TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 13:34:29 2018 ============================================================ No. 1637 No. 1637 集大乘相論卷上 tập Đại-Thừa tướng luận quyển thượng 覺吉祥智菩薩造 giác cát tường trí Bồ Tát tạo 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護奉 詔譯 Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh truyền Pháp Đại sư tứ tử Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 歸命妙吉祥菩薩摩訶薩。我今略釋諸大乘相,從菩提心出生大悲相應,所謂一切法,即當了知一切法無我。此所知相,是故今說。 quy mạng diệu cát tường Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ngã kim lược thích chư Đại-Thừa tướng ,tùng Bồ-đề tâm xuất sanh đại bi tướng ứng ,sở vị nhất thiết pháp ,tức đương liễu tri nhất thiết pháp vô ngã 。thử sở tri tướng ,thị cố kim thuyết 。 此中何名一切法?所謂蘊、處、界、緣生、波羅蜜多、地、空、菩提分、聖諦、靜慮、無量行、無色、等至、解脫、三摩鉢底先行、解脫門、神通、陀羅尼、力、無所畏、無礙解、大慈大悲、佛不共法、諸聲聞果、了知一切相、真如、實際、無相法界等法,是謂一切法。 thử trung hà danh nhất thiết pháp ?sở vị uẩn 、xứ/xử 、giới 、duyên sanh 、Ba-la-mật-đa 、địa 、không 、Bồ-đề phần 、thánh đế 、tĩnh lự 、vô lượng hạnh/hành/hàng 、vô sắc 、đẳng chí 、giải thoát 、Tam Ma Bát Để tiên hạnh/hành/hàng 、giải thoát môn 、thần thông 、Đà-la-ni 、lực 、vô sở úy 、vô ngại giải 、đại từ đại bi 、Phật bất cộng pháp 、chư Thanh văn quả 、liễu tri nhất thiết tướng 、chân như 、thật tế 、vô tướng Pháp giới đẳng Pháp ,thị vị nhất thiết pháp 。 所言蘊者,謂即五蘊。何等為五?色、受、想、行、識。此中色者,五根、五境。根謂眼、耳、鼻、舌、身。境謂色、聲、香、味、觸。彼眼識所依謂清淨眼根,耳識所依清淨耳根,鼻識所依清淨鼻根,舌識所依清淨舌根,身識所依清淨身根。色有二種,顯色、形色。顯謂青等,形謂長等。聲有三種,謂執受大種、不執受大種、俱大種。香有二種,謂好香、惡香。味有六種,謂苦、醋、甘、辛、醎、淡。觸有十一種,謂堅強、流潤、溫燥、輕動、重、輕、滑、澁、軟、飢、渴等。如是諸觸總略而說,有其三種,謂可意、不可意及二中間。此如是等由眼等所生、若界趣等分別、三世分別,有無邊分微細差別行相,應知此如是等略說色蘊。受蘊云何?受有三種,謂苦受、樂受、非苦樂受。而此三受若依眼等分別者,有其六分,彼如是分別受有十八,如下界中別明行相。此受蘊者,若界趣等分別,有無邊分行相,應知此如是等略說受蘊。想蘊云何?想有六種。此之行相,謂依眼等分別彼所取境相有其六種。所取相者,謂即色等,然所依性即不可分別。若分別、若不分別,謂即色、受二法。此如是等皆從我蘊自類所起。此想蘊者,若界趣等分別,有無邊分行相,應知此如是等略說想蘊。行蘊云何?謂心所有法信等善分、貪瞋癡等諸煩惱分。如是心所法,心諸分位所有行相依眼等轉。此行蘊者,若界趣等分別,有無邊分行相,應知此如是等略說行蘊。識蘊云何?謂六識身。此識蘊者,若依眼等根、色等境分別,及彼識相乃至善不善無記等分別,有無邊分行相,應知此如是等略說識蘊。如前總說名為五蘊。 sở ngôn uẩn giả ,vị tức ngũ uẩn 。hà đẳng vi ngũ ?sắc 、thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức 。thử trung sắc giả ,ngũ căn 、ngũ cảnh 。căn vị nhãn 、nhĩ 、Tỳ 、thiệt 、thân 。cảnh vị sắc 、thanh 、hương 、vị 、xúc 。bỉ nhãn thức sở y vị thanh Tịnh nhãn căn ,nhĩ thức sở y thanh tịnh nhĩ căn ,tị thức sở y thanh tịnh Tỳ căn ,thiệt thức sở y thanh tịnh thiệt căn ,thân thức sở y thanh tịnh thân căn 。sắc hữu nhị chủng ,hiển sắc 、hình sắc 。hiển vị thanh đẳng ,hình vị trường/trưởng đẳng 。thanh hữu tam chủng ,vị chấp thọ đại chủng 、bất chấp thọ đại chủng 、câu đại chủng 。hương hữu nhị chủng ,vị hảo hương 、ác hương 。vị hữu lục chủng ,vị khổ 、thố 、cam 、tân 、mặn 、đạm 。xúc hữu thập nhất chủng ,vị kiên cường 、lưu nhuận 、ôn táo 、khinh động 、trọng 、khinh 、hoạt 、sáp 、nhuyễn 、cơ 、khát đẳng 。như thị chư xúc tổng lược nhi thuyết ,hữu kỳ tam chủng ,vị khả ý 、bất khả ý cập nhị trung gian 。thử như thị đẳng do nhãn đẳng sở sanh 、nhược/nhã giới thú đẳng phân biệt 、tam thế phân biệt ,hữu vô biên phần vi tế sái biệt hành tướng ,ứng tri thử như thị đẳng lược thuyết sắc uẩn 。thọ uẩn vân hà ?thọ/thụ hữu tam chủng ,vị khổ thọ 、lạc thọ 、phi khổ lạc thọ 。nhi thử tam thọ nhược/nhã y nhãn đẳng phân biệt giả ,hữu kỳ lục phần ,bỉ như thị phân biệt thọ/thụ hữu thập bát ,như hạ giới trung biệt Minh Hạnh tướng 。thử thọ uẩn giả ,nhược/nhã giới thú đẳng phân biệt ,hữu vô biên phần hành tướng ,ứng tri thử như thị đẳng lược thuyết thọ uẩn 。tưởng uẩn vân hà ?tưởng hữu lục chủng 。thử chi hành tướng ,vị y nhãn đẳng phân biệt bỉ sở thủ cảnh tướng hữu kỳ lục chủng 。sở thủ tướng giả ,vị tức sắc đẳng ,nhiên sở y tánh tức bất khả phân biệt 。nhược/nhã phân biệt 、nhược/nhã bất phân biệt ,vị tức sắc 、thọ/thụ nhị Pháp 。thử như thị đẳng giai tùng ngã uẩn tự loại sở khởi 。thử tưởng uẩn giả ,nhược/nhã giới thú đẳng phân biệt ,hữu vô biên phần hành tướng ,ứng tri thử như thị đẳng lược thuyết tưởng uẩn 。hành uẩn vân hà ?vị tâm sở hữu Pháp tín đẳng thiện phần 、tham sân si đẳng chư phiền não phần 。như thị tâm sở pháp ,tâm chư phần vị sở hữu hành tướng y nhãn đẳng chuyển 。thử hành uẩn giả ,nhược/nhã giới thú đẳng phân biệt ,hữu vô biên phần hành tướng ,ứng tri thử như thị đẳng lược thuyết hành uẩn 。thức uẩn vân hà ?vị lục thức thân 。thử thức uẩn giả ,nhược/nhã y nhãn đẳng căn 、sắc đẳng cảnh phân biệt ,cập bỉ thức tướng nãi chí thiện bất thiện vô kí đẳng phân biệt ,hữu vô biên phần hành tướng ,ứng tri thử như thị đẳng lược thuyết thức uẩn 。như tiền tổng thuyết danh vi ngũ uẩn 。 所言處者,即十二處,謂內六處,眼、耳、鼻、舌、身、意;外六處,色、聲、香、味、觸、法。此中應知,眼等五根、色等五境為十色處;彼意處者,謂即諸識;所餘諸法,是為法處。 sở ngôn xứ/xử giả ,tức thập nhị xử ,vị nội lục xứ ,nhãn 、nhĩ 、Tỳ 、thiệt 、thân 、ý ;ngoại lục xử ,sắc 、thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp 。thử trung ứng tri ,nhãn đẳng ngũ căn 、sắc đẳng ngũ cảnh vi thập sắc xử ;bỉ ý xứ giả ,vị tức chư thức ;sở dư chư Pháp ,thị vi Pháp xứ 。 所言界者,即十八界,謂六根界、六境界、六識界。此中眼等識分別有六,即有六觸,謂眼觸乃至意觸。彼色等識有三種相,謂善、不善及彼中間。此之行相,眼等觸為三受所生因性。即彼三受從眼等觸所生有六,彼六各各三種分別,謂苦、樂、非苦樂。如是總說觸受各有十八。如前受蘊所指,行相亦然。 sở ngôn giới giả ,tức thập bát giới ,vị lục căn giới 、lục cảnh giới 、lục thức giới 。thử trung nhãn đẳng thức phân biệt hữu lục ,tức hữu lục xúc ,vị nhãn xúc nãi chí ý xúc 。bỉ sắc đẳng thức hữu tam chủng tướng ,vị thiện 、bất thiện cập bỉ trung gian 。thử chi hành tướng ,nhãn đẳng xúc vi tam thọ sở sanh nhân tánh 。tức bỉ tam thọ tùng nhãn đẳng xúc sở sanh hữu lục ,bỉ lục các các tam chủng phân biệt ,vị khổ 、lạc/nhạc 、phi khổ lạc/nhạc 。như thị tổng thuyết xúc thọ/thụ các hữu thập bát 。như tiền thọ uẩn sở chỉ ,hành tướng diệc nhiên 。 復次地、水、火、風、空、識等相,名為六界。所言緣生者云何行相?即十二緣生。何等十二?所謂無明乃至老死。此中無明者,謂於業果諦寶法中不正行故,由此無明起諸煩惱,是故於無我中計我蘊等而有所得。無明緣行,行有三種,福行、罪行、不動行。福行謂十善業道,罪行謂十不善業道,不動行謂無色等至。彼如是行,以其無明為因諸行得生。行緣於識,是故眼等諸識愛非愛果種子生長。識緣名色,此名色者,謂由識故施設彼名,名有生處。是故受等四蘊為名,色即如應依名而立。名色緣六處,彼六處者,謂由如是名色眼等六處建立。六處緣觸,觸謂眼等色等,如前已說。觸緣受,受有三種,亦如前說,此中觸、受行相應知。受緣愛,愛由無明。愛緣取,取謂色等所取所生樂行。取緣有,有行相者,謂即如前所說行識等相。有緣生,謂即名色有所生起,由彼無明故有生法,即此無明自性亦無分位。生緣老死,老謂諸蘊衰變、死謂諸蘊滅壞。生法後邊而無其實,先所得身而悉捨離。然彼無明於後蘊中還復隨轉,增長一切煩惱過失,彼等皆由無明自類煩惱業等而為其因,是故煩惱業生。此三不斷,以是輪迴相續流轉。如是知者,當於實法而起對治,了無明等自性無我。如是等略說十二緣生。 phục thứ địa 、thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức đẳng tướng ,danh vi lục giới 。sở ngôn duyên sanh giả vân hà hành tướng ?tức thập nhị duyên sanh 。hà đẳng thập nhị ?sở vị vô minh nãi chí lão tử 。thử trung vô minh giả ,vị ư nghiệp quả đế bảo Pháp trung bất chánh hạnh cố ,do thử vô minh khởi chư phiền não ,thị cố ư vô ngã trung kế ngã uẩn đẳng nhi hữu sở đắc 。vô minh duyên hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng hữu tam chủng ,phước hạnh/hành/hàng 、tội hạnh/hành/hàng 、bất động hạnh/hành/hàng 。phước hạnh/hành/hàng vị thập thiện nghiệp đạo ,tội hạnh/hành/hàng vị thập bất thiện nghiệp đạo ,bất động hạnh/hành/hàng vị vô sắc đẳng chí 。bỉ như thị hạnh/hành/hàng ,dĩ kỳ vô minh vi nhân chư hạnh đắc sanh 。hạnh/hành/hàng duyên ư thức ,thị cố nhãn đẳng chư thức ái phi ái quả chủng tử sanh trường/trưởng 。thức duyên danh sắc ,thử danh sắc giả ,vị do thức cố thí thiết bỉ danh ,danh hữu sanh xứ 。thị cố thọ/thụ đẳng tứ uẩn vi danh ,sắc tức như ưng y danh nhi lập 。danh sắc duyên lục xứ ,bỉ lục xứ giả ,vị do như thị danh sắc nhãn đẳng lục xứ kiến lập 。lục xứ duyên xúc ,xúc vị nhãn đẳng sắc đẳng ,như tiền dĩ thuyết 。xúc duyên thọ/thụ ,thọ/thụ hữu tam chủng ,diệc như tiền thuyết ,thử trung xúc 、thọ/thụ hành tướng ứng tri 。thọ/thụ duyên ái ,ái do vô minh 。ái duyên thủ ,thủ vị sắc đẳng sở thủ sở sanh lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。thủ duyên hữu ,hữu hành tướng giả ,vị tức như tiền sở thuyết hạnh/hành/hàng thức đẳng tướng 。hữu duyên sanh ,vị tức danh sắc hữu sở sanh khởi ,do bỉ vô minh cố hữu sanh pháp ,tức thử vô minh tự tánh diệc vô phần vị 。sanh duyên lão tử ,lão vị chư uẩn suy biến 、tử vị chư uẩn diệt hoại 。sanh pháp hậu biên nhi vô kỳ thật ,tiên sở đắc thân nhi tất xả ly 。nhiên bỉ vô minh ư hậu uẩn trung hoàn phục tùy chuyển ,tăng trưởng nhất thiết phiền não quá thất ,bỉ đẳng giai do vô minh tự loại phiền não nghiệp đẳng nhi vi kỳ nhân ,thị cố phiền não nghiệp sanh 。thử tam bất đoạn ,dĩ thị Luân-hồi tướng tục lưu chuyển 。như thị tri giả ,đương ư thật Pháp nhi khởi đối trì ,liễu vô minh đẳng tự tánh vô ngã 。như thị đẳng lược thuyết thập nhị duyên sanh 。 所言波羅蜜多者云何行相?其數有十。此中施有三種,謂法施、無妄施、慈施。戒有三種,謂攝律儀戒、攝善法戒、饒益有情戒。忍辱三種,謂諦察法忍、耐怨害忍、安受苦忍。精進三種,謂被甲精進、加行精進、畢竟成就精進。定有三種,謂離過失定、引發定、辦事定。慧有三種,謂聞所成慧、思所成慧、修所成慧。方便三種,謂離過方便、拯濟方便、速證樂方便。願有三種,謂自行成就願、解眾生縛願、清淨佛土願。力有三種,謂成辦事業力、滅除煩惱力、降伏魔怨力。智有三種,謂無分別智、分別平等覺了智、滅眾生罪智。如是施等諸波羅蜜多,以菩提心為先,於一切眾生起慈心觀。而此諸波羅蜜多於諸世間所行,無有行相亦無所得;於出世蘊等是即無我解脫相,真實所證如理而觀。 sở ngôn Ba-la-mật-đa giả vân hà hành tướng ?kỳ số hữu thập 。thử trung thí hữu tam chủng ,vị pháp thí 、vô vọng thí 、từ thí 。giới hữu tam chủng ,vị nhiếp luật nghi giới 、nhiếp thiện Pháp giới 、nhiêu ích hữu tình giới 。nhẫn nhục tam chủng ,vị đế sát pháp nhẫn 、nại oán hại nhẫn 、an thọ khổ nhẫn 。tinh tấn tam chủng ,vị bị giáp tinh tấn 、gia hạnh/hành/hàng tinh tấn 、tất cánh thành tựu tinh tấn 。định hữu tam chủng ,vị ly quá thất định 、dẫn phát định 、biện sự định 。tuệ hữu tam chủng ,vị văn sở thành tuệ 、tư sở thành tuệ 、tu sở thành tuệ 。phương tiện tam chủng ,vị ly quá/qua phương tiện 、chửng tế phương tiện 、tốc chứng lạc/nhạc phương tiện 。nguyện hữu tam chủng ,vị tự hạnh/hành/hàng thành tựu nguyện 、giải chúng sanh phược nguyện 、thanh tịnh Phật độ nguyện 。lực hữu tam chủng ,vị thành biện/bạn sự nghiệp lực 、diệt trừ phiền não lực 、hàng phục ma oán lực 。trí hữu tam chủng ,vị vô phân biệt trí 、phân biệt bình đẳng giác liễu trí 、diệt chúng sanh tội trí 。như thị thí đẳng chư Ba-la-mật-đa ,dĩ Bồ-đề tâm vi tiên ,ư nhất thiết chúng sanh khởi từ tâm quán 。nhi thử chư Ba-la-mật-đa ư chư thế gian sở hạnh ,vô hữu hành tướng diệc vô sở đắc ;ư xuất thế uẩn đẳng thị tức vô ngã giải thoát tướng ,chân thật sở chứng như lý nhi quán 。 所言地者,即彼十地,所謂歡喜地修施波羅蜜多,離垢地修戒波羅蜜多,發光地修忍辱波羅蜜多,焰慧地修精進波羅蜜多,難勝地修定波羅蜜多,現前地修慧波羅蜜多,遠行地修方便波羅蜜多,不動地修願波羅蜜多,善慧地修力波羅蜜多,法雲地修智波羅蜜多。如是諸地所得法無我理,皆慈心所證,悉無差別。而彼所修施等諸波羅蜜多,安住清淨勝上所得,廣大願力普遍成就,不共一切聲聞等故。是諸波羅蜜多,於所緣相而無差別若人若法,離相空故。 sở ngôn địa giả ,tức bỉ Thập Địa ,sở vị hoan hỉ địa tu thí Ba-la-mật đa ,ly cấu địa tu giới Ba-la-mật đa ,phát quang địa tu nhẫn nhục Ba-la-mật-đa ,diệm tuệ địa tu tinh tấn Ba-la-mật-đa ,nạn/nan thắng địa tu định Ba-la-mật-đa ,hiện tiền địa tu tuệ Ba-la-mật đa ,viễn hành địa tu Phương Tiện Ba-La-Mật Đa ,bất động địa tu nguyện Ba-la-mật-đa ,thiện tuệ địa tu lực Ba-la-mật-đa ,Pháp vân địa tu trí Ba-la-mật-đa 。như thị chư địa sở đắc pháp vô ngã lý ,giai từ tâm sở chứng ,tất vô sái biệt 。nhi bỉ sở tu thí đẳng chư Ba-la-mật-đa ,an trụ thanh tịnh thắng thượng sở đắc ,quảng đại nguyện lực phổ biến thành tựu ,bất cộng nhất thiết Thanh văn đẳng cố 。thị chư Ba-la-mật-đa ,ư sở duyên tướng nhi vô sái biệt nhược/nhã nhân nhược/nhã Pháp ,ly tướng không cố 。 所言空者,即十八空,謂眼等空,是名內空。色等空,是名外空。眼等色等智觀平等,名內外空。方等諸分器世間相各各觀察一一皆空,是名大空。於諸分別離取捨性說名為空,此空復空,是名空空。於勝義諦觀不可得,名勝義空。於施等行諸有為法皆悉平等,名有為空。諸無為法無發悟相,名無為空。於空法中無有少法,而實可轉、散而無集,是名散空。彼一切法無有邊際,名無際空。一切法中畢竟無餘一法不空,名畢竟空。蘊等諸法自性如是,無所生起、離自取捨相,名自相空。彼一切法空無差別,名一切法空。於我蘊中取捨不可得,名不可得空。此不可得,謂色等相不可得故,但有諸業性,是名無相空。若人若法彼自性空,是名自性空。於諸性中離取捨性,名無性空。彼無性者,謂離蘊等無別性故;若離蘊等自性起空分別者,是對礙相,即名無性自性空。若彼如是分別盡處,即能解脫色等繫縛,無復分別有無邊分,離蘊等取捨,是即一相。而彼一相性無有二,彼如是故,即於波羅蜜多安住一境。自性空理離戲論相,是即無我真實所觀。 sở ngôn không giả ,tức thập bát không ,vị nhãn đẳng không ,thị danh nội không 。sắc đẳng không ,thị danh ngoại không 。nhãn đẳng sắc đẳng trí quán bình đẳng ,danh nội ngoại không 。phương đẳng chư phần khí thế gian tướng các các quan sát nhất nhất giai không ,thị danh đại không 。ư chư phân biệt ly thủ xả tánh thuyết danh vi không ,thử không phục không ,thị danh không không 。ư thắng nghĩa đế quán bất khả đắc ,danh thắng nghĩa không 。ư thí đẳng hạnh/hành/hàng chư hữu vi Pháp giai tất bình đẳng ,danh hữu vi không 。chư vô vi Pháp vô phát ngộ tướng ,danh vô vi không 。ư không pháp trung vô hữu thiểu Pháp ,nhi thật khả chuyển 、tán nhi vô tập ,thị danh tán không 。bỉ nhất thiết pháp vô hữu biên tế ,danh vô tế không 。nhất thiết pháp trung tất cánh vô dư nhất pháp bất không ,danh tất cánh không 。uẩn đẳng chư pháp tự tánh như thị ,vô sở sanh khởi 、ly tự thủ xả tướng ,danh tự tướng không 。bỉ nhất thiết pháp không vô sái biệt ,danh nhất thiết pháp không 。ư ngã uẩn trung thủ xả bất khả đắc ,danh bất khả đắc không 。thử bất khả đắc ,vị sắc đẳng tướng bất khả đắc cố ,đãn hữu chư nghiệp tánh ,thị danh vô tướng không 。nhược/nhã nhân nhược/nhã Pháp bỉ tự tánh không ,thị danh tự tánh không 。ư chư tánh trung ly thủ xả tánh ,danh Vô tánh không 。bỉ Vô tánh giả ,vị ly uẩn đẳng vô biệt tánh cố ;nhược/nhã ly uẩn đẳng tự tánh khởi không phân biệt giả ,thị đối ngại tướng ,tức danh Vô tánh tự tánh không 。nhược/nhã bỉ như thị phân biệt tận xứ/xử ,tức năng giải thoát sắc đẳng hệ phược ,vô phục phân biệt hữu vô biên phần ,ly uẩn đẳng thủ xả ,thị tức nhất tướng 。nhi bỉ nhất tướng tánh vô hữu nhị ,bỉ như thị cố ,tức ư Ba-la-mật-đa an trụ nhất cảnh 。tự tánh không lý ly hí luận tướng ,thị tức vô ngã chân thật sở quán 。 所言菩提分者,即三十七菩提分,謂四念處乃至八正道。四念處者,身、受、心、法。此中身念處者,觀身無有種種積集而無所著,離取捨相等,是名身念處。彼受念處、心念處、法念處,亦如是觀。又復即此法念處中,若於內外中間而分別者,別有三種,謂精進、定、正念。此三相應,即能觀察諸菩薩最勝菩提心及施等善行。於一切法中得無我相應,此念最勝。如是略說名四念處,所餘諸法亦如是知。 sở ngôn Bồ-đề phần giả ,tức tam thập thất Bồ-đề phân ,vị tứ niệm xứ nãi chí Bát Chánh Đạo 。tứ niệm xứ giả ,thân 、thọ/thụ 、tâm 、Pháp 。thử trung thân niệm xứ giả ,quán thân vô hữu chủng chủng tích tập nhi vô sở trước ,ly thủ xả tướng đẳng ,thị danh thân niệm xứ 。bỉ thọ niệm xứ 、tâm niệm xứ 、pháp niệm xứ ,diệc như thị quán 。hựu phục tức thử pháp niệm xứ trung ,nhược/nhã ư nội ngoại trung gian nhi phân biệt giả ,biệt hữu tam chủng ,vị tinh tấn 、định 、chánh niệm 。thử tam tướng ứng ,tức năng quan sát chư Bồ-tát tối thắng Bồ-đề tâm cập thí đẳng thiện hạnh/hành/hàng 。ư nhất thiết pháp trung đắc vô ngã tướng ứng ,thử niệm tối thắng 。như thị lược thuyết danh tứ niệm xứ ,sở dư chư Pháp diệc như thị tri 。 四正斷者,謂是所對治,非菩提分。即已生令斷、未生令不生,此名勤斷二不善,非所對治,是菩提分;未生令生、已生令增長,此名勤修二善。如是略說,名四正斷。 tứ chánh đoạn giả ,vị thị sở đối trì ,phi Bồ-đề phần 。tức dĩ sanh lệnh đoạn 、vị sanh lệnh bất sanh ,thử danh cần đoạn nhị bất thiện ,phi sở đối trì ,thị Bồ-đề phần ;vị sanh lệnh sanh 、dĩ sanh lệnh tăng trưởng ,thử danh cần tu nhị thiện 。như thị lược thuyết ,danh tứ chánh đoạn 。 四神足者,謂欲、精進、三摩地、慧。如是相應行增上所得果,以其所得而觀欲等所緣,謂四種三摩地。而彼身心離諸所依、住離貪想,依止寂滅無所作行。如是略說,名四神足。 tứ Thần túc giả ,vị dục 、tinh tấn 、tam-ma-địa 、tuệ 。như thị tướng ứng hạnh/hành/hàng tăng thượng sở đắc quả ,dĩ kỳ sở đắc nhi quán dục đẳng sở duyên ,vị tứ chủng tam-ma-địa 。nhi bỉ thân tâm ly chư sở y 、trụ/trú ly tham tưởng ,y chỉ tịch diệt vô sở tác hạnh/hành/hàng 。như thị lược thuyết ,danh tứ Thần túc 。 五根、五力者,即了知一切相果,謂信、精進、念、定、慧等增上相應根力。如是略說,名五根、五力。 ngũ căn 、ngũ lực giả ,tức liễu tri nhất thiết tướng quả ,vị tín 、tinh tấn 、niệm 、định 、tuệ đẳng tăng thượng tướng ứng căn lực 。như thị lược thuyết ,danh ngũ căn 、ngũ lực 。 復次此中如是等所修,即二覺了分,謂煖、頂位。煖位修四念處,頂位修四正斷。又復有二勝覺了分,謂忍、世第一法。忍位修四神足,世第一位修五根、五力。彼如是等無所作行,最上真實。信等根力為見道緣行相,應知彼見道所修謂七覺支。 phục thứ thử trung như thị đẳng sở tu ,tức nhị giác liễu phần ,vị noãn 、đảnh/đính vị 。noãn vị tu tứ niệm xứ ,đảnh/đính vị tu tứ chánh đoạn 。hựu phục hưũ nhị thắng giác liễu phần ,vị nhẫn 、thế đệ nhất Pháp 。nhẫn vị tu tứ Thần túc ,thế đệ nhất vị tu ngũ căn 、ngũ lực 。bỉ như thị đẳng vô sở tác hạnh/hành/hàng ,tối thượng chân thật 。tín đẳng căn lực vi kiến đạo duyên hành tướng ,ứng tri bỉ kiến đạo sở tu vị thất giác chi 。 七覺支者,即念覺支乃至捨覺支。此中念覺支者,謂利眾生證菩提願,現前正念無忘失相。擇法覺支者,謂於我法自性決擇為相。喜覺支者,謂自所修道得無漏因生喜樂故。輕安覺支者,謂如其所證真實法性,非菩提分種子而捨離故,身業心業得輕安故。定覺支者,謂四無量及菩提願入真如智純一境相。精進覺支者,謂雖觀寂靜勝上功德門而不味著,進修諸行復無懈息。捨覺支者,謂念利眾生如應調伏,隨其所行波羅蜜多等諸功德法,平等分別觀無來去,住平等故。如是略說,名七覺支。即如是等七覺支行,名正智分,彼能對治煩惱障及所知障行相。應知修道所修即八正道。 thất giác chi giả ,tức niệm giác chi nãi chí xả giác chi 。thử trung niệm giác chi giả ,vị lợi chúng sanh chứng Bồ-đề nguyện ,hiện tiền chánh niệm vô vong thất tướng 。trạch pháp giác chi giả ,vị ư ngã pháp tự tánh quyết trạch vi tướng 。hỉ giác chi giả ,vị tự sở tu đạo đắc vô lậu nhân sanh thiện lạc cố 。khinh an giác chi giả ,vị như kỳ sở chứng chân thật Pháp tánh ,phi Bồ-đề phần chủng tử nhi xả ly cố ,thân nghiệp tâm nghiệp đắc khinh an cố 。định giác chi giả ,vị tứ vô lượng cập Bồ-đề nguyện nhập chân như trí thuần nhất cảnh tướng 。tinh tấn giác chi giả ,vị tuy quán tịch tĩnh thắng thượng công đức môn nhi bất vị trước ,tiến/tấn tu chư hạnh phục vô giải tức 。xả giác chi giả ,vị niệm lợi chúng sanh như ưng điều phục ,tùy kỳ sở hạnh Ba-la-mật-đa đẳng chư công đức Pháp ,bình đẳng phân biệt quán vô lai khứ ,trụ/trú bình đẳng cố 。như thị lược thuyết ,danh thất giác chi 。tức như thị đẳng thất giác chi hạnh/hành/hàng ,danh chánh trí phần ,bỉ năng đối trì phiền não chướng cập sở tri chướng hành tướng 。ứng tri tu đạo sở tu tức Bát Chánh Đạo 。 八正道者,謂正見乃至正定。此中正見者,謂了一切法無我相,住於平等。苦等顛倒,彼之二分,是微妙相勝慧所觀。正思惟者,謂起思惟,不斷所作因,如願而證果。正語者,謂諸語言離妄分別、如實而說。正業者,謂諸所作而無顛倒,不害眾生、救拔眾生等,離妄而修。正命者,謂於淨命離諸邪妄,自行所修、自行而證。正勤者,謂雖至最上地而亦增進,身無疲倦、心生勇悍。正念者,謂念處等如實而觀,慈心莊嚴自願方便,於一切法無所忘失。正定者,謂身等業而常依止最勝功德,安住無分別智,即諸靜慮相平等相應。如是等略說,名三十七菩提分法,隨應行相總略攝故。 Bát Chánh Đạo giả ,vị chánh kiến nãi chí chánh định 。thử trung chánh kiến giả ,vị liễu nhất thiết pháp vô ngã tướng ,trụ/trú ư bình đẳng 。khổ đẳng điên đảo ,bỉ chi nhị phần ,thị vi diệu tướng thắng tuệ sở quán 。chánh tư duy giả ,vị khởi tư tánh ,bất đoạn sở tác nhân ,như nguyện nhi chứng quả 。chánh ngữ giả ,vị chư ngữ ngôn ly vọng phân biệt 、như thật nhi thuyết 。chánh nghiệp giả ,vị chư sở tác nhi vô điên đảo ,bất hại chúng sanh 、cứu bạt chúng sanh đẳng ,ly vọng nhi tu 。chánh mạng giả ,vị ư tịnh mạng ly chư tà vọng ,tự hạnh/hành/hàng sở tu 、tự hạnh/hành/hàng nhi chứng 。chánh cần giả ,vị tuy chí tối thượng địa nhi diệc tăng tiến ,thân vô bì quyện 、tâm sanh dũng hãn 。chánh niệm giả ,vị niệm xứ đẳng như thật nhi quán ,từ tâm trang nghiêm tự nguyện phương tiện ,ư nhất thiết Pháp vô sở vong thất 。chánh định giả ,vị thân đẳng nghiệp nhi thường y chỉ tối thắng công đức ,an trụ vô phân biệt trí ,tức chư tĩnh lự tướng bình đẳng tướng ứng 。như thị đẳng lược thuyết ,danh Tam Thập Thất Bồ-Đề Phân Pháp ,tùy ưng hành tướng tổng lược nhiếp cố 。 集大乘相論卷上 tập Đại-Thừa tướng luận quyển thượng 集大乘相論卷下 tập Đại-Thừa tướng luận quyển hạ 覺吉祥智菩薩造 giác cát tường trí Bồ Tát tạo 西天譯經三藏傳法大師賜紫沙門臣施護奉 詔譯 Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng truyền Pháp Đại sư tứ tử Sa Môn Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 復次所言聖諦者,即四聖諦,謂苦、集、滅、道。此中苦聖諦者,謂蘊等顛倒相,背聖法為性。集聖諦者,謂如所說苦,由此無明、行等煩惱業集為緣,與生等苦而為因性。滅聖諦者,謂於一切法如實無分別無生相為性,世間癡暗對治滅如所證。道聖諦者,謂趣向菩提慈心等法及法念處,總略攝故。此諸聖諦,於一切法平等所緣。如是略說,名四聖諦。 phục thứ sở ngôn thánh đế giả ,tức tứ thánh đế ,vị khổ 、tập 、diệt 、đạo 。thử trung khổ thánh đế giả ,vị uẩn đẳng điên đảo tướng ,bối thánh pháp vi tánh 。tập thánh đế giả ,vị như sở thuyết khổ ,do thử vô minh 、hạnh/hành/hàng đẳng phiền não nghiệp tập vi duyên ,dữ sanh đẳng khổ nhi vi nhân tánh 。diệt thánh đế giả ,vị ư nhất thiết Pháp như thật vô phân biệt vô sanh tướng vi tánh ,thế gian si ám đối trì diệt như sở chứng 。đạo Thánh đế giả ,vị thú hướng Bồ-đề từ tâm đẳng Pháp cập pháp niệm xứ ,tổng lược nhiếp cố 。thử chư thánh đế ,ư nhất thiết pháp bình đẳng sở duyên 。như thị lược thuyết ,danh tứ thánh đế 。 所言靜慮者,即四靜慮,謂離生喜樂名初靜慮、定生喜樂名第二靜慮、離喜妙樂名第三靜慮、捨念清淨名第四靜慮。如是等四皆寂止相,欲界等貪心不流動,是名靜慮。然諸菩薩亦不味著諸靜慮樂,畢竟不捨眾生,圓滿菩薩道法,成就無量行。如是略說,名四靜慮。 sở ngôn tĩnh lự giả ,tức tứ tĩnh lự ,vị ly sanh thiện lạc danh sơ tĩnh lự 、định sanh thiện lạc danh đệ nhị tĩnh lự 、ly hỉ diệu lạc/nhạc danh đệ tam tĩnh lự 、xả niệm thanh tịnh danh đệ tứ tĩnh lự 。như thị đẳng tứ giai tịch chỉ tướng ,dục giới đẳng tham tâm bất lưu động ,thị danh tĩnh lự 。nhiên chư Bồ-tát diệc bất vị trước chư tĩnh lự lạc/nhạc ,tất cánh bất xả chúng sanh ,viên mãn Bồ Tát đạo Pháp ,thành tựu vô lượng hạnh/hành/hàng 。như thị lược thuyết ,danh tứ tĩnh lự 。 所言無量行者,即四無量行,謂慈、悲、喜、捨,此四皆緣無量眾生為境界故。此中慈無量行者,謂與一切眾生畢竟利樂,所修諸行而悉離相,遠離顛倒、順菩薩道。悲無量行者,謂不令眾生而有一苦。此悲謂能對治惱害不起為性。喜無量行者,謂證一切法無我平等,所有施等諸善住菩提心,廣為利樂一切眾生,方便所行如所生喜為喜受相。捨無量行者,謂於三有分別平等,起廣大行拯救眾生,於自所得三摩地樂而不味著。此能對治放逸過失,心住實相,如應調伏世間一切執相等心。已能安住靜慮,於諸色想對治實法,復於無量法門得法平等,住法無我如理而證。所獲一切平等樂法,是名自在最勝所得。如是略說,名四無量行。 sở ngôn vô lượng hành giả ,tức tứ vô lượng hạnh/hành/hàng ,vị từ 、bi 、hỉ 、xả ,thử tứ giai duyên vô lượng chúng sanh vi cảnh giới cố 。thử trung từ vô lượng hành giả ,vị dữ nhất thiết chúng sanh tất cánh lợi lạc ,sở tu chư hạnh nhi tất ly tướng ,viễn ly điên đảo 、thuận Bồ Tát đạo 。bi vô lượng hành giả ,vị bất lệnh chúng sanh nhi hữu nhất khổ 。thử bi vị năng đối trì não hại bất khởi vi tánh 。hỉ vô lượng hành giả ,vị chứng nhất thiết pháp vô ngã bình đẳng ,sở hữu thí đẳng chư thiện trụ/trú Bồ-đề tâm ,quảng vi lợi lạc nhất thiết chúng sanh ,phương tiện sở hạnh như sở sanh hỉ vi hỉ thọ tướng 。xả vô lượng hành giả ,vị ư tam hữu phân biệt bình đẳng ,khởi quảng đại hạnh/hành/hàng chửng cứu chúng sanh ,ư tự sở đắc tam-ma-địa lạc/nhạc nhi bất vị trước 。thử năng đối trì phóng dật quá thất ,tâm trụ/trú thật tướng ,như ưng điều phục thế gian nhất thiết chấp tướng đẳng tâm 。dĩ năng an trụ tĩnh lự ,ư chư sắc tưởng đối trì thật Pháp ,phục ư vô lượng Pháp môn đắc pháp bình đẳng ,trụ/trú pháp vô ngã như lý nhi chứng 。sở hoạch nhất thiết bình đẳng lạc/nhạc Pháp ,thị danh tự tại tối thắng sở đắc 。như thị lược thuyết ,danh tứ vô lượng hạnh/hành/hàng 。 所言無色等至者,此有其四,謂空無邊處乃至非想非非想處。此中空無邊處等至者,謂離種種色對礙想,觀無邊空而為相應,捨諸有相、心住一境。復次識無邊處等至、無所有處等至、非想非非想處等至,此如是等皆寂靜行,如初相應觀無貪相而為所緣,餘復觀察無著無礙,如應最上無相出生。如是略說,名四無色等至。 sở ngôn vô sắc đẳng chí giả ,thử hữu kỳ tứ ,vị không vô biên xứ nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。thử trung không vô biên xứ đẳng chí giả ,vị ly chủng chủng sắc đối ngại tưởng ,quán vô biên không nhi vi tướng ứng ,xả chư hữu tướng 、tâm trụ/trú nhất cảnh 。phục thứ thức vô biên xứ đẳng chí 、vô sở hữu xứ đẳng chí 、phi tưởng phi phi tưởng xử đẳng chí ,thử như thị đẳng giai tịch tĩnh hạnh/hành/hàng ,như sơ tướng ứng quán vô tham tướng nhi vi sở duyên ,dư phục quan sát Vô Trước vô ngại ,như ưng tối thượng vô tướng xuất sanh 。như thị lược thuyết ,danh tứ vô sắc đẳng chí 。 所言解脫者,即八解脫,謂內有色觀外色解脫乃至滅受想解脫。此中初解脫者,謂內有色想離外色貪,是名內有色觀外色解脫。復次如其行相內無色想離外色貪,是名內無色觀外色解脫。復次於色等清淨住無貪行,是名淨解脫。復次空無邊處解脫、識無邊處解脫、無所有處解脫、非想非非想處解脫,如是四無色處解脫,皆如其行相住如實觀。復次滅受想解脫行相。應知如是略說,名八解脫。 sở ngôn giải thoát giả ,tức bát giải thoát ,vị nội hữu sắc quán ngoại sắc giải thoát nãi chí diệt thọ/thụ tưởng giải thoát 。thử trung sơ giải thoát giả ,vị nội hữu sắc tưởng ly ngoại sắc tham ,thị danh nội hữu sắc quán ngoại sắc giải thoát 。phục thứ như kỳ hành tướng nội vô sắc tưởng ly ngoại sắc tham ,thị danh nội vô sắc quán ngoại sắc giải thoát 。phục thứ ư sắc đẳng thanh tịnh trụ vô tham hạnh/hành/hàng ,thị danh tịnh giải thoát 。phục thứ không vô biên xứ giải thoát 、thức vô biên xứ giải thoát 、vô sở hữu xứ giải thoát 、phi tưởng phi phi tưởng xử giải thoát ,như thị tứ vô sắc xứ giải thoát ,giai như kỳ hành tướng trụ/trú như thật quán 。phục thứ diệt thọ/thụ tưởng giải thoát hành tướng 。ứng tri như thị lược thuyết ,danh bát giải thoát 。 所言三摩鉢底先行者,謂欲住彼空無邊處等諸三摩鉢底,先當如應滅諸行相,住法自性平等寂靜,後當安住諸三摩鉢底,此名先行。又復當知此四無色等至及滅盡等至,而諸菩薩於冒哩(口*尒)多位入師子遊戲三摩地現前而觀,不為非三摩呬多心之所間斷,亦復不為初靜慮等之所間斷。此滅盡等至是無動相。此中諸三摩鉢底,何故次第如是?謂成熟眾生如應所觀次第如是。又復當知此即最上樂門,獲是樂者了我無實,我無實故自心寂靜。所應修習諸神通、波羅蜜多等,皆勝慧所觀如實出生。此即略攝一切法相。 sở ngôn Tam Ma Bát Để tiên hành giả ,vị dục trụ/trú bỉ không vô biên xứ đẳng chư Tam Ma Bát Để ,tiên đương như ưng diệt chư hành tướng ,trụ/trú pháp tự tánh bình đẳng tịch tĩnh ,hậu đương an trụ chư Tam Ma Bát Để ,thử danh tiên hạnh/hành/hàng 。hựu phục đương tri thử tứ vô sắc đẳng chí cập diệt tận đẳng chí ,nhi chư Bồ-tát ư mạo lý (khẩu *nhĩ )đa vị nhập sư tử du hí tam-ma-địa hiện tiền nhi quán ,bất vi phi tam ma hứ đa tâm chi sở gian đoạn ,diệc phục bất vi sơ tĩnh lự đẳng chi sở gian đoạn 。thử diệt tận đẳng chí thị vô động tướng 。thử trung chư Tam Ma Bát Để ,hà cố thứ đệ như thị ?vị thành thục chúng sanh như ưng sở quán thứ đệ như thị 。hựu phục đương tri thử tức tối thượng lạc/nhạc môn ,hoạch thị lạc/nhạc giả liễu ngã vô thật ,ngã vô thật cố tự tâm tịch tĩnh 。sở ưng tu tập chư thần thông 、Ba-la-mật-đa đẳng ,giai thắng tuệ sở quán như thật xuất sanh 。thử tức lược nhiếp nhất thiết pháp tướng 。 所言解脫門者,即三解脫門,謂空、無相、無願。此中空解脫門者,謂若人若法諸蘊等事離分別相,而彼蘊等若染若淨,於分別相中畢竟無性,於空法中離取捨相,而無染智如實對治。無相解脫門者,謂於蘊等畢竟無相,由無相故取不可得,彼無染智如實對治不著諸相。無願解脫門者,謂於一切清淨解脫門蘊處界等及波羅蜜多圓滿勝行最上一切相皆如實知,如實出生現前平等,離諸所取願樂心故。如是略說,名三解脫門。 sở ngôn giải thoát môn giả ,tức tam giải thoát môn ,vị không 、vô tướng 、vô nguyện 。thử trung không giải thoát môn giả ,vị nhược/nhã nhân nhược/nhã Pháp chư uẩn đẳng sự ly phân biệt tướng ,nhi bỉ uẩn đẳng nhược/nhã nhiễm nhược/nhã tịnh ,ư phân biệt tướng trung tất cánh vô tánh ,ư không pháp trung ly thủ xả tướng ,nhi vô nhiễm trí như thật đối trì 。vô tướng giải thoát môn giả ,vị ư uẩn đẳng tất cánh vô tướng ,do vô tướng cố thủ bất khả đắc ,bỉ vô nhiễm trí như thật đối trì bất trước chư tướng 。vô nguyện giải thoát môn giả ,vị ư nhất thiết thanh tịnh giải thoát môn uẩn xứ giới đẳng cập Ba-la-mật-đa viên mãn thắng hành tối thượng nhất thiết tướng giai như thật tri ,như thật xuất sanh hiện tiền bình đẳng ,ly chư sở thủ nguyện lạc/nhạc tâm cố 。như thị lược thuyết ,danh tam giải thoát môn 。 所言神通者,有其六種,謂天眼通乃至漏盡通。此中天眼通者,謂於諸色相正觀無礙最勝清淨。天耳通者,謂於一切音聲能聞清淨。他心通者,謂於他心一切行相能如實知。宿住通者,謂自他過去諸差別事悉能記念。神境通者,此復有三,謂隱顯自在,隨諸世界種種現身,於虛空中往來無礙。隨所作轉如應現身,如其所應不現身相作神通事。漏盡通者,謂諸無明貪等煩惱此名為漏,智斷無餘名為漏盡。如是等最勝六通,安住菩提心、離戲論智,是諸菩薩勝上所修,不共一切聲聞道等。圓滿無相無發悟性,是諸波羅蜜多平等道行。總攝一切白所修法,一切願力一切相故。勇猛精進而為先導,安住最上清淨心一境性。初靜慮等,如名如義隨應差別,無邊行相總略攝故,三摩陀耶所住持故。如是略說,名為六通。 sở ngôn thần thông giả ,hữu kỳ lục chủng ,vị Thiên nhãn thông nãi chí lậu tận thông 。thử trung Thiên nhãn thông giả ,vị ư chư sắc tướng chánh quán vô ngại tối thắng thanh tịnh 。Thiên nhĩ thông giả ,vị ư nhất thiết âm thanh năng văn thanh tịnh 。tha tâm thông giả ,vị ư tha tâm nhất thiết hành tướng năng như thật tri 。tú trụ/trú thông giả ,vị tự tha quá khứ chư sái biệt sự tất năng kí niệm 。thần cảnh thông giả ,thử phục hưũ tam ,vị ẩn hiển tự tại ,tùy chư thế giới chủng chủng hiện thân ,ư hư không trung vãng lai vô ngại 。tùy sở tác chuyển như ưng hiện thân ,như kỳ sở ưng bất hiện thân tướng tác thần thông sự 。lậu tận thông giả ,vị chư vô minh tham đẳng phiền não thử danh vi lậu ,trí đoạn vô dư danh vi lậu tận 。như thị đẳng tối thắng lục thông ,an trụ Bồ-đề tâm 、ly hí luận trí ,thị chư Bồ-tát thắng thượng sở tu ,bất cộng nhất thiết Thanh văn đạo đẳng 。viên mãn vô tướng vô phát ngộ tánh ,thị chư Ba-la-mật-đa bình đẳng đạo hạnh/hành/hàng 。tổng nhiếp nhất thiết bạch sở tu pháp ,nhất thiết nguyện lực nhất thiết tướng cố 。dũng mãnh tinh tấn nhi vi tiên đạo ,an trụ tối thượng thanh tịnh tâm nhất cảnh tánh 。sơ tĩnh lự đẳng ,như danh như nghĩa tùy ưng sái biệt ,vô biên hành tướng tổng lược nhiếp cố ,tam ma đà da sở trụ trì cố 。như thị lược thuyết ,danh vi lục thông 。 所言陀羅尼者,謂即彼一切相及一切法、一切法性隨應總攝。聲名句文為諸義相。所有無量念、無邊辯才及諸三摩地門,彼無相智悉能證入,對治有相有礙心故,是即無上菩提最勝所得陀羅尼門。而彼一切三摩地陀羅尼等,金剛喻定現前證入,即一切相普遍平等,入無相智真實而證。一切種習皆悉捨離,智觀平等大悲相應,堅固所作,於諸法性如實解脫,勝報現前平等安住,大圓鏡智如實出生,一切願力皆悉圓滿。如是略說,名陀羅尼。 sở ngôn Đà-la-ni giả ,vị tức bỉ nhất thiết tướng cập nhất thiết pháp 、nhất thiết pháp tánh tùy ưng tổng nhiếp 。thanh danh cú văn vi chư nghĩa tướng 。sở hữu vô lượng niệm 、vô biên biện tài cập chư tam ma địa môn ,bỉ vô tướng trí tất năng chứng nhập ,đối trì hữu tướng hữu ngại tâm cố ,thị tức vô thượng Bồ-đề tối thắng sở đắc đà-la-ni môn 。nhi bỉ nhất thiết tam-ma-địa Đà-la-ni đẳng ,Kim Cương dụ định hiện tiền chứng nhập ,tức nhất thiết tướng phổ biến bình đẳng ,nhập vô tướng trí chân thật nhi chứng 。nhất thiết chủng tập giai tất xả ly ,trí quán bình đẳng đại bi tướng ứng ,kiên cố sở tác ,ư chư pháp tánh như thật giải thoát ,thắng báo hiện tiền bình đẳng an trụ ,Đại viên kính trí như thật xuất sanh ,nhất thiết nguyện lực giai tất viên mãn 。như thị lược thuyết ,danh Đà-la-ni 。 所言力者,即佛十力,謂處非處智力乃至漏盡智力。此中處非處智力者,謂於一切處因果決定不決定,智如實知。若佛、若梵王、若轉輪聖王,彼彼所得勝報決定,名之為處。彼非處者,謂因果不決定行相應知。業報智力者,謂諸眾生,作善業惡業、生善趣惡趣,此等業報,智如實知。種種界智力者,謂諸眾生界趣差別,智如實知。種種勝解智力者,謂諸聲聞等於諸法中起種種勝解,離諸染法、趣寂靜相,此如是等,智如實知。了別諸根智力者,謂諸眾生信等諸根種種差別,智如實知。種種定智力者,謂初靜慮等、諸三摩地、三摩鉢底,如名如義無邊行相,智如實知。至處道智力者,道有二種,謂非愛樂道,即無明等;可愛樂道,謂寂滅等。而彼滅者,謂聲聞、緣覺及諸菩薩所證差別,智如實知。生滅智力者,謂諸眾生種種生滅,智如實知。宿住隨念智力者,謂於過去事如實記念。漏盡智力者,謂佛世尊大圓鏡智自性觀察,離諸障染、分別平等。如是處非處等諸力,如來遊戲神通所證。此力具足故,即一切法增上所觀。如是略說,名為十力。 sở ngôn lực giả ,tức Phật thập lực ,vị xứ phi xứ trí lực nãi chí lậu tận trí lực 。thử trung xứ phi xứ trí lực giả ,vị ư nhất thiết xứ/xử nhân quả quyết định bất quyết định ,trí như thật tri 。nhược/nhã Phật 、nhược/nhã Phạm Vương 、nhược/nhã Chuyển luân Thánh Vương ,bỉ bỉ sở đắc thắng báo quyết định ,danh chi vi xứ/xử 。bỉ phi xứ giả ,vị nhân quả bất quyết định hành tướng ứng tri 。nghiệp báo trí lực giả ,vị chư chúng sanh ,tác thiện nghiệp ác nghiệp 、sanh thiện thú ác thú ,thử đẳng nghiệp báo ,trí như thật tri 。chủng chủng giới trí lực giả ,vị chư chúng sanh giới thú sái biệt ,trí như thật tri 。chủng chủng thắng giải trí lực giả ,vị chư Thanh văn đẳng ư chư Pháp trung khởi chủng chủng thắng giải ,ly chư nhiễm pháp 、thú tịch tĩnh tướng ,thử như thị đẳng ,trí như thật tri 。liễu biệt chư căn trí lực giả ,vị chư chúng sanh tín đẳng chư căn chủng chủng sái biệt ,trí như thật tri 。chủng chủng định trí lực giả ,vị sơ tĩnh lự đẳng 、chư tam-ma-địa 、Tam Ma Bát Để ,như danh như nghĩa vô biên hành tướng ,trí như thật tri 。chí xứ/xử đạo trí lực giả ,đạo hữu nhị chủng ,vị phi ái lạc/nhạc đạo ,tức vô minh đẳng ;khả ái lạc/nhạc đạo ,vị tịch diệt đẳng 。nhi bỉ diệt giả ,vị Thanh văn 、duyên giác cập chư Bồ-tát sở chứng sái biệt ,trí như thật tri 。sanh diệt trí lực giả ,vị chư chúng sanh chủng chủng sanh diệt ,trí như thật tri 。tú trụ/trú tùy niệm trí lực giả ,vị ư quá khứ sự như thật kí niệm 。lậu tận trí lực giả ,vị Phật Thế tôn Đại viên kính trí tự tánh quan sát ,ly chư chướng nhiễm 、phân biệt bình đẳng 。như thị xứ phi xứ đẳng chư lực ,Như Lai du hí thần thông sở chứng 。thử lực cụ túc cố ,tức nhất thiết pháp tăng thượng sở quán 。như thị lược thuyết ,danh vi thập lực 。 所言無畏者,即四所畏,謂一切智無畏、漏盡無畏、說障道無畏、出苦道無畏。此如是等若異若非異有所言說,悉無所得無畏自在。此四皆以平等性智而觀,如如意寶隨眾生意普遍平等。此法亦然,我相清淨離諸有著。如是略說,四無所畏。 sở ngôn vô úy giả ,tức tứ sở úy ,vị nhất thiết trí vô úy 、lậu tận vô úy 、thuyết chướng đạo vô úy 、xuất khổ đạo vô úy 。thử như thị đẳng nhược/nhã dị nhược/nhã phi dị hữu sở ngôn thuyết ,tất vô sở đắc vô úy tự tại 。thử tứ giai dĩ ình đẳng tánh trí nhi quán ,như như ý bảo tùy chúng sanh ý phổ biến bình đẳng 。thử pháp diệc nhiên ,ngã tướng thanh tịnh ly chư hữu trước/trứ 。như thị lược thuyết ,tứ vô sở úy 。 所言無礙解者,謂義、法、樂說、辯才等。此中義無礙解者,謂於一切眾生無我相,以微妙智平等而觀。法無礙解者,謂隨諸相了知諸法智觀平等。樂說無礙解者,謂隨所樂說,能說所說不離自性。辯才無礙解者,謂於無邊法門隨應分別通達無相。此如是等與一切法增上相應,皆為攝彼諸愚癡者,令悉調伏安住諸法離相平等故。此四皆以妙觀察智而觀。如是略說四無礙解。 sở ngôn vô ngại giải giả ,vị nghĩa 、Pháp 、lạc/nhạc thuyết 、biện tài đẳng 。thử trung nghĩa vô ngại giải giả ,vị ư nhất thiết chúng sanh vô ngã tướng ,dĩ vi diệu trí bình đẳng nhi quán 。Pháp vô ngại giải giả ,vị tùy chư tướng liễu tri chư Pháp trí quán bình đẳng 。lạc/nhạc thuyết vô ngại giải giả ,vị tùy sở lạc/nhạc thuyết ,năng thuyết sở thuyết bất ly tự tánh 。biện tài vô ngại giải giả ,vị ư vô biên Pháp môn tùy ưng phân biệt thông đạt vô tướng 。thử như thị đẳng dữ nhất thiết pháp tăng thượng tướng ứng ,giai vi nhiếp bỉ chư ngu si giả ,lệnh tất điều phục an trụ chư Pháp ly tướng bình đẳng cố 。thử tứ giai dĩ diệu quán sát trí nhi quán 。như thị lược thuyết tứ vô ngại giải 。 所言大慈大悲者,此中慈謂與眾生樂,住寂靜心無發悟相,廣大最勝離相平等。悲謂拔苦,調伏難調,不捨眾生,離諸有相。此二皆成所作智而觀。如是略說大慈大悲。 sở ngôn đại từ đại bi giả ,thử trung từ vị dữ chúng sanh lạc/nhạc ,trụ/trú tịch tĩnh tâm vô phát ngộ tướng ,quảng đại tối thắng ly tướng bình đẳng 。bi vị bạt khổ ,điều phục nạn/nan điều ,bất xả chúng sanh ,ly chư hữu tướng 。thử nhị giai thành sở tác trí nhi quán 。như thị lược thuyết đại từ đại bi 。 所言佛不共法者,即十八不共法,謂如來身無失乃至現在知見無著無礙。此中初者謂如來身無失,無有疲倦,離身諸過。如來語無失者,無非愛語,離語諸過。如來意無失者,無有失念,離意諸過。如是三業,為令愚癡者生淨信故。無異想心者,於一切眾生住平等心。無不定心者,為令愚癡眾生除散亂相。無不知捨心者,謂諸眾生事無有不知而捨者。此等六法,是彼增上戒學所出生故,與無住涅槃而為因故。信無減者,謂於無住涅槃中不壞信故。欲無減者,謂於無住涅槃不愛著故。精進無減者,謂於利於命於行悉無住故。慧無減者,謂畢竟於諸世間長養眾生無不通達故。解脫無減者,謂不取聲聞等涅槃相故。解脫知見無減者,為利眾生,智破戲論相,令諸眾生各各平等證得無上涅槃。此等六法,是彼增上定學所出生故,與無住涅槃而為緣故。身業隨智慧行者,謂於一切處若動若止經行等相,常與智慧而共相應,是故智慧而為先導。語業隨智慧行者,謂一切語言離妄分別,常與智慧而共相應,是故智慧而為先導。意業隨智慧行者,謂於眾生住平等心,隨所利益無有差別,常與智慧而共相應,是故智慧而為先導。過去知見無著無礙者,謂內無有性名為無著,外離諸縛名為無礙,於過去一切法,平等悉知,破戲論相。未來知見無著無礙者,謂於未來一切法,平等悉知,破戲論相。現在知見無著無礙者,謂於現在一切法,平等悉知,破戲論相。此等六法,是彼增上慧學所出生故。此等諸法,唯佛如來圓滿成就無上勝智,為利眾生隨眾生轉,不共一切聲聞有故,法界清淨智所出生。如是略說,名十八不共法。 sở ngôn Phật bất cộng pháp giả ,tức thập bát bất cộng pháp ,vi Như Lai thân vô thất nãi chí hiện tại tri kiến Vô Trước vô ngại 。thử trung sơ giả vi Như Lai thân vô thất ,vô hữu bì quyện ,ly thân chư quá/qua 。Như Lai ngữ vô thất giả ,vô phi ái ngữ ,ly ngữ chư quá/qua 。Như Lai ý vô thất giả ,vô hữu thất niệm ,ly ý chư quá/qua 。như thị tam nghiệp ,vi lệnh ngu si giả sanh tịnh tín cố 。vô dị tưởng tâm giả ,ư nhất thiết chúng sanh trụ/trú bình đẳng tâm 。vô bất định tâm giả ,vi lệnh ngu si chúng sanh trừ tán loạn tướng 。vô bất tri xả tâm giả ,vị chư chúng sanh sự vô hữu bất tri nhi xả giả 。thử đẳng lục pháp ,thị bỉ tăng thượng giới học sở xuất sanh cố ,dữ Vô trụ niết-bàn nhi vi nhân cố 。tín vô giảm giả ,vị ư Vô trụ niết-bàn trung bất hoại tín cố 。dục vô giảm giả ,vị ư Vô trụ niết-bàn bất ái trước/trứ cố 。tinh tấn vô giảm giả ,vị ư lợi ư mạng ư hạnh/hành/hàng tất vô trụ cố 。tuệ vô giảm giả ,vị tất cánh ư chư thế gian trường/trưởng dưỡng chúng sanh vô bất thông đạt cố 。giải thoát vô giảm giả ,vị bất thủ Thanh văn đẳng Niết-Bàn tướng cố 。giải thoát tri kiến vô giảm giả ,vi lợi chúng sanh ,trí phá hí luận tướng ,lệnh chư chúng sanh các các bình đẳng chứng đắc vô thượng Niết Bàn 。thử đẳng lục pháp ,thị bỉ tăng thượng định học sở xuất sanh cố ,dữ Vô trụ niết-bàn nhi vi duyên cố 。thân nghiệp tùy trí tuệ hành giả ,vị ư nhất thiết xứ/xử nhược/nhã động nhược/nhã chỉ kinh hành đẳng tướng ,thường dữ trí tuệ nhi cộng tướng ứng ,thị cố trí tuệ nhi vi tiên đạo 。ngữ nghiệp tùy trí tuệ hành giả ,vị nhất thiết ngữ ngôn ly vọng phân biệt ,thường dữ trí tuệ nhi cộng tướng ứng ,thị cố trí tuệ nhi vi tiên đạo 。ý nghiệp tùy trí tuệ hành giả ,vị ư chúng sanh trụ/trú bình đẳng tâm ,tùy sở lợi ích vô hữu sái biệt ,thường dữ trí tuệ nhi cộng tướng ứng ,thị cố trí tuệ nhi vi tiên đạo 。quá khứ tri kiến Vô Trước vô ngại giả ,vị nội vô hữu tánh danh vi Vô Trước ,ngoại ly chư phược danh vi vô ngại ,ư quá khứ nhất thiết pháp ,bình đẳng tất tri ,phá hí luận tướng 。vị lai tri kiến Vô Trước vô ngại giả ,vị ư vị lai nhất thiết pháp ,bình đẳng tất tri ,phá hí luận tướng 。hiện tại tri kiến Vô Trước vô ngại giả ,vị ư hiện tại nhất thiết pháp ,bình đẳng tất tri ,phá hí luận tướng 。thử đẳng lục pháp ,thị bỉ tăng thượng tuệ học sở xuất sanh cố 。thử đẳng chư Pháp ,duy Phật Như Lai viên mãn thành tựu vô thượng thắng trí ,vi lợi chúng sanh tùy chúng sanh chuyển ,bất cộng nhất thiết Thanh văn hữu cố ,Pháp giới thanh tịnh trí sở xuất sanh 。như thị lược thuyết ,danh thập bát bất cộng pháp 。 所言聲聞果者,即四聲聞果,謂須陀洹乃至阿羅漢。此中須陀洹者,厭苦欣樂,隨應斷除所有煩惱,七返生死見苦等諦,悟人無我趣向涅槃。斯陀含者,厭苦欣樂,隨應斷除所有煩惱,一來此界見苦等諦,悟人無我趣向涅槃。阿那含者,厭苦欣樂,無餘欲界煩惱可斷,不還欲界,於色無色界隨應解脫見苦等諦,悟人無我趣向涅槃。阿羅漢者,悉斷三界所有煩惱,盡苦邊際悟無我理,隨應解脫趣證涅槃。如是略說四聲聞果。 sở ngôn Thanh văn quả giả ,tức tứ Thanh văn quả ,vị Tu đà Hoàn nãi chí A-la-hán 。thử trung Tu đà Hoàn giả ,yếm khổ hân lạc/nhạc ,tùy ưng đoạn trừ sở hữu phiền não ,thất phản sanh tử kiến khổ đẳng đế ,ngộ nhân vô ngã thú hướng Niết-Bàn 。Tư đà hàm giả ,yếm khổ hân lạc/nhạc ,tùy ưng đoạn trừ sở hữu phiền não ,Nhất lai thử giới kiến khổ đẳng đế ,ngộ nhân vô ngã thú hướng Niết-Bàn 。A-na-hàm giả ,yếm khổ hân lạc/nhạc ,vô dư dục giới phiền não khả đoạn ,Bất hoàn dục giới ,ư sắc vô sắc giới tùy ưng giải thoát kiến khổ đẳng đế ,ngộ nhân vô ngã thú hướng Niết-Bàn 。A-la-hán giả ,tất đoạn tam giới sở hữu phiền não ,tận khổ biên tế ngộ vô ngã lý ,tùy ưng giải thoát thú chứng Niết Bàn 。như thị lược thuyết tứ Thanh văn quả 。 所言了知一切相者,謂諸佛如來於一切相如實了知現前平等。一切相者,即一切法。諸佛如來為利世間,一切所向隨應方便,得無妄失法,住堅固相。 sở ngôn liễu tri nhất thiết tướng giả ,vị chư Phật Như Lai ư nhất thiết tướng như thật liễu tri hiện tiền bình đẳng 。nhất thiết tướng giả ,tức nhất thiết pháp 。chư Phật Như Lai vi lợi thế gian ,nhất thiết sở hướng tùy ưng phương tiện ,đắc vô vọng thất Pháp ,trụ/trú kiên cố tướng 。 此中應知,三身亦名一切相。法身,自性無我智相,無差別故。報身,最勝相,即一切相智所依性故。化身,所作事相,於一切處如應現化而施設故。又復一切相者,雖所了知而無分別,為利眾生隨應所作。是相寂靜,無緣自性一切平等。所有蘊等一切相亦復無邊,若在三界若出三界,應如實了知諸相不可得。如是名為了知一切相。 thử trung ứng tri ,tam thân diệc danh nhất thiết tướng 。Pháp thân ,tự tánh vô ngã trí tướng ,vô sái biệt cố 。báo thân ,tối thắng tướng ,tức nhất thiết tướng trí sở y tánh cố 。hóa thân ,sở tác sự tướng ,ư nhất thiết xứ/xử như ưng hiện hóa nhi thí thiết cố 。hựu phục nhất thiết tướng giả ,tuy sở liễu tri nhi vô phân biệt ,vi lợi chúng sanh tùy ưng sở tác 。thị tướng tịch tĩnh ,vô duyên tự tánh nhất thiết bình đẳng 。sở hữu uẩn đẳng nhất thiết tướng diệc phục vô biên ,nhược/nhã tại tam giới nhược/nhã xuất tam giới ,ưng như thật liễu tri chư tướng bất khả đắc 。như thị danh vi liễu tri nhất thiết tướng 。 所言真如者,即一切法自性離取捨,若智若愚、若色若心,住平等性、離妄、無分別,是即名真如。 sở ngôn chân như giả ,tức nhất thiết pháp tự tánh ly thủ xả ,nhược/nhã trí nhược/nhã ngu 、nhược/nhã sắc nhược/nhã tâm ,trụ/trú bình đẳng tánh 、ly vọng 、vô phân biệt ,thị tức danh chân như 。 所言實際者,即菩提性,一切如量如實離諸分別。此中應知,如佛所說於我蘊等性畢竟無所得,復於他量而不可言說。如是名為實際。 sở ngôn thật tế giả ,tức Bồ-đề tánh ,nhất thiết như lượng như thật ly chư phân biệt 。thử trung ứng tri ,như Phật sở thuyết ư ngã uẩn đẳng tánh tất cánh vô sở đắc ,phục ư tha lượng nhi bất khả ngôn thuyết 。như thị danh vi thật tế 。 所言無相者,即彼真如說名無相。而真如者,但以名字假分別故,於名字中性不可得。當知我等性即諸法自性,是故此中若人若法悉離諸相而同一相。此一相者,即一切法無對礙相、離諸分別,於第一義自性無動。是名無相。 sở ngôn vô tướng giả ,tức bỉ chân như thuyết danh vô tướng 。nhi chân như giả ,đãn dĩ danh tự giả phân biệt cố ,ư danh tự trung tánh bất khả đắc 。đương tri ngã đẳng tánh tức chư pháp tự tánh ,thị cố thử trung nhược/nhã nhân nhược/nhã Pháp tất ly chư tướng nhi đồng nhất tướng 。thử nhất tướng giả ,tức nhất thiết pháp vô đối ngại tướng 、ly chư phân biệt ,ư đệ nhất nghĩa tự tánh vô động 。thị danh vô tướng 。 所言法界者,即十力等果法及諸因法,乃至一切法自性所依,是即法界。此法界中遠離一切虛妄顛倒分別相等,明慧現前如實照了。是名法界。 sở ngôn Pháp giới giả ,tức thập lực đẳng quả Pháp cập chư nhân Pháp ,nãi chí nhất thiết pháp tự tánh sở y ,thị tức Pháp giới 。thử pháp giới trung viễn ly nhất thiết hư vọng điên đảo phân biệt tướng đẳng ,minh tuệ hiện tiền như thật chiếu liễu 。thị danh Pháp giới 。 復次當知,此中真如等、大圓鏡智等,即一切法無所作門。彼真如無所作門,即諸法自相門。 phục thứ đương tri ,thử trung chân như đẳng 、Đại viên kính trí đẳng ,tức nhất thiết pháp vô sở tác môn 。bỉ chân như vô sở tác môn ,tức chư Pháp tự tướng môn 。 復次當知,此中真如及彼十力,皆以大圓鏡智而觀。彼實際所證及四無所畏,皆以平等性智而觀。彼無相微妙清淨及四無礙解性,皆以妙觀察智而觀。彼法界一切法真實所證所依性及大慈大悲,皆以成所作智而觀。所有一切處增上所觀法,皆悉安住法界清淨智。 phục thứ đương tri ,thử trung chân như cập bỉ thập lực ,giai dĩ Đại viên kính trí nhi quán 。bỉ thật tế sở chứng cập tứ vô sở úy ,giai dĩ ình đẳng tánh trí nhi quán 。bỉ vô tướng vi diệu thanh tịnh cập tứ vô ngại giải tánh ,giai dĩ diệu quán sát trí nhi quán 。bỉ Pháp giới nhất thiết pháp chân thật sở chứng sở y tánh cập đại từ đại bi ,giai dĩ thành sở tác trí nhi quán 。sở hữu nhất thiết xứ tăng thượng sở quán Pháp ,giai tất an trụ pháp giới thanh tịnh trí 。 如是等一切法,當知皆悉如量正語與菩提心相應,大慈隨順一切眾生。是一切法平等、同一所緣、相應無相最上法門,總攝波羅蜜多等一切法故,隨其所行如量相應。此相應故,是名一切法無我。智者當知,佛所說法從解脫門如實出生。 như thị đẳng nhất thiết pháp ,đương tri giai tất như lượng chánh ngữ dữ Bồ-đề tâm tướng ứng ,đại từ tùy thuận nhất thiết chúng sanh 。thị nhất thiết pháp bình đẳng 、đồng nhất sở duyên 、tướng ứng vô tướng tối thượng Pháp môn ,tổng nhiếp Ba-la-mật-đa đẳng nhất thiết pháp cố ,tùy kỳ sở hạnh như lượng tướng ứng 。thử tướng ứng cố ,thị danh nhất thiết pháp vô ngã 。trí giả đương tri ,Phật sở thuyết pháp tùng giải thoát môn như thật xuất sanh 。 諸佛智慧無有上, chư Phật trí tuệ vô hữu thượng , 所說因性亦無邊, sở thuyết nhân tánh diệc vô biên , 於彼無邊如實知, ư bỉ vô biên như thật tri , 一切相應而表示。 nhất thiết tướng ứng nhi biểu thị 。 諸相應門顯諸性, chư tướng ứng môn hiển chư tánh , 隨宜方便而出生, tùy nghi phương tiện nhi xuất sanh , 大慧所作悉圓成, đại tuệ sở tác tất viên thành , 我為利樂故稱說。 ngã vi lợi lạc cố xưng thuyết 。 集大乘相論卷下 tập Đại-Thừa tướng luận quyển hạ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 13:34:37 2018 ============================================================