TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 13:48:25 2018 ============================================================ No. 1660 No. 1660 菩提資糧論卷第一 Bồ-đề tư lương luận quyển đệ nhất 聖者龍樹本 比丘自在釋 Thánh Giả Long Thọ bổn  Tỳ-kheo tự tại thích 大隋南印度三藏達磨笈多譯 Đại tùy Nam ấn độ Tam Tạng đạt-ma Cấp-đa dịch 今於諸佛所, kim ư chư Phật sở , 合掌而頂敬, hợp chưởng nhi đảnh/đính kính , 我當如教說, ngã đương như giáo thuyết , 佛菩提資糧。 Phật Bồ-đề tư lương 。 佛者,於一切所應知中得覺,此為佛義,如所應知而知故。又於無智睡眠中覺故。覺者,覺寤為義,以離無智睡故。又諸釋梵等不覺此覺,唯是名聲普遍三界者所能覺故。一切諸佛乃覺此覺,以一切種遍智唯佛所知。非諸聲聞獨覺菩薩,以不共法具足故。諸者,無闕故,謂過去未來現在等。頂者,上分故。合掌者,攝手故。敬者,向禮故。我說者,自分別故。如教者,彼彼經中種種已說,今亦如彼教說故。佛者,離無智故。菩提者,一切智智故。資糧者,能滿菩提法故,譬如世間瓶盈、釜盈等。盈是滿義,如是以滿菩提法為菩提資糧。又以持為義,譬如世間共行日攝於熱、月攝於冷。攝是持義,如是以持菩提法為菩提資糧。言資糧者即是持義。又以長養為義,譬如世間有能滿千或百或十,或唯自滿或難自滿。菩提資糧亦復如是,以長養菩提為義。又以因為義,如舍城車等因中說言,舍資糧、城資糧、車資糧。如是於生菩提因緣法中,說名菩提資糧。又以眾分具足為義,譬如祭祀分中杓火等具足名為祭祀,非不具足。亦如身分,頭手足等具足得名為身,非不具足。施分亦如是,施者施物、受者迴向,此等具足名施資糧,非不具足。戒等資糧亦如是。是故眾分具足義是資糧義。如是我說菩提資糧,是能滿者、持者、長養者、菩提因者、菩提分具足者,皆其義也。 Phật giả ,ư nhất thiết sở ứng tri trung đắc giác ,thử vi Phật nghĩa ,như sở ứng tri nhi tri cố 。hựu ư vô trí thụy miên trung giác cố 。giác giả ,giác ngụ vi nghĩa ,dĩ ly vô trí thụy cố 。hựu chư Thích Phạm đẳng bất giác thử giác ,duy thị danh thanh phổ biến tam giới giả sở năng giác cố 。nhất thiết chư Phật nãi giác thử giác ,dĩ nhất thiết chủng biến trí duy Phật sở tri 。phi chư thanh văn độc giác Bồ Tát ,dĩ ất cộng pháp cụ túc cố 。chư giả ,vô khuyết cố ,vị quá khứ vị lai hiện tại đẳng 。đảnh/đính giả ,thượng phần cố 。hợp chưởng giả ,nhiếp thủ cố 。kính giả ,hướng lễ cố 。ngã thuyết giả ,tự phân biệt cố 。như giáo giả ,bỉ bỉ Kinh trung chủng chủng dĩ thuyết ,kim diệc như bỉ giáo thuyết cố 。Phật giả ,ly vô trí cố 。Bồ-đề giả ,nhất thiết trí trí cố 。tư lương giả ,năng mãn Bồ-đề Pháp cố ,thí như thế gian bình doanh 、phủ doanh đẳng 。doanh thị mãn nghĩa ,như thị dĩ mãn Bồ-đề Pháp vi Bồ-đề tư lương 。hựu dĩ trì vi nghĩa ,thí như thế gian cọng hạnh/hành/hàng nhật nhiếp ư nhiệt 、nguyệt nhiếp ư lãnh 。nhiếp thị trì nghĩa ,như thị dĩ trì Bồ-đề Pháp vi Bồ-đề tư lương 。ngôn tư lương giả tức thị trì nghĩa 。hựu dĩ trường/trưởng dưỡng vi nghĩa ,thí như thế gian hữu năng mãn thiên hoặc bách hoặc thập ,hoặc duy tự mãn hoặc nạn/nan tự mãn 。Bồ-đề tư lương diệc phục như thị ,dĩ trường/trưởng dưỡng Bồ-đề vi nghĩa 。hựu dĩ nhân vi nghĩa ,như Xá thành xa đẳng nhân trung thuyết ngôn ,xá tư lương 、thành tư lương 、xa tư lương 。như thị ư sanh Bồ-đề nhân duyên pháp trung ,thuyết danh Bồ-đề tư lương 。hựu dĩ chúng phần cụ túc vi nghĩa ,thí như tế tự phần trung tiêu hỏa đẳng cụ túc danh vi tế tự ,phi bất cụ túc 。diệc như thân phần ,đầu thủ túc đẳng cụ túc đắc danh vi thân ,phi bất cụ túc 。thí phần diệc như thị ,thí giả thí vật 、thọ/thụ giả hồi hướng ,thử đẳng cụ túc danh thí tư lương ,phi bất cụ túc 。giới đẳng tư lương diệc như thị 。thị cố chúng phần cụ túc nghĩa thị tư lương nghĩa 。như thị ngã thuyết Bồ-đề tư lương ,thị năng mãn giả 、trì giả 、trường/trưởng dưỡng giả 、Bồ-đề nhân giả 、Bồ-đề phần cụ túc giả ,giai kỳ nghĩa dã 。 何能說無闕, hà năng thuyết vô khuyết , 菩提諸資糧? Bồ-đề chư tư lương ? 唯獨有諸佛, duy độc hữu chư Phật , 別得無邊覺。 biệt đắc vô biên giác 。 何能者,何力也。若聲聞、若菩薩,少分覺知,無力能故。若欲說諸菩提資糧無闕無餘,唯是諸佛。別得無邊覺者,言無邊覺,謂非少分覺故。以佛世尊於無邊應知義中覺知無礙,是故佛名無邊覺者。又於欲樂及自疲苦、斷常有無等邊見中覺而不著,以所覺無邊,是故佛名無邊覺者。問:何故資糧唯佛能說,餘人不能答? hà năng giả ,hà lực dã 。nhược/nhã Thanh văn 、nhược/nhã Bồ Tát ,thiểu phần giác tri ,vô lực năng cố 。nhược/nhã dục thuyết chư Bồ-đề tư lương vô khuyết vô dư ,duy thị chư Phật 。biệt đắc vô biên giác giả ,ngôn vô biên giác ,vị phi thiểu phần giác cố 。dĩ Phật Thế tôn ư vô biên ứng tri nghĩa trung giác tri vô ngại ,thị cố Phật danh vô biên giác giả 。hựu ư dục lạc/nhạc cập tự bì khổ 、đoạn thường hữu vô đẳng biên kiến trung giác nhi bất trước ,dĩ sở giác vô biên ,thị cố Phật danh vô biên giác giả 。vấn :hà cố tư lương duy Phật năng thuyết ,dư nhân bất năng đáp ? 佛體無邊德, Phật thể vô biên đức , 覺資糧為根, giác tư lương vi căn , 是故覺資糧, thị cố giác tư lương , 亦無有邊際。 diệc vô hữu biên tế 。 佛體者,即佛身也,以彼佛體具足無邊功德故,說佛體無邊德。功德者,謂可稱讚義,若可稱讚則名功德。又是數數作義,譬如數數誦習經書,彼則說名作功德者。又是牢固義,譬如作繩,或合二為功、或合三為功。又是增長義,譬如息利,或增二為功、或增三為功。又是依止義,譬如諸物各以依止為功。如是佛體為戒定等無邊差別功德依止故,說佛體有無邊功德。覺資糧為根者,彼菩提資糧與佛體無邊功德為根本故。根者,建立義。菩提者,智也。根即資糧,以彼資糧能建立一切智智,是故資糧為佛體根本。良由佛體有無邊功德,須以無邊功德成彼佛體,是故資糧亦無邊際。 Phật thể giả ,tức Phật thân dã ,dĩ ỉ Phật thể cụ túc vô biên công đức cố ,thuyết Phật thể vô biên đức 。công đức giả ,vị khả xưng tán nghĩa ,nhược/nhã khả xưng tán tức danh công đức 。hựu thị sát sát tác nghĩa ,thí như sát sát tụng tập Kinh thư ,bỉ tức thuyết danh tác công đức giả 。hựu thị lao cố nghĩa ,thí như tác thằng ,hoặc hợp nhị vi công 、hoặc hợp tam vi công 。hựu thị tăng trưởng nghĩa ,thí như tức lợi ,hoặc tăng nhị vi công 、hoặc tăng tam vi công 。hựu thị y chỉ nghĩa ,thí như chư vật các dĩ y chỉ vi công 。như thị Phật thể vi giới định đẳng vô biên sái biệt công đức y chỉ cố ,thuyết Phật thể hữu vô biên công đức 。giác tư lương vi căn giả ,bỉ Bồ-đề tư lương dữ Phật thể vô biên công đức vi căn bản cố 。căn giả ,kiến lập nghĩa 。Bồ-đề giả ,trí dã 。căn tức tư lương ,dĩ bỉ tư lương năng kiến lập nhất thiết trí trí ,thị cố tư lương vi Phật thể căn bản 。lương do Phật thể hữu vô biên công đức ,tu dĩ vô biên công đức thành bỉ Phật thể ,thị cố tư lương diệc vô biên tế 。 當說彼少分, đương thuyết bỉ thiểu phần , 敬禮佛菩薩, kính lễ Phật Bồ-tát , 是諸菩薩等, thị chư Bồ-tát đẳng , 次佛應供養。 thứ Phật Ứng-Cúng dưỡng 。 彼諸資糧無邊而智有邊,是以說彼資糧不能無闕,故言當說彼少分敬禮佛菩薩。問:應禮佛,以一切眾生中最勝故。何義此中亦禮菩薩?答:是諸菩薩等次佛,應供養故。諸菩薩等從初發心乃至覺場,皆應供養。菩薩有七種,一初發心、二正修行、三得無生忍、四灌頂、五一生所繫、六最後生、七詣覺場。此等菩薩於諸佛後次應供養,以身口意及外物等而供養之。初發心者,未得地;正修行者乃至七地;得無生忍者住第八地;灌頂者住第十地;一生所繫者方入兜率陀;最後生者兜率陀處住;詣覺場者欲受用一切智智。於七種菩薩中,初發心菩薩一切眾生皆應禮敬,何況餘者。何以故?深心寬大故,如來教量故。初發心菩薩發菩提心時,於十方分無減、諸佛土無減、諸眾生無減,以慈遍滿發菩提心:若未度眾生我當度之;未解脫者我當解脫;未穌息者我當蘇息;未寂滅者我當寂滅。應聲聞者我當令入聲聞乘中;應獨覺者我當令入獨覺乘中;應大乘者我當令入大乘之中。欲令眾生悉得寂滅,非為寂滅少分眾生。以是深心寬大故,一切眾生皆應禮敬。何者為如來教量?如世尊說:迦葉!譬如新月便應作禮,非為滿月。如是迦葉!若信我者,應當禮敬諸菩薩等,非為如來。何以故?從於菩薩出如來故。又聲聞乘中亦說: bỉ chư tư lương vô biên nhi trí hữu biên ,thị dĩ thuyết bỉ tư lương bất năng vô khuyết ,cố ngôn đương thuyết bỉ thiểu phần kính lễ Phật Bồ-tát 。vấn :ưng lễ Phật ,dĩ nhất thiết chúng sanh trung tối thắng cố 。hà nghĩa thử trung diệc lễ Bồ Tát ?đáp :thị chư Bồ-tát đẳng thứ Phật ,Ứng-Cúng dưỡng cố 。chư Bồ-tát đẳng tùng sơ phát tâm nãi chí giác trường ,giai Ứng-Cúng dưỡng 。Bồ Tát hữu thất chủng ,nhất sơ phát tâm 、nhị chánh tu hành 、tam đắc vô sanh nhẫn 、tứ quán đảnh 、ngũ nhất sanh sở hệ 、lục tối hậu sanh 、thất nghệ giác trường 。thử đẳng Bồ Tát ư chư Phật hậu thứ Ứng-Cúng dưỡng ,dĩ thân khẩu ý cập ngoại vật đẳng nhi cúng dường chi 。sơ phát tâm giả ,vị đắc địa ;chánh tu hành giả nãi chí thất địa ;đắc vô sanh nhẫn giả trụ/trú đệ bát địa ;quán đảnh giả trụ/trú đệ Thập Địa ;nhất sanh sở hệ giả phương nhập Đâu-Xuất-Đà ;tối hậu sanh giả Đâu-Xuất-Đà xứ trụ ;nghệ giác trường giả dục thọ dụng nhất thiết trí trí 。ư thất chủng Bồ Tát trung ,sơ phát tâm Bồ-tát nhất thiết chúng sanh giai ưng lễ kính ,hà huống dư giả 。hà dĩ cố ?thâm tâm khoan Đại cố ,Như Lai giáo lượng cố 。sơ phát tâm Bồ-tát phát Bồ-đề tâm thời ,ư thập phương phần vô giảm 、chư Phật thổ vô giảm 、chư chúng sanh vô giảm ,dĩ từ biến mãn phát Bồ-đề tâm :nhược/nhã vị độ chúng sanh ngã đương độ chi ;vị giải thoát giả ngã đương giải thoát ;vị tô tức giả ngã đương tô tức ;vị tịch diệt giả ngã đương tịch diệt 。ưng thanh văn giả ngã đương lệnh nhập Thanh văn thừa trung ;ưng độc giác giả ngã đương lệnh nhập độc giác thừa trung ;ưng Đại-Thừa giả ngã đương lệnh nhập Đại-Thừa chi trung 。dục lệnh chúng sanh tất đắc tịch diệt ,phi vi tịch diệt thiểu phần chúng sanh 。dĩ thị thâm tâm khoan Đại cố ,nhất thiết chúng sanh giai ưng lễ kính 。hà giả vi Như Lai giáo lượng ?như Thế Tôn thuyết :Ca-diếp !thí như tân nguyệt tiện ưng tác lễ ,phi vi mãn nguyệt 。như thị Ca-diếp !nhược/nhã tín ngã giả ,ứng đương lễ kính chư Bồ-tát đẳng ,phi vi Như Lai 。hà dĩ cố ?tùng ư Bồ Tát xuất Như Lai cố 。hựu Thanh văn thừa trung diệc thuyết : 於彼知法者, ư bỉ tri Pháp giả , 若老若年少, nhược/nhã lão nhược/nhã niên thiểu , 應供養恭敬, Ứng-Cúng dưỡng cung kính , 如梵志事火。 như Phạm-chí sự hỏa 。 以是故,諸菩薩等次於佛後皆應供養。如偈說: dĩ thị cố ,chư Bồ-tát đẳng thứ ư Phật hậu giai Ứng-Cúng dưỡng 。như kệ thuyết : 紹持佛種者, thiệu trì Phật chủng giả , 勝餘少分行, thắng dư thiểu phần hạnh/hành/hàng , 是故諸菩薩, thị cố chư Bồ-tát , 次佛後供養。 thứ Phật hậu cúng dường 。 慈與虛空等, từ dữ hư không đẳng , 普遍諸眾生, phổ biến chư chúng sanh , 是故最勝子, thị cố Tối thắng tử , 次佛後供養。 thứ Phật hậu cúng dường 。 於諸眾生類, ư chư chúng sanh loại , 大悲猶如子, đại bi do như tử , 是故此佛子, thị cố thử Phật tử , 次佛後供養。 thứ Phật hậu cúng dường 。 悲心利眾生, bi tâm lợi chúng sanh , 無二似虛空, vô nhị tự hư không , 是故無畏者, thị cố vô úy giả , 次佛後供養。 thứ Phật hậu cúng dường 。 一切時如父, nhất thiết thời như phụ , 增長諸眾生, tăng trưởng chư chúng sanh , 是故諸菩薩, thị cố chư Bồ-tát , 次佛後供養。 thứ Phật hậu cúng dường 。 猶如地水火, do như địa thủy hỏa , 眾生常受用, chúng sanh thường thọ dụng , 是故施樂者, thị cố thí lạc/nhạc giả , 次佛後供養。 thứ Phật hậu cúng dường 。 唯為利眾生, duy vi lợi chúng sanh , 捨離自樂因, xả ly tự lạc/nhạc nhân , 是故彼一切, thị cố bỉ nhất thiết , 次佛後供養。 thứ Phật hậu cúng dường 。 佛及佛之餘, Phật cập Phật chi dư , 皆從初心出, giai tòng sơ tâm xuất , 是故諸菩薩, thị cố chư Bồ-tát , 次佛後供養。 thứ Phật hậu cúng dường 。 問:尊者已正說資糧教緣起,今應說資糧體。答: vấn :Tôn-Giả dĩ chánh thuyết tư lương giáo duyên khởi ,kim ưng thuyết tư lương thể 。đáp : 既為菩薩母, ký vi Bồ Tát mẫu , 亦為諸佛母, diệc vi chư Phật mẫu , 般若波羅蜜, Bát-nhã Ba-la-mật , 是覺初資糧。 thị giác sơ tư lương 。 以般若波羅蜜是諸菩薩母故,為菩提初資糧。何以故?以最勝故。如諸身根中眼根最勝、諸身分中頭為最勝,諸波羅蜜中般若波羅蜜最勝亦如是。以般若波羅蜜最勝故,為初資糧。又前行故,如諸法中信為前行,諸波羅蜜中般若波羅蜜前行亦如是。以彼陀那若不迴向菩提,則非陀那波羅蜜。如是尸羅等不迴向菩提,亦非尸羅等波羅蜜。迴向菩提即是般若,由般若前行故能迴向。以是前行故,諸波羅蜜中般若波羅蜜為菩提初資糧。又是諸波羅蜜三輪淨因體故。以般若波羅蜜為諸波羅蜜三輪淨因體,是故般若波羅蜜為菩提初資糧。三輪淨者,菩薩於般若波羅蜜中行布施時,不念自身,以離取自身故;不念受者差別,以斷一切處分別故;不念施果,以諸法不來不出相故。如是菩薩得三輪淨施。如淨施,淨戒等亦如是。以此般若波羅蜜是彼諸波羅蜜三輪淨因體故,般若波羅蜜為菩提初資糧。又大果故,般若波羅蜜大果勝諸波羅蜜。如經說: dĩ át-nhã Ba-la-mật thị chư Bồ-tát mẫu cố ,vi Bồ-đề sơ tư lương 。hà dĩ cố ?dĩ tối thắng cố 。như chư thân căn trung nhãn căn tối thắng 、chư thân phần trung đầu vi tối thắng ,chư Ba-la-mật trung Bát-nhã Ba-la-mật tối thắng diệc như thị 。dĩ át-nhã Ba-la-mật tối thắng cố ,vi sơ tư lương 。hựu tiền hạnh/hành/hàng cố ,như chư Pháp trung tín vi tiền hạnh/hành/hàng ,chư Ba-la-mật trung Bát-nhã Ba-la-mật tiền hạnh/hành/hàng diệc như thị 。dĩ bỉ đà na nhược/nhã bất hồi hướng Bồ-đề ,tức phi đà na Ba-la-mật 。như thị thi-la đẳng bất hồi hướng Bồ-đề ,diệc phi thi-la đẳng Ba-la-mật 。 hồi hướng Bồ-đề tức thị Bát-nhã ,do Bát-nhã tiền hạnh/hành/hàng cố năng hồi hướng 。dĩ thị tiền hạnh/hành/hàng cố ,chư Ba-la-mật trung Bát-nhã Ba-la-mật vi Bồ-đề sơ tư lương 。hựu thị chư Ba-la-mật tam luân tịnh nhân thể cố 。dĩ át-nhã Ba-la-mật vi chư Ba-la-mật tam luân tịnh nhân thể ,thị cố Bát-nhã Ba-la-mật vi Bồ-đề sơ tư lương 。tam luân tịnh giả ,Bồ Tát ư Bát-nhã Ba-la-mật trung hạnh/hành/hàng bố thí thời ,bất niệm tự thân ,dĩ ly thủ tự thân cố ;bất niệm thọ/thụ giả sái biệt ,dĩ đoạn nhất thiết xứ phân biệt cố ;bất niệm thí quả ,dĩ chư Pháp Bất-lai bất xuất tướng cố 。như thị Bồ Tát đắc tam luân tịnh thí 。như tịnh thí ,tịnh giới đẳng diệc như thị 。dĩ thử Bát-nhã Ba-la-mật thị bỉ chư Ba-la-mật tam luân tịnh nhân thể cố ,Bát-nhã Ba-la-mật vi Bồ-đề sơ tư lương 。hựu đại quả cố ,Bát-nhã Ba-la-mật đại quả thắng chư Ba-la-mật 。như Kinh thuyết : 菩提心福德, Bồ-đề tâm phước đức , 及以攝受法, cập dĩ nhiếp thọ Pháp , 於空若信解, ư không nhược/nhã tín giải , 價勝十六分。 giá thắng thập lục phần 。 《鞞羅摩經》中大果因緣,此中應說。以是大果故,般若波羅蜜為菩提初資糧。 《Tỳ La-ma Kinh 》trung đại quả nhân duyên ,thử trung ưng thuyết 。dĩ thị đại quả cố ,Bát-nhã Ba-la-mật vi Bồ-đề sơ tư lương 。 問:何故般若波羅蜜得為菩薩母? vấn :hà cố Bát-nhã Ba-la-mật đắc vi Bồ Tát mẫu ? 答:以能生故,方便所攝。般若生諸菩薩,令求無上菩提,不求聲聞獨覺。以是生佛體因故,般若波羅蜜為菩薩母。又置於五波羅蜜中故,如言冥鉢囉膩波低也。冥為性,鉢囉膩波低為誦,即此性相是為摩多(摩多翻為母,於字聲論中摩多字從冥鉢囉膩波低語中出。冥是摩多體性,鉢囉膩波低是誦摩多義,鉢囉膩波低正翻為置,故以置為母義)。 đáp :dĩ năng sanh cố ,phương tiện sở nhiếp 。Bát-nhã sanh chư Bồ-tát ,lệnh cầu vô thượng Bồ-đề ,bất cầu thanh văn độc giác 。dĩ thị sanh Phật thể nhân cố ,Bát-nhã Ba-la-mật vi Bồ Tát mẫu 。hựu trí ư ngũ Ba-la-mật trung cố ,như ngôn minh bát La nị ba đê dã 。minh vi tánh ,bát La nị ba đê vi tụng ,tức thử tánh tướng thị vi ma đa (ma đa phiên vi mẫu ,ư tự thanh luận trung ma đa tự tùng minh bát La nị ba đê ngữ trung xuất 。minh thị ma đa thể tánh ,bát La nị ba đê thị tụng ma đa nghĩa ,bát La nị ba đê chánh phiên vi trí ,cố dĩ trí vi mẫu nghĩa )。 譬如母生子,時或置床敷、或置地上。般若波羅蜜亦如是,生彼求菩提菩薩時,置於施等五波羅蜜中。以能置求菩提菩薩故,說般若波羅蜜為菩薩母。又以量故,如言茫摩泥也。茫為性,摩泥為誦,即此性相是為摩多(於字聲論中摩多字又從茫摩泥語中出,茫亦是體性,摩泥是誦其義,摩泥正翻為量,故以量為母義)。譬如母生子已隨時籌量:如是我子,以此食故身增,以此故損減。菩薩亦如是,以般若波羅蜜自量其身:我應如是布施,我應如是持戒等。以是自量因緣故,說般若波羅蜜為菩薩母。又以斟量故,譬如量物有鉢邏薩他、有阿宅迦、有突嚧挐、有佉梨底等(如此間合升斗斛之類)。斟量諸菩薩亦如是,此初發心、此修行、此得忍等。以斟量因緣故,說般若波羅蜜為菩薩母。又以修多羅中誦故,所謂於諸經中作母名誦,彼等經中有名稱遍諸佛國菩薩名毘摩羅吉利帝,說伽他言(舊云維摩詰者,不正): thí như mẫu sanh tử ,thời hoặc trí sàng phu 、hoặc trí địa thượng 。Bát-nhã Ba-la-mật diệc như thị ,sanh bỉ cầu Bồ-đề Bồ Tát thời ,trí ư thí đẳng ngũ Ba-la-mật trung 。dĩ năng trí cầu Bồ-đề Bồ Tát cố ,thuyết Bát-nhã Ba-la-mật vi Bồ Tát mẫu 。hựu dĩ lượng cố ,như ngôn mang ma nê dã 。mang vi tánh ,ma nê vi tụng ,tức thử tánh tướng thị vi ma đa (ư tự thanh luận trung ma đa tự hựu tùng mang ma nê ngữ trung xuất ,mang diệc thị thể tánh ,ma nê thị tụng kỳ nghĩa ,ma nê chánh phiên vi lượng ,cố dĩ lượng vi mẫu nghĩa )。thí như mẫu sanh tử dĩ tùy thời trù lượng :như thị ngã tử ,dĩ thử thực/tự cố thân tăng ,dĩ thử cố tổn giảm 。Bồ Tát diệc như thị ,dĩ át-nhã Ba-la-mật tự lượng kỳ thân :ngã ưng như thị bố thí ,ngã ưng như thị trì giới đẳng 。dĩ thị tự lượng nhân duyên cố ,thuyết Bát-nhã Ba-la-mật vi Bồ Tát mẫu 。hựu dĩ châm lượng cố ,thí như lượng vật hữu bát lá tát tha 、hữu a trạch Ca 、hữu đột lô nã 、hữu khư-lê để đẳng (như thử gian hợp thăng đẩu hộc chi loại )。châm lượng chư Bồ-tát diệc như thị ,thử sơ phát tâm 、thử tu hành 、thử đắc nhẫn đẳng 。dĩ châm lượng nhân duyên cố ,thuyết Bát-nhã Ba-la-mật vi Bồ Tát mẫu 。hựu dĩ tu-đa-la trung tụng cố ,sở vị ư chư Kinh trung tác mẫu danh tụng ,bỉ đẳng Kinh trung hữu danh xưng biến chư Phật quốc Bồ Tát danh Tỳ ma La cát lợi đế ,thuyết già tha ngôn (cựu vân Duy-Ma-Cật giả ,bất chánh ): 般若波羅蜜, Bát-nhã Ba-la-mật , 菩薩仁者母, Bồ Tát nhân giả mẫu , 善方便為父, thiện phương tiện vi phụ , 慈悲以為女。 từ bi dĩ vi nữ 。 復有餘經亦如是誦。以修多羅量故,說般若波羅蜜為菩薩母。 phục hưũ dư Kinh diệc như thị tụng 。dĩ tu-đa-la lượng cố ,thuyết Bát-nhã Ba-la-mật vi Bồ Tát mẫu 。 問:何故般若波羅蜜亦為諸佛母? vấn :hà cố Bát-nhã Ba-la-mật diệc vi chư Phật mẫu ? 答:以出生及顯示無障礙智故。過去未來現在諸佛,由般若波羅蜜阿含故,煩惱已盡、當盡、今盡。以是出生故,般若波羅蜜為諸佛母。顯示無障礙智者,以過去未來現在諸佛世尊顯示無障礙智,皆般若波羅蜜中顯。以是顯示無障礙智故,諸佛亦以般若波羅蜜為母。此中有輸盧迦: đáp :dĩ xuất sanh cập hiển thị vô chướng ngại trí cố 。quá khứ vị lai hiện tại chư Phật ,do Bát-nhã Ba-la-mật A Hàm cố ,phiền não dĩ tận 、đương tận 、kim tận 。dĩ thị xuất sanh cố ,Bát-nhã Ba-la-mật vi chư Phật mẫu 。hiển thị vô chướng ngại trí giả ,dĩ quá khứ vị lai hiện tại chư Phật Thế tôn hiển thị vô chướng ngại trí ,giai Bát-nhã Ba-la-mật trung hiển 。dĩ thị hiển thị vô chướng ngại trí cố ,chư Phật diệc dĩ át-nhã Ba-la-mật vi mẫu 。thử trung hữu thâu lô ca : 由大悲相應, do đại bi tướng ứng , 般若波羅蜜, Bát-nhã Ba-la-mật , 於無為險岸, ư vô vi hiểm ngạn , 佛子能超過。 Phật tử năng siêu quá 。 得到無等覺, đắc đáo vô đẳng giác , 利攝諸眾生, lợi nhiếp chư chúng sanh , 智度為母故, trí độ vi mẫu cố , 大人能如是。 đại nhân năng như thị 。 由得智度故, do đắc trí độ cố , 乃得成佛體, nãi đắc thành Phật thể , 故為諸佛母, cố vi chư Phật mẫu , 勝仙之所說。 thắng tiên chi sở thuyết 。 何故此名般若波羅蜜?以不與聲聞獨覺共故,名般若波羅蜜。於上更無所應知故,名般若波羅蜜。此智到一切彼岸故,名般若波羅蜜。此般若波羅蜜餘無能勝故,名般若波羅蜜。三世平等故,名般若波羅蜜。虛空無邊平等故,名般若波羅蜜。如是等勝因緣,如《般若波羅蜜經》中說,故名般若波羅蜜。 hà cố thử danh Bát-nhã Ba-la-mật ?dĩ ất dữ thanh văn độc giác cọng cố ,danh Bát-nhã Ba-la-mật 。ư thượng cánh vô sở ứng tri cố ,danh Bát-nhã Ba-la-mật 。thử trí đáo nhất thiết bỉ ngạn cố ,danh Bát-nhã Ba-la-mật 。thử Bát-nhã Ba-la-mật dư Vô năng thắng cố ,danh Bát-nhã Ba-la-mật 。tam thế bình đẳng cố ,danh Bát-nhã Ba-la-mật 。hư không vô biên bình đẳng cố ,danh Bát-nhã Ba-la-mật 。như thị đẳng thắng nhân duyên ,như 《Bát-nhã Ba-la-mật Kinh 》trung thuyết ,cố danh Bát-nhã Ba-la-mật 。 問:已略說菩提初資糧,第二資糧今應說。 vấn :dĩ lược thuyết Bồ-đề sơ tư lương ,đệ nhị tư lương kim ưng thuyết 。 施戒忍進定, thí giới nhẫn tiến/tấn định , 及此五之餘, cập thử ngũ chi dư , 皆由智度故, giai do trí độ cố , 波羅蜜所攝。 Ba-la-mật sở nhiếp 。 此中陀那波羅蜜為第二菩提資糧。以般若前行故,菩薩為菩提而行布施,是故施為第二資糧。於中生他身意樂,因名布施,非為作苦。彼有二種,謂財施、法施。財施亦有二種,謂共識、不共識。共識亦有二種,謂內及外。若施自身支節、若全身施,是為內施。若施男女妻妾及二足四足等,是為外施。不共識亦有二種,謂可食、不可食。此有多種,若施身內受用飲食等物,是為可食。若施身外受用香鬘所攝、金銀珍寶、衣服土田財物、園池遊戲處等,是為不可食,然可受用。法施亦有二種,謂世間、出世間。若因法施,於流轉中(舊云生死者,非正翻名,今改為流轉也。已後諸云流轉者,皆是此義)出生可愛身根境界,是為世間。若因法施果報越度流轉,是為出世間。彼財施、法施各有二種,謂有著、無著。若為自身、若為資生、若為勝果,悕望相續以財法施,是為有著。若為利益安樂一切眾生、若為無障礙智,是為無著。其餘更有無畏施等,亦隨順入財施中。彼二種施果及餘氣(謂津液也),具如大乘經說。此中當略說偈: thử trung đà na Ba-la-mật vi đệ nhị Bồ-đề tư lương 。dĩ át-nhã tiền hạnh/hành/hàng cố ,Bồ Tát vi ồ-đề nhi hạnh/hành/hàng bố thí ,thị cố thí vi đệ nhị tư lương 。ư trung sanh tha thân ý lạc ,nhân danh bố thí ,phi vi tác khổ 。bỉ hữu nhị chủng ,vị tài thí 、pháp thí 。tài thí diệc hữu nhị chủng ,vị cọng thức 、bất cộng thức 。cọng thức diệc hữu nhị chủng ,vị nội cập ngoại 。nhược/nhã thí tự thân chi tiết 、nhược/nhã toàn thân thí ,thị vi nội thí 。nhược/nhã thí nam nữ thê thiếp cập nhị túc tứ túc đẳng ,thị vi ngoại thí 。bất cộng thức diệc hữu nhị chủng ,vị khả thực/tự 、bất khả thực 。thử hữu đa chủng ,nhược/nhã thí thân nội thọ dụng ẩm thực đẳng vật ,thị vi khả thực/tự 。nhược/nhã thí thân ngoại thọ dụng hương man sở nhiếp 、kim ngân trân bảo 、y phục thổ điền tài vật 、viên trì du hí xứ/xử đẳng ,thị vi ất khả thực ,nhiên khả thọ dụng 。pháp thí diệc hữu nhị chủng ,vị thế gian 、xuất thế gian 。nhược/nhã nhân pháp thí ,ư lưu chuyển trung (cựu vân sanh tử giả ,phi chánh phiên danh ,kim cải vi lưu chuyển dã 。dĩ hậu chư vân lưu chuyển giả ,giai thị thử nghĩa )xuất sanh khả ái thân căn cảnh giới ,thị vi thế gian 。nhược/nhã nhân Pháp thí quả báo việt độ lưu chuyển ,thị vi xuất thế gian 。bỉ tài thí 、pháp thí các hữu nhị chủng ,vị hữu trước/trứ 、Vô Trước 。nhược/nhã vi tự thân 、nhược/nhã vi tư sanh 、nhược/nhã vi thắng quả ,hy vọng tướng tục dĩ tài pháp thí ,thị vi hữu trước/trứ 。nhược/nhã vi lợi ích an lạc nhất thiết chúng sanh 、nhược/nhã vi vô chướng ngại trí ,thị vi Vô Trước 。kỳ dư cánh hữu vô úy thí đẳng ,diệc tùy thuận nhập tài thí trung 。bỉ nhị chủng thí quả cập dư khí (vị tân dịch dã ),cụ như Đại thừa Kinh thuyết 。thử trung đương lược thuyết kệ : 飲食及被服, ẩm thực cập bị phục , 隨須皆布施, tùy tu giai bố thí , 亦施花鬘燈, diệc thí hoa man đăng , 末香與音樂; mạt hương dữ âm lạc/nhạc ; 或施諸美味, hoặc thí chư mỹ vị , 藥物及猗枕, dược vật cập y chẩm , 養病之所須, dưỡng bệnh chi sở tu , 并醫人給侍; tinh y nhân cấp thị ; 男女與妻妾, nam nữ dữ thê thiếp , 奴婢及倉庫, nô tỳ cập thương khố , 莊飾諸婇女, trang sức chư cung nữ , 隨須皆布施。 tùy tu giai bố thí 。 所有諸寶物, sở hữu chư bảo vật , 種種莊嚴具, chủng chủng trang nghiêm cụ , 象馬車乘等, tượng mã xa thừa đẳng , 妙物盡施之。 diệu vật tận thí chi 。 園林修道處, viên lâm tu đạo xứ/xử , 池井集會堂, trì tỉnh tập hội đường , 土田并雜物, thổ điền tinh tạp vật , 客舍等皆施。 khách xá đẳng giai thí 。 若二足四足, nhược/nhã nhị túc tứ túc , 若復一洲渚, nhược phục nhất châu chử , 村落與國都, thôn lạc dữ quốc đô , 及王境悉施。 cập Vương cảnh tất thí 。 施所玩好物, thí sở ngoạn hảo vật , 利樂悕須者, lợi lạc hi tu giả , 為諸眾生依, vi chư chúng sanh y , 怖者施無畏。 bố/phố giả thí vô úy 。 施其所難捨, thí kỳ sở nạn/nan xả , 手足眼耳鼻, thủ túc nhãn nhĩ Tỳ , 亦施心與頭, diệc thí tâm dữ đầu , 舉身悉能捨。 cử thân tất năng xả 。 修行布施時, tu hành bố thí thời , 常於受者所, thường ư thọ/thụ giả sở , 應生福田想, ưng sanh phước điền tưởng , 亦如善眷屬。 diệc như thiện quyến thuộc 。 布施諸果報, bố thí chư quả báo , 具足善聚集, cụ túc thiện tụ tập , 迴向為自他, hồi hướng vi tự tha , 成佛及淨土。 thành Phật cập tịnh thổ 。 菩薩所行施, Bồ Tát sở hạnh thí , 正迴向佛體, chánh hồi hướng Phật thể , 此菩薩陀那, thử Bồ Tát đà na , 得名波羅蜜。 đắc danh Ba-la-mật 。 若彼若此岸, nhược/nhã bỉ nhược/nhã thử ngạn , 亦無能說者, diệc vô năng thuyết giả , 施果到於彼, thí quả đáo ư bỉ , 說為施彼岸。 thuyết vi thí bỉ ngạn 。 今說施主差別。 kim thuyết thí chủ sái biệt 。 不貪於愛果, bất tham ư ái quả , 悲故三輪淨, bi cố tam luân tịnh , 正覺說彼施, chánh giác thuyết bỉ thí , 是為求菩提。 thị vi cầu Bồ-đề 。 我已作此事, ngã dĩ tác thử sự , 正作當亦作, chánh tác đương diệc tác , 若作如是捨, nhược/nhã tác như thị xả , 傭賃非布施。 dong nhẫm phi bố thí 。 貪增施果故, tham tăng thí quả cố , 隨須即能捨, tùy tu tức năng xả , 說為息利人, thuyết vi tức lợi nhân , 智念非施主。 trí niệm phi thí chủ 。 不貪增益果, bất tham tăng ích quả , 唯以悲心施, duy dĩ bi tâm thí , 此名真施主, thử danh chân thí chủ , 餘皆是商販。 dư giai thị thương phiến 。 如大雲遍雨, như đại vân biến vũ , 諸處等心施, chư xứ/xử đẳng tâm thí , 此名大施主, thử danh Đại thí chủ , 餘皆是少分。 dư giai thị thiểu phần 。 施及施果報, thí cập thí quả báo , 哀愍與須者, ai mẩn dữ tu giả , 施主於眾人, thí chủ ư chúng nhân , 猶如其父母。 do như kỳ phụ mẫu 。 不念所施物, bất niệm sở thí vật , 受者及施者, thọ/thụ giả cập thí giả , 而常樂布施, nhi thường lạc/nhạc bố thí , 此名為施主。 thử danh vi thí chủ 。 若不分別佛, nhược/nhã bất phân biệt Phật , 菩提與菩薩, Bồ-đề dữ Bồ Tát , 而為菩提施, nhi vi Bồ-đề thí , 彼當速成佛。 bỉ đương tốc thành Phật 。 問:已解釋陀那波羅蜜,今應說尸羅波羅蜜。 vấn :dĩ giải thích đà na Ba-la-mật ,kim ưng thuyết thi-la Ba-la-mật 。 答:波羅蜜義如前解釋,尸羅義今當說。以尸羅故說為尸羅。言尸羅者謂習近也,此是體相。又本性義,如世間有樂戒、苦戒等。又清涼義,為不悔因,離心熱憂惱故。又安隱義,能為他世樂因故。又安靜義,能建立止觀故。又寂滅義,得涅槃樂因故。又端嚴義,以能莊飾故。又淨潔義,能洗惡戒垢故。又頭首義,能為入眾無怯弱因故。又讚歎義,能生名稱故。此戒是身口意善行所轉生,於中遠離殺生、不與取、欲邪行等,是三種身戒。遠離妄語、破壞語、麁惡語、雜戲語等,是四種口戒。遠離貪、瞋、邪見等,是三種意戒。如是等身口意善行所轉生十種戒,與貪瞋癡所生十種惡行為對治。彼十種惡行下中上常習近故,墮於地獄、畜生、閻摩世等。如前數十種善行戒,若不與覺分相應,下中上常習近故,隨福上上差別,當得天人差別。若與覺分相應十種善行,戒上上常習近多作,故當得聲聞地及菩薩地中轉勝差別。又此菩薩戒聚,有六十五種無盡,如《無盡意經》中說當知。又略說有二種戒,謂平等種蒔戒、不平等種蒔戒。平等種蒔戒者,以此善身口意積聚故,於生生中種蒔,若界若富樂、若聲聞獨覺、若相報若淨土、若成熟眾生、若正遍覺等,彼皆說名平等種蒔戒。與此相違,名不平等種蒔戒。復有二種戒,謂有作戒、無作戒。若於有作中有所作者,名有作戒。與此相違,名無作戒。復有九種戒,謂凡夫戒、外道五通戒、人戒、欲界天子戒、色界天子戒、無色界天子戒、諸學無學聲聞戒、獨覺戒、菩薩戒。凡夫戒者,入生處故盡。外道五通戒者,神通退故盡。人戒者,十善業道盡故盡。欲界天子戒者,福盡故盡。色界天子戒者,禪那盡故盡。無色界天子戒者,三摩鉢帝盡故盡。諸學無學聲聞戒者,究竟涅槃故盡。獨覺戒者,闕大悲故盡。菩薩戒者則無有盡,以此戒能顯明諸戒故,種子相續無盡故,菩薩相續無盡故,如來戒無盡故。以此因緣,菩薩戒者說名無盡。諸菩薩戒,迴向菩提故,說名戒波羅蜜。此中有輸盧迦: đáp :Ba-la-mật nghĩa như tiền giải thích ,thi-la nghĩa kim đương thuyết 。dĩ thi-la cố thuyết vi thi-la 。ngôn thi-la giả vị tập cận dã ,thử thị thể tướng 。hựu bổn tánh nghĩa ,như thế gian hữu lạc/nhạc giới 、khổ giới đẳng 。hựu thanh lương nghĩa ,vi bất hối nhân ,ly tâm nhiệt ưu não cố 。hựu an ổn nghĩa ,năng vi tha thế lạc/nhạc nhân cố 。hựu an tĩnh nghĩa ,năng kiến lập chỉ quán cố 。hựu tịch diệt nghĩa ,đắc Niết Bàn lạc/nhạc nhân cố 。hựu đoan nghiêm nghĩa ,dĩ năng trang sức cố 。hựu tịnh khiết nghĩa ,năng tẩy ác giới cấu cố 。hựu đầu thủ nghĩa ,năng vi nhập chúng vô khiếp nhược nhân cố 。hựu tán thán nghĩa ,năng sanh danh xưng cố 。thử giới thị thân khẩu ý thiện hạnh/hành/hàng sở chuyển sanh ,ư trung viễn ly sát sanh 、bất dữ thủ 、dục tà hành đẳng ,thị tam chủng thân giới 。viễn ly vọng ngữ 、phá hoại ngữ 、thô ác ngữ 、tạp hí ngữ đẳng ,thị tứ chủng khẩu giới 。viễn ly tham 、sân 、tà kiến đẳng ,thị tam chủng ý giới 。như thị đẳng thân khẩu ý thiện hạnh/hành/hàng sở chuyển sanh thập chủng giới ,dữ tham sân si sở sanh thập chủng ác hành vi đối trì 。bỉ thập chủng ác hành hạ trung thượng thường tập cận cố ,đọa ư địa ngục 、súc sanh 、Diêm Ma thế đẳng 。như tiền số thập chủng thiện hạnh/hành/hàng giới ,nhược/nhã bất dữ giác phần tướng ứng ,hạ trung thượng thường tập cận cố ,tùy phước thượng thượng sái biệt ,đương đắc Thiên Nhân sái biệt 。nhược/nhã dữ giác phần tướng ứng thập chủng thiện hạnh/hành/hàng ,giới thượng thượng thường tập cận đa tác ,cố đương đắc Thanh văn địa cập  Bồ Tát địa trung chuyển thắng sái biệt 。hựu thử Bồ-tát giới tụ ,hữu lục thập ngũ chủng vô tận ,như 《Vô tận ý Kinh 》trung thuyết đương tri 。hựu lược thuyết hữu nhị chủng giới ,vị bình đẳng chủng thì giới 、bất bình đẳng chủng thì giới 。bình đẳng chủng thì giới giả ,dĩ thử thiện thân khẩu ý tích tụ cố ,ư sanh sanh trung chủng thì ,nhược/nhã giới nhược/nhã phú lạc/nhạc 、nhược/nhã thanh văn độc giác 、nhược/nhã tướng báo nhược/nhã tịnh thổ 、nhược/nhã thành thục chúng sanh 、nhược/nhã chánh biến giác đẳng ,bỉ giai thuyết danh bình đẳng chủng thì giới 。dữ thử tướng vi ,danh bất bình đẳng chủng thì giới 。phục hữu nhị chủng giới ,vị hữu tác giới 、vô tác giới 。nhược/nhã ư hữu tác trung hữu sở tác giả ,danh hữu tác giới 。dữ thử tướng vi ,danh vô tác giới 。phục hưũ cửu chủng giới ,vị phàm phu giới 、ngoại đạo ngũ thông giới 、nhân giới 、dục giới thiên tử giới 、sắc giới Thiên Tử giới 、vô sắc giới Thiên Tử giới 、chư học vô học Thanh văn giới 、độc giác giới 、Bồ-tát giới 。phàm phu giới giả ,nhập sanh xứ cố tận 。ngoại đạo ngũ thông giới giả ,thần thông thoái cố tận 。nhân giới giả ,thập thiện nghiệp đạo tận cố tận 。dục giới thiên tử giới giả ,phước tận cố tận 。sắc giới Thiên Tử giới giả ,Thiền-na tận cố tận 。vô sắc giới Thiên Tử giới giả ,tam ma bát đế tận cố tận 。chư học vô học Thanh văn giới giả ,cứu cánh Niết Bàn cố tận 。độc giác giới giả ,khuyết đại bi cố tận 。Bồ-tát giới giả tức vô hữu tận ,dĩ thử giới năng hiển minh chư giới cố ,chủng tử tướng tục vô tận cố ,Bồ Tát tướng tục vô tận cố ,Như Lai giới vô tận cố 。dĩ thử nhân duyên ,Bồ-tát giới giả thuyết danh vô tận 。chư Bồ-tát giới , hồi hướng Bồ-đề cố ,thuyết danh giới Ba-la-mật 。thử trung hữu thâu lô ca : 猶如父愛功力子, do như phụ ái công lực tử , 亦如自身愛壽命, diệc như tự thân ái thọ mạng , 出離有愛戒亦爾, xuất ly hữu ái giới diệc nhĩ , 大心健者之所愛。 Đại tâm kiện giả chi sở ái 。 此戒牟尼習近已, thử giới Mâu Ni tập cận dĩ , 解脫於欲離有愛, giải thoát ư dục ly hữu ái , 似烏凡人所棄捨, tự ô phàm nhân sở khí xả , 智者常當愛此戒。 trí giả thường đương ái thử giới 。 此戒利益於自他, thử giới lợi ích ư tự tha , 令身端嚴離憂乏, lệnh thân đoan nghiêm ly ưu phạp , 此世他世勝莊嚴, thử thế tha thế thắng trang nghiêm , 是戒智者當所愛。 thị giới trí giả đương sở ái 。 此戒不由於他力, thử giới bất do ư tha lực , 非不可得非乞求, phi bất khả đắc phi khất cầu , 皆因自力而得之, giai nhân tự lực nhi đắc chi , 是故上人愛此戒。 thị cố thượng nhân ái thử giới 。 財物國境并土地, tài vật quốc cảnh tinh độ địa , 自身肌肉及以頭, tự thân cơ nhục cập dĩ đầu , 皆能捨之不捨戒, giai năng xả chi bất xả giới , 為欲淨彼勝菩提。 vi dục tịnh bỉ thắng Bồ-đề 。 假使從天墜於地, giả sử tùng Thiên trụy ư địa , 設令自地昇於天, thiết lệnh tự địa thăng ư Thiên , 為滿離垢無染地, vi mãn ly cấu vô nhiễm địa , 應當決定不移動。 ứng đương quyết định bất di động 。 若已滿足戒方便, nhược/nhã dĩ mãn túc giới phương tiện , 此時即得第二地, thử thời tức đắc đệ nhị địa , 既得離垢清淨地, ký đắc ly cấu thanh tịnh địa , 是時成就心所欲。 thị thời thành tựu tâm sở dục 。 若復天人修羅世, nhược phục Thiên Nhân tu la thế , 及畜生中可化者, cập súc sanh trung khả hóa giả , 善知教化方便已, thiện tri giáo hóa phương tiện dĩ , 隨念往彼利益之。 tùy niệm vãng bỉ lợi ích chi 。 或以布施攝眾生, hoặc dĩ ố thí nhiếp chúng sanh , 或以愛語入其意, hoặc dĩ ái ngữ nhập kỳ ý , 或復與其安隱利, hoặc phục dữ kỳ an ổn lợi , 或與同事助其力, hoặc dữ đồng sự trợ kỳ lực , 或在人中為其主, hoặc tại nhân trung vi kỳ chủ , 或居天眾而自在, hoặc cư Thiên Chúng nhi tự tại , 彼彼方便引導之, bỉ bỉ phương tiện dẫn đạo chi , 悉當安置於白法。 tất đương an trí ư bạch pháp 。 具足實戒神通故, cụ túc thật giới thần thông cố , 便能乾竭於大海, tiện năng càn kiệt ư đại hải , 世間盡時火增盛, thế gian tận thời hỏa tăng thịnh , 於剎那頃悉能滅。 ư sát-na khoảnh tất năng diệt 。 觀於世間種種惱, quán ư thế gian chủng chủng não , 惱而生病由離親, não nhi sanh bệnh do ly thân , 智者有戒通方便, trí giả hữu giới thông phương tiện , 為世親依示勝道。 vi Thế thân y thị thắng đạo 。 問:已解釋尸羅波羅蜜,今應說羼提波羅蜜。 vấn :dĩ giải thích thi-la Ba-la-mật ,kim ưng thuyết Sạn-đề Ba-la-mật 。 答:此中羼提者,若身若心受諸苦樂,其志堪忍,不高不下、心無染濁,此名略說羼提。若自在說,則施設為三,謂身住持、心住持、法住持。於中身住持忍者,謂身所遭苦,若外有心無心不愛之觸,所生身苦堪忍不計,此名身住持忍。外所生者,謂以食因緣故起怖瞋癡,及蚊虻蛇虎師子熊等二足四足多足,諸有心物無量因緣逼惱於身,或復來乞手足耳鼻頭目支節而割截之。於此惡事心無悶亂亦無動異,此名身住持忍。又暴風盛日寒熱雨雹擊觸因緣,諸無心物來逼惱時,遍身苦切而能安受,此亦名忍。又內身所起界動因緣故,風黃痰癊及起所生四百四病極為身苦,於逼惱時能忍不計,亦名身住持忍。於中心住持忍者,若有罵詈瞋嫌呵責毀謗挫辱欺誑等不愛語道來逼惱時,其心不動亦無濁亂,此名心住持忍。又八種世法所觸,謂得利失利、好名惡名、譏譽、苦樂中,心無高下不動如山,是名心住持忍。又斷順眠瞋故,無殺害心、無結恨心、無鬪諍心、無訴訟心,自護護他,於眾生中慈心相應,與悲共行起歡喜意恒作捨心,此等亦名心住持忍。於中法住持忍者,於內於外如實觀察故。外者,謂罵詈殺害等。罵詈者,聲字和合同時不散,以剎那故、字空故、聲如響故,不可說次第相應義,此中無有罵詈,但諸餘凡夫虛妄分別而生瞋怒。若字與聲自性義中知不可得,心則隨順不相違背,平等忍受,此名法住持忍。又於殺害者所當作是念:身非害者,身若無心則如草木壁影等故。心亦非害者,以心非色,無所觸礙故。於第一義中無殺害者。作是觀時,不見殺害,堪能忍之,此名法住持忍。內者,謂觀內法時,作如是念:色如聚沫從緣而起,無動作故、不自生故、空故、離我我所故。受如泡,想如陽焰,行如芭蕉,識如幻,從緣而起、無動作故、不自生故、剎那生滅故、空故、離我我所故。於中色非我、色非我所,如是受想行識,識非我識非我所,此等諸法從緣而生,若從緣生則自性無生,若自性無生則無能害者。如是觀時,若內若外諸法自性皆不可得,此名法住持忍。若於身心法中作自性觀時,即是順無生忍。此名略說羼提波羅蜜。如修多羅中具說。此中有聖者頌: đáp :thử trung Sạn-đề giả ,nhược/nhã thân nhược/nhã tâm thọ/thụ chư khổ lạc/nhạc ,kỳ chí kham nhẫn ,bất cao bất hạ 、tâm vô nhiễm trược ,thử danh lược thuyết Sạn-đề 。nhược/nhã tự tại thuyết ,tức thí thiết vi tam ,vị thân trụ trì 、tâm trụ trì 、Pháp trụ trì 。ư trung thân trụ trì nhẫn giả ,vị thân sở tao khổ ,nhược/nhã ngoại hữu tâm vô tâm bất ái chi xúc ,sở sanh thân khổ kham nhẫn bất kế ,thử danh thân trụ trì nhẫn 。ngoại sở sanh giả ,vị dĩ thực/tự nhân duyên cố khởi bố/phố sân si ,cập văn manh xà hổ sư tử hùng đẳng nhị túc tứ túc đa túc ,chư hữu tâm vật vô lượng nhân duyên bức não ư thân ,hoặc phục lai khất thủ túc nhĩ Tỳ đầu mục chi tiết nhi cát tiệt chi 。ư thử ác sự tâm vô muộn loạn diệc vô động dị ,thử danh thân trụ trì nhẫn 。hựu bạo phong thịnh nhật hàn nhiệt vũ bạc kích xúc nhân duyên ,chư vô tâm vật lai bức não thời ,biến thân khổ thiết nhi năng an thọ ,thử diệc danh nhẫn 。hựu nội thân sở khởi giới động nhân duyên cố ,phong hoàng đàm ấm cập khởi sở sanh tứ bách tứ bệnh cực vi thân khổ ,ư bức não thời năng nhẫn bất kế ,diệc danh thân trụ trì nhẫn 。ư trung tâm trụ trì nhẫn giả ,nhược hữu mạ lị sân hiềm ha trách hủy báng tỏa nhục khi cuống đẳng bất ái ngữ đạo lai bức não thời ,kỳ tâm bất động diệc vô trược loạn ,thử danh tâm trụ trì nhẫn 。hựu bát chủng thế Pháp sở xúc ,vị đắc lợi thất lợi 、hảo danh ác danh 、ky dự 、khổ lạc/nhạc trung ,tâm vô cao hạ bất động như sơn ,thị danh tâm trụ trì nhẫn 。hựu đoạn thuận miên sân cố ,vô sát hại tâm 、vô kết hận tâm 、vô đấu tranh tâm 、vô tố tụng tâm ,tự hộ hộ tha ,ư chúng sanh trung từ tâm tướng ứng ,dữ bi cọng hạnh/hành/hàng khởi hoan hỉ ý hằng tác xả tâm ,thử đẳng diệc danh tâm trụ trì nhẫn 。ư trung Pháp trụ trì nhẫn giả ,ư nội ư ngoại như thật quan sát cố 。ngoại giả ,vị mạ lị sát hại đẳng 。mạ lị giả ,thanh tự hòa hợp đồng thời bất tán ,dĩ sát-na cố 、tự không cố 、thanh như hưởng cố ,bất khả thuyết thứ đệ tướng ứng nghĩa ,thử trung vô hữu mạ lị ,đãn chư dư phàm phu hư vọng phân biệt nhi sanh sân nộ 。nhược/nhã tự dữ thanh tự tánh nghĩa trung tri bất khả đắc ,tâm tức tùy thuận bất tướng vi bội ,bình đẳng nhẫn thọ ,thử danh Pháp trụ trì nhẫn 。hựu ư sát hại giả sở đương tác thị niệm :thân phi hại giả ,thân nhược/nhã vô tâm tức như thảo mộc bích ảnh đẳng cố 。tâm diệc phi hại giả ,dĩ tâm phi sắc ,vô sở xúc ngại cố 。ư đệ nhất nghĩa trung vô sát hại giả 。tác thị quán thời ,bất kiến sát hại ,kham năng nhẫn chi ,thử danh Pháp trụ trì nhẫn 。nội giả ,vị quán nội pháp thời ,tác như thị niệm :sắc như tụ mạt tùng duyên nhi khởi ,vô động tác cố 、bất tự sanh cố 、không cố 、ly ngã ngã sở cố 。thọ/thụ như phao ,tưởng như dương diệm ,hạnh/hành/hàng như ba tiêu ,thức như huyễn ,tùng duyên nhi khởi 、vô động tác cố 、bất tự sanh cố 、sát-na sanh diệt cố 、không cố 、ly ngã ngã sở cố 。ư trung sắc phi ngã 、sắc phi ngã sở ,như thị thọ tưởng hành thức ,thức phi ngã thức phi ngã sở ,thử đẳng chư Pháp tùng duyên nhi sanh ,nhược/nhã tùng duyên sanh tức tự tánh vô sanh ,nhược/nhã tự tánh vô sanh tức vô năng hại giả 。như thị quán thời ,nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại chư pháp tự tánh giai bất khả đắc ,thử danh Pháp trụ trì nhẫn 。nhược/nhã ư thân tâm Pháp trung tác tự tánh quán thời ,tức thị thuận vô sanh nhẫn 。thử danh lược thuyết Sạn-đề Ba-la-mật 。như tu-đa-la trung cụ thuyết 。thử trung hữu Thánh Giả tụng : 怨親及中人, oán thân cập trung nhân , 悲念常平等, bi niệm thường bình đẳng , 瞋因尚無有, sân nhân thượng vô hữu , 何得瞋眾生? hà đắc sân chúng sanh ? 善修習常慈, thiện tu tập thường từ , 眾生同己體, chúng sanh đồng kỷ thể , 平等無有二, bình đẳng vô hữu nhị , 云何怒眾生? vân hà nộ chúng sanh ? 心常捨離瞋, tâm thường xả ly sân , 多生於愛喜, đa sanh ư ái hỉ , 健者既無礙, kiện giả ký vô ngại , 云何與世違? vân hà dữ thế vi ? 於諸眾生所, ư chư chúng sanh sở , 常求作利祐, thường cầu tác lợi hữu , 云何無瞋恚, vân hà vô sân khuể , 得加眾生惡? đắc gia chúng sanh ác ? 世間八法觸, thế gian bát pháp xúc , 其心不動搖, kỳ tâm bất động dao , 譬如口吹山, thí như khẩu xuy sơn , 應知彼得忍。 ứng tri bỉ đắc nhẫn 。 深心離諸垢, thâm tâm Ly chư cấu , 礙事不能污, ngại sự bất năng ô , 如泥泥虛空, như nê nê hư không , 應知彼得忍。 ứng tri bỉ đắc nhẫn 。 於身無所愛, ư thân vô sở ái , 於命不亦貪, ư mạng bất diệc tham , 諸怨悉不能, chư oán tất bất năng , 動其相續志。 động kỳ tướng tục chí 。 於非可愛聲, ư phi khả ái thanh , 安心猶如響, an tâm do như hưởng , 諸言亦如化, chư ngôn diệc như hóa , 忍心便在手。 nhẫn tâm tiện tại thủ 。 不於五眾中, bất ư ngũ chúng trung , 取我及命相, thủ ngã cập mạng tướng , 身亦非我所, thân diệc phi ngã sở , 應知彼得忍。 ứng tri bỉ đắc nhẫn 。 若不見於我, nhược/nhã bất kiến ư ngã , 及我所自性, cập ngã sở tự tánh , 便得無生忍, tiện đắc vô sanh nhẫn , 佛子最安隱。 Phật tử tối an ổn 。 菩提資糧論卷第一 Bồ-đề tư lương luận quyển đệ nhất 菩提資糧論卷第二 Bồ-đề tư lương luận quyển đệ nhị 聖者龍樹本 比丘自在釋 Thánh Giả Long Thọ bổn  Tỳ-kheo tự tại thích 大隋南印度三藏達磨笈多譯 Đại tùy Nam ấn độ Tam Tạng đạt-ma Cấp-đa dịch 問:已解釋忍波羅蜜,今應說精進波羅蜜。 vấn :dĩ giải thích nhẫn Ba-la-mật ,kim ưng thuyết tinh tấn Ba-la-mật 。 答:勇健體相、勇健作業等,是為精進。於中諸菩薩等,從初發心乃至究竟覺場,建立一切菩提分相應身口意善業,此名精進波羅蜜。又復若與諸凡夫及學無學聲聞獨覺等不共精進,此名精進波羅蜜。精進有三種,謂身、口、意。彼身口精進,以心精進而為前行,略說有三種福事。若身與福事相應,是身精進。若口與相應,是口精進。若意與相應,是意精進。又於若自利、若利他善中身健行,是身精進。口健行是口精進,意健行是心精進。復有三十二種菩薩精進,謂不斷三寶種精進;成熟無量眾生精進;攝受無量流轉精進;無量供養給侍精進;聚集無量善根精進;出生無量精進精進;善說令眾生歡喜精進;安隱一切眾生精進;隨諸眾生所作精進;於諸眾生中行捨精進;受諸戒學精進;忍力調柔精進;出生諸禪那、三摩提、三摩鉢帝精進;滿足無著智慧精進;成就四梵行精進;出生五神通精進;以一切佛土功德成己佛土精進;降伏諸魔精進;如法降伏諸外論師精進;滿足十力、無畏等佛法精進;莊嚴身口意精進;得度諸有所作精進;害諸煩惱精進;未度者令度、未脫者令脫、未穌息者令穌息、未涅槃者令涅槃精進;聚集百福相資糧精進;攝受一切佛法精進;遊無邊佛土精進;見無量諸佛精進。此諸精進從大悲出,離身口意故,住不取不捨故,得不舉不下故,攝不生不起故。如是等三十二法具足已,精進波羅蜜當得清淨滿足。此中亦有聖頌: đáp :dũng kiện thể tướng 、dũng kiện tác nghiệp đẳng ,thị vi tinh tấn 。ư trung chư Bồ-tát đẳng ,tùng sơ phát tâm nãi chí cứu cánh giác trường ,kiến lập nhất thiết Bồ-đề phần tướng ứng thân khẩu ý thiện nghiệp ,thử danh tinh tấn Ba-la-mật 。hựu phục nhược/nhã dữ chư phàm phu cập học vô học thanh văn độc giác đẳng bất cộng tinh tấn ,thử danh tinh tấn Ba-la-mật 。tinh tấn hữu tam chủng ,vị thân 、khẩu 、ý 。bỉ thân khẩu tinh tấn ,dĩ tâm tinh tấn nhi vi tiền hạnh/hành/hàng ,lược thuyết hữu tam chủng phước sự 。nhược/nhã thân dữ phước sự tướng ứng ,thị thân tinh tấn 。nhược/nhã khẩu dữ tướng ứng ,thị khẩu tinh tấn 。nhược/nhã ý dữ tướng ứng ,thị ý tinh tấn 。hựu ư nhược/nhã tự lợi 、nhược/nhã lợi tha thiện trung thân kiện hạnh/hành/hàng ,thị thân tinh tấn 。khẩu kiện hạnh/hành/hàng thị khẩu tinh tấn ,ý kiện hạnh/hành/hàng thị tâm tinh tấn 。phục hưũ tam thập nhị chủng Bồ-tát tinh tấn ,vị bất đoạn Tam Bảo chủng tinh tấn ;thành thục vô lượng chúng sanh tinh tấn ;nhiếp thọ vô lượng lưu chuyển tinh tấn ;vô lượng cúng dường cấp thị tinh tấn ;tụ tập vô lượng thiện căn tinh tấn ;xuất sanh vô lượng tinh tấn tinh tấn ;thiện thuyết lệnh chúng sanh hoan hỉ tinh tấn ;an ổn nhất thiết chúng sanh tinh tấn ;tùy chư chúng sanh sở tác tinh tấn ;ư chư chúng sanh trung hành xả tinh tấn ;thọ/thụ chư giới học tinh tấn ;nhẫn lực điều nhu tinh tấn ;xuất sanh chư Thiền-na 、tam ma đề 、tam ma bát đế tinh tấn ;mãn túc vô trước trí tuệ tinh tấn ;thành tựu tứ phạm hạnh/hành/hàng tinh tấn ;xuất sanh ngũ thần thông tinh tấn ;dĩ nhất thiết Phật thổ công đức thành kỷ Phật thổ tinh tấn ;hàng phục chư ma tinh tấn ;như pháp hàng phục chư ngoại Luận sư tinh tấn ;mãn túc thập lực 、vô úy đẳng Phật Pháp tinh tấn ;trang nghiêm thân khẩu ý tinh tấn ;đắc độ chư hữu sở tác tinh tấn ;hại chư phiền não tinh tấn ;vị độ giả lệnh độ 、vị thoát giả lệnh thoát 、vị tô tức giả lệnh tô tức 、vị Niết-Bàn giả lệnh Niết-Bàn tinh tấn ;tụ tập bách phước tướng tư lương tinh tấn ;nhiếp thọ nhất thiết Phật Pháp tinh tấn ;du vô biên Phật thổ tinh tấn ;kiến vô lượng chư Phật tinh tấn 。thử chư tinh tấn tùng đại bi xuất ,ly thân khẩu ý cố ,trụ/trú bất thủ bất xả cố ,đắc bất cử bất hạ cố ,nhiếp bất sanh bất khởi cố 。như thị đẳng tam thập nhị pháp cụ túc dĩ ,tinh tấn Ba-la-mật đương đắc thanh tịnh mãn túc 。thử trung diệc hữu Thánh tụng : 彼諸施等波羅蜜, bỉ chư thí đẳng Ba-la-mật , 精進之力所成就, tinh tấn chi lực sở thành tựu , 是故精進為根本, thị cố tinh tấn vi căn bản , 諸菩薩等得佛身。 chư Bồ-tát đẳng đắc Phật thân 。 精進方便求菩提, tinh tấn phương tiện cầu Bồ-đề , 我念精進勝方便, ngã niệm tinh tấn thắng phương tiện , 以其捨離精進已, dĩ kỳ xả ly tinh tấn dĩ , 方便不能作所作。 phương tiện bất năng tác sở tác 。 若唯獨有一方便, nhược/nhã duy độc hữu nhất phương tiện , 則無策勤作事業, tức vô sách cần tác sự nghiệp , 所作皆是精進作, sở tác giai thị tinh tấn tác , 是故精進勝方便。 thị cố tinh tấn thắng phương tiện 。 心有巧力為方便, tâm hữu xảo lực vi phương tiện , 此心從於精進生, thử tâm tùng ư tinh tấn sanh , 是故諸有所作事, thị cố chư hữu sở tác sự , 皆以精進為根本。 giai dĩ tinh tấn vi căn bản 。 諸論及以工巧等, chư luận cập dĩ công xảo đẳng , 具精進故到彼岸, cụ tinh tấn cố đáo bỉ ngạn , 是故於諸所作中, thị cố ư chư sở tác trung , 精進最為成就者。 tinh tấn tối vi thành tựu giả 。 所有自在及財物, sở hữu tự tại cập tài vật , 精進之人則能得, tinh tấn chi nhân tức năng đắc , 是故諸有安樂事, thị cố chư hữu an lạc sự , 皆以精進為得因。 giai dĩ tinh tấn vi đắc nhân 。 以有殊勝精進故, dĩ hữu thù thắng tinh tấn cố , 佛於聲聞為上首, Phật ư Thanh văn vi thượng thủ , 是故此之精進力, thị cố thử chi tinh tấn lực , 最為勝因非餘行。 tối vi thắng nhân phi dư hạnh/hành/hàng 。 勝上精進勇健者, thắng thượng tinh tấn dũng kiện giả , 於地地中雖同地, ư địa địa trung tuy đồng địa , 而彼恒得最勝上, nhi bỉ hằng đắc tối thắng thượng , 是故常應起精進。 thị cố thường ưng khởi tinh tấn 。 佛在菩提樹下時, Phật tại Bồ-đề thụ hạ thời , 以精進故覺菩提, dĩ tinh tấn cố giác Bồ-đề , 是故精進為根本, thị cố tinh tấn vi căn bản , 得佛身因前已說。 đắc Phật thân nhân tiền dĩ thuyết 。 問:已略解釋精進波羅蜜,今應說禪那波羅蜜。 vấn :dĩ lược giải thích tinh tấn Ba-la-mật ,kim ưng thuyết Thiền-na Ba-la-mật 。 答:禪那者,有四種禪那,謂有覺有觀離生喜樂遊於初禪;無覺無觀定生喜樂遊第二禪;離喜行捨念慧受樂遊第三禪;滅於苦樂捨念清淨不苦不樂遊第四禪。於此四種禪那中,離證聲聞獨覺地、迴向佛地已,得名禪那波羅蜜。諸菩薩有十六種禪那波羅蜜,諸聲聞獨覺之所無有。何者十六種?謂不取實禪、不著味禪、大悲攀緣禪、三摩地迴轉禪、起作神通禪、心堪能禪、諸三摩鉢帝禪、寂靜復寂靜禪、不可動禪、離惡對禪、入智慧禪、隨眾生心行禪、三寶種不斷禪、不退墮禪、一切法自在禪、破散禪。如是等十六種,是為禪那波羅蜜。不取實禪者,為滿足如來禪故。不著味禪者,不貪自樂故。大悲攀緣禪者,示現斷諸眾生煩惱方便故。三摩地迴轉禪者,攀緣欲界為緣故。起作神通禪者,欲知一切眾生心行故。心堪能禪者,成就心自在智故。諸三摩鉢帝禪者,勝出諸色無色界故。寂靜復寂靜禪者,勝出諸聲聞獨覺三摩鉢帝故。不可動禪者,究竟後邊故。離惡對禪者,害諸熏習相續故。入智慧禪者,出諸世間故。隨眾生心行禪者,度諸眾生故。三寶種不斷禪者,如來禪無盡故。不退墮禪者,常入定故。一切法自在禪者,諸業滿足故(第十六破散禪本闕,不解)。又念淨、慧淨、趣淨、慚淨、持心希望淨、迴向菩提淨、根淨、無依淨、不取實淨、起作神通淨、心堪能淨、身遠離淨、內寂靜淨、外不行淨、有所得見淨、無眾生無命無人淨、三界中不住淨、覺分門淨、離翳光明淨、入智慧淨、因果不相違淨、業思惟忍淨、開胞藏相智淨、攝方便前巧淨、菩提場障礙淨、不著聲聞獨覺淨、安住禪那出生光明淨、佛三摩地不散亂淨、觀自心行淨、知諸眾生各各根如應說法淨(本闕二淨)。彼十六種禪那波羅蜜,由此三十二淨故得清淨,得入如來地。此中有輸盧迦: đáp :Thiền-na giả ,hữu tứ chủng Thiền na ,vị hữu giác hữu quán ly sanh thiện lạc du ư sơ Thiền ;vô giác vô quán định sanh thiện lạc du đệ nhị Thiền ;ly hỉ hành xả niệm tuệ thọ/thụ lạc/nhạc du đệ tam Thiền ;diệt ư khổ lạc/nhạc xả niệm thanh tịnh bất khổ bất lạc/nhạc du đệ tứ Thiền 。ư thử tứ chủng Thiền na trung ,ly chứng thanh văn độc giác địa 、 hồi hướng Phật địa dĩ ,đắc danh Thiền-na Ba-la-mật 。chư Bồ-tát hữu thập lục chủng Thiền-na Ba-la-mật ,chư thanh văn độc giác chi sở vô hữu 。hà giả thập lục chủng ?vị bất thủ thật Thiền 、bất trước vị Thiền 、đại bi phàn duyên Thiền 、tam-ma-địa hồi chuyển Thiền 、khởi tác thần thông Thiền 、tâm kham năng Thiền 、chư tam ma bát đế Thiền 、tịch tĩnh phục tịch tĩnh Thiền 、bất khả động Thiền 、ly ác đối Thiền 、nhập trí tuệ Thiền 、tùy chúng sanh tâm hành Thiền 、Tam Bảo chủng bất đoạn Thiền 、bất thoái đọa Thiền 、nhất thiết pháp tự tại Thiền 、phá tán Thiền 。như thị đẳng thập lục chủng ,thị vi Thiền-na Ba-la-mật 。bất thủ thật Thiền giả ,vi mãn túc Như Lai Thiền cố 。bất trước vị Thiền giả ,bất tham tự lạc/nhạc cố 。đại bi phàn duyên Thiền giả ,thị hiện đoạn chư chúng sanh phiền não phương tiện cố 。tam-ma-địa hồi chuyển Thiền giả ,phàn duyên dục giới vi duyên cố 。khởi tác thần thông Thiền giả ,dục tri nhất thiết chúng sanh tâm hành cố 。tâm kham năng Thiền giả ,thành tựu tâm tự tại trí cố 。chư tam ma bát đế Thiền giả ,thắng xuất chư sắc vô sắc giới cố 。tịch tĩnh phục tịch tĩnh Thiền giả ,thắng xuất chư thanh văn độc giác tam ma bát đế cố 。bất khả động Thiền giả ,cứu cánh hậu biên cố 。ly ác đối Thiền giả ,hại chư huân tập tướng tục cố 。nhập trí tuệ Thiền giả ,xuất chư thế gian cố 。tùy chúng sanh tâm hành Thiền giả ,độ chư chúng sanh cố 。Tam Bảo chủng bất đoạn Thiền giả ,Như Lai Thiền vô tận cố 。bất thoái đọa Thiền giả ,thường nhập định cố 。nhất thiết pháp tự tại Thiền giả ,chư nghiệp mãn túc cố (đệ thập lục phá tán Thiền bổn khuyết ,bất giải )。hựu niệm tịnh 、tuệ tịnh 、thú tịnh 、tàm tịnh 、trì tâm hy vọng tịnh 、 hồi hướng Bồ-đề tịnh 、căn tịnh 、vô y tịnh 、bất thủ thật tịnh 、khởi tác thần thông tịnh 、tâm kham năng tịnh 、thân viễn ly tịnh 、nội tịch tĩnh tịnh 、ngoại bất hạnh/hành tịnh 、hữu sở đắc kiến tịnh 、vô chúng sanh vô mạng vô nhân tịnh 、tam giới trung bất trụ tịnh 、giác phần môn tịnh 、ly ế quang minh tịnh 、nhập trí tuệ tịnh 、nhân quả bất tướng vi tịnh 、nghiệp tư tánh nhẫn tịnh 、khai bào tạng tướng trí tịnh 、nhiếp phương tiện tiền xảo tịnh 、Bồ-đề trường chướng ngại tịnh 、bất trước thanh văn độc giác tịnh 、an trụ Thiền-na xuất sanh quang minh tịnh 、Phật tam-ma-địa bất tán loạn tịnh 、quán tự tâm hạnh/hành/hàng tịnh 、tri chư chúng sanh các các căn như ưng thuyết Pháp tịnh (bổn khuyết nhị tịnh )。bỉ thập lục chủng Thiền-na Ba-la-mật ,do thử tam thập nhị tịnh cố đắc thanh tịnh ,đắc nhập Như Lai địa 。thử trung hữu thâu lô ca : 若彼十六種, nhược/nhã bỉ thập lục chủng , 及三十二淨, cập tam thập nhị tịnh , 與禪度相應, dữ Thiền độ tướng ứng , 是為求菩提。 thị vi cầu Bồ-đề 。 到禪那彼岸, đáo Thiền-na bỉ ngạn , 善知禪那業, thiện tri Thiền-na nghiệp , 智者五神通, trí giả ngũ thần thông , 出生不退墮。 xuất sanh bất thoái đọa 。 諸色無有盡, chư sắc vô hữu tận , 通達其實性, thông đạt kỳ thật tánh , 亦以勝天眼, diệc dĩ thắng Thiên nhãn , 普見諸色相。 phổ kiến chư sắc tướng 。 雖以淨天耳, tuy dĩ tịnh thiên nhĩ , 遠聞諸音聲, viễn văn chư âm thanh , 智者通達知, trí giả thông đạt tri , 聲非可言說。 thanh phi khả ngôn thuyết 。 所有眾生心, sở hữu chúng sanh tâm , 觀其各各相, quán kỳ các các tướng , 諸心猶如幻, chư tâm do như huyễn , 了知其自性。 liễu tri kỳ tự tánh 。 眾生宿世住, chúng sanh tú thế trụ/trú , 如實能念知, như thật năng niệm tri , 諸法無過去, chư Pháp vô quá khứ , 亦知其自性。 diệc tri kỳ tự tánh 。 往詣俱知土, vãng nghệ câu tri độ , 見土具莊嚴, kiến độ cụ trang nghiêm , 土相如虛空, độ tướng như hư không , 了知其實性。 liễu tri kỳ thật tánh 。 眾生諸煩惱, chúng sanh chư phiền não , 皆以亂心生, giai dĩ loạn tâm sanh , 是故勝智者, thị cố thắng trí giả , 曠修諸禪定。 khoáng tu chư Thiền định 。 問:所解釋禪那波羅蜜者略說已竟,今應次第說般若波羅蜜。 vấn :sở giải thích Thiền-na Ba-la-mật giả lược thuyết dĩ cánh ,kim ưng thứ đệ thuyết Bát-nhã Ba-la-mật 。 答:般若波羅蜜者,如前解釋,為初資糧中說。我今更釋其相。如先偈說: đáp :Bát-nhã Ba-la-mật giả ,như tiền giải thích ,vi sơ tư lương trung thuyết 。ngã kim cánh thích kỳ tướng 。như tiên kệ thuyết : 施戒忍進定, thí giới nhẫn tiến/tấn định , 此五種之餘, thử ngũ chủng chi dư , 彼諸波羅蜜, bỉ chư Ba-la-mật , 智度之所攝。 trí độ chi sở nhiếp 。 此餘有四波羅蜜,謂巧方便波羅蜜、願波羅蜜、力波羅蜜、智波羅蜜等。此四波羅蜜,皆是般若波羅蜜所攝。般若波羅蜜者,若佛世尊於菩提樹下,以一念相應智覺了諸法,是般若波羅蜜。又是無礙相,以無身故。無邊相,等虛空故。無等等相,諸法無所得故。遠離相,畢竟空故。不可降伏相,無可得故。無句相,無名身故。無聚合相,離來去故。無因相,離作者故。無生相,生無有故。無去至相,離流轉故。無散壞相,離前後際故。無染相,不可取故。無戲論相,離諸戲論故。無動相,法界自體故。無起相,不分別故。無量相,離量故。無依止相,依止無有故。無污相,不出生故。不可測相,無邊際故。自然相,知諸法自性故。又般若波羅蜜是聞慧相及正思入。彼聞慧相有八十種,謂樂欲等。正思入有三十二種,謂安住奢摩他等。又般若波羅蜜不與十六種宿住等無明俱。如是等般若波羅蜜相隨量已說,若具說者乃有無量。此般若波羅蜜所攝方便善巧波羅蜜中,有八種善巧,所謂眾善巧、界善巧、入善巧、諦善巧、緣生善巧、三世善巧、諸乘善巧、諸法善巧。此中善巧波羅蜜無有邊際。又復隨於何等生趣,以何等行相,為菩提故,得自增長善根及調伏眾生。於彼彼生趣彼彼行中,此一切處凡所應作種種方便,諸大人等所分別說,我今說彼經中微滴之分。若已作今作微少之善,能令多多能令無量,此為方便。不自為己唯為眾生,此為方便。唯以陀那令諸波羅蜜滿足,此為方便。如是以尸羅攝諸生處,以羼提莊嚴身口心,為於菩提,以毘梨耶安住精進,以禪那不退於禪,以般若捨離無為,以慈為作依護,以悲不棄流轉,以喜能忍不喜樂事,以捨發起諸善,以天眼攝取佛眼,以天耳滿足佛耳,以他心智知各各根,以宿住念知三世無礙,以自在通得如來自在通,以入眾生心欲知諸行相,已度還入,無染而染、捨擔更擔,無量示量、最勝現劣,以方便故涅槃相應而墮在流轉,雖行涅槃不畢竟寂滅,現行四魔而超過諸魔,達四諦智及觀無生而不入正位,雖行憒閙而不行順眠煩惱,雖行遠離而不依身心盡,雖行三界而於界中不行世諦,雖行於空而一切時恒求佛法,雖行無為而不於無為作證,雖行六通而不盡漏,雖現聲聞獨覺威儀而不捨樂欲佛法。如是等巧方便波羅蜜中所有教化眾生方便,彼等方便是菩薩教化巧方便住處應知。此中有輸盧迦: thử dư hữu tứ Ba-la-mật ,vị xảo phương tiện Ba-la-mật 、nguyện Ba-la-mật 、lực ba-la-mật 、trí Ba-la-mật đẳng 。thử tứ Ba-la-mật ,giai thị Bát-nhã Ba-la-mật sở nhiếp 。Bát-nhã Ba-la-mật giả ,nhược/nhã Phật Thế tôn ư Bồ-đề thụ hạ ,dĩ nhất niệm tướng ứng trí giác liễu chư Pháp ,thị Bát-nhã Ba-la-mật 。hựu thị vô ngại tướng ,dĩ vô thân cố 。vô biên tướng ,đẳng hư không cố 。vô đẳng đẳng tướng ,chư Pháp vô sở đắc cố 。viễn ly tướng ,tất cánh không cố 。bất khả hàng phục tướng ,vô khả đắc cố 。vô cú tướng ,vô danh thân cố 。vô tụ hợp tướng ,ly lai khứ cố 。vô nhân tướng ,ly tác giả cố 。vô sanh tướng ,sanh vô hữu cố 。vô khứ chí tướng ,ly lưu chuyển cố 。vô tán hoại tướng ,ly tiền hậu tế cố 。vô nhiễm tướng ,bất khả thủ cố 。vô hí luận tướng ,ly chư hí luận cố 。vô động tướng ,Pháp giới tự thể cố 。vô khởi tướng ,bất phân biệt cố 。Vô-Lượng-Tướng ,ly lượng cố 。vô y chỉ tướng ,y chỉ vô hữu cố 。vô ô tướng ,bất xuất sanh cố 。bất khả trắc tướng ,vô biên tế cố 。tự nhiên tướng ,tri chư pháp tự tánh cố 。hựu Bát-nhã Ba-la-mật thị văn tuệ tướng cập chánh tư nhập 。bỉ văn tuệ tướng hữu bát thập chủng ,vị lạc/nhạc dục đẳng 。chánh tư nhập hữu tam thập nhị chủng ,vị an trụ xa ma tha đẳng 。hựu Bát-nhã Ba-la-mật bất dữ thập lục chủng tú trụ/trú đẳng vô minh câu 。như thị đẳng Bát-nhã Ba-la-mật tướng tùy lượng dĩ thuyết ,nhược/nhã cụ thuyết giả nãi hữu vô lượng 。thử Bát-nhã Ba-la-mật sở nhiếp phương tiện thiện xảo Ba-la-mật trung ,hữu bát chủng thiện xảo ,sở vị chúng thiện xảo 、giới thiện xảo 、nhập thiện xảo 、đế thiện xảo 、duyên sanh thiện xảo 、tam thế thiện xảo 、chư thừa thiện xảo 、chư Pháp thiện xảo 。thử trung thiện xảo Ba-la-mật vô hữu biên tế 。hựu phục tùy ư hà đẳng sanh thú ,dĩ hà đẳng hành tướng ,vi Bồ-đề cố ,đắc tự tăng trưởng thiện căn cập điều phục chúng sanh 。ư bỉ bỉ sanh thú bỉ bỉ hạnh/hành/hàng trung ,thử nhất thiết xứ phàm sở ưng tác chủng chủng phương tiện ,chư đại nhân đẳng sở phân biệt thuyết ,ngã kim thuyết bỉ Kinh trung vi tích chi phần 。nhược/nhã dĩ tác kim tác vi thiểu chi thiện ,năng lệnh đa đa năng lệnh vô lượng ,thử vi phương tiện 。bất tự vi kỷ duy vi chúng sanh ,thử vi phương tiện 。duy dĩ đà na lệnh chư Ba-la-mật mãn túc ,thử vi phương tiện 。như thị dĩ thi-la nhiếp chư sanh xứ ,dĩ Sạn-đề trang nghiêm thân khẩu tâm ,vi ư Bồ-đề ,dĩ Tỳ lê da an trụ tinh tấn ,dĩ Thiền-na bất thoái ư Thiền ,dĩ Bát-nhã xả ly vô vi ,dĩ từ vi tác y hộ ,dĩ bi bất khí lưu chuyển ,dĩ hỉ năng nhẫn bất hỉ lạc sự ,dĩ xả phát khởi chư thiện ,dĩ Thiên nhãn nhiếp thủ Phật nhãn ,dĩ thiên nhĩ mãn túc Phật nhĩ ,dĩ tha tâm trí tri các các căn ,dĩ tú trụ/trú niệm tri tam thế vô ngại ,dĩ tự tại thông đắc Như Lai tự tại thông ,dĩ nhập chúng sanh tâm dục tri chư hành tướng ,dĩ độ hoàn nhập ,vô nhiễm nhi nhiễm 、xả đam/đảm cánh đam/đảm ,vô lượng thị lượng 、tối thắng hiện liệt ,dĩ phương tiện Niết-Bàn tướng ứng nhi đọa tại lưu chuyển ,tuy hạnh/hành/hàng Niết-Bàn bất tất cánh tịch diệt ,hiện hành tứ ma nhi siêu quá chư ma ,đạt Tứ đế trí cập quán vô sanh nhi bất nhập chánh vị ,tuy hạnh/hành/hàng hội náo nhi bất hạnh/hành thuận miên phiền não ,tuy hạnh/hành/hàng viễn ly nhi bất y thân tâm tận ,tuy hạnh/hành/hàng tam giới nhi ư giới trung bất hạnh/hành thế đế ,tuy hạnh/hành/hàng ư không nhi nhất thiết thời hằng cầu Phật Pháp ,tuy hạnh/hành/hàng vô vi nhi bất ư vô vi tác chứng ,tuy hạnh/hành/hàng lục thông nhi bất tận lậu ,tuy hiện thanh văn độc giác uy nghi nhi bất xả lạc/nhạc dục Phật Pháp 。như thị đẳng xảo phương tiện Ba-la-mật trung sở hữu giáo hóa chúng sanh phương tiện ,bỉ đẳng phương tiện thị Bồ Tát giáo hóa xảo phương tiện trụ xứ ứng tri 。thử trung hữu thâu lô ca : 畜生道中諸苦惱, súc sanh đạo trung chư khổ não , 地獄餓鬼生亦然, địa ngục ngạ quỷ sanh diệc nhiên , 於流轉中相應受, ư lưu chuyển trung tướng ứng thọ/thụ , 眾生種種諸過惡。 chúng sanh chủng chủng chư quá ác 。 此等苦聚不能障, thử đẳng khổ tụ bất năng chướng , 於眾生處起哀愍, ư chúng sanh xứ khởi ai mẩn , 諸佛便說彼菩薩, chư Phật tiện thuyết bỉ Bồ Tát , 一切世間無礙悲。 nhất thiết thế gian vô ngại bi 。 論中若有善該綜, luận trung nhược hữu thiện cai tống , 眾多別人所作業, chúng đa biệt nhân sở tác nghiệp , 工巧等明及餘事, công xảo đẳng minh cập dư sự , 皆以愛語授與之。 giai dĩ ái ngữ thụ dữ chi 。 戒財聞修寂調等, giới tài văn tu tịch điều đẳng , 以此功德攝化他, dĩ thử công đức nhiếp hóa tha , 攝已復令常相續, nhiếp dĩ phục lệnh thường tướng tục , 勝仙說為住善道。 thắng tiên thuyết vi trụ/trú thiện đạo 。 或現女身化男子, hoặc hiện nữ thân hóa nam tử , 令其調伏而受教, lệnh kỳ điều phục nhi thọ giáo , 或現男身化女人, hoặc hiện nam thân hóa nữ nhân , 令其調伏而受教。 lệnh kỳ điều phục nhi thọ giáo 。 若不厭於染境樂, nhược/nhã bất yếm ư nhiễm cảnh lạc/nhạc , 愍其無道令入道, mẫn kỳ vô đạo lệnh nhập đạo , 隨眾生門種種化, tùy chúng sanh môn chủng chủng hóa , 極逼惱處亦不捨。 cực bức não xứ/xử diệc bất xả 。 或有信解於無我, hoặc hữu tín giải ư vô ngã , 及知諸法離自性, cập tri chư Pháp ly tự tánh , 是人未離世間法, thị nhân vị ly thế gian pháp , 但作如此觀察轉。 đãn tác như thử quan sát chuyển 。 於業及果生信順, ư nghiệp cập quả sanh tín thuận , 而有無邊諸苦事, nhi hữu vô biên chư khổ sự , 當於受彼苦果時, đương ư thọ/thụ bỉ khổ quả thời , 不喜諸苦所逼切。 bất hỉ chư khổ sở bức thiết 。 若於聲聞出家者, nhược/nhã ư Thanh văn xuất gia giả , 便置安隱寂靜處, tiện trí an ổn tịch tĩnh xứ , 或復置於緣覺道, hoặc phục trí ư duyên giác đạo , 或置十種妙力乘, hoặc trí thập chủng diệu lực thừa , 令其當得正覺乘, lệnh kỳ đương đắc chánh giác thừa , 或得寂靜及天趣, hoặc đắc tịch tĩnh cập thiên thú , 若應觀察現見果, nhược/nhã ưng quan sát hiện kiến quả , 如其所作正安置。 như kỳ sở tác chánh an trí 。 如是從初至究竟, như thị tòng sơ chí cứu cánh , 丈夫難事皆能為, trượng phu nạn/nan sự giai năng vi , 依彼種種巧方便, y bỉ chủng chủng xảo phương tiện , 捨離一切愛不愛。 xả ly nhất thiết ái bất ái 。 此乘諸佛所讚歎, thử thừa chư Phật sở tán thán , 百千功德而莊嚴, bách thiên công đức nhi trang nghiêm , 能生世間極淨信, năng sanh thế gian cực tịnh tín , 以說勝妙善道故。 dĩ thuyết thắng diệu thiện đạo cố 。 於緣覺乘聲聞乘, ư duyên giác thừa Thanh văn thừa , 及以天世諸乘中, cập dĩ Thiên thế chư thừa trung , 皆以十善而成熟, giai dĩ Thập thiện nhi thành thục , 亦於人乘成熟人。 diệc ư nhân thừa thành thục nhân 。 已解釋巧方便波羅蜜,我今當說願波羅蜜。諸菩薩最初有十大願,所謂供養給侍諸佛無餘,是第一大願。於彼佛所持大正法,攝受正覺普護正教,是第二大願。諸世界中諸佛出興,始從住兜率宮,乃至退墮入胎、住胎、初生、出家、證正覺、請轉法輪、入大涅槃,皆往其所受行供養初不捨離,是第三大願。諸菩薩行曠大無量,不雜諸波羅蜜所攝善淨諸地,出生總分別分同相異相共轉不共轉等諸菩薩行,如實如地道說,修治波羅蜜教誡教授,授已住持,發起出生如是等心,是第四大願。無餘眾生界,有色無色、有想無想、卵生胎生濕生化生,三界同入六趣共居,諸生順去名色所攝,無餘眾生界皆悉成熟,令入佛法,斷除諸趣,安立於一切智智,是第五大願。無餘諸世界曠大無量,若細若麁、若橫若倒、若平住等,同入共居,順去十方分分猶如帝網,入於分分以智順行,是第六大願。一切土即一土、一土即一切土,平等清淨無量國土普皆莊嚴,離諸煩惱淨道具足,無量智相眾生充滿,入佛上妙境界,隨眾生心示現令其歡喜,是第七大願。為與諸菩薩同一心故,為不共善根聚集故,為與諸菩薩同一攀緣常不離菩薩平等故,為發起自心入如來威神故,為得不退行神通故,為遊行諸世界故,為影到諸大眾論故,為自身順入諸生處故,為具足不思議大乘故,為行菩薩行故,是第八大願。為昇不退轉行菩薩行故,為身口意業不空故,即於見時令決定佛法故,為即出一音聲時令入智慧故,為即於信時令轉煩惱故,為得如大藥王身故,為行諸菩薩行故,是第九大願。為於諸世界中正覺阿耨多羅三藐三菩提故,為於一毛道中及餘一切毛道中皆現出生、坐道場、轉法輪、大般涅槃故,為以智慧入佛大境界威神故,為於一切眾生界如其深心佛應出時開悟令得寂靜而示現故,為正覺一法一切法悉涅槃相故,為出一音聲令諸眾生心歡喜故,為現大涅槃而不斷行力故,為現大智慧地安立諸法故,為以佛境界法智神通普遍諸世界故,是第十大願。如是等大欲大出生,十大願為首。滿此十大願已,建立菩薩阿僧祇百千餘願,得住菩薩歡喜地,此名願波羅蜜。 dĩ giải thích xảo phương tiện Ba-la-mật ,ngã kim đương thuyết nguyện Ba-la-mật 。chư Bồ-tát tối sơ hữu thập đại nguyện ,sở vị cúng dường cấp thị chư Phật vô dư ,thị đệ nhất đại nguyện 。ư bỉ Phật sở trì Đại chánh pháp ,nhiếp thọ chánh giác phổ hộ chánh giáo ,thị đệ nhị đại nguyện 。chư thế giới trung chư Phật xuất hưng ,thủy tòng trụ/trú Đâu Suất cung ,nãi chí thoái đọa nhập thai 、trụ thai 、sơ sanh 、xuất gia 、chứng chánh giác 、thỉnh chuyển pháp luân 、nhập đại Niết Bàn ,giai vãng kỳ sở thọ hạnh/hành/hàng cúng dường sơ bất xả ly ,thị đệ tam đại nguyện 。chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng khoáng Đại vô lượng ,bất tạp chư Ba-la-mật sở nhiếp thiện tịnh chư địa ,xuất sanh tổng phân biệt phần đồng tướng dị tướng cọng chuyển bất cộng chuyển đẳng chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ,như thật như địa đạo thuyết ,tu trì Ba-la-mật giáo giới giáo thọ ,thọ/thụ dĩ trụ trì ,phát khởi xuất sanh như thị đẳng tâm ,thị đệ tứ đại nguyện 。vô dư chúng sanh giới ,hữu sắc vô sắc 、hữu tưởng vô tưởng 、noãn sanh thai sanh thấp sanh hóa sanh ,tam giới đồng nhập lục thú cọng cư ,chư sanh thuận khứ danh sắc sở nhiếp ,vô dư chúng sanh giới giai tất thành thục ,lệnh nhập Phật Pháp ,đoạn trừ chư thú ,an lập ư nhất thiết trí trí ,thị đệ ngũ đại nguyện 。vô dư chư thế giới khoáng Đại vô lượng ,nhược/nhã tế nhược/nhã thô 、nhược/nhã hoạnh nhược/nhã đảo 、nhược/nhã bình trụ/trú đẳng ,đồng nhập cọng cư ,thuận khứ thập phương phần phần do như đế võng ,nhập ư phần phần dĩ trí thuận hạnh/hành/hàng ,thị đệ lục đại nguyện 。nhất thiết độ tức nhất độ 、nhất độ tức nhất thiết độ ,bình đẳng thanh tịnh vô lượng quốc độ phổ giai trang nghiêm ,ly chư phiền não tịnh đạo cụ túc ,vô lượng trí tướng chúng sanh sung mãn ,nhập Phật thượng diệu cảnh giới ,tùy chúng sanh tâm thị hiện lệnh kỳ hoan hỉ ,thị đệ thất đại nguyện 。vi dữ chư Bồ-tát đồng nhất tâm cố ,vi ất cộng thiện căn tụ tập cố ,vi dữ chư Bồ-tát đồng nhất phàn duyên thường bất ly Bồ Tát bình đẳng cố ,vi phát khởi tự tâm nhập Như Lai uy thần cố ,vi đắc bất thoái hạnh/hành/hàng thần thông cố ,vi du hạnh/hành/hàng chư thế giới cố ,vi ảnh đáo chư Đại chúng luận cố ,vi tự thân thuận nhập chư sanh xứ cố ,vi cụ túc bất tư nghị Đại-Thừa cố ,vi hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh cố ,thị đệ bát đại nguyện 。vi thăng Bất-thoái-chuyển hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh cố ,vi thân khẩu ý nghiệp bất không cố ,tức ư kiến thời lệnh quyết định Phật Pháp cố ,vi tức xuất nhất âm thanh thời lệnh nhập trí tuệ cố ,vi tức ư tín thời lệnh chuyển phiền não cố ,vi đắc như Đại Dược-Vương thân cố ,vi hạnh/hành/hàng chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng cố ,thị đệ cửu đại nguyện 。vi ư chư thế giới trung chánh giác A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố ,vi ư nhất mao đạo trung cập dư nhất thiết mao đạo trung giai hiện xuất sanh 、tọa đạo tràng 、chuyển pháp luân 、Đại bát Niết Bàn cố ,vi dĩ trí tuệ nhập Phật Đại cảnh giới uy thần cố ,vi ư nhất thiết chúng sanh giới như kỳ thâm tâm Phật ưng xuất thời khai ngộ lệnh đắc tịch tĩnh nhi thị hiện cố ,vi chánh giác nhất pháp nhất thiết pháp tất Niết-Bàn tướng cố ,vi xuất nhất âm thanh lệnh chư chúng sanh tâm hoan hỉ cố ,vi hiện đại Niết Bàn nhi bất đoạn hạnh/hành/hàng lực cố ,vi hiện đại trí tuệ địa an lập chư Pháp cố ,vi dĩ Phật cảnh giới Pháp trí thần thông phổ biến chư thế giới cố ,thị đệ thập đại nguyện 。như thị đẳng Đại dục Đại xuất sanh ,thập đại nguyện vi thủ 。mãn thử thập đại nguyện dĩ ,kiến lập Bồ Tát a-tăng-kì bách thiên dư nguyện ,đắc trụ Bồ Tát hoan hỉ địa ,thử danh nguyện Ba-la-mật 。 已解釋願波羅蜜,我今當說力波羅蜜。此中略說諸菩薩有七種力,謂福報生力、神通力、信力、精進力、念力、三摩提力、般若力。 dĩ giải thích nguyện Ba-la-mật ,ngã kim đương thuyết lực ba-la-mật 。thử trung lược thuyết chư Bồ-tát hữu thất chủng lực ,vị phước báo sanh lực 、thần thông lực 、tín lực 、tinh tấn lực 、niệm lực 、tam ma đề lực 、Bát-nhã lực 。 福報生力者,如十小象力當一龍象力,十龍象力當一香象力,十香象力當一大香象力,十大香象力當一大力士力,十大力士力當一半那羅延力,十半那羅延力當一那羅延力,十那羅延力當一大那羅延力,十大那羅延力當一過百劫菩薩力,十過百劫菩薩力當一過百千劫菩薩力,十過百千劫菩薩力當一得忍菩薩力,十得忍菩薩力當一最後生菩薩力。住此力已,菩薩即於生時能行七步。十最後生菩薩生時力,乃當菩薩少年時力。菩薩住此力已,趣菩提場成等正覺。得正覺已,以過百千功德力故,成就如來正遍知一種處非處力。如是等十力成就,此名諸佛菩薩及餘少分眾生福報生力。 phước báo sanh lực giả ,như thập tiểu tượng lực đương nhất long tượng lực ,thập long tượng lực đương nhất hương tượng lực ,thập hương tượng lực đương nhất Đại hương tượng lực ,thập Đại hương tượng lực đương nhất Đại lực sĩ lực ,thập Đại lực sĩ lực đương nhất bán Na-la-diên lực ,thập bán Na-la-diên lực đương nhất Na-la-diên lực ,thập Na-la-diên lực đương nhất Đại Na-la-diên lực ,thập Đại Na-la-diên lực đương nhất quá/qua bách kiếp Bồ Tát lực ,thập quá bách kiếp Bồ Tát lực đương nhất quá/qua bách thiên kiếp Bồ Tát lực ,thập quá bách thiên kiếp Bồ Tát lực đương nhất đắc nhẫn Bồ Tát lực ,thập đắc nhẫn Bồ Tát lực đương nhất tối hậu sanh Bồ Tát lực 。trụ/trú thử lực dĩ ,Bồ Tát tức ư sanh thời năng hạnh/hành/hàng thất bộ 。thập tối hậu sanh Bồ Tát sanh thời lực ,nãi đương Bồ Tát thiểu niên thời lực 。Bồ-tát trụ thử lực dĩ ,thú Bồ-đề trường thành đẳng chánh giác 。đắc chánh giác dĩ ,dĩ quá/qua bách thiên công đức lực cố ,thành tựu Như Lai Chánh-biến-Tri nhất chủng xứ phi xứ lực 。như thị đẳng thập lực thành tựu ,thử danh chư Phật Bồ-tát cập dư thiểu phần chúng sanh phước báo sanh lực 。 神通力者,謂四神足善修多作已,以此希有神通力故,得調伏諸眾生等。彼以希有神力,顯現若色若力、若住持等。若諸眾生應以此色像得調伏者,即以此色像於彼彼眾生所示現,或佛色像、或獨覺色像、或聲聞色像,如是或釋梵護世、轉輪王等色像,若復諸餘色像,乃至畜生色像。為調伏眾生故,示現如是色像。若有多力憍慢瞋怒兇惡自高眾生,應以此力得調伏者,即現此力,或大力士力、或四分那羅延力、或半那羅延力、或一那羅延力。以此力故,須彌山王高十六萬八千踰闍那、寬八萬四千踰闍那,以三指舉取,如舉菴摩勒果,擲置他方世界,而四天王天及三十三天等無所嬈惱,於菩薩力亦不減損。又此三千大千世界雖復寬曠,從於水界乃至有頂,置之手掌經劫而住。於諸神通道具足示現如是等力。若有憍慢增上慢瞋怒兇惡自高眾生,說法調伏,令離憍慢增上慢瞋怒兇惡等。彼得如是神足住持智已,以此住持智有所住持隨意皆得,若以大海為牛迹即成牛迹,若以牛迹為大海即成大海,若以劫燒為水聚者即成水聚,若以水聚為火聚者即成火聚,若以火聚為風聚者即成風聚,若以風聚為火聚者即成火聚。如是若以此住持,隨所住持下中上法既住持已,無有人能震動隱沒。所謂若釋若梵若魔及餘世間同法者,除佛世尊,於眾生類中無有眾生於菩薩所住持法震動隱沒,以住持力故。為彼種種勝上喜踊尊敬眾生說法。彼神足力高出自在,過魔煩惱、入佛境界覺諸眾生,聚集宿世善根資糧,魔及魔身天等不能障礙。此名菩薩神通力。 thần thông lực giả ,vị tứ Thần túc thiện tu đa tác dĩ ,dĩ thử hy hữu thần thông lực cố ,đắc điều phục chư chúng sanh đẳng 。bỉ dĩ hy hữu thần lực ,hiển hiện nhược/nhã sắc nhược/nhã lực 、nhược/nhã trụ trì đẳng 。nhược/nhã chư chúng sanh ưng dĩ thử sắc tượng đắc điều phục giả ,tức dĩ thử sắc tượng ư bỉ bỉ chúng sanh sở thị hiện ,hoặc Phật sắc tượng 、hoặc độc giác sắc tượng 、hoặc Thanh văn sắc tượng ,như thị hoặc Thích Phạm hộ thế 、Chuyển luân Vương đẳng sắc tượng ,nhược phục chư dư sắc tượng ,nãi chí súc sanh sắc tượng 。vi điều phục chúng sanh cố ,thị hiện như thị sắc tượng 。nhược hữu đa lực kiêu mạn sân nộ hung ác tự cao chúng sanh ,ưng dĩ thử lực đắc điều phục giả ,tức hiện thử lực ,hoặc Đại lực sĩ lực 、hoặc tứ phân Na-la-diên lực 、hoặc bán Na-la-diên lực 、hoặc nhất Na-la-diên lực 。dĩ thử lực cố ,Tu Di Sơn Vương cao thập lục vạn bát thiên du xà na 、khoan bát vạn tứ thiên du xà na ,dĩ tam chỉ cử thủ ,như cử am ma lặc quả ,trịch trí tha phương thế giới ,nhi Tứ Thiên vương thiên cập tam thập tam thiên đẳng vô sở nhiêu não ,ư Bồ Tát lực diệc bất giảm tổn 。hựu thử tam thiên đại thiên thế giới tuy phục khoan khoáng ,tùng ư thủy giới nãi chí hữu đính ,trí chi thủ chưởng Kinh kiếp nhi trụ/trú 。ư chư thần thông đạo cụ túc thị hiện như thị đẳng lực 。nhược hữu kiêu mạn tăng thượng mạn sân nộ hung ác tự cao chúng sanh ,thuyết Pháp điều phục ,lệnh ly kiêu mạn tăng thượng mạn sân nộ hung ác đẳng 。bỉ đắc như thị thần túc trụ trì trí dĩ ,dĩ thử trụ trì trí hữu sở trụ trì tùy ý giai đắc ,nhược/nhã dĩ đại hải vi ngưu tích tức thành ngưu tích ,nhược/nhã dĩ ngưu tích vi đại hải tức thành đại hải ,nhược/nhã dĩ kiếp thiêu vi thủy tụ giả tức thành thủy tụ ,nhược/nhã dĩ thủy tụ vi hỏa tụ giả tức thành hỏa tụ ,nhược/nhã dĩ hỏa tụ vi phong tụ giả tức thành phong tụ ,nhược/nhã dĩ phong tụ vi hỏa tụ giả tức thành hỏa tụ 。như thị nhược/nhã dĩ thử trụ trì ,tùy sở trụ trì hạ trung thượng Pháp ký trụ trì dĩ ,vô hữu nhân năng chấn động ẩn một 。sở vị nhược/nhã thích nhược/nhã phạm nhược/nhã ma cập dư thế gian đồng pháp giả ,trừ Phật Thế tôn ,ư chúng sanh loại trung vô hữu chúng sanh ư Bồ Tát sở trụ trì Pháp chấn động ẩn một ,dĩ trụ trì lực cố 。vi bỉ chủng chủng thắng thượng hỉ dũng/dõng tôn kính chúng sanh thuyết Pháp 。bỉ thần túc lực cao xuất tự tại ,quá/qua ma phiền não 、nhập Phật cảnh giới giác chư chúng sanh ,tụ tập tú thế thiện căn tư lương ,ma cập ma thân Thiên đẳng bất năng chướng ngại 。thử danh Bồ Tát thần thông lực 。 信力者,於佛法僧及菩薩行中,信解一向不可沮壞。若惡魔作佛身來,隨於何法欲壞其信,菩薩以信解力故,彼不能動菩薩信力。此名信力。 tín lực giả ,ư Phật pháp tăng cập Bồ Tát hạnh trung ,tín giải nhất hướng bất khả tự hoại 。nhược/nhã ác ma tác Phật thân lai ,tùy ư hà Pháp dục hoại kỳ tín ,Bồ Tát dĩ tín giải lực cố ,bỉ bất năng động Bồ Tát tín lực 。thử danh tín lực 。 精進力者,菩薩若發起精進,與彼彼善法相應時,於彼彼處得牢固力。隨所受行,若天若人不能動壞令其中止。此名精進力。 tinh tấn lực giả ,Bồ Tát nhược/nhã phát khởi tinh tấn ,dữ bỉ bỉ thiện Pháp tướng ứng thời ,ư bỉ bỉ xứ/xử đắc lao cố lực 。tùy sở thọ/thụ hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân bất năng động hoại lệnh kỳ trung chỉ 。thử danh tinh tấn lực 。 念力者,住彼彼法處其心安止,諸餘煩惱不能散亂。以念力持故破諸煩惱,彼諸煩惱不能破壞菩薩所念。此名念力。 niệm lực giả ,trụ/trú bỉ bỉ Pháp xứ kỳ tâm an chỉ ,chư dư phiền não bất năng tán loạn 。dĩ niệm lực trì cố phá chư phiền não ,bỉ chư phiền não bất năng phá hoại Bồ Tát sở niệm 。thử danh niệm lực 。 三摩提力者,於憒閙中行遠離行,諸有音聲及語道所出,不為聲刺障礙初禪,行善覺觀不礙二禪,生於愛喜不礙三禪,成熟眾生攝受諸法未曾捨廢不礙四禪。如是遊四種禪,諸禪惡對不能破壞。雖遊諸禪,而不隨禪生。此名菩薩三摩提力。 tam ma đề lực giả ,ư hội náo trung hạnh/hành/hàng viễn ly hạnh/hành/hàng ,chư hữu âm thanh cập ngữ đạo sở xuất ,bất vi thanh thứ chướng ngại sơ Thiền ,hạnh/hành/hàng thiện giác quán bất ngại nhị Thiền ,sanh ư ái hỉ bất ngại tam Thiền ,thành thục chúng sanh nhiếp thọ chư Pháp vị tằng xả phế bất ngại tứ Thiền 。như thị du tứ chủng Thiền ,chư Thiền ác đối bất năng phá hoại 。tuy du chư Thiền ,nhi bất tùy Thiền sanh 。thử danh Bồ Tát tam ma đề lực 。 般若力者,謂世出世法中不可壞智,於生生中不由師教,諸所作業工巧明處乃至世間最勝難作難忍,菩薩皆得現前。若出世法救度於世,菩薩智慧隨順入已,彼天人阿修羅眾不能破壞。此名般若力。如是等菩薩七力已略解說,若欲具演無有邊際。此名菩薩力波羅蜜。 Bát-nhã lực giả ,vị thế xuất thế pháp trung bất khả hoại trí ,ư sanh sanh trung bất do sư giáo ,chư sở tác nghiệp công xảo minh xứ/xử nãi chí thế gian tối thắng nạn/nan tác nạn/nan nhẫn ,Bồ Tát giai đắc hiện tiền 。nhược/nhã xuất thế Pháp cứu độ ư thế ,Bồ Tát trí tuệ tùy thuận nhập dĩ ,bỉ Thiên Nhân A-tu-la chúng bất năng phá hoại 。thử danh Bát-nhã lực 。như thị đẳng Bồ Tát thất lực dĩ lược giải thuyết ,nhược/nhã dục cụ diễn vô hữu biên tế 。thử danh Bồ Tát lực ba-la-mật 。 已解釋力波羅蜜,我今當說智波羅蜜。此中若世間所行書論印算數等,及界論(謂風黃痰癊等性)、方論(謂醫方論),治諸乾痟顛狂鬼持等病、破諸蠱毒,又作戲笑所攝文章談謔等,令生歡喜。出生村城園苑、陂湖池井、華果藥物及林叢等,示現金銀、摩尼、琉璃、貝(石白如貝)玉、珊瑚等寶性,入於日月薄蝕、星宿、地動、夢怪等事,建立相諸身分支節等。知於禁戒行處、禪那神通、無量無色處,及餘正覺相應利樂眾生等彼岸。又復知諸世界成壞,隨世界成、隨世界壞皆悉了知。又知業集故世界成、業盡故世界壞。知世界若干時成住、知世界若干時壞住。知諸地界水界風界火界,若大若小若無量等差別。知極細微塵,亦知所有微塵聚集微塵分散。知世界中所有地微塵數,如是亦知水火風等微塵數。知所有眾生身微塵數、國土身微塵數。知諸眾生麁身細身差別,乃至亦知微塵合成地獄、畜生、餓鬼、阿修羅、天、人等身。知欲、色、無色界成壞,及知彼小大無量等差別。知眾生身中業身、報身、色身,知國土身中小大染淨,及撗住、倒住、平住等方網差別。 dĩ giải thích lực ba-la-mật ,ngã kim đương thuyết trí Ba-la-mật 。thử trung nhược/nhã thế gian sở hạnh thư luận ấn toán số đẳng ,cập giới luận (vị phong hoàng đàm ấm đẳng tánh )、phương luận (vị y phương luận ),trì chư kiền 痟điên cuồng quỷ trì đẳng bệnh 、phá chư cổ độc ,hựu tác hí tiếu sở nhiếp văn chương đàm hước đẳng ,lệnh sanh hoan hỉ 。xuất sanh thôn thành viên uyển 、pha hồ trì tỉnh 、hoa quả dược vật cập lâm tùng đẳng ,thị hiện kim ngân 、ma-ni 、lưu ly 、bối (thạch bạch như bối )ngọc 、san hô đẳng bảo tánh ,nhập ư nhật nguyệt bạc thực 、tinh tú 、địa động 、mộng quái đẳng sự ,kiến lập tướng chư thân phần chi tiết đẳng 。tri ư cấm giới hành xử 、Thiền-na thần thông 、vô lượng vô sắc xứ/xử ,cập dư chánh giác tướng ứng lợi lạc chúng sanh đẳng bỉ ngạn 。hựu phục tri chư thế giới thành hoại ,tùy thế giới thành 、tùy thế giới hoại giai tất liễu tri 。hựu tri nghiệp tập cố thế giới thành 、nghiệp tận cố thế giới hoại 。tri thế giới nhược can thời thành trụ/trú 、tri thế giới nhược can thời hoại trụ/trú 。tri chư địa giới thủy giới phong giới hỏa giới ,nhược đại nhược tiểu nhược/nhã vô lượng đẳng sái biệt 。tri cực tế vi trần ,diệc tri sở hữu vi trần tụ tập vi trần phần tán 。tri thế giới trung sở hữu địa vi trần số ,như thị diệc tri thủy hỏa phong đẳng vi trần số 。tri sở hữu chúng sanh thân vi trần số 、quốc độ thân vi trần số 。tri chư chúng sanh thô thân tế thân sái biệt ,nãi chí diệc tri vi trần hợp thành địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ 、A-tu-la 、Thiên 、nhân đẳng thân 。tri dục 、sắc 、vô sắc giới thành hoại ,cập tri bỉ tiểu Đại vô lượng đẳng sái biệt 。tri chúng sanh thân trung nghiệp thân 、báo thân 、sắc thân ,tri quốc độ thân trung tiểu Đại nhiễm tịnh ,cập 撗trụ/trú 、đảo trụ/trú 、bình trụ/trú đẳng phương võng sái biệt 。 知業報身中差別名字身。知聲聞、獨覺、菩薩身中差別名字身。知如來身中正覺身、願身、化身、住持身、形色相好莊嚴身、威光身、意念身、福身、法身。知智身中若善分別、若如理思惟、若果相應攝、若世出世、若安立三乘、若共法不共法、若出道非出道、若學無學。知法身中平等不動,安立世諦處所名字、安立眾生非眾生法、安立佛法聖眾。知虛空身中無量身,入一切處非身真實無邊無色身差別。得出生如是等身智。又得命自在、心自在、眾具自在、業自在、願自在、信解自在、神通自在、智自在、生自在、法自在。得如是等十自在已,為不思議智者、無量智者、不退智者。如是等智有八萬四千行相,是菩薩所知智波羅蜜。如是隨分解釋智波羅蜜,若欲具演,唯佛世尊乃能解說。 tri nghiệp báo thân trung sái biệt danh tự thân 。tri Thanh văn 、độc giác 、Bồ Tát thân trung sái biệt danh tự thân 。tri Như Lai thân trung chánh giác thân 、nguyện thân 、hóa thân 、trụ trì thân 、hình sắc tướng hảo trang nghiêm thân 、uy quang thân 、ý niệm thân 、phước thân 、Pháp thân 。tri trí thân trung nhược/nhã thiện phân biệt 、nhược/nhã như lý tư duy 、nhược/nhã quả tướng ứng nhiếp 、nhược/nhã thế xuất thế 、nhược/nhã an lập tam thừa 、nhược/nhã cộng pháp bất cộng pháp 、nhược/nhã xuất đạo phi xuất đạo 、nhược/nhã học vô học 。tri Pháp thân trung bình đẳng bất động ,an lập thế đế xứ sở danh tự 、an lập chúng sanh phi chúng sanh pháp 、an lập Phật Pháp Thánh chúng 。tri hư không thân trung vô lượng thân ,nhập nhất thiết xứ phi thân chân thật vô biên vô sắc thân sái biệt 。đắc xuất sanh như thị đẳng thân trí 。hựu đắc mạng tự tại 、tâm tự tại 、chúng cụ tự tại 、nghiệp tự tại 、nguyện tự tại 、tín giải tự tại 、thần thông tự tại 、trí tự tại 、sanh tự tại 、pháp tự tại 。đắc như thị đẳng thập tự tại dĩ ,vi ất tư nghị trí giả 、vô lượng trí giả 、bất thoái trí giả 。như thị đẳng trí hữu bát vạn tứ thiên hành tướng ,thị Bồ Tát sở tri trí Ba-la-mật 。như thị tùy phân giải thích trí Ba-la-mật ,nhược/nhã dục cụ diễn ,duy Phật Thế tôn nãi năng giải thuyết 。 此六波羅蜜, thử lục Ba la mật , 總菩提資糧, tổng Bồ-đề tư lương , 猶如虛空中, do như hư không trung , 盡攝於諸物。 tận nhiếp ư chư vật 。 如所解釋六波羅蜜中,總攝一切菩提資糧,譬如虛空行住諸物,有識無識悉攝在中。如是其餘聞資糧等諸資糧,攝在六波羅蜜中同相無異,應知。 như sở giải thích lục Ba la mật trung ,tổng nhiếp nhất thiết Bồ-đề tư lương ,thí như hư không hạnh/hành/hàng trụ/trú chư vật ,hữu thức vô thức tất nhiếp tại trung 。như thị kỳ dư văn tư lương đẳng chư tư lương ,nhiếp tại lục Ba la mật trung đồng tướng vô dị ,ứng tri 。 菩提資糧論卷第二 Bồ-đề tư lương luận quyển đệ nhị 菩提資糧論卷第三 Bồ-đề tư lương luận quyển đệ tam 聖者龍樹本 比丘自在釋 Thánh Giả Long Thọ bổn  Tỳ-kheo tự tại thích 大隋南印度三藏達磨笈多譯 Đại tùy Nam ấn độ Tam Tạng đạt-ma Cấp-đa dịch 復有餘師意, phục hữu dư sư ý , 諸覺資糧者, chư giác tư lương giả , 實捨及寂智, thật xả cập tịch trí , 四處之所攝。 tứ xứ chi sở nhiếp 。 又一論師作是念:一切菩提資糧皆實處、捨處、寂處、智處所攝。實者不虛誑相,實即是戒,是故實為尸羅波羅蜜。捨即布施,是故捨處為陀那波羅蜜。寂者即心不濁,若心不濁,愛不愛事所不能動,是故寂處為羼提波羅蜜及禪那波羅蜜。智處還為般若波羅蜜。毘梨耶波羅蜜遍入諸處,以無精進則於諸處無所成就,是故毘梨耶波羅蜜成就諸事。是故一切資糧皆入四處。 hựu nhất Luận sư tác thị niệm :nhất thiết Bồ-đề tư lương giai thật xứ/xử 、xả xứ/xử 、tịch xứ/xử 、trí xứ sở nhiếp 。thật giả bất hư cuống tướng ,thật tức thị giới ,thị cố thật vi thi-la Ba-la-mật 。xả tức bố thí ,thị cố xả xứ/xử vi đà na Ba-la-mật 。tịch giả tức tâm bất trược ,nhược/nhã tâm bất trược ,ái bất ái sự sở bất năng động ,thị cố tịch xứ/xử vi Sạn-đề Ba-la-mật cập Thiền-na Ba-la-mật 。trí xứ/xử hoàn vi Bát-nhã Ba-la-mật 。Tỳ-lê-da Ba-la-mật biến nhập chư xứ/xử ,dĩ vô tinh tấn tức ư chư xứ/xử vô sở thành tựu ,thị cố Tỳ-lê-da Ba-la-mật thành tựu chư sự 。thị cố nhất thiết tư lương giai nhập tứ xứ 。 問:如經說,以慈資糧得無礙心,以捨資糧得斷憎愛。於中慈悲有何差別? vấn :như Kinh thuyết ,dĩ từ tư lương đắc vô ngại tâm ,dĩ xả tư lương đắc đoạn tăng ái 。ư trung từ bi hữu hà sái biệt ? 答: đáp : 大悲徹骨髓, đại bi triệt cốt tủy , 為諸眾生依, vi chư chúng sanh y , 如父於一子, như phụ ư nhất tử , 慈則遍一切。 từ tức biến nhất thiết 。 若入生死嶮道,墮地獄、畜生、餓鬼諸趣,在惡邪見網,覆愚癡稠林,行邪徑非道,猶如盲闇,非出離中見為出離,為老病死憂悲苦惱諸賊執持,入魔意稠林。去佛意遠者,菩薩大悲,穿於自身皮肉及筋徹至骨髓,為諸眾生而作依處,令此眾生得度如是生死曠野險難惡路,置於一切智城無畏之宮。譬如長者唯一福子而遭病苦,愛徹皮肉入於骨髓,但念何時得其病愈。悲亦如是,唯於苦眾生中起,慈者遍於一切眾生中起。又復慈故於諸眾生得無礙心,悲故於生死中無有疲厭。又慈於善人中生,悲於不善人中生。又菩薩慈增長故不著己樂則生大慈,悲增長故捨諸支節及命則生大悲。 nhược/nhã nhập sanh tử hiểm đạo ,đọa địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ chư thú ,tại ác tà kiến võng ,phước ngu si trù lâm ,hạnh/hành/hàng tà kính phi đạo ,do như manh ám ,phi xuất ly trung kiến vi xuất ly ,vi lão bệnh tử ưu bi khổ não chư tặc chấp trì ,nhập ma ý trù lâm 。khứ Phật ý viễn giả ,Bồ Tát đại bi ,xuyên ư tự thân bì nhục cập cân triệt chí cốt tủy ,vi chư chúng sanh nhi tác y xứ ,lệnh thử chúng sanh đắc độ như thị sanh tử khoáng dã hiểm nạn/nan ác lộ ,trí ư nhất thiết trí thành vô úy chi cung 。thí như Trưởng-giả duy nhất phước tử nhi tao bệnh khổ ,ái triệt bì nhục nhập ư cốt tủy ,đãn niệm hà thời đắc kỳ bệnh dũ 。bi diệc như thị ,duy ư khổ chúng sanh trung khởi ,từ giả biến ư nhất thiết chúng sanh trung khởi 。hựu phục từ cố ư chư chúng sanh đắc vô ngại tâm ,bi cố ư sanh tử trung vô hữu bì yếm 。hựu từ ư thiện nhân trung sanh ,bi ư bất thiện nhân trung sanh 。hựu Bồ Tát từ tăng trưởng cố bất trước kỷ lạc/nhạc tức sanh đại từ ,bi tăng trưởng cố xả chư chi tiết cập mạng tức sanh đại bi 。 若念佛功德, nhược/nhã niệm Phật công đức , 及聞佛神變, cập văn Phật thần biến , 愛喜而受淨, ái hỉ nhi thọ/thụ tịnh , 此名為大喜。 thử danh vi Đại hỉ 。 若念佛功德者,於中何者是佛功德?謂諸佛世尊無量百千俱致劫中聚集善根故、不護身口意業故、五種應知中斷疑故、四種答難中無失故、三十七助菩提法教授故、十二分緣生中因緣覺故、教九教故、四種住持具足故、得四無量故、滿足六波羅蜜故、說菩薩十地故、出世五眾成滿故、四無畏十力十八不共佛法具足故、無邊境界故、自心自在轉故、無厭足法故、得如金剛三摩地故、不虛說法故、無能壞法故、世間導師故、無能見頂故、無與等故、無能勝故、不可思法故、得大慈大悲大喜大捨故、百福相故、無量善根故、無邊功德故、無量功德故、無數功德故、不可分別功德故、希有功德故、不共功德故。如是等名念佛諸功德。 nhược/nhã niệm Phật công đức giả ,ư trung hà giả thị Phật công đức ?vị chư Phật Thế tôn vô lượng bách thiên câu trí kiếp trung tụ tập thiện căn cố 、bất hộ thân khẩu ý nghiệp cố 、ngũ chủng ứng tri trung đoạn nghi cố 、tứ chủng đáp nạn/nan trung vô thất cố 、tam thập thất trợ Bồ-đề pháp giáo thọ/thụ cố 、thập nhị phần duyên sanh trung nhân duyên giác cố 、giáo cửu giáo cố 、tứ chủng trụ trì cụ túc cố 、đắc tứ vô lượng cố 、mãn túc lục Ba la mật cố 、thuyết Bồ-tát thập địa cố 、xuất thế ngũ chúng thành mãn cố 、tứ vô úy thập lực thập bát bất cộng Phật Pháp cụ túc cố 、vô biên cảnh giới cố 、tự tâm tự tại chuyển cố 、Vô yếm túc Pháp cố 、đắc như Kim cương tam-ma-địa cố 、bất hư thuyết Pháp cố 、vô năng hoại pháp cố 、thế gian Đạo sư cố 、vô năng kiến đảnh/đính cố 、vô dữ đẳng cố 、Vô năng thắng cố 、bất khả tư Pháp cố 、đắc đại từ đại bi Đại hỉ đại xả cố 、bách phước tướng cố 、vô lượng thiện căn cố 、vô biên công đức cố 、vô lượng công đức cố 、vô số công đức cố 、bất khả phân biệt công đức cố 、hy hữu công đức cố 、bất cộng công đức cố 。như thị đẳng danh niệm Phật chư công đức 。 化諸眾生故,起神通變現,隨所應度眾生、隨眾生身、隨其形量長短寬狹、隨其色類種種差殊、隨其音聲清淨分別,諸佛世尊以種種希有神通,如其所行、如其信欲,以彼彼方便差別神變而教化之。聞此事已愛喜受淨,名為大喜。於中心勇名愛,愛心遍身名喜,喜心覺樂名受,於受樂時念正覺者大神通德,其心不濁名淨。彼心淨時喜意充滿,名為大喜。彼登少分乘者雖亦有喜,以不共故得大喜名。 hóa chư chúng sanh cố ,khởi thần thông biến hiện ,tùy sở ưng độ chúng sanh 、tùy chúng sanh thân 、tùy kỳ hình lượng trường/trưởng đoản khoan hiệp 、tùy kỳ sắc loại chủng chủng sái thù 、tùy kỳ âm thanh thanh tịnh phân biệt ,chư Phật Thế tôn dĩ chủng chủng hy hữu thần thông ,như kỳ sở hạnh 、như kỳ tín dục ,dĩ ỉ bỉ phương tiện sái biệt thần biến nhi giáo hóa chi 。văn thử sự dĩ ái hỉ thọ tịnh ,danh vi Đại hỉ 。ư trung tâm dũng danh ái ,ái tâm biến thân danh hỉ ,hỉ tâm giác lạc/nhạc danh thọ/thụ ,ư thọ/thụ lạc/nhạc thời niệm chánh giác giả đại thần thông đức ,kỳ tâm bất trược danh tịnh 。bỉ tâm tịnh thời hỉ ý sung mãn ,danh vi Đại hỉ 。bỉ đăng thiểu phần thừa giả tuy diệc hữu hỉ ,dĩ ất cộng cố đắc Đại hỉ danh 。 問:菩薩應捨眾生、為不應捨? vấn :Bồ Tát ưng xả chúng sanh 、vi ất ưng xả ? 答: đáp : 菩薩於眾生, Bồ Tát ư chúng sanh , 不應得捨棄; bất ưng đắc xả khí ; 當隨力所堪, đương tùy lực sở kham , 一切時攝受。 nhất thiết thời nhiếp thọ 。 菩薩摩訶薩常念利樂諸眾生等,若為貪瞋癡所惱,登於慳悋、破戒、恚恨、懈怠、亂心、惡智之道,入於異路,此等眾生所不應捨,於一切時說施戒修,隨力所能應當攝受,不應捨棄。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thường niệm lợi lạc chư chúng sanh đẳng ,nhược/nhã vi tham sân si sở não ,đăng ư xan lẫn 、phá giới 、nhuế/khuể hận 、giải đãi 、loạn tâm 、ác trí chi đạo ,nhập ư dị lộ ,thử đẳng chúng sanh sở bất ưng xả ,ư nhất thiết thời thuyết thí giới tu ,tùy lực sở năng ứng đương nhiếp thọ ,bất ưng xả khí 。 菩薩從初時, Bồ Tát tòng sơ thời , 應隨堪能力, ưng tùy kham năng lực , 方便化眾生, phương tiện hóa chúng sanh , 令入於大乘。 lệnh nhập ư Đại-Thừa 。 此登大乘菩薩於眾生中,隨所堪能從初應作,如前方便波羅蜜中所說方便,應當精勤以諸方便教化眾生置此大乘。 thử đăng Đại-Thừa Bồ Tát ư chúng sanh trung ,tùy sở kham năng tòng sơ ưng tác ,như tiền phương tiện Ba-la-mật trung sở thuyết phương tiện ,ứng đương tinh cần dĩ chư phương tiện giáo hóa chúng sanh trí thử Đại-Thừa 。 問:何故菩薩但以大乘教化眾生,不以聲聞獨覺乘也? vấn :hà cố Bồ Tát đãn dĩ Đại thừa giáo hóa chúng sanh ,bất dĩ thanh văn độc giác thừa dã ? 答: đáp : 化恒沙眾生, hóa hằng sa chúng sanh , 令得羅漢果; lệnh đắc La-hán quả ; 化一入大乘, hóa nhất nhập Đại-Thừa , 此福德為上。 thử phước đức vi thượng 。 若教化恒河沙等眾生得阿羅漢果,此大乘福勝過彼聲聞等乘教化福,以種子無盡故。此所有種子,能為餘眾生等作菩提心方便。亦以出生聲聞獨覺故,此福勝彼。此福勝者,大乘於聲聞獨覺乘為上故。又菩提心有無量無數福德故。又由大乘,三寶種不斷故。是故欲求大福,應以大乘教化眾生,不以餘乘。 nhược/nhã giáo hóa hằng hà sa đẳng chúng sanh đắc A-la-hán quả ,thử Đại-Thừa phước thắng quá bỉ Thanh văn đẳng thừa giáo hóa phước ,dĩ chủng tử vô tận cố 。thử sở hữu chủng tử ,năng vi dư chúng sanh đẳng tác Bồ-đề tâm phương tiện 。diệc dĩ xuất sanh thanh văn độc giác cố ,thử phước thắng bỉ 。thử phước thắng giả ,Đại-Thừa ư thanh văn độc giác thừa vi thượng cố 。hựu Bồ-đề tâm hữu vô lượng vô số phước đức cố 。hựu do Đại-Thừa ,Tam Bảo chủng bất đoạn cố 。thị cố dục cầu Đại phước ,ưng dĩ Đại thừa giáo hóa chúng sanh ,bất dĩ dư thừa 。 問:諸摩訶薩豈唯以大乘教化眾生,不以聲聞獨覺乘耶? vấn :chư Ma-ha tát khởi duy dĩ Đại thừa giáo hóa chúng sanh ,bất dĩ thanh văn độc giác thừa da ? 答: đáp : 教以聲聞乘, giáo dĩ Thanh văn thừa , 及獨覺乘者, cập độc giác thừa giả , 以彼少力故, dĩ bỉ thiểu lực cố , 不堪大乘化。 bất kham Đại-Thừa hóa 。 若中下意眾生,捨利他事闕於大悲,不堪以大乘化者,乃以聲聞獨覺乘而化度之。 nhược/nhã trung hạ ý chúng sanh ,xả lợi tha sự khuyết ư đại bi ,bất kham dĩ Đại-Thừa hóa giả ,nãi dĩ thanh văn độc giác thừa nhi hóa độ chi 。 問:若有眾生不可以三乘化者,於彼應捨、為不捨也? vấn :nhược hữu chúng sanh bất khả dĩ tam thừa hóa giả ,ư bỉ ưng xả 、vi ất xả dã ? 答: đáp : 聲聞獨覺乘, thanh văn độc giác thừa , 及以大乘中, cập dĩ Đại-Thừa trung , 不堪受化者, bất kham thọ/thụ hóa giả , 應置於福處。 ưng trí ư phước xứ/xử 。 若有眾生喜樂生死、憎惡解脫,不堪以聲聞獨覺及大乘化者,應當教化置於梵乘四梵行中。若復不堪梵乘化者,應當教化置於天乘十善業道及施等福事中,不應捨棄。 nhược hữu chúng sanh thiện lạc sanh tử 、tăng ác giải thoát ,bất kham dĩ thanh văn độc giác cập Đại-Thừa hóa giả ,ứng đương giáo hóa trí ư phạm thừa tứ phạm hạnh/hành/hàng trung 。nhược phục bất kham phạm thừa hóa giả ,ứng đương giáo hóa trí ư thiên thừa thập thiện nghiệp đạo cập thí đẳng phước sự trung ,bất ưng xả khí 。 問:若有眾生喜樂世樂,於三福事無力能行,於彼人所當何所作? vấn :nhược hữu chúng sanh thiện lạc thế lạc/nhạc ,ư tam phước sự vô lực năng hạnh/hành/hàng ,ư bỉ nhân sở đương hà sở tác ? 答: đáp : 若人不堪受, nhược/nhã nhân bất kham thọ/thụ , 天及解脫化, Thiên cập giải thoát hóa , 便以現世利, tiện dĩ hiện thế lợi , 如力應當攝。 như lực ứng đương nhiếp 。 若有眾生專求欲樂不觀他世,趣向地獄餓鬼畜生,不可教化令生天解脫者,亦當愍彼智如小兒,如其所應現世攝受,隨己力能以施等攝之,愍而不捨。 nhược hữu chúng sanh chuyên cầu dục lạc/nhạc bất quán tha thế ,thú hướng địa ngục ngạ quỷ súc sanh ,bất khả giáo hóa lệnh sanh thiên giải thoát giả ,diệc đương mẫn bỉ trí như tiểu nhi ,như kỳ sở ưng hiện thế nhiếp thọ ,tùy kỷ lực năng dĩ thí đẳng nhiếp chi ,mẫn nhi bất xả 。 問:若菩薩於此似小兒相諸眾生所,無有方便可得攝化,當於彼人應何所作? vấn :nhược/nhã Bồ Tát ư thử tự tiểu nhi tướng chư chúng sanh sở ,vô hữu phương tiện khả đắc nhiếp hóa ,đương ư bỉ nhân ưng hà sở tác ? 答: đáp : 菩薩於眾生, Bồ Tát ư chúng sanh , 無緣能教化, vô duyên năng giáo hóa , 當起大慈悲, đương khởi đại từ bi , 不應便棄捨。 bất ưng tiện khí xả 。 若菩薩於喜樂罪惡可愍眾生中,無有方便能行攝化,菩薩於彼當起子想興大慈悲,無有道理而得捨棄。 nhược/nhã Bồ Tát ư thiện lạc tội ác khả mẫn chúng sanh trung ,vô hữu phương tiện năng hạnh/hành/hàng nhiếp hóa ,Bồ Tát ư bỉ đương khởi tử tưởng hưng đại từ bi ,vô hữu đạo lý nhi đắc xả khí 。 問:已說於眾生中應須攝受,未知攝受方便云何? vấn :dĩ thuyết ư chúng sanh trung ưng tu nhiếp thọ ,vị tri nhiếp thọ phương tiện vân hà ? 答: đáp : 施攝及說法, thí nhiếp cập thuyết Pháp , 復聽聞說法, phục thính văn thuyết Pháp , 亦行利他事, diệc hạnh/hành/hàng lợi tha sự , 此為攝方便。 thử vi nhiếp phương tiện 。 諸菩薩為攝受眾生故,或以布施為攝方便,或受他所施;或為他說法,或聽他說法;或行利他,或以愛語,或以同事;或說諸明處,或教以工巧,或示現作業,或令病者得愈,或救拔險難。如是等名為攝受眾生方便。當以此諸方便攝受眾生,不應棄捨。 chư Bồ-tát vi nhiếp thọ chúng sanh cố ,hoặc dĩ ố thí vi nhiếp phương tiện ,hoặc thọ/thụ tha sở thí ;hoặc vi tha thuyết Pháp ,hoặc thính tha thuyết Pháp ;hoặc hạnh/hành/hàng lợi tha ,hoặc dĩ ái ngữ ,hoặc dĩ đồng sự ;hoặc thuyết chư minh xứ ,hoặc giáo dĩ công xảo ,hoặc thị hiện tác nghiệp ,hoặc lệnh bệnh giả đắc dũ ,hoặc cứu bạt hiểm nạn/nan 。như thị đẳng danh vi nhiếp thọ chúng sanh phương tiện 。đương dĩ thử chư phương tiện nhiếp thọ chúng sanh ,bất ưng khí xả 。 問:以如是等攝受方便攝眾生已,成就何利? vấn :dĩ như thị đẳng nhiếp thọ phương tiện nhiếp chúng sanh dĩ ,thành tựu hà lợi ? 答: đáp : 所作益眾生, sở tác ích chúng sanh , 不倦不放逸, bất quyện bất phóng dật , 起願為菩提, khởi nguyện vi Bồ-đề , 利世即自利。 lợi thế tức tự lợi 。 此中菩薩作願利益世間者,發如是意:凡利世間事,我皆應作。立此誓已,於諸眾生所作事中,不應疲倦、不應放逸。又當作念:若利世間即是自利。是故菩薩於利樂眾生因緣,不應棄捨。 thử trung Bồ Tát tác nguyện lợi ích thế gian giả ,phát như thị ý :phàm lợi thế gian sự ,ngã giai ưng tác 。lập thử thệ dĩ ,ư chư chúng sanh sở tác sự trung ,bất ưng bì quyện 、bất ưng phóng dật 。hựu đương tác niệm :nhược/nhã lợi thế gian tức thị tự lợi 。thị cố Bồ Tát ư lợi lạc chúng sanh nhân duyên ,bất ưng khí xả 。 問:已說菩薩常應利樂眾生、不應行捨,於諸法中為捨不捨? vấn :dĩ thuyết Bồ Tát thường ưng lợi lạc chúng sanh 、bất ưng hành xả ,ư chư Pháp trung vi xả bất xả ? 答: đáp : 入甚深法界, nhập thậm thâm Pháp giới , 滅離於分別, diệt ly ư phân biệt , 悉無有功用, tất vô hữu công dụng , 諸處自然捨。 chư xứ/xử tự nhiên xả 。 法界者,即是緣生,是故先說:如來若出不出,此法界法性常住,所謂緣生。又如先說:阿難陀!緣生甚深,證亦甚深。是故入此甚深法界菩薩,滅一切有無等二邊,攝取方便智已,即斷諸動念戲論分別、離諸取相,諸心意識行處皆不復行,乃至行佛行、菩提行、菩薩行、涅槃處皆亦不行,則於諸法無復功用,於諸法中得寂靜復寂靜心、無分別心,是名第一義捨。此即菩薩無分別也。已說出世間捨,我今當說世間捨。 Pháp giới giả ,tức thị duyên sanh ,thị cố tiên thuyết :Như Lai nhược/nhã xuất bất xuất ,thử pháp giới pháp tánh thường trụ ,sở vị duyên sanh 。hựu như tiên thuyết :A-nan-đà !duyên sanh thậm thâm ,chứng diệc thậm thâm 。thị cố nhập thử thậm thâm Pháp giới Bồ Tát ,diệt nhất thiết hữu vô đẳng nhị biên ,nhiếp thủ phương tiện trí dĩ ,tức đoạn chư động niệm hí luận phân biệt 、ly chư thủ tướng ,chư tâm ý thức hành xử giai bất phục hạnh/hành/hàng ,nãi chí hạnh/hành/hàng Phật hạnh/hành/hàng 、Bồ-đề hạnh/hành/hàng 、Bồ Tát hạnh 、Niết-Bàn xứ/xử giai diệc bất hạnh/hành ,tức ư chư Pháp vô phục công dụng ,ư chư Pháp trung đắc tịch tĩnh phục tịch tĩnh tâm 、vô phân biệt tâm ,thị danh đệ nhất nghĩa xả 。thử tức Bồ Tát vô phân biệt dã 。dĩ thuyết xuất thế gian xả ,ngã kim đương thuyết thế gian xả 。 利名讚樂等, lợi danh tán lạc/nhạc đẳng , 四處皆不著, tứ xứ giai bất trước , 反上亦無礙, phản thượng diệc vô ngại , 此等名為捨。 thử đẳng danh vi xả 。 於利養名聞讚歎安樂等中無所繫著,與此相反無利無名毀苦等中亦不退礙,捨離愛憎處中而住無復分別,此名第二說世間捨。 ư lợi dưỡng danh văn tán thán an lạc đẳng trung vô sở hệ trước/trứ ,dữ thử tướng phản vô lợi vô danh hủy khổ đẳng trung diệc bất thoái ngại ,xả ly ái tăng xứ trung nhi trụ/trú vô phục phân biệt ,thử danh đệ nhị thuyết thế gian xả 。 問:若菩薩於諸法中作第一義捨者,為菩提故如然頭衣,如是勤行云何可得? vấn :nhược/nhã Bồ Tát ư chư Pháp trung tác đệ nhất nghĩa xả giả ,vi Bồ-đề cố như nhiên đầu y ,như thị cần hạnh/hành/hàng vân hà khả đắc ? 答: đáp : 菩薩為菩提, Bồ Tát vi Bồ-đề , 乃至未不退, nãi chí vị bất thoái , 譬如燃頭衣, thí như nhiên đầu y , 應作是勤行。 ưng tác thị cần hạnh/hành/hàng 。 雖於諸法應如是捨,而菩薩決定修行如然頭衣,乃至未得不退轉菩提菩薩為菩提故應當勤行。於中菩薩有五種不退菩提因緣應知。何者為五?如《華聚》等經中說,若聞具足大願諸菩薩及佛世尊名號故,若願生彼佛世尊國土故,是為二種因緣。受持及說般若波羅蜜等深經故,是為第三因緣。修習現前住等三摩提及隨喜得者故,是為第四因緣。此四因緣說未得忍菩薩不退轉。若此菩薩住菩薩不動地已得無生忍,說為究竟決定不退轉。 tuy ư chư Pháp ưng như thị xả ,nhi Bồ Tát quyết định tu hành như nhiên đầu y ,nãi chí vị đắc Bất-thoái-chuyển Bồ-đề Bồ Tát vi Bồ-đề cố ứng đương cần hạnh/hành/hàng 。ư trung Bồ Tát hữu ngũ chủng bất thoái Bồ-đề nhân duyên ứng tri 。hà giả vi ngũ ?như 《hoa tụ 》đẳng Kinh trung thuyết ,nhược/nhã văn cụ túc đại nguyện chư Bồ-tát cập Phật Thế tôn danh hiệu cố ,nhược/nhã nguyện sanh bỉ Phật Thế tôn quốc độ cố ,thị vi nhị chủng nhân duyên 。thọ trì cập thuyết Bát-nhã Ba-la-mật đẳng thâm Kinh cố ,thị vi đệ tam nhân duyên 。tu tập hiện tiền trụ đẳng tam ma đề cập tùy hỉ đắc giả cố ,thị vi đệ tứ nhân duyên 。thử tứ nhân duyên thuyết vị đắc nhẫn Bồ Tát Bất-thoái-chuyển 。nhược/nhã thử Bồ-tát trụ Bồ Tát bất động địa dĩ đắc vô sanh nhẫn ,thuyết vi cứu cánh quyết định Bất-thoái-chuyển 。 問:若此四種因緣中,隨以一因緣菩薩得不退轉者,先說如然頭衣應當勤行,彼云何成? vấn :nhược/nhã thử tứ chủng nhân duyên trung ,tùy dĩ nhất nhân duyên Bồ Tát đắc Bất-thoái-chuyển giả ,tiên thuyết như nhiên đầu y ứng đương cần hạnh/hành/hàng ,bỉ vân hà thành ? 答: đáp : 然彼諸菩薩, nhiên bỉ chư Bồ-tát , 為求菩提時, vi cầu Bồ-đề thời , 精進不應息, tinh tấn bất ưng tức , 以荷重擔故。 dĩ hà trọng đam/đảm cố 。 雖復四因緣中隨一因緣菩薩皆得不退,而精進不應休息,由先作是言:我當令諸眾生皆得涅槃。以荷如是重擔故,於其中間精進不息。 tuy phục tứ nhân duyên trung tùy nhất nhân duyên Bồ Tát giai đắc bất thoái ,nhi tinh tấn bất ưng hưu tức ,do tiên tác thị ngôn :ngã đương lệnh chư chúng sanh giai đắc Niết Bàn 。dĩ hà như thị trọng đam/đảm cố ,ư kỳ trung gian tinh tấn bất tức 。 問:何故於其中間精進不得休息? vấn :hà cố ư kỳ trung gian tinh tấn bất đắc hưu tức ? 答: đáp : 未生大悲忍, vị sanh đại bi nhẫn , 雖得不退轉, tuy đắc Bất-thoái-chuyển , 菩薩猶有死, Bồ Tát do hữu tử , 以起放逸故。 dĩ khởi phóng dật cố 。 於四因緣中隨何因緣得不退轉菩薩,彼未生大悲乃至未得無生忍,中間受業力死生者,由入放逸故。是以菩薩應當勤行如然頭衣,為得無生忍故,於其中間精進不息。 ư tứ nhân duyên trung tùy hà nhân duyên đắc Bất-thoái-chuyển Bồ Tát ,bỉ vị sanh đại bi nãi chí vị đắc vô sanh nhẫn ,trung gian thọ nghiệp lực tử sanh giả ,do nhập phóng dật cố 。thị dĩ Bồ Tát ứng đương cần hạnh/hành/hàng như nhiên đầu y ,vi đắc vô sanh nhẫn cố ,ư kỳ trung gian tinh tấn bất tức 。 問:菩薩復有何死? vấn :Bồ Tát phục hưũ hà tử ? 答: đáp : 聲聞獨覺地, thanh văn độc giác địa , 若入便為死, nhược/nhã nhập tiện vi tử , 以斷於菩薩, dĩ đoạn ư Bồ Tát , 諸所解知根。 chư sở giải tri căn 。 如前所說四種因緣,隨何因緣得不退轉。此菩薩未有大悲未得忍,未過聲聞獨覺地,或以惡友力怖生死苦故、或受生中間故、或劫壞時間瞋嫌菩薩毀謗正法故,失菩提心,起聲聞獨覺地心已,或於聲聞解脫若獨覺解脫作證,彼斷菩薩根,所謂大悲。是以諸菩薩及佛世尊,名為說解知死。 như tiền sở thuyết tứ chủng nhân duyên ,tùy hà nhân duyên đắc Bất-thoái-chuyển 。thử Bồ Tát vị hữu đại bi vị đắc nhẫn ,vị quá/qua thanh văn độc giác địa ,hoặc dĩ ác hữu lực bố/phố sanh tử khổ cố 、hoặc thọ sanh trung gian cố 、hoặc kiếp hoại thời gian sân hiềm Bồ Tát hủy báng chánh pháp cố ,thất Bồ-đề tâm ,khởi thanh văn độc giác địa tâm dĩ ,hoặc ư Thanh văn giải thoát nhược/nhã độc giác giải thoát tác chứng ,bỉ đoạn Bồ Tát căn ,sở vị đại bi 。thị dĩ chư Bồ-tát cập Phật Thế tôn ,danh vi thuyết giải tri tử 。 問:此應思量,菩薩為畏住泥犁、為畏墮聲聞獨覺地? vấn :thử ưng tư lượng ,Bồ Tát vi úy trụ/trú Nê Lê 、vi úy đọa thanh văn độc giác địa ? 答: đáp : 假使墮泥犁, giả sử đọa Nê Lê , 菩薩不生怖; Bồ Tát bất sanh bố/phố ; 聲聞獨覺地, thanh văn độc giác địa , 便為大恐怖。 tiện vi Đại khủng bố 。 菩薩設住泥犁,與無數百千苦俱,不比墮聲聞獨覺地怖畏。 Bồ Tát thiết trụ/trú Nê Lê ,dữ vô số bách thiên khổ câu ,bất bỉ đọa thanh văn độc giác địa bố úy 。 問:何故如此? vấn :hà cố như thử ? 答: đáp : 非墮泥犁中, phi đọa Nê Lê trung , 畢竟障菩提; tất cánh chướng Bồ-đề ; 聲聞獨覺地, thanh văn độc giác địa , 則為畢竟障。 tức vi tất cánh chướng 。 設入泥犁,於正覺道不能作畢竟障礙。住泥犁時,乃至惡業盡邊,於菩提道暫為障礙。菩薩若墮聲聞獨覺地,則畢竟不生故,聲聞獨覺地於正覺道乃為障礙。由是義故,菩薩入於泥犁,不比墮聲聞獨覺地怖畏。 thiết nhập Nê Lê ,ư chánh giác đạo bất năng tác tất cánh chướng ngại 。trụ/trú Nê Lê thời ,nãi chí ác nghiệp tận biên ,ư Bồ-đề đạo tạm vi chướng ngại 。Bồ Tát nhược/nhã đọa thanh văn độc giác địa ,tức tất cánh bất sanh cố ,thanh văn độc giác địa ư chánh giác đạo nãi vi chướng ngại 。do thị nghĩa cố ,Bồ Tát nhập ư Nê Lê ,bất bỉ đọa thanh văn độc giác địa bố úy 。 問:其怖如何? vấn :kỳ bố/phố như hà ? 答: đáp : 如說愛壽人, như thuyết ái thọ nhân , 怖畏於斬首, bố úy ư trảm thủ , 聲聞獨覺地, thanh văn độc giác địa , 應作如是怖。 ưng tác như thị bố/phố 。 經中佛世尊作如是說:如愛壽人,怖畏斬首。菩薩欲求無上菩提,怖畏聲聞獨覺地亦應如此。是故菩薩雖入泥犁,不比墮聲聞獨覺地怖畏。 Kinh trung Phật Thế tôn tác như thị thuyết :như ái thọ nhân ,bố úy trảm thủ 。Bồ Tát dục cầu vô thượng Bồ-đề ,bố úy thanh văn độc giác địa diệc ưng như thử 。thị cố Bồ Tát tuy nhập Nê Lê ,bất bỉ đọa thanh văn độc giác địa bố úy 。 問:已說未得無生忍諸菩薩障礙法。此菩薩云何得無生忍? vấn :dĩ thuyết vị đắc vô sanh nhẫn chư Bồ-tát chướng ngại Pháp 。thử Bồ Tát vân hà đắc vô sanh nhẫn ? 答: đáp : 不生亦不滅, bất sanh diệc bất diệt , 非不生不滅, phi bất sanh bất diệt , 非俱不俱說, phi câu bất câu thuyết , 空不空亦爾。 không bất không diệc nhĩ 。 此中菩薩觀緣生時作是念:有緣生法但施設,如無生中有生,是故生者自體不成,自體不成故生則非有。如生自體非有,彼滅為二,二俱無體。如生滅,彼不生不滅為二,亦二俱無體。彼生滅二種中,生不生、滅不滅亦不有,互相違故。空亦如是。如有者無自體故,彼不空及空不空亦爾。 thử trung Bồ Tát quán duyên sanh thời tác thị niệm :hữu duyên sanh pháp đãn thí thiết ,như vô sanh trung hữu sanh ,thị cố sanh giả tự thể bất thành ,tự thể bất thành cố sanh tức phi hữu 。như sanh tự thể phi hữu ,bỉ diệt vi nhị ,nhị câu vô thể 。như sanh diệt ,bỉ bất sanh bất diệt vi nhị ,diệc nhị câu vô thể 。bỉ sanh diệt nhị chủng trung ,sanh bất sanh 、diệt bất diệt diệc bất hữu ,hỗ tương vi cố 。không diệc như thị 。như hữu giả vô tự thể cố ,bỉ bất không cập không bất không diệc nhĩ 。 問:若作是念,以緣生故諸法無自體者,何故復作是念,亦無有緣生法? vấn :nhược/nhã tác thị niệm ,dĩ duyên sanh cố chư Pháp vô tự thể giả ,hà cố phục tác thị niệm ,diệc vô hữu duyên sanh pháp ? 答: đáp : 隨何所有法, tùy hà sở hữu Pháp , 於中觀不動, ư trung quán bất động , 彼是無生忍, bỉ thị vô sanh nhẫn , 斷諸分別故。 đoạn chư phân biệt cố 。 如是菩薩如實觀緣生時,得離諸法自體見。離自體見故,即斷取法自體。得斷法自體時作是念:非無內外法,而無法自體。雖有緣生法,但如葦束幻夢。若法從緣生,彼自體不生。作是觀已,若沙門若波羅門所不能動,而不取證。彼以樂觀無生法、斷諸分別故,說名無生忍。此菩薩即住菩薩不動地。偈言: như thị Bồ Tát như thật quán duyên sanh thời ,đắc ly chư Pháp tự thể kiến 。ly tự thể kiến cố ,tức đoạn thủ Pháp tự thể 。đắc đoạn Pháp tự thể thời tác thị niệm :phi vô nội ngoại Pháp ,nhi vô Pháp tự thể 。tuy hữu duyên sanh pháp ,đãn như vi thúc huyễn mộng 。nhược/nhã Pháp tùng duyên sanh ,bỉ tự thể bất sanh 。tác thị quán dĩ ,nhược/nhã Sa Môn nhược/nhã Ba-la-môn sở bất năng động ,nhi bất thủ chứng 。bỉ dĩ lạc/nhạc quán vô sanh pháp 、đoạn chư phân biệt cố ,thuyết danh vô sanh nhẫn 。thử Bồ Tát tức trụ/trú Bồ Tát bất động địa 。kệ ngôn : 既獲此忍已, ký hoạch thử nhẫn dĩ , 即時得授記: tức thời đắc thọ kí : 汝必當作佛。 nhữ tất đương tác Phật 。 便得不退轉。 tiện đắc Bất-thoái-chuyển 。 得此無生忍故,即於得時非前非後,諸佛現前授記作佛:汝於來世,於爾所時,某世界、某劫中,當為某如來、應、正遍知。此名菩薩不退轉。 đắc thử vô sanh nhẫn cố ,tức ư đắc thời phi tiền phi hậu ,chư Phật hiện tiền thọ kí tác Phật :nhữ ư lai thế ,ư nhĩ sở thời ,mỗ thế giới 、mỗ kiếp trung ,đương vi mỗ Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 。thử danh Bồ Tát Bất-thoái-chuyển 。 問:從住初地乃至七地諸菩薩,皆決定向三菩提,何故不說為不退轉,唯說住不動地菩薩為不退轉? vấn :tùng trụ/trú sơ địa nãi chí thất địa chư Bồ-tát ,giai quyết định hướng tam-Bồ-đề ,hà cố bất thuyết vi Bất-thoái-chuyển ,duy thuyết trụ/trú bất động địa Bồ Tát vi Bất-thoái-chuyển ? 答: đáp : 已住不動諸菩薩, dĩ trụ/trú bất động chư Bồ-tát , 得於法爾不退智, đắc ư Pháp nhĩ bất thoái trí , 彼智二乘不能轉, bỉ trí nhị thừa bất năng chuyển , 是故獨得不退名。 thị cố độc đắc bất thoái danh 。 此謂所有信等出世間善根,諸聲聞獨覺乃至住第七地菩薩,不能障礙令其退轉,故名不退轉;非餘十種菩薩為三菩提於諸法中不退轉也。已說不退轉因緣,此中又得殊勝授記。大乘中說四種授記,謂未發菩提心授記、共發菩提心授記、隱覆授記、現前授記,是為四種授記。於中未發菩提心授記者,其人利根具增上信,諸佛世尊以無礙佛眼觀已而為授記。共發菩提心授記者,成熟善根種菩提種先已修習,其根猛利得增上行,但欲解脫諸眾生故,即發心時入不退轉,無墮落法離八不閑(謂八難也)。此人或聞自授記,於六波羅蜜不發精進;如其不聞,更發精進。為令不聞,欲使他人聞其授記,斷疑心故,佛以威神隱覆授記。若菩薩成熟出世五根,得無生忍,住菩薩不動地,彼即現前授記。是為四種授記。彼得無生忍菩薩已決定故,諸佛世尊現前授記。又別有密意授記,以為第五,如《法華經》說: thử vị sở hữu tín đẳng xuất thế gian thiện căn ,chư thanh văn độc giác nãi chí trụ/trú đệ thất địa Bồ Tát ,bất năng chướng ngại lệnh kỳ thoái chuyển ,cố danh Bất-thoái-chuyển ;phi dư thập chủng Bồ Tát vi tam-Bồ-đề ư chư Pháp trung Bất-thoái-chuyển dã 。dĩ thuyết Bất-thoái-chuyển nhân duyên ,thử trung hựu đắc thù thắng thọ kí 。Đại-Thừa trung thuyết tứ chủng thọ kí ,vị vị phát Bồ-đề tâm thọ kí 、cọng phát Bồ-đề tâm thọ kí 、ẩn phước thọ kí 、hiện tiền thọ kí ,thị vi tứ chủng thọ kí 。ư trung vị phát Bồ-đề tâm thọ kí giả ,kỳ nhân lợi căn cụ tăng thượng tín ,chư Phật Thế tôn dĩ vô ngại Phật nhãn quán dĩ nhi vi thọ kí 。cọng phát Bồ-đề tâm thọ kí giả ,thành thục thiện căn chủng Bồ-đề chủng tiên dĩ tu tập ,kỳ căn mãnh lợi đắc tăng thượng hạnh/hành/hàng ,đãn dục giải thoát chư chúng sanh cố ,tức phát tâm thời nhập Bất-thoái-chuyển ,vô đọa lạc Pháp ly bát bất nhàn (vị bát nạn dã )。thử nhân hoặc văn tự thọ kí ,ư lục Ba la mật bất phát tinh tấn ;như kỳ bất văn ,cánh phát tinh tấn 。vi lệnh bất văn ,dục sử tha nhân văn kỳ thọ kí ,đoạn nghi tâm cố ,Phật dĩ uy thần ẩn phước thọ kí 。nhược/nhã Bồ Tát thành thục xuất thế ngũ căn ,đắc vô sanh nhẫn ,trụ/trú Bồ Tát bất động địa ,bỉ tức hiện tiền thọ kí 。thị vi tứ chủng thọ kí 。bỉ đắc vô sanh nhẫn Bồ Tát dĩ quyết định cố ,chư Phật Thế tôn hiện tiền thọ kí 。hựu biệt hữu mật ý thọ kí ,dĩ vi đệ ngũ ,như 《Pháp Hoa Kinh 》thuyết : 我等皆隨喜, ngã đẳng giai tùy hỉ , 大仙密意語, đại tiên mật ý ngữ , 如授記聖者, như thọ kí Thánh Giả , 無畏舍利弗。 vô úy Xá-lợi-phất 。 我等亦當得, ngã đẳng diệc đương đắc , 成佛世無上, thành Phật thế vô thượng , 復以密意語, phục dĩ mật ý ngữ , 說無上正覺。 thuyết vô thượng chánh giác 。 以何義故說此別語授記?有論師說:為令未入決定聲聞乘者發菩提心故。又已發菩提心初業菩薩等畏流轉苦,欲於聲聞涅槃取滅度者,為令牢固菩提心故。又有異佛土菩薩於此聚集,授記時到,以相似名為彼授記故。諸師如是分別別語授記,於中實義,唯佛世尊乃能知之。 dĩ hà nghĩa cố thuyết thử biệt ngữ thọ kí ?hữu Luận sư thuyết :vi lệnh vị nhập quyết định Thanh văn thừa giả phát Bồ-đề tâm cố 。hựu dĩ phát Bồ-đề tâm sơ nghiệp Bồ Tát đẳng úy lưu chuyển khổ ,dục ư Thanh văn Niết-Bàn thủ diệt độ giả ,vi lệnh lao cố Bồ-đề tâm cố 。hựu hữu dị Phật thổ Bồ Tát ư thử tụ tập ,thọ kí thời đáo ,dĩ tương tự danh vi bỉ thọ kí cố 。chư sư như thị phân biệt biệt ngữ thọ kí ,ư trung thật nghĩa ,duy Phật Thế tôn nãi năng tri chi 。 菩薩乃至得, Bồ Tát nãi chí đắc , 諸佛現前住, chư Phật hiện tiền trụ , 牢固三摩提, lao cố tam ma đề , 不應起放逸。 bất ưng khởi phóng dật 。 諸佛現前三摩提得已而住者,謂現在諸佛現其前住三摩提也。三摩提者,平等住故。菩薩乃至未得此三摩提,其間不應放逸。以未得三摩提,菩薩猶墮惡趣,未離不閑故。是故為得此三摩提,不應放逸;若得三摩提,彼諸怖畏皆得解脫。此三摩提有三種,謂色攀緣、法攀緣、無攀緣。於中若攀緣如來形色相好莊嚴身而念佛者,是色攀緣三摩提。若復攀緣十名號、身十力無畏不共佛法等無量色類佛之功德而念佛者,是法攀緣三摩提。若復不攀緣色、不攀緣法,亦不作意念佛,亦無所得,遠離諸相空三摩提,此名無攀緣三摩提。於中初發心菩薩得色攀緣三摩提,已入行者法攀緣,得無生忍者無攀緣。此等名得決定,自在故。 chư Phật hiện tiền tam ma đề đắc dĩ nhi trụ/trú giả ,vị hiện tại chư Phật hiện kỳ tiền trụ tam ma đề dã 。tam ma đề giả ,bình đẳng trụ cố 。Bồ Tát nãi chí vị đắc thử tam ma đề ,kỳ gian bất ưng phóng dật 。dĩ vị đắc tam ma đề ,Bồ Tát do đọa ác thú ,vị ly bất nhàn cố 。thị cố vi đắc thử tam ma đề ,bất ưng phóng dật ;nhược/nhã đắc tam ma đề ,bỉ chư bố úy giai đắc giải thoát 。thử tam ma đề hữu tam chủng ,vị sắc phàn duyên 、Pháp phàn duyên 、vô phàn duyên 。ư trung nhược/nhã phàn duyên Như Lai hình sắc tướng hảo trang nghiêm thân nhi niệm Phật giả ,thị sắc phàn duyên tam ma đề 。nhược phục phàn duyên thập danh hiệu 、thân thập lực vô úy bất cộng Phật Pháp đẳng vô lượng sắc loại Phật chi công đức nhi niệm Phật giả ,thị pháp phàn duyên tam ma đề 。nhược phục bất phàn duyên sắc 、bất phàn duyên Pháp ,diệc bất tác ý niệm Phật ,diệc vô sở đắc ,viễn ly chư tướng không tam ma đề ,thử danh vô phàn duyên tam ma đề 。ư trung sơ phát tâm Bồ-tát đắc sắc phàn duyên tam ma đề ,dĩ nhập hành giả Pháp phàn duyên ,đắc vô sanh nhẫn giả vô phàn duyên 。thử đẳng danh đắc quyết định ,tự tại cố 。 諸佛現前住, chư Phật hiện tiền trụ , 牢固三摩提, lao cố tam ma đề , 此為菩薩父, thử vi Bồ Tát phụ , 大悲忍為母。 đại bi nhẫn vi mẫu 。 此所說三種現在佛現前住三摩提,攝諸菩薩功德及諸佛功德故,說名諸菩薩父。大悲者,於生死流轉中不生疲倦故,又於聲聞獨覺地險岸護令不墮故,說名為母。忍者,得忍菩薩於諸流轉苦及諸惡眾生中,不厭流轉、不捨眾生及菩提。以不生厭,是故此忍又為諸菩薩母。更有別偈說: thử sở thuyết tam chủng hiện tại Phật hiện tiền trụ tam ma đề ,nhiếp chư Bồ-tát công đức cập chư Phật công đức cố ,thuyết danh chư Bồ-tát phụ 。đại bi giả ,ư sanh tử lưu chuyển trung bất sanh bì quyện cố ,hựu ư thanh văn độc giác địa hiểm ngạn hộ lệnh bất đọa cố ,thuyết danh vi mẫu 。nhẫn giả ,đắc nhẫn Bồ Tát ư chư lưu chuyển khổ cập chư ác chúng sanh trung ,bất yếm lưu chuyển 、bất xả chúng sanh cập Bồ-đề 。dĩ ất sanh yếm ,thị cố thử nhẫn hựu vi chư Bồ-tát mẫu 。cánh hữu biệt kệ thuyết : 智度以為母, trí độ dĩ vi mẫu , 方便為父者, phương tiện vi phụ giả , 以生及持故, dĩ sanh cập trì cố , 說菩薩父母。 thuyết Bồ Tát phụ mẫu 。 以般若波羅蜜生諸菩薩法故,佛說般若波羅蜜為菩薩母。諸菩薩法從般若波羅蜜生已,為巧方便所持,不令趣向聲聞獨覺地險岸。以是持菩提故,說巧方便為菩薩父。 dĩ át-nhã Ba-la-mật sanh chư Bồ-tát Pháp cố ,Phật thuyết Bát-nhã Ba-la-mật vi Bồ Tát mẫu 。chư Bồ-tát Pháp tùng Bát-nhã Ba-la-mật sanh dĩ ,vi xảo phương tiện sở trì ,bất lệnh thú hướng thanh văn độc giác địa hiểm ngạn 。dĩ thị trì Bồ-đề cố ,thuyết xảo phương tiện vi Bồ Tát phụ 。 問:菩薩以幾許福能得菩提? vấn :Bồ Tát dĩ kỷ hứa phước năng đắc Bồ-đề ? 答: đáp : 少少積聚福, thiểu thiểu tích tụ phước , 不能得菩提; bất năng đắc Bồ-đề ; 百須彌量福, bách Tu-Di lượng phước , 聚勝乃能得。 tụ thắng nãi năng đắc 。 菩提者,謂一切智智。彼智與無應知等,應知與虛空等。虛空無邊故應知亦無邊,以有邊福不能得無邊智,是故少少積聚福不能得菩提。云何得?百須彌量福聚集乃能得。 Bồ-đề giả ,vị nhất thiết trí trí 。bỉ trí dữ vô ứng tri đẳng ,ứng tri dữ hư không đẳng 。hư không vô biên cố ứng tri diệc vô biên ,dĩ hữu biên phước bất năng đắc vô biên trí ,thị cố thiểu thiểu tích tụ phước bất năng đắc Bồ-đề 。vân hà đắc ?bách Tu-Di lượng phước tụ tập nãi năng đắc 。 菩提資糧論卷第三 Bồ-đề tư lương luận quyển đệ tam 菩提資糧論卷第四 Bồ-đề tư lương luận quyển đệ tứ 聖者龍樹本 比丘自在釋 Thánh Giả Long Thọ bổn  Tỳ-kheo tự tại thích 大隋南印度三藏達磨笈多譯 Đại tùy Nam ấn độ Tam Tạng đạt-ma Cấp-đa dịch 問:若如是者,百須彌量福聚無有故,亦無一人能得菩提。 vấn :nhược như thị giả ,bách Tu-Di lượng phước tụ vô hữu cố ,diệc vô nhất nhân năng đắc Bồ-đề 。 答: đáp : 雖作小福德, tuy tác tiểu phước đức , 此亦有方便, thử diệc hữu phương tiện , 於諸眾生所, ư chư chúng sanh sở , 應悉起攀緣。 ưng tất khởi phàn duyên 。 若此菩薩雖作小福,以有方便成大福聚。或以飲食捨與眾生、或以華香鬘等奉如來像,彼諸福德,於一切世界所攝諸眾生所悉作攀緣:我以此福,令諸眾生皆得無上正覺;復以此福,與諸眾生共之;如是等福,共諸眾生迴向菩提。是名菩薩方便。如是迴向,其福得成無量無數無邊。以是故,彼一切智智雖是無邊,還以此相無邊福故能得。 nhược/nhã thử Bồ Tát tuy tác tiểu phước ,dĩ hữu phương tiện thành Đại phước tụ 。hoặc dĩ ẩm thực xả dữ chúng sanh 、hoặc dĩ hoa hương man đẳng phụng Như Lai tượng ,bỉ chư phước đức ,ư nhất thiết thế giới sở nhiếp chư chúng sanh sở tất tác phàn duyên :ngã dĩ thử phước ,lệnh chư chúng sanh giai đắc vô thượng chánh giác ;phục dĩ thử phước ,dữ chư chúng sanh cọng chi ;như thị đẳng phước ,cọng chư chúng sanh hồi hướng Bồ-đề 。thị danh Bồ Tát phương tiện 。như thị hồi hướng ,kỳ phước đắc thành vô lượng vô số vô biên 。dĩ thị cố ,bỉ nhất thiết trí trí tuy thị vô biên ,hoàn dĩ thử tướng vô biên phước cố năng đắc 。 復有別義。 phục hưũ biệt nghĩa 。 我有諸動作, ngã hữu chư động tác , 常為利眾生。 thường vi lợi chúng sanh 。 如是等心行, như thị đẳng tâm hành , 誰能量其福? thùy năng lượng kỳ phước ? 菩薩於晝及夜常起如是心行:若我所有動作善身口意,皆為度諸眾生故、脫諸眾生故、穌息諸眾生故、寂滅諸眾生故起,及為令眾生滿足一切智智、得至一切智智故。彼如是具足大悲,安住善巧方便,所有福聚,唯除諸佛,何人能量?是故具此福者能得菩提。 Bồ Tát ư trú cập dạ thường khởi như thị tâm hạnh/hành/hàng :nhược/nhã ngã sở hữu động tác thiện thân khẩu ý ,giai vi độ chư chúng sanh cố 、thoát chư chúng sanh cố 、tô tức chư chúng sanh cố 、tịch diệt chư chúng sanh cố khởi ,cập vi lệnh chúng sanh mãn túc nhất thiết trí trí 、đắc chí nhất thiết trí trí cố 。bỉ như thị cụ túc đại bi ,an trụ thiện xảo phương tiện ,sở hữu phước tụ ,duy trừ chư Phật ,hà nhân năng lượng ?thị cố cụ thử phước giả năng đắc Bồ-đề 。 問:何故此福復是無量? vấn :hà cố thử phước phục thị vô lượng ? 答: đáp : 不愛自親屬, bất ái tự thân chúc , 及與身命財, cập dữ thân mạng tài , 不貪樂自在, bất tham lạc/nhạc tự tại , 梵世及餘天, phạm thế cập dư Thiên , 亦不貪涅槃, diệc bất tham Niết-Bàn , 為於眾生故, vi ư chúng sanh cố , 此唯念眾生, thử duy niệm chúng sanh , 其福誰能量? kỳ phước thùy năng lượng ? 此中菩薩行六度行時,於己男女及與親屬,若金銀等財,若自壽命、若支節分、若具足身、若身心樂,若天人自在、若梵身天、若無色天,乃至涅槃,為眾生故皆亦不愛,唯於眾生愍念不捨:我當何為令此眾生小兒凡夫無智翳膜所覆盲者脫三界獄,安置常樂涅槃無畏城中。如是菩薩行利樂事,於諸眾生無因而愛,所有福德何人能量?又偈言: thử trung Bồ Tát hạnh lục độ hạnh/hành/hàng thời ,ư kỷ nam nữ cập dữ thân chúc ,nhược/nhã kim ngân đẳng tài ,nhược/nhã tự thọ mạng 、nhược/nhã chi tiết phần 、nhược/nhã cụ túc thân 、nhược/nhã thân tâm lạc/nhạc ,nhược/nhã Thiên Nhân tự tại 、nhược/nhã phạm thân thiên 、nhược/nhã vô sắc Thiên ,nãi chí Niết-Bàn ,vi chúng sanh cố giai diệc bất ái ,duy ư chúng sanh mẫn niệm bất xả :ngã đương hà vi lệnh thử chúng sanh tiểu nhi phàm phu vô trí ế mô sở phước manh giả thoát tam giới ngục ,an trí thường lạc/nhạc Niết-Bàn vô úy thành trung 。như thị Bồ Tát hạnh lợi lạc sự ,ư chư chúng sanh vô nhân nhi ái ,sở hữu phước đức hà nhân năng lượng ?hựu kệ ngôn : 無依護世間, vô y hộ thế gian , 救護其苦惱, cứu hộ kỳ khổ não , 起如是心行, khởi như thị tâm hạnh/hành/hàng , 其福誰能量? kỳ phước thùy năng lượng ? 此菩薩常以大悲作如是念:今此世間無救無護,遍行六趣入三苦火,無有歸依此彼馳走,身心諸病常有苦惱。無依護者,我當與作依處,救其身心所受諸苦。起此心行,所有福德何人能量? thử Bồ Tát thường dĩ đại bi tác như thị niệm :kim thử thế gian vô cứu vô hộ ,biến hạnh/hành/hàng lục thú nhập tam khổ hỏa ,vô hữu quy y thử bỉ trì tẩu ,thân tâm chư bệnh thường hữu khổ não 。vô y hộ giả ,ngã đương dữ tác y xứ ,cứu kỳ thân tâm sở thọ chư khổ 。khởi thử tâm hành ,sở hữu phước đức hà nhân năng lượng ? 智度習相應, trí độ tập tướng ứng , 如搆牛乳頃, như cấu ngưu nhũ khoảnh , 一月復多月, nhất nguyệt phục đa nguyệt , 其福誰能量? kỳ phước thùy năng lượng ? 此般若波羅蜜,能生諸佛菩薩,及成就諸佛菩薩法。菩薩若於搆牛乳頃,思惟修習彼之福聚,尚無有量;何況若一日夜二日夜三日夜,乃至七日夜半月一月,若復多月修習相應,所有福聚何人能量? thử Bát-nhã Ba-la-mật ,năng sanh chư Phật Bồ-tát ,cập thành tựu chư Phật Bồ-tát Pháp 。Bồ Tát nhược/nhã ư cấu ngưu nhũ khoảnh ,tư tánh tu tập bỉ chi phước tụ ,thượng vô hữu lượng ;hà huống nhược/nhã nhất nhật dạ nhị nhật dạ tam nhật dạ ,nãi chí thất nhật dạ bán nguyệt nhất nguyệt ,nhược phục đa nguyệt tu tập tướng ứng ,sở hữu phước tụ hà nhân năng lượng ? 佛所讚深經, Phật sở tán thâm Kinh , 自誦亦教他, tự tụng diệc giáo tha , 及為分別說, cập vi phân biệt thuyết , 是名福德聚。 thị danh phước đức tụ 。 甚深者,謂甚深經。與空相應、出於世間,彼是甚深。又復分別緣生故。緣生者即是法,法者即是如來身。彼與如來身相應者,是甚深經,諸佛世尊之所讚歎。若自誦、若教他誦、若為他解說無希望心,但欲不隱沒如來身故。如來身者即是法身,欲令久住故。彼所有福誰能得量? thậm thâm giả ,vị thậm thâm Kinh 。dữ không tướng ứng 、xuất ư thế gian ,bỉ thị thậm thâm 。hựu phục phân biệt duyên sanh cố 。duyên sanh giả tức thị Pháp ,Pháp giả tức thị Như Lai thân 。bỉ dữ Như Lai thân tướng ứng giả ,thị thậm thâm Kinh ,chư Phật Thế tôn chi sở tán thán 。nhược/nhã tự tụng 、nhược/nhã giáo tha tụng 、nhược/nhã vi tha giải thuyết vô hy vọng tâm ,đãn dục bất ẩn một Như Lai thân cố 。Như Lai thân giả tức thị Pháp thân ,dục lệnh cửu trụ cố 。bỉ sở hữu phước thùy năng đắc lượng ? 令無量眾生, lệnh vô lượng chúng sanh , 發心為菩提, phát tâm vi Bồ-đề , 福藏更增勝, phước tạng cánh tăng thắng , 當得不動地。 đương đắc bất động địa 。 此有善巧方便菩薩,先以四攝事攝諸眾生,知彼眾生受我言已,然後教令發菩提心。如是具足善巧方便菩薩,令諸眾生發菩提心,彼所有福無人能量,以無量故。又令諸眾生發菩提心故,福藏更為增勝。言福藏者,福無盡故,以能至無盡故不可盡。不動地者,以不可動故名不動地。此中菩薩令他發菩提心故,於生生中菩提心不動不失;以令他發菩提心故,此心即為不動地因。 thử hữu thiện xảo phương tiện Bồ Tát ,tiên dĩ tứ nhiếp sự nhiếp chư chúng sanh ,tri bỉ chúng sanh thọ/thụ ngã ngôn dĩ ,nhiên hậu giáo lệnh phát Bồ-đề tâm 。như thị cụ túc thiện xảo phương tiện Bồ Tát ,lệnh chư chúng sanh phát Bồ-đề tâm ,bỉ sở hữu phước vô nhân năng lượng ,dĩ vô lượng cố 。hựu lệnh chư chúng sanh phát Bồ-đề tâm cố ,phước tạng cánh vi tăng thắng 。ngôn phước tạng giả ,phước vô tận cố ,dĩ năng chí vô tận cố bất khả tận 。bất động địa giả ,dĩ ất khả động cố danh bất động địa 。thử trung Bồ Tát lệnh tha phát Bồ-đề tâm cố ,ư sanh sanh trung Bồ-đề tâm bất động bất thất ;dĩ lệnh tha phát Bồ-đề tâm cố ,thử tâm tức vi ất động địa nhân 。 隨轉佛所轉, tùy chuyển Phật sở chuyển , 最勝之法輪, tối thắng chi Pháp luân , 寂滅諸惡刺, tịch diệt chư ác thứ , 是菩薩福藏。 thị Bồ Tát phước tạng 。 如佛世尊於婆囉奈城仙人住處鹿林中轉法輪已,於彼最勝法輪隨順而轉,亦為福藏。此隨順轉有三種因緣,謂於如來所說深經,與空相應、出於世間,若持、若說及順法行法。若於如是等經持令不失,是為第一隨順轉法輪。為有根器眾生分別演說,是為第二隨順轉法輪。如彼經中所說,依法修行,是為第三隨順轉法輪。寂滅諸惡刺者,佛教惡刺所謂外道邪見,及以惡魔欲界自在、憎惡解脫。若四眾中或有異人,非法說法、非律說律、非師教說師教,是為佛教內惡刺,應當如法折伏彼等,摧慢破見令法熾然。此名寂滅諸惡刺。以寂滅惡刺,故名為菩薩福藏。 như Phật Thế tôn ư Bà La nại thành Tiên nhân trụ xứ lộc lâm trung chuyển pháp luân dĩ ,ư bỉ tối thắng Pháp luân tùy thuận nhi chuyển ,diệc vi phước tạng 。thử tùy thuận chuyển hữu tam chủng nhân duyên ,vị ư Như Lai sở thuyết thâm Kinh ,dữ không tướng ứng 、xuất ư thế gian ,nhược/nhã trì 、nhược/nhã thuyết cập thuận Pháp hành Pháp 。nhược/nhã ư như thị đẳng Kinh trì lệnh bất thất ,thị vi đệ nhất tùy thuận chuyển pháp luân 。vi hữu căn khí chúng sanh phân biệt diễn thuyết ,thị vi đệ nhị tùy thuận chuyển pháp luân 。như bỉ Kinh trung sở thuyết ,y Pháp tu hành ,thị vi đệ tam tùy thuận chuyển pháp luân 。tịch diệt chư ác thứ giả ,Phật giáo ác thứ sở vị ngoại đạo tà kiến ,cập dĩ ác ma dục giới tự tại 、tăng ác giải thoát 。nhược/nhã Tứ Chúng trung hoặc hữu dị nhân ,phi pháp thuyết Pháp 、phi luật thuyết luật 、phi sư giáo thuyết sư giáo ,thị vi Phật giáo nội ác thứ ,ứng đương như pháp chiết phục bỉ đẳng ,tồi mạn phá kiến lệnh Pháp sí nhiên 。thử danh tịch diệt chư ác thứ 。dĩ tịch diệt ác thứ ,cố danh vi Bồ Tát phước tạng 。 為利樂眾生, vi lợi lạc chúng sanh , 忍地獄大苦, nhẫn địa ngục đại khổ , 何況餘小苦, hà huống dư tiểu khổ , 菩提在右手。 Bồ-đề tại hữu thủ 。 若菩薩著牢固鎧,常為利樂眾生發精勤意,於一眾生為令解脫故,雖住阿毘至大地獄中,經劫辛苦堪忍不動,況餘小苦。菩薩能忍如是等苦,當知菩提如住右掌。 nhược/nhã Bồ Tát trước/trứ lao cố khải ,thường vi lợi lạc chúng sanh phát tinh cần ý ,ư nhất chúng sanh vi lệnh giải thoát cố ,tuy trụ/trú A-tỳ-chí đại địa ngục trung ,Kinh kiếp tân khổ kham nhẫn bất động ,huống dư tiểu khổ 。Bồ Tát năng nhẫn như thị đẳng khổ ,đương tri Bồ-đề như trụ/trú hữu chưởng 。 起作不自為, khởi tác bất tự vi , 唯利樂眾生, duy lợi lạc chúng sanh , 皆由大悲故, giai do đại bi cố , 菩提在右手。 Bồ-đề tại hữu thủ 。 菩薩諸所起作,若布施等,由大悲故,唯為利樂眾生,亦為令眾生得涅槃故,終不為身微少樂事,彼亦是大悲者。如是大人,當知菩提到其右手。 Bồ Tát chư sở khởi tác ,nhược/nhã bố thí đẳng ,do đại bi cố ,duy vi lợi lạc chúng sanh ,diệc vi lệnh chúng sanh đắc Niết Bàn cố ,chung bất vi thân vi thiểu lạc/nhạc sự ,bỉ diệc thị đại bi giả 。như thị đại nhân ,đương tri Bồ-đề đáo kỳ hữu thủ 。 智慧離戲論, trí tuệ ly hí luận , 精進離懈怠, tinh tấn ly giải đãi , 捨施離慳惜, xả thí ly xan tích , 菩提在右手。 Bồ-đề tại hữu thủ 。 問:前已解釋陀那等諸波羅蜜,今復解釋,有何所為? vấn :tiền dĩ giải thích đà na đẳng chư Ba-la-mật ,kim phục giải thích ,hữu hà sở vi ? 答:前多為修行者解釋,今為無所得忍智光者解釋,以覺知一道相故,彼智遠離戲論;以不捨軛故,彼精進遠離懈怠;以除貪故,彼施遠離慳惜。如是菩薩,當知菩提到其右手。 đáp :tiền đa vi tu hành giả giải thích ,kim vi vô sở đắc nhẫn trí quang giả giải thích ,dĩ giác tri nhất đạo tướng cố ,bỉ trí viễn ly hí luận ;dĩ ất xả ách cố ,bỉ tinh tấn viễn ly giải đãi ;dĩ trừ tham cố ,bỉ thí viễn ly xan tích 。như thị Bồ Tát ,đương tri Bồ-đề đáo kỳ hữu thủ 。 無依無覺定, vô y vô giác định , 圓滿無雜戒, viên mãn vô tạp giới , 無所從生忍, vô sở tùng sanh nhẫn , 菩提在右手。 Bồ-đề tại hữu thủ 。 若菩薩善成就禪那波羅蜜已,此定不依三界,其相寂靜無有思覺。又圓滿尸羅無雜無濁,迴向菩提無有磨滅。又善成就般若波羅蜜已,緣生法中住無生忍,根本勝故無有退轉。當知菩提住其右掌。 nhược/nhã Bồ Tát thiện thành tựu Thiền-na Ba-la-mật dĩ ,thử định bất y tam giới ,kỳ tướng tịch tĩnh vô hữu tư giác 。hựu viên mãn thi-la vô tạp vô trược , hồi hướng Bồ-đề vô hữu ma diệt 。hựu thiện thành tựu Bát-nhã Ba-la-mật dĩ ,duyên sanh pháp trung trụ/trú vô sanh nhẫn ,căn bản thắng cố vô hữu thoái chuyển 。đương tri Bồ-đề trụ/trú kỳ hữu chưởng 。 問:已說修行及得忍菩薩積聚諸福田,此福聚能得菩提。云何初發心菩薩積聚諸福田,此福聚能得菩提? vấn :dĩ thuyết tu hành cập đắc nhẫn Bồ Tát tích tụ chư phước điền ,thử phước tụ năng đắc Bồ-đề 。vân hà sơ phát tâm Bồ-tát tích tụ chư phước điền ,thử phước tụ năng đắc Bồ-đề ? 答: đáp : 現在十方住, hiện tại thập phương trụ/trú , 所有諸正覺, sở hữu chư chánh giác , 我悉在彼前, ngã tất tại bỉ tiền , 陳說我不善。 trần thuyết ngã bất thiện 。 若有現在諸佛世尊,於十方世間無所障礙,以本願力為利眾生故住。今於彼等實證者前發露諸罪:若我無始流轉已來,於其前世及現在時,或自作惡業、或教他、或隨喜,以貪瞋癡起身口意,我皆陳說不敢覆藏,悉當永斷終不更作。 nhược hữu hiện tại chư Phật Thế tôn ,ư thập phương thế gian vô sở chướng ngại ,dĩ ản nguyện lực vi lợi chúng sanh cố trụ/trú 。kim ư bỉ đẳng thật chứng giả tiền phát lộ chư tội :nhược/nhã ngã vô thủy lưu chuyển dĩ lai ,ư kỳ tiền thế cập hiện tại thời ,hoặc tự tác ác nghiệp 、hoặc giáo tha 、hoặc tùy hỉ ,dĩ tham sân si khởi thân khẩu ý ,ngã giai trần thuyết bất cảm phước tạng ,tất đương vĩnh đoạn chung bất cánh tác 。 於彼十方界, ư bỉ thập phương giới , 若佛得菩提, nhược/nhã Phật đắc Bồ-đề , 而不演說法, nhi bất diễn thuyết Pháp , 我請轉法輪。 ngã thỉnh chuyển pháp luân 。 若佛世尊滿足大願,於菩提樹下證無上正覺已,少欲靜住,不為世間轉於法輪。我當勸請彼佛世尊轉佛法輪,利益多人、安樂多人,憐愍世間,為於大眾利樂天人。 nhược/nhã Phật Thế tôn mãn túc đại nguyện ,ư Bồ-đề thụ hạ chứng vô thượng chánh giác dĩ ,thiểu dục tĩnh trụ/trú ,bất vi thế gian chuyển ư Pháp luân 。ngã đương khuyến thỉnh bỉ Phật Thế tôn chuyển Phật Pháp luân ,lợi ích đa nhân 、an lạc đa nhân ,liên mẫn thế gian ,vi ư Đại chúng lợi lạc Thiên Nhân 。 現在十方界, hiện tại thập phương giới , 所有諸正覺, sở hữu chư chánh giác , 若欲捨命行, nhược/nhã dục xả mạng hạnh/hành/hàng , 頂禮勸請住。 đảnh lễ khuyến thỉnh trụ/trú 。 若佛世尊世間無礙,在於十方證菩提轉法輪安住正法,所應化度眾生化度已訖,欲捨命行。我當頂禮彼佛世尊請住久時,利益多人、安樂多人,憐愍世間,為於大眾利樂天人。 nhược/nhã Phật Thế tôn thế gian vô ngại ,tại ư thập phương chứng Bồ-đề chuyển pháp luân an trụ chánh pháp ,sở ưng hóa độ chúng sanh hóa độ dĩ cật ,dục xả mạng hạnh/hành/hàng 。ngã đương đảnh lễ bỉ Phật Thế tôn thỉnh trụ/trú cửu thời ,lợi ích đa nhân 、an lạc đa nhân ,liên mẫn thế gian ,vi ư Đại chúng lợi lạc Thiên Nhân 。 若諸眾生等, nhược/nhã chư chúng sanh đẳng , 從於身口意, tùng ư thân khẩu ý , 所生施戒福, sở sanh thí giới phước , 及以思惟修, cập dĩ tư tánh tu , 聖人及凡夫, Thánh nhân cập phàm phu , 過現未來世, quá/qua hiện vị lai thế , 所有積聚福, sở hữu tích tụ phước , 我皆生隨喜。 ngã giai sanh tùy hỉ 。 若諸眾生施戒修等所作福事,從身口意之所出生,已聚、現聚及以當聚,聲聞獨覺諸佛菩薩諸聖人等,及以凡夫所有諸福,我皆隨喜。如是隨喜,是先首者、勝住者、殊異者、最上者、勝攝者、美妙者、無上者、無等者、無等等者,如是隨喜乃名隨喜。 nhược/nhã chư chúng sanh thí giới tu đẳng sở tác phước sự ,tùng thân khẩu ý chi sở xuất sanh ,dĩ tụ 、hiện tụ cập dĩ đương tụ ,thanh văn độc giác chư Phật Bồ-tát chư Thánh nhân đẳng ,cập dĩ phàm phu sở hữu chư phước ,ngã giai tùy hỉ 。như thị tùy hỉ ,thị tiên thủ giả 、thắng trụ/trú giả 、thù dị giả 、tối thượng giả 、thắng nhiếp giả 、mỹ diệu giả 、vô thượng giả 、vô đẳng giả 、vô đẳng đẳng giả ,như thị tùy hỉ nãi danh tùy hỉ 。 若我所有福, nhược/nhã ngã sở hữu phước , 悉以為一摶, tất dĩ vi nhất đoàn , 迴與諸眾生, hồi dữ chư chúng sanh , 為令得正覺。 vi lệnh đắc chánh giác 。 若我無始流轉已來,於佛法僧及別人邊所有福聚,乃至施與畜生一摶之食,若歸依善根、若悔過善根、若勸請善根、若隨喜善根,彼皆稱量共為一摶。我為諸眾生故迴向菩提,皆悉捨與。以此善根,令諸眾生證無上正覺、得一切智智。 nhược/nhã ngã vô thủy lưu chuyển dĩ lai ,ư Phật pháp tăng cập biệt nhân biên sở hữu phước tụ ,nãi chí thí dữ súc sanh nhất đoàn chi thực/tự ,nhược/nhã quy y thiện căn 、nhược/nhã hối quá thiện căn 、nhược/nhã khuyến thỉnh thiện căn 、nhược/nhã tùy hỉ thiện căn ,bỉ giai xưng lượng cọng vi nhất đoàn 。ngã vi chư chúng sanh cố hồi hướng Bồ-đề ,giai tất xả dữ 。dĩ thử thiện căn ,lệnh chư chúng sanh chứng vô thượng chánh giác 、đắc nhất thiết trí trí 。 我如是悔過、 ngã như thị hối quá 、 勸請隨喜福, khuyến thỉnh tùy hỉ phước , 及迴向菩提, cập hồi hướng Bồ-đề , 當知如諸佛。 đương tri như chư Phật 。 若我為諸眾生迴向菩提善根、若悔過善根、若勸轉法輪善根、若請長壽善根、若隨喜善根,彼皆稱量為一摶已,如過去未來現在諸佛世尊為菩薩時,已作迴向當作迴向,我亦如是以諸善根迴向菩提。以此迴向善根,令我及諸眾生當證無上正覺。我今更略說。 nhược/nhã ngã vi chư chúng sanh hồi hướng Bồ-đề thiện căn 、nhược/nhã hối quá thiện căn 、nhược/nhã khuyến chuyển pháp luân thiện căn 、nhược/nhã thỉnh trường thọ thiện căn 、nhược/nhã tùy hỉ thiện căn ,bỉ giai xưng lượng vi nhất đoàn dĩ ,như quá khứ vị lai hiện tại chư Phật Thế tôn vi Bồ Tát thời ,dĩ tác hồi hướng đương tác hồi hướng ,ngã diệc như thị dĩ chư thiện căn hồi hướng Bồ-đề 。dĩ thử hồi hướng thiện căn ,lệnh ngã cập chư chúng sanh đương chứng vô thượng chánh giác 。ngã kim cánh lược thuyết 。 說悔我罪惡, thuyết hối ngã tội ác , 請佛隨喜福, thỉnh Phật tùy hỉ phước , 及迴向菩提, cập hồi hướng Bồ-đề , 如最勝所說。 như tối thắng sở thuyết 。 自有罪惡盡皆說悔,及請佛轉法輪、住壽長時、隨喜諸福、迴向福等,如前迴向為菩提故,如最勝人所說如是迴向。問:又彼迴向應云何作? tự hữu tội ác tận giai thuyết hối ,cập thỉnh Phật chuyển pháp luân 、trụ/trú thọ trường/trưởng thời 、tùy hỉ chư phước 、 hồi hướng phước đẳng ,như tiền hồi hướng vi Bồ-đề cố ,như tối thắng nhân sở thuyết như thị hồi hướng 。vấn :hựu bỉ hồi hướng ưng vân hà tác ? 答: đáp : 右膝輪著地, hữu tất luân trước/trứ địa , 一髆整上衣, nhất bác chỉnh thượng y , 晝夜各三時, trú dạ các tam thời , 合掌如是作。 hợp chưởng như thị tác 。 當自清淨著淨潔服,澡洗手足裙衣圓整,於一髆上整理上著衣已,用右膝輪安置於地,合掌一心離分別意,若如來塔所、若像所、若於虛空攀緣諸佛如在前住。作是意已,如前所說,若晝若夜各三時作。 đương tự thanh tịnh trước/trứ tịnh khiết phục ,táo tẩy thủ túc quần y viên chỉnh ,ư nhất bác thượng chỉnh lý thượng trước y dĩ ,dụng hữu tất luân an trí ư địa ,hợp chưởng nhất tâm ly phân biệt ý ,nhược như lai tháp sở 、nhược/nhã tượng sở 、nhược/nhã ư hư không phàn duyên chư Phật như tại tiền trụ 。tác thị ý dĩ ,như tiền sở thuyết ,nhược/nhã trú nhược/nhã dạ các tam thời tác 。 一時所作福, nhất thời sở tác phước , 若有形色者, nhược hữu hình sắc giả , 恒沙數大千, hằng sa số Đại Thiên , 亦不能容受。 diệc bất năng dung thọ 。 於彼所說六時迴向中,若分別一時所作,於中福德,諸佛世尊如實見者所說:彼若有色如穀等聚者,其福積集無有限量,雖如恒伽沙等大三千界盡其邊際亦不能容受。以彼迴向福與虛空界等迴向故。乃至一時迴向猶有如是福聚,況多迴向。雖是初發心菩薩,由迴向力故亦成大福。還以如是相福聚故,漸次能得菩提。 ư bỉ sở thuyết lục thời hồi hướng trung ,nhược/nhã phân biệt nhất thời sở tác ,ư trung phước đức ,chư Phật Thế tôn như thật kiến giả sở thuyết :bỉ nhược hữu sắc như cốc đẳng tụ giả ,kỳ phước tích tập vô hữu hạn lượng ,tuy như Hằng già sa đẳng Đại tam thiên giới tận kỳ biên tế diệc bất năng dung thọ 。dĩ bỉ hồi hướng phước dữ hư không giới đẳng hồi hướng cố 。nãi chí nhất thời hồi hướng do hữu như thị phước tụ ,huống đa hồi hướng 。tuy thị sơ phát tâm Bồ-tát ,do hồi hướng lực cố diệc thành Đại phước 。hoàn dĩ như thị tướng phước tụ cố ,tiệm thứ năng đắc Bồ-đề 。 問:已說諸菩薩得成大福方便。今欲護福,用何方便? vấn :dĩ thuyết chư Bồ-tát đắc thành Đại phước phương tiện 。kim dục hộ phước ,dụng hà phương tiện ? 答: đáp : 彼初發心已, bỉ sơ phát tâm dĩ , 於諸小菩薩, ư chư tiểu Bồ-tát , 當起尊重愛, đương khởi tôn trọng ái , 猶如師父母。 do như sư phụ mẫu 。 彼初發心菩薩,若欲護自善根及自身者,於諸初發心菩薩當起至極尊重愛敬之心,猶如世尊一切智師及自所生父母。如是以初發心菩薩為首,於諸菩薩亦應如是極作愛重。若異於此,則自身及善根皆悉滅盡。如世尊經中曾說:我不見餘一法障礙菩薩及滅盡善根,如於菩薩起瞋心者。若菩薩雖於百劫積集善根,由此瞋菩薩心故皆悉滅盡。是故於諸菩薩應起尊重猶如教師。 bỉ sơ phát tâm Bồ-tát ,nhược/nhã dục hộ tự thiện căn cập tự thân giả ,ư chư sơ phát tâm Bồ-tát đương khởi chí cực tôn trọng ái kính chi tâm ,do như Thế Tôn nhất thiết trí sư cập tự sở sanh phụ mẫu 。như thị dĩ sơ phát tâm Bồ-tát vi thủ ,ư chư Bồ-tát diệc ưng như thị cực tác ái trọng 。nhược/nhã dị ư thử ,tức tự thân cập thiện căn giai tất diệt tận 。như Thế Tôn Kinh trung tằng thuyết :ngã bất kiến dư nhất pháp chướng ngại Bồ Tát cập diệt tận thiện căn ,như ư Bồ Tát khởi sân tâm giả 。nhược/nhã Bồ Tát tuy ư bách kiếp tích tập thiện căn ,do thử sân Bồ Tát tâm cố giai tất diệt tận 。thị cố ư chư Bồ-tát ưng khởi tôn trọng do như giáo sư 。 菩薩雖有過, Bồ Tát tuy hữu quá/qua , 猶尚不應說, do thượng bất ưng thuyết , 何況無實事, hà huống vô thật sự , 唯應如實讚。 duy ưng như thật tán 。 若菩薩毀呰行大乘人罪過,令得惡名,所有生生善法皆悉滅盡,不得增長白法。是故諸菩薩等雖有過惡,為護自善根命故,不應顯說,何況無實,譬如王罪。如經中說:有菩薩清淨活命無可毀呰,而彼達摩比丘妾說其惡故,於七十劫中受泥犁報,又於六萬生中為貧窮人,常受盲瘂癩病惡瘡。是故於菩薩所,若有惡、若無惡皆不得說,彼有實德唯應稱揚,為自善根增長故,亦為餘人生信故。 nhược/nhã Bồ Tát hủy 呰hạnh/hành/hàng Đại-Thừa nhân tội quá/qua ,lệnh đắc ác danh ,sở hữu sanh sanh thiện Pháp giai tất diệt tận ,bất đắc tăng trưởng bạch pháp 。thị cố chư Bồ-tát đẳng tuy hữu quá ác ,vi hộ tự thiện căn mạng cố ,bất ưng hiển thuyết ,hà huống vô thật ,thí như Vương tội 。như Kinh trung thuyết :hữu Bồ Tát thanh tịnh hoạt mạng vô khả hủy 呰,nhi bỉ Đạt-ma Tỳ-kheo thiếp thuyết kỳ ác cố ,ư thất thập kiếp trung thọ/thụ Nê Lê báo ,hựu ư lục vạn sanh trung vi ần cùng nhân ,thường thọ/thụ manh ngọng lại bệnh ác sang 。thị cố ư Bồ Tát sở ,nhược hữu ác 、nhược/nhã vô ác giai bất đắc thuyết ,bỉ hữu thật đức duy ưng xưng dương ,vi tự thiện căn tăng trưởng cố ,diệc vi dư nhân sanh tín cố 。 若人願作佛, nhược/nhã nhân nguyện tác Phật , 欲使不退轉, dục sử Bất-thoái-chuyển , 示現及熾盛, thị hiện cập sí thịnh , 亦令生喜悅。 diệc lệnh sanh hỉ duyệt 。 若有眾生已發願求菩提,唯欲令其不退。而有人愚癡瞋恚及貪,自朋黨故作如是言:何用長行菩薩難行之行?其涅槃樂平等相似,行聲聞行疾得涅槃。此等後當說其果報。若以種種譬喻顯佛功德令入其心,是為示現;令其具足精進諸菩薩行,是為熾盛;欲令精進更增疾利,為說正覺功德大神通事,是為喜悅。如是令彼不捨菩提之心。 nhược hữu chúng sanh dĩ phát nguyện cầu Bồ-đề ,duy dục lệnh kỳ bất thoái 。nhi hữu nhân ngu si sân khuể cập tham ,tự bằng đảng cố tác như thị ngôn :hà dụng trường hàng Bồ Tát nạn/nan hạnh/hành/hàng chi hạnh/hành/hàng ?kỳ Niết-Bàn lạc/nhạc bình đẳng tương tự ,hạnh/hành/hàng Thanh văn hạnh/hành/hàng tật đắc Niết Bàn 。thử đẳng hậu đương thuyết kỳ quả báo 。nhược/nhã dĩ chủng chủng thí dụ hiển Phật công đức lệnh nhập kỳ tâm ,thị vi thị hiện ;lệnh kỳ cụ túc tinh tấn chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ,thị vi sí thịnh ;dục lệnh tinh tấn cánh tăng tật lợi ,vi thuyết chánh giác công đức đại thần thông sự ,thị vi hỉ duyệt 。như thị lệnh bỉ bất xả Bồ-đề chi tâm 。 未解甚深經, vị giải thậm thâm Kinh , 勿言非佛說; vật ngôn phi Phật thuyết ; 若作如是言, nhược/nhã tác như thị ngôn , 受最苦惡報。 thọ/thụ tối khổ ác báo 。 甚深經者,謂佛所說與空、無相、無願相應,除無量斷常等邊見,滅我人、眾生、壽者等自性,顯如來大神通希有功德。於此經律若未證知,勿以癡故言非佛說。何以故?佛世尊說,若謗如來所說之經,惡果最苦。 thậm thâm Kinh giả ,vị Phật sở thuyết dữ không 、vô tướng 、vô nguyện tướng ứng ,trừ vô lượng đoạn thường đẳng biên kiến ,diệt ngã nhân 、chúng sanh 、thọ giả đẳng tự tánh ,hiển Như Lai đại thần thông hy hữu công đức 。ư thử Kinh luật nhược/nhã vị chứng tri ,vật dĩ si cố ngôn phi Phật thuyết 。hà dĩ cố ?Phật Thế tôn thuyết ,nhược/nhã báng Như Lai sở thuyết chi Kinh ,ác quả tối khổ 。 無間等諸罪, Vô gián đẳng chư tội , 悉以為一摶, tất dĩ vi nhất đoàn , 比前二種罪, bỉ tiền nhị chủng tội , 分數不能及。 phần số bất năng cập 。 世尊於《不退輪經》中說:五無間業所有諸罪,若斷三千大千世界中諸眾生命所有罪報,若恒伽河沙等佛世尊滅度已所有支提或壞或燒,若障礙過去未來現在諸佛法眼所有罪報,如是等過皆悉摶聚,若於未解深經而起執著言非佛說,及菩薩發菩提願已而令退菩提心,此二種罪,彼前五無間等罪聚比之,百分不及千分不及,乃至數分、柯羅分、算分、譬喻分、優波尼沙陀分亦不及。以是罪相故,為護自身及自善根,勿作此二種罪。 Thế Tôn ư 《bất thoái luân Kinh 》trung thuyết :ngũ Vô gián nghiệp sở hữu chư tội ,nhược/nhã đoạn tam thiên đại thiên thế giới trung chư chúng sanh mạng sở hữu tội báo ,nhược/nhã Hằng già hà sa đẳng Phật Thế tôn diệt độ dĩ sở hữu chi đề hoặc hoại hoặc thiêu ,nhược/nhã chướng ngại quá khứ vị lai hiện tại chư Phật Pháp nhãn sở hữu tội báo ,như thị đẳng quá/qua giai tất đoàn tụ ,nhược/nhã ư vị giải thâm Kinh nhi khởi chấp trước ngôn phi Phật thuyết ,cập Bồ Tát phát Bồ-đề nguyện dĩ nhi lệnh thoái Bồ-đề tâm ,thử nhị chủng tội ,bỉ tiền ngũ Vô gián đẳng tội tụ bỉ chi ,bách phần bất cập thiên phần bất cập ,nãi chí số phần 、kha La phần 、toán phần 、thí dụ phần 、ưu ba ni sa đà phần diệc bất cập 。dĩ thị tội tướng cố ,vi hộ tự thân cập tự thiện căn ,vật tác thử nhị chủng tội 。 問:已說菩薩護自善根。何者是修道勝義? vấn :dĩ thuyết Bồ Tát hộ tự thiện căn 。hà giả thị tu đạo thắng nghĩa ? 答: đáp : 於三解脫門, ư tam giải thoát môn , 應當善修習, ứng đương thiện tu tập , 初空次無相, sơ không thứ vô tướng , 第三是無願。 đệ tam thị vô nguyện 。 於中菩薩行般若波羅蜜時,應修三解脫門。最初應修空解脫門,為破散諸見故。第二無相解脫門,為不取諸分別攀緣意故。第三無願解脫門,為超過欲界色界無色界故。 ư trung Bồ-Tát hành Bát-nhã Ba-la-mật thời ,ưng tu tam giải thoát môn 。tối sơ ưng tu không giải thoát môn ,vi phá tán chư kiến cố 。đệ nhị vô tướng giải thoát môn ,vi bất thủ chư phân biệt phàn duyên ý cố 。đệ tam vô nguyện giải thoát môn ,vi siêu quá dục giới sắc giới vô sắc giới cố 。 問:何故此等名解脫門? vấn :hà cố thử đẳng danh giải thoát môn ? 答: đáp : 無自性故空, vô tự tánh cố không , 已空何作相? dĩ không hà tác tướng ? 諸相既寂滅, chư tướng ký tịch diệt , 智者何所願? trí giả hà sở nguyện ? 以緣生故法無自性,此名為空。以其空故心無攀緣,則是無相。離諸相故,則無所願。又若法從緣生,彼自性無生。以自性無生故,彼法是空。若法是空,彼中無相。相無有故,彼是無相。若無有相,彼中心無所依,以無依故於三界中心無所願。 dĩ duyên sanh cố Pháp vô tự tánh ,thử danh vi không 。dĩ kỳ không cố tâm vô phàn duyên ,tức thị vô tướng 。ly chư tướng cố ,tức vô sở nguyện 。hựu nhược/nhã Pháp tùng duyên sanh ,bỉ tự tánh vô sanh 。dĩ tự tánh vô sanh cố ,bỉ Pháp thị không 。nhược/nhã Pháp thị không ,bỉ trung vô tướng 。tướng vô hữu cố ,bỉ thị vô tướng 。nhược/nhã vô hữu tướng ,bỉ trung tâm vô sở y ,dĩ vô y cố ư tam giới trung tâm vô sở nguyện 。 於此修念時, ư thử tu niệm thời , 趣近涅槃道, thú cận Niết-Bàn đạo , 勿念非佛體, vật niệm phi Phật thể , 於彼莫放逸。 ư bỉ mạc phóng dật 。 修此三解脫門時,若非方便所攝,則趣近涅槃。雖應修習,莫墮餘菩提處,當求無所得忍,應住善巧方便。 tu thử tam giải thoát môn thời ,nhược/nhã phi phương tiện sở nhiếp ,tức thú cận Niết-Bàn 。tuy ưng tu tập ,mạc đọa dư Bồ-đề xứ/xử ,đương cầu vô sở đắc nhẫn ,ưng trụ/trú thiện xảo phương tiện 。 我於涅槃中, ngã ư Niết-Bàn trung , 不應即作證。 bất ưng tức tác chứng 。 當發如是心, đương phát như thị tâm , 應成熟智度。 ưng thành thục trí độ 。 發如是心:我當利益諸眾生、度脫諸眾生,雖修三解脫門,不應於涅槃作證。然我為學般若波羅蜜故,於三解脫門中專應成熟。我應修空,不應證空;我應修無相,不應證無相;我應修無願,不應證無願。 phát như thị tâm :ngã đương lợi ích chư chúng sanh 、độ thoát chư chúng sanh ,tuy tu tam giải thoát môn ,bất ưng ư Niết-Bàn tác chứng 。nhiên ngã vi học Bát-nhã Ba-la-mật cố ,ư tam giải thoát môn trung chuyên ưng thành thục 。ngã ưng tu không ,bất ưng chứng không ;ngã ưng tu vô tướng ,bất ưng chứng vô tướng ;ngã ưng tu vô nguyện ,bất ưng chứng vô nguyện 。 如射師放箭, như xạ sư phóng tiến , 各各轉相射, các các chuyển tướng xạ , 相持不令墮, tướng trì bất lệnh đọa , 大菩薩亦爾。 đại Bồ-tát diệc nhĩ 。 譬如射師善學射已,放箭空中,續放後箭各各相射。彼箭遂多空中相持,不令墮地。 thí như xạ sư thiện học xạ dĩ ,phóng tiến không trung ,tục phóng hậu tiến các các tướng xạ 。bỉ tiến toại đa không trung tướng trì ,bất lệnh đọa địa 。 解脫門空中, giải thoát môn không trung , 善放於心箭, thiện phóng ư tâm tiến , 巧便箭續持, xảo tiện tiến tục trì , 不令墮涅槃。 bất lệnh đọa Niết-Bàn 。 如是此菩薩大射者,以學修空、無相、無願弓,於三解脫門空中放心箭已,又以悲愍眾生巧方便箭展轉相續,於三界虛空中持彼心箭不令墮涅槃城。 như thị thử Bồ Tát Đại xạ giả ,dĩ học tu không 、vô tướng 、vô nguyện cung ,ư tam giải thoát môn không trung phóng tâm tiến dĩ ,hựu dĩ i mẫn chúng sanh xảo phương tiện tiến triển chuyển tướng tục ,ư tam giới hư không trung trì bỉ tâm tiến bất lệnh đọa Niết Bàn thành 。 問:云何復令彼心不墮涅槃? vấn :vân hà phục lệnh bỉ tâm bất đọa Niết-Bàn ? 答: đáp : 我不捨眾生, ngã bất xả chúng sanh , 為利眾生故。 vi lợi chúng sanh cố 。 先起如是意, tiên khởi như thị ý , 次後習相應。 thứ hậu tập tướng ứng 。 若我於三解脫門善成熟已,欲取涅槃如在手掌。然我以小兒凡夫猶如飲乳,不能自向涅槃城者未涅槃故,我於涅槃不應獨入。我當如是發起精進,隨我所作,唯為利益諸眾生故,亦為諸眾生得涅槃故。先應如是起作,次即心與三解脫門隨順相應。隨順者,順後義也。若不如是,彼之心箭無巧方便攝故,行三解脫門時即墮聲聞解脫、若獨覺解脫中。今更有巧方便。 nhược/nhã ngã ư tam giải thoát môn thiện thành thục dĩ ,dục thủ Niết-Bàn như tại thủ chưởng 。nhiên ngã dĩ tiểu nhi phàm phu do như ẩm nhũ ,bất năng tự hướng Niết Bàn thành giả vị Niết-Bàn cố ,ngã ư Niết-Bàn bất ưng độc nhập 。ngã đương như thị phát khởi tinh tấn ,tùy ngã sở tác ,duy vi lợi ích chư chúng sanh cố ,diệc vi chư chúng sanh đắc Niết Bàn cố 。tiên ưng như thị khởi tác ,thứ tức tâm dữ tam giải thoát môn tùy thuận tướng ứng 。tùy thuận giả ,thuận hậu nghĩa dã 。nhược/nhã bất như thị ,bỉ chi tâm tiến vô xảo phương tiện nhiếp cố ,hạnh/hành/hàng tam giải thoát môn thời tức đọa Thanh văn giải thoát 、nhược/nhã độc giác giải thoát trung 。kim cánh hữu xảo phương tiện 。 有著眾生等, hữu trước/trứ chúng sanh đẳng , 久夜及現行, cửu dạ cập hiện hành , 顛倒與諸相, điên đảo dữ chư tướng , 皆以癡迷故。 giai dĩ si mê cố 。 小兒凡夫諸眾生等以癡迷故,於無始際流轉久夜著四顛倒,無常謂常、苦謂樂、不淨謂淨、無我謂我,及於內外眾界入中計我我所,謂有所得,久夜行已及現在行。 tiểu nhi phàm phu chư chúng sanh đẳng dĩ si mê cố ,ư vô thủy tế lưu chuyển cửu dạ trước/trứ tứ điên đảo ,vô thường vị thường 、khổ vị lạc/nhạc 、bất tịnh vị tịnh 、vô ngã vị ngã ,cập ư nội ngoại chúng giới nhập trung kế ngã ngã sở ,vị hữu sở đắc ,cửu dạ hạnh/hành/hàng dĩ cập hiện tại hạnh/hành/hàng 。 著相顛倒者, trước/trứ tướng điên đảo giả , 說法為斷除。 thuyết Pháp vi đoạn trừ 。 先發如是心, tiên phát như thị tâm , 次後習相應。 thứ hậu tập tướng ứng 。 如是諸眾生等以癡迷故,起我我所二種計著。又於色等無所有中,妄起分別取相,生四種邪顛倒。我為說法令其斷除。先發如是心已,然後於三解脫門中修習相應。若異此而修三解脫門者,則趣近涅槃道。 như thị chư chúng sanh đẳng dĩ si mê cố ,khởi ngã ngã sở nhị chủng kế trước 。hựu ư sắc đẳng vô sở hữu trung ,vọng khởi phân biệt thủ tướng ,sanh tứ chủng tà điên đảo 。ngã vi thuyết Pháp lệnh kỳ đoạn trừ 。tiên phát như thị tâm dĩ ,nhiên hậu ư tam giải thoát môn trung tu tập tướng ứng 。nhược/nhã dị thử nhi tu tam giải thoát môn giả ,tức thú cận Niết-Bàn đạo 。 菩薩利眾生, Bồ Tát lợi chúng sanh , 而不見眾生, nhi bất kiến chúng sanh , 此亦最難事, thử diệc tối nạn/nan sự , 希有不可思。 hy hữu bất khả tư 。 菩薩起眾生想,此亦最難、不可思、未曾有,如畫虛空。於最勝義中本無眾生,此菩薩不知不得,而為利樂眾生故勤行精進。唯除大悲,何處更有如此難事? Bồ Tát khởi chúng sanh tưởng ,thử diệc tối nạn/nan 、bất khả tư 、vị tằng hữu ,như họa hư không 。ư tối thắng nghĩa trung bản vô chúng sanh ,thử Bồ Tát bất tri bất đắc ,nhi vi lợi lạc chúng sanh cố cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。duy trừ đại bi ,hà xứ/xử cánh hữu như thử nạn/nan sự ? 雖入正定位, tuy nhập chánh định vị , 習應解脫門, tập ưng giải thoát môn , 未滿本願故, vị mãn Bổn Nguyện cố , 不證於涅槃。 bất chứng ư Niết-Bàn 。 此應思量:若到正定位菩薩,以三十二法故入正定位,與解脫門相應時,中間未滿本願,為證涅槃、為不證?以世尊經中說云:四大可令改異,無有入正定位菩薩中間未滿本願證於涅槃。是故到正定位菩薩,未滿本願不證涅槃。 thử ưng tư lượng :nhược/nhã đáo chánh định vị Bồ Tát ,dĩ tam thập nhị Pháp cố nhập chánh định vị ,dữ giải thoát môn tướng ứng thời ,trung gian vị mãn Bổn Nguyện ,vi chứng Niết Bàn 、vi bất chứng ?dĩ Thế Tôn Kinh trung thuyết vân :tứ đại khả lệnh cải dị ,vô hữu nhập chánh định vị Bồ Tát trung gian vị mãn Bổn Nguyện chứng ư Niết-Bàn 。thị cố đáo chánh định vị Bồ Tát ,vị mãn Bổn Nguyện bất chứng Niết Bàn 。 若未到定位, nhược/nhã vị đáo định vị , 巧便力攝故, xảo tiện lực nhiếp cố , 以未滿本願, dĩ vị mãn Bổn Nguyện , 亦不證涅槃。 diệc bất chứng Niết Bàn 。 若初發心菩薩未到正定位,彼以巧方便所攝故,修三解脫門時,中間未滿本願亦不證涅槃。 nhược/nhã sơ phát tâm Bồ-tát vị đáo chánh định vị ,bỉ dĩ xảo phương tiện sở nhiếp cố ,tu tam giải thoát môn thời ,trung gian vị mãn Bổn Nguyện diệc bất chứng Niết Bàn 。 極厭於流轉, cực yếm ư lưu chuyển , 而亦向流轉, nhi diệc hướng lưu chuyển , 信樂於涅槃, tín lạc/nhạc ư Niết-Bàn , 而亦背涅槃。 nhi diệc bối Niết-Bàn 。 此菩薩於流轉中,以三種熾火故應極厭離,不應起心迯避流轉,當於眾生為子想故而向流轉。及應信樂涅槃,如覆護舍宅故。然復應背涅槃,為滿一切智智故。於流轉中若有厭離,則於涅槃亦有信樂。若不向流轉、不背涅槃,未滿本願修習解脫門時,則於涅槃作證。 thử Bồ Tát ư lưu chuyển trung ,dĩ tam chủng sí hỏa cố ưng cực yếm ly ,bất ưng khởi tâm 迯tị lưu chuyển ,đương ư chúng sanh vi tử tưởng cố nhi hướng lưu chuyển 。cập ưng tín lạc/nhạc Niết-Bàn ,như phước hộ xá trạch cố 。nhiên phục ưng bối Niết-Bàn ,vi mãn nhất thiết trí trí cố 。ư lưu chuyển trung nhược hữu yếm ly ,tức ư Niết-Bàn diệc hữu tín lạc/nhạc 。nhược/nhã bất hướng lưu chuyển 、bất bối Niết-Bàn ,vị mãn Bổn Nguyện tu tập giải thoát môn thời ,tức ư Niết-Bàn tác chứng 。 應當畏煩惱, ứng đương úy phiền não , 不應盡煩惱, bất ưng tận phiền não , 當為集眾善, đương vi tập chúng thiện , 以遮遮煩惱。 dĩ già già phiền não 。 以是流轉因故,應畏煩惱,不應畢竟盡於煩惱。若斷煩惱,則不得集菩提資糧。是故菩薩以遮制法遮諸煩惱,由遮煩惱令其無力故,得集菩提資糧善根。以集善根故滿足本願,能到菩提。 dĩ thị lưu chuyển nhân cố ,ưng úy phiền não ,bất ưng tất cánh tận ư phiền não 。nhược/nhã đoạn phiền não ,tức bất đắc tập Bồ-đề tư lương 。thị cố Bồ Tát dĩ già chế Pháp già chư phiền não ,do già phiền não lệnh kỳ vô lực cố ,đắc tập Bồ-đề tư lương thiện căn 。dĩ tập thiện căn cố mãn túc Bổn Nguyện ,năng đáo Bồ-đề 。 問:何故不以斷滅故滅諸煩惱? vấn :hà cố bất dĩ đoạn điệt cố diệt chư phiền não ? 答: đáp : 菩薩煩惱性, Bồ Tát phiền não tánh , 不是涅槃性, bất thị Niết-Bàn tánh , 非燒諸煩惱, phi thiêu chư phiền não , 生菩提種子。 sanh Bồ-đề chủng tử 。 如諸聲聞聖人等,涅槃為性,以攀緣涅槃得沙門果故。諸佛不以涅槃為性,諸佛煩惱為性,以菩提心由此生故。聲聞獨覺燒諸煩惱,不生菩提心種子,以二乘心種子無流故。是故煩惱為如來性,以有煩惱眾生發菩提心、出生佛體,故不離煩惱。 như chư Thanh văn Thánh nhân đẳng ,Niết-Bàn vi tánh ,dĩ phàn duyên Niết-Bàn đắc sa môn quả cố 。chư Phật bất dĩ Niết-Bàn vi tánh ,chư Phật phiền não vi tánh ,dĩ Bồ-đề tâm do thử sanh cố 。thanh văn độc giác thiêu chư phiền não ,bất sanh Bồ-đề tâm chủng tử ,dĩ nhị thừa tâm chủng tử vô lưu cố 。thị cố phiền não vi Như Lai tánh ,dĩ hữu phiền não chúng sanh phát Bồ-đề tâm 、xuất sanh Phật thể ,cố bất ly phiền não 。 問:若燒煩惱不生菩提心種子者,何故《法華經》中與燒煩惱諸聲聞等授記? vấn :nhược/nhã thiêu phiền não bất sanh Bồ-đề tâm chủng tử giả ,hà cố 《Pháp Hoa Kinh 》trung dữ thiêu phiền não chư Thanh văn đẳng thọ kí ? 答: đáp : 記彼諸眾生, kí bỉ chư chúng sanh , 此記有因緣, thử kí hữu nhân duyên , 唯是佛善巧, duy thị Phật thiện xảo , 方便到彼岸。 phương tiện đáo bỉ ngạn 。 不知成就何等眾生,彼中因緣唯佛所知,以到調伏彼岸,不共餘眾生相似故。而彼不生菩提心種子者,以入無為正定位故。如經說: bất tri thành tựu hà đẳng chúng sanh ,bỉ trung nhân duyên duy Phật sở tri ,dĩ đáo điều phục bỉ ngạn ,bất cộng dư chúng sanh tương tự cố 。nhi bỉ bất sanh Bồ-đề tâm chủng tử giả ,dĩ nhập vô vi chánh định vị cố 。như Kinh thuyết : 如空及蓮華, như không cập liên hoa , 峻崖與深坑, tuấn nhai dữ thâm khanh , 界不男迦柘, giới bất nam Ca chá , 亦如燒種子。 diệc như thiêu chủng tử 。 如虛空中不生種子,如是於無為中不曾生佛法亦不當生,如高原曠野不生蓮華。如是聲聞獨覺入無為正定位中,不生佛法。峻崖者,於一切智智城道中有二峻崖,所謂聲聞地峻崖、獨覺地峻崖。聲聞獨覺若有一切智者,則非菩薩二峻崖也。深坑者,如丈夫善學跳擲,雖墮深坑安隱而住。若不善學而墮深坑,便死坑內。如是菩薩修習無為,善相應故,雖修無為而不墮無為中。聲聞等修習無為,不善相應,則墮無為中。界者,聲聞繫在無為界故,不復能於有為中行,是故彼中不生菩提之心。不男者,如根敗丈夫於五欲利不復有利,如是聲聞具無為法,於諸佛法利亦無有利。迦柘者,如迦柘珠,諸天世間雖善修理彼迦柘珠,終不能為鞞琉璃寶。如是聲聞雖復具諸戒學、頭多功德、三摩提等,終不能坐覺場證無上正覺。亦如燒種子者,如被燒種子,雖置地中水澆日暖,終不能生。如是聲聞燒煩惱種子已,於三界中亦無生義。以如是等經故,當知聲聞得無為法已,不生菩提之心。 như hư không trung bất sanh chủng tử ,như thị ư vô vi trung bất tằng sanh Phật Pháp diệc bất đương sanh ,như cao nguyên khoáng dã bất sanh liên hoa 。như thị thanh văn độc giác nhập vô vi chánh định vị trung ,bất sanh Phật Pháp 。tuấn nhai giả ,ư nhất thiết trí trí thành đạo trung hữu nhị tuấn nhai ,sở vị Thanh văn địa tuấn nhai 、độc giác địa tuấn nhai 。thanh văn độc giác nhược hữu nhất thiết trí giả ,tức phi Bồ-tát nhị tuấn nhai dã 。thâm khanh giả ,như trượng phu thiện học khiêu trịch ,tuy đọa thâm khanh an ổn nhi trụ/trú 。nhược/nhã bất thiện học nhi đọa thâm khanh ,tiện tử khanh nội 。như thị Bồ Tát tu tập vô vi ,thiện tướng ứng cố ,tuy tu vô vi nhi bất đọa vô vi trung 。Thanh văn đẳng tu tập vô vi ,bất thiện tướng ứng ,tức đọa vô vi trung 。giới giả ,Thanh văn hệ tại vô vi giới cố ,bất phục năng ư hữu vi trung hạnh/hành/hàng ,thị cố bỉ trung bất sanh Bồ-đề chi tâm 。bất nam giả ,như căn bại trượng phu ư ngũ dục lợi bất phục hưũ lợi ,như thị Thanh văn cụ vô vi Pháp ,ư chư Phật Pháp lợi diệc vô hữu lợi 。Ca chá giả ,như Ca chá châu ,chư Thiên thế gian tuy thiện tu lý bỉ Ca chá châu ,chung bất năng vi Tỳ lưu ly bảo 。như thị Thanh văn tuy phục cụ chư giới học 、đầu đa công đức 、tam ma đề đẳng ,chung bất năng tọa giác trường chứng vô thượng chánh giác 。diệc như thiêu chủng tử giả ,như bị thiêu chủng tử ,tuy trí địa trung thủy kiêu nhật noãn ,chung bất năng sanh 。như thị Thanh văn thiêu phiền não chủng tử dĩ ,ư tam giới trung diệc vô sanh nghĩa 。dĩ như thị đẳng Kinh cố ,đương tri Thanh văn đắc vô vi Pháp dĩ ,bất sanh Bồ-đề chi tâm 。 菩提資糧論卷第四 Bồ-đề tư lương luận quyển đệ tứ 菩提資糧論卷第五 Bồ-đề tư lương luận quyển đệ ngũ 聖者龍樹本 比丘自在釋 Thánh Giả Long Thọ bổn  Tỳ-kheo tự tại thích 大隋南印度三藏達磨笈多譯 Đại tùy Nam ấn độ Tam Tạng đạt-ma Cấp-đa dịch 問:得力菩薩於眾生中,云何應修行? vấn :đắc lực Bồ Tát ư chúng sanh trung ,vân hà ưng tu hành ? 答: đáp : 諸論及工巧, chư luận cập công xảo , 明術種種業, minh thuật chủng chủng nghiệp , 利益世間故, lợi ích thế gian cố , 出生建立之。 xuất sanh kiến lập chi 。 於中書印算數、鑛論醫論、能滅鬼持被毒論等,出生村城園苑河泉陂池花果藥林論等,顯示金銀真珠鞞琉璃貝石(石白如貝)珊瑚寶性論等,記說日月星曜地動夢相論等,相諸身分支節論等,如是等無量諸論,能與世間為利樂者,劫轉壞時悉皆滅沒,劫轉生時還於人間出生建立。如木鐵瓦銅作等工巧非一,能滅鬼持顛狂被毒、霍亂不消食諸逼惱等種種明術,雕畫繡織作等種種事業,能與世間為利樂者,皆亦出生及令建立。 ư trung thư ấn toán số 、khoáng luận y luận 、năng diệt quỷ trì bị độc luận đẳng ,xuất sanh thôn thành viên uyển hà tuyền pha trì hoa quả dược lâm luận đẳng ,hiển thị kim ngân trân châu Tỳ lưu ly bối thạch (thạch bạch như bối )san hô Bảo Tánh Luận đẳng ,kí thuyết nhật nguyệt tinh diệu địa động mộng tướng luận đẳng ,tướng chư thân phần chi tiết luận đẳng ,như thị đẳng vô lượng chư luận ,năng dữ thế gian vi lợi lạc giả ,kiếp chuyển hoại thời tất giai diệt một ,kiếp chuyển sanh thời hoàn ư nhân gian xuất sanh kiến lập 。như mộc thiết ngõa đồng tác đẳng công xảo phi nhất ,năng diệt quỷ trì điên cuồng bị độc 、hoắc loạn bất tiêu thực/tự chư bức não đẳng chủng chủng minh thuật ,điêu họa tú chức tác đẳng chủng chủng sự nghiệp ,năng dữ thế gian vi lợi lạc giả ,giai diệc xuất sanh cập lệnh kiến lập 。 隨可化眾生, tùy khả hóa chúng sanh , 界趣及生中, giới thú cập sanh trung , 如念即往彼, như niệm tức vãng bỉ , 願力故受生。 nguyện lực cố thọ sanh 。 諸摩訶薩隨何世界,若天人等趣、若婆羅門剎帝利鞞舍等生,於彼彼處若有可化眾生,為起無量思念,欲化彼等眾生故。隨彼色類長短寬狹音聲果報,得令眾生受化之事即應作願,起彼色類長短寬狹音聲果報,令彼眾生速受化故。 chư Ma-ha tát tùy hà thế giới ,nhược/nhã Thiên Nhân đẳng thú 、nhược/nhã Bà-la-môn Sát-đế lợi Tỳ xá đẳng sanh ,ư bỉ bỉ xứ/xử nhược hữu khả hóa chúng sanh ,vi khởi vô lượng tư niệm ,dục hóa bỉ đẳng chúng sanh cố 。tùy bỉ sắc loại trường/trưởng đoản khoan hiệp âm thanh quả báo ,đắc lệnh chúng sanh thọ/thụ hóa chi sự tức ưng tác nguyện ,khởi bỉ sắc loại trường/trưởng đoản khoan hiệp âm thanh quả báo ,lệnh bỉ chúng sanh tốc thọ/thụ hóa cố 。 於種種惡事, ư chủng chủng ác sự , 及諂幻眾生, cập siểm huyễn chúng sanh , 應用牢鎧鉀, ưng dụng lao khải giáp , 勿厭亦勿憚。 vật yếm diệc vật đạn 。 若以罵詈恐動嫌恨鞭打繫閉訶責如是等惡事加我,及諸眾生無量諂幻知不可化,以彼等故不應自緩鎧鉀,亦勿厭流轉,勿憚求菩提。又應發如是心:我不為無諂無幻眾生而著鎧鉀,我正為彼等眾生著此鎧鉀。我當作如是事發起精進,為令彼等眾生速得建立無諂無幻故。應當如是自牢鎧鉀。 nhược/nhã dĩ mạ lị khủng động hiềm hận tiên đả hệ bế ha trách như thị đẳng ác sự gia ngã ,cập chư chúng sanh vô lượng siểm huyễn tri bất khả hóa ,dĩ ỉ đẳng cố bất ưng tự hoãn khải giáp ,diệc vật yếm lưu chuyển ,vật đạn cầu Bồ-đề 。hựu ưng phát như thị tâm :ngã bất vi vô siểm vô huyễn chúng sanh nhi trước/trứ khải giáp ,ngã chánh vi ỉ đẳng chúng sanh trước/trứ thử khải giáp 。ngã đương tác như thị sự phát khởi tinh tấn ,vi lệnh bỉ đẳng chúng sanh tốc đắc kiến lập vô siểm vô huyễn cố 。ứng đương như thị tự lao khải giáp 。 問:已說得力菩薩修行。云何未得力菩薩修行? vấn :dĩ thuyết đắc lực Bồ Tát tu hành 。vân hà vị đắc lực Bồ Tát tu hành ? 答: đáp : 具足勝淨意, cụ túc thắng tịnh ý , 不諂亦不幻, bất siểm diệc bất huyễn , 發露諸罪惡, phát lộ chư tội ác , 覆藏眾善事。 phước tạng chúng thiện sự 。 具足勝淨意者,謂增上意,又是善增也。意者心也,即彼心具足,名具足勝淨意。不諂亦不幻者,諂謂別心。別心者,不質直也。又諂者名為曲心,幻者謂誑也。若心不曲不誑,彼是不諂不幻。發露諸罪惡者,若有罪惡顯說發露,彼名發露諸罪惡。覆藏眾善事者,若有善業竟大覆藏,彼名覆藏眾善事。若菩薩欲疾得菩提,應當具足淨意、不諂不幻、發露罪惡、覆藏善事。是故世尊說云:諂非菩提,幻非菩提。 cụ túc thắng tịnh ý giả ,vị tăng thượng ý ,hựu thị thiện tăng dã 。ý giả tâm dã ,tức bỉ tâm cụ túc ,danh cụ túc thắng tịnh ý 。bất siểm diệc bất huyễn giả ,siểm vị biệt tâm 。biệt tâm giả ,bất chất trực dã 。hựu siểm giả danh vi khúc tâm ,huyễn giả vị cuống dã 。nhược/nhã tâm bất khúc bất cuống ,bỉ thị bất siểm bất huyễn 。phát lộ chư tội ác giả ,nhược hữu tội ác hiển thuyết phát lộ ,bỉ danh phát lộ chư tội ác 。phước tạng chúng thiện sự giả ,nhược hữu thiện nghiệp cánh Đại phước tạng ,bỉ danh phước tạng chúng thiện sự 。nhược/nhã Bồ Tát dục tật đắc Bồ-đề ,ứng đương cụ túc tịnh ý 、bất siểm bất huyễn 、phát lộ tội ác 、phước tạng thiện sự 。thị cố Thế Tôn thuyết vân :siểm phi Bồ-đề ,huyễn phi Bồ-đề 。 清淨身口業, thanh tịnh thân khẩu nghiệp , 亦清淨意業, diệc thanh tịnh ý nghiệp , 修諸戒學句, tu chư giới học cú , 勿令有缺減。 vật lệnh hữu khuyết giảm 。 此諸菩薩欲與修念相應故,先當清淨身口意業。於中殺生、不與取、非淨行等三種身惡行應當清淨,與此相違三種身善行應當受之。妄語、破壞語、麁惡語、雜戲語等四種口惡行應當清淨,與此相違四種口善行應當受之。貪、瞋、邪見等三種意惡行應當清淨,與此相違三種意善行應當受之。諸波羅帝摹叉學句,亦當受而隨轉。於彼學句,無有知而故破。若缺漏戒者,於修念中心則不定。 thử chư Bồ-tát dục dữ tu niệm tướng ứng cố ,tiên đương thanh tịnh thân khẩu ý nghiệp 。ư trung sát sanh 、bất dữ thủ 、phi tịnh hạnh đẳng tam chủng thân ác hành ứng đương thanh tịnh ,dữ thử tướng vi tam chủng thân thiện hạnh/hành/hàng ứng đương thọ/thụ chi 。vọng ngữ 、phá hoại ngữ 、thô ác ngữ 、tạp hí ngữ đẳng tứ chủng khẩu ác hành ứng đương thanh tịnh ,dữ thử tướng vi tứ chủng khẩu thiện hạnh/hành/hàng ứng đương thọ/thụ chi 。tham 、sân 、tà kiến đẳng tam chủng ý ác hành ứng đương thanh tịnh ,dữ thử tướng vi tam chủng ý thiện hạnh/hành/hàng ứng đương thọ/thụ chi 。chư ba la đế mô xoa học cú ,diệc đương thọ/thụ nhi tùy chuyển 。ư bỉ học cú ,vô hữu tri nhi cố phá 。nhược/nhã khuyết lậu giới giả ,ư tu niệm trung tâm tức bất định 。 安住於正念, an trụ ư chánh niệm , 攝緣獨靜思, nhiếp duyên độc tĩnh tư , 用念為護己, dụng niệm vi hộ kỷ , 心得無障心。 tâm đắc Vô chướng tâm 。 如是於戒正清淨已,斷除五蓋,於空閑淨潔離眾之處,少聲少喧少蚊虻蛇虎賊等,不甚寒熱,不置臥床,若立若經行若結加坐,或於鼻端或於額分,迴念安住隨於一緣善攝作已。若於境界有躁動心,則用念為守門。如是置守護已,遠離障礙賊心,獨在一處無散亂意而修習思惟。 như thị ư giới chánh thanh tịnh dĩ ,đoạn trừ ngũ cái ,ư không nhàn tịnh khiết ly chúng chi xứ/xử ,thiểu thanh thiểu huyên thiểu văn manh xà hổ tặc đẳng ,bất thậm hàn nhiệt ,bất trí ngọa sàng ,nhược/nhã lập nhược/nhã kinh hành nhược/nhã kết/kiết gia tọa ,hoặc ư Tỳ đoan hoặc ư ngạch phần ,hồi niệm an trụ tùy ư nhất duyên thiện nhiếp tác dĩ 。nhược/nhã ư cảnh giới hữu táo động tâm ,tức dụng niệm vi thủ môn 。như thị trí thủ hộ dĩ ,viễn ly chướng ngại tặc tâm ,độc tại nhất xứ/xử vô tán loạn ý nhi tu tập tư tánh 。 若起分別時, nhược/nhã khởi phân biệt thời , 當覺善不善; đương giác thiện bất thiện ; 應捨諸不善, ưng xả chư bất thiện , 多修諸善分。 đa tu chư thiện phần 。 於思惟時若起分別,即於起時覺此分別,若是不善即應捨離勿令復增,若是善分唯當數數多作。不應散亂,如室中燈不閉風道。 ư tư tánh thời nhược/nhã khởi phân biệt ,tức ư khởi thời giác thử phân biệt ,nhược/nhã thị bất thiện tức ưng xả ly vật lệnh phục tăng ,nhược/nhã thị thiện phần duy đương sát sát đa tác 。bất ưng tán loạn ,như thất trung đăng bất bế phong đạo 。 緣境心若散, duyên cảnh tâm nhược/nhã tán , 應當專念知, ứng đương chuyên niệm tri , 還於彼境中, hoàn ư bỉ cảnh trung , 隨動即令住。 tùy động tức lệnh trụ/trú 。 於中修定比丘心思惟時專意莫亂。若心離境即應覺知,乃至不令離境遠去,還攝其心安住境中。如繩繫猿猴繫著於柱,唯得繞柱不能餘去。如是應以念繩繫心猿猴繫著境柱,唯得數數繞於境柱,不能餘去。 ư trung tu định Tỳ-kheo tâm tư tánh thời chuyên ý mạc loạn 。nhược/nhã tâm ly cảnh tức ưng giác tri ,nãi chí bất lệnh ly cảnh viễn khứ ,hoàn nhiếp kỳ tâm an trụ/trú cảnh trung 。như thằng hệ viên hầu hệ trước/trứ ư trụ ,duy đắc nhiễu trụ bất năng dư khứ 。như thị ưng dĩ niệm thằng hệ tâm viên hầu hệ trước/trứ cảnh trụ ,duy đắc sát sát nhiễu ư cảnh trụ ,bất năng dư khứ 。 不應緩惡取, bất ưng hoãn ác thủ , 而修於精進, nhi tu ư tinh tấn , 以不能持定, dĩ bất năng trì định , 是故應常修。 thị cố ưng thường tu 。 緩者謂離策勤,惡取者謂非善取(謂太急也)。若欲成就三摩提者,不應緩作及惡取精進。以緩作及惡取精進不能持三摩提,是故修定行者應常正修。 hoãn giả vị ly sách cần ,ác thủ giả vị phi thiện thủ (vị thái cấp dã )。nhược/nhã dục thành tựu tam ma đề giả ,bất ưng hoãn tác cập ác thủ tinh tấn 。dĩ hoãn tác cập ác thủ tinh tấn bất năng trì tam ma đề ,thị cố tu định hành giả ưng thường chánh tu 。 若登聲聞乘, nhược/nhã đăng Thanh văn thừa , 及以獨覺乘, cập dĩ độc giác thừa , 唯為自利行, duy vi tự lợi hạnh/hành/hàng , 不捨牢精進。 bất xả lao tinh tấn 。 若欲登聲聞乘及獨覺乘,唯為自利故、自涅槃故,尚於晝夜不捨牢固精進策勤修行。 nhược/nhã dục đăng Thanh văn thừa cập độc giác thừa ,duy vi tự lợi cố 、tự Niết-Bàn cố ,thượng ư trú dạ bất xả lao cố tinh tấn sách cần tu hành 。 何況大丈夫, hà huống đại trượng phu , 自度亦度人, tự độ diệc độ nhân , 而當不發起, nhi đương bất phát khởi , 俱致千倍進。 câu trí thiên bội tiến/tấn 。 然此菩薩應於流轉河中度諸眾生亦應自度,何得不發起過彼聲聞獨覺乘人俱致百千倍精進也?如自度流轉之河,度他亦如是。 nhiên thử Bồ Tát ưng ư lưu chuyển hà trung độ chư chúng sanh diệc ưng tự độ ,hà đắc bất phát khởi quá/qua bỉ thanh văn độc giác thừa nhân câu trí bách thiên bội tinh tấn dã ?như tự độ lưu chuyển chi hà ,độ tha diệc như thị 。 半時或別行, bán thời hoặc biệt hạnh , 一時行餘道, nhất thời hạnh/hành/hàng dư đạo , 修定不應爾, tu định bất ưng nhĩ , 應緣一境界。 ưng duyên nhất cảnh giới 。 今此一日不應半時修習別定、餘時之中復行異道,唯於一定應善緣境,心隨一境勿向餘處。 kim thử nhất nhật bất ưng bán thời tu tập biệt định 、dư thời chi trung phục hạnh/hành/hàng dị đạo ,duy ư nhất định ưng thiện duyên cảnh ,tâm tùy nhất cảnh vật hướng dư xứ 。 於身莫有貪, ư thân mạc hữu tham , 於命亦勿惜, ư mạng diệc vật tích , 縱令護此身, túng lệnh hộ thử thân , 終是爛壞法。 chung thị lạn/lan hoại pháp 。 應當生如是心:我此身中,唯有薄皮厚皮肉血筋骨髓等,終歸乾枯;我此壽命亦當終盡。彼丈夫精進、丈夫勢力、丈夫健行,我亦應得。若其未得,我於精進不應賒緩。雖復百歲護此爛身,必定當是破壞之法。 ứng đương sanh như thị tâm :ngã thử thân trung ,duy hữu bạc bì hậu bì nhục huyết cân cốt tủy đẳng ,chung quy kiền khô ;ngã thử thọ mạng diệc đương chung tận 。bỉ trượng phu tinh tấn 、trượng phu thế lực 、trượng phu kiện hạnh/hành/hàng ,ngã diệc ưng đắc 。nhược/nhã kỳ vị đắc ,ngã ư tinh tấn bất ưng xa hoãn 。tuy phục bách tuế hộ thử lạn/lan thân ,tất định đương thị phá hoại chi Pháp 。 利養恭敬名, lợi dưỡng cung kính danh , 一向勿貪著, nhất hướng vật tham trước , 當如然頭衣, đương như nhiên đầu y , 勤行成所願。 cần hạnh/hành/hàng thành sở nguyện 。 今此若在曠野宿住之時,勿貪身命於中遊行,若有利養恭敬名聞起時不應貪著,為自願成就故應速勤行,如然頭衣。 kim thử nhược/nhã tại khoáng dã tú trụ/trú chi thời ,vật tham thân mạng ư trung du hạnh/hành/hàng ,nhược hữu lợi dưỡng cung kính danh văn khởi thời bất ưng tham trước ,vi tự nguyện thành tựu cố ưng tốc cần hạnh/hành/hàng ,như nhiên đầu y 。 決即起勝利, quyết tức khởi thắng lợi , 不可待明日, bất khả đãi minh nhật , 明日太賒遠, minh nhật thái xa viễn , 何緣保瞬命? hà duyên bảo thuấn mạng ? 彼於如然頭衣勤行之時,明日賒遠莫待明日。若於我身有勝利者,決即發起。應當生如是心:何緣能保開眼合眼時命?我今即起勝利,明日太遠,莫待明日。 bỉ ư như nhiên đầu y cần hạnh/hành/hàng chi thời ,minh nhật xa viễn mạc đãi minh nhật 。nhược/nhã ư ngã thân hữu thắng lợi giả ,quyết tức phát khởi 。ứng đương sanh như thị tâm :hà duyên năng bảo khai nhãn hợp nhãn thời mạng ?ngã kim tức khởi thắng lợi ,minh nhật thái viễn ,mạc đãi minh nhật 。 安住於正命, an trụ ư chánh mạng , 如食愛子肉, như thực/tự ái tử nhục , 於所食噉中, ư sở thực đạm trung , 勿愛亦勿嫌。 vật ái diệc vật hiềm 。 如是定行比丘,若村、若僧坊中,隨有如法無所譏嫌乞得食已,勿起貪心愛著亦勿嫌之,應當安住正念,如食所愛子肉,但為身住不壞存於壽命,攝護淨行故。猶如昔云:夫妻行曠野時共食子肉。 như thị định hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo ,nhược/nhã thôn 、nhược/nhã tăng phường trung ,tùy hữu như pháp vô sở ky hiềm khất đắc thực/tự dĩ ,vật khởi tham tâm ái trước diệc vật hiềm chi ,ứng đương an trụ chánh niệm ,như thực/tự sở ái tử nhục ,đãn vi thân trụ bất hoại tồn ư thọ mạng ,nhiếp hộ tịnh hạnh cố 。do như tích vân :phu thê hạnh/hành/hàng khoáng dã thời cọng thực/tự tử nhục 。 出家為何義? xuất gia vi hà nghĩa ? 我所作竟未, ngã sở tác cánh vị , 今思為作不? kim tư vi tác bất ? 如十法經說。 như thập pháp Kinh thuyết 。 應當如是觀察:我為何義故而行出家?為畏不活耶?為求沙門耶?若為求沙門者,應作是念:我於沙門之事,為已作、為未作、為今正作?如其未作及正作者,為成就因緣故,應當精勤,我離家類則名非類。應數思念:我之活命繫在於他,我亦應作別異儀式。我自於戒得無嫌不?有智同淨行者於我戒所復無嫌不?我已與諸恩愛其相別異、不與共俱,我屬於業、業之所生、受用於業,業是所親、依業而行。我所作業若善若惡,我當自受。我於晝夜云何而過?我喜樂空寂不?我有上人法不?能得聖人勝知見不?若當後時,同淨行者問我之時,說之不慚。應數思念此等十法,所謂定行比丘應數思念。 ứng đương như thị quan sát :ngã vi hà nghĩa cố nhi hạnh/hành/hàng xuất gia ?vi úy bất hoạt da ?vi cầu Sa Môn da ?nhược/nhã vi cầu Sa Môn giả ,ưng tác thị niệm :ngã ư Sa Môn chi sự ,vi dĩ tác 、vi vị tác 、vi kim chánh tác ?như kỳ vị tác cập chánh tác giả ,vi thành tựu nhân duyên cố ,ứng đương tinh cần ,ngã ly gia loại tức danh phi loại 。ưng số tư niệm :ngã chi hoạt mạng hệ tại ư tha ,ngã diệc ưng tác biệt dị nghi thức 。ngã tự ư giới đắc vô hiềm bất ?hữu trí đồng tịnh hạnh giả ư ngã giới sở phục vô hiềm bất ?ngã dĩ dữ chư ân ái kỳ tướng biệt dị 、bất dữ cọng câu ,ngã chúc ư nghiệp 、nghiệp chi sở sanh 、thọ dụng ư nghiệp ,nghiệp thị sở thân 、y nghiệp nhi hạnh/hành/hàng 。ngã sở tác nghiệp nhược/nhã thiện nhược/nhã ác ,ngã đương tự thọ 。ngã ư trú dạ vân hà nhi quá/qua ?ngã thiện lạc không tịch bất ?ngã hữu thượng nhân Pháp bất ?năng đắc Thánh nhân thắng tri kiến bất ?nhược/nhã đương hậu thời ,đồng tịnh hạnh giả vấn ngã chi thời ,thuyết chi bất tàm 。ưng số tư niệm thử đẳng thập pháp ,sở vị định hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo ưng số tư niệm 。 觀有為無常, quán hữu vi vô thường , 若無我我所, nhược/nhã vô ngã ngã sở , 所有諸魔業, sở hữu chư ma nghiệp , 應覺而捨離。 ưng giác nhi xả ly 。 有為謂因緣和合生,以因緣和合生故彼無我所,以有為故彼是無常。若是無常,彼為他所逼迫故苦。若苦,彼不自在轉故無我。於有為法應如是觀。所有諸魔業應覺而捨離者,或於菩提心六度相應經中作不欲樂因緣、散亂因緣、賒緩因緣、障礙因緣,若從自起、若從他起,皆應覺知。於此諸惡魔業,皆覺知已離之,莫令彼自在行。 hữu vi vị nhân duyên hòa hợp sanh ,dĩ nhân duyên hòa hợp sanh cố bỉ vô ngã sở ,dĩ hữu vi cố bỉ thị vô thường 。nhược/nhã thị vô thường ,bỉ vi tha sở bức bách cố khổ 。nhược/nhã khổ ,bỉ bất tự tại chuyển cố vô ngã 。ư hữu vi Pháp ưng như thị quán 。sở hữu chư ma nghiệp ưng giác nhi xả ly giả ,hoặc ư Bồ-đề tâm lục độ tướng ứng Kinh trung tác bất dục lạc/nhạc nhân duyên 、tán loạn nhân duyên 、xa hoãn nhân duyên 、chướng ngại nhân duyên ,nhược/nhã tùng tự khởi 、nhược/nhã tòng tha khởi ,giai ưng giác tri 。ư thử chư ác ma nghiệp ,giai giác tri dĩ ly chi ,mạc lệnh bỉ tự tại hạnh/hành/hàng 。 根力與覺分、 căn lực dữ giác phần 、 神足正斷道, thần túc chánh đoạn đạo , 及以四念處, cập dĩ tứ niệm xứ , 為修發精勤。 vi tu phát tinh cần 。 信、精進、念、定、慧,是為五根。信、精進、念、定、慧,是為五力。念、擇法、精進、喜、猗、定、捨,是為七覺分。欲定、精進定、心定、思惟定,是為四神足。未生惡不善法為令不生、已生惡不善法為令其斷、未生善法為令其生、已生善法為令其住,生欲發勤攝心起願,是為四正斷。正見、正分別、正語、正業、正命、正發行、正念、正定,是為八分聖道。身、受、心、法,是為四念處。此等三十七助菩提法,為修習故發起精勤。 tín 、tinh tấn 、niệm 、định 、tuệ ,thị vi ngũ căn 。tín 、tinh tấn 、niệm 、định 、tuệ ,thị vi ngũ lực 。niệm 、trạch pháp 、tinh tấn 、hỉ 、y 、định 、xả ,thị vi thất giác phần 。dục định 、tinh tấn định 、tâm định 、tư tánh định ,thị vi tứ Thần túc 。vị sanh ác bất thiện pháp vi lệnh bất sanh 、dĩ sanh ác bất thiện pháp vi lệnh kỳ đoạn 、vị sanh thiện Pháp vi lệnh kỳ sanh 、dĩ sanh thiện Pháp vi lệnh kỳ trụ/trú ,sanh dục phát cần nhiếp tâm khởi nguyện ,thị vi tứ chánh đoạn 。chánh kiến 、chánh phân biệt 、chánh ngữ 、chánh nghiệp 、chánh mạng 、chánh phát hạnh/hành/hàng 、chánh niệm 、chánh định ,thị vi bát phần Thánh đạo 。thân 、thọ/thụ 、tâm 、Pháp ,thị vi tứ niệm xứ 。thử đẳng tam thập thất trợ Bồ-đề Pháp ,vi tu tập cố phát khởi tinh cần 。 心與利樂善, tâm dữ lợi lạc thiện , 作傳傳生處, tác truyền truyền sanh xứ , 及諸惡濁根, cập chư ác trược căn , 彼當善觀察。 bỉ đương thiện quan sát 。 心若調伏守護禁繫,則與諸利益安樂善事作傳傳生因。若不調伏、不守護、不修習、不禁繫,則與諸無利惡濁為根。知已,於彼應極觀察,生住異相故、內外兩間不住故、過去未來現在世不俱故、無處來故、無處去故、剎那羅婆牟呼利多時中不住故、猶如幻故,為修習故應當觀察。 tâm nhược/nhã điều phục thủ hộ cấm hệ ,tức dữ chư lợi ích an lạc thiện sự tác truyền truyền sanh nhân 。nhược/nhã bất điều phục 、bất thủ hộ 、bất tu tập 、bất cấm hệ ,tức dữ chư vô lợi ác trược vi căn 。tri dĩ ,ư bỉ ưng cực quan sát ,sanh trụ/trú dị tướng cố 、nội ngoại lượng (lưỡng) gian bất trụ cố 、quá khứ vị lai hiện tại thế bất câu cố 、vô xứ/xử lai cố 、vô xứ/xử khứ cố 、sát-na La bà mưu hô lợi đa thời trung bất trụ cố 、do như huyễn cố ,vi tu tập cố ứng đương quan sát 。 我於善法中, ngã ư thiện Pháp trung , 日日何增長? nhật nhật hà tăng trưởng ? 復有何損減? phục hưũ hà tổn giảm ? 彼應極觀察。 bỉ ưng cực quan sát 。 若佛世尊所說,施等善法能出生菩提者,我於彼諸善法有何增長?有何損減?常應如是專精觀察,日日之中起而復起。 nhược/nhã Phật Thế tôn sở thuyết ,thí đẳng thiện Pháp năng xuất sanh Bồ-đề giả ,ngã ư bỉ chư thiện pháp hữu hà tăng trưởng ?hữu hà tổn giảm ?thường ưng như thị chuyên tinh quan sát ,nhật nhật chi trung khởi nhi phục khởi 。 見他得增長, kiến tha đắc tăng trưởng , 利養恭敬名, lợi dưỡng cung kính danh , 微小慳嫉心, vi tiểu xan tật tâm , 皆所不應作。 giai sở bất ưng tác 。 若見餘同淨行者,或沙門、或婆羅門,增長利養恭敬名聞之時,亦不應生微小慳嫉。復應思量生如是心:我亦喜得眾生利養衣服飲食臥床病緣藥等眾具,我亦喜得在家出家之所恭敬,我亦喜得具足可讚之法。 nhược/nhã kiến dư đồng tịnh hạnh giả ,hoặc Sa Môn 、hoặc Bà-la-môn ,tăng trưởng lợi dưỡng cung kính danh văn chi thời ,diệc bất ưng sanh vi tiểu xan tật 。phục ưng tư lượng sanh như thị tâm :ngã diệc hỉ đắc chúng sanh lợi dưỡng y phục ẩm thực ngọa sàng bệnh duyên dược đẳng chúng cụ ,ngã diệc hỉ đắc tại gia xuất gia chi sở cung kính ,ngã diệc hỉ đắc cụ túc khả tán chi Pháp 。 不羨諸境界, bất tiện chư cảnh giới , 行癡盲瘂聾, hạnh/hành/hàng si manh ngọng lung , 時復師子吼, thời phục sư tử hống , 怖諸外道鹿。 bố/phố chư ngoại đạo lộc 。 若見他人增長利養恭敬名聞之時,於色等境界中不應稀羨,於愛不愛色聲香味中雖非癡盲瘂聾而作癡盲瘂聾之行。若有力能莫常瘂住,應以正法遣惑破繫。時到,為怖外道鹿故及住持正教故,復當震師子吼。我已解釋修心。今當解釋修相,所謂: nhược/nhã kiến tha nhân tăng trưởng lợi dưỡng cung kính danh văn chi thời ,ư sắc đẳng cảnh giới trung bất ưng hi tiện ,ư ái bất ái sắc thanh hương vị trung tuy phi si manh ngọng lung nhi tác si manh ngọng lung chi hạnh/hành/hàng 。nhược hữu lực năng mạc thường ngọng trụ/trú ,ưng dĩ chánh Pháp khiển hoặc phá hệ 。thời đáo ,vi bố/phố ngoại đạo lộc cố cập trụ trì chánh giáo cố ,phục đương chấn sư tử hống 。ngã dĩ giải thích tu tâm 。kim đương giải thích tu tướng ,sở vị : 奉迎及將送, phụng nghênh cập tướng tống , 應敬所尊重, ưng kính sở tôn trọng , 於諸法事中, ư chư pháp sự trung , 隨順而佐助。 tùy thuận nhi tá trợ 。 於所尊重奉迎將送、於聽法時花鬘供養、修理支提等法事中恭敬作故,當得手足輪相,彼又是大眷屬先相。 ư sở tôn trọng phụng nghênh tướng tống 、ư thính pháp thời hoa man cúng dường 、tu lý chi đề đẳng pháp sự trung cung kính tác cố ,đương đắc thủ túc luân tướng ,bỉ hựu thị Đại quyến thuộc tiên tướng 。 救脫被殺者, cứu thoát bị sát giả , 自然增不減, tự nhiên tăng bất giảm , 善修明巧業, thiện tu minh xảo nghiệp , 自學亦教他。 tự học diệc giáo tha 。 有被殺者救令解脫,護命因緣離於殺生,受此等業長夜習近故,當得長指相、足跟平正相、身直相,彼是長壽先相。自所受善法,受已增長不令損減故,當得足趺高如貝相、毛上向相,彼二是法無減先相。善修明論工巧等業,自學及教他故,當得伊尼(跳-兆+專)相,彼是速攝先相。 hữu bị sát giả cứu lệnh giải thoát ,hộ mạng nhân duyên ly ư sát sanh ,thọ/thụ thử đẳng nghiệp trường/trưởng dạ tập cận cố ,đương đắc trường/trưởng chỉ tướng 、túc cân bình chánh tướng 、thân trực tướng ,bỉ thị trường thọ tiên tướng 。tự sở thọ thiện Pháp ,thọ/thụ dĩ tăng trưởng bất lệnh tổn giảm cố ,đương đắc túc phu cao như bối tướng 、mao thượng hướng tướng ,bỉ nhị thị pháp vô giảm tiên tướng 。thiện tu minh luận công xảo đẳng nghiệp ,tự học cập giáo tha cố ,đương đắc y ni (khiêu -triệu +chuyên )tướng ,bỉ thị tốc nhiếp tiên tướng 。 於諸勝善法, ư chư thắng thiện Pháp , 牢固而受之, lao cố nhi thọ/thụ chi , 修行四攝事, tu hành tứ nhiếp sự , 施衣及飲食。 thí y cập ẩm thực 。 於諸最勝善法牢固受之,習近多作故,當得善安立足相,彼是能作事業先相。修行四攝布施愛語利行同事,常習近故,當得手足網相,彼亦是速攝先相。以妙飲食衣服布施,常習近故,當得柔軟手足相、七處高相,彼二是得上妙飲食甜味及衣服等先相。 ư chư tối thắng thiện Pháp lao cố thọ/thụ chi ,tập cận đa tác cố ,đương đắc thiện an lập túc tướng ,bỉ thị năng tác sự nghiệp tiên tướng 。tu hành tứ nhiếp bố thí ái ngữ lợi hạnh/hành/hàng đồng sự ,thường tập cận cố ,đương đắc thủ túc võng tướng ,bỉ diệc thị tốc nhiếp tiên tướng 。dĩ diệu ẩm thực y phục bố thí ,thường tập cận cố ,đương đắc nhu nhuyễn thủ túc tướng 、thất xứ cao tướng ,bỉ nhị thị đắc thượng diệu ẩm thực điềm vị cập y phục đẳng tiên tướng 。 不違乞求者, bất vi khất cầu giả , 和合諸親慼, hòa hợp chư thân Thích , 眷屬不乖離, quyến thuộc bất quai ly , 施宅及財物。 thí trạch cập tài vật 。 隨所有物,若來求者即施,不違逆故,當得臂髀傭圓相,彼是自在調伏先相。和合親眷朋友共住,不令各各乖異,若乖異者亦使和合故,當得陰密藏相,彼是多子先相。布施舍宅財物,及施上妙床敷衣服堂殿宮等故,當得金色相、細滑薄皮相,彼二是得上妙床敷衣服堂殿宮等先相。 tùy sở hữu vật ,nhược/nhã lai cầu giả tức thí ,bất vi nghịch cố ,đương đắc tý bễ dong viên tướng ,bỉ thị tự tại điều phục tiên tướng 。hòa hợp thân quyến bằng hữu cộng trụ ,bất lệnh các các quai dị ,nhược/nhã quai dị giả diệc sử hòa hợp cố ,đương đắc uẩn mật tạng tướng ,bỉ thị đa tử tiên tướng 。bố thí xá trạch tài vật ,cập thí thượng diệu sàng phu y phục đường điện cung đẳng cố ,đương đắc kim sắc tướng 、tế hoạt bạc bì tướng ,bỉ nhị thị đắc thượng diệu sàng phu y phục đường điện cung đẳng tiên tướng 。 父母及親友, phụ mẫu cập thân hữu , 隨所應安置, tùy sở ưng an trí , 所應安置處, sở ưng an trí xứ/xử , 無上自在主。 vô thượng tự tại chủ 。 憂波弟邪夜(隋云近誦,舊云和上者略而訛)、阿遮利夜(隋云正行,舊云阿闍梨者亦訛)、父母兄弟等,所尊重者,隨所應處安置,為無上自在主故,當得一孔一毛相、白毫印面相,彼二是平等先相。 ưu ba đệ tà dạ (tùy vân cận tụng ,cựu vân hòa thượng giả lược nhi ngoa )、a già lợi dạ (tùy vân chánh hạnh ,cựu vân A-xà-lê giả diệc ngoa )、phụ mẫu huynh đệ đẳng ,sở tôn trọng giả ,tùy sở ưng xứ/xử an trí ,vi vô thượng tự tại chủ cố ,đương đắc nhất khổng nhất mao tướng 、bạch hào ấn diện tướng ,bỉ nhị thị bình đẳng tiên tướng 。 雖復是奴僕, tuy phục thị nô bộc , 善說亦受取, thiện thuyết diệc thọ/thụ thủ , 應生最尊重, ưng sanh tối tôn trọng , 施藥愈諸病。 thí dược dũ chư bệnh 。 施藥愈諸病者,於病人所施藥、給侍、將息、飲食。以給侍將息,病即能起故,當得髆間平滿相、味中上味相,彼二是少病先相。 thí dược dũ chư bệnh giả ,ư bệnh nhân sở thí dược 、cấp thị 、tướng tức 、ẩm thực 。dĩ cấp thị tướng tức ,bệnh tức năng khởi cố ,đương đắc bác gian bình mãn tướng 、vị trung thượng vị tướng ,bỉ nhị thị thiểu bệnh tiên tướng 。 前行善業首, tiền hạnh/hành/hàng thiện nghiệp thủ , 細滑美妙言, tế hoạt mỹ diệu ngôn , 善為正意語, thiện vi chánh ý ngữ , 前後無不供。 tiền hậu vô bất cung/cúng 。 前行善業首者,園林會堂、義井花池、飲食花鬘,於難行處起橋,及造僧坊遊處等中,勸勵他人自為前導,所施過他故,當得尼瞿嚧陀普圓身相、頂髻相,彼二是勝主先相。細滑美妙言者,長夜真實細滑語故,當得廣長舌相、梵音相,彼二是得五分五分語道具足音先相。五分五分語道具足音者,一者可知、二者易解、三者樂聞、四者不逆、五者深、六者寬遠、七者無嫌、八者悅耳、九者辯正、十者不雜(二種五分故有十也)。善為正意語者,長夜實語、正意語故,當得師子牙相,彼是愛語先相。前後無不供者,他人雖有前後,然皆供養、無不供養,以如法威儀平等威儀故,當得齊平齒相、細滑齒相,彼二是善淨眷屬先相。 tiền hạnh/hành/hàng thiện nghiệp thủ giả ,viên lâm hội đường 、nghĩa tỉnh hoa trì 、ẩm thực hoa man ,ư nạn/nan hành xử khởi kiều ,cập tạo tăng phường du xứ/xử đẳng trung ,khuyến lệ tha nhân tự vi tiền đạo ,sở thí quá/qua tha cố ,đương đắc ni Cồ lô đà phổ viên thân tướng 、đảnh/đính kế tướng ,bỉ nhị thị thắng chủ tiên tướng 。tế hoạt mỹ diệu ngôn giả ,trường/trưởng dạ chân thật tế hoạt ngữ cố ,đương đắc quảng trường/trưởng thiệt tướng 、Phạm Âm tướng ,bỉ nhị thị đắc ngũ phần ngũ phần ngữ đạo cụ túc âm tiên tướng 。ngũ phần ngũ phần ngữ đạo cụ túc âm giả ,nhất giả khả tri 、nhị giả dịch giải 、tam giả lạc/nhạc văn 、tứ giả bất nghịch 、ngũ giả thâm 、lục giả khoan viễn 、thất giả vô hiềm 、bát giả duyệt nhĩ 、cửu giả biện chánh 、thập giả bất tạp (nhị chủng ngũ phần cố hữu thập dã )。thiện vi chánh ý ngữ giả ,trường/trưởng dạ thật ngữ 、chánh ý ngữ cố ,đương đắc sư tử nha tướng ,bỉ thị ái ngữ tiên tướng 。tiền hậu vô bất cung/cúng giả ,tha nhân tuy hữu tiền hậu ,nhiên giai cúng dường 、vô bất cúng dường ,dĩ như pháp uy nghi bình đẳng uy nghi cố ,đương đắc tề bình xỉ tướng 、tế hoạt xỉ tướng ,bỉ nhị thị thiện tịnh quyến thuộc tiên tướng 。 不壞他眷屬, bất hoại tha quyến thuộc , 慈眼觀眾生, từ nhãn quán chúng sanh , 亦不以嫌心, diệc bất dĩ hiềm tâm , 皆如善親友。 giai như thiện thân hữu 。 於諸眾生作懷抱慰喻攝受之心,以不貪不瞋不癡眼觀故,當得青眼相、牛王眼睫相,彼二是愛眼觀先相。 ư chư chúng sanh tác hoài bão úy dụ nhiếp thọ chi tâm ,dĩ bất tham bất sân bất si nhãn quán cố ,đương đắc thanh nhãn tướng 、ngưu vương nhãn tiệp tướng ,bỉ nhị thị ái nhãn quán tiên tướng 。 我已解釋三十二大丈夫相出生之業,別有種種菩薩之行,今當解釋。 ngã dĩ giải thích tam thập nhị đại trượng phu tướng xuất sanh chi nghiệp ,biệt hữu chủng chủng Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng ,kim đương giải thích 。 應當如所言, ứng đương như sở ngôn , 即隨如是作, tức tùy như thị tác , 如言若即作, như ngôn nhược/nhã tức tác , 他人則生信。 tha nhân tức sanh tín 。 應當如言即如是作。若如所言即如是作,他則生信,隨有言教即當信受。 ứng đương như ngôn tức như thị tác 。nhược như sở ngôn tức như thị tác ,tha tức sanh tín ,tùy hữu ngôn giáo tức đương tín thọ 。 應當擁護法, ứng đương ủng hộ Pháp , 覺察放逸者, giác sát phóng dật giả , 及作金寶網, cập tác kim bảo võng , 羅覆於支提。 La phước ư chi đề 。 於此法中應自擁護,若有背法放逸眾生,於彼亦應方便覺察令其向法。及於如來支提之所,應以種種寶網羅覆,為令相好滿足故。 ư thử Pháp trung ưng tự ủng hộ ,nhược hữu bối Pháp phóng dật chúng sanh ,ư bỉ diệc ưng phương tiện giác sát lệnh kỳ hướng Pháp 。cập ư Như Lai chi đề chi sở ,ưng dĩ chủng chủng bảo võng La phước ,vi lệnh tướng hảo mãn túc cố 。 有欲求婇女, hữu dục cầu cung nữ , 莊嚴以施之, trang nghiêm dĩ thí chi , 亦與說佛德, diệc dữ thuyết Phật đức , 及施雜光瓔。 cập thí tạp quang anh 。 若有求婇女者,即便莊嚴婇女而以布施。此諸婇女普皆端正,以此布施,為令自意所求愛事皆滿足故。又以無量異種說佛功德之法,應在集會之處高出,美妙悅意之聲而為演說,為得諸聲分清淨故。又以種種光明照曜瓔珞之具,悅彼心眼而以布施,為得諸隨形好滿足故。 nhược hữu cầu cung nữ giả ,tức tiện trang nghiêm cung nữ nhi dĩ ố thí 。thử chư cung nữ phổ giai đoan chánh ,dĩ thử bố thí ,vi lệnh tự ý sở cầu ái sự giai mãn túc cố 。hựu dĩ vô lượng dị chủng thuyết Phật công đức chi Pháp ,ưng tại tập hội chi xứ/xử cao xuất ,mỹ diệu duyệt ý chi thanh nhi vi diễn thuyết ,vi đắc chư thanh phần thanh tịnh cố 。hựu dĩ chủng chủng quang minh chiếu diệu anh lạc chi cụ ,duyệt bỉ tâm nhãn nhi dĩ ố thí ,vi đắc chư tùy hình hảo mãn túc cố 。 造作佛形像, tạo tác Phật hình tượng , 端坐勝蓮花, đoan tọa thắng liên hoa , 及於六法中, cập ư lục pháp trung , 修習同喜樂。 tu tập đồng thiện lạc 。 以金銀真珠貝石等造作佛像,坐勝蓮花,為得化生及為得佛身故。六種同喜法者,於彼同梵行中,慈身業口業意業、不分受用物、戒具足、見具足。此等六種同喜法中應數習近,為得徒眾,不被諸外論眾所壞故。 dĩ kim ngân trân châu bối thạch đẳng tạo tác Phật tượng ,tọa thắng liên hoa ,vi đắc hóa sanh cập vi đắc Phật thân cố 。lục chủng đồng hỉ Pháp giả ,ư bỉ đồng phạm hạnh trung ,từ thân nghiệp khẩu nghiệp ý nghiệp 、bất phần thọ dụng vật 、giới cụ túc 、kiến cụ túc 。thử đẳng lục chủng đồng hỉ Pháp trung ưng số tập cận ,vi đắc đồ chúng ,bất bị chư ngoại luận chúng sở hoại cố 。 可供無不供, khả cung/cúng vô bất cung/cúng , 為命亦不謗, vi mạng diệc bất báng , 佛之所說法, Phật chi sở thuyết pháp , 及以說法人。 cập dĩ thuyết Pháp nhân 。 可供無不供者,於中應可供養,所謂和上、阿闍梨、父母兄等。無不供養者,無不敬畏,雖為活命,終不謗法及此說佛法人。亦不應謗、不應輕欺,為護自善助故。 khả cung/cúng vô bất cung/cúng giả ,ư trung ưng khả cúng dường ,sở vị hòa thượng 、A-xà-lê 、phụ mẫu huynh đẳng 。vô bất cúng dường giả ,vô bất kính úy ,tuy vi hoạt mạng ,chung bất báng pháp cập thử thuyết Phật Pháp nhân 。diệc bất ưng báng 、bất ưng khinh khi ,vi hộ tự thiện trợ cố 。 金寶散教師, kim bảo tán giáo sư , 及教師支提, cập giáo sư chi đề , 若有忘所誦, nhược hữu vong sở tụng , 與念令不失。 dữ niệm lệnh bất thất 。 應以金銀散於教師,亦應以摩尼金寶散教師寶支提。菩薩有三摩提,名現在佛對面。住此等三摩提,於生生中現前修習,為得聞持故。若有眾生忘失所誦,引世利樂經書於彼眾生與作憶念,為不忘失菩提心故,及為得憶念現知故。 ưng dĩ kim ngân tán ư giáo sư ,diệc ưng dĩ ma-ni kim bảo tán giáo sư bảo chi đề 。Bồ Tát hữu tam ma đề ,danh hiện tại Phật đối diện 。trụ/trú thử đẳng tam ma đề ,ư sanh sanh trung hiện tiền tu tập ,vi đắc văn trì cố 。nhược hữu chúng sanh vong thất sở tụng ,dẫn thế lợi lạc Kinh thư ư bỉ chúng sanh dữ tác ức niệm ,vi ất vong thất Bồ-đề tâm cố ,cập vi đắc ức niệm hiện tri cố 。 未思所作已, vị tư sở tác dĩ , 勿躁勿隨他, vật táo vật tùy tha , 外道天龍神, ngoại đạo Thiên Long Thần , 於中皆莫信。 ư trung giai mạc tín 。 所作業行若身口意,於中諸處若未思所作已,勿為躁急亦勿隨他,應如是行。若異於此,則生熱惱亦是悔因。於遊行出家尼揵等諸外道,及於天、龍、夜叉、揵闥婆等中,皆不應信。 sở tác nghiệp hạnh/hành/hàng nhược/nhã thân khẩu ý ,ư trung chư xứ/xử nhược/nhã vị tư sở tác dĩ ,vật vi táo cấp diệc vật tùy tha ,ưng như thị hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã dị ư thử ,tức sanh nhiệt não diệc thị hối nhân 。ư du hạnh/hành/hàng xuất gia ni kiền đẳng chư ngoại đạo ,cập ư Thiên 、long 、Dạ-xoa 、kiền thát bà đẳng trung ,giai bất ưng tín 。 心應如金剛, tâm ưng như Kim cương , 堪能通諸法, kham năng thông chư Pháp , 心亦應如山, tâm diệc ưng như sơn , 諸事所不動。 chư sự sở bất động 。 安置其心應如金剛,有慧力堪能故。於諸世出世法中,如其自性如實通達。於諸事中安置其心亦應如山,八種世法所不能動。 an trí kỳ tâm ưng như Kim cương ,hữu tuệ lực kham năng cố 。ư chư thế xuất thế pháp trung ,như kỳ tự tánh như thật thông đạt 。ư chư sự trung an trí kỳ tâm diệc ưng như sơn ,bát chủng thế Pháp sở bất năng động 。 憙樂出世語, hỉ lạc/nhạc xuất thế ngữ , 莫樂依世言, mạc lạc/nhạc y thế ngôn , 自受諸功德, tự thọ chư công đức , 亦應令他受。 diệc ưng lệnh tha thọ/thụ 。 或有言說能出世間,若與佛法僧相應、若與六度相應、若與菩薩地相應、若與聲聞獨覺地相應,彼中應作憙樂。或有言說依止世間、增長世間,與貪瞋癡相應,彼中不應喜樂。若有諸受戒學頭多等殊勝功德善人所讚所受取者,於彼等中皆應受取,亦應令他受此功德。 hoặc hữu ngôn thuyết năng xuất thế gian ,nhược/nhã dữ Phật pháp tăng tướng ứng 、nhược/nhã dữ lục độ tướng ứng 、nhược/nhã dữ  Bồ Tát địa tướng ứng 、nhược/nhã dữ thanh văn độc giác địa tướng ứng ,bỉ trung ưng tác hỉ lạc/nhạc 。hoặc hữu ngôn thuyết y chỉ thế gian 、tăng trưởng thế gian ,dữ tham sân si tướng ứng ,bỉ trung bất ưng thiện lạc 。nhược hữu chư thọ/thụ giới học đầu đa đẳng thù thắng công đức thiện nhân sở tán sở thọ thủ giả ,ư bỉ đẳng trung giai ưng thọ/thụ thủ ,diệc ưng lệnh tha thọ/thụ thử công đức 。 修五解脫入, tu ngũ giải thoát nhập , 修十不淨想, tu thập bất tịnh tưởng , 八大丈夫覺, bát đại trượng phu giác , 亦應分別修。 diệc ưng phân biệt tu 。 於中解脫入者,一者為他說法、二者自說法、三者自誦法、四者於法隨覺隨觀、五者取隨何等三摩提相。此是五解脫入,應當念修。十不淨想者,謂膖脹想、青瘀想、膿爛想、潰出想、噉想、斷解想、分散想、血塗想、肉落想、骨想,此是十不淨想。貪若生時應當念修,本為斷除欲貪故。八大丈夫覺亦應分別修者,於中有八大丈夫覺,謂少欲是法、多欲非法,是為初覺。知足是法、不知足非法,是為第二。遠離是法、雜閙非法,是為第三。發精進是法、懈怠非法,是為第四。安住念是法、忘失念非法,是為第五。入定是法、不入定非法,是為第六。智慧是法、無智慧非法,是為第七。不樂戲論是法、樂戲論非法,是為第八。此等八大丈夫覺,應當覺之;多欲等八不善助,應當斷除。 ư trung giải thoát nhập giả ,nhất giả vi tha thuyết Pháp 、nhị giả tự thuyết Pháp 、tam giả tự tụng Pháp 、tứ giả ư Pháp tùy giác tùy quán 、ngũ giả thủ tùy hà đẳng tam ma đề tướng 。thử thị ngũ giải thoát nhập ,ứng đương niệm tu 。thập bất tịnh tưởng giả ,vị 膖trướng tưởng 、thanh ứ tưởng 、nùng lan tưởng 、hội xuất tưởng 、đạm tưởng 、đoạn giải tưởng 、phần tán tưởng 、huyết đồ tưởng 、nhục lạc tưởng 、cốt tưởng ,thử thị thập bất tịnh tưởng 。tham nhược/nhã sanh thời ứng đương niệm tu ,bổn vi đoạn trừ dục tham cố 。bát đại trượng phu giác diệc ưng phân biệt tu giả ,ư trung hữu bát đại trượng phu giác ,vị thiểu dục thị pháp 、đa dục phi pháp ,thị vi sơ giác 。tri túc thị pháp 、bất tri túc phi pháp ,thị vi đệ nhị 。viễn ly thị pháp 、tạp náo phi pháp ,thị vi đệ tam 。phát tinh tấn thị pháp 、giải đãi phi pháp ,thị vi đệ tứ 。an trụ niệm thị pháp 、vong thất niệm phi pháp ,thị vi đệ ngũ 。nhập định thị pháp 、bất nhập định phi pháp ,thị vi đệ lục 。trí tuệ thị pháp 、vô trí tuệ phi pháp ,thị vi đệ thất 。bất lạc/nhạc hí luận thị pháp 、lạc/nhạc hí luận phi pháp ,thị vi đệ bát 。thử đẳng bát đại trượng phu giác ,ứng đương giác chi ;đa dục đẳng bát bất thiện trợ ,ứng đương đoạn trừ 。 天耳與天眼, thiên nhĩ dữ Thiên nhãn , 神足與他心, thần túc dữ tha tâm , 及與宿命住, cập dữ tú mạng trụ/trú , 應修淨五通。 ưng tu tịnh ngũ thông 。 於中天眼、天耳、憶念、宿住、知他心神足,此等五種智通應當修習。 ư Trung Thiên nhãn 、thiên nhĩ 、ức niệm 、tú trụ/trú 、tri tha tâm thần túc ,thử đẳng ngũ chủng Trí Thông ứng đương tu tập 。 菩提資糧論卷第五 Bồ-đề tư lương luận quyển đệ ngũ 菩提資糧論卷第六 Bồ-đề tư lương luận quyển đệ lục 聖者龍樹本 比丘自在釋 Thánh Giả Long Thọ bổn  Tỳ-kheo tự tại thích 大隋南印度三藏達磨笈多譯 Đại tùy Nam ấn độ Tam Tạng đạt-ma Cấp-đa dịch 問:云何修習? vấn :vân hà tu tập ? 答: đáp : 四神足為根, tứ Thần túc vi căn , 欲進心思惟; dục tiến/tấn tâm tư tánh ; 四無量住持, tứ vô lượng trụ trì , 謂慈悲喜捨。 vị từ bi hỉ xả 。 於此四無量中習近多作已,得心堪能。得心堪能已,便入初禪那,如是第二,如是第三,如是第四。彼得禪那已得身心輕,彼以身心輕具足故出生入神通道,出生入神通道具足故便生神足,謂若欲、若精進、若心、若思惟。於中欲者向法,精進者成就法,心者於法觀察,思惟者於法善巧。彼菩薩於神通若信解、若作用,其心自在,隨欲所行,以善成熟故、自根本住持故,諸處順行如風遍空。於中菩薩得四無量及四禪那已,若信解、若作用,出生天眼,若諸天、龍、夜叉、乾闥婆等,若學人及聲聞、獨覺天眼,於中獨有增上之力,清淨勝過、光明勝過、上首勝過、殊異勝過,其眼無礙,世間色相麁細遠近,隨其所欲彼皆能見。如是聞天、人、畜生等聲,如是念知前世無邊無際,如是知他心與貪欲等俱,乃至八萬四千差別,如是得無量神足。以得神足故,諸所應調伏眾生悉令調伏。 ư thử tứ vô lượng trung tập cận đa tác dĩ ,đắc tâm kham năng 。đắc tâm kham năng dĩ ,tiện nhập sơ Thiền-na ,như thị đệ nhị ,như thị đệ tam ,như thị đệ tứ 。bỉ đắc Thiền-na dĩ đắc thân tâm khinh ,bỉ dĩ thân tâm khinh cụ túc cố xuất sanh nhập thần thông đạo ,xuất sanh nhập thần thông đạo cụ túc cố tiện sanh thần túc ,vị nhược/nhã dục 、nhược/nhã tinh tấn 、nhược/nhã tâm 、nhược/nhã tư tánh 。ư trung dục giả hướng Pháp ,tinh tấn giả thành tựu pháp ,tâm giả ư Pháp quan sát ,tư tánh giả ư Pháp thiện xảo 。bỉ Bồ Tát ư thần thông nhược/nhã tín giải 、nhược/nhã tác dụng ,kỳ tâm tự tại ,tùy dục sở hạnh ,dĩ thiện thành thục cố 、tự căn bản trụ trì cố ,chư xứ/xử thuận hạnh/hành/hàng như phong biến không 。ư trung Bồ Tát đắc tứ vô lượng cập tứ Thiền na dĩ ,nhược/nhã tín giải 、nhược/nhã tác dụng ,xuất sanh Thiên nhãn ,nhược/nhã chư Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà đẳng ,nhược/nhã học nhân cập Thanh văn 、độc giác Thiên nhãn ,ư trung độc hữu tăng thượng chi lực ,thanh tịnh thắng quá/qua 、quang minh thắng quá 、thượng thủ thắng quá 、thù dị thắng quá ,kỳ nhãn vô ngại ,thế gian sắc tướng thô tế viễn cận ,tùy kỳ sở dục bỉ giai năng kiến 。như thị văn Thiên 、nhân 、súc sanh đẳng thanh ,như thị niệm tri tiền thế vô biên vô tế ,như thị tri tha tâm dữ tham dục đẳng câu ,nãi chí bát vạn tứ thiên sái biệt ,như thị đắc vô lượng thần túc 。dĩ đắc thần túc cố ,chư sở ưng điều phục chúng sanh tất lệnh điều phục 。 四界如毒蛇, tứ giới như độc xà , 六入如空村, lục nhập như không thôn , 五眾如殺者, ngũ chúng như sát giả , 應作如是觀。 ưng tác như thị quán 。 長夜以諸樂具受用因緣,雖守護將息長養,此地等四界而速疾發動,不知恩養、不可依怙,不可委信故,應當觀察猶如毒蛇,以無主故、離我我所故。眼等諸入有六賊眾,逼惱可畏故,應當觀察猶如空村,共和與物,破壞打罰不能遮障故,猶如殺者。於五受眾,應當日日如是觀察。 trường/trưởng dạ dĩ chư lạc cụ thọ dụng nhân duyên ,tuy thủ hộ tướng tức trường/trưởng dưỡng ,thử địa đẳng tứ giới nhi tốc tật phát động ,bất tri ân dưỡng 、bất khả y hỗ ,bất khả ủy tín cố ,ứng đương quan sát do như độc xà ,dĩ vô chủ cố 、ly ngã ngã sở cố 。nhãn đẳng chư nhập hữu lục tặc chúng ,bức não khả úy cố ,ứng đương quan sát do như không thôn ,cọng hòa dữ vật ,phá hoại đả phạt bất năng già chướng cố ,do như sát giả 。ư ngũ thọ chúng ,ứng đương nhật nhật như thị quan sát 。 重法及法師, trọng Pháp cập Pháp sư , 亦捨於法慳, diệc xả ư pháp xan , 教師勿捲祕, giáo sư vật quyển bí , 聽者勿散亂。 thính giả vật tán loạn 。 於此有四種法,能生大智,應當受取。於法及法師中應當尊重;亦捨法慳,隨所聞法、隨所習誦為他演說;若有樂欲法者,教師勿為捲手祕惜;聽者勿散亂,謂莫有異欲。 ư thử hữu tứ chủng pháp ,năng sanh đại trí ,ứng đương thọ/thụ thủ 。ư Pháp cập Pháp sư trung ứng đương tôn trọng ;diệc xả pháp xan ,tùy sở văn Pháp 、tùy sở tập tụng vi tha diễn thuyết ;nhược hữu lạc/nhạc dục pháp giả ,giáo sư vật vi quyển thủ bí tích ;thính giả vật tán loạn ,vị mạc hữu dị dục 。 無慢無希望, vô mạn vô hy vọng , 唯以悲愍心, duy dĩ bi mẫn tâm , 尊重恭敬意, tôn trọng cung kính ý , 為眾而說法。 vi chúng nhi thuyết Pháp 。 復有四種法,是大智相,應當受取。所謂遠離自高輕他,無憍慢故。棄捨利養恭敬名聞,無希望心故。於無明闇障眾生中唯悲愍故,尊重恭敬為其說法。以此四種法故,菩薩大智具足,應當受取。 phục hưũ tứ chủng pháp ,thị Đại trí tướng ,ứng đương thọ/thụ thủ 。sở vị viễn ly tự cao khinh tha ,vô kiêu mạn cố 。khí xả lợi dưỡng cung kính danh văn ,vô hy vọng tâm cố 。ư vô minh ám chướng chúng sanh trung duy bi mẫn cố ,tôn trọng cung kính vi kỳ thuyết Pháp 。dĩ thử tứ chủng pháp cố ,Bồ Tát đại trí cụ túc ,ứng đương thọ/thụ thủ 。 於聞無厭足, ư văn Vô yếm túc , 聞已皆誦持, văn dĩ giai tụng trì , 不誑尊福田, bất cuống tôn phước điền , 亦令師歡喜。 diệc lệnh sư hoan hỉ 。 多聞無厭,聞已持法,持法已順法行法,不誑所尊福田,亦令教師歡喜此法。是菩提心不忘失因。 đa văn vô yếm ,văn dĩ Trì Pháp ,Trì Pháp dĩ thuận Pháp hành Pháp ,bất cuống sở tôn phước điền ,diệc lệnh giáo sư hoan hỉ thử pháp 。thị Bồ-đề tâm bất vong thất nhân 。 不應觀他家, bất ưng quán tha gia , 心懷於敬養, tâm hoài ư kính dưỡng , 勿以論難故, vật dĩ luận nạn/nan cố , 習誦於世典。 tập tụng ư thế điển 。 不應為供養恭敬因緣往觀他家,除為安立菩提心因緣。亦不應欲為論難故習誦諸世論等,除為多聞因緣。 bất ưng vi cúng dường cung kính nhân duyên vãng quán tha gia ,trừ vi an lập Bồ-đề tâm nhân duyên 。diệc bất ưng dục vi luận nạn/nan cố tập tụng chư thế luận đẳng ,trừ vi đa văn nhân duyên 。 勿以瞋恚故, vật dĩ sân khuể cố , 毀呰諸菩薩, hủy 呰chư Bồ-tát , 未受未聞法, vị thọ/thụ vị văn Pháp , 亦勿生誹謗。 diệc vật sanh phỉ báng 。 何以故?為護續生善法因緣。 hà dĩ cố ?vi hộ tục sanh thiện Pháp nhân duyên 。 斷除於憍慢, đoạn trừ ư kiêu mạn , 當住四聖種, đương trụ/trú tứ thánh chủng , 勿嫌於他人, vật hiềm ư tha nhân , 亦勿自高舉。 diệc vật tự cao cử 。 斷除憍慢者,於諸眾生中當下心如狗,斷除我慢。於輕儉衣食臥床藥具四聖種中亦應當住,於彼聖種知足故。不應嫌他,亦不應自高舉。 đoạn trừ kiêu mạn giả ,ư chư chúng sanh trung đương hạ tâm như cẩu ,đoạn trừ ngã mạn 。ư khinh kiệm y thực ngọa sàng dược cụ tứ thánh chủng trung diệc ứng đương trụ/trú ,ư bỉ thánh chủng tri túc cố 。bất ưng hiềm tha ,diệc bất ưng tự cao cử 。 若實不實犯, nhược/nhã thật bất thật phạm , 不得發覺他, bất đắc phát giác tha , 勿求他錯失, vật cầu tha thác/thố thất , 自錯當覺知。 tự thác/thố đương giác tri 。 他同梵行者犯罪,若實若不實,皆不應發覺。他有錯失不應求覓,唯於自錯即應覺知。 tha đồng phạm hạnh giả phạm tội ,nhược/nhã thật nhược/nhã bất thật ,giai bất ưng phát giác 。tha hữu thác/thố thất bất ưng cầu mịch ,duy ư tự thác/thố tức ưng giác tri 。 佛及諸佛法, Phật cập chư Phật Pháp , 不應分別疑, bất ưng phân biệt nghi , 法雖最難信, Pháp tuy tối nạn/nan tín , 於中應信之。 ư trung ưng tín chi 。 於佛不應分別,以世尊具足未曾有法故。亦於佛法不應疑惑,以於諸眾生是不共法故。及於最難信佛法中以深心清淨故,應當信之。 ư Phật bất ưng phân biệt ,dĩ Thế Tôn cụ túc vị tằng hữu Pháp cố 。diệc ư Phật Pháp bất ưng nghi hoặc ,dĩ ư chư chúng sanh thị bất cộng pháp cố 。cập ư tối nạn/nan tín Phật Pháp trung dĩ thâm tâm thanh tịnh cố ,ứng đương tín chi 。 雖由實語死, tuy do thật ngữ tử , 退失轉輪王, thoái thất Chuyển luân Vương , 及以諸天王, cập dĩ chư Thiên Vương , 唯應作實語。 duy ưng tác thật ngữ 。 若菩薩由實語故,若奪物、若死,雖退失轉輪王及諸天王,唯應實語,何況其餘而不實語。 nhược/nhã Bồ Tát do thật ngữ cố ,nhược/nhã đoạt vật 、nhược/nhã tử ,tuy thoái thất Chuyển luân Vương cập chư Thiên Vương ,duy ưng thật ngữ ,hà huống kỳ dư nhi bất thật ngữ 。 打罵恐殺縛, đả mạ khủng sát phược , 終不怨責他, chung bất oán trách tha , 皆是我自罪, giai thị ngã tự tội , 業報故來現。 nghiệp báo cố lai hiện 。 諸有他來打罵恐怖殺縛幽閉,皆是自罪應當有此,終不瞋他。此是我業,前世已作,今時還受相似不愛之果。彼諸眾生都無有罪,唯是我罪業報來現,應當有此。 chư hữu tha lai đả mạ khủng bố sát phược u bế ,giai thị tự tội ứng đương hữu thử ,chung bất sân tha 。thử thị ngã nghiệp ,tiền thế dĩ tác ,kim thời hoàn thọ tương tự bất ái chi quả 。bỉ chư chúng sanh đô vô hữu tội ,duy thị ngã tội nghiệp báo lai hiện ,ứng đương hữu thử 。 應極尊重愛, ưng cực tôn trọng ái , 供養於父母, cúng dường ư phụ mẫu , 亦給侍和上, diệc cấp thị hòa thượng , 恭敬阿闍梨。 cung kính A-xà-lê 。 於父母所,應當極愛尊重供養、應作天想,隨父母意令得悅樂,離諂幻心。又應恭敬給侍和上、阿闍梨,隨和上、阿闍梨所說法中,無有內祕,皆為外化。 ư phụ mẫu sở ,ứng đương cực ái tôn trọng cúng dường 、ưng tác Thiên tưởng ,tùy phụ mẫu ý lệnh đắc duyệt lạc/nhạc ,ly siểm huyễn tâm 。hựu ưng cung kính cấp thị hòa thượng 、A-xà-lê ,tùy hòa thượng 、A-xà-lê sở thuyết pháp trung ,vô hữu nội bí ,giai vi ngoại hóa 。 為信聲聞乘, vi tín Thanh văn thừa , 及以獨覺乘, cập dĩ độc giác thừa , 說於最深法, thuyết ư tối thâm pháp , 此是菩薩錯。 thử thị Bồ Tát thác/thố 。 此中菩薩有四種菩薩錯失,應當捨離。所謂於聲聞獨覺乘諸眾生中為說最深之法,是菩薩錯。 thử trung Bồ Tát hữu tứ chủng Bồ Tát thác/thố thất ,ứng đương xả ly 。sở vị ư thanh văn độc giác thừa chư chúng sanh trung vi thuyết tối thâm chi Pháp ,thị Bồ Tát thác/thố 。 為信深大乘, vi tín thâm Đại-Thừa , 眾生而演說, chúng sanh nhi diễn thuyết , 聲聞獨覺乘, thanh văn độc giác thừa , 此亦是其錯。 thử diệc thị kỳ thác/thố 。 於信深大乘諸眾生中為說聲聞獨覺乘,是菩薩錯。 ư tín thâm Đại-Thừa chư chúng sanh trung vi thuyết thanh văn độc giác thừa ,thị Bồ Tát thác/thố 。 大人來求法, đại nhân lai cầu Pháp , 慢緩不為說, mạn hoãn bất vi thuyết , 而反攝受惡, nhi phản nhiếp thọ ác , 委任無信者。 ủy nhâm vô tín giả 。 若有正住大眾生來有所求時,應即為說善法,而更慢緩破戒惡法。反攝受之,是菩薩錯。於大乘中未有信解,未以四攝事成熟者,而信任之,是菩薩錯。是為四種。 nhược hữu chánh trụ/trú Đại chúng sanh lai hữu sở cầu thời ,ưng tức vi thuyết thiện Pháp ,nhi cánh mạn hoãn phá giới ác pháp 。phản nhiếp thọ chi ,thị Bồ Tát thác/thố 。ư Đại-Thừa trung vị hữu tín giải ,vị dĩ tứ nhiếp sự thành thục giả ,nhi tín nhâm chi ,thị Bồ Tát thác/thố 。thị vi tứ chủng 。 遠捨所說錯, viễn xả sở thuyết thác/thố , 所說頭多德, sở thuyết đầu đa đức , 於彼當念知, ư bỉ đương niệm tri , 亦皆應習近。 diệc giai ưng tập cận 。 此中所說四種錯失,應遠捨離,以此去菩提遠故。若聲聞獨覺乘中所說頭多等及餘功德,但知彼等不與菩提作障礙者,於彼彼中亦應習近。 thử trung sở thuyết tứ chủng thác/thố thất ,ưng viễn xả ly ,dĩ thử khứ Bồ-đề viễn cố 。nhược/nhã thanh văn độc giác thừa trung sở thuyết đầu đa đẳng cập dư công đức ,đãn tri bỉ đẳng bất dữ Bồ-đề tác chướng ngại giả ,ư bỉ bỉ trung diệc ưng tập cận 。 等心平等說, đẳng tâm bình đẳng thuyết , 平等善安立, bình đẳng thiện an lập , 亦令正相應, diệc lệnh chánh tướng ứng , 諸眾生無別。 chư chúng sanh vô biệt 。 此四種菩薩道,應當習近。何等為四?所謂諸眾生中起平等心、諸眾生中平等說法、諸眾生中平等善安立、諸眾生中令正相應。此等皆無差別,是為四種。 thử tứ chủng Bồ Tát đạo ,ứng đương tập cận 。hà đẳng vi tứ ?sở vị chư chúng sanh trung khởi bình đẳng tâm 、chư chúng sanh trung bình đẳng thuyết Pháp 、chư chúng sanh trung bình đẳng thiện an lập 、chư chúng sanh trung lệnh chánh tướng ứng 。thử đẳng giai vô sái biệt ,thị vi tứ chủng 。 為法不為利, vi Pháp bất vi lợi , 為德不為名, vi đức bất vi danh , 欲脫眾生苦, dục thoát chúng sanh khổ , 不欲自身樂。 bất dục tự thân lạc/nhạc 。 此四種真實菩薩,應當覺知。何等為四?所謂但為於法不為財利、但為功德不為名稱、但欲脫眾生苦、不欲自身安樂。 thử tứ chủng chân thật Bồ Tát ,ứng đương giác tri 。hà đẳng vi tứ ?sở vị đãn vi ư Pháp bất vi tài lợi 、đãn vi công đức bất vi danh xưng 、đãn dục thoát chúng sanh khổ 、bất dục tự thân an lạc 。 密意求業果, mật ý cầu nghiệp quả , 所作福事生, sở tác phước sự sanh , 亦為成熟眾, diệc vi thành thục chúng , 捨離於自事。 xả ly ư tự sự 。 若於業果密意欲求作三福事,生此福時,唯為菩提利樂眾生,亦唯為菩提成熟於眾,為利眾故捨離自事。此是四種真實菩薩。 nhược/nhã ư nghiệp quả mật ý dục cầu tác tam phước sự ,sanh thử phước thời ,duy vi Bồ-đề lợi lạc chúng sanh ,diệc duy vi Bồ-đề thành thục ư chúng ,vi lợi chúng cố xả ly tự sự 。thử thị tứ chủng chân thật Bồ Tát 。 親近善知識, thân cận thiện tri thức , 所謂法師佛, sở vị Pháp sư Phật , 勸勵出家者, khuyến lệ xuất gia giả , 及以乞求輩。 cập dĩ khất cầu bối 。 此四種菩薩善知識,應當親近。何等為四?所謂法師是菩薩善知識,為助持聞慧故。佛世尊是菩薩善知識,為助持諸佛法故。勸出家者是菩薩善知識,為助持諸善根故。乞求者是菩薩善知識,為助持菩提心故。此四種菩薩善知識,應當親近。 thử tứ chủng Bồ Tát thiện tri thức ,ứng đương thân cận 。hà đẳng vi tứ ?sở vị Pháp sư thị Bồ Tát thiện tri thức ,vi trợ trì văn tuệ cố 。Phật Thế tôn thị Bồ Tát thiện tri thức ,vi trợ trì chư Phật Pháp cố 。khuyến xuất gia giả thị Bồ Tát thiện tri thức ,vi trợ trì chư thiện căn cố 。khất cầu giả thị Bồ Tát thiện tri thức ,vi trợ trì Bồ-đề tâm cố 。thử tứ chủng Bồ Tát thiện tri thức ,ứng đương thân cận 。 依止世論者, y chỉ thế luận giả , 專求世財者, chuyên cầu thế tài giả , 信解獨覺乘, tín giải độc giác thừa , 及以聲聞乘。 cập dĩ Thanh văn thừa 。 此四種菩薩惡知識,應當知之。何等為四?所謂世論者,習近種種雜辯才故。攝世財物者,不攝法故。獨覺乘者,少義利少作事故。聲聞乘者,自利行故。 thử tứ chủng Bồ Tát ác tri thức ,ứng đương tri chi 。hà đẳng vi tứ ?sở vị thế luận giả ,tập cận chủng chủng tạp biện tài cố 。nhiếp thế tài vật giả ,bất nhiếp Pháp cố 。độc giác thừa giả ,thiểu nghĩa lợi thiểu tác sự cố 。Thanh văn thừa giả ,tự lợi hạnh/hành/hàng cố 。 此四惡知識, thử tứ ác tri thức , 菩薩應當知, Bồ Tát ứng đương tri , 復有應求者, phục hưũ ưng cầu giả , 所謂四大藏。 sở vị tứ đại tạng 。 如前所說四種知識,是惡知識,知已應離。復有應求得者,所謂四大藏。 như tiền sở thuyết tứ chủng tri thức ,thị ác tri thức ,tri dĩ ưng ly 。phục hưũ ưng cầu đắc giả ,sở vị tứ đại tạng 。 佛出聞諸度, Phật xuất văn chư độ , 及於法師所, cập ư Pháp sư sở , 見之心無礙, kiến chi tâm vô ngại , 樂住空閑處。 lạc/nhạc trụ/trú không nhàn xứ 。 此四種菩薩大藏,應當得之。何等為四?所謂奉事出世諸佛,聽聞六波羅蜜,以無礙心見於法師,以不放逸樂住空閑之處。此是四種菩薩大藏,應當得之。 thử tứ chủng Bồ Tát đại tạng ,ứng đương đắc chi 。hà đẳng vi tứ ?sở vị phụng sự xuất thế chư Phật ,thính văn lục Ba la mật ,dĩ vô ngại tâm kiến ư Pháp sư ,dĩ ất phóng dật lạc/nhạc trụ/trú không nhàn chi xứ/xử 。thử thị tứ chủng Bồ Tát đại tạng ,ứng đương đắc chi 。 地水火風空, địa thủy hỏa phong không , 悉與其相似, tất dữ kỳ tương tự , 一切處平等, nhất thiết xứ bình đẳng , 利益諸眾生。 lợi ích chư chúng sanh 。 與地水火風虛空等,有二因緣相似菩薩,應當攝受,所謂平等故、利益故。如地等大及虛空五種,於有心無心中一切處平等,無有異相。諸眾生等常所資用,而無變異不求報恩。我亦如是,乃至覺場究竟,為諸眾生之所資用,而無變異、不求報恩。 dữ địa thủy hỏa phong hư không đẳng ,hữu nhị nhân duyên tương tự Bồ Tát ,ứng đương nhiếp thọ ,sở vị bình đẳng cố 、lợi ích cố 。như địa đẳng Đại cập hư không ngũ chủng ,ư hữu tâm vô tâm trung nhất thiết xứ bình đẳng ,vô hữu dị tướng 。chư chúng sanh đẳng thường sở tư dụng ,nhi vô biến dị bất cầu báo ân 。ngã diệc như thị ,nãi chí giác trường cứu cánh ,vi chư chúng sanh chi sở tư dụng ,nhi vô biến dị 、bất cầu báo ân 。 當善思惟義, đương thiện tư duy nghĩa , 勤生陀羅尼, cần sanh Đà-la-ni , 勿於聽法者, vật ư thính pháp giả , 為作於障礙。 vi tác ư chướng ngại 。 義者,佛所說義,於彼當善思惟,若共談、若獨住,應如是作。又安住禁戒清淨心意,精勤鮮潔當生,及聞銀主海主等陀羅尼。又於聽法者所,勿以微少因緣而作障礙,為離法災生業故。 nghĩa giả ,Phật sở thuyết nghĩa ,ư bỉ đương thiện tư duy ,nhược/nhã cọng đàm 、nhược/nhã độc trụ/trú ,ưng như thị tác 。hựu an trụ cấm giới thanh tịnh tâm ý ,tinh cần tiên khiết đương sanh ,cập văn ngân chủ hải chủ đẳng Đà-la-ni 。hựu ư thính pháp giả sở ,vật dĩ vi thiểu nhân duyên nhi tác chướng ngại ,vi ly Pháp tai sanh nghiệp cố 。 惱中能調伏, não trung năng điều phục , 小事捨無餘, tiểu sự xả vô dư , 八種懈怠事, bát chủng giải đãi sự , 皆亦應除斷。 giai diệc ưng trừ đoạn 。 惱中能調伏者,於中有九種惱事,所謂於我作無利益,已作、今作、當作,是為三種。於我親愛作無利益,已作、今作、當作,復為三種。於我憎嫌與作利益。已作、今作、當作,復為三種。此等皆作惱事。於此九種惱事之中,當自調伏。小事捨無餘者,於中有二十種小事,所謂不信(一)、無慚(二)、諂幻(三)、掉(四)、亂(五)、放逸(六)、害(七)、無愧(八)、懈怠(九)、憂(十)、昏(十一)(舊睡)、睡(十二)(舊眠)、恨(十三)、覆(十四)、嫉(十五)、慳(十六)、高(十七)、忿(十八)、悔(十九)、悶(二十)。 não trung năng điều phục giả ,ư trung hữu cửu chủng não sự ,sở vị ư ngã tác vô lợi ích ,dĩ tác 、kim tác 、đương tác ,thị vi tam chủng 。ư ngã thân ái tác vô lợi ích ,dĩ tác 、kim tác 、đương tác ,phục vi tam chủng 。ư ngã tăng hiềm dữ tác lợi ích 。dĩ tác 、kim tác 、đương tác ,phục vi tam chủng 。thử đẳng giai tác não sự 。ư thử cửu chủng não sự chi trung ,đương tự điều phục 。tiểu sự xả vô dư giả ,ư trung hữu nhị thập chủng tiểu sự ,sở vị bất tín (nhất )、vô tàm (nhị )、siểm huyễn (tam )、điệu (tứ )、loạn (ngũ )、phóng dật (lục )、hại (thất )、vô quý (bát )、giải đãi (cửu )、ưu (thập )、hôn (thập nhất )(cựu thụy )、thụy (thập nhị )(cựu miên )、hận (thập tam )、phước (thập tứ )、tật (thập ngũ )、xan (thập lục )、cao (thập thất )、phẫn (thập bát )、hối (thập cửu )、muộn (nhị thập )。 此等二十種小事,皆捨無餘。八種懈怠事皆亦應除斷者,於中有八種懈怠事,所謂我欲作務即便安臥不發精進(一)、我作務已(二)、我於行路(三)、我行路已(四)、我身疲乏不能修業(五)、我身沈重不能修業(六)、我已生病(七)、我病得起不久即便安臥不發精進(八)。由此等故,應得不得、應到不到、應證不證。此等八種懈怠事中,為除斷故應發精進。 thử đẳng nhị thập chủng tiểu sự ,giai xả vô dư 。bát chủng giải đãi sự giai diệc ưng trừ đoạn giả ,ư trung hữu bát chủng giải đãi sự ,sở vị ngã dục tác vụ tức tiện an ngọa bất phát tinh tấn (nhất )、ngã tác vụ dĩ (nhị )、ngã ư hạnh/hành/hàng lộ (tam )、ngã hạnh/hành/hàng lộ dĩ (tứ )、ngã thân bì phạp bất năng tu nghiệp (ngũ )、ngã thân trầm trọng bất năng tu nghiệp (lục )、ngã dĩ sanh bệnh (thất )、ngã bệnh đắc khởi bất cửu tức tiện an ngọa bất phát tinh tấn (bát )。do thử đẳng cố ,ưng đắc bất đắc 、ưng đáo bất đáo 、ưng chứng bất chứng 。thử đẳng bát chủng giải đãi sự trung ,vi trừ đoạn cố ưng phát tinh tấn 。 莫作非分貪, mạc tác phi phần tham , 橫貪不稱意, hoạnh tham bất xưng ý , 離者皆令合, ly giả giai lệnh hợp , 無問親非親。 vô vấn thân phi thân 。 若見具足利養名聞安樂稱譽福德眾生,於彼具足福中莫作非分貪心。以作非分貪心則不稱意,是故所不應作。又於各各共諍離壞眾生中,無問親與非親,皆令和合同心相愛。 nhược/nhã kiến cụ túc lợi dưỡng danh văn an lạc xưng dự phước đức chúng sanh ,ư bỉ cụ túc phước trung mạc tác phi phần tham tâm 。dĩ tác phi phần tham tâm tức bất xưng ý ,thị cố sở bất ưng tác 。hựu ư các các cộng tránh ly hoại chúng sanh trung ,vô vấn thân dữ phi thân ,giai lệnh hòa hợp đồng tâm tướng ái 。 於空而得空, ư không nhi đắc không , 智者莫依行, trí giả mạc y hạnh/hành/hàng , 若當得於空, nhược/nhã đương đắc ư không , 彼惡過身見。 bỉ ác quá/qua thân kiến 。 依空拔除大無智聚故,智者莫依得空而行。若依得空而行,則於有身見人難治過之惡亦過之。以諸見行由空出離,若著空見彼不可治,以更無令出離故。 y không bạt trừ Đại vô trí tụ cố ,trí giả mạc y đắc không nhi hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã y đắc không nhi hạnh/hành/hàng ,tức ư hữu thân kiến nhân nạn/nan trì quá/qua chi ác diệc quá/qua chi 。dĩ chư kiến hạnh/hành/hàng do không xuất ly ,nhược/nhã trước/trứ không kiến bỉ bất khả trì ,dĩ cánh vô lệnh xuất ly cố 。 掃塗與莊嚴, tảo đồ dữ trang nghiêm , 及多種鼓樂, cập đa chủng cổ nhạc , 香鬘等供具, hương man đẳng cung cụ , 供養於支提。 cúng dường ư chi đề 。 於如來支提及形像所,掃地塗地、香鬘燒香末香、華蓋幢幡等莊嚴供養之具,當作供養,為得端正戒香自在故。貝笛箜篌腰鼓大鼓雷鼓拍手等,種種鼓樂供養,為得天耳故。 ư Như Lai chi đề cập hình tượng sở ,tảo địa đồ địa 、hương man thiêu hương mạt hương 、hoa cái tràng phan đẳng trang nghiêm cúng dường chi cụ ,đương tác cúng dường ,vi đắc đoan chánh giới hương tự tại cố 。bối địch không hầu yêu cổ đại cổ lôi cổ phách thủ đẳng ,chủng chủng cổ nhạc cúng dường ,vi đắc thiên nhĩ cố 。 作種種燈輪, tác chủng chủng đăng luân , 供養支提舍, cúng dường chi đề xá , 施蓋及革屣, thí cái cập cách tỉ , 騎乘車輿等。 kị thừa xa dư đẳng 。 支提舍中,應以種種香油酥燈鬘等善作供養,為得佛眼故。布施傘蓋皮鞋象馬車輿乘等,為得菩薩無上神通乘不難故。 chi đề xá trung ,ưng dĩ chủng chủng hương du tô đăng man đẳng thiện tác cúng dường ,vi đắc Phật nhãn cố 。bố thí tản cái bì hài tượng mã xa dư thừa đẳng ,vi đắc Bồ Tát vô thượng thần thông thừa bất nạn/nan cố 。 專應喜樂去, chuyên ưng thiện lạc khứ , 樂知信佛得, lạc/nhạc tri tín Phật đắc , 喜樂給侍僧, thiện lạc cấp thị tăng , 亦樂聞正法。 diệc lạc/nhạc văn chánh pháp 。 於中菩薩常應如是喜樂於法,莫喜五欲福樂。當知信佛所得之利,莫唯信樂見於色身。當於僧中以諸樂具常憙給侍,莫唯憙詣問訊而已。常憙聞法無有厭足,莫唯憙樂暫聞其語。 ư trung Bồ Tát thường ưng như thị thiện lạc ư Pháp ,mạc hỉ ngũ dục phước lạc/nhạc 。đương tri tín Phật sở đắc chi lợi ,mạc duy tín lạc/nhạc kiến ư sắc thân 。đương ư tăng trung dĩ chư lạc cụ thường hỉ cấp thị ,mạc duy hỉ nghệ vấn tấn nhi dĩ 。thường hỉ văn Pháp vô hữu yếm túc ,mạc duy hỉ lạc/nhạc tạm văn kỳ ngữ 。 前世中不生, tiền thế trung bất sanh , 現在中不住, hiện tại trung bất trụ , 後際中不到, hậu tế trung bất đáo , 如是觀諸法。 như thị quán chư Pháp 。 因緣和合力故及無所從來故,前世中不生;念念破滅故及不住故,現在中不住;滅無餘故及無所至去故,後際中不到。應當如是觀察諸法。 nhân duyên hòa hợp lực cố cập vô sở tòng lai cố ,tiền thế trung bất sanh ;niệm niệm phá diệt cố cập bất trụ cố ,hiện tại trung bất trụ ;diệt vô dư cố cập vô sở chí khứ cố ,hậu tế trung bất đáo 。ứng đương như thị quan sát chư Pháp 。 好事與眾生, hảo sự dữ chúng sanh , 不求彼好報, bất cầu bỉ hảo báo , 當為獨忍苦, đương vi độc nhẫn khổ , 不自偏受樂。 bất tự Thiên thọ/thụ lạc/nhạc 。 菩薩於諸眾生,當以好事而利樂之,自不希望彼等眾生利樂好事。及諸眾生有無量苦相,我獨為其忍受。我有樂具,與諸眾生受用為樂。 Bồ Tát ư chư chúng sanh ,đương dĩ hảo sự nhi lợi lạc chi ,tự bất hy vọng bỉ đẳng chúng sanh lợi lạc hảo sự 。cập chư chúng sanh hữu vô lượng khổ tướng ,ngã độc vi kỳ nhẫn thọ 。ngã hữu lạc/nhạc cụ ,dữ chư chúng sanh thọ dụng vi lạc/nhạc 。 雖足大福報, tuy túc Đại phước báo , 心不舉不喜, tâm bất cử bất hỉ , 雖貧如餓鬼, tuy bần như ngạ quỷ , 亦不下不憂。 diệc bất hạ bất ưu 。 雖住大具足福報天中,其心不作喜之與舉。雖為餓鬼,貧窮破散逼惱此最難活,不應生下心亦復不應憂,何況人道貧窮破散。 tuy trụ/trú Đại cụ túc phước báo Thiên trung ,kỳ tâm bất tác hỉ chi dữ cử 。tuy vi ngạ quỷ ,bần cùng phá tán bức não thử tối nạn/nan hoạt ,bất ưng sanh hạ tâm diệc phục bất ưng ưu ,hà huống nhân đạo bần cùng phá tán 。 若有已學者, nhược hữu dĩ học giả , 應極尊重之; ưng cực tôn trọng chi ; 未學令入學, vị học lệnh nhập học , 不應生輕蔑。 bất ưng sanh khinh miệt 。 若有已學眾生,於彼應作至極尊重。若未學者,應令彼等入學,亦不應輕蔑之。 nhược hữu dĩ học chúng sanh ,ư bỉ ưng tác chí cực tôn trọng 。nhược/nhã vị học giả ,ưng lệnh bỉ đẳng nhập học ,diệc bất ưng khinh miệt chi 。 戒具者恭敬, giới cụ giả cung kính , 破戒令入戒, phá giới lệnh nhập giới , 智具者親近, trí cụ giả thân cận , 愚者令住智。 ngu giả lệnh trụ/trú trí 。 戒具足人應當問訊,合掌向禮等而恭敬之,亦應為彼說持戒福。若破戒者應令入戒,亦應為彼說破戒罪。智具足者應當親近,亦應為彼顯智慧德。愚者應令住智,亦應為彼演愚癡過。 giới cụ túc nhân ứng đương vấn tấn ,hợp chưởng hướng lễ đẳng nhi cung kính chi ,diệc ưng vi bỉ thuyết trì giới phước 。nhược/nhã phá giới giả ưng lệnh nhập giới ,diệc ưng vi bỉ thuyết phá giới tội 。trí cụ túc giả ứng đương thân cận ,diệc ưng vi bỉ hiển trí Tuệ Đức 。ngu giả ưng lệnh trụ/trú trí ,diệc ưng vi bỉ diễn ngu si quá/qua 。 流轉苦多種, lưu chuyển khổ đa chủng , 生老死惡趣, sanh lão tử ác thú , 不怖此等畏, bất bố thử đẳng úy , 當降魔惡智。 đương hàng ma ác trí 。 菩薩於流轉中流轉多種,生老死憂悲苦惱等、地獄畜生餓鬼阿修羅惡趣等,不應怖畏,唯當降伏惡魔惡智。 Bồ Tát ư lưu chuyển trung lưu chuyển đa chủng ,sanh lão tử ưu bi khổ não đẳng 、địa ngục súc sanh ngạ quỷ A-tu-la ác thú đẳng ,bất ưng bố úy ,duy đương hàng phục ác ma ác trí 。 所有諸佛土, sở hữu chư Phật thổ , 摶聚諸功德, đoàn tụ chư công đức , 為皆得彼故, vi giai đắc bỉ cố , 發願及精進。 phát nguyện cập tinh tấn 。 十方無量諸佛國土,若佛土具足、若佛土莊嚴,若從諸佛菩薩聞、若自見之,彼皆摶聚殊勝功德,皆令彼等入到自佛土中。應當作如是願,隨所願即隨成就,亦應如是精勤修行。 thập phương vô lượng chư Phật quốc độ ,nhược/nhã Phật thổ cụ túc 、nhược/nhã Phật thổ trang nghiêm ,nhược/nhã tùng chư Phật Bồ-tát văn 、nhược/nhã tự kiến chi ,bỉ giai đoàn tụ thù thắng công đức ,giai lệnh bỉ đẳng nhập đáo tự Phật thổ trung 。ứng đương tác như thị nguyện ,tùy sở nguyện tức tùy thành tựu ,diệc ưng như thị tinh cần tu hành 。 恒於諸法中, hằng ư chư Pháp trung , 不取而行捨, bất thủ nhi hành xả , 此為諸眾生, thử vi chư chúng sanh , 受擔欲荷負。 thọ/thụ đam/đảm dục hà phụ 。 以取故苦、不取故樂。作是念已,恒於諸法不取而捨。雖不取而捨,若此先時為趣菩提故,作願受擔眾生,未度者我當度、未脫者我當脫、未寂滅者我當寂滅。此應荷負,為諸眾生故。 dĩ thủ cố khổ 、bất thủ cố lạc/nhạc 。tác thị niệm dĩ ,hằng ư chư Pháp bất thủ nhi xả 。tuy bất thủ nhi xả ,nhược/nhã thử tiên thời vi thú Bồ-đề cố ,tác nguyện thọ/thụ đam/đảm chúng sanh ,vị độ giả ngã đương độ 、vị thoát giả ngã đương thoát 、vị tịch diệt giả ngã đương tịch diệt 。thử ưng hà phụ ,vi chư chúng sanh cố 。 正觀於諸法, chánh quán ư chư Pháp , 無我無我所, vô ngã vô ngã sở , 亦勿捨大悲, diệc vật xả đại bi , 及以於大慈。 cập dĩ ư đại từ 。 說諸法無所有,如夢如幻故。諸法無我,其無我所者觀無相故。如是以最勝義法觀此相時,然於眾生亦不捨大悲及以大慈。如是應當倍復稱量歎言奇哉。彼諸眾生癡闇所覆、著我我所,於此最勝義道法中而不覺知。我當何時令彼眾生於此最勝義道法中而得覺知?是為於眾生中不捨大悲及以大慈。 thuyết chư Pháp vô sở hữu ,như mộng như huyễn cố 。chư pháp vô ngã ,kỳ vô ngã sở giả quán vô tướng cố 。như thị dĩ tối thắng nghĩa pháp quán thử tướng thời ,nhiên ư chúng sanh diệc bất xả đại bi cập dĩ đại từ 。như thị ứng đương bội phục xưng lượng thán ngôn kì tai 。bỉ chư chúng sanh si ám sở phước 、trước/trứ ngã ngã sở ,ư thử tối thắng nghĩa đạo pháp trung nhi bất giác tri 。ngã đương hà thời lệnh bỉ chúng sanh ư thử tối thắng nghĩa đạo pháp trung nhi đắc giác tri ?thị vi ư chúng sanh trung bất xả đại bi cập dĩ đại từ 。 勝過諸供養, thắng quá chư cúng dường , 以供佛世尊, dĩ cung/cúng Phật Thế tôn , 彼作何者是? bỉ tác hà giả thị ? 所謂法供養。 sở vị pháp cúng dường 。 若有以諸供具供養諸聲聞獨覺菩薩及佛世尊,所謂或以諸華香鬘末香燈輪供養、或以諸蓋幢幡供養、或以諸音樂等供養、或以諸藥美飲食等布施供養。若欲勝過彼諸供養,以供養佛。復何者是?答言所謂法供養。彼法供養復有何相? nhược hữu dĩ chư cung cụ cúng dường chư thanh văn độc giác Bồ Tát cập Phật Thế tôn ,sở vị hoặc dĩ chư hoa hương man mạt hương đăng luân cúng dường 、hoặc dĩ chư cái tràng phan cúng dường 、hoặc dĩ chư âm lạc/nhạc đẳng cung dưỡng 、hoặc dĩ chư dược mỹ ẩm thực đẳng bố thí cúng dường 。nhược/nhã dục thắng quá bỉ chư cúng dường ,dĩ cúng dường Phật 。phục hà giả thị ?đáp ngôn sở vị pháp cúng dường 。bỉ pháp cúng dường phục hưũ hà tướng ? 若持菩薩藏, nhược/nhã trì Bồ-tát tạng , 及得陀羅尼, cập đắc Đà-la-ni , 入深法源底, nhập thâm pháp nguyên để , 是為法供養。 thị vi pháp cúng dường 。 於中若與菩薩藏相應,如來所說經等甚深明相、背諸世間,難得其底、難見微細,無著、了義,以總持經王印印之。不退轉因從六度生,善攝所攝順入助菩提法合正覺性,入諸大悲說於大慈,離眾魔見善說緣生,入無眾生、無命、無長養、無人,與空、無相、無願無作相應,坐於覺場轉於法輪,為天、龍、夜叉、乾闥婆之所讚歎,度在家泥,攝諸聖人,演說諸菩薩行,入法、義、辭、樂說之辯,震於無常、苦、無我等音聲之雷,怖諸外論見得之執,諸佛所歎,對治流轉、示涅槃樂。如是等經,若說若持觀察攝取,是名法供養。又法供養者,得不退墮,順行總持故。於空、無相、無願無作相應深法中,入至其底無動無疑,是名最勝義中法之供養。 ư trung nhược/nhã dữ Bồ-tát tạng tướng ứng ,Như Lai sở thuyết Kinh đẳng thậm thâm minh tướng 、bối chư thế gian ,nan đắc kỳ để 、nạn/nan kiến vi tế ,Vô Trước 、liễu nghĩa ,dĩ tổng trì Kinh Vương ấn ấn chi 。Bất-thoái-chuyển nhân tùng lục độ sanh ,thiện nhiếp sở nhiếp thuận nhập trợ Bồ-đề Pháp hợp chánh giác tánh ,nhập chư đại bi thuyết ư đại từ ,ly chúng ma kiến thiện thuyết duyên sanh ,nhập vô chúng sanh 、vô mạng 、vô trường/trưởng dưỡng 、vô nhân ,dữ không 、vô tướng 、vô nguyện vô tác tướng ứng ,tọa ư giác trường chuyển ư Pháp luân ,vi Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà chi sở tán thán ,độ tại gia nê ,nhiếp chư Thánh nhân ,diễn thuyết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ,nhập Pháp 、nghĩa 、từ 、lạc/nhạc thuyết chi biện ,chấn ư vô thường 、khổ 、vô ngã đẳng âm thanh chi lôi ,bố/phố chư ngoại luận kiến đắc chi chấp ,chư Phật sở thán ,đối trì lưu chuyển 、thị Niết-Bàn lạc/nhạc 。như thị đẳng Kinh ,nhược/nhã thuyết nhược/nhã trì quan sát nhiếp thủ ,thị danh pháp cúng dường 。hựu pháp cúng dường giả ,đắc bất thoái đọa ,thuận hạnh/hành/hàng tổng trì cố 。ư không 、vô tướng 、vô nguyện vô tác tướng ứng thâm pháp trung ,nhập chí kỳ để vô động vô nghi ,thị danh tối thắng nghĩa trung Pháp chi cúng dường 。 應當依於義, ứng đương y ư nghĩa , 莫唯愛雜味, mạc duy ái tạp vị , 於深法道中, ư thâm pháp đạo trung , 善入莫放逸。 thiện nhập mạc phóng dật 。 又法供養者,若於法中思法行法,隨順緣生、離諸邊取之見,得無出無生忍入於無我,於因緣中無違無鬪無諍,離我我所。應當依義,莫愛馳逐雜飾句味。應當依智,莫依於識。依了義經,莫著不了義世俗言說。應當依法,莫取人見。應當隨順如實法行入無住處,善觀無明、行、識、名色、六入、觸、受、愛、取、有、生、老死憂悲苦惱困極,皆悉寂滅。如是觀緣生已,引出無盡,以愍念眾生故,不著諸見、不作放逸。若常如此,乃名無上法之供養。 hựu pháp cúng dường giả ,nhược/nhã ư Pháp trung tư Pháp hành Pháp ,tùy thuận duyên sanh 、ly chư biên thủ chi kiến ,đắc vô xuất vô sanh nhẫn nhập ư vô ngã ,ư nhân duyên trung vô vi vô đấu vô tránh ,ly ngã ngã sở 。ứng đương y nghĩa ,mạc ái trì trục tạp sức cú vị 。ứng đương y trí ,mạc y ư thức 。y liễu nghĩa Kinh ,mạc trước/trứ bất liễu nghĩa thế tục ngôn thuyết 。ứng đương y Pháp ,mạc thủ nhân kiến 。ứng đương tùy thuận như thật Pháp hạnh/hành/hàng nhập vô trụ xứ/xử ,thiện quán vô minh 、hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục nhập 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử ưu bi khổ não khốn cực ,giai tất tịch diệt 。như thị quán duyên sanh dĩ ,dẫn xuất vô tận ,dĩ mẫn niệm chúng sanh cố ,bất trước chư kiến 、bất tác phóng dật 。nhược/nhã thường như thử ,nãi danh vô thượng pháp chi cúng dường 。 如是此資糧, như thị thử tư lương , 恒沙等大劫, hằng sa đẳng Đại kiếp , 出家及在家, xuất gia cập tại gia , 當得滿正覺。 đương đắc mãn chánh giác 。 如前所說資糧,於恒伽沙等量大劫中出家眾及在家眾菩薩乘者,多時滿願,得成正覺。 như tiền sở thuyết tư lương ,ư Hằng già sa đẳng lượng Đại kiếp trung xuất gia chúng cập tại gia chúng Bồ-tát thừa giả ,đa thời mãn nguyên ,đắc thành chánh giác 。 繫彼資糧頌, hệ bỉ tư lương tụng , 為菩提思惟, vi ồ-đề tư tánh , 資糧義無闕, tư lương nghĩa vô khuyết , 能如在彼頌。 năng như tại bỉ tụng 。 我今擇彼頌, ngã kim trạch bỉ tụng , 於義或增減, ư nghĩa hoặc tăng giảm , 善解頌義等, thiện giải tụng nghĩa đẳng , 賢智當忍之。 hiền trí đương nhẫn chi 。 釋彼資糧頌, thích bỉ tư lương tụng , 我所作福善, ngã sở tác phước thiện , 為流轉眾生, vi lưu chuyển chúng sanh , 當得正遍覺。 đương đắc chánh biến giác 。 聖者龍樹所作《菩提資糧論》竟,我比丘自在解釋竟。 Thánh Giả Long Thọ sở tác 《Bồ-đề tư lương luận 》cánh ,ngã Tỳ-kheo tự tại giải thích cánh 。 菩提資糧論卷第六 Bồ-đề tư lương luận quyển đệ lục * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 13:49:37 2018 ============================================================