TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 13:22:19 2018 ============================================================ No. 1608 (No. 1609) No. 1608 (No. 1609) 業成就論翻譯之記 nghiệp thành tựu luận phiên dịch chi kí 大國將寧,必感靈瑞以為嘉兆;鄴隍方盛,聖降神寶以為祥徵。天親菩薩造《業成就論》,出於今世以示太平,此乃大魏都鄴安固之兆也。 Đại quốc tướng ninh ,tất cảm linh thụy dĩ vi gia triệu ;nghiệp hoàng phương thịnh ,Thánh hàng thần bảo dĩ vi tường trưng 。Thiên thân Bồ Tát tạo 《nghiệp thành tựu luận 》,xuất ư kim thế dĩ thị thái bình ,thử nãi Đại ngụy đô nghiệp an cố chi triệu dã 。 法行有時,寄必得人。興和三年歲次大梁七月辛未朔二十五日,驃騎大將軍開府儀同三司御史中尉渤海高仲密,眾聖加持、法力資發,誠心敬請三藏法師烏萇國人毘目智仙,共天竺國婆羅門人瞿曇流支、釋曇林等,在鄴城內金華寺譯。四千八百七十二字。 Pháp hành Hữu Thời ,kí tất đắc nhân 。hưng hòa tam niên tuế thứ Đại lương thất nguyệt tân vị sóc nhị thập ngũ nhật ,phiếu kị Đại tướng quân khai phủ nghi đồng tam ti ngự sử trung úy bột hải cao trọng mật ,chúng Thánh gia trì 、pháp lực tư phát ,thành tâm kính thỉnh Tam tạng Pháp sư ô trường quốc nhân Tì mục trí tiên ,cọng Thiên Trúc quốc Bà-la-môn nhân Cồ Đàm lưu chi 、thích đàm lâm đẳng ,tại nghiệp thành nội kim hoa tự dịch 。tứ thiên bát bách thất thập nhị tự 。 業成就論 nghiệp thành tựu luận 天親菩薩造 Thiên thân Bồ Tát tạo 元魏天竺三藏毘目智仙譯 Nguyên Ngụy Thiên-Trúc Tam Tạng Tì mục trí tiên dịch 業有三種,所謂身業、口業、意業,此是修多羅。有人說言:身所作業是名身業、口言說業是名口業,此二皆有作與無作;意相應業是名意業,此業是思。彼今思量意是何法?所有身意皆有形相,彼緣身生是何形相?是身形相。若身形相,何用說名身所作業?是身總分為身攝故。緣身大生名身作業,別中之語於總中說,譬如人言於城中住、於林中住。 nghiệp hữu tam chủng ,sở vị thân nghiệp 、khẩu nghiệp 、ý nghiệp ,thử thị tu-đa-la 。hữu nhân thuyết ngôn :thân sở tác nghiệp thị danh thân nghiệp 、khẩu ngôn thuyết nghiệp thị danh khẩu nghiệp ,thử nhị giai hữu tác dữ vô tác ;ý tướng ứng nghiệp thị danh ý nghiệp ,thử nghiệp thị tư 。bỉ kim tư lượng ý thị hà Pháp ?sở hữu thân ý giai hữu hình tướng ,bỉ duyên thân sanh thị hà hình tướng ?thị thân hình tướng 。nhược/nhã thân hình tướng ,hà dụng thuyết danh thân sở tác nghiệp ?thị thân tổng phần vi thân nhiếp cố 。duyên thân Đại sanh danh thân tác nghiệp ,biệt trung chi ngữ ư tổng trung thuyết ,thí như nhân ngôn ư thành trung trụ/trú 、ư lâm trung trụ/trú 。 彼攀緣生。何故?言彼遮脣等動及形相故。彼心非緣脣等動生,非緣形生,緣語生故。 bỉ phàn duyên sanh 。hà cố ?ngôn bỉ già thần đẳng động cập hình tướng cố 。bỉ tâm phi duyên thần đẳng động sanh ,phi duyên hình sanh ,duyên ngữ sanh cố 。 不取前願。彼心不緣前願而生,異報因緣是故心生。何故?言意起業心轉,他人知故。 bất thủ tiền nguyện 。bỉ tâm bất duyên tiền nguyện nhi sanh ,dị báo nhân duyên thị cố tâm sanh 。hà cố ?ngôn ý khởi nghiệp tâm chuyển ,tha nhân tri cố 。 何者形相?所謂長等。何者長等?謂見長等。是何入攝?色入所攝。 hà giả hình tướng ?sở vị trường/trưởng đẳng 。hà giả trường/trưởng đẳng ?vị kiến trường/trưởng đẳng 。thị hà nhập nhiếp ?sắc nhập sở nhiếp 。 長等為是微塵色耶?為如微塵共聚集耶?為是一物遍色等耶?長等若是微塵色者,則彼長等可分分取,如色分取。若如微塵共聚集者,彼色微塵與彼聚集為有何異?彼微塵集無異長者。若是一物遍色等者,則彼一物遍在長等。若一物遍於分分中,皆應可取,以一切處皆具有故。若非一者,應分分取,阿含十入微塵和集,佛法則壞。又迦那陀異法,則成微塵取集。一面見長則生長知、局見短知,正見方知、周見圓知,中出而見則生高知、卑見下知、齊見正知,種種面見則參差知。見氍(毯-炎+叟)錦如如而見,則生彼彼形相等知。彼異異物不得一見,如色差別。 trường/trưởng đẳng vi thị vi trần sắc da ?vi như vi trần cọng tụ tập da ?vi thị nhất vật biến sắc đẳng da ?trường/trưởng đẳng nhược/nhã thị vi trần sắc giả ,tức bỉ trường/trưởng đẳng khả phần phần thủ ,như sắc phần thủ 。nhược như vi trần cọng tụ tập giả ,bỉ sắc vi trần dữ bỉ tụ tập vi hữu hà dị ?bỉ vi trần tập vô dị Trưởng-giả 。nhược/nhã thị nhất vật biến sắc đẳng giả ,tức bỉ nhất vật biến tại trường/trưởng đẳng 。nhược/nhã nhất vật biến ư phần phần trung ,giai ưng khả thủ ,dĩ nhất thiết xứ giai cụ hữu cố 。nhược/nhã phi nhất giả ,ưng phần phần thủ ,A Hàm thập nhập vi trần hòa tập ,Phật Pháp tức hoại 。hựu Ca na đà dị pháp ,tức thành vi trần thủ tập 。nhất diện kiến trường/trưởng tức sanh trường/trưởng tri 、cục kiến đoản tri ,chánh kiến phương tri 、châu kiến viên tri ,trung xuất nhi kiến tức sanh cao tri 、ti kiến hạ tri 、tề kiến chánh tri ,chủng chủng diện kiến tức tham sái tri 。kiến cù (thảm -viêm +tẩu )cẩm như như nhi kiến ,tức sanh bỉ bỉ hình tướng đẳng tri 。bỉ dị dị vật bất đắc nhất kiến ,như sắc sái biệt 。 若復意謂一切方處一切形相。是義不然,如是形相無有異物。色亦如是,於方處住見長短等,如樹鳥蟻,義成無過。 nhược phục ý vị nhất thiết phương xứ/xử nhất thiết hình tướng 。thị nghĩa bất nhiên ,như thị hình tướng vô hữu dị vật 。sắc diệc như thị ,ư phương xứ trụ kiến trường/trưởng đoản đẳng ,như thụ/thọ điểu nghĩ ,nghĩa thành vô quá 。 若如是者,云何闇遠而不見色見集形相?云何皆見未見形相如樹行等?見彼行聚不見形相,彼無異物。 nhược như thị giả ,vân hà ám viễn nhi bất kiến sắc kiến tập hình tướng ?vân hà giai kiến vị kiến hình tướng như thụ/thọ hạnh/hành/hàng đẳng ?kiến bỉ hạnh/hành/hàng tụ bất kiến hình tướng ,bỉ vô dị vật 。 於聚集中若闇若遠不見二種,雖見不了為是何物,彼見何物?雖見彼色而不明了,應如是知,此意形相義不成就。 ư tụ tập trung nhược/nhã ám nhược/nhã viễn bất kiến nhị chủng ,tuy kiến bất liễu vi thị hà vật ,bỉ kiến hà vật ?tuy kiến bỉ sắc nhi bất minh liễu ,ưng như thị tri ,thử ý hình tướng nghĩa bất thành tựu 。 復有人言:心緣彼生,往故名意。攀緣彼生,為是何義?遮脣等動。何故名往?謂向彼方。是何入攝?謂色入攝。 phục hưũ nhân ngôn :tâm duyên bỉ sanh ,vãng cố danh ý 。phàn duyên bỉ sanh ,vi thị hà nghĩa ?già thần đẳng động 。hà cố danh vãng ?vị hướng bỉ phương 。thị hà nhập nhiếp ?vị sắc nhập nhiếp 。 云何知此往彼方去?以不異見。如彼火雪苦酒,日等變熟因緣入已即出,未見變異,然非不異。如然可然,傭草木等不見異焰,焰非不異。初入之時若不變者,後亦不變,以彼因緣不別異故。若薪草等麁細不均,焰量明熱皆異不同。以不同見,向彼方義則不相應。 vân hà tri thử vãng bỉ phương khứ ?dĩ bất dị kiến 。như bỉ hỏa tuyết khổ tửu ,nhật đẳng biến thục nhân duyên nhập dĩ tức xuất ,vị kiến biến dị ,nhiên phi bất dị 。như nhiên khả nhiên ,dong thảo mộc đẳng bất kiến dị diệm ,diệm phi bất dị 。sơ nhập chi thời nhược/nhã bất biến giả ,hậu diệc bất biến ,dĩ bỉ nhân duyên bất biệt dị cố 。nhược/nhã tân thảo đẳng thô tế bất quân ,diệm lượng minh nhiệt giai dị bất đồng 。dĩ ất đồng kiến ,hướng bỉ phương nghĩa tức bất tướng ứng 。 若無滅因,何故不得心心數法?聲燈等滅有何因緣?餘亦如是。彼滅因緣自因緣壞,餘法因緣何故不爾?又如彼法無有因緣,餘亦如是。若初入火草木等色如本不異,後亦如是,不應有異。云何燈明鈴等音聲,風手初觸即滅即止?非此能滅、非此能止,若如火等木等燒等色等滅等,初入出時何故不異?以外因緣不別異故,熟物不應有微中上。初變熟物何因得變?因緣唯一能生能滅,此非道理。非以一因能成二法,如是中間更有滅因,如前取捨異相續轉。應如是知,若滅有因,無法無因,如心等生。 nhược/nhã vô diệt nhân ,hà cố bất đắc tâm tâm số Pháp ?thanh đăng đẳng diệt hữu hà nhân duyên ?dư diệc như thị 。bỉ diệt nhân duyên tự nhân duyên hoại ,dư Pháp nhân duyên hà cố bất nhĩ ?hựu như bỉ Pháp vô hữu nhân duyên ,dư diệc như thị 。nhược/nhã sơ nhập hỏa thảo mộc đẳng sắc như bổn bất dị ,hậu diệc như thị ,bất ưng hữu dị 。vân hà đăng minh linh đẳng âm thanh ,phong thủ sơ xúc tức diệt tức chỉ ?phi thử năng diệt 、phi thử năng chỉ ,nhược như hỏa đẳng mộc đẳng thiêu đẳng sắc đẳng diệt đẳng ,sơ nhập xuất thời hà cố bất dị ?dĩ ngoại nhân duyên bất biệt dị cố ,thục vật bất ưng hữu vi trung thượng 。sơ biến thục vật hà nhân đắc biến ?nhân duyên duy nhất năng sanh năng diệt ,thử phi đạo lý 。phi dĩ nhất nhân năng thành nhị Pháp ,như thị trung gian cánh hữu diệt nhân ,như tiền thủ xả dị tướng tục chuyển 。ưng như thị tri ,nhược/nhã diệt hữu nhân ,vô Pháp vô nhân ,như tâm đẳng sanh 。 滅法不成,以一切法皆有因故,滅則無因。如彼火雪苦酒,日等熟變因緣,若滅有因,滅如色,如是無法有因緣滅。生亦無因,見彼異法謂是此法生實有因,前心後心如心中間熟變熟變,如乳為酪、蒲萄汁酒、酒為苦酒,如是無有少法住相。住物無行,無行則住。若如是見,彼見何物?見此處物。豈非見彼處方新?彼處方新而見,如草然影,非彼方影於此處見。如日所住,如是日者近遠迴轉,如影增減迴轉而見;日在方處,映障不見。 diệt pháp bất thành ,dĩ nhất thiết pháp giai hữu nhân cố ,diệt tức vô nhân 。như bỉ hỏa tuyết khổ tửu ,nhật đẳng thục biến nhân duyên ,nhược/nhã diệt hữu nhân ,diệt như sắc ,như thị vô Pháp hữu nhân duyên diệt 。sanh diệc vô nhân ,kiến bỉ dị pháp vị thị thử pháp sanh thật hữu nhân ,tiền tâm hậu tâm như tâm trung gian thục biến thục biến ,như nhũ vi lạc 、bồ đào trấp tửu 、tửu vi khổ tửu ,như thị vô hữu thiểu pháp trụ tướng 。trụ/trú vật vô hạnh/hành/hàng ,vô hạnh/hành/hàng tức trụ/trú 。nhược như thị kiến ,bỉ kiến hà vật ?kiến thử xứ vật 。khởi phi kiến bỉ xứ phương tân ?bỉ xứ phương tân nhi kiến ,như thảo nhiên ảnh ,phi bỉ phương ảnh ư thử xứ/xử kiến 。như nhật sở trụ ,như thị nhật giả cận viễn hồi chuyển ,như ảnh tăng giảm hồi chuyển nhi kiến ;nhật tại phương xứ/xử ,ánh chướng bất kiến 。 若復有人如是難言:此何處物?是彼前物轉向此方。答彼人曰:此何處物,向義今說,如是住物則無有行。若不行物,則是住等外因緣壞,後則異見念念異知。若不異知,彼物不別;知非彼物,何不言異?如是二種俱不可見,如是行往義則不成。 nhược/nhã phục hưũ nhân như thị nạn/nan ngôn :thử hà xứ/xử vật ?thị bỉ tiền vật chuyển hướng thử phương 。đáp bỉ nhân viết :thử hà xứ/xử vật ,hướng nghĩa kim thuyết ,như thị trụ/trú vật tức vô hữu hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã bất hạnh/hành vật ,tức thị trụ/trú đẳng ngoại nhân duyên hoại ,hậu tức dị kiến niệm niệm dị tri 。nhược/nhã bất dị tri ,bỉ vật bất biệt ;tri phi bỉ vật ,hà bất ngôn dị ?như thị nhị chủng câu bất khả kiến ,như thị hạnh/hành/hàng vãng nghĩa tức bất thành 。 實無行往。有為法體念念自壞,方中生因起心為因,手足等動得言行意。日出弟子作如是說:是何入攝?色入所攝。彼何以故?眼所不見如青等色,若他人見可得言意,他人不見云何言意?云何知有?云何身中異處動行心風界生?此風界動,所謂異方因緣而生。云何?草葉隨風界傾,行亦如是。異方處生,行力不成,何用分別。 thật vô hạnh/hành/hàng vãng 。hữu vi pháp thể niệm niệm tự hoại ,phương trung sanh nhân khởi tâm vi nhân ,thủ túc đẳng động đắc ngôn hạnh/hành/hàng ý 。nhật xuất đệ tử tác như thị thuyết :thị hà nhập nhiếp ?sắc nhập sở nhiếp 。bỉ hà dĩ cố ?nhãn sở bất kiến như thanh đẳng sắc ,nhược/nhã tha nhân kiến khả đắc ngôn ý ,tha nhân bất kiến vân hà ngôn ý ?vân hà tri hữu ?vân hà thân trung dị xứ/xử động hạnh/hành/hàng tâm phong giới sanh ?thử phong giới động ,sở vị dị phương nhân duyên nhi sanh 。vân hà ?thảo diệp tùy phong giới khuynh ,hạnh/hành/hàng diệc như thị 。dị phương xứ/xử sanh ,hạnh/hành/hàng lực bất thành ,hà dụng phân biệt 。 彼如是身方生因者,心生風界,如是名意。云何非意而得言意?釋迦子法觸入非善亦非不善,彼如是心異方身生,此生名意。若如是者,意唯相貌無有實物,身則多分。意亦非意,味等他人。釋迦子法則不如是,味等非善亦非不善,心生色故,彼得言意。非彼心生,自風種生。釋迦子法則不如是,色入非善亦非不善。 bỉ như thị thân phương sanh nhân giả ,tâm sanh phong giới ,như thị danh ý 。vân hà phi ý nhi đắc ngôn ý ?Thích Ca tử Pháp xúc nhập phi thiện diệc phi bất thiện ,bỉ như thị tâm dị phương thân sanh ,thử sanh danh ý 。nhược như thị giả ,ý duy tướng mạo vô hữu thật vật ,thân tức đa phần 。ý diệc phi ý ,vị đẳng tha nhân 。Thích Ca tử Pháp tức bất như thị ,vị đẳng phi thiện diệc phi bất thiện ,tâm sanh sắc cố ,bỉ đắc ngôn ý 。phi bỉ tâm sanh ,tự phong chủng sanh 。Thích Ca tử Pháp tức bất như thị ,sắc nhập phi thiện diệc phi bất thiện 。 色彼方生,意不可得。若有彼物供養天得,若彼物無天不能與則不可得。生物無異,誰能成異?彼不可得如是色等,如眼能見,生則不爾。既不可見,云何言意?是先已說,如生不爾,色亦已說。 sắc bỉ phương sanh ,ý bất khả đắc 。nhược hữu bỉ vật cúng dường Thiên đắc ,nhược/nhã bỉ vật vô Thiên bất năng dữ tức bất khả đắc 。sanh vật vô dị ,thùy năng thành dị ?bỉ bất khả đắc như thị sắc đẳng ,như nhãn năng kiến ,sanh tức bất nhĩ 。ký bất khả kiến ,vân hà ngôn ý ?thị tiên dĩ thuyết ,như sanh bất nhĩ ,sắc diệc dĩ thuyết 。 唯有無作是身之業。何名無作?法入所攝怖畏等色。云何無作得言無作?若是欲界與心合轉,則知色界,是則異心。及無心時,怖與不怖共心俱失,若受時勢力後常不失。戒經中說:比丘默然,云何妄語?又無記業則不可成。無作二種,謂善、不善。彼剎那間無作合轉,如彼分別身口業色,若善不善二俱不成。何以故?捨身則斷,於未來世愛不愛果則不可得。復有人言:過去業有,何故不成?若過去業於未來世得愛不愛二種果報,此則癰上復生癤子。過去業有過去者,名前有後無。若如來說: duy hữu vô tác thị thân chi nghiệp 。hà danh vô tác ?pháp nhập sở nhiếp bố úy đẳng sắc 。vân hà vô tác đắc ngôn vô tác ?nhược/nhã thị dục giới dữ tâm hợp chuyển ,tức tri sắc giới ,thị tắc dị tâm 。cập vô tâm thời ,bố/phố dữ bất bố cọng tâm câu thất ,nhược/nhã thọ/thụ thời thế lực hậu thường bất thất 。giới Kinh trung thuyết :Tỳ-kheo mặc nhiên ,vân hà vọng ngữ ?hựu vô kí nghiệp tức bất khả thành 。vô tác nhị chủng ,vị thiện 、bất thiện 。bỉ sát-na gian vô tác hợp chuyển ,như bỉ phân biệt thân khẩu nghiệp sắc ,nhược/nhã thiện bất thiện nhị câu bất thành 。hà dĩ cố ?xả thân tức đoạn ,ư vị lai thế ái bất ái quả tức bất khả đắc 。phục hưũ nhân ngôn :quá khứ nghiệp hữu ,hà cố bất thành ?nhược/nhã quá khứ nghiệp ư vị lai thế đắc ái bất ái nhị chủng quả báo ,thử tức ung thượng phục sanh tiết tử 。quá khứ nghiệp hữu quá khứ giả ,danh tiền hữu hậu vô 。nhược như lai thuyết : 「雖復經百劫, 「tuy phục Kinh bách kiếp , 而業常不失, nhi nghiệp thường bất thất , 得因緣和合, đắc nhân duyên hòa hợp , 爾時果報熟。」 nhĩ thời quả báo thục 。」 此偈云何?能與果報,是不失義。如是已釋初半偈竟,何人不信久遠得果。得果何義?若相續轉如稻種子,若住自相,應如是知。若住自相能與果者,則不失壞,應常與果。彼無自相,故名失壞。又不如是作已不作。云何不作?果不重與。何故不與?以與竟故。不可與已復更重與,如物生已不復更生。彼同類果何不更與?云何果報皆悉與竟,生法因緣無如是力。盡漏之人後念盡漏不與果報,云何後時而得言滅?非如是力能成果報,若種子因於果有力,得言因力能與果報。若何等人有過去者則有未來,何故未來不與果報?一切時有,有何等物?於何時無?彼如是說:若得和合果報則熟。此則不然。若何人力、於何時力、是何物力,此人此果究竟不成?有過去業,於未來世得果報者,如是不成。 thử kệ vân hà ?năng dữ quả báo ,thị bất thất nghĩa 。như thị dĩ thích sơ bán kệ cánh ,hà nhân bất tín cửu viễn đắc quả 。đắc quả hà nghĩa ?nhược/nhã tướng tục chuyển như đạo chủng tử ,nhược/nhã trụ/trú tự tướng ,ưng như thị tri 。nhược/nhã trụ/trú tự tướng năng dữ quả giả ,tức bất thất hoại ,ưng thường dữ quả 。bỉ vô tự tướng ,cố danh thất hoại 。hựu bất như thị tác dĩ bất tác 。vân hà bất tác ?quả bất trọng dữ 。hà cố bất dữ ?dĩ dữ cánh cố 。bất khả dữ dĩ phục cánh trọng dữ ,như vật sanh dĩ bất phục cánh sanh 。bỉ đồng loại quả hà bất cánh dữ ?vân hà quả báo giai tất dữ cánh ,sanh pháp nhân duyên vô như thị lực 。tận lậu chi nhân hậu niệm tận lậu bất dữ quả báo ,vân hà hậu thời nhi đắc ngôn diệt ?phi như thị lực năng thành quả báo ,nhược/nhã chủng tử nhân ư quả hữu lực ,đắc ngôn nhân lực năng dữ quả báo 。nhược/nhã hà đẳng nhân hữu quá khứ giả tức hữu vị lai ,hà cố vị lai bất dữ quả báo ?nhất thiết thời hữu ,hữu hà đẳng vật ?ư hà thời vô ?bỉ như thị thuyết :nhược/nhã đắc hòa hợp quả báo tức thục 。thử tức bất nhiên 。nhược/nhã hà nhân lực 、ư hà thời lực 、thị hà vật lực ,thử nhân thử quả cứu cánh bất thành ?hữu quá khứ nghiệp ,ư vị lai thế đắc quả báo giả ,như thị bất thành 。 復有人言:彼善不善身口等業,陰相續中離心法熏,若說名集、若名不失,後世則得愛不愛果。若意業異心生滅轉、若不熏心,云何後世而得果報?若人讀誦,久時憶念。彼見等物,如是習者。以何法熏?若念何物?彼見誦等,後時何處憶念心生?滅盡三昧,初心既滅,後時何處有心生起?以紫鑛汁塗彼摩登隆伽樹華,彼二共滅。如是中間,何物染菓後赤瓤生?法中聞思亦復如是,心相續力熏力轉變,後世得果,應如是知。如紫鑛汁染彼摩登隆伽樹華,果中赤瓤。 phục hưũ nhân ngôn :bỉ thiện bất thiện thân khẩu đẳng nghiệp ,uẩn tướng tục trung ly tâm Pháp huân ,nhược/nhã thuyết danh tập 、nhược/nhã danh bất thất ,hậu thế tức đắc ái bất ái quả 。nhược/nhã ý nghiệp dị tâm sanh diệt chuyển 、nhược/nhã bất huân tâm ,vân hà hậu thế nhi đắc quả báo ?nhược/nhã nhân độc tụng ,cửu thời ức niệm 。bỉ kiến đẳng vật ,như thị tập giả 。dĩ hà Pháp huân ?nhược/nhã niệm hà vật ?bỉ kiến tụng đẳng ,hậu thời hà xứ/xử ức niệm tâm sanh ?diệt tận tam muội ,sơ tâm ký diệt ,hậu thời hà xứ/xử hữu tâm sanh khởi ?dĩ tử khoáng trấp đồ bỉ ma đăng long già thụ/thọ hoa ,bỉ nhị cọng diệt 。như thị trung gian ,hà vật nhiễm quả hậu xích nhương sanh ?Pháp trung văn tư diệc phục như thị ,tâm tướng tục lực huân lực chuyển biến ,hậu thế đắc quả ,ưng như thị tri 。như tử khoáng trấp nhiễm bỉ ma đăng long già thụ/thọ hoa ,quả trung xích nhương 。 身業如是相續熏心故,故不得如是彼心與善不善而共相對。若其此人作善不善,彼人如是愛不愛果與力相應非異相應。若復業滅,心相續故後世得果,云何無心、滅盡三昧及無想心相續心斷,前業果報即彼身上於後時生? thân nghiệp như thị tướng tục huân tâm cố ,cố bất đắc như thị bỉ tâm dữ thiện bất thiện nhi cộng tướng đối 。nhược/nhã kỳ thử nhân tác thiện bất thiện ,bỉ nhân như thị ái bất ái quả dữ lực tướng ứng phi dị tướng ứng 。nhược phục nghiệp diệt ,tâm tướng tục cố hậu thế đắc quả ,vân hà vô tâm 、diệt tận tam muội cập vô tưởng tâm tướng tục tâm đoạn ,tiền nghiệp quả báo tức bỉ thân thượng ư hậu thời sanh ? 復有人言:彼熏於心相續而得。彼滅三昧何處相續?三摩跋提初心因緣。云何久滅?云何因緣?我先已說過去得果,何處如是心中間生?復有人言:色根種子,彼種上得。心心數種二處依止,謂心身中、色根身中。如是次第如心緣法而生意識。中間無心,彼云何生?復有種子得言意相,應如是知,說因為果,如飢渴觸。心心數法云何皆有二種種子?一種子中無二種芽。不見如是一因緣中不見多生,彼過亦爾。無心三昧無想心斷,云何業果於後時得?此一箱過。是何物箱?隨何等人無心三昧。復有人言:有心三昧,若毘婆沙五百羅漢和合眾中,婆修蜜多大德說言:若何等人滅定無心,彼得此過,我滅三昧是有心故。引修多羅以為證言:身行則滅,諸根不轉,識不離身。又復彼人信受何識?有人意識。如來說意因緣法而生意識,三種和合故名為觸,觸共受想思等俱生。云何有意識非三事和合?或有和合而非是觸?或復有觸而非受想?若想受滅得言滅盡,云何如來修多羅說:受皆緣愛。非一切受皆因緣愛,觸亦應爾。非一切觸皆因緣受,如來亦於修多羅中別說彼義。無明生觸,觸生於受,受因緣愛,無處說觸離於受想。如是不說,彼過則成,而不可遮三事具足得言和合。無彼三事,想受不生。若不如是,三摩提中尚無彼觸,何處受想?復有人言:唯一意識。彼何者識?為善、為染、穢污無記?此義今說。若是善者,則無貪等善根相應,善無貪等云何無觸?若善即時因緣勢力若是善者,與善等心則不相離,三種心生善等勢力心迴無因。若是染者,云何不與煩惱相應?若染煩惱,云何無觸?又復如來於彼十難修多羅說:若有受陰、想陰、行陰,彼一切陰皆觸因緣。無想三昧猶尚無染,況滅三昧。 phục hưũ nhân ngôn :bỉ huân ư tâm tướng tục nhi đắc 。bỉ diệt tam muội hà xứ/xử tướng tục ?Tam Ma Bạt Đề sơ tâm nhân duyên 。vân hà cửu diệt ?vân hà nhân duyên ?ngã tiên dĩ thuyết quá khứ đắc quả ,hà xứ/xử như thị tâm trung gian sanh ?phục hưũ nhân ngôn :sắc căn chủng tử ,bỉ chủng thượng đắc 。tâm tâm số chủng nhị xứ/xử y chỉ ,vị tâm thân trung 、sắc căn thân trung 。như thị thứ đệ như tâm duyên Pháp nhi sanh ý thức 。trung gian vô tâm ,bỉ vân hà sanh ?phục hữu chủng tử đắc ngôn ý tướng ,ưng như thị tri ,thuyết nhân vi quả ,như cơ khát xúc 。tâm tâm số Pháp vân hà giai hữu nhị chủng chủng tử ?nhất chủng tử trung vô nhị chủng nha 。bất kiến như thị nhất nhân duyên trung bất kiến đa sanh ,bỉ quá/qua diệc nhĩ 。vô tâm tam muội vô tưởng tâm đoạn ,vân hà nghiệp quả ư hậu thời đắc ?thử nhất tương quá/qua 。thị hà vật tương ?tùy hà đẳng nhân vô tâm tam muội 。phục hưũ nhân ngôn :hữu tâm tam muội ,nhược/nhã Tỳ bà sa ngũ bách la hán hòa hợp chúng trung ,Bà tu mật đa Đại Đức thuyết ngôn :nhược/nhã hà đẳng nhân diệt định vô tâm ,bỉ đắc thử quá/qua ,ngã diệt tam muội thị hữu tâm cố 。dẫn tu-đa-la dĩ vi chứng ngôn :thân hạnh/hành/hàng tức diệt ,chư căn bất chuyển ,thức bất ly thân 。hựu phục bỉ nhân tín thọ hà thức ?hữu nhân ý thức 。Như Lai thuyết ý nhân duyên pháp nhi sanh ý thức ,tam chủng hòa hợp cố danh vi xúc ,xúc cọng thọ/thụ tưởng tư đẳng câu sanh 。vân hà hữu ý thức phi tam sự hòa hợp ?hoặc hữu hòa hợp nhi phi thị xúc ?hoặc phục hưũ xúc nhi phi thọ/thụ tưởng ?nhược/nhã tưởng thọ diệt đắc ngôn diệt tận ,vân hà Như Lai tu-đa-la thuyết :thọ/thụ giai duyên ái 。phi nhất thiết thọ/thụ giai nhân duyên ái ,xúc diệc ưng nhĩ 。phi nhất thiết xúc giai nhân duyên thọ/thụ ,Như Lai diệc ư tu-đa-la trung biệt thuyết bỉ nghĩa 。vô minh sanh xúc ,xúc sanh ư thọ/thụ ,thọ/thụ nhân duyên ái ,vô xứ/xử thuyết xúc ly ư thọ/thụ tưởng 。như thị bất thuyết ,bỉ quá/qua tức thành ,nhi bất khả già tam sự cụ túc đắc ngôn hòa hợp 。vô bỉ tam sự ,tưởng thọ/thụ bất sanh 。nhược/nhã bất như thị ,tam ma đề trung thượng vô bỉ xúc ,hà xứ/xử thọ/thụ tưởng ?phục hưũ nhân ngôn :duy nhất ý thức 。bỉ hà giả thức ?vi thiện 、vi nhiễm 、uế ô vô kí ?thử nghĩa kim thuyết 。nhược/nhã thị thiện giả ,tức vô tham đẳng thiện căn tướng ứng ,thiện vô tham đẳng vân hà vô xúc ?nhược/nhã thiện tức thời nhân duyên thế lực nhược/nhã thị thiện giả ,dữ thiện đẳng tâm tức bất tướng ly ,tam chủng tâm sanh thiện đẳng thế lực tâm hồi vô nhân 。nhược/nhã thị nhiễm giả ,vân hà bất dữ phiền não tướng ứng ?nhược/nhã nhiễm phiền não ,vân hà vô xúc ?hựu phục Như Lai ư bỉ thập nạn/nan tu-đa-la thuyết :nhược hữu thọ/thụ uẩn 、tưởng uẩn 、hạnh/hành/hàng uẩn ,bỉ nhất thiết uẩn giai xúc nhân duyên 。vô tưởng tam muội do thượng vô nhiễm ,huống diệt tam muội 。 如其彼是不穢污無記,彼復云何?為是報生、為是威儀、為是工巧、為是變化?今當問彼:若是報生,云何有頂三摩提心下至八地,中間懸絕欲界報識與心相續?如是復有不動心起,云何相續?如摩訶拘絺羅修多羅中問如來言:起滅三昧幾觸所觸?如來答言:慧命拘絺羅!三觸所觸,所謂無動、無相、無所有。前要期力入滅三昧,前心要期不過時起。此義云何?云何皆緣?滅盡三昧有頂心終,前欲界業熏心得報。何故非是前心得報?何以故?若前報色於彼斷絕不相續者,云何後心而復相續?若威儀等,彼處無觸,云何以心緣威儀等?彼有為善九次第定及八解脫則不相應,彼無染心及無記心則不相續。有頂三昧依止滅定憶念攀緣入想受滅,若入滅定有心識者,何所攀緣?若緣滅定,云何非善?若善,則與不貪相應。若相應者,云何不得是觸因緣?若異攀緣入滅三昧,云何中間亂心相應,自心分別謂是無記?如是二種皆不相應,如是不知阿含實義。彼論師者踊躍而言:滅三昧中猶有意識如是分別。 như kỳ bỉ thị bất uế ô vô kí ,bỉ phục vân hà ?vi thị báo sanh 、vi thị uy nghi 、vi thị công xảo 、vi thị biến hóa ?kim đương vấn bỉ :nhược/nhã thị báo sanh ,vân hà hữu đính tam ma đề tâm hạ chí bát địa ,trung gian huyền tuyệt dục giới báo thức dữ tâm tướng tục ?như thị phục hưũ bất động tâm khởi ,vân hà tướng tục ?như Ma-ha Câu-hi-la tu-đa-la trung vấn Như Lai ngôn :khởi diệt tam muội kỷ xúc sở xúc ?Như Lai đáp ngôn :tuệ mạng Câu-hi-la !tam xúc sở xúc ,sở vị vô động 、vô tướng 、vô sở hữu 。tiền yếu kỳ lực nhập diệt tam muội ,tiền tâm yếu kỳ bất quá thời khởi 。thử nghĩa vân hà ?vân hà giai duyên ?diệt tận tam muội hữu đính tâm chung ,tiền dục giới nghiệp huân tâm đắc báo 。hà cố phi thị tiền tâm đắc báo ?hà dĩ cố ?nhược/nhã tiền báo sắc ư bỉ đoạn tuyệt bất tướng tục giả ,vân hà hậu tâm nhi phục tướng tục ?nhược/nhã uy nghi đẳng ,bỉ xứ vô xúc ,vân hà dĩ tâm duyên uy nghi đẳng ?bỉ hữu vi thiện cửu thứ đệ định cập bát giải thoát tức bất tướng ứng ,bỉ vô nhiễm tâm cập vô kí tâm tức bất tướng tục 。hữu đính tam muội y chỉ diệt định ức niệm phàn duyên nhập tưởng thọ diệt ,nhược/nhã nhập diệt định hữu tâm thức giả ,hà sở phàn duyên ?nhược/nhã duyên diệt định ,vân hà phi thiện ?nhược/nhã thiện ,tức dữ bất tham tướng ứng 。nhược/nhã tướng ứng giả ,vân hà bất đắc thị xúc nhân duyên ?nhược/nhã dị phàn duyên nhập diệt tam muội ,vân hà trung gian loạn tâm tướng ứng ,tự tâm phân biệt vị thị vô kí ?như thị nhị chủng giai bất tướng ứng ,như thị bất tri A Hàm thật nghĩa 。bỉ Luận sư giả dõng dược nhi ngôn :diệt tam muội trung do hữu ý thức như thị phân biệt 。 云何彼是有心三昧?如修多羅法師信說。修多羅師云何信說?說彼報識一切種子密繫縛業行不斷絕,彼彼處生報識壞相相續而行,乃至涅槃而不斷絕。彼若如是,得言有心異六識身,是故不轉。初入滅定心增上力,彼時種子皆悉隱閉,故名無心。有二種心:一者聚集諸種子心、二者種種攀緣壞心。離第二心故名無心,如一脚床以無餘脚名無脚床。彼種子閉,報識念轉有濡中上,如水如熱、放箭等勢從此到彼,彼種子識期至復生,隨何因緣後時別異。種種種子,報識是藏。彼彼異識對法共生善不善熏,如彼次第種子力熏若相續轉。如彼力熏,於未來身則得彼彼愛不愛果。此識因緣,故如是說: vân hà bỉ thị hữu tâm tam muội ?như tu-đa-la Pháp sư tín thuyết 。tu-đa-la sư vân hà tín thuyết ?thuyết bỉ báo thức nhất thiết chủng tử mật hệ phược nghiệp hạnh/hành/hàng bất đoạn tuyệt ,bỉ bỉ xứ sanh báo thức hoại tướng tướng tục nhi hạnh/hành/hàng ,nãi chí Niết-Bàn nhi bất đoạn tuyệt 。bỉ nhược như thị ,đắc ngôn hữu tâm dị lục thức thân ,thị cố bất chuyển 。sơ nhập diệt định tâm tăng thượng lực ,bỉ thời chủng tử giai tất ẩn bế ,cố danh vô tâm 。hữu nhị chủng tâm :nhất giả tụ tập chư chủng tử tâm 、nhị giả chủng chủng phàn duyên hoại tâm 。ly đệ nhị tâm cố danh vô tâm ,như nhất cước sàng dĩ vô dư cước danh vô cước sàng 。bỉ chủng tử bế ,báo thức niệm chuyển hữu nhu trung thượng ,như thủy như nhiệt 、phóng tiến đẳng thế tòng thử đáo bỉ ,bỉ chủng tử thức kỳ chí phục sanh ,tùy hà nhân duyên hậu thời biệt dị 。chủng chủng chủng tử ,báo thức thị tạng 。bỉ bỉ dị thức đối pháp cộng sanh thiện bất thiện huân ,như bỉ thứ đệ chủng tử lực huân nhược/nhã tướng tục chuyển 。như bỉ lực huân ,ư vị lai thân tức đắc bỉ bỉ ái bất ái quả 。thử thức nhân duyên ,cố như thị thuyết : 此心識種子, thử tâm thức chủng tử , 無邊相續行, vô biên tướng tục hạnh/hành/hàng , 自心中因緣, tự tâm trung nhân duyên , 彼彼種力生。 bỉ bỉ chủng lực sanh 。 彼次第不失, bỉ thứ đệ bất thất , 時至則得果, thời chí tức đắc quả , 如摩登隆伽, như ma đăng long già , 塗花瓤時現。 đồ hoa nhương thời hiện 。 如是之義,如來於彼深密解脫大乘經中有偈說言: như thị chi nghĩa ,Như Lai ư bỉ thâm mật giải thoát Đại thừa Kinh trung hữu kệ thuyết ngôn : 「阿陀那種子, 「A-đà-na chủng tử , 深細稠雨行, thâm tế trù vũ hạnh/hành/hàng , 不為愚夫說, bất vi ngu phu thuyết , 畏分別我故。」 úy phân biệt ngã cố 。」 此偈明何義?彼復有中密縛取身,是故名為阿陀那識;是一切法種子依處,是故名為阿梨耶識;前生業報故名報識。若無彼識,身以何覺?身未盡來,遍身不離,更無異識。若更無對,何物對治煩惱根本?煩惱根合云何對治?無二法故。 thử kệ minh hà nghĩa ?bỉ phục hưũ trung mật phược thủ thân ,thị cố danh vi A-đà-na thức ;thị nhất thiết pháp chủng tử y xứ/xử ,thị cố danh vi A-lê-da thức ;tiền sanh nghiệp báo cố danh báo thức 。nhược/nhã vô bỉ thức ,thân dĩ hà giác ?thân vị tận lai ,biến thân bất ly ,cánh vô dị thức 。nhược/nhã cánh vô đối ,hà vật đối trì phiền não căn bản ?phiền não căn hợp vân hà đối trì ?vô nhị Pháp cố 。 染行、善行、無漏心行,如是相續無色界生。彼何者行?依何物報?若爾無報亦應得行,彼不相應。 nhiễm hạnh/hành/hàng 、thiện hạnh/hành/hàng 、vô lậu tâm hạnh/hành/hàng ,như thị tướng tục vô sắc giới sanh 。bỉ hà giả hạnh/hành/hàng ?y hà vật báo ?nhược nhĩ vô báo diệc ưng đắc hạnh/hành/hàng ,bỉ bất tướng ứng 。 如彼修集有頂漏盡阿那含人,無所有處無漏現前,有何我所有頂不退?眾分和合名為命根,更無異物。彼法唯有報陰相似勢力轉行,非有異物。相似勢力猶如稻稈相似勢力,應如是知更有異識,如說有識。 như bỉ tu tập hữu đính lậu tận A-na-hàm nhân ,vô sở hữu xứ vô lậu hiện tiền ,hữu hà ngã sở hữu đảnh/đính bất thoái ?chúng phần hòa hợp danh vi mạng căn ,cánh vô dị vật 。bỉ Pháp duy hữu báo uẩn tương tự thế lực chuyển hạnh/hành/hàng ,phi hữu dị vật 。tương tự thế lực do như đạo cán tương tự thế lực ,ưng như thị tri cánh hữu dị thức ,như thuyết hữu thức 。 彼何所緣?不決定緣。云何識緣言不決定,復說異識如滅三昧?如彼大德銅色弟子說有分識,復有人言是根本識。何取陰攝?如是之義,識取陰攝。此修多羅文字章句云何而說?何識取陰?謂六識身。如行緣識,是何者識?六識身故。憶此法說,如彼行陰。何者行陰?六思身故。不攝異法,復何所憶?深密解脫修多羅等如來皆說:愚凡夫我不為說,畏分別我。 bỉ hà sở duyên ?bất quyết định duyên 。vân hà thức duyên ngôn bất quyết định ,phục thuyết dị thức như diệt tam muội ?như bỉ Đại Đức đồng sắc đệ-tử thuyết hữu phần thức ,phục hưũ nhân ngôn thị căn bổn thức 。hà thủ uẩn nhiếp ?như thị chi nghĩa ,thức thủ uẩn nhiếp 。thử tu-đa-la văn tự chương cú vân hà nhi thuyết ?hà thức thủ uẩn ?vị lục thức thân 。như hạnh/hành/hàng duyên thức ,thị hà giả thức ?lục thức thân cố 。ức thử pháp thuyết ,như bỉ hạnh/hành/hàng uẩn 。hà giả hạnh/hành/hàng uẩn ?lục tư thân cố 。bất nhiếp dị pháp ,phục hà sở ức ?thâm mật giải thoát tu-đa-la đẳng Như Lai giai thuyết :ngu phàm phu ngã bất vi thuyết ,úy phân biệt ngã 。 復何因緣如是分別?彼有為行處處流轉,恐人不知。若說如是,依止攀緣種種了知,增上勝心。若彼煩惱對治相應,染淨等說彼種子識。若以果比說如是識、不說因識,彼顛倒說。如是意故,此有身識。復有身識如次第說,此義相應,非見一切修多羅說義相應故,如是非諸修多羅說。莫以一切修多羅中皆不說故,便謂無有阿梨耶識。 phục hà nhân duyên như thị phân biệt ?bỉ hữu vi hạnh/hành/hàng xứ xứ lưu chuyển ,khủng nhân bất tri 。nhược/nhã thuyết như thị ,y chỉ phàn duyên chủng chủng liễu tri ,tăng thượng thắng tâm 。nhược/nhã bỉ phiền não đối trì tướng ứng ,nhiễm tịnh đẳng thuyết bỉ chủng tử thức 。nhược/nhã dĩ quả bỉ thuyết như thị thức 、bất thuyết nhân thức ,bỉ điên đảo thuyết 。như thị ý cố ,thử hữu thân thức 。phục hưũ thân thức như thứ đệ thuyết ,thử nghĩa tướng ứng ,phi kiến nhất thiết tu-đa-la thuyết nghĩa tướng ứng cố ,như thị phi chư tu-đa-la thuyết 。mạc dĩ nhất thiết tu-đa-la trung giai bất thuyết cố ,tiện vị vô hữu A-lê-da thức 。 如是二種心識並流一處皆有,所謂報識及以異識。若如是者,有何等過?若有二種識身相續,如是則應有二眾生,如身中識。 như thị nhị chủng tâm thức tịnh lưu nhất xứ/xử giai hữu ,sở vị báo thức cập dĩ dị thức 。nhược như thị giả ,hữu hà đẳng quá/qua ?nhược hữu nhị chủng thức thân tướng tục ,như thị tắc ưng hữu nhị chúng sanh ,như thân trung thức 。 不得如是彼種子果共相應轉,報識流故能熏異識,身識中間不如是法。若如是者,此則無過。復有種子種子所生異異壞見,如奢盧迦優鉢羅等根根所生,若見不見,如是不爾。若如是說,彼則無過,如是實有阿梨耶識。六識何故不依止我得何者識?若如阿梨耶識相續因緣而轉,彼有何異?彼若是一,畢竟不動,云何識等而得成熏?如紫鑛汁熏彼摩登隆伽樹華。若無熏者,無轉勝法,云何先知如習欲等,久時憶知欲等生長?我中無心,而於何處後時心生?若無我者,心有何力而於彼我依止分別?若有我者,彼心云何次第而生?若共因緣彼異生力,云何可知?若是彼力生住念轉,為是何法?若如是者,不相似物而共依止,則違阿含說一切法皆無我義。如是非理自意分別思量計我,是故思熏阿梨耶識相續不斷,後身得果義則成就,非如說相身口之業。 bất đắc như thị bỉ chủng tử quả cộng tướng ứng chuyển ,báo thức lưu cố năng huân dị thức ,thân thức trung gian bất như thị Pháp 。nhược như thị giả ,thử tức vô quá 。phục hữu chủng tử chủng tử sở sanh dị dị hoại kiến ,như xa lô Ca Ưu bát la đẳng căn căn sở sanh ,nhược/nhã kiến bất kiến ,như thị bất nhĩ 。nhược như thị thuyết ,bỉ tức vô quá ,như thị thật hữu A-lê-da thức 。lục thức hà cố bất y chỉ ngã đắc hà giả thức ?nhược như A-lê-da thức tướng tục nhân duyên nhi chuyển ,bỉ hữu hà dị ?bỉ nhược/nhã thị nhất ,tất cánh bất động ,vân hà thức đẳng nhi đắc thành huân ?như tử khoáng trấp huân bỉ ma đăng long già thụ/thọ hoa 。nhược/nhã vô huân giả ,vô chuyển thắng Pháp ,vân hà tiên tri như tập dục đẳng ,cửu thời ức tri dục đẳng sanh trường/trưởng ?ngã trung vô tâm ,nhi ư hà xứ/xử hậu thời tâm sanh ?nhược/nhã vô ngã giả ,tâm hữu hà lực nhi ư bỉ ngã y chỉ phân biệt ?nhược hữu ngã giả ,bỉ tâm vân hà thứ đệ nhi sanh ?nhược/nhã cọng nhân duyên bỉ dị sanh lực ,vân hà khả tri ?nhược/nhã thị bỉ lực sanh trụ/trú niệm chuyển ,vi thị hà Pháp ?nhược như thị giả ,bất tương tự vật nhi cọng y chỉ ,tức vi A Hàm thuyết nhất thiết pháp giai vô ngã nghĩa 。như thị phi lý tự ý phân biệt tư lượng kế ngã ,thị cố tư huân A-lê-da thức tướng tục bất đoạn ,hậu thân đắc quả nghĩa tức thành tựu ,phi như thuyết tướng thân khẩu chi nghiệp 。 又復如是身口業,無違修多羅有三業說。此義云何?此義不違如來所說,如是無過。如是能說,云何無過?此義今說。以何義故說三種業?何者為身?何者為業?何義名身?何義名業?何者身業?如是口業亦如是說。 hựu phục như thị thân khẩu nghiệp ,vô vi tu-đa-la hữu tam nghiệp thuyết 。thử nghĩa vân hà ?thử nghĩa bất vi Như Lai sở thuyết ,như thị vô quá 。như thị năng thuyết ,vân hà vô quá ?thử nghĩa kim thuyết 。dĩ hà nghĩa cố thuyết tam chủng nghiệp ?hà giả vi thân ?hà giả vi nghiệp ?hà nghĩa danh thân ?hà nghĩa danh nghiệp ?hà giả thân nghiệp ?như thị khẩu nghiệp diệc như thị thuyết 。 以何義故說身等業、不說眼業?以何義故說如是義?十善業道三業攝示,多說恐人如毘離支子學三種戒,為說三種是身所作、非口非意,唯分別一。復為餘人說身業相,身復攝根大、大所成集,故名身業者,是思集義,名身大、大所成微塵聚集。 dĩ hà nghĩa cố thuyết thân đẳng nghiệp 、bất thuyết nhãn nghiệp ?dĩ hà nghĩa cố thuyết như thị nghĩa ?thập thiện nghiệp đạo tam nghiệp nhiếp thị ,đa thuyết khủng nhân như Tì ly chi tử học tam chủng giới ,vi thuyết tam chủng thị thân sở tác 、phi khẩu phi ý ,duy phân biệt nhất 。phục vi dư nhân thuyết thân nghiệp tướng ,thân phục nhiếp căn Đại 、Đại sở thành tập ,cố danh thân nghiệp giả ,thị tư tập nghĩa ,danh thân Đại 、Đại sở thành vi trần tụ tập 。 復有人言:不淨名身,以不淨物和合集故。彼天人身,不得言身。 phục hưũ nhân ngôn :bất tịnh danh thân ,dĩ ất tịnh vật hòa hợp tập cố 。bỉ Thiên Nhân thân ,bất đắc ngôn thân 。 意所作行是名意業,身動集業是名身業。思有三種,所謂思量、決定、進趣。若以身動,彼身相續方中生因,風界所吹是名身業。除中間句,如娑羅油、或如風塵,說三業道殺盜邪行。彼云何思彼身數攝?彼身業動殺盜邪行,彼身動轉身相續作,彼得言作,如賊燒村薪草熟飯。 ý sở tác hạnh/hành/hàng thị danh ý nghiệp ,thân động tập nghiệp thị danh thân nghiệp 。tư hữu tam chủng ,sở vị tư lượng 、quyết định 、tiến/tấn thú 。nhược/nhã dĩ thân động ,bỉ thân tướng tục phương trung sanh nhân ,phong giới sở xuy thị danh thân nghiệp 。trừ trung gian cú ,như Ta-la du 、hoặc như phong trần ,thuyết tam nghiệp đạo sát đạo tà hành 。bỉ vân hà tư bỉ thân số nhiếp ?bỉ thân nghiệp động sát đạo tà hành ,bỉ thân động chuyển thân tướng tục tác ,bỉ đắc ngôn tác ,như tặc thiêu thôn tân thảo thục phạn 。 思復云何得言業道?行惡道業故言業道,或身動轉故名業道。三種思業得說為業,彼思住持則得殺生竊盜邪行。復依世諦而說身業有善不善。復說彼門以彼思故,世間往返相應之義。若思如是善不善業,修多羅中云何說言:身三種作,思、業、集作。不善生苦,得苦報故,彼門住持。彼攀緣者,佛如是意。 tư phục vân hà đắc ngôn nghiệp đạo ?hạnh/hành/hàng ác đạo nghiệp cố ngôn nghiệp đạo ,hoặc thân động chuyển cố danh nghiệp đạo 。tam chủng tư nghiệp đắc thuyết vi nghiệp ,bỉ tư trụ trì tức đắc sát sanh thiết đạo tà hành 。phục y thế đế nhi thuyết thân nghiệp hữu thiện bất thiện 。phục thuyết bỉ môn dĩ bỉ tư cố ,thế gian vãng phản tướng ứng chi nghĩa 。nhược/nhã tư như thị thiện bất thiện nghiệp ,tu-đa-la trung vân hà thuyết ngôn :thân tam chủng tác ,tư 、nghiệp 、tập tác 。bất thiện sanh khổ ,đắc khổ báo cố ,bỉ môn trụ trì 。bỉ phàn duyên giả ,Phật như thị ý 。 彼思異故,說思意業,唯意相應身口不轉。何故如來說思思業?如前所說,思有三種。彼二種思,第三進趣。 bỉ tư dị cố ,thuyết tư ý nghiệp ,duy ý tướng ứng thân khẩu bất chuyển 。hà cố Như Lai thuyết tư tư nghiệp ?như tiền sở thuyết ,tư hữu tam chủng 。bỉ nhị chủng tư ,đệ tam tiến/tấn thú 。 彼思是業,語言是響。響若可解,彼業趣思名字相說故名言語,憶念義說故名言語。業如前說。言語起業故名口業,除中間語。識意名意,意處處生。境界亦心,餘如前說。 bỉ tư thị nghiệp ,ngữ ngôn thị hưởng 。hưởng nhược/nhã khả giải ,bỉ nghiệp thú tư danh tự tướng thuyết cố danh ngôn ngữ ,ức niệm nghĩa thuyết cố danh ngôn ngữ 。nghiệp như tiền thuyết 。ngôn ngữ khởi nghiệp cố danh khẩu nghiệp ,trừ trung gian ngữ 。thức ý danh ý ,ý xứ xứ/xử sanh 。cảnh giới diệc tâm ,dư như tiền thuyết 。 若身業中要有思者、異心無心。爾時無思,云何而得有怖不怖?思熏不壞得怖不怖,思議最勝。若怖不怖,意起分別。 nhược/nhã thân nghiệp trung yếu hữu tư giả 、dị tâm vô tâm 。nhĩ thời vô tư ,vân hà nhi đắc hữu bố/phố bất bố ?tư huân bất hoại đắc bố/phố bất bố ,tư nghị tối thắng 。nhược/nhã bố/phố bất bố ,ý khởi phân biệt 。 彼意所熏,云何破壞?如自證知遮與不遮。思復無因,彼何者壞?若捨怖畏、捨不怖畏,思是其因,意起分別。復有捨因,眼語等業。 bỉ ý sở huân ,vân hà phá hoại ?như tự chứng tri già dữ bất già 。tư phục vô nhân ,bỉ hà giả hoại ?nhược/nhã xả bố úy 、xả bất bố úy ,tư thị kỳ nhân ,ý khởi phân biệt 。phục hưũ xả nhân ,nhãn ngữ đẳng nghiệp 。 已說覺業非造作業。何者覺業?謂作意行。何者造作?眼等何處次第力轉。 dĩ thuyết giác nghiệp phi tạo tác nghiệp 。hà giả giác nghiệp ?vị tác ý hạnh/hành/hàng 。hà giả tạo tác ?nhãn đẳng hà xứ/xử thứ đệ lực chuyển 。 如來說三業, Như Lai thuyết tam nghiệp , 依法義成就; y pháp nghĩa thành tựu ; 我解業成福, ngã giải nghiệp thành phước , 願眾生成佛。 nguyện chúng sanh thành Phật 。 業成就論 nghiệp thành tựu luận * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 13:22:26 2018 ============================================================