TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 13:26:35 2018 ============================================================ No. 1617 No. 1617 三無性論卷上(出《無相論》) Tam Vô Tánh Luận quyển thượng (xuất 《vô tướng luận 》) 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 chân đế Tam Tạng ư quảng châu chế chỉ tự phiên dịch 論曰:立空品中人空已成、未立法空,為顯法空,故說諸法無自性品。釋曰:前說空品,後說無性品,欲何所為?答曰:前說空品為顯人空,但除煩惱障,是別道故。後說無性品為顯法空,通除一切智障及煩惱障,是通道故。復有別用,為除世間三虛妄論:一鬪諍為勝論,如露伽耶鞮迦及僧佉等論;二多聞為勝論,如四韋陀及伊鞮訶婆等論;三正行為勝論,如二乘教等。今說二空除此三論,先說人空,為除前外道兩論;次說法空,為除後一二乘偏執乃至外道邪執論,顯真實正行,依因此行得究竟無比故。復次說人空為破邪法,說法空為立正法。若廣明論用,如十八部,為顯此用故說斯論。此即第一明用分也。 luận viết :lập không phẩm trung nhân không dĩ thành 、vị lập pháp không ,vi hiển pháp không ,cố thuyết chư Pháp vô tự tánh phẩm 。thích viết :tiền thuyết không phẩm ,hậu thuyết Vô tánh phẩm ,dục hà sở vi ?đáp viết :tiền thuyết không phẩm vi hiển nhân không ,đãn trừ phiền não chướng ,thị biệt đạo cố 。hậu thuyết Vô tánh phẩm vi hiển pháp không ,thông trừ nhất thiết trí chướng cập phiền não chướng ,thị thông đạo cố 。phục hưũ biệt dụng ,vi trừ thế gian tam hư vọng luận :nhất đấu tranh vi thắng luận ,như lộ già da đê Ca cập tăng khư đẳng luận ;nhị đa văn vi thắng luận ,như tứ vi đà cập y đê ha bà đẳng luận ;tam chánh hạnh vi thắng luận ,như nhị thừa giáo đẳng 。kim thuyết nhị không trừ thử tam luận ,tiên thuyết nhân không ,vi trừ tiền ngoại đạo lượng (lưỡng) luận ;thứ thuyết Pháp không ,vi trừ hậu nhất nhị thừa thiên chấp nãi chí ngoại đạo tà chấp luận ,hiển chân thật chánh hạnh ,y nhân thử hạnh/hành/hàng đắc cứu cánh vô bỉ cố 。phục thứ thuyết nhân không vi phá tà pháp ,thuyết Pháp không vi lập chánh Pháp 。nhược/nhã quảng minh luận dụng ,như thập bát bộ ,vi hiển thử dụng cố thuyết tư luận 。thử tức đệ nhất minh dụng phần dã 。 論曰:外問於何法中立此無性?應先安立是法。若說如是則無相理有所相應,實虛兩境即便可見。 luận viết :ngoại vấn ư hà Pháp trung lập thử Vô tánh ?ưng tiên an lập thị pháp 。nhược/nhã thuyết như thị tắc vô tướng lý hữu sở tướng ứng ,thật hư lượng (lưỡng) cảnh tức tiện khả kiến 。 答曰:一切諸法不出三性,一分別性、二依他性、三真實性。分別性者,謂名言所顯諸法自性,即似塵識分。依他性者,謂依因依緣顯法自性,即亂識分依因內根、緣內塵起故。真實性者,謂法如如。法者即是分別、依他兩性。如如者即是兩性無所有,分別性以無體相故無所有、依他性以無生故無所有,此二無所有皆無變異故言如如,故呼此如如為真實性。此即第二相應分,即是立名。次約此三性說三無性,由三無性應知是一無性理。約分別者,由相無性說名無性。何以故?如所顯現是相實無,是故分別性以無相為性。約依他性者,由生無性說名無性。何以故?此生由緣力成、不由自成,緣力即是分別性。分別性體既無,以無緣力故生不得立,是故依他性以無生為性。約真實性者,由真實無性故說無性。何以故?此理是真實故。一切諸法由此理故同一無性,是故真實性以無性為性。 đáp viết :nhất thiết chư pháp bất xuất tam tánh ,nhất phân biệt tánh 、nhị y tha tánh 、tam chân thật tánh 。phân biệt tánh giả ,vị danh ngôn sở hiển chư pháp tự tánh ,tức tự trần thức phần 。y tha tánh giả ,vị y nhân y duyên hiển pháp tự tánh ,tức loạn thức phần y nhân nội căn 、duyên nội trần khởi cố 。chân thật tánh giả ,vị pháp như như 。Pháp giả tức thị phân biệt 、y tha lượng (lưỡng) tánh 。như như giả tức thị lượng (lưỡng) tánh vô sở hữu ,phân biệt tánh dĩ vô thể tướng cố vô sở hữu 、y tha tánh dĩ vô sanh cố vô sở hữu ,thử nhị vô sở hữu giai vô biến dị cố ngôn như như ,cố hô thử như như vi chân thật tánh 。thử tức đệ nhị tướng ứng phần ,tức thị lập danh 。thứ ước thử tam tánh thuyết tam vô tánh ,do tam vô tánh ứng tri thị nhất Vô tánh lý 。ước phân biệt giả ,do tướng Vô tánh thuyết danh Vô tánh 。hà dĩ cố ?như sở hiển hiện thị tướng thật vô ,thị cố phân biệt tánh dĩ vô tướng vi tánh 。ước y tha tánh giả ,do sanh vô tánh thuyết danh Vô tánh 。hà dĩ cố ?thử sanh do duyên lực thành 、bất do tự thành ,duyên lực tức thị phân biệt tánh 。phân biệt tánh thể ký vô ,dĩ vô duyên lực cố sanh bất đắc lập ,thị cố y tha tánh dĩ vô sanh vi tánh 。ước chân thật tánh giả ,do chân thật Vô tánh cố thuyết Vô tánh 。hà dĩ cố ?thử lý thị chân thật cố 。nhất thiết chư pháp do thử lý cố đồng nhất Vô tánh ,thị cố chân thật tánh dĩ Vô tánh vi tánh 。 釋曰:約真實性,由真實無性故說無性者,此真實性更無別法,還即前兩性之無是真實性,真實是無相無生故。一切有為法不出此分別、依他兩性,此二性既真實無相無生,由此理故一切諸法同一無性。此一無性,真實是無、真實是有。真實無,此分別、依他二有;真實有,此分別、依他二無,故不可說有亦不可說無。不可說有如五塵、不可說無如免角,即是非有性非無性,故名無性性。亦以無性為性名無性性,即是非安立諦。若是三性並是安立,前兩性是安立世諦,體實是無安立為有故;真實性即是安立真諦,對遣二有安立二無名為真諦。還尋此性離有離無,故非安立。三無性皆非安立也。此即第三相分,明三種體相也。 thích viết :ước chân thật tánh ,do chân thật Vô tánh cố thuyết Vô tánh giả ,thử chân thật tánh cánh vô biệt Pháp ,hoàn tức tiền lượng (lưỡng) tánh chi vô thị chân thật tánh ,chân thật thị vô tướng vô sanh cố 。nhất thiết hữu vi pháp bất xuất thử phân biệt 、y tha lượng (lưỡng) tánh ,thử nhị tánh ký chân thật vô tướng vô sanh ,do thử lý cố nhất thiết chư pháp đồng nhất Vô tánh 。thử nhất Vô tánh ,chân thật thị vô 、chân thật thị hữu 。chân thật vô ,thử phân biệt 、y tha nhị hữu ;chân thật hữu ,thử phân biệt 、y tha nhị vô ,cố bất khả thuyết hữu diệc bất khả thuyết vô 。bất khả thuyết hữu như ngũ trần 、bất khả thuyết vô như miễn giác ,tức thị phi hữu tánh phi Vô tánh ,cố danh Vô tánh tánh 。diệc dĩ Vô tánh vi tánh danh Vô tánh tánh ,tức thị phi an lập đế 。nhược/nhã thị tam tánh tịnh thị an lập ,tiền lượng (lưỡng) tánh thị an lập thế đế ,thể thật thị vô an lập vi hữu cố ;chân thật tánh tức thị an lập chân đế ,đối khiển nhị hữu an lập nhị vô danh vi chân đế 。hoàn tầm thử tánh ly hữu ly vô ,cố phi an lập 。tam vô tánh giai phi an lập dã 。thử tức đệ tam tướng phân ,minh tam chủng thể tướng dã 。 論曰:此三種性如是無性已說其相,今須說成立道理。分別性者無有體相。何以故?此性非五藏所攝故。若法是有,不出五藏。五藏者:一相、二名、三分別、四如如、五無分別智。一相者,謂諸法品類為名句味所依止。名者,即是諸法品類中名句味也。分別者,謂三界心及心法。如如者,謂法空所顯聖智境界。無分別智者,由此智故一切聖人能通達如如。此五法中前三是世諦,後二是真如。一切諸法不出此五。若分別性體是有法,則應為此五攝,以不攝故,故知體無也。 luận viết :thử tam chủng tánh như thị Vô tánh dĩ thuyết kỳ tướng ,kim tu thuyết thành lập đạo lý 。phân biệt tánh giả vô hữu thể tướng 。hà dĩ cố ?thử tánh phi ngũ tạng sở nhiếp cố 。nhược/nhã Pháp thị hữu ,bất xuất ngũ tạng 。ngũ tạng giả :nhất tướng 、nhị danh 、tam phân biệt 、tứ như như 、ngũ vô phân biệt trí 。nhất tướng giả ,vị chư Pháp phẩm loại vi danh cú vị sở y chỉ 。danh giả ,tức thị chư Pháp phẩm loại trung danh cú vị dã 。phân biệt giả ,vị tam giới tâm cập tâm Pháp 。như như giả ,vị pháp không sở hiển Thánh trí cảnh giới 。vô phân biệt trí giả ,do thử trí cố nhất thiết Thánh nhân năng thông đạt như như 。thử ngũ pháp trung tiền tam thị thế đế ,hậu nhị thị chân như 。nhất thiết chư pháp bất xuất thử ngũ 。nhược/nhã phân biệt tánh thể thị hữu pháp ,tức ưng vi thử ngũ nhiếp ,dĩ bất nhiếp cố ,cố tri thể vô dã 。 外曰:此法若無體相,云何分別?答曰:但有名無義。何以故?如世間於義中立名,凡夫執名分別義性,謂名即義性。此為顛倒,是故但有分別無有實體。外曰:云何知此分別是虛妄執?答曰:此名及義皆是客故。所以然者,名於義中是客,非義類故;義於名中亦客;非名類故。外曰:云何得知兩互為客?答曰:由三義故此理可知。一者先於名智不生。如世所立名,若此名即是義體性者,未聞名時則不應得義。既見未得名時先已得義。又若名即是義,得義之時即應得名。無此義故,故知是客。二者一義有多名故。若名即是義性,或有一物有多種名,隨多名故應有多體。若隨多名即有多體,則相違法一處得立。此義證量所違,無此義故,故知是客。三者名不定故。若名即是義性,名既不定,義體亦應不定。何以故?或此物名目於彼物,故知名則不定物。不如此故,知但是客。復次汝言:此名在於義中。在義云何?為在有義、為在無義?若在有義,前三難還成。若在無義,則名義俱客,此定成立。外曰:義及名非分別所作。何以故?實名能顯實義故,如實有燈照實瓶等,是故名義俱非分別。答曰:是義不然。何以故?照了不平等故。若如汝言:義實有者用名顯義,如燈照色。是義不成。何以故?要先得義後立名故,未得義時不得立名。既由先取義後方立名,取尚不能了義,何況其名而能了耶。以燈照物,義則不爾。要因於燈故能了物,無先了物然後須燈,是故照義不平等也。 ngoại viết :thử pháp nhược/nhã vô thể tướng ,vân hà phân biệt ?đáp viết :đãn hữu danh vô nghĩa 。hà dĩ cố ?như thế gian ư nghĩa trung lập danh ,phàm phu chấp danh phân biệt nghĩa tánh ,vị danh tức nghĩa tánh 。thử vi điên đảo ,thị cố đãn hữu phân biệt vô hữu thật thể 。ngoại viết :vân hà tri thử phân biệt thị hư vọng chấp ?đáp viết :thử danh cập nghĩa giai thị khách cố 。sở dĩ nhiên giả ,danh ư nghĩa trung thị khách ,phi nghĩa loại cố ;nghĩa ư danh trung diệc khách ;phi danh loại cố 。ngoại viết :vân hà đắc tri lượng (lưỡng) hỗ vi khách ?đáp viết :do tam nghĩa cố thử lý khả tri 。nhất giả tiên ư danh trí bất sanh 。như thế sở lập danh ,nhược/nhã thử danh tức thị nghĩa thể tánh giả ,vị văn danh thời tức bất ưng đắc nghĩa 。ký kiến vị đắc danh thời tiên dĩ đắc nghĩa 。hựu nhược/nhã danh tức thị nghĩa ,đắc nghĩa chi thời tức ưng đắc danh 。vô thử nghĩa cố ,cố tri thị khách 。nhị giả nhất nghĩa hữu đa danh cố 。nhược/nhã danh tức thị nghĩa tánh ,hoặc hữu nhất vật hữu đa chủng danh ,tùy đa danh cố ưng hữu đa thể 。nhược/nhã tùy đa danh tức hữu đa thể ,tức tướng vi Pháp nhất xứ/xử đắc lập 。thử nghĩa chứng lượng sở vi ,vô thử nghĩa cố ,cố tri thị khách 。tam giả danh bất định cố 。nhược/nhã danh tức thị nghĩa tánh ,danh ký bất định ,nghĩa thể diệc ưng bất định 。hà dĩ cố ?hoặc thử vật danh mục ư bỉ vật ,cố tri danh tức bất định vật 。bất như thử cố ,tri đãn thị khách 。phục thứ nhữ ngôn :thử danh tại ư nghĩa trung 。tại nghĩa vân hà ?vi tại hữu nghĩa 、vi tại vô nghĩa ?nhược/nhã tại hữu nghĩa ,tiền tam nạn/nan hoàn thành 。nhược/nhã tại vô nghĩa ,tức danh nghĩa câu khách ,thử định thành lập 。ngoại viết :nghĩa cập danh phi phân biệt sở tác 。hà dĩ cố ?thật danh năng hiển thật nghĩa cố ,như thật hữu đăng chiếu thật bình đẳng ,thị cố danh nghĩa câu phi phân biệt 。đáp viết :thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố ?chiếu liễu bất bình đẳng cố 。nhược như nhữ ngôn :nghĩa thật hữu giả dụng danh hiển nghĩa ,như đăng chiếu sắc 。thị nghĩa bất thành 。hà dĩ cố ?yếu tiên đắc nghĩa hậu lập danh cố ,vị đắc nghĩa thời bất đắc lập danh 。ký do tiên thủ nghĩa hậu phương lập danh ,thủ thượng bất năng liễu nghĩa ,hà huống kỳ danh nhi năng liễu da 。dĩ đăng chiếu vật ,nghĩa tức bất nhĩ 。yếu nhân ư đăng cố năng liễu vật ,vô tiên liễu vật nhiên hậu tu đăng ,thị cố chiếu nghĩa bất bình đẳng dã 。 釋曰:言取尚不能了義者,如識先得義,次取青黃或是非等,從取後方立名。若取能了義,則不應未取之時識已得義,是故不因於取能得了義,名在取後豈能了也。又若名能了義,餘人未識名時,則不應聞名不得其義。譬如由燈照色,此人因燈能顯了色,而餘人因此不能見色。無有此義,決定因照能顯色故。由名顯義則不如是,是故照義不平等也。 thích viết :ngôn thủ thượng bất năng liễu nghĩa giả ,như thức tiên đắc nghĩa ,thứ thủ thanh hoàng hoặc thị phi đẳng ,tùng thủ hậu phương lập danh 。nhược/nhã thủ năng liễu nghĩa ,tức bất ưng vị thủ chi thời thức dĩ đắc nghĩa ,thị cố bất nhân ư thủ năng đắc liễu nghĩa ,danh tại thủ hậu khởi năng liễu dã 。hựu nhược/nhã danh năng liễu nghĩa ,dư nhân vị thức danh thời ,tức bất ưng văn danh bất đắc kỳ nghĩa 。thí như do đăng chiếu sắc ,thử nhân nhân đăng năng hiển liễu sắc ,nhi dư nhân nhân thử bất năng kiến sắc 。vô hữu thử nghĩa ,quyết định nhân chiếu năng hiển sắc cố 。do danh hiển nghĩa tức bất như thị ,thị cố chiếu nghĩa bất bình đẳng dã 。 論曰:外曰:若汝謂由名分別義,實無所分別義,是故名中無義、義中無名,二俱客者。是義不然。何以故?若人執名異於義、義異於名,此人既無顛倒,則於義中應無僻執,不應聞說好惡生憂喜心,名義不相關故。聞好惡名即生憂喜心故,知名義相應不得是客。當知客義是汝顛倒。 luận viết :ngoại viết :nhược/nhã nhữ vị do danh phân biệt nghĩa ,thật vô sở phân biệt nghĩa ,thị cố danh trung vô nghĩa 、nghĩa trung vô danh ,nhị câu khách giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố ?nhược/nhã nhân chấp danh dị ư nghĩa 、nghĩa dị ư danh ,thử nhân ký vô điên đảo ,tức ư nghĩa trung ưng vô tích chấp ,bất ưng văn thuyết hảo ác sanh ưu hỉ tâm ,danh nghĩa bất tướng quan cố 。văn hảo ác danh tức sanh ưu hỉ tâm cố ,tri danh nghĩa tướng ứng bất đắc thị khách 。đương tri khách nghĩa thị nhữ điên đảo 。 答曰:是義不然。何以故?由久時數習顛倒故有此僻執,不關名義相應。若人已執名異義異,由名於義亦未免僻執。何以故?由長時數習名言熏習故。必由此法門生分別心起虛妄僻執,如凡夫正見人亦知此身但唯色等行聚,由其數習我執堅固故,於自他相續中不免人我僻執。如此名義分別是法僻執,即是顛倒,增益無物故。如人我僻執故,知名義僻執是法顛倒。既是顛倒,云何生此顛倒而非繫縛?是故由僻執熏習本識成於種子,能生起依他性為未來果。此僻執即是分別性,能為未來依他因也。又因此未來依他性果,更生未來法執顛倒,即是由依他性為因,能生未來分別性為果。如此更互相因故,生死恒起相續不斷。此即第四成立三性分。說分別性成立義已。 đáp viết :thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố ?do cửu thời sổ tập điên đảo cố hữu thử tích chấp ,bất quan danh nghĩa tướng ứng 。nhược/nhã nhân dĩ chấp danh dị nghĩa dị ,do danh ư nghĩa diệc vị miễn tích chấp 。hà dĩ cố ?do trường/trưởng thời sổ tập danh ngôn huân tập cố 。tất do thử pháp môn sanh phân biệt tâm khởi hư vọng tích chấp ,như phàm phu chánh kiến nhân diệc tri thử thân đãn duy sắc đẳng hạnh/hành/hàng tụ ,do kỳ sổ tập ngã chấp kiên cố cố ,ư tự tha tướng tục trung bất miễn nhân ngã tích chấp 。như thử danh nghĩa phân biệt thị pháp tích chấp ,tức thị điên đảo ,tăng ích vô vật cố 。như nhân ngã tích chấp cố ,tri danh nghĩa tích chấp thị pháp điên đảo 。ký thị điên đảo ,vân hà sanh thử điên đảo nhi phi hệ phược ?thị cố do tích chấp huân tập bổn thức thành ư chủng tử ,năng sanh khởi y tha tánh vi vị lai quả 。thử tích chấp tức thị phân biệt tánh ,năng vi vị lai y tha nhân dã 。hựu nhân thử vị lai y tha tánh quả ,cánh sanh vị lai pháp chấp điên đảo ,tức thị do y tha tánh vi nhân ,năng sanh vị lai phân biệt tánh vi quả 。như thử cánh hỗ tương nhân cố ,sanh tử hằng khởi tướng tục bất đoạn 。thử tức đệ tứ thành lập tam tánh phần 。thuyết phân biệt tánh thành lập nghĩa dĩ 。 別有六種差別,次說此性品類差別。然此分別性差別有六種:一者自性分別,謂分別色等諸陰體相,但以證量所取。五識但能直取五塵,乃至意識直能取法,不於一中種種分別,故名自性分別,直取體性故。二者差別分別,謂有色可見不可見等。色則可見,香味五塵非眼所見。如是隨於一自性中,更種種分別不同,故稱差別分別也。三者覺知分別,謂見前法即識其名字、能為他說。既自識名字,復能令他得識,故稱覺知分別。四者隨眠分別,謂見前物不識名字、不能宣說,故稱隨眠分別。五者加行分別,又有五種:一隨愛分別、二憎憶分別、三和合分別、四遠離分別、五隨捨分別。由此五分別生三毒煩惱,故稱加行。合此五就前四,並是約義分別。六名分別,又有二種:一有名字、二無名字。有名字,謂此物實如是,或色乃至及識,或有為無為、有常無常、善惡無記,如是等執皆有名字分別。無名字者,謂此何物為?此云何?何所以?云何如此?此四句分別,初一覓體性;次一求因,謂何因緣故有如此;三覓體差別;四求因差別。此四皆是無名字分別。此依名分別義自性五種。又有五種所分別自性:一依名分別義自性、二依義分別名自性、三依名分別名自性、四依義分別義自性、五依名義分別名義自性。一依名分別義自性者,謂此類是色,由色體性而得成就,乃至此類是受想行識等,由識體性而得成就也。 biệt hữu lục chủng sái biệt ,thứ thuyết thử tánh phẩm loại sái biệt 。nhiên thử phân biệt tánh sái biệt hữu lục chủng :nhất giả tự tánh phân biệt ,vị phân biệt sắc đẳng chư uẩn thể tướng ,đãn dĩ chứng lượng sở thủ 。ngũ thức đãn năng trực thủ ngũ trần ,nãi chí ý thức trực năng thủ Pháp ,bất ư nhất trung chủng chủng phân biệt ,cố danh tự tánh phân biệt ,trực thủ thể tánh cố 。nhị giả sái biệt phân biệt ,vị hữu sắc khả kiến bất khả kiến đẳng 。sắc tức khả kiến ,hương vị ngũ trần phi nhãn sở kiến 。như thị tùy ư nhất tự tánh trung ,cánh chủng chủng phân biệt bất đồng ,cố xưng sái biệt phân biệt dã 。tam giả giác tri phân biệt ,vị kiến tiền Pháp tức thức kỳ danh tự 、năng vi tha thuyết 。ký tự thức danh tự ,phục năng lệnh tha đắc thức ,cố xưng giác tri phân biệt 。tứ giả tùy miên phân biệt ,vị kiến tiền vật bất thức danh tự 、bất năng tuyên thuyết ,cố xưng tùy miên phân biệt 。ngũ giả gia hạnh/hành/hàng phân biệt ,hựu hữu ngũ chủng :nhất tùy ái phân biệt 、nhị tăng ức phân biệt 、tam hòa hợp phân biệt 、tứ viễn ly phân biệt 、ngũ tùy xả phân biệt 。do thử ngũ phân biệt sanh tam độc phiền não ,cố xưng gia hạnh/hành/hàng 。hợp thử ngũ tựu tiền tứ ,tịnh thị ước nghĩa phân biệt 。lục danh phân biệt ,hựu hữu nhị chủng :nhất hữu danh tự 、nhị vô danh tự 。hữu danh tự ,vị thử vật thật như thị ,hoặc sắc nãi chí cập thức ,hoặc hữu vi vô vi 、hữu thường vô thường 、thiện ác vô kí ,như thị đẳng chấp giai hữu danh tự phân biệt 。vô danh tự giả ,vị thử hà vật vi ?thử vân hà ?hà sở dĩ ?vân hà như thử ?thử tứ cú phân biệt ,sơ nhất mịch thể tánh ;thứ nhất cầu nhân ,vị hà nhân duyên cố hữu như thử ;tam mịch thể sái biệt ;tứ cầu nhân sái biệt 。thử tứ giai thị vô danh tự phân biệt 。thử y danh phân biệt nghĩa tự tánh ngũ chủng 。hựu hữu ngũ chủng sở phân biệt tự tánh :nhất y danh phân biệt nghĩa tự tánh 、nhị y nghĩa phân biệt danh tự tánh 、tam y danh phân biệt danh tự tánh 、tứ y nghĩa phân biệt nghĩa tự tánh 、ngũ y danh nghĩa phân biệt danh nghĩa tự tánh 。nhất y danh phân biệt nghĩa tự tánh giả ,vị thử loại thị sắc ,do sắc thể tánh nhi đắc thành tựu ,nãi chí thử loại thị thọ tưởng hành thức đẳng ,do thức thể tánh nhi đắc thành tựu dã 。 釋曰:謂此人先未得義、前得色名,聞說色相如此,有形礙、可捉持、有壞滅如此等相,名之為色。此人後見色體品類相貌,如昔所聞,知其是色,即是由名字能分別色體性。乃至識陰亦爾,先得其名未見其體,後時得體如昔所聞,即知是受乃至識也。 thích viết :vị thử nhân tiên vị đắc nghĩa 、tiền đắc sắc danh ,văn thuyết sắc tướng như thử ,hữu hình ngại 、khả tróc trì 、hữu hoại diệt như thử đẳng tướng ,danh chi vi sắc 。thử nhân hậu kiến sắc thể phẩm loại tướng mạo ,như tích sở văn ,tri kỳ thị sắc ,tức thị do danh tự năng phân biệt sắc thể tánh 。nãi chí thức uẩn diệc nhĩ ,tiên đắc kỳ danh vị kiến kỳ thể ,hậu thời đắc thể như tích sở văn ,tức tri thị thọ/thụ nãi chí thức dã 。 論曰:二依義分別名自性者,謂此類可名為色、彼類不可名色,乃至此類可名為識、彼類不可名識,由先得義然後分別立其名也。三依名分別名自性者,謂此色名,如人雖得其名、未識此名品類,更復思量學其訓釋,是名依名分別名,乃至識名求其所訓品類亦爾。四依義分別義自性者,謂未得色名,因不定名分別色類。如人未識物名但見物體,而分別此體異於餘物,不知定是何物。不得其定名故,但名依義分別義。亦如小兒所見,未識名字,及無分別識位所得境界,如五識等,並緣義不緣名也。五依名義分別名義者,謂此類以色為體,此色即是名。如人先已識名識義,後重分別前所識名義,謂此為色體,此即色名,乃至此類以識為體,此識即是名。如是等皆名依名義分別名義也。此五分別即是廣前六中最初自性分別,前略明故但云自性分別,後廣明故分別五種自性也。如是前六後五,皆名分別性品類差別。已說分別性品類差別竟,次說分別性功用。此分別性能分別前六後五,今為顯此六五分別性功用差別。有八種分別,能作三種事類。三事類者:一戲論類、二我見我慢類、三欲等惑類。八種分別者:一自性分別,謂色等類色即色,陰等即餘四陰類。即是前依名分別義等五種分別自性及前六中最初自性,如是等皆名自性分別也。二差別分別,謂於色等類可見不可見、礙無礙如是等無量差別分別,皆依止自性分別,是名差別分別也。三聚中執一分別,謂於色所陰,執我眾生命者受者如是等名,共期所立,執此而起分別。又於多法聚中執聚為因,謂屋軍車衣食飲等。如是等名,皆是共期所立,執此而起分別,是名聚中執一分別也。此兩即是內外分別,前執有人、後執有法。 luận viết :nhị y nghĩa phân biệt danh tự tánh giả ,vị thử loại khả danh vi sắc 、bỉ loại bất khả danh sắc ,nãi chí thử loại khả danh vi thức 、bỉ loại bất khả danh thức ,do tiên đắc nghĩa nhiên hậu phân biệt lập kỳ danh dã 。tam y danh phân biệt danh tự tánh giả ,vị thử sắc danh ,như nhân tuy đắc kỳ danh 、vị thức thử danh phẩm loại ,cánh phục tư lượng học kỳ huấn thích ,thị danh y danh phân biệt danh ,nãi chí thức danh cầu kỳ sở huấn phẩm loại diệc nhĩ 。tứ y nghĩa phân biệt nghĩa tự tánh giả ,vị vị đắc sắc danh ,nhân bất định danh phân biệt sắc loại 。như nhân vị thức vật danh đãn kiến vật thể ,nhi phân biệt thử thể dị ư dư vật ,bất tri định thị hà vật 。bất đắc kỳ định danh cố ,đãn danh y nghĩa phân biệt nghĩa 。diệc như tiểu nhi sở kiến ,vị thức danh tự ,cập vô phân biệt thức vị sở đắc cảnh giới ,như ngũ thức đẳng ,tịnh duyên nghĩa bất duyên danh dã 。ngũ y danh nghĩa phân biệt danh nghĩa giả ,vị thử loại dĩ sắc vi thể ,thử sắc tức thị danh 。như nhân tiên dĩ thức danh thức nghĩa ,hậu trọng phân biệt tiền sở thức danh nghĩa ,vị thử vi sắc thể ,thử tức sắc danh ,nãi chí thử loại dĩ thức vi thể ,thử thức tức thị danh 。như thị đẳng giai danh y danh nghĩa phân biệt danh nghĩa dã 。thử ngũ phân biệt tức thị quảng tiền lục trung tối sơ tự tánh phân biệt ,tiền lược minh cố đãn vân tự tánh phân biệt ,hậu quảng minh cố phân biệt ngũ chủng tự tánh dã 。như thị tiền lục hậu ngũ ,giai danh phân biệt tánh phẩm loại sái biệt 。dĩ thuyết phân biệt tánh phẩm loại sái biệt cánh ,thứ thuyết phân biệt tánh công dụng 。thử phân biệt tánh năng phân biệt tiền lục hậu ngũ ,kim vi hiển thử lục ngũ phân biệt tánh công dụng sái biệt 。hữu bát chủng phân biệt ,năng tác tam chủng sự loại 。tam sự loại giả :nhất hí luận loại 、nhị ngã kiến ngã mạn loại 、tam dục đẳng hoặc loại 。bát chủng phân biệt giả :nhất tự tánh phân biệt ,vị sắc đẳng loại sắc tức sắc ,uẩn đẳng tức dư tứ uẩn loại 。tức thị tiền y danh phân biệt nghĩa đẳng ngũ chủng phân biệt tự tánh cập tiền lục trung tối sơ tự tánh ,như thị đẳng giai danh tự tánh phân biệt dã 。nhị sái biệt phân biệt ,vị ư sắc đẳng loại khả kiến bất khả kiến 、ngại vô ngại như thị đẳng vô lượng sái biệt phân biệt ,giai y chỉ tự tánh phân biệt ,thị danh sái biệt phân biệt dã 。tam tụ trung chấp nhất phân biệt ,vị ư sắc sở uẩn ,chấp ngã chúng sanh mạng giả thọ/thụ giả như thị đẳng danh ,cọng kỳ sở lập ,chấp thử nhi khởi phân biệt 。hựu ư đa Pháp tụ trung chấp tụ vi nhân ,vị ốc quân xa y thực ẩm đẳng 。như thị đẳng danh ,giai thị cọng kỳ sở lập ,chấp thử nhi khởi phân biệt ,thị danh tụ trung chấp nhất phân biệt dã 。thử lượng (lưỡng) tức thị nội ngoại phân biệt ,tiền chấp hữu nhân 、hậu chấp hữu pháp 。 釋曰:共期者,世流布所立名字,皆共期契所作,欲令同作一解也。 thích viết :cọng kỳ giả ,thế lưu bố sở lập danh tự ,giai cộng kỳ khế sở tác ,dục lệnh đồng tác nhất giải dã 。 論曰:四我分別,謂此類是有流有取,長時我執數依串習,從此僻執串習、緣身見所依止類、起虛妄分別,是名我分別也。 luận viết :tứ ngã phân biệt ,vị thử loại thị hữu lưu hữu thủ ,trường/trưởng thời ngã chấp số y xuyến tập ,tòng thử tích chấp xuyến tập 、duyên thân kiến sở y chỉ loại 、khởi hư vọng phân biệt ,thị danh ngã phân biệt dã 。 釋曰:此類是有流有取者,類即是阿梨耶識,為諸惑本。有流即是無明。有取即是貪愛。過去煩惱十使以滅,不可分別為諸惑名,但總稱無明,能障智明故。此無明能為諸惑因,能流轉生死,故稱有流。如數人說,流注生死故、心漏連注故、非人所持故,故說有流。取者即是有流家果,因謝過去故名有流,果來在現相續中故名為取。即是現相續中隨眠貪欲種子也。若諸煩惱並在現相續中說流說取者,流即四流,取即四取。如此別說此流取等,皆不離本識,故言此類是有流取也。長時我執數依串習者,通說無始來有此流取等惑,故說長時也。我執有三種:一隨眠、二上心、三習氣。言數者,即明隨眠我執數數執止本識。言串者,即上心我執數數串起。言習者,即明習氣我執數數而起。隨眠、上心是內煩惱,得見諦道此惑便滅。習氣為久習所成,非正煩惱,故得羅漢時此猶未滅,得法如如方能稍遣。此三我執皆依本識也,緣身見所依止類、起虛妄分別者,明本識有二義,是三種身見所依止:一能作種子生於身見、二作身見所緣境界令起虛妄我執。正談緣此本識作境界起,故稱我分別也。 thích viết :thử loại thị hữu lưu hữu thủ giả ,loại tức thị A-lê-da thức ,vi chư hoặc bổn 。hữu lưu tức thị vô minh 。hữu thủ tức thị tham ái 。quá khứ phiền não thập sử dĩ diệt ,bất khả phân biệt vi chư hoặc danh ,đãn tổng xưng vô minh ,năng chướng trí minh cố 。thử vô minh năng vi chư hoặc nhân ,năng lưu chuyển sanh tử ,cố xưng hữu lưu 。như sổ nhân thuyết ,lưu chú sanh tử cố 、tâm lậu liên chú cố 、phi nhân sở trì cố ,cố thuyết hữu lưu 。thủ giả tức thị hữu lưu gia quả ,nhân tạ quá khứ cố danh hữu lưu ,quả lai tại hiện tướng tục trung cố danh vi thủ 。tức thị hiện tướng tục trung tùy miên tham dục chủng tử dã 。nhược/nhã chư phiền não tịnh tại hiện tướng tục trung thuyết lưu thuyết thủ giả ,lưu tức tứ lưu ,thủ tức tứ thủ 。như thử biệt thuyết thử lưu thủ đẳng ,giai bất ly bổn thức ,cố ngôn thử loại thị hữu lưu thủ dã 。trường/trưởng thời ngã chấp số y xuyến tập giả ,thông thuyết vô thủy lai hữu thử lưu thủ đẳng hoặc ,cố thuyết trường/trưởng thời dã 。ngã chấp hữu tam chủng :nhất tùy miên 、nhị thượng tâm 、tam tập khí 。ngôn số giả ,tức minh tùy miên ngã chấp sát sát chấp chỉ bổn thức 。ngôn xuyến giả ,tức thượng tâm ngã chấp sát sát xuyến khởi 。ngôn tập giả ,tức minh tập khí ngã chấp sát sát nhi khởi 。tùy miên 、thượng tâm thị nội phiền não ,đắc kiến đế đạo thử hoặc tiện diệt 。tập khí vi cửu tập sở thành ,phi chánh phiền não ,cố đắc La-hán thời thử do vị diệt ,đắc pháp như như phương năng sảo khiển 。thử tam ngã chấp giai y bổn thức dã ,duyên thân kiến sở y chỉ loại 、khởi hư vọng phân biệt giả ,minh bổn thức hữu nhị nghĩa ,thị tam chủng thân kiến sở y chỉ :nhất năng tác chủng tử sanh ư thân kiến 、nhị tác thân kiến sở duyên cảnh giới lệnh khởi hư vọng ngã chấp 。chánh đàm duyên thử bổn thức tác cảnh giới khởi ,cố xưng ngã phân biệt dã 。 論曰:五我所分別,謂此類是有流取,長時我所執數依串習,從此僻執串習、緣我所見所依止類、起虛妄分別,是名我所分別也。所執境界義不異第四,但能分別有我執及我所執為異耳。六愛分別,謂緣可愛淨類虛妄分別,名愛分別也。七憎憶分別,謂緣可憎不淨類虛妄分別,名憎憶分別也。八非愛非憎分別,謂緣非可愛憎類,翻前二分別,名非愛非憎分別也。若略說分別,唯有兩種:一分別依止、二分別境界。於八種分別中,自性及差別并辨聚中一執,此三分別能作戲論分別依止及作戲論分別境界。何以故?依止此類名想言所起分別、名想言所熏習分別,名戲論分別。於三類中由緣三名故,數數起行種種相貌。如是分別名為戲論,以三類為依止、三名為境界、戲論為分別體。依止境界即是分別性,戲論分別即依他性。 luận viết :ngũ ngã sở phân biệt ,vị thử loại thị hữu lưu thủ ,trường/trưởng thời ngã sở chấp số y xuyến tập ,tòng thử tích chấp xuyến tập 、duyên ngã sở kiến sở y chỉ loại 、khởi hư vọng phân biệt ,thị danh ngã sở phân biệt dã 。sở chấp cảnh giới nghĩa bất dị đệ tứ ,đãn năng phân biệt hữu ngã chấp cập ngã sở chấp vi dị nhĩ 。lục ái phân biệt ,vị duyên khả ái tịnh loại hư vọng phân biệt ,danh ái phân biệt dã 。thất tăng ức phân biệt ,vị duyên khả tăng bất tịnh loại hư vọng phân biệt ,danh tăng ức phân biệt dã 。bát phi ái phi tăng phân biệt ,vị duyên phi khả ái tăng loại ,phiên tiền nhị phân biệt ,danh phi ái phi tăng phân biệt dã 。nhược/nhã lược thuyết phân biệt ,duy hữu lượng (lưỡng) chủng :nhất phân biệt y chỉ 、nhị phân biệt cảnh giới 。ư bát chủng phân biệt trung ,tự tánh cập sái biệt tinh biện tụ trung nhất chấp ,thử tam phân biệt năng tác hí luận phân biệt y chỉ cập tác hí luận phân biệt cảnh giới 。hà dĩ cố ?y chỉ thử loại danh tưởng ngôn sở khởi phân biệt 、danh tưởng ngôn sở huân tập phân biệt ,danh hí luận phân biệt 。ư tam loại trung do duyên tam danh cố ,sát sát khởi hạnh/hành/hàng chủng chủng tướng mạo 。như thị phân biệt danh vi hí luận ,dĩ tam loại vi y chỉ 、tam danh vi cảnh giới 、hí luận vi phân biệt thể 。y chỉ cảnh giới tức thị phân biệt tánh ,hí luận phân biệt tức y tha tánh 。 釋曰:八分別中,前三分別名為戲論。分別此三各各即為依止、即為境界、即為戲論體。何以故?於三分別中各有能所故。能即是戲論體所中則有二,謂類及名。類即是三種義類,名即是三類種種名。是故以義為依止、以名為境界、緣此名字為法門,取於義類故。正以所取為依止、所緣為境界,故云依止此類、緣名想言所起分別。云想言者,謂心想此名、言說此名,故云想言。此則分別為想言所依止。今此中立想言者,並是名字,欲顯名字有麁細,名則為細、想則小麁、言為最麁,是故用此三名目三分別。初自性分別,直明色等法體,此義為細,故立名名。次差別分別,明體差別,則小為麁,故立想名。彼聚中一執分別,謂瓶屋等,此最為麁,故從言名也。名想言所熏習分別名戲論分別者,由緣此三名為境界起於分別,所分別即有熏習能分別義,能分別即是戲論分別。於三類中緣三名數數起行種種相貌者,明依止三類、緣三名為法門,而數數生起種種相貌。分別依止境界戲論,體唯是一,有三義用。 thích viết :bát phân biệt trung ,tiền tam phân biệt danh vi hí luận 。phân biệt thử tam các các tức vi y chỉ 、tức vi cảnh giới 、tức vi hí luận thể 。hà dĩ cố ?ư tam phân biệt trung các hữu năng sở cố 。năng tức thị hí luận thể sở trung tức hữu nhị ,vị loại cập danh 。loại tức thị tam chủng nghĩa loại ,danh tức thị tam loại chủng chủng danh 。thị cố dĩ nghĩa vi y chỉ 、dĩ danh vi cảnh giới 、duyên thử danh tự vi Pháp môn ,thủ ư nghĩa loại cố 。chánh dĩ sở thủ vi y chỉ 、sở duyên vi cảnh giới ,cố vân y chỉ thử loại 、duyên danh tưởng ngôn sở khởi phân biệt 。vân tưởng ngôn giả ,vị tâm tưởng thử danh 、ngôn thuyết thử danh ,cố vân tưởng ngôn 。thử tức phân biệt vi tưởng ngôn sở y chỉ 。kim thử trung lập tưởng ngôn giả ,tịnh thị danh tự ,dục hiển danh tự hữu thô tế ,danh tức vi tế 、tưởng tức tiểu thô 、ngôn vi tối thô ,thị cố dụng thử tam danh mục tam phân biệt 。sơ tự tánh phân biệt ,trực minh sắc đẳng pháp thể ,thử nghĩa vi tế ,cố lập danh danh 。thứ sái biệt phân biệt ,minh thể sái biệt ,tức tiểu vi thô ,cố lập tưởng danh 。bỉ tụ trung nhất chấp phân biệt ,vị bình ốc đẳng ,thử tối vi thô ,cố tùng ngôn danh dã 。danh tưởng ngôn sở huân tập phân biệt danh hí luận phân biệt giả ,do duyên thử tam danh vi cảnh giới khởi ư phân biệt ,sở phân biệt tức hữu huân tập năng phân biệt nghĩa ,năng phân biệt tức thị hí luận phân biệt 。ư tam loại trung duyên tam danh sát sát khởi hạnh/hành/hàng chủng chủng tướng mạo giả ,minh y chỉ tam loại 、duyên tam danh vi Pháp môn ,nhi sát sát sanh khởi chủng chủng tướng mạo 。phân biệt y chỉ cảnh giới hí luận ,thể duy thị nhất ,hữu tam nghĩa dụng 。 論曰:次我及我所:此二分別能作身見及諸見本:能作我慢及諸慢本。 luận viết :thứ ngã cập ngã sở :thử nhị phân biệt năng tác thân kiến cập chư kiến bổn :năng tác ngã mạn cập chư mạn bổn 。 釋曰:此兩分別,例前亦應明,即為依止境界及分別體。前既已明,例自可解故不須辨,故但明能生後我見及作諸見本。由執有我故生諸見,我所執能作我慢本及諸慢。 thích viết :thử lượng (lưỡng) phân biệt ,lệ tiền diệc ưng minh ,tức vi y chỉ cảnh giới cập phân biệt thể 。tiền ký dĩ minh ,lệ tự khả giải cố bất tu biện ,cố đãn minh năng sanh hậu ngã kiến cập tác chư kiến bổn 。do chấp hữu ngã cố sanh chư kiến ,ngã sở chấp năng tác ngã mạn bổn cập chư mạn 。 論曰:後愛憎對二,此三分別能生欲瞋及無明等。 luận viết :hậu ái tăng đối nhị ,thử tam phân biệt năng sanh dục sân cập vô minh đẳng 。 釋曰:此三分別即是三毒,是故能生一切三毒也。 thích viết :thử tam phân biệt tức thị tam độc ,thị cố năng sanh nhất thiết tam độc dã 。 論曰:如是八種分別,能作三種事用品類。前三即作戲論類,次兩即作我見我慢類,後三即作欲等惑類。初六種分別顯攝法義,一切分別不出此六。凡攝三義:自性及差別此二是分別依止,覺知、隨眠、加行此三是分別體,後一名字是分別境界。是故六種攝法皆盡。覺知、隨眠通三性,加行唯不善。是上心惑離有五種:隨愛生貪、隨憎起瞋、隨捨生無明,此三是煩惱體;和合、遠離是煩惱用,由貪故和合、由瞋故遠離。由無明故通成此兩,不立別能。貪是引境故和合,瞋是棄境故遠離,由有無明故有引棄,是故通成二用。次依名分別義等五種分別,為顯分別依止及境界、差別依止及境界。但分別性攝後八種分別,為顯三種障事,謂自性、差別、聚中一執,此三分別能生心煩惱,為一切智障。我及我所,此兩分別能生肉煩惱,為解脫障。可愛、可憎及翻前二,此三分別能生皮煩惱,為禪定障。此三煩惱即三事類,心煩惱即戲論事類、肉煩惱即我慢事類、皮煩惱即是欲等惑事類。此三事類是依他性。若略說分別,不出三種:一分別依止、二分別體、三分別境界。若說分別體,謂三界心及心法。依止及境界更無別體,以似塵義類為依止,以似塵義類之名為境界耳。次辨相惑、麁重惑。若分別性起能為二惑繫縛眾生,一者相惑、二者麁重惑。相惑即分別性,麁重惑即依他性。此二惑所以得立者,於依他性中執為分別性故得立。 luận viết :như thị bát chủng phân biệt ,năng tác tam chủng sự dụng phẩm loại 。tiền tam tức tác hí luận loại ,thứ lượng (lưỡng) tức tác ngã kiến ngã mạn loại ,hậu tam tức tác dục đẳng hoặc loại 。sơ lục chủng phân biệt hiển nhiếp pháp nghĩa ,nhất thiết phân biệt bất xuất thử lục 。phàm nhiếp tam nghĩa :tự tánh cập sái biệt thử nhị thị phân biệt y chỉ ,giác tri 、tùy miên 、gia hạnh/hành/hàng thử tam thị phân biệt thể ,hậu nhất danh tự thị phân biệt cảnh giới 。thị cố lục chủng nhiếp Pháp giai tận 。giác tri 、tùy miên thông tam tánh ,gia hạnh/hành/hàng duy bất thiện 。thị thượng tâm hoặc ly hữu ngũ chủng :tùy ái sanh tham 、tùy tăng khởi sân 、tùy xả sanh vô minh ,thử tam thị phiền não thể ;hòa hợp 、viễn ly thị phiền não dụng ,do tham cố hòa hợp 、do sân cố viễn ly 。do vô minh cố thông thành thử lượng (lưỡng) ,bất lập biệt năng 。tham thị dẫn cảnh cố hòa hợp ,sân thị khí cảnh cố viễn ly ,do hữu vô minh cố hữu dẫn khí ,thị cố thông thành nhị dụng 。thứ y danh phân biệt nghĩa đẳng ngũ chủng phân biệt ,vi hiển phân biệt y chỉ cập cảnh giới 、sái biệt y chỉ cập cảnh giới 。đãn phân biệt tánh nhiếp hậu bát chủng phân biệt ,vi hiển tam chủng chướng sự ,vị tự tánh 、sái biệt 、tụ trung nhất chấp ,thử tam phân biệt năng sanh tâm phiền não ,vi nhất thiết trí chướng 。ngã cập ngã sở ,thử lượng (lưỡng) phân biệt năng sanh nhục phiền não ,vi giải thoát chướng 。khả ái 、khả tăng cập phiên tiền nhị ,thử tam phân biệt năng sanh bì phiền não ,vi Thiền định chướng 。thử tam phiền não tức tam sự loại ,tâm phiền não tức hí luận sự loại 、nhục phiền não tức ngã mạn sự loại 、bì phiền não tức thị dục đẳng hoặc sự loại 。thử tam sự loại thị y tha tánh 。nhược/nhã lược thuyết phân biệt ,bất xuất tam chủng :nhất phân biệt y chỉ 、nhị phân biệt thể 、tam phân biệt cảnh giới 。nhược/nhã thuyết phân biệt thể ,vị tam giới tâm cập tâm Pháp 。y chỉ cập cảnh giới cánh vô biệt thể ,dĩ tự trần nghĩa loại vi y chỉ ,dĩ tự trần nghĩa loại chi danh vi cảnh giới nhĩ 。thứ biện tướng hoặc 、thô trọng hoặc 。nhược/nhã phân biệt tánh khởi năng vi nhị hoặc hệ phược chúng sanh ,nhất giả tướng hoặc 、nhị giả thô trọng hoặc 。tướng hoặc tức phân biệt tánh ,thô trọng hoặc tức y tha tánh 。thử nhị hoặc sở dĩ đắc lập giả ,ư y tha tánh trung chấp vi phân biệt tánh cố đắc lập 。 釋曰:呼分別性為相惑者,相謂相貌,說相貌為惑,能為惑緣故說為惑。但依他性是正惑,而說輕重者,分別性但是惑緣,說惑故說為輕;依他性正是惑體,故說麁重。由相惑故能障無分別智,不合無分別境分別相貌故。由麁重惑正感後生得諸苦等。兩必相由而有,故言二惑繫縛眾生也。 thích viết :hô phân biệt tánh vi tướng hoặc giả ,tướng vị tướng mạo ,thuyết tướng mạo vi hoặc ,năng vi hoặc duyên cố thuyết vi hoặc 。đãn y tha tánh thị chánh hoặc ,nhi thuyết khinh trọng giả ,phân biệt tánh đãn thị hoặc duyên ,thuyết hoặc cố thuyết vi khinh ;y tha tánh chánh thị hoặc thể ,cố thuyết thô trọng 。do tướng hoặc cố năng chướng vô phân biệt trí ,bất hợp vô phân biệt cảnh phân biệt tướng mạo cố 。do thô trọng hoặc chánh cảm hậu sanh đắc chư khổ đẳng 。lượng (lưỡng) tất tướng do nhi hữu ,cố ngôn nhị hoặc hệ phược chúng sanh dã 。 論曰:若人不得不見此二性,從此二惑即得解脫。言不得者,謂不得分別性。此性永無有體,故無所得。言不見者,謂不見依他性。依他性雖有體,以心不緣相故,此性亦不有,故云不見。此性所以不得不見,由二種道:一見道、二除道。由見道故分別即無,故言不得。由除道故依他性即滅,故言不見。 luận viết :nhược/nhã nhân bất đắc bất kiến thử nhị tánh ,tòng thử nhị hoặc tức đắc giải thoát 。ngôn bất đắc giả ,vị bất đắc phân biệt tánh 。thử tánh vĩnh vô hữu thể ,cố vô sở đắc 。ngôn bất kiến giả ,vị bất kiến y tha tánh 。y tha tánh tuy hữu thể ,dĩ tâm bất duyên tướng cố ,thử tánh diệc bất hữu ,cố vân bất kiến 。thử tánh sở dĩ bất đắc bất kiến ,do nhị chủng đạo :nhất kiến đạo 、nhị trừ đạo 。do kiến đạo cố phân biệt tức vô ,cố ngôn bất đắc 。do trừ đạo cố y tha tánh tức diệt ,cố ngôn bất kiến 。 釋曰:昔由未見理故起邪分別,非有謂有,呼曰邪見。由此邪見能障治道。今既見理,即達昔所見非有,故云分別性即無;由此正道能除昔邪見,故云依他性即滅。昔分別、依他更無兩體,今見除二道亦一而無兩也。 thích viết :tích do vị kiến lý cố khởi tà phân biệt ,phi hữu vị hữu ,hô viết tà kiến 。do thử tà kiến năng chướng trì đạo 。kim ký kiến lý ,tức đạt tích sở kiến phi hữu ,cố vân phân biệt tánh tức vô ;do thử chánh đạo năng trừ tích tà kiến ,cố vân y tha tánh tức diệt 。tích phân biệt 、y tha cánh vô lượng (lưỡng) thể ,kim kiến trừ nhị đạo diệc nhất nhi vô lượng (lưỡng) dã 。 論曰:是名分別性功用成立分別性有四義畢。此次明成立依他性。此性體相已如前說,今為成就此性故說成立道理。此性不但以言說為體。何以故?言說必有所依故。若不依亂識品類名言得立,無有是處。若不爾,所依品類既無有,所說名言則不得立。若爾則無二性,無二性故則無惑品,無惑品故則有二過:一不由功用自然解脫、二則生死涅槃不可顯現。由無此二過失故,是故應知決有依他性。 luận viết :thị danh phân biệt tánh công dụng thành lập phân biệt tánh hữu tứ nghĩa tất 。thử thứ minh thành lập y tha tánh 。thử tánh thể tướng dĩ như tiền thuyết ,kim vi thành tựu thử tánh cố thuyết thành lập đạo lý 。thử tánh bất đãn dĩ ngôn thuyết vi thể 。hà dĩ cố ?ngôn thuyết tất hữu sở y cố 。nhược/nhã bất y loạn thức phẩm loại danh ngôn đắc lập ,vô hữu thị xứ 。nhược/nhã bất nhĩ ,sở y phẩm loại ký vô hữu ,sở thuyết danh ngôn tức bất đắc lập 。nhược nhĩ tức vô nhị tánh ,vô nhị tánh cố tức vô hoặc phẩm ,vô hoặc phẩm cố tức hữu nhị quá/qua :nhất bất do công dụng tự nhiên giải thoát 、nhị tức sanh tử Niết-Bàn bất khả hiển hiện 。do vô thử nhị quá thất cố ,thị cố ứng tri quyết hữu y tha tánh 。 釋曰:此中言名言決有所依止,以依他性為所依,由有依他性故得立名言,若無此性則無能立。是故此中明所依品類異前,前則以分別性品類為名言所依也。 thích viết :thử trung ngôn danh ngôn quyết hữu sở y chỉ ,dĩ y tha tánh vi sở y ,do hữu y tha tánh cố đắc lập danh ngôn ,nhược/nhã vô thử tánh tức vô năng lập 。thị cố thử trung minh sở y phẩm loại dị tiền ,tiền tức dĩ phân biệt tánh phẩm loại vi danh ngôn sở y dã 。 論曰:此性體相云何?答曰:唯是相類及麁重惑類。問曰:此類云何說為依他也?答曰:互為因緣共相成故。所以然者,由緣相故麁重得成,由緣麁重相類得成故,說此兩類名依他性。何以故?無異體故並名依他性,約義終不同也。 luận viết :thử tánh thể tướng vân hà ?đáp viết :duy thị tướng loại cập thô trọng hoặc loại 。vấn viết :thử loại vân hà thuyết vi y tha dã ?đáp viết :hỗ vi nhân duyên cộng tướng thành cố 。sở dĩ nhiên giả ,do duyên tướng cố thô trọng đắc thành ,do duyên thô trọng tướng loại đắc thành cố ,thuyết thử lượng (lưỡng) loại danh y tha tánh 。hà dĩ cố ?vô dị thể cố tịnh danh y tha tánh ,ước nghĩa chung bất đồng dã 。 問曰:若爾,云何此性由無生故名無生性?答曰:所以得名無生者,由他力故生。他既無體,自無能生。以無因無體,是故無生也。 vấn viết :nhược nhĩ ,vân hà thử tánh do vô sanh cố danh vô sanh tánh ?đáp viết :sở dĩ đắc danh vô sanh giả ,do tha lực cố sanh 。tha ký vô thể ,tự vô năng sanh 。dĩ vô nhân vô thể ,thị cố vô sanh dã 。 問曰:此性云何不知為有為無耶?答曰:此性如所分別,不如是有故不可言有,不一向是無亦不可說無。不如是有故非有,不一向無故非無。若解意者,則一切種名並皆可說,亦可說有、亦可說無、亦可說亦有亦無、亦可說非有非無,皆不相違。 vấn viết :thử tánh vân hà bất tri vi hữu vi vô da ?đáp viết :thử tánh như sở phân biệt ,bất như thị hữu cố bất khả ngôn hữu ,bất nhất hướng thị vô diệc bất khả thuyết vô 。bất như thị hữu cố phi hữu ,bất nhất hướng vô cố phi vô 。nhược/nhã giải ý giả ,tức nhất thiết chủng danh tịnh giai khả thuyết ,diệc khả thuyết hữu 、diệc khả thuyết vô 、diệc khả thuyết diệc hữu diệc vô 、diệc khả thuyết phi hữu phi vô ,giai bất tướng vi 。 問曰:此言有者,為是物有、為假名有?答曰:具有兩義故可說有:不如是有,名假名有;非一向無,故名物有,謂有物也。 vấn viết :thử ngôn hữu giả ,vi thị vật hữu 、vi giả danh hữu ?đáp viết :cụ hữu lượng (lưỡng) nghĩa cố khả thuyết hữu :bất như thị hữu ,danh giả danh hữu ;phi nhất hướng vô ,cố danh vật hữu ,vị hữu vật dã 。 問曰:既說為有,為是俗有、為是真有?答曰:皆是俗有。何以故?非無分別境界故。 vấn viết :ký thuyết vi hữu ,vi thị tục hữu 、vi thị chân hữu ?đáp viết :giai thị tục hữu 。hà dĩ cố ?phi vô phân biệt cảnh giới cố 。 問曰:俗諦何相?答曰:俗諦有三相,謂我說、法說、事說。我說者,謂我、眾生、壽者、行者、人天、男女等。法說者,謂色、受、想、行、識等。事說者,謂見聞生滅等。此等名為俗,俗成立此依他性類。前分別性亦有四種:一成立有、二成立體相、三成立事用、四成立差別。廣明體相已如前說,具明事用後別更說。今此中在先明有依他性,為欲顯有此性,故舉惑品等事用,所以事用在體相前略舉也。 vấn viết :tục đế hà tướng ?đáp viết :tục đế hữu tam tướng ,vị ngã thuyết 、pháp thuyết 、sự thuyết 。ngã thuyết giả ,vị ngã 、chúng sanh 、thọ giả 、hành giả 、nhân thiên 、nam nữ đẳng 。pháp thuyết giả ,vị sắc 、thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức đẳng 。sự thuyết giả ,vị kiến văn sanh diệt đẳng 。thử đẳng danh vi tục ,tục thành lập thử y tha tánh loại 。tiền phân biệt tánh diệc hữu tứ chủng :nhất thành lập hữu 、nhị thành lập thể tướng 、tam thành lập sự dụng 、tứ thành lập sái biệt 。quảng minh thể tướng dĩ như tiền thuyết ,cụ minh sự dụng hậu biệt cánh thuyết 。kim thử trung tại tiên minh hữu y tha tánh ,vi dục hiển hữu thử tánh ,cố cử hoặc phẩm đẳng sự dụng ,sở dĩ sự dụng tại thể tướng tiền lược cử dã 。 論曰:此性體云何?下更略說體相。 luận viết :thử tánh thể vân hà ?hạ cánh lược thuyết thể tướng 。 問:俗諦何相?下明此性差別也。七種如如甚多義,生如如中明分別依他用、因果生滅無前後義。真諦者謂七種如如:一生、二相、三識、四依止、五邪行、六清淨、七正行。 vấn :tục đế hà tướng ?hạ minh thử tánh sái biệt dã 。thất chủng như như thậm đa nghĩa ,sanh như như trung minh phân biệt y tha dụng 、nhân quả sanh diệt vô tiền hậu nghĩa 。chân đế giả vị thất chủng như như :nhất sanh 、nhị tướng 、tam thức 、tứ y chỉ 、ngũ tà hành 、lục thanh tịnh 、thất chánh hạnh 。 一生如如者,謂有為法無前無後。有為法者但兩性攝,謂分別、依他。此法無前無後,凡有三種:一約二性辨無前後,若說依他性在前,無有分別性依他不成;若說分別性在前,無有依他性分別性不成。是故二性遞互相須,無有前後,以相生故。分別性既無,依他性不有,一俱無故即是如如也。二約因果辨無前後,若因定在前,更無所因則不成因。若無因緣自然有因者,因則無量。若果定在前,既無有因則不成果。若無因緣自然有果,果則無窮。是故因果無定,前後轉轉相望,望前則為果、望後則為因,故生死無初。如是因果體即分別、依他,分別既無、依他不有,即是如如也。三約生滅辨無前後,若生在前、滅在後者,有二過失:一則未有老死已便得生、二則未捨此生便得彼生。若爾,又有兩失:一者生則無用,此既已生,何用彼生?未捨報故。二者生則無窮,已生復生轉轉而討,豈得有窮也。若爾,復有兩失:一者但生不滅則應是常、二者若有多生是多眾生。若爾則因果無有相發生義,又若恒生則無涅槃也。若滅在前、生在後者,既未有生,滅何所滅?又應先涅槃、後受生死,先有滅故。是則解脫已還受繫縛。是故生滅無有前後,亦不離分別、依他,故曰如如也。 nhất sanh như như giả ,vị hữu vi Pháp vô tiền vô hậu 。hữu vi Pháp giả đãn lượng (lưỡng) tánh nhiếp ,vị phân biệt 、y tha 。thử pháp vô tiền vô hậu ,phàm hữu tam chủng :nhất ước nhị tánh biện vô tiền hậu ,nhược/nhã thuyết y tha tánh tại tiền ,vô hữu phân biệt tánh y tha bất thành ;nhược/nhã thuyết phân biệt tánh tại tiền ,vô hữu y tha tánh phân biệt tánh bất thành 。thị cố nhị tánh đệ hỗ tương tu ,vô hữu tiền hậu ,dĩ tướng sanh cố 。phân biệt tánh ký vô ,y tha tánh bất hữu ,nhất câu vô cố tức thị như như dã 。nhị ước nhân quả biện vô tiền hậu ,nhược/nhã nhân định tại tiền ,cánh vô sở nhân tức bất thành nhân 。nhược/nhã vô nhân duyên tự nhiên hữu nhân giả ,nhân tức vô lượng 。nhược/nhã quả định tại tiền ,ký vô hữu nhân tức bất thành quả 。nhược/nhã vô nhân duyên tự nhiên hữu quả ,quả tức vô cùng 。thị cố nhân quả vô định ,tiền hậu chuyển chuyển tướng vọng ,vọng tiền tức vi quả 、vọng hậu tức vi nhân ,cố sanh tử vô sơ 。như thị nhân quả thể tức phân biệt 、y tha ,phân biệt ký vô 、y tha bất hữu ,tức thị như như dã 。tam ước sanh diệt biện vô tiền hậu ,nhược/nhã sanh tại tiền 、diệt tại hậu giả ,hữu nhị quá thất :nhất tức vị hữu lão tử dĩ tiện đắc sanh 、nhị tức vị xả thử sanh tiện đắc bỉ sanh 。nhược nhĩ ,hựu hữu lượng (lưỡng) thất :nhất giả sanh tức vô dụng ,thử ký dĩ sanh ,hà dụng bỉ sanh ?vị xả báo cố 。nhị giả sanh tức vô cùng ,dĩ sanh phục sanh chuyển chuyển nhi thảo ,khởi đắc hữu cùng dã 。nhược nhĩ ,phục hưũ lượng (lưỡng) thất :nhất giả đãn sanh bất diệt tức ưng thị thường 、nhị giả nhược hữu đa sanh thị đa chúng sanh 。nhược nhĩ tức nhân quả vô hữu tướng phát sanh nghĩa ,hựu nhược/nhã hằng sanh tức vô Niết-Bàn dã 。nhược/nhã diệt tại tiền 、sanh tại hậu giả ,ký vị hữu sanh ,diệt hà sở diệt ?hựu ưng tiên Niết-Bàn 、hậu thọ sanh tử ,tiên hữu diệt cố 。thị tắc giải thoát dĩ hoàn thọ hệ phược 。thị cố sanh diệt vô hữu tiền hậu ,diệc bất ly phân biệt 、y tha ,cố viết như như dã 。 二相如如者,謂人法二空。此二空相所以名如如,有三義:一離戲論。戲論者,謂執真與俗或一或異等。四謗通稱戲論。若執真與俗定一,則不勞修道並皆解脫,悉見真故皆是聖人。又若真俗定是一,則真不能遣俗義。既不能遣俗,俗惑不除無解脫義,但唯凡夫無有聖人也。若執真定異俗,則依俗不能通真,真即不可會,無方便故。是故二空離此戲論,故名如如。二是無分別智境界。此智無顛倒,無有俗諦堪為境者,是故此智所會即是如如。三是真實性。若違此性則成生死,若順此性則得涅槃。此性為一切法真性,故名如如。是故二名相如如。非言相空,乃以相空為相也。 nhị tướng như như giả ,vị nhân pháp nhị không 。thử nhị không tướng sở dĩ danh như như ,hữu tam nghĩa :nhất ly hí luận 。hí luận giả ,vị chấp chân dữ tục hoặc nhất hoặc dị đẳng 。tứ báng thông xưng hí luận 。nhược/nhã chấp chân dữ tục định nhất ,tức bất lao tu đạo tịnh giai giải thoát ,tất kiến chân cố giai thị Thánh nhân 。hựu nhược/nhã chân tục định thị nhất ,tức chân bất năng khiển tục nghĩa 。ký bất năng khiển tục ,tục hoặc bất trừ vô giải thoát nghĩa ,đãn duy phàm phu vô hữu Thánh nhân dã 。nhược/nhã chấp chân định dị tục ,tức y tục bất năng thông chân ,chân tức bất khả hội ,vô phương tiện cố 。thị cố nhị không ly thử hí luận ,cố danh như như 。nhị thị vô phân biệt trí cảnh giới 。thử trí vô điên đảo ,vô hữu tục đế kham vi cảnh giả ,thị cố thử trí sở hội tức thị như như 。tam thị chân thật tánh 。nhược/nhã vi thử tánh tức thành sanh tử ,nhược/nhã thuận thử tánh tức đắc Niết Bàn 。thử tánh vi nhất thiết pháp chân tánh ,cố danh như như 。thị cố nhị danh tướng như như 。phi ngôn tướng không ,nãi dĩ tướng không vi tướng dã 。 三識如如者,謂一切諸行但唯是識。此識二義,故稱如如:一攝無倒、二無變異。攝無倒者,謂十二入等一切諸法但唯是識,離亂識外無別餘法故。一切諸法皆為識攝,此義決定,故稱攝無倒,無倒故如如。無倒如如,未是無相如如也。無變異者,明此亂識即是分別、依他似塵識所顯,由分別性永無故依他性亦不有,此二無所有即是阿摩羅識,唯有此識獨無變異故稱如如。前稱如如,但遣十二入。小乘所辨一切諸法唯十二入,非是顛倒。今大乘義破諸入並皆是無,唯是亂識所作故。十二入則為顛倒,唯一亂識則非顛倒,故稱如如。此識體猶變異,次以分別、依他遣此亂識,唯阿摩羅識是無顛倒、是無變異,是真如如也。前唯識義中亦應作此識說,先以唯一亂識遣於外境,次阿摩羅識遣於亂識,故究竟唯一淨識也。 tam thức như như giả ,vị nhất thiết chư hạnh đãn duy thị thức 。thử thức nhị nghĩa ,cố xưng như như :nhất nhiếp vô đảo 、nhị vô biến dị 。nhiếp vô đảo giả ,vị thập nhị nhập đẳng nhất thiết chư pháp đãn duy thị thức ,ly loạn thức ngoại vô biệt dư Pháp cố 。nhất thiết chư pháp giai vi thức nhiếp ,thử nghĩa quyết định ,cố xưng nhiếp vô đảo ,vô đảo cố như như 。vô đảo như như ,vị thị vô tướng như như dã 。vô biến dị giả ,minh thử loạn thức tức thị phân biệt 、y tha tự trần thức sở hiển ,do phân biệt tánh vĩnh vô cố y tha tánh diệc bất hữu ,thử nhị vô sở hữu tức thị A-ma-la thức ,duy hữu thử thức độc vô biến dị cố xưng như như 。tiền xưng như như ,đãn khiển thập nhị nhập 。Tiểu thừa sở biện nhất thiết chư pháp duy thập nhị nhập ,phi thị điên đảo 。kim Đại-Thừa nghĩa phá chư nhập tịnh giai thị vô ,duy thị loạn thức sở tác cố 。thập nhị nhập tức vi điên đảo ,duy nhất loạn thức tức phi điên đảo ,cố xưng như như 。thử thức thể do biến dị ,thứ dĩ phân biệt 、y tha khiển thử loạn thức ,duy A-ma-la thức thị vô điên đảo 、thị vô biến dị ,thị chân như như dã 。tiền duy thức nghĩa trung diệc ưng tác thử thức thuyết ,tiên dĩ duy nhất loạn thức khiển ư ngoại cảnh ,thứ A-ma-la thức khiển ư loạn thức ,cố cứu cánh duy nhất tịnh thức dã 。 四依止如如者,所謂苦諦。苦諦有三:一苦類、二苦諦、三苦聖諦。苦類者,謂五取陰,依止此五說名眾生。苦所依止不出此五,故稱苦類。苦諦者,謂不顛倒,明此苦類決定違逆聖意,此義是實,故名苦諦。聖人緣此,決生捨離、不起染著。苦聖諦者,謂苦一味。明此苦諦以無體性故空,空故無相,無相故無願,無一法可願求者。此約通相辨三解脫體唯是一,一切諸法不離於此,故稱一味,聖是正義。此一味無倒無變,故名聖諦。初苦類即是俗諦;次苦諦即真諦,以無顛倒是安立真諦,後一即是第一義諦,無倒無變異是非安立諦。後去三諦亦爾。 tứ y chỉ như như giả ,sở vị khổ đế 。khổ đế hữu tam :nhất khổ loại 、nhị khổ đế 、tam khổ thánh đế 。khổ loại giả ,vị ngũ thủ uẩn ,y chỉ thử ngũ thuyết danh chúng sanh 。khổ sở y chỉ bất xuất thử ngũ ,cố xưng khổ loại 。khổ đế giả ,vị bất điên đảo ,minh thử khổ loại quyết định vi nghịch thánh ý ,thử nghĩa thị thật ,cố danh khổ đế 。Thánh nhân duyên thử ,quyết sanh xả ly 、bất khởi nhiễm trước 。khổ thánh đế giả ,vị khổ nhất vị 。minh thử khổ đế dĩ vô thể tánh cố không ,không cố vô tướng ,vô tướng cố vô nguyện ,vô nhất Pháp khả nguyện cầu giả 。thử ước thông tướng biện tam giải thoát thể duy thị nhất ,nhất thiết chư pháp bất ly ư thử ,cố xưng nhất vị ,Thánh thị chánh nghĩa 。thử nhất vị vô đảo vô biến ,cố danh thánh đế 。sơ khổ loại tức thị tục đế ;thứ khổ đế tức chân đế ,dĩ vô điên đảo thị an lập chân đế ,hậu nhất tức thị đệ nhất nghĩa đế ,vô đảo vô biến dị thị phi an lập đế 。hậu khứ tam đế diệc nhĩ 。 五邪行如如者,所謂集諦。例苦亦三:一集類,謂六種貪愛依六塵所起,能令生死相續不出此類。二集諦者,謂不顛倒知。此六貪愛決定能令諸有相續,真實無倒名為集諦。三集聖諦者,謂集一味不異於前四諦,同以三解脫門為一味故。 ngũ tà hành như như giả ,sở vị tập đế 。lệ khổ diệc tam :nhất tập loại ,vị lục chủng tham ái y lục trần sở khởi ,năng lệnh sanh tử tướng tục bất xuất thử loại 。nhị tập đế giả ,vị bất điên đảo tri 。thử lục tham ái quyết định năng lệnh chư hữu tướng tục ,chân thật vô đảo danh vi tập đế 。tam tập thánh đế giả ,vị tập nhất vị bất dị ư tiền Tứ đế ,đồng dĩ tam giải thoát môn vi nhất vị cố 。 六清淨如如者,所謂滅諦。亦有三種:一滅類者,謂四沙門果,即是見思兩惑滅盡不生是其類也。二滅諦者,謂不顛倒。此滅類決定寂靜,是其諦義。三滅聖諦者,謂滅一味亦不異前。 lục thanh tịnh như như giả ,sở vị diệt đế 。diệc hữu tam chủng :nhất diệt loại giả ,vị tứ sa môn quả ,tức thị kiến tư lượng (lưỡng) hoặc diệt tận bất sanh thị kỳ loại dã 。nhị diệt đế giả ,vị bất điên đảo 。thử diệt loại quyết định tịch tĩnh ,thị kỳ đế nghĩa 。tam diệt thánh đế giả ,vị diệt nhất vị diệc bất dị tiền 。 七正行如如者,所謂道諦。亦有三種:一道類者,謂八聖道分是其類也。二道諦者,謂不顛倒。此八決定能出離集,是其諦義。三道聖諦者,謂道一味亦不異前也。 thất chánh hạnh như như giả ,sở vị đạo đế 。diệc hữu tam chủng :nhất đạo loại giả ,vị bát Thánh đạo phần thị kỳ loại dã 。nhị đạo đế giả ,vị bất điên đảo 。thử bát quyết định năng xuất ly tập ,thị kỳ đế nghĩa 。tam đạo Thánh đế giả ,vị đạo nhất vị diệc bất dị tiền dã 。 復次依止如如者,所謂苦諦。苦諦者,所謂行苦,以無常故。無常有三義:一無有無常,謂苦分別性永無所有,此無所有是無常義。真實有此無所有,名真如如。若以前無後無為無常者,此乃俗諦,不顛倒名為如如,非真如如也。二生滅無常,謂苦依他性。此依他性既非實有亦非實無,異真實性,故非實有;異分別性,故非實無。非實有故是滅,非實無故是生。如此生滅是無常義,而生非實生、滅非實滅是真如如。三離不離無常,謂苦真實性。此性道前未離垢、道後則離垢,約位不定故說無常,體不變異名為如如。 phục thứ y chỉ như như giả ,sở vị khổ đế 。khổ đế giả ,sở vị hạnh/hành/hàng khổ ,dĩ vô thường cố 。vô thường hữu tam nghĩa :nhất vô hữu vô thường ,vị khổ phân biệt tánh vĩnh vô sở hữu ,thử vô sở hữu thị vô thường nghĩa 。chân thật hữu thử vô sở hữu ,danh chân như như 。nhược/nhã dĩ tiền vô hậu vô vi vô thường giả ,thử nãi tục đế ,bất điên đảo danh vi như như ,phi chân như như dã 。nhị sanh diệt vô thường ,vị khổ y tha tánh 。thử y tha tánh ký phi thật hữu diệc phi thật vô ,dị chân thật tánh ,cố phi thật hữu ;dị phân biệt tánh ,cố phi thật vô 。phi thật hữu cố thị diệt ,phi thật vô cố thị sanh 。như thử sanh diệt thị vô thường nghĩa ,nhi sanh phi thật sanh 、diệt phi thật diệt thị chân như như 。tam ly bất ly vô thường ,vị khổ chân thật tánh 。thử tánh đạo tiền vị ly cấu 、đạo hậu tức ly cấu ,ước vị bất định cố thuyết vô thường ,thể bất biến dị danh vi như như 。 復次邪行如如者,所謂集諦。集諦者,謂真似兩集。真集者,謂諸煩惱能令五陰相續是有。似集者,謂諸業能得諸道差別。集有三種:一熏習集,謂分別性類惑能熏起集。何以故?由分別類惑能作集家因。二發起集,謂煩惱及業。何以故?由此生起成故。 phục thứ tà hành như như giả ,sở vị tập đế 。tập đế giả ,vị chân tự lượng (lưỡng) tập 。chân tập giả ,vị chư phiền não năng lệnh ngũ uẩn tướng tục thị hữu 。tự tập giả ,vị chư nghiệp năng đắc chư đạo sái biệt 。tập hữu tam chủng :nhất huân tập tập ,vị phân biệt tánh loại hoặc năng huân khởi tập 。hà dĩ cố ?do phân biệt loại hoặc năng tác tập gia nhân 。nhị phát khởi tập ,vị phiền não cập nghiệp 。hà dĩ cố ?do thử sanh khởi thành cố 。 釋曰:此發起集即是依他性,依他性體即是煩惱及業,由此性能生起未來五陰自體。又為分別性,所生即是自生,生他故名發起集也。 thích viết :thử phát khởi tập tức thị y tha tánh ,y tha tánh thể tức thị phiền não cập nghiệp ,do thử tánh năng sanh khởi vị lai ngũ uẩn tự thể 。hựu vi phân biệt tánh ,sở sanh tức thị tự sanh ,sanh tha cố danh phát khởi tập dã 。 論曰:三不相離集,謂集如如。此如如體未離障說名集。何以故?此如如是集家性故、集所障故,說集如如。此三即三無性,故名如如。 luận viết :tam bất tướng ly tập ,vị tập như như 。thử như như thể vị ly chướng thuyết danh tập 。hà dĩ cố ?thử như như thị tập gia tánh cố 、tập sở chướng cố ,thuyết tập như như 。thử tam tức tam vô tánh ,cố danh như như 。 復次清淨如如者,所謂滅諦。亦有三義:一體相無生滅,謂分別類惑本無體相,故名為滅。二能執無生滅,謂但亂識類惑由因由緣,本無有生,故名為滅。三垢淨二滅,謂本來清淨、無垢清淨。約分別性說本來無垢,約依他性說無垢清淨。何以故?此性有體則能染污,由道除垢故得清淨。本來清淨即是道前道中,無垢清淨即是道後。此二清淨亦名二種涅槃,前即非擇滅,自性本有,非智慧所得。後即擇滅,修道所得。約前故說本有、約後故說始有,始顯名始有,故名清淨如如。 phục thứ thanh tịnh như như giả ,sở vị diệt đế 。diệc hữu tam nghĩa :nhất thể tướng vô sanh diệt ,vị phân biệt loại hoặc bổn vô thể tướng ,cố danh vi diệt 。nhị năng chấp vô sanh diệt ,vị đãn loạn thức loại hoặc do nhân do duyên ,bổn vô hữu sanh ,cố danh vi diệt 。tam cấu tịnh nhị diệt ,vị bản lai thanh tịnh 、vô cấu thanh tịnh 。ước phân biệt tánh thuyết bản lai vô cấu ,ước y tha tánh thuyết vô cấu thanh tịnh 。hà dĩ cố ?thử tánh hữu thể tức năng nhiễm ô ,do đạo trừ cấu cố đắc thanh tịnh 。bản lai thanh tịnh tức thị đạo tiền đạo trung ,vô cấu thanh tịnh tức thị đạo hậu 。thử nhị thanh tịnh diệc danh nhị chủng Niết Bàn ,tiền tức Phi trạch diệt ,tự tánh bản hữu ,phi trí tuệ sở đắc 。hậu tức trạch diệt ,tu đạo sở đắc 。ước tiền cố thuyết bản hữu 、ước hậu cố thuyết thủy hữu ,thủy hiển danh thủy hữu ,cố danh thanh tịnh như như 。 復次正行如如者,所謂道諦。亦有三義:一知道,謂約分別性,此性無體,但應須知無有可滅,故名知道。二除道,約依他性,此性有體,是故應知是煩惱類,所以須滅,故名除道。三證得道,約真實性,此性是二空故,應知除滅故應得。故名正行如如也。 phục thứ chánh hạnh như như giả ,sở vị đạo đế 。diệc hữu tam nghĩa :nhất tri đạo ,vị ước phân biệt tánh ,thử tánh vô thể ,đãn ưng tu tri vô hữu khả diệt ,cố danh tri đạo 。nhị trừ đạo ,ước y tha tánh ,thử tánh hữu thể ,thị cố ứng tri thị phiền não loại ,sở dĩ tu diệt ,cố danh trừ đạo 。tam chứng đắc đạo ,ước chân thật tánh ,thử tánh thị nhị không cố ,ứng tri trừ diệt cố ưng đắc 。cố danh chánh hạnh như như dã 。 此七種真諦體,即三無性,故通名如如。於此七中,前三種是非安立諦。何以故?此三但有別名、無別體故。生如如所以在先者,為可除滅故。相如如所以居次者,同是生家滅故。識如如所以在後者,是滅家方便故。後四如如是安立諦。何以故?此四約用立名,用有四故;不約體立名,體唯一味故。依止所以最先者,應知見故。二義應知:一所知境多,二但應須知無更餘義。所知境多者,於苦諦中有無常苦空無我四種義故。所餘集等三諦,但有四名、無四義異。何以故?集諦但因義為實,滅諦但以寂靜為實,道諦但以出離為實。所餘有緣等九義,皆是假名。二但應須知無更餘義者,苦是業果,報非煩惱,故不可除;非勝德,故不須證;非正行,故不須修。但為厭離,所以須知,是故更無斷證修等義也。若知此,即能滅除諸惑,是故邪行在第二。由惑滅故證得清淨,故清淨在第三。由證得清淨具足,故正行圓滿。何以故?道有三用:一見真實義、二除惡法、三能至寂靜。此三若具足則道用圓滿,故說正行在第四也。此七如如即是真實性。 thử thất chủng chân đế thể ,tức tam vô tánh ,cố thông danh như như 。ư thử thất trung ,tiền tam chủng thị phi an lập đế 。hà dĩ cố ?thử tam đãn hữu biệt danh 、vô biệt thể cố 。sanh như như sở dĩ tại tiên giả ,vi khả trừ diệt cố 。tướng như như sở dĩ cư thứ giả ,đồng thị sanh gia diệt cố 。thức như như sở dĩ tại hậu giả ,thị diệt gia phương tiện cố 。hậu tứ như như thị an lập đế 。hà dĩ cố ?thử tứ ước dụng lập danh ,dụng hữu tứ cố ;bất ước thể lập danh ,thể duy nhất vị cố 。y chỉ sở dĩ tối tiên giả ,ứng tri kiến cố 。nhị nghĩa ứng tri :nhất sở tri cảnh đa ,nhị đãn ưng tu tri vô cánh dư nghĩa 。sở tri cảnh đa giả ,ư khổ đế trung hữu vô thường khổ không vô ngã tứ chủng nghĩa cố 。sở dư tập đẳng tam đế ,đãn hữu tứ danh 、vô tứ nghĩa dị 。hà dĩ cố ?tập đế đãn nhân nghĩa vi thật ,diệt đế đãn dĩ tịch tĩnh vi thật ,đạo đế đãn dĩ xuất ly vi thật 。sở dư hữu duyên đẳng cửu nghĩa ,giai thị giả danh 。nhị đãn ưng tu tri vô cánh dư nghĩa giả ,khổ thị nghiệp quả ,báo phi phiền não ,cố bất khả trừ ;phi Thắng đức ,cố bất tu chứng ;phi chánh hạnh ,cố bất tu tu 。đãn vi yếm ly ,sở dĩ tu tri ,thị cố cánh vô đoạn chứng tu đẳng nghĩa dã 。nhược/nhã tri thử ,tức năng diệt trừ chư hoặc ,thị cố tà hành tại đệ nhị 。do hoặc diệt cố chứng đắc thanh tịnh ,cố thanh tịnh tại đệ tam 。do chứng đắc thanh tịnh cụ túc ,cố chánh hạnh viên mãn 。hà dĩ cố ?đạo hữu tam dụng :nhất kiến chân thật nghĩa 、nhị trừ ác pháp 、tam năng chí tịch tĩnh 。thử tam nhược/nhã cụ túc tức đạo dụng viên mãn ,cố thuyết chánh hạnh tại đệ tứ dã 。thử thất như như tức thị chân thật tánh 。 三無性論卷上 Tam Vô Tánh Luận quyển thượng 三無性論卷下(出《無相論》) Tam Vô Tánh Luận quyển hạ (xuất 《vô tướng luận 》) 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 chân đế Tam Tạng ư quảng châu chế chỉ tự phiên dịch 問曰:此七云何入真實性攝? vấn viết :thử thất vân hà nhập chân thật tánh nhiếp ? 答曰:此七如如是可讚最極二智境界故。二智者,即是如量、如理智。此智是無流、過凡夫故可讚,出二乘故最極;又是菩薩智故可讚,是佛智故最極。此顯無倒義,是無倒智境界故。復次無戲論故名為真實。無戲論者,於相等離一異虛妄故。相等者,謂相名分別,正智等四攝,即是五法藏中四法藏也。云何不可說一異?皆有過失故。若真如異相等,有三過失:一者此真如則非相等實體;二者修觀行人則不依相等為方便得通達真如;三者覺真如已則應未達相等諸法,不相關故也。 đáp viết :thử thất như như thị khả tán tối cực nhị trí cảnh giới cố 。nhị trí giả ,tức thị như lượng 、như lý trí 。thử trí thị vô lưu 、quá/qua phàm phu cố khả tán ,xuất nhị thừa cố tối cực ;hựu thị Bồ Tát trí cố khả tán ,thị Phật trí cố tối cực 。thử hiển vô đảo nghĩa ,thị vô đảo trí cảnh giới cố 。phục thứ vô hí luận cố danh vi chân thật 。vô hí luận giả ,ư tướng đẳng ly nhất dị hư vọng cố 。tướng đẳng giả ,vị tướng danh phân biệt ,chánh trí đẳng tứ nhiếp ,tức thị ngũ Pháp tạng trung tứ pháp tạng dã 。vân hà bất khả thuyết nhất dị ?giai hữu quá thất cố 。nhược/nhã chân như dị tướng đẳng ,hữu tam quá thất :nhất giả thử chân như tức phi tướng đẳng thật thể ;nhị giả tu quán hạnh/hành/hàng nhân tức bất y tướng đẳng vi phương tiện đắc thông đạt chân như ;tam giả giác chân như dĩ tức ưng vị đạt tướng đẳng chư Pháp ,bất tướng quan cố dã 。 若真如與相等是一,亦有三過:一者真如既無差別,相等亦應無有差別;二者若見相等即見真如;三者若見真如不能清淨如見相等,則無有聖人、無得解脫、無有涅槃、世出世異。是故由離一異等或戲論故無變異,無變異故即是真實性也。 nhược/nhã chân như dữ tướng đẳng thị nhất ,diệc hữu tam quá :nhất giả chân như ký vô sái biệt ,tướng đẳng diệc ưng vô hữu sái biệt ;nhị giả nhược/nhã kiến tướng đẳng tức kiến chân như ;tam giả nhược/nhã kiến chân như bất năng thanh tịnh như kiến tướng đẳng ,tức vô hữu Thánh nhân 、vô đắc giải thoát 、vô hữu Niết-Bàn 、thế xuất thế dị 。thị cố do ly nhất dị đẳng hoặc hí luận cố vô biến dị ,vô biến dị cố tức thị chân thật tánh dã 。 問曰:此性若離一異者,為有為無? vấn viết :thử tánh nhược/nhã ly nhất dị giả ,vi hữu vi vô ? 答曰:此性不可說無。若無此性者,一切種清淨不可得。何以故?相結成真實故。是故不得無此性也。一切種即如理、如量智,相結即是分別性、依他性也。復次此性實有,由清淨境界故。何以故?若心緣此境即得清淨故。復次此性實有故名常住,清淨境界故名為善,常住故名為樂,真實無性故說無性。何以故?此性是一切戲論法真實體性故。離有離無,故名無真性。此真實性是極智境故、離戲論故,是故應知真實性也。次於依他中,約別道理分別真實無性。若於真實性中,則具得說真實及無性兩義。何以故?體是真實,是無性故。若於依他、分別兩性中,則但得說無性,不得說真實。何以故?分別、依他非真實,故兩體是無性。若不無性,則分別、依他成真實有。若說分別、依他是真實,則無無性義,是故不得具說真實、無性兩義也。若說無性真實性,義可然;若說依他、分別真實無性,此即不可,真實之名濫分別、依他故。 đáp viết :thử tánh bất khả thuyết vô 。nhược/nhã vô thử tánh giả ,nhất thiết chủng thanh tịnh bất khả đắc 。hà dĩ cố ?tướng kết thành chân thật cố 。thị cố bất đắc vô thử tánh dã 。nhất thiết chủng tức như lý 、như lượng trí ,tướng kết/kiết tức thị phân biệt tánh 、y tha tánh dã 。phục thứ thử tánh thật hữu ,do thanh tịnh cảnh giới cố 。hà dĩ cố ?nhược/nhã tâm duyên thử cảnh tức đắc thanh tịnh cố 。phục thứ thử tánh thật hữu cố danh thường trụ ,thanh tịnh cảnh giới cố danh vi thiện ,thường trụ cố danh vi lạc/nhạc ,chân thật Vô tánh cố thuyết Vô tánh 。hà dĩ cố ?thử tánh thị nhất thiết hí luận Pháp chân thật thể tánh cố 。ly hữu ly vô ,cố danh vô chân tánh 。thử chân thật tánh thị cực trí cảnh cố 、ly hí luận cố ,thị cố ứng tri chân thật tánh dã 。thứ ư y tha trung ,ước biệt đạo lý phân biệt chân thật Vô tánh 。nhược/nhã ư chân thật tánh trung ,tức cụ đắc thuyết chân thật cập Vô tánh lượng (lưỡng) nghĩa 。hà dĩ cố ?thể thị chân thật ,thị Vô tánh cố 。nhược/nhã ư y tha 、phân biệt lượng (lưỡng) tánh trung ,tức đãn đắc thuyết Vô tánh ,bất đắc thuyết chân thật 。hà dĩ cố ?phân biệt 、y tha phi chân thật ,cố lượng (lưỡng) thể thị Vô tánh 。nhược/nhã bất Vô tánh ,tức phân biệt 、y tha thành chân thật hữu 。nhược/nhã thuyết phân biệt 、y tha thị chân thật ,tức vô Vô tánh nghĩa ,thị cố bất đắc cụ thuyết chân thật 、Vô tánh lượng (lưỡng) nghĩa dã 。nhược/nhã thuyết Vô tánh chân thật tánh ,nghĩa khả nhiên ;nhược/nhã thuyết y tha 、phân biệt chân thật Vô tánh ,thử tức bất khả ,chân thật chi danh lạm phân biệt 、y tha cố 。 問曰:經中說有五相,一名言相、二所言相、三名義相、四執著相、五非執著相。又說三相,謂分別相、依他相、真實相。此二處相攝云何?為五攝三、為三攝五? vấn viết :Kinh trung thuyết hữu ngũ tướng ,nhất danh ngôn tướng 、nhị sở ngôn tướng 、tam danh nghĩa tướng 、tứ chấp trước/trứ tướng 、ngũ phi chấp trước tướng 。hựu thuyết tam tướng ,vị phân biệt tướng 、y tha tướng 、chân thật tướng 。thử nhị xứ/xử tướng nhiếp vân hà ?vi ngũ nhiếp tam 、vi tam nhiếp ngũ ? 答曰:今約三相分別五相。應知五相中前二相通為三相所攝,第三相偏為分別相攝,第四相但為依他相攝,第五相唯為真實相攝。 đáp viết :kim ước tam tướng phân biệt ngũ tướng 。ứng tri ngũ tướng trung tiền nhị tướng thông vi tam tướng sở nhiếp ,đệ tam tướng Thiên vi phân biệt tướng nhiếp ,đệ tứ tướng đãn vi y tha tướng nhiếp ,đệ ngũ tướng duy vi chân thật tướng nhiếp 。 釋曰:初二相所以通為三相所攝者,初名言相即是諸法名字及說此名言是識所作。識似名言相起即是分別性,能分別識即依他性,所分別名言既無所有、能分別識亦無所有,即是真實性,是故初相即三性攝。第二相亦三性攝者,所言相即是名言所目義,謂一切諸物亦是識所作,但識有似物相起即是分別性,能分別識即是依他性,亦二俱無所有,即是真實性。第三相但為分別性所攝者,此名義相應相,謂為物立名令與物相應,因名得顯物。此名義實無所有,無相義故但是分別性。第四相但為依他性攝者,此執著名義二相辨其能執故但是依他性,不明所執故非分別。前但出所分別不出能分別,故非依他。第五相唯為真性所攝者,此不執著名義二相,即是境智無差別阿摩羅識故。第四第三亦不離真實性,但其所立正為偏顯一義耳。 thích viết :sơ nhị tướng sở dĩ thông vi tam tướng sở nhiếp giả ,sơ danh ngôn tướng tức thị chư Pháp danh tự cập thuyết thử danh ngôn thị thức sở tác 。thức tự danh ngôn tướng khởi tức thị phân biệt tánh ,năng phân biệt thức tức y tha tánh ,sở phân biệt danh ngôn ký vô sở hữu 、năng phân biệt thức diệc vô sở hữu ,tức thị chân thật tánh ,thị cố sơ tướng tức tam tánh nhiếp 。đệ nhị tướng diệc tam tánh nhiếp giả ,sở ngôn tướng tức thị danh ngôn sở mục nghĩa ,vị nhất thiết chư vật diệc thị thức sở tác ,đãn thức hữu tự vật tướng khởi tức thị phân biệt tánh ,năng phân biệt thức tức thị y tha tánh ,diệc nhị câu vô sở hữu ,tức thị chân thật tánh 。đệ tam tướng đãn vi phân biệt tánh sở nhiếp giả ,thử danh nghĩa tướng ứng tướng ,vị vi vật lập danh lệnh dữ vật tướng ứng ,nhân danh đắc hiển vật 。thử danh nghĩa thật vô sở hữu ,vô tướng nghĩa cố đãn thị phân biệt tánh 。đệ tứ tướng đãn vi y tha tánh nhiếp giả ,thử chấp trước danh nghĩa nhị tướng biện kỳ năng chấp cố đãn thị y tha tánh ,bất minh sở chấp cố phi phân biệt 。tiền đãn xuất sở phân biệt bất xuất năng phân biệt ,cố phi y tha 。đệ ngũ tướng duy vi chân tánh sở nhiếp giả ,thử bất chấp trước danh nghĩa nhị tướng ,tức thị cảnh trí vô sái biệt A-ma-la thức cố 。đệ tứ đệ tam diệc bất ly chân thật tánh ,đãn kỳ sở lập chánh vi Thiên hiển nhất nghĩa nhĩ 。 論曰:分別各有五種事用。復次此三性,應知一一性中皆有五事分別性具。五事用者:一能生依他性、二於依他性中能立名言、三能起人法兩執、四能成立二執麁重、五能作入真實性依止事。 luận viết :phân biệt các hữu ngũ chủng sự dụng 。phục thứ thử tam tánh ,ứng tri nhất nhất tánh trung giai hữu ngũ sự phân biệt tánh cụ 。ngũ sự dụng giả :nhất năng sanh y tha tánh 、nhị ư y tha tánh trung năng lập danh ngôn 、tam năng khởi nhân pháp lượng (lưỡng) chấp 、tứ năng thành lập nhị chấp thô trọng 、ngũ năng tác nhập chân thật tánh y chỉ sự 。 釋曰:初即能生義體,次能生義上名言,第三即能生起人法二相,第四即能生煩惱,第五即能解脫。前三明能作起惑、得解方便,第四正明起惑,第五明得解。有此次第者必有體,故立名言。由有名言故,所以起人法兩執。由人法兩執故,增長起諸煩惱。前唯起人法兩執,此則輕微;由此後起無量惑,由此以後久久輪轉方能依止。此分別、依他得入真實性,故得解脫也。 thích viết :sơ tức năng sanh nghĩa thể ,thứ năng sanh nghĩa thượng danh ngôn ,đệ tam tức năng sanh khởi nhân pháp nhị tướng ,đệ tứ tức năng sanh phiền não ,đệ ngũ tức năng giải thoát 。tiền tam minh năng tác khởi hoặc 、đắc giải phương tiện ,đệ tứ chánh minh khởi hoặc ,đệ ngũ minh đắc giải 。hữu thử thứ đệ giả tất hữu thể ,cố lập danh ngôn 。do hữu danh ngôn cố ,sở dĩ khởi nhân pháp lượng (lưỡng) chấp 。do nhân pháp lượng (lưỡng) chấp cố ,tăng trưởng khởi chư phiền não 。tiền duy khởi nhân pháp lượng (lưỡng) chấp ,thử tức khinh vi ;do thử hậu khởi vô lượng hoặc ,do thử dĩ hậu cửu cửu luân chuyển phương năng y chỉ 。thử phân biệt 、y tha đắc nhập chân thật tánh ,cố đắc giải thoát dã 。 論曰:依他性五事者,一生成煩惱體;二能為分別、真實兩性依止;三能起人法兩執名言依止;四能為人法兩執麁重依止;五能為入真實性依止。 luận viết :y tha tánh ngũ sự giả ,nhất sanh thành phiền não thể ;nhị năng vi phân biệt 、chân thật lượng (lưỡng) tánh y chỉ ;tam năng khởi nhân pháp lượng (lưỡng) chấp danh ngôn y chỉ ;tứ năng vi nhân pháp lượng (lưỡng) chấp thô trọng y chỉ ;ngũ năng vi nhập chân thật tánh y chỉ 。 釋曰:一生成煩惱體者,謂依他性有體,異於分別性無體,故能為煩惱體也。二能為分別、真實二性依止者,謂依他性執為人法我者,即為分別性作依止。若知依他性由分別起,分別既無性相故依他性不生,不生故即為真實性依止也。三能起人法兩執名言依止者,謂名言必有所依,依他性起,故言能起人法兩執名言依止也。四能為人法兩執麁重依止者,謂能生上心麁重人法兩執也。五能為入真實性依止者,謂依他性不生,即知分別無相,為入真實性方便也。亦得言前解分別性無相,即達依他無生,為入真實性依止也。夫入真實性,初在聞思慧中必須具解分別性無相、依他性無生,然後見真實性。 thích viết :nhất sanh thành phiền não thể giả ,vị y tha tánh hữu thể ,dị ư phân biệt tánh vô thể ,cố năng vi phiền não thể dã 。nhị năng vi phân biệt 、chân thật nhị tánh y chỉ giả ,vị y tha tánh chấp vi nhân pháp ngã giả ,tức vi phân biệt tánh tác y chỉ 。nhược/nhã tri y tha tánh do phân biệt khởi ,phân biệt ký Vô tánh tướng cố y tha tánh bất sanh ,bất sanh cố tức vi chân thật tánh y chỉ dã 。tam năng khởi nhân pháp lượng (lưỡng) chấp danh ngôn y chỉ giả ,vị danh ngôn tất hữu sở y ,y tha tánh khởi ,cố ngôn năng khởi nhân pháp lượng (lưỡng) chấp danh ngôn y chỉ dã 。tứ năng vi nhân pháp lượng (lưỡng) chấp thô trọng y chỉ giả ,vị năng sanh thượng tâm thô trọng nhân pháp lượng (lưỡng) chấp dã 。ngũ năng vi nhập chân thật tánh y chỉ giả ,vị y tha tánh bất sanh ,tức tri phân biệt vô tướng ,vi nhập chân thật tánh phương tiện dã 。diệc đắc ngôn tiền giải phân biệt tánh vô tướng ,tức đạt y tha vô sanh ,vi nhập chân thật tánh y chỉ dã 。phu nhập chân thật tánh ,sơ tại văn tư tuệ trung tất tu cụ giải phân biệt tánh vô tướng 、y tha tánh vô sanh ,nhiên hậu kiến chân thật tánh 。 論曰:約前分別、依他有五事,合成十種。所以然者,能為二性五事對治依止緣緣。三乘聖道是能對治,能除前二性五事故。能除前分別性五事者,一由觀分別性無相,故依他性不生;二由依他不生,故名言則無依;三由名不起,故人法兩執則不得生;四由兩執不生,相類及麁重二惑則不起;五由二惑不起故即是見真,不勞更修方便入真實性也。由得聖道故,分別性五事永不復起也。除依他五事者,一由聖道故,依他煩惱體除滅;二由體滅故,不作分別及真實兩性依止;三由體無故,不能為人法兩執名言依止;四由體無故,不能為兩執麁重上心依止;五已見真如故,不勞更覓入分別性依止也。 luận viết :ước tiền phân biệt 、y tha hữu ngũ sự ,hợp thành thập chủng 。sở dĩ nhiên giả ,năng vi nhị tánh ngũ sự đối trì y chỉ duyên duyên 。tam thừa Thánh đạo thị năng đối trì ,năng trừ tiền nhị tánh ngũ sự cố 。năng trừ tiền phân biệt tánh ngũ sự giả ,nhất do quán phân biệt tánh vô tướng ,cố y tha tánh bất sanh ;nhị do y tha bất sanh ,cố danh ngôn tức vô y ;tam do danh bất khởi ,cố nhân pháp lượng (lưỡng) chấp tức bất đắc sanh ;tứ do lượng (lưỡng) chấp bất sanh ,tướng loại cập thô trọng nhị hoặc tức bất khởi ;ngũ do nhị hoặc bất khởi cố tức thị kiến chân ,bất lao cánh tu phương tiện nhập chân thật tánh dã 。do đắc Thánh đạo cố ,phân biệt tánh ngũ sự vĩnh bất phục khởi dã 。trừ y tha ngũ sự giả ,nhất do Thánh đạo cố ,y tha phiền não thể trừ diệt ;nhị do thể diệt cố ,bất tác phân biệt cập chân thật lượng (lưỡng) tánh y chỉ ;tam do thể vô cố ,bất năng vi nhân pháp lượng (lưỡng) chấp danh ngôn y chỉ ;tứ do thể vô cố ,bất năng vi lượng (lưỡng) chấp thô trọng thượng tâm y chỉ ;ngũ dĩ kiến chân như cố ,bất lao cánh mịch nhập phân biệt tánh y chỉ dã 。 釋曰:依止處緣緣者,於無分別境智中,說智為依止、說境為緣緣,即是佛菩薩轉依義,故名依止緣緣。 thích viết :y chỉ xứ duyên duyên giả ,ư vô phân biệt cảnh trí trung ,thuyết trí vi y chỉ 、thuyết cảnh vi duyên duyên ,tức thị Phật Bồ-tát chuyển y nghĩa ,cố danh y chỉ duyên duyên 。 論曰:問曰:立空品中破人我執,此品中破法我,此兩執並從何因生? luận viết :vấn viết :lập không phẩm trung phá nhân ngã chấp ,thử phẩm trung phá pháp ngã ,thử lượng (lưỡng) chấp tịnh tùng hà nhân sanh ? 答曰:人我執從法我執生。何以故?此人我執要由上心,人我執滅後方能覺了諸法故。 đáp viết :nhân ngã chấp tùng pháp ngã chấp sanh 。hà dĩ cố ?thử nhân ngã chấp yếu do thượng tâm ,nhân ngã chấp diệt hậu phương năng giác liễu chư Pháp cố 。 釋曰:身見人未能見諸陰,故於諸陰上橫計人我及我所。若得人我及所空時,始不見我及所,方能覺了但是諸陰法。由覺了諸法故,法我即滅。覺了法者,謂見分別無相、依他無生、真實無性也。以法執滅,故隨眠我見悉滅,故知人我執從法我執生。 thích viết :thân kiến nhân vị năng kiến chư uẩn ,cố ư chư uẩn thượng hoành kế nhân ngã cập ngã sở 。nhược/nhã đắc nhân ngã cập sở không thời ,thủy bất kiến ngã cập sở ,phương năng giác liễu đãn thị chư uẩn Pháp 。do giác liễu chư Pháp cố ,pháp ngã tức diệt 。giác liễu Pháp giả ,vị kiến phân biệt vô tướng 、y tha vô sanh 、chân thật Vô tánh dã 。dĩ Pháp chấp diệt ,cố tùy miên ngã kiến tất diệt ,cố tri nhân ngã chấp tùng pháp ngã chấp sanh 。 論曰:問曰:云何未滅人法兩執立不淨品,兩執滅已方立淨品? luận viết :vấn viết :vân hà vị diệt nhân pháp lượng (lưỡng) chấp lập bất tịnh phẩm ,lượng (lưỡng) chấp diệt dĩ phương lập tịnh phẩm ? 答曰:於依他性中執我,是分別性之所熏習,名不淨品。若於依他中修真實性之所熏習,名為淨品。若說不淨品,謂有流界。若說淨品,謂無流界,此無流界以轉依為體也。此轉依不可思惟。復有二種言轉依者,約位有五種:一者一分轉依,謂二乘人依我見我愛滅故,無流相續異於凡夫。所以名轉迴轉,異前凡夫所依有流也。二者具分轉依,謂初地菩薩具得人法兩空也。三者有動轉依,謂七地已還有出入觀,故名之為動。四者有用轉依,謂十地已還事未辦故,不捨功用,故名有用。五者究竟轉依,謂如來地至得圓滿,故名究竟。是名轉依也。言不可思惟者,自有四種:一者成就不可思惟,謂一切惑一切苦不能違害,一向清淨常住無變,故名成就也。二者自性不可思惟,謂此轉依即色為自性、離色為自性皆不可思惟,如是乃至識及六入、四大、三界、六道、十方等若即若離皆不可思惟,如佛性中廣解。三者寂靜不可思惟,謂此轉依於樂住中不可思惟、於靜住中不可思惟,如是乃至有心住、無心住、聖住、天住、梵住、佛住等皆不可思惟也。四者功德不可思惟,謂此轉依略說如來功德有六種:一圓滿、二無垢、三無動、四無等、五利他為事、六勝能。 đáp viết :ư y tha tánh trung chấp ngã ,thị phân biệt tánh chi sở huân tập ,danh bất tịnh phẩm 。nhược/nhã ư y tha trung tu chân thật tánh chi sở huân tập ,danh vi tịnh phẩm 。nhược/nhã thuyết bất tịnh phẩm ,vị hữu lưu giới 。nhược/nhã thuyết tịnh phẩm ,vị vô lưu giới ,thử vô lưu giới dĩ chuyển y vi thể dã 。thử chuyển y bất khả tư tánh 。phục hữu nhị chủng ngôn chuyển y giả ,ước vị hữu ngũ chủng :nhất giả nhất phân chuyển y ,vị nhị thừa nhân y ngã kiến ngã ái diệt cố ,vô lưu tướng tục dị ư phàm phu 。sở dĩ danh chuyển hồi chuyển ,dị tiền phàm phu sở y hữu lưu dã 。nhị giả cụ phân chuyển y ,vị sơ địa Bồ Tát cụ đắc nhân pháp lượng (lưỡng) không dã 。tam giả hữu động chuyển y ,vị thất địa dĩ hoàn hữu xuất nhập quán ,cố danh chi vi động 。tứ giả hữu dụng chuyển y ,vị Thập Địa dĩ hoàn sự vị biện/bạn cố ,bất xả công dụng ,cố danh hữu dụng 。ngũ giả cứu cánh chuyển y ,vi Như Lai địa chí đắc viên mãn ,cố danh cứu cánh 。thị danh chuyển y dã 。ngôn bất khả tư tánh giả ,tự hữu tứ chủng :nhất giả thành tựu bất khả tư tánh ,vị nhất thiết hoặc nhất thiết khổ bất năng vi hại ,nhất hướng thanh tịnh thường trụ vô biến ,cố danh thành tựu dã 。nhị giả tự tánh bất khả tư tánh ,vị thử chuyển y tức sắc vi tự tánh 、ly sắc vi tự tánh giai bất khả tư tánh ,như thị nãi chí thức cập lục nhập 、tứ đại 、tam giới 、lục đạo 、thập phương đẳng nhược/nhã tức nhược/nhã ly giai bất khả tư tánh ,như Phật tánh trung quảng giải 。tam giả tịch tĩnh bất khả tư tánh ,vị thử chuyển y ư lạc/nhạc trụ trung bất khả tư tánh 、ư tĩnh trụ trung bất khả tư tánh ,như thị nãi chí hữu tâm trụ/trú 、vô tâm trụ/trú 、Thánh trụ/trú 、Thiên trụ/trú 、phạm trụ/trú 、Phật trụ/trú đẳng giai bất khả tư tánh dã 。tứ giả công đức bất khả tư tánh ,vị thử chuyển y lược thuyết Như Lai công đức hữu lục chủng :nhất viên mãn 、nhị vô cấu 、tam vô động 、tứ vô đẳng 、ngũ lợi tha vi sự 、lục thắng năng 。 釋曰:八住中,一樂住者,謂三禪以還也。二靜住者,四禪以上也。三有心住者,謂有心定也。四無心住者,謂無想定及滅盡定也。五聖住者,謂一切無流觀也。六天住者,謂初禪至非想也。七梵住者,梵言無量,謂四無量定也。八佛住者,謂佛不住生死、不住涅槃,住無住處涅槃也。 thích viết :bát trụ trung ,nhất lạc/nhạc trụ/trú giả ,vị tam Thiền dĩ hoàn dã 。nhị tĩnh trụ/trú giả ,tứ Thiền dĩ thượng dã 。tam hữu tâm trụ/trú giả ,vị hữu tâm định dã 。tứ vô tâm trụ/trú giả ,vị vô tưởng định cập diệt tận định dã 。ngũ Thánh trụ/trú giả ,vị nhất thiết vô lưu quán dã 。lục thiên trụ/trú giả ,vị sơ Thiền chí phi tưởng dã 。thất phạm trụ/trú giả ,phạm ngôn vô lượng ,vị tứ vô lượng định dã 。bát Phật trụ/trú giả ,vị Phật bất trụ sanh tử 、bất trụ Niết Bàn ,trụ/trú vô trụ xử Niết Bàn dã 。 論曰:有四種道能得轉依。何等為四?一四聖行、二四種尋思、三四種如實知、四四種境界。初四聖行者,一波羅蜜,謂十波羅蜜,總說為一波羅蜜行,趣向大乘故。此明利他因,亦名緣因緣。波羅蜜義,如《中邊論.障品》釋也二道行,謂三十七品,總說為助道行,能覺了境界真實義故。此名自利因,亦名緣廣明道品,如《中邊論.修對治品》說也。三神通行,謂六神通,總說為一神通行,能令受化眾生歸向尊重入真理故。此六通即是三輪:一身通即身通輪,能輕舉遠至轉變隱顯,令眾生起歸向心。二記心輪,謂天眼、天耳、他心,能見彼思惟覺觀,如實記說,令起尊重。三正教輪,即流盡通,令離苦斷集證滅修道。宿命一通,通有後兩輪也。四成熟眾生行,謂四攝法,總說為一成熟眾生行。此明為已入理眾生,更以財法兩施攝令成熟。財攝者是利益方便為令成熟,法攝者覺悟起行隨順方便為令成熟。 luận viết :hữu tứ chủng đạo năng đắc chuyển y 。hà đẳng vi tứ ?nhất tứ Thánh hành 、nhị tứ chủng tầm tư 、tam tứ chủng như thật tri 、tứ tứ chủng cảnh giới 。sơ tứ Thánh hành giả ,nhất Ba-la-mật ,vị thập Ba la mật ,tổng thuyết vi nhất Ba-la-mật hạnh/hành/hàng ,thú hướng Đại-Thừa cố 。thử minh lợi tha nhân ,diệc danh duyên nhân duyên 。Ba-la-mật nghĩa ,như 《Trung biên luận .chướng phẩm 》thích dã nhị đạo hạnh/hành/hàng ,vị tam thập thất phẩm ,tổng thuyết vi trợ đạo hạnh/hành/hàng ,năng giác liễu cảnh giới chân thật nghĩa cố 。thử danh tự lợi nhân ,diệc danh duyên quảng minh đạo phẩm ,như 《Trung biên luận .tu đối trì phẩm 》thuyết dã 。tam thần thông hạnh/hành/hàng ,vị lục Thần thông ,tổng thuyết vi nhất thần thông hạnh/hành/hàng ,năng lệnh thọ/thụ hóa chúng sanh quy hướng tôn trọng nhập chân lý cố 。thử lục thông tức thị tam luân :nhất thân thông tức thân thông luân ,năng khinh cử viễn chí chuyển biến ẩn hiển ,lệnh chúng sanh khởi quy hướng tâm 。nhị kí tâm luân ,vị Thiên nhãn 、thiên nhĩ 、tha tâm ,năng kiến bỉ tư tánh giác quán ,như thật kí thuyết ,lệnh khởi tôn trọng 。tam chánh giáo luân ,tức lưu tận thông ,lệnh ly khổ đoạn tập chứng diệt tu đạo 。tú mạng nhất thông ,thông hữu hậu lượng (lưỡng) luân dã 。tứ thành thục chúng sanh hạnh/hành/hàng ,vị tứ nhiếp Pháp ,tổng thuyết vi nhất thành thục chúng sanh hạnh/hành/hàng 。thử minh vi dĩ nhập lý chúng sanh ,cánh dĩ tài Pháp lượng (lưỡng) thí nhiếp lệnh thành thục 。tài nhiếp giả thị lợi ích phương tiện vi lệnh thành thục ,Pháp nhiếp giả giác ngộ khởi hạnh/hành/hàng tùy thuận phương tiện vi lệnh thành thục 。 釋曰:布施攝令其成熟,成熟者逐位淺深也。愛語攝令其覺悟,利行攝令其起行,同利攝令其隨順。 thích viết :bố thí nhiếp lệnh kỳ thành thục ,thành thục giả trục vị thiển thâm dã 。ái ngữ nhiếp lệnh kỳ giác ngộ ,lợi hạnh/hành/hàng nhiếp lệnh kỳ khởi hạnh/hành/hàng ,đồng lợi nhiếp lệnh kỳ tùy thuận 。 論曰:復次此四攝約五種攝,名為攝類。五者,一攝成自家,謂以財施攝怨中人,令捨憎恚成己親屬,故名一家。二令受教攝,謂以愛語攝自家人令受正教。三起正勤攝,謂以利行攝受教人,未起正行令如理勤行。四成熟善攝,謂重以利行攝正行者,令未捨令捨、未得令得。五解脫善攝,謂以同利攝第四人,令解脫惑障及一切智障。 luận viết :phục thứ thử tứ nhiếp ước ngũ chủng nhiếp ,danh vi nhiếp loại 。ngũ giả ,nhất nhiếp thành tự gia ,vị dĩ tài thí nhiếp oán trung nhân ,lệnh xả tăng nhuế/khuể thành kỷ thân chúc ,cố danh nhất gia 。nhị lệnh thọ giáo nhiếp ,vị dĩ ái ngữ nhiếp tự gia nhân lệnh thọ/thụ chánh giáo 。tam khởi chánh cần nhiếp ,vị dĩ lợi hạnh/hành/hàng nhiếp thọ giáo nhân ,vị khởi chánh hạnh lệnh như lý cần hạnh/hành/hàng 。tứ thành thục thiện nhiếp ,vị trọng dĩ lợi hạnh/hành/hàng nhiếp chánh hành giả ,lệnh vị xả lệnh xả 、vị đắc lệnh đắc 。ngũ giải thoát thiện nhiếp ,vị dĩ đồng lợi nhiếp đệ tứ nhân ,lệnh giải thoát hoặc chướng cập nhất thiết trí chướng 。 釋曰:解脫惑障即二乘人,脫一切智障即大乘佛菩薩也。 thích viết :giải thoát hoặc chướng tức nhị thừa nhân ,thoát nhất thiết trí chướng tức Đại-Thừa Phật Bồ-tát dã 。 論曰:第二四種尋思者,一尋思名言、二尋思義類、三尋思自性假、四尋思差別假。一尋思名言者,諸菩薩於名中尋思,但見名言不見名體。何以故?名本能顯色等諸義,此色等義約相約生既不成就,此名則無所顯。名既不能顯義,與不名何異,故名不成名。而此名與色等類,為同為異?若同者,色等既無,名亦同無。若異者,世界則無,如兔角等。何以故?有物不出分別、依他二性故。是菩薩尋思,聞名言不見名體。此言體者,即指名為體也。二尋思義類者,謂菩薩尋思義類,但見唯類不見餘義。何以故?菩薩尋思於義,此義如所顯不如是有,但有亂識無名無相,名為見類。此類所緣既無,能緣不起,故菩薩尋思義類,但見無相無生真實義類也。 luận viết :đệ nhị tứ chủng tầm tư giả ,nhất tầm tư danh ngôn 、nhị tầm tư nghĩa loại 、tam tầm tư tự tánh giả 、tứ tầm tư sái biệt giả 。nhất tầm tư danh ngôn giả ,chư Bồ-tát ư danh trung tầm tư ,đãn kiến danh ngôn bất kiến danh thể 。hà dĩ cố ?danh bổn năng hiển sắc đẳng chư nghĩa ,thử sắc đẳng nghĩa ước tướng ước sanh ký bất thành tựu ,thử danh tức vô sở hiển 。danh ký bất năng hiển nghĩa ,dữ bất danh hà dị ,cố danh bất thành danh 。nhi thử danh dữ sắc đẳng loại ,vi đồng vi dị ?nhược/nhã đồng giả ,sắc đẳng ký vô ,danh diệc đồng vô 。nhược/nhã dị giả ,thế giới tức vô ,như thỏ giác đẳng 。hà dĩ cố ?hữu vật bất xuất phân biệt 、y tha nhị tánh cố 。thị Bồ Tát tầm tư ,văn danh ngôn bất kiến danh thể 。thử ngôn thể giả ,tức chỉ danh vi thể dã 。nhị tầm tư nghĩa loại giả ,vị Bồ Tát tầm tư nghĩa loại ,đãn kiến duy loại bất kiến dư nghĩa 。hà dĩ cố ?Bồ Tát tầm tư ư nghĩa ,thử nghĩa như sở hiển bất như thị hữu ,đãn hữu loạn thức vô danh vô tướng ,danh vi kiến loại 。thử loại sở duyên ký vô ,năng duyên bất khởi ,cố Bồ Tát tầm tư nghĩa loại ,đãn kiến vô tướng vô sanh chân thật nghĩa loại dã 。 釋曰:尋思義類者,所言義者,如五陰中各有別義。為名所顯名之為義,如色以對眼為義也。所言類者,若指色等氣類亦得名類,今則不爾。菩薩觀此五陰是分別所作,但是亂識即名識類。若始終作語,正取此亂識家無名無相名之為類,此類是所緣既無、能緣不起,故云菩薩尋思此類但見無相無生真實義類也。 thích viết :tầm tư nghĩa loại giả ,sở ngôn nghĩa giả ,như ngũ uẩn trung các hữu biệt nghĩa 。vi danh sở hiển danh chi vi nghĩa ,như sắc dĩ đối nhãn vi nghĩa dã 。sở ngôn loại giả ,nhược/nhã chỉ sắc đẳng khí loại diệc đắc danh loại ,kim tức bất nhĩ 。Bồ Tát quán thử ngũ uẩn thị phân biệt sở tác ,đãn thị loạn thức tức danh thức loại 。nhược/nhã thủy chung tác ngữ ,chánh thủ thử loạn thức gia vô danh vô tướng danh chi vi loại ,thử loại thị sở duyên ký vô 、năng duyên bất khởi ,cố vân Bồ Tát tầm tư thử loại đãn kiến vô tướng vô sanh chân thật nghĩa loại dã 。 論曰:三尋思自性假者,謂菩薩尋思自性,但見唯假不見餘物。何以故?此色等自性假名,於亂識中不可安立,無相無名故;於真實性亦不可安立,離相離生故。此假名者,但加增所作法,體無增無減,故菩薩尋思但見自性假、不見自性也。 luận viết :tam tầm tư tự tánh giả giả ,vị Bồ Tát tầm tư tự tánh ,đãn kiến duy giả bất kiến dư vật 。hà dĩ cố ?thử sắc đẳng tự tánh giả danh ,ư loạn thức trung bất khả an lập ,vô tướng vô danh cố ;ư chân thật tánh diệc bất khả an lập ,ly tướng ly sanh cố 。thử giả danh giả ,đãn gia tăng sở tác pháp ,thể vô tăng vô giảm ,cố Bồ Tát tầm tư đãn kiến tự tánh giả 、bất kiến tự tánh dã 。 釋曰:尋思自性假者,安立五陰名為自性。菩薩尋思惟見自性家假,不見自性,故言不見餘物。餘物即是自性也。何以故下,釋此色陰等假名,於亂識中不可安立,即是不可安立分別,故言離相離生。離相者,離分別性。離生者,離依他性也。此假名但增一加所作者,若究尋陰體,唯一如如體無增減。若立為亂識,已是一重增加。就亂識中更復分別立為五陰,復是兩重增加。菩薩尋思,惟見自性家假,不見假家自性也。 thích viết :tầm tư tự tánh giả giả ,an lập ngũ uẩn danh vi tự tánh 。Bồ Tát tầm tư tánh kiến tự tánh gia giả ,bất kiến tự tánh ,cố ngôn bất kiến dư vật 。dư vật tức thị tự tánh dã 。hà dĩ cố hạ ,thích thử sắc uẩn đẳng giả danh ,ư loạn thức trung bất khả an lập ,tức thị bất khả an lập phân biệt ,cố ngôn ly tướng ly sanh 。ly tướng giả ,ly phân biệt tánh 。ly sanh giả ,ly y tha tánh dã 。thử giả danh đãn tăng nhất gia sở tác giả ,nhược/nhã cứu tầm uẩn thể ,duy nhất như như thể vô tăng giảm 。nhược/nhã lập vi loạn thức ,dĩ thị nhất trọng tăng gia 。tựu loạn thức trung cánh phục phân biệt lập vi ngũ uẩn ,phục thị lượng (lưỡng) trọng tăng gia 。Bồ Tát tầm tư ,duy kiến tự tánh gia giả ,bất kiến giả gia tự tánh dã 。 論曰:四尋思差別假者,謂菩薩尋思,但見差別假不見餘物。何以故?此假無名無相故、無相無生故。菩薩觀名類相貌異亦見不異。見異者,謂名義俱客。不異者,如十無倒中解名句味有義無義。無倒中釋也。 luận viết :tứ tầm tư sái biệt giả giả ,vị Bồ Tát tầm tư ,đãn kiến sái biệt giả bất kiến dư vật 。hà dĩ cố ?thử giả vô danh vô tướng cố 、vô tướng vô sanh cố 。Bồ Tát quán danh loại tướng mạo dị diệc kiến bất dị 。kiến dị giả ,vị danh nghĩa câu khách 。bất dị giả ,như thập vô đảo trung giải danh cú vị hữu nghĩa vô nghĩa 。vô đảo trung thích dã 。 釋曰:差別假者,於五陰中更復分別立諸法名,如於色陰中開為根大等。菩薩尋思,唯見差別家假,不見假家差別,故言不見物。何以故下,釋此差別。若指亂識為差別,即無名無相;若以真實性為差別,則體是無相也。菩薩觀名類相貌異亦見不異。言名類者,名是能顯,類是所顯義類也。若名類互不相是,是名為客,此則為異。亦見不異者,如十無倒中解。若名與義相應,說依次第數數修習,此名即能顯類,名為不異也。又菩薩尋思,名類若異者,一切世間法不出此名類。菩薩已各尋思名不成名、類不成類,此二根本既不成就,合為自性亦不成就,就二自性中離為差別亦不成就。 thích viết :sái biệt giả giả ,ư ngũ uẩn trung cánh phục phân biệt lập chư Pháp danh ,như ư sắc uẩn trung khai vi căn Đại đẳng 。Bồ Tát tầm tư ,duy kiến sái biệt gia giả ,bất kiến giả gia sái biệt ,cố ngôn bất kiến vật 。hà dĩ cố hạ ,thích thử sái biệt 。nhược/nhã chỉ loạn thức vi sái biệt ,tức vô danh vô tướng ;nhược/nhã dĩ chân thật tánh vi sái biệt ,tức thể thị vô tướng dã 。Bồ Tát quán danh loại tướng mạo dị diệc kiến bất dị 。ngôn danh loại giả ,danh thị năng hiển ,loại thị sở hiển nghĩa loại dã 。nhược/nhã danh loại hỗ bất tướng thị ,thị danh vi khách ,thử tức vi dị 。diệc kiến bất dị giả ,như thập vô đảo trung giải 。nhược/nhã danh dữ nghĩa tướng ứng ,thuyết y thứ đệ sát sát tu tập ,thử danh tức năng hiển loại ,danh vi bất dị dã 。hựu Bồ Tát tầm tư ,danh loại nhược/nhã dị giả ,nhất thiết thế gian Pháp bất xuất thử danh loại 。Bồ Tát dĩ các tầm tư danh bất thành danh 、loại bất thành loại ,thử nhị căn bổn ký bất thành tựu ,hợp vi tự tánh diệc bất thành tựu ,tựu nhị tự tánh trung ly vi sái biệt diệc bất thành tựu 。 論曰:故論云「菩薩見名類異亦見不異」。見異者,約離名類不同。見不異者,約自性及差別合,名類所成故。此四種是菩薩所尋思境界也。 luận viết :cố luận vân 「Bồ Tát kiến danh loại dị diệc kiến bất dị 」。kiến dị giả ,ước ly danh loại bất đồng 。kiến bất dị giả ,ước tự tánh cập sái biệt hợp ,danh loại sở thành cố 。thử tứ chủng thị Bồ Tát sở tầm tư cảnh giới dã 。 釋曰:境界不出四種,一名、二類、三自性、四差別。名但分別性;類及自性、差別,寄通二性也。名本名類,類既不成,名亦不立。合此名類以為自性,自性亦不立。離此自性以為差別,差別亦不成,依他不立也。 thích viết :cảnh giới bất xuất tứ chủng ,nhất danh 、nhị loại 、tam tự tánh 、tứ sái biệt 。danh đãn phân biệt tánh ;loại cập tự tánh 、sái biệt ,kí thông nhị tánh dã 。danh bổn danh loại ,loại ký bất thành ,danh diệc bất lập 。hợp thử danh loại dĩ vi tự tánh ,tự tánh diệc bất lập 。ly thử tự tánh dĩ vi sái biệt ,sái biệt diệc bất thành ,y tha bất lập dã 。 論曰:第三四種如實智者,一尋思名得如實智、二尋思類得如實智、三尋思自性得如實智、四尋思差別得如實智。一尋思名得如實智者,菩薩尋思名,但得名不得名體,菩薩如實知此名世間於類中安立。此名凡為三義:一為想、二為見、三為說。於色等類中,世間若不立色等名者,則無人能想此物。名色若不能想,則不能起增益見執。若無見無執,則不能宣說。以是義故,世間立名。菩薩如實知此名,是名尋思名得如實智也。 luận viết :đệ tam tứ chủng như thật trí giả ,nhất tầm tư danh đắc như thật trí 、nhị tầm tư loại đắc như thật trí 、tam tầm tư tự tánh đắc như thật trí 、tứ tầm tư sái biệt đắc như thật trí 。nhất tầm tư danh đắc như thật trí giả ,Bồ Tát tầm tư danh ,đãn đắc danh bất đắc danh thể ,Bồ Tát như thật tri thử danh thế gian ư loại trung an lập 。thử danh phàm vi tam nghĩa :nhất vi tưởng 、nhị vi kiến 、tam vi thuyết 。ư sắc đẳng loại trung ,thế gian nhược/nhã bất lập sắc đẳng danh giả ,tức vô nhân năng tưởng thử vật 。danh sắc nhược/nhã bất năng tưởng ,tức bất năng khởi tăng ích kiến chấp 。nhược/nhã vô kiến vô chấp ,tức bất năng tuyên thuyết 。dĩ thị nghĩa cố ,thế gian lập danh 。Bồ Tát như thật tri thử danh ,thị danh tầm tư danh đắc như thật trí dã 。 釋曰:如實知此名者,有兩種如實知:一約世間如實知,為三義故立名。二約出世如實觀,此名約類故起,類不可得,故名亦不可得也。 thích viết :như thật tri thử danh giả ,hữu lượng (lưỡng) chủng như thật tri :nhất ước thế gian như thật tri ,vi tam nghĩa cố lập danh 。nhị ước xuất thế như thật quán ,thử danh ước loại cố khởi ,loại bất khả đắc ,cố danh diệc bất khả đắc dã 。 論曰:二尋思類得如實智者,菩薩尋思義類,離一切言說,不可言說見色等類。離一切言說者,菩薩觀依他類但亂識,不見分別性,故云離一切言說也。不可言說者,尋此亂識由分別起,分別既無、亂識亦滅,即是真如絕於言語,故云不可言說。是名菩薩尋思義類得如實智也。三尋思自性得如實智者,菩薩於色等類尋思自性假。此類無有自性,由自性假似有自性。菩薩如實見此自性,如幻化影響水月像等,體實非有而似有顯現。如此等尋思自性得如實智,以甚深義為境。何以故?俱遣名類一時空故。 luận viết :nhị tầm tư loại đắc như thật trí giả ,Bồ Tát tầm tư nghĩa loại ,ly nhất thiết ngôn thuyết ,bất khả ngôn thuyết kiến sắc đẳng loại 。ly nhất thiết ngôn thuyết giả ,Bồ Tát quán y tha loại đãn loạn thức ,bất kiến phân biệt tánh ,cố vân ly nhất thiết ngôn thuyết dã 。bất khả ngôn thuyết giả ,tầm thử loạn thức do phân biệt khởi ,phân biệt ký vô 、loạn thức diệc diệt ,tức thị chân như tuyệt ư ngôn ngữ ,cố vân bất khả ngôn thuyết 。thị danh Bồ Tát tầm tư nghĩa loại đắc như thật trí dã 。tam tầm tư tự tánh đắc như thật trí giả ,Bồ Tát ư sắc đẳng loại tầm tư tự tánh giả 。thử loại vô hữu tự tánh ,do tự tánh giả tự hữu tự tánh 。Bồ Tát như thật kiến thử tự tánh ,như huyễn hóa ảnh hưởng thủy nguyệt tượng đẳng ,thể thật phi hữu nhi tự hữu hiển hiện 。như thử đẳng tầm tư tự tánh đắc như thật trí ,dĩ thậm thâm nghĩa vi cảnh 。hà dĩ cố ?câu khiển danh loại nhất thời không cố 。 釋曰:前一尋思但遣於名,此則為淺;第二尋思次遣於類,可得居中;今第三尋思能名類俱遣,故言甚深義為境也。 thích viết :tiền nhất tầm tư đãn khiển ư danh ,thử tức vi thiển ;đệ nhị tầm tư thứ khiển ư loại ,khả đắc cư trung ;kim đệ tam tầm tư năng danh loại câu khiển ,cố ngôn thậm thâm nghĩa vi cảnh dã 。 論曰:四尋思差別得如實智者,菩薩尋思差別假,於色等類中見差別假無二。何以故?此色等類非有非無故。如所言體不成就故非有,由不可言為體決成就故非無;由真諦故無色,由俗諦故非無色。於中假說色故,如有非有、如色非色,如是可見不可見、有礙無礙諸餘差別道理應知。菩薩若知此假離有離無二性,是名尋思義差別得如實智也。是名尋思得四種如實智在聞思慧中也。第四四種境界者,一遍滿境界、二治行境界、三勝智境界、四淨惑境界。 luận viết :tứ tầm tư sái biệt đắc như thật trí giả ,Bồ Tát tầm tư sái biệt giả ,ư sắc đẳng loại trung kiến sái biệt giả vô nhị 。hà dĩ cố ?thử sắc đẳng loại phi hữu phi vô cố 。như sở ngôn thể bất thành tựu cố phi hữu ,do bất khả ngôn vi thể quyết thành tựu cố phi vô ;do chân đế cố vô sắc ,do tục đế cố phi vô sắc 。ư trung giả thuyết sắc cố ,như hữu phi hữu 、như sắc phi sắc ,như thị khả kiến bất khả kiến 、hữu ngại vô ngại chư dư sái biệt đạo lý ứng tri 。Bồ Tát nhược/nhã tri thử giả ly hữu ly vô nhị tánh ,thị danh tầm tư nghĩa sái biệt đắc như thật trí dã 。thị danh tầm tư đắc tứ chủng như thật trí tại văn tư tuệ trung dã 。đệ tứ tứ chủng cảnh giới giả ,nhất biến mãn cảnh giới 、nhị trì hạnh/hành/hàng cảnh giới 、tam thắng trí cảnh giới 、tứ tịnh hoặc cảnh giới 。 遍滿境界者,復有四種:一有分別相、二無分別相、三種類究竟、四正事成就。有分別相及無分別相者,謂境界類,亦名等分,是靜定位。境即毘鉢舍那緣緣也。境界類者,所謂唯識。何以故?一切世出世境不過唯識,是如量境界故。由此如量,是故遍滿。亦名等分者,此唯識由外境成,外境既無唯識亦無。境無相、識無生,是一切諸法平等,通以如理故,故名等分稱為遍滿也。是靜定境界者,過凡夫二乘所得定,故名為靜。非散心所緣境,故名為定。若菩薩入甚深觀方見此理,故言靜定位境也。此中若毘鉢舍那勝,立名分別;若奢摩他勝,立名無分別。此言分別者,非分別性,但說無分別智名分別。第三種類究竟者,於前分別無分別境,如量,如理二種品類攝一切真俗究竟皆盡,故名遍滿。第四正事成就者,謂菩薩諸佛轉依無分別智所緣,名為正事;不可更治,故名成就。攝境智皆盡,故名遍滿境界也。 biến mãn cảnh giới giả ,phục hưũ tứ chủng :nhất hữu phân biệt tướng 、nhị vô phân biệt tướng 、tam chủng loại cứu cánh 、tứ chánh sự thành tựu 。hữu phân biệt tướng cập vô phân biệt tướng giả ,vị cảnh giới loại ,diệc danh đẳng phần ,thị tĩnh định vị 。cảnh tức Tì bát xá na duyên duyên dã 。cảnh giới loại giả ,sở vị duy thức 。hà dĩ cố ?nhất thiết thế xuất thế cảnh bất quá duy thức ,thị như lượng cảnh giới cố 。do thử như lượng ,thị cố biến mãn 。diệc danh đẳng phần giả ,thử duy thức do ngoại cảnh thành ,ngoại cảnh ký vô duy thức diệc vô 。cảnh vô tướng 、thức vô sanh ,thị nhất thiết chư pháp bình đẳng ,thông dĩ như lý cố ,cố danh đẳng phần xưng vi iến mãn dã 。thị tĩnh định cảnh giới giả ,quá/qua phàm phu nhị thừa sở đắc định ,cố danh vi tĩnh 。phi tán tâm sở duyên cảnh ,cố danh vi định 。nhược/nhã Bồ Tát nhập thậm thâm quán phương kiến thử lý ,cố ngôn tĩnh định vị cảnh dã 。thử trung nhược/nhã Tì bát xá na thắng ,lập danh phân biệt ;nhược/nhã xa ma tha thắng ,lập danh vô phân biệt 。thử ngôn phân biệt giả ,phi phân biệt tánh ,đãn thuyết vô phân biệt trí danh phân biệt 。đệ tam chủng loại cứu cánh giả ,ư tiền phân biệt vô phân biệt cảnh ,như lượng ,như lý nhị chủng phẩm loại nhiếp nhất thiết chân tục cứu cánh giai tận ,cố danh biến mãn 。đệ tứ chánh sự thành tựu giả ,vị Bồ Tát chư Phật chuyển y vô phân biệt trí sở duyên ,danh vi chánh sự ;bất khả cánh trì ,cố danh thành tựu 。nhiếp cảnh trí giai tận ,cố danh biến mãn cảnh giới dã 。 第二治行境界者,自有五種:一不淨觀、二無量心、三因緣觀、四分別界、五出入息念。初不淨觀者,除四種欲,謂色、相貌、威儀、觸欲也。無量心者即四無量觀,除四種瞋,謂殺害、逼惱、嫉妬、不安也。因緣觀者即十二因緣觀,除三世無明也。分別界者即界入觀,除我我所也。出入息念者除覺觀也。廣解如諸義科釋也。 đệ nhị trì hạnh/hành/hàng cảnh giới giả ,tự hữu ngũ chủng :nhất bất tịnh quán 、nhị vô lượng tâm 、tam nhân duyên quán 、tứ phân biệt giới 、ngũ xuất nhập tức niệm 。sơ bất tịnh quán giả ,trừ tứ chủng dục ,vị sắc 、tướng mạo 、uy nghi 、xúc dục dã 。vô lượng tâm giả tức tứ vô lượng quán ,trừ tứ chủng sân ,vị sát hại 、bức não 、tật đố 、bất an dã 。nhân duyên quán giả tức thập nhị nhân duyên quán ,trừ tam thế vô minh dã 。phân biệt giới giả tức giới nhập quán ,trừ ngã ngã sở dã 。xuất nhập tức niệm giả trừ giác quán dã 。quảng giải như chư nghĩa khoa thích dã 。 第三勝智境界者,自有五種:一陰勝智,為除聚中執一我見。陰有三義:一多,謂三世不一;二異,謂色等差別;三和合,謂聚集一處。是故若多若異和合為一世間,說名為集。外道執我有三義:一執我常故,以三世義破;二執我一,以差別義破;三執我實有,以和合義破。若人見此三義,則於聚中不起一我執也。 đệ tam thắng trí cảnh giới giả ,tự hữu ngũ chủng :nhất uẩn thắng trí ,vi trừ tụ trung chấp nhất ngã kiến 。uẩn hữu tam nghĩa :nhất đa ,vị tam thế bất nhất ;nhị dị ,vị sắc đẳng sái biệt ;tam hòa hợp ,vị tụ tập nhất xứ/xử 。thị cố nhược/nhã đa nhược/nhã dị hòa hợp vi nhất thế gian ,thuyết danh vi tập 。ngoại đạo chấp ngã hữu tam nghĩa :nhất chấp ngã thường cố ,dĩ tam thế nghĩa phá ;nhị chấp ngã nhất ,dĩ sái biệt nghĩa phá ;tam chấp ngã thật hữu ,dĩ hòa hợp nghĩa phá 。nhược/nhã nhân kiến thử tam nghĩa ,tức ư tụ trung bất khởi nhất ngã chấp dã 。 二者界勝智,為除執我為因。界有十八,所立界者顯種子義。眼等六界是能執種子,於自類中為似分因故,如前眼等根生後眼等根也。色等六界是所執種子,於自類中生似分因故,如前色等生後色等也。眼識等六界是執種子,於自類中生似分因故,如前眼識等生後眼識等也。為除三種無明故,於身中顯三種種子。三無明者,一除作者故說能執種子。二除業無明故說所執種子。何以故?但是色等為所作業,離色等無別業故。三為除事無明故說執種子。何以故?但以眼等六識為作業事,離此識等無有別事。若人如是了別於界,則不執我為諸法生因故,界勝智能除執我為因也。 nhị giả giới thắng trí ,vi trừ chấp ngã vi nhân 。giới hữu thập bát ,sở lập giới giả hiển chủng tử nghĩa 。nhãn đẳng lục giới thị năng chấp chủng tử ,ư tự loại trung vi tự phần nhân cố ,như tiền nhãn đẳng căn sanh hậu nhãn đẳng căn dã 。sắc đẳng lục giới thị sở chấp chủng tử ,ư tự loại trung sanh tự phần nhân cố ,như tiền sắc đẳng sanh hậu sắc đẳng dã 。nhãn thức đẳng lục giới thị chấp chủng tử ,ư tự loại trung sanh tự phần nhân cố ,như tiền nhãn thức đẳng sanh hậu nhãn thức đẳng dã 。vi trừ tam chủng vô minh cố ,ư thân trung hiển tam chủng chủng tử 。tam vô minh giả ,nhất trừ tác giả cố thuyết năng chấp chủng tử 。nhị trừ nghiệp vô minh cố thuyết sở chấp chủng tử 。hà dĩ cố ?đãn thị sắc đẳng vi sở tác nghiệp ,ly sắc đẳng vô biệt nghiệp cố 。tam vi trừ sự vô minh cố thuyết chấp chủng tử 。hà dĩ cố ?đãn dĩ nhãn đẳng lục thức vi tác nghiệp sự ,ly thử thức đẳng vô hữu biệt sự 。nhược/nhã nhân như thị liễu biệt ư giới ,tức bất chấp ngã vi chư Pháp sanh nhân cố ,giới thắng trí năng trừ chấp ngã vi nhân dã 。 三者入勝智,為除受者我執。入有十二種,所言入者為受用入門義。何以故?眼等六根能為受用苦樂捨三受入門,色等六塵能為受用怨親中人三想入門。所言受用者是因義,入門者是根塵。是故六根能為受用受門,六塵能為受用想門者也,此根塵更無別法名之為門。若人了達此入,則不執我為受者也。 tam giả nhập thắng trí ,vi trừ thọ/thụ giả ngã chấp 。nhập hữu thập nhị chủng ,sở ngôn nhập giả vi thọ dụng nhập môn nghĩa 。hà dĩ cố ?nhãn đẳng lục căn năng vi thọ dụng khổ lạc/nhạc xả tam thọ nhập môn ,sắc đẳng lục trần năng vi thọ dụng oán thân trung nhân tam tưởng nhập môn 。sở ngôn thọ dụng giả thị nhân nghĩa ,nhập môn giả thị căn trần 。thị cố lục căn năng vi thọ dụng thọ/thụ môn ,lục trần năng vi thọ dụng tưởng môn giả dã ,thử căn trần cánh vô biệt Pháp danh chi vi môn 。nhược/nhã nhân liễu đạt thử nhập ,tức bất chấp ngã vi thọ/thụ giả dã 。 問曰:外道執我為受者何相?答曰:執別有一我能受用根塵、覺知苦樂等故。佛破此受者,明藉內根外塵能作因緣,受用於受,覺知苦樂也。 vấn viết :ngoại đạo chấp ngã vi thọ/thụ giả hà tướng ?đáp viết :chấp biệt hữu nhất ngã năng thọ dụng căn trần 、giác tri khổ lạc/nhạc đẳng cố 。Phật phá thử thọ/thụ giả ,minh tạ nội căn ngoại trần năng tác nhân duyên ,thọ dụng ư thọ/thụ ,giác tri khổ lạc/nhạc dã 。 四者緣生勝智,為除執我為作者見。緣生有十二種,謂無明乃至老死。緣生有兩義,亦有三義。兩者,一不增、二不減。謂於因果及事三種,不增不減也。三義者,謂無常、無事、有能,此三為因緣相。增因者,謂執常住法為行等因,乃至一切不平等因。謂微塵、自性、自在天等,能生於行乃至老死,是名增因。言不平等者,彼執因常、果無常,因不從他生但能生果,因果不相似,故不平等也。減因者,謂執諸行自然而有不從因生,是名減因。通名增減者,若論因用,決須無常、無事、有能三種,不可增減。若外道執別有常等法乃至微塵能為行因,長此三義,故名為增。又外道執行等自然而有不從因生,則三義頓闕,是名減因。增果者,謂執行等本來有體、緣無明等生,是名增果。減果者,謂執無有行等從無明等生,是名減果。增事者,謂執無明等由別有功用異於無明亦異於行,別有此用故無明方能生行等,是名增事。減事者,謂執無明等無有功能能生行等。何以故?但由無明在故,說名行因不由功能,是名減事。若離此三處增減,是名無增無減十二緣生也。 tứ giả duyên sanh thắng trí ,vi trừ chấp ngã vi tác giả kiến 。duyên sanh hữu thập nhị chủng ,vị vô minh nãi chí lão tử 。duyên sanh hữu lượng (lưỡng) nghĩa ,diệc hữu tam nghĩa 。lượng (lưỡng) giả ,nhất bất tăng 、nhị bất giảm 。vị ư nhân quả cập sự tam chủng ,bất tăng bất giảm dã 。tam nghĩa giả ,vị vô thường 、vô sự 、hữu năng ,thử tam vi nhân duyên tướng 。tăng nhân giả ,vị chấp thường trụ pháp vi hạnh/hành/hàng đẳng nhân ,nãi chí nhất thiết bất bình đẳng nhân 。vị vi trần 、tự tánh 、Tự tại Thiên đẳng ,năng sanh ư hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử ,thị danh tăng nhân 。ngôn bất bình đẳng giả ,bỉ chấp nhân thường 、quả vô thường ,nhân bất tòng tha sanh đãn năng sanh quả ,nhân quả bất tương tự ,cố bất bình đẳng dã 。giảm nhân giả ,vị chấp chư hạnh tự nhiên nhi hữu bất tùng nhân sanh ,thị danh giảm nhân 。thông danh tăng giảm giả ,nhược/nhã luận nhân dụng ,quyết tu vô thường 、vô sự 、hữu năng tam chủng ,bất khả tăng giảm 。nhược/nhã ngoại đạo chấp biệt hữu thường đẳng Pháp nãi chí vi trần năng vi hạnh/hành/hàng nhân ,trường/trưởng thử tam nghĩa ,cố danh vi tăng 。hựu ngoại đạo chấp hành đẳng tự nhiên nhi hữu bất tùng nhân sanh ,tức tam nghĩa đốn khuyết ,thị danh giảm nhân 。tăng quả giả ,vị chấp hành đẳng bản lai hữu thể 、duyên vô minh đẳng sanh ,thị danh tăng quả 。giảm quả giả ,vị chấp vô hữu hạnh/hành/hàng đẳng tùng vô minh đẳng sanh ,thị danh giảm quả 。tăng sự giả ,vị chấp vô minh đẳng do biệt hữu công dụng dị ư vô minh diệc dị ư hạnh/hành/hàng ,biệt hữu thử dụng cố vô minh phương năng sanh hạnh/hành/hàng đẳng ,thị danh tăng sự 。giảm sự giả ,vị chấp vô minh đẳng vô hữu công năng năng sanh hạnh/hành/hàng đẳng 。hà dĩ cố ?đãn do vô minh tại cố ,thuyết danh hạnh/hành/hàng nhân bất do công năng ,thị danh giảm sự 。nhược/nhã ly thử tam xứ/xử tăng giảm ,thị danh vô tăng vô giảm thập nhị duyên sanh dã 。 問曰:何故但據行由因生、不由因生,不說無明由因等耶?答曰:行既有因,故偏言此行義至無明也。無常、無事、有能為因緣相者,無常者謂法未有、有已有滅。若以此為因,能破不平等因及無因執。何以故?未有有者破無因執、已有滅者破常因執,故此無常名為有因及平等因也。無事者,謂一切有法同類因聚集,從此聚集先未有果而今得生。此同類因唯有聚集能生後果,無別功用,是名無事。以此為因,破別有事執。所言同類者,謂因果相似,因無常故果亦無常也。有能者,由此有故彼有、由此生故彼生。然彼有彼生,彼由此,不由自,不由他。決定由此故,故此於彼決有功能,是名有能。如此無明生彼行等,行不自生,由無明生故,言彼由此不由自也。不由自在等生故,言不由他也。由此有故彼有,破無因執。由此生故彼生,破常因執,常法無生故。由此有故彼有、此生故彼生,故知此於彼不作別事,即破有別事執,離此彼不成故。此於彼不無任運功能,即破無功能執。若人得此勝智,即除作者我執也。 vấn viết :hà cố đãn cứ hạnh/hành/hàng do nhân sanh 、bất do nhân sanh ,bất thuyết vô minh do nhân đẳng da ?đáp viết :hạnh/hành/hàng ký hữu nhân ,cố Thiên ngôn thử hạnh/hành/hàng nghĩa chí vô minh dã 。vô thường 、vô sự 、hữu năng vi nhân duyên tướng giả ,vô thường giả vị Pháp vị hữu 、hữu dĩ hữu diệt 。nhược/nhã dĩ thử vi nhân ,năng phá bất bình đẳng nhân cập vô nhân chấp 。hà dĩ cố ?vị hữu hữu giả phá vô nhân chấp 、dĩ hữu diệt giả phá thường nhân chấp ,cố thử vô thường danh vi hữu nhân cập bình đẳng nhân dã 。vô sự giả ,vị nhất thiết hữu Pháp đồng loại nhân tụ tập ,tòng thử tụ tập tiên vị hữu quả nhi kim đắc sanh 。thử đồng loại nhân duy hữu tụ tập năng sanh hậu quả ,vô biệt công dụng ,thị danh vô sự 。dĩ thử vi nhân ,phá biệt hữu sự chấp 。sở ngôn đồng loại giả ,vị nhân quả tương tự ,nhân vô thường cố quả diệc vô thường dã 。hữu năng giả ,do thử hữu cố bỉ hữu 、do thử sanh cố bỉ sanh 。nhiên bỉ hữu bỉ sanh ,bỉ do thử ,bất do tự ,bất do tha 。quyết định do thử cố ,cố thử ư bỉ quyết hữu công năng ,thị danh hữu năng 。như thử vô minh sanh bỉ hạnh/hành/hàng đẳng ,hạnh/hành/hàng bất tự sanh ,do vô minh sanh cố ,ngôn bỉ do thử bất do tự dã 。bất do tự tại đẳng sanh cố ,ngôn bất do tha dã 。do thử hữu cố bỉ hữu ,phá vô nhân chấp 。do thử sanh cố bỉ sanh ,phá thường nhân chấp ,thường Pháp vô sanh cố 。do thử hữu cố bỉ hữu 、thử sanh cố bỉ sanh ,cố tri thử ư bỉ bất tác biệt sự ,tức phá hữu biệt sự chấp ,ly thử bỉ bất thành cố 。thử ư bỉ bất vô nhâm vận công năng ,tức phá vô công năng chấp 。nhược/nhã nhân đắc thử thắng trí ,tức trừ tác giả ngã chấp dã 。 五處非處勝智者,為除我自在執。所言處非處者,謂繫屬他、不自在為義。是所繫屬,說名為處;非所繫屬,說名非處。處非處有七種:一非愛、二愛、三清淨、四同生、五增上、六至得、七行眾生繫屬,此七處不得自在也。一非愛者,謂眾生繫屬惡道。二愛者,謂眾生繫屬善業,雖不屬生善道而必生善道。三清淨者,謂眾生未修七覺、不除五蓋,則不能得盡於苦邊繫屬煩惱,於清淨法不得自在也。四同生者,謂二如來與轉輪王決不得一時同一處生,於同生不得自在繫屬,無等生故。五增上者,謂女人不得作轉輪王,繫屬自在故。六至得者,謂女人不得作緣覺及佛,是所至得繫屬大丈夫故。七行者,謂具正見人不作殺等惡行,但凡夫能作。何以故?繫屬見諦故。此七略說有三繫屬,謂業、惑、生。初兩繫屬業,次一繫屬惑,後四繫屬生。若人了達此七處非處者,即能除我自在執,故名處非處勝智。此五名為勝智境界也。勝智者,即是人空智也。此五法門,為顯五種人我空義也。 ngũ xứ phi xứ thắng trí giả ,vi trừ ngã tự tại chấp 。sở ngôn xứ phi xứ giả ,vị hệ chúc tha 、bất tự tại vi nghĩa 。thị sở hệ chúc ,thuyết danh vi xứ/xử ;phi sở hệ chúc ,thuyết danh phi xứ 。xứ phi xứ hữu thất chủng :nhất phi ái 、nhị ái 、tam thanh tịnh 、tứ đồng sanh 、ngũ tăng thượng 、lục chí đắc 、thất hạnh/hành/hàng chúng sanh hệ chúc ,thử thất xứ bất đắc tự tại dã 。nhất phi ái giả ,vị chúng sanh hệ chúc ác đạo 。nhị ái giả ,vị chúng sanh hệ chúc thiện nghiệp ,tuy bất chúc sanh thiện đạo nhi tất sanh thiện đạo 。tam thanh tịnh giả ,vị chúng sanh vị tu thất giác 、bất trừ ngũ cái ,tức bất năng đắc tận ư khổ biên hệ chúc phiền não ,ư thanh tịnh Pháp bất đắc tự tại dã 。tứ đồng sanh giả ,vị nhị Như Lai dữ Chuyển luân Vương quyết bất đắc nhất thời đồng nhất xứ/xử sanh ,ư đồng sanh bất đắc tự tại hệ chúc ,vô đẳng sanh cố 。ngũ tăng thượng giả ,vị nữ nhân bất đắc tác Chuyển luân Vương ,hệ chúc tự tại cố 。lục chí đắc giả ,vị nữ nhân bất đắc tác duyên giác cập Phật ,thị sở chí đắc hệ chúc đại trượng phu cố 。thất hành giả ,vị cụ chánh kiến nhân bất tác sát đẳng ác hành ,đãn phàm phu năng tác 。hà dĩ cố ?hệ chúc kiến đế cố 。thử thất lược thuyết hữu tam hệ chúc ,vị nghiệp 、hoặc 、sanh 。sơ lượng (lưỡng) hệ chúc nghiệp ,thứ nhất hệ chúc hoặc ,hậu tứ hệ chúc sanh 。nhược/nhã nhân liễu đạt thử thất xứ phi xứ giả ,tức năng trừ ngã tự tại chấp ,cố danh xứ phi xứ thắng trí 。thử ngũ danh vi thắng trí cảnh giới dã 。thắng trí giả ,tức thị nhân không trí dã 。thử ngũ Pháp môn ,vi hiển ngũ chủng nhân ngã không nghĩa dã 。 第四淨惑境界者,有二種:一世間道境界、二出世道境界。世間道境界復有二種:一者下地有三相,謂麁動、憂逼、厚障;二者上地亦有三相,謂寂靜、微妙、遠離也。二出世道境界亦有二種。一為離煩惱障修四諦觀。二為離一切智障,修非安立諦觀。此二境界能除三障,前觀世間道境界,除凡夫障即皮煩惱;次觀四諦,除二乘障即肉煩惱;後觀非安立諦,除菩薩障即心煩惱,故名淨惑境界也。如此所明聖行,四尋思、四如實智、四境界,由此四道能得轉依也。復有三種轉依者,三乘轉依。二乘者,且約聲聞自有二種:一一向寂靜、二迴向菩提。 đệ tứ tịnh hoặc cảnh giới giả ,hữu nhị chủng :nhất thế gian đạo cảnh giới 、nhị xuất thế đạo cảnh giới 。thế gian đạo cảnh giới phục hữu nhị chủng :nhất giả hạ địa hữu tam tướng ,vị thô động 、ưu bức 、hậu chướng ;nhị giả thượng địa diệc hữu tam tướng ,vị tịch tĩnh 、vi diệu 、viễn ly dã 。nhị xuất thế đạo cảnh giới diệc hữu nhị chủng 。nhất vi ly phiền não chướng tu Tứ đế quán 。nhị vi ly nhất thiết trí chướng ,tu phi an lập đế quán 。thử nhị cảnh giới năng trừ tam chướng ,tiền quán thế gian đạo cảnh giới ,trừ phàm phu chướng tức bì phiền não ;thứ quán Tứ đế ,trừ nhị thừa chướng tức nhục phiền não ;hậu quán phi an lập đế ,trừ Bồ Tát chướng tức tâm phiền não ,cố danh tịnh hoặc cảnh giới dã 。như thử sở minh Thánh hạnh/hành/hàng ,tứ tầm tư 、tứ như thật trí 、tứ cảnh giới ,do thử tứ đạo năng đắc chuyển y dã 。phục hưũ tam chủng chuyển y giả ,tam thừa chuyển y 。nhị thừa giả ,thả ước Thanh văn tự hữu nhị chủng :nhất nhất hướng tịch tĩnh 、nhị hồi hướng Bồ-đề 。 問曰:盡後生人云何受得無上菩提?答曰:住於化身修菩提道,非住報身也。聲聞轉依,背於生死修無流道,獨覺亦爾,並修習所得。菩薩轉依者,由修正方便及依止無二智。正方便何?自有五種:一通達無上法界,即般若以如如為境。二遍滿法界,即大悲緣一切眾生為境。三正勤功用,自有二種:一伏惑攝惑、二修智伏智。伏惑者,為異凡夫,若惑多不能自利,何況利他,故勤伏惑。攝惑者,為異二乘,若無惑人一向涅槃,則不能成熟佛法、教化眾生,是故菩薩勤攝留惑。修智者,為異凡夫,若無智人則被染污入於生死,故勤修智。伏智者,為異二乘,若修偏智則捨生死不能自利利他,故起正勤伏二乘智。是名正勤差別功用也。四由觀眾生事滅除生死者,若菩薩但觀自利滅除生死,則同二乘;若菩薩但觀眾生不滅除生死,則同世間凡夫父母等。若翻此兩行,則通能自他俱利,是名觀眾生事也。五為求無比無上智,無比者謂如來智,此智非有為,以真如為體故;非無為,以知見為體故。 vấn viết :tận hậu sanh nhân vân hà thọ/thụ đắc vô thượng Bồ-đề ?đáp viết :trụ/trú ư hóa thân tu Bồ-đề đạo ,phi trụ/trú báo thân dã 。Thanh văn chuyển y ,bối ư sanh tử tu vô lưu đạo ,độc giác diệc nhĩ ,tịnh tu tập sở đắc 。Bồ Tát chuyển y giả ,do tu chánh phương tiện cập y chỉ vô nhị trí 。chánh phương tiện hà ?tự hữu ngũ chủng :nhất thông đạt vô thượng pháp giới ,tức Bát-nhã dĩ như như vi cảnh 。nhị biến mãn Pháp giới ,tức đại bi duyên nhất thiết chúng sanh vi cảnh 。tam chánh cần công dụng ,tự hữu nhị chủng :nhất phục hoặc nhiếp hoặc 、nhị tu trí phục trí 。phục hoặc giả ,vi dị phàm phu ,nhược/nhã hoặc đa bất năng tự lợi ,hà huống lợi tha ,cố cần phục hoặc 。nhiếp hoặc giả ,vi dị nhị thừa ,nhược/nhã vô hoặc nhân nhất hướng Niết-Bàn ,tức bất năng thành thục Phật Pháp 、giáo hóa chúng sanh ,thị cố Bồ Tát cần nhiếp lưu hoặc 。tu trí giả ,vi dị phàm phu ,nhược/nhã vô trí nhân tức bị nhiễm ô nhập ư sanh tử ,cố cần tu trí 。phục trí giả ,vi dị nhị thừa ,nhược/nhã tu Thiên trí tức xả sanh tử bất năng tự lợi lợi tha ,cố khởi chánh cần phục nhị thừa trí 。thị danh chánh cần sái biệt công dụng dã 。tứ do quán chúng sanh sự diệt trừ sanh tử giả ,nhược/nhã Bồ Tát đãn quán tự lợi diệt trừ sanh tử ,tức đồng nhị thừa ;nhược/nhã Bồ Tát đãn quán chúng sanh bất diệt trừ sanh tử ,tức đồng thế gian phàm phu phụ mẫu đẳng 。nhược/nhã phiên thử lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ,tức thông năng tự tha câu lợi ,thị danh quán chúng sanh sự dã 。ngũ vi cầu vô bỉ vô thượng trí ,vô bỉ giả vi Như Lai trí ,thử trí phi hữu vi ,dĩ chân như vi thể cố ;phi vô vi ,dĩ tri kiến vi thể cố 。 釋曰:非無為知見為體故者,異於小乘教佛入涅槃後無復知見、無所為作也。無上智者,於信比證至四智中最究竟故,故菩薩方便異於二乘。此五方便即有五意:第一方便真諦為體,第二方便俗諦為體,此二並據境能生智,取能生之境為方便體也。第三方便正行為體,第四方便共利為體,第五方便依止為體。雖有五意亦不出四義,前兩是方便緣緣,次一是正方便,第四是方便果,由此方便得自他兩利故。第五是方便依止,亦名為因因,依此智方便得成故。依止無二智者,在因位中於生死、涅槃二處無礙。何以故?由愛眾生不愛生死故,在果位中入涅槃有更起心。如小乘說佛入無心定還更起心也。此智於因果兩位,無著不著、無在不在。無著不著者,異凡夫二乘故,不著生死涅槃。無在不在者,據於果地,二乘所在有餘無餘涅槃涅槃故不在、有更起心故非不在,是故應知佛智無等。何以故?餘人智者或著生死或著涅槃,佛則不爾。此智能利益一切眾生。何以故?能成就自利利他故。餘人智者或但自利或不兩利,以是義故,佛智不可思惟,二處不著故,為利益自他功能、為解脫涅槃不般涅槃故。 thích viết :phi vô vi tri kiến vi thể cố giả ,dị ư Tiểu thừa giáo Phật nhập Niết Bàn hậu vô phục tri kiến 、vô sở vi tác dã 。vô thượng trí giả ,ư tín bỉ chứng chí tứ trí trung tối cứu cánh cố ,cố Bồ Tát phương tiện dị ư nhị thừa 。thử ngũ phương tiện tức hữu ngũ ý :đệ nhất phương tiện chân đế vi thể ,đệ nhị phương tiện tục đế vi thể ,thử nhị tịnh cứ cảnh năng sanh trí ,thủ năng sanh chi cảnh vi phương tiện thể dã 。đệ tam phương tiện chánh hạnh vi thể ,đệ tứ phương tiện cọng lợi vi thể ,đệ ngũ phương tiện y chỉ vi thể 。tuy hữu ngũ ý diệc bất xuất tứ nghĩa ,tiền lượng (lưỡng) thị phương tiện duyên duyên ,thứ nhất thị chánh phương tiện ,đệ tứ thị phương tiện quả ,do thử phương tiện đắc tự tha lượng (lưỡng) lợi cố 。đệ ngũ thị phương tiện y chỉ ,diệc danh vi nhân nhân ,y thử trí phương tiện đắc thành cố 。y chỉ vô nhị trí giả ,tại nhân vị trung ư sanh tử 、Niết-Bàn nhị xứ/xử vô ngại 。hà dĩ cố ?do ái chúng sanh bất ái sanh tử cố ,tại quả vị trung nhập Niết Bàn hữu cánh khởi tâm 。như Tiểu thừa thuyết Phật nhập vô tâm định hoàn cánh khởi tâm dã 。thử trí ư nhân quả lượng (lưỡng) vị ,Vô Trước bất trước 、vô tại bất tại 。Vô Trước bất trước giả ,dị phàm phu nhị thừa cố ,bất trước sanh tử Niết-Bàn 。vô tại bất tại giả ,cứ ư quả địa ,nhị thừa sở tại hữu dư Vô-Dư Niết-Bàn Niết-Bàn cố bất tại 、hữu cánh khởi tâm cố phi bất tại ,thị cố ứng tri Phật trí vô đẳng 。hà dĩ cố ?dư nhân trí giả hoặc trước/trứ sanh tử hoặc trước/trứ Niết-Bàn ,Phật tức bất nhĩ 。thử trí năng lợi ích nhất thiết chúng sanh 。hà dĩ cố ?năng thành tựu tự lợi lợi tha cố 。dư nhân trí giả hoặc đãn tự lợi hoặc bất lượng (lưỡng) lợi ,dĩ thị nghĩa cố ,Phật trí bất khả tư tánh ,nhị xứ/xử bất trước cố ,vi lợi ích tự tha công năng 、vi giải thoát Niết-Bàn bất Bát Niết Bàn cố 。 三無性品究竟。 tam vô tánh phẩm cứu cánh 。 三無性論卷下 Tam Vô Tánh Luận quyển hạ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 13:26:54 2018 ============================================================