TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 13:46:41 2018 ============================================================ No. 1656 No. 1656 寶行王正論一卷 bảo hạnh/hành/hàng Vương chánh luận nhất quyển 陳天竺三藏真諦譯 trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch 安樂解脫品第一 an lạc giải thoát phẩm đệ nhất 解脫一切障, giải thoát nhất thiết chướng , 圓德所莊嚴, viên đức sở trang nghiêm , 禮一切智尊, lễ nhất thiết trí tôn , 眾生真善友。 chúng sanh chân thiện hữu 。 正法決定善, chánh pháp quyết định thiện , 為愛法大王, vi ái pháp Đại Vương , 我當說由法, ngã đương thuyết do Pháp , 流注法器人。 lưu chú Pháp khí nhân 。 先說樂因法, tiên thuyết lạc/nhạc nhân Pháp , 後辯解脫法, hậu biện giải thoát Pháp , 眾生前安樂, chúng sanh tiền an lạc , 次後得解脫。 thứ hậu đắc giải thoát 。 善道具名樂, thiện đạo cụ danh lạc/nhạc , 解脫謂惑盡, giải thoát vị hoặc tận , 略說此二因, lược thuyết thử nhị nhân , 唯信智二根。 duy tín trí nhị căn 。 因信能持法, nhân tín năng Trì Pháp , 由智如實了, do trí như thật liễu , 二中智最勝, nhị trung trí tối thắng , 先藉信發行。 tiên tạ tín phát hạnh/hành/hàng 。 由癡貪瞋怖, do si tham sân bố/phố , 而能不壞法, nhi năng bất hoại pháp , 當知是有信, đương tri thị hữu tín , 吉祥樂名器。 cát tường lạc/nhạc danh khí 。 已能熟簡擇, dĩ năng thục giản trạch , 身口意三業, thân khẩu ý tam nghiệp , 恒利益自他, hằng lợi ích tự tha , 說為有智人。 thuyết vi hữu trí nhân 。 殺生盜邪婬、 sát sanh đạo tà dâm 、 妄言及兩舌、 vọng ngôn cập lưỡng thiệt 、 惡罵不應語、 ác mạ bất ưng ngữ 、 貪瞋與邪見、 tham sân dữ tà kiến 、 此法名十惡, thử pháp danh thập ác , 翻此即十善。 phiên thử tức Thập thiện 。 離酒清淨命, ly tửu thanh tịnh mạng , 無逼惱心施, vô bức não tâm thí , 供養所應敬, cúng dường sở ưng kính , 略說法當爾。 lược thuyết Pháp đương nhĩ 。 若但行苦行, nhược/nhã đãn hạnh/hành/hàng khổ hạnh , 決不生善法, quyết bất sanh thiện Pháp , 以離智悲故; dĩ ly trí bi cố ; 若唯有苦行, nhược/nhã duy hữu khổ hạnh , 不能除損他, bất năng trừ tổn tha , 與救濟利益, dữ cứu tế lợi ích , 施戒修所明, thí giới tu sở minh , 正法大夷路。 chánh pháp Đại di lộ 。 若棄行邪道, nhược/nhã khí hạnh/hành/hàng tà đạo , 自苦受牛罰, tự khổ thọ ngưu phạt , 是生死曠澤, thị sanh tử khoáng trạch , 無飲食樹陰, vô ẩm thực thụ/thọ uẩn , 或狼所食噉, hoặc lang sở thực đạm , 長遠於中行。 trường/trưởng viễn ư trung hạnh/hành/hàng 。 因殺生短壽, nhân sát sanh đoản thọ , 逼惱招多病, bức não chiêu đa bệnh , 由盜致乏財, do đạo trí phạp tài , 侵他境多怨, xâm tha cảnh đa oán , 妄語遭誹謗, vọng ngữ tao phỉ báng , 兩舌親愛離, lưỡng thiệt thân ái ly , 惡口聞不愛, ác khẩu văn bất ái , 綺語他憎嫉, khỉ ngữ tha tăng tật , 由貪害所求, do tham hại sở cầu , 瞋恚受驚怖, sân khuể thọ/thụ kinh phố , 邪見生僻執, tà kiến sanh tích chấp , 飲酒心訥亂, ẩm tửu tâm nột loạn , 不施故貧窮, bất thí cố bần cùng , 邪命逢欺誑, tà mạng phùng khi cuống , 不恭生卑賤, bất cung sanh ti tiện , 嫉妬無威德, tật đố vô uy đức , 恒恨形色醜, hằng hận hình sắc xú , 不問聰故癡。 bất vấn thông cố si 。 此報在人道, thử báo tại nhân đạo , 先已受惡趣, tiên dĩ thọ/thụ ác thú , 殺生等罪法, sát sanh đẳng tội Pháp , 如所說果報; như sở thuyết quả báo ; 無貪等及業, vô tham đẳng cập nghiệp , 說名善習因。 thuyết danh thiện tập nhân 。 惡修及諸苦, ác tu cập chư khổ , 皆從邪法生; giai tùng tà pháp sanh ; 諸善道安樂, chư thiện đạo an lạc , 皆因善法起, giai nhân thiện Pháp khởi , 常離一切惡, thường ly nhất thiết ác , 恒行一切善。 hằng hạnh/hành/hàng nhất thiết thiện 。 由身口意業, do thân khẩu ý nghiệp , 應知此二法, ứng tri thử nhị Pháp , 由一法能脫, do nhất pháp năng thoát , 地獄等四趣, địa ngục đẳng tứ thú , 第二法能感, đệ nhị Pháp năng cảm , 人天王富樂, nhân Thiên Vương phú lạc/nhạc , 由定梵住空, do định phạm trụ/trú không , 得受梵等樂, đắc thọ/thụ phạm đẳng lạc/nhạc , 如是略說名, như thị lược thuyết danh , 樂因及樂果。 lạc/nhạc nhân cập lạc/nhạc quả 。 復次解脫法, phục thứ giải thoát Pháp , 微細深難見, vi tế thâm nạn/nan kiến , 無耳心凡夫, vô nhĩ tâm phàm phu , 聞則生驚怖。 văn tức sanh kinh phố 。 我無當不生, ngã vô đương bất sanh , 現來我所無, hiện lai ngã sở vô , 凡人思此畏, phàm nhân tư thử úy , 智者怖永盡。 trí giả bố/phố vĩnh tận 。 世間我見生, thế gian ngã kiến sanh , 他事執所繫, tha sự chấp sở hệ , 佛由至道證, Phật do chí đạo chứng , 依悲為他說。 y bi vi tha thuyết 。 我有及我所, ngã hữu cập ngã sở , 此二實皆虛, thử nhị thật giai hư , 由見如實理, do kiến như thật lý , 二執不更生。 nhị chấp bất cánh sanh 。 諸陰我執生, chư uẩn ngã chấp sanh , 我執由義虛, ngã chấp do nghĩa hư , 若種子不實, nhược/nhã chủng tử bất thật , 芽等云何真? nha đẳng vân hà chân ? 若見陰不實, nhược/nhã kiến uẩn bất thật , 我見則不生, ngã kiến tức bất sanh , 由我見滅盡, do ngã kiến diệt tận , 諸陰不更起。 chư uẩn bất cánh khởi 。 如人依淨鏡, như nhân y tịnh kính , 得見自面影, đắc kiến tự diện ảnh , 此影但可見, thử ảnh đãn khả kiến , 一向不真實。 nhất hướng bất chân thật 。 我見亦如是, ngã kiến diệc như thị , 依陰得顯現, y uẩn đắc hiển hiện , 如實撿非有, như thật kiểm phi hữu , 猶如鏡面影。 do như kính diện ảnh 。 如人不執鏡, như nhân bất chấp kính , 不見自面影, bất kiến tự diện ảnh , 如此若析陰, như thử nhược/nhã tích uẩn , 我見即不有。 ngã kiến tức bất hữu 。 因聞如是義, nhân Văn như thị nghĩa , 大淨命阿難, Đại tịnh mạng A-nan , 即得淨法眼, tức đắc tịnh Pháp nhãn , 恒為他說此。 hằng vi tha thuyết thử 。 陰執乃至在, uẩn chấp nãi chí tại , 我見亦恒存, ngã kiến diệc hằng tồn , 由有我見故, do hữu ngã kiến cố , 業及有恒有。 nghiệp cập hữu hằng hữu 。 生死輪三節, sanh tử luân tam tiết , 無初中後轉, vô sơ trung hậu chuyển , 譬如旋火輪, thí như toàn hỏa luân , 生起互相由。 sanh khởi hỗ tương do 。 從自他及二, tùng tự tha cập nhị , 三世不有故, tam thế bất hữu cố , 證此我見滅, chứng thử ngã kiến diệt , 次業報亦然。 thứ nghiệp báo diệc nhiên 。 如此見因果, như thử kiến nhân quả , 生起及滅盡, sanh khởi cập diệt tận , 故不執實有, cố bất chấp thật hữu , 世間有及無。 thế gian hữu cập vô 。 愚人聞此法, ngu nhân văn thử pháp , 能盡一切苦, năng tận nhất thiết khổ , 由無智生怖, do vô trí sanh bố/phố , 於無怖畏處。 ư vô bố úy xứ/xử 。 涅槃處無此, Niết-Bàn xứ/xử vô thử , 汝云何生怖? nhữ vân hà sanh bố/phố ? 如所說實空, như sở thuyết thật không , 云何令汝怖? vân hà lệnh nhữ bố/phố ? 解脫無我陰, giải thoát vô ngã uẩn , 汝若受此法, nhữ nhược/nhã thọ/thụ thử pháp , 捨我及諸陰, xả ngã cập chư uẩn , 汝云何不樂? nhữ vân hà bất lạc/nhạc ? 無尚非涅槃, vô thượng phi Niết-Bàn , 何況當是有? hà huống đương thị hữu ? 有無執淨盡, hữu vô chấp tịnh tận , 佛說名涅槃。 Phật thuyết danh Niết-Bàn 。 若略說邪見, nhược/nhã lược thuyết tà kiến , 謂撥無因果, vị bát vô nhân quả , 此今非福滿, thử kim phi phước mãn , 惡道因最重。 ác đạo nhân tối trọng 。 若略說正見, nhược/nhã lược thuyết chánh kiến , 謂信有因果, vị tín hữu nhân quả , 能令福德滿, năng lệnh phước đức mãn , 善道因最上。 thiện đạo nhân tối thượng 。 由智有無寂, do trí hữu vô tịch , 超度福非福, siêu độ phước phi phước , 故離善惡道, cố ly thiện ác đạo , 佛說名解脫。 Phật thuyết danh giải thoát 。 若見生有因, nhược/nhã kiến sanh hữu nhân , 智人捨無執, trí nhân xả vô chấp , 由見滅共因, do kiến diệt cọng nhân , 是故捨有執。 thị cố xả hữu chấp 。 先俱生二因, tiên câu sanh nhị nhân , 實義則非因, thật nghĩa tức phi nhân , 假名無依故, giả danh vô y cố , 及生非實故。 cập sanh phi thật cố 。 若此有彼有, nhược/nhã thử hữu bỉ hữu , 譬如長及短, thí như trường/trưởng cập đoản , 由此生彼生, do thử sanh bỉ sanh , 譬如燈與光。 thí như đăng dữ quang 。 先長後為短, tiên trường/trưởng hậu vi đoản , 不然非性故, bất nhiên phi tánh cố , 光明不生故, quang minh bất sanh cố , 燈亦非實有。 đăng diệc phi thật hữu 。 如此因果生, như thử nhân quả sanh , 若見不執無, nhược/nhã kiến bất chấp vô , 已信世真實, dĩ tín thế chân thật , 由亂心所生。 do loạn tâm sở sanh 。 見滅非虛故, kiến diệt phi hư cố , 即證得真如, tức chứng đắc chân như , 是故不執有, thị cố bất chấp hữu , 不依二解脫。 bất y nhị giải thoát 。 色是遠所見, sắc thị viễn sở kiến , 若近最分明, nhược/nhã cận tối phân minh , 鹿渴若實已, lộc khát nhược/nhã thật dĩ , 云何近不見? vân hà cận bất kiến ? 若遠於實智, nhược/nhã viễn ư thật trí , 即見世間有, tức kiến thế gian hữu , 證實則不見, chứng thật tức bất kiến , 無相如鹿渴。 vô tướng như lộc khát 。 如鹿渴似水, như lộc khát tự thủy , 非水非實物, phi thủy phi thật vật , 如此陰似人, như thử uẩn tự nhân , 非人非實法。 phi nhân phi thật Pháp 。 計鹿渴為水, kế lộc khát vi thủy , 往彼若飲此, vãng bỉ nhược/nhã ẩm thử , 若無執為水, nhược/nhã vô chấp vi thủy , 如此人愚癡。 như thử nhân ngu si 。 世間如鹿渴, thế gian như lộc khát , 若執實有無, nhược/nhã chấp thật hữu vô , 此即是無明, thử tức thị vô minh , 癡故無解脫。 si cố vô giải thoát 。 執無墮惡趣, chấp vô đọa ác thú , 執有生善道, chấp hữu sanh thiện đạo , 若能知如實, nhược/nhã năng tri như thật , 不二依解脫。 bất nhị y giải thoát 。 不樂有無執, bất lạc/nhạc hữu vô chấp , 由擇真實義, do trạch chân thật nghĩa , 若墮於無執, nhược/nhã đọa ư vô chấp , 何不說墮有? hà bất thuyết đọa hữu ? 若言由破有, nhược/nhã ngôn do phá hữu , 義至故墮無, nghĩa chí cố đọa vô , 如此破無故, như thử phá vô cố , 云何不墮有? vân hà bất đọa hữu ? 無言行及心, vô ngôn hạnh/hành/hàng cập tâm , 由依菩提故, do y Bồ-đề cố , 若說彼墮無, nhược/nhã thuyết bỉ đọa vô , 何因不墮有? hà nhân bất đọa hữu ? 僧佉鞞世師, tăng khư Tỳ thế sư , 尼揵說人陰, ni kiền thuyết nhân uẩn , 約世汝問彼, ước thế nhữ vấn bỉ , 若說過有無, nhược/nhã thuyết quá hữu vô , 是不可言法, thị bất khả ngôn Pháp , 以過有無故。 dĩ quá/qua hữu vô cố 。 汝應知甚深, nhữ ứng tri thậm thâm , 佛正教甘露, Phật chánh giáo cam lồ , 如曉無去來, như hiểu vô khứ lai , 亦無一念住, diệc vô nhất niệm trụ , 若體過三世, nhược/nhã thể quá/qua tam thế , 何世為實有? hà thế vi thật hữu ? 二世無去來, nhị thế vô khứ lai , 現在實不住, hiện tại thật bất trụ , 世生及住滅, thế sanh cập trụ/trú diệt , 此言云何實? thử ngôn vân hà thật ? 若恒有變異, nhược/nhã hằng hữu biến dị , 何法不念滅? hà Pháp bất niệm diệt ? 若無念念滅, nhược/nhã vô niệm niệm diệt , 云何有變異? vân hà hữu biến dị ? 若言念念滅, nhược/nhã ngôn niệm niệm diệt , 分具分滅故, phần cụ phân diệt cố , 不等證見故, bất đẳng chứng kiến cố , 此二無道理。 thử nhị vô đạo lý 。 若念滅皆盡, nhược/nhã niệm diệt giai tận , 云何有故物? vân hà hữu cố vật ? 若堅無念滅, nhược/nhã kiên vô niệm diệt , 故物云何成? cố vật vân hà thành ? 如剎那後際, như sát-na hậu tế , 前中際亦有, tiền trung tế diệc hữu , 由剎那三分, do sát-na tam phần , 故世念無住。 cố thế niệm vô trụ 。 是一念三際, thị nhất niệm tam tế , 應擇際如念, ưng trạch tế như niệm , 前中後三際, tiền trung hậu tam tế , 不由自他成。 bất do tự tha thành 。 非一念分故, phi nhất niệm phần cố , 若無分何有? nhược/nhã vô phần hà hữu ? 離一多云何? ly nhất đa vân hà ? 離有何法無? ly hữu hà Pháp vô ? 由滅及對治, do diệt cập đối trì , 若言有成無, nhược/nhã ngôn hữu thành vô , 此無及對治, thử vô cập đối trì , 何法有無故? hà pháp hữu vô cố ? 是故世涅槃, thị cố thế Niết-Bàn , 由義不成有, do nghĩa bất thành hữu , 世間有後際, thế gian hữu hậu tế , 他問佛默然。 tha vấn Phật mặc nhiên 。 是尊一切智, thị tôn nhất thiết trí , 故智人識佛, cố trí nhân thức Phật , 由此甚深法, do thử thậm thâm Pháp , 不說非器處。 bất thuyết phi khí xứ/xử 。 如此解脫法, như thử giải thoát Pháp , 甚深無繫攝, thậm thâm vô hệ nhiếp , 諸佛一切智, chư Phật nhất thiết trí , 故說無依底, cố thuyết vô y để , 於無依著法, ư vô y trước pháp , 過有無二邊。 quá/qua hữu vô nhị biên 。 世人受依著, thế nhân thọ/thụ y trước/trứ , 由癡驚怖失, do si kinh phố thất , 彼自失壞他, bỉ tự thất hoại tha , 怖畏無依處。 bố úy vô y xứ 。 王願汝不動, Vương nguyện nhữ bất động , 莫由彼自壞, mạc do bỉ tự hoại , 為汝成不壞, vi nhữ thành bất hoại , 我當說真理。 ngã đương thuyết chân lý 。 由依無倒合, do y vô đảo hợp , 離有無二執, ly hữu vô nhị chấp , 此過福非福, thử quá/qua phước phi phước , 甚深義明了。 thậm thâm nghĩa minh liễu 。 非身見怖空, phi thân kiến bố/phố không , 二人境當說, nhị nhân cảnh đương thuyết , 四大及空識, tứ đại cập không thức , 一聚俱非人。 nhất tụ câu phi nhân 。 若合離非人, nhược/nhã hợp ly phi nhân , 云何執人有? vân hà chấp nhân hữu ? 如六界非人, như lục giới phi nhân , 聚故虛非實, tụ cố hư phi thật , 一一界同然, nhất nhất giới đồng nhiên , 由聚故非實。 do tụ cố phi thật 。 陰非我我所, uẩn phi ngã ngã sở , 離陰我不顯, ly uẩn ngã bất hiển , 不如薪火雜, bất như tân hỏa tạp , 何依陰成我? hà y uẩn thành ngã ? 地界非三大, địa giới phi tam đại , 地中亦無三, địa trung diệc vô tam , 三中亦無地, tam trung diệc vô địa , 相離互不成。 tướng ly hỗ bất thành 。 地水火風大, địa thủy hỏa phong đại , 各自性不成, các tự tánh bất thành , 一離三不成, nhất ly tam bất thành , 三離一亦爾。 tam ly nhất diệc nhĩ 。 一三及三一, nhất tam cập tam nhất , 相離若不成, tướng ly nhược/nhã bất thành , 各各自不成, các các tự bất thành , 彼相離云何? bỉ tướng ly vân hà ? 若各離自成, nhược/nhã các ly tự thành , 離薪何無火, ly tân hà vô hỏa , 動礙及相聚, động ngại cập tướng tụ , 水風地亦然。 thủy phong địa diệc nhiên 。 若火不自成, nhược/nhã hỏa bất tự thành , 三云何各立? tam vân hà các lập ? 三大緣生義, tam đại duyên sanh nghĩa , 相違云何成? tướng vi vân hà thành ? 若彼各自成, nhược/nhã bỉ các tự thành , 云何更互有? vân hà cánh hỗ hữu ? 若各自不成, nhược/nhã các tự bất thành , 云何互成有? vân hà hỗ thành hữu ? 若言不相離, nhược/nhã ngôn bất tướng ly , 諸大各自成, chư Đại các tự thành , 不雜則不共, bất tạp tức bất cộng , 若雜非獨成。 nhược/nhã tạp phi độc thành 。 諸大非各成, chư Đại phi các thành , 云何各性相? vân hà các tánh tướng ? 各成無偏多, các thành vô Thiên đa , 故相假名說。 cố tướng giả danh thuyết 。 色聲香味觸, sắc thanh hương vị xúc , 簡擇義如大, giản trạch nghĩa như Đại , 眼色識無明, nhãn sắc thức vô minh , 業生擇亦爾。 nghiệp sanh trạch diệc nhĩ 。 作者業及事, tác giả nghiệp cập sự , 數合因果世, số hợp nhân quả thế , 短長及名想, đoản trường/trưởng cập danh tưởng , 非想擇亦然。 phi tưởng trạch diệc nhiên 。 地水風火等, địa thủy phong hỏa đẳng , 長短及小大, trường/trưởng đoản cập tiểu Đại , 善惡言識智, thiện ác ngôn thức trí , 智中滅無餘。 trí trung diệt vô dư 。 如識處無形, như thức xứ/xử vô hình , 無邊遍一切, vô biên biến nhất thiết , 此中地等大, thử trung địa đẳng Đại , 一切皆滅盡。 nhất thiết giai diệt tận 。 於此無相智, ư thử vô tướng trí , 短長善惡業, đoản trường/trưởng thiện ác nghiệp , 名色及諸陰, danh sắc cập chư uẩn , 如此滅無餘。 như thử diệt vô dư 。 如此等於識, như thử đẳng ư thức , 由無明先有, do vô minh tiên hữu , 於識若起智, ư thức nhược/nhã khởi trí , 此等後皆盡。 thử đẳng hậu giai tận 。 如是等世法, như thị đẳng thế Pháp , 是然識火薪, thị nhiên thức hỏa tân , 由實量火光, do thật lượng hỏa quang , 世識薪燒盡。 thế thức tân thiêu tận 。 由癡別有無, do si biệt hữu vô , 後簡擇真如, hậu giản trạch chân như , 尋有既不得, tầm hữu ký bất đắc , 無云何可得? vô vân hà khả đắc ? 由無色所成, do vô sắc sở thành , 故空但名字, cố không đãn danh tự , 離大何為色? ly Đại hà vi sắc ? 故色亦唯名。 cố sắc diệc duy danh 。 受想行及識, thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng cập thức , 應思如四大, ưng tư như tứ đại , 四大如我虛, tứ đại như ngã hư , 六界非人法。 lục giới phi nhân Pháp 。 寶行王正論雜品第二 bảo hạnh/hành/hàng Vương chánh luận tạp phẩm đệ nhị 如分分拆蕉, như phần phần sách tiêu , 無餘盡不有, vô dư tận bất hữu , 約六界拆人, ước lục giới sách nhân , 盡空亦如是。 tận không diệc như thị 。 是故佛正說, thị cố Phật chánh thuyết , 一切法無我, nhất thiết pháp vô ngã , 但六界名法, đãn lục giới danh Pháp , 決判實無我。 quyết phán thật vô ngã 。 我無我二義, ngã vô ngã nhị nghĩa , 如實撿不得, như thật kiểm bất đắc , 是故如來遮, thị cố Như Lai già , 我無我二邊。 ngã vô ngã nhị biên 。 見聞覺知言, kiến văn giác tri ngôn , 佛說無實虛, Phật thuyết vô thật hư , 二相待成故, nhị tướng đãi thành cố , 此二如實無。 thử nhị như thật vô 。 如實撿世間, như thật kiểm thế gian , 過實亦過虛, quá/qua thật diệc quá/qua hư , 則世間依實, tức thế gian y thật , 故墮於有無。 cố đọa ư hữu vô 。 若法遍不如, nhược/nhã Pháp biến bất như , 云何佛得說, vân hà Phật đắc thuyết , 有邊及無邊, hữu biên cập vô biên , 有二與無二? hữu nhị dữ vô nhị ? 過去佛無量, quá khứ Phật vô lượng , 現來過算數, hiện lai quá/qua toán số , 過數眾生邊, quá/qua số chúng sanh biên , 三世由佛顯。 tam thế do Phật hiển 。 世間無長因, thế gian vô trường/trưởng nhân , 此際約世顯, thử tế ước thế hiển , 世間過有無, thế gian quá/qua hữu vô , 云何佛記邊? vân hà Phật kí biên ? 由法如此深, do Pháp như thử thâm , 於凡祕不說, ư phàm bí bất thuyết , 說世如幻化, thuyết thế như huyễn hóa , 是佛甘露教。 thị Phật cam lồ giáo 。 譬如幻化像, thí như huyễn hóa tượng , 生滅尚可見, sanh diệt thượng khả kiến , 此像及生滅, thử tượng cập sanh diệt , 實義撿非有。 thật nghĩa kiểm phi hữu 。 世間如幻化, thế gian như huyễn hóa , 生滅可見爾, sanh diệt khả kiến nhĩ , 世間及生滅, thế gian cập sanh diệt , 約實義皆虛。 ước thật nghĩa giai hư 。 幻像無從來, huyễn tượng vô tòng lai , 去亦無有處, khứ diệc vô hữu xứ/xử , 但迷眾生心, đãn mê chúng sanh tâm , 由實有不住。 do thật hữu bất trụ 。 世體過三世, thế thể quá/qua tam thế , 若爾世何實? nhược nhĩ thế hà thật ? 誰言說有無? thùy ngôn thuyết hữu vô ? 有無實無義。 hữu vô thật vô nghĩa 。 故佛約四句, cố Phật ước tứ cú , 不記說世間, bất kí thuyết thế gian , 由有無皆虛, do hữu vô giai hư , 此虛不虛故。 thử hư bất hư cố 。 是身不淨相, thị thân bất tịnh tướng , 麁證智境界, thô chứng trí cảnh giới , 恒數數所見, hằng sát sát sở kiến , 尚不入心住, thượng bất nhập tâm trụ/trú , 況正法微細, huống chánh pháp vi tế , 甚深無依底, thậm thâm vô y để , 難證於散心, nạn/nan chứng ư tán tâm , 云何可易入? vân hà khả dịch nhập ? 故佛初成道, cố Phật sơ thành đạo , 捨說欲涅槃, xả thuyết dục Niết-Bàn , 由見此正法, do kiến thử chánh pháp , 甚深故難解。 thậm thâm cố nạn/nan giải 。 若法非正了, nhược/nhã Pháp phi chánh liễu , 即害不聰人, tức hại bất thông nhân , 由不如執此, do bất như chấp thử , 墮邪見穢坑。 đọa tà kiến uế khanh 。 人識法不明, nhân thức Pháp bất minh , 由自高輕法, do tự cao khinh Pháp , 起謗壞自身, khởi báng hoại tự thân , 下首墮地獄。 hạ thủ đọa địa ngục 。 譬如勝飲食, thí như thắng ẩm thực , 偏用遭危害, Thiên dụng tao nguy hại , 若如理量食, nhược như lý lượng thực/tự , 得壽力強樂。 đắc thọ lực cường lạc/nhạc 。 若偏解正法, nhược/nhã Thiên giải chánh pháp , 遭苦亦如此; tao khổ diệc như thử ; 若能如理解, nhược/nhã năng như lý giải , 感樂及菩提。 cảm lạc/nhạc cập Bồ-đề 。 智人於正法, trí nhân ư chánh pháp , 捨謗及邪執, xả báng cập tà chấp , 於正智起用, ư chánh trí khởi dụng , 故成如意事。 cố thành như ý sự 。 由不了此法, do bất liễu thử pháp , 人起長我見, nhân khởi trường/trưởng ngã kiến , 因此造三業, nhân thử tạo tam nghiệp , 次生善惡道。 thứ sanh thiện ác đạo 。 乃至未證法, nãi chí vị chứng Pháp , 能除滅我見, năng trừ diệt ngã kiến , 恒敬起正勤, hằng kính khởi chánh cần , 於戒施忍等。 ư giới thí nhẫn đẳng 。 作事法為先, tác sự Pháp vi tiên , 及法為中後, cập Pháp vi trung hậu , 謂無虛真理, vị vô hư chân lý , 現來汝不沈。 hiện lai nhữ bất trầm 。 因法現好名, nhân pháp hiện hảo danh , 樂臨死無怖, lạc/nhạc lâm tử vô bố/phố , 來生受富樂, lai sanh thọ/thụ phú lạc/nhạc , 故應恒事法。 cố ưng hằng sự pháp 。 唯法是正治, duy Pháp thị chánh trì , 因法天下愛, nhân Pháp thiên hạ ái , 若主感民愛, nhược/nhã chủ cảm dân ái , 現來不被誑。 hiện lai bất bị cuống 。 若非法治化, nhược/nhã phi pháp trì hóa , 主遭臣厭惡, chủ tao Thần yếm ố , 由世間憎惡, do thế gian tăng ác , 現來不歡喜。 hiện lai bất hoan hỉ 。 王法欺誑他, vương pháp khi cuống tha , 是大難惡道, thị Đại nạn/nan ác đạo , 惡智邪命論, ác trí tà mạng luận , 云何說為正? vân hà thuyết vi chánh ? 若人專誑他, nhược/nhã nhân chuyên cuống tha , 云何說正事? vân hà thuyết chánh sự ? 因此於萬生, nhân thử ư vạn sanh , 恒遭他欺誑。 hằng tao tha khi cuống 。 若欲使怨憂, nhược/nhã dục sử oán ưu , 捨失取其德, xả thất thủ kỳ đức , 己利由此圓, kỷ lợi do thử viên , 即令怨憂惱。 tức lệnh oán ưu não 。 約施及愛語, ước thí cập ái ngữ , 利行與同利, lợi hạnh/hành/hàng dữ đồng lợi , 願汝攝世間, nguyện nhữ nhiếp thế gian , 因此弘正法。 nhân thử hoằng chánh pháp 。 王若一實語, Vương nhược/nhã nhất thật ngữ , 如生民堅信, như sanh dân kiên tín , 此如尊妄語, thử như tôn vọng ngữ , 不起他安信。 bất khởi tha an tín 。 實意起無違, thật ý khởi vô vi , 流靡能利他, lưu mĩ/mị năng lợi tha , 是說名實語, thị thuyết danh thật ngữ , 翻此為妄言。 phiên thử vi vọng ngôn 。 一捨財若明, nhất xả tài nhược/nhã minh , 如能隱王失, như năng ẩn Vương thất , 如此主悋賄, như thử chủ lẫn hối , 能害王眾德。 năng hại Vương chúng đức 。 若王靜諸惡, nhược/nhã Vương tĩnh chư ác , 德深人愛重, đức thâm nhân ái trọng , 因此教明王, nhân thử giáo minh vương , 故應事寂靜。 cố ưng sự tịch tĩnh 。 由智王難動, do trí Vương nạn/nan động , 自了不信他, tự liễu bất tín tha , 永不遭欺誑, vĩnh bất tao khi cuống , 故決應修智。 cố quyết ưng tu trí 。 依諦捨靜智, y đế xả tĩnh trí , 王則具四善, Vương tức cụ tứ thiện , 如四德正法, như tứ đức chánh pháp , 人天所讚歎。 nhân thiên sở tán thán 。 能伏說清淨, năng phục thuyết thanh tịnh , 由智悲無垢, do trí bi vô cấu , 恒共智人集, hằng cọng trí nhân tập , 王法智生長。 vương pháp trí sanh trường/trưởng 。 善說人難得, thiện thuyết nhân nan đắc , 聽善言亦難, thính thiện ngôn diệc nạn/nan , 第三人最勝, đệ tam nhân tối thắng , 能疾行善教。 năng tật hạnh/hành/hàng thiện giáo 。 若善非所愛, nhược/nhã thiện phi sở ái , 已知應疾修, dĩ tri ưng tật tu , 如藥味雖苦, như dược vị tuy khổ , 樂差應強服。 lạc/nhạc sái ưng cường phục 。 壽無病王位, thọ vô bệnh Vương vị , 恒應思無常, hằng ưng tư vô thường , 次生厭怖想, thứ sanh yếm bố/phố tưởng , 後專心行法。 hậu chuyên tâm hành Pháp 。 見決定應死, kiến quyết định ưng tử , 死從惡見苦, tử tùng ác kiến khổ , 智人為現樂, trí nhân vi hiện lạc/nhạc , 故不應作罪。 cố bất ưng tác tội 。 見一念無怖, kiến nhất niệm vô bố/phố , 若見後時畏, nhược/nhã kiến hậu thời úy , 若一念心安, nhược/nhã nhất niệm tâm an , 云何後不畏? vân hà hậu bất úy ? 由酒遭他輕, do tửu tao tha khinh , 損事減身力, tổn sự giảm thân lực , 由癡行非事, do si hạnh/hành/hàng phi sự , 故智人斷酒。 cố trí nhân đoạn tửu 。 圍碁等嬉戲, vi kỳ đẳng hi hí , 生貪瞋憂諂, sanh tham sân ưu siểm , 誑妄惡口因, cuống vọng ác khẩu nhân , 故應恒遠離。 cố ưng hằng viễn ly 。 婬逸過失生, dâm dật quá thất sanh , 由想女身淨, do tưởng nữ thân tịnh , 尋思女身中, tầm tư nữ thân trung , 實無一毫淨。 thật vô nhất hào tịnh 。 女口涎唾器, nữ khẩu tiên thóa khí , 齒舌垢臭穢, xỉ thiệt cấu xú uế , 鼻臭由洟流, Tỳ xú do di lưu , 目淚種類處, mục lệ chủng loại xứ/xử , 腹屎尿腸器, phước thỉ niệu tràng khí , 餘身骨肉聚, dư thân cốt nhục tụ , 癡人迷可厭, si nhân mê khả yếm , 故貪著此身。 cố tham trước thử thân 。 根門最臭穢, căn môn tối xú uế , 是厭惡身因, thị yếm ố thân nhân , 於中若生愛, ư trung nhược/nhã sanh ái , 何緣得離欲? hà duyên đắc ly dục ? 譬如屎尿器, thí như thỉ niệu khí , 猪好在中戲, trư hảo tại trung hí , 於身不淨門, ư thân bất tịnh môn , 多欲戲亦爾。 đa dục hí diệc nhĩ 。 此門所以生, thử môn sở dĩ sanh , 為棄身土穢, vi khí thân thổ uế , 癡人邪愛著, si nhân tà ái trước , 不顧己善利。 bất cố kỷ thiện lợi 。 汝自見一分, nhữ tự kiến nhất phân , 屎尿等不淨, thỉ niệu đẳng bất tịnh , 此聚說名身, thử tụ thuyết danh thân , 云何汝生愛? vân hà nhữ sanh ái ? 赤白為生種, xích bạch vi sanh chủng , 廁汁所沷養, xí trấp sở 沷dưỡng , 如知身不淨, như tri thân bất tịnh , 何意苦生愛? hà ý khổ sanh ái ? 穢聚可憎惡, uế tụ khả tăng ác , 臭濕皮纏裹, xú thấp bì triền khoả , 若能處中臥, nhược/nhã năng xứ trung ngọa , 則愛著女身。 tức ái trước nữ thân 。 若可愛可憎, nhược/nhã khả ái khả tăng , 衰老及童女, suy lão cập đồng nữ , 女身皆不淨, nữ thân giai bất tịnh , 汝何處生欲? nhữ hà xứ/xử sanh dục ? 設糞聚好色, thiết phẩn tụ hảo sắc , 軟滑相端正, nhuyễn hoạt tướng đoan chánh , 起愛則不應, khởi ái tức bất ưng , 愛女身亦爾。 ái nữ thân diệc nhĩ 。 內臭極不淨, nội xú cực bất tịnh , 外皮所覆藏, ngoại bì sở phước tạng , 是死屍種性, thị tử thi chủng tánh , 云何見不知? vân hà kiến bất tri ? 皮不淨如衣, bì bất tịnh như y , 不可暫解浣, bất khả tạm giải hoán , 云何穢聚皮, vân hà uế tụ bì , 可權時汰淨? khả quyền thời thái tịnh ? 畫瓶滿糞穢, họa bình mãn phẩn uế , 外飾若汝憎, ngoại sức nhược/nhã nhữ tăng , 此身穢種滿, thử thân uế chủng mãn , 云何汝不厭? vân hà nhữ bất yếm ? 若汝憎不淨, nhược/nhã nhữ tăng bất tịnh , 云何不惡身? vân hà bất ác thân ? 香華鬘飲食, hương hoa man ẩm thực , 本淨而能污。 bản tịnh nhi năng ô 。 如汝併憎惡, như nhữ tính tăng ác , 於自他糞穢, ư tự tha phẩn uế , 云何汝不厭, vân hà nhữ bất yếm , 自他不淨身? tự tha bất tịnh thân ? 如女身不淨, như nữ thân bất tịnh , 自身穢亦爾, tự thân uế diệc nhĩ , 是故離欲人, thị cố ly dục nhân , 於內外相稱。 ư nội ngoại tướng xưng 。 九門流不淨, cửu môn lưu bất tịnh , 自證自浣濯, tự chứng tự hoán trạc , 若不知不淨, nhược/nhã bất tri bất tịnh , 而造愛欲論, nhi tạo ái dục luận , 希有極無知, hy hữu cực vô tri , 無慚及輕他, vô tàm cập khinh tha , 於最不淨身, ư tối bất tịnh thân , 何方利益汝? hà phương lợi ích nhữ ? 多眾生因此, đa chúng sanh nhân thử , 無明覆其心, vô minh phước kỳ tâm , 為塵欲結怨, vi trần dục kết/kiết oán , 如狗鬪爭糞。 như cẩu đấu tranh phẩn 。 如搔癢謂樂, như tao dưỡng vị lạc/nhạc , 不癢最安樂, bất dưỡng tối an lạc , 如此有欲樂, như thử hữu dục lạc/nhạc , 無欲人最樂。 vô dục nhân tối lạc/nhạc 。 若汝思此義, nhược/nhã nhữ tư thử nghĩa , 離欲不得成, ly dục bất đắc thành , 由思欲輕故, do tư dục khinh cố , 不遭婬逸過。 bất tao dâm dật quá/qua 。 從獵感短壽, tùng liệp cảm đoản thọ , 怖苦重逼惱, bố/phố khổ trọng bức não , 未來決受此, vị lai quyết thọ/thụ thử , 故應堅行悲。 cố ưng kiên hạnh/hành/hàng bi 。 何人若他見, hà nhân nhược/nhã tha kiến , 生彼極驚怖, sanh bỉ cực kinh phố , 譬糞穢污身, thí phẩn uế ô thân , 流出毒惡蛇。 lưu xuất độc ác xà 。 是人若至彼, thị nhân nhược/nhã chí bỉ , 眾生得安樂, chúng sanh đắc an lạc , 譬夏月大雲, thí hạ nguyệt đại vân , 田夫見欲雨。 điền phu kiến dục vũ 。 故汝捨惡法, cố nhữ xả ác pháp , 決心修善行, quyết tâm tu thiện hạnh/hành/hàng , 為自他俱得, vi tự tha câu đắc , 無上菩提果。 vô thượng Bồ-đề quả 。 是菩提根本, thị Bồ-đề căn bản , 心堅如山王, tâm kiên như sơn vương , 因十方際悲, nhân thập phương tế bi , 及無二依智。 cập vô nhị y trí 。 大王汝諦聽, Đại Vương nhữ đế thính , 此因我今說, thử nhân ngã kim thuyết , 感三十二相, cảm tam thập nhị tướng , 能莊嚴汝身。 năng trang nghiêm nhữ thân 。 支提聖尊人, chi đề thánh tôn nhân , 供養恒親侍, cúng dường hằng thân thị , 手足寶相輪, thủ túc Bảo-Tướng luân , 當成轉輪王。 đương thành Chuyển luân Vương 。 手足滑柔軟, thủ túc hoạt nhu nhuyễn , 身大七處高, thân Đại thất xứ cao , 由施美飲食, do thí mỹ ẩm thực , 於他等豐足。 ư tha đẳng phong túc 。 身圓滿端直, thân viên mãn đoan trực , 指足跟圓長, chỉ túc cân viên trường/trưởng , 汝當感長壽, nhữ đương cảm trường thọ , 由悲濟死囚。 do bi tế tử tù 。 大王堅持法, Đại Vương kiên Trì Pháp , 令清淨久住, lệnh thanh tịnh cửu trụ , 由此足安平, do thử túc an bình , 當得成菩薩。 đương đắc thành Bồ Tát 。 行布施愛語, hạnh/hành/hàng bố thí ái ngữ , 利行及同利, lợi hạnh/hành/hàng cập đồng lợi , 由此指網密, do thử chỉ võng mật , 手足八十文, thủ túc bát thập văn , 脚趺高可愛, cước phu cao khả ái , 旋毛端向上, toàn mao đoan hướng thượng , 由長不棄背, do trường/trưởng bất khí bối , 本所受持法。 bổn sở thọ trì Pháp 。 由恭敬施受, do cung kính thí thọ/thụ , 明處及工巧, minh xứ cập công xảo , 故得鹿王膞, cố đắc lộc Vương thuần , 及聰明大智。 cập thông minh đại trí 。 他求自有物, tha cầu tự hữu vật , 我疾能惠施, ngã tật năng huệ thí , 由此臂傭大, do thử tý dong Đại , 得為世化主。 đắc vi thế hóa chủ 。 親愛若別離, thân ái nhược/nhã biệt ly , 菩薩令和集, Bồ Tát lệnh hòa tập , 此感陰藏相, thử cảm uẩn tạng tướng , 恒服慚羞衣。 hằng phục tàm tu y 。 常施樓殿具, thường thí lâu điện cụ , 細軟可愛色, tế nhuyễn khả ái sắc , 故感天色身, cố cảm Thiên sắc thân , 潤滑光微妙。 nhuận hoạt quang vi diệu 。 由施無上護, do thí vô thượng hộ , 如理順尊長, như lý thuận tôn trường/trưởng , 感一孔一毛, cảm nhất khổng nhất mao , 白毫端嚴面。 bạch hào đoan nghiêm diện 。 常說善愛語, thường thuyết thiện ái ngữ , 又能順正教, hựu năng thuận chánh giáo , 上身如師子, thượng thân như sư tử , 頸圓喻甘浮。 cảnh viên dụ cam phù 。 看病給醫藥, khán bệnh cấp y dược , 或令他養護, hoặc lệnh tha dưỡng hộ , 故得腋下滿, cố đắc dịch hạ mãn , 千脈別百味。 thiên mạch biệt bách vị 。 於自他法事, ư tự tha pháp sự , 常能為端首, thường năng vi đoan thủ , 頂骨欝尼沙, đảnh/đính cốt uất ni sa , 橫竪頰匿瞿。 hoành thọ giáp nặc Cồ 。 由長時巧說, do trường/trưởng thời xảo thuyết , 實美滑善言, thật mỹ hoạt thiện ngôn , 得八相梵音, đắc bát tướng Phạm Âm , 及舌根脩廣。 cập thiệt căn tu quảng 。 已知事實利, dĩ tri sự thật lợi , 數數為他說, sát sát vi tha thuyết , 得好如師子, đắc hảo như sư tử , 面門方可愛。 diện môn phương khả ái 。 由尊他不輕, do tôn tha bất khinh , 隨順行正理, tùy thuận hạnh/hành/hàng chánh lý , 齒白齊必勝, xỉ bạch tề tất thắng , 譬若真珠行。 thí nhược/nhã trân châu hạnh/hành/hàng 。 由數習此言, do sổ tập thử ngôn , 謂實不兩舌, vị thật bất lưỡng thiệt , 故具四十齒, cố cụ tứ thập xỉ , 平滑堅遒淨。 bình hoạt kiên tù tịnh 。 由瞻視眾生, do chiêm thị chúng sanh , 滑無貪瞋癡, hoạt vô tham sân si , 眼珠青滑了, nhãn châu thanh hoạt liễu , 瞼睫如牛王。 瞼tiệp như ngưu vương 。 由如此略說, do như thử lược thuyết , 大人相及因, Đại nhân tướng cập nhân , 轉輪王菩薩, chuyển luân Vương Bồ Tát , 美飾汝應知。 mỹ sức nhữ ứng tri 。 隨相有八十, tùy tướng hữu bát thập , 從慈悲流生, tùng từ bi lưu sanh , 大王我不說, Đại Vương ngã bất thuyết , 為避多文辭。 vi tị đa văn từ 。 雖諸轉輪王, tuy chư Chuyển luân Vương , 同有此相好, đồng hữu thử tướng hảo , 淨明及可愛, tịnh minh cập khả ái , 終不逮如來。 chung bất đãi Như Lai 。 從菩薩善心, tùng Bồ Tát thiện tâm , 一念中一分, nhất niệm trung nhất phân , 輪王相好因, luân Vương tướng hảo nhân , 尚不能等此。 thượng bất năng đẳng thử 。 一人萬億劫, nhất nhân vạn ức kiếp , 修善根生長, tu thiện căn sanh trường/trưởng , 於佛一毛相, ư Phật nhất mao tướng , 此因亦不感。 thử nhân diệc bất cảm 。 諸佛與輪王, chư Phật dữ luân Vương , 相中一分等, tướng trung nhất phân đẳng , 譬如螢與日, thí như huỳnh dữ nhật , 於光微有似。 ư quang vi hữu tự 。 寶行王正論菩提資糧品第三 bảo hạnh/hành/hàng Vương chánh luận Bồ-đề tư lương phẩm đệ tam 諸佛大相好, chư Phật Đại tướng hảo , 從難思福生, tùng nạn/nan tư phước sanh , 我今為汝說, ngã kim vi nhữ thuyết , 依大乘阿舍。 y Đại-Thừa a xá 。 一切緣覺福, nhất thiết duyên giác phước , 有學無學福, hữu học vô học phước , 及十方世福, cập thập phương thế phước , 福如世難量。 phước như thế nạn/nan lượng 。 此福更十倍, thử phước cánh thập bội , 感佛一毛相, cảm Phật nhất mao tướng , 九萬九千毛, cửu vạn cửu thiên mao , 一一福皆爾。 nhất nhất phước giai nhĩ 。 如此眾多福, như thử chúng đa phước , 生佛一切毛, sanh Phật nhất thiết mao , 復更百倍增, phục cánh bách bội tăng , 方感佛一好。 phương cảm Phật nhất hảo 。 如是如是多, như thị như thị đa , 一一好得成, nhất nhất hảo đắc thành , 乃至滿八十, nãi chí mãn bát thập , 隨飾一大相。 tùy sức nhất Đại tướng 。 如是福德聚, như thị phước đức tụ , 能感八十好, năng cảm bát thập hảo , 合更百倍增, hợp cánh bách bội tăng , 感佛一大相。 cảm Phật nhất Đại tướng 。 如是多福德, như thị đa phước đức , 能感三十相, năng cảm tam thập tướng , 復更百倍增, phục cánh bách bội tăng , 感毫如滿月。 cảm hào như mãn nguyệt 。 能感白毫福, năng cảm bạch hào phước , 復更千倍增, phục cánh thiên bội tăng , 此福感難見, thử phước cảm nạn/nan kiến , 頂上欝尼沙。 đảnh/đính thượng uất ni sa 。 如此無量福, như thử vô lượng phước , 方便說有量, phương tiện thuyết hữu lượng , 於一切十方, ư nhất thiết thập phương , 如說十倍世。 như thuyết thập bội thế 。 諸佛色身因, chư Phật sắc thân nhân , 尚如世無量, thượng như thế vô lượng , 況佛法身因, huống Phật Pháp thân nhân , 而當有邊際? nhi đương hữu biên tế ? 世間因雖小, thế gian nhân tuy tiểu , 若果大難量, nhược/nhã quả Đại nạn/nan lượng , 佛因既無量, Phật nhân ký vô lượng , 果量云何思? quả lượng vân hà tư ? 諸佛有色身, chư Phật hữu sắc thân , 皆從福行起, giai tùng phước hạnh/hành/hàng khởi , 大王佛法身, Đại Vương Phật Pháp thân , 由智慧行成, do trí tuệ hạnh/hành/hàng thành , 故佛福慧行, cố Phật phước tuệ hạnh/hành/hàng , 是菩提正因, thị Bồ-đề chánh nhân , 故願汝恒行, cố nguyện nhữ hằng hạnh/hành/hàng , 菩提福慧行。 Bồ-đề phước tuệ hạnh/hành/hàng 。 於成菩提福, ư thành Bồ-đề phước , 汝莫墮沈憂, nhữ mạc đọa trầm ưu , 有理及阿舍, hữu lý cập a xá , 能令心安信。 năng lệnh tâm an tín 。 如十方無邊, như thập phương vô biên , 空及地水火, không cập địa thủy hỏa , 有苦諸眾生, hữu khổ chư chúng sanh , 彼無邊亦爾。 bỉ vô biên diệc nhĩ 。 此無邊眾生, thử vô biên chúng sanh , 菩薩依大悲, Bồ Tát y đại bi , 從苦而拔濟, tùng khổ nhi bạt tế , 願彼般涅槃。 nguyện bỉ Bát Niết Bàn 。 從發此堅心, tùng phát thử kiên tâm , 行住及臥覺, hạnh/hành/hàng trụ/trú cập ngọa giác , 或時小放逸, hoặc thời tiểu phóng dật , 無量福恒流。 vô lượng phước hằng lưu 。 福量如眾生, phước lượng như chúng sanh , 恒流無間隙, hằng lưu Vô gián khích , 因果既相稱, nhân quả ký tướng xưng , 故菩提不難。 cố Bồ-đề bất nạn/nan 。 時節及眾生, thời tiết cập chúng sanh , 菩提與福德, Bồ-đề dữ phước đức , 由此四無量, do thử tứ vô lượng , 菩薩堅心行。 Bồ Tát kiên tâm hành 。 菩提雖無量, Bồ-đề tuy vô lượng , 因前四無量, nhân tiền tứ vô lượng , 修福慧二行, tu phước tuệ nhị hạnh/hành/hàng , 云何難可得? vân hà nạn/nan khả đắc ? 福慧二種行, phước tuệ nhị chủng hạnh/hành/hàng , 如此無邊際, như thử vô biên tế , 菩薩身心苦, Bồ Tát thân tâm khổ , 故疾得消除。 cố tật đắc tiêu trừ 。 惡道飢渴等, ác đạo cơ khát đẳng , 身苦惡業生, thân khổ ác nghiệp sanh , 菩薩永離惡, Bồ Tát vĩnh ly ác , 行善苦不生。 hạnh/hành/hàng thiện khổ bất sanh 。 欲瞋怖畏等, dục sân bố úy đẳng , 心苦從癡生, tâm khổ tùng si sanh , 由依無二智, do y vô nhị trí , 菩薩離心苦。 Bồ Tát ly tâm khổ 。 有苦時若促, hữu khổ thời nhược/nhã xúc , 難忍何況多; nạn/nan nhẫn hà huống đa ; 無苦時長遠, vô khổ thời trường/trưởng viễn , 有樂云何難? hữu lạc/nhạc vân hà nạn/nan ? 身苦永不有, thân khổ vĩnh bất hữu , 假說有心苦, giả thuyết hữu tâm khổ , 悲世間二苦, bi thế gian nhị khổ , 故恒住生死。 cố hằng trụ sanh tử 。 故菩提長時, cố Bồ-đề trường/trưởng thời , 智人心不沈, trí nhân tâm bất trầm , 為滅惡生善, vi diệt ác sanh thiện , 是時無間修。 Thị thời Vô gián tu 。 貪瞋及無明, tham sân cập vô minh , 願汝識捨離, nguyện nhữ thức xả ly , 無貪等眾善, vô tham đẳng chúng thiện , 知應恭敬修。 tri ưng cung kính tu 。 由貪生鬼道, do tham sanh quỷ đạo , 由瞋墮地獄, do sân đọa địa ngục , 由癡入畜生, do si nhập súc sanh , 翻此感人天。 phiên thử cảm nhân thiên 。 捨惡及修善, xả ác cập tu thiện , 此法是樂因, thử pháp thị lạc/nhạc nhân , 若是解脫法, nhược/nhã thị giải thoát Pháp , 由智捨二執。 do trí xả nhị chấp 。 佛像及支提, Phật tượng cập chi đề , 殿堂并寺廟, điện đường tinh tự miếu , 最勝多供具, tối thắng đa cung cụ , 汝應敬成立。 nhữ ưng kính thành lập 。 坐寶蓮花上, tọa bảo liên hoa thượng , 好色微妙畫, hảo sắc vi diệu họa , 一切金寶種, nhất thiết kim bảo chủng , 汝應造佛像。 nhữ ưng tạo Phật tượng 。 正法及聖眾, chánh pháp cập Thánh chúng , 以命色事護, dĩ mạng sắc sự hộ , 金寶網繖蓋, kim bảo võng tản cái , 奉獻覆支提。 phụng hiến phước chi đề 。 金銀眾寶花, kim ngân chúng bảo hoa , 珊瑚琉璃珠, san hô lưu ly châu , 帝釋青大青, Đế Thích thanh Đại thanh , 金剛貢支提, Kim cương cống chi đề , 能說正法人, năng thuyết Chánh Pháp nhân , 以四事供養, dĩ tứ sự cúng dường , 六和敬等法, lục hòa kính đẳng Pháp , 常應勤修行。 thường ưng cần tu hành 。 於尊恭敬聽, ư tôn cung kính thính , 勤事而侍護, cần sự nhi thị hộ , 菩薩必應行, Bồ Tát tất ưng hạnh/hành/hàng , 亡後亦供養。 vong hậu diệc cúng dường 。 於天外道眾, ư Thiên ngoại đạo chúng , 不應親事禮, bất ưng thân sự lễ , 因無知邪信, nhân vô tri tà tín , 莫事惡知識。 mạc sự ác tri thức 。 佛阿含及論, Phật A Hàm cập luận , 書寫讀誦施, thư tả độc tụng thí , 亦惠紙筆墨, diệc huệ chỉ bút mặc , 汝應修此福。 nhữ ưng tu thử phước 。 於國起學堂, ư quốc khởi học đường , 雇師供學士, cố sư cung/cúng học sĩ , 興建永基業, hưng kiến vĩnh cơ nghiệp , 汝行為長慧。 nhữ hạnh/hành/hàng vi trường/trưởng tuệ 。 解醫巧曆數, giải y xảo lịch số , 皆為立田疇, giai vi lập điền trù , 潤老小病苦, nhuận lão tiểu bệnh khổ , 於國有濟益。 ư quốc hữu tế ích 。 起諸道伽藍, khởi chư đạo già lam , 園塘湖亭屋, viên đường hồ đình ốc , 於中給生具, ư trung cấp sanh cụ , 草蓐飲食薪。 thảo nhục ẩm thực tân 。 於小大國土, ư tiểu Đại quốc độ , 應起寺亭館, ưng khởi tự đình quán , 遠路乏水漿, viễn lộ phạp thủy tương , 造井池施飲。 tạo tỉnh trì thí ẩm 。 病苦無依貧, bệnh khổ vô y bần , 下姓怖畏等, hạ tính bố úy đẳng , 依慈悲攝受, y từ bi nhiếp thọ , 勤心安立彼。 cần tâm an lập bỉ 。 隨時新飲食, tùy thời tân ẩm thực , 果菜及新穀, quả thái cập tân cốc , 大眾及須者, Đại chúng cập tu giả , 未施莫先用。 vị thí mạc tiên dụng 。 屣繖瓶鉤鑷, tỉ tản bình câu nhiếp , 針綖及扇等, châm diên cập phiến đẳng , 荃提寢息具, thuyên Đề tẩm tức cụ , 應施寺亭館。 ưng thí tự đình quán 。 三果及三辛, tam quả cập tam tân , 蜜糖酥眼藥, mật đường tô nhãn dược , 恒應安息省, hằng ưng An Tức tỉnh , 書呪及藥方。 thư chú cập dược phương 。 塗首身藥油, đồ thủ thân dược du , 澡盤燈(麩-夫+少)果, táo bàn đăng (phu -phu +thiểu )quả , 水器及刀斧, thủy khí cập đao phủ , 應給亭館中。 ưng cấp đình quán trung 。 米穀麻飲食, mễ cốc ma ẩm thực , 糖膏等相應, đường cao đẳng tướng ứng , 恒置陰涼處, hằng trí uẩn lương xứ/xử , 及淨水滿器。 cập tịnh thủy mãn khí 。 於蟻鼠穴門, ư nghĩ thử huyệt môn , 飲食穀糖等, ẩm thực cốc đường đẳng , 願令可信人, nguyện lệnh khả tín nhân , 日日分布散。 nhật nhật phân bố tán 。 如意前後食, như ý tiền hậu thực/tự , 恒施於餓鬼, hằng thí ư ngạ quỷ , 狗鼠鳥蟻等, cẩu thử điểu nghĩ đẳng , 願汝恒施食。 nguyện nhữ hằng thí thực 。 災疫飢餓時, tai dịch cơ ngạ thời , 水旱及賊難, thủy hạn cập tặc nạn/nan , 國敗須濟度, quốc bại tu tế độ , 願汝恒拯恤。 nguyện nhữ hằng chửng tuất 。 田夫絕農業, điền phu tuyệt nông nghiệp , 願給糧種具, nguyện cấp lương chủng cụ , 隨時蠲租稅, tùy thời quyên tô thuế , 輕微受調斂。 khinh vi thọ/thụ điều liễm 。 施物濟貧債, thí vật tế bần trái , 出息不長輕, xuất tức bất trường/trưởng khinh , 直防許休偃, trực phòng hứa hưu yển , 以時接賓客。 dĩ thời tiếp tân khách 。 境內外劫盜, cảnh nội ngoại kiếp đạo , 方便斷令息, phương tiện đoạn lệnh tức , 隨時遺商侶, tùy thời di thương lữ , 平物價鈞調。 bình vật giá quân điều 。 八座等判事, bát tọa đẳng phán sự , 自如理觀察, tự như lý quan sát , 事能利萬姓, sự năng lợi vạn tính , 恒恭敬修行。 hằng cung kính tu hành 。 應作何自利? ưng tác hà tự lợi ? 如汝恒敬思。 như nhữ hằng kính tư 。 利他云何成? lợi tha vân hà thành ? 如此汝急思。 như thử nhữ cấp tư 。 地水風火等, địa thủy phong hỏa đẳng , 草藥及野樹, thảo dược cập dã thụ/thọ , 如此或暫時, như thử hoặc tạm thời , 受他無礙策。 thọ/thụ tha vô ngại sách 。 七步頃起心, thất bộ khoảnh khởi tâm , 為捨內外財, vi xả nội ngoại tài , 菩薩福德成, Bồ Tát phước đức thành , 難量如虛空。 nạn/nan lượng như hư không 。 童女好色嚴, đồng nữ hảo sắc nghiêm , 惠施求得者, huệ thí cầu đắc giả , 故獲陀羅尼, cố hoạch Đà-la-ni , 能持一切法。 năng trì nhất thiết pháp 。 愛色具莊嚴, ái sắc cụ trang nghiêm , 并一切生具, tinh nhất thiết sanh cụ , 施八萬童女, thí bát vạn đồng nữ , 釋迦佛昔時。 Thích Ca Phật tích thời 。 光明種種色, quang minh chủng chủng sắc , 衣服莊嚴具, y phục trang nghiêm cụ , 花香等應施, hoa hương đẳng ưng thí , 依悲惠求者。 y bi huệ cầu giả 。 若人離此緣, nhược/nhã nhân ly thử duyên , 於法無安行, ư Pháp vô an hạnh/hành/hàng , 則應施與之, tức ưng thí dữ chi , 過此後莫惠。 quá/qua thử hậu mạc huệ 。 毒亦許施彼, độc diệc hứa thí bỉ , 若此能利他; nhược/nhã thử năng lợi tha ; 甘露不許施, cam lồ bất hứa thí , 若此損害他。 nhược/nhã thử tổn hại tha 。 若蛇嚙人指, nhược/nhã xà 嚙nhân chỉ , 佛亦聽則除, Phật diệc thính tức trừ , 或佛教利他, hoặc Phật giáo lợi tha , 逼惱亦可行。 bức não diệc khả hạnh/hành/hàng 。 固謹持正法, cố cẩn trì chánh pháp , 及能說法人, cập năng thuyết Pháp nhân , 恭敬聽受法, cung kính thính thọ Pháp , 或以法施他。 hoặc dĩ pháp thí tha 。 莫愛世讚歎, mạc ái thế tán thán , 恒樂出俗法, hằng lạc/nhạc xuất tục Pháp , 如立自體德, như lập tự thể đức , 於他亦如此。 ư tha diệc như thử 。 於聞莫知足, ư văn mạc tri túc , 及思修實義, cập tư tu thật nghĩa , 於師報恩施, ư sư báo ân thí , 應敬行莫悋。 ưng kính hạnh/hành/hàng mạc lẫn 。 莫讀外邪論, mạc độc ngoại tà luận , 但起諍慢故, đãn khởi tránh mạn cố , 不應讚自德, bất ưng tán tự đức , 怨德亦可讚。 oán đức diệc khả tán 。 莫顯他密事, mạc hiển tha mật sự , 及惡心兩舌, cập ác tâm lưỡng thiệt , 自於他有過, tự ư tha hữu quá , 如理觀悔露。 như lý quán hối lộ 。 若由此過失, nhược/nhã do thử quá thất , 智者訶責他, trí giả ha trách tha , 自須離此失, tự tu ly thử thất , 有能拔濟他。 hữu năng bạt tế tha 。 他辱己莫瞋, tha nhục kỷ mạc sân , 即觀宿惡業, tức quán tú ác nghiệp , 莫報對他惡, mạc báo đối tha ác , 為後不受苦。 vi hậu bất thọ khổ 。 於他應作恩, ư tha ưng tác ân , 莫希彼報答, mạc hy bỉ báo đáp , 唯自應受苦, duy tự ưng thọ khổ , 共求眾受樂。 cọng cầu chúng thọ/thụ lạc/nhạc 。 若得大富貴, nhược/nhã đắc Đại phú quý , 自高不應作, tự cao bất ưng tác , 遭枉如餓鬼, tao uổng như ngạ quỷ , 莫起下悲行。 mạc khởi hạ bi hạnh/hành/hàng 。 假設失王位, giả thiết thất Vương vị , 或死由實言, hoặc tử do thật ngôn , 亦恒說此語, diệc hằng thuyết thử ngữ , 無實利默然。 vô thật lợi mặc nhiên 。 如言如此行, như ngôn như thử hạnh/hành/hàng , 願汝堅行善, nguyện nhữ kiên hạnh/hành/hàng thiện , 因此好名遍, nhân thử hảo danh biến , 自在成勝量。 tự tại thành thắng lượng 。 應作熟簡擇, ưng tác thục giản trạch , 後則依理行, hậu tức y lý hạnh/hành/hàng , 莫由信他作, mạc do tín tha tác , 須自了實義。 tu tự liễu thật nghĩa 。 若依理行善, nhược/nhã y lý hạnh/hành/hàng thiện , 好名遍十方, hảo danh biến thập phương , 王侯續不斷, Vương hầu tục bất đoạn , 王富樂轉大。 Vương phú lạc/nhạc chuyển Đại 。 死緣百一種, tử duyên bách nhất chủng , 壽命因不多, thọ mạng nhân bất đa , 此因或死緣, thử nhân hoặc tử duyên , 故恒應修善。 cố hằng ưng tu thiện 。 若人恒行善, nhược/nhã nhân hằng hạnh/hành/hàng thiện , 是所得安樂, thị sở đắc an lạc , 於自他若等, ư tự tha nhược/nhã đẳng , 此善樂圓足。 thử thiện lạc/nhạc viên túc 。 依法為性人, y Pháp vi tánh nhân , 臥覺常安樂, ngọa giác thường an lạc , 夢中見善事, mộng trung kiến thiện sự , 由內無過惡。 do nội vô quá ác 。 若人養父母, nhược/nhã nhân dưỡng phụ mẫu , 恭奉自家尊, cung phụng tự gia tôn , 恭善人用財, cung thiện nhân dụng tài , 忍辱有大度。 nhẫn nhục hữu Đại độ 。 軟語不兩舌, nhuyễn ngữ bất lưỡng thiệt , 實言同止樂, thật ngôn đồng chỉ lạc/nhạc , 此九天帝因, thử cửu Thiên đế nhân , 盡壽應修行。 tận thọ ưng tu hành 。 由昔行九法, do tích hạnh/hành/hàng cửu Pháp , 天主感帝位, Thiên Chủ cảm đế vị , 時時處法堂, thời thời xứ/xử pháp đường , 至今恒說此。 chí kim hằng thuyết thử 。 一日三時施, nhất nhật tam thời thí , 美食三百器, mỹ thực/tự tam bách khí , 福不及剎那, phước bất cập sát-na , 行慈百分一。 hạnh/hành/hàng từ bách phần nhất 。 天人等愛護, Thiên Nhân đẳng ái hộ , 日夜受喜樂, nhật dạ thọ/thụ thiện lạc , 免怨火毒杖, miễn oán hỏa độc trượng , 是行慈現果, thị hạnh/hành/hàng từ hiện quả , 無功用獲財, vô công dụng hoạch tài , 後生於色界, hậu sanh ư sắc giới , 得慈十功德。 đắc từ thập công đức 。 若人未解脫, nhược/nhã nhân vị giải thoát , 教一切眾生, giáo nhất thiết chúng sanh , 堅發菩提心。 kiên phát Bồ-đề tâm 。 菩薩德如山, Bồ Tát đức như sơn , 菩提心牢固, Bồ-đề tâm lao cố , 由信離八難, do tín ly bát nạn , 因戒生善道。 nhân giới sanh thiện đạo 。 數修真如空, số tu chân như không , 得善無放逸, đắc thiện vô phóng dật , 無諂得念根, vô siểm đắc niệm căn , 恒思得慧根。 hằng tư đắc tuệ căn 。 恭敬得義理, cung kính đắc nghĩa lý , 護法感宿命, Hộ Pháp cảm tú mạng , 布施聽聞法, bố thí thính văn Pháp , 或不障他聞, hoặc bất chướng tha văn , 疾得如所愛, tật đắc như sở ái , 與佛相值遇。 dữ Phật tướng trực ngộ 。 無貪作事成, vô tham tác sự thành , 不慳財物長, bất xan tài vật trường/trưởng , 離慢招上品, ly mạn chiêu thượng phẩm , 法忍得總持。 pháp nhẫn đắc tổng trì 。 由行五實施, do hạnh/hành/hàng ngũ thật thí , 及惠無怖畏, cập huệ vô bố úy , 非諸罵能辱, phi chư mạ năng nhục , 故感大勝力。 cố cảm Đại thắng lực 。 支提列燈行, chi đề liệt đăng hạnh/hành/hàng , 幽闇秉火燭, u ám bỉnh hỏa chúc , 布施續明油, bố thí tục minh du , 故得淨天眼。 cố đắc tịnh thiên nhãn 。 供養支提時, cúng dường chi đề thời , 即設鼓聲樂, tức thiết cổ thanh lạc/nhạc , 蠡角等妙音, lễ giác đẳng diệu âm , 故獲淨天耳。 cố hoạch tịnh thiên nhĩ 。 於他失默然, ư tha thất mặc nhiên , 不談人德闕, bất đàm nhân đức khuyết , 隨順護彼意, tùy thuận hộ bỉ ý , 故得他心智。 cố đắc tha tâm trí 。 由施徙舟乘, do thí tỉ châu thừa , 運致羸乏人, vận trí luy phạp nhân , 恭謹瞻尊長, cung cẩn chiêm tôn trường/trưởng , 故獲如意通。 cố hoạch như ý thông 。 令他憶法事, lệnh tha ức pháp sự , 及正法句義, cập chánh pháp cú nghĩa , 或淨心施法, hoặc tịnh tâm thí Pháp , 故感宿命智。 cố cảm tú mạng trí 。 由知真實義, do tri chân thật nghĩa , 謂諸法無性, vị chư Pháp Vô tánh , 故得第六通, cố đắc đệ lục thông , 最勝是流盡。 tối thắng thị lưu tận 。 平等悲相應, bình đẳng bi tướng ứng , 由修如實智, do tu như thật trí , 故自得成佛, cố tự đắc thành Phật , 恒解脫眾生。 hằng giải thoát chúng sanh 。 由種種淨願, do chủng chủng tịnh nguyện , 故佛土清淨, cố Phật thổ thanh tịnh , 眾寶獻支提, chúng bảo hiến chi đề , 故放無邊光。 cố phóng vô biên quang 。 如此業及果, như thử nghiệp cập quả , 已知義相應, dĩ tri nghĩa tướng ứng , 故應修利他, cố ưng tu lợi tha , 即菩薩自利。 tức Bồ Tát tự lợi 。 寶行王正論正教王品第四 bảo hạnh/hành/hàng Vương chánh luận chánh giáo Vương phẩm đệ tứ 王若行非法, Vương nhược/nhã hạnh/hành/hàng phi pháp , 或作非道理, hoặc tác phi đạo lý , 事王人亦讚, sự vương nhân diệc tán , 故好惡難知。 cố hảo ác nạn/nan tri 。 亦有世間人, diệc hữu thế gian nhân , 非愛善難教, phi ái thiện nạn/nan giáo , 何況大國王, hà huống Đại Quốc Vương , 能受善人語。 năng thọ thiện nhân ngữ 。 我今愍念汝, ngã kim mẫn niệm nhữ , 及悲諸世間, cập bi chư thế gian , 故我善教汝, cố ngã thiện giáo nhữ , 實益若非愛。 thật ích nhược/nhã phi ái 。 真滑有義利, chân hoạt hữu nghĩa lợi , 依時由慈悲, y thời do từ bi , 佛令教弟子, Phật lệnh giáo đệ-tử , 故我為汝說。 cố ngã vi nhữ thuyết 。 若聽聞實語, nhược/nhã thính văn thật ngữ , 應住於無瞋, ưng trụ/trú ư vô sân , 可取必須受, khả thủ tất tu thọ/thụ , 如浴受淨水。 như dục thọ/thụ tịnh thủy 。 我今說善言, ngã kim thuyết thiện ngôn , 現來有利益, hiện lai hữu lợi ích , 汝知應受行, nhữ tri ưng thọ/thụ hạnh/hành/hàng , 為自及於世。 vi tự cập ư thế 。 由昔施貧苦, do tích thí bần khổ , 故今感富財, cố kim cảm phú tài , 因貪不知恩, nhân tham bất tri ân , 廢施無更得。 phế thí vô cánh đắc 。 世間唯路糧, thế gian duy lộ lương , 不雇無人負, bất cố vô nhân phụ , 由施供下品, do thí cung/cúng hạ phẩm , 未來荷百倍。 vị lai hà bách bội 。 願汝發大心, nguyện nhữ phát Đại tâm , 恒興建大事, hằng hưng kiến Đại sự , 若行大心事, nhược/nhã hạnh/hành/hàng Đại tâm sự , 是人得大果。 thị nhân đắc đại quả 。 小意陿劣王, tiểu ý hiệp liệt Vương , 心願未曾觸, tâm nguyện vị tằng xúc , 好名吉祥事, hảo danh cát tường sự , 三寶依應作。 Tam Bảo y ưng tác 。 望王后等毛, vọng Vương hậu đẳng mao , 若事非汝法, nhược sự phi nhữ Pháp , 死亦起惡名, tử diệc khởi ác danh , 王不作最勝。 Vương bất tác tối thắng 。 廣大事能起, quảng đại sự năng khởi , 大人希有用, đại nhân hy hữu dụng , 能障下人願, năng chướng hạ nhân nguyện , 以命成此事。 dĩ mạng thành thử sự 。 無自在棄物, vô tự tại khí vật , 隻身入未來, chích thân nhập vị lai , 若於法安財, nhược/nhã ư Pháp an tài , 前至逆相待。 tiền chí nghịch tướng đãi 。 先帝諸產業, tiên đế chư sản nghiệp , 棄本屬新王, khí bổn chúc tân Vương , 能為前王生, năng vi tiền Vương sanh , 法樂好名不? Pháp lạc/nhạc hảo danh bất ? 用財受現喜, dụng tài thọ/thụ hiện hỉ , 若施感來樂, nhược/nhã thí cảm lai lạc/nhạc , 非此二唐失, phi thử nhị đường thất , 唯生苦無歡。 duy sanh khổ vô hoan 。 將終欲行施, tướng chung dục hạnh/hành/hàng thí , 臣礙失自在, Thần ngại thất tự tại , 祚絕故捨愛, tộ tuyệt cố xả ái , 隨新王樂欲。 tùy tân Vương lạc/nhạc dục 。 若捨一切物, nhược/nhã xả nhất thiết vật , 汝今安弘法, nhữ kim an hoằng pháp , 亦常在死緣, diệc thường tại tử duyên , 譬如風中燈。 thí như phong trung đăng 。 先諸王所起, tiên chư Vương sở khởi , 平等功德處, bình đẳng công đức xứ/xử , 謂天神廟堂, vị thiên thần miếu đường , 願如本修理。 nguyện như bổn tu lý 。 離殺常行善, ly sát thường hạnh/hành/hàng thiện , 持戒愛容舊, trì giới ái dung cựu , 巧增財無諍, xảo tăng tài vô tránh , 勤力恒修善。 cần lực hằng tu thiện 。 清淨無積聚, thanh tịnh vô tích tụ , 不捨於他事, bất xả ư tha sự , 安立為導首, an lập vi đạo thủ , 受彼功德藏。 thọ/thụ bỉ công đức tạng 。 盲病根不具, manh bệnh căn bất cụ , 可悲匃無依, khả bi cái vô y , 於廟不得遮, ư miếu bất đắc già , 平等與彼食。 bình đẳng dữ bỉ thực/tự 。 道德無求人, đạo đức vô cầu nhân , 或住餘王界, hoặc trụ/trú dư Vương giới , 供事亦相似, cúng sự diệc tương tự , 應作無此彼。 ưng tác vô thử bỉ 。 於一切法事, ư nhất thiết pháp sự , 應立勤力人, ưng lập cần lực nhân , 無貪聰智善, vô tham thông trí thiện , 不侵法畏罪。 bất xâm Pháp úy tội 。 了正論行善, liễu chánh luận hạnh/hành/hàng thiện , 親愛四觀淨, thân ái tứ quán tịnh , 美語不怯弱, mỹ ngữ bất khiếp nhược , 上姓能持戒。 thượng tính năng trì giới 。 識恩知他苦, thức ân tri tha khổ , 如理巧決斷, như lý xảo quyết đoạn , 八人互相羞, bát nhân hỗ tương tu , 為國立八座。 vi quốc lập bát tọa 。 柔和有大度, nhu hòa hữu Đại độ , 膽勇甚愛王, đảm dũng thậm ái Vương , 堅實能用財, kiên thật năng dụng tài , 無放逸恒善。 vô phóng dật hằng thiện 。 熟思所作事, thục tư sở tác sự , 能別十二輪, năng biệt thập nhị luân , 常行四方便, thường hạnh/hành/hàng tứ phương tiện , 應立為大臣。 ưng lập vi đại thần 。 持法戒清淨, Trì Pháp giới thanh tịnh , 了事有幹用, liễu sự hữu cán dụng , 能生長護財, năng sanh trường/trưởng hộ tài , 解義巧書算。 giải nghĩa xảo thư toán 。 於他心事等, ư tha tâm sự đẳng , 畏罪親愛王, úy tội thân ái Vương , 富財多眷屬, phú tài đa quyến thuộc , 宜立為職掌。 nghi lập vi chức chưởng 。 月月應問彼, nguyệt nguyệt ưng vấn bỉ , 一切財出入, nhất thiết tài xuất nhập , 問己法事等, vấn kỷ pháp sự đẳng , 喜心善教誨。 hỉ tâm thiện giáo hối 。 為法處王位, vi Pháp xứ Vương vị , 不求名欲塵, bất cầu danh dục trần , 王位勝有利, Vương vị thắng hữu lợi , 異此則不如。 dị thử tức bất như 。 大王即世間, Đại Vương tức thế gian , 多互相食噉, đa hỗ tương thực đạm , 立法王位義, lập pháp vương vị nghĩa , 汝諦聽我說。 nhữ đế thính ngã thuyết 。 長老於王處, Trưởng-lão ư Vương xứ/xử , 上族解是非, thượng tộc giải thị phi , 畏惡多相順, úy ác đa tướng thuận , 願彼看王事。 nguyện bỉ khán Vương sự 。 罰繫鞭杖等, phạt hệ tiên trượng đẳng , 若彼依理行, nhược/nhã bỉ y lý hạnh/hành/hàng , 王恒潤大悲, Vương hằng nhuận đại bi , 於彼更施恩。 ư bỉ cánh thí ân 。 為利一切人, vi lợi nhất thiết nhân , 應恒起慈心, ưng hằng khởi từ tâm , 若彼最重惡, nhược/nhã bỉ tối trọng ác , 亦應生大悲。 diệc ưng sanh đại bi 。 重惡極害心, trọng ác cực hại tâm , 必於彼行悲, tất ư bỉ hạnh/hành/hàng bi , 彼即是悲器, bỉ tức thị bi khí , 正行人悲境。 chánh hạnh nhân bi cảnh 。 貧人若被駐, bần nhân nhược/nhã bị trú , 五日須放散, ngũ nhật tu phóng tán , 餘人亦如理, dư nhân diệc như lý , 隨一莫拘留。 tùy nhất mạc câu lưu 。 若於一人所, nhược/nhã ư nhất nhân sở , 起長繫駐心, khởi trường/trưởng hệ trú tâm , 隨人生不護, tùy nhân sanh bất hộ , 因此惡恒流。 nhân thử ác hằng lưu 。 乃至彼未散, nãi chí bỉ vị tán , 雖繫亦安樂, tuy hệ diệc an lạc , 莊飾浣飲食, trang sức hoán ẩm thực , 藥扇等相應。 dược phiến đẳng tướng ứng 。 王欲他成器, Vương dục tha thành khí , 依悲立善教, y bi lập thiện giáo , 善惡人皆同, thiện ác nhân giai đồng , 不由瞋及欲。 bất do sân cập dục 。 熟思實知已, thục tư thật tri dĩ , 人增起反逆, nhân tăng khởi phản nghịch , 不殺不逼彼, bất sát bất bức bỉ , 願王擯他土。 nguyện Vương bấn tha thổ 。 看自家如怨, khán tự gia như oán , 由參人淨眼, do tham nhân Tịnh nhãn , 恒念無放逸, hằng niệm vô phóng dật , 願作如法事。 nguyện tác như pháp sự 。 賞重加供養, thưởng trọng gia cúng dường , 有恩人令得, hữu ân nhân lệnh đắc , 如思德勝負, như tư đức thắng phụ , 報償亦如是。 báo thường diệc như thị 。 將接為饒花, tướng tiếp vi nhiêu hoa , 賞施為大果, thưởng thí vi đại quả , 王樹忍辱影, Vương thụ/thọ nhẫn nhục ảnh , 民鳥遍依事。 dân điểu biến y sự 。 王持戒能施, Vương trì giới năng thí , 有威得物心, hữu uy đắc vật tâm , 譬如沙糖丸, thí như sa đường hoàn , 香剌味相雜。 hương lạt vị tướng tạp 。 若王依道理, nhược/nhã Vương y đạo lý , 愚法則不行, ngu pháp tức bất hạnh/hành , 無難無非法, vô nan vô phi pháp , 恒有法歡樂。 hằng hữu pháp hoan lạc 。 不從昔世引, bất tùng tích thế dẫn , 不可將入來, bất khả tướng nhập lai , 王位從法得, Vương vị tùng Pháp đắc , 為位莫壞法。 vi vị mạc hoại pháp 。 王位如肆家, Vương vị như tứ gia , 若傳如所價, nhược/nhã truyền như sở giá , 為不更求得, vi bất cánh cầu đắc , 此用汝應行。 thử dụng nhữ ưng hạnh/hành/hàng 。 王位如肆家, Vương vị như tứ gia , 王傳如所價, Vương truyền như sở giá , 為欲更求得, vi dục cánh cầu đắc , 此用應修行。 thử dụng ưng tu hành 。 轉輪王得地, Chuyển luân Vương đắc địa , 或具四天下, hoặc cụ tứ thiên hạ , 但身心二樂, đãn thân tâm nhị lạc/nhạc , 餘富貴皆虛。 dư phú quý giai hư 。 但對治眾苦, đãn đối trì chúng khổ , 謂身喜樂受, vị thân thiện lạc thọ/thụ , 心樂是想類, tâm lạc/nhạc thị tưởng loại , 皆分別所作。 giai phân biệt sở tác 。 對治苦為體, đối trì khổ vi thể , 及分別為類, cập phân biệt vi loại , 世間一切樂, thế gian nhất thiết lạc/nhạc , 虛故無真實。 hư cố vô chân thật 。 洲處土居止, châu xứ/xử độ cư chỉ , 坐處及衣等, tọa xứ/xử cập y đẳng , 飲食臥具乘, ẩm thực ngọa cụ thừa , 妻象馬用一, thê tượng mã dụng nhất , 若心隨一緣, nhược/nhã tâm tùy nhất duyên , 即由彼生樂, tức do bỉ sanh lạc/nhạc , 餘境非緣故, dư cảnh phi duyên cố , 是時虛無用。 Thị thời hư vô dụng 。 五根緣五塵, ngũ căn duyên ngũ trần , 若心不分別, nhược/nhã tâm bất phân biệt , 雖復得成塵, tuy phục đắc thành trần , 不由此生樂。 bất do thử sanh lạc/nhạc 。 此塵根所緣, thử trần căn sở duyên , 餘則非能所, dư tức phi năng sở , 故所餘根塵, cố sở dư căn trần , 真實無有義。 chân thật vô hữu nghĩa 。 此塵根所緣, thử trần căn sở duyên , 心取過去相, tâm thủ quá khứ tướng , 分別起淨想, phân biệt khởi tịnh tưởng , 於彼生樂受。 ư bỉ sanh lạc thọ 。 一塵心所緣, nhất trần tâm sở duyên , 心塵不同世, tâm trần bất đồng thế , 既離心非塵, ký ly tâm phi trần , 離塵亦非心。 ly trần diệc phi tâm 。 以父母為因, dĩ phụ mẫu vi nhân , 汝說有子生, nhữ thuyết hữu tử sanh , 如此緣眼色, như thử duyên nhãn sắc , 說有識等生。 thuyết hữu thức đẳng sanh 。 去來世根塵, khứ lai thế căn trần , 不成由無義, bất thành do vô nghĩa , 不出二世故, bất xuất nhị thế cố , 現塵根無義。 hiện trần căn vô nghĩa 。 如眼見火輪, như nhãn kiến hỏa luân , 由根到亂故, do căn đáo loạn cố , 於現在塵中, ư hiện tại trần trung , 根緣塵亦爾。 căn duyên trần diệc nhĩ 。 五根及境界, ngũ căn cập cảnh giới , 是四大塵類, thị tứ đại trần loại , 一一大虛故, nhất nhất Đại hư cố , 塵根非不有。 trần căn phi bất hữu 。 若大各離成, nhược/nhã Đại các ly thành , 離薪火應然, ly tân hỏa ưng nhiên , 若離無別體, nhược/nhã ly vô biệt thể , 塵亦同此判。 trần diệc đồng thử phán 。 四大二義虛, tứ đại nhị nghĩa hư , 故不成和同, cố bất thành hòa đồng , 既實無和同, ký thật vô hòa đồng , 故色塵不成。 cố sắc trần bất thành 。 識受想及行, thức thọ/thụ tưởng cập hạnh/hành/hàng , 一一體不成, nhất nhất thể bất thành , 不合乘緣生, bất hợp thừa duyên sanh , 非有故無合。 phi hữu cố vô hợp 。 如分別喜樂, như phân biệt thiện lạc , 緣苦對治成, duyên khổ đối trì thành , 如此所計苦, như thử sở kế khổ , 因樂壞故成。 nhân lạc/nhạc hoại cố thành 。 於樂和合愛, ư lạc/nhạc hòa hợp ái , 緣無相則滅, duyên vô tướng tức diệt , 於苦遠離貪, ư khổ viễn ly tham , 由此觀不生。 do thử quán bất sanh 。 若依世言說, nhược/nhã y thế ngôn thuyết , 心為能見者, tâm vi năng kiến giả , 不然離所見, bất nhiên ly sở kiến , 能見不成故。 năng kiến bất thành cố 。 觀行覩世間, quán hạnh/hành/hàng đổ thế gian , 如幻實不有, như huyễn thật bất hữu , 無取無分別, vô thủ vô phân biệt , 般涅槃如火。 Bát Niết Bàn như hỏa 。 菩薩見如此, Bồ Tát kiến như thử , 於菩提不退, ư Bồ-đề bất thoái , 由大悲引故, do đại bi dẫn cố , 後相續至佛。 hậu tướng tục chí Phật 。 諸菩薩修道, chư Bồ-tát tu đạo , 佛說於大乘, Phật thuyết ư Đại-Thừa , 無智憎嫉人, vô trí tăng tật nhân , 自害撥不受。 tự hại bát bất thọ/thụ 。 不識功德失, bất thức công đức thất , 於德起失想, ư đức khởi thất tưởng , 或憎嫉勝利, hoặc tăng tật thắng lợi , 故人謗大乘。 cố nhân báng Đại-Thừa 。 若知罪損他, nhược/nhã tri tội tổn tha , 功德能利益, công đức năng lợi ích , 故說誹謗人, cố thuyết phỉ báng nhân , 不識憎嫉善。 bất thức tăng tật thiện 。 由不觀自利, do bất quán tự lợi , 一味利益他, nhất vị lợi ích tha , 大乘眾德器, Đại-Thừa chúng đức khí , 故謗人灰粉。 cố báng nhân hôi phấn 。 信人由僻執, tín nhân do tích chấp , 不信由嫉憎, bất tín do tật tăng , 信人謗尚燒, tín nhân báng thượng thiêu , 何況瞋妬者。 hà huống sân đố giả 。 合毒為治毒, hợp độc vi trì độc , 如醫方所說, như y phương sở thuyết , 苦滅惡亦爾, khổ diệt ác diệc nhĩ , 此言何相違? thử ngôn hà tướng vi ? 諸法心先行, chư Pháp tâm tiên hạnh/hành/hàng , 以心為上首, dĩ tâm vi thượng thủ , 以苦滅他惡, dĩ khổ diệt tha ác , 善心人何過? thiện tâm nhân hà quá/qua ? 苦來若能利, khổ lai nhược/nhã năng lợi , 應取何況樂, ưng thủ hà huống lạc/nhạc , 或於自及他, hoặc ư tự cập tha , 此是本首法。 thử thị bổn thủ Pháp 。 由能棄小樂, do năng khí tiểu lạc/nhạc , 後若見大樂, hậu nhược/nhã kiến Đại lạc/nhạc , 智人捨小樂, trí nhân xả tiểu lạc/nhạc , 觀於後大樂。 quán ư hậu Đại lạc/nhạc 。 若不忍此言, nhược/nhã bất nhẫn thử ngôn , 醫師施苦樂, y sư thí khổ lạc/nhạc , 犯罪不可恕, phạm tội bất khả thứ , 故汝義不然。 cố nhữ nghĩa bất nhiên 。 或見事不宜, hoặc kiến sự bất nghi , 智者由義行, trí giả do nghĩa hạnh/hành/hàng , 或制或開許, hoặc chế hoặc khai hứa , 此義處處有。 thử nghĩa xứ xứ hữu 。 諸菩薩威儀, chư Bồ-tát uy nghi , 悲為先智成, bi vi tiên trí thành , 大乘說如此, Đại-Thừa thuyết như thử , 何因可誹謗? hà nhân khả phỉ báng ? 無知故沈沒, vô tri cố trầm một , 上乘廣深義, thượng thừa quảng thâm nghĩa , 故誹謗大乘, cố phỉ báng Đại-Thừa , 成自他怨家。 thành tự tha oan gia 。 施戒忍精進, thí giới nhẫn tinh tấn , 定智悲為體, định trí bi vi thể , 佛說大乘爾, Phật thuyết Đại-Thừa nhĩ , 有何邪說漏? hữu hà tà thuyết lậu ? 由施戒利他, do thí giới lợi tha , 忍進為自利, nhẫn tiến/tấn vi tự lợi , 定慧脫自他, định tuệ thoát tự tha , 略攝大乘義。 lược nhiếp Đại thừa nghĩa 。 略說佛正教, lược thuyết Phật chánh giáo , 謂解脫自他, vị giải thoát tự tha , 此六度為藏, thử lục độ vi tạng , 何人能撥此? hà nhân năng bát thử ? 福慧為種類, phước tuệ vi chủng loại , 佛說菩提道, Phật thuyết Bồ-đề đạo , 立此名大乘, lập thử danh Đại-Thừa , 癡盲不能忍。 si manh bất năng nhẫn 。 如空難思量, như không nạn/nan tư lượng , 福慧行成故, phước tuệ hạnh/hành/hàng thành cố , 諸佛德難思, chư Phật đức nạn/nan tư , 於大乘願忍。 ư Đại-Thừa nguyện nhẫn 。 大德舍利弗, Đại Đức Xá-lợi-phất , 佛戒非其境, Phật giới phi kỳ cảnh , 故佛德難思, cố Phật đức nạn/nan tư , 云何不可忍? vân hà bất khả nhẫn ? 於大乘無生, ư Đại-Thừa vô sanh , 小乘說空滅, Tiểu thừa thuyết không diệt , 無生滅一體, vô sanh diệt nhất thể , 自義莫違反。 tự nghĩa mạc vi phản 。 真空及佛德, chân không cập Phật đức , 若如法簡擇, nhược như Pháp giản trạch , 大小兩乘教, đại tiểu lượng (lưỡng) thừa giáo , 於智人何諍? ư trí nhân hà tránh ? 佛不了義說, Phật bất liễu nghĩa thuyết , 非下人易解, phi hạ nhân dịch giải , 一三乘說中, nhất tam thừa thuyết trung , 護自體莫傷。 hộ tự thể mạc thương 。 若捨無非福, nhược/nhã xả vô phi phước , 若憎惡無善, nhược/nhã tăng ác vô thiện , 若欲愛自身, nhược/nhã dục ái tự thân , 大乘不應謗。 Đại-Thừa bất ưng báng 。 菩薩願及行, Bồ Tát nguyện cập hạnh/hành/hàng , 迴向等彼無, hồi hướng đẳng bỉ vô , 若依小乘修, nhược/nhã y Tiểu thừa tu , 云何成菩薩? vân hà thành Bồ Tát ? 菩薩道四依, Bồ Tát đạo tứ y , 於小乘不說, ư Tiểu thừa bất thuyết , 何法佛所修, hà pháp Phật sở tu , 而說能勝彼? nhi thuyết năng thắng bỉ ? 約依諦助道, ước y đế trợ đạo , 佛與彼若同, Phật dữ bỉ nhược/nhã đồng , 修因既不異, tu nhân ký bất dị , 云何果殊越? vân hà quả thù việt ? 菩提行總別, Bồ-đề hạnh/hành/hàng tổng biệt , 小乘中不說, Tiểu thừa trung bất thuyết , 於大乘具辯, ư Đại-Thừa cụ biện , 故智應信受。 cố trí ưng tín thọ 。 如毘伽羅論, như Tỳ già la luận , 先教學字母, tiên giáo học tự mẫu , 佛立教如此, Phật lập giáo như thử , 約受化根性, ước thọ/thụ hóa căn tánh , 有處或說法, hữu xứ hoặc thuyết Pháp , 令彼離眾惡, lệnh bỉ ly chúng ác , 或為成福德, hoặc vi thành phước đức , 或具依前二, hoặc cụ y tiền nhị , 或為遣此二, hoặc vi khiển thử nhị , 甚深怖劣人, thậm thâm bố/phố liệt nhân , 或深悲為上, hoặc thâm bi vi thượng , 為他成菩提。 vi tha thành Bồ-đề 。 是故聰明人, thị cố thông minh nhân , 應捨憎大乘, ưng xả tăng Đại-Thừa , 當起勝信受, đương khởi thắng tín thọ , 為得無等覺。 vi đắc vô đẳng giác 。 由信受大乘, do tín thọ Đại-Thừa , 及行大乘教, cập hạnh/hành/hàng Đại thừa giáo , 故成無上道, cố thành vô thượng đạo , 中間種種樂。 trung gian chủng chủng lạc/nhạc 。 施戒及忍辱, thí giới cập nhẫn nhục , 多為在家說, đa vi tại gia thuyết , 此法悲為上, thử pháp bi vi thượng , 願汝修成性。 nguyện nhữ tu thành tánh 。 由世不平等, do thế bất bình đẳng , 王位若乖法, Vương vị nhược/nhã quai Pháp , 為好名及法, vi hảo danh cập Pháp , 事及出家勝。 sự cập xuất gia thắng 。 寶行王正論出家正行品第五 bảo hạnh/hành/hàng Vương chánh luận xuất gia chánh hạnh phẩm đệ ngũ 初學出家人, sơ học xuất gia nhân , 敬心修禁戒, kính tâm tu cấm giới , 於木叉毘尼, ư mộc xoa Tỳ ni , 多學破立義。 đa học phá lập nghĩa 。 次起正勤心, thứ khởi chánh cần tâm , 捨離麁類惑, xả ly thô loại hoặc , 數有五十七, số hữu ngũ thập thất , 諦聽我當說。 đế thính ngã đương thuyết 。 怪謂心相違, quái vị tâm tướng vi , 恨是結他失, hận thị kết/kiết tha thất , 覆惡罪名祕, phước ác tội danh bí , 及著惡顯善, cập trước/trứ ác hiển thiện , 張他名欺誑, trương tha danh khi cuống , 諂謂曲心續, siểm vị khúc tâm tục , 嫉於他德憂, tật ư tha đức ưu , 悋心怖畏捨, lẫn tâm bố úy xả , 無羞及無慚, vô tu cập vô tàm , 於自他為恥, ư tự tha vi sỉ , 不下不敬他, bất hạ bất kính tha , 動亂瞋方便, động loạn sân phương tiện , 醉謂不計他, túy vị bất kế tha , 放逸不修善。 phóng dật bất tu thiện 。 慢類有七種, mạn loại hữu thất chủng , 我今當略說, ngã kim đương lược thuyết , 若人起分別, nhược/nhã nhân khởi phân biệt , 從下下等等, tòng hạ hạ đẳng đẳng , 從下及等勝, tòng hạ cập đẳng thắng , 說此惑為慢。 thuyết thử hoặc vi mạn 。 下人計自身, hạ nhân kế tự thân , 不如於等人, bất như ư đẳng nhân , 說此名下慢。 thuyết thử danh hạ mạn 。 由自下等類, do tự hạ đẳng loại , 下人高自身, hạ nhân cao tự thân , 與勝人平等, dữ thắng nhân bình đẳng , 此惑名高慢。 thử hoặc danh cao mạn 。 由自高等勝, do tự cao đẳng thắng , 下人計自己, hạ nhân kế tự kỷ , 勝於勝類人, thắng ư thắng loại nhân , 說此名過慢。 thuyết thử danh quá mạn 。 如癰上起泡, như ung thượng khởi phao , 於五種取陰, ư ngũ chủng thủ uẩn , 自性空無人, tự tánh không vô nhân , 由癡故計我, do si cố kế ngã , 說此名我慢。 thuyết thử danh ngã mạn 。 實未得聖道, thật vị đắc Thánh đạo , 計自身已得, kế tự thân dĩ đắc , 由修偏道故, do tu Thiên đạo cố , 說名增上慢。 thuyết danh tăng thượng mạn 。 若人由作惡, nhược/nhã nhân do tác ác , 而計自身勝, nhi kế tự thân thắng , 兼復撥他德, kiêm phục bát tha đức , 說此名邪慢。 thuyết thử danh tà mạn 。 我今無復用, ngã kim vô phục dụng , 或能下自體, hoặc năng hạ tự thể , 此亦名下慢。 thử diệc danh hạ mạn 。 但緣自體起, đãn duyên tự thể khởi , 為求利養讚, vi cầu lợi dưỡng tán , 故守攝六根, cố thủ nhiếp lục căn , 能隱貪欲意, năng ẩn tham dục ý , 此惑名貢高。 thử hoặc danh cống cao 。 為得利供養, vi đắc lợi cúng dường , 於他起愛語, ư tha khởi ái ngữ , 此惑緣世法, thử hoặc duyên thế Pháp , 說此名謝言。 thuyết thử danh tạ ngôn 。 為欲得彼物, vi dục đắc bỉ vật , 若讚美此財, nhược/nhã tán mỹ thử tài , 說名為現相, thuyết danh vi hiện tướng , 能示自心故。 năng thị tự tâm cố 。 為欲得所求, vi dục đắc sở cầu , 現前非撥他, hiện tiền phi bát tha , 說名為訶責, thuyết danh vi ha trách , 能伏彼令順。 năng phục bỉ lệnh thuận 。 由施欲求利, do thí dục cầu lợi , 或讚彼先德, hoặc tán bỉ tiên đức , 說名利求利, thuyết danh lợi cầu lợi , 此五邪命攝。 thử ngũ tà mạng nhiếp 。 若人緣他失, nhược/nhã nhân duyên tha thất , 心數種種誦, tâm số chủng chủng tụng , 說名為愔隘。 thuyết danh vi âm ải 。 此或習恨心, thử hoặc tập hận tâm , 驚怖不能安, kinh phố bất năng an , 由無知及病。 do vô tri cập bệnh 。 於下麁自具, ư hạ thô tự cụ , 毀呰及懈著, hủy 呰cập giải trước/trứ , 欲瞋癡污想, dục sân si ô tưởng , 說名種種相。 thuyết danh chủng chủng tướng 。 不如現觀察, bất như hiện quan sát , 說名非思惟。 thuyết danh phi tư tánh 。 於正事懈怠, ư chánh sự giải đãi , 說名不恭敬。 thuyết danh bất cung kính 。 於師無尊心, ư sư vô tôn tâm , 說名不尊重。 thuyết danh bất tôn trọng 。 上心欲所起, thượng tâm dục sở khởi , 於外名堅著, ư ngoại danh kiên trước/trứ , 上心堅欲生, thượng tâm kiên dục sanh , 最重名遍著。 tối trọng danh biến trước/trứ 。 自財生長欲, tự tài sanh trường/trưởng dục , 無足心名貪; vô túc tâm danh tham ; 愛著於他物, ái trước ư tha vật , 是名不等欲。 thị danh bất đẳng dục 。 於非境女人, ư phi cảnh nữ nhân , 求得非法欲, cầu đắc phi pháp dục , 自無德顯德, tự vô đức hiển đức , 說名為惡欲。 thuyết danh vi ác dục 。 離知足恒求, ly tri túc hằng cầu , 說此名大欲。 thuyết thử danh Đại dục 。 願他知我德, nguyện tha tri ngã đức , 說名為識欲。 thuyết danh vi thức dục 。 不能安苦受, bất năng an khổ thọ , 說名為不忍。 thuyết danh vi bất nhẫn 。 於師尊正事, ư sư tôn chánh sự , 邪行名不貴。 tà hành danh bất quý 。 如法善言教, như pháp thiện ngôn giáo , 輕慢名難語。 khinh mạn danh nạn/nan ngữ 。 於親人愛著, ư thân nhân ái trước , 思惟名親覺。 tư tánh danh thân giác 。 由欲於方處, do dục ư phương xứ/xử , 思得名土覺。 tư đắc danh độ giác 。 不慮死怖畏, bất lự tử bố úy , 說名不死覺。 thuyết danh bất tử giác 。 由真實功德, do chân thật công đức , 願他尊重我, nguyện tha tôn trọng ngã , 此思緣他識, thử tư duyên tha thức , 說名順覺覺。 thuyết danh thuận giác giác 。 由愛及憎心, do ái cập tăng tâm , 思自益損他, tư tự ích tổn tha , 緣自及餘人, duyên tự cập dư nhân , 說名害他覺。 thuyết danh hại tha giác 。 憂憶染污心, ưu ức nhiễm ô tâm , 無依名不安。 vô y danh bất an 。 身沈說名極, thân trầm thuyết danh cực , 遲緩名懈怠。 trì hoãn danh giải đãi 。 由隨上心惑, do tùy thượng tâm hoặc , 曲發身名頻。 khúc phát thân danh tần 。 身亂不節食, thân loạn bất tiết thực/tự , 說名為食醉。 thuyết danh vi thực/tự túy 。 身心極疲羸, thân tâm cực bì luy , 說名為下劣。 thuyết danh vi hạ liệt 。 貪愛於五塵, tham ái ư ngũ trần , 說名為欲欲。 thuyết danh vi dục dục 。 於他損害意, ư tha tổn hại ý , 從九因緣生, tùng cửu nhân duyên sanh , 三時疑災橫, tam thời nghi tai hoạnh , 說名為瞋恚。 thuyết danh vi sân khuể 。 由身心重故, do thân tâm trọng cố , 事無能名弱, sự vô năng danh nhược , 心晦說名睡, tâm hối thuyết danh thụy , 身心掉名動。 thân tâm điệu danh động 。 由惡事生悔, do ác sự sanh hối , 憂後燋然名。 ưu hậu tiêu nhiên danh 。 於三寶四諦, ư Tam Bảo Tứ đế , 猶豫說名疑。 do dự thuyết danh nghi 。 若出家菩薩, nhược/nhã xuất gia Bồ-tát , 須離此麁類, tu ly thử thô loại , 若能免此惡, nhược/nhã năng miễn thử ác , 對治德易生。 đối trì đức dịch sanh 。 此中諸功德, thử trung chư công đức , 菩薩應修治, Bồ Tát ưng tu trì , 謂施戒及忍, vị thí giới cập nhẫn , 勤定慧悲等。 cần định tuệ bi đẳng 。 捨自物名施, xả tự vật danh thí , 起利他名戒, khởi lợi tha danh giới , 解脫瞋名忍, giải thoát sân danh nhẫn , 攝善名精進, nhiếp thiện danh tinh tấn , 心寂靜名定, tâm tịch tĩnh danh định , 通真義名智, thông chân nghĩa danh trí , 於一切眾生, ư nhất thiết chúng sanh , 一味利名悲。 nhất vị lợi danh bi 。 施生富戒樂, thí sanh phú giới lạc/nhạc , 忍愛勤焰熾, nhẫn ái cần diệm sí , 定靜智解脫, định tĩnh trí giải thoát , 悲生一切利。 bi sanh nhất thiết lợi 。 此七法若成, thử thất pháp nhược/nhã thành , 俱得至究竟, câu đắc chí cứu cánh , 難思智境界, nạn/nan tư trí cảnh giới , 今到世尊位。 kim đáo thế tôn vị 。 如於小乘中, như ư Tiểu thừa trung , 說諸聲聞地, thuyết chư Thanh văn địa , 於大乘亦爾, ư Đại-Thừa diệc nhĩ , 說菩薩十地。 thuyết Bồ-tát thập địa 。 初地名歡喜, sơ địa danh hoan hỉ , 於中喜希有, ư trung hỉ hy hữu , 由三結滅盡, do tam kết diệt tận , 及生在佛家。 cập sanh tại Phật gia 。 因此地果報, nhân thử địa quả báo , 現前修施度, hiện tiền tu thí độ , 於百佛世界, ư bách Phật thế giới , 不動得自在。 bất động đắc tự tại 。 於剡浮等洲, ư diệm phù đẳng châu , 為大轉輪王, vi đại Chuyển luân vương , 於世間恒轉, ư thế gian hằng chuyển , 寶輪及法輪。 bảo luân cập Pháp luân 。 第二名無垢, đệ nhị danh vô cấu , 身口意等業, thân khẩu ý đẳng nghiệp , 十種皆清淨, thập chủng giai thanh tịnh , 自性得自在。 tự tánh đắc tự tại 。 因此地果報, nhân thử địa quả báo , 現前修戒度, hiện tiền tu giới độ , 於千佛世界, ư thiên Phật thế giới , 不動得自在。 bất động đắc tự tại 。 仙人天帝釋, Tiên nhân Thiên đế thích , 能除天愛欲, năng trừ thiên ái dục , 天魔及外道, thiên ma cập ngoại đạo , 皆所不能動。 giai sở bất năng động 。 第三名明焰, đệ tam danh minh diệm , 寂慧光明生, tịch tuệ quang minh sanh , 由定及神通, do định cập thần thông , 欲瞋惑滅故。 dục sân hoặc diệt cố 。 因此地果報, nhân thử địa quả báo , 現前修忍辱, hiện tiền tu nhẫn nhục , 於萬佛世界, ư vạn Phật thế giới , 不動得自在。 bất động đắc tự tại 。 作夜摩天帝, tác dạ ma thiên đế , 滅身見習氣, diệt thân kiến tập khí , 一切邪師執, nhất thiết tà sư chấp , 能破能正教。 năng phá năng chánh giáo 。 第四名燒然, đệ tứ danh thiêu nhiên , 智火光焰生, trí hỏa quang diệm sanh , 因此地果報, nhân thử địa quả báo , 精進度現前。 tinh tấn độ hiện tiền 。 多修習道品, đa tu tập đạo phẩm , 為滅惑生道, vi diệt hoặc sanh đạo , 兜率陀天主, Đâu-Xuất-Đà Thiên Chủ , 除外道見戒。 trừ ngoại đạo kiến giới 。 由得生自在, do đắc sanh tự tại , 於十方佛土, ư thập phương Phật đổ , 往還無障礙, vãng hoàn vô chướng ngại , 餘義如前地。 dư nghĩa như tiền địa 。 第五名難勝, đệ ngũ danh nạn/nan thắng , 魔二乘不及, ma nhị thừa bất cập , 聖諦微細義, thánh đế vi tế nghĩa , 證見所生故。 chứng kiến sở sanh cố 。 因此地果報, nhân thử địa quả báo , 定度得現前, định độ đắc hiện tiền , 為化樂天主, vi Hoá Lạc Thiên chủ , 迴二乘向大。 hồi nhị thừa hướng Đại 。 第六名現前, đệ lục danh hiện tiền , 正向佛法故, chánh hướng Phật Pháp cố , 由數習定慧, do sổ tập định tuệ , 證得滅圓滿。 chứng đắc diệt viên mãn 。 因此地果報, nhân thử địa quả báo , 般若度現前, Bát-nhã độ hiện tiền , 他化自在天, tha hóa tự tại thiên , 能教真俗諦。 năng giáo chân tục đế 。 第七名遠行, đệ thất danh viễn hạnh/hành/hàng , 遠行數相續, viễn hạnh/hành/hàng số tướng tục , 於中念念得, ư trung niệm niệm đắc , 無生及無滅。 vô sanh cập vô diệt 。 因此地果報, nhân thử địa quả báo , 方便智現前, phương tiện trí hiện tiền , 得為大梵王, đắc vi Đại Phạm Vương , 能通第一義。 năng thông đệ nhất nghĩa 。 證方便勝智, chứng phương tiện thắng trí , 六度生無間, lục độ sanh Vô gián , 於三乘世俗, ư tam thừa thế tục , 為最第一師。 vi tối đệ nhất sư 。 童子地不動, đồng tử địa bất động , 由不出真觀, do bất xuất chân quán , 無分別難思, vô phân biệt nạn/nan tư , 非身口意境。 phi thân khẩu ý cảnh 。 因此地果報, nhân thử địa quả báo , 願度常現前, nguyện độ thường hiện tiền , 勝遍光梵主, thắng biến quang phạm chủ , 淨土等自在。 tịnh thổ đẳng tự tại 。 二乘等不及, nhị thừa đẳng bất cập , 於真俗一義, ư chân tục nhất nghĩa , 俱修動靜故, câu tu động tĩnh cố , 行二利無間。 hạnh/hành/hàng nhị lợi Vô gián 。 第九名善慧, đệ cửu danh thiện tuệ , 法王太子位, pháp vương Thái-Tử vị , 此中智最勝, thử trung trí tối thắng , 由通達四辯。 do thông đạt tứ biện 。 因此地果報, nhân thử địa quả báo , 力度常現前, lực độ thường hiện tiền , 為遍淨梵王, vi biến Tịnh phạm Vương , 四答難無等。 tứ đáp nạn/nan vô đẳng 。 第十名法雲, đệ thập danh pháp vân , 能雨正法雨, năng vũ chánh Pháp vũ , 佛光水灌身, Phật quang thủy quán thân , 受佛灌頂位。 thọ/thụ Phật quán đảnh vị 。 因此地果報, nhân thử địa quả báo , 智度常現前, trí độ thường hiện tiền , 為淨居梵王, vi tịnh cư Phạm Vương , 大自在天王。 đại tự tại thiên Vương 。 智慧境難思, trí tuệ cảnh nạn/nan tư , 諸佛祕密藏, chư Phật bí mật tạng , 得具足自在, đắc cụ túc tự tại , 後生補處位。 hậu sanh bổ xứ vị 。 如此菩薩地, như thử  Bồ Tát địa , 十種我已說, thập chủng ngã dĩ thuyết , 佛地與彼異, Phật địa dữ bỉ dị , 具勝德難量。 cụ Thắng đức nạn/nan lượng 。 此地但略說, thử địa đãn lược thuyết , 十力等相應, thập lực đẳng tướng ứng , 隨此一一力, tùy thử nhất nhất lực , 難量如虛空。 nạn/nan lượng như hư không 。 如此等可言, như thử đẳng khả ngôn , 諸佛無量德, chư Phật vô lượng đức , 如十方虛空, như thập phương hư không , 及地水火風。 cập địa thủy hỏa phong 。 諸佛無量德, chư Phật vô lượng đức , 於餘人難信, ư dư nhân nạn/nan tín , 若不見此因, nhược/nhã bất kiến thử nhân , 難量如此果。 nạn/nan lượng như thử quả 。 為此因及果, vi thử nhân cập quả , 現前佛支提, hiện tiền Phật chi đề , 日夜各三遍, nhật dạ các tam biến , 願誦二十偈。 nguyện tụng nhị thập kệ 。 諸佛法及僧, chư Phật Pháp cập tăng , 一切諸菩薩, nhất thiết chư Bồ-tát , 我頂禮歸依, ngã đảnh lễ quy y , 餘可尊亦敬。 dư khả tôn diệc kính 。 我離一切惡, ngã ly nhất thiết ác , 攝持一切善, nhiếp trì nhất thiết thiện , 眾生諸善行, chúng sanh chư thiện hạnh/hành/hàng , 隨喜及順行。 tùy hỉ cập thuận hạnh/hành/hàng 。 頭面禮諸佛, đầu diện lễ chư Phật , 合掌勸請住, hợp chưởng khuyến thỉnh trụ/trú , 願為轉法輪, nguyện vi chuyển pháp luân , 窮生死後際。 cùng sanh tử hậu tế 。 從此行我德, tòng thử hạnh/hành/hàng ngã đức , 已作及未作, dĩ tác cập vị tác , 因此願眾生, nhân thử nguyện chúng sanh , 皆發菩提心。 giai phát Bồ-đề tâm 。 度一切障難, độ nhất thiết chướng nạn/nan , 圓滿無垢根, viên mãn vô cấu căn , 具淨命相應, cụ tịnh mạng tướng ứng , 願彼自在事。 nguyện bỉ tự tại sự 。 一切具無邊, nhất thiết cụ vô biên , 與寶手相應, dữ bảo thủ tướng ứng , 窮後際無盡, cùng hậu tế vô tận , 願眾生如此。 nguyện chúng sanh như thử 。 願一切女人, nguyện nhất thiết nữ nhân , 皆成勝丈夫, giai thành thắng trượng phu , 恒於一切時, hằng ư nhất thiết thời , 明足得圓滿。 minh túc đắc viên mãn 。 勝形貌威德, thắng hình mạo uy đức , 好色他愛見, hảo sắc tha ái kiến , 無病力辦具, vô bệnh lực biện/bạn cụ , 長壽願彼然。 trường thọ nguyện bỉ nhiên 。 解脫諸苦畏, giải thoát chư khổ úy , 一向歸三寶, nhất hướng quy Tam Bảo , 於方便善巧, ư phương tiện thiện xảo , 佛法為大財。 Phật Pháp vi Đại tài 。 慈悲喜淨捨, từ bi hỉ tịnh xả , 恒居四梵住, hằng cư tứ phạm trụ , 施戒忍精進, thí giới nhẫn tinh tấn , 定智所莊嚴。 định trí sở trang nghiêm 。 圓滿福慧行, viên mãn phước tuệ hạnh/hành/hàng , 相好光明照, tướng hảo quang minh chiếu , 願彼難思量, nguyện bỉ nạn/nan tư lượng , 行十地無礙。 hạnh/hành/hàng Thập Địa vô ngại 。 與此德相應, dữ thử đức tướng ứng , 餘德所莊嚴, dư đức sở trang nghiêm , 解脫一切過, giải thoát nhất thiết quá/qua , 願我愛眾生。 nguyện ngã ái chúng sanh 。 圓滿一切善, viên mãn nhất thiết thiện , 及眾生所樂, cập chúng sanh sở lạc/nhạc , 能除他眾苦, năng trừ tha chúng khổ , 願我恒如此。 nguyện ngã hằng như thử 。 若他有怖畏, nhược/nhã tha hữu bố úy , 一切時及處, nhất thiết thời cập xứ/xử , 由唯憶我名, do duy ức ngã danh , 得脫一切苦。 đắc thoát nhất thiết khổ 。 敬信我及瞋, kính tín ngã cập sân , 若見及憶持, nhược/nhã kiến cập ức trì , 乃至聞我名, nãi chí văn ngã danh , 願彼定菩提。 nguyện bỉ định Bồ-đề 。 願我得五通, nguyện ngã đắc ngũ thông , 恒隨一切生, hằng tùy nhất thiết sanh , 願我恒能生, nguyện ngã hằng năng sanh , 眾生善及樂。 chúng sanh thiện cập lạc/nhạc 。 若他欲作惡, nhược/nhã tha dục tác ác , 於一切世界, ư nhất thiết thế giới , 願遍斷彼惡, nguyện biến đoạn bỉ ác , 如理令修善。 như lý lệnh tu thiện 。 如地水火風, như địa thủy hỏa phong , 野藥及林樹, dã dược cập lâm thụ/thọ , 如他欲受用, như tha dục thọ dụng , 願我自忍受。 nguyện ngã tự nhẫn thọ 。 願我他所愛, nguyện ngã tha sở ái , 如念自壽命, như niệm tự thọ mạng , 願我念眾生, nguyện ngã niệm chúng sanh , 萬倍勝自愛。 vạn bội thắng tự ái 。 願彼所作惡, nguyện bỉ sở tác ác , 於我果報熟, ư ngã quả báo thục , 是我所行善, thị ngã sở hạnh thiện , 於彼果報熟。 ư bỉ quả báo thục 。 一人未解脫, nhất nhân vị giải thoát , 於有隨生道, ư hữu tùy sanh đạo , 願我為彼住, nguyện ngã vi bỉ trụ/trú , 不先取菩提。 bất tiên thủ Bồ-đề 。 能如此修行, năng như thử tu hành , 福德若有體, phước đức nhược hữu thể , 於恒沙世界, ư hằng sa thế giới , 其功不可量。 kỳ công bất khả lượng 。 佛世尊自說, Phật Thế tôn tự thuyết , 如此因難量, như thử nhân nạn/nan lượng , 眾生界無量, chúng sanh giới vô lượng , 利益願亦爾。 lợi ích nguyện diệc nhĩ 。 此法我略說, thử pháp ngã lược thuyết , 能生自他利, năng sanh tự tha lợi , 願汝愛此法, nguyện nhữ ái thử pháp , 如愛念自身。 như ái niệm tự thân 。 若人愛此法, nhược/nhã nhân ái thử pháp , 是實愛自身, thị thật ái tự thân , 是所愛應憎, thị sở ái ưng tăng , 此憎由法成。 thử tăng do pháp thành 。 故事法如身, cố sự pháp như thân , 事行如事法, sự hạnh/hành/hàng như sự pháp , 如行事慧然, như hạnh/hành/hàng sự tuệ nhiên , 如慧事智者。 như tuệ sự trí giả 。 淨順有智慧, tịnh thuận hữu trí tuệ , 伏他說正理, phục tha thuyết chánh lý , 由自惡疑他, do tự ác nghi tha , 此人損自事。 thử nhân tổn tự sự 。 是諸善知識, thị chư thiện tri thức , 汝應知略相, nhữ ứng tri lược tướng , 知足慈悲戒, tri túc từ bi giới , 智慧能滅惡。 trí tuệ năng diệt ác 。 善友應教汝, thiện hữu ưng giáo nhữ , 汝知敬順行, nhữ tri kính thuận hạnh/hành/hàng , 由內外勝德, do nội ngoại Thắng đức , 汝必至勝處。 nhữ tất chí thắng xứ 。 實誓說愛言, thật thệ thuyết ái ngôn , 樂性不可動, lạc/nhạc tánh bất khả động , 正事增諂曲, chánh sự tăng siểm khúc , 願汝自易教。 nguyện nhữ tự dịch giáo 。 已捨無有悔, dĩ xả vô hữu hối , 有焰熾心寂, hữu diệm sí tâm tịch , 無懈緩掉動, vô giải hoãn điệu động , 不貢高和同。 bất cống cao hòa đồng 。 願清涼如月, nguyện thanh lương như nguyệt , 有熾盛如日, hữu sí thịnh như nhật , 甚深如大海, thậm thâm như đại hải , 堅住如山王。 kiên trụ/trú như sơn vương 。 一切果所離, nhất thiết quả sở ly , 眾德所莊嚴, chúng đức sở trang nghiêm , 眾生所受用, chúng sanh sở thọ dụng , 願汝一切智。 nguyện nhữ nhất thiết trí 。 我不但為王, ngã bất đãn vi Vương , 說如此善法, thuyết như thử thiện Pháp , 如理為餘人, như lý vi dư nhân , 由欲利一切。 do dục lợi nhất thiết 。 大王此正論, Đại Vương thử chánh luận , 汝日日諦聽, nhữ nhật nhật đế thính , 為令自及他, vi lệnh tự cập tha , 得無上菩提。 đắc vô thượng Bồ-đề 。 勝戒敬尊長, thắng giới kính tôn trường/trưởng , 忍辱無嫉妬, nhẫn nhục vô tật đố , 不悋財知足, bất lẫn tài tri túc , 救濟墮難事。 cứu tế đọa nạn/nan sự 。 能行善惡人, năng hạnh/hành/hàng thiện ác nhân , 攝持及制伏, nhiếp trì cập chế phục , 弘護佛正法, hoằng hộ Phật chánh pháp , 求菩提應行。 cầu Bồ-đề ưng hạnh/hành/hàng 。 寶行王正論一卷 bảo hạnh/hành/hàng Vương chánh luận nhất quyển * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 13:47:58 2018 ============================================================