dị tâm ?đãn chúng sanh pháp thái quảng ,Phật Pháp thái cao ,ư sơ học vi nạn/nan 。nhiên tâm 、Phật cập chúng sanh thị tam vô sái biệt giả ,đãn tự quán kỷ tâm tức vi dịch 。《Niết-Bàn 》vân :「nhất thiết chúng sanh cụ túc tam định 。thượng định giả ,vị Phật tánh dã 。」năng quán tâm tánh ,danh vi thượng định 。thượng năng kiêm hạ ,tức nhiếp đắc chúng sanh pháp dã 。《hoa nghiêm 》vân :「du tâm pháp giới như hư không ,tức tri chư Phật chi cảnh giới 。」Pháp giới tức trung dã ,hư không tức không dã ,tâm Phật tức giả dã 。tam chủng cụ tức Phật cảnh giới dã 。thị vi quán tâm ,nhưng cụ Phật Pháp 。hựu du tâm pháp giới giả ,quán căn 、trần tướng đối ,nhất niệm tâm khởi ư thập giới trung tất chúc nhất giới ;nhược/nhã chúc nhất giới ,tức cụ bách giới thiên Pháp 。ư nhất niệm trung ,tất giai bị túc 。thử tâm huyễn sư ,ư nhất nhật dạ ,thường tạo chủng chủng chúng sanh 、chủng chủng ngũ uẩn 、chủng chủng quốc độ ,sở vị địa ngục giả thật quốc độ ,nãi chí Phật giới giả thật quốc độ 。hạnh/hành/hàng nhân đương tự tuyển trạch hà đạo khả tùng 。hựu như hư không giả ,quán tâm tự sanh ,tâm bất tu tạ duyên ,tạ duyên hữu tâm ,tâm vô sanh lực 。tâm vô sanh lực ,duyên diệc vô sanh 。tâm 、duyên các vô ,hợp vân hà hữu ?hợp thượng phả đắc ,ly tức bất sanh 。thượng vô nhất sanh ,huống hữu bách giới thiên Pháp da ?dĩ tâm không cố ,tùng tâm sở sanh nhất thiết giai không ,thử không diệc không ;nhược/nhã không phi không ,điểm không thiết giả ,giả diệc phi giả ;vô giả vô không ,tất cánh thanh tịnh 。hựu phục Phật cảnh giới giả ,thượng đẳng Phật Pháp ,hạ đẳng chúng sanh pháp 。hựu tâm Pháp giả ,tâm 、Phật cập chúng sanh thị tam vô sái biệt ,thị danh tâm Pháp dã 。 問: vấn : 一念心云何含受百界千法耶? nhất niệm tâm vân hà hàm thọ/thụ bách giới thiên Pháp da ? 答: đáp : 借三種為譬,如《止觀》中說(云云)。 tá tam chủng vi thí ,như 《chỉ quán 》trung thuyết (vân vân )。 △二、明妙者:一、通釋,二、別釋。 △nhị 、minh diệu giả :nhất 、thông thích ,nhị 、biệt thích 。 通又為二:一、相待,二、絕待。 thông hựu vi nhị :nhất 、tướng đãi ,nhị 、tuyệt đãi 。 此經唯論二妙,更無非絕非待之文。若更作者,絕何惑?顯何理?故不更論也。光宅用《法華》之妙,待前諸教皆麁。巨有所妨,已如前難(云云)。今待麁妙者,待半字為麁,明滿字為妙,亦是常無常、大小相待,為麁妙也。《淨名》云:「說法不有亦不無,以因緣故諸法生。」即是明滿字也。始坐佛樹力降魔,得甘露滅覺道成,即提昔之半待出於滿也。《般若》云:「於閻浮提見第二法輪轉。」亦是對鹿苑為第一,待般若為第二也。《涅槃》云:「昔於波羅柰初轉法輪,今於尸城復轉法輪。」眾經皆共以鹿苑為半、為小、為麁,待此明滿、大、妙,其義是同。今《法華》明昔於波羅柰,轉四諦法輪,五眾之生滅。今復轉最妙、無上之法輪。此亦待鹿苑為麁,法華為妙。妙義皆同,待麁亦等,文義在此也。 thử Kinh duy luận nhị diệu ,cánh vô phi tuyệt phi đãi chi văn 。nhược/nhã cánh tác giả ,tuyệt hà hoặc ?hiển hà lý ?cố bất cánh luận dã 。quang trạch dụng 《Pháp hoa 》chi diệu ,đãi tiền chư giáo giai thô 。cự hữu sở phương ,dĩ như tiền nạn/nan (vân vân )。kim đãi thô diệu giả ,đãi bán tự vi thô ,minh mãn tự vi diệu ,diệc thị thường vô thường 、đại tiểu tướng đãi ,vi thô diệu dã 。《tịnh danh 》vân :「thuyết Pháp bất hữu diệc bất vô ,dĩ nhân duyên cố chư Pháp sanh 。」tức thị minh mãn tự dã 。thủy tọa Phật thụ lực hàng ma ,đắc cam lộ diệt giác đạo thành ,tức Đề tích chi bán đãi xuất ư mãn dã 。《Bát-nhã 》vân :「ư Diêm-phù-đề kiến đệ nhị Pháp luân chuyển 。」diệc thị đối Lộc Uyển vi đệ nhất ,đãi Bát-nhã vi đệ nhị dã 。《Niết-Bàn 》vân :「tích ư ba la nại sơ chuyển Pháp luân ,kim ư thi thành phục chuyển pháp luân 。」chúng Kinh giai cộng dĩ Lộc Uyển vi bán 、vi tiểu 、vi thô ,đãi thử minh mãn 、Đại 、diệu ,kỳ nghĩa thị đồng 。kim 《Pháp hoa 》minh tích ư ba la nại ,chuyển tứ đế pháp luân ,ngũ chúng chi sanh diệt 。kim phục chuyển tối diệu 、vô thượng chi Pháp luân 。thử diệc đãi Lộc Uyển vi thô ,Pháp hoa vi diệu 。diệu nghĩa giai đồng ,đãi thô diệc đẳng ,văn nghĩa tại thử dã 。 問: vấn : 齊方等來,滿理無殊者,悉應稱妙? tề phương đẳng lai ,mãn lý vô thù giả ,tất ưng xưng diệu ? 答: đáp : 今亦不尅教定時,那忽云齊方等耶?縱令爾者,別有所以。何者?利根菩薩於彼入妙,與《法華》不異。鈍根菩薩及二乘人猶帶方便,諸味調伏。方等帶生蘇論妙以待麁;般若帶熟蘇論妙以待麁;今經無二味方便,純真醍醐論妙以待麁。此妙、彼妙,妙義無殊;但以帶方便、不帶方便為異耳。 kim diệc bất khắc giáo định thời ,na hốt vân tề phương đẳng da ?túng lệnh nhĩ giả ,biệt hữu sở dĩ 。hà giả ?lợi căn Bồ Tát ư bỉ nhập diệu ,dữ 《Pháp hoa 》bất dị 。độn căn Bồ Tát cập nhị thừa nhân do đái phương tiện ,chư vị điều phục 。phương đẳng đái sanh tô luận diệu dĩ đãi thô ;Bát-nhã đái thục tô luận diệu dĩ đãi thô ;kim Kinh vô nhị vị phương tiện ,thuần chân thể hồ luận diệu dĩ đãi thô 。thử diệu 、bỉ diệu ,diệu nghĩa vô thù ;đãn dĩ đái phương tiện 、bất đái phương tiện vi dị nhĩ 。 復次,三藏但半字生滅門,不能通滿理,故名為麁。滿字是不生不滅門,能通滿理,故名妙。能通滿理,復有二種:一、帶方便通滿理,二、直顯滿理。方等、般若帶方便通滿理,今經直顯滿理。故《中論》云:「為鈍根弟子說因緣生滅相;為利根弟子說因緣不生不滅相(云云)。」《中論》偈(云云)。若不即空為通真方便,是故言麁;若能即空是通中方便。通中方便,若帶即空即假通中者麁;不帶空假直通中者妙(云云)。 phục thứ ,Tam Tạng đãn bán tự sanh diệt môn ,bất năng thông mãn lý ,cố danh vi thô 。mãn tự thị bất sanh bất diệt môn ,năng thông mãn lý ,cố danh diệu 。năng thông mãn lý ,phục hữu nhị chủng :nhất 、đái phương tiện thông mãn lý ,nhị 、trực hiển mãn lý 。phương đẳng 、Bát-nhã đái phương tiện thông mãn lý ,kim Kinh trực hiển mãn lý 。cố 《trung luận 》vân :「vi độn căn đệ-tử thuyết nhân duyên sanh diệt tướng ;vi lợi căn đệ-tử thuyết nhân duyên bất sanh bất diệt tướng (vân vân )。」《trung luận 》kệ (vân vân )。nhược/nhã bất tức không vi thông chân phương tiện ,thị cố ngôn thô ;nhược/nhã năng tức không thị thông trung phương tiện 。thông trung phương tiện ,nhược/nhã đái tức không tức giả thông trung giả thô ;bất đái không giả trực thông trung giả diệu (vân vân )。 問: vấn : 乳至醍醐,同稱為滿,是譬云何? nhũ chí thể hồ ,đồng xưng vi mãn ,thị thí vân hà ? 答: đáp : 今以譬解。譬如官有三航及以私船,從於此岸,度人彼岸。乳教如大中兩航,共度人彼岸。酪教如私船,度人中洲。生蘇如四種:小航與私船,度人於中洲:兩航度人於彼岸。熟蘇如三航:一航中洲,二航彼岸。醍醐如大航,度人彼岸。三航同是官物,故俱稱為滿。私船非官物,是故言半。官物之中,二航小,所容蓋寡;大航壯麗,容載倍多,獨稱為妙。智者以譬喻得解,其譬義如是(云云)。 kim dĩ thí giải 。thí như quan hữu tam hàng cập dĩ tư thuyền ,tùng ư thử ngạn ,độ nhân bỉ ngạn 。nhũ giáo như Đại trung lượng (lưỡng) hàng ,cọng độ nhân bỉ ngạn 。lạc giáo như tư thuyền ,độ nhân trung châu 。sanh tô như tứ chủng :tiểu hàng dữ tư thuyền ,độ nhân ư trung châu :lượng (lưỡng) hàng độ nhân ư bỉ ngạn 。thục tô như tam hàng :nhất hàng trung châu ,nhị hàng bỉ ngạn 。thể hồ như Đại hàng ,độ nhân bỉ ngạn 。tam hàng đồng thị quan vật ,cố câu xưng vi mãn 。tư thuyền phi quan vật ,thị cố ngôn bán 。quan vật chi trung ,nhị hàng tiểu ,sở dung cái quả ;Đại hàng tráng lệ ,dung tái bội đa ,độc xưng vi diệu 。trí giả dĩ thí dụ đắc giải ,kỳ thí nghĩa như thị (vân vân )。 二、絕待明妙者,為四:一、隨情三假法起,若入真諦,待對即絕。故身子云:「吾聞解脫之中,無有言說。」此三藏經中絕待意也。 nhị 、tuyệt đãi minh diệu giả ,vi tứ :nhất 、tùy tình tam giả Pháp khởi ,nhược/nhã nhập chân đế ,đãi đối tức tuyệt 。cố Thân tử vân :「ngô văn giải thoát chi trung ,vô hữu ngôn thuyết 。」thử tam tạng Kinh trung tuyệt đãi ý dã 。 二、若隨理三假,一切世間皆如幻化,即事而真,無有一事而非真者,更待何物為不真耶?望彼三藏,絕還不絕。即事而真,乃是絕待,此通教絕待也。 nhị 、nhược/nhã tùy lý tam giả ,nhất thiết thế gian giai như huyễn hóa ,tức sự nhi chân ,vô hữu nhất sự nhi phi chân giả ,cánh đãi hà vật vi bất chân da ?vọng bỉ Tam Tạng ,tuyệt hoàn bất tuyệt 。tức sự nhi chân ,nãi thị tuyệt đãi ,thử thông giáo tuyệt đãi dã 。 三、別教若起,望即真之絕,還是世諦。何者?非大涅槃,猶是生死世諦,絕還有待。若入別教中道,待則絕矣! tam 、biệt giáo nhược/nhã khởi ,vọng tức chân chi tuyệt ,hoàn thị thế đế 。hà giả ?phi đại Niết Bàn ,do thị sanh tử thế đế ,tuyệt hoàn hữu đãi 。nhược/nhã nhập biệt giáo trung đạo ,đãi tức tuyệt hĩ ! 四、圓教若起,說無分別法,即邊而中,無非佛法,亡泯清淨。豈更佛法待於佛法?如來法界故,出法界外,無復有法可相形比。待誰為麁?形誰得妙?無所可待,亦無所絕,不知何名,強言為絕。《大經》云:「大名不可稱量,不可思議,故名為大。譬如虛空,不因小空,名為大也。涅槃亦爾,不因小相,名大涅槃。」妙亦如是,妙名不可思議,不因於麁而名為妙。若謂定有法界廣大獨絕者,此則大有所有,何謂為絕?今法界清淨,非見聞覺知,不可說示。文云:「止止不須說,我法妙難思。」止止不須說,即是絕言;我法妙難思,即是絕思。又云:「是法不可示,言辭相寂滅。」亦是絕歎之文。不可以待示,不可以絕示,滅待滅絕,故言寂滅。又云:「一切諸法,常寂滅相,終歸於空。」此空亦空,則無復待絕。《中論》云:「若法為待成,是法還成待。」今則無因待,亦無所成。《法華》首云:「既得無生忍,亦不生無生。」無生即無生,是名絕待。 tứ 、viên giáo nhược/nhã khởi ,thuyết vô phân biệt Pháp ,tức biên nhi trung ,vô phi Phật Pháp ,vong mẫn thanh tịnh 。khởi cánh Phật Pháp đãi ư Phật Pháp ?Như Lai Pháp giới cố ,xuất Pháp giới ngoại ,vô phục hữu pháp khả tướng hình bỉ 。đãi thùy vi thô ?hình thùy đắc diệu ?vô sở khả đãi ,diệc vô sở tuyệt ,bất tri hà danh ,cường ngôn vi tuyệt 。《Đại Nhật kinh 》vân :「Đại danh bất khả xưng lượng ,bất khả tư nghị ,cố danh vi Đại 。thí như hư không ,bất nhân tiểu không ,danh vi Đại dã 。Niết-Bàn diệc nhĩ ,bất nhân tiểu tướng ,danh đại Niết Bàn 。」diệu diệc như thị ,diệu danh bất khả tư nghị ,bất nhân ư thô nhi danh vi diệu 。nhược/nhã vị định hữu Pháp giới quảng đại độc tuyệt giả ,thử tức Đại hữu sở hữu ,hà vị vi tuyệt ?kim Pháp giới thanh tịnh ,phi kiến văn giác tri ,bất khả thuyết thị 。văn vân :「chỉ chỉ bất tu thuyết ,ngã pháp diệu nạn/nan tư 。」chỉ chỉ bất tu thuyết ,tức thị tuyệt ngôn ;ngã pháp diệu nạn/nan tư ,tức thị tuyệt tư 。hựu vân :「thị pháp bất khả thị ,ngôn từ tướng tịch diệt 。」diệc thị tuyệt thán chi văn 。bất khả dĩ đãi thị ,bất khả dĩ tuyệt thị ,diệt đãi diệt tuyệt ,cố ngôn tịch diệt 。hựu vân :「nhất thiết chư pháp ,thường tịch diệt tướng ,chung quy ư không 。」thử không diệc không ,tức vô phục đãi tuyệt 。《trung luận 》vân :「nhược/nhã Pháp vi đãi thành ,thị pháp hoàn thành đãi 。」kim tức vô nhân đãi ,diệc vô sở thành 。《Pháp hoa 》thủ vân :「ký đắc vô sanh nhẫn ,diệc bất sanh vô sanh 。」vô sanh tức vô sanh ,thị danh tuyệt đãi 。 降此已外,若更作者,絕何物?顯何理?流浪無窮,則墮戲論。乃是迷情分別,絕待不絕,非絕非待待於亦待亦絕,言語相逐,永無絕矣!何者?言語從覺觀生,心慮不息,語何由絕?如癡犬逐塊,徒自疲勞,塊終不絕。若能妙悟寰中,息覺觀風,心水澄清,言思皆絕。如黠師子放塊逐人,塊本既除,塊則絕矣! hàng thử dĩ ngoại ,nhược/nhã cánh tác giả ,tuyệt hà vật ?hiển hà lý ?lưu lãng vô cùng ,tức đọa hí luận 。nãi thị mê Tình phân biệt ,tuyệt đãi bất tuyệt ,phi tuyệt phi đãi đãi ư diệc đãi diệc tuyệt ,ngôn ngữ tướng trục ,vĩnh vô tuyệt hĩ !hà giả ?ngôn ngữ tùng giác quán sanh ,tâm lự bất tức ,ngữ hà do tuyệt ?như si khuyển trục khối ,đồ tự bì lao ,khối chung bất tuyệt 。nhược/nhã năng diệu ngộ hoàn trung ,tức giác quán phong ,tâm thủy trừng thanh ,ngôn tư giai tuyệt 。như hiệt sư tử phóng khối trục nhân ,khối bổn ký trừ ,khối tức tuyệt hĩ ! 妙悟之時,洞知法界外無法而論絕者,約有門明絕也。是絕亦絕,約空門明絕也。如快馬見鞭影,無不得入,是名絕待妙也。用是兩妙,妙上三法。眾生之法,亦具二妙,稱之為妙。佛法、心法,亦具二妙,稱之為妙。 diệu ngộ chi thời ,đỗng tri Pháp giới ngoại vô Pháp nhi luận tuyệt giả ,ước hữu môn minh tuyệt dã 。thị tuyệt diệc tuyệt ,ước không môn minh tuyệt dã 。như khoái mã kiến tiên ảnh ,vô bất đắc nhập ,thị danh tuyệt đãi diệu dã 。dụng thị lượng (lưỡng) diệu ,diệu thượng tam Pháp 。chúng sanh chi Pháp ,diệc cụ nhị diệu ,xưng chi vi diệu 。Phật Pháp 、tâm Pháp ,diệc cụ nhị diệu ,xưng chi vi diệu 。 若將上四種絕待約五味經者,乳教兩絕,酪教一絕,生蘇四絕,熟蘇三絕,此經但有一絕。若開權絕者,無不入一妙絕也。 nhược/nhã tướng thượng tứ chủng tuyệt đãi ước ngũ vị Kinh giả ,nhũ giáo lượng (lưỡng) tuyệt ,lạc giáo nhất tuyệt ,sanh tô tứ tuyệt ,thục tô tam tuyệt ,thử Kinh đãn hữu nhất tuyệt 。nhược/nhã khai quyền tuyệt giả ,vô bất nhập nhất diệu tuyệt dã 。 問: vấn : 何意以絕釋妙? hà ý dĩ tuyệt thích diệu ? 答: đáp : 秖喚妙為絕,絕是妙之異名,如世人稱絕能耳。又妙是能絕,麁是所絕,此妙有絕麁之功,故舉絕以名妙。如迹中先施方便之教,大教不得起。今大教若起,方便教絕,將所絕以名於妙耳。又迹中大教既起,本地大教不得興。今本地教興,迹中大教即絕。絕於迹大,功由本大,將絕迹之大,名於本大,故言絕也。又本大教若興,觀心之妙不得起。今入觀緣寂,言語道斷,本教即絕。絕由於觀,將此絕名,名於觀妙,為顯此義,故以絕為妙。 kì hoán diệu vi tuyệt ,tuyệt thị diệu chi dị danh ,như thế nhân xưng tuyệt năng nhĩ 。hựu diệu thị năng tuyệt ,thô thị sở tuyệt ,thử diệu hữu tuyệt thô chi công ,cố cử tuyệt dĩ danh diệu 。như tích trung tiên thí phương tiện chi giáo ,đại giáo bất đắc khởi 。kim đại giáo nhược/nhã khởi ,phương tiện giáo tuyệt ,tướng sở tuyệt dĩ danh ư diệu nhĩ 。hựu tích trung đại giáo ký khởi ,bổn địa đại giáo bất đắc hưng 。kim bản địa giáo hưng ,tích trung đại giáo tức tuyệt 。tuyệt ư tích Đại ,công do bổn Đại ,tướng tuyệt tích chi Đại ,danh ư bổn Đại ,cố ngôn tuyệt dã 。hựu bổn đại giáo nhược/nhã hưng ,quán tâm chi diệu bất đắc khởi 。kim nhập quán duyên tịch ,ngôn ngữ đạo đoạn ,bản giáo tức tuyệt 。tuyệt do ư quán ,tướng thử tuyệt danh ,danh ư quán diệu ,vi hiển thử nghĩa ,cố dĩ tuyệt vi diệu 。 今將迹之絕妙,妙上眾生法;將本地之絕妙,妙上佛法;將觀心之絕妙,妙上心法。前四絕橫約四教;今三絕竪約圓教(云云)。 kim tướng tích chi tuyệt diệu ,diệu thượng chúng sanh pháp ;tướng bản địa chi tuyệt diệu ,diệu thượng Phật Pháp ;tướng quán tâm chi tuyệt diệu ,diệu thượng tâm Pháp 。tiền tứ tuyệt hoạnh ước tứ giáo ;kim tam tuyệt thọ ước viên giáo (vân vân )。 △別釋妙者,為三:若鹿苑三麁,鷲頭一妙,皆迹中之說,約迹開十重論妙。此妙有迹、有本,本據元初,元初本妙十重論妙。迹本俱是教,依教作觀,觀復有十重論妙。迹中有眾生法妙、佛法妙、心法妙,各十重,合三十重。此與眾經論妙有同有異。本中三十妙,與眾經一向異。此六十重一一復有待妙、絕妙,則有一百二十重。若破麁顯妙,即用上相待妙。若開麁顯妙,即用上絕待妙(云云)。 △biệt thích diệu giả ,vi tam :nhược/nhã Lộc Uyển tam thô ,thứu đầu nhất diệu ,giai tích trung chi thuyết ,ước tích khai thập trọng luận diệu 。thử diệu hữu tích 、hữu bổn ,bản cứ nguyên sơ ,nguyên sơ bổn diệu thập trọng luận diệu 。tích bổn câu thị giáo ,y giáo tác quán ,quán phục hưũ thập trọng luận diệu 。tích trung hữu chúng sanh pháp diệu 、Phật Pháp diệu 、tâm Pháp diệu ,các thập trọng ,hợp tam thập trọng 。thử dữ chúng Kinh luận diệu hữu đồng hữu dị 。bổn trung tam thập diệu ,dữ chúng Kinh nhất hướng dị 。thử lục thập trọng nhất nhất phục hưũ đãi diệu 、tuyệt diệu ,tức hữu nhất bách nhị thập trọng 。nhược/nhã phá thô hiển diệu ,tức dụng thượng tướng đãi diệu 。nhược/nhã khai thô hiển diệu ,tức dụng thượng tuyệt đãi diệu (vân vân )。 迹中十妙者:一、境妙。二、智妙。三、行妙。四、位妙。五、三法妙。六、感應妙。七、神通妙。八、說法妙。九、眷屬妙。十、功德利益妙。 tích trung thập diệu giả :nhất 、cảnh diệu 。nhị 、trí diệu 。tam 、hạnh/hành/hàng diệu 。tứ 、vị diệu 。ngũ 、tam pháp diệu 。lục 、cảm ứng diệu 。thất 、thần thông diệu 。bát 、thuyết Pháp diệu 。cửu 、quyến thuộc diệu 。thập 、công đức lợi ích diệu 。 釋十妙為五番:一、標章。二、引證。三、生起。四、廣解。五、結權實。 thích thập diệu vi ngũ phiên :nhất 、tiêu chương 。nhị 、dẫn chứng 。tam 、sanh khởi 。tứ 、quảng giải 。ngũ 、kết/kiết quyền thật 。 ○標章者,云何境妙?謂十如因緣、四諦、三諦、二諦、一諦等。是諸佛所師,故稱境妙。 ○tiêu chương giả ,vân hà cảnh diệu ?vị thập như nhân duyên 、Tứ đế 、tam đế 、nhị đế 、nhất đế đẳng 。thị chư Phật sở sư ,cố xưng cảnh diệu 。 智妙者,所謂二十智,四菩提智,下、中、上、上上,七權實,五三智,一如實智,以境妙故,智亦隨妙。以法常故,諸佛亦常。函蓋相稱,境智不可思議,故稱智妙。 trí diệu giả ,sở vị nhị thập trí ,tứ Bồ-đề trí ,hạ 、trung 、thượng 、thượng thượng ,thất quyền thật ,ngũ tam trí ,nhất như thật trí ,dĩ cảnh diệu cố ,trí diệc tùy diệu 。dĩ pháp thường cố ,chư Phật diệc thường 。hàm cái tướng xưng ,cảnh trí bất khả tư nghị ,cố xưng trí diệu 。 行妙者,謂增數行、次第五行、不次第五行,智導行故,故言行妙。 hạnh/hành/hàng diệu giả ,vị tăng số hạnh/hành/hàng 、thứ đệ ngũ hành 、bất thứ đệ ngũ hành ,trí đạo hạnh/hành/hàng cố ,cố ngôn hạnh/hành/hàng diệu 。 位妙者,謂三草位、二木位、一實位,妙行所契,故言位妙。 vị diệu giả ,vị tam thảo vị 、nhị mộc vị 、nhất thật vị ,diệu hạnh/hành/hàng sở khế ,cố ngôn vị diệu 。 三法妙者,謂總三法,縱三法、橫三法、不縱不橫三法、類通三法,皆祕密藏,故稱為妙。 tam pháp diệu giả ,vị tổng tam Pháp ,túng tam Pháp 、hoạnh tam Pháp 、bất túng bất hoạnh tam Pháp 、loại thông tam Pháp ,giai bí mật tạng ,cố xưng vi diệu 。 感應妙者,謂四句感應、三十六句感應、二十五感應、別圓感應。水不上升、月不下降,一月一時普現眾水;諸佛不來、眾生不往,慈善根力見如此事,故名感應妙。 cảm ứng diệu giả ,vị tứ cú cảm ứng 、tam thập lục cú cảm ứng 、nhị thập ngũ cảm ứng 、biệt viên cảm ứng 。thủy bất thượng thăng 、nguyệt bất hạ hàng ,nhất nguyệt nhất thời phổ hiện chúng thủy ;chư Phật Bất-lai 、chúng sanh bất vãng ,từ thiện căn lực kiến như thử sự ,cố danh cảm ứng diệu 。 神通妙者,謂報通、修通、作意通、體法通、無記化化通,無謀之權,稱緣轉變,若遠、若近、若種、若熟、若脫,皆為一乘,故言神通妙。 thần thông diệu giả ,vị báo thông 、tu thông 、tác ý thông 、thể pháp thông 、vô kí hóa hóa thông ,vô mưu chi quyền ,xưng duyên chuyển biến ,nhược/nhã viễn 、nhược/nhã cận 、nhược/nhã chủng 、nhược/nhã thục 、nhược/nhã thoát ,giai vi nhất thừa ,cố ngôn thần thông diệu 。 說法妙者,謂說十二部法、小部法、大部法、逗緣法、所詮法、圓妙法,如理圓說,咸令眾生開、示、悟、入佛之知見,故言說法妙。 thuyết Pháp diệu giả ,vị thuyết thập nhị bộ Pháp 、tiểu bộ Pháp 、Đại bộ Pháp 、đậu duyên pháp 、sở thuyên Pháp 、viên diệu Pháp ,như lý viên thuyết ,hàm lệnh chúng sanh khai 、thị 、ngộ 、nhập Phật chi tri kiến ,cố ngôn thuyết Pháp diệu 。 眷屬妙者,謂業眷屬、神通眷屬、願眷屬、應眷屬、法門眷屬,如陰雲籠月,群臣豪族,前後圍遶,故言眷屬妙。 quyến thuộc diệu giả ,vị nghiệp quyến thuộc 、thần thông quyến thuộc 、nguyện quyến thuộc 、ưng quyến thuộc 、Pháp môn quyến thuộc ,như uẩn vân lung nguyệt ,quần thần hào tộc ,tiền hậu vi nhiễu ,cố ngôn quyến thuộc diệu 。 利益妙者,謂果益、因益、空益、假益、中益、變易益,猶如大海能受龍雨,故名利益妙。 lợi ích diệu giả ,vị quả ích 、nhân ích 、không ích 、giả ích 、trung ích 、biến dịch ích ,do như đại hải năng thọ long vũ ,cố danh lợi ích diệu 。 ○二引證者,但引迹文,尚不引本文,況引餘經耶。文云:「諸法如是相等,唯佛與佛乃能究盡諸法實相。」實相是佛智慧門,門即境也。又云:「甚深微妙法,難見難可了。我及十方佛,乃能知是相。」即境妙也。「我所得智慧,微妙最第一。」又以此妙慧,求無上道。「無漏不思議,甚深微妙法,唯我知是相。」(云云)即智妙也。「本從無數佛,具足行諸道,行此諸道已,道場得成果。」又云:「合掌以敬心,欲聞具足道。」又「諸法從本來,常自寂滅相,佛子行道已,來世得作佛。」即行妙。「天雨四華」表住、行、向、地。「開、示、悟、入」亦是位義。「乘是寶乘」遊於四方,四方是因位;「直至道場」是果位。是名位妙。「佛自住大乘,如其所得法,定慧力莊嚴。」大乘即真性,定即資成,慧即觀照,是為三法妙。「我於三七日中,思惟如是事。」又「我以佛眼觀,見六道眾生。」又「一切眾生,皆是吾子。」又「遙見其父,踞師子床。」即感應妙也。今佛世尊入于三昧,是不可思議,現希有事,神通妙也。如來能種種分別,巧說諸法,言辭柔軟,悅可眾心。身子云:「聞佛柔軟音,深遠甚微妙。」又其所說法,皆悉到於一切智地。又但說無上道。又已今當說,最為難信難解。即說法妙。「但教化菩薩」,無聲聞弟子。即眷屬妙。「現在、未來,若聞一句一偈,皆與三菩提記。」又「須臾聞者,即得究竟三菩提。」又「若以小乘化,我即墮慳貪,此事為不可。」又「終不令一人獨得滅度,皆以如來滅度而滅度之。」即利益妙也。 ○nhị dẫn chứng giả ,đãn dẫn tích văn ,thượng bất dẫn bổn văn ,huống dẫn dư Kinh da 。văn vân :「chư Pháp như thị tướng đẳng ,duy Phật dữ Phật nãi năng cứu tận chư pháp thật tướng 。」thật tướng thị Phật trí tuệ môn ,môn tức cảnh dã 。hựu vân :「thậm thâm vi diệu Pháp ,nạn/nan kiến nạn/nan khả liễu 。ngã cập thập phương Phật ,nãi năng tri thị tướng 。」tức cảnh diệu dã 。「ngã sở đắc trí tuệ ,vi diệu tối đệ nhất 。」hựu dĩ thử diệu tuệ ,cầu vô thượng đạo 。「vô lậu bất tư nghị ,thậm thâm vi diệu Pháp ,duy ngã tri thị tướng 。」(vân vân )tức trí diệu dã 。「bổn tùng vô số Phật ,cụ túc hạnh/hành/hàng chư đạo ,hạnh/hành/hàng thử chư đạo dĩ ,đạo tràng đắc thành quả 。」hựu vân :「hợp chưởng dĩ kính tâm ,dục văn cụ túc đạo 。」hựu 「chư Pháp tùng bản lai ,thường tự tịch diệt tướng ,Phật tử hành đạo dĩ ,lai thế đắc tác Phật 。」tức hạnh/hành/hàng diệu 。「Thiên vũ tứ hoa 」biểu trụ/trú 、hạnh/hành/hàng 、hướng 、địa 。「khai 、thị 、ngộ 、nhập 」diệc thị vị nghĩa 。「thừa thị bảo thừa 」du ư tứ phương ,tứ phương thị nhân vị ;「trực chí đạo tràng 」thị quả vị 。thị danh vị diệu 。「Phật tự trụ/trú Đại-Thừa ,như kỳ sở đắc Pháp ,định tuệ lực trang nghiêm 。」Đại-Thừa tức chân tánh ,định tức tư thành ,tuệ tức quán chiếu ,thị vi tam pháp diệu 。「ngã ư tam thất nhật trung ,tư tánh như thị sự 。」hựu 「ngã dĩ Phật nhãn quán ,kiến lục đạo chúng sanh 。」hựu 「nhất thiết chúng sanh ,giai thị ngô tử 。」hựu 「dao kiến kỳ phụ ,cứ sư tử sàng 。」tức cảm ứng diệu dã 。kim Phật Thế tôn nhập vu tam muội ,thị bất khả tư nghị ,hiện hy hữu sự ,thần thông diệu dã 。Như Lai năng chủng chủng phân biệt ,xảo thuyết chư Pháp ,ngôn từ nhu nhuyễn ,duyệt khả chúng tâm 。Thân tử vân :「văn Phật nhu nhuyễn âm ,thâm viễn thậm vi diệu 。」hựu kỳ sở thuyết pháp ,giai tất đáo ư nhất thiết trí địa 。hựu đãn thuyết vô thượng đạo 。hựu dĩ kim đương thuyết ,tối vi nạn/nan tín nạn/nan giải 。tức thuyết Pháp diệu 。「đãn giáo hóa Bồ-tát 」,vô Thanh văn đệ-tử 。tức quyến thuộc diệu 。「hiện tại 、vị lai ,nhược/nhã văn nhất cú nhất kệ ,giai dữ tam-Bồ-đề kí 。」hựu 「tu du văn giả ,tức đắc cứu cánh tam-Bồ-đề 。」hựu 「nhược/nhã dĩ Tiểu thừa hóa ,ngã tức đọa xan tham ,thử sự vi ất khả 。」hựu 「chung bất lệnh nhất nhân độc đắc diệt độ ,giai dĩ Như Lai diệt độ nhi diệt độ chi 。」tức lợi ích diệu dã 。 ○三生起者,實相之境,非佛天人所作,本自有之,非適今也,故最居初。迷理故起惑,解理故生智。智為行本,因於智目,起於行足。目、足及境,三法為乘,乘於是乘,入清涼池,登於諸位。位何所住?住於三法祕密藏中。住是法已,寂而常照,照十法界機,機來必應。若赴機垂應,先用身輪,神通駭發。見變通已,堪任受道,即以口輪,宣示開導。既霑法雨,稟教受道,成法眷屬。眷屬行行,拔生死本,開佛知見,得大利益。前五約自,因果具足;後五約他,能所具足。法雖無量,十義意圓。自他始終,皆悉究竟也。 ○tam sanh khởi giả ,thật tướng chi cảnh ,phi Phật Thiên Nhân sở tác ,bổn tự hữu chi ,phi thích kim dã ,cố tối cư sơ 。mê lý cố khởi hoặc ,giải lý cố sanh trí 。trí vi hạnh/hành/hàng bổn ,nhân ư trí mục ,khởi ư hạnh/hành/hàng túc 。mục 、túc cập cảnh ,tam Pháp vi thừa ,thừa ư thị thừa ,nhập thanh lương trì ,đăng ư chư vị 。vị hà sở trụ ?trụ/trú ư tam Pháp bí mật tạng trung 。trụ/trú thị pháp dĩ ,tịch nhi thường chiếu ,chiếu thập pháp giới ky ,ky lai tất ưng 。nhược/nhã phó ky thùy ưng ,tiên dụng thân luân ,thần thông hãi phát 。kiến biến thông dĩ ,kham nhâm thọ/thụ đạo ,tức dĩ khẩu luân ,tuyên thị khai đạo 。ký triêm Pháp vũ ,bẩm giáo thọ/thụ đạo ,thành Pháp quyến thuộc 。quyến thuộc hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng ,bạt sanh tử bổn ,khai Phật tri kiến ,đắc Đại lợi ích 。tiền ngũ ước tự ,nhân quả cụ túc ;hậu ngũ ước tha ,năng sở cụ túc 。Pháp tuy vô lượng ,thập nghĩa ý viên 。tự tha thủy chung ,giai tất cứu cánh dã 。 妙法蓮華經玄義卷第二上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ nhị thượng 妙法蓮華經玄義卷第二下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ nhị hạ 天台智者大師說 Thiên Thai trí giả đại sư thuyết ○四、廣釋境,又為二:一、釋諸境,二、論諸境同異。 ○tứ 、quảng thích cảnh ,hựu vi nhị :nhất 、thích chư cảnh ,nhị 、luận chư cảnh đồng dị 。 釋境為六:一、十如境。二、因緣境。三、四諦境。四、二諦境。五、三諦境。六、一諦境。然眾經赴緣,明境甚眾,豈可具載?略舉六種。六種次第者,十如是,此經所說,故在初。次十二因緣,三世輪迴,本來具有。如來出世,分別巧示,四諦名興。從廣至略,次辨二諦。二諦語通,別顯中道,次明三諦。三諦猶帶方便,直顯真實,次明一諦。一諦猶有名相,次明無諦。始從無明,終至實際,略用六種足。 thích cảnh vi lục :nhất 、thập như cảnh 。nhị 、nhân duyên cảnh 。tam 、Tứ đế cảnh 。tứ 、nhị đế cảnh 。ngũ 、tam đế cảnh 。lục 、nhất đế cảnh 。nhiên chúng Kinh phó duyên ,minh cảnh thậm chúng ,khởi khả cụ tái ?lược cử lục chủng 。lục chủng thứ đệ giả ,thập như thị ,thử Kinh sở thuyết ,cố tại sơ 。thứ thập nhị nhân duyên ,tam thế Luân-hồi ,bản lai cụ hữu 。Như Lai xuất thế ,phân biệt xảo thị ,Tứ đế danh hưng 。tùng quảng chí lược ,thứ biện nhị đế 。nhị đế ngữ thông ,biệt hiển trung đạo ,thứ minh tam đế 。tam đế do đái phương tiện ,trực hiển chân thật ,thứ minh nhất đế 。nhất đế do hữu danh tướng ,thứ minh vô đế 。thủy tòng vô minh ,chung chí thật tế ,lược dụng lục chủng túc 。 一、明十如境,已如前說(云云)。 nhất 、minh thập như cảnh ,dĩ như tiền thuyết (vân vân )。 二、釋因緣境。又為四:一、正釋。二、判麁妙。三、開麁顯妙。四、觀心。 nhị 、thích nhân duyên cảnh 。hựu vi tứ :nhất 、chánh thích 。nhị 、phán thô diệu 。tam 、khai thô hiển diệu 。tứ 、quán tâm 。 正釋,又為四:一、明思議生滅十二因緣。二、明思議不生不滅十二因緣。三、明不思議生滅十二因緣。四、明不思議不生不滅十二因緣。 chánh thích ,hựu vi tứ :nhất 、minh tư nghị sanh diệt thập nhị nhân duyên 。nhị 、minh tư nghị bất sanh bất diệt thập nhị nhân duyên 。tam 、minh bất tư nghị sanh diệt thập nhị nhân duyên 。tứ 、minh bất tư nghị bất sanh bất diệt thập nhị nhân duyên 。 思議兩種因緣,為利、鈍兩緣,辨界內法論也。《中》(論云):「為鈍根弟子說十二因緣生滅相。」此簡異外道;外道邪謂諸法從自在天生,或言世性,或言微塵,或言父母,或言無因,種種邪推,不當道理。此正因緣不同邪計,唯是過去無明顛倒心中造作諸行,能出今世六道苦果,好惡不同。《正法念》云:「畫人分布五彩,圖一切形,端正醜陋,不可稱計。」原其根本,從畫手出,六道差別,非自在等作,悉從一念無明心出。無明與上品惡行業合,即起地獄因緣,如畫出黑色。無明與中品惡行業合,起畜生道因緣,如畫出赤色。無明與下品惡行合,起鬼道因緣,如畫青色。無明與下品善行合,即起修羅因緣,如畫黃色。無明與中品善行合,即起人因緣,如畫白色。無明與上品善行合,即起天因緣,如畫上上白色。當知無明與諸行合故,即有六道,名色、六入、觸、受、愛、取、有、生、老、病、死等,隨上中下,差別不同。人天諸趣,苦樂萬品,以生歸死,死已還生,三世盤迴,車輪旋火。故《經》言:「有河洄澓沒眾生,無明所盲不能出。」經又稱為十二牽連更相拘帶,亦名十二重城,亦名十二棘園。此十二因緣,新新生滅,念念不住,故名生滅十二因緣也。 tư nghị lượng (lưỡng) chủng nhân duyên ,vi lợi 、độn lượng (lưỡng) duyên ,biện giới nội pháp luận dã 。《trung 》(luận vân ):「vi độn căn đệ-tử thuyết thập nhị nhân duyên sanh diệt tướng 。」thử giản dị ngoại đạo ;ngoại đạo tà vị chư Pháp tùng Tự tại Thiên sanh ,hoặc ngôn thế tánh ,hoặc ngôn vi trần ,hoặc ngôn phụ mẫu ,hoặc ngôn vô nhân ,chủng chủng tà thôi ,bất đương đạo lý 。thử chánh nhân duyên bất đồng tà kế ,duy thị quá khứ vô minh điên đảo tâm trung tạo tác chư hạnh ,năng xuất kim thế lục đạo khổ quả ,hảo ác bất đồng 。《chánh pháp niệm 》vân :「họa nhân phân bố ngũ thải ,đồ nhất thiết hình ,đoan chánh xú lậu ,bất khả xưng kế 。」nguyên kỳ căn bản ,tùng họa thủ xuất ,lục đạo sái biệt ,phi tự tại đẳng tác ,tất tùng nhất niệm vô minh tâm xuất 。vô minh dữ thượng phẩm ác hành nghiệp hợp ,tức khởi địa ngục nhân duyên ,như họa xuất hắc sắc 。vô minh dữ trung phẩm ác hành nghiệp hợp ,khởi súc sanh đạo nhân duyên ,như họa xuất xích sắc 。vô minh dữ hạ phẩm ác hành hợp ,khởi quỷ đạo nhân duyên ,như họa thanh sắc 。vô minh dữ hạ phẩm thiện hạnh/hành/hàng hợp ,tức khởi tu la nhân duyên ,như họa hoàng sắc 。vô minh dữ trung phẩm thiện hạnh/hành/hàng hợp ,tức khởi nhân nhân duyên ,như họa bạch sắc 。vô minh dữ thượng phẩm thiện hạnh/hành/hàng hợp ,tức khởi thiên nhân duyên ,như họa thượng thượng bạch sắc 。đương tri vô minh dữ chư hạnh hợp cố ,tức hữu lục đạo ,danh sắc 、lục nhập 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão 、bệnh 、tử đẳng ,tùy thượng trung hạ ,sái biệt bất đồng 。nhân thiên chư thú ,khổ lạc/nhạc vạn phẩm ,dĩ sanh quy tử ,tử dĩ hoàn sanh ,tam thế bàn hồi ,xa luân toàn hỏa 。cố 《Kinh 》ngôn :「hữu hà hồi phúc một chúng sanh ,vô minh sở manh bất năng xuất 。」Kinh hựu xưng vi thập nhị khiên liên cánh tướng câu đái ,diệc danh thập nhị trọng thành ,diệc danh thập nhị cức viên 。thử thập nhị nhân duyên ,tân tân sanh diệt ,niệm niệm bất trụ ,cố danh sanh diệt thập nhị nhân duyên dã 。 料簡者,《纓珞》第四云:「無明緣行,生十二,乃至生緣老死,亦生十二,是則一百二十因緣。初是癡,乃至老死亦是癡。不覺故癡,初亦不覺,至老死亦不覺;癡故生,癡故死。若能覺因緣,因緣即不行,癡不行故,則將來生死盡,名為黠,黠即隨道。」又十二緣起、十二緣生,為同為異?此同是一切有為法,故無異。亦有差別,因是緣起,果是緣生,則二緣起,五緣生,三緣起,二緣生。又無明是緣起,行是緣生,乃至生是緣起,老死是緣生。又四句:緣起非緣生,未來二支法是也。緣生非緣起,過去二支,現在阿羅漢最後死陰是也。緣起緣生者,除過去、現在羅漢死五陰,諸餘過去、現在法是也。非緣起非緣生者,無為法是也。《法身經》說:「諸無明決定生行,不相離、常相隨逐,是名緣起,非緣生。若無明不決定生行,或時相離不相隨,是名緣生,非緣起。乃至老死亦如是。」尊者和須蜜說:「因是緣起、從因生法是緣生;和合是緣起,從和合生是緣生。」十二因緣支,二是過去則止常,二是未來則止斷,現在則顯中道。推現三因,則說未來二果;推現在五果,則說過去二因。三世皆有十二支,為推因果,故作如是說。 liêu giản giả ,《anh lạc 》đệ tứ vân :「vô minh duyên hạnh/hành/hàng ,sanh thập nhị ,nãi chí sanh duyên lão tử ,diệc sanh thập nhị ,thị tắc nhất bách nhị thập nhân duyên 。sơ thị si ,nãi chí lão tử diệc thị si 。bất giác cố si ,sơ diệc bất giác ,chí lão tử diệc bất giác ;si cố sanh ,si cố tử 。nhược/nhã năng giác nhân duyên ,nhân duyên tức bất hạnh/hành ,si bất hạnh/hành cố ,tức tướng lai sanh tử tận ,danh vi hiệt ,hiệt tức tùy đạo 。」hựu thập nhị duyên khởi 、thập nhị duyên sanh ,vi đồng vi dị ?thử đồng thị nhất thiết hữu vi pháp ,cố vô dị 。diệc hữu sái biệt ,nhân thị duyên khởi ,quả thị duyên sanh ,tức nhị duyên khởi ,ngũ duyên sanh ,tam duyên khởi ,nhị duyên sanh 。hựu vô minh thị duyên khởi ,hạnh/hành/hàng thị duyên sanh ,nãi chí sanh thị duyên khởi ,lão tử thị duyên sanh 。hựu tứ cú :duyên khởi phi duyên sanh ,vị lai nhị chi Pháp thị dã 。duyên sanh phi duyên khởi ,quá khứ nhị chi ,hiện tại A-la-hán tối hậu tử uẩn thị dã 。duyên khởi duyên sanh giả ,trừ quá khứ 、hiện tại La-hán tử ngũ uẩn ,chư dư quá khứ 、hiện tại Pháp thị dã 。phi duyên khởi phi duyên sanh giả ,vô vi Pháp thị dã 。《Pháp thân Kinh 》thuyết :「chư vô minh quyết định sanh hạnh/hành/hàng ,bất tướng ly 、thường tướng tùy trục ,thị danh duyên khởi ,phi duyên sanh 。nhược/nhã vô minh bất quyết định sanh hạnh/hành/hàng ,hoặc thời tướng ly bất tướng tùy ,thị danh duyên sanh ,phi duyên khởi 。nãi chí lão tử diệc như thị 。」Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết :「nhân thị duyên khởi 、tùng nhân sanh pháp thị duyên sanh ;hòa hợp thị duyên khởi ,tùng hòa hợp sanh thị duyên sanh 。」thập nhị nhân duyên chi ,nhị thị quá khứ tức chỉ thường ,nhị thị vị lai tức chỉ đoạn ,hiện tại tức hiển trung đạo 。thôi hiện tam nhân ,tức thuyết vị lai nhị quả ;thôi hiện tại ngũ quả ,tức thuyết quá khứ nhị nhân 。tam thế giai hữu thập nhị chi ,vi thôi nhân quả ,cố tác như thị thuyết 。 十二時者,「無明」是過去諸結時。「行」是過去諸行時。「識」者,相續心及眷屬時。「名、色」者,已受生相續,未生四種色根,六入未具。一、歌邏羅,二、阿浮陀,三、卑尸,四、伽那,五、波羅奢訶。如是等時,名「名色」。「六入」,已生四種色根,具足六入。此諸根未能為觸作所依,是時名「六入」。此諸根已能為觸作所依,未別苦、樂,不能避危害,捉火觸毒,把刃不淨,是時名「觸」。能分別苦、樂,避危害等,能生貪愛,不起婬欲,於一切物不生染著,是時名「受」。具上三受,是時名「愛」。以貪境故,四方追求,是時名「取」。追求之時,起身、口、意,是時名「有」。如現在識在於未來,是時名「生」。如現在名色、六入、觸、受,於未來,是時名「老死」。 thập nhị thời giả ,「vô minh 」thị quá khứ chư kết/kiết thời 。「hạnh/hành/hàng 」thị quá khứ chư hạnh thời 。「thức 」giả ,tướng tục tâm cập quyến thuộc thời 。「danh 、sắc 」giả ,dĩ thọ sanh tướng tục ,vị sanh tứ chủng sắc căn ,lục nhập vị cụ 。nhất 、Ca lá La ,nhị 、a phù đà ,tam 、ti thi ,tứ 、già na ,ngũ 、Ba-la-xa ha 。như thị đẳng thời ,danh 「danh sắc 」。「lục nhập 」,dĩ sanh tứ chủng sắc căn ,cụ túc lục nhập 。thử chư căn vị năng vi xúc tác sở y ,Thị thời danh 「lục nhập 」。thử chư căn dĩ năng vi xúc tác sở y ,vị biệt khổ 、lạc/nhạc ,bất năng tị nguy hại ,tróc hỏa xúc độc ,bả nhận bất tịnh ,Thị thời danh 「xúc 」。năng phân biệt khổ 、lạc/nhạc ,tị nguy hại đẳng ,năng sanh tham ái ,bất khởi dâm dục ,ư nhất thiết vật bất sanh nhiễm trước ,Thị thời danh 「thọ/thụ 」。cụ thượng tam thọ ,Thị thời danh 「ái 」。dĩ tham cảnh cố ,tứ phương truy cầu ,Thị thời danh 「thủ 」。truy cầu chi thời ,khởi thân 、khẩu 、ý ,Thị thời danh 「hữu 」。như hiện tại thức tại ư vị lai ,Thị thời danh 「sanh 」。như hiện tại danh sắc 、lục nhập 、xúc 、thọ/thụ ,ư vị lai ,Thị thời danh 「lão tử 」。 一剎那十二緣者,若以貪心殺生,彼相應愚是「無明」。相應思是「行」。相應心是「識」。起有作業,必有「名色」。起有作業,必有「六入」。彼相應觸是「觸」。彼相應受是「受」。貪即是「愛」。彼相應纏是「取」。彼身口作業是「有」。如此諸法生是「生」。此諸法變是「老」。此諸法壞是「死」。 nhất sát-na thập nhị duyên giả ,nhược/nhã dĩ tham tâm sát sanh ,bỉ tướng ứng ngu thị 「vô minh 」。tướng ứng tư thị 「hạnh/hành/hàng 」。tướng ứng tâm thị 「thức 」。khởi hữu tác nghiệp ,tất hữu 「danh sắc 」。khởi hữu tác nghiệp ,tất hữu 「lục nhập 」。bỉ tướng ứng xúc thị 「xúc 」。bỉ tướng ứng thọ/thụ thị 「thọ/thụ 」。tham tức thị 「ái 」。bỉ tướng ứng triền thị 「thủ 」。bỉ thân khẩu tác nghiệp thị 「hữu 」。như thử chư Pháp sanh thị 「sanh 」。thử chư Pháp biến thị 「lão 」。thử chư Pháp hoại thị 「tử 」。 問: vấn : 何不說病為支? hà bất thuyết bệnh vi chi ? 答: đáp : 一切時、一切處盡有者,立支。自有人從生無病,如薄拘羅,生來不識頭痛,況餘病!是故不立。 nhất thiết thời 、nhất thiết xứ tận hữu giả ,lập chi 。tự hữu nhân tùng sanh vô bệnh ,như Bạc-câu-la ,sanh lai bất thức đầu thống ,huống dư bệnh !thị cố bất lập 。 問: vấn : 憂悲是支不? ưu bi thị chi bất ? 答: đáp : 非也,以終顯始耳,如老死必憂悲。 phi dã ,dĩ chung hiển thủy nhĩ ,như lão tử tất ưu bi 。 問: vấn : 無明有因不?老死有果不?若有,應是支。若無,則墮無因無果法。 vô minh hữu nhân bất ?lão tử hữu quả bất ?nhược hữu ,ưng thị chi 。nhược/nhã vô ,tức đọa vô nhân vô quả Pháp 。 答: đáp : 有而非支。無明有因,謂不正思惟;老死有果,謂憂悲。又無明有因,謂老死;老死有果,謂無明。現在愛、取,是過去無明;現在名色、六入、觸、受,此四若在未來,名老死。如說受緣愛,當知說老死緣無明也。猶如車輪,更互相因也。 hữu nhi phi chi 。vô minh hữu nhân ,vị bất chánh tư duy ;lão tử hữu quả ,vị ưu bi 。hựu vô minh hữu nhân ,vị lão tử ;lão tử hữu quả ,vị vô minh 。hiện tại ái 、thủ ,thị quá khứ vô minh ;hiện tại danh sắc 、lục nhập 、xúc 、thọ/thụ ,thử tứ nhược/nhã tại vị lai ,danh lão tử 。như thuyết thọ/thụ duyên ái ,đương tri thuyết lão tử duyên vô minh dã 。do như xa luân ,cánh hỗ tương nhân dã 。 欲界胎生者,具十二支。色界者十一,無名色也。無色界有十,除名色、六入。又言具有。色界初生,諸根未猛利時,是名「名色」。無色界雖無色而有名,當知悉具十二支也。 dục giới thai sanh giả ,cụ thập nhị chi 。sắc giới giả thập nhất ,vô danh sắc dã 。vô sắc giới hữu thập ,trừ danh sắc 、lục nhập 。hựu ngôn cụ hữu 。sắc giới sơ sanh ,chư căn vị mãnh lợi thời ,thị danh 「danh sắc 」。vô sắc giới tuy vô sắc nhi hữu danh ,đương tri tất cụ thập nhị chi dã 。 問: vấn : 無明、行與取、有何異? vô minh 、hạnh/hành/hàng dữ thủ 、hữu hà dị ? 答: đáp : 過、現、新故,已與果、未與果等異。 quá/qua 、hiện 、tân cố ,dĩ dữ quả 、vị dữ quả đẳng dị 。 二、思議不生不滅十二者,此以巧破拙。《中論》云:「為利根弟子說十二不生不滅。」癡如虛空,乃至老死如虛空:無明如幻化,不可得故,乃至老死如幻化,不可得。《金光明》云:「無明體相,本自不有,妄想因緣,和合而有。」不善思惟心行所造,如幻師在四衢道,幻作種種象、馬、纓珞、人物等,癡謂真實、智知非真。無明幻出六道依正,當知本自不有,無明所為。如知藤本非蛇,則怖心不生,不生故不滅。是名思議不生不滅十二因緣相也。 nhị 、tư nghị bất sanh bất diệt thập nhị giả ,thử dĩ xảo phá chuyết 。《trung luận 》vân :「vi lợi căn đệ-tử thuyết thập nhị bất sanh bất diệt 。」si như hư không ,nãi chí lão tử như hư không :vô minh như huyễn hóa ,bất khả đắc cố ,nãi chí lão tử như huyễn hóa ,bất khả đắc 。《kim quang minh 》vân :「vô minh thể tướng ,bổn tự bất hữu ,vọng tưởng nhân duyên ,hòa hợp nhi hữu 。」bất thiện tư duy tâm hành sở tạo ,như huyễn sư tại tứ cù đạo ,huyễn tác chủng chủng tượng 、mã 、anh lạc 、nhân vật đẳng ,si vị chân thật 、trí tri phi chân 。vô minh huyễn xuất lục đạo y chánh ,đương tri bổn tự bất hữu ,vô minh sở vi 。như tri đằng bổn phi xà ,tức bố/phố tâm bất sanh ,bất sanh cố bất diệt 。thị danh tư nghị bất sanh bất diệt thập nhị nhân duyên tướng dã 。 三、不思議生滅因緣者,破小明大,為利鈍兩緣說界外法也。《華嚴》云:「心如工畫師,作種種五陰。一切世間中,莫不從心造。」畫師,即無明心也。一切世間,即是十法界假實國土等也。諸論明心出一切法不同,或言:阿黎耶是真識,出一切法。或言:阿黎耶是無沒識,無記無明出一切法。若定執性實,墮冥初生覺、從覺生我心過。尚不成界內思議因緣,豈得成界外不思議因緣?惑既非不思議境,翻惑之解,豈得成不思議智?破此,如《止觀》中說。今明無明之心,不自、不他、不共、不無因,四句皆不可思議。若有四悉檀因緣,亦可得說:如四句求夢不可得,而說夢中見一切事;四句求無明不可得,而從無明出界內外一切法。 tam 、bất tư nghị sanh diệt nhân duyên giả ,phá tiểu minh Đại ,vi lợi độn lượng (lưỡng) duyên thuyết giới ngoại pháp dã 。《hoa nghiêm 》vân :「tâm như công họa sư ,tác chủng chủng ngũ uẩn 。nhất thiết thế gian trung ,mạc bất tùng tâm tạo 。」họa sư ,tức vô minh tâm dã 。nhất thiết thế gian ,tức thị thập pháp giới giả thật quốc độ đẳng dã 。chư luận minh tâm xuất nhất thiết pháp bất đồng ,hoặc ngôn :a-lê-da thị chân thức ,xuất nhất thiết pháp 。hoặc ngôn :a-lê-da thị vô một thức ,vô kí vô minh xuất nhất thiết pháp 。nhược/nhã định chấp tánh thật ,đọa minh sơ sanh giác 、tùng giác sanh ngã tâm quá/qua 。thượng bất thành giới nội tư nghị nhân duyên ,khởi đắc thành giới ngoại bất tư nghị nhân duyên ?hoặc ký phi bất tư nghị cảnh ,phiên hoặc chi giải ,khởi đắc thành bất tư nghị trí ?phá thử ,như 《chỉ quán 》trung thuyết 。kim minh vô minh chi tâm ,bất tự 、bất tha 、bất cộng 、bất vô nhân ,tứ cú giai bất khả tư nghị 。nhược hữu tứ tất đàn nhân duyên ,diệc khả đắc thuyết :như tứ cú cầu mộng bất khả đắc ,nhi thuyết mộng trung kiến nhất thiết sự ;tứ cú cầu vô minh bất khả đắc ,nhi tùng vô minh xuất giới nội ngoại nhất thiết pháp 。 出界內十二因緣,如前說。 xuất giới nội thập nhị nhân duyên ,như tiền thuyết 。 出界外十二因緣者,如《寶性論》云:「羅漢、支佛空智,於如來身本所不見。」二乘雖有無常等四對治,依如來法身,復是顛倒,顛倒故即是無明。住無漏界中有四種障,謂緣、相、生、壞。緣者,謂無明住地,與行作緣也。相者,無明共行為因也。生者,謂無明住地,共無漏業因,生三種意生身也。壞者,三種意生身,緣不可思議變易死也。還如界內十二因緣,從無明至老死也。緣者,即無明支也。相者,行支也。生者,即名色等五支也。愛、取、有三支,例前可知也。壞即生死支也。此十二支,數同界內,義意大異。彼論云:「三種意生身,未得離無明垢,未得究竟無為淨;無明、細戲論未永滅,未得究竟無為我;無明、細戲論集,因無漏業生意陰未永滅,未得無為樂;煩惱染、業染、生染未究竟滅,未證甘露究竟常。」以「緣」煩惱道故,不得大淨;以「相」業道故,不得八自在我;以「生」苦道故,不得大樂;以「壞」老死故,不得不變易常者,由不思議生滅十二因緣也。是為界外不思議生滅十二因緣相(云云)。 xuất giới ngoại thập nhị nhân duyên giả ,như 《Bảo Tánh Luận 》vân :「La-hán 、Chi Phật không trí ,ư Như Lai thân bổn sở bất kiến 。」nhị thừa tuy hữu vô thường đẳng tứ đối trì ,y Như Lai pháp thân ,phục thị điên đảo ,điên đảo cố tức thị vô minh 。trụ/trú vô lậu giới trung hữu tứ chủng chướng ,vị duyên 、tướng 、sanh 、hoại 。duyên giả ,vị vô minh trụ địa ,dữ hạnh/hành/hàng tác duyên dã 。tướng giả ,vô minh cọng hạnh/hành/hàng vi nhân dã 。sanh giả ,vị vô minh trụ địa ,cọng vô lậu nghiệp nhân ,sanh tam chủng ý sanh thân dã 。hoại giả ,tam chủng ý sanh thân ,duyên bất khả tư nghị biến dịch tử dã 。hoàn như giới nội thập nhị nhân duyên ,tùng vô minh chí lão tử dã 。duyên giả ,tức vô minh chi dã 。tướng giả ,hạnh/hành/hàng chi dã 。sanh giả ,tức danh sắc đẳng ngũ chi dã 。ái 、thủ 、hữu tam chi ,lệ tiền khả tri dã 。hoại tức sanh tử chi dã 。thử thập nhị chi ,số đồng giới nội ,nghĩa ý Đại dị 。bỉ luận vân :「tam chủng ý sanh thân ,vị đắc ly vô minh cấu ,vị đắc cứu cánh vô vi tịnh ;vô minh 、tế hí luận vị vĩnh diệt ,vị đắc cứu cánh vô vi ngã ;vô minh 、tế hí luận tập ,nhân vô lậu nghiệp sanh ý uẩn vị vĩnh diệt ,vị đắc vô vi lạc/nhạc ;phiền não nhiễm 、nghiệp nhiễm 、sanh nhiễm vị cứu cánh diệt ,vị chứng cam lồ cứu cánh thường 。」dĩ 「duyên 」phiền não đạo cố ,bất đắc Đại tịnh ;dĩ 「tướng 」nghiệp đạo cố ,bất đắc bát tự tại ngã ;dĩ 「sanh 」khổ đạo cố ,bất đắc Đại lạc/nhạc ;dĩ 「hoại 」lão tử cố ,bất đắc bất biến dịch thường giả ,do bất tư nghị sanh diệt thập nhị nhân duyên dã 。thị vi giới ngoại bất tư nghị sanh diệt thập nhị nhân duyên tướng (vân vân )。 不思議不生不滅十二因緣者,為利根人即事顯理也。《大經》云:「十二因緣名為佛性」者,無明、愛、取既是煩惱,煩惱道即是菩提。菩提通達無復煩惱,煩惱既無,即究竟淨,了因佛性也。行、有是業道,即是解脫,解脫自在,緣因佛性也。名色、老死是苦道,苦即法身。法身無苦、無樂,是名大樂。不生不死是常,正因佛性。故言無明與愛,是二中間,即是中道。無明是過去,愛是現在,若邊若中無非佛性、並是常樂我淨,無明不生亦復不滅。是名不思議不生不滅十二因緣也。 bất tư nghị bất sanh bất diệt thập nhị nhân duyên giả ,vi lợi căn nhân tức sự hiển lý dã 。《Đại Nhật kinh 》vân :「thập nhị nhân duyên danh vi Phật tánh 」giả ,vô minh 、ái 、thủ ký thị phiền não ,phiền não đạo tức thị Bồ-đề 。Bồ-đề thông đạt vô phục phiền não ,phiền não ký vô ,tức cứu cánh tịnh ,liễu nhân Phật tánh dã 。hạnh/hành/hàng 、hữu thị nghiệp đạo ,tức thị giải thoát ,giải thoát tự tại ,duyên nhân Phật tánh dã 。danh sắc 、lão tử thị khổ đạo ,khổ tức Pháp thân 。Pháp thân vô khổ 、vô lạc/nhạc ,thị danh Đại lạc/nhạc 。bất sanh bất tử thị thường ,chánh nhân Phật tánh 。cố ngôn vô minh dữ ái ,thị nhị trung gian ,tức thị trung đạo 。vô minh thị quá khứ ,ái thị hiện tại ,nhược/nhã biên nhược/nhã trung vô phi Phật tánh 、tịnh thị thường lạc/nhạc ngã tịnh ,vô minh bất sanh diệc phục bất diệt 。thị danh bất tư nghị bất sanh bất diệt thập nhị nhân duyên dã 。 二判麁妙者,因緣之境不當麁妙,取之淺深,致有差降耳。若從無明生諸行乃至老死,從三生二,從二生七,從七生三,更互因緣,煩惱業因緣、業苦因緣,無常生滅。《中論》判此教鈍根法。《涅槃》稱慇懃半字。此經:「但離虛妄,名為解脫。」故知此境則麁。若無明體相本自不有,妄想因緣和合而有,境既如幻,智亦叵得。經言:「若有一法過於涅槃,我亦說如幻、如化。」《中論》明教利根。《涅槃》稱長者教。《毘伽羅論》、《大品》名為「如實巧度」,此經名小樹。斯境則巧。若無明是緣,從緣生相,從相有生,從生故壞。滅緣故淨,除相故我,盡生則樂,無壞故常。《中論》云:「因緣生法,亦名為假名。」《大品》稱「十二緣,獨菩薩法。」《涅槃》稱因滅無明,則得熾燃。此經則是大樹,而得增長。比前為妙,方後為麁。若言:無明三道即是三德,不須斷三德更求三德。《中論》云:「因緣所生法,亦名中道義。」《大品》說十二因緣,是為坐道場。《涅槃》云:「無明與愛,是二中間,即是中道。」此經:「佛種從緣起,是故說一乘。」亦名最實事。豈非妙耶!前三是權,故為麁;後一是實,故為妙。用此麁妙歷五味教者,乳教具二種因緣,一麁一妙。酪教一麁。生蘇三麁一妙。熟蘇二麁一妙。《法華》但說一妙。是名待麁因緣,明妙因緣也。 nhị phán thô diệu giả ,nhân duyên chi cảnh bất đương thô diệu ,thủ chi thiển thâm ,trí hữu sái hàng nhĩ 。nhược/nhã tùng vô minh sanh chư hạnh nãi chí lão tử ,tùng tam sanh nhị ,tùng nhị sanh thất ,tùng thất sanh tam ,cánh hỗ nhân duyên ,phiền não nghiệp nhân duyên 、nghiệp khổ nhân duyên ,vô thường sanh diệt 。《trung luận 》phán thử giáo độn căn Pháp 。《Niết-Bàn 》xưng ân cần bán tự 。thử Kinh :「đãn ly hư vọng ,danh vi giải thoát 。」cố tri thử cảnh tức thô 。nhược/nhã vô minh thể tướng bổn tự bất hữu ,vọng tưởng nhân duyên hòa hợp nhi hữu ,cảnh ký như huyễn ,trí diệc phả đắc 。Kinh ngôn :「nhược hữu nhất pháp quá/qua ư Niết-Bàn ,ngã diệc thuyết như huyễn 、như hóa 。」《trung luận 》minh giáo lợi căn 。《Niết-Bàn 》xưng Trưởng-giả giáo 。《Tỳ già la luận 》、《Đại phẩm 》danh vi 「như thật xảo độ 」,thử Kinh danh tiểu thụ 。tư cảnh tức xảo 。nhược/nhã vô minh thị duyên ,tùng duyên sanh tướng ,tùng tướng hữu sanh ,tùng sanh cố hoại 。diệt duyên cố tịnh ,trừ tướng cố ngã ,tận sanh tức lạc/nhạc ,vô hoại cố thường 。《trung luận 》vân :「nhân duyên sanh Pháp ,diệc danh vi giả danh 。」《Đại phẩm 》xưng 「thập nhị duyên ,độc Bồ Tát Pháp 。」《Niết-Bàn 》xưng nhân diệt vô minh ,tức đắc sí nhiên 。thử Kinh tức thị Đại thụ/thọ ,nhi đắc tăng trưởng 。bỉ tiền vi diệu ,phương hậu vi thô 。nhược/nhã ngôn :vô minh tam đạo tức thị tam đức ,bất tu đoạn tam đức cánh cầu tam đức 。《trung luận 》vân :「nhân duyên sở sanh pháp ,diệc danh trung đạo nghĩa 。」《Đại phẩm 》thuyết thập nhị nhân duyên ,thị vi tọa đạo tràng 。《Niết-Bàn 》vân :「vô minh dữ ái ,thị nhị trung gian ,tức thị trung đạo 。」thử Kinh :「Phật chủng tùng duyên khởi ,thị cố thuyết nhất thừa 。」diệc danh tối thật sự 。khởi phi diệu da !tiền tam thị quyền ,cố vi thô ;hậu nhất thị thật ,cố vi diệu 。dụng thử thô diệu lịch ngũ vị giáo giả ,nhũ giáo cụ nhị chủng nhân duyên ,nhất thô nhất diệu 。lạc giáo nhất thô 。sanh tô tam thô nhất diệu 。thục tô nhị thô nhất diệu 。《Pháp hoa 》đãn thuyết nhất diệu 。thị danh đãi thô nhân duyên ,minh diệu nhân duyên dã 。 三、開麁顯妙者,如經:「我法妙難思」,前三皆是佛法,豈有思議之麁異不思議之妙?無離文字說解脫義,秖體思議即不思議。譬如長者,引盆器米麵給與窮子,成窮子物。若定天性,窮子非復客作人,盆器還家,安是他物?如來於不思議方便說麁,何得保麁異妙?今決了聲聞法,是諸經之王。即是開兩因緣,即論於妙。又《大經》云:「為諸聲聞開發慧眼」者,昔慧眼但見於空,不見不空。今開慧眼,即見不空,不空即見佛性。故云:「慧眼見故,而不了了;佛以佛眼,見則了了。」此即決菩薩慧眼,開第三因緣,即絕待論於妙。 tam 、khai thô hiển diệu giả ,như Kinh :「ngã pháp diệu nạn/nan tư 」,tiền tam giai thị Phật Pháp ,khởi hữu tư nghị chi thô dị bất tư nghị chi diệu ?vô ly văn tự thuyết giải thoát nghĩa ,kì thể tư nghị tức bất tư nghị 。thí như Trưởng-giả ,dẫn bồn khí mễ miến cấp dữ cùng tử ,thành cùng tử vật 。nhược/nhã định Thiên tánh ,cùng tử phi phục khách tác nhân ,bồn khí hoàn gia ,an thị tha vật ?Như Lai ư bất tư nghị phương tiện thuyết thô ,hà đắc bảo thô dị diệu ?kim quyết liễu thanh văn Pháp ,thị chư Kinh chi Vương 。tức thị khai lượng (lưỡng) nhân duyên ,tức luận ư diệu 。hựu 《Đại Nhật kinh 》vân :「vi chư Thanh văn khai phát Tuệ-nhãn 」giả ,tích Tuệ-nhãn đãn kiến ư không ,bất kiến bất không 。kim khai Tuệ-nhãn ,tức kiến bất không ,bất không tức kiến Phật tánh 。cố vân :「Tuệ-nhãn kiến cố ,nhi bất liễu liễu ;Phật dĩ Phật nhãn ,kiến tức liễu liễu 。」thử tức quyết Bồ Tát Tuệ-nhãn ,khai đệ tam nhân duyên ,tức tuyệt đãi luận ư diệu 。 四、觀心者,觀一念無明即是明。《大經》云:「無明明者,即畢竟空。」空慧照無明,無明即淨。譬如有人,覺知有賊,賊無能為。既不為無明所染,即是煩惱道淨。煩惱淨故則無業,無業故無縛,無縛故是自在我。我既自在,不為業縛,誰受是名色、觸、受?無受則無苦。既無苦陰,誰復遷滅?即是常德。一念之心既具十二因緣,觀此因緣,恒作常、樂、我、淨之觀。其心念念住祕密藏中恒作此觀,名託聖胎。觀行純熟,胎分成就。若破無明,名出聖胎(云云)。 tứ 、quán tâm giả ,quán nhất niệm vô minh tức thị minh 。《Đại Nhật kinh 》vân :「vô minh minh giả ,tức tất cánh không 。」không tuệ chiếu vô minh ,vô minh tức tịnh 。thí như hữu nhân ,giác tri hữu tặc ,tặc vô năng vi 。ký bất vi vô minh sở nhiễm ,tức thị phiền não đạo tịnh 。phiền não tịnh cố tức vô nghiệp ,vô nghiệp cố vô phược ,vô phược cố thị tự tại ngã 。ngã ký tự tại ,bất vi nghiệp phược ,thùy thọ/thụ thị danh sắc 、xúc 、thọ/thụ ?thị cố tức vô khổ 。ký vô khổ uẩn ,thùy phục Thiên diệt ?tức thị thường đức 。nhất niệm chi tâm ký cụ thập nhị nhân duyên ,quán thử nhân duyên ,hằng tác thường 、lạc/nhạc 、ngã 、tịnh chi quán 。kỳ tâm niệm niệm trụ bí mật tạng trung hằng tác thử quán ,danh thác thánh thai 。quán hạnh/hành/hàng thuần thục ,thai phần thành tựu 。nhược/nhã phá vô minh ,danh xuất thánh thai (vân vân )。 三、明四諦境,為四:一、明四諦。二、判麁妙。三、開麁顯妙。四、觀心。初又二:一、出他解,二、四番四諦。有師解《勝鬘》無邊聖諦,對二乘有餘,彰佛究竟。二乘是有作四聖諦,作者,有量四聖諦也。無作四聖諦者,無量四聖諦也。作、無作就行;量、無量就法。二乘觀諦,得法不盡,更有所作,故名有作。得法不盡,則有限量。經言:「因他知,知是有作行也。」因他知,非一切知,不知無量法也,故言有作、有量。無作、無量者,佛知無窮盡,更無所作,故名無作。自力知一切,知者無作行也。一切者,是無量法也。如此釋者,雖唱四名,但成二義,非今所用。 tam 、minh Tứ đế cảnh ,vi tứ :nhất 、minh Tứ đế 。nhị 、phán thô diệu 。tam 、khai thô hiển diệu 。tứ 、quán tâm 。sơ hựu nhị :nhất 、xuất tha giải ,nhị 、tứ phiên Tứ đế 。hữu sư giải 《thắng man 》vô biên thánh đế ,đối nhị thừa hữu dư ,chương Phật cứu cánh 。nhị thừa thị hữu tác tứ thánh đế ,tác giả ,hữu lượng tứ thánh đế dã 。vô tác tứ thánh đế giả ,vô lượng tứ thánh đế dã 。tác 、vô tác tựu hạnh/hành/hàng ;lượng 、vô lượng tựu Pháp 。nhị thừa quán đế ,đắc pháp bất tận ,cánh hữu sở tác ,cố danh hữu tác 。đắc pháp bất tận ,tức hữu hạn lượng 。Kinh ngôn :「nhân tha tri ,tri thị hữu tác hạnh/hành/hàng dã 。」nhân tha tri ,phi nhất thiết tri ,bất tri vô lượng Pháp dã ,cố ngôn hữu tác 、hữu lượng 。vô tác 、vô lượng giả ,Phật tri vô cùng tận ,cánh vô sở tác ,cố danh vô tác 。tự lực tri nhất thiết ,tri giả vô tác hạnh/hành/hàng dã 。nhất thiết giả ,thị vô lượng Pháp dã 。như thử thích giả ,tuy xướng tứ danh ,đãn thành nhị nghĩa ,phi kim sở dụng 。 四種四諦者:一、生滅。二、無生滅。三、無量。四、無作。其義出《涅槃.聖行品》,約偏、圓、事、理分四種之殊。所言生滅者,迷真重故,從事受名。然苦、集是一法,分因、果成兩;道、滅亦然。《雜心》偈云:「諸行果性,是說苦諦。因性說集諦;一切有漏法究竟滅,說滅諦;一切無漏行,說道諦。」《大經》云:「陰入重檐,逼迫繫縛,是苦諦。見愛煩惱,能招來果,是集諦。戒、定、慧、無常、苦、空,能除苦本,是道諦。二十五有子、果縛斷,是滅諦。」《遺教》云:「集真是因,更無別因。滅苦之道,即是真道。」此皆明生滅四聖諦相也。 tứ chủng Tứ đế giả :nhất 、sanh diệt 。nhị 、vô sanh diệt 。tam 、vô lượng 。tứ 、vô tác 。kỳ nghĩa xuất 《Niết-Bàn .Thánh hạnh/hành/hàng phẩm 》,ước Thiên 、viên 、sự 、lý phần tứ chủng chi thù 。sở ngôn sanh diệt giả ,mê chân trọng cố ,tòng sự thọ danh 。nhiên khổ 、tập thị nhất pháp ,phần nhân 、quả thành lượng (lưỡng) ;đạo 、diệt diệc nhiên 。《tạp tâm 》kệ vân :「chư hạnh quả tánh ,thị thuyết khổ đế 。nhân tánh thuyết tập đế ;nhất thiết hữu lậu Pháp cứu cánh diệt ,thuyết diệt đế ;nhất thiết vô lậu hạnh/hành/hàng ,thuyết đạo đế 。」《Đại Nhật kinh 》vân :「uẩn nhập trọng diêm ,bức bách hệ phược ,thị khổ đế 。kiến ái phiền não ,năng chiêu lai quả ,thị tập đế 。giới 、định 、tuệ 、vô thường 、khổ 、không ,năng trừ khổ bản ,thị đạo đế 。nhị thập ngũ hữu tử 、quả phược đoạn ,thị diệt đế 。」《di giáo 》vân :「tập chân thị nhân ,cánh vô biệt nhân 。diệt khổ chi đạo ,tức thị chân đạo 。」thử giai minh sanh diệt tứ thánh đế tướng dã 。 次第者,從麁至細。苦相麁故先說,滅雖非真,因滅會真,滅相麁亦先說。又舉世苦果,令厭世集。滅能會出世果,令其欣道。作如此次第也。 thứ đệ giả ,tùng thô chí tế 。khổ tướng thô cố tiên thuyết ,diệt tuy phi chân ,nhân diệt hội chân ,diệt tướng thô diệc tiên thuyết 。hựu cử thế khổ quả ,lệnh yếm thế tập 。diệt năng hội xuất thế quả ,lệnh kỳ hân đạo 。tác như thử thứ đệ dã 。 聖者對破邪法,故言正聖也。諦者有三解(云云):謂自性不虛,故稱為諦。又見此四得不顛倒覺,故稱為諦。又能以此法顯示於他,故名為諦。《大經》:「凡夫有苦,無諦。聲聞、緣覺有苦,有苦諦。」當知凡夫不見聖理,不得智,不能說,但苦無諦。聲聞具三義,故稱為諦。此釋與經合也。 Thánh Giả đối phá tà pháp ,cố ngôn chánh Thánh dã 。đế giả hữu tam giải (vân vân ):vị tự tánh bất hư ,cố xưng vi đế 。hựu kiến thử tứ đắc bất điên đảo giác ,cố xưng vi đế 。hựu năng dĩ thử pháp hiển thị ư tha ,cố danh vi đế 。《Đại Nhật kinh 》:「phàm phu hữu khổ ,vô đế 。Thanh văn 、duyên giác hữu khổ ,hữu khổ đế 。」đương tri phàm phu bất kiến thánh lý ,bất đắc trí ,bất năng thuyết ,đãn khổ vô đế 。Thanh văn cụ tam nghĩa ,cố xưng vi đế 。thử thích dữ Kinh hợp dã 。 無生者,迷真輕故,從理得名。苦,無逼迫相;集,無和合相;道,不二相;滅,無生相。又,習應苦空,三亦如是。又,無生者,生名集、道。集、道即空。空故不生集、道。集、道不生則無苦、滅,即事而真,非滅後真。《大經》云:「諸菩薩等解苦無苦,是故無苦而有真諦。」三亦如是。是故名為無生四聖諦。聖諦義,如前說。 vô sanh giả ,mê chân khinh cố ,tùng lý đắc danh 。khổ ,vô bức bách tướng ;tập ,vô hòa hợp tướng ;đạo ,bất nhị tướng ;diệt ,vô sanh tướng 。hựu ,tập ưng khổ không ,tam diệc như thị 。hựu ,vô sanh giả ,sanh danh tập 、đạo 。tập 、đạo tức không 。không cố bất sanh tập 、đạo 。tập 、đạo bất sanh tức vô khổ 、diệt ,tức sự nhi chân ,phi diệt hậu chân 。《Đại Nhật kinh 》vân :「chư Bồ-tát đẳng giải khổ vô khổ ,thị cố vô khổ nhi hữu chân đế 。」tam diệc như thị 。thị cố danh vi vô sanh tứ thánh đế 。thánh đế nghĩa ,như tiền thuyết 。 無量者,迷中重故,從事得名。苦有無量相,十法界果不同故。集有無量相,五住煩惱不同故。道有無量相,恒沙佛法不同故。滅有無量相,諸波羅蜜不同故。《大經》云:「知諸陰苦,名為中智。分別諸陰,有無量相,非諸聲聞、緣覺所知。我於彼經,竟不說之。」三亦如是。是名無量四聖諦。 vô lượng giả ,mê trung trọng cố ,tòng sự đắc danh 。khổ hữu Vô-Lượng-Tướng ,thập pháp giới quả bất đồng cố 。tập hữu Vô-Lượng-Tướng ,ngũ trụ phiền não bất đồng cố 。đạo hữu Vô-Lượng-Tướng ,hằng sa Phật Pháp bất đồng cố 。diệt hữu Vô-Lượng-Tướng ,chư Ba-la-mật bất đồng cố 。《Đại Nhật kinh 》vân :「tri chư uẩn khổ ,danh vi trung trí 。phân biệt chư uẩn ,hữu Vô-Lượng-Tướng ,phi chư Thanh văn 、duyên giác sở tri 。ngã ư bỉ Kinh ,cánh bất thuyết chi 。」tam diệc như thị 。thị danh vô lượng tứ thánh đế 。 無作者,迷中輕故,從理得名。以迷理故,菩提是煩惱,名集諦。涅槃是生死,名苦諦。以能解故,煩惱即菩提,名道諦。生死即涅槃,名滅諦。即事而中,無思無念,無誰造作,故名無作。《大經》云:「世諦即是第一義諦。有善方便,隨順眾生,說有二諦。出世人知即第一義諦。」一實諦者,無虛妄、無顛倒、常樂我淨等,是故名為無作四聖諦。 vô tác giả ,mê trung khinh cố ,tùng lý đắc danh 。dĩ mê lý cố ,Bồ-đề thị phiền não ,danh tập đế 。Niết-Bàn thị sanh tử ,danh khổ đế 。dĩ năng giải cố ,phiền não tức Bồ-đề ,danh đạo đế 。sanh tử tức Niết-Bàn ,danh diệt đế 。tức sự nhi trung ,vô tư vô niệm ,vô thùy tạo tác ,cố danh vô tác 。《Đại Nhật kinh 》vân :「thế đế tức thị đệ nhất nghĩa đế 。hữu thiện phương tiện ,tùy thuận chúng sanh ,thuyết hữu nhị đế 。xuất thế nhân tri tức đệ nhất nghĩa đế 。」nhất thật đế giả ,vô hư vọng 、vô điên đảo 、thường lạc/nhạc ngã tịnh đẳng ,thị cố danh vi vô tác tứ thánh đế 。 然《勝鬘》說無作四諦中,別取一滅諦,是佛所究竟,是常、是諦、是依,三是無常,非諦,非依。何者?三入有為相中,故無常。無常則虛妄,故非諦。無常則不安,故非依。滅諦離有為,故是常。非虛妄,故是諦。第一安隱,故是依。故名第一義諦,亦名不思議也。 nhiên 《thắng man 》thuyết vô tác tứ đế trung ,biệt thủ nhất diệt đế ,thị Phật sở cứu cánh ,thị thường 、thị đế 、thị y ,tam thị vô thường ,phi đế ,phi y 。hà giả ?tam nhập hữu vi tướng trung ,cố vô thường 。vô thường tức hư vọng ,cố phi đế 。vô thường tức bất an ,cố phi y 。diệt đế ly hữu vi ,cố thị thường 。phi hư vọng ,cố thị đế 。đệ nhất an ổn ,cố thị y 。cố danh đệ nhất nghĩa đế ,diệc danh bất tư nghị dã 。 達摩欝多羅難此義:然經說佛菩提道,三義故常。一、惑盡故常;二、不從煩惱生故常;三、解滿故常,如眾流歸海。那云道諦無常? Đạt-ma uất Ta-la nạn/nan thử nghĩa :nhiên Kinh thuyết Phật Bồ-đề đạo ,tam nghĩa cố thường 。nhất 、hoặc tận cố thường ;nhị 、bất tùng phiền não sanh cố thường ;tam 、giải mãn cố thường ,như chúng lưu quy hải 。na vân đạo đế vô thường ? 答:《勝鬘》作此說者,前苦滅諦,非壞法滅。無始、無作等,過恒沙佛法成就。說如來法身,不離煩惱藏。說苦諦,隱名如來藏,顯名為法身。二乘空智,於四不顛倒境界,不見不知。今欲顯說,說一是常、是實、是依。有對治、除障、身顯,故明三非常、非實,一是常、是實耳。 đáp :《thắng man 》tác thử thuyết giả ,tiền khổ diệt đế ,phi hoại pháp diệt 。vô thủy 、vô tác đẳng ,quá hằng sa Phật pháp thành tựu 。thuyết Như Lai pháp thân ,bất ly phiền não tạng 。thuyết khổ đế ,ẩn danh Như Lai tạng ,hiển danh vi Pháp thân 。nhị thừa không trí ,ư tứ bất điên đảo cảnh giới ,bất kiến bất tri 。kim dục hiển thuyết ,thuyết nhất thị thường 、thị thật 、thị y 。hữu đối trì 、trừ chướng 、thân hiển ,cố minh tam phi thường 、phi thật ,nhất thị thường 、thị thật nhĩ 。 今難:若爾,一諦顯,是無作諦,三諦未顯,非無作諦。一是了義,三非了義。當知《勝鬘》所說,說於次第,從淺至深,歷別未融,乃是無量四諦中之無作,非是發心畢竟二不別之無作。《涅槃》云:「有諦有實」,當知四種,皆稱諦、稱實、稱常也。 kim nạn/nan :nhược nhĩ ,nhất đế hiển ,thị vô tác đế ,tam đế vị hiển ,phi vô tác đế 。nhất thị liễu nghĩa ,tam phi liễu nghĩa 。đương tri 《thắng man 》sở thuyết ,thuyết ư thứ đệ ,tùng thiển chí thâm ,lịch biệt vị dung ,nãi thị vô lượng Tứ đế trung chi vô tác ,phi thị phát tâm tất cánh nhị bất biệt chi vô tác 。《Niết-Bàn 》vân :「hữu đế hữu thật 」,đương tri tứ chủng ,giai xưng đế 、xưng thật 、xưng thường dã 。 二、判麁妙者,大小乘論諦,不出此四。或教、行、證不融者為麁;教融,行、證未融,亦麁;俱融者則妙。若約五味者,乳教兩種,二乘並不聞,以大隔小,則一麁一妙。酪教一種,大乘所不用,以小隔大,根敗聾啞,是故為麁。生蘇教四種:一破三,二不入二。一雖入,一教不融,故三麁一妙。熟蘇教三種:一破二,一入一,一不入一。一雖入一,教不融,故二麁一妙。醍醐教,但一種四諦,唯妙無麁。是為待麁明妙(云云)。 nhị 、phán thô diệu giả ,Đại Tiểu thừa luận đế ,bất xuất thử tứ 。hoặc giáo 、hạnh/hành/hàng 、chứng bất dung giả vi thô ;giáo dung ,hạnh/hành/hàng 、chứng vị dung ,diệc thô ;câu dung giả tức diệu 。nhược/nhã ước ngũ vị giả ,nhũ giáo lượng (lưỡng) chủng ,nhị thừa tịnh bất văn ,dĩ Đại cách tiểu ,tức nhất thô nhất diệu 。lạc giáo nhất chủng ,Đại-Thừa sở bất dụng ,dĩ tiểu cách Đại ,căn bại lung ách ,thị cố vi thô 。sanh tô giáo tứ chủng :nhất phá tam ,nhị bất nhập nhị 。nhất tuy nhập ,nhất giáo bất dung ,cố tam thô nhất diệu 。thục tô giáo tam chủng :nhất phá nhị ,nhất nhập nhất ,nhất bất nhập nhất 。nhất tuy nhập nhất ,giáo bất dung ,cố nhị thô nhất diệu 。thể hồ giáo ,đãn nhất chủng Tứ đế ,duy diệu vô thô 。thị vi đãi thô minh diệu (vân vân )。 三、開麁顯妙者,先敘諸經意。《大品》止明三種四諦。文云:「色即是空,非色滅空」,無生意也。「一切法趣色,是趣不過」,無量意也。「色尚不可得,何況有趣、有不趣」,無作意也。《中論》偈亦有三意,後兩品明小乘觀法,即生滅意也。《無量義》明一中出無量,是從無作開出三種四諦也。《法華》明無量入一,是會三種四諦,歸無作一種四諦也。《涅槃.聖行》,追分別眾經,故具說四種四諦也。〈德王品〉追泯眾經,俱寂四種四諦。文云:「生生不可說;生不生不可說;不生生不可說;不生不生不可說。」經釋初句云:「云何生生不可說?生生故生,生生故不生,故不可說。」若依文,但舉生不生釋生生,此之生生即生不生,那可偏作生生而說?佛為利根人舉一而例諸。若取意者,生生即生不生,亦即不生生,亦即不生不生,那可偏作生生一句而說!若得此意,下三句例皆如此。 tam 、khai thô hiển diệu giả ,tiên tự chư Kinh ý 。《Đại phẩm 》chỉ minh tam chủng Tứ đế 。văn vân :「sắc tức thị không ,phi sắc diệt không 」,vô sanh ý dã 。「nhất thiết pháp thú sắc ,thị thú bất quá 」,vô lượng ý dã 。「sắc thượng bất khả đắc ,hà huống hữu thú 、hữu bất thú 」,vô tác ý dã 。《trung luận 》kệ diệc hữu tam ý ,hậu lượng (lưỡng) phẩm minh Tiểu thừa quán Pháp ,tức sanh diệt ý dã 。《vô lượng nghĩa 》minh nhất trung xuất vô lượng ,thị tùng vô tác khai xuất tam chủng Tứ đế dã 。《Pháp hoa 》minh vô lượng nhập nhất ,thị hội tam chủng Tứ đế ,quy vô tác nhất chủng Tứ đế dã 。《Niết-Bàn .Thánh hạnh/hành/hàng 》,truy phân biệt chúng Kinh ,cố cụ thuyết tứ chủng Tứ đế dã 。〈đức Vương phẩm 〉truy mẫn chúng Kinh ,câu tịch tứ chủng Tứ đế 。văn vân :「sanh sanh bất khả thuyết ;sanh bất sanh bất khả thuyết ;bất sanh sanh bất khả thuyết ;bất sanh bất sanh bất khả thuyết 。」Kinh thích sơ cú vân :「vân hà sanh sanh bất khả thuyết ?sanh sanh cố sanh ,sanh sanh cố bất sanh ,cố bất khả thuyết 。」nhược/nhã y văn ,đãn cử sanh bất sanh thích sanh sanh ,thử chi sanh sanh tức sanh bất sanh ,na khả Thiên tác sanh sanh nhi thuyết ?Phật vi lợi căn nhân cử nhất nhi lệ chư 。nhược/nhã thủ ý giả ,sanh sanh tức sanh bất sanh ,diệc tức bất sanh sanh ,diệc tức bất sanh bất sanh ,na khả Thiên tác sanh sanh nhất cú nhi thuyết !nhược/nhã đắc thử ý ,hạ tam cú lệ giai như thử 。 問: vấn : 佛何故作偏釋耶? Phật hà cố tác Thiên thích da ? 答: đáp : 為利根故,亦是有因緣故,宜須如此。時眾如快馬見鞭影,不俟徹骨耳。如此追泯,何說而不寂耶! vi lợi căn cố ,diệc thị hữu nhân duyên cố ,nghi tu như thử 。thời chúng như khoái mã kiến tiên ảnh ,bất sĩ triệt cốt nhĩ 。như thử truy mẫn ,hà thuyết nhi bất tịch da ! 或三種可說為麁,一可說為妙。或三不可說為麁,一不可說為妙。或四皆可說為麁,四皆不可說為妙。或四可說有麁有妙。或四不可說有麁有妙。或四可說皆非麁非妙。或四不可說皆非麁非妙。如是等種種,皆決了入妙,開權顯實。四皆不可說,是位高。四皆可說,是體廣。四亦可說亦不可說,是用長。四非可說非不可說,是非高非廣、非長非短、非一非異,同稱為妙也。 hoặc tam chủng khả thuyết vi thô ,nhất khả thuyết vi diệu 。hoặc tam bất khả thuyết vi thô ,nhất bất khả thuyết vi diệu 。hoặc tứ giai khả thuyết vi thô ,tứ giai bất khả thuyết vi diệu 。hoặc tứ khả thuyết hữu thô hữu diệu 。hoặc tứ bất khả thuyết hữu thô hữu diệu 。hoặc tứ khả thuyết giai phi thô phi diệu 。hoặc tứ bất khả thuyết giai phi thô phi diệu 。như thị đẳng chủng chủng ,giai quyết liễu nhập diệu ,khai quyền hiển thật 。tứ giai bất khả thuyết ,thị vị cao 。tứ giai khả thuyết ,thị thể quảng 。tứ diệc khả thuyết diệc bất khả thuyết ,thị dụng trường/trưởng 。tứ phi khả thuyết phi bất khả thuyết ,thị phi cao phi quảng 、phi trường/trưởng phi đoản 、phi nhất phi dị ,đồng xưng vi diệu dã 。 觀心可知,不復記也。 quán tâm khả tri ,bất phục kí dã 。 四、明二諦,又為四:一、略述諸意。二、明二諦。三、判麁妙。四、開麁顯妙。 tứ 、minh nhị đế ,hựu vi tứ :nhất 、lược thuật chư ý 。nhị 、minh nhị đế 。tam 、phán thô diệu 。tứ 、khai thô hiển diệu 。 夫二諦者,名出眾經,而其理難曉,世間紛紜,由來碩諍。《妙勝定經》云:「佛昔與文殊,共諍二諦,俱墮地獄。至迦葉佛時,共質所疑。」二聖因地尚不能了,況即人情強生去取? phu nhị đế giả ,danh xuất chúng Kinh ,nhi kỳ lý nạn/nan hiểu ,thế gian phân vân ,do lai thạc tránh 。《diệu thắng định Kinh 》vân :「Phật tích dữ Văn Thù ,cọng tránh nhị đế ,câu đọa địa ngục 。chí Ca-diếp Phật thời ,cọng chất sở nghi 。」nhị thánh nhân địa thượng bất năng liễu ,huống tức nhân Tình cường sanh khứ thủ ? 問: vấn : 釋迦值迦葉,即是二生菩薩,云何始解二諦?爾前復不應墮惡道! Thích Ca trị Ca-diếp ,tức thị nhị sanh Bồ Tát ,vân hà thủy giải nhị đế ?nhĩ tiền phục bất ưng đọa ác đạo ! 答: đáp : 爾前語寬,何必齊二生之前始惡道出?又,二生菩薩將隣補處,補處位多別、圓,永無此理。通教見地已免惡道,亦無墮落。應是三藏菩薩,至二生時,猶未斷惑,始解二諦,此義無咎。爾前墮惡道,亦有其義。 nhĩ tiền ngữ khoan ,hà tất tề nhị sanh chi tiền thủy ác đạo xuất ?hựu ,nhị sanh Bồ Tát tướng lân bổ xứ ,bổ xứ vị đa biệt 、viên ,vĩnh vô thử lý 。thông giáo kiến địa dĩ miễn ác đạo ,diệc vô đọa lạc 。ưng thị Tam Tạng Bồ Tát ,chí nhị sanh thời ,do vị đoạn hoặc ,thủy giải nhị đế ,thử nghĩa vô cữu 。nhĩ tiền đọa ác đạo ,diệc hữu kỳ nghĩa 。 問: vấn : 三藏菩薩有墮落,餘三教無者,《金光明經》那云「十地猶有虎、狼、師子等怖」耶? Tam Tạng Bồ Tát hữu đọa lạc ,dư tam giáo vô giả ,《kim quang minh Kinh 》na vân 「Thập Địa do hữu hổ 、lang 、sư tử đẳng bố/phố 」da ? 答: đáp : 為惡友殺則墮地獄,為惡象殺不墮地獄。然圓教肉身於一生中有超登十地之義,此則煩惱已破,無地獄業,猶有肉身,未免惡獸。餘教肉身,一生之中,不登十地,唯作行解,以煩惱為虎狼。作行解者,於理則通,於事不去(云云)。 vi ác hữu sát tức đọa địa ngục ,vi ác tượng sát bất đọa địa ngục 。nhiên viên giáo nhục thân ư nhất sanh trung hữu siêu đăng Thập Địa chi nghĩa ,thử tức phiền não dĩ phá ,vô địa ngục nghiệp ,do hữu nhục thân ,vị miễn ác thú 。dư giáo nhục thân ,nhất sanh chi trung ,bất đăng Thập Địa ,duy tác hạnh/hành/hàng giải ,dĩ phiền não vi hổ lang 。tác hạnh/hành/hàng giải giả ,ư lý tức thông ,ư sự bất khứ (vân vân )。 然執者不同,莊嚴旻據佛果出二諦外,為中論師所覈:如此佛智照何理?破何惑?若無別理可照,不應出外;若出外而無別照者,藉何得出?進不成三,退不成二(云云)。梁世《成論》執世諦不同。或言世諦名、用、體皆有;或但名、用而無於體;或但有名而無體、用(云云)。陳世《中論》,破立不同。或破古來二十三家明二諦義,自立二諦義。或破他竟,約四假明二諦。古今異執,各引證據,自保一文,不信餘說。 nhiên chấp giả bất đồng ,trang nghiêm mân cứ Phật quả xuất nhị đế ngoại ,vi trung luận sư sở hạch :như thử Phật trí chiếu hà lý ?phá hà hoặc ?nhược/nhã vô biệt lý khả chiếu ,bất ưng xuất ngoại ;nhược/nhã xuất ngoại nhi vô biệt chiếu giả ,tạ hà đắc xuất ?tiến/tấn bất thành tam ,thoái bất thành nhị (vân vân )。lương thế 《thành luận 》chấp thế đế bất đồng 。hoặc ngôn thế đế danh 、dụng 、thể giai hữu ;hoặc đãn danh 、dụng nhi vô ư thể ;hoặc đãn hữu danh nhi vô thể 、dụng (vân vân )。trần thế 《trung luận 》,phá lập bất đồng 。hoặc phá cổ lai nhị thập tam gia minh nhị đế nghĩa ,tự lập nhị đế nghĩa 。hoặc phá tha cánh ,ước tứ giả minh nhị đế 。cổ kim dị chấp ,các dẫn chứng cứ ,tự bảo nhất văn ,bất tín dư thuyết 。 今謂不爾。夫經論異說,悉是如來善權方便,知根知欲,種種不同,略有三異,謂隨情、情智、智等。隨情說者,情性不同,說隨情異。如《毘婆沙》明:世第一法有無量種。際真尚爾,況復餘耶!如順盲情,種種示乳。盲聞異說而諍,白色豈即乳耶?眾師不達此意,各執一文,自起見諍,互相是非,信一不信一,浩浩亂哉,莫知孰是。若二十三說及能破者,有經文證,皆判是隨情二諦意耳。無文證者,悉是邪謂,同彼外道,非二諦攝也。隨情智者,情謂二諦,二皆是俗。若悟諦理乃可為真,真則唯一。如五百比丘各說身因,身因乃多,正理唯一。經云:「世人心所見,名為世諦。出世人心所見,名第一義諦。」如此說者,即隨情智二諦也。隨智者,聖人悟理,非但見真亦能了俗。如眼除膜,見色見空。又如入禪者出觀之時,身心虛豁,似輕雲靄空,已不同散心,何況悟真而不了俗。《毘曇》云:「小雲發障,大雲發障,無漏逾深,世智轉淨故。」經言:「凡人行世間,不知世間相;如來行世間,明了世間相。」此是隨智二諦也。若解此三意,將尋經論,雖說種種,於一一諦皆備三意也。 kim vị bất nhĩ 。phu Kinh luận dị thuyết ,tất thị Như Lai thiện quyền phương tiện ,tri căn tri dục ,chủng chủng bất đồng ,lược hữu tam dị ,vị tùy tình 、Tình trí 、trí đẳng 。tùy tình thuyết giả ,Tình tánh bất đồng ,thuyết tùy tình dị 。như 《Tỳ bà sa 》minh :thế đệ nhất Pháp hữu vô lượng chủng 。tế chân thượng nhĩ ,huống phục dư da !như thuận manh Tình ,chủng chủng thị nhũ 。manh văn dị thuyết nhi tránh ,bạch sắc khởi tức nhũ da ?chúng sư bất đạt thử ý ,các chấp nhất văn ,tự khởi kiến tránh ,hỗ tương thị phi ,tín nhất bất tín nhất ,hạo hạo loạn tai ,mạc tri thục thị 。nhược/nhã nhị thập tam thuyết cập năng phá giả ,hữu Kinh văn chứng ,giai phán thị tùy tình nhị đế ý nhĩ 。vô văn chứng giả ,tất thị tà vị ,đồng bỉ ngoại đạo ,phi nhị đế nhiếp dã 。tùy tình trí giả ,Tình vị nhị đế ,nhị giai thị tục 。nhược/nhã ngộ đế lý nãi khả vi chân ,chân tức duy nhất 。như ngũ bách Tỳ-kheo các thuyết thân nhân ,thân nhân nãi đa ,chánh lý duy nhất 。Kinh vân :「thế nhân tâm sở kiến ,danh vi thế đế 。xuất thế nhân tâm sở kiến ,danh đệ nhất nghĩa đế 。」như thử thuyết giả ,tức tùy tình trí nhị đế dã 。tùy trí giả ,Thánh nhân ngộ lý ,phi đãn kiến chân diệc năng liễu tục 。như nhãn trừ mô ,kiến sắc kiến không 。hựu như nhập Thiền giả xuất quán chi thời ,thân tâm hư khoát ,tự khinh vân ải không ,dĩ bất đồng tán tâm ,hà huống ngộ chân nhi bất liễu tục 。《Tỳ đàm 》vân :「tiểu vân phát chướng ,đại vân phát chướng ,vô lậu du thâm ,thế trí chuyển tịnh cố 。」Kinh ngôn :「phàm nhân hạnh/hành/hàng thế gian ,bất tri thế gian tướng ;Như Lai hạnh/hành/hàng thế gian ,minh liễu thế gian tướng 。」thử thị tùy trí nhị đế dã 。nhược/nhã giải thử tam ý ,tướng tầm Kinh luận ,tuy thuyết chủng chủng ,ư nhất nhất đế giai bị tam ý dã 。 二、正明二諦者,取意存略,但點法性為真諦,無明十二因緣為俗諦,於義即足。但人心麁淺,不覺其深妙,更須開拓,則論七種二諦。一一二諦更開三種,合二十一二諦也。若用初番二諦破一切邪謂執著皆盡,如劫火燒,不留遺芥。況鋪後諸諦,逈出文外,非復世情圖度。所言七種二諦者,一者、實有為俗;實有滅為真。二者、幻有為俗;即幻有空為真。三者、幻有為俗;即幻有空不空共為真。四者、幻有為俗;幻有即空不空,一切法趣空不空為真。五者、幻有、幻有即空,皆名為俗;不有不空為真。六者、幻有、幻有即空,皆名為俗;不有不空一切法趣不有不空為真。七者、幻有、幻有即空,皆為俗;一切法趣有、趣空、趣不有不空為真。 nhị 、chánh minh nhị đế giả ,thủ ý tồn lược ,đãn điểm pháp tánh vi chân đế ,vô minh thập nhị nhân duyên vi tục đế ,ư nghĩa tức túc 。đãn nhân tâm thô thiển ,bất giác kỳ thâm diệu ,cánh tu khai thác ,tức luận thất chủng nhị đế 。nhất nhất nhị đế cánh khai tam chủng ,hợp nhị thập nhất nhị đế dã 。nhược/nhã dụng sơ phiên nhị đế phá nhất thiết tà vị chấp trước giai tận ,như kiếp hỏa thiêu ,bất lưu di giới 。huống phô hậu chư đế ,huýnh xuất văn ngoại ,phi phục thế Tình đồ độ 。sở ngôn thất chủng nhị đế giả ,nhất giả 、thật hữu vi tục ;thật hữu diệt vi chân 。nhị giả 、huyễn hữu vi tục ;tức huyễn hữu không vi chân 。tam giả 、huyễn hữu vi tục ;tức huyễn hữu không bất không cọng vi chân 。tứ giả 、huyễn hữu vi tục ;huyễn hữu tức không bất không ,nhất thiết pháp thú không bất không vi chân 。ngũ giả 、huyễn hữu 、huyễn hữu tức không ,giai danh vi tục ;bất hữu bất không vi chân 。lục giả 、huyễn hữu 、huyễn hữu tức không ,giai danh vi tục ;bất hữu bất không nhất thiết pháp thú bất hữu bất không vi chân 。thất giả 、huyễn hữu 、huyễn hữu tức không ,giai vi tục ;nhất thiết pháp thú hữu 、thú không 、thú bất hữu bất không vi chân 。 實有二諦者,陰、入、界等皆是實法。實法所成,森羅萬品,故名為俗。方便修道,滅此俗已,乃得會真。《大品》云:「空色、色空」,以滅俗故謂為「空色」;不滅色故謂為「色空」。病中無藥,文字中無菩提,皆是此意。是為實有二諦相也。約此,亦有隨情、情智、智等三義,推之可知。 thật hữu nhị đế giả ,uẩn 、nhập 、giới đẳng giai thị thật Pháp 。thật Pháp sở thành ,sâm la vạn phẩm ,cố danh vi tục 。phương tiện tu đạo ,diệt thử tục dĩ ,nãi đắc hội chân 。《Đại phẩm 》vân :「không sắc 、sắc không 」,dĩ diệt tục cố vị vi 「không sắc 」;bất diệt sắc cố vị vi 「sắc không 」。bệnh trung vô dược ,văn tự trung vô Bồ-đề ,giai thị thử ý 。thị vi thật hữu nhị đế tướng dã 。ước thử ,diệc hữu tùy tình 、Tình trí 、trí đẳng tam nghĩa ,thôi chi khả tri 。 幻有空二諦者,斥前意也。何者?實有時無真,滅有時無俗,二諦義不成。若明幻有者,幻有是俗,幻有不可得,即俗而真。《大品》云:「即色是空,即空是色。」空色相即,二諦義成。是名幻有無二諦也。約此,亦有隨情、情智、智等三義(云云)。隨智小當分別。何者?實有隨智照真,與此不異,隨智照俗不同。何者?通人入觀巧,復局照俗亦巧。如百川會海,其味不別;復局還源,江河則異。俗是事法,照異非疑。真是理法,不可不同。秖就通人出假,亦人人不同,可以意得。例三藏出假,亦應如是(云云)。 huyễn hữu không nhị đế giả ,xích tiền ý dã 。hà giả ?thật hữu thời vô chân ,diệt Hữu Thời vô tục ,nhị đế nghĩa bất thành 。nhược/nhã minh huyễn hữu giả ,huyễn hữu thị tục ,huyễn hữu bất khả đắc ,tức tục nhi chân 。《Đại phẩm 》vân :「tức sắc thị không ,tức không thị sắc 。」không sắc tướng tức ,nhị đế nghĩa thành 。thị danh huyễn hữu vô nhị đế dã 。ước thử ,diệc hữu tùy tình 、Tình trí 、trí đẳng tam nghĩa (vân vân )。tùy trí tiểu đương phân biệt 。hà giả ?thật hữu tùy trí chiếu chân ,dữ thử bất dị ,tùy trí chiếu tục bất đồng 。hà giả ?thông nhân nhập quán xảo ,phục cục chiếu tục diệc xảo 。như bách xuyên hội hải ,kỳ vị bất biệt ;phục cục hoàn nguyên ,giang hà tức dị 。tục thị sự pháp ,chiếu dị phi nghi 。chân thị lý Pháp ,bất khả bất đồng 。kì tựu thông nhân xuất giả ,diệc nhân nhân bất đồng ,khả dĩ ý đắc 。lệ Tam Tạng xuất giả ,diệc ưng như thị (vân vân )。 幻有空、不空二諦者。俗不異前,真則三種不同。一俗隨三真,即成三種二諦。其相云何?如《大品》明非漏非無漏。初、人謂「非漏」是非俗,「非無漏」是遣著。何者?行人緣無漏生著,如緣滅生使;破其著心,還入無漏。此是一番二諦也。次、人聞非漏非無漏,謂非二邊、別顯中理,中理為真。又是一番二諦。又、人聞非有漏非無漏,即知雙非,正顯中道。中道法界,力用廣大,與虛空等,一切法趣非有漏非無漏,又是一番二諦也。《大經》云:「聲聞之人但見於空,不見不空」「智者見空及與不空」即是此意。二乘謂著此空,破著空故,故言不空;空著若破,但是見空,不見不空也。利人謂不空是妙有,故言不空。利利人聞不空,謂是如來藏;一切法趣如來藏。還約空、不空,即有三種二諦也。 huyễn hữu không 、bất không nhị đế giả 。tục bất dị tiền ,chân tức tam chủng bất đồng 。nhất tục tùy tam chân ,tức thành tam chủng nhị đế 。kỳ tướng vân hà ?như 《Đại phẩm 》minh phi lậu phi vô lậu 。sơ 、nhân vị 「phi lậu 」thị phi tục ,「phi vô lậu 」thị khiển trước/trứ 。hà giả ?hạnh/hành/hàng nhân duyên vô lậu sanh trước/trứ ,như duyên diệt sanh sử ;phá kỳ trước tâm ,hoàn nhập vô lậu 。thử thị nhất phiên nhị đế dã 。thứ 、nhân văn phi lậu phi vô lậu ,vị phi nhị biên 、biệt hiển trung lý ,trung lý vi chân 。hựu thị nhất phiên nhị đế 。hựu 、nhân văn phi hữu lậu phi vô lậu ,tức tri song phi ,chánh hiển trung đạo 。trung đạo Pháp giới ,lực dụng quảng đại ,dữ hư không đẳng ,nhất thiết pháp thú phi hữu lậu phi vô lậu ,hựu thị nhất phiên nhị đế dã 。《Đại Nhật kinh 》vân :「Thanh văn chi nhân đãn kiến ư không ,bất kiến bất không 」「trí giả kiến không cập dữ bất không 」tức thị thử ý 。nhị thừa vị trước/trứ thử không ,phá trước/trứ không cố ,cố ngôn bất không ;không trước/trứ nhược/nhã phá ,đãn thị kiến không ,bất kiến bất không dã 。lợi nhân vị bất không thị diệu hữu ,cố ngôn bất không 。lợi lợi nhân văn bất không ,vị thị Như Lai tạng ;nhất thiết pháp thú Như Lai tạng 。hoàn ước không 、bất không ,tức hữu tam chủng nhị đế dã 。 復次,約一切法趣非漏非無漏顯三種異者:初、人聞一切法趣非漏非無漏者,謂諸法不離空,周行十方界還是瓶處如。又、人聞趣知此中理須一切行來趣發之。又、人聞一切趣即非漏非無漏,具一切法也。是故說此一俗隨三真轉:或對單真,或對複真,或對不思議真。無量形勢,婉轉赴機,出沒利物,一一皆有隨情、情智、智等三義。若隨智證,俗隨智轉。智證偏真,即成通二諦:智證不空真,即成別入通二諦:智證一切趣不空真,即成圓入通二諦。三人入智不同,復局照俗亦異(云云)。何故?三人同聞二諦而取解各異者,此是不共般若與二乘共說,則淺深之殊耳。《大品》云:「有菩薩初發心與薩婆若相應;有菩薩初發心如遊戲神通,淨佛國土;有菩薩初發心即坐道場,為如佛。」即此意也。 phục thứ ,ước nhất thiết pháp thú phi lậu phi vô lậu hiển tam chủng dị giả :sơ 、nhân văn nhất thiết pháp thú phi lậu phi vô lậu giả ,vị chư Pháp bất ly không ,châu hạnh/hành/hàng thập phương giới hoàn thị bình xứ/xử như 。hựu 、nhân văn thú tri thử trung lý tu nhất thiết hành lai thú phát chi 。hựu 、nhân văn nhất thiết thú tức phi lậu phi vô lậu ,cụ nhất thiết pháp dã 。thị cố thuyết thử nhất tục tùy tam chân chuyển :hoặc đối đan chân ,hoặc đối phức chân ,hoặc đối bất tư nghị chân 。vô lượng hình thế ,uyển chuyển phó ky ,xuất một lợi vật ,nhất nhất giai hữu tùy tình 、Tình trí 、trí đẳng tam nghĩa 。nhược/nhã tùy trí chứng ,tục tùy trí chuyển 。trí chứng Thiên chân ,tức thành thông nhị đế :trí chứng bất không chân ,tức thành biệt nhập thông nhị đế :trí chứng nhất thiết thú bất không chân ,tức thành viên nhập thông nhị đế 。tam nhân nhập trí bất đồng ,phục cục chiếu tục diệc dị (vân vân )。hà cố ?tam nhân đồng văn nhị đế nhi thủ giải các dị giả ,thử thị bất cộng Bát-nhã dữ nhị thừa cọng thuyết ,tức thiển thâm chi thù nhĩ 。《Đại phẩm 》vân :「hữu Bồ Tát sơ phát tâm dữ Tát bà nhã tướng ứng ;hữu Bồ Tát sơ phát tâm như du hí thần thông ,tịnh Phật quốc độ ;hữu Bồ Tát sơ phát tâm tức tọa đạo tràng ,vi như Phật 。」tức thử ý dã 。 幻有、無為俗,不有不無為真者:有、無二故為俗;中道不有、不無,不二為真。二乘聞此真、俗,俱皆不解,故如瘂、如聾。《大經》云:「我與彌勒共論世諦,五百聲聞謂說真諦。」即此意也。約此,亦有隨情、情智、智等(云云)。 huyễn hữu 、vô vi tục ,bất hữu bất vô vi chân giả :hữu 、vô nhị cố vi tục ;trung đạo bất hữu 、bất vô ,bất nhị vi chân 。nhị thừa văn thử chân 、tục ,câu giai bất giải ,cố như ngọng 、như lung 。《Đại Nhật kinh 》vân :「ngã dữ Di Lặc cọng luận thế đế ,ngũ bách Thanh văn vị thuyết chân đế 。」tức thử ý dã 。ước thử ,diệc hữu tùy tình 、Tình trí 、trí đẳng (vân vân )。 圓入別二諦者,俗與別同,真諦則異。別人謂:不空但理而已;欲顯此理,須緣修方便,故言「一切法趣不空」。圓人聞不空理,即知具一切佛法無有缺減,故言「一切趣不空」也。約此,亦有隨情等(云云)。 viên nhập biệt nhị đế giả ,tục dữ biệt đồng ,chân đế tức dị 。biệt nhân vị :bất không đãn lý nhi dĩ ;dục hiển thử lý ,tu duyên tu phương tiện ,cố ngôn 「nhất thiết pháp thú bất không 」。viên nhân văn bất không lý ,tức tri cụ nhất thiết Phật Pháp vô hữu khuyết giảm ,cố ngôn 「nhất thiết thú bất không 」dã 。ước thử ,diệc hữu tùy tình đẳng (vân vân )。 圓教二諦者,直說不思議二諦也。真即是俗;俗即是真。如如意珠,珠以譬真,用以譬俗。即珠是用,即用是珠,不二而二,分真俗耳。約此,亦有隨情智等(云云)。身子云:「佛以種種緣,譬喻巧言說。其心安如海,我聞疑網斷。」即其義焉。 viên giáo nhị đế giả ,trực thuyết bất tư nghị nhị đế dã 。chân tức thị tục ;tục tức thị chân 。như như ý châu ,châu dĩ thí chân ,dụng dĩ thí tục 。tức châu thị dụng ,tức dụng thị châu ,bất nhị nhi nhị ,phần chân tục nhĩ 。ước thử ,diệc hữu tùy tình trí đẳng (vân vân )。Thân tử vân :「Phật dĩ chủng chủng duyên ,thí dụ xảo ngôn thuyết 。kỳ tâm an như hải ,ngã văn nghi võng đoạn 。」tức kỳ nghĩa yên 。 問: vấn : 真俗應相對,云何不同耶? chân tục ưng tướng đối ,vân hà bất đồng da ? 答: đáp : 此應四句:俗異真同;真異俗同;真俗異相對;真俗同相對。三藏與通,真同而俗異;二入通,真異而俗同;別,真、俗皆異而相對;圓入別,俗同真異;圓,真、俗不異而相對,不同而同。若不相入,當分真、俗,即相對(云云)。 thử ưng tứ cú :tục dị chân đồng ;chân dị tục đồng ;chân tục dị tướng đối ;chân tục đồng tướng đối 。Tam Tạng dữ thông ,chân đồng nhi tục dị ;nhị nhập thông ,chân dị nhi tục đồng ;biệt ,chân 、tục giai dị nhi tướng đối ;viên nhập biệt ,tục đồng chân dị ;viên ,chân 、tục bất dị nhi tướng đối ,bất đồng nhi đồng 。nhược/nhã bất tướng nhập ,đương phần chân 、tục ,tức tướng đối (vân vân )。 七種二諦廣說如前。略說者,界內相即、不相即,界外相即、不相即,四種二諦也。別接通,五也。圓接通,六也。圓接別,七也。 thất chủng nhị đế quảng thuyết như tiền 。lược thuyết giả ,giới nội tướng tức 、bất tướng tức ,giới ngoại tướng tức 、bất tướng tức ,tứ chủng nhị đế dã 。biệt tiếp thông ,ngũ dã 。viên tiếp thông ,lục dã 。viên tiếp biệt ,thất dã 。 問: vấn : 何不接三藏? hà bất tiếp Tam Tạng ? 答: đáp : 三藏是界內不相即,小乘取證,根敗之士,故不論接。餘六是摩訶衍門,若欲前進,亦可得去,是故被接。 Tam Tạng thị giới nội bất tướng tức ,Tiểu thừa thủ chứng ,căn bại chi sĩ ,cố bất luận tiếp 。dư lục thị Ma-ha-diễn môn ,nhược/nhã dục tiền tiến/tấn ,diệc khả đắc khứ ,thị cố bị tiếp 。 問: vấn : 若不接亦不會? nhược/nhã bất tiếp diệc bất hội ? 答: đáp : 接義非會義,未會之前,不論被接。 tiếp nghĩa phi hội nghĩa ,vị hội chi tiền ,bất luận bị tiếp 。 三、判麁妙者,實有二諦,半字法門,引鈍根人,蠲除戲論之糞;二諦義不成,此法為麁。如幻二諦,滿字法門,為教利根,諸法實相,三人共得,比前為妙;同見但空,方後則麁。以別入通,能見不空,是則為妙;教譚理不融,是故為麁。以圓入通為妙,妙不異後;帶通方便,是故為麁。別二諦不帶通方便,是故為妙;教譚理不融,是故為麁。圓入別理融為妙;帶別方便為麁。唯圓二諦,正直無上道,是故為妙。 tam 、phán thô diệu giả ,thật hữu nhị đế ,bán tự Pháp môn ,dẫn độn căn nhân ,quyên trừ hí luận chi phẩn ;nhị đế nghĩa bất thành ,thử pháp vi thô 。như huyễn nhị đế ,mãn tự Pháp môn ,vi giáo lợi căn ,chư pháp thật tướng ,tam nhân cọng đắc ,bỉ tiền vi diệu ;đồng kiến đãn không ,phương hậu tức thô 。dĩ biệt nhập thông ,năng kiến bất không ,thị tắc vi diệu ;giáo đàm lý bất dung ,thị cố vi thô 。dĩ viên nhập thông vi diệu ,diệu bất dị hậu ;đái thông phương tiện ,thị cố vi thô 。biệt nhị đế bất đái thông phương tiện ,thị cố vi diệu ;giáo đàm lý bất dung ,thị cố vi thô 。viên nhập biệt lý dung vi diệu ;đái biệt phương tiện vi thô 。duy viên nhị đế ,chánh trực vô thượng đạo ,thị cố vi diệu 。 次約隨情智判麁妙者,且約三藏,初聞隨情二諦,執實語為虛語,起語見故,生死浩然,無佛法氣分。若能勤修念處,發四善根,是時隨情二諦皆名為俗;發得無漏,所照二諦皆名為真。從四果人,以無漏智所照真、俗,皆名隨智二諦。 thứ ước tùy tình trí phán thô diệu giả ,thả ước Tam Tạng ,sơ văn tùy tình nhị đế ,chấp thật ngữ vi hư ngữ ,khởi ngữ kiến cố ,sanh tử hạo nhiên ,vô Phật Pháp khí phần 。nhược/nhã năng cần tu niệm xứ ,phát tứ thiện căn ,Thị thời tùy tình nhị đế giai danh vi tục ;phát đắc vô lậu ,sở chiếu nhị đế giai danh vi chân 。tùng tứ quả nhân ,dĩ vô lậu trí sở chiếu chân 、tục ,giai danh tùy trí nhị đế 。 隨情則麁,隨智則妙,譬如轉乳,始得成酪。既成酪已,心相體信,入出無難。即得隨情、情智、智等,說通、別入通,圓入通,令其恥小慕大,自悲敗種,渴仰上乘。是時,如轉酪為生蘇。心漸通泰,即為隨情、情智、智等,說別、圓入別,明不共般若,命領家業,金銀珍寶,出入取與,皆使令知。既知是已,即如轉生蘇為熟蘇。諸佛法久後,要當說真寶,即隨情、情智、智等,說圓二諦,如轉熟蘇為醍醐。是則六種二諦調熟眾生,雖成四味,是故為麁;醍醐一味,是則為妙。 tùy tình tức thô ,tùy trí tức diệu ,thí như chuyển nhũ ,thủy đắc thành lạc 。ký thành lạc dĩ ,tâm tướng thể tín ,nhập xuất vô nan 。tức đắc tùy tình 、Tình trí 、trí đẳng ,thuyết thông 、biệt nhập thông ,viên nhập thông ,lệnh kỳ sỉ tiểu mộ Đại ,tự bi bại chủng ,khát ngưỡng thượng thừa 。Thị thời ,như chuyển lạc vi sanh tô 。tâm tiệm thông thái ,tức vi tùy tình 、Tình trí 、trí đẳng ,thuyết biệt 、viên nhập biệt ,minh bất cộng Bát-nhã ,mạng lĩnh gia nghiệp ,kim ngân trân bảo ,xuất nhập thủ dữ ,giai sử lệnh tri 。ký tri thị dĩ ,tức như chuyển sanh tô vi thục tô 。chư Phật Pháp cửu hậu ,yếu đương thuyết chân bảo ,tức tùy tình 、Tình trí 、trí đẳng ,thuyết viên nhị đế ,như chuyển thục tô vi thể hồ 。thị tắc lục chủng nhị đế điều thục chúng sanh ,tuy thành tứ vị ,thị cố vi thô ;thể hồ nhất vị ,thị tắc vi diệu 。 又、束判麁妙:前二教雖有隨智等,一向是隨情,說他意語故,故名為麁。別入通去,雖有隨情等,一向束為情智,說自、他意語故,亦麁亦妙。圓二諦雖有隨情等,一向是隨智說,佛自意語故,故稱為妙。 hựu 、thúc phán thô diệu :tiền nhị giáo tuy hữu tùy trí đẳng ,nhất hướng thị tùy tình ,thuyết tha ý ngữ cố ,cố danh vi thô 。biệt nhập thông khứ ,tuy hữu tùy tình đẳng ,nhất hướng thúc vi Tình trí ,thuyết tự 、tha ý ngữ cố ,diệc thô diệc diệu 。viên nhị đế tuy hữu tùy tình đẳng ,nhất hướng thị tùy trí thuyết ,Phật tự ý ngữ cố ,cố xưng vi diệu 。 問: vấn : 前二二諦,一向是隨情,應非見諦,亦不得道? tiền nhị nhị đế ,nhất hướng thị tùy tình ,ưng phi kiến đế ,diệc bất đắc đạo ? 答: đáp : 不得中道,故稱隨情。諸佛如來不空說法,雖非中道第一義悉檀,不失三悉檀益。大槩判之,皆屬隨情為麁耳。 bất đắc trung đạo ,cố xưng tùy tình 。chư Phật Như Lai bất không thuyết Pháp ,tuy phi trung đạo đệ nhất nghĩa tất đàn ,bất thất tam tất đàn ích 。Đại khái phán chi ,giai chúc tùy tình vi thô nhĩ 。 若以七種二諦歷五味教者:乳教有別、圓入別、圓,三種二諦,二麁一妙。酪教但實有二諦,純麁。生蘇具七種二諦,六麁一妙。熟蘇六種,五麁一妙。法華但有一圓二諦,無六方便,唯妙不麁。題標為妙,意在於此,是為相待判麁妙也。 nhược/nhã dĩ thất chủng nhị đế lịch ngũ vị giáo giả :nhũ giáo hữu biệt 、viên nhập biệt 、viên ,tam chủng nhị đế ,nhị thô nhất diệu 。lạc giáo đãn thật hữu nhị đế ,thuần thô 。sanh tô cụ thất chủng nhị đế ,lục thô nhất diệu 。thục tô lục chủng ,ngũ thô nhất diệu 。Pháp hoa đãn hữu nhất viên nhị đế ,vô lục phương tiện ,duy diệu bất thô 。Đề tiêu vi diệu ,ý tại ư thử ,thị vi tướng đãi phán thô diệu dã 。 四、開麁顯妙者,三世如來本令眾生開佛知見,得無生忍,大事因緣出現於世。《法華論》云:「蓮華出水義:不可盡出離小乘泥濁水故,入如來大眾中坐,如諸菩薩坐蓮華上,聞說無上清淨智慧」者,必非坐華葉也。乃是諸菩薩聞說一圓道,證一圓果,處華王界,同舍那佛坐蓮華臺耳。佛意如此。始見我身,初聞一實,已入華臺。為未入者,從頓開漸,更以異方便,助顯第一義。說諸二諦,或單、或複、或不可思議,種種不同,皆為華臺而作方便。但如來常寂,而化周法界,實不分別,先謀後動,施此汲引慈善根力,令諸眾生從此得入。 tứ 、khai thô hiển diệu giả ,tam thế Như Lai bổn lệnh chúng sanh khai Phật tri kiến ,đắc vô sanh nhẫn ,đại sự nhân duyên xuất hiện ư thế 。《Pháp hoa luận 》vân :「liên hoa xuất thủy nghĩa :bất khả tận xuất ly Tiểu thừa nê trược thủy cố ,nhập Như Lai Đại chúng trung tọa ,như chư Bồ-tát tọa liên hoa thượng ,văn thuyết vô thượng thanh tịnh trí tuệ 」giả ,tất phi tọa hoa diệp dã 。nãi thị chư Bồ-tát văn thuyết nhất viên đạo ,chứng nhất viên quả ,xứ/xử hoa Vương giới ,đồng xá na Phật tọa liên hoa đài nhĩ 。Phật ý như thử 。thủy kiến ngã thân ,sơ văn nhất thật ,dĩ nhập hoa đài 。vi vị nhập giả ,tùng đốn khai tiệm ,cánh dĩ dị phương tiện ,trợ hiển đệ nhất nghĩa 。thuyết chư nhị đế ,hoặc đan 、hoặc phức 、hoặc bất khả tư nghị ,chủng chủng bất đồng ,giai vi hoa đài nhi tác phương tiện 。đãn Như Lai thường tịch ,nhi hóa châu Pháp giới ,thật bất phân biệt ,tiên mưu hậu động ,thí thử cấp dẫn từ thiện căn lực ,lệnh chư chúng sanh tòng thử đắc nhập 。 有人言:「始自鹿苑,皆是法華弄引。」今言不爾。且近說寂滅道場已來,悉為法華弄引,所以光照他土現佛,悉為頓開漸。文殊引先佛,亦為頓開漸。如此弄引,猶恨其近。從大通智勝已來,而為眾生作法華方便,當知不止近在寂場。又此猶近,從本成佛已來,而為眾生作華臺方便。又復猶近,從本行菩薩道時,而為眾生作華臺方便。文云:「我本立誓願,普令一切眾,亦同得此道。」當知,弄引豈止今耶!本來所化入華臺者,自是一邊,其未入者,如上方便不息,中間亦如是。若從《華嚴》、《方等》、《般若》等經,或別入通、圓入通、圓入別等入華臺者,與本入者無異,復自是一邊。其未入者,四味調熟,皆於此經得入華臺。諸教之中或住三味、二味、一味,或全生者,皆決麁令妙,悉入華臺。 hữu nhân ngôn :「thủy tự Lộc Uyển ,giai thị pháp hoa lộng dẫn 。」kim ngôn bất nhĩ 。thả cận thuyết tịch diệt đạo tràng dĩ lai ,tất vi Pháp hoa lộng dẫn ,sở dĩ quang chiếu tha thổ hiện Phật ,tất vi đốn khai tiệm 。Văn Thù dẫn tiên Phật ,diệc vi đốn khai tiệm 。như thử lộng dẫn ,do hận kỳ cận 。tùng đại thông trí thắng dĩ lai ,nhi vi chúng sanh tác pháp hoa phương tiện ,đương tri bất chỉ cận tại tịch trường 。hựu thử do cận ,tùng bổn thành Phật dĩ lai ,nhi vi chúng sanh tác hoa đài phương tiện 。hựu phục do cận ,tùng bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,nhi vi chúng sanh tác hoa đài phương tiện 。văn vân :「ngã bổn lập thệ nguyện ,phổ lệnh nhất thiết chúng ,diệc đồng đắc thử đạo 。」đương tri ,lộng dẫn khởi chỉ kim da !bản lai sở hóa nhập hoa đài giả ,tự thị nhất biên ,kỳ vị nhập giả ,như thượng phương tiện bất tức ,trung gian diệc như thị 。nhược/nhã tùng 《hoa nghiêm 》、《phương đẳng 》、《Bát-nhã 》đẳng Kinh ,hoặc biệt nhập thông 、viên nhập thông 、viên nhập biệt đẳng nhập hoa đài giả ,dữ bổn nhập giả vô dị ,phục tự thị nhất biên 。kỳ vị nhập giả ,tứ vị điều thục ,giai ư thử Kinh đắc nhập hoa đài 。chư giáo chi trung hoặc trụ/trú tam vị 、nhị vị 、nhất vị ,hoặc toàn sanh giả ,giai quyết thô lệnh diệu ,tất nhập hoa đài 。 三藏保果,難破已破,難開已開,況易破易開,悉隨情仍本,當門顯實,即入華臺。文云:「七寶大車,其數無量,各賜諸子。」(云云)此即開權顯實,諸麁皆妙,絕待妙也。 Tam Tạng bảo quả ,nạn/nan phá dĩ phá ,nạn/nan khai dĩ khai ,huống dịch phá dịch khai ,tất tùy tình nhưng bổn ,đương môn hiển thật ,tức nhập hoa đài 。văn vân :「thất bảo đại xa ,kỳ số vô lượng ,các tứ chư tử 。」(vân vân )thử tức khai quyền hiển thật ,chư thô giai diệu ,tuyệt đãi diệu dã 。 若如上說,《法華》總括眾經,而事極於此,佛出世之本意,諸教法之指歸。人不見此理,謂是因緣事相,輕慢不止,舌爛口中。若得其旨,深見七種,二十一種無量教門,意氣博遠,更相間入,繡淡精微,橫周豎窮,悉歸會《法華》。二萬燈明、迦葉等古佛設教,妙極於此。有經云:「彌勒當來,亦妙極於此。釋迦仰同三世,亦妙極於此。」《涅槃》贖命重寶,重抵掌耳。觀此妙旨,宏壯包籠,尋者須曠其意,莫以人情局彼太虛也。 nhược như thượng thuyết ,《Pháp hoa 》tổng quát chúng Kinh ,nhi sự cực ư thử ,Phật xuất thế chi bản ý ,chư giáo pháp chi chỉ quy 。nhân bất kiến thử lý ,vị thị nhân duyên sự tướng ,khinh mạn bất chỉ ,thiệt lạn/lan khẩu trung 。nhược/nhã đắc kỳ chỉ ,thâm kiến thất chủng ,nhị thập nhất chủng vô lượng giáo môn ,ý khí bác viễn ,cánh tướng gian nhập ,tú đạm tinh vi ,hoạnh châu thụ cùng ,tất quy hội 《Pháp hoa 》。nhị vạn đăng minh 、Ca-diếp đẳng cổ Phật thiết giáo ,diệu cực ư thử 。hữu Kinh vân :「Di Lặc đương lai ,diệc diệu cực ư thử 。Thích Ca ngưỡng đồng tam thế ,diệc diệu cực ư thử 。」《Niết-Bàn 》thục mạng trọng bảo ,trọng để chưởng nhĩ 。quán thử diệu chỉ ,hoành tráng bao lung ,tầm giả tu khoáng kỳ ý ,mạc dĩ nhân Tình cục bỉ thái hư dã 。 《攝大乘》明十勝相義,咸謂深極,使《地論》翻宗。今試以十妙比之,彼有所漏。且用理妙,比依止勝相,明不思議因緣四句破執,豈留黎耶、庵摩羅為依止耶?四悉檀施設,不止立無明他生一句,彼直是一道明義,不見開合眾經頓漸為物,約教、約行,隨情、隨智,大包佛化,深括始終。因緣一境,已廣於依止。更用四四諦、七二諦、五三諦、一諦等比者,彼無準擬。迹中十妙,已有所漏,本中十妙,群經所無,何況彼論?又觀心十妙,即得行用,不如貧人,數果頭寶。當知十妙法門,鱗沓重積,可勝言哉!天竺《大論》尚非其類,真丹人師何勞及語?此非誇耀法相然耳。思自見之,無俟辭費也。 《nhiếp Đại thừa 》minh thập thắng tướng nghĩa ,hàm vị thâm cực ,sử 《địa luận 》phiên tông 。kim thí dĩ thập diệu bỉ chi ,bỉ hữu sở lậu 。thả dụng lý diệu ,bỉ y chỉ thắng tướng ,minh bất tư nghị nhân duyên tứ cú phá chấp ,khởi lưu lê-da 、am ma la vi y chỉ da ?tứ tất đàn thí thiết ,bất chỉ lập vô minh tha sanh nhất cú ,bỉ trực thị nhất đạo minh nghĩa ,bất kiến khai hợp chúng Kinh đốn tiệm vi vật ,ước giáo 、ước hạnh/hành/hàng ,tùy tình 、tùy trí ,Đại bao Phật hóa ,thâm quát thủy chung 。nhân duyên nhất cảnh ,dĩ quảng ư y chỉ 。cánh dụng tứ Tứ đế 、thất nhị đế 、ngũ tam đế 、nhất đế đẳng bỉ giả ,bỉ vô chuẩn nghĩ 。tích trung thập diệu ,dĩ hữu sở lậu ,bổn trung thập diệu ,quần Kinh sở vô ,hà huống bỉ luận ?hựu quán tâm thập diệu ,tức đắc hạnh/hành/hàng dụng ,bất như bần nhân ,số quả đầu bảo 。đương tri thập diệu Pháp môn ,lân đạp trọng tích ,khả thắng ngôn tai !Thiên-Trúc 《đại luận 》thượng phi kỳ loại ,chân đan nhân sư hà lao cập ngữ ?thử phi khoa diệu Pháp tướng nhiên nhĩ 。tư tự kiến chi ,vô sĩ từ phí dã 。 五明三諦者,眾經備有其義,而名出《纓珞》,《仁王》謂有諦、無諦、中道第一義諦。今經亦有其義,〈壽量〉云:「非如非異」即中道。如即真,異即俗。 ngũ minh tam đế giả ,chúng Kinh bị hữu kỳ nghĩa ,nhi danh xuất 《anh lạc 》,《nhân vương 》vị hữu đế 、vô đế 、trung đạo đệ nhất nghĩa đế 。kim Kinh diệc hữu kỳ nghĩa ,〈thọ lượng 〉vân :「phi như phi dị 」tức trung đạo 。như tức chân ,dị tức tục 。 問: vấn : 若此經無四種因緣等名,那用其義?答: nhược/nhã thử Kinh vô tứ chủng nhân duyên đẳng danh ,na dụng kỳ nghĩa ?đáp : 五住、二死,名出《勝鬘》,《涅槃》不應用其義。若不用五住,則不破無明。若不用二死,則非常住。又,三佛名出《楞伽》,餘經應無三佛義。眾經皆是佛說,名乃不同,義不可壅(云云)。 ngũ trụ 、nhị tử ,danh xuất 《thắng man 》,《Niết-Bàn 》bất ưng dụng kỳ nghĩa 。nhược/nhã bất dụng ngũ trụ ,tức bất phá vô minh 。nhược/nhã bất dụng nhị tử ,tức phi thường trụ 。hựu ,tam Phật danh xuất 《Lăng già 》,dư Kinh ưng vô tam Phật nghĩa 。chúng Kinh giai thị Phật thuyết ,danh nãi bất đồng ,nghĩa bất khả ủng (vân vân )。 今明三諦為三:一、明三諦。二、判麁妙。三、開麁顯妙。却前兩種二諦,以不明中道故,就五種二諦,得論中道,即有五種三諦。約別入通,點非有漏非無漏,三諦義成:有漏是「俗」;無漏是「真」;非有漏非無漏是「中」。當教論中,但異空而已;中無功用,不備諸法。圓入通三諦者,二諦不異前;點非漏非無漏具一切法,與前中異也。別三諦者,開彼俗為兩諦,對真為中。中,理而已(云云)。圓入別三諦者,二諦不異前,點真中道具足佛法也。圓三諦者,非但中道具足佛法,真、俗亦然。三諦圓融,一三、三一,如《止觀》中說(云云)。 kim minh tam đế vi tam :nhất 、minh tam đế 。nhị 、phán thô diệu 。tam 、khai thô hiển diệu 。khước tiền lượng (lưỡng) chủng nhị đế ,dĩ ất minh trung đạo cố ,tựu ngũ chủng nhị đế ,đắc luận trung đạo ,tức hữu ngũ chủng tam đế 。ước biệt nhập thông ,điểm phi hữu lậu phi vô lậu ,tam đế nghĩa thành :hữu lậu thị 「tục 」;vô lậu thị 「chân 」;phi hữu lậu phi vô lậu thị 「trung 」。đương giáo luận trung ,đãn dị không nhi dĩ ;trung vô công dụng ,bất bị chư Pháp 。viên nhập thông tam đế giả ,nhị đế bất dị tiền ;điểm phi lậu phi vô lậu cụ nhất thiết pháp ,dữ tiền trung dị dã 。biệt tam đế giả ,khai bỉ tục vi lượng (lưỡng) đế ,đối chân vi trung 。trung ,lý nhi dĩ (vân vân )。viên nhập biệt tam đế giả ,nhị đế bất dị tiền ,điểm chân trung đạo cụ túc Phật Pháp dã 。viên tam đế giả ,phi đãn trung đạo cụ túc Phật Pháp ,chân 、tục diệc nhiên 。tam đế viên dung ,nhất tam 、tam nhất ,như 《chỉ quán 》trung thuyết (vân vân )。 二判麁妙者,別、圓入通,帶通方便,故為麁;別不帶通為妙。圓入別帶別方便為麁;圓不帶方便,最妙。 nhị phán thô diệu giả ,biệt 、viên nhập thông ,đái thông phương tiện ,cố vi thô ;biệt bất đái thông vi diệu 。viên nhập biệt đái biệt phương tiện vi thô ;viên bất đái phương tiện ,tối diệu 。 約五味教者,乳教說三種三諦,二麁一妙。酪教但麁無妙。生蘇、熟蘇,皆具五種三諦,四麁一妙。此經唯一種三諦,即相待妙也。 ước ngũ vị giáo giả ,nhũ giáo thuyết tam chủng tam đế ,nhị thô nhất diệu 。lạc giáo đãn thô vô diệu 。sanh tô 、thục tô ,giai cụ ngũ chủng tam đế ,tứ thô nhất diệu 。thử Kinh duy nhất chủng tam đế ,tức tướng đãi diệu dã 。 三、開麁顯妙,決前諸麁入一妙,三諦無所可待,是為絕待妙也。 tam 、khai thô hiển diệu ,quyết tiền chư thô nhập nhất diệu ,tam đế vô sở khả đãi ,thị vi tuyệt đãi diệu dã 。 六、明一諦者,《大經》云:「所言二諦,其實是一,方便說二。如醉未吐,見日月轉,謂有轉日及不轉日。」醒人但見不轉,不見於轉。轉二為麁,不轉為妙。三藏全是轉二,同彼醉人。諸大乘經帶轉二、說不轉一。今經正直捨方便,但說無上道,不轉一實,是故為妙。《地持》明地相明義,說相似法。地實明義,說真實法。又教門方便即教道明義,說所證法即證道明義。今借用之。「諸佛法久後,要當說真實」,即地實義。「道場所得法」,即是證道明義,是故妙也。執著此實,實語是虛語,生語見故,故名為麁。融通無著是故言妙。開麁顯妙可解(云云)。 lục 、minh nhất đế giả ,《Đại Nhật kinh 》vân :「sở ngôn nhị đế ,kỳ thật thị nhất ,phương tiện thuyết nhị 。như túy vị thổ ,kiến nhật nguyệt chuyển ,vị hữu chuyển nhật cập bất chuyển nhật 。」tỉnh nhân đãn kiến bất chuyển ,bất kiến ư chuyển 。chuyển nhị vi thô ,bất chuyển vi diệu 。Tam Tạng toàn thị chuyển nhị ,đồng bỉ túy nhân 。chư Đại thừa Kinh đái chuyển nhị 、thuyết bất chuyển nhất 。kim Kinh chánh trực xả phương tiện ,đãn thuyết vô thượng đạo ,bất chuyển nhất thật ,thị cố vi diệu 。《địa trì 》minh địa tướng minh nghĩa ,thuyết tương tự Pháp 。địa thật minh nghĩa ,thuyết chân thật Pháp 。hựu giáo môn phương tiện tức giáo đạo minh nghĩa ,thuyết sở chứng pháp tức chứng đạo minh nghĩa 。kim tá dụng chi 。「chư Phật Pháp cửu hậu ,yếu đương thuyết chân thật 」,tức địa thật nghĩa 。「đạo tràng sở đắc Pháp 」,tức thị chứng đạo minh nghĩa ,thị cố diệu dã 。chấp trước thử thật ,thật ngữ thị hư ngữ ,sanh ngữ kiến cố ,cố danh vi thô 。dung thông Vô Trước thị cố ngôn diệu 。khai thô hiển diệu khả giải (vân vân )。 諸諦不可說者,「諸法從本來,常自寂滅相」,那得諸諦紛紜相礙?一諦尚無,諸諦安有?一一皆不可說,可說為麁,不可說為妙。不可說亦不可說是妙,是妙亦妙,言語道斷故。若通作不可說者,生生不可說,乃至不生不生不可說。前不可說為麁,不生不生不可說為妙。若麁異妙,相待不融;麁妙不二,即絕待妙也(云云)。 chư đế bất khả thuyết giả ,「chư Pháp tùng bản lai ,thường tự tịch diệt tướng 」,na đắc chư đế phân vân tướng ngại ?nhất đế thượng vô ,chư đế an hữu ?nhất nhất giai bất khả thuyết ,khả thuyết vi thô ,bất khả thuyết vi diệu 。bất khả thuyết diệc bất khả thuyết thị diệu ,thị diệu diệc diệu ,ngôn ngữ đạo đoạn cố 。nhược/nhã thông tác bất khả thuyết giả ,sanh sanh bất khả thuyết ,nãi chí bất sanh bất sanh bất khả thuyết 。tiền bất khả thuyết vi thô ,bất sanh bất sanh bất khả thuyết vi diệu 。nhược/nhã thô dị diệu ,tướng đãi bất dung ;thô diệu bất nhị ,tức tuyệt đãi diệu dã (vân vân )。 約五味教者,乳教一麁無諦,一妙無諦。酪教一麁無諦。生蘇三麁無諦,一妙無諦。熟蘇二麁無諦,一妙無諦。此經但一妙無諦。開麁如前(云云)。 ước ngũ vị giáo giả ,nhũ giáo nhất thô vô đế ,nhất diệu vô đế 。lạc giáo nhất thô vô đế 。sanh tô tam thô vô đế ,nhất diệu vô đế 。thục tô nhị thô vô đế ,nhất diệu vô đế 。thử Kinh đãn nhất diệu vô đế 。khai thô như tiền (vân vân )。 何故大小通論無諦?答: hà cố đại tiểu thông luận vô đế ?đáp : 《釋論》云:「不破聖人心中所得涅槃,為未得者執涅槃生戲論,如緣無生使,故破。」言無諦也。 《thích luận 》vân :「bất phá Thánh nhân tâm trung sở đắc Niết Bàn ,vi vị đắc giả chấp Niết-Bàn sanh hí luận ,như duyên vô sanh sử ,cố phá 。」ngôn vô đế dã 。 問: vấn : 若爾,小乘得與不得俱皆被破,大乘得與不得亦俱應破。 nhược nhĩ ,Tiểu thừa đắc dữ bất đắc câu giai bị phá ,Đại-Thừa đắc dữ bất đắc diệc câu ưng phá 。 答: đáp : 不例。小乘猶有別惑可除、別理可顯故,雖得須破;中道不爾,得云何破? bất lệ 。Tiểu thừa do hữu biệt hoặc khả trừ 、biệt lý khả hiển cố ,tuy đắc tu phá ;trung đạo bất nhĩ ,đắc vân hà phá ? 問: vấn : 若爾,中道唯應有一實諦,不應言無諦也? nhược nhĩ ,trung đạo duy ưng hữu nhất thật đế ,bất ưng ngôn vô đế dã ? 答: đáp : 為未得者執中生惑,故須無諦。實得者有,戲論者無(云云)。 vi vị đắc giả chấp trung sanh hoặc ,cố tu vô đế 。thật đắc giả hữu ,hí luận giả vô (vân vân )。 妙法蓮華經玄義卷第二下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ nhị hạ 妙法蓮華經玄義卷第三上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ tam thượng 天台智者大師說 Thiên Thai trí giả đại sư thuyết 二、諸境開合者,先用十如為首。何者?此經命章絕言稱歎十如。 nhị 、chư cảnh khai hợp giả ,tiên dụng thập như vi thủ 。hà giả ?thử Kinh mạng chương tuyệt ngôn xưng thán thập như 。 今更說五境,云何同異耶?十二因緣與十如開合者,名異故言開,義同故言合。無明支合如是性。行支合如是相。識、名色、六入、觸、受合如是體。愛合如是緣。取合如是力、作。有合如是因。生、老死合如是果、報等(云云)。 kim cánh thuyết ngũ cảnh ,vân hà đồng dị da ?thập nhị nhân duyên dữ thập như khai hợp giả ,danh dị cố ngôn khai ,nghĩa đồng cố ngôn hợp 。vô minh chi hợp như thị tánh 。hạnh/hành/hàng chi hợp như thị tướng 。thức 、danh sắc 、lục nhập 、xúc 、thọ/thụ hợp như thị thể 。ái hợp như thị duyên 。thủ hợp như thị lực 、tác 。hữu hợp như thị nhân 。sanh 、lão tử hợp như thị quả 、báo đẳng (vân vân )。 又總合者,如是相合行、有兩支。如是性合無明、愛、取三支。如是體合識、名色乃至老死七支。如是力還是煩惱道三支,無明、愛、取能生業力。如是作,還是行、有二支,能為苦作業也。如是因還是行、有二支,為七苦作因也。如是緣還是無明、愛、取三支,能潤業取苦也。如是果還是行、有之習果也。如是報還是行、有之業,招名色等報。此兩番通用思議十二因緣。合六道十如是。 hựu tổng hợp giả ,như thị tướng hợp hạnh/hành/hàng 、hữu lượng (lưỡng) chi 。như thị tánh hợp vô minh 、ái 、thủ tam chi 。như thị thể hợp thức 、danh sắc nãi chí lão tử thất chi 。như thị lực hoàn thị phiền não đạo tam chi ,vô minh 、ái 、thủ năng sanh nghiệp lực 。như thị tác ,hoàn thị hạnh/hành/hàng 、hữu nhị chi ,năng vi khổ tác nghiệp dã 。như thị nhân hoàn thị hạnh/hành/hàng 、hữu nhị chi ,vi thất khổ tác nhân dã 。như thị duyên hoàn thị vô minh 、ái 、thủ tam chi ,năng nhuận nghiệp thủ khổ dã 。như thị quả hoàn thị hạnh/hành/hàng 、hữu chi tập quả dã 。như thị báo hoàn thị hạnh/hành/hàng 、hữu chi nghiệp ,chiêu danh sắc đẳng báo 。thử lượng (lưỡng) phiên thông dụng tư nghị thập nhị nhân duyên 。hợp lục đạo thập như thị 。 次用不思議十二因緣合四聖十如者,無明支轉即變為明,明即了因,成聖人如是性。惡行支轉即變為善行,善行即緣因,成聖人如是相。識、名色等苦道轉,即法身,成聖人如是體。愛、取二支轉成聖人菩提心,即是如是力。有支含果,變成六度行,即成聖人如是作,亦轉成聖人如是因。此有支轉,有二種:正道轉成如是因,助道轉成聖人如是緣。老死支轉成法性常住,成聖人如是果、報(云云)。又,總作者,體、力、作三法秖是煩惱、業、苦,變成法身、菩提心、六度行等。勤習三法,在內成性,在外成相,正意成體,誓願深遠成力,立行成作,牽果成因,相助成緣,剋發成果、報(云云)。若細分四聖,節節有異,今取大槩,故通釋耳。經云:「一切智願,猶在不失。」二乘亦得作通釋也。 thứ dụng bất tư nghị thập nhị nhân duyên hợp tứ Thánh thập như giả ,vô minh chi chuyển tức biến vi minh ,minh tức liễu nhân ,thành Thánh nhân như thị tánh 。ác hành chi chuyển tức biến vi thiện hạnh/hành/hàng ,thiện hạnh/hành/hàng tức duyên nhân ,thành Thánh nhân như thị tướng 。thức 、danh sắc đẳng khổ đạo chuyển ,tức Pháp thân ,thành Thánh nhân như thị thể 。ái 、thủ nhị chi chuyển thành Thánh nhân Bồ-đề tâm ,tức thị như thị lực 。hữu chi hàm quả ,biến thành lục độ hạnh/hành/hàng ,tức thành Thánh nhân như thị tác ,diệc chuyển thành Thánh nhân như thị nhân 。thử hữu chi chuyển ,hữu nhị chủng :chánh đạo chuyển thành như thị nhân ,trợ đạo chuyển thành Thánh nhân như thị duyên 。lão tử chi chuyển thành pháp tánh thường trụ ,thành Thánh nhân như thị quả 、báo (vân vân )。hựu ,tổng tác giả ,thể 、lực 、tác tam Pháp kì thị phiền não 、nghiệp 、khổ ,biến thành Pháp thân 、Bồ-đề tâm 、lục độ hạnh/hành/hàng đẳng 。cần tập tam Pháp ,tại nội thành tánh ,tại ngoại thành tướng ,chánh ý thành thể ,thệ nguyện thâm viễn thành lực ,lập hạnh/hành/hàng thành tác ,khiên quả thành nhân ,tướng trợ thành duyên ,khắc phát thành quả 、báo (vân vân )。nhược/nhã tế phần tứ Thánh ,tiết tiết hữu dị ,kim thủ Đại khái ,cố thông thích nhĩ 。Kinh vân :「nhất thiết trí nguyện ,do tại bất thất 。」nhị thừa diệc đắc tác thông thích dã 。 四種四諦合十如者,生滅、無生兩種苦、集,是六道十如。如是相、如是性是集。如是體是苦。如是作、力、因、緣又是集。如是果、報又是苦(云云)。生滅、無生兩種道、滅,是析、體二乘及通菩薩十如。如是相、性即是道。如是體即是滅。如是力、作、因、緣皆是道。如是果、報又是滅。無量、無作兩種苦、集,即是四聖界外果報十如。集諦即是界外如是相、性、力、作、因、緣也。苦諦即是界外如是體、果、報等(云云)。無量、無作兩種道、滅,即是四聖界外涅槃十如。道諦即是涅槃性、相、力、作、因、緣等,亦是般若、解脫也。滅諦即是涅槃體、果、報等,亦成常住法身也(云云)。 tứ chủng Tứ đế hợp thập như giả ,sanh diệt 、vô sanh lượng (lưỡng) chủng khổ 、tập ,thị lục đạo thập như 。như thị tướng 、như thị tánh thị tập 。như thị thể thị khổ 。như thị tác 、lực 、nhân 、duyên hựu thị tập 。như thị quả 、báo hựu thị khổ (vân vân )。sanh diệt 、vô sanh lượng (lưỡng) chủng đạo 、diệt ,thị tích 、thể nhị thừa cập thông Bồ Tát thập như 。như thị tướng 、tánh tức thị đạo 。như thị thể tức thị diệt 。như thị lực 、tác 、nhân 、duyên giai thị đạo 。như thị quả 、báo hựu thị diệt 。vô lượng 、vô tác lượng (lưỡng) chủng khổ 、tập ,tức thị tứ Thánh giới ngoại quả báo thập như 。tập đế tức thị giới ngoại như thị tướng 、tánh 、lực 、tác 、nhân 、duyên dã 。khổ đế tức thị giới ngoại như thị thể 、quả 、báo đẳng (vân vân )。vô lượng 、vô tác lượng (lưỡng) chủng đạo 、diệt ,tức thị tứ Thánh giới ngoại Niết-Bàn thập như 。đạo đế tức thị Niết-Bàn tánh 、tướng 、lực 、tác 、nhân 、duyên đẳng ,diệc thị Bát-nhã 、giải thoát dã 。diệt đế tức thị Niết-Bàn thể 、quả 、báo đẳng ,diệc thành thường trụ pháp thân dã (vân vân )。 四種四諦合四種十二因緣者,生滅、無生兩苦集,即是兩種思議十二因緣。生滅、無生兩種道滅,即是兩種思議十二因緣,無明滅乃至老死滅也。無量、無作兩苦集,即是兩不思議十二因緣也。無量、無作兩道滅,即是兩不思議十二因緣,無明滅乃至老死滅,此可解。 tứ chủng Tứ đế hợp tứ chủng thập nhị nhân duyên giả ,sanh diệt 、vô sanh lượng (lưỡng) khổ tập ,tức thị lượng (lưỡng) chủng tư nghị thập nhị nhân duyên 。sanh diệt 、vô sanh lượng (lưỡng) chủng đạo diệt ,tức thị lượng (lưỡng) chủng tư nghị thập nhị nhân duyên ,vô minh diệt nãi chí lão tử diệt dã 。vô lượng 、vô tác lượng (lưỡng) khổ tập ,tức thị lượng (lưỡng) bất tư nghị thập nhị nhân duyên dã 。vô lượng 、vô tác lượng (lưỡng) đạo diệt ,tức thị lượng (lưỡng) bất tư nghị thập nhị nhân duyên ,vô minh diệt nãi chí lão tử diệt ,thử khả giải 。 七種二諦合十如者,藏、通、別、圓入通凡四俗,皆是六道十如也。藏、通兩真是二乘十如也。別、圓入別兩俗:有邊是六道十如;無邊是二乘十如。圓俗此通九法界十如。別入通、圓入通、別、圓入別、圓,凡五種真,皆是佛法界十如也。 thất chủng nhị đế hợp thập như giả ,tạng 、thông 、biệt 、viên nhập thông phàm tứ tục ,giai thị lục đạo thập như dã 。tạng 、thông lượng (lưỡng) chân thị nhị thừa thập như dã 。biệt 、viên nhập biệt lượng (lưỡng) tục :hữu biên thị lục đạo thập như ;vô biên thị nhị thừa thập như 。viên tục thử thông cửu Pháp giới thập như 。biệt nhập thông 、viên nhập thông 、biệt 、viên nhập biệt 、viên ,phàm ngũ chủng chân ,giai thị Phật Pháp giới thập như dã 。 七種二諦合四種十二因緣者,藏、通、別、圓入通凡四俗,即是思議兩種十二因緣。藏、通兩真即是思議十二因緣,無明滅乃至老死滅也。別、圓入別兩俗:有邊是思議十二因緣;無邊是思議無明滅乃至老死滅。圓俗即通界內、外四種十二因緣也。別入通、圓入通、別、圓入別、圓,凡五種真,即是界外不思議十二因緣,無明滅乃至老死滅也。 thất chủng nhị đế hợp tứ chủng thập nhị nhân duyên giả ,tạng 、thông 、biệt 、viên nhập thông phàm tứ tục ,tức thị tư nghị lượng (lưỡng) chủng thập nhị nhân duyên 。tạng 、thông lượng (lưỡng) chân tức thị tư nghị thập nhị nhân duyên ,vô minh diệt nãi chí lão tử diệt dã 。biệt 、viên nhập biệt lượng (lưỡng) tục :hữu biên thị tư nghị thập nhị nhân duyên ;vô biên thị tư nghị vô minh diệt nãi chí lão tử diệt 。viên tục tức thông giới nội 、ngoại tứ chủng thập nhị nhân duyên dã 。biệt nhập thông 、viên nhập thông 、biệt 、viên nhập biệt 、viên ,phàm ngũ chủng chân ,tức thị giới ngoại bất tư nghị thập nhị nhân duyên ,vô minh diệt nãi chí lão tử diệt dã 。 七種二諦合四種四諦者,實有二諦,即生滅四諦也。幻有二諦,即無生四諦也。別入通、圓入通兩俗,還是無生苦集也。別入通真,是無量道滅也。圓入通真,是無作道滅也。別俗、圓入別俗,此是無量苦集。圓俗是無作苦集。別真是無量道滅。圓入別真、圓真,是無作道滅也。 thất chủng nhị đế hợp tứ chủng Tứ đế giả ,thật hữu nhị đế ,tức sanh diệt Tứ đế dã 。huyễn hữu nhị đế ,tức vô sanh Tứ đế dã 。biệt nhập thông 、viên nhập thông lượng (lưỡng) tục ,hoàn thị vô sanh khổ tập dã 。biệt nhập thông chân ,thị vô lượng đạo diệt dã 。viên nhập thông chân ,thị vô tác đạo diệt dã 。biệt tục 、viên nhập biệt tục ,thử thị vô lượng khổ tập 。viên tục thị vô tác khổ tập 。biệt chân thị vô lượng đạo diệt 。viên nhập biệt chân 、viên chân ,thị vô tác đạo diệt dã 。 五種三諦合十如者,別入通、圓入通兩俗,是六道十如。別俗、圓入別俗,有邊是六道十如;無邊是二乘十如。圓俗,意通九界(云云)。五種真諦皆是二乘、菩薩等十如;五種中諦皆是佛界十如也。 ngũ chủng tam đế hợp thập như giả ,biệt nhập thông 、viên nhập thông lượng (lưỡng) tục ,thị lục đạo thập như 。biệt tục 、viên nhập biệt tục ,hữu biên thị lục đạo thập như ;vô biên thị nhị thừa thập như 。viên tục ,ý thông cửu giới (vân vân )。ngũ chủng chân đế giai thị nhị thừa 、Bồ Tát đẳng thập như ;ngũ chủng trung đế giai thị Phật giới thập như dã 。 五種三諦合四種十二因緣者,別入通、圓入通兩俗,是六道思議十二因緣。別、圓入別兩俗:有邊是思議六道十二因緣生;無邊是思議十二因緣滅。圓俗,義通(云云)。今且用是四種十二因緣,五種真諦即是思議十二因緣滅,亦即是不思議十二因緣生。五種中諦即是不思議十二因緣滅。 ngũ chủng tam đế hợp tứ chủng thập nhị nhân duyên giả ,biệt nhập thông 、viên nhập thông lượng (lưỡng) tục ,thị lục đạo tư nghị thập nhị nhân duyên 。biệt 、viên nhập biệt lượng (lưỡng) tục :hữu biên thị tư nghị lục đạo thập nhị nhân duyên sanh ;vô biên thị tư nghị thập nhị nhân duyên diệt 。viên tục ,nghĩa thông (vân vân )。kim thả dụng thị tứ chủng thập nhị nhân duyên ,ngũ chủng chân đế tức thị tư nghị thập nhị nhân duyên diệt ,diệc tức thị bất tư nghị thập nhị nhân duyên sanh 。ngũ chủng trung đế tức thị bất tư nghị thập nhị nhân duyên diệt 。 五種三諦合四種四諦者,別入通、圓入通兩俗,即無生苦集也。別俗、圓入別俗、圓俗,通是無生之苦集,亦是無生之道滅,亦是無量之苦集也。別入通、圓入通兩真,本取但空邊,是無生道滅也。別真、圓入別真,即是無生之道滅,於無量是苦集。圓真,於無生是道滅,於無量、無作是苦集。別入通中,是無量道滅。圓入通中,是無作道滅。別中,是無量道滅。圓入別中,是無作道滅。圓中,正是無作道滅。 ngũ chủng tam đế hợp tứ chủng Tứ đế giả ,biệt nhập thông 、viên nhập thông lượng (lưỡng) tục ,tức vô sanh khổ tập dã 。biệt tục 、viên nhập biệt tục 、viên tục ,thông thị vô sanh chi khổ tập ,diệc thị vô sanh chi đạo diệt ,diệc thị vô lượng chi khổ tập dã 。biệt nhập thông 、viên nhập thông lượng (lưỡng) chân ,bổn thủ đãn không biên ,thị vô sanh đạo diệt dã 。biệt chân 、viên nhập biệt chân ,tức thị vô sanh chi đạo diệt ,ư vô lượng thị khổ tập 。viên chân ,ư vô sanh thị đạo diệt ,ư vô lượng 、vô tác thị khổ tập 。biệt nhập thông trung ,thị vô lượng đạo diệt 。viên nhập thông trung ,thị vô tác đạo diệt 。biệt trung ,thị vô lượng đạo diệt 。viên nhập biệt trung ,thị vô tác đạo diệt 。viên trung ,chánh thị vô tác đạo diệt 。 五種三諦合七種二諦者,簡前兩二諦不被合也。次、二種二諦,二俗,即是五種三諦家五種俗。二真,空邊即是五種三諦家真;不空邊即是五種三諦家中。後三種二諦,三俗,空邊即是五種三諦家真;有邊即是五種三諦家俗。三真,即是五種三諦家中。又作一種說,如後簡前二諦不被合,後五俗,有真、有俗;後五真,有真、有中。 ngũ chủng tam đế hợp thất chủng nhị đế giả ,giản tiền lượng (lưỡng) nhị đế bất bị hợp dã 。thứ 、nhị chủng nhị đế ,nhị tục ,tức thị ngũ chủng tam đế gia ngũ chủng tục 。nhị chân ,không biên tức thị ngũ chủng tam đế gia chân ;bất không biên tức thị ngũ chủng tam đế gia trung 。hậu tam chủng nhị đế ,tam tục ,không biên tức thị ngũ chủng tam đế gia chân ;hữu biên tức thị ngũ chủng tam đế gia tục 。tam chân ,tức thị ngũ chủng tam đế gia trung 。hựu tác nhất chủng thuyết ,như hậu giản tiền nhị đế bất bị hợp ,hậu ngũ tục ,hữu chân 、hữu tục ;hậu ngũ chân ,hữu chân 、hữu trung 。 一實諦合十如者,一一法界皆具十界,簡却九界,但與佛法界同也。簡三種十二因緣,但與一種十二因緣滅同。簡三種四諦,但與一實四諦同。簡七種二諦,但與五真諦有同、不同。簡五種三諦,但與五中諦同(云云)。言無諦不可說者,合十如,如名不異,即是空寂。言辭相寂滅,不可說示,即是十種皆如義也。諸無明滅乃至老死滅,其義甚深,甚深即無諦同也。生生不可說,乃至不生不生不可說,即與無諦同也。七種真諦皆不可說。最初真諦不可說者,如身子云:「吾聞解脫之中,無有言說。」況後六耶?非生死、非涅槃,既非二邊亦無中道,即五種中諦與無諦同也。一實名虛空,虛空無一,云何有實?即無諦同也。無諦自無所存,平等大慧無若干也。雖無若干,若干無量,舒之充滿法界,不知從何而來。無量無若干,收之莫知所有,不知從何而去。不來不去,即是法佛(云云)。 nhất thật đế hợp thập như giả ,nhất nhất pháp giới giai cụ thập giới ,giản khước cửu giới ,đãn dữ Phật Pháp giới đồng dã 。giản tam chủng thập nhị nhân duyên ,đãn dữ nhất chủng thập nhị nhân duyên diệt đồng 。giản tam chủng Tứ đế ,đãn dữ nhất thật Tứ đế đồng 。giản thất chủng nhị đế ,đãn dữ ngũ chân đế hữu đồng 、bất đồng 。giản ngũ chủng tam đế ,đãn dữ ngũ trung đế đồng (vân vân )。ngôn vô đế bất khả thuyết giả ,hợp thập như ,như danh bất dị ,tức thị không tịch 。ngôn từ tướng tịch diệt ,bất khả thuyết thị ,tức thị thập chủng giai như nghĩa dã 。chư vô minh diệt nãi chí lão tử diệt ,kỳ nghĩa thậm thâm ,thậm thâm tức vô đế đồng dã 。sanh sanh bất khả thuyết ,nãi chí bất sanh bất sanh bất khả thuyết ,tức dữ vô đế đồng dã 。thất chủng chân đế giai bất khả thuyết 。tối sơ chân đế bất khả thuyết giả ,như Thân tử vân :「ngô văn giải thoát chi trung ,vô hữu ngôn thuyết 。」huống hậu lục da ?phi sanh tử 、phi Niết-Bàn ,ký phi nhị biên diệc vô trung đạo ,tức ngũ chủng trung đế dữ vô đế đồng dã 。nhất thật danh hư không ,hư không vô nhất ,vân hà hữu thật ?tức vô đế đồng dã 。vô đế tự vô sở tồn ,bình đẳng đại tuệ vô nhược can dã 。tuy vô nhược can ,nhược can vô lượng ,thư chi sung mãn Pháp giới ,bất tri tùng hà nhi lai 。vô lượng vô nhược can ,thu chi mạc tri sở hữu ,bất tri tùng hà nhi khứ 。bất lai bất khứ ,tức thị pháp Phật (vân vân )。 復次,七種二諦,赴緣開合,轉轉相入,一一又各有隨情、隨情智、隨智等。餘五義例亦應有,今不具載。何者?佛以一音演說法,眾生隨類各得解。自思之! phục thứ ,thất chủng nhị đế ,phó duyên khai hợp ,chuyển chuyển tướng nhập ,nhất nhất hựu các hữu tùy tình 、tùy tình trí 、tùy trí đẳng 。dư ngũ nghĩa lệ diệc ưng hữu ,kim bất cụ tái 。hà giả ?Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp ,chúng sanh tùy loại các đắc giải 。tự tư chi ! 問: vấn : 諸境理既融會,何意紛葩,更相拘入耶?答: chư cảnh lý ký dung hội ,hà ý phân ba ,cánh tướng câu nhập da ?đáp : 如來觀知十界性相,有成熟者、未成熟者。大機未熟不令起謗;小機若熟不令失時。隨其所宜,應單應複,偏圓相入而成熟之,聞即得益。華嚴雖具鑒十界,兩界熟故,別、圓二種而成熟之。三藏亦鑒十界,二乘性相熟故,用生滅而成熟之。方等亦鑒十界,四界熟故,用四種相入而成熟之。般若亦鑒十界,亦四界熟故,用三種相入而成熟之。法華亦鑒十界,一性相熟,但一圓諦而成熟之。若無善巧方便,出沒調熟,云何境智而得融妙耶?譬如畫師,尚能淡入五彩作種種像,況佛法王於法自在,而不能種種間入調伏眾生耶! Như Lai quán tri thập giới tánh tướng ,hữu thành thục giả 、vị thành thục giả 。Đại ky vị thục bất lệnh khởi báng ;tiểu ky nhược/nhã thục bất lệnh thất thời 。tùy kỳ sở nghi ,ưng đan ưng phức ,thiên viên tướng nhập nhi thành thục chi ,văn tức đắc ích 。hoa nghiêm tuy cụ giám thập giới ,lưỡng giới thục cố ,biệt 、viên nhị chủng nhi thành thục chi 。Tam Tạng diệc giám thập giới ,nhị thừa tánh tướng thục cố ,dụng sanh diệt nhi thành thục chi 。phương đẳng diệc giám thập giới ,tứ giới thục cố ,dụng tứ chủng tướng nhập nhi thành thục chi 。Bát-nhã diệc giám thập giới ,diệc tứ giới thục cố ,dụng tam chủng tướng nhập nhi thành thục chi 。Pháp hoa diệc giám thập giới ,nhất tánh tướng thục ,đãn nhất viên đế nhi thành thục chi 。nhược/nhã vô thiện xảo phương tiện ,xuất một điều thục ,vân hà cảnh trí nhi đắc dung diệu da ?thí như họa sư ,thượng năng đạm nhập ngũ thải tác chủng chủng tượng ,huống Phật Pháp Vương ư pháp tự tại ,nhi bất năng chủng chủng gian nhập điều phục chúng sanh da ! 問: vấn : 上明六境等,此經聽可無名,有其義不?答: thượng minh lục cảnh đẳng ,thử Kinh thính khả vô danh ,hữu kỳ nghĩa bất ?đáp : 十如名義已備於前。 thập như danh nghĩa dĩ bị ư tiền 。 四種十二因緣者,〈化城品〉明生滅十二緣。〈譬喻品〉但離虛妄,是不生十二緣。〈方便品〉云:「佛種從緣起」,是界外無量、無作兩種十二緣。 tứ chủng thập nhị nhân duyên giả ,〈hóa thành phẩm 〉minh sanh diệt thập nhị duyên 。〈thí dụ phẩm 〉đãn ly hư vọng ,thị bất sanh thập nhị duyên 。〈Phương Tiện Phẩm 〉vân :「Phật chủng tùng duyên khởi 」,thị giới ngoại vô lượng 、vô tác lượng (lưỡng) chủng thập nhị duyên 。 四四諦者,〈譬喻品〉諸苦所因,貪欲為本,是生滅四諦。〈藥草喻品〉了達空法,是無生四諦。又云無上道,及〈方便品〉但說無上道,如來滅度等,是界外無量、無作兩種四諦也。十如差別是世諦。唯佛與佛乃能究盡諸法實相,即真諦也。〈安樂行〉云:「亦不分別有為、無為,實、不實法。」有是俗諦;無是真諦;「亦不分別」是遮二邊、顯中道。〈壽量〉云:「非如、非異」,「非異」非俗,「非如」非真,三諦義也。〈方便品〉云:「更以異方便,助顯第一義。」是一實諦也。又云:「唯此一事實」也。若言「說無分別法」,又「諸法寂滅相,不可以言宣」,是無諦義也。 tứ Tứ đế giả ,〈thí dụ phẩm 〉chư khổ sở nhân ,tham dục vi bổn ,thị sanh diệt Tứ đế 。〈dược thảo dụ phẩm 〉liễu đạt không pháp ,thị vô sanh Tứ đế 。hựu vân vô thượng đạo ,cập 〈Phương Tiện Phẩm 〉đãn thuyết vô thượng đạo ,Như Lai diệt độ đẳng ,thị giới ngoại vô lượng 、vô tác lượng (lưỡng) chủng Tứ đế dã 。thập như sái biệt thị thế đế 。duy Phật dữ Phật nãi năng cứu tận chư pháp thật tướng ,tức chân đế dã 。〈an lạc hạnh/hành/hàng 〉vân :「diệc bất phân biệt hữu vi 、vô vi ,thật 、bất thật Pháp 。」hữu thị tục đế ;vô thị chân đế ;「diệc bất phân biệt 」thị già nhị biên 、hiển trung đạo 。〈thọ lượng 〉vân :「phi như 、phi dị 」,「phi dị 」phi tục ,「phi như 」phi chân ,tam đế nghĩa dã 。〈Phương Tiện Phẩm 〉vân :「cánh dĩ dị phương tiện ,trợ hiển đệ nhất nghĩa 。」thị nhất thật đế dã 。hựu vân :「duy thử nhất sự thật 」dã 。nhược/nhã ngôn 「thuyết vô phân biệt Pháp 」,hựu 「chư pháp tịch diệt tướng ,bất khả dĩ ngôn tuyên 」,thị vô đế nghĩa dã 。 ○第二、智妙者,至理玄微,非智莫顯;智能知所,非境不融。境既融妙,智亦稱之,其猶影響矣,故次境說智。 ○đệ nhị 、trí diệu giả ,chí lý huyền vi ,phi trí mạc hiển ;trí năng tri sở ,phi cảnh bất dung 。cảnh ký dung diệu ,trí diệc xưng chi ,kỳ do ảnh hưởng hĩ ,cố thứ cảnh thuyết trí 。 智即為二:初、總論諸智,二、對境論智。總智為六:一、數;二、類;三、相;四、照;五、判;六、開。 trí tức vi nhị :sơ 、tổng luận chư trí ,nhị 、đối cảnh luận trí 。tổng trí vi lục :nhất 、số ;nhị 、loại ;tam 、tướng ;tứ 、chiếu ;ngũ 、phán ;lục 、khai 。 數者:一、世智。二、五停心四念處智。三、四善根智。四、四果智。五、支佛智。六、六度智。七、體法聲聞智。八、體法支佛智。九、體法菩薩入真方便智。十、體法菩薩出假智。十一、別教十信智。十二、三十心智。十三、十地智。十四、三藏佛智。十五、通教佛智。十六、別教佛智。十七、圓教五品弟子智。十八、六根清淨智。十九、初住至等覺智。二十、妙覺智。 số giả :nhất 、thế trí 。nhị 、ngũ đình tâm tứ niệm xứ trí 。tam 、tứ thiện căn trí 。tứ 、tứ quả trí 。ngũ 、chi Phật trí 。lục 、lục độ trí 。thất 、thể pháp Thanh văn trí 。bát 、thể pháp chi Phật trí 。cửu 、thể pháp Bồ Tát nhập chân phương tiện trí 。thập 、thể pháp Bồ Tát xuất giả trí 。thập nhất 、biệt giáo thập tín trí 。thập nhị 、tam thập tâm trí 。thập tam 、Thập Địa trí 。thập tứ 、Tam Tạng Phật trí 。thập ngũ 、thông giáo Phật trí 。thập lục 、biệt giáo Phật trí 。thập thất 、viên giáo ngũ phẩm đệ-tử trí 。thập bát 、lục căn thanh tịnh trí 。thập cửu 、sơ trụ chí đẳng giác trí 。nhị thập 、diệu giác trí 。 二、類者,世智無道,邪計妄執,心行理外,不信不入,故為一。五停心、四念處,已入初賢佛法氣分,俱是外凡,故為一。四善根同是內凡,故為一。四果同見真,故為一。支佛別相觀能侵習,故為一。六度緣理智弱、緣事智強,故為一。通教方便聲聞體法智勝,故為一。支佛又小勝,故為一。通教菩薩入真方便智,四門遍學,故為一。通教出假菩薩智,正緣俗,故為一。別教十信智,先知中道,勝前劣後,故為一。別教三十心俱是內凡,故為一。十地同是聖智,故為一。三藏佛是師位名,勝三乘弟子,故為一。通教佛智,斷惑照機勝,故為一。別教佛智又勝,故為一。圓教五品弟子同具煩惱性,能知如來祕密之藏,故為一。六根清淨智隣真,故為一。初住至等覺同破無明,故為一。妙覺佛智無上最尊,故為一。如是等隨其類分相似者,或離、或合,判為二十(云云)。 nhị 、loại giả ,thế trí vô đạo ,tà kế vọng chấp ,tâm hành lý ngoại ,bất tín bất nhập ,cố vi nhất 。ngũ đình tâm 、tứ niệm xứ ,dĩ nhập sơ hiền Phật Pháp khí phần ,câu thị ngoại phàm ,cố vi nhất 。tứ thiện căn đồng thị nội phàm ,cố vi nhất 。tứ quả đồng kiến chân ,cố vi nhất 。Chi Phật biệt tướng quán năng xâm tập ,cố vi nhất 。lục độ duyên lý trí nhược 、duyên sự trí cường ,cố vi nhất 。thông giáo phương tiện Thanh văn thể pháp trí thắng ,cố vi nhất 。Chi Phật hựu tiểu thắng ,cố vi nhất 。thông giáo Bồ Tát nhập chân phương tiện trí ,tứ môn biến học ,cố vi nhất 。thông giáo xuất giả Bồ Tát trí ,chánh duyên tục ,cố vi nhất 。biệt giáo thập tín trí ,tiên tri trung đạo ,thắng tiền liệt hậu ,cố vi nhất 。biệt giáo tam thập tâm câu thị nội phàm ,cố vi nhất 。Thập Địa đồng thị Thánh trí ,cố vi nhất 。Tam Tạng Phật thị sư vị danh ,thắng tam thừa đệ-tử ,cố vi nhất 。thông giáo Phật trí ,đoạn hoặc chiếu ky thắng ,cố vi nhất 。biệt giáo Phật trí hựu thắng ,cố vi nhất 。viên giáo ngũ phẩm đệ-tử đồng cụ phiền não tánh ,năng tri Như Lai bí mật chi tạng ,cố vi nhất 。lục căn thanh tịnh trí lân chân ,cố vi nhất 。sơ trụ chí đẳng giác đồng phá vô minh ,cố vi nhất 。diệu giác Phật trí vô thượng tối tôn ,cố vi nhất 。như thị đẳng tùy kỳ loại phần tương tự giả ,hoặc ly 、hoặc hợp ,phán vi nhị thập (vân vân )。 三、辨相者,天竺世智,極至非想。此間所宗,要在忠孝、五行、六藝、天文、地理、醫方、卜相、兵法、貨法、草木千種皆識,禽獸萬品知名。又塗左割右等無憎愛。獲根本定,發五神通,停河在耳,變釋為羊,納吐風雲,捫摸日月。法是世間法,定是不動定,慧是不動出。邀名利、增見愛,世心所知,故名世智也。 tam 、biện tướng giả ,Thiên-Trúc thế trí ,cực chí phi tưởng 。thử gian sở tông ,yếu tại trung hiếu 、ngũ hành 、lục nghệ 、Thiên văn 、địa lý 、y phương 、bốc tướng 、binh pháp 、hóa Pháp 、thảo mộc thiên chủng giai thức ,cầm thú vạn phẩm tri danh 。hựu đồ tả cát hữu đẳng vô tăng ái 。hoạch căn bản định ,phát ngũ thần thông ,đình hà tại nhĩ ,biến thích vi dương ,nạp thổ phong vân ,môn  mạc nhật nguyệt 。Pháp thị thế gian pháp ,định thị bất động định ,tuệ thị bất động xuất 。yêu danh lợi 、tăng kiến ái ,thế tâm sở tri ,cố danh thế trí dã 。 五停、四念者,有定故言停,有慧故言觀。觀能翻邪,定能制亂。數息治散,不淨治貪,滋治瞋,因緣治癡,念佛治障道。念處是觀苦諦上四智,治於四倒;四倒不起,由此四觀。初翻四倒,未入聖理,故言外凡智也。 ngũ đình 、tứ niệm giả ,hữu định cố ngôn đình ,hữu tuệ cố ngôn quán 。quán năng phiên tà ,định năng chế loạn 。số tức trì tán ,bất tịnh trì tham ,tư trì sân ,nhân duyên trì si ,niệm Phật trì chướng đạo 。niệm xứ thị quán khổ đế thượng tứ trí ,trì ư tứ đảo ;tứ đảo bất khởi ,do thử tứ quán 。sơ phiên tứ đảo ,vị nhập thánh lý ,cố ngôn ngoại phàm trí dã 。 煖法緣四諦境生智,伏煩惱,智更增,成十六觀智。如火鑽,上下相依,生火燒薪。以有智知有境,能生煖智,令有萎悴。如夏時聚華為(卄/積),華生煖氣,還自萎悴。又依陰、觀陰,發智火,還燒陰,如兩竹相摩生火,還燒竹林。尊者瞿沙說:求解脫智火,煖最在初。如火,以煙在初為相。無漏智火亦以煖法在先為相。如日,明相在初為相,是故名煖。 noãn pháp duyên Tứ đế cảnh sanh trí ,phục phiền não ,trí cánh tăng ,thành thập lục quán trí 。như hỏa toản ,thượng hạ tướng y ,sanh hỏa thiêu tân 。dĩ hữu trí tri hữu cảnh ,năng sanh noãn trí ,lệnh hữu nuy tụy 。như hạ thời tụ hoa vi (nhập /tích ),hoa sanh noãn khí ,hoàn tự nuy tụy 。hựu y uẩn 、quán uẩn ,phát trí hỏa ,hoàn thiêu uẩn ,như lượng (lưỡng) trúc tướng ma sanh hỏa ,hoàn thiêu Trúc Lâm 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết :cầu giải thoát trí hỏa ,noãn tối tại sơ 。như hỏa ,dĩ yên tại sơ vi tướng 。vô lậu trí hỏa diệc dĩ noãn pháp tại tiên vi tướng 。như nhật ,minh tướng tại sơ vi tướng ,thị cố danh noãn 。 於正法毘尼中生信,愛敬正法者,緣道諦,信毘尼者,緣滅諦。信煖能緣四諦,云何言二?答:此二最勝,應先說。又,正法是三諦,毘尼是滅諦。如佛為滿宿:「我有四句法,當為汝說,欲知不?當恣汝意。」四句即四諦也。所有布施、持戒,盡向解脫,是其意趣。色界定起,是其依。於自地前生善根,是相似因緣。於四真諦,頂是其功用果。自地相似,後生善根,是依果。色界五陰是其報。涅槃決定因及不斷善根,是其利。十六行是其行,是緣生,是修慧。色界繫三三昧,三根隨所說,相應眾多心,是退。 ư chánh pháp Tỳ ni trung sanh tín ,ái kính chánh pháp giả ,duyên đạo đế ,tín Tỳ ni giả ,duyên diệt đế 。tín noãn năng duyên Tứ đế ,vân hà ngôn nhị ?đáp :thử nhị tối thắng ,ưng tiên thuyết 。hựu ,chánh pháp thị tam đế ,Tỳ ni thị diệt đế 。như Phật vi mãn tú :「ngã hữu tứ cú Pháp ,đương vi nhữ ,dục tri bất ?đương tứ nhữ ý 。」tứ cú tức Tứ đế dã 。sở hữu bố thí 、trì giới ,tận hướng giải thoát ,thị kỳ ý thú 。sắc giới định khởi ,thị kỳ y 。ư tự địa tiền sanh thiện căn ,thị tương tự nhân duyên 。ư tứ chân đế ,đảnh/đính thị kỳ công dụng quả 。tự địa tương tự ,hậu sanh thiện căn ,thị y quả 。sắc giới ngũ uẩn thị kỳ báo 。Niết-Bàn quyết định nhân cập bất đoạn thiện căn ,thị kỳ lợi 。thập lục hạnh/hành/hàng thị kỳ hạnh/hành/hàng ,thị duyên sanh ,thị tu tuệ 。sắc giới hệ tam tam muội ,tam căn tùy sở thuyết ,tướng ứng chúng đa tâm ,thị thoái 。 煖有三種:謂下下、下中、下上。頂有三:中下、中中、中上。忍有二種:上下、上中。世第一有一種:謂上上。此四善根以三言之,煖是下,頂是中,忍、世第一是上。復有說者:煖有二:謂下下、下中。頂有三:謂下上、中下、中中。忍有三:謂中上、上下、上中。世第一法有一:謂上上。亦以三言之,煖是下下,頂是下中,忍是中上,世第一是上上。瞿沙云:「煖有下三,頂有六:下下乃至中上。忍有八:下下乃至上中。世第一但上上。以三言之,煖法一種,謂下。頂法二種,謂下、中。忍有三種,謂下、中、上。世第一有一種,謂上。」煖有二捨:一、離界地,二、退時。退時捨,墮地獄,作五無間而不斷善根。頂亦如是。忍唯一捨,不墮地獄(云云)。 noãn hữu tam chủng :vị hạ hạ 、hạ trung 、hạ thượng 。đảnh/đính hữu tam :trung hạ 、trung trung 、trung thượng 。nhẫn hữu nhị chủng :thượng hạ 、thượng trung 。thế đệ nhất hữu nhất chủng :vị thượng thượng 。thử tứ thiện căn dĩ tam ngôn chi ,noãn thị hạ ,đảnh/đính thị trung ,nhẫn 、thế đệ nhất thị thượng 。phục hưũ thuyết giả :noãn hữu nhị :vị hạ hạ 、hạ trung 。đảnh/đính hữu tam :vị hạ thượng 、trung hạ 、trung trung 。nhẫn hữu tam :vị trung thượng 、thượng hạ 、thượng trung 。thế đệ nhất Pháp hữu nhất :vị thượng thượng 。diệc dĩ tam ngôn chi ,noãn thị hạ hạ ,đảnh/đính thị hạ trung ,nhẫn thị trung thượng ,thế đệ nhất thị thượng thượng 。Cồ sa vân :「noãn hữu hạ tam ,đảnh/đính hữu lục :hạ hạ nãi chí trung thượng 。nhẫn hữu bát :hạ hạ nãi chí thượng trung 。thế đệ nhất đãn thượng thượng 。dĩ tam ngôn chi ,noãn pháp nhất chủng ,vị hạ 。đảnh/đính Pháp nhị chủng ,vị hạ 、trung 。nhẫn hữu tam chủng ,vị hạ 、trung 、thượng 。thế đệ nhất hữu nhất chủng ,vị thượng 。」noãn hữu nhị xả :nhất 、ly giới địa ,nhị 、thoái thời 。thoái thời xả ,đọa địa ngục ,tác ngũ Vô gián nhi bất đoạn thiện căn 。đảnh/đính diệc như thị 。nhẫn duy nhất xả ,bất đọa địa ngục (vân vân )。 頂法者,色界善根,有動、不動,住、不住,有難、不難,斷、不斷,退、不退。就動乃至退者,有二:下者是煖,上是頂。彼不動乃至不退者為二:下者是忍,上者是世第一法。復有說者,應言下頂。所以者何?在煖法頂,故名頂。在忍法下,故名下。復有說者,如山頂之道,人不久住。若無難,必過此到彼;若遇難,即便退還。行者住頂不久,若無難必到忍;有難退還煖。猶如山頂,故名頂。 đảnh/đính Pháp giả ,sắc giới thiện căn ,hữu động 、bất động ,trụ/trú 、bất trụ ,hữu nạn/nan 、bất nạn/nan ,đoạn 、bất đoạn ,thoái 、bất thoái 。tựu động nãi chí thoái giả ,hữu nhị :hạ giả thị noãn ,thượng thị đảnh/đính 。bỉ bất động nãi chí bất thoái giả vi nhị :hạ giả thị nhẫn ,thượng giả thị thế đệ nhất Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,ưng ngôn hạ đảnh/đính 。sở dĩ giả hà ?tại noãn pháp đảnh/đính ,cố danh đảnh/đính 。tại nhẫn pháp hạ ,cố danh hạ 。phục hưũ thuyết giả ,như sơn đảnh/đính chi đạo ,nhân bất cửu trụ 。nhược/nhã vô nan ,tất quá/qua thử đáo bỉ ;nhược/nhã ngộ nạn/nan ,tức tiện thoái hoàn 。hành giả trụ/trú đảnh/đính bất cửu ,nhược/nhã vô nan tất đáo nhẫn ;hữu nạn/nan thoái hoàn noãn 。do như sơn đảnh/đính ,cố danh đảnh/đính 。 云何為觀?於佛、法、僧生下小信。小信者,此法不久停,故言下小。此信緣佛生小信,是緣道諦。緣法生下小信,是緣滅諦。 vân hà vi quán ?ư Phật 、Pháp 、tăng sanh hạ tiểu tín 。tiểu tín giả ,thử pháp bất cửu đình ,cố ngôn hạ tiểu 。thử tín duyên Phật sanh tiểu tín ,thị duyên đạo đế 。duyên pháp sanh hạ tiểu tín ,thị duyên diệt đế 。 問: vấn : 應能緣四諦,云何言緣二諦?答: ưng năng duyên Tứ đế ,vân hà ngôn duyên nhị đế ?đáp : 道、滅勝故。清淨無過,是妙、是離。能生信處,為生受化者信樂心故。若世尊說苦、集是可信敬者,則無受化者。此煩惱、惡行,邪見、顛倒,云何可敬信?我常為此逼迫。受化者於道、滅生欣樂,是故說二也。 đạo 、diệt thắng cố 。thanh tịnh vô quá ,thị diệu 、thị ly 。năng sanh tín xứ/xử ,vi sanh thọ/thụ hóa giả tín lạc/nhạc tâm cố 。nhược/nhã Thế Tôn thuyết khổ 、tập thị khả tín kính giả ,tức thị cố hóa giả 。thử phiền não 、ác hành ,tà kiến 、điên đảo ,vân hà khả kính tín ?ngã thường vi thử bức bách 。thọ/thụ hóa giả ư đạo 、diệt sanh hân lạc/nhạc ,thị cố thuyết nhị dã 。 復有說者,信佛、僧是緣道,信法是緣三諦,則盡信四諦也。 phục hưũ thuyết giả ,tín Phật 、tăng thị duyên đạo ,tín Pháp thị duyên tam đế ,tức tận tín Tứ đế dã 。 問: vấn : 住頂亦信陰,亦信寶,亦信諦。何故但說信三寶?答: trụ/trú đảnh/đính diệc tín uẩn ,diệc tín bảo ,diệc tín đế 。hà cố đãn thuyết tín Tam Bảo ?đáp : 三寶是生信敬處。但隨行者意,於陰生悅適,是名為煖。於寶生悅適,是名為頂。於諦生悅適,是名為忍。 Tam Bảo thị sanh tín kính xứ/xử 。đãn tùy hành giả ý ,ư uẩn sanh duyệt thích ,thị danh vi noãn 。ư Bảo Sanh duyệt thích ,thị danh vi đảnh/đính 。ư đế sanh duyệt thích ,thị danh vi nhẫn 。 問: vấn : 何故頂退,不說煖退? hà cố đảnh/đính thoái ,bất thuyết noãn thoái ? 答: đáp : 頂既退,亦應說煖退。行者在頂時,多煩惱業留難。煩惱等作是念:若行者到忍,我復於誰身中當作果報?若離欲界時,亦念:行者出欲界,我復於誰身中生果報?離非想非非想處時,亦念:行者離彼欲已,更不受身,我復於誰身中生於果報?於此三時,多諸留難。留難退,故大憂惱。如人見寶藏大喜,欲取即失。住頂法者自念:不久當得於忍,永斷惡道,獲大重利,猶如聖人。而忽退失,故大憂惱,是故言頂退也。 đảnh/đính ký thoái ,diệc ưng thuyết noãn thoái 。hành giả tại đảnh/đính thời ,đa phiền não nghiệp lưu nạn/nan 。phiền não đẳng tác thị niệm :nhược/nhã hành giả đáo nhẫn ,ngã phục ư thùy thân trung đương tác quả báo ?nhược/nhã ly dục giới thời ,diệc niệm :hành giả xuất dục giới ,ngã phục ư thùy thân trung sanh quả báo ?ly phi tưởng phi phi tưởng xử thời ,diệc niệm :hành giả ly bỉ dục dĩ ,cánh bất thọ/thụ thân ,ngã phục ư thùy thân trung sanh ư quả báo ?ư thử tam thời ,đa chư lưu nạn/nan 。lưu nạn/nan thoái ,cố Đại ưu não 。như nhân kiến Bảo Tạng Đại hỉ ,dục thủ tức thất 。trụ/trú đảnh/đính Pháp giả tự niệm :bất cửu đương đắc ư nhẫn ,vĩnh đoạn ác đạo ,hoạch Đại trọng lợi ,do như Thánh nhân 。nhi hốt thoái thất ,cố Đại ưu não ,thị cố ngôn đảnh/đính thoái dã 。 若能親近善友,從其聞隨順方便法,內心正觀,信佛菩提,信善說法,信僧清淨功德,是說信寶。說色無常,乃至說識無常,是說信陰。知有苦、集、滅、道,是說信諦。若如是即住頂,若不如是即頂退。 nhược/nhã năng thân cận thiện hữu ,tùng kỳ văn tùy thuận phương tiện Pháp ,nội tâm chánh quán ,tín Phật Bồ-đề ,tín thiện thuyết pháp ,tín tăng thanh tịnh công đức ,thị thuyết tín bảo 。thuyết sắc vô thường ,nãi chí thuyết thức vô thường ,thị thuyết tín uẩn 。tri hữu khổ 、tập 、diệt 、đạo ,thị thuyết tín đế 。nhược như thị tức trụ/trú đảnh/đính ,nhược/nhã bất như thị tức đảnh/đính thoái 。 忍法觀者,正觀欲界苦,色、無色界苦。欲界行集,色、無色界行集。欲界行滅,色、無色界行滅。斷欲界行道,斷色、無色界行道。如是三十二心,是名下忍。行者後時,漸漸減損行及緣,復更正觀欲界苦,色、無色界苦,乃至觀斷欲界行道,除觀斷色、無色界行道,從是中名中忍。復更正觀欲界苦,觀色、無色界苦,乃至觀色、無色界行滅,除滅一切道。復正觀欲界苦,色、無色界苦,乃至觀欲界行滅,除色、無色界行滅。復正觀欲界苦,乃至觀色、無色界行集,除滅一切滅。復正觀欲界苦,乃至觀欲界行集,除色、無色界行集。復正觀欲界、色、無色苦,除一切集。復正觀欲界苦,除色、無色界苦。復正觀欲界常,相續不斷,不遠離。如是觀時,深生厭患,復更減損,但作二心觀於一行,如似苦法忍、忍法智。如是正觀,是名中忍。復以一心觀欲界苦,是名上忍。 nhẫn pháp quán giả ,chánh quán dục giới khổ ,sắc 、vô sắc giới khổ 。dục giới hạnh/hành/hàng tập ,sắc 、vô sắc giới hạnh/hành/hàng tập 。dục giới hạnh/hành/hàng diệt ,sắc 、vô sắc giới hạnh/hành/hàng diệt 。đoạn dục giới hành đạo ,đoạn sắc 、vô sắc giới hành đạo 。như thị tam thập nhị tâm ,thị danh hạ nhẫn 。hành giả hậu thời ,tiệm tiệm giảm tổn hạnh/hành/hàng cập duyên ,phục cánh chánh quán dục giới khổ ,sắc 、vô sắc giới khổ ,nãi chí quán đoạn dục giới hành đạo ,trừ quán đoạn sắc 、vô sắc giới hành đạo ,tùng thị trung danh trung nhẫn 。phục cánh chánh quán dục giới khổ ,quán sắc 、vô sắc giới khổ ,nãi chí quán sắc 、vô sắc giới hạnh/hành/hàng diệt ,trừ diệt nhất thiết đạo 。phục chánh quán dục giới khổ ,sắc 、vô sắc giới khổ ,nãi chí quán dục giới hạnh/hành/hàng diệt ,trừ sắc 、vô sắc giới hạnh/hành/hàng diệt 。phục chánh quán dục giới khổ ,nãi chí quán sắc 、vô sắc giới hạnh/hành/hàng tập ,trừ diệt nhất thiết diệt 。phục chánh quán dục giới khổ ,nãi chí quán dục giới hạnh/hành/hàng tập ,trừ sắc 、vô sắc giới hạnh/hành/hàng tập 。phục chánh quán dục giới 、sắc 、vô sắc khổ ,trừ nhất thiết tập 。phục chánh quán dục giới khổ ,trừ sắc 、vô sắc giới khổ 。phục chánh quán dục giới thường ,tướng tục bất đoạn ,bất viễn ly 。như thị quán thời ,thâm sanh yếm hoạn ,phục cánh giảm tổn ,đãn tác nhị tâm quán ư nhất hạnh/hành/hàng ,như tự khổ pháp nhẫn 、nhẫn Pháp trí 。như thị chánh quán ,thị danh trung nhẫn 。phục dĩ nhất tâm quán dục giới khổ ,thị danh thượng nhẫn 。 復次,生世第一法,世第一法後,次生苦法忍。譬如人欲從己國適他國,多財產,不能持去,以物易錢;猶嫌錢,易金;嫌金,易多價寶,往適他國。行者乃至漸捨,相續不離,生於上忍。上忍後,生第一法。第一法後,生苦忍。 phục thứ ,sanh thế đệ nhất Pháp ,thế đệ nhất Pháp hậu ,thứ sanh khổ pháp nhẫn 。thí như nhân dục tùng kỷ quốc thích tha quốc ,đa tài sản ,bất năng trì khứ ,dĩ vật dịch tiễn ;do hiềm tiễn ,dịch kim ;hiềm kim ,dịch đa giá bảo ,vãng thích tha quốc 。hành giả nãi chí tiệm xả ,tướng tục bất ly ,sanh ư thượng nhẫn 。thượng nhẫn hậu ,sanh đệ nhất pháp 。đệ nhất pháp hậu ,sanh khổ nhẫn 。 問: vấn : 世第一法有三品不? thế đệ nhất Pháp hữu tam phẩm bất ? 答: đáp : 一人無,多人有。身子上,目連中,餘皆下。就佛、支佛、聲聞為三品。 nhất nhân vô ,đa nhân hữu 。Thân tử thượng ,Mục liên trung ,dư giai hạ 。tựu Phật 、Chi Phật 、Thanh văn vi tam phẩm 。 世第一法者,此心心數法,於餘法為最、為勝、為長、為尊、為上、為妙。亦分、亦都。分者,勝世間法,不勝見諦。見諦眷屬不相離,慧力偏多故、熏禪不與凡夫同生一處故。盡智時,一切善根永離一切諸垢障故。三三昧乃至惡賤無漏,何況有漏,不應都勝?分勝彼煖、頂、忍法,亦應言第一,應言分勝,勝煖、頂、忍、一切凡夫所得禪,無量解脫除入也。或言都勝,非謂一切事業中勝,但以能開聖道門故。彼見諦等,不能開聖道門,以世第一法開聖道門,彼見諦等法得修見諦等法。得修者,皆是世第一法功用。是世第一法名義者,最勝義是第一義;得妙果是第一義,如高幢頂,更無有上,是第一義。 thế đệ nhất Pháp giả ,thử tâm tâm số Pháp ,ư dư Pháp vi tối 、vi thắng 、vi trường/trưởng 、vi tôn 、vi thượng 、vi diệu 。diệc phần 、diệc đô 。phần giả ,thắng thế gian pháp ,bất thắng kiến đế 。kiến đế quyến thuộc bất tướng ly ,tuệ lực Thiên đa cố 、huân Thiền bất dữ phàm phu đồng sanh nhất xứ/xử cố 。tận trí thời ,nhất thiết thiện căn vĩnh ly nhất thiết chư cấu chướng cố 。tam tam muội nãi chí ác tiện vô lậu ,hà huống hữu lậu ,bất ưng đô thắng ?phần thắng bỉ noãn 、đảnh/đính 、nhẫn pháp ,diệc ưng ngôn đệ nhất ,ưng ngôn phần thắng ,thắng noãn 、đảnh/đính 、nhẫn 、nhất thiết phàm phu sở đắc Thiền ,vô lượng giải thoát trừ nhập dã 。hoặc ngôn đô thắng ,phi vị nhất thiết sự nghiệp trung thắng ,đãn dĩ năng khai thánh đạo môn cố 。bỉ kiến đế đẳng ,bất năng khai thánh đạo môn ,dĩ thế đệ nhất Pháp khai thánh đạo môn ,bỉ kiến đế đẳng Pháp đắc tu kiến đế đẳng Pháp 。đắc tu giả ,giai thị thế đệ nhất Pháp công dụng 。thị thế đệ nhất Pháp danh nghĩa giả ,tối thắng nghĩa thị đệ nhất nghĩa ;đắc diệu quả thị đệ nhất nghĩa ,như cao tràng đảnh/đính ,cánh vô hữu thượng ,thị đệ nhất nghĩa 。 問: vấn : 前諸義有差別邪?答: tiền chư nghĩa hữu sái biệt tà ?đáp : 此皆歎說上妙之義,亦有差別。於不淨安般名最,於聞慧名勝,於思慧名長,於煖為尊,於頂為上,於忍為妙。又,依未至為最,依初禪為勝,中間為長,二禪為尊,三禪為上,四禪為妙。如是種種說,此依《毘婆沙》釋,欲委知,向彼尋。 thử giai thán thuyết thượng diệu chi nghĩa ,diệc hữu sái biệt 。ư bất tịnh an ba/bát danh tối ,ư văn tuệ danh thắng ,ư tư tuệ danh trường/trưởng ,ư noãn vi tôn ,ư đảnh/đính vi thượng ,ư nhẫn vi diệu 。hựu ,y vị chí vi tối ,y sơ Thiền vi thắng ,trung gian vi trường/trưởng ,nhị Thiền vi tôn ,tam Thiền vi thượng ,tứ Thiền vi diệu 。như thị chủng chủng thuyết ,thử y 《Tỳ bà sa 》thích ,dục ủy tri ,hướng bỉ tầm 。 初果八忍、八智。三果重慮緣真,九無礙、九解脫智。支佛用總相、別相,如約三世明苦、集,分別十二因緣,即別相相也。六度緣理智弱,伏而未斷;事智強,能捨身命財,無所遺顧。聲聞能發真成聖,猶論我衣、我鉢,互論強弱(云云)。 sơ quả bát nhẫn 、bát trí 。tam quả trọng lự duyên chân ,cửu vô ngại 、cửu giải thoát trí 。Chi Phật dụng tổng tướng 、biệt tướng ,như ước tam thế minh khổ 、tập ,phân biệt thập nhị nhân duyên ,tức biệt tướng tướng dã 。lục độ duyên lý trí nhược ,phục nhi vị đoạn ;sự trí cường ,năng xả thân mạng tài ,vô sở di cố 。Thanh văn năng phát chân thành thánh ,do luận ngã y 、ngã bát ,hỗ luận cường nhược (vân vân )。 通教聲聞,總相一門,達俗即真。通教緣覺,能於一門總相、別相,達俗即真。通教菩薩,能於四門總相、別相,俗達即真。又能遍四門出假,教化眾生。十信信果頭真如實相,為求此理,起十信心。十住正習入空,傍習假中。十行正習假,傍習中。十迴向正習中。初地證中;二地已上,重慮於中。三藏佛一時用三十四心:八忍、八智、九無礙、九解脫,斷正習盡。通佛坐道場,一念相應慧,斷餘殘習氣。別教佛用金剛後心,斷一品無明究竟盡成佛。或言:斷時是等覺。佛無所斷,但證得圓滿菩提具足耳。圓五品不斷五欲而淨諸根,具煩惱性,能知如來祕密之藏。六根淨位獲相似中道智。初住獲如來一身無量身,入法流海中行,任運流注。後位可解,不復記。 thông giáo Thanh văn ,tổng tướng nhất môn ,đạt tục tức chân 。thông giáo duyên giác ,năng ư nhất môn tổng tướng 、biệt tướng ,đạt tục tức chân 。thông giáo Bồ Tát ,năng ư tứ môn tổng tướng 、biệt tướng ,tục đạt tức chân 。hựu năng biến tứ môn xuất giả ,giáo hóa chúng sanh 。thập tín tín quả đầu chân như thật tướng ,vi cầu thử lý ,khởi thập tín tâm 。thập trụ chánh tập nhập không ,bàng tập giả trung 。thập hành chánh tập giả ,bàng tập trung 。thập hồi hướng chánh tập trung 。sơ địa chứng trung ;nhị địa dĩ thượng ,trọng lự ư trung 。Tam Tạng Phật nhất thời dụng tam thập tứ tâm :bát nhẫn 、bát trí 、cửu vô ngại 、cửu giải thoát ,đoạn chánh tập tận 。thông Phật tọa đạo tràng ,nhất niệm tướng ứng tuệ ,đoạn dư tàn tập khí 。biệt giáo Phật dụng Kim cương hậu tâm ,đoạn nhất phẩm vô minh cứu cánh tận thành Phật 。hoặc ngôn :đoạn thời thị đẳng giác 。Phật vô sở đoạn ,đãn chứng đắc viên mãn Bồ-đề cụ túc nhĩ 。viên ngũ phẩm bất đoạn ngũ dục nhi tịnh chư căn ,cụ phiền não tánh ,năng tri Như Lai bí mật chi tạng 。lục căn tịnh vị hoạch tương tự trung đạo trí 。sơ trụ hoạch Như Lai nhất thân vô lượng thân ,nhập Pháp lưu hải trung hạnh/hành/hàng ,nhâm vận lưu chú 。hậu vị khả giải ,bất phục kí 。 四、明智照境者,若由智照境,由境發智,四句皆墮性中,如別記(云云)。若四悉檀因緣立境、智,但有名字(云云)。 tứ 、minh trí chiếu cảnh giả ,nhược/nhã do trí chiếu cảnh ,do cảnh phát trí ,tứ cú giai đọa tánh trung ,như Biệt Kí (vân vân )。nhược/nhã tứ tất đàn nhân duyên lập cảnh 、trí ,đãn hữu danh tự (vân vân )。 問: vấn : 智能照境,境亦能照智不?答: trí năng chiếu cảnh ,cảnh diệc năng chiếu trí bất ?đáp : 若作不思議釋,更互相照,義亦無妨。《仁王般若》云:「說智及智處,皆名為般若。」譬鏡面互相照,亦如大地一,能生種種芽,芽亦生地一。且置斯義。世智照六道十如。五停心智去至體法,凡七智,照二乘十如。六度及通教出假菩薩智兩屬,上求照菩薩十如,下化照六道十如。四十心智亦兩屬:上求照菩薩十如,下化照六道十如。十地智兩屬,次第照,照菩薩十如;不次第照,照佛十如。五品去,凡四智,皆照佛界十如。總略如此細捒(云云)。 nhược/nhã tác bất tư nghị thích ,cánh hỗ tương chiếu ,nghĩa diệc vô phương 。《nhân vương Bát-nhã 》vân :「thuyết trí cập trí xứ/xử ,giai danh vi Bát-nhã 。」thí kính diện hỗ tương chiếu ,diệc như Đại địa nhất ,năng sanh chủng chủng nha ,nha diệc sanh địa nhất 。thả trí tư nghĩa 。thế trí chiếu lục đạo thập như 。ngũ đình tâm trí khứ chí thể pháp ,phàm thất trí ,chiếu nhị thừa thập như 。lục độ cập thông giáo xuất giả Bồ Tát trí lượng (lưỡng) chúc ,thượng cầu chiếu Bồ Tát thập như ,hạ hóa chiếu lục đạo thập như 。tứ thập tâm trí diệc lượng (lưỡng) chúc :thượng cầu chiếu Bồ Tát thập như ,hạ hóa chiếu lục đạo thập như 。Thập Địa trí lượng (lưỡng) chúc ,thứ đệ chiếu ,chiếu Bồ Tát thập như ;bất thứ đệ chiếu ,chiếu Phật thập như 。ngũ phẩm khứ ,phàm tứ trí ,giai chiếu Phật giới thập như 。tổng lược như thử tế 捒(vân vân )。 二十智照四種十二因緣境者,世智、五停、四念、四果乃至支佛、六度、三藏佛,凡七智,照思議生滅十二因緣境。通教三乘入真方便智、出假智、佛智凡五智,照思議不生不滅十二因緣境。別教十信、三十心、十地、佛凡四智,照不思議生滅十二因緣境。其中不無別意,且從大判。圓教四智,照不思議不生不滅十二因緣境。 nhị thập trí chiếu tứ chủng thập nhị nhân duyên cảnh giả ,thế trí 、ngũ đình 、tứ niệm 、tứ quả nãi chí Chi Phật 、lục độ 、Tam Tạng Phật ,phàm thất trí ,chiếu tư nghị sanh diệt thập nhị nhân duyên cảnh 。thông giáo tam thừa nhập chân phương tiện trí 、xuất giả trí 、Phật trí phàm ngũ trí ,chiếu tư nghị bất sanh bất diệt thập nhị nhân duyên cảnh 。biệt giáo thập tín 、tam thập tâm 、Thập Địa 、Phật phàm tứ trí ,chiếu bất tư nghị sanh diệt thập nhị nhân duyên cảnh 。kỳ trung bất vô biệt ý ,thả tùng Đại phán 。viên giáo tứ trí ,chiếu bất tư nghị bất sanh bất diệt thập nhị nhân duyên cảnh 。 二十智照四種四諦者,前、三藏等七智,照生滅四諦境。次、通教五智,照無生滅四諦境。次、別教四智,照無量四諦境。次、圓教四智,照無作四諦境。 nhị thập trí chiếu tứ chủng Tứ đế giả ,tiền 、Tam Tạng đẳng thất trí ,chiếu sanh diệt Tứ đế cảnh 。thứ 、thông giáo ngũ trí ,chiếu vô sanh diệt Tứ đế cảnh 。thứ 、biệt giáo tứ trí ,chiếu vô lượng Tứ đế cảnh 。thứ 、viên giáo tứ trí ,chiếu vô tác tứ đế cảnh 。 次、二十智照二諦者,前、七智是照析空之二諦。次、五智是照體空之二諦。次、八智照顯中之二諦。其間別、圓相入者,可以意得(云云)。 thứ 、nhị thập trí chiếu nhị đế giả ,tiền 、thất trí thị chiếu tích không chi nhị đế 。thứ 、ngũ trí thị chiếu thể không chi nhị đế 。thứ 、bát trí chiếu hiển trung chi nhị đế 。kỳ gian biệt 、viên tướng nhập giả ,khả dĩ ý đắc (vân vân )。 次、明二十智照三諦者,前、七智照無中之二諦,是因緣所生法,皆屬俗攝。次、五智照含中之二諦,即空一句,皆屬真諦攝也。次、別圓八智照顯中之二諦,即是假名,亦名中道,二句皆屬中道諦攝也。 thứ 、minh nhị thập trí chiếu tam đế giả ,tiền 、thất trí chiếu vô trung chi nhị đế ,thị nhân duyên sở sanh pháp ,giai chúc tục nhiếp 。thứ 、ngũ trí chiếu hàm trung chi nhị đế ,tức không nhất cú ,giai chúc chân đế nhiếp dã 。thứ 、biệt viên bát trí chiếu hiển trung chi nhị đế ,tức thị giả danh ,diệc danh trung đạo ,nhị cú giai chúc trung đạo đế nhiếp dã 。 次、二十智照一實諦者,此須引《釋論》明四悉檀,皆名為實。世界故實,乃至第一義故實。當知實語亦通四諦,生滅故實,無生滅故實,無量故實,無作故實。前、三藏七智照生滅之實。次、通教五智照無生滅之實。次、別教四智照無量之實。次、圓教四智照無作之實。前後諸實(云云)。 thứ 、nhị thập trí chiếu nhất thật đế giả ,thử tu dẫn 《thích luận 》minh tứ tất đàn ,giai danh vi thật 。thế giới cố thật ,nãi chí đệ nhất nghĩa cố thật 。đương tri thật ngữ diệc thông Tứ đế ,sanh diệt cố thật ,vô sanh diệt cố thật ,vô lượng cố thật ,vô tác cố thật 。tiền 、Tam Tạng thất trí chiếu sanh diệt chi thật 。thứ 、thông giáo ngũ trí chiếu vô sanh diệt chi thật 。thứ 、biệt giáo tứ trí chiếu vô lượng chi thật 。thứ 、viên giáo tứ trí chiếu vô tác chi thật 。tiền hậu chư thật (vân vân )。 次、二十智無諦、無照者,無諦無別理,若於四種四諦得悟,不復見諦與不諦,故無諦亦通也。前、七智照生滅之無諦,生生不可說故。次、五智照無生滅之無諦,生不生不可說故。次、四智照無量之無諦,不生生不可說故。次、四智照無作之無諦,不生不生不可說故。前、無諦是權,後、無諦是實,此就言教。若就妙悟同於聖人心中所照者,則不見有權實,故非權非實。空拳誑小兒,誘度於一切。方便說權,方便說實。會理之時,無復權實,故稱非權非實為妙也。 thứ 、nhị thập trí vô đế 、vô chiếu giả ,vô đế vô biệt lý ,nhược/nhã ư tứ chủng Tứ đế đắc ngộ ,bất phục kiến đế dữ bất đế ,cố vô đế diệc thông dã 。tiền 、thất trí chiếu sanh diệt chi vô đế ,sanh sanh bất khả thuyết cố 。thứ 、ngũ trí chiếu vô sanh diệt chi vô đế ,sanh bất sanh bất khả thuyết cố 。thứ 、tứ trí chiếu vô lượng chi vô đế ,bất sanh sanh bất khả thuyết cố 。thứ 、tứ trí chiếu vô tác chi vô đế ,bất sanh bất sanh bất khả thuyết cố 。tiền 、vô đế thị quyền ,hậu 、vô đế thị thật ,thử tựu ngôn giáo 。nhược/nhã tựu diệu ngộ đồng ư Thánh nhân tâm trung sở chiếu giả ,tức bất kiến hữu quyền thật ,cố phi quyền phi thật 。không quyền cuống tiểu nhi ,dụ độ ư nhất thiết 。phương tiện thuyết quyền ,phương tiện thuyết thật 。hội lý chi thời ,vô phục quyền thật ,cố xưng phi quyền phi thật vi diệu dã 。 五、明麁妙者,前十二番智是麁,後八番智為妙。何者?藏、通等佛,自是無常,亦不說常,彼二乘菩薩何得聞常、信常、修常?是故為麁。別教十信初已聞常,信、修於常,尚勝彼佛,何況餘耶?是故為妙。常途云:《法華》不明常者,秖是三藏意耳。今明十信知中已過牟尼,則八番為妙也。 ngũ 、minh thô diệu giả ,tiền thập nhị phiên trí thị thô ,hậu bát phiên trí vi diệu 。hà giả ?tạng 、thông đẳng Phật ,tự thị vô thường ,diệc bất thuyết thường ,bỉ nhị thừa Bồ Tát hà đắc văn thường 、tín thường 、tu thường ?thị cố vi thô 。biệt giáo thập tín sơ dĩ văn thường ,tín 、tu ư thường ,thượng thắng bỉ Phật ,hà huống dư da ?thị cố vi diệu 。thường đồ vân :《Pháp hoa 》bất minh thường giả ,kì thị Tam Tạng ý nhĩ 。kim minh thập tín tri trung dĩ quá/qua Mâu Ni ,tức bát phiên vi diệu dã 。 又,別教四智,三麁一妙。圓教四智,悉皆稱妙。何者?地人云:「中道乃是果頭能顯,初心學者仰信此理,如藕絲懸山。」故說信、行皆非圓意也。故十信智為麁。十住正修空,傍修假、中。十行正修假,傍修中。十迴向始正修中。此中但理,不具諸法,是故皆麁。登地智破無明,見中道,證則為妙。類如通、藏兩種,俱得道,而三藏門拙。今別教亦爾,教門皆權,而證是妙(云云)。 hựu ,biệt giáo tứ trí ,tam thô nhất diệu 。viên giáo tứ trí ,tất giai xưng diệu 。hà giả ?địa nhân vân :「trung đạo nãi thị quả đầu năng hiển ,sơ tâm học giả ngưỡng tín thử lý ,như ngẫu ti huyền sơn 。」cố thuyết tín 、hạnh/hành/hàng giai phi viên ý dã 。cố thập tín trí vi thô 。thập trụ chánh tu không ,bàng tu giả 、trung 。thập hành chánh tu giả ,bàng tu trung 。thập hồi hướng thủy chánh tu trung 。thử trung đãn lý ,bất cụ chư Pháp ,thị cố giai thô 。đăng địa trí phá vô minh ,kiến trung đạo ,chứng tức vi diệu 。loại như thông 、tạng lượng (lưỡng) chủng ,câu đắc đạo ,nhi Tam Tạng môn chuyết 。kim biệt giáo diệc nhĩ ,giáo môn giai quyền ,nhi chứng thị diệu (vân vân )。 圓教四智皆妙者,如法相說,如說而信,如理而行,始論五品,終竟妙覺,實而非權,是故皆妙。是名待麁智說妙智也。 viên giáo tứ trí giai diệu giả ,như Pháp tướng thuyết ,như thuyết nhi tín ,như lý nhi hạnh/hành/hàng ,thủy luận ngũ phẩm ,chung cánh diệu giác ,thật nhi phi quyền ,thị cố giai diệu 。thị danh đãi thô trí thuyết diệu trí dã 。 又、約知見明麁妙者,知與見云何?然分別有四:不知不見、知非見、見非知、亦知亦見。先、約三藏釋,後、約圓釋,中間例可解。凡夫不聞故不知,不證故不見。五停、四念至世第一法,聞故名知,未證故非見。辟支佛不聞故非知,自然證故是見。四果聞故亦是知,證故亦是見。傳傳判麁妙,可解。 hựu 、ước tri kiến minh thô diệu giả ,tri dữ kiến vân hà ?nhiên phân biệt hữu tứ :bất tri bất kiến 、tri phi kiến 、kiến phi tri 、diệc tri diệc kiến 。tiên 、ước Tam Tạng thích ,hậu 、ước viên thích ,trung gian lệ khả giải 。phàm phu bất văn cố bất tri ,bất chứng cố bất kiến 。ngũ đình 、tứ niệm chí thế đệ nhất Pháp ,văn cố danh tri ,vị chứng cố phi kiến 。Bích Chi Phật bất văn cố phi tri ,tự nhiên chứng cố thị kiến 。tứ quả văn cố diệc thị tri ,chứng cố diệc thị kiến 。truyền truyền phán thô diệu ,khả giải 。 約圓教釋者,七方便不聞故不知,未證故不見。五品、六根,聞故知,未證故不見。發宿習者名見,不從聞故不知。稟教證入者,亦知、亦見。此節節傳為麁妙。 ước viên giáo thích giả ,thất phương tiện bất văn cố bất tri ,vị chứng cố bất kiến 。ngũ phẩm 、lục căn ,văn cố tri ,vị chứng cố bất kiến 。phát tú tập giả danh kiến ,bất tùng văn cố bất tri 。bẩm giáo chứng nhập giả ,diệc tri 、diệc kiến 。thử tiết tiết truyền vi thô diệu 。 究竟而論,前來二十種智,略而言之,不出權、實二智。如經:「如來方便知見,波羅蜜皆悉具足」,即總束得前來諸權智也。「如來知見廣大深遠」,即是總束前來實智也。方便既其具足,何所不該?知見既其廣大深遠,何所不攝?境淵無邊,智水莫測,唯佛與佛乃能究盡。如此知見,即是眼智。眼即五眼具足,智即三智一心。一切種智知於實,兩智知於權。佛眼見於實,四眼見於權。此知即是見,此見即是知。對前諸智,諸智是麁,此之知見名之為妙也。 cứu cánh nhi luận ,tiền lai nhị thập chủng trí ,lược nhi ngôn chi ,bất xuất quyền 、thật nhị trí 。như Kinh :「Như Lai phương tiện tri kiến ,Ba-la-mật giai tất cụ túc 」,tức tổng thúc đắc tiền lai chư quyền trí dã 。「Như Lai tri kiến quảng đại thâm viễn 」,tức thị tổng thúc tiền lai thật trí dã 。phương tiện ký kỳ cụ túc ,hà sở bất cai ?tri kiến ký kỳ quảng đại thâm viễn ,hà sở bất nhiếp ?cảnh uyên vô biên ,trí thủy mạc trắc ,duy Phật dữ Phật nãi năng cứu tận 。như thử tri kiến ,tức thị nhãn trí 。nhãn tức ngũ nhãn cụ túc ,trí tức tam trí nhất tâm 。nhất thiết chủng trí tri ư thật ,lượng (lưỡng) trí tri ư quyền 。Phật nhãn kiến ư thật ,tứ nhãn kiến ư quyền 。thử tri tức thị kiến ,thử kiến tức thị tri 。đối tiền chư trí ,chư trí thị thô ,thử chi tri kiến danh chi vi diệu dã 。 若得知見中意,不復論五眼。迷者未了,更約眼明麁妙。如肉眼盲閉,何由見色?徒聞人說,起種種想,終非真見。欲令眼開,應須治膜,那得閉眼,執諍何益耶?閉眼想則麁,眼開見則妙。天眼未開,不見障外為麁,修禪定願智之力,能發得淨色,徹障內外,明闇無隔。慧眼未開,常行死逕,假令情想,亦復非實,故為麁;無漏豁發,故稱為妙。諦理明了,故稱妙。法眼未開,差機說法。如身子僻教,滿願穢器,名為麁。破障通無知,分別藥病名之為妙。 nhược/nhã đắc tri kiến trung ý ,bất phục luận ngũ nhãn 。mê giả vị liễu ,cánh ước nhãn minh thô diệu 。như nhục nhãn manh bế ,hà do kiến sắc ?đồ văn nhân thuyết ,khởi chủng chủng tưởng ,chung phi chân kiến 。dục lệnh nhãn khai ,ưng tu trì mô ,na đắc bế nhãn ,chấp tránh hà ích da ?bế nhãn tưởng tức thô ,nhãn khai kiến tức diệu 。Thiên nhãn vị khai ,bất kiến chướng ngoại vi thô ,tu Thiền định nguyện trí chi lực ,năng phát đắc tịnh sắc ,triệt chướng nội ngoại ,minh ám vô cách 。Tuệ-nhãn vị khai ,thường hạnh/hành/hàng tử kính ,giả lệnh Tình tưởng ,diệc phục phi thật ,cố vi thô ;vô lậu khoát phát ,cố xưng vi diệu 。đế lý minh liễu ,cố xưng diệu 。pháp nhãn vị khai ,sái ky thuyết Pháp 。như Thân tử tích giáo ,mãn nguyên uế khí ,danh vi thô 。phá chướng thông vô tri ,phân biệt dược bệnh danh chi vi diệu 。 佛眼不開,不見實相。故文云:「二乘之人及新發心者、不退菩薩所不能知」,故四眼皆麁。除諸菩薩眾信力堅固者,以信得入,相似佛眼,能開真佛知見,乃名為妙。諸教多說四眼,或帶四眼說佛眼,是故為麁。今經獨說佛眼,是故為妙。是為待麁為妙也。 Phật nhãn bất khai ,bất kiến thật tướng 。cố văn vân :「nhị thừa chi nhân cập tân phát tâm giả 、bất thoái Bồ-tát sở bất năng trai 」,cố tứ nhãn giai thô 。trừ chư Bồ-tát chúng tín lực kiên cố giả ,dĩ tín đắc nhập ,tương tự Phật nhãn ,năng khai chân Phật tri kiến ,nãi danh vi diệu 。chư giáo đa thuyết tứ nhãn ,hoặc đái tứ nhãn thuyết Phật nhãn ,thị cố vi thô 。kim Kinh độc thuyết Phật nhãn ,thị cố vi diệu 。thị vi đãi thô vi diệu dã 。 六、明開麁顯妙者,前十六番智,若不決了,但是麁智;若得決了,悉成妙智。何者?如妙莊嚴王,先是外道世智,聞《法華經》便得決了,以邪相入正相,於諸見不動而修三十七品,不捨八邪而入八正,即是決於世智,得入妙智。或與五品齊,或與相似齊,或與分得齊,節節有入,義細作(云云)。 lục 、minh khai thô hiển diệu giả ,tiền thập lục phiên trí ,nhược/nhã bất quyết liễu ,đãn thị thô trí ;nhược/nhã đắc quyết liễu ,tất thành diệu trí 。hà giả ?như Diệu trang nghiêm Vương ,tiên thị ngoại đạo thế trí ,văn 《Pháp Hoa Kinh 》tiện đắc quyết liễu ,dĩ tà tướng nhập chánh tướng ,ư chư kiến bất động nhi tu tam thập thất phẩm ,bất xả bát tà nhi nhập bát chánh ,tức thị quyết ư thế trí ,đắc nhập diệu trí 。hoặc dữ ngũ phẩm tề ,hoặc dữ tương tự tề ,hoặc dữ phần đắc tề ,tiết tiết hữu nhập ,nghĩa tế tác (vân vân )。 若五停方便智,乃至通教佛等智,若不決了,即是麁智。今開權顯實,「汝等所行是菩薩道」,來入妙位。須一一將十二番智來入圓妙四智,或入五品、相似、分得等智(云云)。 nhược/nhã ngũ đình phương tiện trí ,nãi chí thông giáo Phật đẳng trí ,nhược/nhã bất quyết liễu ,tức thị thô trí 。kim khai quyền hiển thật ,「nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo 」,lai nhập diệu vị 。tu nhất nhất tướng thập nhị phiên trí lai nhập viên diệu tứ trí ,hoặc nhập ngũ phẩm 、tương tự 、phần đắc đẳng trí (vân vân )。 又、決了別教歷別之智,入於妙智。當體即是某位,進入是某位細捒(云云)。 hựu 、quyết liễu biệt giáo lịch biệt chi trí ,nhập ư diệu trí 。đương thể tức thị mỗ vị ,tiến/tấn nhập thị mỗ vị tế 捒(vân vân )。 十六麁智皆成妙智,無麁可待,即是絕待智妙也。 thập lục thô trí giai thành diệu trí ,vô thô khả đãi ,tức thị tuyệt đãi trí diệu dã 。 復次,開麁眼為妙眼者,餘經雖說為五眼,五眼不融,是故為麁。今經決了四眼,令入佛眼。文云:「父母所生眼,遂得清淨。」學大乘者,雖有肉眼,名為佛眼。即是決了肉眼,名為佛眼也。《淨名》云:「世孰有真天眼者,有佛世尊,不以二相見諸佛國。」此即是決了天眼,即是佛眼也。「願得如世尊慧眼第一淨」,即是決了慧眼,能得入妙。決法眼入妙者,邊際智滿是也。四眼融入佛眼,寂而常照,故文云:「決了聲聞法,是諸經之王。」五眼具足成菩提,開佛知見,故稱為妙。 phục thứ ,khai thô nhãn vi diệu nhãn giả ,dư Kinh tuy thuyết vi ngũ nhãn ,ngũ nhãn bất dung ,thị cố vi thô 。kim Kinh quyết liễu tứ nhãn ,lệnh nhập Phật nhãn 。văn vân :「phụ mẫu sở sanh nhãn ,toại đắc thanh tịnh 。」học Đại-Thừa giả ,tuy hữu nhục nhãn ,danh vi Phật nhãn 。tức thị quyết liễu nhục nhãn ,danh vi Phật nhãn dã 。《tịnh danh 》vân :「thế thục hữu chân Thiên nhãn giả ,hữu Phật Thế tôn ,bất dĩ nhị tướng kiến chư Phật quốc 。」thử tức thị quyết liễu Thiên nhãn ,tức thị Phật nhãn dã 。「nguyện đắc như Thế Tôn Tuệ-nhãn đệ nhất tịnh 」,tức thị quyết liễu Tuệ-nhãn ,năng đắc nhập diệu 。quyết pháp nhãn nhập diệu giả ,biên tế trí mãn thị dã 。tứ nhãn dung nhập Phật nhãn ,tịch nhi thường chiếu ,cố văn vân :「quyết liễu thanh văn Pháp ,thị chư Kinh chi Vương 。」ngũ nhãn cụ túc thành Bồ-đề ,khai Phật tri kiến ,cố xưng vi diệu 。 問: vấn : 佛眼開,乃名為妙。六根雖淨,云何為妙?答: Phật nhãn khai ,nãi danh vi diệu 。lục căn tuy tịnh ,vân hà vi diệu ?đáp : 佛眼雖未開,已能圓學圓信。如迦陵頻伽鳥,雖在(穀-禾+卵)中,音聲已勝諸鳥,即是假名、相似等妙。若開,即是分妙、究竟妙(云云)。 Phật nhãn tuy vị khai ,dĩ năng viên học viên tín 。như Ca lăng tần già điểu ,tuy tại (cốc -hòa +noãn )trung ,âm thanh dĩ thắng chư điểu ,tức thị giả danh 、tương tự đẳng diệu 。nhược/nhã khai ,tức thị phần diệu 、cứu cánh diệu (vân vân )。 二、對境明智,又二:一、對五境,二、展轉相照對境。初、應對十如境,此既一經之意,處處說之,可解故不復釋。 nhị 、đối cảnh minh trí ,hựu nhị :nhất 、đối ngũ cảnh ,nhị 、triển chuyển tướng chiếu đối cảnh 。sơ 、ưng đối thập như cảnh ,thử ký nhất Kinh chi ý ,xứ xứ thuyết chi ,khả giải cố bất phục thích 。 次、對四種十二因緣明智者,《大經》云:「十二因緣有四種觀:下智觀故,得聲聞菩提。中智觀故,得緣覺菩提。上智觀故,得菩薩菩提。上上智觀故,得佛菩提。」何者?十二因緣本是一境,緣解不同,開成四種。 thứ 、đối tứ chủng thập nhị nhân duyên minh trí giả ,《Đại Nhật kinh 》vân :「thập nhị nhân duyên hữu tứ chủng quán :hạ trí quán cố ,đắc Thanh văn Bồ-đề 。trung trí quán cố ,đắc duyên giác Bồ-đề 。thượng trí quán cố ,đắc Bồ Tát Bồ-đề 。thượng thượng trí quán cố ,đắc Phật Bồ-đề 。」hà giả ?thập nhị nhân duyên bổn thị nhất cảnh ,duyên giải bất đồng ,khai thành tứ chủng 。 今以四教意釋之:三藏具有三人,而皆以析智觀界內十二因緣事,為初門。然析智淺弱,三人之中,聲聞最劣。以劣人標淺法,故名下智。通教亦有三人,同以體智觀界內十二因緣理,體法雖深,望藏為巧,望別未巧。三人之中,緣覺是中。以中人名通法,故言中智。別教佛與菩薩,俱知界外十二因緣事,次第菩薩比佛,猶未是上,比於通、藏則是上法,故以上智當名也。圓教佛與菩薩,俱觀界外十二因緣理,初心即事而中。此法最勝故,以佛當名故,言上上智觀也。以四教釋四觀,於義允合(云云)。 kim dĩ tứ giáo ý thích chi :Tam Tạng cụ hữu tam nhân ,nhi giai dĩ tích trí quán giới nội thập nhị nhân duyên sự ,vi sơ môn 。nhiên tích trí thiển nhược ,tam nhân chi trung ,Thanh văn tối liệt 。dĩ liệt nhân tiêu thiển Pháp ,cố danh hạ trí 。thông giáo diệc hữu tam nhân ,đồng dĩ thể trí quán giới nội thập nhị nhân duyên lý ,thể pháp tuy thâm ,vọng tạng vi xảo ,vọng biệt vị xảo 。tam nhân chi trung ,duyên giác thị trung 。dĩ trung nhân danh thông Pháp ,cố ngôn trung trí 。biệt giáo Phật dữ Bồ Tát ,câu tri giới ngoại thập nhị nhân duyên sự ,thứ đệ Bồ Tát bỉ Phật ,do vị thị thượng ,bỉ ư thông 、tạng tức thị thượng Pháp ,cố dĩ thượng trí đương danh dã 。viên giáo Phật dữ Bồ Tát ,câu quán giới ngoại thập nhị nhân duyên lý ,sơ tâm tức sự nhi trung 。thử pháp tối thắng cố ,dĩ Phật đương danh cố ,ngôn thượng thượng trí quán dã 。dĩ tứ giáo thích tứ quán ,ư nghĩa duẫn hợp (vân vân )。 所言下智觀者,觀受由觸,觸由入,入由名色,名色由識,識由行,行由無明。無明顛倒不善思惟,致不善行,感四趣識、名色等。若善思惟,致善行,感人天識、名色等。觀此無明,念念無常,前後不住。所生善惡,遷變速朽。所受名色,衰損代謝。煩惱、業、苦,更互因緣,都無暫停。過去二因,現在五果;現在三因,未來二果。三世迴復,猶若車輪。癡惑之本,既無常、苦、空、無我,則無明滅。無明滅故,諸行滅,乃至老死滅。若不然火,是則無煙,是名子縛斷。無子則無果,滅智灰身,離二十五有,是名果縛斷。則是下智觀十二因緣,得聲聞菩提也。 sở ngôn hạ trí quán giả ,quán thọ/thụ do xúc ,xúc do nhập ,nhập do danh sắc ,danh sắc do thức ,thức do hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng do vô minh 。vô minh điên đảo bất thiện tư duy ,trí bất thiện hành ,cảm tứ thú thức 、danh sắc đẳng 。nhược/nhã thiện tư duy ,trí thiện hạnh/hành/hàng ,cảm nhân thiên thức 、danh sắc đẳng 。quán thử vô minh ,niệm niệm vô thường ,tiền hậu bất trụ 。sở sanh thiện ác ,Thiên biến tốc hủ 。sở thọ danh sắc ,suy tổn đại tạ 。phiền não 、nghiệp 、khổ ,cánh hỗ nhân duyên ,đô vô tạm đình 。quá khứ nhị nhân ,hiện tại ngũ quả ;hiện tại tam nhân ,vị lai nhị quả 。tam thế hồi phục ,do nhược xa luân 。si hoặc chi bổn ,ký vô thường 、khổ 、không 、vô ngã ,tức vô minh diệt 。vô minh diệt cố ,chư hạnh diệt ,nãi chí lão tử diệt 。nhược/nhã bất nhiên hỏa ,thị tắc vô yên ,thị danh tử phược đoạn 。vô tử tức vô quả ,diệt trí hôi thân ,ly nhị thập ngũ hữu ,thị danh quả phược đoạn 。tức thị hạ trí quán thập nhị nhân duyên ,đắc Thanh văn Bồ-đề dã 。 中智者,觀受由觸,乃至行由無明。無明秖是一念癡心,心無形質,但有名字。內、外、中間求字不得。是字不住,亦不不住。猶如幻化,虛誑眼目。無明體相本自不有,妄想因緣和合而生。無所有故,假名無明。不善思惟,心行所造,以不達無明如幻化故,起善、不善思惟,則有善、不善行,受善、不善名色、觸、受。今達無明如幻故,則諸行亦如化。從幻生識、名色等,皆如幻。愛、取、有、生,三世輪轉,幻化遷改,都無真實。有智之人,不應於中而生愛恚。無明既不可得,則無明不生,不生則不滅。諸行、老死亦不生不滅。不生故,則非新;不滅故,則非故。非故者,無故可畢;非新者,無新可造。無新者,子縛斷;無故者,果縛斷。是名中智觀十二因緣,得緣覺菩提。 trung trí giả ,quán thọ/thụ do xúc ,nãi chí hạnh/hành/hàng do vô minh 。vô minh kì thị nhất niệm si tâm ,tâm vô hình chất ,đãn hữu danh tự 。nội 、ngoại 、trung gian cầu tự bất đắc 。thị tự bất trụ ,diệc bất bất trụ 。do như huyễn hóa ,hư cuống nhãn mục 。vô minh thể tướng bổn tự bất hữu ,vọng tưởng nhân duyên hòa hợp nhi sanh 。vô sở hữu cố ,giả danh vô minh 。bất thiện tư duy ,tâm hành sở tạo ,dĩ bất đạt vô minh như huyễn hóa cố ,khởi thiện 、bất thiện tư duy ,tức hữu thiện 、bất thiện hành ,thọ/thụ thiện 、bất thiện danh sắc 、xúc 、thọ/thụ 。kim đạt vô minh như huyễn cố ,tức chư hạnh diệc như hóa 。tùng huyễn sanh thức 、danh sắc đẳng ,giai như huyễn 。ái 、thủ 、hữu 、sanh ,tam thế luân chuyển ,huyễn hóa Thiên cải ,đô vô chân thật 。hữu trí chi nhân ,bất ưng ư trung nhi sanh ái khuể 。vô minh ký bất khả đắc ,tức vô minh bất sanh ,bất sanh tức bất diệt 。chư hạnh 、lão tử diệc bất sanh bất diệt 。bất sanh cố ,tức phi tân ;bất diệt cố ,tức phi cố 。phi cố giả ,vô cố khả tất ;phi tân giả ,vô tân khả tạo 。vô tân giả ,tử phược đoạn ;vô cố giả ,quả phược đoạn 。thị danh trung trí quán thập nhị nhân duyên ,đắc duyên giác Bồ-đề 。 上智觀者,觀受由觸,乃至行由無明。無明秖是癡一念心。心癡故,派出煩惱;由煩惱派出諸業;由業派出諸苦。觀此煩惱,種別不同;不同故,業不同;業不同故,苦不同。諸行若干,名色各異。種種三道,無量無邊,分別不濫。知因此煩惱,起此業,得此苦,不關彼業及彼煩惱。如是三道,覆障三德。破障方便,亦復無量。無明若破,顯出般若;業破,顯出解脫;識、名色破,顯出法身。愛、取、有、老死,亦復如是。自既解已,復能化他。於一切種,知一切法,起道種智,導利眾生。是名上智觀十二因緣也。 thượng trí quán giả ,quán thọ/thụ do xúc ,nãi chí hạnh/hành/hàng do vô minh 。vô minh kì thị si nhất niệm tâm 。tâm si cố ,phái xuất phiền não ;do phiền não phái xuất chư nghiệp ;do nghiệp phái xuất chư khổ 。quán thử phiền não ,chủng biệt bất đồng ;bất đồng cố ,nghiệp bất đồng ;nghiệp bất đồng cố ,khổ bất đồng 。chư hạnh nhược can ,danh sắc các dị 。chủng chủng tam đạo ,vô lượng vô biên ,phân biệt bất lạm 。tri nhân thử phiền não ,khởi thử nghiệp ,đắc thử khổ ,bất quan bỉ nghiệp cập bỉ phiền não 。như thị tam đạo ,phước chướng tam đức 。phá chướng phương tiện ,diệc phục vô lượng 。vô minh nhược/nhã phá ,hiển xuất Bát-nhã ;nghiệp phá ,hiển xuất giải thoát ;thức 、danh sắc phá ,hiển xuất Pháp thân 。ái 、thủ 、hữu 、lão tử ,diệc phục như thị 。tự ký giải dĩ ,phục năng hóa tha 。ư nhất thiết chủng ,tri nhất thiết pháp ,khởi đạo chủng trí ,đạo lợi chúng sanh 。thị danh thượng trí quán thập nhị nhân duyên dã 。 上上智觀者,觀受由觸,乃至行由無明,知十二支三道即是三德,豈可斷破三德,更求三德?則壞諸法相。煩惱道即般若,當知煩惱不闇;般若即煩惱,般若不明。煩惱既不闇,何須更斷?般若不明,何所能破?闇本非闇,不須於明。如耆婆執毒成藥,豈可捨此取彼?業道即是解脫者,當知業道非縛;解脫即業者,脫非自在。業非縛故,何所可離?脫非自在,何所可得?如神通人,豈避此就彼耶?苦道即法身者,當知苦非生死;法身即生死,法身非樂。苦非生死,何所可憂?法身非樂,何所可喜?如彼虛空,無得無失,不忻不戚。如是觀者,三道不異三德,三德不異三道,亦於三道具一切佛法。何者?三道即三德,三德是大涅槃,名祕密藏,此即具佛果;深觀十二因緣,即是坐道場,此即具佛因。佛因佛果,皆悉具足,餘例可知。是名上上智觀十二因緣,得佛菩提。 thượng thượng trí quán giả ,quán thọ/thụ do xúc ,nãi chí hạnh/hành/hàng do vô minh ,tri thập nhị chi tam đạo tức thị tam đức ,khởi khả đoạn phá tam đức ,cánh cầu tam đức ?tức hoại chư Pháp tướng 。phiền não đạo tức Bát-nhã ,đương tri phiền não bất ám ;Bát-nhã tức phiền não ,Bát-nhã bất minh 。phiền não ký bất ám ,hà tu cánh đoạn ?Bát-nhã bất minh ,hà sở năng phá ?ám bổn phi ám ,bất tu ư minh 。như Kì-bà chấp độc thành dược ,khởi khả xả thử thủ bỉ ?nghiệp đạo tức thị giải thoát giả ,đương tri nghiệp đạo phi phược ;giải thoát tức nghiệp giả ,thoát phi tự tại 。nghiệp phi phược cố ,hà sở khả ly ?thoát phi tự tại ,hà sở khả đắc ?như thần thông nhân ,khởi tị thử tựu bỉ da ?khổ đạo tức Pháp thân giả ,đương tri khổ phi sanh tử ;Pháp thân tức sanh tử ,Pháp thân phi lạc/nhạc 。khổ phi sanh tử ,hà sở khả ưu ?Pháp thân phi lạc/nhạc ,hà sở khả hỉ ?như bỉ hư không ,vô đắc vô thất ,bất hãn bất Thích 。như thị quán giả ,tam đạo bất dị tam đức ,tam đức bất dị tam đạo ,diệc ư tam đạo cụ nhất thiết Phật Pháp 。hà giả ?tam đạo tức tam đức ,tam đức thị đại Niết Bàn ,danh bí mật tạng ,thử tức cụ Phật quả ;thâm quán thập nhị nhân duyên ,tức thị tọa đạo tràng ,thử tức cụ Phật nhân 。Phật nhân Phật quả ,giai tất cụ túc ,dư lệ khả tri 。thị danh thượng thượng trí quán thập nhị nhân duyên ,đắc Phật Bồ-đề 。 約此應判麁妙、開麁顯妙,意可解故,不委記耳。 ước thử ưng phán thô diệu 、khai thô hiển diệu ,ý khả giải cố ,bất ủy kí nhĩ 。 又四智照四境,境若不轉,其智則麁。四境轉成妙境,麁智即成妙智,仍是待絕之意(云云)。 hựu tứ trí chiếu tứ cảnh ,cảnh nhược/nhã bất chuyển ,kỳ trí tức thô 。tứ cảnh chuyển thành diệu cảnh ,thô trí tức thành diệu trí ,nhưng thị đãi tuyệt chi ý (vân vân )。 二、對四種四諦明智者,《大經》云:「知聖諦智,則有二種:中智、上智。中智者,聲聞、緣覺。上智者,諸佛、菩薩。」若依此文,束於體、析,合稱為中。束大乘利、鈍,合稱為上。 nhị 、đối tứ chủng Tứ đế minh trí giả ,《Đại Nhật kinh 》vân :「tri thánh đế trí ,tức hữu nhị chủng :trung trí 、thượng trí 。trung trí giả ,Thanh văn 、duyên giác 。thượng trí giả ,chư Phật 、Bồ Tát 。」nhược/nhã y thử văn ,thúc ư thể 、tích ,hợp xưng vi trung 。thúc Đại-Thừa lợi 、độn ,hợp xưng vi thượng 。 今若約根緣利、鈍,內外事、理,開即成四:聲聞根鈍,緣四諦事,即生滅四諦智;緣覺根利,緣四諦理,即無生四諦智;菩薩智淺,緣不思議事,即無量四諦智;諸佛智深,緣不思議理,即無作四諦智也。此乃《大經》之一文。又云:「凡夫有苦無諦,聲聞有苦、有苦諦。」凡夫不見苦理,故言無諦。聲聞能見無常、苦、空,故言有諦。即是生滅四諦智也。又云:「菩薩之人解苦無苦,而有真諦。」即是體苦非苦,故言無苦;即事而真,故言有諦。乃是摩訶衍門無生四諦智也。又云:「知諸陰是苦,知諸入為門,亦名為苦。知諸界為分,亦名為性,亦名為知,是名中智。」依前說者,即屬聲聞也。分別諸苦、諸入、界等有無量相,「我於彼經,竟不說之」,是名上智。受、想、行、識,亦復如是。非諸聲聞、緣覺境界,此則異前兩意。既稱上智,又非二乘境界,豈非別教菩薩觀恒沙佛法如來藏理耶?是為無量四諦智。又云:「如來非苦、非集、非滅、非道、非諦,是實;虛空非苦、非諦,是實。」非苦者,非虛妄生死。非諦者,非二乘涅槃。是實者,即是實相、中道佛性也。又云:「有苦、有苦因、有苦盡、有苦對,如來非苦乃至非對,是故為實。」如此明義,既異上三番,豈非無作四諦智耶?例此一諦為四,餘三亦應爾。謂有集、有集果,有集盡、有集對,有盡、有盡因,有盡障、有盡障相,有對、有對果,有對障、有對障相。如來非此四四十六種,但是於實(云云)。 kim nhược/nhã ước căn duyên lợi 、độn ,nội ngoại sự 、lý ,khai tức thành tứ :Thanh văn căn độn ,duyên Tứ đế sự ,tức sanh diệt Tứ đế trí ;duyên giác căn lợi ,duyên Tứ đế lý ,tức vô sanh Tứ đế trí ;Bồ Tát trí thiển ,duyên bất tư nghị sự ,tức vô lượng Tứ đế trí ;chư Phật trí thâm ,duyên bất tư nghị lý ,tức vô tác tứ đế trí dã 。thử nãi 《Đại Nhật kinh 》chi nhất văn 。hựu vân :「phàm phu hữu khổ vô đế ,Thanh văn hữu khổ 、hữu khổ đế 。」phàm phu bất kiến khổ lý ,cố ngôn vô đế 。Thanh văn năng kiến vô thường 、khổ 、không ,cố ngôn hữu đế 。tức thị sanh diệt Tứ đế trí dã 。hựu vân :「Bồ Tát chi nhân giải khổ vô khổ ,nhi hữu chân đế 。」tức thị thể khổ phi khổ ,cố ngôn vô khổ ;tức sự nhi chân ,cố ngôn hữu đế 。nãi thị Ma-ha-diễn môn vô sanh Tứ đế trí dã 。hựu vân :「tri chư uẩn thị khổ ,tri chư nhập vi môn ,diệc danh vi khổ 。tri chư giới vi phần ,diệc danh vi tánh ,diệc danh vi tri ,thị danh trung trí 。」y tiền thuyết giả ,tức chúc Thanh văn dã 。phân biệt chư khổ 、chư nhập 、giới đẳng hữu Vô-Lượng-Tướng ,「ngã ư bỉ Kinh ,cánh bất thuyết chi 」,thị danh thượng trí 。thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức ,diệc phục như thị 。phi chư Thanh văn 、duyên giác cảnh giới ,thử tức dị tiền lượng (lưỡng) ý 。ký xưng thượng trí ,hựu phi nhị thừa cảnh giới ,khởi phi biệt giáo Bồ Tát quán hằng sa Phật Pháp Như Lai tạng lý da ?thị vi vô lượng Tứ đế trí 。hựu vân :「Như Lai phi khổ 、phi tập 、phi diệt 、phi đạo 、phi đế ,thị thật ;hư không phi khổ 、phi đế ,thị thật 。」phi khổ giả ,phi hư vọng sanh tử 。phi đế giả ,phi nhị thừa Niết-Bàn 。thị thật giả ,tức thị thật tướng 、trung đạo Phật tánh dã 。hựu vân :「hữu khổ 、hữu khổ nhân 、hữu khổ tận 、hữu khổ đối ,Như Lai phi khổ nãi chí phi đối ,thị cố vi thật 。」như thử minh nghĩa ,ký dị thượng tam phiên ,khởi phi vô tác tứ đế trí da ?lệ thử nhất đế vi tứ ,dư tam diệc ưng nhĩ 。vị hữu tập 、hữu tập quả ,hữu tập tận 、hữu tập đối ,hữu tận 、hữu tận nhân ,hữu tận chướng 、hữu tận chướng tướng ,hữu đối 、hữu đối quả ,hữu đối chướng 、hữu đối chướng tướng 。Như Lai phi thử tứ tứ thập lục chủng ,đãn thị ư thật (vân vân )。 如是等智,觀於四諦。諦既未融,智、諦皆麁。獨有非苦、非對、有實,為妙。若諦圓,智亦隨圓,皆是如來非苦、非諦、是實之妙智也。此即待絕兩意(云云)。 như thị đẳng trí ,quán ư Tứ đế 。đế ký vị dung ,trí 、đế giai thô 。độc hữu phi khổ 、phi đối 、hữu thật ,vi diệu 。nhược/nhã đế viên ,trí diệc tùy viên ,giai thị Như Lai phi khổ 、phi đế 、thị thật chi diệu trí dã 。thử tức đãi tuyệt lượng (lưỡng) ý (vân vân )。 妙法蓮華經玄義卷第三上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ tam thượng 妙法蓮華經玄義卷第三下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ tam hạ 天台智者大師說 Thiên Thai trí giả đại sư thuyết 三、對二諦境明智者,權、實二智也。上真、俗二諦既開七種,今權、實二智亦為七番:內外相即、不相即四也,三相接合七也。若對上數之:析法權實二智,體法二智,體法含中二智,體法顯中二智,別二智,別含圓二智,圓二智。上七番各開隨情、隨情智、隨智,合二十一種諦。今七番二智,亦各開三種:謂化他權實、自行化他權實、自行權實,合二十一權實也。 tam 、đối nhị đế cảnh minh trí giả ,quyền 、thật nhị trí dã 。thượng chân 、tục nhị đế ký khai thất chủng ,kim quyền 、thật nhị trí diệc vi thất phiên :nội ngoại tướng tức 、bất tướng tức tứ dã ,tam tướng tiếp hợp thất dã 。nhược/nhã đối thượng số chi :tích Pháp quyền thật nhị trí ,thể pháp nhị trí ,thể pháp hàm trung nhị trí ,thể pháp hiển trung nhị trí ,biệt nhị trí ,biệt hàm viên nhị trí ,viên nhị trí 。thượng thất phiên các khai tùy tình 、tùy tình trí 、tùy trí ,hợp nhị thập nhất chủng đế 。kim thất phiên nhị trí ,diệc các khai tam chủng :vị hóa tha quyền thật 、tự hạnh/hành/hàng hóa tha quyền thật 、tự hạnh/hành/hàng quyền thật ,hợp nhị thập nhất quyền thật dã 。 若析法權實二智者,照森羅分別為權智,盡森羅分別為實智。說此二智,逗種種緣,作種種說,隨種種欲、種種宜、種種治、種種悟,各隨堪任,當緣分別。雖復種種,悉為析法權實所攝,故有化他二智。化他二智,隨緣之說,皆束為權智;若內自證得,若權、若實,俱是實證,束為實智。內外相望,共為二智,故有自行化他權實二智也。就自證權實,唯獨明了,餘人不見,更判權實,故有自行二智也。 nhược/nhã tích Pháp quyền thật nhị trí giả ,chiếu sâm la phân biệt vi quyền trí ,tận sâm la phân biệt vi thật trí 。thuyết thử nhị trí ,đậu chủng chủng duyên ,tác chủng chủng thuyết ,tùy chủng chủng dục 、chủng chủng nghi 、chủng chủng trì 、chủng chủng ngộ ,các tùy kham nhâm ,đương duyên phân biệt 。tuy phục chủng chủng ,tất vi tích Pháp quyền thật sở nhiếp ,cố hữu hóa tha nhị trí 。hóa tha nhị trí ,tùy duyên chi thuyết ,giai thúc vi quyền trí ;nhược/nhã nội tự chứng đắc ,nhược/nhã quyền 、nhược/nhã thật ,câu thị thật chứng ,thúc vi thật trí 。nội ngoại tướng vọng ,cọng vi nhị trí ,cố hữu tự hạnh/hành/hàng hóa tha quyền thật nhị trí dã 。tựu tự chứng quyền thật ,duy độc minh liễu ,dư nhân bất kiến ,cánh phán quyền thật ,cố hữu tự hạnh/hành/hàng nhị trí dã 。 今更約三藏重分別之。此佛化二乘人,多用化他實智。二乘稟此化他之實,修成自行之實,故佛印迦葉云:「我之與汝,俱坐解脫床。」即此義也。若化菩薩,多用化他權智。其稟化他之權,修學得成自行之權,佛亦印言:「我亦如汝(云云)。」此三種二智,若望體法二智,悉皆是權。故龍樹破云:「豈有不淨心中修菩提道?猶如毒器,不任貯食,食則殺人。」此正破析法意也。故皆是權(云云)。 kim cánh ước Tam Tạng trọng phân biệt chi 。thử Phật hóa nhị thừa nhân ,đa dụng hóa tha thật trí 。nhị thừa bẩm thử hóa tha chi thật ,tu thành tự hạnh/hành/hàng chi thật ,cố Phật ấn Ca-diếp vân :「ngã chi dữ nhữ ,câu tọa giải thoát sàng 。」tức thử nghĩa dã 。nhược/nhã hóa Bồ-tát ,đa dụng hóa tha quyền trí 。kỳ bẩm hóa tha chi quyền ,tu học đắc thành tự hạnh/hành/hàng chi quyền ,Phật diệc ấn ngôn :「ngã diệc như nhữ (vân vân )。」thử tam chủng nhị trí ,nhược/nhã vọng thể pháp nhị trí ,tất giai thị quyền 。cố Long Thọ phá vân :「khởi hữu bất tịnh tâm trung tu Bồ-đề đạo ?do như độc khí ,bất nhâm trữ thực/tự ,thực/tự tức sát nhân 。」thử chánh phá tích Pháp ý dã 。cố giai thị quyền (vân vân )。 體法權實二智者,體森羅之色,即是於空。即色是權智,即空是實智。《大品》云:「即色是空,非色滅空。」正是此義。為緣說二,緣別不同,說亦種種;雖復異說,悉為化他權實所攝,故有化他二智。化他二智既是隨情,皆束為權;內證權實既是自證,悉名為實。以自之實對他之權,故有自行化他二智也。就自證得又分權實,故有自行二智也。此三二智望含中二智,復皆名權。何者?無中道故(云云)。 thể pháp quyền thật nhị trí giả ,thể sâm la chi sắc ,tức thị ư không 。tức sắc thị quyền trí ,tức không thị thật trí 。《Đại phẩm 》vân :「tức sắc thị không ,phi sắc diệt không 。」chánh thị thử nghĩa 。vi duyên thuyết nhị ,duyên biệt bất đồng ,thuyết diệc chủng chủng ;tuy phục dị thuyết ,tất vi hóa tha quyền thật sở nhiếp ,cố hữu hóa tha nhị trí 。hóa tha nhị trí ký thị tùy tình ,giai thúc vi quyền ;nội chứng quyền thật ký thị tự chứng ,tất danh vi thật 。dĩ tự chi thật đối tha chi quyền ,cố hữu tự hạnh/hành/hàng hóa tha nhị trí dã 。tựu tự chứng đắc hựu phần quyền thật ,cố hữu tự hạnh/hành/hàng nhị trí dã 。thử tam nhị trí vọng hàm trung nhị trí ,phục giai danh quyền 。hà giả ?vô trung đạo cố (vân vân )。 體法含中權實二智者,體色即空不空。照色是權智;空不空是實智。說此二智,赴無量緣,隨情異說;雖復無量,悉是含中二智所攝,故有化他二智。化他二智本是逗機,皆名為權;自證二智皆名為實。於自證二智更分權、實,故有自行二智。此三二智望顯中二智,悉皆是權。何者?帶於空真及教道方便故。 thể pháp hàm trung quyền thật nhị trí giả ,thể sắc tức không bất không 。chiếu sắc thị quyền trí ;không bất không thị thật trí 。thuyết thử nhị trí ,phó vô lượng duyên ,tùy tình dị thuyết ;tuy phục vô lượng ,tất thị hàm trung nhị trí sở nhiếp ,cố hữu hóa tha nhị trí 。hóa tha nhị trí bổn thị đậu ky ,giai danh vi quyền ;tự chứng nhị trí giai danh vi thật 。ư tự chứng nhị trí cánh phần quyền 、thật ,cố hữu tự hạnh/hành/hàng nhị trí 。thử tam nhị trí vọng hiển trung nhị trí ,tất giai thị quyền 。hà giả ?đái ư không chân cập giáo đạo phương tiện cố 。 又,體法顯中權實二智者,體色即空不空,一切法趣空不空。了色是權智;空不空、一切法趣空不空是實智。為緣說二,緣既無量,說亦無量;無量之說悉為顯中二智所攝,故有化他二智。化他二智既是隨緣,悉名為權;自證二智既是證得,悉名為實。以自望他故,有自行化他二智。就自證二智,更分權實。此三二智望別權實二智,悉皆是權。何者?帶即空及教道方便故。 hựu ,thể pháp hiển trung quyền thật nhị trí giả ,thể sắc tức không bất không ,nhất thiết pháp thú không bất không 。liễu sắc thị quyền trí ;không bất không 、nhất thiết pháp thú không bất không thị thật trí 。vi duyên thuyết nhị ,duyên ký vô lượng ,thuyết diệc vô lượng ;vô lượng chi thuyết tất vi hiển trung nhị trí sở nhiếp ,cố hữu hóa tha nhị trí 。hóa tha nhị trí ký thị tùy duyên ,tất danh vi quyền ;tự chứng nhị trí ký thị chứng đắc ,tất danh vi thật 。dĩ tự vọng tha cố ,hữu tự hạnh/hành/hàng hóa tha nhị trí 。tựu tự chứng nhị trí ,cánh phần quyền thật 。thử tam nhị trí vọng biệt quyền thật nhị trí ,tất giai thị quyền 。hà giả ?đái tức không cập giáo đạo phương tiện cố 。 別權實二智者,體色即空、不空。色、空俱是權智;不空是實智。以此二智,隨百千緣,種種分別;分別雖多,悉為次第二智所攝,故有化他二智。化他二智悉是為緣,皆名為權;自證二智既是證得,悉名為實。以自對他故,有自他二智。就自證權實,自分二智故,有自行二智。此三二智望別含圓二智,悉復是權。何者?以次第故、帶教道故。 biệt quyền thật nhị trí giả ,thể sắc tức không 、bất không 。sắc 、không câu thị quyền trí ;bất không thị thật trí 。dĩ thử nhị trí ,tùy bách thiên duyên ,chủng chủng phân biệt ;phân biệt tuy đa ,tất vi thứ đệ nhị trí sở nhiếp ,cố hữu hóa tha nhị trí 。hóa tha nhị trí tất thị vi duyên ,giai danh vi quyền ;tự chứng nhị trí ký thị chứng đắc ,tất danh vi thật 。dĩ tự đối tha cố ,hữu tự tha nhị trí 。tựu tự chứng quyền thật ,tự phần nhị trí cố ,hữu tự hạnh/hành/hàng nhị trí 。thử tam nhị trí vọng biệt hàm viên nhị trí ,tất phục thị quyền 。hà giả ?dĩ thứ đệ cố 、đái giáo đạo cố 。 別含圓權實二智者,色空、不空,一切法趣不空。色空名權智;一切法趣不空為實智。以此二智隨百千緣,種種分別;分別雖多,悉為別含圓二智所攝,故有化他二智。化他二智既是為緣,悉皆是權;自證二智既是證得,悉名為實。自他相望,共為二智。就自證得,更分權實,故有自行二智。此三二智望圓二智,悉復是權。何者?帶次第及教道故。 biệt hàm viên quyền thật nhị trí giả ,sắc không 、bất không ,nhất thiết pháp thú bất không 。sắc không danh quyền trí ;nhất thiết pháp thú bất không vi thật trí 。dĩ thử nhị trí tùy bách thiên duyên ,chủng chủng phân biệt ;phân biệt tuy đa ,tất vi biệt hàm viên nhị trí sở nhiếp ,cố hữu hóa tha nhị trí 。hóa tha nhị trí ký thị vi duyên ,tất giai thị quyền ;tự chứng nhị trí ký thị chứng đắc ,tất danh vi thật 。tự tha tướng vọng ,cọng vi nhị trí 。tựu tự chứng đắc ,cánh phần quyền thật ,cố hữu tự hạnh/hành/hàng nhị trí 。thử tam nhị trí vọng viên nhị trí ,tất phục thị quyền 。hà giả ?đái thứ đệ cập giáo đạo cố 。 圓權實二智者,即色是空、不空,一切法趣色、趣空、趣不空。一切法趣色、趣空是權智;一切法趣不空是實智。如此實智即是權智,權智即實智,無二無別。為化眾生,種種隨緣、隨欲、隨宜、隨治、隨悟。雖種種說,悉為圓二智所攝,故有化他二智。化他二智既是隨情,悉復是權;自證二智,悉名為實。就自證中,更分二智,故有三種不同也。此之二智,不帶析法等十八種二智方便,唯有真權、真實,名佛權實。如經:「如來知見廣大深遠,方便波羅蜜皆悉具足。」獨稱為妙,待前為麁。 viên quyền thật nhị trí giả ,tức sắc thị không 、bất không ,nhất thiết pháp thú sắc 、thú không 、thú bất không 。nhất thiết pháp thú sắc 、thú không thị quyền trí ;nhất thiết pháp thú bất không thị thật trí 。như thử thật trí tức thị quyền trí ,quyền trí tức thật trí ,vô nhị vô biệt 。vi hóa chúng sanh ,chủng chủng tùy duyên 、tùy dục 、tùy nghi 、tùy trì 、tùy ngộ 。tuy chủng chủng thuyết ,tất vi viên nhị trí sở nhiếp ,cố hữu hóa tha nhị trí 。hóa tha nhị trí ký thị tùy tình ,tất phục thị quyền ;tự chứng nhị trí ,tất danh vi thật 。tựu tự chứng trung ,cánh phần nhị trí ,cố hữu tam chủng bất đồng dã 。thử chi nhị trí ,bất đái tích Pháp đẳng thập bát chủng nhị trí phương tiện ,duy hữu chân quyền 、chân thật ,danh Phật quyền thật 。như Kinh :「Như Lai tri kiến quảng đại thâm viễn ,phương tiện Ba-la-mật giai tất cụ túc 。」độc xưng vi diệu ,đãi tiền vi thô 。 又,從析法二智至顯中二智,凡十二種二智,待前皆名為麁,顯中為妙。何以故?此妙不異後妙故。又從次第二智,凡九種二智,待前為麁,不次第為妙。又前十八種二智皆麁,唯不次第三種為妙。又不次第二種為麁,一種為妙。 hựu ,tùng tích Pháp nhị trí chí hiển trung nhị trí ,phàm thập nhị chủng nhị trí ,đãi tiền giai danh vi thô ,hiển trung vi diệu 。hà dĩ cố ?thử diệu bất dị hậu diệu cố 。hựu tùng thứ đệ nhị trí ,phàm cửu chủng nhị trí ,đãi tiền vi thô ,bất thứ đệ vi diệu 。hựu tiền thập bát chủng nhị trí giai thô ,duy bất thứ đệ tam chủng vi diệu 。hựu bất thứ đệ nhị chủng vi thô ,nhất chủng vi diệu 。 又歷五味教者,乳教具三種、九種二智。酪教一種、三種二智。生蘇四種、十二種二智。熟蘇具三種、九種二智。此經但二種、三種二智。若酪教中,權實皆麁;醍醐教中,權實皆妙。餘三味中,權實有麁有妙,可以意推。 hựu lịch ngũ vị giáo giả ,nhũ giáo cụ tam chủng 、cửu chủng nhị trí 。lạc giáo nhất chủng 、tam chủng nhị trí 。sanh tô tứ chủng 、thập nhị chủng nhị trí 。thục tô cụ tam chủng 、cửu chủng nhị trí 。thử Kinh đãn nhị chủng 、tam chủng nhị trí 。nhược/nhã lạc giáo trung ,quyền thật giai thô ;thể hồ giáo trung ,quyền thật giai diệu 。dư tam vị trung ,quyền thật hữu thô hữu diệu ,khả dĩ ý thôi 。 若不作如上釋諸智者,經論異說,意則難解。何者?《華嚴》解初住心云:「三世諸佛不知初住智。」世人釋云:「如實智,佛自不知佛如實智,亦不知初住如實智。」此釋自謂於理為通,其實不允。若藏、通等佛不論如實智,云何於自如實智不知耶?別教初住不得如實智,云何言不知?若得前來諸智意者,三世三藏佛不知圓教初住智,此則事理二釋俱無滯也。此中義兼二種:一、分別二十一種權實,二、待麁論妙。如上說。 nhược/nhã bất tác như thượng thích chư trí giả ,Kinh luận dị thuyết ,ý tức nạn/nan giải 。hà giả ?《hoa nghiêm 》giải sơ trụ tâm vân :「tam thế chư Phật bất tri sơ trụ trí 。」thế nhân thích vân :「như thật trí ,Phật tự bất tri Phật như thật trí ,diệc bất tri sơ trụ như thật trí 。」thử thích tự vị ư lý vi thông ,kỳ thật bất duẫn 。nhược/nhã tạng 、thông đẳng Phật bất luận như thật trí ,vân hà ư tự như thật trí bất tri da ?biệt giáo sơ trụ bất đắc như thật trí ,vân hà ngôn bất tri ?nhược/nhã đắc tiền lai chư trí ý giả ,tam thế Tam Tạng Phật bất tri viên giáo sơ trụ trí ,thử tức sự lý nhị thích câu vô trệ dã 。thử trung nghĩa kiêm nhị chủng :nhất 、phân biệt nhị thập nhất chủng quyền thật ,nhị 、đãi thô luận diệu 。như thượng thuyết 。 若開麁顯妙者,諸方便諦既融成妙諦,對諦立智,悉非復麁。如賤人舍,王若過者,舍則莊嚴;如眾流入海,同一鹹味。開諸麁智,即是妙智也。 nhược/nhã khai thô hiển diệu giả ,chư phương tiện đế ký dung thành diệu đế ,đối đế lập trí ,tất phi phục thô 。như tiện nhân xá ,Vương nhược quá giả ,xá tức trang nghiêm ;như chúng lưu nhập hải ,đồng nhất hàm vị 。khai chư thô trí ,tức thị diệu trí dã 。 二智多有所關,須商略類通。今對七種二諦,明二十一種權實,以為章門。若得此意,約因緣境,亦應如此。謂析因緣智、體因緣智、含中因緣智、顯中因緣智、次第因緣智、帶次第因緣智、不次第因緣智,一一各有化他、自行化他、自行等三種分別,合有二十一種;分別麁妙、判五味多少、論待絕等。四諦、三諦、一諦等,亦應如是。當自思之,何煩具記也。 nhị trí đa hữu sở quan ,tu thương lược loại thông 。kim đối thất chủng nhị đế ,minh nhị thập nhất chủng quyền thật ,dĩ vi chương môn 。nhược/nhã đắc thử ý ,ước nhân duyên cảnh ,diệc ưng như thử 。vị tích nhân duyên trí 、thể nhân duyên trí 、hàm trung nhân duyên trí 、hiển trung nhân duyên trí 、thứ đệ nhân duyên trí 、đái thứ đệ nhân duyên trí 、bất thứ đệ nhân duyên trí ,nhất nhất các hữu hóa tha 、tự hạnh/hành/hàng hóa tha 、tự hạnh/hành/hàng đẳng tam chủng phân biệt ,hợp hữu nhị thập nhất chủng ;phân biệt thô diệu 、phán ngũ vị đa thiểu 、luận đãi tuyệt đẳng 。Tứ đế 、tam đế 、nhất đế đẳng ,diệc ưng như thị 。đương tự tư chi ,hà phiền cụ kí dã 。 問: vấn : 隨情諦及化他智,何意無量?隨智諦及自行智,何意不多? tùy tình đế cập hóa tha trí ,hà ý vô lượng ?tùy trí đế cập tự hạnh/hành/hàng trí ,hà ý bất đa ? 答: đáp : 秖約一人,未得道時,見心橫起,邪執無窮。何況多人,種種各異?為是義故,隨情則多。智見於理,理唯一種,不得有異(云云)。夫二諦差別已如上說。 kì ước nhất nhân ,vị đắc đạo thời ,kiến tâm hoạnh khởi ,tà chấp vô cùng 。hà huống đa nhân ,chủng chủng các dị ?vi thị nghĩa cố ,tùy tình tức đa 。trí kiến ư lý ,lý duy nhất chủng ,bất đắc hữu dị (vân vân )。phu nhị đế sái biệt dĩ như thượng thuyết 。 說此七權實、二十一權實,頗用世人所執義不?頗同世人所說語不?頗用諸論所立義不?既不從世人,亦不從文疏,特是推大小乘經,作此釋耳。若破若立,皆是《法華》之意。若巧、拙相形,以通經二智,破三藏經二智;乃至次第、不次第相形,以圓經二智,破別經二智。方便諸經,明智既麁,通經之論,豈得為妙?經論既爾,弘經論人,何勞擊射?任其所說,自有所墮。 thuyết thử thất quyền thật 、nhị thập nhất quyền thật ,phả dụng thế nhân sở chấp nghĩa bất ?phả đồng thế nhân sở thuyết ngữ bất ?phả dụng chư luận sở lập nghĩa bất ?ký bất tùng thế nhân ,diệc bất tùng văn sớ ,đặc thị thôi Đại Tiểu thừa Kinh ,tác thử thích nhĩ 。nhược/nhã phá nhược/nhã lập ,giai thị 《Pháp hoa 》chi ý 。nhược/nhã xảo 、chuyết tướng hình ,dĩ thông Kinh nhị trí ,phá tam tạng Kinh nhị trí ;nãi chí thứ đệ 、bất thứ đệ tướng hình ,dĩ viên Kinh nhị trí ,phá biệt Kinh nhị trí 。phương tiện chư Kinh ,minh trí ký thô ,thông Kinh chi luận ,khởi đắc vi diệu ?Kinh luận ký nhĩ ,hoằng Kinh luận nhân ,hà lao kích xạ ?nhâm kỳ sở thuyết ,tự hữu sở đọa 。 若作生滅解權實者,墮在初番;若作不生不滅解者,墮第二番;乃至第七番,亦可知。又縱廣引經論莊嚴己義者,亦不得出初番隨情二諦化他權實,況出初番第二、第三權實!尚不出初番三種權實,況第七番三種權實!若但以初番二智,破一切世間情執略盡,假令得入化城,秖是自行實智,尚不得化他之權,何況能得後番諸智!若尋二十一種二智,凡破幾外見,凡破幾權經論,復顯幾是,立幾權經論,然後方稱妙權妙實。世人全不識一兩種權實之意,而情中即計為智。若是智者,破何惑?見何理?未見理、未破惑,生死浩然,非情何謂?今若待前諸麁智而明妙智者,法華破待之意也。若其會者,一切權經論所明諦理皆成妙理,無非智地。會一切權經論所明二智無非妙智,悉是大車。如此破會深廣,莫以《中論》相比,可熟思之(云云)。 nhược/nhã tác sanh diệt giải quyền thật giả ,đọa tại sơ phiên ;nhược/nhã tác bất sanh bất diệt giải giả ,đọa đệ nhị phiên ;nãi chí đệ thất phiên ,diệc khả tri 。hựu túng quảng dẫn Kinh luận trang nghiêm kỷ nghĩa giả ,diệc bất đắc xuất sơ phiên tùy tình nhị đế hóa tha quyền thật ,huống xuất sơ phiên đệ nhị 、đệ tam quyền thật !thượng bất xuất sơ phiên tam chủng quyền thật ,huống đệ thất phiên tam chủng quyền thật !nhược/nhã đãn dĩ sơ phiên nhị trí ,phá nhất thiết thế gian Tình chấp lược tận ,giả lệnh đắc nhập hóa thành ,kì thị tự hạnh/hành/hàng thật trí ,thượng bất đắc hóa tha chi quyền ,hà huống năng đắc hậu phiên chư trí !nhược/nhã tầm nhị thập nhất chủng nhị trí ,phàm phá kỷ ngoại kiến ,phàm phá kỷ quyền Kinh luận ,phục hiển kỷ thị ,lập kỷ quyền Kinh luận ,nhiên hậu phương xưng diệu quyền diệu thật 。thế nhân toàn bất thức nhất lượng (lưỡng) chủng quyền thật chi ý ,nhi Tình trung tức kế vi trí 。nhược/nhã thị trí giả ,phá hà hoặc ?kiến hà lý ?vị kiến lý 、vị phá hoặc ,sanh tử hạo nhiên ,phi tình hà vị ?kim nhược/nhã đãi tiền chư thô trí nhi minh diệu trí giả ,Pháp hoa phá đãi chi ý dã 。nhược/nhã kỳ hội giả ,nhất thiết quyền Kinh luận sở minh đế lý giai thành diệu lý ,vô phi trí địa 。hội nhất thiết quyền Kinh luận sở minh nhị trí vô phi diệu trí ,tất thị đại xa 。như thử phá hội thâm quảng ,mạc dĩ 《trung luận 》tướng bỉ ,khả thục tư chi (vân vân )。 四、對三諦明智者,上明五三諦竟,今更分別。 tứ 、đối tam đế minh trí giả ,thượng minh ngũ tam đế cánh ,kim cánh phân biệt 。 夫三智照十法界,束十為三:謂有漏、無漏、非有漏非無漏。三法相入,分別有五:初謂非漏非無漏入無漏、對漏、無漏為三法。二、謂一切法入無漏,對漏、無漏為三法。三、謂漏、無漏、非漏非無漏為三法。四、謂一切法趣非漏非無漏,對漏、無漏為三法。五、謂一切法趣漏、趣無漏、趣非漏非無漏為三法。 phu tam trí chiếu thập pháp giới ,thúc thập vi tam :vị hữu lậu 、vô lậu 、phi hữu lậu phi vô lậu 。tam Pháp tướng nhập ,phân biệt hữu ngũ :sơ vị phi lậu phi vô lậu nhập vô lậu 、đối lậu 、vô lậu vi tam Pháp 。nhị 、vị nhất thiết pháp nhập vô lậu ,đối lậu 、vô lậu vi tam Pháp 。tam 、vị lậu 、vô lậu 、phi lậu phi vô lậu vi tam Pháp 。tứ 、vị nhất thiết pháp thú phi lậu phi vô lậu ,đối lậu 、vô lậu vi tam Pháp 。ngũ 、vị nhất thiết pháp thú lậu 、thú vô lậu 、thú phi lậu phi vô lậu vi tam Pháp 。 更說五境竟,對此五境明五三智者,謂一切智、道種智、一切種智。三智相入五種不同:一、中智入空智,對道智為三。次、如來藏智入空智,對道智為三。次、中智對兩為三智。次、如來藏智入中智,對兩智為三智。次、圓三智。是為五差。 cánh thuyết ngũ cảnh cánh ,đối thử ngũ cảnh minh ngũ tam trí giả ,vị nhất thiết trí 、đạo chủng trí 、nhất thiết chủng trí 。tam trí tướng nhập ngũ chủng bất đồng :nhất 、trung trí nhập không trí ,đối đạo trí vi tam 。thứ 、Như Lai tạng trí nhập không trí ,đối đạo trí vi tam 。thứ 、trung trí đối lượng (lưỡng) vi tam trí 。thứ 、Như Lai tạng trí nhập trung trí ,đối lượng (lưỡng) trí vi tam trí 。thứ 、viên tam trí 。thị vi ngũ sái 。 中智入空智,分別為三智者:初、依無漏,發一切智;次、依有漏,發道種智;後、深觀無漏之空,知空亦空,發一切種智。然初心不知空空。次雖得空,亦不空空。後能深觀於空,空於前空。但二空名同、二境亦合,故言相入。今若分別,以無漏空為一切智;有漏空為道種智;中道空為一切種智。世人採經論意云:六地斷惑,與羅漢齊;七地修方便道;八地道觀雙流,破無明成佛。即此意也。 trung trí nhập không trí ,phân biệt vi tam trí giả :sơ 、y vô lậu ,phát nhất thiết trí ;thứ 、y hữu lậu ,phát đạo chủng trí ;hậu 、thâm quán vô lậu chi không ,tri không diệc không ,phát nhất thiết chủng trí 。nhiên sơ tâm bất tri không không 。thứ tuy đắc không ,diệc bất không không 。hậu năng thâm quán ư không ,không ư tiền không 。đãn nhị không danh đồng 、nhị cảnh diệc hợp ,cố ngôn tướng nhập 。kim nhược/nhã phân biệt ,dĩ vô lậu không vi nhất thiết trí ;hữu lậu không vi đạo chủng trí ;trung đạo không vi nhất thiết chủng trí 。thế nhân thải Kinh luận ý vân :lục địa đoạn hoặc ,dữ La-hán tề ;thất địa tu phương tiện đạo ;bát địa đạo quán song lưu ,phá vô minh thành Phật 。tức thử ý dã 。 如來藏智入空智,分別三智者;依漏、無漏發一切智、道種智,不異前。而後不因別境,更脩中智。但深觀空,能見不空,不空即如來藏。藏與空合,故言相入。以深觀空見不空故,發一切種智。前中道智但顯別理。理之與智,不具諸法。藏理、藏智具一切法,故異於前。以藏智對兩智,為三智也。《大經》云:「聲聞之人,但見於空,不見不空。」「智者見空,及與不空。」《大品》云:「一切智是聲聞智;道種智是菩薩智;一切種智是佛智。」即此意也。中智對兩成三智者,各緣一境,各發一智,次第深淺,不相濫入。故《地持》云:「種性菩薩發心欲除二障,有佛、無佛決定能次第斷諸煩惱。」即此意也。 Như Lai tạng trí nhập không trí ,phân biệt tam trí giả ;y lậu 、vô lậu phát nhất thiết trí 、đạo chủng trí ,bất dị tiền 。nhi hậu bất nhân biệt cảnh ,cánh tu trung trí 。đãn thâm quán không ,năng kiến bất không ,bất không tức Như Lai tạng 。tạng dữ không hợp ,cố ngôn tướng nhập 。dĩ thâm quán không kiến bất không cố ,phát nhất thiết chủng trí 。tiền trung đạo trí đãn hiển biệt lý 。lý chi dữ trí ,bất cụ chư Pháp 。tạng lý 、tạng trí cụ nhất thiết pháp ,cố dị ư tiền 。dĩ tạng trí đối lượng (lưỡng) trí ,vi tam trí dã 。《Đại Nhật kinh 》vân :「Thanh văn chi nhân ,đãn kiến ư không ,bất kiến bất không 。」「trí giả kiến không ,cập dữ bất không 。」《Đại phẩm 》vân :「nhất thiết trí thị Thanh văn trí ;đạo chủng trí thị Bồ Tát trí ;nhất thiết chủng trí thị Phật trí 。」tức thử ý dã 。trung trí đối lượng (lưỡng) thành tam trí giả ,các duyên nhất cảnh ,các phát nhất trí ,thứ đệ thâm thiển ,bất tướng lạm nhập 。cố 《địa trì 》vân :「chủng tánh Bồ Tát phát tâm dục trừ nhị chướng ,hữu Phật 、vô Phật quyết định năng thứ đệ đoạn chư phiền não 。」tức thử ý dã 。 如來藏智入中智為三智者:兩智不異前,一切種智小異。何者?前明中境,直中理而已。欲顯此理,應修萬行,顯理之智,故名一切種智耳。今如來藏理含一切法,非直顯理之智,名一切種智,與前為異。用此智對前為三智也。故地論師云:「緣修顯真修,真修發時,不須緣修。」前兩智即是緣修,後智發時即是真修。真修具一切法,不須餘也。即是此義(云云)。 Như Lai tạng trí nhập trung trí vi tam trí giả :lượng (lưỡng) trí bất dị tiền ,nhất thiết chủng trí tiểu dị 。hà giả ?tiền minh trung cảnh ,trực trung lý nhi dĩ 。dục hiển thử lý ,ưng tu vạn hạnh/hành/hàng ,hiển lý chi trí ,cố danh nhất thiết chủng trí nhĩ 。kim Như Lai tạng lý hàm nhất thiết pháp ,phi trực hiển lý chi trí ,danh nhất thiết chủng trí ,dữ tiền vi dị 。dụng thử trí đối tiền vi tam trí dã 。cố địa luận sư vân :「duyên tu hiển chân tu ,chân tu phát thời ,bất tu duyên tu 。」tiền lượng (lưỡng) trí tức thị duyên tu ,hậu trí phát thời tức thị chân tu 。chân tu cụ nhất thiết pháp ,bất tu dư dã 。tức thị thử nghĩa (vân vân )。 圓三智者,有漏即是因緣生法,即空、即假、即中;無漏亦即假、即中;非漏非無漏亦即空、即假。一法即三法,三法即一法;一智即三智,三智即一智。智即是境,境即是智,融通無礙。如此三智,豈同於前。《釋論》云:「三智一心中得,無前無後,為向人說令易解故,作三智名說耳。」即是此意(云云)。 viên tam trí giả ,hữu lậu tức thị nhân duyên sanh Pháp ,tức không 、tức giả 、tức trung ;vô lậu diệc tức giả 、tức trung ;phi lậu phi vô lậu diệc tức không 、tức giả 。nhất pháp tức tam Pháp ,tam Pháp tức nhất pháp ;nhất trí tức tam trí ,tam trí tức nhất trí 。trí tức thị cảnh ,cảnh tức thị trí ,dung thông vô ngại 。như thử tam trí ,khởi đồng ư tiền 。《thích luận 》vân :「tam trí nhất tâm trung đắc ,vô tiền vô hậu ,vi hướng nhân thuyết lệnh dịch giải cố ,tác tam trí danh thuyết nhĩ 。」tức thị thử ý (vân vân )。 若欲顯智,要須觀成。汎論觀、智俱通因果;別則觀因智果。例如佛性,通於因果;別則因名佛性,果名涅槃。今就別義,以觀為因,成於智果。如《瓔珞》云:「從假入空名二諦觀;從空入假名平等觀;二觀為方便道,得入中道第一義諦觀。」今用從假入空觀為因,得成於果,名一切智;用從空入假觀為因,得成道種智果;用中觀為因,得成一切種智果也。 nhược/nhã dục hiển trí ,yếu tu quán thành 。phiếm luận quán 、trí câu thông nhân quả ;biệt tức quán nhân trí quả 。lệ như Phật tánh ,thông ư nhân quả ;biệt tức nhân danh Phật tánh ,quả danh Niết-Bàn 。kim tựu biệt nghĩa ,dĩ quán vi nhân ,thành ư trí quả 。như 《anh lạc 》vân :「tùng giả nhập không danh nhị đế quán ;tùng không nhập giả danh bình đẳng quán ;nhị quán vi phương tiện đạo ,đắc nhập trung đạo đệ nhất nghĩa đế quán 。」kim dụng tùng giả nhập không quán vi nhân ,đắc thành ư quả ,danh nhất thiết trí ;dụng tùng không nhập giả quán vi nhân ,đắc thành đạo chủng trí quả ;dụng trung quán vi nhân ,đắc thành nhất thiết chủng trí quả dã 。 上明於智,略有五種。今以觀成,亦應五種。細作可知。修觀,義如《止觀》(云云)。 thượng minh ư trí ,lược hữu ngũ chủng 。kim dĩ quán thành ,diệc ưng ngũ chủng 。tế tác khả tri 。tu quán ,nghĩa như 《chỉ quán 》(vân vân )。 言麁妙者,藏、通兩佛雖有一切種智之名,更無別理,不破別惑,此智不成故不用也。中入空智者,雖說中道因,於通門而成兩智,後照中道,無廣大用。因於拙教,果又不融,是故為麁。次如來藏入空智者,教果理雖融,因是通門,亦名為麁。中對二智者,雖不因通,而三智別異,果教未融,是故為麁。如來藏入中者,在果雖融,因是別門,此因亦麁。圓三智者,因圓果圓,因妙果妙,諦妙智妙,正直捨方便,但說無上道,是故為妙智也。 ngôn thô diệu giả ,tạng 、thông lượng (lưỡng) Phật tuy hữu nhất thiết chủng trí chi danh ,cánh vô biệt lý ,bất phá biệt hoặc ,thử trí bất thành cố bất dụng dã 。trung nhập không trí giả ,tuy thuyết trung đạo nhân ,ư thông môn nhi thành lượng (lưỡng) trí ,hậu chiếu trung đạo ,vô quảng đại dụng 。nhân ư chuyết giáo ,quả hựu bất dung ,thị cố vi thô 。thứ Như Lai tạng nhập không trí giả ,giáo quả lý tuy dung ,nhân thị thông môn ,diệc danh vi thô 。trung đối nhị trí giả ,tuy bất nhân thông ,nhi tam trí biệt dị ,quả giáo vị dung ,thị cố vi thô 。Như Lai tạng nhập trung giả ,tại quả tuy dung ,nhân thị biệt môn ,thử nhân diệc thô 。viên tam trí giả ,nhân viên quả viên ,nhân diệu quả diệu ,đế diệu trí diệu ,chánh trực xả phương tiện ,đãn thuyết vô thượng đạo ,thị cố vi diệu trí dã 。 若歷五味教者,乳教有三種三智;酪教一種三智;生蘇具五種三智;熟蘇亦具五種三智;麁妙可知。法華但一種三智,此是法華破意,即相待妙也。開麁明妙者,世智無道法,尚以邪相入正相;治生產業,皆與實相不相違背;低頭舉手,開麁顯妙,悉成佛道,何況三乘出世之智!故《大經》云:「聲聞、緣覺亦實亦虛。斷煩惱故,名之為實;非常住故,名之為虛。」凡夫未斷煩惱,無實唯虛,尚開麁入妙即是大乘,何況二乘之智!二乘之智,根敗心死尚得還生,何況道種之智!如此開時,一切都妙,無非實相。七寶大車,其數無量,此是法華會意,即絕待妙也。 nhược/nhã lịch ngũ vị giáo giả ,nhũ giáo hữu tam chủng tam trí ;lạc giáo nhất chủng tam trí ;sanh tô cụ ngũ chủng tam trí ;thục tô diệc cụ ngũ chủng tam trí ;thô diệu khả tri 。Pháp hoa đãn nhất chủng tam trí ,thử thị pháp hoa phá ý ,tức tướng đãi diệu dã 。khai thô minh diệu giả ,thế trí vô đạo pháp ,thượng dĩ tà tướng nhập chánh tướng ;trì sanh sản nghiệp ,giai dữ thật tướng bất tướng vi bội ;đê đầu cử thủ ,khai thô hiển diệu ,tất thành Phật đạo ,hà huống tam thừa xuất thế chi trí !cố 《Đại Nhật kinh 》vân :「Thanh văn 、duyên giác diệc thật diệc hư 。đoạn phiền não cố ,danh chi vi thật ;phi thường trụ cố ,danh chi vi hư 。」phàm phu vị đoạn phiền não ,vô thật duy hư ,thượng khai thô nhập diệu tức thị Đại-Thừa ,hà huống nhị thừa chi trí !nhị thừa chi trí ,căn bại tâm tử thượng đắc hoàn sanh ,hà huống đạo chủng chi trí !như thử khai thời ,nhất thiết đô diệu ,vô phi thật tướng 。thất bảo đại xa ,kỳ số vô lượng ,thử thị pháp hoa hội ý ,tức tuyệt đãi diệu dã 。 五、對一諦明智者,即是如實智也。《釋論》云:「諸水入海,同一鹹味。諸智入如實智,失本名字。」故知如實智總攝一切智,純照一境,故總眾水俱成一鹹也。若待十智為麁,如實智為妙。若待諸實智,諸實智名麁,中道如實智名妙。若開麁顯妙者,非但諸實智為妙,十智亦名妙(云云)。 ngũ 、đối nhất đế minh trí giả ,tức thị như thật trí dã 。《thích luận 》vân :「chư thủy nhập hải ,đồng nhất hàm vị 。chư trí nhập như thật trí ,thất bổn danh tự 。」cố tri như thật trí tổng nhiếp nhất thiết trí ,thuần chiếu nhất cảnh ,cố tổng chúng thủy câu thành nhất hàm dã 。nhược/nhã đãi thập trí vi thô ,như thật trí vi diệu 。nhược/nhã đãi chư thật trí ,chư thật trí danh thô ,trung đạo như thật trí danh diệu 。nhược/nhã khai thô hiển diệu giả ,phi đãn chư thật trí vi diệu ,thập trí diệc danh diệu (vân vân )。 無諦無說者,既言無諦,亦復無智。若歷諸處明無諦者,餘方便無諦無智為麁,中道無諦無智為妙。若以杜口絕言,無諦無智者,亦無麁無妙,無待無絕,歷一切法皆無麁無妙也。 vô đế vô thuyết giả ,ký ngôn vô đế ,diệc phục vô trí 。nhược/nhã lịch chư xứ minh vô đế giả ,dư phương tiện vô đế vô trí vi thô ,trung đạo vô đế vô trí vi diệu 。nhược/nhã dĩ đỗ khẩu tuyệt ngôn ,vô đế vô trí giả ,diệc vô thô vô diệu ,vô đãi vô tuyệt ,lịch nhất thiết pháp giai vô thô vô diệu dã 。 二、展轉相照者,六番之智,傳照前諸境思議因緣。下智、中智,照六道十如性相等。下、中二智觀十二因緣滅者,照二乘十如性相等。上智照菩薩性相本末等。上上智照佛法界性相本末等。四種四諦智照十法界者,生滅、無生等苦集智,照六道十如相性。生滅、無生道滅智,即是照二乘十如相性。無量,無作苦集智,照菩薩界性相等。無量、無作道滅智,照佛法界相性本末等。 nhị 、triển chuyển tướng chiếu giả ,lục phiên chi trí ,truyền chiếu tiền chư cảnh tư nghị nhân duyên 。hạ trí 、trung trí ,chiếu lục đạo thập như tánh tướng đẳng 。hạ 、trung nhị trí quán thập nhị nhân duyên diệt giả ,chiếu nhị thừa thập như tánh tướng đẳng 。thượng trí chiếu Bồ-tát tánh tướng bản mạt đẳng 。thượng thượng trí chiếu Phật pháp giới tánh tướng bản mạt đẳng 。tứ chủng Tứ đế trí chiếu thập pháp giới giả ,sanh diệt 、vô sanh đẳng khổ tập trí ,chiếu lục đạo thập như tướng tánh 。sanh diệt 、vô sanh đạo diệt trí ,tức thị chiếu nhị thừa thập như tướng tánh 。vô lượng ,vô tác khổ tập trí ,chiếu Bồ Tát giới tánh tướng đẳng 。vô lượng 、vô tác đạo diệt trí ,chiếu Phật Pháp giới tướng tánh bản mạt đẳng 。 四種四諦智照四十二因緣者,生滅、無生苦集智,照思議兩十二因緣也。生滅、無生滅兩道滅智,是照兩思議十二因緣滅也。無量、無作兩苦集智,照不思議兩十二因緣也。無量、無作道滅智,照不思議兩十二因緣滅也。 tứ chủng Tứ đế trí chiếu tứ thập nhị nhân duyên giả ,sanh diệt 、vô sanh khổ tập trí ,chiếu tư nghị lượng (lưỡng) thập nhị nhân duyên dã 。sanh diệt 、vô sanh diệt lượng (lưỡng) đạo diệt trí ,thị chiếu lượng (lưỡng) tư nghị thập nhị nhân duyên diệt dã 。vô lượng 、vô tác lượng (lưỡng) khổ tập trí ,chiếu bất tư nghị lượng (lưỡng) thập nhị nhân duyên dã 。vô lượng 、vô tác đạo diệt trí ,chiếu bất tư nghị lượng (lưỡng) thập nhị nhân duyên diệt dã 。 七種二智照十法界者,生滅、無生滅兩權智,及入通等二,合四權智,照六道性相。生滅、無生滅兩實智,照二乘性相等。別權、圓入別權,有邊是照六道性相;無邊是照二乘性相。圓權則通照九界性相。別入通實,空邊是二乘性相;不空邊是菩薩性相。圓入通實,空邊是二乘性相;不空邊是照佛界相性。別實是照菩薩性相。圓入別實、圓實,俱照佛法界相性也。 thất chủng nhị trí chiếu thập pháp giới giả ,sanh diệt 、vô sanh diệt lượng (lưỡng) quyền trí ,cập nhập thông đẳng nhị ,hợp tứ quyền trí ,chiếu lục đạo tánh tướng 。sanh diệt 、vô sanh diệt lượng (lưỡng) thật trí ,chiếu nhị thừa tánh tướng đẳng 。biệt quyền 、viên nhập biệt quyền ,hữu biên thị chiếu lục đạo tánh tướng ;vô biên thị chiếu nhị thừa tánh tướng 。viên quyền tức thông chiếu cửu giới tánh tướng 。biệt nhập thông thật ,không biên thị nhị thừa tánh tướng ;bất không biên thị Bồ-tát tánh tướng 。viên nhập thông thật ,không biên thị nhị thừa tánh tướng ;bất không biên thị chiếu Phật giới tướng tánh 。biệt thật thị chiếu Bồ-tát tánh tướng 。viên nhập biệt thật 、viên thật ,câu chiếu Phật Pháp giới tướng tánh dã 。 七種二智照四種因緣者,前四權是照思議兩十二緣。別權、圓入別權,有邊是照兩思議十二緣;無邊是照兩十二緣滅。圓權則通(云云)。別入通實,空邊是照思議十二緣滅;不空邊是照不思議十二緣。圓入通實,空邊同上,不空邊是照不思議十二緣滅。別實照不思議兩十二緣滅。圓實照兩不思議十二緣滅等。前四種權智是照生滅、無生滅兩苦集;又三權智照無量、無作苦集。二實智是照思議兩道滅;又五實智是照不思議兩道滅。 thất chủng nhị trí chiếu tứ chủng nhân duyên giả ,tiền tứ quyền thị chiếu tư nghị lượng (lưỡng) thập nhị duyên 。biệt quyền 、viên nhập biệt quyền ,hữu biên thị chiếu lượng (lưỡng) tư nghị thập nhị duyên ;vô biên thị chiếu lượng (lưỡng) thập nhị duyên diệt 。viên quyền tức thông (vân vân )。biệt nhập thông thật ,không biên thị chiếu tư nghị thập nhị duyên diệt ;bất không biên thị chiếu bất tư nghị thập nhị duyên 。viên nhập thông thật ,không biên đồng thượng ,bất không biên thị chiếu bất tư nghị thập nhị duyên diệt 。biệt thật chiếu bất tư nghị lượng (lưỡng) thập nhị duyên diệt 。viên thật chiếu lượng (lưỡng) bất tư nghị thập nhị duyên diệt đẳng 。tiền tứ chủng quyền trí thị chiếu sanh diệt 、vô sanh diệt lượng (lưỡng) khổ tập ;hựu tam quyền trí chiếu vô lượng 、vô tác khổ tập 。nhị thật trí thị chiếu tư nghị lượng (lưỡng) đạo diệt ;hựu ngũ thật trí thị chiếu bất tư nghị lượng (lưỡng) đạo diệt 。 五種三智照十法界者,五種道種智,照六道性相本末等。五種一切智,照二乘、菩薩性相本末等。五種一切種智,照佛法界十如相性等。 ngũ chủng tam trí chiếu thập pháp giới giả ,ngũ chủng đạo chủng trí ,chiếu lục đạo tánh tướng bản mạt đẳng 。ngũ chủng nhất thiết trí ,chiếu nhị thừa 、Bồ-tát tánh tướng bản mạt đẳng 。ngũ chủng nhất thiết chủng trí ,chiếu Phật Pháp giới thập như tướng tánh đẳng 。 又,五種三智照四種十二因緣者,五種有智,照思議兩十二緣。五種一切智,照兩思議十二緣滅;又是照不思議十二緣。五一切種智,是照兩不思議十二緣滅。 hựu ,ngũ chủng tam trí chiếu tứ chủng thập nhị nhân duyên giả ,ngũ chủng hữu trí ,chiếu tư nghị lượng (lưỡng) thập nhị duyên 。ngũ chủng nhất thiết trí ,chiếu lượng (lưỡng) tư nghị thập nhị duyên diệt ;hựu thị chiếu bất tư nghị thập nhị duyên 。ngũ nhất thiết chủng trí ,thị chiếu lượng (lưỡng) bất tư nghị thập nhị duyên diệt 。 五種三智照四種四諦者,五道種智,照生滅、無生兩苦集。五種一切智,照生滅、無生兩道滅,亦是照無量、無作兩苦集。五種一切種智,是照無量、無作兩道滅。 ngũ chủng tam trí chiếu tứ chủng Tứ đế giả ,ngũ đạo chủng trí ,chiếu sanh diệt 、vô sanh lượng (lưỡng) khổ tập 。ngũ chủng nhất thiết trí ,chiếu sanh diệt 、vô sanh lượng (lưỡng) đạo diệt ,diệc thị chiếu vô lượng 、vô tác lượng (lưỡng) khổ tập 。ngũ chủng nhất thiết chủng trí ,thị chiếu vô lượng 、vô tác lượng (lưỡng) đạo diệt 。 五種三智照七種二諦者,五道種智,是照四種俗諦。五種一切智,是照兩種真諦;亦是照別、圓入別、圓三種俗諦。五種一切種智,是照五種真諦。 ngũ chủng tam trí chiếu thất chủng nhị đế giả ,ngũ đạo chủng trí ,thị chiếu tứ chủng tục đế 。ngũ chủng nhất thiết trí ,thị chiếu lượng (lưỡng) chủng chân đế ;diệc thị chiếu biệt 、viên nhập biệt 、viên tam chủng tục đế 。ngũ chủng nhất thiết chủng trí ,thị chiếu ngũ chủng chân đế 。 一如實智,是照佛界十如性相、又是照不思議十二因緣、又是照無作四諦、又是照五種真諦、又是照五種中道第一義諦。 nhất như thật trí ,thị chiếu Phật giới thập như tánh tướng 、hựu thị chiếu bất tư nghị thập nhị nhân duyên 、hựu thị chiếu vô tác tứ đế 、hựu thị chiếu ngũ chủng chân đế 、hựu thị chiếu ngũ chủng trung đạo đệ nhất nghĩa đế 。 無諦無說與十相性如合,與不思議十二緣滅合,與四種不生不生合,與真諦無言說合,與中道非生死非涅槃合。 vô đế vô thuyết dữ thập tướng tánh như hợp ,dữ bất tư nghị thập nhị duyên diệt hợp ,dữ tứ chủng bất sanh bất sanh hợp ,dữ chân đế vô ngôn thuyết hợp ,dữ trung đạo phi sanh tử phi Niết-Bàn hợp 。 如此等諸智,傳傳照諦,諦若融,智即融,智諦融名之為妙。如此等皆是方便說言稱妙、不妙。見理之時,無復權實,非權非實,亦無妙與不妙,是故稱妙也。七種二諦,五種三諦,更相間入,餘諸境亦有此意。七種二智、五種三智,既相間入者,餘諸智亦有此意。例自可作(云云)。 như thử đẳng chư trí ,truyền truyền chiếu đế ,đế nhược/nhã dung ,trí tức dung ,trí đế dung danh chi vi diệu 。như thử đẳng giai thị phương tiện thuyết ngôn xưng diệu 、bất diệu 。kiến lý chi thời ,vô phục quyền thật ,phi quyền phi thật ,diệc vô diệu dữ bất diệu ,thị cố xưng diệu dã 。thất chủng nhị đế ,ngũ chủng tam đế ,cánh tướng gian nhập ,dư chư cảnh diệc hữu thử ý 。thất chủng nhị trí 、ngũ chủng tam trí ,ký tướng gian nhập giả ,dư chư trí diệc hữu thử ý 。lệ tự khả tác (vân vân )。 ○第三、行妙者,為二:一、通途增數行,二、約教增數行。 ○đệ tam 、hạnh/hành/hàng diệu giả ,vi nhị :nhất 、thông đồ tăng số hạnh/hành/hàng ,nhị 、ước giáo tăng số hạnh/hành/hàng 。 夫行名進趣,非智不前。智解導行,非境不正。智目行足,到清涼池。而解是行本,行能成智,故行滿而智圓。智能顯理,理窮則智息。如此相須者,則非妙行。妙行者,一行一切行。如經:「本從無數佛,具足行諸道。」又云:「無量諸佛所,而行深妙道。」又云:「盡行諸佛所有道法。」既具、復深、又盡。具即是廣,深即是高,盡即究竟。此之妙行,與前境、智,一而論三,三而論一。前境說如法相,法相亦具三,名祕密藏。前智是如法相解,解亦具三,如面上三目。今行是所行,如所說行,亦具三,名伊字三點。若三若一,皆無缺減,故稱妙行耳。前對境明智,今亦應對智明行。若直對一種智增數明行,則行若塵沙,說不可盡。況對諸智,各導眾行,則浩若虛空,得意亡言,不復可說。《釋論》云:「菩薩行般若時,以一法為行,攝一切行;或無量一法為行,攝一切行。或二法為行,攝一切行;或無量二法為行,攝一切行。乃至十法百法千萬億法為行,攝一切行;或無量十法百千萬億法為行,攝一切行。」行雖眾多,以智為本。智如導主,行若商人。智如利針,行如長線。智御行牛,車則安隱,能有所至。用此增數諸行,為前十如諦智所導,乃至一實諦智所導。若得此意,以正智導眾行入正境中,此義唯可懸知,不可載記(云云)。 phu hạnh/hành/hàng danh tiến/tấn thú ,phi trí bất tiền 。trí giải đạo hạnh/hành/hàng ,phi cảnh bất chánh 。trí mục hạnh/hành/hàng túc ,đáo thanh lương trì 。nhi giải thị hạnh/hành/hàng bổn ,hạnh/hành/hàng năng thành trí ,cố hạnh/hành/hàng mãn nhi trí viên 。trí năng hiển lý ,lý cùng tức trí tức 。như thử tướng tu giả ,tức phi diệu hạnh/hành/hàng 。diệu hành giả ,nhất hạnh/hành/hàng nhất thiết hành 。như Kinh :「bổn tùng vô số Phật ,cụ túc hạnh/hành/hàng chư đạo 。」hựu vân :「vô lượng chư Phật sở ,nhi hạnh/hành/hàng thâm diệu đạo 。」hựu vân :「tận hạnh/hành/hàng chư Phật sở hữu đạo pháp 。」ký cụ 、phục thâm 、hựu tận 。cụ tức thị quảng ,thâm tức thị cao ,tận tức cứu cánh 。thử chi diệu hạnh/hành/hàng ,dữ tiền cảnh 、trí ,nhất nhi luận tam ,tam nhi luận nhất 。tiền cảnh thuyết như Pháp tướng ,Pháp tướng diệc cụ tam ,danh bí mật tạng 。tiền trí thị như Pháp tướng giải ,giải diệc cụ tam ,như diện thượng tam mục 。kim hạnh/hành/hàng thị sở hạnh ,như sở thuyết hạnh/hành/hàng ,diệc cụ tam ,danh y tự tam điểm 。nhược/nhã tam nhược/nhã nhất ,giai vô khuyết giảm ,cố xưng diệu hạnh/hành/hàng nhĩ 。tiền đối cảnh minh trí ,kim diệc ưng đối trí Minh Hạnh 。nhược/nhã trực đối nhất chủng trí tăng số Minh Hạnh ,tức hạnh/hành/hàng nhược/nhã trần sa ,thuyết bất khả tận 。huống đối chư trí ,các đạo chúng hạnh/hành/hàng ,tức hạo nhược/nhã hư không ,đắc ý vong ngôn ,bất phục khả thuyết 。《thích luận 》vân :「Bồ Tát hạnh Bát-nhã thời ,dĩ nhất pháp vi hạnh/hành/hàng ,nhiếp nhất thiết hành ;hoặc vô lượng nhất pháp vi hạnh/hành/hàng ,nhiếp nhất thiết hành 。hoặc nhị Pháp vi hạnh/hành/hàng ,nhiếp nhất thiết hành ;hoặc vô lượng nhị Pháp vi hạnh/hành/hàng ,nhiếp nhất thiết hành 。nãi chí thập pháp bách pháp thiên vạn ức Pháp vi hạnh/hành/hàng ,nhiếp nhất thiết hành ;hoặc vô lượng thập pháp bách thiên vạn ức Pháp vi hạnh/hành/hàng ,nhiếp nhất thiết hành 。」hạnh/hành/hàng tuy chúng đa ,dĩ trí vi bổn 。trí như đạo chủ ,hạnh/hành/hàng nhược/nhã thương nhân 。trí như lợi châm ,hạnh/hành/hàng như trường/trưởng tuyến 。trí ngự hạnh/hành/hàng ngưu ,xa tức an ổn ,năng hữu sở chí 。dụng thử tăng số chư hạnh ,vi tiền thập như đế trí sở đạo ,nãi chí nhất thật đế trí sở đạo 。nhược/nhã đắc thử ý ,dĩ chánh trí đạo chúng hạnh/hành/hàng nhập chánh cảnh trung ,thử nghĩa duy khả huyền tri ,bất khả tái kí (vân vân )。 二、約教增數者,若三藏增數明行,如《阿含》中,佛告比丘:「當修一行,我證汝等四沙門果,謂心不放逸。若能護心不放逸行,廣演廣布,則所作已辦,能得涅槃。」又告比丘:「當修一行,謂他物莫取。」比丘白佛:「我已知已。」佛言:「汝云何知?」比丘白佛:「他物謂:色、聲、香、味、觸、法。」佛言:「善哉!若能不取此六,即所作已辦,能得涅槃。」所言廣演廣布者,以不放逸心,歷一切法,謂三界、六塵皆不放逸,得至涅槃。 nhị 、ước giáo tăng số giả ,nhược/nhã Tam Tạng tăng số Minh Hạnh ,như 《A Hàm 》trung ,Phật cáo Tỳ-kheo :「đương tu nhất hạnh/hành/hàng ,ngã chứng nhữ đẳng tứ sa môn quả ,vị tâm bất phóng dật 。nhược/nhã năng hộ tâm bất phóng dật hạnh/hành/hàng ,quảng diễn quảng bố ,tức sở tác dĩ biện ,năng đắc Niết Bàn 。」hựu cáo Tỳ-kheo :「đương tu nhất hạnh/hành/hàng ,vị tha vật mạc thủ 。」Tỳ-kheo bạch Phật :「ngã dĩ tri dĩ 。」Phật ngôn :「nhữ vân hà tri ?」Tỳ-kheo bạch Phật :「tha vật vị :sắc 、thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp 。」Phật ngôn :「Thiện tai !nhược/nhã năng bất thủ thử lục ,tức sở tác dĩ biện ,năng đắc Niết Bàn 。」sở ngôn quảng diễn quảng bố giả ,dĩ ất phóng dật tâm ,lịch nhất thiết pháp ,vị tam giới 、lục trần giai bất phóng dật ,đắc chí Niết-Bàn 。 增二數明行者,《阿含》云:「阿練若比丘,當修二法為行,謂修止、修觀。若修止時,即能休息諸惡,戒律威儀、諸行禁戒悉皆不失,成諸功德。若修觀時,即能觀苦,如實知之。觀苦集、苦盡、苦出要,如實知之,得盡漏,不受後有。怛薩阿竭亦如是修。」 tăng nhị số Minh Hạnh giả ,《A Hàm 》vân :「a-luyện-nhã Tỳ-kheo ,đương tu nhị Pháp vi hạnh/hành/hàng ,vị tu chỉ 、tu quán 。nhược/nhã tu chỉ thời ,tức năng hưu tức chư ác ,giới luật uy nghi 、chư hạnh cấm giới tất giai bất thất ,thành chư công đức 。nhược/nhã tu quán thời ,tức năng quán khổ ,như thật tri chi 。quán khổ tập 、khổ tận 、khổ xuất yếu ,như thật tri chi ,đắc tận lậu ,bất thọ/thụ hậu hữu 。đát tát a kiệt diệc như thị tu 。」 增三數明行者,謂戒、定、慧,此三是出世梯隥,佛法軌儀。《戒經》云:「諸惡莫作,諸善奉行,自淨其意,是諸佛教。」諸惡即七支過罪輕重非違,《五部律》廣明其相。如是等惡,戒所防止。諸善者,善三業,若散若靜、前後方便、支林功德,悉是清升,故稱為善。自淨其意者,即是破諸邪倒,了知世間、出世間因果,正助法門,能消除心垢,淨諸瑕穢,豈過於慧?佛法曠海,此三攝盡。 tăng tam số Minh Hạnh giả ,vị giới 、định 、tuệ ,thử tam thị xuất thế thê đăng ,Phật Pháp quỹ nghi 。《giới Kinh 》vân :「chư ác mạc tác ,chư thiện phụng hành ,tự tịnh kỳ ý ,thị chư Phật giáo 。」chư ác tức thất chi quá tội khinh trọng phi vi ,《ngũ bộ luật 》quảng minh kỳ tướng 。như thị đẳng ác ,giới sở phòng chỉ 。chư thiện giả ,thiện tam nghiệp ,nhược/nhã tán nhược/nhã tĩnh 、tiền hậu phương tiện 、chi lâm công đức ,tất thị thanh thăng ,cố xưng vi thiện 。tự tịnh kỳ ý giả ,tức thị phá chư tà đảo ,liễu tri thế gian 、xuất thế gian nhân quả ,chánh trợ Pháp môn ,năng tiêu trừ tâm cấu ,tịnh chư hà uế ,khởi quá/qua ư tuệ ?Phật Pháp khoáng hải ,thử tam nhiếp tận 。 若得此意,四、五、六、七,乃至百千萬億法為行,攝一切行亦如是,是名下智導行也。 nhược/nhã đắc thử ý ,tứ 、ngũ 、lục 、thất ,nãi chí bách thiên vạn ức Pháp vi hạnh/hành/hàng ,nhiếp nhất thiết hành diệc như thị ,thị danh hạ trí đạo hạnh/hành/hàng dã 。 通教增數行者,不定部帙判通教,但取三乘共學法門,指此為通耳。今且引《釋論》增數,以示其相。《論》云:「菩薩行般若時,雖知諸法一相,亦能知一切法種種相;雖知諸法種種相,亦能知一切法一相。云何觀一切法一相?所謂觀一切法無相:如四大各各不相離,地中有水、火、風,但地多,以地為名;水、火、風亦如是。」今觀無此異相,若火中有三大,三大應併熱。若三大在火中,二大遂不熱,則不名火。若三大併熱,則三大捨自性,皆名為火,無復三大。若言有三大,而細不可知,此與無何異?若麁可得,則知有細;若無麁,細亦無。如是,則火中諸相不可得,一切法相亦不可得。是故一切法皆一相。此以一相破異相,復以無相破一相,無相亦自滅,如前火木然諸薪已,亦復自燒。是為觀一切法一相,一相無相。如是無量一切法悉皆一相,一相無相。或二法為行,攝一切行。乃至百法千萬億法為行,攝一切行。可以意推,不復繁記。 thông giáo tăng số hành giả ,bất định bộ trật phán thông giáo ,đãn thủ tam thừa cọng học Pháp môn ,chỉ thử vi thông nhĩ 。kim thả dẫn 《thích luận 》tăng số ,dĩ thị kỳ tướng 。《luận 》vân :「Bồ Tát hạnh Bát-nhã thời ,tuy tri chư Pháp nhất tướng ,diệc năng tri nhất thiết pháp chủng chủng tướng ;tuy tri chư Pháp chủng chủng tướng ,diệc năng tri nhất thiết pháp nhất tướng 。vân hà quán nhất thiết pháp nhất tướng ?sở vị quán nhất thiết pháp vô tướng :như tứ đại các các bất tướng ly ,địa trung hữu thủy 、hỏa 、phong ,đãn địa đa ,dĩ địa vi danh ;thủy 、hỏa 、phong diệc như thị 。」kim quán vô thử dị tướng ,nhược/nhã hỏa trung hữu tam đại ,tam đại ưng tính nhiệt 。nhược/nhã tam đại tại hỏa trung ,nhị Đại toại bất nhiệt ,tức bất danh hỏa 。nhược/nhã tam đại tính nhiệt ,tức tam đại xả tự tánh ,giai danh vi hỏa ,vô phục tam đại 。nhược/nhã ngôn hữu tam đại ,nhi tế bất khả tri ,thử dữ vô hà dị ?nhược/nhã thô khả đắc ,tức tri hữu tế ;nhược/nhã vô thô ,tế diệc vô 。như thị ,tức hỏa trung chư tướng bất khả đắc ,nhất thiết pháp tướng diệc bất khả đắc 。thị cố nhất thiết pháp giai nhất tướng 。thử dĩ nhất tướng phá dị tướng ,phục dĩ vô tướng phá nhất tướng ,vô tướng diệc tự diệt ,như tiền hỏa mộc nhiên chư tân dĩ ,diệc phục tự thiêu 。thị vi quán nhất thiết pháp nhất tướng ,nhất tướng vô tướng 。như thị vô lượng nhất thiết pháp tất giai nhất tướng ,nhất tướng vô tướng 。hoặc nhị Pháp vi hạnh/hành/hàng ,nhiếp nhất thiết hành 。nãi chí bách pháp thiên vạn ức Pháp vi hạnh/hành/hàng ,nhiếp nhất thiết hành 。khả dĩ ý thôi ,bất phục phồn kí 。 別教增數行者。如善財入法界中說於一善知識所,各聞一法為行,或如幻三昧,或投巖赴火,算砂相黶,發菩提心等,種種一行,皆云:「佛法如海,我唯知此一法門,餘非所知。」乃至一百一十善知識,一一法門皆如是。是一一行皆破無明,入深境界。若二法、三法、百千萬億等法,亦應如是(云云)。 biệt giáo tăng số hành giả 。như Thiện Tài nhập Pháp giới trung thuyết ư nhất thiện tri thức sở ,các văn nhất pháp vi hạnh/hành/hàng ,hoặc như huyễn tam muội ,hoặc đầu nham phó hỏa ,toán sa tướng 黶,phát Bồ-đề tâm đẳng ,chủng chủng nhất hạnh/hành/hàng ,giai vân :「Phật Pháp như hải ,ngã duy tri thử nhất Pháp môn ,dư phi sở tri 。」nãi chí nhất bách nhất thập thiện tri thức ,nhất nhất Pháp môn giai như thị 。thị nhất nhất hạnh/hành/hàng giai phá vô minh ,nhập thâm cảnh giới 。nhược/nhã nhị Pháp 、tam Pháp 、bách thiên vạn ức đẳng Pháp ,diệc ưng như thị (vân vân )。 圓教增數行者,如《文殊問經》明菩薩修一行三昧,當於靜室,結跏趺坐,繫緣法界,一念法界,一切無明顛倒永寂如空。此之一行,即是一切無礙人,一道出生死,一切諸法中,皆以等觀入,解慧心寂然,三界無倫匹,此乃一行攝一切行。 viên giáo tăng số hành giả ,như 《Văn Thù Vấn Kinh 》minh Bồ Tát tu nhất hạnh tam-muội ,đương ư tĩnh thất ,kết già phu tọa ,hệ duyên Pháp giới ,nhất niệm Pháp giới ,nhất thiết vô minh điên đảo vĩnh tịch như không 。thử chi nhất hạnh/hành/hàng ,tức thị nhất thiết vô ngại nhân ,nhất đạo xuất sanh tử ,nhất thiết chư pháp trung ,giai dĩ đẳng quán nhập ,giải tuệ tâm tịch nhiên ,tam giới vô luân thất ,thử nãi nhất hạnh/hành/hàng nhiếp nhất thiết hành 。 增二法為行,攝一切行,所謂止、觀。增三法為行,攝一切行,謂聞、思、修,戒、定、慧。增四法為行,攝一切行,謂四念處。增五法為行,攝一切行,謂五門禪。增六法為行,攝一切行,謂六波羅蜜。增七法為行,攝一切行,謂七善法。增八法為行,攝一切行,謂八正道。增九法為行,攝一切行,謂九種大禪。增十數為行,攝一切行,謂十境界,或十觀成乘等。增百數、千萬億數、阿僧祇不可說法門為行,豈可具載?若得其意,例可解。 tăng nhị Pháp vi hạnh/hành/hàng ,nhiếp nhất thiết hành ,sở vị chỉ 、quán 。tăng tam Pháp vi hạnh/hành/hàng ,nhiếp nhất thiết hành ,vị văn 、tư 、tu ,giới 、định 、tuệ 。tăng tứ pháp vi hạnh/hành/hàng ,nhiếp nhất thiết hành ,vị tứ niệm xứ 。tăng ngũ pháp vi hạnh/hành/hàng ,nhiếp nhất thiết hành ,vị ngũ môn Thiền 。tăng lục pháp vi hạnh/hành/hàng ,nhiếp nhất thiết hành ,vị lục Ba la mật 。tăng thất pháp vi hạnh/hành/hàng ,nhiếp nhất thiết hành ,vị thất thiện Pháp 。tăng bát pháp vi hạnh/hành/hàng ,nhiếp nhất thiết hành ,vị Bát Chánh Đạo 。tăng cửu Pháp vi hạnh/hành/hàng ,nhiếp nhất thiết hành ,vị cửu chủng đại Thiền 。tăng thập số vi hạnh/hành/hàng ,nhiếp nhất thiết hành ,vị thập cảnh giới ,hoặc thập quán thành thừa đẳng 。tăng bách số 、thiên vạn ức số 、a-tăng-kì bất khả thuyết Pháp môn vi hạnh/hành/hàng ,khởi khả cụ tái ?nhược/nhã đắc kỳ ý ,lệ khả giải 。 然增數明行,為行不同,須判麁妙。若三藏增數諸行,以生滅智導,但期出苦,止息化城,是故為麁。通教增數諸行,體智雖巧,但導出苦,灰斷是同。別教增數諸行,智導則遠,自淺階深,而諸行隔別,事理不融,是故為麁。圓教增數諸行,行融智圓,是故為妙。 nhiên tăng số Minh Hạnh ,vi hạnh/hành/hàng bất đồng ,tu phán thô diệu 。nhược/nhã Tam Tạng tăng số chư hạnh ,dĩ sanh diệt trí đạo ,đãn kỳ xuất khổ ,chỉ tức hóa thành ,thị cố vi thô 。thông giáo tăng số chư hạnh ,thể trí tuy xảo ,đãn đạo xuất khổ ,hôi đoạn thị đồng 。biệt giáo tăng số chư hạnh ,trí đạo tức viễn ,tự thiển giai thâm ,nhi chư hạnh cách biệt ,sự lý bất dung ,thị cố vi thô 。viên giáo tăng số chư hạnh ,hạnh/hành/hàng dung trí viên ,thị cố vi diệu 。 今經屬圓增數,如《觀經》云:「於三七日,一心精進。」此就一法論行妙。「若行、若坐,思惟此經。」此就二法論行妙。「若聞是經,思惟修習,善行菩薩道。」此就三法論行妙。「四安樂行」,此就四法論行妙。「五品弟子」,此就五法論行妙。「六根清淨」,此就六法論行妙。如是等待麁論妙也。 kim Kinh chúc viên tăng số ,như 《quán Kinh 》vân :「ư tam thất nhật ,nhất tâm tinh tấn 。」thử tựu nhất pháp luận hạnh/hành/hàng diệu 。「nhược/nhã hạnh/hành/hàng 、nhược/nhã tọa ,tư tánh thử Kinh 。」thử tựu nhị Pháp luận hạnh/hành/hàng diệu 。「nhược/nhã văn thị Kinh ,tư tánh tu tập ,thiện hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。」thử tựu tam Pháp luận hạnh/hành/hàng diệu 。「tứ an lạc hạnh/hành/hàng 」,thử tựu tứ pháp luận hạnh/hành/hàng diệu 。「ngũ phẩm đệ-tử 」,thử tựu ngũ pháp luận hạnh/hành/hàng diệu 。「lục căn thanh tịnh 」,thử tựu lục pháp luận hạnh/hành/hàng diệu 。như thị đẳng đãi thô luận diệu dã 。 開麁論妙者,低頭舉手,積土弄砂,皆成佛道。雖說種種法,其實為一乘。諸行皆妙,無麁可待,待即絕矣。 khai thô luận diệu giả ,đê đầu cử thủ ,tích độ lộng sa ,giai thành Phật đạo 。tuy thuyết chủng chủng Pháp ,kỳ thật vi nhất thừa 。chư hạnh giai diệu ,vô thô khả đãi ,đãi tức tuyệt hĩ 。 復次,約五數明行妙者,又為二:先、明別五行,次、明圓五行。 phục thứ ,ước ngũ số Minh Hạnh diệu giả ,hựu vi nhị :tiên 、minh biệt ngũ hành ,thứ 、minh viên ngũ hành 。 別者,如《涅槃》云:「五種之行,謂聖行、梵行、天行、嬰兒行、病行。」聖行有三:戒、定、慧。如經:「菩薩若聞大涅槃,聞已生信,作是思惟:諸佛世尊,有無上道,有大正法、大眾正行。」從此立行。「若聞大涅槃」即是信果,亦是信滅。「有無上道」已去,是信顯果之行。「無上道」是信慧;「有大正法」是信定;「大眾正行」是信戒。是名信因、信道。自傷己身及諸眾生,破戒造罪,失人天樂及涅槃樂,即是知集;往來生死,受惡道報,即是知苦;苦、集與戒、定、慧相違,即無道;無道故,不得涅槃,則無滅。 biệt giả ,như 《Niết-Bàn 》vân :「ngũ chủng chi hạnh/hành/hàng ,vị Thánh hạnh/hành/hàng 、phạm hạnh 、Thiên hạnh/hành/hàng 、anh nhi hạnh/hành/hàng 、bệnh hạnh/hành/hàng 。」Thánh hạnh/hành/hàng hữu tam :giới 、định 、tuệ 。như Kinh :「Bồ Tát nhược/nhã văn đại Niết Bàn ,văn dĩ sanh tín ,tác thị tư tánh :chư Phật Thế tôn ,hữu vô thượng đạo ,hữu Đại chánh pháp 、Đại chúng chánh hạnh 。」tòng thử lập hạnh/hành/hàng 。「nhược/nhã văn đại Niết Bàn 」tức thị tín quả ,diệc thị tín diệt 。「hữu vô thượng đạo 」dĩ khứ ,thị tín hiển quả chi hạnh/hành/hàng 。「vô thượng đạo 」thị tín tuệ ;「hữu Đại chánh pháp 」thị tín định ;「Đại chúng chánh hạnh 」thị tín giới 。thị danh tín nhân 、tín đạo 。tự thương kỷ thân cập chư chúng sanh ,phá giới tạo tội ,thất nhân Thiên nhạc cập Niết-Bàn lạc/nhạc ,tức thị tri tập ;vãng lai sanh tử ,thọ/thụ ác đạo báo ,tức thị tri khổ ;khổ 、tập dữ giới 、định 、tuệ tướng vi ,tức vô đạo ;vô đạo cố ,bất đắc Niết Bàn ,tức vô diệt 。 菩薩欲拔苦、集,而起大悲,興兩誓願;欲與道、滅而起大慈,興兩誓願。發誓願已,次則修行。思惟在家逼迫猶如牢獄,不得盡壽淨修梵行;出家閑曠,猶若虛空。即棄家捨欲,白四羯磨,持性重戒、息世譏嫌等無差別,不為愛見羅剎毀戒浮囊,如《止觀》中說。因是持戒,具足根本業清淨戒、前後眷屬餘清淨戒、非諸惡覺覺清淨戒、護持正念念清淨戒、迴向具足無上道戒。根本者,十善性戒眾戒根本,為無漏心持,故言清淨。前後眷屬餘清淨戒者,偷蘭遮等,是前眷屬;十三等是後眷屬;餘者非律藏所出,絓諸經所制者,如方等二十四戒之流,名為餘戒也。 Bồ Tát dục bạt khổ 、tập ,nhi khởi đại bi ,hưng lượng (lưỡng) thệ nguyện ;dục dữ đạo 、diệt nhi khởi đại từ ,hưng lượng (lưỡng) thệ nguyện 。phát thệ nguyện dĩ ,thứ tức tu hành 。tư tánh tại gia bức bách do như lao ngục ,bất đắc tận thọ tịnh tu phạm hạnh ;xuất gia nhàn khoáng ,do nhược hư không 。tức khí gia xả dục ,bạch tứ yết ma ,trì tánh trọng giới 、tức thế ky hiềm đẳng vô sái biệt ,bất vi ái kiến La-sát hủy giới phù nang ,như 《chỉ quán 》trung thuyết 。nhân thị trì giới ,cụ túc căn bản nghiệp thanh tịnh giới 、tiền hậu quyến thuộc dư thanh tịnh giới 、phi chư ác giác giác thanh tịnh giới 、hộ trì chánh niệm niệm thanh tịnh giới 、 hồi hướng cụ túc vô thượng đạo giới 。căn bản giả ,thập thiện tánh giới chúng giới căn bản ,vi vô lậu tâm trì ,cố ngôn thanh tịnh 。tiền hậu quyến thuộc dư thanh tịnh giới giả ,thâu lan già đẳng ,thị tiền quyến thuộc ;thập tam đẳng thị hậu quyến thuộc ;dư giả phi luật tạng sở xuất ,絓chư Kinh sở chế giả ,như phương đẳng nhị thập tứ giới chi lưu ,danh vi dư giới dã 。 此兩支屬律儀作法,受得之戒也。後三支非作法,是得法,得法時乃發斯戒也。 thử lượng (lưỡng) chi chúc luật nghi tác pháp ,thọ/thụ đắc chi giới dã 。hậu tam chi phi tác pháp ,thị đắc pháp ,đắc pháp thời nãi phát tư giới dã 。 非諸惡覺覺清淨戒者,即定共也。尸羅不清淨,三昧不現前。以戒淨故,事障除,發得未來;性障除,發得根本。滅惡覺觀,名定共戒也。 phi chư ác giác giác thanh tịnh giới giả ,tức định cọng dã 。thi-la bất thanh tịnh ,tam muội bất hiện tiền 。dĩ giới tịnh cố ,sự chướng trừ ,phát đắc vị lai ;tánh chướng trừ ,phát đắc căn bản 。diệt ác giác quán ,danh định cọng giới dã 。 護持正念念清淨戒者,即四念處。觀理正念,雖未發真,由相似念,能發真道,成道共戒,故名正念念清淨戒。 hộ trì chánh niệm niệm thanh tịnh giới giả ,tức tứ niệm xứ 。quán lý chánh niệm ,tuy vị phát chân ,do tương tự niệm ,năng phát chân đạo ,thành đạo cọng giới ,cố danh chánh niệm niệm thanh tịnh giới 。 復次,定共戒依定心發,屬止善義。道共戒依分別心發,屬行善義。動、不動俱是毘尼。何者?戒論防止,得定共心,不復起惡;得道共發真,永無過罪,故俱是戒也。 phục thứ ,định cọng giới y định tâm phát ,chúc chỉ thiện nghĩa 。đạo cọng giới y phân biệt tâm phát ,chúc hạnh/hành/hàng thiện nghĩa 。động 、bất động câu thị Tỳ ni 。hà giả ?giới luận phòng chỉ ,đắc định cọng tâm ,bất phục khởi ác ;đắc đạo cọng phát chân ,vĩnh vô quá tội ,cố câu thị giới dã 。 迴向具足無上道戒者,即是菩薩於諸戒中,具四弘、六度,發願要心,迴向菩提,故名大乘戒。弘誓如前說。六度者,厭惡出家,捨於所愛,即是檀;纖毫不犯,拒逆羅剎,即是尸;能檢節身心,安忍打罵,名生忍;耐八風寒熱貪恚等,名法忍;愛見不能損,即是羼提;守護於戒犯心不起,即是精進;決志持戒,不為狐疑所誑,專心不動,名為禪;明識因果,知戒是正順解脫之本,出生一切三乘聖人,非六十二見鷄狗等戒,名為般若。 hồi hướng cụ túc vô thượng đạo giới giả ,tức thị Bồ Tát ư chư giới trung ,cụ tứ hoằng 、lục độ ,phát nguyện yếu tâm , hồi hướng Bồ-đề ,cố danh Đại thừa giới 。hoằng thệ như tiền thuyết 。lục độ giả ,yếm ố xuất gia ,xả ư sở ái ,tức thị đàn ;tiêm hào bất phạm ,cự nghịch La-sát ,tức thị thi ;năng kiểm tiết thân tâm ,an nhẫn đả mạ ,danh sanh nhẫn ;nại bát phong hàn nhiệt tham nhuế/khuể đẳng ,danh pháp nhẫn ;ái kiến bất năng tổn ,tức thị Sạn-đề ;thủ hộ ư giới phạm tâm bất khởi ,tức thị tinh tấn ;quyết chí trì giới ,bất vi hồ nghi sở cuống ,chuyên tâm bất động ,danh vi Thiền ;minh thức nhân quả ,tri giới thị chánh thuận giải thoát chi bổn ,xuất sanh nhất thiết tam thừa Thánh nhân ,phi lục thập nhị kiến kê cẩu đẳng giới ,danh vi Bát-nhã 。 又別發願,要制己心。寧以此身臥於熱鐵,不以破戒受他床席。十二誓願自制其心。又更發願,願一切眾生得護持禁戒,得清淨戒,善戒,不缺戒,不析戒,大乘戒,不退戒,隨順戒,畢竟戒,具足諸波羅蜜戒。以此十願,防護眾生。菩薩一持戒心,若干願行以莊嚴戒,諸餘行心亦應如是。 hựu biệt phát nguyện ,yếu chế kỷ tâm 。ninh dĩ thử thân ngọa ư nhiệt thiết ,bất dĩ phá giới thọ/thụ tha sàng tịch 。thập nhị thệ nguyện tự chế kỳ tâm 。hựu cánh phát nguyện ,nguyện nhất thiết chúng sanh đắc hộ trì cấm giới ,đắc thanh tịnh giới ,thiện giới ,bất khuyết giới ,bất tích giới ,Đại thừa giới ,bất thoái giới ,tùy thuận giới ,tất cánh giới ,cụ túc chư Ba-la-mật giới 。dĩ thử thập nguyện ,phòng hộ chúng sanh 。Bồ Tát nhất trì giới tâm ,nhược can nguyện hạnh dĩ trang nghiêm giới ,chư dư hạnh/hành/hàng tâm diệc ưng như thị 。 然護他十戒,從自行五支中出:從根本、眷屬兩支出禁戒、清淨戒、善戒。何者?篇聚作法即是禁戒。禁戒若發無作,乃名清淨,清淨即止善:而言善戒,即是行善也。 nhiên hộ tha thập giới ,tùng tự hạnh/hành/hàng ngũ chi trung xuất :tùng căn bản 、quyến thuộc lượng (lưỡng) chi xuất cấm giới 、thanh tịnh giới 、thiện giới 。hà giả ?thiên tụ tác pháp tức thị cấm giới 。cấm giới nhược/nhã phát vô tác ,nãi danh thanh tịnh ,thanh tịnh tức chỉ thiện :nhi ngôn thiện giới ,tức thị hạnh/hành/hàng thiện dã 。 從非惡覺覺清淨戒,開出不缺戒。何者?雖防護七支,妄念數起,致有缺漏。若發未來禪,事行不缺;得根本禪,性行不缺。 tùng phi ác giác giác thanh tịnh giới ,khai xuất bất khuyết giới 。hà giả ?tuy phòng hộ thất chi ,vọng niệm số khởi ,trí hữu khuyết lậu 。nhược/nhã phát vị lai Thiền ,sự hạnh/hành/hàng bất khuyết ;đắc căn bản Thiền ,tánh hạnh/hành/hàng bất khuyết 。 從護持正念念清淨戒,開出不析戒,即道共戒也。滅色入空是析法道共;今體法入空,故名不析。又內有道共;則戒品牢固,不可破析也。 tùng hộ trì chánh niệm niệm thanh tịnh giới ,khai xuất bất tích giới ,tức đạo cọng giới dã 。diệt sắc nhập không thị tích Pháp đạo cọng ;kim thể pháp nhập không ,cố danh bất tích 。hựu nội hữu đạo cọng ;tức giới phẩm lao cố ,bất khả phá tích dã 。 從迴向具足無上道戒,開出大乘、不退、隨順、畢竟、具足波羅蜜戒。言大乘者,菩薩持性重、譏嫌等無差別。自求佛道,性重則急;為化眾生,譏嫌則急;小乘自調,性重則急;不度他故,譏嫌則寬。菩薩具持兩種,故名大乘戒。不退者,行於非道,善巧方便,婬舍、酒家非法之處,輒以度人,而於禁戒無有退失。如醫療病,不為病所污,故名不退。隨順者,隨物機宜,隨順道理,故名隨順戒。畢竟者,竪究竟無上之法也。具足波羅蜜者,橫一切圓滿,無法不備也。 tùng hồi hướng cụ túc vô thượng đạo giới ,khai xuất Đại-Thừa 、bất thoái 、tùy thuận 、tất cánh 、cụ túc Ba-la-mật giới 。ngôn Đại-Thừa giả ,Bồ Tát trì tánh trọng 、ky hiềm đẳng vô sái biệt 。tự cầu Phật đạo ,tánh trọng tức cấp ;vi hóa chúng sanh ,ky hiềm tức cấp ;Tiểu thừa tự điều ,tánh trọng tức cấp ;bất độ tha cố ,ky hiềm tức khoan 。Bồ Tát cụ trì lượng (lưỡng) chủng ,cố danh Đại thừa giới 。bất thoái giả ,hạnh/hành/hàng ư phi đạo ,thiện xảo phương tiện ,dâm xá 、tửu gia phi pháp chi xứ/xử ,triếp dĩ độ nhân ,nhi ư cấm giới vô hữu thoái thất 。như y liệu bệnh ,bất vi bệnh sở ô ,cố danh bất thoái 。tùy thuận giả ,tùy vật ky nghi ,tùy thuận đạo lý ,cố danh tùy thuận giới 。tất cánh giả ,thọ cứu cánh vô thượng chi Pháp dã 。cụ túc Ba-la-mật giả ,hoạnh nhất thiết viên mãn ,vô Pháp bất bị dã 。 《大論》亦明十種戒:不破、不缺、不穿、不雜四種,即是《大經》根本支中,禁戒、清淨戒、善戒、不缺戒。《論》隨道戒,即是《大經》護持正念支中不析戒也。《論》無著戒,即是《大經》迴向支中不退戒。《論》智所讚戒,即是《大經》大乘戒。《論》自在戒,即是《大經》自在戒。《論》隨定戒,即是《大經》隨順戒。《論》具足戒,即是《大經》波羅蜜戒。《大經》明畢竟,《論》言隨定,此大同小異,於義無失。 《đại luận 》diệc minh thập chủng giới :bất phá 、bất khuyết 、bất xuyên 、bất tạp tứ chủng ,tức thị 《Đại Nhật kinh 》căn bản chi trung ,cấm giới 、thanh tịnh giới 、thiện giới 、bất khuyết giới 。《luận 》tùy đạo giới ,tức thị 《Đại Nhật kinh 》hộ trì chánh niệm chi trung bất tích giới dã 。《luận 》Vô Trước giới ,tức thị 《Đại Nhật kinh 》 hồi hướng chi trung bất thoái giới 。《luận 》trí sở tán giới ,tức thị 《Đại Nhật kinh 》Đại thừa giới 。《luận 》tự tại giới ,tức thị 《Đại Nhật kinh 》tự tại giới 。《luận 》tùy định giới ,tức thị 《Đại Nhật kinh 》tùy thuận giới 。《luận 》cụ túc giới ,tức thị 《Đại Nhật kinh 》Ba-la-mật giới 。《Đại Nhật kinh 》minh tất cánh ,《luận 》ngôn tùy định ,thử Đại đồng tiểu dị ,ư nghĩa vô thất 。 《涅槃》欲辨菩薩次第聖行,故具列諸戒淺深、始終、具足。善能護持,即入初不動地,不動、不退、不墮、不散,是名戒聖行。戒聖行既從始淺以至於深,今仍判其麁妙。禁、淨、善三戒屬律儀,律儀通攝眾,故定尊卑、位次緒。雖有菩薩、佛等,不別立眾,故戒法是同,但以佛菩提心為異耳。故知律儀等三戒,三藏攝。不缺是定共,根本禪是事,亦屬三藏攝,是故為麁。不析戒是體法道共,即通教攝。大乘、不退等別教攝,亦兼於通。通有出假,隨機順理,於道不退。然依真諦,不及別人,別人為妙也。隨順、畢竟、具足等,圓教攝。不起滅定現諸威儀,不捨道法現凡夫事,故名隨順。唯佛一人具淨戒,餘人皆名污戒者,故名畢竟戒。戒是法界,具一切佛法、眾生法,到尸彼岸,故名具足波羅蜜戒。《淨名》云:「其能如是,是名奉律,是名善解。」此經云:「我等長夜持佛淨戒,法王法中久修梵行,始於今日得其果報。」又,「羅睺羅密行,唯我能知之。」豈非待前諸戒皆麁,唯圓為妙也。復次持初戒如乳,中間如三味,後戒如醍醐,醍醐為妙(云云)。 《Niết-Bàn 》dục biện Bồ Tát thứ đệ Thánh hạnh/hành/hàng ,cố cụ liệt chư giới thiển thâm 、thủy chung 、cụ túc 。thiện năng hộ trì ,tức nhập sơ bất động địa ,bất động 、bất thoái 、bất đọa 、bất tán ,thị danh giới Thánh hạnh/hành/hàng 。giới Thánh hạnh/hành/hàng ký tùng thủy thiển dĩ chí ư thâm ,kim nhưng phán kỳ thô diệu 。cấm 、tịnh 、thiện tam giới chúc luật nghi ,luật nghi thông nhiếp chúng ,cố định tôn ti 、vị thứ tự 。tuy hữu Bồ Tát 、Phật đẳng ,bất biệt lập chúng ,cố giới pháp thị đồng ,đãn dĩ Phật Bồ-đề tâm vi dị nhĩ 。cố tri luật nghi đẳng tam giới ,Tam Tạng nhiếp 。bất khuyết thị định cọng ,căn bản Thiền thị sự ,diệc chúc Tam Tạng nhiếp ,thị cố vi thô 。bất tích giới thị thể pháp đạo cọng ,tức thông giáo nhiếp 。Đại-Thừa 、bất thoái đẳng biệt giáo nhiếp ,diệc kiêm ư thông 。thông hữu xuất giả ,tùy ky thuận lý ,ư đạo bất thoái 。nhiên y chân đế ,bất cập biệt nhân ,biệt nhân vi diệu dã 。tùy thuận 、tất cánh 、cụ túc đẳng ,viên giáo nhiếp 。bất khởi diệt định hiện chư uy nghi ,bất xả đạo pháp hiện phàm phu sự ,cố danh tùy thuận 。duy Phật nhất nhân cụ tịnh giới ,dư nhân giai danh ô giới giả ,cố danh tất cánh giới 。giới thị pháp giới ,cụ nhất thiết Phật Pháp 、chúng sanh pháp ,đáo thi bỉ ngạn ,cố danh cụ túc Ba-la-mật giới 。《tịnh danh 》vân :「kỳ năng như thị ,thị danh phụng luật ,thị danh thiện giải 。」thử Kinh vân :「ngã đẳng trường/trưởng dạ trì Phật tịnh giới ,Pháp vương pháp trung cửu tu phạm hạnh ,thủy ư kim nhật đắc kỳ quả báo 。」hựu ,「La-hầu-la mật hạnh/hành/hàng ,duy ngã năng tri chi 。」khởi phi đãi tiền chư giới giai thô ,duy viên vi diệu dã 。phục thứ trì sơ giới như nhũ ,trung gian như tam vị ,hậu giới như thể hồ ,thể hồ vi diệu (vân vân )。 開麁顯妙者。他云:「《梵網》是菩薩戒。」今問:「是何等菩薩戒?」彼若答言:「是藏、通等菩薩戒」者,應別有菩薩眾。眾既不別,戒何得異?又,若別明菩薩戒,何等別是緣覺戒?今明三藏三乘無別眾,不得別有菩薩、緣覺之戒也。若作別、圓菩薩解者,可然。何者?三乘共眾外,別有菩薩,故別有戒。 khai thô hiển diệu giả 。tha vân :「《Phạm võng 》thị Bồ-tát giới 。」kim vấn :「thị hà đẳng Bồ-tát giới ?」bỉ nhược/nhã đáp ngôn :「thị tạng 、thông đẳng Bồ-tát giới 」giả ,ưng biệt hữu Bồ Tát chúng 。chúng ký bất biệt ,giới hà đắc dị ?hựu ,nhược/nhã biệt minh Bồ-tát giới ,hà đẳng biệt thị duyên giác giới ?kim minh Tam Tạng tam thừa vô biệt chúng ,bất đắc biệt hữu Bồ Tát 、duyên giác chi giới dã 。nhược/nhã tác biệt 、viên Bồ Tát giải giả ,khả nhiên 。hà giả ?tam thừa cọng chúng ngoại ,biệt hữu Bồ Tát ,cố biệt hữu giới 。 問: vấn : 三乘眾外,別有菩薩戒者,緣覺戒云何?答: tam thừa chúng ngoại ,biệt hữu Bồ-tát giới giả ,duyên giác giới vân hà ?đáp : 三乘眾外,無別緣覺,此說猶是待麁之戒耳。開麁者,毘尼學者,即大乘學式叉。式叉即是大乘第一義光,非青、非黃、非赤白,三歸、五戒、十善、二百五十,皆是摩訶衍,豈有麁戒隔於妙戒!戒既即妙,人亦復然。「汝實我子」,即此義也。是名絕待妙戒。 tam thừa chúng ngoại ,vô biệt duyên giác ,thử thuyết do thị đãi thô chi giới nhĩ 。khai thô giả ,Tỳ ni học giả ,tức Đại-Thừa học thức xoa 。thức xoa tức thị Đại-Thừa đệ nhất nghĩa quang ,phi thanh 、phi hoàng 、phi xích bạch ,tam quy 、ngũ giới 、Thập thiện 、nhị bách ngũ thập ,giai thị Ma-ha-diễn ,khởi hữu thô giới cách ư diệu giới !giới ký tức diệu ,nhân diệc phục nhiên 。「nhữ thật ngã tử 」,tức thử nghĩa dã 。thị danh tuyệt đãi diệu giới 。 玄義卷三下終 huyền nghĩa quyển tam hạ chung 妙法蓮華經玄義卷第四上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ tứ thượng 天台智者大師說 Thiên Thai trí giả đại sư thuyết 定聖行者,略為三:一、世間禪。二、出世禪。三、上上禪。世禪復二:一、根本味禪:隱沒、有垢、無記。二、根本淨禪:不隱沒、無垢、有記。根本者,世、出世法之根本也。《大品》云:「諸佛成道,轉法輪,入涅槃,悉在禪中。」若能深觀根本,出生勝妙上定,故稱根本也。隱沒者,闇證無觀慧也。有垢者,地地生愛味也。無記者,境界不分明也。此有三品:謂禪也、等也、空也。即十二門禪也。 định Thánh hành giả ,lược vi tam :nhất 、thế gian Thiền 。nhị 、xuất thế Thiền 。tam 、thượng thượng Thiền 。thế Thiền phục nhị :nhất 、căn bản vị Thiền :ẩn một 、hữu cấu 、vô kí 。nhị 、căn bản tịnh Thiền :bất ẩn một 、vô cấu 、hữu kí 。căn bản giả ,thế 、xuất thế Pháp chi căn bản dã 。《Đại phẩm 》vân :「chư Phật thành đạo ,chuyển pháp luân ,nhập Niết Bàn ,tất tại Thiền trung 。」nhược/nhã năng thâm quán căn bản ,xuất sanh thắng diệu thượng định ,cố xưng căn bản dã 。ẩn một giả ,ám chứng vô quán tuệ dã 。hữu cấu giả ,địa địa sanh ái vị dã 。vô kí giả ,cảnh giới bất phân minh dã 。thử hữu tam phẩm :vị Thiền dã 、đẳng dã 、không dã 。tức thập nhị môn Thiền dã 。 初修方便,當善簡風喘,明識正息,安徐記數,莫令增減。若數微細,善解轉緣,調停得所,當證前方便法。或麁、細住,皆有持身法起,進得欲界定,或未到定。八觸發動,五支成就,是發初禪。《大論》云:「已得離婬火,則獲清涼定。如人大熱悶,入冷池則樂」(云云)。若欲進上離下者,凡夫依六行觀,佛弟子多修八聖種。 sơ tu phương tiện ,đương thiện giản phong suyễn ,minh thức chánh tức ,an từ kí số ,mạc lệnh tăng giảm 。nhược/nhã số vi tế ,thiện giải chuyển duyên ,điều đình đắc sở ,đương chứng tiền phương tiện Pháp 。hoặc thô 、tế trụ/trú ,giai hữu trì thân Pháp khởi ,tiến/tấn đắc dục giới định ,hoặc vị đáo định 。bát xúc phát động ,ngũ chi thành tựu ,thị phát sơ Thiền 。《đại luận 》vân :「dĩ đắc ly dâm hỏa ,tức hoạch thanh lương định 。như nhân Đại nhiệt muộn ,nhập lãnh trì tức lạc/nhạc 」(vân vân )。nhược/nhã dục tiến/tấn thượng ly hạ giả ,phàm phu y lục hạnh/hành/hàng quán ,Phật đệ tử đa tu bát thánh chủng 。 行者於初禪覺、觀支中,厭離覺、觀,以初禪為苦。麁、障二法動亂定心故苦:從二法生喜、樂,故麁;二法翳上定,故障。二禪異此,名勝、妙、出。總而言之,一、知過不受著,二、訶責,三、析破,得離初禪,是修二禪相。善巧攀厭,則內外皎然,與喜俱發,四支成就。故《論》云:「是故除覺、觀,得入一識處,內心清淨故,定生得喜樂」(云云)。二禪中,既離覺、觀,不得作方便。出定時,修習厭下進上,亦有六行,如棄初禪方法(云云)。爾時,泯然不依內外,與樂俱發,五支成就。故《論》云:「由愛故有苦,失喜則生憂,離苦樂身安,捨念及方便」(云云)。欲厭下進上,亦有六行,如前(云云)。善修故,心豁開明,出入息斷,與捨俱發,空明寂靜,四支成就。若能知樂患,見不動大安。憂喜先已除,苦樂今亦斷(云云)。 hành giả ư sơ Thiền giác 、quán chi trung ,yếm ly giác 、quán ,dĩ sơ Thiền vi khổ 。thô 、chướng nhị Pháp động loạn định tâm cố khổ :tùng nhị Pháp sanh hỉ 、lạc/nhạc ,cố thô ;nhị Pháp ế thượng định ,cố chướng 。nhị Thiền dị thử ,danh thắng 、diệu 、xuất 。tổng nhi ngôn chi ,nhất 、tri quá/qua bất thọ/thụ trước/trứ ,nhị 、ha trách ,tam 、tích phá ,đắc ly sơ Thiền ,thị tu nhị Thiền tướng 。thiện xảo phàn yếm ,tức nội ngoại kiểu nhiên ,dữ hỉ câu phát ,tứ chi thành tựu 。cố 《luận 》vân :「thị cố trừ giác 、quán ,đắc nhập nhất thức xứ/xử ,nội tâm thanh tịnh cố ,định sanh đắc thiện lạc 」(vân vân )。nhị Thiền trung ,ký ly giác 、quán ,bất đắc tác phương tiện 。xuất định thời ,tu tập yếm hạ tiến/tấn thượng ,diệc hữu lục hạnh/hành/hàng ,như khí sơ Thiền phương Pháp (vân vân )。nhĩ thời ,mẫn nhiên bất y nội ngoại ,dữ lạc/nhạc câu phát ,ngũ chi thành tựu 。cố 《luận 》vân :「do ái cố hữu khổ ,thất hỉ tức sanh ưu ,ly khổ lạc/nhạc thân an ,xả niệm cập phương tiện 」(vân vân )。dục yếm hạ tiến/tấn thượng ,diệc hữu lục hạnh/hành/hàng ,như tiền (vân vân )。thiện tu cố ,tâm khoát khai minh ,xuất nhập tức đoạn ,dữ xả câu phát ,không minh tịch tĩnh ,tứ chi thành tựu 。nhược/nhã năng tri lạc/nhạc hoạn ,kiến bất động Đại An 。ưu hỉ tiên dĩ trừ ,khổ lạc/nhạc kim diệc đoạn (vân vân )。 行人既內證四禪,欲外修福德,應學四等。此有通修、別修。通修者,《大論》云:「是慈在色界四禪中間得修。」此語則通。別修者,初禪有覺觀分別,修悲則易;喜支修喜易;樂支修慈易;一心支修捨易。復次,初禪修悲易:二禪修喜易:三禪修慈易:四禪修捨易。此則修四無量定之處所也。復次,修時緣前人離苦得樂,歡喜平等之相而入定。發時,內得喜樂平等之法,外見前人離苦得樂;或內得外不見、或外見內不得,分別邪正(云云)。 hạnh/hành/hàng nhân ký nội chứng tứ Thiền ,dục ngoại tu phước đức ,ưng học tứ đẳng 。thử hữu thông tu 、biệt tu 。thông tu giả ,《đại luận 》vân :「thị từ tại sắc giới tứ Thiền trung gian đắc tu 。」thử ngữ tức thông 。biệt tu giả ,sơ Thiền hữu giác quán phân biệt ,tu bi tức dịch ;hỉ chi tu hỉ dịch ;lạc/nhạc chi tu từ dịch ;nhất tâm chi tu xả dịch 。phục thứ ,sơ Thiền tu bi dịch :nhị Thiền tu hỉ dịch :tam Thiền tu từ dịch :tứ Thiền tu xả dịch 。thử tức tu tứ vô lượng định chi xứ sở dã 。phục thứ ,tu thời duyên tiền nhân ly khổ đắc lạc/nhạc ,hoan hỉ bình đẳng chi tướng nhi nhập định 。phát thời ,nội đắc thiện lạc bình đẳng chi Pháp ,ngoại kiến tiền nhân ly khổ đắc lạc/nhạc ;hoặc nội đắc ngoại bất kiến 、hoặc ngoại kiến nội bất đắc ,phân biệt tà chánh (vân vân )。 行人欲出色籠,修四空定。滅色存心,心心相依,故名四空。方便者,須訶色是苦本,饑渴寒熱,色為苦聚;讚空為淨妙,離諸逼迫,過一切色,與空定相應,不苦不樂,倍更增長。於深定中,唯見虛空,無諸色相,心無分散。復次,得空定故,出過色界,故名過一切色相;空法持心,種種諸色不得起,故名滅有對相;已得空定,決定能捨色法,不憶戀故,名不念種種色相(云云)。訶下攀上,皆有方便,委在《禪門》(云云)。根本味禪竟。 hạnh/hành/hàng nhân dục xuất sắc lung ,tu tứ không định 。diệt sắc tồn tâm ,tâm tâm tướng y ,cố danh tứ không 。phương tiện giả ,tu ha sắc thị khổ bản ,cơ khát hàn nhiệt ,sắc vi khổ tụ ;tán không vi tịnh diệu ,ly chư bức bách ,quá/qua nhất thiết sắc ,dữ không định tướng ứng ,bất khổ bất lạc/nhạc ,bội cánh tăng trưởng 。ư thâm định trung ,duy kiến hư không ,vô chư sắc tướng ,tâm vô phần tán 。phục thứ ,đắc không định cố ,xuất quá/qua sắc giới ,cố danh quá/qua nhất thiết sắc tướng ;không pháp trì tâm ,chủng chủng chư sắc bất đắc khởi ,cố danh diệt hữu đối tướng ;dĩ đắc không định ,quyết định năng xả sắc Pháp ,bất ức luyến cố ,danh bất niệm chủng chủng sắc tướng (vân vân )。ha hạ phàn thượng ,giai hữu phương tiện ,ủy tại 《Thiền môn 》(vân vân )。căn bản vị Thiền cánh 。 根本淨禪,不隱沒、無垢、有記,與上相違。此又三品,謂六妙門、十六特勝、通明等也。 căn bản tịnh Thiền ,bất ẩn một 、vô cấu 、hữu kí ,dữ thượng tướng vi 。thử hựu tam phẩm ,vị lục diệu môn 、thập lục đặc thắng 、thông minh đẳng dã 。 涅槃是妙,此六能通,故言六妙門。此三法為三根性,慧性多,為說六妙門,此一一門,於欲界中即能發無漏。若定性多,為說十六特勝。故下地不發無漏,上地禪滿乃能得悟。定慧性等,為說通明。通明觀慧深細,從下至上皆能發無漏。此是隨機之說,若作對治則復別途(云云)。若廣明修習,則攝一切諸禪。今但次第相生,一轍豎意。修此六門,修、證合論,則有十二法。佛言:「遊止三四,出生十二。」即此修數、證數,乃至修淨、證淨。 Niết-Bàn thị diệu ,thử lục năng thông ,cố ngôn lục diệu môn 。thử tam Pháp vi tam căn tánh ,tuệ tánh đa ,vi thuyết lục diệu môn ,thử nhất nhất môn ,ư dục giới trung tức năng phát vô lậu 。nhược/nhã định tánh đa ,vi thuyết thập lục đặc thắng 。cố hạ địa bất phát vô lậu ,thượng địa Thiền mãn nãi năng đắc ngộ 。định tuệ tánh đẳng ,vi thuyết thông minh 。thông minh quán tuệ thâm tế ,tòng hạ chí thượng giai năng phát vô lậu 。thử thị tùy ky chi thuyết ,nhược/nhã tác đối trì tức phục biệt đồ (vân vân )。nhược/nhã quảng minh tu tập ,tức nhiếp nhất thiết chư Thiền 。kim đãn thứ đệ tướng sanh ,nhất triệt thụ ý 。tu thử lục môn ,tu 、chứng hợp luận ,tức hữu thập nhị Pháp 。Phật ngôn :「du chỉ tam tứ ,xuất sanh thập nhị 。」tức thử tu số 、chứng số ,nãi chí tu tịnh 、chứng tịnh 。 修數者,行人初調和氣息,不澁、不滑,安詳徐數,從一至十,攝心在數,不令馳散,是名修數。與數相應者,覺心任運,從一至十,不加功力,心自住數,息微心細,是名證數。若患數麁,當放數修隨,乃至淨亦各如是。然觀有三義:一、慧觀觀真。二、得解觀即假想觀。三、實觀。此中初用實觀,後用慧觀。 tu số giả ,hạnh/hành/hàng nhân sơ điều hoà khí tức ,bất sáp 、bất hoạt ,an tường từ số ,tùng nhất chí thập ,nhiếp tâm tại số ,bất lệnh trì tán ,thị danh tu số 。dữ số tướng ứng giả ,giác tâm nhâm vận ,tùng nhất chí thập ,bất gia công lực ,tâm tự trụ/trú số ,tức vi tâm tế ,thị danh chứng số 。nhược/nhã hoạn số thô ,đương phóng số tu tùy ,nãi chí tịnh diệc các như thị 。nhiên quán hữu tam nghĩa :nhất 、tuệ quán quán chân 。nhị 、đắc giải quán tức giả tưởng quán 。tam 、thật quán 。thử trung sơ dụng thật quán ,hậu dụng tuệ quán 。 修實觀者,於定心中,以心眼諦觀此身,細微入出息相,如空中風;皮、肉、筋、骨三十六物,如芭蕉不實,內外不淨,甚可厭惡。復觀定中喜、樂等受,悉有破壞之相,是苦非樂。又觀定中,心識無常,剎那不住,無可著處。復觀定中善、惡等法,悉屬因緣,皆無自性。如是觀時,能破四倒;不得人我,定何所依?是名修觀。如是修時,覺息出入,遍諸毛孔。心眼開明,徹見身內三十六物,及諸蟲戶,內外不淨;眾苦逼迫;剎那變易;一切諸法,悉見無自性。心生悲喜,無所依倚。得四念處,破四顛倒。是名與觀相應,不能具記(云云)。佛坐樹下,內思安般,一數二隨等,正是此禪。十六特勝者,釋名(云云)。此從因緣得名。 tu thật quán giả ,ư định tâm trung ,dĩ tâm nhãn đế quán thử thân ,tế vi nhập xuất tức tướng ,như không trung phong ;bì 、nhục 、cân 、cốt tam thập lục vật ,như ba tiêu bất thật ,nội ngoại bất tịnh ,thậm khả yếm ố 。phục quán định trung hỉ 、lạc/nhạc đẳng thọ/thụ ,tất hữu phá hoại chi tướng ,thị khổ phi lạc/nhạc 。hựu quán định trung ,tâm thức vô thường ,sát-na bất trụ ,vô khả trước/trứ xứ/xử 。phục quán định trung thiện 、ác đẳng Pháp ,tất chúc nhân duyên ,giai vô tự tánh 。như thị quán thời ,năng phá tứ đảo ;bất đắc nhân ngã ,định hà sở y ?thị danh tu quán 。như thị tu thời ,giác tức xuất nhập ,biến chư mao khổng 。tâm nhãn khai minh ,triệt kiến thân nội tam thập lục vật ,cập chư trùng hộ ,nội ngoại bất tịnh ;chúng khổ bức bách ;sát-na biến dịch ;nhất thiết chư pháp ,tất kiến vô tự tánh 。tâm sanh bi hỉ ,vô sở y ỷ 。đắc tứ niệm xứ ,phá tứ điên đảo 。thị danh dữ quán tướng ứng ,bất năng cụ kí (vân vân )。Phật tọa thụ hạ ,nội tư an ba/bát ,nhất số nhị tùy đẳng ,chánh thị thử Thiền 。thập lục đặc thắng giả ,thích danh (vân vân )。thử tùng nhân duyên đắc danh 。 修相者,知息入知息出者,此代數息,調息綿細,一心隨息,入時知從鼻至臍,出時知從臍至鼻,隨照不亂。知風、喘、氣為麁;知息為細。入麁即調令細,如守門人,知入知出,惡遮好進。澁滑、輕重、冷煖、久近、難易皆知。知息為命所依,一息不還即便命盡。覺息與命危脆無常,不生愛慢。知息非我,即不生見。若知息長短,對欲界定;知息遍身,對未到地。除諸身行,對初禪覺觀支;受喜對喜支;受樂對樂支;受諸心行對一心支。心作喜,即喜俱禪;心作攝,即二禪一心支。心作解脫,即三禪樂。觀無常,即四禪不動。觀出散,即空處。觀離欲,即識處。觀滅,即對無所有處。觀棄捨,對非想非非想處。觀棄捨時,即便獲得三乘涅槃。若橫論觀慧,即對四念處(云云)。 tu tướng giả ,tri tức nhập tri tức xuất giả ,thử đại số tức ,điều tức miên tế ,nhất tâm tùy tức ,nhập thời tri tùng Tỳ chí tề ,xuất thời tri tùng tề chí Tỳ ,tùy chiếu bất loạn 。tri phong 、suyễn 、khí vi thô ;tri tức vi tế 。nhập thô tức điều lệnh tế ,như thủ môn nhân ,tri nhập tri xuất ,ác già hảo tiến/tấn 。sáp hoạt 、khinh trọng 、lãnh noãn 、cửu cận 、nạn/nan dịch giai tri 。tri tức vi mạng sở y ,nhất tức Bất hoàn tức tiện mạng tận 。giác tức dữ mạng nguy thúy vô thường ,bất sanh ái mạn 。tri tức phi ngã ,tức bất sanh kiến 。nhược/nhã tri tức trường/trưởng đoản ,đối dục giới định ;tri tức biến thân ,đối vị đáo địa 。trừ chư thân hạnh/hành/hàng ,đối sơ Thiền giác quán chi ;thọ/thụ hỉ đối hỉ chi ;thọ/thụ lạc/nhạc đối lạc/nhạc chi ;thọ/thụ chư tâm hành đối nhất tâm chi 。tâm tác hỉ ,tức hỉ câu Thiền ;tâm tác nhiếp ,tức nhị Thiền nhất tâm chi 。tâm tác giải thoát ,tức tam Thiền lạc/nhạc 。quán vô thường ,tức tứ Thiền bất động 。quán xuất tán ,tức không xứ 。quán ly dục ,tức thức xứ/xử 。quán diệt ,tức đối vô sở hữu xứ 。quán khí xả ,đối phi tưởng phi phi tưởng xử 。quán khí xả thời ,tức tiện hoạch đắc tam thừa Niết-Bàn 。nhược/nhã hoạnh luận quán tuệ ,tức đối tứ niệm xứ (vân vân )。 通明禪者,行者觀息、色、心三事無分別。諦觀出入息,入無積聚,出無分散;來無所經,去無履涉,如空中風,性無所有。息本依身,身本不有。先世妄想,招今四大,圍於虛空,假名為身:頭等六分,三十六物、四微一一非身。觀身由心,心由緣起,生滅迅速,不見住處相貌。但有名字,名字亦空。如是觀息、色、心,不得三性別異。既不得三事,即不得一切法,此是修相。 thông minh Thiền giả ,hành giả quán tức 、sắc 、tâm tam sự vô phân biệt 。đế quán xuất nhập tức ,nhập vô tích tụ ,xuất vô phần tán ;lai vô sở Kinh ,khứ vô lý thiệp ,như không trung phong ,tánh vô sở hữu 。tức bổn y thân ,thân bổn bất hữu 。tiên thế vọng tưởng ,chiêu kim tứ đại ,vi ư hư không ,giả danh vi thân :đầu đẳng lục phần ,tam thập lục vật 、tứ vi nhất nhất phi thân 。quán thân do tâm ,tâm do duyên khởi ,sanh diệt tấn tốc ,bất kiến trụ xứ tướng mạo 。đãn hữu danh tự ,danh tự diệc không 。như thị quán tức 、sắc 、tâm ,bất đắc tam tánh biệt dị 。ký bất đắc tam sự ,tức bất đắc nhất thiết pháp ,thử thị tu tướng 。 證者,內證真諦,空如觀解。次第通達此身色息分明,亦知世間天文地理與身相應,能具三界禪定,能知非想有細煩惱,破惑發真得三乘涅槃。悉在《禪門》。世間禪竟。 chứng giả ,nội chứng chân đế ,không như quán giải 。thứ đệ thông đạt thử thân sắc tức phân minh ,diệc tri thế gian Thiên văn địa lý dữ thân tướng ứng ,năng cụ tam giới Thiền định ,năng tri phi tưởng hữu tế phiền não ,phá hoặc phát chân đắc tam thừa Niết-Bàn 。tất tại 《Thiền môn 》。thế gian Thiền cánh 。 二、明出世間禪者,即有四種,謂觀、練、熏、修。觀者,謂九想、八背捨、八勝處、十一切處,通稱觀禪。 nhị 、minh xuất thế gian Thiền giả ,tức hữu tứ chủng ,vị quán 、luyện 、huân 、tu 。quán giả ,vị cửu tưởng 、bát bối xả 、bát thắng xứ 、thập nhất thiết xứ ,thông xưng quán Thiền 。 行人為破婬火,必須增想純熟。隨所觀時,與定相應。想定持心,心無分散,能除世間貪愛,破六種欲:有人著赤、白、黃、黑等色、或著相貌端嚴、或著威儀姿態、或著語言嬌媚、或著細滑肌體、或著可意之人。此六欲淵,沈沒行者。 hạnh/hành/hàng nhân vi phá dâm hỏa ,tất tu tăng tưởng thuần thục 。tùy sở quán thời ,dữ định tướng ứng 。tưởng định trì tâm ,tâm vô phần tán ,năng trừ thế gian tham ái ,phá lục chủng dục :hữu nhân trước/trứ xích 、bạch 、hoàng 、hắc đẳng sắc 、hoặc trước/trứ tướng mạo đoan nghiêm 、hoặc trước/trứ uy nghi tư thái 、hoặc trước ngữ ngôn kiều mị 、hoặc trước/trứ tế hoạt cơ thể 、hoặc trước/trứ khả ý chi nhân 。thử lục dục uyên ,trầm một hành giả 。 能修九想,除此六賊:死想破威儀、言語兩欲。脹想、壞想、噉想,破形貌欲。血塗想、青瘀想、膿爛想,破色欲。骨想、燒想,破細滑欲。九想通除所著人欲。又,噉想、散想,除著意人。此九既除於欲,亦薄嗔、癡,九十八使山動。雖是不淨初門,能成大事。如海中屍,依之得度(云云)。 năng tu cửu tưởng ,trừ thử lục tặc :tử tưởng phá uy nghi 、ngôn ngữ lượng (lưỡng) dục 。trướng tưởng 、hoại tưởng 、đạm tưởng ,phá hình mạo dục 。huyết đồ tưởng 、thanh ứ tưởng 、nùng lan tưởng ,phá sắc dục 。cốt tưởng 、thiêu tưởng ,phá tế hoạt dục 。cửu tưởng thông trừ sở trước/trứ nhân dục 。hựu ,đạm tưởng 、tán tưởng ,trừ trước/trứ ý nhân 。thử cửu ký trừ ư dục ,diệc bạc sân 、si ,cửu thập bát sử sơn động 。tuy thị bất tịnh sơ môn ,năng thành Đại sự 。như hải trung thi ,y chi đắc độ (vân vân )。 八背捨名(云云)。背淨潔五欲,捨離著心,故名背捨。修者,行人持戒清淨,發大誓願,欲成大事,端身正心,諦觀足大指,想如大豆,黑脹(爾*皮)起。此想成時,更進如狸豆大;更如一指大;更如鷄卵大。次二指,三、四、五指。次觀趺底,踵、踝、(跳-兆+專)、膝、髀、臗,悉見膖脹。次觀右脚,亦如是。復當想大小便道、腰、脊、腹、背、胸、脇,悉見腫脹。又觀右胛、臂、肘、腕、掌、五指,又頭、頷等。從足至頭,從頭至足,循身觀察,唯見腫脹,心生厭惡。復當觀壞、膿爛。大小便道,蟲膿流出,臭劇死狗。己身既爾,觀所愛人,亦復如是。內破見我,外破貪愛,久住觀察,除世貪愛。 bát bối xả danh (vân vân )。bối tịnh khiết ngũ dục ,xả ly trước tâm ,cố danh bối xả 。tu giả ,hạnh/hành/hàng nhân trì giới thanh tịnh ,phát đại thệ nguyện ,dục thành Đại sự ,đoan thân chánh tâm ,đế quán túc Đại chỉ ,tưởng như Đại đậu ,hắc trướng (nhĩ *bì )khởi 。thử tưởng thành thời ,cánh tiến/tấn như li đậu Đại ;cánh như nhất chỉ Đại ;cánh như kê noãn Đại 。thứ nhị chỉ ,tam 、tứ 、ngũ chỉ 。thứ quán phu để ,chủng 、hõa 、(khiêu -triệu +chuyên )、tất 、bễ 、臗,tất kiến 膖trướng 。thứ quán hữu cước ,diệc như thị 。phục đương tưởng Đại tiểu tiện đạo 、yêu 、tích 、phước 、bối 、hung 、hiếp ,tất kiến thũng trướng 。hựu quán hữu giáp 、tý 、trửu 、oản 、chưởng 、ngũ chỉ ,hựu đầu 、hạm đẳng 。tùng túc chí đầu ,tùng đầu chí túc ,tuần thân quan sát ,duy kiến thũng trướng ,tâm sanh yếm ố 。phục đương quán hoại 、nùng lan 。Đại tiểu tiện đạo ,trùng nùng lưu xuất ,xú kịch tử cẩu 。kỷ thân ký nhĩ ,quán sở ái nhân ,diệc phục như thị 。nội phá kiến ngã ,ngoại phá tham ái ,cửu trụ quan sát ,trừ thế tham ái 。 次除卻皮肉,諦觀白骨。見骨色相異,謂青、黃、白、鴿,如是骨相亦復無我。得此觀時,名欲界定。 thứ trừ khước bì nhục ,đế quán bạch cốt 。kiến cốt sắc tướng dị ,vị thanh 、hoàng 、bạch 、cáp ,như thị cốt tướng diệc phục vô ngã 。đắc thử quán thời ,danh dục giới định 。 次觀骨青時,見此大地東西南北悉皆青相;黃、白、鴿色,亦復如是。此是未到之相。又觀骨人眉間出光,光中見佛,是初背捨成相。如是次第,乃至八背捨發相,具如《禪門》(云云)。 thứ quán cốt thanh thời ,kiến thử Đại địa Đông Tây Nam Bắc tất giai thanh tướng ;hoàng 、bạch 、cáp sắc ,diệc phục như thị 。thử thị vị đáo chi tướng 。hựu quán cốt nhân my gian xuất quang ,quang trung kiến Phật ,thị sơ bối xả thành tướng 。như thị thứ đệ ,nãi chí bát bối xả phát tướng ,cụ như 《Thiền môn 》(vân vân )。 八勝處者,初兩勝處位在初禪;三、四兩勝處位在二禪;後四勝處位在四禪。三禪樂多心鈍,故不立也。前背捨,緣中多少不得自在,是故勝處更深細觀察少多好醜,悉使勝知勝見,如快馬能破陣,亦能自制其馬(云云)。 bát thắng xứ giả ,sơ lượng (lưỡng) thắng xứ vị tại sơ Thiền ;tam 、tứ lượng (lưỡng) thắng xứ vị tại nhị Thiền ;hậu tứ thắng xứ vị tại tứ Thiền 。tam Thiền lạc/nhạc đa tâm độn ,cố bất lập dã 。tiền bối xả ,duyên trung đa thiểu bất đắc tự tại ,thị cố thắng xứ cánh thâm tế quan sát thiểu đa hảo xú ,tất sử thắng tri thắng kiến ,như khoái mã năng phá trận ,diệc năng tự chế kỳ mã (vân vân )。 十一切處者,以八色兩心,更相淡入,廣普遍滿,轉變無礙,具如《禪門》(云云)。 thập nhất thiết xứ giả ,dĩ bát sắc lượng (lưỡng) tâm ,cánh tướng đạm nhập ,quảng phổ biến mãn ,chuyển biến vô ngại ,cụ như 《Thiền môn 》(vân vân )。 練禪者,即九次第定也。上來雖得八禪,入則有間。今欲純熟,令從初淺極至後深,次第而入,中間無有垢滓間穢,令不次第者次第,故名次第。亦是無漏練於有漏,除諸間穬,故名練禪。亦是均調諸禪,令定、慧齊平無間也。《阿毘曇》明熏練,但言以無漏熏四禪。今以無漏通練八地,即是次第入無間三昧也。熏禪者,即師子奮迅三昧也。前是次第無間入,今亦是次第無間入,亦能次第無間出,除麁間及法愛味塵;猶如師子,能卻能進,奮諸塵土。行者入出此法,能遍熏諸禪悉令通利、轉變自在,如熏皮熟隨意作物。 luyện Thiền giả ,tức cửu thứ đệ định dã 。thượng lai tuy đắc bát Thiền ,nhập tức hữu gian 。kim dục thuần thục ,lệnh tòng sơ thiển cực chí hậu thâm ,thứ đệ nhi nhập ,trung gian vô hữu cấu chỉ gian uế ,lệnh bất thứ đệ giả thứ đệ ,cố danh thứ đệ 。diệc thị vô lậu luyện ư hữu lậu ,trừ chư gian 穬,cố danh luyện Thiền 。diệc thị quân điều chư Thiền ,lệnh định 、tuệ tề bình Vô gián dã 。《A-tỳ-đàm 》minh huân luyện ,đãn ngôn dĩ vô lậu huân tứ Thiền 。kim dĩ vô lậu thông luyện bát địa ,tức thị thứ đệ nhập Vô gián tam muội dã 。huân Thiền giả ,tức Sư tử phấn tấn tam-muội dã 。tiền thị thứ đệ Vô gián nhập ,kim diệc thị thứ đệ Vô gián nhập ,diệc năng thứ đệ Vô gián xuất ,trừ thô gian cập pháp ái vị trần ;do như sư tử ,năng khước năng tiến/tấn ,phấn chư trần độ 。hành giả nhập xuất thử pháp ,năng biến huân chư Thiền tất lệnh thông lợi 、chuyển biến tự tại ,như huân bì thục tùy ý tác vật 。 修禪者,超越三昧也。近遠超入,近遠超出,近遠超住,是禪功德最深,故名頂禪。於諸法門,自在出入(云云)。 tu Thiền giả ,siêu việt tam-muội dã 。cận viễn siêu nhập ,cận viễn siêu xuất ,cận viễn siêu trụ/trú ,thị Thiền công đức tối thâm ,cố danh đính Thiền 。ư chư Pháp môn ,tự tại xuất nhập (vân vân )。 又,九次第定善入八背捨;奮迅善出八背捨;超越善住八背捨。善入、出、住百千三昧,即此意也。譬如畫師,五彩相淡,出無量色;如世間果,但以四大,出一切五陰。定法亦爾,但以觀、練、熏、修,出生一切神通變化,無種不備。《大經》云:「菩薩住禪得堪忍地。」地能持、能生。一一禪中,皆有慈悲、誓願、道品、六度諸行,無不具足。何者?若於戒、定中明觀慧,即共念處;單論觀,是性念處;通取戒、定等境、智、文字等,是緣念處。又不淨觀破淨顛倒,是身念處;觀諸禪中,心受苦樂,三世內外,受不可得,破樂顛倒,是受念處;觀諸禪心,以有心故,造作善惡,無心則無作者,破我顛倒,是法念處;觀心生滅,前後際斷,破常顛倒,是心念處。 hựu ,cửu thứ đệ định thiện nhập bát bối xả ;phấn tấn thiện xuất bát bối xả ;siêu việt thiện trụ/trú bát bối xả 。thiện nhập 、xuất 、trụ/trú bách thiên tam muội ,tức thử ý dã 。thí như họa sư ,ngũ thải tướng đạm ,xuất vô lượng sắc ;như thế gian quả ,đãn dĩ tứ đại ,xuất nhất thiết ngũ uẩn 。định pháp diệc nhĩ ,đãn dĩ quán 、luyện 、huân 、tu ,xuất sanh nhất thiết thần thông biến hóa ,vô chủng bất bị 。《Đại Nhật kinh 》vân :「Bồ-tát trụ Thiền đắc kham nhẫn địa 。」địa năng trì 、năng sanh 。nhất nhất Thiền trung ,giai hữu từ bi 、thệ nguyện 、đạo phẩm 、lục độ chư hạnh ,vô bất cụ túc 。hà giả ?nhược/nhã ư giới 、định trung minh quán tuệ ,tức cọng niệm xứ ;đan luận quán ,thị tánh niệm xứ ;thông thủ giới 、định đẳng cảnh 、trí 、văn tự đẳng ,thị duyên niệm xứ 。hựu bất tịnh quán phá tịnh điên đảo ,thị thân niệm xứ ;quán chư Thiền trung ,tâm thọ khổ lạc/nhạc ,tam thế nội ngoại ,thọ/thụ bất khả đắc ,phá lạc/nhạc điên đảo ,thị thọ niệm xứ ;quán chư Thiền tâm ,dĩ hữu tâm cố ,tạo tác thiện ác ,vô tâm tức vô tác giả ,phá ngã điên đảo ,thị pháp niệm xứ ;quán tâm sanh diệt ,tiền hậu tế đoạn ,phá thường điên đảo ,thị tâm niệm xứ 。 復次,八背捨觀四念處、九次第定練四念處、奮迅熏四念處、超越修四念處。二乘為自滅度,修此五禪,成四枯念處,不名堪忍地。菩薩為化眾生,深觀念處,慈悲誓願,荷負眾生,成四榮念處,是摩訶衍,名堪忍地也。 phục thứ ,bát bối xả quán tứ niệm xứ 、cửu thứ đệ định luyện tứ niệm xứ 、phấn tấn huân tứ niệm xứ 、siêu việt tu tứ niệm xứ 。nhị thừa vi tự diệt độ ,tu thử ngũ Thiền ,thành tứ khô niệm xứ ,bất danh kham nhẫn địa 。Bồ Tát vi hóa chúng sanh ,thâm quán niệm xứ ,từ bi thệ nguyện ,hà phụ chúng sanh ,thành tứ vinh niệm xứ ,thị Ma-ha-diễn ,danh kham nhẫn địa dã 。 問: vấn : 無色無身,云何具四念處?答: vô sắc vô thân ,vân hà cụ tứ niệm xứ ?đáp : 《毘曇》云:「無色有道共戒。戒是無作色,以無漏緣通故,此戒色隨無漏至無色也。」成論人云:「色是無教法,不至無色。」《舍利弗毘曇》云:「無色有色。」當知小乘明義,即有兩意。《大經》云:「無色界色,非諸聲聞所知。」若爾,四念處通無色,亦復何妨? 《Tỳ đàm 》vân :「vô sắc hữu đạo cọng giới 。giới thị vô tác sắc ,dĩ vô lậu duyên thông cố ,thử giới sắc tùy vô lậu chí vô sắc dã 。」thành luận nhân vân :「sắc thị vô giáo pháp ,bất chí vô sắc 。」《Xá-lợi-phất Tỳ đàm 》vân :「vô sắc hữu sắc 。」đương tri Tiểu thừa minh nghĩa ,tức hữu lượng (lưỡng) ý 。《Đại Nhật kinh 》vân :「vô sắc giới sắc ,phi chư Thanh văn sở tri 。」nhược nhĩ ,tứ niệm xứ thông vô sắc ,diệc phục hà phương ? 問: vấn : 諸禪中,但得明念處,尚無正勤,云何具道品?答: chư Thiền trung ,đãn đắc minh niệm xứ ,thượng vô chánh cần ,vân hà cụ đạo phẩm ?đáp : 約位為言,念處無後品;修行為義,念處具道品也。《大論》云:「初修善有漏五陰,於有為法中得正憶念,即念處智慧也。四種精進,即是正勤。定心中修,名如意足。五善根生,名為根。根增長,名為力。分別道用,名為七覺。安穩道中行,名八正道。」初善有漏中已能具此,何須見道方有八正?若念處既具三十七品者,煖、頂等例然。觀禪既爾,練、熏、修等亦然。 ước vị vi ngôn ,niệm xứ vô hậu phẩm ;tu hành vi nghĩa ,niệm xứ cụ đạo phẩm dã 。《đại luận 》vân :「sơ tu thiện hữu lậu ngũ uẩn ,ư hữu vi Pháp trung đắc chánh ức niệm ,tức niệm xứ trí tuệ dã 。tứ chủng tinh tấn ,tức thị chánh cần 。định tâm trung tu ,danh như ý túc 。ngũ thiện căn sanh ,danh vi căn 。căn tăng trưởng ,danh vi lực 。phân biệt đạo dụng ,danh vi thất giác 。an ổn đạo trung hạnh/hành/hàng ,danh Bát Chánh Đạo 。」sơ thiện hữu lậu trung dĩ năng cụ thử ,hà tu kiến đạo phương hữu bát chánh ?nhược/nhã niệm xứ ký cụ tam thập thất phẩm giả ,noãn 、đảnh/đính đẳng lệ nhiên 。quán Thiền ký nhĩ ,luyện 、huân 、tu đẳng diệc nhiên 。 然菩薩於一一禪中,隨所入法門,慈悲眾生,如父母得食,不忘其子。愍傷痴闇,不從內自求樂,從他外求,耽荒五欲,求苦得怖失憂,諸欲無樂,為此起悲。夫欲患如是,何能去之?得禪定樂,則不為所欺,是故起慈。有四弘誓也。 nhiên Bồ Tát ư nhất nhất Thiền trung ,tùy sở nhập Pháp môn ,từ bi chúng sanh ,như phụ mẫu đắc thực/tự ,bất vong kỳ tử 。mẫn thương si ám ,bất tùng nội tự cầu lạc/nhạc ,tòng tha ngoại cầu ,đam hoang ngũ dục ,cầu khổ đắc bố/phố thất ưu ,chư dục vô lạc/nhạc ,vi thử khởi bi 。phu dục hoạn như thị ,hà năng khứ chi ?đắc Thiền định lạc/nhạc ,tức bất vi sở khi ,thị cố khởi từ 。hữu tứ hoằng thệ dã 。 又諸禪中修六度者,眾生縛著世間,生活業務不能暫捨。菩薩棄之,一心入禪,是名檀。若不持戒,禪定不發;又入禪時,雜念不起,任運無惡是尸。拘檢身口,捍勞忍苦,制外塵不著,抑內入不起,是為忍。初中後夜,繫念相續,行住坐臥,心常在定,間念不生是名精進。一心在定,不亂不味,名為定。若一心在定,能知世間生滅法相,深識邪偽,名般若。一切眾行皆於禪中具足,一一禪中,能生諸功德,慈悲荷負。是故得名堪忍之地。 hựu chư Thiền trung tu lục độ giả ,chúng sanh phược trước/trứ thế gian ,sanh hoạt nghiệp vụ bất năng tạm xả 。Bồ Tát khí chi ,nhất tâm nhập Thiền ,thị danh đàn 。nhược/nhã bất trì giới ,Thiền định bất phát ;hựu nhập Thiền thời ,tạp niệm bất khởi ,nhâm vận vô ác thị thi 。câu kiểm thân khẩu ,hãn lao nhẫn khổ ,chế ngoại trần bất trước ,ức nội nhập bất khởi ,thị vi nhẫn 。sơ trung hậu dạ ,hệ niệm tướng tục ,hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa ,tâm thường tại định ,gian niệm bất sanh thị danh tinh tấn 。nhất tâm tại định ,bất loạn bất vị ,danh vi định 。nhược/nhã nhất tâm tại định ,năng tri thế gian sanh diệt Pháp tướng ,thâm thức tà ngụy ,danh Bát-nhã 。nhất thiết chúng hạnh/hành/hàng giai ư Thiền trung cụ túc ,nhất nhất Thiền trung ,năng sanh chư công đức ,từ bi hà phụ 。thị cố đắc danh kham nhẫn chi địa 。 三、出世間上上禪者,即九種大禪,如《地持》所釋,今不具論。自性禪者,即是觀心實性,名為上定。一切諸法,頗有不由心者,心攝一切,如如意珠。此九大禪,皆是法界。一切趣禪,造境即真,一色一香,無非中道。二乘尚不知其名,況證其定! tam 、xuất thế gian thượng thượng Thiền giả ,tức cửu chủng đại Thiền ,như 《địa trì 》sở thích ,kim bất cụ luận 。tự tánh Thiền giả ,tức thị quán tâm thật tánh ,danh vi thượng định 。nhất thiết chư pháp ,pha hữu bất do tâm giả ,tâm nhiếp nhất thiết ,như như ý châu 。thử cửu Đại Thiền ,giai thị pháp giới 。nhất thiết thú Thiền ,tạo cảnh tức chân ,nhất sắc nhất hương ,vô phi trung đạo 。nhị thừa thượng bất tri kỳ danh ,huống chứng kỳ định ! 前根本舊禪如乳,練禪如酪,熏禪如生蘇,修禪如熟蘇,九大禪如醍醐,醍醐為妙也。復次,根本禪,愛味心中修,即成乳;自度心中修,即成酪;慈悲心中修,即成生蘇;慈悲次第心中修,即成熟蘇;實相心中修,即成醍醐;餘四味亦如是,若不以實相心修,皆名為麁。 tiền căn bản cựu Thiền như nhũ ,luyện Thiền như lạc ,huân Thiền như sanh tô ,tu Thiền như thục tô ,cửu Đại Thiền như thể hồ ,thể hồ vi diệu dã 。phục thứ ,căn bản Thiền ,ái vị tâm trung tu ,tức thành nhũ ;tự độ tâm trung tu ,tức thành lạc ;từ bi tâm trung tu ,tức thành sanh tô ;từ bi thứ đệ tâm trung tu ,tức thành thục tô ;thật tướng tâm trung tu ,tức thành thể hồ ;dư tứ vị diệc như thị ,nhược/nhã bất dĩ thật tướng tâm tu ,giai danh vi thô 。 若開麁顯妙者,阿那波那即是摩訶衍。法界實相攝持諸法,離此之外更無別妙。故知諸佛成道,轉法輪,入涅槃,皆在四禪。四禪中見實相,名禪波羅蜜,何況餘定耶!此即絕待妙義。定聖行竟。 nhược/nhã khai thô hiển diệu giả ,A na ba na tức thị Ma-ha-diễn 。Pháp giới thật tướng nhiếp trì chư Pháp ,ly thử chi ngoại cánh vô biệt diệu 。cố tri chư Phật thành đạo ,chuyển pháp luân ,nhập Niết Bàn ,giai tại tứ Thiền 。tứ Thiền trung kiến thật tướng ,danh Thiền Ba-la-mật ,hà huống dư định da !thử tức tuyệt đãi diệu nghĩa 。định Thánh hạnh/hành/hàng cánh 。 慧聖行者,謂四種四諦慧(云云)。 tuệ Thánh hành giả ,vị tứ chủng Tứ đế tuệ (vân vân )。 生滅四諦慧者,還觀九想、背捨,依、正兩報,膖脹、爛壞不淨之色,是逼迫相、現相、三苦相,是苦諦慧。 sanh diệt Tứ đế tuệ giả ,hoàn quán cửu tưởng 、bối xả ,y 、chánh lượng (lưỡng) báo ,膖trướng 、lạn/lan hoại bất tịnh chi sắc ,thị bức bách tướng 、hiện tướng 、tam khổ tướng ,thị khổ đế tuệ 。 以不起迷著依、正,作恩愛奴,運動身口,起三品十惡業,感三途等生,生長相、轉相、二十五有相。又知世間因果,不淨過患,深愧厭耻。終不殺他活己,奪彼閏身,耽湎不淨,隱曲求直,離合怨親,間搆榮辱,內諂外佞,引納無度,縱毒傷道,邪僻失真。不為不淨,作十惡業;慚愧羞鄙,行三品十善,感三善道生,亦是生長相、轉相、二十五有相。是名集諦慧。 dĩ bất khởi mê trước/trứ y 、chánh ,tác ân ái nô ,vận động thân khẩu ,khởi tam phẩm thập ác nghiệp ,cảm tam đồ đẳng sanh ,sanh trường/trưởng tướng 、chuyển tướng 、nhị thập ngũ hữu tướng 。hựu tri thế gian nhân quả ,bất tịnh quá hoạn ,thâm quý yếm sỉ 。chung bất sát tha hoạt kỷ ,đoạt bỉ nhuận thân ,đam miện bất tịnh ,ẩn khúc cầu trực ,ly hợp oán thân ,gian cấu vinh nhục ,nội siểm ngoại nịnh ,dẫn nạp vô độ ,túng độc thương đạo ,tà tích thất chân 。bất vi ất tịnh ,tác thập ác nghiệp ;tàm quý tu bỉ ,hạnh/hành/hàng tam phẩm Thập thiện ,cảm tam thiện đạo sanh ,diệc thị sanh trường/trưởng tướng 、chuyển tướng 、nhị thập ngũ hữu tướng 。thị danh tập đế tuệ 。 觀依、正不淨,破淨顛倒;觀諸受即三苦,破樂顛倒;觀諸行和合,破我顛倒;觀諸心生滅,破常顛倒。別相總相、善巧正勤、如意、根、力、覺、道,向涅槃門。慈悲誓願、六度諸行等,即大乘相。亦是戒、定、慧相,亦是能除相,是名道諦慧。 quán y 、chánh bất tịnh ,phá tịnh điên đảo ;quán chư thọ/thụ tức tam khổ ,phá lạc/nhạc điên đảo ;quán chư hạnh hòa hợp ,phá ngã điên đảo ;quán chư tâm sanh diệt ,phá thường điên đảo 。biệt tướng tổng tướng 、thiện xảo chánh cần 、như ý 、căn 、lực 、giác 、đạo ,hướng Niết Bàn môn 。từ bi thệ nguyện 、lục độ chư hạnh đẳng ,tức Đại-Thừa tướng 。diệc thị giới 、định 、tuệ tướng ,diệc thị năng trừ tướng ,thị danh đạo đế tuệ 。 倒不起則業不起;業不起即因不起;因不起故果不起,是名寂滅相,亦二十五有滅相,亦名除相,是為生滅四諦慧。 đảo bất khởi tức nghiệp bất khởi ;nghiệp bất khởi tức nhân bất khởi ;nhân bất khởi cố quả bất khởi ,thị danh tịch diệt tướng ,diệc nhị thập ngũ hữu diệt tướng ,diệc danh trừ tướng ,thị vi sanh diệt Tứ đế tuệ 。 無生四諦慧者,觀不淨色,色性自空,非色滅空,如鏡中像,無有真實。洞達五受陰空無所有,解苦無苦而有真諦,是苦諦慧。知集由心,心如幻化,所起之集亦如幻化,一切愛見與虛空等,是名集諦慧。道本治集,所治既如幻化,能治亦如幻化,是名道諦慧。法若有生,亦可有滅,法本不生,今則不滅,若有一法過涅槃者,我亦說如幻化,是名滅諦慧。雖知五陰眾生如虛空,而誓度如空之眾生。雖知集無所有,而斷諸妄想,如與空共鬪。雖知道不二相,而勤於空中種樹。雖無眾生得滅度者,而滅度無量眾生。約此即事而真,論道品、六度等(云云),是名無生四諦慧。 vô sanh Tứ đế tuệ giả ,quán bất tịnh sắc ,sắc tánh tự không ,phi sắc diệt không ,như kính trung tượng ,vô hữu chân thật 。đỗng đạt ngũ thọ uẩn không vô sở hữu ,giải khổ vô khổ nhi hữu chân đế ,thị khổ đế tuệ 。tri tập do tâm ,tâm như huyễn hóa ,sở khởi chi tập diệc như huyễn hóa ,nhất thiết ái kiến dữ hư không đẳng ,thị danh tập đế tuệ 。đạo bổn trì tập ,sở trì ký như huyễn hóa ,năng trì diệc như huyễn hóa ,thị danh đạo đế tuệ 。Pháp nhược hữu sanh ,diệc khả hữu diệt ,pháp bản bất sanh ,kim tức bất diệt ,nhược hữu nhất pháp quá/qua Niết-Bàn giả ,ngã diệc thuyết như huyễn hóa ,thị danh diệt đế tuệ 。tuy tri ngũ uẩn chúng sanh như hư không ,nhi thệ độ như không chi chúng sanh 。tuy tri tập vô sở hữu ,nhi đoạn chư vọng tưởng ,như dữ không cọng đấu 。tuy tri đạo bất nhị tướng ,nhi cần ư không trung chủng thụ/thọ 。tuy vô chúng sanh đắc diệt độ giả ,nhi diệt độ vô lượng chúng sanh 。ước thử tức sự nhi chân ,luận đạo phẩm 、lục độ đẳng (vân vân ),thị danh vô sanh Tứ đế tuệ 。 無量四諦慧者,《大經》云:「佛說四諦,若攝法盡,則不應言:所不說者,如十方土。攝法不盡,應有五諦。」佛言:「四諦攝盡,無第五諦。但苦有無量相,集滅道等皆有無量相。我於彼經,竟不說之。」若是空者,空尚無空,云何無量?當知出假分別之慧也。此慧遍知十法界假、實差別,名苦諦慧;遍知五住煩惱不同,名集諦慧;遍解半、滿、正、助等行,名道諦慧;解半滿十六門,諸滅門不同,是滅諦慧。二乘但服四諦藥,治見、思病,自出生死,於分別則閑。菩薩作大醫王,須解診種種脈,識種種病,精種種藥,得種種差。約此起種種慈悲,行種種行,諸度道品,成種種眾生,淨種種佛土,廣說如《止觀》(云云)。是名無量四諦慧。 vô lượng Tứ đế tuệ giả ,《Đại Nhật kinh 》vân :「Phật thuyết Tứ đế ,nhược/nhã nhiếp Pháp tận ,tức bất ưng ngôn :sở bất thuyết giả ,như thập phương độ 。nhiếp Pháp bất tận ,ưng hữu ngũ đế 。」Phật ngôn :「Tứ đế nhiếp tận ,vô đệ ngũ đế 。đãn khổ hữu Vô-Lượng-Tướng ,tập diệt đạo đẳng giai hữu Vô-Lượng-Tướng 。ngã ư bỉ Kinh ,cánh bất thuyết chi 。」nhược/nhã thị không giả ,không thượng vô không ,vân hà vô lượng ?đương tri xuất giả phân biệt chi tuệ dã 。thử tuệ biến tri thập pháp giới giả 、thật sái biệt ,danh khổ đế tuệ ;biến tri ngũ trụ phiền não bất đồng ,danh tập đế tuệ ;biến giải bán 、mãn 、chánh 、trợ đẳng hạnh/hành/hàng ,danh đạo đế tuệ ;giải bán mãn thập lục môn ,chư diệt môn bất đồng ,thị diệt đế tuệ 。nhị thừa đãn phục Tứ đế dược ,trì kiến 、tư bệnh ,tự xuất sanh tử ,ư phân biệt tức nhàn 。Bồ Tát tác đại y vương ,tu giải chẩn chủng chủng mạch ,thức chủng chủng bệnh ,tinh chủng chủng dược ,đắc chủng chủng sái 。ước thử khởi chủng chủng từ bi ,hạnh/hành/hàng chủng chủng hạnh/hành/hàng ,chư độ đạo phẩm ,thành chủng chủng chúng sanh ,tịnh chủng chủng Phật thổ ,quảng thuyết như 《chỉ quán 》(vân vân )。thị danh vô lượng Tứ đế tuệ 。 無作四諦慧者,解、惑因緣而成四也。《大經》云:「寶珠在體,謂呼失去,憂愁啼哭。但見其體及瘡,不見寶珠及鏡。唯有憂悲,無復歡喜。」此迷道、滅,而起苦、集。若解瘡體即是寶珠,則喜不哭。因滅無明,即得熾然三菩提燈。此解悟因緣,即是道、滅。道、滅即苦、集。苦、集即道、滅。若爾,則四非四。四既非四,無量亦非無量;無量既非無量,則假非假;假非假故,則空非空。何但即空非空,亦即假非假,雙亡正入,即寂照雙流。《大品》云:「一切種智即寂滅相。」種種行類相貌皆知,名一切種智。寂滅相,即是雙遮、雙亡。行類相貌皆知,即是雙流雙照。無心亡照,任運寂知,故名不可思議,即無作四諦慧。 vô tác tứ đế tuệ giả ,giải 、hoặc nhân duyên nhi thành tứ dã 。《Đại Nhật kinh 》vân :「bảo châu tại thể ,vị hô thất khứ ,ưu sầu đề khốc 。đãn kiến kỳ thể cập sang ,bất kiến bảo châu cập kính 。duy hữu ưu bi ,vô phục hoan hỉ 。」thử mê đạo 、diệt ,nhi khởi khổ 、tập 。nhược/nhã giải sang thể tức thị bảo châu ,tức hỉ bất khốc 。nhân diệt vô minh ,tức đắc sí nhiên tam-Bồ-đề đăng 。thử giải ngộ nhân duyên ,tức thị đạo 、diệt 。đạo 、diệt tức khổ 、tập 。khổ 、tập tức đạo 、diệt 。nhược nhĩ ,tức tứ phi tứ 。tứ ký phi tứ ,vô lượng diệc phi vô lượng ;vô lượng ký phi vô lượng ,tức giả phi giả ;giả phi giả cố ,tức không phi không 。hà đãn tức không phi không ,diệc tức giả phi giả ,song vong chánh nhập ,tức tịch chiếu song lưu 。《Đại phẩm 》vân :「nhất thiết chủng trí tức tịch diệt tướng 。」chủng chủng hạnh/hành/hàng loại tướng mạo giai tri ,danh nhất thiết chủng trí 。tịch diệt tướng ,tức thị song già 、song vong 。hạnh/hành/hàng loại tướng mạo giai tri ,tức thị song lưu song chiếu 。vô tâm vong chiếu ,nhâm vận tịch tri ,cố danh bất khả tư nghị ,tức vô tác tứ đế tuệ 。 《大經》云:「無苦、無諦,有實。無集、道、滅、無諦,有實。」實即中道、如來、虛空、佛性。如此觀時,無緣慈悲,拔二邊苦,與中道樂。修色非淨、非不淨,即空、即假、即中、非枯、非榮,中間論滅,一切道品無不具足。遍捨十法界依、正,名檀;中道、道共,到尸彼岸,名戒;住寂滅忍,二邊不動名忍;二邊不間,名牢強精進;入王三昧,住首楞嚴,名禪;實相般若名智慧;無謀巧用名方便;八自在我名力;無記化化禪名願;三智一心中得名智。一波羅蜜具十,亦具一切佛法。一行無量行、無量行一行,是如來行,是名無作四諦慧。 《Đại Nhật kinh 》vân :「vô khổ 、vô đế ,hữu thật 。vô tập 、đạo 、diệt 、vô đế ,hữu thật 。」thật tức trung đạo 、Như Lai 、hư không 、Phật tánh 。như thử quán thời ,vô duyên từ bi ,bạt nhị biên khổ ,dữ trung đạo lạc/nhạc 。tu sắc phi tịnh 、phi bất tịnh ,tức không 、tức giả 、tức trung 、phi khô 、phi vinh ,trung gian luận diệt ,nhất thiết đạo phẩm vô bất cụ túc 。biến xả thập pháp giới y 、chánh ,danh đàn ;trung đạo 、đạo cọng ,đáo thi bỉ ngạn ,danh giới ;trụ/trú tịch diệt nhẫn ,nhị biên bất động danh nhẫn ;nhị biên bất gian ,danh lao cường tinh tấn ;nhập vương tam muội ,trụ/trú Thủ Lăng Nghiêm ,danh Thiền ;thật tướng Bát-nhã danh trí tuệ ;vô mưu xảo dụng danh phương tiện ;bát tự tại ngã danh lực ;vô kí hóa hóa Thiền danh nguyện ;tam trí nhất tâm trung đắc danh trí 。nhất Ba-la-mật cụ thập ,diệc cụ nhất thiết Phật Pháp 。nhất hạnh/hành/hàng vô lượng hạnh/hành/hàng 、vô lượng hạnh/hành/hàng nhất hạnh/hành/hàng ,thị Như Lai hạnh/hành/hàng ,thị danh vô tác tứ đế tuệ 。 修此慧時,即得住於無所畏地,即初歡喜地。離五怖畏,謂不活畏、惡名畏、死畏、惡道畏、大眾威德畏。《大經》云:「不畏貪欲、恚、癡。」此內無三毒,外離八風,則無惡名畏;若言「不畏地獄」等,即無惡道畏;若言「不畏沙門、婆羅門」,即無大眾畏;見中道,則無二死畏;實相智慧常命立,無不活畏。 tu thử tuệ thời ,tức đắc trụ ư vô sở úy địa ,tức sơ hoan hỉ địa 。ly ngũ phố úy ,vị bất hoạt úy 、ác danh úy 、tử úy 、ác đạo úy 、Đại chúng uy đức úy 。《Đại Nhật kinh 》vân :「bất úy tham dục 、nhuế/khuể 、si 。」thử nội Vô tam độc ,ngoại ly bát phong ,tức vô ác danh úy ;nhược/nhã ngôn 「bất úy địa ngục 」đẳng ,tức vô ác đạo úy ;nhược/nhã ngôn 「bất úy Sa Môn 、Bà-la-môn 」,tức vô Đại chúng úy ;kiến trung đạo ,tức vô nhị tử úy ;thật tướng trí tuệ thường mạng lập ,vô bất hoạt úy 。 得入此地,具二十五三昧,破二十五有,顯二十五有我性。我性即實性,實性即佛性。開佛之知見,發真中道,斷無明惑,顯真、應二身,緣感即應百佛世界,現十法界身、入三世佛智地,能自利、利他,真實大慶,名歡喜地也。 đắc nhập thử địa ,cụ nhị thập ngũ tam muội ,phá nhị thập ngũ hữu ,hiển nhị thập ngũ hữu ngã tánh 。ngã tánh tức thật tánh ,thật tánh tức Phật tánh 。khai Phật chi tri kiến ,phát chân trung đạo ,đoạn vô minh hoặc ,hiển chân 、ưng nhị thân ,duyên cảm tức ưng bách Phật thế giới ,hiện thập pháp giới thân 、nhập tam thế Phật trí địa ,năng tự lợi 、lợi tha ,chân thật Đại khánh ,danh hoan hỉ địa dã 。 此地具足四德:破二十五有煩惱名淨;破二十五有業名我;不受二十五有報名樂;無二十五有生死名常。常、樂、我、淨,名為佛性顯,即此意也。 thử địa cụ túc tứ đức :phá nhị thập ngũ hữu phiền não danh tịnh ;phá nhị thập ngũ hữu nghiệp danh ngã ;bất thọ/thụ nhị thập ngũ hữu báo danh lạc/nhạc ;vô nhị thập ngũ hữu sanh tử danh thường 。thường 、lạc/nhạc 、ngã 、tịnh ,danh vi Phật tánh hiển ,tức thử ý dã 。 《地持》說離五怖畏者,修無我智,我想不生,云何當有我愛、眾具愛?是離不活畏;不於他人有所求欲,常饒益一切眾生,是離惡名畏;於我見、我想,心不生,是離死畏;此身命終,於未來世必與佛菩薩共會,是離惡道畏;觀於世間無與等者,況復過上,是離大眾畏。《十地經》亦同。《十地論》解云:「是中,第一、依身;第二、依口;第三、第四依身;第五、依意。」活者,依身所用眾具,能資於生,名資生;生為活也。此就因中說果,菩薩無此畏。復次,名字言說皆依口失。護名不為利養,心不悕望他人恭敬,故名無惡名。第五依意可解。三、四依身。愛善道,憎惡道,無愛憎身,故無惡道畏。亦不愛憎身,故無死畏。私謂:不畏貪欲等,無作集壞。不畏惡道,此名無作苦壞。不畏大眾,此是無作道立。無不活、無死畏,此是見性得常,無作滅立。 《địa trì 》thuyết ly ngũ phố úy giả ,tu vô ngã trí ,ngã tưởng bất sanh ,vân hà đương hữu ngã ái 、chúng cụ ái ?thị ly bất hoạt úy ;bất ư tha nhân hữu sở cầu dục ,thường nhiêu ích nhất thiết chúng sanh ,thị ly ác danh úy ;ư ngã kiến 、ngã tưởng ,tâm bất sanh ,thị ly tử úy ;thử thân mạng chung ,ư vị lai thế tất dữ Phật Bồ-tát cọng hội ,thị ly ác đạo úy ;quán ư thế gian vô dữ đẳng giả ,huống phục quá/qua thượng ,thị ly Đại chúng úy 。《thập địa Kinh 》diệc đồng 。《thập địa luận 》giải vân :「thị trung ,đệ nhất 、y thân ;đệ nhị 、y khẩu ;đệ tam 、đệ tứ y thân ;đệ ngũ 、y ý 。」hoạt giả ,y thân sở dụng chúng cụ ,năng tư ư sanh ,danh tư sanh ;sanh vi hoạt dã 。thử tựu nhân trung thuyết quả ,Bồ Tát vô thử úy 。phục thứ ,danh tự ngôn thuyết giai y khẩu thất 。hộ danh bất vi lợi dưỡng ,tâm bất hy vọng tha nhân cung kính ,cố danh vô ác danh 。đệ ngũ y ý khả giải 。tam 、tứ y thân 。ái thiện đạo ,tăng ác đạo ,vô ái tăng thân ,cố vô ác đạo úy 。diệc bất ái tăng thân ,cố vô tử úy 。tư vị :bất úy tham dục đẳng ,vô tác tập hoại 。bất úy ác đạo ,thử danh vô tác khổ hoại 。bất úy Đại chúng ,thử thị vô tác đạo lập 。vô bất hoạt 、vô tử úy ,thử thị kiến tánh đắc thường ,vô tác diệt lập 。 復次,破二十五有,有能含果。有破,故集諦壞;果破,故苦諦壞。得二十五三昧者,道諦立。見二十五有我性,我性即佛性,滅諦立。破二十五有,則無煩惱,是淨德;破二十五有,果故無苦,是常德;得二十五三昧是樂;見二十五我性是我,四德宛然矣。 phục thứ ,phá nhị thập ngũ hữu ,hữu năng hàm quả 。hữu phá ,cố tập đế hoại ;quả phá ,cố khổ đế hoại 。đắc nhị thập ngũ tam muội giả ,đạo đế lập 。kiến nhị thập ngũ hữu ngã tánh ,ngã tánh tức Phật tánh ,diệt đế lập 。phá nhị thập ngũ hữu ,tức vô phiền não ,thị tịnh đức ;phá nhị thập ngũ hữu ,quả cố vô khổ ,thị thường đức ;đắc nhị thập ngũ tam muội thị lạc/nhạc ;kiến nhị thập ngũ ngã tánh thị ngã ,tứ đức uyển nhiên hĩ 。 今釋二十五三昧名,依四悉檀意:一、隨時趣立。如人多子,各立一名,使兄弟不濫。二十五三昧亦復如是,各舉一名,令世諦不亂,豈可定執也。二、隨其義便,各從所以而立一名也。三、隨事對當,各有主治,從對得名也。四、理實無名,而依理立字。雖有四意,多用對治、約理以立二十五三昧也。 kim thích nhị thập ngũ tam muội danh ,y tứ tất đàn ý :nhất 、tùy thời thú lập 。như nhân đa tử ,các lập nhất danh ,sử huynh đệ bất lạm 。nhị thập ngũ tam muội diệc phục như thị ,các cử nhất danh ,lệnh thế đế bất loạn ,khởi khả định chấp dã 。nhị 、tùy kỳ nghĩa tiện ,các tùng sở dĩ nhi lập nhất danh dã 。tam 、tùy sự đối đương ,các hữu chủ trì ,tùng đối đắc danh dã 。tứ 、lý thật vô danh ,nhi y lý lập tự 。tuy hữu tứ ý ,đa dụng đối trì 、ước lý dĩ lập nhị thập ngũ tam muội dã 。 通釋二十五,各為四意:一、出諸有過患。二、明本法功德。三、結行成三昧。四、慈悲破有。一一皆爾。 thông thích nhị thập ngũ ,các vi tứ ý :nhất 、xuất chư hữu quá hoạn 。nhị 、minh bổn Pháp công đức 。tam 、kết/kiết hạnh/hành/hàng thành tam muội 。tứ 、từ bi phá hữu 。nhất nhất giai nhĩ 。 地獄有,用無垢三昧破者,地獄是重垢報處,報因則是垢,謂惡業垢、見思垢、塵沙垢、無明垢(其一)。菩薩先見此過,為破諸垢,修前來所明根本戒,破惡業垢;修前來所明背捨等定,伏見思垢;修前來所明生滅無生滅慧,破見思垢;修前來所明無量慧,破塵沙垢;修前來所明無作慧,破無明垢(其二)。破見思垢故,真諦三昧成;破惡業垢、塵沙垢故,俗諦三昧成;破無明垢故,中道王三昧成(其三)。菩薩自破地獄諸垢時,句句皆有慈悲誓願,冥熏法界。彼地獄有,若有機緣,關於慈悲,以王三昧力,法性不動而能應之。如婆藪、調達,示所宜身,說所宜法。彼地獄中,若有善機,以持戒中,慈悲應之,令離苦得樂:有入空機,以生無生慧等,慈悲應之,令得真諦;有入假之機,以無量慧,慈悲應之,令得俗諦;有入中機,以無作慧,慈悲應之,令得王三昧。先自無垢,今令他無垢,故此三昧名無垢也(下去例如此,不復委記也)。 địa ngục hữu ,dụng vô cấu tam muội phá giả ,địa ngục thị trọng cấu báo xứ/xử ,báo nhân tức thị cấu ,vị ác nghiệp cấu 、kiến tư cấu 、trần sa cấu 、vô minh cấu (kỳ nhất )。Bồ Tát tiên kiến thử quá/qua ,vi phá chư cấu ,tu tiền lai sở minh căn bản giới ,phá ác nghiệp cấu ;tu tiền lai sở minh bối xả đẳng định ,phục kiến tư cấu ;tu tiền lai sở minh sanh diệt vô sanh diệt tuệ ,phá kiến tư cấu ;tu tiền lai sở minh vô lượng tuệ ,phá trần sa cấu ;tu tiền lai sở minh vô tác tuệ ,phá vô minh cấu (kỳ nhị )。phá kiến tư cấu cố ,chân đế tam muội thành ;phá ác nghiệp cấu 、trần sa cấu cố ,tục đế tam muội thành ;phá vô minh cấu cố ,trung đạo vương tam muội thành (kỳ tam )。Bồ Tát tự phá địa ngục chư cấu thời ,cú cú giai hữu từ bi thệ nguyện ,minh huân Pháp giới 。bỉ địa ngục hữu ,nhược hữu ky duyên ,quan ư từ bi ,dĩ vương tam muội lực ,pháp tánh bất động nhi năng ưng chi 。như Bà tẩu 、Điều đạt ,thị sở nghi thân ,thuyết sở nghi Pháp 。bỉ địa ngục trung ,nhược hữu thiện ky ,dĩ trì giới trung ,từ bi ưng chi ,lệnh ly khổ đắc lạc/nhạc :hữu nhập không ky ,dĩ sanh vô sanh tuệ đẳng ,từ bi ưng chi ,lệnh đắc chân đế ;hữu nhập giả chi ky ,dĩ vô lượng tuệ ,từ bi ưng chi ,lệnh đắc tục đế ;hữu nhập trung ky ,dĩ vô tác tuệ ,từ bi ưng chi ,lệnh đắc vương tam muội 。tiên tự vô cấu ,kim lệnh tha vô cấu ,cố thử tam muội danh vô cấu dã (hạ khứ lệ như thử ,bất phục ủy kí dã )。 畜生有,用不退三昧破者,畜生無慚愧,退失善道,則是惡業故退、見思故退、塵沙故退、無明故退。菩薩為破諸退,修前持戒,破惡業退;修於禪定,伏見思退,修生無生慧,破見思退;修無量慧,破塵沙退;修無作慧,破無明退。見思破故,得位不退,真諦三昧成;惡業塵沙破故,得行不退,俗諦三昧成;無明破故,得念不退,中道三昧成。本修諸行,皆有慈悲誓願,冥熏法界。彼畜生中,若有機緣,關於慈悲,以王三昧力,不動法性而往應之。宜示何身,宜說何法,為龍、為象、鵽鳥、大鷲。若有善機,以戒、定慈悲應之,令出苦得樂;有入空機,以生無生慧慈悲應之,令出有得無,真諦三昧成;有入假機,以無量慧慈悲應之,令免空得假,俗諦三昧成;有入中機,以無作慧,慈悲應之,令出邊入中,王三昧成。菩薩自既不退,令他不退,故名不退三昧也。 súc sanh hữu ,dụng bất thoái tam muội phá giả ,súc sanh vô tàm quý ,thoái thất thiện đạo ,tức thị ác nghiệp cố thoái 、kiến tư cố thoái 、trần sa cố thoái 、vô minh cố thoái 。Bồ Tát vi phá chư thoái ,tu tiền trì giới ,phá ác nghiệp thoái ;tu ư Thiền định ,phục kiến tư thoái ,tu sanh vô sanh tuệ ,phá kiến tư thoái ;tu vô lượng tuệ ,phá trần sa thoái ;tu vô tác tuệ ,phá vô minh thoái 。kiến tư phá cố ,đắc vị bất thoái ,chân đế tam muội thành ;ác nghiệp trần sa phá cố ,đắc hạnh/hành/hàng bất thoái ,tục đế tam muội thành ;vô minh phá cố ,đắc niệm bất thoái ,trung đạo tam muội thành 。bổn tu chư hạnh ,giai hữu từ bi thệ nguyện ,minh huân Pháp giới 。bỉ súc sanh trung ,nhược hữu ky duyên ,quan ư từ bi ,dĩ vương tam muội lực ,bất động pháp tánh nhi vãng ưng chi 。nghi thị hà thân ,nghi thuyết hà Pháp ,vi long 、vi tượng 、鵽điểu 、Đại thứu 。nhược hữu thiện ky ,dĩ giới 、định từ bi ưng chi ,lệnh xuất khổ đắc lạc/nhạc ;hữu nhập không ky ,dĩ sanh vô sanh tuệ từ bi ưng chi ,lệnh xuất hữu đắc vô ,chân đế tam muội thành ;hữu nhập giả ky ,dĩ vô lượng tuệ từ bi ưng chi ,lệnh miễn không đắc giả ,tục đế tam muội thành ;hữu nhập trung ky ,dĩ vô tác tuệ ,từ bi ưng chi ,lệnh xuất biên nhập trung ,vương tam muội thành 。Bồ Tát tự ký bất thoái ,lệnh tha bất thoái ,cố danh bất thoái tam muội dã 。 餓鬼有,用心樂三昧破者,此有常獎饑渴惡業苦、見思煩惱苦、客塵闇障苦、無明根本苦。菩薩為破諸苦,修前持戒,破惡業苦;脩定,伏見思苦;修生無生慧,破見思苦;修無量慧,破塵沙苦;修無作慧,破無明苦。破見思苦,無為心樂三昧成;破惡業塵沙苦,多聞分別樂三昧成;破無明苦,常樂三昧成。以本行慈悲,冥熏法界。彼餓鬼道,若有機緣,與慈悲相關,王三昧力,不動法性而往應之,示所宜身,說所宜法。若有善機,以持戒慈悲應之,手出香乳,施令飽滿;有入空機,以生無生慈悲應之,令到無為岸;有入假機,以無量慈悲應之,令遊戲於五道;有入中機,以無作慈悲應之,令淨於三毒根,成佛道無疑。菩薩自既得樂,又令他得樂,是故名為心樂三昧也。 ngạ quỷ hữu ,dụng tâm lạc/nhạc tam muội phá giả ,thử hữu thường tưởng cơ khát ác nghiệp khổ 、kiến tư phiền não khổ 、khách trần ám chướng khổ 、vô minh căn bản khổ 。Bồ Tát vi phá chư khổ ,tu tiền trì giới ,phá ác nghiệp khổ ;tu định ,phục kiến tư khổ ;tu sanh vô sanh tuệ ,phá kiến tư khổ ;tu vô lượng tuệ ,phá trần sa khổ ;tu vô tác tuệ ,phá vô minh khổ 。phá kiến tư khổ ,vô vi tâm lạc/nhạc tam muội thành ;phá ác nghiệp trần sa khổ ,đa văn phân biệt lạc/nhạc tam muội thành ;phá vô minh khổ ,thường lạc/nhạc tam muội thành 。dĩ bổn hạnh/hành/hàng từ bi ,minh huân Pháp giới 。bỉ ngạ quỷ đạo ,nhược hữu ky duyên ,dữ từ bi tướng quan ,vương tam muội lực ,bất động pháp tánh nhi vãng ưng chi ,thị sở nghi thân ,thuyết sở nghi Pháp 。nhược hữu thiện ky ,dĩ trì giới từ bi ưng chi ,thủ xuất hương nhũ ,thí lệnh bão mãn ;hữu nhập không ky ,dĩ sanh vô sanh từ bi ưng chi ,lệnh đáo vô vi ngạn ;hữu nhập giả ky ,dĩ vô lượng từ bi ưng chi ,lệnh du hí ư ngũ đạo ;hữu nhập trung ky ,dĩ vô tác từ bi ưng chi ,lệnh tịnh ư tam độc căn ,thành Phật đạo vô nghi 。Bồ Tát tự ký đắc lạc/nhạc ,hựu lệnh tha đắc lạc/nhạc ,thị cố danh vi tâm lạc/nhạc tam muội dã 。 阿修羅有,用歡喜三昧者,修羅多猜疑怖畏,則有惡業疑怖、見思疑怖、塵沙疑怖、無明疑怖。菩薩為破是諸疑怖而修諸行。修持於戒,破惡業疑怖;修諸禪定,伏見思怖;修生無生慧,破見思怖;修無量慧,破塵沙怖;修無作慧,破無明怖。見思破故,空法喜三昧成;惡業塵沙破故,一切眾生喜見三昧成;無明破故,喜王三昧成。以本諸行、慈悲誓願,冥熏法界。彼修羅中,若有機緣,關於慈悲,以王三昧力,不動法性而往應之,示所宜身,說所宜法。有善機者,應以持戒身慈悲,令離惡業怖;有入空機,應以生無生慈悲,令離見思怖;有入假機,應以無量慈悲,令離無知怖;有入中機,應以無作慈悲,令離無明怖。自證三喜,令他無復三怖,是故名歡喜三昧。此前悉用對治立名也。 A-tu-la hữu ,dụng hoan hỉ tam muội giả ,tu la đa sai nghi bố úy ,tức hữu ác nghiệp nghi bố/phố 、kiến tư nghi bố/phố 、trần sa nghi bố/phố 、vô minh nghi bố/phố 。Bồ Tát vi phá thị chư nghi bố/phố nhi tu chư hạnh 。tu trì ư giới ,phá ác nghiệp nghi bố/phố ;tu chư Thiền định ,phục kiến tư bố/phố ;tu sanh vô sanh tuệ ,phá kiến tư bố/phố ;tu vô lượng tuệ ,phá trần sa bố/phố ;tu vô tác tuệ ,phá vô minh bố/phố 。kiến tư phá cố ,không pháp hỉ tam muội thành ;ác nghiệp trần sa phá cố ,nhất thiết chúng sanh hỉ kiến tam muội thành ;vô minh phá cố ,hỉ vương tam muội thành 。dĩ bổn chư hạnh 、từ bi thệ nguyện ,minh huân Pháp giới 。bỉ tu la trung ,nhược hữu ky duyên ,quan ư từ bi ,dĩ vương tam muội lực ,bất động pháp tánh nhi vãng ưng chi ,thị sở nghi thân ,thuyết sở nghi Pháp 。hữu thiện ky giả ,ưng dĩ trì giới thân từ bi ,lệnh ly ác nghiệp bố/phố ;hữu nhập không ky ,ưng dĩ sanh vô sanh từ bi ,lệnh ly kiến tư bố/phố ;hữu nhập giả ky ,ưng dĩ vô lượng từ bi ,lệnh ly vô tri bố/phố ;hữu nhập trung ky ,ưng dĩ vô tác từ bi ,lệnh ly vô minh bố/phố 。tự chứng tam hỉ ,lệnh tha vô phục tam bố/phố ,thị cố danh hoan hỉ tam muội 。thử tiền tất dụng đối trì lập danh dã 。 弗婆提有,用日光三昧破者,日朝出於東,隨便為名耳。日譬智光,能照除迷惑,東天下人有惡業闇、見思闇、塵沙闇、無明闇。菩薩為照此諸闇故,修前戒光,破惡業闇;修禪定流光,伏見思闇;修一切智光,破見思闇;修道種智光,破塵沙闇;修一切種智光,破無明闇。破見思闇故,一切智日光三昧成;破塵沙闇故,道種智日光三昧成;無明闇破故,一切種智日光三昧成。以本行慈悲誓願,冥熏法界。彼弗婆提若有機緣,關於慈悲,王三昧力,不動法性而往應之,示身說法。若有事善機,以持戒慈悲應之,令免惡業闇;有入空機,以生無生慈悲應之,令免見思闇;有入假機,以無量慈悲應之,令免無知闇;有入中機,以無作慈悲應之,令免無明闇。自既破闇,亦令他破闇,故稱日光三昧也。 phất bà đề hữu ,dụng nhật quang tam muội phá giả ,nhật triêu xuất ư Đông ,tùy tiện vi danh nhĩ 。nhật thí trí quang ,năng chiếu trừ mê hoặc ,Đông thiên hạ nhân hữu ác nghiệp ám 、kiến tư ám 、trần sa ám 、vô minh ám 。Bồ Tát vi chiếu thử chư ám cố ,tu tiền giới quang ,phá ác nghiệp ám ;tu Thiền định lưu quang ,phục kiến tư ám ;tu nhất thiết trí quang ,phá kiến tư ám ;tu đạo chủng trí quang ,phá trần sa ám ;tu nhất thiết chủng trí quang ,phá vô minh ám 。phá kiến tư ám cố ,nhất thiết trí nhật quang tam muội thành ;phá trần sa ám cố ,đạo chủng trí nhật quang tam muội thành ;vô minh ám phá cố ,nhất thiết chủng trí nhật quang tam muội thành 。dĩ bổn hạnh/hành/hàng từ bi thệ nguyện ,minh huân Pháp giới 。bỉ phất bà đề nhược hữu ky duyên ,quan ư từ bi ,vương tam muội lực ,bất động pháp tánh nhi vãng ưng chi ,thị thân thuyết Pháp 。nhược hữu sự thiện ky ,dĩ trì giới từ bi ưng chi ,lệnh miễn ác nghiệp ám ;hữu nhập không ky ,dĩ sanh vô sanh từ bi ưng chi ,lệnh miễn kiến tư ám ;hữu nhập giả ky ,dĩ vô lượng từ bi ưng chi ,lệnh miễn vô tri ám ;hữu nhập trung ky ,dĩ vô tác từ bi ưng chi ,lệnh miễn vô minh ám 。tự ký phá ám ,diệc lệnh tha phá ám ,cố xưng nhật quang tam muội dã 。 瞿耶尼有,用月光三昧破者,月夕初現於西,亦隨便立名。月亦照闇,例同日光(云云)。 Cồ da ni hữu ,dụng nguyệt quang tam muội phá giả ,nguyệt tịch sơ hiện ư Tây ,diệc tùy tiện lập danh 。nguyệt diệc chiếu ám ,lệ đồng nhật quang (vân vân )。 欝單越,用熱焰三昧破者,北方是陰地氷結難銷,自非熱焰赫照,終不融冶。北天下人氷執無我,難可化度;若非智火慧焰,無我所心,終不得度。彼無我所,乃是妄計,猶有自性人我、法我、真如我。菩薩為破諸我,修生滅無生滅慧,破性人我;修無量慧,破法我;修無作慧,破真如我。得人空,成真諦智焰;得法空,成俗諦智焰;得真如空,成中道智焰。以本慈悲,冥熏法界。彼欝單越,若有機緣,關於慈悲,以王三昧力,不動法性,而往應之,示身說法。有善機,應以戒慈悲,令免妄計無我;有入空機,應以生無生慈悲,令免性我;有入假機,應以無量慈悲,令免法我;有入中機,以無作慈悲應之,令免真如我。自破妄我,令他破妄我,故名熱焰三昧也。 uất đan việt ,dụng nhiệt diệm tam muội phá giả ,Bắc phương thị uẩn địa băng kết/kiết nạn/nan tiêu ,tự phi nhiệt diệm hách chiếu ,chung bất dung dã 。Bắc thiên hạ nhân băng chấp vô ngã ,nạn/nan khả hóa độ ;nhược/nhã phi trí hỏa tuệ diệm ,vô ngã sở tâm ,chung bất đắc độ 。bỉ vô ngã sở ,nãi thị vọng kế ,do hữu tự tánh nhân ngã 、pháp ngã 、chân như ngã 。Bồ Tát vi phá chư ngã ,tu sanh diệt vô sanh diệt tuệ ,phá tánh nhân ngã ;tu vô lượng tuệ ,phá pháp ngã ;tu vô tác tuệ ,phá chân như ngã 。đắc nhân không ,thành chân đế trí diệm ;đắc pháp không ,thành tục đế trí diệm ;đắc chân như không ,thành trung đạo trí diệm 。dĩ bổn từ bi ,minh huân Pháp giới 。bỉ uất đan việt ,nhược hữu ky duyên ,quan ư từ bi ,dĩ vương tam muội lực ,bất động pháp tánh ,nhi vãng ưng chi ,thị thân thuyết Pháp 。hữu thiện ky ,ưng dĩ giới từ bi ,lệnh miễn vọng kế vô ngã ;hữu nhập không ky ,ưng dĩ sanh vô sanh từ bi ,lệnh miễn tánh ngã ;hữu nhập giả ky ,ưng dĩ vô lượng từ bi ,lệnh miễn pháp ngã ;hữu nhập trung ky ,dĩ vô tác từ bi ưng chi ,lệnh miễn chân như ngã 。tự phá vọng ngã ,lệnh tha phá vọng ngã ,cố danh nhiệt diệm tam muội dã 。 閻浮提有,用如幻三昧破者,南天下果報雜雜,壽命等不定,猶如幻化。此則從心幻出業,幻出見思,幻出無知,幻出無明。菩薩為破諸幻,從於持戒,幻出無作,破結業幻;從於禪定,幻出背捨;從生無生慧,幻出無漏;從無量慧,幻出有漏;從無作慧,幻出非漏非無漏。見思幻破,真諦幻成;無知幻破,俗諦幻成;無明幻破,中道幻成。故經言:「如來是大幻師。」彼閻浮提,有諸機緣關於誓願,以本慈悲,隨感應之,自破諸幻,成他諸幻,是故名為如幻三昧。餘如上說。 Diêm-phù-đề hữu ,dụng như huyễn tam muội phá giả ,Nam thiên hạ quả báo tạp tạp ,thọ mạng đẳng bất định ,do như huyễn hóa 。thử tức tùng tâm huyễn xuất nghiệp ,huyễn xuất kiến tư ,huyễn xuất vô tri ,huyễn xuất vô minh 。Bồ Tát vi phá chư huyễn ,tùng ư trì giới ,huyễn xuất vô tác ,phá kết/kiết nghiệp huyễn ;tùng ư Thiền định ,huyễn xuất bối xả ;tùng sanh vô sanh tuệ ,huyễn xuất vô lậu ;tùng vô lượng tuệ ,huyễn xuất hữu lậu ;tùng vô tác tuệ ,huyễn xuất phi lậu phi vô lậu 。kiến tư huyễn phá ,chân đế huyễn thành ;vô tri huyễn phá ,tục đế huyễn thành ;vô minh huyễn phá ,trung đạo huyễn thành 。cố Kinh ngôn :「Như Lai thị đại huyễn sư 。」bỉ Diêm-phù-đề ,hữu chư ky duyên quan ư thệ nguyện ,dĩ bổn từ bi ,tùy cảm ứng chi ,tự phá chư huyễn ,thành tha chư huyễn ,thị cố danh vi như huyễn tam muội 。dư như thượng thuyết 。 四天王有,用不動三昧破者,此天守護國土遊行世界,則有果報動,見思、塵沙、無明等動。菩薩修諸行,破諸動,成三昧。誓願熏、機緣感,以本慈悲令他破四動,成三不動,是故名不動三昧。委悉如上說。 Tứ Thiên Vương hữu ,dụng bất động tam muội phá giả ,thử Thiên thủ hộ quốc độ du hạnh/hành/hàng thế giới ,tức hữu quả báo động ,kiến tư 、trần sa 、vô minh đẳng động 。Bồ Tát tu chư hạnh ,phá chư động ,thành tam muội 。thệ nguyện huân 、ky duyên cảm ,dĩ bổn từ bi lệnh tha phá tứ động ,thành tam bất động ,thị cố danh bất động tam muội 。ủy tất như thượng thuyết 。 三十三天有,用難伏三昧者,此是地居之頂,即是果報難伏,見思、塵沙、無明等難伏。菩薩修諸行,出其上,破諸難伏,自成三昧。誓願熏他。若有機緣,以本慈悲,令他得證,是故三昧名為難伏。餘如上說。 tam thập tam thiên hữu ,dụng nạn/nan phục tam muội giả ,thử thị địa cư chi đảnh/đính ,tức thị quả báo nạn/nan phục ,kiến tư 、trần sa 、vô minh đẳng nạn/nan phục 。Bồ Tát tu chư hạnh ,xuất kỳ thượng ,phá chư nạn phục ,tự thành tam muội 。thệ nguyện huân tha 。nhược hữu ky duyên ,dĩ bổn từ bi ,lệnh tha đắc chứng ,thị cố tam muội danh vi nạn/nan phục 。dư như thượng thuyết 。 焰摩天有,用悅意三昧破者,此天處空,無刀杖戰鬪,以之為悅。此是果報中悅,而未有不動業悅,亦無無漏、道種智、中智等悅。菩薩為破諸不悅而修諸行,自成三諦悅意三昧。誓熏法界。有機緣者,以本慈悲,令他意悅,是故三昧名為悅意。餘如上說。 diệm ma thiên hữu ,dụng duyệt ý tam muội phá giả ,thử thiên xứ không ,vô đao trượng chiến đấu ,dĩ chi vi duyệt 。thử thị quả báo trung duyệt ,nhi vị hữu bất động nghiệp duyệt ,diệc vô vô lậu 、đạo chủng trí 、trung trí đẳng duyệt 。Bồ Tát vi phá chư bất duyệt nhi tu chư hạnh ,tự thành tam đế duyệt ý tam muội 。thệ huân Pháp giới 。hữu ky duyên giả ,dĩ bổn từ bi ,lệnh tha ý duyệt ,thị cố tam muội danh vi duyệt ý 。dư như thượng thuyết 。 兜率陀天有,用青色三昧破者。真諦三藏云:「此天果報樂青,宮殿服玩等一切皆青。」菩薩為破諸青,修第一義,非青黃赤白,而見青黃赤白。第一義非戒、定、慧,而戒、定、慧。以戒破果報青;以生無生慧破見思青。非真見真,非假見假,非中見中,亦復如是。三青障破,自成三諦三青三昧。乃至感應成他三昧,例上可解。 Đâu-Xuất-Đà thiên hữu ,dụng thanh sắc tam muội phá giả 。chân đế Tam Tạng vân :「thử Thiên quả báo lạc/nhạc thanh ,cung điện phục ngoạn đẳng nhất thiết giai thanh 。」Bồ Tát vi phá chư thanh ,tu đệ nhất nghĩa ,phi thanh hoàng xích bạch ,nhi kiến thanh hoàng xích bạch 。đệ nhất nghĩa phi giới 、định 、tuệ ,nhi giới 、định 、tuệ 。dĩ giới phá quả báo thanh ;dĩ sanh vô sanh tuệ phá kiến tư thanh 。phi chân kiến chân ,phi giả kiến giả ,phi trung kiến trung ,diệc phục như thị 。tam thanh chướng phá ,tự thành tam đế tam thanh tam muội 。nãi chí cảm ứng thành tha tam muội ,lệ thượng khả giải 。 黃色三昧破化樂天有,赤色三昧破他化自在天有,白色三昧破初禪有,皆是果報。白等,例青色三昧,大意可解。白色三昧者,初禪離五欲為白;未離覺觀故是黑。見思、塵沙、無明等黑,破此諸黑,修諸行白,自成三昧。又成他三昧,如上說。 hoàng sắc tam muội phá Hoá Lạc Thiên hữu ,xích sắc tam muội phá tha hóa tự tại thiên hữu ,bạch sắc tam muội phá sơ Thiền hữu ,giai thị quả báo 。bạch đẳng ,lệ thanh sắc tam muội ,đại ý khả giải 。bạch sắc tam muội giả ,sơ Thiền ly ngũ dục vi bạch ;vị ly giác quán cố thị hắc 。kiến tư 、trần sa 、vô minh đẳng hắc ,phá thử chư hắc ,tu chư hạnh bạch ,tự thành tam muội 。hựu thành tha tam muội ,như thượng thuyết 。 種種三昧破梵王有者,梵王主領大千界,種類既多,即是果報種種;未見種種空、種種假、種種中。破此種種,修種種行。自成種種,亦成他種種。如上說。 chủng chủng tam muội phá Phạm Vương hữu giả ,Phạm Vương chủ lĩnh Đại Thiên giới ,chủng loại ký đa ,tức thị quả báo chủng chủng ;vị kiến chủng chủng không 、chủng chủng giả 、chủng chủng trung 。phá thử chủng chủng ,tu chủng chủng hạnh/hành/hàng 。tự thành chủng chủng ,diệc thành tha chủng chủng 。như thượng thuyết 。 二禪,用雙三昧者,二禪獨有內淨、喜兩支,餘支與餘禪共,此即果報雙。而未見雙空、雙假、雙中。例如上說。 nhị Thiền ,dụng song tam muội giả ,nhị Thiền độc hữu nội tịnh 、hỉ lượng (lưỡng) chi ,dư chi dữ dư Thiền cọng ,thử tức quả báo song 。nhi vị kiến song không 、song giả 、song trung 。lệ như thượng thuyết 。 三禪,用雷音三昧者,此禪樂最深,如氷魚蟄蟲,是果報著樂,又著空樂、假樂、中樂。為驚駭諸樂,修諸雷音之行。餘如上說。 tam Thiền ,dụng lôi âm tam muội giả ,thử Thiền lạc/nhạc tối thâm ,như băng ngư chập trùng ,thị quả báo trước/trứ lạc/nhạc ,hựu trước/trứ không lạc/nhạc 、giả lạc/nhạc 、trung lạc/nhạc 。vi kinh hãi chư lạc ,tu chư lôi âm chi hạnh/hành/hàng 。dư như thượng thuyết 。 四禪,用注雨三昧者,四禪如大地,具種種種子。若不得雨,芽不得生。一切善根,在四禪中,謂業種、三諦種。修諸行雨,自生三昧;慈悲應機,生他三昧(云云)。 tứ Thiền ,dụng chú vũ tam muội giả ,tứ Thiền như Đại địa ,cụ chủng chủng chủng tử 。nhược/nhã bất đắc vũ ,nha bất đắc sanh 。nhất thiết thiện căn ,tại tứ Thiền trung ,vị nghiệp chủng 、tam đế chủng 。tu chư hạnh vũ ,tự sanh tam muội ;từ bi ưng ky ,sanh tha tam muội (vân vân )。 無想天有,用如虛空三昧者,外道非空,妄計涅槃,謂果報非空,三諦皆非虛無。修諸空淨之行,自成、成他(云云)。 vô tưởng Thiên hữu ,dụng như hư không tam muội giả ,ngoại đạo phi không ,vọng kế Niết-Bàn ,vị quả báo phi không ,tam đế giai phi hư vô 。tu chư không tịnh chi hạnh/hành/hàng ,tự thành 、thành tha (vân vân )。 阿那含天,用照鏡三昧。此聖無漏天,雖得淨色,但是報淨色。未究盡色空,如鏡未極明;未知色假,如鏡未有影;未知色中,如未達鏡圓。餘如上說。 A-na-hàm Thiên ,dụng chiếu kính tam muội 。thử Thánh vô lậu Thiên ,tuy đắc tịnh sắc ,đãn thị báo tịnh sắc 。vị cứu tận sắc không ,như kính vị cực minh ;vị tri sắc giả ,như kính vị hữu ảnh ;vị tri sắc trung ,như vị đạt kính viên 。dư như thượng thuyết 。 空處,用無礙三昧者,此定得出色籠,即果報無礙,未是空、假、中等無礙。餘如上說。 không xứ ,dụng vô ngại tam muội giả ,thử định đắc xuất sắc lung ,tức quả báo vô ngại ,vị thị không 、giả 、trung đẳng vô ngại 。dư như thượng thuyết 。 識處,用常三昧者,此定謂識相續不斷為常,此乃定報,非三無為常、化用常、常樂常。例如上(云云)。 thức xứ/xử ,dụng thường tam muội giả ,thử định vị thức tướng tục bất đoạn vi thường ,thử nãi định báo ,phi tam vô vi thường 、hóa dụng thường 、thường lạc/nhạc thường 。lệ như thượng (vân vân )。 不用處,以樂三昧破者,此處如癡,癡故是苦,乃至無明苦。例如上(云云)。 bất dụng xứ/xử ,dĩ lạc/nhạc tam muội phá giả ,thử xứ như si ,si cố thị khổ ,nãi chí vô minh khổ 。lệ như thượng (vân vân )。 非想非非想,用我三昧破者,頂天謂是涅槃果報,猶有細煩惱不自在,乃至無明不自在。修行破之,得真我、隨俗我、常樂我。例如上(云云)。 phi tưởng phi phi tưởng ,dụng ngã tam muội phá giả ,đảnh/đính Thiên vị thị Niết Bàn quả báo ,do hữu tế phiền não bất tự tại ,nãi chí vô minh bất tự tại 。tu hành phá chi ,đắc chân ngã 、tùy tục ngã 、thường lạc/nhạc ngã 。lệ như thượng (vân vân )。 此二十五皆稱三昧者,調直定也。真諦以空無漏為調直;出假以稱機為調直;中道遮二邊為調直。故皆具三諦,則通稱三昧。又稱王者,空、假調直,未得為王,所以二乘入空,菩薩出假,不名法王。中道調直,故得稱王。一一三昧皆有中道,悉稱為王。《大經》云:「是二十五三昧名諸三昧王」,即其位高義;「若入是三昧,一切三昧悉入其中」,即其體廣義;「應二十五有機」,即其用長也。 thử nhị thập ngũ giai xưng tam muội giả ,điều trực định dã 。chân đế dĩ không vô lậu vi điều trực ;xuất giả dĩ xưng ky vi điều trực ;trung đạo già nhị biên vi điều trực 。cố giai cụ tam đế ,tức thông xưng tam muội 。hựu xưng Vương giả ,không 、giả điều trực ,vị đắc vi Vương ,sở dĩ nhị thừa nhập không ,Bồ Tát xuất giả ,bất danh pháp vương 。trung đạo điều trực ,cố đắc xưng Vương 。nhất nhất tam muội giai hữu trung đạo ,tất xưng vi Vương 。《Đại Nhật kinh 》vân :「thị nhị thập ngũ tam muội danh chư tam muội Vương 」,tức kỳ vị cao nghĩa ;「nhược/nhã nhập thị tam muội ,nhất thiết tam muội tất nhập kỳ trung 」,tức kỳ thể quảng nghĩa ;「ưng nhị thập ngũ hữu ky 」,tức kỳ dụng trường/trưởng dã 。 無畏地中,具得二十五三昧種種力用。須彌入芥,不傷樹木;毛孔納海,不嬈龜魚;雖處地獄,身心無苦。變通出沒,不動而遠,即其妙義。蓋乃慧聖行成,能有是力也。問: vô úy địa trung ,cụ đắc nhị thập ngũ tam muội chủng chủng lực dụng 。Tu-Di nhập giới ,bất thương thụ/thọ mộc ;mao khổng nạp hải ,bất nhiêu quy ngư ;tuy xứ/xử địa ngục ,thân tâm vô khổ 。biến thông xuất một ,bất động nhi viễn ,tức kỳ diệu nghĩa 。cái nãi tuệ Thánh hạnh/hành/hàng thành ,năng hữu thị lực dã 。vấn : 三昧破有,乃是《涅槃》之文,何得釋此?答: tam muội phá hữu ,nãi thị 《Niết-Bàn 》chi văn ,hà đắc thích thử ?đáp : 第三云:「破有法王,出現於世,隨眾生欲,而為說法。」四意明文,宛然具足。又《涅槃》明菩薩破有,此經明法王破有,彌顯其義也。明聖行竟。 đệ tam vân :「phá hữu pháp vương ,xuất hiện ư thế ,tùy chúng sanh dục ,nhi vi thuyết Pháp 。」tứ ý minh văn ,uyển nhiên cụ túc 。hựu 《Niết-Bàn 》minh Bồ Tát phá hữu ,thử Kinh minh pháp vương phá hữu ,di hiển kỳ nghĩa dã 。minh Thánh hạnh/hành/hàng cánh 。 二、梵行者,梵者,淨也。無二邊愛見證得,名之為淨。以此淨法,與拔眾生,即是無緣慈、悲、喜、捨也。 nhị 、phạm hạnh giả ,phạm giả ,tịnh dã 。vô nhị biên ái kiến chứng đắc ,danh chi vi tịnh 。dĩ thử tịnh Pháp ,dữ bạt chúng sanh ,tức thị vô duyên từ 、bi 、hỉ 、xả dã 。 菩薩以大涅槃心,修於聖行,得無畏地,具二十五三昧無方大用。爾時慈悲是真梵行,非餘梵天所修四無量心,亦非三藏、通教,眾生緣、法緣等慈悲也。以今慈、悲、喜、捨,熏修眾行,無不成辦。《大經》云:「若有人問:誰是一切諸善根本?當言:慈是。」慈既是行本,故言梵行。若依圓語,亦如《大經》:「慈即如來,慈即佛性」。慈若不具佛十力、四無所畏、三十二相者,是聲聞慈;若具足者,是如來慈。是慈即是大法聚;是慈即是大涅槃。慈力弘深,具一切福德莊嚴,故名梵行。 Bồ Tát dĩ đại Niết Bàn tâm ,tu ư Thánh hạnh/hành/hàng ,đắc vô úy địa ,cụ nhị thập ngũ tam muội vô phương đại dụng 。nhĩ thời từ bi thị chân phạm hạnh ,phi dư Phạm Thiên sở tu tứ vô lượng tâm ,diệc phi Tam Tạng 、thông giáo ,chúng sanh duyên 、pháp duyên đẳng từ bi dã 。dĩ kim từ 、bi 、hỉ 、xả ,huân tu chúng hạnh/hành/hàng ,vô bất thành biện/bạn 。《Đại Nhật kinh 》vân :「nhược hữu nhân vấn :thùy thị nhất thiết chư thiện căn bổn ?đương ngôn :từ thị 。」từ ký thị hạnh/hành/hàng bổn ,cố ngôn phạm hạnh 。nhược/nhã y viên ngữ ,diệc như 《Đại Nhật kinh 》:「từ tức Như Lai ,từ tức Phật tánh 」。từ nhược/nhã bất cụ Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tam thập nhị tướng giả ,thị Thanh văn từ ;nhược/nhã cụ túc giả ,thị Như Lai từ 。thị từ tức thị đại pháp tụ ;thị từ tức thị đại Niết Bàn 。từ lực hoằng thâm ,cụ nhất thiết phước đức trang nghiêm ,cố danh phạm hạnh 。 三、天行者,第一義天,天然之理,此語道前;由理成行,此語道中;由行理顯,此語道後。今約由理成行,故言天行。菩薩雖入初地,初地不應住,以有所得故。修上十地慧,十重發真修慧,由理成行,名為天行。天行即智慧莊嚴。上求佛道,故有聖行、天行;下化眾生故,有梵行、病行、嬰兒行也。 tam 、Thiên hành giả ,đệ nhất nghĩa Thiên ,Thiên nhiên chi lý ,thử ngữ đạo tiền ;do lý thành hạnh/hành/hàng ,thử ngữ đạo trung ;do hạnh/hành/hàng lý hiển ,thử ngữ đạo hậu 。kim ước do lý thành hạnh/hành/hàng ,cố ngôn Thiên hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát tuy nhập sơ địa ,sơ địa bất ưng trụ/trú ,dĩ hữu sở đắc cố 。tu thượng Thập Địa tuệ ,thập trọng phát chân tu tuệ ,do lý thành hạnh/hành/hàng ,danh vi Thiên hạnh/hành/hàng 。Thiên hạnh/hành/hàng tức trí tuệ trang nghiêm 。thượng cầu Phật đạo ,cố hữu Thánh hạnh/hành/hàng 、Thiên hạnh/hành/hàng ;hạ hóa chúng sanh cố ,hữu phạm hạnh 、bệnh hạnh/hành/hàng 、anh nhi hạnh/hành/hàng dã 。 四嬰兒行者,若福慧轉增,實相彌顯。雖不作意利益眾生,任運能有冥、顯兩益。天行力有冥益,梵行力有顯益。眾生雖有小善之機,無菩薩開發,不得生長。慈善根力,如磁石吸鐵,和光利行,能令眾生得見菩薩,同其始學。漸修五戒、十善,人天果報,楊葉之行。又示二百五十戒,觀、練、熏、修,四諦、十二因緣、三十七品,同二乘嬰兒行。又示同習六度三阿僧祇,百劫種相好,柔伏煩惱,六度菩薩小善之行。又示同即色是空,無生無滅,通教小善之行。又示同別教歷別次第,相似中道,小善之行。皆是慈心之力,俯同群小,提引成就,從慈心與樂,起嬰兒行。《大經》云:「能說大字,所謂婆和」,此即六度小行而求作佛,故言大字。又云:「不見晝夜、親疏等相」,即同通教菩薩,即色是空意也。又云:「不能造作,大小諸事」「大事即五逆,小事即二乘心」,此即同別教。別教非生死,故無五逆;非涅槃,故無小乘心。又云:「楊樹黃葉」,即同人天五戒、十善嬰兒。又云:「非道為道,以能生道微因緣故。」即同二乘嬰兒也。慈善根力能出假化物,同小善方便,引入佛慧,作圓教嬰兒也。《經》云:「不能起住、來去、語言。」如《經》(云云)。又判麁妙、開麁顯妙,例可解(云云)。 tứ anh nhi hành giả ,nhược/nhã phước tuệ chuyển tăng ,thật tướng di hiển 。tuy bất tác ý lợi ích chúng sanh ,nhâm vận năng hữu minh 、hiển lượng (lưỡng) ích 。Thiên hạnh/hành/hàng lực hữu minh ích ,phạm hạnh lực hữu hiển ích 。chúng sanh tuy hữu tiểu thiện chi ky ,vô Bồ Tát khai phát ,bất đắc sanh trường/trưởng 。từ thiện căn lực ,như từ thạch hấp thiết ,hòa quang lợi hạnh/hành/hàng ,năng lệnh chúng sanh đắc kiến Bồ Tát ,đồng kỳ thủy học 。tiệm tu ngũ giới 、Thập thiện ,nhân thiên quả báo ,dương diệp chi hạnh/hành/hàng 。hựu thị nhị bách ngũ thập giới ,quán 、luyện 、huân 、tu ,Tứ đế 、thập nhị nhân duyên 、tam thập thất phẩm ,đồng nhị thừa anh nhi hạnh/hành/hàng 。hựu thị đồng tập lục độ tam a-tăng-kì ,bách kiếp chủng tướng hảo ,nhu phục phiền não ,lục độ Bồ Tát tiểu thiện chi hạnh/hành/hàng 。hựu thị đồng tức sắc thị không ,vô sanh vô diệt ,thông giáo tiểu thiện chi hạnh/hành/hàng 。hựu thị đồng biệt giáo lịch biệt thứ đệ ,tương tự trung đạo ,tiểu thiện chi hạnh/hành/hàng 。giai thị từ tâm chi lực ,phủ đồng quần tiểu ,Đề dẫn thành tựu ,tùng từ tâm dữ lạc/nhạc ,khởi anh nhi hạnh/hành/hàng 。《Đại Nhật kinh 》vân :「năng thuyết Đại tự ,sở vị Bà hòa 」,thử tức lục độ tiểu hạnh/hành/hàng nhi cầu tác Phật ,cố ngôn Đại tự 。hựu vân :「bất kiến trú dạ 、thân sớ đẳng tướng 」,tức đồng thông giáo Bồ Tát ,tức sắc thị không ý dã 。hựu vân :「bất năng tạo tác ,đại tiểu chư sự 」「Đại sự tức ngũ nghịch ,tiểu sự tức nhị thừa tâm 」,thử tức đồng biệt giáo 。biệt giáo phi sanh tử ,cố vô ngũ nghịch ;phi Niết-Bàn ,cố vô Tiểu thừa tâm 。hựu vân :「dương thụ/thọ hoàng diệp 」,tức đồng nhân thiên ngũ giới 、Thập thiện anh nhi 。hựu vân :「phi đạo vi đạo ,dĩ năng sanh đạo vi nhân duyên cố 。」tức đồng nhị thừa anh nhi dã 。từ thiện căn lực năng xuất giả hóa vật ,đồng tiểu thiện phương tiện ,dẫn nhập Phật tuệ ,tác viên giáo anh nhi dã 。《Kinh 》vân :「bất năng khởi trụ/trú 、lai khứ 、ngữ ngôn 。」như 《Kinh 》(vân vân )。hựu phán thô diệu 、khai thô hiển diệu ,lệ khả giải (vân vân )。 五、病行者,此從無緣大悲起。若始生小善,必有病行。今同生善邊,名嬰兒行;同煩惱邊,名為病行。以眾生病,則大悲熏心,是故我病。或遊戲地獄,或作畜生形,化身作餓鬼等,悉是同惡業病,如調達等。又示有父母妻子,金鏘、馬麥,寒風索衣,熱病求乳,此示人天有結、業、生、老、病、死之病。又示道場三十四心斷結,示同二乘見思之病,方便附近,語令勤作。三藏、通教菩薩亦如是。又同別教寂滅道場,初斷塵沙無明之病。是故菩薩悉同彼病,遍於法界,利益眾生。次第五行竟。 ngũ 、bệnh hành giả ,thử tùng vô duyên đại bi khởi 。nhược/nhã thủy sanh tiểu thiện ,tất hữu bệnh hạnh/hành/hàng 。kim đồng sanh thiện biên ,danh anh nhi hạnh/hành/hàng ;đồng phiền não biên ,danh vi bệnh hạnh/hành/hàng 。dĩ chúng sanh bệnh ,tức đại bi huân tâm ,thị cố ngã bệnh 。hoặc du hí địa ngục ,hoặc tác súc sanh hình ,hóa thân tác ngạ quỷ đẳng ,tất thị đồng ác nghiệp bệnh ,như Điều đạt đẳng 。hựu thị hữu phụ mẫu thê tử ,kim thương 、mã mạch ,hàn phong tác/sách y ,nhiệt bệnh cầu nhũ ,thử thị nhân thiên hữu kết/kiết 、nghiệp 、sanh 、lão 、bệnh 、tử chi bệnh 。hựu thị đạo tràng tam thập tứ tâm đoạn kết ,thị đồng nhị thừa kiến tư chi bệnh ,phương tiện phụ cận ,ngữ lệnh cần tác 。Tam Tạng 、thông giáo Bồ Tát diệc như thị 。hựu đồng biệt giáo tịch diệt đạo tràng ,sơ đoạn trần sa vô minh chi bệnh 。thị cố Bồ Tát tất đồng bỉ bệnh ,biến ư Pháp giới ,lợi ích chúng sanh 。thứ đệ ngũ hành cánh 。 問: vấn : 聖行證三地,梵行證兩地,天行、病行、嬰兒行何不證地?答: Thánh hạnh/hành/hàng chứng tam địa ,phạm hạnh chứng lượng (lưỡng) địa ,Thiên hạnh/hành/hàng 、bệnh hạnh/hành/hàng 、anh nhi hạnh/hành/hàng hà bất chứng địa ?đáp : 聖、梵兩行名修因,故論證地,天行正是所證。病、兒兩行,從果起應,故不論證耳。又有義:經顯別義,從地前各入證:經顯圓義,登地同一證。又,地前非不修圓,登地非無有別,互顯令易解,故不煩文。地前別者,戒行從淺至深,證不動地;定行從淺至深,證堪忍地;慧行從淺至深,證無畏地。地上去並同者,豈有三地條然永別?秖登地時,不為二邊所動,名不動地;上持佛法,下荷眾生,名堪忍地;於生死涅槃俱得自在,名無畏地。無畏地,從我德立名;堪忍地,從樂德立名;不動地,從常德立名。淨德通三處。登地之日,四德俱成,則無增減,蓋化道宜然。例如朝三暮四之意耳。從登地去,地地有自行,地地有自證。自行秖是修天行,自證秖是證天行,故不別說天行證也。若地前化他,名梵行。慈、悲、喜是化他之事,行一子地是其證;捨心是化他之理行,空平等是其證。此二地亦不條然,登地慈悲,故言一子;慈悲與體同,故言空平等耳。地地有悲同惡,名病行。地地有慈同善,名嬰兒行。證道是同,故不別說。佛地功德,仰信而已,豈可闇心定分別耶?略答如此(云云)。 Thánh 、phạm lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng danh tu nhân ,cố luận chứng địa ,Thiên hạnh/hành/hàng chánh thị sở chứng 。bệnh 、nhi lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,tùng quả khởi ưng ,cố bất luận chứng nhĩ 。hựu hữu nghĩa :Kinh hiển biệt nghĩa ,tùng địa tiền các nhập chứng :Kinh hiển viên nghĩa ,đăng địa đồng nhất chứng 。hựu ,địa tiền phi bất tu viên ,đăng địa phi vô hữu biệt ,hỗ hiển lệnh dịch giải ,cố bất phiền văn 。địa tiền biệt giả ,giới hạnh/hành/hàng tùng thiển chí thâm ,chứng bất động địa ;định hạnh/hành/hàng tùng thiển chí thâm ,chứng kham nhẫn địa ;tuệ hạnh/hành/hàng tùng thiển chí thâm ,chứng vô úy địa 。địa thượng khứ tịnh đồng giả ,khởi hữu tam địa điều nhiên vĩnh biệt ?kì đăng địa thời ,bất vi nhị biên sở động ,danh bất động địa ;thượng trì Phật Pháp ,hạ hà chúng sanh ,danh kham nhẫn địa ;ư sanh tử Niết-Bàn câu đắc tự tại ,danh vô úy địa 。vô úy địa ,tùng ngã đức lập danh ;kham nhẫn địa ,tùng lạc/nhạc đức lập danh ;bất động địa ,tùng thường đức lập danh 。tịnh đức thông tam xứ/xử 。đăng địa chi nhật ,tứ đức câu thành ,tức vô tăng giảm ,cái hóa đạo nghi nhiên 。lệ như triêu tam mộ tứ chi ý nhĩ 。tùng đăng địa khứ ,địa địa hữu tự hạnh/hành/hàng ,địa địa hữu tự chứng 。tự hạnh/hành/hàng kì thị tu Thiên hạnh/hành/hàng ,tự chứng kì thị chứng Thiên hạnh/hành/hàng ,cố bất biệt thuyết Thiên hạnh/hành/hàng chứng dã 。nhược/nhã địa tiền hóa tha ,danh phạm hạnh 。từ 、bi 、hỉ thị hóa tha chi sự ,hạnh/hành/hàng nhất tử địa thị kỳ chứng ;xả tâm thị hóa tha chi lý hạnh/hành/hàng ,không bình đẳng thị kỳ chứng 。thử nhị địa diệc bất điều nhiên ,đăng địa từ bi ,cố ngôn nhất tử ;từ bi dữ thể đồng ,cố ngôn không bình đẳng nhĩ 。địa địa hữu bi đồng ác ,danh bệnh hạnh/hành/hàng 。địa địa hữu từ đồng thiện ,danh anh nhi hạnh/hành/hàng 。chứng đạo thị đồng ,cố bất biệt thuyết 。Phật địa công đức ,ngưỡng tín nhi dĩ ,khởi khả ám tâm định phân biệt da ?lược đáp như thử (vân vân )。 妙法蓮華經玄義卷第四上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ tứ thượng 妙法蓮華經玄義卷第四下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ tứ hạ 天台智者大師說 Thiên Thai trí giả đại sư thuyết 圓五行者,《大經》云:「復有一行是如來行,所謂大乘、大般涅槃。」此大乘是圓因;涅槃是圓果。舉此標如來行,非餘六度、通、別等行。前雖名大乘,不能圓運;前雖名涅槃,過茶可說,乃是菩薩之行,不得名為如來一行。 viên ngũ hành giả ,《Đại Nhật kinh 》vân :「phục hưũ nhất hạnh/hành/hàng thị Như Lai hạnh/hành/hàng ,sở vị Đại-Thừa 、Đại bát Niết Bàn 。」thử Đại-Thừa thị viên nhân ;Niết-Bàn thị viên quả 。cử thử tiêu Như Lai hạnh/hành/hàng ,phi dư lục độ 、thông 、biệt đẳng hạnh/hành/hàng 。tiền tuy danh Đại-Thừa ,bất năng viên vận ;tiền tuy danh Niết-Bàn ,quá/qua trà khả thuyết ,nãi thị Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng ,bất đắc danh vi Như Lai nhất hạnh/hành/hàng 。 若圓行者,圓具十法界,一運一切運,乃名大乘。即是乘於佛乘,故名如來行。如《大論》云:「從初發心,常觀涅槃行道。」亦如《大品》云:「從初發心行、生、修,乃至坐道場,亦行、生、修,畢竟、發心二不別。」皆如來行意也。 nhược/nhã viên hành giả ,viên cụ thập pháp giới ,nhất vận nhất thiết vận ,nãi danh Đại-Thừa 。tức thị thừa ư Phật thừa ,cố danh Như Lai hạnh/hành/hàng 。như 《đại luận 》vân :「tùng sơ phát tâm ,thường quán Niết-Bàn hành đạo 。」diệc như 《Đại phẩm 》vân :「tùng sơ phát tâm hạnh/hành/hàng 、sanh 、tu ,nãi chí tọa đạo tràng ,diệc hạnh/hành/hàng 、sanh 、tu ,tất cánh 、phát tâm nhị bất biệt 。」giai Như Lai hạnh/hành/hàng ý dã 。 此經明安樂行者,安樂名涅槃,即是圓果;行即圓因,與涅槃義同,故稱如來行。入室、著衣、坐座,悉稱如來者,此就人為語;涅槃就法為語。即人論法,如來即涅槃;即法論人,涅槃即如來。二經義同也。《涅槃》列一行名,而廣解次第五行;《法華》標安樂行,廣解圓意。 thử Kinh minh an lạc hành giả ,an lạc danh Niết-Bàn ,tức thị viên quả ;hạnh/hành/hàng tức viên nhân ,dữ Niết-Bàn nghĩa đồng ,cố xưng Như Lai hạnh/hành/hàng 。nhập thất 、trước y 、tọa tọa ,tất xưng Như Lai giả ,thử tựu nhân vi ngữ ;Niết-Bàn tựu Pháp vi ngữ 。tức nhân luận Pháp ,Như Lai tức Niết-Bàn ;tức Pháp luận nhân ,Niết-Bàn tức Như Lai 。nhị Kinh nghĩa đồng dã 。《Niết-Bàn 》liệt nhất hạnh/hành/hàng danh ,nhi quảng giải thứ đệ ngũ hành ;《Pháp hoa 》tiêu an lạc hạnh/hành/hàng ,quảng giải viên ý 。 今依《法華》釋圓五行。五行在一心中,具足無缺,名如來行。文云:「如來莊嚴而自莊嚴」即圓聖行;「如來室」即圓梵行;「如來座」即圓天行;「如來衣」有二種:柔和即圓嬰兒行,忍辱即圓病行。此五種行,即一實相行。一不作五,五不作一,非共非離,不可思議,名一五行。 kim y 《Pháp hoa 》thích viên ngũ hành 。ngũ hành tại nhất tâm trung ,cụ túc vô khuyết ,danh Như Lai hạnh/hành/hàng 。văn vân :「Như Lai trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 」tức viên Thánh hạnh/hành/hàng ;「Như Lai thất 」tức viên phạm hạnh ;「Như Lai tọa 」tức viên Thiên hạnh/hành/hàng ;「Như Lai y 」hữu nhị chủng :nhu hòa tức viên anh nhi hạnh/hành/hàng ,nhẫn nhục tức viên bệnh hạnh/hành/hàng 。thử ngũ chủng hạnh/hành/hàng ,tức nhất thật tướng hạnh/hành/hàng 。nhất bất tác ngũ ,ngũ bất tác nhất ,phi cọng phi ly ,bất khả tư nghị ,danh nhất ngũ hành 。 云何莊嚴名聖行?文云:「持佛淨戒」,佛戒即圓戒也。又云:「深達罪福相,遍照於十方」,即罪即福而見實相,乃名深達,以實相心離十惱亂等,皆是圓戒。「佛自住大乘,如其所得法,定慧力莊嚴」,即是佛之定慧莊嚴,故名佛聖行也。 vân hà trang nghiêm danh Thánh hạnh/hành/hàng ?văn vân :「trì Phật tịnh giới 」,Phật giới tức viên giới dã 。hựu vân :「thâm đạt tội phước tướng ,biến chiếu ư thập phương 」,tức tội tức phước nhi kiến thật tướng ,nãi danh thâm đạt ,dĩ thật tướng tâm ly thập não loạn đẳng ,giai thị viên giới 。「Phật tự trụ/trú Đại-Thừa ,như kỳ sở đắc Pháp ,định tuệ lực trang nghiêm 」,tức thị Phật chi định tuệ trang nghiêm ,cố danh Phật thánh hạnh/hành/hàng dã 。 云何如來室名梵行?無緣慈悲,能為法界依止,如磁石普吸,莫不歸趣。又以弘誓、神通、智慧引之,令得住是法中,故以如來室為梵行。 vân hà Như Lai thất danh phạm hạnh ?vô duyên từ bi ,năng vi Pháp giới y chỉ ,như từ thạch phổ hấp ,mạc bất quy thú 。hựu dĩ hoằng thệ 、thần thông 、trí tuệ dẫn chi ,lệnh đắc trụ thị pháp trung ,cố dĩ Như Lai thất vi phạm hạnh 。 云何如來座為天行?第一義天實相妙理,諸佛所師,一切如來同所栖息。文云:「觀一切法空,不動、不退,亦不分別上、中、下法,有為、無為,實、不實法。」故如來座即天行。 vân hà Như Lai tọa vi Thiên hạnh/hành/hàng ?đệ nhất nghĩa Thiên thật tướng diệu lý ,chư Phật sở sư ,nhất thiết Như Lai đồng sở tê tức 。văn vân :「quán nhất thiết pháp không ,bất động 、bất thoái ,diệc bất phân biệt thượng 、trung 、hạ Pháp ,hữu vi 、vô vi ,thật 、bất thật Pháp 。」cố Như Lai tọa tức Thiên hạnh/hành/hàng 。 云何如來衣嬰兒行、病行?遮喧、遮靜,故名忍辱。雙照二諦,復名柔和。文云:「能為下劣,忍于斯事」,「即脫瓔珞,著弊垢衣」即同病行。「方便附近」即同嬰兒行。 vân hà Như Lai y anh nhi hạnh/hành/hàng 、bệnh hạnh/hành/hàng ?già huyên 、già tĩnh ,cố danh nhẫn nhục 。song chiếu nhị đế ,phục danh nhu hòa 。văn vân :「năng vi hạ liệt ,nhẫn vu tư sự 」,「tức thoát anh lạc ,trước tệ cấu y 」tức đồng bệnh hạnh/hành/hàng 。「phương tiện phụ cận 」tức đồng anh nhi hạnh/hành/hàng 。 又復觀十法界寂滅,即如來座,名天行;拔九法界性相,故起悲,與一法界樂,故起慈,即是梵行;柔和照善性相,即同嬰兒;照惡性相,即同病行;又照善性相即戒,寂照即定慧,即是聖行。當知,一心照十法界,即具圓五行。 hựu phục quán thập pháp giới tịch diệt ,tức Như Lai tọa ,danh Thiên hạnh/hành/hàng ;bạt cửu pháp giới tánh tướng ,cố khởi bi ,dữ nhất pháp giới lạc/nhạc ,cố khởi từ ,tức thị phạm hạnh ;nhu hòa chiếu thiện tánh tướng ,tức đồng anh nhi ;chiếu ác tánh tướng ,tức đồng bệnh hạnh/hành/hàng ;hựu chiếu thiện tánh tướng tức giới ,tịch chiếu tức định tuệ ,tức thị Thánh hạnh/hành/hàng 。đương tri ,nhất tâm chiếu thập pháp giới ,tức cụ viên ngũ hành 。 又一心五行,即是三諦三昧;聖行,即真諦三昧;梵、嬰、病,即俗諦三昧;天行,即中道王三昧。 hựu nhất tâm ngũ hành ,tức thị tam đế tam muội ;Thánh hạnh/hành/hàng ,tức chân đế tam muội ;phạm 、anh 、bệnh ,tức tục đế tam muội ;Thiên hạnh/hành/hàng ,tức trung đạo vương tam muội 。 又圓三三昧圓破二十五有:即空故,破二十五惡業見思等;即假故,破二十五無知;即中故,破二十五無明。即一而三,即三而一。一空一切空,一假一切假,一中一切中,故名如來行。 hựu viên tam tam muội viên phá nhị thập ngũ hữu :tức không cố ,phá nhị thập ngũ ác nghiệp kiến tư đẳng ;tức giả cố ,phá nhị thập ngũ vô tri ;tức trung cố ,phá nhị thập ngũ vô minh 。tức nhất nhi tam ,tức tam nhi nhất 。nhất không nhất thiết không ,nhất giả nhất thiết giả ,nhất trung nhất thiết trung ,cố danh Như Lai hạnh/hành/hàng 。 又如來室,冥熏法界,慈善根力不動真際,和光塵垢,以病行慈悲應之,示種種身,如聾如瘂;說種種法,如狂如癡。有生善機,以嬰兒行慈悲應之,婆和、木牛、楊葉。有入空機,以聖行慈悲應之,執持糞器,狀有所畏。有入假機,以梵行慈悲應之,慈善根力,見如是事,踞師子床,寶几承足,商估賈人,乃遍他國,出入息利,無處不有。有入中機,以天行慈悲應之,如快馬見鞭影,行大直道無留難故,無前無後,不並不別,說無分別法,諸法從本來,常自寂滅相,圓應眾機,如阿脩羅琴。若漸引入圓,如前所說。若頓引入圓,如今所說。入圓等證,更無差別。為顯別、圓初入之門,慈善根力,令漸、頓人見如此說(云云)。 hựu Như Lai thất ,minh huân Pháp giới ,từ thiện căn lực bất động chân tế ,hòa quang trần cấu ,dĩ bệnh hạnh/hành/hàng từ bi ưng chi ,thị chủng chủng thân ,như lung như ngọng ;thuyết chủng chủng Pháp ,như cuồng như si 。hữu sanh thiện ky ,dĩ anh nhi hạnh/hành/hàng từ bi ưng chi ,Bà hòa 、mộc ngưu 、dương diệp 。hữu nhập không ky ,dĩ Thánh hạnh/hành/hàng từ bi ưng chi ,chấp trì phẩn khí ,trạng hữu sở úy 。hữu nhập giả ky ,dĩ phạm hạnh từ bi ưng chi ,từ thiện căn lực ,kiến như thị sự ,cứ sư tử sàng ,bảo kỷ thừa túc ,thương cổ cổ nhân ,nãi biến tha quốc ,xuất nhập tức lợi ,vô xứ/xử bất hữu 。hữu nhập trung ky ,dĩ Thiên hạnh/hành/hàng từ bi ưng chi ,như khoái mã kiến tiên ảnh ,hạnh/hành/hàng Đại trực đạo vô lưu nạn/nan cố ,vô tiền vô hậu ,bất tịnh bất biệt ,thuyết vô phân biệt Pháp ,chư Pháp tùng bản lai ,thường tự tịch diệt tướng ,viên ưng chúng ky ,như A-tu-la cầm 。nhược/nhã tiệm dẫn nhập viên ,như tiền sở thuyết 。nhược/nhã đốn dẫn nhập viên ,như kim sở thuyết 。nhập viên đẳng chứng ,cánh vô sái biệt 。vi hiển biệt 、viên sơ nhập chi môn ,từ thiện căn lực ,lệnh tiệm 、đốn nhân kiến như thử thuyết (vân vân )。 又圓五行,即是四種十二因緣智行:不思議識、名色等清淨即戒聖行;行、有等清淨即定聖行;無明、愛等清淨即慧聖行;十二支寂滅,又無前三種十二緣,即天行;能同前三種十二因緣滅,即嬰兒行;同前十二因緣生,即病行。 hựu viên ngũ hành ,tức thị tứ chủng thập nhị nhân duyên trí hành :bất tư nghị thức 、danh sắc đẳng thanh tịnh tức giới Thánh hạnh/hành/hàng ;hạnh/hành/hàng 、hữu đẳng thanh tịnh tức định Thánh hạnh/hành/hàng ;vô minh 、ái đẳng thanh tịnh tức tuệ Thánh hạnh/hành/hàng ;thập nhị chi tịch diệt ,hựu vô tiền tam chủng thập nhị duyên ,tức Thiên hạnh/hành/hàng ;năng đồng tiền tam chủng thập nhị nhân duyên diệt ,tức anh nhi hạnh/hành/hàng ;đồng tiền thập nhị nhân duyên sanh ,tức bệnh hạnh/hành/hàng 。 又是四種四諦智行:無作之道,即戒、定、慧聖行;無作之滅,即天行;慈悲拔苦,拔四種苦,與四種樂,即梵行;直悲,即病行;直慈,即嬰兒行。 hựu thị tứ chủng Tứ đế trí hành :vô tác chi đạo ,tức giới 、định 、tuệ Thánh hạnh/hành/hàng ;vô tác chi diệt ,tức Thiên hạnh/hành/hàng ;từ bi bạt khổ ,bạt tứ chủng khổ ,dữ tứ chủng lạc/nhạc ,tức phạm hạnh ;trực bi ,tức bệnh hạnh/hành/hàng ;trực từ ,tức anh nhi hạnh/hành/hàng 。 又是七種二諦智行:圓真方便即是聖行;圓真之理即是天行;悲七俗、慈七善即梵行;同七俗即病行;同七真即嬰兒行。 hựu thị thất chủng nhị đế trí hành :viên chân phương tiện tức thị Thánh hạnh/hành/hàng ;viên chân chi lý tức thị Thiên hạnh/hành/hàng ;bi thất tục 、từ thất thiện tức phạm hạnh ;đồng thất tục tức bệnh hạnh/hành/hàng ;đồng thất chân tức anh nhi hạnh/hành/hàng 。 又是五種三諦智行:俗諦中善是戒聖行;真諦中禪是定聖行;真諦慧即慧聖行;中諦是天行;拔五俗苦,與五真、中樂,是梵行;同五俗是病行;同五真、中,是嬰兒行。 hựu thị ngũ chủng tam đế trí hành :tục đế trung thiện thị giới Thánh hạnh/hành/hàng ;chân đế trung Thiền thị định Thánh hạnh/hành/hàng ;chân đế tuệ tức tuệ Thánh hạnh/hành/hàng ;trung đế thị Thiên hạnh/hành/hàng ;bạt ngũ tục khổ ,dữ ngũ chân 、trung lạc/nhạc ,thị phạm hạnh ;đồng ngũ tục thị bệnh hạnh/hành/hàng ;đồng ngũ chân 、trung ,thị anh nhi hạnh/hành/hàng 。 又是一實諦智行:一實諦有道共戒、定、慧即聖行;一實境即天行;同體慈、悲合說即梵行;各說即病行、嬰兒行。 hựu thị nhất thật đế trí hành :nhất thật đế hữu đạo cọng giới 、định 、tuệ tức Thánh hạnh/hành/hàng ;nhất thật cảnh tức Thiên hạnh/hành/hàng ;đồng thể từ 、bi hợp thuyết tức phạm hạnh ;các thuyết tức bệnh hạnh/hành/hàng 、anh nhi hạnh/hành/hàng 。 觀心圓五行者,上來圓行不可遠求,即心而是。一切諸法中,悉有安樂性,即觀心性,名為上定。心性即空、即假、即中,五行三諦,一切佛法,即心而具。初心如此,行如來行,應以如來供養而供養之。隨方向禮,至處起塔,已有全身舍利故。初心尚爾,況似解耶?況入住耶?《地持》云:「從自性禪發一切禪。」一切禪有三種:一、現法樂禪,即實相空慧,中三昧也;二、出生一切種性三摩跋提,二乘背捨、除入等,即真三昧也;三、利益眾生禪,即俗三昧也。當知,五行三諦,於一切禪中,皆悉成就,即初住分位。入此位時,無非佛法,是為圓心之行,豈與前五行次第意同?當知次第為麁,一行一切行為妙,即相待意也。若開麁顯妙,無麁可待,即絕待行妙意也。 quán tâm viên ngũ hành giả ,thượng lai viên hạnh/hành/hàng bất khả viễn cầu ,tức tâm nhi thị 。nhất thiết chư pháp trung ,tất hữu an lạc tánh ,tức quán tâm tánh ,danh vi thượng định 。tâm tánh tức không 、tức giả 、tức trung ,ngũ hành tam đế ,nhất thiết Phật Pháp ,tức tâm nhi cụ 。sơ tâm như thử ,hạnh/hành/hàng Như Lai hạnh/hành/hàng ,ưng dĩ Như Lai cúng dường nhi cúng dường chi 。tùy phương hướng lễ ,chí xứ/xử khởi tháp ,dĩ hữu toàn thân xá lợi cố 。sơ tâm thượng nhĩ ,huống tự giải da ?huống nhập trụ da ?《địa trì 》vân :「tùng tự tánh Thiền phát nhất thiết Thiền 。」nhất thiết Thiền hữu tam chủng :nhất 、hiện pháp lạc/nhạc Thiền ,tức thật tướng không tuệ ,trung tam muội dã ;nhị 、xuất sanh nhất thiết chủng tánh Tam Ma Bạt Đề ,nhị thừa bối xả 、trừ nhập đẳng ,tức chân tam muội dã ;tam 、lợi ích chúng sanh Thiền ,tức tục tam muội dã 。đương tri ,ngũ hành tam đế ,ư nhất thiết Thiền trung ,giai tất thành tựu ,tức sơ trụ phần vị 。nhập thử vị thời ,vô phi Phật Pháp ,thị vi viên tâm chi hạnh/hành/hàng ,khởi dữ tiền ngũ hành thứ đệ ý đồng ?đương tri thứ đệ vi thô ,nhất hạnh/hành/hàng nhất thiết hành vi diệu ,tức tướng đãi ý dã 。nhược/nhã khai thô hiển diệu ,vô thô khả đãi ,tức tuyệt đãi hạnh/hành/hàng Diệu ý dã 。 問: vấn : 《法華》開麁,麁皆入妙。《涅槃》何意,更明次第五行耶?答: 《Pháp hoa 》khai thô ,thô giai nhập diệu 。《Niết-Bàn 》hà ý ,cánh minh thứ đệ ngũ hành da ?đáp : 《法華》為佛世人破權入實,無復有麁,教意整足。《涅槃》為末代凡夫見思病重,定執一實、誹謗方便,雖服甘露,不能即事而真,傷命早夭,故扶戒、定、慧,顯大涅槃。得《法華》意者,於《涅槃》不用次第行也。 《Pháp hoa 》vi Phật thế nhân phá quyền nhập thật ,vô phục hữu thô ,giáo ý chỉnh túc 。《Niết-Bàn 》vi mạt đại phàm phu kiến tư bệnh trọng ,định chấp nhất thật 、phỉ báng phương tiện ,tuy phục cam lồ ,bất năng tức sự nhi chân ,thương mạng tảo yêu ,cố phù giới 、định 、tuệ ,hiển đại Niết Bàn 。đắc 《Pháp hoa 》ý giả ,ư 《Niết-Bàn 》bất dụng thứ đệ hạnh/hành/hàng dã 。 ○第四明位妙者,諦理既融,智圓無隔,導行成妙。三義已顯,體、宗、用足。更明位妙者,行之所階也。但位有權實,布在經論。若《成論》、《毘曇》判位,言不涉大。《地》、《攝》等論判位,別敘一途,義不兼括。方等諸經明位,《瓔珞》已判淺深。般若諸經明位,《仁王》盛談高下而未彰麁妙。今經位名不彰,而意兼小大,粗判權實,然梵文不盡度,本經必有。 ○đệ tứ minh vị diệu giả ,đế lý ký dung ,trí viên vô cách ,đạo hạnh/hành/hàng thành diệu 。tam nghĩa dĩ hiển ,thể 、tông 、dụng túc 。cánh minh vị diệu giả ,hạnh/hành/hàng chi sở giai dã 。đãn vị hữu quyền thật ,bố tại Kinh luận 。nhược/nhã 《thành luận 》、《Tỳ đàm 》phán vị ,ngôn bất thiệp Đại 。《địa 》、《nhiếp 》đẳng luận phán vị ,biệt tự nhất đồ ,nghĩa bất kiêm quát 。phương đẳng chư Kinh minh vị ,《anh lạc 》dĩ phán thiển thâm 。Bát-nhã chư Kinh minh vị ,《nhân vương 》thịnh đàm cao hạ nhi vị chương thô diệu 。kim Kinh vị danh bất chương ,nhi ý kiêm tiểu Đại ,thô phán quyền thật ,nhiên phạm văn bất tận độ ,bổn Kinh tất hữu 。 今〈藥草喻品〉但明六位。文云:「轉輪聖王、釋、梵諸王,是小藥草。知無漏法,能得涅槃…,獨處山林,…得緣覺證,是中藥草。求世尊處,我當作佛,行精進定,是上藥草。又諸佛子,專心佛道,常行慈悲,自知作佛,決定無疑,是名小樹。安住神通,轉不退輪,度無量億百千眾生…,是名大樹。」追取長行中「一地所生,一雨所潤」,及後文云:「今當為汝說最實事」以為第六位也。前三義是藏中位;小樹是通位;大樹是別位;最實事是圓位也。 kim 〈dược thảo dụ phẩm 〉đãn minh lục vị 。văn vân :「Chuyển luân Thánh Vương 、thích 、phạm chư Vương ,thị tiểu dược thảo 。tri vô lậu Pháp ,năng đắc Niết Bàn …,độc xứ/xử sơn lâm ,…đắc duyên giác chứng ,thị trung dược thảo 。cầu Thế Tôn xứ/xử ,ngã đương tác Phật ,hạnh/hành/hàng tinh tấn định ,thị thượng dược thảo 。hựu chư Phật tử ,chuyên tâm Phật đạo ,thường hạnh/hành/hàng từ bi ,tự tri tác Phật ,quyết định vô nghi ,thị danh tiểu thụ 。an trụ thần thông ,chuyển bất thoái luân ,độ vô lượng ức bách thiên chúng sanh …,thị danh Đại thụ/thọ 。」truy thủ trường hàng trung 「nhất địa sở sanh ,nhất vũ sở nhuận 」,cập hậu văn vân :「kim đương vi nhữ tối thật sự 」dĩ vi đệ lục vị dã 。tiền tam nghĩa thị tạng trung vị ;tiểu thụ thị thông vị ;Đại thụ/thọ thị biệt vị ;tối thật sự thị viên vị dã 。 小草位者,人天乘也。輪王是人主位,釋梵是天主位,皆約報果明位。果義既有優劣,當知修因必有淺深。人位因者,即是秉持五戒,略為四品:下品為鐵輪王,王一天下。中品為銅輪王,王二天下。上品為銀輪王,王三天下。上上品為金輪王,王四天下。皆是散心持戒,兼以慈心勸他為福故,報為人主,飛行皇帝,四方歸德,神寶自然應也。 tiểu thảo vị giả ,nhân thiên thừa dã 。luân Vương thị nhân chủ vị ,Thích Phạm thị Thiên Chủ vị ,giai ước báo quả minh vị 。quả nghĩa ký hữu ưu liệt ,đương tri tu nhân tất hữu thiển thâm 。nhân vị nhân giả ,tức thị bỉnh trì ngũ giới ,lược vi tứ phẩm :hạ phẩm vi thiết luân vương ,Vương nhất thiên hạ 。trung phẩm vi đồng luân vương ,Vương nhị thiên hạ 。thượng phẩm vi ngân luân vương ,Vương tam thiên hạ 。thượng thượng phẩm vi Kim luân Vương ,Vương tứ thiên hạ 。giai thị tán tâm trì giới ,kiêm dĩ từ tâm khuyến tha vi phước cố ,báo vi nhân chủ ,phi hạnh/hành/hàng Hoàng Đế ,tứ phương quy đức ,Thần bảo tự nhiên ưng dã 。 天乘位者,修十善道,任運淳熟,通是天因,加修禪定,進升上界。三界天果,高下不同,修因必深淺異也。《正法念》云:六萬山遶須彌,須彌四埵有持鬘天。有十住處,各千由旬。北四、餘各二。南名白摩尼,能十拍手頃,受三歸依。不雜餘心者,生此天受樂。轉輪王十六倍不及一,諸樂具悉從山河流出。二、名峻崖,昔於河濟,造立橋船,度持戒人,兼濟餘人,不作眾惡,果報可知。西方:一、名果命。昔於饑世,守持淨戒,淨身口意,種殖果樹,行者食之,安樂充滿。二、名白功德,昔以華鬘散佛上及塔上。東方:一、名一切喜。昔以華供養持戒人供佛。自力致財買華,果報可知。二、名行道。昔見大火起,焚燒眾生,以水滅之。果報(云云)。北方四者:一、名愛欲。二、名愛境界。三、名意動。四、名遊戲林。初者、見他親友相破,和合諍訟,得生此天。次、昔說法會。次、昔以淨信心供養眾僧掃塔,淨信上田。次、昔持信心,施僧衣,施一果直為作衣價,愛樂隨喜。 thiên thừa vị giả ,tu thập thiện đạo ,nhâm vận thuần thục ,thông thị thiên nhân ,gia tu Thiền định ,tiến/tấn thăng thượng giới 。tam giới Thiên quả ,cao hạ bất đồng ,tu nhân tất thâm thiển dị dã 。《chánh pháp niệm 》vân :lục vạn sơn nhiễu Tu-Di ,Tu-Di tứ đoả hữu trì man Thiên 。hữu thập trụ xứ ,các thiên do-tuần 。Bắc tứ 、dư các nhị 。Nam danh bạch ma-ni ,năng thập phách thủ khoảnh ,thọ/thụ tam quy y 。bất tạp dư tâm giả ,sanh thử Thiên thọ/thụ lạc/nhạc 。Chuyển luân Vương thập lục bội bất cập nhất ,chư lạc cụ tất tùng sơn hà lưu xuất 。nhị 、danh tuấn nhai ,tích ư hà tế ,tạo lập kiều thuyền ,độ trì giới nhân ,kiêm tế dư nhân ,bất tác chúng ác ,quả báo khả tri 。Tây phương :nhất 、danh quả mạng 。tích ư cơ thế ,thủ trì tịnh giới ,tịnh thân khẩu ý ,chủng thực quả thụ/thọ ,hành giả thực/tự chi ,an lạc sung mãn 。nhị 、danh bạch công đức ,tích dĩ hoa man tán Phật thượng cập tháp thượng 。Đông phương :nhất 、danh nhất thiết hỉ 。tích dĩ hoa cúng dường trì giới nhân cúng Phật 。tự lực trí tài mãi hoa ,quả báo khả tri 。nhị 、danh hành đạo 。tích kiến Đại hỏa khởi ,phần thiêu chúng sanh ,dĩ thủy diệt chi 。quả báo (vân vân )。Bắc phương tứ giả :nhất 、danh ái dục 。nhị 、danh ái cảnh giới 。tam 、danh ý động 。tứ 、danh du hí lâm 。sơ giả 、kiến tha thân hữu tướng phá ,hòa hợp tranh tụng ,đắc sanh thử Thiên 。thứ 、tích thuyết Pháp hội 。thứ 、tích dĩ tịnh tín tâm cúng dường chúng tăng tảo tháp ,tịnh tín thượng điền 。thứ 、tích trì tín tâm ,thí tăng y ,thí nhất quả trực vi tác y giá ,ái lạc tùy hỉ 。 次、迦留波陀天,此言象跡,亦有十處:一、名行蓮華,昔持戒熏心,受三自歸,稱南無佛。所有蜂聲,尚勝餘天,況復餘果報耶!次、名勝蜂歡喜,昔信心持戒,有慈悲利益眾生,華香伎樂,供養佛塔。三、名妙聲,昔施佛寶蓋。四、名香樂,昔信心持戒,香塗佛塔。五、名風行,昔信心持戒,施僧扇,得清涼。六、天香風悉來熏之,皆倍倍增。香風尚爾,況念香風,隨念皆得。六、名散華歡喜,昔見持戒人說戒時,施澡缾;或道路中,盛滿淨水,施人澡缾。七、名普觀,昔於持戒人,以善熏心,於破戒人病,不求恩惠,悲心施安,心不疲厭,供養病人。八、名常歡喜,昔見犯法者應死,以財贖命,令其得脫。九、名香藥,昔於持戒、信三寶大福田中,施末香、塗香,淨心供養。如法得財,施已隨喜。十、名均頭,昔見人得罪於王,鬘髮受戮,救令得脫。 thứ 、Ca lưu ba đà Thiên ,thử ngôn tượng tích ,diệc hữu thập xứ/xử :nhất 、danh hạnh/hành/hàng liên hoa ,tích trì giới huân tâm ,thọ/thụ tam tự quy ,xưng Nam mô Phật 。sở hữu phong thanh ,thượng thắng dư Thiên ,huống phục dư quả báo da !thứ 、danh thắng phong hoan hỉ ,tích tín tâm trì giới ,hữu từ bi lợi ích chúng sanh ,hoa hương kĩ nhạc ,cúng dường Phật tháp 。tam 、danh diệu thanh ,tích thí Phật bảo cái 。tứ 、danh hương lạc/nhạc ,tích tín tâm trì giới ,hương đồ Phật tháp 。ngũ 、danh phong hạnh/hành/hàng ,tích tín tâm trì giới ,thí tăng phiến ,đắc thanh lương 。lục 、thiên hương phong tất lai huân chi ,giai bội bội tăng 。hương phong thượng nhĩ ,huống niệm hương phong ,tùy niệm giai đắc 。lục 、danh tán hoa hoan hỉ ,tích kiến trì giới nhân thuyết giới thời ,thí táo bình ;hoặc đạo lộ trung ,thịnh mãn tịnh thủy ,thí nhân táo bình 。thất 、danh phổ quán ,tích ư trì giới nhân ,dĩ thiện huân tâm ,ư phá giới nhân bệnh ,bất cầu ân huệ ,bi tâm thí an ,tâm bất bì yếm ,cúng dường bệnh nhân 。bát 、danh thường hoan hỉ ,tích kiến phạm Pháp giả ưng tử ,dĩ tài thục mạng ,lệnh kỳ đắc thoát 。cửu 、danh hương dược ,tích ư trì giới 、tín Tam Bảo Đại phước điền trung ,thí mạt hương 、đồ hương ,tịnh tâm cúng dường 。như pháp đắc tài ,thí dĩ tùy hỉ 。thập 、danh quân đầu ,tích kiến nhân đắc tội ư Vương ,man phát thọ/thụ lục ,cứu lệnh đắc thoát 。 第三天,名常恣意,十住處:一、名歡喜峯,昔救護神樹,及夜叉所依樹,有樹即樂,失樹即苦。二、名優鉢羅色,昔淨信持戒,供養三寶,造優鉢羅華池故。三、名分陀利,昔造此華池。四、名彩地,昔信淨心,為僧染治袈裟,雜色染治法服故。五、名質多羅,此翻雜地。昔以種種食,施持戒、不犯戒等人故。六、名山頂,昔修造屋,遮風寒,令人受用故。七、名摩偷,此翻美地。昔持戒,悲心質直,不惱人。食施道行沙門、婆羅門,或一日、或多日、或不息故。八、名欲境,昔持戒,若邪見人病,施其所安故。九、名清涼,昔見臨終渴病人,以石蜜漿,或冷水施病人故。十、名常遊戲,昔為坐禪人作房舍圖畫,作死屍觀故。 đệ tam Thiên ,danh thường tứ ý ,thập trụ xứ :nhất 、danh hoan hỉ phong ,tích cứu hộ Thần thụ/thọ ,cập Dạ-xoa sở y thụ/thọ ,hữu thụ/thọ tức lạc/nhạc ,thất thụ/thọ tức khổ 。nhị 、danh Ưu bát la sắc ,tích tịnh tín trì giới ,cúng dường Tam Bảo ,tạo ưu-bát-la hoa trì cố 。tam 、danh phân đà lợi ,tích tạo thử hoa trì 。tứ 、danh thải địa ,tích tín tịnh tâm ,vi tăng nhiễm trì ca sa ,tạp sắc nhiễm trì pháp phục cố 。ngũ 、danh Chất đa la ,thử phiên tạp địa 。tích dĩ chủng chủng thực/tự ,thí trì giới 、bất phạm giới đẳng nhân cố 。lục 、danh sơn đảnh/đính ,tích tu tạo ốc ,già phong hàn ,lệnh nhân thọ dụng cố 。thất 、danh ma thâu ,thử phiên mỹ địa 。tích trì giới ,bi tâm chất trực ,bất não nhân 。thực/tự thí đạo hạnh/hành/hàng Sa Môn 、Bà-la-môn ,hoặc nhất nhật 、hoặc đa nhật 、hoặc bất tức cố 。bát 、danh dục cảnh ,tích trì giới ,nhược/nhã tà kiến nhân bệnh ,thí kỳ sở an cố 。cửu 、danh thanh lương ,tích kiến lâm chung khát bệnh nhân ,dĩ thạch mật tương ,hoặc lãnh thủy thí bệnh nhân cố 。thập 、danh thường du hí ,tích vi tọa Thiền nhân tác phòng xá đồ họa ,tác tử thi quán cố 。 第四、名箜篌天,有十住處:一、名楗陀羅,昔以園林,甘蔗菴羅等果林施僧故。二、名應聲,昔為邪見人說一偈法,令其心淨信佛故。三、名喜樂,昔施人美飲,或清美水,或覆泉井,不令蟲蟻入,行人飲之,無苦惱故。四、名掬水,昔見病苦者臨終,咽喉忽忽出聲,施其漿水,財物贖彼命。五、名白身,昔塗飾治補佛塔、僧舍,亦教人治補故。六、名共遊戲,昔信心持戒,同法義和合共故。七、名樂遊戲,昔持戒化眾生,令心淨信,歡喜戒施故。八、名共遊,昔法會聽法,佐助經營,深心隨喜故。九、名化生,昔見饑饉者、沒溺者,而救護之。十、名正行,昔見亡破抄掠,救令得脫,示嶮處正道。 đệ tứ 、danh không hầu Thiên ,hữu thập trụ xứ :nhất 、danh 楗Đà-la ,tích dĩ viên lâm ,cam giá am la đẳng quả lâm thí tăng cố 。nhị 、danh ưng thanh ,tích vi tà kiến nhân thuyết nhất kệ Pháp ,lệnh kỳ tâm tịnh tín Phật cố 。tam 、danh thiện lạc ,tích thí nhân mỹ ẩm ,hoặc thanh mỹ thủy ,hoặc phước tuyền tỉnh ,bất lệnh trùng nghĩ nhập ,hạnh/hành/hàng nhân ẩm chi ,vô khổ não cố 。tứ 、danh cúc thủy ,tích kiến bệnh khổ giả lâm chung ,yết hầu hốt hốt xuất thanh ,thí kỳ tương thủy ,tài vật thục bỉ mạng 。ngũ 、danh bạch thân ,tích đồ sức trì bổ Phật tháp 、tăng xá ,diệc giáo nhân trì bổ cố 。lục 、danh cọng du hí ,tích tín tâm trì giới ,đồng pháp nghĩa hòa hợp cọng cố 。thất 、danh lạc/nhạc du hí ,tích trì giới hóa chúng sanh ,lệnh tâm tịnh tín ,hoan hỉ giới thí cố 。bát 、danh cọng du ,tích pháp hội thính pháp ,tá trợ kinh doanh ,thâm tâm tùy hỉ cố 。cửu 、danh hóa sanh ,tích kiến cơ cận giả 、một nịch giả ,nhi cứu hộ chi 。thập 、danh chánh hạnh ,tích kiến vong phá sao lược ,cứu lệnh đắc thoát ,thị hiểm xứ/xử chánh đạo 。 次、日行天,遶須彌山,住於宮殿。外道說為日曜及星宿,略說三十六億。昔持七戒,令得增上果。風輪所持,此日行等大天與二大天,謂提頭賴吒、毘沙門,遊四天下,遊戲空中,受五欲樂,如意自娛。日行遶須彌山,隨在何方,山有影現,人說為夜。風輪持北方星,輪轉不沒,外道見辰星不沒,謂其能持一切世間國土,不知風力所為也。 thứ 、nhật hạnh/hành/hàng Thiên ,nhiễu Tu-di sơn ,trụ/trú ư cung điện 。ngoại đạo thuyết vi nhật diệu cập tinh tú ,lược thuyết tam thập lục ức 。tích trì thất giới ,lệnh đắc tăng thượng quả 。phong luân sở trì ,thử nhật hạnh/hành/hàng đẳng đại thiên dữ nhị đại thiên ,vị Đề đầu lại trá 、Tỳ sa môn ,du tứ thiên hạ ,du hí không trung ,thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc ,như ý tự ngu 。nhật hạnh/hành/hàng nhiễu Tu-di sơn ,tùy tại hà phương ,sơn hữu ảnh hiện ,nhân thuyết vi dạ 。phong luân trì Bắc phương tinh ,luân chuyển bất một ,ngoại đạo kiến Thần tinh bất một ,vị kỳ năng trì nhất thiết thế gian quốc độ ,bất tri phong lực sở vi dã 。 不殺戒,生四天處。不殺、不盜,生三十三天。加不婬,生焰摩天。加不口四過,生兜率天。又加世間戒,復信奉佛七戒,生化樂、他化兩天。所持戒轉勝,天身福命轉勝。又隨心持戒,思心勝者,其福轉勝。 bất sát giới ,sanh tứ thiên xứ/xử 。bất sát 、bất đạo ,sanh tam thập tam thiên 。gia bất dâm ,sanh diệm ma thiên 。gia bất khẩu tứ quá/qua ,sanh Đâu suất thiên 。hựu gia thế gian giới ,phục tín phụng Phật thất giới ,sanh hóa lạc/nhạc 、tha hóa lượng (lưỡng) Thiên 。sở trì giới chuyển thắng ,Thiên thân phước mạng chuyển thắng 。hựu tùy tâm trì giới ,tư tâm thắng giả ,kỳ phước chuyển thắng 。 三十三天者,一名住善法堂天。昔持七戒,堅固無嫌,施四果、病人、父母、入滅定人。慈、悲、喜、捨,與怖畏壽命,生善法堂天,作釋迦提婆,姓憍尸迦,名能天主。有九十九那由他天女為眷屬,心無嫉妬,善法堂廣五百由旬。 tam thập tam thiên giả ,nhất danh trụ/trú thiện pháp đường Thiên 。tích trì thất giới ,kiên cố vô hiềm ,thí tứ quả 、bệnh nhân 、phụ mẫu 、nhập diệt định nhân 。từ 、bi 、hỉ 、xả ,dữ bố úy thọ mạng ,sanh thiện pháp đường Thiên ,tác Thích-Ca đề-bà ,tính Kiêu-thi-ca ,danh năng Thiên Chủ 。hữu cửu thập cửu na-do-tha Thiên nữ vi quyến thuộc ,tâm vô tật đố ,thiện pháp đường quảng ngũ bách do tuần 。 第三、名清淨天,焰摩天王名牟修樓陀,身長五由旬。百千帝釋和合所不及。 đệ tam 、danh thanh tịnh thiên ,diệm ma thiên Vương danh mưu tu lâu-đà ,thân trường/trưởng ngũ do-tuần 。bách thiên Đế Thích hòa hợp sở bất cập 。 第四、兜率陀,此云分別意宮。其王名刪鬪率陀。 đệ tứ 、Đâu-Xuất-Đà ,thử vân phân biệt ý cung 。kỳ Vương danh san đấu suất đà 。 第五、涅摩地,此云自在,亦名不憍樂。 đệ ngũ 、niết ma địa ,thử vân tự tại ,diệc danh bất kiêu/kiều lạc/nhạc 。 第六、名婆羅尼蜜,此云他化自在。色、無色不復書。小藥草竟。 đệ lục 、danh Bà la ni mật ,thử vân Tha-Hoá Tự-Tại 。sắc 、vô sắc bất phục thư 。tiểu dược thảo cánh 。 中藥草位者,即二乘也。此就習果判位。舊云:「《成論》探明大乘,解菩薩義。」此則不然。論主自云:「今正自明三藏中實義。」實義者,空是。人師豈可誣論主耶?此即空門明二十七賢聖斷伏之位。《阿毘曇》有門明七賢、七聖斷伏之位。委在兩論。 trung dược thảo vị giả ,tức nhị thừa dã 。thử tựu tập quả phán vị 。cựu vân :「《thành luận 》tham minh Đại-Thừa ,giải Bồ Tát nghĩa 。」thử tức bất nhiên 。luận chủ tự vân :「kim chánh tự minh Tam Tạng trung thật nghĩa 。」thật nghĩa giả ,không thị 。nhân sư khởi khả vu luận chủ da ?thử tức không môn minh nhị thập thất hiền thánh đoạn phục chi vị 。《A-tỳ-đàm 》hữu môn minh thất hiền 、thất Thánh đoạn phục chi vị 。ủy tại lượng (lưỡng) luận 。 今略出有門中草之位:初:明七賢,次:明七聖位。 kim lược xuất hữu môn trung thảo chi vị :sơ :minh thất hiền ,thứ :minh thất Thánh vị 。 七賢者:一、五停心。二、別相念處。三、總相念處。四、煗法。五、頂法。六、忍法。七、世第一法。通稱賢者,隣聖曰賢。能以似解伏見,因似發真,故言隣聖。 thất hiền giả :nhất 、ngũ đình tâm 。nhị 、biệt tướng niệm xứ 。tam 、tổng tướng niệm xứ 。tứ 、noãn pháp 。ngũ 、đảnh/đính Pháp 。lục 、nhẫn pháp 。thất 、thế đệ nhất Pháp 。thông xưng hiền giả ,lân Thánh viết hiền 。năng dĩ tự giải phục kiến ,nhân tự phát chân ,cố ngôn lân Thánh 。 又天魔、外道,愛見流轉,不識四諦。此七位人明識四諦。《大經》云:「我昔與汝等不見四真諦」(云云)。見四諦者,識屬愛四諦,識屬見四諦,皆能明了。若解四諦,則所見真正,無有邪曲,故是賢人相也。 hựu thiên ma 、ngoại đạo ,ái kiến lưu chuyển ,bất thức Tứ đế 。thử thất vị nhân minh thức Tứ đế 。《Đại Nhật kinh 》vân :「ngã tích dữ nhữ đẳng bất kiến tứ chân đế 」(vân vân )。kiến Tứ đế giả ,thức chúc ái Tứ đế ,thức chúc kiến Tứ đế ,giai năng minh liễu 。nhược/nhã giải Tứ đế ,tức sở kiến chân chánh ,vô hữu tà khúc ,cố thị hiền nhân tướng dã 。 一、初賢位者,謂學五停心,觀成,破五障道,即是初賢位。所以者何?若定邪聚眾生,不識三寶、四諦,貪染生死。若人歸依三寶,解四真諦,發心欲離生死、求涅槃樂。五種障道,煩惱散動,妨觀四諦。今修五觀成就,障破道明,行解相稱,故名初賢。 nhất 、sơ hiền vị giả ,vị học ngũ đình tâm ,quán thành ,phá ngũ chướng đạo ,tức thị sơ hiền vị 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã định tà tụ chúng sanh ,bất thức Tam Bảo 、Tứ đế ,tham nhiễm sanh tử 。nhược/nhã nhân quy y Tam Bảo ,giải tứ chân đế ,phát tâm dục ly sanh tử 、cầu Niết-Bàn lạc/nhạc 。ngũ chủng chướng đạo ,phiền não tán động ,phương quán Tứ đế 。kim tu ngũ quán thành tựu ,chướng phá đạo minh ,hạnh/hành/hàng giải tướng xưng ,cố danh sơ hiền 。 二、別相念處位者,以五障既除,觀慧諦當能觀四諦,而正以苦諦為初門,作四念處觀,破四顛倒。若慧解脫根性人,但修性四念處觀,破性執四倒。若俱解脫人,修共四念處觀,破事理四倒。若無疑解脫根性人,修性、共、緣三種四念處,破一切事、理、文字等四顛倒。善巧方便,於念處中,有四種精進,修四種定,生五善法,破五種惡,分別道用,安隱而行,能觀四諦,成別相四念處位也。 nhị 、biệt tướng niệm xứ vị giả ,dĩ ngũ chướng ký trừ ,quán tuệ đế đương năng quán Tứ đế ,nhi chánh dĩ khổ đế vi sơ môn ,tác tứ niệm xứ quán ,phá tứ điên đảo 。nhược/nhã tuệ giải thoát căn tánh nhân ,đãn tu tánh tứ niệm xứ quán ,phá tánh chấp tứ đảo 。nhược/nhã câu giải thoát nhân ,tu cọng tứ niệm xứ quán ,phá sự lý tứ đảo 。nhược/nhã vô nghi giải thoát căn tánh nhân ,tu tánh 、cọng 、duyên tam chủng tứ niệm xứ ,phá nhất thiết sự 、lý 、văn tự đẳng tứ điên đảo 。thiện xảo phương tiện ,ư niệm xứ trung ,hữu tứ chủng tinh tấn ,tu tứ chủng định ,sanh ngũ thiện Pháp ,phá ngũ chủng ác ,phân biệt đạo dụng ,an ổn nhi hạnh/hành/hàng ,năng quán Tứ đế ,thành biệt tướng tứ niệm xứ vị dã 。 三總相四念處者,前已別相念慧破四顛倒,今深細觀慧,總破四倒。或境總觀總,境別觀總,境總觀別。或總二陰、三陰、四陰、五陰,皆名總相觀。是中,亦巧方便,能生正勤、如意、七覺、八道,疾入後法,故名總相念處位也。 tam tổng tướng tứ niệm xứ giả ,tiền dĩ biệt tướng niệm tuệ phá tứ điên đảo ,kim thâm tế quán tuệ ,tổng phá tứ đảo 。hoặc cảnh tổng quán tổng ,cảnh biệt quán tổng ,cảnh tổng quán biệt 。hoặc tổng nhị uẩn 、tam uẩn 、tứ uẩn 、ngũ uẩn ,giai danh tổng tướng quán 。thị trung ,diệc xảo phương tiện ,năng sanh chánh cần 、như ý 、thất giác 、bát đạo ,tật nhập hậu pháp ,cố danh tổng tướng niệm xứ vị dã 。 四、煗法位者,以別、總念處觀故,能發似解十六諦觀,得佛法氣分。譬如鑽火煙起,亦如春陽煖發,以慧鑽境,發相似解,解即喻煖。又如春夏積集華草,自有煖生,以四諦慧,集眾善法,善法熏積,慧解得起,故名煖也。即是內凡初位,佛弟子有、外道則無,是名煗法位。 tứ 、煗pháp vị giả ,dĩ biệt 、tổng niệm xứ quán cố ,năng phát tự giải thập lục đế quán ,đắc Phật Pháp khí phần 。thí như toản hỏa yên khởi ,diệc như xuân dương noãn phát ,dĩ tuệ toản cảnh ,phát tương tự giải ,giải tức dụ noãn 。hựu như xuân hạ tích tập hoa thảo ,tự hữu noãn sanh ,dĩ Tứ đế tuệ ,tập chúng thiện Pháp ,thiện Pháp huân tích ,tuệ giải đắc khởi ,cố danh noãn dã 。tức thị nội phàm sơ vị ,Phật đệ tử hữu 、ngoại đạo tức vô ,thị danh 煗pháp vị 。 五、頂法者,似解轉增,得四如意定。十六諦觀,轉更分明。在煗之上,如登山頂,觀矚四方,悉皆明了,故名頂法。 ngũ 、đảnh/đính Pháp giả ,tự giải chuyển tăng ,đắc tứ như ý định 。thập lục đế quán ,chuyển canh phân minh 。tại 煗chi thượng ,như đăng sơn đảnh/đính ,quán chúc tứ phương ,tất giai minh liễu ,cố danh đảnh/đính Pháp 。 六、忍法位者,亦是似解增長。五種善法,增進成根。於四諦中,堪忍樂欲,故名忍法位。下、中二忍,皆名忍位。 lục 、nhẫn pháp vị giả ,diệc thị tự giải tăng trưởng 。ngũ chủng thiện Pháp ,tăng tiến thành căn 。ư Tứ đế trung ,kham nhẫn lạc/nhạc dục ,cố danh nhẫn pháp vị 。hạ 、trung nhị nhẫn ,giai danh nhẫn vị 。 七、世第一法位者,即是上忍一剎那,於凡夫所得最勝善根,名為世間第一法也。上「智妙」中,已略說竟。 thất 、thế đệ nhất Pháp vị giả ,tức thị thượng nhẫn nhất sát-na ,ư phàm phu sở đắc tối thắng thiện căn ,danh vi thế gian đệ nhất pháp dã 。thượng 「trí diệu 」trung ,dĩ lược thuyết cánh 。 七、聖位者:一、隨信行。二、隨法行。三、信解。四、見得。五、身證。六、時解脫羅漢。七、不時解脫羅漢。通名聖者,正也。苦忍明發,捨凡性,入聖性。真智見理,故名聖人。 thất 、thánh vị giả :nhất 、tùy tín hạnh/hành/hàng 。nhị 、Tuỳ Pháp hành 。tam 、tín giải 。tứ 、kiến đắc 。ngũ 、thân chứng 。lục 、thời giải thoát La-hán 。thất 、bất thời giải thoát La-hán 。thông danh Thánh Giả ,chánh dã 。khổ nhẫn minh phát ,xả phàm tánh ,nhập thánh tánh 。chân trí kiến lý ,cố danh Thánh nhân 。 一、隨信行位者,是鈍根人,入見道之名也。非自智力,憑他生解。是人在方便道,先雖有信,以未習真,信不名行。行以進趣為義。從得苦忍真明,十五剎那進趣見真,故名隨信行位也。 nhất 、tùy tín hạnh/hành/hàng vị giả ,thị độn căn nhân ,nhập kiến đạo chi danh dã 。phi tự trí lực ,bằng tha sanh giải 。thị nhân tại phương tiện đạo ,tiên tuy hữu tín ,dĩ vị tập chân ,tín bất danh hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng dĩ tiến/tấn thú vi nghĩa 。tùng đắc khổ nhẫn chân minh ,thập ngũ sát-na tiến/tấn thú kiến chân ,cố danh tùy tín hạnh/hành/hàng vị dã 。 二、隨法行位者,即是利根入道之名也。利者,自以智力見理斷結。在方便道,能自用觀觀四真諦法,但未發真,不名為行。因世第一法發苦忍真明,十五剎那進趣見真,故名隨法行位也。 nhị 、Tuỳ Pháp hành vị giả ,tức thị lợi căn nhập đạo chi danh dã 。lợi giả ,tự dĩ trí lực kiến lý đoạn kết 。tại phương tiện đạo ,năng tự dụng quán quán tứ chân đế Pháp ,đãn vị phát chân ,bất danh vi hạnh/hành/hàng 。nhân thế đệ nhất Pháp phát khổ nhẫn chân minh ,thập ngũ sát-na tiến/tấn thú kiến chân ,cố danh Tuỳ Pháp hành vị dã 。 三、明信解位者,即是信行人,入修道,轉名信解人也。鈍根憑信,進發真解,故名信解。是人證果有三,謂三果(云云)。證初果者,第十六道,比智相應,即證須陀洹。須陀洹,此翻修習無漏。《成論》明:「猶是見道數人」明證果即入修道,用此明修習無漏義便。若見道所斷,略言三結盡,廣說八十八使盡。七生在,終不至八(云云)。 tam 、minh tín giải vị giả ,tức thị tín hạnh/hành/hàng nhân ,nhập tu đạo ,chuyển danh tín giải nhân dã 。độn căn bằng tín ,tiến/tấn phát chân giải ,cố danh tín giải 。thị nhân chứng quả hữu tam ,vị tam quả (vân vân )。chứng sơ quả giả ,đệ thập lục đạo ,tỉ trí tướng ứng ,tức chứng Tu đà Hoàn 。Tu đà Hoàn ,thử phiên tu tập vô lậu 。《thành luận 》minh :「do thị kiến đạo sổ nhân 」minh chứng quả tức nhập tu đạo ,dụng thử minh tu tập vô lậu nghĩa tiện 。nhược/nhã kiến đạo sở đoạn ,lược ngôn tam kết tận ,quảng thuyết bát thập bát sử tận 。thất sanh tại ,chung bất chí bát (vân vân )。 次、明證二果,即有二種:一、向。二、果。向者,從初果心後,更修十六諦觀,七菩提行現前,即此世無漏、斷煩惱。一品無礙,斷欲界一品煩惱,乃至斷五品,皆是於向,亦名勝進須陀洹。約此論家家也。二果者,若斷六品盡,證欲界第六品解脫,即是斯陀含果也。天竺云薄,薄欲界煩惱也。 thứ 、minh chứng nhị quả ,tức hữu nhị chủng :nhất 、hướng 。nhị 、quả 。hướng giả ,tòng sơ quả tâm hậu ,cánh tu thập lục đế quán ,thất Bồ-đề hạnh/hành/hàng hiện tiền ,tức thử thế vô lậu 、đoạn phiền não 。nhất phẩm vô ngại ,đoạn dục giới nhất phẩm phiền não ,nãi chí đoạn ngũ phẩm ,giai thị ư hướng ,diệc danh thắng tiến Tu đà Hoàn 。ước thử luận gia gia dã 。nhị quả giả ,nhược/nhã đoạn lục phẩm tận ,chứng dục giới đệ lục phẩm giải thoát ,tức thị Tư đà hàm quả dã 。Thiên-Trúc vân bạc ,bạc dục giới phiền não dã 。 次、明證阿那含,亦有二:一、向。二、果。向者,若斷欲界七品,乃至八品,皆名為向,亦名勝進斯陀含。約此說一種子也。果者,九無礙斷欲界,若證第九解脫,即名阿那含果也。天竺云不還,不還生欲界也。 thứ 、minh chứng A-na-hàm ,diệc hữu nhị :nhất 、hướng 。nhị 、quả 。hướng giả ,nhược/nhã đoạn dục giới thất phẩm ,nãi chí bát phẩm ,giai danh vi hướng ,diệc danh thắng tiến Tư đà hàm 。ước thử thuyết nhất chủng tử dã 。quả giả ,cửu vô ngại đoạn dục giới ,nhược/nhã chứng đệ cửu giải thoát ,tức danh A-na-hàm quả dã 。Thiên-Trúc vân Bất hoàn ,Bất hoàn sanh dục giới dã 。 復次須陀洹,有三種:一、行中須陀洹,即是向也。二、住果,正是須陀洹也。三、勝進須陀洹,亦名家家,即是斯陀含向也。斯陀含,但有二種:一、住果。二、勝進。勝進亦名一種子,即阿那含向也。阿那含亦二種:一、住果。二、勝進。勝進那含斷五上分結,謂色、無色染等,即阿羅漢向也。羅漢但有一,謂住果也。 phục thứ Tu đà Hoàn ,hữu tam chủng :nhất 、hạnh/hành/hàng trung Tu đà Hoàn ,tức thị hướng dã 。nhị 、trụ quả ,chánh thị Tu đà Hoàn dã 。tam 、thắng tiến Tu đà Hoàn ,diệc danh gia gia ,tức thị Tư đà hàm hướng dã 。Tư đà hàm ,đãn hữu nhị chủng :nhất 、trụ quả 。nhị 、thắng tiến 。thắng tiến diệc danh nhất chủng tử ,tức A-na-hàm hướng dã 。A-na-hàm diệc nhị chủng :nhất 、trụ quả 。nhị 、thắng tiến 。thắng tiến na hàm đoạn ngũ thượng phần kết/kiết ,vị sắc 、vô sắc nhiễm đẳng ,tức A-la-hán hướng dã 。La-hán đãn hữu nhất ,vị trụ quả dã 。 復次,超果者,凡夫時斷欲界六品乃至八品盡,來入見道,發苦忍真明。十五心中,是斯陀含向;十六心,即證斯陀含果也。若凡夫時,先斷二界九品盡,乃至無所有處盡,後入見諦十五心,名阿那含行。第十六心即證那含果,此名超越人,證後二果也。是信解雖是動,根性不同,謂:退、護、思、住、進也。 phục thứ ,siêu quả giả ,phàm phu thời đoạn dục giới lục phẩm nãi chí bát phẩm tận ,lai nhập kiến đạo ,phát khổ nhẫn chân minh 。thập ngũ tâm trung ,thị Tư đà hàm hướng ;thập lục tâm ,tức chứng Tư đà hàm quả dã 。nhược/nhã phàm phu thời ,tiên đoạn nhị giới cửu phẩm tận ,nãi chí vô sở hữu xứ tận ,hậu nhập kiến đế thập ngũ tâm ,danh A-na-hàm hạnh/hành/hàng 。đệ thập lục tâm tức chứng na hàm quả ,thử danh siêu việt nhân ,chứng hậu nhị quả dã 。thị tín giải tuy thị động ,căn tánh bất đồng ,vị :thoái 、hộ 、tư 、trụ/trú 、tiến/tấn dã 。 若證阿那含,各復有五及七種般、八種般。五種般者:中般、生般、行般、不行般、上流般也。七種者,開中般為三種也。八種般者,五如前,更有現般、無色般、不定般(云云)。 nhược/nhã chứng A-na-hàm ,các phục hưũ ngũ cập thất chủng ba/bát 、bát chủng ba/bát 。ngũ chủng ba/bát giả :trung ba/bát 、sanh ba/bát 、hạnh/hành/hàng ba/bát 、bất hạnh/hành ba/bát 、thượng lưu ba/bát dã 。thất chủng giả ,khai trung ba/bát vi tam chủng dã 。bát chủng ba/bát giả ,ngũ như tiền ,cánh hữu hiện ba/bát 、vô sắc ba/bát 、bất định ba/bát (vân vân )。 四、明見得位者,法行人轉入修道,名為見得。是利根人,自以智勳,見法得理,故名見得。是人在思惟道,次第證三果,超越二果,亦如信解中分別。但以利根,不藉聞法,不假眾具,自能見法,得理為異也。見得但是不動根性。若證阿那含果,亦有五種、七種、八種般不同也。 tứ 、minh kiến đắc vị giả ,Pháp hành nhân chuyển nhập tu đạo ,danh vi kiến đắc 。thị lợi căn nhân ,tự dĩ trí huân ,kiến Pháp đắc lý ,cố danh kiến đắc 。thị nhân tại tư tánh đạo ,thứ đệ chứng tam quả ,siêu việt nhị quả ,diệc như tín giải trung phân biệt 。đãn dĩ lợi căn ,bất tạ văn Pháp ,bất giả chúng cụ ,tự năng kiến Pháp ,đắc lý vi dị dã 。kiến đắc đãn thị bất động căn tánh 。nhược/nhã chứng A-na-hàm quả ,diệc hữu ngũ chủng 、thất chủng 、bát chủng ba/bát bất đồng dã 。 五、明身證位者,還是信解、見到二人,入思惟道,用無漏智,斷上下分結,發四禪、四無色定。即是用共念處,修八背捨、八勝處、十一切處,入九次第定。三空事、性兩障先已斷盡,又斷非想事障,滅緣理諸心、心數法,入滅盡定。得此定故,名身證阿那含也。何者?入滅定似涅槃法,安置身內,息三界一切勞務。身證想受滅,故名身證也。 ngũ 、minh thân chứng vị giả ,hoàn thị tín giải 、kiến đáo nhị nhân ,nhập tư tánh đạo ,dụng vô lậu trí ,đoạn thượng hạ phần kết/kiết ,phát tứ Thiền 、tứ vô sắc định 。tức thị dụng cọng niệm xứ ,tu bát bối xả 、bát thắng xứ 、thập nhất thiết xứ ,nhập cửu thứ đệ định 。tam không sự 、tánh lượng (lưỡng) chướng tiên dĩ đoạn tận ,hựu đoạn phi tưởng sự chướng ,diệt duyên lý chư tâm 、tâm số Pháp ,nhập diệt tận định 。đắc thử định cố ,danh thân chứng A-na-hàm dã 。hà giả ?nhập diệt định tự Niết-Bàn Pháp ,an trí thân nội ,tức tam giới nhất thiết lao vụ 。thân chứng tưởng thọ diệt ,cố danh thân chứng dã 。 若約初果解身證者,但以先於凡夫,用等智斷結,得四禪、四無色定,後得見諦,第十六心,證那含果,即修共念處,還從欲界修背捨、勝處、一切處,入九次第定身證也。是阿那含有二種:一、住果、但是阿那含也。二、帶果行向、即是勝進阿那含也,亦是羅漢向攝。《釋論》云:「那含有十一種:五種正是阿那含,六種阿羅漢向攝。」此身證者,即是勝進,為羅漢向攝。五種、七種般,皆有上流般。八種般,但有現般、無色般也。《毘曇》分別那含,有一萬二千九百六十種(云云)。 nhược/nhã ước sơ quả giải thân chứng giả ,đãn dĩ tiên ư phàm phu ,dụng đẳng trí đoạn kết/kiết ,đắc tứ Thiền 、tứ vô sắc định ,hậu đắc kiến đế ,đệ thập lục tâm ,chứng na hàm quả ,tức tu cọng niệm xứ ,hoàn tùng dục giới tu bối xả 、thắng xứ 、nhất thiết xứ ,nhập cửu thứ đệ định thân chứng dã 。thị A-na-hàm hữu nhị chủng :nhất 、trụ quả 、đãn thị A-na-hàm dã 。nhị 、đái quả hạnh/hành/hàng hướng 、tức thị thắng tiến A-na-hàm dã ,diệc thị La-hán hướng nhiếp 。《thích luận 》vân :「na hàm hữu thập nhất chủng :ngũ chủng chánh thị A-na-hàm ,lục chủng A-la-hán hướng nhiếp 。」thử thân chứng giả ,tức thị thắng tiến ,vi La-hán hướng nhiếp 。ngũ chủng 、thất chủng ba/bát ,giai hữu thượng lưu ba/bát 。bát chủng ba/bát ,đãn hữu hiện ba/bát 、vô sắc ba/bát dã 。《Tỳ đàm 》phân biệt na hàm ,hữu nhất vạn nhị thiên cửu bách lục thập chủng (vân vân )。 六、明時解脫羅漢者,是信行鈍根,待時及眾緣具,方得解脫,故名時解脫羅漢。羅漢,此無翻,名含三義:殺賊、不生、應供也。位居無學。 lục 、minh thời giải thoát La-hán giả ,thị tín hạnh/hành/hàng độn căn ,đãi thời cập chúng duyên cụ ,phương đắc giải thoát ,cố danh thời giải thoát La-hán 。La-hán ,thử vô phiên ,danh hàm tam nghĩa :Sát Tặc 、bất sanh 、Ứng-Cúng dã 。vị cư vô học 。 羅漢有五種:隨信行生,退法、思法、護法、住法、升進法也。得盡智、無學等見也。若用金剛三昧,於非想九品惑盡。次一剎那,證非想第九解脫,成盡智。次一剎那,得無學等見也。或彼時退故,不說得無生智。此五種阿羅漢,是信種性,根鈍,因中修道,必假衣、食、床具、處所、說法、及人,隨順善根增進,不能一切時所欲進也。是五種各有二種:不得滅盡定,但是慧解脫;得滅盡定,即是俱解脫。若不得滅盡定,是人因中偏修性念處。若得滅盡定,是人因中修性共也。證果時,三明、八解,一時俱得,故名俱解脫也。 La-hán hữu ngũ chủng :tùy tín hạnh/hành/hàng sanh ,thoái Pháp 、tư Pháp 、Hộ Pháp 、trụ pháp 、thăng tiến Pháp dã 。đắc tận trí 、vô học đẳng kiến dã 。nhược/nhã dụng Kim Cương tam muội ,ư phi tưởng cửu phẩm hoặc tận 。thứ nhất sát-na ,chứng phi tưởng đệ cửu giải thoát ,thành tận trí 。thứ nhất sát-na ,đắc vô học đẳng kiến dã 。hoặc bỉ thời thoái cố ,bất thuyết đắc vô sanh trí 。thử ngũ chủng A-la-hán ,thị tín chủng tánh ,căn độn ,nhân trung tu đạo ,tất giả y 、thực/tự 、sàng cụ 、xứ sở 、thuyết Pháp 、cập nhân ,tùy thuận thiện căn tăng tiến ,bất năng nhất thiết thời sở dục tiến/tấn dã 。thị ngũ chủng các hữu nhị chủng :bất đắc diệt tận định ,đãn thị tuệ giải thoát ;đắc diệt tận định ,tức thị câu giải thoát 。nhược/nhã bất đắc diệt tận định ,thị nhân nhân trung Thiên tu tánh niệm xứ 。nhược/nhã đắc diệt tận định ,thị nhân nhân trung tu tánh cọng dã 。chứng quả thời ,tam minh 、bát giải ,nhất thời câu đắc ,cố danh câu giải thoát dã 。 七、不時解脫羅漢者,即是法行利根,名不動法阿羅漢也。此人因中修道,能一切時,隨所欲進修善業,不待眾具,故名不時解脫。是人不為煩惱所動,故名不動。不動是不退義。成就三智:謂盡智、無生智、無學等見。能用重空三昧,擊聖善法,以定捨定,故言能擊。 thất 、bất thời giải thoát La-hán giả ,tức thị Pháp hành lợi căn ,danh bất động pháp A-la-hán dã 。thử nhân nhân trung tu đạo ,năng nhất thiết thời ,tùy sở dục tiến/tấn tu thiện nghiệp ,bất đãi chúng cụ ,cố danh bất thời giải thoát 。thị nhân bất vi phiền não sở động ,cố danh bất động 。bất động thị bất thoái nghĩa 。thành tựu tam trí :vị tận trí 、vô sanh trí 、vô học đẳng kiến 。năng dụng trọng không tam-muội ,kích Thánh thiện Pháp ,dĩ định xả định ,cố ngôn năng kích 。 是不動羅漢亦有二種:一、不得滅盡定,但名慧解脫。二、得滅盡定,即是俱解脫。若聞佛說三藏教門,修緣念處,即發四辯,名無疑解脫。是名波羅蜜聲聞,能究竟具足一切羅漢功德也。名沙門那,沙門那者沙門果也。 thị bất động La-hán diệc hữu nhị chủng :nhất 、bất đắc diệt tận định ,đãn danh tuệ giải thoát 。nhị 、đắc diệt tận định ,tức thị câu giải thoát 。nhược/nhã văn Phật thuyết tam tạng giáo môn ,tu duyên niệm xứ ,tức phát tứ biện ,danh vô nghi giải thoát 。thị danh Ba-la-mật Thanh văn ,năng cứu cánh cụ túc nhất thiết La-hán công đức dã 。danh Sa Môn na ,Sa Môn na giả sa môn quả dã 。 二、明辟支佛位者,此翻緣覺。此人宿世福厚,神根猛利,能觀集諦以為初門。《大論》稱獨覺、因緣覺。若出無佛世,自然悟道,此即獨覺;若出佛世,聞十二因緣法,稟此得道,故名因緣覺。獨覺生無佛世,有小、有大。若本在學人,今生佛後,七生既滿,不受八生,自然成道,不名為佛,亦非羅漢,名小辟支迦羅。論其道力,不及舍利弗等大羅漢。二者、大辟支迦羅,二百劫中作功德身,得三十二相分,或三十一、三十、二十九,乃至一相。福力增長,智慧利,於總相、別相,能知、能入。久修集定,常樂獨處,故名大辟支迦羅也。若就因緣論小大者,亦應如是分別。此人根利,不須制果,能斷正使,又加侵習,譬如身壯,直到所在,不中止息,故不制果,是名中草位竟。 nhị 、minh Bích Chi Phật vị giả ,thử phiên duyên giác 。thử nhân tú thế phước hậu ,thần căn mãnh lợi ,năng quán tập đế dĩ vi sơ môn 。《đại luận 》xưng độc giác 、nhân duyên giác 。nhược/nhã xuất vô Phật thế ,tự nhiên ngộ đạo ,thử tức độc giác ;nhược/nhã xuất Phật thế ,văn thập nhị nhân duyên Pháp ,bẩm thử đắc đạo ,cố danh nhân duyên giác 。độc giác sanh vô Phật thế ,hữu tiểu 、hữu Đại 。nhược/nhã bổn tại học nhân ,kim sanh Phật hậu ,thất sanh ký mãn ,bất thọ/thụ bát sanh ,tự nhiên thành đạo ,bất danh vi Phật ,diệc phi La-hán ,danh tiểu Bích-chi-ca La 。luận kỳ đạo lực ,bất cập Xá-lợi-phất đẳng đại la hán 。nhị giả 、Đại Bích-chi-ca La ,nhị bách kiếp trung tác công đức thân ,đắc tam thập nhị tướng phần ,hoặc tam thập nhất 、tam thập 、nhị thập cửu ,nãi chí nhất tướng 。phước lực tăng trưởng ,trí tuệ lợi ,ư tổng tướng 、biệt tướng ,năng tri 、năng nhập 。cửu tu tập định ,thường lạc/nhạc độc xứ/xử ,cố danh Đại Bích-chi-ca La dã 。nhược/nhã tựu nhân duyên luận tiểu Đại giả ,diệc ưng như thị phân biệt 。thử nhân căn lợi ,bất tu chế quả ,năng đoạn chánh sử ,hựu gia xâm tập ,thí như thân tráng ,trực đáo sở tại ,bất trung chỉ tức ,cố bất chế quả ,thị danh trung thảo vị cánh 。 上草位者,即是三藏菩薩位也。此菩薩從初發菩提心,起慈悲誓願,觀察四諦,以道諦為初門,行六波羅蜜。 thượng thảo vị giả ,tức thị Tam Tạng Bồ Tát vị dã 。thử Bồ Tát tòng sơ phát Bồ-đề tâm ,khởi từ bi thệ nguyện ,quan sát Tứ đế ,dĩ đạo đế vi sơ môn ,hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。 從初釋迦至罽那尸棄佛時,名第一阿僧祇劫。常離女人身,亦不自知當作佛、不作佛。準望二乘位,應在五停心、別相總相念處位中,以慈悲心,行六度行也。從罽那尸棄佛至然燈佛時,名第二阿僧祇劫。爾時雖自知作佛,而口不說,準望此位,應在煗法位中,即是性地、順忍,初心之位。既有證法之信,必知作佛。而用煗解,修行六度,心未分明,故口不向他說也。從然燈佛至毘婆尸佛時,名第三阿僧祇劫。是時內心了了,自知作佛,口自發言,無所畏難。準此位,應在頂法位中,修行六度,四諦解明,如登山頂,了見四方,故口向他說也。 tòng sơ Thích Ca chí Kế Na Thi Khí Phật thời ,danh đệ nhất a-tăng-kì kiếp 。thường ly nữ nhân thân ,diệc bất tự tri đương tác Phật 、bất tác Phật 。chuẩn vọng nhị thừa vị ,ưng tại ngũ đình tâm 、biệt tướng tổng tướng niệm xứ vị trung ,dĩ từ bi tâm ,hạnh/hành/hàng lục độ hạnh/hành/hàng dã 。tùng Kế Na Thi Khí Phật chí Nhiên Đăng Phật thời ,danh đệ nhị a-tăng-kì kiếp 。nhĩ thời tuy tự tri tác Phật ,nhi khẩu bất thuyết ,chuẩn vọng thử vị ,ưng tại 煗pháp vị trung ,tức thị tánh địa 、thuận nhẫn ,sơ tâm chi vị 。ký hữu chứng Pháp chi tín ,tất tri tác Phật 。nhi dụng 煗giải ,tu hành lục độ ,tâm vị phân minh ,cố khẩu bất hướng tha thuyết dã 。tùng Nhiên Đăng Phật chí Tỳ Bà Thi Phật thời ,danh đệ tam a tăng kì kiếp 。Thị thời nội tâm liễu liễu ,tự tri tác Phật ,khẩu tự phát ngôn ,vô sở úy nạn/nan 。chuẩn thử vị ,ưng tại đảnh/đính pháp vị trung ,tu hành lục độ ,Tứ đế giải minh ,như đăng sơn đảnh/đính ,liễu kiến tứ phương ,cố khẩu hướng tha thuyết dã 。 若過三僧祇劫,種三十二相業者,準此是下忍之位。用此忍智,行六度成百福德,用百福成一相因,於下忍之位,人中佛出世時得種也。 nhược quá tam tăng kì kiếp ,chủng tam thập nhị tướng nghiệp giả ,chuẩn thử thị hạ nhẫn chi vị 。dụng thử nhẫn trí ,hạnh/hành/hàng lục độ thành bách phước đức ,dụng bách phước thành nhất tướng nhân ,ư hạ nhẫn chi vị ,nhân trung Phật xuất thế thời đắc chủng dã 。 若坐道場時,位在中忍、上忍。從上忍,一剎那入真,三十四心斷結,得阿耨三菩提,則名為佛。爾前則是三藏菩薩上草之位也。 nhược/nhã tọa đạo tràng thời ,vị tại trung nhẫn 、thượng nhẫn 。tòng thượng nhẫn ,nhất sát-na nhập chân ,tam thập tứ tâm đoạn kết ,đắc A nậu tam-Bồ-đề ,tức danh vi Phật 。nhĩ tiền tức thị Tam Tạng Bồ Tát thượng thảo chi vị dã 。 小樹位者,即是通教,明三乘之人,同以無言說道,斷煩惱,入第一義諦。體法觀慧不異,但智力強弱之殊,煩惱習有盡、不盡為異耳。 tiểu thụ vị giả ,tức thị thông giáo ,minh tam thừa chi nhân ,đồng dĩ vô ngôn thuyết đạo ,đoạn phiền não ,nhập đệ nhất nghĩa đế 。thể pháp quán tuệ bất dị ,đãn trí lực cường nhược chi thù ,phiền não tập hữu tận 、bất tận vi dị nhĩ 。 先明三乘共十地位,次簡名別義通(云云)。 tiên minh tam thừa cộng thập địa vị ,thứ giản danh biệt nghĩa thông (vân vân )。 一、乾慧地者,三乘之初,同名乾慧,即是體法,五停心、別相總相四念處觀。事相不異三藏。此三階法門,體陰、入、界如幻如化,總破見、愛八倒,名身念處。受、心、法亦如是。住是觀中,修正勤、如意、根、力、覺、道。雖未得煗法相似理水,而總相智慧深利,故稱乾慧位也。 nhất 、kiền tuệ địa giả ,tam thừa chi sơ ,đồng danh kiền tuệ ,tức thị thể pháp ,ngũ đình tâm 、biệt tướng tổng tướng tứ niệm xứ quán 。sự tướng bất dị Tam Tạng 。thử tam giai pháp môn ,thể uẩn 、nhập 、giới như huyễn như hóa ,tổng phá kiến 、ái bát đảo ,danh thân niệm xứ 。thọ/thụ 、tâm 、Pháp diệc như thị 。trụ/trú thị quán trung ,tu chánh cần 、như ý 、căn 、lực 、giác 、đạo 。tuy vị đắc noãn pháp tương tự lý thủy ,nhi tổng tướng trí tuệ thâm lợi ,cố xưng kiền tuệ vị dã 。 二、性地位者,得過乾慧,得煗已,能增進初、中、後心,入頂法,乃至世第一法,皆名性地。性地中,無生方便,解慧善巧,轉勝於前,得相似無漏性水,故言性地也。 nhị 、tánh địa vị giả ,đắc quá/qua kiền tuệ ,đắc 煗dĩ ,năng tăng tiến sơ 、trung 、hậu tâm ,nhập đảnh/đính Pháp ,nãi chí thế đệ nhất Pháp ,giai danh tánh địa 。tánh địa trung ,vô sanh phương tiện ,giải tuệ thiện xảo ,chuyển thắng ư tiền ,đắc tương tự vô lậu tánh thủy ,cố ngôn tánh địa dã 。 三、八人地位者,即是三乘信行、法行二人,體見假以發真斷惑,在無間三昧中,八忍具足,智少一分,故名八人位也。 tam 、bát nhân địa vị giả ,tức thị tam thừa tín hạnh/hành/hàng 、Pháp hành nhị nhân ,thể kiến giả dĩ phát chân đoạn hoặc ,tại Vô gián tam muội trung ,bát nhẫn cụ túc ,trí thiểu nhất phân ,cố danh bát nhân vị dã 。 四、見地位者,即是三乘同見第一義無生四諦之理,同斷見惑八十八使盡也。 tứ 、kiến địa vị giả ,tức thị tam thừa đồng kiến đệ nhất nghĩa vô sanh Tứ đế chi lý ,đồng đoạn kiến hoặc bát thập bát sử tận dã 。 五、薄地位者,體愛假即真,發六品無礙,斷欲界六品,證第六解脫,欲界煩惱薄也。 ngũ 、bạc địa vị giả ,thể ái giả tức chân ,phát lục phẩm vô ngại ,đoạn dục giới lục phẩm ,chứng đệ lục giải thoát ,dục giới phiền não bạc dã 。 六、離欲地位者,即是三乘之人,體愛假即真,斷欲界五下分結盡,離欲界煩惱也。 lục 、ly dục địa vị giả ,tức thị tam thừa chi nhân ,thể ái giả tức chân ,đoạn dục giới ngũ hạ phần kết/kiết tận ,ly dục giới phiền não dã 。 七、已辦地位者,即是三乘之人,體色、無色愛即真,發真無漏,斷五上分結七十二品盡也。斷三界事惑究竟,故言已辦地。 thất 、dĩ biện/bạn địa vị giả ,tức thị tam thừa chi nhân ,thể sắc 、vô sắc ái tức chân ,phát chân vô lậu ,đoạn ngũ thượng phần kết/kiết thất thập nhị phẩm tận dã 。đoạn tam giới sự hoặc cứu cánh ,cố ngôn dĩ biện/bạn địa 。 八、辟支佛地位者,緣覺菩薩發真無漏,功德力大故,能侵除習氣也。 bát 、Bích Chi Phật địa vị giả ,duyên giác Bồ Tát phát chân vô lậu ,công đức lực Đại cố ,năng xâm trừ tập khí dã 。 九、菩薩地位者,從空入假,道觀雙流,深觀二諦,進斷習氣色心無知,得法眼、道種智,遊戲神通,淨佛國土,成就眾生,學佛十力四無所畏,斷習氣將盡也。齊此名小樹位也。 cửu 、 Bồ Tát địa vị giả ,tùng không nhập giả ,đạo quán song lưu ,thâm quán nhị đế ,tiến/tấn đoạn tập khí sắc tâm vô tri ,đắc pháp nhãn 、đạo chủng trí ,du hí thần thông ,tịnh Phật quốc độ ,thành tựu chúng sanh ,học Phật thập lực tứ vô sở úy ,đoạn tập khí tướng tận dã 。tề thử danh tiểu thụ vị dã 。 十、佛地者,大功德力資智慧、一念相應慧,觀真諦究竟,習亦究竟。如劫火燒木,無復炭灰。如象渡河,到於邊底。雖菩薩、佛名異二乘,通俱觀無生體法,同是無學,得二涅槃,共歸灰斷,證果處一,故稱為通也。 thập 、Phật địa giả ,Đại công đức lực tư trí tuệ 、nhất niệm tướng ứng tuệ ,quán chân đế cứu cánh ,tập diệc cứu cánh 。như kiếp hỏa thiêu mộc ,vô phục thán hôi 。như tượng độ hà ,đáo ư biên để 。tuy Bồ Tát 、Phật danh dị nhị thừa ,thông câu quán vô sanh thể pháp ,đồng thị vô học ,đắc nhị Niết Bàn ,cọng quy hôi đoạn ,chứng quả xứ/xử nhất ,cố xưng vi thông dã 。 二、簡名別義,通更為二:初、就三乘共位中,菩薩別立忍名而義通。二、用別教名,名別義通。通義已如前說。別立者,別為菩薩立伏忍、柔順忍、無生忍之名也。乾慧地,三人同伏見惑,而菩薩更加伏忍之名者,菩薩信因緣即空,而於無生四諦降伏其心,起四弘誓願。雖知眾生如虛空,而發心度一切眾生,是菩薩欲度眾生,如欲度虛空。故《金剛般若》云:「菩薩如是降伏其心,所謂滅度無量眾生,實無眾生得滅度者。」次三誓願降伏其心,亦如是。是為菩薩在乾慧地,脩停心、別相總相念處觀時,異於二乘,故別稱伏忍。 nhị 、giản danh biệt nghĩa ,thông cánh vi nhị :sơ 、tựu tam thừa cọng vị trung ,Bồ Tát biệt lập nhẫn danh nhi nghĩa thông 。nhị 、dụng biệt giáo danh ,danh biệt nghĩa thông 。thông nghĩa dĩ như tiền thuyết 。biệt lập giả ,biệt vi Bồ Tát lập phục nhẫn 、nhu thuận nhẫn 、vô sanh nhẫn chi danh dã 。kiền tuệ địa ,tam nhân đồng phục kiến hoặc ,nhi Bồ Tát cánh gia phục nhẫn chi danh giả ,Bồ Tát tín nhân duyên tức không ,nhi ư vô sanh Tứ đế hàng phục kỳ tâm ,khởi tứ hoằng thệ nguyện 。tuy tri chúng sanh như hư không ,nhi phát tâm độ nhất thiết chúng sanh ,thị Bồ Tát dục độ chúng sanh ,như dục độ hư không 。cố 《Kim cương Bát-nhã 》vân :「Bồ Tát như thị hàng phục kỳ tâm ,sở vị diệt độ vô lượng chúng sanh ,thật vô chúng sanh đắc diệt độ giả 。」thứ tam thệ nguyện hàng phục kỳ tâm ,diệc như thị 。thị vi Bồ Tát tại kiền tuệ địa ,tu đình tâm 、biệt tướng tổng tướng niệm xứ quán thời ,dị ư nhị thừa ,cố biệt xưng phục nhẫn 。 復次,三乘人同發善有漏五陰,生相似解,皆伏見惑,順第一義。而菩薩獨受柔順忍名者,菩薩非但伏結順理,又能為一切眾生伏心,遍行六度,一切事中福慧皆令究竟。如三藏菩薩於中忍中,三僧祇行六度,不惜身命。今菩薩亦如是,以空無相願調伏諸根,為眾生故滿足六度,故名順忍也。 phục thứ ,tam thừa nhân đồng phát thiện hữu lậu ngũ uẩn ,sanh tương tự giải ,giai phục kiến hoặc ,thuận đệ nhất nghĩa 。nhi Bồ Tát độc thọ/thụ nhu thuận nhẫn danh giả ,Bồ Tát phi đãn phục kết/kiết thuận lý ,hựu năng vi nhất thiết chúng sanh phục tâm ,biến hạnh/hành/hàng lục độ ,nhất thiết sự trung phước tuệ giai lệnh cứu cánh 。như Tam Tạng Bồ Tát ư trung nhẫn trung ,tam tăng kì hạnh/hành/hàng lục độ ,bất tích thân mạng 。kim Bồ Tát diệc như thị ,dĩ không vô tướng nguyện điều phục chư căn ,vi chúng sanh cố mãn túc lục độ ,cố danh thuận nhẫn dã 。 復次,三乘人同發真無漏,若智、若斷,同名無生。而菩薩獨受無生法忍名者,以其見諦理、斷結使,不生取證之心,故別受無生法忍之名也。何者?若生取證之心,即墮二乘地,不得入菩薩第九地。 phục thứ ,tam thừa nhân đồng phát chân vô lậu ,nhược/nhã trí 、nhược/nhã đoạn ,đồng danh vô sanh 。nhi Bồ Tát độc thọ/thụ Vô sanh Pháp nhẫn danh giả ,dĩ kỳ kiến đế lý 、đoạn kết sử ,bất sanh thủ chứng chi tâm ,cố biệt thọ/thụ Vô sanh Pháp nhẫn chi danh dã 。hà giả ?nhược/nhã sanh thủ chứng chi tâm ,tức đọa nhị thừa địa ,bất đắc nhập Bồ Tát đệ cửu địa 。 復次,三乘同得神通,而二乘不能用成就眾生,淨佛國土,故不受遊戲之名;菩薩能爾,故別受遊戲神通名也。 phục thứ ,tam thừa đồng đắc thần thông ,nhi nhị thừa bất năng dụng thành tựu chúng sanh ,tịnh Phật quốc độ ,cố bất thọ/thụ du hí chi danh ;Bồ Tát năng nhĩ ,cố biệt thọ/thụ du hí thần thông danh dã 。 阿那含雖斷五下分結,而不能捨深禪定,來生欲界,和光利物,不同其塵。菩薩能如此,故別受離欲清淨之名。 A-na-hàm tuy đoạn ngũ hạ phần kết/kiết ,nhi bất năng xả thâm Thiền định ,lai sanh dục giới ,hòa quang lợi vật ,bất đồng kỳ trần 。Bồ Tát năng như thử ,cố biệt thọ/thụ ly dục thanh tịnh chi danh 。 所以三乘之人同觀二諦,用與不同。若二乘雖觀二諦,一向體假入空,用真斷結,至無學果。菩薩亦觀二諦,始從乾慧,終至見地,多用從假入空,得一切智、慧眼,多用真也;從薄地學遊戲神通,多修從空入假觀,得道種智、法眼,多用俗也;從辟支佛地學二觀雙照,入菩薩地,自然流入薩婆若海。是則無功用心,修種智、佛眼;佛地圓明,成一切種智、佛眼,同照二諦究竟也。故《大論》云:「聲聞法中名乾慧地,於菩薩即是伏忍。聲聞法名性地,於菩薩法中名柔順忍。聲聞法名八人地,於菩薩名無生忍道。聲聞法名見地,於菩薩法是無生法忍果。聲聞名薄地,於菩薩法名為遊戲五神通。聲聞法名離欲地,於菩薩法名為離欲清淨。」阿羅漢地於聲聞法,即是佛地。何者?三藏佛,三十四心發真,斷三界結盡與羅漢齊,故名佛地。於菩薩法中猶名無生忍,故《大品》云:「阿羅漢若智、若斷,是菩薩無生法忍。」辟支佛地亦如是。 sở dĩ tam thừa chi nhân đồng quán nhị đế ,dụng dữ bất đồng 。nhược/nhã nhị thừa tuy quán nhị đế ,nhất hướng thể giả nhập không ,dụng chân đoạn kết ,chí vô học quả 。Bồ Tát diệc quán nhị đế ,thủy tòng kiền tuệ ,chung chí kiến địa ,đa dụng tùng giả nhập không ,đắc nhất thiết trí 、Tuệ-nhãn ,đa dụng chân dã ;tùng bạc địa học du hí thần thông ,đa tu tùng không nhập giả quán ,đắc đạo chủng trí 、pháp nhãn ,đa dụng tục dã ;tùng Bích Chi Phật địa học nhị quán song chiếu ,nhập  Bồ Tát địa ,tự nhiên lưu nhập Tát bà nhã hải 。thị tắc vô công dụng tâm ,tu chủng trí 、Phật nhãn ;Phật địa Viên Minh ,thành nhất thiết chủng trí 、Phật nhãn ,đồng chiếu nhị đế cứu cánh dã 。cố 《đại luận 》vân :「thanh văn Pháp trung danh kiền tuệ địa ,ư Bồ Tát tức thị phục nhẫn 。thanh văn Pháp danh tánh địa ,ư Bồ Tát Pháp trung danh nhu thuận nhẫn 。thanh văn Pháp danh bát nhân địa ,ư Bồ Tát danh vô sanh nhẫn đạo 。thanh văn Pháp danh kiến địa ,ư Bồ Tát Pháp thị Vô sanh Pháp nhẫn quả 。thanh văn danh bạc địa ,ư Bồ Tát Pháp danh vi du hí ngũ thần thông 。thanh văn Pháp danh ly dục địa ,ư Bồ Tát Pháp danh vi ly dục thanh tịnh 。」A-la-hán địa ư thanh văn Pháp ,tức thị Phật địa 。hà giả ?Tam Tạng Phật ,tam thập tứ tâm phát chân ,đoạn tam giới kết/kiết tận dữ La-hán tề ,cố danh Phật địa 。ư Bồ Tát Pháp trung do danh vô sanh nhẫn ,cố 《Đại phẩm 》vân :「A-la-hán nhược/nhã trí 、nhược/nhã đoạn ,thị Bồ Tát Vô sanh Pháp nhẫn 。」Bích Chi Phật địa diệc như thị 。 九地過辟支佛,入菩薩位。菩薩位者,九地、十地。是則十地菩薩,當知為如佛。齊此習氣未盡。 cửu địa quá/qua Bích Chi Phật ,nhập Bồ Tát vị 。Bồ Tát vị giả ,cửu địa 、Thập Địa 。thị tắc thập địa Bồ-tát ,đương tri vi như Phật 。tề thử tập khí vị tận 。 過菩薩地,則入佛地。用誓扶餘習,生閻浮提,八相成道。五相如三藏不殊,唯六成道樹下,得一念相應慧,與無生四諦理相應,斷一切煩惱習盡,具足大慈悲、十力、四無畏、十八不共法,一切功德,名之為佛。七、轉法輪,權智開三藏生滅四諦法輪,實智說摩訶衍無生四諦法輪,通教三乘人也。八、入涅槃相者,雙樹入無餘涅槃,薪盡火滅,留舍利,為一切天人福田也。是為通教共位,別為菩薩立此名位也。 quá/qua  Bồ Tát địa ,tức nhập Phật địa 。dụng thệ phù dư tập ,sanh Diêm-phù-đề ,bát tướng thành đạo 。ngũ tướng như Tam Tạng bất thù ,duy lục thành đạo thụ hạ ,đắc nhất niệm tướng ứng tuệ ,dữ vô sanh Tứ đế lý tướng ứng ,đoạn nhất thiết phiền não tập tận ,cụ túc đại từ bi 、thập lực 、tứ vô úy 、thập bát bất cộng pháp ,nhất thiết công đức ,danh chi vi Phật 。thất 、chuyển pháp luân ,quyền trí khai Tam Tạng sanh diệt tứ đế pháp luân ,thật trí thuyết Ma-ha-diễn vô sanh tứ đế pháp luân ,thông giáo tam thừa nhân dã 。bát 、nhập Niết Bàn tướng giả ,song thụ nhập Vô-Dư Niết-Bàn ,tân tận hỏa diệt ,lưu xá lợi ,vi nhất thiết Thiên Nhân phước điền dã 。thị vi thông giáo cọng vị ,biệt vi Bồ Tát lập thử danh vị dã 。 二、用別名。名者,即是取別教之名,準望通教菩薩位也。別名者,即是十信、三十心、十地之名也。 nhị 、dụng biệt danh 。danh giả ,tức thị thủ biệt giáo chi danh ,chuẩn vọng thông giáo Bồ Tát vị dã 。biệt danh giả ,tức thị thập tín 、tam thập tâm 、Thập Địa chi danh dã 。 鐵輪位於通義,即是乾慧地、伏忍也。三十心即望性地、柔順忍也。八人地、見地,即是初歡喜地,得無生法忍也。故《大品》云:「須陀洹若智若斷,皆是菩薩無生忍也。」薄地向果,向即是離垢地,果即是明地也。故《大品》云:「斯陀含智斷,是菩薩無生法忍也。」離欲地向果,向即焰地,果即難勝地。故《大品》云:「阿那含智斷,是菩薩無生法忍。」已辦地向果,向是現前地,果是遠行地。《大品》云:「阿羅漢智斷,是菩薩無生法忍。」辟支佛地,即是第八不動地,侵習氣也。《大品》云:「辟支佛地智斷,是菩薩無生法忍。」菩薩地即是善慧地。十地當知如佛地。 thiết luân vị ư thông nghĩa ,tức thị kiền tuệ địa 、phục nhẫn dã 。tam thập tâm tức vọng tánh địa 、nhu thuận nhẫn dã 。bát nhân địa 、kiến địa ,tức thị sơ hoan hỉ địa ,đắc Vô sanh Pháp nhẫn dã 。cố 《Đại phẩm 》vân :「Tu đà Hoàn nhược/nhã trí nhược/nhã đoạn ,giai thị Bồ Tát vô sanh nhẫn dã 。」bạc địa hướng quả ,hướng tức thị ly cấu địa ,quả tức thị minh địa dã 。cố 《Đại phẩm 》vân :「Tư đà hàm trí đoạn ,thị Bồ Tát Vô sanh Pháp nhẫn dã 。」ly dục địa hướng quả ,hướng tức Diệm huệ địa ,quả tức nạn/nan thắng địa 。cố 《Đại phẩm 》vân :「A-na-hàm trí đoạn ,thị Bồ Tát Vô sanh Pháp nhẫn 。」dĩ biện/bạn địa hướng quả ,hướng thị hiện tiền địa ,quả thị viễn hành địa 。《Đại phẩm 》vân :「A-la-hán trí đoạn ,thị Bồ Tát Vô sanh Pháp nhẫn 。」Bích Chi Phật địa ,tức thị đệ bát bất động địa ,xâm tập khí dã 。《Đại phẩm 》vân :「Bích Chi Phật địa trí đoạn ,thị Bồ Tát Vô sanh Pháp nhẫn 。」 Bồ Tát địa tức thị thiện tuệ địa 。Thập Địa đương tri như Phật địa 。 佛地如前說。此佛與三藏佛,亦同亦異。同八十年,同入真灰斷也。異者,三藏因伏果斷,通佛因果俱斷。三藏一日三時照機,通佛即俗而真,照不須入也。是則用別名辨位,名異義同,猶屬通教位也。 Phật địa như tiền thuyết 。thử Phật dữ Tam Tạng Phật ,diệc đồng diệc dị 。đồng bát thập niên ,đồng nhập chân hôi đoạn dã 。dị giả ,Tam Tạng nhân phục quả đoạn ,thông Phật nhân quả câu đoạn 。Tam Tạng nhất nhật tam thời chiếu ky ,thông Phật tức tục nhi chân ,chiếu bất tu nhập dã 。thị tắc dụng biệt danh biện vị ,danh dị nghĩa đồng ,do chúc thông giáo vị dã 。 問: vấn : 初地至七地對果,出何經論?答: sơ địa chí thất địa đối quả ,xuất hà Kinh luận ?đáp : 經論非不對當,但高下不同,人師對之異,或用見地止對初地,如今所用;或向初取三地,併對初地。《仁王》明四地,併對初地,此難定判。但通教見地,本是無間之道,不出觀證須陀洹,豈得初地斷見,乃至三地或云四地耶?若斷別惑,不共二乘,此義有之。又或言:六地斷結,齊羅漢,或云七地。此難定執。前後兩果,《經》、《論》對皆不定,中間可以意得。今以義推,不可定執也。 Kinh luận phi bất đối đương ,đãn cao hạ bất đồng ,nhân sư đối chi dị ,hoặc dụng kiến địa chỉ đối sơ địa ,như kim sở dụng ;hoặc hướng sơ thủ tam địa ,tính đối sơ địa 。《nhân vương 》minh tứ địa ,tính đối sơ địa ,thử nạn/nan định phán 。đãn thông giáo kiến địa ,bổn thị Vô gián chi đạo ,bất xuất quán chứng Tu đà Hoàn ,khởi đắc sơ địa đoạn kiến ,nãi chí tam địa hoặc vân tứ địa da ?nhược/nhã đoạn biệt hoặc ,bất cộng nhị thừa ,thử nghĩa hữu chi 。hựu hoặc ngôn :lục địa đoạn kết ,tề La-hán ,hoặc vân thất địa 。thử nạn/nan định chấp 。tiền hậu lượng (lưỡng) quả ,《Kinh 》、《luận 》đối giai bất định ,trung gian khả dĩ ý đắc 。kim dĩ nghĩa thôi ,bất khả định chấp dã 。 問: vấn : 從七地、八地觀常住,破無明者,是何地位?答: tùng thất địa 、bát địa quán thường trụ ,phá vô minh giả ,thị hà địa vị ?đáp : 此則非通,亦復非別。何者?通教始終,不明觀常,何得中間而破無明?別教初心,即知常住,初地已能破無明,云何八地始破無明?此乃別接通意耳。 thử tức phi thông ,diệc phục phi biệt 。hà giả ?thông giáo thủy chung ,bất minh quán thường ,hà đắc trung gian nhi phá vô minh ?biệt giáo sơ tâm ,tức tri thường trụ ,sơ địa dĩ năng phá vô minh ,vân hà bát địa thủy phá vô minh ?thử nãi biệt tiếp thông ý nhĩ 。 問: vấn : 《大論》三處明初焰,約別、圓,皆取發真為初焰,通教何意取乾慧為初焰?答: 《đại luận 》tam xứ minh sơ diệm ,ước biệt 、viên ,giai thủ phát chân vi sơ diệm ,thông giáo hà ý thủ kiền tuệ vi sơ diệm ?đáp : 別、圓各逗一種根性,故用發真為初焰。通教為逗多種根性,所謂別、圓入通故,含容取乾慧耳。若鈍者,八人、見地是初焰;利者,於乾慧即能斷結,故是初焰。 biệt 、viên các đậu nhất chủng căn tánh ,cố dụng phát chân vi sơ diệm 。thông giáo vi đậu đa chủng căn tánh ,sở vị biệt 、viên nhập thông cố ,hàm dung thủ kiền tuệ nhĩ 。nhược/nhã độn giả ,bát nhân 、kiến địa thị sơ diệm ;lợi giả ,ư kiền tuệ tức năng đoạn kết/kiết ,cố thị sơ diệm 。 問: vấn : 利人應無十地?答: lợi nhân ưng vô Thập Địa ?đáp : 備有。以根利故,故不制位耳。 bị hữu 。dĩ căn lợi cố ,cố bất chế vị nhĩ 。 問: vấn : 別、圓無利人耶?答: biệt 、viên vô lợi nhân da ?đáp : 雖有利、鈍,以根性純故,但作一說。宜如此也。 tuy hữu lợi 、độn ,dĩ căn tánh thuần cố ,đãn tác nhất thuyết 。nghi như thử dã 。 大樹位者,別教位也。此為三:一、出經論不同。二、總明位。三、別明位。此別教,名、義、理、惑、智、斷,皆別。此正約因緣假名、恒沙佛法、如來藏理、常住涅槃、無量四諦而論位次。 Đại thụ/thọ vị giả ,biệt giáo vị dã 。thử vi tam :nhất 、xuất Kinh luận bất đồng 。nhị 、tổng minh vị 。tam 、biệt minh vị 。thử biệt giáo ,danh 、nghĩa 、lý 、hoặc 、trí 、đoạn ,giai biệt 。thử chánh ước nhân duyên giả danh 、hằng sa Phật Pháp 、Như Lai tạng lý 、thường trụ Niết-Bàn 、vô lượng Tứ đế nhi luận vị thứ 。 無量四諦,凡有四種:有無量四諦,不伏破塵沙,亦不伏破無明;有無量四諦,傍伏破塵沙,不伏破無明;有無量四諦,正伏破塵沙,亦伏無明;有無量四諦,正伏破塵沙,亦伏破無明。云何無量不伏破塵沙,不伏破無明?若三藏伏道有十六諦觀,明障真之惑有無量種,此乃伏於見思,何關塵沙?例如外道分別世智,非伏見思。云何無量是傍伏破?若通教七地出假,分別藥病,此助滅界內,非正伏破。云何無量正伏破塵沙?此是別教分別內外四諦,有無量種,即是伏破塵沙,亦伏無明,乃有破無明義。今從事得名;伏無明者,為便也。云何無量伏破無明?若圓教三諦,俱照法界事、理,無不明了,破自地無明,伏上地無明。 vô lượng Tứ đế ,phàm hữu tứ chủng :hữu vô lượng Tứ đế ,bất phục phá trần sa ,diệc bất phục phá vô minh ;hữu vô lượng Tứ đế ,bàng phục phá trần sa ,bất phục phá vô minh ;hữu vô lượng Tứ đế ,chánh phục phá trần sa ,diệc phục vô minh ;hữu vô lượng Tứ đế ,chánh phục phá trần sa ,diệc phục phá vô minh 。vân hà vô lượng bất phục phá trần sa ,bất phục phá vô minh ?nhược/nhã Tam Tạng phục đạo hữu thập lục đế quán ,minh chướng chân chi hoặc hữu vô lượng chủng ,thử nãi phục ư kiến tư ,hà quan trần sa ?lệ như ngoại đạo phân biệt thế trí ,phi phục kiến tư 。vân hà vô lượng thị bàng phục phá ?nhược/nhã thông giáo thất địa xuất giả ,phân biệt dược bệnh ,thử trợ diệt giới nội ,phi chánh phục phá 。vân hà vô lượng chánh phục phá trần sa ?thử thị biệt giáo phân biệt nội ngoại Tứ đế ,hữu vô lượng chủng ,tức thị phục phá trần sa ,diệc phục vô minh ,nãi hữu phá vô minh nghĩa 。kim tòng sự đắc danh ;phục vô minh giả ,vi tiện dã 。vân hà vô lượng phục phá vô minh ?nhược/nhã viên giáo tam đế ,câu chiếu Pháp giới sự 、lý ,vô bất minh liễu ,phá tự địa vô minh ,phục thượng địa vô minh 。 別教無量四諦,非前二、非後一,正就恒沙佛法當名。然實通緣諸四諦,次第為論,不無傍、正。初心緣諸無量,發心誓願。初正以生滅四諦,伏通見思,傍修三種。次正以無生破通見思,傍修兩種。次正以無量破內外塵沙。次正用無作伏無明。次正用無作破無明。 biệt giáo vô lượng Tứ đế ,phi tiền nhị 、phi hậu nhất ,chánh tựu hằng sa Phật Pháp đương danh 。nhiên thật thông duyên chư Tứ đế ,thứ đệ vi luận ,bất vô bàng 、chánh 。sơ tâm duyên chư vô lượng ,phát tâm thệ nguyện 。sơ chánh dĩ sanh diệt Tứ đế ,phục thông kiến tư ,bàng tu tam chủng 。thứ chánh dĩ vô sanh phá thông kiến tư ,bàng tu lượng (lưỡng) chủng 。thứ chánh dĩ vô lượng phá nội ngoại trần sa 。thứ chánh dụng vô tác phục vô minh 。thứ chánh dụng vô tác phá vô minh 。 既有如此無量階差,是故經論名數、斷伏高下、對諸法門,多有不同。若《華嚴》明四十一地,謂三十心、十地、佛地。《瓔珞》明五十二位。《仁王》明五十一位。《新金光明經》但出十地、佛果。《勝天王般若》明十四忍。《大品》但明十地。《涅槃》明五行、十功德。約義配位,似開三十心、十地、佛地,而文不出名。又《十地論》、《攝大乘論》、《地持論》、《十住毘婆沙論》、《大智度論》,並釋菩薩地位,而多少出沒不同(云云)。 ký hữu như thử vô lượng giai sái ,thị cố Kinh luận danh số 、đoạn phục cao hạ 、đối chư Pháp môn ,đa hữu bất đồng 。nhược/nhã 《hoa nghiêm 》minh tứ thập nhất địa ,vị tam thập tâm 、Thập Địa 、Phật địa 。《anh lạc 》minh ngũ thập nhị vị 。《nhân vương 》minh ngũ thập nhất vị 。《tân kim quang minh Kinh 》đãn xuất Thập Địa 、Phật quả 。《thắng Thiên Vương Bát-nhã 》minh thập tứ nhẫn 。《Đại phẩm 》đãn minh Thập Địa 。《Niết-Bàn 》minh ngũ hành 、thập công đức 。ước nghĩa phối vị ,tự khai tam thập tâm 、Thập Địa 、Phật địa ,nhi văn bất xuất danh 。hựu 《thập địa luận 》、《Nhiếp Đại Thừa Luận 》、《địa trì luận 》、《thập trụ tỳ bà sa luận 》、《Đại Trí Độ Luận 》,tịnh thích  Bồ Tát địa vị ,nhi đa thiểu xuất một bất đồng (vân vân )。 又,斷伏高下亦異;對諸法門行位,亦復殊別。所以然者,既明界內、界外,生、法兩身菩薩行位。如來方便,用四悉檀,化界內眾生,隨機利益,豈得定說?不廣尋經論,如無目諍日。 hựu ,đoạn phục cao hạ diệc dị ;đối chư Pháp môn hạnh/hành/hàng vị ,diệc phục thù biệt 。sở dĩ nhiên giả ,ký minh giới nội 、giới ngoại ,sanh 、Pháp lượng (lưỡng) thân Bồ Tát hạnh vị 。Như Lai phương tiện ,dụng tứ tất đàn ,hóa giới nội chúng sanh ,tùy ky lợi ích ,khởi đắc định thuyết ?bất quảng tầm Kinh luận ,như vô mục tránh nhật 。 今若明位數,須依《纓珞》、《仁王》。若明斷伏高下,須依《大品》三觀。若對法門,須依《涅槃》。用眾經意,共成初心觀、教兩門,使分明耳。 kim nhược/nhã minh vị số ,tu y 《anh lạc 》、《nhân vương 》。nhược/nhã minh đoạn phục cao hạ ,tu y 《Đại phẩm 》tam quán 。nhược/nhã đối Pháp môn ,tu y 《Niết-Bàn 》。dụng chúng Kinh ý ,cọng thành sơ tâm quán 、giáo lưỡng môn ,sử phân minh nhĩ 。 諸聖上位,非凡能測,豈可妄說?粗知大意者,為破行人增上慢心。又為銷經文,引物悕向,不可偏執,諍競是非也。 chư Thánh thượng vị ,phi phàm năng trắc ,khởi khả vọng thuyết ?thô tri đại ý giả ,vi phá hạnh/hành/hàng nhân tăng thượng mạn tâm 。hựu vi tiêu Kinh văn ,dẫn vật hi hướng ,bất khả thiên chấp ,tránh cạnh thị phi dã 。 今判位名數,依《纓珞》、《仁王》者,華嚴頓教,多明圓斷四十一地,不出十信之名;諸大乘經,多明諸法門,不正辨位;前四時般若,多明菩薩觀行法門意,亦不正辨位。今謂《纓珞》五十二位,名義整足,恐是結諸大乘方等別、圓之位。《仁王般若》明五十一位,恐是結成前四時般若別、圓之位也。《法華》但開權顯實,顯一圓位。《涅槃》大意亦明別、圓兩位,而不摘出名目(云云)。 kim phán vị danh số ,y 《anh lạc 》、《nhân vương 》giả ,hoa nghiêm đốn giáo ,đa minh viên đoạn tứ thập nhất địa ,bất xuất thập tín chi danh ;chư Đại thừa Kinh ,đa minh chư Pháp môn ,bất chánh biện vị ;tiền tứ thời Bát-nhã ,đa minh Bồ Tát quán hạnh/hành/hàng Pháp môn ý ,diệc bất chánh biện vị 。kim vị 《anh lạc 》ngũ thập nhị vị ,danh nghĩa chỉnh túc ,khủng thị kết/kiết chư Đại-Thừa phương đẳng biệt 、viên chi vị 。《nhân vương Bát-nhã 》minh ngũ thập nhất vị ,khủng thị kết thành tiền tứ thời Bát-nhã biệt 、viên chi vị dã 。《Pháp hoa 》đãn khai quyền hiển thật ,hiển nhất viên vị 。《Niết-Bàn 》đại ý diệc minh biệt 、viên lượng (lưỡng) vị ,nhi bất trích xuất danh mục (vân vân )。 斷伏高下,依《大品》三觀者,於次第義便也。對觀行法門,依《涅槃》五行者,正是末代入道所宜也。何者?別教明觀行有二種:一者、不共二乘說,如《華嚴》十地論、《地持》九種戒、定、慧,及《攝大乘論》等是也。二者、共二乘說,如《方等》、《大品》、《中論》、《釋論》是也。今《涅槃》五行,從凡至極,故是末代行用為要也。 đoạn phục cao hạ ,y 《Đại phẩm 》tam quán giả ,ư thứ đệ nghĩa tiện dã 。đối quán hạnh/hành/hàng Pháp môn ,y 《Niết-Bàn 》ngũ hành giả ,chánh thị mạt đại nhập đạo sở nghi dã 。hà giả ?biệt giáo minh quán hạnh/hành/hàng hữu nhị chủng :nhất giả 、bất cộng nhị thừa thuyết ,như 《hoa nghiêm 》thập địa luận 、《địa trì 》cửu chủng giới 、định 、tuệ ,cập 《Nhiếp Đại Thừa Luận 》đẳng thị dã 。nhị giả 、cọng nhị thừa thuyết ,như 《phương đẳng 》、《Đại phẩm 》、《trung luận 》、《thích luận 》thị dã 。kim 《Niết-Bàn 》ngũ hành ,tùng phàm chí cực ,cố thị mạt đại hạnh/hành/hàng dụng vi yếu dã 。 二、總明菩薩位者、即約三經。一、約《纓珞》明位數者,《經》有七位,謂十信、十住、十行、十迴向、十地、等覺、妙覺地也。初十信心即是外凡,亦是別教乾慧地,亦名伏忍位也。十住即是習種性,此去盡三十心,皆解行位,悉是別教內凡,亦是性地,亦名柔順忍位。約別教義推,應如煗法也。十行即是性種性,別教義推,應如頂法。十迴向道種性,別教義推,應如忍法世第一法。 nhị 、tổng minh Bồ Tát vị giả 、tức ước tam Kinh 。nhất 、ước 《anh lạc 》minh vị số giả ,《Kinh 》hữu thất vị ,vị thập tín 、thập trụ 、thập hành 、thập hồi hướng 、Thập Địa 、đẳng giác 、diệu giác địa dã 。sơ thập tín tâm tức thị ngoại phàm ,diệc thị biệt giáo kiền tuệ địa ,diệc danh phục nhẫn vị dã 。thập trụ tức thị tập chủng tánh ,thử khứ tận tam thập tâm ,giai giải hạnh/hành/hàng vị ,tất thị biệt giáo nội phàm ,diệc thị tánh địa ,diệc danh nhu thuận nhẫn vị 。ước biệt giáo nghĩa thôi ,ưng như noãn pháp dã 。thập hành tức thị tánh chủng tánh ,biệt giáo nghĩa thôi ,ưng như đảnh/đính Pháp 。thập hồi hướng đạo chủng tánh ,biệt giáo nghĩa thôi ,ưng như nhẫn pháp thế đệ nhất Pháp 。 問: vấn : 今明別教,何用四善根名?答: kim minh biệt giáo ,hà dụng tứ thiện căn danh ?đáp : 別教十地既對四果,今以方便,擬四善根,何咎?又通教,通於通別、真似兩解,作此比決,於義分明也。 biệt giáo Thập Địa ký đối tứ quả ,kim dĩ phương tiện ,nghĩ tứ thiện căn ,hà cữu ?hựu thông giáo ,thông ư thông biệt 、chân tự lượng (lưỡng) giải ,tác thử bỉ quyết ,ư nghĩa phân minh dã 。 十地即是聖種性,此皆入別教四果聖位,悉斷無明,別見、思惑。等覺位即是等覺性。若望菩薩,名等覺佛;若望佛地,名金剛心菩薩,亦名無垢地菩薩也。妙覺地即是妙覺性,即是究竟佛菩提果,大涅槃之果果也。 Thập Địa tức thị thánh chủng tánh ,thử giai nhập biệt giáo tứ quả thánh vị ,tất đoạn vô minh ,biệt kiến 、tư hoặc 。đẳng giác vị tức thị đẳng giác tánh 。nhược/nhã vọng Bồ Tát ,danh đẳng giác Phật ;nhược/nhã vọng Phật địa ,danh Kim cương tâm Bồ Tát ,diệc danh vô cấu địa Bồ Tát dã 。diệu giác địa tức thị diệu giác tánh ,tức thị cứu cánh Phật Bồ-đề quả ,đại Niết Bàn chi quả quả dã 。 二、約《大品》及三觀合位明斷伏高下者,《大品》:「菩薩欲具道慧,當學般若。」即此十信,習從假入空觀,伏愛見論,欲入十住位。若得十住,即斷界內見、思也。「欲以道慧具足道種慧,當學般若。」此即修從空入假十行也。「欲以道種慧具足一切智,當學般若。」此即修中道正觀,入十迴向位也。「欲以一切智具足一切種智,當學般若。」此即是證中道觀,入十地也。「欲以一切種智斷煩惱習,當學般若。」此即等覺地也。無明煩惱習盡,名之為佛,即妙覺地也。 nhị 、ước 《Đại phẩm 》cập tam quán hợp vị minh đoạn phục cao hạ giả ,《Đại phẩm 》:「Bồ Tát dục cụ đạo tuệ ,đương học Bát-nhã 。」tức thử thập tín ,tập tùng giả nhập không quán ,phục ái kiến luận ,dục nhập thập trụ vị 。nhược/nhã đắc thập trụ ,tức đoạn giới nội kiến 、tư dã 。「dục dĩ đạo tuệ cụ túc đạo chủng tuệ ,đương học Bát-nhã 。」thử tức tu tùng không nhập giả thập hành dã 。「dục dĩ đạo chủng tuệ cụ túc nhất thiết trí ,đương học Bát-nhã 。」thử tức tu trung đạo chánh quán ,nhập thập hồi hướng vị dã 。「dục dĩ nhất thiết trí cụ túc nhất thiết chủng trí ,đương học Bát-nhã 。」thử tức thị chứng trung đạo quán ,nhập Thập Địa dã 。「dục dĩ nhất thiết chủng trí đoạn phiền não tập ,đương học Bát-nhã 。」thử tức đẳng giác địa dã 。vô minh phiền não tập tận ,danh chi vi Phật ,tức diệu giác địa dã 。 三、約《涅槃》明聖行合位者,初戒聖行、定聖行,即是十信位也。生滅無生滅四真諦慧聖行,即是十住位。無量四聖諦慧,即是十行位。修一實諦、無作四聖諦,即是十迴向位。次若發真,見一實諦,證無作四聖諦,即是聖行滿,住無畏地,得二十五三昧,能破二十五有,名歡喜地。五行具足,次後說十功德者,恐表住大涅槃十地之功德也。過此明佛眼了了,是妙覺地也。 tam 、ước 《Niết-Bàn 》minh Thánh hạnh/hành/hàng hợp vị giả ,sơ giới Thánh hạnh/hành/hàng 、định Thánh hạnh/hành/hàng ,tức thị thập tín vị dã 。sanh diệt vô sanh diệt tứ chân đế tuệ Thánh hạnh/hành/hàng ,tức thị thập trụ vị 。vô lượng tứ thánh đế tuệ ,tức thị thập hành vị 。tu nhất thật đế 、vô tác tứ thánh đế ,tức thị thập hồi hướng vị 。thứ nhược/nhã phát chân ,kiến nhất thật đế ,chứng vô tác tứ thánh đế ,tức thị Thánh hạnh/hành/hàng mãn ,trụ/trú vô úy địa ,đắc nhị thập ngũ tam muội ,năng phá nhị thập ngũ hữu ,danh hoan hỉ địa 。ngũ hành cụ túc ,thứ hậu thuyết thập công đức giả ,khủng biểu trụ/trú đại Niết Bàn Thập Địa chi công đức dã 。quá/qua thử minh Phật nhãn liễu liễu ,thị diệu giác địa dã 。 三、別解七位,餘本尋。大樹位竟也。 tam 、biệt giải thất vị ,dư bổn tầm 。Đại thụ/thọ vị cánh dã 。 妙法蓮華經玄義卷第四下(終) Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ tứ hạ (chung ) 妙法蓮華經玄義卷第五上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ ngũ thượng 天台智者大師說 Thiên Thai trí giả đại sư thuyết 明最實位者,即圓教位也。此為十意:一、簡名義。二、明位數。三、明斷伏。四、明功用。五、明麁妙。六、明位興。七、明位廢。八、開麁顯妙。九、引經。十、妙位始終。 minh tối thật vị giả ,tức viên giáo vị dã 。thử vi thập ý :nhất 、giản danh nghĩa 。nhị 、minh vị số 。tam 、minh đoạn phục 。tứ 、minh công dụng 。ngũ 、minh thô diệu 。lục 、minh vị hưng 。thất 、minh vị phế 。bát 、khai thô hiển diệu 。cửu 、dẫn Kinh 。thập 、diệu vị thủy chung 。 一、簡名義者,若圓別不同自有十意,下辨體中說。今約通、別、圓,三句料簡:一、名通義圓。二、名別義圓。三、名義俱圓。 nhất 、giản danh nghĩa giả ,nhược/nhã viên biệt bất đồng tự hữu thập ý ,hạ biện thể trung thuyết 。kim ước thông 、biệt 、viên ,tam cú liêu giản :nhất 、danh thông nghĩa viên 。nhị 、danh biệt nghĩa viên 。tam 、danh nghĩa câu viên 。 名通義圓者,下文云:「我等今日,真阿羅漢。普於其中,應受供養。」又云:「我等今日,真是聲聞,以佛道聲,令一切聞。」此名與通、藏同而義異。何者?彼但殺四住之賊,無明尚在,此不生義偏,故天女曰:「結習未盡,華則著身。」今殺通、別兩惑,得如來滅度,故殺賊義圓。又彼是分段不生,界外猶生。《寶性論》云:「二乘於無漏界,生三種意陰。」今則分段、變易二俱不生,不生義圓。彼是界內應供,非界外應供。《淨名》曰:「其供汝者,不名福田。」則應供義偏。今則普於其中應受供養,則應供義圓。彼但小乘,從他聞四諦聲,則聲偏、聞偏。今能令一切法界,聞一實四諦、佛道之聲,使一切聞,則聲聞義圓。故知依義不依語,從圓判位也。 danh thông nghĩa viên giả ,hạ văn vân :「ngã đẳng kim nhật ,chân A-la-hán 。phổ ư kỳ trung ,ưng thọ cúng dường 。」hựu vân :「ngã đẳng kim nhật ,chân thị Thanh văn ,dĩ Phật đạo thanh ,lệnh nhất thiết văn 。」thử danh dữ thông 、tạng đồng nhi nghĩa dị 。hà giả ?bỉ đãn sát tứ trụ chi tặc ,vô minh thượng tại ,thử bất sanh nghĩa Thiên ,cố Thiên nữ viết :「kết/kiết tập vị tận ,hoa tức trước/trứ thân 。」kim sát thông 、biệt lượng (lưỡng) hoặc ,đắc Như Lai diệt độ ,cố Sát Tặc nghĩa viên 。hựu bỉ thị phần đoạn bất sanh ,giới ngoại do sanh 。《Bảo Tánh Luận 》vân :「nhị thừa ư vô lậu giới ,sanh tam chủng ý uẩn 。」kim tức phần đoạn 、biến dịch nhị câu bất sanh ,bất sanh nghĩa viên 。bỉ thị giới nội Ứng-Cúng ,phi giới ngoại Ứng-Cúng 。《tịnh danh 》viết :「kỳ cung/cúng nhữ giả ,bất danh phước điền 。」tức Ứng-Cúng nghĩa Thiên 。kim tức phổ ư kỳ trung ưng thọ cúng dường ,tức Ứng-Cúng nghĩa viên 。bỉ đãn Tiểu thừa ,tòng tha văn Tứ đế thanh ,tức thanh Thiên 、văn Thiên 。kim năng lệnh nhất thiết pháp giới ,văn nhất thật Tứ đế 、Phật đạo chi thanh ,sử nhất thiết văn ,tức Thanh văn nghĩa viên 。cố tri y nghĩa bất y ngữ ,tùng viên phán vị dã 。 名別義圓者,如五十二位,名與別同。而初、中、後位,圓融妙實,隨自意語,非是教道方便,依義不依語,應從圓判位也。 danh biệt nghĩa viên giả ,như ngũ thập nhị vị ,danh dữ biệt đồng 。nhi sơ 、trung 、hậu vị ,viên dung diệu thật ,tùy tự ý ngữ ,phi thị giáo đạo phương tiện ,y nghĩa bất y ngữ ,ưng tùng viên phán vị dã 。 名義俱圓者,文云:「開示悟入,皆是佛之知見。」佛一切種智知、佛眼見,此之知見,無有缺減。又,入如來室,坐如來座,以如來莊嚴,此則名義俱圓,判於圓位也。 danh nghĩa câu viên giả ,văn vân :「khai thị ngộ nhập ,giai thị Phật chi tri kiến 。」Phật nhất thiết chủng trí tri 、Phật nhãn kiến ,thử chi tri kiến ,vô hữu khuyết giảm 。hựu ,nhập Như Lai thất ,tọa Như Lai tọa ,dĩ Như Lai trang nghiêm ,thử tức danh nghĩa câu viên ,phán ư viên vị dã 。 二明位數者,又為三:一、明數。二、引證多少。三、料簡。 nhị minh vị số giả ,hựu vi tam :nhất 、minh số 。nhị 、dẫn chứng đa thiểu 。tam 、liêu giản 。 數者,人解不同。有言:頓悟即佛,無復位次之殊。引《思益》云:「如此學者,不從一地至一地。」又有師言:頓悟初心即究竟圓極,而有四十二位者,是化鈍根方便,立淺深之名耳。引《楞伽》云:「初地即二地,二地即三地,寂滅真如,有何次位?」又有師言:初頓悟至十住,即是十地;而說有十行、十迴向、十地者,此是重說耳。今謂諸解,悉是偏取。然平等法界,尚不論悟與不悟,孰辨淺深?既得論悟與不悟,何妨論於淺深?究竟大乘,無過《華嚴》、《大集》、《大品》、《法華》、《涅槃》,雖明法界平等、無說無示,而菩薩行位終自炳然。又有人言:平等法界,定無次位。今例難此語:真諦有分別耶?真諦無分別耶?見真之者,判七賢、七聖、二十七賢聖等。今實相平等,雖無次位,見實相者,判次位何咎?《大論》云:「譬如入海,有始入者,到中者,至彼岸者。」若見真判位,如江河深淺,若實相判位,如入海深淺。故《普賢觀》云:「大乘因者,諸法實相。」大乘果者,亦諸法實相,論諸次位,非徒臆說。隨順契經,以四悉檀明位無妨,還約七種以明階位,謂十信、十住、十行、十迴向、十地、等覺、妙覺。 số giả ,nhân giải bất đồng 。hữu ngôn :đốn ngộ tức Phật ,vô phục vị thứ chi thù 。dẫn 《tư ích 》vân :「như thử học giả ,bất tùng nhất địa chí nhất địa 。」hựu hữu sư ngôn :đốn ngộ sơ tâm tức cứu cánh viên cực ,nhi hữu tứ thập nhị vị giả ,thị hóa độn căn phương tiện ,lập thiển thâm chi danh nhĩ 。dẫn 《Lăng già 》vân :「sơ địa tức nhị địa ,nhị địa tức tam địa ,tịch diệt chân như ,hữu hà thứ vị ?」hựu hữu sư ngôn :sơ đốn ngộ chí thập trụ ,tức thị Thập Địa ;nhi thuyết hữu thập hành 、thập hồi hướng 、Thập Địa giả ,thử thị trọng thuyết nhĩ 。kim vị chư giải ,tất thị Thiên thủ 。nhiên bình đẳng pháp giới ,thượng bất luận ngộ dữ bất ngộ ,thục biện thiển thâm ?ký đắc luận ngộ dữ bất ngộ ,hà phương luận ư thiển thâm ?cứu cánh Đại-Thừa ,vô quá 《hoa nghiêm 》、《đại tập 》、《Đại phẩm 》、《Pháp hoa 》、《Niết-Bàn 》,tuy minh Pháp giới bình đẳng 、vô thuyết vô thị ,nhi Bồ Tát hạnh vị chung tự bỉnh nhiên 。hựu hữu nhân ngôn :bình đẳng pháp giới ,định vô thứ vị 。kim lệ nạn/nan thử ngữ :chân đế hữu phân biệt da ?chân đế vô phân biệt da ?kiến chân chi giả ,phán thất hiền 、thất Thánh 、nhị thập thất hiền thánh đẳng 。kim thật tướng bình đẳng ,tuy vô thứ vị ,kiến thật tướng giả ,phán thứ vị hà cữu ?《đại luận 》vân :「thí như nhập hải ,hữu thủy nhập giả ,đáo trung giả ,chí bỉ ngạn giả 。」nhược/nhã kiến chân phán vị ,như giang hà thâm thiển ,nhược/nhã thật tướng phán vị ,như nhập hải thâm thiển 。cố 《Phổ Hiền quán 》vân :「Đại thừa nhân giả ,chư pháp thật tướng 。」Đại-Thừa quả giả ,diệc chư pháp thật tướng ,luận chư thứ vị ,phi đồ ức thuyết 。tùy thuận khế Kinh ,dĩ tứ tất đàn minh vị vô phương ,hoàn ước thất chủng dĩ minh giai vị ,vị thập tín 、thập trụ 、thập hành 、thập hồi hướng 、Thập Địa 、đẳng giác 、diệu giác 。 今於十信之前,更明五品之位(云云)。若人宿殖深厚,或值善知識、或從經卷,圓聞妙理,謂一法一切法,一切法一法,非一非一切,不可思議,如前所說,起圓信解,信一心中具十法界,如一微塵有大千經卷。欲開此心而修圓行。圓行者,一行一切行。略言為十:謂識一念,平等具足,不可思議。傷己昏沈,慈及一切。又知此心,常寂常照。用寂照心,破一切法,即空、即假、即中。又識一心諸心,若通、若塞。能於此心,具足道品,向菩提路。又解此心,正、助之法。又識己心,及凡、聖心。又安心不動、不墮、不退、不散。雖識一心,無量功德,不生染著,十心成就。舉要言之,其心念念悉與諸波羅蜜相應,是名圓教初隨喜品位。 kim ư thập tín chi tiền ,cánh minh ngũ phẩm chi vị (vân vân )。nhược/nhã nhân túc thực thâm hậu ,hoặc trị thiện tri thức 、hoặc tùng Kinh quyển ,viên văn diệu lý ,vị nhất pháp nhất thiết pháp ,nhất thiết pháp nhất pháp ,phi nhất phi nhất thiết ,bất khả tư nghị ,như tiền sở thuyết ,khởi viên tín giải ,tín nhất tâm trung cụ thập pháp giới ,như nhất vi trần hữu Đại Thiên Kinh quyển 。dục khai thử tâm nhi tu viên hạnh/hành/hàng 。viên hành giả ,nhất hạnh/hành/hàng nhất thiết hành 。lược ngôn vi thập :vị thức nhất niệm ,bình đẳng cụ túc ,bất khả tư nghị 。thương kỷ hôn trầm ,từ cập nhất thiết 。hựu tri thử tâm ,thường tịch thường chiếu 。dụng tịch chiếu tâm ,phá nhất thiết pháp ,tức không 、tức giả 、tức trung 。hựu thức nhất tâm chư tâm ,nhược/nhã thông 、nhược/nhã tắc 。năng ư thử tâm ,cụ túc đạo phẩm ,hướng Bồ-đề lộ 。hựu giải thử tâm ,chánh 、trợ chi Pháp 。hựu thức kỷ tâm ,cập phàm 、thánh tâm 。hựu an tâm bất động 、bất đọa 、bất thoái 、bất tán 。tuy thức nhất tâm ,vô lượng công đức ,bất sanh nhiễm trước ,thập tâm thành tựu 。cử yếu ngôn chi ,kỳ tâm niệm niệm tất dữ chư Ba-la-mật tướng ứng ,thị danh viên giáo sơ tùy hỉ phẩm vị 。 行者圓信始生,善須將養。若涉事紛動,令道芽破敗。唯得內修理觀,外則受持、讀誦大乘經典,聞有助觀之力。內外相藉,圓信轉明,十心堅固。《金剛般若》云:「一日三時,以恒河沙身布施,不如受持一句功德。」初品觀智如目,次品讀誦如日。日有光故,目見種種色。《論》云:「於實名了因,於餘名生因。福不趣菩提,二能趣菩提。」聞有巨益,意在於此,是名第二品位。 hành giả viên tín thủy sanh ,thiện tu tướng dưỡng 。nhược/nhã thiệp sự phân động ,lệnh đạo nha phá bại 。duy đắc nội tu lý quán ,ngoại tức thọ trì 、độc tụng Đại thừa Kinh điển ,văn hữu trợ quán chi lực 。nội ngoại tướng tạ ,viên tín chuyển minh ,thập tâm kiên cố 。《Kim cương Bát-nhã 》vân :「nhất nhật tam thời ,dĩ Hằng hà sa thân bố thí ,bất như thọ trì nhất cú công đức 。」sơ phẩm quán trí như mục ,thứ phẩm độc tụng như nhật 。nhật hữu quang cố ,mục kiến chủng chủng sắc 。《luận 》vân :「ư thật danh liễu nhân ,ư dư danh sanh nhân 。phước bất thú Bồ-đề ,nhị năng thú Bồ-đề 。」văn hữu cự ích ,ý tại ư thử ,thị danh đệ nhị phẩm vị 。 行者內觀轉強,外資又著,圓解在懷,弘誓熏動,更加說法,如實演布。《安樂行》云:「但以大乘法答。設以方便隨宜,終令悟大。」《淨名》云:「說法淨,則智慧淨。」《毘曇》云:「說法解脫,聽法解脫。」說法開導,是前人得道全因緣,化功歸己十心則三倍轉明,是名第三品位。 hành giả nội quán chuyển cường ,ngoại tư hựu trước/trứ ,viên giải tại hoài ,hoằng thệ huân động ,cánh gia thuyết Pháp ,như thật diễn bố 。《an lạc hạnh/hành/hàng 》vân :「đãn dĩ Đại-Thừa Pháp đáp 。thiết dĩ phương tiện tùy nghi ,chung lệnh ngộ Đại 。」《tịnh danh 》vân :「thuyết Pháp tịnh ,tức trí tuệ tịnh 。」《Tỳ đàm 》vân :「thuyết Pháp giải thoát ,thính pháp giải thoát 。」thuyết Pháp khai đạo ,thị tiền nhân đắc đạo toàn nhân duyên ,hóa công quy kỷ thập tâm tức tam bội chuyển minh ,thị danh đệ tam phẩm vị 。 上來前熟觀心,未遑涉事。今正觀稍明,即傍兼利物。能以少施,與虛空法界等。使一切法趣檀,檀為法界。《大品》云:「菩薩少施,超過聲聞、辟支佛上,當學般若。」即此意也。餘五亦如是。事相雖少,運懷甚大。此則理觀為正,事行為傍,故言兼行布施。事福資理,則十心彌盛,是名第四品位。 thượng lai tiền thục quán tâm ,vị hoàng thiệp sự 。kim chánh quán sảo minh ,tức bàng kiêm lợi vật 。năng dĩ thiểu thí ,dữ hư không Pháp giới đẳng 。sử nhất thiết pháp thú đàn ,đàn vi Pháp giới 。《Đại phẩm 》vân :「Bồ Tát thiểu thí ,siêu quá Thanh văn 、Bích Chi Phật thượng ,đương học Bát-nhã 。」tức thử ý dã 。dư ngũ diệc như thị 。sự tướng tuy thiểu ,vận hoài thậm đại 。thử tức lý quán vi chánh ,sự hạnh/hành/hàng vi bàng ,cố ngôn kiêm hạnh/hành/hàng bố thí 。sự phước tư lý ,tức thập tâm di thịnh ,thị danh đệ tứ phẩm vị 。 行人圓觀稍熟,理事欲融,涉事不妨理,在理不隔事,故具行六度。若布施時,無二邊取著,十法界依、正,一捨一切捨,財、身及命,無畏等施。若持戒時,性重、譏嫌等無差別;五部重輕,無所觸犯。若行忍時,生、法寂滅,荷負安耐。若行精進,身心俱淨,無間無退。若行禪時,遊入諸禪,靜散無妨。若修慧時,權實二智,究了通達;乃至世智,治生產業,皆與實相不相違背。具足解釋佛之知見,而於正觀,如火益薪。此是第五品位。 hạnh/hành/hàng nhân viên quán sảo thục ,lý sự dục dung ,thiệp sự bất phương lý ,tại lý bất cách sự ,cố cụ hạnh/hành/hàng lục độ 。nhược/nhã bố thí thời ,vô nhị biên thủ trước ,thập pháp giới y 、chánh ,nhất xả nhất thiết xả ,tài 、thân cập mạng ,vô úy đẳng thí 。nhược/nhã trì giới thời ,tánh trọng 、ky hiềm đẳng vô sái biệt ;ngũ bộ trọng khinh ,vô sở xúc phạm 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhẫn thời ,sanh 、Pháp tịch diệt ,hà phụ an nại 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng tinh tấn ,thân tâm câu tịnh ,Vô gián vô thoái 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng Thiền thời ,du nhập chư Thiền ,tĩnh tán vô phương 。nhược/nhã tu tuệ thời ,quyền thật nhị trí ,cứu liễu thông đạt ;nãi chí thế trí ,trì sanh sản nghiệp ,giai dữ thật tướng bất tướng vi bội 。cụ túc giải thích Phật chi tri kiến ,nhi ư chánh quán ,như hỏa ích tân 。thử thị đệ ngũ phẩm vị 。 如此五品圓信功德,東西八方不可為喻。雖是初心,而勝聲聞無學功德,具如經說。若欲比決取解,類如三藏家別、總四念處位。義推如通教乾慧地位,亦如伏忍位。義推亦得是別教十信位(云云)。 như thử ngũ phẩm viên tín công đức ,Đông Tây bát phương bất khả vi dụ 。tuy thị sơ tâm ,nhi thắng Thanh văn vô học công đức ,cụ như Kinh thuyết 。nhược/nhã dục bỉ quyết thủ giải ,loại như Tam Tạng gia biệt 、tổng tứ niệm xứ vị 。nghĩa thôi như thông giáo kiền tuệ địa vị ,diệc như phục nhẫn vị 。nghĩa thôi diệc đắc thị biệt giáo thập tín vị (vân vân )。 私謂:五品位是圓家方便,初欲令易解準小望大,如三藏之五停心。初品圓信法界,上信諸佛,下信眾生,皆起隨喜,是圓家慈停心,遍對治法界上嫉妬。第二品讀誦大乘文字,文字是法身氣命,讀誦明利是圓家數息停心,遍治法界上覺觀。說法品能自淨心,亦淨他心,是圓家因緣停心,遍治法界上自、他癡。癡去故,諸行去乃至老死去,兼行六度品,是圓家不淨停心。六蔽初名貪欲,若捨貪欲,欲因、欲果皆捨。捨故無復報身,非淨非不淨也。正行六度品,是圓家念佛停心。正行六度時,即事而理,理不妨道,事妨於道。即事而理,無障可論。大意如此(云云)。 tư vị :ngũ phẩm vị thị viên gia phương tiện ,sơ dục lệnh dịch giải chuẩn tiểu vọng Đại ,như Tam Tạng chi ngũ đình tâm 。sơ phẩm viên tín Pháp giới ,thượng tín chư Phật ,hạ tín chúng sanh ,giai khởi tùy hỉ ,thị viên gia từ đình tâm ,biến đối trì pháp giới thượng tật đố 。đệ nhị phẩm độc tụng Đại-Thừa văn tự ,văn tự thị pháp thân khí mạng ,độc tụng minh lợi thị viên gia số tức đình tâm ,biến trì Pháp giới thượng giác quán 。thuyết Pháp phẩm năng tự tịnh tâm ,diệc tịnh tha tâm ,thị viên gia nhân duyên đình tâm ,biến trì Pháp giới thượng tự 、tha si 。si khứ cố ,chư hạnh khứ nãi chí lão tử khứ ,kiêm hạnh/hành/hàng lục độ phẩm ,thị viên gia bất tịnh đình tâm 。lục tế sơ danh tham dục ,nhược/nhã xả tham dục ,dục nhân 、dục quả giai xả 。xả cố vô phục báo thân ,phi tịnh phi bất tịnh dã 。chánh hạnh lục độ phẩm ,thị viên gia niệm Phật đình tâm 。chánh hạnh lục độ thời ,tức sự nhi lý ,lý bất phương đạo ,sự phương ư đạo 。tức sự nhi lý ,Vô chướng khả luận 。đại ý như thử (vân vân )。 一明十信位者,初以圓聞,能起圓信,修於圓行,善巧增益,令此圓行五倍深明,因此圓行得入圓位。以善修平等法界,即入信心。善修慈愍,即入念心。善修寂照,即入進心。善修破法,即入慧心。善修通塞,即入定心。善修道品,即入不退心。善修正助,即入迴向心。善修凡聖位,即入護法心。善修不動,即入戒心。善修無著,即入願心。是名入十信位。《纓珞》云:「一信有十,十信有百。百法為一切法之根本也。」是名圓教鐵輪十信位,即是六根清淨,圓教似解,煗、頂、忍、世第一法。《普賢觀》明無生忍前有十境界,即此位也。 nhất minh thập tín vị giả ,sơ dĩ viên văn ,năng khởi viên tín ,tu ư viên hạnh/hành/hàng ,thiện xảo tăng ích ,lệnh thử viên hạnh/hành/hàng ngũ bội thâm minh ,nhân thử viên hạnh/hành/hàng đắc nhập viên vị 。dĩ thiện tu bình đẳng pháp giới ,tức nhập tín tâm 。thiện tu từ mẫn ,tức nhập niệm tâm 。thiện tu tịch chiếu ,tức nhập tiến/tấn tâm 。thiện tu phá Pháp ,tức nhập tuệ tâm 。thiện tu thông tắc ,tức nhập định tâm 。thiện tu đạo phẩm ,tức nhập bất thoái tâm 。thiện tu chánh trợ ,tức nhập hồi hướng tâm 。thiện tu phàm thánh vị ,tức nhập Hộ Pháp tâm 。thiện tu bất động ,tức nhập giới tâm 。thiện tu Vô Trước ,tức nhập nguyện tâm 。thị danh nhập thập tín vị 。《anh lạc 》vân :「nhất tín hữu thập ,thập tín hữu bách 。bách pháp vi nhất thiết pháp chi căn bản dã 。」thị danh viên giáo thiết luân thập tín vị ,tức thị lục căn thanh tịnh ,viên giáo tự giải ,煗、đảnh/đính 、nhẫn 、thế đệ nhất Pháp 。《Phổ Hiền quán 》minh vô sanh nhẫn tiền hữu thập cảnh giới ,tức thử vị dã 。 入此信心,能破界內見、思盡,又破界外塵沙無知,能伏無明住地之惑。《仁王般若》云:「十善菩薩發大心,長別三界苦輪海。」亦此位也。此位,經經出之不同。《華嚴》法慧菩薩答正念天子,明菩薩觀十種梵行空,學十種智力,入初住。十種梵行空即一實諦,亦無作之滅諦。學十種智力,即觀無作之道諦,即十信位也。若《大品》云:「譬如入海,先見平相。」亦是是乘從三界中出也。《仁王般若》、《普賢觀》如前引。下文入如來室、座、衣等,即是修四安樂行行處、近處。《涅槃》云:「復有一行,是如來行,所謂大乘。」《大論》云:「菩薩從初發心,即觀涅槃行道。若觀涅槃行道,生相似解,即是一行如來行也。」(云云)。 nhập thử tín tâm ,năng phá giới nội kiến 、tư tận ,hựu phá giới ngoại trần sa vô tri ,năng phục vô minh trụ địa chi hoặc 。《nhân vương Bát-nhã 》vân :「thập thiện Bồ-tát phát Đại tâm ,trường/trưởng biệt tam giới khổ luân hải 。」diệc thử vị dã 。thử vị ,Kinh Kinh xuất chi bất đồng 。《hoa nghiêm 》Pháp tuệ Bồ Tát đáp chánh niệm Thiên Tử ,minh Bồ Tát quán thập chủng phạm hạnh không ,học thập chủng trí lực ,nhập sơ trụ 。thập chủng phạm hạnh không tức nhất thật đế ,diệc vô tác chi diệt đế 。học thập chủng trí lực ,tức quán vô tác chi đạo đế ,tức thập tín vị dã 。nhược/nhã 《Đại phẩm 》vân :「thí như nhập hải ,tiên kiến bình tướng 。」diệc thị thị thừa tùng tam giới trung xuất dã 。《nhân vương Bát-nhã 》、《Phổ Hiền quán 》như tiền dẫn 。hạ văn nhập Như Lai thất 、tọa 、y đẳng ,tức thị tu tứ an lạc hạnh/hành/hàng hành xử 、cận xứ/xử 。《Niết-Bàn 》vân :「phục hưũ nhất hạnh/hành/hàng ,thị Như Lai hạnh/hành/hàng ,sở vị Đại-Thừa 。」《đại luận 》vân :「Bồ Tát tùng sơ phát tâm ,tức quán Niết-Bàn hành đạo 。nhược/nhã quán Niết-Bàn hành đạo ,sanh tương tự giải ,tức thị nhất hạnh/hành/hàng Như Lai hạnh/hành/hàng dã 。」(vân vân )。 二、明十住位者,以從相似十信,能入十住真中智也。初發心住發時,三種心發:一、緣因善心發。二、了因慧心發。三、正因理心發。即是前境、智、行妙三種開發也。住者,住三德涅槃也。緣因心發,即是住不可思議解脫首楞嚴定;慧心發,即是住摩訶般若畢竟之空;正因心發,即是住實相法身中道第一義。舉要言之,即是住三德一切佛法也。又住清淨圓滿菩提心,無緣慈悲,無作誓願,普覆法界。又住一念中,成就一切萬行諸波羅蜜。又住一切種智,圓斷法界見、思、無明。又住得佛眼,圓見十法界三諦之法。又住圓入一切法門,所謂二十五三昧,冥益眾生。又成就菩薩圓滿業,能顯一切神通,謂三輪不思議化彌滿法界,顯益眾生。又能成就開權顯實,入一乘道。又能嚴淨一切佛土,能起三業,供養一切十方佛,得圓滿陀羅尼,受持一切佛法,如雲持雨。又住能從一地,具足一切諸地功德,心心寂滅,自然流入薩婆若海。《華嚴》云:「初住菩薩所有功德,三世諸佛歎不能盡。若具足說,凡人聞,迷亂心發狂。」私謂:初住成就十德,應是十信中十法,轉似為真,一住具十。細意尋之,對當相應。何者?十信百法為一切法本,豈不得作此釋耶?初住既爾,三觀現前,無功用心斷法界無量品無明,不可稱計。一往大分,略為十品智斷,即是十住故。《仁王》云:「入理般若名為住。」即是十番進發無漏,同見中道佛性第一義理。以不住法,從淺至深,住佛三德及一切佛法,故名十住位。此位,諸經出處不同。《華嚴》云:「初發心時,便成正覺。」了達諸法真實之性,所有聞法,不由他悟。是菩薩成就十種智力,究竟離虛妄,無染如虛空。清淨妙法身,湛然應一切,當知即是發真無漏,斷無明初品也。《淨名》云:「一念知一切法,是為坐道場,成就一切智故。」亦是入不二法門,得無生忍也。《大品》明「從初發心,即坐道場、轉法輪、度眾生。」當知,此菩薩為如佛,亦是阿字門,所謂一切法初不生也。即是今經為令眾生開佛知見,亦是龍女於剎那頃發菩提心,成等正覺。即是《涅槃》明發心、畢竟二不別,如是二心,前心難。此諸大乘,悉明圓初發心住位也。乃至第十住(云云)。 nhị 、minh thập trụ vị giả ,dĩ tùng tương tự thập tín ,năng nhập thập trụ chân trung trí dã 。sơ phát tâm trụ/trú phát thời ,tam chủng tâm phát :nhất 、duyên nhân thiện tâm phát 。nhị 、liễu nhân tuệ tâm phát 。tam 、chánh nhân lý tâm phát 。tức thị tiền cảnh 、trí 、hạnh/hành/hàng diệu tam chủng khai phát dã 。trụ/trú giả ,trụ/trú tam đức Niết-Bàn dã 。duyên nhân tâm phát ,tức thị trụ/trú bất khả tư nghị giải thoát Thủ Lăng Nghiêm định ;tuệ tâm phát ,tức thị trụ/trú Ma-ha Bát-nhã tất cánh chi không ;chánh nhân tâm phát ,tức thị trụ/trú thật tướng Pháp thân trung đạo đệ nhất nghĩa 。cử yếu ngôn chi ,tức thị trụ/trú tam đức nhất thiết Phật Pháp dã 。hựu trụ/trú thanh tịnh viên mãn Bồ-đề tâm ,vô duyên từ bi ,vô tác thệ nguyện ,phổ phước Pháp giới 。hựu trụ/trú nhất niệm trung ,thành tựu nhất thiết vạn hạnh/hành/hàng chư Ba-la-mật 。hựu trụ/trú nhất thiết chủng trí ,viên đoạn Pháp giới kiến 、tư 、vô minh 。hựu trụ/trú đắc Phật nhãn ,viên kiến thập pháp giới tam đế chi Pháp 。hựu trụ/trú viên nhập nhất thiết pháp môn ,sở vị nhị thập ngũ tam muội ,minh ích chúng sanh 。hựu thành tựu Bồ Tát viên mãn nghiệp ,năng hiển nhất thiết thần thông ,vị tam luân bất tư nghị hóa di mãn Pháp giới ,hiển ích chúng sanh 。hựu năng thành tựu khai quyền hiển thật ,nhập nhất thừa đạo 。hựu năng nghiêm tịnh nhất thiết Phật thổ ,năng khởi tam nghiệp ,cúng dường nhất thiết thập phương Phật ,đắc viên mãn Đà-la-ni ,thọ trì nhất thiết Phật Pháp ,như vân trì vũ 。hựu trụ/trú năng tùng nhất địa ,cụ túc nhất thiết chư địa công đức ,tâm tâm tịch diệt ,tự nhiên lưu nhập Tát bà nhã hải 。《hoa nghiêm 》vân :「sơ trụ Bồ Tát sở hữu công đức ,tam thế chư Phật thán bất năng tận 。nhược/nhã cụ túc thuyết ,phàm nhân văn ,mê loạn tâm phát cuồng 。」tư vị :sơ trụ thành tựu thập đức ,ưng thị thập tín trung thập pháp ,chuyển tự vi chân ,Nhất Trụ cụ thập 。tế ý tầm chi ,đối đương tướng ứng 。hà giả ?thập tín bách pháp vi nhất thiết pháp bổn ,khởi bất đắc tác thử thích da ?sơ trụ ký nhĩ ,tam quán hiện tiền ,vô công dụng tâm đoạn pháp giới vô lượng phẩm vô minh ,bất khả xưng kế 。nhất vãng Đại phần ,lược vi thập phẩm trí đoạn ,tức thị thập trụ cố 。《nhân vương 》vân :「nhập lý Bát-nhã danh vi trụ/trú 。」tức thị thập phiên tiến/tấn phát vô lậu ,đồng kiến trung đạo Phật tánh đệ nhất nghĩa lý 。dĩ bất trụ pháp ,tùng thiển chí thâm ,trụ/trú Phật tam đức cập nhất thiết Phật Pháp ,cố danh thập trụ vị 。thử vị ,chư Kinh xuất xứ/xử bất đồng 。《hoa nghiêm 》vân :「sơ phát tâm thời ,tiện thành chánh giác 。」liễu đạt chư Pháp chân thật chi tánh ,sở hữu văn Pháp ,bất do tha ngộ 。thị Bồ Tát thành tựu thập chủng trí lực ,cứu cánh ly hư vọng ,vô nhiễm như hư không 。thanh tịnh diệu Pháp thân ,trạm nhiên ưng nhất thiết ,đương tri tức thị phát chân vô lậu ,đoạn vô minh sơ phẩm dã 。《tịnh danh 》vân :「nhất niệm tri nhất thiết pháp ,thị vi tọa đạo tràng ,thành tựu nhất thiết trí cố 。」diệc thị nhập bất nhị pháp môn ,đắc vô sanh nhẫn dã 。《Đại phẩm 》minh 「tùng sơ phát tâm ,tức tọa đạo tràng 、chuyển pháp luân 、độ chúng sanh 。」đương tri ,thử Bồ Tát vi như Phật ,diệc thị A tự môn ,sở vị nhất thiết pháp sơ bất sanh dã 。tức thị kim Kinh vi lệnh chúng sanh khai Phật tri kiến ,diệc thị Long nữ ư sát-na khoảnh phát Bồ-đề tâm ,thành đẳng chánh giác 。tức thị 《Niết-Bàn 》minh phát tâm 、tất cánh nhị bất biệt ,như thị nhị tâm ,tiền tâm nạn/nan 。thử chư Đại-Thừa ,tất minh viên sơ phát tâm trụ vị dã 。nãi chí đệ thập trụ (vân vân )。 三、明十行位者,即是從十住後,實相真明,不可思議。更十番智斷,破十品無明,一行一切行,念念進趣,流入平等法界海。諸波羅蜜任運生長,自行、化他,功德與虛空等,故名十行位也。 tam 、minh thập hành vị giả ,tức thị tùng thập trụ hậu ,thật tướng chân minh ,bất khả tư nghị 。cánh thập phiên trí đoạn ,phá thập phẩm vô minh ,nhất hạnh/hành/hàng nhất thiết hành ,niệm niệm tiến/tấn thú ,lưu nhập bình đẳng pháp giới hải 。chư Ba-la-mật nhâm vận sanh trường/trưởng ,tự hạnh/hành/hàng 、hóa tha ,công đức dữ hư không đẳng ,cố danh thập hành vị dã 。 十迴向位者,即是十行之後無功用道,不可思議真明念念開發一切法界,願行事理自然和融,迴入平等法界海。更證十番智斷,破十品無明,故名迴向也。 thập hồi hướng vị giả ,tức thị thập hành chi hậu vô công dụng đạo ,bất khả tư nghị chân minh niệm niệm khai phát nhất thiết pháp giới ,nguyện hạnh sự lý tự nhiên hòa dung ,hồi nhập bình đẳng pháp giới hải 。cánh chứng thập phiên trí đoạn ,phá thập phẩm vô minh ,cố danh hồi hướng dã 。 十地位者,即是無漏真明入無功用道,猶如大地能生一切佛法,荷負法界眾生,普入三世佛地。又證十番智斷,破十品無明,故名十地位也。 Thập Địa vị giả ,tức thị vô lậu chân minh nhập vô công dụng đạo ,do như Đại địa năng sanh nhất thiết Phật Pháp ,hà phụ Pháp giới chúng sanh ,phổ nhập tam thế Phật địa 。hựu chứng thập phiên trí đoạn ,phá thập phẩm vô minh ,cố danh Thập Địa vị dã 。 等覺地者,觀達無始無明源底,邊際智滿,畢竟清淨。斷最後窮源微細無明,登中道山頂,與無明父母別,是名有所斷者,名有上士也。 đẳng giác địa giả ,quán đạt vô thủy vô minh nguyên để ,biên tế trí mãn ,tất cánh thanh tịnh 。đoạn tối hậu cùng nguyên vi tế vô minh ,đăng trung đạo sơn đảnh/đính ,dữ vô minh phụ mẫu biệt ,thị danh hữu sở đoạn giả ,danh hữu thượng sĩ dã 。 七、明妙覺地者,究竟解脫無上佛智故,言無所斷者,名無上士。此即三德,不縱不橫,究竟後心,大涅槃也。一切大:理大、誓願大、莊嚴大、智斷大、遍知大、道大、用大、權實大、利益大、無住大。即是前十觀成乘,圓極竟在於佛,過茶無字可說(云云)。故盧舍那佛名為淨滿,一切皆滿也。 thất 、minh diệu giác địa giả ,cứu cánh giải thoát vô thượng Phật trí cố ,ngôn vô sở đoạn giả ,danh Vô-thượng-Sĩ 。thử tức tam đức ,bất túng bất hoạnh ,cứu cánh hậu tâm ,đại Niết Bàn dã 。nhất thiết Đại :lý Đại 、thệ nguyện Đại 、trang nghiêm Đại 、trí đoạn Đại 、biến tri Đại 、đạo Đại 、dụng đại 、quyền thật Đại 、lợi ích Đại 、vô trụ Đại 。tức thị tiền thập quán thành thừa ,viên cực cánh tại ư Phật ,quá/qua trà vô tự khả thuyết (vân vân )。cố Lô xá na Phật danh vi tịnh mãn ,nhất thiết giai mãn dã 。 二次引眾經,明位數多少者,《大涅槃》云:「月愛三昧,從初一日至十五日,光色漸漸增長。又從十六日至三十日,光色漸漸損減。」光色增長,譬十五智德,摩訶般若。光色漸減,譬十五斷德,無累解脫。三十心為三智斷,十地為十智斷,等覺、妙覺各為一智斷,合十五智斷,月體譬法身。《大經》云:「月性常圓,實無增減。」因須彌山,故有虧盈。不增而增,白月漸著;不減而減,黑月稍無。法身亦爾,實無智斷,因無明故,約如論智,如實不智;約如論斷,如實不斷。雖無智而智,般若漸漸明;雖無斷而斷,解脫漸漸離。舉月為喻,知是圓教智斷位也。《大經》云:「從初安置諸子祕密之藏,三德涅槃,然後我當於此祕藏而般涅槃。」此即最後智斷也。 nhị thứ dẫn chúng Kinh ,minh vị số đa thiểu giả ,《đại Niết Bàn 》vân :「nguyệt ái tam muội ,tòng sơ nhất nhật chí thập ngũ nhật ,quang sắc tiệm tiệm tăng trưởng 。hựu tùng thập lục nhật chí tam thập nhật ,quang sắc tiệm tiệm tổn giảm 。」quang sắc tăng trưởng ,thí thập ngũ trí đức ,Ma-ha Bát-nhã 。quang sắc tiệm giảm ,thí thập ngũ đoạn đức ,vô luy giải thoát 。tam thập tâm vi tam trí đoạn ,Thập Địa vi thập trí đoạn ,đẳng giác 、diệu giác các vi nhất trí đoạn ,hợp thập ngũ trí đoạn ,nguyệt thể thí Pháp thân 。《Đại Nhật kinh 》vân :「nguyệt tánh thường viên ,thật vô tăng giảm 。」nhân Tu-di sơn ,cố hữu khuy doanh 。bất tăng nhi tăng ,bạch nguyệt tiệm trước/trứ ;bất giảm nhi giảm ,hắc nguyệt sảo vô 。Pháp thân diệc nhĩ ,thật vô trí đoạn ,nhân vô minh cố ,ước như luận trí ,như thật bất trí ;ước như luận đoạn ,như thật bất đoạn 。tuy vô trí nhi trí ,Bát-nhã tiệm tiệm minh ;tuy vô đoạn nhi đoạn ,giải thoát tiệm tiệm ly 。cử nguyệt vi dụ ,tri thị viên giáo trí đoạn vị dã 。《Đại Nhật kinh 》vân :「tòng sơ an trí chư tử bí mật chi tạng ,tam đức Niết-Bàn ,nhiên hậu ngã đương ư thử bí tạng nhi Bát Niết Bàn 。」thử tức tối hậu trí đoạn dã 。 問: vấn : 何得知月喻譬位耶? hà đắc tri nguyệt dụ thí vị da ? 答: đáp : 《仁王》明十四忍:三十心為三般若,十地為十般若,等覺為一般若,十四般若在菩薩心中,皆名為忍。轉至佛心,名之為智。此與十五日明智位同。《勝天王》明十四般若位,正用十四日月為譬。故作此釋也。 《nhân vương 》minh thập tứ nhẫn :tam thập tâm vi tam Bát-nhã ,Thập Địa vi thập Bát-nhã ,đẳng giác vi nhất Bát-nhã ,thập tứ Bát-nhã tại Bồ Tát tâm trung ,giai danh vi nhẫn 。chuyển chí Phật tâm ,danh chi vi trí 。thử dữ thập ngũ nhật minh trí vị đồng 。《thắng Thiên Vương 》minh thập tứ Bát-nhã vị ,chánh dụng thập tứ nhật nguyệt vi thí 。cố tác thử thích dã 。 《大品》明四十二字門,語等、字等,南岳師云:「此是諸佛密語,何必不表四十二位?」諸學人執《釋論》,云無此解,多疑不用。但《論》本文千卷,什師作九倍略之,何必無此解耶?今謂:此解深應冥會。何者?《經》云:「初阿後茶,中有四十。初阿字門,具四十一字;後茶亦爾。」《華嚴》云:「從初一地具足一切諸地功德。」此義即同。《經》云:「若聞阿字門,則解一切義,所謂諸法初不生故。」此豈非圓教初住,初得無生法忍?過茶無字可說,豈非妙覺無上、無過?〈廣乘品〉明一切法皆是摩訶衍竟,即說四十二字門,豈非圓教菩薩從初發心,得諸法實相、具一切佛法,故名阿字;至妙覺地,窮一切法底,故名茶字。此義,其數與圓位,甚自分明。又,四十二字後,即說菩薩十地,此是顯別教方便之次位也。又,次十地之後,說三乘共十地,此顯通教方便位也。經文次比,三義宛然。今取四十二字,以證圓位也。 《Đại phẩm 》minh tứ thập nhị tự môn ,ngữ đẳng 、tự đẳng ,Nam nhạc sư vân :「thử thị chư Phật mật ngữ ,hà tất bất biểu tứ thập nhị vị ?」chư học nhân chấp 《thích luận 》,vân vô thử giải ,đa nghi bất dụng 。đãn 《luận 》bổn văn thiên quyển ,thập sư tác cửu bội lược chi ,hà tất vô thử giải da ?kim vị :thử giải thâm ưng minh hội 。hà giả ?《Kinh 》vân :「sơ a hậu trà ,trung hữu tứ thập 。sơ A tự môn ,cụ tứ thập nhất tự ;hậu trà diệc nhĩ 。」《hoa nghiêm 》vân :「tòng sơ nhất địa cụ túc nhất thiết chư địa công đức 。」thử nghĩa tức đồng 。《Kinh 》vân :「nhược/nhã văn A tự môn ,tức giải nhất thiết nghĩa ,sở vị chư Pháp sơ bất sanh cố 。」thử khởi phi viên giáo sơ trụ ,sơ đắc Vô sanh Pháp nhẫn ?quá/qua trà vô tự khả thuyết ,khởi phi diệu giác vô thượng 、vô quá ?〈quảng thừa phẩm 〉minh nhất thiết pháp giai thị Ma-ha-diễn cánh ,tức thuyết tứ thập nhị tự môn ,khởi phi viên giáo Bồ Tát tùng sơ phát tâm ,đắc chư pháp thật tướng 、cụ nhất thiết Phật Pháp ,cố danh A tự ;chí diệu giác địa ,cùng nhất thiết pháp để ,cố danh trà tự 。thử nghĩa ,kỳ số dữ viên vị ,thậm tự phân minh 。hựu ,tứ thập nhị tự hậu ,tức thuyết Bồ-tát thập địa ,thử thị hiển biệt giáo phương tiện chi thứ vị dã 。hựu ,thứ Thập Địa chi hậu ,thuyết tam thừa cộng thập địa ,thử hiển thông giáo phương tiện vị dã 。Kinh văn thứ bỉ ,tam nghĩa uyển nhiên 。kim thủ tứ thập nhị tự ,dĩ chứng viên vị dã 。 此經〈分別功德品〉明初心五品弟子之位,文甚分明。〈法師功德品〉明六根清淨相。〈方便品〉云:「諸佛為一大事因緣故,出現於世,為令眾生開佛知見。」四句,南岳師解云:「開佛知見是十住位;示佛知見是十行位;悟佛知見是十迴向位;入佛知見是十地等覺位。皆言佛知者,得一切種智也。皆言佛見者,悉得佛眼也。」又《經》云:「是為諸佛一大事因緣」者,同入一乘諸法實相也。又云:「唯佛與佛,乃能究盡諸法實相」者,即是妙覺位也。又〈譬喻品〉,諸子門外索車,長者各賜等一大車。是時諸子乘是寶乘,遊於四方。嬉戲快樂,自在無礙,直至道場。言四方者,即譬開、示、悟、入四十位也。直至道場,即是究盡實相,妙覺位也。〈序品〉中,天雨四華,表此四十因位也。如上所引,眾經為證。及引今文,明四十二位炳然,皆是無次位之次位,達於實相,增道損生,論次位耳。 thử Kinh 〈phân biệt công đức phẩm 〉minh sơ tâm ngũ phẩm đệ-tử chi vị ,văn thậm phân minh 。〈Pháp sư công đức phẩm 〉minh lục căn thanh tịnh tướng 。〈Phương Tiện Phẩm 〉vân :「chư Phật vi nhất đại sự nhân duyên cố ,xuất hiện ư thế ,vi lệnh chúng sanh khai Phật tri kiến 。」tứ cú ,Nam nhạc sư giải vân :「khai Phật tri kiến thị thập trụ vị ;thị Phật tri kiến thị thập hành vị ;ngộ Phật tri kiến thị thập hồi hướng vị ;nhập Phật tri kiến thị Thập Địa đẳng giác vị 。giai ngôn Phật tri giả ,đắc nhất thiết chủng trí dã 。giai ngôn Phật kiến giả ,tất đắc Phật nhãn dã 。」hựu 《Kinh 》vân :「thị vi chư Phật nhất đại sự nhân duyên 」giả ,đồng nhập nhất thừa chư pháp thật tướng dã 。hựu vân :「duy Phật dữ Phật ,nãi năng cứu tận chư pháp thật tướng 」giả ,tức thị diệu giác vị dã 。hựu 〈thí dụ phẩm 〉,chư tử môn ngoại tác/sách xa ,Trưởng-giả các tứ đẳng nhất đại xa 。Thị thời chư tử thừa thị bảo thừa ,du ư tứ phương 。hi hí khoái lạc ,tự tại vô ngại ,trực chí đạo tràng 。ngôn tứ phương giả ,tức thí khai 、thị 、ngộ 、nhập tứ thập vị dã 。trực chí đạo tràng ,tức thị cứu tận thật tướng ,diệu giác vị dã 。〈tự phẩm 〉trung ,Thiên vũ tứ hoa ,biểu thử tứ thập nhân vị dã 。như thượng sở dẫn ,chúng Kinh vi chứng 。cập dẫn kim văn ,minh tứ thập nhị vị bỉnh nhiên ,giai thị vô thứ vị chi thứ vị ,đạt ư thật tướng ,tăng đạo tổn sanh ,luận thứ vị nhĩ 。 三、料簡者。 tam 、liêu giản giả 。 問: vấn : 無明覆佛性中道,止作四十二品斷耶?答: vô minh phước Phật tánh trung đạo ,chỉ tác tứ thập nhị phẩm đoạn da ?đáp : 無明雖無所有,不有而有,不無階品。一往大分為四十二品。然其品數無量無邊。《大論》云:「無明品類,其數甚多,是故處處說破無明三昧。」又云:「法愛難盡,處處重說般若也。」此諸圓位,不可思議。若專對法門,尋者失意,多別解、別執,則乖圓融之道。如此等位,莫以凡情局取,不以凡心能宣。《華嚴》云:「諸地不可說,何況以示人!」且置是事。若大乘懺悔,發初隨喜圓信之心,獲一旋陀羅尼,已不可向人說;雖種種分別,亦不可解。況後諸位,二乘尚不聞其名,豈凡人能說?此語有意,大師自說己證也。又且置是事:聲聞學四念處,發得煗法,亦不可向外凡說盡。設種種解,亦不能知。又置是事。如人坐禪,初發五支,不可為未證者說。設方便說,彼亦不解。又置是事。斲輪人不能以其術授其子,況諸深法而可說耶? vô minh tuy vô sở hữu ,bất hữu nhi hữu ,bất vô giai phẩm 。nhất vãng Đại phần vi tứ thập nhị phẩm 。nhiên kỳ phẩm số vô lượng vô biên 。《đại luận 》vân :「vô minh phẩm loại ,kỳ số thậm đa ,thị cố xứ xứ thuyết phá vô minh tam muội 。」hựu vân :「pháp ái nạn/nan tận ,xứ xứ trọng thuyết ba/bát nhược dã 。」thử chư viên vị ,bất khả tư nghị 。nhược/nhã chuyên đối Pháp môn ,tầm giả thất ý ,đa biệt giải 、biệt chấp ,tức quai viên dung chi đạo 。như thử đẳng vị ,mạc dĩ phàm tình cục thủ ,bất dĩ phàm tâm năng tuyên 。《hoa nghiêm 》vân :「chư địa bất khả thuyết ,hà huống dĩ thị nhân !」thả trí thị sự 。nhược/nhã Đại-Thừa sám hối ,phát sơ tùy hỉ viên tín chi tâm ,hoạch nhất toàn Đà-la-ni ,dĩ bất khả hướng nhân thuyết ;tuy chủng chủng phân biệt ,diệc bất khả giải 。huống hậu chư vị ,nhị thừa thượng bất văn kỳ danh ,khởi phàm nhân năng thuyết ?thử ngữ hữu ý ,Đại sư tự thuyết kỷ chứng dã 。hựu thả trí thị sự :Thanh văn học tứ niệm xứ ,phát đắc noãn pháp ,diệc bất khả hướng ngoại phàm thuyết tận 。thiết chủng chủng giải ,diệc bất năng trai 。hựu trí thị sự 。như nhân tọa Thiền ,sơ phát ngũ chi ,bất khả vi vị chứng giả thuyết 。thiết phương tiện thuyết ,bỉ diệc bất giải 。hựu trí thị sự 。trác luân nhân bất năng dĩ kỳ thuật thọ/thụ kỳ tử ,huống chư thâm pháp nhi khả thuyết da ? 末代學者,多執經論,方便斷伏、諍鬪(云云)。如水性冷,不飲安知?此乃諸佛赴緣不思議語,隨機增減,位數不同。爾未證得,空諍何為?普願法界眾生,歸僧息諍論,入大和合海。 mạt đại học giả ,đa chấp Kinh luận ,phương tiện đoạn phục 、tránh đấu (vân vân )。như thủy tánh lãnh ,bất ẩm an tri ?thử nãi chư Phật phó duyên bất tư nghị ngữ ,tùy ky tăng giảm ,vị số bất đồng 。nhĩ vị chứng đắc ,không tránh hà vi ?phổ nguyện Pháp giới chúng sanh ,quy tăng tức tranh luận ,nhập Đại hòa hợp hải 。 又以四句料簡圓位,或開初合後,或開後合初,或初後俱開,或初後俱合。如《大經》明三十三天不死甘露,將、臣共服。此譬諸位,開前為三十心,合十地為一,等覺為一,譬三十二臣,喻於因位;妙覺為主,譬於果位。君之與臣,同服甘露;因之與果,俱證常樂。若不以圓位釋之,此文難會。是為開初合後,以明圓位也。 hựu dĩ tứ cú liêu giản viên vị ,hoặc khai sơ hợp hậu ,hoặc khai hậu hợp sơ ,hoặc sơ hậu câu khai ,hoặc sơ hậu câu hợp 。như 《Đại Nhật kinh 》minh tam thập tam thiên bất tử cam lộ ,tướng 、Thần cọng phục 。thử thí chư vị ,khai tiền vi tam thập tâm ,hợp Thập Địa vi nhất ,đẳng giác vi nhất ,thí tam thập nhị Thần ,dụ ư nhân vị ;diệu giác vi chủ ,thí ư quả vị 。quân chi dữ Thần ,đồng phục cam lồ ;nhân chi dữ quả ,câu chứng thường lạc/nhạc 。nhược/nhã bất dĩ viên vị thích chi ,thử văn nạn/nan hội 。thị vi khai sơ hợp hậu ,dĩ minh viên vị dã 。 若十四般若,合三十心為三般若,開十地為十般若,就等覺為十四般若,皆是因位;轉入薩婆若,即是果位。是為合前開後,以明圓位。若四十二字門,即是初後俱開,以明圓位。若天雨四華,表開、示、悟、入;遊於四方者,此即前後俱合。諸經開合不同,皆是悉檀方便,而圓位宛然矣。 nhược/nhã thập tứ Bát-nhã ,hợp tam thập tâm vi tam Bát-nhã ,khai Thập Địa vi thập Bát-nhã ,tựu đẳng giác vi thập tứ Bát-nhã ,giai thị nhân vị ;chuyển nhập Tát bà nhã ,tức thị quả vị 。thị vi hợp tiền khai hậu ,dĩ minh viên vị 。nhược/nhã tứ thập nhị tự môn ,tức thị sơ hậu câu khai ,dĩ minh viên vị 。nhược/nhã Thiên vũ tứ hoa ,biểu khai 、thị 、ngộ 、nhập ;du ư tứ phương giả ,thử tức tiền hậu câu hợp 。chư Kinh khai hợp bất đồng ,giai thị tất đàn phương tiện ,nhi viên vị uyển nhiên hĩ 。 三、明圓位斷伏者,五品已圓解一實四諦,其心念念與法界諸波羅蜜相應,遍體無邪曲偏等倒,圓伏枝、客、根本惑,故名伏忍。諸教初心,無此氣分。《大經》云:「學大乘者,雖有肉眼,名為佛眼。」(穀-禾+卵)中鳴,勝諸鳥。例如:小乘伏煗,佛法則有,外道則無。今此伏忍,圓教則有,三教則無。 tam 、minh viên vị đoạn phục giả ,ngũ phẩm dĩ viên giải nhất thật Tứ đế ,kỳ tâm niệm niệm dữ Pháp giới chư Ba-la-mật tướng ứng ,biến thể vô tà khúc Thiên đẳng đảo ,viên phục chi 、khách 、căn bản hoặc ,cố danh phục nhẫn 。chư giáo sơ tâm ,vô thử khí phần 。《Đại Nhật kinh 》vân :「học Đại-Thừa giả ,tuy hữu nhục nhãn ,danh vi Phật nhãn 。」(cốc -hòa +noãn )trung minh ,thắng chư điểu 。lệ như :Tiểu thừa phục 煗,Phật Pháp tức hữu ,ngoại đạo tức vô 。kim thử phục nhẫn ,viên giáo tức hữu ,tam giáo tức vô 。 十信之位,伏道轉強。發得似解,破界內見、思,界內、界外無知塵沙。如經文云「得三陀羅尼」,但名似道,未是真道。旋陀羅尼是旋假入真。百千旋陀羅尼是旋真入俗。法音方便正是伏道,未得入中。如《纓珞》從假入空觀,雖斷見、思,但離虛妄,名為解脫,其實未得一切解脫。當知,六根雖淨,圓教煗、頂四善根,柔順忍,伏道位耳。 thập tín chi vị ,phục đạo chuyển cường 。phát đắc tự giải ,phá giới nội kiến 、tư ,giới nội 、giới ngoại vô tri trần sa 。như Kinh văn vân 「đắc tam đà la ni 」,đãn danh tự đạo ,vị thị chân đạo 。toàn Đà-la-ni thị toàn giả nhập chân 。bách thiên toàn Đà-la-ni thị toàn chân nhập tục 。pháp âm phương tiện chánh thị phục đạo ,vị đắc nhập trung 。như 《anh lạc 》tùng giả nhập không quán ,tuy đoạn kiến 、tư ,đãn ly hư vọng ,danh vi giải thoát ,kỳ thật vị đắc nhất thiết giải thoát 。đương tri ,lục căn tuy tịnh ,viên giáo 煗、đảnh/đính tứ thiện căn ,nhu thuận nhẫn ,phục đạo vị nhĩ 。 若入初住,得真法音陀羅尼,正破無明,始名斷道。見佛性常住第一義理,名圓教無生忍。十行、十迴向、十地、等覺,皆破無明,同是無生忍位。妙覺,斷道已周,究竟成就,名為寂滅忍。 nhược/nhã nhập sơ trụ ,đắc chân pháp âm Đà-la-ni ,chánh phá vô minh ,thủy danh đoạn đạo 。kiến Phật tánh thường trụ đệ nhất nghĩa lý ,danh viên giáo vô sanh nhẫn 。thập hành 、thập hồi hướng 、Thập Địa 、đẳng giác ,giai phá vô minh ,đồng thị vô sanh nhẫn vị 。diệu giác ,đoạn đạo dĩ châu ,cứu cánh thành tựu ,danh vi tịch diệt nhẫn 。 若約位別判,伏、順二忍但伏不斷,例如無礙道。妙覺一忍,斷而不伏,例如解脫道。無生一忍,亦伏、亦斷,亦無礙,亦解脫。若論通義,妙覺、寂滅忍,亦名無生忍。《大經》云:「涅言不生;槃言不滅。不生不滅,名大涅槃。」亦名伏忍。《仁王》云:「從初發心至金剛頂,皆名伏忍。」伏是賢義。普賢菩薩居眾伏之頂。伏忍既通,順忍可解。伏、順既其通上,寂滅、無生亦應通下。《思益》云:「一切眾生即滅盡定。」《淨名》云:「一切眾生皆如也。」如即無生忍。又就事為無生,就理為寂滅。又分證為寂滅,讓果為無生。 nhược/nhã ước vị biệt phán ,phục 、thuận nhị nhẫn đãn phục bất đoạn ,lệ như vô ngại đạo 。diệu giác nhất nhẫn ,đoạn nhi bất phục ,lệ như giải thoát đạo 。vô sanh nhất nhẫn ,diệc phục 、diệc đoạn ,diệc vô ngại ,diệc giải thoát 。nhược/nhã luận thông nghĩa ,diệu giác 、tịch diệt nhẫn ,diệc danh vô sanh nhẫn 。《Đại Nhật kinh 》vân :「niết ngôn bất sanh ;bàn ngôn bất diệt 。bất sanh bất diệt ,danh đại Niết Bàn 。」diệc danh phục nhẫn 。《nhân vương 》vân :「tùng sơ phát tâm chí Kim Cương đính ,giai danh phục nhẫn 。」phục thị hiền nghĩa 。Phổ Hiền Bồ Tát cư chúng phục chi đảnh/đính 。phục nhẫn ký thông ,thuận nhẫn khả giải 。phục 、thuận ký kỳ thông thượng ,tịch diệt 、vô sanh diệc ưng thông hạ 。《tư ích 》vân :「nhất thiết chúng sanh tức diệt tận định 。」《tịnh danh 》vân :「nhất thiết chúng sanh giai như dã 。」như tức vô sanh nhẫn 。hựu tựu sự vi vô sanh ,tựu lý vi tịch diệt 。hựu phần chứng vi tịch diệt ,nhượng quả vi vô sanh 。 若約因果,亦有通別。通者,一切眾生即大涅槃,即是約因論果。佛性者,名之為因,此即約果論因。《大經》云:「是果非因,名大涅槃;是因非果,名為佛性。」了見佛性,乃是於佛。故亦得是因(云云)。等覺望妙覺為因,望菩薩為果。自下已去,亦因、亦因因,亦果、亦果果。約分別義者,伏、順二忍未是真因;無生一忍,未是真果。從十住去,名真因;妙覺,名真果。云何伏、順非真因?例如,小乘方便之位,不名修道;見諦已去,約真修道。此義可知。今順忍中,斷除見、思,如水上油,虛妄易吹。無明是同體之惑,如水內乳,唯登住已去菩薩鵝王,能唼無明乳、清法性水,從此已去,乃判真因。 nhược/nhã ước nhân quả ,diệc hữu thông biệt 。thông giả ,nhất thiết chúng sanh tức đại Niết Bàn ,tức thị ước nhân luận quả 。Phật tánh giả ,danh chi vi nhân ,thử tức ước quả luận nhân 。《Đại Nhật kinh 》vân :「thị quả phi nhân ,danh đại Niết Bàn ;thị nhân phi quả ,danh vi Phật tánh 。」liễu kiến Phật tánh ,nãi thị ư Phật 。cố diệc đắc thị nhân (vân vân )。đẳng giác vọng diệu giác vi nhân ,vọng Bồ Tát vi quả 。tự hạ dĩ khứ ,diệc nhân 、diệc nhân nhân ,diệc quả 、diệc quả quả 。ước phân biệt nghĩa giả ,phục 、thuận nhị nhẫn vị thị chân nhân ;vô sanh nhất nhẫn ,vị thị chân quả 。tùng thập trụ khứ ,danh chân nhân ;diệu giác ,danh chân quả 。vân hà phục 、thuận phi chân nhân ?lệ như ,Tiểu thừa phương tiện chi vị ,bất danh tu đạo ;kiến đế dĩ khứ ,ước chân tu đạo 。thử nghĩa khả tri 。kim thuận nhẫn trung ,đoạn trừ kiến 、tư ,như thủy thượng du ,hư vọng dịch xuy 。vô minh thị đồng thể chi hoặc ,như thủy nội nhũ ,duy đăng trụ dĩ khứ Bồ Tát nga vương ,năng tiếp vô minh nhũ 、thanh pháp tánh thủy ,tòng thử dĩ khứ ,nãi phán chân nhân 。 復次別教,判三地或四地,斷見盡;六地或七地,斷思盡。此不應爾。何者?無明見、思,同體之惑,何得前後斷耶?當是別教附傍小乘方便說耳。若見先盡,則實理無復有障,云何十地見不了了?《地持》云:「第九、離一切見清淨淨禪。」第九是等覺地,入離見禪,乃成大菩提果。若見先斷,等覺復何所離?若思前盡,後地應無果報及諸禪定。何者?《華嚴》明阿僧祇香雲、華雲,不可思議充塞法界者,此是菩薩勝妙果報所感五塵,呼此為欲界思惑。一切菩薩皆入出無量百千三昧禪定心塵之法,呼此為色、無色界思惑。若七地思盡,上地應絕六塵,何故復言:「三賢、十聖住果報」?若住果報,思不前盡?今明如此見、思,通至上地,至佛方盡。故云:「唯佛一人居淨土,唯佛一人能盡源。」是故伏斷,如前分別(云云)。 phục thứ biệt giáo ,phán tam địa hoặc tứ địa ,đoạn kiến tận ;lục địa hoặc thất địa ,đoạn tư tận 。thử bất ưng nhĩ 。hà giả ?vô minh kiến 、tư ,đồng thể chi hoặc ,hà đắc tiền hậu đoạn da ?đương thị biệt giáo phụ bàng Tiểu thừa phương tiện thuyết nhĩ 。nhược/nhã kiến tiên tận ,tức thật lý vô phục hữu chướng ,vân hà Thập Địa kiến bất liễu liễu ?《địa trì 》vân :「đệ cửu 、ly nhất thiết kiến thanh tịnh tịnh Thiền 。」đệ cửu thị đẳng giác địa ,nhập ly kiến Thiền ,nãi thành đại Bồ-đề quả 。nhược/nhã kiến tiên đoạn ,đẳng giác phục hà sở ly ?nhược/nhã tư tiền tận ,hậu địa ưng vô quả báo cập chư Thiền định 。hà giả ?《hoa nghiêm 》minh a-tăng-kì hương vân 、hoa vân ,bất khả tư nghị sung tắc Pháp giới giả ,thử thị Bồ Tát thắng diệu quả báo sở cảm ngũ trần ,hô thử vi dục giới tư hoặc 。nhất thiết Bồ Tát giai nhập xuất vô lượng bách thiên tam muội Thiền định tâm trần chi Pháp ,hô thử vi sắc 、vô sắc giới tư hoặc 。nhược/nhã thất địa tư tận ,thượng địa ưng tuyệt lục trần ,hà cố phục ngôn :「tam hiền 、thập Thánh trụ quả báo 」?nhược/nhã trụ quả báo ,tư bất tiền tận ?kim minh như thử kiến 、tư ,thông chí thượng địa ,chí Phật phương tận 。cố vân :「duy Phật nhất nhân cư tịnh thổ ,duy Phật nhất nhân năng tận nguyên 。」thị cố phục đoạn ,như tiền phân biệt (vân vân )。 問: vấn : 界內必先斷見,次思,後無知。界外何意不爾?答: giới nội tất tiên đoạn kiến ,thứ tư ,hậu vô tri 。giới ngoại hà ý bất nhĩ ?đáp : 界內為三途苦重,先斷見,次思,後及無知。界外苦輕,故先枝,後本。又,思無知,不障偏真,為見真理,故先除見。界外塵沙是體上惑,遠能障理,先却遠障,次除近障(云云)。復次,三藏中,後身菩薩及超果二乘,見、思同斷,亦先斷思(云云)。不超果者,前後斷耳。通教亦有超,不超二義。別教前後斷,圓教同斷。前後之問,但見一途耳(云云)。 giới nội vi tam đồ khổ trọng ,tiên đoạn kiến ,thứ tư ,hậu cập vô tri 。giới ngoại khổ khinh ,cố tiên chi ,hậu bổn 。hựu ,tư vô tri ,bất chướng Thiên chân ,vi kiến chân lý ,cố tiên trừ kiến 。giới ngoại trần sa thị thể thượng hoặc ,viễn năng chướng lý ,tiên khước viễn chướng ,thứ trừ cận chướng (vân vân )。phục thứ ,Tam Tạng trung ,hậu thân Bồ Tát cập siêu quả nhị thừa ,kiến 、tư đồng đoạn ,diệc tiên đoạn tư (vân vân )。bất siêu quả giả ,tiền hậu đoạn nhĩ 。thông giáo diệc hữu siêu ,bất siêu nhị nghĩa 。biệt giáo tiền hậu đoạn ,viên giáo đồng đoạn 。tiền hậu chi vấn ,đãn kiến nhất đồ nhĩ (vân vân )。 四、明功用者,若分字解義,功論自進,用論益物。合字解者,正語化他。五品之位,理雖未顯,觀慧已圓,具煩惱性,能知如來祕密之藏,堪為世間作初依止。依止此人,猶如如來,當知不久,詣於道樹,近三菩提。一切世間,皆應向禮;一切賢聖,皆樂見之。若六根似解,圓觀轉明,長別苦海。能以一妙音,遍滿三千界,隨意之所至,一切天龍皆向其處聽法。其人有所說法,能令大眾歡喜,猶是第一依止。《涅槃》標四依,義通圓、別。人師多約別判。地前通名初依。登地至三地,斷見盡,名須陀洹。至五地侵思,名斯陀含,是第二依。至七地思盡,名阿那含,是第三依。八地至十地,欲色心三習盡,名阿羅漢,是第四依。若推圓望別,應約十住明三依,對住前為四依。若始終判者,五品、六根為初依;十住為二依;十行十迴向為三依;十地等覺為四依。 tứ 、minh công dụng giả ,nhược/nhã phần tự giải nghĩa ,công luận tự tiến/tấn ,dụng luận ích vật 。hợp tự giải giả ,chánh ngữ hóa tha 。ngũ phẩm chi vị ,lý tuy vị hiển ,quán tuệ dĩ viên ,cụ phiền não tánh ,năng tri Như Lai bí mật chi tạng ,kham vi thế gian tác sơ y chỉ 。y chỉ thử nhân ,do như Như Lai ,đương tri bất cửu ,nghệ ư đạo thụ ,cận tam-Bồ-đề 。nhất thiết thế gian ,giai ưng hướng lễ ;nhất thiết hiền thánh ,giai lạc/nhạc kiến chi 。nhược/nhã lục căn tự giải ,viên quán chuyển minh ,trường/trưởng biệt khổ hải 。năng dĩ nhất Diệu-Âm ,biến mãn tam thiên giới ,tùy ý chi sở chí ,nhất thiết Thiên Long giai hướng kỳ xứ/xử thính pháp 。kỳ nhân hữu sở thuyết pháp ,năng lệnh Đại chúng hoan hỉ ,do thị đệ nhất y chỉ 。《Niết-Bàn 》tiêu tứ y ,nghĩa thông viên 、biệt 。nhân sư đa ước biệt phán 。địa tiền thông danh sơ y 。đăng địa chí tam địa ,đoạn kiến tận ,danh Tu đà Hoàn 。chí ngũ địa xâm tư ,danh Tư đà hàm ,thị đệ nhị y 。chí thất địa tư tận ,danh A-na-hàm ,thị đệ tam y 。bát địa chí Thập Địa ,dục sắc tâm tam tập tận ,danh A-la-hán ,thị đệ tứ y 。nhược/nhã thôi viên vọng biệt ,ưng ước thập trụ minh tam y ,đối trụ/trú tiền vi tứ y 。nhược/nhã thủy chung phán giả ,ngũ phẩm 、lục căn vi sơ y ;thập trụ vi nhị y ;thập hành thập hồi hướng vi tam y ;Thập Địa đẳng giác vi tứ y 。 從初住已上,總論功用;若豎功未深,橫用不廣;豎功若深,橫用必廣。譬如諸樹,根深則枝闊,華葉亦多。初住豎破一分無明,獲一分二十五三昧,顯一分我性。論其實處,不可思議,依於教門。橫則百佛世界,分身散影,作十法界像,利祐眾生。如是住住豎入,倍倍轉深,無明漸漸盡、三昧轉轉增,我性分分顯、橫用稍稍廣。千佛界、萬佛界、恒沙佛界、不可說不可說佛界,遍如是界,八相成道,教化眾生,況餘九法界身耶?諸行、諸地,亦復如是。論其滿足,唯佛與佛,乃能究盡無明之源。故經言:「如佛心中無無明,唯佛法王住究竟王三昧。毘盧遮那法身,橫周法界,豎極菩提,大功圓滿,勝用具足」(云云)。 tòng sơ trụ/trú dĩ thượng ,tổng luận công dụng ;nhược/nhã thụ công vị thâm ,hoạnh dụng bất quảng ;thụ công nhược/nhã thâm ,hoạnh dụng tất quảng 。thí như chư thụ/thọ ,căn thâm tức chi khoát ,hoa diệp diệc đa 。sơ trụ thụ phá nhất phân vô minh ,hoạch nhất phân nhị thập ngũ tam muội ,hiển nhất phân ngã tánh 。luận kỳ thật xứ/xử ,bất khả tư nghị ,y ư giáo môn 。hoạnh tức bách Phật thế giới ,phần thân tán ảnh ,tác thập pháp giới tượng ,lợi hữu chúng sanh 。như thị trụ/trú trụ/trú thụ nhập ,bội bội chuyển thâm ,vô minh tiệm tiệm tận 、tam muội chuyển chuyển tăng ,ngã tánh phần phần hiển 、hoạnh dụng sảo sảo quảng 。thiên Phật giới 、vạn Phật giới 、hằng sa Phật giới 、bất khả thuyết bất khả thuyết Phật giới ,biến như thị giới ,bát tướng thành đạo ,giáo hóa chúng sanh ,huống dư cửu pháp giới thân da ?chư hạnh 、chư địa ,diệc phục như thị 。luận kỳ mãn túc ,duy Phật dữ Phật ,nãi năng cứu tận vô minh chi nguyên 。cố Kinh ngôn :「như Phật tâm trung vô vô minh ,duy Phật Pháp Vương trụ/trú cứu cánh vương tam muội 。Tỳ Lô Giá Na Pháp thân ,hoạnh châu Pháp giới ,thụ cực Bồ-đề ,Đại công viên mãn ,thắng dụng cụ túc 」(vân vân )。 五、通諸位論麁妙者,小草止免四趣,不動、不出。中草雖復動、出,智不窮源,恩不及物。上草雖能兼濟,滅色為拙。小樹雖巧,功齊界內,故其位皆麁。大樹實事,同緣中道,皆破無明,俱有界外功用,故此位為妙。而別教從方便門,曲逕紆迴,所因處拙,其位亦麁。圓教直門,是故為妙。又,三藏菩薩,全不斷惑,望圓教五品,有齊有劣:同不斷惑,是故言齊;五品圓解常住,彼全不聞常住,是故為劣。若三藏佛位,斷見、思盡,望六根清淨位,有齊、有劣:同除四住,此處為齊;若伏無明,三藏則劣。佛尚為劣,二乘可知。當知,三草蒙籠,生用淺短,故其位皆麁。若乾慧地、性地,望五品位,有齊、有劣,例前(云云)。若八人、六地,見、思盡,七地修方便,至佛斷習盡,望圓教似解,有齊、有劣,例前可解當知。小樹之位,未有干雲婆娑之能,是故皆麁。若別教十信望五品位,有齊、有劣:同未斷惑,是故為齊;十信歷別,五品圓解,此則為優。別教十住斷通見、思,十行破塵沙,十迴向伏無明,秖與圓家十信位齊優劣(云云)。若登地破無明,秖與圓家初住齊。何者?若十地十品破無明,圓家十住亦十品破無明。設開十地為三十品,秖是圓家十住三十品齊。若與為論,圓家不開十住,合取三十心為三十品,與別家十地三十品等者,則十地與圓家十迴向齊。若奪而為論,別家佛地與圓家初行齊;與而為論,別家佛地與圓家初地齊。故知,別教權說判佛則高;望實為言,其佛猶下。譬如邊方未靜,授官則高;定爵論勳,置官則下。別教權說,雖高而麁;圓教實說,雖低而妙,此譬可解。以我之因,為汝之果,別位則麁。當知大樹雖巨圍,要因於地,方漸生長。是知圓位從初至後,皆是實說。實伏、實斷,俱皆稱妙(云云)。《大論》云:「譬如有樹,名曰好堅。在地百歲,一出即長百丈,蓋眾樹頂。」此譬圓位也。 ngũ 、thông chư vị luận thô diệu giả ,tiểu thảo chỉ miễn tứ thú ,bất động 、bất xuất 。trung thảo tuy phục động 、xuất ,trí bất cùng nguyên ,ân bất cập vật 。thượng thảo tuy năng kiêm tế ,diệt sắc vi chuyết 。tiểu thụ tuy xảo ,công tề giới nội ,cố kỳ vị giai thô 。Đại thụ/thọ thật sự ,đồng duyên trung đạo ,giai phá vô minh ,câu hữu giới ngoại công dụng ,cố thử vị vi diệu 。nhi biệt giáo tùng phương tiện môn ,khúc kính hu hồi ,sở nhân xứ/xử chuyết ,kỳ vị diệc thô 。viên giáo trực môn ,thị cố vi diệu 。hựu ,Tam Tạng Bồ Tát ,toàn bất đoạn hoặc ,vọng viên giáo ngũ phẩm ,hữu tề hữu liệt :đồng bất đoạn hoặc ,thị cố ngôn tề ;ngũ phẩm viên giải thường trụ ,bỉ toàn bất văn thường trụ ,thị cố vi liệt 。nhược/nhã Tam Tạng Phật vị ,đoạn kiến 、tư tận ,vọng lục căn thanh tịnh vị ,hữu tề 、hữu liệt :đồng trừ tứ trụ ,thử xứ vi tề ;nhược/nhã phục vô minh ,Tam Tạng tức liệt 。Phật thượng vi liệt ,nhị thừa khả tri 。đương tri ,tam thảo mông lung ,sanh dụng thiển đoản ,cố kỳ vị giai thô 。nhược/nhã kiền tuệ địa 、tánh địa ,vọng ngũ phẩm vị ,hữu tề 、hữu liệt ,lệ tiền (vân vân )。nhược/nhã bát nhân 、lục địa ,kiến 、tư tận ,thất địa tu phương tiện ,chí Phật đoạn tập tận ,vọng viên giáo tự giải ,hữu tề 、hữu liệt ,lệ tiền khả giải đương tri 。tiểu thụ chi vị ,vị hữu can vân Bà sa chi năng ,thị cố giai thô 。nhược/nhã biệt giáo thập tín vọng ngũ phẩm vị ,hữu tề 、hữu liệt :đồng vị đoạn hoặc ,thị cố vi tề ;thập tín lịch biệt ,ngũ phẩm viên giải ,thử tức vi ưu 。biệt giáo thập trụ đoạn thông kiến 、tư ,thập hành phá trần sa ,thập hồi hướng phục vô minh ,kì dữ viên gia thập tín vị tề ưu liệt (vân vân )。nhược/nhã đăng địa phá vô minh ,kì dữ viên gia sơ trụ tề 。hà giả ?nhược/nhã Thập Địa thập phẩm phá vô minh ,viên gia thập trụ diệc thập phẩm phá vô minh 。thiết khai Thập Địa vi tam thập phẩm ,kì thị viên gia thập trụ tam thập phẩm tề 。nhược/nhã dữ vi luận ,viên gia bất khai thập trụ ,hợp thủ tam thập tâm vi tam thập phẩm ,dữ biệt gia Thập Địa tam thập phẩm đẳng giả ,tức Thập Địa dữ viên gia thập hồi hướng tề 。nhược/nhã đoạt nhi vi luận ,biệt gia Phật địa dữ viên gia sơ hạnh/hành/hàng tề ;dữ nhi vi luận ,biệt gia Phật địa dữ viên gia sơ địa tề 。cố tri ,biệt giáo quyền thuyết phán Phật tức cao ;vọng thật vi ngôn ,kỳ Phật do hạ 。thí như biên phương vị tĩnh ,thọ/thụ quan tức cao ;định tước luận huân ,trí quan tức hạ 。biệt giáo quyền thuyết ,tuy cao nhi thô ;viên giáo thật thuyết ,tuy đê nhi diệu ,thử thí khả giải 。dĩ ngã chi nhân ,vi nhữ chi quả ,biệt vị tức thô 。đương tri Đại thụ/thọ tuy cự vi ,yếu nhân ư địa ,phương tiệm sanh trường/trưởng 。thị tri viên vị tòng sơ chí hậu ,giai thị thật thuyết 。thật phục 、thật đoạn ,câu giai xưng diệu (vân vân )。《đại luận 》vân :「thí như hữu thụ/thọ ,danh viết hảo kiên 。tại địa bách tuế ,nhất xuất tức trường/trưởng bách trượng ,cái chúng thụ/thọ đảnh/đính 。」thử thí viên vị dã 。 六明位興者,問: lục minh vị hưng giả ,vấn : 權位皆麁,佛何意說耶? quyền vị giai thô ,Phật hà ý thuyết da ? 答: đáp : 為諸眾生好樂不同,生善緣不同,知過改惡不同,當說取悟不同,是故如來種種諸說,皆有利益。若隨界內好樂,說前兩教位。若隨界外好樂,說後兩教位。生界內事善,說三藏位。生界內理善,說通教位。生界外事善,說別教位。生界外理善,說圓教位。破界內事惡,說三藏位。破界內理惡,說通教位。破塵沙事惡,說別教位。破無明理惡,說圓教位。緣事入真,說三藏位。緣理入真,說通教位。從事入中,說別教位。緣理見中,說圓教位。為是義故,諸位得興,階差高下無量矣。 vi chư chúng sanh hảo lạc/nhạc bất đồng ,sanh thiện duyên bất đồng ,tri quá/qua cải ác bất đồng ,đương thuyết thủ ngộ bất đồng ,thị cố Như Lai chủng chủng chư thuyết ,giai hữu lợi ích 。nhược/nhã tùy giới nội hảo lạc/nhạc ,thuyết tiền lượng (lưỡng) giáo vị 。nhược/nhã tùy giới ngoại hảo lạc/nhạc ,thuyết hậu lượng (lưỡng) giáo vị 。sanh giới nội sự thiện ,thuyết Tam Tạng vị 。sanh giới nội lý thiện ,thuyết thông giáo vị 。sanh giới ngoại sự thiện ,thuyết biệt giáo vị 。sanh giới ngoại lý thiện ,thuyết viên giáo vị 。phá giới nội sự ác ,thuyết Tam Tạng vị 。phá giới nội lý ác ,thuyết thông giáo vị 。phá trần sa sự ác ,thuyết biệt giáo vị 。phá vô minh lý ác ,thuyết viên giáo vị 。duyên sự nhập chân ,thuyết Tam Tạng vị 。duyên lý nhập chân ,thuyết thông giáo vị 。tòng sự nhập trung ,thuyết biệt giáo vị 。duyên lý kiến trung ,thuyết viên giáo vị 。vi thị nghĩa cố ,chư vị đắc hưng ,giai sái cao hạ vô lượng hĩ 。 七明位廢者,理本無位,位為緣興。緣既迭興,位亦迭謝。非是《法華》始復廢也。須識諸破立意,不得妄破妄立。何者?元夫如來立三藏位,權生事善。事善既生,濟用若足,便須廢也。通、別位亦如是。此是如來破立之意。若《毘曇》、《婆沙》中明菩薩義,龍樹往往破之,謂其失佛方便,是故須破;申佛方便,是故須立。此是龍樹破立意。若常途大乘師,全不整理三藏,此則失佛方便。常途小乘師,探取經義,釋所弘之論,辨菩薩義。《毘婆沙》自說菩薩義,而不肯用。取大乘經,解三藏空、有二門,豈應相會?此有二過:一、埋佛方便。二、彰論主不解菩薩義。是故須破。縱令引經釋大乘義,是何等大乘?若作通教大乘者,三乘同入真諦,至佛亦然。那得八地觀中道、破無明?作通義不成,是故須破。若作別教大乘義者,始從初心與二乘異,那得六地將羅漢齊?作別義不成,是故須破。又,別是方便,執權謗實,是故須破。往者,人往義定,今窺見其過,是故須破。申佛方便,復應須立,即是今時破立之意。而圓教起自一師,超三權、即一實。境、智、行、位,不與前同。若文理有會,夷塗共遊,失旨乖轍,請從良導。先敘此意,次明廢位也。 thất minh vị phế giả ,lý bản vô vị ,vị vi duyên hưng 。duyên ký điệt hưng ,vị diệc điệt tạ 。phi thị 《Pháp hoa 》thủy phục phế dã 。tu thức chư phá lập ý ,bất đắc vọng phá vọng lập 。hà giả ?nguyên phu Như Lai lập Tam Tạng vị ,quyền sanh sự thiện 。sự thiện ký sanh ,tế dụng nhược/nhã túc ,tiện tu phế dã 。thông 、biệt vị diệc như thị 。thử thị Như Lai phá lập chi ý 。nhược/nhã 《Tỳ đàm 》、《Bà sa 》trung minh Bồ Tát nghĩa ,Long Thọ vãng vãng phá chi ,vị kỳ thất Phật phương tiện ,thị cố tu phá ;thân Phật phương tiện ,thị cố tu lập 。thử thị Long Thọ phá lập ý 。nhược/nhã thường đồ Đại-Thừa sư ,toàn bất chỉnh lý Tam Tạng ,thử tức thất Phật phương tiện 。thường đồ Tiểu thừa sư ,tham thủ Kinh nghĩa ,thích sở hoằng chi luận ,biện Bồ Tát nghĩa 。《Tỳ bà sa 》tự thuyết Bồ Tát nghĩa ,nhi bất khẳng dụng 。thủ Đại thừa Kinh ,giải Tam Tạng không 、hữu nhị môn ,khởi ưng tướng hội ?thử hữu nhị quá/qua :nhất 、mai Phật phương tiện 。nhị 、chương luận chủ bất giải Bồ Tát nghĩa 。thị cố tu phá 。túng lệnh dẫn Kinh thích Đại-Thừa nghĩa ,thị hà đẳng Đại-Thừa ?nhược/nhã tác thông giáo Đại-Thừa giả ,tam thừa đồng nhập chân đế ,chí Phật diệc nhiên 。na đắc bát địa quán trung đạo 、phá vô minh ?tác thông nghĩa bất thành ,thị cố tu phá 。nhược/nhã tác biệt giáo Đại-Thừa nghĩa giả ,thủy tòng sơ tâm dữ nhị thừa dị ,na đắc lục địa tướng La-hán tề ?tác biệt nghĩa bất thành ,thị cố tu phá 。hựu ,biệt thị phương tiện ,chấp quyền báng thật ,thị cố tu phá 。vãng giả ,nhân vãng nghĩa định ,kim khuy kiến kỳ quá/qua ,thị cố tu phá 。thân Phật phương tiện ,phục ưng tu lập ,tức thị kim thời phá lập chi ý 。nhi viên giáo khởi tự nhất sư ,siêu tam quyền 、tức nhất thật 。cảnh 、trí 、hạnh/hành/hàng 、vị ,bất dữ tiền đồng 。nhược/nhã văn lý hữu hội ,di đồ cọng du ,thất chỉ quai triệt ,thỉnh tùng lương đạo 。tiên tự thử ý ,thứ minh phế vị dã 。 若佛赴機,興廢破立者,如《無量義經》云:「無量法者,從一法生,所謂二道、三法、四果。」二道者,即頓、漸也。三法者,即三乘也。四果者,四位也。此無量法,從一法生。何者?二道既是頓、漸,頓即大道,日照高山,且置未論。今明漸道之初,即三藏教。教云:求佛當三阿僧祇劫修六度行,百劫種相,乃可得佛。欲令生事善,故作是說。欲求佛者,改惡從善,善立教廢。即便破曰:豈有菩薩不斷結惑,而得菩提?毒器不任貯食,此教即廢,行、位皆廢。本望果行因,無果可望,佛智、佛位俱廢。 nhược/nhã Phật phó ky ,hưng phế phá lập giả ,như 《vô lượng nghĩa Kinh 》vân :「vô lượng Pháp giả ,tùng nhất pháp sanh ,sở vị nhị đạo 、tam Pháp 、tứ quả 。」nhị đạo giả ,tức đốn 、tiệm dã 。tam Pháp giả ,tức tam thừa dã 。tứ quả giả ,tứ vị dã 。thử vô lượng Pháp ,tùng nhất pháp sanh 。hà giả ?nhị đạo ký thị đốn 、tiệm ,đốn tức đại đạo ,Nhật chiếu cao sơn ,thả trí vị luận 。kim minh tiệm đạo chi sơ ,tức tam tạng giáo 。giáo vân :cầu Phật đương tam a tăng kì kiếp tu lục độ hạnh/hành/hàng ,bách kiếp chủng tướng ,nãi khả đắc Phật 。dục lệnh sanh sự thiện ,cố tác thị thuyết 。dục cầu Phật giả ,cải ác tùng thiện ,thiện lập giáo phế 。tức tiện phá viết :khởi hữu Bồ Tát bất đoạn kết hoặc ,nhi đắc Bồ-đề ?độc khí bất nhâm trữ thực/tự ,thử giáo tức phế ,hạnh/hành/hàng 、vị giai phế 。bản vọng quả hạnh/hành/hàng nhân ,vô quả khả vọng ,Phật trí 、Phật vị câu phế 。 若約二乘辨廢者,本令事行調心,從拙度見真,見真已,教意即足,是故析教廢。為此諸義,故言廢藏、立通。元稟通教,不學三藏者,不於此人論廢。立通之意,為生理善,體法斷惑,從巧度入真,教意即足。智者見空,復應見不空,那得恒住於空?通教則廢,菩薩行、智悉廢,佛智位亦廢(云云)。二乘但教廢,餘者(云云)。此通教,通通、通別。共般若意,如上說。不共般若意,則有不廢(云云)。故知成論、地論師,秖見共般若意,不見不共意。中論師得不共意,失共意。通教既具兩意,於通菩薩及方便聲聞,即是廢義;住果聲聞,未是廢義;不共菩薩則不廢義(云云)。 nhược/nhã ước nhị thừa biện phế giả ,bổn lệnh sự hạnh/hành/hàng điều tâm ,tùng chuyết độ kiến chân ,kiến chân dĩ ,giáo ý tức túc ,thị cố tích giáo phế 。vi thử chư nghĩa ,cố ngôn phế tạng 、lập thông 。nguyên bẩm thông giáo ,bất học Tam Tạng giả ,bất ư thử nhân luận phế 。lập thông chi ý ,vi sanh lý thiện ,thể pháp đoạn hoặc ,tùng xảo độ nhập chân ,giáo ý tức túc 。trí giả kiến không ,phục ưng kiến bất không ,na đắc hằng trụ ư không ?thông giáo tức phế ,Bồ Tát hạnh 、trí tất phế ,Phật trí vị diệc phế (vân vân )。nhị thừa đãn giáo phế ,dư giả (vân vân )。thử thông giáo ,thông thông 、thông biệt 。cộng Bát-nhã ý ,như thượng thuyết 。bất cộng Bát-nhã ý ,tức hữu bất phế (vân vân )。cố tri thành luận 、địa luận sư ,kì kiến cộng Bát-nhã ý ,bất kiến bất cộng ý 。trung luận sư đắc bất cộng ý ,thất cọng ý 。thông giáo ký cụ lượng (lưỡng) ý ,ư thông Bồ Tát cập phương tiện Thanh văn ,tức thị phế nghĩa ;trụ quả Thanh văn ,vị thị phế nghĩa ;bất cộng Bồ Tát tức bất phế nghĩa (vân vân )。 若別起時,生界外事善。若破無知塵沙,事善既成,教意即足,復須破。此隨他意語,是故別教教廢,地前行位悉廢,地上位及佛位皆廢高歸下,是故廢別立圓。 nhược/nhã biệt khởi thời ,sanh giới ngoại sự thiện 。nhược/nhã phá vô tri trần sa ,sự thiện ký thành ,giáo ý tức túc ,phục tu phá 。thử tùy tha ý ngữ ,thị cố biệt giáo giáo phế ,địa tiền hạnh/hành/hàng vị tất phế ,địa thượng vị cập Phật vị giai phế cao quy hạ ,thị cố phế biệt lập viên 。 圓八番位皆是實位,故不須廢。《大經》云:「一切江河,悉有迴曲。一切叢林,必有樹木。」諸教隨情,故有迴曲。三草二木是佛方便,故非真實,宜須廢位。金沙大河直入西海;金銀之樹悉是寶林。非曲,是直,是故不廢。昔從頓出漸,漸不合頓。引漸入頓,處處須廢。今已會頓,頓何須廢?文云:「始見我身」(云云)。是故一教不廢。又云:「但說無上道」,此道不廢。「昔於一佛乘,分別說三」,三乘不合,欲令三合一,處處須廢。今會三歸一,同乘一乘,是故一行不廢。 viên bát phiên vị giai thị thật vị ,cố bất tu phế 。《Đại Nhật kinh 》vân :「nhất thiết giang hà ,tất hữu hồi khúc 。nhất thiết tùng lâm ,tất hữu thụ/thọ mộc 。」chư giáo tùy tình ,cố hữu hồi khúc 。tam thảo nhị mộc thị Phật phương tiện ,cố phi chân thật ,nghi tu phế vị 。kim sa đại hà trực nhập Tây hải ;kim ngân chi thụ/thọ tất thị Bảo lâm 。phi khúc ,thị trực ,thị cố bất phế 。tích tùng đốn xuất tiệm ,tiệm bất hợp đốn 。dẫn tiệm nhập đốn ,xứ xứ tu phế 。kim dĩ hội đốn ,đốn hà tu phế ?văn vân :「thủy kiến ngã thân 」(vân vân )。thị cố nhất giáo bất phế 。hựu vân :「đãn thuyết vô thượng đạo 」,thử đạo bất phế 。「tích ư nhất Phật thừa ,phân biệt thuyết tam 」,tam thừa bất hợp ,dục lệnh tam hợp nhất ,xứ xứ tu phế 。kim hội tam quy nhất ,đồng thừa nhất thừa ,thị cố nhất hạnh/hành/hàng bất phế 。 昔四果隔別,謂羅漢、辟支佛、菩薩習果、方便佛果。又四佛為四果。欲合此果,處處須廢。今草庵已破,化城又滅,同至寶所,是故一果不廢。若從是義,三廢、一不廢。然三教有廢、有不廢。何者?從得道夜至泥洹夜,所說四《阿含經》,結為聲聞藏,初教何曾廢?成前人事善,逗後人事善,故有廢、有不廢。通教成前逗後,亦如是。別教成前逗,後亦如是。 tích tứ quả cách biệt ,vị La-hán 、Bích Chi Phật 、Bồ Tát tập quả 、phương tiện Phật quả 。hựu tứ Phật vi tứ quả 。dục hợp thử quả ,xứ xứ tu phế 。kim thảo am dĩ phá ,hóa thành hựu diệt ,đồng chí bảo sở ,thị cố nhất quả bất phế 。nhược/nhã tùng thị nghĩa ,tam phế 、nhất bất phế 。nhiên tam giáo hữu phế 、hữu bất phế 。hà giả ?tùng đắc đạo dạ chí nê hoàn dạ ,sở thuyết tứ 《A-Hàm Kinh 》,kết/kiết vi Thanh văn tạng ,sơ giáo hà tằng phế ?thành tiền nhân sự thiện ,đậu hậu nhân sự thiện ,cố hữu phế 、hữu bất phế 。thông giáo thành tiền đậu hậu ,diệc như thị 。biệt giáo thành tiền đậu ,hậu diệc như thị 。 圓教有立、有不立。初照高山,已自是立,於三藏者不立。文云:「始見我身,入如來慧。」即是前立。學小者,今入佛慧,即是後立。中間可知。諸行智有廢、有不廢。諸果位有廢、有不廢。 viên giáo hữu lập 、hữu bất lập 。sơ chiếu cao sơn ,dĩ tự thị lập ,ư Tam Tạng giả bất lập 。văn vân :「thủy kiến ngã thân ,nhập Như Lai tuệ 。」tức thị tiền lập 。học tiểu giả ,kim nhập Phật tuệ ,tức thị hậu lập 。trung gian khả tri 。chư hạnh trí hữu phế 、hữu bất phế 。chư quả vị hữu phế 、hữu bất phế 。 若歷諸味,乳味有兩教:一教行位,亦廢、亦不廢:一教行位,不廢。酪教行位,有廢、有不廢。生蘇四教:三教行位,有廢、有不廢;一教行位,不廢。熟蘇三教:兩教行位,有廢、有不廢;一教行位,不廢。《法華》三教行位皆廢,一教行位不廢。但說無上道,同乘一寶乘,俱直至道場,故三義皆不廢。《無量義》云:「二道、三法、四果」不合,至《法華》皆合,故不論廢。成道已來,四十餘年,未顯真實,《法華》始顯真實。相傳云:佛年七十二歲。說《法華經》(云云)。 nhược/nhã lịch chư vị ,nhũ vị hữu lượng (lưỡng) giáo :nhất giáo hạnh/hành/hàng vị ,diệc phế 、diệc bất phế :nhất giáo hạnh/hành/hàng vị ,bất phế 。lạc giáo hạnh/hành/hàng vị ,hữu phế 、hữu bất phế 。sanh tô tứ giáo :tam giáo hạnh/hành/hàng vị ,hữu phế 、hữu bất phế ;nhất giáo hạnh/hành/hàng vị ,bất phế 。thục tô tam giáo :lượng (lưỡng) giáo hạnh/hành/hàng vị ,hữu phế 、hữu bất phế ;nhất giáo hạnh/hành/hàng vị ,bất phế 。《Pháp hoa 》tam giáo hạnh/hành/hàng vị giai phế ,nhất giáo hạnh/hành/hàng vị bất phế 。đãn thuyết vô thượng đạo ,đồng thừa nhất bảo thừa ,câu trực chí đạo tràng ,cố tam nghĩa giai bất phế 。《vô lượng nghĩa 》vân :「nhị đạo 、tam Pháp 、tứ quả 」bất hợp ,chí 《Pháp hoa 》giai hợp ,cố bất luận phế 。thành đạo dĩ lai ,tứ thập dư niên ,vị hiển chân thật ,《Pháp hoa 》thủy hiển chân thật 。tướng truyền vân :Phật niên thất thập nhị tuế 。thuyết 《Pháp Hoa Kinh 》(vân vân )。 又教廢、行位不廢。行位廢、教不廢。俱廢、俱不廢。云何教廢、行位不廢?住果聲聞,猶在草庵,行位不廢,而教廢也。云何行位廢、教不廢?利根密益,不待廢教,早休行位者是也。云何俱廢?三藏菩薩是也。云何俱不廢?逗後緣者是也。通教、別教例此可解(云云)。 hựu giáo phế 、hạnh/hành/hàng vị bất phế 。hạnh/hành/hàng vị phế 、giáo bất phế 。câu phế 、câu bất phế 。vân hà giáo phế 、hạnh/hành/hàng vị bất phế ?trụ quả Thanh văn ,do tại thảo am ,hạnh/hành/hàng vị bất phế ,nhi giáo phế dã 。vân hà hạnh/hành/hàng vị phế 、giáo bất phế ?lợi căn mật ích ,bất đãi phế giáo ,tảo hưu hạnh/hành/hàng vị giả thị dã 。vân hà câu phế ?Tam Tạng Bồ Tát thị dã 。vân hà câu bất phế ?đậu hậu duyên giả thị dã 。thông giáo 、biệt giáo lệ thử khả giải (vân vân )。 若就施權,三教行位立、一不立;若就廢權,三教行位廢,而一不廢;若就利根,一立、三不立;若就鈍根,三立、一不立;若就轉鈍為利,一立、三不立;利鈍合論,亦立、亦不立,亦廢、亦不廢;若就平等法界,非立、非不立,非廢、非不廢。 nhược/nhã tựu thí quyền ,tam giáo hạnh/hành/hàng vị lập 、nhất bất lập ;nhược/nhã tựu phế quyền ,tam giáo hạnh/hành/hàng vị phế ,nhi nhất bất phế ;nhược/nhã tựu lợi căn ,nhất lập 、tam bất lập ;nhược/nhã tựu độn căn ,tam lập 、nhất bất lập ;nhược/nhã tựu chuyển độn vi lợi ,nhất lập 、tam bất lập ;lợi độn hợp luận ,diệc lập 、diệc bất lập ,diệc phế 、diệc bất phế ;nhược/nhã tựu bình đẳng pháp giới ,phi lập 、phi bất lập ,phi phế 、phi bất phế 。 又廢教、更聞教,自有廢教不更聞教,自有不廢教更聞教,自有不廢教不更聞教。云何廢教更聞教者?如廢六度事善,更聞亡三理善。云何廢教不更聞教?如住果二乘,廢教已,入滅。云何不廢教更聞教?如逗次第學者,方等中並聞小大名者。云何不廢不更聞?未廢教而密入者。 hựu phế giáo 、cánh văn giáo ,tự hữu phế giáo bất cánh văn giáo ,tự hữu bất phế giáo cánh văn giáo ,tự hữu bất phế giáo bất cánh văn giáo 。vân hà phế giáo cánh văn giáo giả ?như phế lục độ sự thiện ,cánh văn vong tam lý thiện 。vân hà phế giáo bất cánh văn giáo ?như trụ quả nhị thừa ,phế giáo dĩ ,nhập diệt 。vân hà bất phế giáo cánh văn giáo ?như đậu thứ đệ học giả ,phương đẳng trung tịnh văn tiểu Đại danh giả 。vân hà bất phế bất cánh văn ?vị phế giáo nhi mật nhập giả 。 又廢智、更修智,不廢智、更修智,廢智、不修智,不廢智、不修智。云何廢智、更修智?三藏菩薩廢己智,更修無生智。云何不廢智、更修智?住果聲聞,不廢己智,薳復遊觀,學無生智,實不用巧智斷結也。又次第習者是也。云何不廢智、不修智?亦是住果聲聞,生滅度想,不肯修大也。如四弟子領解云:「我昔身體疲懈,但念空無相願,於菩薩法,都無願樂之心」者是也。及更逗後緣者是也。云何廢智、不修智?廢三藏智菩薩,退為諸惡者是也。亦是廢智已,密入頓中,不修方便智是也。 hựu phế trí 、cánh tu trí ,bất phế trí 、cánh tu trí ,phế trí 、bất tu trí ,bất phế trí 、bất tu trí 。vân hà phế trí 、cánh tu trí ?Tam Tạng Bồ Tát phế kỷ trí ,cánh tu vô sanh trí 。vân hà bất phế trí 、cánh tu trí ?trụ quả Thanh văn ,bất phế kỷ trí ,薳phục du quán ,học vô sanh trí ,thật bất dụng xảo trí đoạn kết/kiết dã 。hựu thứ đệ tập giả thị dã 。vân hà bất phế trí 、bất tu trí ?diệc thị trụ quả Thanh văn ,sanh diệt độ tưởng ,bất khẳng tu Đại dã 。như tứ đệ-tử lĩnh giải vân :「ngã tích thân thể bì giải ,đãn niệm không vô tướng nguyện ,ư Bồ Tát Pháp ,đô vô nguyện lạc/nhạc chi tâm 」giả thị dã 。cập cánh đậu hậu duyên giả thị dã 。vân hà phế trí 、bất tu trí ?phế Tam Tạng trí Bồ Tát ,thoái vi chư ác giả thị dã 。diệc thị phế trí dĩ ,mật nhập đốn trung ,bất tu phương tiện trí thị dã 。 又廢位、更入位,廢位、不入位,不廢、不更入,不廢而入。云何廢位更入位?三藏菩薩,廢不斷惑位,入斷惑位。云何廢位不更入位?謂廢位密悟頓者,不入次第位也。云何不廢位不更入位?謂住果二乘是也。云何不廢位而更入位?謂逗後緣者,亦是未廢密悟而入上位也。通教、別教,智位料簡。亦應如此(云云)。 hựu phế vị 、cánh nhập vị ,phế vị 、bất nhập vị ,bất phế 、bất cánh nhập ,bất phế nhi nhập 。vân hà phế vị cánh nhập vị ?Tam Tạng Bồ Tát ,phế bất đoạn hoặc vị ,nhập đoạn hoặc vị 。vân hà phế vị bất cánh nhập vị ?vị phế vị mật ngộ đốn giả ,bất nhập thứ đệ vị dã 。vân hà bất phế vị bất cánh nhập vị ?vị trụ quả nhị thừa thị dã 。vân hà bất phế vị nhi cánh nhập vị ?vị đậu hậu duyên giả ,diệc thị vị phế mật ngộ nhi nhập thượng vị dã 。thông giáo 、biệt giáo ,trí vị liêu giản 。diệc ưng như thử (vân vân )。 問: vấn : 廢更修,可有益,廢不更修,有何益?答: phế cánh tu ,khả hữu ích ,phế bất cánh tu ,hữu hà ích ?đáp : 自有廢修得益。自有訶廢,聞雖不修,而有恥小鄙劣,折其取證之心,亦是有益。又,齊其斷結,謂言無益,迴心入大,即是得益(云云)。 tự hữu phế tu đắc ích 。tự hữu ha phế ,văn tuy bất tu ,nhi hữu sỉ tiểu bỉ liệt ,chiết kỳ thủ chứng chi tâm ,diệc thị hữu ích 。hựu ,tề kỳ đoạn kết ,vị ngôn vô ích ,hồi tâm nhập Đại ,tức thị đắc ích (vân vân )。 八開麁位、顯妙位者,若破三顯一,相待之意,可得如前。即三是一,絕待之意,義則不爾。何者?昔權蘊實,如華含蓮;開權顯實,如華開蓮現。離此華已無別更蓮;離此麁已無別更妙。何須破麁往妙?但開權位即顯妙位也。 bát khai thô vị 、hiển diệu vị giả ,nhược/nhã phá tam hiển nhất ,tướng đãi chi ý ,khả đắc như tiền 。tức tam thị nhất ,tuyệt đãi chi ý ,nghĩa tức bất nhĩ 。hà giả ?tích quyền uẩn thật ,như hoa hàm liên ;khai quyền hiển thật ,như hoa khai liên hiện 。ly thử hoa dĩ vô biệt cánh liên ;ly thử thô dĩ vô biệt cánh diệu 。hà tu phá thô vãng diệu ?đãn khai quyền vị tức hiển diệu vị dã 。 開生死麁心者,明凡夫有反復,易發菩提心。生死即涅槃,無二無別,即麁是妙也。若始從凡夫,發析、體、別、圓四心者,亦是四位初心。皆是因緣所生心,即此因緣,即空、即假、即中,與圓初心無二無別。諸初心是乳顯妙,即是置毒乳中,即能殺人。殺有奢促,若按位而妙,即成假名妙。若進入方便,成相似妙。若進入理,即成分真妙(云云)。 khai sanh tử thô tâm giả ,minh phàm phu hữu phản phục ,dịch phát Bồ-đề tâm 。sanh tử tức Niết-Bàn ,vô nhị vô biệt ,tức thô thị diệu dã 。nhược/nhã thủy tòng phàm phu ,phát tích 、thể 、biệt 、viên tứ tâm giả ,diệc thị tứ vị sơ tâm 。giai thị nhân duyên sở sanh tâm ,tức thử nhân duyên ,tức không 、tức giả 、tức trung ,dữ viên sơ tâm vô nhị vô biệt 。chư sơ tâm thị nhũ hiển diệu ,tức thị trí độc nhũ trung ,tức năng sát nhân 。sát hữu xa xúc ,nhược/nhã án vị nhi diệu ,tức thành giả danh diệu 。nhược/nhã tiến/tấn nhập phương tiện ,thành tương tự diệu 。nhược/nhã tiến/tấn nhập lý ,tức thành phần chân diệu (vân vân )。 若開六度權位行者,檀即因緣生法,即空、即假、即中。開檀得見佛性,乃至般若亦復如是。亦名置毒乳中,即能殺人。按位即假名妙。若進方便,成相似妙。若進入理,成分真妙(云云)。方便聲聞未入位者,開權顯實亦如是。 nhược/nhã khai lục độ quyền vị hành giả ,đàn tức nhân duyên sanh Pháp ,tức không 、tức giả 、tức trung 。khai đàn đắc kiến Phật tánh ,nãi chí Bát-nhã diệc phục như thị 。diệc danh trí độc nhũ trung ,tức năng sát nhân 。án vị tức giả danh diệu 。nhược/nhã tiến/tấn phương tiện ,thành tương tự diệu 。nhược/nhã tiến/tấn nhập lý ,thành phần chân diệu (vân vân )。phương tiện Thanh văn vị nhập vị giả ,khai quyền hiển thật diệc như thị 。 三藏斷結位,若未開權,永無反復,如焦種無芽。今開析空,即假、即中,如置毒酪中,亦能殺人。按麁即妙,是相似位。若進入,隨位判妙也。 Tam Tạng đoạn kết vị ,nhược/nhã vị khai quyền ,vĩnh vô phản phục ,như tiêu chủng vô nha 。kim khai tích không ,tức giả 、tức trung ,như trí độc lạc trung ,diệc năng sát nhân 。án thô tức diệu ,thị tương tự vị 。nhược/nhã tiến/tấn nhập ,tùy vị phán diệu dã 。 次、開通教二乘、菩薩,亦如是。出假菩薩位者,決了此假,假即是中,如置毒生蘇,而能殺人。按麁即妙,是相似位。若進入,隨位判妙。 thứ 、khai thông giáo nhị thừa 、Bồ Tát ,diệc như thị 。xuất giả Bồ Tát vị giả ,quyết liễu thử giả ,giả tức thị trung ,như trí độc sanh tô ,nhi năng sát nhân 。án thô tức diệu ,thị tương tự vị 。nhược/nhã tiến/tấn nhập ,tùy vị phán diệu 。 若開別教十信位者,同前。若開十住者,同二乘(云云)。若開十行位者,同通教出假菩薩。若開十迴向、伏無明位,即此而中,是名置毒熟蘇,即能殺人。按麁即妙,是相似位。若進入,隨位判妙。 nhược/nhã khai biệt giáo thập tín vị giả ,đồng tiền 。nhược/nhã khai thập trụ giả ,đồng nhị thừa (vân vân )。nhược/nhã khai thập hành vị giả ,đồng thông giáo xuất giả Bồ Tát 。nhược/nhã khai thập hồi hướng 、phục vô minh vị ,tức thử nhi trung ,thị danh trí độc thục tô ,tức năng sát nhân 。án thô tức diệu ,thị tương tự vị 。nhược/nhã tiến/tấn nhập ,tùy vị phán diệu 。 若登地之位不決了者,秖是拙度之位。今決此權,令得顯實,即是置毒醍醐而殺於人。 nhược/nhã đăng địa chi vị bất quyết liễu giả ,kì thị chuyết độ chi vị 。kim quyết thử quyền ,lệnh đắc hiển thật ,tức thị trí độc thể hồ nhi sát ư nhân 。 按麁即妙,是十住位。若進入,隨位判妙。若決諸權,或按位妙,或進入妙,無麁可待,同成一妙,其義已顯。今更譬說,譬如小國大臣,來朝大國,失本位次,雖預行伍,限外空官。若大國小臣,心膂憑寄,爵乃未高,他所敬貴。諸教諸位,決麁入妙,雖得入流,欲比圓教八妙,猶是從鈍中來。圓教發心,雖未入位,能知如來祕密之藏,即喚作佛。初心尚然,何況後位乎!(云云)。 án thô tức diệu ,thị thập trụ vị 。nhược/nhã tiến/tấn nhập ,tùy vị phán diệu 。nhược/nhã quyết chư quyền ,hoặc án vị diệu ,hoặc tiến/tấn nhập diệu ,vô thô khả đãi ,đồng thành nhất diệu ,kỳ nghĩa dĩ hiển 。kim cánh thí thuyết ,thí như tiểu quốc đại thần ,lai triêu Đại quốc ,thất bổn vị thứ ,tuy dự hạnh/hành/hàng ngũ ,hạn ngoại không quan 。nhược/nhã Đại quốc tiểu Thần ,tâm lữ bằng kí ,tước nãi vị cao ,tha sở kính quý 。chư giáo chư vị ,quyết thô nhập diệu ,tuy đắc Nhập-Lưu ,dục bỉ viên giáo bát diệu ,do thị tùng độn trung lai 。viên giáo phát tâm ,tuy vị nhập vị ,năng tri Như Lai bí mật chi tạng ,tức hoán tác Phật 。sơ tâm thượng nhiên ,hà huống hậu vị hồ !(vân vân )。 九、引《涅槃》五譬,成四教位。若不將四教釋譬,譬不可解。若非五譬判四教位,取信為難。若信經文,則位義易曉。解諸位意,彼譬冷然。彼此相須,可謂兼美者也。彼文云:「凡夫,如乳。須陀洹,如酪。斯陀含,如生蘇。阿那含,如熟蘇。阿羅漢、支佛、佛,如醍醐。」此譬三藏五位。何者?凡夫全生,未能除惑,菩薩亦爾,但得如乳。須陀洹破見,革凡成聖,如乳變為酪。斯陀含侵六品思,故如生蘇。阿那含欲界思盡,故如熟蘇。阿羅漢、支佛、佛,皆斷三界見思盡,故同稱醍醐。故《釋論》云:「聲聞經中,稱阿羅漢地為佛地。故共為一味也。」 cửu 、dẫn 《Niết-Bàn 》ngũ thí ,thành tứ giáo vị 。nhược/nhã bất tướng tứ giáo thích thí ,thí bất khả giải 。nhược/nhã phi ngũ thí phán tứ giáo vị ,thủ tín vi nạn/nan 。nhược/nhã tín Kinh văn ,tức vị nghĩa dịch hiểu 。giải chư vị ý ,bỉ thí lãnh nhiên 。bỉ thử tướng tu ,khả vị kiêm mỹ giả dã 。bỉ văn vân :「phàm phu ,như nhũ 。Tu đà Hoàn ,như lạc 。Tư đà hàm ,như sanh tô 。A-na-hàm ,như thục tô 。A-la-hán 、Chi Phật 、Phật ,như thể hồ 。」thử thí Tam Tạng ngũ vị 。hà giả ?phàm phu toàn sanh ,vị năng trừ hoặc ,Bồ Tát diệc nhĩ ,đãn đắc như nhũ 。Tu đà Hoàn phá kiến ,cách phàm thành thánh ,như nhũ biến vi lạc 。Tư đà hàm xâm lục phẩm tư ,cố như sanh tô 。A-na-hàm dục giới tư tận ,cố như thục tô 。A-la-hán 、Chi Phật 、Phật ,giai đoạn tam giới kiến tư tận ,cố đồng xưng thể hồ 。cố 《thích luận 》vân :「Thanh văn Kinh trung ,xưng A-la-hán địa vi Phật địa 。cố cọng vi nhất vị dã 。」 問: vấn : 此經以三藏菩薩為上草。彼經云何以菩薩為乳味?答: thử Kinh dĩ Tam Tạng Bồ Tát vi thượng thảo 。bỉ Kinh vân hà dĩ Bồ Tát vi nhũ vị ?đáp : 經取化他邊強,喻之上草。此中自證力弱,同凡夫為乳味(云云)。 Kinh thủ hóa tha biên cường ,dụ chi thượng thảo 。thử trung tự chứng lực nhược ,đồng phàm phu vi nhũ vị (vân vân )。 三十二云:「凡夫如雜血乳;須陀洹、斯陀含如淨乳;阿那含如酪;阿羅漢如生蘇;支佛、菩薩如熟蘇;佛如醍醐。」此譬通教五位也。凡夫不斷惑,乳猶雜血。二果侵思未多,同初果如乳。三果欲思已盡,故如酪。四果見思俱盡,如生蘇。支佛智利侵習,小勝聲聞,故共菩薩如熟蘇。十地名佛地,即是醍醐。 tam thập nhị vân :「phàm phu như tạp huyết nhũ ;Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm như tịnh nhũ ;A-na-hàm như lạc ;A-la-hán như sanh tô ;Chi Phật 、Bồ Tát như thục tô ;Phật như thể hồ 。」thử thí thông giáo ngũ vị dã 。phàm phu bất đoạn hoặc ,nhũ do tạp huyết 。nhị quả xâm tư vị đa ,đồng sơ quả như nhũ 。tam quả dục tư dĩ tận ,cố như lạc 。tứ quả kiến tư câu tận ,như sanh tô 。chi Phật trí lợi xâm tập ,tiểu thắng Thanh văn ,cố cọng Bồ Tát như thục tô 。Thập Địa danh Phật địa ,tức thị thể hồ 。 前以菩薩同凡味,故知是三藏。今以菩薩同支佛,故知是通。若不作通釋譬義,何由可解(云云)。 tiền dĩ Bồ Tát đồng phàm vị ,cố tri thị Tam Tạng 。kim dĩ Bồ Tát đồng Chi Phật ,cố tri thị thông 。nhược/nhã bất tác thông thích thí nghĩa ,hà do khả giải (vân vân )。 妙法蓮華經玄義卷第五上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ ngũ thượng 妙法蓮華經玄義卷第五下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ ngũ hạ 天台智者大師說 Thiên Thai trí giả đại sư thuyết 第九卷:「凡夫佛性,如牛新生,血乳未別。聲聞佛性,如清淨乳。支佛如酪。菩薩如生、熟蘇。佛如醍醐。」此譬別教五位。 đệ cửu quyển :「phàm phu Phật tánh ,như ngưu tân sanh ,huyết nhũ vị biệt 。Thanh văn Phật tánh ,như thanh tịnh nhũ 。Chi Phật như lạc 。Bồ Tát như sanh 、thục tô 。Phật như thể hồ 。」thử thí biệt giáo ngũ vị 。 乳譬無明,血譬四住。凡夫具此,故言雜血。十住已斷四住之血,與二乘齊,故言聲聞如乳。十住後心,理明智利,類支佛侵習,故言如酪。十行破塵沙,如生蘇。十迴向,破界外塵沙,如熟蘇。故言菩薩如生、熟蘇。登地破無明,顯佛性,得一身無量身,百佛世界八相作佛,故言佛如醍醐。 nhũ thí vô minh ,huyết thí tứ trụ 。phàm phu cụ thử ,cố ngôn tạp huyết 。thập trụ dĩ đoạn tứ trụ chi huyết ,dữ nhị thừa tề ,cố ngôn Thanh văn như nhũ 。thập trụ hậu tâm ,lý minh trí lợi ,loại Chi Phật xâm tập ,cố ngôn như lạc 。thập hành phá trần sa ,như sanh tô 。thập hồi hướng ,phá giới ngoại trần sa ,như thục tô 。cố ngôn Bồ Tát như sanh 、thục tô 。đăng địa phá vô minh ,hiển Phật tánh ,đắc nhất thân vô lượng thân ,bách Phật thế giới bát tướng tác Phật ,cố ngôn Phật như thể hồ 。 二十五云:「雪山有草,名為忍辱。牛若食者,即得醍醐。」牛喻凡夫,草喻八正。能修八正,即見佛性,名得醍醐。此譬圓教,行大直道,觀一切眾生,即涅槃相,不復可滅。圓信、圓行不由歷別,於一生中,即入初住,得見佛性。如牛食忍草,不歷四味,卓出醍醐,故知圓教意也。忍草譬境妙,牛譬智妙,食者譬行妙,出醍醐譬位妙,此圓意也。牛食餘草,血乳轉變,歷四味已,方成醍醐。餘方便教,境、智、行、位,皆麁意也。 nhị thập ngũ vân :「tuyết sơn hữu thảo ,danh vi nhẫn nhục 。ngưu nhược/nhã thực/tự giả ,tức đắc thể hồ 。」ngưu dụ phàm phu ,thảo dụ bát chánh 。năng tu bát chánh ,tức kiến Phật tánh ,danh đắc thể hồ 。thử thí viên giáo ,hạnh/hành/hàng Đại trực đạo ,quán nhất thiết chúng sanh ,tức Niết-Bàn tướng ,bất phục khả diệt 。viên tín 、viên hạnh/hành/hàng bất do lịch biệt ,ư nhất sanh trung ,tức nhập sơ trụ ,đắc kiến Phật tánh 。như ngưu thực/tự nhẫn thảo ,bất lịch tứ vị ,trác xuất thể hồ ,cố tri viên giáo ý dã 。nhẫn thảo thí cảnh diệu ,ngưu thí trí diệu ,thực/tự giả thí hạnh/hành/hàng diệu ,xuất thể hồ thí vị diệu ,thử viên ý dã 。ngưu thực/tự dư thảo ,huyết nhũ chuyển biến ,lịch tứ vị dĩ ,phương thành thể hồ 。dư phương tiện giáo ,cảnh 、trí 、hạnh/hành/hàng 、vị ,giai thô ý dã 。 前四譬,即有四處明醍醐。四教明佛智各異,俱既稱佛,同指佛智以為醍醐。藏、通二佛不明中道,但取果頭佛二諦智為醍醐。別教登地破無明,即能作佛,以中道理智為醍醐。圓教初住得中道智,亦稱為醍醐。《纓珞》云:「頓悟世尊」,即此初住智為醍醐也。前兩醍醐是權非實,故有教而無人。別教醍醐名權理實,圓教醍醐名理俱實。以是義故,前三位、五味皆麁,圓教一味皆妙。 tiền tứ thí ,tức hữu tứ xứ minh thể hồ 。tứ giáo minh Phật trí các dị ,câu ký xưng Phật ,đồng chỉ Phật trí dĩ vi thể hồ 。tạng 、thông nhị Phật bất minh trung đạo ,đãn thủ quả đầu Phật nhị đế trí vi thể hồ 。biệt giáo đăng địa phá vô minh ,tức năng tác Phật ,dĩ trung đạo lý trí vi thể hồ 。viên giáo sơ trụ đắc trung đạo trí ,diệc xưng vi thể hồ 。《anh lạc 》vân :「đốn ngộ Thế Tôn 」,tức thử sơ trụ trí vi thể hồ dã 。tiền lượng (lưỡng) thể hồ thị quyền phi thật ,cố hữu giáo nhi vô nhân 。biệt giáo thể hồ danh quyền lý thật ,viên giáo thể hồ danh lý câu thật 。dĩ thị nghĩa cố ,tiền tam vị 、ngũ vị giai thô ,viên giáo nhất vị giai diệu 。 第二十七卷云:「譬如有人,置毒乳中,則能殺人。乃至醍醐,亦能殺人。」此譬兩用:一、通約漸、頓,明不定教,處處皆得見佛性也。二、約行不定。行人心行,譬之如乳。實相智譬之以毒,毒有殞命之能,此智有破無明之力。久遠劫來,說實相毒,置於凡夫心乳,毒慧開發,不可為定,或於初味發,或於後味發,不得次第往判,故言置毒乳中,乃至醍醐,遍五味中,悉有殺義。 đệ nhị thập thất quyển vân :「thí như hữu nhân ,trí độc nhũ trung ,tức năng sát nhân 。nãi chí thể hồ ,diệc năng sát nhân 。」thử thí lượng (lưỡng) dụng :nhất 、thông ước tiệm 、đốn ,minh bất định giáo ,xứ xứ giai đắc kiến Phật tánh dã 。nhị 、ước hạnh/hành/hàng bất định 。hạnh/hành/hàng nhân tâm hành ,thí chi như nhũ 。thật tướng trí thí chi dĩ độc ,độc hữu vẫn mạng chi năng ,thử trí hữu phá vô minh chi lực 。cửu viễn kiếp lai ,thuyết thật tướng độc ,trí ư phàm phu tâm nhũ ,độc tuệ khai phát ,bất khả vi định ,hoặc ư sơ vị phát ,hoặc ư hậu vị phát ,bất đắc thứ đệ vãng phán ,cố ngôn trí độc nhũ trung ,nãi chí thể hồ ,biến ngũ vị trung ,tất hữu sát nghĩa 。 若眾生始於凡地,得聞《華嚴》,即便見理,入佛慧者,此是血乳殺人。若先得十住,今《華嚴》得悟,即是酪中殺人。十行悟者,是生蘇殺人。十迴向悟者,是熟蘇殺人。諸地更悟,是醍醐中殺人。若過去,先是圓教中假名、相似之位,今聞《華嚴》得悟者,亦是乳中殺人,亦是酪、生熟等蘇中殺人。若先是諸住、諸行等位,今更聞《華嚴》,得增道損生,即是於醍醐中殺人(云云)。 nhược/nhã chúng sanh thủy ư phàm địa ,đắc văn 《hoa nghiêm 》,tức tiện kiến lý ,nhập Phật tuệ giả ,thử thị huyết nhũ sát nhân 。nhược/nhã tiên đắc thập trụ ,kim 《hoa nghiêm 》đắc ngộ ,tức thị lạc trung sát nhân 。thập hành ngộ giả ,thị sanh tô sát nhân 。thập hồi hướng ngộ giả ,thị thục tô sát nhân 。chư địa cánh ngộ ,thị thể hồ trung sát nhân 。nhược/nhã quá khứ ,tiên thị viên giáo trung giả danh 、tương tự chi vị ,kim văn 《hoa nghiêm 》đắc ngộ giả ,diệc thị nhũ trung sát nhân ,diệc thị lạc 、sanh thục đẳng tô trung sát nhân 。nhược/nhã tiên thị chư trụ 、chư hạnh đẳng vị ,kim cánh văn 《hoa nghiêm 》,đắc tăng đạo tổn sanh ,tức thị ư thể hồ trung sát nhân (vân vân )。 若歷三藏教中,凡夫及方便位,及菩薩位,聞三藏教,於中即能密見中道,即是乳中殺人。若四果位,密見中道,即是酪中殺人。顯露教中,無此事也。 nhược/nhã lịch tam tạng giáo trung ,phàm phu cập phương tiện vị ,cập Bồ Tát vị ,văn tam tạng giáo ,ư trung tức năng mật kiến trung đạo ,tức thị nhũ trung sát nhân 。nhược/nhã tứ quả vị ,mật kiến trung đạo ,tức thị lạc trung sát nhân 。hiển lộ giáo trung ,vô thử sự dã 。 若通教中,凡夫及三乘方便位,若聞通教密見佛性,即是乳中殺人。若入位者,祕密而去,即是酪中殺人。若菩薩道種智中去,即是生蘇殺人。九地中去,即是熟蘇殺人。十地中去,即是醍醐中殺人。通教聲聞,但有祕密中殺人,無顯露不定殺也。 nhược/nhã thông giáo trung ,phàm phu cập tam thừa phương tiện vị ,nhược/nhã văn thông giáo mật kiến Phật tánh ,tức thị nhũ trung sát nhân 。nhược/nhã nhập vị giả ,bí mật nhi khứ ,tức thị lạc trung sát nhân 。nhược/nhã Bồ Tát đạo chủng trí trung khứ ,tức thị sanh tô sát nhân 。cửu địa trung khứ ,tức thị thục tô sát nhân 。Thập Địa trung khứ ,tức thị thể hồ trung sát nhân 。thông giáo Thanh văn ,đãn hữu bí mật trung sát nhân ,vô hiển lộ bất định sát dã 。 若歷別教中,十信聞教去,即是乳中殺人。三十心中去,即是酪殺人,生蘇熟蘇等殺人。登地去,即是醍醐殺人也。 nhược/nhã lịch biệt giáo trung ,thập tín văn giáo khứ ,tức thị nhũ trung sát nhân 。tam thập tâm trung khứ ,tức thị lạc sát nhân ,sanh tô thục tô đẳng sát nhân 。đăng địa khứ ,tức thị thể hồ sát nhân dã 。 若圓教中,發始聞經即破無明、見佛性,是乳中殺人。六根清淨去,是酪生熟蘇等殺人。若初住去,是醍醐殺人。 nhược/nhã viên giáo trung ,phát thủy văn Kinh tức phá vô minh 、kiến Phật tánh ,thị nhũ trung sát nhân 。lục căn thanh tịnh khứ ,thị lạc sanh thục tô đẳng sát nhân 。nhược/nhã sơ trụ khứ ,thị thể hồ sát nhân 。 若有行人,歷諸教四譬五味過已,方得入圓教醍醐中殺人者,此是破三顯一,相形待為妙。若置毒乳中,味味悉殺人者,此是開權顯實,於一切法中即見中道。故文云:「汝等所行,是菩薩道。」不須更改途易轍而求真實,即麁見妙,故以置毒為喻。 nhược hữu hạnh/hành/hàng nhân ,lịch chư giáo tứ thí ngũ vị quá/qua dĩ ,phương đắc nhập viên giáo thể hồ trung sát nhân giả ,thử thị phá tam hiển nhất ,tướng hình đãi vi diệu 。nhược/nhã trí độc nhũ trung ,vị vị tất sát nhân giả ,thử thị khai quyền hiển thật ,ư nhất thiết pháp trung tức kiến trung đạo 。cố văn vân :「nhữ đẳng sở hạnh ,thị Bồ Tát đạo 。」bất tu cánh cải đồ dịch triệt nhi cầu chân thật ,tức thô kiến diệu ,cố dĩ trí độc vi dụ 。 諸經悉有祕密置毒之妙,而未有顯露歷味入妙,亦無顯露決麁即妙。至此《法華》方有二意。同乘寶乘,皆開佛知見,顯露事彰,是故獨稱為妙,其意在此。次第入妙、開麁即妙,各有兩意:按位開入、有增進開入。若言決了聲聞法,是諸經之王,聞已諦思惟,得近無上道,即是按位顯妙。增道損生,即是升進入妙。故《法華》獨稱妙也。 chư Kinh tất hữu bí mật trí độc chi diệu ,nhi vị hữu hiển lộ lịch vị nhập diệu ,diệc vô hiển lộ quyết thô tức diệu 。chí thử 《Pháp hoa 》phương hữu nhị ý 。đồng thừa bảo thừa ,giai khai Phật tri kiến ,hiển lộ sự chương ,thị cố độc xưng vi diệu ,kỳ ý tại thử 。thứ đệ nhập diệu 、khai thô tức diệu ,các hữu lượng (lưỡng) ý :án vị khai nhập 、hữu tăng tiến khai nhập 。nhược/nhã ngôn quyết liễu thanh văn Pháp ,thị chư Kinh chi Vương ,văn dĩ đế tư tánh ,đắc cận vô thượng đạo ,tức thị án vị hiển diệu 。tăng đạo tổn sanh ,tức thị thăng tiến nhập diệu 。cố 《Pháp hoa 》độc xưng diệu dã 。 十、明妙位始終者,真如法中無詮次,無一地、二地,法性平等,常自寂然,豈應分別初後始終?良由平等大慧,觀於法界無有若干,能破若干無明,顯出無若干智慧。約此智慧,無始而始,即是初阿;無終而終,即是後茶;無中而論中,即是四十心。雖復差別,則無差別,故名不思議位也。如下文云:「聲聞、緣覺如竹林,新發、不退菩薩等,皆不能知,除諸菩薩眾信力堅固者。」聲聞、緣覺所不能知,此簡三藏、通教兩種二乘也。三藏菩薩,緣真不及聲聞,聲聞尚不知,此菩薩那得知?通教菩薩入真之智,與二乘不殊,二乘不知,彼菩薩亦不知。 thập 、minh diệu vị thủy chung giả ,chân như pháp trung vô thuyên thứ ,vô nhất địa 、nhị địa ,pháp tánh bình đẳng ,thường tự tịch nhiên ,khởi ưng phân biệt sơ hậu thủy chung ?lương do bình đẳng đại tuệ ,quán ư Pháp giới vô hữu nhược can ,năng phá nhược can vô minh ,hiển xuất vô nhược can trí tuệ 。ước thử trí tuệ ,vô thủy nhi thủy ,tức thị sơ a ;vô chung nhi chung ,tức thị hậu trà ;vô trung nhi luận trung ,tức thị tứ thập tâm 。tuy phục sái biệt ,tức vô sái biệt ,cố danh bất tư nghị vị dã 。như hạ văn vân :「Thanh văn 、duyên giác như Trúc Lâm ,tân phát 、bất thoái Bồ-tát đẳng ,giai bất năng trai ,trừ chư Bồ-tát chúng tín lực kiên cố giả 。」Thanh văn 、duyên giác sở bất năng trai ,thử giản Tam Tạng 、thông giáo lượng (lưỡng) chủng nhị thừa dã 。Tam Tạng Bồ Tát ,duyên chân bất cập Thanh văn ,Thanh văn thượng bất tri ,thử Bồ Tát na đắc tri ?thông giáo Bồ Tát nhập chân chi trí ,dữ nhị thừa bất thù ,nhị thừa bất tri ,bỉ Bồ Tát diệc bất tri 。 今標二乘不知,兩處菩薩亦不能測。發心不知,即指別教十信;不退不能知,即指別教三十心。十住,位不退。十行,行不退。十迴向,念不退。此三不退皆不能知。三藏中不退,尚不及二乘;通教中不退,止等二乘,二乘不知,豈重舉菩薩?今標發心不退者,則擬別教中人也。 kim tiêu nhị thừa bất tri ,lượng (lưỡng) xứ/xử Bồ Tát diệc bất năng trắc 。phát tâm bất tri ,tức chỉ biệt giáo thập tín ;bất thoái bất năng trai ,tức chỉ biệt giáo tam thập tâm 。thập trụ ,vị bất thoái 。thập hành ,hạnh/hành/hàng bất thoái 。thập hồi hướng ,niệm bất thoái 。thử tam bất thoái giai bất năng trai 。Tam Tạng trung bất thoái ,thượng bất cập nhị thừa ;thông giáo trung bất thoái ,chỉ đẳng nhị thừa ,nhị thừa bất tri ,khởi trọng cử Bồ Tát ?kim tiêu phát tâm bất thoái giả ,tức nghĩ biệt giáo trung nhân dã 。 信力者,是假名位。堅固者,是鐵輪位。如此等位,聞經即解,故得為妙,似位之始也。初開佛知見,乘是寶乘,遊於東方,即是真位之始也。三方是中位,直至道場,過茶無字可說,即是終位也。 tín lực giả ,thị giả danh vị 。kiên cố giả ,thị thiết luân vị 。như thử đẳng vị ,văn Kinh tức giải ,cố đắc vi diệu ,tự vị chi thủy dã 。sơ khai Phật tri kiến ,thừa thị bảo thừa ,du ư Đông phương ,tức thị chân vị chi thủy dã 。tam phương thị trung vị ,trực chí đạo tràng ,quá/qua trà vô tự khả thuyết ,tức thị chung vị dã 。 如此諸位,乘何等乘?乘有三種:謂教、行、證。若言是乘,從三界出,到薩婆若中住。住有二義:一、取證故住,即通教意也。二、所乘極故住,即別、圓意也。初心憑教所詮,信教立行,得出三界。無明未破,未有所證,故不見真。但乘教乘,來至此耳。我圓教中,其誰是耶?謂五品弟子,能善發大心,長別三界苦輪海,即其人也。教乘既息,證乘未及,以似解慧,進修眾行,則以行為乘,從方便三界中出,到初住薩婆若中住。我圓教中,其誰是耶?謂十信心六根淨者,即其人也。初住乃至等覺,更增道損生者,此以證為乘,從因緣三界乃至無後三界中出,到妙覺中,過茶無字可說,故言到薩婆若中住。前來諸乘,猶有上法,不得稱住。茶無上法,是故言住。住無住處,即妙位之終。 như thử chư vị ,thừa hà đẳng thừa ?thừa hữu tam chủng :vị giáo 、hạnh/hành/hàng 、chứng 。nhược/nhã ngôn thị thừa ,tùng tam giới xuất ,đáo Tát bà nhã trung trụ/trú 。trụ/trú hữu nhị nghĩa :nhất 、thủ chứng cố trụ/trú ,tức thông giáo ý dã 。nhị 、sở thừa cực cố trụ/trú ,tức biệt 、viên ý dã 。sơ tâm bằng giáo sở thuyên ,tín giáo lập hạnh/hành/hàng ,đắc xuất tam giới 。vô minh vị phá ,vị hữu sở chứng ,cố bất kiến chân 。đãn thừa giáo thừa ,lai chí thử nhĩ 。ngã viên giáo trung ,kỳ thùy thị da ?vị ngũ phẩm đệ-tử ,năng thiện phát Đại tâm ,trường/trưởng biệt tam giới khổ luân hải ,tức kỳ nhân dã 。giáo thừa ký tức ,chứng thừa vị cập ,dĩ tự giải tuệ ,tiến/tấn tu chúng hạnh/hành/hàng ,tức dĩ hạnh/hành/hàng vi thừa ,tùng phương tiện tam giới trung xuất ,đáo sơ trụ Tát bà nhã trung trụ/trú 。ngã viên giáo trung ,kỳ thùy thị da ?vị thập tín tâm lục căn tịnh giả ,tức kỳ nhân dã 。sơ trụ nãi chí đẳng giác ,cánh tăng đạo tổn sanh giả ,thử dĩ chứng vi thừa ,tùng nhân duyên tam giới nãi chí vô hậu tam giới trung xuất ,đáo diệu giác trung ,quá/qua trà vô tự khả thuyết ,cố ngôn đáo Tát bà nhã trung trụ/trú 。tiền lai chư thừa ,do hữu thượng Pháp ,bất đắc xưng trụ/trú 。trà vô thượng pháp ,thị cố ngôn trụ/trú 。trụ/trú vô trụ xứ/xử ,tức diệu vị chi chung 。 復次,別教十住破見思,是行三百由旬,十行破塵沙為四百,十迴向伏無明為五百。十地斷無明,此分見中道,即為寶所也。 phục thứ ,biệt giáo thập trụ phá kiến tư ,thị hạnh/hành/hàng tam bách do tuần ,thập hành phá trần sa vi tứ bách ,thập hồi hướng phục vô minh vi ngũ bách 。Thập Địa đoạn vô minh ,thử phần kiến trung đạo ,tức vi ảo sở dã 。 圓教六根清淨時,是行四百。破無明入初住,是行五百。二乘聞經,破無明惑,開佛知見,得記作佛者,即是決了諸麁位,過五百由旬,來入初住。即是妙位之始,得於證乘,遊於東方也。若至本門中增道損生,更乘證乘,遊於南方,是進入十行位也。西方是進入十迴向。北方是進入十地也。又如文云:「說是如來壽命長遠時,六百八十萬億那由他恒河沙人得無生法忍」,即是十住。「復千倍菩薩,得聞持陀羅尼」,即十行。「復有一世界微塵數菩薩,得樂說辯才」,即十迴向。「復有一世界微塵數,得旋陀羅尼」,即初地。「三千大千微塵,得不退」,即二地。「二千國土微塵,能轉清淨法輪」,即三地。「小千國土微塵,八生當得菩提」,即四地。七生當得,即五地。六生當得,即六地。五生當得,即七地。「四生當得」,即八地。「三生當得」,即九地「二生當得」,即十地。「一生當得」,即等覺。過此一生,即是過茶無字,即是妙覺地,妙位之終也。 viên giáo lục căn thanh tịnh thời ,thị hạnh/hành/hàng tứ bách 。phá vô minh nhập sơ trụ ,thị hạnh/hành/hàng ngũ bách 。nhị thừa văn Kinh ,phá vô minh hoặc ,khai Phật tri kiến ,đắc kí tác Phật giả ,tức thị quyết liễu chư thô vị ,quá/qua ngũ bách do tuần ,lai nhập sơ trụ 。tức thị diệu vị chi thủy ,đắc ư chứng thừa ,du ư Đông phương dã 。nhược/nhã chí bản môn trung tăng đạo tổn sanh ,cánh thừa chứng thừa ,du ư Nam phương ,thị tiến/tấn nhập thập hành vị dã 。Tây phương thị tiến/tấn nhập thập hồi hướng 。Bắc phương thị tiến/tấn nhập Thập Địa dã 。hựu như văn vân :「thuyết thị Như Lai thọ mạng trường/trưởng viễn thời ,lục bách bát thập vạn ức na-do-tha Hằng hà sa nhân đắc Vô sanh Pháp nhẫn 」,tức thị thập trụ 。「phục thiên bội Bồ Tát ,đắc văn trì đà la ni 」,tức thập hành 。「phục hưũ nhất thế giới vi trần số Bồ Tát ,đắc lạc/nhạc thuyết biện tài 」,tức thập hồi hướng 。「phục hưũ nhất thế giới vi trần số ,đắc toàn Đà-la-ni 」,tức sơ địa 。「tam thiên Đại Thiên vi trần ,đắc bất thoái 」,tức nhị địa 。「nhị thiên quốc độ vi trần ,năng chuyển thanh tịnh Pháp luân 」,tức tam địa 。「tiểu thiên quốc độ vi trần ,bát sanh đương đắc Bồ-đề 」,tức tứ địa 。thất sanh đương đắc ,tức ngũ địa 。lục sanh đương đắc ,tức lục địa 。ngũ sanh đương đắc ,tức thất địa 。「tứ sanh đương đắc 」,tức bát địa 。「tam sanh đương đắc 」,tức cửu địa 「nhị sanh đương đắc 」,tức Thập Địa 。「nhất sanh đương đắc 」,tức đẳng giác 。quá/qua thử nhất sanh ,tức thị quá/qua trà vô tự ,tức thị diệu giác địa ,diệu vị chi chung dã 。 將前列位中,引《法華經》文,入此中共作一科者,即不煩也。 tướng tiền liệt vị trung ,dẫn 《Pháp Hoa Kinh 》văn ,nhập thử trung cọng tác nhất khoa giả ,tức bất phiền dã 。 ○第五、三法妙者,斯乃妙位所住之法也。言三法者,即三軌也。軌名軌範,還是三法可軌範耳。此即七意:一、總明三軌。二、歷別明三軌。三、判麁妙。四、開麁顯妙。五、明始終。六、類三法。七、悉檀料簡。 ○đệ ngũ 、tam pháp diệu giả ,tư nãi diệu vị sở trụ chi Pháp dã 。ngôn tam Pháp giả ,tức tam quỹ dã 。quỹ danh quỹ phạm ,hoàn thị tam Pháp khả quỹ phạm nhĩ 。thử tức thất ý :nhất 、tổng minh tam quỹ 。nhị 、lịch biệt minh tam quỹ 。tam 、phán thô diệu 。tứ 、khai thô hiển diệu 。ngũ 、minh thủy chung 。lục 、loại tam Pháp 。thất 、tất đàn liêu giản 。 一、總明三軌者:一、真性軌。二、觀照軌。三、資成軌。名雖有三,秖是一大乘法也。經曰:「十方諦求,更無餘乘,唯一佛乘」。一佛乘即具三法,亦名第一義諦,亦名第一義空,亦名如來藏。此三不定三,三而論一。一不定一,一而論三,不可思議,不並不別,伊字、天目。故《大經》云:「佛性者,亦一、非一、非一非非一。亦一者,一切眾生悉一乘故。」此語第一義諦。「非一者,如是數法故。」此語如來藏。「非一非非一,數、非數法,不決定故。」此語第一義空。而皆稱亦者,鄭重也。秖是一法,亦名三耳。故不可單取,不可複取,不縱不橫,而三而一。 nhất 、tổng minh tam quỹ giả :nhất 、chân tánh quỹ 。nhị 、quán chiếu quỹ 。tam 、tư thành quỹ 。danh tuy hữu tam ,kì thị nhất Đại-Thừa Pháp dã 。Kinh viết :「thập phương đế cầu ,cánh vô dư thừa ,duy nhất Phật thừa 」。nhất Phật thừa tức cụ tam Pháp ,diệc danh đệ nhất nghĩa đế ,diệc danh đệ nhất nghĩa không ,diệc danh Như Lai tạng 。thử tam bất định tam ,tam nhi luận nhất 。nhất bất định nhất ,nhất nhi luận tam ,bất khả tư nghị ,bất tịnh bất biệt ,y tự 、Thiên mục 。cố 《Đại Nhật kinh 》vân :「Phật tánh giả ,diệc nhất 、phi nhất 、phi nhất phi phi nhất 。diệc nhất giả ,nhất thiết chúng sanh tất nhất thừa cố 。」thử ngữ đệ nhất nghĩa đế 。「phi nhất giả ,như thị số Pháp cố 。」thử ngữ Như Lai tạng 。「phi nhất phi phi nhất ,số 、phi số Pháp ,bất quyết định cố 。」thử ngữ đệ nhất nghĩa không 。nhi giai xưng diệc giả ,trịnh trọng dã 。kì thị nhất pháp ,diệc danh tam nhĩ 。cố bất khả đan thủ ,bất khả phức thủ ,bất túng bất hoạnh ,nhi tam nhi nhất 。 前明諸諦,若開、若合,若麁、若妙等,已是真性軌相也。前明諸智,若開、若合,若麁、若妙,是觀照軌相也。前明諸行,若開、若合,若麁、若妙,已是資成軌相也。前明諸位,秖是修此三法所證之果耳。若然,何以重說?重說有三義:一者、前境、智、行,是因中所乘之三軌。今明乘是大乘,已至道場,證果所住之三軌也。二者、前作境、智等名別說,今作法名合說。三者、前直爾散說,不論本末。今遠論其本,即是性德三軌,亦名如來之藏;極論其末,即是修德三軌,亦名祕密藏。本末含藏一切諸法。從性德之三法,起名字之三法;因名字之三法,修觀行之三法;因觀行之三法,發相似之三法;乃至分證之三法,究竟之三法。自成三法化他三法,為是義故,宜應重說也。 tiền minh chư đế ,nhược/nhã khai 、nhược/nhã hợp ,nhược/nhã thô 、nhược/nhã diệu đẳng ,dĩ thị chân tánh quỹ tướng dã 。tiền minh chư trí ,nhược/nhã khai 、nhược/nhã hợp ,nhược/nhã thô 、nhược/nhã diệu ,thị quán chiếu quỹ tướng dã 。tiền minh chư hạnh ,nhược/nhã khai 、nhược/nhã hợp ,nhược/nhã thô 、nhược/nhã diệu ,dĩ thị tư thành quỹ tướng dã 。tiền minh chư vị ,kì thị tu thử tam Pháp sở chứng chi quả nhĩ 。nhược/nhã nhiên ,hà dĩ trọng thuyết ?trọng thuyết hữu tam nghĩa :nhất giả 、tiền cảnh 、trí 、hạnh/hành/hàng ,thị nhân trung sở thừa chi tam quỹ 。kim minh thừa thị Đại-Thừa ,dĩ chí đạo tràng ,chứng quả sở trụ chi tam quỹ dã 。nhị giả 、tiền tác cảnh 、trí đẳng danh biệt thuyết ,kim tác pháp danh hợp thuyết 。tam giả 、tiền trực nhĩ tán thuyết ,bất luận bản mạt 。kim viễn luận kỳ bổn ,tức thị tánh đức tam quỹ ,diệc danh Như Lai chi tạng ;cực luận kỳ mạt ,tức thị tu đức tam quỹ ,diệc danh bí mật tạng 。bản mạt hàm tạng nhất thiết chư pháp 。tùng tánh đức chi tam Pháp ,khởi danh tự chi tam Pháp ;nhân danh tự chi tam Pháp ,tu quán hạnh/hành/hàng chi tam Pháp ;nhân quán hạnh/hành/hàng chi tam Pháp ,phát tương tự chi tam Pháp ;nãi chí phần chứng chi tam Pháp ,cứu cánh chi tam Pháp 。tự thành tam Pháp hóa tha tam Pháp ,vi thị nghĩa cố ,nghi ưng trọng thuyết dã 。 私謂一句即三句,三句即一句,名圓佛乘。記中既從如來藏一句出諸方便,此乃別判,例應通開。非一者,數法故。指此為如來藏,開出三藏中三乘事相方便。非一非非一,不決定故。指此一句,為第一義空,開出通教三人即事而真。亦一者,一切眾生悉一乘故。指此一句,為第一義諦,開出別教獨菩薩乘。此諸方便,悉從圓出。故經言:「於一佛乘,分別說三。」即此義也。 tư vị nhất cú tức tam cú ,tam cú tức nhất cú ,danh viên Phật thừa 。kí trung ký tùng Như Lai tạng nhất cú xuất chư phương tiện ,thử nãi biệt phán ,lệ ưng thông khai 。phi nhất giả ,số Pháp cố 。chỉ thử vi Như Lai tạng ,khai xuất Tam Tạng trung tam thừa sự tướng phương tiện 。phi nhất phi phi nhất ,bất quyết định cố 。chỉ thử nhất cú ,vi đệ nhất nghĩa không ,khai xuất thông giáo tam nhân tức sự nhi chân 。diệc nhất giả ,nhất thiết chúng sanh tất nhất thừa cố 。chỉ thử nhất cú ,vi đệ nhất nghĩa đế ,khai xuất biệt giáo độc Bồ-tát thừa 。thử chư phương tiện ,tất tùng viên xuất 。cố Kinh ngôn :「ư nhất Phật thừa ,phân biệt thuyết tam 。」tức thử nghĩa dã 。 二、歷別明三法者,先須識如來開、合方便,然後乃解總攬三法為一大乘也。佛從何法開諸權乘?如《大經》明佛性非一,如是數法,說三乘故。當知,諸乘數法,為如來藏所攝。佛於此藏,開出聲聞、緣覺,及諸菩薩通、別等乘。何者?諸乘既是方便,如來藏又是事,從事出方便,故言諸權為如來藏攝耳。又依經故,《大經》云:「聲聞僧者,名有為僧。」又云:「六波羅蜜福德莊嚴。」又云:「聲聞之人,定力多故,不見佛性。」當知,定力即是福德,福德秖是有為。《勝鬘》稱為有漏。例如:界內見、思未破,為有起作,故名有為;取理不當,故名有漏;非智慧法,故名福德。今以下望上,亦應如是。二乘未破變易,猶是有為;無明未脫,故言有漏;非中道智,故名福德。以是故知,方便諸乘悉為資成所攝,皆從大乘一句偏出,非究竟法,故云「於一佛乘,分別說三。」即此意也。亦是於一佛乘,分別說五;亦是分別說七;亦是分別說九。若依此釋,如來藏句,開出種種方便、諸權乘法也。 nhị 、lịch biệt minh tam Pháp giả ,tiên tu thức Như Lai khai 、hợp phương tiện ,nhiên hậu nãi giải tổng lãm tam Pháp vi nhất Đại-Thừa dã 。Phật tùng hà Pháp khai chư quyền thừa ?như 《Đại Nhật kinh 》minh Phật tánh phi nhất ,như thị số Pháp ,thuyết tam thừa cố 。đương tri ,chư thừa số Pháp ,vi Như Lai tạng sở nhiếp 。Phật ư thử tạng ,khai xuất Thanh văn 、duyên giác ,cập chư Bồ-tát thông 、biệt đẳng thừa 。hà giả ?chư thừa ký thị phương tiện ,Như Lai tạng hựu thị sự ,tòng sự xuất phương tiện ,cố ngôn chư quyền vi Như Lai tạng nhiếp nhĩ 。hựu y Kinh cố ,《Đại Nhật kinh 》vân :「Thanh văn tăng giả ,danh hữu vi tăng 。」hựu vân :「lục Ba la mật phước đức trang nghiêm 。」hựu vân :「Thanh văn chi nhân ,định lực đa cố ,bất kiến Phật tánh 。」đương tri ,định lực tức thị phước đức ,phước đức kì thị hữu vi 。《thắng man 》xưng vi hữu lậu 。lệ như :giới nội kiến 、tư vị phá ,vi hữu khởi tác ,cố danh hữu vi ;thủ lý bất đương ,cố danh hữu lậu ;phi trí tuệ Pháp ,cố danh phước đức 。kim dĩ hạ vọng thượng ,diệc ưng như thị 。nhị thừa vị phá biến dịch ,do thị hữu vi ;vô minh vị thoát ,cố ngôn hữu lậu ;phi trung đạo trí ,cố danh phước đức 。dĩ thị cố tri ,phương tiện chư thừa tất vi tư thành sở nhiếp ,giai tùng Đại-Thừa nhất cú Thiên xuất ,phi cứu cánh Pháp ,cố vân 「ư nhất Phật thừa ,phân biệt thuyết tam 。」tức thử ý dã 。diệc thị ư nhất Phật thừa ,phân biệt thuyết ngũ ;diệc thị phân biệt thuyết thất ;diệc thị phân biệt thuyết cửu 。nhược/nhã y thử thích ,Như Lai tạng cú ,khai xuất chủng chủng phương tiện 、chư quyền thừa Pháp dã 。 次、歷四教各論三法者,三藏中,以無為智慧,名觀照軌。正為乘體,助道成乘具,名資成軌。正、助之乘,斷惑入真,真是真性軌。教來詮此,故以教為乘也。緣覺亦爾,菩薩以無常觀為觀照;功德肥為資成;坐道場斷結、見真為真性。此教詮真,乘是教乘,從三界中出,到薩婆若中住,言教已盡,故無教乘。真不能運,故證非乘,故有索車之意(云云)。 thứ 、lịch tứ giáo các luận tam Pháp giả ,Tam Tạng trung ,dĩ vô vi trí tuệ ,danh quán chiếu quỹ 。chánh vi thừa thể ,trợ đạo thành thừa cụ ,danh tư thành quỹ 。chánh 、trợ chi thừa ,đoạn hoặc nhập chân ,chân thị chân tánh quỹ 。giáo lai thuyên thử ,cố dĩ giáo vi thừa dã 。duyên giác diệc nhĩ ,Bồ Tát dĩ vô thường quán vi quán chiếu ;công đức phì vi tư thành ;tọa đạo tràng đoạn kết 、kiến chân vi chân tánh 。thử giáo thuyên chân ,thừa thị giáo thừa ,tùng tam giới trung xuất ,đáo Tát bà nhã trung trụ/trú ,ngôn giáo dĩ tận ,cố vô giáo thừa 。chân bất năng vận ,cố chứng phi thừa ,cố hữu tác/sách xa chi ý (vân vân )。 二、通教,以真性軌為乘體。何以故?即色是空,事中有理,此理即真,故為乘體。以即空慧為觀照,眾行為資成。此教詮真,乘是教乘,從三界出,到薩婆若中住。菩薩出三界已,用行為乘,淨佛國土,教化眾生,乃至道場,乃可名住。亦是有教無人。無誰住者,亦是教謝證寂,無復運義,亦有索車之意(云云)。 nhị 、thông giáo ,dĩ chân tánh quỹ vi thừa thể 。hà dĩ cố ?tức sắc thị không ,sự trung hữu lý ,thử lý tức chân ,cố vi thừa thể 。dĩ tức không tuệ vi quán chiếu ,chúng hạnh/hành/hàng vi tư thành 。thử giáo thuyên chân ,thừa thị giáo thừa ,tùng tam giới xuất ,đáo Tát bà nhã trung trụ/trú 。Bồ Tát xuất tam giới dĩ ,dụng hạnh/hành/hàng vi thừa ,tịnh Phật quốc độ ,giáo hóa chúng sanh ,nãi chí đạo tràng ,nãi khả danh trụ/trú 。diệc thị hữu giáo vô nhân 。vô thùy trụ/trú giả ,diệc thị giáo tạ chứng tịch ,vô phục vận nghĩa ,diệc hữu tác/sách xa chi ý (vân vân )。 三、明別教三法者,以緣修觀照為乘體,諸行是資成,以此二法為緣修智慧。慧能破惑顯理,理不能破惑,理若破惑,一切眾生悉具理性,何故不破?若得此慧,則能破惑,故用智為乘體。故《大經》云:「無為無漏,名菩薩僧。即是一地、二地,乃至十地智慧,名智慧莊嚴。」以此智慧運通十地,故為乘體。然《攝大乘》明三種乘:理乘、隨乘、得乘。理者,即是道前真如。隨者,即是觀真如,慧隨順於境。得者,一切行願熏習,熏無分別智,契無分別境,與真如相應。此三意,一往乃同於三軌,而前後未融。何者?九識是道後真如,真如無事,智行根本種子皆在梨耶識中熏習成就,得無分別智光,成真實性。是則理乘本有,隨得今有,道後真如方能化物。此豈非縱義?若三乘悉為黎耶所攝,又是橫義,又濫冥初生覺。既縱既橫,與真伊相乖。元夫如來初出,便欲說實;為不堪者,先以無常遣倒,次用空淨蕩著,次用歷別起心,然後方明常樂我淨。龍樹作論,申佛此意,以不可得空洗蕩封著,習應一切法空,是名與般若相應。此空豈不空於無明?無明若空,種子安在?淨諸法已,點空說法,結四句相。此語虛玄,亦無住著。如病除已,乃可進食,食亦消化。那得發頭據阿黎耶出一切法?本之見慢,全自未降,封此新文,若長氷添水。故知,彼論非逗末代重著眾生,乃是界外一途法門耳。又,阿黎耶若具一切法者,那得不具道後真如?若言具者,那言真如非第八識?恐此猶是方便,從如來藏中開出耳。若執方便,巨妨真實。若是實者,執之又成語見,多含兒蘇,恐將夭命(云云)。若能善解破立之意,於諸經論,淨無滯著也。 tam 、minh biệt giáo tam Pháp giả ,dĩ duyên tu quán chiếu vi thừa thể ,chư hạnh thị tư thành ,dĩ thử nhị Pháp vi duyên tu trí tuệ 。tuệ năng phá hoặc hiển lý ,lý bất năng phá hoặc ,lý nhược/nhã phá hoặc ,nhất thiết chúng sanh tất cụ lý tánh ,hà cố bất phá ?nhược/nhã đắc thử tuệ ,tức năng phá hoặc ,cố dụng trí vi thừa thể 。cố 《Đại Nhật kinh 》vân :「vô vi vô lậu ,danh Bồ-tát tăng 。tức thị nhất địa 、nhị địa ,nãi chí Thập Địa trí tuệ ,danh trí tuệ trang nghiêm 。」dĩ thử trí tuệ vận thông Thập Địa ,cố vi thừa thể 。nhiên 《nhiếp Đại thừa 》minh tam chủng thừa :lý thừa 、tùy thừa 、đắc thừa 。lý giả ,tức thị đạo tiền chân như 。tùy giả ,tức thị quán chân như ,tuệ tùy thuận ư cảnh 。đắc giả ,nhất thiết hành nguyện huân tập ,huân vô phân biệt trí ,khế vô phân biệt cảnh ,dữ chân như tướng ứng 。thử tam ý ,nhất vãng nãi đồng ư tam quỹ ,nhi tiền hậu vị dung 。hà giả ?cửu thức thị đạo hậu chân như ,chân như vô sự ,trí hành căn bản chủng tử giai tại lê da thức trung huân tập thành tựu ,đắc vô phân biệt trí quang ,thành chân thật tánh 。thị tắc lý thừa bản hữu ,tùy đắc kim hữu ,đạo hậu chân như phương năng hóa vật 。thử khởi phi túng nghĩa ?nhược/nhã tam thừa tất vi lê-da sở nhiếp ,hựu thị hoạnh nghĩa ,hựu lạm minh sơ sanh giác 。ký túng ký hoạnh ,dữ chân y tướng quai 。nguyên phu Như Lai sơ xuất ,tiện dục thuyết thật ;vi bất kham giả ,tiên dĩ vô thường khiển đảo ,thứ dụng không tịnh đãng trước/trứ ,thứ dụng lịch biệt khởi tâm ,nhiên hậu phương minh thường lạc/nhạc ngã tịnh 。Long Thọ tác luận ,thân Phật thử ý ,dĩ ất khả đắc không tẩy đãng phong trước/trứ ,tập ưng nhất thiết pháp không ,thị danh dữ Bát-nhã tướng ứng 。thử không khởi bất không ư vô minh ?vô minh nhược/nhã không ,chủng tử an tại ?tịnh chư Pháp dĩ ,điểm không thuyết Pháp ,kết/kiết tứ cú tướng 。thử ngữ hư huyền ,diệc vô trụ trước/trứ 。như bệnh trừ dĩ ,nãi khả tiến/tấn thực/tự ,thực/tự diệc tiêu hoá 。na đắc phát đầu cứ a-lê-da xuất nhất thiết pháp ?bổn chi kiến mạn ,toàn tự vị hàng ,phong thử tân văn ,nhược/nhã trường/trưởng băng thiêm thủy 。cố tri ,bỉ luận phi đậu mạt đại trọng trước/trứ chúng sanh ,nãi thị giới ngoại nhất đồ Pháp môn nhĩ 。hựu ,a-lê-da nhược/nhã cụ nhất thiết pháp giả ,na đắc bất cụ đạo hậu chân như ?nhược/nhã ngôn cụ giả ,na ngôn chân như phi đệ bát thức ?khủng thử do thị phương tiện ,tùng Như Lai tạng trung khai xuất nhĩ 。nhược/nhã chấp phương tiện ,cự phương chân thật 。nhược/nhã thị thật giả ,chấp chi hựu thành ngữ kiến ,đa hàm nhi tô ,khủng tướng yêu mạng (vân vân )。nhược/nhã năng thiện giải phá lập chi ý ,ư chư Kinh luận ,tịnh vô trệ trước/trứ dã 。 四、明圓教三法者,以真性軌為乘體。不偽名真,不改名性,即正因常住,諸佛所師,謂此法也。一切眾生亦悉一乘,眾生即涅槃相,不可復滅;涅槃即生死,無滅不生。故《大品》云:「是乘不動、不出。」即此乘也。 tứ 、minh viên giáo tam Pháp giả ,dĩ chân tánh quỹ vi thừa thể 。bất ngụy danh chân ,bất cải danh tánh ,tức chánh nhân thường trụ ,chư Phật sở sư ,vị thử pháp dã 。nhất thiết chúng sanh diệc tất nhất thừa ,chúng sanh tức Niết-Bàn tướng ,bất khả phục diệt ;Niết-Bàn tức sanh tử ,vô diệt bất sanh 。cố 《Đại phẩm 》vân :「thị thừa bất động 、bất xuất 。」tức thử thừa dã 。 觀照者,秖點真性,寂而常照,便是觀照,即是第一義空。資成者,秖點真性法界,含藏諸行,無量眾具,即如來藏。三法不一異,如點如意珠中論光、論寶,光、寶不與珠一,不與珠異,不縱不橫。三法亦如是,亦一、亦非一,亦非一非非一,不可思議之三法也。若迷此三法,即成三障:一者、界內、界外塵沙,障如來藏。二者、通別見思,障第一義空。三者、根本無明,障第一義理。若即塵沙障達無量法門者,即資成軌得顯。若即見思障達第一義空者,觀照軌得顯。若即無明障達第一義諦者,真性軌得顯。真性軌得顯,名為法身。觀照得顯,名為般若。資成得顯,名為解脫。此兩即是定慧莊嚴,莊嚴法身。法身是乘體,定慧是眾具。下文云:「其車高廣,眾寶莊校。」是名圓教行人所乘之乘,到薩婆若,過茶無字可說。無字可說,亦應無乘可運。若自行運畢,乘義則休。若權化未畢,運他不休。故文云:「佛自住大乘,如其所得法,定慧力莊嚴,以此度眾生。」即其義也。譬如御者,運車達到,猶名為車。果乘亦爾,猶名為運。 quán chiếu giả ,kì điểm chân tánh ,tịch nhi thường chiếu ,tiện thị quán chiếu ,tức thị đệ nhất nghĩa không 。tư thành giả ,kì điểm chân tánh Pháp giới ,hàm tạng chư hạnh ,vô lượng chúng cụ ,tức Như Lai tạng 。tam Pháp bất nhất dị ,như điểm như ý châu trung luận quang 、luận bảo ,quang 、bảo bất dữ châu nhất ,bất dữ châu dị ,bất túng bất hoạnh 。tam Pháp diệc như thị ,diệc nhất 、diệc phi nhất ,diệc phi nhất phi phi nhất ,bất khả tư nghị chi tam Pháp dã 。nhược/nhã mê thử tam Pháp ,tức thành tam chướng :nhất giả 、giới nội 、giới ngoại trần sa ,chướng Như Lai tạng 。nhị giả 、thông biệt kiến tư ,chướng đệ nhất nghĩa không 。tam giả 、căn bổn vô minh ,chướng đệ nhất nghĩa lý 。nhược/nhã tức trần sa chướng đạt vô lượng Pháp môn giả ,tức tư thành quỹ đắc hiển 。nhược/nhã tức kiến tư chướng đạt đệ nhất nghĩa không giả ,quán chiếu quỹ đắc hiển 。nhược/nhã tức vô minh chướng đạt đệ nhất nghĩa đế giả ,chân tánh quỹ đắc hiển 。chân tánh quỹ đắc hiển ,danh vi Pháp thân 。quán chiếu đắc hiển ,danh vi Bát-nhã 。tư thành đắc hiển ,danh vi giải thoát 。thử lượng (lưỡng) tức thị định tuệ trang nghiêm ,trang nghiêm Pháp thân 。Pháp thân thị thừa thể ,định tuệ thị chúng cụ 。hạ văn vân :「kỳ xa cao quảng ,chúng bảo trang giáo 。」thị danh viên giáo hạnh/hành/hàng nhân sở thừa chi thừa ,đáo Tát bà nhã ,quá/qua trà vô tự khả thuyết 。vô tự khả thuyết ,diệc ưng vô thừa khả vận 。nhược/nhã tự hạnh/hành/hàng vận tất ,thừa nghĩa tức hưu 。nhược/nhã quyền hóa vị tất ,vận tha bất hưu 。cố văn vân :「Phật tự trụ/trú Đại-Thừa ,như kỳ sở đắc Pháp ,định tuệ lực trang nghiêm ,dĩ thử độ chúng sanh 。」tức kỳ nghĩa dã 。thí như ngự giả ,vận xa đạt đáo ,do danh vi xa 。quả thừa diệc nhĩ ,do danh vi vận 。 復次,何必一向以運義釋乘?若取真性,不動、不出,則非運非不運。若取觀照、資成,能動、能出,則名為運。秖動出即不動出;即不動出是動出。即用而論體,動出是不動出;即體而論用,即不動出是動出。體用不二而二耳。例如:轉、不轉,皆阿鞞跋致;動、不動,皆是毘尼。以是義故,發趣、不發趣,皆名為乘也(云云)。 phục thứ ,hà tất nhất hướng dĩ vận nghĩa thích thừa ?nhược/nhã thủ chân tánh ,bất động 、bất xuất ,tức phi vận phi bất vận 。nhược/nhã thủ quán chiếu 、tư thành ,năng động 、năng xuất ,tức danh vi vận 。kì động xuất tức bất động xuất ;tức bất động xuất thị động xuất 。tức dụng nhi luận thể ,động xuất thị bất động xuất ;tức thể nhi luận dụng ,tức bất động xuất thị động xuất 。thể dụng bất nhị nhi nhị nhĩ 。lệ như :chuyển 、bất chuyển ,giai Bất-thoái-chuyển ;động 、bất động ,giai thị Tỳ ni 。dĩ thị nghĩa cố ,phát thú 、bất phát thú ,giai danh vi thừa dã (vân vân )。 三、明麁妙者,三藏於有為福德,論三法為乘。四念處是聞慧,乘於教乘,到四善根。四善根乘於行乘,到見諦。見諦乘於證乘,到無學。既是權法,出三界外,以真為證。證則不運、不見實乘。嗚呼自責,欲問世尊,為失、為不失?即此意也。半字漸引,非究竟義,是故三法皆麁也。通教即空慧,三法為乘巧,餘意大同。乾慧地乘於教乘,性地乘於行乘,八人見地乘於證乘。此亦偏說,是故為麁。別教以資成資於觀照,觀照開於真性,三法為乘。十信乘教、十住乘行、十地乘證,到妙覺薩婆若中住。緣,修成即謝,唯真修在。若爾,資成在前,觀照居次,真性在後。此三豎別,縱非大乘,此三並異,橫非大乘,是方便法,是故為麁也。 tam 、minh thô diệu giả ,Tam Tạng ư hữu vi phước đức ,luận tam Pháp vi thừa 。tứ niệm xứ thị văn tuệ ,thừa ư giáo thừa ,đáo tứ thiện căn 。tứ thiện căn thừa ư hạnh/hành/hàng thừa ,đáo kiến đế 。kiến đế thừa ư chứng thừa ,đáo vô học 。ký thị quyền Pháp ,xuất tam giới ngoại ,dĩ chân vi chứng 。chứng tức bất vận 、bất kiến thật thừa 。ô hô tự trách ,dục vấn Thế Tôn ,vi thất 、vi bất thất ?tức thử ý dã 。bán tự tiệm dẫn ,phi cứu cánh nghĩa ,thị cố tam Pháp giai thô dã 。thông giáo tức không tuệ ,tam Pháp vi thừa xảo ,dư ý Đại đồng 。kiền tuệ địa thừa ư giáo thừa ,tánh địa thừa ư hạnh/hành/hàng thừa ,bát nhân kiến địa thừa ư chứng thừa 。thử diệc Thiên thuyết ,thị cố vi thô 。biệt giáo dĩ tư thành tư ư quán chiếu ,quán chiếu khai ư chân tánh ,tam Pháp vi thừa 。thập tín thừa giáo 、thập trụ thừa hạnh/hành/hàng 、Thập Địa thừa chứng ,đáo diệu giác Tát bà nhã trung trụ/trú 。duyên ,tu thành tức tạ ,duy chân tu tại 。nhược nhĩ ,tư thành tại tiền ,quán chiếu cư thứ ,chân tánh tại hậu 。thử tam thụ biệt ,túng phi Đại-Thừa ,thử tam tịnh dị ,hoạnh phi Đại-Thừa ,thị phương tiện Pháp ,thị cố vi thô dã 。 圓教點實相為第一義空,名空為縱。第一義空即是實相,實相不縱,此空豈縱?點實相為如來藏,名之為橫。如來藏即實相,實相不橫,此藏豈橫?故不可以縱思、不可以橫思,故名不可思議法,即是妙也。秖點空、藏為實相,空縱、藏橫,實相那不縱橫?秖點空為如來藏,空既不橫,藏那得橫?點如來藏為空,藏既不縱,空那得縱?點實相為空、藏,實相非縱非橫,空、藏亦非縱非橫,宛轉相即,不可思議,故名為妙。秖點如來藏為廣,點第一義空為高,故言其車高廣。如來藏即實相,故其車非廣。第一義空即實相,故其車非高。秖實相是空,那得非高?秖實相是如來藏,那得非廣?又點實相為如來藏,故言眾寶莊校,又多僕從而侍衛之。點實相為第一義空,故言有大白牛,肥壯多力,行步平正,其疾如風,智慧無染,名為白。能破惑,故名多力。中道慧,名平正。入無功用,故其疾如風。不思議三法,共成大車,豈有縱橫並別之異? viên giáo điểm thật tướng vi đệ nhất nghĩa không ,danh không vi túng 。đệ nhất nghĩa không tức thị thật tướng ,thật tướng bất túng ,thử không khởi túng ?điểm thật tướng vi Như Lai tạng ,danh chi vi hoạnh 。Như Lai tạng tức thật tướng ,thật tướng bất hoạnh ,thử tạng khởi hoạnh ?cố bất khả dĩ túng tư 、bất khả dĩ hoạnh tư ,cố danh bất khả tư nghị Pháp ,tức thị diệu dã 。kì điểm không 、tạng vi thật tướng ,không túng 、tạng hoạnh ,thật tướng na bất túng hoạnh ?kì điểm không vi Như Lai tạng ,không ký bất hoạnh ,tạng na đắc hoạnh ?điểm Như Lai tạng vi không ,tạng ký bất túng ,không na đắc túng ?điểm thật tướng vi không 、tạng ,thật tướng phi túng phi hoạnh ,không 、tạng diệc phi túng phi hoạnh ,uyển chuyển tướng tức ,bất khả tư nghị ,cố danh vi diệu 。kì điểm Như Lai tạng vi quảng ,điểm đệ nhất nghĩa không vi cao ,cố ngôn kỳ xa cao quảng 。Như Lai tạng tức thật tướng ,cố kỳ xa phi quảng 。đệ nhất nghĩa không tức thật tướng ,cố kỳ xa phi cao 。kì thật tướng thị không ,na đắc phi cao ?kì thật tướng thị Như Lai tạng ,na đắc phi quảng ?hựu điểm thật tướng vi Như Lai tạng ,cố ngôn chúng bảo trang giáo ,hựu đa bộc tùng nhi thị vệ chi 。điểm thật tướng vi đệ nhất nghĩa không ,cố ngôn hữu Đại bạch ngưu ,phì tráng đa lực ,hạnh/hành/hàng bộ bình chánh ,kỳ tật như phong ,trí tuệ vô nhiễm ,danh vi bạch 。năng phá hoặc ,cố danh đa lực 。trung đạo tuệ ,danh bình chánh 。nhập vô công dụng ,cố kỳ tật như phong 。bất tư nghị tam Pháp ,cọng thành đại xa ,khởi hữu túng hoạnh tịnh biệt chi dị ? 如是教乘,不縱不橫,五品所乘,到於似解。如是行乘,不縱不橫,似解所乘,到於十住。如是證乘,不縱不橫,十住所乘,到於妙覺薩婆若中住,故名妙乘。又云:「是乘微妙,清淨第一。」故瓦官建講,人夢聽者駕乘闐門而出;彼處建講,人夢黃衣滿路。以相則之,邪正明矣! như thị giáo thừa ,bất túng bất hoạnh ,ngũ phẩm sở thừa ,đáo ư tự giải 。như thị hạnh/hành/hàng thừa ,bất túng bất hoạnh ,tự giải sở thừa ,đáo ư thập trụ 。như thị chứng thừa ,bất túng bất hoạnh ,thập trụ sở thừa ,đáo ư diệu giác Tát bà nhã trung trụ/trú ,cố danh diệu thừa 。hựu vân :「thị thừa vi diệu ,thanh tịnh đệ nhất 。」cố ngõa quan kiến giảng ,nhân mộng thính giả giá thừa điền môn nhi xuất ;bỉ xứ kiến giảng ,nhân mộng hoàng y mãn lộ 。dĩ tướng tức chi ,tà chánh minh hĩ ! 若將此麁妙等乘,約五味者,乳教一麁一妙。酪教一麁。生蘇三麁一妙。熟蘇二麁一妙。眾經悉帶縱橫方便,說不縱、不橫之真實,故言為麁。今經正直捨方便,故加之以妙(云云)。 nhược/nhã tướng thử thô diệu đẳng thừa ,ước ngũ vị giả ,nhũ giáo nhất thô nhất diệu 。lạc giáo nhất thô 。sanh tô tam thô nhất diệu 。thục tô nhị thô nhất diệu 。chúng Kinh tất đái túng hoạnh phương tiện ,thuyết bất túng 、bất hoạnh chi chân thật ,cố ngôn vi thô 。kim Kinh chánh trực xả phương tiện ,cố gia chi dĩ diệu (vân vân )。 四、開麁顯妙者,約《大經》三句也。經言:「佛性亦一」者,一切眾生悉一乘故。此是不動、不出之一乘,故具足三法,不縱、不橫。夫有心者皆備此理,而其家大小都無知者,是故為麁。今示眾生諸覺寶藏,耘除草穢,開顯藏金。一切無礙人,一道出生死。十方諦求,更無餘乘,唯一佛乘,是故為妙。經言:「佛性亦非一非非一。」數、非數法,不決定故。若執緣修智慧,定能顯理;慧自非理,則照用不明,不見佛性,是故為麁。今開定執之慧,即不決定慧,即慧而理、即理而慧,不執著數,定三定一,不著非數,非三非一,如此乃名無著妙慧。能破一切定相及不定相,亦無能破、所破。如輪王能破能安,如日除闇生物,如醫除膜養珠,即是大乘不縱不橫之妙慧也。經言:「佛性亦非一」說三乘故。即是三乘、五乘、七乘等諸方便乘。若住諸乘,但是事善,及以偏真,通入處近,是故為麁。今若決了諸乘即是如來藏,藏名佛性。從人天善乃至別乘,皆不動本法,即是於妙。當知,三句攝一切法,無非佛性,悉皆是妙。無麁可待,即絕待妙也。 tứ 、khai thô hiển diệu giả ,ước 《Đại Nhật kinh 》tam cú dã 。Kinh ngôn :「Phật tánh diệc nhất 」giả ,nhất thiết chúng sanh tất nhất thừa cố 。thử thị bất động 、bất xuất chi nhất thừa ,cố cụ túc tam Pháp ,bất túng 、bất hoạnh 。phu hữu tâm giả giai bị thử lý ,nhi kỳ gia đại tiểu đô vô tri giả ,thị cố vi thô 。kim thị chúng sanh chư giác Bảo Tạng ,vân trừ thảo uế ,khai hiển tạng kim 。nhất thiết vô ngại nhân ,nhất đạo xuất sanh tử 。thập phương đế cầu ,cánh vô dư thừa ,duy nhất Phật thừa ,thị cố vi diệu 。Kinh ngôn :「Phật tánh diệc phi nhất phi phi nhất 。」số 、phi số Pháp ,bất quyết định cố 。nhược/nhã chấp duyên tu trí tuệ ,định năng hiển lý ;tuệ tự phi lý ,tức chiếu dụng bất minh ,bất kiến Phật tánh ,thị cố vi thô 。kim khai định chấp chi tuệ ,tức bất quyết định tuệ ,tức tuệ nhi lý 、tức lý nhi tuệ ,bất chấp trước số ,định tam định nhất ,bất trước phi số ,phi tam phi nhất ,như thử nãi danh Vô Trước diệu tuệ 。năng phá nhất thiết định tướng cập bất định tướng ,diệc vô năng phá 、sở phá 。như luân Vương năng phá năng an ,như nhật trừ ám sanh vật ,như y trừ mô dưỡng châu ,tức thị Đại-Thừa bất túng bất hoạnh chi diệu tuệ dã 。Kinh ngôn :「Phật tánh diệc phi nhất 」thuyết tam thừa cố 。tức thị tam thừa 、ngũ thừa 、thất thừa đẳng chư phương tiện thừa 。nhược/nhã trụ/trú chư thừa ,đãn thị sự thiện ,cập dĩ Thiên chân ,thông nhập xứ/xử cận ,thị cố vi thô 。kim nhược/nhã quyết liễu chư thừa tức thị Như Lai tạng ,tạng danh Phật tánh 。tùng nhân thiên thiện nãi chí biệt thừa ,giai bất động bổn Pháp ,tức thị ư diệu 。đương tri ,tam cú nhiếp nhất thiết pháp ,vô phi Phật tánh ,tất giai thị diệu 。vô thô khả đãi ,tức tuyệt đãi diệu dã 。 五、明始終者,不取五品教乘為始,乃取凡地一念之心,具十法界、十種相性,為三法之始。何者?十種相性秖是三軌。如是體即真性軌;如是性,性以據內,即是觀照軌;如是相者,相以據外,即是福德,是資成軌。力者是了因,是觀照軌;作者是萬行精勤,即是資成;因者是習因,屬觀照。緣者是報因,屬資成;果者是習果,屬觀照;報者是習報,屬資成。本末等者,空等,即觀照;假等即資成;中等即真性。直就一界十如論於三軌。今但明凡心一念,即皆具十法界,一一界悉有煩惱性相、惡業性相、苦道性相。若有無明煩惱性相,即是智慧觀照性相。何者?以迷明故起無明。若解無明,即是於明。《大經》云:「無明轉,即變為明。」《淨名》云:「無明即是明。」當知,不離無明而有於明,如氷是水,如水是氷。 ngũ 、minh thủy chung giả ,bất thủ ngũ phẩm giáo thừa vi thủy ,nãi thủ phàm địa nhất niệm chi tâm ,cụ thập pháp giới 、thập chủng tướng tánh ,vi tam Pháp chi thủy 。hà giả ?thập chủng tướng tánh kì thị tam quỹ 。như thị thể tức chân tánh quỹ ;như thị tánh ,tánh dĩ cứ nội ,tức thị quán chiếu quỹ ;như thị tướng giả ,tướng dĩ cứ ngoại ,tức thị phước đức ,thị tư thành quỹ 。lực giả thị liễu nhân ,thị quán chiếu quỹ ;tác giả thị vạn hạnh/hành/hàng tinh cần ,tức thị tư thành ;nhân giả thị tập nhân ,chúc quán chiếu 。duyên giả thị báo nhân ,chúc tư thành ;quả giả thị tập quả ,chúc quán chiếu ;báo giả thị tập báo ,chúc tư thành 。bản mạt đẳng giả ,không đẳng ,tức quán chiếu ;giả đẳng tức tư thành ;trung đẳng tức chân tánh 。trực tựu nhất giới thập như luận ư tam quỹ 。kim đãn minh phàm tâm nhất niệm ,tức giai cụ thập pháp giới ,nhất nhất giới tất hữu phiền não tánh tướng 、ác nghiệp tánh tướng 、khổ đạo tánh tướng 。nhược hữu vô minh phiền não tánh tướng ,tức thị trí tuệ quán chiếu tánh tướng 。hà giả ?dĩ mê minh cố khởi vô minh 。nhược/nhã giải vô minh ,tức thị ư minh 。《Đại Nhật kinh 》vân :「vô minh chuyển ,tức biến vi minh 。」《tịnh danh 》vân :「vô minh tức thị minh 。」đương tri ,bất ly vô minh nhi hữu ư minh ,như băng thị thủy ,như thủy thị băng 。 又凡夫心,一念即具十界,悉有惡業性相,秖惡性相即善性相,由惡有善,離惡無善,翻於諸惡,即善資成。如竹中有火性,未即是火事,故有而不燒,遇緣事成,即能燒物。惡即善性,未即是事。遇緣成事,即能翻惡。如竹有火,火出還燒竹。惡中有善,善成還破惡。故即惡性相是善性相也。凡夫一念,皆有十界識、名色等苦道性相。迷此苦道,生死浩然,此是迷法身為苦道,不離苦道別有法身。如迷南為北,無別南也。若悟生死,即是法身,故云:苦道性相即是法身性相也。 hựu phàm phu tâm ,nhất niệm tức cụ thập giới ,tất hữu ác nghiệp tánh tướng ,kì ác tánh tướng tức thiện tánh tướng ,do ác hữu thiện ,ly ác vô thiện ,phiên ư chư ác ,tức thiện tư thành 。như trúc trung hữu hỏa tánh ,vị tức thị hỏa sự ,cố hữu nhi bất thiêu ,ngộ duyên sự thành ,tức năng thiêu vật 。ác tức thiện tánh ,vị tức thị sự 。ngộ duyên thành sự ,tức năng phiên ác 。như trúc hữu hỏa ,hỏa xuất hoàn thiêu trúc 。ác trung hữu thiện ,thiện thành hoàn phá ác 。cố tức ác tánh tướng thị thiện tánh tướng dã 。phàm phu nhất niệm ,giai hữu thập giới thức 、danh sắc đẳng khổ đạo tánh tướng 。mê thử khổ đạo ,sanh tử hạo nhiên ,thử thị mê Pháp thân vi khổ đạo ,bất ly khổ đạo biệt hữu Pháp thân 。như mê Nam vi Bắc ,vô biệt Nam dã 。nhược/nhã ngộ sanh tử ,tức thị Pháp thân ,cố vân :khổ đạo tánh tướng tức thị Pháp thân tánh tướng dã 。 夫有心者,皆有三道性相,即是三軌性相。故《淨名》云:「煩惱之儔,為如來種。」此之謂也。若言如是力、如是作者,菩提心發也,即是真性等萌動。如是因者,即是觀照萌動。如是緣者,即是資成萌動。如是果者,由觀照萌動,成習因,感得般若習果滿也。如是報者,由資成萌動,為緣因,感得解脫報果滿也。果報滿故,法身亦滿,是為三德究竟滿,名祕密藏。本末等者,性德三軌,冥伏不縱、不橫;修德三軌,彰顯不縱、不橫。冥伏如等、數等、妙等;彰顯如等、數等、妙等,故言等也。亦是空等、假等、中等(云云)。 phu hữu tâm giả ,giai hữu tam đạo tánh tướng ,tức thị tam quỹ tánh tướng 。cố 《tịnh danh 》vân :「phiền não chi trù ,vi Như Lai chủng 。」thử chi vị dã 。nhược/nhã ngôn như thị lực 、như thị tác giả ,Bồ-đề tâm phát dã ,tức thị chân tánh đẳng manh động 。như thị nhân giả ,tức thị quán chiếu manh động 。như thị duyên giả ,tức thị tư thành manh động 。như thị quả giả ,do quán chiếu manh động ,thành tập nhân ,cảm đắc Bát-nhã tập quả mãn dã 。như thị báo giả ,do tư thành manh động ,vi duyên nhân ,cảm đắc giải thoát báo quả mãn dã 。quả báo mãn cố ,Pháp thân diệc mãn ,thị vi tam đức cứu cánh mãn ,danh bí mật tạng 。bản mạt đẳng giả ,tánh đức tam quỹ ,minh phục bất túng 、bất hoạnh ;tu đức tam quỹ ,chương hiển bất túng 、bất hoạnh 。minh phục như đẳng 、số đẳng 、diệu đẳng ;chương hiển như đẳng 、số đẳng 、diệu đẳng ,cố ngôn đẳng dã 。diệc thị không đẳng 、giả đẳng 、trung đẳng (vân vân )。 六、類通三法者,前以三軌之法,從始以至終,即是豎通無礙。今欲橫通諸法,悉使無礙,類通諸三法。何者?赴緣名異,得意義同,粗通十條,餘者可領。三道、三識、三佛性、三般若、三菩提、三大乘、三身、三涅槃、三寶、三德。諸三法無量,止用十者,舉其大要,明始終耳。三道輪迴,生死本法,故為初。若欲逆生死流,須解三識、知三佛性、起三智慧、發三菩提心、行三大乘、證三身、成三涅槃,是三寶,利益一切,化緣盡,入於三德,住祕密藏(云云)。 lục 、loại thông tam Pháp giả ,tiền dĩ tam quỹ chi Pháp ,tùng thủy dĩ chí chung ,tức thị thụ thông vô ngại 。kim dục hoạnh thông chư Pháp ,tất sử vô ngại ,loại thông chư tam Pháp 。hà giả ?phó duyên danh dị ,đắc ý nghĩa đồng ,thô thông thập điều ,dư giả khả lĩnh 。tam đạo 、tam thức 、tam Phật tánh 、tam Bát-nhã 、tam-Bồ-đề 、tam đại thừa 、tam thân 、tam Niết Bàn 、Tam Bảo 、tam đức 。chư tam Pháp vô lượng ,chỉ dụng thập giả ,cử kỳ Đại yếu ,minh thủy chung nhĩ 。tam đạo Luân-hồi ,sanh tử bổn Pháp ,cố vi sơ 。nhược/nhã dục nghịch sanh tử lưu ,tu giải tam thức 、tri tam Phật tánh 、khởi tam trí tuệ 、phát tam-Bồ-đề tâm 、hạnh/hành/hàng tam đại thừa 、chứng tam thân 、thành tam Niết Bàn ,thị Tam Bảo ,lợi ích nhất thiết ,hóa duyên tận ,nhập ư tam đức ,trụ/trú bí mật tạng (vân vân )。 一、類通三道者:真性軌即苦道;觀照軌即煩惱道;資成軌即業道。苦道即真性者,下文云:「世間相常住」,豈不即彼生死而是法身耶?煩惱即觀照,觀照本照惑,無惑則無照,一切法空是也。文云:「諸法從本來,常自寂滅相。」即煩惱是觀照也。照如薪生火。文云:「於諸過去佛,若有聞一句,皆已成佛道。」又云:「深達罪福相,遍照於十方。」即是聞於體達煩惱之妙句也。資成即業道者,惡是善資,無惡亦無善。文云:「惡鬼入其心,罵詈毀辱我,我等念佛故,皆當忍是事。」惡不來加,不得用念,用念由於惡加(云云)。又威音王佛所著法之眾,聞不輕言,罵詈打拍;由惡業故,還值不輕,不輕教化,皆得不退。又提婆達多是善知識,豈非惡即資成?三軌即三道,是為理性,行於非道,通達佛道。五品,觀行行於非道,通達佛道。六根清淨,相似行於非道,通達佛道。十住去,即分真行於非道,通達佛道。妙覺,究竟行於非道,通達佛道(云云)。 nhất 、loại thông tam đạo giả :chân tánh quỹ tức khổ đạo ;quán chiếu quỹ tức phiền não đạo ;tư thành quỹ tức nghiệp đạo 。khổ đạo tức chân tánh giả ,hạ văn vân :「thế gian tướng thường trụ 」,khởi bất tức bỉ sanh tử nhi thị pháp thân da ?phiền não tức quán chiếu ,quán chiếu bổn chiếu hoặc ,vô hoặc tức vô chiếu ,nhất thiết pháp không thị dã 。văn vân :「chư Pháp tùng bản lai ,thường tự tịch diệt tướng 。」tức phiền não thị quán chiếu dã 。chiếu như tân sanh hỏa 。văn vân :「ư chư quá khứ Phật ,nhược hữu văn nhất cú ,giai dĩ thành Phật đạo 。」hựu vân :「thâm đạt tội phước tướng ,biến chiếu ư thập phương 。」tức thị văn ư thể đạt phiền não chi diệu cú dã 。tư thành tức nghiệp đạo giả ,ác thị thiện tư ,vô ác diệc vô thiện 。văn vân :「ác quỷ nhập kỳ tâm ,mạ lị hủy nhục ngã ,ngã đẳng niệm Phật cố ,giai đương nhẫn thị sự 。」ác Bất-lai gia ,bất đắc dụng niệm ,dụng niệm do ư ác gia (vân vân )。hựu Uy âm vương Phật sở trước pháp chi chúng ,văn bất khinh ngôn ,mạ lị đả phách ;do ác nghiệp cố ,hoàn trị bất khinh ,bất khinh giáo hóa ,giai đắc bất thoái 。hựu Đề bà đạt đa thị thiện tri thức ,khởi phi ác tức tư thành ?tam quỹ tức tam đạo ,thị vi lý tánh ,hạnh/hành/hàng ư phi đạo ,thông đạt Phật đạo 。ngũ phẩm ,quán hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng ư phi đạo ,thông đạt Phật đạo 。lục căn thanh tịnh ,tương tự hạnh/hành/hàng ư phi đạo ,thông đạt Phật đạo 。thập trụ khứ ,tức phần chân hạnh/hành/hàng ư phi đạo ,thông đạt Phật đạo 。diệu giác ,cứu cánh hạnh/hành/hàng ư phi đạo ,thông đạt Phật đạo (vân vân )。 二、類通三識者,菴摩羅識即真性軌;阿黎耶識即觀照軌;阿陀那識即資成軌。若地人明阿黎耶是真常淨識攝;大乘人云是無記、無明、隨眠之識,亦名無沒識,九識乃名淨識互諍(云云)。今例近況遠,如一人心復何定?為善則善識,為惡即惡識,不為善惡,即無記識。此三識,何容頓同水火?秖背善為惡,背惡為善,背善惡為無記。秖是一人三心耳。三識亦應如是,若阿黎耶中,有生死種子,熏習增長,即成分別識。若阿黎耶中,有智慧種子,聞熏習增長,即轉依成道後真如,名為淨識。若異此兩識,秖是阿黎耶識。此亦一法論三,三中論一耳。《攝論》云:「如金、土、染、淨。染譬六識;金譬淨識;土譬黎耶識。」明文在茲,何勞苦諍?下文譬如有人至親友家,醉酒而臥,豈非阿黎耶識?世間狂惑,分別之識起已遊行,以求衣食,豈非阿陀那識?聞熏種子稍起增長,會遇親友,示以衣珠,豈非菴摩羅識?菴摩羅識,名無分別智光。若黎耶中,有此智種子,即理性無分別智光。五品,觀行無分別智光。六根清淨,相似無分別智光。初住去,分真無分別智光。妙覺,究竟無分別智光。麁妙(云云)。 nhị 、loại thông tam thức giả ,am ma la thức tức chân tánh quỹ ;a-lê-da thức tức quán chiếu quỹ ;A-đà-na thức tức tư thành quỹ 。nhược/nhã địa nhân minh a-lê-da thị chân thường tịnh thức nhiếp ;Đại-Thừa nhân vân thị vô kí 、vô minh 、tùy miên chi thức ,diệc danh vô một thức ,cửu thức nãi danh tịnh thức hỗ tránh (vân vân )。kim lệ cận huống viễn ,như nhất nhân tâm phục hà định ?vi thiện tức thiện thức ,vi ác tức ác thức ,bất vi thiện ác ,tức vô kí thức 。thử tam thức ,hà dung đốn đồng thủy hỏa ?kì bối thiện vi ác ,bối ác vi thiện ,bối thiện ác vi vô kí 。kì thị nhất nhân tam tâm nhĩ 。tam thức diệc ưng như thị ,nhược/nhã a-lê-da trung ,hữu sanh tử chủng tử ,huân tập tăng trưởng ,tức thành phân biệt thức 。nhược/nhã a-lê-da trung ,hữu trí tuệ chủng tử ,văn huân tập tăng trưởng ,tức chuyển y thành đạo hậu chân như ,danh vi tịnh thức 。nhược/nhã dị thử lượng (lưỡng) thức ,kì thị a-lê-da thức 。thử diệc nhất pháp luận tam ,tam trung luận nhất nhĩ 。《nhiếp luận 》vân :「như kim 、độ 、nhiễm 、tịnh 。nhiễm thí lục thức ;kim thí tịnh thức ;độ thí lê-da thức 。」minh văn tại tư ,hà lao khổ tránh ?hạ văn thí như hữu nhân chí thân hữu gia ,túy tửu nhi ngọa ,khởi phi a-lê-da thức ?thế gian cuồng hoặc ,phân biệt chi thức khởi dĩ du hạnh/hành/hàng ,dĩ cầu y thực ,khởi phi A-đà-na thức ?văn huân chủng tử sảo khởi tăng trưởng ,hội ngộ thân hữu ,thị dĩ y châu ,khởi phi am ma la thức ?am ma la thức ,danh vô phân biệt trí quang 。nhược/nhã lê-da trung ,hữu thử trí chủng tử ,tức lý tánh vô phân biệt trí quang 。ngũ phẩm ,quán hạnh/hành/hàng vô phân biệt trí quang 。lục căn thanh tịnh ,tương tự vô phân biệt trí quang 。sơ trụ khứ ,phần chân vô phân biệt trí quang 。diệu giác ,cứu cánh vô phân biệt trí quang 。thô diệu (vân vân )。 三、類通三佛性者,真性軌即是正因性;觀照軌即是了因性;資成軌即是緣因性。故下文云:「汝實我子;我實汝父。」即正因性。又云:「我昔教汝無上道故,一切智願猶在不失。」智即了因性,願即緣因性。又云:「我不敢輕於汝等,汝等皆當作佛。」即正因性。「是時四眾,以讀誦眾經」即了因性。「修諸功德」即緣因性。又云:「長者諸子,若十、二十,乃至三十。」此即三種佛性。又云:「種種性相義,我已悉知見。」既言種種性,即有三種佛性也。若知三軌即三佛性,是名理佛性。五品,觀行見佛性。六根,相似見佛性。十住至等覺,分真見佛性。妙覺,究竟見佛性。是故稱妙(云云)。 tam 、loại thông tam Phật tánh giả ,chân tánh quỹ tức thị chánh nhân tánh ;quán chiếu quỹ tức thị liễu nhân tánh ;tư thành quỹ tức thị duyên nhân tánh 。cố hạ văn vân :「nhữ thật ngã tử ;ngã thật nhữ phụ 。」tức chánh nhân tánh 。hựu vân :「ngã tích giáo nhữ vô thượng đạo cố ,nhất thiết trí nguyện do tại bất thất 。」trí tức liễu nhân tánh ,nguyện tức duyên nhân tánh 。hựu vân :「ngã bất cảm khinh ư nhữ đẳng ,nhữ đẳng giai đương tác Phật 。」tức chánh nhân tánh 。「Thị thời Tứ Chúng ,dĩ độc tụng chúng Kinh 」tức liễu nhân tánh 。「tu chư công đức 」tức duyên nhân tánh 。hựu vân :「Trưởng-giả chư tử ,nhược/nhã thập 、nhị thập ,nãi chí tam thập 。」thử tức tam chủng Phật tánh 。hựu vân :「chủng chủng tánh tướng nghĩa ,ngã dĩ tất tri kiến 。」ký ngôn chủng chủng tánh ,tức hữu tam chủng Phật tánh dã 。nhược/nhã tri tam quỹ tức tam Phật tánh ,thị danh lý Phật tánh 。ngũ phẩm ,quán hạnh/hành/hàng kiến Phật tánh 。lục căn ,tương tự kiến Phật tánh 。thập trụ chí đẳng giác ,phần chân kiến Phật tánh 。diệu giác ,cứu cánh kiến Phật tánh 。thị cố xưng diệu (vân vân )。 四、類通三般若者,真性是實相般若;觀照是觀照般若;資成是文字般若。具如上釋境、智、行三妙之相。故下文云:「止止不須說,我法妙難思。」又云:「是法不可示,言辭相寂滅。」即實相般若。「我及十方佛,乃能知是相。」「唯佛與佛,乃能究盡。」又云:「我所得智慧,微妙最第一。」即觀照般若。又云:「我常知眾生,行道不行道,隨應所可度,為說種種法。」若干言辭,隨宜方便,即是文字般若。又云:「如來知見廣大深遠。」廣大深遠即實相般若。如來知見稱廣大深遠,即觀照般若。若言方便、知見皆已具足,即文字般若。故知三軌亦三般若之異名耳。若三智在三心、屬三人,是則為麁。三智在一心中,不縱不橫,是則理妙。五品,觀行三般若。六根淨,相似三般若。四十心,分真三般若。妙覺,究竟三般若也。 tứ 、loại thông tam Bát-nhã giả ,chân tánh thị thật tướng Bát-nhã ;quán chiếu thị quán chiếu Bát-nhã ;tư thành thị văn tự Bát-nhã 。cụ như thượng thích cảnh 、trí 、hạnh/hành/hàng tam diệu chi tướng 。cố hạ văn vân :「chỉ chỉ bất tu thuyết ,ngã pháp diệu nạn/nan tư 。」hựu vân :「thị pháp bất khả thị ,ngôn từ tướng tịch diệt 。」tức thật tướng Bát-nhã 。「ngã cập thập phương Phật ,nãi năng tri thị tướng 。」「duy Phật dữ Phật ,nãi năng cứu tận 。」hựu vân :「ngã sở đắc trí tuệ ,vi diệu tối đệ nhất 。」tức quán chiếu Bát-nhã 。hựu vân :「ngã thường tri chúng sanh ,hành đạo bất hành đạo ,tùy ưng sở khả độ ,vi thuyết chủng chủng Pháp 。」nhược can ngôn từ ,tùy nghi phương tiện ,tức thị văn tự Bát-nhã 。hựu vân :「Như Lai tri kiến quảng đại thâm viễn 。」quảng đại thâm viễn tức thật tướng Bát-nhã 。Như Lai tri kiến xưng quảng đại thâm viễn ,tức quán chiếu Bát-nhã 。nhược/nhã ngôn phương tiện 、tri kiến giai dĩ cụ túc ,tức văn tự Bát-nhã 。cố tri tam quỹ diệc tam Bát-nhã chi dị danh nhĩ 。nhược/nhã tam trí tại tam tâm 、chúc tam nhân ,thị tắc vi thô 。tam trí tại nhất tâm trung ,bất túng bất hoạnh ,thị tắc lý diệu 。ngũ phẩm ,quán hạnh/hành/hàng tam Bát-nhã 。lục căn tịnh ,tương tự tam Bát-nhã 。tứ thập tâm ,phần chân tam Bát-nhã 。diệu giác ,cứu cánh tam Bát-nhã dã 。 五、類通三菩提者,真性軌即實相菩提;觀照軌即實智菩提;資成軌方便菩提。故下文云:「我先不言汝等皆得阿耨三菩提。」「非實、非虛、非如、非異,不如三界,見於三界。」即實相菩提。「我成道已來,甚大久遠。」即實智菩提。「我說少出家,近伽耶城,得三菩提。」即方便菩提。若就弟子明三菩提者,「若我遇眾生,盡教以佛道。」即實相菩提。「安住實智中,我定當作佛。」又云:「佛子行道已,來世得作佛。」「乘是寶乘,直至道場。」即是修成實智菩提。授八相記,即方便菩提。不一異者,名之為如。不決了名麁,決了名為妙。一切眾生,理性菩提。五品,名字菩提。六根,相似菩提。四十一位,分真菩提。妙覺,究竟菩提(云云)。 ngũ 、loại thông tam-Bồ-đề giả ,chân tánh quỹ tức thật tướng Bồ-đề ;quán chiếu quỹ tức thật trí Bồ-đề ;tư thành quỹ phương tiện Bồ-đề 。cố hạ văn vân :「ngã tiên bất ngôn nhữ đẳng giai đắc A nậu tam-Bồ-đề 。」「phi thật 、phi hư 、phi như 、phi dị ,bất như tam giới ,kiến ư tam giới 。」tức thật tướng Bồ-đề 。「ngã thành đạo dĩ lai ,thậm đại cửu viễn 。」tức thật trí Bồ-đề 。「ngã thuyết thiểu xuất gia ,cận già da thành ,đắc tam-Bồ-đề 。」tức phương tiện Bồ-đề 。nhược/nhã tựu đệ-tử minh tam-Bồ-đề giả ,「nhược/nhã ngã ngộ chúng sanh ,tận giáo dĩ Phật đạo 。」tức thật tướng Bồ-đề 。「an trụ thật trí trung ,ngã định đương tác Phật 。」hựu vân :「Phật tử hành đạo dĩ ,lai thế đắc tác Phật 。」「thừa thị bảo thừa ,trực chí đạo tràng 。」tức thị tu thành thật trí Bồ-đề 。thọ/thụ bát tướng kí ,tức phương tiện Bồ-đề 。bất nhất dị giả ,danh chi vi như 。bất quyết liễu danh thô ,quyết liễu danh vi diệu 。nhất thiết chúng sanh ,lý tánh Bồ-đề 。ngũ phẩm ,danh tự Bồ-đề 。lục căn ,tương tự Bồ-đề 。tứ thập nhất vị ,phần chân Bồ-đề 。diệu giác ,cứu cánh Bồ-đề (vân vân )。 六、類通三大乘者,真性即理乘;觀照即隨乘;資成即得乘。故下文云:「佛自住大乘,如其所得法,定慧力莊嚴。」住大乘即理乘;定慧莊嚴即隨乘;所得法即得乘。「佛自住大乘」是理乘;「於道場知已」是隨乘;「導師方便說」是得乘。又「舍利弗!以本願故,說三乘法。」是得乘、隨乘。又,「是乘微妙清淨第一」是理乘。「於一佛乘」是理乘;「分別說三」是得乘、隨乘。不縱不橫妙,開麁妙、歷七位(云云)。五品,名字乘。六根,相似乘。四十一位,分真乘。妙覺,究竟乘(云云)。 lục 、loại thông tam đại thừa giả ,chân tánh tức lý thừa ;quán chiếu tức tùy thừa ;tư thành tức đắc thừa 。cố hạ văn vân :「Phật tự trụ/trú Đại-Thừa ,như kỳ sở đắc Pháp ,định tuệ lực trang nghiêm 。」trụ/trú Đại-Thừa tức lý thừa ;định tuệ trang nghiêm tức tùy thừa ;sở đắc Pháp tức đắc thừa 。「Phật tự trụ/trú Đại-Thừa 」thị lý thừa ;「ư đạo tràng tri dĩ 」thị tùy thừa ;「Đạo sư phương tiện thuyết 」thị đắc thừa 。hựu 「Xá-lợi-phất !dĩ Bổn Nguyện cố ,thuyết tam thừa Pháp 。」thị đắc thừa 、tùy thừa 。hựu ,「thị thừa vi diệu thanh tịnh đệ nhất 」thị lý thừa 。「ư nhất Phật thừa 」thị lý thừa ;「phân biệt thuyết tam 」thị đắc thừa 、tùy thừa 。bất túng bất hoạnh diệu ,khai thô diệu 、lịch thất vị (vân vân )。ngũ phẩm ,danh tự thừa 。lục căn ,tương tự thừa 。tứ thập nhất vị ,phần chân thừa 。diệu giác ,cứu cánh thừa (vân vân )。 七、類通三身者,真性軌即法身;觀照即報身;資成即應身。若《新金光明》云:「依於法身,得有報身;依於報身,得有應身。」此即如前所明,依於境妙,得有智妙;依於智妙,得有行妙。彼文云:「佛真法身,猶如虛空,應物現形,如水中月。」報身即天月。此文云:「佛自住大乘」即是實相之身,猶如虛空。「定慧力莊嚴」慧如天月,定如水月。又云:「唯佛與佛,乃能究盡諸法實相。」即是法身。「我所得智慧,微妙最第一。」即是報身。「名稱普聞」即是應身。又,非生、現生等,是應身也。或示己身,即法身、報身。或示他身,即報、應。「我以相嚴身,光明照十方,為說實相印。」實相印即法身;照十方即應身;相嚴身即報身。又「深達罪福相,遍照於十方。」即報身;「微妙淨法身」即法身;「具相三十二」即應身。三軌名異,義即三身,故《普賢觀》云:「佛三種身,從方等生。」《法界性論》云:「水銀和真金,能塗諸色像,功德和法身,處處應現往。」若此三身不縱不橫,妙決了三身入法身妙。歷七位妙(云云)。 thất 、loại thông tam thân giả ,chân tánh quỹ tức Pháp thân ;quán chiếu tức báo thân ;tư thành tức ứng thân 。nhược/nhã 《tân kim quang minh 》vân :「y ư Pháp thân ,đắc hữu báo thân ;y ư báo thân ,đắc hữu ứng thân 。」thử tức như tiền sở minh ,y ư cảnh diệu ,đắc hữu trí diệu ;y ư trí diệu ,đắc hữu hạnh/hành/hàng diệu 。bỉ văn vân :「Phật chân Pháp thân ,do như hư không ,ưng vật hiện hình ,như thủy trung nguyệt 。」báo thân tức Thiên nguyệt 。thử văn vân :「Phật tự trụ/trú Đại-Thừa 」tức thị thật tướng chi thân ,do như hư không 。「định tuệ lực trang nghiêm 」tuệ như Thiên nguyệt ,định như thủy nguyệt 。hựu vân :「duy Phật dữ Phật ,nãi năng cứu tận chư pháp thật tướng 。」tức thị Pháp thân 。「ngã sở đắc trí tuệ ,vi diệu tối đệ nhất 。」tức thị báo thân 。「danh xưng phổ văn 」tức thị ứng thân 。hựu ,phi sanh 、hiện sanh đẳng ,thị ứng thân dã 。hoặc thị kỷ thân ,tức Pháp thân 、báo thân 。hoặc thị tha thân ,tức báo 、ưng 。「ngã dĩ tướng nghiêm thân ,quang minh chiếu thập phương ,vi thuyết thật tướng ấn 。」thật tướng ấn tức Pháp thân ;chiếu thập phương tức ứng thân ;tướng nghiêm thân tức báo thân 。hựu 「thâm đạt tội phước tướng ,biến chiếu ư thập phương 。」tức báo thân ;「vi diệu tịnh Pháp thân 」tức Pháp thân ;「cụ tướng tam thập nhị 」tức ứng thân 。tam quỹ danh dị ,nghĩa tức tam thân ,cố 《Phổ Hiền quán 》vân :「Phật tam chủng thân ,tùng phương đẳng sanh 。」《pháp giới tánh luận 》vân :「thủy ngân hòa chân kim ,năng đồ chư sắc tượng ,công đức hòa Pháp thân ,xứ xứ ưng hiện vãng 。」nhược/nhã thử tam thân bất túng bất hoạnh ,diệu quyết liễu tam thân nhập Pháp thân diệu 。lịch thất vị diệu (vân vân )。 八、類通三涅槃者,地人言:「但有性淨、方便淨。實相名為性淨涅槃;修因所成為方便淨涅槃。」今以理性為性淨涅槃,修因所成為圓淨涅槃,此則義便;薪盡火滅為方便淨涅槃,此文便。若將修因所成為方便涅槃者,以薪盡火滅為何等涅槃?故知應有三涅槃,三涅槃即是三軌。文云:「是法不可示,言辭相寂滅。」又云:「諸法從本來,常自寂滅相。」是性淨涅槃。又云:「皆以如來滅度而滅度之」即圓淨涅槃。又云:「我成佛已來,甚大久遠。」久修業所得,慧光照無量,亦是圓淨涅槃。數數唱生,處處現滅,於此夜滅度,如薪盡火滅,豈非方便淨涅槃?《大經》題稱「大般涅槃」,翻為大滅度。大者,其性廣博,即據性淨。度者,到於彼岸,智慧滿足,即據圓淨。滅者,煩惱永盡,斷德成就,即據方便淨。此三涅槃,即是三軌也。 bát 、loại thông tam Niết Bàn giả ,địa nhân ngôn :「đãn hữu tánh tịnh 、phương tiện tịnh 。thật tướng danh vi tánh tịnh Niết-Bàn ;tu nhân sở thành vi phương tiện tịnh Niết-Bàn 。」kim dĩ lý tánh vi tánh tịnh Niết-Bàn ,tu nhân sở thành vi viên tịnh Niết-Bàn ,thử tức nghĩa tiện ;tân tận hỏa diệt vi phương tiện tịnh Niết-Bàn ,thử văn tiện 。nhược/nhã tướng tu nhân sở thành vi phương tiện Niết-Bàn giả ,dĩ tân tận hỏa diệt vi hà đẳng Niết-Bàn ?cố tri ưng hữu tam Niết Bàn ,tam Niết Bàn tức thị tam quỹ 。văn vân :「thị pháp bất khả thị ,ngôn từ tướng tịch diệt 。」hựu vân :「chư Pháp tùng bản lai ,thường tự tịch diệt tướng 。」thị tánh tịnh Niết-Bàn 。hựu vân :「giai dĩ Như Lai diệt độ nhi diệt độ chi 」tức viên tịnh Niết-Bàn 。hựu vân :「ngã thành Phật dĩ lai ,thậm đại cửu viễn 。」cửu tu nghiệp sở đắc ,tuệ quang chiếu vô lượng ,diệc thị viên tịnh Niết-Bàn 。sát sát xướng sanh ,xứ xứ hiện diệt ,ư thử dạ diệt độ ,như tân tận hỏa diệt ,khởi phi phương tiện tịnh Niết-Bàn ?《Đại Nhật kinh 》Đề xưng 「Đại bát Niết Bàn 」,phiên vi đại diệt độ 。Đại giả ,kỳ tánh quảng bác ,tức cứ tánh tịnh 。độ giả ,đáo ư bỉ ngạn ,trí tuệ mãn túc ,tức cứ viên tịnh 。diệt giả ,phiền não vĩnh tận ,đoạn đức thành tựu ,tức cứ phương tiện tịnh 。thử tam Niết Bàn ,tức thị tam quỹ dã 。 九、類通一體三寶者,真性即法寶;觀照即佛寶;資成即僧寶。故法性不動名不覺;佛智契理,故佛名為覺。事和、理和,故僧名和合。《思益》云:「知覺名為佛;知離名為法;知無名為僧。」此是一體三寶。故下文云:「佛自住大乘」佛是佛寶;大乘是法寶;「如其所得法,以此度眾生。」即是與理和,復與眾生和,即是僧寶。「世間相常住」,名法寶;「於道場知已」,名佛寶;「導師方便說」上與理和,下與眾生和,名僧寶。一體三寶,非一之一,不三之三,此之三一,不縱不橫,稱之為妙。歷七位(云云)。 cửu 、loại thông nhất thể Tam Bảo giả ,chân tánh tức pháp bảo ;quán chiếu tức Phật bảo ;tư thành tức tăng bảo 。cố pháp tánh bất động danh bất giác ;Phật trí khế lý ,cố Phật danh vi giác 。sự hòa 、lý hòa ,cố tăng danh hòa hợp 。《tư ích 》vân :「tri giác danh vi Phật ;tri ly danh vi Pháp ;tri vô danh vi tăng 。」thử thị nhất thể Tam Bảo 。cố hạ văn vân :「Phật tự trụ/trú Đại-Thừa 」Phật thị Phật bảo ;Đại-Thừa thị pháp bảo ;「như kỳ sở đắc Pháp ,dĩ thử độ chúng sanh 。」tức thị dữ lý hòa ,phục dữ chúng sanh hòa ,tức thị tăng bảo 。「thế gian tướng thường trụ 」,danh pháp bảo ;「ư đạo tràng tri dĩ 」,danh Phật bảo ;「Đạo sư phương tiện thuyết 」thượng dữ lý hòa ,hạ dữ chúng sanh hòa ,danh tăng bảo 。nhất thể Tam Bảo ,phi nhất chi nhất ,bất tam chi tam ,thử chi tam nhất ,bất túng bất hoạnh ,xưng chi vi diệu 。lịch thất vị (vân vân )。 十、類通三德者,《大經》三德,共成大涅槃。此經三軌,共成大乘。彼明法身德,此云實相。彼云:「佛性者亦一」一切眾生悉一乘故,亦是指實相為一乘。彼處明般若德;此經明其智慧門難解難入。「我所得智慧,微妙最第一」乃至「決了聲聞法,是諸經之王」皆是般若。彼經明解脫德;此經明數數示現,現生現滅,隨所調伏眾生之處,自既無累,令他解脫,乃至收取萬善事中功德悉得證果,豈非解脫?二經義合,碌碌之徒,隨名異解,譬聞天帝,不識憍尸。唯知《涅槃》佛性之文,不見雙樹有一乘之旨。彼文親說佛性亦一,一即一乘。而人云:「此乃《涅槃》一乘是佛性,《法華》一乘非佛性。」若言《法華》不明佛性者,《涅槃》不應遙指云:「八千聲聞於法華中,得受記莂,如秋收冬藏,見如來性,更無所作。」而人云:「《涅槃》有遙指之文,此中無佛性之語。」今據此文:「種種性相義,而我皆已見。」既言種種,何獨簡於佛性耶?又,「世間相常住。於道場知已,導師方便說。」豈非佛性之文耶?《論》云:「佛性水常不輕。」知眾生有佛性。又《涅槃》三德為祕密藏。安置諸子祕密藏中,我亦不久當入其中,此即自他俱入祕密。此經云:「佛自住大乘,以此度眾生。終不以小乘濟度諸眾生,悉以如來滅度而滅度之。」如是自他俱入如來滅度。滅度秖是涅槃,涅槃秖是祕藏。《釋論》云:「《法華》為祕藏,兩經文義宛宛恒同。」何故諸人,苟欲抗異?若文義舛隔,作同想無罪,今文義本合,離之何福?但《涅槃》以佛性為宗,非不明一乘義;今經以一乘為宗,非不明佛性義。赴機異說,其義常通也。若三德縱橫即是麁;不縱橫即是妙。歷七位(云云)。 thập 、loại thông tam đức giả ,《Đại Nhật kinh 》tam đức ,cọng thành đại Niết Bàn 。thử Kinh tam quỹ ,cọng thành Đại-Thừa 。bỉ minh Pháp thân đức ,thử vân thật tướng 。bỉ vân :「Phật tánh giả diệc nhất 」nhất thiết chúng sanh tất nhất thừa cố ,diệc thị chỉ thật tướng vi nhất thừa 。bỉ xứ minh Bát-nhã đức ;thử Kinh minh kỳ trí tuệ môn nan giải nạn/nan nhập 。「ngã sở đắc trí tuệ ,vi diệu tối đệ nhất 」nãi chí 「quyết liễu thanh văn Pháp ,thị chư Kinh chi Vương 」giai thị Bát-nhã 。bỉ Kinh minh giải thoát đức ;thử Kinh minh sát sát thị hiện ,hiện sanh hiện diệt ,tùy sở điều phục chúng sanh chi xứ/xử ,tự ký vô luy ,lệnh tha giải thoát ,nãi chí thu thủ vạn thiện sự trung công đức tất đắc chứng quả ,khởi phi giải thoát ?nhị Kinh nghĩa hợp ,lục lục chi đồ ,tùy danh dị giải ,thí văn Thiên đế ,bất thức Kiêu thi 。duy tri 《Niết-Bàn 》Phật tánh chi văn ,bất kiến song thụ hữu nhất thừa chi chỉ 。bỉ văn thân thuyết Phật tánh diệc nhất ,nhất tức nhất thừa 。nhi nhân vân :「thử nãi 《Niết-Bàn 》nhất thừa thị Phật tánh ,《Pháp hoa 》nhất thừa phi Phật tánh 。」nhược/nhã ngôn 《Pháp hoa 》bất minh Phật tánh giả ,《Niết-Bàn 》bất ưng dao chỉ vân :「bát thiên Thanh văn ư Pháp hoa trung ,đắc thọ kí biệt ,như thu thu đông tạng ,kiến Như Lai tánh ,cánh vô sở tác 。」nhi nhân vân :「《Niết-Bàn 》hữu dao chỉ chi văn ,thử trung vô Phật tánh chi ngữ 。」kim cứ thử văn :「chủng chủng tánh tướng nghĩa ,nhi ngã giai dĩ kiến 。」ký ngôn chủng chủng ,hà độc giản ư Phật tánh da ?hựu ,「thế gian tướng thường trụ 。ư đạo tràng tri dĩ ,Đạo sư phương tiện thuyết 。」khởi phi Phật tánh chi văn da ?《luận 》vân :「Phật tánh thủy Thường-bất-khinh 。」tri chúng sanh hữu Phật tánh 。hựu 《Niết-Bàn 》tam đức vi bí mật tạng 。an trí chư tử bí mật tạng trung ,ngã diệc bất cửu đương nhập kỳ trung ,thử tức tự tha câu nhập bí mật 。thử Kinh vân :「Phật tự trụ/trú Đại-Thừa ,dĩ thử độ chúng sanh 。chung bất dĩ Tiểu thừa tế độ chư chúng sanh ,tất dĩ Như Lai diệt độ nhi diệt độ chi 。」như thị tự tha câu nhập Như Lai diệt độ 。diệt độ kì thị Niết-Bàn ,Niết-Bàn kì thị bí tạng 。《thích luận 》vân :「《Pháp hoa 》vi í tạng ,lượng (lưỡng) Kinh văn nghĩa uyển uyển hằng đồng 。」hà cố chư nhân ,cẩu dục kháng dị ?nhược/nhã văn nghĩa suyễn cách ,tác đồng tưởng vô tội ,kim văn nghĩa bổn hợp ,ly chi hà phước ?đãn 《Niết-Bàn 》dĩ Phật tánh vi tông ,phi bất minh nhất thừa nghĩa ;kim Kinh dĩ nhất thừa vi tông ,phi bất minh Phật tánh nghĩa 。phó ky dị thuyết ,kỳ nghĩa thường thông dã 。nhược/nhã tam đức túng hoạnh tức thị thô ;bất túng hoạnh tức thị diệu 。lịch thất vị (vân vân )。 七、悉檀料簡者。 thất 、tất đàn liêu giản giả 。 問: vấn : 十種三法及餘一切皆是三軌者,唯應三軌,何意異說? thập chủng tam Pháp cập dư nhất thiết giai thị tam quỹ giả ,duy ưng tam quỹ ,hà ý dị thuyết ? 答: đáp : 眾生機宜不同,應隨機設逗,悉檀方便引接耳。隨俗故異,稱便宜故異,逐對治故異,令人入道故異。朝三暮四,撫眾狙而皆悅,苦塗水洗,養嬰兒以適時。善巧赴機,故方圓任物,譬千車而同轍,豈守一而疑諸? chúng sanh ky nghi bất đồng ,ưng tùy ky thiết đậu ,tất đàn phương tiện dẫn tiếp nhĩ 。tùy tục cố dị ,xưng tiện nghi cố dị ,trục đối trì cố dị ,lệnh nhân nhập đạo cố dị 。triêu tam mộ tứ ,phủ chúng thư nhi giai duyệt ,khổ đồ thủy tẩy ,dưỡng anh nhi dĩ thích thời 。thiện xảo phó ky ,cố phương viên nhâm vật ,thí thiên xa nhi đồng triệt ,khởi thủ nhất nhi nghi chư ? 今通用四悉檀,歷十法,論妙,不妙;具說三軌,共成大乘。大乘之中,備有三法及一切法,不相混亂,即是世界悉檀。資成資發智慧,以生善故,是為人悉檀。觀照破惑,諸惡滅故,是對治悉檀。真性實理,為第一義悉檀。一段眾生,宜以大乘名說,得四利益也。 kim thông dụng tứ tất đàn ,lịch thập pháp ,luận diệu ,bất diệu ;cụ thuyết tam quỹ ,cọng thành Đại-Thừa 。Đại-Thừa chi trung ,bị hữu tam Pháp cập nhất thiết pháp ,bất tướng hỗn loạn ,tức thị thế giới tất đàn 。tư thành tư phát trí tuệ ,dĩ sanh thiện cố ,thị vi nhân tất đàn 。quán chiếu phá hoặc ,chư ác diệt cố ,thị đối trì tất đàn 。chân tánh thật lý ,vi đệ nhất nghĩa tất đàn 。nhất đoạn chúng sanh ,nghi dĩ Đại-Thừa danh thuyết ,đắc tứ lợi ích dã 。 備說三德為大涅槃。雖三點上下而無縱、表裏而無橫,一不相混,三不相離,即世界悉檀。善利殃釁不干,故得挺然累表,是故解脫即為人悉檀。般若如金剛,隨所擬皆碎,即是對治悉檀。法身即第一義也。一段眾生聞三德名,即獲四利矣!舉初、舉後、中間例然。 bị thuyết tam đức vi đại Niết Bàn 。tuy tam điểm thượng hạ nhi vô túng 、biểu lý nhi vô hoạnh ,nhất bất tướng hỗn ,tam bất tướng ly ,tức thế giới tất đàn 。thiện lợi ương hấn bất can ,cố đắc đĩnh nhiên luy biểu ,thị cố giải thoát tức vi nhân tất đàn 。ba/bát nhược như Kim cương ,tùy sở nghĩ giai toái ,tức thị đối trì tất đàn 。Pháp thân tức đệ nhất nghĩa dã 。nhất đoạn chúng sanh văn tam đức danh ,tức hoạch tứ lợi hĩ !cử sơ 、cử hậu 、trung gian lệ nhiên 。 次、明妙不妙。《論》云:「三悉檀是世諦,心所行處,可破可壞。第一義悉檀,是心不行處,諸佛聖人心所得法,不可破壞,即是真諦。」若然者,比四悉檀為二諦所攝。更有中道,復云何攝?若不攝中,但是藏、通之意,此悉檀為麁。今言俗有、真無,是隔異法,便是三悉檀心所行處,可破可壞。中道第一義,非有、非無,有無不二則無隔異,無異即真諦。前三悉檀所通,止至化城,化城非實,故可破可壞,可壞為麁。今中道無異,又通至寶所,無能過、無能滅,故不可壞,稱之為妙。若餘經說中道第一義悉檀,與此經不殊。但餘經帶阿羅漢所得,為第一義悉檀,故不稱妙。此經正直捨方便,但有圓實四悉檀,是故為妙。若不決三悉檀入第一義,是復為麁;若決一一悉檀,皆有第一義者,是則為妙。 thứ 、minh diệu bất diệu 。《luận 》vân :「tam tất đàn thị thế đế ,tâm sở hành xử ,khả phá khả hoại 。đệ nhất nghĩa tất đàn ,thị tâm bất hành xử ,chư Phật Thánh nhân tâm sở đắc pháp ,bất khả phá hoại ,tức thị chân đế 。」nhược/nhã nhiên giả ,bỉ tứ tất đàn vi nhị đế sở nhiếp 。cánh hữu trung đạo ,phục vân hà nhiếp ?nhược/nhã bất nhiếp trung ,đãn thị tạng 、thông chi ý ,thử tất đàn vi thô 。kim ngôn tục hữu 、chân vô ,thị cách dị pháp ,tiện thị tam tất đàn tâm sở hành xử ,khả phá khả hoại 。trung đạo đệ nhất nghĩa ,phi hữu 、phi vô ,hữu vô bất nhị tức vô cách dị ,vô dị tức chân đế 。tiền tam tất đàn sở thông ,chỉ chí hóa thành ,hóa thành phi thật ,cố khả phá khả hoại ,khả hoại vi thô 。kim trung đạo vô dị ,hựu thông chí bảo sở ,vô năng quá/qua 、vô năng diệt ,cố bất khả hoại ,xưng chi vi diệu 。nhược/nhã dư Kinh thuyết trung đạo đệ nhất nghĩa tất đàn ,dữ thử Kinh bất thù 。đãn dư Kinh đái A-la-hán sở đắc ,vi đệ nhất nghĩa tất đàn ,cố bất xưng diệu 。thử Kinh chánh trực xả phương tiện ,đãn hữu viên thật tứ tất đàn ,thị cố vi diệu 。nhược/nhã bất quyết tam tất đàn nhập đệ nhất nghĩa ,thị phục vi thô ;nhược/nhã quyết nhất nhất tất đàn ,giai hữu đệ nhất nghĩa giả ,thị tắc vi diệu 。 五品弟子,假名四悉檀。六根淨,相似四悉檀。初住至等覺,分真四悉檀。妙覺,究竟四悉檀,是故稱妙。 ngũ phẩm đệ-tử ,giả danh tứ tất đàn 。lục căn tịnh ,tương tự tứ tất đàn 。sơ trụ chí đẳng giác ,phần chân tứ tất đàn 。diệu giác ,cứu cánh tứ tất đàn ,thị cố xưng diệu 。 此五番明妙,從因至果,以辨自行妙,半如意珠竟。 thử ngũ phiên minh diệu ,tùng nhân chí quả ,dĩ biện tự hạnh/hành/hàng diệu ,bán như ý châu cánh 。 妙法蓮華經玄義卷第六上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ lục thượng 天台智者大師說 Thiên Thai trí giả đại sư thuyết ○第六明感應妙者,上來四妙名為圓因,三法祕藏名為圓果:境妙究竟顯,名毘盧遮那;智妙究竟滿,名盧舍那;行妙究竟滿,名釋迦牟尼。三佛不一異、不縱橫,故名妙果。《釋論》云:「稽首智度無子佛」者,果地圓極非復因位,故稱無子。果智寂照,有感必彰,故明感應妙也。即為六:一、釋感應名。二、明相。三、明同異。四、明相對。五、明麁妙。六、明觀心。 ○đệ lục minh cảm ứng diệu giả ,thượng lai tứ diệu danh vi viên nhân ,tam Pháp bí tạng danh vi viên quả :cảnh diệu cứu cánh hiển ,danh Tỳ Lô Giá Na ;trí diệu cứu cánh mãn ,danh Lô-xá-na ;hạnh/hành/hàng diệu cứu cánh mãn ,danh Thích-Ca Mâu Ni 。tam Phật bất nhất dị 、bất túng hoạnh ,cố danh diệu quả 。《thích luận 》vân :「khể thủ trí độ vô tử Phật 」giả ,quả địa viên cực phi phục nhân vị ,cố xưng vô tử 。quả trí tịch chiếu ,hữu cảm tất chương ,cố minh cảm ứng diệu dã 。tức vi lục :nhất 、thích cảm ứng danh 。nhị 、minh tướng 。tam 、minh đồng dị 。tứ 、minh tướng đối 。ngũ 、minh thô diệu 。lục 、minh quán tâm 。 釋名又三:一、釋名。二、四悉檀帖解。三、料簡。釋名者,《正法華》云:「無數世界廣說經法」,世尊所為感應如是,今故用為名。而經中機語、緣語,並是感之異目,悉語眾生,且從機釋義則易見,緣感例可解。 thích danh hựu tam :nhất 、thích danh 。nhị 、tứ tất đàn thiếp giải 。tam 、liêu giản 。thích danh giả ,《chánh Pháp hoa 》vân :「vô số thế giới quảng thuyết Kinh Pháp 」,Thế Tôn sở vi cảm ứng như thị ,kim cố dụng vi danh 。nhi Kinh trung ky ngữ 、duyên ngữ ,tịnh thị cảm chi dị mục ,tất ngữ chúng sanh ,thả tùng ky thích nghĩa tức dịch kiến ,duyên cảm lệ khả giải 。 機有三義:一者、機是微義。故《易》云:「機者,動之微,吉之先現。」又《阿含》云:「眾生有善法之機,聖人來應也。」眾生有將生之善,此善微微將動,而得為機。若將生善為機,此結為促;今明可生之善,此語則寬。如弩有可發之機,故射者發之,發之則箭動,不發則不前;眾生有可生之善,故聖應則善生,不應則不生。故言機者微也。二者、《古注楞伽經》云:「機是關義。」何者?眾生有善有惡,關聖慈悲,故機是關義也。三者、機是宜義。如欲拔無明之苦,正宜於悲;欲與法性之樂,正宜於慈,故機是宜義也。 ky hữu tam nghĩa :nhất giả 、ky thị vi nghĩa 。cố 《dịch 》vân :「ky giả ,động chi vi ,cát chi tiên hiện 。」hựu 《A Hàm 》vân :「chúng sanh hữu thiện Pháp chi ky ,Thánh nhân lai ưng dã 。」chúng sanh hữu tướng sanh chi thiện ,thử thiện vi vi tướng động ,nhi đắc vi ky 。nhược/nhã tướng sanh thiện vi ky ,thử kết/kiết vi xúc ;kim minh khả sanh chi thiện ,thử ngữ tức khoan 。như nỗ hữu khả phát chi ky ,cố xạ giả phát chi ,phát chi tức tiến động ,bất phát tức bất tiền ;chúng sanh hữu khả sanh chi thiện ,cố Thánh ưng tức thiện sanh ,bất ưng tức bất sanh 。cố ngôn ky giả vi dã 。nhị giả 、《cổ chú Lăng Già Kinh 》vân :「ky thị quan nghĩa 。」hà giả ?chúng sanh hữu thiện hữu ác ,quan Thánh từ bi ,cố ky thị quan nghĩa dã 。tam giả 、ky thị nghi nghĩa 。như dục bạt vô minh chi khổ ,chánh nghi ư bi ;dục dữ pháp tánh chi lạc/nhạc ,chánh nghi ư từ ,cố ky thị nghi nghĩa dã 。 次明應者,亦為三義:一者、應是赴義。既言機有可生之理,機微將動,聖人赴之,其善得生,故用赴而釋應。二者、應是對義。如人交關,更相主對,若一欲賣,一不欲買,則不相主對;若賣買兩和,則貿易交決,貴賤無悔。今以眾生譬買,如來譬賣,就機以論關,就應以論對,故以對釋應也。三者、應是應義。既言機是於宜,宜何等法?應以慈悲之法,是善惡所宜。悲則宜救苦,慈則宜與樂。隨以何法,應其所宜,故以應釋應也。 thứ minh ưng giả ,diệc vi tam nghĩa :nhất giả 、ưng thị phó nghĩa 。ký ngôn ky hữu khả sanh chi lý ,ky vi tướng động ,Thánh nhân phó chi ,kỳ thiện đắc sanh ,cố dụng phó nhi thích ưng 。nhị giả 、ưng thị đối nghĩa 。như nhân giao quan ,cánh tướng chủ đối ,nhược/nhã nhất dục mại ,nhất bất dục mãi ,tức bất tướng chủ đối ;nhược/nhã mại mãi lượng (lưỡng) hòa ,tức mậu dịch giao quyết ,quý tiện vô hối 。kim dĩ chúng sanh thí mãi ,Như Lai thí mại ,tựu ky dĩ luận quan ,tựu ưng dĩ luận đối ,cố dĩ đối thích ưng dã 。tam giả 、ưng thị ưng nghĩa 。ký ngôn ky thị ư nghi ,nghi hà đẳng Pháp ?ưng dĩ từ bi chi Pháp ,thị thiện ác sở nghi 。bi tức nghi cứu khổ ,từ tức nghi dữ lạc/nhạc 。tùy dĩ hà Pháp ,ưng kỳ sở nghi ,cố dĩ ưng thích ưng dã 。 二、明四悉檀帖釋者,機應各有三義,即四悉檀意也。若微以釋機,赴以釋應者,是赴樂欲之心也。何但心善可生名之為欲,如草木無心,亦稱可生、欲生、將生,故知赴此善生,是隨樂欲,即世界悉檀明機應也。若關以釋機,對以釋應,更相對當。以悲對其苦機、以慈對其善機者,即是隨對治悉檀以明機應也。次以宜釋機,以應釋應者,即是為人、第一義也。宜以如此等法,與其機感相宜,宜生事善,即為人悉檀;宜生理善,即是第一義悉檀也。 nhị 、minh tứ tất đàn thiếp thích giả ,ky ưng các hữu tam nghĩa ,tức tứ tất đàn ý dã 。nhược/nhã vi dĩ thích ky ,phó dĩ thích ưng giả ,thị phó lạc/nhạc dục chi tâm dã 。hà đãn tâm thiện khả sanh danh chi vi dục ,như thảo mộc vô tâm ,diệc xưng khả sanh 、dục sanh 、tướng sanh ,cố tri phó thử thiện sanh ,thị tùy lạc/nhạc dục ,tức thế giới tất đàn minh ky ưng dã 。nhược/nhã quan dĩ thích ky ,đối dĩ thích ưng ,cánh tướng đối đương 。dĩ bi đối kỳ khổ ky 、dĩ từ đối kỳ thiện ky giả ,tức thị tùy đối trì tất đàn dĩ minh ky ưng dã 。thứ dĩ nghi thích ky ,dĩ ưng thích ưng giả ,tức thị vi nhân 、đệ nhất nghĩa dã 。nghi dĩ như thử đẳng Pháp ,dữ kỳ ky cảm tướng nghi ,nghi sanh sự thiện ,tức vi nhân tất đàn ;nghi sanh lý thiện ,tức thị đệ nhất nghĩa tất đàn dã 。 三、料簡者。 tam 、liêu giản giả 。 問: vấn : 何意於理善稱第一義悉檀耶? hà ý ư lý thiện xưng đệ nhất nghĩa tất đàn da ? 答: đáp : 理善明生,理闇必滅,終不理惡滅,方始理善生,故於理善稱第一義悉檀也。若事善生,事惡未必去;事惡去,事善未必生。事是隔別,對治悉檀正是藥病相對,故不於中開第一義悉檀,其意在此。 lý thiện minh sanh ,lý ám tất diệt ,chung bất lý ác diệt ,phương thủy lý thiện sanh ,cố ư lý thiện xưng đệ nhất nghĩa tất đàn dã 。nhược sự thiện sanh ,sự ác vị tất khứ ;sự ác khứ ,sự thiện vị tất sanh 。sự thị cách biệt ,đối trì tất đàn chánh thị dược bệnh tướng đối ,cố bất ư trung khai đệ nhất nghĩa tất đàn ,kỳ ý tại thử 。 問: vấn : 眾生機,聖人應,為一為異?若一則非機應,若異,何相交關而論機應? chúng sanh ky ,Thánh nhân ưng ,vi nhất vi dị ?nhược/nhã nhất tức phi ky ưng ,nhược/nhã dị ,hà tướng giao quan nhi luận ky ưng ? 答: đáp : 不一不異。理論則同如,是故不異;事論有機應,是故不一。譬如父子天性相關,骨肉遺體,異則不可;若同者,父即子,子即父,同又不可;秖不一不異而論父子也。眾生理性與佛不殊,是故不異;而眾生隱如來顯,是故不一,不一不異而論機應也。又同是非事非理故不異,眾生得事,聖人得理;又聖人得事,凡夫有理。故論異(云云)。 bất nhất bất dị 。lý luận tức đồng như ,thị cố bất dị ;sự luận hữu ky ưng ,thị cố bất nhất 。thí như phụ tử Thiên tánh tướng quan ,cốt nhục di thể ,dị tức bất khả ;nhược/nhã đồng giả ,phụ tức tử ,tử tức phụ ,đồng hựu bất khả ;kì bất nhất bất dị nhi luận phụ tử dã 。chúng sanh lý tánh dữ Phật bất thù ,thị cố bất dị ;nhi chúng sanh ẩn Như Lai hiển ,thị cố bất nhất ,bất nhất bất dị nhi luận ky ưng dã 。hựu đồng thị phi sự phi lý cố bất dị ,chúng sanh đắc sự ,Thánh nhân đắc lý ;hựu Thánh nhân đắc sự ,phàm phu hữu lý 。cố luận dị (vân vân )。 問: vấn : 為用法身應?為用應身應?若應身應,應身無本何能應?若用法身應,應則非法。 vi dụng Pháp thân ưng ?vi dụng ứng thân ưng ?nhược/nhã ứng thân ưng ,ứng thân vô bổn hà năng ưng ?nhược/nhã dụng Pháp thân ưng ,ưng tức phi pháp 。 答: đáp : 至論諸法非去來今,非應非不應而能有應;亦可言法應,亦可言應應。法應則冥益,應應則顯益。分別冥顯有四義。如後說(云云)。 chí luận chư Pháp phi khứ lai kim ,phi ưng phi bất ưng nhi năng hữu ưng ;diệc khả ngôn Pháp ưng ,diệc khả ngôn ưng ưng 。Pháp ưng tức minh ích ,ưng ưng tức hiển ích 。phân biệt minh hiển hữu tứ nghĩa 。như hậu thuyết (vân vân )。 第二明機應相者,約善惡明機相,約慈悲論應相。若善惡為機,為單?為共?解者不同。或言單惡為機,引經云:「我為斷一切眾生瘡疣重病。」又云:「如有七子,然於病者心則偏重,如來亦爾,於諸眾生非不平等,然於罪者心則偏重。」又云:「如來不為無為眾生而住於世。」又無記是無明,終屬惡攝,此即單以惡為機。或單以善為機,引《大經》云:「我觀眾生,不觀老少中年貧富貴賤,有善心者即便慈念。」此則單善為機。或云,善惡不得獨為機。何者?如金剛後心即是佛,眾善普會善無過此,此何得為機耶?雖云佛佛相念,此是通語,而無拔無與,故知單善不得為機。單惡不得為機者,如闡提極惡不能感佛,《大經》云:「唯有一髮不能升身」,即是性德理善。此是通機終不成感也。或取善惡相帶為機者,從闡提起改悔心,上至等覺,皆有善惡相帶,故得為機。是故約此善惡明其相也(云云)。 đệ nhị minh ky ưng tướng giả ,ước thiện ác minh ky tướng ,ước từ bi luận ưng tướng 。nhược/nhã thiện ác vi ky ,vi đan ?vi cọng ?giải giả bất đồng 。hoặc ngôn đan ác vi ky ,dẫn Kinh vân :「ngã vi đoạn nhất thiết chúng sanh sang vưu trọng bệnh 。」hựu vân :「như hữu thất tử ,nhiên ư bệnh giả tâm tức Thiên trọng ,Như Lai diệc nhĩ ,ư chư chúng sanh phi bất bình đẳng ,nhiên ư tội giả tâm tức Thiên trọng 。」hựu vân :「Như Lai bất vi vô vi chúng sanh nhi trụ/trú ư thế 。」hựu vô kí thị vô minh ,chung chúc ác nhiếp ,thử tức đan dĩ ác vi ky 。hoặc đan dĩ thiện vi ky ,dẫn 《Đại Nhật kinh 》vân :「ngã quán chúng sanh ,bất quán lão thiểu trung niên bần phú quý tiện ,hữu thiện tâm giả tức tiện từ niệm 。」thử tức đan thiện vi ky 。hoặc vân ,thiện ác bất đắc độc vi ky 。hà giả ?như Kim cương hậu tâm tức thị Phật ,chúng thiện phổ hội thiện vô quá thử ,thử hà đắc vi ky da ?tuy vân Phật Phật tướng niệm ,thử thị thông ngữ ,nhi vô bạt vô dữ ,cố tri đan thiện bất đắc vi ky 。đan ác bất đắc vi ky giả ,như xiển đề cực ác bất năng cảm Phật ,《Đại Nhật kinh 》vân :「duy hữu nhất phát bất năng thăng thân 」,tức thị tánh đức lý thiện 。thử thị thông ky chung bất thành cảm dã 。hoặc thủ thiện ác tướng đái vi ky giả ,tùng xiển đề khởi cải hối tâm ,thượng chí đẳng giác ,giai hữu thiện ác tướng đái ,cố đắc vi ky 。thị cố ước thử thiện ác minh kỳ tướng dã (vân vân )。 次約慈悲以明應相者,或單以慈為應,經云:「慈善根力象見師子,廣說如涅槃(云云)。」或單以悲為應,如《請觀音》,或遊戲地獄大悲代受苦;或合用慈悲為應。何者?良以悲心熏於智慧能拔他苦,慈心熏於禪定能與他樂。下文云:「定慧力莊嚴,以此度眾生。」論云:「水銀和真金,能塗諸色像。」功德和法身,處處應現往,豈是水銀真金單能塗色像耶?當知慈悲合論應也。 thứ ước từ bi dĩ minh ưng tướng giả ,hoặc đan dĩ từ vi ưng ,Kinh vân :「từ thiện căn lực tượng kiến sư tử ,quảng thuyết như Niết-Bàn (vân vân )。」hoặc đan dĩ bi vi ưng ,như 《thỉnh Quán-Âm 》,hoặc du hí địa ngục Đại bi Đại thọ khổ ;hoặc hợp dụng từ bi vi ưng 。hà giả ?lương dĩ i tâm huân ư trí tuệ năng bạt tha khổ ,từ tâm huân ư Thiền định năng dữ tha lạc/nhạc 。hạ văn vân :「định tuệ lực trang nghiêm ,dĩ thử độ chúng sanh 。」luận vân :「thủy ngân hòa chân kim ,năng đồ chư sắc tượng 。」công đức hòa Pháp thân ,xứ xứ ưng hiện vãng ,khởi thị thủy ngân chân kim đan năng đồ sắc tượng da ?đương tri từ bi hợp luận ưng dã 。 問: vấn : 眾生善惡有三世,何世為機?聖法亦有三世,何世為應?過去已謝,現在不住,未來未至,悉不得為機,亦不得為應,云何論機應耶? chúng sanh thiện ác hữu tam thế ,hà thế vi ky ?thánh pháp diệc hữu tam thế ,hà thế vi ưng ?quá khứ dĩ tạ ,hiện tại bất trụ ,vị lai vị chí ,tất bất đắc vi ky ,diệc bất đắc vi ưng ,vân hà luận ky ưng da ? 答: đáp : 若就至理窮覈三世,皆不可得,故無機亦無應。故經言:「非謂菩提有去、來、今,但以世俗文字數故。」說有三世,以四悉檀力隨順眾生說。或用過去善為機,故言:「我等宿福慶,今得值世尊。」又如五方便人,過去習方便者,發真則易,不習則難,是故以過去善為機。或可以現在善為機,故言:「即生此念時,佛於空中現。」或可以未來善為機,未生善法為令生故,又如無漏無習因而能感佛也,故《大論》云:「譬如蓮華在水,有已生始生未生者,若不得日光,翳死不疑;眾生三世善,若不值佛,無由得成(云云)。」惡亦如是,或以過去之罪,今悉懺悔;現造眾惡,今亦懺悔。未來之罪,斷相續心,遮未來故,名之為救。何者?過去造惡,障現善不得起,為除此惡,是故請佛。又現在果苦報逼迫,眾生而求救護。又未來之惡,與時相值,遮令不起,故通用三世惡為機。應亦如是,或用過去慈悲為應,故云:「我本立誓願,欲令得此法。」或用現在慈悲為應者,一切天人脩羅,皆應至此,為聽法故,未度令度也;又用未來為應者,即是〈壽量〉中,未來世益物也。亦如〈安樂行品〉中云:「我得三菩提時,引之令得,住是法中。」若通論,三世善惡皆為機;別論,但取未來善惡為正機也。何者?過去已謝,現在已定,秖為拔未來惡,生未來善耳。 nhược/nhã tựu chí lý cùng hạch tam thế ,giai bất khả đắc ,cố vô ky diệc vô ưng 。cố Kinh ngôn :「phi vị Bồ-đề hữu khứ 、lai 、kim ,đãn dĩ thế tục văn tự số cố 。」thuyết hữu tam thế ,dĩ tứ tất đàn lực tùy thuận chúng sanh thuyết 。hoặc dụng quá khứ thiện vi ky ,cố ngôn :「ngã đẳng tú phước khánh ,kim đắc trị Thế Tôn 。」hựu như ngũ phương tiện nhân ,quá khứ tập phương tiện giả ,phát chân tức dịch ,bất tập tức nạn/nan ,thị cố dĩ quá khứ thiện vi ky 。hoặc khả dĩ hiện tại thiện vi ky ,cố ngôn :「tức sanh thử niệm thời ,Phật ư không trung hiện 。」hoặc khả dĩ vị lai thiện vi ky ,vị sanh thiện Pháp vi lệnh sanh cố ,hựu như vô lậu vô tập nhân nhi năng cảm Phật dã ,cố 《đại luận 》vân :「thí như liên hoa tại thủy ,hữu dĩ sanh thủy sanh vị sanh giả ,nhược/nhã bất đắc nhật quang ,ế tử bất nghi ;chúng sanh tam thế thiện ,nhược/nhã bất trị Phật ,vô do đắc thành (vân vân )。」ác diệc như thị ,hoặc dĩ quá khứ chi tội ,kim tất sám hối ;hiện tạo chúng ác ,kim diệc sám hối 。vị lai chi tội ,đoạn tướng tục tâm ,già vị lai cố ,danh chi vi cứu 。hà giả ?quá khứ tạo ác ,chướng hiện thiện bất đắc khởi ,vi trừ thử ác ,thị cố thỉnh Phật 。hựu hiện tại quả khổ báo bức bách ,chúng sanh nhi cầu cứu hộ 。hựu vị lai chi ác ,dữ thời tướng trị ,già lệnh bất khởi ,cố thông dụng tam thế ác vi ky 。ưng diệc như thị ,hoặc dụng quá khứ từ bi vi ưng ,cố vân :「ngã bổn lập thệ nguyện ,dục lệnh đắc thử pháp 。」hoặc dụng hiện tại từ bi vi ưng giả ,nhất thiết Thiên Nhân tu La ,giai ưng chí thử ,vi thính pháp cố ,vị độ lệnh độ dã ;hựu dụng vị lai vi ưng giả ,tức thị 〈thọ lượng 〉trung ,vị lai thế ích vật dã 。diệc như 〈an lạc hạnh/hành/hàng phẩm 〉trung vân :「ngã đắc tam-Bồ-đề thời ,dẫn chi lệnh đắc ,trụ/trú thị pháp trung 。」nhược/nhã thông luận ,tam thế thiện ác giai vi ky ;biệt luận ,đãn thủ vị lai thiện ác vi chánh ky dã 。hà giả ?quá khứ dĩ tạ ,hiện tại dĩ định ,kì vi bạt vị lai ác ,sanh vị lai thiện nhĩ 。 問: vấn : 若未來為正機者,四正勤意云何? nhược/nhã vị lai vi chánh ky giả ,tứ chánh cần ý vân hà ? 答: đáp : 此已屬通意!今更別答者,秖為過去惡遮未來善,故勤斷過去惡;秖為過去善不增長,增長者即是未來善也。是故四正勤中,言雖過去,意實未來(云云)。 thử dĩ chúc thông ý !kim cánh biệt đáp giả ,kì vi quá khứ ác già vị lai thiện ,cố cần đoạn quá khứ ác ;kì vi quá khứ thiện bất tăng trưởng ,tăng Trưởng-giả tức thị vị lai thiện dã 。thị cố tứ chánh cần trung ,ngôn tuy quá khứ ,ý thật vị lai (vân vân )。 問: vấn : 未來未有,佛云何照? vị lai vị hữu ,Phật vân hà chiếu ? 答: đáp : 如來智鑒,能如是知,非下地所知。仰信而已,何可分別! Như Lai trí giám ,năng như thị tri ,phi hạ địa sở tri 。ngưỡng tín nhi dĩ ,hà khả phân biệt ! 問: vấn : 為是眾生自能感?由佛故感?如來自能應?由眾生故應? vi thị chúng sanh tự năng cảm ?do Phật cố cảm ?Như Lai tự năng ưng ?do chúng sanh cố ưng ? 答: đáp : 此應作四句:自、他、共、無因,破是性義悉不可。無此四句故,則無性。無性故,但以世間名字,四悉檀中而論感應能所等。而能應屬佛,所應屬眾生;能感屬眾生,所感屬佛。若更翻疊作諸語言,世諦名字則亂,不可分別。雖作如此名字,是字不住,是字無所有故,如夢如幻(云云)。 thử ưng tác tứ cú :tự 、tha 、cọng 、vô nhân ,phá thị tánh nghĩa tất bất khả 。vô thử tứ cú cố ,tức Vô tánh 。Vô tánh cố ,đãn dĩ thế gian danh tự ,tứ tất đàn trung nhi luận cảm ứng năng sở đẳng 。nhi năng ưng chúc Phật ,sở ưng chúc chúng sanh ;năng cảm chúc chúng sanh ,sở cảm chúc Phật 。nhược/nhã cánh phiên điệp tác chư ngữ ngôn ,thế đế danh tự tức loạn ,bất khả phân biệt 。tuy tác như thử danh tự ,thị tự bất trụ ,thị tự vô sở hữu cố ,như mộng như huyễn (vân vân )。 問: vấn : 既善惡俱為機者,誰無善惡?此皆應得益耶? ký thiện ác câu vi ky giả ,thùy vô thiện ác ?thử giai ưng đắc ích da ? 答: đáp : 如世病者延醫,而有差不差。機亦如是,有熟不熟,則應有遠有近。 như thế bệnh giả duyên y ,nhi hữu sái bất sái 。ky diệc như thị ,hữu thục bất thục ,tức ưng hữu viễn hữu cận 。 三、明機感不同者,即為三意:一、就四句論不同。二、就三十六句論不同。三、就十法界論不同。但眾生根性百千,諸佛巧應無量,隨其種種得度不同,故文云:「名色各異,種類若干,如上中下根莖葉等,隨其種性,各得生長。」即是機、應不同意也。 tam 、minh ky cảm bất đồng giả ,tức vi tam ý :nhất 、tựu tứ cú luận bất đồng 。nhị 、tựu tam thập lục cú luận bất đồng 。tam 、tựu thập pháp giới luận bất đồng 。đãn chúng sanh căn tánh bách thiên ,chư Phật xảo ưng vô lượng ,tùy kỳ chủng chủng đắc độ bất đồng ,cố văn vân :「danh sắc các dị ,chủng loại nhược can ,như thượng trung hạ căn hành diệp đẳng ,tùy kỳ chủng tánh ,các đắc sanh trường/trưởng 。」tức thị ky 、ưng bất đồng ý dã 。 今略言為四:一者、冥機冥應。二者、冥機顯應。三者、顯機顯應。四者、顯機冥應。其相云何?若過去善修三業,現在未運身口,藉往善力名此為冥機也。雖不現見靈應,而密為法身所益。不見不聞而覺而知,是名為冥益也。二冥機顯益者,過去殖善而冥機已成,便得值佛聞法,現前獲利是為顯益。如佛初出世,最初得度之人,現在何甞修行?諸佛照其宿機,自往度之,即其義也。三、顯機顯應者,現在身口,精勤不懈,而能感降。如須達長跪,佛往祇洹,月蓋曲躬,聖居門閫。如即行人,道場禮懺,能感靈瑞,即是顯機顯應也。四者、顯機冥應者,如人雖一世勤苦,現善濃積而不顯感,冥有其利,此是顯機冥益。 kim lược ngôn vi tứ :nhất giả 、minh ky minh ưng 。nhị giả 、minh ky hiển ưng 。tam giả 、hiển ky hiển ưng 。tứ giả 、hiển ky minh ưng 。kỳ tướng vân hà ?nhược/nhã quá khứ thiện tu tam nghiệp ,hiện tại vị vận thân khẩu ,tạ vãng thiện lực danh thử vi minh ky dã 。tuy bất hiện kiến linh ưng ,nhi mật vi Pháp thân sở ích 。bất kiến bất văn nhi giác nhi tri ,thị danh vi minh ích dã 。nhị minh ky hiển ích giả ,quá khứ thực thiện nhi minh ky dĩ thành ,tiện đắc trị Phật văn Pháp ,hiện tiền hoạch lợi thị vi hiển ích 。như Phật sơ xuất thế ,tối sơ đắc độ chi nhân ,hiện tại hà 甞tu hành ?chư Phật chiếu kỳ tú ky ,tự vãng độ chi ,tức kỳ nghĩa dã 。tam 、hiển ky hiển ưng giả ,hiện tại thân khẩu ,tinh cần bất giải ,nhi năng cảm hàng 。như tu đạt trường/trưởng quỵ ,Phật vãng kì hoàn ,nguyệt cái khúc cung ,Thánh cư môn khổn 。như tức hạnh/hành/hàng nhân ,đạo tràng lễ sám ,năng cảm linh thụy ,tức thị hiển ky hiển ưng dã 。tứ giả 、hiển ky minh ưng giả ,như nhân tuy nhất thế cần khổ ,hiện thiện nùng tích nhi bất hiển cảm ,minh hữu kỳ lợi ,thử thị hiển ky minh ích 。 若解四意,一切低頭舉手,福不虛棄,終日無感,終日無悔。若見喜殺壽長,好施貧乏,不生邪見;若不解此者,謂其徒功喪計,憂悔失理。《釋論》云:「今我疾苦,皆由過去;今生修福,報在將來,正念無僻。」得此四意也。 nhược/nhã giải tứ ý ,nhất thiết đê đầu cử thủ ,phước bất hư khí ,chung nhật vô cảm ,chung nhật vô hối 。nhược/nhã kiến hỉ sát thọ trường/trưởng ,hảo thí bần phạp ,bất sanh tà kiến ;nhược/nhã bất giải thử giả ,vị kỳ đồ công tang kế ,ưu hối thất lý 。《thích luận 》vân :「kim ngã tật khổ ,giai do quá khứ ;kim sanh tu phước ,báo tại tướng lai ,chánh niệm vô tích 。」đắc thử tứ ý dã 。 二、就三十六句論機應不同者,前冥顯互論略舉四句。若具足辨者,用四機為根本,所謂冥機、顯機、亦冥亦顯機、非冥非顯機。冥是過去,顯是現在,冥顯是過現,非冥非顯是未來。如佛為闡提說法(云云)。於一句中,復為四句:所謂冥機冥應、冥機顯應、冥機亦冥亦顯應、冥機非冥非顯應;餘三機亦如是,四四即成十六句。機既召應,應亦有十六句。一機而感四應,一應而赴四機,機應各為十六,合成三十二句。就前根本四句,便是三十六句機應也。 nhị 、tựu tam thập lục cú luận ky ưng bất đồng giả ,tiền minh hiển hỗ luận lược cử tứ cú 。nhược/nhã cụ túc biện giả ,dụng tứ ky vi căn bản ,sở vị minh ky 、hiển ky 、diệc minh diệc hiển ky 、phi minh phi hiển ky 。minh thị quá khứ ,hiển thị hiện tại ,minh hiển thị quá/qua hiện ,phi minh phi hiển thị vị lai 。như Phật vi xiển đề thuyết Pháp (vân vân )。ư nhất cú trung ,phục vi tứ cú :sở vị minh ky minh ưng 、minh ky hiển ưng 、minh ky diệc minh diệc hiển ưng 、minh ky phi minh phi hiển ưng ;dư tam ky diệc như thị ,tứ tứ tức thành thập lục cú 。ky ký triệu ưng ,ưng diệc hữu thập lục cú 。nhất ky nhi cảm tứ ưng ,nhất ưng nhi phó tứ ky ,ky ưng các vi thập lục ,hợp thành tam thập nhị cú 。tựu tiền căn bản tứ cú ,tiện thị tam thập lục cú ky ưng dã 。 三、就十法界論機應不同者,秖約一人身業機具三十六,約三業即有一百八機。約三世、三業,則有三百二十四。一界既爾,十法界即有三千二百四十機應不同。就自行既爾,化他亦然,合則六千四百八十機應,此就歷別十法界。如此,若就十法界交互則增九倍,都六萬四千八百機應也。 tam 、tựu thập pháp giới luận ky ưng bất đồng giả ,kì ước nhất nhân thân nghiệp ky cụ tam thập lục ,ước tam nghiệp tức hữu nhất bách bát ky 。ước tam thế 、tam nghiệp ,tức hữu tam bách nhị thập tứ 。nhất giới ký nhĩ ,thập pháp giới tức hữu tam thiên nhị bách tứ thập ky ưng bất đồng 。tựu tự hạnh/hành/hàng ký nhĩ ,hóa tha diệc nhiên ,hợp tức lục thiên tứ bách bát thập ky ưng ,thử tựu lịch biệt thập pháp giới 。như thử ,nhược/nhã tựu thập pháp giới giao hỗ tức tăng cửu bội ,đô lục vạn tứ thiên bát bách ky ưng dã 。 四、明機應相對者,即有四意:一、明諸有苦樂與三昧慈悲相對。二者、機關等相對。三者、三十六句相對。四者、別圓相對。 tứ 、minh ky ưng tướng đối giả ,tức hữu tứ ý :nhất 、minh chư hữu khổ lạc/nhạc dữ tam muội từ bi tướng đối 。nhị giả 、ky quan đẳng tướng đối 。tam giả 、tam thập lục cú tướng đối 。tứ giả 、biệt viên tướng đối 。 諸三昧相對者,諸機乃多不出二十五有;諸應乃多不出二十五三昧。 chư tam muội tướng đối giả ,chư ky nãi đa bất xuất nhị thập ngũ hữu ;chư ưng nãi đa bất xuất nhị thập ngũ tam muội 。 地獄有,有善惡之機,關無垢三昧慈悲之應。論其惡者,即有黑業、惡見、思惡、塵沙惡、無明惡;論善,則有白業善,即空善、即假善、即中善,是名地獄機也。無垢三昧慈悲為應者,初修無垢三昧,觀地獄界。因緣觀慈悲,即空觀慈悲,即假觀慈悲,即中觀慈悲。以因緣觀時,悲拔地獄黑業苦。以因緣觀時,慈與白業樂。以即空觀時,悲拔見思苦;以即空觀時,慈與無漏樂。以即假觀時,悲拔塵沙苦;以即假觀時,慈與道種智樂。以即中觀時,悲拔無明苦;以即中觀時,慈與法性樂。是為地獄有善、惡之機,以關無垢三昧慈悲之應。拔苦與樂,相對義也。 địa ngục hữu ,hữu thiện ác chi ky ,quan vô cấu tam muội từ bi chi ưng 。luận kỳ ác giả ,tức hữu hắc nghiệp 、ác kiến 、tư ác 、trần sa ác 、vô minh ác ;luận thiện ,tức hữu bạch nghiệp thiện ,tức không thiện 、tức giả thiện 、tức trung thiện ,thị danh địa ngục ky dã 。vô cấu tam muội từ bi vi ưng giả ,sơ tu vô cấu tam muội ,quán địa ngục giới 。nhân duyên quán từ bi ,tức không quán từ bi ,tức giả quán từ bi ,tức trung quán từ bi 。dĩ nhân duyên quán thời ,bi bạt địa ngục hắc nghiệp khổ 。dĩ nhân duyên quán thời ,từ dữ bạch nghiệp lạc/nhạc 。dĩ tức không quán thời ,bi bạt kiến tư khổ ;dĩ tức không quán thời ,từ dữ vô lậu lạc/nhạc 。dĩ tức giả quán thời ,bi bạt trần sa khổ ;dĩ tức giả quán thời ,từ dữ đạo chủng trí lạc/nhạc 。dĩ tức trung quán thời ,bi bạt vô minh khổ ;dĩ tức trung quán thời ,từ dữ pháp tánh lạc/nhạc 。thị vi địa ngục hữu thiện 、ác chi ky ,dĩ quan vô cấu tam muội từ bi chi ưng 。bạt khổ dữ lạc/nhạc ,tướng đối nghĩa dã 。 二者、機關相對者,地獄界中黑業之惡,有微義、有關義、有宜義。如此三機,即關無垢三昧時,慈悲有赴義、有對義、有應義。地獄白業,亦有六義相對,即空、見思、塵沙、無明等。善惡皆具六義相對(云云)。 nhị giả 、ky quan tướng đối giả ,địa ngục giới trung hắc nghiệp chi ác ,hữu vi nghĩa 、hữu quan nghĩa 、hữu nghi nghĩa 。như thử tam ky ,tức quan vô cấu tam muội thời ,từ bi hữu phó nghĩa 、hữu đối nghĩa 、hữu ưng nghĩa 。địa ngục bạch nghiệp ,diệc hữu lục nghĩa tướng đối ,tức không 、kiến tư 、trần sa 、vô minh đẳng 。thiện ác giai cụ lục nghĩa tướng đối (vân vân )。 三者、三十六句相對者,地獄黑白業具有冥機冥應、冥機顯應、顯機顯應、顯機冥應,即關無垢三昧慈悲,冥顯四應,赴於地獄。見思、即空,塵沙、種智,無明、中道等,皆具四機、四應相對(云云)。又地獄有冥顯三十六機,即對無垢三昧三十六應(云云)。 tam giả 、tam thập lục cú tướng đối giả ,địa ngục hắc bạch nghiệp cụ hữu minh ky minh ưng 、minh ky hiển ưng 、hiển ky hiển ưng 、hiển ky minh ưng ,tức quan vô cấu tam muội từ bi ,minh hiển tứ ưng ,phó ư địa ngục 。kiến tư 、tức không ,trần sa 、chủng trí ,vô minh 、trung đạo đẳng ,giai cụ tứ ky 、tứ ưng tướng đối (vân vân )。hựu địa ngục hữu minh hiển tam thập lục ky ,tức đối vô cấu tam muội tam thập lục ưng (vân vân )。 四者、別圓相對者,若地獄有歷別之機,三昧應即歷別。若有圓普之機,三昧應亦圓普。若歷別機起,三昧別應,一有業謝,餘有業未必謝;三惡思盡,餘有思未必盡;地獄道種智明,餘有未必明;地獄佛性了了,餘有未必了了。若作圓機、圓應者。地獄自在業未究竟,餘有亦未究竟;一有見思未盡,餘有亦未盡;一有道種未明,餘有亦未明;一有佛性未了了,餘有亦未了了。一有了了,餘有亦了了;乃至一有業自在,餘有業亦自在。分別地獄機、應相對如上說。餘二十四有機、應相對,例亦如是。 tứ giả 、biệt viên tướng đối giả ,nhược/nhã địa ngục hữu lịch biệt chi ky ,tam muội ưng tức lịch biệt 。nhược hữu viên phổ chi ky ,tam muội ưng diệc viên phổ 。nhược/nhã lịch biệt ky khởi ,tam muội biệt ưng ,nhất hữu nghiệp tạ ,dư hữu nghiệp vị tất tạ ;tam ác tư tận ,dư hữu tư vị tất tận ;địa ngục đạo chủng trí minh ,dư hữu vị tất minh ;địa ngục Phật tánh liễu liễu ,dư hữu vị tất liễu liễu 。nhược/nhã tác viên ky 、viên ưng giả 。địa ngục tự tại nghiệp vị cứu cánh ,dư hữu diệc vị cứu cánh ;nhất hữu kiến tư vị tận ,dư hữu diệc vị tận ;nhất hữu đạo chủng vị minh ,dư hữu diệc vị minh ;nhất hữu Phật tánh vị liễu liễu ,dư hữu diệc vị liễu liễu 。nhất hữu liễu liễu ,dư hữu diệc liễu liễu ;nãi chí nhất hữu nghiệp tự tại ,dư hữu nghiệp diệc tự tại 。phân biệt địa ngục ky 、ưng tướng đối như thượng thuyết 。dư nhị thập tứ hữu ky 、ưng tướng đối ,lệ diệc như thị 。 問: vấn : 頗有善機惡應、惡機善應,偏機圓應、圓機偏應不? pha hữu thiện ky ác ưng 、ác ky thiện ưng ,Thiên ky viên ưng 、viên ky Thiên ưng bất ? 答: đáp : 無方適時,亦有此義。《淨名》云:「或時現風火,照令知無常。」即惡應於善也。妙莊嚴信受邪惡,三菩薩應為妻子,即善應於惡。圓機偏應者,一切智願猶在不失,不失即圓機;教聲聞法,即偏應也。偏機圓應者,先引三車,後與一大。領解云:「無上寶聚,不求自得。」即其義也。拔樂與苦,例此可知(云云)。 vô phương thích thời ,diệc hữu thử nghĩa 。《tịnh danh 》vân :「hoặc thời hiện phong hỏa ,chiếu lệnh tri vô thường 。」tức ác ưng ư thiện dã 。diệu trang nghiêm tín thọ tà ác ,tam Bồ Tát ưng vi thê tử ,tức thiện ưng ư ác 。viên ky Thiên ưng giả ,nhất thiết trí nguyện do tại bất thất ,bất thất tức viên ky ;giáo thanh văn Pháp ,tức Thiên ưng dã 。Thiên ky viên ưng giả ,tiên dẫn tam xa ,hậu dữ nhất Đại 。lĩnh giải vân :「vô thượng bảo tụ ,bất cầu tự đắc 。」tức kỳ nghĩa dã 。bạt lạc/nhạc dữ khổ ,lệ thử khả tri (vân vân )。 第五明麁妙者,即為三意:一、明機之麁妙。二、明應之麁妙。三、明開麁顯妙。 đệ ngũ minh thô diệu giả ,tức vi tam ý :nhất 、minh ky chi thô diệu 。nhị 、minh ưng chi thô diệu 。tam 、minh khai thô hiển diệu 。 一、機麁妙者,如樂間地獄,此樂因微善故。《立世毘曇》云:「人養六畜,飲飴溫清者,在熱地獄得冷間,寒地獄得溫間。」若從此義,樂間得論十法界機。阿鼻無樂間則無事善,云何具十?然阿鼻有性善不斷故。又近世雖無事善,遠劫或有,惡強善弱,冥伏未發,若遇因緣,發亦何定。是故阿鼻得具十機。即判麁妙,九界機為麁,佛界機為妙。麁機召方便應,此機有熟、未熟;方便應有淺、有深。機熟者,被應;未熟者,未應。應淺深者,如從無間得之於間,出地獄至畜生,出畜生至鬼,出三惡至人天,出人天至二乘等,悉是機之生、熟,應之淺、深,悉屬麁機攝。 nhất 、ky thô diệu giả ,như lạc/nhạc gian địa ngục ,thử lạc/nhạc nhân vi thiện cố 。《lập thế Tỳ đàm 》vân :「nhân dưỡng lục súc ,ẩm di ôn thanh giả ,tại nhiệt địa ngục đắc lãnh gian ,hàn địa ngục đắc ôn gian 。」nhược/nhã tòng thử nghĩa ,lạc/nhạc gian đắc luận thập pháp giới ky 。A-tỳ vô lạc/nhạc gian tức vô sự thiện ,vân hà cụ thập ?nhiên A-tỳ hữu tánh thiện bất đoạn cố 。hựu cận thế tuy vô sự thiện ,viễn kiếp hoặc hữu ,ác cường thiện nhược ,minh phục vị phát ,nhược/nhã ngộ nhân duyên ,phát diệc hà định 。thị cố A-tỳ đắc cụ thập ky 。tức phán thô diệu ,cửu giới ky vi thô ,Phật giới ky vi diệu 。thô ky triệu phương tiện ưng ,thử ky hữu thục 、vị thục ;phương tiện ưng hữu thiển 、hữu thâm 。ky thục giả ,bị ưng ;vị thục giả ,vị ưng 。ưng thiển thâm giả ,như tùng Vô gián đắc chi ư gian ,xuất địa ngục chí súc sanh ,xuất súc sanh chí quỷ ,xuất tam ác chí nhân thiên ,xuất nhân thiên chí nhị thừa đẳng ,tất thị ky chi sanh 、thục ,ưng chi thiển 、thâm ,tất chúc thô ky nhiếp 。 妙機召究竟妙應,妙機亦有生、熟;妙應亦有淺、深。如慈童女在於地獄,代人受罪即得生天,此乃妙機淺、熟,近在乎天耳。其餘例可知。 diệu ky triệu cứu cánh diệu ưng ,diệu ky diệc hữu sanh 、thục ;diệu ưng diệc hữu thiển 、thâm 。như từ đồng nữ tại ư địa ngục ,đại nhân thọ/thụ tội tức đắc sanh thiên ,thử nãi diệu ky thiển 、thục ,cận tại hồ thiên nhĩ 。kỳ dư lệ khả tri 。 二明應有麁妙者,聖人慈悲誓願,願持於行,如物有膠,任運與機相著。故慈善根力,手出師子。若無誓願,雖觀苦、樂,不能拔、與。以慈力故,隨機麁、妙,先熟先應,後熟後應。三藏、通教等聖,亦得有應,但是作意神通,譬如圖寫,經紀乃成,覈論無本。何者?灰身滅智,無常住本,約何起應?若別接通,別惑未斷,亦不得應,縱令赴物,皆名麁應也。若別、圓兩教,初心伏惑,未能有應。初地、初住三觀現前,證二十五三昧。法身清淨,無染如虛空,湛然應一切,無思無念隨機即對。如一月不降,百水不升,而隨河短長,任器規矩,無前無後一時普現,此是不思議妙應也。又如明鏡,表裏清澈,一像千像,無所簡擇,不須功力,任運像似,是名妙應。此是相待論感應妙也。 nhị minh ưng hữu thô diệu giả ,Thánh nhân từ bi thệ nguyện ,nguyện trì ư hạnh/hành/hàng ,như vật hữu giao ,nhâm vận dữ ky tưởng trước 。cố từ thiện căn lực ,thủ xuất sư tử 。nhược/nhã vô thệ nguyện ,tuy quán khổ 、lạc/nhạc ,bất năng bạt 、dữ 。dĩ từ lực cố ,tùy ky thô 、diệu ,tiên thục tiên ưng ,hậu thục hậu ưng 。Tam Tạng 、thông giáo đẳng Thánh ,diệc đắc hữu ưng ,đãn thị tác ý thần thông ,thí như đồ tả ,Kinh kỉ nãi thành ,hạch luận vô bổn 。hà giả ?hôi thân diệt trí ,vô thường trụ/trú bổn ,ước hà khởi ưng ?nhược/nhã biệt tiếp thông ,biệt hoặc vị đoạn ,diệc bất đắc ưng ,túng lệnh phó vật ,giai danh thô ưng dã 。nhược/nhã biệt 、viên lượng (lưỡng) giáo ,sơ tâm phục hoặc ,vị năng hữu ưng 。sơ địa 、sơ trụ tam quán hiện tiền ,chứng nhị thập ngũ tam muội 。Pháp thân thanh tịnh ,vô nhiễm như hư không ,trạm nhiên ưng nhất thiết ,vô tư vô niệm tùy ky tức đối 。như nhất nguyệt bất hàng ,bách thủy bất thăng ,nhi tùy hà đoản trường/trưởng ,nhâm khí quy củ ,vô tiền vô hậu nhất thời phổ hiện ,thử thị bất tư nghị diệu ưng dã 。hựu như minh kính ,biểu lý thanh triệt ,nhất tượng thiên tượng ,vô sở giản trạch ,bất tu công lực ,nhâm vận tượng tự ,thị danh diệu ưng 。thử thị tướng đãi luận cảm ứng diệu dã 。 三開麁顯妙者:若九界機麁,一界機妙;未得法身應麁,得法身應妙者,諸大乘經《華嚴》等,明麁妙相隔,二乘不聞不解,如瘂如聾。《無量義經》明麁妙,從一理出生無量麁妙機應;一理為妙,生出無量為麁。此則從妙出麁,隔而未合。今經無量還為一,此則開權顯實,秖麁是妙。何者?本顯一理,作諸方便;方便即是真實。故云:凡有所作,唯為一事,未曾暫廢。譬如三草、二木,秖是一地所生,即是同源機一。一雨所潤,即是同受應一。愚者未解,謂草木四微,永非是地;智者了達四微生秖是地變,四微滅秖是地還,豈有草木而非於地耶!此即開權而顯實,決了聲聞法,是諸經之王。九法界機,皆佛界機;四聖之應,無非妙應也。 tam khai thô hiển diệu giả :nhược/nhã cửu giới ky thô ,nhất giới ky diệu ;vị đắc pháp thân ưng thô ,đắc Pháp thân ưng diệu giả ,chư Đại thừa Kinh 《hoa nghiêm 》đẳng ,minh thô diệu tướng cách ,nhị thừa bất văn bất giải ,như ngọng như lung 。《vô lượng nghĩa Kinh 》minh thô diệu ,tùng nhất lý xuất sanh vô lượng thô diệu ky ưng ;nhất lý vi diệu ,sanh xuất vô lượng vi thô 。thử tức tùng diệu xuất thô ,cách nhi vị hợp 。kim Kinh vô lượng hoàn vi nhất ,thử tức khai quyền hiển thật ,kì thô thị diệu 。hà giả ?bổn hiển nhất lý ,tác chư phương tiện ;phương tiện tức thị chân thật 。cố vân :phàm hữu sở tác ,duy vi nhất sự ,vị tằng tạm phế 。thí như tam thảo 、nhị mộc ,kì thị nhất địa sở sanh ,tức thị đồng nguyên ky nhất 。nhất vũ sở nhuận ,tức thị đồng thọ/thụ ưng nhất 。ngu giả vị giải ,vị thảo mộc tứ vi ,vĩnh phi thị địa ;trí giả liễu đạt tứ vi sanh kì thị địa biến ,tứ vi diệt kì thị địa hoàn ,khởi hữu thảo mộc nhi phi ư địa da !thử tức khai quyền nhi hiển thật ,quyết liễu thanh văn Pháp ,thị chư Kinh chi Vương 。cửu Pháp giới ky ,giai Phật giới ky ;tứ Thánh chi ưng ,vô phi diệu ưng dã 。 第六明觀心(云云)。 đệ lục minh quán tâm (vân vân )。 ○第七明神通妙者,此為四意:一、明次第。二、名數。三、同異。四、麁妙。來意者,前論機應,止是辨其可生、可赴之相;若正論化用益他,即是三輪不思議化:謂身輪、口輪、他心輪。〈普門品〉但有二文,而兼得三意。「遊於娑婆世界」即是身輪;「而為說法」即是口輪。如見蓮華大,知池水深;若見說法大,則知智慧大。故兩輪兼示他心輪也。又化他多示兩輪,示心輪少。從多但二,故無心輪。經言:「其見聞者,悉皆得度」也。示身輪者,即是示藥樹王身、如意珠王身。示口輪者:即是示毒鼓、天鼓。此是慈悲熏於身、口,則有二身示現,二鼓宣揚。若示心輪,即是示隨自意、隨他意等也,亦是同於病行、嬰兒行。上辨機感相關,而妙理難顯,應須神通發動,現於瑞相,密表乎理。世人以蜘蛛挂則喜事來,(鴰-口+(幻-ㄠ))鵲鳴則行人至。小尚有徵,大焉無瑞?以近表遠亦應如是。 ○đệ thất minh thần thông diệu giả ,thử vi tứ ý :nhất 、minh thứ đệ 。nhị 、danh số 。tam 、đồng dị 。tứ 、thô diệu 。lai ý giả ,tiền luận ky ưng ,chỉ thị biện kỳ khả sanh 、khả phó chi tướng ;nhược/nhã chánh luận hóa dụng ích tha ,tức thị tam luân bất tư nghị hóa :vị thân luân 、khẩu luân 、tha tâm luân 。〈Phổ Môn Phẩm 〉đãn hữu nhị văn ,nhi kiêm đắc tam ý 。「du ư Ta Bà thế giới 」tức thị thân luân ;「nhi vi thuyết Pháp 」tức thị khẩu luân 。như kiến liên hoa Đại ,tri trì thủy thâm ;nhược/nhã kiến thuyết Pháp Đại ,tức tri trí tuệ Đại 。cố lượng (lưỡng) luân kiêm thị tha tâm luân dã 。hựu hóa tha đa thị lượng (lưỡng) luân ,thị tâm luân thiểu 。tùng đa đãn nhị ,cố vô tâm luân 。Kinh ngôn :「kỳ kiến văn giả ,tất giai đắc độ 」dã 。thị thân luân giả ,tức thị thị dược thụ vương thân 、như ý châu Vương thân 。thị khẩu luân giả :tức thị thị độc cổ 、Thiên cổ 。thử thị từ bi huân ư thân 、khẩu ,tức hữu nhị thân thị hiện ,nhị cổ tuyên dương 。nhược/nhã thị tâm luân ,tức thị thị tùy tự ý 、tùy tha ý đẳng dã ,diệc thị đồng ư bệnh hạnh/hành/hàng 、anh nhi hạnh/hành/hàng 。thượng biện ky cảm tướng quan ,nhi diệu lý nạn/nan hiển ,ưng tu thần thông phát động ,hiện ư thụy tướng ,mật biểu hồ lý 。thế nhân dĩ tri chu quải tức hỉ sự lai ,(quát -khẩu +(huyễn -ㄠ))thước minh tức hạnh/hành/hàng nhân chí 。tiểu thượng hữu trưng ,Đại yên vô thụy ?dĩ cận biểu viễn diệc ưng như thị 。 二、名數者,諸經所出,名數不同。今且依六種:謂天眼、天耳、他心、宿命、如意身通、無漏等也。此六皆稱神通者,如《瓔珞》云:「神名天心,通名慧性。」天心者,天然之心也。慧性者,通達無礙也。《毘曇》亦云障通,無知若去即發慧性也。當知天然慧性與六法相應,即能轉變自在,故名神通。《地持.力品》云:「神謂難測知;通謂無壅礙。」此解與《瓔珞》同。天心即是難測知義;慧性即是無壅礙義。然此六法修無前後、證無次第,用亦任時,故眾經列次不同也。《釋論》云:「幻術事是虛誑法,法於草木,誑惑人眼,物實不變。」神通不爾,實得變法,使物實變:如地有成水之理,水有成地之義。若金、銀得火則融,水遇寒則結;火、寒是融、結法。結則實結,融則實融;若得天然慧性,則實能如此變用自在。所變水、火,令他實得受用,而非其果報,但是神通一時所作耳。 nhị 、danh số giả ,chư Kinh sở xuất ,danh số bất đồng 。kim thả y lục chủng :vị Thiên nhãn 、thiên nhĩ 、tha tâm 、tú mạng 、như ý thân thông 、vô lậu đẳng dã 。thử lục giai xưng thần thông giả ,như 《anh lạc 》vân :「Thần danh Thiên tâm ,thông danh tuệ tánh 。」Thiên tâm giả ,Thiên nhiên chi tâm dã 。tuệ tánh giả ,thông đạt vô ngại dã 。《Tỳ đàm 》diệc vân chướng thông ,vô tri nhược/nhã khứ tức phát tuệ tánh dã 。đương tri Thiên nhiên tuệ tánh dữ lục pháp tướng ứng ,tức năng chuyển biến tự tại ,cố danh thần thông 。《địa trì .lực phẩm 》vân :「Thần vị nạn/nan trắc tri ;thông vị vô ủng ngại 。」thử giải dữ 《anh lạc 》đồng 。Thiên tâm tức thị nạn/nan trắc tri nghĩa ;tuệ tánh tức thị vô ủng ngại nghĩa 。nhiên thử lục pháp tu vô tiền hậu 、chứng vô thứ đệ ,dụng diệc nhâm thời ,cố chúng Kinh liệt thứ bất đồng dã 。《thích luận 》vân :「huyễn thuật sự thị hư cuống Pháp ,Pháp ư thảo mộc ,cuống hoặc nhân nhãn ,vật thật bất biến 。」thần thông bất nhĩ ,thật đắc biến Pháp ,sử vật thật biến :như địa hữu thành thủy chi lý ,thủy hữu thành địa chi nghĩa 。nhược/nhã kim 、ngân đắc hỏa tức dung ,thủy ngộ hàn tức kết/kiết ;hỏa 、hàn thị dung 、kết/kiết Pháp 。kết/kiết tức thật kết/kiết ,dung tức thật dung ;nhược/nhã đắc Thiên nhiên tuệ tánh ,tức thật năng như thử biến dụng tự tại 。sở biến thủy 、hỏa ,lệnh tha thật đắc thọ dụng ,nhi phi kỳ quả báo ,đãn thị thần thông nhất thời sở tác nhĩ 。 三、明神通不同者,鬼道報得通;人能服藥亦得通;外道因根本禪亦發通;諸天報得通;二乘依背捨勝處一切處,修十四變化發得神通;六度菩薩因禪得五通,坐道場時能得六通;通教菩薩因禪得五通,依體法慧得無漏通;別教地前依禪發五通,登地發正無漏通,任運常照,不以二相見諸佛土。圓教通者,依今經及《普賢觀》,以鼻、舌兩根,以為六數。《菩薩處胎經》同:他心、宿命入意根攝。然經文明「鼻通」最委悉,取其互用無壅。舌根,取四辯無礙,能以一妙音遍滿三千界,而不取知味,知味是報法。經云:「諸根通利,智慧明了」也。六根皆智慧,即互用意也。 tam 、minh thần thông bất đồng giả ,quỷ đạo báo đắc thông ;nhân năng phục dược diệc đắc thông ;ngoại đạo nhân căn bản Thiền diệc phát thông ;chư Thiên báo đắc thông ;nhị thừa y bối xả thắng xứ nhất thiết xứ ,tu thập tứ biến hóa phát đắc thần thông ;lục độ Bồ Tát nhân Thiền đắc ngũ thông ,tọa đạo tràng thời năng đắc lục thông ;thông giáo Bồ Tát nhân Thiền đắc ngũ thông ,y thể pháp tuệ đắc vô lậu thông ;biệt giáo địa tiền y Thiền phát ngũ thông ,đăng địa phát chánh vô lậu thông ,nhâm vận thường chiếu ,bất dĩ nhị tướng kiến chư Phật thổ 。viên giáo thông giả ,y kim Kinh cập 《Phổ Hiền quán 》,dĩ Tỳ 、thiệt lượng (lưỡng) căn ,dĩ vi lục số 。《Bồ Tát xứ thai Kinh 》đồng :tha tâm 、tú mạng nhập ý căn nhiếp 。nhiên Kinh văn minh 「Tỳ thông 」tối ủy tất ,thủ kỳ hỗ dụng vô ủng 。thiệt căn ,thủ tứ biện vô ngại ,năng dĩ nhất Diệu-Âm biến mãn tam thiên giới ,nhi bất thủ tri vị ,tri vị thị báo Pháp 。Kinh vân :「chư căn thông lợi ,trí tuệ minh liễu 」dã 。lục căn giai trí tuệ ,tức hỗ dụng ý dã 。 今云六根之通,不因事禪而發,此乃中道之真。真自有通,任運成就,不須作意,故名無記化化禪。不別作意故名無記,任運常明如阿脩羅琴;化復能化,故言化化。中道真通,任運如此,與餘通異。論其修習,皆緣實相常住之理。文云:「得是常眼根清淨。」既言是常,即本性清淨;常性無垢染。《毘曇婆沙》云:「六入殊勝,本自爾故。」《鴦掘》云:「所謂彼眼根,於諸如來常,具足無減修,了了分明見。」乃至耳、鼻、舌、身、意,皆於諸如來常,具足無減修,了了分明,聞、知等也。彼者於佛為自,於眾生為彼;眾生謂為無常,於如來是常也。減修者,依禪而修,名為減脩;依實相修,名無減修。不見佛性,名不了了見;若見佛性,名了了見。又見實相理,名了了。識法界事,名分明也。 kim vân lục căn chi thông ,bất nhân sự Thiền nhi phát ,thử nãi trung đạo chi chân 。chân tự hữu thông ,nhâm vận thành tựu ,bất tu tác ý ,cố danh vô kí hóa hóa Thiền 。bất biệt tác ý cố danh vô kí ,nhâm vận thường minh như A-tu-la cầm ;hóa phục năng hóa ,cố ngôn hóa hóa 。trung đạo chân thông ,nhâm vận như thử ,dữ dư thông dị 。luận kỳ tu tập ,giai duyên thật tướng thường trụ chi lý 。văn vân :「đắc thị thường nhãn căn thanh tịnh 。」ký ngôn thị thường ,tức bổn tánh thanh tịnh ;thường tánh vô cấu nhiễm 。《Tỳ đàm Bà sa 》vân :「lục nhập thù thắng ,bổn tự nhĩ cố 。」《ương quật 》vân :「sở vị bỉ nhãn căn ,ư chư Như Lai thường ,cụ túc vô giảm tu ,liễu liễu phân minh kiến 。」nãi chí nhĩ 、Tỳ 、thiệt 、thân 、ý ,giai ư chư Như Lai thường ,cụ túc vô giảm tu ,liễu liễu phân minh ,văn 、tri đẳng dã 。bỉ giả ư Phật vi tự ,ư chúng sanh vi bỉ ;chúng sanh vị vi vô thường ,ư Như Lai thị thường dã 。giảm tu giả ,y Thiền nhi tu ,danh vi giảm tu ;y thật tướng tu ,danh vô giảm tu 。bất kiến Phật tánh ,danh bất liễu liễu kiến ;nhược/nhã kiến Phật tánh ,danh liễu liễu kiến 。hựu kiến thật tướng lý ,danh liễu liễu 。thức Pháp giới sự ,danh phân minh dã 。 見有二種:一、相似見。二、分真見。相似者,如六根清淨中辨。論其真見,如《華嚴》所明,佛眼、耳、鼻、舌、身、意也。此經中亦明真身通相:所謂普現色身,示一切眾生所喜見身,即是外身通也;現身如琉璃,十方諸佛悉於身中現,即是內現身通也。眼、耳、鼻、舌等,內、外示現,亦例如此。是則圓教神通,異於前辨(云云)。 kiến hữu nhị chủng :nhất 、tương tự kiến 。nhị 、phần chân kiến 。tương tự giả ,như lục căn thanh tịnh trung biện 。luận kỳ chân kiến ,như 《hoa nghiêm 》sở minh ,Phật nhãn 、nhĩ 、Tỳ 、thiệt 、thân 、ý dã 。thử Kinh trung diệc minh chân thân thông tướng :sở vị phổ hiện sắc thân ,thị nhất thiết chúng sanh sở hỉ kiến thân ,tức thị ngoại thân thông dã ;hiện thân như lưu ly ,thập phương chư Phật tất ư thân trung hiện ,tức thị nội hiện thân thông dã 。nhãn 、nhĩ 、Tỳ 、thiệt đẳng ,nội 、ngoại thị hiện ,diệc lệ như thử 。thị tắc viên giáo thần thông ,dị ư tiền biện (vân vân )。 問: vấn : 若以六根為六通者,云何功德有增減? nhược/nhã dĩ lục căn vi lục thông giả ,vân hà công đức hữu tăng giảm ? 答: đáp : 《大論》四十云:「鼻、舌、身,同稱覺;眼稱見;耳稱聞;意稱知。」三識所知為一;三識所知為別。而三識助道法多,故別說;三識不爾,故合說。又三識但知世間事,故合說;三識亦知世間亦知出世間,故別說。又三識但無記法,三識或緣善、惡、無記等;又三識能生三業因緣,故別說也。若例此義,三根種種義強,故有千二百功德。三根力弱故但八百功德者,蓋一途別說,非經圓意。《正法華》「功德正等等千」。 《đại luận 》tứ thập vân :「Tỳ 、thiệt 、thân ,đồng xưng giác ;nhãn xưng kiến ;nhĩ xưng văn ;ý xưng tri 。」tam thức sở tri vi nhất ;tam thức sở tri vi biệt 。nhi tam thức trợ đạo Pháp đa ,cố biệt thuyết ;tam thức bất nhĩ ,cố hợp thuyết 。hựu tam thức đãn tri thế gian sự ,cố hợp thuyết ;tam thức diệc tri thế gian diệc tri xuất thế gian ,cố biệt thuyết 。hựu tam thức đãn vô kí pháp ,tam thức hoặc duyên thiện 、ác 、vô kí đẳng ;hựu tam thức năng sanh tam nghiệp nhân duyên ,cố biệt thuyết dã 。nhược/nhã lệ thử nghĩa ,tam căn chủng chủng nghĩa cường ,cố hữu thiên nhị bách công đức 。tam căn lực nhược cố đãn bát bách công đức giả ,cái nhất đồ biệt thuyết ,phi Kinh viên ý 。《chánh Pháp hoa 》「công đức chánh đẳng đẳng thiên 」。 今經顯六根互用,將三根足二百,向三根而互用耳。自在無礙能等,如《正法華》說。能縮,如身眼鼻之八百;能盈,如耳舌意千二百。經云:「若能持是經,功德則無量,如虛空無邊,其福不可限。」互用之意彰矣! kim Kinh hiển lục căn hỗ dụng ,tướng tam căn túc nhị bách ,hướng tam căn nhi hỗ dụng nhĩ 。tự tại vô ngại năng đẳng ,như 《chánh Pháp hoa 》thuyết 。năng súc ,như thân nhãn Tỳ chi bát bách ;năng doanh ,như nhĩ thiệt ý thiên nhị bách 。Kinh vân :「nhược/nhã năng trì thị Kinh ,công đức tức vô lượng ,như hư không vô biên ,kỳ phước bất khả hạn 。」hỗ dụng chi ý chương hĩ ! 四、明麁妙者,若言神通度物,非但變己身同其正報,亦變己國土同其依報。如《纓珞》云:「起一切國土應,起一切眾生應」也。若應同正報者,即是示為十法界像也;若應同依報者,即是同十界所依處也。若應同四惡趣者,用觀惡業慈悲熏無記化化禪,應作地獄等形質:黑髮纏身、猴猨鹿馬、大鷲鵽鳥、脩羅等像,各各皆見,同其事業。若應人天身者,是用觀善業中慈悲熏無記化化禪,作善道身:如後身菩薩,正慧託胎,墮地七步,盥洗手足,楊枝自淨,納妃生子,厭世出家,乃至天像亦復如是,各各皆見,同其事業。若應作三藏二乘者,是用析空慈悲熏無記化化禪:起老比丘像,共僧布薩律儀規矩,各各皆見同其事業。若應通教者,是用即空慈悲熏無記化化禪,作體法應:觀無生習、應苦空等,悉不可得,各各皆見,同其事業。 tứ 、minh thô diệu giả ,nhược/nhã ngôn thần thông độ vật ,phi đãn biến kỷ thân đồng kỳ chánh báo ,diệc biến kỷ quốc độ đồng kỳ y báo 。như 《anh lạc 》vân :「khởi nhất thiết quốc độ ưng ,khởi nhất thiết chúng sanh ưng 」dã 。nhược/nhã ưng đồng chánh báo giả ,tức thị thị vi thập pháp giới tượng dã ;nhược/nhã ưng đồng y báo giả ,tức thị đồng thập giới sở y xứ dã 。nhược/nhã ưng đồng tứ ác thú giả ,dụng quán ác nghiệp từ bi huân vô kí hóa hóa Thiền ,ưng tác địa ngục đẳng hình chất :hắc phát triền thân 、hầu 猨lộc mã 、Đại thứu 鵽điểu 、tu La đẳng tượng ,các các giai kiến ,đồng kỳ sự nghiệp 。nhược/nhã ưng nhân thiên thân giả ,thị dụng quán thiện nghiệp trung từ bi huân vô kí hóa hóa Thiền ,tác thiện đạo thân :như hậu thân Bồ Tát ,chánh tuệ thác thai ,đọa địa thất bộ ,quán tẩy thủ túc ,dương chi tự tịnh ,nạp phi sanh tử ,yếm thế xuất gia ,nãi chí thiên tượng diệc phục như thị ,các các giai kiến ,đồng kỳ sự nghiệp 。nhược/nhã ưng tác Tam Tạng nhị thừa giả ,thị dụng tích không từ bi huân vô kí hóa hóa Thiền :khởi lão Tỳ-kheo tượng ,cọng tăng bố tát luật nghi quy củ ,các các giai kiến đồng kỳ sự nghiệp 。nhược/nhã ưng thông giáo giả ,thị dụng tức không từ bi huân vô kí hóa hóa Thiền ,tác thể pháp ưng :quán vô sanh tập 、ưng khổ không đẳng ,tất bất khả đắc ,các các giai kiến ,đồng kỳ sự nghiệp 。 若應別教者,是用即假即中慈悲熏無記化化禪,起漸頓應:示修恒沙佛法,各各皆見,同其事業。若應圓教者,是用即中慈悲熏無記化化禪,起圓頓應:示修一中無量、無量中一,皆各各見,同其事業。如是應同正報,不可稱計,可以意知,不可以言盡(云云)。若得此意,往望漸、頓。 nhược/nhã ưng biệt giáo giả ,thị dụng tức giả tức trung từ bi huân vô kí hóa hóa Thiền ,khởi tiệm đốn ưng :thị tu hằng sa Phật Pháp ,các các giai kiến ,đồng kỳ sự nghiệp 。nhược/nhã ưng viên giáo giả ,thị dụng tức trung từ bi huân vô kí hóa hóa Thiền ,khởi viên đốn ưng :thị tu nhất trung vô lượng 、vô lượng trung nhất ,giai các các kiến ,đồng kỳ sự nghiệp 。như thị ưng đồng chánh báo ,bất khả xưng kế ,khả dĩ ý tri ,bất khả dĩ ngôn tận (vân vân )。nhược/nhã đắc thử ý ,vãng vọng tiệm 、đốn 。 五味教中用神通者,乳教所用神力,若多若少,但表兩意:一麁、一妙。三藏用神力,若多若少,但為一麁。方等用神力,若多若少,三麁一妙。般若用神力,若多若少,二麁一妙。此經神力,若多若少,唯為一妙。所以〈序品〉中瑞相有十,咸皆表妙也:「地皆嚴淨」表理妙。「放眉間光」表智妙。「入于三昧」表行妙。「天雨四華」表位妙。「栴檀香風」表乘妙。「四眾咸有疑」表機,「見萬八千土」表應,此二明感應妙也。「地六種動」表神通妙。「天鼓自鳴」及「而為說法」,表說法妙。「天龍大眾歡喜」,表眷屬妙。「又見佛子修種種行」,表利益妙。此用神變,若少若多,俱表妙也。文云:「今佛入于三昧,是不可思議!現希有事!」現希有事,是妙神通也。 ngũ vị giáo trung dụng thần thông giả ,nhũ giáo sở dụng thần lực ,nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu ,đãn biểu lượng (lưỡng) ý :nhất thô 、nhất diệu 。Tam Tạng dụng thần lực ,nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu ,đãn vi nhất thô 。phương đẳng dụng thần lực ,nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu ,tam thô nhất diệu 。Bát-nhã dụng thần lực ,nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu ,nhị thô nhất diệu 。thử Kinh thần lực ,nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu ,duy vi nhất diệu 。sở dĩ 〈tự phẩm 〉trung thụy tướng hữu thập ,hàm giai biểu diệu dã :「địa giai nghiêm tịnh 」biểu lý diệu 。「phóng my gian quang 」biểu trí diệu 。「nhập vu tam muội 」biểu hạnh/hành/hàng diệu 。「Thiên vũ tứ hoa 」biểu vị diệu 。「chiên đàn hương phong 」biểu thừa diệu 。「Tứ Chúng hàm hữu nghi 」biểu ky ,「kiến vạn bát thiên độ 」biểu ưng ,thử nhị minh cảm ứng diệu dã 。「địa lục chủng động 」biểu thần thông diệu 。「Thiên cổ tự minh 」cập 「nhi vi thuyết Pháp 」,biểu thuyết Pháp diệu 。「Thiên Long Đại chúng hoan hỉ 」,biểu quyến thuộc diệu 。「hựu kiến Phật tử tu chủng chủng hạnh/hành/hàng 」,biểu lợi ích diệu 。thử dụng thần biến ,nhược/nhã thiểu nhược/nhã đa ,câu biểu diệu dã 。văn vân :「kim Phật nhập vu tam muội ,thị bất khả tư nghị !hiện hy hữu sự !」hiện hy hữu sự ,thị diệu thần thông dã 。 若應同依報者,有兩意:若國土苦樂,由於眾生,非佛所作,佛但應同而已。若作折伏攝受者,佛鑒機緣,或作苦國、或作樂國,苦樂由佛,不關眾生。 nhược/nhã ưng đồng y báo giả ,hữu lượng (lưỡng) ý :nhược/nhã quốc độ khổ lạc/nhạc ,do ư chúng sanh ,phi Phật sở tác ,Phật đãn ưng đồng nhi dĩ 。nhược/nhã tác chiết phục nhiếp thọ giả ,Phật giám ky duyên ,hoặc tác khổ quốc 、hoặc tác lạc/nhạc quốc ,khổ lạc/nhạc do Phật ,bất quan chúng sanh 。 今且釋初意:《大論》云:「有國土純聲聞僧,或國土純菩薩僧,或菩薩聲聞共為僧。」或淨、或穢,何故差別?皆由乘、戒緩急。若戒緩乘亦急亦緩者,即是穢土,以聲聞菩薩共為僧。以戒緩故,五濁土穢;乘亦緩故,是開三乘;乘亦急故,是顯一乘,娑婆是也。戒急乘亦緩亦急者,淨土也。戒急故,土無五濁;乘亦緩故,開三乘;亦急故,顯一,安養是也。乘緩戒急者,即是淨土,純聲聞為僧,此可知也。戒緩乘急,即是穢國,純菩薩為僧,此亦可知。淨穢差別,悉由眾生,高下苦樂,不關佛也。 kim thả thích sơ ý :《đại luận 》vân :「hữu quốc độ thuần Thanh văn tăng ,hoặc quốc độ thuần Bồ-tát tăng ,hoặc Bồ Tát Thanh văn cọng vi tăng 。」hoặc tịnh 、hoặc uế ,hà cố sái biệt ?giai do thừa 、giới hoãn cấp 。nhược/nhã giới hoãn thừa diệc cấp diệc hoãn giả ,tức thị uế thổ ,dĩ Thanh văn Bồ Tát cọng vi tăng 。dĩ giới hoãn cố ,ngũ trược độ uế ;thừa diệc hoãn cố ,thị khai tam thừa ;thừa diệc cấp cố ,thị hiển nhất thừa ,Ta-bà thị dã 。giới cấp thừa diệc hoãn diệc cấp giả ,tịnh thổ dã 。giới cấp cố ,độ vô ngũ trược ;thừa diệc hoãn cố ,khai tam thừa ;diệc cấp cố ,hiển nhất ,an dưỡng thị dã 。thừa hoãn giới cấp giả ,tức thị tịnh thổ ,thuần Thanh văn vi tăng ,thử khả tri dã 。giới hoãn thừa cấp ,tức thị uế quốc ,thuần Bồ Tát vi tăng ,thử diệc khả tri 。tịnh uế sái biệt ,tất do chúng sanh ,cao hạ khổ lạc/nhạc ,bất quan Phật dã 。 若作伏攝義者,國由於佛,不關眾生。佛以觀惡慈悲,與無記化化禪合,起於穢國,折伏攝受四趣眾生也。以善業慈悲,與無記化化禪合,折伏攝受兩趣眾生也。佛以折空六度等慈悲,與無記化化禪合,或起於穢國、或起淨國,折伏攝受聲聞、菩薩兩界眾生也。佛以體空慈悲,與無記化化禪合,或起淨國、或起穢國,折伏攝受通教聲聞、菩薩兩界眾生也。佛以歷別慈悲,與無記化化禪合,或起穢國、淨國,折伏攝受別界菩薩眾生也。佛以即中慈悲,與無記化化禪合,或起淨國、或起穢國,折伏攝受圓界菩薩眾生也。如是種種為國不同,皆由如來神力轉變。 nhược/nhã tác phục nhiếp nghĩa giả ,quốc do ư Phật ,bất quan chúng sanh 。Phật dĩ quán ác từ bi ,dữ vô kí hóa hóa Thiền hợp ,khởi ư uế quốc ,chiết phục nhiếp thọ tứ thú chúng sanh dã 。dĩ thiện nghiệp từ bi ,dữ vô kí hóa hóa Thiền hợp ,chiết phục nhiếp thọ lượng (lưỡng) thú chúng sanh dã 。Phật dĩ chiết không lục độ đẳng từ bi ,dữ vô kí hóa hóa Thiền hợp ,hoặc khởi ư uế quốc 、hoặc khởi tịnh quốc ,chiết phục nhiếp thọ Thanh văn 、Bồ Tát lưỡng giới chúng sanh dã 。Phật dĩ thể không từ bi ,dữ vô kí hóa hóa Thiền hợp ,hoặc khởi tịnh quốc 、hoặc khởi uế quốc ,chiết phục nhiếp thọ thông giáo Thanh văn 、Bồ Tát lưỡng giới chúng sanh dã 。Phật dĩ lịch biệt từ bi ,dữ vô kí hóa hóa Thiền hợp ,hoặc khởi uế quốc 、tịnh quốc ,chiết phục nhiếp thọ biệt giới Bồ Tát chúng sanh dã 。Phật dĩ tức trung từ bi ,dữ vô kí hóa hóa Thiền hợp ,hoặc khởi tịnh quốc 、hoặc khởi uế quốc ,chiết phục nhiếp thọ viên giới Bồ Tát chúng sanh dã 。như thị chủng chủng vi quốc bất đồng ,giai do Như Lai thần lực chuyển biến 。 今將此依正轉變,待三教作意神通,悉名為麁。譬如圖畫,盡思竭力,終不似真,名之為麁。若明鏡寫容,任運相似,名之為妙。方便神通,譬如麁畫;中道任運,即對即應,譬於淨鏡,故為妙也。 kim tướng thử y chánh chuyển biến ,đãi tam giáo tác ý thần thông ,tất danh vi thô 。thí như đồ họa ,tận tư kiệt lực ,chung bất tự chân ,danh chi vi thô 。nhược/nhã minh kính tả dung ,nhâm vận tương tự ,danh chi vi diệu 。phương tiện thần thông ,thí như thô họa ;trung đạo nhâm vận ,tức đối tức ưng ,thí ư tịnh kính ,cố vi diệu dã 。 就無記化化禪所作神變,自論麁妙。若為九界眾生,用方便神力,作淨作穢,若廣若狹,悉名為麁。若為佛法界眾生,用真實神力,作淨作穢,若廣若狹,悉名為妙。如經:放眉間光照萬八千土,及三變土田。比餘經神力,何足為多?但為開發大事,故言妙也。 tựu vô kí hóa hóa Thiền sở tác thần biến ,tự luận thô diệu 。nhược/nhã vi cửu giới chúng sanh ,dụng phương tiện thần lực ,tác tịnh tác uế ,nhược/nhã quảng nhược/nhã hiệp ,tất danh vi thô 。nhược/nhã vi Phật Pháp giới chúng sanh ,dụng chân thật thần lực ,tác tịnh tác uế ,nhược/nhã quảng nhược/nhã hiệp ,tất danh vi diệu 。như Kinh :phóng my gian quang chiếu vạn bát thiên độ ,cập tam biến thổ điền 。bỉ dư Kinh thần lực ,hà túc vi đa ?đãn vi khai phát Đại sự ,cố ngôn diệu dã 。 又約五味論麁妙者,乳教一麁一妙,酪教一麁,生蘇三麁一妙,熟蘇二麁一妙,法華一妙。 hựu ước ngũ vị luận thô diệu giả ,nhũ giáo nhất thô nhất diệu ,lạc giáo nhất thô ,sanh tô tam thô nhất diệu ,thục tô nhị thô nhất diệu ,Pháp hoa nhất diệu 。 又諸經妙同麁異,麁有二種:一、難轉麁;二、易轉麁。易轉者,於諸經中已得為妙。難轉者,今於《法華》,無復兩麁,但有一妙。唯一大佛事因緣,曾無他事,假同九界神通。眾生,自謂他事;於佛,常是佛事。客作自謂賤人;長者審知是子。此即相待神通妙也。 hựu chư Kinh diệu đồng thô dị ,thô hữu nhị chủng :nhất 、nạn/nan chuyển thô ;nhị 、dịch chuyển thô 。dịch chuyển giả ,ư chư Kinh trung dĩ đắc vi diệu 。nạn/nan chuyển giả ,kim ư 《Pháp hoa 》,vô phục lượng (lưỡng) thô ,đãn hữu nhất diệu 。duy nhất Đại Phật sự nhân duyên ,tằng vô tha sự ,giả đồng cửu giới thần thông 。chúng sanh ,tự vị tha sự ;ư Phật ,thường thị Phật sự 。khách tác tự vị tiện nhân ;Trưởng-giả thẩm tri thị tử 。thử tức tướng đãi thần thông diệu dã 。 又諸經諸麁神通、隔妙神通者,今經皆開權顯實,同妙神通,是名絕待明妙神通。此略記,不周悉也。 hựu chư Kinh chư thô thần thông 、cách diệu thần thông giả ,kim Kinh giai khai quyền hiển thật ,đồng diệu thần thông ,thị danh tuyệt đãi minh diệu thần thông 。thử lược kí ,bất châu tất dã 。 ○第八說法妙者,諸法不可示,言辭相寂滅;有因緣故,亦可說示。前藥、珠二身,先以定動,今毒天二鼓,後以慧拔,演說一乘,無三差別,皆悉到於一切智地。其所說法,皆實不虛,是故次說法妙。即為六意:一、釋法名。二、分大小。三、對緣同異。四、判所詮。五、明麁妙。六、明觀心。 ○đệ bát thuyết Pháp diệu giả ,chư Pháp bất khả thị ,ngôn từ tướng tịch diệt ;hữu nhân duyên cố ,diệc khả thuyết thị 。tiền dược 、châu nhị thân ,tiên dĩ định động ,kim độc thiên nhị cổ ,hậu dĩ tuệ bạt ,diễn thuyết nhất thừa ,vô tam sái biệt ,giai tất đáo ư nhất thiết trí địa 。kỳ sở thuyết pháp ,giai thật bất hư ,thị cố thứ thuyết Pháp diệu 。tức vi lục ý :nhất 、thích Pháp danh 。nhị 、phần đại tiểu 。tam 、đối duyên đồng dị 。tứ 、phán sở thuyên 。ngũ 、minh thô diệu 。lục 、minh quán tâm 。 釋法名者,三世佛法雖多無量,十二部經收罄無不盡。先出達摩欝多羅,有七種分別:體一、相二、制名三、定名四、差別五、相攝六、料簡七。 thích Pháp danh giả ,tam thế Phật Pháp tuy đa vô lượng ,thập nhị bộ Kinh thu khánh vô bất tận 。tiên xuất Đạt-ma uất Ta-la ,hữu thất chủng phân biệt :thể nhất 、tướng nhị 、chế danh tam 、định danh tứ 、sái biệt ngũ 、tướng nhiếp lục 、liêu giản thất 。 體一者,經以名味章句為體,經無不然,故體一也。 thể nhất giả ,Kinh dĩ danh vị chương cú vi thể ,Kinh vô bất nhiên ,cố thể nhất dã 。 相二者,長行直說,有作偈讚頌,兩種相別。何者?以人情喜樂不同,有好質言、有好美語,故相別有二也。 tướng nhị giả ,trường hàng trực thuyết ,hữu tác kệ tán tụng ,lượng (lưỡng) chủng tướng biệt 。hà giả ?dĩ nhân Tình thiện lạc bất đồng ,hữu hảo chất ngôn 、hữu hảo mỹ ngữ ,cố tướng biệt hữu nhị dã 。 制名三者,脩多羅、祇夜、伽陀,三部就字句為名,不就所表。授記等八部,不就所表,又不就字句,從事立稱。方廣一部,名從所表。何者?脩多羅等三部,直說法相,可即名以顯所表。如苦集滅道,依名即顯所表,故就名以為名也。授記等經,所表之法,不可但以言說,要寄事方乃得顯。如授記經,從事為名,止明行因得果道理,理託事彰,事以言辨。如《法華》中,與聲聞授記,彰一切皆當得成佛。寄授記以彰所顯,故名授記經。無問自說經者,聖人說法皆待請問,然亦為眾生作不請之師,故無問自說。又佛法難知,人無能問,若不自說,眾則不知。為說不說,又復不知為說何法,故無問自說,乃所以彰所說。甚深唯證,是以寄無問自說,以彰所顯也。因緣經者,欲明戒法,必因犯彰過,過相彰現方得立制,此亦託因緣以明所顯也。譬喻經者,法相微隱,要假近以喻遠,故以言借況,寄況以彰理也。本事、本生經者,本事說他事,本生說自生,因現事以說往事,託本生以彰所表,名本事經。託本生以彰所行,名本生經也。未曾有經者,說希奇事,由來未有者,未曾有也。示法有大力,有大利益,託未曾有事,以彰所表也。論義經者,諸部中言義隱覆,往復分別得明所顯,寄論義以明理也。故授記等八經,從事立稱。方廣一部從所表為名者,方廣之理,雖以名說,而妙出名言。雖寄事以彰,然不可如事而取,故不就名不就事,就所表以為名也。 chế danh tam giả ,tu Ta-la 、kì dạ 、già đà ,tam bộ tựu tự cú vi danh ,bất tựu sở biểu 。thọ kí đẳng bát bộ ,bất tựu sở biểu ,hựu bất tựu tự cú ,tòng sự lập xưng 。phương quảng nhất bộ ,danh tùng sở biểu 。hà giả ?tu Ta-la đẳng tam bộ ,trực thuyết Pháp tướng ,khả tức danh dĩ hiển sở biểu 。như khổ tập diệt đạo ,y danh tức hiển sở biểu ,cố tựu danh dĩ vi danh dã 。thọ kí đẳng Kinh ,sở biểu chi Pháp ,bất khả đãn dĩ ngôn thuyết ,yếu kí sự phương nãi đắc hiển 。như thọ kí Kinh ,tòng sự vi danh ,chỉ Minh Hạnh nhân đắc quả đạo lý ,lý thác sự chương ,sự dĩ ngôn biện 。như 《Pháp hoa 》trung ,dữ Thanh văn thọ kí ,chương nhất thiết giai đương đắc thành Phật 。kí thọ kí dĩ chương sở hiển ,cố danh thọ kí Kinh 。vô vấn tự thuyết Kinh giả ,Thánh nhân thuyết Pháp giai đãi thỉnh vấn ,nhiên diệc vi chúng sanh tác bất thỉnh chi sư ,cố vô vấn tự thuyết 。hựu Phật Pháp nạn/nan tri ,nhân vô năng vấn ,nhược/nhã bất tự thuyết ,chúng tức bất tri 。vi thuyết bất thuyết ,hựu phục bất tri vi thuyết hà Pháp ,cố vô vấn tự thuyết ,nãi sở dĩ chương sở thuyết 。thậm thâm duy chứng ,thị dĩ kí vô vấn tự thuyết ,dĩ chương sở hiển dã 。nhân duyên Kinh giả ,dục minh giới pháp ,tất nhân phạm chương quá/qua ,quá/qua tướng chương hiện phương đắc lập chế ,thử diệc thác nhân duyên dĩ minh sở hiển dã 。Thí dụ kinh giả ,Pháp tướng vi ẩn ,yếu giả cận dĩ dụ viễn ,cố dĩ ngôn tá huống ,kí huống dĩ chương lý dã 。bổn sự 、bản sanh Kinh giả ,bổn sự thuyết tha sự ,bản sanh thuyết tự sanh ,nhân hiện sự dĩ thuyết vãng sự ,thác bản sanh dĩ chương sở biểu ,danh Bổn sự Kinh 。thác bản sanh dĩ chương sở hạnh ,danh bản sanh Kinh dã 。vị tằng hữu Kinh giả ,thuyết hy kì sự ,do lai vị hữu giả ,vị tằng hữu dã 。thị pháp hữu Đại lực ,hữu Đại lợi ích ,thác vị tằng hữu sự ,dĩ chương sở biểu dã 。luận nghĩa Kinh giả ,chư bộ trung ngôn nghĩa ẩn phước ,vãng phục phân biệt đắc minh sở hiển ,kí luận nghĩa dĩ minh lý dã 。cố thọ kí đẳng bát Kinh ,tòng sự lập xưng 。phương quảng nhất bộ tùng sở biểu vi danh giả ,phương quảng chi lý ,tuy dĩ danh thuyết ,nhi diệu xuất danh ngôn 。tuy kí sự dĩ chương ,nhiên bất khả như sự nhi thủ ,cố bất tựu danh bất tựu sự ,tựu sở biểu dĩ vi danh dã 。 定名有四,脩多羅名線經。經體是名字,而名從況喻。祇夜、偈陀,當體為名。授記、無問自說、論義等三經,體事合目。自餘從事也。 định danh hữu tứ ,tu Ta-la danh tuyến Kinh 。Kinh thể thị danh tự ,nhi danh tùng huống dụ 。kì dạ 、kệ đà ,đương thể vi danh 。thọ kí 、vô vấn tự thuyết 、luận nghĩa đẳng tam Kinh ,thể sự hợp mục 。tự dư tòng sự dã 。 差別者,脩多羅有九種。經云:從如是至奉行,一切名脩多羅。是則脩多羅名通而體總,皆名為經,故名通。就文字經體分為十二部,故體總也。 sái biệt giả ,tu Ta-la hữu cửu chủng 。Kinh vân :tùng như thị chí phụng hành ,nhất thiết danh tu Ta-la 。thị tắc tu Ta-la danh thông nhi thể tổng ,giai danh vi Kinh ,cố danh thông 。tựu văn tự Kinh thể phần vi thập nhị bộ ,cố thể tổng dã 。 第二、就總脩多羅中,隨事分出十一部,即對十一部,餘直說法相者,是別相脩多羅。 đệ nhị 、tựu tổng tu Ta-la trung ,tùy sự phần xuất thập nhất bộ ,tức đối thập nhất bộ ,dư trực thuyết Pháp tướng giả ,thị biệt tướng tu Ta-la 。 三者、論義經,解釋十一部經,是則十一部為經本。當知論所解釋,前十一部皆是脩多羅。又《雜心》中〈脩多羅品〉,亦對論以經為脩多羅。又如婆脩槃馱解提婆〈百論〉,論為經本,亦名論為脩多羅。又經云:除脩多羅,餘四句偈以為偈經。即對四句偈經,餘長行說者是脩多羅。又云:祇夜名偈頌脩多羅。即對祇夜頌偈,所頌即是脩多羅也。又如分別三藏,以敷置理教為脩多羅,對別毘尼、阿毘曇也。又如經說,從佛出十二部經,從十二部經出脩多羅。對十二別教,以通教為脩多羅,是九中、初二偈亦是也。 tam giả 、luận nghĩa Kinh ,giải thích thập nhất bộ Kinh ,thị tắc thập nhất bộ vi Kinh bổn 。đương tri luận sở giải thích ,tiền thập nhất bộ giai thị tu Ta-la 。hựu 《tạp tâm 》trung 〈tu Ta-la phẩm 〉,diệc đối luận dĩ Kinh vi tu Ta-la 。hựu như Bà tu bàn Đà giải đề bà 〈bách luận 〉,luận vi Kinh bổn ,diệc danh luận vi tu Ta-la 。hựu Kinh vân :trừ tu Ta-la ,dư tứ cú kệ dĩ vi kệ Kinh 。tức đối tứ cú kệ Kinh ,dư trường hàng thuyết giả thị tu Ta-la 。hựu vân :kì dạ danh kệ tụng tu Ta-la 。tức đối kì dạ tụng kệ ,sở tụng tức thị tu Ta-la dã 。hựu như phân biệt Tam Tạng ,dĩ phu trí lý giáo vi tu Ta-la ,đối biệt Tỳ ni 、A-tỳ-đàm dã 。hựu như Kinh thuyết ,tùng Phật xuất thập nhị bộ Kinh ,tùng thập nhị bộ Kinh xuất tu Ta-la 。đối thập nhị biệt giáo ,dĩ thông giáo vi tu Ta-la ,thị cửu trung 、sơ nhị kệ diệc thị dã 。 偈陀者,有四種。如言《法華》有阿閦婆等偈,《涅槃》二萬五千偈。是則偈經,復是通總。若四句為偈,一字一句,得名為經。非一字一句,皆名為偈。但以聖言巧妙,章句成就,數句為偈,故通得名偈。二、除脩多羅餘四句為偈。三、偈中重頌者,名祇夜,當知不重頌偈,名為偈經。四、如脩多羅通總,隨事剋分,別為異部,以直說為脩多羅。當知偈中亦隨事剋分,若授記因緣等,別為異部,以不隨事,直爾偈說,名為偈經。 kệ đà giả ,hữu tứ chủng 。như ngôn 《Pháp hoa 》hữu A-Súc-Bà đẳng kệ ,《Niết-Bàn 》nhị vạn ngũ thiên kệ 。thị tắc kệ Kinh ,phục thị thông tổng 。nhược/nhã tứ cú vi kệ ,nhất tự nhất cú ,đắc danh vi Kinh 。phi nhất tự nhất cú ,giai danh vi kệ 。đãn dĩ Thánh ngôn xảo diệu ,chương cú thành tựu ,số cú vi kệ ,cố thông đắc danh kệ 。nhị 、trừ tu Ta-la dư tứ cú vi kệ 。tam 、kệ trung trọng tụng giả ,danh kì dạ ,đương tri bất trọng tụng kệ ,danh vi kệ Kinh 。tứ 、như tu Ta-la thông tổng ,tùy sự khắc phần ,biệt vi dị bộ ,dĩ trực thuyết vi tu Ta-la 。đương tri kệ trung diệc tùy sự khắc phần ,nhược/nhã thọ kí nhân duyên đẳng ,biệt vi dị bộ ,dĩ bất tùy sự ,trực nhĩ kệ thuyết ,danh vi kệ Kinh 。 祇夜者,名為重頌。頌有三種:一、頌意。二、頌事。三、頌言。頌意者,頌聖意所念法相及事。若頌心所念法相,則名偈陀經。若頌心所念授記等事,則隨事別為異經。頌事,謂授記等事,亦隨所頌事,別為異經。頌言者,若頌隨事之言,隨事別為異經。若頌直說脩多羅者,名為重頌祇夜經也。 kì dạ giả ,danh vi trọng tụng 。tụng hữu tam chủng :nhất 、tụng ý 。nhị 、tụng sự 。tam 、tụng ngôn 。tụng ý giả ,tụng thánh ý sở niệm Pháp tướng cập sự 。nhược/nhã tụng tâm sở niệm Pháp tướng ,tức danh kệ đà Kinh 。nhược/nhã tụng tâm sở niệm thọ kí đẳng sự ,tức tùy sự biệt vi dị Kinh 。tụng sự ,vị thọ kí đẳng sự ,diệc tùy sở tụng sự ,biệt vi dị Kinh 。tụng ngôn giả ,nhược/nhã tụng tùy sự chi ngôn ,tùy sự biệt vi dị Kinh 。nhược/nhã tụng trực thuyết tu Ta-la giả ,danh vi trọng tụng kì dạ Kinh dã 。 授記者,果為心期名記,聖言說與名授。授記有二種:若與諸菩薩授佛記莂,是大乘中授記。若記近因、近果,是小乘中記也。 thọ kí giả ,quả vi tâm kỳ danh kí ,Thánh ngôn thuyết dữ danh thọ/thụ 。thọ kí hữu nhị chủng :nhược/nhã dữ chư Bồ-tát thọ/thụ Phật kí biệt ,thị Đại-Thừa trung thọ kí 。nhược/nhã kí cận nhân 、cận quả ,thị Tiểu thừa trung kí dã 。 無問自說有二種:一、理深意遠,人無能問。二、非不可問,但聽者宜聞,佛為不請之師,不請之師不待問自說也。 vô vấn tự thuyết hữu nhị chủng :nhất 、lý thâm ý viễn ,nhân vô năng vấn 。nhị 、phi bất khả vấn ,đãn thính giả nghi văn ,Phật vi ất thỉnh chi sư ,bất thỉnh chi sư bất đãi vấn tự thuyết dã 。 方廣有二種:一、語廣。二、理廣。 phương quảng hữu nhị chủng :nhất 、ngữ quảng 。nhị 、lý quảng 。 相攝者,就脩多羅中出十一部。若偈與直說,相對言之,脩多羅中得出九部,但無二偈。偈陀中得出十部,但無直說脩多羅也。祇夜中得出九部,無脩多羅,亦無偈經也。 tướng nhiếp giả ,tựu tu Ta-la trung xuất thập nhất bộ 。nhược/nhã kệ dữ trực thuyết ,tướng đối ngôn chi ,tu Ta-la trung đắc xuất cửu bộ ,đãn vô nhị kệ 。kệ đà trung đắc xuất thập bộ ,đãn vô trực thuyết tu Ta-la dã 。kì dạ trung đắc xuất cửu bộ ,vô tu Ta-la ,diệc vô kệ Kinh dã 。 料簡有無(云云)。 liêu giản hữu vô (vân vân )。 釋法名者,上起教中已說。今標名互有不同,翻譯多異。今依《大智論》標名者:一、脩多羅,此云法本,亦云契經,亦線經。二、祇夜,此云重頌,以偈頌脩多羅也。三、和伽羅那,此云授記。四、伽陀,此云不重頌,亦略言偈耳。四句為頌,如此間詩頌也。五、優陀那,此云無問自說。六、尼陀那,此云因緣。七、阿波陀那,此云譬喻。八、伊帝目多伽,此云如是語,亦云本事。九、闍陀伽,此云本生。十、毘佛略,此云方廣。十一、阿浮陀達摩,此云未曾有。十二、優波提舍,此云論議。 thích Pháp danh giả ,thượng khởi giáo trung dĩ thuyết 。kim tiêu danh hỗ hữu bất đồng ,phiên dịch đa dị 。kim y 《Đại Trí luận 》tiêu danh giả :nhất 、tu Ta-la ,thử vân pháp bản ,diệc vân khế Kinh ,diệc tuyến Kinh 。nhị 、kì dạ ,thử vân trọng tụng ,dĩ kệ tụng tu Ta-la dã 。tam 、hòa già la na ,thử vân thọ kí 。tứ 、già đà ,thử vân bất trọng tụng ,diệc lược ngôn kệ nhĩ 。tứ cú vi tụng ,như thử gian thi tụng dã 。ngũ 、ưu đà na ,thử vân vô vấn tự thuyết 。lục 、ni đà na ,thử vân nhân duyên 。thất 、A ba đà na ,thử vân thí dụ 。bát 、y đế mục đa già ,thử vân như thị ngữ ,diệc vân bổn sự 。cửu 、xà đà già ,thử vân bản sanh 。thập 、Tỳ Phật lược ,thử vân phương quảng 。thập nhất 、A phù đà Đạt-ma ,thử vân vị tằng hữu 。thập nhị 、Ưu Ba Đề Xá ,thử vân luận nghị 。 部者,部別各有類從也。經者,外國云脩多羅,此云線經。線能貫穿,經能經緯,言能持法,如線如經。然《阿毘曇雜心》中,說脩多羅五義者,乃是彼論師解義,非翻名也。世俗亦對緯名經,而訓經為常。如物經亘始終,始終時別,而物無改異,不改異故,名之為常。 bộ giả ,bộ biệt các hữu loại tùng dã 。Kinh giả ,ngoại quốc vân tu Ta-la ,thử vân tuyến Kinh 。tuyến năng quán xuyên ,Kinh năng Kinh vĩ ,ngôn năng Trì Pháp ,như tuyến như Kinh 。nhiên 《A-tỳ-đàm tạp tâm 》trung ,thuyết tu Ta-la ngũ nghĩa giả ,nãi thị bỉ Luận sư giải nghĩa ,phi phiên danh dã 。thế tục diệc đối vĩ danh Kinh ,nhi huấn Kinh vi thường 。như vật Kinh tuyên thủy chung ,thủy chung thời biệt ,nhi vật vô cải dị ,bất cải dị cố ,danh chi vi thường 。 脩多羅者,諸經中直說者,謂四《阿含》,及二百五十戒,出三藏外諸摩訶衍經直說者,皆名脩多羅也。 tu Ta-la giả ,chư Kinh trung trực thuyết giả ,vị tứ 《A Hàm 》,cập nhị bách ngũ thập giới ,xuất Tam Tạng ngoại chư Ma-ha-diễn Kinh trực thuyết giả ,giai danh tu Ta-la dã 。 祇夜者,諸經中偈,四、五、七、九言句,少多不定,重頌上者,皆名祇夜也。 kì dạ giả ,chư Kinh trung kệ ,tứ 、ngũ 、thất 、cửu ngôn cú ,thiểu đa bất định ,trọng tụng thượng giả ,giai danh kì dạ dã 。 和伽羅那者,說三乘、六趣、九道劫數,當得作佛。若後爾所歲,當得聲聞、支佛。後爾所歲,當受六趣報,皆名授記。夫授記法,面門放五色光,從上二牙出,照三惡道。下二牙出,照人天。光中演說,無常無我,安隱涅槃。遇光聞法者,三途中身心安樂,人中癃殘者差,六欲天厭患欲樂,色天厭禪樂。光照十方,遍作佛事,還遶七匝,從佛足下入,是記地獄道。(跳-兆+專)入、髀入、臍入、胸入、口入、肩間入、頂入者,是記佛道。《論》不見記脩羅光,當是開鬼道出脩羅,從容在於髀臍之間耳。 hòa già la na giả ,thuyết tam thừa 、lục thú 、cửu đạo kiếp số ,đương đắc tác Phật 。nhược/nhã hậu nhĩ sở tuế ,đương đắc Thanh văn 、Chi Phật 。hậu nhĩ sở tuế ,đương thọ/thụ lục thú báo ,giai danh thọ kí 。phu thọ kí Pháp ,diện môn phóng ngũ sắc quang ,tòng thượng nhị nha xuất ,chiếu tam ác đạo 。hạ nhị nha xuất ,chiếu nhân thiên 。quang trung diễn thuyết ,vô thường vô ngã ,an ổn Niết-Bàn 。ngộ quang văn Pháp giả ,tam đồ trung thân tâm an lạc ,nhân trung lung tàn giả sái ,Lục dục thiên yếm hoạn dục lạc/nhạc ,sắc Thiên yếm Thiền lạc/nhạc 。quang chiếu thập phương ,biến tác Phật sự ,hoàn nhiễu thất tạp/táp ,tùng Phật túc hạ nhập ,thị kí địa ngục đạo 。(khiêu -triệu +chuyên )nhập 、bễ nhập 、tề nhập 、hung nhập 、khẩu nhập 、kiên gian nhập 、đảnh/đính nhập giả ,thị kí Phật đạo 。《luận 》bất kiến kí tu La quang ,đương thị khai quỷ đạo xuất tu La ,tòng dung tại ư bễ tề chi gian nhĩ 。 伽陀者,一切四言、五言、七、九等偈,不重頌者,皆名伽陀也。 già đà giả ,nhất thiết tứ ngôn 、ngũ ngôn 、thất 、cửu đẳng kệ ,bất trọng tụng giả ,giai danh già đà dã 。 優陀那者,有法佛必應說,而無有問者,佛略開問端。如佛在舍婆提毘舍佉堂上,陰地經行,自說優陀那。所謂無我、無我所,是事善哉!是名優陀那。又如般若中,諸天子讚須菩提所說,善哉!善哉!希有世尊,難有世尊,是名優陀那。乃至佛滅後,諸弟子抄集要偈,諸無常偈作〈無常品〉,乃至〈婆羅門品〉,皆名優陀那也。 ưu đà na giả ,hữu pháp Phật tất ưng thuyết ,nhi vô hữu vấn giả ,Phật lược khai vấn đoan 。như Phật tại Xá-bà-đề Tỳ xá khư đường thượng ,uẩn địa kinh hành ,tự thuyết ưu đà na 。sở vị vô ngã 、vô ngã sở ,thị sự Thiện tai !thị danh ưu đà na 。hựu như Bát-nhã trung ,chư Thiên Tử tán Tu-bồ-đề sở thuyết ,Thiện tai !Thiện tai !hy hữu Thế Tôn ,nạn/nan hữu Thế Tôn ,thị danh ưu đà na 。nãi chí Phật diệt hậu ,chư đệ-tử sao tập yếu kệ ,chư vô thường kệ tác 〈vô thường phẩm 〉,nãi chí 〈Bà-la-môn phẩm 〉,giai danh ưu đà na dã 。 尼陀那者,說諸佛本起因緣,佛何因緣說此事?脩多羅中,有人問故為說是事;毘尼中,有人犯是事故結是戒。一切佛語緣起事,皆名尼陀那。 ni đà na giả ,thuyết chư Phật bổn khởi nhân duyên ,Phật hà nhân duyên thuyết thử sự ?tu Ta-la trung ,hữu nhân vấn cố vi thuyết thị sự ;Tỳ ni trung ,hữu nhân phạm thị sự cố kết/kiết thị giới 。nhất thiết Phật ngữ duyên khởi sự ,giai danh ni đà na 。 阿波陀那者,與世間相似,柔軟淺語。如《中阿含》長譬喻,《長阿含》大譬喻,億耳、二十億耳譬喻等,無量譬喻皆名阿波陀那。 A ba đà na giả ,dữ thế gian tương tự ,nhu nhuyễn thiển ngữ 。như 《Trung A-Hàm 》trường/trưởng thí dụ ,《Trường A Hàm 》Đại thí dụ ,ức nhĩ 、nhị thập ức nhĩ thí dụ đẳng ,vô lượng thí dụ giai danh A ba đà na 。 伊帝目多伽有二種:一者、結句。言我先許說者,今已說竟。二者、更有經,名一目多伽。有人言:因多伽目多伽,名出三藏及摩訶衍,何等是?如淨飯王強逼千釋令出家,佛選堪得道者五百人,將往舍婆提,令離親屬。身子、目連教化,初中後夜,專精不睡,以夜為長。後得道還本國,從迦毘羅婆林五十里入城乞食,覺道路為長。時有師子,來禮佛足,為三因緣說偈(云云),說此三事本因緣,故名一目多伽也。 y đế mục đa già hữu nhị chủng :nhất giả 、kết/kiết cú 。ngôn ngã tiên hứa thuyết giả ,kim dĩ thuyết cánh 。nhị giả 、cánh hữu Kinh ,danh nhất mục đa già 。hữu nhân ngôn :nhân đa già mục đa già ,danh xuất Tam Tạng cập Ma-ha-diễn ,hà đẳng thị ?như Tịnh Phạn Vương cường bức thiên thích lệnh xuất gia ,Phật tuyển kham đắc đạo giả ngũ bách nhân ,tướng vãng Xá-bà-đề ,lệnh ly thân chúc 。Thân tử 、Mục liên giáo hóa ,sơ trung hậu dạ ,chuyên tinh bất thụy ,dĩ dạ vi trường/trưởng 。hậu đắc đạo hoàn bổn quốc ,tùng Ca-tỳ la Bà lâm ngũ thập lý nhập thành khất thực ,giác đạo lộ vi trường/trưởng 。thời hữu sư tử ,lai lễ Phật túc ,vi tam nhân duyên thuyết kệ (vân vân ),thuyết thử tam sự bổn nhân duyên ,cố danh nhất mục đa già dã 。 闍陀伽者,說菩薩本曾為師子,受獼猴寄,攫脇肉貿猴子。於病世作赤目魚,施諸病者。或作飛鳥,救於泫溺,如是等無量本生,多有所濟,皆名闍陀伽也。 xà đà già giả ,thuyết Bồ Tát bổn tằng vi sư tử ,thọ/thụ Mi-Hầu kí ,quặc hiếp nhục mậu hầu tử 。ư bệnh thế tác xích mục ngư ,thí chư bệnh giả 。hoặc tác phi điểu ,cứu ư huyễn nịch ,như thị đẳng vô lượng bản sanh ,đa hữu sở tế ,giai danh xà đà già dã 。 毘佛略者,所謂《摩訶衍般若經》、《六波羅蜜經》、《華首》、《法華》、《佛本起》、《因緣雲》、《法雲》、《大雲》,如是等無量諸經,為得阿耨三菩提故,說此毘佛略也。 Tỳ Phật lược giả ,sở vị 《Ma-ha-diễn Bát-nhã Kinh 》、《lục Ba la mật Kinh 》、《hoa thủ 》、《Pháp hoa 》、《Phật bổn khởi 》、《nhân duyên vân 》、《pháp vân 》、《đại vân 》,như thị đẳng vô lượng chư Kinh ,vi đắc A nậu tam-Bồ-đề cố ,thuyết thử Tỳ Phật lược dã 。 阿浮陀達摩者,如佛現種種神力,眾生怪未曾有。放光動地,種種異相,皆名阿浮陀達摩也。 A phù đà Đạt-ma giả ,như Phật hiện chủng chủng thần lực ,chúng sanh quái vị tằng hữu 。phóng quang động địa ,chủng chủng dị tướng ,giai danh A phù đà Đạt-ma dã 。 優波提舍者,答諸問者,釋其所以,廣說諸義,如是等問答解義,皆名優波提舍也。佛自說論義經、迦栴延所解,乃至像法凡夫人如法說者,亦名優波提舍經也。 Ưu Ba Đề Xá giả ,đáp chư vấn giả ,thích kỳ sở dĩ ,quảng thuyết chư nghĩa ,như thị đẳng vấn đáp giải nghĩa ,giai danh Ưu Ba Đề Xá dã 。Phật tự thuyết luận nghĩa Kinh 、Ca chiên duyên sở giải ,nãi chí tượng Pháp phàm phu nhân như pháp thuyết giả ,diệc danh Ưu Ba Đề Xá Kinh dã 。 二、明分法大小者,此經指九部為入大之本,則九部是小,三部是大,蓋別語耳。通而為言,小亦有記莂六道因果。又《阿含》中亦授彌勒當作佛記,豈非授記經?亦有自唱善哉!無問而說。聲聞經中,以法空為大空,故《成論》中云:「正欲明三藏中實義。」實義者空,是《阿毘曇》所不申,而《成論》申於空。空即廣經。當知小乘,通具十二部也。故《涅槃》云:「先雖得聞十二部經,但聞名字,不聞其義。今因《涅槃》得聞其義。」又云:「先雖得聞十二部經,我意猶謂故不如是《大涅槃經》。」《大品》亦云:「魔作比丘,為菩薩說聲聞十二部經。」有經言:「大小乘各具十二部。若信六部通大小乘,不信六部互不相通。」按此者,即是大小俱有十二部也。但是小乘中說,非大乘之義。故別讓三存九。何者?小乘灰斷,無如意珠身,故無廣經。假令以法空為廣說之文,小乘根鈍說必假緣,無天鼓任鳴,少無問自說,雖有授記,記作佛少。又《涅槃》第七云:「九部中,不明佛性,是人無罪。」例此而言,十二部中不明佛性,是人有罪。有人言:大乘九部,除因緣、譬喻、論義,大乘人根利,不假此三。斯亦別論。通語大乘,何得無此三經耶?有經言:「小乘但讓廣經一部,有十一部。」無方廣者,大乘說如來是常,一切眾生皆有佛性。正理為方,包富為廣。又理融無二,亦名為等。聲聞中所無,但十一部耳。若言小乘定有九,不應復有十一部;既取十一,亦通有十二。為緣別說,或讓三、或讓一,以判大小乘(云云)。 nhị 、minh phần Pháp đại tiểu giả ,thử Kinh chỉ cửu bộ vi nhập Đại chi bổn ,tức cửu bộ thị tiểu ,tam bộ thị Đại ,cái biệt ngữ nhĩ 。thông nhi vi ngôn ,tiểu diệc hữu kí biệt lục đạo nhân quả 。hựu 《A Hàm 》trung diệc thọ/thụ Di Lặc đương tác Phật kí ,khởi phi thọ kí Kinh ?diệc hữu tự xướng Thiện tai !vô vấn nhi thuyết 。Thanh văn Kinh trung ,dĩ pháp không vi đại không ,cố 《thành luận 》trung vân :「chánh dục minh Tam Tạng trung thật nghĩa 。」thật nghĩa giả không ,thị 《A-tỳ-đàm 》sở bất thân ,nhi 《thành luận 》thân ư không 。không tức quảng Kinh 。đương tri Tiểu thừa ,thông cụ thập nhị bộ dã 。cố 《Niết-Bàn 》vân :「tiên tuy đắc văn thập nhị bộ Kinh ,đãn văn danh tự ,bất văn kỳ nghĩa 。kim nhân 《Niết-Bàn 》đắc văn kỳ nghĩa 。」hựu vân :「tiên tuy đắc văn thập nhị bộ Kinh ,ngã ý do vị cố bất như thị 《đại Niết Bàn Kinh 》。」《Đại phẩm 》diệc vân :「ma tác Tỳ-kheo ,vi Bồ-tát thuyết Thanh văn thập nhị bộ Kinh 。」hữu Kinh ngôn :「Đại Tiểu thừa các cụ thập nhị bộ 。nhược/nhã tín lục bộ thông Đại Tiểu thừa ,bất tín lục bộ hỗ bất tướng thông 。」án thử giả ,tức thị đại tiểu câu hữu thập nhị bộ dã 。đãn thị Tiểu thừa trung thuyết ,phi Đại-Thừa chi nghĩa 。cố biệt nhượng tam tồn cửu 。hà giả ?Tiểu thừa hôi đoạn ,vô như ý châu thân ,cố vô quảng Kinh 。giả lệnh dĩ pháp không vi quảng thuyết chi văn ,Tiểu thừa căn độn thuyết tất giả duyên ,vô Thiên cổ nhâm minh ,thiểu vô vấn tự thuyết ,tuy hữu thọ kí ,kí tác Phật thiểu 。hựu 《Niết-Bàn 》đệ thất vân :「cửu bộ trung ,bất minh Phật tánh ,thị nhân vô tội 。」lệ thử nhi ngôn ,thập nhị bộ trung bất minh Phật tánh ,thị nhân hữu tội 。hữu nhân ngôn :Đại-Thừa cửu bộ ,trừ nhân duyên 、thí dụ 、luận nghĩa ,Đại-Thừa nhân căn lợi ,bất giả thử tam 。tư diệc biệt luận 。thông ngữ Đại-Thừa ,hà đắc vô thử tam Kinh da ?hữu Kinh ngôn :「Tiểu thừa đãn nhượng quảng Kinh nhất bộ ,hữu thập nhất bộ 。」vô phương quảng giả ,Đại-Thừa thuyết Như Lai thị thường ,nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh 。chánh lý vi phương ,bao phú vi quảng 。hựu lý dung vô nhị ,diệc danh vi đẳng 。Thanh văn trung sở vô ,đãn thập nhất bộ nhĩ 。nhược/nhã ngôn Tiểu thừa định hữu cửu ,bất ưng phục hưũ thập nhất bộ ;ký thủ thập nhất ,diệc thông hữu thập nhị 。vi duyên biệt thuyết ,hoặc nhượng tam 、hoặc nhượng nhất ,dĩ phán Đại Tiểu thừa (vân vân )。 妙法蓮華經玄義卷第六上(終) Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ lục thượng (chung ) 妙法蓮華經玄義卷第六下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ lục hạ 天台智者大師說 Thiên Thai trí giả đại sư thuyết 三、明對緣有異者,緣即是十因緣法所成眾生,而此眾生皆有十界根性,熟者先感。佛知成熟、未成熟者,應不失時。若眾生解脫緣未熟,不可全棄,對此機緣,止作人天乘說,不作脩多羅等名。故天竺外典,無十二部名,亦無其意。此間儒道,亦無斯名,意義皆闕。若法身為王,示十善道,亦不濫用此名。故《地持》中說種性菩薩,能自熟又能熟他。有二乘種性及佛種性者,隨法熟之,無種性者,以善趣熟。善趣熟者,即是其義。種性熟者,如下說。若深觀行者,妙得其意,以邪相入正相,用無礙辯,約邪經外典,作十二部義,胡為不得?而非正對緣說也。 tam 、minh đối duyên hữu dị giả ,duyên tức thị thập nhân duyên pháp sở thành chúng sanh ,nhi thử chúng sanh giai hữu thập giới căn tánh ,thục giả tiên cảm 。Phật tri thành thục 、vị thành thục giả ,ưng bất thất thời 。nhược/nhã chúng sanh giải thoát duyên vị thục ,bất khả toàn khí ,đối thử ky duyên ,chỉ tác nhân thiên thừa thuyết ,bất tác tu Ta-la đẳng danh 。cố Thiên-Trúc ngoại điển ,vô thập nhị bộ danh ,diệc vô kỳ ý 。thử gian nho đạo ,diệc vô tư danh ,ý nghĩa giai khuyết 。nhược/nhã Pháp thân vi Vương ,thị thập thiện đạo ,diệc bất lạm dụng thử danh 。cố 《địa trì 》trung thuyết chủng tánh Bồ Tát ,năng tự thục hựu năng thục tha 。hữu nhị thừa chủng tánh cập Phật chủng tánh giả ,tùy pháp thục chi ,vô chủng tánh giả ,dĩ thiện thú thục 。thiện thú thục giả ,tức thị kỳ nghĩa 。chủng tánh thục giả ,như hạ thuyết 。nhược/nhã thâm quán hành giả ,diệu đắc kỳ ý ,dĩ tà tướng nhập chánh tướng ,dụng vô ngại biện ,ước tà Kinh ngoại điển ,tác thập nhị bộ nghĩa ,hồ vi ất đắc ?nhi phi chánh đối duyên thuyết dã 。 次約十因緣所成眾生,有小乘根性,對此機說通,則十二;別則或九、或十一(云云)。若對十因緣所成眾生,有菩薩機者,不作別說,但明十二部經。 thứ ước thập nhân duyên sở thành chúng sanh ,hữu Tiểu thừa căn tánh ,đối thử ky thuyết thông ,tức thập nhị ;biệt tức hoặc cửu 、hoặc thập nhất (vân vân )。nhược/nhã đối thập nhân duyên sở thành chúng sanh ,hữu Bồ Tát ky giả ,bất tác biệt thuyết ,đãn minh thập nhị bộ Kinh 。 今總論如來對四緣,說十二部法,有兩種四教不同: kim tổng luận Như Lai đối tứ duyên ,thuyết thập nhị bộ Pháp ,hữu lượng (lưỡng) chủng tứ giáo bất đồng : 一者、就隱、顯共論四教:隱即祕密教,顯即頓、漸、不定教。祕密既隱,非世流布,此置而不論。若對四法界眾生,通說十二部,別說或九部、或十一部,名漸法說也。若對兩法界眾生,通說十二部,此說頓法也。或對四法界,或對兩法界,或作別說、或但通說,此說不定法也。 nhất giả 、tựu ẩn 、hiển cọng luận tứ giáo :ẩn tức bí mật giáo ,hiển tức đốn 、tiệm 、bất định giáo 。bí mật ký ẩn ,phi thế lưu bố ,thử trí nhi bất luận 。nhược/nhã đối tứ Pháp giới chúng sanh ,thông thuyết thập nhị bộ ,biệt thuyết hoặc cửu bộ 、hoặc thập nhất bộ ,danh tiệm pháp thuyết dã 。nhược/nhã đối lượng (lưỡng) Pháp giới chúng sanh ,thông thuyết thập nhị bộ ,thử thuyết đốn pháp dã 。hoặc đối tứ Pháp giới ,hoặc đối lượng (lưỡng) Pháp giới ,hoặc tác biệt thuyết 、hoặc đãn thông thuyết ,thử thuyết bất định Pháp dã 。 二者直就顯露漸教中更明四教者,即是三藏、通、別、圓也。三藏教直對三法界,別說或九、或十一。通教對四法界,通說十二部法也。別教對兩法界,通說十二部法。圓教對一法界,通說十二部法。前以無記化化禪,與諸慈悲合,示現身輪:或為國師、道士、儒林之宗,父母、兄弟,乃至猴猨鹿馬,同事利益不可稱說。今口輪說者,例如前用諸慈悲,熏無記化化禪,種種不同,百千萬法不可說。不可說故,龍宮象負,渧海研山,八萬四千法藏,不可窮盡。雖復無崖,以十二部往收,罄無不盡也。 nhị giả trực tựu hiển lộ tiệm giáo trung cánh minh tứ giáo giả ,tức thị Tam Tạng 、thông 、biệt 、viên dã 。tam tạng giáo trực đối tam Pháp giới ,biệt thuyết hoặc cửu 、hoặc thập nhất 。thông giáo đối tứ Pháp giới ,thông thuyết thập nhị bộ Pháp dã 。biệt giáo đối lượng (lưỡng) Pháp giới ,thông thuyết thập nhị bộ Pháp 。viên giáo đối nhất pháp giới ,thông thuyết thập nhị bộ Pháp 。tiền dĩ vô kí hóa hóa Thiền ,dữ chư từ bi hợp ,thị hiện thân luân :hoặc vi Quốc Sư 、Đạo sĩ 、nho lâm chi tông ,phụ mẫu 、huynh đệ ,nãi chí hầu 猨lộc mã ,đồng sự lợi ích bất khả xưng thuyết 。kim khẩu luân thuyết giả ,lệ như tiền dụng chư từ bi ,huân vô kí hóa hóa Thiền ,chủng chủng bất đồng ,bách thiên vạn Pháp bất khả thuyết 。bất khả thuyết cố ,long cung tượng phụ ,đế hải nghiên sơn ,bát vạn tứ thiên Pháp tạng ,bất khả cùng tận 。tuy phục vô nhai ,dĩ thập nhị bộ vãng thu ,khánh vô bất tận dã 。 四明所詮者,若委論其意,出四教義中,今略引詮意。若說人天乘,詮界內思議之俗,永不詮真。若為漸教人,別說九部、十一部,乃至通十二部者;初、正詮思議之俗諦,傍詮思議之真諦;中、正詮思議之真諦,傍詮思議之俗諦;後、正詮不思議之真諦,傍詮不思議之俗諦也。乃至雙詮不思議之真俗(云云)。若說頓十二部者,正詮不思議之真,傍詮不思議之俗。若說不定者,此則不可定判其詮。 tứ minh sở thuyên giả ,nhược/nhã ủy luận kỳ ý ,xuất Tứ Giáo Nghĩa trung ,kim lược dẫn thuyên ý 。nhược/nhã thuyết nhân thiên thừa ,thuyên giới nội tư nghị chi tục ,vĩnh bất thuyên chân 。nhược/nhã vi tiệm giáo nhân ,biệt thuyết cửu bộ 、thập nhất bộ ,nãi chí thông thập nhị bộ giả ;sơ 、chánh thuyên tư nghị chi tục đế ,bàng thuyên tư nghị chi chân đế ;trung 、chánh thuyên tư nghị chi chân đế ,bàng thuyên tư nghị chi tục đế ;hậu 、chánh thuyên bất tư nghị chi chân đế ,bàng thuyên bất tư nghị chi tục đế dã 。nãi chí song thuyên bất tư nghị chi chân tục (vân vân )。nhược/nhã thuyết đốn thập nhị bộ giả ,chánh thuyên bất tư nghị chi chân ,bàng thuyên bất tư nghị chi tục 。nhược/nhã thuyết bất định giả ,thử tức bất khả định phán kỳ thuyên 。 若約漸中四教明詮者:三藏正詮思議真,傍詮思議俗。若為三藏菩薩者,正詮思議俗,傍詮思議真。若通教二乘,正詮思議真,傍詮思議俗。若為通教初心菩薩,同二乘;若為後心菩薩,正詮於俗,傍詮於真。若為別教初心,正詮界內之真俗,傍詮界外之真俗。若為中心,正詮界外之真俗,傍詮界內之真俗。若為後心,雙詮界內外之真俗。若為圓教,初、中、後心,圓詮界外不思議之真俗(云云)。 nhược/nhã ước tiệm trung tứ giáo minh thuyên giả :Tam Tạng chánh thuyên tư nghị chân ,bàng thuyên tư nghị tục 。nhược/nhã vi Tam Tạng Bồ Tát giả ,chánh thuyên tư nghị tục ,bàng thuyên tư nghị chân 。nhược/nhã thông giáo nhị thừa ,chánh thuyên tư nghị chân ,bàng thuyên tư nghị tục 。nhược/nhã vi thông giáo sơ tâm Bồ Tát ,đồng nhị thừa ;nhược/nhã vi hậu tâm Bồ Tát ,chánh thuyên ư tục ,bàng thuyên ư chân 。nhược/nhã vi iệt giáo sơ tâm ,chánh thuyên giới nội chi chân tục ,bàng thuyên giới ngoại chi chân tục 。nhược/nhã vi trung tâm ,chánh thuyên giới ngoại chi chân tục ,bàng thuyên giới nội chi chân tục 。nhược/nhã vi hậu tâm ,song thuyên giới nội ngoại chi chân tục 。nhược/nhã vi viên giáo ,sơ 、trung 、hậu tâm ,viên thuyên giới ngoại bất tư nghị chi chân tục (vân vân )。 五、明麁妙者,即為五:一、約理。二、約言。三、約所詮。四、約眾經。五、正約此經。 ngũ 、minh thô diệu giả ,tức vi ngũ :nhất 、ước lý 。nhị 、ước ngôn 。tam 、ước sở thuyên 。tứ 、ước chúng Kinh 。ngũ 、chánh ước thử Kinh 。 一、就理妙者,一切諸法無非中道,無離文字而說解脫。文字性離即是解脫,一切所說即理而妙。譬如龍雨雨,而處處不同,或水、或火、或刀杖,理亦如是,理具情乖順耳,乖故為麁,理順為妙。 nhất 、tựu lý diệu giả ,nhất thiết chư pháp vô phi trung đạo ,vô ly văn tự nhi thuyết giải thoát 。văn tự tánh ly tức thị giải thoát ,nhất thiết sở thuyết tức lý nhi diệu 。thí như long vũ vũ ,nhi xứ xứ bất đồng ,hoặc thủy 、hoặc hỏa 、hoặc đao trượng ,lý diệc như thị ,lý cụ Tình quai thuận nhĩ ,quai cố vi thô ,lý thuận vi diệu 。 二、約言辭者,如佛得道夜至泥洹夕,常說般若,常說中道,而一音演法,隨類異解。一音巧說,是則為妙;異類殊解,自有麁妙。 nhị 、ước ngôn từ giả ,như Phật đắc đạo dạ chí nê hoàn tịch ,thường thuyết Bát-nhã ,thường thuyết trung đạo ,nhi nhất âm diễn Pháp ,tùy loại dị giải 。nhất âm xảo thuyết ,thị tắc vi diệu ;dị loại thù giải ,tự hữu thô diệu 。 三、就所詮者,若對六道眾生說人天乘者,此詮有為,能詮、所詮俱麁。若對鈍根三藏五門,詮於生滅四諦理,此則能詮、所詮俱麁。若通教體法五門,比於三藏析門,體門能詮雖巧,而所詮猶是真諦,所詮亦麁。若別教五門,能詮為麁,所詮中道為妙。若圓教五門,能詮、所詮俱皆是妙也。 tam 、tựu sở thuyên giả ,nhược/nhã đối lục đạo chúng sanh thuyết nhân thiên thừa giả ,thử thuyên hữu vi ,năng thuyên 、sở thuyên câu thô 。nhược/nhã đối độn căn Tam Tạng ngũ môn ,thuyên ư sanh diệt Tứ đế lý ,thử tức năng thuyên 、sở thuyên câu thô 。nhược/nhã thông giáo thể pháp ngũ môn ,bỉ ư Tam Tạng tích môn ,thể môn năng thuyên tuy xảo ,nhi sở thuyên do thị chân đế ,sở thuyên diệc thô 。nhược/nhã biệt giáo ngũ môn ,năng thuyên vi thô ,sở thuyên trung đạo vi diệu 。nhược/nhã viên giáo ngũ môn ,năng thuyên 、sở thuyên câu giai thị diệu dã 。 四、就眾經者,《華嚴》詮別、詮圓。三藏詮偏。方等四種詮。《般若》三種詮。《法華》唯一詮。又諸經詮妙,與《法華》不異,而帶麁詮,麁詮不得合妙,是故為麁;《法華》不爾,佛平等說,如一味雨。正直捨方便,但說無上道,純是一詮。又云:昔毀呰聲聞,而佛實以大乘教化。又云:「汝等所行,是菩薩道。」此則融麁令妙。如此兩意,異於眾經,是故言妙。譬如良醫,能變毒為藥。二乘根敗,不能反復,名之為毒。今經得記,即是變毒為藥。故《論》云:「餘經非祕密,法華為祕密」也。復有本地圓說,諸經所無,在後當廣明(云云)。 tứ 、tựu chúng Kinh giả ,《hoa nghiêm 》thuyên biệt 、thuyên viên 。Tam Tạng thuyên Thiên 。phương đẳng tứ chủng thuyên 。《Bát-nhã 》tam chủng thuyên 。《Pháp hoa 》duy nhất thuyên 。hựu chư Kinh thuyên diệu ,dữ 《Pháp hoa 》bất dị ,nhi đái thô thuyên ,thô thuyên bất đắc hợp diệu ,thị cố vi thô ;《Pháp hoa 》bất nhĩ ,Phật bình đẳng thuyết ,như nhất vị vũ 。chánh trực xả phương tiện ,đãn thuyết vô thượng đạo ,thuần thị nhất thuyên 。hựu vân :tích hủy 呰Thanh văn ,nhi Phật thật dĩ Đại thừa giáo hóa 。hựu vân :「nhữ đẳng sở hạnh ,thị Bồ Tát đạo 。」thử tức dung thô lệnh diệu 。như thử lượng (lưỡng) ý ,dị ư chúng Kinh ,thị cố ngôn diệu 。thí như lương y ,năng biến độc vi dược 。nhị thừa căn bại ,bất năng phản phục ,danh chi vi độc 。kim Kinh đắc kí ,tức thị biến độc vi dược 。cố 《luận 》vân :「dư Kinh phi bí mật ,Pháp hoa vi bí mật 」dã 。phục hưũ bản địa viên thuyết ,chư Kinh sở vô ,tại hậu đương quảng minh (vân vân )。 五、正就此經明妙十二部者,如脩多羅名直說,今經直說中道佛之智慧;不說六道、二乘、菩薩等法,唯說佛法,故直說為妙。 ngũ 、chánh tựu thử Kinh minh diệu thập nhị bộ giả ,như tu Ta-la danh trực thuyết ,kim Kinh trực thuyết trung đạo Phật chi trí tuệ ;bất thuyết lục đạo 、nhị thừa 、Bồ Tát đẳng Pháp ,duy thuyết Phật Pháp ,cố trực thuyết vi diệu 。 祇夜妙者,重頌長行中道之說耳,故知祇夜亦妙。 kì dạ diệu giả ,trọng tụng trường hàng trung đạo chi thuyết nhĩ ,cố tri kì dạ diệc diệu 。 伽陀者,如龍女獻珠,喜見說偈,孤然特起。此偈明於剎那頃便成正覺,稱歎於佛成菩提事。喜見孤起,歎佛容顏甚奇妙,故知孤起伽陀妙也。 già đà giả ,như Long nữ hiến châu ,hỉ kiến thuyết kệ ,cô nhiên đặc khởi 。thử kệ minh ư sát-na khoảnh tiện thành chánh giác ,xưng thán ư Phật thành Bồ-đề sự 。hỉ kiến cô khởi ,thán Phật dung nhan thậm kì diệu ,cố tri cô khởi già đà diệu dã 。 本事妙者,即是二萬佛所教無上道,不教餘事,即是本事妙也。 bổn sự diệu giả ,tức thị nhị vạn Phật sở giáo vô thượng đạo ,bất giáo dư sự ,tức thị bổn sự diệu dã 。 本生妙者,明十六王子,生身生為王子,法身生為佛子,即是本生妙也。 bản sanh diệu giả ,minh thập lục vương tử ,sanh thân sanh vi Vương tử ,Pháp thân sanh vi Phật tử ,tức thị bản sanh diệu dã 。 因緣者,結緣覆講大乘,繫珠不論小乘人天等緣,是名因緣妙也。 nhân duyên giả ,kết duyên phước giảng Đại-Thừa ,hệ châu bất luận Tiểu thừa nhân thiên đẳng duyên ,thị danh nhân duyên diệu dã 。 未曾有妙者,天華地動,二眉間光,三變土田等,是不可思議未曾有事妙也。 vị tằng hữu diệu giả ,thiên hoa địa động ,nhị my gian quang ,tam biến thổ điền đẳng ,thị bất khả tư nghị vị tằng hữu sự diệu dã 。 譬喻妙者,經題以法譬為名,譬於開三顯一,何曾譬於餘事?即譬喻妙也。 thí dụ diệu giả ,Kinh Đề dĩ pháp thí vi danh ,thí ư khai tam hiển nhất ,hà tằng thí ư dư sự ?tức thí dụ diệu dã 。 優波提舍妙者,身子問佛,佛答諸佛智慧門。龍女、智積問答,論法華事。智積云:「我見釋迦經無量劫,方成菩提。不信此女,須臾成佛。」此執別疑圓。龍女云:「佛自證知。」以圓珠獻佛,此以圓答別。此即提舍妙也。 Ưu Ba Đề Xá diệu giả ,Thân tử vấn Phật ,Phật đáp chư Phật trí tuệ môn 。Long nữ 、trí tích vấn đáp ,luận Pháp hoa sự 。trí tích vân :「ngã kiến Thích Ca Kinh vô lượng kiếp ,phương thành Bồ-đề 。bất tín thử nữ ,tu du thành Phật 。」thử chấp biệt nghi viên 。Long nữ vân :「Phật tự chứng tri 。」dĩ viên châu hiến Phật ,thử dĩ viên đáp biệt 。thử tức đề xá diệu dã 。 無問妙者,如文云:「無問而自說,稱歎所行道,從三昧安詳而起,告舍利弗,說佛智慧。」又「宿世因緣,吾今當說」,即是無問妙也。 vô vấn diệu giả ,như văn vân :「vô vấn nhi tự thuyết ,xưng thán sở hạnh đạo ,tùng tam muội an tường nhi khởi ,cáo Xá-lợi-phất ,thuyết Phật trí tuệ 。」hựu 「tú thế nhân duyên ,ngô kim đương thuyết 」,tức thị vô vấn diệu dã 。 授記妙者,授三根佛記,皆安住實智中,為天人所敬,即授記妙也。 thọ kí diệu giả ,thọ/thụ tam căn Phật kí ,giai an trụ thật trí trung ,vi Thiên Nhân sở kính ,tức thọ kí diệu dã 。 方廣妙者,其車高廣,智慧深遠等,即是方廣妙也。 phương quảng diệu giả ,kỳ xa cao quảng ,trí tuệ thâm viễn đẳng ,tức thị phương quảng diệu dã 。 當知此經,從初直說,乃至優波提舍,十二意足,而皆是妙,此即待麁明說法妙也。 đương tri thử Kinh ,tòng sơ trực thuyết ,nãi chí Ưu Ba Đề Xá ,thập nhị ý túc ,nhi giai thị diệu ,thử tức đãi thô minh thuyết Pháp diệu dã 。 開麁顯妙者,昔十二、十一、九部不說實者;今無別實,異昔不實。昔但言廣,不明理廣;今開言廣,即理廣也。開昔之異,顯今之同,即是絕待明說法妙也。 khai thô hiển diệu giả ,tích thập nhị 、thập nhất 、cửu bộ bất thuyết thật giả ;kim vô biệt thật ,dị tích bất thật 。tích đãn ngôn quảng ,bất minh lý quảng ;kim khai ngôn quảng ,tức lý quảng dã 。khai tích chi dị ,hiển kim chi đồng ,tức thị tuyệt đãi minh thuyết Pháp diệu dã 。 第六、欠觀心(云云)。 đệ lục 、khiếm quán tâm (vân vân )。 ○第九、眷屬妙者,就此為五:一、明來意。二、明眷屬。三、明麁妙。四、明法門。五、辨觀心。 ○đệ cửu 、quyến thuộc diệu giả ,tựu thử vi ngũ :nhất 、minh lai ý 。nhị 、minh quyến thuộc 。tam 、minh thô diệu 。tứ 、minh Pháp môn 。ngũ 、biện quán tâm 。 所言次第者,若無說而已,說必被緣,緣即受道人也。已受道故,即成眷屬。譬如父母遺體,攬此成身,得為天性。天性親愛,故名眷;更相臣順,故名屬。行者亦爾,受戒之時,說此戒法,授於前人,前人聽聞,即得發戒,師、弟所由生也。禪亦如是,授安心法,如教修行,即得發定,是為我師,我是弟子。慧亦如是,說諸法門,轉入人心,由法成親。親故則信,信故則順,是名眷屬也。他土餘根皆利,隨所用塵起之,令他得益。此土耳根利故,偏用聲塵。故二萬佛時,教無上道。十六王子,覆講《法華》,從是已來,恒為眷屬。世世與師俱生,或人天眷屬,或三乘眷屬,或一乘眷屬。故身子云:「今日乃知真是佛子。」昔教五人得真無漏,名佛子。菩薩不發真,名為外人。於《法華》發大乘解,自稱昔日非真佛子。今說一實之道:從聞、悟、解,法身得生。從佛口生,是聞慧中法身生。從法化生,是思慧中法身生。得佛法分,是修慧中法身生。三慧成就,是真佛子,定於天性,得成眷屬。故次說法之後,而明眷屬妙也。 sở ngôn thứ đệ giả ,nhược/nhã vô thuyết nhi dĩ ,thuyết tất bị duyên ,duyên tức thọ/thụ đạo nhân dã 。dĩ thọ/thụ đạo cố ,tức thành quyến thuộc 。thí như phụ mẫu di thể ,lãm thử thành thân ,đắc vi Thiên tánh 。Thiên tánh thân ái ,cố danh quyến ;cánh tướng Thần thuận ,cố danh chúc 。hành giả diệc nhĩ ,thọ/thụ giới chi thời ,thuyết thử giới pháp ,thọ/thụ ư tiền nhân ,tiền nhân thính văn ,tức đắc phát giới ,sư 、đệ sở do sanh dã 。Thiền diệc như thị ,thọ/thụ an tâm Pháp ,như giáo tu hành ,tức đắc phát định ,thị vi ngã sư ,ngã thị đệ-tử 。tuệ diệc như thị ,thuyết chư Pháp môn ,chuyển nhập nhân tâm ,do pháp thành thân 。thân cố tức tín ,tín cố tức thuận ,thị danh quyến thuộc dã 。tha thổ dư căn giai lợi ,tùy sở dụng trần khởi chi ,lệnh tha đắc ích 。thử thổ nhĩ căn lợi cố ,Thiên dụng thanh trần 。cố nhị vạn Phật thời ,giáo vô thượng đạo 。thập lục vương tử ,phước giảng 《Pháp hoa 》,tùng thị dĩ lai ,hằng vi quyến thuộc 。thế thế dữ sư câu sanh ,hoặc nhân thiên quyến thuộc ,hoặc tam thừa quyến thuộc ,hoặc nhất thừa quyến thuộc 。cố Thân tử vân :「kim nhật nãi tri chân thị Phật tử 。」tích giáo ngũ nhân đắc chân vô lậu ,danh Phật tử 。Bồ Tát bất phát chân ,danh vi ngoại nhân 。ư 《Pháp hoa 》phát Đại thừa giải ,tự xưng tích nhật phi chân Phật tử 。kim thuyết nhất thật chi đạo :tùng văn 、ngộ 、giải ,Pháp thân đắc sanh 。tùng Phật khẩu sanh ,thị văn tuệ trung Pháp thân sanh 。tùng pháp hóa sanh ,thị tư tuệ trung Pháp thân sanh 。đắc Phật Pháp phần ,thị tu tuệ trung Pháp thân sanh 。tam tuệ thành tựu ,thị chân Phật tử ,định ư Thiên tánh ,đắc thành quyến thuộc 。cố thứ thuyết Pháp chi hậu ,nhi minh quyến thuộc diệu dã 。 二、明眷屬者,又為五種:一、明理性眷屬。二、明業生眷屬。三、明願生眷屬。四、明神通生眷屬。五、明應生眷屬。 nhị 、minh quyến thuộc giả ,hựu vi ngũ chủng :nhất 、minh lý tánh quyến thuộc 。nhị 、minh nghiệp sanh quyến thuộc 。tam 、minh nguyện sanh quyến thuộc 。tứ 、minh thần thông sanh quyến thuộc 。ngũ 、minh ưng sanh quyến thuộc 。 一、理性眷屬者,眾生如佛如,一如無二如,理性相關,任運是子。故云:「我亦如是,眾聖中尊,世間之父。一切眾生,皆是吾子。」此是理性,不關結緣、不結緣,皆是佛子也。 nhất 、lý tánh quyến thuộc giả ,chúng sanh như Phật như ,nhất như vô nhị như ,lý tánh tướng quan ,nhâm vận thị tử 。cố vân :「ngã diệc như thị ,chúng Thánh trung tôn ,thế gian chi phụ 。nhất thiết chúng sanh ,giai thị ngô tử 。」thử thị lý tánh ,bất quan kết duyên 、bất kết duyên ,giai thị Phật tử dã 。 二、業生眷屬者,但眾生理論皆子,而飲他毒藥,有失心者、不失心者。不失心者,拜跪問訊,求索救護,與藥即服,故於大通覆講,說《妙法華》,得結大乘父子。其失心者,雖與良藥而不肯服,流浪生死,逃逝他國。即起方便:或作三藏結緣,說生滅之法;或作通教結緣,說無生之法;或作別教結緣,說不生生恒沙佛法;或作圓教結緣,說不生不生一實相法。若信、若謗,因倒、因起,如喜根雖謗,後要得度。結緣已後,以二十五三昧為二十五有,說三諦法而成熟之。或於中間得度、或于今未度,雖復得度、未度,皆是眷屬。今三藏佛,於分段國,出家成道。往日三藏之緣,或得度、或未得度。得度之者,灰身滅智,不復論生緣。未度者,來牽分段:昔殷重信順,今為親識受道;昔汎汎信順,今為疎外受道;昔時拒謗,今為怨家受道。甘露初降,先得服甞,早斷分段,得出生死。如大象捍群,俱證解脫,如五佛子之流,雖是異姓,則是法親內眷屬也。若不得道,雖是宗族,名外眷屬。佛於其人,則無利益。若入滅度,不復更生,此人緣盡,傳付後佛也。 nhị 、nghiệp sanh quyến thuộc giả ,đãn chúng sanh lý luận giai tử ,nhi ẩm tha độc dược ,hữu thất tâm giả 、bất thất tâm giả 。bất thất tâm giả ,bái quỵ vấn tấn ,cầu tác cứu hộ ,dữ dược tức phục ,cố ư đại thông phước giảng ,thuyết 《Diệu pháp hoa 》,đắc kết/kiết Đại-Thừa phụ tử 。kỳ thất tâm giả ,tuy dữ lương dược nhi bất khẳng phục ,lưu lãng sanh tử ,đào thệ tha quốc 。tức khởi phương tiện :hoặc tác Tam Tạng kết duyên ,thuyết sanh diệt chi Pháp ;hoặc tác thông giáo kết duyên ,thuyết vô sanh chi Pháp ;hoặc tác biệt giáo kết duyên ,thuyết bất sanh sanh hằng sa Phật Pháp ;hoặc tác viên giáo kết duyên ,thuyết bất sanh bất sanh nhất thật tướng Pháp 。nhược/nhã tín 、nhược/nhã báng ,nhân đảo 、nhân khởi ,như hỉ căn tuy báng ,hậu yếu đắc độ 。kết duyên dĩ hậu ,dĩ nhị thập ngũ tam muội vi nhị thập ngũ hữu ,thuyết tam đế Pháp nhi thành thục chi 。hoặc ư trung gian đắc độ 、hoặc vu kim vị độ ,tuy phục đắc độ 、vị độ ,giai thị quyến thuộc 。kim Tam Tạng Phật ,ư phần đoạn quốc ,xuất gia thành đạo 。vãng nhật Tam Tạng chi duyên ,hoặc đắc độ 、hoặc vị đắc độ 。đắc độ chi giả ,hôi thân diệt trí ,bất phục luận sanh duyên 。vị độ giả ,lai khiên phần đoạn :tích ân trọng tín thuận ,kim vi thân thức thọ/thụ đạo ;tích phiếm phiếm tín thuận ,kim vi sơ ngoại thọ/thụ đạo ;tích thời cự báng ,kim vi oan gia thọ/thụ đạo 。cam lồ sơ hàng ,tiên đắc phục 甞,tảo đoạn phần đoạn ,đắc xuất sanh tử 。như đại tượng hãn quần ,câu chứng giải thoát ,như ngũ Phật tử chi lưu ,tuy thị dị tính ,tức thị pháp thân nội quyến thuộc dã 。nhược/nhã bất đắc đạo ,tuy thị tông tộc ,danh ngoại quyến thuộc 。Phật ư kỳ nhân ,tức vô lợi ích 。nhược/nhã nhập diệt độ ,bất phục cánh sanh ,thử nhân duyên tận ,truyền phó hậu Phật dã 。 三、願眷屬者,先世結緣,雖未斷苦,願生內眷屬中、或怨家等,因之受道。若得道者,成法內眷屬;不得者成,法外眷屬。若佛滅度,此人無益,傳付後佛也。 tam 、nguyện quyến thuộc giả ,tiên thế kết duyên ,tuy vị đoạn khổ ,nguyện sanh nội quyến thuộc trung 、hoặc oan gia đẳng ,nhân chi thọ/thụ đạo 。nhược/nhã đắc đạo giả ,thành Pháp nội quyến thuộc ;bất đắc giả thành ,Pháp ngoại quyến thuộc 。nhược/nhã Phật diệt độ ,thử nhân vô ích ,truyền phó hậu Phật dã 。 四、神通眷屬者,若先世值佛,發真見諦,生猶未盡,或在上界,或在他方。今佛,分段作佛:或以願力、或以通力來生下界;或為親、中、怨,輔佛行化,斷餘殘惑,而出三界。若殘惑未盡,值佛入滅,亦自能斷,或待後佛(云云)。三藏不說界外生,今以大乘意望之。昔值佛得度,三界生盡,受變易身,緣牽分段,非是業生,但是願通。願通云何異?約自報力名神通,約教名誓願。神通生者,本受報處,猶有報身,以身通力,分形來此;若願生者,報處無身,願力下生耳。三藏不說斷結,誓願受生死身,不約此教論願;通教則有誓扶餘習而生分段,依通明願,於義為便。此等未得法身,故全無應生眷屬。三藏眷屬竟。 tứ 、thần thông quyến thuộc giả ,nhược/nhã tiên thế trị Phật ,phát chân kiến đế ,sanh do vị tận ,hoặc tại thượng giới ,hoặc tại tha phương 。kim Phật ,phần đoạn tác Phật :hoặc dĩ nguyện lực 、hoặc dĩ thông lực lai sanh hạ giới ;hoặc vi thân 、trung 、oán ,phụ Phật hạnh/hành/hàng hóa ,đoạn dư tàn hoặc ,nhi xuất tam giới 。nhược/nhã tàn hoặc vị tận ,trị Phật nhập diệt ,diệc tự năng đoạn ,hoặc đãi hậu Phật (vân vân )。Tam Tạng bất thuyết giới ngoại sanh ,kim dĩ Đại-Thừa ý vọng chi 。tích trị Phật đắc độ ,tam giới sanh tận ,thọ/thụ biến dịch thân ,duyên khiên phần đoạn ,phi thị nghiệp sanh ,đãn thị nguyện thông 。nguyện thông vân hà dị ?ước tự báo lực danh thần thông ,ước giáo danh thệ nguyện 。thần thông sanh giả ,bổn thọ/thụ báo xứ/xử ,do hữu báo thân ,dĩ thân thông lực ,phần hình lai thử ;nhược/nhã nguyện sanh giả ,báo xứ/xử vô thân ,nguyện lực hạ sanh nhĩ 。Tam Tạng bất thuyết đoạn kết ,thệ nguyện thọ sanh tử thân ,bất ước thử giáo luận nguyện ;thông giáo tức hữu thệ phù dư tập nhi sanh phần đoạn ,y thông minh nguyện ,ư nghĩa vi tiện 。thử đẳng vị đắc pháp thân ,cố toàn vô ưng sanh quyến thuộc 。Tam Tạng quyến thuộc cánh 。 往昔結無生緣者,或已得道、或未得道,佛於分段作佛。未得道者,當處即有業生;上界向下,即有願通兩生。分別願通,如前說。橫從他土來者,即有願通;竪從方便來者,亦有願通。通教未得法身,故無應生眷屬也。 vãng tích kết/kiết vô sanh duyên giả ,hoặc dĩ đắc đạo 、hoặc vị đắc đạo ,Phật ư phần đoạn tác Phật 。vị đắc đạo giả ,đương xứ/xử tức hữu nghiệp sanh ;thượng giới hướng hạ ,tức hữu nguyện thông lượng (lưỡng) sanh 。phân biệt nguyện thông ,như tiền thuyết 。hoạnh tòng tha độ lai giả ,tức hữu nguyện thông ;thọ tùng phương tiện lai giả ,diệc hữu nguyện thông 。thông giáo vị đắc pháp thân ,cố vô ưng sanh quyến thuộc dã 。 往昔曾結別教緣者,中間同事說法,種種教詔,成熟未熟。佛今在分段作佛。未得道者。當處即有業生;上界向下,得有願通。橫從他方,得有願通。竪從方便來,亦有願通。竪從實報來者,得有應生,無明先破,已得法身之本,能起應入生死。此則異前(云云)。 vãng tích tằng kết/kiết biệt giáo duyên giả ,trung gian đồng sự thuyết Pháp ,chủng chủng giáo chiếu ,thành thục vị thục 。Phật kim tại phần đoạn tác Phật 。vị đắc đạo giả 。đương xứ/xử tức hữu nghiệp sanh ;thượng giới hướng hạ ,đắc hữu nguyện thông 。hoạnh tòng tha phương ,đắc hữu nguyện thông 。thọ tùng phương tiện lai ,diệc hữu nguyện thông 。thọ tùng thật báo lai giả ,đắc hữu ưng sanh ,vô minh tiên phá ,dĩ đắc Pháp thân chi bổn ,năng khởi ưng nhập sanh tử 。thử tức dị tiền (vân vân )。 往昔結圓教緣者,中間調熟,或得道、或未得道,今於分段作佛。先緣牽來,差別不同。若未得道,當處有一。上界向下,有二。他方橫來,有二。方便來,亦二。實報來,有一。例如前(云云)。 vãng tích kết/kiết viên giáo duyên giả ,trung gian điều thục ,hoặc đắc đạo 、hoặc vị đắc đạo ,kim ư phần đoạn tác Phật 。tiên duyên khiên lai ,sái biệt bất đồng 。nhược/nhã vị đắc đạo ,đương xứ/xử hữu nhất 。thượng giới hướng hạ ,hữu nhị 。tha phương hoạnh lai ,hữu nhị 。phương tiện lai ,diệc nhị 。thật báo lai ,hữu nhất 。lệ như tiền (vân vân )。 問: vấn : 法身惑除理顯,何故受生? Pháp thân hoặc trừ lý hiển ,hà cố thọ sanh ? 答: đáp : 應身受生,其意有三:一為熟他。二為自熟。三為本緣。 ứng thân thọ sanh ,kỳ ý hữu tam :nhất vi thục tha 。nhị vi tự thục 。tam vi ản duyên 。 一熟他者,秖為業生,善根微弱,不能自發。諸菩薩等,先雖得度,愍彼迷闇,慈力起應入二十五有,而作師導,引諸實行,令向佛所。若得真道,成內眷屬,同於應生。若得似道,同於願通;不得真似,令增進勝業。皆使利益,無有唐捐。如《華嚴》中,說佛初託胎,法身菩薩皆侍衛下生,如陰雲籠月,散降餘胎,為親、中、怨,引諸業者。當知,諸眷屬非生死人。摩耶是千佛之母,淨飯是千佛之父,羅睺羅千佛之子。諸聲聞等,悉內祕外現,示眾有三毒,實自淨佛土,諸親族等,皆是大權法身上地。豈有凡夫,能懷那羅延菩薩耶?復次,外道怨惡,抗拒誹謗,當知皆是法身所為。何者?轉輪小善,出世無怨,豈有無上法王怨仇滿路?若於佛起惡,惡道受罪,何得灼然生生相惱?龍象蹴踏,非驢所堪。調達是賓伽羅菩薩,先世大善知識。阿闍世是不動菩薩。薩遮尼犍是大方便菩薩。波旬是住不思議解脫。故《華嚴》列眾,明諸天、龍、鬼神悉住不可思議法門。如是等,若親、中、怨、好、惡、逆、順,皆是法身,先是法內眷屬,今作應生眷屬。若親、中、怨、好、惡、逆、順,未得法身,先雖結緣,為猶在法外,同稱願業等眷屬。諸餘經典,非不明此權利益眾,咸謂是實內、實外、實好、實惡、實逆、實順,故經云:未曾向人,說如此事。今經,佛自開近權、顯遠實,開諸眷屬迹權、顯本實。故文云:「今當為汝說最實事。」是名應生眷屬,熟他故來也。 nhất thục tha giả ,kì vi nghiệp sanh ,thiện căn vi nhược ,bất năng tự phát 。chư Bồ-tát đẳng ,tiên tuy đắc độ ,mẫn bỉ mê ám ,từ lực khởi ưng nhập nhị thập ngũ hữu ,nhi tác sư đạo ,dẫn chư thật hạnh/hành/hàng ,lệnh hướng Phật sở 。nhược/nhã đắc chân đạo ,thành nội quyến thuộc ,đồng ư ưng sanh 。nhược/nhã đắc tự đạo ,đồng ư nguyện thông ;bất đắc chân tự ,lệnh tăng tiến thắng nghiệp 。giai sử lợi ích ,vô hữu đường quyên 。như 《hoa nghiêm 》trung ,thuyết Phật sơ thác thai ,pháp thân Bồ-tát giai thị vệ hạ sanh ,như uẩn vân lung nguyệt ,tán hàng dư thai ,vi thân 、trung 、oán ,dẫn chư nghiệp giả 。đương tri ,chư quyến chúc phi sanh tử nhân 。Ma Da thị thiên Phật chi mẫu ,Tịnh Phạn thị thiên Phật chi phụ ,La-hầu-la thiên Phật chi tử 。chư Thanh văn đẳng ,tất nội bí ngoại hiện ,thị chúng hữu tam độc ,thật tự tịnh Phật độ ,chư thân tộc đẳng ,giai thị đại quyền Pháp thân thượng địa 。khởi hữu phàm phu ,năng hoài Na-la-diên Bồ Tát da ?phục thứ ,ngoại đạo oán ác ,kháng cự phỉ báng ,đương tri giai thị pháp thân sở vi 。hà giả ?chuyển luân tiểu thiện ,xuất thế vô oán ,khởi hữu vô thượng Pháp Vương oán cừu mãn lộ ?nhược/nhã ư Phật khởi ác ,ác đạo thọ/thụ tội ,hà đắc chước nhiên sanh sanh tướng não ?long tượng xúc đạp ,phi lư sở kham 。Điều đạt thị tân già la Bồ Tát ,tiên thế đại thiện tri thức 。A-xà-thế thị bất động Bồ Tát 。tát già Ni-kiền thị đại phương tiện Bồ Tát 。Ba-tuần thị trụ/trú bất tư nghị giải thoát 。cố 《hoa nghiêm 》liệt chúng ,minh chư Thiên 、long 、quỷ thần tất trụ/trú bất khả tư nghị Pháp môn 。như thị đẳng ,nhược/nhã thân 、trung 、oán 、hảo 、ác 、nghịch 、thuận ,giai thị pháp thân ,tiên thị pháp nội quyến thuộc ,kim tác ưng sanh quyến thuộc 。nhược/nhã thân 、trung 、oán 、hảo 、ác 、nghịch 、thuận ,vị đắc pháp thân ,tiên tuy kết duyên ,vi do tại Pháp ngoại ,đồng xưng nguyện nghiệp đẳng quyến thuộc 。chư dư Kinh điển ,phi bất minh thử quyền lợi ích chúng ,hàm vị thị thật nội 、thật ngoại 、thật hảo 、thật ác 、thật nghịch 、thật thuận ,cố Kinh vân :vị tằng hướng nhân ,thuyết như thử sự 。kim Kinh ,Phật tự khai cận quyền 、hiển viễn thật ,khai chư quyến chúc tích quyền 、hiển bản thật 。cố văn vân :「kim đương vi nhữ tối thật sự 。」thị danh ưng sanh quyến thuộc ,thục tha cố lai dã 。 二、為自成來者,法身菩薩進道無定,或從生身進道、或從法身進道。故下涌出菩薩云:「我亦自欲得此真淨大法。」〈分別功德品〉中明增道損生,即其義也。 nhị 、vi tự thành lai giả ,pháp thân Bồ-tát tiến đạo vô định ,hoặc tùng sanh thân tiến đạo 、hoặc tùng Pháp thân tiến đạo 。cố hạ dũng xuất Bồ Tát vân :「ngã diệc tự dục đắc thử chân tịnh đại pháp 。」〈phân biệt công đức phẩm 〉trung minh tăng đạo tổn sanh ,tức kỳ nghĩa dã 。 三、為本緣所牽,本從此佛初發道心,亦從此佛住不退地。佛尚自入分段施作佛事,有緣之者何得不來!猶如百川應須朝海,緣牽應生亦復如是。 tam 、vi ản duyên sở khiên ,bổn tòng thử Phật sơ phát đạo tâm ,diệc tòng thử Phật trụ/trú bất thoái địa 。Phật thượng tự nhập phần đoạn thí tác Phật sự ,hữu duyên chi giả hà đắc Bất-lai !do như bách xuyên ưng tu triêu hải ,duyên khiên ưng sanh diệc phục như thị 。 若別說者,業生在分段;願生、通生在方便;應生在寂光。通論一處,具有四種如實報,已得法身,能起應作四種眷屬。就圓結緣者,雖未斷惑,自有三種眷屬。就得道者,即是四也。別眷屬,亦四可知。通、藏結緣,三種可知。雖無應來之應,得論感應之應,就所應得名,四義宛足。 nhược/nhã biệt thuyết giả ,nghiệp sanh tại phần đoạn ;nguyện sanh 、thông sanh tại phương tiện ;ưng sanh tại tịch quang 。thông luận nhất xứ/xử ,cụ hữu tứ chủng như thật báo ,dĩ đắc Pháp thân ,năng khởi ưng tác tứ chủng quyến thuộc 。tựu viên kết duyên giả ,tuy vị đoạn hoặc ,tự hữu tam chủng quyến thuộc 。tựu đắc đạo giả ,tức thị tứ dã 。biệt quyến thuộc ,diệc tứ khả tri 。thông 、tạng kết duyên ,tam chủng khả tri 。tuy vô ưng lai chi ưng ,đắc luận cảm ứng chi ưng ,tựu sở ưng đắc danh ,tứ nghĩa uyển túc 。 問: vấn : 下方涌出,妙音東來。如《大經》中召請十方諸大菩薩集娑羅林,大師子吼,於四眷屬,此是何等? hạ phương dũng xuất ,Diệu-Âm Đông lai 。như 《Đại Nhật kinh 》trung triệu thỉnh thập phương chư đại Bồ-tát tập Ta-la lâm ,Đại sư tử hống ,ư tứ quyến thuộc ,thử thị hà đẳng ? 答: đáp : 是神通來,非神通生。是應來,非應生。是大誓願相關,非願生。是因緣相召,如下方聞聲、妙音見光,是諸佛大事業來,非業生。業生者,不能業來;業來,非是業生。願通生者,不能願通來;願通來者,亦能願通生,亦能應來。應來,亦能應生(云云)。 thị thần thông lai ,phi thần thông sanh 。thị ưng lai ,phi ưng sanh 。thị đại thệ nguyện tướng quan ,phi nguyện sanh 。thị nhân duyên tướng triệu ,như hạ phương văn thanh 、Diệu-Âm kiến quang ,thị chư Phật Đại sự nghiệp lai ,phi nghiệp sanh 。nghiệp sanh giả ,bất năng nghiệp lai ;nghiệp lai ,phi thị nghiệp sanh 。nguyện thông sanh giả ,bất năng nguyện thông lai ;nguyện thông lai giả ,diệc năng nguyện thông sanh ,diệc năng ưng lai 。ưng lai ,diệc năng ưng sanh (vân vân )。 三、明麁妙者,若三藏根性眷屬,此性下劣,昔結此緣,緣亦淺小,中間以法成熟,成熟蓋少。若來生佛國,作內外眷屬,業願通等,乃至應來影響三藏佛者,皆麁眷屬也。通、別根性,乃至內、外,雖巧別有異,準例可知,皆麁眷屬也。此經說諸眾生,悉是吾子,非客作人。論其理性,無非是子,是名理性眷屬妙。往昔覆講,結緣繫珠,二萬億佛,教無上道。經云:「若我遇眾生,盡教以佛道。」若眾生無佛性者,教以佛道,過則屬佛。若眾生皆有佛性,迷惑不受教,過屬眾生。一切有心皆當作佛,闡提不斷心,猶有反復,作佛何難?二乘灰滅,滅智則心盡,灰身則色盡,色心俱敗,其於五欲無所復堪,而能世世遇之盡教佛道,此則中間成熟妙。今於法華普得作佛,此希有事,最上醫王變毒為藥,能治敗種無心成佛,此則內外眷屬妙。譬如臨陣爭勳,前鋒第一。佛說諸教,収羅眾生,而灰心二乘處處不入,於法華忽然得入,故《涅槃》遙指八千聲聞得授記莂,如秋收冬藏,更無所作。若《法華》不悟佛性,《涅槃》不應遙指。若眾生本無佛性,往昔結緣,不應教以佛道。原始要終,佛性義明,可以意得。 tam 、minh thô diệu giả ,nhược/nhã Tam Tạng căn tánh quyến thuộc ,thử tánh hạ liệt ,tích kết/kiết thử duyên ,duyên diệc thiển tiểu ,trung gian dĩ pháp thành thục ,thành thục cái thiểu 。nhược/nhã lai sanh Phật quốc ,tác nội ngoại quyến thuộc ,nghiệp nguyện thông đẳng ,nãi chí ưng lai ảnh hưởng Tam Tạng Phật giả ,giai thô quyến thuộc dã 。thông 、biệt căn tánh ,nãi chí nội 、ngoại ,tuy xảo biệt hữu dị ,chuẩn lệ khả tri ,giai thô quyến thuộc dã 。thử Kinh thuyết chư chúng sanh ,tất thị ngô tử ,phi khách tác nhân 。luận kỳ lý tánh ,vô phi thị tử ,thị danh lý tánh quyến thuộc diệu 。vãng tích phước giảng ,kết duyên hệ châu ,nhị vạn ức Phật ,giáo vô thượng đạo 。Kinh vân :「nhược/nhã ngã ngộ chúng sanh ,tận giáo dĩ Phật đạo 。」nhược/nhã chúng sanh vô Phật tánh giả ,giáo dĩ Phật đạo ,quá/qua tức chúc Phật 。nhược/nhã chúng sanh giai hữu Phật tánh ,mê hoặc bất thọ giáo ,quá/qua chúc chúng sanh 。nhất thiết hữu tâm giai đương tác Phật ,xiển đề bất đoạn tâm ,do hữu phản phục ,tác Phật hà nạn/nan ?nhị thừa hôi diệt ,diệt trí tức tâm tận ,hôi thân tức sắc tận ,sắc tâm câu bại ,kỳ ư ngũ dục vô sở phục kham ,nhi năng thế thế ngộ chi tận giáo Phật đạo ,thử tức trung gian thành thục diệu 。kim ư Pháp hoa phổ đắc tác Phật ,thử hy hữu sự ,tối thượng y vương biến độc vi dược ,năng trì bại chủng vô tâm thành Phật ,thử tức nội ngoại quyến thuộc diệu 。thí như lâm trận tranh huân ,tiền phong đệ nhất 。Phật thuyết chư giáo ,収La chúng sanh ,nhi hôi tâm nhị thừa xứ xứ bất nhập ,ư Pháp hoa hốt nhiên đắc nhập ,cố 《Niết-Bàn 》dao chỉ bát thiên Thanh văn đắc thọ kí biệt ,như thu thu đông tạng ,cánh vô sở tác 。nhược/nhã 《Pháp hoa 》bất ngộ Phật tánh ,《Niết-Bàn 》bất ưng dao chỉ 。nhược/nhã chúng sanh bản vô Phật tánh ,vãng tích kết duyên ,bất ưng giáo dĩ Phật đạo 。nguyên thủy yếu chung ,Phật tánh nghĩa minh ,khả dĩ ý đắc 。 今問《華嚴》師頓極之教,說一切眾生有佛性不?若其有者,二乘何不聞經授記作佛,那忽如聾如瘂?若言二乘本有佛性,而怱怱取小,如閹本根,本根已敗,為可治?為不可治?若可治,何故不治?若不可治,那得復言一切眾生皆有佛性?故知《華嚴》所不能治,是方便之說。《法華》能治,是如實之說。能治、難治,此處則妙。 kim vấn 《hoa nghiêm 》sư đốn cực chi giáo ,thuyết nhất thiết chúng sanh hữu Phật tánh bất ?nhược/nhã kỳ hữu giả ,nhị thừa hà bất văn Kinh thọ kí tác Phật ,na hốt như lung như ngọng ?nhược/nhã ngôn nhị thừa bản hữu Phật tánh ,nhi thông thông thủ tiểu ,như yêm bổn căn ,bổn căn dĩ bại ,vi khả trì ?vi ất khả trì ?nhược/nhã khả trì ,hà cố bất trì ?nhược/nhã bất khả trì ,na đắc phục ngôn nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh ?cố tri 《hoa nghiêm 》sở bất năng trì ,thị phương tiện chi thuyết 。《Pháp hoa 》năng trì ,thị như thật chi thuyết 。năng trì 、nạn/nan trì ,thử xứ tức diệu 。 所謂結緣妙、成熟妙、業生妙、願生妙、應生妙、內眷屬妙、外眷屬妙,能受妙道、影響妙事,是故稱妙。若將此意,約五味者:乳教,有別、圓兩眷屬,一麁一妙;酪教,但一麁;生蘇,三麁一妙;熟蘇,二麁一妙;法華,無麁但妙。是名相待明眷屬妙也。 sở vị kết duyên diệu 、thành thục diệu 、nghiệp sanh diệu 、nguyện sanh diệu 、ưng sanh diệu 、nội quyến thuộc diệu 、ngoại quyến thuộc diệu ,năng thọ diệu đạo 、ảnh hưởng diệu sự ,thị cố xưng diệu 。nhược/nhã tướng thử ý ,ước ngũ vị giả :nhũ giáo ,hữu biệt 、viên lượng (lưỡng) quyến thuộc ,nhất thô nhất diệu ;lạc giáo ,đãn nhất thô ;sanh tô ,tam thô nhất diệu ;thục tô ,nhị thô nhất diệu ;Pháp hoa ,vô thô đãn diệu 。thị danh tướng đãi minh quyến thuộc diệu dã 。 又開麁顯妙者,諸經明麁眷屬,皆不見佛性。今《法華》定天性審父子,非復客作,故常不輕深得此意,知一切眾生正因不滅,不敢輕慢。於諸過去佛,現在若滅後,若有聞一句,皆得成佛道,即了因不滅;低頭舉手,皆成佛道,即緣因不滅也。一切眾生,無不具此三德,即是開麁顯妙,絕待明眷屬妙也。 hựu khai thô hiển diệu giả ,chư Kinh minh thô quyến thuộc ,giai bất kiến Phật tánh 。kim 《Pháp hoa 》định Thiên tánh thẩm phụ tử ,phi phục khách tác ,cố Thường-bất-khinh thâm đắc thử ý ,tri nhất thiết chúng sanh chánh nhân bất diệt ,bất cảm khinh mạn 。ư chư quá khứ Phật ,hiện tại nhược/nhã diệt hậu ,nhược hữu văn nhất cú ,giai đắc thành Phật đạo ,tức liễu nhân bất diệt ;đê đầu cử thủ ,giai thành Phật đạo ,tức duyên nhân bất diệt dã 。nhất thiết chúng sanh ,vô bất cụ thử tam đức ,tức thị khai thô hiển diệu ,tuyệt đãi minh quyến thuộc diệu dã 。 四、明法門眷屬者,此如「普現菩薩問淨名居士:父母、妻子、親戚、眷屬、吏民、知識,悉為是誰?奴婢、僮僕、象馬、車乘,皆在何所?淨名答云:方便為父,智度為母,一切眾導師,無不由此生。法喜為妻,慈悲為女,善心誠實男,畢竟空寂舍,弟子眾塵勞,隨意之所轉,道品善知識,由是成正覺。」此法門以為眷屬。若爾者,法門不同,深淺有異。 tứ 、minh Pháp môn quyến thuộc giả ,thử như 「phổ hiện Bồ Tát vấn tịnh danh Cư-sĩ :phụ mẫu 、thê tử 、thân thích 、quyến thuộc 、lại dân 、tri thức ,tất vi thị thùy ?nô tỳ 、đồng bộc 、tượng mã 、xa thừa ,giai tại hà sở ?tịnh danh đáp vân :phương tiện vi phụ ,trí độ vi mẫu ,nhất thiết chúng Đạo sư ,vô bất do thử sanh 。pháp hỉ vi thê ,từ bi vi nữ ,thiện tâm thành thật nam ,tất cánh không tịch xá ,đệ-tử chúng trần lao ,tùy ý chi sở chuyển ,đạo phẩm thiện tri thức ,do thị thành chánh giác 。」thử pháp môn dĩ vi quyến thuộc 。nhược nhĩ giả ,Pháp môn bất đồng ,thâm thiển hữu dị 。 若三藏法門,觀真為實、觀假為權,以此二智滿,即名為佛。佛即導師,慈悲六道即是女,令他善順真諦名為男。得此法時喜,名此為妻。此心中修諸波羅蜜道品等,即是善知識也。 nhược/nhã Tam Tạng Pháp môn ,quán chân vi thật 、quán giả vi quyền ,dĩ thử nhị trí mãn ,tức danh vi Phật 。Phật tức Đạo sư ,từ bi lục đạo tức thị nữ ,lệnh tha thiện thuận chân đế danh vi nam 。đắc thử pháp thời hỉ ,danh thử vi thê 。thử tâm trung tu chư Ba-la-mật đạo phẩm đẳng ,tức thị thiện tri thức dã 。 若通教中法門眷屬者,觀諸法如幻、如化,體達即空為實。分別四門,同異為權。於此二智生解,名導師。慈愛眾生為女,令生善直心為男,行六度道品為知識。是為通教中法門眷屬(云云)。 nhược/nhã thông giáo trung Pháp môn quyến thuộc giả ,quán chư Pháp như huyễn 、như hóa ,thể đạt tức không vi thật 。phân biệt tứ môn ,đồng dị vi quyền 。ư thử nhị trí sanh giải ,danh Đạo sư 。từ ái chúng sanh vi nữ ,lệnh sanh thiện trực tâm vi nam ,hạnh/hành/hàng lục độ đạo phẩm vi tri thức 。thị vi thông giáo trung Pháp môn quyến thuộc (vân vân )。 若別教法門恒沙眷屬,真俗合為權,智是父,中實理為母。無量慈善、無量道品、諸波羅蜜通達無滯,道種智分明,觀機識藥,即是別教中眷屬。故《無量義》云:「諸佛法王父,經教夫人母,和合出生諸菩薩子。」《十住毘婆沙》云:「般舟三昧父,大悲無生母,一切諸如來,從此二法生。」《寶性論》云:「大乘信為子,般若以為母,禪胎大悲為乳母。諸佛如實子。」 nhược/nhã biệt giáo Pháp môn hằng sa quyến thuộc ,chân tục hợp vi quyền ,trí thị phụ ,trung thật lý vi mẫu 。vô lượng từ thiện 、vô lượng đạo phẩm 、chư Ba-la-mật thông đạt vô trệ ,đạo chủng trí phân minh ,quán ky thức dược ,tức thị biệt giáo trung quyến thuộc 。cố 《vô lượng nghĩa 》vân :「chư Phật Pháp Vương phụ ,Kinh giáo phu nhân mẫu ,hòa hợp xuất sanh chư Bồ-tát tử 。」《thập trụ Tỳ bà sa 》vân :「ba/bát châu tam muội phụ ,đại bi vô sanh mẫu ,nhất thiết chư Như Lai ,tòng thử nhị Pháp sanh 。」《Bảo Tánh Luận 》vân :「Đại-Thừa tín vi tử ,Bát-nhã dĩ vi mẫu ,Thiền thai đại bi vi nhũ mẫu 。chư Phật như thật tử 。」 闡提謗大乘障,外道橫計身中有我障,聲聞怖畏生死障,支佛背捨利益眾生障;菩薩修四法為對治:修信、修般若、修虛空定首楞嚴定、修大悲,得清淨法界,到彼岸,見如來性,生如來家,是佛子也。既道見如來性,生如來家,當知用如來為父也。無量法門,不可說不可說,皆能生佛子(云云)。 xiển đề báng Đại-Thừa chướng ,ngoại đạo hoành kế thân trung hữu ngã chướng ,Thanh văn bố úy sanh tử chướng ,Chi Phật bối xả lợi ích chúng sanh chướng ;Bồ Tát tu tứ pháp vi đối trì :tu tín 、tu Bát-nhã 、tu hư không định Thủ Lăng Nghiêm định 、tu đại bi ,đắc thanh tịnh pháp giới ,đáo bỉ ngạn ,kiến Như Lai tánh ,sanh Như Lai gia ,thị Phật tử dã 。ký đạo kiến Như Lai tánh ,sanh Như Lai gia ,đương tri dụng Như Lai vi phụ dã 。vô lượng Pháp môn ,bất khả thuyết bất khả thuyết ,giai năng sanh Phật tử (vân vân )。 若圓教法門明眷屬,自行三諦、一諦為實。化他一諦、三諦為權。隨情一諦、三諦為權。隨智三諦、一諦為實。從此不思議生解,一心具萬行之善為男,無緣大慈為女。開佛知見生喜為妻,非淨非垢等中道、道品、六波羅蜜為善知識。如是等實相,圓極法門以為眷屬。初住之中,便成正覺;能八相化物,即是導師。前來諸法門既麁,生諸導師亦麁。今法門眷屬既妙,所生導師亦妙也。 nhược/nhã viên giáo Pháp môn minh quyến thuộc ,tự hạnh/hành/hàng tam đế 、nhất đế vi thật 。hóa tha nhất đế 、tam đế vi quyền 。tùy tình nhất đế 、tam đế vi quyền 。tùy trí tam đế 、nhất đế vi thật 。tòng thử bất tư nghị sanh giải ,nhất tâm cụ vạn hạnh/hành/hàng chi thiện vi nam ,vô duyên đại từ vi nữ 。khai Phật tri kiến sanh hỉ vi thê ,phi tịnh phi cấu đẳng trung đạo 、đạo phẩm 、lục Ba la mật vi thiện tri thức 。như thị đẳng thật tướng ,viên cực Pháp môn dĩ vi quyến thuộc 。sơ trụ chi trung ,tiện thành chánh giác ;năng bát tướng hóa vật ,tức thị Đạo sư 。tiền lai chư Pháp môn ký thô ,sanh chư Đạo sư diệc thô 。kim Pháp môn quyến thuộc ký diệu ,sở sanh Đạo sư diệc diệu dã 。 用此意歷五味教者:乳教一麁一妙。酪教但有一麁。生蘇有三麁一妙。熟蘇有二麁一妙。《法華》但有一妙。待麁意竟。 dụng thử ý lịch ngũ vị giáo giả :nhũ giáo nhất thô nhất diệu 。lạc giáo đãn hữu nhất thô 。sanh tô hữu tam thô nhất diệu 。thục tô hữu nhị thô nhất diệu 。《Pháp hoa 》đãn hữu nhất diệu 。đãi thô ý cánh 。 諸經妙者自妙、麁者自麁。今經非但妙者為妙,亦無復有麁,絓是前來諸麁,悉皆決了,為一平等大慧妙法門也。絕待意竟。 chư Kinh diệu giả tự diệu 、thô giả tự thô 。kim Kinh phi đãn diệu giả vi diệu ,diệc vô phục hữu thô ,絓thị tiền lai chư thô ,tất giai quyết liễu ,vi nhất bình đẳng đại tuệ diệu Pháp môn dã 。tuyệt đãi ý cánh 。 五、觀心眷屬者,即為六:一、愛心;二、見心;四則四教也。 ngũ 、quán tâm quyến thuộc giả ,tức vi lục :nhất 、ái tâm ;nhị 、kiến tâm ;tứ tức tứ giáo dã 。 愛心眷屬者,無明為父,癡愛為母,出生煩惱之子孫。以貪著、憶想,欲得心中法門,魔鬼便入。如媚女思想,邪媚媚之。行人亦爾,憶想偏邪,邪物得入,以鬼力故,或生權解,或生實解。邪解生,故鬼導師生,起鬼慈善,著邪法喜,行邪六度道品,得邪辯,心明口利,說諸法門,即愛心眷屬也。邪相既利,發得四見,見心推畫,作諸法門。心所見處為實,同他為權。心起愛為女,心分別為男。如是心中,修六度為道品,是名見心眷屬。何者?此之見愛,不識己心苦、集,妄謂道、滅!不知字與非字,如蟲食木,偶得法門之名,有名無義,豈非愛見耶?若能觀心,識愛見心皆是因緣生法;無常生滅,即有四番觀心眷屬。如《中論》偈云:「因緣生法,即空、即假、即中。」仍於四觀,各明眷屬,準前可知。 ái tâm quyến thuộc giả ,vô minh vi phụ ,si ái vi mẫu ,xuất sanh phiền não chi tử tôn 。dĩ tham trước 、ức tưởng ,dục đắc tâm trung Pháp môn ,ma quỷ tiện nhập 。như mị nữ tư tưởng ,tà mị mị chi 。hạnh/hành/hàng nhân diệc nhĩ ,ức tưởng Thiên tà ,tà vật đắc nhập ,dĩ quỷ lực cố ,hoặc sanh quyền giải ,hoặc sanh thật giải 。tà giải sanh ,cố quỷ Đạo sư sanh ,khởi quỷ từ thiện ,trước/trứ tà pháp hỉ ,hạnh/hành/hàng tà lục độ đạo phẩm ,đắc tà biện ,tâm minh khẩu lợi ,thuyết chư Pháp môn ,tức ái tâm quyến thuộc dã 。tà tướng ký lợi ,phát đắc tứ kiến ,kiến tâm thôi họa ,tác chư Pháp môn 。tâm sở kiến xứ/xử vi thật ,đồng tha vi quyền 。tâm khởi ái vi nữ ,tâm phân biệt vi nam 。như thị tâm trung ,tu lục độ vi đạo phẩm ,thị danh kiến tâm quyến thuộc 。hà giả ?thử chi kiến ái ,bất thức kỷ tâm khổ 、tập ,vọng vị đạo 、diệt !bất tri tự dữ phi tự ,như trùng thực mộc ,ngẫu đắc Pháp môn chi danh ,hữu danh vô nghĩa ,khởi phi ái kiến da ?nhược/nhã năng quán tâm ,thức ái kiến tâm giai thị nhân duyên sanh Pháp ;vô thường sanh diệt ,tức hữu tứ phiên quán tâm quyến thuộc 。như 《trung luận 》kệ vân :「nhân duyên sanh Pháp ,tức không 、tức giả 、tức trung 。」nhưng ư tứ quán ,các minh quyến thuộc ,chuẩn tiền khả tri 。 判五觀心為麁,後一觀心為妙。又決麁論妙,人尚不自識己愛見心是因緣生,何能識因緣心,即空、即假?尚不識空、假,何能魔界即佛界,於見不動,修三十七品耶?今觀愛即是法性,觀見不動,修三十七品,魔界見界即是佛界,於非字中而能知字,行於非道,通達佛道,於一切法無不是妙。 phán ngũ quán tâm vi thô ,hậu nhất quán tâm vi diệu 。hựu quyết thô luận diệu ,nhân thượng bất tự thức kỷ ái kiến tâm thị nhân duyên sanh ,hà năng thức nhân duyên tâm ,tức không 、tức giả ?thượng bất thức không 、giả ,hà năng ma giới tức Phật giới ,ư kiến bất động ,tu tam thập thất phẩm da ?kim quán ái tức thị pháp tánh ,quán kiến bất động ,tu tam thập thất phẩm ,ma giới kiến giới tức thị Phật giới ,ư phi tự trung nhi năng tri tự ,hạnh/hành/hàng ư phi đạo ,thông đạt Phật đạo ,ư nhất thiết Pháp vô bất thị diệu 。 明事眷屬,伏聽學文字人;明法門眷屬,伏行教人;明觀心眷屬,伏觀心坐禪人。三種法門,並過其聞見(云云)。 minh sự quyến thuộc ,phục thính học văn tự nhân ;minh Pháp môn quyến thuộc ,phục hạnh/hành/hàng giáo nhân ;minh quán tâm quyến thuộc ,phục quán tâm tọa Thiền nhân 。tam chủng Pháp môn ,tịnh quá/qua kỳ văn kiến (vân vân )。 ○第十、功德利益者,秖功德利益,一而無異;若分別者,自益名功德,益他名利益(云云)。此為四:一、利益來意。二、正說中利益。三、流通中利益。四、觀心中利益。 ○đệ thập 、công đức lợi ích giả ,kì công đức lợi ích ,nhất nhi vô dị ;nhược/nhã phân biệt giả ,tự ích danh công đức ,ích tha danh lợi ích (vân vân )。thử vi tứ :nhất 、lợi ích lai ý 。nhị 、chánh thuyết trung lợi ích 。tam 、lưu thông trung lợi ích 。tứ 、quán tâm trung lợi ích 。 一、利益來意者,諸佛所為,未甞空過。《釋論》云:「佛入王三昧,前放光度前者,後放光度後者。」譬如網魚,前獲、後獲,見光聞法,皆不唐捐。《淨名》云:「法寶普照而雨甘露。」即身口兩益也。《華嚴》、《思益》並云:放光破慳、破瞋、破癡等。具如彼說。今經四大弟子,領佛開三顯一之益。佛言:如來復有無量功德,汝等說不能盡。譬如大雲起於世間,譬形益也。興雷耀電,譬神通益也。其雨普等,譬說法益也。而諸草木各得生長,即是四種眷屬,皆沾七益。故次明利益妙也。 nhất 、lợi ích lai ý giả ,chư Phật sở vi ,vị 甞không quá 。《thích luận 》vân :「Phật nhập vương tam muội ,tiền phóng quang độ tiền giả ,hậu phóng quang độ hậu giả 。」thí như võng ngư ,tiền hoạch 、hậu hoạch ,kiến quang văn Pháp ,giai bất đường quyên 。《tịnh danh 》vân :「pháp bảo phổ chiếu nhi vũ cam lồ 。」tức thân khẩu lượng (lưỡng) ích dã 。《hoa nghiêm 》、《tư ích 》tịnh vân :phóng quang phá xan 、phá sân 、phá si đẳng 。cụ như bỉ thuyết 。kim Kinh tứ đại đệ tử ,lĩnh Phật khai tam hiển nhất chi ích 。Phật ngôn :Như Lai phục hưũ vô lượng công đức ,nhữ đẳng thuyết bất năng tận 。thí như đại vân khởi ư thế gian ,thí hình ích dã 。hưng lôi diệu điện ,thí thần thông ích dã 。kỳ vũ phổ đẳng ,thí thuyết Pháp ích dã 。nhi chư thảo mộc các đắc sanh trường/trưởng ,tức thị tứ chủng quyến thuộc ,giai triêm thất ích 。cố thứ minh lợi ích diệu dã 。 二、正說利益,又為三:先、論遠益。次、論近益。三、論當文益。 nhị 、chánh thuyết lợi ích ,hựu vi tam :tiên 、luận viễn ích 。thứ 、luận cận ích 。tam 、luận đương Văn Ích 。 遠益者,即大通佛所十六王子,助化宣揚,雙擊毒天二鼓。善生有淺深,惑死有奢促。始人天善,終至大樹,淺益也。始初心最實,終後心最實,深益也。始破不善,終破塵沙,奢死也。始破無明,終亦破無明,促死也。死之奢、促,是毒鼓之力;善生淺、深,天鼓之力。故文云:破有法王,出現於世,隨眾生欲,而為說法。即二鼓之文義也。破有義如前說。 viễn ích giả ,tức đại thông Phật sở thập lục vương tử ,trợ hóa tuyên dương ,song kích độc thiên nhị cổ 。thiện sanh hữu thiển thâm ,hoặc tử hữu xa xúc 。thủy nhân thiên thiện ,chung chí Đại thụ/thọ ,thiển ích dã 。thủy sơ tâm tối thật ,chung hậu tâm tối thật ,thâm ích dã 。thủy phá bất thiện ,chung phá trần sa ,xa tử dã 。thủy phá vô minh ,chung diệc phá vô minh ,xúc tử dã 。tử chi xa 、xúc ,thị độc cổ chi lực ;thiện sanh thiển 、thâm ,Thiên cổ chi lực 。cố văn vân :phá hữu pháp vương ,xuất hiện ư thế ,tùy chúng sanh dục ,nhi vi thuyết Pháp 。tức nhị cổ chi văn nghĩa dã 。phá hữu nghĩa như tiền thuyết 。 說法益義,今當說,略為七益:一、二十五有果報益,亦名地上清涼益。二、二十五有因華開敷益,亦名小草益。三、真諦三昧析法益,亦名中草益。四、俗諦三昧五通益,亦名上草益。五、真諦三昧體法益,亦名小樹益。六、俗諦三昧六通益,亦名大樹益。七、中道王三昧益,亦名最實事益。若二十五有因果益,堪為業生眷屬。若真諦三昧體析益,堪為願生眷屬。若俗諦三昧五通六通益,堪為神通眷屬。若中道王三昧益,堪為應生眷屬。私謂應有四雙、八益,直是開前、合後,故言七益。若開後合前,亦是七益;前後俱開,即是八益,所謂中道次第益,中道不次第益。若前後俱合,則是六益(云云)。 thuyết Pháp ích nghĩa ,kim đương thuyết ,lược vi thất ích :nhất 、nhị thập ngũ hữu quả báo ích ,diệc danh địa thượng thanh lương ích 。nhị 、nhị thập ngũ hữu nhân hoa khai phu ích ,diệc danh tiểu thảo ích 。tam 、chân đế tam muội tích Pháp ích ,diệc danh trung thảo ích 。tứ 、tục đế tam muội ngũ thông ích ,diệc danh thượng thảo ích 。ngũ 、chân đế tam muội thể pháp ích ,diệc danh tiểu thụ ích 。lục 、tục đế tam muội lục thông ích ,diệc danh Đại thụ/thọ ích 。thất 、trung đạo vương tam muội ích ,diệc danh tối thật sự ích 。nhược/nhã nhị thập ngũ hữu nhân quả ích ,kham vi nghiệp sanh quyến thuộc 。nhược/nhã chân đế tam muội thể tích ích ,kham vi nguyện sanh quyến thuộc 。nhược/nhã tục đế tam muội ngũ thông lục thông ích ,kham vi thần thông quyến thuộc 。nhược/nhã trung đạo vương tam muội ích ,kham vi ưng sanh quyến thuộc 。tư vị ưng hữu tứ song 、bát ích ,trực thị khai tiền 、hợp hậu ,cố ngôn thất ích 。nhược/nhã khai hậu hợp tiền ,diệc thị thất ích ;tiền hậu câu khai ,tức thị bát ích ,sở vị trung đạo thứ đệ ích ,trung đạo bất thứ đệ ích 。nhược/nhã tiền hậu câu hợp ,tức thị lục ích (vân vân )。 已略說七益竟,今更廣開為十益:一、果益。二、因益。三、聲聞益。四、緣覺益。五、六度益。六、通益。七、別益。八、圓益。九、變易益。十、實報益。 dĩ lược thuyết thất ích cánh ,kim cánh quảng khai vi thập ích :nhất 、quả ích 。nhị 、nhân ích 。tam 、Thanh văn ích 。tứ 、duyên giác ích 。ngũ 、lục độ ích 。lục 、thông ích 。thất 、biệt ích 。bát 、viên ích 。cửu 、biến dịch ích 。thập 、thật báo ích 。 果益者,即二十五有果報益也。有八大地獄:謂阿鼻、想、黑繩、眾合、叫喚、大叫喚、焦熱、大焦熱。一一各有十六小獄為眷屬,合一百三十六所。此正地獄,在地下二萬由旬。其傍地獄,或在地上、或在鐵圍山間。傍輕正重,重者遍歷百三十六,中者不遍,下者復減。其中眾生,常為熱苦所逼,不可具說,聞者驚怖。《四解脫經》稱為火塗,初入初出,兩時可化。其中罪人,宿世善根,可發關宜。而為聖人赴對應之,或蒙光照、或注雨滅火、或調達婆藪開示說法,熱悶甦醒,身體清涼,獲冥、顯兩益,諸苦得息。八寒氷,謂阿波波等,亦有百三十六所,乃至得冥、顯兩益,溫煖適身,是為地獄果上得清涼益也。 quả ích giả ,tức nhị thập ngũ hữu quả báo ích dã 。hữu bát đại địa ngục :vị A-tỳ 、tưởng 、hắc thằng 、chúng hợp 、khiếu hoán 、Đại khiếu hoán 、tiêu nhiệt 、Đại tiêu nhiệt 。nhất nhất các hữu thập lục tiểu ngục vi quyến thuộc ,hợp nhất bách tam thập lục sở 。thử chánh địa ngục ,tại địa hạ nhị vạn do-tuần 。kỳ bàng địa ngục ,hoặc tại địa thượng 、hoặc tại Thiết vi sơn gian 。bàng khinh chánh trọng ,trọng giả biến lịch bách tam thập lục ,trung giả bất biến ,hạ giả phục giảm 。kỳ trung chúng sanh ,thường vi nhiệt khổ sở bức ,bất khả cụ thuyết ,văn giả kinh phố 。《tứ giải thoát Kinh 》xưng vi hỏa đồ ,sơ nhập sơ xuất ,lượng (lưỡng) thời khả hóa 。kỳ trung tội nhân ,tú thế thiện căn ,khả phát quan nghi 。nhi vi Thánh nhân phó đối ưng chi ,hoặc mông quang chiếu 、hoặc chú vũ diệt hỏa 、hoặc Điều đạt Bà tẩu khai thị thuyết Pháp ,nhiệt muộn tô tỉnh ,thân thể thanh lương ,hoạch minh 、hiển lượng (lưỡng) ích ,chư khổ đắc tức 。bát hàn băng ,vị A-ba-ba đẳng ,diệc hữu bách tam thập lục sở ,nãi chí đắc minh 、hiển lượng (lưỡng) ích ,ôn noãn thích thân ,thị vi địa ngục quả thượng đắc thanh lương ích dã 。 畜生者,略有三種:水、陸、空。陸有三品:重者土內,不見光明;中者,山林;輕者,人所畜養。彊者伏弱,飲血噉肉,怖畏百端。《四解脫經》稱為血塗。其中眾生,先世善根,可發關宜。聖人赴對應之,得無所畏,獲冥、顯兩益,是為畜生果上清涼益也。 súc sanh giả ,lược hữu tam chủng :thủy 、lục 、không 。lục hữu tam phẩm :trọng giả độ nội ,bất kiến quang minh ;trung giả ,sơn lâm ;khinh giả ,nhân sở súc dưỡng 。cường giả phục nhược ,ẩm huyết đạm nhục ,bố úy bách đoan 。《tứ giải thoát Kinh 》xưng vi huyết đồ 。kỳ trung chúng sanh ,tiên thế thiện căn ,khả phát quan nghi 。Thánh nhân phó đối ưng chi ,đắc vô sở úy ,hoạch minh 、hiển lượng (lưỡng) ích ,thị vi súc sanh quả thượng thanh lương ích dã 。 餓鬼者,或居海渚、或在人間山林中、或似人形、或似獸形。重者飢火節焰,不聞漿水之名;中者伺求蕩滌,膿血糞穢;輕者時薄一飽,加以刀杖驅逼,塞海填河。《四解脫》稱為刀塗。其中眾生,先世善根,可發關宜。聖人赴對應之,手出香乳,施令飽滿,獲冥、顯兩益,是為餓鬼果上清涼益也。 ngạ quỷ giả ,hoặc cư hải chử 、hoặc tại nhân gian sơn lâm trung 、hoặc tự nhân hình 、hoặc tự thú hình 。trọng giả cơ hỏa tiết diệm ,bất văn tương thủy chi danh ;trung giả tý cầu đãng địch ,nùng huyết phẩn uế ;khinh giả thời bạc nhất bão ,gia dĩ đao trượng khu bức ,tắc hải điền hà 。《tứ giải thoát 》xưng vi đao đồ 。kỳ trung chúng sanh ,tiên thế thiện căn ,khả phát quan nghi 。Thánh nhân phó đối ưng chi ,thủ xuất hương nhũ ,thí lệnh bão mãn ,hoạch minh 、hiển lượng (lưỡng) ích ,thị vi ngạ quỷ quả thượng thanh lương ích dã 。 阿脩羅者,或居半須彌巖窟、或大海邊、或大海底。與諸天為憾,恒懷怖畏,雷鳴謂為天鼓,龍雨變成刀劍。此中眾生,先世善根,可發關宜。聖人赴對應之,軟言調伏,獲冥、顯兩益,是為阿脩羅果上清涼益也。 A-tu-la giả ,hoặc cư bán Tu-Di nham quật 、hoặc đại hải biên 、hoặc đại hải để 。dữ chư Thiên vi hám ,hằng hoài bố úy ,lôi minh vị vi Thiên cổ ,long vũ biến thành đao kiếm 。thử trung chúng sanh ,tiên thế thiện căn ,khả phát quan nghi 。Thánh nhân phó đối ưng chi ,nhuyễn ngôn điều phục ,hoạch minh 、hiển lượng (lưỡng) ích ,thị vi A-tu-la quả thượng thanh lương ích dã 。 四天下人雖果報勝劣,俱有生、老、病、死,同是輕報泥犁。其中眾生,先世善根,可發關宜。聖人赴對應之,令所離得離,所求得求,獲冥、顯兩益也。 tứ thiên hạ nhân tuy quả báo thắng liệt ,câu hữu sanh 、lão 、bệnh 、tử ,đồng thị khinh báo Nê Lê 。kỳ trung chúng sanh ,tiên thế thiện căn ,khả phát quan nghi 。Thánh nhân phó đối ưng chi ,lệnh sở ly đắc ly ,sở cầu đắc cầu ,hoạch minh 、hiển lượng (lưỡng) ích dã 。 六欲天者,地天別有脩羅鬪戰之難,通有五衰死相苦等地獄。其中諸天,先世善根,可發關宜。聖人赴對應之,令獲冥、顯兩益也。 Lục dục thiên giả ,Địa Thiên biệt hữu tu La đấu chiến chi nạn/nan ,thông hữu ngũ suy tử tướng khổ đẳng địa ngục 。kỳ trung chư Thiên ,tiên thế thiện căn ,khả phát quan nghi 。Thánh nhân phó đối ưng chi ,lệnh hoạch minh 、hiển lượng (lưỡng) ích dã 。 四禪、梵王、無想、那含等色天,雖無下界諸苦,而為色所籠。若命盡時,不樂入禪,風觸吹身,唯除眼識,餘皆有苦。其中諸天,先世善根,可發關宜。聖人赴對應之,令獲冥、顯兩益也。 tứ Thiền 、Phạm Vương 、vô tưởng 、na hàm đẳng sắc Thiên ,tuy vô hạ giới chư khổ ,nhi vi sắc sở lung 。nhược/nhã mạng tận thời ,bất lạc/nhạc nhập Thiền ,phong xúc xuy thân ,duy trừ nhãn thức ,dư giai hữu khổ 。kỳ trung chư Thiên ,tiên thế thiện căn ,khả phát quan nghi 。Thánh nhân phó đối ưng chi ,lệnh hoạch minh 、hiển lượng (lưỡng) ích dã 。 四空諸天,雖無欲色界等苦,如瘡、如癰、如癡、如箭入體,成就細煩惱。其中諸天,先世善根,可發關宜。聖人赴對應之,令獲冥顯兩益。 tứ không chư Thiên ,tuy vô dục sắc giới đẳng khổ ,như sang 、như ung 、như si 、như tiến nhập thể ,thành tựu tế phiền não 。kỳ trung chư Thiên ,tiên thế thiện căn ,khả phát quan nghi 。Thánh nhân phó đối ưng chi ,lệnh hoạch minh hiển lượng (lưỡng) ích 。 此清涼益,合而言之,蓋由凡聖慈善根力;別而言之,本由菩薩初觀二十五有所防之惡而起於悲,觀二十五能防之善而起於慈,以此慈悲熏王三昧,不捨眾生,赴對關宜,令得利益。 thử thanh lương ích ,hợp nhi ngôn chi ,cái do phàm Thánh từ thiện căn lực ;biệt nhi ngôn chi ,bổn do Bồ Tát sơ quán nhị thập ngũ hữu sở phòng chi ác nhi khởi ư bi ,quán nhị thập ngũ năng phòng chi thiện nhi khởi ư từ ,dĩ thử từ bi huân vương tam muội ,bất xả chúng sanh ,phó đối quan nghi ,lệnh đắc lợi ích 。 《大經》明二十五三昧破二十五有者,十番之一,意略如此也。 《Đại Nhật kinh 》minh nhị thập ngũ tam muội phá nhị thập ngũ hữu giả ,thập phiên chi nhất ,ý lược như thử dã 。 二番二十五有修因益者,夫自、他因果,各隨義便,互舉一邊,說之則易。前果報益,處所、時節不同,不得一身備論諸益,從多人多處易顯。若明因益,一人之心起無量業,其義易顯。故約一人明二十五有因益也。云何因益?四因壞益,二十一因成益;或一因壞益,一因成益,二十三亦成亦壞益。 nhị phiên nhị thập ngũ hữu tu nhân ích giả ,phu tự 、tha nhân quả ,các tùy nghĩa tiện ,hỗ cử nhất biên ,thuyết chi tức dịch 。tiền quả báo ích ,xứ sở 、thời tiết bất đồng ,bất đắc nhất thân bị luận chư ích ,tùng đa nhân đa xứ/xử dịch hiển 。nhược/nhã minh nhân ích ,nhất nhân chi tâm khởi vô lượng nghiệp ,kỳ nghĩa dịch hiển 。cố ước nhất nhân minh nhị thập ngũ hữu nhân ích dã 。vân hà nhân ích ?tứ nhân hoại ích ,nhị thập nhất nhân thành ích ;hoặc nhất nhân hoại ích ,nhất nhân thành ích ,nhị thập tam diệc thành diệc hoại ích 。 若無戒自制,縱其身口,作四趣業,名地獄人。若捨惡持戒,名見天人。但禁戒嚴峻,遇緣動退,則惡業還興。或四重五逆,焚毀塔寺,此心生時,惡起戒沒,是業熟成,必墮惡道。欲離此心,成就戒、善,此有可發關宜之機,感無垢三昧赴對應之。惡心豁破,地獄因息,得冥顯兩益(云云)。今人雖入道場懺悔,惡心不轉,則惡業不壞。惡業不壞,得繩不斷,罪不得滅也。 nhược/nhã vô giới tự chế ,túng kỳ thân khẩu ,tác tứ thú nghiệp ,danh địa ngục nhân 。nhược/nhã xả ác trì giới ,danh kiến Thiên Nhân 。đãn cấm giới nghiêm tuấn ,ngộ duyên động thoái ,tức ác nghiệp hoàn hưng 。hoặc tứ trọng ngũ nghịch ,phần hủy tháp tự ,thử tâm sanh thời ,ác khởi giới một ,thị nghiệp thục thành ,tất đọa ác đạo 。dục ly thử tâm ,thành tựu giới 、thiện ,thử hữu khả phát quan nghi chi ky ,cảm vô cấu tam muội phó đối ưng chi 。ác tâm khoát phá ,địa ngục nhân tức ,đắc minh hiển lượng (lưỡng) ích (vân vân )。kim nhân tuy nhập đạo tràng sám hối ,ác tâm bất chuyển ,tức ác nghiệp bất hoại 。ác nghiệp bất hoại ,đắc thằng bất đoạn ,tội bất đắc diệt dã 。 若慳貪謟媚,邀射名聞,內無實德,欲人稱美;此惡起戒伏,墮於鬼中。若無慚愧,負債不還,無恭敬心,憍慢瞋忿,貪婪饕餮;此惡起戒伏,墮畜生道。若嫉賢妬能,為勝他故而修福力,蛆毒惡心,方便墜陷,驚怖於他;是惡起戒伏,墮阿脩羅業。欲離此三惡心,成就戒善,善有可發關宜之機,聖用赴對應之。惡心豁破,戒善完具,此名四趣因壞、人天因成,獲冥顯兩益。此約人道修因,作此釋耳。 nhược/nhã xan tham 謟mị ,yêu xạ danh văn ,nội vô thật đức ,dục nhân xưng mỹ ;thử ác khởi giới phục ,đọa ư quỷ trung 。nhược/nhã vô tàm quý ,phụ trái Bất hoàn ,vô cung kính tâm ,kiêu mạn sân phẫn ,tham lam thao thiết ;thử ác khởi giới phục ,đọa súc sanh đạo 。nhược/nhã tật hiền đố năng ,vi thắng tha cố nhi tu phước lực ,thư độc ác tâm ,phương tiện trụy hãm ,kinh phố ư tha ;thị ác khởi giới phục ,đọa A-tu-la nghiệp 。dục ly thử tam ác tâm ,thành tựu giới thiện ,thiện hữu khả phát quan nghi chi ky ,Thánh dụng phó đối ưng chi 。ác tâm khoát phá ,giới thiện hoàn cụ ,thử danh tứ thú nhân hoại 、nhân thiên nhân thành ,hoạch minh hiển lượng (lưỡng) ích 。thử ước nhân đạo tu nhân ,tác thử thích nhĩ 。 若約諸趣,欲出地獄入畜,欲出畜入鬼,欲出鬼入脩羅,欲出脩羅入人道,皆傳傳有因。因成業轉,此例可知(云云)。 nhược/nhã ước chư thú ,dục xuất địa ngục nhập súc ,dục xuất súc nhập quỷ ,dục xuất quỷ nhập tu La ,dục xuất tu La nhập nhân đạo ,giai truyền truyền hữu nhân 。nhân thành nghiệp chuyển ,thử lệ khả tri (vân vân )。 若堅持五戒,兼行仁義,孝順父母,信敬慚愧,即是人業。人業有四品:上、中、下、下下。若就果報,閻浮提為下下。若就入道,欝單越為下下。或時善心歇末,惡念唯強,善有可成,惡有可滅,關宜之機,聖用赴對應之。四惡趣壞,四品善成,獲冥顯兩益(云云)。 nhược/nhã kiên trì ngũ giới ,kiêm hạnh/hành/hàng nhân nghĩa ,hiếu thuận phụ mẫu ,tín kính tàm quý ,tức thị nhân nghiệp 。nhân nghiệp hữu tứ phẩm :thượng 、trung 、hạ 、hạ hạ 。nhược/nhã tựu quả báo ,Diêm-phù-đề vi hạ hạ 。nhược/nhã tựu nhập đạo ,uất đan việt vi hạ hạ 。hoặc thời thiện tâm hiết mạt ,ác niệm duy cường ,thiện hữu khả thành ,ác hữu khả diệt ,quan nghi chi ky ,Thánh dụng phó đối ưng chi 。tứ ác thú hoại ,tứ phẩm thiện thành ,hoạch minh hiển lượng (lưỡng) ích (vân vân )。 若修持十善,任運無間,善心成熟即天業。故云:純惡心無善念間者,即惡道業,果時純苦故。善惡相間起即人業,人中果報苦樂相間故。十善任運成是天業,天中果報自然故。若修十善兼起護法心,即四天王業。若修十善兼慈化人,是三十三天業。若修十善,其心細妙任運成熟,行住坐臥不惱眾生,善巧純續,是焰摩業。若修十善兼修禪定攝心,麁住細住者,是兜率業;欲界定是化樂業;未到定破事障,是他化業;四禪是色界業;兼於慈悲喜捨,心數法中得定,是梵王業;滅心修無心定,是無想業。 nhược/nhã tu trì Thập thiện ,nhâm vận Vô gián ,thiện tâm thành thục tức Thiên nghiệp 。cố vân :thuần ác tâm vô thiện niệm gian giả ,tức ác đạo nghiệp ,quả thời thuần khổ cố 。thiện ác tướng gian khởi tức nhân nghiệp ,nhân trung quả báo khổ lạc/nhạc tướng gian cố 。Thập thiện nhâm vận thành thị Thiên nghiệp ,Thiên trung quả báo tự nhiên cố 。nhược/nhã tu Thập thiện kiêm khởi Hộ Pháp tâm ,tức Tứ Thiên Vương nghiệp 。nhược/nhã tu Thập thiện kiêm từ hóa nhân ,thị tam thập tam thiên nghiệp 。nhược/nhã tu Thập thiện ,kỳ tâm tế diệu nhâm vận thành thục ,hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa bất não chúng sanh ,thiện xảo thuần tục ,thị diệm ma nghiệp 。nhược/nhã tu Thập thiện kiêm tu Thiền định nhiếp tâm ,thô trụ/trú tế trụ/trú giả ,thị Đâu Suất nghiệp ;dục giới định thị hóa lạc/nhạc nghiệp ;vị đáo định phá sự chướng ,thị tha hóa nghiệp ;tứ Thiền thị sắc giới nghiệp ;kiêm ư từ bi hỉ xả ,tâm số Pháp trung đắc định ,thị Phạm Vương nghiệp ;diệt tâm tu vô tâm định ,thị vô tưởng nghiệp 。 問: vấn : 無想是邪見天,云何為機感? vô tưởng thị tà kiến Thiên ,vân hà vi ky cảm ? 答: đáp : 《大集》云:菩薩調伏眾生多種,或邪或正,行於非道,通達佛道(云云)。 《đại tập 》vân :Bồ Tát điều phục chúng sanh đa chủng ,hoặc tà hoặc chánh ,hạnh/hành/hàng ư phi đạo ,thông đạt Phật đạo (vân vân )。 若舊云:聖人以兩片無漏,夾熏一片有漏,練成無漏。今言:九次第定,熏修有漏成無漏,是那含業。四空定,是無色界業。 nhược/nhã cựu vân :Thánh nhân dĩ lượng (lưỡng) phiến vô lậu ,giáp huân nhất phiến hữu lậu ,luyện thành vô lậu 。kim ngôn :cửu thứ đệ định ,huân tu hữu lậu thành vô lậu ,thị na hàm nghiệp 。tứ không định ,thị vô sắc giới nghiệp 。 如是等二十一有,患自地之苦麁,欲修出要,所求不得,所捨不離;爾時即名,可發關宜之機,感二十一三昧慈悲之力,破其修因,令所離得去,所求得成,拔苦與樂,冥顯兩益。此如經文云:「小草、小根、小莖、小枝、小葉,而得生長。」是此益也。合而言之,蓋由凡聖慈善根力;別而言之,本由菩薩初持二百五十戒,修根本等禪,於一一能防善法之中,皆起慈悲。慈悲本誓,熏王三昧,不捨眾生,赴對關宜,各得利益。《大經》云:「二十五三昧,破二十五有」者,十番之二意,略如此(云云)。 như thị đẳng nhị thập nhất hữu ,hoạn tự địa chi khổ thô ,dục tu xuất yếu ,sở cầu bất đắc ,sở xả bất ly ;nhĩ thời tức danh ,khả phát quan nghi chi ky ,cảm nhị thập nhất tam muội từ bi chi lực ,phá kỳ tu nhân ,lệnh sở ly đắc khứ ,sở cầu đắc thành ,bạt khổ dữ lạc/nhạc ,minh hiển lượng (lưỡng) ích 。thử như Kinh văn vân :「tiểu thảo 、tiểu căn 、tiểu hành 、tiểu chi 、tiểu diệp ,nhi đắc sanh trường/trưởng 。」thị thử ích dã 。hợp nhi ngôn chi ,cái do phàm Thánh từ thiện căn lực ;biệt nhi ngôn chi ,bổn do Bồ Tát sơ trì nhị bách ngũ thập giới ,tu căn bản đẳng Thiền ,ư nhất nhất năng phòng thiện Pháp chi trung ,giai khởi từ bi 。từ bi bản thệ ,huân vương tam muội ,bất xả chúng sanh ,phó đối quan nghi ,các đắc lợi ích 。《Đại Nhật kinh 》vân :「nhị thập ngũ tam muội ,phá nhị thập ngũ hữu 」giả ,thập phiên chi nhị ý ,lược như thử (vân vân )。 三番、聲聞利益者,若人厭患生死,以死受生,以生歸死,勞累精神,輪轉無際;貪欲自蔽,犛牛愛尾,不得解脫。故言若人遭苦,厭老病死,為說涅槃,盡諸苦際;既厭心內決,志求出離,為是事故,修聲聞道。若持戒時,愛見羅剎,毀損浮囊,令戒不淨。戒不淨故,三昧不現前。既無戒定,無漏不發,是故一心修戒定慧,有可發關宜之機,感無垢等四三昧力加之,令四趣業不起,使戒清淨。若均修定慧,慧若有定,慧不狂;定若有慧,定不愚,名之為賢,賢名隣聖。修此定慧,一心精進如救頭然。願樂禪慧,如渴思飲,而為二十一有漏業之所擾亂,若得諸三昧力加之,定發觀明,四善根成就,伏道純熟,一剎那轉即便發真,成須陀洹,破二十五有見諦煩惱、八十八使。是為二十五三昧通加,令斷見諦惑,而復兼除四思。故云:第十六心即入修道,是其義也。次入修道,若是超人,一時用十三昧力加之,破五下分思惟惑。若鈍人,隨其分分斷思惑,則分分用三昧加之,盡三界惑,究竟真諦三昧益也。此中草利益。合而言之,蓋由凡聖慈善根力;別而言之,由本慈悲,初觀十法界中析空滅色之善,因起弘誓,熏王三昧,不捨眾生,致有中草利益。《大經》明二十五三昧破二十五有者,十番之三,意略如此。 tam phiên 、Thanh văn lợi ích giả ,nhược/nhã nhân yếm hoạn sanh tử ,dĩ tử thọ sanh ,dĩ sanh quy tử ,lao luy tinh thần ,luân chuyển vô tế ;tham dục tự tế ,mao ngưu ái vĩ ,bất đắc giải thoát 。cố ngôn nhược/nhã nhân tao khổ ,yếm lão bệnh tử ,vi thuyết Niết-Bàn ,tận chư khổ tế ;ký yếm tâm nội quyết ,chí cầu xuất ly ,vi thị sự cố ,tu Thanh văn đạo 。nhược/nhã trì giới thời ,ái kiến La-sát ,hủy tổn phù nang ,lệnh giới bất tịnh 。giới bất tịnh cố ,tam muội bất hiện tiền 。ký vô giới định ,vô lậu bất phát ,thị cố nhất tâm tu giới định tuệ ,hữu khả phát quan nghi chi ky ,cảm vô cấu đẳng tứ tam muội lực gia chi ,lệnh tứ thú nghiệp bất khởi ,sử giới thanh tịnh 。nhược/nhã quân tu định tuệ ,tuệ nhược hữu định ,tuệ bất cuồng ;định nhược hữu tuệ ,định bất ngu ,danh chi vi hiền ,hiền danh lân Thánh 。tu thử định tuệ ,nhất tâm tinh tấn như cứu đầu nhiên 。nguyện lạc/nhạc Thiền tuệ ,như khát tư ẩm ,nhi vi nhị thập nhất hữu lậu nghiệp chi sở nhiễu loạn ,nhược/nhã đắc chư tam muội lực gia chi ,định phát quán minh ,tứ thiện căn thành tựu ,phục đạo thuần thục ,nhất sát-na chuyển tức tiện phát chân ,thành Tu đà Hoàn ,phá nhị thập ngũ hữu kiến đế phiền não 、bát thập bát sử 。thị vi nhị thập ngũ tam muội thông gia ,lệnh đoạn kiến đế hoặc ,nhi phục kiêm trừ tứ tư 。cố vân :đệ thập lục tâm tức nhập tu đạo ,thị kỳ nghĩa dã 。thứ nhập tu đạo ,nhược/nhã thị siêu nhân ,nhất thời dụng thập tam muội lực gia chi ,phá ngũ hạ phần tư tánh hoặc 。nhược/nhã độn nhân ,tùy kỳ phần phần đoạn tư hoặc ,tức phần phần dụng tam muội gia chi ,tận tam giới hoặc ,cứu cánh chân đế tam muội ích dã 。thử trung thảo lợi ích 。hợp nhi ngôn chi ,cái do phàm Thánh từ thiện căn lực ;biệt nhi ngôn chi ,do bổn từ bi ,sơ quán thập pháp giới trung tích không diệt sắc chi thiện ,nhân khởi hoằng thệ ,huân vương tam muội ,bất xả chúng sanh ,trí hữu trung thảo lợi ích 。《Đại Nhật kinh 》minh nhị thập ngũ tam muội phá nhị thập ngũ hữu giả ,thập phiên chi tam ,ý lược như thử 。 四番、緣覺利益者,若人宿善深利,在無佛世厭患生死,樂獨善寂,觀深因緣。文云:「曾供養佛,志求勝法,為說緣覺。」此人大福可發關宜,聖人赴對應之,使其華飛釧動,獲冥顯兩益,悟支佛道。此猶屬中草利益也。 tứ phiên 、duyên giác lợi ích giả ,nhược/nhã nhân tú thiện thâm lợi ,tại vô Phật thế yếm hoạn sanh tử ,lạc/nhạc độc thiện tịch ,quán thâm nhân duyên 。văn vân :「tằng cúng dường Phật ,chí cầu thắng Pháp ,vi thuyết duyên giác 。」thử nhân Đại phước khả phát quan nghi ,Thánh nhân phó đối ưng chi ,sử kỳ hoa phi xuyến động ,hoạch minh hiển lượng (lưỡng) ích ,ngộ chi Phật đạo 。thử do chúc trung thảo lợi ích dã 。 五番、六度菩薩,觀於四諦,行六度行。若行檀時,人從乞頭、索眼、國城、妻子,心或轉動,檀度不成,自知是惡。欲成檀善,可發關宜之機,蒙三昧力,伏其慳蔽,是破餓鬼有。蔽心既去,歡喜布施,如飲甘露。知有為法,危脆無常,是蒙心樂三昧,冥顯之益也。尸羅若成,是伏毀戒蔽,破地獄有,是無垢三昧益也。忍成伏瞋蔽,破畜生有,不退三昧益也。禪成是伏亂蔽,破人有,是四三昧益也。精進成伏懈怠蔽,破脩羅有,歡喜三昧益也。慧成伏愚癡蔽,破天有,十七三昧益也。六蔽是六道業,具出菩薩戒本。以伏六道業故,不為諸蔽所惱,得五神通,遊於六道,成六度行。此即上草益也。通應如前,別而論之,由本觀十法界事中善惡,而起弘誓,熏三三昧,不捨眾生(云云)。 ngũ phiên 、lục độ Bồ Tát ,quán ư Tứ đế ,hạnh/hành/hàng lục độ hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng đàn thời ,nhân tùng khất đầu 、tác/sách nhãn 、quốc thành 、thê tử ,tâm hoặc chuyển động ,đàn độ bất thành ,tự tri thị ác 。dục thành đàn thiện ,khả phát quan nghi chi ky ,mông tam muội lực ,phục kỳ xan tế ,thị phá ngạ quỷ hữu 。tế tâm ký khứ ,hoan hỉ bố thí ,như ẩm cam lồ 。tri hữu vi Pháp ,nguy thúy vô thường ,thị mông tâm lạc/nhạc tam muội ,minh hiển chi ích dã 。thi-la nhược/nhã thành ,thị phục hủy giới tế ,phá địa ngục hữu ,thị vô cấu tam muội ích dã 。nhẫn thành phục sân tế ,phá súc sanh hữu ,bất thoái tam muội ích dã 。Thiền thành thị phục loạn tế ,phá nhân hữu ,thị tứ tam muội ích dã 。tinh tấn thành phục giải đãi tế ,phá tu La hữu ,hoan hỉ tam muội ích dã 。tuệ thành phục ngu si tế ,phá thiên hữu ,thập thất tam muội ích dã 。lục tế thị lục đạo nghiệp ,cụ xuất Bồ Tát Giới Bổn 。dĩ phục lục đạo nghiệp cố ,bất vi chư tế sở não ,đắc ngũ thần thông ,du ư lục đạo ,thành lục độ hạnh/hành/hàng 。thử tức thượng thảo ích dã 。thông ưng như tiền ,biệt nhi luận chi ,do bổn quán thập pháp giới sự trung thiện ác ,nhi khởi hoằng thệ ,huân tam tam muội ,bất xả chúng sanh (vân vân )。 六番、通人益者,此是三乘共學人也。若乾慧地、性地、八人見地,即是用二十五三昧益。從薄地去至十地,用二十一三昧,加破思惑。又侵除無知,是名小樹益也。總別慈悲,例前可知(云云)。 lục phiên 、thông nhân ích giả ,thử thị tam thừa cọng học nhân dã 。nhược/nhã kiền tuệ địa 、tánh địa 、bát nhân kiến địa ,tức thị dụng nhị thập ngũ tam muội ích 。tùng bạc địa khứ chí Thập Địa ,dụng nhị thập nhất tam muội ,gia phá tư hoặc 。hựu xâm trừ vô tri ,thị danh tiểu thụ ích dã 。tổng biệt từ bi ,lệ tiền khả tri (vân vân )。 七番、別人益者,此是次第心中繫緣法界,一念法界入十住,得真諦三昧益;入十行、十迴向,得俗諦三昧益;入十地得中諦三昧益。此即大樹之益。總別慈悲,例前(云云)。 thất phiên 、biệt nhân ích giả ,thử thị thứ đệ tâm trung hệ duyên Pháp giới ,nhất niệm Pháp giới nhập thập trụ ,đắc chân đế tam muội ích ;nhập thập hành 、thập hồi hướng ,đắc tục đế tam muội ích ;nhập Thập Địa đắc trung đế tam muội ích 。thử tức Đại thụ/thọ chi ích 。tổng biệt từ bi ,lệ tiền (vân vân )。 八番、圓人益者,此是修三諦一實之理。一念法界,繫緣法界。若歷緣對境,舉足下足無非道場,其心念念與諸波羅蜜相應,修四三昧觀十種境。可發關宜,聖人赴對應之,豁然開悟。或似或真,得冥顯兩益。此是圓用二十五三昧圓加破二十五有,顯出我性,得究竟實事之益也。 bát phiên 、viên nhân ích giả ,thử thị tu tam đế nhất thật chi lý 。nhất niệm Pháp giới ,hệ duyên Pháp giới 。nhược/nhã lịch duyên đối cảnh ,cử túc hạ túc vô phi đạo tràng ,kỳ tâm niệm niệm dữ chư Ba-la-mật tướng ứng ,tu tứ tam muội quán thập chủng cảnh 。khả phát quan nghi ,Thánh nhân phó đối ưng chi ,khoát nhiên khai ngộ 。hoặc tự hoặc chân ,đắc minh hiển lượng (lưỡng) ích 。thử thị viên dụng nhị thập ngũ tam muội viên gia phá nhị thập ngũ hữu ,hiển xuất ngã tánh ,đắc cứu cánh thật sự chi ích dã 。 九番、變易益者,此是方便有餘土人益也。前八番中,凡有四處或九處,謂聲聞、緣覺、通教菩薩、別教三十心、圓教似解,止破見思,未除無明,無明潤無漏,受方便生。故下文云:「我於餘國作佛,更有異名,而於彼土求佛智慧,得聞是經,即是彼土入一乘也。」《勝鬘》云:「三人生變易土,謂大力羅漢、辟支佛、菩薩等。」《楞伽》云三種意生身者:一、安樂法意生身,此欲擬二乘人,入涅槃安樂意也。二、三昧意生身,此擬通教出假化物,用神通三昧意也。三、自性意生身,此擬別教修中道自性意也。通言意者,安樂作空意;三昧作假意;自性作中意。別、圓似解,猶未發真,皆名作意。故論云:「是時過意地,住在智業中。」若發真可是智業,未發真猶在意地。是人生彼,析法者鈍;體法者利;別人已習假,又小利;圓人先即中,最利。既有利、鈍之殊,於彼修學,即有次第、不次第兩益。又是次第、不次第,用二十五三昧兩應也。是為九人生方便國,始於彼土,見諸有我性,得最實益。若分別而言,謂方便土在三界外;若即事而真,不必在遠。下文云:「若能深心信解,則為見佛常在耆闍崛山,共大菩薩、聲聞眾僧圍遶說法。」即方便土意也。 cửu phiên 、biến dịch ích giả ,thử thị phương tiện hữu dư thổ nhân ích dã 。tiền bát phiên trung ,phàm hữu tứ xứ hoặc cửu xứ/xử ,vị Thanh văn 、duyên giác 、thông giáo Bồ Tát 、biệt giáo tam thập tâm 、viên giáo tự giải ,chỉ phá kiến tư ,vị trừ vô minh ,vô minh nhuận vô lậu ,thọ/thụ phương tiện sanh 。cố hạ văn vân :「ngã ư dư quốc tác Phật ,cánh hữu dị danh ,nhi ư bỉ độ cầu Phật trí tuệ ,đắc văn thị Kinh ,tức thị bỉ độ nhập nhất thừa dã 。」《thắng man 》vân :「tam nhân sanh biến dịch độ ,vị Đại lực La-hán 、Bích Chi Phật 、Bồ Tát đẳng 。」《Lăng già 》vân tam chủng ý sanh thân giả :nhất 、an lạc Pháp ý sanh thân ,thử dục nghĩ nhị thừa nhân ,nhập Niết Bàn an lạc ý dã 。nhị 、tam muội ý sanh thân ,thử nghĩ thông giáo xuất giả hóa vật ,dụng thần thông tam muội ý dã 。tam 、tự tánh ý sanh thân ,thử nghĩ biệt giáo tu trung đạo tự tánh ý dã 。thông ngôn ý giả ,an lạc tác không ý ;tam muội tác giả ý ;tự tánh tác trung ý 。biệt 、viên tự giải ,do vị phát chân ,giai danh tác ý 。cố luận vân :「Thị thời quá/qua ý địa ,trụ tại trí nghiệp trung 。」nhược/nhã phát chân khả thị trí nghiệp ,vị phát chân do tại ý địa 。thị nhân sanh bỉ ,tích Pháp giả độn ;thể pháp giả lợi ;biệt nhân dĩ tập giả ,hựu tiểu lợi ;viên nhân tiên tức trung ,tối lợi 。ký hữu lợi 、độn chi thù ,ư bỉ tu học ,tức hữu thứ đệ 、bất thứ đệ lượng (lưỡng) ích 。hựu thị thứ đệ 、bất thứ đệ ,dụng nhị thập ngũ tam muội lượng (lưỡng) ưng dã 。thị vi cửu nhân sanh phương tiện quốc ,thủy ư bỉ độ ,kiến chư hữu ngã tánh ,đắc tối thật ích 。nhược/nhã phân biệt nhi ngôn ,vị phương tiện thổ tại tam giới ngoại ;nhược/nhã tức sự nhi chân ,bất tất tại viễn 。hạ văn vân :「nhược/nhã năng thâm tâm tín giải ,tức vi kiến Phật thường tại Kì-xà-Quật sơn ,cọng đại Bồ-tát 、Thanh văn chúng tăng vi nhiễu thuyết Pháp 。」tức phương tiện thổ ý dã 。 十番、實報土益者,即實報土人益也。八番中有兩人生方便土,又二人悉破無明見實相者,方得生彼。但無明重數甚多,雖三賢十聖住於實報,報未盡猶有殘惑,更用王三昧四十一番益之。至於妙覺,豎窮橫遍,不生不滅;不生不滅,無明永盡,智慧圓足,故言不生不滅。又機感滿足,利益究竟,故言不生不滅。若分別為言,謂實報在方便之外;若即事而真,此亦不遠。文云:「觀見娑婆,瑠璃為地,坦然平正,諸臺樓觀,眾寶所成,純諸菩薩,咸處其中。」即實報土意也。 thập phiên 、thật báo độ ích giả ,tức thật báo độ nhân ích dã 。bát phiên trung hữu lượng (lưỡng) nhân sanh phương tiện thổ ,hựu nhị nhân tất phá vô minh kiến thật tướng giả ,phương đắc sanh bỉ 。đãn vô minh trọng số thậm đa ,tuy tam hiền thập thánh trụ/trú ư thật báo ,báo vị tận do hữu tàn hoặc ,cánh dụng vương tam muội tứ thập nhất phiên ích chi 。chí ư diệu giác ,thụ cùng hoạnh biến ,bất sanh bất diệt ;bất sanh bất diệt ,vô minh vĩnh tận ,trí tuệ viên túc ,cố ngôn bất sanh bất diệt 。hựu ky cảm mãn túc ,lợi ích cứu cánh ,cố ngôn bất sanh bất diệt 。nhược/nhã phân biệt vi ngôn ,vị thật báo tại phương tiện chi ngoại ;nhược/nhã tức sự nhi chân ,thử diệc bất viễn 。văn vân :「quán kiến Ta-bà ,lưu ly vi địa ,thản nhiên bình chánh ,chư đài lâu quán ,chúng bảo sở thành ,thuần chư Bồ-tát ,hàm xứ/xử kỳ trung 。」tức thật báo độ ý dã 。 若麁、妙機,若別、圓應,若淨、穢土,若淺、深益,不出十番,包括法界,利益略周,大意可見,不俟繁文。是為大通佛所,毒鼓損生,聞有遠近,死有奢促;天鼓增道,聞有遠近。故令益有深、淺,致有業通願,應諸眷屬利益也。 nhược/nhã thô 、diệu ky ,nhược/nhã biệt 、viên ưng ,nhược/nhã tịnh 、uế thổ ,nhược/nhã thiển 、thâm ích ,bất xuất thập phiên ,bao quát Pháp giới ,lợi ích lược châu ,đại ý khả kiến ,bất sĩ phồn văn 。thị vi đại thông Phật sở ,độc cổ tổn sanh ,văn hữu viễn cận ,tử hữu xa xúc ;Thiên cổ tăng đạo ,văn hữu viễn cận 。cố lệnh ích hữu thâm 、thiển ,trí hữu nghiệp thông nguyện ,ưng chư quyến chúc lợi ích dã 。 問: vấn : 初番已破二十五有得益竟,則無有可破,更無益可論,何須至十番耶? sơ phiên dĩ phá nhị thập ngũ hữu đắc ích cánh ,tức vô hữu khả phá ,cánh vô ích khả luận ,hà tu chí thập phiên da ? 答: đáp : 初破二十五果報苦,獲果報益。次破二十五因苦,獲修因益。次破二十五有見思苦,得真三昧益。次破二十五空,令出二十五有假,得俗三昧益。次破二十五有有、空二邊,顯於中道王三昧益。次破方便有餘土,出二十五假,得俗、王兩三昧益。次破實報土,但深顯王三昧益。三諦未了了者,益意不息,故有十番,其義如是。 sơ phá nhị thập ngũ quả báo khổ ,hoạch quả báo ích 。thứ phá nhị thập ngũ nhân khổ ,hoạch tu nhân ích 。thứ phá nhị thập ngũ hữu kiến tư khổ ,đắc chân tam muội ích 。thứ phá nhị thập ngũ không ,lệnh xuất nhị thập ngũ hữu giả ,đắc tục tam muội ích 。thứ phá nhị thập ngũ hữu hữu 、không nhị biên ,hiển ư trung đạo vương tam muội ích 。thứ phá phương tiện hữu dư thổ ,xuất nhị thập ngũ giả ,đắc tục 、Vương lượng (lưỡng) tam muội ích 。thứ phá thật báo độ ,đãn thâm hiển vương tam muội ích 。tam đế vị liễu liễu giả ,ích ý bất tức ,cố hữu thập phiên ,kỳ nghĩa như thị 。 問: vấn : 三諦獨在極地,亦得通凡? tam đế độc tại cực địa ,diệc đắc thông phàm ? 答: đáp : 如《大品》云:「眾生色、受、想、行、識。」又云:「無等等色、受、想、行、識。」《仁王》云:「法性色,法性受、想、行、識。」《大經》云:「因滅是色,獲得常色。受、想、行、識,亦復如是。」是則從凡至聖,皆悉是有,即俗諦也。《淨名》云:「眾生如,彌勒如,賢聖如,一如無二如。」《大品》云:「色空,受、想、行、識空。若有一法過涅槃者,亦如幻、如化。」此則凡、聖皆空,即真諦也。《大經》云:「二十五有,有我不耶?答言:有我,我即佛性,佛性即中道。因緣生法,一色、一香,無不中道。」此則從凡至聖,悉皆是中道第一義諦。 như 《Đại phẩm 》vân :「chúng sanh sắc 、thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức 。」hựu vân :「vô đẳng đẳng sắc 、thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức 。」《nhân vương 》vân :「Pháp tánh sắc ,pháp tánh thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức 。」《Đại Nhật kinh 》vân :「nhân diệt thị sắc ,hoạch đắc thường sắc 。thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức ,diệc phục như thị 。」thị tắc tùng phàm chí Thánh ,giai tất thị hữu ,tức tục đế dã 。《tịnh danh 》vân :「chúng sanh như ,Di Lặc như ,hiền thánh như ,nhất như vô nhị như 。」《Đại phẩm 》vân :「sắc không ,thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức không 。nhược hữu nhất pháp quá/qua Niết-Bàn giả ,diệc như huyễn 、như hóa 。」thử tức phàm 、Thánh giai không ,tức chân đế dã 。《Đại Nhật kinh 》vân :「nhị thập ngũ hữu ,hữu ngã bất da ?đáp ngôn :hữu ngã ,ngã tức Phật tánh ,Phật tánh tức trung đạo 。nhân duyên sanh Pháp ,nhất sắc 、nhất hương ,vô bất trung đạo 。」thử tức tùng phàm chí Thánh ,tất giai thị trung đạo đệ nhất nghĩa đế 。 問: vấn : 遠論利益,經語還多。第一云:「從久遠劫來,讚示涅槃道,生死苦永盡,我常如是說。」第二云:「我昔於二萬億佛所,教無上道。」第三云:「宿世因緣,吾今當說。」定據何文耶? viễn luận lợi ích ,Kinh ngữ hoàn đa 。đệ nhất vân :「tùng cửu viễn kiếp lai ,tán thị Niết-Bàn đạo ,sanh tử khổ vĩnh tận ,ngã thường như thị thuyết 。」đệ nhị vân :「ngã tích ư nhị vạn ức Phật sở ,giáo vô thượng đạo 。」đệ tam vân :「tú thế nhân duyên ,ngô kim đương thuyết 。」định cứ hà văn da ? 答: đáp : 第一文直云:「從久遠劫來」,久遠之言,信實杳漫,而未顯本地,或據中間。第二直云:「昔曾二萬億佛所」,未判劫數,久近難明,將後文準望,似如近近。今論遠益,取第三文,「以三千界墨,東過千界,乃下一點,點與不點,盡抹為塵,一塵一劫,復過是數無量無邊百千萬億阿僧祇劫。」用此明文,望二萬億佛所,始為昨日。從是已來,為結大乘之首,彼佛八千劫說經,十六王子八萬四千劫覆講。彼之經論文廣時深,于時聽眾,或可當座已悟,或可中間化得,或可近來化得,咸至寶所,受法性身,為應生眷屬。內祕外現,共熟眾生,而作佛事。《淨名》曰:「雖成道轉法輪,而行菩薩道。」是此意也。于時聽眾未得真實益,若相似益,隔生不忘;名字觀行益,隔生則忘、或有不忘。忘者,若值善知識,宿善還生;若值惡友,則失本心,是故中間種種塗熨。或多以大乘熟,或多以小乘熟。生方便者,雖說種種道,其實為一乘,亦復皆令得至寶所,受法性身。而於彼國,被第九番、十番真實利益。如千世界微塵菩薩,即其流也。斯等已究竟於前,名久遠利益。其中眾生,于今有住聲聞地者,更近論利益,如後說(云云)。 đệ nhất văn trực vân :「tùng cửu viễn kiếp lai 」,cửu viễn chi ngôn ,tín thật yểu mạn ,nhi vị hiển bản địa ,hoặc cứ trung gian 。đệ nhị trực vân :「tích tằng nhị vạn ức Phật sở 」,vị phán kiếp số ,cửu cận nạn/nan minh ,tướng hậu văn chuẩn vọng ,tự như cận cận 。kim luận viễn ích ,thủ đệ tam văn ,「dĩ tam thiên giới mặc ,Đông quá/qua thiên giới ,nãi hạ nhất điểm ,điểm dữ bất điểm ,tận mạt vi trần ,nhất trần nhất kiếp ,phục quá/qua thị số vô lượng vô biên bách thiên vạn ức a-tăng-kì kiếp 。」dụng thử minh văn ,vọng nhị vạn ức Phật sở ,thủy vi tạc nhật 。tùng thị dĩ lai ,vi kết/kiết Đại-Thừa chi thủ ,bỉ Phật bát thiên kiếp thuyết Kinh ,thập lục vương tử bát vạn tứ thiên kiếp phước giảng 。bỉ chi Kinh luận văn quảng thời thâm ,vu thời thính chúng ,hoặc khả đương tọa dĩ ngộ ,hoặc khả trung gian hóa đắc ,hoặc khả cận lai hóa đắc ,hàm chí bảo sở ,thọ/thụ pháp tánh thân ,vi ưng sanh quyến thuộc 。nội bí ngoại hiện ,cọng thục chúng sanh ,nhi tác Phật sự 。《tịnh danh 》viết :「tuy thành đạo chuyển pháp luân ,nhi hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。」thị thử ý dã 。vu thời thính chúng vị đắc chân thật ích ,nhược/nhã tương tự ích ,cách sanh bất vong ;danh tự quán hạnh/hành/hàng ích ,cách sanh tức vong 、hoặc hữu bất vong 。vong giả ,nhược/nhã trị thiện tri thức ,tú thiện hoàn sanh ;nhược/nhã trị ác hữu ,tức thất bản tâm ,thị cố trung gian chủng chủng đồ uất 。hoặc đa dĩ Đại-Thừa thục ,hoặc đa dĩ Tiểu thừa thục 。sanh phương tiện giả ,tuy thuyết chủng chủng đạo ,kỳ thật vi nhất thừa ,diệc phục giai lệnh đắc chí bảo sở ,thọ/thụ pháp tánh thân 。nhi ư bỉ quốc ,bị đệ cửu phiên 、thập phiên chân thật lợi ích 。như thiên thế giới vi trần Bồ Tát ,tức kỳ lưu dã 。tư đẳng dĩ cứu cánh ư tiền ,danh cửu viễn lợi ích 。kỳ trung chúng sanh ,vu kim hữu trụ/trú Thanh văn địa giả ,cánh cận luận lợi ích ,như hậu thuyết (vân vân )。 妙法蓮華經玄義卷第六下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ lục hạ 妙法蓮華經玄義卷第七上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ thất thượng 天台智者大師說 Thiên Thai trí giả đại sư thuyết 二、近利益者,起於寂滅道場,始成正覺,即轉法輪,擊於毒鼓、天鼓,利益眾生,齊至法華已前;益亦淺、深,死亦奢、促。何者?教本逗緣,緣略為四,教亦有四,教主亦四,皆稱法王,具王三昧,自破二十五有,七益眾生,例如前說。 nhị 、cận lợi ích giả ,khởi ư tịch diệt đạo tràng ,thủy thành chánh giác ,tức chuyển pháp luân ,kích ư độc cổ 、Thiên cổ ,lợi ích chúng sanh ,tề chí Pháp hoa dĩ tiền ;ích diệc thiển 、thâm ,tử diệc xa 、xúc 。hà giả ?giáo bổn đậu duyên ,duyên lược vi tứ ,giáo diệc hữu tứ ,giáo chủ diệc tứ ,giai xưng pháp Vương ,cụ vương tam muội ,tự phá nhị thập ngũ hữu ,thất ích chúng sanh ,lệ như tiền thuyết 。 又大小乘經,明佛入王三昧,放光說法,善惡諸趣果苦得益者,如《阿含》中說,見佛光明,蒙佛手觸,六道苦患,悉得除愈。又《大品》云:放光照地獄眾生,苦惱即除,生齊第六天。苦除是果益,生天是因益。《大品》稱為華葉之益也。又佛放光,幽闇之處,皆大明,各作是念:此中云何忽生眾生?此亦是果益。此因果益,四教主佛,通能此益。 hựu Đại Tiểu thừa Kinh ,minh Phật nhập vương tam muội ,phóng quang thuyết Pháp ,thiện ác chư thú quả khổ đắc ích giả ,như 《A Hàm 》trung thuyết ,kiến Phật quang minh ,mông Phật thủ xúc ,lục đạo khổ hoạn ,tất đắc trừ dũ 。hựu 《Đại phẩm 》vân :phóng quang chiếu địa ngục chúng sanh ,khổ não tức trừ ,sanh tề đệ lục thiên 。khổ trừ thị quả ích ,sanh thiên thị nhân ích 。《Đại phẩm 》xưng vi hoa diệp chi ích dã 。hựu Phật phóng quang ,u ám chi xứ/xử ,giai Đại Minh ,các tác thị niệm :thử trung vân hà hốt sanh chúng sanh ?thử diệc thị quả ích 。thử nhân quả ích ,tứ giáo chủ Phật ,thông năng thử ích 。 別論益者,則是淺深不同,謂聲聞斷正,緣覺侵習,同名中草。菩薩伏惑,兼度眾生。故經云:「求世尊處,我當作佛,行精進定。」是名上草益。蓋三藏教主慈善根力利益之相也。經云:「若諸菩薩智慧堅固,了達三界,求最上乘。」即三人同觀無生,非但有前析智之益,別有巧度,即是體真,是為小樹增長益。蓋通教主利益之相。經云:「復有住禪得神通力,聞諸法空,心大歡喜。」住禪者,住九種大禪;心大歡喜者,登歡喜地,度無數億百千眾生,是名大樹增長。非但有前因果析體之益,而別有分別道種智,乃至一切種智益。蓋別教主利益之相。經云:今當為汝說最實事,不啻如前之益,乃有即破無明、顯出佛性究竟實益。蓋圓教主利益之相。 biệt luận ích giả ,tức thị thiển thâm bất đồng ,vị Thanh văn đoạn chánh ,duyên giác xâm tập ,đồng danh trung thảo 。Bồ Tát phục hoặc ,kiêm độ chúng sanh 。cố Kinh vân :「cầu Thế Tôn xứ/xử ,ngã đương tác Phật ,hạnh/hành/hàng tinh tấn định 。」thị danh thượng thảo ích 。cái tam tạng giáo chủ từ thiện căn lực lợi ích chi tướng dã 。Kinh vân :「nhược/nhã chư Bồ-tát trí tuệ kiên cố ,liễu đạt tam giới ,cầu tối thượng thừa 。」tức tam nhân đồng quán vô sanh ,phi đãn hữu tiền tích trí chi ích ,biệt hữu xảo độ ,tức thị thể chân ,thị vi tiểu thụ tăng trưởng ích 。cái thông giáo chủ lợi ích chi tướng 。Kinh vân :「phục hưũ trụ/trú Thiền đắc thần thông lực ,văn chư pháp không ,tâm đại hoan hỉ 。」trụ/trú Thiền giả ,trụ/trú cửu chủng đại Thiền ;tâm đại hoan hỉ giả ,đăng hoan hỉ địa ,độ vô số ức bách thiên chúng sanh ,thị danh Đại thụ/thọ tăng trưởng 。phi đãn hữu tiền nhân quả tích thể chi ích ,nhi biệt hữu phân biệt đạo chủng trí ,nãi chí nhất thiết chủng trí ích 。cái biệt giáo chủ lợi ích chi tướng 。Kinh vân :kim đương vi nhữ tối thật sự ,bất thí như tiền chi ích ,nãi hữu tức phá vô minh 、hiển xuất Phật tánh cứu cánh thật ích 。cái viên giáo chủ lợi ích chi tướng 。 復次前三教益,劣不兼勝,勝則兼劣,可解(云云)。 phục thứ tiền tam giáo ích ,liệt bất kiêm thắng ,thắng tức kiêm liệt ,khả giải (vân vân )。 又歷五味者,乳教但因、果、大樹、實事四益,而不明三草一木,以大乘經不入二乘人手,如聾如瘂故。酪教但有三草等四益。生蘇備有七益。熟蘇無析法三草,而有體法等七益。醍醐但有實事益。前諸益皆麁,今益則妙。近從寂滅訖至法華為生身菩薩,但得八番之益,不得第九、第十益也。又有得義者,即是菩薩從法性身來入分段,作願通應生等眷屬,進破無明,斷除殘品,即得明第九、第十番益也。始從寂滅,終至法華,略言十益也。 hựu lịch ngũ vị giả ,nhũ giáo đãn nhân 、quả 、Đại thụ/thọ 、thật sự tứ ích ,nhi bất minh tam thảo nhất mộc ,dĩ Đại thừa Kinh bất nhập nhị thừa nhân thủ ,như lung như ngọng cố 。lạc giáo đãn hữu tam thảo đẳng tứ ích 。sanh tô bị hữu thất ích 。thục tô vô tích Pháp tam thảo ,nhi hữu thể pháp đẳng thất ích 。thể hồ đãn hữu thật sự ích 。tiền chư ích giai thô ,kim ích tức diệu 。cận tùng tịch diệt cật chí Pháp hoa vi sanh thân Bồ Tát ,đãn đắc bát phiên chi ích ,bất đắc đệ cửu 、đệ thập ích dã 。hựu hữu đắc nghĩa giả ,tức thị Bồ Tát tùng pháp tánh thân lai nhập phần đoạn ,tác nguyện thông ưng sanh đẳng quyến thuộc ,tiến/tấn phá vô minh ,đoạn trừ tàn phẩm ,tức đắc minh đệ cửu 、đệ thập phiên ích dã 。thủy tòng tịch diệt ,chung chí Pháp hoa ,lược ngôn thập ích dã 。 問: vấn : 法身菩薩,聞應身佛說法,應身中益,亦令法身得益耶? pháp thân Bồ-tát ,văn ứng thân Phật thuyết Pháp ,ứng thân trung ích ,diệc lệnh Pháp thân đắc ích da ? 答: đáp : 譬如磨鏡,鏡轉明,色像亦明。 thí như ma kính ,kính chuyển minh ,sắc tượng diệc minh 。 又問: hựu vấn : 應身聞法益、法身亦益者,應身現病,法身亦病耶? ứng thân văn Pháp ích 、Pháp thân diệc ích giả ,ứng thân hiện bệnh ,Pháp thân diệc bệnh da ? 答: đáp : 此病若實者,應病法亦病。秖為應病非實,非實故,應身無病,法身亦無病。又若應身現病少,當知法身益亦少。若能應身現病廣,法身益亦廣也。 thử bệnh nhược/nhã thật giả ,ưng bệnh Pháp diệc bệnh 。kì vi ưng bệnh phi thật ,phi thật cố ,ứng thân vô bệnh ,Pháp thân diệc vô bệnh 。hựu nhược/nhã ứng thân hiện bệnh thiểu ,đương tri Pháp thân ích diệc thiểu 。nhược/nhã năng ứng thân hiện bệnh quảng ,Pháp thân ích diệc quảng dã 。 今作諸句料簡:自有果益、因不益,因益、果不益,俱益,俱不益,此即現事可解。 kim tác chư cú liêu giản :tự hữu quả ích 、nhân bất ích ,nhân ích 、quả bất ích ,câu ích ,câu bất ích ,thử tức hiện sự khả giải 。 自有壞益、成益、亦壞亦成益、不壞不成益。不壞不成益,是清涼益;四趣因,是壞益;非想因,是成益;中間,是亦成亦壞益(云云)。 tự hữu hoại ích 、thành ích 、diệc hoại diệc thành ích 、bất hoại bất thành ích 。bất hoại bất thành ích ,thị thanh lương ích ;tứ thú nhân ,thị hoại ích ;phi tưởng nhân ,thị thành ích ;trung gian ,thị diệc thành diệc hoại ích (vân vân )。 自有因益即果益,果益即因益,此變易因移果易意也。自有因益非增道,果益非損生,得是因果益,不得是因果益,分段報因果也。自有因益是增道,果益是損生,不得是因果益,得是因果益,習因習果也。 tự hữu nhân ích tức quả ích ,quả ích tức nhân ích ,thử biến dịch nhân di quả dịch ý dã 。tự hữu nhân ích phi tăng đạo ,quả ích phi tổn sanh ,đắc thị nhân quả ích ,bất đắc thị nhân quả ích ,phần đoạn báo nhân quả dã 。tự hữu nhân ích thị tăng đạo ,quả ích thị tổn sanh ,bất đắc thị nhân quả ích ,đắc thị nhân quả ích ,tập nhân tập quả dã 。 自有真益非俗益,二乘也。俗益非真益,六度菩薩也。自有先俗益後真益,六度菩薩也。自有先真益後俗益,通菩薩也。自有真俗益非中益,中益非真俗益,別也。自有真益即俗益,亦即中道益,圓也。 tự hữu chân ích phi tục ích ,nhị thừa dã 。tục ích phi chân ích ,lục độ Bồ Tát dã 。tự hữu tiên tục ích hậu chân ích ,lục độ Bồ Tát dã 。tự hữu tiên chân ích hậu tục ích ,thông Bồ Tát dã 。tự hữu chân tục ích phi trung ích ,trung ích phi chân tục ích ,biệt dã 。tự hữu chân ích tức tục ích ,diệc tức trung đạo ích ,viên dã 。 三當文利益,就今經備有七益,雖復差別,即無差別。譬如芽、莖、枝、葉,生長不同,而是一地所生。七益誠復淺深,無非實相,故言差別無差別也。諸經差別麁益,同入此經無差妙益,或進入諸妙益,或按位成妙益。 tam đương văn lợi ích ,tựu kim Kinh bị hữu thất ích ,tuy phục sái biệt ,tức vô sái biệt 。thí như nha 、hành 、chi 、diệp ,sanh trường/trưởng bất đồng ,nhi thị nhất địa sở sanh 。thất ích thành phục thiển thâm ,vô phi thật tướng ,cố ngôn sái biệt vô sái biệt dã 。chư Kinh sái biệt thô ích ,đồng nhập thử Kinh vô sái diệu ích ,hoặc tiến/tấn nhập chư diệu ích ,hoặc án vị thành diệu ích 。 進入益者,本是地上清涼,今則進發大乘,解心明淨,或進觀行妙,相似分真中。本是人天因益,今進入相似分真。本是小乘學無學益,今進破無明分真妙益,譬如迴聲入角轉小為大也。通、別進益,例此可知。 tiến/tấn nhập ích giả ,bổn thị địa thượng thanh lương ,kim tức tiến/tấn phát Đại thừa ,giải tâm minh tịnh ,hoặc tiến/tấn quán hạnh/hành/hàng diệu ,tương tự phần chân trung 。bổn thị nhân thiên nhân ích ,kim tiến/tấn nhập tương tự phần chân 。bổn thị Tiểu thừa học vô học ích ,kim tiến/tấn phá vô minh phần chân diệu ích ,thí như hồi thanh nhập giác chuyển tiểu vi Đại dã 。thông 、biệt tiến/tấn ích ,lệ thử khả tri 。 按位益者,本是麁果,地上清涼,即成理妙之益。按於麁因之益,即是觀行妙益。按麁學無學益,即是相似妙益。開麁即妙,不須進入。通、別,例此可知。 án vị ích giả ,bổn thị thô quả ,địa thượng thanh lương ,tức thành lý diệu chi ích 。án ư thô nhân chi ích ,tức thị quán hạnh/hành/hàng diệu ích 。án thô học vô học ích ,tức thị tương tự diệu ích 。khai thô tức diệu ,bất tu tiến/tấn nhập 。thông 、biệt ,lệ thử khả tri 。 進入妙益,即是待麁益明妙益;按位益,即是絕待妙益(云云)。 tiến/tấn nhập diệu ích ,tức thị đãi thô ích minh diệu ích ;án vị ích ,tức thị tuyệt đãi diệu ích (vân vân )。 諸麁益判眷屬者,果、因二益,堪為業生眷屬。中上二草小樹等,堪為願通眷屬。大樹見性已去,皆應生眷屬攝(云云)。 chư thô ích phán quyến thuộc giả ,quả 、nhân nhị ích ,kham vi nghiệp sanh quyến thuộc 。trung thượng nhị thảo tiểu thụ đẳng ,kham vi nguyện thông quyến thuộc 。Đại thụ/thọ kiến tánh dĩ khứ ,giai ưng sanh quyến thuộc nhiếp (vân vân )。 進入按位者,理妙、假名、觀行妙,堪為業生眷屬。相似妙,堪為願通眷屬。分真,堪為應生眷屬。是名此經利益之相也(云云)。 tiến/tấn nhập án vị giả ,lý diệu 、giả danh 、quán hạnh/hành/hàng diệu ,kham vi nghiệp sanh quyến thuộc 。tương tự diệu ,kham vi nguyện thông quyến thuộc 。phần chân ,kham vi ưng sanh quyến thuộc 。thị danh thử Kinh lợi ích chi tướng dã (vân vân )。 三、明流通利益者,為三:一出師。二出法。三出益。 tam 、minh lưu thông lợi ích giả ,vi tam :nhất xuất sư 。nhị xuất Pháp 。tam xuất ích 。 弘經行人,具通凡聖,若法身菩薩誓願莊嚴,令此土、他土、下土、上土得權實七益、九益、十益,化功歸己,還資法身,增道損生也。生身菩薩亦能此土、他土弘經,令他得權實七益,化功歸己,增道損生,而不能上土利益也。凡夫之師亦能此土弘經,令他得權實七益,化功歸己,增益品位。故《無量義》云:「有病導師,在於此岸,而成就船筏,渡人彼岸。」即其義也。 hoằng kinh hành nhân ,cụ thông phàm Thánh ,nhược/nhã pháp thân Bồ-tát thệ nguyện trang nghiêm ,lệnh thử độ 、tha thổ 、hạ độ 、thượng độ đắc quyền thật thất ích 、cửu ích 、thập ích ,hóa công quy kỷ ,hoàn tư Pháp thân ,tăng đạo tổn sanh dã 。sanh thân Bồ Tát diệc năng thử độ 、tha thổ hoằng Kinh ,lệnh tha đắc quyền thật thất ích ,hóa công quy kỷ ,tăng đạo tổn sanh ,nhi bất năng thượng độ lợi ích dã 。phàm phu chi sư diệc năng thử độ hoằng Kinh ,lệnh tha đắc quyền thật thất ích ,hóa công quy kỷ ,tăng ích phẩm vị 。cố 《vô lượng nghĩa 》vân :「hữu bệnh Đạo sư ,tại ư thử ngạn ,nhi thành tựu thuyền phiệt ,độ nhân bỉ ngạn 。」tức kỳ nghĩa dã 。 問: vấn : 凡夫但能為凡夫弘經,使凡夫得益,亦能令聖人得益耶? phàm phu đãn năng vi phàm phu hoằng Kinh ,sử phàm phu đắc ích ,diệc năng lệnh Thánh nhân đắc ích da ? 答: đáp : 聖有二種:一小乘聖,二大乘聖。如經云:「若有實得阿羅漢,生滅度想,若遇餘佛,便得決了。」南岳師云:初依名餘佛,無明未破名之為餘。能知如來祕密之藏,深覺圓理,名之為佛。佛滅後實得羅漢者,於權實未了。若遇初依,即能決了,成相似益,成進入分真益。此文往證凡夫之師,得為小乘聖人弘經得益也。經云:「六根清淨人說法,十方諸佛皆樂見之,皆向其處說法,一切天龍聞其所說,皆大歡喜。」此亦是凡夫師為大聖說法之明文也。 Thánh hữu nhị chủng :nhất Tiểu thừa Thánh ,nhị Đại-Thừa Thánh 。như Kinh vân :「nhược hữu thật đắc A-la-hán ,sanh diệt độ tưởng ,nhược/nhã ngộ dư Phật ,tiện đắc quyết liễu 。」Nam nhạc sư vân :sơ y danh dư Phật ,vô minh vị phá danh chi vi dư 。năng tri Như Lai bí mật chi tạng ,thâm giác viên lý ,danh chi vi Phật 。Phật diệt hậu thật đắc La-hán giả ,ư quyền thật vị liễu 。nhược/nhã ngộ sơ y ,tức năng quyết liễu ,thành tương tự ích ,thành tiến/tấn nhập phần chân ích 。thử văn vãng chứng phàm phu chi sư ,đắc vi Tiểu thừa Thánh nhân hoằng Kinh đắc ích dã 。Kinh vân :「lục căn thanh tịnh nhân thuyết Pháp ,thập phương chư Phật giai lạc/nhạc kiến chi ,giai hướng kỳ xứ/xử thuyết Pháp ,nhất thiết Thiên Long văn kỳ sở thuyết ,giai đại hoan hỉ 。」thử diệc thị phàm phu sư vi đại thánh thuyết Pháp chi minh văn dã 。 二出法者,通經方法,明出聖言。文云:「若眾生不信受者,當於餘深法中,示教利喜。」餘者,帶方便也。深者,明中道也。帶方便明中道者,即別教也。若但方便,不明中道,即通、藏等教也。經文許用別助圓,而例推亦應用通助圓。又文云:「更以異方便,助顯第一義。」豈隔藏、通耶?但菩薩已得實慧,亦得權意,不以實濫權,亦不謂權是實;但為弘實而眾生不信,須為實施權,以淺助深,無虛妄也。此則雙用權實而弘經也。安樂行云:「若有難問,不以小乘法答,但以大乘而為解說,令得一切種智。」此則但令用實弘經也。又云:「隨宜為說」,此亦不隔於權也。今時人弘法,或一向用大,或一向用小,皆不得佛意。善弘經者,用與適時,口雖說權,而內心不違實法。但使眾生得權實七益,於弘經暢矣。 nhị xuất Pháp giả ,thông Kinh phương Pháp ,minh xuất thánh ngôn 。văn vân :「nhược/nhã chúng sanh bất tín thọ giả ,đương ư dư thâm pháp trung ,thị giáo lợi hỉ 。」dư giả ,đái phương tiện dã 。thâm giả ,minh trung đạo dã 。đái phương tiện minh trung đạo giả ,tức biệt giáo dã 。nhược/nhã đãn phương tiện ,bất minh trung đạo ,tức thông 、tạng đẳng giáo dã 。Kinh văn hứa dụng biệt trợ viên ,nhi lệ thôi diệc ưng dụng thông trợ viên 。hựu văn vân :「cánh dĩ dị phương tiện ,trợ hiển đệ nhất nghĩa 。」khởi cách tạng 、thông da ?đãn Bồ Tát dĩ đắc thật tuệ ,diệc đắc quyền ý ,bất dĩ thật lạm quyền ,diệc bất vị quyền thị thật ;đãn vi hoằng thật nhi chúng sanh bất tín ,tu vi thật thí quyền ,dĩ thiển trợ thâm ,vô hư vọng dã 。thử tức song dụng quyền thật nhi hoằng Kinh dã 。an lạc hạnh/hành/hàng vân :「nhược hữu nạn/nan vấn ,bất dĩ Tiểu thừa Pháp đáp ,đãn dĩ Đại-Thừa nhi vi giải thuyết ,lệnh đắc nhất thiết chủng trí 。」thử tức đãn lệnh dụng thật hoằng Kinh dã 。hựu vân :「tùy nghi vi thuyết 」,thử diệc bất cách ư quyền dã 。kim thời nhân hoằng pháp ,hoặc nhất hướng dụng đại ,hoặc nhất hướng dụng tiểu ,giai bất đắc Phật ý 。thiện hoằng Kinh giả ,dụng dữ thích thời ,khẩu tuy thuyết quyền ,nhi nội tâm bất vi thật Pháp 。đãn sử chúng sanh đắc quyền thật thất ích ,ư hoằng Kinh sướng hĩ 。 三出益者,然流通利益,不待第三流通段方明利益。秖正說文中,已指未來弘經之利。〈譬喻品〉後、〈授記品〉末、〈法師品〉中,皆明弘經功德利益:能於如來滅後聞一句偈者,亦與受三菩提記,況弘宣者!竊為一人說者,功德尚多,況處眾廣說者!展轉至第五十人隨喜功德,尚非二乘境界,況最初會中聞隨喜者!常不輕流通一句,尚得六根清淨,況具足流通者!初品弟子弘經功德,無量億劫行五波羅蜜不得為喻。況第五品,十方虛空,寧有邊表?五品弘經,尚叵窮盡,皆云:「入如來室,著如來衣,坐如來座。」如來之法,皆非數量,況八萬大士、千界微塵菩薩而當可說耶?而當可知耶?唯除如來,無能盡知者也。凡師弘經,令凡七益。經云:「此經是閻浮提人病之良藥,若聞是經,不老不死」者,於老死中,識老死實相。老死,是果報法;識實相,即得清涼理妙益也,亦果報益也。能持此經故,生安樂土,處蓮華中,不為貪欲所惱,亦是離十惱亂,是善行菩薩道;亦名名字益,亦是觀行妙,亦是修因妙。得陀羅尼,能旋假入空,即是下、中、上藥草等益,亦是小樹益;得百千旋陀羅尼,即大樹益;得法音方便陀羅尼,是相似實益;若有須臾聞,即得究竟三菩提,即是真實益。復次,如人穿鑿高原見乾土,是下、中、上藥草益。見泥,是小樹大樹益。得水,是最實益。後五百歲尚獲此益,況復今時,弘經利他,寧無七益耶? tam xuất ích giả ,nhiên lưu thông lợi ích ,bất đãi đệ tam lưu thông đoạn phương minh lợi ích 。kì chánh thuyết văn trung ,dĩ chỉ vị lai hoằng Kinh chi lợi 。〈thí dụ phẩm 〉hậu 、〈thọ kí phẩm 〉mạt 、〈Pháp sư phẩm 〉trung ,giai minh hoằng Kinh công đức lợi ích :năng ư Như Lai diệt hậu văn nhất cú kệ giả ,diệc dữ thọ/thụ tam-Bồ-đề kí ,huống hoằng tuyên giả !thiết vi nhất nhân thuyết giả ,công đức thượng đa ,huống xứ/xử chúng quảng thuyết giả !triển chuyển chí đệ ngũ thập nhân tùy hỉ công đức ,thượng phi nhị thừa cảnh giới ,huống tối sơ hội trung văn tùy hỉ giả !Thường-bất-khinh lưu thông nhất cú ,thượng đắc lục căn thanh tịnh ,huống cụ túc lưu thông giả !sơ phẩm đệ-tử hoằng Kinh công đức ,vô lượng ức kiếp hạnh/hành/hàng ngũ Ba-la-mật bất đắc vi dụ 。huống đệ ngũ phẩm ,thập phương hư không ,ninh hữu biên biểu ?ngũ phẩm hoằng Kinh ,thượng phả cùng tận ,giai vân :「nhập Như Lai thất ,trước/trứ Như Lai y ,tọa Như Lai tọa 。」Như Lai chi Pháp ,giai phi số lượng ,huống bát vạn đại sĩ 、thiên giới vi trần Bồ Tát nhi đương khả thuyết da ?nhi đương khả tri da ?duy trừ Như Lai ,vô năng tận tri giả dã 。phàm sư hoằng Kinh ,lệnh phàm thất ích 。Kinh vân :「thử Kinh thị Diêm-phù-đề nhân bệnh chi lương dược ,nhược/nhã văn thị Kinh ,bất lão bất tử 」giả ,ư lão tử trung ,thức lão tử thật tướng 。lão tử ,thị quả báo Pháp ;thức thật tướng ,tức đắc thanh lương lý diệu ích dã ,diệc quả báo ích dã 。năng trì thử Kinh cố ,sanh an lạc độ ,xứ/xử liên hoa trung ,bất vi tham dục sở não ,diệc thị ly thập não loạn ,thị thiện hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ;diệc danh danh tự ích ,diệc thị quán hạnh/hành/hàng diệu ,diệc thị tu nhân diệu 。đắc Đà-la-ni ,năng toàn giả nhập không ,tức thị hạ 、trung 、thượng dược thảo đẳng ích ,diệc thị tiểu thụ ích ;đắc bách thiên toàn Đà-la-ni ,tức Đại thụ/thọ ích ;đắc pháp âm phương tiện Đà-la-ni ,thị tương tự thật ích ;nhược hữu tu du văn ,tức đắc cứu cánh tam-Bồ-đề ,tức thị chân thật ích 。phục thứ ,như nhân xuyên tạc cao nguyên kiến kiền độ ,thị hạ 、trung 、thượng dược thảo ích 。kiến nê ,thị tiểu thụ Đại thụ/thọ ích 。đắc thủy ,thị tối thật ích 。hậu ngũ bách tuế thượng hoạch thử ích ,huống phục kim thời ,hoằng Kinh lợi tha ,ninh vô thất ích da ? 第四觀心者,小乘明心起,未動身口,不名為業。大乘明剎那造罪,殃墜無間。無間是大苦報處,剎那促起業處。促心暫起,重業已成,況九法界而不具足。若能淨心,諸業即淨。 đệ tứ quán tâm giả ,Tiểu thừa minh tâm khởi ,vị động thân khẩu ,bất danh vi nghiệp 。Đại-Thừa minh sát-na tạo tội ,ương trụy Vô gián 。Vô gián thị đại khổ báo xứ/xử ,sát-na xúc khởi nghiệp xứ 。xúc tâm tạm khởi ,trọng nghiệp dĩ thành ,huống cửu Pháp giới nhi bất cụ túc 。nhược/nhã năng tịnh tâm ,chư nghiệp tức tịnh 。 淨心觀者,謂觀諸心,悉是因緣生法,即空、即假、即中,一心三觀。以是觀故,知心非心,心但有名;知法非法,法無有我;知名無名,即是我等;知法無法,即涅槃等。此解起時,於我、我所,如雲如幻,即是地上清涼益。信敬慚愧,諸善心生,於空、假、中,意而有勇,即是因益。念念與即空相應,是中、上草、小樹等益。念念與即假相應,是大樹益。念念與即中相應,是最實事益。於一念益心,七種分別(云云)。 tịnh tâm quán giả ,vị quán chư tâm ,tất thị nhân duyên sanh Pháp ,tức không 、tức giả 、tức trung ,nhất tâm tam quán 。dĩ thị quán cố ,tri tâm phi tâm ,tâm đãn hữu danh ;tri pháp phi pháp ,Pháp vô hữu ngã ;tri danh vô danh ,tức thị ngã đẳng ;tri Pháp vô Pháp ,tức Niết-Bàn đẳng 。thử giải khởi thời ,ư ngã 、ngã sở ,như vân như huyễn ,tức thị địa thượng thanh lương ích 。tín kính tàm quý ,chư thiện tâm sanh ,ư không 、giả 、trung ,ý nhi hữu dũng ,tức thị nhân ích 。niệm niệm dữ tức không tướng ứng ,thị trung 、thượng thảo 、tiểu thụ đẳng ích 。niệm niệm dữ tức giả tướng ứng ,thị Đại thụ/thọ ích 。niệm niệm dữ tức trung tướng ứng ,thị tối thật sự ích 。ư nhất niệm ích tâm ,thất chủng phân biệt (vân vân )。 夫一向無生觀人,但信心益,不信外佛威加益,此墮自性癡。又一向信外佛加,不內心求益,此墮他性癡。共癡、無因癡,亦可解。自性癡人,眼見世間牽重不前者,傍力助進。云何不信罪垢重者,佛威建立,令觀慧得益耶?又汝從何處,得是無生內觀耶?從師耶從經耶?從自悟耶?師與經,即是汝之外緣。若自悟者,必被冥加,汝不知恩,如樹木不識日月風雨等恩。又三事,汝不知外加:一不信教。二不自行求外加。三不教人。直是汝之不信,非無外益也。經曰:非內非外,而內而外。而內故,諸佛解脫,於心中求。而外故,諸佛護念。云何不信外益耶!(云云)他、共、無因癡,例可解。即假故,無自性;即空故,無他性;即中故,無共性;雙照故,無無因性(云云)。 phu nhất hướng vô sanh quán nhân ,đãn tín tâm ích ,bất tín ngoại Phật uy gia ích ,thử đọa tự tánh si 。hựu nhất hướng tín ngoại Phật gia ,bất nội tâm cầu ích ,thử đọa tha tánh si 。cọng si 、vô nhân si ,diệc khả giải 。tự tánh si nhân ,nhãn kiến thế gian khiên trọng bất tiền giả ,bàng lực trợ tiến/tấn 。vân hà bất tín tội cấu trọng giả ,Phật uy kiến lập ,lệnh quán tuệ đắc ích da ?hựu nhữ tùng hà xứ/xử ,đắc thị vô sanh nội quán da ?tùng sư da tùng Kinh da ?tùng tự ngộ da ?sư dữ Kinh ,tức thị nhữ chi ngoại duyên 。nhược/nhã tự ngộ giả ,tất bị minh gia ,nhữ bất tri ân ,như thụ/thọ mộc bất thức nhật nguyệt phong vũ đẳng ân 。hựu tam sự ,nhữ bất tri ngoại gia :nhất bất tín giáo 。nhị bất tự hạnh/hành/hàng cầu ngoại gia 。tam bất giáo nhân 。trực thị nhữ chi bất tín ,phi vô ngoại ích dã 。Kinh viết :phi nội phi ngoại ,nhi nội nhi ngoại 。nhi nội cố ,chư Phật giải thoát ,ư tâm trung cầu 。nhi ngoại cố ,chư Phật hộ niệm 。vân hà bất tín ngoại ích da !(vân vân )tha 、cọng 、vô nhân si ,lệ khả giải 。tức giả cố ,vô tự tánh ;tức không cố ,vô tha tánh ;tức trung cố ,vô cọng tánh ;song chiếu cố ,vô vô nhân tánh (vân vân )。 第五結成權實者,光宅云:「照三三之境為權,照四一之境為實。」今不用此解。既以大乘果為大理,何不用小乘果為小理?彼救云:小果非真,故不以其果為理。若爾,權教及權行人,何嘗是實?既立權教行人,何不立權理?又權若無理,俗不應稱諦,既言俗諦,權不應止三也。實有四者,夫因果是二法,云何以二法為理一耶?經云:「觀一切法如實相,不行不分別。」云何分別因果為理一?若爾,便無實相,則魔所說,故不用彼釋。今明照十麁之境為權,照十妙之境為實。十麁者即前九法界,三因緣等諸麁諦智,乃至麁利益,皆稱權也。照十妙者,即是理妙,乃至利益妙,妙故為實。復次為十妙故,開出十麁,如為蓮故華,意在於蓮,而蓮隱不現。於餘深法,示教利喜,餘法有實,而實不顯。文云:「如來方便意趣難解也」。又華開蓮現,譬開十麁顯十妙,則無復十麁,唯一大事不可思議境界,乃至利益。肇師云:「始從佛國,終法供養,皆明不可思議。」今亦例爾,既開麁已,始終皆妙。 đệ ngũ kết thành quyền thật giả ,quang trạch vân :「chiếu tam tam chi cảnh vi quyền ,chiếu tứ nhất chi cảnh vi thật 。」kim bất dụng thử giải 。ký dĩ Đại-Thừa quả vi Đại lý ,hà bất dụng Tiểu thừa quả vi tiểu lý ?bỉ cứu vân :tiểu quả phi chân ,cố bất dĩ kỳ quả vi lý 。nhược nhĩ ,quyền giáo cập quyền hạnh/hành/hàng nhân ,hà thường thị thật ?ký lập quyền giáo hạnh/hành/hàng nhân ,hà bất lập quyền lý ?hựu quyền nhược/nhã vô lý ,tục bất ưng xưng đế ,ký ngôn tục đế ,quyền bất ưng chỉ tam dã 。thật hữu tứ giả ,phu nhân quả thị nhị Pháp ,vân hà dĩ nhị Pháp vi lý nhất da ?Kinh vân :「quán nhất thiết pháp như thật tướng ,bất hạnh/hành bất phân biệt 。」vân hà phân biệt nhân quả vi lý nhất ?nhược nhĩ ,tiện vô thật tướng ,tức ma sở thuyết ,cố bất dụng bỉ thích 。kim minh chiếu thập thô chi cảnh vi quyền ,chiếu thập diệu chi cảnh vi thật 。thập thô giả tức tiền cửu Pháp giới ,tam nhân duyên đẳng chư thô đế trí ,nãi chí thô lợi ích ,giai xưng quyền dã 。chiếu thập diệu giả ,tức thị lý diệu ,nãi chí lợi ích diệu ,diệu cố vi thật 。phục thứ vi thập diệu cố ,khai xuất thập thô ,như vi liên cố hoa ,ý tại ư liên ,nhi liên ẩn bất hiện 。ư dư thâm pháp ,thị giáo lợi hỉ ,dư pháp hữu thật ,nhi thật bất hiển 。văn vân :「Như Lai phương tiện ý thú nạn/nan giải dã 」。hựu hoa khai liên hiện ,thí khai thập thô hiển thập diệu ,tức vô phục thập thô ,duy nhất đại sự bất khả tư nghị cảnh giới ,nãi chí lợi ích 。triệu sư vân :「thủy tòng Phật quốc ,chung pháp cúng dường ,giai minh bất khả tư nghị 。」kim diệc lệ nhĩ ,ký khai thô dĩ ,thủy chung giai diệu 。 又約五味者,乳味則有為十妙明十麁,開十麁顯十妙,則成一權一實;若就四悉檀,則有六權二實;若約四門,則十二權四實也。 hựu ước ngũ vị giả ,nhũ vị tức hữu vi thập diệu minh thập thô ,khai thập thô hiển thập diệu ,tức thành nhất quyền nhất thật ;nhược/nhã tựu tứ tất đàn ,tức hữu lục quyền nhị thật ;nhược/nhã ước tứ môn ,tức thập nhị quyền tứ thật dã 。 若約三藏一向是權,化城楊葉,還就三藏,約化他為權,就自行為實;約四悉檀,三權一實;約四門,十二權四實。 nhược/nhã ước Tam Tạng nhất hướng thị quyền ,hóa thành dương diệp ,hoàn tựu Tam Tạng ,ước hóa tha vi quyền ,tựu tự hạnh/hành/hàng vi thật ;ước tứ tất đàn ,tam quyền nhất thật ;ước tứ môn ,thập nhị quyền tứ thật 。 若方等既備有四教,故三十種權一十種實;若約四悉檀,十四權二實;對四門五十六權八實。 nhược/nhã phương đẳng ký bị hữu tứ giáo ,cố tam thập chủng quyền nhất thập chủng thật ;nhược/nhã ước tứ tất đàn ,thập tứ quyền nhị thật ;đối tứ môn ngũ thập lục quyền bát thật 。 若約摩訶般若,既廢三藏,但用三教,通別二十種為權,一十種圓為實;若約悉檀,十權二實;若歷四門,四十權八實。 nhược/nhã ước Ma-ha Bát-nhã ,ký phế Tam Tạng ,đãn dụng tam giáo ,thông biệt nhị thập chủng vi quyền ,nhất thập chủng viên vi thật ;nhược/nhã ước tất đàn ,thập quyền nhị thật ;nhược/nhã lịch tứ môn ,tứ thập quyền bát thật 。 若至法華,前來一向皆廢,但說一實,實中非無方便,但是實相方便,同稱為實。今約悉檀者,未悟之前三權,悟即一實;若歷四門,十二權四實,名數一往同三藏,而意有天懸而地殊。彼教十二權四實,一向是權;法華一向是實。料簡異方等、般若(云云)。故云:「但說無上道,示真實相。」此之謂也。 nhược/nhã chí Pháp hoa ,tiền lai nhất hướng giai phế ,đãn thuyết nhất thật ,thật trung phi vô phương tiện ,đãn thị thật tướng phương tiện ,đồng xưng vi thật 。kim ước tất đàn giả ,vị ngộ chi tiền tam quyền ,ngộ tức nhất thật ;nhược/nhã lịch tứ môn ,thập nhị quyền tứ thật ,danh số nhất vãng đồng Tam Tạng ,nhi ý hữu Thiên huyền nhi địa thù 。bỉ giáo thập nhị quyền tứ thật ,nhất hướng thị quyền ;Pháp hoa nhất hướng thị thật 。liêu giản dị phương đẳng 、Bát-nhã (vân vân )。cố vân :「đãn thuyết vô thượng đạo ,thị chân thật tướng 。」thử chi vị dã 。 若約涅槃,涅槃備釋四教,亦是三十權一十實,一往似同方等,而意逈異。彼則二入實,二不入實。今涅槃四俱入實,因中則有三權一實,在果則四實而無權。若約四悉檀,十四權二實;歷四門,五十六權八實;若更約三因門,五十六權;若果門四實但是實,仍其本因,故說四耳。是則四門入實,約果四實十二權,法華義齊也。 nhược/nhã ước Niết-Bàn ,Niết-Bàn bị thích tứ giáo ,diệc thị tam thập quyền nhất thập thật ,nhất vãng tự đồng phương đẳng ,nhi ý huýnh dị 。bỉ tức nhị nhập thật ,nhị bất nhập thật 。kim Niết-Bàn tứ câu nhập thật ,nhân trung tức hữu tam quyền nhất thật ,tại quả tức tứ thật nhi vô quyền 。nhược/nhã ước tứ tất đàn ,thập tứ quyền nhị thật ;lịch tứ môn ,ngũ thập lục quyền bát thật ;nhược/nhã cánh ước tam nhân môn ,ngũ thập lục quyền ;nhược/nhã quả môn tứ thật đãn thị thật ,nhưng kỳ bổn nhân ,cố thuyết tứ nhĩ 。thị tắc tứ môn nhập thật ,ước quả tứ thật thập nhị quyền ,Pháp hoa nghĩa tề dã 。 故知諸教,雖同有權實,權實不同,或一向實、或一向權、或權實相兼,皆是稱當機情,緣理未融。今總就教判權實,若約三藏、通、別三教是權,圓教為實。又諸教權實,未融為權;既融,開權顯實為實。今法華是一圓故為實,又開權故為實。若就圓教為語,照前三教三十麁為權,照十妙為實。若就開權圓融為語,決於三十麁皆成妙,但稱為實,是故稱妙。若取悟理者,理即非權非實,不見一法,空拳誑小兒。說權說實,是則為麁,理則非權非實,是故為妙也。 cố tri chư giáo ,tuy đồng hữu quyền thật ,quyền thật bất đồng ,hoặc nhất hướng thật 、hoặc nhất hướng quyền 、hoặc quyền thật tướng kiêm ,giai thị xưng đương ky Tình ,duyên lý vị dung 。kim tổng tựu giáo phán quyền thật ,nhược/nhã ước Tam Tạng 、thông 、biệt tam giáo thị quyền ,viên giáo vi thật 。hựu chư giáo quyền thật ,vị dung vi quyền ;ký dung ,khai quyền hiển thật vi thật 。kim Pháp hoa thị nhất viên cố vi thật ,hựu khai quyền cố vi thật 。nhược/nhã tựu viên giáo vi ngữ ,chiếu tiền tam giáo tam thập thô vi quyền ,chiếu thập diệu vi thật 。nhược/nhã tựu khai quyền viên dung vi ngữ ,quyết ư tam thập thô giai thành diệu ,đãn xưng vi thật ,thị cố xưng diệu 。nhược/nhã thủ ngộ lý giả ,lý tức phi quyền phi thật ,bất kiến nhất pháp ,không quyền cuống tiểu nhi 。thuyết quyền thuyết thật ,thị tắc vi thô ,lý tức phi quyền phi thật ,thị cố vi diệu dã 。 ○第二、約本明十妙者,為二:先、釋本迹。二、明十妙。 ○đệ nhị 、ước bản minh thập diệu giả ,vi nhị :tiên 、thích bản tích 。nhị 、minh thập diệu 。 釋本迹為六:本者理本,即是實相一究竟道;迹者,除諸法實相,其餘種種皆名為迹。又理之與事,皆名為本;說理說事,皆名教迹也。又理事之教,皆名為本;稟教修行,名為迹,如人依處,則有行跡,尋跡得處也。又行能證體,體為本;依體起用,用為迹。又實得體用,名為本;權施體用,名為迹。又今日所顯者為本;先來已說者為迹。約此六義,以明本迹也。 thích bản tích vi lục :bổn giả lý bổn ,tức thị thật tướng nhất cứu cánh đạo ;tích giả ,trừ chư pháp thật tướng ,kỳ dư chủng chủng giai danh vi tích 。hựu lý chi dữ sự ,giai danh vi bổn ;thuyết lý thuyết sự ,giai danh giáo tích dã 。hựu lý sự chi giáo ,giai danh vi bổn ;bẩm giáo tu hành ,danh vi tích ,như nhân y xứ ,tức hữu hạnh/hành/hàng tích ,tầm tích đắc xứ/xử dã 。hựu hạnh/hành/hàng năng chứng thể ,thể vi bổn ;y thể khởi dụng ,dụng vi tích 。hựu thật đắc thể dụng ,danh vi bổn ;quyền thí thể dụng ,danh vi tích 。hựu kim nhật sở hiển giả vi bổn ;tiên lai dĩ thuyết giả vi tích 。ước thử lục nghĩa ,dĩ minh bản tích dã 。 一、約理事明本迹者,從無住本立一切法,無住之理,即是本時實相真諦也;一切法,即是本時森羅,俗諦也。由實相真本垂於俗迹,尋於俗迹即顯真本,本迹雖殊,不思議一也。故文云:「觀一切法空如實相,但以因緣有,從顛倒生(云云)。」 nhất 、ước lý sự minh bản tích giả ,tùng vô trụ bổn lập nhất thiết pháp ,vô trụ chi lý ,tức thị bản thời thật tướng chân đế dã ;nhất thiết pháp ,tức thị bản thời sâm la ,tục đế dã 。do thật tướng chân bổn thùy ư tục tích ,tầm ư tục tích tức hiển chân bổn ,bản tích tuy thù ,bất tư nghị nhất dã 。cố văn vân :「quán nhất thiết pháp không như thật tướng ,đãn dĩ nhân duyên hữu ,tùng điên đảo sanh (vân vân )。」 、二理教明本迹者,即是本時所照二諦,俱不可說,故皆名本也。昔佛方便說之,即是二諦之教,教名為迹。若無二諦之本,則無二種之教,若無教迹,豈顯諦本?本迹雖殊,不思議一。文云:「是法不可示,言辭相寂滅,以方便力故,為五比丘說。」 、nhị lý giáo minh bản tích giả ,tức thị bản thời sở chiếu nhị đế ,câu bất khả thuyết ,cố giai danh bổn dã 。tích Phật phương tiện thuyết chi ,tức thị nhị đế chi giáo ,giáo danh vi tích 。nhược/nhã vô nhị đế chi bổn ,tức vô nhị chủng chi giáo ,nhược/nhã vô giáo tích ,khởi hiển đế bổn ?bản tích tuy thù ,bất tư nghị nhất 。văn vân :「thị pháp bất khả thị ,ngôn từ tướng tịch diệt ,dĩ phương tiện lực cố ,vi ngũ bỉ khâu thuyết 。」 三、約教行為本迹者,最初稟昔佛之教以為本,則有修因致果之行。由教詮理而得起行,由行會教而得顯理;本迹雖殊,不思議一也。文云:「諸法從本來,常自寂滅相,佛子行道已,來世得作佛(云云)。」 tam 、ước giáo hạnh/hành/hàng vi ản tích giả ,tối sơ bẩm tích Phật chi giáo dĩ vi bổn ,tức hữu tu nhân trí quả chi hạnh/hành/hàng 。do giáo thuyên lý nhi đắc khởi hạnh/hành/hàng ,do hạnh/hành/hàng hội giáo nhi đắc hiển lý ;bản tích tuy thù ,bất tư nghị nhất dã 。văn vân :「chư Pháp tùng bản lai ,thường tự tịch diệt tướng ,Phật tử hành đạo dĩ ,lai thế đắc tác Phật (vân vân )。」 四、約體用明本迹者,由昔最初修行契理,證於法身為本,初得法身本故,即體起應身之用,由於應身得顯法身;本迹雖殊,不思議一。文云:「吾從成佛已來,甚大久遠若斯,但以方便教化眾生,作如此說。」 tứ 、ước thể dụng minh bản tích giả ,do tích tối sơ tu hành khế lý ,chứng ư Pháp thân vi bổn ,sơ đắc Pháp thân bổn cố ,tức thể khởi ứng thân chi dụng ,do ư ứng thân đắc hiển Pháp thân ;bản tích tuy thù ,bất tư nghị nhất 。văn vân :「ngô tùng thành Phật dĩ lai ,thậm đại cửu viễn nhược/nhã tư ,đãn dĩ phương tiện giáo hóa chúng sanh ,tác như thử thuyết 。」 五、約實權明本迹者,實者,最初久遠實得法、應二身,皆名為本;中間數數唱生、唱滅,種種權施法、應二身,故名為迹。非初得法、應之本,則無中間法、應之迹。由迹顯本,本迹雖殊,不思議一也。文云:「是我方便,諸佛亦然。」 ngũ 、ước thật quyền minh bản tích giả ,thật giả ,tối sơ cửu viễn thật đắc pháp 、ưng nhị thân ,giai danh vi bổn ;trung gian sát sát xướng sanh 、xướng diệt ,chủng chủng quyền thí Pháp 、ưng nhị thân ,cố danh vi tích 。phi sơ đắc pháp 、ưng chi bổn ,tức vô trung gian Pháp 、ưng chi tích 。do tích hiển bản ,bản tích tuy thù ,bất tư nghị nhất dã 。văn vân :「thị ngã phương tiện ,chư Phật diệc nhiên 。」 六、約今已論本迹者,前來諸教已說事理,乃至權實者,皆是迹也。今經所說久遠事理,乃至權實者,皆名為本。非今所明久遠之本,無以垂於已說之迹;非已說迹,豈顯今本?本迹雖殊,不思議一也。文云:「諸佛法久後,要當說真實。」 lục 、ước kim dĩ luận bản tích giả ,tiền lai chư giáo dĩ thuyết sự lý ,nãi chí quyền thật giả ,giai thị tích dã 。kim Kinh sở thuyết cửu viễn sự lý ,nãi chí quyền thật giả ,giai danh vi bổn 。phi kim sở minh cửu viễn chi bổn ,vô dĩ thùy ư dĩ thuyết chi tích ;phi dĩ thuyết tích ,khởi hiển kim bổn ?bản tích tuy thù ,bất tư nghị nhất dã 。văn vân :「chư Phật Pháp cửu hậu ,yếu đương thuyết chân thật 。」 若約已今論本迹者,指已為迹,攝得釋迦寂滅道場已來十麁十妙,悉名為迹。指今為本,總遠攝最初本時諸麁諸妙,皆名為本。 nhược/nhã ước dĩ kim luận bản tích giả ,chỉ dĩ vi tích ,nhiếp đắc Thích Ca tịch diệt đạo tràng dĩ lai thập thô thập diệu ,tất danh vi tích 。chỉ kim vi bổn ,tổng viễn nhiếp tối sơ bản thời chư thô chư diệu ,giai danh vi bổn 。 若約權實明本迹者,指權為迹,別攝得中間種種異名佛十麁十妙,皆名為權。指實為本,攝得最初十麁十妙,悉名為實。 nhược/nhã ước quyền thật minh bản tích giả ,chỉ quyền vi tích ,biệt nhiếp đắc trung gian chủng chủng dị danh Phật thập thô thập diệu ,giai danh vi quyền 。chỉ thật vi bổn ,nhiếp đắc tối sơ thập thô thập diệu ,tất danh vi thật 。 若約體用明本迹者,指用為迹,攝得最初感應、神通、說法、眷屬、利益等五妙。指體為本,攝得最初三法妙也。 nhược/nhã ước thể dụng minh bản tích giả ,chỉ dụng vi tích ,nhiếp đắc tối sơ cảm ứng 、thần thông 、thuyết Pháp 、quyến thuộc 、lợi ích đẳng ngũ diệu 。chỉ thể vi bổn ,nhiếp đắc tối sơ tam pháp diệu dã 。 若約教行為本迹者,指行為迹,攝得最初行妙、位妙;指教為本,攝得最初本時智妙。 nhược/nhã ước giáo hạnh/hành/hàng vi ản tích giả ,chỉ hạnh/hành/hàng vi tích ,nhiếp đắc tối sơ hạnh/hành/hàng diệu 、vị diệu ;chỉ giáo vi bổn ,nhiếp đắc tối sơ bản thời trí diệu 。 若理教為本迹者,指理為本,攝得本初之境妙;指教為迹,攝得本時之師教妙,兼得本師十妙。 nhược/nhã lý giáo vi ản tích giả ,chỉ lý vi bổn ,nhiếp đắc bổn sơ chi cảnh diệu ;chỉ giáo vi tích ,nhiếp đắc bản thời chi sư giáo diệu ,kiêm đắc Bổn Sư thập diệu 。 若理事為本迹者,指事為迹,攝得本時諸麁境;指理為本,攝得本時諸妙境。最初之本為本,但本而非迹;最後已說,但迹而非本;中間亦迹亦本。若無本時之本,不能垂得中間、最後之迹;若無已說之迹,不能顯得今說之本。本迹雖殊,不思議一也。 nhược/nhã lý sự vi ản tích giả ,chỉ sự vi tích ,nhiếp đắc bản thời chư thô cảnh ;chỉ lý vi bổn ,nhiếp đắc bản thời chư diệu cảnh 。tối sơ chi bổn vi bổn ,đãn bổn nhi phi tích ;tối hậu dĩ thuyết ,đãn tích nhi phi bổn ;trung gian diệc tích diệc bổn 。nhược/nhã vô bản thời chi bổn ,bất năng thùy đắc trung gian 、tối hậu chi tích ;nhược/nhã vô dĩ thuyết chi tích ,bất năng hiển đắc kim thuyết chi bổn 。bản tích tuy thù ,bất tư nghị nhất dã 。 △二、明本十妙者:一、本因妙。二、本果妙。三、本國土妙。四、本感應妙。五、本神通妙。六、本說法妙。七、本眷屬妙。八、本涅槃妙。九、本壽命妙。十、本利益妙。 △nhị 、minh bổn thập diệu giả :nhất 、bổn nhân diệu 。nhị 、bổn quả diệu 。tam 、bổn quốc độ diệu 。tứ 、bổn cảm ứng diệu 。ngũ 、bổn thần thông diệu 。lục 、bổn thuyết Pháp diệu 。thất 、bổn quyến thuộc diệu 。bát 、bổn Niết-Bàn diệu 。cửu 、bổn thọ mạng diệu 。thập 、bổn lợi ích diệu 。 釋此十妙,又為十重:一、略釋十意。二、生起次第。三、明本迹開合。四、引文證成。五、廣解。六、三世料簡。七、論麁妙。八、結成權實。九、利益。十、觀心。 thích thử thập diệu ,hựu vi thập trọng :nhất 、lược thích thập ý 。nhị 、sanh khởi thứ đệ 。tam 、minh bản tích khai hợp 。tứ 、dẫn văn chứng thành 。ngũ 、quảng giải 。lục 、tam thế liêu giản 。thất 、luận thô diệu 。bát 、kết thành quyền thật 。cửu 、lợi ích 。thập 、quán tâm 。 ○一、略釋者,本因妙者,本初發菩提心,行菩薩道所修因也。若十六王子在大通佛時弘經結緣,皆是中間所作,非本因也。若娑婆為墨,東行千界方下一點,點不點等,盡抹為塵,一塵一劫,復過於是百千萬億那由他劫,彌勒補處,以出假種智直數世界,尚不能知,況數其塵,寧當得盡?特是如來巧喻,顯其長遠之相;況以世智,巧歷算數耶!文云:「我以佛眼觀彼久遠,猶若今也。」唯佛能知如此久遠,皆是迹因,非本因也。若留中間之因,於後難信,是故《法華》拂迹除疑,權而非實,我本行菩薩道時,不在中間,過是已前所行道者,名之為本,即是本因妙也。 ○nhất 、lược thích giả ,bổn nhân diệu giả ,bổn sơ phát Bồ-đề tâm ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo sở tu nhân dã 。nhược/nhã thập lục vương tử tại đại thông Phật thời hoằng Kinh kết duyên ,giai thị trung gian sở tác ,phi bổn nhân dã 。nhược/nhã Ta-bà vi mặc ,Đông hành thiên giới phương hạ nhất điểm ,điểm bất điểm đẳng ,tận mạt vi trần ,nhất trần nhất kiếp ,phục quá/qua ư thị bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp ,Di Lặc bổ xứ ,dĩ xuất giả chủng trí trực số thế giới ,thượng bất năng trai ,huống số kỳ trần ,ninh đương đắc tận ?đặc thị Như Lai xảo dụ ,hiển kỳ trường/trưởng viễn chi tướng ;huống dĩ thế trí ,xảo lịch toán số da !văn vân :「ngã dĩ Phật nhãn quán bỉ cửu viễn ,do nhược kim dã 。」duy Phật năng tri như thử cửu viễn ,giai thị tích nhân ,phi bổn nhân dã 。nhược/nhã lưu trung gian chi nhân ,ư hậu nạn/nan tín ,thị cố 《Pháp hoa 》phất tích trừ nghi ,quyền nhi phi thật ,ngã bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,bất tại trung gian ,quá/qua thị dĩ tiền sở hạnh đạo giả ,danh chi vi bổn ,tức thị bổn nhân diệu dã 。 二、明本果妙者,本初所行圓妙之因,契得究竟常、樂、我、淨,乃是本果。不取寂滅道場,舍那成佛,為本果也。尚不取中間之果以為本果,況舍那始成云何是本?但取成佛已來,甚大久遠,初證之果,名本果妙也。 nhị 、minh bổn quả diệu giả ,bổn sơ sở hạnh viên diệu chi nhân ,khế đắc cứu cánh thường 、lạc/nhạc 、ngã 、tịnh ,nãi thị bổn quả 。bất thủ tịch diệt đạo tràng ,xá na thành Phật ,vi bổn quả dã 。thượng bất thủ trung gian chi quả dĩ vi bổn quả ,huống xá na thủy thành vân hà thị bổn ?đãn thủ thành Phật dĩ lai ,thậm đại cửu viễn ,sơ chứng chi quả ,danh bổn quả diệu dã 。 三、本國土者,本既成果,必有依國。今既迹在同居、或在三土,中間亦有四土,本佛亦應有土,復居何處?文云:「自從是來,我常在此娑婆世界說法教化。」按此文者,實非今日迹中娑婆,亦非中間權迹處所,乃是本之娑婆,即本土妙也。 tam 、bổn quốc độ giả ,bổn ký thành quả ,tất hữu y quốc 。kim ký tích tại đồng cư 、hoặc tại tam thổ ,trung gian diệc hữu tứ thổ ,bản Phật diệc ưng hữu độ ,phục cư hà xứ/xử ?văn vân :「tự tùng thị lai ,ngã thường tại thử Ta Bà thế giới thuyết Pháp giáo hóa 。」án thử văn giả ,thật phi kim nhật tích trung Ta-bà ,diệc phi trung gian quyền tích xứ sở ,nãi thị bổn chi Ta-bà ,tức bản độ diệu dã 。 四、本感應者,既已成果,即有本時所證二十五三昧,慈悲誓願,機感相關,能即寂而照,故言本感應也。 tứ 、bổn cảm ứng giả ,ký dĩ thành quả ,tức hữu bản thời sở chứng nhị thập ngũ tam muội ,từ bi thệ nguyện ,ky cảm tướng quan ,năng tức tịch nhi chiếu ,cố ngôn bổn cảm ứng dã 。 五、本神通者,亦是昔時所得無記化化禪,與本因時諸慈悲合,施化所作神通,駭動最初可度眾生,故言本神通也。 ngũ 、bổn thần thông giả ,diệc thị tích thời sở đắc vô kí hóa hóa Thiền ,dữ bổn nhân thời chư từ bi hợp ,thí hóa sở tác thần thông ,hãi động tối sơ khả độ chúng sanh ,cố ngôn bổn thần thông dã 。 六、本說法者,即是往昔,初坐道場,始成正覺,初轉法輪,四辯所說之法,名本說法也。 lục 、bổn thuyết pháp giả ,tức thị vãng tích ,sơ tọa đạo tràng ,thủy thành chánh giác ,sơ chuyển Pháp luân ,tứ biện sở thuyết chi Pháp ,danh bổn thuyết Pháp dã 。 七、本眷屬者,本時說法,所被之人也。如下方住者,彌勒不識,即本之眷屬也。 thất 、bổn quyến thuộc giả ,bản thời thuyết Pháp ,sở bị chi nhân dã 。như hạ phương trụ/trú giả ,Di Lặc bất thức ,tức bổn chi quyến thuộc dã 。 八、本涅槃者,本時所證斷德涅槃,亦是本時應處同居、方便二土,有緣既度,唱言入滅,即本涅槃也。 bát 、bổn Niết-Bàn giả ,bản thời sở chứng đoạn đức Niết-Bàn ,diệc thị bản thời ưng xứ/xử đồng cư 、phương tiện nhị thổ ,hữu duyên ký độ ,xướng ngôn nhập diệt ,tức bổn Niết-Bàn dã 。 九、本壽命者,既唱入滅,則有長短、遠近壽命也。 cửu 、bổn thọ mạng giả ,ký xướng nhập diệt ,tức hữu trường/trưởng đoản 、viễn cận thọ mạng dã 。 十、本利益者,本業、願、通、應等眷屬,八番、十番饒益者是也。 thập 、bổn lợi ích giả ,bổn nghiệp 、nguyện 、thông 、ưng đẳng quyến thuộc ,bát phiên 、thập phiên nhiêu ích giả thị dã 。 ○二、生起者,此十種義,赴緣直說,散在經文,今欲編次,故須生起。所以本因居初者,必由因而致果。果成,故有國。極果居國,即有照機。機動則施化,施化則有神通。神通竟,次為說法。說法所被,即成眷屬。眷屬已度,緣盡涅槃。涅槃故,則論壽命長短、長短之壽所作利益、乃至佛滅度後正像等益。義乃無量,止作十條,收束始終,復成次第也。 ○nhị 、sanh khởi giả ,thử thập chủng nghĩa ,phó duyên trực thuyết ,tán tại Kinh văn ,kim dục biên thứ ,cố tu sanh khởi 。sở dĩ bổn nhân cư sơ giả ,tất do nhân nhi trí quả 。quả thành ,cố hữu quốc 。cực quả cư quốc ,tức hữu chiếu ky 。ky động tức thí hóa ,thí hóa tức hữu thần thông 。thần thông cánh ,thứ vi thuyết Pháp 。thuyết Pháp sở bị ,tức thành quyến thuộc 。quyến thuộc dĩ độ ,duyên tận Niết-Bàn 。Niết-Bàn cố ,tức luận thọ mạng trường/trưởng đoản 、trường/trưởng đoản chi thọ sở tác lợi ích 、nãi chí Phật diệt độ hậu chánh tượng đẳng ích 。nghĩa nãi vô lượng ,chỉ tác thập điều ,thu thúc thủy chung ,phục thành thứ đệ dã 。 ○三、迹本同異者,迹中因開而果合,合習果、報果為三法妙也。本中因合而果開,開習果,出報果,明本國土妙也。作此同異者,依於義便,互有去取。迹中委悉明境、智、行、位;本文語略,通束為因妙,得意知是開合耳。果妙者,即是迹中三軌妙也。感應、神通、說法、眷屬,名同上也。本開涅槃壽命妙者,久遠諸佛,如燈明、迦葉佛等,皆於法華即入涅槃。義推本佛,必是淨土淨機。又往事已成,故開出涅槃等妙也。迹中無此二義者,釋迦雖於《法華》唱言涅槃,而未滅度,此事方在涅槃,故迹中不辨。利益同上也。 ○tam 、tích bổn đồng dị giả ,tích trung nhân khai nhi quả hợp ,hợp tập quả 、báo quả vi tam pháp diệu dã 。bổn trung nhân hợp nhi quả khai ,khai tập quả ,xuất báo quả ,minh bổn quốc độ diệu dã 。tác thử đồng dị giả ,y ư nghĩa tiện ,hỗ hữu khứ thủ 。tích trung ủy tất minh cảnh 、trí 、hạnh/hành/hàng 、vị ;bổn văn ngữ lược ,thông thúc vi nhân diệu ,đắc ý tri thị khai hợp nhĩ 。quả diệu giả ,tức thị tích trung tam quỹ diệu dã 。cảm ứng 、thần thông 、thuyết Pháp 、quyến thuộc ,danh đồng thượng dã 。bổn khai Niết-Bàn thọ mạng diệu giả ,cửu viễn chư Phật ,như đăng minh 、Ca-diếp Phật đẳng ,giai ư Pháp hoa tức nhập Niết Bàn 。nghĩa thôi bản Phật ,tất thị tịnh thổ tịnh ky 。hựu vãng sự dĩ thành ,cố khai xuất Niết-Bàn đẳng diệu dã 。tích trung vô thử nhị nghĩa giả ,Thích Ca tuy ư 《Pháp hoa 》xướng ngôn Niết-Bàn ,nhi vị diệt độ ,thử sự phương tại Niết-Bàn ,cố tích trung bất biện 。lợi ích đồng thượng dã 。 ○四、引文證者,不遠索他經,亦不通引部內,但就本門證成十義也。然先佛法華,如恒河沙阿閦婆偈,今佛靈山八年說法,胡本中事,復應何窮?真丹邊鄙,止聞大意,人見七卷,謂為小經,胡文浩博,何所不辨?今就數紙之內,十證宛然。文云:「我本行菩薩道時所成壽命,今猶未盡」者,即是本之行因妙也。文云:「我實成佛已來,無量無邊億那由他。」又云:「我實成佛已來,久遠若斯,但以方便教化眾生,作如此說。」即是本果妙也。文云:「我於娑婆世界得三菩提已,教化示導是諸菩薩。」又云:「自從是來,我常在此娑婆世界說法教化,亦於餘處導利眾生。」此之國土非復今時娑婆,即本國土妙也。文云:「若有眾生來至我所,我以佛眼觀其信等諸根利鈍。」此即本時照機之智,是感應妙也。文云:「如來祕密神通之力。」又中間文云:「或示己身、或示他身;或示己事、或示他事。」即是垂形十界,作種種像,驗本亦然,是本神通妙也。文云:「是諸菩薩悉是我所化,令發大道心,今皆住不退,修學我道法。」又中間,或說己事、或說他事,驗本亦然,即本說法妙。文云:「此諸菩薩身皆金色,下方空中住,此等是我子,我從久遠來,教化是等眾。」即本眷屬妙也。文云:「又復言其入於涅槃,如是皆以方便分別。」又云:「今非實滅,而便唱言當取滅度。」往緣既訖而唱入滅,中間既唱涅槃,例本亦有涅槃,即本涅槃妙。文云:「處處自說名字不同,年紀大小。」年即壽命,大小即長短常無常也。中間既爾,本壽亦然,即本壽命妙也。文云:「又以方便說微妙法,能令眾生發歡喜心。」即中間利益。又云:「聞佛說壽命劫數長遠如是,無量無邊阿僧祇眾生得大饒益。」即迹中之益。迹與中間既爾,例本亦然,即是本利益妙也。十據在經非人造也。 ○tứ 、dẫn văn chứng giả ,bất viễn tác/sách tha Kinh ,diệc bất thông dẫn bộ nội ,đãn tựu bản môn chứng thành thập nghĩa dã 。nhiên tiên Phật Pháp hoa ,như Hằng hà sa A-Súc-Bà kệ ,kim Phật Linh Sơn bát niên thuyết Pháp ,hồ bổn trung sự ,phục ưng hà cùng ?chân đan biên bỉ ,chỉ văn đại ý ,nhân kiến thất quyển ,vị vi tiểu Kinh ,hồ văn hạo bác ,hà sở bất biện ?kim tựu số chỉ chi nội ,thập chứng uyển nhiên 。văn vân :「ngã bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời sở thành thọ mạng ,kim do vị tận 」giả ,tức thị bổn chi hạnh/hành/hàng nhân diệu dã 。văn vân :「ngã thật thành Phật dĩ lai ,vô lượng vô biên ức na-do-tha 。」hựu vân :「ngã thật thành Phật dĩ lai ,cửu viễn nhược/nhã tư ,đãn dĩ phương tiện giáo hóa chúng sanh ,tác như thử thuyết 。」tức thị bổn quả diệu dã 。văn vân :「ngã ư Ta Bà thế giới đắc tam-Bồ-đề dĩ ,giáo hóa thị đạo thị chư Bồ-tát 。」hựu vân :「tự tùng thị lai ,ngã thường tại thử Ta Bà thế giới thuyết Pháp giáo hóa ,diệc ư dư xứ đạo lợi chúng sanh 。」thử chi quốc độ phi phục kim thời Ta-bà ,tức bổn quốc độ diệu dã 。văn vân :「nhược hữu chúng sanh lai chí ngã sở ,ngã dĩ Phật nhãn quán kỳ tín đẳng chư căn lợi độn 。」thử tức bản thời chiếu ky chi trí ,thị cảm ứng diệu dã 。văn vân :「Như Lai bí mật thần thông chi lực 。」hựu trung gian văn vân :「hoặc thị kỷ thân 、hoặc thị tha thân ;hoặc thị kỷ sự 、hoặc thị tha sự 。」tức thị thùy hình thập giới ,tác chủng chủng tượng ,nghiệm bổn diệc nhiên ,thị bổn thần thông diệu dã 。văn vân :「thị chư Bồ-tát tất thị ngã sở hóa ,lệnh phát đại đạo tâm ,kim giai trụ/trú bất thoái ,tu học ngã đạo pháp 。」hựu trung gian ,hoặc thuyết kỷ sự 、hoặc thuyết tha sự ,nghiệm bổn diệc nhiên ,tức bổn thuyết Pháp diệu 。văn vân :「thử chư Bồ-tát thân giai kim sắc ,hạ phương không trung trụ/trú ,thử đẳng thị ngã tử ,ngã tùng cửu viễn lai ,giáo hóa thị đẳng chúng 。」tức bổn quyến thuộc diệu dã 。văn vân :「hựu phục ngôn kỳ nhập ư Niết-Bàn ,như thị giai dĩ phương tiện phân biệt 。」hựu vân :「kim phi thật diệt ,nhi tiện xướng ngôn đương thủ diệt độ 。」vãng duyên ký cật nhi xướng nhập diệt ,trung gian ký xướng Niết-Bàn ,lệ bổn diệc hữu Niết-Bàn ,tức bổn Niết-Bàn diệu 。văn vân :「xứ xứ tự thuyết danh tự bất đồng ,niên kỉ đại tiểu 。」niên tức thọ mạng ,đại tiểu tức trường/trưởng đoản thường vô thường dã 。trung gian ký nhĩ ,bổn thọ diệc nhiên ,tức bổn thọ mạng diệu dã 。văn vân :「hựu dĩ phương tiện thuyết vi diệu Pháp ,năng lệnh chúng sanh phát hoan hỉ tâm 。」tức trung gian lợi ích 。hựu vân :「văn Phật thuyết thọ mạng kiếp số trường/trưởng viễn như thị ,vô lượng vô biên a-tăng-kì chúng sanh đắc Đại nhiêu ích 。」tức tích trung chi ích 。tích dữ trung gian ký nhĩ ,lệ bổn diệc nhiên ,tức thị bổn lợi ích diệu dã 。thập cứ tại Kinh phi nhân tạo dã 。 ○五、廣釋者,夫非本無以垂迹,若能解迹則亦知本,為未解者更重分別。但本極法身,微妙深遠,佛若不說,彌勒尚闇,何況下地!何況凡夫!雖然父母之年不可不知,如來功德何容不識?今略依經旨,髣髴推尋。 ○ngũ 、quảng thích giả ,phu phi bản vô dĩ thùy tích ,nhược/nhã năng giải tích tức diệc tri bổn ,vi vị giải giả cánh trọng phân biệt 。đãn bổn cực Pháp thân ,vi diệu thâm viễn ,Phật nhược/nhã bất thuyết ,Di Lặc thượng ám ,hà huống hạ địa !hà huống phàm phu !tuy nhiên phụ mẫu chi niên bất khả bất tri ,Như Lai công đức hà dung bất thức ?kim lược y Kinh chỉ ,phảng phất thôi tầm 。 本因妙者,經言:「我本行菩薩道時所成壽命」者,慧命,即本時智妙也。我本行者,行是進趣,即本行妙也。菩薩道時者,菩薩是因人,復顯位妙也。一句文證成三妙,三妙即本時因妙,非迹因也。迹因多種,或言昔為陶師,值先釋迦佛,三事供養,藉草然燈、石蜜漿,發口得記,父母名字,弟子侍人,皆如先佛,即是初阿僧祇發心。既不明斷惑,知是三藏行因之相也。或言昔為摩納,值然燈佛,五華奉散,布髮掩泥,躍身虛空,得無生忍,佛與受記,號釋迦文。《大品》亦云:「華嚴城內得記。」義與此同。並云斷惑,故知通佛行因之相也。或言昔為寶海梵志,刪提嵐國,寶藏佛所,行大精進,十方佛送華供養。既為寶藏佛父,又是彌陀之師,稱其功德不可思議,故知是別圓行因之相。 bổn nhân diệu giả ,Kinh ngôn :「ngã bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời sở thành thọ mạng 」giả ,tuệ mạng ,tức bản thời trí diệu dã 。ngã bổn hành giả ,hạnh/hành/hàng thị tiến/tấn thú ,tức bổn hạnh/hành/hàng diệu dã 。Bồ Tát đạo thời giả ,Bồ Tát thị nhân nhân ,phục hiển vị diệu dã 。nhất cú văn chứng thành tam diệu ,tam diệu tức bản thời nhân diệu ,phi tích nhân dã 。tích nhân đa chủng ,hoặc ngôn tích vi đào sư ,trị tiên Thích Ca Phật ,tam sự cúng dường ,tạ thảo Nhiên Đăng 、thạch mật tương ,phát khẩu đắc kí ,phụ mẫu danh tự ,đệ-tử thị nhân ,giai như tiên Phật ,tức thị sơ a-tăng-kì phát tâm 。ký bất minh đoạn hoặc ,tri thị Tam Tạng hạnh/hành/hàng nhân chi tướng dã 。hoặc ngôn tích vi ma nạp ,trị Nhiên Đăng Phật ,ngũ hoa phụng tán ,bố phát yểm nê ,dược thân hư không ,đắc vô sanh nhẫn ,Phật dữ thọ kí ,hiệu Thích Ca văn 。《Đại phẩm 》diệc vân :「hoa nghiêm thành nội đắc kí 。」nghĩa dữ thử đồng 。tịnh vân đoạn hoặc ,cố tri thông Phật hạnh/hành/hàng nhân chi tướng dã 。hoặc ngôn tích vi bảo hải Phạm-chí ,San-đề-lam quốc ,Bảo Tạng Phật sở ,hạnh/hành/hàng đại tinh tấn ,thập phương Phật tống hoa cúng dường 。ký vi Bảo Tạng Phật phụ ,hựu thị Di Đà chi sư ,xưng kỳ công đức bất khả tư nghị ,cố tri thị biệt viên hạnh/hành/hàng nhân chi tướng 。 以三義故,知此諸因悉是迹因:一、近故。二、淺深不同故。三、被拂故。今世已前,本來已後,中間行行,悉是方便,故知是迹因也。若執迹因為本因者,斯不知迹,亦不識本。如不識天月,但觀池月,若光、若桂、若輪,準下知上。光譬智妙,桂譬行妙,輪譬位妙。若識迹中三妙,拂迹顯本,即知本地因妙,如撥影指天,云何臨盆而不仰漢?嗚呼!聾騃,若為論道耶?若得斯意,迹本非本,本迹非迹,本迹雖殊,不思議一也。 dĩ tam nghĩa cố ,tri thử chư nhân tất thị tích nhân :nhất 、cận cố 。nhị 、thiển thâm bất đồng cố 。tam 、bị phất cố 。kim thế dĩ tiền ,bản lai dĩ hậu ,trung gian hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng ,tất thị phương tiện ,cố tri thị tích nhân dã 。nhược/nhã chấp tích nhân vi bổn nhân giả ,tư bất tri tích ,diệc bất thức bổn 。như bất thức Thiên nguyệt ,đãn quán trì nguyệt ,nhược/nhã quang 、nhược/nhã quế 、nhược/nhã luân ,chuẩn hạ tri thượng 。quang thí trí diệu ,quế thí hạnh/hành/hàng diệu ,luân thí vị diệu 。nhược/nhã thức tích trung tam diệu ,phất tích hiển bản ,tức tri bản địa nhân diệu ,như bát ảnh chỉ Thiên ,vân hà lâm bồn nhi bất ngưỡng hán ?ô hô !lung ngãi ,nhược/nhã vi luận đạo da ?nhược/nhã đắc tư ý ,tích bổn phi bổn ,bản tích phi tích ,bản tích tuy thù ,bất tư nghị nhất dã 。 問: vấn : 經稱本行菩薩道時者,應是初住得真道時也。中間,應是諸地增道損生。今之寂場,應是妙覺。妙覺顯本,應指昔初住。此一途為允? Kinh xưng bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời giả ,ưng thị sơ trụ đắc chân đạo thời dã 。trung gian ,ưng thị chư địa tăng đạo tổn sanh 。kim chi tịch trường ,ưng thị diệu giác 。diệu giác hiển bản ,ưng chỉ tích sơ trụ 。thử nhất đồ vi duẫn ? 答: đáp : 文義不可。文云:「盡行諸佛所有道法」,又云:「具足行諸道」,悉具足因,乃是本因。初住,不得稱悉具,故非所指本因也。又中間之果悉拂是權,況今寂場之果,何得為實?又中間之果尚被拂者,中間之因,寧實因也?故爾問,非也。 văn nghĩa bất khả 。văn vân :「tận hạnh/hành/hàng chư Phật sở hữu đạo pháp 」,hựu vân :「cụ túc hạnh/hành/hàng chư đạo 」,tất cụ túc nhân ,nãi thị bổn nhân 。sơ trụ ,bất đắc xưng tất cụ ,cố phi sở chỉ bổn nhân dã 。hựu trung gian chi quả tất phất thị quyền ,huống kim tịch trường chi quả ,hà đắc vi thật ?hựu trung gian chi quả thượng bị phất giả ,trung gian chi nhân ,ninh thật nhân dã ?cố nhĩ vấn ,phi dã 。 二、明本果妙者,經言:「我成佛已來,甚大久遠。」我者,即真性軌。佛者,覺義,即觀照軌。已來者,乘如實道,來成正覺,即是起應資成軌也。如此三軌,成來已久,即本果妙也。本果圓滿,久在於昔,非今迹成,迹成又非一種:或言道樹草座、三十四心、見思俱斷、朗然大悟,覺知世間出世間一切諸法,名之為佛。唯有此佛、無十方佛,三世佛者悉是他佛,非我分身,此即三藏佛果相也。或言道樹天衣為座,以一念相應慧斷餘殘習氣而得成佛。《大品》中說:「共般若時,十方有千佛現,問難人皆字須菩提、釋提桓因等。」亦是他佛,非我分身,此即通佛果成相也。或言寂滅道場,七寶華為座,身稱華臺,千葉上一一菩薩,復有百億菩薩,如是則有千百億菩薩,十方放白毫及分身光,白毫入華臺菩薩頂,分身光入華葉菩薩頂,此名受法王職位,窮得諸佛法底而得成佛。華臺名報佛,華葉上名應佛,報應但是相關而已,不得相即,此是別佛果成相也。或言道場以虛空為座,一成一切成。毘盧遮那遍一切處,舍那、釋迦成亦遍一切處,三佛具足無有缺減,三佛相即,無有一異。法華八方,一一方各四百萬億那由他國土,安置釋迦,悉是遮那。《普賢觀》云:「釋迦牟尼名毘盧遮那。」此即圓佛果成相也。 nhị 、minh bổn quả diệu giả ,Kinh ngôn :「ngã thành Phật dĩ lai ,thậm đại cửu viễn 。」ngã giả ,tức chân tánh quỹ 。Phật giả ,giác nghĩa ,tức quán chiếu quỹ 。dĩ lai giả ,thừa như thật đạo ,lai thành chánh giác ,tức thị khởi ưng tư thành quỹ dã 。như thử tam quỹ ,thành lai dĩ cửu ,tức bổn quả diệu dã 。bổn quả viên mãn ,cửu tại ư tích ,phi kim tích thành ,tích thành hựu phi nhất chủng :hoặc ngôn đạo thụ thảo tọa 、tam thập tứ tâm 、kiến tư câu đoạn 、lãng nhiên đại ngộ ,giác tri thế gian xuất thế gian nhất thiết chư pháp ,danh chi vi Phật 。duy hữu thử Phật 、vô thập phương Phật ,tam thế Phật giả tất thị tha Phật ,phi ngã phần thân ,thử tức Tam Tạng Phật quả tướng dã 。hoặc ngôn đạo thụ thiên y vi tọa ,dĩ nhất niệm tướng ứng tuệ đoạn dư tàn tập khí nhi đắc thành Phật 。《Đại phẩm 》trung thuyết :「cộng Bát-nhã thời ,thập phương hữu thiên Phật hiện ,vấn nạn/nan nhân giai tự Tu-bồ-đề 、Thích-đề-hoàn-nhân đẳng 。」diệc thị tha Phật ,phi ngã phần thân ,thử tức thông Phật quả thành tướng dã 。hoặc ngôn tịch diệt đạo tràng ,thất bảo hoa vi tọa ,thân xưng hoa đài ,thiên diệp thượng nhất nhất Bồ Tát ,phục hưũ bách ức Bồ Tát ,như thị tắc hữu thiên bách ức Bồ Tát ,thập phương phóng bạch hào cập phần thân quang ,bạch hào nhập hoa đài Bồ Tát đảnh/đính ,phần thân quang nhập hoa diệp Bồ Tát đảnh/đính ,thử danh thọ/thụ pháp vương chức vị ,cùng đắc chư Phật Pháp để nhi đắc thành Phật 。hoa đài danh báo Phật ,hoa diệp thượng danh ưng Phật ,báo ứng đãn thị tướng quan nhi dĩ ,bất đắc tướng tức ,thử thị biệt Phật quả thành tướng dã 。hoặc ngôn đạo tràng dĩ hư không vi tọa ,nhất thành nhất thiết thành 。Tỳ Lô Giá Na biến nhất thiết xứ ,xá na 、Thích Ca thành diệc biến nhất thiết xứ ,tam Phật cụ túc vô hữu khuyết giảm ,tam Phật tướng tức ,vô hữu nhất dị 。Pháp hoa bát phương ,nhất nhất phương các tứ bách vạn ức na-do-tha quốc độ ,an trí Thích Ca ,tất thị già na 。《Phổ Hiền quán 》vân :「Thích-Ca Mâu Ni danh Tỳ Lô Giá Na 。」thử tức viên Phật quả thành tướng dã 。 有三義故,知此諸果皆是迹果:一、今世始成故。二、淺深不同故。三、拂中間故。若是本果,何得今日始成?本果,一果一切果,何得前後差別不同?自從今世之前,本成之後,百千萬億行因得果,唱生唱滅,悉是中間,拂為方便,寂滅樹王,何得非迹?若執迹果為本果者,斯不知迹,亦不識本。從本垂迹,如月現水,拂迹顯本,如撥影指天。當撥始成之果皆迹果,指久成之果是本果也。如此解者,中間果疑,颯然皆盡,長遠之信,其義明焉。迹本非本,本迹非迹,迹本雖殊,不思議一也。 hữu tam nghĩa cố ,tri thử chư quả giai thị tích quả :nhất 、kim thế thủy thành cố 。nhị 、thiển thâm bất đồng cố 。tam 、phất trung gian cố 。nhược/nhã thị bổn quả ,hà đắc kim nhật thủy thành ?bổn quả ,nhất quả nhất thiết quả ,hà đắc tiền hậu sái biệt bất đồng ?tự tùng kim thế chi tiền ,bổn thành chi hậu ,bách thiên vạn ức hạnh/hành/hàng nhân đắc quả ,xướng sanh xướng diệt ,tất thị trung gian ,phất vi phương tiện ,tịch diệt thụ/thọ Vương ,hà đắc phi tích ?nhược/nhã chấp tích quả vi bổn quả giả ,tư bất tri tích ,diệc bất thức bổn 。tùng bổn thùy tích ,như nguyệt hiện thủy ,phất tích hiển bản ,như bát ảnh chỉ Thiên 。đương bát thủy thành chi quả giai tích quả ,chỉ cửu thành chi quả thị bổn quả dã 。như thử giải giả ,trung gian quả nghi ,táp nhiên giai tận ,trường/trưởng viễn chi tín ,kỳ nghĩa minh yên 。tích bổn phi bổn ,bản tích phi tích ,tích bổn tuy thù ,bất tư nghị nhất dã 。 三、本國土妙者,經云:「自從是來,我常在此娑婆世界說法教化,亦於餘處導利眾生。」娑婆者,即本時同居土也。餘處者,即本時三土也。此指本時真應所栖之土,非迹中土也。迹中明土,又非一途:或言統此三千百億日月者,同居穢土也。或言西方有土,名曰無勝,其土所有莊嚴之事,猶如安養者,同居淨土也。或言華王世界蓮華藏海者,此實報土也。或言其佛住處,名常寂光者,即究竟土也。寂光理通,如鏡如器;諸土別異,如像如飯;業力所隔,感見不同。《淨名》云:「我佛土淨而汝不見」,此乃眾生感見差別,不關佛土也。若言今此三界皆是我有,諸土淨穢調伏攝受,皆佛所為。譬如百姓居土,土非其有;如父立舍,父去舍存。如來亦爾,為眾生故而取佛土,化訖入滅,佛去土存,此乃佛土,不關眾生也。復次三變土田者,或是變同居之穢,令見同居之淨。或見方便有餘淨,例如〈壽量〉云:「若有深信解者,見佛常在耆闍崛山,共大菩薩聲聞眾僧」者是也。或見實報淨,例如見娑婆國土皆紺瑠璃,純諸菩薩,即其義也。或見寂光等也。法華三昧之力,使見不同耳。 tam 、bổn quốc độ diệu giả ,Kinh vân :「tự tùng thị lai ,ngã thường tại thử Ta Bà thế giới thuyết Pháp giáo hóa ,diệc ư dư xứ đạo lợi chúng sanh 。」Ta-bà giả ,tức bản thời đồng cư độ dã 。dư xứ giả ,tức bản thời tam thổ dã 。thử chỉ bản thời chân ưng sở tê chi độ ,phi tích trung độ dã 。tích trung minh độ ,hựu phi nhất đồ :hoặc ngôn thống thử tam thiên bách ức nhật nguyệt giả ,đồng cư uế thổ dã 。hoặc ngôn Tây phương hữu độ ,danh viết Vô thắng ,kỳ độ sở hữu trang nghiêm chi sự ,do như an dưỡng giả ,đồng cư tịnh thổ dã 。hoặc ngôn hoa vương thế giới liên hoa tạng hải giả ,thử thật báo độ dã 。hoặc ngôn kỳ Phật trụ xứ ,danh thường tịch quang giả ,tức cứu cánh độ dã 。tịch quang lý thông ,như kính như khí ;chư độ biệt dị ,như tượng như phạn ;nghiệp lực sở cách ,cảm kiến bất đồng 。《tịnh danh 》vân :「ngã Phật thổ tịnh nhi nhữ bất kiến 」,thử nãi chúng sanh cảm kiến sái biệt ,bất quan Phật thổ dã 。nhược/nhã ngôn kim thử tam giới giai thị ngã hữu ,chư độ tịnh uế điều phục nhiếp thọ ,giai Phật sở vi 。thí như bách tính cư độ ,độ phi kỳ hữu ;như phụ lập xá ,phụ khứ xá tồn 。Như Lai diệc nhĩ ,vi chúng sanh cố nhi thủ Phật thổ ,hóa cật nhập diệt ,Phật khứ độ tồn ,thử nãi Phật thổ ,bất quan chúng sanh dã 。phục thứ tam biến thổ điền giả ,hoặc thị biến đồng cư chi uế ,lệnh kiến đồng cư chi tịnh 。hoặc kiến phương tiện hữu dư tịnh ,lệ như 〈thọ lượng 〉vân :「nhược hữu thâm tín giải giả ,kiến Phật thường tại Kì-xà-Quật sơn ,cọng đại Bồ-tát Thanh văn chúng tăng 」giả thị dã 。hoặc kiến thật báo tịnh ,lệ như kiến Ta bà quốc độ giai cám lưu ly ,thuần chư Bồ-tát ,tức kỳ nghĩa dã 。hoặc kiến tịch quang đẳng dã 。Pháp Hoa tam muội chi lực ,sử kiến bất đồng nhĩ 。 有三義故,得知諸土悉迹土也:一、今佛所栖故。二、前後修立故。三、中間所拂故。若是本土,非今佛所栖,今佛所栖,即迹土也。若是本土,一土一切土,不應前、後修立,深、淺不同;今土已前,本土已後,皆名中間,中間悉稱方便,況今之土,寧得非迹?從本垂迹,執迹為本者,此不知迹亦不識本。今拂迹指本,本時所栖四土者,是本國土妙也。迹本非本,本迹非迹,非迹非本,即不思議一也。 hữu tam nghĩa cố ,đắc tri chư độ tất tích độ dã :nhất 、kim Phật sở tê cố 。nhị 、tiền hậu tu lập cố 。tam 、trung gian sở phất cố 。nhược/nhã thị bản độ ,phi kim Phật sở tê ,kim Phật sở tê ,tức tích độ dã 。nhược/nhã thị bản độ ,nhất độ nhất thiết độ ,bất ưng tiền 、hậu tu lập ,thâm 、thiển bất đồng ;kim độ dĩ tiền ,bản độ dĩ hậu ,giai danh trung gian ,trung gian tất xưng phương tiện ,huống kim chi độ ,ninh đắc phi tích ?tùng bổn thùy tích ,chấp tích vi bổn giả ,thử bất tri tích diệc bất thức bổn 。kim phất tích chỉ bổn ,bản thời sở tê tứ thổ giả ,thị bổn quốc độ diệu dã 。tích bổn phi bổn ,bản tích phi tích ,phi tích phi bổn ,tức bất tư nghị nhất dã 。 四、本感應妙者,經云:「若有眾生來至我所,我以佛眼觀其信等諸根利鈍。」眾生來至者,感扣法身也。我以佛眼觀者,慈悲往應也。諸根利鈍者,十法界冥顯欣厭不同也。此指本時證二十五三昧感應,非迹中感應也。迹應多種:或言一日三時,入定觀可度機,此三藏佛照分段穢國九法界機,析空感應也。或言即俗而真,不須入出,任運能知,此通佛照分段淨國九法界機,體空感應也。或言用王三昧,歷別照十法界機,此別佛照方便有餘土,次第感應也。或言王三昧,一時照十法界機,此圓佛照十法界寂光土機,圓感應也。 tứ 、bổn cảm ứng diệu giả ,Kinh vân :「nhược hữu chúng sanh lai chí ngã sở ,ngã dĩ Phật nhãn quán kỳ tín đẳng chư căn lợi độn 。」chúng sanh lai chí giả ,cảm khấu Pháp thân dã 。ngã dĩ Phật nhãn quán giả ,từ bi vãng ưng dã 。chư căn lợi độn giả ,thập pháp giới minh hiển hân yếm bất đồng dã 。thử chỉ bản thời chứng nhị thập ngũ tam muội cảm ứng ,phi tích trung cảm ứng dã 。tích ưng đa chủng :hoặc ngôn nhất nhật tam thời ,nhập định quán khả độ ky ,thử Tam Tạng Phật chiếu phần đoạn uế quốc cửu Pháp giới ky ,tích không cảm ứng dã 。hoặc ngôn tức tục nhi chân ,bất tu nhập xuất ,nhâm vận năng tri ,thử thông Phật chiếu phần đoạn tịnh quốc cửu Pháp giới ky ,thể không cảm ứng dã 。hoặc ngôn dụng vương tam muội ,lịch biệt chiếu thập pháp giới ky ,thử biệt Phật chiếu phương tiện hữu dư thổ ,thứ đệ cảm ứng dã 。hoặc ngôn vương tam muội ,nhất thời chiếu thập pháp giới ky ,thử viên Phật chiếu thập pháp giới tịch quang thổ ky ,viên cảm ứng dã 。 有三義故,知諸感應,迹而非本,始成故、不同故、被拂故。寂場樹下,始偏圓滿,故知是迹。或前修後學,深淺不同,故知是權。中間已來,拂皆方便,寧非迹耶?從本出迹,豈可執迹為本?拂迹顯本,宜捨迹指本,本迹迹本,不思議一(云云)。 hữu tam nghĩa cố ,tri chư cảm ứng ,tích nhi phi bổn ,thủy thành cố 、bất đồng cố 、bị phất cố 。tịch trường thụ hạ ,thủy Thiên viên mãn ,cố tri thị tích 。hoặc tiền tu hậu học ,thâm thiển bất đồng ,cố tri thị quyền 。trung gian dĩ lai ,phất giai phương tiện ,ninh phi tích da ?tùng bổn xuất tích ,khởi khả chấp tích vi bổn ?phất tích hiển bản ,nghi xả tích chỉ bổn ,bản tích tích bổn ,bất tư nghị nhất (vân vân )。 復次,或本感麁,迹感妙;或本感妙,迹感麁;俱妙俱麁,應亦如是。又本感廣,迹感狹;或迹感廣,本感狹;俱狹俱廣,應亦如是。但取今昔判本迹,不約麁妙廣狹也(云云)。 phục thứ ,hoặc bổn cảm thô ,tích cảm diệu ;hoặc bổn cảm diệu ,tích cảm thô ;câu diệu câu thô ,ưng diệc như thị 。hựu bổn cảm quảng ,tích cảm hiệp ;hoặc tích cảm quảng ,bổn cảm hiệp ;câu hiệp câu quảng ,ưng diệc như thị 。đãn thủ kim tích phán bản tích ,bất ước thô diệu quảng hiệp dã (vân vân )。 五本神通妙者,經言:「如來祕密神通之力」,又云:「或示己身他身,示己事他事。」示己身己事者,圓神通也;示他身他事者,偏神通也。祕密者,妙也;若偏、若圓,皆是妙也。此指本時神通,非迹神通也。迹通多種:或言依背捨除入,十四變化獲得六通,過外道,勝二乘,此乃三藏佛通也。或言依體法無漏慧,獲得六通,勝依背捨者,此通佛神力也。或言束前六通為五,依中道發無漏通,此六是別佛通也。或言中道無記化化禪,具六通一切變化,不起滅定,現諸威儀,語默不相妨,動寂無二理,又如今經中六瑞、變土等,皆是圓佛通也。 ngũ bổn thần thông diệu giả ,Kinh ngôn :「Như Lai bí mật thần thông chi lực 」,hựu vân :「hoặc thị kỷ thân tha thân ,thị kỷ sự tha sự 。」thị kỷ thân kỷ sự giả ,viên thần thông dã ;thị tha thân tha sự giả ,Thiên thần thông dã 。bí mật giả ,diệu dã ;nhược/nhã Thiên 、nhược/nhã viên ,giai thị diệu dã 。thử chỉ bản thời thần thông ,phi tích thần thông dã 。tích thông đa chủng :hoặc ngôn y bối xả trừ nhập ,thập tứ biến hóa hoạch đắc lục thông ,quá/qua ngoại đạo ,thắng nhị thừa ,thử nãi Tam Tạng Phật thông dã 。hoặc ngôn y thể pháp vô lậu tuệ ,hoạch đắc lục thông ,thắng y bối xả giả ,thử thông Phật thần lực dã 。hoặc ngôn thúc tiền lục thông vi ngũ ,y trung đạo phát vô lậu thông ,thử lục thị biệt Phật thông dã 。hoặc ngôn trung đạo vô kí hóa hóa Thiền ,cụ lục thông nhất thiết biến hóa ,bất khởi diệt định ,hiện chư uy nghi ,ngữ mặc bất tướng phương ,động tịch vô nhị lý ,hựu như kim Kinh trung lục thụy 、biến độ đẳng ,giai thị viên Phật thông dã 。 以三義故,推諸神通,迹而非本,始獲近修拂疑等,如上說。又四句料簡亦如上。然從本垂迹,迹則非本,拂迹顯本,宜棄迹指本,本迹迹本不思議一也。 dĩ tam nghĩa cố ,thôi chư thần thông ,tích nhi phi bổn ,thủy hoạch cận tu phất nghi đẳng ,như thượng thuyết 。hựu tứ cú liêu giản diệc như thượng 。nhiên tùng bổn thùy tích ,tích tức phi bổn ,phất tích hiển bản ,nghi khí tích chỉ bổn ,bản tích tích bổn bất tư nghị nhất dã 。 六、本說法妙者,經言:「此等我所化,令發大道心,今皆住不退。」我所化者,正是說法。令發大道心者,簡非小說也。此指本時簡說,非迹說也。迹說多種,若依《涅槃》明初、後兩味從牛而出;若以義推,中間三味,亦應從牛而出。何者?凡犢噉凡草,但能出乳;不噉忍草,故不出四味。良犢調善,不高不濕,酒糟麥(麩-夫+戈),五味圓滿,具足在牛,但聽飲噉,隨(穀-禾+牛)而出。若噉凡草(穀-禾+牛),即出乳;噉下忍草(穀-禾+牛),即出酪;噉中忍草(穀-禾+牛),出生蘇;噉上忍草(穀-禾+牛),出熟蘇;噉上上忍草(穀-禾+牛),出醍醐。若牛出五味,譬漸法也;牛出醍醐,譬頓法也;牛出三味,譬不定法也。佛亦如是,偏圓滿足,在佛心中,聽機扣擊,說則不同。善趣機擊,出人天法輪;析法機擊,出二乘法輪;體法機擊,出巧度法輪;歷別機擊,出漸次法輪;圓頓機擊,出無作法輪。又兩機擊,出第四、第五味;又一機擊,出第二味;又四機擊,出四味,除第一味;又三機擊,出三味,除第一第、二味;又一機擊,出第五味,除四味。復次,三藏道場所得法如乳在牛,起道場即說乳法輪;通佛道場所得法如酪在牛,起道場即說酪法輪;別佛道場所得法如五味俱在牛,道場起說次第五味法輪;圓佛道場所得法如醍醐在牛,道場起即說醍醐法輪。 lục 、bổn thuyết Pháp diệu giả ,Kinh ngôn :「thử đẳng ngã sở hóa ,lệnh phát đại đạo tâm ,kim giai trụ/trú bất thoái 。」ngã sở hóa giả ,chánh thị thuyết Pháp 。lệnh phát đại đạo tâm giả ,giản phi tiểu thuyết dã 。thử chỉ bản thời giản thuyết ,phi tích thuyết dã 。tích thuyết đa chủng ,nhược/nhã y 《Niết-Bàn 》minh sơ 、hậu lượng (lưỡng) vị tùng ngưu nhi xuất ;nhược/nhã dĩ nghĩa thôi ,trung gian tam vị ,diệc ưng tùng ngưu nhi xuất 。hà giả ?phàm độc đạm phàm thảo ,đãn năng xuất nhũ ;bất đạm nhẫn thảo ,cố bất xuất tứ vị 。lương độc điều thiện ,bất cao bất thấp ,tửu tao mạch (phu -phu +qua ),ngũ vị viên mãn ,cụ túc tại ngưu ,đãn thính ẩm đạm ,tùy (cốc -hòa +ngưu )nhi xuất 。nhược/nhã đạm phàm thảo (cốc -hòa +ngưu ),tức xuất nhũ ;đạm hạ nhẫn thảo (cốc -hòa +ngưu ),tức xuất lạc ;đạm trung nhẫn thảo (cốc -hòa +ngưu ),xuất sanh tô ;đạm thượng nhẫn thảo (cốc -hòa +ngưu ),xuất thục tô ;đạm thượng thượng nhẫn thảo (cốc -hòa +ngưu ),xuất thể hồ 。nhược/nhã ngưu xuất ngũ vị ,thí tiệm Pháp dã ;ngưu xuất thể hồ ,thí đốn pháp dã ;ngưu xuất tam vị ,thí bất định Pháp dã 。Phật diệc như thị ,Thiên viên mãn túc ,tại Phật tâm trung ,thính ky khấu kích ,thuyết tức bất đồng 。thiện thú ky kích ,xuất nhân thiên Pháp luân ;tích Pháp ky kích ,xuất nhị thừa Pháp luân ;thể pháp ky kích ,xuất xảo độ Pháp luân ;lịch biệt ky kích ,xuất tiệm thứ Pháp luân ;viên đốn ky kích ,xuất vô tác Pháp luân 。hựu lượng (lưỡng) ky kích ,xuất đệ tứ 、đệ ngũ vị ;hựu nhất ky kích ,xuất đệ nhị vị ;hựu tứ ky kích ,xuất tứ vị ,trừ đệ nhất vị ;hựu tam ky kích ,xuất tam vị ,trừ đệ nhất đệ 、nhị vị ;hựu nhất ky kích ,xuất đệ ngũ vị ,trừ tứ vị 。phục thứ ,Tam Tạng đạo tràng sở đắc Pháp như nhũ tại ngưu ,khởi đạo tràng tức thuyết nhũ Pháp luân ;thông Phật đạo tràng sở đắc Pháp như lạc tại ngưu ,khởi đạo tràng tức thuyết lạc Pháp luân ;biệt Phật đạo tràng sở đắc Pháp như ngũ vị câu tại ngưu ,đạo tràng khởi thuyết thứ đệ ngũ vị Pháp luân ;viên Phật đạo tràng sở đắc Pháp như thể hồ tại ngưu ,đạo tràng khởi tức thuyết thể hồ Pháp luân 。 問: vấn : 《大經》云:「如食乳糜,更無所須。」應是乳法輪? 《Đại Nhật kinh 》vân :「như thực/tự nhũ mi ,cánh vô sở tu 。」ưng thị nhũ Pháp luân ? 答: đáp : 乳有多種,麁牛出乳,乳則為害;善犢之乳,是乳最良。 nhũ hữu đa chủng ,thô ngưu xuất nhũ ,nhũ tức vi hại ;thiện độc chi nhũ ,thị nhũ tối lương 。 問: vấn : 乳既多種,醍醐不一? nhũ ký đa chủng ,thể hồ bất nhất ? 答: đáp : 經以羅漢、支佛為醍醐,故知優劣,此中大有義,宜熟思之。 Kinh dĩ La-hán 、Chi Phật vi thể hồ ,cố tri ưu liệt ,thử trung Đại hữu nghĩa ,nghi thục tư chi 。 例三義往推,上諸說法,迹而非本,始滿始說,中間被拂,中間滿中間說,尚皆方便。況今滿今說,寧非迹耶?執迹則俱失,拂迹則俱解。非迹非本,不思議一也。 lệ tam nghĩa vãng thôi ,thượng chư thuyết Pháp ,tích nhi phi bổn ,thủy mãn thủy thuyết ,trung gian bị phất ,trung gian mãn trung gian thuyết ,thượng giai phương tiện 。huống kim mãn kim thuyết ,ninh phi tích da ?chấp tích tức câu thất ,phất tích tức câu giải 。phi tích phi bổn ,bất tư nghị nhất dã 。 復次,已說為迹,今說為本,已本今迹,俱迹俱本(云云)。或實本權迹四句(云云),體用乃至事理四句(云云)。 phục thứ ,dĩ thuyết vi tích ,kim thuyết vi bổn ,dĩ bổn kim tích ,câu tích câu bổn (vân vân )。hoặc thật bản quyền tích tứ cú (vân vân ),thể dụng nãi chí sự lý tứ cú (vân vân )。 妙法蓮華經玄義卷第七上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ thất thượng 妙法蓮華經玄義卷第七下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ thất hạ 天台智者大師說 Thiên Thai trí giả đại sư thuyết ○七、本眷屬妙者,經云:「此諸菩薩下方空中住。」此等是我子,我則是父。下方者,下名為底。《大品》有諸法底三昧,《釋論》云:「智度大道佛窮底」,當知此諸菩薩隣佛窮智度底。虛空者,法性虛空之寂光也。從本時寂光空中,出今時寂光空中。今時寂光空中者不識本時者,故言:我經遊諸國,乃不識一人。地湧千界,皆是本時應眷屬也。所以無三者,時節既久,權轉為實,但一無三,或可舉一例知有三也。從本垂迹,迹中始成佛時,亦有業、願、通、應。中間所化,亦有四種,文殊、觀音、調達等,或稱為師,或稱弟子,於惑者未了。若拂中間,無非是迹,則迹本可解;若執迹疑本,二義俱失(云云)。 ○thất 、bổn quyến thuộc diệu giả ,Kinh vân :「thử chư Bồ-tát hạ phương không trung trụ/trú 。」thử đẳng thị ngã tử ,ngã tức thị phụ 。hạ phương giả ,hạ danh vi để 。《Đại phẩm 》hữu chư Pháp để tam muội ,《thích luận 》vân :「trí độ đại đạo Phật cùng để 」,đương tri thử chư Bồ-tát lân Phật cùng trí độ để 。hư không giả ,pháp tánh hư không chi tịch quang dã 。tùng bản thời tịch quang không trung ,xuất kim thời tịch quang không trung 。kim thời tịch quang không trung giả bất thức bản thời giả ,cố ngôn :ngã Kinh du chư quốc ,nãi bất thức nhất nhân 。địa dũng thiên giới ,giai thị bản thời ưng quyến thuộc dã 。sở dĩ vô tam giả ,thời tiết ký cửu ,quyền chuyển vi thật ,đãn nhất vô tam ,hoặc khả cử nhất lệ tri hữu tam dã 。tùng bổn thùy tích ,tích trung thủy thành Phật thời ,diệc hữu nghiệp 、nguyện 、thông 、ưng 。trung gian sở hóa ,diệc hữu tứ chủng ,Văn Thù 、Quán-Âm 、Điều đạt đẳng ,hoặc xưng vi sư ,hoặc xưng đệ-tử ,ư hoặc giả vị liễu 。nhược/nhã phất trung gian ,vô phi thị tích ,tức tích bổn khả giải ;nhược/nhã chấp tích nghi bổn ,nhị nghĩa câu thất (vân vân )。 問: vấn : 迹本相望,千界塵則少,增道數則多,本迹法身,淺深異耶? tích bổn tướng vọng ,thiên giới trần tức thiểu ,tăng đạo số tức đa ,bản tích Pháp thân ,thiển thâm dị da ? 答: đáp : 法身先滿,無增無減,約化緣廣狹耳。 Pháp thân tiên mãn ,vô tăng vô giảm ,ước hóa duyên quảng hiệp nhĩ 。 問: vấn : 若爾,初住、二住,化緣多少,法身亦應無淺深? nhược nhĩ ,sơ trụ 、nhị trụ/trú ,hóa duyên đa thiểu ,Pháp thân diệc ưng vô thiển thâm ? 答: đáp : 菩薩位未窮,約實證判淺深;佛位已滿,但約權化,有四句論廣狹(云云)。 Bồ Tát vị vị cùng ,ước thật chứng phán thiển thâm ;Phật vị dĩ mãn ,đãn ước quyền hóa ,hữu tứ cú luận quảng hiệp (vân vân )。 問: vấn : 明因果等皆約迹佛指本,明眷屬而召本到迹,何耶?答: minh nhân quả đẳng giai ước tích Phật chỉ bổn ,minh quyến thuộc nhi triệu bổn đáo tích ,hà da ?đáp : 因果等法幽微難曉,故約此指彼;眷屬是人,召證為易,或可將本人示迹人,或將迹法顯本法,互現意耳。 nhân quả đẳng Pháp u vi nạn/nan hiểu ,cố ước thử chỉ bỉ ;quyến thuộc thị nhân ,triệu chứng vi dịch ,hoặc khả tướng bổn nhân thị tích nhân ,hoặc tướng tích Pháp Hiển bổn Pháp ,hỗ hiện ý nhĩ 。 八、本涅槃妙者,經又復言其入於涅槃非實滅度,而便唱言當取滅度。非實滅度者,常住本寂也。唱言滅度者,調伏眾生也。悉本時涅槃,非迹涅槃。迹者,《大經》明聲光所集,始諸弟子,終于蝮蠆。無邊身菩薩,弟子之位,身量無邊,豈有大師倚臥背痛?此乃生身示病、示滅;法身無疾,常存不變。或取析空,因滅果亡,明有餘、無餘涅槃。或取體法空,因滅果亡,明有餘、無餘涅槃。生身迹滅者,如《阿含》中結業之身父母所生,棄國捐王,六年苦行,三十四心斷結成道,八十二歲老比丘身,詣純陀舍,持鉢乞食,食檀耳羹,食訖說法,果報壽命,中夜而盡,入無餘涅槃,以火闍毘,收取舍利者,此三藏涅槃相。若《釋論》云:六地菩薩見思已盡,七地去誓扶餘習,受生死身,乃至上生下降,一念相應慧,斷習成佛,可度眾生,緣盡息化,入無餘涅槃,此通佛涅槃相也。若地人云:緣修顯真,修菩提,果滿成大涅槃,亦稱為方便淨涅槃。《大經》云:「因滅是色,獲得常色,受、想、行、識,亦復如是。」是名色解脫,受、想、行、識解脫,乃是分段、變易因盡,獲常住有餘涅槃,兩處陰果身盡,獲常住無餘涅槃,此與前異,是別佛涅槃相也。《大經》云:「大般涅槃,常住不變。」能建種種,示現調伏眾生。如《首楞嚴》廣說,名大涅槃,常樂我淨,此與前異,即圓涅槃相也。 bát 、bổn Niết-Bàn diệu giả ,Kinh hựu phục ngôn kỳ nhập ư Niết-Bàn phi thật diệt độ ,nhi tiện xướng ngôn đương thủ diệt độ 。phi thật diệt độ giả ,thường trụ bản tịch dã 。xướng ngôn diệt độ giả ,điều phục chúng sanh dã 。tất bản thời Niết-Bàn ,phi tích Niết-Bàn 。tích giả ,《Đại Nhật kinh 》minh thanh quang sở tập ,thủy chư đệ-tử ,chung vu phước sái 。vô biên thân Bồ Tát ,đệ-tử chi vị ,thân lượng vô biên ,khởi hữu Đại sư ỷ ngọa bối thống ?thử nãi sanh thân thị bệnh 、thị diệt ;Pháp thân vô tật ,thường tồn bất biến 。hoặc thủ tích không ,nhân diệt quả vong ,minh hữu dư 、Vô-Dư Niết-Bàn 。hoặc thủ thể pháp không ,nhân diệt quả vong ,minh hữu dư 、Vô-Dư Niết-Bàn 。sanh thân tích diệt giả ,như 《A Hàm 》trung kết nghiệp chi thân phụ mẫu sở sanh ,khí quốc quyên Vương ,lục niên khổ hạnh ,tam thập tứ tâm đoạn kết thành đạo ,bát thập nhị tuế lão Tỳ-kheo thân ,nghệ Thuần đà xá ,trì bát khất thực ,thực/tự đàn nhĩ canh ,thực/tự cật thuyết Pháp ,quả báo thọ mạng ,trung dạ nhi tận ,nhập Vô-Dư Niết-Bàn ,dĩ hỏa xà tỳ ,thu thủ xá lợi giả ,thử Tam Tạng Niết-Bàn tướng 。nhược/nhã 《thích luận 》vân :lục địa Bồ Tát kiến tư dĩ tận ,thất địa khứ thệ phù dư tập ,thọ sanh tử thân ,nãi chí thượng sanh hạ hàng ,nhất niệm tướng ứng tuệ ,đoạn tập thành Phật ,khả độ chúng sanh ,duyên tận tức hóa ,nhập Vô-Dư Niết-Bàn ,thử thông Phật Niết-Bàn tướng dã 。nhược/nhã địa nhân vân :duyên tu hiển chân ,tu Bồ-đề ,quả mãn thành đại Niết Bàn ,diệc xưng vi phương tiện tịnh Niết-Bàn 。《Đại Nhật kinh 》vân :「nhân diệt thị sắc ,hoạch đắc thường sắc ,thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức ,diệc phục như thị 。」thị danh sắc giải thoát ,thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức giải thoát ,nãi thị phần đoạn 、biến dịch nhân tận ,hoạch thường trụ hữu dư Niết Bàn ,lượng (lưỡng) xứ/xử uẩn quả thân tận ,hoạch thường trụ Vô-Dư Niết-Bàn ,thử dữ tiền dị ,thị biệt Phật Niết-Bàn tướng dã 。《Đại Nhật kinh 》vân :「Đại bát Niết Bàn ,thường trụ bất biến 。」năng kiến chủng chủng ,thị hiện điều phục chúng sanh 。như 《Thủ Lăng Nghiêm 》quảng thuyết ,danh đại Niết Bàn ,thường lạc/nhạc ngã tịnh ,thử dữ tiền dị ,tức viên Niết-Bàn tướng dã 。 經曰:今日座中無央數眾,各見不同:或見如來入涅槃;或見如來住世一劫減一劫;或見如來住世無量劫;或見丈六身;或見小身、大身;或見報身坐蓮華藏世界海,為百千億釋迦牟尼佛說心地法門;或見法身同於虛空,無有分別,無相無礙,遍同法界虛空;或見此處娑羅樹林,悉是土砂、草木、石壁;或見此處金銀七寶清淨莊嚴;或見此處三世諸佛所遊之處;或見此處即是不可思議,諸佛境界真實法體。此明佛身依正各有四相,即前四涅槃相也。《大經》與此經義同。《大經》以常住為宗,迦葉初問長壽。佛答中處處多顯未來常住,少明先成壽命,為《法華》已說故。彼經雖一兩處說,不可判為近成短命。今經正明發迹顯本,無量壽命為宗,少說未來常住,雖一兩處少說,不可判為無常。二經互舉,利根知本常,未來亦常,解未來長壽,亦解本來長壽。其義是同。 Kinh viết :kim nhật tọa trung vô ương số chúng ,các kiến bất đồng :hoặc kiến Như Lai nhập Niết Bàn ;hoặc kiến Như Lai trụ thế nhất kiếp giảm nhất kiếp ;hoặc kiến Như Lai trụ thế vô lượng kiếp ;hoặc kiến trượng lục thân ;hoặc kiến tiểu thân 、đại thân ;hoặc kiến báo thân tọa Liên hoa tạng thế giới hải ,vi ách thiên ức Thích Ca Mâu Ni Phật thuyết tâm địa Pháp môn ;hoặc kiến Pháp thân đồng ư hư không ,vô hữu phân biệt ,vô tướng vô ngại ,biến đồng Pháp giới hư không ;hoặc kiến thử xứ Ta-la thụ lâm ,tất thị độ sa 、thảo mộc 、thạch bích ;hoặc kiến thử xứ kim ngân thất bảo thanh tịnh trang nghiêm ;hoặc kiến thử xứ tam thế chư Phật sở du chi xứ/xử ;hoặc kiến thử xứ tức thị bất khả tư nghị ,chư Phật cảnh giới chân thật Pháp thể 。thử minh Phật thân y chánh các hữu tứ tướng ,tức tiền tứ Niết-Bàn tướng dã 。《Đại Nhật kinh 》dữ thử Kinh nghĩa đồng 。《Đại Nhật kinh 》dĩ thường trụ vi tông ,Ca-diếp sơ vấn trường thọ 。Phật đáp trung xứ xứ đa hiển vị lai thường trụ ,thiểu minh tiên thành thọ mạng ,vi 《Pháp hoa 》dĩ thuyết cố 。bỉ Kinh tuy nhất lượng (lưỡng) xứ/xử thuyết ,bất khả phán vi cận thành đoản mạng 。kim Kinh chánh minh phát tích hiển bản ,Vô-Lượng-Thọ mạng vi tông ,thiểu thuyết vị lai thường trụ ,tuy nhất lượng (lưỡng) xứ/xử thiểu thuyết ,bất khả phán vi vô thường 。nhị Kinh hỗ cử ,lợi căn tri bản thường ,vị lai diệc thường ,giải vị lai trường thọ ,diệc giải bản lai trường thọ 。kỳ nghĩa thị đồng 。 又此經數數現生現滅者,生非實生、滅非實滅,常住義顯。又二萬燈明、迦葉,皆不說涅槃,秖於《法華》明本常、未來常,彌見《法華》明常義顯(云云)。 hựu thử Kinh sát sát hiện sanh hiện diệt giả ,sanh phi thật sanh 、diệt phi thật diệt ,thường trụ nghĩa hiển 。hựu nhị vạn đăng minh 、Ca-diếp ,giai bất thuyết Niết-Bàn ,kì ư 《Pháp hoa 》minh bản thường 、vị lai thường ,di kiến 《Pháp hoa 》minh thường nghĩa hiển (vân vân )。 以三義故,知諸涅槃迹而非本,今始入故,入復出故,拂中間故。此迹涅槃皆從本垂,云何執迹謂言是本?是不識迹本也。若拂迹顯本,則二義不迷。非迹非本,不思議一也。 dĩ tam nghĩa cố ,tri chư Niết-Bàn tích nhi phi bổn ,kim thủy nhập cố ,nhập phục xuất cố ,phất trung gian cố 。thử tích Niết-Bàn giai tùng bổn thùy ,vân hà chấp tích vị ngôn thị bổn ?thị bất thức tích bổn dã 。nhược/nhã phất tích hiển bản ,tức nhị nghĩa bất mê 。phi tích phi bổn ,bất tư nghị nhất dã 。 九、本壽命妙者,上因妙中以智慧為命;此則非長、非短。由非長、非短之慧命,能為長、短,此中正明長、短壽命。經處處自說名字不同,年紀大小。年紀者,是壽命也。大小者,長短也。經中間處處年紀大小者,約迹而懸指本也。迹不同者:三藏佛父母生身,八十二盡,身灰智滅,畢竟不生;通教佛誓願之身,化緣若訖,亦歸灰斷,滅已不生。此兩佛但齊業齊緣,不得非長、非短之慧命,不能作長、作短,大、小之壽命也。別教登地破無明,得如來一身無量身,一身湛然安住,無量身百界作佛,亦示九界身,得論年紀大、小。大即大乘常壽;小即小乘無常之壽也。圓教登住時,亦如是。此等皆因中菩薩,非常、非無常,能作常無常、大小之壽,況後心乎!況妙覺乎! cửu 、bổn thọ mạng diệu giả ,thượng nhân diệu trung dĩ trí tuệ vi mạng ;thử tức phi trường/trưởng 、phi đoản 。do phi trường/trưởng 、phi đoản chi tuệ mạng ,năng vi trường/trưởng 、đoản ,thử trung chánh minh trường/trưởng 、đoản thọ mạng 。Kinh xứ xứ tự thuyết danh tự bất đồng ,niên kỉ đại tiểu 。niên kỉ giả ,thị thọ mạng dã 。đại tiểu giả ,trường/trưởng đoản dã 。Kinh trung gian xứ xứ niên kỉ đại tiểu giả ,ước tích nhi huyền chỉ bổn dã 。tích bất đồng giả :Tam Tạng Phật phụ mẫu sanh thân ,bát thập nhị tận ,thân hôi trí diệt ,tất cánh bất sanh ;thông giáo Phật thệ nguyện chi thân ,hóa duyên nhược/nhã cật ,diệc quy hôi đoạn ,diệt dĩ bất sanh 。thử lượng (lưỡng) Phật đãn tề nghiệp tề duyên ,bất đắc phi trường/trưởng 、phi đoản chi tuệ mạng ,bất năng tác trường/trưởng 、tác đoản ,Đại 、tiểu chi thọ mạng dã 。biệt giáo đăng địa phá vô minh ,đắc Như Lai nhất thân vô lượng thân ,nhất thân trạm nhiên an trụ ,vô lượng thân bách giới tác Phật ,diệc thị cửu giới thân ,đắc luận niên kỉ Đại 、tiểu 。Đại tức Đại-Thừa thường thọ ;tiểu tức Tiểu thừa vô thường chi thọ dã 。viên giáo đăng trụ thời ,diệc như thị 。thử đẳng giai nhân trung Bồ Tát ,phi thường 、phi vô thường ,năng tác thường vô thường 、đại tiểu chi thọ ,huống hậu tâm hồ !huống diệu giác hồ ! 如此等壽三義,皆迹中因果之壽,此壽皆從本地因果圓滿而垂此迹,迹既如此,況復本也!經「我本行菩薩道時所成壽命,今猶未盡」,指於本因,因壽尚未盡,況本果壽!若執迹則不知本,今拂迹則識本,亦識不思議一也。 như thử đẳng thọ tam nghĩa ,giai tích trung nhân quả chi thọ ,thử thọ giai tùng bản địa nhân quả viên mãn nhi thùy thử tích ,tích ký như thử ,huống phục bổn dã !Kinh 「ngã bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời sở thành thọ mạng ,kim do vị tận 」,chỉ ư bổn nhân ,nhân thọ thượng vị tận ,huống bổn quả thọ !nhược/nhã chấp tích tức bất tri bổn ,kim phất tích tức thức bổn ,diệc thức bất tư nghị nhất dã 。 十、釋本利益妙者。 thập 、thích bổn lợi ích diệu giả 。 文云:「皆令得歡喜。」歡喜即利益相,若迹中三乘共十地、別十地,開權顯實,按位妙、入位妙,如是等益,乃至聞壽命,增道損生,皆是迹中益也。乃至中間權實之益,亦是迹益。以迹望本,本亦應有偏圓利益。所以下方菩薩皆住虛空者,皆居寂光,本益也。故本本以垂迹,借迹以知本,不復具記也。 văn vân :「giai lệnh đắc hoan hỉ 。」hoan hỉ tức lợi ích tướng ,nhược/nhã tích trung tam thừa cộng thập địa 、biệt Thập Địa ,khai quyền hiển thật ,án vị diệu 、nhập vị diệu ,như thị đẳng ích ,nãi chí văn thọ mạng ,tăng đạo tổn sanh ,giai thị tích trung ích dã 。nãi chí trung gian quyền thật chi ích ,diệc thị tích ích 。dĩ tích vọng bổn ,bổn diệc ưng hữu thiên viên lợi ích 。sở dĩ hạ phương Bồ Tát giai trụ/trú hư không giả ,giai cư tịch quang ,bổn ích dã 。cố bổn bổn dĩ thùy tích ,tá tích dĩ tri bổn ,bất phục cụ kí dã 。 ○第六、約三世料簡者,文云:「如來自在神通之力,如來大勢威猛之力,如來師子奮迅之力。」即是三世益物之文。若過去最初所證權實之法,名為本也,從本證已,後方便化他。開三顯一、發迹顯本者,還指最初為本;中間示現、發迹顯本,亦指最初為本;今日發迹顯本,亦指最初為本;未來發本顯迹,亦指最初為本。三世乃殊,毘盧遮那一本不異,如百千枝葉,同趣一根(云云)。 ○đệ lục 、ước tam thế liêu giản giả ,văn vân :「Như Lai tự tại thần thông chi lực ,Như Lai đại thế uy mãnh chi lực ,Như Lai sư tử phấn tấn chi lực 。」tức thị tam thế ích vật chi văn 。nhược/nhã quá khứ tối sơ sở chứng quyền thật chi Pháp ,danh vi bổn dã ,tùng bổn chứng dĩ ,hậu phương tiện hóa tha 。khai tam hiển nhất 、phát tích hiển bản giả ,hoàn chỉ tối sơ vi bổn ;trung gian thị hiện 、phát tích hiển bản ,diệc chỉ tối sơ vi bổn ;kim nhật phát tích hiển bản ,diệc chỉ tối sơ vi bổn ;vị lai phát bổn hiển tích ,diệc chỉ tối sơ vi bổn 。tam thế nãi thù ,Tỳ Lô Giá Na nhất bổn bất dị ,như bách thiên chi diệp ,đồng thú nhất căn (vân vân )。 問: vấn : 現見無量佛悉是釋迦分身,為當猶有餘佛,餘佛復有分身不? hiện kiến vô lượng Phật tất thị Thích Ca phần thân ,vi đương do hữu dư Phật ,dư Phật phục hưũ phần thân bất ? 答: đáp : 《普賢觀》云:「東方有佛名曰善德,彼佛亦有分身諸佛。」若爾,亦有諸佛,諸佛亦有分身。又〈神力品〉云:「彈指、謦欬是二音聲,遍至十方諸佛世界,彼佛四眾遙伸供養,所散諸物從十方來,譬如雪聚,遍覆此間諸佛之上。」故知有諸佛,諸佛亦有分身也。 《Phổ Hiền quán 》vân :「Đông phương hữu Phật danh viết thiện đức ,bỉ Phật diệc hữu phần thân chư Phật 。」nhược nhĩ ,diệc hữu chư Phật ,chư Phật diệc hữu phần thân 。hựu 〈thần lực phẩm 〉vân :「đàn chỉ 、khánh khái thị nhị âm thanh ,biến chí thập phương chư Phật thế giới ,bỉ Phật Tứ Chúng dao thân cúng dường ,sở tán chư vật tùng thập phương lai ,thí như tuyết tụ ,biến phước thử gian chư Phật chi thượng 。」cố tri hữu chư Phật ,chư Phật diệc hữu phần thân dã 。 問: vấn : 三世諸佛皆有分身者,云何復言多寶如來全身不散,如入禪定?若全身不散,云何復言遊於十方,證《法華經》?二意云何通? tam thế chư Phật giai hữu phần thân giả ,vân hà phục ngôn Đa-Bảo Như Lai toàn thân bất tán ,như nhập Thiền định ?nhược/nhã toàn thân bất tán ,vân hà phục ngôn du ư thập phương ,chứng 《Pháp Hoa Kinh 》?nhị ý vân hà thông ? 答: đáp : 《釋論》解念佛中云:多寶無人請說法,便入涅槃,後化佛身及七寶塔,證《法華經》。若從《論釋》,乃是化作全身,非無分身也。師云:若言不得說法,那告四眾,我滅後起一大塔?非都不說法,應是不說《法華》。故發大誓願,不碎生身之骨,全身不散,出證圓經。如入禪定者,表於不滅;出證常經,表於不偏;不偏不滅,圓常義顯。口唱真淨大法,真是常,略舉二德,我樂可知,鈍者讀文,猶自不覺也。 《thích luận 》giải niệm Phật trung vân :Đa-Bảo vô nhân thỉnh thuyết Pháp ,tiện nhập Niết Bàn ,hậu hóa Phật thân cập thất bảo tháp ,chứng 《Pháp Hoa Kinh 》。nhược/nhã tùng 《luận thích 》,nãi thị hóa tác toàn thân ,phi vô phần thân dã 。sư vân :nhược/nhã ngôn bất đắc thuyết Pháp ,na cáo Tứ Chúng ,ngã diệt hậu khởi nhất đại tháp ?phi đô bất thuyết Pháp ,ưng thị bất thuyết 《Pháp hoa 》。cố phát đại thệ nguyện ,bất toái sanh thân chi cốt ,toàn thân bất tán ,xuất chứng viên Kinh 。như nhập Thiền định giả ,biểu ư bất diệt ;xuất chứng thường Kinh ,biểu ư bất Thiên ;bất Thiên bất diệt ,viên thường nghĩa hiển 。khẩu xướng chân tịnh đại pháp ,chân thị thường ,lược cử nhị đức ,ngã lạc/nhạc khả tri ,độn giả độc văn ,do tự bất giác dã 。 問: vấn : 三世諸佛皆顯本者,最初實成若為顯本? tam thế chư Phật giai hiển bản giả ,tối sơ thật thành nhược/nhã vi hiển bản ? 答: đáp : 不必皆顯本。今作有義者,最初妙覺指初住為本,若初住被加作妙覺,亦指初住為本。初住之前,竪無所指,橫有體用,即指體豈非本耶?又發願故,說壽長遠,如文(云云)。又解,最初之佛,雖無長遠、已今、權實等本迹之可顯,而有體用、教行、理教、事理等本迹之可顯(云云)。若作無義,若最初始成佛,既始得本,未論垂迹,無久迹可發,無久本可顯(云云)。若久成佛,如釋迦之例,以東方為譬。若久此者,即以四方為譬。又久者,十方為譬。若近此者,則減東方為譬。若都無者,則無所譬(云云)。 bất tất giai hiển bản 。kim tác hữu nghĩa giả ,tối sơ diệu giác chỉ sơ trụ vi bổn ,nhược/nhã sơ trụ bị gia tác diệu giác ,diệc chỉ sơ trụ vi bổn 。sơ trụ chi tiền ,thọ vô sở chỉ ,hoạnh hữu thể dụng ,tức chỉ thể khởi phi bổn da ?hựu phát nguyện cố ,thuyết thọ trường/trưởng viễn ,như văn (vân vân )。hựu giải ,tối sơ chi Phật ,tuy vô trường/trưởng viễn 、dĩ kim 、quyền thật đẳng bản tích chi khả hiển ,nhi hữu thể dụng 、giáo hạnh/hành/hàng 、lý giáo 、sự lý đẳng bản tích chi khả hiển (vân vân )。nhược/nhã tác vô nghĩa ,nhược/nhã tối sơ thủy thành Phật ,ký thủy đắc bổn ,vị luận thùy tích ,vô cửu tích khả phát ,vô cửu bổn khả hiển (vân vân )。nhược/nhã cửu thành Phật ,như Thích Ca chi lệ ,dĩ Đông phương vi thí 。nhược/nhã cửu thử giả ,tức dĩ tứ phương vi thí 。hựu cửu giả ,thập phương vi thí 。nhược/nhã cận thử giả ,tức giảm Đông phương vi thí 。nhược/nhã đô vô giả ,tức vô sở thí (vân vân )。 問: vấn : 若實初成,無久本可顯,云何經言:「是我方便,諸佛亦然」? nhược/nhã thật sơ thành ,vô cửu bổn khả hiển ,vân hà Kinh ngôn :「thị ngã phương tiện ,chư Phật diệc nhiên 」? 答: đáp : 雖無長久之本,若須用方便者,佛有延促劫智,能演七日為無量劫義(云云)。 tuy vô trường/trưởng cửu chi bổn ,nhược/nhã tu dụng phương tiện giả ,Phật hữu duyên xúc kiếp trí ,năng diễn thất nhật vi vô lượng kiếp nghĩa (vân vân )。 問: vấn : 佛若有久成、始成,有發迹、不發迹,亦應有開三顯一、不開三不顯一耶? Phật nhược hữu cửu thành 、thủy thành ,hữu phát tích 、bất phát tích ,diệc ưng hữu khai tam hiển nhất 、bất khai tam bất hiển nhất da ? 答: đáp : 若菩薩、聲聞共為僧者,則有開三顯一;若純菩薩為僧者,何須開顯耶? nhược/nhã Bồ Tát 、Thanh văn cọng vi tăng giả ,tức hữu khai tam hiển nhất ;nhược/nhã thuần Bồ Tát vi tăng giả ,hà tu khai hiển da ? 問: vấn : 若不開三顯一,五佛章云何? nhược/nhã bất khai tam hiển nhất ,ngũ Phật chương vân hà ? 答: đáp : 同是聲聞、菩薩共為僧,出五濁世可如此,出淨土佛則不然。 đồng thị Thanh văn 、Bồ Tát cọng vi tăng ,xuất ngũ trược thế khả như thử ,xuất tịnh thổ Phật tức bất nhiên 。 問: vấn : 破十麁,顯十妙,則無明惑盡,一實理彰。今更破迹妙為麁,顯本為妙,破何惑?顯何理? phá thập thô ,hiển thập diệu ,tức vô minh hoặc tận ,nhất thật lý chương 。kim cánh phá tích diệu vi thô ,hiển bản vi diệu ,phá hà hoặc ?hiển hà lý ? 答: đáp : 無明重數甚多,實相海深無量,如此破顯無咎。 vô minh trọng số thậm đa ,thật tướng hải thâm vô lượng ,như thử phá hiển vô cữu 。 又問: hựu vấn : 若爾,還以妙破妙,所破之妙,妙而更麁,亦應還以麁破麁,所破之麁,例更是妙;所破四住,例亦應妙? nhược nhĩ ,hoàn dĩ diệu phá diệu ,sở phá chi diệu ,diệu nhi cánh thô ,diệc ưng hoàn dĩ thô phá thô ,sở phá chi thô ,lệ cánh thị diệu ;sở phá tứ trụ ,lệ diệc ưng diệu ? 答: đáp : 就頓明義,秖四住即是於妙,況破四住智,寧非妙耶? tựu đốn minh nghĩa ,kì tứ trụ tức thị ư diệu ,huống phá tứ trụ trí ,ninh phi diệu da ? 又問: hựu vấn : 若爾,但有頓義,應無漸義? nhược nhĩ ,đãn hữu đốn nghĩa ,ưng vô tiệm nghĩa ? 答: đáp : 若分漸、頓,漸之能、所俱麁;頓之能、所俱妙(云云)。 nhược/nhã phần tiệm 、đốn ,tiệm chi năng 、sở câu thô ;đốn chi năng 、sở câu diệu (vân vân )。 問: vấn : 中間有偏圓、權實,而同稱是權者,亦應同稱為偏耶? trung gian hữu thiên viên 、quyền thật ,nhi đồng xưng thị quyền giả ,diệc ưng đồng xưng vi Thiên da ? 答: đáp : 通義則爾,別義不然。偏圓約法,法則已定,故偏非圓、圓非偏。權實約教,迹中施設,同皆是假,故就假論權耳。 thông nghĩa tức nhĩ ,biệt nghĩa bất nhiên 。thiên viên ước pháp ,Pháp tức dĩ định ,cố Thiên phi viên 、viên phi Thiên 。quyền thật ước giáo ,tích trung thí thiết ,đồng giai thị giả ,cố tựu giả luận quyền nhĩ 。 問: vấn : 既有帶麁妙,復有不帶麁妙,亦應有帶妙麁、不帶妙麁? ký hữu đái thô diệu ,phục hưũ bất đái thô diệu ,diệc ưng hữu đái diệu thô 、bất đái diệu thô ? 答: đáp : 此應四句:帶麁妙,即別教也;不帶麁妙,即圓教也;帶妙麁,即通教也;不帶妙麁,即三藏也。又帶麁妙,如通;不帶麁妙,如圓;亦帶麁亦不帶麁,如別;非帶非不帶,如圓接別、如圓別接通。又約五味:麁不帶妙如酪;妙不帶麁如醍醐;亦帶麁亦不帶麁如生、熟蘇;非帶麁非不帶麁如乳(云云)。 thử ưng tứ cú :đái thô diệu ,tức biệt giáo dã ;bất đái thô diệu ,tức viên giáo dã ;đái diệu thô ,tức thông giáo dã ;bất đái diệu thô ,tức Tam Tạng dã 。hựu đái thô diệu ,như thông ;bất đái thô diệu ,như viên ;diệc đái thô diệc bất đái thô ,như biệt ;phi đái phi bất đái ,như viên tiếp biệt 、như viên biệt tiếp thông 。hựu ước ngũ vị :thô bất đái diệu như lạc ;diệu bất đái thô như thể hồ ;diệc đái thô diệc bất đái thô như sanh 、thục tô ;phi đái thô phi bất đái thô như nhũ (vân vân )。 問: vấn : 二麁既不同,那忽同呼為麁? nhị thô ký bất đồng ,na hốt đồng hô vi thô ? 答: đáp : 事有淺、深,故為二;俱非妙理,故同是麁。 sự hữu thiển 、thâm ,cố vi nhị ;câu phi diệu lý ,cố đồng thị thô 。 問: vấn : 應帶方便實?不帶方便實? ưng đái phương tiện thật ?bất đái phương tiện thật ? 答: đáp : 例。 lệ 。 問: vấn : 亦應有帶二一?不帶二一? diệc ưng hữu đái nhị nhất ?bất đái nhị nhất ? 答: đáp : 例。通論本迹,秖是權實;別論高下,宜用本迹;橫論真偽,宜用權實;本迹約身、約位,權實約智、約教(云云)。 lệ 。thông luận bản tích ,kì thị quyền thật ;biệt luận cao hạ ,nghi dụng bản tích ;hoạnh luận chân ngụy ,nghi dụng quyền thật ;bản tích ước thân 、ước vị ,quyền thật ước trí 、ước giáo (vân vân )。 問: vấn : 本地十妙約六重本迹,攝屬何耶? bản địa thập diệu ước lục trọng bản tích ,nhiếp chúc hà da ? 答: đáp : 非已今、非中間,乃是體用、教行、理教等,共論十妙也。 phi dĩ kim 、phi trung gian ,nãi thị thể dụng 、giáo hạnh/hành/hàng 、lý giáo đẳng ,cọng luận thập diệu dã 。 ○第七判麁妙者,若迹中已得十麁為麁,十妙為妙;未開十麁為麁,開十成妙,具如前說。迹中若待麁妙、若開麁妙,此妙不異本妙,而言始得,始得為麁。本中先成,若麁若妙、若開麁妙,亦不異迹妙,而是先得,先得稱妙。又迹中事理始得為麁,本中事理先得為妙,迹中理教、教行、體用、權實等,亦如是。又若未發迹顯本者,但解迹中事理之麁妙,終不能解本中之事麁,況解本中之理妙!彌勒尚不達,何況餘人!若發迹中之事理,即顯本中之事理。亦知由本中之事理,能垂迹中之事理。迹既由本,則本妙迹麁,既有本迹之殊,故言麁妙。妙理則非迹非本,不思議一也。理教、教行、體用、權實、已今等,亦如是。 ○đệ thất phán thô diệu giả ,nhược/nhã tích trung dĩ đắc thập thô vi thô ,thập diệu vi diệu ;vị khai thập thô vi thô ,khai thập thành diệu ,cụ như tiền thuyết 。tích trung nhược/nhã đãi thô diệu 、nhược/nhã khai thô diệu ,thử diệu bất dị bản diệu ,nhi ngôn thủy đắc ,thủy đắc vi thô 。bổn trung tiên thành ,nhược/nhã thô nhược/nhã diệu 、nhược/nhã khai thô diệu ,diệc bất dị tích diệu ,nhi thị tiên đắc ,tiên đắc xưng diệu 。hựu tích trung sự lý thủy đắc vi thô ,bổn trung sự lý tiên đắc vi diệu ,tích trung lý giáo 、giáo hạnh/hành/hàng 、thể dụng 、quyền thật đẳng ,diệc như thị 。hựu nhược/nhã vị phát tích hiển bản giả ,đãn giải tích trung sự lý chi thô diệu ,chung bất năng giải bổn trung chi sự thô ,huống giải bổn trung chi lý diệu !Di Lặc thượng bất đạt ,hà huống dư nhân !nhược/nhã phát tích trung chi sự lý ,tức hiển bản trung chi sự lý 。diệc tri do bổn trung chi sự lý ,năng thùy tích trung chi sự lý 。tích ký do bổn ,tức bổn diệu tích thô ,ký hữu bản tích chi thù ,cố ngôn thô diệu 。diệu lý tức phi tích phi bổn ,bất tư nghị nhất dã 。lý giáo 、giáo hạnh/hành/hàng 、thể dụng 、quyền thật 、dĩ kim đẳng ,diệc như thị 。 ○第八、明權實者,照迹中十麁之境為權,照迹中十妙之境為實,乃至中間三世所照十麁之境為權,十妙之境為實。若權若實,悉皆是迹,迹故稱權。如是中間無量,無量不可說節節權實,餘經尚無中間一番之權,況一番之實!尚無中間一番權實,況無量番!尚無中間權實,況有本地權實!中間權實皆名為權,本初照十麁十妙皆名為實。迹權本實俱不思議,不思議即是法性,法性之理,非古非今,非本非迹,非權非實,但約此法性論本迹權實麁妙耳。但以世俗文字有去來今,非謂菩提有去來今也。 ○đệ bát 、minh quyền thật giả ,chiếu tích trung thập thô chi cảnh vi quyền ,chiếu tích trung thập diệu chi cảnh vi thật ,nãi chí trung gian tam thế sở chiếu thập thô chi cảnh vi quyền ,thập diệu chi cảnh vi thật 。nhược/nhã quyền nhược/nhã thật ,tất giai thị tích ,tích cố xưng quyền 。như thị trung gian vô lượng ,vô lượng bất khả thuyết tiết tiết quyền thật ,dư Kinh thượng vô trung gian nhất phiên chi quyền ,huống nhất phiên chi thật !thượng vô trung gian nhất phiên quyền thật ,huống vô lượng phiên !thượng vô trung gian quyền thật ,huống hữu bản địa quyền thật !trung gian quyền thật giai danh vi quyền ,bổn sơ chiếu thập thô thập diệu giai danh vi thật 。tích quyền bổn thật câu bất tư nghị ,bất tư nghị tức thị pháp tánh ,pháp tánh chi lý ,phi cổ phi kim ,phi bổn phi tích ,phi quyền phi thật ,đãn ước thử pháp tánh luận bản tích quyền thật thô diệu nhĩ 。đãn dĩ thế tục văn tự hữu khứ lai kim ,phi vị Bồ-đề hữu khứ lai kim dã 。 復次,分別權實,則有三種:謂自行、化他、自行化他,具如境妙中說。本地自行所契權實二智,名佛自行權實;從本已來,乃至鹿苑,種種方便,隨他意語,說此二智,迴轉無方,名佛化他權實二智。化他雖有二種,皆名為權;自行雖二種,皆名為實,是名自行化他合說權實。 phục thứ ,phân biệt quyền thật ,tức hữu tam chủng :vị tự hạnh/hành/hàng 、hóa tha 、tự hạnh/hành/hàng hóa tha ,cụ như cảnh diệu trung thuyết 。bản địa tự hạnh/hành/hàng sở khế quyền thật nhị trí ,danh Phật tự hạnh/hành/hàng quyền thật ;tùng bổn dĩ lai ,nãi chí Lộc Uyển ,chủng chủng phương tiện ,tùy tha ý ngữ ,thuyết thử nhị trí , hồi chuyển vô phương ,danh Phật hóa tha quyền thật nhị trí 。hóa tha tuy hữu nhị chủng ,giai danh vi quyền ;tự hạnh/hành/hàng tuy nhị chủng ,giai danh vi thật ,thị danh tự hạnh/hành/hàng hóa tha hợp thuyết quyền thật 。 復次,迹中約實施權,意在於實,而實意難測。何者?化城是權,而人作實解,是不識權,亦不知實。若廢權顯實,意在於權,權則易測,何者?既知化城一事是佛權施,則遍達恒沙佛法,遠通久劫方便。故《華嚴》中明,為阿鞞跋致多明事數,即其義也。若開權顯實者,達事法已,權意即息,亦不離權遠求於實。權即是實,無復別權,故言開權顯實也。 phục thứ ,tích trung ước thật thí quyền ,ý tại ư thật ,nhi thật ý nạn/nan trắc 。hà giả ?hóa thành thị quyền ,nhi nhân tác thật giải ,thị bất thức quyền ,diệc bất tri thật 。nhược/nhã phế quyền hiển thật ,ý tại ư quyền ,quyền tức dịch trắc ,hà giả ?ký tri hóa thành nhất sự thị Phật quyền thí ,tức biến đạt hằng sa Phật Pháp ,viễn thông cửu kiếp phương tiện 。cố 《hoa nghiêm 》trung minh ,vi Bất-thoái-chuyển đa minh sự số ,tức kỳ nghĩa dã 。nhược/nhã khai quyền hiển thật giả ,đạt sự pháp dĩ ,quyền ý tức tức ,diệc bất ly quyền viễn cầu ư thật 。quyền tức thị thật ,vô phục biệt quyền ,cố ngôn khai quyền hiển thật dã 。 迹中既有三意,如此迹由本垂,本亦如是,本迹雖殊,不思議一也(云云)。 tích trung ký hữu tam ý ,như thử tích do bổn thùy ,bổn diệc như thị ,bản tích tuy thù ,bất tư nghị nhất dã (vân vân )。 ○第九、利益者,前、明生身益。次、明法身益。生身兩處得益,迹門會三歸一,開權顯實。生身菩薩得利益者,於十妙中得五妙益。何者?境妙則通,一切具有;乘妙則別,究竟在佛。感應、神通、說法,皆是果上之益,若未證果,不論此益。 ○đệ cửu 、lợi ích giả ,tiền 、minh sanh thân ích 。thứ 、minh Pháp thân ích 。sanh thân lượng (lưỡng) xứ/xử đắc ích ,tích môn hội tam quy nhất ,khai quyền hiển thật 。sanh thân Bồ Tát đắc lợi ích giả ,ư thập diệu trung đắc ngũ diệu ích 。hà giả ?cảnh diệu tức thông ,nhất thiết cụ hữu ;thừa diệu tức biệt ,cứu cánh tại Phật 。cảm ứng 、thần thông 、thuyết Pháp ,giai thị quả thượng chi ích ,nhược/nhã vị chứng quả ,bất luận thử ích 。 若於六即位中得四即益,理即、究竟即,例如前,但得名字即中:智、行、位、眷屬、功德,乃至分真即中:智、行、位、眷屬、功德。如身子得記,四眾、天、龍歡喜,說偈云:「大智舍利弗,今得受尊記,我等亦如是,悉當得作佛。」即是生身菩薩聞迹門說法,得益之相也。 nhược/nhã ư lục tức vị trung đắc tứ tức ích ,lý tức 、cứu cánh tức ,lệ như tiền ,đãn đắc danh tự tức trung :trí 、hạnh/hành/hàng 、vị 、quyến thuộc 、công đức ,nãi chí phần chân tức trung :trí 、hạnh/hành/hàng 、vị 、quyến thuộc 、công đức 。như Thân tử đắc kí ,Tứ Chúng 、Thiên 、long hoan hỉ ,thuyết kệ vân :「đại trí Xá-lợi-phất ,kim đắc thọ/thụ tôn kí ,ngã đẳng diệc như thị ,tất đương đắc tác Phật 。」tức thị sanh thân Bồ Tát văn tích môn thuyết Pháp ,đắc ích chi tướng dã 。 發本顯迹,說佛壽長遠,觀佛三昧得大增長,從此亦有生身菩薩,得十妙中之五益,六即中之四益,損生增道(云云)。 phát bổn hiển tích ,thuyết Phật thọ trường/trưởng viễn ,quán Phật tam muội đắc Đại tăng trưởng ,tòng thử diệc hữu sanh thân Bồ Tát ,đắc thập diệu trung chi ngũ ích ,lục tức trung chi tứ ích ,tổn sanh tăng đạo (vân vân )。 從二住去至一生在,皆是法身得五益。何以故?應生聞本地功德,觀佛三昧,轉更深廣,不可稱量,不比前來迹中之益。何者?佛境轉深,功德亦大。故〈分別功德品〉云:「佛說希有法,昔所未曾聞,世尊有大力,壽命不可量。」說得法利者,歡喜充遍身,或住不退地,或得陀羅尼。即是生、法二身得益之相。 tùng nhị trụ/trú khứ chí nhất sanh tại ,giai thị pháp thân đắc ngũ ích 。hà dĩ cố ?ưng sanh văn bản địa công đức ,quán Phật tam muội ,chuyển canh thâm quảng ,bất khả xưng lượng ,bất bỉ tiền lai tích trung chi ích 。hà giả ?Phật cảnh chuyển thâm ,công đức diệc Đại 。cố 〈phân biệt công đức phẩm 〉vân :「Phật thuyết hy hữu Pháp ,tích sở vị tằng văn ,Thế Tôn hữu Đại lực ,thọ mạng bất khả lượng 。」thuyết đắc pháp lợi giả ,hoan hỉ sung biến thân ,hoặc trụ/trú bất thoái địa ,hoặc đắc Đà-la-ni 。tức thị sanh 、Pháp nhị thân đắc ích chi tướng 。 若論實道得益,兩處不殊,而權智事用,不得相比。喻如慧解脫、俱解脫,無漏不二,而功德優劣。前迹門得道,止齊無生法忍;本門得道,齊餘一生在,以塵為數,多小深淺,豈同於前?當揀彼文,從發心處即是六根淨位,乃至一生在,即是最後分真(云云)。 nhược/nhã luận thật đạo đắc ích ,lượng (lưỡng) xứ/xử bất thù ,nhi quyền trí sự dụng ,bất đắc tướng bỉ 。dụ như tuệ giải thoát 、câu giải thoát ,vô lậu bất nhị ,nhi công đức ưu liệt 。tiền tích môn đắc đạo ,chỉ tề Vô sanh Pháp nhẫn ;bản môn đắc đạo ,tề dư nhất sanh tại ,dĩ trần vi số ,đa tiểu thâm thiển ,khởi đồng ư tiền ?đương giản bỉ văn ,tùng phát tâm xứ tức thị lục căn tịnh vị ,nãi chí nhất sanh tại ,tức thị tối hậu phần chân (vân vân )。 又流通利益者,前流通迹門,是諸發誓菩薩及諸羅漢得授記者,此土、他土弘經,論其功德。觀文,但明冥利,不說顯益。今說本門,付囑一切諸佛所有之法,兼得迹門法也。秘奧之藏,即是本迹中實相也。一切甚深之事,即是本迹中因果也。如此等法,付囑千世界微塵菩薩,法身地弘經,何但如生身,此土、他土弘經耶?十法界身遊諸國土,則有冥、顯兩益也。疑者云:法身常有佛,何須菩薩弘?但弘之在人,待時待伴,如佛雖在世,而文殊入龍宮,法身處雖有佛,復須外緣。故佛付囑,吐舌摩頂,種種相貌,殷勤付囑,令弘此法得無量微妙功德。其有聞者,妙益不可稱數。故文云:若有聞佛說壽量,一切皆歡喜,得無量無漏功德之果報。即此意也。 hựu lưu thông lợi ích giả ,tiền lưu thông tích môn ,thị chư phát thệ Bồ Tát cập chư La-hán đắc thọ kí giả ,thử độ 、tha thổ hoằng Kinh ,luận kỳ công đức 。quán văn ,đãn minh minh lợi ,bất thuyết hiển ích 。kim thuyết bản môn ,phó chúc nhất thiết chư Phật sở hữu chi Pháp ,kiêm đắc tích môn Pháp dã 。bí áo chi tạng ,tức thị bản tích trung thật tướng dã 。nhất thiết thậm thâm chi sự ,tức thị bản tích trung nhân quả dã 。như thử đẳng Pháp ,phó chúc thiên thế giới vi trần Bồ Tát ,Pháp thân địa hoằng Kinh ,hà đãn như sanh thân ,thử độ 、tha thổ hoằng Kinh da ?thập pháp giới thân du chư quốc độ ,tức hữu minh 、hiển lượng (lưỡng) ích dã 。nghi giả vân :Pháp thân thường hữu Phật ,hà tu Bồ Tát hoằng ?đãn hoằng chi tại nhân ,đãi thời đãi bạn ,như Phật tuy tại thế ,nhi Văn Thù nhập long cung ,Pháp thân xứ/xử tuy hữu Phật ,phục tu ngoại duyên 。cố Phật phó chúc ,thổ thiệt ma đảnh ,chủng chủng tướng mạo ,ân cần phó chúc ,lệnh hoằng thử pháp đắc vô lượng vi diệu công đức 。kỳ hữu văn giả ,diệu ích bất khả xưng số 。cố văn vân :nhược hữu văn Phật thuyết thọ lượng ,nhất thiết giai hoan hỉ ,đắc vô lượng vô lậu công đức chi quả báo 。tức thử ý dã 。 ○十、觀心者,本妙長遠,豈可觀心?雖不即是,亦不離心。何者?佛如、眾生如,一如無二如,佛既觀心,得此本妙,迹用廣大,不可稱說。我如如佛如,亦當觀心,出此大利。亦願我如,速如佛如。故文云:「聞佛壽無量,深心須臾信,其福過於彼。願我於未來,長壽度眾生,如今日世尊,諸釋中之王,道場師子吼,說法無所畏。我等於未來,一切所尊敬,坐於道場時,說壽亦如是。」此即觀心本妙,得六即利益之相(云云)。 ○thập 、quán tâm giả ,bổn diệu trường/trưởng viễn ,khởi khả quán tâm ?tuy bất tức thị ,diệc bất ly tâm 。hà giả ?Phật như 、chúng sanh như ,nhất như vô nhị như ,Phật ký quán tâm ,đắc thử bổn diệu ,tích dụng quảng đại ,bất khả xưng thuyết 。ngã như như Phật như ,diệc đương quán tâm ,xuất thử Đại lợi 。diệc nguyện ngã như ,tốc như Phật như 。cố văn vân :「văn Phật thọ vô lượng ,thâm tâm tu du tín ,kỳ phước quá/qua ư bỉ 。nguyện ngã ư vị lai ,trường thọ độ chúng sanh ,như kim nhật Thế Tôn ,chư thích trung chi Vương ,đạo tràng sư tử hống ,thuyết Pháp vô sở úy 。ngã đẳng ư vị lai ,nhất thiết sở tôn kính ,tọa ư đạo tràng thời ,thuyết thọ diệc như thị 。」thử tức quán tâm bổn diệu ,đắc lục tức lợi ích chi tướng (vân vân )。 △問: △vấn : 大妙云何? Đại diệu vân hà ? 答: đáp : 此應三雙六句分別(云云)。文云:「佛自住大乘。」又云:「如是大果報。」又云:「有大車。」而題稱為妙。如《涅槃》云:「大般涅槃,微妙經典。」而題稱為大,即妙是大,即大是妙也。《大品》云:「色非深非妙,乃至識非深非妙。」此是大破妙。此文云:「一切法空寂,無漏、無為、無大、無小。」此是妙破大。如大阿羅漢,此大猶修於妙,如滅、止、妙、離,此妙猶更修大(云云)。 thử ưng tam song lục cú phân biệt (vân vân )。văn vân :「Phật tự trụ/trú Đại-Thừa 。」hựu vân :「như thị Đại quả báo 。」hựu vân :「hữu đại xa 。」nhi Đề xưng vi diệu 。như 《Niết-Bàn 》vân :「Đại bát Niết Bàn ,vi diệu Kinh điển 。」nhi Đề xưng vi Đại ,tức diệu thị Đại ,tức Đại thị diệu dã 。《Đại phẩm 》vân :「sắc phi thâm phi diệu ,nãi chí thức phi thâm phi diệu 。」thử thị Đại phá diệu 。thử văn vân :「nhất thiết pháp không tịch ,vô lậu 、vô vi 、vô Đại 、vô tiểu 。」thử thị diệu phá Đại 。như đại A-la-hán ,thử Đại do tu ư diệu ,như diệt 、chỉ 、diệu 、ly ,thử diệu do cánh tu Đại (vân vân )。 問: vấn : 若大妙一等,餘經俱應稱妙。 nhược/nhã Đại diệu nhất đẳng ,dư Kinh câu ưng xưng diệu 。 答: đáp : 餘經通論,約理大妙不殊,而別帶方便;此經不帶方便,故別稱妙。小乘得入,發迹顯本,故別稱妙。 dư Kinh thông luận ,ước lý Đại diệu bất thù ,nhi biệt đái phương tiện ;thử Kinh bất đái phương tiện ,cố biệt xưng diệu 。Tiểu thừa đắc nhập ,phát tích hiển bản ,cố biệt xưng diệu 。 問: vấn : 大小俱稱妙,大小俱明常,一往斥之(云云)。小乘滅止妙離,名同理異,不得是常,並云不得是妙? đại tiểu câu xưng diệu ,đại tiểu câu minh thường ,nhất vãng xích chi (vân vân )。Tiểu thừa diệt chỉ diệu ly ,danh đồng lý dị ,bất đắc thị thường ,tịnh vân bất đắc thị diệu ? 答: đáp : 妙名不可思議,小乘真諦,亡言絕慮,通得是不思議,通名為妙耳。 diệu danh bất khả tư nghị ,Tiểu thừa chân đế ,vong ngôn tuyệt lự ,thông đắc thị bất tư nghị ,thông danh vi diệu nhĩ 。 次當縱之,亦得以三無為稱常而常異。又並既俱稱常,亦俱會一? thứ đương túng chi ,diệc đắc dĩ tam vô vi xưng thường nhi thường dị 。hựu tịnh ký câu xưng thường ,diệc câu hội nhất ? 答: đáp : 會諸見同入真,而會異。又並俱無常俱麁,俱不會耶!例通而義異,云何大乘無常?大乘非但無無常,亦無於常,以無於常,故言無常,云何大乘是麁!夫有言說即名為麁,云何大乘不會耶!一切諸法皆是佛法,更何所會(云云)。 hội chư kiến đồng nhập chân ,nhi hội dị 。hựu tịnh câu vô thường câu thô ,câu bất hội da !lệ thông nhi nghĩa dị ,vân hà Đại-Thừa vô thường ?Đại-Thừa phi đãn vô vô thường ,diệc vô ư thường ,dĩ vô ư thường ,cố ngôn vô thường ,vân hà Đại-Thừa thị thô !phu hữu ngôn thuyết tức danh vi thô ,vân hà Đại-Thừa bất hội da !nhất thiết chư pháp giai thị Phật Pháp ,cánh hà sở hội (vân vân )。 △次、釋蓮華者,為四意:一、定法譬。二、引舊釋。三、出經論。四、正解釋。 △thứ 、thích liên hoa giả ,vi tứ ý :nhất 、định pháp thí 。nhị 、dẫn cựu thích 。tam 、xuất Kinh luận 。tứ 、chánh giải thích 。 定法譬者,權實難顯,借喻蓮華,譬於妙法。又七喻文多,故以譬標題。又解云:蓮華非譬,當體得名。類如劫初,萬物無名,聖人觀理,準則作名:如蛛羅引絲,倣之結網;蓬飛獨運,依而造車;浮槎汎流而立舟;鳥跡成文而寫字;皆法理而制事耳。今蓮華之稱,非是假喻,乃是法華法門;法華法門清淨,因果微妙,名此法門為蓮華,即是法華三昧當體之名,非譬喻也。餘經多自釋名,此經無解,或是其文未度耳。而此兩釋皆有道理,今融二意。 định pháp thí giả ,quyền thật nạn/nan hiển ,tá dụ liên hoa ,thí ư diệu pháp 。hựu thất dụ văn đa ,cố dĩ thí tiêu Đề 。hựu giải vân :liên hoa phi thí ,đương thể đắc danh 。loại như kiếp sơ ,vạn vật vô danh ,Thánh nhân quán lý ,chuẩn tức tác danh :như chu La dẫn ti ,phỏng chi kết võng ;bồng phi độc vận ,y nhi tạo xa ;phù tra phiếm lưu nhi lập châu ;điểu tích thành văn nhi tả tự ;giai Pháp lý nhi chế sự nhĩ 。kim liên hoa chi xưng ,phi thị giả dụ ,nãi thị pháp hoa Pháp môn ;Pháp hoa Pháp môn thanh tịnh ,nhân quả vi diệu ,danh thử pháp môn vi liên hoa ,tức thị Pháp Hoa tam muội đương thể chi danh ,phi thí dụ dã 。dư Kinh đa tự thích danh ,thử Kinh vô giải ,hoặc thị kỳ văn vị độ nhĩ 。nhi thử lượng (lưỡng) thích giai hữu đạo lý ,kim dung nhị ý 。 問: vấn : 蓮華定是法華三昧之蓮華?定是華草之蓮華?答: liên hoa định thị Pháp Hoa tam muội chi liên hoa ?định thị hoa thảo chi liên hoa ?đáp : 定是法蓮華,法蓮華難解,故草華為喻。利根即名解理,不假譬喻,但作法華之解。中、下未悟,須譬乃知,以易解之蓮華,喻難解之蓮華。故有三周說法,逗上、中、下根。約上根是法名,約中、下是譬名;三根合論,雙標法譬。如此解者,與誰為諍耶!今且依法譬為釋也。 định thị pháp liên hoa ,Pháp liên hoa nạn/nan giải ,cố thảo hoa vi dụ 。lợi căn tức danh giải lý ,bất giả thí dụ ,đãn tác pháp hoa chi giải 。trung 、hạ vị ngộ ,tu thí nãi tri ,dĩ dịch giải chi liên hoa ,dụ nạn/nan giải chi liên hoa 。cố hữu tam châu thuyết Pháp ,đậu thượng 、trung 、hạ căn 。ước thượng căn thị pháp danh ,ước trung 、hạ thị thí danh ;tam căn hợp luận ,song tiêu pháp thí 。như thử giải giả ,dữ thùy vi tránh da !kim thả y pháp thí vi thích dã 。 二、引舊解。叡師序云:「未敷名屈摩羅,將落名迦摩羅,處中盛時名分陀利。」遠師云:分陀利伽是蓮華開喻,然體逐時,遷名隨色變,故有三名也。《大經》亦云:「人中蓮華、分陀利華。」二名並題者,應有通、別之異。今取蓮華是通;分陀利是別稱。道朗云:鮮白色,或翻為赤色,或翻為最香,如此皆是開盛之義,舉分陀利,則兼之矣! nhị 、dẫn cựu giải 。duệ sư tự vân :「vị phu danh khuất-ma-la ,tướng lạc danh Ca ma la ,xứ trung thịnh thời danh phân đà lợi 。」viễn sư vân :phân đà lợi già thị liên hoa khai dụ ,nhiên thể trục thời ,Thiên danh tùy sắc biến ,cố hữu tam danh dã 。《Đại Nhật kinh 》diệc vân :「nhân trung liên hoa 、phân đà lợi hoa 。」nhị danh tịnh Đề giả ,ưng hữu thông 、biệt chi dị 。kim thủ liên hoa thị thông ;phân đà lợi thị biệt xưng 。đạo lãng vân :tiên bạch sắc ,hoặc phiên vi xích sắc ,hoặc phiên vi tối hương ,như thử giai thị khai thịnh chi nghĩa ,cử phân đà lợi ,tức kiêm chi hĩ ! 問: vấn : 梵本舉別,此方用通,何也? phạm bản cử biệt ,thử phương dụng thông ,hà dã ? 答: đáp : 外國有三時名,此方則無,但舉通名,通自兼別。 ngoại quốc hữu tam thời danh ,thử phương tức vô ,đãn cử thông danh ,thông tự kiêm biệt 。 他解蓮華有十六義:蓮華從緣生,譬佛性從緣起;蓮華能生梵王,譬從緣生佛;蓮華生必在淤泥,譬解起生死;蓮華是瑞見者歡喜,譬見者成佛;蓮華從微之著,譬一禮一念皆得作佛;蓮華必俱,譬因果亦俱;華必蓮,譬因必作佛;蓮華,譬引入蓮華世界;蓮華是佛所踐,譬眾聖託生。此十譬秖是今家譬行妙中片意耳。 tha giải liên hoa hữu thập lục nghĩa :liên hoa tùng duyên sanh ,thí Phật tánh tùng duyên khởi ;liên hoa năng sanh Phạm Vương ,thí tùng duyên sanh Phật ;Liên-hoa-sanh tất tại ứ nê ,thí giải khởi sanh tử ;liên hoa thị thụy kiến giả hoan hỉ ,thí kiến giả thành Phật ;liên hoa tùng vi chi trước/trứ ,thí nhất lễ nhất niệm giai đắc tác Phật ;liên hoa tất câu ,thí nhân quả diệc câu ;hoa tất liên ,thí nhân tất tác Phật ;liên hoa ,thí dẫn nhập liên hoa thế giới ;liên hoa thị Phật sở tiễn ,thí chúng Thánh thác sanh 。thử thập thí kì thị kim gia thí hạnh/hành/hàng diệu trung phiến ý nhĩ 。 蓮華生淤泥,淤泥不染,譬一在三中,三不染一;蓮華三時異,譬開三秖是一;蓮華有開有合,譬對緣有隱有顯;蓮華於諸華最勝,譬諸說中第一;華開實顯,譬巧說理顯;蓮華有三時異,譬權實適時。此六譬秖是今家說法妙中片意耳。 Liên-hoa-sanh ứ nê ,ứ nê bất nhiễm ,thí nhất tại tam trung ,tam bất nhiễm nhất ;liên hoa tam thời dị ,thí khai tam kì thị nhất ;liên hoa hữu khai hữu hợp ,thí đối duyên hữu ẩn hữu hiển ;liên hoa ư chư hoa tối thắng ,thí chư thuyết trung đệ nhất ;hoa khai thật hiển ,thí xảo thuyết lý hiển ;liên hoa hữu tam thời dị ,thí quyền thật thích thời 。thử lục thí kì thị kim gia thuyết Pháp diệu trung phiến ý nhĩ 。 如光宅云:餘華華果不俱,譬餘經偏明因果;此蓮華華果必俱,譬此經雙辨因果;弟子門明因,師門明果,故借蓮華為喻。今謂此解語略而義偏。若迹門師、弟,各有因果,文云:「我盡行諸佛所有道法……道場得成果。」即師之因果;會三歸一即弟子因,得記作佛即弟子果。本門云:我本行菩薩道時,即師因;我得佛已來,甚大久遠,即師果;我昔教其初發心,即弟子因;今皆住不退,悉當得成佛,即弟子果。彼義偏略,故不用。且助成其語,如四微色法,不當華之與蓮,而約微論華論蓮;今實相之理,不當本迹因果,而約理明於本迹因果耳。又如四微不當開之與合,而約微論開合;實相不當權實,而約實相論開權顯實,發迹顯本耳。 như quang trạch vân :dư hoa hoa quả bất câu ,thí dư Kinh Thiên minh nhân quả ;thử liên hoa hoa quả tất câu ,thí thử Kinh song biện nhân quả ;đệ-tử môn minh nhân ,sư môn minh quả ,cố tá liên hoa vi dụ 。kim vị thử giải ngữ lược nhi nghĩa Thiên 。nhược/nhã tích môn sư 、đệ ,các hữu nhân quả ,văn vân :「ngã tận hạnh/hành/hàng chư Phật sở hữu đạo pháp ……đạo tràng đắc thành quả 。」tức sư chi nhân quả ;hội tam quy nhất tức đệ-tử nhân ,đắc kí tác Phật tức đệ tử quả 。bản môn vân :ngã bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,tức sư nhân ;ngã đắc Phật dĩ lai ,thậm đại cửu viễn ,tức sư quả ;ngã tích giáo kỳ sơ phát tâm ,tức đệ-tử nhân ;kim giai trụ/trú bất thoái ,tất đương đắc thành Phật ,tức đệ tử quả 。bỉ nghĩa Thiên lược ,cố bất dụng 。thả trợ thành kỳ ngữ ,như tứ vi sắc Pháp ,bất đương hoa chi dữ liên ,nhi ước vi luận hoa luận liên ;kim thật tướng chi lý ,bất đương bản tích nhân quả ,nhi ước lý minh ư bản tích nhân quả nhĩ 。hựu như tứ vi bất đương khai chi dữ hợp ,nhi ước vi luận khai hợp ;thật tướng bất đương quyền thật ,nhi ước thật tướng luận khai quyền hiển thật ,phát tích hiển bản nhĩ 。 三、引經論者,《法華論》列十七名:一、無量義。二、最勝。三、大方等。四、教菩薩法。五、佛所護念。六、諸佛祕藏。七、一切佛藏。八、一切佛密字。九、生一切佛。十、一切佛道場。十一、一切佛所轉法輪。十二、一切佛堅固舍利。十三、諸佛大巧方便。十四、說一乘。十五、第一義住。十六、妙法蓮華。十七、法門攝無量名字句身,頻婆羅、阿閦婆等。餘名悉不解釋,唯列十七名。 tam 、dẫn Kinh luận giả ,《Pháp hoa luận 》liệt thập thất danh :nhất 、vô lượng nghĩa 。nhị 、tối thắng 。tam 、Đại phương đẳng 。tứ 、giáo Bồ Tát Pháp 。ngũ 、Phật sở hộ niệm 。lục 、chư Phật bí tạng 。thất 、nhất thiết Phật tạng 。bát 、nhất thiết Phật mật tự 。cửu 、sanh nhất thiết Phật 。thập 、nhất thiết Phật đạo tràng 。thập nhất 、nhất thiết Phật sở chuyển pháp luân 。thập nhị 、nhất thiết Phật kiên cố xá lợi 。thập tam 、chư Phật Đại xảo phương tiện 。thập tứ 、thuyết nhất thừa 。thập ngũ 、đệ nhất nghĩa trụ/trú 。thập lục 、Diệu Pháp Liên Hoa 。thập thất 、Pháp môn nhiếp vô lượng danh tự cú thân ,tần Bà la 、A-Súc-Bà đẳng 。dư danh tất bất giải thích ,duy liệt thập thất danh 。 次、解蓮華有二義:一、出水義,不可盡出離小乘泥濁水故。復有義蓮華出泥水,喻諸聲聞入如來大眾中坐,如諸菩薩坐蓮華上,聞說無上智慧清淨境界,證如來密藏故。二、華開者,眾生於大乘中,心怯弱不能生信故,開示如來淨妙法身,令生信心故。 thứ 、giải liên hoa hữu nhị nghĩa :nhất 、xuất thủy nghĩa ,bất khả tận xuất ly Tiểu thừa nê trược thủy cố 。phục hưũ nghĩa liên hoa xuất nê thủy ,dụ chư Thanh văn nhập Như Lai Đại chúng trung tọa ,như chư Bồ-tát tọa liên hoa thượng ,văn thuyết vô thượng trí tuệ thanh tịnh cảnh giới ,chứng Như Lai mật tạng cố 。nhị 、hoa khai giả ,chúng sanh ư Đại-Thừa trung ,tâm khiếp nhược bất năng sanh tín cố ,khai thị Như Lai tịnh diệu Pháp thân ,lệnh sanh tín tâm cố 。 今解論意,若言令眾生見淨妙法身者,此以妙因開發為蓮華也。若言入如來大眾坐蓮華上者,此以妙報國土為蓮華也。何者?盧舍那佛處蓮華藏海,共大菩薩皆非生死人。若聲聞得入於此,即妙報國土為蓮華也。彼論望今意,乃是行、位兩妙耳。《大集》云:「憐愍為莖、智慧葉、三昧為鬚、解脫敷,菩薩蜂王食甘露,我今敬禮佛蓮華。又以戒、定、慧陀羅尼為纓珞,莊嚴菩薩。」今解經,當是菩薩攬四法成假名人,如蜂在華;復以前四法自資,如蜂食華也。 kim giải luận ý ,nhược/nhã ngôn lệnh chúng sanh kiến tịnh diệu Pháp thân giả ,thử dĩ diệu nhân khai phát vi liên hoa dã 。nhược/nhã ngôn nhập Như Lai Đại chúng tọa liên hoa thượng giả ,thử dĩ diệu báo quốc độ vi liên hoa dã 。hà giả ?Lô xá na Phật xứ/xử liên hoa tạng hải ,cọng đại Bồ-tát giai phi sanh tử nhân 。nhược/nhã Thanh văn đắc nhập ư thử ,tức diệu báo quốc độ vi liên hoa dã 。bỉ luận vọng kim ý ,nãi thị hạnh/hành/hàng 、vị lượng (lưỡng) diệu nhĩ 。《đại tập 》vân :「liên mẫn vi hành 、trí tuệ diệp 、tam muội vi tu 、giải thoát phu ,Bồ Tát phong Vương thực/tự cam lồ ,ngã kim kính lễ Phật liên hoa 。hựu dĩ giới 、định 、tuệ Đà-la-ni vi anh lạc ,trang nghiêm Bồ Tát 。」kim giải Kinh ,đương thị Bồ Tát lãm tứ pháp thành giả danh nhân ,như phong tại hoa ;phục dĩ tiền tứ pháp tự tư ,như phong thực/tự hoa dã 。 四、正釋者,若依《大集》,行法因果為蓮華,菩薩處上即是因華,禮佛蓮華即是果華。若依《法華論》,以依報國土為蓮華,復由菩薩修蓮華行,報得蓮華國土。當知依正因果悉是蓮華之法,何須譬顯?為鈍根人不解法性蓮華故,舉世華為譬,亦應何妨! tứ 、chánh thích giả ,nhược/nhã y 《đại tập 》,hạnh/hành/hàng Pháp nhân quả vi liên hoa ,Bồ Tát xứ/xử thượng tức thị nhân hoa ,lễ Phật liên hoa tức thị quả hoa 。nhược/nhã y 《Pháp hoa luận 》,dĩ y báo quốc độ vi liên hoa ,phục do Bồ Tát tu liên hoa hạnh/hành/hàng ,báo đắc Liên hoa quốc độ 。đương tri y chánh nhân quả tất thị liên hoa chi Pháp ,hà tu thí hiển ?vi độn căn nhân bất giải pháp tánh liên hoa cố ,cử thế hoa vi thí ,diệc ưng hà phương ! 然經文兩處,說優曇鉢華時一現耳。此華若生,輪王應出。若說此經,即授佛記,法王王世也。此靈瑞華似蓮華,故以為喻。若從此意,即是借喻,喻於妙法。夫喻有少喻、遍喻,如《涅槃》(云云)但少喻,以月喻面,不得求其眉目;雪出況象,不可覓其尾牙。今法華三昧無以為喻,喻此蓮華耳。夫華有多種,已如前說。唯此蓮華,華果俱多,可譬因含萬行、果圓萬德,故以為譬。又餘華麁,喻九法界十如是因果;此華妙,喻佛法界十如因果。 nhiên Kinh văn lượng (lưỡng) xứ/xử ,thuyết ưu-đàm-bát hoa thời nhất hiện nhĩ 。thử hoa nhược/nhã sanh ,luân Vương ưng xuất 。nhược/nhã thuyết thử Kinh ,tức thọ/thụ Phật kí ,pháp vương Vương thế dã 。thử linh thụy hoa tự liên hoa ,cố dĩ vi dụ 。nhược/nhã tòng thử ý ,tức thị tá dụ ,dụ ư diệu pháp 。phu dụ hữu thiểu dụ 、biến dụ ,như 《Niết-Bàn 》(vân vân )đãn thiểu dụ ,dĩ nguyệt dụ diện ,bất đắc cầu kỳ my mục ;tuyết xuất huống tượng ,bất khả mịch kỳ vĩ nha 。kim Pháp Hoa tam muội vô dĩ vi dụ ,dụ thử liên hoa nhĩ 。phu hoa hữu đa chủng ,dĩ như tiền thuyết 。duy thử liên hoa ,hoa quả câu đa ,khả thí nhân hàm vạn hạnh/hành/hàng 、quả viên vạn đức ,cố dĩ vi thí 。hựu dư hoa thô ,dụ cửu Pháp giới thập như thị nhân quả ;thử hoa diệu ,dụ Phật Pháp giới thập như nhân quả 。 又、以此華喻佛法界迹、本兩門,各有三喻。 hựu 、dĩ thử hoa dụ Phật Pháp giới tích 、bổn lưỡng môn ,các hữu tam dụ 。 喻迹者:一、華生必有於蓮,為蓮而華,蓮不可見,此譬約實明權、意在於實,無能知者。文云:「我意難可測,無能發問者。」又云:「隨宜所說,意趣難解。」二、華開故蓮現,而須華養蓮,譬權中有實,而不能知。今開權顯實,意須於權,廣識恒沙佛法者,秖為成實,使深識佛知見耳。三、華落蓮成,即喻廢三顯一,唯一佛乘直至道場。菩薩有行,見不了了,但如華開;諸佛以不行故,見則了了,譬如華落蓮成。此三譬迹門,從初方便,引入大乘,終竟圓滿也。 dụ tích giả :nhất 、hoa sanh tất hữu ư liên ,vi liên nhi hoa ,liên bất khả kiến ,thử thí ước thật minh quyền 、ý tại ư thật ,vô năng tri giả 。văn vân :「ngã ý nạn/nan khả trắc ,vô năng phát vấn giả 。」hựu vân :「tùy nghi sở thuyết ,ý thú nạn/nan giải 。」nhị 、hoa khai cố liên hiện ,nhi tu hoa dưỡng liên ,thí quyền trung hữu thật ,nhi bất năng trai 。kim khai quyền hiển thật ,ý tu ư quyền ,quảng thức hằng sa Phật Pháp giả ,kì vi thành thật ,sử thâm thức Phật tri kiến nhĩ 。tam 、hoa lạc liên thành ,tức dụ phế tam hiển nhất ,duy nhất Phật thừa trực chí đạo tràng 。Bồ Tát hữu hạnh/hành/hàng ,kiến bất liễu liễu ,đãn như hoa khai ;chư Phật dĩ ất hạnh/hành cố ,kiến tức liễu liễu ,thí như hoa lạc liên thành 。thử tam thí tích môn ,tòng sơ phương tiện ,dẫn nhập Đại-Thừa ,chung cánh viên mãn dã 。 又三譬譬本門者:一、華必有蓮,譬迹必有本,迹含於本。意雖在本,佛旨難知,彌勒不識。二、華開蓮現,譬開迹顯本,意在於迹。能令菩薩識佛方便,既識迹已,還識於本,增道損生。三、華落蓮成,譬廢迹顯本。既識本已不復迷迹,但於法身修道,圓滿上地也。此三譬,譬本門,始從初開,終至本地。 hựu tam thí thí bản môn giả :nhất 、hoa tất hữu liên ,thí tích tất hữu bổn ,tích hàm ư bổn 。ý tuy tại bổn ,Phật chỉ nạn/nan tri ,Di Lặc bất thức 。nhị 、hoa khai liên hiện ,thí khai tích hiển bản ,ý tại ư tích 。năng lệnh Bồ Tát thức Phật phương tiện ,ký thức tích dĩ ,hoàn thức ư bổn ,tăng đạo tổn sanh 。tam 、hoa lạc liên thành ,thí phế tích hiển bản 。ký thức bổn dĩ bất phục mê tích ,đãn ư Pháp thân tu đạo ,viên mãn thượng địa dã 。thử tam thí ,thí bản môn ,thủy tòng sơ khai ,chung chí bản địa 。 二門六譬,各有所擬:初、重約佛界十如,施出九界十如。次、重開九界十如,顯佛界十如。三、重廢九界十如,成佛界十如。三譬攝得迹門始終盡。若得此意,十二因緣、四諦、三諦,等智、行、位,乃至功德利益,亦用此譬譬之(云云)。第四、重約本佛界十如,施出迹中佛界十如。第五、重開迹中佛界十如,顯出本中佛界十如。第六、重廢迹中佛界十如,成本中佛界十如。始終圓滿開合具足,是為少分以蓮華為譬也。 nhị môn lục thí ,các hữu sở nghĩ :sơ 、trọng ước Phật giới thập như ,thí xuất cửu giới thập như 。thứ 、trọng khai cửu giới thập như ,hiển Phật giới thập như 。tam 、trọng phế cửu giới thập như ,thành Phật giới thập như 。tam thí nhiếp đắc tích môn thủy chung tận 。nhược/nhã đắc thử ý ,thập nhị nhân duyên 、Tứ đế 、tam đế ,đẳng trí 、hạnh/hành/hàng 、vị ,nãi chí công đức lợi ích ,diệc dụng thử thí thí chi (vân vân )。đệ tứ 、trọng ước bổn Phật giới thập như ,thí xuất tích trung Phật giới thập như 。đệ ngũ 、trọng khai tích trung Phật giới thập như ,hiển xuất bổn trung Phật giới thập như 。đệ lục 、trọng phế tích trung Phật giới thập như ,thành bổn trung Phật giới thập như 。thủy chung viên mãn khai hợp cụ túc ,thị vi thiểu phần dĩ liên hoa vi thí dã 。 多分喻者,《釋論》解師子吼義,從深山谷種生長,身力手足,爪牙頭尾,震吼等譬,譬師子吼法門。亦如《大經》,明波利質多樹,黃嘴皰果等,遍喻行人。今亦如是,從初種子乃至蓮成,喻於妙法也。譬如石蓮,烏皮在外,白肉在內,四微為質,卷荷欲生,微細眾具,開華、布鬚、蓮實、房成,初後不異蓮華,始終十義具足。譬佛界眾生,始自無明,終至佛果,十如是法,無有缺減。總譬竟。 đa phần dụ giả ,《thích luận 》giải sư tử hống nghĩa ,tùng thâm sơn cốc chủng sanh trường/trưởng ,thân lực thủ túc ,trảo nha đầu vĩ ,chấn hống đẳng thí ,thí sư tử hống Pháp môn 。diệc như 《Đại Nhật kinh 》,minh ba lợi chất đa thụ/thọ ,hoàng chủy pháo quả đẳng ,biến dụ hạnh/hành/hàng nhân 。kim diệc như thị ,tòng sơ chủng tử nãi chí liên thành ,dụ ư diệu pháp dã 。thí như thạch liên ,ô bì tại ngoại ,bạch nhục tại nội ,tứ vi vi chất ,quyển hà dục sanh ,vi tế chúng cụ ,khai hoa 、bố tu 、liên thật 、phòng thành ,sơ hậu bất dị liên hoa ,thủy chung thập nghĩa cụ túc 。thí Phật giới chúng sanh ,thủy tự vô minh ,chung chí Phật quả ,thập như thị Pháp ,vô hữu khuyết giảm 。tổng thí cánh 。 譬如石蓮,黑則叵染,硬則叵壞,不方不圓,不生不滅。劫初無種故不生,今不異初故不滅,是名蓮子相。一切眾生自性清淨心,亦復如是,不為客塵所染,生死重積,而心性不住、不動、不生不滅,即是佛界如是相。《淨名》曰:「一切眾生即菩提相。」即其義也。 thí như thạch liên ,hắc tức phả nhiễm ,ngạnh tức phả hoại ,bất phương bất viên ,bất sanh bất diệt 。kiếp sơ vô chủng cố bất sanh ,kim bất dị sơ cố bất diệt ,thị danh liên tử tướng 。nhất thiết chúng sanh tự tánh thanh tịnh tâm ,diệc phục như thị ,bất vi khách trần sở nhiễm ,sanh tử trọng tích ,nhi tâm tánh bất trụ 、bất động 、bất sanh bất diệt ,tức thị Phật giới như thị tướng 。《tịnh danh 》viết :「nhất thiết chúng sanh tức Bồ-đề tướng 。」tức kỳ nghĩa dã 。 譬如蓮子,雖復烏皮淤泥之中,白肉不改,一切眾生了因智慧,亦復如是。五住淤泥,生死果報,一切智願,猶在不失,是名佛界如是性,故言煩惱即菩提。又諸法不生般若生,即其義也。 thí như liên tử ,tuy phục ô bì ứ nê chi trung ,bạch nhục bất cải ,nhất thiết chúng sanh liễu nhân trí tuệ ,diệc phục như thị 。ngũ trụ ứ nê ,sanh tử quả báo ,nhất thiết trí nguyện ,do tại bất thất ,thị danh Phật giới như thị tánh ,cố ngôn phiền não tức Bồ-đề 。hựu chư Pháp bất sanh Bát-nhã sanh ,tức kỳ nghĩa dã 。 譬如蓮子在淤泥中,而四微不朽,是名蓮子體。一切眾生正因佛性,亦復如是。常樂我淨,不動不壞,名佛界如是體。《大經》言:「是味真正停留在山,草木叢林不能覆滅。」即其義也。 thí như liên tử tại ứ nê trung ,nhi tứ vi bất hủ ,thị danh liên tử thể 。nhất thiết chúng sanh chánh nhân Phật tánh ,diệc phục như thị 。thường lạc/nhạc ngã tịnh ,bất động bất hoại ,danh Phật giới như thị thể 。《Đại Nhật kinh 》ngôn :「thị vị chân chánh đình lưu tại sơn ,thảo mộc tùng lâm bất năng phước diệt 。」tức kỳ nghĩa dã 。 譬如蓮子為皮殼所籠,為泥所沒,而卷荷在心,而有生長以氣,一切眾生心亦如是,雖為苦果所縛,集惑所沈,而能於中發菩提心,甚大雄猛如師子乳,如師子筋弦,是名佛界如是力。經言:「若發菩提心,動無邊生死,破無始有輪」,閻浮人未見果而能勇猛發心也。 thí như liên tử vi bì xác sở lung ,vi nê sở một ,nhi quyển hà tại tâm ,nhi hữu sanh trường/trưởng dĩ khí ,nhất thiết chúng sanh tâm diệc như thị ,tuy vi khổ quả sở phược ,tập hoặc sở trầm ,nhi năng ư trung phát Bồ-đề tâm ,thậm đại hùng mãnh như sư tử nhũ ,như sư tử cân huyền ,thị danh Phật giới như thị lực 。Kinh ngôn :「nhược/nhã phát Bồ-đề tâm ,động vô biên sanh tử ,phá vô thủy hữu luân 」,Diêm-phù nhân vị kiến quả nhi năng dũng mãnh phát tâm dã 。 譬如蓮子,雖復微小,烏皮之內,具有根、莖、華、葉、鬚、臺、眾具頓足,是名蓮子如是作。一切眾生初發菩提心,亦復如是,明解決定,慈悲誓願,上求下化,誓取成就,志不疲退,是名佛界如是作。《華首經》言:「一切諸功德,皆在初心中。」即其義也。 thí như liên tử ,tuy phục vi tiểu ,ô bì chi nội ,cụ hữu căn 、hành 、hoa 、diệp 、tu 、đài 、chúng cụ đốn túc ,thị danh liên tử như thị tác 。nhất thiết chúng sanh sơ phát Bồ-đề tâm ,diệc phục như thị ,minh giải quyết định ,từ bi thệ nguyện ,thượng cầu hạ hóa ,thệ thủ thành tựu ,chí bất bì thoái ,thị danh Phật giới như thị tác 。《hoa thủ Kinh 》ngôn :「nhất thiết chư công đức ,giai tại sơ tâm trung 。」tức kỳ nghĩa dã 。 譬如蓮子,根依淤泥而華處虛空,風日照動,晝夜增長,榮耀頓足。一切眾生,亦復如是,從無明際,發菩提心,修菩薩行,出離生死,入法性中,因行成就,值於佛日,被神通風,其心念念,入薩婆若海,此名佛界如是因。經言:「於無量劫所作功德,不如五莖蓮華上然燈佛得功德多。」此是真因成就,即其義也。 thí như liên tử ,căn y ứ nê nhi hoa xứ/xử hư không ,phong Nhật chiếu động ,trú dạ tăng trưởng ,vinh diệu đốn túc 。nhất thiết chúng sanh ,diệc phục như thị ,tùng vô minh tế ,phát Bồ-đề tâm ,tu Bồ Tát hạnh ,xuất ly sanh tử ,nhập pháp tánh trung ,nhân hành thành tựu ,trị ư Phật nhật ,bị thần thông phong ,kỳ tâm niệm niệm ,nhập Tát bà nhã hải ,thử danh Phật giới như thị nhân 。Kinh ngôn :「ư vô lượng kiếp sở tác công đức ,bất như ngũ hành liên hoa thượng Nhiên Đăng Phật đắc công đức đa 。」thử thị chân nhân thành tựu ,tức kỳ nghĩa dã 。 譬如蓮華,鬚蘂圍遶在華內蓮外,此名蓮華如是緣。菩薩亦如是,於真因中,具足萬行六波羅蜜,一行一切行,資助於因,如鬚在華內,若得果時,眾行休息,如鬚在蓮外,是名佛界如是緣。經言:「盡行諸佛,所有道法。」即其義也。 thí như liên hoa ,tu nhị vi nhiễu tại hoa nội liên ngoại ,thử danh liên hoa như thị duyên 。Bồ Tát diệc như thị ,ư chân nhân trung ,cụ túc vạn hạnh/hành/hàng lục Ba la mật ,nhất hạnh/hành/hàng nhất thiết hành ,tư trợ ư nhân ,như tu tại hoa nội ,nhược/nhã đắc quả thời ,chúng hạnh/hành/hàng hưu tức ,như tu tại liên ngoại ,thị danh Phật giới như thị duyên 。Kinh ngôn :「tận hạnh/hành/hàng chư Phật ,sở hữu đạo pháp 。」tức kỳ nghĩa dã 。 譬如蓮華,華成結蓮,而華葉零落,臺子成實,此名蓮子如是果。菩薩亦如是,真因所感,無上菩提,大果圓滿,究竟成實,是名佛界如是果。故經言:「佛子行道已,來世得作佛。」即其義也。 thí như liên hoa ,hoa thành kết/kiết liên ,nhi hoa diệp linh lạc ,đài tử thành thật ,thử danh liên tử như thị quả 。Bồ Tát diệc như thị ,chân nhân sở cảm ,vô thượng Bồ-đề ,đại quả viên mãn ,cứu cánh thành thật ,thị danh Phật giới như thị quả 。cố Kinh ngôn :「Phật tử hành đạo dĩ ,lai thế đắc tác Phật 。」tức kỳ nghĩa dã 。 譬如蓮實,房臺包遶,此名蓮子如是報。菩薩亦如是,大果圓滿,無上報足,習果之果,依於報果,如實依臺。經言:「如是大果報,久修業所得。」即其義也。 thí như liên thật ,phòng đài bao nhiễu ,thử danh liên tử như thị báo 。Bồ Tát diệc như thị ,đại quả viên mãn ,vô thượng báo túc ,tập quả chi quả ,y ư báo quả ,như thật y đài 。Kinh ngôn :「như thị Đại quả báo ,cửu tu nghiệp sở đắc 。」tức kỳ nghĩa dã 。 譬如泥蓮四微,處空蓮四微,初後不異,此名蓮子本末等。一切眾生亦如是,本有四德,隱名如來藏,修成四德顯,名為法身,性德修德,常樂我淨,一而無二,是名佛界十如本末究竟等。經言:「眾生如佛如,一如無二如。」即其義也。 thí như nê liên tứ vi ,xứ/xử không liên tứ vi ,sơ hậu bất dị ,thử danh liên tử bản mạt đẳng 。nhất thiết chúng sanh diệc như thị ,bản hữu tứ đức ,ẩn danh Như Lai tạng ,tu thành tứ đức hiển ,danh vi Pháp thân ,tánh đức tu đức ,thường lạc/nhạc ngã tịnh ,nhất nhi vô nhị ,thị danh Phật giới thập như bản mạt cứu cánh đẳng 。Kinh ngôn :「chúng sanh như Phật như ,nhất như vô nhị như 。」tức kỳ nghĩa dã 。 是用蓮華譬十如境竟。 thị dụng liên hoa thí thập như cảnh cánh 。 次、用蓮華譬十二因緣者,烏皮淤泥,水草重覆,通如上說也,即是無明支種子;能生力即是行支;內有卷荷,華鬚備具,即是識、名色、六入、觸、受支,含潤愛、取、有支;團圓盤屈,不能得出,即是老死支。若能芽鋒萌動,鑽烏皮破,即是無明滅;不復在烏皮內生,即是諸行滅;出(穀-禾+卵)殼外,即是老死滅,此略譬四種十二因緣也。 thứ 、dụng liên hoa thí thập nhị nhân duyên giả ,ô bì ứ nê ,thủy thảo trọng phước ,thông như thượng thuyết dã ,tức thị vô minh chi chủng tử ;năng sanh lực tức thị hạnh/hành/hàng chi ;nội hữu quyển hà ,hoa tu bị cụ ,tức thị thức 、danh sắc 、lục nhập 、xúc 、thọ/thụ chi ,hàm nhuận ái 、thủ 、hữu chi ;đoàn viên bàn khuất ,bất năng đắc xuất ,tức thị lão tử chi 。nhược/nhã năng nha phong manh động ,toản ô bì phá ,tức thị vô minh diệt ;bất phục tại ô bì nội sanh ,tức thị chư hạnh diệt ;xuất (cốc -hòa +noãn )xác ngoại ,tức thị lão tử diệt ,thử lược thí tứ chủng thập nhị nhân duyên dã 。 次、用蓮華譬四諦者,烏皮譬界內苦,白肉譬界內集,泥譬界外集,水譬界外苦,道滅可知。此通譬四種四諦也。 thứ 、dụng liên hoa thí Tứ đế giả ,ô bì thí giới nội khổ ,bạch nhục thí giới nội tập ,nê thí giới ngoại tập ,thủy thí giới ngoại khổ ,đạo diệt khả tri 。thử thông thí tứ chủng Tứ đế dã 。 次、用蓮華譬二諦者,蓮藕莖葉等譬俗,蓮藕莖孔空譬真,此通譬七種二諦也。 thứ 、dụng liên hoa thí nhị đế giả ,liên ngẫu hành diệp đẳng thí tục ,liên ngẫu hành khổng không thí chân ,thử thông thí thất chủng nhị đế dã 。 次、用蓮華譬三諦者,真俗如前,四微擬常樂我淨,譬中道第一義諦,此通譬五種三諦也。四微無生無滅,譬一實諦。劫初無生,今時無滅,譬無諦無說也。用蓮華譬境妙竟。 thứ 、dụng liên hoa thí tam đế giả ,chân tục như tiền ,tứ vi nghĩ thường lạc/nhạc ngã tịnh ,thí trung đạo đệ nhất nghĩa đế ,thử thông thí ngũ chủng tam đế dã 。tứ vi vô sanh vô diệt ,thí nhất thật đế 。kiếp sơ vô sanh ,kim thời vô diệt ,thí vô đế vô thuyết dã 。dụng liên hoa thí cảnh diệu cánh 。 次、更譬九妙者,內有生性譬智妙,卷荷生性譬空智妙,鬚葉生性譬假智妙,蓮臺四微生性譬中智妙,此三生性譬一心三智妙也。 thứ 、cánh thí cửu diệu giả ,nội hữu sanh tánh thí trí diệu ,quyển hà sanh tánh thí không trí diệu ,tu diệp sanh tánh thí giả trí diệu ,liên đài tứ vi sanh tánh thí trung trí diệu ,thử tam sanh tánh thí nhất tâm tam trí diệu dã 。 蓮子雖小,備有根、莖、華、葉,譬行妙,莖即慈悲,葉即智慧,鬚即三昧,開敷即解脫。又葉以譬三慈者,覆水青葉,譬眾生緣慈;覆水黃葉,譬法緣慈;倚葉譬無緣慈。倚荷若出,蓮生不久,無緣慈成,得記不久。又根、華、子、葉,利益人、蜂即檀,香氣即尸,生泥不辱即忍,增長即精進,柔濕即禪,不污即慧,齊此譬行妙也。 liên tử tuy tiểu ,bị hữu căn 、hành 、hoa 、diệp ,thí hạnh/hành/hàng diệu ,hành tức từ bi ,diệp tức trí tuệ ,tu tức tam muội ,khai phu tức giải thoát 。hựu diệp dĩ thí tam từ giả ,phước thủy thanh diệp ,thí chúng sanh duyên từ ;phước thủy hoàng diệp ,thí pháp duyên từ ;ỷ diệp thí vô duyên từ 。ỷ hà nhược/nhã xuất ,liên sanh bất cửu ,vô duyên từ thành ,đắc kí bất cửu 。hựu căn 、hoa 、tử 、diệp ,lợi ích nhân 、phong tức đàn ,hương khí tức thi ,sanh nê bất nhục tức nhẫn ,tăng trưởng tức tinh tấn ,nhu thấp tức Thiền ,bất ô tức tuệ ,tề thử thí hạnh/hành/hàng diệu dã 。 蓮譬理即位:芽鑽皮麁住位;芽出皮細住位;鑽泥欲定位;齊泥未到位;出泥在水四禪位;禪定如水,能洗欲塵,處水增長,譬無色位;齊此譬觀行蓮華位;出水譬破見思,相似蓮華十信位;處空含而欲敷,譬十住位;鬚臺可識,譬十行位;隨日開迴,譬十迴向位;敷舒成就荷負蜂蝶,譬十地位;鬚葉零落,臺子獨在,譬休息眾行,妙覺圓滿,果上無事,真常湛然,此皆譬位妙也。 liên thí lý tức vị :nha toản bì thô trụ vị ;nha xuất bì tế trụ vị ;toản nê dục định vị ;tề nê vị đáo vị ;xuất nê tại thủy tứ Thiền vị ;Thiền định như thủy ,năng tẩy dục trần ,xứ/xử thủy tăng trưởng ,thí vô sắc vị ;tề thử thí quán hạnh/hành/hàng liên hoa vị ;xuất thủy thí phá kiến tư ,tương tự liên hoa thập tín vị ;xứ/xử không hàm nhi dục phu ,thí thập trụ vị ;tu đài khả thức ,thí thập hành vị ;tùy nhật khai hồi ,thí thập hồi hướng vị ;phu thư thành tựu hà phụ phong điệp ,thí Thập Địa vị ;tu diệp linh lạc ,đài tử độc tại ,thí hưu tức chúng hạnh/hành/hàng ,diệu giác viên mãn ,quả thượng vô sự ,chân thường trạm nhiên ,thử giai thí vị diệu dã 。 蓮有四微,譬真性軌;蓮房內虛,莖藕中空,譬觀照軌;臺房圍遶,譬資成軌。此譬三法乘妙也。 liên hữu tứ vi ,thí chân tánh quỹ ;liên phòng nội hư ,hành ngẫu trung không ,thí quán chiếu quỹ ;đài phòng vi nhiễu ,thí tư thành quỹ 。thử thí tam Pháp thừa diệu dã 。 蓮成處空,影臨清水,譬顯機顯應;影臨濁水,譬冥機冥應;影臨風浪之水,譬亦冥亦顯機應。《大經》云:闇中樹影,夜影臨水,譬非冥非顯機應,此等譬感應妙也。 liên thành xứ/xử không ,ảnh lâm thanh thủy ,thí hiển ky hiển ưng ;ảnh lâm trược thủy ,thí minh ky minh ưng ;ảnh lâm phong lãng chi thủy ,thí diệc minh diệc hiển ky ưng 。《Đại Nhật kinh 》vân :ám trung thụ/thọ ảnh ,dạ ảnh lâm thủy ,thí phi minh phi hiển ky ưng ,thử đẳng thí cảm ứng diệu dã 。 若風搖蓮華,東昂西倒,向南映北,下風則合,上風則開者,即譬東涌西沒、中涌邊沒等,此譬地動瑞。日暮華合,譬入定瑞。日出華開,譬說法瑞。遠望則紅,近望則白,赤華青葉,相映輝赫,譬放光瑞。流芳遍野,譬栴檀風瑞。蘂粖飄颺,譬天雨華瑞。風雨飄灑,翻珠相棠,譬天鼓自然鳴瑞。此等皆譬神通妙也。 nhược/nhã phong diêu/dao liên hoa ,Đông ngang Tây đảo ,hướng Nam ánh Bắc ,hạ phong tức hợp ,thượng phong tức khai giả ,tức thí Đông dũng Tây một 、trung dũng biên một đẳng ,thử thí địa động thụy 。nhật mộ hoa hợp ,thí nhập định thụy 。nhật xuất hoa khai ,thí thuyết Pháp thụy 。viễn vọng tức hồng ,cận vọng tức bạch ,xích hoa thanh diệp ,tướng ánh huy hách ,thí phóng quang thụy 。lưu phương biến dã ,thí chiên đàn phong thụy 。nhị 粖phiêu dương ,thí Thiên vũ hoa thụy 。phong vũ phiêu sái ,phiên châu tướng đường ,thí Thiên cổ tự nhiên minh thụy 。thử đẳng giai thí thần thông diệu dã 。 華合未開,譬隱一乘,分別說三;華葉正開,譬會三歸一,但說一乘;華落蓮存,譬絕教冥理;若知如來常不說法乃名多聞,此等譬說法妙也。 hoa hợp vị khai ,thí ẩn nhất thừa ,phân biệt thuyết tam ;hoa diệp chánh khai ,thí hội tam quy nhất ,đãn thuyết nhất thừa ;hoa lạc liên tồn ,thí tuyệt giáo minh lý ;nhược/nhã tri Như Lai thường bất thuyết Pháp nãi danh đa văn ,thử đẳng thí thuyết Pháp diệu dã 。 從一藕邊更生一華,展轉復生無量蓮華,譬業生眷屬妙;從一蓮房墮子在泥,更生蓮華,展轉復生無量蓮華,譬神通眷屬妙;掘移彼藕,採彼蓮子,種於此池,蓮華熾盛,譬願生眷屬妙;彼池飛來,如遊絲薄霧,入於此池,蓮華熾盛,譬應生眷屬妙。 tùng nhất ngẫu biên cánh sanh nhất hoa ,triển chuyển phục sanh vô lượng liên hoa ,thí nghiệp sanh quyến thuộc diệu ;tùng nhất liên phòng đọa tử tại nê ,cánh sanh liên hoa ,triển chuyển phục sanh vô lượng liên hoa ,thí thần thông quyến thuộc diệu ;quật di bỉ ngẫu ,thải bỉ liên tử ,chủng ư thử trì ,liên hoa sí thịnh ,thí nguyện sanh quyến thuộc diệu ;bỉ trì phi lai ,như du ti bạc vụ ,nhập ư thử trì ,liên hoa sí thịnh ,thí ưng sanh quyến thuộc diệu 。 魚鼈噞喁其下,蜂蝶翔集其上,譬眾生果報清涼之妙益;見者歡喜,譬於因益;採用其葉,譬三草益;採用其華,譬妙小樹益;採用其蓮,譬妙大樹益;採用其藕,譬妙實事益。此等譬功德利益。 ngư miết 噞ngung kỳ hạ ,phong điệp tường tập kỳ thượng ,thí chúng sanh quả báo thanh lương chi diệu ích ;kiến giả hoan hỉ ,thí ư nhân ích ;thải dụng kỳ diệp ,thí tam thảo ích ;thải dụng kỳ hoa ,thí diệu tiểu thụ ích ;thải dụng kỳ liên ,thí diệu Đại thụ/thọ ích ;thải dụng kỳ ngẫu ,thí diệu thật sự ích 。thử đẳng thí công đức lợi ích 。 如是等譬及餘無量譬喻,以譬迹中十妙(云云)。 như thị đẳng thí cập dư vô lượng thí dụ ,dĩ thí tích trung thập diệu (vân vân )。 次、譬本者,譬如一池蓮華始熟,熟已墮落,投於泥水,方復生長,乃至成熟,如是展轉更生熟,歲月既積,遂遍大池,華田布滿。佛亦如是,本初修因證果已竟,為眾生故更起方便,在生死中,示初發心,復示究竟。數數生滅,無數百千,本地垂應,俯同凡俗,更修五行。烏蓮更生莖葉,譬更修聖行;蓮子四微,稍稍增長,譬更修天行;荷葉始生,譬更修梵行;蓮子墮泥,譬同諸惡更修病行;蓮芽始萌,譬同小善,更修嬰兒行。如是三世益物,不可稱計,遍滿法界,無非分身、垂迹、開迹、廢迹等益(云云)。若非蓮華,何由遍喻上來諸法?法、譬雙辨,故稱妙法蓮華也。 thứ 、thí bổn giả ,thí như nhất trì liên hoa thủy thục ,thục dĩ đọa lạc ,đầu ư nê thủy ,phương phục sanh trường/trưởng ,nãi chí thành thục ,như thị triển chuyển cánh sanh thục ,tuế nguyệt ký tích ,toại biến Đại trì ,hoa điền bố mãn 。Phật diệc như thị ,bổn sơ tu nhân chứng quả dĩ cánh ,vi chúng sanh cố cánh khởi phương tiện ,tại sanh tử trung ,thị sơ phát tâm ,phục thị cứu cánh 。sát sát sanh diệt ,vô số bách thiên ,bản địa thùy ưng ,phủ đồng phàm tục ,cánh tu ngũ hành 。ô liên cánh sanh hành diệp ,thí cánh tu Thánh hạnh/hành/hàng ;liên tử tứ vi ,sảo sảo tăng trưởng ,thí cánh tu Thiên hạnh/hành/hàng ;hà diệp thủy sanh ,thí cánh tu phạm hạnh ;liên tử đọa nê ,thí đồng chư ác cánh tu bệnh hạnh/hành/hàng ;liên nha thủy manh ,thí đồng tiểu thiện ,cánh tu anh nhi hạnh/hành/hàng 。như thị tam thế ích vật ,bất khả xưng kế ,biến mãn Pháp giới ,vô phi phần thân 、thùy tích 、khai tích 、phế tích đẳng ích (vân vân )。nhược/nhã phi liên hoa ,hà do biến dụ thượng lai chư Pháp ?Pháp 、thí song biện ,cố xưng Diệu Pháp Liên Hoa dã 。 妙法蓮華經玄義卷第七下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ thất hạ 妙法蓮華經玄義卷第八上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ bát thượng 天台智者大師說 Thiên Thai trí giả đại sư thuyết 第二、釋通名者, đệ nhị 、thích thông danh giả , 「經」一字也,具存胡音,應云「薩達磨分陀利脩多羅」。薩達磨,此翻妙法;分陀利,此翻蓮華,已如上釋;脩多羅,或云脩單蘭,或云脩妬路。彼方楚夏,此土翻譯不同,或言無翻,或言有翻。釋此為五:一、明無翻。二、明有翻。三、和融有無。四、歷法明經。五、觀心明經。 「Kinh 」nhất tự dã ,cụ tồn hồ âm ,ưng vân 「tát đạt-ma phân đà lợi tu Ta-la 」。tát đạt-ma ,thử phiên diệu pháp ;phân đà lợi ,thử phiên liên hoa ,dĩ như thượng thích ;tu Ta-la ,hoặc vân tu đan lan ,hoặc vân tu đố lộ 。bỉ phương sở hạ ,thử độ phiên dịch bất đồng ,hoặc ngôn vô phiên ,hoặc ngôn hữu phiên 。thích thử vi ngũ :nhất 、minh vô phiên 。nhị 、minh hữu phiên 。tam 、hòa dung hữu vô 。tứ 、lịch pháp minh Kinh 。ngũ 、quán tâm minh Kinh 。 言無翻者,彼語多含,此語單淺,不可以單翻複,應留本音。而言「經」者,開善云:非正翻也,但以此代彼耳。此間聖說為經,賢說子史;彼聖稱經,菩薩稱論;既不可翻,宜以此代彼,故稱經也。既不可翻而含五義:一、法本,亦云出生。二云微發,亦云顯示。三云涌泉。四云繩墨。五云結鬘。今秖作五義不可翻,今於一中作三,三五十五義:一、教本。二、行本。三、義本。今廣釋之。 ngôn vô phiên giả ,bỉ ngữ đa hàm ,thử ngữ đan thiển ,bất khả dĩ đan phiên phức ,ưng lưu bổn âm 。nhi ngôn 「Kinh 」giả ,khai thiện vân :phi chánh phiên dã ,đãn dĩ thử đại bỉ nhĩ 。thử gian Thánh thuyết vi Kinh ,hiền thuyết tử sử ;bỉ Thánh xưng Kinh ,Bồ Tát xưng luận ;ký bất khả phiên ,nghi dĩ thử đại bỉ ,cố xưng Kinh dã 。ký bất khả phiên nhi hàm ngũ nghĩa :nhất 、pháp bản ,diệc vân xuất sanh 。nhị vân vi phát ,diệc vân hiển thị 。tam vân dũng tuyền 。tứ vân thằng mặc 。ngũ vân kết/kiết man 。kim kì tác ngũ nghĩa bất khả phiên ,kim ư nhất trung tác tam ,tam ngũ thập ngũ nghĩa :nhất 、giáo bổn 。nhị 、hạnh/hành/hàng bổn 。tam 、nghĩa bổn 。kim quảng thích chi 。 言法本者,一切皆不可說,以四悉檀因緣則有言說:世界悉檀說,則為教本;為人、對治,則為行本;第一義悉檀,則為義本。所言教本者,金口所說一言為本,流出無量言教。若通、若別,當時被物,聞即得道。故經言:一一脩多羅,復有無量脩多羅以為眷屬。若後人不解,菩薩以佛教為本,作通論、別論,申通、別經,令佛意不壅,尋者得道,良由其論有本故也。諸外道等,雖有所說,不與脩多羅合,戲論無本,不能得道。經是行本者,示人無諍法,導達通塞,開明眼目,救治人病,如教脩行,則起通別諸行,從此至彼,入清涼池,至甘露地泥洹真法寶,眾生從種種門入,故知經是行本。經是義本者,尋一句詮於一義,尋無量句詮無量義,或尋一句詮於無量義,尋無量句詮於一義,若通、若別尋詮會入,故經是義本。束此三種為法門者,教本即是聞慧,行本即是思慧,義本是脩慧,見真法本之義,尚已多含,故不可翻也。或言出生,例此可知。 ngôn pháp bản giả ,nhất thiết giai bất khả thuyết ,dĩ tứ tất đàn nhân duyên tức hữu ngôn thuyết :thế giới tất đàn thuyết ,tức vi giáo bổn ;vi nhân 、đối trì ,tức vi hạnh/hành/hàng bổn ;đệ nhất nghĩa tất đàn ,tức vi nghĩa bổn 。sở ngôn giáo bổn giả ,kim khẩu sở thuyết nhất ngôn vi bổn ,lưu xuất vô lượng ngôn giáo 。nhược/nhã thông 、nhược/nhã biệt ,đương thời bị vật ,văn tức đắc đạo 。cố Kinh ngôn :nhất nhất tu Ta-la ,phục hưũ vô lượng tu Ta-la dĩ vi quyến thuộc 。nhược/nhã hậu nhân bất giải ,Bồ Tát dĩ Phật giáo vi bổn ,tác thông luận 、biệt luận ,thân thông 、biệt Kinh ,lệnh Phật ý bất ủng ,tầm giả đắc đạo ,lương do kỳ luận hữu bổn cố dã 。chư ngoại đạo đẳng ,tuy hữu sở thuyết ,bất dữ tu Ta-la hợp ,hí luận vô bổn ,bất năng đắc đạo 。Kinh thị hạnh/hành/hàng bổn giả ,thị nhân vô tránh Pháp ,đạo đạt thông tắc ,khai minh nhãn mục ,cứu trì nhân bệnh ,như giáo tu hạnh/hành/hàng ,tức khởi thông biệt chư hạnh ,tòng thử chí bỉ ,nhập thanh lương trì ,chí cam lộ địa nê hoàn chân pháp bảo ,chúng sanh tùng chủng chủng môn nhập ,cố tri Kinh thị hạnh/hành/hàng bổn 。Kinh thị nghĩa bổn giả ,tầm nhất cú thuyên ư nhất nghĩa ,tầm vô lượng cú thuyên vô lượng nghĩa ,hoặc tầm nhất cú thuyên ư vô lượng nghĩa ,tầm vô lượng cú thuyên ư nhất nghĩa ,nhược/nhã thông 、nhược/nhã biệt tầm thuyên hội nhập ,cố Kinh thị nghĩa bổn 。thúc thử tam chủng vi Pháp môn giả ,giáo bổn tức thị văn tuệ ,hạnh/hành/hàng bổn tức thị tư tuệ ,nghĩa bổn thị tu tuệ ,kiến chân pháp bản chi nghĩa ,thượng dĩ đa hàm ,cố bất khả phiên dã 。hoặc ngôn xuất sanh ,lệ thử khả tri 。 二、含微發者,佛以四悉檀說,言辭巧妙,次第詮量初、中、後善,圓滿具足,如大海水漸漸轉深。聞教之者,初聞世界悉檀,次第領受,分別法相,微有解生,漸漸增長,明練通達。又遍讀諸異論,廣知智者意,多聞強識,以至成佛,就此即約教論微發。初聞為人、對治,即能起行,始人天小行,次戒定慧入無漏行,見道修道,遂證無學。從小入大,終于妙覺,是約行論微發。初聞第一義悉檀,展轉增廣,入於聞、思,煗、頂、世第一。次、入見諦,得真第一義;次、入脩道至無學,從小入大,見似真中道,起自毫末,終成合抱也。束此三發為法門者,依小乘,即三種解脫發;依大乘初住中,有教發是般若,行發即如來藏,理發是實相。微發已自多含,故不可翻也。 nhị 、hàm vi phát giả ,Phật dĩ tứ tất đàn thuyết ,ngôn từ xảo diệu ,thứ đệ thuyên lượng sơ 、trung 、hậu thiện ,viên mãn cụ túc ,như đại hải thủy tiệm tiệm chuyển thâm 。văn giáo chi giả ,sơ văn thế giới tất đàn ,thứ đệ lĩnh thọ ,phân biệt Pháp tướng ,vi hữu giải sanh ,tiệm tiệm tăng trưởng ,minh luyện thông đạt 。hựu biến độc chư dị luận ,quảng tri trí giả ý ,đa văn cường thức ,dĩ chí thành Phật ,tựu thử tức ước giáo luận vi phát 。sơ văn vi nhân 、đối trì ,tức năng khởi hạnh/hành/hàng ,thủy nhân thiên tiểu hạnh/hành/hàng ,thứ giới định tuệ nhập vô lậu hạnh/hành/hàng ,kiến đạo tu đạo ,toại chứng vô học 。tùng tiểu nhập Đại ,chung vu diệu giác ,thị ước hạnh/hành/hàng luận vi phát 。sơ văn đệ nhất nghĩa tất đàn ,triển chuyển tăng quảng ,nhập ư văn 、tư ,煗、đảnh/đính 、thế đệ nhất 。thứ 、nhập kiến đế ,đắc chân đệ nhất nghĩa ;thứ 、nhập tu đạo chí vô học ,tùng tiểu nhập Đại ,kiến tự chân trung đạo ,khởi tự hào mạt ,chung thành hợp bão dã 。thúc thử tam phát vi Pháp môn giả ,y Tiểu thừa ,tức tam chủng giải thoát phát ;y Đại-Thừa sơ trụ trung ,hữu giáo phát thị Bát-nhã ,hạnh/hành/hàng phát tức Như Lai tạng ,lý phát thị thật tướng 。vi phát dĩ tự đa hàm ,cố bất khả phiên dã 。 三、含涌泉者,從譬為名也。佛以四悉檀說法,文義無盡,法流不絕。若聞世界,說一句解無量句,月四月至歲,如風於空中,自在無障礙,說初心解,已如涌泉,何況後心!何況如來!猶如石泉流潤遍益也!若聞為人、對治,起無量行,恒沙佛法,種種法門,一行無量行,入善境界,登八正直道。若聞第一義,理若虛空,虛空之法,不可格量、遍一切處,是名義涌泉。束此為法門者,教泉是法無礙辯,行泉即辭無礙辯,義泉即義無礙辯。樂說通三處,涌泉已自多含,故不可翻也。 tam 、hàm dũng tuyền giả ,tùng thí vi danh dã 。Phật dĩ tứ tất đàn thuyết Pháp ,văn nghĩa vô tận ,Pháp lưu bất tuyệt 。nhược/nhã văn thế giới ,thuyết nhất cú giải vô lượng cú ,nguyệt tứ nguyệt chí tuế ,như phong ư không trung ,tự tại vô chướng ngại ,thuyết sơ tâm giải ,dĩ như dũng tuyền ,hà huống hậu tâm !hà huống Như Lai !do như thạch tuyền lưu nhuận biến ích dã !nhược/nhã văn vi nhân 、đối trì ,khởi vô lượng hạnh/hành/hàng ,hằng sa Phật Pháp ,chủng chủng Pháp môn ,nhất hạnh/hành/hàng vô lượng hạnh/hành/hàng ,nhập thiện cảnh giới ,đăng bát chánh trực đạo 。nhược/nhã văn đệ nhất nghĩa ,lý nhược/nhã hư không ,hư không chi Pháp ,bất khả cách lượng 、biến nhất thiết xứ ,thị danh nghĩa dũng tuyền 。thúc thử vi Pháp môn giả ,giáo tuyền thị pháp vô ngại biện ,hạnh/hành/hàng tuyền tức từ vô ngại biện ,nghĩa tuyền tức nghĩa vô ngại biện 。lạc/nhạc thuyết thông tam xứ/xử ,dũng tuyền dĩ tự đa hàm ,cố bất khả phiên dã 。 四、含繩墨者,佛以四悉檀說。初聞世界,裁愛見之邪教,不為邪風倒惑,得入正轍,即教繩墨也。若聞為人、對治,遠離非道,入好正濟道品之路,即行繩墨也。若聞第一義,裁愛見此岸,得至彼岸,不保生死亦不住無為,即義繩墨。束此為法門者,教裁邪即是正語;行裁邪即正業、正精進、正念、正定等;義裁邪即正見、正思惟等。繩墨已自多含,故不可翻。 tứ 、hàm thằng mặc giả ,Phật dĩ tứ tất đàn thuyết 。sơ văn thế giới ,tài ái kiến chi tà giáo ,bất vi tà phong đảo hoặc ,đắc nhập chánh triệt ,tức giáo thằng mặc dã 。nhược/nhã văn vi nhân 、đối trì ,viễn ly phi đạo ,nhập hảo chánh tế đạo phẩm chi lộ ,tức hạnh/hành/hàng thằng mặc dã 。nhược/nhã văn đệ nhất nghĩa ,tài ái kiến thử ngạn ,đắc chí bỉ ngạn ,bất bảo sanh tử diệc bất trụ vô vi ,tức nghĩa thằng mặc 。thúc thử vi Pháp môn giả ,giáo tài tà tức thị chánh ngữ ;hạnh/hành/hàng tài tà tức chánh nghiệp 、chánh tinh tấn 、chánh niệm 、chánh định đẳng ;nghĩa tài tà tức chánh kiến 、chánh tư duy đẳng 。thằng mặc dĩ tự đa hàm ,cố bất khả phiên 。 五、含結鬘者,結教行理,如結華鬘,令不零落。世界悉檀結佛言教不零落,為人、對治結眾行不零落,第一義結義理不零落。束此為法門者,結教成口無失,結行即身無失,結義即意無失,亦是三種共智慧行,亦是三陀羅尼。教不零落是聞持陀羅尼,行不零落行陀羅尼,義不零落即總持陀羅尼。若作嚴身釋者,即是約教名智慧莊嚴,約行名福德莊嚴,約義即是所莊嚴。所莊嚴即是法身,為定慧莊嚴也。一切眾生皆有法身,法身體素,天龍之所忽劣,若修學定慧,莊嚴法身,則一切見敬也。 ngũ 、hàm kết/kiết man giả ,kết/kiết giáo hạnh/hành/hàng lý ,như kết/kiết hoa man ,lệnh bất linh lạc 。thế giới tất đàn kết/kiết Phật ngôn giáo bất linh lạc ,vi nhân 、đối trì kết/kiết chúng hạnh/hành/hàng bất linh lạc ,đệ nhất nghĩa kết/kiết nghĩa lý bất linh lạc 。thúc thử vi Pháp môn giả ,kết/kiết giáo thành khẩu vô thất ,kết/kiết hạnh/hành/hàng tức thân vô thất ,kết/kiết nghĩa tức ý vô thất ,diệc thị tam chủng cọng trí tuệ hạnh/hành/hàng ,diệc thị tam đà la ni 。giáo bất linh lạc thị văn trì đà la ni ,hạnh/hành/hàng bất linh lạc hạnh/hành/hàng Đà-la-ni ,nghĩa bất linh lạc tức tổng trì Đà-la-ni 。nhược/nhã tác nghiêm thân thích giả ,tức thị ước giáo danh trí tuệ trang nghiêm ,ước hạnh/hành/hàng danh phước đức trang nghiêm ,ước nghĩa tức thị sở trang nghiêm 。sở trang nghiêm tức thị Pháp thân ,vi định tuệ trang nghiêm dã 。nhất thiết chúng sanh giai hữu Pháp thân ,Pháp thân thể tố ,Thiên Long chi sở hốt liệt ,nhược/nhã tu học định tuệ ,trang nghiêm Pháp thân ,tức nhất thiết kiến kính dã 。 舊云:經含五義,今則經含十五義,豈可單漢翻胡,名含之釋如此(云云)。 cựu vân :Kinh hàm ngũ nghĩa ,kim tức Kinh hàm thập ngũ nghĩa ,khởi khả đan hán phiên hồ ,danh hàm chi thích như thử (vân vân )。 訓者訓常,今釋其訓。天魔外道不能改壞,名為教常。真正無雜,無能踰過,名為行常。湛然不動,決無異趣,名為理常。又訓法者,法可軌,行可軌,理可軌。今直釋訓已含六義,況胡言重複,而可單翻耶? huấn giả huấn thường ,kim thích kỳ huấn 。thiên ma ngoại đạo bất năng cải hoại ,danh vi giáo thường 。chân chánh vô tạp ,vô năng du quá/qua ,danh vi hạnh/hành/hàng thường 。trạm nhiên bất động ,quyết vô dị thú ,danh vi lý thường 。hựu huấn Pháp giả ,Pháp khả quỹ ,hạnh/hành/hàng khả quỹ ,lý khả quỹ 。kim trực thích huấn dĩ hàm lục nghĩa ,huống hồ ngôn trọng phức ,nhi khả đan phiên da ? 二、言有翻者,亦為五: nhị 、ngôn hữu phiên giả ,diệc vi ngũ : 一、翻為經,經由為義,由聖人心口故。今亦隨而釋之,謂教由、行由、理由。一切脩多羅、一切通別論、一切疏記等,皆由聖人心口,是名教由。一切契理行、一切相似行、一切信行法行,皆由聖人心口,故以行為由。一切世間義、一切出世義、一切方便義、一切究竟義,皆由聖人心口,故以義為由。教由世界,行由為人、對治,義由第一義悉檀。 nhất 、phiên vi Kinh ,Kinh do vi nghĩa ,do Thánh nhân tâm khẩu cố 。kim diệc tùy nhi thích chi ,vị giáo do 、hạnh/hành/hàng do 、lý do 。nhất thiết tu Ta-la 、nhất thiết thông biệt luận 、nhất thiết sớ kí đẳng ,giai do Thánh nhân tâm khẩu ,thị danh giáo do 。nhất thiết khế lý hạnh/hành/hàng 、nhất thiết tương tự hạnh/hành/hàng 、nhất thiết tín hạnh/hành/hàng Pháp hành ,giai do Thánh nhân tâm khẩu ,cố dĩ hạnh/hành/hàng vi do 。nhất thiết thế gian nghĩa 、nhất thiết xuất thế nghĩa 、nhất thiết phương tiện nghĩa 、nhất thiết cứu cánh nghĩa ,giai do Thánh nhân tâm khẩu ,cố dĩ nghĩa vi do 。giáo do thế giới ,hạnh/hành/hàng do vi nhân 、đối trì ,nghĩa do đệ nhất nghĩa tất đàn 。 又言經者緯義,如世絹經,以緯織之,龍鳳文章成。佛以世界悉檀說經,菩薩以世界緯織,經緯合故賢聖文章成。又約行論經緯,慧行為經,行行為緯,經緯合故,八正文章成。又約理論經緯者,詮真為經,詮俗為緯,經緯合故,二諦文章成。 hựu ngôn Kinh giả vĩ nghĩa ,như thế quyên Kinh ,dĩ vĩ chức chi ,long phượng văn chương thành 。Phật dĩ thế giới tất đàn thuyết Kinh ,Bồ Tát dĩ thế giới vĩ chức ,Kinh vĩ hợp cố hiền thánh văn chương thành 。hựu ước hạnh/hành/hàng luận Kinh vĩ ,tuệ hạnh/hành/hàng vi Kinh ,hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng vi vĩ ,Kinh vĩ hợp cố ,bát chánh văn chương thành 。hựu ước lý luận Kinh vĩ giả ,thuyên chân vi Kinh ,thuyên tục vi vĩ ,Kinh vĩ hợp cố ,nhị đế văn chương thành 。 二、翻為契者,契緣、契事、契義。世界說是契緣;隨宜說是契生善;隨對治說是契破惡,是為契事;隨第一義說,是契義。 nhị 、phiên vi khế giả ,khế duyên 、khế sự 、khế nghĩa 。thế giới thuyết thị khế duyên ;tùy nghi thuyết thị khế sanh thiện ;tùy đối trì thuyết thị khế phá ác ,thị vi khế sự ;tùy đệ nhất nghĩa thuyết ,thị khế nghĩa 。 三、翻法本者,即教、行、理本,如前釋(云云)。 tam 、phiên pháp bản giả ,tức giáo 、hạnh/hành/hàng 、lý bổn ,như tiền thích (vân vân )。 四、翻線者,線貫持教、行、理,令不零落,嚴身等義如前釋。又線能縫義,縫教使章句次第,堪可說法。如支佛不值十二部線,不能說法,世智辯聰亦不得經線,正語不成。又線能縫行,依經則行正,違經則行邪。又縫理者,理所不印,墮六十二邪;理所印者,會一究竟道也。 tứ 、phiên tuyến giả ,tuyến quán trì giáo 、hạnh/hành/hàng 、lý ,lệnh bất linh lạc ,nghiêm thân đẳng nghĩa như tiền thích 。hựu tuyến năng phùng nghĩa ,phùng giáo sử chương cú thứ đệ ,kham khả thuyết Pháp 。như Chi Phật bất trị thập nhị bộ tuyến ,bất năng thuyết Pháp ,thế trí biện thông diệc bất đắc Kinh tuyến ,chánh ngữ bất thành 。hựu tuyến năng phùng hạnh/hành/hàng ,y Kinh tức hạnh/hành/hàng chánh ,vi Kinh tức hạnh/hành/hàng tà 。hựu phùng lý giả ,lý sở bất ấn ,đọa lục thập nhị tà ;lý sở ấn giả ,hội nhất cứu cánh đạo dã 。 五、翻善語教,亦是善行教,亦是善理教。世界悉檀說即善語教;為人、對治即善行教;第一義說即善理教。是名脩多羅有五種翻也。 ngũ 、phiên thiện ngữ giáo ,diệc thị thiện hạnh/hành/hàng giáo ,diệc thị thiện lý giáo 。thế giới tất đàn thuyết tức thiện ngữ giáo ;vi nhân 、đối trì tức thiện hạnh/hành/hàng giáo ;đệ nhất nghĩa thuyết tức thiện lý giáo 。thị danh tu Ta-la hữu ngũ chủng phiên dã 。 三、和融有無者,昔佛法初度,胡漢未明,言無翻者,乃是河西群學所傳。晚人承用,加以此代彼,今傳譯煥爛,方言稍通,豈苟執無翻,猶以多含為解?若多含者,何局五耶?若有翻者,以何為正?義寧種種,翻那得多?若翻脩多羅為經者,脩多羅有九,謂通別脩多羅藏等,何不見周正十二部中經部,三藏中有經藏耶?若翻為契法本等者,亦應改正十二部中有契部、法本部、線部、善語、教部,三藏中應有線等藏,彼諸處皆不從此翻,何獨通脩多羅耶?《釋論》云:「般若尊重,智慧輕薄,何得用輕翻重?」若爾,即是無翻家證。夫實相尊重不可說,遂得作胡言而說。何不得作漢語而翻?若不可翻,亦不可說,此即有翻家證。舊云:涅槃含三德,不可用滅度為翻。又梁武云:滅度小乘法,不可用翻大涅槃。此未必爾。經言有涅槃、大涅槃,亦應有滅度、大滅度。此經云:「如來滅度」,豈非大滅度?既以小滅度翻小涅槃,何得不以大滅度翻大涅槃? tam 、hòa dung hữu vô giả ,tích Phật Pháp sơ độ ,hồ hán vị minh ,ngôn vô phiên giả ,nãi thị hà Tây quần học sở truyền 。vãn nhân thừa dụng ,gia dĩ thử đại bỉ ,kim truyền dịch hoán lạn/lan ,phương ngôn sảo thông ,khởi cẩu chấp vô phiên ,do dĩ đa hàm vi giải ?nhược/nhã đa hàm giả ,hà cục ngũ da ?nhược hữu phiên giả ,dĩ hà vi chánh ?nghĩa ninh chủng chủng ,phiên na đắc đa ?nhược/nhã phiên tu Ta-la vi Kinh giả ,tu Ta-la hữu cửu ,vị thông biệt tu Ta-la tạng đẳng ,hà bất kiến châu chánh thập nhị bộ trung Kinh bộ ,Tam Tạng trung hữu Kinh tạng da ?nhược/nhã phiên vi khế pháp bản đẳng giả ,diệc ưng cải chánh thập nhị bộ trung hữu khế bộ 、pháp bản bộ 、tuyến bộ 、thiện ngữ 、giáo bộ ,Tam Tạng trung ưng hữu tuyến đẳng tạng ,bỉ chư xứ/xử giai bất tòng thử phiên ,hà độc thông tu Ta-la da ?《thích luận 》vân :「Bát-nhã tôn trọng ,trí tuệ khinh bạc ,hà đắc dụng khinh phiên trọng ?」nhược nhĩ ,tức thị vô phiên gia chứng 。phu thật tướng tôn trọng bất khả thuyết ,toại đắc tác hồ ngôn nhi thuyết 。hà bất đắc tác hán ngữ nhi phiên ?nhược/nhã bất khả phiên ,diệc bất khả thuyết ,thử tức hữu phiên gia chứng 。cựu vân :Niết-Bàn hàm tam đức ,bất khả dụng diệt độ vi phiên 。hựu lương vũ vân :diệt độ Tiểu thừa Pháp ,bất khả dụng phiên đại Niết Bàn 。thử vị tất nhĩ 。Kinh ngôn hữu Niết-Bàn 、đại Niết Bàn ,diệc ưng hữu diệt độ 、đại diệt độ 。thử Kinh vân :「Như Lai diệt độ 」,khởi phi đại diệt độ ?ký dĩ tiểu diệt độ phiên tiểu Niết-Bàn ,hà đắc bất dĩ đại diệt độ phiên đại Niết Bàn ? 若謂滅度偏,不含三德者,今作含釋,滅者即解脫,解脫必有其人,人即法身,法身不直身,必有靈智,靈智即般若。又大即法身,滅即解脫,度即般若。但標滅度,含三宛然,何得無翻耶?若執一言,則彼彼相是非,不達佛意,已如上說。 nhược/nhã vị diệt độ Thiên ,bất hàm tam đức giả ,kim tác hàm thích ,diệt giả tức giải thoát ,giải thoát tất hữu kỳ nhân ,nhân tức Pháp thân ,Pháp thân bất trực thân ,tất hữu linh trí ,linh trí tức Bát-nhã 。hựu Đại tức Pháp thân ,diệt tức giải thoát ,độ tức Bát-nhã 。đãn tiêu diệt độ ,hàm tam uyển nhiên ,hà đắc vô phiên da ?nhược/nhã chấp nhất ngôn ,tức bỉ bỉ tướng thị phi ,bất đạt Phật ý ,dĩ như thượng thuyết 。 今和融有無,虛豁義趣。若言無翻,名含五義,於一一義更含三義,彌見其美;若作有翻,於一一翻亦具三義,轉益旨深;任彼有無,何所乖諍?《大經》云:「我終不與世間共諍。」世智說有,我亦說有;世智說無,我亦說無。如此通融,於二家無失,而有理存焉。復次,圓義無方,處處通入,乃如上說。若正翻名,世諦不得混濫,今且據一名以為正翻,亦不使二家有怨。何者?從古及今,譯胡為漢,皆題為經。若餘翻是正,何不改作契線?若傳譯僉然,則經正明矣!若等是無翻,何不標微發、涌泉等?今正用經,於多含義強,含三法本、三微發、三涌泉、諸繩墨、結鬘等義,亦含契、線、善語教、訓法、訓常等,無不攝在經一字中,餘句亦如是。諸大小乘教,皆以經為通名故,不用餘句也。 kim hòa dung hữu vô ,hư khoát nghĩa thú 。nhược/nhã ngôn vô phiên ,danh hàm ngũ nghĩa ,ư nhất nhất nghĩa cánh hàm tam nghĩa ,di kiến kỳ mỹ ;nhược/nhã tác hữu phiên ,ư nhất nhất phiên diệc cụ tam nghĩa ,chuyển ích chỉ thâm ;nhâm bỉ hữu vô ,hà sở quai tránh ?《Đại Nhật kinh 》vân :「ngã chung bất dữ thế gian cọng tránh 。」thế trí thuyết hữu ,ngã diệc thuyết hữu ;thế trí thuyết vô ,ngã diệc thuyết vô 。như thử thông dung ,ư nhị gia vô thất ,nhi hữu lý tồn yên 。phục thứ ,viên nghĩa vô phương ,xứ xứ thông nhập ,nãi như thượng thuyết 。nhược/nhã chánh phiên danh ,thế đế bất đắc hỗn lạm ,kim thả cứ nhất danh dĩ vi chánh phiên ,diệc bất sử nhị gia hữu oán 。hà giả ?tùng cổ cập kim ,dịch hồ vi hán ,giai Đề vi Kinh 。nhược/nhã dư phiên thị chánh ,hà bất cải tác khế tuyến ?nhược/nhã truyền dịch thiêm nhiên ,tức Kinh chánh minh hĩ !nhược/nhã đẳng thị vô phiên ,hà bất tiêu vi phát 、dũng tuyền đẳng ?kim chánh dụng Kinh ,ư đa hàm nghĩa cường ,hàm tam Pháp bổn 、tam vi phát 、tam dũng tuyền 、chư thằng mặc 、kết/kiết man đẳng nghĩa ,diệc hàm khế 、tuyến 、thiện ngữ giáo 、huấn Pháp 、huấn thường đẳng ,vô bất nhiếp tại Kinh nhất tự trung ,dư cú diệc như thị 。chư Đại Tiểu thừa giáo ,giai dĩ Kinh vi thông danh cố ,bất dụng dư cú dã 。 四、歷法明經者。若以經為正翻,何法是經?舊用三種:一用聲為經,如佛在世,金口演說,但有聲音詮辯,聽者得道,故以聲為經。《大品》云:「從善知識所聞也。」二、用色為經,若佛在世,可以聲為經,今佛去世,紙墨傳持,應用色為經。《大品》云:「從經卷中聞。」三、用法為經,內自思惟,心與法合,不由他教,亦非紙墨,但心曉悟,即法為經,故云:「脩我法者,證乃自知(云云)。」三塵為經,施於此土。耳識利者,能於聲塵分別取悟,則聲是其經,於餘非經。若意識利者,自能研心思惟取決,法是其經,於餘非經。眼識利者,文字詮量而得道理,色是其經,於餘非經。此方用三塵而已。餘三識鈍:鼻臭紙墨,則無所知;身觸經卷,亦不能解;舌噉文字,寧別是非?若他土亦用六塵,亦偏用一塵,如《淨名》曰:「以一食施於一切……於食等者,於法亦等;於法等者,於食亦等。」此即偏用舌根所對為經。或有國土,以天衣觸身即得道,此偏用觸為經。或見佛光明得道,此偏用色為經。或寂滅無言,觀心得道,此偏用意為經。如眾香土,以香為佛事,此偏用香為經。他方六根識利,六塵得為經。此土三根識鈍,鼻不及驢狗鹿等,云何於香味觸等能得通達? tứ 、lịch pháp minh Kinh giả 。nhược/nhã dĩ Kinh vi chánh phiên ,hà Pháp thị Kinh ?cựu dụng tam chủng :nhất dụng thanh vi Kinh ,như Phật tại thế ,kim khẩu diễn thuyết ,đãn hữu thanh âm thuyên biện ,thính giả đắc đạo ,cố dĩ thanh vi Kinh 。《Đại phẩm 》vân :「tùng thiện tri thức sở văn dã 。」nhị 、dụng sắc vi Kinh ,nhược/nhã Phật tại thế ,khả dĩ thanh vi Kinh ,kim Phật khứ thế ,chỉ mặc truyền trì ,ưng dụng sắc vi Kinh 。《Đại phẩm 》vân :「tùng Kinh quyển trung văn 。」tam 、dụng Pháp vi Kinh ,nội tự tư tánh ,tâm dữ Pháp hợp ,bất do tha giáo ,diệc phi chỉ mặc ,đãn tâm hiểu ngộ ,tức Pháp vi Kinh ,cố vân :「tu ngã pháp giả ,chứng nãi tự tri (vân vân )。」tam trần vi Kinh ,thí ư thử độ 。nhĩ thức lợi giả ,năng ư thanh trần phân biệt thủ ngộ ,tức thanh thị kỳ Kinh ,ư dư phi Kinh 。nhược/nhã ý thức lợi giả ,tự năng nghiên tâm tư tánh thủ quyết ,Pháp thị kỳ Kinh ,ư dư phi Kinh 。nhãn thức lợi giả ,văn tự thuyên lượng nhi đắc đạo lý ,sắc thị kỳ Kinh ,ư dư phi Kinh 。thử phương dụng tam trần nhi dĩ 。dư tam thức độn :Tỳ xú chỉ mặc ,tức vô sở tri ;thân xúc Kinh quyển ,diệc bất năng giải ;thiệt đạm văn tự ,ninh biệt thị phi ?nhược/nhã tha thổ diệc dụng lục trần ,diệc Thiên dụng nhất trần ,như 《tịnh danh 》viết :「dĩ nhất thực thí ư nhất thiết ……ư thực/tự đẳng giả ,ư Pháp diệc đẳng ;ư Pháp đẳng giả ,ư thực/tự diệc đẳng 。」thử tức Thiên dụng thiệt căn sở đối vi Kinh 。hoặc hữu quốc độ ,dĩ thiên y xúc thân tức đắc đạo ,thử Thiên dụng xúc vi Kinh 。hoặc kiến Phật quang minh đắc đạo ,thử Thiên dụng sắc vi Kinh 。hoặc tịch diệt vô ngôn ,quán tâm đắc đạo ,thử Thiên dụng ý vi Kinh 。như chúng hương độ ,dĩ hương vi Phật sự ,thử Thiên dụng hương vi Kinh 。tha phương lục căn thức lợi ,lục trần đắc vi Kinh 。thử độ tam căn thức độn ,Tỳ bất cập lư cẩu lộc đẳng ,vân hà ư hương vị xúc đẳng năng đắc thông đạt ? 問: vấn : 根利故於塵是經,鈍者塵則非經耶? căn lợi cố ư trần thị Kinh ,độn giả trần tức phi Kinh da ? 答: đáp : 六塵是法界,體自是經,非根利取方乃是經。 lục trần thị pháp giới ,thể tự thị Kinh ,phi căn lợi thủ phương nãi thị Kinh 。 何者?《大品》云:「一切法趣色,是趣不過。」此色能詮一切法。如黑墨色:一畫詮一,二畫詮二,三畫詮三,竪一畫則詮王,足右畫則詮丑,足左畫則詮田,出上詮由,出下詮申,如是迴轉,詮不可盡。或一字詮無量法,無量字共詮一法,無量字詮無量法,一字詮一法,於一黑墨小小迴轉,詮量大異,左迴詮惡,右迴詮善,上點詮無漏,下點詮有漏,殺活與奪、毀譽苦樂,皆在墨中,更無一法出此墨外。略而言之,黑墨詮無量教、無量行、無量理,黑墨亦是教本、行本、理本。黑墨從初一點至無量點,從點至字,從字至句,從句至偈,從偈至卷,從卷至部。又從點一字句中,初立小行,後著大行。又從點字中,初見淺理,後到深理,是名黑色教、行、義三種微發。又從黑色涌出點,出字、句、偈,不可窮盡。涌出諸行無盡,涌出義無盡,是名黑色具三涌泉。又約黑色裁教、行、義邪。又約黑色結教、行、義鬘,又以嚴身。又色是由,由色故縛,有六道生死;由色故脫,有四種聖人。又色訓法,法色故,能成教、行、理。又色是常,色教不可破,色行不可改,色理不可動。又色不可翻,色義多含故。又色可翻,名色為經。故見色經時,知色愛見,知色因緣生法,知色即空即假即中,色即法界,總含諸法。法界文字,文字即空,無點、無字、無句、無偈。句偈文字,畢竟不可得,是名知字非字,非字亦字。 hà giả ?《Đại phẩm 》vân :「nhất thiết pháp thú sắc ,thị thú bất quá 。」thử sắc năng thuyên nhất thiết pháp 。như hắc mặc sắc :nhất họa thuyên nhất ,nhị họa thuyên nhị ,tam họa thuyên tam ,thọ nhất họa tức thuyên Vương ,túc hữu họa tức thuyên sửu ,túc tả họa tức thuyên điền ,xuất thượng thuyên do ,xuất hạ thuyên thân ,như thị hồi chuyển ,thuyên bất khả tận 。hoặc nhất tự thuyên vô lượng Pháp ,vô lượng tự cọng thuyên nhất pháp ,vô lượng tự thuyên vô lượng Pháp ,nhất tự thuyên nhất pháp ,ư nhất hắc mặc tiểu tiểu hồi chuyển ,thuyên lượng Đại dị ,tả hồi thuyên ác ,hữu hồi thuyên thiện ,thượng điểm thuyên vô lậu ,hạ điểm thuyên hữu lậu ,sát hoạt dữ đoạt 、hủy dự khổ lạc/nhạc ,giai tại mặc trung ,cánh vô nhất Pháp xuất thử mặc ngoại 。lược nhi ngôn chi ,hắc mặc thuyên vô lượng giáo 、vô lượng hạnh/hành/hàng 、vô lượng lý ,hắc mặc diệc thị giáo bổn 、hạnh/hành/hàng bổn 、lý bổn 。hắc mặc tòng sơ nhất điểm chí vô lượng điểm ,tùng điểm chí tự ,tùng tự chí cú ,tùng cú chí kệ ,tùng kệ chí quyển ,tùng quyển chí bộ 。hựu tùng điểm nhất tự cú trung ,sơ lập tiểu hạnh/hành/hàng ,hậu trước/trứ Đại hạnh/hành/hàng 。hựu tùng điểm tự trung ,sơ kiến thiển lý ,hậu đáo thâm lý ,thị danh hắc sắc giáo 、hạnh/hành/hàng 、nghĩa tam chủng vi phát 。hựu tùng hắc sắc dũng xuất điểm ,xuất tự 、cú 、kệ ,bất khả cùng tận 。dũng xuất chư hạnh vô tận ,dũng xuất nghĩa vô tận ,thị danh hắc sắc cụ tam dũng tuyền 。hựu ước hắc sắc tài giáo 、hạnh/hành/hàng 、nghĩa tà 。hựu ước hắc sắc kết/kiết giáo 、hạnh/hành/hàng 、nghĩa man ,hựu dĩ nghiêm thân 。hựu sắc thị do ,do sắc cố phược ,hữu lục đạo sanh tử ;do sắc cố thoát ,hữu tứ chủng Thánh nhân 。hựu sắc huấn Pháp ,Pháp sắc cố ,năng thành giáo 、hạnh/hành/hàng 、lý 。hựu sắc thị thường ,sắc giáo bất khả phá ,sắc hạnh/hành/hàng bất khả cải ,sắc lý bất khả động 。hựu sắc bất khả phiên ,sắc nghĩa đa hàm cố 。hựu sắc khả phiên ,danh sắc vi Kinh 。cố kiến sắc Kinh thời ,tri sắc ái kiến ,tri sắc nhân duyên sanh Pháp ,tri sắc tức không tức giả tức trung ,sắc tức Pháp giới ,tổng hàm chư Pháp 。Pháp giới văn tự ,văn tự tức không ,vô điểm 、vô tự 、vô cú 、vô kệ 。cú kệ văn tự ,tất cánh bất khả đắc ,thị danh tri tự phi tự ,phi tự diệc tự 。 墨色是經,為法本者,若於墨字生瞋,斷他壽命;若於墨字起愛,而作盜婬;乃至於墨起癡,而生邪見。當知墨字是四趣本。若於墨字生慈、生捨,乃至生正見者,當知墨字是人天本。若知墨字是果報無記,無記是苦諦;於報色生染,即是集諦;知字因緣所成,苦、空、無我是道諦;既知字非字,不生字倒,諸煩惱滅即滅諦;知字四諦。知字四諦,能生煗頂,若向若果,賢聖解脫,當知墨字是聲聞本。 mặc sắc thị Kinh ,vi pháp bản giả ,nhược/nhã ư mặc tự sanh sân ,đoạn tha thọ mạng ;nhược/nhã ư mặc tự khởi ái ,nhi tác đạo dâm ;nãi chí ư mặc khởi si ,nhi sanh tà kiến 。đương tri mặc tự thị tứ thú bổn 。nhược/nhã ư mặc tự sanh từ 、sanh xả ,nãi chí sanh chánh kiến giả ,đương tri mặc tự thị nhân Thiên bổn 。nhược/nhã tri mặc tự thị quả báo vô kí ,vô kí thị khổ đế ;ư báo sắc sanh nhiễm ,tức thị tập đế ;tri tự nhân duyên sở thành ,khổ 、không 、vô ngã thị đạo đế ;ký tri tự phi tự ,bất sanh tự đảo ,chư phiền não diệt tức diệt đế ;tri tự Tứ đế 。tri tự Tứ đế ,năng sanh 煗đảnh/đính ,nhược/nhã hướng nhược/nhã quả ,hiền thánh giải thoát ,đương tri mặc tự thị Thanh văn bổn 。 若於字不了名無明,於字起愛恚是諸行,分別字好醜是識,識於字名名色,字涉於眼名六入,字塵對根名為觸,納領染著即是受,纏綿不捨是愛,竭力推求是取,取則成業名為有,有能牽果是名生老病死,苦輪不息,是則十二因緣本。 nhược/nhã ư tự bất liễu danh vô minh ,ư tự khởi ái khuể thị chư hạnh ,phân biệt tự hảo xú thị thức ,thức ư tự danh danh sắc ,tự thiệp ư nhãn danh lục nhập ,tự trần đối căn danh vi xúc ,nạp lĩnh nhiễm trước tức thị thọ/thụ ,triền miên bất xả thị ái ,kiệt lực thôi cầu thị thủ ,thủ tắc thành nghiệp danh vi hữu ,hữu năng khiên quả thị danh sanh lão bệnh tử ,khổ luân bất tức ,thị tắc thập nhị nhân duyên bổn 。 若能知字非字,無明即滅,不至於行,乃至不至老死,無明滅則老死滅,當知此字是辟支佛本。若知字即空,非滅已空,字性本空,空中無愛恚,乃至無邪正,字不可得,知字者誰?云何眾生妄生取捨?起慈悲誓願,行六度,濟眾生,入如實際,亦無眾生得滅度者,當知此字是菩薩本。 nhược/nhã năng tri tự phi tự ,vô minh tức diệt ,bất chí ư hạnh/hành/hàng ,nãi chí bất chí lão tử ,vô minh diệt tức lão tử diệt ,đương tri thử tự thị Bích Chi Phật bổn 。nhược/nhã tri tự tức không ,phi diệt dĩ không ,tự tánh bổn không ,không trung vô ái nhuế/khuể ,nãi chí vô tà chánh ,tự bất khả đắc ,tri tự giả thùy ?vân hà chúng sanh vọng sanh thủ xả ?khởi từ bi thệ nguyện ,hạnh/hành/hàng lục độ ,tế chúng sanh ,nhập như thật tế ,diệc vô chúng sanh đắc diệt độ giả ,đương tri thử tự thị Bồ Tát bổn 。 若知字非字,非字非非字,無二邊倒名淨,淨則無業名我,我則無苦名樂,無苦則無生死名常。何以故?字是俗諦,非字是真諦,非字非非字是一實諦,一諦即三諦、三諦即一諦,是名境本。 nhược/nhã tri tự phi tự ,phi tự phi phi tự ,vô nhị biên đảo danh tịnh ,tịnh tức vô nghiệp danh ngã ,ngã tức vô khổ danh lạc/nhạc ,vô khổ tức vô sanh tử danh thường 。hà dĩ cố ?tự thị tục đế ,phi tự thị chân đế ,phi tự phi phi tự thị nhất thật đế ,nhất đế tức tam đế 、tam đế tức nhất đế ,thị danh cảnh bổn 。 若知墨字,從紙、筆、心、手,和合而成,一一字推不得一字,一一點推亦不得字,則無所不得,心手即不得能,無能無所,知能所誰?是一切智本。字雖非字,非字而字,從心故有點,從點有字,從字有句,從句有偈,從偈有行,從行有卷,從卷有帙,從帙有部,從部有藏,從藏有種種分別,是道種智本。雖非字非非字,而雙照字非字,是為一切種智本。 nhược/nhã tri mặc tự ,tùng chỉ 、bút 、tâm 、thủ ,hòa hợp nhi thành ,nhất nhất tự thôi bất đắc nhất tự ,nhất nhất điểm thôi diệc bất đắc tự ,tức vô sở bất đắc ,tâm thủ tức bất đắc năng ,vô năng vô sở ,tri năng sở thùy ?thị nhất thiết trí bổn 。tự tuy phi tự ,phi tự nhi tự ,tùng tâm cố hữu điểm ,tùng điểm hữu tự ,tùng tự hữu cú ,tùng cú hữu kệ ,tùng kệ hữu hạnh/hành/hàng ,tùng hạnh/hành/hàng hữu quyển ,tùng quyển hữu trật ,tùng trật hữu bộ ,tùng bộ hữu tạng ,tùng tạng hữu chủng chủng phân biệt ,thị đạo chủng trí bổn 。tuy phi tự phi phi tự ,nhi song chiếu tự phi tự ,thị vi nhất thiết chủng trí bổn 。 雪山為八字,捨所愛身,是為行本。我解一句乃至半句,得見佛性,入大涅槃,即是位本。我得三菩提,皆由聞經,及稱善哉,字即乘本。若忘失句逗,還令通利,與其三昧,及陀羅尼,即感應本。依文學通即神通本。依字故得語,即說法本。說字教他即眷屬本。勤學此字,祿在其中,即利益本。 tuyết sơn vi át tự ,xả sở ái thân ,thị vi hạnh/hành/hàng bổn 。ngã giải nhất cú nãi chí bán cú ,đắc kiến Phật tánh ,nhập đại Niết Bàn ,tức thị vị bổn 。ngã đắc tam-Bồ-đề ,giai do văn Kinh ,cập xưng Thiện tai ,tự tức thừa bổn 。nhược/nhã vong thất cú đậu ,hoàn lệnh thông lợi ,dữ kỳ tam muội ,cập Đà-la-ni ,tức cảm ứng bổn 。y văn học thông tức thần thông bổn 。y tự cố đắc ngữ ,tức thuyết Pháp bổn 。thuyết tự giáo tha tức quyến thuộc bổn 。cần học thử tự ,lộc tại kỳ trung ,tức lợi ích bổn 。 如此解字,手不執卷,常讀是經;口無言聲,遍誦眾典;佛不說法,恒聞梵音;心不思惟,普照法界;如此學問,豈不大哉?當知黑字是諸法本。青黃赤白,亦復如是。非字非非字,雙照字非字。不可說非不可說,不可見非不可見,何所簡擇?何所不簡擇?何所攝?何所不攝?何所棄?何所不棄?是則俱是,非則悉非。能於黑色通達一切、非於一切,非通達一切、是通達一切,非非非是,一切法邪、一切法正。若於黑色不如是解,則不知字與非字。黃、白、赤、青,有對無對,皆不能知。若於黑色通達,知餘色亦如是。此即《法華經》意,以色為經也。聲塵亦如是,或一聲詮一法(云云)。 như thử giải tự ,thủ bất chấp quyển ,thường độc thị Kinh ;khẩu vô ngôn thanh ,biến tụng chúng điển ;Phật bất thuyết Pháp ,hằng văn Phạm Âm ;tâm bất tư duy ,phổ chiếu Pháp giới ;như thử học vấn ,khởi bất Đại tai ?đương tri hắc tự thị chư pháp bản 。thanh hoàng xích bạch ,diệc phục như thị 。phi tự phi phi tự ,song chiếu tự phi tự 。bất khả thuyết phi bất khả thuyết ,bất khả kiến phi bất khả kiến ,hà sở giản trạch ?hà sở bất giản trạch ?hà sở nhiếp ?hà sở bất nhiếp ?hà sở khí ?hà sở bất khí ?thị tắc câu thị ,phi tức tất phi 。năng ư hắc sắc thông đạt nhất thiết 、phi ư nhất thiết ,phi thông đạt nhất thiết 、thị thông đạt nhất thiết ,phi phi phi thị ,nhất thiết pháp tà 、nhất thiết pháp chánh 。nhược/nhã ư hắc sắc bất như thị giải ,tức bất tri tự dữ phi tự 。hoàng 、bạch 、xích 、thanh ,hữu đối vô đối ,giai bất năng trai 。nhược/nhã ư hắc sắc thông đạt ,tri dư sắc diệc như thị 。thử tức 《Pháp Hoa Kinh 》ý ,dĩ sắc vi Kinh dã 。thanh trần diệc như thị ,hoặc nhất thanh thuyên nhất pháp (vân vân )。 耳根利者,即解聲愛見因緣,即空即假即中,知脣舌、牙齒皆不可得。聲即非聲,非聲亦聲,非聲非非聲,聲為教、行、義本,種種等義,皆如上說,即是通達聲經。香、味、觸等,亦復如是。文云:「一切世間治生產業,皆與實相不相違背。」即此意也。外入皆經,周遍法界者,內入亦如是,內外入亦如是。經云:非內觀得解脫,亦不離內觀(云云)。是則一塵達一切塵,不見一塵一切塵,通達一塵一切塵;於一識分別一切識,亦不見一識一切識,而通達一識一切識。自在無礙,平等大慧,何者是經?何者非經?若欲細作,於一一塵識例可解,有翻無翻,以三義織之,後用三觀結之(云云)。 nhĩ căn lợi giả ,tức giải thanh ái kiến nhân duyên ,tức không tức giả tức trung ,tri thần thiệt 、nha xỉ giai bất khả đắc 。thanh tức phi thanh ,phi thanh diệc thanh ,phi thanh phi phi thanh ,thanh vi giáo 、hạnh/hành/hàng 、nghĩa bổn ,chủng chủng đẳng nghĩa ,giai như thượng thuyết ,tức thị thông đạt thanh Kinh 。hương 、vị 、xúc đẳng ,diệc phục như thị 。văn vân :「nhất thiết thế gian trì sanh sản nghiệp ,giai dữ thật tướng bất tướng vi bội 。」tức thử ý dã 。ngoại nhập giai Kinh ,chu biến pháp giới giả ,nội nhập diệc như thị ,nội ngoại nhập diệc như thị 。Kinh vân :phi nội quán đắc giải thoát ,diệc bất ly nội quán (vân vân )。thị tắc nhất trần đạt nhất thiết trần ,bất kiến nhất trần nhất thiết trần ,thông đạt nhất trần nhất thiết trần ;ư nhất thức phân biệt nhất thiết thức ,diệc bất kiến nhất thức nhất thiết thức ,nhi thông đạt nhất thức nhất thiết thức 。tự tại vô ngại ,bình đẳng đại tuệ ,hà giả thị Kinh ?hà giả phi Kinh ?nhược/nhã dục tế tác ,ư nhất nhất trần thức lệ khả giải ,hữu phiên vô phiên ,dĩ tam nghĩa chức chi ,hậu dụng tam quán kết/kiết chi (vân vân )。 歷諸教分別經者,若言理絕文字,文字是世俗,寄字詮理,理可是經,文字非經,六塵等皆是經詮,非正經也,此即三藏中經耳。若無離文字說解脫義,文字性離即是解脫,六塵即實相,無二無別,如上所說者,圓教中經也。帶三方便作此說者,方等中經也。帶二方便如此說者,般若中經也。帶一方便作如此說者,華嚴中經也。 lịch chư giáo phân biệt Kinh giả ,nhược/nhã ngôn lý tuyệt văn tự ,văn tự thị thế tục ,kí tự thuyên lý ,lý khả thị Kinh ,văn tự phi Kinh ,lục trần đẳng giai thị Kinh thuyên ,phi chánh Kinh dã ,thử tức Tam Tạng trung Kinh nhĩ 。nhược/nhã vô ly văn tự thuyết giải thoát nghĩa ,văn tự tánh ly tức thị giải thoát ,lục trần tức thật tướng ,vô nhị vô biệt ,như thượng sở thuyết giả ,viên giáo trung Kinh dã 。đái tam phương tiện tác thử thuyết giả ,phương đẳng trung Kinh dã 。đái nhị phương tiện như thử thuyết giả ,Bát-nhã trung Kinh dã 。đái nhất phương tiện tác như thử thuyết giả ,hoa nghiêm trung Kinh dã 。 五明觀心經者,皆類上為四也。 ngũ minh quán Tâm Kinh giả ,giai loại thượng vi tứ dã 。 一類、無翻者,心含善惡諸心數等,當知此心諸法之都,何可定判?若惡是心,心不含善及諸心數。若善是心,心不含惡及諸心數。不知何以目心,以略代總,故知略心能含萬法,況不含五義耶!《華嚴》云:「一微塵中有三千大千世界經卷」,即其義也。 nhất loại 、vô phiên giả ,tâm hàm thiện ác chư tâm số đẳng ,đương tri thử tâm chư Pháp chi đô ,hà khả định phán ?nhược/nhã ác thị tâm ,tâm bất hàm thiện cập chư tâm số 。nhược/nhã thiện thị tâm ,tâm bất hàm ác cập chư tâm số 。bất tri hà dĩ mục tâm ,dĩ lược đại tổng ,cố tri lược tâm năng hàm vạn pháp ,huống bất hàm ngũ nghĩa da !《hoa nghiêm 》vân :「nhất vi trần trung hữu tam thiên đại thiên thế giới Kinh quyển 」,tức kỳ nghĩa dã 。 心是法本者,《釋論》云:「一切世間中,無不從心造」,無心無思覺,無思覺無言語,當知心即語本。 tâm thị pháp bổn giả ,《thích luận 》vân :「nhất thiết thế gian trung ,vô bất tùng tâm tạo 」,vô tâm vô tư giác ,vô tư giác vô ngôn ngữ ,đương tri tâm tức ngữ bổn 。 心是行本者,《大集》云:「心行、大行、遍行」。心是思數,思數屬行陰,諸行由思心而立,故心為行本。 tâm thị hạnh/hành/hàng bổn giả ,《đại tập 》vân :「tâm hành 、Đại hạnh/hành/hàng 、biến hạnh/hành/hàng 」。tâm thị tư số ,tư số chúc hạnh/hành/hàng uẩn ,chư hạnh do tư tâm nhi lập ,cố tâm vi hạnh/hành/hàng bổn 。 心是理本者,若無心,理與誰含?以初心研理,恍恍將悟,稍入相似,則證真實,是為理本。 tâm thị lý bổn giả ,nhược/nhã vô tâm ,lý dữ thùy hàm ?dĩ sơ tâm nghiên lý ,hoảng hoảng tướng ngộ ,sảo nhập tương tự ,tức chứng chân thật ,thị vi lý bổn 。 心含微發者,初剎那心,微微而有;次心若存若亡,次漸增長,後則決定,暢心而發口,是語微發。初心習行,行猶微弱,次少樹立,後成大行,即行微發。初觀心不見心理,更脩髣髴,乃至相似真實,即理微發。 tâm hàm vi phát giả ,sơ sát-na tâm ,vi vi nhi hữu ;thứ tâm nhược/nhã tồn nhược/nhã vong ,thứ tiệm tăng trưởng ,hậu tức quyết định ,sướng tâm nhi phát khẩu ,thị ngữ vi phát 。sơ tâm tập hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng do vi nhược ,thứ thiểu thụ/thọ lập ,hậu thành Đại hạnh/hành/hàng ,tức hạnh/hành/hàng vi phát 。sơ quán tâm bất kiến tâm lý ,cánh tu phảng phất ,nãi chí tương tự chân thật ,tức lý vi phát 。 心含涌泉者,心具諸法,障故不流,如土石壓泉,去壅涌溜,若不觀心,心闇不明,所說不長。若觀心明徹,則宣辯無方,流溢難盡,豈非語涌泉?若不觀心,行則有間,以觀心故,念念相續,翻六蔽成六度,六度攝一切行,是行涌泉。若能觀心,如利钁斲地,磐石沙鹵,理水清澄,滔滔無竭,即義涌泉。 tâm hàm dũng tuyền giả ,tâm cụ chư Pháp ,chướng cố bất lưu ,như độ thạch áp tuyền ,khứ ủng dũng lựu ,nhược/nhã bất quán tâm ,tâm ám bất minh ,sở thuyết bất trường/trưởng 。nhược/nhã quán tâm minh triệt ,tức tuyên biện vô phương ,lưu dật nạn/nan tận ,khởi phi ngữ dũng tuyền ?nhược/nhã bất quán tâm ,hạnh/hành/hàng tức hữu gian ,dĩ quán tâm cố ,niệm niệm tướng tục ,phiên lục tế thành lục độ ,lục độ nhiếp nhất thiết hành ,thị hạnh/hành/hàng dũng tuyền 。nhược/nhã năng quán tâm ,như lợi 钁trác địa ,bàn thạch sa lỗ ,lý thủy thanh trừng ,thao thao vô kiệt ,tức nghĩa dũng tuyền 。 心含結鬘者,觀念不謬,得一聞持,穿文無失,觀心得定共力;穿行無失,觀心得道共力;穿義無失,又觀心得定慧,嚴顯法身。此皆可解。 tâm hàm kết/kiết man giả ,quán niệm bất mậu ,đắc nhất văn trì ,xuyên văn vô thất ,quán tâm đắc định cọng lực ;xuyên hạnh/hành/hàng vô thất ,quán tâm đắc đạo cọng lực ;xuyên nghĩa vô thất ,hựu quán tâm đắc định tuệ ,nghiêm hiển Pháp thân 。thử giai khả giải 。 又心是繩墨,若觀心得正語,離邪倒說。觀心正則勉邪行,心無見著,則入正理。事行如繩,理行如墨,彈愛見木,成正法器也。 hựu tâm thị thằng mặc ,nhược/nhã quán tâm đắc chánh ngữ ,ly tà đảo thuyết 。quán tâm chánh tức miễn tà hành ,tâm vô kiến trước/trứ ,tức nhập chánh lý 。sự hạnh/hành/hàng như thằng ,lý hạnh/hành/hàng như mặc ,đạn ái kiến mộc ,thành chánh Pháp khí dã 。 是為心經多含,略示十五義(云云)。 thị vi Tâm Kinh đa hàm ,lược thị thập ngũ nghĩa (vân vân )。 二類、有翻明觀者,心即是由,三義由心,一切語言由覺觀心,一切諸行由於思心,一切義理由於慧心。經云:「諸佛解脫,當於眾生心行中求。」心是經緯,以覺為經,以觀為緯,織成言語。又慧行心為經,行行心為緯,織成眾行。心豎緣理為經,心橫緣理為緯,織成義理(云云)。又觀境為經,觀智為緯,觀察迴轉,織成一切文章。 nhị loại 、hữu phiên minh quán giả ,tâm tức thị do ,tam nghĩa do tâm ,nhất thiết ngữ ngôn do giác quán tâm ,nhất thiết chư hạnh do ư tư tâm ,nhất thiết nghĩa lý do ư tuệ tâm 。Kinh vân :「chư Phật giải thoát ,đương ư chúng sanh tâm hành trung cầu 。」tâm thị Kinh vĩ ,dĩ giác vi Kinh ,dĩ quán vi vĩ ,chức thành ngôn ngữ 。hựu tuệ hạnh/hành/hàng tâm vi Kinh ,hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng tâm vi vĩ ,chức thành chúng hạnh/hành/hàng 。tâm thụ duyên lý vi Kinh ,tâm hoạnh duyên lý vi vĩ ,chức thành nghĩa lý (vân vân )。hựu quán cảnh vi Kinh ,quán trí vi vĩ ,quan sát hồi chuyển ,chức thành nhất thiết văn chương 。 又心即是契觀,慧契境,是契緣,契樂欲;心為契教,契便宜對治;心為契行,契第一義心,契理。 hựu tâm tức thị khế quán ,tuệ khế cảnh ,thị khế duyên ,khế lạc/nhạc dục ;tâm vi khế giáo ,khế tiện nghi đối trì ;tâm vi khế hạnh/hành/hàng ,khế đệ nhất nghĩa tâm ,khế lý 。 心為法本,心為線者,如前(云云)。 tâm vi pháp bản ,tâm vi tuyến giả ,như tiền (vân vân )。 心為善語教者,法之與語,俱通善惡,今以善法善語定之,心之與觀亦通善惡,今以善心善觀定之,即是善語教、善行、善理故,心具三義。 tâm vi thiện ngữ giáo giả ,Pháp chi dữ ngữ ,câu thông thiện ác ,kim dĩ thiện Pháp thiện ngữ định chi ,tâm chi dữ quán diệc thông thiện ác ,kim dĩ thiện tâm thiện quán định chi ,tức thị thiện ngữ giáo 、thiện hạnh/hành/hàng 、thiện lý cố ,tâm cụ tam nghĩa 。 心是可軌者,若無觀則無規矩,以觀正心王,心王正故心數亦正。行、理亦爾,心王契理,數亦契理,故名可軌也。心常者,心性常定,猶如虛空,誰能破者?又惡覺不能壞善覺,邪行不干正行,邪理不壞正理,故心名常。 tâm thị khả quỹ giả ,nhược/nhã vô quán tức vô quy củ ,dĩ quán chánh tâm Vương ,tâm Vương chánh cố tâm số diệc chánh 。hạnh/hành/hàng 、lý diệc nhĩ ,tâm Vương khế lý ,số diệc khế lý ,cố danh khả quỹ dã 。tâm thường giả ,tâm tánh thường định ,do như hư không ,thùy năng phá giả ?hựu ác giác bất năng hoại thiện giác ,tà hành bất can chánh hạnh ,tà lý bất hoại chánh lý ,cố tâm danh thường 。 隨諸事釋,一一向心為觀,觀慧彌成,於事無乖,如火益薪,事理無失,即文字無文字,不捨文字而別作觀也。 tùy chư sự thích ,nhất nhất hướng tâm vi quán ,quán tuệ di thành ,ư sự vô quai ,như hỏa ích tân ,sự lý vô thất ,tức văn tự vô văn tự ,bất xả văn tự nhi biệt tác quán dã 。 三類、和融有無明觀者,可解(云云)。 tam loại 、hòa dung hữu vô minh quán giả ,khả giải (vân vân )。 四類、歷法為觀者,若小乘明惡中無善、善中無惡,事理亦然。此則惡心非經,則無多含之義,隘路不受二人並行。若大乘觀心者,觀惡心非惡心,亦即惡而善,亦即非惡非善;觀善心非善心,亦即善而惡,亦非善非惡。觀一心即三心,以此三心歷一切心,歷一切法,何心、何法而不一三,一切法趣此心,一切心趣此法。如此觀心,為一切語本、行本、理本,有翻五義,無翻五義,一一於心解釋無滯。遍一切心無不是經,大意可領,不俟多記也。 tứ loại 、lịch Pháp vi quán giả ,nhược/nhã Tiểu thừa minh ác trung vô thiện 、thiện trung vô ác ,sự lý diệc nhiên 。thử tức ác tâm phi Kinh ,tức vô đa hàm chi nghĩa ,ải lộ bất thọ/thụ nhị nhân tịnh hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã Đại-Thừa quán tâm giả ,quán ác tâm phi ác tâm ,diệc tức ác nhi thiện ,diệc tức phi ác phi thiện ;quán thiện tâm phi thiện tâm ,diệc tức thiện nhi ác ,diệc phi thiện phi ác 。quán nhất tâm tức tam tâm ,dĩ thử tam tâm lịch nhất thiết tâm ,lịch nhất thiết pháp ,hà tâm 、hà Pháp nhi bất nhất tam ,nhất thiết pháp thú thử tâm ,nhất thiết tâm thú thử pháp 。như thử quán tâm ,vi nhất thiết ngữ bổn 、hạnh/hành/hàng bổn 、lý bổn ,hữu phiên ngũ nghĩa ,vô phiên ngũ nghĩa ,nhất nhất ư tâm giải thích vô trệ 。biến nhất thiết tâm vô bất thị Kinh ,đại ý khả lĩnh ,bất sĩ đa kí dã 。 △第二、顯體者,前、釋名總說,文義浩漫;今、頓點要理,正顯經體,直辨真性。真性非無二軌,欲令易解,是故直說。後顯宗用,非無初軌,偏舉當名耳。 △đệ nhị 、hiển thể giả ,tiền 、thích danh tổng thuyết ,văn nghĩa hạo mạn ;kim 、đốn điểm yếu lý ,chánh hiển Kinh thể ,trực biện chân tánh 。chân tánh phi vô nhị quỹ ,dục lệnh dịch giải ,thị cố trực thuyết 。hậu hiển tông dụng ,phi vô sơ quỹ ,Thiên cử đương danh nhĩ 。 體者,一部之指歸,眾義之都會也。非但會之至難,亦乃說之不易。文云:「是法不可示,言辭相寂滅。」《大經》云:「不生不生不可說。」又云:「有因緣故,亦可得說。」 thể giả ,nhất bộ chi chỉ quy ,chúng nghĩa chi đô hội dã 。phi đãn hội chi chí nạn/nan ,diệc nãi thuyết chi bất dịch 。văn vân :「thị pháp bất khả thị ,ngôn từ tướng tịch diệt 。」《Đại Nhật kinh 》vân :「bất sanh bất sanh bất khả thuyết 。」hựu vân :「hữu nhân duyên cố ,diệc khả đắc thuyết 。」 今略開七條:一、正顯經體。二、廣簡偽。三、一法異名。四、入體之門。五、遍為眾經體。六、遍為諸行體。七、遍一切法體。 kim lược khai thất điều :nhất 、chánh hiển Kinh thể 。nhị 、quảng giản ngụy 。tam 、nhất pháp dị danh 。tứ 、nhập thể chi môn 。ngũ 、biến vi chúng Kinh thể 。lục 、biến vi chư hạnh thể 。thất 、biến nhất thiết pháp thể 。 正顯體,更明四意:一、出舊解。二、論體意。三、正明體。四、引文證。北地師用一乘為體,此語奢漫,未為簡要。一乘語通,濫於權實,若權一乘,都非經意;若實一乘,義該三軌,顯體不明,故不用。又有解言:真諦為體。此亦通濫,小、大皆明真諦,小乘真諦,故不俟言;大乘真諦,亦復多種,今以何等真諦為體?故不用。又有解言:一乘因果為體。今亦不用。何者?一乘語通,已如前說。又因果二法,猶未免事,云何是體?事無理印,則同魔經。云何可用?有人解乘體通因果,果以萬德為體,因以萬善為體,引《十二門論》云:「諸佛大人所乘,文殊觀音等所乘。」又引此經:「佛自住大乘」,即果也;「諸子乘是寶乘」,是因乘也。又引《普賢觀》:「大乘因果皆是實相。」私問因果之乘為變?為不變?若變,誰是能通?誰是所通?若不變,因果則並,皆無此理。若別有法通因果,當知因果非果者,經體也。《十二門論》云:「大人佛不行故名乘。」豈應以不行證因果乘也?《法華》「佛自住大乘」者,此乃乘理以御人,非住果德也。《普賢觀》明因果皆指實相,云可將實相證於因果耶?今皆不用。有人明因乘,以般若為本,五度為末;果乘以薩婆若為本,餘為末。又因乘狹,果乘廣。又般若相應心是一體乘,不相應心是異體乘。又無所得相應行是近乘,低頭舉手有所得是遠乘。又六度有世、出世雜是遠乘,三十七品但出世名近乘。又四句、度與品悉無得,又度與品俱有得。又度雜品不雜,又品雜度不雜(云云)。 chánh hiển thể ,cánh minh tứ ý :nhất 、xuất cựu giải 。nhị 、luận thể ý 。tam 、chánh minh thể 。tứ 、dẫn văn chứng 。Bắc địa sư dụng nhất thừa vi thể ,thử ngữ xa mạn ,vị vi giản yếu 。nhất thừa ngữ thông ,lạm ư quyền thật ,nhược/nhã quyền nhất thừa ,đô phi Kinh ý ;nhược/nhã thật nhất thừa ,nghĩa cai tam quỹ ,hiển thể bất minh ,cố bất dụng 。hựu hữu giải ngôn :chân đế vi thể 。thử diệc thông lạm ,tiểu 、Đại giai minh chân đế ,Tiểu thừa chân đế ,cố bất sĩ ngôn ;Đại-Thừa chân đế ,diệc phục đa chủng ,kim dĩ hà đẳng chân đế vi thể ?cố bất dụng 。hựu hữu giải ngôn :nhất thừa nhân quả vi thể 。kim diệc bất dụng 。hà giả ?nhất thừa ngữ thông ,dĩ như tiền thuyết 。hựu nhân quả nhị Pháp ,do vị miễn sự ,vân hà thị thể ?sự vô lý ấn ,tức đồng ma Kinh 。vân hà khả dụng ?hữu nhân giải thừa thể thông nhân quả ,quả dĩ vạn đức vi thể ,nhân dĩ vạn thiện vi thể ,dẫn 《Thập Nhị Môn Luận 》vân :「chư Phật đại nhân sở thừa ,Văn Thù Quán-Âm đẳng sở thừa 。」hựu dẫn thử Kinh :「Phật tự trụ/trú Đại-Thừa 」,tức quả dã ;「chư tử thừa thị bảo thừa 」,thị nhân thừa dã 。hựu dẫn 《Phổ Hiền quán 》:「Đại thừa nhân quả giai thị thật tướng 。」tư vấn nhân quả chi thừa vi biến ?vi ất biến ?nhược/nhã biến ,thùy thị năng thông ?thùy thị sở thông ?nhược/nhã bất biến ,nhân quả tức tịnh ,giai vô thử lý 。nhược/nhã biệt hữu pháp thông nhân quả ,đương tri nhân quả phi quả giả ,Kinh thể dã 。《Thập Nhị Môn Luận 》vân :「đại nhân Phật bất hạnh/hành cố danh thừa 。」khởi ưng dĩ ất hạnh/hành chứng nhân quả thừa dã ?《Pháp hoa 》「Phật tự trụ/trú Đại-Thừa 」giả ,thử nãi thừa lý dĩ ngự nhân ,phi trụ quả đức dã 。《Phổ Hiền quán 》minh nhân quả giai chỉ thật tướng ,vân khả tướng thật tướng chứng ư nhân quả da ?kim giai bất dụng 。hữu nhân minh nhân thừa ,dĩ át-nhã vi bổn ,ngũ độ vi mạt ;quả thừa dĩ Tát bà nhã vi bổn ,dư vi mạt 。hựu nhân thừa hiệp ,quả thừa quảng 。hựu Bát-nhã tướng ứng tâm thị nhất thể thừa ,bất tướng ứng tâm thị dị thể thừa 。hựu vô sở đắc tướng ứng hạnh/hành/hàng thị cận thừa ,đê đầu cử thủ hữu sở đắc thị viễn thừa 。hựu lục độ hữu thế 、xuất thế tạp thị viễn thừa ,tam thập thất phẩm đãn xuất thế danh cận thừa 。hựu tứ cú 、độ dữ phẩm tất vô đắc ,hựu độ dữ phẩm câu hữu đắc 。hựu độ tạp phẩm bất tạp ,hựu phẩm tạp độ bất tạp (vân vân )。 私謂般若為乘本者,於今經是白牛,非經體也。薩婆若為乘本者,於今經是道場所成果,亦非乘體。因乘狹者是縱義,果乘廣者是橫義,悉非今經乘體。般若相應心無所得近遠等,於今經悉是莊校儐從,都非乘體。那忽於皮毛枝葉而興諍論耶!喧怒如此,誰能別之?有人引《釋論》,以六度為乘體,方便運出生死,慈悲運取眾生;於今經般若是牛,五度是莊挍,方便是儐從,慈悲是軒,亦非乘體。 tư vị Bát-nhã vi thừa bổn giả ,ư kim Kinh thị bạch ngưu ,phi Kinh thể dã 。Tát bà nhã vi thừa bổn giả ,ư kim Kinh thị đạo tràng sở thành quả ,diệc phi thừa thể 。nhân thừa hiệp giả thị túng nghĩa ,quả thừa quảng giả thị hoạnh nghĩa ,tất phi kim Kinh thừa thể 。Bát-nhã tướng ứng tâm vô sở đắc cận viễn đẳng ,ư kim Kinh tất thị trang giáo tấn tùng ,đô phi thừa thể 。na hốt ư bì mao chi diệp nhi hưng tranh luận da !huyên nộ như thử ,thùy năng biệt chi ?hữu nhân dẫn 《thích luận 》,dĩ lục độ vi thừa thể ,phương tiện vận xuất sanh tử ,từ bi vận thủ chúng sanh ;ư kim Kinh Bát-nhã thị ngưu ,ngũ độ thị trang hiệu ,phương tiện thị tấn tùng ,từ bi thị hiên ,diệc phi thừa thể 。 《中邊分別論》云:乘有五:一、乘本,謂真如佛性。二、乘行,謂福慧。三、乘攝,謂慈悲。四、乘障,謂煩惱,是煩惱障;行、解等是智障。五、乘果,謂佛果也。《唯識論》云:乘是出載義,由真如佛性出福慧等行,由此行出佛果,由佛果載出眾生。《攝大乘論》:乘有三:一、乘因,謂真如佛性。二、乘緣,謂萬行。三、乘果,謂佛果也。《法華論》明乘體,謂「如來平等法身」,又云:如來大般涅槃。此兩文似如隱顯耳;發心低頭舉手等名乘緣。《十二門論》明乘本,謂諸法實相;乘主,謂般若;乘助,謂一切行資成,乘至至薩婆若。此五論明乘體同,而莊挍小異;於今經明乘體,正是實相,不取莊挍也。若取莊挍者,則非佛所乘乘也。 《Trung Biên Phân Biệt Luận 》vân :thừa hữu ngũ :nhất 、thừa bổn ,vị chân như Phật tánh 。nhị 、thừa hạnh/hành/hàng ,vị phước tuệ 。tam 、thừa nhiếp ,vị từ bi 。tứ 、thừa chướng ,vị phiền não ,thị phiền não chướng ;hạnh/hành/hàng 、giải đẳng thị trí chướng 。ngũ 、thừa quả ,vị Phật quả dã 。《duy thức luận 》vân :thừa thị xuất tái nghĩa ,do chân như Phật tánh xuất phước tuệ đẳng hạnh/hành/hàng ,do thử hạnh/hành/hàng xuất Phật quả ,do Phật quả tái xuất chúng sanh 。《Nhiếp Đại Thừa Luận 》:thừa hữu tam :nhất 、thừa nhân ,vị chân như Phật tánh 。nhị 、thừa duyên ,vị vạn hạnh/hành/hàng 。tam 、thừa quả ,vị Phật quả dã 。《Pháp hoa luận 》minh thừa thể ,vị 「Như Lai bình đẳng pháp thân 」,hựu vân :Như Lai Đại bát Niết Bàn 。thử lượng (lưỡng) văn tự như ẩn hiển nhĩ ;phát tâm đê đầu cử thủ đẳng danh thừa duyên 。《Thập Nhị Môn Luận 》minh thừa bổn ,vị chư pháp thật tướng ;thừa chủ ,vị Bát-nhã ;thừa trợ ,vị nhất thiết hành tư thành ,thừa chí chí Tát bà nhã 。thử ngũ luận minh thừa thể đồng ,nhi trang hiệu tiểu dị ;ư kim Kinh minh thừa thể ,chánh thị thật tướng ,bất thủ trang hiệu dã 。nhược/nhã thủ trang hiệu giả ,tức phi Phật sở thừa thừa dã 。 二、論體意者,何意須用此體?《釋論》云:諸小乘經,若有無常、無我、涅槃三印印之,即是佛說,修之得道。無三法印,即是魔說。大乘經,但有一法印,謂諸法實相,名了義經,能得大道。若無實相印,是魔所說。故身子云:「世尊說實道,波旬無此事。」何故小三大一?小乘明生死與涅槃異,生死以無常為初印,無我為後印,二印印說生死,涅槃但用一寂滅印,是故須三。大乘,生死即涅槃,涅槃即生死,不二不異。《淨名》曰:「一切眾生常寂滅相」,即大涅槃。又云:「本自不生,今則無滅。」本不生者,則非無常無我相,今則無滅者,則非小寂滅相,唯是一實相。實相故言常寂滅相即大涅槃,但用一印也。此大、小印,印半滿經,外道不能雜,天魔不能破。如世文符,得印可信。當知諸經畢定須得實相之印,乃得名為了義大乘也。 nhị 、luận thể ý giả ,hà ý tu dụng thử thể ?《thích luận 》vân :chư Tiểu thừa Kinh ,nhược hữu vô thường 、vô ngã 、Niết-Bàn tam ấn ấn chi ,tức thị Phật thuyết ,tu chi đắc đạo 。vô tam pháp ấn ,tức thị ma thuyết 。Đại thừa Kinh ,đãn hữu nhất pháp ấn ,vị chư pháp thật tướng ,danh liễu nghĩa Kinh ,năng đắc đại đạo 。nhược/nhã vô thật tướng ấn ,thị ma sở thuyết 。cố Thân tử vân :「Thế Tôn thuyết thật đạo ,Ba-tuần vô thử sự 。」hà cố tiểu tam đại nhất ?Tiểu thừa minh sanh tử dữ Niết-Bàn dị ,sanh tử dĩ vô thường vi sơ ấn ,vô ngã vi hậu ấn ,nhị ấn ấn thuyết sanh tử ,Niết-Bàn đãn dụng nhất tịch diệt ấn ,thị cố tu tam 。Đại-Thừa ,sanh tử tức Niết-Bàn ,Niết-Bàn tức sanh tử ,bất nhị bất dị 。《tịnh danh 》viết :「nhất thiết chúng sanh thường tịch diệt tướng 」,tức đại Niết Bàn 。hựu vân :「bổn tự bất sanh ,kim tức vô diệt 。」bổn bất sanh giả ,tức phi vô thường vô ngã tướng ,kim tức vô diệt giả ,tức phi tiểu tịch diệt tướng ,duy thị nhất thật tướng 。thật tướng cố ngôn thường tịch diệt tướng tức đại Niết Bàn ,đãn dụng nhất ấn dã 。thử Đại 、tiểu ấn ,ấn bán mãn Kinh ,ngoại đạo bất năng tạp ,thiên ma bất năng phá 。như thế văn phù ,đắc ấn khả tín 。đương tri chư Kinh tất định tu đắc thật tướng chi ấn ,nãi đắc danh vi liễu nghĩa Đại-Thừa dã 。 三正顯體者,即一實相印也。三軌之中,取真性軌。十法界中,取佛法界。佛界十如是中,取如是體。四種十二因緣中,取不思議不生不滅。十二支中,取苦道即是法身。四種四諦中,取無作四諦。於無作中,唯取滅諦。七種二諦中,取五種二諦,五二諦中,唯取真諦。五三諦中,取五中道第一義諦。諸一諦中,取中道一實諦。諸無諦中,取中道無諦也。若得此意,就智妙中簡,乃至十妙一一簡出正體,例可知也。 tam chánh hiển thể giả ,tức nhất thật tướng ấn dã 。tam quỹ chi trung ,thủ chân tánh quỹ 。thập pháp giới trung ,thủ Phật Pháp giới 。Phật giới thập như thị trung ,thủ như thị thể 。tứ chủng thập nhị nhân duyên trung ,thủ bất tư nghị bất sanh bất diệt 。thập nhị chi trung ,thủ khổ đạo tức thị Pháp thân 。tứ chủng Tứ đế trung ,thủ vô tác tứ đế 。ư vô tác trung ,duy thủ diệt đế 。thất chủng nhị đế trung ,thủ ngũ chủng nhị đế ,ngũ nhị đế trung ,duy thủ chân đế 。ngũ tam đế trung ,thủ ngũ trung đạo đệ nhất nghĩa đế 。chư nhất đế trung ,thủ trung đạo nhất thật đế 。chư vô đế trung ,thủ trung đạo vô đế dã 。nhược/nhã đắc thử ý ,tựu trí diệu trung giản ,nãi chí thập diệu nhất nhất giản xuất chánh thể ,lệ khả tri dã 。 若譬喻明義,如梁柱綱紀一屋,非梁非柱,即屋內之空。柱梁譬以因果;非梁非柱譬以實相,實相為體,非梁柱也。屋若無空,無所容受,因果無實相,無所成立。《釋論》云:若以無此空,一切無所作。又譬如日月綱天、公臣輔主,日月可二,太虛空天不可二也;臣將可多,主不可多也。為此義故,須簡出正體。如三軌成乘,不縱不橫,不即不離,顯示義便,須簡觀照等,唯指真性當名,正意分明,三軌既然,餘法例爾(云云)。 nhược/nhã thí dụ minh nghĩa ,như lương trụ cương kỉ nhất ốc ,phi lương phi trụ ,tức ốc nội chi không 。trụ lương thí dĩ nhân quả ;phi lương phi trụ thí dĩ thật tướng ,thật tướng vi thể ,phi lương trụ dã 。ốc nhược/nhã vô không ,vô sở dung thọ ,nhân quả vô thật tướng ,vô sở thành lập 。《thích luận 》vân :nhược/nhã dĩ vô thử không ,nhất thiết vô sở tác 。hựu thí như nhật nguyệt cương Thiên 、công Thần phụ chủ ,nhật nguyệt khả nhị ,thái hư không Thiên bất khả nhị dã ;Thần tướng khả đa ,chủ bất khả đa dã 。vi thử nghĩa cố ,tu giản xuất chánh thể 。như tam quỹ thành thừa ,bất túng bất hoạnh ,bất tức bất ly ,hiển thị nghĩa tiện ,tu giản quán chiếu đẳng ,duy chỉ chân tánh đương danh ,chánh ý phân minh ,tam quỹ ký nhiên ,dư Pháp lệ nhĩ (vân vân )。 四、引證者,〈序品〉云:「今佛放光明,助顯實相義。」又云:「諸法實相義,已為汝等說。」〈方便品〉云:「唯佛與佛,乃能究盡諸法實相。」偈中云:「諸佛法久後,要當說真實。」又云:「我以相嚴身……為說實相印。」身子領解云:「世尊說實道,波旬無此事。」又云:「安住實智中,我定當作佛。」〈法師品〉云:「開方便門,示真實相。」〈安樂行〉云:「觀諸法如實相。」〈壽量〉云:「如來如實知見。」《普賢觀》云:「昔於靈山,廣說一實之道。」又云:「觀於一實境界。」故知諸佛為大事因緣出現於世,秖令眾生開佛知見,見此一實非因非果之理耳。經文在茲,可為明證也。 tứ 、dẫn chứng giả ,〈tự phẩm 〉vân :「kim Phật phóng quang minh ,trợ hiển thật tướng nghĩa 。」hựu vân :「chư pháp thật tướng nghĩa ,dĩ vi nhữ đẳng thuyết 。」〈Phương Tiện Phẩm 〉vân :「duy Phật dữ Phật ,nãi năng cứu tận chư pháp thật tướng 。」kệ trung vân :「chư Phật Pháp cửu hậu ,yếu đương thuyết chân thật 。」hựu vân :「ngã dĩ tướng nghiêm thân ……vi thuyết thật tướng ấn 。」Thân tử lĩnh giải vân :「Thế Tôn thuyết thật đạo ,Ba-tuần vô thử sự 。」hựu vân :「an trụ thật trí trung ,ngã định đương tác Phật 。」〈Pháp sư phẩm 〉vân :「khai phương tiện môn ,thị chân thật tướng 。」〈an lạc hạnh/hành/hàng 〉vân :「quán chư Pháp như thật tướng 。」〈thọ lượng 〉vân :「Như Lai như thật tri kiến 。」《Phổ Hiền quán 》vân :「tích ư Linh Sơn ,quảng thuyết nhất thật chi đạo 。」hựu vân :「quán ư nhất thật cảnh giới 。」cố tri chư Phật vi đại sự nhân duyên xuất hiện ư thế ,kì lệnh chúng sanh khai Phật tri kiến ,kiến thử nhất thật phi nhân phi quả chi lý nhĩ 。Kinh văn tại tư ,khả vi minh chứng dã 。 ○二、廣簡偽者,夫正體玄絕,一往難知,又邪小之名,亂於正大,譬如魚目混雜明珠,故須簡偽。即為六意:一、就凡簡。二、就外簡。三、就小簡。四、就偏簡。五、就譬簡。六、就悟簡。 ○nhị 、quảng giản ngụy giả ,phu chánh thể huyền tuyệt ,nhất vãng nạn/nan tri ,hựu tà tiểu chi danh ,loạn ư chánh Đại ,thí như ngư mục hỗn tạp minh châu ,cố tu giản ngụy 。tức vi lục ý :nhất 、tựu phàm giản 。nhị 、tựu ngoại giản 。tam 、tựu tiểu giản 。tứ 、tựu Thiên giản 。ngũ 、tựu thí giản 。lục 、tựu ngộ giản 。 一、就凡簡者,《釋論》云:世典亦稱實者,乃是護國治家稱實也。外道亦稱實者,邪智僻解,謂為實也。小乘稱實者,厭苦蘇息,以偏真為實也。如是等,但有實名,而無其義。何者?世間妖幻道術亦稱為實,多是鬼神魅法,此法入心,迷醉狂亂,自衒善好,謂勝真實,立異動眾,示奇特相。或髑髏盛屎,約多人前張口大咽,或生魚臭肉,增狀餔食,或裸形弊服,誇傲規矩,或直來直去,不問不答,種種譎詭,詃誘無智,令信染惑著。著已求脫叵得,內則病害其身,外則誅家滅族,禍延親里,現受眾苦,後受地獄長夜之苦,生生障道,無解脫期。此乃世間現見,何實可論,鈍使愛論攝。 nhất 、tựu phàm giản giả ,《thích luận 》vân :thế điển diệc xưng thật giả ,nãi thị hộ quốc trì gia xưng thật dã 。ngoại đạo diệc xưng thật giả ,tà trí tích giải ,vị vi thật dã 。Tiểu thừa xưng thật giả ,yếm khổ tô tức ,dĩ Thiên chân vi thật dã 。như thị đẳng ,đãn hữu thật danh ,nhi vô kỳ nghĩa 。hà giả ?thế gian yêu huyễn đạo thuật diệc xưng vi thật ,đa thị quỷ thần mị Pháp ,thử pháp nhập tâm ,mê túy cuồng loạn ,tự huyễn thiện hảo ,vị thắng chân thật ,lập dị động chúng ,thị kì đặc tướng 。hoặc độc lâu thịnh thỉ ,ước đa nhân tiền trương khẩu Đại yết ,hoặc sanh ngư xú nhục ,tăng trạng bô thực/tự ,hoặc lỏa hình tệ phục ,khoa ngạo quy củ ,hoặc trực lai trực khứ ,bất vấn bất đáp ,chủng chủng quyệt quỷ ,詃dụ vô trí ,lệnh tín nhiễm hoặc trước/trứ 。trước/trứ dĩ cầu thoát phả đắc ,nội tức bệnh hại kỳ thân ,ngoại tức tru gia diệt tộc ,họa duyên thân lý ,hiện thọ chúng khổ ,hậu thọ/thụ địa ngục trường/trưởng dạ chi khổ ,sanh sanh chướng đạo ,vô giải thoát kỳ 。thử nãi thế gian hiện kiến ,hà thật khả luận ,độn sử ái luận nhiếp 。 若周孔經籍,治法禮法,兵法醫法,天文地理,八卦五行,世間墳典,孝以治家,忠以治國,各親其親,各子其子,敬上愛下,仁義揖讓,安于百姓,霸立社稷;若失此法,彊者陵弱,天下焦遑,民無聊生,鳥不暇栖,獸不暇伏;若依此法,天下太平,牛馬內向,當知此法,乃是愛民治國,而稱為實。《金光明》云:「釋提桓因種種勝論。」即其義也。蓋十善意耳,修十善上符天心,諸天歡喜,求天然報,此法為勝,故言勝論耳。又大梵天王,說出欲論,即是修定出欲淤泥,亦是愛論攝耳。世又方術,服藥長生,練形易色,飛仙隱形者,稱此藥方祕要真實,此亦愛論鈍使攝耳。 nhược/nhã châu khổng Kinh tịch ,trì Pháp lễ Pháp ,binh pháp y Pháp ,Thiên văn địa lý ,bát quái ngũ hành ,thế gian phần điển ,hiếu dĩ trì gia ,trung dĩ trì quốc ,các thân kỳ thân ,các tử kỳ tử ,kính thượng ái hạ ,nhân nghĩa ấp nhượng ,an vu bách tính ,phách lập xã tắc ;nhược/nhã thất thử pháp ,cường giả lăng nhược ,thiên hạ tiêu hoàng ,dân vô liêu sanh ,điểu bất hạ tê ,thú bất hạ phục ;nhược/nhã y thử pháp ,thiên hạ thái bình ,ngưu mã nội hướng ,đương tri thử pháp ,nãi thị ái dân trì quốc ,nhi xưng vi thật 。《kim quang minh 》vân :「Thích-đề-hoàn-nhân chủng chủng thắng luận 。」tức kỳ nghĩa dã 。cái thập thiện ý nhĩ ,tu Thập thiện thượng phù Thiên tâm ,chư Thiên hoan hỉ ,cầu Thiên nhiên báo ,thử pháp vi thắng ,cố ngôn thắng luận nhĩ 。hựu Đại phạm Thiên Vương ,thuyết xuất dục luận ,tức thị tu định xuất dục ứ nê ,diệc thị ái luận nhiếp nhĩ 。thế hựu phương thuật ,phục dược trường/trưởng sanh ,luyện hình dịch sắc ,phi tiên ẩn hình giả ,xưng thử dược phương bí yếu chân thật ,thử diệc ái luận độn sử nhiếp nhĩ 。 二就外簡者,即是外道典籍也。若服藥求知,聰利明達,推尋道理,稱此藥方為勝為實者,藥力薄知,不能鑒遠,觸藥則失,藥歇則失,亦非實也。若此間莊老,無為無欲,天真虛靜,息諸誇企,棄聖絕智等,直是虛無其抱,尚不出單四見外,何關聖法?縱令出單四見外,尚墮複四見中,見網中行,非解脫道。若外國論力受梨昌募,撰《五百明難》,其一云:「瞿曇為一究竟道,為眾多究竟道?」佛言:「但一究竟道。」論力云:「云何諸師各各說究竟道?」佛指鹿頭:「汝識其不?」論力言:「識,究竟道中,其為第一。」佛言:「若其得究竟道,云何自捨其道為我弟子耶?」論力即悟,歎佛法中,獨一究竟道。又如長爪云:「一切論可破,一切語可轉,觀諸法實相,于久不得一法入心。」《釋論》云:「長爪執亦有亦無見。」又云:「亦計不可說見。」 nhị tựu ngoại giản giả ,tức thị ngoại đạo điển tịch dã 。nhược/nhã phục dược cầu tri ,thông lợi minh đạt ,thôi tầm đạo lý ,xưng thử dược phương vi thắng vi thật giả ,dược lực bạc tri ,bất năng giám viễn ,xúc dược tức thất ,dược hiết tức thất ,diệc phi thật dã 。nhược/nhã thử gian trang lão ,vô vi vô dục ,Thiên chân hư tĩnh ,tức chư khoa xí ,khí Thánh tuyệt trí đẳng ,trực thị hư vô kỳ bão ,thượng bất xuất đan tứ kiến ngoại ,hà quan thánh pháp ?túng lệnh xuất đan tứ kiến ngoại ,thượng đọa phức tứ kiến trung ,kiến võng trung hạnh/hành/hàng ,phi giải thoát đạo 。nhược/nhã ngoại quốc luận lực thọ/thụ lê xương mộ ,soạn 《ngũ bách minh nạn/nan 》,kỳ nhất vân :「Cồ Đàm vi nhất cứu cánh đạo ,vi chúng đa cứu cánh đạo ?」Phật ngôn :「đãn nhất cứu cánh đạo 。」luận lực vân :「vân hà chư sư các các thuyết cứu cánh đạo ?」Phật chỉ lộc đầu :「nhữ thức kỳ bất ?」luận lực ngôn :「thức ,cứu cánh đạo trung ,kỳ vi đệ nhất 。」Phật ngôn :「nhược/nhã kỳ đắc cứu cánh đạo ,vân hà tự xả kỳ đạo vi ngã đệ-tử da ?」luận lực tức ngộ ,thán Phật Pháp trung ,độc nhất cứu cánh đạo 。hựu như Trường trảo vân :「nhất thiết luận khả phá ,nhất thiết ngữ khả chuyển ,quán chư pháp thật tướng ,vu cửu bất đắc nhất pháp nhập tâm 。」《thích luận 》vân :「Trường trảo chấp diệc hữu diệc vô kiến 。」hựu vân :「diệc kế bất khả thuyết kiến 。」 如斯流類,百千萬種,虛妄戲論,為惑流轉,見網浩然,邪智瀾漫,觸境生著。或時襵揲,有無為有,無有無無為無,有非有非無為有,無非有非無為無,百千番牒,悉皆見倒,生死諸邊,非真實也。《大經》云:「被無明枷,繫生死柱,遶二十五有不能得脫。」即此義也。 như tư lưu loại ,bách thiên vạn chủng ,hư vọng hí luận ,vi hoặc lưu chuyển ,kiến võng hạo nhiên ,tà trí lan mạn ,xúc cảnh sanh trước/trứ 。hoặc thời triệp thiệt ,hữu vô vi hữu ,vô hữu vô vô vi vô ,hữu phi hữu phi vô vi hữu ,vô phi hữu phi vô vi vô ,bách thiên phiên điệp ,tất giai kiến đảo ,sanh tử chư biên ,phi chân thật dã 。《Đại Nhật kinh 》vân :「bị vô minh gia ,hệ sanh tử trụ ,nhiễu nhị thập ngũ hữu bất năng đắc thoát 。」tức thử nghĩa dã 。 三、就小簡者,聲聞法中亦云:「離有離無名聖中道。」《大集》云:「拘隣如沙門,最初獲得真實之知見。」然小乘不運大悲,不濟眾生,功德力薄,不求作佛,不深窮實相,則智慧劣弱,雖云離有離無名聖中道,乃以斷常二見為二邊,真諦為中道。真無漏慧名為見,證涅槃法名為知,雖斷見思,除滅分段,而住草庵,非究竟理。對前生死有邊,即是涅槃無邊,二俱可破可壞,非真實道,故不名實相也。 tam 、tựu tiểu giản giả ,thanh văn Pháp trung diệc vân :「ly hữu ly vô danh Thánh trung đạo 。」《đại tập 》vân :「câu lân như Sa Môn ,tối sơ hoạch đắc chân thật chi tri kiến 。」nhiên Tiểu thừa bất vận đại bi ,bất tế chúng sanh ,công đức lực bạc ,bất cầu tác Phật ,bất thâm cùng thật tướng ,tức trí tuệ liệt nhược ,tuy vân ly hữu ly vô danh Thánh trung đạo ,nãi dĩ đoạn thường nhị kiến vi nhị biên ,chân đế vi trung đạo 。chân vô lậu tuệ danh vi kiến ,chứng Niết Bàn Pháp danh vi tri ,tuy đoạn kiến tư ,trừ diệt phần đoạn ,nhi trụ/trú thảo am ,phi cứu cánh lý 。đối tiền sanh tử hữu biên ,tức thị Niết-Bàn vô biên ,nhị câu khả phá khả hoại ,phi chân thật đạo ,cố bất danh thật tướng dã 。 四、就偏簡者,諸大乘經,共二乘人帶方便說者,名字既同,義須分別。如《摩訶衍》中云:「三乘之人,同以無言說道斷煩惱。」《中論》云:「諸法實相,三人共得」者,二乘之人雖共稟無言說道,自求出苦,無大悲心,得空則止,鈍根菩薩亦爾。利根菩薩大悲為物,深求實相。共實相者,智如螢火,是故非實;不共實相,智如日光,是故為實。《大經》云:「第一義空名為智慧。」二乘但空,空無智慧;菩薩得不但空,即中道慧。此慧寂而常照,二乘但得其寂,不得寂照,故非實相。菩薩得寂,又得寂照,即是實相。 tứ 、tựu Thiên giản giả ,chư Đại thừa Kinh ,cọng nhị thừa nhân đái phương tiện thuyết giả ,danh tự ký đồng ,nghĩa tu phân biệt 。như 《Ma-ha-diễn 》trung vân :「tam thừa chi nhân ,đồng dĩ vô ngôn thuyết đạo đoạn phiền não 。」《trung luận 》vân :「chư pháp thật tướng ,tam nhân cọng đắc 」giả ,nhị thừa chi nhân tuy cọng bẩm vô ngôn thuyết đạo ,tự cầu xuất khổ ,vô đại bi tâm ,đắc không tức chỉ ,độn căn Bồ Tát diệc nhĩ 。lợi căn Bồ Tát đại bi vi vật ,thâm cầu thật tướng 。cọng thật tướng giả ,trí như huỳnh hỏa ,thị cố phi thật ;bất cộng thật tướng ,trí như nhật quang ,thị cố vi thật 。《Đại Nhật kinh 》vân :「đệ nhất nghĩa không danh vi trí tuệ 。」nhị thừa đãn không ,không vô trí tuệ ;Bồ Tát đắc bất đãn không ,tức trung đạo tuệ 。thử tuệ tịch nhi thường chiếu ,nhị thừa đãn đắc kỳ tịch ,bất đắc tịch chiếu ,cố phi thật tướng 。Bồ Tát đắc tịch ,hựu đắc tịch chiếu ,tức thị thật tướng 。 見不空者,復有多種:一、見不空,次第斷結,從淺至深,此乃相似之實,非正實也。二、見不空,具一切法,初阿字門則解一切義,即中、即假、即空,不一不異,無三無一。二乘但一即;別教但二即;圓具三即,三即真實相也。《釋論》云:「何等是實相?謂菩薩入於一相,知無量相,知無量相又入一相。」二乘但入一相,不能知無量相;別教雖入一相,又入無量相,不能更入一相。利根菩薩即空故入一相,即假故知無量相,即中故更入一相。如此菩薩,深求智度大海,一心即三,是真實相體也。 kiến bất không giả ,phục hưũ đa chủng :nhất 、kiến bất không ,thứ đệ đoạn kết ,tùng thiển chí thâm ,thử nãi tương tự chi thật ,phi chánh thật dã 。nhị 、kiến bất không ,cụ nhất thiết pháp ,sơ A tự môn tức giải nhất thiết nghĩa ,tức trung 、tức giả 、tức không ,bất nhất bất dị ,vô tam vô nhất 。nhị thừa đãn nhất tức ;biệt giáo đãn nhị tức ;viên cụ tam tức ,tam tức chân thật tướng dã 。《thích luận 》vân :「hà đẳng thị thật tướng ?vị Bồ Tát nhập ư nhất tướng ,tri Vô-Lượng-Tướng ,tri Vô-Lượng-Tướng hựu nhập nhất tướng 。」nhị thừa đãn nhập nhất tướng ,bất năng trai Vô-Lượng-Tướng ;biệt giáo tuy nhập nhất tướng ,hựu nhập Vô-Lượng-Tướng ,bất năng cánh nhập nhất tướng 。lợi căn Bồ Tát tức không cố nhập nhất tướng ,tức giả cố tri Vô-Lượng-Tướng ,tức trung cố cánh nhập nhất tướng 。như thử Bồ Tát ,thâm cầu trí độ đại hải ,nhất tâm tức tam ,thị chân thật tướng thể dã 。 華嚴不共二乘,但約菩薩:三智次第,得亦非正實;不次第得者,是正實也。若方等中,四人得三智,三人為虛;一人為實。大品三慧說三智屬三人,前二不深求,淺而非實;後一人深求一心三智,是故是實。此經「汝實我子」,無復四三之人,十方諦求,更無餘乘,但一實相智,決了聲聞法,但說無上道,純是一實體也。 hoa nghiêm bất cộng nhị thừa ,đãn ước Bồ Tát :tam trí thứ đệ ,đắc diệc phi chánh thật ;bất thứ đệ đắc giả ,thị chánh thật dã 。nhược/nhã phương đẳng trung ,tứ nhân đắc tam trí ,tam nhân vi hư ;nhất nhân vi thật 。Đại phẩm tam tuệ thuyết tam trí chúc tam nhân ,tiền nhị bất thâm cầu ,thiển nhi phi thật ;hậu nhất nhân thâm cầu nhất tâm tam trí ,thị cố thị thật 。thử Kinh 「nhữ thật ngã tử 」,vô phục tứ tam chi nhân ,thập phương đế cầu ,cánh vô dư thừa ,đãn nhất thật tướng trí ,quyết liễu thanh văn Pháp ,đãn thuyết vô thượng đạo ,thuần thị nhất thật thể dã 。 妙法蓮華經玄義卷第八上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ bát thượng 妙法蓮華經玄義卷第八下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ bát hạ 天台智者大師說 Thiên Thai trí giả đại sư thuyết 《大經》云:「一實諦者,則無有二,無有二故名一實諦;又、一實諦名無虛偽;又、一實諦無有顛倒;又、一實諦非魔所說;又、一實諦名常樂我淨。」常、樂、我、淨,無空、假、中之異。異則為二,二故非一實諦;一實諦即空即假即中,無異無二,故名一實諦。若有三異,則為虛偽,虛偽之法,不名一實諦;無三異故,即一實諦。若異即是顛倒未破,非一實諦;無三異故無顛倒,無顛倒故名一實諦。異者,不名一乘;三法不異,具足圓滿,名為一乘。是乘高廣,眾寶莊挍,故名一實諦。 《Đại Nhật kinh 》vân :「nhất thật đế giả ,tức vô hữu nhị ,vô hữu nhị cố danh nhất thật đế ;hựu 、nhất thật đế danh vô hư ngụy ;hựu 、nhất thật đế vô hữu điên đảo ;hựu 、nhất thật đế phi ma sở thuyết ;hựu 、nhất thật đế danh thường lạc/nhạc ngã tịnh 。」thường 、lạc/nhạc 、ngã 、tịnh ,vô không 、giả 、trung chi dị 。dị tức vi nhị ,nhị cố phi nhất thật đế ;nhất thật đế tức không tức giả tức trung ,vô dị vô nhị ,cố danh nhất thật đế 。nhược hữu tam dị ,tức vi hư ngụy ,hư ngụy chi Pháp ,bất danh nhất thật đế ;vô tam dị cố ,tức nhất thật đế 。nhược/nhã dị tức thị điên đảo vị phá ,phi nhất thật đế ;vô tam dị cố vô điên đảo ,vô điên đảo cố danh nhất thật đế 。dị giả ,bất danh nhất thừa ;tam Pháp bất dị ,cụ túc viên mãn ,danh vi nhất thừa 。thị thừa cao quảng ,chúng bảo trang hiệu ,cố danh nhất thật đế 。 魔雖不證別異空、假,而能說別異空、假;若空、假、中不異者,魔不能說,魔不能說,名一實諦。若空、假、中異者名顛倒,不異者名不顛倒,不顛倒故無煩惱,無煩惱故名為淨;無煩惱則無業,無業故名為我;無業故無報,無報故名樂;無報則無生死,無生死則名常;常樂我淨,名一實諦。 ma tuy bất chứng biệt dị không 、giả ,nhi năng thuyết biệt dị không 、giả ;nhược/nhã không 、giả 、trung bất dị giả ,ma bất năng thuyết ,ma bất năng thuyết ,danh nhất thật đế 。nhược/nhã không 、giả 、trung dị giả danh điên đảo ,bất dị giả danh bất điên đảo ,bất điên đảo cố vô phiền não ,vô phiền não cố danh vi tịnh ;vô phiền não tức vô nghiệp ,vô nghiệp cố danh vi ngã ;vô nghiệp cố vô báo ,vô báo cố danh lạc/nhạc ;vô báo tức vô sanh tử ,vô sanh tử tức danh thường ;thường lạc/nhạc ngã tịnh ,danh nhất thật đế 。 一實諦者,即是實相;實相者,即經之正體也。如是實相,即空、假、中:即空故,破一切凡夫愛論,破一切外道見論;即假故,破三藏四門小實,破三人共見小實;即中故,破次第偏實,無復諸顛倒小偏等因果四諦之法,亦無小偏等三寶之名,唯有實相因果,四諦、三寶,宛然具足。亦具諸方便因果、四諦、三寶。何以故?實相是法界海故,唯此三諦,即是真實相也。 nhất thật đế giả ,tức thị thật tướng ;thật tướng giả ,tức Kinh chi chánh thể dã 。như thị thật tướng ,tức không 、giả 、trung :tức không cố ,phá nhất thiết phàm phu ái luận ,phá nhất thiết ngoại đạo kiến luận ;tức giả cố ,phá Tam Tạng tứ môn tiểu thật ,phá tam nhân cọng kiến tiểu thật ;tức trung cố ,phá thứ đệ Thiên thật ,vô phục chư điên đảo tiểu Thiên đẳng nhân quả Tứ đế chi Pháp ,diệc vô tiểu Thiên đẳng Tam Bảo chi danh ,duy hữu thật tướng nhân quả ,Tứ đế 、Tam Bảo ,uyển nhiên cụ túc 。diệc cụ chư phương tiện nhân quả 、Tứ đế 、Tam Bảo 。hà dĩ cố ?thật tướng thị pháp giới hải cố ,duy thử tam đế ,tức thị chân thật tướng dã 。 又、開次第之實,即是圓實,證道是同故。又、開三人共得實,深求即到底故。又、開三藏之實,決了聲聞法。又、開諸見論實,於見不動而修道品故。又、開諸愛論實,魔界即佛界故,行於非道,通達佛道。一切諸法中,悉有安樂性。即絕待明實,是經體也。 hựu 、khai thứ đệ chi thật ,tức thị viên thật ,chứng đạo thị đồng cố 。hựu 、khai tam nhân cọng đắc thật ,thâm cầu tức đáo để cố 。hựu 、khai Tam Tạng chi thật ,quyết liễu thanh văn Pháp 。hựu 、khai chư kiến luận thật ,ư kiến bất động nhi tu đạo phẩm cố 。hựu 、khai chư ái luận thật ,ma giới tức Phật giới cố ,hạnh/hành/hàng ư phi đạo ,thông đạt Phật đạo 。nhất thiết chư pháp trung ,tất hữu an lạc tánh 。tức tuyệt đãi minh thật ,thị Kinh thể dã 。 五、譬簡者,今借三喻,正顯偽真,兼明開合破會等意。 ngũ 、thí giản giả ,kim tá tam dụ ,chánh hiển ngụy chân ,kiêm minh khai hợp phá hội đẳng ý 。 一、譬三獸渡河,同入於水,三獸有強弱,河水有底岸,兔、馬力弱,雖濟彼岸,浮淺不深,又不到底;大象力強,俱得底岸。三獸喻三人,水喻即空,底喻不空,二乘智少不能深求,喻如兔馬;菩薩智深,喻如大象;水軟喻空,同見於空,不見不空;底喻實相,菩薩獨到,智者見空,及與不空。到又二種:小象但到底泥,大象深到實土,別智雖見不空,歷別非實,圓見不空,窮顯真實。如是喻者,非但簡破兔、馬二乘非實,亦簡小象不空非實,乃取大象不空,為此經體也。此約空、中,共為真諦,作如此簡也。 nhất 、thí tam thú độ hà ,đồng nhập ư thủy ,tam thú hữu cường nhược ,hà thủy hữu để ngạn ,thỏ 、mã lực nhược ,tuy tế bỉ ngạn ,phù thiển bất thâm ,hựu bất đáo để ;đại tượng lực cường ,câu đắc để ngạn 。tam thú dụ tam nhân ,thủy dụ tức không ,để dụ bất không ,nhị thừa trí thiểu bất năng thâm cầu ,dụ như thỏ mã ;Bồ Tát trí thâm ,dụ như đại tượng ;thủy nhuyễn dụ không ,đồng kiến ư không ,bất kiến bất không ;để dụ thật tướng ,Bồ Tát độc đáo ,trí giả kiến không ,cập dữ bất không 。đáo hựu nhị chủng :tiểu tượng đãn đáo để nê ,đại tượng thâm đáo thật độ ,biệt trí tuy kiến bất không ,lịch biệt phi thật ,viên kiến bất không ,cùng hiển chân thật 。như thị dụ giả ,phi đãn giản phá thỏ 、mã nhị thừa phi thật ,diệc giản tiểu tượng bất không phi thật ,nãi thủ đại tượng bất không ,vi thử Kinh thể dã 。thử ước không 、trung ,cọng vi chân đế ,tác như thử giản dã 。 二、譬頗梨、如意,兩珠相似,形類欲同,而頗梨但空,不能雨寶。如意珠,亦空亦雨寶。頗梨,無寶以喻偏空;如意能雨,以喻中道,此就有無合為俗,簡偽顯真。今經體同如意也。 nhị 、thí pha-lê 、như ý ,lượng (lưỡng) châu tương tự ,hình loại dục đồng ,nhi pha-lê đãn không ,bất năng vũ bảo 。như ý châu ,diệc không diệc vũ bảo 。pha-lê ,vô bảo dĩ dụ thiên không ;như ý năng vũ ,dĩ dụ trung đạo ,thử tựu hữu vô hợp vi tục ,giản ngụy hiển chân 。kim Kinh thể đồng như ý dã 。 又、但約一如意珠為譬者,得珠不知力用,唯珠而已。智者得之,多有所獲;二乘得空,證空休息;菩薩得空,方便利益,普度一切。此就含中真諦,簡其得失也。今經如智者得如意珠,以為經體。 hựu 、đãn ước nhất như ý châu vi thí giả ,đắc châu bất tri lực dụng ,duy châu nhi dĩ 。trí giả đắc chi ,đa hữu sở hoạch ;nhị thừa đắc không ,chứng không hưu tức ;Bồ Tát đắc không ,phương tiện lợi ích ,phổ độ nhất thiết 。thử tựu hàm trung chân đế ,giản kỳ đắc thất dã 。kim Kinh như trí giả đắc như ý châu ,dĩ vi Kinh thể 。 三、譬如黃石中金,愚夫無識,視之謂石,擲在糞穢,都不顧錄;估客得之,融出其金,保重而已;金匠得之,造作種種釵釧鐶鐺;仙客得之,練為金丹,飛天入地,捫摸日月,變通自在。野人喻一切凡夫,雖具實相不知修習。估客喻二乘,但斷煩惱礦,保即空金,更無所為。金匠喻別教菩薩,善巧方便,知空非空,出假化物,莊嚴佛土,成就眾生。仙客喻圓教菩薩,即事而真,初發心時,便成正覺,得一身無量身,普應一切。今經但取金丹實相,以為經體也。 tam 、thí như hoàng thạch trung kim ,ngu phu vô thức ,thị chi vị thạch ,trịch tại phẩn uế ,đô bất cố lục ;cổ khách đắc chi ,dung xuất kỳ kim ,bảo trọng nhi dĩ ;kim tượng đắc chi ,tạo tác chủng chủng sai xuyến hoàn đang ;tiên khách đắc chi ,luyện vi kim đan ,phi Thiên nhập địa ,môn  mạc nhật nguyệt ,biến thông tự tại 。dã nhân dụ nhất thiết phàm phu ,tuy cụ thật tướng bất tri tu tập 。cổ khách dụ nhị thừa ,đãn đoạn phiền não quáng ,bảo tức không kim ,cánh vô sở vi 。kim tượng dụ biệt giáo Bồ Tát ,thiện xảo phương tiện ,tri không phi không ,xuất giả hóa vật ,trang nghiêm Phật thổ ,thành tựu chúng sanh 。tiên khách dụ viên giáo Bồ Tát ,tức sự nhi chân ,sơ phát tâm thời ,tiện thành chánh giác ,đắc nhất thân vô lượng thân ,phổ ưng nhất thiết 。kim Kinh đãn thủ kim đan thật tướng ,dĩ vi Kinh thể dã 。 就同而為喻,從初至後,同是於金,凡夫、圓教,俱是實相也。就異為喻者,初石異金,次金異器,器異丹。丹色淨徹,類若清油,柔軟妙好,豈同環釧,狀乖色別,故不一種。此就與奪破會,簡其得失。 tựu đồng nhi vi dụ ,tòng sơ chí hậu ,đồng thị ư kim ,phàm phu 、viên giáo ,câu thị thật tướng dã 。tựu dị vi dụ giả ,sơ thạch dị kim ,thứ kim dị khí ,khí dị đan 。đan sắc tịnh triệt ,loại nhược/nhã thanh du ,nhu nhuyễn diệu hảo ,khởi đồng hoàn xuyến ,trạng quai sắc biệt ,cố bất nhất chủng 。thử tựu dữ đoạt phá hội ,giản kỳ đắc thất 。 引此三喻者,前喻根性。根性有淺深,淺得其空,深得其假,又得其中。次、喻三情:初、情但出苦,不志求佛道,見真即息。次、情歷別,不能圓修。後者、廣大遍法界求。第三、喻三方便:二乘方便少,守金而住;別教方便弱,止能嚴飾營生;圓教方便深,故能吞雲納漢。 dẫn thử tam dụ giả ,tiền dụ căn tánh 。căn tánh hữu thiển thâm ,thiển đắc kỳ không ,thâm đắc kỳ giả ,hựu đắc kỳ trung 。thứ 、dụ tam Tình :sơ 、Tình đãn xuất khổ ,bất chí cầu Phật đạo ,kiến chân tức tức 。thứ 、Tình lịch biệt ,bất năng viên tu 。hậu giả 、quảng đại biến Pháp giới cầu 。đệ tam 、dụ tam phương tiện :nhị thừa phương tiện thiểu ,thủ kim nhi trụ/trú ;biệt giáo phương tiện nhược ,chỉ năng nghiêm sức doanh sanh ;viên giáo phương tiện thâm ,cố năng thôn vân nạp hán 。 今明此經實相之體,如大象得底,堅不可壞,以譬體妙;圓珠普雨,譬其用妙;巧智成仙,譬其宗妙。如此三譬即是三德,不縱不橫名為大乘。於大乘中,別指真性,以為經體。 kim minh thử Kinh thật tướng chi thể ,như đại tượng đắc để ,kiên bất khả hoại ,dĩ thí thể diệu ;viên châu phổ vũ ,thí kỳ dụng diệu ;xảo trí thành tiên ,thí kỳ tông diệu 。như thử tam thí tức thị tam đức ,bất túng bất hoạnh danh vi Đại-Thừa 。ư Đại-Thừa trung ,biệt chỉ chân tánh ,dĩ vi Kinh thể 。 六、就悟簡者,夫法相真正,誠如上說,行未會理,豈得名諦?徒勞四說,逐悟生迷,聞粖謂軟,聞雪謂冷,聞貝謂硬,聞鵠謂動,終不能見乳之真色。情闇夜遊,何能到諦?叫喚求食,無有飽理。執己為實,餘是妄語。此有彼無,是非互起,更益流動,云何名諦? lục 、tựu ngộ giản giả ,phu Pháp tướng chân chánh ,thành như thượng thuyết ,hạnh/hành/hàng vị hội lý ,khởi đắc danh đế ?đồ lao tứ thuyết ,trục ngộ sanh mê ,văn 粖vị nhuyễn ,văn tuyết vị lãnh ,văn bối vị ngạnh ,văn hộc vị động ,chung bất năng kiến nhũ chi chân sắc 。Tình ám dạ du ,hà năng đáo đế ?khiếu hoán cầu thực/tự ,vô hữu bão lý 。chấp kỷ vi thật ,dư thị vọng ngữ 。thử hữu bỉ vô ,thị phi hỗ khởi ,cánh ích lưu động ,vân hà danh đế ? 若欲見諦,慚愧有羞,苦到懺悔,機感諸佛,禪慧開發,觀心明淨,信解虛融。爾時猶名闇中見杌,髣髴不明,人木蟲塵,尚不了了。若能安忍,法愛不生,無明豁破,如明鏡不動,淨水無波,魚石色像,任運自明,清淨心常一,如是尊妙人,則能見般若,金錍抉眼,一指、二指、三指分明。爾時見色,言有亦是,言無亦是。云何有?是的的之色,與眼相應,諦諦之理與智相稱,名之為有。云何為無?無復堅、冷、軟、動之相,名之為無。論云:一切實,一切非實,亦實亦不實,非實非不實。如是皆名諸法之實相。如舍利弗安住實智中:我定當作佛,為天人所敬。爾時乃可謂永盡滅無餘,是名真實見體。故《涅槃》云:「八千聲聞於法華中見如來性,如秋收冬藏,更無所作。」 nhược/nhã dục kiến đế ,tàm quý hữu tu ,khổ đáo sám hối ,ky cảm chư Phật ,Thiền tuệ khai phát ,quán tâm minh tịnh ,tín giải hư dung 。nhĩ thời do danh ám trung kiến ngột ,phảng phất bất minh ,nhân mộc trùng trần ,thượng bất liễu liễu 。nhược/nhã năng an nhẫn ,pháp ái bất sanh ,vô minh khoát phá ,như minh kính bất động ,tịnh thủy vô ba ,ngư thạch sắc tượng ,nhâm vận tự minh ,thanh tịnh tâm thường nhất ,như thị tôn diệu nhân ,tức năng kiến Bát-nhã ,kim ty quyết nhãn ,nhất chỉ 、nhị chỉ 、tam chỉ phân minh 。nhĩ thời kiến sắc ,ngôn hữu diệc thị ,ngôn vô diệc thị 。vân hà hữu ?thị đích đích chi sắc ,dữ nhãn tướng ứng ,đế đế chi lý dữ trí tướng xưng ,danh chi vi hữu 。vân hà vi vô ?vô phục kiên 、lãnh 、nhuyễn 、động chi tướng ,danh chi vi vô 。luận vân :nhất thiết thật ,nhất thiết phi thật ,diệc thật diệc bất thật ,phi thật phi bất thật 。như thị giai danh chư Pháp chi thật tướng 。như Xá-lợi-phất an trụ thật trí trung :ngã định đương tác Phật ,vi Thiên Nhân sở kính 。nhĩ thời nãi khả vị vĩnh tận diệt vô dư ,thị danh chân thật kiến thể 。cố 《Niết-Bàn 》vân :「bát thiên Thanh văn ư Pháp hoa trung kiến Như Lai tánh ,như thu thu đông tạng ,cánh vô sở tác 。」 約理明無所作,此是究竟之理也。約教無所作,聞此教已,更不他聞也。約行無所作者,修此行已,更不改轍。如是等種種無所作義(云云)。略而言之,隨智妙悟得見經體也。當以隨智妙悟意,歷諸諦境中,節節有隨情、智、情智種種分別,簡餘情想,唯取隨智,明見經體也。 ước lý minh vô sở tác ,thử thị cứu cánh chi lý dã 。ước giáo vô sở tác ,văn thử giáo dĩ ,cánh bất tha văn dã 。ước hạnh/hành/hàng vô sở tác giả ,tu thử hạnh/hành/hàng dĩ ,cánh bất cải triệt 。như thị đẳng chủng chủng vô sở tác nghĩa (vân vân )。lược nhi ngôn chi ,tùy trí diệu ngộ đắc kiến Kinh thể dã 。đương dĩ tùy trí diệu ngộ ý ,lịch chư đế cảnh trung ,tiết tiết hữu tùy tình 、trí 、Tình trí chủng chủng phân biệt ,giản dư Tình tưởng ,duy thủ tùy trí ,minh kiến Kinh thể dã 。 ○三、一法異名者,更為四:一、出異名。二、解釋。三、譬顯。四、約四隨。 ○tam 、nhất pháp dị danh giả ,cánh vi tứ :nhất 、xuất dị danh 。nhị 、giải thích 。tam 、thí hiển 。tứ 、ước tứ tùy 。 一、出異名者,實相之體秖是一法,佛說種種名,亦名妙有、真善妙色、實際、畢竟空、如如、涅槃、虛空佛性、如來藏、中實理心、非有非無中道、第一義諦、微妙寂滅等。無量異名悉是實相之別號,實相亦是諸名之異號耳。惑者迷滯,執名異解。經云:「無智疑悔,則為永失。」小乘論師專於名相而起諍競,非法毀人,世代倣斆,為法怨讎。大乘學者亦復如是,學妙有者,自稱至極,聞畢竟空而生誹謗,不受其法,不耐其人;學畢竟空者,自類朋聚,引正向己、推邪與他。皆不識天主千名,聞釋提桓因而喜,聞舍脂夫而恚,恭敬帝釋,慢辱拘翼,將恐其福不補其失。實相亦爾,同是一法,豈可謗一信一耶? nhất 、xuất dị danh giả ,thật tướng chi thể kì thị nhất pháp ,Phật thuyết chủng chủng danh ,diệc danh diệu hữu 、chân thiện diệu sắc 、thật tế 、tất cánh không 、như như 、Niết-Bàn 、hư không Phật tánh 、Như Lai tạng 、trung thật lý tâm 、phi hữu phi vô trung đạo 、đệ nhất nghĩa đế 、vi diệu tịch diệt đẳng 。vô lượng dị danh tất thị thật tướng chi biệt hiệu ,thật tướng diệc thị chư danh chi dị hiệu nhĩ 。hoặc giả mê trệ ,chấp danh dị giải 。Kinh vân :「vô trí nghi hối ,tức vi vĩnh thất 。」Tiểu thừa luận sư chuyên ư danh tướng nhi khởi tránh cạnh ,phi pháp hủy nhân ,thế đại phỏng hiệu ,vi Pháp oán thù 。Đại-Thừa học giả diệc phục như thị ,học diệu hữu giả ,tự xưng chí cực ,văn tất cánh không nhi sanh phỉ báng ,bất thọ/thụ kỳ Pháp ,bất nại kỳ nhân ;học tất cánh không giả ,tự loại bằng tụ ,dẫn chánh hướng kỷ 、thôi tà dữ tha 。giai bất thức Thiên Chủ thiên danh ,văn Thích-đề-hoàn-nhân nhi hỉ ,văn xá chi phu nhi nhuế/khuể ,cung kính Đế Thích ,mạn nhục câu dực ,tướng khủng kỳ phước bất bổ kỳ thất 。thật tướng diệc nhĩ ,đồng thị nhất pháp ,khởi khả báng nhất tín nhất da ? 二、解釋者,小乘名體,由來易簡,置而不論。今所分別,但約別、圓八門。更為四句:一、名義體同。二、名義體異。三、名義同而體異。四、名義異而體同。 nhị 、giải thích giả ,Tiểu thừa danh thể ,do lai dịch giản ,trí nhi bất luận 。kim sở phân biệt ,đãn ước biệt 、viên bát môn 。cánh vi tứ cú :nhất 、danh nghĩa thể đồng 。nhị 、danh nghĩa thể dị 。tam 、danh nghĩa đồng nhi thể dị 。tứ 、danh nghĩa dị nhi thể đồng 。 初句者,妙有為名,真善妙色為義,實際為體。次以畢竟空為名,如如為義,涅槃為體。次以虛空佛性為名,如來藏為義,中實理心為體。次以非有非無中道為名,第一義諦為義,微妙寂滅為體。如是等名字,所以理趣雖殊,而同用一門,意無有別,故言名義體同也。 sơ cú giả ,diệu hữu vi danh ,chân thiện diệu sắc vi nghĩa ,thật tế vi thể 。thứ dĩ tất cánh không vi danh ,như như vi nghĩa ,Niết-Bàn vi thể 。thứ dĩ hư không Phật tánh vi danh ,Như Lai tạng vi nghĩa ,trung thật lý tâm vi thể 。thứ dĩ phi hữu phi vô trung đạo vi danh ,đệ nhất nghĩa đế vi nghĩa ,vi diệu tịch diệt vi thể 。như thị đẳng danh tự ,sở dĩ lý thú tuy thù ,nhi đồng dụng nhất môn ,ý vô hữu biệt ,cố ngôn danh nghĩa thể đồng dã 。 第二句名義體異者,如妙有是名,畢竟空是義,如來藏為體。又、空是名,如來藏為義,中道是體。又、如來藏為名,中道為義,妙有為體。又、中道是名,妙有為義,空為體。如是等四門更互不同,三種皆別,故言名義體異也。 đệ nhị cú danh nghĩa thể dị giả ,như diệu hữu thị danh ,tất cánh không thị nghĩa ,Như Lai tạng vi thể 。hựu 、không thị danh ,Như Lai tạng vi nghĩa ,trung đạo thị thể 。hựu 、Như Lai tạng vi danh ,trung đạo vi nghĩa ,diệu hữu vi thể 。hựu 、trung đạo thị danh ,diệu hữu vi nghĩa ,không vi thể 。như thị đẳng tứ môn cánh hỗ bất đồng ,tam chủng giai biệt ,cố ngôn danh nghĩa thể dị dã 。 第三句名義同而體異者,如妙有為名,妙色為義,畢竟空為體,是則二同一別,故言名義同而體異。又空為名,如如為義,妙有為體,此亦二同一別。餘兩門亦如是,故言名義同而體異也。 đệ tam cú danh nghĩa đồng nhi thể dị giả ,như diệu hữu vi danh ,diệu sắc vi nghĩa ,tất cánh không vi thể ,thị tắc nhị đồng nhất biệt ,cố ngôn danh nghĩa đồng nhi thể dị 。hựu không vi danh ,như như vi nghĩa ,diệu hữu vi thể ,thử diệc nhị đồng nhất biệt 。dư lưỡng môn diệc như thị ,cố ngôn danh nghĩa đồng nhi thể dị dã 。 第四句名義異而體同者,如妙有等,名名不同,真善色等,義義有異,而同歸一體,更無二趣,故言名義異而體同。三門亦如是。 đệ tứ cú danh nghĩa dị nhi thể đồng giả ,như diệu hữu đẳng ,danh danh bất đồng ,chân thiện sắc đẳng ,nghĩa nghĩa hữu dị ,nhi đồng quy nhất thể ,cánh vô nhị thú ,cố ngôn danh nghĩa dị nhi thể đồng 。tam môn diệc như thị 。 前三句名義皆不融,初句尋一名,得一義,得一體,當門圓融,不關餘事。第二句尋異名,識異義、異體,體義名最不融,此易可知。第三句體既不融,名義雖同,終成不合,皆是別門明義。不得意者,諍從此起,或小陵大,或大奪小。何者?小乘欲斷生死,聞畢竟不但空,順其情欲,謂是但空,執此起諍。又小乘欲斷生死,故非有;破執涅槃病,故非無;聞中道非有非無,扶其小情,謂是已典非有非無,故於二門多起諍競。若聞中實理心與小相乖,則不起諍。何者?二乘翫空,而今聞有,二乘灰身滅智,今聞心智,與彼情乖,故不執作諍也。是以小陵盜大故諍。大奪小者,大乘學者見共三乘人空門,非空非有門,名同二乘不見深意,即推屬誑相不真宗。但取妙有、亦空亦有兩門,引是圓常之法,輸二不輸二,此諍少可。若知空是不但非有非無是遮二邊者,則四門俱奪,而小苦諍於二門。 tiền tam cú danh nghĩa giai bất dung ,sơ cú tầm nhất danh ,đắc nhất nghĩa ,đắc nhất thể ,đương môn viên dung ,bất quan dư sự 。đệ nhị cú tầm dị danh ,thức dị nghĩa 、dị thể ,thể nghĩa danh tối bất dung ,thử dịch khả tri 。đệ tam cú thể ký bất dung ,danh nghĩa tuy đồng ,chung thành bất hợp ,giai thị biệt môn minh nghĩa 。bất đắc ý giả ,tránh tòng thử khởi ,hoặc tiểu lăng Đại ,hoặc Đại đoạt tiểu 。hà giả ?Tiểu thừa dục đoạn sanh tử ,văn tất cánh bất đãn không ,thuận kỳ Tình dục ,vị thị đãn không ,chấp thử khởi tránh 。hựu Tiểu thừa dục đoạn sanh tử ,cố phi hữu ;phá chấp Niết-Bàn bệnh ,cố phi vô ;văn trung đạo phi hữu phi vô ,phù kỳ tiểu Tình ,vị thị dĩ điển phi hữu phi vô ,cố ư nhị môn đa khởi tránh cạnh 。nhược/nhã văn trung thật lý tâm dữ tiểu tướng quai ,tức bất khởi tránh 。hà giả ?nhị thừa ngoạn không ,nhi kim văn hữu ,nhị thừa hôi thân diệt trí ,kim văn tâm trí ,dữ bỉ Tình quai ,cố bất chấp tác tránh dã 。thị dĩ tiểu lăng đạo Đại cố tránh 。Đại đoạt tiểu giả ,Đại-Thừa học giả kiến cọng tam thừa nhân không môn ,phi không phi hữu môn ,danh đồng nhị thừa bất kiến thâm ý ,tức thôi chúc cuống tướng bất chân tông 。đãn thủ diệu hữu 、diệc không diệc hữu lưỡng môn ,dẫn thị viên thường chi Pháp ,du nhị bất du nhị ,thử tránh thiểu khả 。nhược/nhã tri không thị bất đãn phi hữu phi vô thị già nhị biên giả ,tức tứ môn câu đoạt ,nhi tiểu khổ tránh ư nhị môn 。 又大乘四門,名義不融,門門各諍,自相吞噬,況爾小乘,野干陵奪師子,寧當不噉爾乎。 hựu Đại-Thừa tứ môn ,danh nghĩa bất dung ,môn môn các tránh ,tự tướng thôn phệ ,huống nhĩ Tiểu thừa ,dã can lăng đoạt sư tử ,ninh đương bất đạm nhĩ hồ 。 三句生諍,非今經體也。第四句名義異而體同,體有眾義,功用甚多。四門隨緣,種種異稱,以體融故,圓應眾名,法體既同,異名異義,而不諍也。其相云何?今當略說。《無量義》云:「無量義者,從一法生。其一法者所謂實相。」實相之相,無相不相,不相無相,名為實相,此從不可破壞真實得名。又此實相諸佛得法,故稱妙有。妙有雖不可見,諸佛能見,故稱真善妙色。實相非二邊之有,故名畢竟空。空理湛然,非一非異,故名如如。實相寂滅,故名涅槃。覺了不改,故名虛空佛性。多所含受,故名如來藏。寂照靈知,故名中實理心。不依於有,亦不附無,故名中道。最上無過,故名第一義諦。如是等種種異名,俱名實相,種種所以,俱是實相功能,其體既圓,名義無隔,蓋是經之正體也。 tam cú sanh tránh ,phi kim Kinh thể dã 。đệ tứ cú danh nghĩa dị nhi thể đồng ,thể hữu chúng nghĩa ,công dụng thậm đa 。tứ môn tùy duyên ,chủng chủng dị xưng ,dĩ thể dung cố ,viên ưng chúng danh ,pháp thể ký đồng ,dị danh dị nghĩa ,nhi bất tránh dã 。kỳ tướng vân hà ?kim đương lược thuyết 。《vô lượng nghĩa 》vân :「vô lượng nghĩa giả ,tùng nhất pháp sanh 。kỳ nhất pháp giả sở vị thật tướng 。」thật tướng chi tướng ,vô tướng bất tướng ,bất tướng vô tướng ,danh vi thật tướng ,thử tùng bất khả phá hoại chân thật đắc danh 。hựu thử thật tướng chư Phật đắc pháp ,cố xưng diệu hữu 。diệu hữu tuy bất khả kiến ,chư Phật năng kiến ,cố xưng chân thiện diệu sắc 。thật tướng phi nhị biên chi hữu ,cố danh tất cánh không 。không lý trạm nhiên ,phi nhất phi dị ,cố danh như như 。thật tướng tịch diệt ,cố danh Niết-Bàn 。giác liễu bất cải ,cố danh hư không Phật tánh 。đa sở hàm thọ/thụ ,cố danh Như Lai tạng 。tịch chiếu linh tri ,cố danh trung thật lý tâm 。bất y ư hữu ,diệc bất phụ vô ,cố danh trung đạo 。tối thượng vô quá ,cố danh đệ nhất nghĩa đế 。như thị đẳng chủng chủng dị danh ,câu danh thật tướng ,chủng chủng sở dĩ ,câu thị thật tướng công năng ,kỳ thể ký viên ,danh nghĩa vô cách ,cái thị Kinh chi chánh thể dã 。 復次,諸法既是實相之異名,而實相當體;又實相亦是諸法之異名,而諸法當體。妙有不可破壞,故名實相。諸佛能見,故名真善妙色。不雜餘物,名畢竟空。無二無別,故名如如。覺了不變,故名佛性。含備諸法,故名如來藏。寂滅靈知,故名中實理心。遮離諸邊,故名中道。無上無過,名第一義諦。隨以一法當體,隨用立稱,例此可知。《大經》云:「解脫之法多諸名字,百句解脫,秖一解脫。」《大論》云:「若如法觀佛,般若與涅槃,是三則一相,其實無有異。」若得此意,知種種名,皆名實相,亦名般若,亦名解脫。三法亦是諸法名,諸法亦是三法體(云云)。 phục thứ ,chư Pháp ký thị thật tướng chi dị danh ,nhi thật tướng đương thể ;hựu thật tướng diệc thị chư Pháp chi dị danh ,nhi chư Pháp đương thể 。diệu hữu bất khả phá hoại ,cố danh thật tướng 。chư Phật năng kiến ,cố danh chân thiện diệu sắc 。bất tạp dư vật ,danh tất cánh không 。vô nhị vô biệt ,cố danh như như 。giác liễu bất biến ,cố danh Phật tánh 。hàm bị chư Pháp ,cố danh Như Lai tạng 。tịch diệt linh tri ,cố danh trung thật lý tâm 。già ly chư biên ,cố danh trung đạo 。vô thượng vô quá ,danh đệ nhất nghĩa đế 。tùy dĩ nhất pháp đương thể ,tùy dụng lập xưng ,lệ thử khả tri 。《Đại Nhật kinh 》vân :「giải thoát chi Pháp đa chư danh tự ,bách cú giải thoát ,kì nhất giải thoát 。」《đại luận 》vân :「nhược như Pháp quán Phật ,Bát-nhã dữ Niết-Bàn ,thị tam tức nhất tướng ,kỳ thật vô hữu dị 。」nhược/nhã đắc thử ý ,tri chủng chủng danh ,giai danh thật tướng ,diệc danh Bát-nhã ,diệc danh giải thoát 。tam Pháp diệc thị chư Pháp danh ,chư Pháp diệc thị tam Pháp thể (vân vân )。 三、譬顯者,譬如一人名金師,能鍛金,其體黃,譬初句法也。譬如一人名青,而能作漆,其身白淨。又、一人名烏,能研朱,其身則紫。如是等無量百千,名技身異,譬第二句。譬如百人,同姓同名,同解一技,而其身各異,譬第三句。譬如一人,遭亂家禍,處處換姓、處處變名,如張儀、范蠡之類,涉多官職,身備眾位。若從多技得名,書畫金鐵等師;若從文官,儒林、中散;若從武官,熊渠、次飛。隨處換名,譬名異;隨技得稱,譬義異;而體是一,更非異人。經言:「王家力士,一人當千」,此人未必力敵於千,直以種種技藝能勝千故,故稱當千。工遍眾技,無技不通,仕具眾位,無官不歷。是不可壞人,妙技術人,有體氣人,無過患人,遍通達人能破敵人,上族姓人,富財技人,多知人,中庶信直人,頂蓋人,譬第四句法也。譬顯冷然,故知前三句屬別意,後一句屬圓意也。 tam 、thí hiển giả ,thí như nhất nhân danh kim sư ,năng đoán kim ,kỳ thể hoàng ,thí sơ cú Pháp dã 。thí như nhất nhân danh thanh ,nhi năng tác tất ,kỳ thân bạch tịnh 。hựu 、nhất nhân danh ô ,năng nghiên chu ,kỳ thân tức tử 。như thị đẳng vô lượng bách thiên ,danh kĩ thân dị ,thí đệ nhị cú 。thí như bách nhân ,đồng tính đồng danh ,đồng giải nhất kĩ ,nhi kỳ thân các dị ,thí đệ tam cú 。thí như nhất nhân ,tao loạn gia họa ,xứ xứ hoán tính 、xứ xứ biến danh ,như trương nghi 、phạm lễ chi loại ,thiệp đa quan chức ,thân bị chúng vị 。nhược/nhã tùng đa kĩ đắc danh ,thư họa kim thiết đẳng sư ;nhược/nhã tùng văn quan ,nho lâm 、trung tán ;nhược/nhã tùng vũ quan ,hùng cừ 、thứ phi 。tùy xử hoán danh ,thí danh dị ;tùy kĩ đắc xưng ,thí nghĩa dị ;nhi thể thị nhất ,cánh phi dị nhân 。Kinh ngôn :「vương gia lực sĩ ,nhất nhân đương thiên 」,thử nhân vị tất lực địch ư thiên ,trực dĩ chủng chủng kỹ nghệ năng thắng thiên cố ,cố xưng đương thiên 。công biến chúng kĩ ,vô kĩ bất thông ,sĩ cụ chúng vị ,vô quan bất lịch 。thị bất khả hoại nhân ,diệu kĩ thuật nhân ,hữu thể khí nhân ,vô quá hoạn nhân ,biến thông đạt nhân năng phá địch nhân ,thượng tộc tính nhân ,phú tài kĩ nhân ,đa tri nhân ,trung thứ tín trực nhân ,đảnh/đính cái nhân ,thí đệ tứ cú Pháp dã 。thí hiển lãnh nhiên ,cố tri tiền tam cú chúc biệt ý ,hậu nhất cú chúc viên ý dã 。 四、約四隨者。 tứ 、ước tứ tùy giả 。 問: vấn : 實相一法,何故名義紛然?答: thật tướng nhất pháp ,hà cố danh nghĩa phân nhiên ?đáp : 隨彼根機,種種差別,赴欲、赴宜、赴治、赴悟。例如世人,學數則捨大,修衍則棄小,習空則惡有,善地則彈中。既不欲聞,聞之不悅,無心信受,不滅煩惱,不發道心。各於己典,偏習成性,得作未來聞法根緣。如來于時,以佛眼觀其信等諸根,以若干言辭隨應方便而為說法。為有根性,說妙有、真善妙色,不違不逆,信戒忍進,蕩除空見,即能悟入,契於實相。為空根性說畢竟空、如如、涅槃等,諦聽諦受,以善攻惡,無相最上。為亦空亦有根性,說虛空佛性、如來藏、中實理心,欣然起善,離非心淨。為非空非有根性者,即說非有非無中道,遮於二邊,不來不去,不斷不常,不一不異等。欲得聽聞,欣如渴飲,信樂修習,眾善發生,執見皆祛,無惡不盡,第一義理豁然明發。 tùy bỉ căn ky ,chủng chủng sái biệt ,phó dục 、phó nghi 、phó trì 、phó ngộ 。lệ như thế nhân ,học số tức xả Đại ,tu diễn tức khí tiểu ,tập không tức ác hữu ,thiện địa tức đạn trung 。ký bất dục văn ,văn chi bất duyệt ,vô tâm tín thọ ,bất diệt phiền não ,bất phát đạo tâm 。các ư kỷ điển ,Thiên tập thành tánh ,đắc tác vị lai văn Pháp căn duyên 。Như Lai vu thời ,dĩ Phật nhãn quán kỳ tín đẳng chư căn ,dĩ nhược can ngôn từ tùy ưng phương tiện nhi vi thuyết Pháp 。vi hữu căn tánh ,thuyết diệu hữu 、chân thiện diệu sắc ,bất vi bất nghịch ,tín giới nhẫn tiến/tấn ,đãng trừ không kiến ,tức năng ngộ nhập ,khế ư thật tướng 。vi không căn tánh thuyết tất cánh không 、như như 、Niết-Bàn đẳng ,đế thính đế thọ/thụ ,dĩ thiện công ác ,vô tướng tối thượng 。vi diệc không diệc hữu căn tánh ,thuyết hư không Phật tánh 、Như Lai tạng 、trung thật lý tâm ,hân nhiên khởi thiện ,ly phi tâm tịnh 。vi phi không phi hữu căn tánh giả ,tức thuyết phi hữu phi vô trung đạo ,già ư nhị biên ,bất lai bất khứ ,bất đoạn bất thường ,bất nhất bất dị đẳng 。dục đắc thính văn ,hân như khát ẩm ,tín lạc/nhạc tu tập ,chúng thiện phát sanh ,chấp kiến giai khư ,vô ác bất tận ,đệ nhất nghĩa lý khoát nhiên minh phát 。 隨此四根故四門異說,說異故名異,功別故義異,悟理不殊,體終是一。故求那跋摩云:「諸論各異端,修行理無二,偏執有是非,達者無違諍。」故四隨殊唱,是一實之異名耳。 tùy thử tứ căn cố tứ môn dị thuyết ,thuyết dị cố danh dị ,công biệt cố nghĩa dị ,ngộ lý bất thù ,thể chung thị nhất 。cố cầu na bạt ma vân :「chư luận các dị đoan ,tu hành lý vô nhị ,thiên chấp hữu thị phi ,đạt giả vô vi tránh 。」cố tứ tùy thù xướng ,thị nhất thật chi dị danh nhĩ 。 ○第四明入實相門者,夫實相幽微,其理淵奧,如登絕壑,必假飛梯,欲契真源,要因教行,故以教行為門。下文云:「以佛教門出三界苦。」「佛子行道已來,世得作佛。」門名能通,此之謂也。略為四意:一、略示門相。二、示入門觀。三、示麁妙。四、示開顯。 ○đệ tứ minh nhập thật tướng môn giả ,phu thật tướng u vi ,kỳ lý uyên áo ,như đăng tuyệt hác ,tất giả phi thê ,dục khế chân nguyên ,yếu nhân giáo hạnh/hành/hàng ,cố dĩ giáo hạnh/hành/hàng vi môn 。hạ văn vân :「dĩ Phật giáo môn xuất tam giới khổ 。」「Phật tử hành đạo dĩ lai ,thế đắc tác Phật 。」môn danh năng thông ,thử chi vị dã 。lược vi tứ ý :nhất 、lược thị môn tướng 。nhị 、thị nhập môn quán 。tam 、thị thô diệu 。tứ 、thị khai hiển 。 示門相者,夫佛法不可宣示,赴緣說者,必以四句詮理,能通行人入真實地。《大論》云:「於如是法,說第一義悉檀,所謂一切實,一切不實,一切亦實亦不實,一切非實非不實。」如是皆名諸法之實相。實相尚非是一,那得言四?當知四是「入實相門」耳。又云:「四門入清涼池」,是門無礙,非唯利者得入,鈍者亦入。非唯定者,散心、專志、精進者,亦得入。又云:「般若有四種相,所謂有相、無相、乃至非有、非無相。」般若尚非一相,云何四相?當知亦是入般若門也。又云:「般若波羅蜜譬如大火焰,四邊不可取,邪見火燒故。」若不觸火,溫身熟食;若觸火者,火則燒身;身既被燒,溫食無用。四門本通般若,除煩惱,辦大事。若取著者,則成邪見,燒於法身。法身既燒,四門通何等?若不觸火,門則能通也。 thị môn tướng giả ,phu Phật Pháp bất khả tuyên thị ,phó duyên thuyết giả ,tất dĩ tứ cú thuyên lý ,năng thông hạnh/hành/hàng nhân nhập chân thật địa 。《đại luận 》vân :「ư như thị pháp ,thuyết đệ nhất nghĩa tất đàn ,sở vị nhất thiết thật ,nhất thiết bất thật ,nhất thiết diệc thật diệc bất thật ,nhất thiết phi thật phi bất thật 。」như thị giai danh chư Pháp chi thật tướng 。thật tướng thượng phi thị nhất ,na đắc ngôn tứ ?đương tri tứ thị 「nhập thật tướng môn 」nhĩ 。hựu vân :「tứ môn nhập thanh lương trì 」,thị môn vô ngại ,phi duy lợi giả đắc nhập ,độn giả diệc nhập 。phi duy định giả ,tán tâm 、chuyên chí 、tinh tấn giả ,diệc đắc nhập 。hựu vân :「ba/bát nhược hữu tứ chủng tướng ,sở vị hữu tướng 、vô tướng 、nãi chí phi hữu 、phi vô tướng 。」Bát-nhã thượng phi nhất tướng ,vân hà tứ tướng ?đương tri diệc thị nhập Bát-nhã môn dã 。hựu vân :「Bát-nhã Ba-la-mật thí như Đại hỏa diệm ,tứ biên bất khả thủ ,tà kiến hỏa thiêu cố 。」nhược/nhã bất xúc hỏa ,ôn thân thục thực/tự ;nhược/nhã xúc hỏa giả ,hỏa tức thiêu thân ;thân ký bị thiêu ,ôn thực/tự vô dụng 。tứ môn bổn thông Bát-nhã ,trừ phiền não ,biện/bạn Đại sự 。nhược/nhã thủ trước giả ,tức thành tà kiến ,thiêu ư Pháp thân 。Pháp thân ký thiêu ,tứ môn thông hà đẳng ?nhược/nhã bất xúc hỏa ,môn tức năng thông dã 。 若以佛教為門者,教略為四(云云)。若於一教,以四句詮理,即是四門,四四合為十六門。若以行為門者,稟教修觀,因思得入,即以行為門。藉教發真,則以教為門。若初聞教,如快馬見鞭影即入正路者,不須修觀。若初修觀,如夜見電光即得見道者,不更須教。並是往昔善根習熟,今於教門,得通名為信行;於觀門得通,名法行。若聞不即悟,應須修觀;於觀悟者,轉成法行。若修觀不悟,更須聽法;聽法得悟,轉名信行。教即為觀門,觀即為教門。聞教而觀,觀教而聞,教觀相資,則通入成門。教觀合論,則有三十二門,此語其大數耳。細尋於門,實有無量。五百身因,三十二不二門,善財遊法界,值無量知識,說無量教門,無量觀行。如喜見城,千二百門,實相法城,豈唯一轍?經云:「說種種法門,宣示於佛道。」 nhược/nhã dĩ Phật giáo vi môn giả ,giáo lược vi tứ (vân vân )。nhược/nhã ư nhất giáo ,dĩ tứ cú thuyên lý ,tức thị tứ môn ,tứ tứ hợp vi thập lục môn 。nhược/nhã dĩ hạnh/hành/hàng vi môn giả ,bẩm giáo tu quán ,nhân tư đắc nhập ,tức dĩ hạnh/hành/hàng vi môn 。tạ giáo phát chân ,tức dĩ giáo vi môn 。nhược/nhã sơ văn giáo ,như khoái mã kiến tiên ảnh tức nhập chánh lộ giả ,bất tu tu quán 。nhược/nhã sơ tu quán ,như dạ kiến điện quang tức đắc kiến đạo giả ,bất cánh tu giáo 。tịnh thị vãng tích thiện căn tập thục ,kim ư giáo môn ,đắc thông danh vi tín hạnh/hành/hàng ;ư quán môn đắc thông ,danh Pháp hành 。nhược/nhã văn bất tức ngộ ,ưng tu tu quán ;ư quán ngộ giả ,chuyển thành Pháp hành 。nhược/nhã tu quán bất ngộ ,cánh tu thính pháp ;thính pháp đắc ngộ ,chuyển danh tín hạnh/hành/hàng 。giáo tức vi quán môn ,quán tức vi giáo môn 。văn giáo nhi quán ,quán giáo nhi văn ,giáo quán tướng tư ,tức thông nhập thành môn 。giáo quán hợp luận ,tức hữu tam thập nhị môn ,thử ngữ kỳ Đại số nhĩ 。tế tầm ư môn ,thật hữu vô lượng 。ngũ bách thân nhân ,tam thập nhị bất nhị môn ,Thiện Tài du Pháp giới ,trị vô lượng tri thức ,thuyết vô lượng giáo môn ,vô lượng quán hạnh/hành/hàng 。như hỉ kiến thành ,thiên nhị bách môn ,thật tướng pháp thành ,khởi duy nhất triệt ?Kinh vân :「thuyết chủng chủng Pháp môn ,tuyên thị ư Phật đạo 。」 今且約四教,明十六門相。 kim thả ước tứ giáo ,minh thập lục môn tướng 。 三藏四門者。 Tam Tạng tứ môn giả 。 初、明有門,謂生死法,本非世性、微塵、父母所作,乃是無明正因緣法,出生諸行煩惱、業、苦,三道悉皆是有。一切有為,無常、苦、空、無我,能發得煗、頂、世第一法,發真無漏因,用真修道。此則道諦,亦是有。子果既斷,得有餘、無餘涅槃。故《大集》云:「甚深之理不可說,第一實義無聲字,陳如比丘於諸法,獲得真實之知見。」此則因滅會真,真亦是有。此是諸阿毘曇論之所申,見有得道,即有門也。 sơ 、minh hữu môn ,vị sanh tử Pháp ,bổn phi thế tánh 、vi trần 、phụ mẫu sở tác ,nãi thị vô minh chánh nhân duyên pháp ,xuất sanh chư hạnh phiền não 、nghiệp 、khổ ,tam đạo tất giai thị hữu 。nhất thiết hữu vi ,vô thường 、khổ 、không 、vô ngã ,năng phát đắc 煗、đảnh/đính 、thế đệ nhất Pháp ,phát chân vô lậu nhân ,dụng chân tu đạo 。thử tức đạo đế ,diệc thị hữu 。tử quả ký đoạn ,đắc hữu dư 、Vô-Dư Niết-Bàn 。cố 《đại tập 》vân :「thậm thâm chi lý bất khả thuyết ,đệ nhất thật nghĩa vô thanh tự ,trần như Tỳ-kheo ư chư Pháp ,hoạch đắc chân thật chi tri kiến 。」thử tức nhân diệt hội chân ,chân diệc thị hữu 。thử thị chư A-tỳ-đàm luận chi sở thân ,kiến hữu đắc đạo ,tức hữu môn dã 。 二、空門者,即是彼教析正因緣,無明老死,苦集二諦,三假浮虛,破假實,悉入空平等,發真無漏,因空見真,空即第一義之門也。故須菩提在石室,觀生滅無常入空。因空得道,見佛法身,恐此是《成實論》之所申也。 nhị 、không môn giả ,tức thị bỉ giáo tích chánh nhân duyên ,vô minh lão tử ,khổ tập nhị đế ,tam giả phù hư ,phá giả thật ,tất nhập không bình đẳng ,phát chân vô lậu ,nhân không kiến chân ,không tức đệ nhất nghĩa chi môn dã 。cố Tu-bồ-đề tại thạch thất ,quán sanh diệt vô thường nhập không 。nhân không đắc đạo ,kiến Phật Pháp thân ,khủng thử thị 《thành thật luận 》chi sở thân dã 。 三、明有、空門者,即是彼教明正因緣生滅,亦有亦空。若稟此教,能破偏執有無之見,見因緣有空,發真無漏,因有無見真有無,即是第一義之門也。此是迦旃延因門入道,故作《昆勒論》,還申此門也。 tam 、minh hữu 、không môn giả ,tức thị bỉ giáo minh chánh nhân duyên sanh diệt ,diệc hữu diệc không 。nhược/nhã bẩm thử giáo ,năng phá thiên chấp hữu vô chi kiến ,kiến nhân duyên hữu không ,phát chân vô lậu ,nhân hữu vô kiến chân hữu vô ,tức thị đệ nhất nghĩa chi môn dã 。thử thị Ca-chiên-diên nhân môn nhập đạo ,cố tác 《côn lặc luận 》,hoàn thân thử môn dã 。 四、非有非無門者,即是彼教明正因緣生滅,非有非無之理。若稟此教,能破有無邊邪執見,見因緣非有非無,發真無漏,因非有非無,見真非有非無,即第一義之門也。惡口車匿,因此入道,未見論來。有人言犢子阿毘曇申此意,彼論明我在第五不可說藏中,我非三世,故非有我;非無為,故非無我。此恐未可定用也。 tứ 、phi hữu phi vô môn giả ,tức thị bỉ giáo minh chánh nhân duyên sanh diệt ,phi hữu phi vô chi lý 。nhược/nhã bẩm thử giáo ,năng phá hữu vô biên tà chấp kiến ,kiến nhân duyên phi hữu phi vô ,phát chân vô lậu ,nhân phi hữu phi vô ,kiến chân phi hữu phi vô ,tức đệ nhất nghĩa chi môn dã 。ác khẩu Xa nặc ,nhân thử nhập đạo ,vị kiến luận lai 。hữu nhân ngôn độc tử A-tỳ-đàm thân thử ý ,bỉ luận minh ngã tại đệ ngũ bất khả thuyết tạng trung ,ngã phi tam thế ,cố phi hữu ngã ;phi vô vi ,cố phi vô ngã 。thử khủng vị khả định dụng dã 。 二、明通教四門相者,此是摩訶衍門,通通通別,不可偏取。 nhị 、minh thông giáo tứ môn tướng giả ,thử thị Ma-ha-diễn môn ,thông thông thông biệt ,bất khả Thiên thủ 。 今約通通論四門者,上三藏四門,皆滅色入空,如析實人頭等六分,求人不得,故名為空。通教四門皆即色是空,如觀鏡像,六分即空,不待析盡為空。《大論》云:「佛告比丘:觀空即疊,觀疊即空。」此是體門異析門也。 kim ước thông thông luận tứ môn giả ,thượng Tam Tạng tứ môn ,giai diệt sắc nhập không ,như tích thật nhân đầu đẳng lục phần ,cầu nhân bất đắc ,cố danh vi không 。thông giáo tứ môn giai tức sắc thị không ,như quán kính tượng ,lục phần tức không ,bất đãi tích tận vi không 。《đại luận 》vân :「Phật cáo Tỳ-kheo :quán không tức điệp ,quán điệp tức không 。」thử thị thể môn dị tích môn dã 。 三藏觀生空得道,三藏觀生空得道已,又更觀法空,生、法二境不融。今通門生空即法空,法空即生空,無二無別。《大品》云:色性如我性,我性如色性,此二皆如幻化。 Tam Tạng quán sanh không đắc đạo ,Tam Tạng quán sanh không đắc đạo dĩ ,hựu cánh quán pháp không ,sanh 、Pháp nhị cảnh bất dung 。kim thông môn sanh không tức pháp không ,pháp không tức sanh không ,vô nhị vô biệt 。《Đại phẩm 》vân :sắc tánh như ngã tánh ,ngã tánh như sắc tánh ,thử nhị giai như huyễn hóa 。 有人言:三藏破計實性,約實法求我不得,但是觀性空;大乘明相自性是空,不須撿已為空。此乃一往之言。《大品》云:常性空,無不性空時,曉了諸法,如幻化水月鏡像,豈止相空而已! hữu nhân ngôn :Tam Tạng phá kế thật tánh ,ước thật Pháp cầu ngã bất đắc ,đãn thị quán tánh không ;Đại-Thừa minh tướng tự tánh thị không ,bất tu kiểm dĩ vi không 。thử nãi nhất vãng chi ngôn 。《Đại phẩm 》vân :thường tánh không ,vô bất tánh không thời ,hiểu liễu chư Pháp ,như huyễn hóa thủy nguyệt kính tượng ,khởi chỉ tướng không nhi dĩ ! 秖約此幻化即判四門。論云:「一切實一切不實,一切亦實亦不實,一切非實非不實。」佛於此四句,廣說第一義悉檀。一切實為有門者,若業若果善惡等法,乃至涅槃皆幻化。譬鏡中像,雖無實性,而有幻化頭等六分,為有門也。 kì ước thử huyễn hóa tức phán tứ môn 。luận vân :「nhất thiết thật nhất thiết bất thật ,nhất thiết diệc thật diệc bất thật ,nhất thiết phi thật phi bất thật 。」Phật ư thử tứ cú ,quảng thuyết đệ nhất nghĩa tất đàn 。nhất thiết thật vi hữu môn giả ,nhược/nhã nghiệp nhược/nhã quả thiện ác đẳng Pháp ,nãi chí Niết-Bàn giai huyễn hóa 。thí kính trung tượng ,tuy vô thật tánh ,nhi hữu huyễn hóa đầu đẳng lục phần ,vi hữu môn dã 。 諸法既如幻化,幻化本自無實,無實故空,乃至涅槃亦如幻化,如鏡中像,假有形色,求不可得,是為空門。 chư Pháp ký như huyễn hóa ,huyễn hóa bổn tự vô thật ,vô thật cố không ,nãi chí Niết-Bàn diệc như huyễn hóa ,như kính trung tượng ,giả hữu hình sắc ,cầu bất khả đắc ,thị vi không môn 。 諸法既如幻,故名為有。幻不可得,故名為空。如鏡中像,見而不可見,不可見而見,是亦空亦有門。 chư Pháp ký như huyễn ,cố danh vi hữu 。huyễn bất khả đắc ,cố danh vi không 。như kính trung tượng ,kiến nhi bất khả kiến ,bất khả kiến nhi kiến ,thị diệc không diệc hữu môn 。 幻有尚不可得,況復幻空而當可得?即是兩捨為門。是通教即空之四門也。若三乘共稟而根性不同,各於四句入第一義,故此四句皆名為門。故青目注論云:「諸法實相有三種。」今是三乘人同入此門,見第一義者,是即空之一種也。 huyễn hữu thượng bất khả đắc ,huống phục huyễn không nhi đương khả đắc ?tức thị lượng (lưỡng) xả vi môn 。thị thông giáo tức không chi tứ môn dã 。nhược/nhã tam thừa cọng bẩm nhi căn tánh bất đồng ,các ư tứ cú nhập đệ nhất nghĩa ,cố thử tứ cú giai danh vi môn 。cố thanh mục chú luận vân :「chư pháp thật tướng hữu tam chủng 。」kim thị tam thừa nhân đồng nhập thử môn ,kiến đệ nhất nghĩa giả ,thị tức không chi nhất chủng dã 。 三、明別教四門者,若用《中論》偈:「亦名為假名」也而辨四門者,即如《大論》四句,亦是此四句意。 tam 、minh biệt giáo tứ môn giả ,nhược/nhã dụng 《trung luận 》kệ :「diệc danh vi giả danh 」dã nhi biện tứ môn giả ,tức như 《đại luận 》tứ cú ,diệc thị thử tứ cú ý 。 所言別者,下異藏通,有七義故別;上異圓教,又歷別入中,故言別。此意正出《大經》,但多散說,今約乳等喻,即顯別四門也。文云:佛性如乳有酪,石中有金,力士額珠,即是有門。若明石無金性,乳無酪性,眾生佛性,猶如虛空。大般涅槃空、迦毘羅城空,即是空門。又云:佛性亦有亦無。云何為有?一切眾生悉皆有故。云何為無?從善方便而得見故。又譬乳中亦有酪性,亦無酪性,即是亦有亦無門也。若明佛性即是中道,雙非兩遣。又譬乳中非有酪性,非無酪性,即是非空非有門。 sở ngôn biệt giả ,hạ dị tạng thông ,hữu thất nghĩa cố biệt ;thượng dị viên giáo ,hựu lịch biệt nhập trung ,cố ngôn biệt 。thử ý chánh xuất 《Đại Nhật kinh 》,đãn đa tán thuyết ,kim ước nhũ đẳng dụ ,tức hiển biệt tứ môn dã 。văn vân :Phật tánh như nhũ hữu lạc ,thạch trung hữu kim ,lực sĩ ngạch châu ,tức thị hữu môn 。nhược/nhã minh thạch vô kim tánh ,nhũ vô lạc tánh ,chúng sanh Phật tánh ,do như hư không 。Đại bát Niết Bàn không 、Ca-tỳ la thành không ,tức thị không môn 。hựu vân :Phật tánh diệc hữu diệc vô 。vân hà vi hữu ?nhất thiết chúng sanh tất giai hữu cố 。vân hà vi vô ?tùng thiện phương tiện nhi đắc kiến cố 。hựu thí nhũ trung diệc hữu lạc tánh ,diệc vô lạc tánh ,tức thị diệc hữu diệc vô môn dã 。nhược/nhã minh Phật tánh tức thị trung đạo ,song phi lượng (lưỡng) khiển 。hựu thí nhũ trung phi hữu lạc tánh ,phi vô lạc tánh ,tức thị phi không phi hữu môn 。 別教菩薩,稟此四門之教,因見佛性住大涅槃,故此四句即是別教之四門。一往用擬別門經文,或時為圓門,此義在下料簡(云云)。 biệt giáo Bồ Tát ,bẩm thử tứ môn chi giáo ,nhân kiến Phật tánh trụ/trú đại Niết Bàn ,cố thử tứ cú tức thị biệt giáo chi tứ môn 。nhất vãng dụng nghĩ biệt môn Kinh văn ,hoặc thời vi viên môn ,thử nghĩa tại hạ liêu giản (vân vân )。 圓教四門相者,此門明入佛性第一義,一往與別門名義是同,細尋意趣,別有多途。分別同異,在下委論(云云)。 viên giáo tứ môn tướng giả ,thử môn minh nhập Phật tánh đệ nhất nghĩa ,nhất vãng dữ biệt môn danh nghĩa thị đồng ,tế tầm ý thú ,biệt hữu đa đồ 。phân biệt đồng dị ,tại hạ ủy luận (vân vân )。 二、示入門觀,即為二:先、略示入門處。二、略示入門觀。 nhị 、thị nhập môn quán ,tức vi nhị :tiên 、lược thị nhập môn xứ/xử 。nhị 、lược thị nhập môn quán 。 略示入門處者,能通教門,大為十六,所通之理,但是偏圓兩真,前八門同入偏真,後八門同入圓真。何故偏真理一門八耶?三藏四門,紆迴隘陋,名為拙度。通教四門是摩訶衍,寬直巧度。門有巧拙之殊,能通為八,真理無二,所通唯一。譬如州城,開四面門。四面偏門,以譬三藏;四面直門,以譬通教;偏直既殊,能通為八,使君是一,所通不二也。 lược thị nhập môn xứ/xử giả ,năng thông giáo môn ,Đại vi thập lục ,sở thông chi lý ,đãn thị thiên viên lượng (lưỡng) chân ,tiền bát môn đồng nhập Thiên chân ,hậu bát môn đồng nhập viên chân 。hà cố Thiên chân lý nhất môn bát da ?Tam Tạng tứ môn ,hu hồi ải lậu ,danh vi chuyết độ 。thông giáo tứ môn thị Ma-ha-diễn ,khoan trực xảo độ 。môn hữu xảo chuyết chi thù ,năng thông vi bát ,chân lý vô nhị ,sở thông duy nhất 。thí như châu thành ,khai tứ diện môn 。tứ diện thiên môn ,dĩ thí Tam Tạng ;tứ diện trực môn ,dĩ thí thông giáo ;Thiên trực ký thù ,năng thông vi bát ,sử quân thị nhất ,sở thông bất nhị dã 。 別教四門,偏而未融;圓四門,圓而且融。偏圓既殊,能通為八,圓真不二,所通唯一。譬如帝城,開四面門,四面偏門,以譬別教;四面直門,以譬圓教,偏直既殊,能通為八,帝尊不二所通唯一(云云)。 biệt giáo tứ môn ,Thiên nhi vị dung ;viên tứ môn ,viên nhi thả dung 。thiên viên ký thù ,năng thông vi bát ,viên chân bất nhị ,sở thông duy nhất 。thí như đế thành ,khai tứ diện môn ,tứ diện thiên môn ,dĩ thí biệt giáo ;tứ diện trực môn ,dĩ thí viên giáo ,Thiên trực ký thù ,năng thông vi bát ,đế tôn bất nhị sở thông duy nhất (vân vân )。 問: vấn : 小乘一種四門,摩訶衍何故三種四門? Tiểu thừa nhất chủng tứ môn ,Ma-ha-diễn hà cố tam chủng tứ môn ? 答: đáp : 小乘淺近,一生斷結,喻如小家。大乘深遠,通處則長,譬如大家,須千門萬戶也,三四何足為多耶? Tiểu thừa thiển cận ,nhất sanh đoạn kết ,dụ như tiểu gia 。Đại-Thừa thâm viễn ,thông xứ/xử tức trường/trưởng ,thí như Đại gia ,tu thiên môn vạn hộ dã ,tam tứ hà túc vi đa da ? 問: vấn : 摩訶衍門那得三人見真? Ma-ha-diễn môn na đắc tam nhân kiến chân ? 答: đáp : 此門正意通大,傍通於小,譬如王國有通門別門,別門通朝士,通門通朝市,不可以民庶登踐,謂為民門。摩訶衍通門亦如是,正通實相,傍通真諦,故三乘灰斷,兼由此門,不可以兼通偏真,而名小乘門也。 thử môn chánh ý thông Đại ,bàng thông ư tiểu ,thí như Vương quốc hữu thông môn biệt môn ,biệt môn thông triêu sĩ ,thông môn thông triêu thị ,bất khả dĩ dân thứ đăng tiễn ,vị vi dân môn 。Ma-ha-diễn thông môn diệc như thị ,chánh thông thật tướng ,bàng thông chân đế ,cố tam thừa hôi đoạn ,kiêm do thử môn ,bất khả dĩ kiêm thông Thiên chân ,nhi danh Tiểu thừa môn dã 。 二、略示入門觀者,先、明三藏有門觀,彼有門中,具於信法、信行,聞說即悟,此心疾利,得道方法難可示人。且約法行觀門,即為十意:一、識所觀境。二、真正發心。三、遵修定慧。四、能破法遍。五、善知通知塞。六、善用道品。七、善用對治。八、善知次位。九、善能安忍。十者、法愛不生。阿毘曇中具此十意,其文間散,論師設欲行道,不知依何而修,如惑岐路,莫識所從。今撮其要意,通冠始終,則識有門入道之觀也。 nhị 、lược thị nhập môn quán giả ,tiên 、minh Tam Tạng hữu môn quán ,bỉ hữu môn trung ,cụ ư tín Pháp 、tín hạnh/hành/hàng ,văn thuyết tức ngộ ,thử tâm tật lợi ,đắc đạo phương Pháp nạn/nan khả thị nhân 。thả ước pháp hạnh/hành/hàng quán môn ,tức vi thập ý :nhất 、thức sở quán cảnh 。nhị 、chân chánh phát tâm 。tam 、tuân tu định tuệ 。tứ 、năng phá Pháp biến 。ngũ 、thiện tri thông tri tắc 。lục 、thiện dụng đạo phẩm 。thất 、thiện dụng đối trì 。bát 、thiện tri thứ vị 。cửu 、thiện năng an nhẫn 。thập giả 、pháp ái bất sanh 。A-tỳ-đàm trung cụ thử thập ý ,kỳ văn gian tán ,Luận sư thiết dục hành đạo ,bất tri y hà nhi tu ,như hoặc kì lộ ,mạc thức sở tùng 。kim toát kỳ yếu ý ,thông quan thủy chung ,tức thức hữu môn nhập đạo chi quán dã 。 一、明所觀境者,即是識正無明因緣,生一切法也。若謂世間苦樂之法,從毘紐天生,或言從世性生、微塵生,皆邪因緣生。若言自然法爾,無誰作者,此無因緣生。無因緣生是破因不破果,邪因緣亦是破正因果,是等悉非正因緣境,所不應觀。數存隣虛,論破隣虛,此與邪無相濫,殆非正因緣境。何者?隣虛有無,未免二見,猶是無明顛倒,倒故是集,集故感麁細等色。無明顛倒,既其不實,所感苦果報,那得定計有無?故《大論》云:「色若麁若細,總而觀之,無常無我。」無我故無主,若麁若細,若因若緣,若苦若集,若依若正,皆無常無主,悉是無明顛倒所作。如阿毘曇門廣說。是名識正因緣所觀之境,不同外道邪無因緣也。 nhất 、minh sở quán cảnh giả ,tức thị thức chánh vô minh nhân duyên ,sanh nhất thiết pháp dã 。nhược/nhã vị thế gian khổ lạc/nhạc chi Pháp ,tùng Tỳ nữu thiên sanh ,hoặc ngôn tùng thế tánh sanh 、vi trần sanh ,giai tà nhân duyên sanh 。nhược/nhã ngôn tự nhiên Pháp nhĩ ,vô thùy tác giả ,thử vô nhân duyên sanh 。vô nhân duyên sanh thị phá nhân bất phá quả ,tà nhân duyên diệc thị phá chánh nhân quả ,thị đẳng tất phi chánh nhân duyên cảnh ,sở bất ưng quán 。số tồn lân hư ,luận phá lân hư ,thử dữ tà vô tướng lạm ,đãi phi chánh nhân duyên cảnh 。hà giả ?lân hư hữu vô ,vị miễn nhị kiến ,do thị vô minh điên đảo ,đảo cố thị tập ,tập cố cảm thô tế đẳng sắc 。vô minh điên đảo ,ký kỳ bất thật ,sở cảm khổ quả báo ,na đắc định kế hữu vô ?cố 《đại luận 》vân :「sắc nhược/nhã thô nhược/nhã tế ,tổng nhi quán chi ,vô thường vô ngã 。」vô ngã cố vô chủ ,nhược/nhã thô nhược/nhã tế ,nhược/nhã nhân nhược/nhã duyên ,nhược/nhã khổ nhược/nhã tập ,nhược/nhã y nhược/nhã chánh ,giai vô thường vô chủ ,tất thị vô minh điên đảo sở tác 。như A-tỳ-đàm môn quảng thuyết 。thị danh thức chánh nhân duyên sở quán chi cảnh ,bất đồng ngoại đạo tà vô nhân duyên dã 。 二、發心真正者,既識無明顛倒,流轉行識,乃至老死,如旋火輪,欲休息結業,正求涅槃,發二乘心,出離見愛,不要名利,但破諸有,不增長苦集,唯志無餘,其心清淨,不雜不偽,此心真正,名正發心,不同外道天魔也。 nhị 、phát tâm chân chánh giả ,ký thức vô minh điên đảo ,lưu chuyển hạnh/hành/hàng thức ,nãi chí lão tử ,như toàn hỏa luân ,dục hưu tức kết nghiệp ,chánh cầu Niết-Bàn ,phát nhị thừa tâm ,xuất ly kiến ái ,bất yếu danh lợi ,đãn phá chư hữu ,bất tăng trưởng khổ tập ,duy chí vô dư ,kỳ tâm thanh tịnh ,bất tạp bất ngụy ,thử tâm chân chánh ,danh chánh phát tâm ,bất đồng ngoại đạo thiên ma dã 。 三、遵修定慧者,行人既誓求出,有依波羅提木叉住修道,但罪障紛馳,心不得安,道何由剋?為修四念處,學五停心,破五種障。五停事觀即是定,定生念處即慧,慧定均停,故名安心。又定慧調適,故名停心。若無定慧,若單定慧,若不均調定慧,皆不名賢人。如世間賢人,智德具足,智則靡所不閑,德則美行無缺,許由、巢父,乃可稱賢。若多智寡德名狂人,多德寡智名癡人,狂癡皆非賢也。賢名賢能,亦名賢善,善故有德,能故有智,智德具足,故稱賢人。行者亦爾,修四念處慧,學五停心定,定慧具足。 tam 、tuân tu định tuệ giả ,hạnh/hành/hàng nhân ký thệ cầu xuất ,hữu y Ba la đề mộc xoa trụ/trú tu đạo ,đãn tội chướng phân trì ,tâm bất đắc an ,đạo hà do khắc ?vi tu tứ niệm xứ ,học ngũ đình tâm ,phá ngũ chủng chướng 。ngũ đình sự quán tức thị định ,định sanh niệm xứ/xử tức tuệ ,tuệ định quân đình ,cố danh an tâm 。hựu định tuệ điều thích ,cố danh đình tâm 。nhược/nhã vô định tuệ ,nhược/nhã đan định tuệ ,nhược/nhã bất quân điều định tuệ ,giai bất danh hiền nhân 。như thế gian hiền nhân ,trí đức cụ túc ,trí tức mĩ/mị sở bất nhàn ,đức tức mỹ hạnh/hành/hàng vô khuyết ,hứa do 、sào phụ ,nãi khả xưng hiền 。nhược/nhã đa trí quả đức danh cuồng nhân ,đa đức quả trí danh si nhân ,cuồng si giai phi hiền dã 。hiền danh hiền năng ,diệc danh hiền thiện ,thiện cố hữu đức ,năng cố hữu trí ,trí đức cụ túc ,cố xưng hiền nhân 。hành giả diệc nhĩ ,tu tứ niệm xứ tuệ ,học ngũ đình tâm định ,định tuệ cụ túc 。 云何數息具足定慧?制諸覺散,從一至十,知息及數,無常生滅,念念不停。又若觀不淨,當深厭穢惡,能觀所觀,無常生滅,速朽虛誑,誑諸眾生,厭觀起恚,須慈定相應,見他得樂,亦知此定,及彼樂相,無常生滅。因緣觀時,橫觀四生,悉是因緣生法;竪觀三界,亦是因緣生法。從緣生者,悉是無常無我。諸障起者,應須念佛,亦如是。是名五停具修定慧。 vân hà số tức cụ túc định tuệ ?chế chư giác tán ,tùng nhất chí thập ,tri tức cập số ,vô thường sanh diệt ,niệm niệm bất đình 。hựu nhược/nhã quán bất tịnh ,đương thâm yếm uế ác ,năng quán sở quán ,vô thường sanh diệt ,tốc hủ hư cuống ,cuống chư chúng sanh ,yếm quán khởi nhuế/khuể ,tu từ định tướng ứng ,kiến tha đắc lạc/nhạc ,diệc tri thử định ,cập bỉ lạc/nhạc tướng ,vô thường sanh diệt 。nhân duyên quán thời ,hoạnh quán tứ sanh ,tất thị nhân duyên sanh Pháp ;thọ quán tam giới ,diệc thị nhân duyên sanh Pháp 。tùng duyên sanh giả ,tất thị vô thường vô ngã 。chư chướng khởi giả ,ưng tu niệm Phật ,diệc như thị 。thị danh ngũ đình cụ tu định tuệ 。 有定故不狂,有慧故不愚,依此安心,為眾行基址,發生煗頂,入苦忍真明,隣聖為賢,義在於此。不同外道,不知鑽搖,漿猶難得,況復酪蘇等也! hữu định cố bất cuồng ,hữu tuệ cố bất ngu ,y thử an tâm ,vi chúng hạnh/hành/hàng cơ chỉ ,phát sanh 煗đảnh/đính ,nhập khổ nhẫn chân minh ,lân Thánh vi hiền ,nghĩa tại ư thử 。bất đồng ngoại đạo ,bất tri toản diêu/dao ,tương do nan đắc ,huống phục lạc tô đẳng dã ! 四、破法遍成,見有得道,其安心定慧。若五停心後,修共念處時,帶不淨等,遍破諸法,事理悉成。若五停心後,單修性念處時,一向理觀,以無常之慧,遍破諸見。破見之觀,如《中論》下兩品所明也。 tứ 、phá Pháp biến thành ,kiến hữu đắc đạo ,kỳ an tâm định tuệ 。nhược/nhã ngũ đình tâm hậu ,tu cọng niệm xứ thời ,đái bất tịnh đẳng ,biến phá chư Pháp ,sự lý tất thành 。nhược/nhã ngũ đình tâm hậu ,đan tu tánh niệm xứ thời ,nhất hướng lý quán ,dĩ vô thường chi tuệ ,biến phá chư kiến 。phá kiến chi quán ,như 《trung luận 》hạ lượng (lưỡng) phẩm sở minh dã 。 佛初轉法輪,不說餘法,但明無常,遍破一切外道,若有若無,乃至非有非無,神及世間,常無常等,六十二見,使得清淨。今阿毘曇師受他破云:無常是小乘,常是大乘,常得破無常,無常不得破常。若得前意,此不應然。未得道前,執心所計,常、無常、亦常亦無常、非常非無常等。法塵對意根而生諸見,見從緣生,從緣生者,悉是無常。云何外道有常、樂、我、淨?如是四倒,悉用無常破之。故五百比丘語達兜言:「但修無常,可以得道,可以得通。」如六群比丘為他說法,純說無常。當知見無深淺,悉為無常所破,不同舊醫,純用乳藥也。 Phật sơ chuyển Pháp luân ,bất thuyết dư Pháp ,đãn minh vô thường ,biến phá nhất thiết ngoại đạo ,nhược hữu nhược/nhã vô ,nãi chí phi hữu phi vô ,Thần cập thế gian ,thường vô thường đẳng ,lục thập nhị kiến ,sử đắc thanh tịnh 。kim A-tỳ-đàm sư thọ/thụ tha phá vân :vô thường thị Tiểu thừa ,thường thị Đại-Thừa ,thường đắc phá vô thường ,vô thường bất đắc phá thường 。nhược/nhã đắc tiền ý ,thử bất ưng nhiên 。vị đắc đạo tiền ,chấp tâm sở kế ,thường 、vô thường 、diệc thường diệc vô thường 、phi thường phi vô thường đẳng 。pháp trần đối ý căn nhi sanh chư kiến ,kiến tùng duyên sanh ,tùng duyên sanh giả ,tất thị vô thường 。vân hà ngoại đạo hữu thường 、lạc/nhạc 、ngã 、tịnh ?như thị tứ đảo ,tất dụng vô thường phá chi 。cố ngũ bách Tỳ-kheo ngữ đạt đâu ngôn :「đãn tu vô thường ,khả dĩ đắc đạo ,khả dĩ đắc thông 。」như lục quần bỉ khâu vi tha thuyết Pháp ,thuần thuyết vô thường 。đương tri kiến vô thâm thiển ,tất vi vô thường sở phá ,bất đồng cựu y ,thuần dụng nhũ dược dã 。 五、知通塞者,前雖遍破諸見之過,未見其德。過即是塞,德即是通。若有見中八十八使,乃至非有非無不可說見中八十八使,悉從緣生,名之為塞,塞故須破。復識其通者,所謂有見中道滅,乃至非有非無不可說見中道滅,如是道滅,從因緣生,名之為通,通何須破?若不識諸見,謂是事實、餘妄語,執見成業,愛潤感果,豈非塞耶?能於諸見,一一皆知無常顛倒,不生計著,不執則無業,無業則無果。如是達者,則有道滅,豈不名通?不同外道,如蟲食木,是蟲不知是字非字也。 ngũ 、tri thông tắc giả ,tiền tuy biến phá chư kiến chi quá/qua ,vị kiến kỳ đức 。quá/qua tức thị tắc ,đức tức thị thông 。nhược hữu kiến trung bát thập bát sử ,nãi chí phi hữu phi vô bất khả thuyết kiến trung bát thập bát sử ,tất tùng duyên sanh ,danh chi vi tắc ,tắc cố tu phá 。phục thức kỳ thông giả ,sở vị hữu kiến trung đạo diệt ,nãi chí phi hữu phi vô bất khả thuyết kiến trung đạo diệt ,như thị đạo diệt ,tùng nhân duyên sanh ,danh chi vi thông ,thông hà tu phá ?nhược/nhã bất thức chư kiến ,vị thị sự thật 、dư vọng ngữ ,chấp kiến thành nghiệp ,ái nhuận cảm quả ,khởi phi tắc da ?năng ư chư kiến ,nhất nhất giai tri vô thường điên đảo ,bất sanh kế trước ,bất chấp tức vô nghiệp ,vô nghiệp tức vô quả 。như thị đạt giả ,tức hữu đạo diệt ,khởi bất danh thông ?bất đồng ngoại đạo ,như trùng thực mộc ,thị trùng bất tri thị tự phi tự dã 。 六、善修道品者,豈唯識此通塞而已?當修道品,進諸法門。謂觀此有見,乃至不可說見,皆依於色,污穢不淨,即身念處。若受有受,乃至受不可說受,皆依三受,受即是苦,名受念處。觀於諸見所起想行,悉是無我,名法念處。觀諸見之心,念念無常,名心念處。觀此四觀,名有為法中得正憶念,得是念故,四倒則伏,是名念處。勤修四觀,名四正勤。定心中修,名四如意。五善根生,故名五根。五根增長,遮諸惡法,故名五力。定慧調停,名七覺分。安隱道中行,名八正道。今非約位道品,但就通脩論三十七耳。若一停心門作三十七品,餘停心亦如是。阿毘曇道諦中,應廣分別(云云)。 lục 、thiện tu đạo phẩm giả ,khởi duy thức thử thông tắc nhi dĩ ?đương tu đạo phẩm ,tiến/tấn chư Pháp môn 。vị quán thử hữu kiến ,nãi chí bất khả thuyết kiến ,giai y ư sắc ,ô uế bất tịnh ,tức thân niệm xứ 。nhược/nhã thọ/thụ hữu thọ/thụ ,nãi chí thọ/thụ bất khả thuyết thọ/thụ ,giai y tam thọ ,thọ/thụ tức thị khổ ,danh thọ niệm xứ 。quán ư chư kiến sở khởi tưởng hạnh/hành/hàng ,tất thị vô ngã ,danh pháp niệm xứ 。quán chư kiến chi tâm ,niệm niệm vô thường ,danh tâm niệm xứ 。quán thử tứ quán ,danh hữu vi Pháp trung đắc chánh ức niệm ,đắc thị niệm cố ,tứ đảo tức phục ,thị danh niệm xứ 。cần tu tứ quán ,danh tứ chánh cần 。định tâm trung tu ,danh tứ như ý 。ngũ thiện căn sanh ,cố danh ngũ căn 。ngũ căn tăng trưởng ,già chư ác Pháp ,cố danh ngũ lực 。định tuệ điều đình ,danh thất giác phần 。an ổn đạo trung hạnh/hành/hàng ,danh Bát Chánh Đạo 。kim phi ước vị đạo phẩm ,đãn tựu thông tu luận tam thập thất nhĩ 。nhược/nhã nhất đình tâm môn tác tam thập thất phẩm ,dư đình tâm diệc như thị 。A-tỳ-đàm đạo đế trung ,ưng quảng phân biệt (vân vân )。 此三十七品是行道法,將至涅槃城有三門,所謂苦下二行,為空解脫門。集道各四,苦下有二,是無作解脫門。滅下有四,是無相解脫門。若涅槃門開,即得入也。故佛於《須跋陀羅經》中,決定師子吼,唯我法中有八正道,外道法中,尚無一道,何況八道耶。 thử tam thập thất phẩm thị hành đạo Pháp ,tướng chí Niết Bàn thành hữu tam môn ,sở vị khổ hạ nhị hạnh/hành/hàng ,vi không giải thoát môn 。tập đạo các tứ ,khổ hạ hữu nhị ,thị vô tác giải thoát môn 。diệt hạ hữu tứ ,thị vô tướng giải thoát môn 。nhược/nhã Niết Bàn môn khai ,tức đắc nhập dã 。cố Phật ư 《Tu bạt đà la Kinh 》trung ,quyết định sư tử hống ,duy ngã pháp trung hữu Bát Chánh Đạo ,ngoại đạo Pháp trung ,thượng vô nhất đạo ,hà huống bát đạo da 。 七、善脩對治者,若利人即入,若不入者當修助道。故論云:十二禪等悉是助開門法,正慧既弱,遮障得起,修助道為援。論云:「貪欲起,教修不淨,背捨等;緣中不自在,當教勝處;緣中不廣普,當教一切處。若少福德,當教無量心;若欲出色,當教四空。」如是等悉是助道,助開門法,不同外道,於根本禪,起愛見慢也。 thất 、thiện tu đối trì giả ,nhược/nhã lợi nhân tức nhập ,nhược/nhã bất nhập giả đương tu trợ đạo 。cố luận vân :thập nhị Thiền đẳng tất thị trợ khai môn Pháp ,chánh tuệ ký nhược ,già chướng đắc khởi ,tu trợ đạo vi viên 。luận vân :「tham dục khởi ,giáo tu bất tịnh ,bối xả đẳng ;duyên trung bất tự tại ,đương giáo thắng xứ ;duyên trung bất quảng phổ ,đương giáo nhất thiết xứ 。nhược/nhã thiểu phước đức ,đương giáo vô lượng tâm ;nhược/nhã dục xuất sắc ,đương giáo tứ không 。」như thị đẳng tất thị trợ đạo ,trợ khai môn Pháp ,bất đồng ngoại đạo ,ư căn bản Thiền ,khởi ái kiến mạn dã 。 八、善識次位者,雖修如此正助等法,不得即言我是聖人,叨濫真似,不識賢聖。今明識真似階差,自知非聖,增上之慢則不得生。不同外道,戒取見取,計生死法,以為涅槃也。 bát 、thiện thức thứ vị giả ,tuy tu như thử chánh trợ đẳng Pháp ,bất đắc tức ngôn ngã thị Thánh nhân ,thao lạm chân tự ,bất thức hiền thánh 。kim minh thức chân tự giai sái ,tự tri phi Thánh ,tăng thượng chi mạn tức bất đắc sanh 。bất đồng ngoại đạo ,giới thủ kiến thủ ,kế sanh tử Pháp ,dĩ vi Niết-Bàn dã 。 九、善修安忍。別相念處力弱,未甚通泰。轉修總相念處,或總一、總二乃至總四,是時應須安忍,使諦觀成就,轉入煗法,似道煙生。《大經》云:「煗雖有漏有為,還能破壞有漏有為。」「我弟子有,外道則無。」又,若安忍即成頂法,頂法成名忍,到傍邊,如其不忍,則退還此邊。故云:頂法退為五逆,煗法退為闡提。是故此中善須安忍內外諸障,不同外道不能安忍細微遮法也。 cửu 、thiện tu an nhẫn 。biệt tướng niệm xứ lực nhược ,vị thậm thông thái 。chuyển tu tổng tướng niệm xứ ,hoặc tổng nhất 、tổng nhị nãi chí tổng tứ ,Thị thời ưng tu an nhẫn ,sử đế quán thành tựu ,chuyển nhập noãn pháp ,tự đạo yên sanh 。《Đại Nhật kinh 》vân :「煗tuy hữu lậu hữu vi ,hoàn năng phá hoại hữu lậu hữu vi 。」「ngã đệ-tử hữu ,ngoại đạo tức vô 。」hựu ,nhược/nhã an nhẫn tức thành đảnh/đính Pháp ,đảnh/đính pháp thành danh nhẫn ,đáo bàng biên ,như kỳ bất nhẫn ,tức thoái hoàn thử biên 。cố vân :đảnh/đính Pháp thoái vi ngũ nghịch ,noãn pháp thoái vi xiển đề 。thị cố thử trung thiện tu an nhẫn nội ngoại chư chướng ,bất đồng ngoại đạo bất năng an nhẫn tế vi già Pháp dã 。 十、法愛不生者,上來既得四善根生,若起法愛,雖不退為五逆、闡提,而不得入見諦。是則三番縮觀,進成上忍,世第一法發苦忍真明,十六剎那得成初果,或成超果;或重用觀,斷五下五上,得成無學。若利人用觀,節節得入;若鈍用觀,具來至十。阿毘曇中雖復廣解,不出十意。 thập 、pháp ái bất sanh giả ,thượng lai ký đắc tứ thiện căn sanh ,nhược/nhã khởi pháp ái ,tuy bất thoái vi ngũ nghịch 、xiển đề ,nhi bất đắc nhập kiến đế 。thị tắc tam phiên súc quán ,tiến/tấn thành thượng nhẫn ,thế đệ nhất Pháp phát khổ nhẫn chân minh ,thập lục sát-na đắc thành sơ quả ,hoặc thành siêu quả ;hoặc trọng dụng quán ,đoạn ngũ hạ ngũ thượng ,đắc thành vô học 。nhược/nhã lợi nhân dụng quán ,tiết tiết đắc nhập ;nhược/nhã độn dụng quán ,cụ lai chí thập 。A-tỳ-đàm trung tuy phục quảng giải ,bất xuất thập ý 。 五百阿羅漢作《毘婆沙》,正申有門得道,云何而言是調心方便?四門調適,俱能得道。若生取著,俱不得道。若但云見有得道,見空不得道,云何異於外人?故《大論》云:「若不得般若方便,則墮有無。」今以十法為方便,直入真門,永異外道也。是為有門入真之觀也。餘空門、亦空亦有門、非空非有門,入真之觀始終方便,比於有門,各各不同。然俱會偏真,斷三界惑,更無異也。其三門準有,例應十觀,大同小異,可以意得,今不能煩記(云云)。 ngũ bách A-la-hán tác 《Tỳ bà sa 》,chánh thân hữu môn đắc đạo ,vân hà nhi ngôn thị điều tâm phương tiện ?tứ môn điều thích ,câu năng đắc đạo 。nhược/nhã sanh thủ trước ,câu bất đắc đạo 。nhược/nhã đãn vân kiến hữu đắc đạo ,kiến không bất đắc đạo ,vân hà dị ư ngoại nhân ?cố 《đại luận 》vân :「nhược/nhã bất đắc Bát-nhã phương tiện ,tức đọa hữu vô 。」kim dĩ thập pháp vi phương tiện ,trực nhập chân môn ,vĩnh dị ngoại đạo dã 。thị vi hữu môn nhập chân chi quán dã 。dư không môn 、diệc không diệc hữu môn 、phi không phi hữu môn ,nhập chân chi quán thủy chung phương tiện ,bỉ ư hữu môn ,các các bất đồng 。nhiên câu hội Thiên chân ,đoạn tam giới hoặc ,cánh vô dị dã 。kỳ tam môn chuẩn hữu ,lệ ưng thập quán ,Đại đồng tiểu dị ,khả dĩ ý đắc ,kim bất năng phiền kí (vân vân )。 次、明通教有門觀者,例為十意,列名(云云)。體解諸法,皆如幻化。三人發心雖同,亦有小異(云云)。中論師云:此中是大乘聲聞。今言非也。經云:「欲得聲聞緣覺,當學般若。」論云:「聲聞及緣覺,解脫涅槃道,皆從般若得。」經論不云是件,人師謬耳。雖知定慧不可得,而安心二法,以幻化之慧,遍破四見、六十二見及一切諸法,知幻化中苦集名為塞,知幻化中道滅名為通。以不可得心修三十七品,以無所治學諸對治,識乾慧地乃至佛地,幻化之慧,不為外魔所動,內障所退。諸法不生而般若生,亦不愛著,即得入真,若智若斷無生法忍,比前為巧,準作可知,不復委記。餘三門十意,大同小異,可以意得,亦不煩記文也。 thứ 、minh thông giáo hữu môn quán giả ,lệ vi thập ý ,liệt danh (vân vân )。thể giải chư Pháp ,giai như huyễn hóa 。tam nhân phát tâm tuy đồng ,diệc hữu tiểu dị (vân vân )。trung luận sư vân :thử trung thị Đại-Thừa Thanh văn 。kim ngôn phi dã 。Kinh vân :「dục đắc Thanh văn Duyên giác ,đương học Bát-nhã 。」luận vân :「Thanh văn cập duyên giác ,giải thoát Niết-Bàn đạo ,giai tùng Bát-nhã đắc 。」Kinh luận bất vân thị kiện ,nhân sư mậu nhĩ 。tuy tri định tuệ bất khả đắc ,nhi an tâm nhị Pháp ,dĩ huyễn hóa chi tuệ ,biến phá tứ kiến 、lục thập nhị kiến cập nhất thiết chư pháp ,tri huyễn hóa trung khổ tập danh vi tắc ,tri huyễn hóa trung đạo diệt danh vi thông 。dĩ ất khả đắc tâm tu tam thập thất phẩm ,dĩ vô sở trì học chư đối trì ,thức kiền tuệ địa nãi chí Phật địa ,huyễn hóa chi tuệ ,bất vi ngoại ma sở động ,nội chướng sở thoái 。chư Pháp bất sanh nhi Bát-nhã sanh ,diệc bất ái trước/trứ ,tức đắc nhập chân ,nhược/nhã trí nhược/nhã đoạn Vô sanh Pháp nhẫn ,bỉ tiền vi xảo ,chuẩn tác khả tri ,bất phục ủy kí 。dư tam môn thập ý ,Đại đồng tiểu dị ,khả dĩ ý đắc ,diệc bất phiền kí văn dã 。 次、明別教有門觀,即為十意(云云)。 thứ 、minh biệt giáo hữu môn quán ,tức vi thập ý (vân vân )。 一、觀境者,超出凡夫四見四門外,亦非二乘四門法,亦非通教四門法。諸四門法為境,不名實相,非生死涅槃;如來藏者,乃名為妙有,有真實法。如此妙有為一切法而作依持,從是妙有出生諸法,是為所觀之境也。 nhất 、quán cảnh giả ,siêu xuất phàm phu tứ kiến tứ môn ngoại ,diệc phi nhị thừa tứ môn Pháp ,diệc phi thông giáo tứ môn Pháp 。chư tứ môn Pháp vi cảnh ,bất danh thật tướng ,phi sanh tử Niết-Bàn ;Như Lai tạng giả ,nãi danh vi diệu hữu ,hữu chân thật Pháp 。như thử diệu hữu vi nhất thiết pháp nhi tác y trì ,tùng thị diệu hữu xuất sanh chư Pháp ,thị vi sở quán chi cảnh dã 。 二、明發心者,菩薩深觀實相妙有,不為生死所遷,金藏草穢,額珠鬪沒,貧窮孤露,甚可愍傷。菩薩為此起大慈悲,四弘誓願。《思益》有三十二大悲。《華嚴》云:「不為一人、一國、一界微塵人,乃為法界眾生,發菩提心。」如是發心有大勢力,如師子吼。既發心已,安心進行,如前所說種種定慧,如是時中,宜應修如是定;如是時中,宜應修如是慧。定愛慧策,安心修道,依止二法,不餘依止,是為安心法也。還以妙有之慧,遍破生死一切諸見,六十二等,功德黑闇,皆悉不受。遍破涅槃,沈空取證,猶如大樹,不宿怨鳥。於一一法中,明識通塞,如雪山中,備有毒草,亦有藥王。 nhị 、minh phát tâm giả ,Bồ Tát thâm quán thật tướng diệu hữu ,bất vi sanh tử sở Thiên ,kim tạng thảo uế ,ngạch châu đấu một ,bần cùng cô lộ ,thậm khả mẫn thương 。Bồ Tát vi thử khởi đại từ bi ,tứ hoằng thệ nguyện 。《tư ích 》hữu tam thập nhị đại bi 。《hoa nghiêm 》vân :「bất vi nhất nhân 、nhất quốc 、nhất giới vi trần nhân ,nãi vi Pháp giới chúng sanh ,phát Bồ-đề tâm 。」như thị phát tâm hữu đại thế lực ,như sư tử hống 。ký phát tâm dĩ ,an tâm tiến/tấn hạnh/hành/hàng ,như tiền sở thuyết chủng chủng định tuệ ,như Thị thời trung ,nghi ưng tu như thị định ;như Thị thời trung ,nghi ưng tu như thị tuệ 。định ái tuệ sách ,an tâm tu đạo ,y chỉ nhị Pháp ,bất dư y chỉ ,thị vi an tâm Pháp dã 。hoàn dĩ diệu hữu chi tuệ ,biến phá sanh tử nhất thiết chư kiến ,lục thập nhị đẳng ,công đức hắc ám ,giai tất bất thọ/thụ 。biến phá Niết-Bàn ,trầm không thủ chứng ,do như Đại thụ/thọ ,bất tú oán điểu 。ư nhất nhất pháp trung ,minh thức thông tắc ,như tuyết sơn trung ,bị hữu độc thảo ,diệc hữu Dược-Vương 。 菩薩須知,如此心起,即是六道苦集,名為塞;如是心起,即是二乘道滅,名為通。又如是心起是二乘苦集,名為塞;如是心起是菩薩道滅,名為通。如是心起,名為菩薩苦集;如是心起,名佛道滅。於苦集中,能知非道,通達佛道;能知佛道,起於壅塞,了了無滯,是為識通塞。 Bồ Tát tu tri ,như thử tâm khởi ,tức thị lục đạo khổ tập ,danh vi tắc ;như thị tâm khởi ,tức thị nhị thừa đạo diệt ,danh vi thông 。hựu như thị tâm khởi thị nhị thừa khổ tập ,danh vi tắc ;như thị tâm khởi thị Bồ Tát đạo diệt ,danh vi thông 。như thị tâm khởi ,danh vi Bồ Tát khổ tập ;như thị tâm khởi ,danh Phật đạo diệt 。ư khổ tập trung ,năng tri phi đạo ,thông đạt Phật đạo ;năng tri Phật đạo ,khởi ư ủng tắc ,liễu liễu vô trệ ,thị vi thức thông tắc 。 善修道品者,夫三十七品是菩薩寶炬陀羅尼。破倒念處,勤行定心,五善根生,能排五惡,定慧調適,安隱道中行。離十相故名空三昧。亦不見空相,名無相三昧。不作願求,名無作三昧。是行道法,近涅槃門。若修諸法對治之門,所謂常無常,恒非恒,安非安,為無為,斷不斷,涅槃非涅槃,增上非增上,常樂觀察諸對治門,助開實相也。 thiện tu đạo phẩm giả ,phu tam thập thất phẩm thị Bồ Tát bảo cự Đà-la-ni 。phá đảo niệm xứ ,cần hạnh/hành/hàng định tâm ,ngũ thiện căn sanh ,năng bài ngũ ác ,định tuệ điều thích ,an ổn đạo trung hạnh/hành/hàng 。ly thập tướng cố danh không tam-muội 。diệc bất kiến không tướng ,danh vô tướng tam muội 。bất tác nguyện cầu ,danh vô tác tam muội 。thị hành đạo Pháp ,cận Niết Bàn môn 。nhược/nhã tu chư Pháp đối trì chi môn ,sở vị thường vô thường ,hằng phi hằng ,an phi an ,vi vô vi ,đoạn bất đoạn ,Niết-Bàn phi Niết-Bàn ,tăng thượng phi tăng thượng ,thường lạc/nhạc quan sát chư đối trì môn ,trợ khai thật tướng dã 。 從初十信、十住、十行、十迴向、十地、等覺、妙覺,聖位深淺悉知無謬,終不謂我叨極上位,內忍善惡兩覺,違從二賊;外忍八風,以忍力故,不為傾動。設證相似之法,法愛不起,不墮菩薩,頂生名法愛,無是愛故,即入菩薩位。破無明穢草,顯出妙有金藏,得見佛性,入於實相。是為有門修入實觀也。 tòng sơ thập tín 、thập trụ 、thập hành 、thập hồi hướng 、Thập Địa 、đẳng giác 、diệu giác ,thánh vị thâm thiển tất tri vô mậu ,chung bất vị ngã thao cực thượng vị ,nội nhẫn thiện ác lượng (lưỡng) giác ,vi tùng nhị tặc ;ngoại nhẫn bát phong ,dĩ nhẫn lực cố ,bất vi khuynh động 。thiết chứng tương tự chi Pháp ,pháp ái bất khởi ,bất đọa Bồ Tát ,đảnh/đính sanh danh pháp ái ,vô thị ái cố ,tức nhập Bồ Tát vị 。phá vô minh uế thảo ,hiển xuất diệu hữu kim tạng ,đắc kiến Phật tánh ,nhập ư thật tướng 。thị vi hữu môn tu nhập thật quán dã 。 餘空門,亦空亦有門,非空非有門,入實之觀,例亦為十。諸門方便,雖各不同,俱會圓真,理無差二,三門觀法,準有可知,不復委記(云云)。 dư không môn ,diệc không diệc hữu môn ,phi không phi hữu môn ,nhập thật chi quán ,lệ diệc vi thập 。chư môn phương tiện ,tuy các bất đồng ,câu hội viên chân ,lý vô sái nhị ,tam môn quán Pháp ,chuẩn hữu khả tri ,bất phục ủy kí (vân vân )。 妙法蓮華經玄義卷第八下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ bát hạ 妙法蓮華經玄義卷第九上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ cửu thượng 天台智者大師說 Thiên Thai trí giả đại sư thuyết 次、明圓門入實觀者,先、簡圓門。次、明圓觀。 thứ 、minh viên môn nhập thật quán giả ,tiên 、giản viên môn 。thứ 、minh viên quán 。 上三藏門,滅實色通真,不得意多諍;體門即幻色通真,示人無諍法;別門體滅生死色,次第滅法性色通中,不得意多諍;圓門即生死色是法性色,即法性色而通中,示人無諍法,故文云:「無上道」,又云:「而行深妙道」,即此義也。 thượng Tam Tạng môn ,diệt thật sắc thông chân ,bất đắc ý đa tránh ;thể môn tức huyễn sắc thông chân ,thị nhân vô tránh Pháp ;biệt môn thể diệt sanh tử sắc ,thứ đệ diệt pháp tánh sắc thông trung ,bất đắc ý đa tránh ;viên môn tức sanh tử sắc thị pháp tánh sắc ,tức Pháp tánh sắc nhi thông trung ,thị nhân vô tránh Pháp ,cố văn vân :「vô thượng đạo 」,hựu vân :「nhi hạnh/hành/hàng thâm diệu đạo 」,tức thử nghĩa dã 。 上兩門不通中,不俟分別。別、圓兩種俱通中。論其同異略為十:一、融不融。二、即法不即法。三、明佛智非佛智。四、明次行不次行。五、明斷斷惑不斷斷惑。六、明實位不實位。七、果縱果不縱。八、圓詮不圓詮。九、約難問。十、約譬喻。尋此十意,明識八門同異也。 thượng lưỡng môn bất thông trung ,bất sĩ phân biệt 。biệt 、viên lượng (lưỡng) chủng câu thông trung 。luận kỳ đồng dị lược vi thập :nhất 、dung bất dung 。nhị 、tức Pháp bất tức Pháp 。tam 、minh Phật trí phi Phật trí 。tứ 、minh thứ hạnh/hành/hàng bất thứ hạnh/hành/hàng 。ngũ 、minh đoạn đoạn hoặc bất đoạn đoạn hoặc 。lục 、minh thật vị bất thật vị 。thất 、quả túng quả bất túng 。bát 、viên thuyên bất viên thuyên 。cửu 、ước nạn/nan vấn 。thập 、ước thí dụ 。tầm thử thập ý ,minh thức bát môn đồng dị dã 。 一、明融不融者,別教四門,所據決定妙有善色,不關於空;據畢竟空,不關於有,乃至非空非有門亦如是。四門歷別,當分各通。不得意者,作定相取,似同性實,殆濫冥初生覺(云云)。前、三藏有門,已破外道邪計先盡;次、空等三門,破邪則少;又、通巧四門,破三藏之拙;又、別教之門,破通門之近,已不與二乘共,何況外道冥覺而濫妙有!妙有依如來藏分判四門,何得同彼尼犍性實?如周璞、鄭璞,名同質異,貴賤天懸。今時學地論人,反道還俗,竊以此義,偷安莊老,金石相糅,遂令邪正混淆,盲暝之徒不別涇渭。若得諸四門意,精簡真偽,偷盜不生。 nhất 、minh dung bất dung giả ,biệt giáo tứ môn ,sở cứ quyết định diệu hữu thiện sắc ,bất quan ư không ;cứ tất cánh không ,bất quan ư hữu ,nãi chí phi không phi hữu môn diệc như thị 。tứ môn lịch biệt ,đương phần các thông 。bất đắc ý giả ,tác định tướng thủ ,tự đồng tánh thật ,đãi lạm minh sơ sanh giác (vân vân )。tiền 、Tam Tạng hữu môn ,dĩ phá ngoại đạo tà kế tiên tận ;thứ 、không đẳng tam môn ,phá tà tức thiểu ;hựu 、thông xảo tứ môn ,phá Tam Tạng chi chuyết ;hựu 、biệt giáo chi môn ,phá thông môn chi cận ,dĩ bất dữ nhị thừa cọng ,hà huống ngoại đạo minh giác nhi lạm diệu hữu !diệu hữu y Như Lai tạng phần phán tứ môn ,hà đắc đồng bỉ Ni-kiền tánh thật ?như châu phác 、trịnh phác ,danh đồng chất dị ,quý tiện Thiên huyền 。kim thời học địa luận nhân ,phản đạo hoàn tục ,thiết dĩ thử nghĩa ,thâu an trang lão ,kim thạch tướng nhữu ,toại lệnh tà chánh hỗn hào ,manh minh chi đồ bất biệt kính vị 。nhược/nhã đắc chư tứ môn ý ,tinh giản chân ngụy ,thâu đạo bất sanh 。 然別門雖作定說,如是諍論,諸佛境界,二乘不知,豈同外道耶?圓門虛融微妙,不可定執,說有不隔無,約有而論無;說無不隔有,約無而論有。有無不二,無決定相,假寄於有,以為言端。而此有門亦即三門,一門無量門,無量門一門,非一、非四,四一一四,此即圓門相也。 nhiên biệt môn tuy tác định thuyết ,như thị tranh luận ,chư Phật cảnh giới ,nhị thừa bất tri ,khởi đồng ngoại đạo da ?viên môn hư dung vi diệu ,bất khả định chấp ,thuyết hữu bất cách vô ,ước hữu nhi luận vô ;thuyết vô bất cách hữu ,ước vô nhi luận hữu 。hữu vô bất nhị ,vô quyết định tướng ,giả kí ư hữu ,dĩ vi ngôn đoan 。nhi thử hữu môn diệc tức tam môn ,nhất môn vô lượng môn ,vô lượng môn nhất môn ,phi nhất 、phi tứ ,tứ nhất nhất tứ ,thử tức viên môn tướng dã 。 復次更約破會明融不融相。若破外道邪見,不破二乘邪曲,亦不破大乘方便。又會不圓者,如《淨名》中會凡夫反復,聲聞無也。會塵勞之儔為如來種,無為入正位,不能反復。生死惡人,煩惱惡法而皆被會;二乘善法,四果聖人而不被會。又般若中,明二乘所行,念處、道品,皆摩訶衍。貪欲、無明、見愛等,皆摩訶衍。善惡之法,悉皆被會。亦不會惡人及二乘人等,不辨其作佛,此即別門攝也。 phục thứ cánh ước phá hội minh dung bất dung tướng 。nhược/nhã phá ngoại đạo tà kiến ,bất phá nhị thừa tà khúc ,diệc bất phá Đại-Thừa phương tiện 。hựu hội bất viên giả ,như 《tịnh danh 》trung hội phàm phu phản phục ,Thanh văn vô dã 。hội trần lao chi trù vi Như Lai chủng ,vô vi nhập chánh vị ,bất năng phản phục 。sanh tử ác nhân ,phiền não ác pháp nhi giai bị hội ;nhị thừa thiện Pháp ,tứ quả Thánh nhân nhi bất bị hội 。hựu Bát-nhã trung ,minh nhị thừa sở hạnh ,niệm xứ 、đạo phẩm ,giai Ma-ha-diễn 。tham dục 、vô minh 、kiến ái đẳng ,giai Ma-ha-diễn 。thiện ác chi Pháp ,tất giai bị hội 。diệc bất hội ác nhân cập nhị thừa nhân đẳng ,bất biện kỳ tác Phật ,thử tức biệt môn nhiếp dã 。 若圓破者,從別教已去,皆是方便。故迦葉自破云:自此之前,我等皆名邪見人也。既言邪見之人,即無圓正道法,則人法俱被破也。別教人法尚爾,何況草庵人法!二乘尚爾,何況凡夫人法!是則圓破,無所固留。 nhược/nhã viên phá giả ,tùng biệt giáo dĩ khứ ,giai thị phương tiện 。cố Ca-diếp tự phá vân :tự thử chi tiền ,ngã đẳng giai danh tà kiến nhân dã 。ký ngôn tà kiến chi nhân ,tức vô viên chánh đạo pháp ,tức nhân pháp câu bị phá dã 。biệt giáo nhân pháp thượng nhĩ ,hà huống thảo am nhân pháp !nhị thừa thượng nhĩ ,hà huống phàm phu nhân Pháp !thị tắc viên phá ,vô sở cố lưu 。 圓會者,會諸凡夫著法之眾,「汝等皆當作佛」,「我不敢輕於汝等」。五逆調達亦與受記,龍畜等亦與受記,況二乘菩薩等!「世間治生產業,皆與實相不相違背」,即會一切惡法也。「汝等所行是菩薩道」,析法二乘尚被會,況通況別!「汝是我子,我則是父」,無有人法而不被會,俱皆融妙,此即圓門攝也。 viên hội giả ,hội chư phàm phu trước pháp chi chúng ,「nhữ đẳng giai đương tác Phật 」,「ngã bất cảm khinh ư nhữ đẳng 」。ngũ nghịch Điều đạt diệc dữ thọ kí ,long súc đẳng diệc dữ thọ kí ,huống nhị thừa Bồ Tát đẳng !「thế gian trì sanh sản nghiệp ,giai dữ thật tướng bất tướng vi bội 」,tức hội nhất thiết ác pháp dã 。「nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo 」,tích Pháp nhị thừa thượng bị hội ,huống thông huống biệt !「nhữ thị ngã tử ,ngã tức thị phụ 」,vô hữu nhân pháp nhi bất bị hội ,câu giai dung diệu ,thử tức viên môn nhiếp dã 。 復次,更約經文前後明圓不圓相。若先明不融門,此說地前;後明不融門而言證融,此說向後。或先明證融門,此說向後;後明不融門,此說地前者,此皆別門攝。若先明融門證亦融,此說信後;後明證不融,此說住前。或先明證不融,此說住前;後明證融,此說信後者,此皆屬圓門攝(云云)。 phục thứ ,cánh ước Kinh văn tiền hậu minh viên bất viên tướng 。nhược/nhã tiên minh bất dung môn ,thử thuyết địa tiền ;hậu minh bất dung môn nhi ngôn chứng dung ,thử thuyết hướng hậu 。hoặc tiên minh chứng dung môn ,thử thuyết hướng hậu ;hậu minh bất dung môn ,thử thuyết địa tiền giả ,thử giai biệt môn nhiếp 。nhược/nhã tiên minh dung môn chứng diệc dung ,thử thuyết tín hậu ;hậu minh chứng bất dung ,thử thuyết trụ/trú tiền 。hoặc tiên minh chứng bất dung ,thử thuyết trụ/trú tiền ;hậu minh chứng dung ,thử thuyết tín hậu giả ,thử giai chúc viên môn nhiếp (vân vân )。 二、即法、不即法者,若說有為門,此有非生死有,出生死外,別論真善妙有。空門者,出二乘真外,別論畢竟空,乃至非有非無門亦如是。是為別四門相。若有為門,即生死之有是實相之有,一切法趣有,有即法界,出法界外,更無法可論;生死即涅槃,涅槃即生死,無二無別,舉有為門端耳;實具一切法,圓通無礙,是名有門。三門亦如是,此即生死之法,是圓四門相也。復次,即法有遍不遍,判圓別相,例前分別(云云),約五住遍不遍。復次,即法不即法,或前或後,判別圓相,如前分別(云云)。 nhị 、tức Pháp 、bất tức Pháp giả ,nhược/nhã thuyết hữu vi môn ,thử hữu phi sanh tử hữu ,xuất sanh tử ngoại ,biệt luận chân thiện diệu hữu 。không môn giả ,xuất nhị thừa chân ngoại ,biệt luận tất cánh không ,nãi chí phi hữu phi vô môn diệc như thị 。thị vi biệt tứ môn tướng 。nhược hữu vi môn ,tức sanh tử chi hữu thị thật tướng chi hữu ,nhất thiết pháp thú hữu ,hữu tức Pháp giới ,xuất Pháp giới ngoại ,cánh vô Pháp khả luận ;sanh tử tức Niết-Bàn ,Niết-Bàn tức sanh tử ,vô nhị vô biệt ,cử hữu vi môn đoan nhĩ ;thật cụ nhất thiết pháp ,viên thông vô ngại ,thị danh hữu môn 。tam môn diệc như thị ,thử tức sanh tử chi Pháp ,thị viên tứ môn tướng dã 。phục thứ ,tức pháp hữu biến bất biến ,phán viên biệt tướng ,lệ tiền phân biệt (vân vân ),ước ngũ trụ biến bất biến 。phục thứ ,tức Pháp bất tức Pháp ,hoặc tiền hoặc hậu ,phán biệt viên tướng ,như tiền phân biệt (vân vân )。 三、約佛智、非佛智者,若有為門,分別一切智,了達空法;分別道種智,照恒沙佛法。差別不同者,是菩薩智即別四門相也。若有為門,分別一切種智,五眼具足,圓照法界正遍知者,即諸佛之智,是圓四門相也。復次,別門說圓智,圓門說別智,或前或後,分別別、圓相,例如前(云云)。復次,別門證圓智,圓門證別智,或前或後,分別別、圓,如前分別(云云)。 tam 、ước Phật trí 、phi Phật trí giả ,nhược hữu vi môn ,phân biệt nhất thiết trí ,liễu đạt không pháp ;phân biệt đạo chủng trí ,chiếu hằng sa Phật Pháp 。sái biệt bất đồng giả ,thị Bồ Tát trí tức biệt tứ môn tướng dã 。nhược hữu vi môn ,phân biệt nhất thiết chủng trí ,ngũ nhãn cụ túc ,viên chiếu Pháp giới Chánh-biến-Tri giả ,tức chư Phật chi trí ,thị viên tứ môn tướng dã 。phục thứ ,biệt môn thuyết viên trí ,viên môn thuyết biệt trí ,hoặc tiền hoặc hậu ,phân biệt biệt 、viên tướng ,lệ như tiền (vân vân )。phục thứ ,biệt môn chứng viên trí ,viên môn chứng biệt trí ,hoặc tiền hoặc hậu ,phân biệt biệt 、viên ,như tiền phân biệt (vân vân )。 四、約次第、不次第者,若以有為門,依門修行,漸次階差,從微至著,不能一行中即無量行,乃至非空非有門亦如是,是別四門相。若以有為門,一切法趣有門,依門修行,亦一切行趣有行,一行無量行名為遍行,乃至非空非有門亦如是,是圓四門相。復次,別門圓行,圓門別行,或前或後,分別別圓,例如前(云云)。 tứ 、ước thứ đệ 、bất thứ đệ giả ,nhược/nhã dĩ hữu vi môn ,y môn tu hành ,tiệm thứ giai sái ,tùng vi chí trước/trứ ,bất năng nhất hạnh/hành/hàng trung tức vô lượng hạnh/hành/hàng ,nãi chí phi không phi hữu môn diệc như thị ,thị biệt tứ môn tướng 。nhược/nhã dĩ hữu vi môn ,nhất thiết pháp thú hữu môn ,y môn tu hành ,diệc nhất thiết hành thú hữu hạnh/hành/hàng ,nhất hạnh/hành/hàng vô lượng hạnh/hành/hàng danh vi biến hạnh/hành/hàng ,nãi chí phi không phi hữu môn diệc như thị ,thị viên tứ môn tướng 。phục thứ ,biệt môn viên hạnh/hành/hàng ,viên môn biệt hạnh ,hoặc tiền hoặc hậu ,phân biệt biệt viên ,lệ như tiền (vân vân )。 五、約斷斷、不斷斷者,夫至理虛無,無明體性本自不有,何須智慧?解惑既無,安用圓別?《涅槃》云:「誰有智慧?誰有煩惱?」《淨名》曰:「婬、怒、癡性即是解脫」,又「不斷癡愛起於明脫」,此則不論斷不斷。《大經》云:「闇時無明,明時無闇。有智慧時,則無煩惱。」此用智慧斷煩惱也。 ngũ 、ước đoạn đoạn 、bất đoạn đoạn giả ,phu chí lý hư vô ,vô minh thể tánh bổn tự bất hữu ,hà tu trí tuệ ?giải hoặc ký vô ,an dụng viên biệt ?《Niết-Bàn 》vân :「thùy hữu trí tuệ ?thùy hữu phiền não ?」《tịnh danh 》viết :「dâm 、nộ 、si tánh tức thị giải thoát 」,hựu 「bất đoạn si ái khởi ư minh thoát 」,thử tức bất luận đoạn bất đoạn 。《Đại Nhật kinh 》vân :「ám thời vô minh ,minh thời vô ám 。hữu trí tuệ thời ,tức vô phiền não 。」thử dụng trí tuệ đoạn phiền não dã 。 若別有門,多就定分割截,漸次斷除五住,即是思議智斷也,乃至三門亦如是,是為別四門相。若圓有門,解惑不二,多明不斷斷,五住皆不思議,即是不思議斷,乃至三門亦如是,是為圓四門相。 nhược/nhã biệt hữu môn ,đa tựu định phần cát tiệt ,tiệm thứ đoạn trừ ngũ trụ ,tức thị tư nghị trí đoạn dã ,nãi chí tam môn diệc như thị ,thị vi biệt tứ môn tướng 。nhược/nhã viên hữu môn ,giải hoặc bất nhị ,đa minh bất đoạn đoạn ,ngũ trụ giai bất tư nghị ,tức thị bất tư nghị đoạn ,nãi chí tam môn diệc như thị ,thị vi viên tứ môn tướng 。 復次,圓門說斷,別門說不斷斷,或前或後,判別圓相者,例如前說(云云)。 phục thứ ,viên môn thuyết đoạn ,biệt môn thuyết bất đoạn đoạn ,hoặc tiền hoặc hậu ,phán biệt viên tướng giả ,lệ như tiền thuyết (vân vân )。 六、約實位、非實位者,若有門明斷界內見思,判三十心位;斷界外見、思、無明,判十地位;等覺後心,斷無明盡;妙覺常果,累外無事,此乃他家之因,將為己家之果,皆方便非實位也。後三門大同小異,皆是別四門相。 lục 、ước thật vị 、phi thật vị giả ,nhược hữu môn minh đoạn giới nội kiến tư ,phán tam thập tâm vị ;đoạn giới ngoại kiến 、tư 、vô minh ,phán Thập Địa vị ;đẳng giác hậu tâm ,đoạn vô minh tận ;diệu giác thường quả ,luy ngoại vô sự ,thử nãi tha gia chi nhân ,tướng vi kỷ gia chi quả ,giai phương tiện phi thật vị dã 。hậu tam môn Đại đồng tiểu dị ,giai thị biệt tứ môn tướng 。 若有門從初發意,三觀一心,斷界內惑;圓伏界外無明,判十信位,進發真智;圓斷界外見思無明,判四十心位;等覺後心,無明永盡,妙覺累外,此是究竟真實之位,乃至三門亦如是,是名圓四門相。復次,別門說實位,圓門說不實位,別門證實位,圓門證不實位,或前或後,皆如前分別(云云)。 nhược hữu môn tùng sơ phát ý ,tam quán nhất tâm ,đoạn giới nội hoặc ;viên phục giới ngoại vô minh ,phán thập tín vị ,tiến/tấn phát chân trí ;viên đoạn giới ngoại kiến tư vô minh ,phán tứ thập tâm vị ;đẳng giác hậu tâm ,vô minh vĩnh tận ,diệu giác luy ngoại ,thử thị cứu cánh chân thật chi vị ,nãi chí tam môn diệc như thị ,thị danh viên tứ môn tướng 。phục thứ ,biệt môn thuyết thật vị ,viên môn thuyết bất thật vị ,biệt môn chứng thật vị ,viên môn chứng bất thật vị ,hoặc tiền hoặc hậu ,giai như tiền phân biệt (vân vân )。 七、約果縱、果不縱者,若有為門,從門證果,三德縱橫:言法身本有,般若修成,解脫始滿。不但果德縱成,因亦局限。如地人云:初地具足檀波羅蜜,於餘非為不修,隨力隨分,檀滿初地,不通上地。餘法分有而不具足者,是義有餘,三門亦如是,是為別四門相。 thất 、ước quả túng 、quả bất túng giả ,nhược hữu vi môn ,tùng môn chứng quả ,tam đức túng hoạnh :ngôn Pháp thân bản hữu ,Bát-nhã tu thành ,giải thoát thủy mãn 。bất đãn quả đức túng thành ,nhân diệc cục hạn 。như địa nhân vân :sơ địa cụ túc đàn ba-la-mật ,ư dư phi vi bất tu ,tùy lực tùy phần ,đàn mãn sơ địa ,bất thông thượng địa 。dư Pháp phần hữu nhi bất cụ túc giả ,thị nghĩa hữu dư ,tam môn diệc như thị ,thị vi biệt tứ môn tướng 。 若有為門,從門證果,三德具足,不縱不橫,亦因如是一法門具足一切法門,通至佛地。《華嚴》云:「從初一地具足諸地功德。」《大品》云:「初阿字具足四十一字功德。」三門亦如是,是為圓四門相。復次,別門說果不縱,圓門說果縱,或前或後,判圓別相,例前(云云)。八、約圓詮、不圓詮者,若有為門,門不圓融,或融一或融二:門前章,偏弄引;門中章,詮述不融不即菩薩智,乃至偏譬喻等;門後,還結不融不即等,三門亦如是,是為別四門相。若有為門,一門即三門:門前,圓弄引;門中,詮述融即佛智,乃至圓譬喻等;門後,結成融即等。三門亦如是,是為圓四門相。復次,別門詮圓,圓門詮別,或前或後,分別別圓之相,例前(云云)。 nhược hữu vi môn ,tùng môn chứng quả ,tam đức cụ túc ,bất túng bất hoạnh ,diệc nhân như thị nhất Pháp môn cụ túc nhất thiết pháp môn ,thông chí Phật địa 。《hoa nghiêm 》vân :「tòng sơ nhất địa cụ túc chư địa công đức 。」《Đại phẩm 》vân :「sơ A tự cụ túc tứ thập nhất tự công đức 。」tam môn diệc như thị ,thị vi viên tứ môn tướng 。phục thứ ,biệt môn thuyết quả bất túng ,viên môn thuyết quả túng ,hoặc tiền hoặc hậu ,phán viên biệt tướng ,lệ tiền (vân vân )。bát 、ước viên thuyên 、bất viên thuyên giả ,nhược hữu vi môn ,môn bất viên dung ,hoặc dung nhất hoặc dung nhị :môn tiền chương ,Thiên lộng dẫn ;môn trung chương ,thuyên thuật bất dung bất tức Bồ Tát trí ,nãi chí Thiên thí dụ đẳng ;môn hậu ,hoàn kết/kiết bất dung bất tức đẳng ,tam môn diệc như thị ,thị vi biệt tứ môn tướng 。nhược hữu vi môn ,nhất môn tức tam môn :môn tiền ,viên lộng dẫn ;môn trung ,thuyên thuật dung tức Phật trí ,nãi chí viên thí dụ đẳng ;môn hậu ,kết thành dung tức đẳng 。tam môn diệc như thị ,thị vi viên tứ môn tướng 。phục thứ ,biệt môn thuyên viên ,viên môn thuyên biệt ,hoặc tiền hoặc hậu ,phân biệt biệt viên chi tướng ,lệ tiền (vân vân )。 九、約問答者,若有門明義未辨圓、別,須尋問答覈徵,自見圓、別指趣,三門亦如是(云云)。 cửu 、ước vấn đáp giả ,nhược hữu môn minh nghĩa vị biện viên 、biệt ,tu tầm vấn đáp hạch trưng ,tự kiến viên 、biệt chỉ thú ,tam môn diệc như thị (vân vân )。 十、約譬喻者,諸門前後,或舉金銀寶物為譬,或舉如意日月為譬,或用別合,或用圓合,圓、別之相自顯(云云)。 thập 、ước thí dụ giả ,chư môn tiền hậu ,hoặc cử kim ngân bảo vật vi thí ,hoặc cử như ý nhật nguyệt vi thí ,hoặc dụng biệt hợp ,hoặc dụng viên hợp ,viên 、biệt chi tướng tự hiển (vân vân )。 今以十意玄覽眾經,圓、別兩門,朗然明矣。 kim dĩ thập ý huyền lãm chúng Kinh ,viên 、biệt lưỡng môn ,lãng nhiên minh hĩ 。 復約五味,分別少多:乳教兩種四門;酪教一種四門;生蘇四種四門;熟蘇三種四門;此經一種四門(云云)。 phục ước ngũ vị ,phân biệt thiểu đa :nhũ giáo lượng (lưỡng) chủng tứ môn ;lạc giáo nhất chủng tứ môn ;sanh tô tứ chủng tứ môn ;thục tô tam chủng tứ môn ;thử Kinh nhất chủng tứ môn (vân vân )。 今經十義者:「觀一切法空如實相」,決了聲聞法是諸經之王,開方便門,此是融凡小大之人法也。「一切世間治生產業,皆與實相不相違背。」即客作者,是長者子,此是即法之義也。「開、示、悟、入佛之知見」,今所應作唯佛智慧,即佛慧也。「著如來衣、座、室等」,即不次第行也,不斷五欲而淨諸根。「又過五百由旬」,即不斷斷義也。「五品、六根淨」,「乘寶乘、遊四方」,即實位也。「佛自住大乘,定慧力莊嚴,以此度眾生。」即果不縱也。「合掌以敬心,欲聞具足道。」即今佛文前圓詮也。「諸法實相義,已為汝等說。」即古佛文後圓詮也。「智積、龍女」,問答顯圓也。「輪王頂珠」「其車高廣」,皆圓喻也。十意既足,圓門明矣! kim Kinh thập nghĩa giả :「quán nhất thiết pháp không như thật tướng 」,quyết liễu thanh văn Pháp thị chư Kinh chi Vương ,khai phương tiện môn ,thử thị dung phàm tiểu Đại chi nhân pháp dã 。「nhất thiết thế gian trì sanh sản nghiệp ,giai dữ thật tướng bất tướng vi bội 。」tức khách tác giả ,thị Trưởng-giả tử ,thử thị tức Pháp chi nghĩa dã 。「khai 、thị 、ngộ 、nhập Phật chi tri kiến 」,kim sở ưng tác duy Phật trí tuệ ,tức Phật tuệ dã 。「trước/trứ Như Lai y 、tọa 、thất đẳng 」,tức bất thứ đệ hạnh/hành/hàng dã ,bất đoạn ngũ dục nhi tịnh chư căn 。「hựu quá/qua ngũ bách do tuần 」,tức bất đoạn đoạn nghĩa dã 。「ngũ phẩm 、lục căn tịnh 」,「thừa bảo thừa 、du tứ phương 」,tức thật vị dã 。「Phật tự trụ/trú Đại-Thừa ,định tuệ lực trang nghiêm ,dĩ thử độ chúng sanh 。」tức quả bất túng dã 。「hợp chưởng dĩ kính tâm ,dục văn cụ túc đạo 。」tức kim Phật văn tiền viên thuyên dã 。「chư pháp thật tướng nghĩa ,dĩ vi nhữ đẳng thuyết 。」tức cổ Phật văn hậu viên thuyên dã 。「trí tích 、Long nữ 」,vấn đáp hiển viên dã 。「luân Vương đính châu 」「kỳ xa cao quảng 」,giai viên dụ dã 。thập ý ký túc ,viên môn minh hĩ ! 融門四相,今當說。若言「佛之智慧微妙第一」,又云:「我以如來智慧觀彼久遠猶若今也」。智知妙法,有門也。一切法空,常寂滅相,終歸於空,空門也。諸法常無性,佛種從緣起,即亦空亦有門也。非如非異,非虛非實,雙非兩捨,即非空非有門也。 dung môn tứ tướng ,kim đương thuyết 。nhược/nhã ngôn 「Phật chi trí tuệ vi diệu đệ nhất 」,hựu vân :「ngã dĩ Như Lai trí tuệ quán bỉ cửu viễn do nhược kim dã 」。trí tri diệu pháp ,hữu môn dã 。nhất thiết pháp không ,thường tịch diệt tướng ,chung quy ư không ,không môn dã 。chư Pháp thường Vô tánh ,Phật chủng tùng duyên khởi ,tức diệc không diệc hữu môn dã 。phi như phi dị ,phi hư phi thật ,song phi lượng (lưỡng) xả ,tức phi không phi hữu môn dã 。 四相標門,十意簡別,故知此經,明圓四門也(云云)。 tứ tướng tiêu môn ,thập ý giản biệt ,cố tri thử Kinh ,minh viên tứ môn dã (vân vân )。 二、明入實觀者,上已知四圓門,今依有門修觀,觀則為十(云云)。 nhị 、minh nhập thật quán giả ,thượng dĩ tri tứ viên môn ,kim y hữu môn tu quán ,quán tức vi thập (vân vân )。 對前十二思議之門名不思議境,不思議境即是一實四諦。謂生死苦諦,不可思議,即空、即假、即中。即空故,方便淨;即假故,圓淨;即中故,性淨;三淨一心中得名大涅槃。《淨名》曰:「一切眾生即大涅槃。」故名不可思議四諦也。不可復滅,此即生死之苦諦,是無作之滅,亦是集道也。煩惱集諦不可思議,即空、即假、即中。即空故,名一切智;即假故,名道種智;即中故,一切種智;三智一心中得名大般若。《淨名》曰:「一切眾生即菩提相。不可復得。」此即煩惱之集,而是無作道諦,亦是苦滅,故名不思議一實四諦也。亦是真善妙色,何者?生死即空故名真,生死即假故名善,生死即中故名妙,此名有門不可思議境也。 đối tiền thập nhị tư nghị chi môn danh bất tư nghị cảnh ,bất tư nghị cảnh tức thị nhất thật Tứ đế 。vị sanh tử khổ đế ,bất khả tư nghị ,tức không 、tức giả 、tức trung 。tức không cố ,phương tiện tịnh ;tức giả cố ,viên tịnh ;tức trung cố ,tánh tịnh ;tam tịnh nhất tâm trung đắc danh đại Niết Bàn 。《tịnh danh 》viết :「nhất thiết chúng sanh tức đại Niết Bàn 。」cố danh bất khả tư nghị Tứ đế dã 。bất khả phục diệt ,thử tức sanh tử chi khổ đế ,thị vô tác chi diệt ,diệc thị tập đạo dã 。phiền não tập đế bất khả tư nghị ,tức không 、tức giả 、tức trung 。tức không cố ,danh nhất thiết trí ;tức giả cố ,danh đạo chủng trí ;tức trung cố ,nhất thiết chủng trí ;tam trí nhất tâm trung đắc danh đại Bát-nhã 。《tịnh danh 》viết :「nhất thiết chúng sanh tức Bồ-đề tướng 。bất khả phục đắc 。」thử tức phiền não chi tập ,nhi thị vô tác đạo đế ,diệc thị khổ diệt ,cố danh bất tư nghị nhất thật Tứ đế dã 。diệc thị chân thiện diệu sắc ,hà giả ?sanh tử tức không cố danh chân ,sanh tử tức giả cố danh thiện ,sanh tử tức trung cố danh diệu ,thử danh hữu môn bất khả tư nghị cảnh dã 。 二、發真正心者,一切眾生即大涅槃,云何顛倒?以樂為苦,即起大悲,興兩誓願:令未度者度,令未斷者斷。一切煩惱即是菩提,云何愚闇?以道為非道,即起大慈,興兩誓願:令未知者知,未得者得。無緣慈悲,清淨誓願,慈善根力,任運吸取一切眾生也。 nhị 、phát chân chánh tâm giả ,nhất thiết chúng sanh tức đại Niết Bàn ,vân hà điên đảo ?dĩ lạc/nhạc vi khổ ,tức khởi đại bi ,hưng lượng (lưỡng) thệ nguyện :lệnh vị độ giả độ ,lệnh vị đoạn giả đoạn 。nhất thiết phiền não tức thị Bồ-đề ,vân hà ngu ám ?dĩ đạo vi phi đạo ,tức khởi đại từ ,hưng lượng (lưỡng) thệ nguyện :lệnh vị tri giả tri ,vị đắc giả đắc 。vô duyên từ bi ,thanh tịnh thệ nguyện ,từ thiện căn lực ,nhâm vận hấp thủ nhất thiết chúng sanh dã 。 三、安心者,既體解成就,發心具足,豈可臨池觀魚,不肯結網,裹糧束脚,安坐不行?修行之要,不出定慧。譬如陰陽調適,萬物秀實,雨旱不節,焦爛豈生?若兩輪均平,是乘能運,二翼具足,堪任飛升。體生死即涅槃名為定,達煩惱即菩提名為慧。於一心中,巧修定慧,具足一切行也。 tam 、an tâm giả ,ký thể giải thành tựu ,phát tâm cụ túc ,khởi khả lâm trì quán ngư ,bất khẳng kết võng ,khoả lương thúc cước ,an tọa bất hạnh/hành ?tu hành chi yếu ,bất xuất định tuệ 。thí như uẩn dương điều thích ,vạn vật tú thật ,vũ hạn bất tiết ,tiêu lan khởi sanh ?nhược/nhã lượng (lưỡng) luân quân bình ,thị thừa năng vận ,nhị dực cụ túc ,kham nhâm phi thăng 。thể sanh tử tức Niết-Bàn danh vi định ,đạt phiền não tức Bồ-đề danh vi tuệ 。ư nhất tâm trung ,xảo tu định tuệ ,cụ túc nhất thiết hành dã 。 四、破法遍者,以此妙慧,如金剛斧,所擬皆碎;如無翳日,所臨皆朗。若生死即涅槃者,分段、變易,苦諦皆破;若煩惱即菩提者,四住五住,集諦皆破。雖復能破,亦不有所破。何者?生死即涅槃,故無所破也。 tứ 、phá Pháp biến giả ,dĩ thử diệu tuệ ,như Kim cương phủ ,sở nghĩ giai toái ;như vô ế nhật ,sở lâm giai lãng 。nhược/nhã sanh tử tức Niết-Bàn giả ,phần đoạn 、biến dịch ,khổ đế giai phá ;nhược/nhã phiền não tức Bồ-đề giả ,tứ trụ ngũ trụ ,tập đế giai phá 。tuy phục năng phá ,diệc bất hữu sở phá 。hà giả ?sanh tử tức Niết-Bàn ,cố vô sở phá dã 。 五、識通塞者,如主兵寶,取捨得宜,強者綏之,弱者撫之。知生死過患名為塞,即涅槃名為通;煩惱惱亂名為塞,即是菩提名為通。始從外道四見,乃至圓教四門,皆識通塞;節節執著即是塞,節節亡妙名為通。若不識諸法夷嶮,非但行法不前,亦亡去重寶也。 ngũ 、thức thông tắc giả ,như chủ binh bảo ,thủ xả đắc nghi ,cường giả tuy chi ,nhược giả phủ chi 。tri sanh tử quá hoạn danh vi tắc ,tức Niết-Bàn danh vi thông ;phiền não não loạn danh vi tắc ,tức thị Bồ-đề danh vi thông 。thủy tòng ngoại đạo tứ kiến ,nãi chí viên giáo tứ môn ,giai thức thông tắc ;tiết tiết chấp trước tức thị tắc ,tiết tiết vong diệu danh vi thông 。nhược/nhã bất thức chư Pháp di hiểm ,phi đãn hạnh/hành/hàng Pháp bất tiền ,diệc vong khứ trọng bảo dã 。 六、善識道品者,觀生死即涅槃,十界生死色陰皆非淨非不淨,乃至識陰非常非不常。能破八顛倒,即法性四念處,念處中具道品、三解脫及一切法。又知涅槃即生死,顯四枯樹;知生死即涅槃,顯四榮樹;知生死涅槃不二,即一實諦,非枯非榮,住大涅槃也。 lục 、thiện thức đạo phẩm giả ,quán sanh tử tức Niết-Bàn ,thập giới sanh tử sắc uẩn giai phi tịnh phi bất tịnh ,nãi chí thức uẩn phi thường phi bất thường 。năng phá bát điên đảo ,tức pháp tánh tứ niệm xứ ,niệm xứ trung cụ đạo phẩm 、tam giải thoát cập nhất thiết pháp 。hựu tri Niết-Bàn tức sanh tử ,hiển tứ khô thụ/thọ ;tri sanh tử tức Niết-Bàn ,hiển tứ vinh thụ/thọ ;tri sanh tử Niết-Bàn bất nhị ,tức nhất thật đế ,phi khô phi vinh ,trụ/trú đại Niết Bàn dã 。 七、善修對治者,若正道多障,應須助道,觀生死即涅槃,治報障也;觀煩惱即菩提,治業障煩惱障也。 thất 、thiện tu đối trì giả ,nhược/nhã chánh đạo đa chướng ,ưng tu trợ đạo ,quán sanh tử tức Niết-Bàn ,trì báo chướng dã ;quán phiền não tức Bồ-đề ,trì nghiệp chướng phiền não chướng dã 。 八、善知次位者,生死之法本即涅槃,理涅槃也。解知生死即涅槃,名字涅槃也。勤觀生死即涅槃,觀行涅槃也。善根功德生,即相似涅槃也。真實慧起,即分真涅槃也。盡生死底,即究竟涅槃也。觀煩惱即菩提,亦如是。 bát 、thiện tri thứ vị giả ,sanh tử chi pháp bản tức Niết-Bàn ,lý Niết-Bàn dã 。giải tri sanh tử tức Niết-Bàn ,danh tự Niết-Bàn dã 。cần quán sanh tử tức Niết-Bàn ,quán hạnh/hành/hàng Niết-Bàn dã 。thiện căn công đức sanh ,tức tương tự Niết-Bàn dã 。chân thật tuệ khởi ,tức phần chân Niết-Bàn dã 。tận sanh tử để ,tức cứu cánh Niết Bàn dã 。quán phiền não tức Bồ-đề ,diệc như thị 。 九、善安忍者,能安內外強軟遮障,不壞觀心。若觀生死即涅槃,不為陰、入、境、病患、業、魔、禪、二乘、菩薩等境所動壞也。若觀煩惱即菩提,不為諸見、增上慢境所動壞也。 cửu 、thiện an nhẫn giả ,năng an nội ngoại cường nhuyễn già chướng ,bất hoại quán tâm 。nhược/nhã quán sanh tử tức Niết-Bàn ,bất vi uẩn 、nhập 、cảnh 、bệnh hoạn 、nghiệp 、ma 、Thiền 、nhị thừa 、Bồ Tát đẳng cảnh sở động hoại dã 。nhược/nhã quán phiền não tức Bồ-đề ,bất vi chư kiến 、tăng thượng mạn cảnh sở động hoại dã 。 十、無法愛者,既過障難,道根成立,諸功德生。觀生死即涅槃,故諸禪三昧功德生。觀煩惱即菩提故,諸陀羅尼無畏不共諸般若生。觀生死涅槃不二,故法身實相生。相似功德順理而生,喜起順道法愛、生名愛法,不上不退,名為頂墮。此愛若起,即當疾滅;愛若滅已,破無明,開佛知見,證實相體。觀生死即涅槃,故證得解脫;煩惱即菩提,故證得般若;此二不二,證得法身。一身無量身,無上寶聚,如意圓珠,眾法具足。是名有門入實,證得經體。餘三門亦如是。 thập 、vô pháp ái giả ,ký quá/qua chướng nạn/nan ,đạo căn thành lập ,chư công đức sanh 。quán sanh tử tức Niết-Bàn ,cố chư Thiền tam muội công đức sanh 。quán phiền não tức Bồ-đề cố ,chư Đà-la-ni vô úy bất cộng chư Bát-nhã sanh 。quán sanh tử Niết-Bàn bất nhị ,cố Pháp thân thật tướng sanh 。tương tự công đức thuận lý nhi sanh ,hỉ khởi thuận đạo pháp ái 、sanh danh ái pháp ,bất thượng bất thoái ,danh vi đảnh/đính đọa 。thử ái nhược/nhã khởi ,tức đương tật diệt ;ái nhược/nhã diệt dĩ ,phá vô minh ,khai Phật tri kiến ,chứng thật tướng thể 。quán sanh tử tức Niết-Bàn ,cố chứng đắc giải thoát ;phiền não tức Bồ-đề ,cố chứng đắc Bát-nhã ;thử nhị bất nhị ,chứng đắc Pháp thân 。nhất thân vô lượng thân ,vô thượng bảo tụ ,như ý viên châu ,chúng pháp cụ túc 。thị danh hữu môn nhập thật ,chứng đắc Kinh thể 。dư tam môn diệc như thị 。 是十種觀,經文具足。「是法不可示,言辭相寂滅,諸餘眾生類,無有能得解。」又「我法妙難思」,即不思議境。於一切眾生中起大慈心,於非菩薩中起大悲心,「我得三菩提時,以神通力、智慧力引之,令得住是法中」,即正發心也。「佛自住大乘,如其所得法,定慧力莊嚴」,即是安於二法,自成成他也。破有法王,即是破法遍也。又如日月光明能除諸幽瞑,「斯人行世間,能破眾生闇」,即破法遍也。「有一導師,將導眾人,明了心決定,在嶮濟眾難」,善知通塞也。淨藏淨眼,善修三十七品諸波羅蜜,即是兩意也。增道損生,遊於四方,即是識次位也。安住不動如須彌頂,著如來衣,即安忍也。雖聞是諸聲,聽之而不著,其意等六根,皆言清淨若此,又云真淨大法,即無法愛也。是十種觀散在經文而人不知,今撮聚十數,入有門為觀,乃至三門,小異大同,十觀入實,亦復如是。 thị thập chủng quán ,Kinh văn cụ túc 。「thị pháp bất khả thị ,ngôn từ tướng tịch diệt ,chư dư chúng sanh loại ,vô hữu năng đắc giải 。」hựu 「ngã pháp diệu nạn/nan tư 」,tức bất tư nghị cảnh 。ư nhất thiết chúng sanh trung khởi Đại từ tâm ,ư phi Bồ-tát trung khởi đại bi tâm ,「ngã đắc tam-Bồ-đề thời ,dĩ thần thông lực 、trí tuệ lực dẫn chi ,lệnh đắc trụ thị pháp trung 」,tức chánh phát tâm dã 。「Phật tự trụ/trú Đại-Thừa ,như kỳ sở đắc Pháp ,định tuệ lực trang nghiêm 」,tức thị an ư nhị Pháp ,tự thành thành tha dã 。phá hữu pháp vương ,tức thị phá Pháp biến dã 。hựu như nhật nguyệt quang minh năng trừ chư u minh ,「tư nhân hạnh/hành/hàng thế gian ,năng phá chúng sanh ám 」,tức phá Pháp biến dã 。「hữu nhất Đạo sư ,tướng đạo chúng nhân ,minh liễu tâm quyết định ,tại hiểm tế chúng nạn/nan 」,thiện tri thông tắc dã 。tịnh tạng Tịnh nhãn ,thiện tu tam thập thất phẩm chư Ba-la-mật ,tức thị lượng (lưỡng) ý dã 。tăng đạo tổn sanh ,du ư tứ phương ,tức thị thức thứ vị dã 。an trụ bất động như tu di đính ,trước/trứ Như Lai y ,tức an nhẫn dã 。tuy văn thị chư thanh ,thính chi nhi bất trước ,kỳ ý đẳng lục căn ,giai ngôn thanh tịnh nhược/nhã thử ,hựu vân chân tịnh đại pháp ,tức vô pháp ái dã 。thị thập chủng quán tán tại Kinh văn nhi nhân bất tri ,kim toát tụ thập số ,nhập hữu môn vi quán ,nãi chí tam môn ,tiểu dị Đại đồng ,thập quán nhập thật ,diệc phục như thị 。 復次,此十觀意,非但獨出今經;大小乘經論,備有其意。如摩黎山,純出栴檀,固非外道四韋陀典,及此間莊老之所載也。世人咸共講讀,而對文不知,若欲學道,全無方便。悲夫!徒知(穀-禾+牛)捋,不解鑽搖。若識十意,於小乘四門俱用入真,於大乘四門俱用入實,既入實已,如食乳糜,更無所須。半如意珠、全如意珠,布施一切,雖有此施,不見有人輕生重道,勤心修習。不受不用,徒施何益?我則悔焉,雖無所益,作毒鼓因,欲具知之,委如《止觀》(云云)。 phục thứ ,thử thập quán ý ,phi đãn độc xuất kim Kinh ;Đại Tiểu thừa Kinh luận ,bị hữu kỳ ý 。như ma lê sơn ,thuần xuất chiên đàn ,cố phi ngoại đạo tứ vi đà điển ,cập thử gian trang lão chi sở tái dã 。thế nhân hàm cọng giảng độc ,nhi đối văn bất tri ,nhược/nhã dục học đạo ,toàn vô phương tiện 。bi phu !đồ tri (cốc -hòa +ngưu )loát ,bất giải toản diêu/dao 。nhược/nhã thức thập ý ,ư Tiểu thừa tứ môn câu dụng nhập chân ,ư Đại-Thừa tứ môn câu dụng nhập thật ,ký nhập thật dĩ ,như thực/tự nhũ mi ,cánh vô sở tu 。bán như ý châu 、toàn như ý châu ,bố thí nhất thiết ,tuy hữu thử thí ,bất kiến hữu nhân khinh sanh trọng đạo ,cần tâm tu tập 。bất thọ/thụ bất dụng ,đồ thí hà ích ?ngã tức hối yên ,tuy vô sở ích ,tác độc cổ nhân ,dục cụ tri chi ,ủy như 《chỉ quán 》(vân vân )。 三、明諸門麁妙者,為二:一、就能所判麁妙。二、約諸門判麁妙。 tam 、minh chư môn thô diệu giả ,vi nhị :nhất 、tựu năng sở phán thô diệu 。nhị 、ước chư môn phán thô diệu 。 能、所為四句,門名能通,理是所通。自有能通麁,所通亦麁;能通妙,所通麁;能通麁,所通妙;能通妙,所通亦妙。 năng 、sở vi tứ cú ,môn danh năng thông ,lý thị sở thông 。tự hữu năng thông thô ,sở thông diệc thô ;năng thông diệu ,sở thông thô ;năng thông thô ,sở thông diệu ;năng thông diệu ,sở thông diệc diệu 。 三藏四門,扶事淺近,故能通為麁;但詮偏真,所通亦麁。通教四門,大乘體法,如實巧度,能通為妙;三乘偏證,所通為麁。別教四門,教道方便,能通為麁;詮入圓真,所通為妙。圓教四門,證道實說,能通為妙;即事而圓,所通亦妙也。 Tam Tạng tứ môn ,phù sự thiển cận ,cố năng thông vi thô ;đãn thuyên Thiên chân ,sở thông diệc thô 。thông giáo tứ môn ,Đại-Thừa thể pháp ,như thật xảo độ ,năng thông vi diệu ;tam thừa Thiên chứng ,sở thông vi thô 。biệt giáo tứ môn ,giáo đạo phương tiện ,năng thông vi thô ;thuyên nhập viên chân ,sở thông vi diệu 。viên giáo tứ môn ,chứng đạo thật thuyết ,năng thông vi diệu ;tức sự nhi viên ,sở thông diệc diệu dã 。 又自有帶麁能、所,生蘇教是也。不帶麁能、所,乳教是也。自有帶麁所、不帶麁能,熟蘇教是也。自有帶麁能、不帶麁所,圓接通、接別是也,涅槃中諸門亦是也。 hựu tự hữu đái thô năng 、sở ,sanh tô giáo thị dã 。bất đái thô năng 、sở ,nhũ giáo thị dã 。tự hữu đái thô sở 、bất đái thô năng ,thục tô giáo thị dã 。tự hữu đái thô năng 、bất đái thô sở ,viên tiếp thông 、tiếp biệt thị dã ,Niết-Bàn trung chư môn diệc thị dã 。 問: vấn : 經云:唯有一門而復狹小,為麁故稱一小?為妙故稱一小? Kinh vân :duy hữu nhất môn nhi phục hiệp tiểu ,vi thô cố xưng nhất tiểu ?vi diệu cố xưng nhất tiểu ? 答: đáp : 此義當通用,不可局在一門。何者?如三藏四門赴機異說,故言四;同是佛教,故言一。門門方便異,故言四;同向涅槃,故言一。所通從能通,故言四;能通會所通,故言一。文字中無菩提,是約教論狹小;譬如隘路,不受二人並行,即約行論狹小。教行兩門取真難契,即約理論狹小(云云)。 thử nghĩa đương thông dụng ,bất khả cục tại nhất môn 。hà giả ?như Tam Tạng tứ môn phó ky dị thuyết ,cố ngôn tứ ;đồng thị Phật giáo ,cố ngôn nhất 。môn môn phương tiện dị ,cố ngôn tứ ;đồng hướng Niết-Bàn ,cố ngôn nhất 。sở thông tùng năng thông ,cố ngôn tứ ;năng thông hội sở thông ,cố ngôn nhất 。văn tự trung vô Bồ-đề ,thị ước giáo luận hiệp tiểu ;thí như ải lộ ,bất thọ/thụ nhị nhân tịnh hạnh/hành/hàng ,tức ước hạnh/hành/hàng luận hiệp tiểu 。giáo hạnh/hành/hàng lưỡng môn thủ chân nạn/nan khế ,tức ước lý luận hiệp tiểu (vân vân )。 通教亦如是,逗緣別說故為四;同是佛教,故言一。觀法不同故有四;俱向無生故為一。所隨於能故為四;能隨於所故為一。通教即事而真,文字中有菩提,善惡俱觀皆不可得,即是並行,不約此義論狹小,但教觀取真理難當,故名理為狹小(云云)。 thông giáo diệc như thị ,đậu duyên biệt thuyết cố vi tứ ;đồng thị Phật giáo ,cố ngôn nhất 。quán Pháp bất đồng cố hữu tứ ;câu hướng vô sanh cố vi nhất 。sở tùy ư năng cố vi tứ ;năng tùy ư sở cố vi nhất 。thông giáo tức sự nhi chân ,văn tự trung hữu Bồ-đề ,thiện ác câu quán giai bất khả đắc ,tức thị tịnh hạnh/hành/hàng ,bất ước thử nghĩa luận hiệp tiểu ,đãn giáo quán thủ chân lý nạn/nan đương ,cố danh lý vi hiệp tiểu (vân vân )。 別教四門亦如是,為四機說,故有四;同是佛教,故言一。入實觀異,故言四;俱向一實,故言一。所隨於能,故言四;能會於所,故言一。不即生死是涅槃,教狹小;不即煩惱是菩提,故行狹小。教行取理難當,名理論狹小。 biệt giáo tứ môn diệc như thị ,vi tứ ky thuyết ,cố hữu tứ ;đồng thị Phật giáo ,cố ngôn nhất 。nhập thật quán dị ,cố ngôn tứ ;câu hướng nhất thật ,cố ngôn nhất 。sở tùy ư năng ,cố ngôn tứ ;năng hội ư sở ,cố ngôn nhất 。bất tức sanh tử thị Niết-Bàn ,giáo hiệp tiểu ;bất tức phiền não thị Bồ-đề ,cố hạnh/hành/hàng hiệp tiểu 。giáo hạnh/hành/hàng thủ lý nạn/nan đương ,danh lý luận hiệp tiểu 。 圓教四門亦如是,逗四種機,故言四;皆是佛說,故言一。入實觀異,故言四;四觀向實,故言一。將門名理,故言四;以理應門,故言一。此教即生死是涅槃,教不狹小;煩惱即菩提,行不狹小。而此教觀取理難當,名理為狹小。若依經文「唯有一門而復狹小」者,正語教行之門,取理不當,故言狹小也。 viên giáo tứ môn diệc như thị ,đậu tứ chủng ky ,cố ngôn tứ ;giai thị Phật thuyết ,cố ngôn nhất 。nhập thật quán dị ,cố ngôn tứ ;tứ quán hướng thật ,cố ngôn nhất 。tướng môn danh lý ,cố ngôn tứ ;dĩ lý ưng môn ,cố ngôn nhất 。thử giáo tức sanh tử thị Niết-Bàn ,giáo bất hiệp tiểu ;phiền não tức Bồ-đề ,hạnh/hành/hàng bất hiệp tiểu 。nhi thử giáo quán thủ lý nạn/nan đương ,danh lý vi hiệp tiểu 。nhược/nhã y Kinh văn 「duy hữu nhất môn nhi phục hiệp tiểu 」giả ,chánh ngữ giáo hạnh/hành/hàng chi môn ,thủ lý bất đương ,cố ngôn hiệp tiểu dã 。 今拓開一句,處處不同,豈可定執守一文耶?若得此意,麁妙自明(云云)。 kim thác khai nhất cú ,xứ xứ bất đồng ,khởi khả định chấp thủ nhất văn da ?nhược/nhã đắc thử ý ,thô diệu tự minh (vân vân )。 二、約諸門判麁妙者,先明三藏四門皆是能通,執著四門俱皆壅礙,成壞麁妙,更無優劣。此則不可偏判。若從法為語,有則附俗,入道則拙;空則傍真,入道則巧。故《釋論》云:「為鈍根人說生空,為利根說法空。」即其義也。亦有亦無門,望前為巧,望後是拙,非有非無門則是巧也。《大論》云:「半有半無者,名為鈍人。」是約四門法判麁妙也。今約根性便宜,若宜有門,有門成,三門壞。若宜無門,無門成,三門壞。乃至第四門亦如是。若就一門皆得四悉檀者,皆名為成;失四悉檀者,皆名為壞。還就一門赴欲為得,乖情為失;當宜為得,不當宜為失;治病為得,不治病為失;見第一義為得,不見第一義為失。傳有成壞,約此得論麁妙也。又,約十觀判麁妙者,觀因緣境正為得,境邪僻為失;發真正心為得,不爾為失;安心得所為得,安心不調為失;破法遍為得,不遍為失;知通塞為得,不知通塞為失;乃至順道法愛不生為得,順道法愛生為失。若一門十法成就,則此門為妙,餘門為麁。若餘門十法成就,此門不成就,則此為麁,餘門為妙(云云)。 nhị 、ước chư môn phán thô diệu giả ,tiên minh Tam Tạng tứ môn giai thị năng thông ,chấp trước tứ môn câu giai ủng ngại ,thành hoại thô diệu ,cánh vô ưu liệt 。thử tức bất khả Thiên phán 。nhược/nhã tùng Pháp vi ngữ ,hữu tức phụ tục ,nhập đạo tức chuyết ;không tức bàng chân ,nhập đạo tức xảo 。cố 《thích luận 》vân :「vi độn căn nhân thuyết sanh không ,vi lợi căn thuyết Pháp không 。」tức kỳ nghĩa dã 。diệc hữu diệc vô môn ,vọng tiền vi xảo ,vọng hậu thị chuyết ,phi hữu phi vô môn tức thị xảo dã 。《đại luận 》vân :「bán hữu bán vô giả ,danh vi độn nhân 。」thị ước tứ môn Pháp phán thô diệu dã 。kim ước căn tánh tiện nghi ,nhược/nhã nghi hữu môn ,hữu môn thành ,tam môn hoại 。nhược/nhã nghi vô môn ,vô môn thành ,tam môn hoại 。nãi chí đệ tứ môn diệc như thị 。nhược/nhã tựu nhất môn giai đắc tứ tất đàn giả ,giai danh vi thành ;thất tứ tất đàn giả ,giai danh vi hoại 。hoàn tựu nhất môn phó dục vi đắc ,quai Tình vi thất ;đương nghi vi đắc ,bất đương nghi vi thất ;trì bệnh vi đắc ,bất trì bệnh vi thất ;kiến đệ nhất nghĩa vi đắc ,bất kiến đệ nhất nghĩa vi thất 。truyền hữu thành hoại ,ước thử đắc luận thô diệu dã 。hựu ,ước thập quán phán thô diệu giả ,quán nhân duyên cảnh chánh vi đắc ,cảnh tà tích vi thất ;phát chân chánh tâm vi đắc ,bất nhĩ vi thất ;an tâm đắc sở vi đắc ,an tâm bất điều vi thất ;phá Pháp biến vi đắc ,bất biến vi thất ;tri thông tắc vi đắc ,bất tri thông tắc vi thất ;nãi chí thuận đạo pháp ái bất sanh vi đắc ,thuận đạo pháp ái sanh vi thất 。nhược/nhã nhất môn thập pháp thành tựu ,tức thử môn vi diệu ,dư môn vi thô 。nhược/nhã dư môn thập pháp thành tựu ,thử môn bất thành tựu ,tức thử vi thô ,dư môn vi diệu (vân vân )。 通四門麁妙者,通理唯一,一不可說,有何形比麁妙可論?就赴機說門,不無優劣,判四門深淺,如三藏中說。又約一一門,若說會四悉檀機,名之為妙;若乖四機,名之為麁。若於一一門十觀修行,句句得所,名之為妙;句句失所,名之為麁。麁故四邊火所燒,不得入清涼池;異此者名之為妙也。 thông tứ môn thô diệu giả ,thông lý duy nhất ,nhất bất khả thuyết ,hữu hà hình bỉ thô diệu khả luận ?tựu phó ky thuyết môn ,bất vô ưu liệt ,phán tứ môn thâm thiển ,như Tam Tạng trung thuyết 。hựu ước nhất nhất môn ,nhược/nhã thuyết hội tứ tất đàn ky ,danh chi vi diệu ;nhược/nhã quai tứ ky ,danh chi vi thô 。nhược/nhã ư nhất nhất môn thập quán tu hành ,cú cú đắc sở ,danh chi vi diệu ;cú cú thất sở ,danh chi vi thô 。thô cố tứ biên hỏa sở thiêu ,bất đắc nhập thanh lương trì ;dị thử giả danh chi vi diệu dã 。 別四門麁妙者,若論法相,有門附事故為麁,空門傍理故為妙;空門單理故為麁,亦空亦有門兩通故為妙;亦空亦有兩存故為麁,非空非有門兩捨故為妙。若約根緣則不如是,有門稱欲故為妙,三門不稱欲故為麁;有門是宜故為妙,三門非宜故為麁;有門對惡故為妙,三門非對故為麁;有門見第一義故為妙,三門不見第一義故為麁。餘三門亦如是。 biệt tứ môn thô diệu giả ,nhược/nhã luận Pháp tướng ,hữu môn phụ sự cố vi thô ,không môn bàng lý cố vi diệu ;không môn đan lý cố vi thô ,diệc không diệc hữu môn lượng (lưỡng) thông cố vi diệu ;diệc không diệc hữu lượng (lưỡng) tồn cố vi thô ,phi không phi hữu môn lượng (lưỡng) xả cố vi diệu 。nhược/nhã ước căn duyên tức bất như thị ,hữu môn xưng dục cố vi diệu ,tam môn bất xưng dục cố vi thô ;hữu môn thị nghi cố vi diệu ,tam môn phi nghi cố vi thô ;hữu môn đối ác cố vi diệu ,tam môn phi đối cố vi thô ;hữu môn kiến đệ nhất nghĩa cố vi diệu ,tam môn bất kiến đệ nhất nghĩa cố vi thô 。dư tam môn diệc như thị 。 又,識有門真善妙色之境者,名鎮頭迦;不識境故名迦羅迦。正發心故名鎮頭迦;不正發心名迦羅迦。安心定慧名鎮頭迦;不安二法名迦羅迦。破諸法遍名鎮頭迦;破法不遍名迦羅迦。善識通塞名鎮頭迦;不識通塞名迦羅迦。修三十七品名鎮頭迦;不修道品名迦羅迦。善解對治名鎮頭迦;不善對治名迦羅迦。善知次位名鎮頭迦;不識次位名迦羅迦。安忍不動名鎮頭迦;不能安忍名迦羅迦。無順道愛名鎮頭迦;順道愛起名迦羅迦。迦羅迦果則有九分,鎮頭迦果纔有一分。若十觀成就,則十分鎮頭,十觀皆妙。若九分迦羅,迦羅則麁;一分鎮頭,鎮頭則妙。疊華千斤,不如真金一兩,故約此判麁妙也。有門既爾,餘三門亦如是。 hựu ,thức hữu môn chân thiện diệu sắc chi cảnh giả ,danh trấn đầu Ca ;bất thức cảnh cố danh Ca la Ca 。chánh phát tâm cố danh trấn đầu Ca ;bất chánh phát tâm danh Ca la Ca 。an tâm định tuệ danh trấn đầu Ca ;bất an nhị Pháp danh Ca la Ca 。phá chư Pháp biến danh trấn đầu Ca ;phá Pháp bất biến danh Ca la Ca 。thiện thức thông tắc danh trấn đầu Ca ;bất thức thông tắc danh Ca la Ca 。tu tam thập thất phẩm danh trấn đầu Ca ;bất tu đạo phẩm danh Ca la Ca 。thiện giải đối trì danh trấn đầu Ca ;bất thiện đối trì danh Ca la Ca 。thiện tri thứ vị danh trấn đầu Ca ;bất thức thứ vị danh Ca la Ca 。an nhẫn bất động danh trấn đầu Ca ;bất năng an nhẫn danh Ca la Ca 。vô thuận đạo ái danh trấn đầu Ca ;thuận đạo ái khởi danh Ca la Ca 。Ca la Ca quả tức hữu cửu phần ,trấn đầu Ca quả tài hữu nhất phân 。nhược/nhã thập quán thành tựu ,tức thập phần trấn đầu ,thập quán giai diệu 。nhược/nhã cửu phần Ca la ,Ca la tức thô ;nhất phân trấn đầu ,trấn đầu tức diệu 。điệp hoa thiên cân ,bất như chân kim nhất lượng (lưỡng) ,cố ước thử phán thô diệu dã 。hữu môn ký nhĩ ,dư tam môn diệc như thị 。 圓教四門者,則皆妙無麁。何者?有門為法界,攝一切法不可思議,即是一切法,況復三門!空門即是法界,攝一切法,況復三門!餘二亦如是,法相平等,無復優劣。若爾則無四門之異,但因順根機,赴緣四說,如四指指一月,月一指四。何者?此由眾生世世習此四門,因以成性,昔四門中推理,欲翻無明,即成慧根性。昔四門中修善,欲翻惡業,即成福德根性,福慧因緣,感今名、色、觸、受,各於本習而起愛取,是為十法,成圓性眾生。欲樂不同,宜治有異,佛智明鑒,照機無差。以世界悉檀赴四性欲,說此四門;以為人悉檀生四善;以對治悉檀治其四執;以第一義悉檀令四人見理。無此四緣,佛不說法。緣既不一,略言其四,皆是正直捨方便,但說無上道。門相圓融,四門皆妙。 viên giáo tứ môn giả ,tức giai diệu vô thô 。hà giả ?hữu môn vi Pháp giới ,nhiếp nhất thiết pháp bất khả tư nghị ,tức thị nhất thiết pháp ,huống phục tam môn !không môn tức thị Pháp giới ,nhiếp nhất thiết pháp ,huống phục tam môn !dư nhị diệc như thị ,Pháp tướng bình đẳng ,vô phục ưu liệt 。nhược nhĩ tức vô tứ môn chi dị ,đãn nhân thuận căn ky ,phó duyên tứ thuyết ,như tứ chỉ chỉ nhất nguyệt ,nguyệt nhất chỉ tứ 。hà giả ?thử do chúng sanh thế thế tập thử tứ môn ,nhân dĩ thành tánh ,tích tứ môn trung thôi lý ,dục phiên vô minh ,tức thành tuệ căn tánh 。tích tứ môn trung tu thiện ,dục phiên ác nghiệp ,tức thành phước đức căn tánh ,phước tuệ nhân duyên ,cảm kim danh 、sắc 、xúc 、thọ/thụ ,các ư bổn tập nhi khởi ái thủ ,thị vi thập pháp ,thành viên tánh chúng sanh 。dục lạc/nhạc bất đồng ,nghi trì hữu dị ,Phật trí minh giám ,chiếu ky vô sái 。dĩ thế giới tất đàn phó tứ tánh dục ,thuyết thử tứ môn ;dĩ vi nhân tất đàn sanh tứ thiện ;dĩ đối trì tất đàn trì kỳ tứ chấp ;dĩ đệ nhất nghĩa tất đàn lệnh tứ nhân kiến lý 。vô thử tứ duyên ,Phật bất thuyết Pháp 。duyên ký bất nhất ,lược ngôn kỳ tứ ,giai thị chánh trực xả phương tiện ,đãn thuyết vô thượng đạo 。môn tướng viên dung ,tứ môn giai diệu 。 此就教門,更判麁妙。何者?若不得四悉檀意,諸論諍競,誰能融通?如地論有南北二道,加復攝大乘興,各自謂真,互相排斥,令墮負處,若不得意,四門俱失。但圓門融淨,教尚虛玄,銷釋經論,何競不息?若欲入道,何門不通?悟理之時,豈應存四?修行之時,豈應有塞?但四塞有輕重。別教門隔,悟者無乖,未悟成諍,其執大重,譬如鈍馬,痛手乃去。圓門虛玄,未悟之時,其執則輕,譬如快馬,見鞭影即去。如此輕執,若未得第一義益,不失三悉檀利。故論云:是四悉檀,皆實不虛。何者?世界故實,乃至見第一故實。雖俱是實,實有深淺,亦俱是虛。何者?如有門說世界悉檀,於樂欲是實,於餘則虛;有門生善為實,於餘則虛;有門破惡為實,於餘則虛;有門見第一義為實,於餘則虛。乃至三門亦如是。有門三悉檀於世界故實,於第一義則虛;一悉檀於第一義故實,於世界則虛;實故為妙,虛故為麁,廣作(云云)。 thử tựu giáo môn ,cánh phán thô diệu 。hà giả ?nhược/nhã bất đắc tứ tất đàn ý ,chư luận tránh cạnh ,thùy năng dung thông ?như địa luận hữu Nam Bắc nhị đạo ,gia phục nhiếp Đại thừa hưng ,các tự vị chân ,hỗ tương bài xích ,lệnh đọa phụ xứ/xử ,nhược/nhã bất đắc ý ,tứ môn câu thất 。đãn viên môn dung tịnh ,giáo thượng hư huyền ,tiêu Thích Kinh Luận ,hà cạnh bất tức ?nhược/nhã dục nhập đạo ,hà môn bất thông ?ngộ lý chi thời ,khởi ưng tồn tứ ?tu hành chi thời ,khởi ưng hữu tắc ?đãn tứ tắc hữu khinh trọng 。biệt giáo môn cách ,ngộ giả vô quai ,vị ngộ thành tránh ,kỳ chấp Đại trọng ,thí như độn mã ,thống thủ nãi khứ 。viên môn hư huyền ,vị ngộ chi thời ,kỳ chấp tức khinh ,thí như khoái mã ,kiến tiên ảnh tức khứ 。như thử khinh chấp ,nhược/nhã vị đắc đệ nhất nghĩa ích ,bất thất tam tất đàn lợi 。cố luận vân :thị tứ tất đàn ,giai thật bất hư 。hà giả ?thế giới cố thật ,nãi chí kiến đệ nhất cố thật 。tuy câu thị thật ,thật hữu thâm thiển ,diệc câu thị hư 。hà giả ?như hữu môn thuyết thế giới tất đàn ,ư lạc/nhạc dục thị thật ,ư dư tức hư ;hữu môn sanh thiện vi thật ,ư dư tức hư ;hữu môn phá ác vi thật ,ư dư tức hư ;hữu môn kiến đệ nhất nghĩa vi thật ,ư dư tức hư 。nãi chí tam môn diệc như thị 。hữu môn tam tất đàn ư thế giới cố thật ,ư đệ nhất nghĩa tức hư ;nhất tất đàn ư đệ nhất nghĩa cố thật ,ư thế giới tức hư ;thật cố vi diệu ,hư cố vi thô ,quảng tác (vân vân )。 若以此麁妙約五味者,乳教有八門,四麁四妙,所通俱妙也。酪教四門為麁,理亦是麁。生蘇則十六門,十二門是麁,四門是妙;兩所通為麁,兩所通為妙。熟蘇有十二門,八門是麁;四門是妙。一理為麁,一理為妙。法華四門為妙,一理亦妙。諸聲聞人前來,門理俱麁,至此法華門理融妙。菩薩不定,或於方等般若門理融妙;極鈍者,同二乘也。涅槃有十六門,十二門麁,四門為妙,所通俱妙。何者?前來諸門,麁妙各通,猶存權理。涅槃不爾,一切諸法中,悉有安樂性,是諸眾生皆有佛性,無復權理,但一妙理,而更存麁門,為妙理方便,皆明入實。如梵志問云:因無常故,果云何常?佛反質答(云云)。故知如百川總海,諸門會實,實理要急,是故須融;接引鈍根,存麁方便。法華折伏破權門理,如金沙大河,無復迴曲。涅槃攝受,更許權門,各為因緣,存廢有異。然金沙百川,歸海不別(云云)。 nhược/nhã dĩ thử thô diệu ước ngũ vị giả ,nhũ giáo hữu bát môn ,tứ thô tứ diệu ,sở thông câu diệu dã 。lạc giáo tứ môn vi thô ,lý diệc thị thô 。sanh tô tức thập lục môn ,thập nhị môn thị thô ,tứ môn thị diệu ;lượng (lưỡng) sở thông vi thô ,lượng (lưỡng) sở thông vi diệu 。thục tô hữu thập nhị môn ,bát môn thị thô ;tứ môn thị diệu 。nhất lý vi thô ,nhất lý vi diệu 。Pháp hoa tứ môn vi diệu ,nhất lý diệc diệu 。chư Thanh văn nhân tiền lai ,môn lý câu thô ,chí thử pháp hoa môn lý dung diệu 。Bồ Tát bất định ,hoặc ư phương đẳng Bát-nhã môn lý dung diệu ;cực độn giả ,đồng nhị thừa dã 。Niết-Bàn hữu thập lục môn ,thập nhị môn thô ,tứ môn vi diệu ,sở thông câu diệu 。hà giả ?tiền lai chư môn ,thô diệu các thông ,do tồn quyền lý 。Niết-Bàn bất nhĩ ,nhất thiết chư pháp trung ,tất hữu an lạc tánh ,thị chư chúng sanh giai hữu Phật tánh ,vô phục quyền lý ,đãn nhất diệu lý ,nhi cánh tồn thô môn ,vi diệu lý phương tiện ,giai minh nhập thật 。như Phạm-chí vấn vân :nhân vô thường cố ,quả vân hà thường ?Phật phản chất đáp (vân vân )。cố tri như bách xuyên tổng hải ,chư môn hội thật ,thật lý yếu cấp ,thị cố tu dung ;tiếp dẫn độn căn ,tồn thô phương tiện 。Pháp hoa chiết phục phá quyền môn lý ,như kim sa đại hà ,vô phục hồi khúc 。Niết-Bàn nhiếp thọ ,cánh hứa quyền môn ,các vi nhân duyên ,tồn phế hữu dị 。nhiên kim sa bách xuyên ,quy hải bất biệt (vân vân )。 四、開麁門顯妙門者。 tứ 、khai thô môn hiển diệu môn giả 。 問: vấn : 《中論》先明摩訶衍門,後明二乘門。今何意先明小門,後明大門? 《trung luận 》tiên minh Ma-ha-diễn môn ,hậu minh nhị thừa môn 。kim hà ý tiên minh tiểu môn ,hậu minh Đại môn ? 答: đáp : 《中論》為時人見成病,先以大蕩,後示入真之門。今經無復見病,但住草庵,須開方便門,示圓實相,故先列小門,次明大門。開破適時,各有其美。 《trung luận 》vi thời nhân kiến thành bệnh ,tiên dĩ Đại đãng ,hậu thị nhập chân chi môn 。kim Kinh vô phục kiến bệnh ,đãn trụ/trú thảo am ,tu khai phương tiện môn ,thị viên thật tướng ,cố tiên liệt tiểu môn ,thứ minh Đại môn 。khai phá thích thời ,các hữu kỳ mỹ 。 若法華後教,不俟更開,法華前教,或門、理已入妙者,更何所開?或門、理雖妙,而人未妙。門、理妙者,亦不須開;若門、若理、若人未妙者,今當開。謂開一切愛見、煩惱即是菩提,故云:「觀一切法空如實相。」開一切生死即是涅槃,故云:「世間相常住。」開一切凡人即是妙人,故云:「一切眾生皆是吾子。」開一切愛見言教即是佛法,故云:「若說俗間經書,治生產業,皆與實相不相違背。」開一切眾生即是妙理,故云:「為令眾生開佛知見,示、悟、入等,亦復如是。」開一切小乘法即是妙法,故云:「決了聲聞法,是諸經之王。」開一切聲聞教,故云:「佛昔於菩薩前毀訾聲聞,然佛實以大乘而見教化。」開一切聲聞行即是妙行,故云:「汝等所行是菩薩道。」開一切聲聞理即是妙理,故云:「開方便門,示真實相。」開諸菩薩未被妙者,今皆得圓,故云:「菩薩聞是法,疑網悉已除。」 nhược/nhã Pháp hoa hậu giáo ,bất sĩ cánh khai ,Pháp hoa tiền giáo ,hoặc môn 、lý dĩ nhập diệu giả ,cánh hà sở khai ?hoặc môn 、lý tuy diệu ,nhi nhân vị diệu 。môn 、lý diệu giả ,diệc bất tu khai ;nhược/nhã môn 、nhược/nhã lý 、nhược/nhã nhân vị diệu giả ,kim đương khai 。vị khai nhất thiết ái kiến 、phiền não tức thị Bồ-đề ,cố vân :「quán nhất thiết pháp không như thật tướng 。」khai nhất thiết sanh tử tức thị Niết-Bàn ,cố vân :「thế gian tướng thường trụ 。」khai nhất thiết phàm nhân tức thị diệu nhân ,cố vân :「nhất thiết chúng sanh giai thị ngô tử 。」khai nhất thiết ái kiến ngôn giáo tức thị Phật Pháp ,cố vân :「nhược/nhã thuyết tục gian Kinh thư ,trì sanh sản nghiệp ,giai dữ thật tướng bất tướng vi bội 。」khai nhất thiết chúng sanh tức thị diệu lý ,cố vân :「vi lệnh chúng sanh khai Phật tri kiến ,thị 、ngộ 、nhập đẳng ,diệc phục như thị 。」khai nhất thiết Tiểu thừa Pháp tức thị diệu pháp ,cố vân :「quyết liễu thanh văn Pháp ,thị chư Kinh chi Vương 。」khai nhất thiết Thanh văn giáo ,cố vân :「Phật tích ư Bồ Tát tiền hủy tí Thanh văn ,nhiên Phật thật dĩ Đại-Thừa nhi kiến giáo hóa 。」khai nhất thiết Thanh văn hạnh/hành/hàng tức thị diệu hạnh/hành/hàng ,cố vân :「nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo 。」khai nhất thiết Thanh văn lý tức thị diệu lý ,cố vân :「khai phương tiện môn ,thị chân thật tướng 。」khai chư Bồ-tát vị bị diệu giả ,kim giai đắc viên ,cố vân :「Bồ Tát văn thị pháp ,nghi võng tất dĩ trừ 。」 別教有一種菩薩,三藏亦一種菩薩,通教一種菩薩,未決了者,今皆開顯。若門若理,無不入妙,是名開權顯實,決麁令妙也(云云)。 biệt giáo hữu nhất chủng Bồ Tát ,Tam Tạng diệc nhất chủng Bồ Tát ,thông giáo nhất chủng Bồ Tát ,vị quyết liễu giả ,kim giai khai hiển 。nhược/nhã môn nhược/nhã lý ,vô bất nhập diệu ,thị danh khai quyền hiển thật ,quyết thô lệnh diệu dã (vân vân )。 ○第五、實相為諸經作體,更為五:一、今經之體種種異名。二、諸經體種種異名。三、傍正料簡。四、此彼料簡。五、麁妙開麁顯妙。 ○đệ ngũ 、thật tướng vi chư Kinh tác thể ,cánh vi ngũ :nhất 、kim Kinh chi thể chủng chủng dị danh 。nhị 、chư Kinh thể chủng chủng dị danh 。tam 、bàng chánh liêu giản 。tứ 、thử bỉ liêu giản 。ngũ 、thô diệu khai thô hiển diệu 。 一、此經體名,前後同異者,〈序品〉云:「今佛放光明,助發實相義。」又云:「諸法實相義,已為汝等說。」〈方便品〉廣說中云:「諸佛一大事因緣,開佛知見」、「無上道」、「實相印」等。〈譬喻〉中,以「大車」譬一大乘。〈信解〉中名「付家業」。〈藥草〉中名「一切智地」、「最實事」。〈化城〉中名「實所」。〈授記〉中名「繫珠」。〈法師〉中名祕密藏。〈寶塔〉中名「平等大慧」。〈安樂行〉中名「實相」。〈壽量〉中名「非如非異」。〈神力品〉中「祕要之藏」。〈妙音〉中名「普現色身三昧」。〈觀音〉中名「普門」。〈勸發〉中名「殖眾德本」。 nhất 、thử Kinh thể danh ,tiền hậu đồng dị giả ,〈tự phẩm 〉vân :「kim Phật phóng quang minh ,trợ phát thật tướng nghĩa 。」hựu vân :「chư pháp thật tướng nghĩa ,dĩ vi nhữ đẳng thuyết 。」〈Phương Tiện Phẩm 〉quảng thuyết trung vân :「chư Phật nhất đại sự nhân duyên ,khai Phật tri kiến 」、「vô thượng đạo 」、「thật tướng ấn 」đẳng 。〈thí dụ 〉trung ,dĩ 「đại xa 」thí nhất Đại-Thừa 。〈tín giải 〉trung danh 「phó gia nghiệp 」。〈dược thảo 〉trung danh 「nhất thiết trí địa 」、「tối thật sự 」。〈hóa thành 〉trung danh 「thật sở 」。〈thọ kí 〉trung danh 「hệ châu 」。〈Pháp sư 〉trung danh bí mật tạng 。〈bảo tháp 〉trung danh 「bình đẳng đại tuệ 」。〈an lạc hạnh/hành/hàng 〉trung danh 「thật tướng 」。〈thọ lượng 〉trung danh 「phi như phi dị 」。〈thần lực phẩm 〉trung 「bí yếu chi tạng 」。〈Diệu-Âm 〉trung danh 「phổ hiện sắc thân tam muội 」。〈Quán-Âm 〉trung danh 「Phổ môn 」。〈khuyến phát 〉trung danh 「thực chúng đức bổn 」。 如是等異名不同,其義亦異;理極真實,以實為相,故名「實相」。靈知寂照,名「佛知見」。三世諸佛唯用此自行化他,故言「大事因緣」。虛通名「道」。正定諸法名「實相印」。運載名「乘」。成辦佛事名「家業」。一切所依,故名「智地」。諸法之元,故名「寶所」。圓妙難思,故言「寶珠」。無所積聚而含眾法,名「祕藏」。祕要通達無礙,名「平等大慧」。遮於二邊,名「非如非異」。妙色自在,故言「普現三昧」。入實之由,故名「普門」。諸法由生,故言「德本」。如是名義差別,體即實相,已如上說(云云)。 như thị đẳng dị danh bất đồng ,kỳ nghĩa diệc dị ;lý cực chân thật ,dĩ thật vi tướng ,cố danh 「thật tướng 」。linh tri tịch chiếu ,danh 「Phật tri kiến 」。tam thế chư Phật duy dụng thử tự hạnh/hành/hàng hóa tha ,cố ngôn 「đại sự nhân duyên 」。hư thông danh 「đạo 」。chánh định chư Pháp danh 「thật tướng ấn 」。vận tái danh 「thừa 」。thành biện/bạn Phật sự danh 「gia nghiệp 」。nhất thiết sở y ,cố danh 「trí địa 」。chư Pháp chi nguyên ,cố danh 「bảo sở 」。viên diệu nạn/nan tư ,cố ngôn 「bảo châu 」。vô sở tích tụ nhi hàm chúng Pháp ,danh 「bí tạng 」。bí yếu thông đạt vô ngại ,danh 「bình đẳng đại tuệ 」。già ư nhị biên ,danh 「phi như phi dị 」。diệu sắc tự tại ,cố ngôn 「phổ hiện tam muội 」。nhập thật chi do ,cố danh 「Phổ môn 」。chư Pháp do sanh ,cố ngôn 「đức bổn 」。như thị danh nghĩa sái biệt ,thể tức thật tướng ,dĩ như thượng thuyết (vân vân )。 二、諸經之體種種異名者。 nhị 、chư Kinh chi thể chủng chủng dị danh giả 。 問: vấn : 《釋論》云:「無實相印,是魔所說。」今談實相可用為體,餘經不爾,應是魔說? 《thích luận 》vân :「vô thật tướng ấn ,thị ma sở thuyết 。」kim đàm thật tướng khả dụng vi thể ,dư Kinh bất nhĩ ,ưng thị ma thuyết ? 答: đáp : 不然。諸經異名,或真善妙色,或畢竟空,或如來藏,或中道等,種種異名不可具載,皆是實相別稱,悉是正印,各稱第一,由實印故也。若失此意,則非佛法,故言眾經體同也。 bất nhiên 。chư Kinh dị danh ,hoặc chân thiện diệu sắc ,hoặc tất cánh không ,hoặc Như Lai tạng ,hoặc trung đạo đẳng ,chủng chủng dị danh bất khả cụ tái ,giai thị thật tướng biệt xưng ,tất thị chánh ấn ,các xưng đệ nhất ,do thật ấn cố dã 。nhược/nhã thất thử ý ,tức phi Phật Pháp ,cố ngôn chúng Kinh thể đồng dã 。 三、傍正料簡者,眾經半滿小大之殊,體有傍正。正即實相,傍即偏真。偏真或時含實相,實相或時帶偏真,而通稱實相。故《中論》云:「實相三人共得」,共得者,即偏真也。《大經》云:「聲聞之人,但見於空」,空即傍也。「智者見空及與不空」,不空即正也。此經云:「我等昔日同入法性」,法性即傍也。「今日安住實智中」,實智中即正也。小乘三法印此傍也;通教帶傍明正也;別、圓但明於正、不復論傍。 tam 、bàng chánh liêu giản giả ,chúng Kinh bán mãn tiểu Đại chi thù ,thể hữu bàng chánh 。chánh tức thật tướng ,bàng tức Thiên chân 。Thiên chân hoặc thời hàm thật tướng ,thật tướng hoặc thời đái Thiên chân ,nhi thông xưng thật tướng 。cố 《trung luận 》vân :「thật tướng tam nhân cọng đắc 」,cọng đắc giả ,tức Thiên chân dã 。《Đại Nhật kinh 》vân :「Thanh văn chi nhân ,đãn kiến ư không 」,không tức bàng dã 。「trí giả kiến không cập dữ bất không 」,bất không tức chánh dã 。thử Kinh vân :「ngã đẳng tích nhật đồng nhập pháp tánh 」,pháp tánh tức bàng dã 。「kim nhật an trụ thật trí trung 」,thật trí trung tức chánh dã 。Tiểu thừa tam pháp ấn thử bàng dã ;thông giáo đái bàng minh chánh dã ;biệt 、viên đãn minh ư chánh 、bất phục luận bàng 。 若約五味。乳唯論正。酪唯論傍。生蘇、熟蘇,傍正相兼帶。醍醐唯正。 nhược/nhã ước ngũ vị 。nhũ duy luận chánh 。lạc duy luận bàng 。sanh tô 、thục tô ,bàng chánh tướng kiêm đái 。thể hồ duy chánh 。 又正實相多諸名字,約名字中復論傍正,《勝鬘》自性清淨為正,餘名為傍;《華嚴》以法身為正;《般若》以一切種智為正;《涅槃》以佛性為正;此經以實相一乘為正,餘名為傍。此則非傍非正論傍正,傍正悉是經體(云云)。 hựu chánh thật tướng đa chư danh tự ,ước danh tự trung phục luận bàng chánh ,《thắng man 》tự tánh thanh tịnh vi chánh ,dư danh vi bàng ;《hoa nghiêm 》dĩ Pháp thân vi chánh ;《Bát-nhã 》dĩ nhất thiết chủng trí vi chánh ;《Niết-Bàn 》dĩ Phật tánh vi chánh ;thử Kinh dĩ thật tướng nhất thừa vi chánh ,dư danh vi bàng 。thử tức phi bàng phi chánh luận bàng chánh ,bàng chánh tất thị Kinh thể (vân vân )。 四、就彼此料簡,上約別、圓二法異名料簡;今更通就小大四句料簡:或名義體與此經同;或名義體與此經異;或名義與此經同而體異;或名義與此經異而體同。 tứ 、tựu bỉ thử liêu giản ,thượng ước biệt 、viên nhị Pháp dị danh liêu giản ;kim cánh thông tựu tiểu Đại tứ cú liêu giản :hoặc danh nghĩa thể dữ thử Kinh đồng ;hoặc danh nghĩa thể dữ thử Kinh dị ;hoặc danh nghĩa dữ thử Kinh đồng nhi thể dị ;hoặc danh nghĩa dữ thử Kinh dị nhi thể đồng 。 三藏中若名體為實相者,此名義與此經同而體異。若不名為實相者,此名義體與此經異。唯論兩句,無有兩句。通教名實相為體者,此名義同而體異;若不作此名,則名義體俱異。若通門遠通中道者,則名義體同,名義異而體同。別教望圓經四句,如一法異名中分別(云云)。 Tam Tạng trung nhược/nhã danh thể vi thật tướng giả ,thử danh nghĩa dữ thử Kinh đồng nhi thể dị 。nhược/nhã bất danh vi thật tướng giả ,thử danh nghĩa thể dữ thử Kinh dị 。duy luận lượng (lưỡng) cú ,vô hữu lượng (lưỡng) cú 。thông giáo danh thật tướng vi thể giả ,thử danh nghĩa đồng nhi thể dị ;nhược/nhã bất tác thử danh ,tức danh nghĩa thể câu dị 。nhược/nhã thông môn viễn thông trung đạo giả ,tức danh nghĩa thể đồng ,danh nghĩa dị nhi thể đồng 。biệt giáo vọng viên Kinh tứ cú ,như nhất pháp dị danh trung phân biệt (vân vân )。 歷五味者,乳教兩種名義同,兩種名義異而體同。酪教如前(云云)。生蘇。熟蘇中,如前(云云)。涅槃中四種名義異、名義同,而皆體同,一佛性則無差別(云云)。 lịch ngũ vị giả ,nhũ giáo lượng (lưỡng) chủng danh nghĩa đồng ,lượng (lưỡng) chủng danh nghĩa dị nhi thể đồng 。lạc giáo như tiền (vân vân )。sanh tô 。thục tô trung ,như tiền (vân vân )。Niết-Bàn trung tứ chủng danh nghĩa dị 、danh nghĩa đồng ,nhi giai thể đồng ,nhất Phật tánh tức vô sái biệt (vân vân )。 五、麁妙者,正實相中傍正異名者,此乃異名異義,其體本同,此無麁妙。但傍為麁,傍含正,正帶傍,一往亦為麁,但正為妙也。藏、通名同義同而體別,一向是麁。別名義或同或異,教門異為麁,體同為妙;名義同,名義異,而體同為妙。歷五味中,麁妙可知也。開麁者,即開於傍也。或開傍教即正教,佛昔於菩薩前毀訾聲聞,然佛實以大乘而見教化。或開傍行即正行,「汝等所行是菩薩道」。或開傍人即正人,客作人一日之價,即長者子也。或開傍體即正體,開方便門示真實相,後見此貧人,示以所繫珠。深觀傍理,即正理也。一切皆妙,無麁可待,即經之正意也。 ngũ 、thô diệu giả ,chánh thật tướng trung bàng chánh dị danh giả ,thử nãi dị danh dị nghĩa ,kỳ thể bổn đồng ,thử vô thô diệu 。đãn bàng vi thô ,bàng hàm chánh ,chánh đái bàng ,nhất vãng diệc vi thô ,đãn chánh vi diệu dã 。tạng 、thông danh đồng nghĩa đồng nhi thể biệt ,nhất hướng thị thô 。biệt danh nghĩa hoặc đồng hoặc dị ,giáo môn dị vi thô ,thể đồng vi diệu ;danh nghĩa đồng ,danh nghĩa dị ,nhi thể đồng vi diệu 。lịch ngũ vị trung ,thô diệu khả tri dã 。khai thô giả ,tức khai ư bàng dã 。hoặc khai bàng giáo tức chánh giáo ,Phật tích ư Bồ Tát tiền hủy tí Thanh văn ,nhiên Phật thật dĩ Đại-Thừa nhi kiến giáo hóa 。hoặc khai bàng hạnh/hành/hàng tức chánh hạnh ,「nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo 」。hoặc khai bàng nhân tức chánh nhân ,khách tác nhân nhất nhật chi giá ,tức Trưởng-giả tử dã 。hoặc khai bàng thể tức chánh thể ,khai phương tiện môn thị chân thật tướng ,hậu kiến thử bần nhân ,thị dĩ sở hệ châu 。thâm quán bàng lý ,tức chánh lý dã 。nhất thiết giai diệu ,vô thô khả đãi ,tức Kinh chi chánh ý dã 。 ○第六、諸行體,此為四:一、諸行同異。二、依經修行。三、麁妙。四、開麁。 ○đệ lục 、chư hạnh thể ,thử vi tứ :nhất 、chư hạnh đồng dị 。nhị 、y Kinh tu hành 。tam 、thô diệu 。tứ 、khai thô 。 行同異者,夫稟教立行,不出信、法。鈍者因聞得解,從解立行,故名信行。利者自推得解,從解立行,故名法行。二行通四教。三藏信、法,以傍實相為體。通教信、法,以傍含正為體。別教信、法,以正為體。圓信、法,亦用正為體。若橫論行,即是諸波羅蜜、慈悲喜捨等,當教論體。若橫竪諸行有體,則本立而道生。若體有行,體則藉行而顯也。重明圓竪行,五品、六根以相似正為體;初住至等覺,皆用真正為體。橫行者,如《大品》云:一切法皆是摩訶衍,以不可得,不可得故,即正實相也。此文云:「不得諸法,若有若無」「等賜諸子各一大車」,即其義也。儒童見然燈佛,得無生忍,行有真體。《金剛般若》云:「無住相布施,如人有目,見種種色。」亦其義也。竪行有體,其車則高;橫行有體,其車即廣;高廣大運,行步平正,其疾如風(云云)。 hạnh/hành/hàng đồng dị giả ,phu bẩm giáo lập hạnh/hành/hàng ,bất xuất tín 、Pháp 。độn giả nhân văn đắc giải ,tùng giải lập hạnh/hành/hàng ,cố danh tín hạnh/hành/hàng 。lợi giả tự thôi đắc giải ,tùng giải lập hạnh/hành/hàng ,cố danh Pháp hành 。nhị hạnh/hành/hàng thông tứ giáo 。Tam Tạng tín 、Pháp ,dĩ bàng thật tướng vi thể 。thông giáo tín 、Pháp ,dĩ bàng hàm chánh vi thể 。biệt giáo tín 、Pháp ,dĩ chánh vi thể 。viên tín 、Pháp ,diệc dụng chánh vi thể 。nhược/nhã hoạnh luận hạnh/hành/hàng ,tức thị chư Ba-la-mật 、từ bi hỉ xả đẳng ,đương giáo luận thể 。nhược/nhã hoành thọ chư hạnh hữu thể ,tức bổn lập nhi Đạo sanh 。nhược/nhã thể hữu hạnh/hành/hàng ,thể tức tạ hạnh/hành/hàng nhi hiển dã 。trọng minh viên thọ hạnh/hành/hàng ,ngũ phẩm 、lục căn dĩ tương tự chánh vi thể ;sơ trụ chí đẳng giác ,giai dụng chân chánh vi thể 。hoạnh hành giả ,như 《Đại phẩm 》vân :nhất thiết pháp giai thị Ma-ha-diễn ,dĩ ất khả đắc ,bất khả đắc cố ,tức chánh thật tướng dã 。thử văn vân :「bất đắc chư Pháp ,nhược hữu nhược/nhã vô 」「đẳng tứ chư tử các nhất đại xa 」,tức kỳ nghĩa dã 。Nho đồng kiến Nhiên Đăng Phật ,đắc vô sanh nhẫn ,hạnh/hành/hàng hữu chân thể 。《Kim cương Bát-nhã 》vân :「vô trụ tướng bố thí ,như nhân hữu mục ,kiến chủng chủng sắc 。」diệc kỳ nghĩa dã 。thọ hạnh/hành/hàng hữu thể ,kỳ xa tức cao ;hoạnh hạnh/hành/hàng hữu thể ,kỳ xa tức quảng ;cao quảng đại vận ,hạnh/hành/hàng bộ bình chánh ,kỳ tật như phong (vân vân )。 二、依經修行者,前信、法兩行,意通時寬,或經劫數,譬如長圍。若依諸經別明行法,剋日制時,喻如苦攻。若隨事行行,行則無體;若隨理行行,令此空慧與行相應,能破無量障道罪,能得無生忍者,此行有體。諸經別行乃多,略言其四:謂常行行、常坐行、半行半坐行、非行非坐行。諸行各有事相方法,勤身苦策,悉用實相正觀為體。念念無間,清淨如空,具論觀意,如《止觀》中說。 nhị 、y Kinh tu hành giả ,tiền tín 、Pháp lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,ý thông thời khoan ,hoặc Kinh kiếp số ,thí như trường/trưởng vi 。nhược/nhã y chư Kinh biệt Minh Hạnh Pháp ,khắc nhật chế thời ,dụ như khổ công 。nhược/nhã tùy sự hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng tức vô thể ;nhược/nhã tùy lý hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng ,lệnh thử không tuệ dữ hạnh/hành/hàng tướng ứng ,năng phá vô lượng chướng đạo tội ,năng đắc vô sanh nhẫn giả ,thử hạnh/hành/hàng hữu thể 。chư Kinh biệt hạnh nãi đa ,lược ngôn kỳ tứ :vị thường hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng 、thường tọa hạnh/hành/hàng 、bán hạnh/hành/hàng bán tọa hạnh/hành/hàng 、phi hạnh/hành/hàng phi tọa hạnh/hành/hàng 。chư hạnh các hữu sự tướng phương Pháp ,cần thân khổ sách ,tất dụng thật tướng chánh quán vi thể 。niệm niệm Vô gián ,thanh tịnh như không ,cụ luận quán ý ,như 《chỉ quán 》trung thuyết 。 然小乘戒藏不許懺重,修多羅藏,使犯重人念佛身,佛身者,念空也;亦備有常行等方法,而以偏空為體。通教亦明常行等方法,而用即空為體。別行歷別,圓行虛融,而俱用正實相為體。以此四行歷五味,論方法之體,義推可知。 nhiên Tiểu thừa giới tạng bất hứa sám trọng ,tu đa la tạng ,sử phạm trọng nhân niệm Phật thân ,Phật thân giả ,niệm không dã ;diệc bị hữu thường hạnh/hành/hàng đẳng phương Pháp ,nhi dĩ thiên không vi thể 。thông giáo diệc minh thường hạnh/hành/hàng đẳng phương Pháp ,nhi dụng tức không vi thể 。biệt hạnh lịch biệt ,viên hạnh/hành/hàng hư dung ,nhi câu dụng chánh thật tướng vi thể 。dĩ thử tứ hạnh/hành/hàng lịch ngũ vị ,luận phương Pháp chi thể ,nghĩa thôi khả tri 。 三、麁妙者,藏、通,信、法真,似橫竪諸行,以傍實相為體,體行俱麁。別,信、法真,似橫竪諸行,雖依別門,用正實相為體,因無常故,而果是常,行麁體妙。圓,信、法真,似橫竪,依圓門正體,體行俱妙。歷五味明麁妙可知(云云)。 tam 、thô diệu giả ,tạng 、thông ,tín 、Pháp chân ,tự hoành thọ chư hạnh ,dĩ bàng thật tướng vi thể ,thể hạnh/hành/hàng câu thô 。biệt ,tín 、Pháp chân ,tự hoành thọ chư hạnh ,tuy y biệt môn ,dụng chánh thật tướng vi thể ,nhân vô thường cố ,nhi quả thị thường ,hạnh/hành/hàng thô thể diệu 。viên ,tín 、Pháp chân ,tự hoành thọ ,y viên môn chánh thể ,thể hạnh/hành/hàng câu diệu 。lịch ngũ vị minh thô diệu khả tri (vân vân )。 依諸經方法常行等行,以傍為體,體、行俱麁;以正為體,則行麁體妙。體、行俱妙,例前可知。歷五味亦可解(云云)。 y chư Kinh phương Pháp thường hạnh/hành/hàng đẳng hạnh/hành/hàng ,dĩ bàng vi thể ,thể 、hạnh/hành/hàng câu thô ;dĩ chánh vi thể ,tức hạnh/hành/hàng thô thể diệu 。thể 、hạnh/hành/hàng câu diệu ,lệ tiền khả tri 。lịch ngũ vị diệc khả giải (vân vân )。 四、開麁者,開三藏信、法兩行,亦是決了聲聞法,是諸經之王。聞已諦思惟,得近無上道。聞即信行,思惟即法行,皆近無上道者,即大乘無相行,近於真也。開橫行者,低頭舉手,歌詠散心,皆已成佛道。三藏最淺,尚被開即妙,況通、別等,可以意得。開依小乘常行等方法者,小小微善,無一不成佛,可以意得(云云)。 tứ 、khai thô giả ,khai Tam Tạng tín 、Pháp lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,diệc thị quyết liễu thanh văn Pháp ,thị chư Kinh chi Vương 。văn dĩ đế tư tánh ,đắc cận vô thượng đạo 。văn tức tín hạnh/hành/hàng ,tư tánh tức Pháp hành ,giai cận vô thượng đạo giả ,tức Đại-Thừa vô tướng hạnh/hành/hàng ,cận ư chân dã 。khai hoạnh hành giả ,đê đầu cử thủ ,ca vịnh tán tâm ,giai dĩ thành Phật đạo 。Tam Tạng tối thiển ,thượng bị khai tức diệu ,huống thông 、biệt đẳng ,khả dĩ ý đắc 。khai y Tiểu thừa thường hạnh/hành/hàng đẳng phương Pháp giả ,tiểu tiểu vi thiện ,vô nhất bất thành Phật ,khả dĩ ý đắc (vân vân )。 妙法蓮華經玄義卷第九上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ cửu thượng 妙法蓮華經玄義卷第九下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ cửu hạ 天台智者大師說 Thiên Thai trí giả đại sư thuyết ○第七、遍為一切法體者,《觀經》云:「毘盧遮那遍一切處。」一切不出四諦。《大經》云:「佛所不說,如十方土;所說者,如爪上土。」迦葉云:「已說是四諦,其未說者,應有五諦。」佛言:無也,但言是四諦有無量相耳。若然,廣開即成四種四諦,具如境妙中說。當知苦集,世間善惡因果;道滅,出世一切因果;悉用實相為體。《淨名》曰:「從無住本,立一切法」,此之謂乎?然所依之體,體妙無異;能依之法,法有麁妙。諸法相待,分別可知。歷五味分別,麁妙亦可知。開麁顯妙,亦可知(云云)。略說經體竟。 ○đệ thất 、biến vi nhất thiết pháp thể giả ,《quán Kinh 》vân :「Tỳ Lô Giá Na biến nhất thiết xứ 。」nhất thiết bất xuất Tứ đế 。《Đại Nhật kinh 》vân :「Phật sở bất thuyết ,như thập phương độ ;sở thuyết giả ,như trảo thượng thổ 。」Ca-diếp vân :「dĩ thuyết thị Tứ đế ,kỳ vị thuyết giả ,ưng hữu ngũ đế 。」Phật ngôn :vô dã ,đãn ngôn thị Tứ đế hữu Vô-Lượng-Tướng nhĩ 。nhược/nhã nhiên ,quảng khai tức thành tứ chủng Tứ đế ,cụ như cảnh diệu trung thuyết 。đương tri khổ tập ,thế gian thiện ác nhân quả ;đạo diệt ,xuất thế nhất thiết nhân quả ;tất dụng thật tướng vi thể 。《tịnh danh 》viết :「tùng vô trụ bổn ,lập nhất thiết pháp 」,thử chi vị hồ ?nhiên sở y chi thể ,thể diệu vô dị ;năng y chi Pháp ,pháp hữu thô diệu 。chư Pháp tướng đãi ,phân biệt khả tri 。lịch ngũ vị phân biệt ,thô diệu diệc khả tri 。khai thô hiển diệu ,diệc khả tri (vân vân )。lược thuyết Kinh thể cánh 。 △大章第三、明宗。宗者,修行之喉衿,顯體之要蹊,如梁柱持屋,結網綱維,提維則目動,梁安則桷存。釋宗為五:一、簡宗體。二、正明宗。三、眾經同異。四、明麁妙。五、結因果。 △Đại chương đệ tam 、minh tông 。tông giả ,tu hành chi hầu câm ,hiển thể chi yếu hề ,như lương trụ trì ốc ,kết võng cương duy ,Đề duy tức mục động ,lương an tức giác tồn 。thích tông vi ngũ :nhất 、giản tông thể 。nhị 、chánh minh tông 。tam 、chúng Kinh đồng dị 。tứ 、minh thô diệu 。ngũ 、kết/kiết nhân quả 。 簡宗體者,有人言:宗即是體,體即是宗。今所不用。何者?宗致既是因果,因果即二體,非因非果,體即不二。體若是二,體即非體;體若不二,體即非宗。宗若不二,宗即非宗;宗若是二,宗即非體。云何而言:體即是宗,宗即是體?又,柱梁是屋之綱維,屋空是梁柱所取,不應以梁柱是屋空,屋空是梁柱。宗、體若一,其過如是。又,宗、體異者,則二法孤調,宗非顯體之宗,體非宗家之體。宗非顯體之宗,宗則邪倒無印;體非宗家之體,則體狹不周,離法性外,別有因果。宗體若異,其過如是。 giản tông thể giả ,hữu nhân ngôn :tông tức thị thể ,thể tức thị tông 。kim sở bất dụng 。hà giả ?tông trí ký thị nhân quả ,nhân quả tức nhị thể ,phi nhân phi quả ,thể tức bất nhị 。thể nhược/nhã thị nhị ,thể tức phi thể ;thể nhược/nhã bất nhị ,thể tức phi tông 。tông nhược/nhã bất nhị ,tông tức phi tông ;tông nhược/nhã thị nhị ,tông tức phi thể 。vân hà nhi ngôn :thể tức thị tông ,tông tức thị thể ?hựu ,trụ lương thị ốc chi cương duy ,ốc không thị lương trụ sở thủ ,bất ưng dĩ lương trụ thị ốc không ,ốc không thị lương trụ 。tông 、thể nhược/nhã nhất ,kỳ quá/qua như thị 。hựu ,tông 、thể dị giả ,tức nhị Pháp cô điều ,tông phi hiển thể chi tông ,thể phi tông gia chi thể 。tông phi hiển thể chi tông ,tông tức tà đảo vô ấn ;thể phi tông gia chi thể ,tức thể hiệp bất châu ,ly pháp tánh ngoại ,biệt hữu nhân quả 。tông thể nhược/nhã dị ,kỳ quá/qua như thị 。 今言不異而異,約非因非果而論因果,故有宗體之別耳。《釋論》云:「若離諸法實相,皆名魔事。」《普賢觀》云:「大乘因者,諸法實相。大乘果者,亦諸法實相。」即其義也。當知實相體通,而非因果,行始辨因,行終論果。而復偏圓有別者,譬如銅體,非始非終,擬鑄為像,即名像始;治瑩悉畢,即名像終;此譬圓因果。若擬器皿及其成就,器皿始終,譬偏因果也。發七方便心謂偏因,證有餘、無餘名偏果;開佛知見名圓因,究竟妙覺名圓果。若識此喻,不即不離,宗義明矣。 kim ngôn bất dị nhi dị ,ước phi nhân phi quả nhi luận nhân quả ,cố hữu tông thể chi biệt nhĩ 。《thích luận 》vân :「nhược/nhã ly chư pháp thật tướng ,giai danh ma sự 。」《Phổ Hiền quán 》vân :「Đại thừa nhân giả ,chư pháp thật tướng 。Đại-Thừa quả giả ,diệc chư pháp thật tướng 。」tức kỳ nghĩa dã 。đương tri thật tướng thể thông ,nhi phi nhân quả ,hạnh/hành/hàng thủy biện nhân ,hạnh/hành/hàng chung luận quả 。nhi phục thiên viên hữu biệt giả ,thí như đồng thể ,phi thủy phi chung ,nghĩ chú vi tượng ,tức danh tượng thủy ;trì oánh tất tất ,tức danh tượng chung ;thử thí viên nhân quả 。nhược/nhã nghĩ khí mãnh cập kỳ thành tựu ,khí mãnh thủy chung ,thí Thiên nhân quả dã 。phát thất phương tiện tâm vị Thiên nhân ,chứng hữu dư 、vô dư danh Thiên quả ;khai Phật tri kiến danh viên nhân ,cứu cánh diệu Giác danh viên quả 。nhược/nhã thức thử dụ ,bất tức bất ly ,tông nghĩa minh hĩ 。 例如正因佛性,非因非果,而言是因非果名佛性,是果非因名大涅槃。又佛性非當非本,而言本自有之,一切眾生即涅槃相,不可復滅。又言一切眾生悉有佛性,而實未有三十二相,未來當得金剛之身,以其非當,是故言本;以其非本,是故言當。宗體之義,亦復如是。 lệ như chánh nhân Phật tánh ,phi nhân phi quả ,nhi ngôn thị nhân phi quả danh Phật tánh ,thị quả phi nhân danh đại Niết Bàn 。hựu Phật tánh phi đương phi bổn ,nhi ngôn bổn tự hữu chi ,nhất thiết chúng sanh tức Niết-Bàn tướng ,bất khả phục diệt 。hựu ngôn nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tánh ,nhi thật vị hữu tam thập nhị tướng ,vị lai đương đắc Kim cương chi thân ,dĩ kỳ phi đương ,thị cố ngôn bổn ;dĩ kỳ phi bổn ,thị cố ngôn đương 。tông thể chi nghĩa ,diệc phục như thị 。 遠師以一乘為宗,所謂妙法。引文云:「是乘微妙,為無有上。」私謂為破三故一,待麁非妙因,而不該始末。 viễn sư dĩ nhất thừa vi tông ,sở vị diệu pháp 。dẫn văn vân :「thị thừa vi diệu ,vi vô hữu thượng 。」tư vị vi phá tam cố nhất ,đãi thô phi diệu nhân ,nhi bất cai thủy mạt 。 龍師云:但以果為宗。妙法者,是如來靈智體也。眾麁斯盡為妙,動靜軌物為法,法既真妙,借蓮華譬之,所以果智為宗也。私謂果不孤立,云何棄其因,又乖文也。 long sư vân :đãn dĩ quả vi tông 。diệu pháp giả ,thị Như Lai linh trí thể dã 。chúng thô tư tận vi diệu ,động tĩnh quỹ vật vi Pháp ,Pháp ký chân diệu ,tá liên hoa thí chi ,sở dĩ quả trí vi tông dã 。tư vị quả bất cô lập ,vân hà khí kỳ nhân ,hựu quai văn dã 。 慧觀序云:「會三歸一,乘之始也;慧覺成滿,乘之盛也;滅影澄神,乘之終也。」什師歎云:「若非深入經藏,豈能作如此說?」 tuệ quán tự vân :「hội tam quy nhất ,thừa chi thủy dã ;tuệ giác thành mãn ,thừa chi thịnh dã ;diệt ảnh trừng Thần ,thừa chi chung dã 。」thập sư thán vân :「nhược/nhã phi thâm nhập Kinh tạng ,khởi năng tác như thử thuyết ?」 印師云:諸法實相是一乘妙境,用境智為宗,境無三偽,故稱實相也。今謂加境而闕果,腫不益肥。光宅用一乘因果為宗,前段為因,後段為果。私謂二文各有因果,若互存互沒,則害經文。 ấn sư vân :chư pháp thật tướng thị nhất thừa diệu cảnh ,dụng cảnh trí vi tông ,cảnh vô tam ngụy ,cố xưng thật tướng dã 。kim vị gia cảnh nhi khuyết quả ,thũng bất ích phì 。quang trạch dụng nhất thừa nhân quả vi tông ,tiền đoạn vi nhân ,hậu đoạn vi quả 。tư vị nhị văn các hữu nhân quả ,nhược/nhã hỗ tồn hỗ một ,tức hại Kinh văn 。 有人用權實二智為宗。私謂用權,應明三是經宗;三是今經所棄,云何取所棄為宗? hữu nhân dụng quyền thật nhị trí vi tông 。tư vị dụng quyền ,ưng minh tam thị Kinh tông ;tam thị kim Kinh sở khí ,vân hà thủ sở khí vi tông ? 又師云:此名「妙法蓮華」,即以名為宗,妙法是佛所得根本真實法性,此性不異惑染,不與惑同,故稱妙,即宗為名耳。此是地師所用,據八識是極果,今《攝大乘》破之,謂是生死根本。 hựu sư vân :thử danh 「Diệu Pháp Liên Hoa 」,tức dĩ danh vi tông ,diệu pháp thị Phật sở đắc căn bản chân thật Pháp tánh ,thử tánh bất dị hoặc nhiễm ,bất dữ hoặc đồng ,cố xưng diệu ,tức tông vi danh nhĩ 。thử thị địa sư sở dụng ,cứ bát thức thị cực quả ,kim 《nhiếp Đại thừa 》phá chi ,vị thị sanh tử căn bản 。 有師云:常住為宗,但未極上,是覆相明常。私謂都非經意,常若被覆,宗何所顯?常不被覆,常則非宗。 hữu sư vân :thường trụ vi tông ,đãn vị cực thượng ,thị phước tướng minh thường 。tư vị đô phi Kinh ý ,thường nhược/nhã bị phước ,tông hà sở hiển ?thường bất bị phước ,thường tức phi tông 。 有師云:是顯了明常,與《涅槃》為廣略耳。私謂常為宗者,常無因果,常亦無宗(云云)。 hữu sư vân :thị hiển liễu minh thường ,dữ 《Niết-Bàn 》vi quảng lược nhĩ 。tư vị thường vi tông giả ,thường vô nhân quả ,thường diệc vô tông (vân vân )。 有言:萬善為宗,但使是善皆得作佛。私謂若作佛即是果,何不取果為宗? hữu ngôn :vạn thiện vi tông ,đãn sử thị thiện giai đắc tác Phật 。tư vị nhược/nhã tác Phật tức thị quả ,hà bất thủ quả vi tông ? 有言:萬善中取無漏為宗。私謂太局,又濫小涅槃。 hữu ngôn :vạn thiện trung thủ vô lậu vi tông 。tư vị thái cục ,hựu lạm tiểu Niết-Bàn 。 有人言:若稟斯異說各蒙益者,眾釋無可為非;聞而不悟,眾師無可為是。一師之意,唯貴在悟,宜以悟為經宗。《大經》云:「若有定相是生死法,是魔王相;佛法無定相。」是故如來非道說道、道說非道,當知唯悟是從。私謂若悟為宗,乃是果證,非謂行因。問南指北,方隅料亂。又定以悟為宗,是為定定,何謂不定?說者甚多,不能具出也。 hữu nhân ngôn :nhược/nhã bẩm tư dị thuyết các mông ích giả ,chúng thích vô khả vi phi ;văn nhi bất ngộ ,chúng sư vô khả vi thị 。nhất sư chi ý ,duy quý tại ngộ ,nghi dĩ ngộ vi Kinh tông 。《Đại Nhật kinh 》vân :「nhược hữu định tướng thị sanh tử Pháp ,thị Ma Vương tướng ;Phật Pháp vô định tướng 。」thị cố Như Lai phi đạo thuyết đạo 、đạo thuyết phi đạo ,đương tri duy ngộ thị tùng 。tư vị nhược/nhã ngộ vi tông ,nãi thị quả chứng ,phi vị hạnh/hành/hàng nhân 。vấn Nam chỉ Bắc ,phương ngung liêu loạn 。hựu định dĩ ngộ vi tông ,thị vi định định ,hà vị bất định ?thuyết giả thậm đa ,bất năng cụ xuất dã 。 二、正明宗者,此經始從〈序品〉訖〈安樂行品〉,破廢方便,開顯真實佛之知見,亦明弟子實因實果,亦明師門權因權果。文義雖廣,撮其樞要,為成弟子實因,因正果傍,故於前段明迹因迹果也。從〈涌出品〉訖〈勸發品〉,發迹顯本,廢方便之近壽,明長遠之實果。亦明弟子實因實果,亦明師門權因權果,而顯師之實果,果正因傍,故於後段明本因本果。合前因果共為經宗,意在於此。所以經分二文,論本論迹,雙題法譬,舉蓮舉華,師弟權實,總在其間也。 nhị 、chánh minh tông giả ,thử Kinh thủy tòng 〈tự phẩm 〉cật 〈an lạc hạnh/hành/hàng phẩm 〉,phá phế phương tiện ,khai hiển chân thật Phật chi tri kiến ,diệc minh đệ-tử thật nhân thật quả ,diệc minh sư môn quyền nhân quyền quả 。văn nghĩa tuy quảng ,toát kỳ xu yếu ,vi thành đệ-tử thật nhân ,nhân chánh quả bàng ,cố ư tiền đoạn minh tích nhân tích quả dã 。tùng 〈dũng xuất phẩm 〉cật 〈khuyến phát phẩm 〉,phát tích hiển bản ,phế phương tiện chi cận thọ ,minh trường/trưởng viễn chi thật quả 。diệc minh đệ-tử thật nhân thật quả ,diệc minh sư môn quyền nhân quyền quả ,nhi hiển sư chi thật quả ,quả chánh nhân bàng ,cố ư hậu đoạn minh bổn nhân bổn quả 。hợp tiền nhân quả cọng vi Kinh tông ,ý tại ư thử 。sở dĩ Kinh phần nhị văn ,luận bổn luận tích ,song Đề pháp thí ,cử liên cử hoa ,sư đệ quyền thật ,tổng tại kỳ gian dã 。 三、眾經因果同異者,謂迹因果或同或異,本因果永異迹。因果者,實相通印諸體,何經不約此論因果?《大品》明非因非果,實相為體,而但因為宗般若遣蕩,正是因意。故云:「菩薩心中名般若,在佛心中名薩婆若。」文中亦說菩薩無生無滅因,獲不斷不常薩婆若果。叡師序云:「啟玄章以不住為始,歸三慧以無得為終。」終始,因果也。文中亦說一切種智佛果,為成般若因,因正果傍。無量義宣說摩訶般若,歷劫修行,故知彼經用因為宗也。《淨名》用佛國因果兩義為宗,寶積具問因果,佛備答因果。故知雙用因果為宗也。《華嚴》圓頓之教,解宗不同。或言用因為宗,據題言華嚴是萬行莊飾,修因之義。文中多說四十地行相,故用因為宗。又云果為宗,據題云大方廣佛,佛是極果之名,華嚴是定慧萬善,莊嚴佛身,非莊嚴因。文中多說舍那法身之事,即用果為宗也。又解云:因果合為宗,如言佛即是果,華嚴即是因,文中具說法身,亦說諸地,俱用因果為宗。 tam 、chúng Kinh nhân quả đồng dị giả ,vị tích nhân quả hoặc đồng hoặc dị ,bổn nhân quả vĩnh dị tích 。nhân quả giả ,thật tướng thông ấn chư thể ,hà Kinh bất ước thử luận nhân quả ?《Đại phẩm 》minh phi nhân phi quả ,thật tướng vi thể ,nhi đãn nhân vi tông Bát-nhã khiển đãng ,chánh thị nhân ý 。cố vân :「Bồ Tát tâm trung danh Bát-nhã ,tại Phật tâm trung danh Tát bà nhã 。」văn trung diệc thuyết Bồ Tát vô sanh vô diệt nhân ,hoạch bất đoạn bất thường Tát bà nhã quả 。duệ sư tự vân :「khải huyền chương dĩ ất trụ vi thủy ,quy tam tuệ dĩ vô đắc vi chung 。」chung thủy ,nhân quả dã 。văn trung diệc thuyết nhất thiết chủng trí Phật quả ,vi thành Bát-nhã nhân ,nhân chánh quả bàng 。vô lượng nghĩa tuyên thuyết Ma-ha Bát-nhã ,lịch kiếp tu hành ,cố tri bỉ Kinh dụng nhân vi tông dã 。《tịnh danh 》dụng Phật quốc nhân quả lượng (lưỡng) nghĩa vi tông ,Bảo Tích cụ vấn nhân quả ,Phật bị đáp nhân quả 。cố tri song dụng nhân quả vi tông dã 。《hoa nghiêm 》viên đốn chi giáo ,giải tông bất đồng 。hoặc ngôn dụng nhân vi tông ,cứ Đề ngôn hoa nghiêm thị vạn hạnh/hành/hàng trang sức ,tu nhân chi nghĩa 。văn trung đa thuyết tứ thập địa hành tướng ,cố dụng nhân vi tông 。hựu vân quả vi tông ,cứ Đề vân Đại Phương Quảng Phật ,Phật thị cực quả chi danh ,hoa nghiêm thị định tuệ vạn thiện ,trang nghiêm Phật thân ,phi trang nghiêm nhân 。văn trung đa thuyết xá na Pháp thân chi sự ,tức dụng quả vi tông dã 。hựu giải vân :nhân quả hợp vi tông ,như ngôn Phật tức thị quả ,hoa nghiêm tức thị nhân ,văn trung cụ thuyết Pháp thân ,diệc thuyết chư địa ,câu dụng nhân quả vi tông 。 諸經對緣不同,故明宗互異耳。《般若》通對三人,傍真因果,此義則異。別對菩薩,復有利鈍,為鈍明因,此義亦異。利人因者,此義則同。《淨名》佛國義兼,若三種佛國因果,此義則異;一種佛國因果者則同。《華嚴》亦對兩緣鈍異利同,如前分別。又將此意歷五味因果,例可知。是為眾經因果與迹門同異之相也。 chư Kinh đối duyên bất đồng ,cố minh tông hỗ dị nhĩ 。《Bát-nhã 》thông đối tam nhân ,bàng chân nhân quả ,thử nghĩa tức dị 。biệt đối Bồ Tát ,phục hưũ lợi độn ,vi độn minh nhân ,thử nghĩa diệc dị 。lợi nhân nhân giả ,thử nghĩa tức đồng 。《tịnh danh 》Phật quốc nghĩa kiêm ,nhược/nhã tam chủng Phật quốc nhân quả ,thử nghĩa tức dị ;nhất chủng Phật quốc nhân quả giả tức đồng 。《hoa nghiêm 》diệc đối lượng (lưỡng) duyên độn dị lợi đồng ,như tiền phân biệt 。hựu tướng thử ý lịch ngũ vị nhân quả ,lệ khả tri 。thị vi chúng Kinh nhân quả dữ tích môn đồng dị chi tướng dã 。 二、本門因果永異眾經者,若三藏菩薩始行實因果,無權因果,乃至明佛道樹始成,非久遠本迹。通教菩薩亦始行因,神通變化而論本迹,非久遠本迹也。《大品》說菩薩有本迹,二乘則無,說佛始得生法二身本迹,不說久遠。《淨名》不說聲聞有本迹,但明菩薩住不思議之本迹。說佛有淨土,螺髻所見亦非久遠。《華嚴》說舍那釋迦為本迹,菩薩亦有本迹,聲聞尚不聞不解,云何自有本迹?今經發聲聞有本,本有因果,示為二乘迹中因果。發佛之迹,王宮生身生,道樹法身生,乃至中間生法二身,悉皆是迹。但取最初先得真應,名之為本。故師弟本因本果,與餘經永異。今經迹中師弟因果,與眾經有同有異,本中師弟因果,眾經所無,正以此之因果為經妙宗也。 nhị 、bản môn nhân quả vĩnh dị chúng Kinh giả ,nhược/nhã Tam Tạng Bồ Tát thủy hạnh/hành/hàng thật nhân quả ,vô quyền nhân quả ,nãi chí minh Phật đạo thụ/thọ thủy thành ,phi cữu viễn bản tích 。thông giáo Bồ Tát diệc thủy hạnh/hành/hàng nhân ,thần thông biến hóa nhi luận bản tích ,phi cữu viễn bản tích dã 。《Đại phẩm 》thuyết Bồ Tát hữu bản tích ,nhị thừa tức vô ,thuyết Phật thủy đắc sanh pháp nhị thân bản tích ,bất thuyết cửu viễn 。《tịnh danh 》bất thuyết Thanh văn hữu bản tích ,đãn minh Bồ-tát trụ bất tư nghị chi bản tích 。thuyết Phật hữu tịnh thổ ,loa kế sở kiến diệc phi cữu viễn 。《hoa nghiêm 》thuyết xá na Thích Ca vi ản tích ,Bồ Tát diệc hữu bản tích ,Thanh văn thượng bất văn bất giải ,vân hà tự hữu bản tích ?kim Kinh phát Thanh văn hữu bổn ,bản hữu nhân quả ,thị vi nhị thừa tích trung nhân quả 。phát Phật chi tích ,vương cung sanh thân sanh ,đạo thụ Pháp thân sanh ,nãi chí trung gian sanh pháp nhị thân ,tất giai thị tích 。đãn thủ tối sơ tiên đắc chân ưng ,danh chi vi bổn 。cố sư đệ bổn nhân bổn quả ,dữ dư Kinh vĩnh dị 。kim Kinh tích trung sư đệ nhân quả ,dữ chúng Kinh hữu đồng hữu dị ,bổn trung sư đệ nhân quả ,chúng Kinh sở vô ,chánh dĩ thử chi nhân quả vi Kinh diệu tông dã 。 四、麁妙者,若半字之因,道樹遍果,此宗則麁。《大品》所明三乘共因果,亦如是不共之因。雖云菩薩一日行般若,如日照闇,發心即遊戲神通,而猶帶麁因,圓因不得獨顯;雖說法身無來無去,猶帶麁果,圓果不得獨顯,故名為麁。方等中雖彈偏因果,高原陸地不生蓮華,不辨偏得入圓,圓不彰顯,是亦為麁。《華嚴》前照高山,說一圓因;究竟後身,說一圓果。又帶別因果,所帶處麁。今經聲聞受記,菩薩疑除,同開佛知見,俱入一圓因,發迹顯本,同悟實果,因圓果實,不帶方便,永異餘經,故稱為妙也。開麁者,昔緣根鈍,未堪聞讚佛乘因果,用方便因果引接近情,五味調熟,心漸通泰,決了麁因,同成妙因;決諸麁果,同成妙果。故低頭舉手著法之眾,皆成佛道,更無非佛道因。佛道既成,那得猶有非佛之果?散善微因,今皆開決,悉是圓因,何況二乘行!何況菩薩行!無不皆是妙因果也。 tứ 、thô diệu giả ,nhược/nhã bán tự chi nhân ,đạo thụ biến quả ,thử tông tức thô 。《Đại phẩm 》sở minh tam thừa cọng nhân quả ,diệc như thị bất cộng chi nhân 。tuy vân Bồ Tát nhất nhật hạnh/hành/hàng Bát-nhã ,như Nhật chiếu ám ,phát tâm tức du hí thần thông ,nhi do đái thô nhân ,viên nhân bất đắc độc hiển ;tuy thuyết Pháp thân vô lai vô khứ ,do đái thô quả ,viên quả bất đắc độc hiển ,cố danh vi thô 。phương đẳng trung tuy đạn Thiên nhân quả ,cao nguyên lục địa bất sanh liên hoa ,bất biện Thiên đắc nhập viên ,viên bất chương hiển ,thị diệc vi thô 。《hoa nghiêm 》tiền chiếu cao sơn ,thuyết nhất viên nhân ;cứu cánh hậu thân ,thuyết nhất viên quả 。hựu đái biệt nhân quả ,sở đái xứ/xử thô 。kim Kinh Thanh văn thọ kí ,Bồ Tát nghi trừ ,đồng khai Phật tri kiến ,câu nhập nhất viên nhân ,phát tích hiển bản ,đồng ngộ thật quả ,nhân viên quả thật ,bất đái phương tiện ,vĩnh dị dư Kinh ,cố xưng vi diệu dã 。khai thô giả ,tích duyên căn độn ,vị kham văn tán Phật thừa nhân quả ,dụng phương tiện nhân quả dẫn tiếp cận Tình ,ngũ vị điều thục ,tâm tiệm thông thái ,quyết liễu thô nhân ,đồng thành diệu nhân ;quyết chư thô quả ,đồng thành diệu quả 。cố đê đầu cử thủ trước pháp chi chúng ,giai thành Phật đạo ,cánh vô phi Phật đạo nhân 。Phật đạo ký thành ,na đắc do hữu phi Phật chi quả ?tán thiện vi nhân ,kim giai khai quyết ,tất thị viên nhân ,hà huống nhị thừa hạnh/hành/hàng !hà huống Bồ Tát hạnh !vô bất giai thị diệu nhân quả dã 。 五、結成者,即為二:一、結因果。二、四句料簡。 ngũ 、kết thành giả ,tức vi nhị :nhất 、kết/kiết nhân quả 。nhị 、tứ cú liêu giản 。 夫經說因果,正為通益生法行人。若開權顯實,正令七種方便生身未入者入,傍令生、法二身已入者進。若說壽量長遠,傍令生身未入者入,正令生法已入者進。〈神力品〉云:「如來所有一切甚深之事」者,非因非果,是甚深之理,因果是甚深之事。從七種方便,初得入圓,登銅輪位,名之為因。乃至餘有一生在,若轉一生,即得妙覺,名之為果。從於二住至於等覺,中間名為亦因亦因因,亦果亦果果。用無礙道伏一分無明,名之為因;用解脫道斷一分無明,名之為果。約此解脫,復修無礙,故云因因;從此無礙,復得解脫,故言果果。 phu Kinh thuyết nhân quả ,chánh vi thông ích sanh pháp hạnh/hành/hàng nhân 。nhược/nhã khai quyền hiển thật ,chánh lệnh thất chủng phương tiện sanh thân vị nhập giả nhập ,bàng lệnh sanh 、Pháp nhị thân dĩ nhập giả tiến/tấn 。nhược/nhã thuyết thọ lượng trường/trưởng viễn ,bàng lệnh sanh thân vị nhập giả nhập ,chánh lệnh sanh pháp dĩ nhập giả tiến/tấn 。〈thần lực phẩm 〉vân :「Như Lai sở hữu nhất thiết thậm thâm chi sự 」giả ,phi nhân phi quả ,thị thậm thâm chi lý ,nhân quả thị thậm thâm chi sự 。tùng thất chủng phương tiện ,sơ đắc nhập viên ,đăng đồng luân vị ,danh chi vi nhân 。nãi chí dư hữu nhất sanh tại ,nhược/nhã chuyển nhất sanh ,tức đắc diệu giác ,danh chi vi quả 。tùng ư nhị trụ/trú chí ư đẳng giác ,trung gian danh vi diệc nhân diệc nhân nhân ,diệc quả diệc quả quả 。dụng vô ngại đạo phục nhất phân vô minh ,danh chi vi nhân ;dụng giải thoát đạo đoạn nhất phân vô minh ,danh chi vi quả 。ước thử giải thoát ,phục tu vô ngại ,cố vân nhân nhân ;tòng thử vô ngại ,phục đắc giải thoát ,cố ngôn quả quả 。 復次,初十住為因,十行為果;十行為因,迴向為果;十向為因,十地為果;十地為因,等覺為果;等覺為因,妙覺為果。妙覺唯果、唯解脫,不得名因、名無礙;初住唯因、唯無礙,不得名果、名解脫。何者?初住見真,以真為因,住前相似,非是真因。若取性德為初因者,彈指散華是緣因種,隨聞一句是了因種,凡有心者是正因種。此乃遠論性德三因種子,非是真實開發,故不取為因也。 phục thứ ,sơ thập trụ vi nhân ,thập hành vi quả ;thập hành vi nhân , hồi hướng vi quả ;thập hướng vi nhân ,Thập Địa vi quả ;Thập Địa vi nhân ,đẳng giác vi quả ;đẳng giác vi nhân ,diệu giác vi quả 。diệu giác duy quả 、duy giải thoát ,bất đắc danh nhân 、danh vô ngại ;sơ trụ duy nhân 、duy vô ngại ,bất đắc danh quả 、danh giải thoát 。hà giả ?sơ trụ kiến chân ,dĩ chân vi nhân ,trụ/trú tiền tương tự ,phi thị chân nhân 。nhược/nhã thủ tánh đức vi sơ nhân giả ,đàn chỉ tán hoa thị duyên nhân chủng ,tùy văn nhất cú thị liễu nhân chủng ,phàm hữu tâm giả thị chánh nhân chủng 。thử nãi viễn luận tánh đức tam nhân chủng tử ,phi thị chân thật khai phát ,cố bất thủ vi nhân dã 。 二、四句料簡者。 nhị 、tứ cú liêu giản giả 。 問: vấn : 若言初住入理,名為圓因圓果,何得文云:「漸漸修學得成佛道」? nhược/nhã ngôn sơ trụ nhập lý ,danh vi viên nhân viên quả ,hà đắc văn vân :「tiệm tiệm tu học đắc thành Phật đạo 」? 答: đáp : 應作兩種四句料簡:自有漸圓,自有圓漸,自有漸漸,自有圓圓。漸圓者,此約理外七種方便,同開佛知見,始見圓理。見圓理者,良由理外七種方便,漸入圓因,故言漸圓。漸圓三句(云云)。圓漸者,初入此圓,同觀三諦,見實相理,初後無殊,然而事中修行,未能盡備,復須研習,據初入圓,故名為圓。進修上行,復名為漸。漸漸者,從二住去至等覺,此是圓家漸漸,非理外漸漸。圓圓者,至妙覺亦名漸圓,亦名圓圓,圓理先圓,今復事圓,故言圓圓。復次,圓漸如初住,漸漸如二住已去至三十心,漸圓如初地已去,圓圓即妙覺也。 ưng tác lượng (lưỡng) chủng tứ cú liêu giản :tự hữu tiệm viên ,tự hữu viên tiệm ,tự hữu tiệm tiệm ,tự hữu viên viên 。tiệm viên giả ,thử ước lý ngoại thất chủng phương tiện ,đồng khai Phật tri kiến ,thủy kiến viên lý 。kiến viên lý giả ,lương do lý ngoại thất chủng phương tiện ,tiệm nhập viên nhân ,cố ngôn tiệm viên 。tiệm viên tam cú (vân vân )。viên tiệm giả ,sơ nhập thử viên ,đồng quán tam đế ,kiến thật tướng lý ,sơ hậu vô thù ,nhiên nhi sự trung tu hành ,vị năng tận bị ,phục tu nghiên tập ,cứ sơ nhập viên ,cố danh vi viên 。tiến/tấn tu thượng hạnh/hành/hàng ,phục danh vi tiệm 。tiệm tiệm giả ,tùng nhị trụ/trú khứ chí đẳng giác ,thử thị viên gia tiệm tiệm ,phi lý ngoại tiệm tiệm 。viên viên giả ,chí diệu giác diệc danh tiệm viên ,diệc danh viên viên ,viên lý tiên viên ,kim phục sự viên ,cố ngôn viên viên 。phục thứ ,viên tiệm như sơ trụ ,tiệm tiệm như nhị trụ/trú dĩ khứ chí tam thập tâm ,tiệm viên như sơ địa dĩ khứ ,viên viên tức diệu giác dã 。 三十心雖同有賢聖之義,義稱為賢,伏多斷少故。十地去名為聖,伏少斷多故。又十住名賢聖,二十心是聖賢,十地等覺是聖,妙覺是聖聖。今借喻初月,匡郭已圓,光用未備,此譬圓漸;從二日至十四日,其明漸進,此譬漸漸;至十五日此譬漸圓,又譬圓圓。夫月無虧盈,亦約月辨虧盈;理無圓漸,亦約理判圓漸耳。此經之宗,利益巨大,始自圓漸,終竟圓圓。大乘因果,增長具足(云云)。 tam thập tâm tuy đồng hữu hiền thánh chi nghĩa ,nghĩa xưng vi hiền ,phục đa đoạn thiểu cố 。Thập Địa khứ danh vi Thánh ,phục thiểu đoạn đa cố 。hựu thập trụ danh hiền thánh ,nhị thập tâm thị thánh hiền ,Thập Địa đẳng giác thị Thánh ,diệu giác thị Thánh Thánh 。kim tá dụ sơ nguyệt ,khuông quách dĩ viên ,quang dụng vị bị ,thử thí viên tiệm ;tùng nhị nhật chí thập tứ nhật ,kỳ minh tiệm tiến/tấn ,thử thí tiệm tiệm ;chí thập ngũ nhật thử thí tiệm viên ,hựu thí viên viên 。phu nguyệt vô khuy doanh ,diệc ước nguyệt biện khuy doanh ;lý vô viên tiệm ,diệc ước lý phán viên tiệm nhĩ 。thử Kinh chi tông ,lợi ích cự Đại ,thủy tự viên tiệm ,chung cánh viên viên 。Đại thừa nhân quả ,tăng trưởng cụ túc (vân vân )。 問: vấn : 既稱圓漸,復稱圓別,乃至通藏亦應爾耶? ký xưng viên tiệm ,phục xưng viên biệt ,nãi chí thông tạng diệc ưng nhĩ da ? 答: đáp : 此義出《四教章》中。其意云何?三藏,三藏可解。別者,諦緣度也。通者,真諦也。圓者,無學辦也。通通者,同無生也。三藏者,道諦中戒定慧也。別者,正習盡不盡也,化他不化他、出假不出假之別也。圓者,同證真也。別別者,別上別下也。三藏者,修無量道諦中戒定慧也。通者,四門俱契中也。圓者,五住盡也。圓圓者,融也。別者,四門異也。通者,四門相攝也。藏者,圓道諦、圓戒定慧也。 thử nghĩa xuất 《tứ giáo chương 》trung 。kỳ ý vân hà ?Tam Tạng ,Tam Tạng khả giải 。biệt giả ,đế duyên độ dã 。thông giả ,chân đế dã 。viên giả ,vô học biện/bạn dã 。thông thông giả ,đồng vô sanh dã 。Tam Tạng giả ,đạo đế trung giới định tuệ dã 。biệt giả ,chánh tập tận bất tận dã ,hóa tha bất hóa tha 、xuất giả bất xuất giả chi biệt dã 。viên giả ,đồng chứng chân dã 。biệt biệt giả ,biệt thượng biệt hạ dã 。Tam Tạng giả ,tu vô lượng đạo đế trung giới định tuệ dã 。thông giả ,tứ môn câu khế trung dã 。viên giả ,ngũ trụ tận dã 。viên viên giả ,dung dã 。biệt giả ,tứ môn dị dã 。thông giả ,tứ môn tướng nhiếp dã 。tạng giả ,viên đạo đế 、viên giới định tuệ dã 。 此義既通,亦應漸圓,漸圓四句皆得也。結因果皆成也。然後判麁妙開麁妙,悉得也。 thử nghĩa ký thông ,diệc ưng tiệm viên ,tiệm viên tứ cú giai đắc dã 。kết/kiết nhân quả giai thành dã 。nhiên hậu phán thô diệu khai thô diệu ,tất đắc dã 。 △大章第四、明用者,用是如來之妙能,此經之勝用。如來以權實二智為妙能,此經以斷疑生信為勝用,秖二智能斷疑生信,生信斷疑由於二智,約人約法左右互論耳。 △Đại chương đệ tứ 、minh dụng giả ,dụng thị Như Lai chi diệu năng ,thử Kinh chi thắng dụng 。Như Lai dĩ quyền thật nhị trí vi diệu năng ,thử Kinh dĩ đoạn nghi sanh tín vi thắng dụng ,kì nhị trí năng đoạn nghi sanh tín ,sanh tín đoạn nghi do ư nhị trí ,ước nhân ước pháp tả hữu hỗ luận nhĩ 。 前明宗,就宗體分別,使宗體不濫。今論於用,就宗用分別,使宗用不濫。何者?宗亦有用,用亦有宗。宗用非用用,用用非宗用,用宗非宗宗,宗宗非用宗。宗用者,因果是宗,因果各有斷伏為用;用有宗者,慈悲為用宗,斷疑生信為用用。若論於宗,且置斷伏,但論因果;仐明於用,但論斷疑生信,且置慈悲。若得此意,則知權實二智能斷疑生信,是今經之大用,其義明矣! tiền minh tông ,tựu tông thể phân biệt ,sử tông thể bất lạm 。kim luận ư dụng ,tựu tông dụng phân biệt ,sử tông dụng bất lạm 。hà giả ?tông diệc hữu dụng ,dụng diệc hữu tông 。tông dụng phi dụng dụng ,dụng dụng phi tông dụng ,dụng tông phi tông tông ,tông tông phi dụng tông 。tông dụng giả ,nhân quả thị tông ,nhân quả các hữu đoạn phục vi dụng ;dụng hữu tông giả ,từ bi vi dụng tông ,đoạn nghi sanh tín vi dụng dụng 。nhược/nhã luận ư tông ,thả trí đoạn phục ,đãn luận nhân quả ;仐minh ư dụng ,đãn luận đoạn nghi sanh tín ,thả trí từ bi 。nhược/nhã đắc thử ý ,tức tri quyền thật nhị trí năng đoạn nghi sanh tín ,thị kim Kinh chi đại dụng ,kỳ nghĩa minh hĩ ! 論用開為五:一、明力用。二、明同異。三、明歷別。四、對四悉檀。五、悉檀同異。 luận dụng khai vi ngũ :nhất 、minh lực dụng 。nhị 、minh đồng dị 。tam 、minh lịch biệt 。tứ 、đối tứ tất đàn 。ngũ 、tất đàn đồng dị 。 一、正明用者,諸經不純明佛,智慧不發,佛自應迹,不正破廢二乘果、不斷生身菩薩之近疑,起其遠信不顯本地,增法身菩薩大念佛之道,損界外之生。如此力用,眾經所無,今經具之,所以命章。不論二乘菩薩等智,純顯佛之微妙智慧;不開眾生九法界知見,純開眾生佛之知見。餘經但道佛所變化是迹,不道佛身自是迹;今經自道佛身是迹,其餘變化寧得非迹?今經正破廢化城二乘之果,況其因行耶!又破稟方便教菩薩執迹為極,今皆發廢,悉稱是權迹,及中間諸疑悉斷,起於深遠不思議信。又顯本地真實功德,令法身菩薩得大利益。始自初阿,終隣後茶。抹十方那由他土為塵數增道菩薩,不能令盡。蓋由如來雨權實二智一味之雨,普等四方俱下者,一切諸四門俱破也。充足求於具足道者,斷其深疑,起其大信,令入一圓因。控摩訶衍車,遊於四方,直至道場,大用大力,妙能妙益,猶自未盡。 nhất 、chánh minh dụng giả ,chư Kinh bất thuần minh Phật ,trí tuệ bất phát ,Phật tự ưng tích ,bất chánh phá phế nhị thừa quả 、bất đoạn sanh thân Bồ Tát chi cận nghi ,khởi kỳ viễn tín bất hiển bản địa ,tăng pháp thân Bồ-tát đại niệm Phật chi đạo ,tổn giới ngoại chi sanh 。như thử lực dụng ,chúng Kinh sở vô ,kim Kinh cụ chi ,sở dĩ mạng chương 。bất luận nhị thừa Bồ Tát đẳng trí ,thuần hiển Phật chi vi diệu trí tuệ ;bất khai chúng sanh cửu Pháp giới tri kiến ,thuần khai chúng sanh Phật chi tri kiến 。dư Kinh đãn đạo Phật sở biến hóa thị tích ,bất đạo Phật thân tự thị tích ;kim Kinh tự đạo Phật thân thị tích ,kỳ dư biến hóa ninh đắc phi tích ?kim Kinh chánh phá phế hóa thành nhị thừa chi quả ,huống kỳ nhân hành da !hựu phá bẩm phương tiện giáo Bồ Tát chấp tích vi cực ,kim giai phát phế ,tất xưng thị quyền tích ,cập trung gian chư nghi tất đoạn ,khởi ư thâm viễn bất tư nghị tín 。hựu hiển bản địa chân thật công đức ,lệnh pháp thân Bồ-tát đắc Đại lợi ích 。thủy tự sơ a ,chung lân hậu trà 。mạt thập phương na-do-tha độ vi trần số tăng đạo Bồ Tát ,bất năng lệnh tận 。cái do Như Lai vũ quyền thật nhị trí nhất vị chi vũ ,phổ đẳng tứ phương câu hạ giả ,nhất thiết chư tứ môn câu phá dã 。sung túc cầu ư cụ túc đạo giả ,đoạn kỳ thâm nghi ,khởi kỳ Đại tín ,lệnh nhập nhất viên nhân 。khống Ma-ha-diễn xa ,du ư tứ phương ,trực chí đạo tràng ,đại dụng Đại lực ,diệu năng diệu ích ,do tự vị tận 。 復次,此力能破二乘之果。二乘怖畏生死,入空取證,生安隱想,生已度想,墮三無為坑。若死若死等苦,已如敗種,更不還生,智醫拱手,方藥無用。至如《涅槃》能治闡提,此則為易。闡提心智不滅,夫有心者,皆當作佛,非定死人,治則不難。二乘灰身滅智,灰身則色非常住,滅智則心慮已盡。焦芽敗種,復在高原陸地,既聾且瘂,永無反復,諸教主所棄,諸經方藥不行。今則本佛智大、妙法藥良,色身不灰如淨琉璃,內外色像悉於中現,令心智不滅,開示悟入佛之知見。令客作賤人,付菩提家業,高原陸地,授佛蓮華。其耳一時聽十法界聲;其舌隨一切類,演佛音聲,令一切聞。能以一根遍為眾用,即是今經之力用也。 phục thứ ,thử lực năng phá nhị thừa chi quả 。nhị thừa bố úy sanh tử ,nhập không thủ chứng ,sanh an ổn tưởng ,sanh dĩ độ tưởng ,đọa tam vô vi khanh 。nhược/nhã tử nhược/nhã tử đẳng khổ ,dĩ như bại chủng ,cánh bất hoàn sanh ,trí y củng thủ ,phương dược vô dụng 。chí như 《Niết-Bàn 》năng trì xiển đề ,thử tức vi dịch 。xiển đề tâm trí bất diệt ,phu hữu tâm giả ,giai đương tác Phật ,phi định tử nhân ,trì tức bất nạn/nan 。nhị thừa hôi thân diệt trí ,hôi thân tức sắc phi thường trụ ,diệt trí tức tâm lự dĩ tận 。tiêu nha bại chủng ,phục tại cao nguyên lục địa ,ký lung thả ngọng ,vĩnh vô phản phục ,chư giáo chủ sở khí ,chư Kinh phương dược bất hạnh/hành 。kim tức bổn Phật trí Đại 、diệu pháp dược lương ,sắc thân bất hôi như tịnh lưu ly ,nội ngoại sắc tượng tất ư trung hiện ,lệnh tâm trí bất diệt ,khai thị ngộ nhập Phật chi tri kiến 。lệnh khách tác tiện nhân ,phó Bồ-đề gia nghiệp ,cao nguyên lục địa ,thọ/thụ Phật liên hoa 。kỳ nhĩ nhất thời thính thập pháp giới thanh ;kỳ thiệt tùy nhất thiết loại ,diễn Phật âm thanh ,lệnh nhất thiết văn 。năng dĩ nhất căn biến vi chúng dụng ,tức thị kim Kinh chi lực dụng dã 。 上已說佛智力竟,今更重說。如漢末三分,曹公智略當時第一,復劣楊修三十五里。此真丹人智不及外國外道智,如芥比山。一切世人外道智,不及舍利弗智十六分一。二乘智如螢火蟲,菩薩智如日光。通菩薩智如鴻鵠,勢不及遠。別菩薩智如金翅鳥,從一須彌至一須彌。別菩薩智如爪上土,比佛智慧如十方土。當知佛之智慧,至融至即,至頓至實,不可思議,不縱不橫,圓妙無比,喻不可盡問答。餘經不純說,今經獨純說之,此佛實智力大也。譬如十小牛,乃至一龍、十龍、一力士、十力士不如五通人,外五通不如一羅漢,一切羅漢不如一目連,目連不如一身子,身子不如菩薩,菩薩不如別菩薩,別菩薩不如圓菩薩,圓菩薩不如佛。佛迹甚大,化復作化,化化無盡,無謀而當,如脩羅琴,一切賢聖,無能測者。佛權力既如此,餘諸義例可知,不復記。 thượng dĩ thuyết Phật trí lực cánh ,kim cánh trọng thuyết 。như hán mạt tam phần ,tào công trí lược đương thời đệ nhất ,phục liệt dương tu tam thập ngũ lý 。thử chân đan nhân trí bất cập ngoại quốc ngoại đạo trí ,như giới bỉ sơn 。nhất thiết thế nhân ngoại đạo trí ,bất cập Xá-lợi-phất trí thập lục phần nhất 。nhị thừa trí như huỳnh hỏa trùng ,Bồ Tát trí như nhật quang 。thông Bồ Tát trí như hồng hộc ,thế bất cập viễn 。biệt Bồ Tát trí như kim-sí điểu ,tùng nhất Tu-Di chí nhất Tu-Di 。biệt Bồ Tát trí như trảo thượng thổ ,bỉ Phật trí tuệ như thập phương độ 。đương tri Phật chi trí tuệ ,chí dung chí tức ,chí đốn chí thật ,bất khả tư nghị ,bất túng bất hoạnh ,viên diệu vô bỉ ,dụ bất khả tận vấn đáp 。dư Kinh bất thuần thuyết ,kim Kinh độc thuần thuyết chi ,thử Phật thật trí lực Đại dã 。thí như thập tiểu ngưu ,nãi chí nhất long 、thập long 、nhất lực sĩ 、thập lực sĩ bất như ngũ thông nhân ,ngoại ngũ thông bất như nhất La-hán ,nhất thiết La-hán bất như nhất Mục liên ,Mục liên bất như nhất Thân tử ,Thân tử bất như Bồ Tát ,Bồ Tát bất như biệt Bồ Tát ,biệt Bồ Tát bất như viên Bồ Tát ,viên Bồ Tát bất như Phật 。Phật tích thậm đại ,hóa phục tác hóa ,hóa hóa vô tận ,vô mưu nhi đương ,như tu La cầm ,nhất thiết hiền thánh ,vô năng trắc giả 。Phật quyền lực ký như thử ,dư chư nghĩa lệ khả tri ,bất phục kí 。 二、明同異者。 nhị 、minh đồng dị giả 。 問: vấn : 實相體,因果宗,既通眾經,權實二智復云何? thật tướng thể ,nhân quả tông ,ký thông chúng Kinh ,quyền thật nhị trí phục vân hà ? 答: đáp : 名雖通用,力大差別。藏、通以二智斷四住之疑,生偏真之信。《淨名》雖彈斥二乘及偏行菩薩,亦是界內斷疑生信,不能令小乘及方便菩薩斷大疑生大信。《大品》通意,亦是界內疑斷信生,別意雖在界外,亦未斷近疑生遠信。《華嚴》正意,斷界外疑,生於圓信,亦未斷近生遠。故權實二名雖復通用,而力大異。今經用佛菩提二智,斷七種方便最大無明,同入圓因。破執近迹之情,生本地深信,乃至等覺,亦令斷疑生信。如是勝用,豈同眾經耶? danh tuy thông dụng ,lực đại sai biệt 。tạng 、thông dĩ nhị trí đoạn tứ trụ chi nghi ,sanh Thiên chân chi tín 。《tịnh danh 》tuy đạn xích nhị thừa cập Thiên hạnh/hành/hàng Bồ Tát ,diệc thị giới nội đoạn nghi sanh tín ,bất năng lệnh Tiểu thừa cập phương tiện Bồ Tát đoạn Đại nghi sanh Đại tín 。《Đại phẩm 》thông ý ,diệc thị giới nội nghi đoạn tín sanh ,biệt ý tuy tại giới ngoại ,diệc vị đoạn cận nghi sanh viễn tín 。《hoa nghiêm 》chánh ý ,đoạn giới ngoại nghi ,sanh ư viên tín ,diệc vị đoạn cận sanh viễn 。cố quyền thật nhị danh tuy phục thông dụng ,nhi lực Đại dị 。kim Kinh dụng Phật Bồ-đề nhị trí ,đoạn thất chủng phương tiện tối đại vô minh ,đồng nhập viên nhân 。phá chấp cận tích chi Tình ,sanh bản địa thâm tín ,nãi chí đẳng giác ,diệc lệnh đoạn nghi sanh tín 。như thị thắng dụng ,khởi đồng chúng Kinh da ? 三、別釋,為兩:一、別釋迹門。二、別釋本門。 tam 、biệt thích ,vi lượng (lưỡng) :nhất 、biệt thích tích môn 。nhị 、biệt thích bản môn 。 釋迹門為十: thích tích môn vi thập : 一、破三顯一。 nhất 、phá tam hiển nhất 。 二、廢三顯一。 nhị 、phế tam hiển nhất 。 三、開三顯一。 tam 、khai tam hiển nhất 。 四、會三顯一。 tứ 、hội tam hiển nhất 。 五、住一顯一。 ngũ 、trụ/trú nhất hiển nhất 。 六、住三顯一。 lục 、trụ/trú tam hiển nhất 。 七、住非 thất 、trụ/trú phi 三非一顯一。 tam phi nhất hiển nhất 。 八、覆三顯一。 bát 、phước tam hiển nhất 。 九、住三用一。 cửu 、trụ/trú tam dụng nhất 。 十、住一用三。 thập 、trụ/trú nhất dụng tam 。 此意通歷十妙,一一妙中皆具十意,義推可解(云云)。 thử ý thông lịch thập diệu ,nhất nhất diệu trung giai cụ thập ý ,nghĩa thôi khả giải (vân vân )。 今就別說者,破三顯一,正破三情而顯一智。何者?昔若初讚佛乘,眾生沒在苦,既不堪聞大,尋念過去佛所行方便力,亦應說三乘。說三乘已,齊教封三情,不更願好者。今破三執顯於佛智,故言諸佛法久後,要當說真實也。 kim tựu biệt thuyết giả ,phá tam hiển nhất ,chánh phá tam Tình nhi hiển nhất trí 。hà giả ?tích nhược/nhã sơ tán Phật thừa ,chúng sanh một tại khổ ,ký bất kham văn Đại ,tầm niệm quá khứ Phật sở hạnh phương tiện lực ,diệc ưng thuyết tam thừa 。thuyết tam thừa dĩ ,tề giáo phong tam Tình ,bất cánh nguyện hảo giả 。kim phá tam chấp hiển ư Phật trí ,cố ngôn chư Phật Pháp cửu hậu ,yếu đương thuyết chân thật dã 。 廢三顯一者,此正廢教。雖破其情,若不廢教,樹想還生,執教生惑,是故廢教。正直捨方便,但說無上道,十方佛土中,唯有一乘法,無二亦無三。 phế tam hiển nhất giả ,thử chánh phế giáo 。tuy phá kỳ Tình ,nhược/nhã bất phế giáo ,thụ/thọ tưởng hoàn sanh ,chấp giáo sanh hoặc ,thị cố phế giáo 。chánh trực xả phương tiện ,đãn thuyết vô thượng đạo ,thập phương Phật đổ trung ,duy hữu nhất thừa pháp ,vô nhị diệc vô tam 。 開三顯一者,正就於理,傍得約教。約教者,昔教明三人入真,今教明三人得佛也。正約理者,秖是二乘真空,自有實相。昔方便不深,不能妙見。今開此空即是實相,故言決了聲聞法,是諸經之王;開方便門,示真實相。《大經》云:「為諸聲聞開發慧眼。」 khai tam hiển nhất giả ,chánh tựu ư lý ,bàng đắc ước giáo 。ước giáo giả ,tích giáo minh tam nhân nhập chân ,kim giáo minh tam nhân đắc Phật dã 。chánh ước lý giả ,kì thị nhị thừa chân không ,tự hữu thật tướng 。tích phương tiện bất thâm ,bất năng diệu kiến 。kim khai thử không tức thị thật tướng ,cố ngôn quyết liễu thanh văn Pháp ,thị chư Kinh chi Vương ;khai phương tiện môn ,thị chân thật tướng 。《Đại Nhật kinh 》vân :「vi chư Thanh văn khai phát Tuệ-nhãn 。」 會三顯一者,正就於行。《大品》會宗云:「四念處四禪等,皆是摩訶衍。」但會其法,未會其人。此經人法行俱會,故云:汝等所行是菩薩道,漸漸修學悉當成佛,低頭舉手皆成佛道(云云)。 hội tam hiển nhất giả ,chánh tựu ư hạnh/hành/hàng 。《Đại phẩm 》hội tông vân :「tứ niệm xứ tứ Thiền đẳng ,giai thị Ma-ha-diễn 。」đãn hội kỳ Pháp ,vị hội kỳ nhân 。thử Kinh nhân Pháp hành câu hội ,cố vân :nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo ,tiệm tiệm tu học tất đương thành Phật ,đê đầu cử thủ giai thành Phật đạo (vân vân )。 住一顯一者,此就佛本意,本以實智化物,佛平等說如一味雨,佛自住大乘,如其所得法,定慧力莊嚴,以此度眾生。若以小乘化,我則墮慳貪,是事為不可。故知從得道夜,常說中道,常說大乘;而眾生罪故,故使如來以毒塗乳,著弊垢衣,方便婆和,引令向大。故言雖說種種道,其實為一乘(云云)。 trụ/trú nhất hiển nhất giả ,thử tựu Phật bản ý ,bổn dĩ thật trí hóa vật ,Phật bình đẳng thuyết như nhất vị vũ ,Phật tự trụ/trú Đại-Thừa ,như kỳ sở đắc Pháp ,định tuệ lực trang nghiêm ,dĩ thử độ chúng sanh 。nhược/nhã dĩ Tiểu thừa hóa ,ngã tức đọa xan tham ,thị sự vi ất khả 。cố tri tùng đắc đạo dạ ,thường thuyết trung đạo ,thường thuyết Đại-Thừa ;nhi chúng sanh tội cố ,cố sử Như Lai dĩ độc đồ nhũ ,trước tệ cấu y ,phương tiện Bà hòa ,dẫn lệnh hướng Đại 。cố ngôn tuy thuyết chủng chủng đạo ,kỳ thật vi nhất thừa (vân vân )。 住三顯一者,此就佛權智,方便化物。尋念過去佛所行方便力,我今亦如是,即趣波羅柰,以方便力故,為五比丘說。過去諸佛,亦住三乘而顯一乘,今佛亦爾,故言更以異方便,助顯第一義。又昔於菩薩前毀訾聲聞,然佛實以大乘而得度脫。 trụ/trú tam hiển nhất giả ,thử tựu Phật quyền trí ,phương tiện hóa vật 。tầm niệm quá khứ Phật sở hạnh phương tiện lực ,ngã kim diệc như thị ,tức thú ba la nại ,dĩ phương tiện lực cố ,vi ngũ bỉ khâu thuyết 。quá khứ chư Phật ,diệc trụ/trú tam thừa nhi hiển nhất thừa ,kim Phật diệc nhĩ ,cố ngôn cánh dĩ dị phương tiện ,trợ hiển đệ nhất nghĩa 。hựu tích ư Bồ Tát tiền hủy tí Thanh văn ,nhiên Phật thật dĩ Đại-Thừa nhi đắc độ thoát 。 住非三非一顯一者,或約理,或約事。約理者,是法住法位,世間相常住,是法不可示,知法常無性,佛種從緣起。無性即非三非一,從緣起即是三緣顯一,令會非三非一。約事者,即是人天乘,此乘非三,亦復非一。常以此乘引入於大,低頭舉手,皆成佛道,若我遇眾生,盡教以佛道。 trụ/trú phi tam phi nhất hiển nhất giả ,hoặc ước lý ,hoặc ước sự 。ước lý giả ,thị pháp trụ pháp vị ,thế gian tướng thường trụ ,thị pháp bất khả thị ,tri Pháp thường Vô tánh ,Phật chủng tùng duyên khởi 。Vô tánh tức phi tam phi nhất ,tùng duyên khởi tức thị tam duyên hiển nhất ,lệnh hội phi tam phi nhất 。ước sự giả ,tức thị nhân thiên thừa ,thử thừa phi tam ,diệc phục phi nhất 。thường dĩ thử thừa dẫn nhập ư Đại ,đê đầu cử thủ ,giai thành Phật đạo ,nhược/nhã ngã ngộ chúng sanh ,tận giáo dĩ Phật đạo 。 覆三顯一者,此就權巧多端,前權前度,但除其病,不除其法,法不除故,擬化後緣,若破此法,後何所用?機息則覆,機興則用,何但佛爾,入實菩薩亦然。若有不信此法,於餘深法中,示教利喜(云云)。 phước tam hiển nhất giả ,thử tựu quyền xảo đa đoan ,tiền quyền tiền độ ,đãn trừ kỳ bệnh ,bất trừ kỳ Pháp ,Pháp bất trừ cố ,nghĩ hóa hậu duyên ,nhược/nhã phá thử pháp ,hậu hà sở dụng ?ky tức tức phước ,ky hưng tức dụng ,hà đãn Phật nhĩ ,nhập thật Bồ Tát diệc nhiên 。nhược hữu bất tín thử pháp ,ư dư thâm pháp trung ,thị giáo lợi hỉ (vân vân )。 住三用一者,此就法身妙應眷屬,前住三顯一是師門,今住三用一是弟子門。如富樓那等,實是法身,現作聲聞,示住於三而常顯一,饒益同梵行者。 trụ/trú tam dụng nhất giả ,thử tựu Pháp thân diệu ưng quyến thuộc ,tiền trụ tam hiển nhất thị sư môn ,kim trụ/trú tam dụng nhất thị đệ-tử môn 。như Phú lâu na đẳng ,thật thị pháp thân ,hiện tác Thanh văn ,thị trụ/trú ư tam nhi thường hiển nhất ,nhiêu ích đồng phạm hạnh giả 。 住一用三者,此就本誓,如華光作佛,願說三乘,而非惡世。今佛亦於寶藏佛所,願於惡世說此三乘(云云)。但權實大用包括法界,豈止十意而已,為顯十妙之用,故略言十耳。 trụ/trú nhất dụng tam giả ,thử tựu bản thệ ,như Hoa Quang tác Phật ,nguyện thuyết tam thừa ,nhi phi ác thế 。kim Phật diệc ư Bảo Tạng Phật sở ,nguyện ư ác thế thuyết thử tam thừa (vân vân )。đãn quyền thật đại dụng bao quát Pháp giới ,khởi chỉ thập ý nhi dĩ ,vi hiển thập diệu chi dụng ,cố lược ngôn thập nhĩ 。 破三顯一是用智妙,廢三顯一是用說法妙,開三顯一是用境妙,會三顯一是用行妙,住一顯一是用乘妙,住三顯一是用感應妙,住非三非一顯一是用神通妙,覆三顯一是用位妙,住三用一是用眷屬妙,住一用三是用利益妙。 phá tam hiển nhất thị dụng trí diệu ,phế tam hiển nhất thị dụng thuyết Pháp diệu ,khai tam hiển nhất thị dụng cảnh diệu ,hội tam hiển nhất thị dụng hạnh/hành/hàng diệu ,trụ/trú nhất hiển nhất thị dụng thừa diệu ,trụ/trú tam hiển nhất thị dụng cảm ứng diệu ,trụ/trú phi tam phi nhất hiển nhất thị dụng thần thông diệu ,phước tam hiển nhất thị dụng vị diệu ,trụ/trú tam dụng nhất thị dụng quyến thuộc diệu ,trụ/trú nhất dụng tam thị dụng lợi ích diệu 。 將十用對當十妙,文義相揀,大意可解(云云)。 tướng thập dụng đối đương thập diệu ,văn nghĩa tướng giản ,đại ý khả giải (vân vân )。 二、本門力用,例為十意。若扶文便,應言開近顯遠。若取義便,應言本迹,秖呼近為迹、遠為本,名異義同。所言十者: nhị 、bản môn lực dụng ,lệ vi thập ý 。nhược/nhã phù văn tiện ,ưng ngôn khai cận hiển viễn 。nhược/nhã thủ nghĩa tiện ,ưng ngôn bản tích ,kì hô cận vi tích 、viễn vi bổn ,danh dị nghĩa đồng 。sở ngôn thập giả : 一、破迹顯本。 nhất 、phá tích hiển bản 。 二、廢迹顯本。 nhị 、phế tích hiển bản 。 三、開迹顯本。 tam 、khai tích hiển bản 。 四、會迹顯本。 tứ 、hội tích hiển bản 。 五、住本顯本。 ngũ 、trụ/trú bổn hiển bản 。 六、住迹顯本。 lục 、trụ/trú tích hiển bản 。 七、住非迹非本顯本。 thất 、trụ/trú phi tích phi bổn hiển bản 。 八、覆迹顯本。 bát 、phước tích hiển bản 。 九、住迹用本。 cửu 、trụ/trú tích dụng bổn 。 十、住本用迹。 thập 、trụ/trú bổn dụng tích 。 通就本門一一妙中皆具十意。若別論者,破迹顯本,亦就破情。〈序品〉、〈方便〉、〈寶塔〉三文,已動執生疑。如文殊答彌勒云:昔八王子師事妙光,妙光先居補處,而王子成佛,號曰然燈。弟子今又成佛,號曰釋迦。妙光翻為弟子,字曰文殊。動迹執生此疑,何由可決?今言非是補處淹緩,亦非弟子超越,良由釋迦成道已久,昔示弟子、今示作師耳。拂此迹疑,顯於本智,故言破迹顯本也。〈方便品〉云:「我從久遠劫來,讚示涅槃道,生死苦永盡,我常如是說。」當知生死久已永盡,非是中間始入涅槃。寶塔涌現,證示滅不滅,即迹而常。分身皆集,八方不可稱數,分身既多,當知成佛久矣!如荷積滿池之喻。推三品文,已是破迹之漸。所以下方涌出,非寂滅道場受化,亦非他方分身所受化,此兩處人彌勒皆識,而今不識,所以驚疑。破此近情,顯本長遠,故文云:「一切世間皆謂我釋迦牟尼,出釋氏宮,去伽耶城不遠,得三菩提。然我實成佛來,無量百千萬億那由他劫。」直舉世界問彌勒,彌勒不知其數,何況世界中塵而當可數?此是破近執謂,生其遠智也。 thông tựu bản môn nhất nhất diệu trung giai cụ thập ý 。nhược/nhã biệt luận giả ,phá tích hiển bản ,diệc tựu phá Tình 。〈tự phẩm 〉、〈phương tiện 〉、〈bảo tháp 〉tam văn ,dĩ động chấp sanh nghi 。như Văn Thù đáp Di Lặc vân :tích bát vương tử sư sự diệu quang ,diệu quang tiên cư bổ xứ ,nhi Vương tử thành Phật ,hiệu viết Nhiên Đăng 。đệ-tử kim hựu thành Phật ,hiệu viết Thích Ca 。diệu quang phiên vi đệ-tử ,tự viết Văn Thù 。động tích chấp sanh thử nghi ,hà do khả quyết ?kim ngôn phi thị bổ xứ yêm hoãn ,diệc phi đệ-tử siêu việt ,lương do Thích Ca thành đạo dĩ cửu ,tích thị đệ-tử 、kim thị tác sư nhĩ 。phất thử tích nghi ,hiển ư bản trí ,cố ngôn phá tích hiển bản dã 。〈Phương Tiện Phẩm 〉vân :「ngã tùng cửu viễn kiếp lai ,tán thị Niết-Bàn đạo ,sanh tử khổ vĩnh tận ,ngã thường như thị thuyết 。」đương tri sanh tử cữu dĩ vĩnh tận ,phi thị trung gian thủy nhập Niết Bàn 。bảo tháp dũng hiện ,chứng thị diệt bất diệt ,tức tích nhi thường 。phần thân giai tập ,bát phương bất khả xưng số ,phần thân ký đa ,đương tri thành Phật cửu hĩ !như hà tích mãn trì chi dụ 。thôi tam phẩm văn ,dĩ thị phá tích chi tiệm 。sở dĩ hạ phương dũng xuất ,phi tịch diệt đạo tràng thọ/thụ hóa ,diệc phi tha phương phần thân sở thọ hóa ,thử lượng (lưỡng) xứ/xử nhân Di Lặc giai thức ,nhi kim bất thức ,sở dĩ kinh nghi 。phá thử cận Tình ,hiển bản trường/trưởng viễn ,cố văn vân :「nhất thiết thế gian giai vị ngã Thích-Ca Mâu Ni ,xuất thích thị cung ,khứ già da thành bất viễn ,đắc tam-Bồ-đề 。nhiên ngã thật thành Phật lai ,vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp 。」trực cử thế giới vấn Di Lặc ,Di Lặc bất tri kỳ số ,hà huống thế giới trung trần nhi đương khả số ?thử thị phá cận chấp vị ,sanh kỳ viễn trí dã 。 廢迹顯本者,亦就說法。昔為五濁障重,不得遠說本地,但示迹中近成。今障除機動,須廢道樹王城迹中之說,皆是方便。執近之心既斷,封近之教亦息。文云:「自從是來,我常在此娑婆世界說法教化,亦於餘處百千萬億那由他阿僧祇國導利眾生。」即是廢一期之迹教,顯久遠之本說也。 phế tích hiển bản giả ,diệc tựu thuyết Pháp 。tích vi ngũ trược chướng trọng ,bất đắc viễn thuyết bản địa ,đãn thị tích trung cận thành 。kim chướng trừ ky động ,tu phế đạo thụ vương thành tích trung chi thuyết ,giai thị phương tiện 。chấp cận chi tâm ký đoạn ,phong cận chi giáo diệc tức 。văn vân :「tự tùng thị lai ,ngã thường tại thử Ta Bà thế giới thuyết Pháp giáo hóa ,diệc ư dư xứ bách thiên vạn ức na-do-tha a-tăng-kì quốc đạo lợi chúng sanh 。」tức thị phế nhất kỳ chi tích giáo ,hiển cửu viễn chi bổn thuyết dã 。 開迹顯本者,此亦就法,亦就理。秖文殊所述,然燈佛及久遠來,讚示涅槃道,及分身諸佛。如此迹說,以是顯本之意,惑者未悟玄旨。今若顯本,亦不逈就餘途,還開近迹示其本要耳。就理者,但深觀方便之迹,本理即顯。文云:「我實成佛已來,久遠若斯,但以方便教化眾生,令入佛道。」若入佛道,即於迹得本也。 khai tích hiển bản giả ,thử diệc tựu Pháp ,diệc tựu lý 。kì Văn Thù sở thuật ,Nhiên Đăng Phật cập cửu viễn lai ,tán thị Niết-Bàn đạo ,cập phần thân chư Phật 。như thử tích thuyết ,dĩ thị hiển bản chi ý ,hoặc giả vị ngộ huyền chỉ 。kim nhược/nhã hiển bản ,diệc bất huýnh tựu dư đồ ,hoàn khai cận tích thị kỳ bổn yếu nhĩ 。tựu lý giả ,đãn thâm quán phương tiện chi tích ,bổn lý tức hiển 。văn vân :「ngã thật thành Phật dĩ lai ,cửu viễn nhược/nhã tư ,đãn dĩ phương tiện giáo hóa chúng sanh ,lệnh nhập Phật đạo 。」nhược/nhã nhập Phật đạo ,tức ư tích đắc bổn dã 。 會迹顯本者,此則就行。尋迹中諸行,或從此佛行行得記,或從彼佛行行得記,或示己身他身,隨機應現長短大小。諸迹悉從本垂,若結會古今,還結迹而顯本耳。本迹雖殊,不思議一。文云:「諸善男子!於是中間,我說然燈佛等,又復言其入於涅槃,如此皆是方便分別。」即會迹顯本意也。 hội tích hiển bản giả ,thử tức tựu hạnh/hành/hàng 。tầm tích trung chư hạnh ,hoặc tòng thử Phật hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng đắc kí ,hoặc tòng bỉ Phật hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng đắc kí ,hoặc thị kỷ thân tha thân ,tùy ky ưng hiện trường/trưởng đoản đại tiểu 。chư tích tất tùng bổn thùy ,nhược/nhã kết/kiết hội cổ kim ,hoàn kết/kiết tích nhi hiển bản nhĩ 。bản tích tuy thù ,bất tư nghị nhất 。văn vân :「chư Thiện nam tử !ư thị trung gian ,ngã thuyết Nhiên Đăng Phật đẳng ,hựu phục ngôn kỳ nhập ư Niết-Bàn ,như thử giai thị phương tiện phân biệt 。」tức hội tích hiển bản ý dã 。 住本顯本,此就佛本意。即如下方菩薩於空中住,法身佛為法身菩薩說法,法身修道,純說一乘。文云:「娑婆世界純以黃金為地,人天充滿。」又云:「人眾見燒盡,我淨土不毀。」能如是深觀,是為深信解相,常住此本,恒顯於本。文云:「我成佛已來,甚大久遠,壽命無量阿僧祇劫,常住不滅。」豈非住本顯本也? trụ/trú bổn hiển bản ,thử tựu Phật bản ý 。tức như hạ phương Bồ Tát ư không trung trụ/trú ,pháp thân Phật vi pháp thân Bồ-tát thuyết Pháp ,Pháp thân tu đạo ,thuần thuyết nhất thừa 。văn vân :「Ta Bà thế giới thuần dĩ hoàng kim vi địa ,nhân thiên sung mãn 。」hựu vân :「nhân chúng kiến thiêu tận ,ngã tịnh thổ bất hủy 。」năng như thị thâm quán ,thị vi thâm tín giải tướng ,thường trụ thử bổn ,hằng hiển ư bổn 。văn vân :「ngã thành Phật dĩ lai ,thậm đại cửu viễn ,thọ mạng vô lượng a-tăng-kì kiếp ,thường trụ bất diệt 。」khởi phi trụ/trú bổn hiển bản dã ? 住迹顯本者,此就迹意,即是釋迦住生身而顯一。由顯一故,古佛塔涌。塔涌故,召請分身。分身集故,幕覓弘經,下方出現。幕覓弘經,下方出現,彌勒疑問。問故說壽長遠,動執遣疑,是為住迹顯本也。文云:「我以佛眼觀其信等諸根,乃至種種方便,說微妙法,能令眾生發歡喜心也。」 trụ/trú tích hiển bản giả ,thử tựu tích ý ,tức thị Thích Ca trụ sanh thân nhi hiển nhất 。do hiển nhất cố ,cổ Phật tháp dũng 。tháp dũng cố ,triệu thỉnh phần thân 。phần thân tập cố ,mạc mịch hoằng Kinh ,hạ phương xuất hiện 。mạc mịch hoằng Kinh ,hạ phương xuất hiện ,Di Lặc nghi vấn 。vấn cố thuyết thọ trường/trưởng viễn ,động chấp khiển nghi ,thị vi trụ/trú tích hiển bản dã 。văn vân :「ngã dĩ Phật nhãn quán kỳ tín đẳng chư căn ,nãi chí chủng chủng phương tiện ,thuyết vi diệu Pháp ,năng lệnh chúng sanh phát hoan hỉ tâm dã 。」 住非迹非本而顯本者,此約絕言冥會,即是非本非迹而能本迹。昔非迹而垂迹,今非本而顯本。文云:非實非虛,非如非異,如斯之事,如來明見也。 trụ/trú phi tích phi bổn nhi hiển bản giả ,thử ước tuyệt ngôn minh hội ,tức thị phi bổn phi tích nhi năng bản tích 。tích phi tích nhi thùy tích ,kim phi bổn nhi hiển bản 。văn vân :phi thật phi hư ,phi như phi dị ,như tư chi sự ,Như Lai minh kiến dã 。 覆迹顯本者,亦約機應多端。若執迹障本,故覆令不執,更對後機,還須用迹,故有師子奮迅之力。文云:「以若干言辭,因緣譬喻,種種說法。」所作佛事,未曾暫廢。 phước tích hiển bản giả ,diệc ước ky ưng đa đoan 。nhược/nhã chấp tích chướng bổn ,cố phước lệnh bất chấp ,cánh đối hậu ky ,hoàn tu dụng tích ,cố hữu sư tử phấn tấn chi lực 。văn vân :「dĩ nhược can ngôn từ ,nhân duyên thí dụ ,chủng chủng thuyết Pháp 。」sở tác Phật sự ,vị tằng tạm phế 。 住迹用本者,上來住迹顯本者,直是迹中隨機方便顯本地理。今言住迹用本者,即是中間,迹至道樹,數數生滅。他身他事者,皆用本地實因實果,種種本法,為諸眾生而作佛事,故言住迹用本,此就師為解。若約弟子者,即是本時妙應眷屬,住於權迹,垂形九道,而用本法利益眾生。文云:「然我今非實滅度,而便唱言當取滅度。如來以是方便,教化眾生。」此是住迹,而用本時滅度而示滅度也。 trụ/trú tích dụng bổn giả ,thượng lai trụ/trú tích hiển bản giả ,trực thị tích trung tùy ky phương tiện hiển bản địa lý 。kim ngôn trụ/trú tích dụng bổn giả ,tức thị trung gian ,tích chí đạo thụ ,sát sát sanh diệt 。tha thân tha sự giả ,giai dụng bản địa thật nhân thật quả ,chủng chủng bổn Pháp ,vi chư chúng sanh nhi tác Phật sự ,cố ngôn trụ/trú tích dụng bổn ,thử tựu sư vi giải 。nhược/nhã ước đệ-tử giả ,tức thị bản thời diệu ưng quyến thuộc ,trụ/trú ư quyền tích ,thùy hình cửu đạo ,nhi dụng bổn pháp lợi ích chúng sanh 。văn vân :「nhiên ngã kim phi thật diệt độ ,nhi tiện xướng ngôn đương thủ diệt độ 。Như Lai dĩ thị phương tiện ,giáo hóa chúng sanh 。」thử thị trụ/trú tích ,nhi dụng bản thời diệt độ nhi thị diệt độ dã 。 住本用迹者,即是本地不動而迹周法界,非生現生、非滅現滅,常用此迹利潤眾生。此義據師。若據弟子者,即是法身菩薩,以不住法住於本地,無謀之權,迹用無盡。文云:「又善男子!諸佛如來,法皆如是,為度眾生,皆實不虛。」佛散赴眾緣,文小不次,今題來證義,引於〈壽量〉文盡。 trụ/trú bổn dụng tích giả ,tức thị bản địa bất động nhi tích châu Pháp giới ,phi sanh hiện sanh 、phi diệt hiện diệt ,thường dụng thử tích lợi nhuận chúng sanh 。thử nghĩa cứ sư 。nhược/nhã cứ đệ-tử giả ,tức thị pháp thân Bồ-tát ,dĩ bất trụ pháp trụ/trú ư bản địa ,vô mưu chi quyền ,tích dụng vô tận 。văn vân :「hựu Thiện nam tử !chư Phật Như Lai ,Pháp giai như thị ,vi độ chúng sanh ,giai thật bất hư 。」Phật tán phó chúng duyên ,văn tiểu bất thứ ,kim Đề lai chứng nghĩa ,dẫn ư 〈thọ lượng 〉văn tận 。 破迹顯本,會迹顯本,別用因妙。開迹顯本,是別論用本果妙。住本顯本,是別用本國土妙。廢迹顯本,別論是用本說法妙。住非迹非本,別論是用本感應妙。覆迹顯本,別論是用本神通妙。住迹用本,別論是用本壽命妙,亦是用本眷屬妙。住本用迹,別論是用本涅槃妙,亦是本利益妙(云云)。 phá tích hiển bản ,hội tích hiển bản ,biệt dụng nhân diệu 。khai tích hiển bản ,thị biệt luận dụng bổn quả diệu 。trụ/trú bổn hiển bản ,thị biệt dụng bổn quốc độ diệu 。phế tích hiển bản ,biệt luận thị dụng bổn thuyết Pháp diệu 。trụ/trú phi tích phi bổn ,biệt luận thị dụng bổn cảm ứng diệu 。phước tích hiển bản ,biệt luận thị dụng bổn thần thông diệu 。trụ/trú tích dụng bổn ,biệt luận thị dụng bổn thọ mạng diệu ,diệc thị dụng bổn quyến thuộc diệu 。trụ/trú bổn dụng tích ,biệt luận thị dụng bổn Niết-Bàn diệu ,diệc thị bổn lợi ích diệu (vân vân )。 四、結成悉檀者,權實二智,十用不同,即是一音演說,隨類各解。迹中破廢,令七種方便開佛知見。本中破廢,恒沙菩薩斷疑增道,皆是四悉檀意,成熟眾生。今束此十用為四悉檀:先、束迹門。次、束本門。 tứ 、kết thành tất đàn giả ,quyền thật nhị trí ,thập dụng bất đồng ,tức thị nhất âm diễn thuyết ,tùy loại các giải 。tích trung phá phế ,lệnh thất chủng phương tiện khai Phật tri kiến 。bổn trung phá phế ,hằng sa Bồ Tát đoạn nghi tăng đạo ,giai thị tứ tất đàn ý ,thành thục chúng sanh 。kim thúc thử thập dụng vi tứ tất đàn :tiên 、thúc tích môn 。thứ 、thúc bản môn 。 迹又為二:先、別束。次、通束。別者,開三顯一、住三用一、會三歸一,此三條屬為人悉檀。何者?本習此三,今還約三修一,不改途易轍,秖深觀此三,一理自顯。三中有一,不須取捨,故開三顯一,屬為人悉檀。住三用一亦如是,秖就此三而修一道,如富樓那,但住聲聞而自饒益,亦能饒益同梵行者,即是不改三法能生一解,皆屬為人悉檀也。破三、廢三、覆三,此三屬對治。其封三疑一,斥破其情,廢於權教,密覆權法,令執病心,除入一實道,安住實智中也。住三顯一、住一用三,兩種屬世界悉檀。何者?世界以樂欲為本,若眾生欲得三乘之道,不欲聞一實之化,故佛自住一,同彼說三。又三乘緣異,如世界隔別,故名世界悉檀也。住三顯一,亦是世界。何者?佛隨人法,住於方便,調熟顯一,故屬世界悉檀也。住一顯一、住非三非一顯一,此屬第一義悉檀也。 tích hựu vi nhị :tiên 、biệt thúc 。thứ 、thông thúc 。biệt giả ,khai tam hiển nhất 、trụ/trú tam dụng nhất 、hội tam quy nhất ,thử tam điều chúc vi nhân tất đàn 。hà giả ?bổn tập thử tam ,kim hoàn ước tam tu nhất ,bất cải đồ dịch triệt ,kì thâm quán thử tam ,nhất lý tự hiển 。tam trung hữu nhất ,bất tu thủ xả ,cố khai tam hiển nhất ,chúc vi nhân tất đàn 。trụ/trú tam dụng nhất diệc như thị ,kì tựu thử tam nhi tu nhất đạo ,như Phú lâu na ,đãn trụ/trú Thanh văn nhi tự nhiêu ích ,diệc năng nhiêu ích đồng phạm hạnh giả ,tức thị bất cải tam Pháp năng sanh nhất giải ,giai chúc vi nhân tất đàn dã 。phá tam 、phế tam 、phước tam ,thử tam chúc đối trì 。kỳ phong tam nghi nhất ,xích phá kỳ Tình ,phế ư quyền giáo ,mật phước quyền Pháp ,lệnh chấp bệnh tâm ,trừ nhập nhất thật đạo ,an trụ thật trí trung dã 。trụ/trú tam hiển nhất 、trụ/trú nhất dụng tam ,lượng (lưỡng) chủng chúc thế giới tất đàn 。hà giả ?thế giới dĩ lạc/nhạc dục vi bổn ,nhược/nhã chúng sanh dục đắc tam thừa chi đạo ,bất dục văn nhất thật chi hóa ,cố Phật tự trụ/trú nhất ,đồng bỉ thuyết tam 。hựu tam thừa duyên dị ,như thế giới cách biệt ,cố danh thế giới tất đàn dã 。trụ/trú tam hiển nhất ,diệc thị thế giới 。hà giả ?Phật tùy nhân pháp ,trụ/trú ư phương tiện ,điều thục hiển nhất ,cố chúc thế giới tất đàn dã 。trụ/trú nhất hiển nhất 、trụ/trú phi tam phi nhất hiển nhất ,thử chúc đệ nhất nghĩa tất đàn dã 。 通明四悉檀者,秖破三顯一,得有四種益。何者?君子樂聞過,小人惡聞愆,欲知過必改,即為破執除病,歡喜奉行,即是世界也。若執住三,不能進道,破三從一,覺悟心生,善法增進,是名為人也。執三是病,說一為樂,是名對治也。若聞破三得見理,名第一義也。餘九種例爾。故知佛之善巧稱合機緣,皆令得益,四悉檀之力也(云云)。 thông minh tứ tất đàn giả ,kì phá tam hiển nhất ,đắc hữu tứ chủng ích 。hà giả ?quân tử lạc/nhạc văn quá/qua ,tiểu nhân ác văn khiên ,dục tri quá/qua tất cải ,tức vi phá chấp trừ bệnh ,hoan hỉ phụng hành ,tức thị thế giới dã 。nhược/nhã chấp trụ/trú tam ,bất năng tiến đạo ,phá tam tòng nhất ,giác ngộ tâm sanh ,thiện Pháp tăng tiến ,thị danh vi nhân dã 。chấp tam thị bệnh ,thuyết nhất vi lạc/nhạc ,thị danh đối trì dã 。nhược/nhã văn phá tam đắc kiến lý ,danh đệ nhất nghĩa dã 。dư cửu chủng lệ nhĩ 。cố tri Phật chi thiện xảo xưng hợp ky duyên ,giai lệnh đắc ích ,tứ tất đàn chi lực dã (vân vân )。 二、結本門十用為四悉檀者,亦有別、通二意。住迹顯本、住本用迹,此屬世界悉檀,亦名隨樂欲,釋如前。開迹顯本、會迹顯本、住迹用本,屬為人悉檀,不改途更修,還約本法修顯本也,釋如前。破迹、廢迹、覆迹,屬對治。住本顯本、住非本非迹顯本,屬第一義,釋如前。 nhị 、kết/kiết bản môn thập dụng vi tứ tất đàn giả ,diệc hữu biệt 、thông nhị ý 。trụ/trú tích hiển bản 、trụ/trú bổn dụng tích ,thử chúc thế giới tất đàn ,diệc danh tùy lạc/nhạc dục ,thích như tiền 。khai tích hiển bản 、hội tích hiển bản 、trụ/trú tích dụng bổn ,chúc vi nhân tất đàn ,bất cải đồ cánh tu ,hoàn ước bổn Pháp tu hiển bản dã ,thích như tiền 。phá tích 、phế tích 、phước tích ,chúc đối trì 。trụ/trú bổn hiển bản 、trụ/trú phi bổn phi tích hiển bản ,chúc đệ nhất nghĩa ,thích như tiền 。 次、通約一科,結四悉檀,亦如前,餘九例亦爾,具解(云云)。 thứ 、thông ước nhất khoa ,kết/kiết tứ tất đàn ,diệc như tiền ,dư cửu lệ diệc nhĩ ,cụ giải (vân vân )。 五、悉檀同異者,餘經亦用四悉檀,破三顯一、破迹顯本等,而與此有異。即為兩:一、迹門明異。二、本門明異。 ngũ 、tất đàn đồng dị giả ,dư Kinh diệc dụng tứ tất đàn ,phá tam hiển nhất 、phá tích hiển bản đẳng ,nhi dữ thử hữu dị 。tức vi lượng (lưỡng) :nhất 、tích môn minh dị 。nhị 、bản môn minh dị 。 迹門異者,三藏中亦用四悉檀破廢等意,但為有餘、無餘涅槃(云云)。《大品》中共般若,亦用四悉檀破立廢等意,但悟真理,未能久圓(云云)。方等中亦破三顯一,於菩薩人有一分同,二乘人不得入實,故十弟子被淨名訶墮八邪、不入眾數,此是破斥之語。稱歎不思議大乘之道,皆用四悉檀意,而二乘不悟也。此經用四悉檀意,二乘而得斷疑除執,入佛正道,受記作佛。故知此經用四悉檀巧妙。文云:「言辭柔軟,悅可眾心。」身子領解云:「佛以種種緣,譬喻巧言說,其心安如海,我聞疑網斷……安住實智中。」即其義也。 tích môn dị giả ,Tam Tạng trung diệc dụng tứ tất đàn phá phế đẳng ý ,đãn vi hữu dư 、Vô-Dư Niết-Bàn (vân vân )。《Đại phẩm 》trung cộng Bát-nhã ,diệc dụng tứ tất đàn phá lập phế đẳng ý ,đãn ngộ chân lý ,vị năng cửu viên (vân vân )。phương đẳng trung diệc phá tam hiển nhất ,ư Bồ Tát nhân hữu nhất phân đồng ,nhị thừa nhân bất đắc nhập thật ,cố thập đệ tử bị tịnh danh ha đọa bát tà 、bất nhập chúng số ,thử thị phá xích chi ngữ 。xưng thán bất tư nghị Đại-Thừa chi đạo ,giai dụng tứ tất đàn ý ,nhi nhị thừa bất ngộ dã 。thử Kinh dụng tứ tất đàn ý ,nhị thừa nhi đắc đoạn nghi trừ chấp ,nhập Phật chánh đạo ,thọ kí tác Phật 。cố tri thử Kinh dụng tứ tất đàn xảo diệu 。văn vân :「ngôn từ nhu nhuyễn ,duyệt khả chúng tâm 。」Thân tử lĩnh giải vân :「Phật dĩ chủng chủng duyên ,thí dụ xảo ngôn thuyết ,kỳ tâm an như hải ,ngã văn nghi võng đoạn ……an trụ thật trí trung 。」tức kỳ nghĩa dã 。 問: vấn : 法華顯一,還藉先破,無前調熟,今亦不解。 Pháp hoa hiển nhất ,hoàn tạ tiên phá ,vô tiền điều thục ,kim diệc bất giải 。 答: đáp : 今日得悟,由昔彈訶,但功屬此經,名非彼得。譬如百人共圍一賊,而攻圍之力實賴眾人,能擒賊者得勳,不屬百人(云云)。 kim nhật đắc ngộ ,do tích đạn ha ,đãn công chúc thử Kinh ,danh phi bỉ đắc 。thí như bách nhân cọng vi nhất tặc ,nhi công vi chi lực thật lại chúng nhân ,năng cầm tặc giả đắc huân ,bất chúc bách nhân (vân vân )。 此經開權顯實,四悉檀大用最為雄猛(云云)。發迹顯本,四悉檀永異眾經。何者?迹中力用,已出諸教;本中十用,諸經無一,況當有十!迹中悉檀已出諸經,本中悉檀諸經無一,何況有四!可以意推,無煩多記也。 thử Kinh khai quyền hiển thật ,tứ tất đàn đại dụng tối vi hùng mãnh (vân vân )。phát tích hiển bản ,tứ tất đàn vĩnh dị chúng Kinh 。hà giả ?tích trung lực dụng ,dĩ xuất chư giáo ;bổn trung thập dụng ,chư Kinh vô nhất ,huống đương hữu thập !tích trung tất đàn dĩ xuất chư Kinh ,bổn trung tất đàn chư Kinh vô nhất ,hà huống hữu tứ !khả dĩ ý thôi ,vô phiền đa kí dã 。 妙法蓮華經玄義卷第九下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ cửu hạ 妙法蓮華經玄義卷第十上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ thập thượng 天台智者大師說 Thiên Thai trí giả đại sư thuyết 大章第五、釋教相者,若弘餘經,不明教相,於義無傷;若弘《法華》,不明教者,文義有闕。但聖意幽隱,教法彌難。前代諸師,或祖承名匠,或思出神衿,雖阡陌縱橫,莫知孰是。然義不雙立、理無兩存,若深有所以,復與修多羅合者,錄而用之;無文無義,不可信受。南岳大師心有所證,又勘同經論,聿遵佛語,天台師述而從用,略明教為五:一、大意。二、出異。三、明難。四、去取。五、判教。 Đại chương đệ ngũ 、thích giáo tướng giả ,nhược/nhã hoằng dư Kinh ,bất minh giáo tướng ,ư nghĩa vô thương ;nhược/nhã hoằng 《Pháp hoa 》,bất minh giáo giả ,văn nghĩa hữu khuyết 。đãn thánh ý u ẩn ,giáo pháp di nạn/nan 。tiền đại chư sư ,hoặc tổ thừa danh tượng ,hoặc tư xuất Thần câm ,tuy thiên mạch túng hoạnh ,mạc tri thục thị 。nhiên nghĩa bất song lập 、lý vô lượng (lưỡng) tồn ,nhược/nhã thâm hữu sở dĩ ,phục dữ tu-đa-la hợp giả ,lục nhi dụng chi ;vô văn vô nghĩa ,bất khả tín thọ 。Nam nhạc Đại sư tâm hữu sở chứng ,hựu khám đồng Kinh luận ,duật tuân Phật ngữ ,Thiên Thai sư thuật nhi tùng dụng ,lược minh giáo vi ngũ :nhất 、đại ý 。nhị 、xuất dị 。tam 、minh nạn/nan 。tứ 、khứ thủ 。ngũ 、phán giáo 。 大意者,佛於無名相中假名相說,說餘經典,各赴緣取益。至如《華嚴》,初逗圓別之機,高山先照,直明次第、不次第,修行住上、地上之功德,不辨如來說頓之意。若說四《阿含》,《增一》明人天因果,《中》明真寂深義,《雜》明諸禪定,《長》破外道,而通說無常,知苦斷集證滅修道,不明如來曲巧施小之意。若諸方等折小彈偏,歎大褒圓,慈悲行願,事理殊絕,不明並對訶讚之意。若《般若》論通,則三人同入;論別,則菩薩獨進,廣歷陰入,盡淨虛融,亦不明共別之意。若《涅槃》在後,略斥三修,粗點五味,亦不委說如來置教,原始結要之終。凡此諸經皆是逗會他意,令他得益,不譚佛意,意趣何之? đại ý giả ,Phật ư vô danh tướng trung giả danh tướng thuyết ,thuyết dư Kinh điển ,các phó duyên thủ ích 。chí như 《hoa nghiêm 》,sơ đậu viên biệt chi ky ,cao sơn tiên chiếu ,trực minh thứ đệ 、bất thứ đệ ,tu hành trụ/trú thượng 、địa thượng chi công đức ,bất biện Như Lai thuyết đốn chi ý 。nhược/nhã thuyết tứ 《A Hàm 》,《tăng nhất 》minh nhân thiên nhân quả ,《trung 》minh chân tịch thâm nghĩa ,《tạp 》minh chư Thiền định ,《trường/trưởng 》phá ngoại đạo ,nhi thông thuyết vô thường ,tri khổ đoạn tập chứng diệt tu đạo ,bất minh Như Lai khúc xảo thí tiểu chi ý 。nhược/nhã chư phương đẳng chiết tiểu đạn Thiên ,thán Đại bao viên ,từ bi hạnh nguyện ,sự lý thù tuyệt ,bất minh tịnh đối ha tán chi ý 。nhược/nhã 《Bát-nhã 》luận thông ,tức tam nhân đồng nhập ;luận biệt ,tức Bồ Tát độc tiến/tấn ,quảng lịch uẩn nhập ,tận tịnh hư dung ,diệc bất minh cọng biệt chi ý 。nhược/nhã 《Niết-Bàn 》tại hậu ,lược xích tam tu ,thô điểm ngũ vị ,diệc bất ủy thuyết Như Lai trí giáo ,nguyên thủy kết/kiết yếu chi chung 。phàm thử chư Kinh giai thị đậu hội tha ý ,lệnh tha đắc ích ,bất đàm Phật ý ,ý thú hà chi ? 今經不爾,絓是法門網目,大小觀法,十力無畏,種種規矩,皆所不論,為前經已說故;但論如來布教之元始,中間取與漸頓適時,大事因緣,究竟終訖,說教之綱格,大化之筌罤。其宿殖淳厚者,初即頓與,直明菩薩位行功德,言不涉小。文云:「始見我身,聞我所說,即皆信受,入如來慧。」其不堪者,隱其無量神德,以貧所樂法方便附近,語令勤作。文云:「我若讚佛乘,眾生沒在苦。」如此之人,應以此法漸入佛慧。既得道已,宜須彈斥,即如方等,以大破小。文云:「苦切責之已,示以所繫珠。」若宜兼通,半滿洮汰,如《大品》遣蕩相著,會其宗途。文云:「將導眾人欲過嶮道。」過此難已,定之以子父,付之以家業,拂之以權迹,顯之以實本。 kim Kinh bất nhĩ ,絓thị pháp môn võng mục ,đại tiểu quán Pháp ,thập lực vô úy ,chủng chủng quy củ ,giai sở bất luận ,vi tiền Kinh dĩ thuyết cố ;đãn luận Như Lai bố giáo chi nguyên thủy ,trung gian thủ dữ tiệm đốn thích thời ,đại sự nhân duyên ,cứu cánh chung cật ,thuyết giáo chi cương cách ,đại hóa chi thuyên 罤。kỳ túc thực thuần hậu giả ,sơ tức đốn dữ ,trực minh Bồ Tát vị hạnh/hành/hàng công đức ,ngôn bất thiệp tiểu 。văn vân :「thủy kiến ngã thân ,văn ngã sở thuyết ,tức giai tín thọ ,nhập Như Lai tuệ 。」kỳ bất kham giả ,ẩn kỳ vô lượng Thần đức ,dĩ bần sở lạc/nhạc Pháp phương tiện phụ cận ,ngữ lệnh cần tác 。văn vân :「ngã nhược/nhã tán Phật thừa ,chúng sanh một tại khổ 。」như thử chi nhân ,ưng dĩ thử pháp tiệm nhập Phật tuệ 。ký đắc đạo dĩ ,nghi tu đạn xích ,tức như phương đẳng ,dĩ Đại phá tiểu 。văn vân :「khổ thiết trách chi dĩ ,thị dĩ sở hệ châu 。」nhược/nhã nghi kiêm thông ,bán mãn thao thái ,như 《Đại phẩm 》khiển đãng tưởng trước ,hội kỳ tông đồ 。văn vân :「tướng đạo chúng nhân dục quá/qua hiểm đạo 。」quá/qua thử nạn/nan dĩ ,định chi dĩ tử phụ ,phó chi dĩ gia nghiệp ,phất chi dĩ quyền tích ,hiển chi dĩ thật bản 。 當知此經,唯論如來設教大綱,不委微細綱目。譬如算者,初下後除,紀定大數,不存斗斛。故《無量義》云:「無量義者,從一法生。」則於一佛乘,分別說三。此譬下算。若收無量以入一、會三而歸大者,此譬除算,唯記大數焉。如是等意皆法身地寂而常照,非始道樹逗大逗小。佛智照機其來久矣。文云:「唯以一大事因緣,出現於世」,此照大久矣。文云:「殷勤稱歎方便」,此照小久矣。文云:「諸佛法久後,要當說真實」,此照會小歸大久矣!〈信解品〉云:「踞師子床,見子便識」,此語初鑒大機久矣!「於牕牖中,遙見其子」者,此鑒小機久矣!「密遣二人,方便附近,語令勤作」,此鑒須開三久矣!「心相體信,入出無難」,此鑒調斥久矣!「領知眾物」,此鑒洮汰久矣。「後付家業」,此鑒教行等久矣! đương tri thử Kinh ,duy luận Như Lai thiết giáo đại cương ,bất ủy vi tế cương mục 。thí như toán giả ,sơ hạ hậu trừ ,kỉ định Đại số ,bất tồn đẩu hộc 。cố 《vô lượng nghĩa 》vân :「vô lượng nghĩa giả ,tùng nhất pháp sanh 。」tức ư nhất Phật thừa ,phân biệt thuyết tam 。thử thí hạ toán 。nhược/nhã thu vô lượng dĩ nhập nhất 、hội tam nhi quy Đại giả ,thử thí trừ toán ,duy kí Đại số yên 。như thị đẳng ý giai Pháp thân địa tịch nhi thường chiếu ,phi thủy đạo thụ đậu Đại đậu tiểu 。Phật trí chiếu ky kỳ lai cửu hĩ 。văn vân :「duy dĩ nhất đại sự nhân duyên ,xuất hiện ư thế 」,thử chiếu Đại cửu hĩ 。văn vân :「ân cần xưng thán phương tiện 」,thử chiếu tiểu cửu hĩ 。văn vân :「chư Phật Pháp cửu hậu ,yếu đương thuyết chân thật 」,thử chiếu hội tiểu quy Đại cửu hĩ !〈tín giải phẩm 〉vân :「cứ sư tử sàng ,kiến tử tiện thức 」,thử ngữ sơ giám Đại ky cửu hĩ !「ư song dũ trung ,dao kiến kỳ tử 」giả ,thử giám tiểu ky cửu hĩ !「mật khiển nhị nhân ,phương tiện phụ cận ,ngữ lệnh cần tác 」,thử giám tu khai tam cửu hĩ !「tâm tướng thể tín ,nhập xuất vô nan 」,thử giám điều xích cửu hĩ !「lĩnh tri chúng vật 」,thử giám thao thái cửu hĩ 。「hậu phó gia nghiệp 」,thử giám giáo hạnh/hành/hàng đẳng cửu hĩ ! 當知佛意深遠,彌勒不識所為因緣,況下地二乘凡夫等耶!文云:「唯我知是相,十方佛亦然。」又,已今當說,最為難信難解。前經是已說,隨他意,彼不明此意,故易信易解。《無量義》是今說,亦是隨他意,亦易信易解。《涅槃》是當說,先已聞故,亦易信易解。將說此教,疑請重疊,具如迹本二文。受請說時,秖是說於教意,教意是佛意,佛意即是佛智,佛智至深,是故三止四請。如此艱難,比於餘經,餘經則易。 đương tri Phật ý thâm viễn ,Di Lặc bất thức sở vi nhân duyên ,huống hạ địa nhị thừa phàm phu đẳng da !văn vân :「duy ngã tri thị tướng ,thập phương Phật diệc nhiên 。」hựu ,dĩ kim đương thuyết ,tối vi nạn/nan tín nạn/nan giải 。tiền Kinh thị dĩ thuyết ,tùy tha ý ,bỉ bất minh thử ý ,cố dịch tín dịch giải 。《vô lượng nghĩa 》thị kim thuyết ,diệc thị tùy tha ý ,diệc dịch tín dịch giải 。《Niết-Bàn 》thị đương thuyết ,tiên dĩ văn cố ,diệc dịch tín dịch giải 。tướng thuyết thử giáo ,nghi thỉnh trọng điệp ,cụ như tích bản nhị văn 。thọ/thụ thỉnh thuyết thời ,kì thị thuyết ư giáo ý ,giáo ý thị Phật ý ,Phật ý tức thị Phật trí ,Phật trí chí thâm ,thị cố tam chỉ tứ thỉnh 。như thử gian nạn/nan ,bỉ ư dư Kinh ,dư Kinh tức dịch 。 若始坐道場,梵王初請,直言請法,亦無疑網。往復殷勤,說諸方等,觀文可知。說《大品》時,猶酬梵請。唯《華嚴》中,請金剛藏,可為連類。而人師偏著,謂加於法華。言小乘致請,不及菩薩,此見一邊耳。身子騰眾心云:「佛口所生子,合掌瞻仰待,求佛諸菩薩,大數有八萬,欲聞具足道」,何獨是一小乘?又彌勒闔眾,求決文殊與解脫月、金剛藏,若為有異? nhược/nhã thủy tọa đạo tràng ,Phạm Vương sơ thỉnh ,trực ngôn thỉnh Pháp ,diệc vô nghi võng 。vãng phục ân cần ,thuyết chư phương đẳng ,quán văn khả tri 。thuyết 《Đại phẩm 》thời ,do thù phạm thỉnh 。duy 《hoa nghiêm 》trung ,thỉnh Kim Cương tạng ,khả vi liên loại 。nhi nhân sư Thiên trước/trứ ,vị gia ư Pháp hoa 。ngôn Tiểu thừa trí thỉnh ,bất cập Bồ Tát ,thử kiến nhất biên nhĩ 。Thân tử đằng chúng tâm vân :「Phật khẩu sở sanh tử ,hợp chưởng chiêm ngưỡng đãi ,cầu Phật chư Bồ-tát ,Đại số hữu bát vạn ,dục văn cụ túc đạo 」,hà độc thị nhất Tiểu thừa ?hựu Di Lặc hạp chúng ,cầu quyết Văn Thù dữ giải thoát nguyệt 、Kim Cương tạng ,nhược/nhã vi hữu dị ? 又本門中,菩薩請佛說於佛法,豈比菩薩請菩薩說菩薩法耶?若就此意,有加於彼。若彼列眾,十方雲集,皆是盧舍那佛宿世知識;此經雲集,地涌菩薩皆從釋尊發心,是我所化,此一往則齊而不無疎密。又彼明十方佛說《華嚴》被加者,同名法慧、金剛藏等,不言彼佛是舍那分身;今明三變土田,一方各四百萬億那由他土,滿中諸佛,悉是釋尊分身,此意異彼。 hựu bản môn trung ,Bồ Tát thỉnh Phật thuyết ư Phật Pháp ,khởi bỉ Bồ Tát thỉnh Bồ-tát thuyết Bồ Tát Pháp da ?nhược/nhã tựu thử ý ,hữu gia ư bỉ 。nhược/nhã bỉ liệt chúng ,thập phương vân tập ,giai thị Lô xá na Phật tú thế tri thức ;thử Kinh vân tập ,địa dũng Bồ Tát giai tùng thích tôn phát tâm ,thị ngã sở hóa ,thử nhất vãng tức tề nhi bất vô sơ mật 。hựu bỉ minh thập phương Phật thuyết 《hoa nghiêm 》bị gia giả ,đồng danh Pháp tuệ 、Kim Cương tạng đẳng ,bất ngôn bỉ Phật thị xá na phần thân ;kim minh tam biến thổ điền ,nhất phương các tứ bách vạn ức na-do-tha độ ,mãn trung chư Phật ,tất thị thích tôn phần thân ,thử ý dị bỉ 。 彼以《華嚴》為勝薳,復出一兩句,非故興毀;若較其優劣,恐成失旨。但此《法華》開權顯本,前後二文疑多請倍,不比餘經,秖為深論佛教、妙說聖心,近會圓因、遠申本果,所以疑請不已。若能精知教相,則識如來權實二智也。教意甚深,其略如是。 bỉ dĩ 《hoa nghiêm 》vi thắng 薳,phục xuất nhất lượng (lưỡng) cú ,phi cố hưng hủy ;nhược/nhã giác kỳ ưu liệt ,khủng thành thất chỉ 。đãn thử 《Pháp hoa 》khai quyền hiển bản ,tiền hậu nhị văn nghi đa thỉnh bội ,bất bỉ dư Kinh ,kì vi thâm luận Phật giáo 、diệu thuyết thánh tâm ,cận hội viên nhân 、viễn thân bổn quả ,sở dĩ nghi thỉnh bất dĩ 。nhược/nhã năng tinh tri giáo tướng ,tức thức Như Lai quyền thật nhị trí dã 。giáo ý thậm thâm ,kỳ lược như thị 。 ○二出異解者,即為十意:所謂南三、北七。 ○nhị xuất dị giải giả ,tức vi thập ý :sở vị Nam tam 、Bắc thất 。 南北地通用三種教相:一、頓。二、漸。三、不定。《華嚴》為化菩薩,如日照高山,名為頓教。三藏為化小乘,先教半字,故名有相教。十二年後,為大乘人,說五時般若,乃至常住,名無相教。此等俱為漸教也。別有一經,非頓漸攝,而明佛性常住,《勝鬘》、《光明》等是也,此名偏方不定教,此之三意通途共用也。 Nam Bắc địa thông dụng tam chủng giáo tướng :nhất 、đốn 。nhị 、tiệm 。tam 、bất định 。《hoa nghiêm 》vi hóa Bồ-tát ,như Nhật chiếu cao sơn ,danh vi đốn giáo 。Tam Tạng vi hóa Tiểu thừa ,tiên giáo bán tự ,cố danh hữu tướng giáo 。thập nhị niên hậu ,vi Đại-Thừa nhân ,thuyết ngũ thời Bát-nhã ,nãi chí thường trụ ,danh vô tướng giáo 。thử đẳng câu vi tiệm giáo dã 。biệt hữu nhất Kinh ,phi đốn tiệm nhiếp ,nhi minh Phật tánh thường trụ ,《thắng man 》、《quang minh 》đẳng thị dã ,thử danh Thiên phương bất định giáo ,thử chi tam ý thông đồ cọng dụng dã 。 一者、虎丘山岌師,述頓與不定,不殊前舊。漸更為三:十二年前明三藏,見有得道,名有相教;十二年後齊至法華,明見空得道,名無相教;最後雙林,明一切眾生佛性、闡提作佛,明常住教也。 nhất giả 、hổ khâu sơn ngật sư ,thuật đốn dữ bất định ,bất thù tiền cựu 。tiệm cánh vi tam :thập nhị niên tiền minh Tam Tạng ,kiến hữu đắc đạo ,danh hữu tướng giáo ;thập nhị niên hậu tề chí Pháp hoa ,minh kiến không đắc đạo ,danh vô tướng giáo ;tối hậu song lâm ,minh nhất thiết chúng sanh Phật tánh 、xiển đề tác Phật ,minh thường trụ giáo dã 。 二者、宗愛法師,頓與不定同前,就漸更判四時教,即莊嚴旻師所用。三時不異前,更於無相後、常住之前,指法華會三歸一,萬善悉向菩提,名同歸教也。 nhị giả 、tông ái Pháp sư ,đốn dữ bất định đồng tiền ,tựu tiệm cánh phán tứ thời giáo ,tức trang nghiêm mân sư sở dụng 。tam thời bất dị tiền ,cánh ư vô tướng hậu 、thường trụ chi tiền ,chỉ Pháp hoa hội tam quy nhất ,vạn thiện tất hướng Bồ-đề ,danh đồng quy giáo dã 。 三者、定林柔、次二師,及道場觀法師,明頓與不定同前,更判漸為五時教,即開善光宅所用也。四時不異前,更約無相之後、同歸之前,指《淨名》、《思益》諸方等經,為褒貶抑揚教。 tam giả 、định lâm nhu 、thứ nhị sư ,cập đạo tràng quán Pháp sư ,minh đốn dữ bất định đồng tiền ,cánh phán tiệm vi ngũ thời giáo ,tức khai thiện quang trạch sở dụng dã 。tứ thời bất dị tiền ,cánh ước vô tướng chi hậu 、đồng quy chi tiền ,chỉ 《tịnh danh 》、《tư ích 》chư phương đẳng Kinh ,vi bao biếm ức dương giáo 。 四者、北地師亦作五時教,而取提謂波利為人天教,合《淨名》、《般若》為無相教,餘三不異南方。 tứ giả 、Bắc địa sư diệc tác ngũ thời giáo ,nhi thủ đề vị ba lợi vi nhân Thiên giáo ,hợp 《tịnh danh 》、《Bát-nhã 》vi vô tướng giáo ,dư tam bất dị Nam phương 。 五者、菩提流支明半滿教,十二年前皆是半字教,十二年後皆是滿字教。 ngũ giả 、Bồ-đề-lưu-chi minh bán mãn giáo ,thập nhị niên tiền giai thị bán tự giáo ,thập nhị niên hậu giai thị mãn tự giáo 。 六者、佛馱三藏、學士光統所辨四宗判教:一、因緣宗,指毘曇六因四緣;二、假名宗,指《成論》三假;三、誑相宗,指《大品》、三論;四、常宗,指《涅槃》、《華嚴》等,常住佛性,本有湛然也。 lục giả 、Phật đà Tam Tạng 、học sĩ quang thống sở biện tứ tông phán giáo :nhất 、nhân duyên tông ,chỉ Tỳ đàm lục nhân tứ duyên ;nhị 、giả danh tông ,chỉ 《thành luận 》tam giả ;tam 、cuống tướng tông ,chỉ 《Đại phẩm 》、tam luận ;tứ 、thường tông ,chỉ 《Niết-Bàn 》、《hoa nghiêm 》đẳng ,thường trụ Phật tánh ,bản hữu trạm nhiên dã 。 七者、有師開五宗教,四義不異前,更指《華嚴》為法界宗,即護身自軌大乘所用也。 thất giả 、hữu sư khai ngũ tông giáo ,tứ nghĩa bất dị tiền ,cánh chỉ 《hoa nghiêm 》vi Pháp giới tông ,tức hộ thân tự quỹ Đại-Thừa sở dụng dã 。 八者、有人稱光統云:四宗有所不收,更開六宗:指《法華》萬善同歸,諸佛法久後要當說真實,名為真宗。《大集》染淨俱融,法界圓普,名為圓宗。餘四宗如前,即是耆闍凜師所用。 bát giả 、hữu nhân xưng quang thống vân :tứ tông hữu sở bất thu ,cánh khai lục tông :chỉ 《Pháp hoa 》vạn thiện đồng quy ,chư Phật Pháp cửu hậu yếu đương thuyết chân thật ,danh vi chân tông 。《đại tập 》nhiễm tịnh câu dung ,Pháp giới viên phổ ,danh vi viên tông 。dư tứ tông như tiền ,tức thị kì đồ lẫm sư sở dụng 。 九者、北地禪師,明二種大乘教:一、有相大乘。二、無相大乘。有相者,如《華嚴》、《瓔珞》、《大品》等,說階級十地功德行相也。無相者,如《楞伽》、《思益》,真法無詮次,一切眾生即涅槃相也。 cửu giả 、Bắc địa Thiền sư ,minh nhị chủng Đại thừa giáo :nhất 、hữu tướng đại thừa 。nhị 、vô tướng Đại-Thừa 。hữu tướng giả ,như 《hoa nghiêm 》、《anh lạc 》、《Đại phẩm 》đẳng ,thuyết giai cấp Thập Địa công đức hành tướng dã 。vô tướng giả ,như 《Lăng già 》、《tư ích 》,chân Pháp vô thuyên thứ ,nhất thiết chúng sanh tức Niết-Bàn tướng dã 。 十者、北地禪師,非四宗、五宗、六宗、二相、半滿等教,但一佛乘,無二亦無三,一音說法,隨類異解。諸佛常行一乘,眾生見三,但是一音教也。出異解竟。 thập giả 、Bắc địa Thiền sư ,phi tứ tông 、ngũ tông 、lục tông 、nhị tướng 、bán mãn đẳng giáo ,đãn nhất Phật thừa ,vô nhị diệc vô tam ,nhất âm thuyết Pháp ,tùy loại dị giải 。chư Phật thường hạnh/hành/hàng nhất thừa ,chúng sanh kiến tam ,đãn thị nhất âm giáo dã 。xuất dị giải cánh 。 ○三明難者,先難南地五時,其義不成,餘四時、三時,例壞也。若言十二年前名有相教者,成實論師,自誣己論。論云:「我今正欲明三藏中實義。」實義者,所謂空,是空非無相耶?三藏非十二年前耶?又《阿含》中說:「是老死,誰老死,二皆邪見;無是老死即法空,無誰老死即生空。」三藏經中自說二空,二空豈非無相?又《釋論》云:「三藏中明法空為大空。」摩訶衍中明十方空為大空。即以法空為大空,即大無相。又成道六年,即說《殃掘摩羅經》,明空最切,此非無相,誰是無相耶(云云)?又《大論》云:「從得道夜至泥洹夜,常說般若。」般若即空慧也。 ○tam minh nạn/nan giả ,tiên nạn/nan Nam địa ngũ thời ,kỳ nghĩa bất thành ,dư tứ thời 、tam thời ,lệ hoại dã 。nhược/nhã ngôn thập nhị niên tiền danh hữu tướng giáo giả ,thành thật luận sư ,tự vu kỷ luận 。luận vân :「ngã kim chánh dục minh Tam Tạng trung thật nghĩa 。」thật nghĩa giả ,sở vị không ,thị không phi vô tướng da ?Tam Tạng phi thập nhị niên tiền da ?hựu 《A Hàm 》trung thuyết :「thị lão tử ,thùy lão tử ,nhị giai tà kiến ;vô thị lão tử tức pháp không ,vô thùy lão tử tức sanh không 。」tam tạng Kinh trung tự thuyết nhị không ,nhị không khởi phi vô tướng ?hựu 《thích luận 》vân :「Tam Tạng trung minh pháp không vi đại không 。」Ma-ha-diễn trung minh thập phương không vi đại không 。tức dĩ pháp không vi đại không ,tức Đại vô tướng 。hựu thành đạo lục niên ,tức thuyết 《ương quật ma la Kinh 》,minh không tối thiết ,thử phi vô tướng ,thùy thị vô tướng da (vân vân )?hựu 《đại luận 》vân :「tùng đắc đạo dạ chí nê hoàn dạ ,thường thuyết Bát-nhã 。」Bát-nhã tức không tuệ dã 。 復次,十二年前名有相教,為得道?為不得道?若得道則乖《成論》。論師云:有相四諦是調心方便,實不得道;須見空平乃能得道。既言有相,那忽得道?若不得道,用此教為?又拘隣如五人,最初於佛法,寂然無聲字,獲真實知見。最初之言,豈非十二年前得道耶?又若得道,教同無相;若不得道,教同邪說。又若得道,得何等道?若見空得道,還同無相;若不見空得道,亦同九十五種,非得佛道。有相之教,具有二過(云云)。 phục thứ ,thập nhị niên tiền danh hữu tướng giáo ,vi đắc đạo ?vi bất đắc đạo ?nhược/nhã đắc đạo tức quai 《thành luận 》。Luận sư vân :hữu tướng Tứ đế thị điều tâm phương tiện ,thật bất đắc đạo ;tu kiến không bình nãi năng đắc đạo 。ký ngôn hữu tướng ,na hốt đắc đạo ?nhược/nhã bất đắc đạo ,dụng thử giáo vi ?hựu câu lân như ngũ nhân ,tối sơ ư Phật Pháp ,tịch nhiên vô thanh tự ,hoạch chân thật tri kiến 。tối sơ chi ngôn ,khởi phi thập nhị niên tiền đắc đạo da ?hựu nhược/nhã đắc đạo ,giáo đồng vô tướng ;nhược/nhã bất đắc đạo ,giáo đồng tà thuyết 。hựu nhược/nhã đắc đạo ,đắc hà đẳng đạo ?nhược/nhã kiến không đắc đạo ,hoàn đồng vô tướng ;nhược/nhã bất kiến không đắc đạo ,diệc đồng cửu thập ngũ chủng ,phi đắc Phật đạo 。hữu tướng chi giáo ,cụ hữu nhị quá/qua (vân vân )。 二、難十二年後名無相教,明空蕩相,未明佛性常住,猶是無常。八十年佛,亦不會三歸一,亦無彈訶褒貶者,此不可解。若言無相,何意不蕩無常?猶有無常,何謂無相?若言不明佛性法身常住者,共般若可非佛性法身常等;不共般若,云何非佛性耶?《大經》云:「佛性有五種名,亦名首楞嚴,亦名般若。」般若乃是佛性之異名,何得言非?彼即救言:經稱佛性,亦名般若者,是三德之般若,何關無相之般若。若爾者,《涅槃》第八何意云:「如我先於摩訶般若中說,我與無我,其性不二。」不二之性,即是實性,實性之性,即是佛性。如此遙指,明文灼然,何意言非?又《涅槃》佛性,秖是法性常住,不可變易。《般若》明實相實際,不來不去,即是佛無生法,無生法即是佛。二義何異?故知法性實相,即是正因佛性;般若觀照,即是了因佛性;五度功德資發般若,即是緣因佛性。此三般若,與涅槃三佛性,復何異耶?《金剛般若論》云:「福不趣菩提,二能趣菩提。」於餘名生因,於實名了因。實相了因能趣菩提,豈非佛性?但名異義同,如前分別,何得聞釋提婆那民,謂非帝釋?其謬類此。若言無常,八十年佛說,非佛性常住者,《涅槃》亦云:「八十年佛背痛有疾,於娑羅入滅。」那忽譚常辨性(云云)?《釋論》云:「佛有生身、法身」,生身同人法,有寒熱病患,馬麥乞乳;法性身佛,光明無邊,色像無邊。尊特之身,猶如虛空,為法性身菩薩說法,聽法之眾尚非生死身,何況佛耶。《釋論》云:「又生身佛壽則有量,法身佛壽則無量」,豈可以無常八十年加於法身耶?小乘中云:法身尚其不滅,如均提沙彌憂惱。佛問:汝和尚戒身滅不?答言:不。乃至解脫知見滅不?答言:不。何況般若法身而言無常!若言般若無會三者,何故〈問住品〉云:「諸天子今未發三菩提心者,應當發。若入聲聞正位,是人不能發三菩提心,何以故?與生死作障隔故。是人若發三菩提心者,我亦隨喜。所以者何?上人應求上法,我終不斷其功德。」若聲聞不求上法,何所隨喜?既隨喜上法,即是會三。若言般若無彈訶者,《大品》云:「二乘智慧猶如螢火,菩薩一日學智慧,如日照四天下。」又十三卷云:「譬如狗,不從大家求食,反從作務者索。當來世,善男女人棄深般若,而攀枝葉,取聲聞辟支佛所應行經。」又云:「見像觀跡,皆名不黠。」豈有彈訶更劇於此,謂無褒貶耶?若言般若是第二時教,引諸天子白佛云:「見第二法輪轉」者,何經不見第二,而獨言般若?《淨名》云:「始坐道樹力降魔,得甘露滅覺道成。乃至說法不有亦不無。」兩說相對,亦應是第二法輪轉。《法華》亦云:「昔於波羅柰轉四諦法輪,今復更轉最上之法輪。」《涅槃》又云:「昔於波羅柰初轉法輪,八萬天人得須陀洹果,今於此間拘尸那城轉法輪時,八十萬億人得不退轉。」經經皆有此旨,亦應併是第二,何獨《般若》耶?若言十二年後明無相者,何得二夜常說般若?故知無相之過亦甚眾多(云云)。 nhị 、nạn/nan thập nhị niên hậu danh vô tướng giáo ,minh không đãng tướng ,vị minh Phật tánh thường trụ ,do thị vô thường 。bát thập niên Phật ,diệc bất hội tam quy nhất ,diệc vô đạn ha bao biếm giả ,thử bất khả giải 。nhược/nhã ngôn vô tướng ,hà ý bất đãng vô thường ?do hữu vô thường ,hà vị vô tướng ?nhược/nhã ngôn bất minh Phật tánh Pháp thân thường trụ giả ,cộng Bát-nhã khả phi Phật tánh Pháp thân thường đẳng ;bất cộng Bát-nhã ,vân hà phi Phật tánh da ?《Đại Nhật kinh 》vân :「Phật tánh hữu ngũ chủng danh ,diệc danh Thủ Lăng Nghiêm ,diệc danh Bát-nhã 。」Bát-nhã nãi thị Phật tánh chi dị danh ,hà đắc ngôn phi ?bỉ tức cứu ngôn :Kinh xưng Phật tánh ,diệc danh Bát-nhã giả ,thị tam đức chi Bát-nhã ,hà quan vô tướng chi Bát-nhã 。nhược nhĩ giả ,《Niết-Bàn 》đệ bát hà ý vân :「như ngã tiên ư Ma-ha Bát-nhã trung thuyết ,ngã dữ vô ngã ,kỳ tánh bất nhị 。」bất nhị chi tánh ,tức thị thật tánh ,thật tánh chi tánh ,tức thị Phật tánh 。như thử dao chỉ ,minh văn chước nhiên ,hà ý ngôn phi ?hựu 《Niết-Bàn 》Phật tánh ,kì thị pháp tánh thường trụ ,bất khả biến dịch 。《Bát-nhã 》minh thật tướng thật tế ,bất lai bất khứ ,tức thị Phật vô sanh pháp ,vô sanh pháp tức thị Phật 。nhị nghĩa hà dị ?cố tri pháp tánh thật tướng ,tức thị chánh nhân Phật tánh ;Bát-nhã quán chiếu ,tức thị liễu nhân Phật tánh ;ngũ độ công đức tư phát Bát-nhã ,tức thị duyên nhân Phật tánh 。thử tam Bát-nhã ,dữ Niết-Bàn tam Phật tánh ,phục hà dị da ?《Kim Cương Bát-nhã luận 》vân :「phước bất thú Bồ-đề ,nhị năng thú Bồ-đề 。」ư dư danh sanh nhân ,ư thật danh liễu nhân 。thật tướng liễu nhân năng thú Bồ-đề ,khởi phi Phật tánh ?đãn danh dị nghĩa đồng ,như tiền phân biệt ,hà đắc văn thích đề bà na dân ,vị phi Đế Thích ?kỳ mậu loại thử 。nhược/nhã ngôn vô thường ,bát thập niên Phật thuyết ,phi Phật tánh thường trụ giả ,《Niết-Bàn 》diệc vân :「bát thập niên Phật bối thống hữu tật ,ư Ta-la nhập diệt 。」na hốt đàm thường biện tánh (vân vân )?《thích luận 》vân :「Phật hữu sanh thân 、Pháp thân 」,sanh thân đồng nhân pháp ,hữu hàn nhiệt bệnh hoạn ,mã mạch khất nhũ ;pháp tánh thân Phật ,quang minh vô biên ,sắc tượng vô biên 。tôn đặc chi thân ,do như hư không ,vi pháp tánh thân Bồ-tát thuyết Pháp ,thính pháp chi chúng thượng phi sanh tử thân ,hà huống Phật da 。《thích luận 》vân :「hựu sanh thân Phật thọ tức hữu lượng ,pháp thân Phật thọ tức vô lượng 」,khởi khả dĩ vô thường bát thập niên gia ư Pháp thân da ?Tiểu thừa trung vân :Pháp thân thượng kỳ bất diệt ,như quân đề sa di ưu não 。Phật vấn :nhữ hòa thượng giới thân diệt bất ?đáp ngôn :bất 。nãi chí giải thoát tri kiến diệt bất ?đáp ngôn :bất 。hà huống Bát-nhã Pháp thân nhi ngôn vô thường !nhược/nhã ngôn Bát-nhã vô hội tam giả ,hà cố 〈vấn trụ phẩm 〉vân :「chư Thiên Tử kim vị phát tam-Bồ-đề tâm giả ,ứng đương phát 。nhược/nhã nhập Thanh văn chánh vị ,thị nhân bất năng phát tam-Bồ-đề tâm ,hà dĩ cố ?dữ sanh tử tác chướng cách cố 。thị nhân nhược/nhã phát tam-Bồ-đề tâm giả ,ngã diệc tùy hỉ 。sở dĩ giả hà ?thượng nhân ưng cầu thượng Pháp ,ngã chung bất đoạn kỳ công đức 。」nhược/nhã Thanh văn bất cầu thượng Pháp ,hà sở tùy hỉ ?ký tùy hỉ thượng Pháp ,tức thị hội tam 。nhược/nhã ngôn Bát-nhã vô đạn ha giả ,《Đại phẩm 》vân :「nhị thừa trí tuệ do như huỳnh hỏa ,Bồ Tát nhất nhật học trí tuệ ,như Nhật chiếu tứ thiên hạ 。」hựu thập tam quyển vân :「thí như cẩu ,bất tùng Đại gia cầu thực/tự ,phản tùng tác vụ giả tác/sách 。đương lai thế ,thiện nam nữ nhân khí thâm Bát-nhã ,nhi phàn chi diệp ,thủ Thanh văn Bích Chi Phật sở ưng hạnh/hành/hàng Kinh 。」hựu vân :「kiến tượng quán tích ,giai danh bất hiệt 。」khởi hữu đạn ha cánh kịch ư thử ,vị vô bao biếm da ?nhược/nhã ngôn Bát-nhã thị đệ nhị thời giáo ,dẫn chư Thiên Tử bạch Phật vân :「kiến đệ nhị Pháp luân chuyển 」giả ,hà Kinh bất kiến đệ nhị ,nhi độc ngôn Bát-nhã ?《tịnh danh 》vân :「thủy tọa đạo thụ lực hàng ma ,đắc cam lộ diệt giác đạo thành 。nãi chí thuyết Pháp bất hữu diệc bất vô 。」lượng (lưỡng) thuyết tướng đối ,diệc ưng thị đệ nhị Pháp luân chuyển 。《Pháp hoa 》diệc vân :「tích ư ba la nại chuyển tứ đế pháp luân ,kim phục cánh chuyển tối thượng chi Pháp luân 。」《Niết-Bàn 》hựu vân :「tích ư ba la nại sơ chuyển Pháp luân ,bát vạn Thiên Nhân đắc Tu-đà-hoàn quả ,kim ư thử gian Câu thi na thành chuyển pháp luân thời ,bát thập vạn ức nhân đắc Bất-thoái-chuyển 。」Kinh Kinh giai hữu thử chỉ ,diệc ưng tính thị đệ nhị ,hà độc 《Bát-nhã 》da ?nhược/nhã ngôn thập nhị niên hậu minh vô tướng giả ,hà đắc nhị dạ thường thuyết Bát-nhã ?cố tri vô tướng chi quá/qua diệc thậm chúng đa (vân vân )。 次難褒貶教是第三時。雖七百阿僧祇,猶是無常,不明常住,直是彈訶褒揚而已。今問:說般若時,諸大弟子皆轉教說法,雖不悕取,咸以具知菩薩法門,何得被訶?茫然不識是何言,不知以何答,故知褒貶不應在般若之後,非第三時也。又彌勒等亦被屈折,何但聲聞。若言七百阿僧祇者,此亦不然。其文自說佛身無為,不墮諸數,金剛之體,何疾何惱?為度眾生,現斯事耳!文辨金剛,而人判七百;《涅槃》亦辨金剛,那忽常住?又云:「觀身實相,觀佛亦然」,又不思議解脫有三種:真性、實慧、方便,即是三佛性義。且復塵勞之儔是如來種,豈非正因佛性;不斷癡愛起諸明脫,明即了因性,脫即緣因性。三義宛然,判是無常;涅槃三種佛性,何得是常耶? thứ nạn/nan bao biếm giáo thị đệ tam thời 。tuy thất bách a-tăng-kì ,do thị vô thường ,bất minh thường trụ ,trực thị đạn ha bao dương nhi dĩ 。kim vấn :thuyết Bát-nhã thời ,chư Đại đệ-tử giai chuyển giáo thuyết Pháp ,tuy bất hi thủ ,hàm dĩ cụ tri Bồ Tát Pháp môn ,hà đắc bị ha ?mang nhiên bất thức thị hà ngôn ,bất tri dĩ hà đáp ,cố tri bao biếm bất ưng tại Bát-nhã chi hậu ,phi đệ tam thời dã 。hựu Di Lặc đẳng diệc bị khuất chiết ,hà đãn Thanh văn 。nhược/nhã ngôn thất bách a-tăng-kì giả ,thử diệc bất nhiên 。kỳ văn tự thuyết Phật thân vô vi ,bất đọa chư sổ ,Kim cương chi thể ,hà tật hà não ?vi độ chúng sanh ,hiện tư sự nhĩ !văn biện Kim cương ,nhi nhân phán thất bách ;《Niết-Bàn 》diệc biện Kim cương ,na hốt thường trụ ?hựu vân :「quán thân thật tướng ,quán Phật diệc nhiên 」,hựu bất tư nghị giải thoát hữu tam chủng :chân tánh 、thật tuệ 、phương tiện ,tức thị tam Phật tánh nghĩa 。thả phục trần lao chi trù thị Như Lai chủng ,khởi phi chánh nhân Phật tánh ;bất đoạn si ái khởi chư minh thoát ,minh tức liễu nhân tánh ,thoát tức duyên nhân tánh 。tam nghĩa uyển nhiên ,phán thị vô thường ;Niết-Bàn tam chủng Phật tánh ,hà đắc thị thường da ? 次難第四時同歸教,正是收束萬善,入於一乘,不明佛性,神通延壽,前過恒沙,後倍上數,亦不明常。此不應爾。《法華》明一種性相,一地所生,其所說法,皆悉到於一切智地,命章即云:「開示悟入佛之知見。」《華嚴》明佛智慧,猶帶菩薩智慧,菩薩智慧如爪上土,如來智慧如十方土。《法華》純說佛之智慧如十方土,而非常者,《華嚴》爪上土,云何明常住?又《華嚴》始坐道場,初成正覺,成佛太近。《法華》明成佛久遠,中間今日皆是迹耳。迹中所說而言是常,本地之教豈不明常?又《無量義經》云:「說華嚴海空歷劫修行,未曾宣說如是甚深無量義經。」甚深《無量義經》已自甚深,甚深之經為《法華》弄引,豈不明常?若言常住語少者,如天子一語,可非勅耶?文云:「世間相常住」,又云:「無量阿僧祇劫,壽命無量,常住不滅。」伽耶城壽命及數數示現等,是應佛壽命;阿僧祇壽命無量者,是報佛壽命;常住不滅者,是法佛壽命也。三佛宛然,常住義足。《法華論》云:示現三種菩提:一者、應化佛菩提:隨所應見而為示現,謂出釋氏宮,去伽耶城不遠,坐道場得三菩提也。二、報佛菩提:謂十地滿足得常涅槃。文云:「我實成佛已來,無量無邊百千萬億那由他劫也。」三、法佛菩提:謂如來藏性淨涅槃,常清淨不變。文云:「如來如實知見三界之相……不如三界,見於三界。」謂眾生界即涅槃界;不離眾生界,即如來藏。又云:「我不敢輕於汝等。汝等皆當作佛。」即正因佛性。又云:「為令眾生開佛知見」,即了因佛性。又云:「佛種從緣起」,即緣因佛性。《法華論》亦明三種佛性。論云:唯佛如來證大菩提,究竟滿足一切智慧,故名大。言:「我不敢輕於汝等汝等皆當作佛」者,示諸眾生皆有佛性也。經論明據,云何言無?又《涅槃》云:「是經出世,如彼果實,多所利益安樂一切,能令眾生見如來性,如法華中八千聲聞得受記莂,成大果實,如秋收冬藏,更無所作。」若八千聲聞於《法華》中不見佛性,《涅槃》不應懸指,明文信驗,何勞苟執?又《涅槃》二十五云:「究竟畢竟者,一切眾生所得一乘,一乘者名為佛性。以是義故,我說一切眾生悉有佛性,一切眾生悉有一乘。」故今經是一乘之教,與涅槃玄會。且《涅槃》猶帶三乘得道,此經純一無雜;《涅槃》更不發迹,此經顯本義彰。處處唱生,處處現滅,未來常住,三世益物,人眾見燒,我土不毀,豈是神通延壽有滅盡耶?破神通延壽義(云云)。 thứ nạn/nan đệ tứ thời đồng quy giáo ,chánh thị thu thúc vạn thiện ,nhập ư nhất thừa ,bất minh Phật tánh ,thần thông duyên thọ ,tiền quá hằng sa ,hậu bội thượng số ,diệc bất minh thường 。thử bất ưng nhĩ 。《Pháp hoa 》minh nhất chủng tánh tướng ,nhất địa sở sanh ,kỳ sở thuyết pháp ,giai tất đáo ư nhất thiết trí địa ,mạng chương tức vân :「khai thị ngộ nhập Phật chi tri kiến 。」《hoa nghiêm 》minh Phật trí tuệ ,do đái Bồ Tát trí tuệ ,Bồ Tát trí tuệ như trảo thượng thổ ,Như Lai trí tuệ như thập phương độ 。《Pháp hoa 》thuần thuyết Phật chi trí tuệ như thập phương độ ,nhi phi thường giả ,《hoa nghiêm 》trảo thượng thổ ,vân hà minh thường trụ ?hựu 《hoa nghiêm 》thủy tọa đạo tràng ,sơ thành chánh giác ,thành Phật thái cận 。《Pháp hoa 》minh thành Phật cửu viễn ,trung gian kim nhật giai thị tích nhĩ 。tích trung sở thuyết nhi ngôn thị thường ,bản địa chi giáo khởi bất minh thường ?hựu 《vô lượng nghĩa Kinh 》vân :「thuyết hoa nghiêm hải không lịch kiếp tu hành ,vị tằng tuyên thuyết như thị thậm thâm vô lượng nghĩa Kinh 。」thậm thâm 《vô lượng nghĩa Kinh 》dĩ tự thậm thâm ,thậm thâm chi Kinh vi 《Pháp hoa 》lộng dẫn ,khởi bất minh thường ?nhược/nhã ngôn thường trụ ngữ thiểu giả ,như Thiên Tử nhất ngữ ,khả phi sắc da ?văn vân :「thế gian tướng thường trụ 」,hựu vân :「vô lượng a-tăng-kì kiếp ,thọ mạng vô lượng ,thường trụ bất diệt 。」già da thành thọ mạng cập sát sát thị hiện đẳng ,thị ưng Phật thọ mạng ;a-tăng-kì thọ mạng vô lượng giả ,thị báo Phật thọ mạng ;thường trụ bất diệt giả ,thị pháp Phật thọ mạng dã 。tam Phật uyển nhiên ,thường trụ nghĩa túc 。《Pháp hoa luận 》vân :thị hiện tam chủng Bồ-đề :nhất giả 、ưng hóa Phật Bồ-đề :tùy sở ưng kiến nhi vi thị hiện ,vị xuất thích thị cung ,khứ già da thành bất viễn ,tọa đạo tràng đắc tam-Bồ-đề dã 。nhị 、báo Phật Bồ-đề :vị Thập Địa mãn túc đắc thường Niết-Bàn 。văn vân :「ngã thật thành Phật dĩ lai ,vô lượng vô biên bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp dã 。」tam 、pháp Phật Bồ-đề :vị Như Lai tạng tánh tịnh Niết-Bàn ,thường thanh tịnh bất biến 。văn vân :「Như Lai như thật tri kiến tam giới chi tướng ……bất như tam giới ,kiến ư tam giới 。」vị chúng sanh giới tức Niết Bàn giới ;bất ly chúng sanh giới ,tức Như Lai tạng 。hựu vân :「ngã bất cảm khinh ư nhữ đẳng 。nhữ đẳng giai đương tác Phật 。」tức chánh nhân Phật tánh 。hựu vân :「vi lệnh chúng sanh khai Phật tri kiến 」,tức liễu nhân Phật tánh 。hựu vân :「Phật chủng tùng duyên khởi 」,tức duyên nhân Phật tánh 。《Pháp hoa luận 》diệc minh tam chủng Phật tánh 。luận vân :duy Phật Như Lai chứng đại Bồ-đề ,cứu cánh mãn túc nhất thiết trí tuệ ,cố danh Đại 。ngôn :「ngã bất cảm khinh ư nhữ đẳng nhữ đẳng giai đương tác Phật 」giả ,thị chư chúng sanh giai hữu Phật tánh dã 。Kinh luận minh cứ ,vân hà ngôn vô ?hựu 《Niết-Bàn 》vân :「thị Kinh xuất thế ,như bỉ quả thật ,đa sở lợi ích an lạc nhất thiết ,năng lệnh chúng sanh kiến Như Lai tánh ,như Pháp hoa trung bát thiên Thanh văn đắc thọ kí biệt ,thành đại quả thật ,như thu thu đông tạng ,cánh vô sở tác 。」nhược/nhã bát thiên Thanh văn ư 《Pháp hoa 》trung bất kiến Phật tánh ,《Niết-Bàn 》bất ưng huyền chỉ ,minh văn tín nghiệm ,hà lao cẩu chấp ?hựu 《Niết-Bàn 》nhị thập ngũ vân :「cứu cánh tất cánh giả ,nhất thiết chúng sanh sở đắc nhất thừa ,nhất thừa giả danh vi Phật tánh 。dĩ thị nghĩa cố ,ngã thuyết nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tánh ,nhất thiết chúng sanh tất hữu nhất thừa 。」cố kim Kinh thị nhất thừa chi giáo ,dữ Niết-Bàn huyền hội 。thả 《Niết-Bàn 》do đái tam thừa đắc đạo ,thử Kinh thuần nhất vô tạp ;《Niết-Bàn 》cánh bất phát tích ,thử Kinh hiển bản nghĩa chương 。xứ xứ xướng sanh ,xứ xứ hiện diệt ,vị lai thường trụ ,tam thế ích vật ,nhân chúng kiến thiêu ,ngã độ bất hủy ,khởi thị thần thông duyên thọ hữu diệt tận da ?phá thần thông duyên thọ nghĩa (vân vân )。 難第五時教,雙林常住,眾生佛性,闡提作佛者,問成論師,依二諦解義,第五時教為二諦攝不?若二諦攝,與諸教同,前教二諦猶是無常,雙林二諦何得是常?若雙林不出二諦,能照別理,破別惑,得是常者;前教所明二諦,亦照別理,破別惑,那忽無常?眾生佛性,闡提作佛,例如此難。故知明理不異前時,據何為常住耶? nạn/nan đệ ngũ thời giáo ,song lâm thường trụ ,chúng sanh Phật tánh ,xiển đề tác Phật giả ,vấn thành Luận sư ,y nhị đế giải nghĩa ,đệ ngũ thời giáo vi nhị đế nhiếp bất ?nhược/nhã nhị đế nhiếp ,dữ chư giáo đồng ,tiền giáo nhị đế do thị vô thường ,song lâm nhị đế hà đắc thị thường ?nhược/nhã song lâm bất xuất nhị đế ,năng chiếu biệt lý ,phá biệt hoặc ,đắc thị thường giả ;tiền giáo sở minh nhị đế ,diệc chiếu biệt lý ,phá biệt hoặc ,na hốt vô thường ?chúng sanh Phật tánh ,xiển đề tác Phật ,lệ như thử nạn/nan 。cố tri minh lý bất dị tiền thời ,cứ hà vi thường trụ da ? 難頓教者,例此可解。實既是同,據何為頓?權雖別異,不應從事判大小,則大顛倒(云云)。 nạn/nan đốn giáo giả ,lệ thử khả giải 。thật ký thị đồng ,cứ hà vi đốn ?quyền tuy biệt dị ,bất ưng tòng sự phán đại tiểu ,tức Đại điên đảo (vân vân )。 次難偏方不定教,謂非次第,別為一緣,如《金光》、《勝鬘》、《楞伽》、《殃掘》之流也。問:《殃掘》之經,六年所說,列次第眾,委悉餘經,彈斥明常,分明餘教,釋梵四王及十弟子,乃至文殊,皆被訶斥,同聞宛然,應入次第,而今判作偏方。《淨名》亦是彈訶,那得引為次第?又《淨名》所訶,事在往昔,追述前語,以辭不堪。當知十二年前已應被訶,與《殃掘》同。若殃掘偏方,則《淨名》非次。若謂《殃掘》明常,別為一緣者,《淨名》云:「塵勞之儔是如來種」,何得是次第之說(云云)? thứ nạn/nan Thiên phương bất định giáo ,vị phi thứ đệ ,biệt vi nhất duyên ,như 《kim quang 》、《thắng man 》、《Lăng già 》、《ương quật 》chi lưu dã 。vấn :《ương quật 》chi Kinh ,lục niên sở thuyết ,liệt thứ đệ chúng ,ủy tất dư Kinh ,đạn xích minh thường ,phân minh dư giáo ,Thích Phạm tứ vương cập thập đệ tử ,nãi chí Văn Thù ,giai bị ha xích ,đồng văn uyển nhiên ,ưng nhập thứ đệ ,nhi kim phán tác Thiên phương 。《tịnh danh 》diệc thị đạn ha ,na đắc dẫn vi thứ đệ ?hựu 《tịnh danh 》sở ha ,sự tại vãng tích ,truy thuật tiền ngữ ,dĩ từ bất kham 。đương tri thập nhị niên tiền dĩ ưng bị ha ,dữ 《ương quật 》đồng 。nhược/nhã ương quật Thiên phương ,tức 《tịnh danh 》phi thứ 。nhược/nhã vị 《ương quật 》minh thường ,biệt vi nhất duyên giả ,《tịnh danh 》vân :「trần lao chi trù thị Như Lai chủng 」,hà đắc thị thứ đệ chi thuyết (vân vân )? 次難其依《涅槃》五味判五時教。用從牛出乳,譬三藏十二年前有相教;從乳出酪,譬十二年後般若無相教;從酪出生蘇,譬方等褒貶教;從生蘇出熟蘇,譬萬善同歸法華教;從熟蘇出醍醐,譬涅槃常住教。此現見乖文義理、顛倒相生,殊不次第。何者?經云:「從牛出乳」,譬初從佛出十二部經,云何以十二部對於九部有相教耶?一者、有相教無十二部。二者、有相教非佛初說,故不應以此為對(云云)。彼即救云:小乘亦有十二部。引文證云:雪山忍草,牛若食者,即出醍醐。更有異草,牛若食者,不出醍醐,故知大小通有十二部,但有佛性無佛性之異耳!今問:縱令通有十二部者,何故不取明佛性之十二部為乳教耶?大經第七云:「九部不明佛性,是人無罪。如言大海,唯有七寶,無有八寶,是人無罪。」例此而言,若十二部無佛性者,是人得罪。既言具十二部,何意不明佛性即墮得罪之句,豈會無罪十二部耶? thứ nạn/nan kỳ y 《Niết-Bàn 》ngũ vị phán ngũ thời giáo 。dụng tùng ngưu xuất nhũ ,thí Tam Tạng thập nhị niên tiền hữu tướng giáo ;tùng nhũ xuất lạc ,thí thập nhị niên hậu Bát-nhã vô tướng giáo ;tùng lạc xuất sanh tô ,thí phương đẳng bao biếm giáo ;tùng sanh tô xuất thục tô ,thí vạn thiện đồng quy Pháp hoa giáo ;tùng thục tô xuất thể hồ ,thí Niết-Bàn thường trụ giáo 。thử hiện kiến quai văn nghĩa lý 、điên đảo tướng sanh ,thù bất thứ đệ 。hà giả ?Kinh vân :「tùng ngưu xuất nhũ 」,thí sơ tùng Phật xuất thập nhị bộ Kinh ,vân hà dĩ thập nhị bộ đối ư cửu bộ hữu tướng giáo da ?nhất giả 、hữu tướng giáo vô thập nhị bộ 。nhị giả 、hữu tướng giáo phi Phật sơ thuyết ,cố bất ưng dĩ thử vi đối (vân vân )。bỉ tức cứu vân :Tiểu thừa diệc hữu thập nhị bộ 。dẫn văn chứng vân :tuyết sơn nhẫn thảo ,ngưu nhược/nhã thực/tự giả ,tức xuất thể hồ 。cánh hữu dị thảo ,ngưu nhược/nhã thực/tự giả ,bất xuất thể hồ ,cố tri đại tiểu thông hữu thập nhị bộ ,đãn hữu Phật tánh vô Phật tánh chi dị nhĩ !kim vấn :túng lệnh thông hữu thập nhị bộ giả ,hà cố bất thủ minh Phật tánh chi thập nhị bộ vi nhũ giáo da ?Đại Nhật kinh đệ thất vân :「cửu bộ bất minh Phật tánh ,thị nhân vô tội 。như ngôn đại hải ,duy hữu thất bảo ,vô hữu bát bảo ,thị nhân vô tội 。」lệ thử nhi ngôn ,nhược/nhã thập nhị bộ vô Phật tánh giả ,thị nhân đắc tội 。ký ngôn cụ thập nhị bộ ,hà ý bất minh Phật tánh tức đọa đắc tội chi cú ,khởi hội vô tội thập nhị bộ da ? 若言從十二部出修多羅,修多羅對無相般若教者,脩多羅則通一切有相無相,五時皆名脩多羅,何以獨對無相般若?解云:般若中有直說義,復是第二時,故以對之。若言直說應是脩多羅者,般若中有譬說、因緣說、授記說、論義說,那得獨是直說耶?般若兼具眾說、以脩多羅為名者、餘經亦直說、何不對脩多羅?若言第二時者,何經非第二時,已如前難。從修多羅出方等經,用對褒貶淨名等教者,《淨名》不應在《大品》之後,已如前破(云云)。從方等出般若,用對法華者,經文自云般若,而曲辨為法華,迴經文就義,最為無意。《涅槃》云:「八千聲聞於法華受記」,不道般若受記,那得喚法華為般若?乖文失旨,不成次第也。從般若出大涅槃,彼即解云:從法華出大涅槃。此亦不會經文,譬如很子,又似(仁-二+戾)羊(云云)。 nhược/nhã ngôn tùng thập nhị bộ xuất tu-đa-la ,tu-đa-la đối vô tướng Bát-nhã giáo giả ,tu Ta-la tức thông nhất thiết hữu tướng vô tướng ,ngũ thời giai danh tu Ta-la ,hà dĩ độc đối vô tướng Bát-nhã ?giải vân :Bát-nhã trung hữu trực thuyết nghĩa ,phục thị đệ nhị thời ,cố dĩ đối chi 。nhược/nhã ngôn trực thuyết ưng thị tu Ta-la giả ,Bát-nhã trung hữu thí thuyết 、nhân duyên thuyết 、thọ kí thuyết 、luận nghĩa thuyết ,na đắc độc thị trực thuyết da ?Bát-nhã kiêm cụ chúng thuyết 、dĩ tu Ta-la vi danh giả 、dư Kinh diệc trực thuyết 、hà bất đối tu Ta-la ?nhược/nhã ngôn đệ nhị thời giả ,hà Kinh phi đệ nhị thời ,dĩ như tiền nạn/nan 。tùng tu-đa-la xuất phương đẳng Kinh ,dụng đối bao biếm tịnh danh đẳng giáo giả ,《tịnh danh 》bất ưng tại 《Đại phẩm 》chi hậu ,dĩ như tiền phá (vân vân )。tùng phương đẳng xuất Bát-nhã ,dụng đối Pháp hoa giả ,Kinh văn tự vân Bát-nhã ,nhi khúc biện vi Pháp hoa ,hồi Kinh văn tựu nghĩa ,tối vi vô ý 。《Niết-Bàn 》vân :「bát thiên Thanh văn ư Pháp hoa thọ kí 」,bất đạo Bát-nhã thọ kí ,na đắc hoán Pháp hoa vi Bát-nhã ?quai văn thất chỉ ,bất thành thứ đệ dã 。tùng Bát-nhã xuất đại Niết Bàn ,bỉ tức giải vân :tùng Pháp hoa xuất đại Niết Bàn 。thử diệc bất hội Kinh văn ,thí như ngận tử ,hựu tự (nhân -nhị +lệ )dương (vân vân )。 五時之失,其過如是,其四時、三時,無勞更難,南方教相,不可復依也。今更難用三時義家云:十二年後訖至法華,同名無相教者,法華會三,般若亦應歸一。若不爾者,云何同是無相?四時亦例爾。 ngũ thời chi thất ,kỳ quá/qua như thị ,kỳ tứ thời 、tam thời ,vô lao cánh nạn/nan ,Nam phương giáo tướng ,bất khả phục y dã 。kim cánh nạn/nan dụng tam thời nghĩa gia vân :thập nhị niên hậu cật chí Pháp hoa ,đồng danh vô tướng giáo giả ,Pháp hoa hội tam ,Bát-nhã diệc ưng quy nhất 。nhược/nhã bất nhĩ giả ,vân hà đồng thị vô tướng ?tứ thời diệc lệ nhĩ 。 次難北地五時義。若言《提謂》說五戒十善者,彼經但明五戒不明十善,唯是人教,則非天教。縱以此為人天教者,諸經皆明戒善,亦應是人天教耶?又彼經云:「五戒為諸佛之母,欲求佛道讀是經,欲求阿羅漢讀是經。」又云:「欲得不死地,當佩長生之符,服不死之藥,持長樂之印。」長生符者,即三乘法是。長樂印者,即泥洹道是。云何獨言是人天教耶?又云:五戒天地之根、眾靈之源,天持之和陰陽,地持之萬物生,萬物之母,萬神之父,大道之元,泥洹之本。又四事本,五陰、六衰本,四事即四大,四事本淨,五陰本淨,六衰本淨,如此等意,窮元極妙之說,云何獨是人天教耶?又提謂長者得不起法忍,三百人得信忍,二百人得須陀洹,四天王得柔順法忍,龍王得信根,阿須輪眾皆發無上正真道意,觀此得道,豈是人天教耶?復次,《釋論》結集法藏,初從波羅奈至泥洹夕,凡所說小乘法,結為三法藏;從初生至雙樹,凡說大乘,結為摩訶衍藏;奈苑之前,不預小乘攝。何者?爾時未有僧寶,故不應用《提謂》為初教也。若言《提謂》是祕密教、一音異解者,不應在顯露之初。餘四時同南家,已如前破(云云)。 thứ nạn/nan Bắc địa ngũ thời nghĩa 。nhược/nhã ngôn 《Đề vị 》thuyết ngũ giới thập thiện giả ,bỉ Kinh đãn minh ngũ giới bất minh Thập thiện ,duy thị nhân giáo ,tức phi thiên giáo 。túng dĩ thử vi nhân Thiên giáo giả ,chư Kinh giai minh giới thiện ,diệc ưng thị nhân Thiên giáo da ?hựu bỉ Kinh vân :「ngũ giới vi chư Phật chi mẫu ,dục cầu Phật đạo độc thị Kinh ,dục cầu A-la-hán độc thị Kinh 。」hựu vân :「dục đắc bất tử địa ,đương bội trường/trưởng sanh chi phù ,phục bất tử chi dược ,trì trường/trưởng lạc/nhạc chi ấn 。」trường/trưởng sanh phù giả ,tức tam thừa Pháp thị 。trường/trưởng lạc/nhạc ấn giả ,tức nê hoàn đạo thị 。vân hà độc ngôn thị nhân Thiên giáo da ?hựu vân :ngũ giới Thiên địa chi căn 、chúng linh chi nguyên ,Thiên trì chi hòa uẩn dương ,địa trì chi vạn vật sanh ,vạn vật chi mẫu ,vạn Thần chi phụ ,đại đạo chi nguyên ,nê hoàn chi bổn 。hựu tứ sự bổn ,ngũ uẩn 、lục suy bổn ,tứ sự tức tứ đại ,tứ sự bản tịnh ,ngũ uẩn bản tịnh ,lục suy bản tịnh ,như thử đẳng ý ,cùng nguyên cực diệu chi thuyết ,vân hà độc thị nhân Thiên giáo da ?hựu Đề vị Trưởng-giả đắc bất khởi pháp nhẫn ,tam bách nhân đắc tín nhẫn ,nhị bách nhân đắc Tu đà Hoàn ,Tứ Thiên Vương đắc nhu thuận pháp nhẫn ,long Vương đắc tín căn ,a tu luân chúng giai phát vô thượng chánh chân đạo ý ,quán thử đắc đạo ,khởi thị nhân Thiên giáo da ?phục thứ ,《thích luận 》kết/kiết tập pháp tạng ,sơ tùng Ba-la-nại chí nê hoàn tịch ,phàm sở thuyết Tiểu thừa Pháp ,kết/kiết vi tam Pháp tạng ;tòng sơ sanh chí song thụ ,phàm thuyết Đại-Thừa ,kết/kiết vi Ma-ha-diễn tạng ;nại uyển chi tiền ,bất dự Tiểu thừa nhiếp 。hà giả ?nhĩ thời vị hữu tăng bảo ,cố bất ưng dụng 《Đề vị 》vi sơ giáo dã 。nhược/nhã ngôn 《Đề vị 》thị bí mật giáo 、nhất âm dị giải giả ,bất ưng tại hiển lộ chi sơ 。dư tứ thời đồng Nam gia ,dĩ như tiền phá (vân vân )。 次難流支半滿義。從初鹿苑三藏皆明半義,從般若已去訖至涅槃,皆明滿者,此不應然。從得道夜,常說般若,鹿苑已來,何曾不滿?如提謂時,無量天人得無生忍。成道六年已,說《殃掘摩羅》。《涅槃》云:「我初成道,恒沙菩薩來問是義。如汝無異。」當知鹿苑,不應純半。從般若已去諸經皆滿者,《釋論》云:「般若非祕密教,以付阿難;法華是祕密教,付諸菩薩。」若同是滿教,何得一祕一不祕?又,若皆是滿,應同會三。又,若同是滿,生、熟二蘇應同是醍醐,醍醐應同是生、熟蘇。能譬之味既差別不同,所譬之法豈併是滿(云云)? thứ nạn/nan Lưu Chi bán mãn nghĩa 。tòng sơ Lộc Uyển Tam Tạng giai minh bán nghĩa ,tùng Bát-nhã dĩ khứ cật chí Niết-Bàn ,giai minh mãn giả ,thử bất ưng nhiên 。tùng đắc đạo dạ ,thường thuyết Bát-nhã ,Lộc Uyển dĩ lai ,hà tằng bất mãn ?như Đề vị thời ,vô lượng Thiên Nhân đắc vô sanh nhẫn 。thành đạo lục niên dĩ ,thuyết 《ương quật ma la 》。《Niết-Bàn 》vân :「ngã sơ thành đạo ,hằng sa Bồ Tát lai vấn thị nghĩa 。như nhữ vô dị 。」đương tri Lộc Uyển ,bất ưng thuần bán 。tùng Bát-nhã dĩ khứ chư Kinh giai mãn giả ,《thích luận 》vân :「Bát-nhã phi bí mật giáo ,dĩ phó A-nan ;Pháp hoa thị bí mật giáo ,phó chư Bồ-tát 。」nhược/nhã đồng thị mãn giáo ,hà đắc nhất bí nhất bất bí ?hựu ,nhược/nhã giai thị mãn ,ưng đồng hội tam 。hựu ,nhược/nhã đồng thị mãn ,sanh 、thục nhị tô ưng đồng thị thể hồ ,thể hồ ưng đồng thị sanh 、thục tô 。năng thí chi vị ký sái biệt bất đồng ,sở thí chi Pháp khởi tính thị mãn (vân vân )? 次難四宗者,謂因緣宗,指阿毘曇六因四緣。若爾,《成論》亦明三因四緣,一切諸法皆為因緣所成,因緣語通,何獨在毘曇?又因緣宗異假名宗,故《成論》云:「見有四諦,是調心法,不能得道。」既立因緣宗,得何等道?若得小乘道,則與假名宗同,何須別立?若得大乘道,即與圓常等同,何須別立?今別以為宗,應別判一道(云云)。 thứ nạn/nan tứ tông giả ,vị nhân duyên tông ,chỉ A-tỳ-đàm lục nhân tứ duyên 。nhược nhĩ ,《thành luận 》diệc minh tam nhân tứ duyên ,nhất thiết chư pháp giai vi nhân duyên sở thành ,nhân duyên ngữ thông ,hà độc tại Tỳ đàm ?hựu nhân duyên tông dị giả danh tông ,cố 《thành luận 》vân :「kiến hữu Tứ đế ,thị điều tâm Pháp ,bất năng đắc đạo 。」ký lập nhân duyên tông ,đắc hà đẳng đạo ?nhược/nhã đắc Tiểu thừa đạo ,tức dữ giả danh tông đồng ,hà tu biệt lập ?nhược/nhã đắc Đại thừa đạo ,tức dữ viên thường đẳng đồng ,hà tu biệt lập ?kim biệt dĩ vi tông ,ưng biệt phán nhất đạo (vân vân )。 次難假名宗者,指《成實論》觀三假浮虛,乃是世諦事法,非彼論宗。彼論見空得道,應用空為宗。又《釋論》明三藏中空門,無假名門,若指彼義,應用彼宗,既別立名,則非見空得道(云云)。 thứ nạn/nan giả danh tông giả ,chỉ 《thành thật luận 》quán tam giả phù hư ,nãi thị thế đế sự pháp ,phi bỉ luận tông 。bỉ luận kiến không đắc đạo ,ưng dụng không vi tông 。hựu 《thích luận 》minh Tam Tạng trung không môn ,vô giả danh môn ,nhược/nhã chỉ bỉ nghĩa ,ưng dụng bỉ tông ,ký biệt lập danh ,tức phi kiến không đắc đạo (vân vân )。 次難不真宗,此指《大品》十喻,為不真誑相者。龍樹彈方廣云:「取佛十喻,說一切如幻如化,無生無滅,失般若意,與外道同。」云何拾他被彈之義,立不真經?若謂文明幻化,不辨佛性常住為不真者,此則不然。經明佛性常住,已如前說,何但此經明幻化耶?《華嚴》亦云:「如化忍、如夢忍。」「心如工幻師」等,種種譬喻。《涅槃》亦云:「諸法如幻化,佛於中不著」,絓是諸經皆明幻化,亦應是不真宗。若諸經幻化,非不真宗,何獨《大品》苦為誑相? thứ nạn/nan bất chân tông ,thử chỉ 《Đại phẩm 》thập dụ ,vi bất chân cuống tướng giả 。Long Thọ đạn phương quảng vân :「thủ Phật thập dụ ,thuyết nhất thiết như huyễn như hóa ,vô sanh vô diệt ,thất Bát-nhã ý ,dữ ngoại đạo đồng 。」vân hà thập tha bị đạn chi nghĩa ,lập bất chân Kinh ?nhược/nhã vị văn minh huyễn hóa ,bất biện Phật tánh thường trụ vi bất chân giả ,thử tức bất nhiên 。Kinh minh Phật tánh thường trụ ,dĩ như tiền thuyết ,hà đãn thử Kinh minh huyễn hóa da ?《hoa nghiêm 》diệc vân :「như hóa nhẫn 、như mộng nhẫn 。」「tâm như công huyễn sư 」đẳng ,chủng chủng thí dụ 。《Niết-Bàn 》diệc vân :「chư Pháp như huyễn hóa ,Phật ư trung bất trước 」,絓thị chư Kinh giai minh huyễn hóa ,diệc ưng thị bất chân tông 。nhược/nhã chư Kinh huyễn hóa ,phi bất chân tông ,hà độc 《Đại phẩm 》khổ vi cuống tướng ? 又難常宗指於《涅槃》,《涅槃》之經何但明常,亦明非常、非無常,能常、能無常雙用,具足八術,云何單取常用為宗?何不取無常用為宗?單輪隻翼,不能飛運(云云)。 hựu nạn/nan thường tông chỉ ư 《Niết-Bàn 》,《Niết-Bàn 》chi Kinh hà đãn minh thường ,diệc minh phi thường 、phi vô thường ,năng thường 、năng vô thường song dụng ,cụ túc bát thuật ,vân hà đan thủ thường dụng vi tông ?hà bất thủ vô thường dụng vi tông ?đan luân chích dực ,bất năng phi vận (vân vân )。 彼云誑相不真宗即是通教,常宗秖是真宗,即是通宗者,宗則通真、不真,不真何意沒宗而用教?真宗何意無教而立宗?宗若無教,何得知真?真宗若沒宗有教,則同名通教。若俱沒教留宗,則同名通宗。若俱安教,則同名通宗教。若留不真真,則名通不真宗。教通真宗,教通不真宗,可為三乘通脩,通真宗亦應三乘通脩也。若言此通是融通之通者,通教亦是通真之真也。此則兩名混同,義無別也。彼引《楞伽經》云:「說通教童蒙,宗通教菩薩」,故以真宗為通宗也。若爾,是則因緣、假名不真,皆是童蒙,不應悉立宗也。覆却並決,四宗名義,甚不便也。 bỉ vân cuống tướng bất chân tông tức thị thông giáo ,thường tông kì thị chân tông ,tức thị thông tông giả ,tông tức thông chân 、bất chân ,bất chân hà ý một tông nhi dụng giáo ?chân tông hà ý vô giáo nhi lập tông ?tông nhược/nhã vô giáo ,hà đắc tri chân ?chân tông nhược/nhã một tông hữu giáo ,tức đồng danh thông giáo 。nhược/nhã câu một giáo lưu tông ,tức đồng danh thông tông 。nhược/nhã câu an giáo ,tức đồng danh thông tông giáo 。nhược/nhã lưu bất chân chân ,tức danh thông bất chân tông 。giáo thông chân tông ,giáo thông bất chân tông ,khả vi tam thừa thông tu ,thông chân tông diệc ưng tam thừa thông tu dã 。nhược/nhã ngôn thử thông thị dung thông chi thông giả ,thông giáo diệc thị thông chân chi chân dã 。thử tức lượng (lưỡng) danh hỗn đồng ,nghĩa vô biệt dã 。bỉ dẫn 《Lăng Già Kinh 》vân :「thuyết thông giáo đồng mông ,tông thông giáo Bồ Tát 」,cố dĩ chân tông vi thông tông dã 。nhược nhĩ ,thị tắc nhân duyên 、giả danh bất chân ,giai thị đồng mông ,bất ưng tất lập tông dã 。phước khước tịnh quyết ,tứ tông danh nghĩa ,thậm bất tiện dã 。 次難五宗者,難四宗如前。若言《華嚴》為法界宗,異《大涅槃》,《涅槃》非法界,但名常宗。《大經》云:「大般涅槃是諸佛法界」,若為劣謝《華嚴》耶?若常非法界,法界非常,法界非常應有生滅,常非法界攝法不盡,此皆不可然也。《大品》云:「不見一法出法性外」者,法性即是法界。又云:「一切法趣色,是趣不過」,豈非法界之說?而獨言華嚴是法界,異於《涅槃》、《大品》耶? thứ nạn/nan ngũ tông giả ,nạn/nan tứ tông như tiền 。nhược/nhã ngôn 《hoa nghiêm 》vi Pháp giới tông ,dị 《đại Niết Bàn 》,《Niết-Bàn 》phi pháp giới ,đãn danh thường tông 。《Đại Nhật kinh 》vân :「Đại bát Niết Bàn thị chư Phật Pháp giới 」,nhược/nhã vi liệt tạ 《hoa nghiêm 》da ?nhược/nhã thường phi pháp giới ,Pháp giới phi thường ,Pháp giới phi thường ưng hữu sanh diệt ,thường phi pháp giới nhiếp Pháp bất tận ,thử giai bất khả nhiên dã 。《Đại phẩm 》vân :「bất kiến nhất pháp xuất pháp tánh ngoại 」giả ,pháp tánh tức thị Pháp giới 。hựu vân :「nhất thiết pháp thú sắc ,thị thú bất quá 」,khởi phi pháp giới chi thuyết ?nhi độc ngôn hoa nghiêm thị pháp giới ,dị ư 《Niết-Bàn 》、《Đại phẩm 》da ? 次難六宗者,四宗如前難。今問:真、常兩宗,真、常若同,何故開兩?真、常若異,俱非妙法。何者?真若非常,真則生滅;常若非真,常則虛偽。又真若非常,與前三宗何異?若常非真,即有破壞法。 thứ nạn/nan lục tông giả ,tứ tông như tiền nạn/nan 。kim vấn :chân 、thường lưỡng tông ,chân 、thường nhược/nhã đồng ,hà cố khai lượng (lưỡng) ?chân 、thường nhược/nhã dị ,câu phi diệu pháp 。hà giả ?chân nhược/nhã phi thường ,chân tức sanh diệt ;thường nhược/nhã phi chân ,thường tức hư ngụy 。hựu chân nhược/nhã phi thường ,dữ tiền tam tông hà dị ?nhược/nhã thường phi chân ,tức hữu phá hoại Pháp 。 次難圓宗,若言《大集》染淨圓融,異於《涅槃》、《華嚴》者,此亦不然。《大品》云:「即色是空,非色滅空。」《釋論》解云:「色是生死,空是涅槃,生死際,涅槃際,一而無二。」此豈非染淨俱融?又云:「一切趣色欲,趣瞋、趣癡、諸見等。」豈非俱融之相。《淨名》云:「一切塵勞是如來種。不斷癡愛,起諸明脫,行於非道,通達佛道」,此圓融何異《大集》(云云)。 thứ nạn/nan viên tông ,nhược/nhã ngôn 《đại tập 》nhiễm tịnh viên dung ,dị ư 《Niết-Bàn 》、《hoa nghiêm 》giả ,thử diệc bất nhiên 。《Đại phẩm 》vân :「tức sắc thị không ,phi sắc diệt không 。」《thích luận 》giải vân :「sắc thị sanh tử ,không thị Niết-Bàn ,sanh tử tế ,Niết Bàn tế ,nhất nhi vô nhị 。」thử khởi phi nhiễm tịnh câu dung ?hựu vân :「nhất thiết thú sắc dục ,thú sân 、thú si 、chư kiến đẳng 。」khởi phi câu dung chi tướng 。《tịnh danh 》vân :「nhất thiết trần lao thị Như Lai chủng 。bất đoạn si ái ,khởi chư minh thoát ,hạnh/hành/hàng ư phi đạo ,thông đạt Phật đạo 」,thử viên dung hà dị 《đại tập 》(vân vân )。 此六宗五宗皆倚傍四宗而開,但四宗無文,或言出《頂王經》,經云:「初說因緣諸法空,次教諸子一乘常住法。」諸法空者,不應是假名宗也。一乘常住者,不應是通教誑相也。或言經不度也。四宗既爾,五宗、六宗約四開立,皆難信用也。 thử lục tông ngũ tông giai ỷ bàng tứ tông nhi khai ,đãn tứ tông vô văn ,hoặc ngôn xuất 《đảnh/đính Vương Kinh 》,Kinh vân :「sơ thuyết nhân duyên chư pháp không ,thứ giáo chư tử nhất thừa thường trụ pháp 。」chư pháp không giả ,bất ưng thị giả danh tông dã 。nhất thừa thường trụ giả ,bất ưng thị thông giáo cuống tướng dã 。hoặc ngôn Kinh bất độ dã 。tứ tông ký nhĩ ,ngũ tông 、lục tông ước tứ khai lập ,giai nạn/nan tín dụng dã 。 次難有相無相大乘教者,相無相不應單說。何者?本約真論俗,還約俗論真,一切智人以無為法而有差別。《華嚴》雖論十地,何曾不約法身?《楞伽》、《思益》雖復論空,何曾不說無生忍?若純用有相,相則無體,教何所詮?亦不得道。若純用無相,無相真寂,絕言離相,言語道斷,心行處滅,則非復是教,云何可說?若言是教,教即是相,何謂無相?《大品》須菩提問云:若諸法畢竟無所有,云何說有一地乃至十地?佛答云:以諸法畢竟無所有故,則有菩薩初地至十地,若諸法有決定性者,則無一地乃至十地。故知二種大乘,別說乖經(云云)。 thứ nạn/nan hữu tướng vô tướng Đại thừa giáo giả ,tướng vô tướng bất ưng đan thuyết 。hà giả ?bổn ước chân luận tục ,hoàn ước tục luận chân ,nhất thiết trí nhân dĩ vô vi Pháp nhi hữu sái biệt 。《hoa nghiêm 》tuy luận Thập Địa ,hà tằng bất ước pháp thân ?《Lăng già 》、《tư ích 》tuy phục luận không ,hà tằng bất thuyết vô sanh nhẫn ?nhược/nhã thuần dụng hữu tướng ,tướng tức vô thể ,giáo hà sở thuyên ?diệc bất đắc đạo 。nhược/nhã thuần dụng vô tướng ,vô tướng chân tịch ,tuyệt ngôn ly tướng ,ngôn ngữ đạo đoạn ,tâm hành xứ/xử diệt ,tức phi phục thị giáo ,vân hà khả thuyết ?nhược/nhã ngôn thị giáo ,giáo tức thị tướng ,hà vị vô tướng ?《Đại phẩm 》Tu-bồ-đề vấn vân :nhược/nhã chư Pháp tất cánh vô sở hữu ,vân hà thuyết hữu nhất địa nãi chí Thập Địa ?Phật đáp vân :dĩ chư Pháp tất cánh vô sở hữu cố ,tức hữu Bồ Tát sơ địa chí Thập Địa ,nhược/nhã chư pháp hữu quyết định tánh giả ,tức vô nhất địa nãi chí Thập Địa 。cố tri nhị chủng Đại-Thừa ,biệt thuyết quai Kinh (vân vân )。 次難一音教者,但言一大乘無三差別者,秖是實智,不見權智。若但大乘者,《法華》何故云:「我若讚佛乘,眾生沒在苦,破法不信故,墜於三惡道,尋時思方便,諸佛皆歡喜。」故知非獨一大乘教。若純是一乘,亦應純長者身,既有垢衣之體,亦有大小教異,那得混判一音,失於方便?若言佛常說一乘,眾生見三者,此則眾生能化,佛是所化。佛既是能化,應能說三乘,何得用一乘?若言《法華》純一,可爾。《華嚴》五天往反,亦為鈍根菩薩開別方便,況餘經耶?故知一音之教,但有一大車,無有僕從方便侍衛,但有智慧波羅蜜,無方便波羅蜜(云云)。 thứ nạn/nan nhất âm giáo giả ,đãn ngôn nhất Đại-Thừa vô tam sái biệt giả ,kì thị thật trí ,bất kiến quyền trí 。nhược/nhã đãn Đại-Thừa giả ,《Pháp hoa 》hà cố vân :「ngã nhược/nhã tán Phật thừa ,chúng sanh một tại khổ ,phá Pháp bất tín cố ,trụy ư tam ác đạo ,tầm thời tư phương tiện ,chư Phật giai hoan hỉ 。」cố tri phi độc nhất Đại thừa giáo 。nhược/nhã thuần thị nhất thừa ,diệc ưng thuần Trưởng-giả thân ,ký hữu cấu y chi thể ,diệc hữu đại tiểu giáo dị ,na đắc hỗn phán nhất âm ,thất ư phương tiện ?nhược/nhã ngôn Phật thường thuyết nhất thừa ,chúng sanh kiến tam giả ,thử tức chúng sanh năng hóa ,Phật thị sở hóa 。Phật ký thị năng hóa ,ưng năng thuyết tam thừa ,hà đắc dụng nhất thừa ?nhược/nhã ngôn 《Pháp hoa 》thuần nhất ,khả nhĩ 。《hoa nghiêm 》ngũ thiên vãng phản ,diệc vi độn căn Bồ Tát khai biệt phương tiện ,huống dư Kinh da ?cố tri nhất âm chi giáo ,đãn hữu nhất đại xa ,vô hữu bộc tùng phương tiện thị vệ ,đãn hữu trí tuệ Ba-la-mật ,vô phương tiện Ba-la-mật (vân vân )。 ○四研詳去取者,覈實故言研,覈權故言詳,適法相故言去取。 ○tứ nghiên tường khứ thủ giả ,hạch thật cố ngôn nghiên ,hạch quyền cố ngôn tường ,thích Pháp tướng cố ngôn khứ thủ 。 若五時明教,得五味方便之文,而失一道真實之意。雖得其文,配對失旨,其文通用,其對宜休。 nhược/nhã ngũ thời minh giáo ,đắc ngũ vị phương tiện chi văn ,nhi thất nhất đạo chân thật chi ý 。tuy đắc kỳ văn ,phối đối thất chỉ ,kỳ văn thông dụng ,kỳ đối nghi hưu 。 若言十二年前明有相教,此得小乘一門而失三門。何者?三藏有四門得道,或見有得道,如阿毘曇;或見空得道,如成實;或見亦有亦空得道,如昆勒;或見非空非有得道,如車匿。故知泥洹真法寶,眾生各以種種門入,若欲舉一標四,應總言三藏,若欲廣明,備立四種,何意偏存有相,失沒三耶?疑誤後生,空有成諍。若三藏中菩薩,須廣學四門,通諸方便,後得佛時,名正遍知。若但標有相之教,唯得見有得道一門聲聞,全失三門,入泥洹路,則於小乘義闕。若但有相,秖偏知一門,不解三門,非正遍知,於菩薩義闕。其闕則眾,故須棄;其得則寡,唯存一。 nhược/nhã ngôn thập nhị niên tiền minh hữu tướng giáo ,thử đắc Tiểu thừa nhất môn nhi thất tam môn 。hà giả ?Tam Tạng hữu tứ môn đắc đạo ,hoặc kiến hữu đắc đạo ,như A-tỳ-đàm ;hoặc kiến không đắc đạo ,như thành thật ;hoặc kiến diệc hữu diệc không đắc đạo ,như côn lặc ;hoặc kiến phi không phi hữu đắc đạo ,như Xa nặc 。cố tri nê hoàn chân pháp bảo ,chúng sanh các dĩ chủng chủng môn nhập ,nhược/nhã dục cử nhất tiêu tứ ,ưng tổng ngôn Tam Tạng ,nhược/nhã dục quảng minh ,bị lập tứ chủng ,hà ý Thiên tồn hữu tướng ,thất một tam da ?nghi ngộ hậu sanh ,không hữu thành tránh 。nhược/nhã Tam Tạng trung Bồ Tát ,tu quảng học tứ môn ,thông chư phương tiện ,hậu đắc Phật thời ,danh Chánh-biến-Tri 。nhược/nhã đãn tiêu hữu tướng chi giáo ,duy đắc kiến hữu đắc đạo nhất môn Thanh văn ,toàn thất tam môn ,nhập nê hoàn lộ ,tức ư Tiểu thừa nghĩa khuyết 。nhược/nhã đãn hữu tướng ,kì Thiên tri nhất môn ,bất giải tam môn ,phi Chánh-biến-Tri ,ư Bồ Tát nghĩa khuyết 。kỳ khuyết tức chúng ,cố tu khí ;kỳ đắc tức quả ,duy tồn nhất 。 若十二年後明無相,無相者,此得共般若,失不共般若。共般若有四門:如幻如化即有門,幻化即無是空門,幻化有而不有是亦空亦有門,雙非幻化即非空非有門。若言般若無相者,秖得共般若一空門,全失三門,亦失七門。尚不是因中正遍知,況果上正遍知。其失則去,其得則取(云云)。 nhược/nhã thập nhị niên hậu minh vô tướng ,vô tướng giả ,thử đắc cộng Bát-nhã ,thất bất cộng Bát-nhã 。cộng Bát-nhã hữu tứ môn :như huyễn như hóa tức hữu môn ,huyễn hóa tức vô thị không môn ,huyễn hóa hữu nhi bất hữu thị diệc không diệc hữu môn ,song phi huyễn hóa tức phi không phi hữu môn 。nhược/nhã ngôn Bát-nhã vô tướng giả ,kì đắc cộng Bát-nhã nhất không môn ,toàn thất tam môn ,diệc thất thất môn 。thượng bất thị nhân trung Chánh-biến-Tri ,huống quả thượng Chánh-biến-Tri 。kỳ thất tức khứ ,kỳ đắc tức thủ (vân vân )。 若言第三時,抑挫聲聞褒揚菩薩,此得斥小一種聲聞,全失七種聲聞;得顯大一意,全不得折挫諸偏菩薩,褒揚極圓菩薩;亦不得折挫諸權菩薩,褒揚於實菩薩。又不識偏、圓、權、實四門,所得處少,不得處多。 nhược/nhã ngôn đệ tam thời ,ức tỏa Thanh văn bao dương Bồ Tát ,thử đắc xích tiểu nhất chủng Thanh văn ,toàn thất thất chủng Thanh văn ;đắc hiển Đại nhất ý ,toàn bất đắc chiết tỏa chư Thiên Bồ Tát ,bao dương cực viên Bồ Tát ;diệc bất đắc chiết tỏa chư quyền Bồ Tát ,bao dương ư thật Bồ Tát 。hựu bất thức Thiên 、viên 、quyền 、thật tứ môn ,sở đắc xứ/xử thiểu ,bất đắc xứ/xử đa 。 若言第四時同歸之教,唯得萬善同歸一乘之名,不得萬善同歸一乘之所。所者,即佛性。同歸常住等也。秖得會三歸一,不得會五歸一,不得會七歸一;唯得歸於一,不得歸佛性常住,有如此等失(云云)。 nhược/nhã ngôn đệ tứ thời đồng quy chi giáo ,duy đắc vạn thiện đồng quy nhất thừa chi danh ,bất đắc vạn thiện đồng quy nhất thừa chi sở 。sở giả ,tức Phật tánh 。đồng quy thường trụ đẳng dã 。kì đắc hội tam quy nhất ,bất đắc hội ngũ quy nhất ,bất đắc hội thất quy nhất ;duy đắc quy ư nhất ,bất đắc quy Phật tánh thường trụ ,hữu như thử đẳng thất (vân vân )。 第五時,若依二諦論常住,則非常住;若不依二諦,無所間然。彼雖明常,全失非常非無常,雙用常無常,唯得四術之一,永失七術,復不得其正體(云云)。 đệ ngũ thời ,nhược/nhã y nhị đế luận thường trụ ,tức phi thường trụ ;nhược/nhã bất y nhị đế ,vô sở gian nhiên 。bỉ tuy minh thường ,toàn thất phi thường phi vô thường ,song dụng thường vô thường ,duy đắc tứ thuật chi nhất ,vĩnh thất thất thuật ,phục bất đắc kỳ chánh thể (vân vân )。 四時教,三時教,無文可依,無實可據,進退無所可取(云云)。 tứ thời giáo ,tam thời giáo ,vô văn khả y ,vô thật khả cứ ,tiến/tấn thoái vô sở khả thủ (vân vân )。 北地五時亦無文據,又失實意,其間去取,類前可知。半滿教得實意,失方便意。四宗教失五味方便意,又失實意。五宗、六宗例如此。二種大乘教,權實乖離,父母乖離,導師云何得生?權若離實,無實相印,是魔所說。實若離權,不可說示。一音教得實失權,鰥夫寡婦,不成生活,永無子孫。 Bắc địa ngũ thời diệc vô văn cứ ,hựu thất thật ý ,kỳ gian khứ thủ ,loại tiền khả tri 。bán mãn giáo đắc thật ý ,thất phương tiện ý 。tứ tông giáo thất ngũ vị phương tiện ý ,hựu thất thật ý 。ngũ tông 、lục tông lệ như thử 。nhị chủng Đại thừa giáo ,quyền thật quai ly ,phụ mẫu quai ly ,Đạo sư vân hà đắc sanh ?quyền nhược/nhã ly thật ,vô thật tướng ấn ,thị ma sở thuyết 。thật nhược/nhã ly quyền ,bất khả thuyết thị 。nhất âm giáo đắc thật thất quyền ,quan phu quả phụ ,bất thành sanh hoạt ,vĩnh vô tử tôn 。 眾家解教,種種不同,皆是當世之師,各各自謂有於深致。時既流播,義亦添雜,晚賢情執,苟諍紛紜,所以上來研難,次論去取,略知大意(云云)。 chúng gia giải giáo ,chủng chủng bất đồng ,giai thị đương Thế Chi Sư ,các các tự vị hữu ư thâm trí 。thời ký lưu bá ,nghĩa diệc thiêm tạp ,vãn hiền Tình chấp ,cẩu tránh phân vân ,sở dĩ thượng lai nghiên nạn/nan ,thứ luận khứ thủ ,lược tri đại ý (vân vân )。 若除其病,如上所說,若不除法,用之則異。云何用異?有相則具用四門;無相則用共不共八門。褒貶則用貶小褒大,貶偏褒圓,貶權褒實。同歸則用同歸一乘,常住佛性,究竟圓趣。常住則用非常、非無常,雙用常無常,二鳥俱遊,八術具足。用五味則次第如文,在下當說。用提謂波利,亦不止是人天之乘。用半滿則有五句:滿、開滿立半、破半明滿、帶半明滿、廢半明滿。用因緣、假名,則為三藏兩門耳。用誑相,是通教一門耳。用真秖是常,常秖是真。法界不獨在《華嚴》;圓宗不偏指《大集》。用有相無相者,約有相明無相,約無相明有相,二不相離。用一音者,有慧方便解,有方便慧解。設取其名,用義永異(云云)。 nhược/nhã trừ kỳ bệnh ,như thượng sở thuyết ,nhược/nhã bất trừ Pháp ,dụng chi tức dị 。vân hà dụng dị ?hữu tướng tức cụ dụng tứ môn ;vô tướng tức dụng cọng bất cộng bát môn 。bao biếm tức dụng biếm tiểu bao Đại ,biếm Thiên bao viên ,biếm quyền bao thật 。đồng quy tức dụng đồng quy nhất thừa ,thường trụ Phật tánh ,cứu cánh viên thú 。thường trụ tức dụng phi thường 、phi vô thường ,song dụng thường vô thường ,nhị điểu câu du ,bát thuật cụ túc 。dụng ngũ vị tức thứ đệ như văn ,tại hạ đương thuyết 。dụng đề vị ba lợi ,diệc bất chỉ thị nhân Thiên chi thừa 。dụng bán mãn tức hữu ngũ cú :mãn 、khai mãn lập bán 、phá bán minh mãn 、đái bán minh mãn 、phế bán minh mãn 。dụng nhân duyên 、giả danh ,tức vi Tam Tạng lưỡng môn nhĩ 。dụng cuống tướng ,thị thông giáo nhất môn nhĩ 。dụng chân kì thị thường ,thường kì thị chân 。Pháp giới bất độc tại 《hoa nghiêm 》;viên tông bất Thiên chỉ 《đại tập 》。dụng hữu tướng vô tướng giả ,ước hữu tướng minh vô tướng ,ước vô tướng minh hữu tướng ,nhị bất tướng ly 。dụng nhất âm giả ,hữu tuệ phương tiện giải ,hữu phương tiện tuệ giải 。thiết thủ kỳ danh ,dụng nghĩa vĩnh dị (vân vân )。 ○五、判教相者,即為六:一、舉大綱。二、引三文證。三、五味半滿相成。四、明合不合。五、通別料簡。六、增數明教。 ○ngũ 、phán giáo tướng giả ,tức vi lục :nhất 、cử đại cương 。nhị 、dẫn tam văn chứng 。tam 、ngũ vị bán mãn tướng thành 。tứ 、minh hợp bất hợp 。ngũ 、thông biệt liêu giản 。lục 、tăng số minh giáo 。 一、大綱三種:一、頓。二、漸。三、不定。此三名同舊,義異也(云云)。今釋此三教各作二解:一、約教門解。二、約觀門解。教門為信行人,又成聞義;觀門為法行人,又成慧義。聞慧具足,如人有目,日光明照,見種種色,具如《釋論》偈(云云)。 nhất 、đại cương tam chủng :nhất 、đốn 。nhị 、tiệm 。tam 、bất định 。thử tam danh đồng cựu ,nghĩa dị dã (vân vân )。kim thích thử tam giáo các tác nhị giải :nhất 、ước giáo môn giải 。nhị 、ước quán môn giải 。giáo môn vi tín hạnh/hành/hàng nhân ,hựu thành văn nghĩa ;quán môn vi Pháp hành nhân ,hựu thành tuệ nghĩa 。văn tuệ cụ túc ,như nhân hữu mục ,nhật quang minh chiếu ,kiến chủng chủng sắc ,cụ như 《thích luận 》kệ (vân vân )。 先約教者,若《華嚴》七處八會之說,譬如「日出先照高山」。《淨名》中「唯嗅薝蔔」。《大品》中說「不共般若」。《法華》云:「但說無上道」,又:「始見我身,聞我所說,即皆信受,入如來慧,若遇眾生,盡教佛道。」《涅槃》二十七云:「雪山有草名為忍辱,牛若食者,即得醍醐。」又云:「我初成佛,恒沙菩薩來問是義,如汝無異。」諸大乘經如此意義類例,皆名頓教相也,非頓教部也。 tiên ước giáo giả ,nhược/nhã 《hoa nghiêm 》thất xứ bát hội chi thuyết ,thí như 「nhật xuất tiên chiếu cao sơn 」。《tịnh danh 》trung 「duy khứu đảm bặc 」。《Đại phẩm 》trung thuyết 「bất cộng Bát-nhã 」。《Pháp hoa 》vân :「đãn thuyết vô thượng đạo 」,hựu :「thủy kiến ngã thân ,văn ngã sở thuyết ,tức giai tín thọ ,nhập Như Lai tuệ ,nhược/nhã ngộ chúng sanh ,tận giáo Phật đạo 。」《Niết-Bàn 》nhị thập thất vân :「tuyết sơn hữu thảo danh vi nhẫn nhục ,ngưu nhược/nhã thực/tự giả ,tức đắc thể hồ 。」hựu vân :「ngã sơ thành Phật ,hằng sa Bồ Tát lai vấn thị nghĩa ,như nhữ vô dị 。」chư Đại thừa Kinh như thử ý nghĩa loại lệ ,giai danh đốn giáo tướng dã ,phi đốn giáo bộ dã 。 二、漸教相者,如《涅槃》十三云:「從佛出十二部經,從十二部經出修多羅,從修多羅出方等經,從方等經出般若,從般若出涅槃。」如此等意即是漸教相也。 nhị 、tiệm giáo tướng giả ,như 《Niết-Bàn 》thập tam vân :「tùng Phật xuất thập nhị bộ Kinh ,tùng thập nhị bộ Kinh xuất tu-đa-la ,tùng tu-đa-la xuất phương đẳng Kinh ,tùng phương đẳng Kinh xuất Bát-nhã ,tùng Bát-nhã xuất Niết-Bàn 。」như thử đẳng ý tức thị tiệm giáo tướng dã 。 又始自人天、二乘、菩薩、佛道,亦是漸也。又中間次第入,亦是漸(云云)。 hựu thủy tự nhân thiên 、nhị thừa 、Bồ Tát 、Phật đạo ,diệc thị tiệm dã 。hựu trung gian thứ đệ nhập ,diệc thị tiệm (vân vân )。 三、不定教者,此無別法,但約頓、漸,其義自明。今依《大經》二十七云:「置毒乳中,乳即殺人,酪、蘇、醍醐亦能殺人。」此謂過去佛所,甞聞大乘實相之教,譬之以毒。今值釋迦聲教,其毒即發,結惑人死。若如提謂波利,但聞五戒,不起法忍,三百人得信忍,四天王得柔順忍,皆服長樂之藥,佩長生之符,住於戒中,見諸佛母,即是乳中殺人也。酪中殺人者,如《智度論》云:「教有二種:一、顯露教。二、祕密教。」顯露者,初轉法輪,五比丘及八萬諸天得法眼淨。若祕密教,無量菩薩得無生法忍。此是毒至於酪而能殺人也。生蘇中殺人者,有諸菩薩,於方等大乘教得見佛性,住大涅槃,即其義也。熟蘇殺人者,有諸菩薩,於摩訶般若教得見佛性,即其義也。醍醐殺人者,如涅槃教中,鈍根聲聞開發慧眼,得見佛性,乃至鈍根緣覺、菩薩七種方便,皆入究竟涅槃,即其義也。是名不定教相也,非不定部。 tam 、bất định giáo giả ,thử vô biệt Pháp ,đãn ước đốn 、tiệm ,kỳ nghĩa tự minh 。kim y 《Đại Nhật kinh 》nhị thập thất vân :「trí độc nhũ trung ,nhũ tức sát nhân ,lạc 、tô 、thể hồ diệc năng sát nhân 。」thử vị quá khứ Phật sở ,甞văn Đại-Thừa thật tướng chi giáo ,thí chi dĩ độc 。kim trị Thích Ca thanh giáo ,kỳ độc tức phát ,kết/kiết hoặc nhân tử 。nhược như đề vị ba lợi ,đãn văn ngũ giới ,bất khởi pháp nhẫn ,tam bách nhân đắc tín nhẫn ,Tứ Thiên Vương đắc nhu thuận nhẫn ,giai phục trường/trưởng lạc/nhạc chi dược ,bội trường/trưởng sanh chi phù ,trụ/trú ư giới trung ,kiến chư Phật mẫu ,tức thị nhũ trung sát nhân dã 。lạc trung sát nhân giả ,như 《Trí độ luận 》vân :「giáo hữu nhị chủng :nhất 、hiển lộ giáo 。nhị 、bí mật giáo 。」hiển lộ giả ,sơ chuyển Pháp luân ,ngũ bỉ khâu cập bát vạn chư Thiên đắc pháp nhãn tịnh 。nhược/nhã bí mật giáo ,vô lượng Bồ Tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。thử thị độc chí ư lạc nhi năng sát nhân dã 。sanh tô trung sát nhân giả ,hữu chư Bồ-tát ,ư phương đẳng Đại thừa giáo đắc kiến Phật tánh ,trụ/trú đại Niết Bàn ,tức kỳ nghĩa dã 。thục tô sát nhân giả ,hữu chư Bồ-tát ,ư Ma-ha Bát-nhã giáo đắc kiến Phật tánh ,tức kỳ nghĩa dã 。thể hồ sát nhân giả ,như Niết-Bàn giáo trung ,độn căn Thanh văn khai phát Tuệ-nhãn ,đắc kiến Phật tánh ,nãi chí độn căn duyên giác 、Bồ Tát thất chủng phương tiện ,giai nhập cứu cánh Niết Bàn ,tức kỳ nghĩa dã 。thị danh bất định giáo tướng dã ,phi bất định bộ 。 二、約觀門明義者,一、圓頓觀,從初發心即觀實相,修四種三昧,行八正道,即於道場開佛知見,得無生忍。如牛食忍草,即得醍醐,其意具在《止觀》(云云)。 nhị 、ước quán môn minh nghĩa giả ,nhất 、viên đốn quán ,tùng sơ phát tâm tức quán thật tướng ,tu tứ chủng tam muội ,hạnh/hành/hàng Bát Chánh Đạo ,tức ư đạo tràng khai Phật tri kiến ,đắc vô sanh nhẫn 。như ngưu thực/tự nhẫn thảo ,tức đắc thể hồ ,kỳ ý cụ tại 《chỉ quán 》(vân vân )。 二、漸次觀,從初發心為圓極故,修阿那波那十二門禪,即是根本之行。故云:「凡夫如雜血乳。」次修六妙門,十六特勝、觀、練、熏、修等,乃至道品、四諦觀等,即是聲聞法,如清淨乳行也。次修十二緣觀,即是緣覺,如酪行也。次修四弘誓願,六波羅蜜,通藏菩薩所行事理之法,皆如生蘇行也。次修別教菩薩所行之行,皆如熟蘇,故云菩薩如熟蘇也。次修自性禪、入一切禪,乃至清淨淨禪,此諸法門,能見佛性,住大涅槃,真應具足,故名醍醐行也。 nhị 、tiệm thứ quán ,tùng sơ phát tâm vi viên cực cố ,tu A na ba na thập nhị môn Thiền ,tức thị căn bản chi hạnh/hành/hàng 。cố vân :「phàm phu như tạp huyết nhũ 。」thứ tu lục diệu môn ,thập lục đặc thắng 、quán 、luyện 、huân 、tu đẳng ,nãi chí đạo phẩm 、Tứ đế quán đẳng ,tức thị thanh văn Pháp ,như thanh tịnh nhũ hạnh/hành/hàng dã 。thứ tu thập nhị duyên quán ,tức thị duyên giác ,như lạc hạnh/hành/hàng dã 。thứ tu tứ hoằng thệ nguyện ,lục Ba la mật ,thông tạng Bồ Tát sở hạnh sự lý chi Pháp ,giai như sanh tô hạnh/hành/hàng dã 。thứ tu biệt giáo Bồ Tát sở hạnh chi hạnh/hành/hàng ,giai như thục tô ,cố vân Bồ Tát như thục tô dã 。thứ tu tự tánh Thiền 、nhập nhất thiết Thiền ,nãi chí thanh tịnh tịnh Thiền ,thử chư Pháp môn ,năng kiến Phật tánh ,trụ/trú đại Niết Bàn ,chân ưng cụ túc ,cố danh thể hồ hạnh/hành/hàng dã 。 若的就菩薩位,辨五味義,如上行妙中辨,亦如《次第禪門》說也,是名漸次觀也。 nhược/nhã đích tựu Bồ Tát vị ,biện ngũ vị nghĩa ,như thượng hạnh/hành/hàng diệu trung biện ,diệc như 《thứ đệ Thiền môn 》thuyết dã ,thị danh tiệm thứ quán dã 。 不定觀者,從過去佛深種善根,今修證十二門,豁然開悟,得無生忍,即是毒在乳中,即能殺人也。若坐證不淨觀,九想、十想、背捨、勝處、有作四聖諦觀等,因此禪定,豁然心開意解,得無生忍,即是毒至酪中殺人也。若有人發四私誓願,修於六度,體假入空,無生四諦觀,豁然悟解,得無生忍,即是毒至生蘇殺人也。若人修行六度,修從空出假,修無量四諦觀,豁然心悟,得無生忍,是毒至熟蘇而殺人也。若有坐禪,修中道自性等禪正觀,學無作四聖諦,行法華、般舟等四種三昧,豁然心悟,得無生忍,即是醍醐行中殺人也。 bất định quán giả ,tùng quá khứ Phật thâm chủng thiện căn ,kim tu chứng thập nhị môn ,khoát nhiên khai ngộ ,đắc vô sanh nhẫn ,tức thị độc tại nhũ trung ,tức năng sát nhân dã 。nhược/nhã tọa chứng bất tịnh quán ,cửu tưởng 、thập tưởng 、bối xả 、thắng xứ 、hữu tác tứ thánh đế quán đẳng ,nhân thử Thiền định ,khoát nhiên tâm khai ý giải ,đắc vô sanh nhẫn ,tức thị độc chí lạc trung sát nhân dã 。nhược hữu nhân phát tứ tư thệ nguyện ,tu ư lục độ ,thể giả nhập không ,vô sanh Tứ đế quán ,khoát nhiên ngộ giải ,đắc vô sanh nhẫn ,tức thị độc chí sanh tô sát nhân dã 。nhược/nhã nhân tu hành lục độ ,tu tùng không xuất giả ,tu vô lượng Tứ đế quán ,khoát nhiên tâm ngộ ,đắc vô sanh nhẫn ,thị độc chí thục tô nhi sát nhân dã 。nhược hữu tọa Thiền ,tu trung đạo tự tánh đẳng Thiền chánh quán ,học vô tác tứ thánh đế ,hạnh/hành/hàng Pháp hoa 、ba/bát châu đẳng tứ chủng tam muội ,khoát nhiên tâm ngộ ,đắc vô sanh nhẫn ,tức thị thể hồ hạnh/hành/hàng trung sát nhân dã 。 今辨信、法兩行,明於佛法,各作三意,歷前諸教,無有一科而不異諸法師也。若欲修禪學道,歷前諸觀,為法行人,說安心法,無有一科與世間禪師同也。是名略點教觀大意,大該佛法。 kim biện tín 、Pháp lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,minh ư Phật Pháp ,các tác tam ý ,lịch tiền chư giáo ,vô hữu nhất khoa nhi bất dị chư Pháp sư dã 。nhược/nhã dục tu Thiền học đạo ,lịch tiền chư quán ,vi Pháp hành nhân ,thuyết an tâm Pháp ,vô hữu nhất khoa dữ thế gian Thiền sư đồng dã 。thị danh lược điểm giáo quán đại ý ,Đại cai Phật Pháp 。 二、引三文證者,所謂〈方便品〉、《無量義經》、〈信解品〉也。〈方便品〉云:「我始坐道場,觀樹亦經行,於三七日中,思惟如此事,我所得智慧,微妙最第一,眾生諸根鈍,云何而可度?我寧不說法,疾入於涅槃。尋念過去佛,所行方便力,我今所得道,亦應說三乘。」「我始坐道場」,即是明頓,何者?從兜率下,法身眷屬,如陰雲籠月,共降母胎,胎若虛空,常說妙法,乃至寂滅道場,始成正覺,為諸菩薩純說大乘,如日初出,前照高山。此明釋迦最初頓說也。〈序品〉云:「佛放眉間光,遍照東方萬八千土,覩聖主師子,演說經法,微妙第一,教諸菩薩。」次云:「若人遭苦……為說涅槃,盡諸苦際。」即是現在佛先頓後漸。又文殊釋疑,引昔佛亦爾。文云:「又見諸如來,自然成佛道。世尊在大眾,敷演深法義。」次即云:「一一諸佛土,聲聞眾無數。」即是古佛,先頓後漸。又下方涌出菩薩問訊,佛答云:「如是!如是!眾生易度,始見我身,聞我所說,即皆信受,入如來慧。除先修習學小乘者,如是之人,我今亦令得聞是經,入於佛慧。」即是釋迦,初頓後漸。 nhị 、dẫn tam văn chứng giả ,sở vị 〈Phương Tiện Phẩm 〉、《vô lượng nghĩa Kinh 》、〈tín giải phẩm 〉dã 。〈Phương Tiện Phẩm 〉vân :「ngã thủy tọa đạo tràng ,quán thụ/thọ diệc kinh hành ,ư tam thất nhật trung ,tư tánh như thử sự ,ngã sở đắc trí tuệ ,vi diệu tối đệ nhất ,chúng sanh chư căn độn ,vân hà nhi khả độ ?ngã ninh bất thuyết Pháp ,tật nhập ư Niết-Bàn 。tầm niệm quá khứ Phật ,sở hạnh phương tiện lực ,ngã kim sở đắc đạo ,diệc ưng thuyết tam thừa 。」「ngã thủy tọa đạo tràng 」,tức thị minh đốn ,hà giả ?tùng Đâu Suất hạ ,Pháp thân quyến thuộc ,như uẩn vân lung nguyệt ,cọng hàng mẫu thai ,thai nhược/nhã hư không ,thường thuyết diệu pháp ,nãi chí tịch diệt đạo tràng ,thủy thành chánh giác ,vi chư Bồ-tát thuần thuyết Đại-Thừa ,như nhật sơ xuất ,tiền chiếu cao sơn 。thử minh Thích Ca tối sơ đốn thuyết dã 。〈tự phẩm 〉vân :「Phật phóng my gian quang ,biến chiếu Đông phương vạn bát thiên độ ,đổ thánh chủ sư tử ,diễn thuyết Kinh Pháp ,vi diệu đệ nhất ,giáo chư Bồ-tát 。」thứ vân :「nhược/nhã nhân tao khổ ……vi thuyết Niết-Bàn ,tận chư khổ tế 。」tức thị hiện tại Phật tiên đốn hậu tiệm 。hựu Văn Thù thích nghi ,dẫn tích Phật diệc nhĩ 。văn vân :「hựu kiến chư Như Lai ,tự nhiên thành Phật đạo 。Thế Tôn tại Đại chúng ,phu diễn thâm pháp nghĩa 。」thứ tức vân :「nhất nhất chư Phật thổ ,Thanh văn chúng vô số 。」tức thị cổ Phật ,tiên đốn hậu tiệm 。hựu hạ phương dũng xuất Bồ Tát vấn tấn ,Phật đáp vân :「như thị !như thị !chúng sanh dịch độ ,thủy kiến ngã thân ,văn ngã sở thuyết ,tức giai tín thọ ,nhập Như Lai tuệ 。trừ tiên tu tập học Tiểu thừa giả ,như thị chi nhân ,ngã kim diệc lệnh đắc văn thị Kinh ,nhập ư Phật tuệ 。」tức thị Thích Ca ,sơ đốn hậu tiệm 。 如此等初頓,未必純教法身菩薩,亦有凡夫大根性者。即有兩義,當體圓頓得悟者,即是醍醐。初心之人,雖聞大教,始入十信,最是初味,初能生後,復是於乳。何者?雖言是頓,或乘戒俱急,或戒緩乘急,如此業生,無由自致,必須應生,引入七處八會。大機扣佛,譬忍辱草,圓應頓說,譬出醍醐。又頓教最初,始入內凡,仍呼為乳。呼為乳者,意不在淡,以初故本故。如牛新生,血變為乳,純淨在身,犢子若(口*數),牛即出乳。佛亦如是,始坐道場,新成正覺,無明等血轉變為明,八萬法藏十二部經具在法身,大機犢子,先感得乳,乳為眾味之初,譬頓在眾教之首,故以華嚴為乳耳。三教分別,即名頓教,亦即醍醐。五味分別,即名乳教。 như thử đẳng sơ đốn ,vị tất thuần giáo pháp thân Bồ-tát ,diệc hữu phàm phu Đại căn tánh giả 。tức hữu lượng (lưỡng) nghĩa ,đương thể viên đốn đắc ngộ giả ,tức thị thể hồ 。sơ tâm chi nhân ,tuy văn đại giáo ,thủy nhập thập tín ,tối thị sơ vị ,sơ năng sanh hậu ,phục thị ư nhũ 。hà giả ?tuy ngôn thị đốn ,hoặc thừa giới câu cấp ,hoặc giới hoãn thừa cấp ,như thử nghiệp sanh ,vô do tự trí ,tất tu ưng sanh ,dẫn nhập thất xứ bát hội 。Đại ky khấu Phật ,thí nhẫn nhục thảo ,viên ưng đốn thuyết ,thí xuất thể hồ 。hựu đốn giáo tối sơ ,thủy nhập nội phàm ,nhưng hô vi nhũ 。hô vi nhũ giả ,ý bất tại đạm ,dĩ sơ cố bổn cố 。như ngưu tân sanh ,huyết biến vi nhũ ,thuần tịnh tại thân ,độc tử nhược/nhã (khẩu *số ),ngưu tức xuất nhũ 。Phật diệc như thị ,thủy tọa đạo tràng ,tân thành chánh giác ,vô minh đẳng huyết chuyển biến vi minh ,bát vạn pháp tạng thập nhị bộ Kinh cụ tại Pháp thân ,Đại ky độc tử ,tiên cảm đắc nhũ ,nhũ vi chúng vị chi sơ ,thí đốn tại chúng giáo chi thủ ,cố dĩ hoa nghiêm vi nhũ nhĩ 。tam giáo phân biệt ,tức danh đốn giáo ,diệc tức thể hồ 。ngũ vị phân biệt ,tức danh nhũ giáo 。 又約行者,大機稟頓,即破無明,得無生忍,行如醍醐。又雖稟此頓,未能悟入,始初立行,故其行如乳。若望小根性人,行又如乳。何者?大教擬小,如聾如瘂,非己智分,行在凡地,全生如乳。以此義故,頓教在初,亦名醍醐,亦名為乳,其意可見也。 hựu ước hành giả ,Đại ky bẩm đốn ,tức phá vô minh ,đắc vô sanh nhẫn ,hạnh/hành/hàng như thể hồ 。hựu tuy bẩm thử đốn ,vị năng ngộ nhập ,thủy sơ lập hạnh/hành/hàng ,cố kỳ hạnh/hành/hàng như nhũ 。nhược/nhã vọng tiểu căn tánh nhân ,hạnh/hành/hàng hựu như nhũ 。hà giả ?đại giáo nghĩ tiểu ,như lung như ngọng ,phi kỷ trí phần ,hạnh/hành/hàng tại phàm địa ,toàn sanh như nhũ 。dĩ thử nghĩa cố ,đốn giáo tại sơ ,diệc danh thể hồ ,diệc danh vi nhũ ,kỳ ý khả kiến dã 。 次開漸者,佛本以大乘擬度眾生,其不堪者,尋思方便,趣波羅柰,於一乘道分別說三,即是開三藏教也。非但釋迦隱其無量神德作斯漸化,過現諸佛亦復如是。如前所引,當知初頓之後,次開於漸。故《涅槃》云:「從佛出十二部經,從十二部出修多羅。」正與此義相應。譬如從牛出乳,從乳出酪,其譬不違。漸機於頓教未轉,全生如乳;三藏中轉,革凡成聖,喻變乳為酪,即是次第相生,為第二時教,不取濃淡優劣為喻也。〈方便品〉文齊於此。 thứ khai tiệm giả ,Phật bổn dĩ Đại-Thừa nghĩ độ chúng sanh ,kỳ bất kham giả ,tầm tư phương tiện ,thú ba la nại ,ư nhất thừa đạo phân biệt thuyết tam ,tức thị khai tam tạng giáo dã 。phi đãn Thích Ca ẩn kỳ vô lượng Thần đức tác tư tiệm hóa ,quá/qua hiện chư Phật diệc phục như thị 。như tiền sở dẫn ,đương tri sơ đốn chi hậu ,thứ khai ư tiệm 。cố 《Niết-Bàn 》vân :「tùng Phật xuất thập nhị bộ Kinh ,tùng thập nhị bộ xuất tu-đa-la 。」chánh dữ thử nghĩa tướng ứng 。thí như tùng ngưu xuất nhũ ,tùng nhũ xuất lạc ,kỳ thí bất vi 。tiệm ky ư đốn giáo vị chuyển ,toàn sanh như nhũ ;Tam Tạng trung chuyển ,cách phàm thành thánh ,dụ biến nhũ vi lạc ,tức thị thứ đệ tướng sanh ,vi đệ nhị thời giáo ,bất thủ nùng đạm ưu liệt vi dụ dã 。〈Phương Tiện Phẩm 〉văn tề ư thử 。 妙法蓮華經玄義卷第十上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ thập thượng 妙法蓮華經玄義卷第十下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ thập hạ 天台智者大師說 Thiên Thai trí giả đại sư thuyết 次、引《無量義》為證者:文云:「我以佛眼觀一切法,不可宣說。所以者何?諸眾生性欲不同。」性欲不同,種種說法,文辭是一而義別異,義異故眾生解異,解異故得法、得果、得道亦異。初說四諦為求聲聞人,而八億諸天來下聽法,發菩提心。中於處處說甚深十二因緣,為求支佛人。次說方等十二部經、摩訶般若、華嚴海空,宣說菩薩歷劫修行,而百千比丘、無量眾生發菩提心,或住聲聞,萬億人天得須陀洹,至阿羅漢,住辟支佛。「佛眼觀一切法」,即是頓法在前,四諦、十二緣即是次漸。若依此文,說三藏竟,次說方等十二部經。所以次小說大者,佛本授大,眾生不堪,抽大出小,令斷結成聖,雖有此益,非佛本懷。次說《方等》、《維摩》、《思益》、《殃掘摩羅》,彈訶小乘保果之僻,譏刺三藏斷滅之非。故身子、善吉,齊教專小,初不曾聞大乘威德,或茫然棄鉢,或怖畏却華,不知是何言,不知以何答。然方等彈斥教在三藏之後,被訶之時應在十二年前。何以得知?皆追述昔訶,驗是前事。何者?前已稟教得道,證於無學,荷佛恩深,心相體信,不復恚怒。自昔至今,恣殃掘之譏、任淨名之折,得為恥小慕大之益,喻如烹酪作生蘇,即此義也。按《無量義》,得知方等是三藏之後,為第三時教也。 thứ 、dẫn 《vô lượng nghĩa 》vi chứng giả :văn vân :「ngã dĩ Phật nhãn quán nhất thiết pháp ,bất khả tuyên thuyết 。sở dĩ giả hà ?chư chúng sanh tánh dục bất đồng 。」tánh dục bất đồng ,chủng chủng thuyết Pháp ,văn từ thị nhất nhi nghĩa biệt dị ,nghĩa dị cố chúng sanh giải dị ,giải dị cố đắc pháp 、đắc quả 、đắc đạo diệc dị 。sơ thuyết Tứ đế vi cầu Thanh văn nhân ,nhi bát ức chư Thiên lai hạ thính pháp ,phát Bồ-đề tâm 。trung ư xứ xứ thuyết thậm thâm thập nhị nhân duyên ,vi cầu Chi Phật nhân 。thứ thuyết phương đẳng thập nhị bộ Kinh 、Ma-ha Bát-nhã 、hoa nghiêm hải không ,tuyên thuyết Bồ Tát lịch kiếp tu hành ,nhi bách thiên Tỳ-kheo 、vô lượng chúng sanh phát Bồ-đề tâm ,hoặc trụ/trú Thanh văn ,vạn ức nhân thiên đắc Tu đà Hoàn ,chí A-la-hán ,trụ/trú Bích Chi Phật 。「Phật nhãn quán nhất thiết pháp 」,tức thị đốn pháp tại tiền ,Tứ đế 、thập nhị duyên tức thị thứ tiệm 。nhược/nhã y thử văn ,thuyết Tam Tạng cánh ,thứ thuyết phương đẳng thập nhị bộ Kinh 。sở dĩ thứ tiểu thuyết Đại giả ,Phật bổn thọ/thụ Đại ,chúng sanh bất kham ,trừu Đại xuất tiểu ,lệnh đoạn kết thành thánh ,tuy hữu thử ích ,phi Phật bổn hoài 。thứ thuyết 《phương đẳng 》、《Duy ma 》、《tư ích 》、《ương quật ma la 》,đạn ha Tiểu thừa bảo quả chi tích ,ky thứ Tam Tạng đoạn điệt chi phi 。cố Thân tử 、thiện cát ,tề giáo chuyên tiểu ,sơ bất tằng văn Đại-Thừa uy đức ,hoặc mang nhiên khí bát ,hoặc bố úy khước hoa ,bất tri thị hà ngôn ,bất tri dĩ hà đáp 。nhiên phương đẳng đạn xích giáo tại Tam Tạng chi hậu ,bị ha chi thời ưng tại thập nhị niên tiền 。hà dĩ đắc tri ?giai truy thuật tích ha ,nghiệm thị tiền sự 。hà giả ?tiền dĩ bẩm giáo đắc đạo ,chứng ư vô học ,hà Phật ân thâm ,tâm tướng thể tín ,bất phục khuể nộ 。tự tích chí kim ,tứ ương quật chi ky 、nhâm tịnh danh chi chiết ,đắc vi sỉ tiểu mộ Đại chi ích ,dụ như phanh lạc tác sanh tô ,tức thử nghĩa dã 。án 《vô lượng nghĩa 》,đắc tri phương đẳng thị Tam Tạng chi hậu ,vi đệ tam thời giáo dã 。 按《無量義經》云:「次說摩訶般若,華嚴海空,歷劫修行者」,此是方等之後而明《大品》。《大品》或說無常無我,或說於空,或說不生不滅,皆歷色心至一切種智,句句迴轉,明修行法,即是歷劫修行之意也。又云:「百千比丘萬億人天得須陀洹及阿羅漢,住辟支佛」者,驗是共般若也。而言華嚴海空者,若作寂滅道場之華嚴,此非次第。今依《法性論》云:「鈍根菩薩三處入法界,初則《般若》,次則《法華》,後則《涅槃》。」因《般若》入法界,即是華嚴海空。又《華嚴》時節長,昔小機未入,如聾如瘂;今聞《般若》即能得入,即其義焉。《大品》通三乘人,可得有四果,《華嚴》隔小,故無此義。故《方等》之後,次說《般若》,為第四時教也。 án 《vô lượng nghĩa Kinh 》vân :「thứ thuyết Ma-ha Bát-nhã ,hoa nghiêm hải không ,lịch kiếp tu hành giả 」,thử thị phương đẳng chi hậu nhi minh 《Đại phẩm 》。《Đại phẩm 》hoặc thuyết vô thường vô ngã ,hoặc thuyết ư không ,hoặc thuyết bất sanh bất diệt ,giai lịch sắc tâm chí nhất thiết chủng trí ,cú cú hồi chuyển ,minh tu hành Pháp ,tức thị lịch kiếp tu hành chi ý dã 。hựu vân :「bách thiên Tỳ-kheo vạn ức nhân thiên đắc Tu đà Hoàn cập A-la-hán ,trụ/trú Bích Chi Phật 」giả ,nghiệm thị cộng Bát-nhã dã 。nhi ngôn hoa nghiêm hải không giả ,nhược/nhã tác tịch diệt đạo tràng chi hoa nghiêm ,thử phi thứ đệ 。kim y 《pháp tánh luận 》vân :「độn căn Bồ Tát tam xứ/xử nhập Pháp giới ,sơ tức 《Bát-nhã 》,thứ tức 《Pháp hoa 》,hậu tức 《Niết-Bàn 》。」nhân 《Bát-nhã 》nhập Pháp giới ,tức thị hoa nghiêm hải không 。hựu 《hoa nghiêm 》thời tiết trường/trưởng ,tích tiểu ky vị nhập ,như lung như ngọng ;kim văn 《Bát-nhã 》tức năng đắc nhập ,tức kỳ nghĩa yên 。《Đại phẩm 》thông tam thừa nhân ,khả đắc hữu tứ quả ,《hoa nghiêm 》cách tiểu ,cố vô thử nghĩa 。cố 《phương đẳng 》chi hậu ,thứ thuyết 《Bát-nhã 》,vi đệ tứ thời giáo dã 。 復言熟蘇味者,命令轉教,領知眾物,心漸通泰,自知螢火不及日光,敬伏之情,倍更轉熟,如從生蘇轉成熟蘇也。又解「般若之後明華嚴海空」者,即是圓頓法華教也。何者?初成道時,純說圓頓,為不解者大機未濃,以三藏方等般若洮汰淳熟根利障除,堪聞圓頓,即說法華,開佛知見,得入法界,與華嚴齊,《法性論》中入者是也。故下文云:「始見我身……入如來慧。」今聞是經入於佛慧,初後佛慧圓頓義齊,故次般若之後,說華嚴海空,齊法華也,亦第五時教也。 phục ngôn thục tô vị giả ,mạng lệnh chuyển giáo ,lĩnh tri chúng vật ,tâm tiệm thông thái ,tự tri huỳnh hỏa bất cập nhật quang ,kính phục chi Tình ,bội cánh chuyển thục ,như tùng sanh tô chuyển thành thục tô dã 。hựu giải 「Bát-nhã chi hậu minh hoa nghiêm hải không 」giả ,tức thị viên đốn Pháp hoa giáo dã 。hà giả ?sơ thành đạo thời ,thuần thuyết viên đốn ,vi ất giải giả Đại ky vị nùng ,dĩ Tam Tạng phương đẳng Bát-nhã thao thái thuần thục căn lợi chướng trừ ,kham văn viên đốn ,tức thuyết Pháp hoa ,khai Phật tri kiến ,đắc nhập Pháp giới ,dữ hoa nghiêm tề ,《pháp tánh luận 》trung nhập giả thị dã 。cố hạ văn vân :「thủy kiến ngã thân ……nhập Như Lai tuệ 。」kim văn thị Kinh nhập ư Phật tuệ ,sơ hậu Phật tuệ viên đốn nghĩa tề ,cố thứ Bát-nhã chi hậu ,thuyết hoa nghiêm hải không ,tề Pháp hoa dã ,diệc đệ ngũ thời giáo dã 。 復言醍醐者,是眾味之後也。《涅槃》稱為醍醐,此經名大王饍,故知二經俱是醍醐。又燈明佛說《法華經》竟,即於中夜唱入涅槃。彼佛一化,初說《華嚴》,後說《法華》。迦葉佛時,亦復如是,悉不明《涅槃》,皆以《法華》為後教後味。今佛熟前番人,以《法華》為醍醐,更熟後段人,重將《般若》洮汰,方入《涅槃》。復以《涅槃》為後教後味。譬如田家先種先熟先收,晚種後熟後收。《法華》八千聲聞,無量損生菩薩,即是前熟果實,於《法華》中收,更無所作。若五千自起,人天被移,皆是後熟,《涅槃》中收。為此義故,故云:「從摩訶般若出大涅槃。」即後番次第也。按《無量義》云:「摩訶般若,次華嚴海空。」即前番法華中次第也。 phục ngôn thể hồ giả ,thị chúng vị chi hậu dã 。《Niết-Bàn 》xưng vi thể hồ ,thử Kinh danh Đại Vương thiện ,cố tri nhị Kinh câu thị thể hồ 。hựu đăng minh Phật thuyết 《Pháp Hoa Kinh 》cánh ,tức ư trung dạ xướng nhập Niết Bàn 。bỉ Phật nhất hóa ,sơ thuyết 《hoa nghiêm 》,hậu thuyết 《Pháp hoa 》。Ca-diếp Phật thời ,diệc phục như thị ,tất bất minh 《Niết-Bàn 》,giai dĩ 《Pháp hoa 》vi hậu giáo hậu vị 。kim Phật thục tiền phiên nhân ,dĩ 《Pháp hoa 》vi thể hồ ,cánh thục hậu đoạn nhân ,trọng tướng 《Bát-nhã 》thao thái ,phương nhập 《Niết-Bàn 》。phục dĩ 《Niết-Bàn 》vi hậu giáo hậu vị 。thí như điền gia tiên chủng tiên thục tiên thu ,vãn chủng hậu thục hậu thu 。《Pháp hoa 》bát thiên Thanh văn ,vô lượng tổn sanh Bồ Tát ,tức thị tiền thục quả thật ,ư 《Pháp hoa 》trung thu ,cánh vô sở tác 。nhược/nhã ngũ thiên tự khởi ,nhân thiên bị di ,giai thị hậu thục ,《Niết-Bàn 》trung thu 。vi thử nghĩa cố ,cố vân :「tùng Ma-ha Bát-nhã xuất đại Niết Bàn 。」tức hậu phiên thứ đệ dã 。án 《vô lượng nghĩa 》vân :「Ma-ha Bát-nhã ,thứ hoa nghiêm hải không 。」tức tiền phiên Pháp hoa trung thứ đệ dã 。 問: vấn : 何意知鈍者於《法華》不入,更用《般若》洮汰? hà ý tri độn giả ư 《Pháp hoa 》bất nhập ,cánh dụng 《Bát-nhã 》thao thái ? 答: đáp : 《釋論》云:須菩提何故更問菩薩畢定不畢定?答云:須菩提於《法華》中,聞諸菩薩受記作佛,今於《般若》中,更問畢定不畢定。當知《法華》之後,更明般若也。 《thích luận 》vân :Tu-bồ-đề hà cố cánh vấn Bồ Tát tất định bất tất định ?đáp vân :Tu-bồ-đề ư 《Pháp hoa 》trung ,văn chư Bồ-tát thọ kí tác Phật ,kim ư 《Bát-nhã 》trung ,cánh vấn tất định bất tất định 。đương tri 《Pháp hoa 》chi hậu ,cánh minh ba/bát nhược dã 。 三引〈信解品〉,四大聲聞領教證次第者,文云:「其父先來,求子不得,中止一城,其家大富,多有僮僕,臣佐吏民,亦甚眾多。時貧窮子,遇到父舍,疾走而去,即遣傍人,急追將還。窮子驚愕,稱怨大喚,無罪囚執,此必定死。父語使言:不須此人,勿強將來。」此領何義?領初成佛,寂滅道場,法身大士四十一地眷屬圍遶,說圓頓教門,于時以大擬子,機生悶絕,當知佛日初出,頓教先開,譬如從牛,必先出乳。 tam dẫn 〈tín giải phẩm 〉,tứ đại thanh văn lĩnh giáo chứng thứ đệ giả ,văn vân :「kỳ phụ tiên lai ,cầu tử bất đắc ,trung chỉ nhất thành ,kỳ gia Đại phú ,đa hữu đồng bộc ,Thần tá lại dân ,diệc thậm chúng đa 。thời bần cùng tử ,ngộ đáo phụ xá ,tật tẩu nhi khứ ,tức khiển bàng nhân ,cấp truy tướng hoàn 。cùng tử kinh ngạc ,xưng oán Đại hoán ,vô tội tù chấp ,thử tất định tử 。phụ ngữ sử ngôn :bất tu thử nhân ,vật cường tướng lai 。」thử lĩnh hà nghĩa ?lĩnh sơ thành Phật ,tịch diệt đạo tràng ,pháp thân đại sĩ tứ thập nhất địa quyến thuộc vi nhiễu ,thuyết viên đốn giáo môn ,vu thời dĩ Đại nghĩ tử ,ky sanh muộn tuyệt ,đương tri Phật nhật sơ xuất ,đốn giáo tiên khai ,thí như tùng ngưu ,tất tiên xuất nhũ 。 「爾時長者將欲誘引其子,而以方便,密遣二人形色憔悴,無威德者,汝可詣彼,徐語窮子:雇汝除糞。即脫纓珞,著垢膩衣,以方便故,得近其子。」此領何義?此領次頓之後,隱舍那威德相好,作老比丘像,說三藏之教,二十年中常令除糞,得一日之價,即是從十二部後出修多羅,于時見思已斷,無漏心淨,譬如從乳出酪也。 「nhĩ thời Trưởng-giả tướng dục dụ dẫn kỳ tử ,nhi dĩ phương tiện ,mật khiển nhị nhân hình sắc khốn khổ ,vô uy đức giả ,nhữ khả nghệ bỉ ,từ ngữ cùng tử :cố nhữ trừ phẩn 。tức thoát anh lạc ,trước/trứ cấu nị y ,dĩ phương tiện ,đắc cận kỳ tử 。」thử lĩnh hà nghĩa ?thử lĩnh thứ đốn chi hậu ,ẩn xá na uy đức tướng hảo ,tác lão Tỳ-kheo tượng ,thuyết Tam Tạng chi giáo ,nhị thập niên trung thường lệnh trừ phẩn ,đắc nhất nhật chi giá ,tức thị tùng thập nhị bộ hậu xuất tu-đa-la ,vu thời kiến tư dĩ đoạn ,vô lậu tâm tịnh ,thí như tùng nhũ xuất lạc dã 。 「又經過是已後,心相體信,出入無難,然其所止,故在本處。」此領何義?明三藏之後,次說方等,已得道果,心相體信,聞大名「入」,住小名「出」,苦言彈訶名「無難」。又進宅內名「入」,入見群臣豪族,大功德力,聞寶炬陀羅尼,見不思議解脫神變,故名「入」也。出者止宿草庵,二乘境界名「出」也。心相體信者,得羅漢已,聞罵不瞋,內心慚愧,不敢以聲聞支佛法化人,心漸淳熟,如從酪出生蘇,是名從修多羅出方等經,即第三時教也。 「hựu Kinh quá/qua thị dĩ hậu ,tâm tướng thể tín ,xuất nhập vô nan ,nhiên kỳ sở chỉ ,cố tại bổn xứ 。」thử lĩnh hà nghĩa ?minh Tam Tạng chi hậu ,thứ thuyết phương đẳng ,dĩ đắc đạo quả ,tâm tướng thể tín ,văn Đại danh 「nhập 」,trụ/trú tiểu danh 「xuất 」,khổ ngôn đạn ha danh 「vô nan 」。hựu tiến/tấn trạch nội danh 「nhập 」,nhập kiến quần thần hào tộc ,Đại công đức lực ,văn bảo cự Đà-la-ni ,kiến bất tư nghị giải thoát thần biến ,cố danh 「nhập 」dã 。xuất giả chỉ tú thảo am ,nhị thừa cảnh giới danh 「xuất 」dã 。tâm tướng thể tín giả ,đắc La-hán dĩ ,văn mạ bất sân ,nội tâm tàm quý ,bất cảm dĩ Thanh văn chi Phật Pháp hóa nhân ,tâm tiệm thuần thục ,như tùng lạc xuất sanh tô ,thị danh tùng tu-đa-la xuất phương đẳng Kinh ,tức đệ tam thời giáo dã 。 「是時長者有疾,自知將死不久,語窮子言:我今多有金銀珍寶,倉庫盈溢,其中多少,所應取與。窮子受勅,領知眾物,而無悕取一餐之意,然其所止,故在本處。」此領何義?從方等後,次說《般若》。《般若》觀慧,即是家業,歷於名色,乃至種智,即是眾物。善吉等轉教,即是領知。但為菩薩說,自不行證,故無怖取,即是從方等經出《摩訶般若》。因是得識大士法門,滅破無知,譬從生蘇出熟蘇,是為第四時教也。 「Thị thời Trưởng-giả hữu tật ,tự tri tướng tử bất cửu ,ngữ cùng tử ngôn :ngã kim đa hữu kim ngân trân bảo ,thương khố doanh dật ,kỳ trung đa thiểu ,sở ưng thủ dữ 。cùng tử thọ/thụ sắc ,lĩnh tri chúng vật ,nhi vô hi thủ nhất xan chi ý ,nhiên kỳ sở chỉ ,cố tại bổn xứ 。」thử lĩnh hà nghĩa ?tùng phương đẳng hậu ,thứ thuyết 《Bát-nhã 》。《Bát-nhã 》quán tuệ ,tức thị gia nghiệp ,lịch ư danh sắc ,nãi chí chủng trí ,tức thị chúng vật 。thiện cát đẳng chuyển giáo ,tức thị lĩnh tri 。đãn vi Bồ-tát thuyết ,tự bất hạnh/hành chứng ,cố vô bố/phố thủ ,tức thị tùng phương đẳng Kinh xuất 《Ma-ha Bát-nhã 》。nhân thị đắc thức đại sĩ Pháp môn ,diệt phá vô tri ,thí tùng sanh tô xuất thục tô ,thị vi đệ tứ thời giáo dã 。 「復經少時,父知子意,漸已通泰,臨欲終時,而命其子,并會親族,即自宣言:此實我子,我實其父,今吾所有,皆是子有。付以家業,窮子歡喜,得未曾有。」此領何義?即是《般若》之後,次說《法華》。先以領知庫藏諸物,後不須說,但付業而已。譬前轉教,皆知法門,不須重演觀法,直破草庵,賜一大車,授作佛記,豈非明見佛性住大涅槃?故言從《摩訶般若》出《大涅槃》,是時無明破,中道理顯,其心皎潔,如清醍醐,即是從於熟蘇轉出醍醐,為第五時教也。 「phục Kinh thiểu thời ,phụ tri tử ý ,tiệm dĩ thông thái ,lâm dục chung thời ,nhi mạng kỳ tử ,tinh hội thân tộc ,tức tự tuyên ngôn :thử thật ngã tử ,ngã thật kỳ phụ ,kim ngô sở hữu ,giai thị tử hữu 。phó dĩ gia nghiệp ,cùng tử hoan hỉ ,đắc vị tằng hữu 。」thử lĩnh hà nghĩa ?tức thị 《Bát-nhã 》chi hậu ,thứ thuyết 《Pháp hoa 》。tiên dĩ lĩnh tri khố tạng chư vật ,hậu bất tu thuyết ,đãn phó nghiệp nhi dĩ 。thí tiền chuyển giáo ,giai tri Pháp môn ,bất tu trọng diễn quán Pháp ,trực phá thảo am ,tứ nhất đại xa ,thọ/thụ tác Phật kí ,khởi phi minh kiến Phật tánh trụ/trú đại Niết Bàn ?cố ngôn tùng 《Ma-ha Bát-nhã 》xuất 《đại Niết Bàn 》,Thị thời vô minh phá ,trung đạo lý hiển ,kỳ tâm kiểu khiết ,như thanh thể hồ ,tức thị tùng ư thục tô chuyển xuất thể hồ ,vi đệ ngũ thời giáo dã 。 此五味教,調熟一段漸機眾生,如身子等大德聲聞,於《法華》中得受記莂,見如來性,成大果實,如秋收冬藏,更無所作,不生不生,名大涅槃,即是前番。從《摩訶般若》出《妙法華》,為未熟者更論《般若》,入於《涅槃》而見佛性,即是後番,又從《般若》出《大涅槃》也。 thử ngũ vị giáo ,điều thục nhất đoạn tiệm ky chúng sanh ,như Thân tử đẳng Đại Đức Thanh văn ,ư 《Pháp hoa 》trung đắc thọ kí biệt ,kiến Như Lai tánh ,thành đại quả thật ,như thu thu đông tạng ,cánh vô sở tác ,bất sanh bất sanh ,danh đại Niết Bàn ,tức thị tiền phiên 。tùng 《Ma-ha Bát-nhã 》xuất 《Diệu pháp hoa 》,vi vị thục giả cánh luận 《Bát-nhã 》,nhập ư 《Niết-Bàn 》nhi kiến Phật tánh ,tức thị hậu phiên ,hựu tùng 《Bát-nhã 》xuất 《đại Niết Bàn 》dã 。 然二經教意,起盡是同。如《法華》三周說法,斷奠聲聞,咸歸一實,後開近顯遠,明菩薩事。《涅槃》亦爾,先勝三修,斷奠聲聞,入祕密藏,後三十六問,明菩薩事也。又《涅槃》臨滅,更扶三藏,誡約將來,使末代鈍根,不於佛法起斷滅見,廣開常宗,破此顛倒,令佛法久住。如此等事,其意則別,第五醍醐,佛性味同也。 nhiên nhị Kinh giáo ý ,khởi tận thị đồng 。như 《Pháp hoa 》tam châu thuyết Pháp ,đoạn điện Thanh văn ,hàm quy nhất thật ,hậu khai cận hiển viễn ,minh Bồ Tát sự 。《Niết-Bàn 》diệc nhĩ ,tiên thắng tam tu ,đoạn điện Thanh văn ,nhập bí mật tạng ,hậu tam thập lục vấn ,minh Bồ Tát sự dã 。hựu 《Niết-Bàn 》lâm diệt ,cánh phù Tam Tạng ,giới ước tướng lai ,sử mạt đại độn căn ,bất ư Phật Pháp khởi đoạn điệt kiến ,quảng khai thường tông ,phá thử điên đảo ,lệnh Phật Pháp cửu trụ 。như thử đẳng sự ,kỳ ý tức biệt ,đệ ngũ thể hồ ,Phật tánh vị đồng dã 。 三、約五味半滿相成者,若直論五味,猶同南師,但得方便;若直半滿,猶同北師,但得其實。今明五味不離半滿,半滿不離五味。五味有半滿,則有慧方便解;半滿有五味,有方便慧解;權實俱遊,如鳥二翼,雖復俱遊,行藏得所。若《華嚴》頓滿大乘家業,但明一實,不須方便,唯滿不半,於漸成乳。三藏客作,但是方便,唯半不滿,於漸成酪。若方等彈訶,則半滿相對,以滿斥半,於漸成生蘇。若《大品》領教,帶半論滿,半則通為三乘,滿則獨為菩薩,於漸成熟蘇。若《法華》付財,廢半明滿,若無半字方便,調熟鈍根,則亦無滿字開佛知見,於漸成醍醐。如來殷勤稱歎方便者,半有成滿之功。意在此也。四大聲聞領解。無上寶聚,不求自得,安住實智中者,皆由半滿相成,意在此也。 tam 、ước ngũ vị bán mãn tướng thành giả ,nhược/nhã trực luận ngũ vị ,do đồng Nam sư ,đãn đắc phương tiện ;nhược/nhã trực bán mãn ,do đồng Bắc sư ,đãn đắc kỳ thật 。kim minh ngũ vị bất ly bán mãn ,bán mãn bất ly ngũ vị 。ngũ vị hữu bán mãn ,tức hữu tuệ phương tiện giải ;bán mãn hữu ngũ vị ,hữu phương tiện tuệ giải ;quyền thật câu du ,như điểu nhị dực ,tuy phục câu du ,hạnh/hành/hàng tạng đắc sở 。nhược/nhã 《hoa nghiêm 》đốn mãn Đại-Thừa gia nghiệp ,đãn minh nhất thật ,bất tu phương tiện ,duy mãn bất bán ,ư tiệm thành nhũ 。Tam Tạng khách tác ,đãn thị phương tiện ,duy bán bất mãn ,ư tiệm thành lạc 。nhược/nhã phương đẳng đạn ha ,tức bán mãn tướng đối ,dĩ mãn xích bán ,ư tiệm thành sanh tô 。nhược/nhã 《Đại phẩm 》lĩnh giáo ,đái bán luận mãn ,bán tức thông vi tam thừa ,mãn tức độc vi Bồ Tát ,ư tiệm thành thục tô 。nhược/nhã 《Pháp hoa 》phó tài ,phế bán minh mãn ,nhược/nhã vô bán tự phương tiện ,điều thục độn căn ,tức diệc vô mãn tự khai Phật tri kiến ,ư tiệm thành thể hồ 。Như Lai ân cần xưng thán phương tiện giả ,bán hữu thành mãn chi công 。ý tại thử dã 。tứ đại thanh văn lĩnh giải 。vô thượng bảo tụ ,bất cầu tự đắc ,an trụ thật trí trung giả ,giai do bán mãn tướng thành ,ý tại thử dã 。 四、明合不合者,半滿五味,既通約諸經,諸經不同,今當辨其開合。若《華嚴》正隔小明大,於彼初分永無聲聞,後分則有,雖復在坐,如聾如瘂,非其境界。爾時尚未有半,何所論合?次開三乘,引接小機,令斷見思,則以小隔大,既不論滿,何所可合?故《無量義》云:「三法、四果、二道不一。」不一即不合也。若方等教,或半滿雙明,或半滿相對,或以滿彈半,稟半聞滿,雖知耻小,猶未入大,故云:「止宿草庵」,下劣之心,猶未能改,則半滿不合。《般若》以滿洮練於半,命領家業,明半方便,通入無生,半字法門皆是摩訶衍,是合其法,「而不悕取一餐之物」,即是未合其人,是故半滿不合。若至法華,覺悟化城,云非真實,「汝等所行,是菩薩道」,即是合法。「汝實我子」,即是合人,人法俱合。 tứ 、minh hợp bất hợp giả ,bán mãn ngũ vị ,ký thông ước chư Kinh ,chư Kinh bất đồng ,kim đương biện kỳ khai hợp 。nhược/nhã 《hoa nghiêm 》chánh cách tiểu minh Đại ,ư bỉ sơ phần vĩnh vô Thanh văn ,hậu phần tức hữu ,tuy phục tại tọa ,như lung như ngọng ,phi kỳ cảnh giới 。nhĩ thời thượng vị hữu bán ,hà sở luận hợp ?thứ khai tam thừa ,dẫn tiếp tiểu ky ,lệnh đoạn kiến tư ,tức dĩ tiểu cách Đại ,ký bất luận mãn ,hà sở khả hợp ?cố 《vô lượng nghĩa 》vân :「tam Pháp 、tứ quả 、nhị đạo bất nhất 。」bất nhất tức bất hợp dã 。nhược/nhã phương đẳng giáo ,hoặc bán mãn song minh ,hoặc bán mãn tướng đối ,hoặc dĩ mãn đạn bán ,bẩm bán văn mãn ,tuy tri sỉ tiểu ,do vị nhập Đại ,cố vân :「chỉ tú thảo am 」,hạ liệt chi tâm ,do vị năng cải ,tức bán mãn bất hợp 。《Bát-nhã 》dĩ mãn thao luyện ư bán ,mạng lĩnh gia nghiệp ,minh bán phương tiện ,thông nhập vô sanh ,bán tự Pháp môn giai thị Ma-ha-diễn ,thị hợp kỳ Pháp ,「nhi bất hi thủ nhất xan chi vật 」,tức thị vị hợp kỳ nhân ,thị cố bán mãn bất hợp 。nhược/nhã chí Pháp hoa ,giác ngộ hóa thành ,vân phi chân thật ,「nhữ đẳng sở hạnh ,thị Bồ Tát đạo 」,tức thị hợp Pháp 。「nhữ thật ngã tử 」,tức thị hợp nhân ,nhân pháp câu hợp 。 自鹿苑開權,歷諸經教,來至《法華》,始得合實,故《無量義》云:「四十餘年,未顯真實。」若於法華未合,於涅槃得合,《法性論》明中、下二根入法界者,即是得合菩薩也。 tự Lộc Uyển khai quyền ,lịch chư Kinh giáo ,lai chí 《Pháp hoa 》,thủy đắc hợp thật ,cố 《vô lượng nghĩa 》vân :「tứ thập dư niên ,vị hiển chân thật 。」nhược/nhã ư Pháp hoa vị hợp ,ư Niết-Bàn đắc hợp ,《pháp tánh luận 》minh trung 、hạ nhị căn nhập Pháp giới giả ,tức thị đắc hợp Bồ Tát dã 。 若論聲聞:一、祕密合;二、顯露合。祕密合者,初為提謂說五戒法,已有密悟無生忍者,況修多羅、方等、《般若》,豈無密悟?此則不論。若就顯露,未入位聲聞,亦隨處得合。例如《般若》三百比丘得記者是也。若住果聲聞,決至《法華》敦信令合。若住果不合,是增上慢未入位,五千簡眾起去,到《涅槃》中,方復得合。 nhược/nhã luận Thanh văn :nhất 、bí mật hợp ;nhị 、hiển lộ hợp 。bí mật hợp giả ,sơ vi Đề vị thuyết ngũ giới Pháp ,dĩ hữu mật ngộ vô sanh nhẫn giả ,huống tu-đa-la 、phương đẳng 、《Bát-nhã 》,khởi vô mật ngộ ?thử tức bất luận 。nhược/nhã tựu hiển lộ ,vị nhập vị Thanh văn ,diệc tùy xử đắc hợp 。lệ như 《Bát-nhã 》tam bách Tỳ-kheo đắc kí giả thị dã 。nhược/nhã trụ quả Thanh văn ,quyết chí 《Pháp hoa 》đôn tín lệnh hợp 。nhược/nhã trụ quả bất hợp ,thị tăng thượng mạn vị nhập vị ,ngũ thiên giản chúng khởi khứ ,đáo 《Niết-Bàn 》trung ,phương phục đắc hợp 。 總就諸教通作四句,華嚴、三藏非合非不合,方等、般若一向不合,法華一向合,涅槃亦合亦不合。何者?涅槃為末代更開諸權,引後代鈍根,故言亦不合。 tổng tựu chư giáo thông tác tứ cú ,hoa nghiêm 、Tam Tạng phi hợp phi bất hợp ,phương đẳng 、Bát-nhã nhất hướng bất hợp ,Pháp hoa nhất hướng hợp ,Niết-Bàn diệc hợp diệc bất hợp 。hà giả ?Niết-Bàn vi mạt đại cánh khai chư quyền ,dẫn hậu đại độn căn ,cố ngôn diệc bất hợp 。 問: vấn : 菩薩因《法華》入法界與《華嚴》合,不見因《華嚴》入一乘與《法華》合。 Bồ Tát nhân 《Pháp hoa 》nhập Pháp giới dữ 《hoa nghiêm 》hợp ,bất kiến nhân 《hoa nghiêm 》nhập nhất thừa dữ 《Pháp hoa 》hợp 。 答: đáp : 《華嚴》入法界,即是入一乘(云云)。 《hoa nghiêm 》nhập Pháp giới ,tức thị nhập nhất thừa (vân vân )。 五、料簡者,為三意:一、約通別。二、益不益。三、約諸教。 ngũ 、liêu giản giả ,vi tam ý :nhất 、ước thông biệt 。nhị 、ích bất ích 。tam 、ước chư giáo 。 通別者:夫五味半滿,論別,別有齊限;論通,通於初後。若華嚴頓乳,別但在初,通則至後,故《無量義》云:「次說般若歷劫修行,華嚴海空。」《法華》會入佛慧,即是通至二經。又《像法決疑經》云:「今日坐中無央數眾,各見不同,或見如來入涅槃,或見如來住世一劫、若減一劫、若無量劫。或見如來丈六之身、或見小身、或見大身、或見報身蓮華藏世界海,為千百億釋迦牟尼佛說心地法門。或見法身同於虛空,無有分別,無相無礙,遍同法界。或見此處山林地土沙,或見七寶,或見此處乃是三世諸佛所行之處,或見此處即是不可思議諸佛境界真實之法。」夫日初出,先照高山,日若垂沒,亦應餘輝峻嶺。故蓮華藏海通至涅槃之後,況前教耶。 thông biệt giả :phu ngũ vị bán mãn ,luận biệt ,biệt hữu tề hạn ;luận thông ,thông ư sơ hậu 。nhược/nhã hoa nghiêm đốn nhũ ,biệt đãn tại sơ ,thông tức chí hậu ,cố 《vô lượng nghĩa 》vân :「thứ thuyết Bát-nhã lịch kiếp tu hành ,hoa nghiêm hải không 。」《Pháp hoa 》hội nhập Phật tuệ ,tức thị thông chí nhị Kinh 。hựu 《Tượng Pháp Quyết Nghi Kinh 》vân :「kim nhật tọa trung vô ương số chúng ,các kiến bất đồng ,hoặc kiến Như Lai nhập Niết Bàn ,hoặc kiến Như Lai trụ thế nhất kiếp 、nhược/nhã giảm nhất kiếp 、nhược/nhã vô lượng kiếp 。hoặc kiến Như Lai trượng lục chi thân 、hoặc kiến tiểu thân 、hoặc kiến đại thân 、hoặc kiến báo thân Liên hoa tạng thế giới hải ,vi thiên bách ức Thích Ca Mâu Ni Phật thuyết tâm địa Pháp môn 。hoặc kiến Pháp thân đồng ư hư không ,vô hữu phân biệt ,vô tướng vô ngại ,biến đồng Pháp giới 。hoặc kiến thử xứ sơn lâm địa độ sa ,hoặc kiến thất bảo ,hoặc kiến thử xứ nãi thị tam thế chư Phật sở hạnh chi xứ/xử ,hoặc kiến thử xứ tức thị bất khả tư nghị chư Phật cảnh giới chân thật chi Pháp 。」phu nhật sơ xuất ,tiên chiếu cao sơn ,nhật nhược/nhã thùy một ,diệc ưng dư huy tuấn lĩnh 。cố liên hoa tạng hải thông chí Niết-Bàn chi hậu ,huống tiền giáo da 。 若修多羅半酪之教,別論在第二時,通論亦至於後。何者?迦留陀夷於法華中面得授記,後入聚落被害,作結戒緣起。又如身子,法華請主,後入滅,均提持三衣至佛問(云云)。豈非三藏至後耶?《釋論》云:「從初鹿苑至涅槃夜,所說戒定慧,結為修妬路等藏。」當知三藏,通至於後。 nhược/nhã tu-đa-la bán lạc chi giáo ,biệt luận tại đệ nhị thời ,thông luận diệc chí ư hậu 。hà giả ?Ca-lưu-đà-di ư Pháp hoa trung diện đắc thọ kí ,hậu nhập tụ lạc bị hại ,tác kết giới duyên khởi 。hựu như Thân tử ,Pháp hoa thỉnh chủ ,hậu nhập diệt ,quân đề trì tam y chí Phật vấn (vân vân )。khởi phi Tam Tạng chí hậu da ?《thích luận 》vân :「tòng sơ Lộc Uyển chí Niết-Bàn dạ ,sở thuyết giới định tuệ ,kết/kiết vi tu đố lộ đẳng tạng 。」đương tri Tam Tạng ,thông chí ư hậu 。 若方等教半滿相對,是生蘇教,別論是第三時,通論亦至於後。何者?〈陀羅尼〉云:先於王舍城授諸聲聞記,今復於舍衛國祇陀林中,復授聲聞記。昔於波羅柰授聲聞記,身子云:世尊不虛,所言真實,故能第二、第三,授我等記。故知方等至法華後。 nhược/nhã phương đẳng giáo bán mãn tướng đối ,thị sanh tô giáo ,biệt luận thị đệ tam thời ,thông luận diệc chí ư hậu 。hà giả ?〈Đà-la-ni 〉vân :tiên ư Vương-Xá thành thọ/thụ chư Thanh văn kí ,kim phục ư Xá-Vệ quốc Kì-đà lâm trung ,phục thọ/thụ Thanh văn kí 。tích ư ba la nại thọ/thụ Thanh văn kí ,Thân tử vân :Thế Tôn bất hư ,sở ngôn chân thật ,cố năng đệ nhị 、đệ tam ,thọ/thụ ngã đẳng kí 。cố tri phương đẳng chí Pháp hoa hậu 。 般若帶半論滿,是熟蘇教。別論在第四時,通論亦至初後。何者?從得道夜至泥洹夜,常說般若。又《釋論》云:「須菩提問畢定不畢定」,當知般若亦至後。 Bát-nhã đái bán luận mãn ,thị thục tô giáo 。biệt luận tại đệ tứ thời ,thông luận diệc chí sơ hậu 。hà giả ?tùng đắc đạo dạ chí nê hoàn dạ ,thường thuyết Bát-nhã 。hựu 《thích luận 》vân :「Tu-bồ-đề vấn tất định bất tất định 」,đương tri Bát-nhã diệc chí hậu 。 若涅槃醍醐滿教,別論在第五時,通論亦至於初。何者?《釋論》云:「從初發心,常觀涅槃行道。」前來諸教,豈無發心菩薩觀涅槃耶?《大經》云:「我坐道場菩提樹下,初成正覺,爾時無量阿僧祇恒沙世界諸菩薩,亦曾問我是甚深義。然其所問句義功德,亦皆如是,等無有異。如是問者,則能利益無量眾生。」此則通至於前。 nhược/nhã Niết-Bàn thể hồ mãn giáo ,biệt luận tại đệ ngũ thời ,thông luận diệc chí ư sơ 。hà giả ?《thích luận 》vân :「tùng sơ phát tâm ,thường quán Niết-Bàn hành đạo 。」tiền lai chư giáo ,khởi vô phát tâm Bồ-tát quán Niết-Bàn da ?《Đại Nhật kinh 》vân :「ngã tọa đạo tràng Bồ-đề thụ hạ ,sơ thành chánh giác ,nhĩ thời vô lượng a-tăng-kì hằng sa thế giới chư Bồ-tát ,diệc tằng vấn ngã thị thậm thâm nghĩa 。nhiên kỳ sở vấn cú nghĩa công đức ,diệc giai như thị ,đẳng vô hữu dị 。như thị vấn giả ,tức năng lợi ích vô lượng chúng sanh 。」thử tức thông chí ư tiền 。 若《法華》顯露邊論不見在前;祕密邊論,理無障礙。故身子云:「我昔從佛聞如是法,見諸菩薩受記作佛。」豈非證昔通記之文。 nhược/nhã 《Pháp hoa 》hiển lộ biên luận bất kiến tại tiền ;bí mật biên luận ,lý vô chướng ngại 。cố Thân tử vân :「ngã tích tùng Phật Văn như thị Pháp ,kiến chư Bồ-tát thọ kí tác Phật 。」khởi phi chứng tích thông kí chi văn 。 問: vấn : 《涅槃》追說四,《方等》正開四,別教復有四,若為分別? 《Niết-Bàn 》truy thuyết tứ ,《phương đẳng 》chánh khai tứ ,biệt giáo phục hưũ tứ ,nhược/nhã vi phân biệt ? 答: đáp : 涅槃當四,通入佛性;別教次第後見佛性;方等保證,二不見性(云云)。 Niết-Bàn đương tứ ,thông nhập Phật tánh ;biệt giáo thứ đệ hậu kiến Phật tánh ;phương đẳng bảo chứng ,nhị bất kiến tánh (vân vân )。 二、就益不益料簡者,若華嚴為乳,三藏為酪,此則方便味濃,大乘味薄。釋此為三:一、取用益為論,如貴藥非病治,賤藥是病宜,貴藥非宜,徒服無益。初說華嚴,於初心未深益,於漸機亦未轉,於二緣如乳。若漸機稟三藏,能斷見思,三毒稍盡,即轉凡成聖,如變乳為酪。不可以用益謂賤勝、不用益謂貴劣。華嚴亦如是,於小如乳,於大如醍醐。少分譬喻,不可全求也。 nhị 、tựu ích bất ích liêu giản giả ,nhược/nhã hoa nghiêm vi nhũ ,Tam Tạng vi lạc ,thử tức phương tiện vị nùng ,Đại-Thừa vị bạc 。thích thử vi tam :nhất 、thủ dụng ích vi luận ,như quý dược phi bệnh trì ,tiện dược thị bệnh nghi ,quý dược phi nghi ,đồ phục vô ích 。sơ thuyết hoa nghiêm ,ư sơ tâm vị thâm ích ,ư tiệm ky diệc vị chuyển ,ư nhị duyên như nhũ 。nhược/nhã tiệm ky bẩm Tam Tạng ,năng đoạn kiến tư ,tam độc sảo tận ,tức chuyển phàm thành thánh ,như biến nhũ vi lạc 。bất khả dĩ dụng ích vị tiện thắng 、bất dụng ích vị quý liệt 。hoa nghiêm diệc như thị ,ư tiểu như nhũ ,ư Đại như thể hồ 。thiểu phần thí dụ ,bất khả toàn cầu dã 。 二、如良醫,有一祕方具十二藥,三種最貴,善占病相,盈縮所宜,終不乖候,謬有所治。佛亦如是,圓方妙治,具十二部,無問、廣記,最為甚深。菩薩智利,具足全服,二乘病重,以九為劑。此若不縮,於病無益。於不縮為乳,於縮為酪。此取相生,次第為譬,不取濃淡淺深。 nhị 、như lương y ,hữu nhất bí phương cụ thập nhị dược ,tam chủng tối quý ,thiện chiêm bệnh tướng ,doanh súc sở nghi ,chung bất quai hậu ,mậu hữu sở trì 。Phật diệc như thị ,viên phương diệu trì ,cụ thập nhị bộ ,vô vấn 、quảng kí ,tối vi thậm thâm 。Bồ Tát trí lợi ,cụ túc toàn phục ,nhị thừa bệnh trọng ,dĩ cửu vi tề 。thử nhược/nhã bất súc ,ư bệnh vô ích 。ư bất súc vi nhũ ,ư súc vi lạc 。thử thủ tướng sanh ,thứ đệ vi thí ,bất thủ nùng đạm thiển thâm 。 三、約行人心者,說華嚴時,凡夫見思不轉,故言如乳。說三藏時,斷見思惑,故言如酪。至方等時,被挫耻伏,不言真極,故如生蘇。至般若時,領教識法,如熟蘇。至法華時,破無明,開佛知見,受記作佛,心已清淨,故言如醍醐。行人心生,教亦未轉;行人心熟,教亦隨熟。 tam 、ước hạnh/hành/hàng nhân tâm giả ,thuyết Hoa Nghiêm thời ,phàm phu kiến tư bất chuyển ,cố ngôn như nhũ 。thuyết Tam Tạng thời ,đoạn kiến tư hoặc ,cố ngôn như lạc 。chí phương đẳng thời ,bị tỏa sỉ phục ,bất ngôn chân cực ,cố như sanh tô 。chí Bát-nhã thời ,lĩnh giáo thức Pháp ,như thục tô 。chí Pháp hoa thời ,phá vô minh ,khai Phật tri kiến ,thọ kí tác Phật ,tâm dĩ thanh tịnh ,cố ngôn như thể hồ 。hạnh/hành/hàng nhân tâm sanh ,giáo diệc vị chuyển ;hạnh/hành/hàng nhân tâm thục ,giáo diệc tùy thục 。 問: vấn : 為一人稟五味,為五人耶? vi nhất nhân bẩm ngũ vị ,vi ngũ nhân da ? 答: đáp : 自有一人稟一味,如華嚴中純一根性,即得醍醐,不歷五味也。《大經》云:「雪山有草,牛若食者,即得醍醐。」自有一人歷五味,如小乘根性於頓如乳,三藏如酪,乃至醍醐,方乃究竟。如《大經》云:「從牛出乳,乃至蘇出醍醐。」自有利根菩薩,未入位聲聞,或於三藏中見性,是歷二味。自有方等中見性,是歷三味。般若中見性,是歷四味,如三百比丘。《大經》云:「置毒乳中,遍五味中,悉能殺人。」即此意也。 tự hữu nhất nhân bẩm nhất vị ,như hoa nghiêm trung thuần nhất căn tánh ,tức đắc thể hồ ,bất lịch ngũ vị dã 。《Đại Nhật kinh 》vân :「tuyết sơn hữu thảo ,ngưu nhược/nhã thực/tự giả ,tức đắc thể hồ 。」tự hữu nhất nhân lịch ngũ vị ,như Tiểu thừa căn tánh ư đốn như nhũ ,Tam Tạng như lạc ,nãi chí thể hồ ,phương nãi cứu cánh 。như 《Đại Nhật kinh 》vân :「tùng ngưu xuất nhũ ,nãi chí tô xuất thể hồ 。」tự hữu lợi căn Bồ Tát ,vị nhập vị Thanh văn ,hoặc ư Tam Tạng trung kiến tánh ,thị lịch nhị vị 。tự hữu phương đẳng trung kiến tánh ,thị lịch tam vị 。Bát-nhã trung kiến tánh ,thị lịch tứ vị ,như tam bách Tỳ-kheo 。《Đại Nhật kinh 》vân :「trí độc nhũ trung ,biến ngũ vị trung ,tất năng sát nhân 。」tức thử ý dã 。 三、歷諸教料簡者,如《大經》云:「凡夫如乳,聲聞如酪,菩薩如生、熟蘇,佛如醍醐。」今釋此譬,總喻半滿五時,凡夫無治道,全生如乳,聲聞發真通皆如酪,通教菩薩及二乘如生蘇,別教如熟蘇,圓教如醍醐。 tam 、lịch chư giáo liêu giản giả ,như 《Đại Nhật kinh 》vân :「phàm phu như nhũ ,Thanh văn như lạc ,Bồ Tát như sanh 、thục tô ,Phật như thể hồ 。」kim thích thử thí ,tổng dụ bán mãn ngũ thời ,phàm phu vô trì đạo ,toàn sanh như nhũ ,Thanh văn phát chân thông giai như lạc ,thông giáo Bồ Tát cập nhị thừa như sanh tô ,biệt giáo như thục tô ,viên giáo như thể hồ 。 今當教各判五味。《大經》云:「凡夫如乳,須陀洹如酪,斯陀含如生蘇,阿那含如熟蘇,阿羅漢、支佛、佛如醍醐。」有超果者,即得醍醐;或有味味入者,此即三藏教中三意也。 kim đương giáo các phán ngũ vị 。《Đại Nhật kinh 》vân :「phàm phu như nhũ ,Tu đà Hoàn như lạc ,Tư đà hàm như sanh tô ,A-na-hàm như thục tô ,A-la-hán 、Chi Phật 、Phật như thể hồ 。」hữu siêu quả giả ,tức đắc thể hồ ;hoặc hữu vị vị nhập giả ,thử tức tam tạng giáo trung tam ý dã 。 當通教中五味者:《大經》三十二云:「凡夫佛性如雜血乳,血者,即是無明、行等一切煩惱;乳者,即善五陰。是故我說,從諸煩惱及善五陰得三菩提,如眾生身皆從精血而得成就,佛性亦爾。須陀洹、斯陀含斷少煩惱如真乳,阿那含如酪,阿羅漢如生蘇,支佛至十地菩薩如熟蘇,佛如醍醐。」超果不定(云云)。 đương thông giáo trung ngũ vị giả :《Đại Nhật kinh 》tam thập nhị vân :「phàm phu Phật tánh như tạp huyết nhũ ,huyết giả ,tức thị vô minh 、hạnh/hành/hàng đẳng nhất thiết phiền não ;nhũ giả ,tức thiện ngũ uẩn 。thị cố ngã thuyết ,tùng chư phiền não cập thiện ngũ uẩn đắc tam-Bồ-đề ,như chúng sanh thân giai tùng tinh huyết nhi đắc thành tựu ,Phật tánh diệc nhĩ 。Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm đoạn thiểu phiền não như chân nhũ ,A-na-hàm như lạc ,A-la-hán như sanh tô ,Chi Phật chí thập địa Bồ-tát như thục tô ,Phật như thể hồ 。」siêu quả bất định (vân vân )。 當別教自明五味者,第九云:「眾生如牛新生,血乳未別。」聲聞緣覺如酪,菩薩之人如生、熟蘇,諸佛世尊猶如醍醐。具有超果不定(云云)。 đương biệt giáo tự minh ngũ vị giả ,đệ cửu vân :「chúng sanh như ngưu tân sanh ,huyết nhũ vị biệt 。」Thanh văn Duyên giác như lạc ,Bồ Tát chi nhân như sanh 、thục tô ,chư Phật Thế tôn do như thể hồ 。cụ hữu siêu quả bất định (vân vân )。 當圓教但一味,《大經》云:「雪山有草,名曰忍辱,牛若食者,即得醍醐。」正直純一,故不論五味。若無差別中作差別者,約名字即,乃至究竟即,判五味相生也。從佛出十二部即是出乳,新醫用乳也,可約四善根,就發中為五味也。 đương viên giáo đãn nhất vị ,《Đại Nhật kinh 》vân :「tuyết sơn hữu thảo ,danh viết nhẫn nhục ,ngưu nhược/nhã thực/tự giả ,tức đắc thể hồ 。」chánh trực thuần nhất ,cố bất luận ngũ vị 。nhược/nhã vô sái biệt trung tác sái biệt giả ,ước danh tự tức ,nãi chí cứu cánh tức ,phán ngũ vị tướng sanh dã 。tùng Phật xuất thập nhị bộ tức thị xuất nhũ ,tân y dụng nhũ dã ,khả ước tứ thiện căn ,tựu phát trung vi ngũ vị dã 。 六、增數明教者,先、約迹,次、約本。夫教本逗機,機既不一,教迹眾多,何但半滿五時,當知無量種教,今且增一至八。 lục 、tăng số minh giáo giả ,tiên 、ước tích ,thứ 、ước bổn 。phu giáo bổn đậu ky ,ky ký bất nhất ,giáo tích chúng đa ,hà đãn bán mãn ngũ thời ,đương tri vô lượng chủng giáo ,kim thả tăng nhất chí bát 。 初、約一法明開合者,「十方佛土中,唯有一乘法」,於此法不解,全生如乳。若欲開者,開圓出別教一乘也。若於別不解,亦全生如乳,又開通一乘也。若於通不解,亦全生如乳,又開三藏一乘也。雖開為四,皆名一大乘法,俱求佛果也。若於三藏一乘得解,即變乳成酪,乃至入本一乘也(云云)。若於四一乘不解,又更於三藏開出聲聞支佛教。若斷結證果,心漸通泰者,即却二乘,唯言大乘求佛,漸以《般若》洮汰,令心調熟,即廢方便一乘,唯圓實一乘。故云:「如我本誓願,今者已滿足,化一切眾生,皆令入佛道。若以小乘化,我則墮慳貪,是事為不可。」是故始從一而開一,終從一而歸一。 sơ 、ước nhất pháp minh khai hợp giả ,「thập phương Phật đổ trung ,duy hữu nhất thừa pháp 」,ư thử Pháp bất giải ,toàn sanh như nhũ 。nhược/nhã dục khai giả ,khai viên xuất biệt giáo nhất thừa dã 。nhược/nhã ư biệt bất giải ,diệc toàn sanh như nhũ ,hựu khai thông nhất thừa dã 。nhược/nhã ư thông bất giải ,diệc toàn sanh như nhũ ,hựu khai Tam Tạng nhất thừa dã 。tuy khai vi tứ ,giai danh nhất Đại-Thừa Pháp ,câu cầu Phật quả dã 。nhược/nhã ư Tam Tạng nhất thừa đắc giải ,tức biến nhũ thành lạc ,nãi chí nhập bổn nhất thừa dã (vân vân )。nhược/nhã ư tứ nhất thừa bất giải ,hựu cánh ư Tam Tạng khai xuất Thanh văn chi Phật giáo 。nhược/nhã đoạn kết chứng quả ,tâm tiệm thông thái giả ,tức khước nhị thừa ,duy ngôn Đại-Thừa cầu Phật ,tiệm dĩ 《Bát-nhã 》thao thái ,lệnh tâm điều thục ,tức phế phương tiện nhất thừa ,duy viên thật nhất thừa 。cố vân :「như ngã bổn thệ nguyện ,kim giả dĩ mãn túc ,hóa nhất thiết chúng sanh ,giai lệnh nhập Phật đạo 。nhược/nhã dĩ Tiểu thừa hóa ,ngã tức đọa xan tham ,thị sự vi ất khả 。」thị cố thủy tòng nhất nhi khai nhất ,chung tùng nhất nhi quy nhất 。 若約二法論開合者,約半滿兩教,初明《華嚴》之滿。若眾生無機,次、約滿開半。次、方等對半明滿。次、般若帶半明滿。次、法華捨半明滿。始則從滿開半,終則廢半歸滿(云云)。 nhược/nhã ước nhị Pháp luận khai hợp giả ,ước bán mãn lượng (lưỡng) giáo ,sơ minh 《hoa nghiêm 》chi mãn 。nhược/nhã chúng sanh vô ky ,thứ 、ước mãn khai bán 。thứ 、phương đẳng đối bán minh mãn 。thứ 、Bát-nhã đái bán minh mãn 。thứ 、Pháp hoa xả bán minh mãn 。thủy tức tùng mãn khai bán ,chung tức phế bán quy mãn (vân vân )。 次約三法論開合者,即是於一佛乘,方便說三。既知息已,滅却化城,亦是約三善,聲聞為下善(云云)。 thứ ước tam Pháp luận khai hợp giả ,tức thị ư nhất Phật thừa ,phương tiện thuyết tam 。ký tri tức dĩ ,diệt khước hóa thành ,diệc thị ước tam thiện ,Thanh văn vi hạ thiện (vân vân )。 次約四法論開合者,即是四教。約圓開別,約別開通,次開三藏,如是次第,會來合圓(云云)。又四法論開合者,約四門。本是圓四門,眾生不解,開出別四門,乃至通、三藏四門,利者得傳傳入,鈍者五味調入。 thứ ước tứ pháp luận khai hợp giả ,tức thị tứ giáo 。ước viên khai biệt ,ước biệt khai thông ,thứ khai Tam Tạng ,như thị thứ đệ ,hội lai hợp viên (vân vân )。hựu tứ pháp luận khai hợp giả ,ước tứ môn 。bổn thị viên tứ môn ,chúng sanh bất giải ,khai xuất biệt tứ môn ,nãi chí thông 、Tam Tạng tứ môn ,lợi giả đắc truyền truyền nhập ,độn giả ngũ vị điều nhập 。 次約五法論開合者,即是五味。從初十二部開修多羅,乃至涅槃,教教論五味。從初五味開諸五味,細細漸合,還歸圓滿五味。 thứ ước ngũ pháp luận khai hợp giả ,tức thị ngũ vị 。tòng sơ thập nhị bộ khai tu-đa-la ,nãi chí Niết-Bàn ,giáo giáo luận ngũ vị 。tòng sơ ngũ vị khai chư ngũ vị ,tế tế tiệm hợp ,hoàn quy viên mãn ngũ vị 。 次約六法論開合者,即是四教,大乘六度、七覺分、八正道也。初開圓出別,乃至三藏,如是縮合,還一圓道(云云)。 thứ ước lục pháp luận khai hợp giả ,tức thị tứ giáo ,Đại-Thừa lục độ 、thất giác phần 、Bát Chánh Đạo dã 。sơ khai viên xuất biệt ,nãi chí Tam Tạng ,như thị súc hợp ,hoàn nhất viên đạo (vân vân )。 次約七法論開合者,謂四教、二乘、并人天乘,若上向合圓、別;不者,下向合人天,令七數足開合(云云)。 thứ ước thất pháp luận khai hợp giả ,vị tứ giáo 、nhị thừa 、tinh nhân thiên thừa ,nhược/nhã thượng hướng hợp viên 、biệt ;bất giả ,hạ hướng hợp nhân thiên ,lệnh thất số túc khai hợp (vân vân )。 次約八法論開合者,約前八法開合(云云)。 thứ ước bát pháp luận khai hợp giả ,ước tiền bát pháp khai hợp (vân vân )。 若得開合之意,自在說之。 nhược/nhã đắc khai hợp chi ý ,tự tại thuyết chi 。 二、約本門明教開合者,借迹知本,本亦復如是。復次本門中,明或示己身,或示他身,或說己法,或說他法。己身是佛法界像,他身是九法界像,己法是圓頓佛之知見,降此已下,皆是他法,雖示種種形,欲令度脫,故雖說種種道,其實為一乘,此即開合意也。 nhị 、ước bản môn minh giáo khai hợp giả ,tá tích tri bổn ,bổn diệc phục như thị 。phục thứ bản môn trung ,minh hoặc thị kỷ thân ,hoặc thị tha thân ,hoặc thuyết kỷ Pháp ,hoặc thuyết tha Pháp 。kỷ thân thị Phật Pháp giới tượng ,tha thân thị cửu Pháp giới tượng ,kỷ Pháp thị viên đốn Phật chi tri kiến ,hàng thử dĩ hạ ,giai thị tha Pháp ,tuy thị chủng chủng hình ,dục lệnh độ thoát ,cố tuy thuyết chủng chủng đạo ,kỳ thật vi nhất thừa ,thử tức khai hợp ý dã 。 如是開合,半滿五味,宛然無失,次第之意,彌復分明,非次第意,自然可解,不定之教,彌為易見矣! như thị khai hợp ,bán mãn ngũ vị ,uyển nhiên vô thất ,thứ đệ chi ý ,di phục phân minh ,phi thứ đệ ý ,tự nhiên khả giải ,bất định chi giáo ,di vi dịch kiến hĩ ! 從一開一者,十方佛土中,唯有一乘法,眾生不解,全生如乳。從此圓一乘,開出別一乘,眾生又不解,亦全生如乳。又開出體法一乘,眾生又不解,亦全生如乳。又開出析法一乘,眾生即解,是則轉乳為酪。次入體法,即轉酪為生蘇。次入別一乘,即轉生蘇為熟蘇。次轉入圓一乘,如轉熟蘇為醍醐,是中備有頓、漸、不定(云云)。此是從一以開一,從一以歸一也。 tùng nhất khai nhất giả ,thập phương Phật đổ trung ,duy hữu nhất thừa pháp ,chúng sanh bất giải ,toàn sanh như nhũ 。tòng thử viên nhất thừa ,khai xuất biệt nhất thừa ,chúng sanh hựu bất giải ,diệc toàn sanh như nhũ 。hựu khai xuất thể Pháp nhất thừa ,chúng sanh hựu bất giải ,diệc toàn sanh như nhũ 。hựu khai xuất tích Pháp nhất thừa ,chúng sanh tức giải ,thị tắc chuyển nhũ vi lạc 。thứ nhập thể pháp ,tức chuyển lạc vi sanh tô 。thứ nhập biệt nhất thừa ,tức chuyển sanh tô vi thục tô 。thứ chuyển nhập viên nhất thừa ,như chuyển thục tô vi thể hồ ,thị trung bị hữu đốn 、tiệm 、bất định (vân vân )。thử thị tùng nhất dĩ khai nhất ,tùng nhất dĩ quy nhất dã 。 次從二以開二者,元本是如來藏,如來藏中備有半滿不思議之二,眾生不解,全生如乳。又開出帶半之滿,又不解,全生如乳。又開出破半之滿,眾生不解,亦全生如乳。又單說半,眾生解,轉乳為酪。次說破半之滿,轉酪為生蘇。次說帶半之滿,眾生為一熟蘇。次純說不思議之滿,眾生如醍醐。此中具有頓、漸、不定,即從二開二,從二歸二。 thứ tùng nhị dĩ khai nhị giả ,nguyên bổn thị Như Lai tạng ,Như Lai tạng trung bị hữu bán mãn bất tư nghị chi nhị ,chúng sanh bất giải ,toàn sanh như nhũ 。hựu khai xuất đái bán chi mãn ,hựu bất giải ,toàn sanh như nhũ 。hựu khai xuất phá bán chi mãn ,chúng sanh bất giải ,diệc toàn sanh như nhũ 。hựu đan thuyết bán ,chúng sanh giải ,chuyển nhũ vi lạc 。thứ thuyết phá bán chi mãn ,chuyển lạc vi sanh tô 。thứ thuyết đái bán chi mãn ,chúng sanh vi nhất thục tô 。thứ thuần thuyết bất tư nghị chi mãn ,chúng sanh như thể hồ 。thử trung cụ hữu đốn 、tiệm 、bất định ,tức tùng nhị khai nhị ,tùng nhị quy nhị 。 從三歸三,本是即空即假即中之三,眾生不解,即開次第之三;又不解,即開體真之三;又不解,即開析法之三。利人從析空之三,入體空之三。從體入次,從次入即。鈍者住析三,故用即空三調之,即生蘇。又用次三調為熟蘇,今方得入即空即假即中。此約三法論開合也。 tùng tam quy tam ,bổn thị tức không tức giả tức trung chi tam ,chúng sanh bất giải ,tức khai thứ đệ chi tam ;hựu bất giải ,tức khai thể chân chi tam ;hựu bất giải ,tức khai tích Pháp chi tam 。lợi nhân tùng tích không chi tam ,nhập thể không chi tam 。tùng thể nhập thứ ,tùng thứ nhập tức 。độn giả trụ/trú tích tam ,cố dụng tức không tam điều chi ,tức sanh tô 。hựu dụng thứ tam điều vi thục tô ,kim phương đắc nhập tức không tức giả tức trung 。thử ước tam Pháp luận khai hợp dã 。 四法開合者,未是圓四門,眾生不解,開別四門,乃至三藏四門,傳傳令入如前。 tứ pháp khai hợp giả ,vị thị viên tứ môn ,chúng sanh bất giải ,khai biệt tứ môn ,nãi chí Tam Tạng tứ môn ,truyền truyền lệnh nhập như tiền 。 約五法論開合者,約五味準前(云云),乃至八亦如是。 ước ngũ pháp luận khai hợp giả ,ước ngũ vị chuẩn tiền (vân vân ),nãi chí bát diệc như thị 。 ○記者私錄異同。 ○kí giả tư lục dị đồng 。 有人引《釋論.會宗品》,舉十大經:《雲經》、《大雲經》、《法華經》,《般若》最大。又〈大明品〉云:「諸餘善法入《般若》中,謂《法華經》亦是善法也。」第百卷云:「《法華》是祕密,《般若》非祕密,為不明二乘作佛故。」又云:《般若》、《法華》是異名耳。此三種云何通? hữu nhân dẫn 《thích luận .hội tông phẩm 》,cử thập Đại Nhật kinh :《vân Kinh 》、《đại vân Kinh 》、《Pháp Hoa Kinh 》,《Bát-nhã 》tối Đại 。hựu 〈Đại Minh phẩm 〉vân :「chư dư thiện pháp nhập 《Bát-nhã 》trung ,vị 《Pháp Hoa Kinh 》diệc thị thiện Pháp dã 。」đệ bách quyển vân :「《Pháp hoa 》thị bí mật ,《Bát-nhã 》phi bí mật ,vi ất minh nhị thừa tác Phật cố 。」hựu vân :《Bát-nhã 》、《Pháp hoa 》thị dị danh nhĩ 。thử tam chủng vân hà thông ? 有人會云:眾聖以無心契無相,如眾流納海。若其化物,以無相為宗,如空總包。《般若》盛明此二,故於十經最大。又《般若》明第一義悉檀,是故最大。又九十品,前六十品明實慧,〈無盡品〉去明方便。二慧是三世佛法身父母,是故最大善。眾經明此二,皆攝入《般若》中。 hữu nhân hội vân :chúng Thánh dĩ vô tâm khế vô tướng ,như chúng lưu nạp hải 。nhược/nhã kỳ hóa vật ,dĩ vô tướng vi tông ,như không tổng bao 。《Bát-nhã 》thịnh minh thử nhị ,cố ư thập Kinh tối Đại 。hựu 《Bát-nhã 》minh đệ nhất nghĩa tất đàn ,thị cố tối Đại 。hựu cửu thập phẩm ,tiền lục thập phẩm minh thật tuệ ,〈vô tận phẩm 〉khứ minh phương tiện 。nhị tuệ thị tam thế Phật Pháp thân phụ mẫu ,thị cố tối Đại thiện 。chúng Kinh minh thử nhị ,giai nhiếp nhập 《Bát-nhã 》trung 。 問: vấn : 眾經明此二,亦應《般若》攝入眾經中。 chúng Kinh minh thử nhị ,diệc ưng 《Bát-nhã 》nhiếp nhập chúng Kinh trung 。 答: đáp : 《大品》最初專明此二,餘經不爾。古來稱《般若》是得道經,故知大也。 《Đại phẩm 》tối sơ chuyên minh thử nhị ,dư Kinh bất nhĩ 。cổ lai xưng 《Bát-nhã 》thị đắc đạo Kinh ,cố tri Đại dã 。 今謂還是論語專大義,何謂會通?會通者,有共般若、不共般若。不共般若最大,餘經若明不共,其義正等(云云)。 kim vị hoàn thị Luận Ngữ chuyên đại nghĩa ,hà vị hội thông ?hội thông giả ,hữu cộng Bát-nhã 、bất cộng Bát-nhã 。bất cộng Bát-nhã tối Đại ,dư Kinh nhược/nhã minh bất cộng ,kỳ nghĩa Chánh đẳng (vân vân )。 他會通:《法華》明二乘作佛,是祕密;《般若》不明二乘作佛,故非祕密。祕密則深,般若則淺。何者?《般若》明菩薩是佛因,於義易解,故非祕密。二乘作佛,與昔教反,於義難解,故是祕密。論云:如用藥為藥,其事易,用毒為藥,其事難(云云)。 tha hội thông :《Pháp hoa 》minh nhị thừa tác Phật ,thị bí mật ;《Bát-nhã 》bất minh nhị thừa tác Phật ,cố phi bí mật 。bí mật tức thâm ,Bát-nhã tức thiển 。hà giả ?《Bát-nhã 》minh Bồ Tát thị Phật nhân ,ư nghĩa dịch giải ,cố phi bí mật 。nhị thừa tác Phật ,dữ tích giáo phản ,ư nghĩa nạn/nan giải ,cố thị bí mật 。luận vân :như dụng dược vi dược ,kỳ sự dịch ,dụng độc vi dược ,kỳ sự nạn/nan (vân vân )。 然密、顯通大小,《釋論》第四云:「顯示教明羅漢斷惑清淨,菩薩不斷惑、不清淨,故菩薩在後列。」若祕密法,明菩薩得六神通,斷一切煩惱,超二乘上,當知顯示淺、祕密深。今《般若》、《法華》皆明菩薩得無生忍,具六神通,並祕密並深並大。就祕密更論祕不祕,《般若》不明二乘作佛,闕此一條,故言不祕耳。 nhiên mật 、hiển thông đại tiểu ,《thích luận 》đệ tứ vân :「hiển thị giáo minh La-hán đoạn hoặc thanh tịnh ,Bồ Tát bất đoạn hoặc 、bất thanh tịnh ,cố Bồ Tát tại hậu liệt 。」nhược/nhã bí mật pháp ,minh Bồ Tát đắc lục Thần thông ,đoạn nhất thiết phiền não ,siêu nhị thừa thượng ,đương tri hiển thị thiển 、bí mật thâm 。kim 《Bát-nhã 》、《Pháp hoa 》giai minh Bồ Tát đắc vô sanh nhẫn ,cụ lục Thần thông ,tịnh bí mật tịnh thâm tịnh Đại 。tựu bí mật cánh luận bí bất bí ,《Bát-nhã 》bất minh nhị thừa tác Phật ,khuyết thử nhất điều ,cố ngôn bất bí nhĩ 。 問: vấn : 《般若》未開權,應是祕密;《法華》開權,應是顯示? 《Bát-nhã 》vị khai quyền ,ưng thị bí mật ;《Pháp hoa 》khai quyền ,ưng thị hiển thị ? 答: đáp : 若取開權,如所問;今取淺易為顯示耳。 nhược/nhã thủ khai quyền ,như sở vấn ;kim thủ thiển dịch vi hiển thị nhĩ 。 問: vấn : 若爾,未了者云何言大? nhược nhĩ ,vị liễu giả vân hà ngôn Đại ? 答: đáp : 據二慧為深大,不明二乘作佛為未了。 cứ nhị tuệ vi thâm Đại ,bất minh nhị thừa tác Phật vi vị liễu 。 問: vấn : 既言深大,何不說二乘是方便,令得作佛;此義未了,亦何大乎? ký ngôn thâm Đại ,hà bất thuyết nhị thừa thị phương tiện ,lệnh đắc tác Phật ;thử nghĩa vị liễu ,diệc hà Đại hồ ? 答: đáp : 非獨自釋。叡師亦云:「般若照也,法華實也,論窮理盡,性明萬行,則實不如照;取大明真化,解本無三,則照不如實。是故歎深則《般若》之功重,美實則《法華》之用高也。」 phi độc tự thích 。duệ sư diệc vân :「Bát-nhã chiếu dã ,Pháp hoa thật dã ,luận cùng lý tận ,tánh minh vạn hạnh/hành/hàng ,tức thật bất như chiếu ;thủ Đại Minh chân hóa ,giải bản vô tam ,tức chiếu bất như thật 。thị cố thán thâm tức 《Bát-nhã 》chi công trọng ,mỹ thật tức 《Pháp hoa 》chi dụng cao dã 。」 問: vấn : 雖引叡師,如攀枯求力,不覺人杌俱倒,釋猶未了。今謂不共般若,何時不明二乘作佛?與《法華》平等大慧,更復何殊耶? tuy dẫn duệ sư ,như phàn khô cầu lực ,bất giác nhân ngột câu đảo ,thích do vị liễu 。kim vị bất cộng Bát-nhã ,hà thời bất minh nhị thừa tác Phật ?dữ 《Pháp hoa 》bình đẳng đại tuệ ,cánh phục hà thù da ? 眾經論明教非一,若摩得勒伽有二藏:聲聞藏、菩薩藏。又諸經有三藏:二如上,加雜藏。分十一部經是聲聞藏,方廣部是菩薩藏,合十二部是雜藏。又有四藏,更開佛藏。《菩薩處胎經》八藏,謂:胎化藏、中陰藏、摩訶衍方等藏、戒律藏、十住藏、雜藏、金剛藏、佛藏。彼諸藏云何會通? chúng Kinh luận minh giáo phi nhất ,nhược/nhã ma đắc lặc già hữu nhị tạng :Thanh văn tạng 、Bồ-tát tạng 。hựu chư Kinh hữu Tam Tạng :nhị như thượng ,gia tạp tạng 。phần thập nhất bộ Kinh thị Thanh văn tạng ,phương quảng bộ thị Bồ-tát tạng ,hợp thập nhị bộ thị tạp tạng 。hựu hữu tứ tạng ,cánh khai Phật tạng 。《Bồ Tát xứ thai Kinh 》bát tạng ,vị :thai hóa tạng 、trung uẩn tạng 、Ma-ha-diễn phương đẳng tạng 、giới luật tạng 、thập trụ tạng 、tạp tạng 、Kim Cương tạng 、Phật tạng 。bỉ chư tạng vân hà hội thông ? 通二藏者:其一通聲聞,其二通菩薩藏。通三藏者:初通聲聞藏,次通雜,其一通菩薩藏。通四藏者:一一相通。通八藏者:八藏降神已來,四教從轉法輪已來,時節節有異,今以轉法輪來八教通之。若胎化藏、中陰藏,未為阿難說時,即是祕密教;為阿難說時,即是不定教;摩訶衍、方等藏即頓教;戒律藏去五藏,即漸教中之次第。戒律藏即三藏教,十住藏即方等教,雜藏即通教,金剛藏即別教,佛藏即圓教。然佛意難測,一往相望,作此會通(云云)。 thông nhị tạng giả :kỳ nhất thông Thanh văn ,kỳ nhị thông Bồ-tát tạng 。thông Tam Tạng giả :sơ thông Thanh văn tạng ,thứ thông tạp ,kỳ nhất thông Bồ-tát tạng 。thông tứ tạng giả :nhất nhất tướng thông 。thông bát tạng giả :bát tạng hàng thần dĩ lai ,tứ giáo tùng chuyển pháp luân dĩ lai ,thời tiết tiết hữu dị ,kim dĩ chuyển pháp luân lai bát giáo thông chi 。nhược/nhã thai hóa tạng 、trung uẩn tạng ,vị vi A-nan thuyết thời ,tức thị bí mật giáo ;vi A-nan thuyết thời ,tức thị bất định giáo ;Ma-ha-diễn 、phương đẳng tạng tức đốn giáo ;giới luật tạng khứ ngũ tạng ,tức tiệm giáo trung chi thứ đệ 。giới luật tạng tức tam tạng giáo ,thập trụ tạng tức phương đẳng giáo ,tạp tạng tức thông giáo ,Kim Cương tạng tức biệt giáo ,Phật tạng tức viên giáo 。nhiên Phật ý nạn/nan trắc ,nhất vãng tướng vọng ,tác thử hội thông (vân vân )。 問: vấn : 四教名義出何經? tứ giáo danh nghĩa xuất hà Kinh ? 答: đáp : 《長阿含.行品》:「佛在圓彌城北尸舍婆村,說四大教者,從佛聞,從和合眾、多比丘聞,從一比丘聞,是名四大教。」《月燈三昧經》第六,明四種修多羅,謂諸行、訶責、煩惱、清淨。 《Trường A Hàm .hạnh/hành/hàng phẩm 》:「Phật tại viên di thành Bắc thi xá Bà thôn ,thuyết tứ đại giáo giả ,tùng Phật văn ,tùng hòa hợp chúng 、đa Tỳ-kheo văn ,tùng nhất Tỳ-kheo văn ,thị danh tứ đại giáo 。」《Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh 》đệ lục ,minh tứ chủng tu-đa-la ,vị chư hạnh 、ha trách 、phiền não 、thanh tịnh 。 私釋會之。諸行是因緣生法,即三藏義也。訶責是體,知過罪,即通教義也。煩惱者,不入巨海,不得寶珠;若無煩惱,則無智慧,即別教義也。清淨者,既舉一淨當名,任運有我常樂等,即圓教也。 tư thích hội chi 。chư hạnh thị nhân duyên sanh Pháp ,tức Tam Tạng nghĩa dã 。ha trách thị thể ,tri quá tội ,tức thông giáo nghĩa dã 。phiền não giả ,bất nhập cự hải ,bất đắc bảo châu ;nhược/nhã vô phiền não ,tức vô trí tuệ ,tức biệt giáo nghĩa dã 。thanh tịnh giả ,ký cử nhất tịnh đương danh ,nhâm vận hữu ngã thường lạc/nhạc đẳng ,tức viên giáo dã 。 又一一教具四修多羅,諸行即集諦,諸行果即苦諦,諸行對治對治煩惱即道諦,諸行清淨即滅諦,此三藏中具四修多羅也。 hựu nhất nhất giáo cụ tứ tu-đa-la ,chư hạnh tức tập đế ,chư hạnh quả tức khổ đế ,chư hạnh đối trì đối trì phiền não tức đạo đế ,chư hạnh thanh tịnh tức diệt đế ,thử Tam Tạng trung cụ tứ tu-đa-la dã 。 又訶責諸行即集諦,訶責諸有即苦諦,訶責煩惱對治即道諦,訶責清淨即滅諦,此通教中具四修多羅。 hựu ha trách chư hạnh tức tập đế ,ha trách chư hữu tức khổ đế ,ha trách phiền não đối trì tức đạo đế ,ha trách thanh tịnh tức diệt đế ,thử thông giáo trung cụ tứ tu-đa-la 。 又煩惱諸行是集諦,煩惱諸有是苦諦,煩惱行被訶責即道諦,煩惱清淨即滅諦,此別教中具四修多羅。 hựu phiền não chư hạnh thị tập đế ,phiền não chư hữu thị khổ đế ,phiền não hạnh/hành/hàng bị ha trách tức đạo đế ,phiền não thanh tịnh tức diệt đế ,thử biệt giáo trung cụ tứ tu-đa-la 。 又涅槃即生死,苦諦清淨也;菩提即煩惱,集諦清淨也;煩惱即菩提,道諦清淨也;生死即涅槃,滅諦清淨也。此圓教中四修多羅。 hựu Niết-Bàn tức sanh tử ,khổ đế thanh tịnh dã ;Bồ-đề tức phiền não ,tập đế thanh tịnh dã ;phiền não tức Bồ-đề ,đạo đế thanh tịnh dã ;sanh tử tức Niết-Bàn ,diệt đế thanh tịnh dã 。thử viên giáo trung tứ tu-đa-la 。 彼經復明:四論、四法、四境界、四門、四斷煩惱智、四苦、四集、四道,皆與四教相應,具如彼應知。 bỉ Kinh phục minh :tứ luận 、tứ pháp 、tứ cảnh giới 、tứ môn 、tứ đoạn phiền não trí 、tứ khổ 、tứ tập 、tứ đạo ,giai dữ tứ giáo tướng ứng ,cụ như bỉ ứng tri 。 《地論》第七地云:「一念心具十波羅蜜、四攝、三十七品、四家。」釋四家云:「般若家、諦家、捨煩惱家、苦清淨家。」私釋者,約苦諦為初門修道品,令苦清淨者,即三藏義也。捨煩惱家者,即無相體達為捨,如色是空,以空捨無相。論修道品者,此即通教義也。般若家者,般若智照,諸法明了,恒沙法門,皆悉通達而修道品,此即別教義也。諦家者,諦即實相之理,即是圓教,約實相而修道品也,具如彼說(云云)。 《địa luận 》đệ thất địa vân :「nhất niệm tâm cụ thập Ba la mật 、tứ nhiếp 、tam thập thất phẩm 、tứ gia 。」thích tứ gia vân :「Bát-nhã gia 、đế gia 、xả phiền não gia 、khổ thanh tịnh gia 。」tư thích giả ,ước khổ đế vi sơ môn tu đạo phẩm ,lệnh khổ thanh tịnh giả ,tức Tam Tạng nghĩa dã 。xả phiền não gia giả ,tức vô tướng thể đạt vi xả ,như sắc thị không ,dĩ không xả vô tướng 。luận tu đạo phẩm giả ,thử tức thông giáo nghĩa dã 。Bát-nhã gia giả ,Bát-nhã trí chiếu ,chư pháp minh liễu ,hằng sa Pháp môn ,giai tất thông đạt nhi tu đạo phẩm ,thử tức biệt giáo nghĩa dã 。đế gia giả ,đế tức thật tướng chi lý ,tức thị viên giáo ,ước thật tướng nhi tu đạo phẩm dã ,cụ như bỉ thuyết (vân vân )。 達摩欝多羅釋教迹義云:教者謂佛被下之言,迹謂蹤跡,亦應跡、化跡。言聖人布教各有歸從,然諸家判教非一,一云釋迦一代不出頓漸,漸有七階五時,世共同傳,無不言是。又云:五時之言,那可得定?但雙林已前,是有餘不了,涅槃之唱,以之為了。 Đạt-ma uất Ta-la thích giáo tích nghĩa vân :giáo giả vị Phật bị hạ chi ngôn ,tích vị tung tích ,diệc ưng tích 、hóa tích 。ngôn Thánh nhân bố giáo các hữu quy tùng ,nhiên chư gia phán giáo phi nhất ,nhất vân Thích Ca nhất đại bất xuất đốn tiệm ,tiệm hữu thất giai ngũ thời ,thế cộng đồng truyền ,vô bất ngôn thị 。hựu vân :ngũ thời chi ngôn ,na khả đắc định ?đãn song lâm dĩ tiền ,thị hữu dư bất liễu ,Niết-Bàn chi xướng ,dĩ chi vi liễu 。 又言:佛一音報萬,眾生大小並受,何可以頓漸往定,判無頓漸? hựu ngôn :Phật nhất âm báo vạn ,chúng sanh đại tiểu tịnh thọ/thụ ,hà khả dĩ đốn tiệm vãng định ,phán vô đốn tiệm ? 今驗之經論,皆是穿鑿耳。何者?人云佛教不出頓漸,而實頓漸攝教不盡,如四阿含經、五部戒律,教未窮深,未得名頓,說亘始終,復不與大次第為漸,是則頓漸不攝,何得云佛教不出頓漸也!然不無頓,不得全破。何者?凡論頓漸,蓋隨所為,若就如來,實大小並陳,時無前後,但所為之人,悟解不同,自有頓受,或從漸入,隨所聞結集,何得言無頓也?但不可定其時節,比其淺深耳。 kim nghiệm chi Kinh luận ,giai thị xuyên tạc nhĩ 。hà giả ?nhân vân Phật giáo bất xuất đốn tiệm ,nhi thật đốn tiệm nhiếp giáo bất tận ,như tứ A-hàm Kinh 、ngũ bộ giới luật ,giáo vị cùng thâm ,vị đắc danh đốn ,thuyết tuyên thủy chung ,phục bất dữ Đại thứ đệ vi tiệm ,thị tắc đốn tiệm bất nhiếp ,hà đắc vân Phật giáo bất xuất đốn tiệm dã !nhiên bất vô đốn ,bất đắc toàn phá 。hà giả ?phàm luận đốn tiệm ,cái tùy sở vi ,nhược/nhã tựu Như Lai ,thật đại tiểu tịnh trần ,thời vô tiền hậu ,đãn sở vi chi nhân ,ngộ giải bất đồng ,tự hữu đốn thọ/thụ ,hoặc tùng tiệm nhập ,tùy sở văn kết tập ,hà đắc ngôn vô đốn dã ?đãn bất khả định kỳ thời tiết ,bỉ kỳ thiển thâm nhĩ 。 人言漸教中有七階五時,言佛初成道,為提謂、波利說五戒十善人天教門。然佛隨眾生,宜聞便說,何得唯局初時為二人說五戒也?又《五戒經》中,二長者得不起法忍,三百人得信忍,二百人得須陀洹果。《普曜經》中,佛為二長者授記,號密成如來。若爾,言初為二人說人天教門,義何依據?又二長者見佛聞法,禮佛而去,竟不向鹿苑。初說五戒時,未化陳如,與誰接次而名為漸? nhân ngôn tiệm giáo trung hữu thất giai ngũ thời ,ngôn Phật sơ thành đạo ,vi Đề vị 、Ba lợi thuyết ngũ giới Thập thiện nhân Thiên giáo môn 。nhiên Phật tùy chúng sanh ,nghi văn tiện thuyết ,hà đắc duy cục sơ thời vi nhị nhân thuyết ngũ giới dã ?hựu 《ngũ giới Kinh 》trung ,nhị Trưởng-giả đắc bất khởi pháp nhẫn ,tam bách nhân đắc tín nhẫn ,nhị bách nhân đắc Tu-đà-hoàn quả 。《phổ diệu Kinh 》trung ,Phật vi nhị Trưởng-giả thọ kí ,hiệu mật thành Như Lai 。nhược nhĩ ,ngôn sơ vi nhị nhân thuyết nhân Thiên giáo môn ,nghĩa hà y cứ ?hựu nhị Trưởng-giả kiến Phật văn pháp ,lễ Phật nhi khứ ,cánh bất hướng Lộc Uyển 。sơ thuyết ngũ giới thời ,vị hóa trần như ,dữ thùy tiếp thứ nhi danh vi tiệm ? 人言第二時,十二年中說三乘別教。若爾,過十二年,有宜聞四諦、因緣、六度,豈可不說?若說,是則三乘別教不止在十二年中。若不說,是一段在後宜聞者,佛豈可不化也?定無此理。經言:為聲聞說四諦,乃至說六度;不止十二年,蓋一代中隨宜聞者即說耳。如四阿含經、五部律,是為聲聞說,乃訖於聖滅,即是其事。故《增一經》說:「釋迦十二年中略說戒,後瑕玼起,乃廣制。」《長阿含遊行經》說:「乃至涅槃」,何得言小乘悉十二年中也。 nhân ngôn đệ nhị thời ,thập nhị niên trung thuyết tam thừa biệt giáo 。nhược nhĩ ,quá/qua thập nhị niên ,hữu nghi văn Tứ đế 、nhân duyên 、lục độ ,khởi khả bất thuyết ?nhược/nhã thuyết ,thị tắc tam thừa biệt giáo bất chỉ tại thập nhị niên trung 。nhược/nhã bất thuyết ,thị nhất đoạn tại hậu nghi văn giả ,Phật khởi khả bất hóa dã ?định vô thử lý 。Kinh ngôn :vi thanh văn thuyết Tứ đế ,nãi chí thuyết lục độ ;bất chỉ thập nhị niên ,cái nhất đại trung tùy nghi văn giả tức thuyết nhĩ 。như tứ A-hàm Kinh 、ngũ bộ luật ,thị vi thanh văn thuyết ,nãi cật ư Thánh diệt ,tức thị kỳ sự 。cố 《tăng nhất Kinh 》thuyết :「Thích Ca thập nhị niên trung lược thuyết giới ,hậu hà 玼khởi ,nãi quảng chế 。」《Trường A Hàm du hạnh/hành/hàng Kinh 》thuyết :「nãi chí Niết-Bàn 」,hà đắc ngôn Tiểu thừa tất thập nhị niên trung dã 。 人言第三時,三十年中說空宗《般若》、《維摩》、《思益》,依何經文知三十年也? nhân ngôn đệ tam thời ,tam thập niên trung thuyết không tông 《Bát-nhã 》、《Duy ma 》、《tư ích 》,y hà Kinh văn tri tam thập niên dã ? 言四十年後說《法華》一乘,《法華經》中彌勒言佛成道來,始過四十餘年,然不可言《法華》定在《大品》經後。何故?《大智論》云:須菩提於《法華》中,聞說舉手低頭,皆得作佛,是以今問退義。若爾,《大品》與《法華》前後何定也? ngôn tứ thập niên hậu thuyết 《Pháp hoa 》nhất thừa ,《Pháp Hoa Kinh 》trung Di Lặc ngôn Phật thành đạo lai ,thủy quá/qua tứ thập dư niên ,nhiên bất khả ngôn 《Pháp hoa 》định tại 《Đại phẩm 》Kinh hậu 。hà cố ?《Đại Trí luận 》vân :Tu-bồ-đề ư 《Pháp hoa 》trung ,văn thuyết cử thủ đê đầu ,giai đắc tác Phật ,thị dĩ kim vấn thoái nghĩa 。nhược nhĩ ,《Đại phẩm 》dữ 《Pháp hoa 》tiền hậu hà định dã ? 然《大品》、《法華》及《涅槃》,三教淺深,難可輒言。何者?涅槃佛性亦名般若,亦名一乘,一乘是《法華》之宗,《般若》是大品所說,即是明性,復有何未了乎?《大品》中說第一義空,與《涅槃經》明空無異,皆云色空,乃至大涅槃亦空。又《大品》說「涅槃非化」,《維摩》說佛身離五非常,與涅槃明常說涅槃不空,有何異而自生分別,言《維摩》偏詺明常,《大品》一向說空也? nhiên 《Đại phẩm 》、《Pháp hoa 》cập 《Niết-Bàn 》,tam giáo thiển thâm ,nạn/nan khả triếp ngôn 。hà giả ?Niết Bàn Phật tánh diệc danh Bát-nhã ,diệc danh nhất thừa ,nhất thừa thị 《Pháp hoa 》chi tông ,《Bát-nhã 》thị Đại phẩm sở thuyết ,tức thị minh tánh ,phục hưũ hà vị liễu hồ ?《Đại phẩm 》trung thuyết đệ nhất nghĩa không ,dữ 《Niết Bàn Kinh 》minh không vô dị ,giai vân sắc không ,nãi chí đại Niết Bàn diệc không 。hựu 《Đại phẩm 》thuyết 「Niết-Bàn phi hóa 」,《Duy ma 》thuyết Phật thân ly ngũ phi thường ,dữ Niết-Bàn minh thường thuyết Niết-Bàn bất không ,hữu hà dị nhi tự sanh phân biệt ,ngôn 《Duy ma 》Thiên 詺minh thường ,《Đại phẩm 》nhất hướng thuyết không dã ? 人以阿難等諸聲聞在《大品》會,復經《法華》會,終至《涅槃》會,故知《大品》、《法華》、《涅槃》應有淺深。義不必爾。何者?如阿難、迦葉,經《法華》會,若未聞說常,《涅槃》會中二人不在,何由得有常解流通《涅槃》?復次,舍利弗在佛涅槃前七日滅度,大目連為執杖外道所打,亦在佛前涅槃,皆不在雙林之會,豈可不得常解乎?即知法華中,已悟常竟,不假更聞。又舍利弗等諸聲聞,皆是如來影響,如《法華經》說:「知眾樂小法,而畏於大智,是故諸菩薩作聲聞、緣覺。」《涅槃》亦云:「我法最長子,是名大迦葉,阿難多聞士,能斷一切疑,自然能解了,是常與無常。」故知影響之人,在大則大,在小則小,何可就其人以定階漸也?又若從法華後入涅槃者,《法華經》中已明王宮非始,久來成道,何由涅槃中,方引道樹,始成執實為疑。故知為一段眾生,最後聞常者《涅槃經》;聞法華者,不假聞《涅槃》也。 nhân dĩ A-nan đẳng chư Thanh văn tại 《Đại phẩm 》hội ,phục Kinh 《Pháp hoa 》hội ,chung chí 《Niết-Bàn 》hội ,cố tri 《Đại phẩm 》、《Pháp hoa 》、《Niết-Bàn 》ưng hữu thiển thâm 。nghĩa bất tất nhĩ 。hà giả ?như A-nan 、Ca-diếp ,Kinh 《Pháp hoa 》hội ,nhược/nhã vị văn thuyết thường ,《Niết-Bàn 》hội trung nhị nhân bất tại ,hà do đắc hữu thường giải lưu thông 《Niết-Bàn 》?phục thứ ,Xá-lợi-phất tại Phật Niết-Bàn tiền thất nhật diệt độ ,Đại Mục liên vi chấp trượng ngoại đạo sở đả ,diệc tại Phật tiền Niết-Bàn ,giai bất tại song lâm chi hội ,khởi khả bất đắc thường giải hồ ?tức tri Pháp hoa trung ,dĩ ngộ thường cánh ,bất giả cánh văn 。hựu Xá-lợi-phất đẳng chư Thanh văn ,giai thị Như Lai ảnh hưởng ,như 《Pháp Hoa Kinh 》thuyết :「tri chúng lạc/nhạc tiểu pháp ,nhi úy ư đại trí ,thị cố chư Bồ-tát tác Thanh văn 、duyên giác 。」《Niết-Bàn 》diệc vân :「ngã pháp tối trưởng tử ,thị danh đại Ca-diếp ,A-nan đa văn sĩ ,năng đoạn nhất thiết nghi ,tự nhiên năng giải liễu ,thị thường dữ vô thường 。」cố tri ảnh hưởng chi nhân ,tại Đại tức Đại ,tại tiểu tức tiểu ,hà khả tựu kỳ nhân dĩ định giai tiệm dã ?hựu nhược/nhã tùng Pháp hoa hậu nhập Niết Bàn giả ,《Pháp Hoa Kinh 》trung dĩ minh vương cung phi thủy ,cửu lai thành đạo ,hà do Niết-Bàn trung ,phương dẫn đạo thụ ,thủy thành chấp thật vi nghi 。cố tri vi nhất đoạn chúng sanh ,tối hậu văn thường giả 《Niết Bàn Kinh 》;văn Pháp hoa giả ,bất giả văn 《Niết-Bàn 》dã 。 又《涅槃經》有大利益,如《法華》中,八千聲聞得受記莂,成大果實。若以法華得記,證涅槃之益,即是理同,教無深淺明矣。 hựu 《Niết Bàn Kinh 》hữu Đại lợi ích ,như 《Pháp hoa 》trung ,bát thiên Thanh văn đắc thọ kí biệt ,thành đại quả thật 。nhược/nhã dĩ Pháp hoa đắc kí ,chứng Niết Bàn chi ích ,tức thị lý đồng ,giáo vô thâm thiển minh hĩ 。 又《法華優波提舍》中,明《法華經》理圓教極,無所缺少。龍樹於《大智論》中,歎法華最為甚深。何故餘經皆付阿難,唯《法華》但付菩薩?是知法華究竟滿足,弗須致疑。 hựu 《Pháp hoa Ưu Ba Đề Xá 》trung ,minh 《Pháp Hoa Kinh 》lý viên giáo cực ,vô sở khuyết thiểu 。Long Thọ ư 《Đại Trí luận 》trung ,thán pháp hoa tối vi thậm thâm 。hà cố dư Kinh giai phó A-nan ,duy 《Pháp hoa 》đãn phó Bồ Tát ?thị tri Pháp hoa cứu cánh mãn túc ,phất tu trí nghi 。 復應當知諸大乘經指歸不殊,但隨宜為異耳。如《華嚴》、《無量義》、《法華》皆三昧名,《般若》是大智慧,《維摩》說「不思議解脫」是解脫、大涅槃是究竟滅,文殊問菩提是滿足道,悉是佛法。法無優劣,於中明果皆是佛果,明因皆是地行,明理皆是法性,所為皆是菩薩,指歸不當有異,人何為強作優劣?若爾,誕公云:雙樹已前,指《法華經》悉不了,豈非誣誷也?人情既爾,經論云何? phục ứng đương tri chư Đại thừa Kinh chỉ quy bất thù ,đãn tùy nghi vi dị nhĩ 。như 《hoa nghiêm 》、《vô lượng nghĩa 》、《Pháp hoa 》giai tam muội danh ,《Bát-nhã 》thị đại trí tuệ ,《Duy ma 》thuyết 「bất tư nghị giải thoát 」thị giải thoát 、đại Niết Bàn thị cứu cánh diệt ,Văn Thù vấn Bồ-đề thị mãn túc đạo ,tất thị Phật Pháp 。Pháp vô ưu liệt ,ư trung minh quả giai thị Phật quả ,minh nhân giai thị địa hạnh/hành/hàng ,minh lý giai thị pháp tánh ,sở vi giai thị Bồ Tát ,chỉ quy bất đương hữu dị ,nhân hà vi cường tác ưu liệt ?nhược nhĩ ,đản công vân :song thụ dĩ tiền ,chỉ 《Pháp Hoa Kinh 》tất bất liễu ,khởi phi vu 誷dã ?nhân Tình ký nhĩ ,Kinh luận vân hà ? 摩得勒伽說十二部經,唯方廣部是菩薩藏,十一部是聲聞藏。又佛為聲聞菩薩說出苦道,諸集經者,以為菩薩所說為菩薩藏;以為聲聞所說為聲聞藏。龍樹於《大智論》中亦云:「大迦葉與阿難在香山撰集三藏為聲聞藏,文殊與阿難集摩訶衍經為菩薩藏。」《涅槃》亦云:「十一部經為二乘所持,方等部為菩薩所持。」是以依按經論,略唯二種,聲聞藏及菩薩藏也。 ma đắc lặc già thuyết thập nhị bộ Kinh ,duy phương quảng bộ thị Bồ-tát tạng ,thập nhất bộ thị Thanh văn tạng 。hựu Phật vi Thanh văn Bồ-tát thuyết xuất khổ đạo ,chư tập Kinh giả ,dĩ vi Bồ Tát sở thuyết vi Bồ-tát tạng ;dĩ vi Thanh văn sở thuyết vi Thanh văn tạng 。Long Thọ ư 《Đại Trí luận 》trung diệc vân :「đại Ca-diếp dữ A-nan tại hương sơn soạn tập Tam Tạng vi Thanh văn tạng ,Văn Thù dữ A-nan tập Ma-ha-diễn Kinh vi Bồ-tát tạng 。」《Niết-Bàn 》diệc vân :「thập nhất bộ Kinh vi nhị thừa sở trì ,phương đẳng bộ vi Bồ Tát sở trì 。」thị dĩ y án Kinh luận ,lược duy nhị chủng ,Thanh văn tạng cập Bồ-tát tạng dã 。 然教必對人,人別各二:聲聞藏中有決定聲聞及退菩提心聲聞;菩薩藏中有頓悟大士有漸入菩薩。聲聞藏中決定聲聞者,久習別異善根,小心狹劣,成就小性,一向樂小;佛為說小,畢竟作證,不能趣大。言退菩提心聲聞者,是人甞於先佛及諸菩薩所發菩提心,但經生歷死,忘失本念,遂生小心,志願於小;佛為說小,終令趣大。然決定聲聞一向住小,退菩提心聲聞後能趣大。雖有去有住,而受小時一,故對此二人所說為聲聞藏。 nhiên giáo tất đối nhân ,nhân biệt các nhị :Thanh văn tạng trung hữu quyết định Thanh văn cập thoái Bồ-đề tâm Thanh văn ;Bồ-tát tạng trung hữu đốn ngộ đại sĩ hữu tiệm nhập Bồ Tát 。Thanh văn tạng trung quyết định thanh văn giả ,cửu tập biệt dị thiện căn ,tiểu tâm hiệp liệt ,thành tựu tiểu tánh ,nhất hướng lạc/nhạc tiểu ;Phật vi thuyết tiểu ,tất cánh tác chứng ,bất năng thú Đại 。ngôn thoái Bồ-đề tâm thanh văn giả ,thị nhân 甞ư tiên Phật cập chư Bồ-tát sở phát Bồ-đề tâm ,đãn Kinh sanh lịch tử ,vong thất bổn niệm ,toại sanh tiểu tâm ,chí nguyện ư tiểu ;Phật vi thuyết tiểu ,chung lệnh thú Đại 。nhiên quyết định Thanh văn nhất hướng trụ/trú tiểu ,thoái Bồ-đề tâm Thanh văn hậu năng thú Đại 。tuy hữu khứ hữu trụ/trú ,nhi thọ/thụ tiểu thời nhất ,cố đối thử nhị nhân sở thuyết vi Thanh văn tạng 。 菩薩藏中有能頓悟者,如《華嚴》等經所為眾生,不由小來,一往入大,故名為頓。從漸入者,即向退菩提心聲聞,後能入大,大從小來,故稱為漸。雖有頓漸不同,然受大處一,故對此二人所說為菩薩藏也。 Bồ-tát tạng trung hữu năng đốn ngộ giả ,như 《hoa nghiêm 》đẳng Kinh sở vi chúng sanh ,bất do tiểu lai ,nhất vãng nhập Đại ,cố danh vi đốn 。tùng tiệm nhập giả ,tức hướng thoái Bồ-đề tâm Thanh văn ,hậu năng nhập Đại ,Đại tùng tiểu lai ,cố xưng vi tiệm 。tuy hữu đốn tiệm bất đồng ,nhiên thọ/thụ Đại xứ/xử nhất ,cố đối thử nhị nhân sở thuyết vi Bồ-tát tạng dã 。 然此二藏,隨所為、隨所說,聲聞藏中有菩薩為影響,然非所為,不可從菩薩名作大乘經。菩薩藏中亦有聲聞人,非正所為宗,不說聲聞法,故不可名為小乘法。擬人定法,各目不同,是以要而攝之,略唯二也。 nhiên thử nhị tạng ,tùy sở vi 、tùy sở thuyết ,Thanh văn tạng trung hữu Bồ Tát vi ảnh hưởng ,nhiên phi sở vi ,bất khả tùng Bồ Tát danh tác Đại thừa Kinh 。Bồ-tát tạng trung diệc hữu Thanh văn nhân ,phi chánh sở vi tông ,bất thuyết thanh văn Pháp ,cố bất khả danh vi Tiểu thừa Pháp 。nghĩ nhân định Pháp ,các mục bất đồng ,thị dĩ yếu nhi nhiếp chi ,lược duy nhị dã 。 問: vấn : 佛為三乘人說三種教,何以故判藏唯有其二? Phật vi tam thừa nhân thuyết tam chủng giáo ,hà dĩ cố phán tạng duy hữu kỳ nhị ? 答: đáp : 佛為求三乘人說三乘法,然聞因緣者,即是聲聞。辟支佛出無佛世,但現神通,默無所說,故結集經者集為二藏也。依經判教,厥致云爾。 Phật vi cầu tam thừa nhân thuyết tam thừa Pháp ,nhiên văn nhân duyên giả ,tức thị Thanh văn 。Bích Chi Phật xuất vô Phật thế ,đãn hiện thần thông ,mặc vô sở thuyết ,cố kết tập Kinh giả tập vi nhị tạng dã 。y Kinh phán giáo ,quyết trí vân nhĩ 。 今之四教與達摩二藏,會通云何?彼自云要而攝之,略唯二種。今開分之,判為四教耳:聲聞藏即三藏教也;菩薩藏即通、別、圓教也。為決定聲聞說三藏教;為退大聲聞說通教;為漸悟菩薩說別教;為頓悟菩薩說圓教。非唯名數易融,而義意玄合,今古符契,一無二焉。唯文略而義廣,教一而蔽諸。若申隱以使顯,須多作論義。如捕獵川澤、饒結筌罤,豈漁獵者好博耶?不得已而博耳。 kim chi tứ giáo dữ Đạt-ma nhị tạng ,hội thông vân hà ?bỉ tự vân yếu nhi nhiếp chi ,lược duy nhị chủng 。kim khai phần chi ,phán vi tứ giáo nhĩ :Thanh văn tạng tức tam tạng giáo dã ;Bồ-tát tạng tức thông 、biệt 、viên giáo dã 。vi quyết định thanh văn thuyết tam tạng giáo ;vi thoái đại Thanh văn thuyết thông giáo ;vi tiệm ngộ Bồ-tát thuyết biệt giáo ;vi đốn ngộ Bồ-tát thuyết viên giáo 。phi duy danh số dịch dung ,nhi nghĩa ý huyền hợp ,kim cổ phù khế ,nhất vô nhị yên 。duy văn lược nhi nghĩa quảng ,giáo nhất nhi tế chư 。nhược/nhã thân ẩn dĩ sử hiển ,tu đa tác luận nghĩa 。như bộ liệp xuyên trạch 、nhiêu kết/kiết thuyên 罤,khởi ngư liệp giả hảo bác da ?bất đắc dĩ nhi bác nhĩ 。 師云:我以五章,略譚玄義,非能申文外之妙,特是粗述所懷,常恨言不能暢意,況復記能盡言!雖然,若能尋七義,次通十妙,研別體七,餘五鉤瑣相承,宛宛如繡,引經印定,句句環合,非直包諸名教,該乎半滿而已矣!又即事成觀,鑿凡夫之乾土,見聖法之水泥。圓通之道,於斯通矣!遍朗之朗,於茲明矣!此備於前,今更消文於後也。 sư vân :ngã dĩ ngũ chương ,lược đàm huyền nghĩa ,phi năng thân văn ngoại chi diệu ,đặc thị thô thuật sở hoài ,thường hận ngôn bất năng sướng ý ,huống phục kí năng tận ngôn !tuy nhiên ,nhược/nhã năng tầm thất nghĩa ,thứ thông thập diệu ,nghiên biệt thể thất ,dư ngũ câu tỏa tướng thừa ,uyển uyển như tú ,dẫn Kinh ấn định ,cú cú hoàn hợp ,phi trực bao chư danh giáo ,cai hồ bán mãn nhi dĩ hĩ !hựu tức sự thành quán ,tạc phàm phu chi kiền độ ,kiến thánh pháp chi thủy nê 。viên thông chi đạo ,ư tư thông hĩ !biến lãng chi lãng ,ư tư minh hĩ !thử bị ư tiền ,kim cánh tiêu văn ư hậu dã 。 妙法蓮華經玄義卷第十下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ thập hạ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 14:36:18 2018 ============================================================