TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 13:42:11 2018 ============================================================ No. 1647 No. 1647 四諦論卷第一 Tứ đế luận quyển đệ nhất 婆藪跋摩造 Bà tẩu Bạt ma tạo 陳天竺三藏真諦譯 trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch 思擇品第一 tư trạch phẩm đệ nhất 般若遍諸法, Bát-nhã biến chư Pháp , 大悲攝眾生, đại bi nhiếp chúng sanh , 無相說正道, vô tướng thuyết chánh đạo , 頂禮人天尊。 đảnh lễ nhân thiên tôn 。 大聖栴延論, đại thánh chiên duyên luận , 言略義深廣, ngôn lược nghĩa thâm quảng , 大德佛陀蜜, Đại Đức Phật-đà mật , 廣說言及義, quảng thuyết ngôn cập nghĩa , 有次第莊嚴, hữu thứ đệ trang nghiêm , 廣略義相稱, quảng lược nghĩa tướng xưng , 名理互相攝。 danh lý hỗ tương nhiếp 。 我見兩論已, ngã kiến lượng (lưỡng) luận dĩ , 今則捨廣略, kim tức xả quảng lược , 故造中量論, cố tạo trung lượng luận , 利益說受者, lợi ích thuyết thọ/thụ giả , 正法得久住。 chánh pháp đắc cửu trụ 。 若人達四諦, nhược/nhã nhân đạt Tứ đế , 四信處難動, tứ tín xứ/xử nạn/nan động , 不更視他面, bất cánh thị tha diện , 永離四惡道, vĩnh ly tứ ác đạo , 八等人天識, bát đẳng nhân thiên thức , 後必至苦際, hậu tất chí khổ tế , 故造四諦論, cố tạo Tứ đế luận , 不由求慢等。 bất do cầu mạn đẳng 。 緣起義多種, duyên khởi nghĩa đa chủng , 句味前後次, cú vị tiền hậu thứ , 他難及救義, tha nạn/nan cập cứu nghĩa , 總別相應理, tổng biệt tướng ứng lý , 證義及譬喻, chứng nghĩa cập thí dụ , 依此說四諦, y thử thuyết Tứ đế , 願眾生知此, nguyện chúng sanh tri thử , 得天道涅槃。 đắc thiên đạo Niết-Bàn 。 聖諦有四,此言是經。何因何緣佛世尊說如此經?云何聖諦有四,不增不減?云何聖義及與諦義?若以聖故名為諦者,前二不應名諦;若言聖家諦故名為諦,義則不定。復有經說:諦唯是一無有第二。云何四義而不破壞?復有經說:一切行法是名為苦。故唯二諦,四諦義不成。復次《增一》中說:安立諸法,從一至二乃至眾多。云何諦義獨不增一?復次四相既其不同,云何一時而得並觀?復次四相婆羅門諦,及與聖諦,有何差別?持散偈曰: thánh đế hữu tứ ,thử ngôn thị Kinh 。hà nhân hà duyên Phật Thế tôn thuyết như thử Kinh ?vân hà thánh đế hữu tứ ,bất tăng bất giảm ?vân hà Thánh nghĩa cập dữ đế nghĩa ?nhược/nhã dĩ Thánh cố danh vi đế giả ,tiền nhị bất ưng danh đế ;nhược/nhã ngôn Thánh gia đế cố danh vi đế ,nghĩa tức bất định 。phục hưũ Kinh thuyết :đế duy thị nhất vô hữu đệ nhị 。vân hà tứ nghĩa nhi bất phá hoại ?phục hưũ Kinh thuyết :nhất thiết hành Pháp thị danh vi khổ 。cố duy nhị đế ,Tứ đế nghĩa bất thành 。phục thứ 《tăng nhất 》trung thuyết :an lập chư Pháp ,tùng nhất chí nhị nãi chí chúng đa 。vân hà đế nghĩa độc bất tăng nhất ?phục thứ tứ tướng ký kỳ bất đồng ,vân hà nhất thời nhi đắc tịnh quán ?phục thứ tứ tướng Bà-la-môn đế ,cập dữ thánh đế ,hữu hà sái biệt ?trì tán kệ viết : 云何四聖諦, vân hà tứ thánh đế , 非諦不定境, phi đế bất định cảnh , 唯二增並觀, duy nhị tăng tịnh quán , 淨聖諦何別。 tịnh thánh đế hà biệt 。 云何諸佛於四諦中同有一意?云何唯以四諦為諸佛上品正說?云何同觀四諦為境,智慧平等而果有差別?云何阿羅漢於四諦中智圓無餘,不同諸佛得一切智?若不同者,於四諦中應有無明。若一切法四諦中攝,《勝奢波葉譬經》應須救解,若不救解應有五諦,若無五諦餘法非諦。若苦等四名聖諦者,又說一苦具足聖諦,如是等經則不須說。若四諦智說名為苦,是義不然。若知一諦亦知餘諦者,說後三諦則為無用。云何在先說於苦諦?若未說因先說果者,何得不違一二緣生?云何說滅諦後說道諦?持散偈曰: vân hà chư Phật ư Tứ đế trung đồng hữu nhất ý ?vân hà duy dĩ Tứ đế vi chư Phật thượng phẩm chánh thuyết ?vân hà đồng quán Tứ đế vi cảnh ,trí tuệ bình đẳng nhi quả hữu sái biệt ?vân hà A-la-hán ư Tứ đế trung trí viên vô dư ,bất đồng chư Phật đắc nhất thiết trí ?nhược/nhã bất đồng giả ,ư Tứ đế trung ưng hữu vô minh 。nhược/nhã nhất thiết pháp Tứ đế trung nhiếp ,《thắng xa ba diệp thí Kinh 》ưng tu cứu giải ,nhược/nhã bất cứu giải ưng hữu ngũ đế ,nhược/nhã vô ngũ đế dư Pháp phi đế 。nhược/nhã khổ đẳng tứ danh thánh đế giả ,hựu thuyết nhất khổ cụ túc thánh đế ,như thị đẳng Kinh tức bất tu thuyết 。nhược/nhã Tứ đế trí thuyết danh vi khổ ,thị nghĩa bất nhiên 。nhược/nhã tri nhất đế diệc tri dư đế giả ,thuyết hậu tam đế tức vi vô dụng 。vân hà tại tiên thuyết ư khổ đế ?nhược/nhã vị thuyết nhân tiên thuyết quả giả ,hà đắc bất vi nhất nhị duyên sanh ?vân hà thuyết diệt đế hậu thuyết đạo đế ?trì tán kệ viết : 一意上果異, nhất ý thượng quả dị , 一切智葉譬, nhất thiết trí diệp thí , 四違一無用, tứ vi nhất vô dụng , 先苦因緣滅。 tiên khổ nhân duyên diệt 。 聖諦有四,云何佛世尊說此經?答:有諸弟子應得聖道,先在外道稟受邪法,或事常行外道,或不住一處道、護命道、相違道、老聲聞道、思瞿曇道、鳥翅衣道、事水道、編髮道、事火道、裸形道等,如是諸道各讚己法。唯有我法真實無餘、諦不相違、無死為果,他法不爾。聞此言已無決定智,如是等法何者真實?何者不實?是諸弟子於諦非諦起無明惑,為顯實諦,是故大仙說如是經。譬如有人為偽瓔珞之所欺張,令其得見真實瓔珞。復次有諸別法說如此義:若捨俗飾持沙門相,住阿蘭若處行頭陀法,值遇白法減捨財物,守護慚羞登上戒車、控制根馬、磨練聞仗被服定鎧。因此等行,自謂我等是真沙門。是諸人等起沙門增上慢,令其得見真實沙門故,佛世尊說如是經。為顯此義、為通達四諦,於聖法中成實沙門,不由餘行。如《沙門經》說:若有如此具如經說實沙門者,由四諦觀故得成立,不由世間修行究竟共得有流而名沙門。如裸形偈說。 thánh đế hữu tứ ,vân hà Phật Thế tôn thuyết thử Kinh ?đáp :hữu chư đệ-tử ưng đắc Thánh đạo ,tiên tại ngoại đạo bẩm thọ/thụ tà pháp ,hoặc sự thường hạnh/hành/hàng ngoại đạo ,hoặc bất trụ nhất xứ/xử đạo 、hộ mạng đạo 、tướng vi đạo 、lão Thanh văn đạo 、tư Cồ Đàm đạo 、điểu sí y đạo 、sự thủy đạo 、biên phát đạo 、sự hỏa đạo 、lỏa hình đạo đẳng ,như thị chư đạo các tán kỷ Pháp 。duy hữu ngã pháp chân thật vô dư 、đế bất tướng vi 、vô tử vi quả ,tha Pháp bất nhĩ 。văn thử ngôn dĩ vô quyết định trí ,như thị đẳng Pháp hà giả chân thật ?hà giả bất thật ?thị chư đệ-tử ư đế phi đế khởi vô minh hoặc ,vi hiển thật đế ,thị cố đại tiên thuyết như thị Kinh 。thí như hữu nhân vi ngụy anh lạc chi sở khi trương ,lệnh kỳ đắc kiến chân thật anh lạc 。phục thứ hữu chư biệt pháp thuyết như thử nghĩa :nhược/nhã xả tục sức trì Sa Môn tướng ,trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử hạnh/hành/hàng Đầu-đà Pháp ,trực ngộ bạch pháp giảm xả tài vật ,thủ hộ tàm tu đăng thượng giới xa 、khống chế căn mã 、ma luyện văn trượng bị phục định khải 。nhân thử đẳng hạnh/hành/hàng ,tự vị ngã đẳng thị chân Sa Môn 。thị chư nhân đẳng khởi Sa Môn tăng thượng mạn ,lệnh kỳ đắc kiến chân thật Sa Môn cố ,Phật Thế tôn thuyết như thị Kinh 。vi hiển thử nghĩa 、vi thông đạt Tứ đế ,ư thánh pháp trung thành thật Sa Môn ,bất do dư hạnh/hành/hàng 。như 《Sa Môn Kinh 》thuyết :nhược hữu như thử cụ như Kinh thuyết thật Sa Môn giả ,do Tứ đế quán cố đắc thành lập ,bất do thế gian tu hành cứu cánh cọng đắc hữu lưu nhi danh Sa Môn 。như lỏa hình kệ thuyết 。 復次已免九難。前佛已生其厭離因法,以善根香熏習其心,已長聖道資糧、意行俱淨,應通達聖諦。是勤行心,為令服聖諦智藥故,佛世尊而說是經。如可治病,醫則施藥。復次聞惡道苦最極難忍生厭怖心,為如此人顯不墮惡道因緣,故說此經。何以故?八地獄中受生眾生,六方火焰之所圍遶,舉體洞然如融金色,其出入息皆是火焰受燒熱苦。復有諸人飢食鐵丸、渴飲銅汁,或剉或斫、或破或抽受種種苦,有眾色狗及鐵嘴鳥等之所噉食。或受餓鬼,生飢渴苦恒隨逼身。咽如針孔,恒欲食飲,終無飽足;渴行求水,宿業所逼,若近河邊便見河燥,或見膿血屎尿臭穢遍滿;值花果樹變成空林。如偈說言: phục thứ dĩ miễn cửu nạn 。tiền Phật dĩ sanh kỳ yếm ly nhân Pháp ,dĩ thiện căn hương huân tập kỳ tâm ,dĩ trường/trưởng Thánh đạo tư lương 、ý hạnh/hành/hàng câu tịnh ,ưng thông đạt thánh đế 。thị cần hạnh/hành/hàng tâm ,vi lệnh phục thánh đế trí dược cố ,Phật Thế tôn nhi thuyết thị Kinh 。như khả trì bệnh ,y tức thí dược 。phục thứ văn ác đạo khổ tối cực nạn/nan nhẫn sanh yếm bố/phố tâm ,vi như thử nhân hiển bất đọa ác đạo nhân duyên ,cố thuyết thử Kinh 。hà dĩ cố ?bát địa ngục trung thọ sanh chúng sanh ,lục phương hỏa diệm chi sở vi nhiễu ,cử thể đỗng nhiên như dung kim sắc ,kỳ xuất nhập tức giai thị hỏa diệm thọ/thụ thiêu nhiệt khổ 。phục hưũ chư nhân cơ thực/tự thiết hoàn 、khát ẩm đồng trấp ,hoặc tỏa hoặc chước 、hoặc phá hoặc trừu thọ/thụ chủng chủng khổ ,hữu chúng sắc cẩu cập thiết chủy điểu đẳng chi sở đạm thực 。hoặc thọ/thụ ngạ quỷ ,sanh cơ khát khổ hằng tùy bức thân 。yết như châm khổng ,hằng dục thực/tự ẩm ,chung vô bão túc ;khát hạnh/hành/hàng cầu thủy ,tú nghiệp sở bức ,nhược/nhã cận hà biên tiện kiến hà táo ,hoặc kiến nùng huyết thỉ niệu xú uế biến mãn ;trị hoa quả thụ/thọ biến thành không lâm 。như kệ thuyết ngôn : 月炙如夏日, nguyệt chích như hạ nhật , 風觸如火焰, phong xúc như hỏa diệm , 雨渧如洋湯, vũ đế như dương thang , 履地如熱灰。 lý địa như nhiệt hôi 。 是故餓鬼受苦最劇。或生畜生道,恒被籠繫斫破鞭打,互相吞食更相疑畏,心恒不安,受如此苦。或生脩羅,怨結慳悋慢觸犯,受是等苦。佛諸弟子聞諸惡道有如是苦,畏自墮彼;欲顯四諦知見不是墮因緣,故說此經。如人應墮海底,施以船筏令其得濟。如經中說:若有眾生於如是苦能如實見,則得解脫四種惡道及生老病一切諸苦。復次為令眾生遠離五種邪欺誑語,一能生眾惡、二惡人受行、三賢人遠離、四能發起煩惱、五欺誑為體。為令他說利益眾生五分正語,一自德相應、二善人受行、三生長善根、四令離生死蕀刺稠林、五令至實樂。離五邪言、行五正語,故說此經,譬如令捨偽寶取真寶。如經中說:莫說實邪惡言。若僧聚集應行兩事,一聖默然、二聖正法言。復次有諸凡夫,各自執著諸別異諦,我執是實、他執為非,由此執故互相鬪諍,如生盲見象。欲顯最勝無死、鬪諍無更起、無顛倒是聖諦智慧,故說此經。為現此意,執著斷常說我諸人互相鬪諍,見四諦人則不如是,了達真空故。如《佉多柯經》說。復次依正師長住空閑處,受頭陀行減損生具,守護六根節量飲食,初後夜覺樂一心聽,如理思量正說及誦,端坐寂定數息觀門,由此因緣成熟相續,心地靜細或聚動弱。為如是人令得通達,故說此經,如潤滑人施其利藥。若真實義,唯以智根名為通達,應知此根緣四聖諦。是通達經,此中應說。復次為破四惑、顯兩方便,故說此經。如偈所說: thị cố ngạ quỷ thọ khổ tối kịch 。hoặc sanh súc sanh đạo ,hằng bị lung hệ chước phá tiên đả ,hỗ tương thôn thực/tự cánh tướng nghi úy ,tâm hằng bất an ,thọ/thụ như thử khổ 。hoặc sanh tu La ,oán kết xan lẫn mạn xúc phạm ,thọ/thụ thị đẳng khổ 。Phật chư đệ tử văn chư ác đạo hữu như thị khổ ,úy tự đọa bỉ ;dục hiển Tứ đế tri kiến bất thị đọa nhân duyên ,cố thuyết thử Kinh 。như nhân ưng đọa hải để ,thí dĩ thuyền phiệt lệnh kỳ đắc tế 。như Kinh trung thuyết :nhược hữu chúng sanh ư như thị khổ năng như thật kiến ,tức đắc giải thoát tứ chủng ác đạo cập sanh lão bệnh nhất thiết chư khổ 。phục thứ vi lệnh chúng sanh viễn ly ngũ chủng tà khi cuống ngữ ,nhất năng sanh chúng ác 、nhị ác nhân thọ/thụ hạnh/hành/hàng 、tam hiền nhân viễn ly 、tứ năng phát khởi phiền não 、ngũ khi cuống vi thể 。vi lệnh tha thuyết lợi ích chúng sanh ngũ phần chánh ngữ ,nhất tự đức tướng ứng 、nhị thiện nhân thọ/thụ hạnh/hành/hàng 、tam sanh trường/trưởng thiện căn 、tứ lệnh ly sanh tử cức thứ trù lâm 、ngũ lệnh chí thật lạc/nhạc 。ly ngũ tà ngôn 、hạnh/hành/hàng ngũ chánh ngữ ,cố thuyết thử Kinh ,thí như lệnh xả ngụy bảo thủ chân bảo 。như Kinh trung thuyết :mạc thuyết thật tà ác ngôn 。nhược/nhã tăng tụ tập ưng hạnh/hành/hàng lượng (lưỡng) sự ,nhất Thánh mặc nhiên 、nhị thánh chánh pháp ngôn 。phục thứ hữu chư phàm phu ,các tự chấp trước chư biệt dị đế ,ngã chấp thị thật 、tha chấp vi phi ,do thử chấp cố hỗ tương đấu tranh ,như sanh manh kiến tượng 。dục hiển tối thắng vô tử 、đấu tranh vô cánh khởi 、vô điên đảo thị thánh đế trí tuệ ,cố thuyết thử Kinh 。vi hiện thử ý ,chấp trước đoạn thường thuyết ngã chư nhân hỗ tương đấu tranh ,kiến Tứ đế nhân tức bất như thị ,liễu đạt chân không cố 。như 《khư đa kha Kinh 》thuyết 。phục thứ y chánh sư trường/trưởng trụ/trú không nhàn xứ ,thọ/thụ Đầu-đà hạnh/hành/hàng giảm tổn sanh cụ ,thủ hộ lục căn tiết lượng ẩm thực ,sơ hậu dạ giác lạc/nhạc nhất tâm thính ,như lý tư lượng chánh thuyết cập tụng ,đoan tọa tịch định số tức quán môn ,do thử nhân duyên thành thục tướng tục ,tâm địa tĩnh tế hoặc tụ động nhược 。vi như thị nhân lệnh đắc thông đạt ,cố thuyết thử Kinh ,như nhuận hoạt nhân thí kỳ lợi dược 。nhược/nhã chân thật nghĩa ,duy dĩ trí căn danh vi thông đạt ,ứng tri thử căn duyên tứ thánh đế 。thị thông đạt Kinh ,thử trung ưng thuyết 。phục thứ vi phá tứ hoặc 、hiển lượng (lưỡng) phương tiện ,cố thuyết thử Kinh 。như kệ sở thuyết : 生起滅離闇, sanh khởi diệt ly ám , 種種諸邪執, chủng chủng chư tà chấp , 六十二種見, lục thập nhị chủng kiến , 因果中無明。 nhân quả trung vô minh 。 為破此等惑, vi phá thử đẳng hoặc , 欲顯不動理, dục hiển bất động lý , 及繫解脫緣, cập hệ giải thoát duyên , 故佛說此經。 cố Phật thuyết thử Kinh 。 復次梵等、諸天仙等、諸人婆利等、脩羅道龍等、說藥叉等、神閻摩等,猶不見四聖諦故,不出三界獄,如蠶處繭。迴轉六道猶如車輪,漫走闇中墮深坑嶮受大燒熱。若見四聖諦則破無明闇、得智光明,解脫四惡道,則不仰觀諸道。由是四聖諦真實無二、無倒無諍,能成如來出世勝用。欲顯此義,故說此經。論主欲顯四諦義無與等者,故說首盧柯: phục thứ phạm đẳng 、chư Thiên tiên đẳng 、chư nhân Bà lợi đẳng 、tu La đạo long đẳng 、thuyết dược xoa đẳng 、Thần Diêm Ma đẳng ,do bất kiến tứ thánh đế cố ,bất xuất tam giới ngục ,như tàm xứ/xử kiển 。 hồi chuyển lục đạo do như xa luân ,mạn tẩu ám trung đọa thâm khanh hiểm thọ/thụ Đại thiêu nhiệt 。nhược/nhã kiến tứ thánh đế tức phá vô minh ám 、đắc trí quang minh ,giải thoát tứ ác đạo ,tức bất ngưỡng quán chư đạo 。do thị tứ thánh đế chân thật vô nhị 、vô đảo vô tránh ,năng thành Như Lai xuất thế thắng dụng 。dục hiển thử nghĩa ,cố thuyết thử Kinh 。luận chủ dục hiển Tứ đế nghĩa vô dữ đẳng giả ,cố thuyết thủ lô kha : 知外諦不離, tri ngoại đế bất ly , 律理行勝負, luật lý hạnh/hành/hàng thắng phụ , 不能度生老, bất năng độ sanh lão , 死憂悲大海, tử ưu bi đại hải , 則此聖智人, tức thử Thánh trí nhân , 貪瞋引鬪諍。 tham sân dẫn đấu tranh 。 智者求解脫, trí giả cầu giải thoát , 外諦不應知, ngoại đế bất ứng tri , 若人見聖諦, nhược/nhã nhân kiến thánh đế , 免惡道勝法, miễn ác đạo thắng Pháp , 離過無染濁, ly quá/qua vô nhiễm trược , 常行四等心。 thường hạnh/hành/hàng tứ đẳng tâm 。 眾苦所遍滿, chúng khổ sở biến mãn , 解脫三界獄, giải thoát tam giới ngục , 聰慧求涅槃, thông tuệ cầu Niết-Bàn , 應須見聖諦。 ưng tu kiến thánh đế 。 持散偈曰: trì tán kệ viết : 弟子及沙門, đệ-tử cập Sa Môn , 免難畏惡道, miễn nạn/nan úy ác đạo , 過失與邪執, quá thất dữ tà chấp , 師尊破顯梵。 sư tôn phá hiển phạm 。 云何聖諦唯有四種,不減不增?答:此問非問,一切處如是無窮故。復次身見、斷見、常見、無事見,為對治此四,是故聖諦有四。復次為對治四倒故說四諦,猶如四念處。復次為離四種邪執事故,由一切眾生有四種邪執。何者為四?謂果、因、解脫、方便邪執。一、果邪執者,我見念愛業所生陰界入等,不淨臭穢猶如死狗,三苦火隨燒、無常金剛之所破壞,我我所者、使作者、受者、使受者之所遠離,此中淨樂常我執是果邪執。為離此執,故說苦聖諦。二、因邪執者,謂世主梵王自在人,雙時自性定自然,非因宿業亡尊曰宿藥、地水火風、隣虛空等。此非因、不平等因執為生因,是名因邪執。為離此執,故說集諦。三、解脫邪執者,歸五入毘紐體、極入空,至世俗住無苦上獨存離我德、三定果暫捨永捨,如是等執解脫者,非定非永名解脫執。為破此執,故說滅諦。四、方便邪執者,謂遠離五塵、飲食衣服臥具住處,風水花果根芽枝葉米麵油滓牛糞,以此等物為飲食故;樹皮茅藤板編草青鹿皮,用此等物以為衣服;或復捨此,地上並杵板刺灰聚,臥此等上;或首下脚上、或隨向日熱炙身,恒著濕衣、恒住水中,大行投巖赴火永沒水,依時節業盡無因,由此等行謂得涅槃,是名方便邪執。為離此執,故說道諦。以事四故,故說四諦,猶如聖道。復次為分別希有法故。聖諦有四。何以故?取陰是眾生依著處故,說苦應知不可依著。由貪愛故無有寂靜,貪愛滅故則有寂滅。苦滅者我慢寂滅,心苦對治故。由修道故無明寂滅,道能對治無明故。復次一切求解脫人,滅苦得樂是其勝用。滅苦云何?由集滅故。得樂由修道故、聖諦有故。復次經論師說:若人觀見生死過失、觀涅槃功德,則入正定聚。生死過失云何?謂受生識起失。此識起因即是貪愛。涅槃功德云何?謂識不起樂。此識不起方便,即是聖道。故說四諦。復次分別世出世因果,故說四諦。復次通達四種故。復次依住四種故說四諦。復次別相四種故說四諦。 vân hà thánh đế duy hữu tứ chủng ,bất giảm bất tăng ?đáp :thử vấn phi vấn ,nhất thiết xứ như thị vô cùng cố 。phục thứ thân kiến 、đoạn kiến 、thường kiến 、vô sự kiến ,vi đối trì thử tứ ,thị cố thánh đế hữu tứ 。phục thứ vi đối trì tứ đảo cố thuyết Tứ đế ,do như tứ niệm xứ 。phục thứ vi ly tứ chủng tà chấp sự cố ,do nhất thiết chúng sanh hữu tứ chủng tà chấp 。hà giả vi tứ ?vị quả 、nhân 、giải thoát 、phương tiện tà chấp 。nhất 、quả tà chấp giả ,ngã kiến niệm ái nghiệp sở sanh uẩn giới nhập đẳng ,bất tịnh xú uế do như tử cẩu ,tam khổ hỏa tùy thiêu 、vô thường Kim cương chi sở phá hoại ,ngã ngã sở giả 、sử tác giả 、thọ/thụ giả 、sử thọ/thụ giả chi sở viễn ly ,thử trung tịnh lạc/nhạc thường ngã chấp thị quả tà chấp 。vi ly thử chấp ,cố thuyết khổ thánh đế 。nhị 、nhân tà chấp giả ,vị thế chủ Phạm Vương tự tại nhân ,song thời tự tánh định tự nhiên ,phi nhân tú nghiệp vong tôn viết tú dược 、địa thủy hỏa phong 、lân hư không đẳng 。thử phi nhân 、bất bình đẳng nhân chấp vi sanh nhân ,thị danh nhân tà chấp 。vi ly thử chấp ,cố thuyết tập đế 。tam 、giải thoát tà chấp giả ,quy ngũ nhập Tỳ nữu thể 、cực nhập không ,chí thế tục trụ/trú vô khổ thượng độc tồn ly ngã đức 、tam định quả tạm xả vĩnh xả ,như thị đẳng chấp giải thoát giả ,phi định phi vĩnh danh giải thoát chấp 。vi phá thử chấp ,cố thuyết diệt đế 。tứ 、phương tiện tà chấp giả ,vị viễn ly ngũ trần 、ẩm thực y phục ngọa cụ trụ xứ ,phong thủy hoa quả căn nha chi diệp mễ miến du chỉ ngưu phẩn ,dĩ thử đẳng vật vi ẩm thực cố ;thụ/thọ bì mao đằng bản biên thảo thanh lộc bì ,dụng thử đẳng vật dĩ vi y phục ;hoặc phục xả thử ,địa thượng tịnh xử bản thứ hôi tụ ,ngọa thử đẳng thượng ;hoặc thủ hạ cước thượng 、hoặc tùy hướng nhật nhiệt chích thân ,hằng trước/trứ thấp y 、hằng trụ thủy trung ,Đại hạnh/hành/hàng đầu nham phó hỏa vĩnh một thủy ,y thời tiết nghiệp tận vô nhân ,do thử đẳng hạnh/hành/hàng vị đắc Niết Bàn ,thị danh phương tiện tà chấp 。vi ly thử chấp ,cố thuyết đạo đế 。dĩ sự tứ cố ,cố thuyết Tứ đế ,do như Thánh đạo 。phục thứ vi phân biệt hy hữu Pháp cố 。thánh đế hữu tứ 。hà dĩ cố ?thủ uẩn thị chúng sanh y trước/trứ xứ/xử cố ,thuyết khổ ứng tri bất khả y trước/trứ 。do tham ái cố vô hữu tịch tĩnh ,tham ái diệt cố tức hữu tịch diệt 。khổ diệt giả ngã mạn tịch diệt ,tâm khổ đối trì cố 。do tu đạo cố vô minh tịch diệt ,đạo năng đối trì vô minh cố 。phục thứ nhất thiết cầu giải thoát nhân ,diệt khổ đắc lạc/nhạc thị kỳ thắng dụng 。diệt khổ vân hà ?do tập diệt cố 。đắc lạc/nhạc do tu đạo cố 、thánh đế hữu cố 。phục thứ Kinh Luận sư thuyết :nhược/nhã nhân quán kiến sanh tử quá thất 、quán Niết-Bàn công đức ,tức nhập chánh định tụ 。sanh tử quá thất vân hà ?vị thọ sanh thức khởi thất 。thử thức khởi nhân tức thị tham ái 。Niết-Bàn công đức vân hà ?vị thức bất khởi lạc/nhạc 。thử thức bất khởi phương tiện ,tức thị Thánh đạo 。cố thuyết Tứ đế 。phục thứ phân biệt thế xuất thế nhân quả ,cố thuyết Tứ đế 。phục thứ thông đạt tứ chủng cố 。phục thứ y trụ tứ chủng cố thuyết Tứ đế 。phục thứ biệt tướng tứ chủng cố thuyết Tứ đế 。 問:聖義及諦義云何?答:聖義有八。一、自在,若繫屬他則不自在,名為僕隷,不名為聖。諸佛及弟子,於心及法二處自在,故名為聖。二、免貪愛好,如許自在人出家。三、聖種生故,名為聖人,如生婆羅門種。四、於聖地生,地者謂真實無生,譬如生中國地。五、行離生死,如婆羅門。六、不乘生死車,如捨則無著。七、不更生故,猶如陳種。八、恭敬應往,以福德故,猶如皇帝。持散偈曰: vấn :Thánh nghĩa cập đế nghĩa vân hà ?đáp :Thánh nghĩa hữu bát 。nhất 、tự tại ,nhược/nhã hệ chúc tha tức bất tự tại ,danh vi bộc lệ ,bất danh vi Thánh 。chư Phật cập đệ-tử ,ư tâm cập Pháp nhị xứ/xử tự tại ,cố danh vi Thánh 。nhị 、miễn tham ái hảo ,như hứa tự tại nhân xuất gia 。tam 、thánh chủng sanh cố ,danh vi Thánh nhân ,như sanh Bà-la-môn chủng 。tứ 、ư thánh địa sanh ,địa giả vị chân thật vô sanh ,thí như sanh Trung Quốc địa 。ngũ 、hạnh/hành/hàng ly sanh tử ,như Bà-la-môn 。lục 、bất thừa sanh tử xa ,như xả tức Vô Trước 。thất 、bất cánh sanh cố ,do như trần chủng 。bát 、cung kính ưng vãng ,dĩ phước đức cố ,do như Hoàng Đế 。trì tán kệ viết : 自在離貪奴, tự tại ly tham nô , 聖種聖地生, thánh chủng thánh địa sanh , 行離不乘車, hạnh/hành/hàng ly bất thừa xa , 不生恭敬往。 bất sanh cung kính vãng 。 諦義有七。一、不倒是諦義,譬如火相。二、實有是諦義,如經中說。三、無變異是諦義。四、無二行是諦義,譬如樹提伽蛇耶達多行。五、不更起是諦義,從此智不更起,不同火輪智。六、不相違是諦義,譬如業及聖戒。七、文義相稱是諦義。何以故?言苦者必苦為義。由此七義,故名為諦。 đế nghĩa hữu thất 。nhất 、bất đảo thị đế nghĩa ,thí như hỏa tướng 。nhị 、thật hữu thị đế nghĩa ,như Kinh trung thuyết 。tam 、vô biến dị thị đế nghĩa 。tứ 、vô nhị hạnh/hành/hàng thị đế nghĩa ,thí như thụ đề già xà da đạt đa hạnh/hành/hàng 。ngũ 、bất cánh khởi thị đế nghĩa ,tòng thử trí bất cánh khởi ,bất đồng hỏa luân trí 。lục 、bất tướng vi thị đế nghĩa ,thí như nghiệp cập Thánh giới 。thất 、văn nghĩa tướng xưng thị đế nghĩa 。hà dĩ cố ?ngôn khổ giả tất khổ vi nghĩa 。do thử thất nghĩa ,cố danh vi đế 。 汝問,若以聖故名為諦者,前二不應名諦;又若言聖家諦故名為諦者,義則不定者。答:諦是聖因,能生聖故,譬如梵住。故名聖諦。如經中說:四足為聖,與義相應。復次聖人所說,故名聖諦,如導師路。如經中說:若諸如來已正當說,皆說四諦。問:若以聖說名聖諦者,凡夫亦說應名凡諦。答:承佛神力說故、成立佛正教故,非凡諦,如舍利弗行因緣。復次聖人故、先所了故,譬如仙藥。復次聖人依真實見,故名聖諦,譬如世諦。問:凡夫依不實義見,應非聖非諦。答:無清淨眼則不能見,譬如生盲擇真似寶、如翳眼人謬見多月。凡夫醉狂不得見,此譬如草頭百象。復次《智習論》說:以體聖故,故說聖諦,譬如烏蛇赤米。復次經中說:無上聖慧所照了故,故說聖諦。 nhữ vấn ,nhược/nhã dĩ Thánh cố danh vi đế giả ,tiền nhị bất ưng danh đế ;hựu nhược/nhã ngôn Thánh gia đế cố danh vi đế giả ,nghĩa tức bất định giả 。đáp :đế thị Thánh nhân ,năng sanh Thánh cố ,thí như phạm trụ/trú 。cố danh thánh đế 。như Kinh trung thuyết :tứ túc vi Thánh ,dữ nghĩa tướng ứng 。phục thứ Thánh nhân sở thuyết ,cố danh thánh đế ,như Đạo sư lộ 。như Kinh trung thuyết :nhược/nhã chư Như Lai dĩ chánh đương thuyết ,giai thuyết Tứ đế 。vấn :nhược/nhã dĩ Thánh thuyết danh thánh đế giả ,phàm phu diệc thuyết ưng danh phàm đế 。đáp :thừa Phật thần lực thuyết cố 、thành lập Phật chánh giáo cố ,phi phàm đế ,như Xá-lợi-phất hạnh/hành/hàng nhân duyên 。phục thứ Thánh nhân cố 、tiên sở liễu cố ,thí như tiên dược 。phục thứ Thánh nhân y chân thật kiến ,cố danh thánh đế ,thí như thế đế 。vấn :phàm phu y bất thật nghĩa kiến ,ưng phi Thánh phi đế 。đáp :vô thanh Tịnh nhãn tức bất năng kiến ,thí như sanh manh trạch chân tự bảo 、như ế nhãn nhân mậu kiến đa nguyệt 。phàm phu túy cuồng bất đắc kiến ,thử thí như thảo đầu bách tượng 。phục thứ 《trí tập luận 》thuyết :dĩ thể Thánh cố ,cố thuyết thánh đế ,thí như ô xà xích mễ 。phục thứ Kinh trung thuyết :vô thượng thánh tuệ sở chiếu liễu cố ,cố thuyết thánh đế 。 汝問,復有經說諦唯是一,無有第二。云何四義而不破壞者。答:以無倒義故一,品類異故四,譬如四倒。復次由諦義故一,譬如聖道;事用異故四,譬如道分。復次法相通故一,譬如色;相別故四,譬如四大。復次無我平等故一,無我者一切平等,譬如同異。復次無變異故,依心解脫說諦唯一,更無第二。何以故?苦等聖諦皆有變異。如經中說:一切有為空虛,是破壞法。是一。真實無壞心解脫,如變異相相應皆實不虛。四義亦爾,是故聖諦有四。 nhữ vấn ,phục hưũ Kinh thuyết đế duy thị nhất ,vô hữu đệ nhị 。vân hà tứ nghĩa nhi bất phá hoại giả 。đáp :dĩ vô đảo nghĩa cố nhất ,phẩm loại dị cố tứ ,thí như tứ đảo 。phục thứ do đế nghĩa cố nhất ,thí như Thánh đạo ;sự dụng dị cố tứ ,thí như đạo phần 。phục thứ Pháp tướng thông cố nhất ,thí như sắc ;tướng biệt cố tứ ,thí như tứ đại 。phục thứ vô ngã bình đẳng cố nhất ,vô ngã giả nhất thiết bình đẳng ,thí như đồng dị 。phục thứ vô biến dị cố ,y tâm giải thoát thuyết đế duy nhất ,cánh vô đệ nhị 。hà dĩ cố ?khổ đẳng thánh đế giai hữu biến dị 。như Kinh trung thuyết :nhất thiết hữu vi không hư ,thị phá hoại Pháp 。thị nhất 。chân thật vô hoại tâm giải thoát ,như biến dị tướng tướng ứng giai thật bất hư 。tứ nghĩa diệc nhĩ ,thị cố thánh đế hữu tứ 。 汝問,復有經說:一切行法是名為苦。故唯二諦,四義不成者。答:分別部說意,一切有為法無常故苦,不由第一諦義故苦。為離此故,於世尊所修清淨梵行,是名苦諦。後當廣說。是故四義不壞。復次三苦種說種經:一切有為分分攝,有為苦者說具足分。如依苦苦說苦種、苦根、苦界、苦受等。依壞行苦說亦如是。依一切受說苦。若無常是苦,故說一切有為。或依行苦說生起是苦,有生是苦,色生即是苦生。或說是苦諦,以種種意說苦,是故皆不相違。復次無變異故,依涅槃說一切有為苦,苦田故、苦相相應故。故苦四諦義不失。 nhữ vấn ,phục hưũ Kinh thuyết :nhất thiết hành Pháp thị danh vi khổ 。cố duy nhị đế ,tứ nghĩa bất thành giả 。đáp :phân biệt bộ thuyết ý ,nhất thiết hữu vi pháp vô thường cố khổ ,bất do đệ nhất đế nghĩa cố khổ 。vi ly thử cố ,ư Thế Tôn sở tu thanh tịnh phạm hạnh ,thị danh khổ đế 。hậu đương quảng thuyết 。thị cố tứ nghĩa bất hoại 。phục thứ tam khổ chủng thuyết chủng Kinh :nhất thiết hữu vi phần phần nhiếp ,hữu vi khổ giả thuyết cụ túc phần 。như y khổ khổ thuyết khổ chủng 、khổ căn 、khổ giới 、khổ thọ đẳng 。y hoại hạnh/hành/hàng khổ thuyết diệc như thị 。y nhất thiết thọ/thụ thuyết khổ 。nhược/nhã vô thường thị khổ ,cố thuyết nhất thiết hữu vi 。hoặc y hạnh/hành/hàng khổ thuyết sanh khởi thị khổ ,hữu sanh thị khổ ,sắc sanh tức thị khổ sanh 。hoặc thuyết thị khổ đế ,dĩ chủng chủng ý thuyết khổ ,thị cố giai bất tướng vi 。phục thứ vô biến dị cố ,y Niết-Bàn thuyết nhất thiết hữu vi khổ ,khổ điền cố 、khổ tướng tướng ứng cố 。cố khổ Tứ đế nghĩa bất thất 。 汝問,復次《增一》中說:安立諸法,從一至二乃至眾多。云何諦義獨不增一者。答:義真實故、無顛倒故,佛說一切皆名為諦。雖一二三名為增一,諦無增一,為分別諦觀故說有四,為安立智及相故,如四念處。如前因緣成立四諦,是義應知為知聖諦故四。知苦有因,即得見法,如經中說:若人見十二緣生名為見法,通達出世十六相,皆由見諦故。繫屬因緣是無常義,譬如鼓聲,以難陀經為證。若無常是苦,若苦是無我,若無我是空。若人知此,則得見法,通達十六相,得滅惑離苦。以是義故,聖諦有四。復次最上品故、不共智境界故,故無增一。 nhữ vấn ,phục thứ 《tăng nhất 》trung thuyết :an lập chư Pháp ,tùng nhất chí nhị nãi chí chúng đa 。vân hà đế nghĩa độc bất tăng nhất giả 。đáp :nghĩa chân thật cố 、vô điên đảo cố ,Phật thuyết nhất thiết giai danh vi đế 。tuy nhất nhị tam danh vi tăng nhất ,đế vô tăng nhất ,vi phân biệt đế quán cố thuyết hữu tứ ,vi an lập trí cập tướng cố ,như tứ niệm xứ 。như tiền nhân duyên thành lập Tứ đế ,thị nghĩa ứng tri vi tri thánh đế cố tứ 。tri khổ hữu nhân ,tức đắc kiến Pháp ,như Kinh trung thuyết :nhược/nhã nhân kiến thập nhị duyên sanh danh vi kiến Pháp ,thông đạt xuất thế thập lục tướng ,giai do kiến đế cố 。hệ chúc nhân duyên thị vô thường nghĩa ,thí như cổ thanh ,dĩ Nan-đà Kinh vi chứng 。nhược/nhã vô thường thị khổ ,nhược/nhã khổ thị vô ngã ,nhược/nhã vô ngã thị không 。nhược/nhã nhân tri thử ,tức đắc kiến Pháp ,thông đạt thập lục tướng ,đắc diệt hoặc ly khổ 。dĩ thị nghĩa cố ,thánh đế hữu tứ 。phục thứ tối thượng phẩm cố 、bất cộng trí cảnh giới cố ,cố vô tăng nhất 。 如問:復次四相不同,云何一時而得並觀者。答:由想故,經中說:修習無常想,拔除一切貪愛。是想境界即是苦諦,一切貪愛即是集諦,拔除即是滅諦,無常想即是道諦。以是義故,雖四不同,一時得見。復次由思擇故,如經言:因無常等想,思擇五陰,貪愛未生不得生、已生則滅。此中五陰即是苦諦,貪愛即集諦,不生及滅即是滅諦,無常等思擇即是道諦。以是義故,一時得見四諦。復次由觀失故,如經言:觀結處過失貪愛即滅。結處即苦諦,貪愛即集諦,滅即滅諦,過失觀即是道諦。以是義故,一時見諦。復次一時見諦,譬如火。火者是可燒等物,一時燒熟熱照;觀者亦爾,害生靜出各各自相,離滅證修同在一時。復次譬如日,日者是可乾等物,謂水種闇花各各異相,乾熟破開同在一時;觀諦亦爾。復次譬如燈,燈者是可燒等物,謂炷油闇物各各異相,燒乾破照皆是一時;觀諦亦爾。復次譬如船,船者是可到等不同相物,謂彼此兩岸物流到離載斷皆在一時;觀諦亦爾。分別部說:若聚苦相觀達生滅,心厭有為,修無願解脫門。若觀有為唯有生滅,不見餘法,修空解脫門。若觀寂靜,不見有為及生滅相,修無相解脫門。此中苦相即是苦諦,相生是煩惱業即是集諦,相滅即是滅諦,是法能令心離相見無相即是道諦。若見無為法寂離生滅,四義一時成;異此無為寂靜是名苦諦。由除此故,無為法寂靜是名集諦,無為法即是滅諦,能觀此寂靜及見無為即是道諦。以是義故,四相雖別得一時觀,後更思量,故不廣說。持散偈曰: như vấn :phục thứ tứ tướng bất đồng ,vân hà nhất thời nhi đắc tịnh quán giả 。đáp :do tưởng cố ,Kinh trung thuyết :tu tập vô thường tưởng ,bạt trừ nhất thiết tham ái 。thị tưởng cảnh giới tức thị khổ đế ,nhất thiết tham ái tức thị tập đế ,bạt trừ tức thị diệt đế ,vô thường tưởng tức thị đạo đế 。dĩ thị nghĩa cố ,tuy tứ bất đồng ,nhất thời đắc kiến 。phục thứ do tư trạch cố ,như Kinh ngôn :nhân vô thường đẳng tưởng ,tư trạch ngũ uẩn ,tham ái vị sanh bất đắc sanh 、dĩ sanh tức diệt 。thử trung ngũ uẩn tức thị khổ đế ,tham ái tức tập đế ,bất sanh cập diệt tức thị diệt đế ,vô thường đẳng tư trạch tức thị đạo đế 。dĩ thị nghĩa cố ,nhất thời đắc kiến Tứ đế 。phục thứ do quán thất cố ,như Kinh ngôn :quán kết/kiết xứ/xử quá thất tham ái tức diệt 。kết/kiết xứ/xử tức khổ đế ,tham ái tức tập đế ,diệt tức diệt đế ,quá thất quán tức thị đạo đế 。dĩ thị nghĩa cố ,nhất thời kiến đế 。phục thứ nhất thời kiến đế ,thí như hỏa 。hỏa giả thị khả thiêu đẳng vật ,nhất thời thiêu thục nhiệt chiếu ;quán giả diệc nhĩ ,hại sanh tĩnh xuất các các tự tướng ,ly diệt chứng tu đồng tại nhất thời 。phục thứ thí như nhật ,nhật giả thị khả kiền đẳng vật ,vị thủy chủng ám hoa các các dị tướng ,kiền thục phá khai đồng tại nhất thời ;quán đế diệc nhĩ 。phục thứ thí như đăng ,đăng giả thị khả thiêu đẳng vật ,vị chú du ám vật các các dị tướng ,thiêu kiền phá chiếu giai thị nhất thời ;quán đế diệc nhĩ 。phục thứ thí như thuyền ,thuyền giả thị khả đáo đẳng bất đồng tướng vật ,vị bỉ thử lượng (lưỡng) ngạn vật lưu đáo ly tái đoạn giai tại nhất thời ;quán đế diệc nhĩ 。phân biệt bộ thuyết :nhược/nhã tụ khổ tướng quán đạt sanh diệt ,tâm yếm hữu vi ,tu vô nguyện giải thoát môn 。nhược/nhã quán hữu vi duy hữu sanh diệt ,bất kiến dư Pháp ,tu không giải thoát môn 。nhược/nhã quán tịch tĩnh ,bất kiến hữu vi cập sanh diệt tướng ,tu vô tướng giải thoát môn 。thử trung khổ tướng tức thị khổ đế ,tướng sanh thị phiền não nghiệp tức thị tập đế ,tướng diệt tức thị diệt đế ,thị pháp năng lệnh tâm ly tướng kiến vô tướng tức thị đạo đế 。nhược/nhã kiến vô vi Pháp tịch ly sanh diệt ,tứ nghĩa nhất thời thành ;dị thử vô vi tịch tĩnh thị danh khổ đế 。do trừ thử cố ,vô vi Pháp tịch tĩnh thị danh tập đế ,vô vi Pháp tức thị diệt đế ,năng quán thử tịch tĩnh cập kiến vô vi tức thị đạo đế 。dĩ thị nghĩa cố ,tứ tướng tuy biệt đắc nhất thời quán ,hậu cánh tư lượng ,cố bất quảng thuyết 。trì tán kệ viết : 相思擇過失, tướng tư trạch quá thất , 火日燈船譬, hỏa nhật đăng thuyền thí , 苦相脫門故, khổ tướng thoát môn cố , 一時觀四諦。 nhất thời quán Tứ đế 。 汝問,婆羅門諦及聖諦有何差別者。答:世尊真聖、真婆羅門,此諦故無差別,譬如釋與、天帝與。復次婆羅門諦,道諦所攝。聖諦者道果,對治道境界所攝。復次一向善是婆羅門諦,善惡無記是聖諦。復次唯道是婆羅門諦,道果是名聖諦。 nhữ vấn ,Bà-la-môn đế cập thánh đế hữu hà sái biệt giả 。đáp :Thế Tôn chân Thánh 、chân Bà-la-môn ,thử đế cố vô sái biệt ,thí như thích dữ 、Thiên đế dữ 。phục thứ Bà-la-môn đế ,đạo đế sở nhiếp 。thánh đế giả đạo quả ,đối trì đạo cảnh giới sở nhiếp 。phục thứ nhất hướng thiện thị Bà-la-môn đế ,thiện ác vô kí thị thánh đế 。phục thứ duy đạo thị Bà-la-môn đế ,đạo quả thị danh thánh đế 。 汝問,云何諸佛於聖諦中同有一慧者。答:通達無餘法相平等故,譬如淨眼觀色。復次證見法故,譬如火熱明,此事世間一慧所共證故。復次熟磨法鏡故,諸佛通達法界,知此一切三世皆如現在,譬如眾多水鏡月面影一。持散偈曰: nhữ vấn ,vân hà chư Phật ư thánh đế trung đồng hữu nhất tuệ giả 。đáp :thông đạt vô dư Pháp tướng bình đẳng cố ,thí như Tịnh nhãn quán sắc 。phục thứ chứng kiến Pháp cố ,thí như hỏa nhiệt minh ,thử sự thế gian nhất tuệ sở cọng chứng cố 。phục thứ thục ma pháp kính cố ,chư Phật thông đạt Pháp giới ,tri thử nhất thiết tam thế giai như hiện tại ,thí như chúng đa thủy kính nguyệt diện ảnh nhất 。trì tán kệ viết : 兩人一無異, lượng (lưỡng) nhân nhất vô dị , 道善果故異, đạo thiện quả cố dị , 無餘證見故, vô dư chứng kiến cố , 法鏡故同慧。 pháp kính cố đồng tuệ 。 汝問,云何唯以四諦為諸佛上品正說者。答:能拔眾生度生死海,譬如出世法。復次諦中最勝故,譬如諦勝。復次能攝一切諸法真實故,猶如勝奢波葉譬。復次梵釋等諸天不曾見故,樂行健力毘搜紐天等智足未履故,智勤遠行諸外仙人所得故。復次無分別智境界故,若能知此一切功德之所莊嚴,如舍利弗等及佛世尊。復次義具足故,由不共故此說功德最勝。是故四諦名上品正說。 nhữ vấn ,vân hà duy dĩ Tứ đế vi chư Phật thượng phẩm chánh thuyết giả 。đáp :năng bạt chúng sanh độ sanh tử hải ,thí như xuất thế Pháp 。phục thứ đế trung tối thắng cố ,thí như đế thắng 。phục thứ năng nhiếp nhất thiết chư pháp chân thật cố ,do như thắng xa ba diệp thí 。phục thứ Phạm Thích đẳng chư Thiên bất tằng kiến cố ,lạc/nhạc hạnh/hành/hàng kiện lực Tỳ sưu nữu thiên đẳng trí túc vị lý cố ,trí cần viễn hạnh/hành/hàng chư ngoại Tiên nhân sở đắc cố 。phục thứ vô phân biệt trí cảnh giới cố ,nhược/nhã năng tri thử nhất thiết công đức chi sở trang nghiêm ,như Xá-lợi-phất đẳng cập Phật Thế tôn 。phục thứ nghĩa cụ túc cố ,do bất cộng cố thử thuyết công đức tối thắng 。thị cố Tứ đế danh thượng phẩm chánh thuyết 。 汝問,云何同觀四諦為境故,智慧平等而果有差別者。答:不由境同故智慧同,譬如定及貪欲等。復次由智慧差別故,故果有差別,譬由業差別故,果有差別。復次修道異故,故得果不同,譬如種子不同,果有差別。復次觀過失下中上品故,故得果不同。 nhữ vấn ,vân hà đồng quán Tứ đế vi cảnh cố ,trí tuệ bình đẳng nhi quả hữu sái biệt giả 。đáp :bất do cảnh đồng cố trí tuệ đồng ,thí như định cập tham dục đẳng 。phục thứ do trí tuệ sái biệt cố ,cố quả hữu sái biệt ,thí do nghiệp sái biệt cố ,quả hữu sái biệt 。phục thứ tu đạo dị cố ,cố đắc quả bất đồng ,thí như chủng tử bất đồng ,quả hữu sái biệt 。phục thứ quán quá thất hạ trung thượng phẩm cố ,cố đắc quả bất đồng 。 汝問,若阿羅漢於四諦中智圓無餘,與一切智則應無異;若不然者,於四諦中應有無明者。答:阿羅漢不知四諦外諸佛境界,非是無明。所以者何?但有說故。若阿羅漢不知四諦外言說非是無明,如《勝奢波葉譬經》說。復次佛世尊已決判故,於苦等諦不知是名無明,不知四諦外四皮陀皮陀分等不名無明。復次正對,諦智對治煩惱說名無明,非是不知一切智者四種別說為無明。何以故?自苦一分識相續各各異,依約無始生死,阿羅漢亦不能見是心。如是已生,由如此增上緣緣等,及思惟等、善惡無記等,如是因所生、緣所攝。在如此地跡位時中,次復第二心、次復中後心。如此方法,始自剎那、羅婆牟休多、日夜半月一月時節年數,生變及滅自相續中,阿羅漢亦不能見,何況能見一切一切種自苦。若自苦尚其不見,何況能見他苦?是故阿羅漢不能見一切智境界、四諦中總別,非是無明。復次離四諦無明對治智境界外,復有餘法在,聲聞境界有阿羅漢亦不能見。如舍利弗言:我不見有人天能見知我入初定觀,及稱量我、令我退起,唯揀世尊。此寂定名,乃至目連亦不能解是舍利弗所入所起。乃至化度陀難蛇耶婆羅門,及其外生優波低舍。如定,智慧辯說修習等,他不能及。如舍利弗,迦葉波亦爾。是故離四諦無明等對治,是名非智,非是無明。 nhữ vấn ,nhược/nhã A-la-hán ư Tứ đế trung trí viên vô dư ,dữ nhất thiết trí tức ưng vô dị ;nhược/nhã bất nhiên giả ,ư Tứ đế trung ưng hữu vô minh giả 。đáp :A-la-hán bất tri Tứ đế ngoại chư Phật cảnh giới ,phi thị vô minh 。sở dĩ giả hà ?đãn hữu thuyết cố 。nhược/nhã A-la-hán bất tri Tứ đế ngoại ngôn thuyết phi thị vô minh ,như 《thắng xa ba diệp thí Kinh 》thuyết 。phục thứ Phật Thế tôn dĩ quyết phán cố ,ư khổ đẳng đế bất tri thị danh vô minh ,bất tri Tứ đế ngoại tứ bì đà bì đà phần đẳng bất danh vô minh 。phục thứ chánh đối ,đế trí đối trì phiền não thuyết danh vô minh ,phi thị bất tri nhất thiết trí giả tứ chủng biệt thuyết vi vô minh 。hà dĩ cố ?tự khổ nhất phân thức tướng tục các các dị ,y ước vô thủy sanh tử ,A-la-hán diệc bất năng kiến thị tâm 。như thị dĩ sanh ,do như thử tăng thượng duyên duyên đẳng ,cập tư tánh đẳng 、thiện ác vô kí đẳng ,như thị nhân sở sanh 、duyên sở nhiếp 。tại như thử địa tích vị thời trung ,thứ phục đệ nhị tâm 、thứ phục trung hậu tâm 。như thử phương Pháp ,thủy tự sát-na 、La bà mưu hưu đa 、nhật dạ bán nguyệt nhất nguyệt thời tiết niên số ,sanh biến cập diệt tự tướng tục trung ,A-la-hán diệc bất năng kiến ,hà huống năng kiến nhất thiết nhất thiết chủng tự khổ 。nhược/nhã tự khổ thượng kỳ bất kiến ,hà huống năng kiến tha khổ ?thị cố A-la-hán bất năng kiến nhất thiết trí cảnh giới 、Tứ đế trung tổng biệt ,phi thị vô minh 。phục thứ ly Tứ đế vô minh đối trì trí cảnh giới ngoại ,phục hưũ dư Pháp tại ,Thanh văn cảnh giới hữu A-la-hán diệc bất năng kiến 。như Xá-lợi-phất ngôn :ngã bất kiến hữu nhân thiên năng kiến tri ngã nhập sơ định quán ,cập xưng lượng ngã 、lệnh ngã thoái khởi ,duy giản Thế Tôn 。thử tịch định danh ,nãi chí Mục liên diệc bất năng giải thị Xá-lợi-phất sở nhập sở khởi 。nãi chí hóa độ đà nạn/nan xà da Bà-la-môn ,cập kỳ ngoại sanh ưu ba đê xá 。như định ,trí tuệ biện thuyết tu tập đẳng ,tha bất năng cập 。như Xá-lợi-phất ,Ca-diếp-ba diệc nhĩ 。thị cố ly Tứ đế vô minh đẳng đối trì ,thị danh phi trí ,phi thị vô minh 。 汝問,若一切法四諦中攝,《勝奢波葉譬經》應須救解,若不救解應有五諦,若無五諦餘法非諦者。答:自然滅等不出諦外,識境界故、非所觀故。云何非所觀?若知此法不得流盡及苦盡故,不離仰視外道面故非諸見,不能動如帝釋幢。若通達此,不得稱為微細通達,如射破髮端不可遍行故,是故不須修學。復次餘論師說:一切法由相故皆入諦攝。雖然皮陀及皮陀分宿傳世本量判,僧佉愉伽實廣論、欲塵論,鞞世師論、醫方論、相論、算數論、時智論、獸論、鴉域論、明論、歌舞莊嚴論、人舞論、天舞論、天仙王傳等論。外道論,常行外道等乃至九十六種。復有草藥藤樹等、皮根心花果葉等、力熟德味等。復有世間不可思議希有四大變異業果報等。有論能分別此,佛依此論說勝奢波葉譬。如是等義不為汝說,不生功德故、能起諸惑故、增長有為故,是故不說,譬如毒藥相憎藥反質。呪幻化皮多羅論等,以損惱他故,佛所不說,非為四諦外故所以不說。 nhữ vấn ,nhược/nhã nhất thiết pháp Tứ đế trung nhiếp ,《thắng xa ba diệp thí Kinh 》ưng tu cứu giải ,nhược/nhã bất cứu giải ưng hữu ngũ đế ,nhược/nhã vô ngũ đế dư Pháp phi đế giả 。đáp :tự nhiên diệt đẳng bất xuất đế ngoại ,thức cảnh giới cố 、phi sở quán cố 。vân hà phi sở quán ?nhược/nhã tri thử pháp bất đắc lưu tận cập khổ tận cố ,bất ly ngưỡng thị ngoại đạo diện cố phi chư kiến ,bất năng động như Đế Thích tràng 。nhược/nhã thông đạt thử ,bất đắc xưng vi vi tế thông đạt ,như xạ phá phát đoan bất khả biến hạnh/hành/hàng cố ,thị cố bất tu tu học 。phục thứ dư Luận sư thuyết :nhất thiết pháp do tướng cố giai nhập đế nhiếp 。tuy nhiên bì đà cập bì đà phần tú truyền thế bổn lượng phán ,tăng khư du già thật quảng luận 、dục trần luận ,Tỳ thế sư luận 、y phương luận 、tướng luận 、toán sổ luận 、thời Trí luận 、thú luận 、nha vực luận 、minh luận 、ca vũ trang nghiêm luận 、nhân vũ luận 、Thiên vũ luận 、Thiên tiên Vương truyền đẳng luận 。ngoại đạo luận ,thường hạnh/hành/hàng ngoại đạo đẳng nãi chí cửu thập lục chủng 。phục hưũ thảo dược đằng thụ/thọ đẳng 、bì căn tâm hoa quả diệp đẳng 、lực thục đức vị đẳng 。phục hưũ thế gian bất khả tư nghị hy hữu tứ đại biến dị nghiệp quả báo đẳng 。hữu luận năng phân biệt thử ,Phật y thử luận thuyết thắng xa ba diệp thí 。như thị đẳng nghĩa bất vi nhữ thuyết ,bất sanh công đức cố 、năng khởi chư hoặc cố 、tăng trưởng hữu vi cố ,thị cố bất thuyết ,thí như độc dược tướng tăng dược phản chất 。chú huyễn hóa bì Ta-la luận đẳng ,dĩ tổn não tha cố ,Phật sở bất thuyết ,phi vi Tứ đế ngoại cố sở dĩ bất thuyết 。 汝問,若苦等四名聖諦者,又說是苦具足聖諦,如是等經則不須說。又若汝言於苦諦是名苦者,是義不然。答:是經說智為苦諦,如境無分別故,如說四量。復次由境界安立故,智得成立,譬如六識。復次由功能故,智體唯一,約能為四,如四正勤,智亦如是。復次四聖諦智為總故,於四諦觀說智為勝。由此義故,說智如境。復次欲顯決定出離是四諦功德故,隨說一苦具足聖諦、與義相應。若了義說者,苦等是了義諦。何以故?佛說苦等有生等相故、安立四種觀故。若不如此,唯有一觀名為修習。若取此經分別諸諦,唯有一諦,所謂道諦,謂說無為諦故。是經非證此義,依阿毘達磨及藏論故得成立。 nhữ vấn ,nhược/nhã khổ đẳng tứ danh thánh đế giả ,hựu thuyết thị khổ cụ túc thánh đế ,như thị đẳng Kinh tức bất tu thuyết 。hựu nhược/nhã nhữ ngôn ư khổ đế thị danh khổ giả ,thị nghĩa bất nhiên 。đáp :thị Kinh thuyết trí vi khổ đế ,như cảnh vô phân biệt cố ,như thuyết tứ lượng 。phục thứ do cảnh giới an lập cố ,trí đắc thành lập ,thí như lục thức 。phục thứ do công năng cố ,trí thể duy nhất ,ước năng vi tứ ,như tứ chánh cần ,trí diệc như thị 。phục thứ tứ thánh đế trí vi tổng cố ,ư Tứ đế quán thuyết trí vi thắng 。do thử nghĩa cố ,thuyết trí như cảnh 。phục thứ dục hiển quyết định xuất ly thị Tứ đế công đức cố ,tùy thuyết nhất khổ cụ túc thánh đế 、dữ nghĩa tướng ứng 。nhược/nhã liễu nghĩa thuyết giả ,khổ đẳng thị liễu nghĩa đế 。hà dĩ cố ?Phật thuyết khổ đẳng hữu sanh đẳng tướng cố 、an lập tứ chủng quán cố 。nhược/nhã bất như thử ,duy hữu nhất quán danh vi tu tập 。nhược/nhã thủ thử Kinh phân biệt chư đế ,duy hữu nhất đế ,sở vị đạo đế ,vị thuyết vô vi đế cố 。thị Kinh phi chứng thử nghĩa ,y A-tỳ Đạt-ma cập tạng luận cố đắc thành lập 。 汝問,若知一諦亦知餘諦,說後三諦則為無用者。答:我不說見苦諦即見餘諦,我說一時見四諦,一時離、一時除、一時得、一時修故。說餘諦非為無用,譬如說苦諦。復有為境界數量故,如說道數量。復次四中隨知一已即通餘諦,如知一粒則通餘粒。是故四諦並皆有用。復次入觀門故,觀取陰即離捨愛念,如知怨家。取陰者是苦諦,愛念即集諦,離捨即滅諦,知是道諦。依苦觀門,其義如此。知貪愛已即捨,由此苦不生。貪愛即集諦,所貪愛即苦諦。苦不生即滅諦,知即道諦,依集諦觀門如此。知有為寂滅已,若人證此,無明即滅,有為貪渴即寂靜,有為寂滅即是滅諦。此所離法即是苦諦,無明貪愛即是集諦,知即道諦,依滅諦觀門如此。知助道法即生修習,煩惱障與其相違即捨,由捨此故有更生。助道者是道諦,有即苦諦,煩惱業即集諦,捨此及有不生是即滅諦,依道諦觀門如此。由諸諦觀門故,雖復觀一,說於餘諦非為無用。 nhữ vấn ,nhược/nhã tri nhất đế diệc tri dư đế ,thuyết hậu tam đế tức vi vô dụng giả 。đáp :ngã bất thuyết kiến khổ đế tức kiến dư đế ,ngã thuyết nhất thời kiến Tứ đế ,nhất thời ly 、nhất thời trừ 、nhất thời đắc 、nhất thời tu cố 。thuyết dư đế phi vi vô dụng ,thí như thuyết khổ đế 。phục hưũ vi cảnh giới số lượng cố ,như thuyết đạo số lượng 。phục thứ tứ trung tùy tri nhất dĩ tức thông dư đế ,như tri nhất lạp tức thông dư lạp 。thị cố Tứ đế tịnh giai hữu dụng 。phục thứ nhập quán môn cố ,quán thủ uẩn tức ly xả ái niệm ,như tri oan gia 。thủ uẩn giả thị khổ đế ,ái niệm tức tập đế ,ly xả tức diệt đế ,tri thị đạo đế 。y khổ quán môn ,kỳ nghĩa như thử 。tri tham ái dĩ tức xả ,do thử khổ bất sanh 。tham ái tức tập đế ,sở tham ái tức khổ đế 。khổ bất sanh tức diệt đế ,tri tức đạo đế ,y tập đế quán môn như thử 。tri hữu vi tịch diệt dĩ ,nhược/nhã nhân chứng thử ,vô minh tức diệt ,hữu vi tham khát tức tịch tĩnh ,hữu vi tịch diệt tức thị diệt đế 。thử sở ly Pháp tức thị khổ đế ,vô minh tham ái tức thị tập đế ,tri tức đạo đế ,y diệt đế quán môn như thử 。tri trợ đạo Pháp tức sanh tu tập ,phiền não chướng dữ kỳ tướng vi tức xả ,do xả thử cố hữu cánh sanh 。trợ đạo giả thị đạo đế ,hữu tức khổ đế ,phiền não nghiệp tức tập đế ,xả thử cập hữu bất sanh thị tức diệt đế ,y đạo đế quán môn như thử 。do chư đế quán môn cố ,tuy phục quán nhất ,thuyết ư dư đế phi vi vô dụng 。 汝問,云何在先說苦諦者。答:為止息苦修四諦觀,及出家住於梵行,故先說苦。復次生老死等眾苦無邊、念念恒逼,行人觀此求覓苦因,譬如師子。復次外緣不能治,無始時節是根本病,行人觀此求覓病因,譬如醫師。復次遍滿三界災橫疾惱,行人觀此求覓其因,如尋毒樹。復次麁故、失故、厭惡依止故、驚怖處所故,故先說苦。 nhữ vấn ,vân hà tại tiên thuyết khổ đế giả 。đáp :vi chỉ tức khổ tu Tứ đế quán ,cập xuất gia trụ/trú ư phạm hạnh ,cố tiên thuyết khổ 。phục thứ sanh lão tử đẳng chúng khổ vô biên 、niệm niệm hằng bức ,hạnh/hành/hàng nhân quán thử cầu mịch khổ nhân ,thí như sư tử 。phục thứ ngoại duyên bất năng trì ,vô thủy thời tiết thị căn bản bệnh ,hạnh/hành/hàng nhân quán thử cầu mịch bệnh nhân ,thí như y sư 。phục thứ biến mãn tam giới tai hoạnh tật não ,hạnh/hành/hàng nhân quán thử cầu mịch kỳ nhân ,như tầm độc thụ 。phục thứ thô cố 、thất cố 、yếm ố y chỉ cố 、kinh phố xứ sở cố ,cố tiên thuyết khổ 。 汝問,若未說因先說果者,何得不違十二緣生者。答:生次第故,十二緣生先因後果;思擇次第故,於四諦中先果後因,是故二說皆不相違。復次果中有迷,緣因計果,如經言:若此有彼亦有,由此生彼亦生。若因中有迷,緣果計因,如經言:老死等有何法令有?由此義故,各有所破,皆不相違。逆順說故,二說不同。逆說緣生,是名四諦,是故不違十二緣生。 nhữ vấn ,nhược/nhã vị thuyết nhân tiên thuyết quả giả ,hà đắc bất vi thập nhị duyên sanh giả 。đáp :sanh thứ đệ cố ,thập nhị duyên sanh tiên nhân hậu quả ;tư trạch thứ đệ cố ,ư Tứ đế trung tiên quả hậu nhân ,thị cố nhị thuyết giai bất tướng vi 。phục thứ quả trung hữu mê ,duyên nhân kế quả ,như Kinh ngôn :nhược/nhã thử hữu bỉ diệc hữu ,do thử sanh bỉ diệc sanh 。nhược/nhã nhân trung hữu mê ,duyên quả kế nhân ,như Kinh ngôn :lão tử đẳng hữu hà Pháp lệnh hữu ?do thử nghĩa cố ,các hữu sở phá ,giai bất tướng vi 。nghịch thuận thuyết cố ,nhị thuyết bất đồng 。nghịch thuyết duyên sanh ,thị danh Tứ đế ,thị cố bất vi thập nhị duyên sanh 。 汝問,云何先說滅諦後說道諦者。答:有二種義,一順、二逆。如經中說:戒清淨為心清淨,心清淨者為慧清淨,乃至解脫知見及明解脫。是名順說。逆說者,解脫者以離欲為緣,離欲者厭惡為緣,厭惡者以實見為緣,乃至無憂悔者以戒清淨為緣。 nhữ vấn ,vân hà tiên thuyết diệt đế hậu thuyết đạo đế giả 。đáp :hữu nhị chủng nghĩa ,nhất thuận 、nhị nghịch 。như Kinh trung thuyết :giới thanh tịnh vi tâm thanh tịnh ,tâm thanh tịnh giả vi tuệ thanh tịnh ,nãi chí giải thoát tri kiến cập minh giải thoát 。thị danh thuận thuyết 。nghịch thuyết giả ,giải thoát giả dĩ ly dục vi duyên ,ly dục giả yếm ố vi duyên ,yếm ố giả dĩ thật kiến vi duyên ,nãi chí Vô ưu hối giả dĩ giới thanh tịnh vi duyên 。 四諦論思擇品究竟。 Tứ đế luận tư trạch phẩm cứu cánh 。 四諦論略說品第二 Tứ đế luận lược thuyết phẩm đệ nhị 問:四諦次第云何?答: vấn :Tứ đế thứ đệ vân hà ?đáp : 麁橫重結所, thô hoạnh trọng kết/kiết sở , 依道怖事果, y đạo bố/phố sự quả , 病火怨依債, bệnh hỏa oán y trái , 熱毒逼害境。 nhiệt độc bức hại cảnh 。 欲顯麁大境故說苦諦。得苦相已,此法何因生?故說集。此法盡何處?次說滅。此法因何得?故次說道。復次無始橫網是名苦,橫根名集,永離橫根是名為滅,能拔除者說名為道。復次極重名苦,執重名集,捨名滅,能滅執名道。復次結處名苦,是結名集,結盡名滅,觀過名道。復次取亦如是。復次依處名苦,世間凡夫雖為取陰所害,猶起依著,如依怨家謬為親友。依所安愛名集,因此安愛住三有獄不求出離,譬如狂囚。無依愛名滅,無方所依止故。如《瞿提經》說:能滅依愛名道,觀依過故,如觀燒屋。復次六道名苦,以無樂故,猶如穢廁。業煩惱名集,為道因故。離道名滅,無假名物故,譬如火滅。如《鹿頭經》說:能引出諸道,故名為道。如《婆羅呵馬王經》說。復次怖畏名苦,我愛名集,無畏處名滅,上實樂故運至無畏處名道。復次作事名苦,事因名集,拔除事因名滅,能拔名道。復次似果名苦,似種子名集,似種子壞名滅,似種子壞因名道。復次苦如病,集如病因,滅如無病,道如治病藥。復次苦如火,集如薪,滅如火盡,道如火盡因。復次似怨名苦,結恨名集,除結恨名滅,能除因名道。復次似衣名苦,似塵名集,塵淨名滅,淨因名道。復次苦如債,集如貧,滅如離貧,道如財物。復次苦如燒熱,集如燒熱因,滅如清涼,道如涼具。復次苦毒發,集諦如毒,滅如離毒,道如阿伽陀。復次苦如逼惱,集如能惱,滅如離惱,道如離惱因。復次苦如殺害,集如能害者,滅如離殺,道如離殺因。復次苦應知,集應除,滅應得,為此三事故修聖道。次第如此。四諦體相云何?偈曰: dục hiển thô Đại cảnh cố thuyết khổ đế 。đắc khổ tướng dĩ ,thử pháp hà nhân sanh ?cố thuyết tập 。thử pháp tận hà xứ/xử ?thứ thuyết diệt 。thử pháp nhân hà đắc ?cố thứ thuyết đạo 。phục thứ vô thủy hoạnh võng thị danh khổ ,hoạnh căn danh tập ,vĩnh ly hoạnh căn thị danh vi diệt ,năng bạt trừ giả thuyết danh vi đạo 。phục thứ cực trọng danh khổ ,chấp trọng danh tập ,xả danh diệt ,năng diệt chấp danh đạo 。phục thứ kết/kiết xứ/xử danh khổ ,thị kết/kiết danh tập ,kết/kiết tận danh diệt ,quán quá/qua danh đạo 。phục thứ thủ diệc như thị 。phục thứ y xứ danh khổ ,thế gian phàm phu tuy vi thủ uẩn sở hại ,do khởi y trước/trứ ,như y oan gia mậu vi thân hữu 。y sở an ái danh tập ,nhân thử an ái trụ/trú tam hữu ngục bất cầu xuất ly ,thí như cuồng tù 。vô y ái danh diệt ,vô phương sở y chỉ cố 。như 《Cồ Đề Kinh 》thuyết :năng diệt y ái danh đạo ,quán y quá/qua cố ,như quán thiêu ốc 。phục thứ lục đạo danh khổ ,dĩ vô lạc/nhạc cố ,do như uế xí 。nghiệp phiền não danh tập ,vi đạo nhân cố 。ly đạo danh diệt ,vô giả danh vật cố ,thí như hỏa diệt 。như 《lộc đầu Kinh 》thuyết :năng dẫn xuất chư đạo ,cố danh vi đạo 。như 《Bà la ha mã Vương Kinh 》thuyết 。phục thứ bố úy danh khổ ,ngã ái danh tập ,vô úy xứ/xử danh diệt ,thượng thật lạc/nhạc cố vận chí vô úy xứ/xử danh đạo 。phục thứ tác sự danh khổ ,sự nhân danh tập ,bạt trừ sự nhân danh diệt ,năng bạt danh đạo 。phục thứ tự quả danh khổ ,tự chủng tử danh tập ,tự chủng tử hoại danh diệt ,tự chủng tử hoại nhân danh đạo 。phục thứ khổ như bệnh ,tập như bệnh nhân ,diệt như vô bệnh ,đạo như trì bệnh dược 。phục thứ khổ như hỏa ,tập như tân ,diệt như hỏa tận ,đạo như hỏa tận nhân 。phục thứ tự oán danh khổ ,kết hận danh tập ,trừ kết hận danh diệt ,năng trừ nhân danh đạo 。phục thứ tự y danh khổ ,tự trần danh tập ,trần tịnh danh diệt ,tịnh nhân danh đạo 。phục thứ khổ như trái ,tập như bần ,diệt như ly bần ,đạo như tài vật 。phục thứ khổ như thiêu nhiệt ,tập như thiêu nhiệt nhân ,diệt như thanh lương ,đạo như lương cụ 。phục thứ khổ độc phát ,tập đế như độc ,diệt như ly độc ,đạo như A-già-đà 。phục thứ khổ như bức não ,tập như năng não ,diệt như ly não ,đạo như ly não nhân 。phục thứ khổ như sát hại ,tập như năng hại giả ,diệt như ly sát ,đạo như ly sát nhân 。phục thứ khổ ứng tri ,tập ưng trừ ,diệt ưng đắc ,vi thử tam sự cố tu Thánh đạo 。thứ đệ như thử 。Tứ đế thể tướng vân hà ?kệ viết : 似真理足品, tự chân lý túc phẩm , 有為相影識, hữu vi tướng ảnh thức , 虛妄一切三, hư vọng nhất thiết tam , 逼有等十二。 bức hữu đẳng thập nhị 。 有諸法師說真似二諦:生者貪愛果,故名為真苦;道者業果,名為似苦。生因貪愛,名為真集;牽六道業;名為似集。生因愛盡,名為真滅;六道因盡,名為似滅。能滅生因正智,名為真道;戒等方便能離道因,說名似道。又理足論師說:識為真苦,與此相應色等亦名為苦;自愛名真集,與此相應業等亦名為集;自愛盡為真滅,由此盡故餘盡亦名為滅;正見名真道,若此不生餘不至滅,由此生故餘亦名道。又假名部說:諦有三種,一苦品、二品諦、三聖諦。苦品者,謂五取陰苦。品諦者,逼惱為相苦。聖諦者,是苦一味。集品者謂貪愛集,品諦者能生為相,集聖諦是集一味。滅品者謂沙門果,滅品諦者寂靜為相,滅聖諦者一味為相。道品者謂八分聖道,道諦者直離為相,道聖諦者一味為相。又分別部說:一切有為皆苦,由無常故,非初諦故苦。為離此故,於世尊所修淨梵行,是苦聖諦。一切因皆名集,以能生故,非第二諦故集。為斷此故,於世尊所修淨梵行,是集聖諦。一切有為寂離名滅,由寂靜故,非第三諦故滅。為證此滅,於世尊所修淨梵行,是滅聖諦。一切善法皆是道,能出離故,非第四諦故道。為習此道,於世尊所修淨梵行,是名聖諦。又說執相為煩惱,煩惱及煩惱所起業名集,若從此有有名集聖諦,有生名苦聖諦,如此從第二諦生第一諦。若心捨離執相達無相界,由此因故煩惱,煩惱所起業斷,由此斷故無復因緣,有不更生,此不更生名滅聖諦。此法能令心捨離執相證無相界,是正見等名滅道聖諦。如執相,餘影似道妄分別等亦如是。又《分別論》中說:世尊不依一切苦假說苦諦。若爾,何為為顯無記果?執取陰性體相故假說苦諦、假說苦因法。為別離此故,於世尊所修淨梵行,是真苦諦。不依一切因假說集諦,為顯能生後有因性體相故,假說集諦、假說集因法。為斷此故,於世尊所修淨梵行,是真集諦。不依一切滅假說滅諦,為顯輪轉道斷性體相故,假說滅諦、假說滅因法。為證至故,於世尊所修淨梵行,是真滅諦。不依一切道假說道諦,為顯能除惑道性體相故,假說道諦因法。為修此故,於世尊所修淨梵行,是真道諦。又《藏論》說:略明苦有二種,一與憎會、二與愛離。此二二處,一身、二心。因愛三種故,則成三苦。集諦有三,愛、見及業。愛見二惑名為後集,由此已有業麁妙集。滅諦有三,一見一處惑滅、二欲一處惑滅、三有一處惑滅。道諦有三,一見道、二修道、三成守道,此三即三根。復說:苦者逼相,集者生相,滅者寂靜相,道者能出離相。復說:苦者有相,集者能有相,滅者離相,道者能離相。 hữu chư Pháp sư thuyết chân tự nhị đế :sanh giả tham ái quả ,cố danh vi chân khổ ;đạo giả nghiệp quả ,danh vi tự khổ 。sanh nhân tham ái ,danh vi chân tập ;khiên lục đạo nghiệp ;danh vi tự tập 。sanh nhân ái tận ,danh vi chân diệt ;lục đạo nhân tận ,danh vi tự diệt 。năng diệt sanh nhân chánh trí ,danh vi chân đạo ;giới đẳng phương tiện năng ly đạo nhân ,thuyết danh tự đạo 。hựu lý túc Luận sư thuyết :thức vi chân khổ ,dữ thử tướng ứng sắc đẳng diệc danh vi khổ ;tự ái danh chân tập ,dữ thử tướng ứng nghiệp đẳng diệc danh vi tập ;tự ái tận vi chân diệt ,do thử tận cố dư tận diệc danh vi diệt ;chánh kiến danh chân đạo ,nhược/nhã thử bất sanh dư bất chí diệt ,do thử sanh cố dư diệc danh đạo 。hựu giả danh bộ thuyết :đế hữu tam chủng ,nhất khổ phẩm 、nhị phẩm đế 、tam thánh đế 。khổ phẩm giả ,vị ngũ thủ uẩn khổ 。phẩm đế giả ,bức não vi tướng khổ 。thánh đế giả ,thị khổ nhất vị 。tập phẩm giả vị tham ái tập ,phẩm đế giả năng sanh vi tướng ,tập thánh đế thị tập nhất vị 。diệt phẩm giả vị sa môn quả ,diệt phẩm đế giả tịch tĩnh vi tướng ,diệt thánh đế giả nhất vị vi tướng 。đạo phẩm giả vị bát phần Thánh đạo ,đạo đế giả trực ly vi tướng ,đạo Thánh đế giả nhất vị vi tướng 。hựu phân biệt bộ thuyết :nhất thiết hữu vi giai khổ ,do vô thường cố ,phi sơ đế cố khổ 。vi ly thử cố ,ư Thế Tôn sở tu tịnh phạm hạnh ,thị khổ thánh đế 。nhất thiết nhân giai danh tập ,dĩ năng sanh cố ,phi đệ nhị đế cố tập 。vi đoạn thử cố ,ư Thế Tôn sở tu tịnh phạm hạnh ,thị tập thánh đế 。nhất thiết hữu vi tịch ly danh diệt ,do tịch tĩnh cố ,phi đệ tam đế cố diệt 。vi chứng thử diệt ,ư Thế Tôn sở tu tịnh phạm hạnh ,thị diệt thánh đế 。nhất thiết thiện pháp giai thị đạo ,năng xuất ly cố ,phi đệ Tứ đế cố đạo 。vi tập thử đạo ,ư Thế Tôn sở tu tịnh phạm hạnh ,thị danh thánh đế 。hựu thuyết chấp tướng vi phiền não ,phiền não cập phiền não sở khởi nghiệp danh tập ,nhược/nhã tòng thử hữu hữu danh tập thánh đế ,hữu sanh danh khổ thánh đế ,như thử tùng đệ nhị đế sanh đệ nhất đế 。nhược/nhã tâm xả ly chấp tướng đạt vô tướng giới ,do thử nhân cố phiền não ,phiền não sở khởi nghiệp đoạn ,do thử đoạn cố vô phục nhân duyên ,hữu bất cánh sanh ,thử bất cánh sanh danh diệt thánh đế 。thử pháp năng lệnh tâm xả ly chấp tướng chứng vô tướng giới ,thị chánh kiến đẳng danh diệt đạo Thánh đế 。như chấp tướng ,dư ảnh tự đạo vọng phân biệt đẳng diệc như thị 。hựu 《phân biệt luận 》trung thuyết :Thế Tôn bất y nhất thiết khổ giả thuyết khổ đế 。nhược nhĩ ,hà vi vi hiển vô kí quả ?chấp thủ uẩn tánh thể tướng cố giả thuyết khổ đế 、giả thuyết khổ nhân Pháp 。vi iệt ly thử cố ,ư Thế Tôn sở tu tịnh phạm hạnh ,thị chân khổ đế 。bất y nhất thiết nhân giả thuyết tập đế ,vi hiển năng sanh hậu hữu nhân tánh thể tướng cố ,giả thuyết tập đế 、giả thuyết tập nhân Pháp 。vi đoạn thử cố ,ư Thế Tôn sở tu tịnh phạm hạnh ,thị chân tập đế 。bất y nhất thiết diệt giả thuyết diệt đế ,vi hiển luân chuyển đạo đoạn tánh thể tướng cố ,giả thuyết diệt đế 、giả thuyết diệt nhân Pháp 。vi chứng chí cố ,ư Thế Tôn sở tu tịnh phạm hạnh ,thị chân diệt đế 。bất y nhất thiết đạo giả thuyết đạo đế ,vi hiển năng trừ hoặc đạo tánh thể tướng cố ,giả thuyết đạo đế nhân Pháp 。vi tu thử cố ,ư Thế Tôn sở tu tịnh phạm hạnh ,thị chân đạo đế 。hựu 《tạng luận 》thuyết :lược minh khổ hữu nhị chủng ,nhất dữ tăng hội 、nhị dữ ái ly 。thử nhị nhị xứ/xử ,nhất thân 、nhị tâm 。nhân ái tam chủng cố ,tức thành tam khổ 。tập đế hữu tam ,ái 、kiến cập nghiệp 。ái kiến nhị hoặc danh vi hậu tập ,do thử dĩ hữu nghiệp thô diệu tập 。diệt đế hữu tam ,nhất kiến nhất xứ hoặc diệt 、nhị dục nhất xứ/xử hoặc diệt 、tam hữu nhất xứ/xử hoặc diệt 。đạo đế hữu tam ,nhất kiến đạo 、nhị tu đạo 、tam thành thủ đạo ,thử tam tức tam căn 。phục thuyết :khổ giả bức tướng ,tập giả sanh tướng ,diệt giả tịch tĩnh tướng ,đạo giả năng xuất ly tướng 。phục thuyết :khổ giả hữu tướng ,tập giả năng hữu tướng ,diệt giả ly tướng ,đạo giả năng ly tướng 。 四諦論分別苦諦品第三之一 Tứ đế luận phân biệt khổ đế phẩm đệ tam chi nhất 何者為苦諦?略說如此已,云何廣分別?於苦聚中云何說生為初?云何為生?云何生相?云何生事?云何生緣?生云何苦?若生是苦,三種樂生義則不成。生之與起云何為異?阿羅漢五陰未滅,云何說生已盡?云何為老?云何老相?云何老事?云何老緣?云何老苦?齒落相等不皆遍有,苦非不遍。云何說老是苦聖諦?有為不住,念念滅故,云何有老?持散偈曰: hà giả vi khổ đế ?lược thuyết như thử dĩ ,vân hà quảng phân biệt ?ư khổ tụ trung vân hà thuyết sanh vi sơ ?vân hà vi sanh ?vân hà sanh tướng ?vân hà sanh sự ?vân hà sanh duyên ?sanh vân hà khổ ?nhược/nhã sanh thị khổ ,tam chủng lạc/nhạc sanh nghĩa tức bất thành 。sanh chi dữ khởi vân hà vi dị ?A-la-hán ngũ uẩn vị diệt ,vân hà thuyết sanh dĩ tận ?vân hà vi lão ?vân hà lão tướng ?vân hà lão sự ?vân hà lão duyên ?vân hà lão khổ ?xỉ lạc tướng đẳng bất giai biến hữu ,khổ phi bất biến 。vân hà thuyết lão thị khổ thánh đế ?hữu vi bất trụ ,niệm niệm diệt cố ,vân hà hữu lão ?trì tán kệ viết : 分別初四生, phân biệt sơ tứ sanh , 苦三及差別, khổ tam cập sái biệt , 盡四老并苦, tận tứ lão tinh khổ , 齒落等念滅。 xỉ lạc đẳng niệm diệt 。 云何為病?云何病相?云何病事?云何病緣?云何病苦?若由病故身恒苦者,云何不違此偈? vân hà vi bệnh ?vân hà bệnh tướng ?vân hà bệnh sự ?vân hà bệnh duyên ?vân hà bệnh khổ ?nhược/nhã do bệnh cố thân hằng khổ giả ,vân hà bất vi thử kệ ? 無病第一利, vô bệnh đệ nhất lợi , 知足為勝財, tri túc vi thắng tài , 無疑為上親, vô nghi vi thượng thân , 涅槃無比樂。 Niết-Bàn vô bỉ lạc/nhạc 。 若天道無病,一切眾生以病為法,此言應救。《正道論》說:病為業果。是業果苦,非苦聖諦,佛說苦名為病。又偈說飢為第一病,如此二說云何為異?云何為死?云何死相?云何死事?云何死緣?云何死苦?放逸死、破戒死、生緣死,此三何異?又有覺無覺死、有悔無悔死、有放逸無放逸死、有著無著死、有調伏不調伏死少分調伏死,其義云何?五陰念念自滅,他害等死云何得成?云何為怨憎會?云何怨憎會相?云何怨憎會事?云何怨憎會緣?云何怨憎會苦?若怨憎類有聚會者,永不相離此義應至。云何為親愛離?云何親愛離相?云何親愛離事?云何親愛離緣?云何親愛離苦?老等聚會即怨憎會,少壯等離即親愛離,更說怨會愛離,云何非重說耶?云何所求不得?云何求不得相?云何求不得事?云何求不得緣?云何求不得苦?欲塵即苦、至得亦苦,求之不得云何為苦?以何因緣求之不得?云何略說五取陰為苦,略義云何?諸陰何相?陰有何義?是色識等同有為相,云何說五陰與取陰?云何為異?云何說取陰為苦,陰不名苦,陰者何義?隨正見一苦已即通達苦諦,何用廣說諸苦相耶?經中亦說:色樂亦在樂處。若取陰是苦,經則相違。云何此經獨說略言,餘經說色苦乃至識苦取陰?復何因緣苦,總略義云何? nhược/nhã thiên đạo vô bệnh ,nhất thiết chúng sanh dĩ bệnh vi Pháp ,thử ngôn ưng cứu 。《chánh đạo luận 》thuyết :bệnh vi nghiệp quả 。thị nghiệp quả khổ ,phi khổ thánh đế ,Phật thuyết khổ danh vi bệnh 。hựu kệ thuyết cơ vi đệ nhất bệnh ,như thử nhị thuyết vân hà vi dị ?vân hà vi tử ?vân hà tử tướng ?vân hà tử sự ?vân hà tử duyên ?vân hà tử khổ ?phóng dật tử 、phá giới tử 、sanh duyên tử ,thử tam hà dị ?hựu hữu giác vô giác tử 、hữu hối vô hối tử 、hữu phóng dật vô phóng dật tử 、hữu trước/trứ Vô Trước tử 、hữu điều phục bất điều phục tử thiểu phần điều phục tử ,kỳ nghĩa vân hà ?ngũ uẩn niệm niệm tự diệt ,tha hại đẳng tử vân hà đắc thành ?vân hà vi oán tăng hội ?vân hà oán tăng hội tướng ?vân hà oán tăng hội sự ?vân hà oán tăng hội duyên ?vân hà oán tắng hội khổ ?nhược/nhã oán tăng loại hữu tụ hội giả ,vĩnh bất tướng ly thử nghĩa ưng chí 。vân hà vi thân ái ly ?vân hà thân ái ly tướng ?vân hà thân ái ly sự ?vân hà thân ái ly duyên ?vân hà thân ái ly khổ ?lão đẳng tụ hội tức oán tăng hội ,thiểu tráng đẳng ly tức thân ái ly ,cánh thuyết oán hội ái ly ,vân hà phi trọng thuyết da ?vân hà sở cầu bất đắc ?vân hà cầu bất đắc tướng ?vân hà cầu bất đắc sự ?vân hà cầu bất đắc duyên ?vân hà cầu bất đắc khổ ?dục trần tức khổ 、chí đắc diệc khổ ,cầu chi bất đắc vân hà vi khổ ?dĩ hà nhân duyên cầu chi bất đắc ?vân hà lược thuyết ngũ thủ uẩn vi khổ ,lược nghĩa vân hà ?chư uẩn hà tướng ?uẩn hữu hà nghĩa ?thị sắc thức đẳng đồng hữu vi tướng ,vân hà thuyết ngũ uẩn dữ thủ uẩn ?vân hà vi dị ?vân hà thuyết thủ uẩn vi khổ ,uẩn bất danh khổ ,uẩn giả hà nghĩa ?tùy chánh kiến nhất khổ dĩ tức thông đạt khổ đế ,hà dụng quảng thuyết chư khổ tướng da ?Kinh trung diệc thuyết :sắc lạc/nhạc diệc tại lạc/nhạc xứ/xử 。nhược/nhã thủ uẩn thị khổ ,Kinh tức tướng vi 。vân hà thử Kinh độc thuyết lược ngôn ,dư Kinh thuyết sắc khổ nãi chí thức khổ thủ uẩn ?phục hà nhân duyên khổ ,tổng lược nghĩa vân hà ? 汝問,何者為苦諦,略說如此已,云何廣分別者。答:有諸弟子樂略正教,如舍利弗等開智受化,是故略說。有諸弟子樂聞廣說,如難陀及弗迦婆等廣分別智,故為廣說。復次有諸弟子因力最強,如大迦葉,已增長善根,故為略說。緣力弱者,如莎提等,未增長善根,故為廣說。復次利根,如鴦崛摩羅等,故為略說。鈍根受化,如蛇奴等,故為廣說。復次多聞弟子,如阿難等,能持聞藏,是故略說。少聞弟子,如周羅般陀等,智慧鈍弱,故廣分別說。復次富聖言勝德,如離婆多等,數習內觀,故為略說。未有聖言及勝德,如闡那等,未習內觀,為廣分別說。 nhữ vấn ,hà giả vi khổ đế ,lược thuyết như thử dĩ ,vân hà quảng phân biệt giả 。đáp :hữu chư đệ-tử lạc/nhạc lược chánh giáo ,như Xá-lợi-phất đẳng khai trí thọ/thụ hóa ,thị cố lược thuyết 。hữu chư đệ-tử lạc/nhạc văn quảng thuyết ,như Nan-đà cập phất Ca Bà đẳng quảng phân biệt trí ,cố vi quảng thuyết 。phục thứ hữu chư đệ-tử nhân lực tối cường ,như đại Ca-diếp ,dĩ tăng trưởng thiện căn ,cố vi lược thuyết 。duyên lực nhược giả ,như bà Đề đẳng ,vị tăng trưởng thiện căn ,cố vi quảng thuyết 。phục thứ lợi căn ,như Ương-quật-ma-la đẳng ,cố vi lược thuyết 。độn căn thọ/thụ hóa ,như xà nô đẳng ,cố vi quảng thuyết 。phục thứ đa văn đệ-tử ,như A-nan đẳng ,năng trì văn tạng ,thị cố lược thuyết 。thiểu văn đệ-tử ,như Châu la bát đà đẳng ,trí tuệ độn nhược ,cố quảng phân biệt thuyết 。phục thứ phú Thánh ngôn Thắng đức ,như Ly-bà-đa đẳng ,sổ tập nội quán ,cố vi lược thuyết 。vị hữu Thánh ngôn cập Thắng đức ,như Xiển na đẳng ,vị tập nội quán ,vi quảng phân biệt thuyết 。 汝問,於苦聚中云何說生為初者。答曰:苦始故,老病死等諸苦,生為最初,譬如無悔等,世出世法以戒為初。如是老病死等,生為足所,故說生為初,不相離故。復次由生能故,若生已有老病死等,能害身根心等,譬如火,若火已成則有燒熟照等,非不有火;生亦如此,是故先說。復次不相離故,假使眾生得離老病,決不離生,以行苦故、是愛果故、道所治故,故先說生。復次平等過失故,一切眾生同受生害,譬如無常殺鬼。復次隨逐一切有分故,生者遍無明等十二有分,譬如毒乳。復次遍三界故,生者遍三界,如牛同異,故先說生。復次苦根故,生者根苦,老病死等為枝葉苦,如經中說:一切諸苦以生為本、以生為因。如經廣辯,故先說生。持散偈曰: nhữ vấn ,ư khổ tụ trung vân hà thuyết sanh vi sơ giả 。đáp viết :khổ thủy cố ,lão bệnh tử đẳng chư khổ ,sanh vi tối sơ ,thí như vô hối đẳng ,thế xuất thế pháp dĩ giới vi sơ 。như thị lão bệnh tử đẳng ,sanh vi túc sở ,cố thuyết sanh vi sơ ,bất tướng ly cố 。phục thứ do sanh năng cố ,nhược/nhã sanh dĩ hữu lão bệnh tử đẳng ,năng hại thân căn tâm đẳng ,thí như hỏa ,nhược/nhã hỏa dĩ thành tức hữu thiêu thục chiếu đẳng ,phi bất hữu hỏa ;sanh diệc như thử ,thị cố tiên thuyết 。phục thứ bất tướng ly cố ,giả sử chúng sanh đắc ly lão bệnh ,quyết bất ly sanh ,dĩ hạnh/hành/hàng khổ cố 、thị ái quả cố 、đạo sở trì cố ,cố tiên thuyết sanh 。phục thứ bình đẳng quá thất cố ,nhất thiết chúng sanh đồng thọ sanh hại ,thí như vô thường sát quỷ 。phục thứ tùy trục nhất thiết hữu phần cố ,sanh giả biến vô minh đẳng thập nhị hữu phần ,thí như độc nhũ 。phục thứ biến tam giới cố ,sanh giả biến tam giới ,như ngưu đồng dị ,cố tiên thuyết sanh 。phục thứ khổ căn cố ,sanh giả căn khổ ,lão bệnh tử đẳng vi chi diệp khổ ,như Kinh trung thuyết :nhất thiết chư khổ dĩ sanh vi bổn 、dĩ sanh vi nhân 。như Kinh quảng biện ,cố tiên thuyết sanh 。trì tán kệ viết : 苦始能不離, khổ thủy năng bất ly , 等失隨有分, đẳng thất tùy hữu phần , 遍三界苦根, biến tam giới khổ căn , 是故先說生。 thị cố tiên thuyết sanh 。 云何為生者?答:偈言: vân hà vi sanh giả ?đáp :kệ ngôn : 生五經等說, sanh ngũ Kinh đẳng thuyết , 得陰初續心, đắc uẩn sơ tục tâm , 生分與諸伴, sanh phần dữ chư bạn , 胎位及五種。 thai vị cập ngũ chủng 。 釋曰:如經、阿毘達磨藏論十二緣生等、心思擇論中廣說生應知。復次業增長品,隨眠為伴,引接生因緣法,聚集所得種種眾生處,得陰入界等,是名為生。復次臨續生時,初識受生,是名為生。如經說:由識入故,名色和合。若說生次第,識初起名生。復次餘論師說:生分初識與伴俱起,是名為生。復次生有多種,謂柯羅等胎位差別,乃至出胎,如《受生經》說。復次生有五種,如偈言: thích viết :như Kinh 、A-tỳ Đạt-ma tạng luận thập nhị duyên sanh đẳng 、tâm tư trạch luận trung quảng thuyết sanh ứng tri 。phục thứ nghiệp tăng trưởng phẩm ,tùy miên vi bạn ,dẫn tiếp sanh nhân duyên pháp ,tụ tập sở đắc chủng chủng chúng sanh xứ ,đắc uẩn nhập giới đẳng ,thị danh vi sanh 。phục thứ lâm tục sanh thời ,sơ thức thọ sanh ,thị danh vi sanh 。như Kinh thuyết :do thức nhập cố ,danh sắc hòa hợp 。nhược/nhã thuyết sanh thứ đệ ,thức sơ khởi danh sanh 。phục thứ dư Luận sư thuyết :sanh phần sơ thức dữ bạn câu khởi ,thị danh vi sanh 。phục thứ sanh hữu đa chủng ,vị kha La đẳng thai vị sái biệt ,nãi chí xuất thai ,như 《thọ sanh Kinh 》thuyết 。phục thứ sanh hữu ngũ chủng ,như kệ ngôn : 得聖法名生, đắc thánh pháp danh sanh , 胎位姓家成, thai vị tính gia thành , 聚同異及有, tụ đồng dị cập hữu , 唯有名為生。 duy hữu danh vi sanh 。 釋曰:得聖法名生,如經中說:已免奴位,從我口生。復次有已生聖法律中,如《鴦崛摩羅經》說。復次住胎位名生,謂柯羅囉、頞浮陀、伽訶那等,譬如種子芽莖枝等。復次姓家成名生,如金寶等剎利等生。復次聚同異類名為生,形相有異,謂人象馬等,譬如婆羅多羅等樹。復次有名為生,謂陰入界等有,是名為生,如說有花有子等。此論唯說有為生。何以故?本故、貪愛果故,故言唯有名為生。 thích viết :đắc thánh pháp danh sanh ,như Kinh trung thuyết :dĩ miễn nô vị ,tùng ngã khẩu sanh 。phục thứ hữu dĩ sanh thánh pháp luật trung ,như 《Ương-quật-ma-la Kinh 》thuyết 。phục thứ trụ thai vị danh sanh ,vị kha La La 、át phù đà 、già ha na đẳng ,thí như chủng tử nha hành chi đẳng 。phục thứ tính gia thành danh sanh ,như kim bảo đẳng sát lợi đẳng sanh 。phục thứ tụ đồng dị loại danh vi sanh ,hình tướng hữu dị ,vị nhân tượng mã đẳng ,thí như Bà la Ta-la đẳng thụ/thọ 。phục thứ hữu danh vi sanh ,vị uẩn nhập giới đẳng hữu ,thị danh vi sanh ,như thuyết hữu hoa hữu tử đẳng 。thử luận duy thuyết hữu vi sanh 。hà dĩ cố ?bổn cố 、tham ái quả cố ,cố ngôn duy hữu danh vi sanh 。 云何為生相?云何為生事?云何為生緣者。答:有顯是生相,種種苦為事業有為生緣。 vân hà vi sanh tướng ?vân hà vi sanh sự ?vân hà vi sanh duyên giả 。đáp :hữu hiển thị sanh tướng ,chủng chủng khổ vi sự nghiệp hữu vi sanh duyên 。 云何苦者。答:三苦,火所燒故。是受生處,非所愛樂、非福行果、聚同異類苦苦所燒;所受生處,是所愛樂、是福行果、聚同異類壞苦所燒;所受生處,不動行果,聚同異類行苦所燒。譬如野火燒繞大樹,故說生苦。復次眾苦所依故,若有生者身心眾苦之所依集,非不生時,譬如鹿苑眾仙所依。復次陰入界等有顯,名生處。處生已,斫破刺擘解析分離墮失等苦平等隨生,以無常怨不可遮故,如王子境及以坏器,故說生苦。復次生者是諸苦藏,憂悲惱生非苦根本,老死因緣諸病發起,痛入失類,諸惡依止,礙壞所踐,疲極城門,怨具庫府,煩惱續流。此生是闇非燈可治,深坑難出,無火大燒,是怨難覺,是抂不疑。是痛無藥,是縛非繩,蕀林無導,無有光火,嬰兒讚歎、慧人毀訾,樂有所愛,諸佛菩薩引大悲因,有學所離、無學除盡、諸佛自覺,立名為苦。故說生為苦。復次胎位苦故,臨受生時赤白和合,有識來託受雜穢苦,次柯羅囉、頞浮陀、伽那、卑尸等位,受轉熟苦,如癰熟苦。既堅實已身分生時,受迫大苦,如大家苦。在胎臥時兩藏重逼,譬如罪人下蒸上壓受大困。由母飲食威儀失度,若走若跨若行泅水、伸屈役力被打痛惱、服相違食,由此威儀飲食故,支節如解受種種苦,如犯王法受諸拷楚,故生為苦。臨出胎時,其身柔軟如芭蕉心,產門迮逼如壓油車,受壓迮苦。又初出胎時身如新瘡,手水衣觸如熱灰灌、如刀劍解,受難忍苦,故說生苦。 vân hà khổ giả 。đáp :tam khổ ,hỏa sở thiêu cố 。thị thọ sanh xứ/xử ,phi sở ái lạc/nhạc 、phi phước hạnh/hành/hàng quả 、tụ đồng dị loại khổ khổ sở thiêu ;sở thọ sanh xứ/xử ,thị sở ái lạc/nhạc 、thị phước hạnh/hành/hàng quả 、tụ đồng dị loại hoại khổ sở thiêu ;sở thọ sanh xứ/xử ,bất động hạnh/hành/hàng quả ,tụ đồng dị loại hạnh/hành/hàng khổ sở thiêu 。thí như dã hỏa thiêu nhiễu Đại thụ/thọ ,cố thuyết sanh khổ 。phục thứ chúng khổ sở y cố ,nhược hữu sanh giả thân tâm chúng khổ chi sở y tập ,phi bất sanh thời ,thí như Lộc Uyển chúng tiên sở y 。phục thứ uẩn nhập giới đẳng hữu hiển ,danh sanh xứ 。xứ/xử sanh dĩ ,chước phá thứ phách giải tích phần ly đọa thất đẳng khổ bình đẳng tùy sanh ,dĩ vô thường oán bất khả già cố ,như Vương tử cảnh cập dĩ khôi khí ,cố thuyết sanh khổ 。phục thứ sanh giả thị chư khổ tạng ,ưu bi não sanh phi khổ căn bổn ,lão tử nhân duyên chư bệnh phát khởi ,thống nhập thất loại ,chư ác y chỉ ,ngại hoại sở tiễn ,bì cực thành môn ,oán cụ khố phủ ,phiền não tục lưu 。thử sanh thị ám phi đăng khả trì ,thâm khanh nạn/nan xuất ,vô hỏa đại thiêu ,thị oán nạn/nan giác ,thị 抂bất nghi 。thị thống vô dược ,thị phược phi thằng ,cức lâm vô đạo ,vô hữu quang hỏa ,anh nhi tán thán 、tuệ nhân hủy tí ,lạc/nhạc hữu sở ái ,chư Phật Bồ-tát dẫn đại bi nhân ,hữu học sở ly 、vô học trừ tận 、chư Phật tự giác ,lập danh vi khổ 。cố thuyết sanh vi khổ 。phục thứ thai vị khổ cố ,lâm thọ sanh thời xích bạch hòa hợp ,hữu thức lai thác thọ/thụ tạp uế khổ ,thứ kha La La 、át phù đà 、già na 、ti thi đẳng vị ,thọ/thụ chuyển thục khổ ,như ung thục khổ 。ký kiên thật dĩ thân phần sanh thời ,thọ/thụ bách đại khổ ,như Đại gia khổ 。tại thai ngọa thời lượng (lưỡng) tạng trọng bức ,thí như tội nhân hạ chưng thượng áp thọ/thụ Đại khốn 。do mẫu ẩm thực uy nghi thất độ ,nhược/nhã tẩu nhược/nhã khóa nhược/nhã hạnh/hành/hàng tù thủy 、thân khuất dịch lực bị đả thống não 、phục tướng vi thực/tự ,do thử uy nghi ẩm thực cố ,chi tiết như giải thọ/thụ chủng chủng khổ ,như phạm vương pháp thọ/thụ chư khảo sở ,cố sanh vi khổ 。lâm xuất thai thời ,kỳ thân nhu nhuyễn như ba tiêu tâm ,sản môn trách bức như áp du xa ,thọ/thụ áp trách khổ 。hựu sơ xuất thai thời thân như tân sang ,thủ thủy y xúc như nhiệt hôi quán 、như đao kiếm giải ,thọ/thụ nạn/nan nhẫn khổ ,cố thuyết sanh khổ 。 若生是苦,三種樂生義則不成者。答:為分別業報異故、為安三界差別故、為顯有三受故。由此應知三安樂生。行苦所攝故、是苦諦故、苦所逼故、苦眾多故,故生是苦。復次有福行果故,有三樂生。如偈說: nhược/nhã sanh thị khổ ,tam chủng lạc/nhạc sanh nghĩa tức bất thành giả 。đáp :vi phân biệt nghiệp báo dị cố 、vi an tam giới sái biệt cố 、vi hiển hữu tam thọ cố 。do thử ứng tri tam an lạc sanh 。hạnh/hành/hàng khổ sở nhiếp cố 、thị khổ đế cố 、khổ sở bức cố 、khổ chúng đa cố ,cố sanh thị khổ 。phục thứ hữu phước hạnh/hành/hàng quả cố ,hữu tam lạc/nhạc sanh 。như kệ thuyết : 福德果報樂, phước đức quả báo lạc/nhạc , 隨意得成就, tùy ý đắc thành tựu , 速得最寂靜, tốc đắc tối tịch tĩnh , 如願般涅槃。 như nguyện Bát Niết Bàn 。 無常惡毒所雜故,苦如雜毒食,雖具百味色香觸好,若有食者決得死報。一切生死亦如是,雜無常毒故說為苦。復次為生時樂、住時樂故說樂生,此安樂生壞時苦故,聖人厭此壞苦如憎糞穢,故說生苦。 vô thường ác độc sở tạp cố ,khổ như tạp độc thực/tự ,tuy cụ bách vị sắc hương xúc hảo ,nhược hữu thực/tự giả quyết đắc tử báo 。nhất thiết sanh tử diệc như thị ,tạp vô thường độc cố thuyết vi khổ 。phục thứ vi sanh thời lạc/nhạc 、trụ thời lạc/nhạc cố thuyết lạc/nhạc sanh ,thử an lạc sanh hoại thời khổ cố ,Thánh nhân yếm thử hoại khổ như tăng phẩn uế ,cố thuyết sanh khổ 。 生之與起云何為異者。答:化生一名起,餘三名生。復次入胎名生,出胎名起。復次有分次第生名生,一時具生名起。藏論中說:生者屬識,託胎種子故。起者屬業,能散置識諸道中故。 sanh chi dữ khởi vân hà vi dị giả 。đáp :hóa sanh nhất danh khởi ,dư tam danh sanh 。phục thứ nhập thai danh sanh ,xuất thai danh khởi 。phục thứ hữu phần thứ đệ sanh danh sanh ,nhất thời cụ sanh danh khởi 。tạng luận trung thuyết :sanh giả chúc thức ,thác thai chủng tử cố 。khởi giả chúc nghiệp ,năng tán trí thức chư đạo trung cố 。 阿羅漢五陰未滅,云何說生已盡者。答:有既滅故,說生已盡。復次因緣滅故,此生無後生法,故說生盡,譬如由貪愛滅故說苦諦滅。復次為拔除生根本說已盡,譬如有樹已斷根故,雖富花葉等亦說已滅,生盡亦爾。復次當來應盡故說生盡,譬如山頂棄擲坏器,雖未至地已說其破,生盡亦爾。故說羅漢生盡。 A-la-hán ngũ uẩn vị diệt ,vân hà thuyết sanh dĩ tận giả 。đáp :hữu ký diệt cố ,thuyết sanh dĩ tận 。phục thứ nhân duyên diệt cố ,thử sanh vô hậu sanh pháp ,cố thuyết sanh tận ,thí như do tham ái diệt cố thuyết khổ đế diệt 。phục thứ vi bạt trừ sanh căn bản thuyết dĩ tận ,thí như hữu thụ/thọ dĩ đoạn căn cố ,tuy phú hoa diệp đẳng diệc thuyết dĩ diệt ,sanh tận diệc nhĩ 。phục thứ đương lai ưng tận cố thuyết sanh tận ,thí như sơn đảnh/đính khí trịch khôi khí ,tuy vị chí địa dĩ thuyết kỳ phá ,sanh tận diệc nhĩ 。cố thuyết La-hán sanh tận 。 云何為老者。答:少壯滅失,次第度位,四大衰損,諸行變異,身緩節疎、色形麁醜、諸根羸弱、念識智行無所能為,歸向死門,是名為老。復次微細過根遍入物中,後時方了減損變異,此法名老。何以故?老若入齒則現落相,若入皮中皮則緩皺百種黎黮,若入毛髮則現脫白,若入四大大則疎弱,若入根門則根無力,若入身形形體戰動舉止不安,若入於心心則掉蕩忘失憶智,若入背脊則僂屈,若入支節支節蹉戾,少壯軟滑悉皆失故,現故壞相。復次老有二種,一依減失、二能依減失。一、依減失者,諸大血肉膏骨髓等稍就減失,由此減失得相似果,謂走跳跨駟申屈去來勤力擔負等並皆損失。二、能依減失者,謂眼耳等根、見聞等用皆不分明,由不分明得相似果,念智意滅心地勤力擔負等並皆損失。如經及藏論十二緣生論中廣說,是名為老。 vân hà vi lão giả 。đáp :thiểu tráng diệt thất ,thứ đệ độ vị ,tứ đại suy tổn ,chư hạnh biến dị ,thân hoãn tiết sơ 、sắc hình thô xú 、chư căn luy nhược 、niệm thức trí hành vô sở năng vi ,quy hướng tử môn ,thị danh vi lão 。phục thứ vi tế quá/qua căn biến nhập vật trung ,hậu thời phương liễu giảm tổn biến dị ,thử pháp danh lão 。hà dĩ cố ?lão nhược/nhã nhập xỉ tức hiện lạc tướng ,nhược/nhã nhập bì trung bì tức hoãn trứu bách chủng lê đảm ,nhược/nhã nhập mao phát tức hiện thoát bạch ,nhược/nhã nhập tứ đại Đại tức sơ nhược ,nhược/nhã nhập căn môn tức căn vô lực ,nhược/nhã nhập thân hình hình thể chiến động cử chỉ bất an ,nhược/nhã nhập ư tâm tâm tức điệu đãng vong thất ức trí ,nhược/nhã nhập bối tích tức lũ khuất ,nhược/nhã nhập chi tiết chi tiết tha lệ ,thiểu tráng nhuyễn hoạt tất giai thất cố ,hiện cố hoại tướng 。phục thứ lão hữu nhị chủng ,nhất y giảm thất 、nhị năng y giảm thất 。nhất 、y giảm thất giả ,chư Đại huyết nhục cao cốt tủy đẳng sảo tựu giảm thất ,do thử giảm thất đắc tương tự quả ,vị tẩu khiêu khóa tứ thân khuất khứ lai cần lực đam/đảm phụ đẳng tịnh giai tổn thất 。nhị 、năng y giảm thất giả ,vị nhãn nhĩ đẳng căn 、kiến văn đẳng dụng giai bất phân minh ,do bất phân minh đắc tương tự quả ,niệm trí ý diệt tâm địa cần lực đam/đảm phụ đẳng tịnh giai tổn thất 。như Kinh cập tạng luận thập nhị duyên sanh luận trung quảng thuyết ,thị danh vi lão 。 云何老相、云何老事、云何老緣者。答:減變熟壞故等,名為老相。少壯損失、軟滑去離、憎惡事來,名為老事。陰界入生,是名老緣。此老又為憂悲等之處。 vân hà lão tướng 、vân hà lão sự 、vân hà lão duyên giả 。đáp :giảm biến thục hoại cố đẳng ,danh vi lão tướng 。thiểu tráng tổn thất 、nhuyễn hoạt khứ ly 、tăng ác sự lai ,danh vi lão sự 。uẩn giới nhập sanh ,thị danh lão duyên 。thử lão hựu vi ưu bi đẳng chi xứ/xử 。 云何老苦者。答:此老能生眾生憎惡相已,奪可愛色、勤力憶智,引就死王。如犯王法禁伺劓刖付殺者處,老亦如是,故說老苦。復次眾生辯言身力根能取持思量棄擲,識及智力無間無眴,老日逼奪。如熱時日解脫五翳,盛光普照小坑淺水皆悉乾竭,老亦如是,故說老苦。復次老者,令色形醜陋能奪愛德,除滅少壯及無病樂,勤力擔負念智忍門思識悉能損奪,諸根羸弱無復勢用,如羅剎女吸人精氣趣向死處,故說老苦。復次少身蓮華親心所愛,色形端政悅他心眼,為老霹靂之所變異卷縮破壞,自心不悅他人憎惡,故說老苦。復次能壞身根念智,故說老苦。由身壞故,行住坐臥屈申轉側等皆不自在;由根壞故,見聞嗅甞觸等皆不分明。又有說言:我聞不明還似嬰兒,由念壞故更事不憶,不了所說曾見不識本,故說為老猶如行相。又跋私弗部說有為諸法實有暫住,此住有異,是有為相,說名為老。如經中說:此身得住百年。或說有四識住。以是義故說名為老。 vân hà lão khổ giả 。đáp :thử lão năng sanh chúng sanh tăng ác tướng dĩ ,đoạt khả ái sắc 、cần lực ức trí ,dẫn tựu tử vương 。như phạm vương pháp cấm tý nhị ngoạt phó sát giả xứ/xử ,lão diệc như thị ,cố thuyết lão khổ 。phục thứ chúng sanh biện ngôn thân lực căn năng thủ trì tư lượng khí trịch ,thức cập trí lực Vô gián vô huyễn ,lão nhật bức đoạt 。như nhiệt thời nhật giải thoát ngũ ế ,thịnh quang phổ chiếu tiểu khanh thiển thủy giai tất càn kiệt ,lão diệc như thị ,cố thuyết lão khổ 。phục thứ lão giả ,lệnh sắc hình xú lậu năng đoạt ái đức ,trừ diệt thiểu tráng cập vô bệnh lạc/nhạc ,cần lực đam/đảm phụ niệm trí nhẫn môn tư thức tất năng tổn đoạt ,chư căn luy nhược vô phục thế dụng ,như La-sát nữ hấp nhân tinh khí thú hướng tử xứ/xử ,cố thuyết lão khổ 。phục thứ thiểu thân liên hoa thân tâm sở ái ,sắc hình đoan chánh duyệt tha tâm nhãn ,vi lão phích lịch chi sở biến dị quyển súc phá hoại ,tự tâm bất duyệt tha nhân tăng ác ,cố thuyết lão khổ 。phục thứ năng hoại thân căn niệm trí ,cố thuyết lão khổ 。do thân hoại cố ,hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa khuất thân chuyển trắc đẳng giai bất tự tại ;do căn hoại cố ,kiến văn khứu 甞xúc đẳng giai bất phân minh 。hựu hữu thuyết ngôn :ngã văn bất minh hoàn tự anh nhi ,do niệm hoại cố cánh sự bất ức ,bất liễu sở thuyết tằng kiến bất thức bổn ,cố thuyết vi lão do như hành tướng 。hựu bạt tư phất bộ thuyết hữu vi chư Pháp thật hữu tạm trụ ,thử trụ hữu dị ,thị hữu vi tướng ,thuyết danh vi lão 。như Kinh trung thuyết :thử thân đắc trụ bách niên 。hoặc thuyết hữu tứ thức trụ 。dĩ thị nghĩa cố thuyết danh vi lão 。 若有為法實念念滅,少壯不成亦無命根,云何為病者。答曰:身界不平等生長,乖違不平等生長時,說名身病。若平等時說名無病,如佛世尊因耆婆說:如來身界今至平等。復次自性更互相違、不識恩養,身界毒蛇觸忤名病。復次病有二種,一身、二心。身病復有二種,一因界相違,名緣內起;二因他逼觸,名緣外起。是身病者,由名、因、處有差別故,品類多種。名差別者,謂漏癩癰疽氣(病-丙+(朿*欠))腫癖瘧風狂等。因差別者,謂痰風膽及等分病,或單或二或三或四,如是痰等有六十二為病家因。處差別者,謂頭眼耳喉心腹等。是名身病。若廣解者有四百四。心病者因邪妄起,謂憂煩等。此病亦有二種,一緣內境,名內門惑;二緣外為境,名外門惑。由名、因、處有差別故,品類多種。名差別者,謂貪瞋慢癡見疑諂曲欺誑等。因差別者,謂淨相失相有無等相為心病因。處差別者,謂色等六塵。如經說:色愛乃至法愛。此中所明,但論身病不說心病。 nhược hữu vi Pháp thật niệm niệm diệt ,thiểu tráng bất thành diệc vô mạng căn ,vân hà vi bệnh giả 。đáp viết :thân giới bất bình đẳng sanh trường/trưởng ,quai vi bất bình đẳng sanh trường/trưởng thời ,thuyết danh thân bệnh 。nhược/nhã bình đẳng thời thuyết danh vô bệnh ,như Phật Thế tôn nhân Kì-bà thuyết :Như Lai thân giới kim chí bình đẳng 。phục thứ tự tánh cánh hỗ tương vi 、bất thức ân dưỡng ,thân giới độc xà xúc ngỗ danh bệnh 。phục thứ bệnh hữu nhị chủng ,nhất thân 、nhị tâm 。thân bệnh phục hữu nhị chủng ,nhất nhân giới tướng vi ,danh duyên nội khởi ;nhị nhân tha bức xúc ,danh duyên ngoại khởi 。thị thân bệnh giả ,do danh 、nhân 、xứ/xử hữu sái biệt cố ,phẩm loại đa chủng 。danh sái biệt giả ,vị lậu lại ung thư khí (bệnh -bính +(朿*khiếm ))thũng phích ngược phong cuồng đẳng 。nhân sái biệt giả ,vị đàm phong đảm cập đẳng phần bệnh ,hoặc đan hoặc nhị hoặc tam hoặc tứ ,như thị đàm đẳng hữu lục thập nhị vi bệnh gia nhân 。xứ/xử sái biệt giả ,vị đầu nhãn nhĩ hầu tâm phước đẳng 。thị danh thân bệnh 。nhược/nhã quảng giải giả hữu tứ bách tứ 。tâm bệnh giả nhân tà vọng khởi ,vị ưu phiền đẳng 。thử bệnh diệc hữu nhị chủng ,nhất duyên nội cảnh ,danh nội môn hoặc ;nhị duyên ngoại vi cảnh ,danh ngoại môn hoặc 。do danh 、nhân 、xứ/xử hữu sái biệt cố ,phẩm loại đa chủng 。danh sái biệt giả ,vị tham sân mạn si kiến nghi siểm khúc khi cuống đẳng 。nhân sái biệt giả ,vị tịnh tướng thất tướng hữu vô đẳng tướng vi tâm bệnh nhân 。xứ/xử sái biệt giả ,vị sắc đẳng lục trần 。như Kinh thuyết :sắc ái nãi chí pháp ái 。thử trung sở minh ,đãn luận thân bệnh bất thuyết tâm bệnh 。 云何病相、云何病事、云何病緣者。答:病者逼惱身為相,苦憂為事,本界不平等是緣。 vân hà bệnh tướng 、vân hà bệnh sự 、vân hà bệnh duyên giả 。đáp :bệnh giả bức não thân vi tướng ,khổ ưu vi sự ,bổn giới bất bình đẳng thị duyên 。 云何病苦者。答:世間聰明人,隨其自能欲有造作,由疾病故並不成就,違願故苦,是故疾病能為苦因。如火為燒因、日為光因,老死等亦爾,為苦因故苦。復次能害本故,故說病苦,譬如蕉竹蘆葦。復次生痛受故,能害命際,令壽終故,如火毒伏,故說病苦。復次苦苦所攝故,生及相續中,眾生不能忍受,譬如象子落野火中,是故病苦。復次不得自在故,若人遭病,於四威儀及想皆不自在,其身低垂不能申屈行動等事,譬如木人關戾斷絕。復次能捨壽命故,如人遭病不能忍痛,求火毒伏自捨壽命,譬如陀尼柯羅漢。復次一切方便不可療治來,命必終故,故說病苦,譬如頞底仙人斷痢湯藥。復次所憎厭故,逼害為性起,長無明故、智慧恐種故、困苦為體故、不安依處故,無學情忘。由智壞故,選擇取捨之所遠離,不識是事非事,猶如愚人。以此義故,故說老苦。如大德佛陀蜜說:諸佛世尊無量數劫生長善根,具足十力、有十自在,勝破四魔、得四無畏,平等能觀一切方便,秋時淨空圓月可愛,那羅延堅固身節身力,形皮膚等相為老所損,故說老苦。此義佛在阿羅毘國,優陀夷比丘依佛說偈: vân hà bệnh khổ giả 。đáp :thế gian thông minh nhân ,tùy kỳ tự năng dục hữu tạo tác ,do tật bệnh cố tịnh bất thành tựu ,vi nguyện cố khổ ,thị cố tật bệnh năng vi khổ nhân 。như hỏa vi thiêu nhân 、nhật vi quang nhân ,lão tử đẳng diệc nhĩ ,vi khổ nhân cố khổ 。phục thứ năng hại bổn cố ,cố thuyết bệnh khổ ,thí như tiêu trúc lô vi 。phục thứ sanh thống thọ/thụ cố ,năng hại mạng tế ,lệnh thọ chung cố ,như hỏa độc phục ,cố thuyết bệnh khổ 。phục thứ khổ khổ sở nhiếp cố ,sanh cập tướng tục trung ,chúng sanh bất năng nhẫn thọ ,thí như tượng tử lạc dã hỏa trung ,thị cố bệnh khổ 。phục thứ bất đắc tự tại cố ,nhược/nhã nhân tao bệnh ,ư tứ uy nghi cập tưởng giai bất tự tại ,kỳ thân đê thùy bất năng thân khuất hạnh/hành/hàng động đẳng sự ,thí như mộc nhân quan lệ đoạn tuyệt 。phục thứ năng xả thọ mạng cố ,như nhân tao bệnh bất năng nhẫn thống ,cầu hỏa độc phục tự xả thọ mạng ,thí như đà ni kha La-hán 。phục thứ nhất thiết phương tiện bất khả liệu trì lai ,mạng tất chung cố ,cố thuyết bệnh khổ ,thí như át để Tiên nhân đoạn lị thang dược 。phục thứ sở tăng yếm cố ,bức hại vi tánh khởi ,trường/trưởng vô minh cố 、trí tuệ khủng chủng cố 、khốn khổ vi thể cố 、bất an y xứ cố ,vô học Tình vong 。do trí hoại cố ,tuyển trạch thủ xả chi sở viễn ly ,bất thức thị sự phi sự ,do như ngu nhân 。dĩ thử nghĩa cố ,cố thuyết lão khổ 。như Đại Đức Phật-đà mật thuyết :chư Phật Thế tôn vô lượng số kiếp sanh trường/trưởng thiện căn ,cụ túc thập lực 、hữu thập tự tại ,thắng phá tứ ma 、đắc tứ vô úy ,bình đẳng năng quán nhất thiết phương tiện ,thu thời tịnh không viên nguyệt khả ái ,Na-la-diên kiên cố thân tiết thân lực ,hình bì phu đẳng tướng vi lão sở tổn ,cố thuyết lão khổ 。thử nghĩa Phật tại a La Tì quốc ,ưu đà di Tỳ-kheo y Phật thuyết kệ : 惡老汝可患, ác lão nhữ khả hoạn , 侵污愛妙色, xâm ô ái diệu sắc , 是身悅眾心, thị thân duyệt chúng tâm , 由汝故變異。 do nhữ cố biến dị 。 四諦論卷第一 Tứ đế luận quyển đệ nhất 四諦論卷第二婆藪跋摩造 Tứ đế luận quyển đệ nhị Bà tẩu Bạt ma tạo 陳天竺三藏真諦譯 trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch 分別苦諦品第三之二 phân biệt khổ đế phẩm đệ tam chi nhị 齒落相等不皆遍有,苦非不遍,云何說老是苦聖諦者。答:遍滿三界諸行變異,說名為老,是苦聖諦,如壽命滅。如經言:一切眾生以老為法。復次諸天身形微妙稍損變害,前後異故,非無有老,細故難知,猶如其身。復次住前後異,是有為相遍滿諸行,說名為老,如牛同異。 xỉ lạc tướng đẳng bất giai biến hữu ,khổ phi bất biến ,vân hà thuyết lão thị khổ thánh đế giả 。đáp :biến mãn tam giới chư hạnh biến dị ,thuyết danh vi lão ,thị khổ thánh đế ,như thọ mạng diệt 。như Kinh ngôn :nhất thiết chúng sanh dĩ lão vi Pháp 。phục thứ chư Thiên thân hình vi diệu sảo tổn biến hại ,tiền hậu dị cố ,phi vô hữu lão ,tế cố nạn/nan tri ,do như kỳ thân 。phục thứ trụ/trú tiền hậu dị ,thị hữu vi tướng biến mãn chư hạnh ,thuyết danh vi lão ,như ngưu đồng dị 。 有為不住,念念滅故,云何有老者。答:一切有為法,剎那剎那滅,實無有住。依相續住,故說老相,如江、燈、雨。是江水流,念念不住,見相續不斷,世人說言此江流急,或言江長。燈、雨亦爾。復次生死中間說名為老。何以故?初五陰起是名為生,最後陰壞是名為死,是二中間諸陰變異,病對治故、死生挍具故,說病為苦。 hữu vi bất trụ ,niệm niệm diệt cố ,vân hà hữu lão giả 。đáp :nhất thiết hữu vi pháp ,sát-na sát-na diệt ,thật vô hữu trụ/trú 。y tướng tục trụ/trú ,cố thuyết lão tướng ,như giang 、đăng 、vũ 。thị giang thủy lưu ,niệm niệm bất trụ ,kiến tướng tục bất đoạn ,thế nhân thuyết ngôn thử giang lưu cấp ,hoặc ngôn giang trường/trưởng 。đăng 、vũ diệc nhĩ 。phục thứ sanh tử trung gian thuyết danh vi lão 。hà dĩ cố ?sơ ngũ uẩn khởi thị danh vi sanh ,tối hậu uẩn hoại thị danh vi tử ,thị nhị trung gian chư uẩn biến dị ,bệnh đối trì cố 、tử sanh hiệu cụ cố ,thuyết bệnh vi khổ 。 若由病故身恒苦者,云何不違此偈:無病第一利等。答:冷熱等病來逼迫故,說身恒病;免癩漏等重疾病故、遊戲威儀讀誦思修有力有能,故依此身說於無病為第一利。復次行苦火所燃故,說身恒病;暫離苦故,說無病為第一利。復次恒治助故說常病;身界暫調故,說無病為第一利。 nhược/nhã do bệnh cố thân hằng khổ giả ,vân hà bất vi thử kệ :vô bệnh đệ nhất lợi đẳng 。đáp :lãnh nhiệt đẳng bệnh lai bức bách cố ,thuyết thân hằng bệnh ;miễn lại lậu đẳng trọng tật bệnh cố 、du hí uy nghi độc tụng tư tu hữu lực hữu năng ,cố y thử thân thuyết ư vô bệnh vi đệ nhất lợi 。phục thứ hạnh/hành/hàng khổ hỏa sở nhiên cố ,thuyết thân hằng bệnh ;tạm ly khổ cố ,thuyết vô bệnh vi đệ nhất lợi 。phục thứ hằng trì trợ cố thuyết thường bệnh ;thân giới tạm điều cố ,thuyết vô bệnh vi đệ nhất lợi 。 若天道無病,一切眾生以病為法,此言應救。答:陰生為苦,遍滿三界,是天道病。如經中說:色生是苦生,諸病依處故。如色,餘陰亦爾。又經說:比丘!若說病者,是五陰別名,乃至癰刺等。又餘師說:天將退時,身心麁動,是名天病。 nhược/nhã thiên đạo vô bệnh ,nhất thiết chúng sanh dĩ bệnh vi Pháp ,thử ngôn ưng cứu 。đáp :uẩn sanh vi khổ ,biến mãn tam giới ,thị thiên đạo bệnh 。như Kinh trung thuyết :sắc sanh thị khổ sanh ,chư bệnh y xứ cố 。như sắc ,dư uẩn diệc nhĩ 。hựu Kinh thuyết :Tỳ-kheo !nhược/nhã thuyết bệnh giả ,thị ngũ uẩn biệt danh ,nãi chí ung thứ đẳng 。hựu dư sư thuyết :Thiên tướng thoái thời ,thân tâm thô động ,thị danh Thiên bệnh 。 《正道論》說:病為業果,是業果苦非苦聖諦者。答:是業果報不離愛果,是故說業果報即說愛果,貪愛不離業故,如燈與光。業愛我見識果,苦為性故,苦諦所攝故,不相違佛說苦名為病。 《chánh đạo luận 》thuyết :bệnh vi nghiệp quả ,thị nghiệp quả khổ phi khổ thánh đế giả 。đáp :thị nghiệp quả báo bất ly ái quả ,thị cố thuyết nghiệp quả báo tức thuyết ái quả ,tham ái bất ly nghiệp cố ,như đăng dữ quang 。nghiệp ái ngã kiến thức quả ,khổ vi tánh cố ,khổ đế sở nhiếp cố ,bất tướng vi Phật thuyết khổ danh vi bệnh 。 又偈說飢為第一病,如此二說云何為異者。答:若說病苦,重中輕病皆悉被攝,飢則不爾,故二說有異。復次不可治故,說飢為第一病。何以故?飢苦難治,治不窮故,如間日瘧病;若眼病等則不如此。復次無止際故,是飢病者,從生至終永無暫息;餘病不爾。復次飢病恒須治故,如朽弊屋相似無病、如怨詐親遍一切處故。揣食眾生並患飢苦,如地獄品說,是故飢病最為第一。 hựu kệ thuyết cơ vi đệ nhất bệnh ,như thử nhị thuyết vân hà vi dị giả 。đáp :nhược/nhã thuyết bệnh khổ ,trọng trung khinh bệnh giai tất bị nhiếp ,cơ tức bất nhĩ ,cố nhị thuyết hữu dị 。phục thứ bất khả trì cố ,thuyết cơ vi đệ nhất bệnh 。hà dĩ cố ?cơ khổ nạn trì ,trì bất cùng cố ,như gian nhật ngược bệnh ;nhược/nhã nhãn bệnh đẳng tức bất như thử 。phục thứ vô chỉ tế cố ,thị cơ bệnh giả ,tùng sanh chí chung vĩnh vô tạm tức ;dư bệnh bất nhĩ 。phục thứ cơ bệnh hằng tu trì cố ,như hủ tệ ốc tương tự vô bệnh 、như oán trá thân biến nhất thiết xứ cố 。sủy thực chúng sanh tịnh hoạn cơ khổ ,như địa ngục phẩm thuyết ,thị cố cơ bệnh tối vi đệ nhất 。 云何為死者。答:命根斷絕說名為死,遍一切眾生故。由有火大能消飲食,身界毒蛇相乖違故,其性盡滅;由此滅故,諸根無食隨火而滅。心及心法根為上緣,以根滅故心法隨滅,暖命及識捨離身根,是時名死。如偈說: vân hà vi tử giả 。đáp :mạng căn đoạn tuyệt thuyết danh vi tử ,biến nhất thiết chúng sanh cố 。do hữu hỏa đại năng tiêu ẩm thực ,thân giới độc xà tướng quai vi cố ,kỳ tánh tận diệt ;do thử diệt cố ,chư căn vô thực/tự tùy hỏa nhi diệt 。tâm cập tâm Pháp căn vi thượng duyên ,dĩ căn diệt cố tâm Pháp tùy diệt ,noãn mạng cập thức xả ly thân căn ,Thị thời danh tử 。như kệ thuyết : 煖命及意識, noãn mạng cập ý thức , 若捨離於身, nhược/nhã xả ly ư thân , 眠尸委在地, miên thi ủy tại địa , 如枯木無知。 như khô mộc vô tri 。 復次同聚所得陰界入等相續斷絕,是名為死。死有二種,一自性死、二橫死。自性死者復有二種,一由業盡、二由命盡。橫死亦有二種,一者自橫、二者他橫。復次死有三種,一隨剎那死、二橫死、三因盡死。隨剎那死者,從託胎以來,乃至柯羅邏等十一位,無眴無息剎那謝。如偈說: phục thứ đồng tụ sở đắc uẩn giới nhập đẳng tướng tục đoạn tuyệt ,thị danh vi tử 。tử hữu nhị chủng ,nhất tự tánh tử 、nhị hoạnh tử 。tự tánh tử giả phục hữu nhị chủng ,nhất do nghiệp tận 、nhị do mạng tận 。hoạnh tử diệc hữu nhị chủng ,nhất giả tự hoạnh 、nhị giả tha hoạnh 。phục thứ tử hữu tam chủng ,nhất tùy sát-na tử 、nhị hoạnh tử 、tam nhân tận tử 。tùy sát-na tử giả ,tùng thác thai dĩ lai ,nãi chí kha-la-la đẳng thập nhất vị ,vô huyễn vô tức sát-na tạ 。như kệ thuyết : 從初夜眾生, tòng sơ dạ chúng sanh , 愛託住於胎, ái thác trụ/trú ư thai , 無礙自然去, vô ngại tự nhiên khứ , 一向往不迴。 nhất hướng vãng bất hồi 。 又如經說:比丘!汝等剎那剎那生老及死。是名隨剎那死。橫死者,毒火刀杖等,自作或他作,因此命根斷,是名橫死。因盡死者,感長壽業盡滅無餘,是死貞實,唯羅漢有,猶如燈盡。是名因盡死。 hựu như Kinh thuyết :Tỳ-kheo !nhữ đẳng sát-na sát-na sanh lão cập tử 。thị danh tùy sát-na tử 。hoạnh tử giả ,độc hỏa đao trượng đẳng ,tự tác hoặc tha tác ,nhân thử mạng căn đoạn ,thị danh hoạnh tử 。nhân tận tử giả ,cảm trường thọ nghiệp tận diệt vô dư ,thị tử trinh thật ,duy La-hán hữu ,do như đăng tận 。thị danh nhân tận tử 。 云何死相、云何死事、云何死緣。答:命根斷絕,是名死相。捨離本道,是名死事。生為死緣。 vân hà tử tướng 、vân hà tử sự 、vân hà tử duyên 。đáp :mạng căn đoạn tuyệt ,thị danh tử tướng 。xả ly bổn đạo ,thị danh tử sự 。sanh vi tử duyên 。 云何死苦者。答:怖畏苦故,是人臨終為死金剛之所破壞,應往他方,非所究悉,將離親友,我之愛熱所護身屋崩破壞時,永離所作生重怖畏,故說死苦。復次火燒熱故,若人曾經作惡不樂行善,將命終時破戒因故,見未來生惡道相現,起大憂悔身心焦惱,如《死法經》說,故名死苦。復次劇胎苦故,是人在胎中時恒受重苦,或母飲食相違威儀疲極,他所逼苦,雖受大苦而不失命。若死苦來,頓奪前苦,命根即絕。出胎亦爾,雖受大苦亦不失命。死苦若來,奪此生苦,命根即滅。復次在少壯位,受用六塵不知厭足,與所愛親共住未久,由少壯無病、性力自在、財物勝故,恒起醉慢。是時若死,其苦無比。若人過少壯位,財寶巨富穀帛資生皆悉具足,或被王重罰、或遭困病,作是思惟:我必應死。其心已決,眼滿熱淚咽喉噤塞,觀愛親屬目不暫眴。死王將去,何苦劇此?是死至者如大山來,行四方便亦不能制,如大力怨不可摧伏,食噉一切如馬口火,燒曝一切如劫末日,一切眾生所不能度。如海水動不能過岸,如金剛霹靂碎五陰山,如大猛風拔倒身樹,如伽樓羅吞噉陰龍,如飲味鬼伺人過失,如大怨賊恒奪命寶,如重罪人心無安樂,如惡國王重罰難謝,如春等時必定當有,以是義故說死名苦。 vân hà tử khổ giả 。đáp :bố úy khổ cố ,thị nhân lâm chung vi tử Kim cương chi sở phá hoại ,ưng vãng tha phương ,phi sở cứu tất ,tướng ly thân hữu ,ngã chi ái nhiệt sở hộ thân ốc băng phá hoại thời ,vĩnh ly sở tác sanh trọng bố úy ,cố thuyết tử khổ 。phục thứ hỏa thiêu nhiệt cố ,nhược/nhã nhân tằng Kinh tác ác bất lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thiện ,tướng mạng chung thời phá giới nhân cố ,kiến vị lai sanh ác đạo tướng hiện ,khởi Đại ưu hối thân tâm tiêu não ,như 《tử pháp Kinh 》thuyết ,cố danh tử khổ 。phục thứ kịch thai khổ cố ,thị nhân tại thai trung thời hằng thọ/thụ trọng khổ ,hoặc mẫu ẩm thực tướng vi uy nghi bì cực ,tha sở bức khổ ,tuy thọ/thụ đại khổ nhi bất thất mạng 。nhược/nhã tử khổ lai ,đốn đoạt tiền khổ ,mạng căn tức tuyệt 。xuất thai diệc nhĩ ,tuy thọ/thụ đại khổ diệc bất thất mạng 。tử khổ nhược/nhã lai ,đoạt thử sanh khổ ,mạng căn tức diệt 。phục thứ tại thiểu tráng vị ,thọ dụng lục trần bất tri yếm túc ,dữ sở ái thân cộng trụ vị cửu ,do thiểu tráng vô bệnh 、tánh lực tự tại 、tài vật thắng cố ,hằng khởi túy mạn 。Thị thời nhược/nhã tử ,kỳ khổ vô bỉ 。nhược/nhã nhân quá/qua thiểu tráng vị ,tài bảo cự phú cốc bạch tư sanh giai tất cụ túc ,hoặc bị Vương trọng phạt 、hoặc tao khốn bệnh ,tác thị tư tánh :ngã tất ưng tử 。kỳ tâm dĩ quyết ,nhãn mãn nhiệt lệ yết hầu cấm tắc ,quán ái thân chúc mục bất tạm huyễn 。tử vương tướng khứ ,hà khổ kịch thử ?thị tử chí giả như Đại sơn lai ,hạnh/hành/hàng tứ phương tiện diệc bất năng chế ,như Đại lực oán bất khả tồi phục ,thực đạm nhất thiết như mã khẩu hỏa ,thiêu bộc nhất thiết như kiếp mạt nhật ,nhất thiết chúng sanh sở bất năng độ 。như hải thủy động bất năng quá/qua ngạn ,như Kim cương phích lịch toái ngũ uẩn sơn ,như Đại mãnh phong bạt đảo thân thụ/thọ ,như già lâu la thôn đạm uẩn long ,như ẩm vị quỷ tý nhân quá thất ,như Đại oán tặc hằng đoạt mạng bảo ,như trọng tội nhân tâm vô an lạc ,như ác Quốc Vương trọng phạt nạn/nan tạ ,như xuân đẳng thời tất định đương hữu ,dĩ thị nghĩa cố thuyết tử danh khổ 。 放逸死、破戒死、生緣死,此三何異者。答:慧命斷故,名放逸人死。戒清淨命破壞失故,名破戒人死。壽命根斷故,名生緣死。復次退惰正法名放逸死,失比丘性名破戒死,退聚同分名生緣死。 phóng dật tử 、phá giới tử 、sanh duyên tử ,thử tam hà dị giả 。đáp :tuệ mạng đoạn cố ,danh phóng dật nhân tử 。giới thanh tịnh mạng phá hoại thất cố ,danh phá giới nhân tử 。thọ mạng căn đoạn cố ,danh sanh duyên tử 。phục thứ thoái nọa chánh pháp danh phóng dật tử ,thất Tỳ-kheo tánh danh phá giới tử ,thoái tụ đồng phần danh sanh duyên tử 。 又有覺無覺死、有悔無悔死、有放逸無放逸死、有著無著死、有調伏不調伏死少分調伏死,其相云何。答:行善凡夫、聖及菩薩,正起憶念捨壽命根,名有覺死;異此名無覺死。破戒人死名有悔死,持戒人死名無悔死。由五醉故,不恭敬行法律學處,名放逸死;異此名不放逸死。於父母妻子等起愛著心而捨壽命,名有著死;異此名無著死。阿羅漢等在六恒住調伏六根,捨壽命根,名調伏死;行惡凡夫散漫心死,名不調伏死;有學聖人捨壽命根,名少分調伏死。 hựu hữu giác vô giác tử 、hữu hối vô hối tử 、hữu phóng dật vô phóng dật tử 、hữu trước/trứ Vô Trước tử 、hữu điều phục bất điều phục tử thiểu phần điều phục tử ,kỳ tướng vân hà 。đáp :hạnh/hành/hàng thiện phàm phu 、Thánh cập Bồ Tát ,chánh khởi ức niệm xả thọ mạng căn ,danh hữu giác tử ;dị thử danh vô giác tử 。phá giới nhân tử danh hữu hối tử ,trì giới nhân tử danh vô hối tử 。do ngũ túy cố ,bất cung kính hạnh/hành/hàng pháp luật học xứ ,danh phóng dật tử ;dị thử danh bất phóng dật tử 。ư phụ mẫu thê tử đẳng khởi ái trước tâm nhi xả thọ mạng ,danh hữu trước/trứ tử ;dị thử danh Vô Trước tử 。A-la-hán đẳng tại lục hằng trụ điều phục lục căn ,xả thọ mạng căn ,danh điều phục tử ;hạnh/hành/hàng ác phàm phu tán mạn tâm tử ,danh bất điều phục tử ;hữu học thánh nhân xả thọ mạng căn ,danh thiểu phần điều phục tử 。 五陰念念自滅,他害等死云何得成。答:諸陰實念念滅,相續恒流。依相續故,他害等死得成,如約相續,故說燈滅。復次諸根無事能故,譬如破瓶。復次壽命根壞故。有人說言:壽命根非剎那剎那滅。何以故?若念念滅,壽命亦無。時死、非時死、他害死等皆不得成,三種病亦不得成,是故命根非念念滅。 ngũ uẩn niệm niệm tự diệt ,tha hại đẳng tử vân hà đắc thành 。đáp :chư uẩn thật niệm niệm diệt ,tướng tục hằng lưu 。y tướng tục cố ,tha hại đẳng tử đắc thành ,như ước tướng tục ,cố thuyết đăng diệt 。phục thứ chư căn vô sự năng cố ,thí như phá bình 。phục thứ thọ mạng căn hoại cố 。hữu nhân thuyết ngôn :thọ mạng căn phi sát-na sát-na diệt 。hà dĩ cố ?nhược/nhã niệm niệm diệt ,thọ mạng diệc vô 。thời tử 、phi thời tử 、tha hại tử đẳng giai bất đắc thành ,tam chủng bệnh diệc bất đắc thành ,thị cố mạng căn phi niệm niệm diệt 。 云何為怨憎會者。答:怨憎親愛不定故。若塵是所憎怨,是其聚會亦是所憎,如人於猪食。外曰:若爾,苦諦不成立,以不定故。答:不為怨親塵不定故,怨憎會所生苦不定。如境界不定,生善則定,惡亦如是,怨憎會苦亦復如是。復次宿世惡業相似果聚集,名怨憎會,立名為苦。復次怨憎會苦者,約苦受及資糧說。何以故?一切眾生愛樂憎苦故,是受會,名怨憎會。復次惡友共聚多過失故,名怨憎會苦。如偈所說: vân hà vi oán tăng hội giả 。đáp :oán tăng thân ái bất định cố 。nhược/nhã trần thị sở tăng oán ,thị kỳ tụ hội diệc thị sở tăng ,như nhân ư trư thực/tự 。ngoại viết :nhược nhĩ ,khổ đế bất thành lập ,dĩ ất định cố 。đáp :bất vi oán thân trần bất định cố ,oán tăng hội sở sanh khổ bất định 。như cảnh giới bất định ,sanh thiện tức định ,ác diệc như thị ,oán tắng hội khổ diệc phục như thị 。phục thứ tú thế ác nghiệp tương tự quả tụ tập ,danh oán tăng hội ,lập danh vi khổ 。phục thứ oán tắng hội khổ giả ,ước khổ thọ cập tư lương thuyết 。hà dĩ cố ?nhất thiết chúng sanh ái lạc tăng khổ cố ,thị thọ/thụ hội ,danh oán tăng hội 。phục thứ ác hữu cọng tụ đa quá thất cố ,danh oán tắng hội khổ 。như kệ sở thuyết : 與惡友共聚, dữ ác hữu cọng tụ , 非聚多過失, phi tụ đa quá thất , 是功德最大, thị công đức tối Đại , 離則無憂悔。 ly tức Vô ưu hối 。 善友共聚價, thiện hữu cọng tụ giá , 我思難判決, ngã tư nạn/nan phán quyết , 分離時是苦, phần ly thời thị khổ , 是共聚等價。 thị cọng tụ đẳng giá 。 復次修淨戒人,觀細失、怖畏犯,受惡戒事是其怨憎,生悔熱故,惡覺觀起。是修行人,憎怨能枯滅善法故,煩惱燒燃是聖人怨,能逆心靜故。此中說惡業法煩惱果相應,是名怨憎會。 phục thứ tu tịnh giới nhân ,quán tế thất 、bố úy phạm ,thọ/thụ ác giới sự thị kỳ oán tăng ,sanh hối nhiệt cố ,ác giác quán khởi 。thị tu hành nhân ,tăng oán năng khô diệt thiện Pháp cố ,phiền não thiêu nhiên thị Thánh nhân oán ,năng nghịch tâm tĩnh cố 。thử trung thuyết ác nghiệp Pháp phiền não quả tướng ứng ,thị danh oán tăng hội 。 云何怨憎會相、云何怨憎會事、云何怨憎會緣者。答:非所愛聚為相,心憂為事,業煩惱為緣。 vân hà oán tăng hội tướng 、vân hà oán tăng hội sự 、vân hà oán tăng hội duyên giả 。đáp :phi sở ái tụ vi tướng ,tâm ưu vi sự ,nghiệp phiền não vi duyên 。 云何怨憎會苦者。答:逼惱為體故,如惡隣里。為苦因故,如獸見狼。逼身心故,如毒刺在體。瞋恚緣故,如見本怨。無安因故,如無憂王傳。復次與種種重苦品類相應能害自身故,如阿難宿傳。非愛相應多生求欲,求欲因緣生種種苦,如偈言:愛苦人求。復次由惡友故生大驚怖,如鹿見獵師。如人坐臥天衣所覆寶床,燒赤鐵針以刺其身,身心戰動生大困苦,是故名為怨憎會苦。 vân hà oán tắng hội khổ giả 。đáp :bức não vi thể cố ,như ác lân lý 。vi khổ nhân cố ,như thú kiến lang 。bức thân tâm cố ,như độc thứ tại thể 。sân khuể duyên cố ,như kiến bổn oán 。vô an nhân cố ,như vô ưu vương truyền 。phục thứ dữ chủng chủng trọng khổ phẩm loại tướng ứng năng hại tự thân cố ,như A-nan tú truyền 。phi ái tướng ứng đa sanh cầu dục ,cầu dục nhân duyên sanh chủng chủng khổ ,như kệ ngôn :ái khổ nhân cầu 。phục thứ do ác hữu cố sanh Đại kinh phố ,như lộc kiến liệp sư 。như nhân tọa ngọa thiên y sở phước bảo sàng ,thiêu xích thiết châm dĩ thứ kỳ thân ,thân tâm chiến động sanh Đại khốn khổ ,thị cố danh vi oán tắng hội khổ 。 若怨憎類有聚會者,永不相離,此義應至者。答:一時境界性用相續,共相連知諸法恒相聚會。怨憎聚會異此義故,難不得成。 nhược/nhã oán tăng loại hữu tụ hội giả ,vĩnh bất tướng ly ,thử nghĩa ưng chí giả 。đáp :nhất thời cảnh giới tánh dụng tướng tục ,cộng tướng liên tri chư Pháp hằng tướng tụ hội 。oán tăng tụ hội dị thử nghĩa cố ,nạn/nan bất đắc thành 。 復次苦受是名怨憎,此受不離於心,如是義者順難。答:如經中說,如攝有多種,會義亦然。如持散偈言: phục thứ khổ thọ thị danh oán tăng ,thử thọ/thụ bất ly ư tâm ,như thị nghĩa giả thuận nạn/nan 。đáp :như Kinh trung thuyết ,như nhiếp hữu đa chủng ,hội nghĩa diệc nhiên 。như trì tán kệ ngôn : 一分具分心, nhất phân cụ phân tâm , 道用類相應, đạo dụng loại tướng ứng , 類處及自性, loại xứ/xử cập tự tánh , 經說名法攝。 Kinh thuyết danh Pháp nhiếp 。 如攝有多種,會亦如是。謂一境不相離、相對、相著等,是故此難違順皆得。 như nhiếp hữu đa chủng ,hội diệc như thị 。vị nhất cảnh bất tướng ly 、tướng đối 、tưởng trước đẳng ,thị cố thử nạn/nan vi thuận giai đắc 。 云何為親愛離者。答:是親愛塵,或名眾生或非眾生,與其別離,名親愛離。復次少壯,無病壽命家色形富貴自在親友相離,亦名愛別離。復次善業果報六入觸攝,是退失,名愛別離,如退天道。復次樂受破壞,名愛別離。何以故?此樂受是愛著處,由此愛著於色等境亦生愛著。是樂受伴,謂想行識等,亦所愛著。若論實義,唯樂受壞名愛別離。 vân hà vi thân ái ly giả 。đáp :thị thân ái trần ,hoặc danh chúng sanh hoặc phi chúng sanh ,dữ kỳ biệt ly ,danh thân ái ly 。phục thứ thiểu tráng ,vô bệnh thọ mạng gia sắc hình phú quý tự tại thân hữu tướng ly ,diệc danh ái biệt ly 。phục thứ thiện nghiệp quả báo lục nhập xúc nhiếp ,thị thoái thất ,danh ái biệt ly ,như thoái thiên đạo 。phục thứ lạc thọ phá hoại ,danh ái biệt ly 。hà dĩ cố ?thử lạc thọ thị ái trước xứ/xử ,do thử ái trước ư sắc đẳng cảnh diệc sanh ái trước 。thị lạc thọ bạn ,vị tưởng hạnh/hành/hàng thức đẳng ,diệc sở ái trước/trứ 。nhược/nhã luận thật nghĩa ,duy lạc thọ hoại danh ái biệt ly 。 云何親愛離相、云何親愛離事、云何親愛離緣者。答:離愛類為相,心憂悲為事,遭敗為緣。 vân hà thân ái ly tướng 、vân hà thân ái ly sự 、vân hà thân ái ly duyên giả 。đáp :ly ái loại vi tướng ,tâm ưu bi vi sự ,tao bại vi duyên 。 云何親愛離苦者。答:因愛別離,是諸眾生憂悲內然,猶如空樹野火燒腹。如經說:若天退墮,愛別離苦劇於地獄,如目連宿傳。復次若眾生疑聞見憶念親愛別離,憂悲苦生,是故名愛別離苦。復次父母妻子所愛眷屬別離因故,如併失財懊悔失心、如著鬼狂漫語啼哭悶絕戰掉、如臨死人、如失王位重苦所逼、如無識無知癡亂默然、如船舶破沒憂悲海,故名愛別離苦。 vân hà thân ái ly khổ giả 。đáp :nhân ái biệt ly ,thị chư chúng sanh ưu bi nội nhiên ,do như không thụ/thọ dã hỏa thiêu phước 。như Kinh thuyết :nhược/nhã Thiên thoái đọa ,ái biệt ly khổ kịch ư địa ngục ,như Mục liên tú truyền 。phục thứ nhược/nhã chúng sanh nghi văn kiến ức niệm thân ái biệt ly ,ưu bi khổ sanh ,thị cố danh ái biệt ly khổ 。phục thứ phụ mẫu thê tử sở ái quyến thuộc biệt ly nhân cố ,như tính thất tài áo hối thất tâm 、như trước/trứ quỷ cuồng mạn ngữ đề khốc muộn tuyệt chiến điệu 、như lâm tử nhân 、như thất Vương vị trọng khổ sở bức 、như vô thức vô tri si loạn mặc nhiên 、như thuyền bạc phá một ưu bi hải ,cố danh ái biệt ly khổ 。 老等聚會即怨憎會,少壯等離即親愛離,更說怨會愛離,云何非重說者。答:老等聚會、少壯等離,如此二苦羅漢亦有,唯無憎會。如偈: lão đẳng tụ hội tức oán tăng hội ,thiểu tráng đẳng ly tức thân ái ly ,cánh thuyết oán hội ái ly ,vân hà phi trọng thuyết giả 。đáp :lão đẳng tụ hội 、thiểu tráng đẳng ly ,như thử nhị khổ La-hán diệc hữu ,duy vô tăng hội 。như kệ : 若一切永無, nhược/nhã nhất thiết vĩnh vô , 怨憎及親愛, oán tăng cập thân ái , 無憂無染心, Vô ưu vô nhiễm tâm , 是人得涅槃。 thị nhân đắc Niết Bàn 。 以此義故,不名重說。復次由老病等無分別苦,與羅漢共,如前偈說:惡老汝可患等。怨憎會苦及愛別離,因分別起,皆屬心苦,未離欲人則有此苦。復由老病等名依內苦,怨會愛離名依外苦,故非重說。 dĩ thử nghĩa cố ,bất danh trọng thuyết 。phục thứ do lão bệnh đẳng vô phân biệt khổ ,dữ La-hán cọng ,như tiền kệ thuyết :ác lão nhữ khả hoạn đẳng 。oán tắng hội khổ cập ái biệt ly ,nhân phân biệt khởi ,giai chúc tâm khổ ,vị ly dục nhân tức hữu thử khổ 。phục do lão bệnh đẳng danh y nội khổ ,oán hội ái ly danh y ngoại khổ ,cố phi trọng thuyết 。 何所求不得者。答:遠離苦與苦不會,則得歡樂與不相離;求此不得,名求不得苦。復次與生中老病死等諸苦求不相會而不能得,是生定法故,故名求不得苦。復次求與怨憎不會、親愛不離,既不能得故,名求不得苦。外曰:此苦在前二苦已顯現,何用重說?答:非所愛共聚名怨憎會,是所愛分離名愛別離,今求怨不會、求親不離,翻前二種立此為苦,故非重說。復次已得未捨、與所憎塵共聚,名怨憎會。已得未捨、與所愛塵不得共聚,名愛別離。未得未捨、是所愛塵求不能得,名求不得苦。由三世安立,故非重說。 hà sở cầu bất đắc giả 。đáp :viễn ly khổ dữ khổ bất hội ,tức đắc hoan lạc dữ bất tướng ly ;cầu thử bất đắc ,danh cầu bất đắc khổ 。phục thứ dữ sanh trung lão bệnh tử đẳng chư khổ cầu bất tướng hội nhi bất năng đắc ,thị sanh định pháp cố ,cố danh cầu bất đắc khổ 。phục thứ cầu dữ oán tăng bất hội 、thân ái bất ly ,ký bất năng đắc cố ,danh cầu bất đắc khổ 。ngoại viết :thử khổ tại tiền nhị khổ dĩ hiển hiện ,hà dụng trọng thuyết ?đáp :phi sở ái cọng tụ danh oán tăng hội ,thị sở ái phần ly danh ái biệt ly ,kim cầu oán bất hội 、cầu thân bất ly ,phiên tiền nhị chủng lập thử vi khổ ,cố phi trọng thuyết 。phục thứ dĩ đắc vị xả 、dữ sở tăng trần cọng tụ ,danh oán tăng hội 。dĩ đắc vị xả 、dữ sở ái trần bất đắc cọng tụ ,danh ái biệt ly 。vị đắc vị xả 、thị sở ái trần cầu bất năng đắc ,danh cầu bất đắc khổ 。do tam thế an lập ,cố phi trọng thuyết 。 云何求不得相、云何求不得事、云何求不得緣者。答:求不得者,違逆意欲為相,以憂渴為事,現無功用宿不作善為緣。云何求不得苦者?猶如如意瓶等破故,失求王位等願。復次苦因緣故,是所求欲五塵由不能得,欲火所然,如述波伽等燒然成灰,故名求不得苦。復次三時中能生苦故,是所求利我應不得、今不得、已不得,由此生憂悲等苦故,名求不得苦。 vân hà cầu bất đắc tướng 、vân hà cầu bất đắc sự 、vân hà cầu bất đắc duyên giả 。đáp :cầu bất đắc giả ,vi nghịch ý dục vi tướng ,dĩ ưu khát vi sự ,hiện vô công dụng tú bất tác thiện vi duyên 。vân hà cầu bất đắc khổ giả ?do như như ý bình đẳng phá cố ,thất cầu Vương vị đẳng nguyện 。phục thứ khổ nhân duyên cố ,thị sở cầu dục ngũ trần do bất năng đắc ,dục hỏa sở nhiên ,như thuật ba già đẳng thiêu nhiên thành hôi ,cố danh cầu bất đắc khổ 。phục thứ tam thời trung năng sanh khổ cố ,thị sở cầu lợi ngã ưng bất đắc 、kim bất đắc 、dĩ bất đắc ,do thử sanh ưu bi đẳng khổ cố ,danh cầu bất đắc khổ 。 命塵即苦、至得亦苦,求之不得云何為苦者。答:以不定故,得者未必皆苦。何以故?若得信根不名為苦。復次是厭憂依止故,求不得者能生求者厭惡憂惱心,得五塵利則不如是,是樂想故。復次如少壯身老為後故,說名為苦。如是得五塵利敗,為後說名為苦。如取陰為苦,依止說名為苦;得五塵利說名為苦,義亦如是。 mạng trần tức khổ 、chí đắc diệc khổ ,cầu chi bất đắc vân hà vi khổ giả 。đáp :dĩ ất định cố ,đắc giả vị tất giai khổ 。hà dĩ cố ?nhược/nhã đắc tín căn bất danh vi khổ 。phục thứ thị yếm ưu y chỉ cố ,cầu bất đắc giả năng sanh cầu giả yếm ố ưu não tâm ,đắc ngũ trần lợi tức bất như thị ,thị lạc/nhạc tưởng cố 。phục thứ như thiểu tráng thân lão vi hậu cố ,thuyết danh vi khổ 。như thị đắc ngũ trần lợi bại ,vi hậu thuyết danh vi khổ 。như thủ uẩn vi khổ ,y chỉ thuyết danh vi khổ ;đắc ngũ trần lợi thuyết danh vi khổ ,nghĩa diệc như thị 。 以何因緣求之不得者。答:因緣不具故。譬如種子若無有緣,芽不得生。由宿世慳悋嫉妬邪見瞋故壞大家因,今求不得,如欝多羅比丘等宿傳。因惡法故,離苦受樂求不能得,譬如阿鼻地獄眾生。求不得者,略說三因,一無宿世善、二自無功用、三他不愛敬。 dĩ hà nhân duyên cầu chi bất đắc giả 。đáp :nhân duyên bất cụ cố 。thí như chủng tử nhược/nhã vô hữu duyên ,nha bất đắc sanh 。do tú thế xan lẫn tật đố tà kiến sân cố hoại Đại gia nhân ,kim cầu bất đắc ,như uất Ta-la Tỳ-kheo đẳng tú truyền 。nhân ác pháp cố ,ly khổ thọ/thụ lạc/nhạc cầu bất năng đắc ,thí như A-tỳ địa ngục chúng sanh 。cầu bất đắc giả ,lược thuyết tam nhân ,nhất vô tú thế thiện 、nhị tự vô công dụng 、tam tha bất ái kính 。 云何略說五陰為苦?答:為攝初中後苦故。生為初苦,死為後苦,老等憂悲等名為中苦。復次為攝有間苦故,有間苦者如老病死等,無間苦者恒隨一切有分。復次為攝各各自相無邊眾苦故,故說五取陰名通相苦。何以故?諸苦別類無邊故,假使如來於無量劫廣說苦相亦不能盡。復次生等諸苦如火,五取陰如薪,如《燒然經》說。復次五取陰為生等諸苦田地。何以故?取陰生苦名生取陰,變異苦名老取陰,逼惱苦名病取陰,破壞苦名死取陰,非愛聚苦名怨憎會取陰,親離散苦名愛別離取陰,所須不遂名求不得。略義云何?答:有三種,一多、二異、三一處。謂三世分散種類不同,攝在一處,故名為略。復次略有二種,一義略,以一義攝多義,譬如真寶;二名句偈略,能攝略義,如真寶器。如是苦有多義多名,但以一義一名攝之,皆盡說名為略。問:諸陰何相?陰義云何?諸陰同一行相,云何不立一陰?陰及取陰二種云何?答:如是等問,《五陰論.思擇品》中已廣分別。問:云何說取陰名苦,不直名陰苦?答:欲分別諦有四相故,說取陰為苦。若直說陰是苦,則二諦不成。何以故?明陰戒定等五陰皆成苦諦故。問:取陰何義?答:愛欲是取義:此陰能生取,為取所生與取相應,取所隨逐能有取故,故名取陰。問:隨觀一苦則通達苦諦,何用廣分別諸苦相耶?答:行人須廣觀眾苦生厭離心,生厭心已能觀通苦得入正觀,為此用故應須廣說。復次為分別生老等苦生思擇智,得此智已觀苦一義,決無分別智因此得生,此智以平等為境,不勞功用自然而流無有覺觀,名第八智,依法境生,如寶象譬。問:如經中說名為樂是樂依止,云何而說取陰為苦?答:如偈言: vân hà lược thuyết ngũ uẩn vi khổ ?đáp :vi nhiếp sơ trung hậu khổ cố 。sanh vi sơ khổ ,tử vi hậu khổ ,lão đẳng ưu bi đẳng danh vi trung khổ 。phục thứ vi nhiếp hữu gian khổ cố ,hữu gian khổ giả như lão bệnh tử đẳng ,Vô gián khổ giả hằng tùy nhất thiết hữu phần 。phục thứ vi nhiếp các các tự tướng vô biên chúng khổ cố ,cố thuyết ngũ thủ uẩn danh thông tướng khổ 。hà dĩ cố ?chư khổ biệt loại vô biên cố ,giả sử Như Lai ư vô lượng kiếp quảng thuyết khổ tướng diệc bất năng tận 。phục thứ sanh đẳng chư khổ như hỏa ,ngũ thủ uẩn như tân ,như 《thiêu nhiên Kinh 》thuyết 。phục thứ ngũ thủ uẩn vi sanh đẳng chư khổ điền địa 。hà dĩ cố ?thủ uẩn sanh khổ danh sanh thủ uẩn ,biến dị khổ danh lão thủ uẩn ,bức não khổ danh bệnh thủ uẩn ,phá hoại khổ danh tử thủ uẩn ,phi ái tụ khổ danh oán tăng hội thủ uẩn ,thân ly tán khổ danh ái biệt ly thủ uẩn ,sở tu bất toại danh cầu bất đắc 。lược nghĩa vân hà ?đáp :hữu tam chủng ,nhất đa 、nhị dị 、tam nhất xứ/xử 。vị tam thế phần tán chủng loại bất đồng ,nhiếp tại nhất xứ/xử ,cố danh vi lược 。phục thứ lược hữu nhị chủng ,nhất nghĩa lược ,dĩ nhất nghĩa nhiếp đa nghĩa ,thí như chân bảo ;nhị danh cú kệ lược ,năng nhiếp lược nghĩa ,như chân bảo khí 。như thị khổ hữu đa nghĩa đa danh ,đãn dĩ nhất nghĩa nhất danh nhiếp chi ,giai tận thuyết danh vi lược 。vấn :chư uẩn hà tướng ?uẩn nghĩa vân hà ?chư uẩn đồng nhất hành tướng ,vân hà bất lập nhất uẩn ?uẩn cập thủ uẩn nhị chủng vân hà ?đáp :như thị đẳng vấn ,《ngũ uẩn luận .tư trạch phẩm 》trung dĩ quảng phân biệt 。vấn :vân hà thuyết thủ uẩn danh khổ ,bất trực danh uẩn khổ ?đáp :dục phân biệt đế hữu tứ tướng cố ,thuyết thủ uẩn vi khổ 。nhược/nhã trực thuyết uẩn thị khổ ,tức nhị đế bất thành 。hà dĩ cố ?minh uẩn giới định đẳng ngũ uẩn giai thành khổ đế cố 。vấn :thủ uẩn hà nghĩa ?đáp :ái dục thị thủ nghĩa :thử uẩn năng sanh thủ ,vi thủ sở sanh dữ thủ tướng ứng ,thủ sở tùy trục năng hữu thủ cố ,cố danh thủ uẩn 。vấn :tùy quán nhất khổ tức thông đạt khổ đế ,hà dụng quảng phân biệt chư khổ tướng da ?đáp :hạnh/hành/hàng nhân tu quảng quán chúng khổ sanh yếm ly tâm ,sanh yếm tâm dĩ năng quán thông khổ đắc nhập chánh quán ,vi thử dụng cố ưng tu quảng thuyết 。phục thứ vi phân biệt sanh lão đẳng khổ sanh tư trạch trí ,đắc thử trí dĩ quán khổ nhất nghĩa ,quyết vô phân biệt trí nhân thử đắc sanh ,thử trí dĩ ình đẳng vi cảnh ,bất lao công dụng tự nhiên nhi lưu vô hữu giác quán ,danh đệ bát trí ,y pháp cảnh sanh ,như bảo tượng thí 。vấn :như Kinh trung thuyết danh vi lạc/nhạc thị lạc/nhạc y chỉ ,vân hà nhi thuyết thủ uẩn vi khổ ?đáp :như kệ ngôn : 執對治樂故, chấp đối trì lạc/nhạc cố , 顛倒欲故樂, điên đảo dục cố lạc/nhạc , 經說為苦故, Kinh thuyết vi khổ cố , 正見故無樂。 chánh kiến cố vô lạc/nhạc 。 此義如《五陰論》廣說,於輕品苦中及苦對治中起於樂想,實唯是苦。問:此經中云何說略,餘經廣辯色為苦?答:為多聞慧人,是故略說取陰為苦。若無聞慧,則為廣說色取等為苦。如是為見光未見光人,故廣略說。問:云何說取陰為苦?答:苦盛逼故。如人處七寶樓種種嚴飾,可愛五塵能悅其心生大歡樂;小針所刺即生苦受,忘失前樂如醎酸味。復次苦最多故。謂老病死、愛別離、怨憎會、求不得,憂悲苦惱、覓守失苦、逼害苦等,取陰中最多樂少,虛妄如壞井水。問:略說八苦,其義云何?答:眾苦依止,故生名苦。能令變壞,故老名苦。能逼困身,故病名苦。能滅諸根,故死名苦。非愛共聚,故怨憎會名苦。可愛相遠,故愛別名苦。悕望不遂,故求不得名苦。是眾苦相,故取陰名苦,譬如射堋。復次有者是真實苦,有即是生。生是何法?謂名及色。色為老病死所害,名為別離、怨憎會、求不得苦所害,取陰為眾苦所害。復次老病死名為身苦,以無分別故;愛別離等三名為心苦,由分別起故;生及取陰是身心二苦。復次由生說行苦,由死說壞苦,所餘五句說名苦苦,此三苦以取陰為因。復次取陰有起名生,六道出現故。身變熟名老,以萎悴故。身界不平等及增長名病,令相違故。命終陰壞名死,離本道故。非愛受因共聚,怨憎會,乖意相應故。愛受因相遠,名愛別離,與愛不共故。所欲不遂,名求不得,如願不成故。為一切苦種本田故,取陰名苦。諸苦自生,無功用故。婆藪跋摩法師分別苦諦品究竟。 thử nghĩa như 《ngũ uẩn luận 》quảng thuyết ,ư khinh phẩm khổ trung cập khổ đối trì trung khởi ư lạc/nhạc tưởng ,thật duy thị khổ 。vấn :thử Kinh trung vân hà thuyết lược ,dư Kinh quảng biện sắc vi khổ ?đáp :vi đa văn tuệ nhân ,thị cố lược thuyết thủ uẩn vi khổ 。nhược/nhã vô văn tuệ ,tức vi quảng thuyết sắc thủ đẳng vi khổ 。như thị vi kiến quang vị kiến quang nhân ,cố quảng lược thuyết 。vấn :vân hà thuyết thủ uẩn vi khổ ?đáp :khổ thịnh bức cố 。như nhân xứ/xử thất bảo lâu chủng chủng nghiêm sức ,khả ái ngũ trần năng duyệt kỳ tâm sanh Đại hoan lạc ;tiểu châm sở thứ tức sanh khổ thọ/thụ ,vong thất tiền lạc/nhạc như mặn toan vị 。phục thứ khổ tối đa cố 。vị lão bệnh tử 、ái biệt ly 、oán tăng hội 、cầu bất đắc ,ưu bi khổ não 、mịch thủ thất khổ 、bức hại khổ đẳng ,thủ uẩn trung tối đa lạc/nhạc thiểu ,hư vọng như hoại tỉnh thủy 。vấn :lược thuyết bát khổ ,kỳ nghĩa vân hà ?đáp :chúng khổ y chỉ ,cố sanh danh khổ 。năng lệnh biến hoại ,cố lão danh khổ 。năng bức khốn thân ,cố bệnh danh khổ 。năng diệt chư căn ,cố tử danh khổ 。phi ái cọng tụ ,cố oán tăng hội danh khổ 。khả ái tướng viễn ,cố ái biệt danh khổ 。hy vọng bất toại ,cố cầu bất đắc danh khổ 。thị chúng khổ tướng ,cố thủ uẩn danh khổ ,thí như xạ 堋。phục thứ hữu giả thị chân thật khổ ,hữu tức thị sanh 。sanh thị hà Pháp ?vị danh cập sắc 。sắc vi lão bệnh tử sở hại ,danh vi biệt ly 、oán tăng hội 、cầu bất đắc khổ sở hại ,thủ uẩn vi chúng khổ sở hại 。phục thứ lão bệnh tử danh vi thân khổ ,dĩ vô phân biệt cố ;ái biệt ly đẳng tam danh vi tâm khổ ,do phân biệt khởi cố ;sanh cập thủ uẩn thị thân tâm nhị khổ 。phục thứ do sanh thuyết hạnh/hành/hàng khổ ,do tử thuyết hoại khổ ,sở dư ngũ cú thuyết danh khổ khổ ,thử tam khổ dĩ thủ uẩn vi nhân 。phục thứ thủ uẩn hữu khởi danh sanh ,lục đạo xuất hiện cố 。thân biến thục danh lão ,dĩ nuy tụy cố 。thân giới bất bình đẳng cập tăng trưởng danh bệnh ,lệnh tướng vi cố 。mạng chung uẩn hoại danh tử ,ly bổn đạo cố 。phi ái thọ/thụ nhân cọng tụ ,oán tăng hội ,quai ý tướng ứng cố 。ái thọ/thụ nhân tướng viễn ,danh ái biệt ly ,dữ ái bất cộng cố 。sở dục bất toại ,danh cầu bất đắc ,như nguyện bất thành cố 。vi nhất thiết khổ chủng bổn điền cố ,thủ uẩn danh khổ 。chư khổ tự sanh ,vô công dụng cố 。Bà tẩu Bạt ma Pháp sư phân biệt khổ đế phẩm cứu cánh 。 思量集諦品第四 tư lượng tập đế phẩm đệ tứ 說苦諦已,云何次第說於集諦?集者何義?云何自問及答?是渴愛何者?渴愛何相、何事、何緣?是渴愛是言勝義,云何渴愛即集此言自足?說渴愛已,何用復說能感後有?能感後有其義云何?能感後有決定憙欲相,隨處處愛著。云何作多種說憙欲?何義隨義?云何處處愛著重言?云何有諸別惑能作集相?云何但說渴愛為集?何因獨說渴愛為集,不說諸業?若貪愛等亦是業煩惱集,云何說但苦集耶?無明緣觀味、緣三受、緣等愛,其異云何?已說四大觸名色各為諸陰因,復說渴愛為因,此二說云何不相違?渴愛、無明、我慢、業、食皆為苦因,此等異相云何?憙欲、欲欲等,其義云何?藤林等是貪別名,其義云何? thuyết khổ đế dĩ ,vân hà thứ đệ thuyết ư tập đế ?tập giả hà nghĩa ?vân hà tự vấn cập đáp ?thị khát ái hà giả ?khát ái hà tướng 、hà sự 、hà duyên ?thị khát ái thị ngôn thắng nghĩa ,vân hà khát ái tức tập thử ngôn tự túc ?thuyết khát ái dĩ ,hà dụng phục thuyết năng cảm hậu hữu ?năng cảm hậu hữu kỳ nghĩa vân hà ?năng cảm hậu hữu quyết định hỉ dục tướng ,tùy xứ xứ ái trước 。vân hà tác đa chủng thuyết hỉ dục ?hà nghĩa tùy nghĩa ?vân hà xứ xứ ái trước trọng ngôn ?vân hà hữu chư biệt hoặc năng tác tập tướng ?vân hà đãn thuyết khát ái vi tập ?hà nhân độc thuyết khát ái vi tập ,bất thuyết chư nghiệp ?nhược/nhã tham ái đẳng diệc thị nghiệp phiền não tập ,vân hà thuyết đãn khổ tập da ?vô minh duyên quán vị 、duyên tam thọ 、duyên đẳng ái ,kỳ dị vân hà ?dĩ thuyết tứ đại xúc danh sắc các vi chư uẩn nhân ,phục thuyết khát ái vi nhân ,thử nhị thuyết vân hà bất tướng vi ?khát ái 、vô minh 、ngã mạn 、nghiệp 、thực/tự giai vi khổ nhân ,thử đẳng dị tướng vân hà ?hỉ dục 、dục dục đẳng ,kỳ nghĩa vân hà ?đằng lâm đẳng thị tham biệt danh ,kỳ nghĩa vân hà ? 汝問,說苦諦已,云何次第說集者。答:已決心信果,未識信因,令識信因故次說集,為顯苦諦隨屬因緣。復次為受化者迷十二緣生,故說苦諦依因緣生。復次苦諦猶如機關,隨屬因緣故,自性羸弱及無我相。復次世間貪愛堅鎖之所繫縛,不能出離生死牢獄,故顯所縛能縛。復次有諸眾生作如是計:此苦諦者無有始終,難可除滅。由此執故不修正勤,是故佛說苦雖無始,由因緣生,故可除滅,譬如種子。故應修正勤。 nhữ vấn ,thuyết khổ đế dĩ ,vân hà thứ đệ thuyết tập giả 。đáp :dĩ quyết tâm tín quả ,vị thức tín nhân ,lệnh thức tín nhân cố thứ thuyết tập ,vi hiển khổ đế tùy chúc nhân duyên 。phục thứ vi thọ/thụ hóa giả mê thập nhị duyên sanh ,cố thuyết khổ đế y nhân duyên sanh 。phục thứ khổ đế do như ky quan ,tùy chúc nhân duyên cố ,tự tánh luy nhược cập vô ngã tướng 。phục thứ thế gian tham ái kiên tỏa chi sở hệ phược ,bất năng xuất ly sanh tử lao ngục ,cố hiển sở phược năng phược 。phục thứ hữu chư chúng sanh tác như thị kế :thử khổ đế giả vô hữu thủy chung ,nạn/nan khả trừ diệt 。do thử chấp cố bất tu chánh cần ,thị cố Phật thuyết khổ tuy vô thủy ,do nhân duyên sanh ,cố khả trừ diệt ,thí như chủng tử 。cố ưng tu chánh cần 。 汝問,集何義者。答:平等、聚、生是名為集,離此三義則不成因。復次令起有本泉源,能成能現,遮因緣是名集義。 nhữ vấn ,tập hà nghĩa giả 。đáp :bình đẳng 、tụ 、sanh thị danh vi tập ,ly thử tam nghĩa tức bất thành nhân 。phục thứ lệnh khởi hữu bổn tuyền nguyên ,năng thành năng hiện ,già nhân duyên thị danh tập nghĩa 。 汝問,云何自問及答者。有諸弟子不解怯畏定心,護此三事故。佛自答者,為破難邪因、顯立正因。有諸異執,謂梵王自在及天人時性四大空隣虛等,以為正因。為破邪執、欲顯正因,故佛自答。復次於十二緣生等諸經已說多種集,有諸弟子未知此經定以何法為苦集,故佛自答,為欲令得決定智力。復次為覆智受化不通達略教中義,為令開覺,故佛自答。復次為勝智受化覺觀多故不執持,令智堅固,故佛自答。復次為了智受化令得決定智力,故佛自答。復次為分別智弟子令得了別,猶如燃燈,故佛自答。 nhữ vấn ,vân hà tự vấn cập đáp giả 。hữu chư đệ-tử bất giải khiếp úy định tâm ,hộ thử tam sự cố 。Phật tự đáp giả ,vi phá nạn/nan tà nhân 、hiển lập chánh nhân 。hữu chư dị chấp ,vị Phạm Vương tự tại cập Thiên Nhân thời tánh tứ đại không lân hư đẳng ,dĩ vi chánh nhân 。vi phá tà chấp 、dục hiển chánh nhân ,cố Phật tự đáp 。phục thứ ư thập nhị duyên sanh đẳng chư Kinh dĩ thuyết đa chủng tập ,hữu chư đệ-tử vị tri thử Kinh định dĩ hà Pháp vi khổ tập ,cố Phật tự đáp ,vi dục lệnh đắc quyết định trí lực 。phục thứ vi phước trí thọ/thụ hóa bất thông đạt lược giáo trung nghĩa ,vi lệnh khai giác ,cố Phật tự đáp 。phục thứ vi thắng trí thọ/thụ hóa giác quán đa cố bất chấp trì ,lệnh trí kiên cố ,cố Phật tự đáp 。phục thứ vi liễu trí thọ/thụ hóa lệnh đắc quyết định trí lực ,cố Phật tự đáp 。phục thứ vi phân biệt trí đệ-tử lệnh đắc liễu biệt ,do như Nhiên Đăng ,cố Phật tự đáp 。 汝問,是渴愛何者?渴愛何相、何事、何緣者。答:是諸眾生恒觀有為法功德,依有用資糧心無厭足,故名渴愛,如飲醎水。如人盛夏晝日光照熱渴所逼,周遍覓水來飲醎海,醎海有竭此渴無盡。如是世間凡夫,常為生死資糧愛欲焦然其心,邪妄分別令生熱渴,一向專求五欲快樂,眼耳身識及心憶持所受用物,已得未得永無厭足,故說此法名為渴愛。復次不知厭足名為渴愛,如火草薪果蘇蠟等是所燒燃,於取類中無有厭足。世間凡夫貪愛然心,於人天中上妙五塵念念受用不知厭足,如項生王。復次渴愛,類、見、性別異故,各為二種。類異者,於取陰中起我執我愛,是名緣內類貪;於非取類中起我所執,是資糧愛,名緣外類貪。見異者,依因有見、願有勝生,是名有愛;依無有見、願樂我斷,名無有愛。性異者,貪愛倒起覆藏為事,猶如雲網,故名上心;貪愛隨眠隨逐為事,猶如躡毒,名離心愛。復次渴愛,因、依、緣、業別異故,各為三種。因異者,願樂未曾得塵,是愛名求覓苦因;於已得塵心生貪著,是愛名守護苦因;於已失塵心生懊惱,此愛名憂悲內熱苦因。依異者,謂眾生、處所、受具。眾生者,樂得未來陰,求欲生故,名依眾生愛;處所者,樂三有道,常求此處,名依處所愛;樂好聲觸色味香等塵境界,求欲受用,名依受具愛。緣異者,謂貪愛能作煩惱業苦緣,及緣此三起。業異者,謂平等、不平等、相續渴愛。平等愛者,依道理求覓受用,名平等愛;翻此名不平等愛;相續愛者,隨眠貪愛無始相逐,名相續愛。復次渴愛,取、道對治、資糧別異故,各為四種。取異者,於欲界中欲憙迷悶渴愛貪著,名為欲取。於我、言、見、戒等中渴愛著亦爾。道對治異者,謂四聖性所對治故。資糧異者,謂飲食衣服臥具醫藥。復次渴愛依三受別異故為五種,於樂受中生二種愛,謂聚集愛及不相離愛;於苦受中亦生二種,謂不聚會愛及相離愛;於捨受中起無明愛。復次渴愛以事異故離為五種,謂未得求得以願為事、二生願樂已求覓為事、三求覓得已增長為事、四增長已守護為事、五既守護已後時失壞憂悲為事。復次渴愛依五陰故五、依六根故六,依六根各有三受故成十八。復次依結及離結故三十六。如是等是貪愛樹,隨眠為根,我愛資糧,受為身幹,三界貪愛為其高大,六愛聚為枝,愛行為茂葉,百八愛為花,生等為惡果。如此渴愛為苦集因,為苦生因名為渴愛。此中應知渴愛相者,心憙為相。事者,無厭足等十一種為事。緣者,觀有為功德為緣。 nhữ vấn ,thị khát ái hà giả ?khát ái hà tướng 、hà sự 、hà duyên giả 。đáp :thị chư chúng sanh hằng quán hữu vi Pháp công đức ,y hữu dụng tư lương tâm Vô yếm túc ,cố danh khát ái ,như ẩm mặn thủy 。như nhân thịnh hạ trú nhật quang chiếu nhiệt khát sở bức ,chu biến mịch thủy lai ẩm mặn hải ,mặn hải hữu kiệt thử khát vô tận 。như thị thế gian phàm phu ,thường vi sanh tử tư lương ái dục tiêu nhiên kỳ tâm ,tà vọng phân biệt lệnh sanh nhiệt khát ,nhất hướng chuyên cầu ngũ dục khoái lạc ,nhãn nhĩ thân thức cập tâm ức trì sở thọ dụng vật ,dĩ đắc vị đắc vĩnh Vô yếm túc ,cố thuyết thử pháp danh vi khát ái 。phục thứ bất tri yếm túc danh vi khát ái ,như hỏa thảo tân quả tô lạp đẳng thị sở thiêu nhiên ,ư thủ loại trung vô hữu yếm túc 。thế gian phàm phu tham ái nhiên tâm ,ư nhân thiên trung thượng diệu ngũ trần niệm niệm thọ dụng bất tri yếm túc ,như hạng sanh Vương 。phục thứ khát ái ,loại 、kiến 、tánh biệt dị cố ,các vi nhị chủng 。loại dị giả ,ư thủ uẩn trung khởi ngã chấp ngã ái ,thị danh duyên nội loại tham ;ư phi thủ loại trung khởi ngã sở chấp ,thị tư lương ái ,danh duyên ngoại loại tham 。kiến dị giả ,y nhân hữu kiến 、nguyện hữu thắng sanh ,thị danh hữu ái ;y vô hữu kiến 、nguyện lạc/nhạc ngã đoạn ,danh vô hữu ái 。tánh dị giả ,tham ái đảo khởi phước tạng vi sự ,do như vân võng ,cố danh thượng tâm ;tham ái tùy miên tùy trục vi sự ,do như niếp độc ,danh ly tâm ái 。phục thứ khát ái ,nhân 、y 、duyên 、nghiệp biệt dị cố ,các vi tam chủng 。nhân dị giả ,nguyện lạc/nhạc vị tằng đắc trần ,thị ái danh cầu mịch khổ nhân ;ư dĩ đắc trần tâm sanh tham trước ,thị ái danh thủ hộ khổ nhân ;ư dĩ thất trần tâm sanh áo não ,thử ái danh ưu bi nội nhiệt khổ nhân 。y dị giả ,vị chúng sanh 、xứ sở 、thọ cụ 。chúng sanh giả ,lạc/nhạc đắc vị lai uẩn ,cầu dục sanh cố ,danh y chúng sanh ái ;xứ sở giả ,lạc/nhạc tam hữu đạo ,thường cầu thử xứ ,danh y xứ sở ái ;lạc/nhạc hảo thanh xúc sắc vị hương đẳng trần cảnh giới ,cầu dục thọ dụng ,danh y thọ cụ ái 。duyên dị giả ,vị tham ái năng tác phiền não nghiệp khổ duyên ,cập duyên thử tam khởi 。nghiệp dị giả ,vị bình đẳng 、bất bình đẳng 、tướng tục khát ái 。bình đẳng ái giả ,y đạo lý cầu mịch thọ dụng ,danh bình đẳng ái ;phiên thử danh bất bình đẳng ái ;tướng tục ái giả ,tùy miên tham ái vô thủy tướng trục ,danh tướng tục ái 。phục thứ khát ái ,thủ 、đạo đối trì 、tư lương biệt dị cố ,các vi tứ chủng 。thủ dị giả ,ư dục giới trung dục hỉ mê muộn khát ái tham trước ,danh vi dục thủ 。ư ngã 、ngôn 、kiến 、giới đẳng trung khát ái trước/trứ diệc nhĩ 。đạo đối trì dị giả ,vị tứ Thánh tánh sở đối trì cố 。tư lương dị giả ,vị ẩm thực y phục ngọa cụ y dược 。phục thứ khát ái y tam thọ biệt dị cố vi ngũ chủng ,ư lạc thọ trung sanh nhị chủng ái ,vị tụ tập ái cập bất tướng ly ái ;ư khổ thọ trung diệc sanh nhị chủng ,vị bất tụ hội ái cập tướng ly ái ;ư xả thọ trung khởi vô minh ái 。phục thứ khát ái dĩ sự dị cố ly vi ngũ chủng ,vị vị đắc cầu đắc dĩ nguyện vi sự 、nhị sanh nguyện lạc/nhạc dĩ cầu mịch vi sự 、tam cầu mịch đắc dĩ tăng trưởng vi sự 、tứ tăng trưởng dĩ thủ hộ vi sự 、ngũ ký thủ hộ dĩ hậu thời thất hoại ưu bi vi sự 。phục thứ khát ái y ngũ uẩn cố ngũ 、y lục căn cố lục ,y lục căn các hữu tam thọ cố thành thập bát 。phục thứ y kết/kiết cập Ly kết cố tam thập lục 。như thị đẳng thị tham ái thụ/thọ ,tùy miên vi căn ,ngã ái tư lương ,thọ/thụ vi thân cán ,tam giới tham ái vi kỳ cao Đại ,lục ái tụ vi chi ,ái hạnh/hành/hàng vi mậu diệp ,bách bát ái vi hoa ,sanh đẳng vi ác quả 。như thử khát ái vi khổ tập nhân ,vi khổ sanh nhân danh vi khát ái 。thử trung ứng tri khát ái tướng giả ,tâm hỉ vi tướng 。sự giả ,Vô yếm túc đẳng thập nhất chủng vi sự 。duyên giả ,quán hữu vi công đức vi duyên 。 汝問,是渴愛是言勝義,云何渴愛即集,此言自足者。答:渴愛多種,若能感後生乃是定集,餘則不取;若不爾者,聞正法等亦應為集。復次是渴愛能感未來,若不能感則非所取。復次是渴愛若與憙欲相隨則名為集,若不爾者則非所取。復次為欲簡除似集諦法故,言是渴愛。復次是守為顯證量,如現世苦因渴愛生,證量所得,當知去苦。生不離渴愛,如《郁伽長者經》說。 nhữ vấn ,thị khát ái thị ngôn thắng nghĩa ,vân hà khát ái tức tập ,thử ngôn tự túc giả 。đáp :khát ái đa chủng ,nhược/nhã năng cảm hậu sanh nãi thị định tập ,dư tức bất thủ ;nhược/nhã bất nhĩ giả ,văn chánh pháp đẳng diệc ưng vi tập 。phục thứ thị khát ái năng cảm vị lai ,nhược/nhã bất năng cảm tức phi sở thủ 。phục thứ thị khát ái nhược/nhã dữ hỉ dục tướng tùy tức danh vi tập ,nhược/nhã bất nhĩ giả tức phi sở thủ 。phục thứ vi dục giản trừ tự tập đế Pháp cố ,ngôn thị khát ái 。phục thứ thị thủ vi hiển chứng lượng ,như hiện thế khổ nhân khát ái sanh ,chứng lượng sở đắc ,đương tri khứ khổ 。sanh bất ly khát ái ,như 《úc già Trưởng-giả Kinh 》thuyết 。 汝問,說渴愛已,何用復說能感後有者。答:渴愛者,此言未了,故說能感後有,顯定渴愛。若但說渴愛是集,則阿羅漢渴愛水等亦應是集。若有渴愛能為滅渴愛依止,亦應成集。 nhữ vấn ,thuyết khát ái dĩ ,hà dụng phục thuyết năng cảm hậu hữu giả 。đáp :khát ái giả ,thử ngôn vị liễu ,cố thuyết năng cảm hậu hữu ,hiển định khát ái 。nhược/nhã đãn thuyết khát ái thị tập ,tức A-la-hán khát ái thủy đẳng diệc ưng thị tập 。nhược hữu khát ái năng vi diệt khát ái y chỉ ,diệc ưng thành tập 。 汝問,能感後有,其義云何者。答:能令識等陰著後有故。何以故?我及我所是所執處,如是渴愛能令識等執著此處,如塵著濕衣種子著濕田。復次能生未來有故,如母生子。復次能為未來生食故,如識食、觸食。復次能引能愛故,故說能感後有。又有往昔耆舊諸師釋佛說渴愛有四因緣能感後有:一、能使相緣,如經言:隨眠貪愛未被拔除,是苦恒生恒續,猶如龍池。二、能攝諸道故,如經言:比丘!若於色等境界起貪欲愛著,是識隨依色住,受想行亦如是。三、能結能續,如經言:能結能縫不捨境故,令未來世三有得生。四、能令受生,如經:於此四食處若有愛欲,名色即生。 nhữ vấn ,năng cảm hậu hữu ,kỳ nghĩa vân hà giả 。đáp :năng lệnh thức đẳng uẩn trước/trứ hậu hữu cố 。hà dĩ cố ?ngã cập ngã sở thị sở chấp xứ/xử ,như thị khát ái năng lệnh thức đẳng chấp trước thử xứ ,như trần trước/trứ thấp y chủng tử trước/trứ thấp điền 。phục thứ năng sanh vị lai hữu cố ,như mẫu sanh tử 。phục thứ năng vi vị lai sanh thực/tự cố ,như thức thực 、xúc thực 。phục thứ năng dẫn năng ái cố ,cố thuyết năng cảm hậu hữu 。hựu hữu vãng tích kì cựu chư sư thích Phật thuyết khát ái hữu tứ nhân duyên năng cảm hậu hữu :nhất 、năng sử tướng duyên ,như Kinh ngôn :tùy miên tham ái vị bị bạt trừ ,thị khổ hằng sanh hằng tục ,do như long trì 。nhị 、năng nhiếp chư đạo cố ,như Kinh ngôn :Tỳ-kheo !nhược/nhã ư sắc đẳng cảnh giới khởi tham dục ái trước ,thị thức tùy y sắc trụ/trú ,thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng diệc như thị 。tam 、năng kết/kiết năng tục ,như Kinh ngôn :năng kết/kiết năng phùng bất xả cảnh cố ,lệnh vị lai thế tam hữu đắc sanh 。tứ 、năng lệnh thọ sanh ,như Kinh :ư thử tứ thực xứ/xử nhược hữu ái dục ,danh sắc tức sanh 。 汝問,能感後有,決定憙欲相隨處處愛著,云何作多種說者。答:此三句皆是渴愛別名,譬如人手名為頞悉多、亦名柯羅、亦名波尼。復次果、伴、境界別異,是故多說。能施未來果故,說能感後有。憙欲為伴故,說憙欲相隨。取種種境故,說處處愛著。復次有法但感後有,不與喜欲相隨,如隨眠貪愛。有法但與喜欲相隨,不能生有,如不墮界貪,故應具說多名。 nhữ vấn ,năng cảm hậu hữu ,quyết định hỉ dục tướng tùy xứ xứ ái trước ,vân hà tác đa chủng thuyết giả 。đáp :thử tam cú giai thị khát ái biệt danh ,thí như nhân thủ danh vi át tất đa 、diệc danh kha La 、diệc danh ba ni 。phục thứ quả 、bạn 、cảnh giới biệt dị ,thị cố đa thuyết 。năng thí vị lai quả cố ,thuyết năng cảm hậu hữu 。hỉ dục vi bạn cố ,thuyết hỉ dục tướng tùy 。thủ chủng chủng cảnh cố ,thuyết xứ xứ ái trước 。phục thứ hữu pháp đãn cảm hậu hữu ,bất dữ hỉ dục tướng tùy ,như tùy miên tham ái 。hữu pháp đãn dữ hỉ dục tướng tùy ,bất năng sanh hữu ,như bất đọa giới tham ,cố ưng cụ thuyết đa danh 。 汝問,喜欲何義者。答:喜者於有資糧中心生安樂,說名為喜樂;此中生欲,名為喜欲,譬如色欲。復次喜種類,欲名為喜欲,譬如寶瓶。復次是樂有染名喜、心著名欲,合此二種故名喜欲,譬如名色。復次喜欲更互相生,故名喜欲,如菴羅子等。 nhữ vấn ,hỉ dục hà nghĩa giả 。đáp :hỉ giả ư hữu tư lương trung tâm sanh an lạc ,thuyết danh vi thiện lạc ;thử trung sanh dục ,danh vi hỉ dục ,thí như sắc dục 。phục thứ hỉ chủng loại ,dục danh vi hỉ dục ,thí như bảo bình 。phục thứ thị lạc/nhạc hữu nhiễm danh hỉ 、tâm trước/trứ danh dục ,hợp thử nhị chủng cố danh hỉ dục ,thí như danh sắc 。phục thứ hỉ dục cánh hỗ tương sanh ,cố danh hỉ dục ,như am la tử đẳng 。 汝問,相隨義云何者。答:共義名隨。此隨眠與上心為伴,能生後有。復次外愛共行故,說內愛與喜相隨,譬如愛取。復次隨者,得地為義。復次分別部說:相隨有四種,一境界相隨、二相應相隨、三間雜相隨、四緣起相隨。境界相隨者,如經說:若人起覺觀分別與色相隨。相應相隨者,如經言:此心與慈相隨。間雜相隨者,如經言:是人修習信根與慈相隨。復次有經說:染著憎恚相隨、思惟相隨。緣起相隨者,如經言:修習正見與無放逸相隨。此論所明喜欲,即是間雜相隨。 nhữ vấn ,tướng tùy nghĩa vân hà giả 。đáp :cọng nghĩa danh tùy 。thử tùy miên dữ thượng tâm vi bạn ,năng sanh hậu hữu 。phục thứ ngoại ái cọng hạnh/hành/hàng cố ,thuyết nội ái dữ hỉ tướng tùy ,thí như ái thủ 。phục thứ tùy giả ,đắc địa vi nghĩa 。phục thứ phân biệt bộ thuyết :tướng tùy hữu tứ chủng ,nhất cảnh giới tướng tùy 、nhị tướng ứng tướng tùy 、tam gian tạp tướng tùy 、tứ duyên khởi tướng tùy 。cảnh giới tướng tùy giả ,như Kinh thuyết :nhược/nhã nhân khởi giác quán phân biệt dữ sắc tướng tùy 。tướng ứng tướng tùy giả ,như Kinh ngôn :thử tâm dữ từ tướng tùy 。gian tạp tướng tùy giả ,như Kinh ngôn :thị nhân tu tập tín căn dữ từ tướng tùy 。phục thứ hữu Kinh thuyết :nhiễm trước tăng nhuế/khuể tướng tùy 、tư tánh tướng tùy 。duyên khởi tướng tùy giả ,như Kinh ngôn :tu tập chánh kiến dữ vô phóng dật tướng tùy 。thử luận sở minh hỉ dục ,tức thị gian tạp tướng tùy 。 汝問,處處愛著,重言云何者。答:於三有中愛著種種諸界,於諸界中愛著種種生處,於諸生處愛著種種眾生聚,於眾生聚中愛著種種諸根,於諸根中愛著種種諸塵,於諸塵中愛著種種諸業。復次心猴行境不定,恒樂取塵,隨逐渴愛種種諸有及有資糧,由隨攝捨處處愛著。復次觀著求處行不定故,如偷稻牛。復次棄取餘塵亦不離欲,譬如五囚人母欲說處處愛著。 nhữ vấn ,xứ xứ ái trước ,trọng ngôn vân hà giả 。đáp :ư tam hữu trung ái trước chủng chủng chư giới ,ư chư giới trung ái trước chủng chủng sanh xứ ,ư chư sanh xứ ái trước chủng chủng chúng sanh tụ ,ư chúng sanh tụ trung ái trước chủng chủng chư căn ,ư chư căn trung ái trước chủng chủng chư trần ,ư chư trần trung ái trước chủng chủng chư nghiệp 。phục thứ tâm hầu hạnh/hành/hàng cảnh bất định ,hằng lạc/nhạc thủ trần ,tùy trục khát ái chủng chủng chư hữu cập hữu tư lương ,do tùy nhiếp xả xứ xứ ái trước 。phục thứ quán trước/trứ cầu xứ/xử hạnh/hành/hàng bất định cố ,như thâu đạo ngưu 。phục thứ khí thủ dư trần diệc bất ly dục ,thí như ngũ tù nhân mẫu dục thuyết xứ xứ ái trước 。 汝問,有諸別惑能作集相,云何但說渴愛為集者。答:為最勝故。若渴愛王所至之處,一切惑眾皆同聚集。復次由渴愛攝故,若渴愛不令餘惑噉味,餘惑則滅。若諸惑不起,貪愛亦不起。何以故?無分別依故。復次設無餘惑但有貪愛,生死亦起,如手摶濕沙。復次難分別故,由此渴愛亦入善法,但觀口故如內怨家。復次至門不入故,如阿那含至涅槃門,由貪愛故不能得入成上流人。問:無明亦勝,何故不立?答:不然。無明盲人由渴愛故墮陰坑苦,譬如盲象。求欲後生故受來報,不由無明,譬如生盲入諸門。以是義故,故說渴愛為集。 nhữ vấn ,hữu chư biệt hoặc năng tác tập tướng ,vân hà đãn thuyết khát ái vi tập giả 。đáp :vi tối thắng cố 。nhược/nhã khát ái Vương sở chí chi xứ/xử ,nhất thiết hoặc chúng giai đồng tụ tập 。phục thứ do khát ái nhiếp cố ,nhược/nhã khát ái bất lệnh dư hoặc đạm vị ,dư hoặc tức diệt 。nhược/nhã chư hoặc bất khởi ,tham ái diệc bất khởi 。hà dĩ cố ?vô phân biệt y cố 。phục thứ thiết vô dư hoặc đãn hữu tham ái ,sanh tử diệc khởi ,như thủ đoàn thấp sa 。phục thứ nạn/nan phân biệt cố ,do thử khát ái diệc nhập thiện Pháp ,đãn quán khẩu cố như nội oan gia 。phục thứ chí môn bất nhập cố ,như A-na-hàm chí Niết Bàn môn ,do tham ái cố bất năng đắc nhập thành thượng lưu nhân 。vấn :vô minh diệc thắng ,hà cố bất lập ?đáp :bất nhiên 。vô minh manh nhân do khát ái cố đọa uẩn khanh khổ ,thí như manh tượng 。cầu dục hậu sanh cố thọ/thụ lai báo ,bất do vô minh ,thí như sanh manh nhập chư môn 。dĩ thị nghĩa cố ,cố thuyết khát ái vi tập 。 汝問,何因獨說渴愛為集,不說諸業者。答:煩惱勝故。何以故?貪愛等是實生因,業不如此。云何知耶?業雖具在,為貪愛盡故,諸阿羅漢無復後生。前來已說有真似集,貪愛等能為有因故是實集諦,業為引有因故說為相似集。復次貪等由道所滅,業則不爾。何以故?諸佛等究竟修道已,猶聞有殘業在。復次業不墮界故,不名真集。 nhữ vấn ,hà nhân độc thuyết khát ái vi tập ,bất thuyết chư nghiệp giả 。đáp :phiền não thắng cố 。hà dĩ cố ?tham ái đẳng thị thật sanh nhân ,nghiệp bất như thử 。vân hà tri da ?nghiệp tuy cụ tại ,vi tham ái tận cố ,chư A-la-hán vô phục hậu sanh 。tiền lai dĩ thuyết hữu chân tự tập ,tham ái đẳng năng vi hữu nhân cố thị thật tập đế ,nghiệp vi dẫn hữu nhân cố thuyết vi tương tự tập 。phục thứ tham đẳng do đạo sở diệt ,nghiệp tức bất nhĩ 。hà dĩ cố ?chư Phật đẳng cứu cánh tu đạo dĩ ,do văn hữu tàn nghiệp tại 。phục thứ nghiệp bất đọa giới cố ,bất danh chân tập 。 汝問,若貪愛等亦是業煩惱集,云何說但為苦集者。答:有如是義,此中為立四諦,故說為苦集。何以故?於聖諦中簡擇真實因故,說渴愛等為苦諦集。復次有及生陰渴愛為集,是渴愛於現世中與生等諸緣共作煩惱業集,不如渴愛獨為苦集,故但說渴愛為苦諦集。復次定以隨眠渴愛為苦諦集,為顯此義,佛說偈言: nhữ vấn ,nhược/nhã tham ái đẳng diệc thị nghiệp phiền não tập ,vân hà thuyết đãn vi khổ tập giả 。đáp :hữu như thị nghĩa ,thử trung vi lập Tứ đế ,cố thuyết vi khổ tập 。hà dĩ cố ?ư thánh đế trung giản trạch chân thật nhân cố ,thuyết khát ái đẳng vi khổ đế tập 。phục thứ hữu cập sanh uẩn khát ái vi tập ,thị khát ái ư hiện thế trung dữ sanh đẳng chư duyên cọng tác phiền não nghiệp tập ,bất như khát ái độc vi khổ tập ,cố đãn thuyết khát ái vi khổ đế tập 。phục thứ định dĩ tùy miên khát ái vi khổ đế tập ,vi hiển thử nghĩa ,Phật thuyết kệ ngôn : 如樹根未拔, như thụ/thọ căn vị bạt , 雖斷猶更生, tuy đoạn do cánh sanh , 隨眠愛未除, tùy miên ái vị trừ , 苦體恒相續。 khổ thể hằng tướng tục 。 約緣內渴愛,說緣愛起取;約緣外渴愛,說緣取起求覓業。 ước duyên nội khát ái ,thuyết duyên ái khởi thủ ;ước duyên ngoại khát ái ,thuyết duyên thủ khởi cầu mịch nghiệp 。 汝問,無明緣觀味、緣三受、緣等愛,其異云何者。答:經說無明為愛,緣此愛為煩惱緣起。經說觀味親境起常邪等見,因此起愛,是愛為業緣起。經說由貪愛故得三種受,是愛為受緣起。復次一切煩惱無明為緣,此貪愛緣無明起故,說緣無明愛。一切諸見為諸業緣,緣此諸見起貪愛,此愛名業緣愛。一切諸苦三受為體,緣此起愛名苦緣愛。復次不信了為因,名緣無明愛。觀有為法樂常等味邪智為因,名緣觀味愛。餘類為因,名緣愛愛。此愛為緣起,及界有三,由境界有六。 nhữ vấn ,vô minh duyên quán vị 、duyên tam thọ 、duyên đẳng ái ,kỳ dị vân hà giả 。đáp :Kinh thuyết vô minh vi ái ,duyên thử ái vi phiền não duyên khởi 。Kinh thuyết quán vị thân cảnh khởi thường tà đẳng kiến ,nhân thử khởi ái ,thị ái vi nghiệp duyên khởi 。Kinh thuyết do tham ái cố đắc tam chủng thọ/thụ ,thị ái vi thọ/thụ duyên khởi 。phục thứ nhất thiết phiền não vô minh vi duyên ,thử tham ái duyên vô minh khởi cố ,thuyết duyên vô minh ái 。nhất thiết chư kiến vi chư nghiệp duyên ,duyên thử chư kiến khởi tham ái ,thử ái danh nghiệp duyên ái 。nhất thiết chư khổ tam thọ vi thể ,duyên thử khởi ái danh khổ duyên ái 。phục thứ bất tín liễu vi nhân ,danh duyên vô minh ái 。quán hữu vi Pháp lạc/nhạc thường đẳng vị tà trí vi nhân ,danh duyên quán vị ái 。dư loại vi nhân ,danh duyên ái ái 。thử ái vi duyên khởi ,cập giới hữu tam ,do cảnh giới hữu lục 。 汝問,已說四大觸名色,名為諸陰因,復說渴愛為因,此二說云何不相違者。答:為顯有因故,說渴愛有已;為顯等分因,故說四大;為顯種種因,故說於觸,為觸不一故受有三。為堅信因,故說名色,如《大緣生經》說:阿難!若識不託母胎,是迦羅囉得結實不?不得。世尊!阿難!若無迦羅囉,是識能託胎不?不能。世尊!由此二法更互相持,故得堅住。復次無始時因名渴愛;一期因,謂四大剎那因,謂觸及名色;具二因,謂宿世因及現功用因。復次五陰宿世因,謂渴愛於受生中四大為初因,如迦羅囉為頞浮陀等因,俱起因名觸,先時及俱起因名為色。 nhữ vấn ,dĩ thuyết tứ đại xúc danh sắc ,danh vi chư uẩn nhân ,phục thuyết khát ái vi nhân ,thử nhị thuyết vân hà bất tướng vi giả 。đáp :vi hiển hữu nhân cố ,thuyết khát ái hữu dĩ ;vi hiển đẳng phần nhân ,cố thuyết tứ đại ;vi hiển chủng chủng nhân ,cố thuyết ư xúc ,vi xúc bất nhất cố thọ/thụ hữu tam 。vi kiên tín nhân ,cố thuyết danh sắc ,như 《Đại duyên sanh Kinh 》thuyết :A-nan !nhược/nhã thức bất thác mẫu thai ,thị Ca la La đắc kết/kiết thật bất ?bất đắc 。Thế Tôn !A-nan !nhược/nhã vô Ca la La ,thị thức năng thác thai bất ?bất năng 。Thế Tôn !do thử nhị Pháp cánh hỗ tương trì ,cố đắc kiên trụ/trú 。phục thứ vô thủy thời nhân danh khát ái ;nhất kỳ nhân ,vị tứ đại sát-na nhân ,vị xúc cập danh sắc ;cụ nhị nhân ,vị tú thế nhân cập hiện công dụng nhân 。phục thứ ngũ uẩn tú thế nhân ,vị khát ái ư thọ sanh trung tứ đại vi sơ nhân ,như Ca la La vi át phù đà đẳng nhân ,câu khởi nhân danh xúc ,tiên thời cập câu khởi nhân danh vi sắc 。 汝問,渴愛、無明、我慢、業、食皆為苦因,此等異相云何。答:渴愛為無別異因,業為別異因,食為引持苦因,無明及我慢為一切因。復次渴愛能為有因,業為道因,食為平等因,無明及我慢為更互因。復次渴愛為苦真正因,是苦根本故;所餘因為資糧,集助貪愛故。 nhữ vấn ,khát ái 、vô minh 、ngã mạn 、nghiệp 、thực/tự giai vi khổ nhân ,thử đẳng dị tướng vân hà 。đáp :khát ái vi vô biệt dị nhân ,nghiệp vi biệt dị nhân ,thực/tự vi dẫn trì khổ nhân ,vô minh cập ngã mạn vi nhất thiết nhân 。phục thứ khát ái năng vi hữu nhân ,nghiệp vi đạo nhân ,thực/tự vi ình đẳng nhân ,vô minh cập ngã mạn vi cánh hỗ nhân 。phục thứ khát ái vi khổ chân chánh nhân ,thị khổ căn bổn cố ;sở dư nhân vi tư lương ,tập trợ tham ái cố 。 汝問,喜欲欲等,其義云何。答:塵已到故心生歡喜,由喜生愛故名喜欲。求未得塵名欲,因此生愛名為欲欲。 nhữ vấn ,hỉ dục dục đẳng ,kỳ nghĩa vân hà 。đáp :trần dĩ đáo cố tâm sanh hoan hỉ ,do hỉ sanh ái cố danh hỉ dục 。cầu vị đắc trần danh dục ,nhân thử sanh ái danh vi dục dục 。 汝問,藤林等是貪別名,其義云何。答:欲塵為境界,能染於心,故說欲染。貪著四定及果,是名色欲。貪著三摩跋提及果,是名有欲。能障涅槃行說名為刺,能燒熱心說名欲火,能垢污心說名欲塵,能令心濁說名欲垢,能纏繞心說名欲辮,無思計故說名欲縛,令癡迷故說名欲悶。心沈名欲著,隨有行故說名隨流,常悕望故說名無厭,得無飽足故說名為貪,障出離故說名為蓋,能覆藏故說名煩惱,令不離有故說名為結,不正思惟所觸惱故說名為錐,能縈朿刺故說名為藤,向上轉增故說名大,欲周普界道叢根塵勝樂等故說名為遍,著種種塵起種種著說名愛著,於生死資糧未得及得心生歡喜說名喜欲無厭,積聚欲塵利養名為渴愛,如是方便輪迴送引不離生死說名欲將,遊煩惱水結愛行繩說名欲網,從上下流入生死海說名愛河,譬如變異渴病所逼入塵海。由此無有飽足故名渴,如海吞流、如火燒薪等此惑無滿,說名無休。能結死生前後無間,故名為縫。此渴愛在,能令生死相續不斷,或由自由他能受六道生死故,於餘惑中說名為集。具如大有品中廣說。此品解貪愛有十一種應知,一名、二義、三體、四用、五因、六對治、七淨、八不淨、九生次第、十立難、十一救義。若行人識此起觀,自行教他不迷道理,故說此義。思量集諦品究竟。 nhữ vấn ,đằng lâm đẳng thị tham biệt danh ,kỳ nghĩa vân hà 。đáp :dục trần vi cảnh giới ,năng nhiễm ư tâm ,cố thuyết dục nhiễm 。tham trước tứ định cập quả ,thị danh sắc dục 。tham trước Tam Ma Bạt Đề cập quả ,thị danh hữu dục 。năng chướng Niết-Bàn hạnh/hành/hàng thuyết danh vi thứ ,năng thiêu nhiệt tâm thuyết danh dục hỏa ,năng cấu ô tâm thuyết danh dục trần ,năng lệnh tâm trược thuyết danh dục cấu ,năng triền nhiễu tâm thuyết danh dục biện ,vô tư kế cố thuyết danh dục phược ,lệnh si mê cố thuyết danh dục muộn 。tâm trầm danh dục trước/trứ ,tùy hữu hạnh/hành/hàng cố thuyết danh tùy lưu ,thường hy vọng cố thuyết danh vô yếm ,đắc vô bão túc cố thuyết danh vi tham ,chướng xuất ly cố thuyết danh vi cái ,năng phước tạng cố thuyết danh phiền não ,lệnh bất ly hữu cố thuyết danh vi kết/kiết ,bất chánh tư duy sở xúc não cố thuyết danh vi trùy ,năng oanh 朿thứ cố thuyết danh vi đằng ,hướng thượng chuyển tăng cố thuyết danh Đại ,dục châu phổ giới đạo tùng căn trần thắng lạc/nhạc đẳng cố thuyết danh vi biến ,trước/trứ chủng chủng trần khởi chủng chủng trước/trứ thuyết danh ái trước ,ư sanh tử tư lương vị đắc cập đắc tâm sanh hoan hỉ thuyết danh hỉ dục vô yếm ,tích tụ dục trần lợi dưỡng danh vi khát ái ,như thị phương tiện Luân-hồi tống dẫn bất ly sanh tử thuyết danh dục tướng ,du phiền não thủy kết/kiết ái hạnh/hành/hàng thằng thuyết danh dục võng ,tòng thượng hạ lưu nhập sanh tử hải thuyết danh ái hà ,thí như biến dị khát bệnh sở bức nhập trần hải 。do thử vô hữu bão túc cố danh khát ,như hải thôn lưu 、như hỏa thiêu tân đẳng thử hoặc vô mãn ,thuyết danh vô hưu 。năng kết/kiết tử sanh tiền hậu Vô gián ,cố danh vi phùng 。thử khát ái tại ,năng lệnh sanh tử tướng tục bất đoạn ,hoặc do tự do tha năng thọ lục đạo sanh tử cố ,ư dư hoặc trung thuyết danh vi tập 。cụ như Đại hữu phẩm trung quảng thuyết 。thử phẩm giải tham ái hữu thập nhất chủng ứng tri ,nhất danh 、nhị nghĩa 、tam thể 、tứ dụng 、ngũ nhân 、lục đối trì 、thất tịnh 、bát bất tịnh 、cửu sanh thứ đệ 、thập lập nạn/nan 、thập nhất cứu nghĩa 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhân thức thử khởi quán ,tự hạnh/hành/hàng giáo tha bất mê đạo lý ,cố thuyết thử nghĩa 。tư lượng tập đế phẩm cứu cánh 。 四諦論卷第二 Tứ đế luận quyển đệ nhị 四諦論卷第三 Tứ đế luận quyển đệ tam 婆藪跋摩造 Bà tẩu Bạt ma tạo 陳天竺三藏真諦譯 trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch 分別滅諦品第五 phân biệt diệt đế phẩm đệ ngũ 經說苦滅,云何此言?何所因起?何法為滅?何相、何事、何緣?滅名何義?無餘滅。離滅捨斷棄,此七義何異?云何盡無餘名為滅諦,不說念念滅等?若渴愛滅名為滅諦,無餘涅槃則非滅諦,渴愛盡者應名集滅。云何說苦滅?若由渴愛盡故苦滅者,無渴愛人即應無苦;現見有苦,此理云何?十結惑中但說渴愛滅為滅諦,安立四果云何得成?十二緣生中說滅有十二種,云何但說渴愛盡為滅?持散偈曰: Kinh thuyết khổ diệt ,vân hà thử ngôn ?hà sở nhân khởi ?hà Pháp vi diệt ?hà tướng 、hà sự 、hà duyên ?diệt danh hà nghĩa ?vô dư diệt 。ly diệt xả đoạn khí ,thử thất nghĩa hà dị ?vân hà tận vô dư danh vi diệt đế ,bất thuyết niệm niệm diệt đẳng ?nhược/nhã khát ái diệt danh vi diệt đế ,Vô-Dư Niết-Bàn tức phi diệt đế ,khát ái tận giả ưng danh tập diệt 。vân hà thuyết khổ diệt ?nhược/nhã do khát ái tận cố khổ diệt giả ,vô khát ái nhân tức ưng vô khổ ;hiện kiến hữu khổ ,thử lý vân hà ?thập kết hoặc trung đãn thuyết khát ái diệt vi diệt đế ,an lập tứ quả vân hà đắc thành ?thập nhị duyên sanh trung thuyết diệt hữu thập nhị chủng ,vân hà đãn thuyết khát ái tận vi diệt ?trì tán kệ viết : 何節及前義, hà tiết cập tiền nghĩa , 七義與念滅, thất nghĩa dữ niệm diệt , 界他滅羅漢, giới tha diệt La-hán , 十結十二滅。 thập kết thập nhị diệt 。 汝問,經說苦滅云何?此言何所因起者。答:由是法生故是法有,是法滅故是法無,譬如燈。復次已說苦諦渴愛為因,今說由渴愛盡故顯苦滅,譬如病緣滅故疾病不起。復次是渴愛流遍滿三有,無始時起,欲對治有故,故阿羅漢無渴愛滅。為破外道如此邪執,故說苦滅云何。 nhữ vấn ,Kinh thuyết khổ diệt vân hà ?thử ngôn hà sở nhân khởi giả 。đáp :do thị pháp sanh cố thị pháp hữu ,thị pháp diệt cố thị pháp vô ,thí như đăng 。phục thứ dĩ thuyết khổ đế khát ái vi nhân ,kim thuyết do khát ái tận cố hiển khổ diệt ,thí như bệnh duyên diệt cố tật bệnh bất khởi 。phục thứ thị khát ái lưu biến mãn tam hữu ,vô thủy thời khởi ,dục đối trì hữu cố ,cố A-la-hán vô khát ái diệt 。vi phá ngoại đạo như thử tà chấp ,cố thuyết khổ diệt vân hà 。 汝問,何法為滅?何相、何事、何緣者。答:滅有多種,一中間滅、二念念滅、三相違滅、四無生滅等。中間滅者,如施戒定三摩跋提能滅三有,由此施等隨得免離所對治法,謂貪瞋等暫時不起,名中間滅。念念滅者,一切有為隨剎那謝,名念念滅。相違滅者,此有為法與相違因其性相乖,相續滅故,名相違滅。此三名相似滅。無生滅者,有因滅盡故,五陰應生不復得生,此名真滅。又餘師說:因及有因,渴愛後有不生名滅。復次與渴共除,煩惱愛業苦不生名滅。復次是真實用,經無所有離有離無,是般涅槃,名為滅諦,如瞿曇傳說。復次滅有二種,一非擇滅、二擇滅。非擇滅者,有為諸法自性破壞,名非擇滅,如空石墮。擇滅者,由智火故惑薪燒,是名擇滅,如因火薪盡。復次滅有三種,一未有滅、二伏離滅、三永離滅。若惑未生未得緣地,名未有滅。若惑已生已得緣地,由世出世道現時不起,名伏離滅。若惑已伏、離滅因,滅無餘故,未來決不生,是名永離滅。如經言:未生欲欲未來永不復生,亦知此滅。又分別部說:滅有三種,一念念滅、二相違滅、三無餘滅譬如燈滅。又餘師說:滅有四種,一自性滅、二無生滅、三中間滅、四永離滅。不由因滅,名自性滅。如偈言: nhữ vấn ,hà Pháp vi diệt ?hà tướng 、hà sự 、hà duyên giả 。đáp :diệt hữu đa chủng ,nhất trung gian diệt 、nhị niệm niệm diệt 、tam tướng vi diệt 、tứ vô sanh diệt đẳng 。trung gian diệt giả ,như thí giới định Tam Ma Bạt Đề năng diệt tam hữu ,do thử thí đẳng tùy đắc miễn ly sở đối trì pháp ,vị tham sân đẳng tạm thời bất khởi ,danh trung gian diệt 。niệm niệm diệt giả ,nhất thiết hữu vi tùy sát-na tạ ,danh niệm niệm diệt 。tướng vi diệt giả ,thử hữu vi Pháp dữ tướng vi nhân kỳ tánh tướng quai ,tướng tục diệt cố ,danh tướng vi diệt 。thử tam danh tương tự diệt 。vô sanh diệt giả ,hữu nhân diệt tận cố ,ngũ uẩn ưng sanh bất phục đắc sanh ,thử danh chân diệt 。hựu dư sư thuyết :nhân cập hữu nhân ,khát ái hậu hữu bất sanh danh diệt 。phục thứ dữ khát cọng trừ ,phiền não ái nghiệp khổ bất sanh danh diệt 。phục thứ thị chân thật dụng ,Kinh vô sở hữu ly hữu ly vô ,thị Bát Niết Bàn ,danh vi diệt đế ,như Cồ Đàm truyền thuyết 。phục thứ diệt hữu nhị chủng ,nhất Phi trạch diệt 、nhị trạch diệt 。Phi trạch diệt giả ,hữu vi chư pháp tự tánh phá hoại ,danh Phi trạch diệt ,như không thạch đọa 。trạch diệt giả ,do trí hỏa cố hoặc tân thiêu ,thị danh trạch diệt ,như nhân hỏa tân tận 。phục thứ diệt hữu tam chủng ,nhất vị hữu diệt 、nhị phục ly diệt 、tam vĩnh ly diệt 。nhược/nhã hoặc vị sanh vị đắc duyên địa ,danh vị hữu diệt 。nhược/nhã hoặc dĩ sanh dĩ đắc duyên địa ,do thế xuất thế đạo hiện thời bất khởi ,danh phục ly diệt 。nhược/nhã hoặc dĩ phục 、ly diệt nhân ,diệt vô dư cố ,vị lai quyết bất sanh ,thị danh vĩnh ly diệt 。như Kinh ngôn :vị sanh dục dục vị lai vĩnh bất phục sanh ,diệc tri thử diệt 。hựu phân biệt bộ thuyết :diệt hữu tam chủng ,nhất niệm niệm diệt 、nhị tướng vi diệt 、tam vô dư diệt thí như đăng diệt 。hựu dư sư thuyết :diệt hữu tứ chủng ,nhất tự tánh diệt 、nhị vô sanh diệt 、tam trung gian diệt 、tứ vĩnh ly diệt 。bất do nhân diệt ,danh tự tánh diệt 。như kệ ngôn : 諸行悉無常, chư hạnh tất vô thường , 生滅是其法, sanh diệt thị kỳ Pháp , 若有生還滅, nhược hữu sanh hoàn diệt , 此寂滅是樂。 thử tịch diệt thị lạc/nhạc 。 又經言:若法有生是法必滅。不由功用,如物輕重自然浮沈,名自性滅。由因無故果不得生,名無生滅,如經言:由無明滅故三行不起。如七流中種芽,因壞果則不生,名無生滅。由定力者名中間滅,如經言:伏離上心惑,名有時心解脫。九種次第滅,如難提柯比丘緣事為證,名中間滅。由八聖道滅,名永離滅,如經言:若人修無常想,能滅一切結及隨眠惑,以明生故無明永滅,名永離滅,猶如覆器及被燃炬。此論正辯永離滅。何相、何事、何緣者。無所有為滅相,心不燒熱為事,通達實際為緣。大德說寂靜為相,心安止為事,極解脫知見為緣。 hựu Kinh ngôn :nhược/nhã pháp hữu sanh thị pháp tất diệt 。bất do công dụng ,như vật khinh trọng tự nhiên phù trầm ,danh tự tánh diệt 。do nhân vô cố quả bất đắc sanh ,danh vô sanh diệt ,như Kinh ngôn :do vô minh diệt cố tam hành bất khởi 。như thất lưu trung chủng nha ,nhân hoại quả tức bất sanh ,danh vô sanh diệt 。do định lực giả danh trung gian diệt ,như Kinh ngôn :phục ly thượng tâm hoặc ,danh Hữu Thời tâm giải thoát 。cửu chủng thứ đệ diệt ,như Nan-đề kha Tỳ-kheo duyên sự vi chứng ,danh trung gian diệt 。do bát Thánh đạo diệt ,danh vĩnh ly diệt ,như Kinh ngôn :nhược/nhã nhân tu vô thường tưởng ,năng diệt nhất thiết kết/kiết cập tùy miên hoặc ,dĩ minh sanh cố vô minh vĩnh diệt ,danh vĩnh ly diệt ,do như phước khí cập bị nhiên cự 。thử luận chánh biện vĩnh ly diệt 。hà tướng 、hà sự 、hà duyên giả 。vô sở hữu vi diệt tướng ,tâm bất thiêu nhiệt vi sự ,thông đạt thật tế vi duyên 。Đại Đức thuyết tịch tĩnh vi tướng ,tâm an chỉ vi sự ,cực giải thoát tri kiến vi duyên 。 汝問,滅名何義者。答:此滅名尼盧陀,尼者訓無盧、陀訓遮障,渴愛等法能障,此中永無故,名尼盧陀,相違法生起故。渴愛流永不更生,如熟燒坏赤色生故,本青色相永不更生。 nhữ vấn ,diệt danh hà nghĩa giả 。đáp :thử diệt danh ni lô đà ,ni giả huấn vô lô 、đà huấn già chướng ,khát ái đẳng Pháp năng chướng ,thử trung vĩnh vô cố ,danh ni lô đà ,tướng vi Pháp sanh khởi cố 。khát ái lưu vĩnh bất cánh sanh ,như thục thiêu khôi xích sắc sanh cố ,bổn thanh sắc tướng vĩnh bất cánh sanh 。 汝問,無餘、滅、離、滅、捨、斷、棄,此七義何異者。答:此皆是涅槃別名。此七名依器故說,如涅槃有六十別名。復次上心及隨眠俱盡,如樹拔根,名無餘滅。次第滅盡,如斧柯喻,故名為滅。昔縛著處,由道力故無有縛著,如富貴人不著貧賤,是名為離。勝異昔退,如聖人離惡盡,故名為滅。又如前義名尼盧陀,是名為滅。若法與惑相離,譬如捨物,是名為捨,現世是與,未來永不相續,譬如內根,是名為斷滅。不更取,如覆水器,是名為棄。復次一切渴愛品類淨盡,故名無餘。漸壞名滅。由觀過去不起著心,名為遠離。行斷結盡,緣起亦無,故名為滅。解脫煩惱,是名為捨。緣智初惑永滅,是名為斷。先取我執今則置捨,故名為棄。 nhữ vấn ,vô dư 、diệt 、ly 、diệt 、xả 、đoạn 、khí ,thử thất nghĩa hà dị giả 。đáp :thử giai thị Niết-Bàn biệt danh 。thử thất danh y khí cố thuyết ,như Niết-Bàn hữu lục thập biệt danh 。phục thứ thượng tâm cập tùy miên câu tận ,như thụ/thọ bạt căn ,danh vô dư diệt 。thứ đệ diệt tận ,như phủ kha dụ ,cố danh vi diệt 。tích phược trước/trứ xứ/xử ,do đạo lực cố vô hữu phược trước/trứ ,như phú quý nhân bất trước bần tiện ,thị danh vi ly 。thắng dị tích thoái ,như Thánh nhân ly ác tận ,cố danh vi diệt 。hựu như tiền nghĩa danh ni lô đà ,thị danh vi diệt 。nhược/nhã Pháp dữ hoặc tướng ly ,thí như xả vật ,thị danh vi xả ,hiện thế thị dữ ,vị lai vĩnh bất tướng tục ,thí như nội căn ,thị danh vi đoạn điệt 。bất cánh thủ ,như phước thủy khí ,thị danh vi khí 。phục thứ nhất thiết khát ái phẩm loại tịnh tận ,cố danh vô dư 。tiệm hoại danh diệt 。do quán quá khứ bất khởi trước tâm ,danh vi viễn ly 。hạnh/hành/hàng đoạn kết tận ,duyên khởi diệc vô ,cố danh vi diệt 。giải thoát phiền não ,thị danh vi xả 。duyên trí sơ hoặc vĩnh diệt ,thị danh vi đoạn 。tiên thủ ngã chấp kim tức trí xả ,cố danh vi khí 。 汝問,云何盡無餘名為滅諦,不說念念滅等者。答:由無餘滅故,未來苦不更生,不由念念滅等,故說無餘名為苦滅,不說念念滅等。若觀無餘滅寂靜等相能滅諸惑,念念滅等則不如是。復次隨屬道故、勝餘法故、真實善故、不共得故、煩惱不能壞故、不違言故、安心緣故,故說無餘名為苦滅,不說念念滅等。 nhữ vấn ,vân hà tận vô dư danh vi diệt đế ,bất thuyết niệm niệm diệt đẳng giả 。đáp :do vô dư diệt cố ,vị lai khổ bất cánh sanh ,bất do niệm niệm diệt đẳng ,cố thuyết vô dư danh vi khổ diệt ,bất thuyết niệm niệm diệt đẳng 。nhược/nhã quán vô dư diệt tịch tĩnh đẳng tướng năng diệt chư hoặc ,niệm niệm diệt đẳng tức bất như thị 。phục thứ tùy chúc đạo cố 、thắng dư Pháp cố 、chân thật thiện cố 、bất cộng đắc cố 、phiền não bất năng hoại cố 、bất vi ngôn cố 、an tâm duyên cố ,cố thuyết vô dư danh vi khổ diệt ,bất thuyết niệm niệm diệt đẳng 。 汝問,若渴愛滅名為滅諦,無餘涅槃則非滅諦者。答:餘論師說,清淨梵行果故,故煩惱滅名為滅諦。一切假名滅,名無餘涅槃。此論所說無餘涅槃界是真滅諦。何以故?為得此滅修淨梵行,如富樓那七車譬經中說。諸阿羅漢惑盡無餘,而老病死、寒熱飢渴、害縛等苦猶尚未免,是故無餘涅槃界是真滅諦。此真滅諦由因盡故得,故說渴愛盡是真滅諦。優波及多《道理足論》說:能令至無餘涅槃界故,故貪愛盡得名滅諦。雖然,有餘、無餘二涅槃界皆名滅諦。何以故?因滅名為有餘,果滅名為無餘。由因滅故,故有因滅,如燈盡故光盡,是故二滅皆名滅諦。 nhữ vấn ,nhược/nhã khát ái diệt danh vi diệt đế ,Vô-Dư Niết-Bàn tức phi diệt đế giả 。đáp :dư Luận sư thuyết ,thanh tịnh phạm hạnh quả cố ,cố phiền não diệt danh vi diệt đế 。nhất thiết giả danh diệt ,danh Vô-Dư Niết-Bàn 。thử luận sở thuyết vô dư Niết Bàn giới thị chân diệt đế 。hà dĩ cố ?vi đắc thử diệt tu tịnh phạm hạnh ,như Phú lâu na thất xa thí Kinh trung thuyết 。chư A-la-hán hoặc tận vô dư ,nhi lão bệnh tử 、hàn nhiệt cơ khát 、hại phược đẳng khổ do thượng vị miễn ,thị cố vô dư Niết Bàn giới thị chân diệt đế 。thử chân diệt đế do nhân tận cố đắc ,cố thuyết khát ái tận thị chân diệt đế 。ưu ba cập đa 《đạo lý túc luận 》thuyết :năng lệnh chí vô dư Niết Bàn giới cố ,cố tham ái tận đắc danh diệt đế 。tuy nhiên ,hữu dư 、vô dư nhị Niết Bàn giới giai danh diệt đế 。hà dĩ cố ?nhân diệt danh vi hữu dư ,quả diệt danh vi vô dư 。do nhân diệt cố ,cố hữu nhân diệt ,như đăng tận cố quang tận ,thị cố nhị diệt giai danh diệt đế 。 汝問,渴愛盡者應名集滅,云何說苦滅者。答:苦火以渴愛為薪,若無渴愛苦薪,苦火即滅,如薪盡火滅。復次苦諦以愛食得住,由愛食斷故苦諦即盡,故說苦滅。復次耆舊師說:不為離過去及現在苦,於世尊所修淨梵行。何以故?過去自性已滅,與現在決應相離;未來有苦為令不生,於世尊所修淨梵行,是苦不生。由渴愛盡故,約後際苦盡,說愛斷苦滅。 nhữ vấn ,khát ái tận giả ưng danh tập diệt ,vân hà thuyết khổ diệt giả 。đáp :khổ hỏa dĩ khát ái vi tân ,nhược/nhã vô khát ái khổ tân ,khổ hỏa tức diệt ,như tân tận hỏa diệt 。phục thứ khổ đế dĩ ái thực/tự đắc trụ ,do ái thực/tự đoạn cố khổ đế tức tận ,cố thuyết khổ diệt 。phục thứ kì cựu sư thuyết :bất vi ly quá khứ cập hiện tại khổ ,ư Thế Tôn sở tu tịnh phạm hạnh 。hà dĩ cố ?quá khứ tự tánh dĩ diệt ,dữ hiện tại quyết ưng tướng ly ;vị lai hữu khổ vi lệnh bất sanh ,ư Thế Tôn sở tu tịnh phạm hạnh ,thị khổ bất sanh 。do khát ái tận cố ,ước hậu tế khổ tận ,thuyết ái đoạn khổ diệt 。 汝問,若由渴愛盡故苦滅者,無渴愛人則應無苦;現見有苦,此理云何者。答:憂悔熱苦寂靜故,如手長者經說。復次永離心病故,如已拔心刺。復次求欲苦斷故,如富足六塵。由渴愛滅故,諸阿羅漢永離心苦,故不違理。復次非過去未來現在苦名為苦諦,亦非聖道所破。何以故?過去已盡、未來未有,與現世決定應相離故。但由通達實際故,渴愛滅盡。由離渴愛故,為後際苦不生修八聖道,以是義故說阿羅漢無苦,如渴病譬。 nhữ vấn ,nhược/nhã do khát ái tận cố khổ diệt giả ,vô khát ái nhân tức ưng vô khổ ;hiện kiến hữu khổ ,thử lý vân hà giả 。đáp :ưu hối nhiệt khổ tịch tĩnh cố ,như thủ Trưởng-giả Kinh thuyết 。phục thứ vĩnh ly tâm bệnh cố ,như dĩ bạt tâm thứ 。phục thứ cầu dục khổ đoạn cố ,như phú túc lục trần 。do khát ái diệt cố ,chư A-la-hán vĩnh ly tâm khổ ,cố bất vi lý 。phục thứ phi quá khứ vị lai hiện tại khổ danh vi khổ đế ,diệc phi Thánh đạo sở phá 。hà dĩ cố ?quá khứ dĩ tận 、vị lai vị hữu ,dữ hiện thế quyết định ưng tướng ly cố 。đãn do thông đạt thật tế cố ,khát ái diệt tận 。do ly khát ái cố ,vi hậu tế khổ bất sanh tu bát Thánh đạo ,dĩ thị nghĩa cố thuyết A-la-hán vô khổ ,như khát bệnh thí 。 汝問,十結惑中但說渴愛滅為滅諦,安立四果云何得成者。答:貪愛有四種,須陀洹果道等所破。由此滅故,餘結共起一時俱盡,說名滅諦。是故安立四果,於理不失。復次同一相一味故,若說渴愛盡則說一切結盡。如說八聖道即說一切道品,以同相故、共成一事故。復次有諸餘惑亦能立集諦相,而渴愛正能續未來生、能令後有,以是義故獨說渴愛名為集諦。如是一切惑盡皆入滅諦相,但有因滅盡是渴愛滅,名為滅諦。 nhữ vấn ,thập kết hoặc trung đãn thuyết khát ái diệt vi diệt đế ,an lập tứ quả vân hà đắc thành giả 。đáp :tham ái hữu tứ chủng ,Tu-đà-hoàn quả đạo đẳng sở phá 。do thử diệt cố ,dư kết/kiết cọng khởi nhất thời câu tận ,thuyết danh diệt đế 。thị cố an lập tứ quả ,ư lý bất thất 。phục thứ đồng nhất tướng nhất vị cố ,nhược/nhã thuyết khát ái tận tức thuyết nhất thiết kết/kiết tận 。như thuyết bát Thánh đạo tức thuyết nhất thiết đạo phẩm ,dĩ đồng tướng cố 、cọng thành nhất sự cố 。phục thứ hữu chư dư hoặc diệc năng lập tập đế tướng ,nhi khát ái chánh năng tục vị lai sanh 、năng lệnh hậu hữu ,dĩ thị nghĩa cố độc thuyết khát ái danh vi tập đế 。như thị nhất thiết hoặc tận giai nhập diệt đế tướng ,đãn hữu nhân diệt tận thị khát ái diệt ,danh vi diệt đế 。 汝問,十二緣生中說滅有十二種,云何但說渴愛盡為滅者。答:如前問,此難自遣。復次如道、斷、愛盡、欲滅、涅槃,此五名義一但更互相顯,是故由說渴愛盡故即說十二道斷。復次渴愛盡為通滅,十二道等滅名為別滅。問:涅槃別名有六十六句,其義云何?答:無為等一切句,相貌讚歎因立對治違反等,應廣解釋何因如此?是涅槃無生無長無滅,非因緣所作,違反有為,故說無為(其一)。高出三界、離於偏低,無與等者,故說無下(其二)。永離諸流,諸流不生,非流跡處,故說無流(其三)。非虛妄、非顛倒、非相違,故說真諦(其四)。不疑諸界毒蛇怖畏,窮三有際捨功用處,度生死海,故說彼岸(其五)。極智所了,故說聽細(其六)。如優曇花世間希遇,故說難見(其七)。不老不破,故說無壞(其八)。無動本有,故說恒在無爭(其九)。對治除,法體不虧,故說無失(其十)。過眼境界,無法與等,故說無譬(其十一)。無有貪愛諸見慢執,故無戲論(其十二)。惑火滅盡,故說寂靜(十三)。過死王界,故說甘露(十四)。是極美味寂靜可愛,故說極妙(十五)。寂靜無苦,故說為止(十六)。真實善法,故說為安(十七)。無燒熱渴,故說愛盡(十八)。生他歎訝,故說希有(十九)。於生死中未至此德,說未曾得(二十)。老等諸橫所不能害,故說無枉(二十一)。內無所少、外無惡障,故說無災(二十二)。無後有生苦,究竟安樂,故說涅槃(二十三)。異有無相,故說難思(二十四)。與離生過失樂相應,故說不生(二十五)。四魔不至,故說無跡(二十六)。不由因成,故說非作(二十七)。非悲行處,故說無憂(二十八)。一得不退,故說名住(二十九)。無法能似,故說無等(三十)。永離取欲,故說無求(三十一)。無前後際,故說無邊(三十二)。難可通達,故說微細(三十三)。無有可逼,故說無損(三十四)。無惑染著,故說離欲(三十五)。無諸過失,故說名淨(三十六)。結縛皆斷,故說解脫(三十七)。離依止,故說非住(三十八)。無有二法,故說非對(三十九)。無等等,故說為等(四十)。諸入沒處,故說無害(四十一)。外人不得,故說甚深(四十二)。離佛正教不可了知,故說難解(四十三)。觀此功德令到彼岸,故說能度(四十四)。上法之定上,故說無上(四十五)。攢搜法海所獲貞實,上人所得,故說為勝(四十六)。萬行所得最上無價,故說聖果(四十七)。離恐怖因,故說無畏(四十八)。聖愛堅固,故說不捨(四十九)。凡聖等有,故說遍滿(五十)。功德難稱,故說無量(五十一)。不屬六道,故說無數(五十二)。體極貞固,故說不破(五十三)。諸法無首,故說為尊(五十四)。最淨可稱,故說應讚(五十五)。眾聖所栖,故說為舍(五十六)。能救眾苦,故說歸依(五十七)。戰鬪寂靜,故說無爭(五十八)。本有非作,故說無假(五十九)。離欲瞋癡,故說無垢(六十)。除無明闇,故說為燈(六十一)。諸受寂靜,故說為樂(六十二)。免色等墜,故說無墮(六十三)。四流不沒,故說為洲(六十四)。散心不證,故說不動(六十五)。遣蕩十相,說無所有(六十六)。無所依故,說名無著。經部問曰:何法名思擇滅?答:結離名思擇滅。問:結離何法?答:是思擇滅。若爾,此二互相釋,終不能顯二法體相。是故應別方便說其體相。聖人無分別證智所知,是其體相,如是可說為善異於餘物,或說名結離,或說思擇滅。諸經師說:一切無為,非是物有。何以故?不如色受有於別物。何者?唯以無觸名為虛空。如經言:闇中無礙無覆名為虛空。由般若力與現在隨眠惑體性相違,餘後不生,名思擇滅。離此思擇,因緣不具餘不得生,是名非思擇滅,譬如一期中間橫死殘果不續。異部師說:隨眠煩惱後不得生,是思擇力故,名思擇滅。由緣不具後苦不生,是中思擇無力,故說非思擇滅。論曰:是義不然。若離思擇此滅不成故,知屬思擇滅。又諸部說:若法已生、生後自滅,自性滅故,名非思擇滅。若如此執非思擇滅,應是無常。何以故?法未壞時未有滅故。難曰:若爾,思擇滅亦應無常。何以故?思擇在先,後得滅故。答:此滅不以思擇為先。何以故?未生法不生,在思擇後無此義故。所以者何?未思擇時,未生不生法本來已有,是法應生,思擇正起後不得生。由思擇力,此惑昔來未有生障,今斷其生。思擇力,外曰:若定以不生為涅槃者,云何通釋《國譬經》?經云:修數習多行信等五根,能滅過去現在未來苦。滅者名涅槃不生,唯屬未來非現在過去。答:有如此經,義不如文。何以故?能緣三世苦惑滅,故說苦滅。如餘經說:汝等應捨是色愛欲。由愛欲滅,汝等色陰則滅離,乃至識陰亦爾。以此義故,滅三世苦其義應爾。外曰:若說苦滅,其義可然。又《國譬經》云:修習五根能滅過去現在未來世惑。云何不違此經?答:如前解釋。又有別解,過去惑者宿世所攝,現世惑者今生所攝。此二世惑,於相續中已成種子,能生未來惑芽。由此種子滅故,故說三世惑滅。如果報盡,說業因盡。是未來苦及惑,由種子無故永不更生,是故經中說三世惑滅。若不如此,過去現在有何所滅?何以故?於已滅法及向滅法,功用何施?外曰:《上勝經》說:一切有為無為法中,是離欲法因是不有。云何不有?勝餘不有。答:我不說無為定是不有。如我前說,如是故有。如世人言:聲有先無,聲有後無。不由此有言使無物成有,當知無為其義亦爾。雖同是無,而有無可讚勝於餘。無如一切災橫畢竟不生,此無為勝最可讚歎。為受化者起願求心,故佛讚歎。外曰:若無為唯是無法,是滅則成聖諦。何以故?無所有故。答:若爾,諦是何義?外曰:無顛倒是諦義。答:是二法,聖人觀皆無顛倒苦。如相苦相,無如無相,以是義故何乖聖諦?外曰:云何無物為第三諦?答:立為聖諦,已如前說,依第二後次說故為第三。外曰:若無為唯是無法智緣,虛空及與涅槃則無境界。答:我不說一切智以有法為境。若緣有為非去來世,則有物為境;若緣餘法,則無法為境。外曰:若汝許無為有物,何所有?答:若我許無為有物,何所有?外曰:若汝許者,我義被守。答:諸天應守,若許可守,汝許不實。何以故?是無為法不如色受其性可證,不如眼等其事可見。是物是滅,云何可別?是無為與有為事不相關。何以故?互非因果故。但違反渴愛是其道理,如說是惑本無,名曰無為。外曰:若立無為是有,由此惑至得斷故,可說此滅是此惑滅。若說無為是無法者,此無為何因能決至得?經言:是比丘已至得現法涅槃。若涅槃是無,何可至得?答:由對治起得相續,與惑後生畢竟相違,故說至得現法涅槃。又諸阿含說:唯以無法是名涅槃。經言:是苦滅、無餘、捨、窮盡。及離欲苦不來續不生,是靜是妙。何者捨?一切取并渴愛盡及般涅槃。外曰:何故不許於中餘物不生,說此不生名為涅槃?答:我見此執無有勝能。汝謂於中餘物不生者,為是有故餘物不生?為由得故餘物不生?若是有故餘物不生,涅槃恒有,三有應永不生。若由得故餘物不生,諸阿羅漢得證此時,陰即應滅。若如汝執有此過失,故知但無所有名為涅槃。如偈說:譬是正道理。偈言:譬如燈光滅,心解脫亦爾。如燈光滅非是有物,佛心解脫亦復如是。 nhữ vấn ,thập nhị duyên sanh trung thuyết diệt hữu thập nhị chủng ,vân hà đãn thuyết khát ái tận vi diệt giả 。đáp :như tiền vấn ,thử nạn/nan tự khiển 。phục thứ như đạo 、đoạn 、ái tận 、dục diệt 、Niết-Bàn ,thử ngũ danh nghĩa nhất đãn cánh hỗ tương hiển ,thị cố do thuyết khát ái tận cố tức thuyết thập nhị đạo đoạn 。phục thứ khát ái tận vi thông diệt ,thập nhị đạo đẳng diệt danh vi biệt diệt 。vấn :Niết-Bàn biệt danh hữu lục thập lục cú ,kỳ nghĩa vân hà ?đáp :vô vi đẳng nhất thiết cú ,tướng mạo tán thán nhân lập đối trì vi phản đẳng ,ưng quảng giải thích hà nhân như thử ?thị Niết-Bàn vô sanh vô trường/trưởng vô diệt ,phi nhân duyên sở tác ,vi phản hữu vi ,cố thuyết vô vi (kỳ nhất )。cao xuất tam giới 、ly ư Thiên đê ,vô dữ đẳng giả ,cố thuyết vô hạ (kỳ nhị )。vĩnh ly chư lưu ,chư lưu bất sanh ,phi lưu tích xứ/xử ,cố thuyết vô lưu (kỳ tam )。phi hư vọng 、phi điên đảo 、phi tướng vi ,cố thuyết chân đế (kỳ tứ )。bất nghi chư giới độc xà bố úy ,cùng tam hữu tế xả công dụng xứ/xử ,độ sanh tử hải ,cố thuyết bỉ ngạn (kỳ ngũ )。cực trí sở liễu ,cố thuyết thính tế (kỳ lục )。như ưu đàm hoa thế gian hy ngộ ,cố thuyết nạn/nan kiến (kỳ thất )。bất lão bất phá ,cố thuyết vô hoại (kỳ bát )。vô động bản hữu ,cố thuyết hằng tại vô tranh (kỳ cửu )。đối trì trừ ,pháp thể bất khuy ,cố thuyết vô thất (kỳ thập )。quá/qua nhãn cảnh giới ,vô Pháp dữ đẳng ,cố thuyết vô thí (kỳ thập nhất )。vô hữu tham ái chư kiến mạn chấp ,cố vô hí luận (kỳ thập nhị )。hoặc hỏa diệt tận ,cố thuyết tịch tĩnh (thập tam )。quá/qua tử vương giới ,cố thuyết cam lồ (thập tứ )。thị cực mỹ vị tịch tĩnh khả ái ,cố thuyết cực diệu (thập ngũ )。tịch tĩnh vô khổ ,cố thuyết vi chỉ (thập lục )。chân thật thiện Pháp ,cố thuyết vi an (thập thất )。vô thiêu nhiệt khát ,cố thuyết ái tận (thập bát )。sanh tha thán nhạ ,cố thuyết hy hữu (thập cửu )。ư sanh tử trung vị chí thử đức ,thuyết vị tằng đắc (nhị thập )。lão đẳng chư hoạnh sở bất năng hại ,cố thuyết vô uổng (nhị thập nhất )。nội vô sở thiểu 、ngoại vô ác chướng ,cố thuyết vô tai (nhị thập nhị )。vô hậu hữu sanh khổ ,cứu cánh an lạc ,cố thuyết Niết-Bàn (nhị thập tam )。dị hữu vô tướng ,cố thuyết nạn/nan tư (nhị thập tứ )。dữ ly sanh quá thất lạc/nhạc tướng ứng ,cố thuyết bất sanh (nhị thập ngũ )。tứ ma bất chí ,cố thuyết vô tích (nhị thập lục )。bất do nhân thành ,cố thuyết phi tác (nhị thập thất )。phi bi hành xử ,cố thuyết Vô ưu (nhị thập bát )。nhất đắc bất thoái ,cố thuyết danh trụ/trú (nhị thập cửu )。vô Pháp năng tự ,cố thuyết vô đẳng (tam thập )。vĩnh ly thủ dục ,cố thuyết vô cầu (tam thập nhất )。vô tiền hậu tế ,cố thuyết vô biên (tam thập nhị )。nạn/nan khả thông đạt ,cố thuyết vi tế (tam thập tam )。vô hữu khả bức ,cố thuyết vô tổn (tam thập tứ )。vô hoặc nhiễm trước ,cố thuyết ly dục (tam thập ngũ )。vô chư quá thất ,cố thuyết danh tịnh (tam thập lục )。kết phược giai đoạn ,cố thuyết giải thoát (tam thập thất )。ly y chỉ ,cố thuyết phi trụ/trú (tam thập bát )。vô hữu nhị Pháp ,cố thuyết phi đối (tam thập cửu )。vô đẳng đẳng ,cố thuyết vi đẳng (tứ thập )。chư nhập một xứ/xử ,cố thuyết vô hại (tứ thập nhất )。ngoại nhân bất đắc ,cố thuyết thậm thâm (tứ thập nhị )。ly Phật chánh giáo bất khả liễu tri ,cố thuyết nạn/nan giải (tứ thập tam )。quán thử công đức lệnh đáo bỉ ngạn ,cố thuyết năng độ (tứ thập tứ )。thượng Pháp chi định thượng ,cố thuyết vô thượng (tứ thập ngũ )。toàn sưu pháp hải sở hoạch trinh thật ,thượng nhân sở đắc ,cố thuyết vi thắng (tứ thập lục )。vạn hạnh/hành/hàng sở đắc tối thượng vô giá ,cố thuyết Thánh quả (tứ thập thất )。ly khủng bố nhân ,cố thuyết vô úy (tứ thập bát )。Thánh ái kiên cố ,cố thuyết bất xả (tứ thập cửu )。phàm Thánh đẳng hữu ,cố thuyết biến mãn (ngũ thập )。công đức nạn/nan xưng ,cố thuyết vô lượng (ngũ thập nhất )。bất chúc lục đạo ,cố thuyết vô số (ngũ thập nhị )。thể cực trinh cố ,cố thuyết bất phá (ngũ thập tam )。chư Pháp vô thủ ,cố thuyết vi tôn (ngũ thập tứ )。tối tịnh khả xưng ,cố thuyết ưng tán (ngũ thập ngũ )。chúng Thánh sở tê ,cố thuyết vi xá (ngũ thập lục )。năng cứu chúng khổ ,cố thuyết quy y (ngũ thập thất )。chiến đấu tịch tĩnh ,cố thuyết vô tranh (ngũ thập bát )。bản hữu phi tác ,cố thuyết vô giả (ngũ thập cửu )。ly dục sân si ,cố thuyết vô cấu (lục thập )。trừ vô minh ám ,cố thuyết vi đăng (lục thập nhất )。chư thọ/thụ tịch tĩnh ,cố thuyết vi lạc/nhạc (lục thập nhị )。miễn sắc đẳng trụy ,cố thuyết vô đọa (lục thập tam )。tứ lưu bất một ,cố thuyết vi châu (lục thập tứ )。tán tâm bất chứng ,cố thuyết bất động (lục thập ngũ )。khiển đãng thập tướng ,thuyết vô sở hữu (lục thập lục )。vô sở y cố ,thuyết danh Vô Trước 。Kinh bộ vấn viết :hà Pháp danh tư trạch diệt ?đáp :kết/kiết ly danh tư trạch diệt 。vấn :kết/kiết ly hà Pháp ?đáp :thị tư trạch diệt 。nhược nhĩ ,thử nhị hỗ tương thích ,chung bất năng hiển nhị pháp thể tướng 。thị cố ưng biệt phương tiện thuyết kỳ thể tướng 。Thánh nhân vô phân biệt chứng trí sở tri ,thị kỳ thể tướng ,như thị khả thuyết vi thiện dị ư dư vật ,hoặc thuyết danh kết/kiết ly ,hoặc thuyết tư trạch diệt 。chư Kinh sư thuyết :nhất thiết vô vi ,phi thị vật hữu 。hà dĩ cố ?bất như sắc thọ/thụ hữu ư biệt vật 。hà giả ?duy dĩ vô xúc danh vi hư không 。như Kinh ngôn :ám trung vô ngại vô phước danh vi hư không 。do Bát-nhã lực dữ hiện tại tùy miên hoặc thể tánh tướng vi ,dư hậu bất sanh ,danh tư trạch diệt 。ly thử tư trạch ,nhân duyên bất cụ dư bất đắc sanh ,thị danh phi tư trạch diệt ,thí như nhất kỳ trung gian hoạnh tử tàn quả bất tục 。dị bộ sư thuyết :tùy miên phiền não hậu bất đắc sanh ,thị tư trạch lực cố ,danh tư trạch diệt 。do duyên bất cụ hậu khổ bất sanh ,thị trung tư trạch vô lực ,cố thuyết phi tư trạch diệt 。luận viết :thị nghĩa bất nhiên 。nhược/nhã ly tư trạch thử diệt bất thành cố ,tri chúc tư trạch diệt 。hựu chư bộ thuyết :nhược/nhã Pháp dĩ sanh 、sanh hậu tự diệt ,tự tánh diệt cố ,danh phi tư trạch diệt 。nhược như thử chấp phi tư trạch diệt ,ưng thị vô thường 。hà dĩ cố ?Pháp vị hoại thời vị hữu diệt cố 。nạn/nan viết :nhược nhĩ ,tư trạch diệt diệc ưng vô thường 。hà dĩ cố ?tư trạch tại tiên ,hậu đắc diệt cố 。đáp :thử diệt bất dĩ tư trạch vi tiên 。hà dĩ cố ?vị sanh Pháp bất sanh ,tại tư trạch hậu vô thử nghĩa cố 。sở dĩ giả hà ?vị tư trạch thời ,vị sanh bất sanh pháp bản lai dĩ hữu ,thị pháp ưng sanh ,tư trạch chánh khởi hậu bất đắc sanh 。do tư trạch lực ,thử hoặc tích lai vị hữu sanh chướng ,kim đoạn kỳ sanh 。tư trạch lực ,ngoại viết :nhược/nhã định dĩ ất sanh vi Niết-Bàn giả ,vân hà thông thích 《quốc thí Kinh 》?Kinh vân :tu sổ tập đa hạnh/hành/hàng tín đẳng ngũ căn ,năng diệt quá khứ hiện tại vị lai khổ 。diệt giả danh Niết-Bàn bất sanh ,duy chúc vị lai phi hiện tại quá khứ 。đáp :hữu như thử Kinh ,nghĩa bất như văn 。hà dĩ cố ?năng duyên tam thế khổ hoặc diệt ,cố thuyết khổ diệt 。như dư Kinh thuyết :nhữ đẳng ưng xả thị sắc ái dục 。do ái dục diệt ,nhữ đẳng sắc uẩn tức diệt ly ,nãi chí thức uẩn diệc nhĩ 。dĩ thử nghĩa cố ,diệt tam thế khổ kỳ nghĩa ưng nhĩ 。ngoại viết :nhược/nhã thuyết khổ diệt ,kỳ nghĩa khả nhiên 。hựu 《quốc thí Kinh 》vân :tu tập ngũ căn năng diệt quá khứ hiện tại vị lai thế hoặc 。vân hà bất vi thử Kinh ?đáp :như tiền giải thích 。hựu hữu biệt giải ,quá khứ hoặc giả tú thế sở nhiếp ,hiện thế hoặc giả kim sanh sở nhiếp 。thử nhị thế hoặc ,ư tướng tục trung dĩ thành chủng tử ,năng sanh vị lai hoặc nha 。do thử chủng tử diệt cố ,cố thuyết tam thế hoặc diệt 。như quả báo tận ,thuyết nghiệp nhân tận 。thị vị lai khổ cập hoặc ,do chủng tử vô cố vĩnh bất cánh sanh ,thị cố Kinh trung thuyết tam thế hoặc diệt 。nhược/nhã bất như thử ,quá khứ hiện tại hữu hà sở diệt ?hà dĩ cố ?ư dĩ diệt pháp cập hướng diệt pháp ,công dụng hà thí ?ngoại viết :《thượng thắng Kinh 》thuyết :nhất thiết hữu vi vô vi Pháp trung ,thị ly dục Pháp nhân thị bất hữu 。vân hà bất hữu ?thắng dư bất hữu 。đáp :ngã bất thuyết vô vi định thị bất hữu 。như ngã tiền thuyết ,như thị cố hữu 。như thế nhân ngôn :thanh hữu tiên vô ,thanh hữu hậu vô 。bất do thử hữu ngôn sử vô vật thành hữu ,đương tri vô vi kỳ nghĩa diệc nhĩ 。tuy đồng thị vô ,nhi hữu vô khả tán thắng ư dư 。vô như nhất thiết tai hoạnh tất cánh bất sanh ,thử vô vi thắng tối khả tán thán 。vi thọ/thụ hóa giả khởi nguyện cầu tâm ,cố Phật tán thán 。ngoại viết :nhược/nhã vô vi duy thị vô Pháp ,thị diệt tức thành thánh đế 。hà dĩ cố ?vô sở hữu cố 。đáp :nhược nhĩ ,đế thị hà nghĩa ?ngoại viết :vô điên đảo thị đế nghĩa 。đáp :thị nhị Pháp ,Thánh nhân quán giai vô điên đảo khổ 。như tướng khổ tướng ,vô như vô tướng ,dĩ thị nghĩa cố hà quai thánh đế ?ngoại viết :vân hà vô vật vi đệ tam đế ?đáp :lập vi thánh đế ,dĩ như tiền thuyết ,y đệ nhị hậu thứ thuyết cố vi đệ tam 。ngoại viết :nhược/nhã vô vi duy thị vô Pháp trí duyên ,hư không cập dữ Niết-Bàn tức vô cảnh giới 。đáp :ngã bất thuyết nhất thiết trí dĩ hữu pháp vi cảnh 。nhược/nhã duyên hữu vi phi khứ lai thế ,tức hữu vật vi cảnh ;nhược/nhã duyên dư Pháp ,tức vô Pháp vi cảnh 。ngoại viết :nhược/nhã nhữ hứa vô vi hữu vật ,hà sở hữu ?đáp :nhược/nhã ngã hứa vô vi hữu vật ,hà sở hữu ?ngoại viết :nhược/nhã nhữ hứa giả ,ngã nghĩa bị thủ 。đáp :chư Thiên ưng thủ ,nhược/nhã hứa khả thủ ,nhữ hứa bất thật 。hà dĩ cố ?thị vô vi Pháp bất như sắc thọ/thụ kỳ tánh khả chứng ,bất như nhãn đẳng kỳ sự khả kiến 。thị vật thị diệt ,vân hà khả biệt ?thị vô vi dữ hữu vi sự bất tướng quan 。hà dĩ cố ?hỗ phi nhân quả cố 。đãn vi phản khát ái thị kỳ đạo lý ,như thuyết thị hoặc bản vô ,danh viết vô vi 。ngoại viết :nhược/nhã lập vô vi thị hữu ,do thử hoặc chí đắc đoạn cố ,khả thuyết thử diệt thị thử hoặc diệt 。nhược/nhã thuyết vô vi thị vô Pháp giả ,thử vô vi hà nhân năng quyết chí đắc ?Kinh ngôn :thị Tỳ-kheo dĩ chí đắc hiện pháp Niết-Bàn 。nhược/nhã Niết-Bàn thị vô ,hà khả chí đắc ?đáp :do đối trì khởi đắc tướng tục ,dữ hoặc hậu sanh tất cánh tướng vi ,cố thuyết chí đắc hiện pháp Niết-Bàn 。hựu chư A Hàm thuyết :duy dĩ vô Pháp thị danh Niết-Bàn 。Kinh ngôn :thị khổ diệt 、vô dư 、xả 、cùng tận 。cập ly dục khổ Bất-lai tục bất sanh ,thị tĩnh thị diệu 。hà giả xả ?nhất thiết thủ tinh khát ái tận cập Bát Niết Bàn 。ngoại viết :hà cố bất hứa ư trung dư vật bất sanh ,thuyết thử bất sanh danh vi Niết-Bàn ?đáp :ngã kiến thử chấp vô hữu thắng năng 。nhữ vị ư trung dư vật bất sanh giả ,vi thị hữu cố dư vật bất sanh ?vi do đắc cố dư vật bất sanh ?nhược/nhã thị hữu cố dư vật bất sanh ,Niết-Bàn hằng hữu ,tam hữu ưng vĩnh bất sanh 。nhược/nhã do đắc cố dư vật bất sanh ,chư A-la-hán đắc chứng thử thời ,uẩn tức ưng diệt 。nhược như nhữ chấp hữu thử quá thất ,cố tri đãn vô sở hữu danh vi Niết-Bàn 。như kệ thuyết :thí thị chánh đạo lý 。kệ ngôn :thí như đăng quang diệt ,tâm giải thoát diệc nhĩ 。như đăng quang diệt phi thị hữu vật ,Phật tâm giải thoát diệc phục như thị 。 分別滅諦品竟。 phân biệt diệt đế phẩm cánh 。 四諦論卷第三 Tứ đế luận quyển đệ tam 四諦論卷第四 Tứ đế luận quyển đệ tứ 婆藪跋摩造 Bà tẩu Bạt ma tạo 陳天竺三藏真諦譯 trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch 分別道諦品第六 phân biệt đạo đế phẩm đệ lục 經說道諦云何?此言何所因起?若道能滅渴愛,則不應說行至苦盡。若不爾者,是言相違。若俱滅集苦,云何經中不具足說?若道能盡苦,修道辦人應無品苦。若不爾者,則不應言行至苦盡。若有為法於無為中無有行至,云何說言行至苦盡正行義。言正行者八聖道是,決言何用聖名何義。云何但說道名為聖,不說餘助道?若道異分應說其相。若言道唯是分,則具分與分無有差別,道名何義?云何此經說於具分,餘經不具?若道是有為,云何佛說本昔已有?若是無為,云何說言有為?若道是一,一人修時餘人應得,譬如衣等;若不爾者,則不應說由此一道。若諸聖人同得一道,云何智慧不同?若智慧不同,云何解脫平等?若道非心,無情等物亦應有道。若心非心法,修則不具;若是心法,諸相違法云何一心並有?若道至除惑,則相違法一心並有;若不至者,於他相續云何不除?若分俱起則有多作意,若次第起則但有一分,云何止立八分不增不減?云何不取欲等餘法?云何一法作三種說?中道能滅福惡行至盡苦,云何說正見為初?云何說先行正見,有何義?見者既無,孰為能見?正見與十善正見兩異,云何?若由正見一時見諦,應有多境;若不爾者,非念念滅。若正見已了諸諦,餘分何用?正覺何義?云何三法成一?若依二定證得流盡,正覺不具,道分有闕,此義應救。正言何義?若有語言,道修無定。何以故?佛說定以聲為刺。若無不成道分,正業何義?一切分皆是正業,云何說一名為正業?若離名正業,離則非作,云何成業?離撾打等,云何不說名為道分?正業正命與十善正業正命兩異,云何?正命何義?正命若身口業攝,云何別立?何者正精進?何相、何用、何緣、何義?若但滅惡是善,則無二精進;若非善者,滅諦則非善。若一心修正勤即具足者,則無四正勤。若次第修者,則助道修不具。何者正念?何相、何用、何緣、何義?諸有為法剎那不住,云何成念?何以故?他見他憶,無此義故。若一切諸法皆是念處,念根即是念處,則義不相應。若念猶自不能守一法者,云何經說有念一守?云何有時能憶、有時不憶?何者三摩提?何相、何用、何緣、何義?正定若是定,須陀洹人應無欲瞋;若不爾者,則違道理。 Kinh thuyết đạo đế vân hà ?thử ngôn hà sở nhân khởi ?nhược/nhã đạo năng diệt khát ái ,tức bất ưng thuyết hạnh/hành/hàng chí khổ tận 。nhược/nhã bất nhĩ giả ,thị ngôn tướng vi 。nhược/nhã câu diệt tập khổ ,vân hà Kinh trung bất cụ túc thuyết ?nhược/nhã đạo năng tận khổ ,tu đạo biện/bạn nhân ưng vô phẩm khổ 。nhược/nhã bất nhĩ giả ,tức bất ưng ngôn hạnh/hành/hàng chí khổ tận 。nhược hữu vi Pháp ư vô vi trung vô hữu hạnh/hành/hàng chí ,vân hà thuyết ngôn hạnh/hành/hàng chí khổ tận chánh hạnh nghĩa 。ngôn chánh hành giả bát Thánh đạo thị ,quyết ngôn hà dụng Thánh danh hà nghĩa 。vân hà đãn thuyết đạo danh vi Thánh ,bất thuyết dư trợ đạo ?nhược/nhã đạo dị phần ưng thuyết kỳ tướng 。nhược/nhã ngôn đạo duy thị phần ,tức cụ phân dữ phần vô hữu sái biệt ,đạo danh hà nghĩa ?vân hà thử Kinh thuyết ư cụ phân ,dư Kinh bất cụ ?nhược/nhã đạo thị hữu vi ,vân hà Phật thuyết bổn tích dĩ hữu ?nhược/nhã thị vô vi ,vân hà thuyết ngôn hữu vi ?nhược/nhã đạo thị nhất ,nhất nhân tu thời dư nhân ưng đắc ,thí như y đẳng ;nhược/nhã bất nhĩ giả ,tức bất ưng thuyết do thử nhất đạo 。nhược/nhã chư Thánh nhân đồng đắc nhất đạo ,vân hà trí tuệ bất đồng ?nhược/nhã trí tuệ bất đồng ,vân hà giải thoát bình đẳng ?nhược/nhã đạo phi tâm ,vô tình đẳng vật diệc ưng hữu đạo 。nhược/nhã tâm phi tâm Pháp ,tu tức bất cụ ;nhược/nhã thị tâm Pháp ,chư tướng vi Pháp vân hà nhất tâm tịnh hữu ?nhược/nhã đạo chí trừ hoặc ,tức tướng vi Pháp nhất tâm tịnh hữu ;nhược/nhã bất chí giả ,ư tha tướng tục vân hà bất trừ ?nhược/nhã phần câu khởi tức hữu đa tác ý ,nhược/nhã thứ đệ khởi tức đãn hữu nhất phân ,vân hà chỉ lập bát phần bất tăng bất giảm ?vân hà bất thủ dục đẳng dư Pháp ?vân hà nhất pháp tác tam chủng thuyết ?trung đạo năng diệt phước ác hành chí tận khổ ,vân hà thuyết chánh kiến vi sơ ?vân hà thuyết tiên hạnh/hành/hàng chánh kiến ,hữu hà nghĩa ?kiến giả ký vô ,thục vi năng kiến ?chánh kiến dữ Thập thiện chánh kiến lượng (lưỡng) dị ,vân hà ?nhược/nhã do chánh kiến nhất thời kiến đế ,ưng hữu đa cảnh ;nhược/nhã bất nhĩ giả ,phi niệm niệm diệt 。nhược/nhã chánh kiến dĩ liễu chư đế ,dư phần hà dụng ?chánh giác hà nghĩa ?vân hà tam Pháp thành nhất ?nhược/nhã y nhị định chứng đắc lưu tận ,chánh giác bất cụ ,đạo phần hữu khuyết ,thử nghĩa ưng cứu 。chánh ngôn hà nghĩa ?nhược hữu ngữ ngôn ,đạo tu vô định 。hà dĩ cố ?Phật thuyết định dĩ thanh vi thứ 。nhược/nhã vô bất thành đạo phần ,chánh nghiệp hà nghĩa ?nhất thiết phần giai thị chánh nghiệp ,vân hà thuyết nhất danh vi chánh nghiệp ?nhược/nhã ly danh chánh nghiệp ,ly tức phi tác ,vân hà thành nghiệp ?ly qua đả đẳng ,vân hà bất thuyết danh vi đạo phần ?chánh nghiệp chánh mạng dữ Thập thiện chánh nghiệp chánh mạng lượng (lưỡng) dị ,vân hà ?chánh mạng hà nghĩa ?chánh mạng nhược/nhã thân khẩu nghiệp nhiếp ,vân hà biệt lập ?hà giả chánh tinh tấn ?hà tướng 、hà dụng 、hà duyên 、hà nghĩa ?nhược/nhã đãn diệt ác thị thiện ,tức vô nhị tinh tấn ;nhược/nhã phi thiện giả ,diệt đế tức phi thiện 。nhược/nhã nhất tâm tu chánh cần tức cụ túc giả ,tức vô tứ chánh cần 。nhược/nhã thứ đệ tu giả ,tức trợ đạo tu bất cụ 。hà giả chánh niệm ?hà tướng 、hà dụng 、hà duyên 、hà nghĩa ?chư hữu vi Pháp sát-na bất trụ ,vân hà thành niệm ?hà dĩ cố ?tha kiến tha ức ,vô thử nghĩa cố 。nhược/nhã nhất thiết chư pháp giai thị niệm xứ ,niệm căn tức thị niệm xứ ,tức nghĩa bất tướng ứng 。nhược/nhã niệm do tự bất năng thủ nhất Pháp giả ,vân hà Kinh thuyết hữu niệm nhất thủ ?vân hà Hữu Thời năng ức 、Hữu Thời bất ức ?hà giả tam ma đề ?hà tướng 、hà dụng 、hà duyên 、hà nghĩa ?chánh định nhược/nhã thị định ,Tu đà Hoàn nhân ưng vô dục sân ;nhược/nhã bất nhĩ giả ,tức vi đạo lý 。 汝問,經說道諦云何?此言何所因起者。答:此問不為開智人說。何以故?由聞其名已了義故。從大悲所起,辯涅槃道顯隱覆義,欲廣說言燈,為分別智弟子,故佛自問。何以故?由先問後解多有利益。廣辯緣起,已如前說。復次受化弟子問諸外道、聞種種道,未能決了是道邪正,為除疑倒無明等心故,佛自問自答。何者為道?是八聖道,如疑路人導之善道。 nhữ vấn ,Kinh thuyết đạo đế vân hà ?thử ngôn hà sở nhân khởi giả 。đáp :thử vấn bất vi khai trí nhân thuyết 。hà dĩ cố ?do văn kỳ danh dĩ liễu nghĩa cố 。tùng đại bi sở khởi ,biện Niết-Bàn đạo hiển ẩn phước nghĩa ,dục quảng thuyết ngôn đăng ,vi phân biệt trí đệ-tử ,cố Phật tự vấn 。hà dĩ cố ?do tiên vấn hậu giải đa hữu lợi ích 。quảng biện duyên khởi ,dĩ như tiền thuyết 。phục thứ thọ/thụ hóa đệ-tử vấn chư ngoại đạo 、văn chủng chủng đạo ,vị năng quyết liễu thị đạo tà chánh ,vi trừ nghi đảo vô minh đẳng tâm cố ,Phật tự vấn tự đáp 。hà giả vi đạo ?thị bát Thánh đạo ,như nghi lộ nhân đạo chi thiện đạo 。 汝問,若道能滅渴愛,則不應說行至苦盡;若不爾者,是言相違者。答:聖人從初發心,是修行用欲除滅苦。為此起道故,說行至苦盡。是苦盡由因滅得成,是故除因,譬如師子。復次諸佛觀一切眾生墮於苦難,發心修道,為除他苦。是修行用,如《國譬經》說。又餘經說:苦盡是出家修梵行用,如《七車譬經》。又如來出世為三事故,令他苦盡是最第一,故言行至苦盡。復次一切有為無常故苦,離有為法故說苦盡,如《筏喻經》說:法尚應捨,何況非法。復次由八聖道能除取陰,是故通說二滅,言不相違。 nhữ vấn ,nhược/nhã đạo năng diệt khát ái ,tức bất ưng thuyết hạnh/hành/hàng chí khổ tận ;nhược/nhã bất nhĩ giả ,thị ngôn tướng vi giả 。đáp :Thánh nhân tùng sơ phát tâm ,thị tu hành dụng dục trừ diệt khổ 。vi thử khởi đạo cố ,thuyết hạnh/hành/hàng chí khổ tận 。thị khổ tận do nhân diệt đắc thành ,thị cố trừ nhân ,thí như sư tử 。phục thứ chư Phật quán nhất thiết chúng sanh đọa ư khổ nạn ,phát tâm tu đạo ,vi trừ tha khổ 。thị tu hành dụng ,như 《quốc thí Kinh 》thuyết 。hựu dư Kinh thuyết :khổ tận thị xuất gia tu phạm hạnh dụng ,như 《thất xa thí Kinh 》。hựu Như Lai xuất thế vi tam sự cố ,lệnh tha khổ tận thị tối đệ nhất ,cố ngôn hạnh/hành/hàng chí khổ tận 。phục thứ nhất thiết hữu vi vô thường cố khổ ,ly hữu vi Pháp cố thuyết khổ tận ,như 《phiệt dụ Kinh 》thuyết :Pháp thượng ưng xả ,hà huống phi pháp 。phục thứ do bát Thánh đạo năng trừ thủ uẩn ,thị cố thông thuyết nhị diệt ,ngôn bất tướng vi 。 汝問,若俱滅集苦,云何經中不具足說者。答:是渴愛滅,由苦盡得顯。復次因盡非是正用,以苦盡為正。復次聖道能滅有為及與取陰,故說苦盡通渴愛滅。 nhữ vấn ,nhược/nhã câu diệt tập khổ ,vân hà Kinh trung bất cụ túc thuyết giả 。đáp :thị khát ái diệt ,do khổ tận đắc hiển 。phục thứ nhân tận phi thị chánh dụng ,dĩ khổ tận vi chánh 。phục thứ Thánh đạo năng diệt hữu vi cập dữ thủ uẩn ,cố thuyết khổ tận thông khát ái diệt 。 汝問,若道能盡苦,修道辦人應無品苦;若不爾者,則不應言行至苦盡者。答:依因緣盡故說苦盡,如說火盡名為灰盡,亦如根滅說為樹滅。復次聖道能滅邪分別苦,而不除宿業報苦及界地及苦,譬如氣噓旃陀羅及優波斯那等。復次聖道於有餘涅槃能滅心苦,於無餘涅槃能滅身苦。復次聖道能滅後有陰苦,但宿行所作隨逐未滅,如輪及箭。 nhữ vấn ,nhược/nhã đạo năng tận khổ ,tu đạo biện/bạn nhân ưng vô phẩm khổ ;nhược/nhã bất nhĩ giả ,tức bất ưng ngôn hạnh/hành/hàng chí khổ tận giả 。đáp :y nhân duyên tận cố thuyết khổ tận ,như thuyết hỏa tận danh vi hôi tận ,diệc như căn diệt thuyết vi thụ/thọ diệt 。phục thứ Thánh đạo năng diệt tà phân biệt khổ ,nhi bất trừ tú nghiệp báo khổ cập giới địa cập khổ ,thí như khí 噓chiên đà la cập ưu ba Tư-na đẳng 。phục thứ Thánh đạo ư hữu dư Niết Bàn năng diệt tâm khổ ,ư Vô-Dư Niết-Bàn năng diệt thân khổ 。phục thứ Thánh đạo năng diệt hậu hữu uẩn khổ ,đãn tú hạnh/hành/hàng sở tác tùy trục vị diệt ,như luân cập tiến 。 汝問,若有為法於無為中無有行至,云何說言行至苦盡者。答:涅槃無行道亦無行,雖俱不由歸向涅槃,令得涅槃故說行至苦盡,譬如國路。復次是方便言,如說諸流行沒水渧行盡。流及水渧於盡中無行,而世說有行,行至苦盡亦復如是。 nhữ vấn ,nhược hữu vi Pháp ư vô vi trung vô hữu hạnh/hành/hàng chí ,vân hà thuyết ngôn hạnh/hành/hàng chí khổ tận giả 。đáp :Niết-Bàn vô hành đạo diệc vô hạnh/hành/hàng ,tuy câu bất do quy hướng Niết-Bàn ,lệnh đắc Niết Bàn cố thuyết hạnh/hành/hàng chí khổ tận ,thí như quốc lộ 。phục thứ thị phương tiện ngôn ,như thuyết chư lưu hạnh/hành/hàng một thủy đế hạnh/hành/hàng tận 。lưu cập thủy đế ư tận trung vô hạnh/hành/hàng ,nhi thế thuyết hữu hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng chí khổ tận diệc phục như thị 。 汝問,正行何義。答:由此了知實義,故說正行。又以進趣為行,如說行一切處道。又能往安隱處,故說為正行。復次正是不背義,行是歸向義,由此不背歸向涅槃故名正行。 nhữ vấn ,chánh hạnh hà nghĩa 。đáp :do thử liễu tri thật nghĩa ,cố thuyết chánh hạnh 。hựu dĩ tiến/tấn thú vi hạnh/hành/hàng ,như thuyết hạnh/hành/hàng nhất thiết xứ đạo 。hựu năng vãng an ẩn xứ ,cố thuyết vi chánh hạnh 。phục thứ chánh thị bất bối nghĩa ,hạnh/hành/hàng thị quy hướng nghĩa ,do thử bất bối quy hướng Niết-Bàn cố danh chánh hạnh 。 汝問,正行者是八聖道,是決言何用者。答:為反餘道,為成立一切處行道,為顯不往餘處。復次能窮一切道苦、能遮一切煩惱業報燒熱、能除自他惡罵重罰惡道死等怖畏、能除積骨如毘富羅山、能乾乳血淚,以此功用故說決言。 nhữ vấn ,chánh hành giả thị bát Thánh đạo ,thị quyết ngôn hà dụng giả 。đáp :vi phản dư đạo ,vi thành lập nhất thiết xứ hành đạo ,vi hiển bất vãng dư xứ 。phục thứ năng cùng nhất thiết đạo khổ 、năng già nhất thiết phiền não nghiệp báo thiêu nhiệt 、năng trừ tự tha ác mạ trọng phạt ác đạo tử đẳng bố úy 、năng trừ tích cốt như Tỳ phú la sơn 、năng kiền nhũ huyết lệ ,dĩ thử công dụng cố thuyết quyết ngôn 。 汝問,聖名何義者。答:由體無流一味解脫眾生,依此相續得名聖人,譬如善法。如經中說:是聖正見。復次聖人所行,故名為聖,譬如王路。復次聖人所說,故名為聖,譬如師路。復次聖眾所事,故名為聖,譬如牛路。復次令至極聖,故名為聖,譬如國路。如經說:聖正解脫。 nhữ vấn ,Thánh danh hà nghĩa giả 。đáp :do thể vô lưu nhất vị giải thoát chúng sanh ,y thử tướng tục đắc danh Thánh nhân ,thí như thiện Pháp 。như Kinh trung thuyết :thị Thánh chánh kiến 。phục thứ Thánh nhân sở hạnh ,cố danh vi Thánh ,thí như Vương lộ 。phục thứ Thánh nhân sở thuyết ,cố danh vi Thánh ,thí như sư lộ 。phục thứ Thánh chúng sở sự ,cố danh vi Thánh ,thí như ngưu lộ 。phục thứ lệnh chí cực thánh ,cố danh vi Thánh ,thí như quốc lộ 。như Kinh thuyết :Thánh chánh giải thoát 。 汝問,云何但道名為聖,不說餘助道者。答:同一相故,皆名為聖,譬如火性。復次同一解脫味故,譬如海水同一醎味。復次八道最為上首,能攝餘助道,如《象跡譬經》說。 nhữ vấn ,vân hà đãn đạo danh vi Thánh ,bất thuyết dư trợ đạo giả 。đáp :đồng nhất tướng cố ,giai danh vi Thánh ,thí như hỏa tánh 。phục thứ đồng nhất giải thoát vị cố ,thí như hải thủy đồng nhất mặn vị 。phục thứ bát đạo tối vi thượng thủ ,năng nhiếp dư trợ đạo ,như 《tượng tích thí Kinh 》thuyết 。 汝問,若道異分,應說其相。若言道唯是分,則具分與分無有差別者。答:是具分與分差別之相,亦可見可說,譬如五分三昧。亦如五分比丘住五分處,道亦如是。與分有異、是分平等,說名為道。何以故?是八種分若至平等位能除煩惱,若沈若起則不除惑,猶如調絃。復次是分圓滿說名為道,能辦事故,譬之如車。雖然,若真實義分中說具分,譬如五分音樂及五分定。道亦如是,唯分為道。今論所說,唯分是道,六義證成。一說道,經言:五根是道,行至涅槃。此五根即是道分,故知唯分為道。二為,經言,三身攝道、三身唯分。三由滅,經言:正見行於滅,離道無滅。四由除,經言:若修習正見,能除欲等,若離於道則不能除。五由出離,經言:正見等諸分能出離此,若非道不能出離。六由清淨道,經言:般若是道,為得清淨。般若即正見,故知分是道。 nhữ vấn ,nhược/nhã đạo dị phần ,ưng thuyết kỳ tướng 。nhược/nhã ngôn đạo duy thị phần ,tức cụ phân dữ phần vô hữu sái biệt giả 。đáp :thị cụ phân dữ phần sái biệt chi tướng ,diệc khả kiến khả thuyết ,thí như ngũ phần tam muội 。diệc như ngũ phần Tỳ-kheo trụ/trú ngũ phần xứ/xử ,đạo diệc như thị 。dữ phần hữu dị 、thị phần bình đẳng ,thuyết danh vi đạo 。hà dĩ cố ?thị bát chủng phần nhược/nhã chí bình đẳng vị năng trừ phiền não ,nhược/nhã trầm nhược/nhã khởi tức bất trừ hoặc ,do như điều huyền 。phục thứ thị phần viên mãn thuyết danh vi đạo ,năng biện sự cố ,thí chi như xa 。tuy nhiên ,nhược/nhã chân thật nghĩa phần trung thuyết cụ phân ,thí như ngũ phần âm lạc/nhạc cập ngũ phần định 。đạo diệc như thị ,duy phần vi đạo 。kim luận sở thuyết ,duy phần thị đạo ,lục nghĩa chứng thành 。nhất thuyết đạo ,Kinh ngôn :ngũ căn thị đạo ,hạnh/hành/hàng chí Niết-Bàn 。thử ngũ căn tức thị đạo phần ,cố tri duy phần vi đạo 。nhị vi ,Kinh ngôn ,tam thân nhiếp đạo 、tam thân duy phần 。tam do diệt ,Kinh ngôn :chánh kiến hạnh/hành/hàng ư diệt ,ly đạo vô diệt 。tứ do trừ ,Kinh ngôn :nhược/nhã tu tập chánh kiến ,năng trừ dục đẳng ,nhược/nhã ly ư đạo tức bất năng trừ 。ngũ do xuất ly ,Kinh ngôn :chánh kiến đẳng chư phần năng xuất ly thử ,nhược/nhã phi đạo bất năng xuất ly 。lục do thanh tịnh đạo ,Kinh ngôn :Bát-nhã thị đạo ,vi đắc thanh tịnh 。Bát-nhã tức chánh kiến ,cố tri phần thị đạo 。 汝問,道名何義。答:道以求覓為義。何以故?由此能得真實義故,亦以行為義故。亦以行為義者,如世間言:此道行向舍衛國等。道亦如是,歸向涅槃。復次真實義門方便行生理,如此等皆是道義。 nhữ vấn ,đạo danh hà nghĩa 。đáp :đạo dĩ cầu mịch vi nghĩa 。hà dĩ cố ?do thử năng đắc chân thật nghĩa cố ,diệc dĩ hạnh/hành/hàng vi nghĩa cố 。diệc dĩ hạnh/hành/hàng vi nghĩa giả ,như thế gian ngôn :thử đạo hạnh/hành/hàng hướng Xá-Vệ quốc đẳng 。đạo diệc như thị ,quy hướng Niết-Bàn 。phục thứ chân thật nghĩa môn phương tiện hạnh/hành/hàng sanh lý ,như thử đẳng giai thị đạo nghĩa 。 汝問,云何此經說於具分,餘經不具者。答:《法藏論》說:假名有二種,一自在假名、二依他假名。說自體諸分名,是自在假名,如正見等道分。依他假者,如念等門及餘助道分。何以故?此道品修,非是散修。復次為勝逼故,念處等中隨一法勝逼故。念處等中隨一法勝,餘同一名,譬如醎酸等味,有諸餘味,隨勝得名。又如諸界隨一勝故,餘隨得名。復次於欲界中說道具分。色無色界或五或四,為滅自體四對治故,餘或增減,隨界地故。以此義故,有具不具。 nhữ vấn ,vân hà thử Kinh thuyết ư cụ phân ,dư Kinh bất cụ giả 。đáp :《Pháp tạng luận 》thuyết :giả danh hữu nhị chủng ,nhất tự tại giả danh 、nhị y tha giả danh 。thuyết tự thể chư phần danh ,thị tự tại giả danh ,như chánh kiến đẳng đạo phần 。y tha giả giả ,như niệm đẳng môn cập dư trợ đạo phần 。hà dĩ cố ?thử đạo phẩm tu ,phi thị tán tu 。phục thứ vi thắng bức cố ,niệm xứ đẳng trung tùy nhất Pháp thắng bức cố 。niệm xứ đẳng trung tùy nhất Pháp thắng ,dư đồng nhất danh ,thí như mặn toan đẳng vị ,hữu chư dư vị ,tùy thắng đắc danh 。hựu như chư giới tùy nhất thắng cố ,dư tùy đắc danh 。phục thứ ư dục giới trung thuyết đạo cụ phần 。sắc vô sắc giới hoặc ngũ hoặc tứ ,vi diệt tự thể tứ đối trì cố ,dư hoặc tăng giảm ,tùy giới địa cố 。dĩ thử nghĩa cố ,hữu cụ bất cụ 。 汝問,若道是有為,云何佛說是古昔道;若是無為,云何復說是有為法者。答:由此古言道是有為。何以故?有為之法有新有故,譬如穀等。若是無為,不應此言,譬如虛空及以涅槃。如說身是昔業而非無為,如說聖種及法諸師,是故由此古言道非無為。今論所辯道是有為。何以知之?由廣分別故。如《諦相應經》及答達磨塵那問。由有為相故,如經言:依正思惟,若道未生得生、已生得增長。有生長故知是有為。由捨除故,又如經言:法尚應捨,何況非法。滅是無為則不可捨。緣內起故,如經言:是道依內起,此歸依難得。若是無為,不依內起。由業名故,如經言:是道非黑白業,能滅諸業。若是業者,非無為法。由有食故,如經言:七菩提分以食為因。若無為者不須食因,以此義故道是有為。 nhữ vấn ,nhược/nhã đạo thị hữu vi ,vân hà Phật thuyết thị cổ tích đạo ;nhược/nhã thị vô vi ,vân hà phục thuyết thị hữu vi Pháp giả 。đáp :do thử cổ ngôn đạo thị hữu vi 。hà dĩ cố ?hữu vi chi pháp hữu tân hữu cố ,thí như cốc đẳng 。nhược/nhã thị vô vi ,bất ưng thử ngôn ,thí như hư không cập dĩ Niết-Bàn 。như thuyết thân thị tích nghiệp nhi phi vô vi ,như thuyết thánh chủng cập Pháp chư sư ,thị cố do thử cổ ngôn đạo phi vô vi 。kim luận sở biện đạo thị hữu vi 。hà dĩ tri chi ?do quảng phân biệt cố 。như 《đế tướng ứng Kinh 》cập đáp đạt-ma trần na vấn 。do hữu vi tướng cố ,như Kinh ngôn :y chánh tư duy ,nhược/nhã đạo vị sanh đắc sanh 、dĩ sanh đắc tăng trưởng 。hữu sanh trường/trưởng cố tri thị hữu vi 。do xả trừ cố ,hựu như Kinh ngôn :Pháp thượng ưng xả ,hà huống phi pháp 。diệt thị vô vi tức bất khả xả 。duyên nội khởi cố ,như Kinh ngôn :thị đạo y nội khởi ,thử quy y nan đắc 。nhược/nhã thị vô vi ,bất y nội khởi 。do nghiệp danh cố ,như Kinh ngôn :thị đạo phi hắc bạch nghiệp ,năng diệt chư nghiệp 。nhược/nhã thị nghiệp giả ,phi vô vi Pháp 。do hữu thực/tự cố ,như Kinh ngôn :thất Bồ-đề phần dĩ thực/tự vi nhân 。nhược/nhã vô vi giả bất tu thực/tự nhân ,dĩ thử nghĩa cố đạo thị hữu vi 。 汝問,若道是一,一人修時餘人應得,譬如衣等;若不爾者,則不應說由此一道者。答:多道非一。何以故?果不同故。由道異故,故果有異,如路異故行異。復次體異故道異,謂見道修道等,亦如四苦樂遲速。復次根異故道異,謂九學、九無學、辟支佛、佛,由根差別,是故有異。依種性故說由一道,如世說一穀,如經言:三世諸佛若觀若說是此四諦,而苦等三諦體實不常。由一道言亦復如是。 nhữ vấn ,nhược/nhã đạo thị nhất ,nhất nhân tu thời dư nhân ưng đắc ,thí như y đẳng ;nhược/nhã bất nhĩ giả ,tức bất ưng thuyết do thử nhất đạo giả 。đáp :đa đạo phi nhất 。hà dĩ cố ?quả bất đồng cố 。do đạo dị cố ,cố quả hữu dị ,như lộ dị cố hạnh/hành/hàng dị 。phục thứ thể dị cố đạo dị ,vị kiến đạo tu đạo đẳng ,diệc như tứ khổ lạc/nhạc trì tốc 。phục thứ căn dị cố đạo dị ,vị cửu học 、cửu vô học 、Bích Chi Phật 、Phật ,do căn sái biệt ,thị cố hữu dị 。y chủng tánh cố thuyết do nhất đạo ,như thế thuyết nhất cốc ,như Kinh ngôn :tam thế chư Phật nhược/nhã quán nhược/nhã thuyết thị thử Tứ đế ,nhi khổ đẳng tam đế thể thật bất thường 。do nhất đạo ngôn diệc phục như thị 。 汝問,若諸聖人同得一道,云何智慧不同?若智慧不同,云何解脫平等者。答:觀一切一切種境界得成正覺,是故佛道不同二乘。如經言:若人當知一切一切種境界,當知是人名為世尊,通達平等道故。唯滅本惑三乘人等,如經言:解脫五陰與解脫無異,如多種火各燒然薪灰盡無異,由火不同熱觸光明威德有異。如是智慧差別,所滅惑除解脫是同,故佛定智威德及恩,由道差別難可思量。如《大輪經》說。 nhữ vấn ,nhược/nhã chư Thánh nhân đồng đắc nhất đạo ,vân hà trí tuệ bất đồng ?nhược/nhã trí tuệ bất đồng ,vân hà giải thoát bình đẳng giả 。đáp :quán nhất thiết nhất thiết chủng cảnh giới đắc thành chánh giác ,thị cố Phật đạo bất đồng nhị thừa 。như Kinh ngôn :nhược/nhã nhân đương tri nhất thiết nhất thiết chủng cảnh giới ,đương tri thị nhân danh vi Thế Tôn ,thông đạt bình đẳng đạo cố 。duy diệt bản hoặc tam thừa nhân đẳng ,như Kinh ngôn :giải thoát ngũ uẩn dữ giải thoát vô dị ,như đa chủng hỏa các thiêu nhiên tân hôi tận vô dị ,do hỏa bất đồng nhiệt xúc quang minh uy đức hữu dị 。như thị trí tuệ sái biệt ,sở diệt hoặc trừ giải thoát thị đồng ,cố Phật định trí uy đức cập ân ,do đạo sái biệt nạn/nan khả tư lượng 。như 《đại luân Kinh 》thuyết 。 汝問,若道非心法,無情等物亦應有道。若心非心法,修則不具;若是心法,諸相違法云何一心並有者。答:心是生死分、是世間法,道是出世法,兩不相應。如法非法故,說道非心法。依境名心,求能名道,兩若一體則自性自知;為免此失,故說道非心法。譬如壽命及無想、無心等定,雖非心法,而壁等中無,道亦如是。道雖有心,非心處位,達皆有故,無不具修。復次修有三種,謂守、習、研,故無不具。然道亦可說是心法。何以故?與正思惟同生滅故,譬如一心。如經言:以心作增上故得一心,是名心定,即是道分。同一出離、同成一事,故共一心而不相違。 nhữ vấn ,nhược/nhã đạo phi tâm Pháp ,vô tình đẳng vật diệc ưng hữu đạo 。nhược/nhã tâm phi tâm Pháp ,tu tức bất cụ ;nhược/nhã thị tâm Pháp ,chư tướng vi Pháp vân hà nhất tâm tịnh hữu giả 。đáp :tâm thị sanh tử phần 、thị thế gian pháp ,đạo thị xuất thế Pháp ,lượng (lưỡng) bất tướng ứng 。như pháp phi pháp cố ,thuyết đạo phi tâm Pháp 。y cảnh danh tâm ,cầu năng danh đạo ,lượng (lưỡng) nhược/nhã nhất thể tức tự tánh tự tri ;vi miễn thử thất ,cố thuyết đạo phi tâm Pháp 。thí như thọ mạng cập vô tưởng 、vô tâm đẳng định ,tuy phi tâm Pháp ,nhi bích đẳng trung vô ,đạo diệc như thị 。đạo tuy hữu tâm ,phi tâm xứ vị ,đạt giai hữu cố ,vô bất cụ tu 。phục thứ tu hữu tam chủng ,vị thủ 、tập 、nghiên ,cố vô bất cụ 。nhiên đạo diệc khả thuyết thị tâm Pháp 。hà dĩ cố ?dữ chánh tư duy đồng sanh diệt cố ,thí như nhất tâm 。như Kinh ngôn :dĩ tâm tác tăng thượng cố đắc nhất tâm ,thị danh tâm định ,tức thị đạo phần 。đồng nhất xuất ly 、đồng thành nhất sự ,cố cọng nhất tâm nhi bất tướng vi 。 汝問,若道至除惑,則相違法一心並有;若不至者,於他相續云何不除者。答:道不至惑而能除惑。如道不至破戒,能除自破戒、不除他破戒,除惑亦爾。於自他相續雖俱不至,但除自惑,不能除他惑。分別部說:非至非不至,此時除惑,以不生為滅故。譬如治病,苦受已至,醫不能治。何以故?不可轉苦為樂故。苦受未至,醫亦不治。何以故?無所有故。若爾,為何所治?但作違緣,令未生苦永不得起。道能除惑,亦復如是。 nhữ vấn ,nhược/nhã đạo chí trừ hoặc ,tức tướng vi Pháp nhất tâm tịnh hữu ;nhược/nhã bất chí giả ,ư tha tướng tục vân hà bất trừ giả 。đáp :đạo bất chí hoặc nhi năng trừ hoặc 。như đạo bất chí phá giới ,năng trừ tự phá giới 、bất trừ tha phá giới ,trừ hoặc diệc nhĩ 。ư tự tha tướng tục tuy câu bất chí ,đãn trừ tự hoặc ,bất năng trừ tha hoặc 。phân biệt bộ thuyết :phi chí phi bất chí ,thử thời trừ hoặc ,dĩ ất sanh vi diệt cố 。thí như trì bệnh ,khổ thọ dĩ chí ,y bất năng trì 。hà dĩ cố ?bất khả chuyển khổ vi lạc/nhạc cố 。khổ thọ vị chí ,y diệc bất trì 。hà dĩ cố ?vô sở hữu cố 。nhược nhĩ ,vi hà sở trì ?đãn tác vi duyên ,lệnh vị sanh khổ vĩnh bất đắc khởi 。đạo năng trừ hoặc ,diệc phục như thị 。 汝問,若分俱起則有多作意,若次第起則但有一分者。答:由成一事故得俱起,非緣別境故,無多意相雜俱起,由功能故差別可見,譬如欲等。 nhữ vấn ,nhược/nhã phần câu khởi tức hữu đa tác ý ,nhược/nhã thứ đệ khởi tức đãn hữu nhất phân giả 。đáp :do thành nhất sự cố đắc câu khởi ,phi duyên biệt cảnh cố ,vô đa ý tướng tạp câu khởi ,do công năng cố sái biệt khả kiến ,thí như dục đẳng 。 汝問,云何止立八分不增不減者。答:此問不窮,是故置答。復次對治八邪分,故說八分。 nhữ vấn ,vân hà chỉ lập bát phần bất tăng bất giảm giả 。đáp :thử vấn bất cùng ,thị cố trí đáp 。phục thứ đối trì bát tà phần ,cố thuyết bát phần 。 復次為攝三身。復次為對治三刺、三結、三火、三毒,故說八分。復次藏論中說:能成八功德心,故說八分。由得正見故心清淨,由得正覺故心鮮潔,由得正言故心平但,由得正業故心無悔,由得正命故心軟滑,由得正精進故心隨教,由得正念故心安住,由得正定故心不動。 phục thứ vi nhiếp tam thân 。phục thứ vi đối trì tam thứ 、tam kết 、tam hỏa 、tam độc ,cố thuyết bát phần 。phục thứ tạng luận trung thuyết :năng thành bát công đức tâm ,cố thuyết bát phần 。do đắc chánh kiến cố tâm thanh tịnh ,do đắc chánh giác cố tâm tiên khiết ,do đắc chánh ngôn cố tâm bình đãn ,do đắc chánh nghiệp cố tâm vô hối ,do đắc chánh mạng cố tâm nhuyễn hoạt ,do đắc chánh tinh tấn cố tâm tùy giáo ,do đắc chánh niệm cố tâm an trụ/trú ,do đắc chánh định cố tâm bất động 。 汝問,云何不取欲等餘法者。答:但取勝法,或取強用、或取能任重擔、或俱攝盡正言正業正命,是須陀洹分,信為三攝故。須陀洹具四智信,欲即是信。復次此信亦正見攝,須陀洹人得智信故。喜猗捨正定所攝。是故八分攝諸分盡。 nhữ vấn ,vân hà bất thủ dục đẳng dư Pháp giả 。đáp :đãn thủ thắng Pháp ,hoặc thủ cường dụng 、hoặc thủ năng nhâm trọng đam/đảm 、hoặc câu nhiếp tận chánh ngôn chánh nghiệp chánh mạng ,thị Tu đà Hoàn phần ,tín vi tam nhiếp cố 。Tu đà Hoàn cụ tứ trí tín ,dục tức thị tín 。phục thứ thử tín diệc chánh kiến nhiếp ,Tu đà Hoàn nhân đắc trí tín cố 。hỉ y xả chánh định sở nhiếp 。thị cố bát phần nhiếp chư phần tận 。 汝問,云何一法作三種說,或說中道能滅福惡行至盡苦者。答:由三勝事故。譬如日能破闇名光,能分別晝夜名日,能分別剎那等故名時本。聖道亦爾,能離二邊故名中道,能除黑白二業名滅福惡,拔除身心苦故故說行至苦盡。或除三世道,故說行至苦盡。 nhữ vấn ,vân hà nhất pháp tác tam chủng thuyết ,hoặc thuyết trung đạo năng diệt phước ác hành chí tận khổ giả 。đáp :do tam thắng sự cố 。thí như nhật năng phá ám Danh-Quang ,năng phân biệt trú dạ danh nhật ,năng phân biệt sát-na đẳng cố danh thời bổn 。Thánh đạo diệc nhĩ ,năng ly nhị biên cố danh trung đạo ,năng trừ hắc bạch nhị nghiệp danh diệt phước ác ,bạt trừ thân tâm khổ cố cố thuyết hạnh/hành/hàng chí khổ tận 。hoặc trừ tam thế đạo ,cố thuyết hạnh/hành/hàng chí khổ tận 。 汝問,云何說正見為初者。答:為上首故,譬於王,如經言:一切有為法中般若最勝。復次能作勝功德故,若智慧勝,諸德皆勝,如舍利弗由正見故不觀他面,如首羅長者由正見故其心難動,如阿輸柯王由此正見他不能引,如質多羅長者能拔除災橫本故。如經言:由明起故,無明滅盡。是故正見為初。 nhữ vấn ,vân hà thuyết chánh kiến vi sơ giả 。đáp :vi thượng thủ cố ,thí ư Vương ,như Kinh ngôn :nhất thiết hữu vi pháp trung Bát-nhã tối thắng 。phục thứ năng tác thắng công đức cố ,nhược/nhã trí tuệ thắng ,chư đức giai thắng ,như Xá-lợi-phất do chánh kiến cố bất quán tha diện ,như Thủ la Trưởng-giả do chánh kiến cố kỳ tâm nạn/nan động ,như A-thâu-kha Vương do thử chánh kiến tha bất năng dẫn ,như Chất đa la Trưởng-giả năng bạt trừ tai hoạnh bổn cố 。như Kinh ngôn :do minh khởi cố ,vô minh diệt tận 。thị cố chánh kiến vi sơ 。 汝問,云何說先行者。答:由得正見,餘分得出世、得無流、得不共。或說由正見力,餘分得解脫道名。如經言:比丘!是正見人,身口意業為得可愛勝美果故,如經廣說。故以正見為先行。 nhữ vấn ,vân hà thuyết tiên hành giả 。đáp :do đắc chánh kiến ,dư phần đắc xuất thế 、đắc vô lưu 、đắc bất cộng 。hoặc thuyết do chánh kiến lực ,dư phần đắc giải thoát đạo danh 。như Kinh ngôn :Tỳ-kheo !thị chánh kiến nhân ,thân khẩu ý nghiệp vi đắc khả ái thắng mỹ quả cố ,như Kinh quảng thuyết 。cố dĩ chánh kiến vi tiên hạnh/hành/hàng 。 汝問,正見有何義者。答:謂不倒證照為見,自所依止真實種類無倒證照。復次真如名正,觀名為見,如實觀聖諦故名正見。復次正者可讚歎義,見者光明義,可讚光明故名正見。如經言:諸光明中此光最勝,所謂正見。復次勝德境智行,是名正見。何以故?是正定位說名正見,如《種子譬經》說。復次《理足論》說:由境正故智正,不由智正故境正。有為有流相相應,故一切唯苦。決定知此,是名正見,如佛為大迦旃延說。又藏論說:對治無智、疑智、倒智,能度苦等,真實此智名為正見。 nhữ vấn ,chánh kiến hữu hà nghĩa giả 。đáp :vị bất đảo chứng chiếu vi kiến ,tự sở y chỉ chân thật chủng loại vô đảo chứng chiếu 。phục thứ chân như danh chánh ,quán danh vi kiến ,như thật quán thánh đế cố danh chánh kiến 。phục thứ chánh giả khả tán thán nghĩa ,kiến giả quang minh nghĩa ,khả tán quang minh cố danh chánh kiến 。như Kinh ngôn :chư quang minh trung thử quang tối thắng ,sở vị chánh kiến 。phục thứ Thắng đức cảnh trí hành ,thị danh chánh kiến 。hà dĩ cố ?thị chánh định vị thuyết danh chánh kiến ,như 《chủng tử thí Kinh 》thuyết 。phục thứ 《lý túc luận 》thuyết :do cảnh chánh cố trí chánh ,bất do trí chánh cố cảnh chánh 。hữu vi hữu lưu tướng tướng ứng ,cố nhất thiết duy khổ 。quyết định tri thử ,thị danh chánh kiến ,như Phật vi Đại Ca-chiên-diên thuyết 。hựu tạng luận thuyết :đối trì vô trí 、nghi trí 、đảo trí ,năng độ khổ đẳng ,chân thật thử trí danh vi chánh kiến 。 汝問,見者既無,孰為能見者。答:眾緣聚集共成此見,無別一物為其見者,譬如花果。又如偈說: nhữ vấn ,kiến giả ký vô ,thục vi năng kiến giả 。đáp :chúng duyên tụ tập cọng thành thử kiến ,vô biệt nhất vật vi kỳ kiến giả ,thí như hoa quả 。hựu như kệ thuyết : 有見無能見, hữu kiến vô năng kiến , 何法為見者? hà Pháp vi kiến giả ? 從緣和合生, tùng duyên hòa hợp sanh , 見色言是虛。 kiến sắc ngôn thị hư 。 是法集時見, thị pháp tập thời kiến , 合散無能見, hợp tán vô năng kiến , 但因緣所作, đãn nhân duyên sở tác , 如戾人無者。 như lệ nhân vô giả 。 法從緣生,不可說屬一,如佛為破求那說:我不說識為能識。何以故?此名具分假名所作故。 Pháp tùng duyên sanh ,bất khả thuyết chúc nhất ,như Phật vi phá cầu na thuyết :ngã bất thuyết thức vi năng thức 。hà dĩ cố ?thử danh cụ phân giả danh sở tác cố 。 汝問,正見與十善正見兩異云何者。答:俗智在十善,真智在八正。能感後生,以苦為果,觀業為境,如此正見在十善法。能滅三有,涅槃為果,緣諦為境,如此正見在八聖道。 nhữ vấn ,chánh kiến dữ Thập thiện chánh kiến lượng (lưỡng) dị vân hà giả 。đáp :tục trí tại Thập thiện ,chân trí tại bát chánh 。năng cảm hậu sanh ,dĩ khổ vi quả ,quán nghiệp vi cảnh ,như thử chánh kiến tại Thập thiện Pháp 。năng diệt tam hữu ,Niết-Bàn vi quả ,duyên đế vi cảnh ,như thử chánh kiến tại bát Thánh đạo 。 汝問,若由正見一時見諦,應有多境;若不爾者非念念滅者。答:一時能成四事,故說一時,不為境異故。《理足論》說:修觀行人,以聖智慧通達毛孔,能斷諸惑。又餘經說:若通觀三受,諸事已辦,無更所作。由通相法諦無我相,是故一時通觀四諦。如次第觀中,緣無常苦無我一時通苦諦。 nhữ vấn ,nhược/nhã do chánh kiến nhất thời kiến đế ,ưng hữu đa cảnh ;nhược/nhã bất nhĩ giả phi niệm niệm diệt giả 。đáp :nhất thời năng thành tứ sự ,cố thuyết nhất thời ,bất vi cảnh dị cố 。《lý túc luận 》thuyết :tu quán hạnh/hành/hàng nhân ,dĩ Thánh trí tuệ thông đạt mao khổng ,năng đoạn chư hoặc 。hựu dư Kinh thuyết :nhược/nhã thông quán tam thọ ,chư sự dĩ biện/bạn ,vô cánh sở tác 。do thông tướng Pháp đế vô ngã tướng ,thị cố nhất thời thông quán Tứ đế 。như thứ đệ quán trung ,duyên vô thường khổ vô ngã nhất thời thông khổ đế 。 汝問,若正見已了諸諦餘分何用者。答:一切諸分能滅自對治,各各有用,如吐下方。 nhữ vấn ,nhược/nhã chánh kiến dĩ liễu chư đế dư phần hà dụng giả 。đáp :nhất thiết chư phần năng diệt tự đối trì ,các các hữu dụng ,như thổ hạ phương 。 復次一切諸分。於自事中各為上首共成一事。譬如車分及車車分。各有自事共成運載。道分及道亦復如是。汝問。正覺何義者。答未曾有計今日如生。是名正覺。復次是平等法,由想行緣起故。復次體相境界果共相扶合,故名正覺。復次如見隨擇不捨,名為正覺,如牛呞食。 phục thứ nhất thiết chư phần 。ư tự sự trung các vi thượng thủ cọng thành nhất sự 。thí như xa phần cập xa xa phần 。các hữu tự sự cọng thành vận tái 。đạo phần cập đạo diệc phục như thị 。nhữ vấn 。chánh giác hà nghĩa giả 。đáp vị tằng hữu kế kim nhật như sanh 。thị danh chánh giác 。phục thứ thị bình đẳng pháp ,do tưởng hạnh/hành/hàng duyên khởi cố 。phục thứ thể tướng cảnh giới quả cộng tướng phù hợp ,cố danh chánh giác 。phục thứ như kiến tùy trạch bất xả ,danh vi chánh giác ,như ngưu thi thực/tự 。 汝問,云何三法成一者。答:同一相故,如餘道分。復次善聽,計平等故,譬如定分。復次緣涅槃為境,如無相定,故三成一。 nhữ vấn ,vân hà tam Pháp thành nhất giả 。đáp :đồng nhất tướng cố ,như dư đạo phần 。phục thứ thiện thính ,kế bình đẳng cố ,thí như định phần 。phục thứ duyên Niết-Bàn vi cảnh ,như vô tướng định ,cố tam thành nhất 。 汝問,若依二定證得流盡,正覺不具,道分有闕,此義應救者。答:若依二定修八正道,但無初定覺觀分,非無道分中覺,譬如初定及三摩提無有覺觀。復次由事成,故說有正覺,不由體在故,如有學五根。復次能拔除對治故,說有正覺,譬如正言。 nhữ vấn ,nhược/nhã y nhị định chứng đắc lưu tận ,chánh giác bất cụ ,đạo phần hữu khuyết ,thử nghĩa ưng cứu giả 。đáp :nhược/nhã y nhị định tu Bát Chánh Đạo ,đãn vô sơ định giác quán phần ,phi vô đạo phần trung giác ,thí như sơ định cập tam ma đề vô hữu giác quán 。phục thứ do sự thành ,cố thuyết hữu chánh giác ,bất do thể tại cố ,như hữu học ngũ căn 。phục thứ năng bạt trừ đối trì cố ,thuyết hữu chánh giác ,thí như chánh ngôn 。 汝問,正言何義者。答:永受誓不破,名為正言,如瞿師羅傳。復次是言清淨,由除願取垢滅故。復次法然所得永善行,是名正言。正言戒有二種:一不令知,如經言:是人離妄語等。二令知,如經言:是人時語實語等。 nhữ vấn ,chánh ngôn hà nghĩa giả 。đáp :vĩnh thọ/thụ thệ bất phá ,danh vi chánh ngôn ,như Cồ sư la truyền 。phục thứ thị ngôn thanh tịnh ,do trừ nguyện thủ cấu diệt cố 。phục thứ pháp nhiên sở đắc vĩnh thiện hạnh/hành/hàng ,thị danh chánh ngôn 。chánh ngôn giới hữu nhị chủng :nhất bất lệnh tri ,như Kinh ngôn :thị nhân ly vọng ngữ đẳng 。nhị lệnh tri ,như Kinh ngôn :thị nhân thời ngữ thật ngữ đẳng 。 汝問,若有語言,道修無定。何以故?如佛說定以聲為刺。若無,不成道分者。答:道分故非刺,譬如正覺喜覺分等。復次聲刺不定,如見女人。經言:數見女人為修梵行刺。然非阿羅漢刺,已除刺故。又經言:大象說在定,行立等亦靜。若觀行人正思說法,心則有定,不由有言故無定。經部師說:但離四言即是正言。如世間說:已離如正作。如說:此馬快行、此人善續。 nhữ vấn ,nhược hữu ngữ ngôn ,đạo tu vô định 。hà dĩ cố ?như Phật thuyết định dĩ thanh vi thứ 。nhược/nhã vô ,bất thành đạo phần giả 。đáp :đạo phần cố phi thứ ,thí như chánh giác hỉ giác phần đẳng 。phục thứ thanh thứ bất định ,như kiến nữ nhân 。Kinh ngôn :số kiến nữ nhân vi tu phạm hạnh thứ 。nhiên phi A-la-hán thứ ,dĩ trừ thứ cố 。hựu Kinh ngôn :đại tượng thuyết tại định ,hạnh/hành/hàng lập đẳng diệc tĩnh 。nhược/nhã quán hạnh/hành/hàng nhân chánh tư thuyết Pháp ,tâm tức hữu định ,bất do hữu ngôn cố vô định 。Kinh bộ sư thuyết :đãn ly tứ ngôn tức thị chánh ngôn 。như thế gian thuyết :dĩ ly như chánh tác 。như thuyết :thử mã khoái hạnh/hành/hàng 、thử nhân thiện tục 。 汝問,正業何義者。答:經說:離身惡業,名為正業。又經說:是身業不析、不流、不頒,自在無取,能生寂靜,是名正業。復次由觀過失遠離殺生,不作不行、遮止不樂,是名正業。 nhữ vấn ,chánh nghiệp hà nghĩa giả 。đáp :Kinh thuyết :ly thân ác nghiệp ,danh vi chánh nghiệp 。hựu Kinh thuyết :thị thân nghiệp bất tích 、bất lưu 、bất ban ,tự tại vô thủ ,năng sanh tịch tĩnh ,thị danh chánh nghiệp 。phục thứ do quán quá thất viễn ly sát sanh ,bất tác bất hạnh/hành 、già chỉ bất lạc/nhạc ,thị danh chánh nghiệp 。 汝問,一切分皆是正業,云何說一名為正業者。答:若離此名別名不顯,如法界法入等。非眼識等所緣故,不令他知,說名正業。一切諸業所依止故,譬如業基。 nhữ vấn ,nhất thiết phần giai thị chánh nghiệp ,vân hà thuyết nhất danh vi chánh nghiệp giả 。đáp :nhược/nhã ly thử danh biệt danh bất hiển ,như Pháp giới pháp nhập đẳng 。phi nhãn thức đẳng sở duyên cố ,bất lệnh tha tri ,thuyết danh chánh nghiệp 。nhất thiết chư nghiệp sở y chỉ cố ,thí như nghiệp cơ 。 汝問,若說離作名為正業,離則非作,云何成業者。答:不作故起惡業、作守護善,應知是業。如經言:我說作,我說不作。復次能除黑白二業,故說不作。能作對治業,故說名作。復次正業亦名正業除,由此名故,作不作義此名得成。譬如由眼說見,由眼亦說不見。若不作,云何知有此業?答:有多因緣此業可知。由經言:色有三種,一有見有礙、二無見有礙、三無見無礙。又說有無流色。又說由七福德利故。又說由教他亦有十業道。又說比丘有法非十一入攝,謂無見無礙,不說無色。 nhữ vấn ,nhược/nhã thuyết ly tác danh vi chánh nghiệp ,ly tức phi tác ,vân hà thành nghiệp giả 。đáp :bất tác cố khởi ác nghiệp 、tác thủ hộ thiện ,ứng tri thị nghiệp 。như Kinh ngôn :ngã thuyết tác ,ngã thuyết bất tác 。phục thứ năng trừ hắc bạch nhị nghiệp ,cố thuyết bất tác 。năng tác đối trì nghiệp ,cố thuyết danh tác 。phục thứ chánh nghiệp diệc danh chánh nghiệp trừ ,do thử danh cố ,tác bất tác nghĩa thử danh đắc thành 。thí như do nhãn thuyết kiến ,do nhãn diệc thuyết bất kiến 。nhược/nhã bất tác ,vân hà tri hữu thử nghiệp ?đáp :hữu đa nhân duyên thử nghiệp khả tri 。do Kinh ngôn :sắc hữu tam chủng ,nhất hữu kiến hữu ngại 、nhị vô kiến hữu ngại 、tam vô kiến vô ngại 。hựu thuyết hữu vô lưu sắc 。hựu thuyết do thất phước đức lợi cố 。hựu thuyết do giáo tha diệc hữu thập nghiệp đạo 。hựu thuyết Tỳ-kheo hữu pháp phi thập nhất nhập nhiếp ,vị vô kiến vô ngại ,bất thuyết vô sắc 。 復次若無此業,八分聖道則不具足。何以故?正入觀時不行三業故。難曰:是義不然。何以故?在方便中已修三業故。如經言:是人如是見、如是知是正見,得修圓滿及正覺、精進、正念、正定。先時正言、正業、正命先已清淨。答:依世間離欲道戒,故說此言。復次波羅提木叉戒亦不應有。何以故?當受時有,後在異心,不應說名比丘比丘尼。又經說:此業名為堤塘,能遮破戒故。若無,不能止惡。經部師說:此證殊多。甚為希有義不如此。何以故?汝言,由說三色故,知有無作者。是義不然。諸觀行師目連、阿尼樓馱等說,有定境色由定力得,此色非眼根境界故說無見,不障處所故名無礙。若汝言:若爾,云何名色者?此與無作等故,還難汝義。汝言:由說無流色,知有無作者。是義不然。此色亦是定力生,由定無流,故色亦無流。又諸師解阿羅漢色亦是無流,非流依止故。難曰:此義不然。如經言:何者有流法?謂一切眼、一切色等。此色非流對治,故說有流。若爾,此色或有流或無流。答:若爾,何有?難曰:相相雜故。答:如有流相、無流相,不知有何相雜?復次若色入一向有流,云何經中偏簡擇說不通途說?經曰:有流色者,謂有取心堅覆藏所依故,名有流色。汝言,由七福德利故知有無作者。此義不然,經部師說:如汝受用施主施物,由受者功德被利益故,施主雖在異心,由前施作意熏修相續次第轉勝,由此勝故能生未來隨多少報,依此相續說施主功德生長。若汝言,由他相續勝負及隨用故,若在異心是相續轉勝,云何得成者。是義不然。何以故?與無作等故。汝執無作,由他相續勝負,及隨用因他相續,云何得成?問:不增長福德種類中無教,云何恒生?答:由數習緣戒定作意故,乃至眼中增長隨逐。問:若爾,《郁伽長者經》其義云何?經言:若比丘持戒行善,受用施主衣食等,已修無量心定,身證此定入林中住,由此受用,施主福德善樂增流無量,應當信知。此中有何作意,故知相續轉勝是正道理?汝言,若無作無教如他作業業道,云何得成者。經部師亦作此說,由此教故,他或離或受殺害等苦,故能教者於微細相續善惡增勝,由此轉勝能生未來隨多少報。若人自作,隨事成時相續轉勝,名為業道。是義應知,果假因名故。是身口事果,假身口名義亦如是,如意身口無教。有大德說:依眾生取陰,由三時作意,得殺生罪,謂當為我殺、正殺、殺已。此解亦不然。雖有三意,業道未必得成。何以故?未斷母等命根,起三意,人無逆罪故。若人自害他命,由此三意,得罪可然。難曰:等不可見。何故憎嫉誹謗,無教而信受,相續轉勝。答:無此憎嫉,但由心運,身業道事成。若謂行者有別法異心,我所不喜。由心加行,是事得成。此事成故,相續轉勝。是義可喜。何以故?由心相續果得成故。汝言,法入佛不說無色,知有無教者。此義已答,如定境界色。汝言,若無此業八道不成,故知有無教者。此義應辯,朋友汝應為說,入諦觀人正言正業正命云何得有?此人在觀,為有言說作業求覓四事,故有此三;為當不爾?答:不然。何者?正在觀時,得此三種無教。由此得故,若出觀後不在邪言等中,但住正言等。是故因中假得果名,故說無教名正言等。論主答:是中何不執如此。若正在觀中,離於無教,得在如是意、得如是依。由得此故,後出觀時不在邪言等中,但住正言等。是故因中假得果名,故說相續轉勝名正言等。以此義故,道有八分。 phục thứ nhược/nhã vô thử nghiệp ,bát phần Thánh đạo tức bất cụ túc 。hà dĩ cố ?chánh nhập quán thời bất hạnh/hành tam nghiệp cố 。nạn/nan viết :thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố ?tại phương tiện trung dĩ tu tam nghiệp cố 。như Kinh ngôn :thị nhân như thị kiến 、như thị tri thị chánh kiến ,đắc tu viên mãn cập chánh giác 、tinh tấn 、chánh niệm 、chánh định 。tiên thời chánh ngôn 、chánh nghiệp 、chánh mạng tiên dĩ thanh tịnh 。đáp :y thế gian ly dục đạo giới ,cố thuyết thử ngôn 。phục thứ Ba la đề mộc xoa giới diệc bất ưng hữu 。hà dĩ cố ?đương thọ/thụ thời hữu ,hậu tại dị tâm ,bất ưng thuyết danh Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。hựu Kinh thuyết :thử nghiệp danh vi đê đường ,năng già phá giới cố 。nhược/nhã vô ,bất năng chỉ ác 。Kinh bộ sư thuyết :thử chứng thù đa 。thậm vi hy hữu nghĩa bất như thử 。hà dĩ cố ?nhữ ngôn ,do thuyết tam sắc cố ,tri hữu vô tác giả 。thị nghĩa bất nhiên 。chư quán hạnh/hành/hàng sư Mục liên 、a ni A-nậu-lâu-đà đẳng thuyết ,hữu định cảnh sắc do định lực đắc ,thử sắc phi nhãn căn cảnh giới cố thuyết vô kiến ,bất chướng xứ sở cố danh vô ngại 。nhược/nhã nhữ ngôn :nhược nhĩ ,vân hà danh sắc giả ?thử dữ vô tác đẳng cố ,hoàn nạn/nan nhữ nghĩa 。nhữ ngôn :do thuyết vô lưu sắc ,tri hữu vô tác giả 。thị nghĩa bất nhiên 。thử sắc diệc thị định lực sanh ,do định vô lưu ,cố sắc diệc vô lưu 。hựu chư sư giải A-la-hán sắc diệc thị vô lưu ,phi lưu y chỉ cố 。nạn/nan viết :thử nghĩa bất nhiên 。như Kinh ngôn :hà giả hữu lưu Pháp ?vị nhất thiết nhãn 、nhất thiết sắc đẳng 。thử sắc phi lưu đối trì ,cố thuyết hữu lưu 。nhược nhĩ ,thử sắc hoặc hữu lưu hoặc vô lưu 。đáp :nhược nhĩ ,hà hữu ?nạn/nan viết :tướng tướng tạp cố 。đáp :như hữu lưu tướng 、vô lưu tướng ,bất tri hữu hà tướng tạp ?phục thứ nhược/nhã sắc nhập nhất hướng hữu lưu ,vân hà Kinh trung Thiên giản trạch thuyết bất thông đồ thuyết ?Kinh viết :hữu lưu sắc giả ,vị hữu thủ tâm kiên phước tạng sở y cố ,danh hữu lưu sắc 。nhữ ngôn ,do thất phước đức lợi cố tri hữu vô tác giả 。thử nghĩa bất nhiên ,Kinh bộ sư thuyết :như nhữ thọ dụng thí chủ thí vật ,do thọ/thụ giả công đức bị lợi ích cố ,thí chủ tuy tại dị tâm ,do tiền thí tác ý huân tu tướng tục thứ đệ chuyển thắng ,do thử thắng cố năng sanh vị lai tùy đa thiểu báo ,y thử tướng tục thuyết thí chủ công đức sanh trường/trưởng 。nhược/nhã nhữ ngôn ,do tha tướng tục thắng phụ cập tùy dụng cố ,nhược/nhã tại dị tâm thị tướng tục chuyển thắng ,vân hà đắc thành giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố ?dữ vô tác đẳng cố 。nhữ chấp vô tác ,do tha tướng tục thắng phụ ,cập tùy dụng nhân tha tướng tục ,vân hà đắc thành ?vấn :bất tăng trưởng phước đức chủng loại trung vô giáo ,vân hà hằng sanh ?đáp :do sổ tập duyên giới định tác ý cố ,nãi chí nhãn trung tăng trưởng tùy trục 。vấn :nhược nhĩ ,《úc già Trưởng-giả Kinh 》kỳ nghĩa vân hà ?Kinh ngôn :nhược/nhã Tỳ-kheo trì giới hạnh/hành/hàng thiện ,thọ dụng thí chủ y thực đẳng ,dĩ tu vô lượng tâm định ,thân chứng thử định nhập lâm trung trụ/trú ,do thử thọ dụng ,thí chủ phước đức thiện lạc/nhạc tăng lưu vô lượng ,ứng đương tín tri 。thử trung hữu hà tác ý ,cố tri tướng tục chuyển thắng thị chánh đạo lý ?nhữ ngôn ,nhược/nhã vô tác vô giáo như tha tác nghiệp nghiệp đạo ,vân hà đắc thành giả 。Kinh bộ sư diệc tác thử thuyết ,do thử giáo cố ,tha hoặc ly hoặc thọ/thụ sát hại đẳng khổ ,cố năng giáo giả ư vi tế tướng tục thiện ác tăng thắng ,do thử chuyển thắng năng sanh vị lai tùy đa thiểu báo 。nhược/nhã nhân tự tác ,tùy sự thành thời tướng tục chuyển thắng ,danh vi nghiệp đạo 。thị nghĩa ứng tri ,quả giả nhân danh cố 。thị thân khẩu sự quả ,giả thân khẩu danh nghĩa diệc như thị ,như ý thân khẩu vô giáo 。hữu Đại Đức thuyết :y chúng sanh thủ uẩn ,do tam thời tác ý ,đắc sát sanh tội ,vị đương vi ngã sát 、chánh sát 、sát dĩ 。thử giải diệc bất nhiên 。tuy hữu tam ý ,nghiệp đạo vị tất đắc thành 。hà dĩ cố ?vị đoạn mẫu đẳng mạng căn ,khởi tam ý ,nhân vô nghịch tội cố 。nhược/nhã nhân tự hại tha mạng ,do thử tam ý ,đắc tội khả nhiên 。nạn/nan viết :đẳng bất khả kiến 。hà cố tăng tật phỉ báng ,vô giáo nhi tín thọ ,tướng tục chuyển thắng 。đáp :vô thử tăng tật ,đãn do tâm vận ,thân nghiệp đạo sự thành 。nhược/nhã vị hành giả hữu biệt pháp dị tâm ,ngã sở bất hỉ 。do tâm gia hạnh/hành/hàng ,thị sự đắc thành 。thử sự thành cố ,tướng tục chuyển thắng 。thị nghĩa khả hỉ 。hà dĩ cố ?do tâm tướng tục quả đắc thành cố 。nhữ ngôn ,pháp nhập Phật bất thuyết vô sắc ,tri hữu vô giáo giả 。thử nghĩa dĩ đáp ,như định cảnh giới sắc 。nhữ ngôn ,nhược/nhã vô thử nghiệp bát đạo bất thành ,cố tri hữu vô giáo giả 。thử nghĩa ưng biện ,bằng hữu nhữ ưng vi thuyết ,nhập đế quán nhân chánh ngôn chánh nghiệp chánh mạng vân hà đắc hữu ?thử nhân tại quán ,vi hữu ngôn thuyết tác nghiệp cầu mịch tứ sự ,cố hữu thử tam ;vi đương bất nhĩ ?đáp :bất nhiên 。hà giả ?chánh tại quán thời ,đắc thử tam chủng vô giáo 。do thử đắc cố ,nhược/nhã xuất quán hậu bất tại tà ngôn đẳng trung ,đãn trụ/trú chánh ngôn đẳng 。thị cố nhân trung giả đắc quả danh ,cố thuyết vô giáo danh chánh ngôn đẳng 。luận chủ đáp :thị trung hà bất chấp như thử 。nhược/nhã chánh tại quán trung ,ly ư vô giáo ,đắc tại như thị ý 、đắc như thị y 。do đắc thử cố ,hậu xuất quán thời bất tại tà ngôn đẳng trung ,đãn trụ/trú chánh ngôn đẳng 。thị cố nhân trung giả đắc quả danh ,cố thuyết tướng tục chuyển thắng danh chánh ngôn đẳng 。dĩ thử nghĩa cố ,đạo hữu bát phần 。 又上座部說:但不作惡,名為三分。何以故?由聖道力法決定不作,依止無流道,故名無流。未必一切處被數法皆真實有,如八世法。謂得不得、名無名、譽毀、樂苦。是中不得,更無別法。 hựu thượng tọa bộ thuyết :đãn bất tác ác ,danh vi tam phần 。hà dĩ cố ?do Thánh đạo lực Pháp quyết định bất tác ,y chỉ vô lưu đạo ,cố danh vô lưu 。vị tất nhất thiết xứ bị số Pháp giai chân thật hữu ,như bát thế pháp 。vị đắc bất đắc 、danh vô danh 、dự hủy 、lạc/nhạc khổ 。thị trung bất đắc ,cánh vô biệt Pháp 。 又餘師說:波羅提木叉戒是三道分。依先方法作信受意,由此作意能防身口、遮所作惡,說名波羅提木叉戒。若汝言,人在異心則無守護者。是義不然,由數習故,犯戒緣來,作意即至。說此作意,名為堤塘。何以故?由憶先誓差不作惡,為有此用故須受戒。 hựu dư sư thuyết :Ba la đề mộc xoa giới thị tam đạo phần 。y tiên phương Pháp tác tín thọ ý ,do thử tác ý năng phòng thân khẩu 、già sở tác ác ,thuyết danh Ba la đề mộc xoa giới 。nhược/nhã nhữ ngôn ,nhân tại dị tâm tức vô thủ hộ giả 。thị nghĩa bất nhiên ,do sổ tập cố ,phạm giới duyên lai ,tác ý tức chí 。thuyết thử tác ý ,danh vi đê đường 。hà dĩ cố ?do ức tiên thệ sái bất tác ác ,vi hữu thử dụng cố tu thọ/thụ giới 。 復次若如汝立,有別無教能遮破戒者。則不應有失念犯戒,不須廣辯。若爾不爾,決定應知。八正道中戒有三分,為道基故,譬之如地;以先行故,譬如王;能度生死蕀刺稠林,故譬足。可愛香故如天檀葉,清淨傳傳能到涅槃,如七車譬。又餘師說:引經為證,是道果故、恭敬利養因緣故、非守護對治故、翻令知所得故,知有此戒。又餘師說:云何無教是色而非身受?答:無教屬身口業,為色所攝。身受者與心相應,為名所攝。復次無教是身業故屬身,受是心法故屬心。 phục thứ nhược như nhữ lập ,hữu biệt vô giáo năng già phá giới giả 。tức bất ưng hữu thất niệm phạm giới ,bất tu quảng biện 。nhược nhĩ bất nhĩ ,quyết định ứng tri 。Bát Chánh Đạo trung giới hữu tam phần ,vi đạo cơ cố ,thí chi như địa ;dĩ tiên hạnh/hành/hàng cố ,thí như Vương ;năng độ sanh tử cức thứ trù lâm ,cố thí túc 。khả ái hương cố như Thiên đàn diệp ,thanh tịnh truyền truyền năng đáo Niết-Bàn ,như thất xa thí 。hựu dư sư thuyết :dẫn Kinh vi chứng ,thị đạo quả cố 、cung kính lợi dưỡng nhân duyên cố 、phi thủ hộ đối trì cố 、phiên lệnh tri sở đắc cố ,tri hữu thử giới 。hựu dư sư thuyết :vân hà vô giáo thị sắc nhi phi thân thọ ?đáp :vô giáo chúc thân khẩu nghiệp ,vi sắc sở nhiếp 。thân thọ giả dữ tâm tướng ứng ,vi danh sở nhiếp 。phục thứ vô giáo thị thân nghiệp cố chúc thân ,thọ/thụ thị tâm Pháp cố chúc tâm 。 復次無教亦戒亦色,色陰所攝。身受心法,受陰所攝。今論所辯,此法心業所依故,由身口成就假得其名。此法與受何異?答:受陰所攝,此法通諸陰攝。何以故?依相續故。 phục thứ vô giáo diệc giới diệc sắc ,sắc uẩn sở nhiếp 。thân thọ tâm Pháp ,thọ/thụ uẩn sở nhiếp 。kim luận sở biện ,thử pháp tâm nghiệp sở y cố ,do thân khẩu thành tựu giả đắc kỳ danh 。thử pháp dữ thọ/thụ hà dị ?đáp :thọ/thụ uẩn sở nhiếp ,thử pháp thông chư uẩn nhiếp 。hà dĩ cố ?y tướng tục cố 。 汝問,離撾打等云何不說為道分者。答:有學聖人未寂靜故,譬如制罪。以不遍故,如非梵行。以不定故,如布踈陀分。為資糧故,譬如施等。今論所辯分明八戒,此中說名三聖道分。 nhữ vấn ,ly qua đả đẳng vân hà bất thuyết vi đạo phần giả 。đáp :hữu học thánh nhân vị tịch tĩnh cố ,thí như chế tội 。dĩ bất biến cố ,như phi phạm hạnh 。dĩ ất định cố ,như bố 踈đà phần 。vi tư lương cố ,thí như thí đẳng 。kim luận sở biện phân minh bát giới ,thử trung thuyết danh tam Thánh đạo phần 。 汝問,正業正命與十善正業正命有異云何者。答:可壞除、不可壞除。從出世正見起,無流甘露為果;從世正見起,有流取陰為果。能生福德是名業道,能離福德名為道分。 nhữ vấn ,chánh nghiệp chánh mạng dữ Thập thiện chánh nghiệp chánh mạng hữu dị vân hà giả 。đáp :khả hoại trừ 、bất khả hoại trừ 。tùng xuất thế chánh kiến khởi ,vô lưu cam lồ vi quả ;tùng thế chánh kiến khởi ,hữu lưu thủ uẩn vi quả 。năng sanh phước đức thị danh nghiệp đạo ,năng ly phước đức danh vi đạo phần 。 汝問,正命何義者。答:正命有二種,一白衣離五種販賣、二出家人出離五種邪命。復次依理求覓受用衣食等四緣。復次知足無失聖種所攝,及守護身口。復次先因智慧遠離身心邪具,是名正命。 nhữ vấn ,chánh mạng hà nghĩa giả 。đáp :chánh mạng hữu nhị chủng ,nhất bạch y ly ngũ chủng phiến mại 、nhị xuất gia nhân xuất ly ngũ chủng tà mạng 。phục thứ y lý cầu mịch thọ dụng y thực đẳng tứ duyên 。phục thứ tri túc vô thất thánh chủng sở nhiếp ,cập thủ hộ thân khẩu 。phục thứ tiên nhân trí tuệ viễn ly thân tâm tà cụ ,thị danh chánh mạng 。 汝問,正命若身口業攝,云何別立者。答:通在二攝,由義異故別立可知。譬如諸陰通是行攝,由義異故別立四陰。復次體有二故,譬如身觀,經言:於身觀身住。復次正命異前二分,譬如惑數。 nhữ vấn ,chánh mạng nhược/nhã thân khẩu nghiệp nhiếp ,vân hà biệt lập giả 。đáp :thông tại nhị nhiếp ,do nghĩa dị cố biệt lập khả tri 。thí như chư uẩn thông thị hạnh/hành/hàng nhiếp ,do nghĩa dị cố biệt lập tứ uẩn 。phục thứ thể hữu nhị cố ,thí như thân quán ,Kinh ngôn :ư thân quán thân trụ 。phục thứ chánh mạng dị tiền nhị phần ,thí như hoặc số 。 汝問,何為精進者。答:行於處處,隨地差別,為得種種善法,策起身心不捨荷負。復次為滅惡法證於善法,常行勇猛,是名精進。復次修行是處不倒身心勤力,是名精進。 nhữ vấn ,hà vi tinh tấn giả 。đáp :hạnh/hành/hàng ư xứ xứ ,tùy địa sái biệt ,vi đắc chủng chủng thiện pháp ,sách khởi thân tâm bất xả hà phụ 。phục thứ vi diệt ác pháp chứng ư thiện Pháp ,thường hạnh/hành/hàng dũng mãnh ,thị danh tinh tấn 。phục thứ tu hành thị xứ bất đảo thân tâm cần lực ,thị danh tinh tấn 。 汝問,何相、何用、何緣、何義者。答:策起身心為相,不退墮為用,起精進類為緣。藏論中說:精進者勇猛為相,不沈為用,四正勤為緣,勝利行為義。若懈怠人行,無勝利行。復次難勝力故。若人有精進,於煩惱戰鬪有難勝力,若懶惰人則無此事。復次此行能散破除捨,是精進義。 nhữ vấn ,hà tướng 、hà dụng 、hà duyên 、hà nghĩa giả 。đáp :sách khởi thân tâm vi tướng ,bất thoái đọa vi dụng ,khởi tinh tấn loại vi duyên 。tạng luận trung thuyết :tinh tấn giả dũng mãnh vi tướng ,bất trầm vi dụng ,tứ chánh cần vi duyên ,thắng lợi hạnh/hành/hàng vi nghĩa 。nhược/nhã giải đãi nhân hạnh/hành/hàng ,Vô thắng lợi hạnh/hành/hàng 。phục thứ nạn/nan thắng lực cố 。nhược/nhã nhân hữu tinh tấn ,ư phiền não chiến đấu hữu nạn/nan thắng lực ,nhược/nhã lại nọa nhân tức vô thử sự 。phục thứ thử hạnh/hành/hàng năng tán phá trừ xả ,thị tinh tấn nghĩa 。 汝問,若滅惡是善,則無二精進;若非善者,滅諦則非善。答:滅惡者唯是無物,善則不爾,故精進有二。復次滅惡名真實善,所餘即三善。何以故?有四善故。離破戒臭名為滅惡,戒香發起名為生善,譬如熱靜異於冷生。 nhữ vấn ,nhược/nhã diệt ác thị thiện ,tức vô nhị tinh tấn ;nhược/nhã phi thiện giả ,diệt đế tức phi thiện 。đáp :diệt ác giả duy thị vô vật ,thiện tức bất nhĩ ,cố tinh tấn hữu nhị 。phục thứ diệt ác danh chân thật thiện ,sở dư tức tam thiện 。hà dĩ cố ?hữu tứ thiện cố 。ly phá giới xú danh vi diệt ác ,giới hương phát khởi danh vi sanh thiện ,thí như nhiệt tĩnh dị ư lãnh sanh 。 汝問,若一心修正勤即具足者,則無四正勤;若次第修者,則助道修不具。答:一心得修四正勤,譬如一心通觀四諦。何以故?由此修故,未生諸惡不得生,已生諸惡不得住,善法未生得生,已生得堅住。是故精進由體故一,由用故四。又分別部說:若持戒觀行人,為除定對治修四正勤,已生之惡能障定,由精進故滅。未生破戒後不得生,未生定得生,已有淨戒得堅固住。以是義故,精進唯一,事用有四。復次有說:四正勤次第起,譬如得定。何以故?有正勤但能破上心惑,有餘正勤能拔隨眠惑,又有正勤能生未生根,又有正勤能令已生堅固。故道品修非是散修,有正勤故。 nhữ vấn ,nhược/nhã nhất tâm tu chánh cần tức cụ túc giả ,tức vô tứ chánh cần ;nhược/nhã thứ đệ tu giả ,tức trợ đạo tu bất cụ 。đáp :nhất tâm đắc tu tứ chánh cần ,thí như nhất tâm thông quán Tứ đế 。hà dĩ cố ?do thử tu cố ,vị sanh chư ác bất đắc sanh ,dĩ sanh chư ác bất đắc trụ ,thiện Pháp vị sanh đắc sanh ,dĩ sanh đắc kiên trụ/trú 。thị cố tinh tấn do thể cố nhất ,do dụng cố tứ 。hựu phân biệt bộ thuyết :nhược/nhã trì giới quán hạnh/hành/hàng nhân ,vi trừ định đối trì tu tứ chánh cần ,dĩ sanh chi ác năng chướng định ,do tinh tấn cố diệt 。vị sanh phá giới hậu bất đắc sanh ,vị sanh định đắc sanh ,dĩ hữu tịnh giới đắc kiên cố trụ/trú 。dĩ thị nghĩa cố ,tinh tấn duy nhất ,sự dụng hữu tứ 。phục thứ hữu thuyết :tứ chánh cần thứ đệ khởi ,thí như đắc định 。hà dĩ cố ?hữu chánh cần đãn năng phá thượng tâm hoặc ,hữu dư chánh cần năng bạt tùy miên hoặc ,hựu hữu chánh cần năng sanh vị sanh căn ,hựu hữu chánh cần năng lệnh dĩ sanh kiên cố 。cố đạo phẩm tu phi thị tán tu ,hữu chánh cần cố 。 汝問,何者正念者。答:不忘先所知境,是名正念,猶熟取相。如經言:心悎心繫等,是名為念。 nhữ vấn ,hà giả chánh niệm giả 。đáp :bất vong tiên sở tri cảnh ,thị danh chánh niệm ,do thục thủ tướng 。như Kinh ngôn :tâm 悎tâm hệ đẳng ,thị danh vi niệm 。 汝問,何相、何用、何緣、何義者。答:境界後憶為相,心境不離為用,六念為緣,自憶令憶名為念義,譬如菩提自覺令覺。復次藏論說:心澄淨為相,不忘失,若失還現。復次能守境界是智依止,故名為念。復次念有四種,一隨執名句味、二能隨所執義、三能隨所思義、四能隨通達所思義。今論所辯正明第四。 nhữ vấn ,hà tướng 、hà dụng 、hà duyên 、hà nghĩa giả 。đáp :cảnh giới hậu ức vi tướng ,tâm cảnh bất ly vi dụng ,lục niệm vi duyên ,tự ức lệnh ức danh vi niệm nghĩa ,thí như Bồ-đề tự giác lệnh giác 。phục thứ tạng luận thuyết :tâm trừng tịnh vi tướng ,bất vong thất ,nhược/nhã thất hoàn hiện 。phục thứ năng thủ cảnh giới thị trí y chỉ ,cố danh vi niệm 。phục thứ niệm hữu tứ chủng ,nhất tùy chấp danh cú vị 、nhị năng tùy sở chấp nghĩa 、tam năng tùy sở tư nghĩa 、tứ năng tùy thông đạt sở tư nghĩa 。kim luận sở biện chánh minh đệ tứ 。 汝問,諸有為法剎那不住,念云何成。何以故?他見他憶,無此義故者。答:若知者異,念則不成,如張見王憶。若智相續異,念亦不成,如見牛不憶馬等。若智一念亦不成,無後智故。及此三義則名為念。又釋,若不相關,則他見他不得憶,如此人見彼人不憶。若因緣相關,則他見他得憶,譬如童子少壯老弱智,念得隨逐生。復次譬如種子,不相關故,麥種不生穀芽。若因果相關而有異者,是穀類等種子,芽莖支節葉位得隨逐生。若一念亦不成,因果不立故,如種子恒一芽則不生。由相關不異不一,故念得成。 nhữ vấn ,chư hữu vi Pháp sát-na bất trụ ,niệm vân hà thành 。hà dĩ cố ?tha kiến tha ức ,vô thử nghĩa cố giả 。đáp :nhược/nhã tri giả dị ,niệm tức bất thành ,như trương kiến Vương ức 。nhược/nhã trí tướng tục dị ,niệm diệc bất thành ,như kiến ngưu bất ức mã đẳng 。nhược/nhã trí nhất niệm diệc bất thành ,vô hậu trí cố 。cập thử tam nghĩa tức danh vi niệm 。hựu thích ,nhược/nhã bất tướng quan ,tức tha kiến tha bất đắc ức ,như thử nhân kiến bỉ nhân bất ức 。nhược/nhã nhân duyên tướng quan ,tức tha kiến tha đắc ức ,thí như Đồng tử thiểu tráng lão nhược trí ,niệm đắc tùy trục sanh 。phục thứ thí như chủng tử ,bất tướng quan cố ,mạch chủng bất sanh cốc nha 。nhược/nhã nhân quả tướng quan nhi hữu dị giả ,thị cốc loại đẳng chủng tử ,nha hành chi tiết diệp vị đắc tùy trục sanh 。nhược/nhã nhất niệm diệc bất thành ,nhân quả bất lập cố ,như chủng tử hằng nhất nha tức bất sanh 。do tướng quan bất dị bất nhất ,cố niệm đắc thành 。 汝問,若一切諸法皆是念處,念根即是念處,則義不相應。答:今論所辯念根,即四念處,但不以境界分別根故,譬如智根智量。復次念處有三種,一自性念處,但生憶念,譬如王。二雜念處,若法能助於念亦名為念,如王臣佐亦得王名。三境界念處,由念緣此起亦得名念,如王住處。是故念根即是念處,義不相違。 nhữ vấn ,nhược/nhã nhất thiết chư pháp giai thị niệm xứ ,niệm căn tức thị niệm xứ ,tức nghĩa bất tướng ứng 。đáp :kim luận sở biện niệm căn ,tức tứ niệm xứ ,đãn bất dĩ cảnh giới phân biệt căn cố ,thí như trí căn trí lượng 。phục thứ niệm xứ hữu tam chủng ,nhất tự tánh niệm xứ ,đãn sanh ức niệm ,thí như Vương 。nhị tạp niệm xứ ,nhược/nhã Pháp năng trợ ư niệm diệc danh vi niệm ,như Vương Thần tá diệc đắc Vương danh 。tam cảnh giới niệm xứ ,do niệm duyên thử khởi diệc đắc danh niệm ,như Vương trụ xứ 。thị cố niệm căn tức thị niệm xứ ,nghĩa bất tướng vi 。 汝問,若念獨自不能守一法者,云何經說有念一守者。答:念是守護中第一增上緣,故說一守,譬如王勝。如經言:一切諸法念為增上緣,為守護故。復次一念能護一切行,故說一守。如經言:是念行一切處。復次一切念能守六根,如當門人。復次是念能錄一心,如人手捻陰陽筒口。復次能守一相續故名一守,如護一子。復次六根被繫於一念柱不散住自境,如六眾生同繫一柱。是故經言:有念一守。 nhữ vấn ,nhược/nhã niệm độc tự bất năng thủ nhất Pháp giả ,vân hà Kinh thuyết hữu niệm nhất thủ giả 。đáp :niệm thị thủ hộ trung đệ nhất tăng thượng duyên ,cố thuyết nhất thủ ,thí như Vương thắng 。như Kinh ngôn :nhất thiết chư pháp niệm vi tăng thượng duyên ,vi thủ hộ cố 。phục thứ nhất niệm năng hộ nhất thiết hành ,cố thuyết nhất thủ 。như Kinh ngôn :thị niệm hạnh/hành/hàng nhất thiết xứ 。phục thứ nhất thiết niệm năng thủ lục căn ,như đương môn nhân 。phục thứ thị niệm năng lục nhất tâm ,như nhân thủ niệp uẩn dương đồng khẩu 。phục thứ năng thủ nhất tướng tục cố danh nhất thủ ,như hộ nhất tử 。phục thứ lục căn bị hệ ư nhất niệm trụ bất tán trụ/trú tự cảnh ,như lục chúng sanh đồng hệ nhất trụ 。thị cố Kinh ngôn :hữu niệm nhất thủ 。 汝問,云何有時能憶、有時不憶者。答:有三因緣故能生念,一數習,由數習身口意如夢中見;二相,由順逆相憶似不似境;三澄清,由心澄淨念即得起,如淨器水得見面像。若反此三則不得憶。又臨死及初生重苦所逼,忘失本念,故不憶宿命。復次有六因緣能生於念。如偈言: nhữ vấn ,vân hà Hữu Thời năng ức 、Hữu Thời bất ức giả 。đáp :hữu tam nhân duyên cố năng sanh niệm ,nhất sổ tập ,do sổ tập thân khẩu ý như mộng trung kiến ;nhị tướng ,do thuận nghịch tướng ức tự bất tự cảnh ;tam trừng thanh ,do tâm trừng tịnh niệm tức đắc khởi ,như tịnh khí thủy đắc kiến diện tượng 。nhược/nhã phản thử tam tức bất đắc ức 。hựu lâm tử cập sơ sanh trọng khổ sở bức ,vong thất bổn niệm ,cố bất ức tú mạng 。phục thứ hữu lục nhân duyên năng sanh ư niệm 。như kệ ngôn : 順逆及數習, thuận nghịch cập sổ tập , 一處共會聚, nhất xứ/xử cọng hội tụ , 定力及因力, định lực cập nhân lực , 此六為念因。 thử lục vi niệm nhân 。 順者,如見他似兒便憶自子。逆者,由觸熱故憶昔時冷。數習者,如所串行事自然憶。一處會聚者,如人見菴羅樹憶其酸味。定力者,如得三明人憶宿住事。因力者,猶如聖人及大行善人憶過去生。 thuận giả ,như kiến tha tự nhi tiện ức tự tử 。nghịch giả ,do xúc nhiệt cố ức tích thời lãnh 。sổ tập giả ,như sở xuyến hạnh/hành/hàng sự tự nhiên ức 。nhất xứ/xử hội tụ giả ,như nhân kiến am la thụ/thọ ức kỳ toan vị 。định lực giả ,như đắc tam minh nhân ức tú trụ/trú sự 。nhân lực giả ,do như Thánh nhân cập Đại hạnh/hành/hàng thiện nhân ức quá khứ sanh 。 汝問,何者三摩提。答:經說心定住靜名三摩提。又阿毘達磨藏說:能攝法不散,名三摩提。復次是心相續,煩惱惡風所不能動,如密室燈。復次三摩提有二種,謂世間、出世間。世間者,能生世間果報,與覺分相離,能伏上心惑。出世間者,能令度離世間,與覺分相應,能拔隨眠惑。今論所辯是出世定。 nhữ vấn ,hà giả tam ma đề 。đáp :Kinh thuyết tâm định trụ/trú tĩnh danh tam ma đề 。hựu A-tỳ Đạt-ma tạng thuyết :năng nhiếp Pháp bất tán ,danh tam ma đề 。phục thứ thị tâm tướng tục ,phiền não ác phong sở bất năng động ,như mật thất đăng 。phục thứ tam ma đề hữu nhị chủng ,vị thế gian 、xuất thế gian 。thế gian giả ,năng sanh thế gian quả báo ,dữ giác phần tướng ly ,năng phục thượng tâm hoặc 。xuất thế gian giả ,năng lệnh độ ly thế gian ,dữ giác phần tướng ứng ,năng bạt tùy miên hoặc 。kim luận sở biện thị xuất thế định 。 汝問,何相、何用、何緣、何義者。答:心定住為相,伏對治為用,依心學為緣。復次藏論說:一心為相,不散為用,四定為緣,安心令直為義,如箭師調簳。世間說為三摩提箭,此言調直箭。如是調直心相續,名三摩提。如偈言: nhữ vấn ,hà tướng 、hà dụng 、hà duyên 、hà nghĩa giả 。đáp :tâm định trụ/trú vi tướng ,phục đối trì vi dụng ,y tâm học vi duyên 。phục thứ tạng luận thuyết :nhất tâm vi tướng ,bất tán vi dụng ,tứ định vi duyên ,an tâm lệnh trực vi nghĩa ,như tiến sư điều 簳。thế gian thuyết vi tam ma đề tiến ,thử ngôn điều trực tiến 。như thị điều trực tâm tướng tục ,danh tam ma đề 。như kệ ngôn : 心跳擲散動, tâm khiêu trịch tán động , 難守亦難遮, nạn/nan thủ diệc nạn/nan già , 智人使調直, trí nhân sử điều trực , 如箭師調簳。 như tiến sư điều 簳。 復次能安心平等,譬如馭車取平坦路避嶮曲道。觀行人亦如是,能安置心於平等處門境相行,能遮不平等惡故,名三摩提。復次五蓋病銷,如人不病名三摩提。 phục thứ năng an tâm bình đẳng ,thí như ngự xa thủ bình thản lộ tị hiểm khúc đạo 。quán hạnh/hành/hàng nhân diệc như thị ,năng an trí tâm ư bình đẳng xứ/xử môn cảnh tướng hạnh/hành/hàng ,năng già bất bình đẳng ác cố ,danh tam ma đề 。phục thứ ngũ cái bệnh tiêu ,như nhân bất bệnh danh tam ma đề 。 汝問,正定若是定,須陀洹人應無欲瞋;若不爾,則違道理者。答,所對治定在,由得果故驗其得定,譬如五根。復次專心向定故,譬如蜂雖繫穢處心慕蓮花,故知恒在花處。聖人亦爾,雖處欲塵,心樂寂靜,故知恒在定。復次如須陀洹人,無明雖在而明不失。復次如佛婆伽婆,雖有覺觀不出散心,恒在定故。須陀洹人定亦爾,故不違理。問:聖道八分次第云何?答:由能依理觀聖諦故,先立正見。於所觀法執視不捨,次立正覺。從此次立正言、正業、正命。於所觀法為離為得,次立精進。於所離得永不忘失,次立正念。由念不失,於所見境心不散動,次立正定。 nhữ vấn ,chánh định nhược/nhã thị định ,Tu đà Hoàn nhân ưng vô dục sân ;nhược/nhã bất nhĩ ,tức vi đạo lý giả 。đáp ,sở đối trì định tại ,do đắc quả cố nghiệm kỳ đắc định ,thí như ngũ căn 。phục thứ chuyên tâm hướng định cố ,thí như phong tuy hệ uế xứ/xử tâm mộ liên hoa ,cố tri hằng tại hoa xứ/xử 。Thánh nhân diệc nhĩ ,tuy xứ/xử dục trần ,tâm lạc/nhạc tịch tĩnh ,cố tri hằng tại định 。phục thứ như Tu đà Hoàn nhân ,vô minh tuy tại nhi minh bất thất 。phục thứ như Phật Bà-Già-Bà ,tuy hữu giác quán bất xuất tán tâm ,hằng tại định cố 。Tu đà Hoàn nhân định diệc nhĩ ,cố bất vi lý 。vấn :Thánh đạo bát phần thứ đệ vân hà ?đáp :do năng y lý quán thánh đế cố ,tiên lập chánh kiến 。ư sở quán Pháp chấp thị bất xả ,thứ lập chánh giác 。tòng thử thứ lập chánh ngôn 、chánh nghiệp 、chánh mạng 。ư sở quán Pháp vi ly vi đắc ,thứ lập tinh tấn 。ư sở ly đắc vĩnh bất vong thất ,thứ lập chánh niệm 。do niệm bất thất ,ư sở kiến cảnh tâm bất tán động ,thứ lập chánh định 。 復次若八法俱起則無次第,而次第說不無道理。若人欲起涅槃,應先求正見,如人欲行必須有眼。如所見理執視簡擇,次立正覺。如所擇說次立正言。何以故。若有語言,依覺觀故。如言而行,次立正業。此二清淨,次立正命。是人住戒,若起勤策,次立精進。有精進故則念不失,次立正念。由有念故心一不散,次立正定。 phục thứ nhược/nhã bát pháp câu khởi tức vô thứ đệ ,nhi thứ đệ thuyết bất vô đạo lý 。nhược/nhã nhân dục khởi Niết-Bàn ,ưng tiên cầu chánh kiến ,như nhân dục hạnh/hành/hàng tất tu hữu nhãn 。như sở kiến lý chấp thị giản trạch ,thứ lập chánh giác 。như sở trạch thuyết thứ lập chánh ngôn 。hà dĩ cố 。nhược hữu ngữ ngôn ,y giác quán cố 。như ngôn nhi hạnh/hành/hàng ,thứ lập chánh nghiệp 。thử nhị thanh tịnh ,thứ lập chánh mạng 。thị nhân trụ/trú giới ,nhược/nhã khởi cần sách ,thứ lập tinh tấn 。hữu tinh tấn cố tức niệm bất thất ,thứ lập chánh niệm 。do hữu niệm cố tâm nhất bất tán ,thứ lập chánh định 。 復次阿毘達磨藏說:此行以智慧為根本。何以故?四諦境深,非智不了,故先立正見。心觸此境,次立正覺。由此二分,於四諦中對自令知,次立正言。由前二分,如言發行,次立正業。由前兩分,口說身行受用四諦,次立正命。身心勤策為進諦理,次立精進。由此精進,於四諦境心用澄淨,次立正念。由此正念,於四諦境心及諸法永不散動,次立正定。復次由正見故,是觀行人不墮增上慢中,能如實分別自所得故。由正覺發起正言,是自所得能傳至他。由此正言能立能破能決,令他信有智慧。由有正業,寧捨壽命不犯非法,故令他信有聖所愛戒。依法如量求用四緣故,由正命令他信有聖種知足。復次由正見、正覺及因正言,能師子吼。由正業、正命能顯所說義。由正精進,未得令得、未滅令滅。由有正念,沈起平時不忘三相,故定無障。由有正定滅除定障,能引六通諸德,故後俱解脫。 phục thứ A-tỳ Đạt-ma tạng thuyết :thử hạnh/hành/hàng dĩ trí tuệ vi căn bản 。hà dĩ cố ?Tứ đế cảnh thâm ,phi trí bất liễu ,cố tiên lập chánh kiến 。tâm xúc thử cảnh ,thứ lập chánh giác 。do thử nhị phần ,ư Tứ đế trung đối tự lệnh tri ,thứ lập chánh ngôn 。do tiền nhị phần ,như ngôn phát hạnh/hành/hàng ,thứ lập chánh nghiệp 。do tiền lượng (lưỡng) phần ,khẩu thuyết thân hạnh/hành/hàng thọ dụng Tứ đế ,thứ lập chánh mạng 。thân tâm cần sách vi tiến/tấn đế lý ,thứ lập tinh tấn 。do thử tinh tấn ,ư Tứ đế cảnh tâm dụng trừng tịnh ,thứ lập chánh niệm 。do thử chánh niệm ,ư Tứ đế cảnh tâm cập chư Pháp vĩnh bất tán động ,thứ lập chánh định 。phục thứ do chánh kiến cố ,thị quán hạnh/hành/hàng nhân bất đọa tăng thượng mạn trung ,năng như thật phân biệt tự sở đắc cố 。do chánh giác phát khởi chánh ngôn ,thị tự sở đắc năng truyền chí tha 。do thử chánh ngôn năng lập năng phá năng quyết ,lệnh tha tín hữu trí tuệ 。do hữu chánh nghiệp ,ninh xả thọ mạng bất phạm phi pháp ,cố lệnh tha tín hữu Thánh sở ái giới 。y Pháp như lượng cầu dụng tứ duyên cố ,do chánh mạng lệnh tha tín hữu thánh chủng tri túc 。phục thứ do chánh kiến 、chánh giác cập nhân chánh ngôn ,năng sư tử hống 。do chánh nghiệp 、chánh mạng năng hiển sở thuyết nghĩa 。do chánh tinh tấn ,vị đắc lệnh đắc 、vị diệt lệnh diệt 。do hữu chánh niệm ,trầm khởi bình thời bất vong tam tướng ,cố định Vô chướng 。do hữu chánh định diệt trừ định chướng ,năng dẫn lục thông chư đức ,cố hậu câu giải thoát 。 復次阿毘達磨藏說:由正見故說信根、信力及欲。何以故?由有智慧,信欲成故。由精進故,能攝正勤及精進、根、力、覺分。由正定故,攝心如意足及定根、定力、喜猗捨定覺分等。以是義故,當知三十七品是八道內攝。復次正見及正念,是毘婆舍那分,由此滅無明故,慧解脫為果。所餘道分屬奢摩他分,由此離欲故,心解脫為果。是故略說道有二分,一毘婆舍那、二奢摩他。復次藏論說:正言、業、命三為戒聚,由有此戒,拔除瞋惡根本。正覺、精進、正定三為定聚,由此拔除貪欲惡根。正見、正念二為慧聚,由此拔除無明惡根。以此義故,道有三分。 phục thứ A-tỳ Đạt-ma tạng thuyết :do chánh kiến cố thuyết tín căn 、tín lực cập dục 。hà dĩ cố ?do hữu trí tuệ ,tín dục thành cố 。do tinh tấn cố ,năng nhiếp chánh cần cập tinh tấn 、căn 、lực 、giác phần 。do chánh định cố ,nhiếp tâm như ý túc cập định căn 、định lực 、hỉ y xả định giác phần đẳng 。dĩ thị nghĩa cố ,đương tri tam thập thất phẩm thị bát đạo nội nhiếp 。phục thứ chánh kiến cập chánh niệm ,thị Tỳ bà xá na phần ,do thử diệt vô minh cố ,tuệ giải thoát vi quả 。sở dư đạo phần chúc xa ma tha phần ,do thử ly dục cố ,tâm giải thoát vi quả 。thị cố lược thuyết đạo hữu nhị phần ,nhất Tỳ bà xá na 、nhị xa ma tha 。phục thứ tạng luận thuyết :chánh ngôn 、nghiệp 、mạng tam vi giới tụ ,do hữu thử giới ,bạt trừ sân ác căn bản 。chánh giác 、tinh tấn 、chánh định tam vi định tụ ,do thử bạt trừ tham dục ác căn 。chánh kiến 、chánh niệm nhị vi tuệ tụ ,do thử bạt trừ vô minh ác căn 。dĩ thử nghĩa cố ,đạo hữu tam phần 。 復次道有四,一方便道者,由此無礙道生,無礙道前皆名方便。二無礙道者,正能除障礙對治故、惑不礙故,名為無礙。三解脫道者,解脫無礙道所礙之惑,初起名為解脫。四勝道者,從解脫道後所餘諸道,皆名勝道。問:此四云何名為道?答:由此進至涅槃,故名為道。若爾,解脫及勝云何名道?答:道種類故、轉勝故、令前至後故、能至無餘涅槃故,說名為道。復次道有四種,一苦道遲智、二苦道速智、三樂道遲智、四樂道速智樂道者。謂依止四定具分故、定慧平等故、無功用行故,以是義故,名為樂道;離此皆名苦道,謂依止未來定、中間定、三空定等,不具分故、定慧不等故、有功用行故。未來定者有慧少定,三空有定少慧,中間定者分不具故,定慧皆少,以是義故名為苦道。此之二道,若信根人得名為遲行,若智根人得名為速行。是八分聖道,約定約根故有四行。復次聖道或說三十七助覺。何法為覺?以盡智、無生智名之為覺。由三種人成三品覺,謂聲聞菩提、辟支菩提、無上菩提,能滅無明令無餘故。是自事已作不復更作,如實覺故,是名為覺。助者,三十七法,隨從盡智、無生智,故名為助。由名故說三十七,不由於體。今論所辯體唯有十,謂信、精進、念、定、慧、喜、輕安、捨、戒、覺。阿毘達磨師說:體有十一,即開戒為二,所謂身、口。復有阿毘達磨師說:體有十三,謂足欲及心故。經一切所得法,皆是助覺,但此十既勝,故偏舉之。言三十七者,謂四念處、四正勤、四如意足、五根、五力、八聖道、七覺分。問:此七科助覺安立何處?答:凡有四位,一初發行位、二通達位、三見位、四修位。問:次第云何?答:是觀行人已住於戒,已能了別生死過失、涅槃功德,離四諦觀無別方便,能了知此過失功德,為攝多境散心令住一處,為生對治伏四顛倒,令心如理入四諦觀,是故在先觀四念處。由四念觀已別諸法可取可捨,為取善捨惡故,次修行正勤。因四念觀正勤得成,由正勤觀惑障已淨,助法已立心隨意住故,次立四如意足。由此定力,於不疑境心有增上。由此信故,於不懈怠心有增上。由此精進所得善心,有助無障,於不忘境心有增上,由此念故攝在一境,於無散中心有增上。由此定故,如實觀境心有增上,由當體增上故,於不退位心有增上,由不退故於通達分心有增上,故次立五根。是五根增長至最上上品故、下惑不能破故、餘世間法不能勝故、無流心次第緣故、不退聖位故,以是義故,次立五力。已見彼此得失、已得真路、已得決心、已得眼、已得足,由五力故得出世行,故次立八聖道。由八聖道破見諦惑已,得近盡智、無生智故,轉此道名七覺分。是故次第立三十七。四念處觀是初發行位即解脫分,四正勤名忍位,四如意足是名位,五根名相位,五力名第一法位,此四通名決了位。八聖道名見位,七覺分名修位,盡智、無生智名究竟位,是果非因,故不立為道。復次此道或說名梵輪。梵輪者,佛世尊及弟子所轉故。此聖道有六種義,譬之如輪。一速疾行,謂或一心、或十二心、或十五心,遍行三界四諦,故名速疾。二捨此到彼,謂捨世間到出世間等。三上下行故,謂或在法忍,或在類忍等。四從此至彼,謂從師師相續解,至弟子相續解。五轂輻輞相似故。戒有三分為轂,正見、正覺、正精進、正念為輻,正定為輞。六聖王輪,未伏能伏、已伏能守護。由無礙道能伏,解脫道能守,以是義故名為梵輪。復次此八聖,正見有五分。戒有六種,謂三業教無教。精進有九分。正念有八分。正定亦八分。此聖道若廣說則有三十七分,若中說則有八分,若略說或三分,或二分。偈言: phục thứ đạo hữu tứ ,nhất phương tiện đạo giả ,do thử vô ngại đạo sanh ,vô ngại đạo tiền giai danh phương tiện 。nhị vô ngại đạo giả ,chánh năng trừ chướng ngại đối trì cố 、hoặc bất ngại cố ,danh vi vô ngại 。tam giải thoát đạo giả ,giải thoát vô ngại đạo sở ngại chi hoặc ,sơ khởi danh vi giải thoát 。tứ thắng đạo giả ,tùng giải thoát đạo hậu sở dư chư đạo ,giai danh thắng đạo 。vấn :thử tứ vân hà danh vi đạo ?đáp :do thử tiến/tấn chí Niết-Bàn ,cố danh vi đạo 。nhược nhĩ ,giải thoát cập thắng vân hà danh đạo ?đáp :đạo chủng loại cố 、chuyển thắng cố 、lệnh tiền chí hậu cố 、năng chí Vô-Dư Niết-Bàn cố ,thuyết danh vi đạo 。phục thứ đạo hữu tứ chủng ,nhất khổ đạo trì trí 、nhị khổ đạo tốc trí 、tam lạc/nhạc đạo trì trí 、tứ lạc/nhạc đạo tốc trí lạc/nhạc đạo giả 。vị y chỉ tứ định cụ phân cố 、định tuệ bình đẳng cố 、vô công dụng hạnh/hành/hàng cố ,dĩ thị nghĩa cố ,danh vi lạc/nhạc đạo ;ly thử giai danh khổ đạo ,vị y chỉ vị lai định 、trung gian định 、tam không định đẳng ,bất cụ phân cố 、định tuệ bất đẳng cố 、hữu công dụng hạnh/hành/hàng cố 。vị lai định giả hữu tuệ thiểu định ,tam không hữu định thiểu tuệ ,trung gian định giả phần bất cụ cố ,định tuệ giai thiểu ,dĩ thị nghĩa cố danh vi khổ đạo 。thử chi nhị đạo ,nhược/nhã tín căn nhân đắc danh vi trì hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã trí căn nhân đắc danh vi tốc hạnh/hành/hàng 。thị bát phần Thánh đạo ,ước định ước căn cố hữu tứ hạnh/hành/hàng 。phục thứ Thánh đạo hoặc thuyết tam thập thất trợ giác 。hà Pháp vi giác ?dĩ tận trí 、vô sanh trí danh chi vi giác 。do tam chủng nhân thành tam phẩm giác ,vị Thanh văn Bồ-đề 、Bích Chi Bồ-đề 、vô thượng Bồ-đề ,năng diệt vô minh lệnh vô dư cố 。thị tự sự dĩ tác bất phục cánh tác ,như thật giác cố ,thị danh vi giác 。trợ giả ,tam thập thất pháp ,tùy tùng tận trí 、vô sanh trí ,cố danh vi trợ 。do danh cố thuyết tam thập thất ,bất do ư thể 。kim luận sở biện thể duy hữu thập ,vị tín 、tinh tấn 、niệm 、định 、tuệ 、hỉ 、khinh an 、xả 、giới 、giác 。A-tỳ Đạt-ma sư thuyết :thể hữu thập nhất ,tức khai giới vi nhị ,sở vị thân 、khẩu 。phục hưũ A-tỳ Đạt-ma sư thuyết :thể hữu thập tam ,vị túc dục cập tâm cố 。Kinh nhất thiết sở đắc pháp ,giai thị trợ giác ,đãn thử thập ký thắng ,cố Thiên cử chi 。ngôn tam thập thất giả ,vị tứ niệm xứ 、tứ chánh cần 、tứ như ý túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、bát Thánh đạo 、thất giác phần 。vấn :thử thất khoa trợ giác an lập hà xứ/xử ?đáp :phàm hữu tứ vị ,nhất sơ phát hạnh/hành/hàng vị 、nhị thông đạt vị 、tam kiến vị 、tứ tu vị 。vấn :thứ đệ vân hà ?đáp :thị quán hạnh/hành/hàng nhân dĩ trụ/trú ư giới ,dĩ năng liễu biệt sanh tử quá thất 、Niết-Bàn công đức ,ly Tứ đế quán vô biệt phương tiện ,năng liễu tri thử quá thất công đức ,vi nhiếp đa cảnh tán tâm lệnh trụ/trú nhất xứ/xử ,vi sanh đối trì phục tứ điên đảo ,lệnh tâm như lý nhập Tứ đế quán ,thị cố tại tiên quán tứ niệm xứ 。do tứ niệm quán dĩ biệt chư Pháp khả thủ khả xả ,vi thủ thiện xả ác cố ,thứ tu hành chánh cần 。nhân tứ niệm quán chánh cần đắc thành ,do chánh cần quán hoặc chướng dĩ tịnh ,trợ Pháp dĩ lập tâm tùy ý trụ/trú cố ,thứ lập tứ như ý túc 。do thử định lực ,ư bất nghi cảnh tâm hữu tăng thượng 。do thử tín cố ,ư bất giải đãi tâm hữu tăng thượng 。do thử tinh tấn sở đắc thiện tâm ,hữu trợ Vô chướng ,ư bất vong cảnh tâm hữu tăng thượng ,do thử niệm cố nhiếp tại nhất cảnh ,ư vô tán trung tâm hữu tăng thượng 。do thử định cố ,như thật quán cảnh tâm hữu tăng thượng ,do đương thể tăng thượng cố ,ư bất thoái vị tâm hữu tăng thượng ,do bất thoái cố ư thông đạt phần tâm hữu tăng thượng ,cố thứ lập ngũ căn 。thị ngũ căn tăng trưởng chí tối thượng thượng phẩm cố 、hạ hoặc bất năng phá cố 、dư thế gian pháp bất năng thắng cố 、vô lưu tâm thứ đệ duyên cố 、bất thoái thánh vị cố ,dĩ thị nghĩa cố ,thứ lập ngũ lực 。dĩ kiến bỉ thử đắc thất 、dĩ đắc chân lộ 、dĩ đắc quyết tâm 、dĩ đắc nhãn 、dĩ đắc túc ,do ngũ lực cố đắc xuất thế hạnh/hành/hàng ,cố thứ lập bát Thánh đạo 。do bát Thánh đạo phá kiến đế hoặc dĩ ,đắc cận tận trí 、vô sanh trí cố ,chuyển thử đạo danh thất giác phần 。thị cố thứ đệ lập tam thập thất 。tứ niệm xứ quán thị sơ phát hạnh/hành/hàng vị tức giải thoát phần ,tứ chánh cần danh nhẫn vị ,tứ như ý túc thị danh vị ,ngũ căn danh tướng vị ,ngũ lực danh đệ nhất pháp vị ,thử tứ thông danh quyết liễu vị 。bát Thánh đạo danh kiến vị ,thất giác phần danh tu vị ,tận trí 、vô sanh trí danh cứu cánh vị ,thị quả phi nhân ,cố bất lập vi đạo 。phục thứ thử đạo hoặc thuyết danh phạm luân 。phạm luân giả ,Phật Thế tôn cập đệ-tử sở chuyển cố 。thử Thánh đạo hữu lục chủng nghĩa ,thí chi như luân 。nhất tốc tật hạnh/hành/hàng ,vị hoặc nhất tâm 、hoặc thập nhị tâm 、hoặc thập ngũ tâm ,biến hạnh/hành/hàng tam giới Tứ đế ,cố danh tốc tật 。nhị xả thử đáo bỉ ,vị xả thế gian đáo xuất thế gian đẳng 。tam thượng hạ hạnh/hành/hàng cố ,vị hoặc tại pháp nhẫn ,hoặc tại loại nhẫn đẳng 。tứ tòng thử chí bỉ ,vị tùng sư sư tướng tục giải ,chí đệ-tử tướng tục giải 。ngũ cốc phước võng tương tự cố 。giới hữu tam phần vi cốc ,chánh kiến 、chánh giác 、chánh tinh tấn 、chánh niệm vi phước ,chánh định vi võng 。lục Thánh Vương luân ,vị phục năng phục 、dĩ phục năng thủ hộ 。do vô ngại đạo năng phục ,giải thoát đạo năng thủ ,dĩ thị nghĩa cố danh vi phạm luân 。phục thứ thử bát thánh ,chánh kiến hữu ngũ phần 。giới hữu lục chủng ,vị tam nghiệp giáo vô giáo 。tinh tấn hữu cửu phần 。chánh niệm hữu bát phần 。chánh định diệc bát phần 。thử Thánh đạo nhược/nhã quảng thuyết tức hữu tam thập thất phần ,nhược/nhã trung thuyết tức hữu bát phần ,nhược/nhã lược thuyết hoặc tam phần ,hoặc nhị phần 。kệ ngôn : 若人求涅槃, nhược/nhã nhân cầu Niết-Bàn , 滅止及妙離, diệt chỉ cập diệu ly , 應常行精進, ưng thường hạnh/hành/hàng tinh tấn , 聽思修四諦。 thính tư tu Tứ đế 。 四諦論卷第四 Tứ đế luận quyển đệ tứ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 13:43:03 2018 ============================================================