TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 12:59:57 2018 ============================================================ No. 1595 (Nos. 1596, 1597; cf. Nos. 1592-1594, 1598) No. 1595 (Nos. 1596, 1597; cf. Nos. 1592-1594, 1598) 攝大乘論釋序(十五卷成) Nhiếp Đại Thừa Luận Thích tự (thập ngũ quyển thành ) 大唐桑門道基撰 Đại Đường tang môn đạo cơ soạn 攝大乘論者。蓋是希聲大教。至理幽微。超眾妙之門。閉邪論之軌。大士所作。其在茲乎。若夫實相宗極。言亡而慮斷。真如體妙。道玄而理邈。壯哉法界。廓爾無為。信矣大方。超然域外。是以王城三止。寶殿三加。至人垂範。良有以也。佛去世後千一百餘載。群機將扣。感而遂通。北天竺國有二開士。結師資而接武。連花萼以承芳。無著闡於紘綱。所以俊撰論本。婆藪揚其名理。所以克精注述。諸論宗歸。所明各異。法華論旨。引三車而共轍。鞞沙幽致。開十住以同階。至如此論。眾名坦蕩。似王路之無枝。藏識常流。譬洪川之長注。三性殊旨。混為一心。六度虛宗。俱拪彼岸。躡十地之龍級。淤三學之夷路。涅槃無處。運悲慧之兩融。菩提圓極。齊真應之一揆。言攝大乘者。攝謂能攝。蘊積苞含。攝藏名攝。言大乘者。理必絕待。假大稱之。名曰大乘。其義郭周。體性該博。謂為大也所行功德。能至能證。名之為乘。論者無著菩薩之所製造。窮源盡理。清微朗暢。謂為論也。釋者婆藪論師之所注解。清辯剖扸。文理俱騰。其為釋焉。以梁大清二年。南身毒優禪尼國有真諦三藏。道超世表。學冠群英。以法濟時。來儀建業。屬梁季將潰。旋路嶺南。廣州刺史陽山公歐陽頠。屈請停止。為菩薩戒師。世子衡州刺史歐陽紇復請翻譯。有丹陽義學僧。僧宗慧愷傳語筆受。任得其人。論本釋論十有五卷。余以庸淺鑽仰無墜。聊述所聞。以示來哲。 Nhiếp Đại Thừa Luận giả 。cái thị hy thanh đại giáo 。chí lý u vi 。siêu chúng diệu chi môn 。bế tà luận chi quỹ 。đại sĩ sở tác 。kỳ tại tư hồ 。nhược/nhã phu thật tướng tông cực 。ngôn vong nhi lự đoạn 。chân như thể diệu 。đạo huyền nhi lý mạc 。tráng tai Pháp giới 。khuếch nhĩ vô vi 。tín hĩ Đại phương 。siêu nhiên vực ngoại 。thị dĩ vương thành tam chỉ 。bảo điện tam gia 。chí nhân thùy phạm 。lương hữu dĩ dã 。Phật khứ thế hậu thiên nhất bách dư tái 。quần ky tướng khấu 。cảm nhi toại thông 。Bắc Thiên Trúc quốc hữu nhị khai sĩ 。kết/kiết sư tư nhi tiếp vũ 。liên hoa ngạc dĩ thừa phương 。Vô Trước xiển ư hoành cương 。sở dĩ tuấn soạn luận bổn 。Bà tẩu dương kỳ danh lý 。sở dĩ khắc tinh chú thuật 。chư luận tông quy 。sở minh các dị 。Pháp hoa luận chỉ 。dẫn tam xa nhi cọng triệt 。Tỳ sa u trí 。khai thập trụ dĩ đồng giai 。chí như thử luận 。chúng danh thản đãng 。tự Vương lộ chi vô chi 。tạng thức thường lưu 。thí hồng xuyên chi trường/trưởng chú 。tam tánh thù chỉ 。hỗn vi nhất tâm 。lục độ hư tông 。câu tê bỉ ngạn 。niếp Thập Địa chi long cấp 。ứ tam học chi di lộ 。Niết-Bàn vô xứ/xử 。vận bi tuệ chi lượng (lưỡng) dung 。Bồ-đề viên cực 。tề chân ưng chi nhất quỹ 。ngôn nhiếp Đại thừa giả 。nhiếp vị năng nhiếp 。uẩn tích bao hàm 。nhiếp tạng danh nhiếp 。ngôn Đại-Thừa giả 。lý tất tuyệt đãi 。giả Đại xưng chi 。danh viết Đại-Thừa 。kỳ nghĩa quách châu 。thể tánh cai bác 。vị vi Đại dã sở hạnh công đức 。năng chí năng chứng 。danh chi vi thừa 。luận giả Vô Trước Bồ Tát chi sở chế tạo 。cùng nguyên tận lý 。thanh vi lãng sướng 。vị vi luận dã 。thích giả Bà tẩu Luận sư chi sở chú giải 。thanh biện phẩu 扸。văn lý câu đằng 。kỳ vi thích yên 。dĩ lương đại thanh nhị niên 。Nam thân độc ưu Thiền ni quốc hữu chân đế Tam Tạng 。đạo siêu thế biểu 。học quan quần anh 。dĩ pháp tế thời 。lai nghi kiến nghiệp 。chúc lương quý tướng hội 。toàn lộ lĩnh Nam 。quảng châu Thứ sử dương sơn công âu dương 頠。khuất thỉnh đình chỉ 。vi Bồ-tát giới sư 。thế tử hành châu Thứ sử âu dương hột phục thỉnh phiên dịch 。hữu đan dương nghĩa học tăng 。tăng tông Tuệ khải truyền ngữ bút thọ 。nhâm đắc kỳ nhân 。luận bổn thích luận thập hữu ngũ quyển 。dư dĩ dung thiển toản ngưỡng vô trụy 。liêu thuật sở văn 。dĩ thị lai triết 。 豫章郡守王欽。開皇元年五月奏此論。與遷持論不殊。 dự chương quận thủ Vương khâm 。khai hoàng nguyên niên ngũ nguyệt tấu thử luận 。dữ Thiên trì luận bất thù 。 攝大乘論釋序 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích tự 遷禪師江南將至徐州講唱 Thiên Thiền sư giang Nam tướng chí từ châu giảng xướng 夫至道弘曠。無思不洽。大悲平等。誘進靡窮。德被含生。理非偏漏。但迷塗易久。淪惑難息。若先談出世。則疑性莫啟。故設教立方。各隨性欲。唐虞之前。圖諜簡少。姬周以後。經誥弘多。雖復製禮作訓。並導之以俗法。而真假妙趣。尚冥然未覩。故迹隱葱嶺已西。教祕滄海之外。自漢室受命。方稍東漸。爰及晉朝。斯風乃盛。梁有天下。彌具興隆。歷千祀其將半。涉七代而迄今。法蘭導清源於前。童壽振芳塵於後。安叡騁壯思以發義端。生肇擅玄言以釋幽致。雖並策分鏕。同瀾比派。而深淺競馳。照晦相雜。自茲以降。篤好愈廣。莫不異軌同奔。傳相祖習。而去取隨情。開抑殊軫。慧愷志漸負槖。勤愧聚螢。謬得齒跡學徒。稟承訓義。遊寓講肆。多歷年所。名師勝友。備得諮詢。但綜涉疎淺。鑽仰無術。尋波討源。多所未悟。此蓋慮窮於文字。思迷於弘旨。明發興嗟。負心非一。每欲順風問道。而未知厥路。有三藏法師。是優禪尼國婆羅門種。姓頗羅墮。名拘羅那他。此土翻譯稱曰親依。識鑒淵曠。風表俊越。天才高傑。神辯閑縱。道氣逸群。德音邁俗。少遊諸國。歷事眾師。先習外典。備通書奧。苞四韋於懷抱。吞六論於胸衿。學窮三藏。貫練五部。研究大乘。備盡深極。法師既博綜墳籍。妙達幽微。每欲振玄宗於他域。啟法門於未悟。以身許道。無憚遠遊。跨萬里猶比隣。越四海如咫尺。以梁太清二年方屆建業。仍值梁季混淆。橫流荐及。法師因此避地東西。遂使大法擁而不暢。末至九江及遊五嶺。凡所翻譯卷軸未多。後適閩越。敷說不少。法師每懷慷慨。所歎知音者希。故伯牙絕絃。卞和泣璧。良由妙旨之曲難辯。盈尺之珍罕別。法師遊方既久。欲旋反舊國。經塗所亘。遂達蕃禺。儀同三司廣州刺史陽山郡公歐陽頠。叡表岳靈。德洞河府。經文緯武。匡道佐時。康流民於百越。建正法於五嶺。欽法師之高行。慕大士之勝規。奉請為菩薩戒師。恭承盡弟子禮。愷昔甞受業。已少滌沈弊。服膺未久。便致睽違。今重奉值。倍懷蹈舞。復欲飡和稟德。訪道陳疑。雖慇懃三請。而不蒙允遂。怳然失圖。心魂靡託。衡州刺史陽山公世子歐陽紇。風業峻整。威武貞拔。該閱文史。深達治要。崇瀾內湛。清輝外溢。欽賢味道。篤信愛奇。躬為請主。兼申禮事。法師乃欣然受請。許為翻譯。制旨寺主慧智法師。戒行清白。道氣宏壯。志業閑瞻。觸途必舉。匡濟不窮。輪煥靡息。征南長史袁敬德。履行沖明。志託夷遠。徽猷清蘭。氷桂齊質。弼諧蕃政。民譽早聞。兼深重佛法。崇情至理。黑白二賢。為經始檀越。辰次昭陽。歲維協洽。月呂姑洗。神紀勾芒。於廣州制旨寺便就翻譯。法師既妙解聲論。善識方言。詞有以而必彰。義無微而不暢。席間函丈。終朝靡息。愷謹筆受。隨出隨書。一章一句。備盡研覈。釋義若竟。方乃著文。然翻譯事殊難。不可存於華綺。若一字參差。則理趣胡越。乃可令質而得義。不可使文而失旨。故今所翻文質相半。與僧忍等同共稟學。夙夜匪懈。無棄寸陰。即以其年樹檀之月。文義俱竟。本論三卷。釋論十二卷。義疏八卷。合二十三卷。此論乃是大乘之宗極。正法之祕奧妙義雲興。清詞海溢。深固幽遠。二乘由此迷墜。曠壯該含。十地之所宗學。如來滅後將千一百餘年。彌勒菩薩投適時機。降靈俯接。忘己屈應。為阿僧伽法師廣釋大乘中義。阿僧伽者。此言無著。法師得一會道。體二居宗。詠玄鑒極。凝神物表。欲敷闡至理。故製造論。唯識微言。因茲得顯。三性妙趣。由此而彰。冠冕彜倫。舟航有識。本論即無著法師之所造也。法師次弟婆藪槃豆。此曰天親。道亞生知。德備藏性。風格峻峙。神氣爽發。稟厥兄之雅訓。習大乘之弘旨。無著法師所造諸論。詞致淵玄。理趣難曉。將恐後生復成紕紊。故製釋論以解本文。籠小乘於形內。挫外道於筆端。自斯以後。迄于像季。方等圓教。乃盛宣通。慧愷不揆虛薄。情慮庸淺。乃欲泛芥舟於巨壑。策駘足於長路。庶累毫成仞。聚爝為明。有識君子。幸宜尋閱。其道必然無失墜也。 phu chí đạo hoằng khoáng 。vô tư bất hiệp 。đại bi bình đẳng 。dụ tiến/tấn mĩ/mị cùng 。đức bị hàm sanh 。lý phi Thiên lậu 。đãn mê đồ dịch cửu 。luân hoặc nạn/nan tức 。nhược/nhã tiên đàm xuất thế 。tức nghi tánh mạc khải 。cố thiết giáo lập phương 。các tùy tánh dục 。đường ngu chi tiền 。đồ điệp giản thiểu 。cơ châu dĩ hậu 。Kinh cáo hoằng đa 。tuy phục chế lễ tác huấn 。tịnh đạo chi dĩ tục Pháp 。nhi chân giả diệu thú 。thượng minh nhiên vị đổ 。cố tích ẩn thông lĩnh dĩ Tây 。giáo bí thương hải chi ngoại 。tự hán thất thọ mạng 。phương sảo Đông tiệm 。viên cập tấn triêu 。tư phong nãi thịnh 。lương hữu thiên hạ 。di cụ hưng long 。lịch thiên tự kỳ tướng bán 。thiệp thất đại nhi hất kim 。Pháp Lan đạo thanh nguyên ư tiền 。đồng thọ chấn phương trần ư hậu 。an duệ sính tráng tư dĩ phát nghĩa đoan 。sanh triệu thiện huyền ngôn dĩ thích u trí 。tuy tịnh sách phần 鏕。đồng lan bỉ phái 。nhi thâm thiển cạnh trì 。chiếu hối tướng tạp 。tự tư dĩ hàng 。đốc hảo dũ quảng 。mạc bất dị quỹ đồng bôn 。truyền tướng tổ tập 。nhi khứ thủ tùy tình 。khai ức thù chẩn 。Tuệ khải chí tiệm phụ 槖。cần quý tụ huỳnh 。mậu đắc xỉ tích học đồ 。bẩm thừa huấn nghĩa 。du ngụ giảng tứ 。đa lịch niên sở 。danh sư Thắng hữu 。bị đắc ti tuân 。đãn tống thiệp sơ thiển 。toản ngưỡng vô thuật 。tầm ba thảo nguyên 。đa sở vị ngộ 。thử cái lự cùng ư văn tự 。tư mê ư hoằng chỉ 。minh phát hưng ta 。phụ tâm phi nhất 。mỗi dục thuận phong vấn đạo 。nhi vị tri quyết lộ 。hữu Tam tạng Pháp sư 。thị ưu Thiền ni quốc Bà-la-môn chủng 。tính pha la đọa 。danh câu La na tha 。thử độ phiên dịch xưng viết thân y 。thức giám uyên khoáng 。phong biểu tuấn việt 。Thiên tài cao kiệt 。Thần biện nhàn túng 。đạo khí dật quần 。đức âm mại tục 。thiểu du chư quốc 。lịch sự chúng sư 。tiên tập ngoại điển 。bị thông thư áo 。bao tứ vi ư hoài bão 。thôn lục luận ư hung câm 。học cùng Tam Tạng 。quán luyện ngũ bộ 。nghiên cứu Đại-Thừa 。bị tận thâm cực 。Pháp sư ký bác tống phần tịch 。diệu đạt u vi 。mỗi dục chấn huyền tông ư tha vực 。khải Pháp môn ư vị ngộ 。dĩ thân hứa đạo 。vô đạn viễn du 。khóa vạn lý do bỉ lân 。việt tứ hải như chỉ xích 。dĩ lương thái thanh nhị niên phương giới kiến nghiệp 。nhưng trị lương quý hỗn hào 。hoạnh lưu tiến cập 。Pháp sư nhân thử tị địa Đông Tây 。toại sử đại pháp ủng nhi bất sướng 。mạt chí cửu giang cập du ngũ lĩnh 。phàm sở phiên dịch quyển trục vị đa 。hậu thích mân việt 。phu thuyết bất thiểu 。Pháp sư mỗi hoài hăng hái 。sở thán tri âm giả hy 。cố bá nha tuyệt huyền 。biện hòa khấp bích 。lương do diệu chỉ chi khúc nạn/nan biện 。doanh xích chi trân hãn biệt 。Pháp sư du phương ký cửu 。dục toàn phản cựu quốc 。Kinh đồ sở tuyên 。toại đạt phiền ngu 。nghi đồng tam ti quảng châu Thứ sử dương sơn quận công âu dương 頠。duệ biểu nhạc linh 。đức đỗng hà phủ 。Kinh văn vĩ vũ 。khuông đạo tá thời 。khang lưu dân ư bách việt 。kiến chánh pháp ư ngũ lĩnh 。khâm Pháp sư chi cao hạnh/hành/hàng 。mộ đại sĩ chi thắng quy 。phụng thỉnh vi Bồ-tát giới sư 。cung thừa tận đệ-tử lễ 。khải tích 甞thọ nghiệp 。dĩ thiểu địch trầm tệ 。phục ưng vị cửu 。tiện trí khuê vi 。kim trọng phụng trị 。bội hoài đạo vũ 。phục dục thực hòa bẩm đức 。phóng đạo trần nghi 。tuy ân cần tam thỉnh 。nhi bất mông duẫn toại 。hoảng nhiên thất đồ 。tâm hồn mĩ/mị thác 。hành châu Thứ sử dương sơn công thế tử âu dương hột 。phong nghiệp tuấn chỉnh 。uy vũ trinh bạt 。cai duyệt văn sử 。thâm đạt trì yếu 。sùng lan nội trạm 。thanh huy ngoại dật 。khâm hiền vị đạo 。đốc tín ái kì 。cung vi thỉnh chủ 。kiêm thân lễ sự 。Pháp sư nãi hân nhiên thọ/thụ thỉnh 。hứa vi phiên dịch 。chế chỉ tự chủ tuệ trí Pháp sư 。giới hạnh/hành/hàng thanh bạch 。đạo khí hoành tráng 。chí nghiệp nhàn chiêm 。xúc đồ tất cử 。khuông tế bất cùng 。luân hoán mĩ/mị tức 。chinh Nam trường/trưởng sử viên kính đức 。lý hạnh/hành/hàng trùng minh 。chí thác di viễn 。huy du thanh lan 。băng quế tề chất 。bật hài phiền chánh 。dân dự tảo văn 。kiêm thâm trọng Phật Pháp 。sùng Tình chí lý 。hắc bạch nhị hiền 。vi Kinh thủy đàn việt 。Thần thứ chiêu dương 。tuế duy hiệp hiệp 。nguyệt lữ cô tẩy 。Thần kỉ câu mang 。ư quảng châu chế chỉ tự tiện tựu phiên dịch 。Pháp sư ký diệu giải thanh luận 。thiện thức phương ngôn 。từ hữu dĩ nhi tất chương 。nghĩa vô vi nhi bất sướng 。tịch gian hàm trượng 。chung triêu mĩ/mị tức 。khải cẩn bút thọ 。tùy xuất tùy thư 。nhất chương nhất cú 。bị tận nghiên hạch 。thích nghĩa nhược/nhã cánh 。phương nãi trước/trứ văn 。nhiên phiên dịch sự thù nạn/nan 。bất khả tồn ư hoa ỷ/khỉ 。nhược/nhã nhất tự tham sái 。tức lý thú hồ việt 。nãi khả lệnh chất nhi đắc nghĩa 。bất khả sử văn nhi thất chỉ 。cố kim sở phiên văn chất tướng bán 。dữ tăng nhẫn đẳng đồng cộng bẩm học 。túc dạ phỉ giải 。vô khí thốn uẩn 。tức dĩ kỳ niên thụ/thọ đàn chi nguyệt 。văn nghĩa câu cánh 。bổn luận tam quyển 。thích luận thập nhị quyển 。nghĩa sớ bát quyển 。hợp nhị thập tam quyển 。thử luận nãi thị Đại-Thừa chi tông cực 。chánh pháp chi bí áo diệu nghĩa vân hưng 。thanh từ hải dật 。thâm cố u viễn 。nhị thừa do thử mê trụy 。khoáng tráng cai hàm 。Thập Địa chi sở tông học 。Như Lai diệt hậu tướng thiên nhất bách dư niên 。Di Lặc Bồ-tát đầu thích thời ky 。hàng linh phủ tiếp 。vong kỷ khuất ưng 。vi A-tăng-già Pháp sư quảng thích Đại-Thừa trung nghĩa 。A-tăng-già giả 。thử ngôn Vô Trước 。Pháp sư đắc nhất hội đạo 。thể nhị cư tông 。vịnh huyền giám cực 。ngưng Thần vật biểu 。dục phu xiển chí lý 。cố chế tạo luận 。duy thức vi ngôn 。nhân tư đắc hiển 。tam tánh diệu thú 。do thử nhi chương 。quan miện 彜luân 。châu hàng hữu thức 。bổn luận tức Vô Trước Pháp sư chi sở tạo dã 。Pháp sư thứ đệ Bà-tẩu-bàn-đậu 。thử viết Thiên thân 。đạo á sanh tri 。đức bị tạng tánh 。phong cách tuấn trì 。Thần khí sảng phát 。bẩm quyết huynh chi nhã huấn 。tập Đại-Thừa chi hoằng chỉ 。Vô Trước Pháp sư sở tạo chư luận 。từ trí uyên huyền 。lý thú nạn/nan hiểu 。tướng khủng hậu sanh phục thành bì vặn 。cố chế thích luận dĩ giải bổn văn 。lung Tiểu thừa ư hình nội 。tỏa ngoại đạo ư bút đoan 。tự tư dĩ hậu 。hất vu tượng quý 。phương đẳng viên giáo 。nãi thịnh tuyên thông 。Tuệ khải bất quỹ hư bạc 。Tình lự dung thiển 。nãi dục phiếm giới châu ư cự hác 。sách đài túc ư trường/trưởng lộ 。thứ luy hào thành nhận 。tụ tước vi minh 。hữu thức quân tử 。hạnh nghi tầm duyệt 。kỳ đạo tất nhiên vô thất trụy dã 。 攝大乘論釋卷第一 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ nhất 世親菩薩釋 Thế thân Bồ Tát thích 陳天竺三藏真諦譯 trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch 釋依止勝相中 thích y chỉ thắng tướng trung 眾名品第一 chúng danh phẩm đệ nhất 智障極盲闇 trí chướng cực manh ám 謂真俗別執 vị chân tục biệt chấp 由如理如量 do như lý như lượng 無分別智光 vô phân biệt trí quang 破成無等覺 phá thành vô đẳng giác 滅心惑無餘 diệt tâm hoặc vô dư 常住德圓智 thường trụ đức viên trí 恒隨行大悲 hằng tùy hạnh/hành/hàng đại bi 如眾生根性 như chúng sanh căn tánh 極解脫真道 cực giải thoát chân đạo 於十方界說 ư thập phương giới thuyết 能無功用心 năng vô công dụng tâm 由無分別智 do vô phân biệt trí 不住於生死 bất trụ ư sanh tử 常起大悲故 thường khởi đại bi cố 不入於涅槃 bất nhập ư Niết-Bàn 由攝智方便 do nhiếp trí phương tiện 至自他極利 chí tự tha cực lợi 我以身口意 ngã dĩ thân khẩu ý 頂禮佛世尊 đảnh lễ Phật Thế tôn 是無上正法 thị vô thượng chánh pháp 如來自覺說 Như Lai tự giác thuyết 若人能正行 nhược/nhã nhân năng chánh hạnh 至甘露妙迹 chí cam lồ diệu tích 若誹謗此法 nhược/nhã phỉ báng thử pháp 沒無底枉坑 một vô để uổng khanh 由智及信心 do trí cập tín tâm 頂禮真實法 đảnh lễ chân thật Pháp 住道住果僧 trụ/trú đạo trụ quả tăng 普勝一切眾 phổ thắng nhất thiết chúng 智道浴清淨 trí đạo dục thanh tịnh 世無上福田 thế vô thượng phước điền 片善投於中 phiến thiện đầu ư trung 廣大如空地 quảng đại như không địa 成就世間樂 thành tựu thế gian lạc/nhạc 及清涼涅槃 cập thanh lương Niết-Bàn 我一心頂禮 ngã nhất tâm đảnh lễ 佛聖弟子眾 Phật thánh đệ tử chúng 聰明邪慢人 thông minh tà mạn nhân 退阿含修得 thoái A Hàm tu đắc 行說隨自執 hạnh/hành/hàng thuyết tùy tự chấp 正理非所證 chánh lý phi sở chứng 事彌勒菩薩 sự Di Lặc Bồ-tát 依止日光定 y chỉ nhật quang định 照了實法相 chiếu liễu thật Pháp tướng 無動及出世 vô động cập xuất thế 為我等宣說 vi ngã đẳng tuyên thuyết 正法真道理 chánh pháp chân đạo lý 如秋月日光 như thu nguyệt nhật quang 文詞遍於世 văn từ biến ư thế 甚深大種種 thậm thâm đại chủng chủng 句義依了經 cú nghĩa y liễu Kinh 能令聰慧人 năng lệnh thông tuệ nhân 下心起尊敬 hạ tâm khởi tôn kính 細密法難通 tế mật pháp nạn/nan thông 智無著無礙 trí Vô Trước vô ngại 利等八世法 lợi đẳng bát thế pháp 心常無染著 tâm thường vô nhiễm trước/trứ 無礙名稱義 vô ngại danh xưng nghĩa 通敏者恒誦 thông mẫn giả hằng tụng 天人普識知 Thiên Nhân phổ thức tri 頂禮大師足 đảnh lễ Đại sư túc 辯說常無盡 biện thuyết thường vô tận 雨甘露文義 vũ cam lồ văn nghĩa 依尊隨分聞 y tôn tùy phần văn 猶如乞雨鳥 do như khất vũ điểu 披閱決定藏 phi duyệt quyết định tạng 以釋攝大乘 dĩ thích nhiếp Đại thừa 願此言利益 nguyện thử ngôn lợi ích 怖大文海人 bố/phố Đại văn hải nhân 眾名品第一之一 chúng danh phẩm đệ nhất chi nhất 釋曰。此品有三章。一無等聖教。二十義次第。三眾名。 thích viết 。thử phẩm hữu tam chương 。nhất vô đẳng Thánh giáo 。nhị thập nghĩa thứ đệ 。tam chúng danh 。 無等聖教章第一 vô đẳng Thánh giáo chương đệ nhất 論曰。攝大乘論即是阿毘達磨教及大乘修多羅。 luận viết 。Nhiếp Đại Thừa Luận tức thị A-tỳ Đạt-ma giáo cập Đại-Thừa tu-đa-la 。 釋曰。此言依何義。因何而起。依一切所知依甚深廣大諸法實性。若離佛菩薩威力。何人有此功能能說此義。云何造論由此相說。若離阿毘達磨名則不知此論是聖教。為此義故。又為顯經名。譬如十地經。今造此論其用云何。眾生無知疑倒欲令得解。復次此論說阿毘達磨大乘修多羅名者。欲顯如來法門別類。及顯此論別名。言大乘者。欲簡小乘阿毘達磨。何故不但說阿毘達磨名。復說修多羅名。有阿毘達磨非是聖教。復次說阿毘達磨名者。顯此論是菩薩藏。復次立藏者。欲何所為。為滅自惑於大乘中。是菩薩煩惱。何以故。諸菩薩以分別為煩惱。阿毘達磨者。甚深廣大法性為相。此菩薩藏凡有幾種。亦有三種。謂修多羅。阿毘達磨。毘那耶。此三由上下乘差別故成二種。謂聲聞藏菩薩藏。此三及二云何名藏。由能攝故。此攝何法一切應知義。云何成三有九種因別立。修多羅者。為對治他疑惑。若人於此義中起疑。為令得決定智故。立修多羅。為對治受用二邊故。別立毘那耶。由佛遮有罪過受用立毘那耶。對治樂行邊。由佛隨喜無罪過受用。立毘那耶。對治苦行邊。為對治自見取偏執故。別立阿毘達磨。能顯無倒實法相故。復次為說三種修學故。別立修多羅。為成依戒依心學故。別立毘那耶。何以故。若人持戒則心無悔。由無悔等能次第得定。為成依慧學故。別立阿毘達磨。何以故。能簡擇無倒義故。復次正說法及義由修多羅。成就法義由毘那耶。何以故。若人修行惑毘那耶得通達此二法及義法義。決定勝智由阿毘達磨。由此九因緣故立三藏。此三藏通用云何。為解脫生死是其通用。云何得解脫。能熏覺寂通故得解脫。由聞思三藏故能熏。由熏故覺。由覺故寂。由寂故通。由通故得解脫。若略說三藏各有四義。菩薩若能了別此義則具一切智。若聲聞能了一句一偈義則至流盡。云何一一藏各有四義。修多羅四義者。一依二相三法四義。能顯示此四義故名修多羅。依者是處是人是用。依此三佛說修多羅故名依。相者謂真俗二諦相故名相。法者陰界入緣生諦食定。無量無色解脫制入遍入。助道無礙辯無諍等故名法義者所作事故名義。生道滅惑是事。阿毘達磨四義者。一對二數三伏四解。對者是法對向無住處涅槃。何以故。能顯諦道門故名對。數者諸法中隨一法。或以名或以別相或以通相等。數數顯此一法故名數。伏者此法能伏諸說。立破二能由正說。依止等方便故故名伏。解者由阿毘達磨修多羅義易解故名解。毘那耶有四義者。一由罪過。二由緣起。三由還淨。四由出離。罪過者謂五篇七聚罪。緣起者或四或八。四者一無知二放逸三煩惱熾盛四輕慢。八者一由心不由身口。二由身不由心口。三由口不由身心。四由心身不由口。五由身口不由心。六由心口不由身。七由身口心。八不由身口心。還淨者由善心不由治。罰善心者如本受持對治。出離者有七事。一各各發露遮相續。二受與學罰。三先制後開先已制戒。後由別意故開。四更捨若大眾聚集同意如本。更捨先犯罪人是時還淨。五轉依比丘比丘尼轉男女二根若不共罪。六如實觀由四種法欝陀那觀察諸法。又如對治法相。恒觀察自罪。七法爾得若見四諦小隨小罪不更故犯。由法爾所得。復次毘那耶有四義應知。一人。佛世尊依此立戒。二立制。已說過失大師集眾立學處。三分別。已略立制更廣解釋。四決判。此立制中云何犯罪。云何不犯。今當釋本文。 thích viết 。thử ngôn y hà nghĩa 。nhân hà nhi khởi 。y nhất thiết sở tri y thậm thâm quảng đại chư Pháp thật tánh 。nhược/nhã ly Phật Bồ-tát uy lực 。hà nhân hữu thử công năng năng thuyết thử nghĩa 。vân hà tạo luận do thử tướng thuyết 。nhược/nhã ly A-tỳ Đạt-ma danh tức bất tri thử luận thị Thánh giáo 。vi thử nghĩa cố 。hựu vi hiển Kinh danh 。thí như thập địa Kinh 。kim tạo thử luận kỳ dụng vân hà 。chúng sanh vô tri nghi đảo dục lệnh đắc giải 。phục thứ thử luận thuyết A-tỳ Đạt-ma Đại-Thừa tu-đa-la danh giả 。dục hiển Như Lai Pháp môn biệt loại 。cập hiển thử luận biệt danh 。ngôn Đại-Thừa giả 。dục giản Tiểu thừa A-tỳ Đạt-ma 。hà cố bất đãn thuyết A-tỳ Đạt-ma danh 。phục thuyết tu-đa-la danh 。hữu A-tỳ Đạt-ma phi thị Thánh giáo 。phục thứ thuyết A-tỳ Đạt-ma danh giả 。hiển thử luận thị Bồ-tát tạng 。phục thứ lập tạng giả 。dục hà sở vi 。vi diệt tự hoặc ư Đại-Thừa trung 。thị Bồ Tát phiền não 。hà dĩ cố 。chư Bồ-tát dĩ phân biệt vi phiền não 。A-tỳ Đạt-ma giả 。thậm thâm quảng đại pháp tánh vi tướng 。thử Bồ-tát tạng phàm hữu ki chủng 。diệc hữu tam chủng 。vị tu-đa-la 。A-tỳ Đạt-ma 。Tỳ na da 。thử tam do thượng hạ thừa sái biệt cố thành nhị chủng 。vị Thanh văn tạng Bồ-tát tạng 。thử tam cập nhị vân hà danh tạng 。do năng nhiếp cố 。thử nhiếp hà Pháp nhất thiết ứng tri nghĩa 。vân hà thành tam hữu cửu chủng nhân biệt lập 。tu-đa-la giả 。vi đối trì tha nghi hoặc 。nhược/nhã nhân ư thử nghĩa trung khởi nghi 。vi lệnh đắc quyết định trí cố 。lập tu-đa-la 。vi đối trì thọ dụng nhị biên cố 。biệt lập Tỳ na da 。do Phật già hữu tội quá/qua thọ dụng lập Tỳ na da 。đối trì lạc/nhạc hạnh/hành/hàng biên 。do Phật tùy hỉ vô tội quá/qua thọ dụng 。lập Tỳ na da 。đối trì khổ hạnh biên 。vi đối trì tự kiến thủ thiên chấp cố 。biệt lập A-tỳ Đạt-ma 。năng hiển vô đảo thật Pháp tướng cố 。phục thứ vi thuyết tam chủng tu học cố 。biệt lập tu-đa-la 。vi thành y giới y tâm học cố 。biệt lập Tỳ na da 。hà dĩ cố 。nhược/nhã nhân trì giới tức tâm vô hối 。do vô hối đẳng năng thứ đệ đắc định 。vi thành y tuệ học cố 。biệt lập A-tỳ Đạt-ma 。hà dĩ cố 。năng giản trạch vô đảo nghĩa cố 。phục thứ chánh thuyết Pháp cập nghĩa do tu-đa-la 。thành tựu pháp nghĩa do Tỳ na da 。hà dĩ cố 。nhược/nhã nhân tu hành hoặc Tỳ na da đắc thông đạt thử nhị Pháp cập nghĩa pháp nghĩa 。quyết định thắng trí do A-tỳ Đạt-ma 。do thử cửu nhân duyên cố lập Tam Tạng 。thử tam tạng thông dụng vân hà 。vi giải thoát sanh tử thị kỳ thông dụng 。vân hà đắc giải thoát 。năng huân giác tịch thông cố đắc giải thoát 。do văn tư Tam Tạng cố năng huân 。do huân cố giác 。do giác cố tịch 。do tịch cố thông 。do thông cố đắc giải thoát 。nhược/nhã lược thuyết Tam Tạng các hữu tứ nghĩa 。Bồ Tát nhược/nhã năng liễu biệt thử nghĩa tức cụ nhất thiết trí 。nhược/nhã Thanh văn năng liễu nhất cú nhất kệ nghĩa tức chí lưu tận 。vân hà nhất nhất tạng các hữu tứ nghĩa 。tu-đa-la tứ nghĩa giả 。nhất y nhị tướng tam Pháp tứ nghĩa 。năng hiển thị thử tứ nghĩa cố danh tu-đa-la 。y giả thị xứ thị nhân thị dụng 。y thử tam Phật thuyết tu-đa-la cố danh y 。tướng giả vị chân tục nhị đế tướng cố danh tướng 。Pháp giả uẩn giới nhập duyên sanh đế thực/tự định 。vô lượng vô sắc giải thoát chế nhập biến nhập 。trợ đạo vô ngại biện vô tránh đẳng cố danh pháp nghĩa giả sở tác sự cố danh nghĩa 。sanh đạo diệt hoặc thị sự 。A-tỳ Đạt-ma tứ nghĩa giả 。nhất đối nhị số tam phục tứ giải 。đối giả thị pháp đối hướng vô trụ xử Niết Bàn 。hà dĩ cố 。năng hiển đế đạo môn cố danh đối 。số giả chư Pháp trung tùy nhất Pháp 。hoặc dĩ danh hoặc dĩ iệt tướng hoặc dĩ thông tướng đẳng 。sát sát hiển thử nhất pháp cố danh số 。phục giả thử pháp năng phục chư thuyết 。lập phá nhị năng do chánh thuyết 。y chỉ đẳng phương tiện cố cố danh phục 。giải giả do A-tỳ Đạt-ma tu-đa-la nghĩa dịch giải cố danh giải 。Tỳ na da hữu tứ nghĩa giả 。nhất do tội quá/qua 。nhị do duyên khởi 。tam do hoàn tịnh 。tứ do xuất ly 。tội quá/qua giả vị ngũ thiên thất tụ tội 。duyên khởi giả hoặc tứ hoặc bát 。tứ giả nhất vô tri nhị phóng dật tam phiền não sí thịnh tứ khinh mạn 。bát giả nhất do tâm bất do thân khẩu 。nhị do thân bất do tâm khẩu 。tam do khẩu bất do thân tâm 。tứ do tâm thân bất do khẩu 。ngũ do thân khẩu bất do tâm 。lục do tâm khẩu bất do thân 。thất do thân khẩu tâm 。bát bất do thân khẩu tâm 。hoàn tịnh giả do thiện tâm bất do trì 。phạt thiện tâm giả như bổn thọ trì đối trì 。xuất ly giả hữu thất sự 。nhất các các phát lộ già tướng tục 。nhị thọ dữ học phạt 。tam tiên chế hậu khai tiên dĩ chế giới 。hậu do biệt ý cố khai 。tứ cánh xả nhược/nhã Đại chúng tụ tập đồng ý như bổn 。cánh xả tiên phạm tội nhân Thị thời hoàn tịnh 。ngũ chuyển y Tỳ-kheo Tì-kheo-ni chuyển nam nữ nhị căn nhược/nhã bất cộng tội 。lục như thật quán do tứ chủng pháp uất đà na quan sát chư Pháp 。hựu như đối trì pháp tướng 。hằng quan sát tự tội 。thất pháp nhĩ đắc nhược/nhã kiến Tứ đế tiểu tùy tiểu tội bất cánh cố phạm 。do Pháp nhĩ sở đắc 。phục thứ Tỳ na da hữu tứ nghĩa ứng tri 。nhất nhân 。Phật Thế tôn y thử lập giới 。nhị lập chế 。dĩ thuyết quá thất Đại sư tập chúng lập học xứ 。tam phân biệt 。dĩ lược lập chế cánh quảng giải thích 。tứ quyết phán 。thử lập chế trung vân hà phạm tội 。vân hà bất phạm 。kim đương thích bổn văn 。 論曰。佛世尊前。 luận viết 。Phật Thế tôn tiền 。 釋曰。欲顯恭敬及無異言。 thích viết 。dục hiển cung kính cập vô dị ngôn 。 論曰。善入大乘句義菩薩摩訶薩。 luận viết 。thiện nhập Đại thừa cú nghĩa Bồ-tát Ma-ha tát 。 釋曰。已得陀羅尼等功德。由此功德於文句及義善能攝持。又能如理顯說故名善入。何故但言菩薩摩訶薩而不說名。欲顯諸菩薩摩訶薩眾。通有此能。何故說兩名。欲顯具足二行。 thích viết 。dĩ đắc Đà-la-ni đẳng công đức 。do thử công đức ư văn cú cập nghĩa thiện năng nhiếp trì 。hựu năng như lý hiển thuyết cố danh thiện nhập 。hà cố đãn ngôn Bồ-Tát Ma-ha-tát nhi bất thuyết danh 。dục hiển chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。thông hữu thử năng 。hà cố thuyết lượng (lưỡng) danh 。dục hiển cụ túc nhị hạnh/hành/hàng 。 論曰。欲顯大乘有勝功德依大乘教。 luận viết 。dục hiển Đại-Thừa hữu thắng công đức y Đại thừa giáo 。 釋曰。唯大乘中有勝功德。餘乘中無。為明大乘不共德故。言欲顯大乘有勝功德依大乘教。 thích viết 。duy Đại-Thừa trung hữu thắng công đức 。dư thừa trung vô 。vi minh Đại-Thừa bất cộng đức cố 。ngôn dục hiển Đại-Thừa hữu thắng công đức y Đại thừa giáo 。 論曰。說如是言諸佛世尊有十勝相。所說無等過於餘教。 luận viết 。thuyết như thị ngôn chư Phật Thế tôn hữu thập thắng tướng 。sở thuyết vô đẳng quá/qua ư dư giáo 。 釋曰。此言欲何所明為顯大乘有勝功德。為實有及利他故。諸佛世尊如十號中解。 thích viết 。thử ngôn dục hà sở minh vi hiển Đại-Thừa hữu thắng công đức 。vi thật hữu cập lợi tha cố 。chư Phật Thế tôn như thập hiệu trung giải 。 論曰。十勝相者。 luận viết 。thập thắng tướng giả 。 釋曰。由依止等十相異故勝。十義為因言說為果。以義勝故所說無等。 thích viết 。do y chỉ đẳng thập tướng dị cố thắng 。thập nghĩa vi nhân ngôn thuyết vi quả 。dĩ nghĩa thắng cố sở thuyết vô đẳng 。 論曰。一應知依止勝相。 luận viết 。nhất ứng tri y chỉ thắng tướng 。 釋曰。應知者。謂淨不淨品法。即是三性。此三性依止三性因。即是勝相。由此依止勝相。如來言說亦勝。即是阿黎耶識依止。即是勝相。譬如石子乃至智果勝相亦如是。 thích viết 。ứng tri giả 。vị tịnh bất tịnh phẩm Pháp 。tức thị tam tánh 。thử tam tánh y chỉ tam tánh nhân 。tức thị thắng tướng 。do thử y chỉ thắng tướng 。Như Lai ngôn thuyết diệc thắng 。tức thị a-lê-da thức y chỉ 。tức thị thắng tướng 。thí như thạch tử nãi chí trí quả thắng tướng diệc như thị 。 論曰。二應知勝相。 luận viết 。nhị ứng tri thắng tướng 。 釋曰。應知勝相者。謂應知自性或應知即是相。 thích viết 。ứng tri thắng tướng giả 。vị ứng tri tự tánh hoặc ứng tri tức thị tướng 。 論曰。三應知入勝相。 luận viết 。tam ứng tri nhập thắng tướng 。 釋曰。應知謂三性入者。謂能成入及所成入即是唯識。 thích viết 。ứng tri vị tam tánh nhập giả 。vị năng thành nhập cập sở thành nhập tức thị duy thức 。 論曰。四入因果勝相。 luận viết 。tứ nhập nhân quả thắng tướng 。 釋曰。入唯識因即是施等世間六波羅蜜。在願樂位中。入果即入唯識。後六波羅蜜在通達位中。轉成果名出世間。 thích viết 。nhập duy thức nhân tức thị thí đẳng thế gian lục Ba la mật 。tại nguyện lạc/nhạc vị trung 。nhập quả tức nhập duy thức 。hậu lục Ba la mật tại thông đạt vị trung 。chuyển thành quả danh xuất thế gian 。 論曰。五入因果修差別勝相。 luận viết 。ngũ nhập nhân quả tu sái biệt thắng tướng 。 釋曰。入因果即世出世六波羅蜜。修者謂四德數習此修地。地不同故名差別。即是歡喜等十地。 thích viết 。nhập nhân quả tức thế xuất thế lục Ba la mật 。tu giả vị tứ đức sổ tập thử tu địa 。địa bất đồng cố danh sái biệt 。tức thị hoan hỉ đẳng Thập Địa 。 論曰。六於修差別依戒學勝相。 luận viết 。lục ư tu sái biệt y giới học thắng tướng 。 釋曰。謂於修差別諸地中戒學。依戒菩薩修觀。即十地中菩薩一切戒。於諸惡法無復作心。 thích viết 。vị ư tu sái biệt chư địa trung giới học 。y giới Bồ Tát tu quán 。tức Thập Địa trung Bồ Tát nhất thiết giới 。ư chư ác Pháp vô phục tác tâm 。 論曰。七此中依心學勝相。 luận viết 。thất thử trung y tâm học thắng tướng 。 釋曰。學義如前解。心即是定。定以一心為體。依一心修習。謂一切菩薩定名依心學。 thích viết 。học nghĩa như tiền giải 。tâm tức thị định 。định dĩ nhất tâm vi thể 。y nhất tâm tu tập 。vị nhất thiết Bồ Tát định danh y tâm học 。 論曰。八此中依慧學勝相。 luận viết 。bát thử trung y tuệ học thắng tướng 。 釋曰。為能得果名依慧。以慧為依止。發修行心。是依慧即是無分別智。 thích viết 。vi năng đắc quả danh y tuệ 。dĩ tuệ vi y chỉ 。phát tu hành tâm 。thị y tuệ tức thị vô phân biệt trí 。 論曰。九學果寂滅勝相。 luận viết 。cửu học quả tịch diệt thắng tướng 。 釋曰。謂滅差別有三種。一最勝。二品類。三自對解脫定智。障滅即是無住處涅槃。 thích viết 。vị diệt sái biệt hữu tam chủng 。nhất tối thắng 。nhị phẩm loại 。tam tự đối giải thoát định trí 。chướng diệt tức thị vô trụ xử Niết Bàn 。 論曰。十智差別勝相。 luận viết 。thập trí sái biệt thắng tướng 。 釋曰。謂已離一切障智。智即無分別智。名對治道差別。即佛如來智已離一切隨眠障。此智無分別智差別。 thích viết 。vị dĩ ly nhất thiết chướng trí 。trí tức vô phân biệt trí 。danh đối trì đạo sái biệt 。tức Phật Như Lai trí dĩ ly nhất thiết tùy miên chướng 。thử trí vô phân biệt trí sái biệt 。 論曰。由此十義勝相。如來所說過於餘教。如此釋修多羅文句。顯於大乘真是佛說。 luận viết 。do thử thập nghĩa thắng tướng 。Như Lai sở thuyết quá ư dư giáo 。như thử thích tu-đa-la văn cú 。hiển ư Đại-Thừa chân thị Phật thuyết 。 釋曰。云何能顯。由此略釋文句顯十義。於小乘中無唯大乘說。 thích viết 。vân hà năng hiển 。do thử lược thích văn cú hiển thập nghĩa 。ư Tiểu thừa trung vô duy Đại-Thừa thuyết 。 論曰。復次云何此中略釋能顯大乘勝於餘教。令此略釋顯斯十義。唯大乘有小乘中無。何者為十。謂阿黎耶識說名應知依止相三種自性。一依他性。二分別性。三真實性。說名應知相。唯識教說名應知入相。六波羅蜜說名入因果相。 luận viết 。phục thứ vân hà thử trung lược thích năng hiển Đại-Thừa thắng ư dư giáo 。lệnh thử lược thích hiển tư thập nghĩa 。duy Đại-Thừa hữu Tiểu thừa trung vô 。hà giả vi thập 。vị a-lê-da thức thuyết danh ứng tri y chỉ tướng tam chủng tự tánh 。nhất y tha tánh 。nhị phân biệt tánh 。tam chân thật tánh 。thuyết danh ứng tri tướng 。duy thức giáo thuyết danh ứng tri nhập tướng 。lục Ba la mật thuyết danh nhập nhân quả tướng 。 釋曰。何以故。由唯識道得入三性願樂位。六波羅蜜雖是世法。能引出世法。能生唯識道故。說是入三性因。菩薩已入地。出世清淨六波羅蜜。即是入三性果。 thích viết 。hà dĩ cố 。do duy thức đạo đắc nhập tam tánh nguyện lạc/nhạc vị 。lục Ba la mật tuy thị thế Pháp 。năng dẫn xuất thế Pháp 。năng sanh duy thức đạo cố 。thuyết thị nhập tam tánh nhân 。Bồ Tát dĩ nhập địa 。xuất thế thanh tịnh lục Ba la mật 。tức thị nhập tam tánh quả 。 論曰。菩薩十地。說名入因果修差別相。 luận viết 。Bồ-tát thập địa 。thuyết danh nhập nhân quả tu sái biệt tướng 。 釋曰。出世十種菩薩地。是名入因果修差別。 thích viết 。xuất thế thập chủng  Bồ Tát địa 。thị danh nhập nhân quả tu sái biệt 。 論曰。菩薩所受持守護禁戒。說名於修差別戒學相。首楞伽摩虛空器等定說名心學相。無分別智說名慧學相。無住處涅槃說名學果寂滅相。三種佛身。自性身應身化身。此三說名無分別智果相。 luận viết 。Bồ Tát sở thọ trì thủ hộ cấm giới 。thuyết danh ư tu sái biệt giới học tướng 。thủ Lăng già ma hư không khí đẳng định thuyết danh tâm học tướng 。vô phân biệt trí thuyết danh tuệ học tướng 。vô trụ xử Niết Bàn thuyết danh học quả tịch diệt tướng 。tam chủng Phật thân 。tự tánh thân ứng thân hóa thân 。thử tam thuyết danh vô phân biệt trí quả tướng 。 釋曰。於地中有三種修觀。說名三種依學。此學果即是滅。謂滅三障。無分別智名依慧學。此智若約聲聞無四倒分別。名無分別。若約菩薩無一切法分別。名無分別。二無分別異相。如此三種佛身是無分別智果。若離自性身法身不成。譬如眼根。若離法身應身不成。譬如眼識離根不成。應知此二由能依所依故得相應。若離應身。已入大地菩薩無受用法樂。若無受用法樂。菩提資糧不具足。譬如見色。若離應身化身不成。若無化身諸菩薩在願樂位中。聲聞瘦澁願樂初發修行。皆不得成。是故決定應有三身。 thích viết 。ư địa trung hữu tam chủng tu quán 。thuyết danh tam chủng y học 。thử học quả tức thị diệt 。vị diệt tam chướng 。vô phân biệt trí danh y tuệ học 。thử trí nhược/nhã ước Thanh văn vô tứ đảo phân biệt 。danh vô phân biệt 。nhược/nhã ước Bồ Tát vô nhất thiết pháp phân biệt 。danh vô phân biệt 。nhị vô phân biệt dị tướng 。như thử tam chủng Phật thân thị vô phân biệt trí quả 。nhược/nhã ly tự tánh thân Pháp thân bất thành 。thí như nhãn căn 。nhược/nhã ly Pháp thân ứng thân bất thành 。thí như nhãn thức ly căn bất thành 。ứng tri thử nhị do năng y sở y cố đắc tướng ứng 。nhược/nhã ly ứng thân 。dĩ nhập Đại địa Bồ Tát vô thọ dụng pháp lạc/nhạc 。nhược/nhã vô thọ dụng pháp lạc/nhạc 。Bồ-đề tư lương bất cụ túc 。thí như kiến sắc 。nhược/nhã ly ứng thân hóa thân bất thành 。nhược/nhã vô hóa thân chư Bồ-tát tại nguyện lạc/nhạc vị trung 。Thanh văn sấu sáp nguyện lạc/nhạc sơ phát tu hành 。giai bất đắc thành 。thị cố quyết định ưng hữu tam thân 。 論曰。如此十種處唯大乘中有。異於小乘故說第一。 luận viết 。như thử thập chủng xứ/xử duy Đại-Thừa trung hữu 。dị ư Tiểu thừa cố thuyết đệ nhất 。 釋曰。此十法是無上菩提因。次第相引乃至無上菩提。 thích viết 。thử thập pháp thị vô thượng Bồ-đề nhân 。thứ đệ tướng dẫn nãi chí vô thượng Bồ-đề 。 論曰。佛世尊但為菩薩說此十義。 luận viết 。Phật Thế tôn đãn vi Bồ-tát thuyết thử thập nghĩa 。 釋曰。大乘但是佛說。小乘則共說。大乘但為菩薩說不為二乘說。由此三義故勝小乘。 thích viết 。Đại-Thừa đãn thị Phật thuyết 。Tiểu thừa tức cọng thuyết 。Đại-Thừa đãn vi Bồ-tát thuyết bất vi nhị thừa thuyết 。do thử tam nghĩa cố thắng Tiểu thừa 。 論曰。故依大乘諸佛世尊有十勝相。所說無等過於餘教。復次云何此十勝相所說無等能顯大乘。是如來正說遮小乘決非大乘。於小乘中未曾見此十義。隨釋一義但見大乘中釋。復次此十義能引出無上菩提。成就隨順不相違。 luận viết 。cố y Đại-Thừa chư Phật Thế tôn hữu thập thắng tướng 。sở thuyết vô đẳng quá/qua ư dư giáo 。phục thứ vân hà thử thập thắng tướng sở thuyết vô đẳng năng hiển Đại-Thừa 。thị Như Lai chánh thuyết già Tiểu thừa quyết phi Đại-Thừa 。ư Tiểu thừa trung vị tằng kiến thử thập nghĩa 。tùy thích nhất nghĩa đãn kiến Đại-Thừa trung thích 。phục thứ thử thập nghĩa năng dẫn xuất vô thượng Bồ-đề 。thành tựu tùy thuận bất tướng vi 。 釋曰。三義證十義能引無上菩提。以是無上菩提因故。成就者若約聖教及正理。簡擇思惟此十義成就。不可破壞譬如已見導師所說道相。隨順者若人觀行在修位中。此十義隨順修觀而住。譬如導師所說道隨順而住。不相違者於十地中無障因。譬如導師所說道中無劫盜虎狼等障。復有地地中生死涅槃不相妨礙。是故十義能引無上菩提。 thích viết 。tam nghĩa chứng thập nghĩa năng dẫn vô thượng Bồ-đề 。dĩ thị vô thượng Bồ-đề nhân cố 。thành tựu giả nhược/nhã ước Thánh giáo cập chánh lý 。giản trạch tư tánh thử thập nghĩa thành tựu 。bất khả phá hoại thí như dĩ kiến Đạo sư sở thuyết đạo tướng 。tùy thuận giả nhược/nhã nhân quán hạnh/hành/hàng tại tu vị trung 。thử thập nghĩa tùy thuận tu quán nhi trụ/trú 。thí như Đạo sư sở thuyết đạo tùy thuận nhi trụ/trú 。bất tướng vi giả ư Thập Địa trung Vô chướng nhân 。thí như Đạo sư sở thuyết đạo trung vô kiếp đạo hổ lang đẳng chướng 。phục hưũ địa địa trung sanh tử Niết-Bàn bất tướng phương ngại 。thị cố thập nghĩa năng dẫn vô thượng Bồ-đề 。 論曰。為諸眾生得一切智智。 luận viết 。vi chư chúng sanh đắc nhất thiết trí trí 。 釋曰。由此十義具足三德。謂無等境無等行無等果。若人聞思修此。必得無上菩提故。言為諸眾生得一切智智。 thích viết 。do thử thập nghĩa cụ túc tam đức 。vị vô đẳng cảnh vô đẳng hạnh/hành/hàng vô đẳng quả 。nhược/nhã nhân văn tư tu thử 。tất đắc vô thượng Bồ-đề cố 。ngôn vi chư chúng sanh đắc nhất thiết trí trí 。 論曰。而說偈言。 luận viết 。nhi thuyết kệ ngôn 。 應知依及相 ứng tri y cập tướng 入因果修異 nhập nhân quả tu dị 三學及果滅 tam học cập quả diệt 智無上乘攝 trí vô thượng thừa nhiếp 十義餘處無 thập nghĩa dư xứ vô 見此菩提因 kiến thử Bồ-đề nhân 故大乘佛言 cố Đại-Thừa Phật ngôn 由說十義勝 do thuyết thập nghĩa thắng 十義次第章第二 thập nghĩa thứ đệ chương đệ nhị 論曰。云何十義如此次第說。菩薩初學應先觀諸法如實因緣。由此觀故於十二緣生應生聰慧。次後於緣生法應了別其體相。由智能離增益損減二邊過失。如此正修應通達所緣如實諸相。次後從諸障應解脫。次心已通達應知實相。是先所行六波羅蜜。應更成就令清淨無復退失。由依意內清淨故。次內清淨所攝諸波羅蜜。依十地差別應修隨一三阿僧祇劫。次菩薩三學應令圓滿。圓滿已是學果涅槃及無上菩提。次後應得修。十義次第如此。此次第說中一切大乘皆得圓滿。 luận viết 。vân hà thập nghĩa như thử thứ đệ thuyết 。Bồ Tát sơ học ưng tiên quán chư Pháp như thật nhân duyên 。do thử quán cố ư thập nhị duyên sanh ưng sanh thông tuệ 。thứ hậu ư duyên sanh pháp ưng liễu biệt kỳ thể tướng 。do trí năng ly tăng ích tổn giảm nhị biên quá thất 。như thử chánh tu ưng thông đạt sở duyên như thật chư tướng 。thứ hậu tùng chư chướng ưng giải thoát 。thứ tâm dĩ thông đạt ứng tri thật tướng 。thị tiên sở hạnh lục Ba la mật 。ưng cánh thành tựu lệnh thanh tịnh vô phục thoái thất 。do y ý nội thanh tịnh cố 。thứ nội thanh tịnh sở nhiếp chư Ba-la-mật 。y Thập Địa sái biệt ưng tu tùy nhất tam a tăng kì kiếp 。thứ Bồ Tát tam học ưng lệnh viên mãn 。viên mãn dĩ thị học quả Niết-Bàn cập vô thượng Bồ-đề 。thứ hậu ưng đắc tu 。thập nghĩa thứ đệ như thử 。thử thứ đệ thuyết trung nhất thiết Đại-Thừa giai đắc viên mãn 。 釋曰。此十義境界有次第。正行有次第。果有次第。由觀此次第故。立十義次第。復次若人已了別諸法因。於十二緣生則得聰慧。何以故。由果從因生。不從自在天等不平等因生。亦不無因生。是故立因果二智。次是法從因生菩薩應識其相。何者為相。分別性實無有體。執言是有名為增益。實有真實性。執言是無名為損減。增無損有是名二邊。聰慧能離此二邊。次所執唯有識。由此智故是相應可通達。由此通達無復障礙。次隨順入唯識。世間六波羅蜜依俗諦。得依真諦清淨意所攝。出世六波羅蜜亦應學。次於十地中隨差別應修習。各三阿僧祇劫。不同聲聞修得。何以故。聲聞於三生中下對治種。成熟對治道。對治道成熟故。於第三生中。解脫三界得阿羅漢果。次此差別修中。戒等三學應令圓滿。次三學果涅槃煩惱障智障等滅。無上菩提及三身此等應覺故。說如此次第。若立大乘不出此法。何以故。若欲釋緣生義即入阿黎耶識中。若欲釋法相即入三性攝。若欲釋得即入唯識中。若欲釋因果即入唯識觀處。若欲釋地即入因果處。若欲釋三學即入十地處。若欲釋滅即入三學處。若欲釋無上菩提及三身。即入無住處涅槃攝。若說佛體及因果其數如此。故說次第復有別釋。此十義能引無上菩提。生無虛無分別智故名成就。與四道理及三量不相違故名隨順。非先隨順後相違。如偈言。 thích viết 。thử thập nghĩa cảnh giới hữu thứ đệ 。chánh hạnh hữu thứ đệ 。quả hữu thứ đệ 。do quán thử thứ đệ cố 。lập thập nghĩa thứ đệ 。phục thứ nhược/nhã nhân dĩ liễu biệt chư Pháp nhân 。ư thập nhị duyên sanh tức đắc thông tuệ 。hà dĩ cố 。do quả tùng nhân sanh 。bất tùng Tự tại Thiên đẳng bất bình đẳng nhân sanh 。diệc bất vô nhân sanh 。thị cố lập nhân quả nhị trí 。thứ thị pháp tùng nhân sanh Bồ Tát ưng thức kỳ tướng 。hà giả vi tướng 。phân biệt tánh thật vô hữu thể 。chấp ngôn thị hữu danh vi tăng ích 。thật hữu chân thật tánh 。chấp ngôn thị vô danh vi tổn giảm 。tăng vô tổn hữu thị danh nhị biên 。thông tuệ năng ly thử nhị biên 。thứ sở chấp duy hữu thức 。do thử trí cố thị tướng ứng khả thông đạt 。do thử thông đạt vô phục chướng ngại 。thứ tùy thuận nhập duy thức 。thế gian lục Ba la mật y tục đế 。đắc y chân đế thanh tịnh ý sở nhiếp 。xuất thế lục Ba la mật diệc ưng học 。thứ ư Thập Địa trung tùy sái biệt ưng tu tập 。các tam a tăng kì kiếp 。bất đồng Thanh văn tu đắc 。hà dĩ cố 。Thanh văn ư tam sanh trung hạ đối trì chủng 。thành thục đối trì đạo 。đối trì đạo thành thục cố 。ư đệ tam sanh trung 。giải thoát tam giới đắc A-la-hán quả 。thứ thử sái biệt tu trung 。giới đẳng tam học ưng lệnh viên mãn 。thứ tam học quả Niết-Bàn phiền não chướng trí chướng đẳng diệt 。vô thượng Bồ-đề cập tam thân thử đẳng ưng giác cố 。thuyết như thử thứ đệ 。nhược/nhã lập Đại-Thừa bất xuất thử pháp 。hà dĩ cố 。nhược/nhã dục thích duyên sanh nghĩa tức nhập a-lê-da thức trung 。nhược/nhã dục thích Pháp tướng tức nhập tam tánh nhiếp 。nhược/nhã dục thích đắc tức nhập duy thức trung 。nhược/nhã dục thích nhân quả tức nhập duy thức quán xứ/xử 。nhược/nhã dục thích địa tức nhập nhân quả xứ/xử 。nhược/nhã dục thích tam học tức nhập Thập Địa xứ/xử 。nhược/nhã dục thích diệt tức nhập tam học xứ/xử 。nhược/nhã dục thích vô thượng Bồ-đề cập tam thân 。tức nhập vô trụ xử Niết Bàn nhiếp 。nhược/nhã thuyết Phật thể cập nhân quả kỳ số như thử 。cố thuyết thứ đệ phục hưũ biệt thích 。thử thập nghĩa năng dẫn vô thượng Bồ-đề 。sanh vô hư vô phân biệt trí cố danh thành tựu 。dữ tứ đạo lý cập tam lượng bất tướng vi cố danh tùy thuận 。phi tiên tùy thuận hậu tướng vi 。như kệ ngôn 。 能持愛及悲 năng trì ái cập bi 隨順於善故 tùy thuận ư thiện cố 非黑白我見 phi hắc bạch ngã kiến 有益亦有損 hữu ích diệc hữu tổn 故名不相違。能生一切智智者。於一切法無間如理如量智生故。復有別解以後釋前。 cố danh bất tướng vi 。năng sanh nhất thiết trí trí giả 。ư nhất thiết Pháp Vô gián như lý như lượng trí sanh cố 。phục hưũ biệt giải dĩ hậu thích tiền 。 眾名章第三 chúng danh chương đệ tam 論曰。此初說應知依止。立名阿黎耶識。世尊於何處說此識。及說此識名阿黎耶。如佛世尊阿毘達磨略本偈中說。 luận viết 。thử sơ thuyết ứng tri y chỉ 。lập danh a-lê-da thức 。Thế Tôn ư hà xứ/xử thuyết thử thức 。cập thuyết thử thức danh a-lê-da 。như Phật Thế tôn A-tỳ Đạt-ma lược bổn kệ trung thuyết 。 此界無始時 thử giới vô thủy thời 一切法依止 nhất thiết pháp y chỉ 若有諸道有 nhược hữu chư đạo hữu 及有得涅槃 cập hữu đắc Niết Bàn 釋曰。今欲引阿含證阿黎耶識體及名阿含。謂大乘阿毘達磨。此中佛世尊說偈。此即此阿黎耶識界。以解為性。此界有五義。一體類義。一切眾生不出此體類。由此體類眾生不異。二因義。一切聖人法四念處等。緣此界生故。三生義。一切聖人所得法身。由信樂此界法門故得成就。四真實義在世間不破。出世間亦不盡。五藏義。若應此法自性善故成內。若外此法雖復相應。則成(穀-禾+卵)故約此界。佛世尊說比丘。眾生初際不可了達。無明為蓋貪愛所縛。或流或接。有時泥黎耶。有時畜生。有時鬼道。有時阿修羅道。有時人道。有時天道。比丘。汝等如此長時受苦。增益貪愛恒受血滴。由此證故知無始時。如經言。世尊此識界是依是持是處恒相應及不相離不捨智。無為恒伽沙等數諸佛功德。世尊非相應相離捨智。有為諸法是依是持是處故。言一切法依止。如經言。世尊若如來藏有由不了故。可言生死是有故。言若有諸道有。如經言。世尊若如來藏非有。於苦無厭惡。於涅槃無欲樂願故言及有得涅槃。復次此界無始時者。即是顯因。若不立因可言有始一切法依止者。由此識為一切法因故。說一切法依止。若有諸道有及有得涅槃者。此一切法依止。若有是道則有果報。亦有由此果報眾生受生。易可令解邪正兩說分別有異。後後能得上品正行應得勝德。由煩惱依止故生極重煩惱及常起煩惱。是果報等四種差別名依止勝。能翻此四種名依止下劣。生死中不但道等非有。涅槃義亦非有。何以故。若有煩惱則有解脫。應知依止中復有阿含。能證阿黎耶識名。 thích viết 。kim dục dẫn A Hàm chứng a-lê-da thức thể cập danh A Hàm 。vị Đại-Thừa A-tỳ Đạt-ma 。thử trung Phật Thế tôn thuyết kệ 。thử tức thử a-lê-da thức giới 。dĩ giải vi tánh 。thử giới hữu ngũ nghĩa 。nhất thể loại nghĩa 。nhất thiết chúng sanh bất xuất thử thể loại 。do thử thể loại chúng sanh bất dị 。nhị nhân nghĩa 。nhất thiết Thánh nhân Pháp tứ niệm xứ đẳng 。duyên thử giới sanh cố 。tam sanh nghĩa 。nhất thiết Thánh nhân sở đắc Pháp thân 。do tín lạc/nhạc thử giới Pháp môn cố đắc thành tựu 。tứ chân thật nghĩa tại thế gian bất phá 。xuất thế gian diệc bất tận 。ngũ tạng nghĩa 。nhược/nhã ưng thử pháp tự tánh thiện cố thành nội 。nhược/nhã ngoại thử pháp tuy phục tướng ứng 。tức thành (cốc -hòa +noãn )cố ước thử giới 。Phật Thế tôn thuyết Tỳ-kheo 。chúng sanh sơ tế bất khả liễu đạt 。vô minh vi cái tham ái sở phược 。hoặc lưu hoặc tiếp 。Hữu Thời nê lê da 。Hữu Thời súc sanh 。Hữu Thời quỷ đạo 。Hữu Thời a Tu-la đạo 。Hữu Thời nhân đạo 。Hữu Thời thiên đạo 。Tỳ-kheo 。nhữ đẳng như thử trường/trưởng thời thọ khổ 。tăng ích tham ái hằng thọ/thụ huyết tích 。do thử chứng cố tri vô thủy thời 。như Kinh ngôn 。Thế Tôn thử thức giới thị y thị trì thị xứ hằng tướng ứng cập bất tướng ly bất xả trí 。vô vi Hằng già sa đẳng số chư Phật công đức 。Thế Tôn phi tướng ứng tướng ly xả trí 。hữu vi chư Pháp thị y thị trì thị xứ cố 。ngôn nhất thiết pháp y chỉ 。như Kinh ngôn 。Thế Tôn nhược/nhã Như Lai tạng hữu do bất liễu cố 。khả ngôn sanh tử thị hữu cố 。ngôn nhược hữu chư đạo hữu 。như Kinh ngôn 。Thế Tôn nhược/nhã Như Lai tạng phi hữu 。ư khổ vô yếm ố 。ư Niết-Bàn vô dục lạc/nhạc nguyện cố ngôn cập hữu đắc Niết Bàn 。phục thứ thử giới vô thủy thời giả 。tức thị hiển nhân 。nhược/nhã bất lập nhân khả ngôn hữu thủy nhất thiết pháp y chỉ giả 。do thử thức vi nhất thiết pháp nhân cố 。thuyết nhất thiết pháp y chỉ 。nhược hữu chư đạo hữu cập hữu đắc Niết Bàn giả 。thử nhất thiết pháp y chỉ 。nhược hữu thị đạo tức hữu quả báo 。diệc hữu do thử quả báo chúng sanh thọ sanh 。dịch khả lệnh giải tà chánh lượng (lưỡng) thuyết phân biệt hữu dị 。hậu hậu năng đắc thượng phẩm chánh hạnh ưng đắc Thắng đức 。do phiền não y chỉ cố sanh cực trọng phiền não cập thường khởi phiền não 。thị quả báo đẳng tứ chủng sái biệt danh y chỉ thắng 。năng phiên thử tứ chủng danh y chỉ hạ liệt 。sanh tử trung bất đãn đạo đẳng phi hữu 。Niết-Bàn nghĩa diệc phi hữu 。hà dĩ cố 。nhược hữu phiền não tức hữu giải thoát 。ứng tri y chỉ trung phục hưũ A Hàm 。năng chứng a-lê-da thức danh 。 論曰。阿毘達磨中復說偈言。 luận viết 。A-tỳ Đạt-ma trung phục thuyết kệ ngôn 。 諸法依藏住 chư Pháp y tạng trụ/trú 一切種子識 nhất thiết chủng tử thức 故名阿黎耶 cố danh a-lê-da 我為勝人說 ngã vi thắng nhân thuyết 釋曰。諸法依藏住者。第二句釋第一句。謂一切種子識。由煩惱業故變。阿黎耶識相續。前果報後成因。故名阿黎耶者。顯義證名以名目識。我為勝人說者。勝人謂諸菩薩。是菩薩境界依止及能障菩薩道故。為菩薩說。 thích viết 。chư Pháp y tạng trụ/trú giả 。đệ nhị cú thích đệ nhất cú 。vị nhất thiết chủng tử thức 。do phiền não nghiệp cố biến 。a-lê-da thức tướng tục 。tiền quả báo hậu thành nhân 。cố danh a-lê-da giả 。hiển nghĩa chứng danh dĩ danh mục thức 。ngã vi thắng nhân thuyết giả 。thắng nhân vị chư Bồ-tát 。thị Bồ Tát cảnh giới y chỉ cập năng chướng Bồ Tát đạo cố 。vi Bồ-tát thuyết 。 論曰。此阿含兩偈證識體及名。云何佛說此識名阿黎耶。 luận viết 。thử A Hàm lượng (lưỡng) kệ chứng thức thể cập danh 。vân hà Phật thuyết thử thức danh a-lê-da 。 釋曰。此語欲顯立名之因。 thích viết 。thử ngữ dục hiển lập danh chi nhân 。 論曰。一切有生不淨品法。於中隱藏為果故。 luận viết 。nhất thiết hữu sanh bất tịnh phẩm Pháp 。ư trung ẩn tạng vi quả cố 。 釋曰。一切謂三世。三世中取正生能生不淨品法。謂翻五種淨品名不淨品。 thích viết 。nhất thiết vị tam thế 。tam thế trung thủ chánh sanh năng sanh bất tịnh phẩm Pháp 。vị phiên ngũ chủng tịnh phẩm danh bất tịnh phẩm 。 論曰。此識於諸法中隱藏為因故。 luận viết 。thử thức ư chư Pháp trung ẩn tạng vi nhân cố 。 釋曰。諸法謂阿黎耶識果。即不淨品等。阿黎耶識藏住此果中為因。 thích viết 。chư Pháp vị a-lê-da thức quả 。tức bất tịnh phẩm đẳng 。a-lê-da thức tạng trụ/trú thử quả trung vi nhân 。 論曰。復次諸眾生。藏此識中。由取我相故。是故名阿黎耶識。 luận viết 。phục thứ chư chúng sanh 。tạng thử thức trung 。do thủ ngã tướng cố 。thị cố danh a-lê-da thức 。 釋曰。藏者以執義。約阿陀那識及意識。說眾生名。何以故。一切眾生無無我執。我執若起。緣何境緣本識起。微細一類相續不斷故。 thích viết 。tạng giả dĩ chấp nghĩa 。ước A-đà-na thức cập ý thức 。thuyết chúng sanh danh 。hà dĩ cố 。nhất thiết chúng sanh vô vô ngã chấp 。ngã chấp nhược/nhã khởi 。duyên hà cảnh duyên bổn thức khởi 。vi tế nhất loại tướng tục bất đoạn cố 。 論曰。阿含云如解節經所說偈。 luận viết 。A Hàm vân như giải tiết Kinh sở thuyết kệ 。 執持識深細 chấp trì thức thâm tế 法種子恒流 Pháp chủng tử hằng lưu 於凡我不說 ư phàm ngã bất thuyết 彼勿執為我 bỉ vật chấp vi ngã 釋曰。前引阿毘達磨偈為證。此中更引經偈為證。阿毘達磨以理為勝。經以教為勝。教必有理理必順教。此二名證。若離此二證立義不成。此證從解節經出。佛告廣慧菩薩。廣慧。於六道生死。是諸眾生隨在眾生聚。或受卵生胎生濕生化生。此中得身及成就。初受生時一切種識先熟合大長圓。依二種取。謂有依色根。及相名分別言說習氣。若有色界中有二種取。若無色界無二種取。廣慧。此識或說名阿陀那。何以故。由此本識能執持身。或說名阿黎耶識。何以故。此本識於身常藏隱同成壞故。或說名質多。何以故。此識色聲香味觸等諸塵所生長故。廣慧。依緣此本識。是識聚得生。謂眼識乃至意識。依有識眼根緣外色塵。眼識得生。與眼識同一時共境。有分別意識起。若一眼識生。是時一分別意識生。與眼識共境。此眼識若共二識或三四五共起。是時一有分別意識。與五識共緣境生。如大水流。若有一能起浪因至則一浪起。若二若多能起浪因至則多浪起。是水常流不廢不斷。復次於清淨圓鏡面中。若有一能起影因至則一影起。若二若多能起影因至則多影起。是圓鏡面不轉成影亦無損減。此本識猶如水流及鏡面。依此本識。若有一能起眼識緣至。則一眼識起。乃至若有五能起識因至則五識起。廣慧。如此菩薩依法如智有聰慧。能通達意心識祕密義。諸佛如來如理如量。由如此義。不記說諸菩薩能通達意識心祕密義。廣慧。諸菩薩由如實不見本識。及阿陀那識等。於內於外。不見藏住不見生及長等。不見識眼色及眼識。不見耳聲及耳識。乃至不見身觸及身識。廣慧。諸菩薩依法如智有聰慧。能通達意心識祕密義。諸佛如來如理如量。由如此義。記說諸菩薩能通達意識心祕密義。復次引偈重釋經所說義。執持識深細者。云何此識或說為阿陀那識。能執持一切有色諸根。謂能報持有依五根及相等習氣故。此識亦名阿陀那。深細者難滅難解故。法種子恒流者。一切不淨品法能生熏習所依住。如水流念念生滅相續不斷。於凡我不說者。諸凡夫人無甚深行。不求一切智。根鈍故不為凡夫及二乘說。彼勿執為我者一相起相續長。若眾生依經起邪分別。即執此識為我。恐起邪執故我不為說。 thích viết 。tiền dẫn A-tỳ Đạt-ma kệ vi chứng 。thử trung cánh dẫn Kinh kệ vi chứng 。A-tỳ Đạt-ma dĩ lý vi thắng 。Kinh dĩ giáo vi thắng 。giáo tất hữu lý lý tất thuận giáo 。thử nhị danh chứng 。nhược/nhã ly thử nhị chứng lập nghĩa bất thành 。thử chứng tùng giải tiết Kinh xuất 。Phật cáo quảng tuệ Bồ Tát 。quảng tuệ 。ư lục đạo sanh tử 。thị chư chúng sanh tùy tại chúng sanh tụ 。hoặc thọ/thụ noãn sanh thai sanh thấp sanh hóa sanh 。thử trung đắc thân cập thành tựu 。sơ thọ sanh thời nhất thiết chủng thức tiên thục hợp Đại trường/trưởng viên 。y nhị chủng thủ 。vị hữu y sắc căn 。cập tướng danh phân biệt ngôn thuyết tập khí 。nhược/nhã hữu sắc giới trung hữu nhị chủng thủ 。nhược/nhã vô sắc giới vô nhị chủng thủ 。quảng tuệ 。thử thức hoặc thuyết danh A-đà-na 。hà dĩ cố 。do thử bổn thức năng chấp trì thân 。hoặc thuyết danh a-lê-da thức 。hà dĩ cố 。thử bổn thức ư thân thường tạng ẩn đồng thành hoại cố 。hoặc thuyết danh chất đa 。hà dĩ cố 。thử thức sắc thanh hương vị xúc đẳng chư trần sở sanh trường/trưởng cố 。quảng tuệ 。y duyên thử bổn thức 。thị thức tụ đắc sanh 。vị nhãn thức nãi chí ý thức 。y hữu thức nhãn căn duyên ngoại sắc trần 。nhãn thức đắc sanh 。dữ nhãn thức đồng nhất thời cộng cảnh 。hữu phân biệt ý thức khởi 。nhược/nhã nhất nhãn thức sanh 。Thị thời nhất phân biệt ý thức sanh 。dữ nhãn thức cộng cảnh 。thử nhãn thức nhược/nhã cọng nhị thức hoặc tam tứ ngũ cọng khởi 。Thị thời nhất hữu phân biệt ý thức 。dữ ngũ thức cọng duyên cảnh sanh 。như Đại thủy lưu 。nhược hữu nhất năng khởi lãng nhân chí tức nhất lãng khởi 。nhược/nhã nhị nhược/nhã đa năng khởi lãng nhân chí tức đa lãng khởi 。thị thủy thường lưu bất phế bất đoạn 。phục thứ ư thanh tịnh viên kính diện trung 。nhược hữu nhất năng khởi ảnh nhân chí tức nhất ảnh khởi 。nhược/nhã nhị nhược/nhã đa năng khởi ảnh nhân chí tức đa ảnh khởi 。thị viên kính diện bất chuyển thành ảnh diệc vô tổn giảm 。thử bổn thức do như thủy lưu cập kính diện 。y thử bổn thức 。nhược hữu nhất năng khởi nhãn thức duyên chí 。tức nhất nhãn thức khởi 。nãi chí nhược hữu ngũ năng khởi thức nhân chí tức ngũ thức khởi 。quảng tuệ 。như thử Bồ Tát y Pháp như trí hữu thông tuệ 。năng thông đạt ý tâm thức bí mật nghĩa 。chư Phật Như Lai như lý như lượng 。do như thử nghĩa 。bất kí thuyết chư Bồ-tát năng thông đạt ý thức tâm bí mật nghĩa 。quảng tuệ 。chư Bồ-tát do như thật bất kiến bổn thức 。cập A-đà-na thức đẳng 。ư nội ư ngoại 。bất kiến tạng trụ/trú bất kiến sanh cập trường/trưởng đẳng 。bất kiến thức nhãn sắc cập nhãn thức 。bất kiến nhĩ thanh cập nhĩ thức 。nãi chí bất kiến thân xúc cập thân thức 。quảng tuệ 。chư Bồ-tát y Pháp như trí hữu thông tuệ 。năng thông đạt ý tâm thức bí mật nghĩa 。chư Phật Như Lai như lý như lượng 。do như thử nghĩa 。kí thuyết chư Bồ-tát năng thông đạt ý thức tâm bí mật nghĩa 。phục thứ dẫn kệ trọng thích Kinh sở thuyết nghĩa 。chấp trì thức thâm tế giả 。vân hà thử thức hoặc thuyết vi A-đà-na thức 。năng chấp trì nhất thiết hữu sắc chư căn 。vị năng báo trì hữu y ngũ căn cập tướng đẳng tập khí cố 。thử thức diệc danh A-đà-na 。thâm tế giả nạn/nan diệt nạn/nan giải cố 。Pháp chủng tử hằng lưu giả 。nhất thiết bất tịnh phẩm Pháp năng sanh huân tập sở y trụ 。như thủy lưu niệm niệm sanh diệt tướng tục bất đoạn 。ư phàm ngã bất thuyết giả 。chư phàm phu nhân vô thậm thâm hạnh/hành/hàng 。bất cầu nhất thiết trí 。căn độn cố bất vi phàm phu cập nhị thừa thuyết 。bỉ vật chấp vi ngã giả nhất tướng khởi tướng tục trường/trưởng 。nhược/nhã chúng sanh y Kinh khởi tà phân biệt 。tức chấp thử thức vi ngã 。khủng khởi tà chấp cố ngã bất vi thuyết 。 論曰。云何此識或說為阿陀那識。 luận viết 。vân hà thử thức hoặc thuyết vi A-đà-na thức 。 釋曰。前已引正理及正教。證此識名阿梨耶。云何今復說此識名阿陀那。 thích viết 。tiền dĩ dẫn chánh lý cập chánh giáo 。chứng thử thức danh A-lê-da 。vân hà kim phục thuyết thử thức danh A-đà-na 。 論曰。能執持一切有色諸根。一切受生取依止故。何以故。有色諸根此識所執持。不壞不失乃至相續後際。又正受生時由能生取陰故。故六道身皆如是取是取事用識所攝持故。說名阿陀那。 luận viết 。năng chấp trì nhất thiết hữu sắc chư căn 。nhất thiết thọ sanh thủ y chỉ cố 。hà dĩ cố 。hữu sắc chư căn thử thức sở chấp trì 。bất hoại bất thất nãi chí tướng tục hậu tế 。hựu chánh thọ sanh thời do năng sanh thủ uẩn cố 。cố lục đạo thân giai như thị thủ thị thủ sự dụng thức sở nhiếp trì cố 。thuyết danh A-đà-na 。 釋曰。今立道理為成阿陀那名。道理者能執持一切有色諸根。由此識執持有色五根。不如死人身在黑脹壞等有變異位。若至死位阿梨耶識捨離五根。是時黑脹壞等諸相即起。是故定知。由為此識所執持一期中五根不破壞。一切受生取依止故者。此言重答前問。此識眾生正受生時能生取陰。此取體性識所執持。由此識是正受生識。是故正受生時一切生類皆為此識所攝。一期受身亦為此識所攝。於阿梨耶識中身種子具足故。以是義故阿梨耶識亦名阿陀那。 thích viết 。kim lập đạo lý vi thành A-đà-na danh 。đạo lý giả năng chấp trì nhất thiết hữu sắc chư căn 。do thử thức chấp trì hữu sắc ngũ căn 。bất như tử nhân thân tại hắc trướng hoại đẳng hữu biến dị vị 。nhược/nhã chí tử vị A-lê-da thức xả ly ngũ căn 。Thị thời hắc trướng hoại đẳng chư tướng tức khởi 。thị cố định tri 。do vi thử thức sở chấp trì nhất kỳ trung ngũ căn bất phá hoại 。nhất thiết thọ sanh thủ y chỉ cố giả 。thử ngôn trọng đáp tiền vấn 。thử thức chúng sanh chánh thọ sanh thời năng sanh thủ uẩn 。thử thủ thể tánh thức sở chấp trì 。do thử thức thị chánh thọ sanh thức 。thị cố chánh thọ sanh thời nhất thiết sanh loại giai vi thử thức sở nhiếp 。nhất kỳ thọ/thụ thân diệc vi thử thức sở nhiếp 。ư A-lê-da thức trung thân chủng tử cụ túc cố 。dĩ thị nghĩa cố A-lê-da thức diệc danh A-đà-na 。 論曰。或說名心。如佛世尊言心意識。 luận viết 。hoặc thuyết danh tâm 。như Phật Thế tôn ngôn tâm ý thức 。 釋曰。阿梨耶識及意。見此二義不同心義。亦應有異。此三異相云何。 thích viết 。A-lê-da thức cập ý 。kiến thử nhị nghĩa bất đồng tâm nghĩa 。diệc ưng hữu dị 。thử tam dị tướng vân hà 。 論曰。意有二種。一能與彼生次第緣依故。先滅識為意。又以識生依止為意。 luận viết 。ý hữu nhị chủng 。nhất năng dữ bỉ sanh thứ đệ duyên y cố 。tiên diệt thức vi ý 。hựu dĩ thức sanh y chỉ vi ý 。 釋曰。若心前滅後生。無間能生後心說此名意。復有意能作正生識依止。與現識不相妨。此二為識生緣故名為意。正生者名識。此即意與識異。 thích viết 。nhược/nhã tâm tiền diệt hậu sanh 。Vô gián năng sanh hậu tâm thuyết thử danh ý 。phục hưũ ý năng tác chánh sanh thức y chỉ 。dữ hiện thức bất tướng phương 。thử nhị vi thức sanh duyên cố danh vi ý 。chánh sanh giả danh thức 。thử tức ý dữ thức dị 。 論曰。二有染污意。與四煩惱恒相應。 luận viết 。nhị hữu nhiễm ô ý 。dữ tứ phiền não hằng tướng ứng 。 釋曰。此欲釋阿陀那識。何者四煩惱。 thích viết 。thử dục thích A-đà-na thức 。hà giả tứ phiền não 。 論曰。一身見二我慢三我愛四無明。 luận viết 。nhất thân kiến nhị ngã mạn tam ngã ái tứ vô minh 。 釋曰。我見是執我心。隨此心起我慢。我慢者由我執起高心實無我起。我貪說名我愛。此三惑通以無明為因。謂諦實因果心迷不解。名為無明。 thích viết 。ngã kiến thị chấp ngã tâm 。tùy thử tâm khởi ngã mạn 。ngã mạn giả do ngã chấp khởi cao tâm thật vô ngã khởi 。ngã tham thuyết danh ngã ái 。thử tam hoặc thông dĩ vô minh vi nhân 。vị đế thật nhân quả tâm mê bất giải 。danh vi vô minh 。 論曰。此識是餘煩惱識依止。此煩惱識。由第一依止生。由第二染污。 luận viết 。thử thức thị dư phiền não thức y chỉ 。thử phiền não thức 。do đệ nhất y chỉ sanh 。do đệ nhị nhiễm ô 。 釋曰。此染污識由依止第一識生。由第二識染污。次第已滅說名意。餘識欲生能與生依止故。第二識名染污識。煩惱依止故。若人正起善心亦有此識。 thích viết 。thử nhiễm ô thức do y chỉ đệ nhất thức sanh 。do đệ nhị thức nhiễm ô 。thứ đệ dĩ diệt thuyết danh ý 。dư thức dục sanh năng dữ sanh y chỉ cố 。đệ nhị thức danh nhiễm ô thức 。phiền não y chỉ cố 。nhược/nhã nhân chánh khởi thiện tâm diệc hữu thử thức 。 論曰。由緣塵及次第能分別故此二名意。 luận viết 。do duyên trần cập thứ đệ năng phân biệt cố thử nhị danh ý 。 釋曰。以能取塵故名識。能與他生依止故名意。第二識是我相等。或依止能分別故名意。 thích viết 。dĩ năng thủ trần cố danh thức 。năng dữ tha sanh y chỉ cố danh ý 。đệ nhị thức thị ngã tướng đẳng 。hoặc y chỉ năng phân biệt cố danh ý 。 論曰。云何得知有染污心。 luận viết 。vân hà đắc tri hữu nhiễm ô tâm 。 釋曰。以何道理能成立此義。 thích viết 。dĩ hà đạo lý năng thành lập thử nghĩa 。 論曰。若無此心獨行無明。則不可說有。 luận viết 。nhược/nhã vô thử tâm độc hành vô minh 。tức bất khả thuyết hữu 。 釋曰。獨行無明其相云何。若人未得對治道。能障實慧惑名獨行無明。此無明於五識非有。何以故。若人在於五識不能為障。何以故。若是對治道生處。則是障處於染污意識此亦非有。何以故。但由此惑心應染污故。與餘惑相應共行。獨行名則不成。若汝說第六識由獨行無明染污。則第六識一向不清淨。以此無明不暫息。云何施等心成善以第六識。恒與無明相應故。若有人說心與善相應生。此人則有過失。若第六識。恒被染污則不得引對治道生。若有人說染污心相應有別善心。此善心能引生對治道故染污心即滅。若作此說則無過失。 thích viết 。độc hành vô minh kỳ tướng vân hà 。nhược/nhã nhân vị đắc đối trì đạo 。năng chướng thật tuệ hoặc danh độc hành vô minh 。thử vô minh ư ngũ thức phi hữu 。hà dĩ cố 。nhược/nhã nhân tại ư ngũ thức bất năng vi chướng 。hà dĩ cố 。nhược/nhã thị đối trì đạo sanh xứ 。tức thị chướng xứ/xử ư nhiễm ô ý thức thử diệc phi hữu 。hà dĩ cố 。đãn do thử hoặc tâm ưng nhiễm ô cố 。dữ dư hoặc tướng ứng cọng hạnh/hành/hàng 。độc hành danh tức bất thành 。nhược/nhã nhữ thuyết đệ lục thức do độc hành vô minh nhiễm ô 。tức đệ lục thức nhất hướng bất thanh tịnh 。dĩ thử vô minh bất tạm tức 。vân hà thí đẳng tâm thành thiện dĩ đệ lục thức 。hằng dữ vô minh tướng ứng cố 。nhược hữu nhân thuyết tâm dữ thiện tướng ứng sanh 。thử nhân tức hữu quá thất 。nhược/nhã đệ lục thức 。hằng bị nhiễm ô tức bất đắc dẫn đối trì đạo sanh 。nhược hữu nhân thuyết nhiễm ô tâm tướng ứng hữu biệt thiện tâm 。thử thiện tâm năng dẫn sanh đối trì đạo cố nhiễm ô tâm tức diệt 。nhược/nhã tác thử thuyết tức vô quá thất 。 論曰。與五識相似此法應無。何以故。此五識共一時有自依止。謂眼等諸根。 luận viết 。dữ ngũ thức tương tự thử pháp ưng vô 。hà dĩ cố 。thử ngũ thức cọng nhất thời hữu tự y chỉ 。vị nhãn đẳng chư căn 。 釋曰。猶如眼識等五識。眼等五根同時為依止。意識必應有同時依止。若不立餘識亦無此依止。如眼識無依止不得生。意識亦應爾。 thích viết 。do như nhãn thức đẳng ngũ thức 。nhãn đẳng ngũ căn đồng thời vi y chỉ 。ý thức tất ưng hữu đồng thời y chỉ 。nhược/nhã bất lập dư thức diệc vô thử y chỉ 。như nhãn thức vô y chỉ bất đắc sanh 。ý thức diệc ưng nhĩ 。 論曰。復次意名應無有義。 luận viết 。phục thứ ý danh ưng vô hữu nghĩa 。 釋曰。云何無義。若立前滅心為意。此但有名無義。何以故。意以了別為義。於無中云何可立。是識隨六識前已滅。此意名不可得。不能了別以無體故。 thích viết 。vân hà vô nghĩa 。nhược/nhã lập tiền diệt tâm vi ý 。thử đãn hữu danh vô nghĩa 。hà dĩ cố 。ý dĩ liễu biệt vi nghĩa 。ư vô trung vân hà khả lập 。thị thức tùy lục thức tiền dĩ diệt 。thử ý danh bất khả đắc 。bất năng liễu biệt dĩ vô thể cố 。 論曰。復次無想定滅心定。應無有異。何以故。無想定有染污心所顯。滅心定不爾。若不爾此二定應不異。 luận viết 。phục thứ vô tưởng định diệt tâm định 。ưng vô hữu dị 。hà dĩ cố 。vô tưởng định hữu nhiễm ô tâm sở hiển 。diệt tâm định bất nhĩ 。nhược/nhã bất nhĩ thử nhị định ưng bất dị 。 釋曰。若人立有染污心。此人於無想定則說有染污心。於滅心定則說無染污心。對此人二定則有差別。若不如此於二定意識不行故。二定則無異。 thích viết 。nhược/nhã nhân lập hữu nhiễm ô tâm 。thử nhân ư vô tưởng định tức thuyết hữu nhiễm ô tâm 。ư diệt tâm định tức thuyết vô nhiễm ô tâm 。đối thử nhân nhị định tức hữu sái biệt 。nhược/nhã bất như thử ư nhị định ý thức bất hạnh/hành cố 。nhị định tức vô dị 。 論曰。復次於無想天一期應成無流無失。無染污故。於中若無我見及我慢等。復次一切時中起我執。遍善惡無記心中。若不如此但惡心與我執等相應故。我及我所。此惑得行。於善無記中則不得行。若立二心同時生無此過失。若立與第六識相應行。有此過失。 luận viết 。phục thứ ư vô tưởng Thiên nhất kỳ ưng thành vô lưu vô thất 。vô nhiễm ô cố 。ư trung nhược/nhã vô ngã kiến cập ngã mạn đẳng 。phục thứ nhất thiết thời trung khởi ngã chấp 。biến thiện ác vô kí tâm trung 。nhược/nhã bất như thử đãn ác tâm dữ ngã chấp đẳng tướng ứng cố 。ngã cập ngã sở 。thử hoặc đắc hạnh/hành/hàng 。ư thiện vô kí trung tức bất đắc hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã lập nhị tâm đồng thời sanh vô thử quá thất 。nhược/nhã lập dữ đệ lục thức tướng ứng hạnh/hành/hàng 。hữu thử quá thất 。 釋曰。於無想天生若無染污心。一期生中則無我執及我慢等。此生便無流失。此定不應為聖人所厭惡。既為聖人所厭惡。故知此定有染污識。由我執恒相隨施等諸善常為我執所雜我執恒隨。若離無明則無此事。此無明若離依止則不得有。此無明依止。若離阿陀那識無有別體。 thích viết 。ư vô tưởng Thiên sanh nhược/nhã vô nhiễm ô tâm 。nhất kỳ sanh trung tức vô ngã chấp cập ngã mạn đẳng 。thử sanh tiện vô lưu thất 。thử định bất ưng vi Thánh nhân sở yếm ố 。ký vi Thánh nhân sở yếm ố 。cố tri thử định hữu nhiễm ô thức 。do ngã chấp hằng tướng tùy thí đẳng chư thiện thường vi ngã chấp sở tạp ngã chấp hằng tùy 。nhược/nhã ly vô minh tức vô thử sự 。thử vô minh nhược/nhã ly y chỉ tức bất đắc hữu 。thử vô minh y chỉ 。nhược/nhã ly A-đà-na thức vô hữu biệt thể 。 論曰。 luận viết 。 無獨行無明 vô độc hành vô minh 及相似五識 cập tương tự ngũ thức 二定無差別 nhị định vô sái biệt 意名無有義 ý danh vô hữu nghĩa 無想無我執 vô tưởng vô ngã chấp 一期生無流 nhất kỳ sanh vô lưu 善惡無記中 thiện ác vô kí trung 我執不應起 ngã chấp bất ưng khởi 離污心不有 ly ô tâm bất hữu 二與三相違 nhị dữ tam tướng vi 無此一切處 vô thử nhất thiết xứ 我執不得生 ngã chấp bất đắc sanh 證見真實義 chứng kiến chân thật nghĩa 惑障令不起 hoặc chướng lệnh bất khởi 恒行一切處 hằng hạnh/hành/hàng nhất thiết xứ 名獨行無明 danh độc hành vô minh 論曰。此心染污故無記性攝。 luận viết 。thử tâm nhiễm ô cố vô kí tánh nhiếp 。 釋曰。此心是無明所依。於三性中此心屬何性。由染污故屬有覆無記性。何以故。有染污故。云何有染污。 thích viết 。thử tâm thị vô minh sở y 。ư tam tánh trung thử tâm chúc hà tánh 。do nhiễm ô cố chúc hữu phước vô kí tánh 。hà dĩ cố 。hữu nhiễm ô cố 。vân hà hữu nhiễm ô 。 論曰。恒與四惑相應。 luận viết 。hằng dữ tứ hoặc tướng ứng 。 釋曰。不了無我境故起我執。由我執起我愛我慢。此四惑一切處恒起。 thích viết 。bất liễu vô ngã cảnh cố khởi ngã chấp 。do ngã chấp khởi ngã ái ngã mạn 。thử tứ hoặc nhất thiết xứ hằng khởi 。 論曰。譬如色無色界惑是有覆無記。此二界煩惱奢摩他所藏故。 luận viết 。thí như sắc vô sắc giới hoặc thị hữu phước vô kí 。thử nhị giới phiền não xa ma tha sở tạng cố 。 釋曰。界以生性為義。離婬欲及段食欲。由色欲生故名色界。離下二界欲由無色欲生故名無色界。此二界惑雖與第六麁識相應。不失無記性。由八定所藏故。此惑若在欲界散心應成不善。由依止麁故。若與第二識相應。雖不在定中亦非不善以依止最細故。若在色無色界。依止雖麁八定所攝。心軟滑故。亦非不善。能生生死亦非是善故。屬有覆無記性。第二識所起惑亦爾。依止細故非不善。是生死因故亦非是善。 thích viết 。giới dĩ sanh tánh vi nghĩa 。ly dâm dục cập đoạn thực dục 。do sắc dục sanh cố danh sắc giới 。ly hạ nhị giới dục do vô sắc dục sanh cố danh vô sắc giới 。thử nhị giới hoặc tuy dữ đệ lục thô thức tướng ứng 。bất thất vô kí tánh 。do bát định sở tạng cố 。thử hoặc nhược/nhã tại dục giới tán tâm ưng thành bất thiện 。do y chỉ thô cố 。nhược/nhã dữ đệ nhị thức tướng ứng 。tuy bất tại định trung diệc phi bất thiện dĩ y chỉ tối tế cố 。nhược/nhã tại sắc vô sắc giới 。y chỉ tuy thô bát định sở nhiếp 。tâm nhuyễn hoạt cố 。diệc phi bất thiện 。năng sanh sanh tử diệc phi thị thiện cố 。chúc hữu phước vô kí tánh 。đệ nhị thức sở khởi hoặc diệc nhĩ 。y chỉ tế cố phi bất thiện 。thị sanh tử nhân cố diệc phi thị thiện 。 論曰。此心恒生不廢。 luận viết 。thử tâm hằng sanh bất phế 。 釋曰。此染污心三性中。八定無想定無想天處。恒生不廢。 thích viết 。thử nhiễm ô tâm tam tánh trung 。bát định vô tưởng định vô tưởng Thiên xứ/xử 。hằng sanh bất phế 。 論曰。尋第二體離阿梨耶識不可得。 luận viết 。tầm đệ nhị thể ly A-lê-da thức bất khả đắc 。 釋曰。第二識緣第一識起我執。若離第一識此識不得起。故知有第一識今成就第二識。為顯第一識故。 thích viết 。đệ nhị thức duyên đệ nhất thức khởi ngã chấp 。nhược/nhã ly đệ nhất thức thử thức bất đắc khởi 。cố tri hữu đệ nhất thức kim thành tựu đệ nhị thức 。vi hiển đệ nhất thức cố 。 論曰。是故阿梨耶識成就為意。依此以為種子餘識得生。 luận viết 。thị cố A-lê-da thức thành tựu vi ý 。y thử dĩ vi chủng tử dư thức đắc sanh 。 釋曰。離第一識無別識體為第二識。因及生起識因。佛說心名。此名目第二識。佛說識名。此名目六識。佛說意名。此名目第一識。何以故。第二識及生起識。若前已滅後識欲生。必依第一識生及能生自類故。說名意根。 thích viết 。ly đệ nhất thức vô biệt thức thể vi đệ nhị thức 。nhân cập sanh khởi thức nhân 。Phật thuyết tâm danh 。thử danh mục đệ nhị thức 。Phật thuyết thức danh 。thử danh mục lục thức 。Phật thuyết ý danh 。thử danh mục đệ nhất thức 。hà dĩ cố 。đệ nhị thức cập sanh khởi thức 。nhược/nhã tiền dĩ diệt hậu thức dục sanh 。tất y đệ nhất thức sanh cập năng sanh tự loại cố 。thuyết danh ý căn 。 論曰。云何此意復說為心。多種熏習種子所聚故。 luận viết 。vân hà thử ý phục thuyết vi tâm 。đa chủng huân tập chủng tử sở tụ cố 。 釋曰。第一識或名質多。質多名有何義。謂種種義及滋長義。種種者自有十義。一增上緣。二緣緣。三解相。四共作。五染污。六業熏習。七因八果。九道十地。此義中各有多種義故名種種。滋長有三義。一由此十法聚集。令心相續久住。二此心能攝持一切法種子。三是種種法熏習種子之所滋長。種子者。謂功能差別因。所滋長者。謂變異為三界。由此義故。佛說第一識亦名質多。 thích viết 。đệ nhất thức hoặc danh chất đa 。chất đa danh hữu hà nghĩa 。vị chủng chủng nghĩa cập tư trường/trưởng nghĩa 。chủng chủng giả tự hữu thập nghĩa 。nhất tăng thượng duyên 。nhị duyên duyên 。tam giải tướng 。tứ cọng tác 。ngũ nhiễm ô 。lục nghiệp huân tập 。thất nhân bát quả 。cửu đạo Thập Địa 。thử nghĩa trung các hữu đa chủng nghĩa cố danh chủng chủng 。tư trường/trưởng hữu tam nghĩa 。nhất do thử thập pháp tụ tập 。lệnh tâm tướng tục cửu trụ 。nhị thử tâm năng nhiếp trì nhất thiết pháp chủng tử 。tam thị chủng chủng Pháp huân tập chủng tử chi sở tư trường/trưởng 。chủng tử giả 。vị công năng sái biệt nhân 。sở tư Trưởng-giả 。vị biến dị vi tam giới 。do thử nghĩa cố 。Phật thuyết đệ nhất thức diệc danh chất đa 。 論曰。云何於聲聞乘不說此心相。及說阿梨耶阿陀那名。微細境界所攝故。 luận viết 。vân hà ư Thanh văn thừa bất thuyết thử tâm tướng 。cập thuyết A-lê-da A-đà-na danh 。vi tế cảnh giới sở nhiếp cố 。 釋曰。問各問名體。答通答兩問。此識於所知中最微細。以非二乘所緣故。此識亦是境界。若求佛果人必須通達此識。此識是應知等九義所依藏故。故名所攝。復次菩薩有微細境界藏。此識難解。故屬微細境界藏攝。 thích viết 。vấn các vấn danh thể 。đáp thông đáp lượng (lưỡng) vấn 。thử thức ư sở tri trung tối vi tế 。dĩ phi nhị thừa sở duyên cố 。thử thức diệc thị cảnh giới 。nhược/nhã cầu Phật quả nhân tất tu thông đạt thử thức 。thử thức thị ứng tri đẳng cửu nghĩa sở y tạng cố 。cố danh sở nhiếp 。phục thứ Bồ Tát hữu vi tế cảnh giới tạng 。thử thức nạn/nan giải 。cố chúc vi tế cảnh giới tạng nhiếp 。 論曰。何以故。聲聞人無有勝位。為得一切智智。 luận viết 。hà dĩ cố 。Thanh văn nhân vô hữu thắng vị 。vi đắc nhất thiết trí trí 。 釋曰。何故於聲聞乘不說微細境界。聲聞人不作正勤求知如來境界。修行唯為自利故。諸聲聞人惑障由苦等智麁淺觀行。可得除滅。 thích viết 。hà cố ư Thanh văn thừa bất thuyết vi tế cảnh giới 。Thanh văn nhân bất tác chánh cần cầu tri Như Lai cảnh giới 。tu hành duy vi tự lợi cố 。chư Thanh văn nhân hoặc chướng do khổ đẳng trí thô thiển quán hạnh/hành/hàng 。khả đắc trừ diệt 。 論曰。是故於聲聞人離此說由成就智。令本願圓滿故不為說。 luận viết 。thị cố ư Thanh văn nhân ly thử thuyết do thành tựu trí 。lệnh Bổn Nguyện viên mãn cố bất vi thuyết 。 釋曰。諸佛見聲聞人少欲知足。求除自惑障。此障若離此智由餘智可得滅除。本願得成。不為解脫他障不發願求如來法身。修行微細甚深道。故不為說。 thích viết 。chư Phật kiến Thanh văn nhân thiểu dục tri túc 。cầu trừ tự hoặc chướng 。thử chướng nhược/nhã ly thử trí do dư trí khả đắc diệt trừ 。Bổn Nguyện đắc thành 。bất vi giải thoát tha chướng bất phát nguyện cầu Như Lai pháp thân 。tu hành vi tế thậm thâm đạo 。cố bất vi thuyết 。 論曰。諸菩薩應有勝位。為得一切智智故佛為說。 luận viết 。chư Bồ-tát ưng hữu thắng vị 。vi đắc nhất thiết trí trí cố Phật vi thuyết 。 釋曰。諸菩薩求滅自他惑障及智障故。修行正勤故。為諸菩薩說。 thích viết 。chư Bồ-tát cầu diệt tự tha hoặc chướng cập trí chướng cố 。tu hành chánh cần cố 。vi chư Bồ-tát thuyết 。 論曰。何以故。若離此智得無上菩提。無有是處。 luận viết 。hà dĩ cố 。nhược/nhã ly thử trí đắc vô thượng Bồ-đề 。vô hữu thị xứ 。 釋曰。若離甚深微細境。十種次第修則不得成。若離此修心。煩惱易除法身易得。無有此義。 thích viết 。nhược/nhã ly thậm thâm vi tế cảnh 。thập chủng thứ đệ tu tức bất đắc thành 。nhược/nhã ly thử tu tâm 。phiền não dịch trừ Pháp thân dịch đắc 。vô hữu thử nghĩa 。 論曰。復次此識於聲聞乘。由別名如來曾顯。 luận viết 。phục thứ thử thức ư Thanh văn thừa 。do biệt danh Như Lai tằng hiển 。 釋曰。復有別道理可信此識是有。何以故。於聲聞乘此義由別名。處處顯現。 thích viết 。phục hưũ biệt đạo lý khả tín thử thức thị hữu 。hà dĩ cố 。ư Thanh văn thừa thử nghĩa do biệt danh 。xứ xứ hiển hiện 。 論曰。如增一阿含經言。於世間喜樂阿梨耶。愛阿梨耶。習阿梨耶。著阿梨耶。為滅阿梨耶。如來說正法。 luận viết 。như Tăng Nhất A Hàm Kinh ngôn 。ư thế gian thiện lạc A-lê-da 。ái A-lê-da 。tập A-lê-da 。trước/trứ A-lê-da 。vi diệt A-lê-da 。Như Lai thuyết Chánh Pháp 。 釋曰。初句略說根本。後以三句約現在過去未來。更廣釋之。著阿梨耶者。約現在世。習阿梨耶者約過去世。愛阿梨耶者。約未來世。復有別釋。喜樂阿梨耶是現在世。云何現在世。喜樂阿梨耶由過去世著阿梨耶故。由過去現在數習阿梨耶。是故未來愛阿梨耶。復次或執此四句義不異。若不異云何有四句。如決定藏論所明。有二種愛。謂有愛無有愛。有愛即三界愛。無有愛謂愛三界斷。喜樂者若人生在欲界。緣已得塵生喜緣。未得塵生樂著者。若人生在色界。未離欲色界。貪著色界生及色界塵由已得色界定。於定生染。不樂所未得定。於中執為解脫故說名著。習者若人生無色界。未離欲無色界。先且觀欲界過失。生色界欲。後觀色界過失捨色界欲生無色界欲。此欲由習諸定所成故說名習。此三名有愛依常見起。愛者若人多行惡。畏受苦報。或執斷見求不更生故。說名愛。此一即無有愛。依斷見起。或約四倒釋四句或約四愛釋四句。即飲食衣服住處有無有愛。或欲顯自法辯令弟子得法辯因。或欲顯一義有多名。或欲令鈍根人。若忘此義由別名還得憶。或欲令鈍根人因重說名故得解。或欲令別方弟子若不解一名。由餘名得解故說四句。名異義同。 thích viết 。sơ cú lược thuyết căn bản 。hậu dĩ tam cú ước hiện tại quá khứ vị lai 。cánh quảng thích chi 。trước/trứ A-lê-da giả 。ước hiện tại thế 。tập A-lê-da giả ước quá khứ thế 。ái A-lê-da giả 。ước vị lai thế 。phục hưũ biệt thích 。thiện lạc A-lê-da thị hiện tại thế 。vân hà hiện tại thế 。thiện lạc A-lê-da do quá khứ thế trước/trứ A-lê-da cố 。do quá khứ hiện tại sổ tập A-lê-da 。thị cố vị lai ái A-lê-da 。phục thứ hoặc chấp thử tứ cú nghĩa bất dị 。nhược/nhã bất dị vân hà hữu tứ cú 。như quyết định tạng luận sở minh 。hữu nhị chủng ái 。vị hữu ái vô hữu ái 。hữu ái tức tam giới ái 。vô hữu ái vị ái tam giới đoạn 。thiện lạc giả nhược/nhã nhân sanh tại dục giới 。duyên dĩ đắc trần sanh hỉ duyên 。vị đắc trần sanh lạc/nhạc trước/trứ giả 。nhược/nhã nhân sanh tại sắc giới 。vị ly dục sắc giới 。tham trước sắc giới sanh cập sắc giới trần do dĩ đắc sắc giới định 。ư định sanh nhiễm 。bất lạc/nhạc sở vị đắc định 。ư trung chấp vi giải thoát cố thuyết danh trước/trứ 。tập giả nhược/nhã nhân sanh vô sắc giới 。vị ly dục vô sắc giới 。tiên thả quán dục giới quá thất 。sanh sắc giới dục 。hậu quán sắc giới quá thất xả sắc giới dục sanh vô sắc giới dục 。thử dục do tập chư định sở thành cố thuyết danh tập 。thử tam danh hữu ái y thường kiến khởi 。ái giả nhược/nhã nhân đa hạnh/hành/hàng ác 。úy thọ khổ báo 。hoặc chấp đoạn kiến cầu bất cánh sanh cố 。thuyết danh ái 。thử nhất tức vô hữu ái 。y đoạn kiến khởi 。hoặc ước tứ đảo thích tứ cú hoặc ước tứ ái thích tứ cú 。tức ẩm thực y phục trụ xứ hữu vô hữu ái 。hoặc dục hiển tự Pháp biện lệnh đệ-tử đắc pháp biện nhân 。hoặc dục hiển nhất nghĩa hữu đa danh 。hoặc dục lệnh độn căn nhân 。nhược/nhã vong thử nghĩa do biệt danh hoàn đắc ức 。hoặc dục lệnh độn căn nhân nhân trọng thuyết danh cố đắc giải 。hoặc dục lệnh biệt phương đệ-tử nhược/nhã bất giải nhất danh 。do dư danh đắc giải cố thuyết tứ cú 。danh dị nghĩa đồng 。 論曰。世間樂聽。 luận viết 。thế gian lạc/nhạc thính 。 釋曰。依信智兩根。 thích viết 。y tín trí lượng (lưỡng) căn 。 論曰。故屬耳。 luận viết 。cố chúc nhĩ 。 釋曰。顯離散亂心。即是定根。 thích viết 。hiển ly tán loạn tâm 。tức thị định căn 。 論曰。作意欲知。 luận viết 。tác ý dục tri 。 釋曰。顯起恭敬不放逸。即是念根。 thích viết 。hiển khởi cung kính bất phóng dật 。tức thị niệm căn 。 論曰。生起正勤。 luận viết 。sanh khởi chánh cần 。 釋曰。因此起勇猛。捨惡取善即是精進根。此中所明是即三慧。 thích viết 。nhân thử khởi dũng mãnh 。xả ác thủ thiện tức thị tinh tấn căn 。thử trung sở minh thị tức tam tuệ 。 論曰。方得滅盡阿梨耶。 luận viết 。phương đắc diệt tận A-lê-da 。 釋曰。此明道果。即是盡無生智。 thích viết 。thử minh đạo quả 。tức thị tận vô sanh trí 。 論曰。乃至受行如來正法及似法。 luận viết 。nãi chí thọ/thụ hạnh/hành/hàng Như Lai chánh pháp cập tự pháp 。 釋曰。如教而行。是名受行如來所說名句味稱正法。名句味所目義稱似法。復次正法謂正說。似法謂正行正得。復次正法以阿含為體。似法以所得為體。 thích viết 。như giáo nhi hạnh/hành/hàng 。thị danh thọ/thụ hạnh/hành/hàng Như Lai sở thuyết danh cú vị xưng chánh pháp 。danh cú vị sở mục nghĩa xưng tự pháp 。phục thứ chánh pháp vị chánh thuyết 。tự pháp vị chánh hạnh chánh đắc 。phục thứ chánh pháp dĩ A Hàm vi thể 。tự pháp dĩ sở đắc vi thể 。 論曰。由如來出世是第一希有。不可思議法於世間顯現。如本識此如來出世四種功德。經由別義。於聲聞乘此識已顯現。 luận viết 。do Như Lai xuất thế thị đệ nhất hy hữu 。bất khả tư nghị Pháp ư thế gian hiển hiện 。như bổn thức thử như lai xuất thế tứ chủng công đức 。Kinh do biệt nghĩa 。ư Thanh văn thừa thử thức dĩ hiển hiện 。 釋曰。別義有三種。一別意。如來欲說自出世功德。非欲顯阿梨耶識。此識與功德相應故說此識。二別名。如來但說名不說義。三別義。微細境所攝於二乘不宜說。但由義相應故。說名不釋義。 thích viết 。biệt nghĩa hữu tam chủng 。nhất biệt ý 。Như Lai dục thuyết tự xuất thế công đức 。phi dục hiển A-lê-da thức 。thử thức dữ công đức tướng ứng cố thuyết thử thức 。nhị biệt danh 。Như Lai đãn thuyết danh bất thuyết nghĩa 。tam biệt nghĩa 。vi tế cảnh sở nhiếp ư nhị thừa bất nghi thuyết 。đãn do nghĩa tướng ứng cố 。thuyết danh bất thích nghĩa 。 攝大乘論釋卷第一 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ nhất 攝大乘論釋卷第二 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ nhị 世親菩薩釋 Thế thân Bồ Tát thích 陳天竺三藏真諦譯 trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch 釋依止勝相眾名品之二 thích y chỉ thắng tướng chúng danh phẩm chi nhị 眾名章餘 chúng danh chương dư 論曰。復次摩訶僧祇部阿含中。由根本識別名。此識顯現譬如樹依根。 luận viết 。phục thứ Ma ha tăng kì bộ A Hàm trung 。do căn bổn thức biệt danh 。thử thức hiển hiện thí như thụ/thọ y căn 。 釋曰。此識為一切識因故。是諸識根本。譬如樹根。芽節枝葉等所依止說名樹根。若離此根芽等不成。此識為餘識根本亦爾。 thích viết 。thử thức vi nhất thiết thức nhân cố 。thị chư thức căn bản 。thí như thụ/thọ căn 。nha tiết chi diệp đẳng sở y chỉ thuyết danh thụ/thọ căn 。nhược/nhã ly thử căn nha đẳng bất thành 。thử thức vi dư thức căn bản diệc nhĩ 。 論曰。彌沙塞部亦以別名說此識。謂窮生死陰。何以故。或色及心有時見相續斷。此心中彼種子無有斷絕。 luận viết 。di sa tắc bộ diệc dĩ biệt danh thuyết thử thức 。vị cùng sanh tử uẩn 。hà dĩ cố 。hoặc sắc cập tâm Hữu Thời kiến tướng tục đoạn 。thử tâm trung bỉ chủng tử vô hữu đoạn tuyệt 。 釋曰。云何說此識為窮生死陰。生死陰不出色心。色有時有。諸定中相續斷絕。如無色界。心亦有時有。諸定中相續斷絕。如無想天等。於阿梨耶識中。色心種子無有斷絕。何以故。由此熏習種子。於窮生死陰恒在不盡故。後時色心因此還生。於無餘涅槃前。此陰不盡故名窮生死陰。 thích viết 。vân hà thuyết thử thức vi cùng sanh tử uẩn 。sanh tử uẩn bất xuất sắc tâm 。sắc hữu thời hữu 。chư định trung tướng tục đoạn tuyệt 。như vô sắc giới 。tâm diệc Hữu Thời hữu 。chư định trung tướng tục đoạn tuyệt 。như vô tưởng Thiên đẳng 。ư A-lê-da thức trung 。sắc tâm chủng tử vô hữu đoạn tuyệt 。hà dĩ cố 。do thử huân tập chủng tử 。ư cùng sanh tử uẩn hằng tại bất tận cố 。hậu thời sắc tâm nhân thử hoàn sanh 。ư Vô-Dư Niết-Bàn tiền 。thử uẩn bất tận cố danh cùng sanh tử uẩn 。 論曰。是應知依止阿陀那阿梨耶。質多根本識窮生死陰等。 luận viết 。thị ứng tri y chỉ A-đà-na A-lê-da 。chất đa căn bổn thức cùng sanh tử uẩn đẳng 。 釋曰。此三是大乘中所立名質多是通大小乘所立名。根本識是摩訶僧祇部所立名。窮生死陰是彌沙塞部所立名。等者正量部立名。果報識上座部立名有分識。 thích viết 。thử tam thị Đại-Thừa trung sở lập danh chất đa thị thông Đại Tiểu thừa sở lập danh 。căn bổn thức thị Ma ha tăng kì bộ sở lập danh 。cùng sanh tử uẩn thị di sa tắc bộ sở lập danh 。đẳng giả chánh lượng bộ lập danh 。quả báo thức thượng tọa bộ lập danh hữu phần thức 。 論曰。由此名小乘中。是阿梨耶識已成王路。 luận viết 。do thử danh Tiểu thừa trung 。thị A-lê-da thức dĩ thành Vương lộ 。 釋曰。由此眾名廣顯本識。是故易見猶如王路。言王路者有三義。一直無歧。二廣平熟。三光明無障。本識亦爾。直無歧譬定無疑。廣平熟譬大小乘俱弘此義。光明無障譬引無量道理以證此識故譬王路。 thích viết 。do thử chúng danh quảng hiển bổn thức 。thị cố dịch kiến do như Vương lộ 。ngôn Vương lộ giả hữu tam nghĩa 。nhất trực vô kỳ 。nhị quảng bình thục 。tam quang minh Vô chướng 。bổn thức diệc nhĩ 。trực vô kỳ thí định vô nghi 。quảng bình thục thí Đại Tiểu thừa câu hoằng thử nghĩa 。quang minh Vô chướng thí dẫn vô lượng đạo lý dĩ chứng thử thức cố thí Vương lộ 。 論曰。復有餘師。執心意識此三但名異義同。是義不然。 luận viết 。phục hữu dư sư 。chấp tâm ý thức thử tam đãn danh dị nghĩa đồng 。thị nghĩa bất nhiên 。 釋曰。此義約小乘還反質小乘。小乘云。阿梨耶識阿陀那識。由自僻執於同義異名中立為異義。此說不然。何以故。 thích viết 。thử nghĩa ước Tiểu thừa hoàn phản chất Tiểu thừa 。Tiểu thừa vân 。A-lê-da thức A-đà-na thức 。do tự tích chấp ư đồng nghĩa dị danh trung lập vi dị nghĩa 。thử thuyết bất nhiên 。hà dĩ cố 。 論曰。意及識已見義異。當知心義亦應有異。 luận viết 。ý cập thức dĩ kiến nghĩa dị 。đương tri tâm nghĩa diệc ưng hữu dị 。 釋曰。小乘中立意及識。名義俱異能了別名識。若了別已謝能為後識生方便。名為意故。識以了別為義。意以生方便為義。如小乘中二名有二義。本識有體無名。故知心名應目本識。此義不可違。 thích viết 。Tiểu thừa trung lập ý cập thức 。danh nghĩa câu dị năng liễu biệt danh thức 。nhược/nhã liễu biệt dĩ tạ năng vi hậu thức sanh phương tiện 。danh vi ý cố 。thức dĩ liễu biệt vi nghĩa 。ý dĩ sanh phương tiện vi nghĩa 。như Tiểu thừa trung nhị danh hữu nhị nghĩa 。bổn thức hữu thể vô danh 。cố tri tâm danh ưng mục bổn thức 。thử nghĩa bất khả vi 。 論曰。復有餘師。執是如來說世間喜樂阿梨耶。 luận viết 。phục hữu dư sư 。chấp thị Như Lai thuyết thế gian thiện lạc A-lê-da 。 釋曰。小乘諸師約阿梨耶名。起執不同。阿梨耶者欲顯何義。愛著境界名阿梨耶。 thích viết 。Tiểu thừa chư sư ước A-lê-da danh 。khởi chấp bất đồng 。A-lê-da giả dục hiển hà nghĩa 。ái trước cảnh giới danh A-lê-da 。 論曰。如前所說。此中有五取陰說名阿梨耶。 luận viết 。như tiền sở thuyết 。thử trung hữu ngũ thủ uẩn thuyết danh A-lê-da 。 釋曰。此愛著境其義不同。或執是五取陰取是貪愛別名。貪愛所緣自五陰名為取陰。此取陰是眾生愛著處故。說名阿梨耶。 thích viết 。thử ái trước cảnh kỳ nghĩa bất đồng 。hoặc chấp thị ngũ thủ uẩn thủ thị tham ái biệt danh 。tham ái sở duyên tự ngũ uẩn danh vi thủ uẩn 。thử thủ uẩn thị chúng sanh ái trước xứ/xử cố 。thuyết danh A-lê-da 。 論曰。復有餘師。執樂受與欲相應說名阿梨耶。 luận viết 。phục hữu dư sư 。chấp lạc thọ dữ dục tướng ứng thuyết danh A-lê-da 。 釋曰。此五陰非愛著處。若無樂受於樂受若無顛倒。云何於五陰生愛著。是故於樂受中。由欲顛倒心未滅故。此樂受是愛著處。五陰與樂受相應故。說五取陰為愛著處。是故樂受正為愛著處。 thích viết 。thử ngũ uẩn phi ái trước/trứ xứ/xử 。nhược/nhã vô lạc thọ ư lạc thọ nhược/nhã vô điên đảo 。vân hà ư ngũ uẩn sanh ái trước 。thị cố ư lạc thọ trung 。do dục điên đảo tâm vị diệt cố 。thử lạc thọ thị ái trước xứ/xử 。ngũ uẩn dữ lạc thọ tướng ứng cố 。thuyết ngũ thủ uẩn vi ái trước xứ/xử 。thị cố lạc thọ chánh vi ái trước xứ/xử 。 論曰。復有餘師。執身見說名阿梨耶。 luận viết 。phục hữu dư sư 。chấp thân kiến thuyết danh A-lê-da 。 釋曰。若人說樂受是愛著處。是義不然。此受由能安樂自我。愛自我故愛此樂受。譬如人愛壽故愛壽資糧。如此愛我故愛我資糧。 thích viết 。nhược/nhã nhân thuyết lạc thọ thị ái trước xứ/xử 。thị nghĩa bất nhiên 。thử thọ/thụ do năng an lạc tự ngã 。ái tự ngã cố ái thử lạc thọ 。thí như nhân ái thọ cố ái thọ tư lương 。như thử ái ngã cố ái ngã tư lương 。 論曰。如此等諸師。 luận viết 。như thử đẳng chư sư 。 釋曰。為攝餘執有說壽命是愛著處。有說道是愛著處。有說六塵是愛著處。有說見及塵是愛著處。 thích viết 。vi nhiếp dư chấp hữu thuyết thọ mạng thị ái trước xứ/xử 。hữu thuyết đạo thị ái trước xứ/xử 。hữu thuyết lục trần thị ái trước xứ/xử 。hữu thuyết kiến cập trần thị ái trước xứ/xử 。 論曰。迷阿梨耶。由阿含及修得是故作如此執。 luận viết 。mê A-lê-da 。do A Hàm cập tu đắc thị cố tác như thử chấp 。 釋曰。如此小乘中諸師。不了別阿梨耶識。云何不了別。不了別有二種。一由教。二由行。教謂小乘阿含是。阿含不如理決判此識義故。依阿含迷於此識。行謂麁淺道。無道理能證此識義故。由行亦迷此識。 thích viết 。như thử Tiểu thừa trung chư sư 。bất liễu biệt A-lê-da thức 。vân hà bất liễu biệt 。bất liễu biệt hữu nhị chủng 。nhất do giáo 。nhị do hạnh/hành/hàng 。giáo vị Tiểu thừa A Hàm thị 。A Hàm bất như lý quyết phán thử thức nghĩa cố 。y A Hàm mê ư thử thức 。hạnh/hành/hàng vị thô thiển đạo 。vô đạo lý năng chứng thử thức nghĩa cố 。do hạnh/hành/hàng diệc mê thử thức 。 論曰。由隨小乘教及行。是師所立義不中道理。 luận viết 。do tùy Tiểu thừa giáo cập hạnh/hành/hàng 。thị sư sở lập nghĩa bất trung đạo lý 。 釋曰。諸師依小乘教。及離阿梨耶識立別名。若約小乘道推度。此義亦不中。小乘理為自悉檀所違故。 thích viết 。chư sư y Tiểu thừa giáo 。cập ly A-lê-da thức lập biệt danh 。nhược/nhã ước Tiểu thừa đạo thôi độ 。thử nghĩa diệc bất trung 。Tiểu thừa lý vi tự tất đàn sở vi cố 。 論曰。若有人不迷阿梨耶識。約小乘名成立此識。其義最勝。 luận viết 。nhược hữu nhân bất mê A-lê-da thức 。ước Tiểu thừa danh thành lập thử thức 。kỳ nghĩa tối thắng 。 釋曰。不迷人是菩薩。由阿含及行諸佛觀人根性依根性立阿含。於下品者有祕密說。於上品者無祕密說。是故具明諸識。由此阿含菩薩不迷此識。由行者若人修行能破欲界惑。則見自身為色惑所縛。乃至無色界亦爾。若修行出無色界。見身被縛在阿梨耶識中。為滅此縛故修十地。諸菩薩由甚深行故。不迷此識。若人能了別此識。以小乘名目此識。名義相稱故。成立名義則為最勝。 thích viết 。bất mê nhân thị Bồ Tát 。do A Hàm cập hạnh/hành/hàng chư Phật quán nhân căn tánh y căn tánh lập A Hàm 。ư hạ phẩm giả hữu bí mật thuyết 。ư thượng phẩm giả vô bí mật thuyết 。thị cố cụ minh chư thức 。do thử A Hàm Bồ Tát bất mê thử thức 。do hành giả nhược/nhã nhân tu hành năng phá dục giới hoặc 。tức kiến tự thân vi sắc hoặc sở phược 。nãi chí vô sắc giới diệc nhĩ 。nhược/nhã tu hành xuất vô sắc giới 。kiến thân bị phược tại A-lê-da thức trung 。vi diệt thử phược cố tu Thập Địa 。chư Bồ-tát do thậm thâm hạnh/hành/hàng cố 。bất mê thử thức 。nhược/nhã nhân năng liễu biệt thử thức 。dĩ Tiểu thừa danh mục thử thức 。danh nghĩa tướng xưng cố 。thành lập danh nghĩa tức vi tối thắng 。 論曰。云何最勝。 luận viết 。vân hà tối thắng 。 釋曰。顯示小乘義過失於大乘義中則無過失。是故大乘安立最勝。小乘過失者。 thích viết 。hiển thị Tiểu thừa nghĩa quá thất ư Đại-Thừa nghĩa trung tức vô quá thất 。thị cố Đại-Thừa an lập tối thắng 。Tiểu thừa quá thất giả 。 論曰。若執取陰名阿梨耶。於惡趣隨一道中。一向苦受處於彼受生。 luận viết 。nhược/nhã chấp thủ uẩn danh A-lê-da 。ư ác thú tùy nhất đạo trung 。nhất hướng khổ thọ/thụ xứ/xử ư bỉ thọ sanh 。 釋曰。惡趣即四惡趣。於四惡趣中隨入一道。此道定是純惡業果報。無餘受相雜故。名一向苦受處。於彼中有時生樂受。此樂受於惡趣非果報果。但名相似果。唯以苦受為果報果。是罪人處惡趣受苦報故。言於彼受生。 thích viết 。ác thú tức tứ ác thú 。ư tứ ác thú trung tùy nhập nhất đạo 。thử đạo định thị thuần ác nghiệp quả báo 。vô dư thọ/thụ tướng tạp cố 。danh nhất hướng khổ thọ/thụ xứ/xử 。ư bỉ trung hữu thời sanh lạc thọ 。thử lạc thọ ư ác thú phi quả báo quả 。đãn danh tương tự quả 。duy dĩ khổ thọ vi quả báo quả 。thị tội nhân xứ/xử ác thú thọ khổ báo cố 。ngôn ư bỉ thọ sanh 。 論曰。此取陰最可惡逆。 luận viết 。thử thủ uẩn tối khả ác nghịch 。 釋曰。生時住時不可忍故言可惡。於此苦中恒起滅離貪欲意。謂我何時當死。何時當捨離此陰。故名為逆。 thích viết 。sanh thời trụ thời bất khả nhẫn cố ngôn khả ác 。ư thử khổ trung hằng khởi diệt ly tham dục ý 。vị ngã hà thời đương tử 。hà thời đương xả ly thử uẩn 。cố danh vi nghịch 。 論曰。是取陰中一向非可愛。眾生喜樂不應道理。 luận viết 。thị thủ uẩn trung nhất hướng phi khả ái 。chúng sanh thiện lạc bất ưng đạo lý 。 釋曰。此惡道陰一向是苦惱資糧。於中云何生愛故喜樂乖理。若說取陰名阿梨耶。此義不成。 thích viết 。thử ác đạo uẩn nhất hướng thị khổ não tư lương 。ư trung vân hà sanh ái cố thiện lạc quai lý 。nhược/nhã thuyết thủ uẩn danh A-lê-da 。thử nghĩa bất thành 。 論曰。何以故。彼中眾生恒願取陰斷絕不生。 luận viết 。hà dĩ cố 。bỉ trung chúng sanh hằng nguyện thủ uẩn đoạn tuyệt bất sanh 。 釋曰。彼中眾生因此苦苦。願樂滅現在陰。願樂令後陰不更生。 thích viết 。bỉ trung chúng sanh nhân thử khổ khổ 。nguyện lạc/nhạc diệt hiện tại uẩn 。nguyện lạc/nhạc lệnh hậu uẩn bất cánh sanh 。 論曰。若是樂受與欲相應。從第四定乃至上界。皆無此受。 luận viết 。nhược/nhã thị lạc thọ dữ dục tướng ứng 。tùng đệ tứ định nãi chí thượng giới 。giai vô thử thọ/thụ 。 釋曰。此受不遍三界。但生死一分中有此受。 thích viết 。thử thọ/thụ bất biến tam giới 。đãn sanh tử nhất phân trung hữu thử thọ/thụ 。 論曰。若人已得此受。由求得上界則生厭惡。 luận viết 。nhược/nhã nhân dĩ đắc thử thọ/thụ 。do cầu đắc thượng giới tức sanh yếm ố 。 釋曰。若人已生樂處已。得有樂定見。此樂麁動是放逸處難成易壞。起厭怖心求得上界寂靜。則厭惡此樂。於樂處生離欲心。於不苦不樂中生喜樂心。 thích viết 。nhược/nhã nhân dĩ sanh lạc/nhạc xứ/xử dĩ 。đắc hữu lạc/nhạc định kiến 。thử lạc/nhạc thô động thị phóng dật xứ/xử nạn/nan thành dịch hoại 。khởi yếm bố/phố tâm cầu đắc thượng giới tịch tĩnh 。tức yếm ố thử lạc/nhạc 。ư lạc/nhạc xứ/xử sanh ly dục tâm 。ư bất khổ bất lạc/nhạc trung sanh thiện lạc tâm 。 論曰。是故眾生於中喜樂不稱道理。 luận viết 。thị cố chúng sanh ư trung thiện lạc bất xưng đạo lý 。 釋曰。若樂不遍三界。若受樂人求離此樂。立此樂為愛著處。則不稱道理。 thích viết 。nhược/nhã lạc/nhạc bất biến tam giới 。nhược/nhã thọ/thụ lạc/nhạc nhân cầu ly thử lạc/nhạc 。lập thử lạc/nhạc vi ái trước xứ/xử 。tức bất xưng đạo lý 。 論曰。若是身見。正法內人信樂無我。非其所愛。於中不生喜樂。 luận viết 。nhược/nhã thị thân kiến 。chánh pháp nội nhân tín lạc/nhạc vô ngã 。phi kỳ sở ái 。ư trung bất sanh thiện lạc 。 釋曰。若說身見是愛著處。是亦不然。何以故。佛法內人。或約聞慧。或約思修慧。信無我及樂無我。發願修道為滅我見。是故我見非其所愛。由求得無生智。令我見及我愛。未來不更生。是故於中不生喜樂。此身見為一分眾生所愛著。一分眾生不愛著故。不可說身見為愛著處。 thích viết 。nhược/nhã thuyết thân kiến thị ái trước xứ/xử 。thị diệc bất nhiên 。hà dĩ cố 。Phật Pháp nội nhân 。hoặc ước văn tuệ 。hoặc ước tư tu tuệ 。tín vô ngã cập lạc/nhạc vô ngã 。phát nguyện tu đạo vi diệt ngã kiến 。thị cố ngã kiến phi kỳ sở ái 。do cầu đắc vô sanh trí 。lệnh ngã kiến cập ngã ái 。vị lai bất cánh sanh 。thị cố ư trung bất sanh thiện lạc 。thử thân kiến vi nhất phân chúng sanh sở ái trước/trứ 。nhất phân chúng sanh bất ái trước/trứ cố 。bất khả thuyết thân kiến vi ái trước xứ/xử 。 論曰。此阿梨耶識。眾生心執為自內我。 luận viết 。thử A-lê-da thức 。chúng sanh tâm chấp vi tự nội ngã 。 釋曰。六道眾生起執著心。謂此法是我自內我。此內我自在清淨。能證為相。由外具故或樂或苦。是人若起如此我見。 thích viết 。lục đạo chúng sanh khởi chấp trước tâm 。vị thử pháp thị ngã tự nội ngã 。thử nội ngã tự tại thanh tịnh 。năng chứng vi tướng 。do ngoại cụ cố hoặc lạc/nhạc hoặc khổ 。thị nhân nhược/nhã khởi như thử ngã kiến 。 論曰。若生一向苦受道中。其願苦陰永滅不起。 luận viết 。nhược/nhã sanh nhất hướng khổ thọ/thụ đạo trung 。kỳ nguyện khổ uẩn vĩnh diệt bất khởi 。 釋曰。此人若有惡業因緣故。墮一向苦受惡道。其計我清淨。無變異。由外具但證變異及染污起無有愛。願我與外具永絕相離。何以故。 thích viết 。thử nhân nhược hữu ác nghiệp nhân duyên cố 。đọa nhất hướng khổ thọ/thụ ác đạo 。kỳ kế ngã thanh tịnh 。vô biến dị 。do ngoại cụ đãn chứng biến dị cập nhiễm ô khởi vô hữu ái 。nguyện ngã dữ ngoại cụ vĩnh tuyệt tướng ly 。hà dĩ cố 。 論曰。阿梨耶識我愛所縛故。不曾願樂滅除自我。 luận viết 。A-lê-da thức ngã ái sở phược cố 。bất tằng nguyện lạc/nhạc diệt trừ tự ngã 。 釋曰。由不了別此識。緣此識起我執。由我執起我愛。由此我愛不求滅我。欲安樂此我故。求滅離外具。 thích viết 。do bất liễu biệt thử thức 。duyên thử thức khởi ngã chấp 。do ngã chấp khởi ngã ái 。do thử ngã ái bất cầu diệt ngã 。dục an lạc thử ngã cố 。cầu diệt ly ngoại cụ 。 論曰。從第四定以上受生眾生。雖復不樂有欲樂受。於阿梨耶識中。是自我愛隨逐不離。 luận viết 。tùng đệ tứ định dĩ thượng thọ sanh chúng sanh 。tuy phục bất lạc/nhạc hữu dục lạc thọ 。ư A-lê-da thức trung 。thị tự ngã ái tùy trục bất ly 。 釋曰。前已明眾生於惡道中。止求離苦無欲捨我心。此中明眾生在捨受處。無樂受可愛樂。厭惡樂受如惡道人厭惡苦受。無因緣於阿梨耶識中。欲捨我愛故。阿梨耶識是愛著處。 thích viết 。tiền dĩ minh chúng sanh ư ác đạo trung 。chỉ cầu ly khổ vô dục xả ngã tâm 。thử trung minh chúng sanh tại xả thọ xứ/xử 。vô lạc thọ khả ái lạc/nhạc 。yếm ố lạc thọ như ác đạo nhân yếm ố khổ thọ 。vô nhân duyên ư A-lê-da thức trung 。dục xả ngã ái cố 。A-lê-da thức thị ái trước xứ/xử 。 論曰。復次正法內人。雖復願樂無我違逆身見。於阿梨耶識中亦有自我愛。 luận viết 。phục thứ chánh pháp nội nhân 。tuy phục nguyện lạc/nhạc vô ngã vi nghịch thân kiến 。ư A-lê-da thức trung diệc hữu tự ngã ái 。 釋曰。前復次約佛法外人。此復次約佛法內人。自有三品。一在正思。二在正修。三在有學。此三品人二人伏我見。一人滅我見。何以故。前二人比知無我。後一人證知無我故。言違逆身見。於阿梨耶識中。長時數習我愛。雖復違逆身見。於本識中我愛猶恒隨逐。是故身見非愛著處。不應名阿梨耶。 thích viết 。tiền phục thứ ước Phật Pháp ngoại nhân 。thử phục thứ ước Phật Pháp nội nhân 。tự hữu tam phẩm 。nhất tại chánh tư 。nhị tại chánh tu 。tam tại hữu học 。thử tam phẩm nhân nhị nhân phục ngã kiến 。nhất nhân diệt ngã kiến 。hà dĩ cố 。tiền nhị nhân bỉ tri vô ngã 。hậu nhất nhân chứng tri vô ngã cố 。ngôn vi nghịch thân kiến 。ư A-lê-da thức trung 。trường/trưởng thời sổ tập ngã ái 。tuy phục vi nghịch thân kiến 。ư bổn thức trung ngã ái do hằng tùy trục 。thị cố thân kiến phi ái trước/trứ xứ/xử 。bất ưng danh A-lê-da 。 論曰。以阿梨耶名安立此識。則為最勝。是名成立阿梨耶別名。 luận viết 。dĩ A-lê-da danh an lập thử thức 。tức vi tối thắng 。thị danh thành lập A-lê-da biệt danh 。 釋曰。由此愛著處名。比度諸師執名義不相稱。若取此名比度第一。名義相稱。故引彼所立名。成立本識則為最勝。此品中總攝諸名引道理顯本識故。稱眾名品。 thích viết 。do thử ái trước xứ/xử danh 。bỉ độ chư sư chấp danh nghĩa bất tướng xưng 。nhược/nhã thủ thử danh bỉ độ đệ nhất 。danh nghĩa tướng xưng 。cố dẫn bỉ sở lập danh 。thành lập bổn thức tức vi tối thắng 。thử phẩm trung tổng nhiếp chư danh dẫn đạo lý hiển bản thức cố 。xưng chúng danh phẩm 。 相品第二相章第一 tướng phẩm đệ nhị tướng chương đệ nhất 釋曰。此品有七章。一相。二熏習。三不一異。四更互為因果。五因果別不別。六緣生。七四緣。 thích viết 。thử phẩm hữu thất chương 。nhất tướng 。nhị huân tập 。tam bất nhất dị 。tứ cánh hỗ vi nhân quả 。ngũ nhân quả biệt bất biệt 。lục duyên sanh 。thất tứ duyên 。 論曰。復次成立此識相。云何可見。 luận viết 。phục thứ thành lập thử thức tướng 。vân hà khả kiến 。 釋曰。已依眾名成立阿梨耶識。由此眾名。阿梨耶識體相不可了別。若不了別體相。此識則難可解。今欲令通達此識故次應示其體相。 thích viết 。dĩ y chúng danh thành lập A-lê-da thức 。do thử chúng danh 。A-lê-da thức thể tướng bất khả liễu biệt 。nhược/nhã bất liễu biệt thể tướng 。thử thức tức nạn/nan khả giải 。kim dục lệnh thông đạt thử thức cố thứ ưng thị kỳ thể tướng 。 論曰。此相略說有三種。一立自相。二立因相。三立果相。立自相者。依一切不淨品法習氣。為彼得生。攝持種子作器。是名自相。 luận viết 。thử tướng lược thuyết hữu tam chủng 。nhất lập tự tướng 。nhị lập nhân tướng 。tam lập quả tướng 。lập tự tướng giả 。y nhất thiết bất tịnh phẩm Pháp tập khí 。vi bỉ đắc sanh 。nhiếp trì chủng tử tác khí 。thị danh tự tướng 。 釋曰。決定藏論中。明本識有八相。異彼廣說。故言略說三種。自相義云何。依一切不淨品法。熏習此識最勝。為彼得生功能。此功能相復云何。謂攝持種子。云何攝持。熏習成一故言攝持。 thích viết 。quyết định tạng luận trung 。minh bổn thức hữu bát tướng 。dị bỉ quảng thuyết 。cố ngôn lược thuyết tam chủng 。tự tướng nghĩa vân hà 。y nhất thiết bất tịnh phẩm Pháp 。huân tập thử thức tối thắng 。vi bỉ đắc sanh công năng 。thử công năng tướng phục vân hà 。vị nhiếp trì chủng tử 。vân hà nhiếp trì 。huân tập thành nhất cố ngôn nhiếp trì 。 論曰。立因相者。此一切種子識。為生不淨品法。恒起為因。是名因相。 luận viết 。lập nhân tướng giả 。thử nhất thiết chủng tử thức 。vi sanh bất tịnh phẩm Pháp 。hằng khởi vi nhân 。thị danh nhân tướng 。 釋曰。八識中隨一識不淨品法所熏習。已得功能勝異為生彼法。後轉成因是名因相。 thích viết 。bát thức trung tùy nhất thức bất tịnh phẩm Pháp sở huân tập 。dĩ đắc công năng thắng dị vi sanh bỉ Pháp 。hậu chuyển thành nhân thị danh nhân tướng 。 論曰。立果相者。此識因種種不淨品法無始習氣。方乃得生是名果相。 luận viết 。lập quả tướng giả 。thử thức nhân chủng chủng bất tịnh phẩm Pháp vô thủy tập khí 。phương nãi đắc sanh thị danh quả tướng 。 釋曰。依止三種不淨品法熏習。後時此識得生。為攝藏無始熏習故。是名果相。 thích viết 。y chỉ tam chủng bất tịnh phẩm Pháp huân tập 。hậu thời thử thức đắc sanh 。vi nhiếp tạng vô thủy huân tập cố 。thị danh quả tướng 。 熏習章第二 huân tập chương đệ nhị 論曰。何法名習氣。此習氣名欲顯何義。 luận viết 。hà Pháp danh tập khí 。thử tập khí danh dục hiển hà nghĩa 。 釋曰。此二問有何異。前問名所目義。後問義所得名。 thích viết 。thử nhị vấn hữu hà dị 。tiền vấn danh sở mục nghĩa 。hậu vấn nghĩa sở đắc danh 。 論曰。此法與彼相應。共生共滅後變為彼生因。此即所顯之義譬如於麻以花熏習。麻與花同時生滅。彼數數生為麻香生因。 luận viết 。thử pháp dữ bỉ tướng ứng 。cộng sanh cọng diệt hậu biến vi bỉ sanh nhân 。thử tức sở hiển chi nghĩa thí như ư ma dĩ hoa huân tập 。ma dữ hoa đồng thời sanh diệt 。bỉ sát sát sanh vi ma hương sanh nhân 。 釋曰。此謂能受熏習法。彼謂能熏習法。共謂一時一處。同生同滅若法有生滅。則有能熏所熏。若異此則不然。能熏者相續短。所熏者相續長。是故能熏已謝所熏恒在。後變為彼生因。變即當彼如彼生功能此亦復爾。此即所顯之義義即名所目。名即義所成。 thích viết 。thử vị năng thọ huân tập Pháp 。bỉ vị năng huân tập Pháp 。cọng vị nhất thời nhất xứ/xử 。đồng sanh đồng diệt nhược/nhã pháp hữu sanh diệt 。tức hữu năng huân sở huân 。nhược/nhã dị thử tức bất nhiên 。năng huân giả tướng tục đoản 。sở huân giả tướng tục trường/trưởng 。thị cố năng huân dĩ tạ sở huân hằng tại 。hậu biến vi bỉ sanh nhân 。biến tức đương bỉ như bỉ sanh công năng thử diệc phục nhĩ 。thử tức sở hiển chi nghĩa nghĩa tức danh sở mục 。danh tức nghĩa sở thành 。 論曰。若人有欲等行。有欲等習氣。 luận viết 。nhược/nhã nhân hữu dục đẳng hạnh/hành/hàng 。hữu dục đẳng tập khí 。 釋曰。數起煩惱是名行。此行有習氣。習氣何相。 thích viết 。số khởi phiền não thị danh hạnh/hành/hàng 。thử hạnh/hành/hàng hữu tập khí 。tập khí hà tướng 。 論曰。是心與欲等同生同滅。彼數數生。為心變異生因。 luận viết 。thị tâm dữ dục đẳng đồng sanh đồng diệt 。bỉ sát sát sanh 。vi tâm biến dị sanh nhân 。 釋曰。同生滅義如前。彼者欲等行。數數生者。或約一生或約一時。先未有熏習。今變異為彼生因能變異心是名熏習。於不淨品中是一類謂煩惱濁。 thích viết 。đồng sanh diệt nghĩa như tiền 。bỉ giả dục đẳng hạnh/hành/hàng 。sát sát sanh giả 。hoặc ước nhất sanh hoặc ước nhất thời 。tiên vị hữu huân tập 。kim biến dị vi bỉ sanh nhân năng biến dị tâm thị danh huân tập 。ư bất tịnh phẩm trung thị nhất loại vị phiền não trược 。 論曰。若多聞人有多聞習氣。 luận viết 。nhược/nhã đa văn nhân hữu đa văn tập khí 。 釋曰。多聞人或在思位。或在修位。有多聞習氣。此有何相。 thích viết 。đa văn nhân hoặc tại tư vị 。hoặc tại tu vị 。hữu đa văn tập khí 。thử hữu hà tướng 。 論曰。數思所聞共心生滅。 luận viết 。số tư sở văn cọng tâm sanh diệt 。 釋曰。如前所聞名句味。引多道理。恒思量。是思量中正思與意識共生共滅。 thích viết 。như tiền sở văn danh cú vị 。dẫn đa đạo lý 。hằng tư lượng 。thị tư lượng trung chánh tư dữ ý thức cộng sanh cọng diệt 。 論曰。彼數數生為心明了生因。 luận viết 。bỉ sát sát sanh vi tâm minh liễu sanh nhân 。 釋曰。是正思所聞。於意識中數數生滅。意識於聞中既明了。熏習阿梨耶識。此意識若滅。後更欲起。次第轉勝。由此熏習成。是故聰明事不失。 thích viết 。thị chánh tư sở văn 。ư ý thức trung sát sát sanh diệt 。ý thức ư văn trung ký minh liễu 。huân tập A-lê-da thức 。thử ý thức nhược/nhã diệt 。hậu cánh dục khởi 。thứ đệ chuyển thắng 。do thử huân tập thành 。thị cố thông minh sự bất thất 。 論曰。由此熏習得堅住故。 luận viết 。do thử huân tập đắc kiên trụ/trú cố 。 釋曰。於思慧得堅。於修慧得住。 thích viết 。ư tư tuệ đắc kiên 。ư tu tuệ đắc trụ 。 論曰。故說此人為能持法。 luận viết 。cố thuyết thử nhân vi năng Trì Pháp 。 釋曰。由此熏習能不忘失。若人別緣餘事。亦得說名能持法人。 thích viết 。do thử huân tập năng bất vong thất 。nhược/nhã nhân biệt duyên dư sự 。diệc đắc thuyết danh năng Trì Pháp nhân 。 論曰。於阿梨耶識。應知如此道理。 luận viết 。ư A-lê-da thức 。ứng tri như thử đạo lý 。 釋曰。若善惡熏習。生起道理應如此知。 thích viết 。nhược/nhã thiện ác huân tập 。sanh khởi đạo lý ưng như thử tri 。 不一異章第三 bất nhất dị chương đệ tam 論曰。此染污種子。與阿梨耶識同異云何。 luận viết 。thử nhiễm ô chủng tử 。dữ A-lê-da thức đồng dị vân hà 。 釋曰。是不淨品法種子。在阿梨耶識中。為有別體故異。為無別體故不異。若爾有何失。若異者諸種子應有分分差別。阿梨耶識亦應如是成無量分。若種子自異本識。不異剎那剎那滅義則不成。若此識與種子異。於識中善惡二業熏習。隨業或善或惡。生起種子。汝許種子是無記。云何得異。此識與種子若不異彼多此一。云何不異。此難顯二種過失。為離彼難二過失故。須明不一不異義。 thích viết 。thị bất tịnh phẩm Pháp chủng tử 。tại A-lê-da thức trung 。vi hữu biệt thể cố dị 。vi vô biệt thể cố bất dị 。nhược nhĩ hữu hà thất 。nhược/nhã dị giả chư chủng tử ưng hữu phần phần sái biệt 。A-lê-da thức diệc ưng như thị thành vô lượng phần 。nhược/nhã chủng tử tự dị bản thức 。bất dị sát-na sát-na diệt nghĩa tức bất thành 。nhược/nhã thử thức dữ chủng tử dị 。ư thức trung thiện ác nhị nghiệp huân tập 。tùy nghiệp hoặc thiện hoặc ác 。sanh khởi chủng tử 。nhữ hứa chủng tử thị vô kí 。vân hà đắc dị 。thử thức dữ chủng tử nhược/nhã bất dị bỉ đa thử nhất 。vân hà bất dị 。thử nạn/nan hiển nhị chủng quá thất 。vi ly bỉ nạn/nan nhị quá thất cố 。tu minh bất nhất bất dị nghĩa 。 論曰。不由別物體故異如此和合雖難分別。而非不異。 luận viết 。bất do biệt vật thể cố dị như thử hòa hợp tuy nạn/nan phân biệt 。nhi phi bất dị 。 釋曰。此阿梨耶識與種子。如此共生。雖有能依所依不由別體故異。如眼根及眼識。眼根以色為體。眼識以無色為體。此識與種子無此異體故。不可說異。既不可說異。何不說一。如此和合雖難分別。而能依是假無體。所依是實有體。假實和合異相難可分別。以無二體故。譬如苦集二諦。苦諦實有果報五陰為體。集諦是假名。依苦諦得顯。無有別體。假說為因。五陰雖難分別而非不異。識與種子亦爾。何以故。 thích viết 。thử A-lê-da thức dữ chủng tử 。như thử cộng sanh 。tuy hữu năng y sở y bất do biệt thể cố dị 。như nhãn căn cập nhãn thức 。nhãn căn dĩ sắc vi thể 。nhãn thức dĩ vô sắc vi thể 。thử thức dữ chủng tử vô thử dị thể cố 。bất khả thuyết dị 。ký bất khả thuyết dị 。hà bất thuyết nhất 。như thử hòa hợp tuy nạn/nan phân biệt 。nhi năng y thị giả vô thể 。sở y thị thật hữu thể 。giả thật hòa hợp dị tướng nạn/nan khả phân biệt 。dĩ vô nhị thể cố 。thí như khổ tập nhị đế 。khổ đế thật hữu quả báo ngũ uẩn vi thể 。tập đế thị giả danh 。y khổ đế đắc hiển 。vô hữu biệt thể 。giả thuyết vi nhân 。ngũ uẩn tuy nạn/nan phân biệt nhi phi bất dị 。thức dữ chủng tử diệc nhĩ 。hà dĩ cố 。 論曰。阿梨耶識如此而生。 luận viết 。A-lê-da thức như thử nhi sanh 。 釋曰。若不異如先熏習未生時。此識但是果報。不能為他作因。若熏習生時。此識亦應如此而生。與本無異。既無此義故非不異。無此義者。 thích viết 。nhược/nhã bất dị như tiên huân tập vị sanh thời 。thử thức đãn thị quả báo 。bất năng vi tha tác nhân 。nhược/nhã huân tập sanh thời 。thử thức diệc ưng như thử nhi sanh 。dữ bổn vô dị 。ký vô thử nghĩa cố phi bất dị 。vô thử nghĩa giả 。 論曰。熏習生時有功能勝異。說名一切種子。 luận viết 。huân tập sanh thời hữu công năng thắng dị 。thuyết danh nhất thiết chủng tử 。 釋曰。此識先未有功能熏習生。後方有功能故異於前。前識但是果報。不得名一切種子。後識能為他生因。說名一切種子。前識但生自相續。後識能生自他相續故勝於前。譬如麥種子。於生自芽有功能故。說麥是芽種子。麥若陳久或為火所損。則失功能。麥相不異。以功能壞故不名種子。此識亦爾。若有生一切法功能。由與功能相應。說名一切種子。此功能若謝無餘。但說名果報識。非一切種子。是故非不異。 thích viết 。thử thức tiên vị hữu công năng huân tập sanh 。hậu phương hữu công năng cố dị ư tiền 。tiền thức đãn thị quả báo 。bất đắc danh nhất thiết chủng tử 。hậu thức năng vi tha sanh nhân 。thuyết danh nhất thiết chủng tử 。tiền thức đãn sanh tự tướng tục 。hậu thức năng sanh tự tha tướng tục cố thắng ư tiền 。thí như mạch chủng tử 。ư sanh tự nha hữu công năng cố 。thuyết mạch thị nha chủng tử 。mạch nhược/nhã trần cửu hoặc vi hỏa sở tổn 。tức thất công năng 。mạch tướng bất dị 。dĩ công năng hoại cố bất danh chủng tử 。thử thức diệc nhĩ 。nhược hữu sanh nhất thiết pháp công năng 。do dữ công năng tướng ứng 。thuyết danh nhất thiết chủng tử 。thử công năng nhược/nhã tạ vô dư 。đãn thuyết danh quả báo thức 。phi nhất thiết chủng tử 。thị cố phi bất dị 。 更互為因果章第四 cánh hỗ vi nhân quả chương đệ tứ 論曰。云何阿梨耶識與染污。一時更互為因。 luận viết 。vân hà A-lê-da thức dữ nhiễm ô 。nhất thời cánh hỗ vi nhân 。 釋曰。阿梨耶識或為一切法因。或為一切法果。一切法於阿梨耶識亦爾。如此義云何可知。為顯此義故應說譬。 thích viết 。A-lê-da thức hoặc vi nhất thiết pháp nhân 。hoặc vi nhất thiết pháp quả 。nhất thiết pháp ư A-lê-da thức diệc nhĩ 。như thử nghĩa vân hà khả tri 。vi hiển thử nghĩa cố ưng thuyết thí 。 論曰。譬如燈光與燈炷生及燒然。一時更互為因。 luận viết 。thí như đăng quang dữ đăng chú sanh cập thiêu nhiên 。nhất thời cánh hỗ vi nhân 。 釋曰。由炷體作依止。能生光焰故。炷是光焰生因。光焰即此生剎那中能燒然炷。光焰即為炷燒然因。此阿梨耶識與彼一切法。為共有生因。應知此義。何以故。此因現在住。未壞果生亦可見。 thích viết 。do chú thể tác y chỉ 。năng sanh quang diệm cố 。chú thị quang diệm sanh nhân 。quang diệm tức thử sanh sát-na trung năng thiêu nhiên chú 。quang diệm tức vi chú thiêu nhiên nhân 。thử A-lê-da thức dữ bỉ nhất thiết pháp 。vi cọng hữu sanh nhân 。ứng tri thử nghĩa 。hà dĩ cố 。thử nhân hiện tại trụ/trú 。vị hoại quả sanh diệc khả kiến 。 論曰。又如蘆束一時相依持故得住立。 luận viết 。hựu như lô thúc nhất thời tướng y trì cố đắc trụ lập 。 釋曰。如二蘆束。一一剎那中互相依互相持。 thích viết 。như nhị lô thúc 。nhất nhất sát-na trung hỗ tương y hỗ tương trì 。 論曰。應知本識與能熏習。更互為因其義亦爾。如識為染污法因。染污法為識因。 luận viết 。ứng tri bổn thức dữ năng huân tập 。cánh hỗ vi nhân kỳ nghĩa diệc nhĩ 。như thức vi nhiễm ô pháp nhân 。nhiễm ô pháp vi thức nhân 。 釋曰。此阿梨耶識為種子生因。若無此識三業生滅無可依處。如體謝滅功能亦爾。故由此識諸法體生功能亦立。是故本識為彼生因。彼法亦爾。若彼法無此識起。在現在無有道理。轉後異前。此變異是彼法果。 thích viết 。thử A-lê-da thức vi chủng tử sanh nhân 。nhược/nhã vô thử thức tam nghiệp sanh diệt vô khả y xứ 。như thể tạ diệt công năng diệc nhĩ 。cố do thử thức chư pháp thể sanh công năng diệc lập 。thị cố bổn thức vi bỉ sanh nhân 。bỉ Pháp diệc nhĩ 。nhược/nhã bỉ Pháp vô thử thức khởi 。tại hiện tại vô hữu đạo lý 。chuyển hậu dị tiền 。thử biến dị thị bỉ pháp quả 。 論曰。何以故。 luận viết 。hà dĩ cố 。 釋曰。何故不別說餘法相對。互為因果而唯明識與染污法互為因果。或是外道或是二乘。作如此問。 thích viết 。hà cố bất biệt thuyết dư Pháp tướng đối 。hỗ vi nhân quả nhi duy minh thức dữ nhiễm ô pháp hỗ vi nhân quả 。hoặc thị ngoại đạo hoặc thị nhị thừa 。tác như thử vấn 。 論曰。離此二法。異因不可得故。 luận viết 。ly thử nhị Pháp 。dị nhân bất khả đắc cố 。 釋曰。於世間中離分別依他二法。更無餘法。阿梨耶識是依他性。餘一切法是分別性。此二法攝一切法。皆盡三界唯有識故。是故離此二法。異因不可得。若二法為共有因是功力。果隨因品類。其品類亦應爾。 thích viết 。ư thế gian trung ly phân biệt y tha nhị Pháp 。cánh vô dư Pháp 。A-lê-da thức thị y tha tánh 。dư nhất thiết pháp thị phân biệt tánh 。thử nhị Pháp nhiếp nhất thiết pháp 。giai tận tam giới duy hữu thức cố 。thị cố ly thử nhị Pháp 。dị nhân bất khả đắc 。nhược/nhã nhị Pháp vi cọng hữu nhân thị công lực 。quả tùy nhân phẩm loại 。kỳ phẩm loại diệc ưng nhĩ 。 因果別不別章第五 nhân quả biệt bất biệt chương đệ ngũ 論曰。云何熏習不異不多種。而能為有異多種諸法作生因。 luận viết 。vân hà huân tập bất dị bất đa chủng 。nhi năng vi hữu dị đa chủng chư Pháp tác sanh nhân 。 釋曰。此難欲難俱有因。則不成難。以執果與因不一時故。若難果報因此可成難。果報因必是有記。果報果必與因不同時。 thích viết 。thử nạn/nan dục nạn/nan câu hữu nhân 。tức bất thành nạn/nan 。dĩ chấp quả dữ nhân bất nhất thời cố 。nhược/nhã nạn/nan quả báo nhân thử khả thành nạn/nan 。quả báo nhân tất thị hữu kí 。quả báo quả tất dữ nhân bất đồng thời 。 論曰。譬如多縷結衣。衣無多色。若入染器。後於衣上種種相貌方得顯現。 luận viết 。thí như đa lũ kết/kiết y 。y vô đa sắc 。nhược/nhã nhập nhiễm khí 。hậu ư y thượng chủng chủng tướng mạo phương đắc hiển hiện 。 釋曰。引此譬欲明果報因果。皆得成立。如人欲於衣上作諸相貌。先以縷結衣。此衣當結時相貌無異。入染器後若解先結則有多種相現。 thích viết 。dẫn thử thí dục minh quả báo nhân quả 。giai đắc thành lập 。như nhân dục ư y thượng tác chư tướng mạo 。tiên dĩ lũ kết/kiết y 。thử y đương kết/kiết thời tướng mạo vô dị 。nhập nhiễm khí hậu nhược/nhã giải tiên kết/kiết tức hữu đa chủng tướng hiện 。 論曰。如此阿梨耶識。種種諸法所熏。 luận viết 。như thử A-lê-da thức 。chủng chủng chư Pháp sở huân 。 釋曰。阿梨耶識為善惡不動三業所熏。如衣被結。 thích viết 。A-lê-da thức vi thiện ác bất động tam nghiệp sở huân 。như y bị kết/kiết 。 論曰。熏時一性無有多種。 luận viết 。huân thời nhất tánh vô hữu đa chủng 。 釋曰。熏時自有三種。一方便時。二正作時。三作後時。復有三種。一自作時。二教他作時。三隨喜作時。種子與阿梨耶識。同無記性離此識無各各異體。 thích viết 。huân thời tự hữu tam chủng 。nhất phương tiện thời 。nhị chánh tác thời 。tam tác hậu thời 。phục hưũ tam chủng 。nhất tự tác thời 。nhị giáo tha tác thời 。tam tùy hỉ tác thời 。chủng tử dữ A-lê-da thức 。đồng vô kí tánh ly thử thức vô các các dị thể 。 論曰。若生果染器現前。則有不可數種類相貌。於阿梨耶識顯現。 luận viết 。nhược/nhã sanh quả nhiễm khí hiện tiền 。tức hữu bất khả số chủng loại tướng mạo 。ư A-lê-da thức hiển hiện 。 釋曰。若眾緣已具。如衣正入染器。如此種子與本識於現生後三時。隨一時現前。則有不可數種果報相貌。於此識顯現。是故熏時雖復不異。果報熟時則有無量差別。譬如染衣。若汝意謂果報定以有記為因。云何以無記為因者。此義無異。何以故。彼人於果說因。大乘於果說果。 thích viết 。nhược/nhã chúng duyên dĩ cụ 。như y chánh nhập nhiễm khí 。như thử chủng tử dữ bổn thức ư hiện sanh hậu tam thời 。tùy nhất thời hiện tiền 。tức hữu bất khả số chủng quả báo tướng mạo 。ư thử thức hiển hiện 。thị cố huân thời tuy phục bất dị 。quả báo thục thời tức hữu vô lượng sái biệt 。thí như nhiễm y 。nhược/nhã nhữ ý vị quả báo định dĩ hữu kí vi nhân 。vân hà dĩ vô kí vi nhân giả 。thử nghĩa vô dị 。hà dĩ cố 。bỉ nhân ư quả thuyết nhân 。Đại-Thừa ư quả thuyết quả 。 緣生章第六 duyên sanh chương đệ lục 論曰。此緣生於大乘。最微細甚深。 luận viết 。thử duyên sanh ư Đại-Thừa 。tối vi tế thậm thâm 。 釋曰。欲顯大乘與小乘異。大乘具有三種緣生。小乘但有二種。大乘第一緣生。於小乘則無。何故大乘有小乘無。此第一緣生最微細甚深故。於餘乘不說。凡夫智不能通達故微細。阿羅漢獨覺智不能窮其底故甚深。此緣生有幾種。若廣說有三種。若略說有二種。何者為二。 thích viết 。dục hiển Đại-Thừa dữ Tiểu thừa dị 。Đại-Thừa cụ hữu tam chủng duyên sanh 。Tiểu thừa đãn hữu nhị chủng 。Đại-Thừa đệ nhất duyên sanh 。ư Tiểu thừa tức vô 。hà cố Đại-Thừa hữu Tiểu thừa vô 。thử đệ nhất duyên sanh tối vi tế thậm thâm cố 。ư dư thừa bất thuyết 。phàm phu trí bất năng thông đạt cố vi tế 。A-la-hán độc giác trí bất năng cùng kỳ để cố thậm thâm 。thử duyên sanh hữu ki chủng 。nhược/nhã quảng thuyết hữu tam chủng 。nhược/nhã lược thuyết hữu nhị chủng 。hà giả vi nhị 。 論曰。若略說有二種緣生。一分別自性緣生。二分別愛非愛。 luận viết 。nhược/nhã lược thuyết hữu nhị chủng duyên sanh 。nhất phân biệt tự tánh duyên sanh 。nhị phân biệt ái phi ái 。 釋曰。由此二名。此二種緣生差別已顯。 thích viết 。do thử nhị danh 。thử nhị chủng duyên sanh sái biệt dĩ hiển 。 論曰。依止阿黎耶識諸法生起。是名分別自性緣生。 luận viết 。y chỉ a-lê-da thức chư Pháp sanh khởi 。thị danh phân biệt tự tánh duyên sanh 。 釋曰。由諸法種子。依阿黎耶識諸法欲生時。外緣若具。依阿梨耶識則更得生。諸法生以阿黎耶識為通因。是名分別自性。何以故。種種諸法體性生起。分別差別。同以阿黎耶識為因故。若分別諸法緣生自性。此唯阿黎耶識。 thích viết 。do chư Pháp chủng tử 。y a-lê-da thức chư Pháp dục sanh thời 。ngoại duyên nhược/nhã cụ 。y A-lê-da thức tức cánh đắc sanh 。chư Pháp sanh dĩ a-lê-da thức vi thông nhân 。thị danh phân biệt tự tánh 。hà dĩ cố 。chủng chủng chư Pháp thể tánh sanh khởi 。phân biệt sái biệt 。đồng dĩ a-lê-da thức vi nhân cố 。nhược/nhã phân biệt chư pháp duyên sanh tự tánh 。thử duy a-lê-da thức 。 論曰。由分別種種法因緣自性故。 luận viết 。do phân biệt chủng chủng Pháp nhân duyên tự tánh cố 。 釋曰。遍三界諸法品類。若分別生起因。唯是一識。若分別諸法性。即是此識。若分別諸法差別。皆從此識生。是故諸法由此識悉同一性。二分別愛非愛者。 thích viết 。biến tam giới chư Pháp phẩm loại 。nhược/nhã phân biệt sanh khởi nhân 。duy thị nhất thức 。nhược/nhã phân biệt chư pháp tánh 。tức thị thử thức 。nhược/nhã phân biệt chư Pháp sái biệt 。giai tòng thử thức sanh 。thị cố chư Pháp do thử thức tất đồng nhất tánh 。nhị phân biệt ái phi ái giả 。 論曰。復有十二分緣生。是名分別愛非愛。 luận viết 。phục hưũ thập nhị phần duyên sanh 。thị danh phân biệt ái phi ái 。 釋曰。約三世。立十二分。為顯因顯果及顯因果故。離根本八分為十二分。根本八分不出三法。謂煩惱業果報。煩惱者。譬如從種子生芽等。從煩惱生煩惱。從煩惱生業果。從煩惱生果報。又如龍在池水恒不竭。煩惱若在生續無窮。又如樹根未拔時至則生。未除煩惱根六道報恒起。業者。譬如米有糠則能生芽。業若有流則能感報。又如烏沙絺。謂芭蕉竹等果熟則死。業若已熟不更生果。又如樹花是生果近因。業亦如此近能生果。果報者。譬如成熟飲食。飲食若已成熟但應受用。不更成熟。果報若熟不更結後果報。若重結果報則不得解脫故。十二緣生不出此三。此十二分。能分別有二種生身無窮差別。由彼緣生故。何以故。此無明有三品業緣生。謂福非福不動行。由此行有三品。是故識等或生隨福行。或生隨非福行。或生隨不動行。此三品中福及不動是可愛。非福是不可愛。故言分別愛非愛。 thích viết 。ước tam thế 。lập thập nhị phần 。vi hiển nhân hiển quả cập hiển nhân quả cố 。ly căn bản bát phần vi thập nhị phần 。căn bản bát phần bất xuất tam Pháp 。vị phiền não nghiệp quả báo 。phiền não giả 。thí như tùng chủng tử sanh nha đẳng 。tùng phiền não sanh phiền não 。tùng phiền não sanh nghiệp quả 。tùng phiền não sanh quả báo 。hựu như long tại trì thủy hằng bất kiệt 。phiền não nhược/nhã tại sanh tục vô cùng 。hựu như thụ/thọ căn vị bạt thời chí tức sanh 。vị trừ phiền não căn lục đạo báo hằng khởi 。nghiệp giả 。thí như mễ hữu khang tức năng sanh nha 。nghiệp nhược hữu lưu tức năng cảm báo 。hựu như ô sa hi 。vị ba tiêu trúc đẳng quả thục tức tử 。nghiệp nhược/nhã dĩ thục bất cánh sanh quả 。hựu như thụ/thọ hoa thị sanh quả cận nhân 。nghiệp diệc như thử cận năng sanh quả 。quả báo giả 。thí như thành thục ẩm thực 。ẩm thực nhược/nhã dĩ thành thục đãn ưng thọ dụng 。bất cánh thành thục 。quả báo nhược/nhã thục bất cánh kết/kiết hậu quả báo 。nhược/nhã trọng kết/kiết quả báo tức bất đắc giải thoát cố 。thập nhị duyên sanh bất xuất thử tam 。thử thập nhị phần 。năng phân biệt hữu nhị chủng sanh thân vô cùng sái biệt 。do bỉ duyên sanh cố 。hà dĩ cố 。thử vô minh hữu tam phẩm nghiệp duyên sanh 。vị phước phi phước bất động hạnh/hành/hàng 。do thử hạnh/hành/hàng hữu tam phẩm 。thị cố thức đẳng hoặc sanh tùy phước hạnh/hành/hàng 。hoặc sanh tùy phi phước hạnh/hành/hàng 。hoặc sanh tùy bất động hạnh/hành/hàng 。thử tam phẩm trung phước cập bất động thị khả ái 。phi phước thị bất khả ái 。cố ngôn phân biệt ái phi ái 。 論曰。於善惡道分別愛非愛。生種種異因故。 luận viết 。ư thiện ác đạo phân biệt ái phi ái 。sanh chủng chủng dị nhân cố 。 釋曰。善道是愛。惡道是非愛。此善惡道中有無量種差別分別。此差別不出十二緣生。即以十二緣生。為差別因故。說十二緣生分別愛非愛。 thích viết 。thiện đạo thị ái 。ác đạo thị phi ái 。thử thiện ác đạo trung hữu vô lượng chủng sái biệt phân biệt 。thử sái biệt bất xuất thập nhị duyên sanh 。tức dĩ thập nhị duyên sanh 。vi sái biệt nhân cố 。thuyết thập nhị duyên sanh phân biệt ái phi ái 。 論曰。若人於阿黎耶識。迷第一緣生。 luận viết 。nhược/nhã nhân ư a-lê-da thức 。mê đệ nhất duyên sanh 。 釋曰。迷有三惑。一無知。二疑知。三顛倒知。若起此三惑。則生二種見。或執不平等因。或執無因。執不平等因者。 thích viết 。mê hữu tam hoặc 。nhất vô tri 。nhị nghi tri 。tam điên đảo tri 。nhược/nhã khởi thử tam hoặc 。tức sanh nhị chủng kiến 。hoặc chấp bất bình đẳng nhân 。hoặc chấp vô nhân 。chấp bất bình đẳng nhân giả 。 論曰。或執自性是生死因。 luận viết 。hoặc chấp tự tánh thị sanh tử nhân 。 釋曰。僧佉引五義。證立自性是實有。一由別必有總。知有自性。於世間中若是別物決定有總。譬如以一斤金用作鐶釧等。鐶釧等別有數量。則知金總亦有數量。由見變異別有數量。則知自性總亦有數量。二由末似本。知有自性。譬如一斤白檀分為多片。片片之中香皆似本。變異別中悉有三德。謂憂喜闇。則知自性總中亦有三德。三由事有能。知有自性譬如鍛師於鍛中有能故能作器。由自性於變異中有體故能作萬物。此能若無依能則不成。四由因果差別。知有自性。譬如土聚為因。以瓶為果。如此以自性為因。變異為果。五由三有無分別故。知有自性。若世間壞時十一根壞變為五大。五大壞變成五唯量。五唯量壞變成我慢。我慢壞變成智。智壞變成自性故。三有於自性無復分別。若世間起時從自性起智。從智起我慢。乃至從五大起十一根。若無自性壞時。應盡無更起義。若更起無本無次第生義。 thích viết 。tăng khư dẫn ngũ nghĩa 。chứng lập tự tánh thị thật hữu 。nhất do biệt tất hữu tổng 。tri hữu tự tánh 。ư thế gian trung nhược/nhã thị biệt vật quyết định hữu tổng 。thí như dĩ nhất cân kim dụng tác hoàn xuyến đẳng 。hoàn xuyến đẳng biệt hữu số lượng 。tức tri kim tổng diệc hữu số lượng 。do kiến biến dị biệt hữu số lượng 。tức tri tự tánh tổng diệc hữu số lượng 。nhị do mạt tự bổn 。tri hữu tự tánh 。thí như nhất cân bạch đàn phần vi đa phiến 。phiến phiến chi trung hương giai tự bổn 。biến dị biệt trung tất hữu tam đức 。vị ưu hỉ ám 。tức tri tự tánh tổng trung diệc hữu tam đức 。tam do sự hữu năng 。tri hữu tự tánh thí như đoán sư ư đoán trung hữu năng cố năng tác khí 。do tự tánh ư biến dị trung hữu thể cố năng tác vạn vật 。thử năng nhược/nhã vô y năng tức bất thành 。tứ do nhân quả sái biệt 。tri hữu tự tánh 。thí như độ tụ vi nhân 。dĩ bình vi quả 。như thử dĩ tự tánh vi nhân 。biến dị vi quả 。ngũ do tam hữu vô phân biệt cố 。tri hữu tự tánh 。nhược/nhã thế gian hoại thời thập nhất căn hoại biến vi ngũ đại 。ngũ đại hoại biến thành ngũ duy lượng 。ngũ duy lượng hoại biến thành ngã mạn 。ngã mạn hoại biến thành trí 。trí hoại biến thành tự tánh cố 。tam hữu ư tự tánh vô phục phân biệt 。nhược/nhã thế gian khởi thời tùng tự tánh khởi trí 。tùng trí khởi ngã mạn 。nãi chí tùng ngũ đại khởi thập nhất căn 。nhược/nhã vô tự tánh hoại thời 。ưng tận vô cánh khởi nghĩa 。nhược/nhã cánh khởi vô bản vô thứ đệ sanh nghĩa 。 論曰。或執宿作。 luận viết 。hoặc chấp tú tác 。 釋曰。路柯耶眂柯說。世間一切因唯有宿作。現在功力不能感果故。現在非因。如世間二人同事一主。俱有功力。一被禮遇。一則不爾。故知唯由宿作。不開現在功力。 thích viết 。lộ kha da 眂kha thuyết 。thế gian nhất thiết nhân duy hữu tú tác 。hiện tại công lực bất năng cảm quả cố 。hiện tại phi nhân 。như thế gian nhị nhân đồng sự nhất chủ 。câu hữu công lực 。nhất bị lễ ngộ 。nhất tức bất nhĩ 。cố tri duy do tú tác 。bất khai hiện tại công lực 。 論曰。或執自在變化。 luận viết 。hoặc chấp tự tại biến hóa 。 釋曰。如前所立皆不成因。唯有一因名為自在。使我等生善惡輪轉生死。後令起厭離求得解脫。自在因論生於智慧。解諸繫縛會自在體。 thích viết 。như tiền sở lập giai bất thành nhân 。duy hữu nhất nhân danh vi tự tại 。sử ngã đẳng sanh thiện ác luân chuyển sanh tử 。hậu lệnh khởi yếm ly cầu đắc giải thoát 。tự tại nhân luận sanh ư trí tuệ 。giải chư hệ phược hội tự tại thể 。 論曰。或執八自在我。 luận viết 。hoặc chấp bát tự tại ngã 。 釋曰。如鞞世師那耶修摩執我者。何相何德。智性為相。八自在為德。如火以熱為相。我亦如此。若獨存及雜住。智性無改故。以智性為相。八自在者。一於細最細。二於大最大。三遍至。四隨意。五無繫屬。六變化。七常無變異。八清淨無憂。 thích viết 。như Tỳ thế sư na da tu ma chấp ngã giả 。hà tướng hà đức 。trí tánh vi tướng 。bát tự tại vi đức 。như hỏa dĩ nhiệt vi tướng 。ngã diệc như thử 。nhược/nhã độc tồn cập tạp trụ 。trí tánh vô cải cố 。dĩ trí tánh vi tướng 。bát tự tại giả 。nhất ư tế tối tế 。nhị ư Đại tối Đại 。tam biến chí 。tứ tùy ý 。ngũ vô hệ chúc 。lục biến hóa 。thất thường vô biến dị 。bát thanh tịnh Vô ưu 。 論曰。或執無因。 luận viết 。hoặc chấp vô nhân 。 釋曰。由不了別世間果因一分。以例餘果謂皆無因。 thích viết 。do bất liễu biệt thế gian quả nhân nhất phân 。dĩ lệ dư quả vị giai vô nhân 。 論曰。若迷第二緣生。執我作者受者。 luận viết 。nhược/nhã mê đệ nhị duyên sanh 。chấp ngã tác giả thọ/thụ giả 。 釋曰。亦由三惑故不了別第二緣生。若增減因果及事。是名不了別第二緣生。增因者。除無明等因。立不平等因為因。減因者。謂行等無因。增果者。謂行等本自有體。後緣無明生。減果者。謂無行等為無明果。增事者。謂無明等生行等。離唯眾緣和合。有無明等別事。能作行等別事。減事者。執無明等無有功能生行等事。無明等無動無作故。若離此三處增減。是名分別第二緣生。若不能如此分別。即迷緣生起增益執。謂我執作者受者執。先約本識起我執。後約因果起作者受者執。若我作因名為作者。若我受報名為受者。 thích viết 。diệc do tam hoặc cố bất liễu biệt đệ nhị duyên sanh 。nhược/nhã tăng giảm nhân quả cập sự 。thị danh bất liễu biệt đệ nhị duyên sanh 。tăng nhân giả 。trừ vô minh đẳng nhân 。lập bất bình đẳng nhân vi nhân 。giảm nhân giả 。vị hạnh/hành/hàng đẳng vô nhân 。tăng quả giả 。vị hạnh/hành/hàng đẳng bổn tự hữu thể 。hậu duyên vô minh sanh 。giảm quả giả 。vị vô hạnh/hành/hàng đẳng vi vô minh quả 。tăng sự giả 。vị vô minh đẳng sanh hạnh/hành/hàng đẳng 。ly duy chúng duyên hòa hợp 。hữu vô minh đẳng biệt sự 。năng tác hạnh/hành/hàng đẳng biệt sự 。giảm sự giả 。chấp vô minh đẳng vô hữu công năng sanh hạnh/hành/hàng đẳng sự 。vô minh đẳng vô động vô tác cố 。nhược/nhã ly thử tam xứ/xử tăng giảm 。thị danh phân biệt đệ nhị duyên sanh 。nhược/nhã bất năng như thử phân biệt 。tức mê duyên sanh khởi tăng ích chấp 。vị ngã chấp tác giả thọ/thụ giả chấp 。tiên ước bổn thức khởi ngã chấp 。hậu ước nhân quả khởi tác giả thọ/thụ giả chấp 。nhược/nhã ngã tác nhân danh vi tác giả 。nhược/nhã ngã thọ/thụ báo danh vi thọ/thụ giả 。 論曰。譬如眾多生盲人不曾見象。 luận viết 。thí như chúng đa sanh manh nhân bất tằng kiến tượng 。 釋曰。眾多譬一闡提及外道。生盲人譬迷阿黎耶識體性因果。三種無明。不曾見。譬不能了別。象譬阿黎耶識。生盲人於一期報中不曾見色。一闡提及外道從無始生死來。未曾了別阿黎耶識三相。 thích viết 。chúng đa thí nhất xiển đề cập ngoại đạo 。sanh manh nhân thí mê a-lê-da thức thể tánh nhân quả 。tam chủng vô minh 。bất tằng kiến 。thí bất năng liễu biệt 。tượng thí a-lê-da thức 。sanh manh nhân ư nhất kỳ báo trung bất tằng kiến sắc 。nhất xiển đề cập ngoại đạo tùng vô thủy sanh tử lai 。vị tằng liễu biệt a-lê-da thức tam tướng 。 論曰。有人示之令彼觸證。 luận viết 。hữu nhân thị chi lệnh bỉ xúc chứng 。 釋曰。有人譬邪師。示之譬為說邪法。令彼觸證。譬令彼生不正思惟及偏見。 thích viết 。hữu nhân thí tà sư 。thị chi thí vi thuyết tà pháp 。lệnh bỉ xúc chứng 。thí lệnh bỉ sanh bất chánh tư duy cập Thiên kiến 。 論曰。有諸盲人。或觸其鼻。或觸其牙。或觸其耳。或觸其脚。或觸其尾。或觸其脊等。有人問之。象為何相。盲人答云。象如黎柄。或說如杵。或說如箕。或說如臼。或說如帚。或說如山石。若人不了二種緣生無明生盲。或說自性為因。或說宿作。或說自在變化。或說八自在我。或說無因。或說作者受者。 luận viết 。hữu chư manh nhân 。hoặc xúc kỳ Tỳ 。hoặc xúc kỳ nha 。hoặc xúc kỳ nhĩ 。hoặc xúc kỳ cước 。hoặc xúc kỳ vĩ 。hoặc xúc kỳ tích đẳng 。hữu nhân vấn chi 。tượng vi hà tướng 。manh nhân đáp vân 。tượng như lê bính 。hoặc thuyết như xử 。hoặc thuyết như ky 。hoặc thuyết như cữu 。hoặc thuyết như trửu 。hoặc thuyết như sơn thạch 。nhược/nhã nhân bất liễu nhị chủng duyên sanh vô minh sanh manh 。hoặc thuyết tự tánh vi nhân 。hoặc thuyết tú tác 。hoặc thuyết tự tại biến hóa 。hoặc thuyết bát tự tại ngã 。hoặc thuyết vô nhân 。hoặc thuyết tác giả thọ/thụ giả 。 釋曰。六觸譬六偏執。一自性。二宿作。三自在。四我。五無因。六作者受者。等者等六十二見等。 thích viết 。lục xúc thí lục thiên chấp 。nhất tự tánh 。nhị tú tác 。tam tự tại 。tứ ngã 。ngũ vô nhân 。lục tác giả thọ/thụ giả 。đẳng giả đẳng lục thập nhị kiến đẳng 。 論曰。由不了阿黎耶識體相及因果相。如彼生盲不識象體相。作種種異說。 luận viết 。do bất liễu a-lê-da thức thể tướng cập nhân quả tướng 。như bỉ sanh manh bất thức tượng thể tướng 。tác chủng chủng dị thuyết 。 釋曰。品初立自體為顯自相。立因為顯因相。立果為顯果相。此二種人。由無明不能了別本識三相故。不能通達分別自性緣生。起自性等五執。不能通達愛非愛緣生。起第六作者受者執。 thích viết 。phẩm sơ lập tự thể vi hiển tự tướng 。lập nhân vi hiển nhân tướng 。lập quả vi hiển quả tướng 。thử nhị chủng nhân 。do vô minh bất năng liễu biệt bổn thức tam tướng cố 。bất năng thông đạt phân biệt tự tánh duyên sanh 。khởi tự tánh đẳng ngũ chấp 。bất năng thông đạt ái phi ái duyên sanh 。khởi đệ lục tác giả thọ/thụ giả chấp 。 論曰。若略說阿黎耶識體相。是果報識。是一切種子。 luận viết 。nhược/nhã lược thuyết a-lê-da thức thể tướng 。thị quả báo thức 。thị nhất thiết chủng tử 。 釋曰。阿黎耶識因相者。一切法熏習於本識中有故名為因。果相者。此識餘法所熏故成諸法果。體相者。謂果報識。一切種子是其體相。 thích viết 。a-lê-da thức nhân tướng giả 。nhất thiết pháp huân tập ư bổn thức trung hữu cố danh vi nhân 。quả tướng giả 。thử thức dư Pháp sở huân cố thành chư pháp quả 。thể tướng giả 。vị quả báo thức 。nhất thiết chủng tử thị kỳ thể tướng 。 論曰。由此識攝一切三界身。一切六道四生皆盡。 luận viết 。do thử thức nhiếp nhất thiết tam giới thân 。nhất thiết lục đạo tứ sanh giai tận 。 釋曰。三界身謂於六道四生中。等類不等類差別。此識若成熟能成六道體。何以故。三業所熏。是諸道種子故。由此義故。三界一切生一切道。皆入此識攝。 thích viết 。tam giới thân vị ư lục đạo tứ sanh trung 。đẳng loại bất đẳng loại sái biệt 。thử thức nhược/nhã thành thục năng thành lục đạo thể 。hà dĩ cố 。tam nghiệp sở huân 。thị chư đạo chủng tử cố 。do thử nghĩa cố 。tam giới nhất thiết sanh nhất thiết đạo 。giai nhập thử thức nhiếp 。 論曰。為顯此義故說偈言。 luận viết 。vi hiển thử nghĩa cố thuyết kệ ngôn 。 外內不明了 ngoại nội bất minh liễu 於二但假名 ư nhị đãn giả danh 及真實一切 cập chân thật nhất thiết 種子有六種 chủng tử hữu lục chủng 念念滅俱有 niệm niệm diệt câu hữu 隨逐至治際 tùy trục chí trì tế 決定觀因緣 quyết định quán nhân duyên 如引顯自果 như dẫn hiển tự quả 堅無記可熏 kiên vô kí khả huân 與能熏相應 dữ năng huân tướng ứng 若異不可熏 nhược/nhã dị bất khả huân 說是熏體相 thuyết thị huân thể tướng 六識無相應 lục thức vô tướng ưng 三差別相違 tam sái biệt tướng vi 二念不俱有 nhị niệm bất câu hữu 餘生例應爾 dư sanh lệ ưng nhĩ 此外內種子 thử ngoại nội chủng tử 能生及引因 năng sanh cập dẫn nhân 枯喪猶相續 khô tang do tướng tục 然後方滅盡 nhiên hậu phương diệt tận 釋曰。已說阿黎耶識為一切法種子。今更欲顯種子義故說斯偈。外內不明了於二者。種子有二種。一外二內。外謂穀麥等。於善惡二性不明了是有記故。內謂阿黎耶識於善惡二性則明了。或以染污清淨為二。但假名及真實者。外種子但是假名。何以故。一切法唯有識故。內種子則是真實。何以故。一切法以識為本故。一切種子有六種者。如此內外種子不過六種。何者為六。念念滅者。此二種子剎那剎那滅。先生後滅無有間故。此法得成種子。何以故。常住法不成種子。一切時無差別故。是故一名念念滅。俱有者。俱有則成種子。非過去未來及非相離。是時種子有即此時果生。是故二名俱有。隨逐至治際者。治謂金剛心道。阿黎耶識於此時功能方盡故名際。外種子至果熟及根壞時功能則盡。是故三名隨逐至治際。決定者。由此決定不從一切。一切得生因果。並決定若是此果種子。此果得生。是故四名決定。觀因緣者。由此種子觀別因緣。方復生果。是故非一切時。非一切生。是時若有因。是時因得生。是故不恒生。若不觀因而成因者。則一因為一切果因。以觀因緣成故。不漫為因。是故五名觀因緣。能引顯自果者。是自種子能引生自果。若阿黎耶識能引生阿黎耶識果。如穀等種子能引生穀等果。是故六名能引顯自果。如此六種是因果生義。如此方便令熏習相貌易見。今當更說。堅無記可熏與能熏相應者。熏義有四種。一若相續堅住難壞。則能受熏。若踈動則不然。譬如風不能受熏。何以故。此風若相續在一由旬內。熏習亦不能隨逐。以散動踈故。若瞻波花所熏油。百由旬內熏習則能隨逐。以堅住故。二若無記氣則能受熏。是故蒜不受熏。以其臭故。沈麝等亦不受熏。以其香故。若物不為香臭所記則能受熏。猶如衣等。三可熏者。則能受熏。是故金銀石等皆不可熏。以不能受熏故。若物如衣油等。以能受熏。故名為可熏。四若能所相應則能受熏。若生無間。是名相應故得受熏。若不相應。則不能受熏。若異不可熏說是熏體相者。若異此四義。則不可熏。是故離阿黎耶識餘法不能受熏。以阿黎耶識具前六義。一念念生滅。二與生起識俱有。三隨逐乃至治際窮於生死。四決定為善惡等因。五觀福非福不動行為因。於愛憎二道成熟為道體。六能引顯同類果。一切生起識。雖具六義得為種子。但與熏習四義相反。由阿黎耶識具種子六義。及熏習四義故。能受熏習轉為種子。餘識則不爾。何以故。六識無相應者。六識無前後相應義。以易動壞故。復次非但易動壞故無相應。復有餘義。三差別相違者。隨一一識。別依止生。別境界生。別覺觀思惟生。別想生故名相違。六識更互不相通故差別。差別故相違。經部師說。前念熏後念。何以故。二識一剎那不並起故。不得同時。此義不然。何以故。一念二不俱者。能熏所熏若在一時。同生同滅熏習義得成。若不同時熏義不成。何以故。能熏若在。所熏未生。所熏若生。能熏已謝。前後剎那一時並起。無有是處。是故六識不並起故無熏習。若汝言有識生類。其相如此故能受熏。是義不然。餘生例應爾者。若汝執不相應義亦得相熏。非汝所執義。當例汝所執。如眼等諸根與識不同故名為餘。此諸根色清淨同類亦應更互相熏。雖同色類不相應故。若汝不許相熏。六識亦爾。雖同識類不相應故。云何得說相熏。前已說二種種子。謂外及內。若以因義顯之。成二種因。一生因二引因。為顯此義故說此外內種子能生及引因。外內種子若作生因及引因。其相云何。能生芽等乃至果熟。是外生因。能生果報乃至命終。是內生因。引因者。枯喪猶相續然後方滅盡者。外種子若穀已陳。內種子若身已死。由引因故猶相續住。若此二種但有生因。生因已謝。果即應滅。不得相續住。若汝說由剎那轉轉相生。前剎那為後剎那作因故。猶相續住。若爾最後不應都盡。既無此二義故。知別有引因。此二種因譬如人射彎弓放箭。放箭為生因。彎弓為引因。放箭得離弦遠有所至。若但以放箭為因。不以彎弓為因。則箭不得遠。若言前剎那箭生後剎那箭故箭得遠則箭無落義。外內種子亦爾。由生因盡故枯喪。由引因盡故滅盡。 thích viết 。dĩ thuyết a-lê-da thức vi nhất thiết pháp chủng tử 。kim cánh dục hiển chủng tử nghĩa cố thuyết tư kệ 。ngoại nội bất minh liễu ư nhị giả 。chủng tử hữu nhị chủng 。nhất ngoại nhị nội 。ngoại vị cốc mạch đẳng 。ư thiện ác nhị tánh bất minh liễu thị hữu kí cố 。nội vị a-lê-da thức ư thiện ác nhị tánh tức minh liễu 。hoặc dĩ nhiễm ô thanh tịnh vi nhị 。đãn giả danh cập chân thật giả 。ngoại chủng tử đãn thị giả danh 。hà dĩ cố 。nhất thiết pháp duy hữu thức cố 。nội chủng tử tức thị chân thật 。hà dĩ cố 。nhất thiết pháp dĩ thức vi bổn cố 。nhất thiết chủng tử hữu lục chủng giả 。như thử nội ngoại chủng tử bất quá lục chủng 。hà giả vi lục 。niệm niệm diệt giả 。thử nhị chủng tử sát-na sát-na diệt 。tiên sanh hậu diệt vô hữu gian cố 。thử pháp đắc thành chủng tử 。hà dĩ cố 。thường trụ pháp bất thành chủng tử 。nhất thiết thời vô sái biệt cố 。thị cố nhất danh niệm niệm diệt 。câu hữu giả 。câu hữu tức thành chủng tử 。phi quá khứ vị lai cập phi tướng ly 。Thị thời chủng tử hữu tức thử thời quả sanh 。thị cố nhị danh câu hữu 。tùy trục chí trì tế giả 。trì vị Kim cương tâm đạo 。a-lê-da thức ư thử thời công năng phương tận cố danh tế 。ngoại chủng tử chí quả thục cập căn hoại thời công năng tức tận 。thị cố tam danh tùy trục chí trì tế 。quyết định giả 。do thử quyết định bất tùng nhất thiết 。nhất thiết đắc sanh nhân quả 。tịnh quyết định nhược/nhã thị thử quả chủng tử 。thử quả đắc sanh 。thị cố tứ danh quyết định 。quán nhân duyên giả 。do thử chủng tử quán biệt nhân duyên 。phương phục sanh quả 。thị cố phi nhất thiết thời 。phi nhất thiết sanh 。Thị thời nhược hữu nhân 。Thị thời nhân đắc sanh 。thị cố bất hằng sanh 。nhược/nhã bất quán nhân nhi thành nhân giả 。tức nhất nhân vi nhất thiết quả nhân 。dĩ quán nhân duyên thành cố 。bất mạn vi nhân 。thị cố ngũ danh quán nhân duyên 。năng dẫn hiển tự quả giả 。thị tự chủng tử năng dẫn sanh tự quả 。nhược/nhã a-lê-da thức năng dẫn sanh a-lê-da thức quả 。như cốc đẳng chủng tử năng dẫn sanh cốc đẳng quả 。thị cố lục danh năng dẫn hiển tự quả 。như thử lục chủng thị nhân quả sanh nghĩa 。như thử phương tiện lệnh huân tập tướng mạo dịch kiến 。kim đương cánh thuyết 。kiên vô kí khả huân dữ năng huân tướng ứng giả 。huân nghĩa hữu tứ chủng 。nhất nhược/nhã tướng tục kiên trụ/trú nạn/nan hoại 。tức năng thọ huân 。nhược/nhã 踈động tức bất nhiên 。thí như phong bất năng thọ huân 。hà dĩ cố 。thử phong nhược/nhã tướng tục tại nhất do-tuần nội 。huân tập diệc bất năng tùy trục 。dĩ tán động 踈cố 。nhược/nhã Chiêm Ba hoa sở huân du 。bách do-tuần nội huân tập tức năng tùy trục 。dĩ kiên trụ/trú cố 。nhị nhược/nhã vô kí khí tức năng thọ huân 。thị cố toán bất thọ huân 。dĩ kỳ xú cố 。trầm xạ đẳng diệc bất thọ huân 。dĩ kỳ hương cố 。nhược/nhã vật bất vi hương xú sở kí tức năng thọ huân 。do như y đẳng 。tam khả huân giả 。tức năng thọ huân 。thị cố kim ngân thạch đẳng giai bất khả huân 。dĩ ất năng thọ huân cố 。nhược/nhã vật như y du đẳng 。dĩ năng thọ huân 。cố danh vi khả huân 。tứ nhược/nhã năng sở tướng ứng tức năng thọ huân 。nhược/nhã sanh Vô gián 。thị danh tướng ứng cố đắc thọ huân 。nhược/nhã bất tướng ứng 。tức bất năng thọ huân 。nhược/nhã dị bất khả huân thuyết thị huân thể tướng giả 。nhược/nhã dị thử tứ nghĩa 。tức bất khả huân 。thị cố ly a-lê-da thức dư Pháp bất năng thọ huân 。dĩ a-lê-da thức cụ tiền lục nghĩa 。nhất niệm niệm sanh diệt 。nhị dữ sanh khởi thức câu hữu 。tam tùy trục nãi chí trì tế cùng ư sanh tử 。tứ quyết định vi thiện ác đẳng nhân 。ngũ quán phước phi phước bất động hạnh/hành/hàng vi nhân 。ư ái tăng nhị đạo thành thục vi đạo thể 。lục năng dẫn hiển đồng loại quả 。nhất thiết sanh khởi thức 。tuy cụ lục nghĩa đắc vi chủng tử 。đãn dữ huân tập tứ nghĩa tướng phản 。do a-lê-da thức cụ chủng tử lục nghĩa 。cập huân tập tứ nghĩa cố 。năng thọ huân tập chuyển vi chủng tử 。dư thức tức bất nhĩ 。hà dĩ cố 。lục thức vô tướng ưng giả 。lục thức vô tiền hậu tướng ứng nghĩa 。dĩ dịch động hoại cố 。phục thứ phi đãn dịch động hoại cố vô tướng ưng 。phục hưũ dư nghĩa 。tam sái biệt tướng vi giả 。tùy nhất nhất thức 。biệt y chỉ sanh 。biệt cảnh giới sanh 。biệt giác quán tư tánh sanh 。biệt tưởng sanh cố danh tướng vi 。lục thức cánh hỗ bất tướng thông cố sái biệt 。sái biệt cố tướng vi 。Kinh bộ sư thuyết 。tiền niệm huân hậu niệm 。hà dĩ cố 。nhị thức nhất sát-na bất tịnh khởi cố 。bất đắc đồng thời 。thử nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。nhất niệm nhị bất câu giả 。năng huân sở huân nhược/nhã tại nhất thời 。đồng sanh đồng diệt huân tập nghĩa đắc thành 。nhược/nhã bất đồng thời huân nghĩa bất thành 。hà dĩ cố 。năng huân nhược/nhã tại 。sở huân vị sanh 。sở huân nhược/nhã sanh 。năng huân dĩ tạ 。tiền hậu sát-na nhất thời tịnh khởi 。vô hữu thị xứ 。thị cố lục thức bất tịnh khởi cố vô huân tập 。nhược/nhã nhữ ngôn hữu thức sanh loại 。kỳ tướng như thử cố năng thọ huân 。thị nghĩa bất nhiên 。dư sanh lệ ưng nhĩ giả 。nhược/nhã nhữ chấp bất tướng ứng nghĩa diệc đắc tướng huân 。phi nhữ sở chấp nghĩa 。đương lệ nhữ sở chấp 。như nhãn đẳng chư căn dữ thức bất đồng cố danh vi dư 。thử chư căn sắc thanh tịnh đồng loại diệc ưng cánh hỗ tương huân 。tuy đồng sắc loại bất tướng ứng cố 。nhược/nhã nhữ bất hứa tướng huân 。lục thức diệc nhĩ 。tuy đồng thức loại bất tướng ứng cố 。vân hà đắc thuyết tướng huân 。tiền dĩ thuyết nhị chủng chủng tử 。vị ngoại cập nội 。nhược/nhã dĩ nhân nghĩa hiển chi 。thành nhị chủng nhân 。nhất sanh nhân nhị dẫn nhân 。vi hiển thử nghĩa cố thuyết thử ngoại nội chủng tử năng sanh cập dẫn nhân 。ngoại nội chủng tử nhược/nhã tác sanh nhân cập dẫn nhân 。kỳ tướng vân hà 。năng sanh nha đẳng nãi chí quả thục 。thị ngoại sanh nhân 。năng sanh quả báo nãi chí mạng chung 。thị nội sanh nhân 。dẫn nhân giả 。khô tang do tướng tục nhiên hậu phương diệt tận giả 。ngoại chủng tử nhược/nhã cốc dĩ trần 。nội chủng tử nhược/nhã thân dĩ tử 。do dẫn nhân cố do tướng tục trụ/trú 。nhược/nhã thử nhị chủng đãn hữu sanh nhân 。sanh nhân dĩ tạ 。quả tức ưng diệt 。bất đắc tướng tục trụ/trú 。nhược/nhã nhữ thuyết do sát-na chuyển chuyển tướng sanh 。tiền sát-na vi hậu sát-na tác nhân cố 。do tướng tục trụ/trú 。nhược nhĩ tối hậu bất ưng đô tận 。ký vô thử nhị nghĩa cố 。tri biệt hữu dẫn nhân 。thử nhị chủng nhân thí như nhân xạ 彎cung phóng tiến 。phóng tiến vi sanh nhân 。彎cung vi dẫn nhân 。phóng tiến đắc ly huyền viễn hữu sở chí 。nhược/nhã đãn dĩ phóng tiến vi nhân 。bất dĩ 彎cung vi nhân 。tức tiến bất đắc viễn 。nhược/nhã ngôn tiền sát-na tiến sanh hậu sát-na tiến cố tiến đắc viễn tức tiến vô lạc nghĩa 。ngoại nội chủng tử diệc nhĩ 。do sanh nhân tận cố khô tang 。do dẫn nhân tận cố diệt tận 。 論曰。 luận viết 。 譬如外種子 thí như ngoại chủng tử 內種子不爾 nội chủng tử bất nhĩ 此義以二偈顯之。 thử nghĩa dĩ nhị kệ hiển chi 。 於外無熏習 ư ngoại vô huân tập 種子內不然 chủng tử nội bất nhiên 聞等無熏習 văn đẳng vô huân tập 果生非道理 quả sanh phi đạo lý 已作及未作 dĩ tác cập vị tác 失得并相違 thất đắc tinh tướng vi 由內外得成 do nội ngoại đắc thành 是故內有熏 thị cố nội hữu huân 釋曰。若內種子與外種子不異。眼等根同是清淨四大。何故不互相熏。為是外故。外種子有三義。異內種子。是故內熏習依止外則不爾。為顯此義故說二偈。於外無熏習種子內不然者。外種子如穀麥等。由功能故成。不由熏習故成。內種子則不爾。必由熏習故成。此義非證比境界。云何可知。聞等無熏習果生非道理者。若於內無熏習。昔未學聞慧思慧不生。從學聞慧後思慧亦應不生。何以故。同無熏習故。既無此義。故知內由熏習成種子。無熏習則不成。若於內無熏習。復有何失。已作及未作失得并相違者。若內無熏習有二過失。一未作應得。二已作應失。若相續中無熏習為因。此苦樂等果非因所作。即是不作而得。若已作功用於心無熏習。則無因能得果。即是已作而失。此義於世間中相違。與道理亦相違。是故本識為三業熏習故得成因。復次云何穀麥等無熏習得成種子。由內外得成是故內有熏者。外若成種子不由自能。必由內熏習感外故成種子。何以故。一切外法離內則不成。是故於外不成熏習。一由內有熏習得成種子。二若內無種子未作應得已作應失。無如此義。三外種子由內得成故內異外。必有熏習。前已說分別自性緣生。愛非愛緣生。今當更說受用緣生。其相云何。 thích viết 。nhược/nhã nội chủng tử dữ ngoại chủng tử bất dị 。nhãn đẳng căn đồng thị thanh tịnh tứ đại 。hà cố bất hỗ tương huân 。vi thị ngoại cố 。ngoại chủng tử hữu tam nghĩa 。dị nội chủng tử 。thị cố nội huân tập y chỉ ngoại tức bất nhĩ 。vi hiển thử nghĩa cố thuyết nhị kệ 。ư ngoại vô huân tập chủng tử nội bất nhiên giả 。ngoại chủng tử như cốc mạch đẳng 。do công năng cố thành 。bất do huân tập cố thành 。nội chủng tử tức bất nhĩ 。tất do huân tập cố thành 。thử nghĩa phi chứng bỉ cảnh giới 。vân hà khả tri 。văn đẳng vô huân tập quả sanh phi đạo lý giả 。nhược/nhã ư nội vô huân tập 。tích vị học văn tuệ tư tuệ bất sanh 。tùng học văn tuệ hậu tư tuệ diệc ưng bất sanh 。hà dĩ cố 。đồng vô huân tập cố 。ký vô thử nghĩa 。cố tri nội do huân tập thành chủng tử 。vô huân tập tức bất thành 。nhược/nhã ư nội vô huân tập 。phục hưũ hà thất 。dĩ tác cập vị tác thất đắc tinh tướng vi giả 。nhược/nhã nội vô huân tập hữu nhị quá thất 。nhất vị tác ưng đắc 。nhị dĩ tác ưng thất 。nhược/nhã tướng tục trung vô huân tập vi nhân 。thử khổ lạc/nhạc đẳng quả phi nhân sở tác 。tức thị bất tác nhi đắc 。nhược/nhã dĩ tác công dụng ư tâm vô huân tập 。tức vô nhân năng đắc quả 。tức thị dĩ tác nhi thất 。thử nghĩa ư thế gian trung tướng vi 。dữ đạo lý diệc tướng vi 。thị cố bổn thức vi tam nghiệp huân tập cố đắc thành nhân 。phục thứ vân hà cốc mạch đẳng vô huân tập đắc thành chủng tử 。do nội ngoại đắc thành thị cố nội hữu huân giả 。ngoại nhược/nhã thành chủng tử bất do tự năng 。tất do nội huân tập cảm ngoại cố thành chủng tử 。hà dĩ cố 。nhất thiết ngoại pháp ly nội tức bất thành 。thị cố ư ngoại bất thành huân tập 。nhất do nội hữu huân tập đắc thành chủng tử 。nhị nhược/nhã nội vô chủng tử vị tác ưng đắc dĩ tác ưng thất 。vô như thử nghĩa 。tam ngoại chủng tử do nội đắc thành cố nội dị ngoại 。tất hữu huân tập 。tiền dĩ thuyết phân biệt tự tánh duyên sanh 。ái phi ái duyên sanh 。kim đương cánh thuyết thọ dụng duyên sanh 。kỳ tướng vân hà 。 論曰。所餘識異阿黎耶識。謂生起識一切生處及道。應知是名受用識。 luận viết 。sở dư thức dị a-lê-da thức 。vị sanh khởi thức nhất thiết sanh xứ/xử cập đạo 。ứng tri thị danh thọ dụng thức 。 釋曰。此六識云何說名生起識。自有二義本識中種子。由此識生起故。此六識是煩惱業緣起故。一能熏習本識令成種子。種子自有二能。一能生。二能引。由此二能六識名生起。由果有二能故。因得二名。二者本識中因熟時。六識隨因生起。為受用愛憎等報故。此識名生起識。亦名受用識。由宿因所生起。令受用果報故。得生起受用二名。此生起識一切受身。四生六道處。能受果報故。應知此名受用識。此受用識相貌云何。 thích viết 。thử lục thức vân hà thuyết danh sanh khởi thức 。tự hữu nhị nghĩa bổn thức trung chủng tử 。do thử thức sanh khởi cố 。thử lục thức thị phiền não nghiệp duyên khởi cố 。nhất năng huân tập bổn thức lệnh thành chủng tử 。chủng tử tự hữu nhị năng 。nhất năng sanh 。nhị năng dẫn 。do thử nhị năng lục thức danh sanh khởi 。do quả hữu nhị năng cố 。nhân đắc nhị danh 。nhị giả bổn thức trung nhân thục thời 。lục thức tùy nhân sanh khởi 。vi thọ dụng ái tăng đẳng báo cố 。thử thức danh sanh khởi thức 。diệc danh thọ dụng thức 。do tú nhân sở sanh khởi 。lệnh thọ dụng quả báo cố 。đắc sanh khởi thọ dụng nhị danh 。thử sanh khởi thức nhất thiết thọ/thụ thân 。tứ sanh lục đạo xứ/xử 。năng thọ quả báo cố 。ứng tri thử danh thọ dụng thức 。thử thọ dụng thức tướng mạo vân hà 。 論曰。如中邊論偈說。 luận viết 。như Trung biên luận kệ thuyết 。 一說名緣識 nhất thuyết danh duyên thức 二說名受識 nhị thuyết danh thọ thức 了受名分別 liễu thọ danh phân biệt 起行等心法 khởi hạnh/hành/hàng đẳng tâm Pháp 釋曰。一說名緣識者。阿黎耶識是生起識因緣故。說名緣識。二說名受識者。其餘諸識前說名生起識。今說名受識。能緣塵起。於一一塵中能受用苦樂等故名受識。即是受陰。了受名分別者。此三受若有別心能了別。謂此受苦。此受樂。此受不苦不樂。此識名分別識。即是想識。起行等心法者。作意等名起行。謂此好彼惡等。思故名作意。此作意能令心捨此受彼故名起行。起行即是行陰。六識名心。從此初心生後三心故。名心法。 thích viết 。nhất thuyết danh duyên thức giả 。a-lê-da thức thị sanh khởi thức nhân duyên cố 。thuyết danh duyên thức 。nhị thuyết danh thọ thức giả 。kỳ dư chư thức tiền thuyết danh sanh khởi thức 。kim thuyết danh thọ thức 。năng duyên trần khởi 。ư nhất nhất trần trung năng thọ dụng khổ lạc/nhạc đẳng cố danh thọ thức 。tức thị thọ/thụ uẩn 。liễu thọ danh phân biệt giả 。thử tam thọ nhược hữu biệt tâm năng liễu biệt 。vị thử thọ khổ 。thử thọ/thụ lạc/nhạc 。thử thọ/thụ bất khổ bất lạc/nhạc 。thử thức danh phân biệt thức 。tức thị tưởng thức 。khởi hạnh/hành/hàng đẳng tâm Pháp giả 。tác ý đẳng danh khởi hạnh/hành/hàng 。vị thử hảo bỉ ác đẳng 。tư cố danh tác ý 。thử tác ý năng lệnh tâm xả thử thọ/thụ bỉ cố danh khởi hạnh/hành/hàng 。khởi hạnh/hành/hàng tức thị hạnh/hành/hàng uẩn 。lục thức danh tâm 。tòng thử sơ tâm sanh hậu tam tâm cố 。danh tâm Pháp 。 論曰。此二識更互為因。如大乘阿毘達磨偈說。 luận viết 。thử nhị thức cánh hỗ vi nhân 。như Đại-Thừa A-tỳ Đạt-ma kệ thuyết 。 諸法於識藏 chư Pháp ư thức tạng 識於法亦爾 thức ư Pháp diệc nhĩ 此二互為因 thử nhị hỗ vi nhân 亦恒互為果 diệc hằng hỗ vi quả 釋曰。此言欲顯本識及受用識互為因果。以阿含為證。與阿含不相違則定可信。又若不作此言。未知此證從何而出。為是聖言。為非聖言。故作此說。諸法於識藏。識於法亦爾者。若本識作識法因。諸法為果。必依藏本識中。若諸法作本識因。本識為果。必依藏諸法中。此二互為因亦恒互為果者。若本識為彼因彼為本識果。若彼為本識因。本識為彼果。如此因果理。有佛無佛法爾常住。 thích viết 。thử ngôn dục hiển bản thức cập thọ dụng thức hỗ vi nhân quả 。dĩ A Hàm vi chứng 。dữ A Hàm bất tướng vi tức định khả tín 。hựu nhược/nhã bất tác thử ngôn 。vị tri thử chứng tùng hà nhi xuất 。vi thị Thánh ngôn 。vi phi Thánh ngôn 。cố tác thử thuyết 。chư Pháp ư thức tạng 。thức ư Pháp diệc nhĩ giả 。nhược/nhã bổn thức tác thức Pháp nhân 。chư Pháp vi quả 。tất y tạng bổn thức trung 。nhược/nhã chư Pháp tác bổn thức nhân 。bổn thức vi quả 。tất y tạng chư Pháp trung 。thử nhị hỗ vi nhân diệc hằng hỗ vi quả giả 。nhược/nhã bổn thức vi bỉ nhân bỉ vi ổn thức quả 。nhược/nhã bỉ vi ổn thức nhân 。bổn thức vi bỉ quả 。như thử nhân quả lý 。hữu Phật vô Phật Pháp nhĩ thường trụ 。 四緣章第七 tứ duyên chương đệ thất 釋曰。如此三種緣生。一窮生死緣生。二愛非愛道緣生。三受用緣生。此三緣生有四種緣。 thích viết 。như thử tam chủng duyên sanh 。nhất cùng sanh tử duyên sanh 。nhị ái phi ái đạo duyên sanh 。tam thọ dụng duyên sanh 。thử tam duyên sanh hữu tứ chủng duyên 。 論曰。若於第一緣生中。諸法與識更互為因緣。 luận viết 。nhược/nhã ư đệ nhất duyên sanh trung 。chư Pháp dữ thức cánh hỗ vi nhân duyên 。 釋曰。因緣已顯不須重問。何以故。諸法熏習在阿黎耶識中故。得互為因果。 thích viết 。nhân duyên dĩ hiển bất tu trọng vấn 。hà dĩ cố 。chư Pháp huân tập tại a-lê-da thức trung cố 。đắc hỗ vi nhân quả 。 論曰。於第二緣生中。諸法是何緣。是增上緣。 luận viết 。ư đệ nhị duyên sanh trung 。chư Pháp thị hà duyên 。thị tăng thượng duyên 。 釋曰。由無明等增上故。行等得生。增上有二種。一者不相離。二者但有。不相離者。如眼根為眼識作增上緣。但有者。如白等能顯黑等。若無明等於行等。具有二種增上緣。若無苦。下無明諸行不生。若行已生無修道無明。諸行不熟。何以故。須陀洹人不造感生報業故。阿那含人不受下界生報故。 thích viết 。do vô minh đẳng tăng thượng cố 。hạnh/hành/hàng đẳng đắc sanh 。tăng thượng hữu nhị chủng 。nhất giả bất tướng ly 。nhị giả đãn hữu 。bất tướng ly giả 。như nhãn căn vi nhãn thức tác tăng thượng duyên 。đãn hữu giả 。như bạch đẳng năng hiển hắc đẳng 。nhược/nhã vô minh đẳng ư hạnh/hành/hàng đẳng 。cụ hữu nhị chủng tăng thượng duyên 。nhược/nhã vô khổ 。hạ vô minh chư hạnh bất sanh 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng dĩ sanh vô tu đạo vô minh 。chư hạnh bất thục 。hà dĩ cố 。Tu đà Hoàn nhân bất tạo cảm sanh báo nghiệp cố 。A-na-hàm nhân bất thọ/thụ hạ giới sanh báo cố 。 論曰。復次幾緣能生六識。有三緣。謂增上緣緣緣次第緣。 luận viết 。phục thứ kỷ duyên năng sanh lục thức 。hữu tam duyên 。vị tăng thượng duyên duyên duyên thứ đệ duyên 。 釋曰。從根生故是增上緣。緣塵故是緣緣。前識滅後識生故。是次第緣。前識能與後識生時。中間無隔故名次第。 thích viết 。tùng căn sanh cố thị tăng thượng duyên 。duyên trần cố thị duyên duyên 。tiền thức diệt hậu thức sanh cố 。thị thứ đệ duyên 。tiền thức năng dữ hậu thức sanh thời 。trung gian vô cách cố danh thứ đệ 。 論曰。如此三緣生。一窮生死緣生。二愛憎道緣生。三受用緣生。具足四緣。 luận viết 。như thử tam duyên sanh 。nhất cùng sanh tử duyên sanh 。nhị ái tăng đạo duyên sanh 。tam thọ dụng duyên sanh 。cụ túc tứ duyên 。 釋曰。以四緣約三種緣生。有具不具。若就顯了義皆不具四。若就隱密義皆具四緣。 thích viết 。dĩ tứ duyên ước tam chủng duyên sanh 。hữu cụ bất cụ 。nhược/nhã tựu hiển liễu nghĩa giai bất cụ tứ 。nhược/nhã tựu ẩn mật nghĩa giai cụ tứ duyên 。 攝大乘論釋卷第二 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ nhị 攝大乘論釋卷第三 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ tam 世親菩薩釋 Thế thân Bồ Tát thích 陳天竺三藏真諦譯 trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch 釋引證品第三之一 thích dẫn chứng phẩm đệ tam chi nhất 煩惱不淨章第一 phiền não bất tịnh chương đệ nhất 釋曰。此品有六章。一煩惱不淨品。二業不淨品。三生不淨品。四世間淨品。五出世淨品。六順道理。 thích viết 。thử phẩm hữu lục chương 。nhất phiền não bất tịnh phẩm 。nhị nghiệp bất tịnh phẩm 。tam sanh bất tịnh phẩm 。tứ thế gian tịnh phẩm 。ngũ xuất thế tịnh phẩm 。lục thuận đạo lý 。 論曰。此阿梨耶識。已成立由眾名及體相。 luận viết 。thử A-lê-da thức 。dĩ thành lập do chúng danh cập thể tướng 。 釋曰。如此本識眾名已說體相。已成立此二義。但於本識如理得成。非於餘識。今為顯此二義。於理非理與諸師共立諍。 thích viết 。như thử bổn thức chúng danh dĩ thuyết thể tướng 。dĩ thành lập thử nhị nghĩa 。đãn ư bổn thức như lý đắc thành 。phi ư dư thức 。kim vi hiển thử nhị nghĩa 。ư lý phi lý dữ chư sư cọng lập tránh 。 論曰。云何得知阿梨耶識以如是等眾名故。如來說體相亦爾不說生起識。 luận viết 。vân hà đắc tri A-lê-da thức dĩ như thị đẳng chúng danh cố 。Như Lai thuyết thể tướng diệc nhĩ bất thuyết sanh khởi thức 。 釋曰。彼云如是等眾名及體相。於我法中亦有。但無阿梨耶識。云何言眾名及體相。定屬阿梨耶識不屬餘識。為答此問故。 thích viết 。bỉ vân như thị đẳng chúng danh cập thể tướng 。ư ngã pháp trung diệc hữu 。đãn vô A-lê-da thức 。vân hà ngôn chúng danh cập thể tướng 。định chúc A-lê-da thức bất chúc dư thức 。vi đáp thử vấn cố 。 論曰。若離此名相所立阿梨耶識。不淨品淨品等皆不成就。 luận viết 。nhược/nhã ly thử danh tướng sở lập A-lê-da thức 。bất tịnh phẩm tịnh phẩm đẳng giai bất thành tựu 。 釋曰。若汝離本識安立此名及體相於餘識。此安立不成。何以故。為三義所違故。此三義是如來正法悉檀。謂不淨品淨品及正道理。此義由本識得立。若汝撥無本識。此三義無安立處義。則不成此義。如來所立堅實成就違汝所執。汝執則壞。是故眾名及體相不離本識。 thích viết 。nhược/nhã nhữ ly bổn thức an lập thử danh cập thể tướng ư dư thức 。thử an lập bất thành 。hà dĩ cố 。vi tam nghĩa sở vi cố 。thử tam nghĩa thị Như Lai chánh pháp tất đàn 。vị bất tịnh phẩm tịnh phẩm cập chánh đạo lý 。thử nghĩa do bổn thức đắc lập 。nhược/nhã nhữ bát vô bổn thức 。thử tam nghĩa vô an lập xứ/xử nghĩa 。tức bất thành thử nghĩa 。Như Lai sở lập kiên thật thành tựu vi nhữ sở chấp 。nhữ chấp tức hoại 。thị cố chúng danh cập thể tướng bất ly bổn thức 。 論曰。煩惱不淨品。業不淨品。生不淨品。世間淨品。出世淨品等皆不成就。 luận viết 。phiền não bất tịnh phẩm 。nghiệp bất tịnh phẩm 。sanh bất tịnh phẩm 。thế gian tịnh phẩm 。xuất thế tịnh phẩm đẳng giai bất thành tựu 。 釋曰。為開三章為六章故。重說此名。 thích viết 。vi khai tam chương vi lục chương cố 。trọng thuyết thử danh 。 論曰。云何煩惱不淨品不成就。根本煩惱及少分煩惱所作熏習種子。於六識不得成就。何以故。眼識與欲等大小二惑俱起俱滅。 luận viết 。vân hà phiền não bất tịnh phẩm bất thành tựu 。căn bản phiền não cập thiểu phần phiền não sở tác huân tập chủng tử 。ư lục thức bất đắc thành tựu 。hà dĩ cố 。nhãn thức dữ dục đẳng Đại tiểu nhị hoặc câu khởi câu diệt 。 釋曰。欲依心起故。隨心世俱起俱滅。為顯欲等熏習心故。 thích viết 。dục y tâm khởi cố 。tùy tâm thế câu khởi câu diệt 。vi hiển dục đẳng huân tập tâm cố 。 論曰。此眼識是惑所熏成立種子。餘識不爾。 luận viết 。thử nhãn thức thị hoặc sở huân thành lập chủng tử 。dư thức bất nhĩ 。 釋曰。此眼識與欲等俱起俱滅。數數被熏故成種子。耳識等則不被熏。為餘識所遮故。 thích viết 。thử nhãn thức dữ dục đẳng câu khởi câu diệt 。sát sát bị huân cố thành chủng tử 。nhĩ thức đẳng tức bất bị huân 。vi dư thức sở già cố 。 論曰。是眼識已滅。或餘識間起。熏習及熏習依止。皆不可得。 luận viết 。thị nhãn thức dĩ diệt 。hoặc dư thức gian khởi 。huân tập cập huân tập y chỉ 。giai bất khả đắc 。 釋曰。若在無識地中。謂無想定等故。言是識已滅。或在有識地中耳識等間起。故眼識滅。於此二滅中熏習所生種子。及所依止眼識皆不可得。 thích viết 。nhược/nhã tại vô thức địa trung 。vị vô tưởng định đẳng cố 。ngôn thị thức dĩ diệt 。hoặc tại hữu thức địa trung nhĩ thức đẳng gian khởi 。cố nhãn thức diệt 。ư thử nhị diệt trung huân tập sở sanh chủng tử 。cập sở y chỉ nhãn thức giai bất khả đắc 。 論曰。眼識前時已謝現無有體。或餘識所間。從已滅無法有欲俱生。不得成就。 luận viết 。nhãn thức tiền thời dĩ tạ hiện vô hữu thể 。hoặc dư thức sở gian 。tùng dĩ diệt vô pháp hữu dục câu sanh 。bất đắc thành tựu 。 釋曰。若眼識前時已二種謝滅。現在無復眼識及欲體。則是已滅無法。眼識後若與欲俱生。用前時已滅眼識及欲。為種子生現起眼識及欲。此義不得成就。何以故。因已謝滅故。 thích viết 。nhược/nhã nhãn thức tiền thời dĩ nhị chủng tạ diệt 。hiện tại vô phục nhãn thức cập dục thể 。tức thị dĩ diệt vô Pháp 。nhãn thức hậu nhược/nhã dữ dục câu sanh 。dụng tiền thời dĩ diệt nhãn thức cập dục 。vi chủng tử sanh hiện khởi nhãn thức cập dục 。thử nghĩa bất đắc thành tựu 。hà dĩ cố 。nhân dĩ tạ diệt cố 。 論曰。譬如從過去已滅盡業。果報不得生。 luận viết 。thí như tùng quá khứ dĩ diệt tận nghiệp 。quả báo bất đắc sanh 。 釋曰。過去業有二種。謂有功能及無功能。若果報已熟則無復功能。此業有二義。一已過去。二已滅盡。果報果無有從此業生義。有欲眼識亦應如此。不可說從已滅種子生。若人執前已滅識是有。以過去法是有故。如毘婆沙師所執。此執但有語無義。何以故。若法是有云何言過去諸法。由此義故果報果生不如道理。以熏習無故。 thích viết 。quá khứ nghiệp hữu nhị chủng 。vị hữu công năng cập vô công năng 。nhược/nhã quả báo dĩ thục tức vô phục công năng 。thử nghiệp hữu nhị nghĩa 。nhất dĩ quá khứ 。nhị dĩ diệt tận 。quả báo quả vô hữu tòng thử nghiệp sanh nghĩa 。hữu dục nhãn thức diệc ưng như thử 。bất khả thuyết tùng dĩ diệt chủng tử sanh 。nhược/nhã nhân chấp tiền dĩ diệt thức thị hữu 。dĩ quá khứ Pháp thị hữu cố 。như Tỳ bà sa sư sở chấp 。thử chấp đãn hữu ngữ vô nghĩa 。hà dĩ cố 。nhược/nhã Pháp thị hữu vân hà ngôn quá khứ chư Pháp 。do thử nghĩa cố quả báo quả sanh bất như đạo lý 。dĩ huân tập vô cố 。 論曰。復次眼識與欲等。或俱時生起熏習不成。 luận viết 。phục thứ nhãn thức dữ dục đẳng 。hoặc câu thời sanh khởi huân tập bất thành 。 釋曰。眼識前時未入滅心定。及未為餘識所間。與欲俱生。後入滅心定及為餘識所間。熏習不得成。 thích viết 。nhãn thức tiền thời vị nhập diệt tâm định 。cập vị vi dư thức sở gian 。dữ dục câu sanh 。hậu nhập diệt tâm định cập vi dư thức sở gian 。huân tập bất đắc thành 。 論曰。何以故。此種子不得住於欲中。以欲依止識故。又欲相續不堅住故。 luận viết 。hà dĩ cố 。thử chủng tử bất đắc trụ ư dục trung 。dĩ dục y chỉ thức cố 。hựu dục tướng tục bất kiên trụ/trú cố 。 釋曰。種子若住必依自在法。及相續堅住法。此二義於欲中並無故。欲非種子所依處。 thích viết 。chủng tử nhược/nhã trụ/trú tất y tự tại Pháp 。cập tướng tục kiên trụ pháp 。thử nhị nghĩa ư dục trung tịnh vô cố 。dục phi chủng tử sở y xứ 。 論曰。此欲於餘識亦無熏習。依止別異故。所餘諸識無俱起俱滅故。 luận viết 。thử dục ư dư thức diệc vô huân tập 。y chỉ biệt dị cố 。sở dư chư thức vô câu khởi câu diệt cố 。 釋曰。種子若不得住欲中。應得住餘諸識中。亦無此義。何以故。依止別異。又生滅不俱故。依止別異者。眼識以眼根為依止。耳識以耳根為依止。乃至意識以意根為依止。由此諸識依止各處不得相應。是故此識熏習不得住於彼識。生滅不俱者。根塵作意悉不同故。無俱生滅義。生滅既不同時。云何得以此識熏於彼識。是故諸熏習義皆不得成。若汝說此種子住同類識中。此亦不然。何以故。 thích viết 。chủng tử nhược/nhã bất đắc trụ dục trung 。ưng đắc trụ dư chư thức trung 。diệc vô thử nghĩa 。hà dĩ cố 。y chỉ biệt dị 。hựu sanh diệt bất câu cố 。y chỉ biệt dị giả 。nhãn thức dĩ nhãn căn vi y chỉ 。nhĩ thức dĩ nhĩ căn vi y chỉ 。nãi chí ý thức dĩ ý căn vi y chỉ 。do thử chư thức y chỉ các xứ/xử bất đắc tướng ứng 。thị cố thử thức huân tập bất đắc trụ ư bỉ thức 。sanh diệt bất câu giả 。căn trần tác ý tất bất đồng cố 。vô câu sanh diệt nghĩa 。sanh diệt ký bất đồng thời 。vân hà đắc dĩ thử thức huân ư bỉ thức 。thị cố chư huân tập nghĩa giai bất đắc thành 。nhược/nhã nhữ thuyết thử chủng tử trụ/trú đồng loại thức trung 。thử diệc bất nhiên 。hà dĩ cố 。 論曰。同類與同類不得相熏。以無一時共生滅故。 luận viết 。đồng loại dữ đồng loại bất đắc tướng huân 。dĩ vô nhất thời cọng sanh diệt cố 。 釋曰。眼識不得熏習眼識。何以故。一時中二眼識不得並生。若不並生則無俱滅故。熏習義不成。 thích viết 。nhãn thức bất đắc huân tập nhãn thức 。hà dĩ cố 。nhất thời trung nhị nhãn thức bất đắc tịnh sanh 。nhược/nhã bất tịnh sanh tức vô câu diệt cố 。huân tập nghĩa bất thành 。 論曰。是故眼識不為欲等大小諸惑所熏。亦不為同類識所熏。 luận viết 。thị cố nhãn thức bất vi dục đẳng đại tiểu chư hoặc sở huân 。diệc bất vi đồng loại thức sở huân 。 釋曰。由前義故眼識不為別類所熏。亦不為同類所熏。 thích viết 。do tiền nghĩa cố nhãn thức bất vi biệt loại sở huân 。diệc bất vi đồng loại sở huân 。 論曰。如此思量眼識。所餘諸識亦應如此思量。復次若眾生從無想天以上退墮。受下界生大小惑所染初識。此識生時應無種子。 luận viết 。như thử tư lượng nhãn thức 。sở dư chư thức diệc ưng như thử tư lượng 。phục thứ nhược/nhã chúng sanh tùng vô tưởng Thiên dĩ thượng thoái đọa 。thọ/thụ hạ giới sanh Đại tiểu hoặc sở nhiễm sơ thức 。thử thức sanh thời ưng vô chủng tử 。 釋曰。從上界墮受下界生。初受生識必為惑所染。此識及惑從何種子生。若言從上界生。是義不然。何以故。上下二界相違不俱起故。不得相熏。若言從未得上界定前心。生下界初生心。是亦不然。 thích viết 。tòng thượng giới đọa thọ/thụ hạ giới sanh 。sơ thọ sanh thức tất vi hoặc sở nhiễm 。thử thức cập hoặc tùng hà chủng tử sanh 。nhược/nhã ngôn tòng thượng giới sanh 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。thượng hạ nhị giới tướng vi bất câu khởi cố 。bất đắc tướng huân 。nhược/nhã ngôn tùng vị đắc thượng giới định tiền tâm 。sanh hạ giới sơ sanh tâm 。thị diệc bất nhiên 。 論曰。何以故。此惑熏習。與依止並已過去滅無餘故。 luận viết 。hà dĩ cố 。thử hoặc huân tập 。dữ y chỉ tịnh dĩ quá khứ diệt vô dư cố 。 釋曰。此初識應但生無因。此熏習及依止。久已滅盡是故不得以此為因。 thích viết 。thử sơ thức ưng đãn sanh vô nhân 。thử huân tập cập y chỉ 。cữu dĩ diệt tận thị cố bất đắc dĩ thử vi nhân 。 論曰。復次惑對治識已生。所餘世間諸識皆已滅盡。若無阿梨耶識。此對治識共小大惑種子俱在。此義不成。 luận viết 。phục thứ hoặc đối trì thức dĩ sanh 。sở dư thế gian chư thức giai dĩ diệt tận 。nhược/nhã vô A-lê-da thức 。thử đối trì thức cọng tiểu đại hoặc chủng tử câu tại 。thử nghĩa bất thành 。 釋曰。若汝撥無本識。則有二過失不可得離。一向中人聖道與餘煩惱俱在。此義不成。若無此惑則修餘道無因。應無四道三果人。但有無學人。此義與正教相違過失不可得離。二無流識已滅。世間心更欲起。無因能令此心得生。若有流心無因。從無流心後自然得生。則無無學人。此失亦不可得離。如須陀洹向人。正生見諦對治道時。世間六識與道相違。不得俱生故。世間諸識皆已滅盡。所餘煩惱由依止滅故功能亦滅。故對治識與小大惑種子俱在。此義不成。若爾何用修道。 thích viết 。nhược/nhã nhữ bát vô bổn thức 。tức hữu nhị quá thất bất khả đắc ly 。nhất hướng trung nhân Thánh đạo dữ dư phiền não câu tại 。thử nghĩa bất thành 。nhược/nhã vô thử hoặc tức tu dư đạo vô nhân 。ưng vô tứ đạo tam quả nhân 。đãn hữu vô học nhân 。thử nghĩa dữ chánh giáo tướng vi quá thất bất khả đắc ly 。nhị vô lưu thức dĩ diệt 。thế gian tâm cánh dục khởi 。vô nhân năng lệnh thử tâm đắc sanh 。nhược hữu lưu tâm vô nhân 。tùng vô lưu tâm hậu tự nhiên đắc sanh 。tức vô vô học nhân 。thử thất diệc bất khả đắc ly 。như Tu đà Hoàn hướng nhân 。chánh sanh kiến đế đối trì đạo thời 。thế gian lục thức dữ đạo tướng vi 。bất đắc câu sanh cố 。thế gian chư thức giai dĩ diệt tận 。sở dư phiền não do y chỉ diệt cố công năng diệc diệt 。cố đối trì thức dữ tiểu đại hoặc chủng tử câu tại 。thử nghĩa bất thành 。nhược nhĩ hà dụng tu đạo 。 論曰。何以故。自性解脫故。無流心與惑不得俱起俱滅故。 luận viết 。hà dĩ cố 。tự tánh giải thoát cố 。vô lưu tâm dữ hoặc bất đắc câu khởi câu diệt cố 。 釋曰。同類為自性。如意識有煩惱。無流識無煩惱。雖有惑無惑異。而同是識類故名自性。解脫是離義。若煩惱識與無流識俱起。則自性不得解脫。以無流識起時餘識必不得生。既其相離故名解脫。 thích viết 。đồng loại vi tự tánh 。như ý thức hữu phiền não 。vô lưu thức vô phiền não 。tuy hữu hoặc vô hoặc dị 。nhi đồng thị thức loại cố danh tự tánh 。giải thoát thị ly nghĩa 。nhược/nhã phiền não thức dữ vô lưu thức câu khởi 。tức tự tánh bất đắc giải thoát 。dĩ vô lưu thức khởi thời dư thức tất bất đắc sanh 。ký kỳ tướng ly cố danh giải thoát 。 論曰。復次後時出觀。正起世間心。 luận viết 。phục thứ hậu thời xuất quán 。chánh khởi thế gian tâm 。 釋曰。須陀洹等學人已得道竟。後時出觀為當起出世心。為當起世間心。若起出世心無出觀義。若起世間心。何因得生。 thích viết 。Tu đà Hoàn đẳng học nhân dĩ đắc đạo cánh 。hậu thời xuất quán vi đương khởi xuất thế tâm 。vi đương khởi thế gian tâm 。nhược/nhã khởi xuất thế tâm vô xuất quán nghĩa 。nhược/nhã khởi thế gian tâm 。hà nhân đắc sanh 。 論曰。諸惑熏習久已謝滅。 luận viết 。chư hoặc huân tập cữu dĩ tạ diệt 。 釋曰。先入觀時諸惑熏習已滅。云何無因得生世間心。 thích viết 。tiên nhập quán thời chư hoặc huân tập dĩ diệt 。vân hà vô nhân đắc sanh thế gian tâm 。 論曰。有流意識無有種子生應得成。 luận viết 。hữu lưu ý thức vô hữu chủng tử sanh ưng đắc thành 。 釋曰。若如此識不由因生。則無得解脫義。無學人惑心亦應無因而生。 thích viết 。nhược như thử thức bất do nhân sanh 。tức vô đắc giải thoát nghĩa 。vô học nhân hoặc tâm diệc ưng vô nhân nhi sanh 。 論曰。是故離阿梨耶識。煩惱染污則不得成。 luận viết 。thị cố ly A-lê-da thức 。phiền não nhiễm ô tức bất đắc thành 。 釋曰。若汝撥無此識。煩惱染污義云何可立。 thích viết 。nhược/nhã nhữ bát vô thử thức 。phiền não nhiễm ô nghĩa vân hà khả lập 。 業不淨章第二 nghiệp bất tịnh chương đệ nhị 釋曰。若人撥無本識。此人無道理能成立業染污義。 thích viết 。nhược/nhã nhân bát vô bổn thức 。thử nhân vô đạo lý năng thành lập nghiệp nhiễm ô nghĩa 。 論曰。復次業染污云何不得成。緣行生識分無得成義。 luận viết 。phục thứ nghiệp nhiễm ô vân hà bất đắc thành 。duyên hạnh/hành/hàng sanh thức phần vô đắc thành nghĩa 。 釋曰。行有三品。謂福非福及不動念念生滅。若離本識於何處安立功能。若汝言安立於六識中。是義不然。六識不能攝持諸業功能。前於煩惱染污中已具顯此義。 thích viết 。hạnh/hành/hàng hữu tam phẩm 。vị phước phi phước cập bất động niệm niệm sanh diệt 。nhược/nhã ly bổn thức ư hà xứ/xử an lập công năng 。nhược/nhã nhữ ngôn an lập ư lục thức trung 。thị nghĩa bất nhiên 。lục thức bất năng nhiếp trì chư nghiệp công năng 。tiền ư phiền não nhiễm ô trung dĩ cụ hiển thử nghĩa 。 論曰。若無此義。緣取生有亦無成義故。業染污不成。 luận viết 。nhược/nhã vô thử nghĩa 。duyên thủ sanh hữu diệc vô thành nghĩa cố 。nghiệp nhiễm ô bất thành 。 釋曰。若無有業功能識。謂行緣識。緣取生有。無道理得成。何以故。此識三行所熏。以隨四取故。由熏習圓滿故識成有。此識或滅或餘識所間。此識體已謝功能亦隨滅。當於何處安。此行有二業功能。故業染污不成。言染污者。此業與煩惱相應故名染污。又從染污生故名染污。能感六道生死染污果報。故名染污。 thích viết 。nhược/nhã vô hữu nghiệp công năng thức 。vị hạnh/hành/hàng duyên thức 。duyên thủ sanh hữu 。vô đạo lý đắc thành 。hà dĩ cố 。thử thức tam hành sở huân 。dĩ tùy tứ thủ cố 。do huân tập viên mãn cố thức thành hữu 。thử thức hoặc diệt hoặc dư thức sở gian 。thử thức thể dĩ tạ công năng diệc tùy diệt 。đương ư hà xứ/xử an 。thử hạnh/hành/hàng hữu nhị nghiệp công năng 。cố nghiệp nhiễm ô bất thành 。ngôn nhiễm ô giả 。thử nghiệp dữ phiền não tướng ứng cố danh nhiễm ô 。hựu tùng nhiễm ô sanh cố danh nhiễm ô 。năng cảm lục đạo sanh tử nhiễm ô quả báo 。cố danh nhiễm ô 。 生不淨章第三 sanh bất tịnh chương đệ tam 釋曰。若離本識生染污無有道理。此義不成。今當說之。 thích viết 。nhược/nhã ly bổn thức sanh nhiễm ô vô hữu đạo lý 。thử nghĩa bất thành 。kim đương thuyết chi 。 論曰。復次云何生染污。此義不成。結生不成故。 luận viết 。phục thứ vân hà sanh nhiễm ô 。thử nghĩa bất thành 。kết sanh bất thành cố 。 釋曰。此生若謝由業功能。結後報接前報。此義則不成就。何以故。 thích viết 。thử sanh nhược/nhã tạ do nghiệp công năng 。kết/kiết hậu báo tiếp tiền báo 。thử nghĩa tức bất thành tựu 。hà dĩ cố 。 論曰。若人於不靜地退墮心。正在中陰。起染污意識方得受生。 luận viết 。nhược/nhã nhân ư bất tĩnh địa thoái đọa tâm 。chánh tại trung uẩn 。khởi nhiễm ô ý thức phương đắc thọ sanh 。 釋曰。不靜地退前生墮後生故名退墮。受生有二種。或有中陰。或無中陰。今偏說受中陰者。若在中陰將欲受生。必先起染污識。方得受生。 thích viết 。bất tĩnh địa thoái tiền sanh đọa hậu sanh cố danh thoái đọa 。thọ sanh hữu nhị chủng 。hoặc hữu trung uẩn 。hoặc vô trung uẩn 。kim Thiên thuyết thọ/thụ trung uẩn giả 。nhược/nhã tại trung uẩn tướng dục thọ sanh 。tất tiên khởi nhiễm ô thức 。phương đắc thọ sanh 。 論曰。此有染污識於中陰中滅。 luận viết 。thử hữu nhiễm ô thức ư trung uẩn trung diệt 。 釋曰。此中陰染污識。緣生有為境。此識於中陰中滅。何以故。生陰無染污故。 thích viết 。thử trung uẩn nhiễm ô thức 。duyên sanh hữu vi cảnh 。thử thức ư trung uẩn trung diệt 。hà dĩ cố 。sanh uẩn vô nhiễm ô cố 。 論曰。是識託柯羅邏。於母胎中變合受生。 luận viết 。thị thức thác kha-la-la 。ư mẫu thai trung biến hợp thọ sanh 。 釋曰。是識即是意識。於一時中與柯羅邏相應故。言託柯羅邏。此果報識異前染污識故言變。由宿業功能起風。和合赤白。令與識同故言合。即名此為受生。 thích viết 。thị thức tức thị ý thức 。ư nhất thời trung dữ kha-la-la tướng ứng cố 。ngôn thác kha-la-la 。thử quả báo thức dị tiền nhiễm ô thức cố ngôn biến 。do tú nghiệp công năng khởi phong 。hòa hợp xích bạch 。lệnh dữ thức đồng cố ngôn hợp 。tức danh thử vi thọ sanh 。 論曰。若但意識變成柯羅邏等依止。此意識於母胎中有別意識起。無如此義。 luận viết 。nhược/nhã đãn ý thức biến thành kha-la-la đẳng y chỉ 。thử ý thức ư mẫu thai trung hữu biệt ý thức khởi 。vô như thử nghĩa 。 釋曰。若汝執此識入柯羅邏數但是意識。若是意識根塵生起。與餘意識為同為異。若言是同。此識謝時柯羅邏即應壞滅。若言不同。則不應說名意識。何以故。意識通以三性識為根。此識但以染污識為根。意識緣三世為境。此識境界不可知。意識有時興有時廢。此識恒有無廢故不同意識。又若同者。於無識地中應無此識。若無此識。不應言入無心定識不離身。又若無識身則應壞。是故不可說此為意識。若汝說此意識不可分別。根塵生起依止此識。於母胎中別生意識。是義不然。何以故。 thích viết 。nhược/nhã nhữ chấp thử thức nhập kha-la-la số đãn thị ý thức 。nhược/nhã thị ý thức căn trần sanh khởi 。dữ dư ý thức vi đồng vi dị 。nhược/nhã ngôn thị đồng 。thử thức tạ thời kha-la-la tức ưng hoại diệt 。nhược/nhã ngôn bất đồng 。tức bất ưng thuyết danh ý thức 。hà dĩ cố 。ý thức thông dĩ tam tánh thức vi căn 。thử thức đãn dĩ nhiễm ô thức vi căn 。ý thức duyên tam thế vi cảnh 。thử thức cảnh giới bất khả tri 。ý thức Hữu Thời hưng Hữu Thời phế 。thử thức hằng hữu vô phế cố bất đồng ý thức 。hựu nhược/nhã đồng giả 。ư vô thức địa trung ưng vô thử thức 。nhược/nhã vô thử thức 。bất ưng ngôn nhập vô tâm định thức bất ly thân 。hựu nhược/nhã vô thức thân tức ưng hoại 。thị cố bất khả thuyết thử vi ý thức 。nhược/nhã nhữ thuyết thử ý thức bất khả phân biệt 。căn trần sanh khởi y chỉ thử thức 。ư mẫu thai trung biệt sanh ý thức 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 論曰。於母胎中。二種意識一時俱起。無此義故。 luận viết 。ư mẫu thai trung 。nhị chủng ý thức nhất thời câu khởi 。vô thử nghĩa cố 。 釋曰。此言證前無意識義。以二意識同性必不俱生。無並作意故。此意識託柯羅邏。與赤白和合同依止。此識有別意識生。一時俱起。此柯羅邏識不成意識。何以故。恒以染污識為依止。此所依止識欲等所染。緣生有境起。能依止識既是果報。但無記性。所緣境又不可知。不可立為意識。若立此為意識則無並起義。若有並起應同了別。應同滅無。若同了別無滅心定。以一了別心滅。一了別心在故。若同滅無。則無功用自然涅槃。以心不更起故。 thích viết 。thử ngôn chứng tiền vô ý thức nghĩa 。dĩ nhị ý thức đồng tánh tất bất câu sanh 。vô tịnh tác ý cố 。thử ý thức thác kha-la-la 。dữ xích bạch hòa hợp đồng y chỉ 。thử thức hữu biệt ý thức sanh 。nhất thời câu khởi 。thử kha-la-la thức bất thành ý thức 。hà dĩ cố 。hằng dĩ nhiễm ô thức vi y chỉ 。thử sở y chỉ thức dục đẳng sở nhiễm 。duyên sanh hữu cảnh khởi 。năng y chỉ thức ký thị quả báo 。đãn vô kí tánh 。sở duyên cảnh hựu bất khả tri 。bất khả lập vi ý thức 。nhược/nhã lập thử vi ý thức tức vô tịnh khởi nghĩa 。nhược hữu tịnh khởi ưng đồng liễu biệt 。ưng đồng diệt vô 。nhược/nhã đồng liễu biệt vô diệt tâm định 。dĩ nhất liễu biệt tâm diệt 。nhất liễu biệt tâm tại cố 。nhược/nhã đồng diệt vô 。tức vô công dụng tự nhiên Niết-Bàn 。dĩ tâm bất cánh khởi cố 。 論曰。已變異意識。 luận viết 。dĩ biến dị ý thức 。 釋曰。初受生識已變異為柯羅邏。 thích viết 。sơ thọ sanh thức dĩ biến dị vi kha-la-la 。 論曰。不可成立為意識。 luận viết 。bất khả thành lập vi ý thức 。 釋曰。凡有三義。不可立初受生識為意識。 thích viết 。phàm hữu tam nghĩa 。bất khả lập sơ thọ sanh thức vi ý thức 。 論曰。依止不清淨故。 luận viết 。y chỉ bất thanh tịnh cố 。 釋曰。意識從三性心生。初受生識必從染污識生。即是依止不清淨。 thích viết 。ý thức tùng tam tánh tâm sanh 。sơ thọ sanh thức tất tùng nhiễm ô thức sanh 。tức thị y chỉ bất thanh tịnh 。 論曰。長時緣境故。 luận viết 。trường/trưởng thời duyên cảnh cố 。 釋曰。初受生識。從始至終緣境無廢。意識緣境易脫不定。 thích viết 。sơ thọ sanh thức 。tùng thủy chí chung duyên cảnh vô phế 。ý thức duyên cảnh dịch thoát bất định 。 論曰。所緣境不可知故。 luận viết 。sở duyên cảnh bất khả tri cố 。 釋曰。初受生識所緣境不可知。意識緣三世境及非三世境。此則可知。由此三義有異故不可立為意識。 thích viết 。sơ thọ sanh thức sở duyên cảnh bất khả tri 。ý thức duyên tam thế cảnh cập phi tam thế cảnh 。thử tức khả tri 。do thử tam nghĩa hữu dị cố bất khả lập vi ý thức 。 論曰。若此意識已變異。 luận viết 。nhược/nhã thử ý thức dĩ biến dị 。 釋曰。若已受生意識與赤白和合。變前識作後識。後識異前識。 thích viết 。nhược/nhã dĩ thọ sanh ý thức dữ xích bạch hòa hợp 。biến tiền thức tác hậu thức 。hậu thức dị tiền thức 。 論曰。是時意識成柯羅邏。 luận viết 。Thị thời ý thức thành kha-la-la 。 釋曰。由成柯羅邏故變異。 thích viết 。do thành kha-la-la cố biến dị 。 論曰。為此識是一切法種子為依止此識生餘識。為一切法種子。 luận viết 。vi thử thức thị nhất thiết pháp chủng tử vi y chỉ thử thức sanh dư thức 。vi nhất thiết pháp chủng tử 。 釋曰。為當以受生識為一切法種子。為當依止受生識別生餘識。為一切法種子。 thích viết 。vi đương dĩ thọ sanh thức vi nhất thiết pháp chủng tử 。vi đương y chỉ thọ sanh thức biệt sanh dư thức 。vi nhất thiết pháp chủng tử 。 論曰。若汝執已變異識。名一切種子識。即是阿梨耶識。汝自以別名成立謂為意識。 luận viết 。nhược/nhã nhữ chấp dĩ biến dị thức 。danh nhất thiết chủng tử thức 。tức thị A-lê-da thức 。nhữ tự dĩ biệt danh thành lập vị vi ý thức 。 釋曰。若汝執受生識為種子識。則與我所說義同即是說阿梨耶識為種子識。汝自不說名阿梨耶識。別立名意識。 thích viết 。nhược/nhã nhữ chấp thọ sanh thức vi chủng tử thức 。tức dữ ngã sở thuyết nghĩa đồng tức thị thuyết A-lê-da thức vi chủng tử thức 。nhữ tự bất thuyết danh A-lê-da thức 。biệt lập danh ý thức 。 論曰。若汝執能依止識。是一切種子識。 luận viết 。nhược/nhã nhữ chấp năng y chỉ thức 。thị nhất thiết chủng tử thức 。 釋曰。依止受生識。更生餘識名能依止識。為一切種子識。 thích viết 。y chỉ thọ sanh thức 。cánh sanh dư thức danh năng y chỉ thức 。vi nhất thiết chủng tử thức 。 論曰。是故此識由依止成他因。 luận viết 。thị cố thử thức do y chỉ thành tha nhân 。 釋曰。別識既從他生。則不能自為種子。是故此識由依止受生識方成種子。得為他因。 thích viết 。biệt thức ký tòng tha sanh 。tức bất năng tự vi chủng tử 。thị cố thử thức do y chỉ thọ sanh thức phương thành chủng tử 。đắc vi tha nhân 。 論曰。此所依止識。若非一切種子識。能依止名一切種子識。是義不成。 luận viết 。thử sở y chỉ thức 。nhược/nhã phi nhất thiết chủng tử thức 。năng y chỉ danh nhất thiết chủng tử thức 。thị nghĩa bất thành 。 釋曰。別識不能自為種子。由依他得成種子。所依受生識既非種子。能依別識立為種子識。此義豈成。 thích viết 。biệt thức bất năng tự vi chủng tử 。do y tha đắc thành chủng tử 。sở y thọ sanh thức ký phi chủng tử 。năng y biệt thức lập vi chủng tử thức 。thử nghĩa khởi thành 。 論曰。是故此識託生變異。成柯羅邏非是意識。 luận viết 。thị cố thử thức thác sanh biến dị 。thành kha-la-la phi thị ý thức 。 釋曰。此識即是阿梨耶識。不得名此為意識。 thích viết 。thử thức tức thị A-lê-da thức 。bất đắc danh thử vi ý thức 。 論曰。但是果報。亦是一切種子。此義得成。 luận viết 。đãn thị quả báo 。diệc thị nhất thiết chủng tử 。thử nghĩa đắc thành 。 釋曰。從種子生故稱果報識。能攝持種子故。亦名種子識。若作此說義乃得成。 thích viết 。tùng chủng tử sanh cố xưng quả báo thức 。năng nhiếp trì chủng tử cố 。diệc danh chủng tử thức 。nhược/nhã tác thử thuyết nghĩa nãi đắc thành 。 論曰。復次若眾生已託生。能執持所餘色根。離果報識則不可得。 luận viết 。phục thứ nhược/nhã chúng sanh dĩ thác sanh 。năng chấp trì sở dư sắc căn 。ly quả báo thức tức bất khả đắc 。 釋曰。前已明正受生義。今更明受生後義。前已明眾生在胎中。今明眾生出胎外故。言眾生已託生。眾生若已託生。則定有三義。一執持無廢。二通攝持諸根。三體是果報無記。若離阿梨耶識。此三義不可得。 thích viết 。tiền dĩ minh chánh thọ sanh nghĩa 。kim cánh minh thọ sanh hậu nghĩa 。tiền dĩ minh chúng sanh tại thai trung 。kim minh chúng sanh xuất thai ngoại cố 。ngôn chúng sanh dĩ thác sanh 。chúng sanh nhược/nhã dĩ thác sanh 。tức định hữu tam nghĩa 。nhất chấp trì vô phế 。nhị thông nhiếp trì chư căn 。tam thể thị quả báo vô kí 。nhược/nhã ly A-lê-da thức 。thử tam nghĩa bất khả đắc 。 論曰。何以故。所餘諸識。定別有依止。 luận viết 。hà dĩ cố 。sở dư chư thức 。định biệt hữu y chỉ 。 釋曰。欲引道理為證故言。何以故。六識中隨一識稱所餘諸識。眼識定以眼根為依止。乃至身識定以身根為依止。明別依止。顯不能通執持。 thích viết 。dục dẫn đạo lý vi chứng cố ngôn 。hà dĩ cố 。lục thức trung tùy nhất thức xưng sở dư chư thức 。nhãn thức định dĩ nhãn căn vi y chỉ 。nãi chí thân thức định dĩ thân căn vi y chỉ 。minh biệt y chỉ 。hiển bất năng thông chấp trì 。 論曰。不久堅住。 luận viết 。bất cửu kiên trụ/trú 。 釋曰。五識中隨自所依根若能執持。此識不久堅住。以相續易壞故。或在無識地中故壞。或餘識間起故壞。 thích viết 。ngũ thức trung tùy tự sở y căn nhược/nhã năng chấp trì 。thử thức bất cửu kiên trụ/trú 。dĩ tướng tục dịch hoại cố 。hoặc tại vô thức địa trung cố hoại 。hoặc dư thức gian khởi cố hoại 。 論曰。若此色根無執持識。亦不得成。 luận viết 。nhược/nhã thử sắc căn vô chấp trì thức 。diệc bất đắc thành 。 釋曰。如死人色根無識執持則便爛壞。若離執持識諸根亦應爾。此義亦不成。 thích viết 。như tử nhân sắc căn vô thức chấp trì tức tiện lạn/lan hoại 。nhược/nhã ly chấp trì thức chư căn diệc ưng nhĩ 。thử nghĩa diệc bất thành 。 論曰。復次此識及名色更互相依。譬如蘆束相依俱起此識不成。 luận viết 。phục thứ thử thức cập danh sắc cánh hỗ tương y 。thí như lô thúc tướng y câu khởi thử thức bất thành 。 釋曰。於經中佛世尊說。識依名色生。名色依識生。名是非色四陰。色即柯羅邏。何者是依名色。識由此名色為依止。剎那傳傳生相續流不斷。能攝名色令成就不壞。此識名依名色。識若撥無本識。以六識為識此義不成。若離阿梨耶識。於六識中是何識。此問欲何所顯。欲顯餘識不成識食。 thích viết 。ư Kinh trung Phật Thế tôn thuyết 。thức y danh sắc sanh 。danh sắc y thức sanh 。danh thị phi sắc tứ uẩn 。sắc tức kha-la-la 。hà giả thị y danh sắc 。thức do thử danh sắc vi y chỉ 。sát-na truyền truyền sanh tướng tục lưu bất đoạn 。năng nhiếp danh sắc lệnh thành tựu bất hoại 。thử thức danh y danh sắc 。thức nhược/nhã bát vô bổn thức 。dĩ lục thức vi thức thử nghĩa bất thành 。nhược/nhã ly A-lê-da thức 。ư lục thức trung thị hà thức 。thử vấn dục hà sở hiển 。dục hiển dư thức bất thành thức thực 。 論曰。復次若離果報識。一切求生已生眾生。識食不成。 luận viết 。phục thứ nhược/nhã ly quả báo thức 。nhất thiết cầu sanh dĩ sanh chúng sanh 。thức thực bất thành 。 釋曰。此言欲顯本識能為名色作識食。何以故。佛世尊說。食有四種。為求生已生眾生。相續得住故。說四食。何者為四。一段食。二觸食。三思食。四識食。段食者變成為相。何以故。此段若變異。能作身利益事。是名段食。觸食者依塵為相。由緣色等諸塵。能作利益身事。是名觸食。思食者望得為相。此望得意能作身利益事。如人飢渴至飲食處。望得飲食令身不死。是名思食。識食者執持為相。由此識執持身故住不壞。若無識執持則同死人身即爛壞。是名識食。是故汝等亦應信受如此識食義。以能作利益身事故此四食中觸食屬六識。思食屬意望得。段食屬色不關心。識食於三義中屬何義。若汝不說有阿梨耶識。依何義說此識食。復次若人眠中不夢及心悶絕。入滅心定等六識已滅。又無段思觸三食。何法持此身令不壞。若無阿梨耶識執持。此身則壞故知定應以阿梨耶識為識食。 thích viết 。thử ngôn dục hiển bản thức năng vi danh sắc tác thức thực 。hà dĩ cố 。Phật Thế tôn thuyết 。thực/tự hữu tứ chủng 。vi cầu sanh dĩ sanh chúng sanh 。tướng tục đắc trụ cố 。thuyết tứ thực 。hà giả vi tứ 。nhất đoạn thực 。nhị xúc thực 。tam tư thực 。tứ thức thực 。đoạn thực giả biến thành vi tướng 。hà dĩ cố 。thử đoạn nhược/nhã biến dị 。năng tác thân lợi ích sự 。thị danh đoạn thực 。xúc thực giả y trần vi tướng 。do duyên sắc đẳng chư trần 。năng tác lợi ích thân sự 。thị danh xúc thực 。tư thực giả vọng đắc vi tướng 。thử vọng đắc ý năng tác thân lợi ích sự 。như nhân cơ khát chí ẩm thực xứ/xử 。vọng đắc ẩm thực lệnh thân bất tử 。thị danh tư thực 。thức thực giả chấp trì vi tướng 。do thử thức chấp trì thân cố trụ/trú bất hoại 。nhược/nhã vô thức chấp trì tức đồng tử nhân thân tức lạn/lan hoại 。thị danh thức thực 。thị cố nhữ đẳng diệc ưng tín thọ như thử thức thực nghĩa 。dĩ năng tác lợi ích thân sự cố thử tứ thực trung xúc thực chúc lục thức 。tư thực chúc ý vọng đắc 。đoạn thực chúc sắc bất quan tâm 。thức thực ư tam nghĩa trung chúc hà nghĩa 。nhược/nhã nhữ bất thuyết hữu A-lê-da thức 。y hà nghĩa thuyết thử thức thực 。phục thứ nhược/nhã nhân miên trung bất mộng cập tâm muộn tuyệt 。nhập diệt tâm định đẳng lục thức dĩ diệt 。hựu vô đoạn tư xúc tam thực/tự 。hà Pháp trì thử thân lệnh bất hoại 。nhược/nhã vô A-lê-da thức chấp trì 。thử thân tức hoại cố tri định ưng dĩ A-lê-da thức vi thức thực 。 論曰。何以故。若離果報識。眼識等中隨有一識。於三界中受生眾生。為作食事不見有能故。 luận viết 。hà dĩ cố 。nhược/nhã ly quả báo thức 。nhãn thức đẳng trung tùy hữu nhất thức 。ư tam giới trung thọ sanh chúng sanh 。vi tác thực/tự sự bất kiến hữu năng cố 。 釋曰。若離本識於六識中隨於一識。於三界中已受生眾生。不見此識有功能能作食事。故知說餘識。為識食此義不成。 thích viết 。nhược/nhã ly bổn thức ư lục thức trung tùy ư nhất thức 。ư tam giới trung dĩ thọ sanh chúng sanh 。bất kiến thử thức hữu công năng năng tác thực/tự sự 。cố tri thuyết dư thức 。vi thức thực thử nghĩa bất thành 。 論曰。若人從此生捨命生上靜地。由散動染污意識於彼受生。 luận viết 。nhược/nhã nhân tòng thử sanh xả mạng sanh thượng tĩnh địa 。do tán động nhiễm ô ý thức ư bỉ thọ sanh 。 釋曰。於靜地中離本識受生。此義則不成。若人受生必由染污心。若於靜地受生。必由染污散動心。染污者為自靜地惑所染污。此惑何相飡定味等。此惑定在靜地。若人從散地死。用下散動地心。於上受生無可得義。何以故。凡受生者必在散心故。若離本識。此散動識不可得。若人者。是離欲人。從此欲界生色無色界。染污者。即中陰心。起上地惑。散動者。即正受生識。於彼受生者。即方便生及正生。 thích viết 。ư tĩnh địa trung ly bổn thức thọ sanh 。thử nghĩa tức bất thành 。nhược/nhã nhân thọ sanh tất do nhiễm ô tâm 。nhược/nhã ư tĩnh địa thọ sanh 。tất do nhiễm ô tán động tâm 。nhiễm ô giả vi tự tĩnh địa hoặc sở nhiễm ô 。thử hoặc hà tướng thực định vị đẳng 。thử hoặc định tại tĩnh địa 。nhược/nhã nhân tùng tán địa tử 。dụng hạ tán động địa tâm 。ư thượng thọ sanh vô khả đắc nghĩa 。hà dĩ cố 。phàm thọ sanh giả tất tại tán tâm cố 。nhược/nhã ly bổn thức 。thử tán động thức bất khả đắc 。nhược/nhã nhân giả 。thị ly dục nhân 。tòng thử dục giới sanh sắc vô sắc giới 。nhiễm ô giả 。tức trung uẩn tâm 。khởi thượng địa hoặc 。tán động giả 。tức chánh thọ sanh thức 。ư bỉ thọ sanh giả 。tức phương tiện sanh cập chánh sanh 。 論曰。是染污散動識於靜地中離果報識。有餘種子此義不成。 luận viết 。thị nhiễm ô tán động thức ư tĩnh địa trung ly quả báo thức 。hữu dư chủng tử thử nghĩa bất thành 。 釋曰。若受正生必具四義。以染污為根。散動為位。果報為體。有餘種子為功能。若離本識。此四義不可得故。應信有阿梨耶識。何以故。於此識中靜地心熏習。無始以來有餘未盡。由此功能靜地中有種子。散動果報識於彼受生。 thích viết 。nhược/nhã thọ/thụ chánh sanh tất cụ tứ nghĩa 。dĩ nhiễm ô vi căn 。tán động vi vị 。quả báo vi thể 。hữu dư chủng tử vi công năng 。nhược/nhã ly bổn thức 。thử tứ nghĩa bất khả đắc cố 。ưng tín hữu A-lê-da thức 。hà dĩ cố 。ư thử thức trung tĩnh địa tâm huân tập 。vô thủy dĩ lai hữu dư vị tận 。do thử công năng tĩnh địa trung hữu chủng tử 。tán động quả báo thức ư bỉ thọ sanh 。 論曰。復次若眾生生無色界。 luận viết 。phục thứ nhược/nhã chúng sanh sanh vô sắc giới 。 釋曰。顯已解脫色界。 thích viết 。hiển dĩ giải thoát sắc giới 。 論曰。離一切種子果報識。 luận viết 。ly nhất thiết chủng tử quả báo thức 。 釋曰。若無本識。若實有。汝撥言無。故名為離。 thích viết 。nhược/nhã vô bổn thức 。nhược/nhã thật hữu 。nhữ bát ngôn vô 。cố danh vi ly 。 論曰。若生染污心及善心。 luận viết 。nhược/nhã sanh nhiễm ô tâm cập thiện tâm 。 釋曰。若於定中起飡定味染污心。或起上地有流善心。 thích viết 。nhược/nhã ư định trung khởi thực định vị nhiễm ô tâm 。hoặc khởi thượng địa hữu lưu thiện tâm 。 論曰。則無種子并依止。染污及善。二識皆不得成。 luận viết 。tức vô chủng tử tinh y chỉ 。nhiễm ô cập thiện 。nhị thức giai bất đắc thành 。 釋曰。無種子謂無因。由無因故則無依止。復次若無種子是則無因。若無因從何而生。若無依止。云何相續得住。何以故。此二心由本識所攝。是故從自種子生。依止本識故得相續住。 thích viết 。vô chủng tử vị vô nhân 。do vô nhân cố tức vô y chỉ 。phục thứ nhược/nhã vô chủng tử thị tắc vô nhân 。nhược/nhã vô nhân tùng hà nhi sanh 。nhược/nhã vô y chỉ 。vân hà tướng tục đắc trụ 。hà dĩ cố 。thử nhị tâm do bổn thức sở nhiếp 。thị cố tùng tự chủng tử sanh 。y chỉ bổn thức cố đắc tướng tục trụ/trú 。 論曰。於無色界若起無流心。所餘世間心已滅盡。便應棄於此道。 luận viết 。ư vô sắc giới nhược/nhã khởi vô lưu tâm 。sở dư thế gian tâm dĩ diệt tận 。tiện ưng khí ư thử đạo 。 釋曰。若人已於無色界受生。起出世心。世間心必滅盡。若離本識。則應捨無色界報。不由功用。即入無餘涅槃。既無此義。故不可撥無此識。 thích viết 。nhược/nhã nhân dĩ ư vô sắc giới thọ sanh 。khởi xuất thế tâm 。thế gian tâm tất diệt tận 。nhược/nhã ly bổn thức 。tức ưng xả vô sắc giới báo 。bất do công dụng 。tức nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。ký vô thử nghĩa 。cố bất khả bát vô thử thức 。 論曰。若眾生生非想非非想中。起不用處心。及無流心。即捨二處。 luận viết 。nhược/nhã chúng sanh sanh phi tưởng phi phi tưởng trung 。khởi bất dụng xứ/xử tâm 。cập vô lưu tâm 。tức xả nhị xứ/xử 。 釋曰。若聖人生非想非非想處。有時依不用處地起無流心。為不用處心明了。非想非非想心闇昧故。此人在明了地。修無流心。若得無流心。即捨非想非非想。及不用處二地。 thích viết 。nhược/nhã Thánh nhân sanh phi tưởng phi phi tưởng xử 。Hữu Thời y bất dụng xứ/xử địa khởi vô lưu tâm 。vi bất dụng xứ/xử tâm minh liễu 。phi tưởng phi phi tưởng tâm ám muội cố 。thử nhân tại minh liễu địa 。tu vô lưu tâm 。nhược/nhã đắc vô lưu tâm 。tức xả phi tưởng phi phi tưởng 。cập bất dụng xứ/xử nhị địa 。 論曰。何以故。無流心是出世心故。非想非非想道。非其依止。不用處道亦非依止。 luận viết 。hà dĩ cố 。vô lưu tâm thị xuất thế tâm cố 。phi tưởng phi phi tưởng đạo 。phi kỳ y chỉ 。bất dụng xứ/xử đạo diệc phi y chỉ 。 釋曰。第一第二道。是世間法故。不得為無流心作依止。是人於餘地生。別取餘地心。此二道亦非此心依止。何以故。此心明了故。不依止第一道。已捨第二道。第二道亦不得為此心作依止。 thích viết 。đệ nhất đệ nhị đạo 。thị thế gian pháp cố 。bất đắc vi vô lưu tâm tác y chỉ 。thị nhân ư dư địa sanh 。biệt thủ dư địa tâm 。thử nhị đạo diệc phi thử tâm y chỉ 。hà dĩ cố 。thử tâm minh liễu cố 。bất y chỉ đệ nhất đạo 。dĩ xả đệ nhị đạo 。đệ nhị đạo diệc bất đắc vi thử tâm tác y chỉ 。 論曰。直趣涅槃亦非依止。 luận viết 。trực thú Niết-Bàn diệc phi y chỉ 。 釋曰。由有無流心以煩惱有餘故。此三義明依止既不成。若離本識。如此無流心依止何法。 thích viết 。do hữu vô lưu tâm dĩ phiền não hữu dư cố 。thử tam nghĩa minh y chỉ ký bất thành 。nhược/nhã ly bổn thức 。như thử vô lưu tâm y chỉ hà Pháp 。 論曰。復次若人已作善業。及以惡業。 luận viết 。phục thứ nhược/nhã nhân dĩ tác thiện nghiệp 。cập dĩ ác nghiệp 。 釋曰。若人於世間中。作不殺生等十善業。決定應得人天生報。若作殺生等十惡業。決定應得四趣生報。 thích viết 。nhược/nhã nhân ư thế gian trung 。tác bất sát sanh đẳng thập thiện nghiệp 。quyết định ưng đắc nhân thiên sanh báo 。nhược/nhã tác sát sanh đẳng thập ác nghiệp 。quyết định ưng đắc tứ thú sanh báo 。 論曰。正捨壽命離阿梨耶識。或上或下次第依止。冷觸不應得成。 luận viết 。chánh xả thọ mạng ly A-lê-da thức 。hoặc thượng hoặc hạ thứ đệ y chỉ 。lãnh xúc bất ưng đắc thành 。 釋曰。是人於死時中。若有善業。定應向上。若有惡業。定應生下。若汝不信有本識。云何此依止身。或下冷觸。或上冷觸。次第得成。若無有本識。云何得成本識能執持五根。本識若捨。依止身隨所捨處。冷觸次第起所捨之處。則成死身。 thích viết 。thị nhân ư tử thời trung 。nhược hữu thiện nghiệp 。định ưng hướng thượng 。nhược hữu ác nghiệp 。định ưng sanh hạ 。nhược/nhã nhữ bất tín hữu bổn thức 。vân hà thử y chỉ thân 。hoặc hạ lãnh xúc 。hoặc thượng lãnh xúc 。thứ đệ đắc thành 。nhược/nhã vô hữu bổn thức 。vân hà đắc thành bổn thức năng chấp trì ngũ căn 。bổn thức nhược/nhã xả 。y chỉ thân tùy sở xả xứ/xử 。lãnh xúc thứ đệ khởi sở xả chi xứ/xử 。tức thành tử thân 。 論曰。是故生染污。離一切種子果報識。不可得立。 luận viết 。thị cố sanh nhiễm ô 。ly nhất thiết chủng tử quả báo thức 。bất khả đắc lập 。 釋曰。生染污即是受生得生。依止執持等是染污因果故。通名染污。又生死對涅槃故名染污。本識是集諦故名種子。是苦諦故名果報。他因故名種子。他果故名果報。若離此識生染污。此義不成。 thích viết 。sanh nhiễm ô tức thị thọ sanh đắc sanh 。y chỉ chấp trì đẳng thị nhiễm ô nhân quả cố 。thông danh nhiễm ô 。hựu sanh tử đối Niết-Bàn cố danh nhiễm ô 。bổn thức thị tập đế cố danh chủng tử 。thị khổ đế cố danh quả báo 。tha nhân cố danh chủng tử 。tha quả cố danh quả báo 。nhược/nhã ly thử thức sanh nhiễm ô 。thử nghĩa bất thành 。 世間淨章第四 thế gian tịnh chương đệ tứ 釋曰。由如此道理。世間淨品不得成。今當說之。 thích viết 。do như thử đạo lý 。thế gian tịnh phẩm bất đắc thành 。kim đương thuyết chi 。 論曰。云何世間淨品不成。若眾生未離欲欲界。未得色界心。 luận viết 。vân hà thế gian tịnh phẩm bất thành 。nhược/nhã chúng sanh vị ly dục dục giới 。vị đắc sắc giới tâm 。 釋曰。若人為離欲欲界得色界心故修加行。是修行人有二種。一在觀行人。二初發修行人。在觀行人者。在聞思慧中。聞思慧各有三品。修習使增長故名加行。初發修行者。即初修聞慧。此二人並未離欲欲界。悉未得非至定。非至定即色界心。 thích viết 。nhược/nhã nhân vi ly dục dục giới đắc sắc giới tâm cố tu gia hạnh/hành/hàng 。thị tu hành nhân hữu nhị chủng 。nhất tại quán hạnh/hành/hàng nhân 。nhị sơ phát tu hành nhân 。tại quán hạnh/hành/hàng nhân giả 。tại văn tư tuệ trung 。văn tư tuệ các hữu tam phẩm 。tu tập sử tăng trưởng cố danh gia hạnh/hành/hàng 。sơ phát tu hành giả 。tức sơ tu văn tuệ 。thử nhị nhân tịnh vị ly dục dục giới 。tất vị đắc phi chí định 。phi chí định tức sắc giới tâm 。 論曰。先起欲界善心。求離欲欲界。修行觀心。 luận viết 。tiên khởi dục giới thiện tâm 。cầu ly dục dục giới 。tu hành quán tâm 。 釋曰。若人未得色界心。在聞慧中。名先起欲界善心。於聞慧中求離欲欲界觀心。是思修慧。為離欲欲界故修行思修慧。 thích viết 。nhược/nhã nhân vị đắc sắc giới tâm 。tại văn tuệ trung 。danh tiên khởi dục giới thiện tâm 。ư văn tuệ trung cầu ly dục dục giới quán tâm 。thị tư tu tuệ 。vi ly dục dục giới cố tu hành tư tu tuệ 。 論曰。此欲界加行心與色界心不俱起俱滅。故非所熏。 luận viết 。thử dục giới gia hạnh/hành/hàng tâm dữ sắc giới tâm bất câu khởi câu diệt 。cố phi sở huân 。 釋曰。聞思慧各有三品。即是加行。何故此心與色界心。不俱起滅。一麁細異。二動靜異。三自性修異。四繫縛出離異故。不得俱起俱滅。若不俱有。則色界心不得熏欲界心。 thích viết 。văn tư tuệ các hữu tam phẩm 。tức thị gia hạnh/hành/hàng 。hà cố thử tâm dữ sắc giới tâm 。bất câu khởi diệt 。nhất thô tế dị 。nhị động tĩnh dị 。tam tự tánh tu dị 。tứ hệ phược xuất ly dị cố 。bất đắc câu khởi câu diệt 。nhược/nhã bất câu hữu 。tức sắc giới tâm bất đắc huân dục giới tâm 。 論曰。是故欲界善心。非是色界善心種子。 luận viết 。thị cố dục giới thiện tâm 。phi thị sắc giới thiện tâm chủng tử 。 釋曰。欲界心既不為色界心所熏故。非色界心種子。則色界心生。無有因緣。若無因緣云何得生。若汝言無始生死中。已生色界心果報未熟。此種子未滅。能為今色界心作因。是義不然。何以故。 thích viết 。dục giới tâm ký bất vi sắc giới tâm sở huân cố 。phi sắc giới tâm chủng tử 。tức sắc giới tâm sanh 。vô hữu nhân duyên 。nhược/nhã vô nhân duyên vân hà đắc sanh 。nhược/nhã nhữ ngôn vô thủy sanh tử trung 。dĩ sanh sắc giới tâm quả báo vị thục 。thử chủng tử vị diệt 。năng vi kim sắc giới tâm tác nhân 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 論曰。過去色界心無量。餘生及別心所隔。後時不可立為靜識種子。已無有故。 luận viết 。quá khứ sắc giới tâm vô lượng 。dư sanh cập biệt tâm sở cách 。hậu thời bất khả lập vi tĩnh thức chủng tử 。dĩ vô hữu cố 。 釋曰。無始生死中先所生色界心。用此為種子。此種子既無法攝持。生即謝滅。於六道中有無量生。於一一生中有無量心。隔先所起心。此種子久已滅盡。云何得立此為色界心因。 thích viết 。vô thủy sanh tử trung tiên sở sanh sắc giới tâm 。dụng thử vi chủng tử 。thử chủng tử ký vô Pháp nhiếp trì 。sanh tức tạ diệt 。ư lục đạo trung hữu vô lượng sanh 。ư nhất nhất sanh trung hữu vô lượng tâm 。cách tiên sở khởi tâm 。thử chủng tử cữu dĩ diệt tận 。vân hà đắc lập thử vi sắc giới tâm nhân 。 論曰。是故此義得成。 luận viết 。thị cố thử nghĩa đắc thành 。 釋曰。由汝所立義不成故。我所立義得成。云何得成。 thích viết 。do nhữ sở lập nghĩa bất thành cố 。ngã sở lập nghĩa đắc thành 。vân hà đắc thành 。 論曰。謂色界靜心一切種子。果報識次第傳來。立為因緣。 luận viết 。vị sắc giới tĩnh tâm nhất thiết chủng tử 。quả báo thức thứ đệ truyền lai 。lập vi nhân duyên 。 釋曰。無始生死中所得。非至定及四定熏習。本識以為種子。為本識所攝持。次第相續傳來。于今不滅故。得立此為色界靜心因緣。色界靜心若生。即從此自種子生。是故不同汝所執無有因緣。若以宿世種子為因緣。現在所修聞思慧。此復何用。 thích viết 。vô thủy sanh tử trung sở đắc 。phi chí định cập tứ định huân tập 。bổn thức dĩ vi chủng tử 。vi ổn thức sở nhiếp trì 。thứ đệ tướng tục truyền lai 。vu kim bất diệt cố 。đắc lập thử vi sắc giới tĩnh tâm nhân duyên 。sắc giới tĩnh tâm nhược/nhã sanh 。tức tòng thử tự chủng tử sanh 。thị cố bất đồng nhữ sở chấp vô hữu nhân duyên 。nhược/nhã dĩ tú thế chủng tử vi nhân duyên 。hiện tại sở tu văn tư tuệ 。thử phục hà dụng 。 論曰。此加行善心。立為增上緣。 luận viết 。thử gia hạnh/hành/hàng thiện tâm 。lập vi tăng thượng duyên 。 釋曰。此加行心不無功用。由此增上力故。色界心生。若無此加行心。則不得破欲界欲。若欲界欲不滅。前色界種子不得生現在色界心故。加行但得為色界心作增上緣。不得為因緣。 thích viết 。thử gia hạnh/hành/hàng tâm bất vô công dụng 。do thử tăng thượng lực cố 。sắc giới tâm sanh 。nhược/nhã vô thử gia hạnh/hành/hàng tâm 。tức bất đắc phá dục giới dục 。nhược/nhã dục giới dục bất diệt 。tiền sắc giới chủng tử bất đắc sanh hiện tại sắc giới tâm cố 。gia hạnh/hành/hàng đãn đắc vi sắc giới tâm tác tăng thượng duyên 。bất đắc vi nhân duyên 。 論曰。如此於一切離欲地中。是義應知。如此世間清淨品義。離一切種子果報識。則不可立。 luận viết 。như thử ư nhất thiết ly dục địa trung 。thị nghĩa ứng tri 。như thử thế gian thanh tịnh phẩm nghĩa 。ly nhất thiết chủng tử quả báo thức 。tức bất khả lập 。 釋曰。若約四定離欲欲界。若約四空離欲色界。色界心因緣增上緣。無色界心因緣增上緣。悉應如此了別。 thích viết 。nhược/nhã ước tứ định ly dục dục giới 。nhược/nhã ước tứ không ly dục sắc giới 。sắc giới tâm nhân duyên tăng thượng duyên 。vô sắc giới tâm nhân duyên tăng thượng duyên 。tất ưng như thử liễu biệt 。 出世間淨章第五 xuất thế gian tịnh chương đệ ngũ 論曰。云何出世淨品。離阿梨耶不可得立。 luận viết 。vân hà xuất thế tịnh phẩm 。ly A-lê-da bất khả đắc lập 。 釋曰。今當說此義。 thích viết 。kim đương thuyết thử nghĩa 。 論曰。佛世尊說。從聞他音及自正思惟。由此二因正見得生。 luận viết 。Phật Thế tôn thuyết 。tùng văn tha âm cập tự chánh tư duy 。do thử nhị nhân chánh kiến đắc sanh 。 釋曰。清淨品以正見為上首。此正見以何法為增上緣。謂從他聞音及正思惟。此二因即是正見增上緣。此兩因各有四義。一有正見是聞慧攝。以從他聞音為因。有正見是思慧攝。以正思惟為因。二若聲聞正見。以從他聞音為因。若獨覺菩薩正見。以正思惟為因。三約鈍根為第一句。約利根為第二句。四約思慧為第一句。約修慧為第二句。由此二因正見得生。此二因於正見是增上緣。今所言因是通名。即說緣為因。 thích viết 。thanh tịnh phẩm dĩ chánh kiến vi thượng thủ 。thử chánh kiến dĩ hà Pháp vi tăng thượng duyên 。vị tòng tha văn âm cập chánh tư duy 。thử nhị nhân tức thị chánh kiến tăng thượng duyên 。thử lượng (lưỡng) nhân các hữu tứ nghĩa 。nhất hữu chánh kiến thị văn tuệ nhiếp 。dĩ tòng tha văn âm vi nhân 。hữu chánh kiến thị tư tuệ nhiếp 。dĩ chánh tư duy vi nhân 。nhị nhược/nhã Thanh văn chánh kiến 。dĩ tòng tha văn âm vi nhân 。nhược/nhã độc giác Bồ Tát chánh kiến 。dĩ chánh tư duy vi nhân 。tam ước độn căn vi đệ nhất cú 。ước lợi căn vi đệ nhị cú 。tứ ước tư tuệ vi đệ nhất cú 。ước tu tuệ vi đệ nhị cú 。do thử nhị nhân chánh kiến đắc sanh 。thử nhị nhân ư chánh kiến thị tăng thượng duyên 。kim sở ngôn nhân thị thông danh 。tức thuyết duyên vi nhân 。 論曰。此聞他音及正思惟。不能熏耳識及意識。或耳意二識。 luận viết 。thử văn tha âm cập chánh tư duy 。bất năng huân nhĩ thức cập ý thức 。hoặc nhĩ ý nhị thức 。 釋曰。他音謂佛菩薩所立法門。聞他音謂如所聞而解。即是聞慧。正思惟謂如所聞簡擇是非。即是思慧。此兩慧無有單熏耳意二識義。亦無雙熏義。 thích viết 。tha âm vị Phật Bồ-tát sở lập Pháp môn 。văn tha âm vị như sở văn nhi giải 。tức thị văn tuệ 。chánh tư duy vị như sở văn giản trạch thị phi 。tức thị tư tuệ 。thử lượng (lưỡng) tuệ vô hữu đan huân nhĩ ý nhị thức nghĩa 。diệc vô song huân nghĩa 。 論曰。何以故。 luận viết 。hà dĩ cố 。 釋曰。此二慧何故不能熏耳等識。 thích viết 。thử nhị tuệ hà cố bất năng huân nhĩ đẳng thức 。 論曰。若人如聞而解。及正思惟法。爾時耳識不得生。 luận viết 。nhược/nhã nhân như văn nhi giải 。cập chánh tư duy Pháp 。nhĩ thời nhĩ thức bất đắc sanh 。 釋曰。若人已聞他音。後生聞思慧中。聞思慧是意識。爾時耳識不得生故。聞思慧不得熏耳識。 thích viết 。nhược/nhã nhân dĩ văn tha âm 。hậu sanh văn tư tuệ trung 。văn tư tuệ thị ý thức 。nhĩ thời nhĩ thức bất đắc sanh cố 。văn tư tuệ bất đắc huân nhĩ thức 。 論曰。意識亦不得生。 luận viết 。ý thức diệc bất đắc sanh 。 釋曰。將生正見。思慧相應之意識亦不得生。 thích viết 。tướng sanh chánh kiến 。tư tuệ tướng ứng chi ý thức diệc bất đắc sanh 。 論曰。以餘散動分別識所間故。 luận viết 。dĩ dư tán động phân biệt thức sở gian cố 。 釋曰。何故不得生。由中間有散動分別識間起故。此思慧不得即生。 thích viết 。hà cố bất đắc sanh 。do trung gian hữu tán động phân biệt thức gian khởi cố 。thử tư tuệ bất đắc tức sanh 。 論曰。若與正思惟相應生。 luận viết 。nhược/nhã dữ chánh tư duy tướng ứng sanh 。 釋曰。此明將生未知欲知根時之思慧。 thích viết 。thử minh tướng sanh vị tri dục tri căn thời chi tư tuệ 。 論曰。此意識久已謝滅。 luận viết 。thử ý thức cữu dĩ tạ diệt 。 釋曰。初已生之思慧久已謝滅。 thích viết 。sơ dĩ sanh chi tư tuệ cữu dĩ tạ diệt 。 論曰。聞所熏共熏習已無。 luận viết 。văn sở huân cọng huân tập dĩ vô 。 釋曰。前初得多聞所熏思慧。與熏習俱謝過去。 thích viết 。tiền sơ đắc đa văn sở huân tư tuệ 。dữ huân tập câu tạ quá khứ 。 論曰。云何後時以前識為種子。後識得生。 luận viết 。vân hà hậu thời dĩ tiền thức vi chủng tử 。hậu thức đắc sanh 。 釋曰。不可以初得之思慧為種子。得生後思慧。前思慧既久滅。間中為餘心所間。不得度前思慧功能。於後思慧中。後思慧薄弱。復不能引正見令起。亦不得說此為種子。生正見之識。此中明無前後相熏義。未論無同時相熏。 thích viết 。bất khả dĩ sơ đắc chi tư tuệ vi chủng tử 。đắc sanh hậu tư tuệ 。tiền tư tuệ ký cửu diệt 。gian trung vi dư tâm sở gian 。bất đắc độ tiền tư tuệ công năng 。ư hậu tư tuệ trung 。hậu tư tuệ bạc nhược 。phục bất năng dẫn chánh kiến lệnh khởi 。diệc bất đắc thuyết thử vi chủng tử 。sanh chánh kiến chi thức 。thử trung minh vô tiền hậu tướng huân nghĩa 。vị luận vô đồng thời tướng huân 。 論曰。復次世間心與正思惟相應。出世淨心與正見相應。無時得共生共滅。 luận viết 。phục thứ thế gian tâm dữ chánh tư duy tướng ứng 。xuất thế tịnh tâm dữ chánh kiến tướng ứng 。vô thời đắc cộng sanh cọng diệt 。 釋曰。正思正修慧。從四念處至世第一法是其位。此心未證見四諦故。名世間心。已證見四諦故。名出世離自性法。是修得法故名淨心。正見即八聖道中之第一分。此正見與三十七品不相離。由修得淨心故。三十七品生。由三十七品生故得出世。從無始以來。世出世心無有俱生俱滅義。以性相違故。 thích viết 。chánh tư chánh tu tuệ 。tùng tứ niệm xứ chí thế đệ nhất Pháp thị kỳ vị 。thử tâm vị chứng kiến Tứ đế cố 。danh thế gian tâm 。dĩ chứng kiến Tứ đế cố 。danh xuất thế ly tự tánh Pháp 。thị tu đắc Pháp cố danh tịnh tâm 。chánh kiến tức bát Thánh đạo trung chi đệ nhất phân 。thử chánh kiến dữ tam thập thất phẩm bất tướng ly 。do tu đắc tịnh tâm cố 。tam thập thất phẩm sanh 。do tam thập thất phẩm sanh cố đắc xuất thế 。tùng vô thủy dĩ lai 。thế xuất thế tâm vô hữu câu sanh câu diệt nghĩa 。dĩ tánh tướng vi cố 。 論曰。是故此世間心。非關淨心所熏。 luận viết 。thị cố thử thế gian tâm 。phi quan tịnh tâm sở huân 。 釋曰。既不俱生滅。故無相熏義。 thích viết 。ký bất câu sanh diệt 。cố vô tướng huân nghĩa 。 論曰。既無熏習。不應得成出世種子。 luận viết 。ký vô huân tập 。bất ưng đắc thành xuất thế chủng tử 。 釋曰。思慧若為出世心所熏。可得成出世種子。既無被熏義。故出世種子義不成。 thích viết 。tư tuệ nhược/nhã vi xuất thế tâm sở huân 。khả đắc thành xuất thế chủng tử 。ký vô bị huân nghĩa 。cố xuất thế chủng tử nghĩa bất thành 。 論曰。是故若離一切種子果報識。出世淨心亦不得成。 luận viết 。thị cố nhược/nhã ly nhất thiết chủng tử quả báo thức 。xuất thế tịnh tâm diệc bất đắc thành 。 釋曰。若離本識。出世心既無因緣故不得成。 thích viết 。nhược/nhã ly bổn thức 。xuất thế tâm ký vô nhân duyên cố bất đắc thành 。 論曰。何以故此中聞思熏習。無有義能攝出世熏習種子。 luận viết 。hà dĩ cố thử trung văn tư huân tập 。vô hữu nghĩa năng nhiếp xuất thế huân tập chủng tử 。 釋曰。此中即思慧中。思慧中有多聞熏習。若本來已起出世心熏習。此思慧可得有義將思慧。攝持出世熏習為種子。既本來未曾起出世心。熏習思慧故。無道理得說思慧。攝持出世熏習為種子。 thích viết 。thử trung tức tư tuệ trung 。tư tuệ trung hữu đa văn huân tập 。nhược/nhã bản lai dĩ khởi xuất thế tâm huân tập 。thử tư tuệ khả đắc hữu nghĩa tướng tư tuệ 。nhiếp trì xuất thế huân tập vi chủng tử 。ký bản lai vị tằng khởi xuất thế tâm 。huân tập tư tuệ cố 。vô đạo lý đắc thuyết tư tuệ 。nhiếp trì xuất thế huân tập vi chủng tử 。 論曰。云何一切種子果報。識成不淨品因。若能作染濁對治出世淨心因。 luận viết 。vân hà nhất thiết chủng tử quả báo 。thức thành bất tịnh phẩm nhân 。nhược/nhã năng tác nhiễm trược đối trì xuất thế tịnh tâm nhân 。 釋曰。本識不應得作不淨品因。若立本識是染濁對治出世因。則不得以本識為不淨品因。不淨品即集諦及苦諦。是業煩惱種子故。是集諦能生生死。即是苦諦染濁對治即除。或為出世心因。即生道滅惑。生道與不淨品相違。既立為染濁對治。及出世心因故。不應復說為不淨品因。 thích viết 。bổn thức bất ưng đắc tác bất tịnh phẩm nhân 。nhược/nhã lập bổn thức thị nhiễm trược đối trì xuất thế nhân 。tức bất đắc dĩ ổn thức vi ất tịnh phẩm nhân 。bất tịnh phẩm tức tập đế cập khổ đế 。thị nghiệp phiền não chủng tử cố 。thị tập đế năng sanh sanh tử 。tức thị khổ đế nhiễm trược đối trì tức trừ 。hoặc vi xuất thế tâm nhân 。tức sanh đạo diệt hoặc 。sanh đạo dữ bất tịnh phẩm tướng vi 。ký lập vi nhiễm trược đối trì 。cập xuất thế tâm nhân cố 。bất ưng phục thuyết vi ất tịnh phẩm nhân 。 論曰。此出世心昔來未曾生習。是故定無熏習。 luận viết 。thử xuất thế tâm tích lai vị tằng sanh tập 。thị cố định vô huân tập 。 釋曰。無始來未曾生出世心。既不生。何況修習。是故出世心決定無疑。不得熏於本識。 thích viết 。vô thủy lai vị tằng sanh xuất thế tâm 。ký bất sanh 。hà huống tu tập 。thị cố xuất thế tâm quyết định vô nghi 。bất đắc huân ư bổn thức 。 論曰。若無熏習。此出世心從何因生。 luận viết 。nhược/nhã vô huân tập 。thử xuất thế tâm tùng hà nhân sanh 。 釋曰。若有熏習為種子。出世心可得有因。既無熏習。出世心則無因而生。 thích viết 。nhược hữu huân tập vi chủng tử 。xuất thế tâm khả đắc hữu nhân 。ký vô huân tập 。xuất thế tâm tức vô nhân nhi sanh 。 論曰。汝今應答。 luận viết 。nhữ kim ưng đáp 。 釋曰。未見有因之道理。故責令答。 thích viết 。vị kiến hữu nhân chi đạo lý 。cố trách lệnh đáp 。 論曰。最清淨法界所流正聞熏習為種子故。出世心得生。 luận viết 。tối thanh tịnh pháp giới sở lưu chánh văn huân tập vi chủng tử cố 。xuất thế tâm đắc sanh 。 釋曰。欲簡異二乘所得法界故。名最清淨法界。云何異二乘所得。此法界惑障及智障。滅盡無餘故言最清淨。法界者。如理如量通三無性。以為其體。所流者。正說正法。謂十二部經。正聞者。一心恭敬無倒聽聞。從此正聞六種熏習。義於本識中起。出世心若生。必因此得生。 thích viết 。dục giản dị nhị thừa sở đắc Pháp giới cố 。danh tối thanh tịnh pháp giới 。vân hà dị nhị thừa sở đắc 。thử pháp giới hoặc chướng cập trí chướng 。diệt tận vô dư cố ngôn tối thanh tịnh 。Pháp giới giả 。như lý như lượng thông tam vô tánh 。dĩ vi kỳ thể 。sở lưu giả 。chánh thuyết Chánh Pháp 。vị thập nhị bộ Kinh 。chánh văn giả 。nhất tâm cung kính vô đảo thính văn 。tòng thử chánh văn lục chủng huân tập 。nghĩa ư bổn thức trung khởi 。xuất thế tâm nhược/nhã sanh 。tất nhân thử đắc sanh 。 論曰。此聞慧熏習。為與阿梨耶識同性。為不同性。 luận viết 。thử văn tuệ huân tập 。vi dữ A-lê-da thức đồng tánh 。vi ất đồng tánh 。 釋曰。若爾何失。 thích viết 。nhược nhĩ hà thất 。 論曰。若是阿梨耶識性。云何能成此識對治種子。若不同性。此聞慧種子。以何法為依止。 luận viết 。nhược/nhã thị A-lê-da thức tánh 。vân hà năng thành thử thức đối trì chủng tử 。nhược/nhã bất đồng tánh 。thử văn tuệ chủng tử 。dĩ hà Pháp vi y chỉ 。 釋曰。若是本識性。云何自性能作對治。滅於自性。若不同性。此聞慧熏習。應別有依止。 thích viết 。nhược/nhã thị bổn thức tánh 。vân hà tự tánh năng tác đối trì 。diệt ư tự tánh 。nhược/nhã bất đồng tánh 。thử văn tuệ huân tập 。ưng biệt hữu y chỉ 。 論曰。至諸佛無上菩提位。是聞慧熏習生。隨在一依止處。此中共果報識俱生。 luận viết 。chí chư Phật vô thượng Bồ-đề vị 。thị văn tuệ huân tập sanh 。tùy tại nhất y chỉ xứ 。thử trung cọng quả báo thức câu sanh 。 釋曰。此聞功能從何而生。相續至何位。諸菩薩從十信以上。乃至無上菩提位。此聞功能相續住不失。未有初有為生。已有未滅為住。此生及住。於六道中。隨依止一道五陰身處。於六道身中與本識俱生相續不盡。雖與本識不同性。而與本識俱生。 thích viết 。thử văn công năng tùng hà nhi sanh 。tướng tục chí hà vị 。chư Bồ-tát tùng thập tín dĩ thượng 。nãi chí vô thượng Bồ-đề vị 。thử văn công năng tướng tục trụ/trú bất thất 。vị hữu sơ hữu vi sanh 。dĩ hữu vị diệt vi trụ/trú 。thử sanh cập trụ/trú 。ư lục đạo trung 。tùy y chỉ nhất đạo ngũ uẩn thân xứ/xử 。ư lục đạo thân trung dữ bổn thức câu sanh tướng tục bất tận 。tuy dữ bổn thức bất đồng tánh 。nhi dữ bổn thức câu sanh 。 論曰。譬如水乳。 luận viết 。thí như thủy nhũ 。 釋曰。水與乳雖復和合。其性不同而得俱生。 thích viết 。thủy dữ nhũ tuy phục hòa hợp 。kỳ tánh bất đồng nhi đắc câu sanh 。 論曰。此聞熏習即非本識。已成此識對治種子故。 luận viết 。thử văn huân tập tức phi bổn thức 。dĩ thành thử thức đối trì chủng tử cố 。 釋曰。此聞功能是本識對治故。與本識不同性。雖不同性。以不相離故恒俱起。云何為本識對治。 thích viết 。thử văn công năng thị bổn thức đối trì cố 。dữ bổn thức bất đồng tánh 。tuy bất đồng tánh 。dĩ bất tướng ly cố hằng câu khởi 。vân hà vi bổn thức đối trì 。 論曰。此中依下品熏習。中品熏習生。依中品熏習。上品熏習生。 luận viết 。thử trung y hạ phẩm huân tập 。trung phẩm huân tập sanh 。y trung phẩm huân tập 。thượng phẩm huân tập sanh 。 釋曰。此中即此依止處中及本識中。聞熏習功能有三品。謂下中上。下即聞慧。中即思慧。上即修慧。復有三品。就三慧中。各開為三品。復有三品。謂解脫分品。通達分品。通達品。聞有三義。一聞資糧。謂音聲所詮名句味。二聞體。謂耳識。三聞果。謂聞慧及聞慧所了法門。此三品聞熏習。隨一品生。隨能對治本識一品。若下品生。能對治上品本識。乃至若上品生。能對治下品本識。 thích viết 。thử trung tức thử y chỉ xứ trung cập bổn thức trung 。văn huân tập công năng hữu tam phẩm 。vị hạ trung thượng 。hạ tức văn tuệ 。trung tức tư tuệ 。thượng tức tu tuệ 。phục hưũ tam phẩm 。tựu tam tuệ trung 。các khai vi tam phẩm 。phục hưũ tam phẩm 。vị giải thoát phần phẩm 。thông đạt phần phẩm 。thông đạt phẩm 。văn hữu tam nghĩa 。nhất văn tư lương 。vị âm thanh sở thuyên danh cú vị 。nhị văn thể 。vị nhĩ thức 。tam văn quả 。vị văn tuệ cập văn tuệ sở liễu Pháp môn 。thử tam phẩm văn huân tập 。tùy nhất phẩm sanh 。tùy năng đối trì bổn thức nhất phẩm 。nhược/nhã hạ phẩm sanh 。năng đối trì thượng phẩm bổn thức 。nãi chí nhược/nhã thượng phẩm sanh 。năng đối trì hạ phẩm bổn thức 。 論曰。何以故。 luận viết 。hà dĩ cố 。 釋曰。此有三義。一何以故有三品。二何以故相生。三何以故能對治。 thích viết 。thử hữu tam nghĩa 。nhất hà dĩ cố hữu tam phẩm 。nhị hà dĩ cố tướng sanh 。tam hà dĩ cố năng đối trì 。 論曰。數數加行聞思修故。 luận viết 。sát sát gia hạnh/hành/hàng văn tư tu cố 。 釋曰。數數顯恒行無間加行。顯作功用非悠悠修學。由數數加行故。有三品故。得相生故得對治。若由數數加行故。成三品及相生。此義非疑。云何由數數加行成本識對治。 thích viết 。sát sát hiển hằng hạnh/hành/hàng Vô gián gia hạnh/hành/hàng 。hiển tác công dụng phi du du tu học 。do sát sát gia hạnh/hành/hàng cố 。hữu tam phẩm cố 。đắc tướng sanh cố đắc đối trì 。nhược/nhã do sát sát gia hạnh/hành/hàng cố 。thành tam phẩm cập tướng sanh 。thử nghĩa phi nghi 。vân hà do sát sát gia hạnh/hành/hàng thành bổn thức đối trì 。 論曰。是聞熏習若下中上品。應知是法身種子。 luận viết 。thị văn huân tập nhược/nhã hạ trung thượng phẩm 。ứng tri thị pháp thân chủng tử 。 釋曰。何法名法身。轉依名法身。轉依相云何。成熟修習十地及波羅蜜。出離轉依功德為相。由聞熏習四法得成。一信樂大乘是大淨種子。二般若波羅蜜是大我種子。三虛空器三昧是大樂種子。四大悲。是大常種子。常樂我淨是法身四德。此聞熏習及四法為四德種子。四德圓時本識都盡。聞熏習及四法既為四德種子故。能對治本識。聞熏習正是五分法身種子。聞熏習是行法未有。而有五分法身。亦未有而有故。正是五分法身種子。聞熏習但是四德道種子。四德道能成顯四德。四德本來是有。不從種子生從因作名故稱種子。 thích viết 。hà Pháp danh Pháp thân 。chuyển y danh Pháp thân 。chuyển y tướng vân hà 。thành thục tu tập Thập Địa cập Ba-la-mật 。xuất ly chuyển y công đức vi tướng 。do văn huân tập tứ pháp đắc thành 。nhất tín lạc/nhạc Đại-Thừa thị Đại tịnh chủng tử 。nhị Bát-nhã Ba-la-mật thị Đại ngã chủng tử 。tam hư không khí tam muội thị Đại lạc/nhạc chủng tử 。tứ đại bi 。thị Đại thường chủng tử 。thường lạc/nhạc ngã tịnh thị pháp thân tứ đức 。thử văn huân tập cập tứ pháp vi tứ đức chủng tử 。tứ đức viên thời bổn thức đô tận 。văn huân tập cập tứ pháp ký vi tứ đức chủng tử cố 。năng đối trì bổn thức 。văn huân tập chánh thị ngũ phân Pháp thân chủng tử 。văn huân tập thị hạnh/hành/hàng Pháp vị hữu 。nhi hữu ngũ phân Pháp thân 。diệc vị hữu nhi hữu cố 。chánh thị ngũ phân Pháp thân chủng tử 。văn huân tập đãn thị tứ đức đạo chủng tử 。tứ đức đạo năng thành hiển tứ đức 。tứ đức bản lai thị hữu 。bất tùng chủng tử sanh tùng nhân tác danh cố xưng chủng tử 。 論曰。由對治阿梨耶識生。是故不入阿梨耶識性攝。 luận viết 。do đối trì A-lê-da thức sanh 。thị cố bất nhập A-lê-da thức tánh nhiếp 。 釋曰。此聞熏習非為增益本識故生。為欲減損本識。力勢故生。故能對治本識。與本識性相違故。不為本識性所攝。此顯法身為聞熏習果。 thích viết 。thử văn huân tập phi vi tăng ích bổn thức cố sanh 。vi dục giảm tổn bổn thức 。lực thế cố sanh 。cố năng đối trì bổn thức 。dữ bổn thức tánh tướng vi cố 。bất vi ổn thức tánh sở nhiếp 。thử hiển Pháp thân vi văn huân tập quả 。 論曰。出世最清淨法界流出故。 luận viết 。xuất thế tối thanh tịnh pháp giới lưu xuất cố 。 釋曰。出七種苦諦。滅三種集諦故名出世。謂三無性真如本無染污。後離三障垢故名最清淨。三乘道從此法生。故名為界。是聞熏習從最清淨法界流出故。不入本識性攝。此顯法身為聞熏習因。聞熏習因異本識。聞熏習果亦異本識。聞熏習體與本識。為同為異。 thích viết 。xuất thất chủng khổ đế 。diệt tam chủng tập đế cố danh xuất thế 。vị tam vô tánh chân như bổn vô nhiễm ô 。hậu ly tam chướng cấu cố danh tối thanh tịnh 。tam thừa đạo tòng thử Pháp sanh 。cố danh vi giới 。thị văn huân tập tùng tối thanh tịnh pháp giới lưu xuất cố 。bất nhập bổn thức tánh nhiếp 。thử hiển Pháp thân vi văn huân tập nhân 。văn huân tập nhân dị bản thức 。văn huân tập quả diệc dị bản thức 。văn huân tập thể dữ bổn thức 。vi đồng vi dị 。 論曰。雖復世間法。成出世心。 luận viết 。tuy phục thế gian pháp 。thành xuất thế tâm 。 釋曰。如意識雖是世間法。能通達四諦真如。對治四諦障故成出世心。聞熏習亦爾雖是世間法。以因果皆是出世法故。亦成出世心。 thích viết 。như ý thức tuy thị thế gian pháp 。năng thông đạt Tứ đế chân như 。đối trì Tứ đế chướng cố thành xuất thế tâm 。văn huân tập diệc nhĩ tuy thị thế gian pháp 。dĩ nhân quả giai thị xuất thế Pháp cố 。diệc thành xuất thế tâm 。 論曰。何以故。 luận viết 。hà dĩ cố 。 釋曰。何以故。此法但是出世。非世間法。有四種對治故。 thích viết 。hà dĩ cố 。thử pháp đãn thị xuất thế 。phi thế gian pháp 。hữu tứ chủng đối trì cố 。 論曰。此種子出世淨心未起時。一切上心惑對治。 luận viết 。thử chủng tử xuất thế tịnh tâm vị khởi thời 。nhất thiết thượng tâm hoặc đối trì 。 釋曰。此第一為顯厭惡對治。由此聞熏習明了正理。能知諸塵過患。於非理及諸塵生厭惡。此厭惡心能對治上心惑。即是聞熏習功能故。名厭惡對治種子。即是聞熏習。菩薩未知欲知根。名出世淨心。此心未起之前。是聞熏習屬聞思慧位。在聞思位中。昔未得聞思慧時。由見倒及想倒。見修所破煩惱。恒起上心。生四惡業感四惡道報。由得此法。未生煩惱及業果報悉不得起。 thích viết 。thử đệ nhất vi hiển yếm ố đối trì 。do thử văn huân tập minh liễu chánh lý 。năng tri chư trần quá hoạn 。ư phi lý cập chư trần sanh yếm ố 。thử yếm ố tâm năng đối trì thượng tâm hoặc 。tức thị văn huân tập công năng cố 。danh yếm ố đối trì chủng tử 。tức thị văn huân tập 。Bồ Tát vị tri dục tri căn 。danh xuất thế tịnh tâm 。thử tâm vị khởi chi tiền 。thị văn huân tập chúc văn tư tuệ vị 。tại văn tư vị trung 。tích vị đắc văn tư tuệ thời 。do kiến đảo cập tưởng đảo 。kiến tu sở phá phiền não 。hằng khởi thượng tâm 。sanh tứ ác nghiệp cảm tứ ác đạo báo 。do đắc thử pháp 。vị sanh phiền não cập nghiệp quả báo tất bất đắc khởi 。 論曰。一切惡道生對治。 luận viết 。nhất thiết ác Đạo sanh đối trì 。 釋曰。此第二為顯除滅對治。由聞熏習起附相續。令相續入正定聚。聞熏習隨生隨滅惡法。能斷塞四惡道生。引善道生。昔曾起惡業。應引四惡道生。由此法故滅不復受。 thích viết 。thử đệ nhị vi hiển trừ diệt đối trì 。do văn huân tập khởi phụ tướng tục 。lệnh tướng tục nhập chánh định tụ 。văn huân tập tùy sanh tùy diệt ác pháp 。năng đoạn tắc tứ ác đạo sanh 。dẫn thiện đạo sanh 。tích tằng khởi ác nghiệp 。ưng dẫn tứ ác đạo sanh 。do thử pháp cố diệt bất phục thọ/thụ 。 論曰。一切惡行朽壞對治。 luận viết 。nhất thiết ác hành hủ hoại đối trì 。 釋曰。此第三為顯遠離對治。無始生死中所造後報惡業。能令於後報時中墮四惡趣。此法能轉令後報無報即。是朽壞義。 thích viết 。thử đệ tam vi hiển viễn ly đối trì 。vô thủy sanh tử trung sở tạo hậu báo ác nghiệp 。năng lệnh ư hậu báo thời trung đọa tứ ác thú 。thử pháp năng chuyển lệnh hậu báo vô báo tức 。thị hủ hoại nghĩa 。 論曰。能引相續。令生是處。隨順逢事諸佛菩薩。 luận viết 。năng dẫn tướng tục 。lệnh sanh thị xứ 。tùy thuận phùng sự chư Phật Bồ-tát 。 釋曰。此第四為顯依攝對治。能引五陰相續。令生有佛菩薩處為隨順逢事。非意相遇名逢。始終承奉不相離名事。是人依善知識。善知識為生善根故。修布施及愛語攝。為令成熟善根故。修利行攝。令得解脫善根故。修同利攝。依攝為顯多聞四義。一多聞依止。謂善知識。二多聞因。謂菩提心。三多聞清淨。謂如教修行。四多聞果。謂自利利他。初一是逢義。後三是事義。又前三對治依第四對治。第四對治攝前三對治。何以故。若無善知識。前三不得成故。前三依第四。前三即善知識功能故。為第四所攝。 thích viết 。thử đệ tứ vi hiển y nhiếp đối trì 。năng dẫn ngũ uẩn tướng tục 。lệnh sanh hữu Phật Bồ-tát xứ/xử vi tùy thuận phùng sự 。phi ý tướng ngộ danh phùng 。thủy chung thừa phụng bất tướng ly danh sự 。thị nhân y thiện tri thức 。thiện tri thức vi sanh thiện căn cố 。tu bố thí cập ái ngữ nhiếp 。vi lệnh thành thục thiện căn cố 。tu lợi hạnh/hành/hàng nhiếp 。lệnh đắc giải thoát thiện căn cố 。tu đồng lợi nhiếp 。y nhiếp vi hiển đa văn tứ nghĩa 。nhất đa văn y chỉ 。vị thiện tri thức 。nhị đa văn nhân 。vị Bồ-đề tâm 。tam đa văn thanh tịnh 。vị như giáo tu hành 。tứ đa văn quả 。vị tự lợi lợi tha 。sơ nhất thị phùng nghĩa 。hậu tam thị sự nghĩa 。hựu tiền tam đối trì y đệ tứ đối trì 。đệ tứ đối trì nhiếp tiền tam đối trì 。hà dĩ cố 。nhược/nhã vô thiện tri thức 。tiền tam bất đắc thành cố 。tiền tam y đệ tứ 。tiền tam tức thiện tri thức công năng cố 。vi đệ tứ sở nhiếp 。 論曰。此聞熏習雖是世間法。初修觀菩薩所得。應知此法屬法身攝。 luận viết 。thử văn huân tập tuy thị thế gian pháp 。sơ tu quán Bồ Tát sở đắc 。ứng tri thử pháp chúc Pháp thân nhiếp 。 釋曰。耳識聞聲引意識起。依文句了別其義。數數習之生功能。執持不忘名聞熏習。由此義故說是世間法。菩薩有二種。一在凡位。二在聖位。從初發心訖十信以還。並是凡位。從十解以上悉屬聖位。初修觀者即是凡夫菩薩。若初修觀菩薩所得聞熏習。說名世間法。雖是世間法。而為法身至得因故。屬法身攝。 thích viết 。nhĩ thức văn thanh dẫn ý thức khởi 。y văn cú liễu biệt kỳ nghĩa 。số sổ tập chi sanh công năng 。chấp trì bất vong danh văn huân tập 。do thử nghĩa cố thuyết thị thế gian pháp 。Bồ Tát hữu nhị chủng 。nhất tại phàm vị 。nhị tại thánh vị 。tùng sơ phát tâm cật thập tín dĩ hoàn 。tịnh thị phàm vị 。tùng thập giải dĩ thượng tất chúc thánh vị 。sơ tu quán giả tức thị phàm phu Bồ-tát 。nhược/nhã sơ tu quán Bồ Tát sở đắc văn huân tập 。thuyết danh thế gian pháp 。tuy thị thế gian pháp 。nhi vi Pháp thân chí đắc nhân cố 。chúc Pháp thân nhiếp 。 論曰。若聲聞緣覺所得。屬解脫身攝。 luận viết 。nhược/nhã Thanh văn Duyên giác sở đắc 。chúc giải thoát thân nhiếp 。 釋曰。若已得二乘究竟果人所有聞熏習。尚屬解脫身攝。何況聲聞緣覺菩薩。何以故。此二人但得解脫身。不能得如來法身。此二人由解脫身故。得與如來等。不由法身。如來由得法身故。於一切眾生中無等。本識與聞熏習。雖相應共起共滅。而本識漸減。非本識相續漸增。此義我今當說。 thích viết 。nhược/nhã dĩ đắc nhị thừa cứu cánh quả nhân sở hữu văn huân tập 。thượng chúc giải thoát thân nhiếp 。hà huống Thanh văn Duyên giác Bồ Tát 。hà dĩ cố 。thử nhị nhân đãn đắc giải thoát thân 。bất năng đắc Như Lai pháp thân 。thử nhị nhân do giải thoát thân cố 。đắc dữ Như Lai đẳng 。bất do Pháp thân 。Như Lai do đắc Pháp thân cố 。ư nhất thiết chúng sanh trung vô đẳng 。bổn thức dữ văn huân tập 。tuy tướng ứng cọng khởi cọng diệt 。nhi bổn thức tiệm giảm 。phi bổn thức tướng tục tiệm tăng 。thử nghĩa ngã kim đương thuyết 。 論曰。此聞熏習非阿梨耶識。屬法身及解脫身攝。如是如是。從下中上次第漸增。如是如是。果報識次第漸減。 luận viết 。thử văn huân tập phi A-lê-da thức 。chúc Pháp thân cập giải thoát thân nhiếp 。như thị như thị 。tùng hạ trung thượng thứ đệ tiệm tăng 。như thị như thị 。quả báo thức thứ đệ tiệm giảm 。 釋曰。聞熏習體是出世法。聞熏習因果屬法身及解脫身攝。本識體是世間法。因是集諦。果是苦諦。故此兩法自性相違。由此義故聞熏習漸增。本識漸減。聞熏習下品生本識上品減。聞熏習增至中品。本識中品減。聞熏習增至上品。本識下品減。 thích viết 。văn huân tập thể thị xuất thế Pháp 。văn huân tập nhân quả chúc Pháp thân cập giải thoát thân nhiếp 。bổn thức thể thị thế gian pháp 。nhân thị tập đế 。quả thị khổ đế 。cố thử lượng (lưỡng) pháp tự tánh tướng vi 。do thử nghĩa cố văn huân tập tiệm tăng 。bổn thức tiệm giảm 。văn huân tập hạ phẩm sanh bổn thức thượng phẩm giảm 。văn huân tập tăng chí trung phẩm 。bổn thức trung phẩm giảm 。văn huân tập tăng chí thượng phẩm 。bổn thức hạ phẩm giảm 。 論曰。依止即轉。 luận viết 。y chỉ tức chuyển 。 釋曰。由道諦增集諦減道諦即是福德智慧。集諦即是本識中種子。由福慧漸增。種子漸減故得轉依。 thích viết 。do đạo đế tăng tập đế giảm đạo đế tức thị phước đức trí tuệ 。tập đế tức thị bổn thức trung chủng tử 。do phước tuệ tiệm tăng 。chủng tử tiệm giảm cố đắc chuyển y 。 論曰。若依止一向轉是有種子。果報識即無種子。一切皆盡。 luận viết 。nhược/nhã y chỉ nhất hướng chuyển thị hữu chủng tử 。quả báo thức tức vô chủng tử 。nhất thiết giai tận 。 釋曰。依止即如來法身。次第漸增生道次第漸減集諦。是名一向捨。初地至二地乃至得佛。故名為轉。煩惱業滅故言即無種子。此顯有餘涅槃。果報悉滅故言一切皆盡。此顯無餘涅槃。由此義故。本識與道雖復俱生。而有增減之異。 thích viết 。y chỉ tức Như Lai pháp thân 。thứ đệ tiệm tăng sanh đạo thứ đệ tiệm giảm tập đế 。thị danh nhất hướng xả 。sơ địa chí nhị địa nãi chí đắc Phật 。cố danh vi chuyển 。phiền não nghiệp diệt cố ngôn tức vô chủng tử 。thử hiển hữu dư Niết Bàn 。quả báo tất diệt cố ngôn nhất thiết giai tận 。thử hiển Vô-Dư Niết-Bàn 。do thử nghĩa cố 。bổn thức dữ đạo tuy phục câu sanh 。nhi hữu tăng giảm chi dị 。 論曰。若本識與非本識共起共滅。猶如水乳和合云何本識滅。非本識不滅。 luận viết 。nhược/nhã bổn thức dữ phi bổn thức cọng khởi cọng diệt 。do như thủy nhũ hòa hợp vân hà bổn thức diệt 。phi bổn thức bất diệt 。 釋曰。前舉水乳和合。譬本識與非本識和合故。還舉此為難。水乳和合既生滅必俱無有水乳偏滅盡義。本識非本識和合亦應爾。云何一滅一在。 thích viết 。tiền cử thủy nhũ hòa hợp 。thí bổn thức dữ phi bổn thức hòa hợp cố 。hoàn cử thử vi nạn/nan 。thủy nhũ hòa hợp ký sanh diệt tất câu vô hữu thủy nhũ Thiên diệt tận nghĩa 。bổn thức phi bổn thức hòa hợp diệc ưng nhĩ 。vân hà nhất diệt nhất tại 。 論曰。譬如於水鵝所飲乳。 luận viết 。thí như ư thủy nga sở ẩm nhũ 。 釋曰。即以譬釋難。水乳雖和合鵝飲之時。唯飲乳不飲水。故乳雖盡而水不竭。本識與非本識亦爾。雖復和合而一滅一在。 thích viết 。tức dĩ thí thích nạn/nan 。thủy nhũ tuy hòa hợp nga ẩm chi thời 。duy ẩm nhũ bất ẩm thủy 。cố nhũ tuy tận nhi thủy bất kiệt 。bổn thức dữ phi bổn thức diệc nhĩ 。tuy phục hòa hợp nhi nhất diệt nhất tại 。 論曰。猶如世間離欲時。不靜地熏習滅。靜地熏習增世間轉依義得成。出世轉依亦爾。 luận viết 。do như thế gian ly dục thời 。bất tĩnh địa huân tập diệt 。tĩnh địa huân tập tăng thế gian chuyển y nghĩa đắc thành 。xuất thế chuyển y diệc nhĩ 。 釋曰。前引世間所了事為譬。後引世間智人所了事為譬。如世間離欲人。於本識中。不靜地煩惱及業種子滅。靜地功德善根熏習圓滿轉下界依。成上界依。出世轉依亦爾。由本識功能漸減。聞熏習等次第漸增。捨凡夫依作聖人依。聖人依者。聞熏習與解性和合。以此為依。一切聖道皆依此生。 thích viết 。tiền dẫn thế gian sở liễu sự vi thí 。hậu dẫn thế gian trí nhân sở liễu sự vi thí 。như thế gian ly dục nhân 。ư bổn thức trung 。bất tĩnh địa phiền não cập nghiệp chủng tử diệt 。tĩnh địa công đức thiện căn huân tập viên mãn chuyển hạ giới y 。thành thượng giới y 。xuất thế chuyển y diệc nhĩ 。do bổn thức công năng tiệm giảm 。văn huân tập đẳng thứ đệ tiệm tăng 。xả phàm phu y tác Thánh nhân y 。Thánh nhân y giả 。văn huân tập dữ giải tánh hòa hợp 。dĩ thử vi y 。nhất thiết Thánh đạo giai y thử sanh 。 攝大乘論釋卷第三 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ tam 攝大乘論釋卷第四 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ tứ 世親菩薩釋 Thế thân Bồ Tát thích 陳天竺三藏真諦譯 trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch 釋引證品之二 thích dẫn chứng phẩm chi nhị 順道理章第六 thuận đạo lý chương đệ lục 論曰。若人入滅心定。由說識不離身。是故果報識於定中應成不離身。 luận viết 。nhược/nhã nhân nhập diệt tâm định 。do thuyết thức bất ly thân 。thị cố quả báo thức ư định trung ưng thành bất ly thân 。 釋曰。此章復引不違道理。以顯實有本識。若人謂第三第四果緣覺菩薩等。為得寂靜住。及離退失過故聖人修滅心定。非滅心體稱滅心。滅心法故名滅心。以能依從所依故立心名。佛世尊說。是於入定時識不離身。此識但是果報識。若離此識說六識中隨一餘識不離於身此義不成。何以故。修此滅心定為對治生起識。由觀生起識有不寂靜過失故。言過失者。六識緣外塵。有起不正思惟義。由不正思惟退失定。此是第一過失。由生起識在散動位中障。不得最細寂靜處。此是第二過失。已得退失未得不得。為對治此二過失故修滅心定。若立識不離身。應知即是本識。 thích viết 。thử chương phục dẫn bất vi đạo lý 。dĩ hiển thật hữu bổn thức 。nhược/nhã nhân vị đệ tam đệ tứ quả duyên giác Bồ Tát đẳng 。vi đắc tịch tĩnh trụ/trú 。cập ly thoái thất quá/qua cố Thánh nhân tu diệt tâm định 。phi diệt tâm thể xưng diệt tâm 。diệt tâm Pháp cố danh diệt tâm 。dĩ năng y tùng sở y cố lập tâm danh 。Phật Thế tôn thuyết 。thị ư nhập định thời thức bất ly thân 。thử thức đãn thị quả báo thức 。nhược/nhã ly thử thức thuyết lục thức trung tùy nhất dư thức bất ly ư thân thử nghĩa bất thành 。hà dĩ cố 。tu thử diệt tâm định vi đối trì sanh khởi thức 。do quán sanh khởi thức hữu bất tịch tĩnh quá thất cố 。ngôn quá thất giả 。lục thức duyên ngoại trần 。hữu khởi bất chánh tư duy nghĩa 。do bất chánh tư duy thoái thất định 。thử thị đệ nhất quá thất 。do sanh khởi thức tại tán động vị trung chướng 。bất đắc tối tế tịch tĩnh xứ 。thử thị đệ nhị quá thất 。dĩ đắc thoái thất vị đắc bất đắc 。vi đối trì thử nhị quá thất cố tu diệt tâm định 。nhược/nhã lập thức bất ly thân 。ứng tri tức thị bổn thức 。 論曰。何以故。 luận viết 。hà dĩ cố 。 釋曰。復以何義證知。識不離身但是本識。 thích viết 。phục dĩ hà nghĩa chứng tri 。thức bất ly thân đãn thị bổn thức 。 論曰。滅心定非此識對治故。 luận viết 。diệt tâm định phi thử thức đối trì cố 。 釋曰。若人欲得寂靜住不觀此識過失不為對治此識故修滅心定。故正入滅心定時不滅此識。即說此識不離於身。 thích viết 。nhược/nhã nhân dục đắc tịch tĩnh trụ/trú bất quán thử thức quá thất bất vi đối trì thử thức cố tu diệt tâm định 。cố chánh nhập diệt tâm định thời bất diệt thử thức 。tức thuyết thử thức bất ly ư thân 。 論曰。云何知然。 luận viết 。vân hà tri nhiên 。 釋曰。如此義云何可知。何故不言入滅心定時。實無復心。心非永滅後時更生故。說識不離身。佛世尊說。若人入第四定身行則斷。若人入第二定等言行則斷。若人入滅心定心行則斷。如此身行斷身不滅。心亦應爾。但心行滅心不滅。故說識不離身。何故不作如此說。若人執入滅心定。後出定時心則還生。由此義故說識不離身。是義不然。何以故。 thích viết 。như thử nghĩa vân hà khả tri 。hà cố bất ngôn nhập diệt tâm định thời 。thật vô phục tâm 。tâm phi vĩnh diệt hậu thời cánh sanh cố 。thuyết thức bất ly thân 。Phật Thế tôn thuyết 。nhược/nhã nhân nhập đệ tứ định thân hạnh/hành/hàng tức đoạn 。nhược/nhã nhân nhập đệ nhị định đẳng ngôn hạnh/hành/hàng tức đoạn 。nhược/nhã nhân nhập diệt tâm định tâm hành tức đoạn 。như thử thân hạnh/hành/hàng đoạn thân bất diệt 。tâm diệc ưng nhĩ 。đãn tâm hành diệt tâm bất diệt 。cố thuyết thức bất ly thân 。hà cố bất tác như thử thuyết 。nhược/nhã nhân chấp nhập diệt tâm định 。hậu xuất định thời tâm tức hoàn sanh 。do thử nghĩa cố thuyết thức bất ly thân 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 論曰。若從此定出。識不應更生。 luận viết 。nhược/nhã tòng thử định xuất 。thức bất ưng cánh sanh 。 釋曰。若在此定識相續斷。無復所餘故。無復從此定出及識更生義。 thích viết 。nhược/nhã tại thử định thức tướng tục đoạn 。vô phục sở dư cố 。vô phục tòng thử định xuất cập thức cánh sanh nghĩa 。 論曰。何以故。 luận viết 。hà dĩ cố 。 釋曰。欲更引道理以成此義。 thích viết 。dục cánh dẫn đạo lý dĩ thành thử nghĩa 。 論曰。此果報識相續已斷。若離託生時不復得生。 luận viết 。thử quả báo thức tướng tục dĩ đoạn 。nhược/nhã ly thác sanh thời bất phục đắc sanh 。 釋曰。如人一期報已盡。果報識相續永斷。無還生義識若更生必託餘生身。若離託餘身。果報識還於本身中生。無有是處。故知入滅心定時。說識不離身唯是本識。 thích viết 。như nhân nhất kỳ báo dĩ tận 。quả báo thức tướng tục vĩnh đoạn 。vô hoàn sanh nghĩa thức nhược/nhã cánh sanh tất thác dư sanh thân 。nhược/nhã ly thác dư thân 。quả báo thức hoàn ư bản thân trung sanh 。vô hữu thị xứ 。cố tri nhập diệt tâm định thời 。thuyết thức bất ly thân duy thị bổn thức 。 論曰。若人說滅心定有心。此人所說則不成心。 luận viết 。nhược/nhã nhân thuyết diệt tâm định hữu tâm 。thử nhân sở thuyết tức bất thành tâm 。 釋曰。言有第六心名為有心。約第六心說識不離身。如彼所說則不成心。 thích viết 。ngôn hữu đệ lục tâm danh vi hữu tâm 。ước đệ lục tâm thuyết thức bất ly thân 。như bỉ sở thuyết tức bất thành tâm 。 論曰。何以故。 luận viết 。hà dĩ cố 。 釋曰。欲更引道理破第六識。立本識明不離身。若離如前所立相本識生起識中隨執一識。言滅心定中有。是義不然。何以故。 thích viết 。dục cánh dẫn đạo lý phá đệ lục thức 。lập bổn thức minh bất ly thân 。nhược/nhã ly như tiền sở lập tướng bổn thức sanh khởi thức trung tùy chấp nhất thức 。ngôn diệt tâm định trung hữu 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 論曰。定義不成故。 luận viết 。định nghĩa bất thành cố 。 釋曰。此下以十義。顯滅心定中立有心義過失。此即第一過失。心與心法未曾見其相離。如餘心法與餘心法如想無時離受。受亦無時離想。心與心法亦爾。無時得相離。若不相離。滅受想定及滅心定悉不得成。由滅三法故此定得成。三法既不滅故此定不成。若人執有本識言識不離身。則無此過。何故餘識皆滅此識獨不滅。修滅心定者。求得寂靜住。為對治能障寂靜住心及心法故。滅心定生。不為對治不明了本識修滅心定故。餘識滅此識。不滅。復次此定中若離本識。餘識不成。 thích viết 。thử hạ dĩ thập nghĩa 。hiển diệt tâm định trung lập hữu tâm nghĩa quá thất 。thử tức đệ nhất quá thất 。tâm dữ tâm Pháp vị tằng kiến kỳ tướng ly 。như dư tâm Pháp dữ dư tâm Pháp như tưởng vô thời ly thọ/thụ 。thọ/thụ diệc vô thời ly tưởng 。tâm dữ tâm Pháp diệc nhĩ 。vô thời đắc tướng ly 。nhược/nhã bất tướng ly 。diệt thọ tưởng định cập diệt tâm định tất bất đắc thành 。do diệt tam Pháp cố thử định đắc thành 。tam Pháp ký bất diệt cố thử định bất thành 。nhược/nhã nhân chấp hữu bổn thức ngôn thức bất ly thân 。tức vô thử quá/qua 。hà cố dư thức giai diệt thử thức độc bất diệt 。tu diệt tâm định giả 。cầu đắc tịch tĩnh trụ/trú 。vi đối trì năng chướng tịch tĩnh trụ tâm cập tâm Pháp cố 。diệt tâm định sanh 。bất vi đối trì bất minh liễu bổn thức tu diệt tâm định cố 。dư thức diệt thử thức 。bất diệt 。phục thứ thử định trung nhược/nhã ly bổn thức 。dư thức bất thành 。 論曰。解相及境不可得故。 luận viết 。giải tướng cập cảnh bất khả đắc cố 。 釋曰。此第二過失。若執心及心法是有。此有必有解相及境界。解相有二種。一無分別。二有分別。無分別即是五識。意識或有分別或無分別。若無分別六識同是證知。若有分別則是比知。境界即是六塵及六塵真如故。心及心法解相及境界。皆可了別解相及境界。於此定中既不可得故。知此定中決無餘識。若說此定中有本識則無此妨。此識能生依止所顯故。 thích viết 。thử đệ nhị quá thất 。nhược/nhã chấp tâm cập tâm Pháp thị hữu 。thử hữu tất hữu giải tướng cập cảnh giới 。giải tướng hữu nhị chủng 。nhất vô phân biệt 。nhị hữu phân biệt 。vô phân biệt tức thị ngũ thức 。ý thức hoặc hữu phân biệt hoặc vô phân biệt 。nhược/nhã vô phân biệt lục thức đồng thị chứng tri 。nhược hữu phân biệt tức thị bỉ tri 。cảnh giới tức thị lục trần cập lục trần chân như cố 。tâm cập tâm Pháp giải tướng cập cảnh giới 。giai khả liễu biệt giải tướng cập cảnh giới 。ư thử định trung ký bất khả đắc cố 。tri thử định trung quyết vô dư thức 。nhược/nhã thuyết thử định trung hữu bổn thức tức vô thử phương 。thử thức năng sanh y chỉ sở hiển cố 。 論曰。與善根相應過故。 luận viết 。dữ thiện căn tướng ứng quá/qua cố 。 釋曰。此第三過失。復次若執此定有餘識生。此識不出三性。謂善惡無記。此心不可立為善性。與善根相應過故。由此與彼相違故。若識不與善根相應。自性是善則無此義故。此心善決定與善根相應。若說由定心是善故。說定是善。是義不然。非汝所許與無貪等善根相應。此義應至以失滅心定義故。何以故。善心通無有別。一切心法皆不相離故。若不相離則受想亦不滅。是故不可立此心為善。 thích viết 。thử đệ tam quá thất 。phục thứ nhược/nhã chấp thử định hữu dư thức sanh 。thử thức bất xuất tam tánh 。vị thiện ác vô kí 。thử tâm bất khả lập vi thiện tánh 。dữ thiện căn tướng ứng quá/qua cố 。do thử dữ bỉ tướng vi cố 。nhược/nhã thức bất dữ thiện căn tướng ứng 。tự tánh thị thiện tức vô thử nghĩa cố 。thử tâm thiện quyết định dữ thiện căn tướng ứng 。nhược/nhã thuyết do định tâm thị thiện cố 。thuyết định thị thiện 。thị nghĩa bất nhiên 。phi nhữ sở hứa dữ vô tham đẳng thiện căn tướng ứng 。thử nghĩa ưng chí dĩ thất diệt tâm định nghĩa cố 。hà dĩ cố 。thiện tâm thông vô hữu biệt 。nhất thiết tâm Pháp giai bất tướng ly cố 。nhược/nhã bất tướng ly tức thọ/thụ tưởng diệc bất diệt 。thị cố bất khả lập thử tâm vi thiện 。 論曰。與惡及無記不相應故。 luận viết 。dữ ác cập vô kí bất tướng ứng cố 。 釋曰。此第四過失。復次亦不可立此心為惡及無記性。此二性不成就故。離欲欲界時一切惡法皆滅。故非惡性。由此定是善故。不可立此心為無記性。 thích viết 。thử đệ tứ quá thất 。phục thứ diệc bất khả lập thử tâm vi ác cập vô kí tánh 。thử nhị tánh bất thành tựu cố 。ly dục dục giới thời nhất thiết ác pháp giai diệt 。cố phi ác tánh 。do thử định thị thiện cố 。bất khả lập thử tâm vi vô kí tánh 。 論曰。想及受生起過故。 luận viết 。tưởng cập thọ sanh khởi quá/qua cố 。 釋曰。此第五過失。復次不可說此心為善。有想受等生過失故。離善根善性不成。是故善心必與善根相應。如必與善根相應。亦應必與受想相應。無異因故此義不成。所對治是有。能對治亦是有。譬如欲等正生不淨觀等則不得有。若汝不許此義。故知不成善心。 thích viết 。thử đệ ngũ quá thất 。phục thứ bất khả thuyết thử tâm vi thiện 。hữu tưởng thọ/thụ đẳng sanh quá thất cố 。ly thiện căn thiện tánh bất thành 。thị cố thiện tâm tất dữ thiện căn tướng ứng 。như tất dữ thiện căn tướng ứng 。diệc ưng tất dữ thọ/thụ tưởng tướng ứng 。vô dị nhân cố thử nghĩa bất thành 。sở đối trì thị hữu 。năng đối trì diệc thị hữu 。thí như dục đẳng chánh sanh bất tịnh quán đẳng tức bất đắc hữu 。nhược/nhã nhữ bất hứa thử nghĩa 。cố tri bất thành thiện tâm 。 論曰。於三和合必有觸故。於餘定有功能故。 luận viết 。ư tam hòa hợp tất hữu xúc cố 。ư dư định hữu công năng cố 。 釋曰。此第六過失。復次若信受本識。此定中無有觸生過患故譬如於餘定。若滅心定中異本識有別善心生。此心必不離觸。因定生安為相。能生樂受等。樂觸。不苦不樂觸應生因此安觸。樂受不苦不樂受必應生。何以故。於餘定為生樂捨二受。已見有功能。此定亦爾。以無遮障故。是故此定亦應依觸生受。是義不然。何以故。 thích viết 。thử đệ lục quá thất 。phục thứ nhược/nhã tín thọ bổn thức 。thử định trung vô hữu xúc sanh quá hoạn cố thí như ư dư định 。nhược/nhã diệt tâm định trung dị bản thức hữu biệt thiện tâm sanh 。thử tâm tất bất ly xúc 。nhân định sanh an vi tướng 。năng sanh lạc thọ đẳng 。lạc/nhạc xúc 。bất khổ bất lạc/nhạc xúc ưng sanh nhân thử an xúc 。lạc thọ bất khổ bất lạc thọ tất ưng sanh 。hà dĩ cố 。ư dư định vi sanh lạc/nhạc xả nhị thọ 。dĩ kiến hữu công năng 。thử định diệc nhĩ 。dĩ vô già chướng cố 。thị cố thử định diệc ưng y xúc sanh thọ/thụ 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 論曰。但滅想是過患故。 luận viết 。đãn diệt tưởng thị quá hoạn cố 。 釋曰。此第七過失。復次若信由觸故此定有受。則此定唯無有想。是義不然。何以故。佛世尊說想受俱無故。 thích viết 。thử đệ thất quá thất 。phục thứ nhược/nhã tín do xúc cố thử định hữu thọ/thụ 。tức thử định duy vô hữu tưởng 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。Phật Thế tôn thuyết tưởng thọ/thụ câu vô cố 。 論曰。作意信等善根生起過故。 luận viết 。tác ý tín đẳng thiện căn sanh khởi quá/qua cố 。 釋曰。此第八過失。復次此觸不應有。於餘識處俱有相應觸。生時有作意信等善根生起過故。若有觸與心相應生。佛世尊說。作意受等必與觸俱生。若有作意必能生善等心故。信等善根即隨作意起。是義不然。以不免前所說過失。若汝欲離如前所說過失。及與阿含相違過失。由厭惡心法。是故但拔除心法故。此定唯有心無有心法。是義不然。何以故。從所依拔除能依。無道理故。 thích viết 。thử đệ bát quá thất 。phục thứ thử xúc bất ưng hữu 。ư dư thức xứ/xử câu hữu tướng ứng xúc 。sanh thời hữu tác ý tín đẳng thiện căn sanh khởi quá/qua cố 。nhược hữu xúc dữ tâm tướng ứng sanh 。Phật Thế tôn thuyết 。tác ý thọ/thụ đẳng tất dữ xúc câu sanh 。nhược hữu tác ý tất năng sanh thiện đẳng tâm cố 。tín đẳng thiện căn tức tùy tác ý khởi 。thị nghĩa bất nhiên 。dĩ bất miễn tiền sở thuyết quá thất 。nhược/nhã nhữ dục ly như tiền sở thuyết quá thất 。cập dữ A Hàm tướng vi quá thất 。do yếm ố tâm Pháp 。thị cố đãn bạt trừ tâm Pháp cố 。thử định duy hữu tâm vô hữu tâm Pháp 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。tùng sở y bạt trừ năng y 。vô đạo lý cố 。 論曰。拔除能依。離所依不可得故。 luận viết 。bạt trừ năng y 。ly sở y bất khả đắc cố 。 釋曰。此第九過失。復次若汝言由此定方便中厭惡觸受想等故。拔除心法。但有心無觸等者。是義不然。何以故。從所依拔除能依不可得故。所依是心。能依是心法。心及心法是所依能依事。從無始生死來。更互恒不相離。由此相引。是故心應成就與無貪等善根相應。若汝言定及定方便起。必與無貪等善根相違故。無貪等善根不生。但善心生。於餘處未曾見有此義。諸法若因有相應。其相似果。亦有相應故。此執不然。 thích viết 。thử đệ cửu quá thất 。phục thứ nhược/nhã nhữ ngôn do thử định phương tiện trung yếm ố xúc thọ/thụ tưởng đẳng cố 。bạt trừ tâm Pháp 。đãn hữu tâm vô xúc đẳng giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。tùng sở y bạt trừ năng y bất khả đắc cố 。sở y thị tâm 。năng y thị tâm Pháp 。tâm cập tâm Pháp thị sở y năng y sự 。tùng vô thủy sanh tử lai 。cánh hỗ hằng bất tướng ly 。do thử tướng dẫn 。thị cố tâm ưng thành tựu dữ vô tham đẳng thiện căn tướng ứng 。nhược/nhã nhữ ngôn định cập định phương tiện khởi 。tất dữ vô tham đẳng thiện căn tướng vi cố 。vô tham đẳng thiện căn bất sanh 。đãn thiện tâm sanh 。ư dư xứ vị tằng kiến hữu thử nghĩa 。chư Pháp nhược/nhã nhân hữu tướng ứng 。kỳ tương tự quả 。diệc hữu tướng ứng cố 。thử chấp bất nhiên 。 論曰。有譬喻故。 luận viết 。hữu thí dụ cố 。 釋曰。此第十過失。復次佛世尊說。於此定中一切身行語言行心行皆滅不起。身行謂出入兩息。語言行謂覺觀思惟。心行謂作意想受等。如覺觀思惟滅盡。語言則不生。如是心行若滅心亦隨滅。若汝言如身行滅時。人住定中身不壞滅。如此於定中心行雖滅而心不滅。此義亦不然。何以故。 thích viết 。thử đệ thập quá thất 。phục thứ Phật Thế tôn thuyết 。ư thử định trung nhất thiết thân hạnh/hành/hàng ngữ ngôn hạnh/hành/hàng tâm hành giai diệt bất khởi 。thân hạnh/hành/hàng vị xuất nhập lượng (lưỡng) tức 。ngữ ngôn hạnh/hành/hàng vị giác quán tư tánh 。tâm hành vị tác ý tưởng thọ/thụ đẳng 。như giác quán tư tánh diệt tận 。ngữ ngôn tức bất sanh 。như thị tâm hạnh/hành/hàng nhược/nhã diệt tâm diệc tùy diệt 。nhược/nhã nhữ ngôn như thân hạnh/hành/hàng diệt thời 。nhân trụ định trung thân bất hoại diệt 。như thử ư định trung tâm hạnh/hành/hàng tuy diệt nhi tâm bất diệt 。thử nghĩa diệc bất nhiên 。hà dĩ cố 。 論曰。如非一切行。一切行不如是故。 luận viết 。như phi nhất thiết hành 。nhất thiết hành bất như thị cố 。 釋曰。身行滅時有別住因。能持令此身不壞滅。如佛世尊說。若離出入兩息飲食壽命識等。能持此身令不壞滅。如身行滅時。有別法持身令住。心行滅時無有別法持心令不滅。是故汝所立並此義不齊。是故此位由此道理定無有心。若無有心。云何佛世尊說識不離身。是果報心。佛世尊說名為識。若出觀時。意識從此一切種子識生。由後識有因。及在定身有識食。故知本識定有。若彼本來是能依所依作大功用。拔除能依令離所依。無如此義。何以故。由譬成故。於世間中。從本以來乃至盡際。互不相離恒共生起。無道理拔除能依令離所依。猶如四大及四大所造色。無道理令所造離能造。心法亦爾。不可令離依止。是故於無心定。但有心無心法。是義不然。若汝執從所依拔除能依。此義不成。由但厭惡受及想故。唯此二法滅。於此定中二法不得行。餘法不爾。是義不然。何以故。若非一切行。可得如此滅。非於一切行中得有如此滅。若遍行滅心必隨滅。佛世尊不應說識不離身。由有此識故。知如來為成立。本識於此定中是有。復次經言識不離身。此言若離本識約餘識則不成。何以故。此滅心定為對治生起識故生由觀此生起識不寂靜故。若有人執出定時心則還生。約此義故有不離之言。此亦不然。何以故。若有如此義。出定人心不更生果報識。若相續斷離託後生時。無還生義。若有人離本識。由意識計滅心定有心。是人所執心則不成心。善惡無記性不成故。由說此定是善為性故非是惡。無記亦爾。威儀工巧變化心。此定中不得有故。若說有果報無記心。即是本識。以無第五無記故。若汝說此心是善則應與無貪等善根相應。何以故。染污心已滅善心正起。意根亦有境界。亦有三法和合。云何不生觸。若有觸云何無受。若爾滅心定義不得成。以心及心法於中不滅故。若有人執此定是善。由引因故。在方便有善心功用。能引此定心。定心是相似果。雖復是善。不與無貪等善根相應。是故如來欲顯觸生受故。先欲簡別和合。依根緣塵生識。由三有能和合故觸生受。若三和合無能。則但生觸不生受。是故此定雖復是善。不能作有能和合故無受想。是方便心有三善根相應。相似果則不如此。是義不然。何以故。從所依拔除能依不可得故。此等難具如前說。 thích viết 。thân hạnh/hành/hàng diệt thời hữu biệt trụ nhân 。năng trì lệnh thử thân bất hoại diệt 。như Phật Thế tôn thuyết 。nhược/nhã ly xuất nhập lượng (lưỡng) tức ẩm thực thọ mạng thức đẳng 。năng trì thử thân lệnh bất hoại diệt 。như thân hạnh/hành/hàng diệt thời 。hữu biệt pháp trì thân lệnh trụ/trú 。tâm hành diệt thời vô hữu biệt pháp trì tâm lệnh bất diệt 。thị cố nhữ sở lập tịnh thử nghĩa bất tề 。thị cố thử vị do thử đạo lý định vô hữu tâm 。nhược/nhã vô hữu tâm 。vân hà Phật Thế tôn thuyết thức bất ly thân 。thị quả báo tâm 。Phật Thế tôn thuyết danh vi thức 。nhược/nhã xuất quán thời 。ý thức tòng thử nhất thiết chủng tử thức sanh 。do hậu thức hữu nhân 。cập tại định thân hữu thức thực 。cố tri bổn thức định hữu 。nhược/nhã bỉ bản lai thị năng y sở y tác Đại công dụng 。bạt trừ năng y lệnh ly sở y 。vô như thử nghĩa 。hà dĩ cố 。do thí thành cố 。ư thế gian trung 。tùng bổn dĩ lai nãi chí tận tế 。hỗ bất tướng ly hằng cọng sanh khởi 。vô đạo lý bạt trừ năng y lệnh ly sở y 。do như tứ đại cập tứ đại sở tạo sắc 。vô đạo lý lệnh sở tạo ly năng tạo 。tâm Pháp diệc nhĩ 。bất khả lệnh ly y chỉ 。thị cố ư vô tâm định 。đãn hữu tâm vô tâm Pháp 。thị nghĩa bất nhiên 。nhược/nhã nhữ chấp tùng sở y bạt trừ năng y 。thử nghĩa bất thành 。do đãn yếm ố thọ/thụ cập tưởng cố 。duy thử nhị pháp diệt 。ư thử định trung nhị Pháp bất đắc hạnh/hành/hàng 。dư Pháp bất nhĩ 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。nhược/nhã phi nhất thiết hành 。khả đắc như thử diệt 。phi ư nhất thiết hạnh/hành/hàng trung đắc hữu như thử diệt 。nhược/nhã biến hạnh/hành/hàng diệt tâm tất tùy diệt 。Phật Thế tôn bất ưng thuyết thức bất ly thân 。do hữu thử thức cố 。tri Như Lai vi thành lập 。bổn thức ư thử định trung thị hữu 。phục thứ Kinh ngôn thức bất ly thân 。thử ngôn nhược/nhã ly bổn thức ước dư thức tức bất thành 。hà dĩ cố 。thử diệt tâm định vi đối trì sanh khởi thức cố sanh do quán thử sanh khởi thức bất tịch tĩnh cố 。nhược hữu nhân chấp xuất định thời tâm tức hoàn sanh 。ước thử nghĩa cố hữu bất ly chi ngôn 。thử diệc bất nhiên 。hà dĩ cố 。nhược hữu như thử nghĩa 。xuất định nhân tâm bất cánh sanh quả báo thức 。nhược/nhã tướng tục đoạn ly thác hậu sanh thời 。vô hoàn sanh nghĩa 。nhược hữu nhân ly bổn thức 。do ý thức kế diệt tâm định hữu tâm 。thị nhân sở chấp tâm tức bất thành tâm 。thiện ác vô kí tánh bất thành cố 。do thuyết thử định thị thiện vi tánh cố phi thị ác 。vô kí diệc nhĩ 。uy nghi công xảo biến hóa tâm 。thử định trung bất đắc hữu cố 。nhược/nhã thuyết hữu quả báo vô kí tâm 。tức thị bổn thức 。dĩ vô đệ ngũ vô kí cố 。nhược/nhã nhữ thuyết thử tâm thị thiện tức ưng dữ vô tham đẳng thiện căn tướng ứng 。hà dĩ cố 。nhiễm ô tâm dĩ diệt thiện tâm chánh khởi 。ý căn diệc hữu cảnh giới 。diệc hữu tam Pháp hòa hợp 。vân hà bất sanh xúc 。nhược hữu xúc vân hà thị cố 。nhược nhĩ diệt tâm định nghĩa bất đắc thành 。dĩ tâm cập tâm Pháp ư trung bất diệt cố 。nhược hữu nhân chấp thử định thị thiện 。do dẫn nhân cố 。tại phương tiện hữu thiện tâm công dụng 。năng dẫn thử định tâm 。định tâm thị tương tự quả 。tuy phục thị thiện 。bất dữ vô tham đẳng thiện căn tướng ứng 。thị cố Như Lai dục hiển xúc sanh thọ/thụ cố 。tiên dục giản biệt hòa hợp 。y căn duyên trần sanh thức 。do tam hữu năng hòa hợp cố xúc sanh thọ/thụ 。nhược/nhã tam hòa hợp vô năng 。tức đãn sanh xúc bất sanh thọ/thụ 。thị cố thử định tuy phục thị thiện 。bất năng tác hữu năng hòa hợp cố thị cố tưởng 。thị phương tiện tâm hữu tam thiện căn tướng ứng 。tương tự quả tức bất như thử 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。tùng sở y bạt trừ năng y bất khả đắc cố 。thử đẳng nạn/nan cụ như tiền thuyết 。 論曰。若有人執色心次第生。是諸法種子。此執不然。 luận viết 。nhược hữu nhân chấp sắc tâm thứ đệ sanh 。thị chư Pháp chủng tử 。thử chấp bất nhiên 。 釋曰。若有人執前剎那色。是後剎那色因。能為後色作種子故。前剎那識是後剎那識因。能為後識作種子故。此執不然。 thích viết 。nhược hữu nhân chấp tiền sát-na sắc 。thị hậu sát-na sắc nhân 。năng vi hậu sắc tác chủng tử cố 。tiền sát-na thức thị hậu sát-na thức nhân 。năng vi hậu thức tác chủng tử cố 。thử chấp bất nhiên 。 論曰。何以故。已有前過。復有別失。 luận viết 。hà dĩ cố 。dĩ hữu tiền quá/qua 。phục hưũ biệt thất 。 釋曰。前過謂若識相續斷。後識無因應不得生。又一期報盡。離託後胎無更生義。有如此失前已具明。有作如此執者。若人從無色界退。還生下有色界。後色若應生。前種子久滅。此色從何因生。 thích viết 。tiền quá/qua vị nhược/nhã thức tướng tục đoạn 。hậu thức vô nhân ưng bất đắc sanh 。hựu nhất kỳ báo tận 。ly thác hậu thai vô cánh sanh nghĩa 。hữu như thử thất tiền dĩ cụ minh 。hữu tác như thử chấp giả 。nhược/nhã nhân tùng vô sắc giới thoái 。hoàn sanh hạ hữu sắc giới 。hậu sắc nhược/nhã ưng sanh 。tiền chủng tử cửu diệt 。thử sắc tùng hà nhân sanh 。 論曰。別失者。若人從無想天退。及出滅心定此中所執不成。 luận viết 。biệt thất giả 。nhược/nhã nhân tùng vô tưởng Thiên thoái 。cập xuất diệt tâm định thử trung sở chấp bất thành 。 釋曰。生無想天及入滅心定。心已久滅。後若退生及出定。云何得成就先心。為後當生心因。若定如此。 thích viết 。sanh vô tưởng Thiên cập nhập diệt tâm định 。tâm dĩ cửu diệt 。hậu nhược/nhã thoái sanh cập xuất định 。vân hà đắc thành tựu tiên tâm 。vi hậu đương sanh tâm nhân 。nhược/nhã định như thử 。 論曰。阿羅漢最後心亦不得成。 luận viết 。A-la-hán tối hậu tâm diệc bất đắc thành 。 釋曰。阿羅漢無有入無餘涅槃義。何以故。後色後心。為因不盡故。是故應知此義。 thích viết 。A-la-hán vô hữu nhập Vô-Dư Niết-Bàn nghĩa 。hà dĩ cố 。hậu sắc hậu tâm 。vi nhân bất tận cố 。thị cố ứng tri thử nghĩa 。 論曰。若離次第緣此執不成。 luận viết 。nhược/nhã ly thứ đệ duyên thử chấp bất thành 。 釋曰。此前剎那色。由次第緣故。與後色相應。識亦如此。不由因緣故前後相應。是故此執若離次第緣立因緣義。此執不成。以違解脫故。 thích viết 。thử tiền sát-na sắc 。do thứ đệ duyên cố 。dữ hậu sắc tướng ứng 。thức diệc như thử 。bất do nhân duyên cố tiền hậu tướng ứng 。thị cố thử chấp nhược/nhã ly thứ đệ duyên lập nhân duyên nghĩa 。thử chấp bất thành 。dĩ vi giải thoát cố 。 論曰。如此若離一切種子。果報識淨不淨品皆不得成。是故此心有義成就應。當信知依前所說相。今當更作偈。 luận viết 。như thử nhược/nhã ly nhất thiết chủng tử 。quả báo thức tịnh bất tịnh phẩm giai bất đắc thành 。thị cố thử tâm hữu nghĩa thành tựu ưng 。đương tín tri y tiền sở thuyết tướng 。kim đương cánh tác kệ 。 釋曰。此義具如前釋。若人但在生起識。不在本識轉依義則不成。為顯此義故說三行偈。 thích viết 。thử nghĩa cụ như tiền thích 。nhược/nhã nhân đãn tại sanh khởi thức 。bất tại bổn thức chuyển y nghĩa tức bất thành 。vi hiển thử nghĩa cố thuyết tam hành kệ 。 論曰。 luận viết 。 菩薩於善識 Bồ Tát ư thiện thức 則離餘五識 tức ly dư ngũ thức 無餘心轉依 vô dư tâm chuyển y 以何方便作 dĩ hà phương tiện tác 若對治轉依 nhược/nhã đối trì chuyển y 非滅故不成 phi diệt cố bất thành 果因無差別 quả nhân vô sái biệt 於滅則有過 ư diệt tức hữu quá 無種子無法 vô chủng tử vô Pháp 若許為轉依 nhược/nhã hứa vi chuyển y 於無二無故 ư vô nhị vô cố 轉依義不成 chuyển y nghĩa bất thành 釋曰。菩薩有二種。謂凡夫聖人。十信以還是凡夫。十解以上是聖人。今欲明轉凡夫依作聖人依。此轉依於何識得成。但是本識中成。若無本識於餘識不得成。云何知然。此義三偈次第顯之。離惡無記故言善。是第六識故言識。此善是出世心與三十七品等助道法相應。名為善識。此善識離五種散動法。爾與五識恒不相應故。言則離餘五識。云何得相離生。一切時如此生故。 thích viết 。Bồ Tát hữu nhị chủng 。vị phàm phu Thánh nhân 。thập tín dĩ hoàn thị phàm phu 。thập giải dĩ thượng thị Thánh nhân 。kim dục minh chuyển phàm phu y tác Thánh nhân y 。thử chuyển y ư hà thức đắc thành 。đãn thị bổn thức trung thành 。nhược/nhã vô bổn thức ư dư thức bất đắc thành 。vân hà tri nhiên 。thử nghĩa tam kệ thứ đệ hiển chi 。ly ác vô kí cố ngôn thiện 。thị đệ lục thức cố ngôn thức 。thử thiện thị xuất thế tâm dữ tam thập thất phẩm đẳng trợ đạo Pháp tướng ứng 。danh vi thiện thức 。thử thiện thức ly ngũ chủng tán động Pháp 。nhĩ dữ ngũ thức hằng bất tướng ứng cố 。ngôn tức ly dư ngũ thức 。vân hà đắc tướng ly sanh 。nhất thiết thời như thử sanh cố 。 論曰。無餘心。 luận viết 。vô dư tâm 。 釋曰。離染污意識。及有流善識。若但說善識。不說無餘心。有流善識則在其中。 thích viết 。ly nhiễm ô ý thức 。cập hữu lưu thiện thức 。nhược/nhã đãn thuyết thiện thức 。bất thuyết vô dư tâm 。hữu lưu thiện thức tức tại kỳ trung 。 論曰。轉依以何方便作。 luận viết 。chuyển y dĩ hà phương tiện tác 。 釋曰。一切染濁種子滅離故。唯本識在。是名轉依相。何方便作。如後偈說。 thích viết 。nhất thiết nhiễm trược chủng tử diệt ly cố 。duy bổn thức tại 。thị danh chuyển y tướng 。hà phương tiện tác 。như hậu kệ thuyết 。 論曰。若對治轉依。 luận viết 。nhược/nhã đối trì chuyển y 。 釋曰。若汝說由對治生故依止轉異。說對治為轉依。此義不然。 thích viết 。nhược/nhã nhữ thuyết do đối trì sanh cố y chỉ chuyển dị 。thuyết đối trì vi chuyển y 。thử nghĩa bất nhiên 。 論曰。非滅故不成。 luận viết 。phi diệt cố bất thành 。 釋曰。不以滅為轉依。有二義不成。一若對治生而種子不滅依義如本非謂轉依。二對治是轉依了因。非轉依體。對治是道諦。轉依是解脫及法身。即是滅諦故。應以種子滅為轉依。若汝執對治生。染濁種子滅。一時中有此二義。何故以滅為轉依。不取道為轉依。此執有過。 thích viết 。bất dĩ diệt vi chuyển y 。hữu nhị nghĩa bất thành 。nhất nhược/nhã đối trì sanh nhi chủng tử bất diệt y nghĩa như bổn phi vị chuyển y 。nhị đối trì thị chuyển y liễu nhân 。phi chuyển y thể 。đối trì thị đạo đế 。chuyển y thị giải thoát cập Pháp thân 。tức thị diệt đế cố 。ưng dĩ chủng tử diệt vi chuyển y 。nhược/nhã nhữ chấp đối trì sanh 。nhiễm trược chủng tử diệt 。nhất thời trung hữu thử nhị nghĩa 。hà cố dĩ diệt vi chuyển y 。bất thủ đạo vi chuyển y 。thử chấp hữu quá 。 論曰。果因無差別。於滅則有過。 luận viết 。quả nhân vô sái biệt 。ư diệt tức hữu quá 。 釋曰。果是滅諦說名涅槃。因是道諦說名對治。若對治是滅諦因果則成一。若成一復有何過。若得對治即般涅槃。若有人立滅諦為轉依。為當以種子滅為轉依。為當以識滅為轉依。 thích viết 。quả thị diệt đế thuyết danh Niết-Bàn 。nhân thị đạo đế thuyết danh đối trì 。nhược/nhã đối trì thị diệt đế nhân quả tức thành nhất 。nhược/nhã thành nhất phục hưũ hà quá/qua 。nhược/nhã đắc đối trì tức Bát Niết Bàn 。nhược hữu nhân lập diệt đế vi chuyển y 。vi đương dĩ chủng tử diệt vi chuyển y 。vi đương dĩ thức diệt vi chuyển y 。 論曰。無種子無法。若許為轉依。 luận viết 。vô chủng tử vô Pháp 。nhược/nhã hứa vi chuyển y 。 釋曰。若有人說能依所依滅名轉依。意識中能依種子滅。能依種子既滅。所依意識亦滅。故名轉依。若許此二義為轉依。是則不然。 thích viết 。nhược hữu nhân thuyết năng y sở y diệt danh chuyển y 。ý thức trung năng y chủng tử diệt 。năng y chủng tử ký diệt 。sở y ý thức diệc diệt 。cố danh chuyển y 。nhược/nhã hứa thử nhị nghĩa vi chuyển y 。thị tắc bất nhiên 。 論曰。於無二無故。轉依義不成。 luận viết 。ư vô nhị vô cố 。chuyển y nghĩa bất thành 。 釋曰。第六生起識於定位中。若不在時無種子無。無作亦無故轉依義不成。若有本識。生起識熏習所生種子。於本識中住。生起識雖復不在。可得令種子無。及令生起識無。說為轉依。若離本識則無二無故。轉依義不成。以是義故定應信有本識。 thích viết 。đệ lục sanh khởi thức ư định vị trung 。nhược/nhã bất tại thời vô chủng tử vô 。vô tác diệc vô cố chuyển y nghĩa bất thành 。nhược hữu bổn thức 。sanh khởi thức huân tập sở sanh chủng tử 。ư bổn thức trung trụ/trú 。sanh khởi thức tuy phục bất tại 。khả đắc lệnh chủng tử vô 。cập lệnh sanh khởi thức vô 。thuyết vi chuyển y 。nhược/nhã ly bổn thức tức vô nhị vô cố 。chuyển y nghĩa bất thành 。dĩ thị nghĩa cố định ưng tín hữu bổn thức 。 釋差別品第四 thích sái biệt phẩm đệ tứ 言說章第一 ngôn thuyết chương đệ nhất 釋曰。此品總有二章別有七章。總有二章者。一熏習。二事用。別有七章者。一言說。二我見。三有分。四引生。五果報。六緣相。七相貌。前三品已成立本識。是有品類差別今當更說。 thích viết 。thử phẩm tổng hữu nhị chương biệt hữu thất chương 。tổng hữu nhị chương giả 。nhất huân tập 。nhị sự dụng 。biệt hữu thất chương giả 。nhất ngôn thuyết 。nhị ngã kiến 。tam hữu phần 。tứ dẫn sanh 。ngũ quả báo 。lục duyên tướng 。thất tướng mạo 。tiền tam phẩm dĩ thành lập bổn thức 。thị hữu phẩm loại sái biệt kim đương cánh thuyết 。 論曰。此阿梨耶識差別云何。 luận viết 。thử A-lê-da thức sái biệt vân hà 。 釋曰。此問本識。為性有差別。為事有差別。 thích viết 。thử vấn bổn thức 。vi tánh hữu sái biệt 。vi sự hữu sái biệt 。 論曰。若略說或三種或四種差別。 luận viết 。nhược/nhã lược thuyết hoặc tam chủng hoặc tứ chủng sái biệt 。 釋曰。今就事明差別。唯一本識。其性不異。約事或三種。或四種。或七種差別。 thích viết 。kim tựu sự minh sái biệt 。duy nhất bổn thức 。kỳ tánh bất dị 。ước sự hoặc tam chủng 。hoặc tứ chủng 。hoặc thất chủng sái biệt 。 論曰。三種者。由三種熏習異故。謂言說我見有分熏習差別。 luận viết 。tam chủng giả 。do tam chủng huân tập dị cố 。vị ngôn thuyết ngã kiến hữu phần huân tập sái biệt 。 釋曰。論本所以不釋此三者。後解應知勝相。初自分別此三義。故今不釋。由言說熏習差別者。唯一本識由熏習差別故有三種。言說以名為體。名有二種。謂言說名。思惟名。此二種名以音聲為本。約能見色根有聲說謂眼。數習此言說。於中起愛熏習本識。此熏習是眼根生因。若果報眼根應生。從此本識中言說愛熏習生。是故立言說熏習為眼根因。如眼根於耳等根一切言說熏習生應作如此知。是本識第一差別。 thích viết 。luận bổn sở dĩ bất thích thử tam giả 。hậu giải ứng tri thắng tướng 。sơ tự phân biệt thử tam nghĩa 。cố kim bất thích 。do ngôn thuyết huân tập sái biệt giả 。duy nhất bổn thức do huân tập sái biệt cố hữu tam chủng 。ngôn thuyết dĩ danh vi thể 。danh hữu nhị chủng 。vị ngôn thuyết danh 。tư tánh danh 。thử nhị chủng danh dĩ âm thanh vi bổn 。ước năng kiến sắc căn hữu thanh thuyết vị nhãn 。sổ tập thử ngôn thuyết 。ư trung khởi ái huân tập bổn thức 。thử huân tập thị nhãn căn sanh nhân 。nhược/nhã quả báo nhãn căn ưng sanh 。tòng thử bổn thức trung ngôn thuyết ái huân tập sanh 。thị cố lập ngôn thuyết huân tập vi nhãn căn nhân 。như nhãn căn ư nhĩ đẳng căn nhất thiết ngôn thuyết huân tập sanh ưng tác như thử tri 。thị bổn thức đệ nhất sái biệt 。 我見章第二 ngã kiến chương đệ nhị 論曰。由我見熏習差別。 luận viết 。do ngã kiến huân tập sái biệt 。 釋曰。有染污識。由我見等依止故。於本識起我我所等熏習。由此熏習故起分別。謂自為我異我為他。是名本識第二差別。 thích viết 。hữu nhiễm ô thức 。do ngã kiến đẳng y chỉ cố 。ư bổn thức khởi ngã ngã sở đẳng huân tập 。do thử huân tập cố khởi phân biệt 。vị tự vi ngã dị ngã vi tha 。thị danh bổn thức đệ nhị sái biệt 。 有分章第三 hữu phần chương đệ tam 論曰。由有分熏習差別。 luận viết 。do hữu phần huân tập sái biệt 。 釋曰。由隨善惡不動業。於六道中所受六根有差別。是故本識有三有六道差別是名本識第三差別。 thích viết 。do tùy thiện ác bất động nghiệp 。ư lục đạo trung sở thọ lục căn hữu sái biệt 。thị cố bổn thức hữu tam hữu lục đạo sái biệt thị danh bổn thức đệ tam sái biệt 。 引生章第四 dẫn sanh chương đệ tứ 論曰。四種者。謂引生。果報。緣相。相貌差別。引生差別者。是熏習新生。若無此緣行生識。緣取生有。是義不成。 luận viết 。tứ chủng giả 。vị dẫn sanh 。quả báo 。duyên tướng 。tướng mạo sái biệt 。dẫn sanh sái biệt giả 。thị huân tập tân sanh 。nhược/nhã vô thử duyên hạnh/hành/hàng sanh thức 。duyên thủ sanh hữu 。thị nghĩa bất thành 。 釋曰。引生種類差別此有何相。是熏習新生。若無引生本識差別。行生滅所熏習識。由取所攝故。對生有起此有不得成。從此有生起故說此為有法。取及善惡等是宿世所數習果。 thích viết 。dẫn sanh chủng loại sái biệt thử hữu hà tướng 。thị huân tập tân sanh 。nhược/nhã vô dẫn sanh bổn thức sái biệt 。hạnh/hành/hàng sanh diệt sở huân tập thức 。do thủ sở nhiếp cố 。đối sanh hữu khởi thử hữu bất đắc thành 。tòng thử hữu sanh khởi cố thuyết thử vi hữu pháp 。thủ cập thiện ác đẳng thị tú thế sở số tập quả 。 果報章第五 quả báo chương đệ ngũ 論曰。果報差別者。依行於六道中此法成熟。若無此後時受生。所有諸法生起。此義不成。 luận viết 。quả báo sái biệt giả 。y hạnh/hành/hàng ư lục đạo trung thử pháp thành thục 。nhược/nhã vô thử hậu thời thọ sanh 。sở hữu chư Pháp sanh khởi 。thử nghĩa bất thành 。 釋曰。行有為引因。於六道中成熟是本識說名為引。若無此更生為法眼等諸根。色等諸塵更生不得成。此法即果報果。 thích viết 。hạnh/hành/hàng hữu vi dẫn nhân 。ư lục đạo trung thành thục thị bổn thức thuyết danh vi dẫn 。nhược/nhã vô thử cánh sanh vi pháp nhãn đẳng chư căn 。sắc đẳng chư trần cánh sanh bất đắc thành 。thử pháp tức quả báo quả 。 緣相章第六 duyên tướng chương đệ lục 論曰。緣相差別者。於此心中有相能起我執。若無此於餘心中執我相境。此義不成。 luận viết 。duyên tướng sái biệt giả 。ư thử tâm trung hữu tướng năng khởi ngã chấp 。nhược/nhã vô thử ư dư tâm trung chấp ngã tướng cảnh 。thử nghĩa bất thành 。 釋曰。此本識為第二識我執。第六識我見作緣相。是本識若無緣相差別。以身見為因。我執所緣境不得成。是名相似果。 thích viết 。thử bổn thức vi đệ nhị thức ngã chấp 。đệ lục thức ngã kiến tác duyên tướng 。thị bổn thức nhược/nhã vô duyên tướng sái biệt 。dĩ thân kiến vi nhân 。ngã chấp sở duyên cảnh bất đắc thành 。thị danh tương tự quả 。 相貌章第七 tướng mạo chương đệ thất 論曰。相貌差別者。此識有共相。有不共相。無受生種子相。有受生種子相。 luận viết 。tướng mạo sái biệt giả 。thử thức hữu cộng tướng 。hữu bất cộng tướng 。vô thọ sanh chủng tử tướng 。hữu thọ sanh chủng tử tướng 。 釋曰。相貌差別品類有多種。若略說有四種。 thích viết 。tướng mạo sái biệt phẩm loại hữu đa chủng 。nhược/nhã lược thuyết hữu tứ chủng 。 論曰。共相者。是器世界種子。不共相者。是各別內入種子。復次共相者。是無受生種子。不共相者。是有受生種子。 luận viết 。cộng tướng giả 。thị khí thế giới chủng tử 。bất cộng tướng giả 。thị các biệt nội nhập chủng tử 。phục thứ cộng tướng giả 。thị vô thọ sanh chủng tử 。bất cộng tướng giả 。thị hữu thọ sanh chủng tử 。 釋曰。本識與一切眾生同功能。是眾生所共用器世界生因。復次共相是無受生種子者。此本識是無覺受法。謂外四大五塵等生因。若無如此相貌本識。是器世界眾生同用因則不成。不共相是各別內入種子者。各別是約自他立。境界不同種類不同取相不同。故言各別。又約自為內約他為外。是內根塵等生因為不共相。是有受生種子者。此本識是有覺受法生因。若無第二相貌。眾生世界不得成。若由別因得成。如木石等無覺無受。此二種子何種子為聖道所破。 thích viết 。bổn thức dữ nhất thiết chúng sanh đồng công năng 。thị chúng sanh sở cọng dụng khí thế giới sanh nhân 。phục thứ cộng tướng thị vô thọ sanh chủng tử giả 。thử bổn thức thị vô giác thọ Pháp 。vị ngoại tứ đại ngũ trần đẳng sanh nhân 。nhược/nhã vô như thử tướng mạo bổn thức 。thị khí thế giới chúng sanh đồng dụng nhân tức bất thành 。bất cộng tướng thị các biệt nội nhập chủng tử giả 。các biệt thị ước tự tha lập 。cảnh giới bất đồng chủng loại bất đồng thủ tướng bất đồng 。cố ngôn các biệt 。hựu ước tự vi nội ước tha vi ngoại 。thị nội căn trần đẳng sanh nhân vi bất cộng tướng 。thị hữu thọ sanh chủng tử giả 。thử bổn thức thị hữu giác thọ Pháp sanh nhân 。nhược/nhã vô đệ nhị tướng mạo 。chúng sanh thế giới bất đắc thành 。nhược/nhã do biệt nhân đắc thành 。như mộc thạch đẳng vô giác thị cố 。thử nhị chủng tử hà chủng tử vi Thánh đạo sở phá 。 論曰。若對治起時。不共所對治滅。 luận viết 。nhược/nhã đối trì khởi thời 。bất cộng sở đối trì diệt 。 釋曰。此不共種子。若道起時。與道相違。必為道所破何以故。無一人得道餘人得解脫。於共種子道有何功用。 thích viết 。thử bất cộng chủng tử 。nhược/nhã đạo khởi thời 。dữ đạo tướng vi 。tất vi đạo sở phá hà dĩ cố 。vô nhất nhân đắc đạo dư nhân đắc giải thoát 。ư cọng chủng tử đạo hữu hà công dụng 。 論曰。於共種子識。他分別所持正見清淨。 luận viết 。ư cọng chủng tử thức 。tha phân biệt sở trì chánh kiến thanh tịnh 。 釋曰。道於共種子無功用。亦有功用。如於不共種子功用。此中則無故言無功用。得道以後所見清淨。與前見有異故言亦有功用。云何道於共種子不同功用。由他分別所持故。若爾道於共種子有何功用。但除分別。於境界中起無分別故。法眼於境界清淨。但緣無性故。若約慈悲般若更起分別。此分別由依止真如故。則所分別成清淨土。唯一境界。云何眾生所見不同。 thích viết 。đạo ư cọng chủng tử vô công dụng 。diệc hữu công dụng 。như ư bất cộng chủng tử công dụng 。thử trung tức vô cố ngôn vô công dụng 。đắc đạo dĩ hậu sở kiến thanh tịnh 。dữ tiền kiến hữu dị cố ngôn diệc hữu công dụng 。vân hà đạo ư cọng chủng tử bất đồng công dụng 。do tha phân biệt sở trì cố 。nhược nhĩ đạo ư cọng chủng tử hữu hà công dụng 。đãn trừ phân biệt 。ư cảnh giới trung khởi vô phân biệt cố 。pháp nhãn ư cảnh giới thanh tịnh 。đãn duyên Vô tánh cố 。nhược/nhã ước từ bi Bát-nhã cánh khởi phân biệt 。thử phân biệt do y chỉ chân như cố 。tức sở phân biệt thành thanh tịnh thổ 。duy nhất cảnh giới 。vân hà chúng sanh sở kiến bất đồng 。 論曰。譬如修觀行人。於一類物種種願樂。種種觀察隨心成立。 luận viết 。thí như tu quán hạnh/hành/hàng nhân 。ư nhất loại vật chủng chủng nguyện lạc/nhạc 。chủng chủng quán sát tùy tâm thành lập 。 釋曰。由觀行人變化心。於一類物眾生見不同。如此境界他分別所持故。觀行人於中得清淨見。 thích viết 。do quán hạnh/hành/hàng nhân biến hóa tâm 。ư nhất loại vật chúng sanh kiến bất đồng 。như thử cảnh giới tha phân biệt sở trì cố 。quán hạnh/hành/hàng nhân ư trung đắc thanh tịnh kiến 。 論曰。此中偈說。 luận viết 。thử trung kệ thuyết 。 難滅及難解 nạn/nan diệt cập nạn/nan giải 說名為共結 thuyết danh vi cộng kết 觀行人心異 quán hạnh/hành/hàng nhân tâm dị 由相大成外 do tướng đại thành ngoại 清淨人未滅 thanh tịnh nhân vị diệt 此中見清淨 thử trung kiến thanh tịnh 成就淨佛土 thành tựu tịnh Phật thổ 由佛見清淨 do Phật kiến thanh tịnh 釋曰。結有二種。一相結。二麁重結。相結難解。麁重結難滅。心分別諸塵名相結。由此分別起欲瞋等惑。說名麁重結。若得無分別智即解相結。相結不起麁重結即隨滅。又釋難滅約無間道。無間道難得故。難解約解脫道。由無間道難得故。解脫道難得。於共境界中起結故名共結。若約自相續則不名為共。云何此惑難滅難解。 thích viết 。kết/kiết hữu nhị chủng 。nhất tướng kết/kiết 。nhị thô trọng kết/kiết 。tướng kết/kiết nạn/nan giải 。thô trọng kết/kiết nạn/nan diệt 。tâm phân biệt chư trần danh tướng kết/kiết 。do thử phân biệt khởi dục sân đẳng hoặc 。thuyết danh thô trọng kết/kiết 。nhược/nhã đắc vô phân biệt trí tức giải tướng kết/kiết 。tướng kết/kiết bất khởi thô trọng kết/kiết tức tùy diệt 。hựu thích nạn/nan diệt ước vô gian đạo 。vô gian đạo nan đắc cố 。nạn/nan giải ước giải thoát đạo 。do vô gian đạo nan đắc cố 。giải thoát đạo nan đắc 。ư cộng cảnh giới trung khởi kết/kiết cố danh cộng kết 。nhược/nhã ước tự tướng tục tức bất danh vi cọng 。vân hà thử hoặc nạn/nan diệt nạn/nan giải 。 論曰。觀行人心異。由相大成外。 luận viết 。quán hạnh/hành/hàng nhân tâm dị 。do tướng đại thành ngoại 。 釋曰。離識無別外境。是故觀行人但觀內法。是無不觀外法故言心異分別相。通十方世界故言相大。觀心與內種子正相違。與外不相關故言成外。由此三義故外結難解難滅。若此結有三義難滅難解。觀行修道於此結有何功能。 thích viết 。ly thức vô biệt ngoại cảnh 。thị cố quán hạnh/hành/hàng nhân đãn quán nội pháp 。thị vô bất quán ngoại pháp cố ngôn tâm dị phân biệt tướng 。thông thập phương thế giới cố ngôn tướng đại 。quán tâm dữ nội chủng tử chánh tướng vi 。dữ ngoại bất tướng quan cố ngôn thành ngoại 。do thử tam nghĩa cố ngoại kết/kiết nạn/nan giải nạn/nan diệt 。nhược/nhã thử kết/kiết hữu tam nghĩa nạn/nan diệt nạn/nan giải 。quán hạnh/hành/hàng tu đạo ư thử kết/kiết hữu hà công năng 。 論曰。清淨人未滅。此中見清淨。 luận viết 。thanh tịnh nhân vị diệt 。thử trung kiến thanh tịnh 。 釋曰。對治道生不共種子滅時。是觀行人或分分清淨。或具分清淨。雖復未滅外相。於中法眼慧眼清淨無執。 thích viết 。đối trì đạo sanh bất cộng chủng tử diệt thời 。thị quán hạnh/hành/hàng nhân hoặc phần phần thanh tịnh 。hoặc cụ phân thanh tịnh 。tuy phục vị diệt ngoại tướng 。ư trung pháp nhãn Tuệ-nhãn thanh tịnh vô chấp 。 論曰。成就淨佛土。 luận viết 。thành tựu tịnh Phật thổ 。 釋曰。若有智慧慈悲。起分別為利他。成就淨佛土是其能。此淨佛土何因緣得成。 thích viết 。nhược/nhã hữu trí tuệ từ bi 。khởi phân biệt vi lợi tha 。thành tựu tịnh Phật thổ thị kỳ năng 。thử tịnh Phật độ hà nhân duyên đắc thành 。 論曰。由佛見清淨。 luận viết 。do Phật kiến thanh tịnh 。 釋曰。初地是菩薩見。位初地中清淨是見道清淨。見道清淨是名佛見清淨。由此清淨能得佛土清淨。何況修位及究竟位。又真如觀是名佛見。何以故。若至究竟位。所得真如觀不異於此。故名佛見。又由依佛正教修能得此見。故名佛見。又菩薩亦得名佛。以定應得佛故。因受果名故稱佛見。又菩薩對治道生不共種子滅。則具三清淨。一法眼清淨。二佛土清淨。三見佛清淨。謂見三身。菩薩緣佛起見。故名佛見。 thích viết 。sơ địa thị Bồ Tát kiến 。vị sơ địa trung thanh tịnh thị kiến đạo thanh tịnh 。kiến đạo thanh tịnh thị danh Phật kiến thanh tịnh 。do thử thanh tịnh năng đắc Phật thổ thanh tịnh 。hà huống tu vị cập cứu cánh vị 。hựu chân như quán thị danh Phật kiến 。hà dĩ cố 。nhược/nhã chí cứu cánh vị 。sở đắc chân như quán bất dị ư thử 。cố danh Phật kiến 。hựu do y Phật chánh giáo tu năng đắc thử kiến 。cố danh Phật kiến 。hựu Bồ Tát diệc đắc danh Phật 。dĩ định ưng đắc Phật cố 。nhân thọ quả danh cố xưng Phật kiến 。hựu Bồ Tát đối trì đạo sanh bất cộng chủng tử diệt 。tức cụ tam thanh tịnh 。nhất pháp nhãn thanh tịnh 。nhị Phật thổ thanh tịnh 。tam kiến Phật thanh tịnh 。vị kiến tam thân 。Bồ Tát duyên Phật khởi kiến 。cố danh Phật kiến 。 論曰。復有別偈。 luận viết 。phục hưũ biệt kệ 。 釋曰。此偈欲何所顯為顯二義。一菩薩於內修觀不依外。二由此觀唯有識無有外塵。是二義互相顯。 thích viết 。thử kệ dục hà sở hiển vi hiển nhị nghĩa 。nhất Bồ Tát ư nội tu quán bất y ngoại 。nhị do thử quán duy hữu thức vô hữu ngoại trần 。thị nhị nghĩa hỗ tương hiển 。 論曰。種種願及見觀行人能成。 luận viết 。chủng chủng nguyện cập kiến quán hạnh/hành/hàng nhân năng thành 。 釋曰。觀行人或為成自自在。或欲引他令受正教故願。種種變異願皆得成。若願已成自見他見。如所願亦皆得成。此願為有別境為是一境。 thích viết 。quán hạnh/hành/hàng nhân hoặc vi thành tự tự tại 。hoặc dục dẫn tha lệnh thọ/thụ chánh giáo cố nguyện 。chủng chủng biến dị nguyện giai đắc thành 。nhược/nhã nguyện dĩ thành tự kiến tha kiến 。như sở nguyện diệc giai đắc thành 。thử nguyện vi hữu biệt cảnh vi thị nhất cảnh 。 論曰。於一類物中。 luận viết 。ư nhất loại vật trung 。 釋曰。若多觀行人別願。同能變異一境。此變異得成。何故得成。 thích viết 。nhược/nhã đa quán hạnh/hành/hàng nhân biệt nguyện 。đồng năng biến dị nhất cảnh 。thử biến dị đắc thành 。hà cố đắc thành 。 論曰。隨彼意成故。 luận viết 。tùy bỉ ý thành cố 。 釋曰。實無外境唯有識故。是故各隨彼意變異得成。若實有外境。觀行人願則不成。因不成故。自他所見變異亦不得成。 thích viết 。thật vô ngoại cảnh duy hữu thức cố 。thị cố các tùy bỉ ý biến dị đắc thành 。nhược/nhã thật hữu ngoại cảnh 。quán hạnh/hành/hàng nhân nguyện tức bất thành 。nhân bất thành cố 。tự tha sở kiến biến dị diệc bất đắc thành 。 論曰。種種見成故所取唯有識。 luận viết 。chủng chủng kiến thành cố sở thủ duy hữu thức 。 釋曰。由觀行人識為增上緣故。餘人識變異。如觀行人願顯現故。知定無外塵唯有本識。前已明覺受因定是不共種子。不覺受因定是共種子。今當更說共不共因同生一果。 thích viết 。do quán hạnh/hành/hàng nhân thức vi tăng thượng duyên cố 。dư nhân thức biến dị 。như quán hạnh/hành/hàng nhân nguyện hiển hiện cố 。tri định vô ngoại trần duy hữu bổn thức 。tiền dĩ minh giác thọ nhân định thị bất cộng chủng tử 。bất giác thọ nhân định thị cọng chủng tử 。kim đương cánh thuyết cọng bất cộng nhân đồng sanh nhất quả 。 論曰。是不共本識差別。有覺受生種子。若無此眾生世界生緣不成。是共阿梨耶識無受生種子。若無此器世界生緣不成。 luận viết 。thị bất cộng bổn thức sái biệt 。hữu giác thọ sanh chủng tử 。nhược/nhã vô thử chúng sanh thế giới sanh duyên bất thành 。thị cọng A-lê-da thức vô thọ sanh chủng tử 。nhược/nhã vô thử khí thế giới sanh duyên bất thành 。 釋曰。共不共二因生內五根及內五塵。為自六識作依止故。為不共因感。為他六識境界故。為共因感。若不雙為二因所感。則無色陰及互相見。 thích viết 。cọng bất cộng nhị nhân sanh nội ngũ căn cập nội ngũ trần 。vi tự lục thức tác y chỉ cố 。vi ất cộng nhân cảm 。vi tha lục thức cảnh giới cố 。vi cọng nhân cảm 。nhược/nhã bất song vi nhị nhân sở cảm 。tức vô sắc uẩn cập hỗ tương kiến 。 論曰。復次麁重相識。細輕相識。 luận viết 。phục thứ thô trọng tướng thức 。tế khinh tướng thức 。 釋曰。此文顯本識是善惡二業相似果。亦是善惡二業生因。 thích viết 。thử văn hiển bản thức thị thiện ác nhị nghiệp tương tự quả 。diệc thị thiện ác nhị nghiệp sanh nhân 。 論曰。麁重相識者。謂大小二惑種子。 luận viết 。thô trọng tướng thức giả 。vị Đại tiểu nhị hoặc chủng tử 。 釋曰。於理及事心無功能故稱麁重。一切未來惑及業皆從此識生故稱種子。 thích viết 。ư lý cập sự tâm vô công năng cố xưng thô trọng 。nhất thiết vị lai hoặc cập nghiệp giai tòng thử thức sanh cố xưng chủng tử 。 論曰。細輕相識者謂一切有流善法種子。 luận viết 。tế khinh tướng thức giả vị nhất thiết hữu lưu thiện pháp chủng tử 。 釋曰。於理及事心有功能故稱細輕。一切未來信等五根善。皆從此識生故稱種子。 thích viết 。ư lý cập sự tâm hữu công năng cố xưng tế khinh 。nhất thiết vị lai tín đẳng ngũ căn thiện 。giai tòng thử thức sanh cố xưng chủng tử 。 論曰。若無此由前業果有勝能。無勝能依止差別不得成。 luận viết 。nhược/nhã vô thử do tiền nghiệp quả hữu thắng năng 。Vô thắng năng y chỉ sái biệt bất đắc thành 。 釋曰。若無此識。分習果及果報果皆不得成。習果是相似果。果報果是六道本識。於本識中更有麁重相及細輕相。習果亦名相似果。勝能是相似果依止。是果報果善道中有人天異。惡道中有地獄畜生等異故。言依止差別。善道依止有勝能。惡道依止無勝能。若本識無此二相因果義皆不得成。 thích viết 。nhược/nhã vô thử thức 。phần tập quả cập quả báo quả giai bất đắc thành 。tập quả thị tương tự quả 。quả báo quả thị lục đạo bổn thức 。ư bổn thức trung cánh hữu thô trọng tướng cập tế khinh tướng 。tập quả diệc danh tương tự quả 。thắng năng thị tương tự quả y chỉ 。thị quả báo quả thiện đạo trung hữu nhân thiên dị 。ác đạo trung hữu địa ngục súc sanh đẳng dị cố 。ngôn y chỉ sái biệt 。thiện đạo y chỉ hữu thắng năng 。ác đạo y chỉ Vô thắng năng 。nhược/nhã bổn thức vô thử nhị tướng nhân quả nghĩa giai bất đắc thành 。 論曰。復次有受不受相二種本識。 luận viết 。phục thứ hữu thọ/thụ bất thọ/thụ tướng nhị chủng bổn thức 。 釋曰。欲顯本識中功能有盡不盡。 thích viết 。dục hiển bản thức trung công năng hữu tận bất tận 。 論曰。有受相者。果報已熟善惡種子識。 luận viết 。hữu thọ/thụ tướng giả 。quả báo dĩ thục thiện ác chủng tử thức 。 釋曰。此本識昔有善惡種子果報若皆熟用種子盡。但有本識在說。此本識為有受相。 thích viết 。thử bổn thức tích hữu thiện ác chủng tử quả báo nhược/nhã giai thục dụng chủng tử tận 。đãn hữu bổn thức tại thuyết 。thử bổn thức vi hữu thọ/thụ tướng 。 論曰。不受相者。名言熏習種子。 luận viết 。bất thọ/thụ tướng giả 。danh ngôn huân tập chủng tử 。 釋曰。此本識在生死中受用無盡。同業種子。由是有相續不斷因故。名不受相。不受相其體云何。謂名言熏習種子。先以音聲目一切法為言。後不發言直以心緣先音聲為名。此名以分別為性。若以此名分別內法。或增或減。壞正理立非理名肉煩惱。若以此名分別外塵。起欲瞋等名皮煩惱。若以此名分別一切世出世法差別。離前二分別名心煩惱。是故一切煩惱皆以分別為體。障無分別境及無分別智。云何說此為不受相。 thích viết 。thử bổn thức tại sanh tử trung thọ dụng vô tận 。đồng nghiệp chủng tử 。do thị hữu tướng tục bất đoạn nhân cố 。danh bất thọ/thụ tướng 。bất thọ/thụ tướng kỳ thể vân hà 。vị danh ngôn huân tập chủng tử 。tiên dĩ âm thanh mục nhất thiết pháp vi ngôn 。hậu bất phát ngôn trực dĩ tâm duyên tiên âm thanh vi danh 。thử danh dĩ phân biệt vi tánh 。nhược/nhã dĩ thử danh phân biệt nội pháp 。hoặc tăng hoặc giảm 。hoại chánh lý lập phi lý danh nhục phiền não 。nhược/nhã dĩ thử danh phân biệt ngoại trần 。khởi dục sân đẳng danh bì phiền não 。nhược/nhã dĩ thử danh phân biệt nhất thiết thế xuất thế pháp sái biệt 。ly tiền nhị phân biệt danh tâm phiền não 。thị cố nhất thiết phiền não giai dĩ phân biệt vi thể 。chướng vô phân biệt cảnh cập vô phân biệt trí 。vân hà thuyết thử vi bất thọ/thụ tướng 。 論曰。無量時戲論生起種子故。 luận viết 。vô lượng thời hí luận sanh khởi chủng tử cố 。 釋曰。四種世間言說名戲論。謂見聞覺知。但以名言分別。有此四種不緣實義故名戲論。約前後際戲論不窮。故言無量時戲論。此戲論若生若起。由名言熏習生故說名言熏習。為戲論種子。若無此二分有何過失。 thích viết 。tứ chủng thế gian ngôn thuyết danh hí luận 。vị kiến văn giác tri 。đãn dĩ danh ngôn phân biệt 。hữu thử tứ chủng bất duyên thật nghĩa cố danh hí luận 。ước tiền hậu tế hí luận bất cùng 。cố ngôn vô lượng thời hí luận 。thử hí luận nhược/nhã sanh nhược/nhã khởi 。do danh ngôn huân tập sanh cố thuyết danh ngôn huân tập 。vi hí luận chủng tử 。nhược/nhã vô thử nhị phần hữu hà quá thất 。 論曰。若無此識。有作不作善惡二業。由與果報故受用盡義不成。 luận viết 。nhược/nhã vô thử thức 。hữu tác bất tác thiện ác nhị nghiệp 。do dữ quả báo cố thọ dụng tận nghĩa bất thành 。 釋曰。若無有受相本識。善惡二業數數有作及不作。由施與果報功能滅盡不更受報故名受用。此義不成。以失解脫義故。若無不受復有何失。 thích viết 。nhược/nhã vô hữu thọ/thụ tướng bổn thức 。thiện ác nhị nghiệp sát sát hữu tác cập bất tác 。do thí dữ quả báo công năng diệt tận bất cánh thọ/thụ báo cố danh thọ dụng 。thử nghĩa bất thành 。dĩ thất giải thoát nghĩa cố 。nhược/nhã vô bất thọ/thụ phục hưũ hà thất 。 論曰。始生名言熏習生起亦不得成。 luận viết 。thủy sanh danh ngôn huân tập sanh khởi diệc bất đắc thành 。 釋曰。若離先名言熏習。今時未來時未曾有。而有此名言熏習則不得成。何以故。等流果若無同類因則不得生。若得生阿羅漢緣覺。斷煩惱盡應更生煩惱。若不生應無根本煩惱。若無根本煩惱則無業。若無煩惱業則無有及差別。則集苦二諦自然滅盡。即入涅槃不勞修道。由此二義無。無解脫及自然解脫。故知定有受不受二相。 thích viết 。nhược/nhã ly tiên danh ngôn huân tập 。kim thời vị lai thời vị tằng hữu 。nhi hữu thử danh ngôn huân tập tức bất đắc thành 。hà dĩ cố 。đẳng lưu quả nhược/nhã vô đồng loại nhân tức bất đắc sanh 。nhược/nhã đắc sanh A-la-hán duyên giác 。đoạn phiền não tận ưng cánh sanh phiền não 。nhược/nhã bất sanh ưng vô căn bản phiền não 。nhược/nhã vô căn bản phiền não tức vô nghiệp 。nhược/nhã vô phiền não nghiệp tức vô hữu cập sái biệt 。tức tập khổ nhị đế tự nhiên diệt tận 。tức nhập Niết Bàn bất lao tu đạo 。do thử nhị nghĩa vô 。vô giải thoát cập tự nhiên giải thoát 。cố tri định hữu thọ/thụ bất thọ/thụ nhị tướng 。 論曰。復次有譬喻相識。 luận viết 。phục thứ hữu thí dụ tướng thức 。 釋曰。譬如幻事為象馬等亂心因。如此譬相本識是虛妄分別種子故。為一切顛倒亂心因。 thích viết 。thí như huyễn sự vi tượng mã đẳng loạn tâm nhân 。như thử thí tướng bổn thức thị hư vọng phân biệt chủng tử cố 。vi nhất thiết điên đảo loạn tâm nhân 。 論曰。如幻事鹿渴夢相瞖闇等。譬第一識似如此事。 luận viết 。như huyễn sự lộc khát mộng tướng ế ám đẳng 。thí đệ nhất thức tự như thử sự 。 釋曰。此四事譬四倒。幻事譬我執。鹿渴譬我愛。夢相譬我慢。瞖闇譬無明。此四譬同譬本識。本識即似此四事。幻事能生眾生邪執。鹿渴能生眾生貪愛。夢相能生眾生亂心。瞖闇能障眾生明了見境。阿陀那識若未滅。能變異本識生六識。起四種上心顛倒。故言本識似如此事。 thích viết 。thử tứ sự thí tứ đảo 。huyễn sự thí ngã chấp 。lộc khát thí ngã ái 。mộng tướng thí ngã mạn 。ế ám thí vô minh 。thử tứ thí đồng thí bổn thức 。bổn thức tức tự thử tứ sự 。huyễn sự năng sanh chúng sanh tà chấp 。lộc khát năng sanh chúng sanh tham ái 。mộng tướng năng sanh chúng sanh loạn tâm 。ế ám năng chướng chúng sanh minh liễu kiến cảnh 。A-đà-na thức nhược/nhã vị diệt 。năng biến dị bản thức sanh lục thức 。khởi tứ chủng thượng tâm điên đảo 。cố ngôn bổn thức tự như thử sự 。 論曰。若無此虛妄分別種子故。此識不成顛倒因緣。 luận viết 。nhược/nhã vô thử hư vọng phân biệt chủng tử cố 。thử thức bất thành điên đảo nhân duyên 。 釋曰。若無本識一分與阿陀那識相應。則本識不成四顛倒因緣。何以故。如此本識。是虛妄分別種子因緣故。一切虛妄分別皆從此本識生。 thích viết 。nhược/nhã vô bổn thức nhất phân dữ A-đà-na thức tướng ứng 。tức bổn thức bất thành tứ điên đảo nhân duyên 。hà dĩ cố 。như thử bổn thức 。thị hư vọng phân biệt chủng tử nhân duyên cố 。nhất thiết hư vọng phân biệt giai tòng thử bổn thức sanh 。 論曰。復有具不具相。 luận viết 。phục hưũ cụ bất cụ tướng 。 釋曰。約此譬喻相識本識。更成二相。一具縛相。二不具縛相。 thích viết 。ước thử thí dụ tướng thức bổn thức 。cánh thành nhị tướng 。nhất cụ phược tướng 。nhị bất cụ phược tướng 。 論曰。若具縛眾生有具相。 luận viết 。nhược/nhã cụ phược chúng sanh hữu cụ tướng 。 釋曰。謂未離欲欲界眾生。具三煩惱故名具相。 thích viết 。vị vị ly dục dục giới chúng sanh 。cụ tam phiền não cố danh cụ tướng 。 論曰。若得世間離欲。有損害相。 luận viết 。nhược/nhã đắc thế gian ly dục 。hữu tổn hại tướng 。 釋曰。若眾生離欲欲色界。肉心煩惱具足。皮煩惱有漸被損害義。此二約凡夫。 thích viết 。nhược/nhã chúng sanh ly dục dục sắc giới 。nhục tâm phiền não cụ túc 。bì phiền não hữu tiệm bị tổn hại nghĩa 。thử nhị ước phàm phu 。 論曰。若有學聲聞及諸菩薩。有一分滅離相。 luận viết 。nhược hữu học Thanh văn cập chư Bồ-tát 。hữu nhất phân diệt ly tướng 。 釋曰。肉煩惱一分盡。皮煩惱或被損或未被損。 thích viết 。nhục phiền não nhất phân tận 。bì phiền não hoặc bị tổn hoặc vị bị tổn 。 論曰。若阿羅漢緣覺如來。有具分滅離相。何以故。阿羅漢獨覺單滅惑障。如來雙滅惑智二障。 luận viết 。nhược/nhã A-la-hán duyên giác Như Lai 。hữu cụ phân diệt ly tướng 。hà dĩ cố 。A-la-hán độc giác đan diệt hoặc chướng 。Như Lai song diệt hoặc trí nhị chướng 。 釋曰。阿羅漢獨覺但滅離見修二道所破惑盡。故無解脫障。如來具滅離三煩惱盡。故如來本識永離一切解脫障及智障。此識或名無分別智。或名無分別後智。若於眾生起利益事。一分名俗智。若緣一切法無性起。一分名真如智。此二合名應身。 thích viết 。A-la-hán độc giác đãn diệt ly kiến tu nhị đạo sở phá hoặc tận 。cố vô giải thoát chướng 。Như Lai cụ diệt ly tam phiền não tận 。cố Như Lai bổn thức vĩnh ly nhất thiết giải thoát chướng cập trí chướng 。thử thức hoặc danh vô phân biệt trí 。hoặc danh vô phân biệt hậu trí 。nhược/nhã ư chúng sanh khởi lợi ích sự 。nhất phân danh tục trí 。nhược/nhã duyên nhất thiết pháp Vô tánh khởi 。nhất phân danh chân như trí 。thử nhị hợp danh ứng thân 。 論曰。若無此煩惱。次第滅盡則不得成。 luận viết 。nhược/nhã vô thử phiền não 。thứ đệ diệt tận tức bất đắc thành 。 釋曰。若無此具相不具相。凡夫有學聖人無學聖人次第滅。此義不成。本識於三性中。何故但是無記性。是果報故。 thích viết 。nhược/nhã vô thử cụ tướng bất cụ tướng 。phàm phu hữu học thánh nhân vô học thánh nhân thứ đệ diệt 。thử nghĩa bất thành 。bổn thức ư tam tánh trung 。hà cố đãn thị vô kí tánh 。thị quả báo cố 。 論曰。何因緣善惡二法果報唯是無覆無記。 luận viết 。hà nhân duyên thiện ác nhị Pháp quả báo duy thị vô phước vô kí 。 釋曰。非煩惱染污故名無覆無記。不同上界煩惱是有覆無記。何故不同。因是善惡而果是無記。 thích viết 。phi phiền não nhiễm ô cố danh vô phước vô kí 。bất đồng thượng giới phiền não thị hữu phước vô kí 。hà cố bất đồng 。nhân thị thiện ác nhi quả thị vô kí 。 論曰。此無記性。與善惡二法俱生不相違。 luận viết 。thử vô kí tánh 。dữ thiện ác nhị Pháp câu sanh bất tướng vi 。 釋曰。由無覆無記性與善惡二性不相違故。於無記果報中善惡二業得生。由業生故有善惡二道。 thích viết 。do vô phước vô kí tánh dữ thiện ác nhị tánh bất tướng vi cố 。ư vô kí quả báo trung thiện ác nhị nghiệp đắc sanh 。do nghiệp sanh cố hữu thiện ác nhị đạo 。 論曰。善惡二法自互相違。 luận viết 。thiện ác nhị Pháp tự hỗ tương vi 。 釋曰。若果報是善惡。善惡性互相違若是善惡不得生。應無惡道。若是惡善不得生。應無善道。善惡二道則隨一無道。 thích viết 。nhược/nhã quả báo thị thiện ác 。thiện ác tánh hỗ tương vi nhược/nhã thị thiện ác bất đắc sanh 。ưng vô ác đạo 。nhược/nhã thị ác thiện bất đắc sanh 。ưng vô thiện đạo 。thiện ác nhị đạo tức tùy nhất vô đạo 。 論曰。若果報成善惡性。無方便得解脫煩惱。 luận viết 。nhược/nhã quả báo thành thiện ác tánh 。vô phương tiện đắc giải thoát phiền não 。 釋曰。若果報是善惡性。從善更生善果報。從惡更生惡果報。由報更有報。則生死不斷故無得解脫義。 thích viết 。nhược/nhã quả báo thị thiện ác tánh 。tùng thiện cánh sanh thiện quả báo 。tùng ác cánh sanh ác quả báo 。do báo cánh hữu báo 。tức sanh tử bất đoạn cố vô đắc giải thoát nghĩa 。 論曰。又無方便得起善及煩惱。 luận viết 。hựu vô phương tiện đắc khởi thiện cập phiền não 。 釋曰。若定是善煩惱不得起。若定是惡善不得起。 thích viết 。nhược/nhã định thị thiện phiền não bất đắc khởi 。nhược/nhã định thị ác thiện bất đắc khởi 。 論曰。故無解脫及繫縛。 luận viết 。cố vô giải thoát cập hệ phược 。 釋曰。若無善則無解脫。若無煩惱則無繫縛。 thích viết 。nhược/nhã vô thiện tức vô giải thoát 。nhược/nhã vô phiền não tức vô hệ phược 。 論曰。無此二義故。是故果報識。定是無覆無記性。 luận viết 。vô thử nhị nghĩa cố 。thị cố quả báo thức 。định thị vô phước vô kí tánh 。 釋曰。無無解脫義。無無繫縛義。既定有解脫及繫縛。故知本識定是無記性。 thích viết 。vô vô giải thoát nghĩa 。vô vô hệ phược nghĩa 。ký định hữu giải thoát cập hệ phược 。cố tri bổn thức định thị vô kí tánh 。 攝大乘論釋卷第四 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ tứ 攝大乘論釋卷第五 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ ngũ 世親菩薩釋 Thế thân Bồ Tát thích 陳天竺三藏真諦譯 trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch 釋應知勝相第二之一 thích ứng tri thắng tướng đệ nhị chi nhất 相章第一 tướng chương đệ nhất 此義有四章。一相。二差別。三分別。四顯了意依。 thử nghĩa hữu tứ chương 。nhất tướng 。nhị sái biệt 。tam phân biệt 。tứ hiển liễu ý y 。 論曰。如此已說應知依止勝相。云何應知應知勝相。 luận viết 。như thử dĩ thuyết ứng tri y chỉ thắng tướng 。vân hà ứng tri ứng tri thắng tướng 。 釋曰。前說次第有十義。已釋第一依止勝相。次應釋第二應知勝相。此義有幾數。有何名有何相。此三云何可見。 thích viết 。tiền thuyết thứ đệ hữu thập nghĩa 。dĩ thích đệ nhất y chỉ thắng tướng 。thứ ưng thích đệ nhị ứng tri thắng tướng 。thử nghĩa hữu kỷ số 。hữu hà danh hữu hà tướng 。thử tam vân hà khả kiến 。 論曰。此應知相略說有三種。 luận viết 。thử ứng tri tướng lược thuyết hữu tam chủng 。 釋曰。此下答前三問。明略說第二勝相數有三。即是三名三相。何等為三。 thích viết 。thử hạ đáp tiền tam vấn 。minh lược thuyết đệ nhị thắng tướng số hữu tam 。tức thị tam danh tam tướng 。hà đẳng vi tam 。 論曰。一依他性相。二分別性相。三真實性相。 luận viết 。nhất y tha tánh tướng 。nhị phân biệt tánh tướng 。tam chân thật tánh tướng 。 釋曰。此語先顯數三及三數所目之名。三相次後文別解。一二三是數。依他分別真實是名。 thích viết 。thử ngữ tiên hiển số tam cập tam số sở mục chi danh 。tam tướng thứ hậu văn biệt giải 。nhất nhị tam thị số 。y tha phân biệt chân thật thị danh 。 論曰。依他性相者。 luận viết 。y tha tánh tướng giả 。 釋曰。此下釋三相。 thích viết 。thử hạ thích tam tướng 。 論曰。本識為種子。虛妄分別所攝諸識差別。 luận viết 。bổn thức vi chủng tử 。hư vọng phân biệt sở nhiếp chư thức sái biệt 。 釋曰。由本識能變異作十一識。本識即是十一識種子。十一識既異故言差別。分別是識性。識性何所分別。分別無為有故言虛妄。分別為因。虛妄為果。由虛妄果得顯分別因。以此分別性。攝一切諸識皆盡。 thích viết 。do bổn thức năng biến dị tác thập nhất thức 。bổn thức tức thị thập nhất thức chủng tử 。thập nhất thức ký dị cố ngôn sái biệt 。phân biệt thị thức tánh 。thức tánh hà sở phân biệt 。phân biệt vô vi hữu cố ngôn hư vọng 。phân biệt vi nhân 。hư vọng vi quả 。do hư vọng quả đắc hiển phân biệt nhân 。dĩ thử phân biệt tánh 。nhiếp nhất thiết chư thức giai tận 。 論曰。何者為差別。 luận viết 。hà giả vi sái biệt 。 釋曰。此不問通性。但問諸識差別。 thích viết 。thử bất vấn thông tánh 。đãn vấn chư thức sái biệt 。 論曰。謂身識。身者識。受者識。應受識。正受識。世識數識。處識言說識。自他差別識。善惡兩道生死識。身識身者識。受者識。應受識。正受識。世識數識處識。言說識。如此等識。因言說熏習種子生。自他差別識。因我見熏習種子生。善惡兩道生死識。因有分熏習種子生。 luận viết 。vị thân thức 。thân giả thức 。thọ/thụ giả thức 。ưng thọ thức 。chánh thọ thức 。thế thức số thức 。xứ/xử thức ngôn thuyết thức 。tự tha sái biệt thức 。thiện ác lượng (lưỡng) đạo sanh tử thức 。thân thức thân giả thức 。thọ/thụ giả thức 。ưng thọ thức 。chánh thọ thức 。thế thức số thức xứ/xử thức 。ngôn thuyết thức 。như thử đẳng thức 。nhân ngôn thuyết huân tập chủng tử sanh 。tự tha sái biệt thức 。nhân ngã kiến huân tập chủng tử sanh 。thiện ác lượng (lưỡng) đạo sanh tử thức 。nhân hữu phần huân tập chủng tử sanh 。 釋曰。身識謂眼等五界。身者識謂染污識。受者識謂意界。應受識謂色等六外界。正受識謂六識界。世識謂生死相續不斷識。數識謂從一乃至阿僧祇數識。處識謂器世界識。言說識謂見聞覺知識。如此九識是應知依止。言說熏習差別為因。自他差別識者。謂自他依止差別識。我見熏習為因。善惡兩道生死識者。謂生死道多種差別識。有分熏習為因。 thích viết 。thân thức vị nhãn đẳng ngũ giới 。thân giả thức vị nhiễm ô thức 。thọ/thụ giả thức vị ý giới 。ưng thọ thức vị sắc đẳng lục ngoại giới 。chánh thọ thức vị lục thức giới 。thế thức vị sanh tử tướng tục bất đoạn thức 。số thức vị tùng nhất nãi chí a-tăng-kì số thức 。xứ/xử thức vị khí thế giới thức 。ngôn thuyết thức vị kiến văn giác tri thức 。như thử cửu thức thị ứng tri y chỉ 。ngôn thuyết huân tập sái biệt vi nhân 。tự tha sái biệt thức giả 。vị tự tha y chỉ sái biệt thức 。ngã kiến huân tập vi nhân 。thiện ác lượng (lưỡng) đạo sanh tử thức giả 。vị sanh tử đạo đa chủng sái biệt thức 。hữu phần huân tập vi nhân 。 論曰。由如此等識。一切界道煩惱所攝。 luận viết 。do như thử đẳng thức 。nhất thiết giới đạo phiền não sở nhiếp 。 釋曰。一切界即三界十八界。一切道即六道。於此界此道中有三煩惱。即惑業果報此三亦名煩惱。亦名為濁。俗諦不出此等法。即以前十一識攝此等法。以其同性故得相攝。 thích viết 。nhất thiết giới tức tam giới thập bát giới 。nhất thiết đạo tức lục đạo 。ư thử giới thử đạo trung hữu tam phiền não 。tức hoặc nghiệp quả báo thử tam diệc danh phiền não 。diệc danh vi trược 。tục đế bất xuất thử đẳng Pháp 。tức dĩ tiền thập nhất thức nhiếp thử đẳng Pháp 。dĩ kỳ đồng tánh cố đắc tướng nhiếp 。 論曰。依他性為相。虛妄分別即得顯現。 luận viết 。y tha tánh vi tướng 。hư vọng phân biệt tức đắc hiển hiện 。 釋曰。欲顯虛妄分別。但以依他性為體相。亂識及亂識變異。即是虛妄分別。分別即是亂識。虛妄即是亂識變異。虛妄分別若廣說有十一種識。若略說有四種識。一似塵識。二似根識。三似我識。四似識識。一切三界中所有虛妄分別。不出此義。由如此識即得顯現。雖說如此識攝一切虛妄分別皆盡。執此虛妄分別中。何者為依他性。何者為分別性。 thích viết 。dục hiển hư vọng phân biệt 。đãn dĩ y tha tánh vi thể tướng 。loạn thức cập loạn thức biến dị 。tức thị hư vọng phân biệt 。phân biệt tức thị loạn thức 。hư vọng tức thị loạn thức biến dị 。hư vọng phân biệt nhược/nhã quảng thuyết hữu thập nhất chủng thức 。nhược/nhã lược thuyết hữu tứ chủng thức 。nhất tự trần thức 。nhị tự căn thức 。tam tự ngã thức 。tứ tự thức thức 。nhất thiết tam giới trung sở hữu hư vọng phân biệt 。bất xuất thử nghĩa 。do như thử thức tức đắc hiển hiện 。tuy thuyết như thử thức nhiếp nhất thiết hư vọng phân biệt giai tận 。chấp thử hư vọng phân biệt trung 。hà giả vi y tha tánh 。hà giả vi phân biệt tánh 。 論曰。如此等識。虛妄分別所攝唯識為體。 luận viết 。như thử đẳng thức 。hư vọng phân biệt sở nhiếp duy thức vi thể 。 釋曰。如此等識即顯十一識及四識。一切法中唯有識。更無餘法故唯識為體。此體由有故異分別性。由虛妄分別性攝故。異真實性。此性非實有實非無故。不免虛妄。此虛妄是其性故。說虛妄分別所攝。 thích viết 。như thử đẳng thức tức hiển thập nhất thức cập tứ thức 。nhất thiết pháp trung duy hữu thức 。cánh vô dư Pháp cố duy thức vi thể 。thử thể do hữu cố dị phân biệt tánh 。do hư vọng phân biệt tánh nhiếp cố 。dị chân thật tánh 。thử tánh phi thật hữu thật phi vô cố 。bất miễn hư vọng 。thử hư vọng thị kỳ tánh cố 。thuyết hư vọng phân biệt sở nhiếp 。 論曰。非有虛妄塵顯現依止。是名依他性相。 luận viết 。phi hữu hư vọng trần hiển hiện y chỉ 。thị danh y tha tánh tướng 。 釋曰。定無所有故言非有。非有物而為六識緣緣故言虛妄塵。似根塵我識。生住滅等心變異明了故言顯現。此顯現以依他性為因故言依止。譬如執我為塵。此塵實無所有。以我非有故。由心變異顯現似我故。說非有虛妄塵。顯現此事因依他性起故。依他性為虛妄塵顯現依止。說此為依他性相。 thích viết 。định vô sở hữu cố ngôn phi hữu 。phi hữu vật nhi vi lục thức duyên duyên cố ngôn hư vọng trần 。tự căn trần ngã thức 。sanh trụ diệt đẳng tâm biến dị minh liễu cố ngôn hiển hiện 。thử hiển hiện dĩ y tha tánh vi nhân cố ngôn y chỉ 。thí như chấp ngã vi trần 。thử trần thật vô sở hữu 。dĩ ngã phi hữu cố 。do tâm biến dị hiển hiện tự ngã cố 。thuyết phi hữu hư vọng trần 。hiển hiện thử sự nhân y tha tánh khởi cố 。y tha tánh vi hư vọng trần hiển hiện y chỉ 。thuyết thử vi y tha tánh tướng 。 論曰。分別性相者實無有塵。唯有識體顯現為塵。是名分別性相。 luận viết 。phân biệt tánh tướng giả thật vô hữu trần 。duy hữu thức thể hiển hiện vi trần 。thị danh phân biệt tánh tướng 。 釋曰。如無我等塵無有別體。唯識為體不以識為分別性。識所變異顯現為我等。塵無而似有為識所取。名分別性。 thích viết 。như vô ngã đẳng trần vô hữu biệt thể 。duy thức vi thể bất dĩ thức vi phân biệt tánh 。thức sở biến dị hiển hiện vi ngã đẳng 。trần vô nhi tự hữu vi thức sở thủ 。danh phân biệt tánh 。 論曰。真實性相者。是依他性。由此塵相永無所有。此實不無。是名真實性相。 luận viết 。chân thật tánh tướng giả 。thị y tha tánh 。do thử trần tướng vĩnh vô sở hữu 。thử thật bất vô 。thị danh chân thật tánh tướng 。 釋曰。虛妄義永不有顯現因。由顯現體不有故。亦不可得。譬如我等塵顯現似實有。由此顯現。依證比聖言三量。尋求其體實不可得。如我塵法塵亦爾。永無有體故人法皆無我。如此無我實有不無。由此二種塵無有體故。依他性不可得。亦實有不無。是名真實性相。 thích viết 。hư vọng nghĩa vĩnh bất hữu hiển hiện nhân 。do hiển hiện thể bất hữu cố 。diệc bất khả đắc 。thí như ngã đẳng trần hiển hiện tự thật hữu 。do thử hiển hiện 。y chứng bỉ Thánh ngôn tam lượng 。tầm cầu kỳ thể thật bất khả đắc 。như ngã trần pháp trần diệc nhĩ 。vĩnh vô hữu thể cố nhân pháp giai vô ngã 。như thử vô ngã thật hữu bất vô 。do thử nhị chủng trần vô hữu thể cố 。y tha tánh bất khả đắc 。diệc thật hữu bất vô 。thị danh chân thật tánh tướng 。 論曰。由身識身者識受者識。應知攝眼等六內界。以應受識。應知攝色等六外界。以正受識。應知攝眼等六識界。由如此等識為本。其餘諸識是此識差別。 luận viết 。do thân thức thân giả thức thọ/thụ giả thức 。ứng tri nhiếp nhãn đẳng lục nội giới 。dĩ ưng thọ thức 。ứng tri nhiếp sắc đẳng lục ngoại giới 。dĩ chánh thọ thức 。ứng tri nhiếp nhãn đẳng lục thức giới 。do như thử đẳng thức vi bổn 。kỳ dư chư thức thị thử thức sái biệt 。 釋曰。此言欲顯何義。欲顯真實性義。若不定明一切法唯有識。真實性則不得顯現。若不具說十一識。說俗諦不盡。若止說前五識。唯得俗諦根本。不得俗諦差別義。若說俗諦不遍。真諦則不明了。真不明了則遣俗不盡。是故具說十一識。通攝俗諦為如十八界具有根塵識。為不爾。 thích viết 。thử ngôn dục hiển hà nghĩa 。dục hiển chân thật tánh nghĩa 。nhược/nhã bất định minh nhất thiết pháp duy hữu thức 。chân thật tánh tức bất đắc hiển hiện 。nhược/nhã bất cụ thuyết thập nhất thức 。thuyết tục đế bất tận 。nhược/nhã chỉ thuyết tiền ngũ thức 。duy đắc tục đế căn bản 。bất đắc tục đế sái biệt nghĩa 。nhược/nhã thuyết tục đế bất biến 。chân đế tức bất minh liễu 。chân bất minh liễu tức khiển tục bất tận 。thị cố cụ thuyết thập nhất thức 。thông nhiếp tục đế vi như thập bát giới cụ hữu căn trần thức 。vi ất nhĩ 。 論曰。如此眾識唯識。以無塵等故。 luận viết 。như thử chúng thức duy thức 。dĩ vô trần đẳng cố 。 釋曰。識所變異雖有內外事相不同。實唯一識。無有塵等別體故皆以識為名。若無塵此識離塵。愛憎等受用云何得成。 thích viết 。thức sở biến dị tuy hữu nội ngoại sự tướng bất đồng 。thật duy nhất thức 。vô hữu trần đẳng biệt thể cố giai dĩ thức vi danh 。nhược/nhã vô trần thử thức ly trần 。ái tăng đẳng thọ dụng vân hà đắc thành 。 論曰。譬如夢等於夢中。離諸外塵一向唯識。種種色聲香味觸。舍林地山等諸塵。如實顯現。此中無一塵是實有。 luận viết 。thí như mộng đẳng ư mộng trung 。ly chư ngoại trần nhất hướng duy thức 。chủng chủng sắc thanh hương vị xúc 。xá lâm địa sơn đẳng chư trần 。như thật hiển hiện 。thử trung vô nhất trần thị thật hữu 。 釋曰。夢中所見有種種差別。並無實塵。悉是識之所作。愛憎等受用此義亦成。 thích viết 。mộng trung sở kiến hữu chủng chủng sái biệt 。tịnh vô thật trần 。tất thị thức chi sở tác 。ái tăng đẳng thọ dụng thử nghĩa diệc thành 。 論曰。由如此譬。一切處應知唯有識。由此等言應知幻事鹿渴瞖闇等譬。若覺人所見塵。一切處唯有識。譬如夢塵如人夢覺。了別夢塵但唯有識。於覺時何故不爾不無此義。若人已得真如智覺。不無此覺。譬如人正在夢中。未覺此覺不生。若人已覺方有此覺。如此若人未得真如智覺。亦無此覺。若人已得真如智覺。必有此覺。若人未得真如智覺。於唯識中云何得起比智。由聖教及真理可得比度。聖教者。如十地經中佛世尊言。佛子。三界者唯有識。又如解節經中說。 luận viết 。do như thử thí 。nhất thiết xứ ứng tri duy hữu thức 。do thử đẳng ngôn ứng tri huyễn sự lộc khát ế ám đẳng thí 。nhược/nhã giác nhân sở kiến trần 。nhất thiết xứ duy hữu thức 。thí như mộng trần như nhân mộng giác 。liễu biệt mộng trần đãn duy hữu thức 。ư giác thời hà cố bất nhĩ bất vô thử nghĩa 。nhược/nhã nhân dĩ đắc chân như trí giác 。bất vô thử giác 。thí như nhân chánh tại mộng trung 。vị giác thử giác bất sanh 。nhược/nhã nhân dĩ giác phương hữu thử giác 。như thử nhược/nhã nhân vị đắc chân như trí giác 。diệc vô thử giác 。nhược/nhã nhân dĩ đắc chân như trí giác 。tất hữu thử giác 。nhược/nhã nhân vị đắc chân như trí giác 。ư duy thức trung vân hà đắc khởi tỉ trí 。do Thánh giáo cập chân lý khả đắc bỉ độ 。Thánh giáo giả 。như thập địa Kinh trung Phật Thế tôn ngôn 。Phật tử 。tam giới giả duy hữu thức 。hựu như giải tiết Kinh trung thuyết 。 釋曰。由此夢譬於十八界等處。應知唯識無塵等。何故引二阿含明聖教。前是略說。後是廣說。即以前證後。 thích viết 。do thử mộng thí ư thập bát giới đẳng xứ/xử 。ứng tri duy thức vô trần đẳng 。hà cố dẫn nhị A Hàm minh Thánh giáo 。tiền thị lược thuyết 。hậu thị quảng thuyết 。tức dĩ tiền chứng hậu 。 論曰。是時彌勒菩薩摩訶薩問佛世尊。世尊。此色相是定心所緣境。為與心異。為與心不異。 luận viết 。Thị thời Di Lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát vấn Phật Thế tôn 。Thế Tôn 。thử sắc tướng thị định tâm sở duyên cảnh 。vi dữ tâm dị 。vi dữ tâm bất dị 。 釋曰。是時有三義。一平等時。謂無沈浮顛倒。二和合時。謂令聞能聞正聞。三轉法輪時。謂正說正受。色相者。謂十一切入中。前八入等。此色相是定心所緣境。為心別境別。為是心是境。 thích viết 。Thị thời hữu tam nghĩa 。nhất bình đẳng thời 。vị vô trầm phù điên đảo 。nhị hòa hợp thời 。vị lệnh văn năng văn chánh văn 。tam chuyển pháp luân thời 。vị chánh thuyết chánh thọ 。sắc tướng giả 。vị thập nhất thiết nhập trung 。tiền bát nhập đẳng 。thử sắc tướng thị định tâm sở duyên cảnh 。vi tâm biệt cảnh biệt 。vi thị tâm thị cảnh 。 論曰。佛世尊言。彌勒。與心不異。何以故。我說唯有識。此色相境界識所顯現。 luận viết 。Phật Thế tôn ngôn 。Di Lặc 。dữ tâm bất dị 。hà dĩ cố 。ngã thuyết duy hữu thức 。thử sắc tướng cảnh giới thức sở hiển hiện 。 釋曰。佛說唯有識。無塵故。若爾此色是觀行人所見。為是何法。如經言。此色相境界識所顯現實無境界。是識變異所作。先說唯識後說境界識。此二識有何異。欲顯有兩分。前識是定體後識是定境。此體及境本是一識。一似能分別起。一似所分別起。 thích viết 。Phật thuyết duy hữu thức 。vô trần cố 。nhược nhĩ thử sắc thị quán hạnh/hành/hàng nhân sở kiến 。vi thị hà Pháp 。như Kinh ngôn 。thử sắc tướng cảnh giới thức sở hiển hiện thật vô cảnh giới 。thị thức biến dị sở tác 。tiên thuyết duy thức hậu thuyết cảnh giới thức 。thử nhị thức hữu hà dị 。dục hiển hữu lượng (lưỡng) phần 。tiền thức thị định thể hậu thức thị định cảnh 。thử thể cập cảnh bổn thị nhất thức 。nhất tự năng phân biệt khởi 。nhất tự sở phân biệt khởi 。 論曰。彌勒菩薩言。世尊。若定境界色相與定心不異。云何此識取此識為境。 luận viết 。Di Lặc Bồ-tát ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã định cảnh giới sắc tướng dữ định tâm bất dị 。vân hà thử thức thủ thử thức vi cảnh 。 釋曰。若有別識為識境。則唯識義不成。若緣自體為境事亦不成。以世間無此類故。 thích viết 。nhược hữu biệt thức vi thức cảnh 。tức duy thức nghĩa bất thành 。nhược/nhã duyên tự thể vi cảnh sự diệc bất thành 。dĩ thế gian vô thử loại cố 。 論曰。佛世尊言。彌勒。無有法能取餘法。雖不能取此識。如此變生顯現如塵。 luận viết 。Phật Thế tôn ngôn 。Di Lặc 。vô hữu Pháp năng thủ dư Pháp 。tuy bất năng thủ thử thức 。như thử biến sanh hiển hiện như trần 。 釋曰。此識如此相貌生。於定中起二種相。一由能取相起不同。二所取相起不同。此二相從一識俱時顯現。此青等色相是定境。非所憶持識。由此色不在定處。如前所證後更憶持。無有此義。塵起現前分明顯現。此憶持識有染污。此起現前所見分明清淨。若汝言聞思二境數數所習。今時已過追更思惟。如昔所見今時重見。是義不然。何以故。此聞思二境。由過去故今則非有。此非有時若似昔起。非昔所見。則唯識之旨於此彌彰。是故唯識義及塵無所有義得成。 thích viết 。thử thức như thử tướng mạo sanh 。ư định trung khởi nhị chủng tướng 。nhất do năng thủ tướng khởi bất đồng 。nhị sở thủ tướng khởi bất đồng 。thử nhị tướng tùng nhất thức câu thời hiển hiện 。thử thanh đẳng sắc tướng thị định cảnh 。phi sở ức trì thức 。do thử sắc bất tại định xứ/xử 。như tiền sở chứng hậu cánh ức trì 。vô hữu thử nghĩa 。trần khởi hiện tiền phân minh hiển hiện 。thử ức trì thức hữu nhiễm ô 。thử khởi hiện tiền sở kiến phân minh thanh tịnh 。nhược/nhã nhữ ngôn văn tư nhị cảnh sát sát sở tập 。kim thời dĩ quá/qua truy cánh tư tánh 。như tích sở kiến kim thời trọng kiến 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。thử văn tư nhị cảnh 。do quá khứ cố kim tức phi hữu 。thử phi hữu thời nhược/nhã tự tích khởi 。phi tích sở kiến 。tức duy thức chi chỉ ư thử di chương 。thị cố duy thức nghĩa cập trần vô sở hữu nghĩa đắc thành 。 論曰。譬如依面見面。謂我見影。此影顯現相似異面。 luận viết 。thí như y diện kiến diện 。vị ngã kiến ảnh 。thử ảnh hiển hiện tương tự dị diện 。 釋曰。此譬為顯但有自面無有別影。何以故。諸法和合道理難可思議。不可見法而令得見。猶如水鏡等影實無別法。還見自面謂有別影。 thích viết 。thử thí vi hiển đãn hữu tự diện vô hữu biệt ảnh 。hà dĩ cố 。chư Pháp hòa hợp đạo lý nạn/nan khả tư nghị 。bất khả kiến Pháp nhi lệnh đắc kiến 。do như thủy kính đẳng ảnh thật vô biệt Pháp 。hoàn kiến tự diện vị hữu biệt ảnh 。 論曰。定心亦爾顯現似塵謂異定心。 luận viết 。định tâm diệc nhĩ hiển hiện tự trần vị dị định tâm 。 釋曰。定心有二分。一分似識。二分似塵。此二種實唯是識。 thích viết 。định tâm hữu nhị phần 。nhất phân tự thức 。nhị phần tự trần 。thử nhị chủng thật duy thị thức 。 論曰。由此阿含及所成道理。唯識義顯現。 luận viết 。do thử A Hàm cập sở thành đạo lý 。duy thức nghĩa hiển hiện 。 釋曰。阿含即前二經。道理謂憶持識過去色。及面影譬等道理。顯唯識義。 thích viết 。A Hàm tức tiền nhị Kinh 。đạo lý vị ức trì thức quá khứ sắc 。cập diện ảnh thí đẳng đạo lý 。hiển duy thức nghĩa 。 論曰。云何如此。 luận viết 。vân hà như thử 。 釋曰。此問云何言唯有識。 thích viết 。thử vấn vân hà ngôn duy hữu thức 。 論曰。是時觀行人心正在觀中。若見青黃等遍入色相。即見自心不見餘境青黃等色。 luận viết 。Thị thời quán hạnh/hành/hàng nhân tâm chánh tại quán trung 。nhược/nhã kiến thanh hoàng đẳng biến nhập sắc tướng 。tức kiến tự tâm bất kiến dư cảnh thanh hoàng đẳng sắc 。 釋曰。若在散心。五識可言緣現在外塵起。若散心意識緣過去塵起。若在觀中必不得緣外色為境。色在現前又非緣過去境。當知定心所緣色即見自心不見別境。 thích viết 。nhược/nhã tại tán tâm 。ngũ thức khả ngôn duyên hiện tại ngoại trần khởi 。nhược/nhã tán tâm ý thức duyên quá khứ trần khởi 。nhược/nhã tại quán trung tất bất đắc duyên ngoại sắc vi cảnh 。sắc tại hiện tiền hựu phi duyên quá khứ cảnh 。đương tri định tâm sở duyên sắc tức kiến tự tâm bất kiến biệt cảnh 。 論曰。由此道理一切識中。菩薩於唯識應作如此比知。於青黃等識非憶持識。以見境在現前故。於聞思兩位。憶持意識。此識緣過去境。似過去境起。是故得成唯識義。由此比知菩薩若未得真如智覺。於唯識義得生比智。 luận viết 。do thử đạo lý nhất thiết thức trung 。Bồ Tát ư duy thức ưng tác như thử bỉ tri 。ư thanh hoàng đẳng thức phi ức trì thức 。dĩ kiến cảnh tại hiện tiền cố 。ư văn tư lượng (lưỡng) vị 。ức trì ý thức 。thử thức duyên quá khứ cảnh 。tự quá khứ cảnh khởi 。thị cố đắc thành duy thức nghĩa 。do thử bỉ tri Bồ Tát nhược/nhã vị đắc chân như trí giác 。ư duy thức nghĩa đắc sanh tỉ trí 。 釋曰。前明十一識。通說十八界。十八界中有根有塵。菩薩於唯識義中應觀。定中色既無別境。以定中色比定外色。應知亦無別境。 thích viết 。tiền minh thập nhất thức 。thông thuyết thập bát giới 。thập bát giới trung hữu căn hữu trần 。Bồ Tát ư duy thức nghĩa trung ưng quán 。định trung sắc ký vô biệt cảnh 。dĩ định trung sắc bỉ định ngoại sắc 。ứng tri diệc vô biệt cảnh 。 論曰。是種種識前已說。 luận viết 。thị chủng chủng thức tiền dĩ thuyết 。 釋曰。十一識前已具說。將欲立難故。須先明前已說十一識。 thích viết 。thập nhất thức tiền dĩ cụ thuyết 。tướng dục lập nạn/nan cố 。tu tiên minh tiền dĩ thuyết thập nhất thức 。 論曰。譬如幻事夢等。於中眼識等識。唯識義可成。 luận viết 。thí như huyễn sự mộng đẳng 。ư trung nhãn thức đẳng thức 。duy thức nghĩa khả thành 。 釋曰。前舉幻等以譬無別根塵。今欲難唯識有成不成故。須引前所舉譬。於十一識中具十八界。前明正受識即六識界。可說唯識義。 thích viết 。tiền cử huyễn đẳng dĩ thí vô biệt căn trần 。kim dục nạn/nan duy thức hữu thành bất thành cố 。tu dẫn tiền sở cử thí 。ư thập nhất thức trung cụ thập bát giới 。tiền minh chánh thọ thức tức lục thức giới 。khả thuyết duy thức nghĩa 。 論曰。眼色等識有色。唯識義云何可見。 luận viết 。nhãn sắc đẳng thức hữu sắc 。duy thức nghĩa vân hà khả kiến 。 釋曰。此難餘十界不應說唯識。前明身識即是五根。謂眼識乃至身識。前明應受識即是五塵。謂色識乃至觸識。故言眼色等識。有色有三義。一眼識未生時先已有色。二識變異為色亦是有色。三由有色境。眼識似色起。名了別色。若無色境何所了別。約此十界唯識義應不成。 thích viết 。thử nạn/nan dư thập giới bất ưng thuyết duy thức 。tiền minh thân thức tức thị ngũ căn 。vị nhãn thức nãi chí thân thức 。tiền minh ưng thọ thức tức thị ngũ trần 。vị sắc thức nãi chí xúc thức 。cố ngôn nhãn sắc đẳng thức 。hữu sắc hữu tam nghĩa 。nhất nhãn thức vị sanh thời tiên dĩ hữu sắc 。nhị thức biến dị vi sắc diệc thị hữu sắc 。tam do hữu sắc cảnh 。nhãn thức tự sắc khởi 。danh liễu biệt sắc 。nhược/nhã vô sắc cảnh hà sở liễu biệt 。ước thử thập giới duy thức nghĩa ưng bất thành 。 論曰。此等識由阿含及道理。如前應知。 luận viết 。thử đẳng thức do A Hàm cập đạo lý 。như tiền ứng tri 。 釋曰。此答向問。由前二經及前所引譬等道理。應作如此知。 thích viết 。thử đáp hướng vấn 。do tiền nhị Kinh cập tiền sở dẫn thí đẳng đạo lý 。ưng tác như thử tri 。 論曰。若色是識。云何顯現似色。 luận viết 。nhược/nhã sắc thị thức 。vân hà hiển hiện tự sắc 。 釋曰。此問若言無別色塵唯是本識。何故顯現似色等。 thích viết 。thử vấn nhược/nhã ngôn vô biệt sắc trần duy thị bổn thức 。hà cố hiển hiện tự sắc đẳng 。 論曰。云何相續堅住。前後相似。 luận viết 。vân hà tướng tục kiên trụ/trú 。tiền hậu tương tự 。 釋曰。此問若是識變異所作。則應乍起乍滅改轉不定。云何一色於多時中相續久住。前後一類無有改轉。故知應有別色。 thích viết 。thử vấn nhược/nhã thị thức biến dị sở tác 。tức ưng sạ khởi sạ diệt cải chuyển bất định 。vân hà nhất sắc ư đa thời trung tướng tục cửu trụ 。tiền hậu nhất loại vô hữu cải chuyển 。cố tri ưng hữu biệt sắc 。 論曰。由顛倒等煩惱依止故。 luận viết 。do điên đảo đẳng phiền não y chỉ cố 。 釋曰。顛倒是煩惱根本。由識變異起諸分別。分別即是顛倒。顛倒故生諸煩惱依他性與分別性相應。即是顛倒煩惱所依止處。由顛倒煩惱。令依他性與分別性相應。顛倒煩惱又是識變異所依止處。 thích viết 。điên đảo thị phiền não căn bản 。do thức biến dị khởi chư phân biệt 。phân biệt tức thị điên đảo 。điên đảo cố sanh chư phiền não y tha tánh dữ phân biệt tánh tướng ứng 。tức thị điên đảo phiền não sở y chỉ xứ 。do điên đảo phiền não 。lệnh y tha tánh dữ phân biệt tánh tướng ứng 。điên đảo phiền não hựu thị thức biến dị sở y chỉ xứ 。 論曰。若不爾於非義義。顛倒不得成。 luận viết 。nhược/nhã bất nhĩ ư phi nghĩa nghĩa 。điên đảo bất đắc thành 。 釋曰。若無互為依止義。則識無變異。於非物中分別為物。不應有此顛倒。 thích viết 。nhược/nhã vô hỗ vi y chỉ nghĩa 。tức thức vô biến dị 。ư phi vật trung phân biệt vi vật 。bất ưng hữu thử điên đảo 。 論曰。若無義顛倒。惑障及智障二種煩惱則不得成。 luận viết 。nhược/nhã vô nghĩa điên đảo 。hoặc chướng cập trí chướng nhị chủng phiền não tức bất đắc thành 。 釋曰。若識不變異分別非義為義。豈有顛倒。若無顛倒則不生煩惱。若無煩惱聲聞無解脫障。菩薩無一切智障。 thích viết 。nhược/nhã thức bất biến dị phân biệt phi nghĩa vi nghĩa 。khởi hữu điên đảo 。nhược/nhã vô điên đảo tức bất sanh phiền não 。nhược/nhã vô phiền não Thanh văn vô giải thoát chướng 。Bồ Tát vô nhất thiết trí chướng 。 論曰。若無二障。清淨品亦不得成。是故諸識如此生起。可信是實。 luận viết 。nhược/nhã vô nhị chướng 。thanh tịnh phẩm diệc bất đắc thành 。thị cố chư thức như thử sanh khởi 。khả tín thị thật 。 釋曰。若無煩惱豈有聖道。故此義亦不成。是故應信離識無別法。 thích viết 。nhược/nhã vô phiền não khởi hữu Thánh đạo 。cố thử nghĩa diệc bất thành 。thị cố ưng tín ly thức vô biệt Pháp 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 亂因及亂體 loạn nhân cập loạn thể 色識無色識 sắc thức vô sắc thức 若前識不有 nhược/nhã tiền thức bất hữu 後識不得生 hậu thức bất đắc sanh 釋曰。無中執有名亂。此亂識因何法生。因色識生。何者為色識。若約五識。五根五塵名為色識。此色識能生眼等識。識此色識即是亂因。若此識不起。不得於無中執有。何法名亂體。謂無色識。若約五根即是五識。若約意根但是意識。非法識。法識及色識無色識悉是亂因。 thích viết 。vô trung chấp hữu danh loạn 。thử loạn thức nhân hà Pháp sanh 。nhân sắc thức sanh 。hà giả vi sắc thức 。nhược/nhã ước ngũ thức 。ngũ căn ngũ trần danh vi sắc thức 。thử sắc thức năng sanh nhãn đẳng thức 。thức thử sắc thức tức thị loạn nhân 。nhược/nhã thử thức bất khởi 。bất đắc ư vô trung chấp hữu 。hà Pháp danh loạn thể 。vị vô sắc thức 。nhược/nhã ước ngũ căn tức thị ngũ thức 。nhược/nhã ước ý căn đãn thị ý thức 。phi pháp thức 。Pháp thức cập sắc thức vô sắc thức tất thị loạn nhân 。 論曰。若前識不有。後識不得生。 luận viết 。nhược/nhã tiền thức bất hữu 。hậu thức bất đắc sanh 。 釋曰。前識是亂因。若本不有。亂體是果。即是後識。無因則不得生。 thích viết 。tiền thức thị loạn nhân 。nhược/nhã bổn bất hữu 。loạn thể thị quả 。tức thị hậu thức 。vô nhân tức bất đắc sanh 。 差別章第二 sái biệt chương đệ nhị 論曰。云何身識身者識受者識應受識正受識。於一切生處更互密合生。 luận viết 。vân hà thân thức thân giả thức thọ/thụ giả thức ưng thọ thức chánh thọ thức 。ư nhất thiết sanh xứ cánh hỗ mật hợp sanh 。 釋曰。此五識即十八界。於三界六道四生一切生處。此十八種云何得更互密合生。 thích viết 。thử ngũ thức tức thập bát giới 。ư tam giới lục đạo tứ sanh nhất thiết sanh xứ/xử 。thử thập bát chủng vân hà đắc cánh hỗ mật hợp sanh 。 論曰。具足受生所顯故。 luận viết 。cụ túc thọ sanh sở hiển cố 。 釋曰。於一切生處一剎那中具足有十八界。十八界既不相離能為顯因。顯更互密合生。又根塵識必不相離。無有受生有根而無塵及識受。餘二亦爾。受一必具餘二。用餘二以顯此一。為不相離故得更互密合生。 thích viết 。ư nhất thiết sanh xứ nhất sát-na trung cụ túc hữu thập bát giới 。thập bát giới ký bất tướng ly năng vi hiển nhân 。hiển cánh hỗ mật hợp sanh 。hựu căn trần thức tất bất tướng ly 。vô hữu thọ sanh hữu căn nhi vô trần cập thức thọ/thụ 。dư nhị diệc nhĩ 。thọ/thụ nhất tất cụ dư nhị 。dụng dư nhị dĩ hiển thử nhất 。vi bất tướng ly cố đắc cánh hỗ mật hợp sanh 。 論曰。云何世識等。如前說有種種差別生。 luận viết 。vân hà thế thức đẳng 。như tiền thuyết hữu chủng chủng sái biệt sanh 。 釋曰。此更問前五識。即十八界攝法已盡。何用更說生後六識。 thích viết 。thử cánh vấn tiền ngũ thức 。tức thập bát giới nhiếp Pháp dĩ tận 。hà dụng cánh thuyết sanh hậu lục thức 。 論曰。無始生死相續不斷絕故。 luận viết 。vô thủy sanh tử tướng tục bất đoạn tuyệt cố 。 釋曰。為明眾生果報。無始以來三世生死相續不斷故。須立世識。 thích viết 。vi minh chúng sanh quả báo 。vô thủy dĩ lai tam thế sanh tử tướng tục bất đoạn cố 。tu lập thế thức 。 論曰。無量眾生界所攝故。 luận viết 。vô lượng chúng sanh giới sở nhiếp cố 。 釋曰。為明眾生果報。有諸界多少不同。如四界六界十八界等故。須立數識攝一切數。 thích viết 。vi minh chúng sanh quả báo 。hữu chư giới đa thiểu bất đồng 。như tứ giới lục giới thập bát giới đẳng cố 。tu lập số thức nhiếp nhất thiết số 。 論曰。無量器世界所攝故。 luận viết 。vô lượng khí thế giới sở nhiếp cố 。 釋曰。為明眾生所居處。如人天惡道有無量差別故。須立處處識攝一切處。 thích viết 。vi minh chúng sanh sở cư xứ 。như nhân thiên ác đạo hữu vô lượng sái biệt cố 。tu lập xứ xứ thức nhiếp nhất thiết xứ 。 論曰。無量作事。更互顯示所攝故。 luận viết 。vô lượng tác sự 。cánh hỗ hiển thị sở nhiếp cố 。 釋曰。為明見聞覺知。各有多種因。此有無量言說作事言說。與見等更互相顯示故。須立言說識攝一切言說。 thích viết 。vi minh kiến văn giác tri 。các hữu đa chủng nhân 。thử hữu vô lượng ngôn thuyết tác sự ngôn thuyết 。dữ kiến đẳng cánh hỗ tương hiển thị cố 。tu lập ngôn thuyết thức nhiếp nhất thiết ngôn thuyết 。 論曰。無量攝及受用差別所攝故。 luận viết 。vô lượng nhiếp cập thọ dụng sái biệt sở nhiếp cố 。 釋曰。攝約自他攝。受用自他所受用。為明眾生各各計我有多種。我所亦然。故須立自他差別識。攝一切自他差別。 thích viết 。nhiếp ước tự tha nhiếp 。thọ dụng tự tha sở thọ dụng 。vi minh chúng sanh các các kế ngã hữu đa chủng 。ngã sở diệc nhiên 。cố tu lập tự tha sái biệt thức 。nhiếp nhất thiết tự tha sái biệt 。 論曰。無量受用。愛憎業果報所攝故。 luận viết 。vô lượng thọ dụng 。ái tăng nghiệp quả báo sở nhiếp cố 。 釋曰。善業果為愛。惡業果為憎。眾生受用此二業果有無量種。 thích viết 。thiện nghiệp quả vi ái 。ác nghiệp quả vi tăng 。chúng sanh thọ dụng thử nhị nghiệp quả hữu vô lượng chủng 。 論曰。無量生及死。證得差別所攝故。 luận viết 。vô lượng sanh cập tử 。chứng đắc sái biệt sở nhiếp cố 。 釋曰。此二果中有生有死。初受為生。生後相續為得。將死為證。命斷為死。為明眾生受用二業果。有生有死。攝一切善惡兩道生死。 thích viết 。thử nhị quả trung hữu sanh hữu tử 。sơ thọ/thụ vi sanh 。sanh hậu tướng tục vi đắc 。tướng tử vi chứng 。mạng đoạn vi tử 。vi minh chúng sanh thọ dụng nhị nghiệp quả 。hữu sanh hữu tử 。nhiếp nhất thiết thiện ác lượng (lưỡng) đạo sanh tử 。 論曰。云何正辯如此等識。令成唯識義。 luận viết 。vân hà chánh biện như thử đẳng thức 。lệnh thành duy thức nghĩa 。 釋曰。前說五識義已成唯識。後說六識。云何亦令成唯識。 thích viết 。tiền thuyết ngũ thức nghĩa dĩ thành duy thức 。hậu thuyết lục thức 。vân hà diệc lệnh thành duy thức 。 論曰。若略說有三相諸識。則成唯識。 luận viết 。nhược/nhã lược thuyết hữu tam tướng chư thức 。tức thành duy thức 。 釋曰。此六識若安立使成唯識有三種道理。道理即是三相。一入唯量。二入唯二。三入種種類。入者通達義。云何入唯量。 thích viết 。thử lục thức nhược/nhã an lập sử thành duy thức hữu tam chủng đạo lý 。đạo lý tức thị tam tướng 。nhất nhập duy lượng 。nhị nhập duy nhị 。tam nhập chủng chủng loại 。nhập giả thông đạt nghĩa 。vân hà nhập duy lượng 。 論曰。唯有識量。 luận viết 。duy hữu thức lượng 。 釋曰。於六識中。若如理研尋。但唯見識。不見餘法。何以故。 thích viết 。ư lục thức trung 。nhược như lý nghiên tầm 。đãn duy kiến thức 。bất kiến dư Pháp 。hà dĩ cố 。 論曰。外塵無所有故。 luận viết 。ngoại trần vô sở hữu cố 。 釋曰。所識諸法離識實無所有故。說六識唯有識量。云何入唯二。 thích viết 。sở thức chư Pháp ly thức thật vô sở hữu cố 。thuyết lục thức duy hữu thức lượng 。vân hà nhập duy nhị 。 論曰。唯有二。謂相及見識所攝故。 luận viết 。duy hữu nhị 。vị tướng cập kiến thức sở nhiếp cố 。 釋曰。若能通達世等六識。一分成相。一分成見。名入唯二。此義云何。諸識中隨一識一分變異成色等相。一分變異成見。故名唯二。由世等六識不出此二識性故說唯二所攝。云何入種種類。 thích viết 。nhược/nhã năng thông đạt thế đẳng lục thức 。nhất phân thành tướng 。nhất phân thành kiến 。danh nhập duy nhị 。thử nghĩa vân hà 。chư thức trung tùy nhất thức nhất phân biến dị thành sắc đẳng tướng 。nhất phân biến dị thành kiến 。cố danh duy nhị 。do thế đẳng lục thức bất xuất thử nhị thức tánh cố thuyết duy nhị sở nhiếp 。vân hà nhập chủng chủng loại 。 論曰。由種種相生所攝故。此義云何。此一切識無塵故成唯識。有相有見眼等諸識。以色等為相故。眼等諸識以諸識為見故。意識以一切眼識乃至法識為相故。意識以意識為見故。云何如此。意識能分別故似一切識塵分生故。 luận viết 。do chủng chủng tướng sanh sở nhiếp cố 。thử nghĩa vân hà 。thử nhất thiết thức vô trần cố thành duy thức 。hữu tướng hữu kiến nhãn đẳng chư thức 。dĩ sắc đẳng vi tướng cố 。nhãn đẳng chư thức dĩ chư thức vi kiến cố 。ý thức dĩ nhất thiết nhãn thức nãi chí Pháp thức vi tướng cố 。ý thức dĩ ý thức vi kiến cố 。vân hà như thử 。ý thức năng phân biệt cố tự nhất thiết thức trần phần sanh cố 。 釋曰。是一眼識。如所應成一分能起種種相。一分能取種種相。能取者即名見。若意識取意識。一切眼等識及法識為相。意識為能見。復次種種相生者。但意識是種種相生。以緣境不定故。其餘諸識定緣一類塵。不能分別。能分別則成見。不能分別則成相。由此三相成立。世等六識為唯識此義顯現。 thích viết 。thị nhất nhãn thức 。như sở ưng thành nhất phân năng khởi chủng chủng tướng 。nhất phân năng thủ chủng chủng tướng 。năng thủ giả tức danh kiến 。nhược/nhã ý thức thủ ý thức 。nhất thiết nhãn đẳng thức cập Pháp thức vi tướng 。ý thức vi năng kiến 。phục thứ chủng chủng tướng sanh giả 。đãn ý thức thị chủng chủng tướng sanh 。dĩ duyên cảnh bất định cố 。kỳ dư chư thức định duyên nhất loại trần 。bất năng phân biệt 。năng phân biệt tức thành kiến 。bất năng phân biệt tức thành tướng 。do thử tam tướng thành lập 。thế đẳng lục thức vi duy thức thử nghĩa hiển hiện 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 入唯量唯二 nhập duy lượng duy nhị 種種觀人說 chủng chủng quán nhân thuyết 通達唯識時 thông đạt duy thức thời 及伏離識位 cập phục ly thức vị 釋曰。此偈顯三種通達唯識義。一通達唯量外塵實無所有故。二通達唯二相及見唯識故。三通達種種色生。但有種種相貌而無體異故。如此三相何人能通達。但觀行人。觀行人自有二種。一入見位菩薩。二得四空定等。觀行人先已通達後為他說。此通達及說何位得成。 thích viết 。thử kệ hiển tam chủng thông đạt duy thức nghĩa 。nhất thông đạt duy lượng ngoại trần thật vô sở hữu cố 。nhị thông đạt duy nhị tướng cập kiến duy thức cố 。tam thông đạt chủng chủng sắc sanh 。đãn hữu chủng chủng tướng mạo nhi vô thể dị cố 。như thử tam tướng hà nhân năng thông đạt 。đãn quán hạnh/hành/hàng nhân 。quán hạnh/hành/hàng nhân tự hữu nhị chủng 。nhất nhập kiến vị Bồ Tát 。nhị đắc tứ không định đẳng 。quán hạnh/hành/hàng nhân tiên dĩ thông đạt hậu vi tha thuyết 。thử thông đạt cập thuyết hà vị đắc thành 。 論曰。通達唯識時。及伏離識位。 luận viết 。thông đạt duy thức thời 。cập phục ly thức vị 。 釋曰。從初地乃至正覺地。為通達唯識位。從空處乃至非想非非想無想定滅心定。為伏離識位。所取塵若無。云何說識為能取。則唯量義不成。是義不然。何以故。唯識義不失。亦不無能取所取義。為立此義故顯三相入。唯量者為顯唯識無塵。所識既無。云何成唯識。為立此義故說唯二及種種。唯二謂相及見。相是所取。見是能取。種種亦爾。是故唯識及能取所取。此義悉成。後半偈如前解。 thích viết 。tòng sơ địa nãi chí chánh giác địa 。vi thông đạt duy thức vị 。tùng không xứ nãi chí phi tưởng phi phi tưởng vô tưởng định diệt tâm định 。vi phục ly thức vị 。sở thủ trần nhược/nhã vô 。vân hà thuyết thức vi năng thủ 。tức duy lượng nghĩa bất thành 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。duy thức nghĩa bất thất 。diệc bất vô năng thủ sở thủ nghĩa 。vi lập thử nghĩa cố hiển tam tướng nhập 。duy lượng giả vi hiển duy thức vô trần 。sở thức ký vô 。vân hà thành duy thức 。vi lập thử nghĩa cố thuyết duy nhị cập chủng chủng 。duy nhị vị tướng cập kiến 。tướng thị sở thủ 。kiến thị năng thủ 。chủng chủng diệc nhĩ 。thị cố duy thức cập năng thủ sở thủ 。thử nghĩa tất thành 。hậu bán kệ như tiền giải 。 論曰。諸師說此意識。隨種種依止生起。得種種名。 luận viết 。chư sư thuyết thử ý thức 。tùy chủng chủng y chỉ sanh khởi 。đắc chủng chủng danh 。 釋曰。諸師謂諸菩薩。成立一意識次第生起。意識雖一。若依止眼根生得眼識名。乃至依止身根生得身識名。此中更無餘識異於意識。離阿黎耶識此本識入意識攝。以同類故。此意識由依止得別名。 thích viết 。chư sư vị chư Bồ-tát 。thành lập nhất ý thức thứ đệ sanh khởi 。ý thức tuy nhất 。nhược/nhã y chỉ nhãn căn sanh đắc nhãn thức danh 。nãi chí y chỉ thân căn sanh đắc thân thức danh 。thử trung cánh vô dư thức dị ư ý thức 。ly a-lê-da thức thử bổn thức nhập ý thức nhiếp 。dĩ đồng loại cố 。thử ý thức do y chỉ đắc biệt danh 。 論曰。譬如作意業得身口等業名。 luận viết 。thí như tác ý nghiệp đắc thân khẩu đẳng nghiệp danh 。 釋曰。此作意業雖復是一。若依身門起名身業。若依口門起名口業。意識亦爾。隨依止得別名。若有人說眼等五根無有分別。若意識依止此生亦無分別。譬如依止意根惑所染污。由所依止有染污。能依止識生時亦有染污。意識亦爾。 thích viết 。thử tác ý nghiệp tuy phục thị nhất 。nhược/nhã y thân môn khởi danh thân nghiệp 。nhược/nhã y khẩu môn khởi danh khẩu nghiệp 。ý thức diệc nhĩ 。tùy y chỉ đắc biệt danh 。nhược hữu nhân thuyết nhãn đẳng ngũ căn vô hữu phân biệt 。nhược/nhã ý thức y chỉ thử sanh diệc vô phân biệt 。thí như y chỉ ý căn hoặc sở nhiễm ô 。do sở y chỉ hữu nhiễm ô 。năng y chỉ thức sanh thời diệc hữu nhiễm ô 。ý thức diệc nhĩ 。 論曰。此識於一切依止生。 luận viết 。thử thức ư nhất thiết y chỉ sanh 。 釋曰。謂依止眼等諸根生。 thích viết 。vị y chỉ nhãn đẳng chư căn sanh 。 論曰。種種相貌似二種法顯現。一似塵顯現。二似分別顯現。 luận viết 。chủng chủng tướng mạo tự nhị chủng Pháp Hiển hiện 。nhất tự trần hiển hiện 。nhị tự phân biệt hiển hiện 。 釋曰。意識依六根生顯現似二種法。一多類法。二一類法。多類法此分屬塵。一類法是分別屬見。由此兩句識。雖一法一分似塵顯現。一分似分別塵顯現。是故前說無失。 thích viết 。ý thức y lục căn sanh hiển hiện tự nhị chủng Pháp 。nhất đa loại Pháp 。nhị nhất loại Pháp 。đa loại Pháp thử phần chúc trần 。nhất loại Pháp thị phân biệt chúc kiến 。do thử lượng (lưỡng) cú thức 。tuy nhất pháp nhất phân tự trần hiển hiện 。nhất phân tự phân biệt trần hiển hiện 。thị cố tiền thuyết vô thất 。 論曰。一切處似觸顯現。 luận viết 。nhất thiết xứ tự xúc hiển hiện 。 釋曰。一切處謂有色處。有色處必有身。若有身必似觸顯現。 thích viết 。nhất thiết xứ vị hữu sắc xử 。hữu sắc xử tất hữu thân 。nhược hữu thân tất tự xúc hiển hiện 。 論曰。若在有色界。意識依身故生。 luận viết 。nhược/nhã tại hữu sắc giới 。ý thức y thân cố sanh 。 釋曰。何故有身處必似觸。以意識必依身生故。似觸顯現。由此意識依身似觸生故。觀行人正入觀時。五識雖復不起。中間於色身有喜樂受生。 thích viết 。hà cố hữu thân xứ/xử tất tự xúc 。dĩ ý thức tất y thân sanh cố 。tự xúc hiển hiện 。do thử ý thức y thân tự xúc sanh cố 。quán hạnh/hành/hàng nhân chánh nhập quán thời 。ngũ thức tuy phục bất khởi 。trung gian ư sắc thân hữu thiện lạc thọ sanh 。 論曰。譬如有色諸根。依止身生。 luận viết 。thí như hữu sắc chư căn 。y chỉ thân sanh 。 釋曰。有色諸根。即眼等根異於色身。依止於身。由諸根依止身故。因此諸根。於身或損或益。意識亦爾。依止身故。似觸顯現。於身亦有損益。復次譬如身根依止於身。若有外觸緣。身根似觸而起。若似觸起。於自依止中或損或益。意識亦爾。依止身故。似觸而起。 thích viết 。hữu sắc chư căn 。tức nhãn đẳng căn dị ư sắc thân 。y chỉ ư thân 。do chư căn y chỉ thân cố 。nhân thử chư căn 。ư thân hoặc tổn hoặc ích 。ý thức diệc nhĩ 。y chỉ thân cố 。tự xúc hiển hiện 。ư thân diệc hữu tổn ích 。phục thứ thí như thân căn y chỉ ư thân 。nhược hữu ngoại xúc duyên 。thân căn tự xúc nhi khởi 。nhược/nhã tự xúc khởi 。ư tự y chỉ trung hoặc tổn hoặc ích 。ý thức diệc nhĩ 。y chỉ thân cố 。tự xúc nhi khởi 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 釋曰。諸菩薩說。但有意識無別五識故。引法足經偈以成立此義。 thích viết 。chư Bồ-tát thuyết 。đãn hữu ý thức vô biệt ngũ thức cố 。dẫn Pháp túc Kinh kệ dĩ thành lập thử nghĩa 。 論曰。 luận viết 。 遠行及獨行 viễn hạnh/hành/hàng cập độc hành 無身住空窟 vô thân trụ không quật 調伏難調伏 điều phục nạn/nan điều phục 則解脫魔縛 tức giải thoát ma phược 釋曰。能緣一切境界故名遠行。無第二識故名獨行。無身有二義。一無色身。二無生身。身內名空窟。識在身內故名住空窟。二五藏中心藏其中有孔。意識在此孔中故名住空窟。三諸法實無所有。而執為有。識在此無所有中。故名住空窟。本來鄙惡煩惱為因故名難調伏。若人能調伏此識。令不隨順惑業而得自在故名調伏。三界惑障名魔縛。此人調伏難調伏則得解脫。復有別聖言以證此義。 thích viết 。năng duyên nhất thiết cảnh giới cố danh viễn hạnh/hành/hàng 。vô đệ nhị thức cố danh độc hành 。vô thân hữu nhị nghĩa 。nhất vô sắc thân 。nhị vô sanh thân 。thân nội danh không quật 。thức tại thân nội cố danh trụ/trú không quật 。nhị ngũ tạng trung tâm tạng kỳ trung hữu khổng 。ý thức tại thử khổng trung cố danh trụ/trú không quật 。tam chư Pháp thật vô sở hữu 。nhi chấp vi hữu 。thức tại thử vô sở hữu trung 。cố danh trụ/trú không quật 。bản lai bỉ ác phiền não vi nhân cố danh nạn/nan điều phục 。nhược/nhã nhân năng điều phục thử thức 。lệnh bất tùy thuận hoặc nghiệp nhi đắc tự tại cố danh điều phục 。tam giới hoặc chướng danh ma phược 。thử nhân điều phục nạn/nan điều phục tức đắc giải thoát 。phục hưũ biệt Thánh ngôn dĩ chứng thử nghĩa 。 論曰。如經言此眼等五根。所緣境界一一境界。意識能取分別。意識為彼生因。 luận viết 。như Kinh ngôn thử nhãn đẳng ngũ căn 。sở duyên cảnh giới nhất nhất cảnh giới 。ý thức năng thủ phân biệt 。ý thức vi bỉ sanh nhân 。 釋曰。此五根所緣色等境。若識能緣色則立為眼識。一一境意識既悉能取。又能分別。是故五識無用。又意識若亂眼等識則不生。由意識變異。生眼等根及識。是故意識為彼生因。 thích viết 。thử ngũ căn sở duyên sắc đẳng cảnh 。nhược/nhã thức năng duyên sắc tức lập vi nhãn thức 。nhất nhất cảnh ý thức ký tất năng thủ 。hựu năng phân biệt 。thị cố ngũ thức vô dụng 。hựu ý thức nhược/nhã loạn nhãn đẳng thức tức bất sanh 。do ý thức biến dị 。sanh nhãn đẳng căn cập thức 。thị cố ý thức vi bỉ sanh nhân 。 論曰。復有別說。分別說十二入中。是六識聚說名意入。 luận viết 。phục hưũ biệt thuyết 。phân biệt thuyết thập nhị nhập trung 。thị lục thức tụ thuyết danh ý nhập 。 釋曰。此更引聖言證唯有意識。無別有餘識。如來於經中分別十二入。合六識聚以為意入。以此三義故知。唯有意識無別餘識。 thích viết 。thử cánh dẫn Thánh ngôn chứng duy hữu ý thức 。vô biệt hữu dư thức 。Như Lai ư Kinh trung phân biệt thập nhị nhập 。hợp lục thức tụ dĩ vi ý nhập 。dĩ thử tam nghĩa cố tri 。duy hữu ý thức vô biệt dư thức 。 論曰。是處安立本識為義識。此中一切識說名相識。意識及依止識應知名見識。何以故。此相識由是見生因。顯現似塵故作見生依止事。 luận viết 。thị xứ an lập bổn thức vi nghĩa thức 。thử trung nhất thiết thức thuyết danh tướng thức 。ý thức cập y chỉ thức ứng tri danh kiến thức 。hà dĩ cố 。thử tướng thức do thị kiến sanh nhân 。hiển hiện tự trần cố tác kiến sanh y chỉ sự 。 釋曰。是本識於二識中。可得安立為相識及見識。不是安立本識為塵識。此中一切識說名相識。本識可得安立於相見二識處。此本識以意識及依止識為見識。以眼識等識及一切法為相識。為此生因由緣緣故。於彼處中是見生因故。於彼法為見。顯現似塵故意識見相續住不斷因故。作此識依止事。 thích viết 。thị bổn thức ư nhị thức trung 。khả đắc an lập vi tướng thức cập kiến thức 。bất thị an lập bổn thức vi trần thức 。thử trung nhất thiết thức thuyết danh tướng thức 。bổn thức khả đắc an lập ư tướng kiến nhị thức xứ/xử 。thử bổn thức dĩ ý thức cập y chỉ thức vi kiến thức 。dĩ nhãn thức đẳng thức cập nhất thiết pháp vi tướng thức 。vi thử sanh nhân do duyên duyên cố 。ư bỉ xứ trung thị kiến sanh nhân cố 。ư bỉ Pháp vi kiến 。hiển hiện tự trần cố ý thức kiến tướng tục trụ/trú bất đoạn nhân cố 。tác thử thức y chỉ sự 。 論曰。如此諸識成立唯識。云何諸塵現前顯現知其非有。如佛世尊說。若菩薩與四法相應。能尋能入一切識無塵。 luận viết 。như thử chư thức thành lập duy thức 。vân hà chư trần hiện tiền hiển hiện tri kỳ phi hữu 。như Phật Thế tôn thuyết 。nhược/nhã Bồ Tát dữ tứ pháp tướng ứng 。năng tầm năng nhập nhất thiết thức vô trần 。 釋曰。四法是智。菩薩若與四智相應。在方便中能尋理得正解能入理。故知一切唯識無塵。 thích viết 。tứ pháp thị trí 。Bồ Tát nhược/nhã dữ tứ trí tướng ứng 。tại phương tiện trung năng tầm lý đắc chánh giải năng nhập lý 。cố tri nhất thiết duy thức vô trần 。 論曰。何者為四。一知相違識相。譬如餓鬼畜生人天。於同境界由見識有異。 luận viết 。hà giả vi tứ 。nhất tri tướng vi thức tướng 。thí như ngạ quỷ súc sanh nhân thiên 。ư đồng cảnh giới do kiến thức hữu dị 。 釋曰。於一境界分別不同。故名相違相違識境名相。此境實無所有。但隨識變異故分別不同。菩薩若通達此理則解唯識故名為智。 thích viết 。ư nhất cảnh giới phân biệt bất đồng 。cố danh tướng vi tướng vi thức cảnh danh tướng 。thử cảnh thật vô sở hữu 。đãn tùy thức biến dị cố phân biệt bất đồng 。Bồ Tát nhược/nhã thông đạt thử lý tức giải duy thức cố danh vi trí 。 論曰。二由見無境界識。譬如於過去未來夢影塵中。 luận viết 。nhị do kiến vô cảnh giới thức 。thí như ư quá khứ vị lai mộng ảnh trần trung 。 釋曰。有時見離境界識得生。譬如識過去等境。 thích viết 。Hữu Thời kiến ly cảnh giới thức đắc sanh 。thí như thức quá khứ đẳng cảnh 。 論曰。三由知離功用無顛倒應成。譬如實有塵中緣塵起識。不成顛倒不由功用如實知故。 luận viết 。tam do tri ly công dụng vô điên đảo ưng thành 。thí như thật hữu trần trung duyên trần khởi thức 。bất thành điên đảo bất do công dụng như thật tri cố 。 釋曰。菩薩作如此解。若塵如所顯實有。離修對治自然應成無顛倒智。由如實知故既無此義。故知實無有塵。但於無中執有故成顛倒。 thích viết 。Bồ Tát tác như thử giải 。nhược/nhã trần như sở hiển thật hữu 。ly tu đối trì tự nhiên ưng thành vô điên đảo trí 。do như thật tri cố ký vô thử nghĩa 。cố tri thật vô hữu trần 。đãn ư vô trung chấp hữu cố thành điên đảo 。 論曰。四由知義隨順三慧。 luận viết 。tứ do tri nghĩa tùy thuận tam tuệ 。 釋曰。一切塵義悉隨逐三慧。菩薩能如此知。 thích viết 。nhất thiết trần nghĩa tất tùy trục tam tuệ 。Bồ Tát năng như thử tri 。 論曰。云何如此。 luận viết 。vân hà như thử 。 釋曰。云何一切義隨逐三慧。 thích viết 。vân hà nhất thiết nghĩa tùy trục tam tuệ 。 論曰。一切聖人入觀。 luận viết 。nhất thiết Thánh nhân nhập quán 。 釋曰。聖人謂聲聞緣覺菩薩。此等聖人正在定中名為入觀。 thích viết 。Thánh nhân vị Thanh văn Duyên giác Bồ Tát 。thử đẳng Thánh nhân chánh tại định trung danh vi nhập quán 。 論曰。得心自在。 luận viết 。đắc tâm tự tại 。 釋曰。已得心隨事成。謂入住出位中。 thích viết 。dĩ đắc tâm tùy sự thành 。vị nhập trụ xuất vị trung 。 論曰。由願樂自在故。 luận viết 。do nguyện lạc/nhạc tự tại cố 。 釋曰。如所願樂。諸塵皆隨願樂變異。 thích viết 。như sở nguyện lạc/nhạc 。chư trần giai tùy nguyện lạc/nhạc biến dị 。 論曰。如願樂塵種種顯現故。 luận viết 。như nguyện lạc/nhạc trần chủng chủng hiển hiện cố 。 釋曰。若欲令地界成水界。如意即成。火等界亦爾。 thích viết 。nhược/nhã dục lệnh địa giới thành thủy giới 。như ý tức thành 。hỏa đẳng giới diệc nhĩ 。 論曰。若觀行人已得奢摩他。 luận viết 。nhược/nhã quán hạnh/hành/hàng nhân dĩ đắc xa ma tha 。 釋曰。觀行人有二種。一得正思。二得正修。今明得正修人。 thích viết 。quán hạnh/hành/hàng nhân hữu nhị chủng 。nhất đắc chánh tư 。nhị đắc chánh tu 。kim minh đắc chánh tu nhân 。 論曰。修法觀加行。 luận viết 。tu pháp quán gia hạnh/hành/hàng 。 釋曰。法謂修多羅等十二部經。依十二部經所顯法相。熟修行毘婆舍那。 thích viết 。Pháp vị tu-đa-la đẳng thập nhị bộ Kinh 。y thập nhị bộ Kinh sở hiển Pháp tướng 。thục tu hành Tỳ bà xá na 。 論曰。隨唯思惟義顯現故。 luận viết 。tùy duy tư tánh nghĩa hiển hiện cố 。 釋曰。於一五陰中隨心思惟。或顯現如不淨苦無常空無我等乃至十六諦相悉隨思惟。顯現及餘一切法相亦爾。 thích viết 。ư nhất ngũ uẩn trung tùy tâm tư tánh 。hoặc hiển hiện như bất tịnh khổ vô thường không vô ngã đẳng nãi chí thập lục đế tướng tất tùy tư tánh 。hiển hiện cập dư nhất thiết pháp tướng diệc nhĩ 。 論曰。若人得無分別智。未出無分別觀。一切塵不顯現故。由境界等義隨順三慧。由前引證成就唯識義。故知唯識無塵。此中有六偈重顯前義。此偈後依智學中當廣分別說。謂餓鬼畜生人天如是等。 luận viết 。nhược/nhã nhân đắc vô phân biệt trí 。vị xuất vô phân biệt quán 。nhất thiết trần bất hiển hiện cố 。do cảnh giới đẳng nghĩa tùy thuận tam tuệ 。do tiền dẫn chứng thành tựu duy thức nghĩa 。cố tri duy thức vô trần 。thử trung hữu lục kệ trọng hiển tiền nghĩa 。thử kệ hậu y trí học trung đương quảng phân biệt thuyết 。vị ngạ quỷ súc sanh nhân thiên như thị đẳng 。 釋曰。若菩薩已得無分別智。正在觀中若塵如所顯現實有。無分別智則不得成。既實有無分別智。故知道理實無所有。◎ thích viết 。nhược/nhã Bồ Tát dĩ đắc vô phân biệt trí 。chánh tại quán trung nhược/nhã trần như sở hiển hiện thật hữu 。vô phân biệt trí tức bất đắc thành 。ký thật hữu vô phân biệt trí 。cố tri đạo lý thật vô sở hữu 。◎ ◎分別章第三 ◎phân biệt chương đệ tam 論曰。若唯識似塵顯現。依止說名依他性。云何成依他何因緣說名依他。 luận viết 。nhược/nhã duy thức tự trần hiển hiện 。y chỉ thuyết danh y tha tánh 。vân hà thành y tha hà nhân duyên thuyết danh y tha 。 釋曰。離塵唯有識。此識能生變異。顯現似塵。如此體相及功能。亂識說名依他性。唯見亂識有自體。不見有他。云何成立此識為依他性。若言能生變異。變異依此識。乃是為他所依。云何說此識為依他性。 thích viết 。ly trần duy hữu thức 。thử thức năng sanh biến dị 。hiển hiện tự trần 。như thử thể tướng cập công năng 。loạn thức thuyết danh y tha tánh 。duy kiến loạn thức hữu tự thể 。bất kiến hữu tha 。vân hà thành lập thử thức vi y tha tánh 。nhược/nhã ngôn năng sanh biến dị 。biến dị y thử thức 。nãi thị vi tha sở y 。vân hà thuyết thử thức vi y tha tánh 。 論曰。從自熏習種子生故。繫屬因緣不得自在。若生無有功能。過一剎那得自住故。說名依他。 luận viết 。tùng tự huân tập chủng tử sanh cố 。hệ chúc nhân duyên bất đắc tự tại 。nhược/nhã sanh vô hữu công năng 。quá/qua nhất sát-na đắc tự trụ/trú cố 。thuyết danh y tha 。 釋曰。由自因生故。生已無有自能停住。過一剎那自所取故。由約他說故名依他。 thích viết 。do tự nhân sanh cố 。sanh dĩ vô hữu tự năng đình trụ/trú 。quá/qua nhất sát-na tự sở thủ cố 。do ước tha thuyết cố danh y tha 。 論曰。若分別性依依他。實無所有似塵顯現。云何成分別。何因緣說名分別。 luận viết 。nhược/nhã phân biệt tánh y y tha 。thật vô sở hữu tự trần hiển hiện 。vân hà thành phân biệt 。hà nhân duyên thuyết danh phân biệt 。 釋曰。此問有三。一問依止。此分別性既依止於他。應成依他性。云何名分別。次問無所有。此分別既實無所有。無所有中有何分別。後問似塵。此分別既似塵顯現。云何稱分別。何因緣故。說名分別性。 thích viết 。thử vấn hữu tam 。nhất vấn y chỉ 。thử phân biệt tánh ký y chỉ ư tha 。ưng thành y tha tánh 。vân hà danh phân biệt 。thứ vấn vô sở hữu 。thử phân biệt ký thật vô sở hữu 。vô sở hữu trung hữu hà phân biệt 。hậu vấn tự trần 。thử phân biệt ký tự trần hiển hiện 。vân hà xưng phân biệt 。hà nhân duyên cố 。thuyết danh phân biệt tánh 。 論曰。無量相貌。意識分別顛倒生因故成分別。 luận viết 。Vô-Lượng-Tướng mạo 。ý thức phân biệt điên đảo sanh nhân cố thành phân biệt 。 釋曰。一切塵相貌。是分別說名意識。意識顛倒生境界故名生因。由此道理故成分別。 thích viết 。nhất thiết trần tướng mạo 。thị phân biệt thuyết danh ý thức 。ý thức điên đảo sanh cảnh giới cố danh sanh nhân 。do thử đạo lý cố thành phân biệt 。 論曰。無有自相唯見分別故。說名分別。 luận viết 。vô hữu tự tướng duy kiến phân biệt cố 。thuyết danh phân biệt 。 釋曰。自體既無唯見亂識故。說名分別。 thích viết 。tự thể ký vô duy kiến loạn thức cố 。thuyết danh phân biệt 。 論曰。若真實性分別性。永無所有為相云何成真實。何因緣說名真實。 luận viết 。nhược/nhã chân thật tánh phân biệt tánh 。vĩnh vô sở hữu vi tướng vân hà thành chân thật 。hà nhân duyên thuyết danh chân thật 。 釋曰。分別性於依他性一分永無。若以無所有為相。何故立為真實。不立為非真實。說亦如此。 thích viết 。phân biệt tánh ư y tha tánh nhất phân vĩnh vô 。nhược/nhã dĩ vô sở hữu vi tướng 。hà cố lập vi chân thật 。bất lập vi phi chân thật 。thuyết diệc như thử 。 論曰。由如無不如。故成真實。 luận viết 。do như vô bất như 。cố thành chân thật 。 釋曰。此下三義答兩問。此是第一以不相違義顯真實。如世間說真實友。 thích viết 。thử hạ tam nghĩa đáp lượng (lưỡng) vấn 。thử thị đệ nhất dĩ bất tướng vi nghĩa hiển chân thật 。như thế gian thuyết chân thật hữu 。 論曰。由成就清淨境界。 luận viết 。do thành tựu thanh tịnh cảnh giới 。 釋曰。此是第二以無顛倒義顯真實。由境界無顛倒故。得四種清淨。如世間說真實物。 thích viết 。thử thị đệ nhị dĩ vô điên đảo nghĩa hiển chân thật 。do cảnh giới vô điên đảo cố 。đắc tứ chủng thanh tịnh 。như thế gian thuyết chân thật vật 。 論曰。由一切善法中最勝。 luận viết 。do nhất thiết thiện pháp trung tối thắng 。 釋曰。此是第三以無分別義顯真實。即五種無分別。謂五種真實。如世間說真實行。 thích viết 。thử thị đệ tam dĩ vô phân biệt nghĩa hiển chân thật 。tức ngũ chủng vô phân biệt 。vị ngũ chủng chân thật 。như thế gian thuyết chân thật hạnh/hành/hàng 。 論曰。於勝義成就故說名真實。 luận viết 。ư thắng nghĩa thành tựu cố thuyết danh chân thật 。 釋曰。於前三勝無有壞失故說成就。由成就故真實。 thích viết 。ư tiền tam thắng vô hữu hoại thất cố thuyết thành tựu 。do thành tựu cố chân thật 。 論曰。復次若有分別及所分別。分別性成。 luận viết 。phục thứ nhược hữu phân biệt cập sở phân biệt 。phân biệt tánh thành 。 釋曰。欲問此三種分別義。故先列出此三分別名。 thích viết 。dục vấn thử tam chủng phân biệt nghĩa 。cố tiên liệt xuất thử tam phân biệt danh 。 論曰。此中何法名分別。何法所分別。何法名分別性。 luận viết 。thử trung hà Pháp danh phân biệt 。hà Pháp sở phân biệt 。hà Pháp danh phân biệt tánh 。 釋曰。一一別問。求其異相。 thích viết 。nhất nhất biệt vấn 。cầu kỳ dị tướng 。 論曰。意識是分別。具三種分別故。 luận viết 。ý thức thị phân biệt 。cụ tam chủng phân biệt cố 。 釋曰。此下答三問此即答第一問。六識之中但以意識為分別。以意識具自性憶持顯示三分別故五識則不爾。 thích viết 。thử hạ đáp tam vấn thử tức đáp đệ nhất vấn 。lục thức chi trung đãn dĩ ý thức vi phân biệt 。dĩ ý thức cụ tự tánh ức trì hiển thị tam phân biệt cố ngũ thức tức bất nhĩ 。 論曰。何以故。 luận viết 。hà dĩ cố 。 釋曰。何以故。意識具三分別。 thích viết 。hà dĩ cố 。ý thức cụ tam phân biệt 。 論曰。此識自言熏習為種子。 luận viết 。thử thức tự ngôn huân tập vi chủng tử 。 釋曰。如說根塵名。數習此名熏習於本識。以為種子。由此種子後時意識。似根似塵而起名為色識自有二義。一如眼名熏習。唯生眼不生餘法。餘熏習亦爾故稱自。二本無法體。言語是自分別所作故名自。 thích viết 。như thuyết căn trần danh 。sổ tập thử danh huân tập ư bổn thức 。dĩ vi chủng tử 。do thử chủng tử hậu thời ý thức 。tự căn tự trần nhi khởi danh vi sắc thức tự hữu nhị nghĩa 。nhất như nhãn danh huân tập 。duy sanh nhãn bất sanh dư Pháp 。dư huân tập diệc nhĩ cố xưng tự 。nhị bản vô pháp thể 。ngôn ngữ thị tự phân biệt sở tác cố danh tự 。 論曰。及一切識言熏習為種子。 luận viết 。cập nhất thiết thức ngôn huân tập vi chủng tử 。 釋曰。如說六識名。數習此名熏習本識為種子。由此種子。意識後時似六識而起。名為識識。 thích viết 。như thuyết lục thức danh 。sổ tập thử danh huân tập bổn thức vi chủng tử 。do thử chủng tử 。ý thức hậu thời tự lục thức nhi khởi 。danh vi thức thức 。 論曰。是故此生。 luận viết 。thị cố thử sanh 。 釋曰。由二種熏習種子故。此意識得生。 thích viết 。do nhị chủng huân tập chủng tử cố 。thử ý thức đắc sanh 。 論曰。由無邊分別。一切處分別。 luận viết 。do vô biên phân biệt 。nhất thiết xứ phân biệt 。 釋曰。意識為此二種種子所變。分別功能無邊故。似一切境界起。 thích viết 。ý thức vi thử nhị chủng chủng tử sở biến 。phân biệt công năng vô biên cố 。tự nhất thiết cảnh giới khởi 。 論曰。但名分別說名分別。 luận viết 。đãn danh phân biệt thuyết danh phân biệt 。 釋曰。由此義故但意識名分別故。三種分別中說意識名分別。 thích viết 。do thử nghĩa cố đãn ý thức danh phân biệt cố 。tam chủng phân biệt trung thuyết ý thức danh phân biệt 。 論曰。此依他但是所分別。 luận viết 。thử y tha đãn thị sở phân biệt 。 釋曰。此下答第二問。所分別一切法。離識無別體。故以依他為所分別。 thích viết 。thử hạ đáp đệ nhị vấn 。sở phân biệt nhất thiết pháp 。ly thức vô biệt thể 。cố dĩ y tha vi sở phân biệt 。 論曰。是因能成依他性。為所分別。 luận viết 。thị nhân năng thành y tha tánh 。vi sở phân biệt 。 釋曰。若不藉因依他性不成。若無依他性則無所分別。由六種因成依他性。故得以依他性為所分別。 thích viết 。nhược/nhã bất tạ nhân y tha tánh bất thành 。nhược/nhã vô y tha tánh tức vô sở phân biệt 。do lục chủng nhân thành y tha tánh 。cố đắc dĩ y tha tánh vi sở phân biệt 。 論曰。此中名分別性。 luận viết 。thử trung danh phân biệt tánh 。 釋曰。此中成依他性因。說此因為分別性。 thích viết 。thử trung thành y tha tánh nhân 。thuyết thử nhân vi phân biệt tánh 。 論曰。云何分別能計度。此依他性但如萬物相。 luận viết 。vân hà phân biệt năng kế độ 。thử y tha tánh đãn như vạn vật tướng 。 釋曰。此下答第三問。先更問後次第答。此語先總問。云何意識由分別故。能計度此依他性。但如萬物相貌。不但如一物相貌。 thích viết 。thử hạ đáp đệ tam vấn 。tiên cánh vấn hậu thứ đệ đáp 。thử ngữ tiên tổng vấn 。vân hà ý thức do phân biệt cố 。năng kế độ thử y tha tánh 。đãn như vạn vật tướng mạo 。bất đãn như nhất vật tướng mạo 。 論曰。緣何境界。 luận viết 。duyên hà cảnh giới 。 釋曰。此下別舉六因為問。緣何法為境界。計度依他性。 thích viết 。thử hạ biệt cử lục nhân vi vấn 。duyên hà Pháp vi cảnh giới 。kế độ y tha tánh 。 論曰。執何相貌。 luận viết 。chấp hà tướng mạo 。 釋曰。執何相貌。計度依他性。 thích viết 。chấp hà tướng mạo 。kế độ y tha tánh 。 論曰。云何觀見。 luận viết 。vân hà quán kiến 。 釋曰。先以何方便推尋。後決斷計度依他性。 thích viết 。tiên dĩ hà phương tiện thôi tầm 。hậu quyết đoạn kế độ y tha tánh 。 論曰。云何緣起。 luận viết 。vân hà duyên khởi 。 釋曰。藉何緣發起。計度依他性。 thích viết 。tạ hà duyên phát khởi 。kế độ y tha tánh 。 論曰。云何言說。 luận viết 。vân hà ngôn thuyết 。 釋曰。以何言說。計度依他性。 thích viết 。dĩ hà ngôn thuyết 。kế độ y tha tánh 。 論曰。云何增益。 luận viết 。vân hà tăng ích 。 釋曰。云何於無中執有。計度依他性。意識名分別。依他是所分別。由此六因意識能分別依他性今當顯說此義。 thích viết 。vân hà ư vô trung chấp hữu 。kế độ y tha tánh 。ý thức danh phân biệt 。y tha thị sở phân biệt 。do thử lục nhân ý thức năng phân biệt y tha tánh kim đương hiển thuyết thử nghĩa 。 論曰。由名等境界。 luận viết 。do danh đẳng cảnh giới 。 釋曰。由依他性離一切分別。無分別為體故。立名等為境界。分別計度此性。 thích viết 。do y tha tánh ly nhất thiết phân biệt 。vô phân biệt vi thể cố 。lập danh đẳng vi cảnh giới 。phân biệt kế độ thử tánh 。 論曰。於依他性中。由執著相。 luận viết 。ư y tha tánh trung 。do chấp trước tướng 。 釋曰。先約名分別串習此名故執著此名以為相貌。後時分別此相。謂為眼等諸根。色等諸塵。識等諸心。執相貌已。 thích viết 。tiên ước danh phân biệt xuyến tập thử danh cố chấp trước thử danh dĩ vi tướng mạo 。hậu thời phân biệt thử tướng 。vị vi nhãn đẳng chư căn 。sắc đẳng chư trần 。thức đẳng chư tâm 。chấp tướng mạo dĩ 。 論曰。由決判起見。 luận viết 。do quyết phán khởi kiến 。 釋曰。先思量是非。後時決判如我所見。眼等諸根乃至識等諸心。悉是實有所餘妄言。由此見故意識計度依他堅實起執已。 thích viết 。tiên tư lượng thị phi 。hậu thời quyết phán như ngã sở kiến 。nhãn đẳng chư căn nãi chí thức đẳng chư tâm 。tất thị thật hữu sở dư vọng ngôn 。do thử kiến cố ý thức kế độ y tha kiên thật khởi chấp dĩ 。 論曰。由覺觀言說緣起。 luận viết 。do giác quán ngôn thuyết duyên khởi 。 釋曰。如自所執起覺觀。思惟為自計度。或如自所執起覺觀言說令他計度。云何言說令他計度。 thích viết 。như tự sở chấp khởi giác quán 。tư tánh vi tự kế độ 。hoặc như tự sở chấp khởi giác quán ngôn thuyết lệnh tha kế độ 。vân hà ngôn thuyết lệnh tha kế độ 。 論曰。由見等四種言說。 luận viết 。do kiến đẳng tứ chủng ngôn thuyết 。 釋曰。如所言說不出見等四種。此四種約根塵識成就故。攝一切所說分別品類皆盡。約此言說起顛倒。 thích viết 。như sở ngôn thuyết bất xuất kiến đẳng tứ chủng 。thử tứ chủng ước căn trần thức thành tựu cố 。nhiếp nhất thiết sở thuyết phân biệt phẩm loại giai tận 。ước thử ngôn thuyết khởi điên đảo 。 論曰。實無有塵。計實有為增益。 luận viết 。thật vô hữu trần 。kế thật hữu vi tăng ích 。 釋曰。如四種言說實無有法。此中起執謂為實有。此名增益執。 thích viết 。như tứ chủng ngôn thuyết thật vô hữu Pháp 。thử trung khởi chấp vị vi thật hữu 。thử danh tăng ích chấp 。 論曰。由此因故能分別。 luận viết 。do thử nhân cố năng phân biệt 。 釋曰。由此六因意識。能分別依他性。令成所分別故。故以此因為分別性。 thích viết 。do thử lục nhân ý thức 。năng phân biệt y tha tánh 。lệnh thành sở phân biệt cố 。cố dĩ thử nhân vi phân biệt tánh 。 論曰。此三種性云何。 luận viết 。thử tam chủng tánh vân hà 。 釋曰。此問三性一異義云何。 thích viết 。thử vấn tam tánh nhất dị nghĩa vân hà 。 論曰。與他為異為不異。 luận viết 。dữ tha vi dị vi bất dị 。 釋曰。如依他性與餘二性為一為異。餘二性互論亦爾。 thích viết 。như y tha tánh dữ dư nhị tánh vi nhất vi dị 。dư nhị tánh hỗ luận diệc nhĩ 。 論曰。不異非不異。應如此說。 luận viết 。bất dị phi bất dị 。ưng như thử thuyết 。 釋曰。答問明亦一亦異應依此說。 thích viết 。đáp vấn minh diệc nhất diệc dị ưng y thử thuyết 。 論曰。有別義依他性名依他。 luận viết 。hữu biệt nghĩa y tha tánh danh y tha 。 釋曰。此下總標亦一亦異義唯是一識識即依他性。於依他性中以別道理成立為三性。三性互不相是。即是不異非不異義。 thích viết 。thử hạ tổng tiêu diệc nhất diệc dị nghĩa duy thị nhất thức thức tức y tha tánh 。ư y tha tánh trung dĩ biệt đạo lý thành lập vi tam tánh 。tam tánh hỗ bất tướng thị 。tức thị bất dị phi bất dị nghĩa 。 論曰。有別義此成分別。有別義此成真實。 luận viết 。hữu biệt nghĩa thử thành phân biệt 。hữu biệt nghĩa thử thành chân thật 。 釋曰。有別道理。此依他性成。分別性真實性亦爾。 thích viết 。hữu biệt đạo lý 。thử y tha tánh thành 。phân biệt tánh chân thật tánh diệc nhĩ 。 論曰。何者別義說名依他。從熏習種子生繫屬他故。 luận viết 。hà giả biệt nghĩa thuyết danh y tha 。tùng huân tập chủng tử sanh hệ chúc tha cố 。 釋曰。此下正釋三種別義。熏習有三種。一名言熏習識熏習二色識熏習識識熏習見識熏習。三煩惱熏習業熏習果報熏習。從此三種種子生。繫屬於因故。成依他。非餘二性。 thích viết 。thử hạ chánh thích tam chủng biệt nghĩa 。huân tập hữu tam chủng 。nhất danh ngôn huân tập thức huân tập nhị sắc thức huân tập thức thức huân tập kiến thức huân tập 。tam phiền não huân tập nghiệp huân tập quả báo huân tập 。tòng thử tam chủng chủng tử sanh 。hệ chúc ư nhân cố 。thành y tha 。phi dư nhị tánh 。 論曰。復有何義此成分別。此依他性為分別因。 luận viết 。phục hưũ hà nghĩa thử thành phân biệt 。thử y tha tánh vi phân biệt nhân 。 釋曰。識以能分別為性。能分別必從所分別生。依他性即是所分別。為分別生因。即是分別緣。緣依他性有兩義。若談識體從種子生。自屬依他性。若談變異為色等相貌此屬分別性。色等相貌離識無別體。今言依他性為分別因。取依他變異義為分別因。不取識體從種子生義為分別因。 thích viết 。thức dĩ năng phân biệt vi tánh 。năng phân biệt tất tùng sở phân biệt sanh 。y tha tánh tức thị sở phân biệt 。vi phân biệt sanh nhân 。tức thị phân biệt duyên 。duyên y tha tánh hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhược/nhã đàm thức thể tùng chủng tử sanh 。tự chúc y tha tánh 。nhược/nhã đàm biến dị vi sắc đẳng tướng mạo thử chúc phân biệt tánh 。sắc đẳng tướng mạo ly thức vô biệt thể 。kim ngôn y tha tánh vi phân biệt nhân 。thủ y tha biến dị nghĩa vi phân biệt nhân 。bất thủ thức thể tùng chủng tử sanh nghĩa vi phân biệt nhân 。 論曰。是所分別故成分別。 luận viết 。thị sở phân biệt cố thành phân biệt 。 釋曰。變異相貌是識所分別。以此義故成立所分別。為分別性。 thích viết 。biến dị tướng mạo thị thức sở phân biệt 。dĩ thử nghĩa cố thành lập sở phân biệt 。vi phân biệt tánh 。 論曰。復有何義此成真實此依他性或成真實。如所分別實不如是有故。 luận viết 。phục hưũ hà nghĩa thử thành chân thật thử y tha tánh hoặc thành chân thật 。như sở phân biệt thật bất như thị hữu cố 。 釋曰。依他性變異為色等所分別塵。此塵實不如所分別是有。約依他性明塵無所有。即以依他性成真實性。為存有道故。不明依他性。是無為真實性。 thích viết 。y tha tánh biến dị vi sắc đẳng sở phân biệt trần 。thử trần thật bất như sở phân biệt thị hữu 。ước y tha tánh minh trần vô sở hữu 。tức dĩ y tha tánh thành chân thật tánh 。vi tồn hữu đạo cố 。bất minh y tha tánh 。thị vô vi chân thật tánh 。 論曰。復有何義。由此一識成一切種種識相貌。 luận viết 。phục hưũ hà nghĩa 。do thử nhất thức thành nhất thiết chủng chủng thức tướng mạo 。 釋曰。此更問復以何道理。唯是一識或成八識。或成十一識故。言一切。於一一識中。如眼識分別青黃等差別。有種種識相貌。唯是一識復是何識。所以更為此問者前已釋異義。此下釋不異義。欲顯依他性具有三性。一識從種子生是依他有。種種識相貌是分別。分別實無所有是真實性。 thích viết 。thử cánh vấn phục dĩ hà đạo lý 。duy thị nhất thức hoặc thành bát thức 。hoặc thành thập nhất thức cố 。ngôn nhất thiết 。ư nhất nhất thức trung 。như nhãn thức phân biệt thanh hoàng đẳng sái biệt 。hữu chủng chủng thức tướng mạo 。duy thị nhất thức phục thị hà thức 。sở dĩ cánh vi thử vấn giả tiền dĩ thích dị nghĩa 。thử hạ thích bất dị nghĩa 。dục hiển y tha tánh cụ hữu tam tánh 。nhất thức tùng chủng tử sanh thị y tha hữu 。chủng chủng thức tướng mạo thị phân biệt 。phân biệt thật vô sở hữu thị chân thật tánh 。 論曰。本識識。 luận viết 。bổn thức thức 。 釋曰。一識謂一本識。本識變異為諸識故言識識。今不論變異為根塵。故但言識識。 thích viết 。nhất thức vị nhất bổn thức 。bổn thức biến dị vi chư thức cố ngôn thức thức 。kim bất luận biến dị vi căn trần 。cố đãn ngôn thức thức 。 論曰。所餘生起識。種種相貌故。 luận viết 。sở dư sanh khởi thức 。chủng chủng tướng mạo cố 。 釋曰。所餘即阿陀那識。生起即六識。變異為七識。即是本識相貌。 thích viết 。sở dư tức A-đà-na thức 。sanh khởi tức lục thức 。biến dị vi thất thức 。tức thị bổn thức tướng mạo 。 論曰。復因此相貌生故。 luận viết 。phục nhân thử tướng mạo sanh cố 。 釋曰。以七識熏習本識為種子。此種子復變異本識為七識。後七識即從前相貌種子生。 thích viết 。dĩ thất thức huân tập bổn thức vi chủng tử 。thử chủng tử phục biến dị bản thức vi thất thức 。hậu thất thức tức tùng tiền tướng mạo chủng tử sanh 。 論曰。依他性有幾種。 luận viết 。y tha tánh hữu ki chủng 。 釋曰。此問體類及義。並有幾種。 thích viết 。thử vấn thể loại cập nghĩa 。tịnh hữu ki chủng 。 論曰。若略說有二種。一繫屬熏習種子。 luận viết 。nhược/nhã lược thuyết hữu nhị chủng 。nhất hệ chúc huân tập chủng tử 。 釋曰。此先明依他體類。從二種熏習生。一從業煩惱熏習生。二從聞熏習生。由體類繫屬此二熏習。故稱依他性。若果報識體類為依他性。從業煩惱熏習生。若出世間思修慧體類。從聞熏習生。 thích viết 。thử tiên minh y tha thể loại 。tùng nhị chủng huân tập sanh 。nhất tùng nghiệp phiền não huân tập sanh 。nhị tùng văn huân tập sanh 。do thể loại hệ chúc thử nhị huân tập 。cố xưng y tha tánh 。nhược/nhã quả báo thức thể loại vi y tha tánh 。tùng nghiệp phiền não huân tập sanh 。nhược/nhã xuất thế gian tư tu tuệ thể loại 。tùng văn huân tập sanh 。 論曰。二繫屬淨品不淨品性不成就。是故由此二種繫屬。說名依他性。 luận viết 。nhị hệ chúc tịnh phẩm bất tịnh phẩm tánh bất thành tựu 。thị cố do thử nhị chủng hệ chúc 。thuyết danh y tha tánh 。 釋曰。此次釋依他義。若識分別此性或成煩惱。或成業或成果報。則屬不淨品。若般若緣此性無所分別則成淨品。謂境界清淨道清淨果清淨。若有自性不依。他則應定屬一品。既無定性或屬淨品。或屬不淨品。由此二分。隨一分不成就故名依他。 thích viết 。thử thứ thích y tha nghĩa 。nhược/nhã thức phân biệt thử tánh hoặc thành phiền não 。hoặc thành nghiệp hoặc thành quả báo 。tức chúc bất tịnh phẩm 。nhược/nhã Bát-nhã duyên thử tánh vô sở phân biệt tức thành tịnh phẩm 。vị cảnh giới thanh tịnh đạo thanh tịnh quả thanh tịnh 。nhược hữu tự tánh bất y 。tha tức ưng định chúc nhất phẩm 。ký vô định tánh hoặc chúc tịnh phẩm 。hoặc chúc bất tịnh phẩm 。do thử nhị phần 。tùy nhất phần bất thành tựu cố danh y tha 。 論曰。分別性亦有二種。一由分別自性。 luận viết 。phân biệt tánh diệc hữu nhị chủng 。nhất do phân biệt tự tánh 。 釋曰。如眼等諸界中分別一界。或眼或耳等名分別自性。 thích viết 。như nhãn đẳng chư giới trung phân biệt nhất giới 。hoặc nhãn hoặc nhĩ đẳng danh phân biệt tự tánh 。 論曰。二由分別差別。 luận viết 。nhị do phân biệt sái biệt 。 釋曰。約無常等。更分別此眼等。名分別差別。 thích viết 。ước vô thường đẳng 。cánh phân biệt thử nhãn đẳng 。danh phân biệt sái biệt 。 論曰。真實性亦有二種。一自性成就。 luận viết 。chân thật tánh diệc hữu nhị chủng 。nhất tự tánh thành tựu 。 釋曰。謂有垢真如。 thích viết 。vị hữu cấu chân như 。 論曰。二清淨成就。 luận viết 。nhị thanh tịnh thành tựu 。 釋曰。謂無垢真如。 thích viết 。vị vô cấu chân như 。 論曰。復有分別更成四種。一分別自性。二分別差別。三有覺。四無覺。有覺者能了別名言眾生分別。 luận viết 。phục hưũ phân biệt cánh thành tứ chủng 。nhất phân biệt tự tánh 。nhị phân biệt sái biệt 。tam hữu giác 。tứ vô giác 。hữu giác giả năng liễu biệt danh ngôn chúng sanh phân biệt 。 釋曰。若眾生先了別見聞等四種言說。因名言起分別故名有覺。 thích viết 。nhược/nhã chúng sanh tiên liễu biệt kiến văn đẳng tứ chủng ngôn thuyết 。nhân danh ngôn khởi phân biệt cố danh hữu giác 。 論曰。無覺者。不能了別名言眾生分別。 luận viết 。vô giác giả 。bất năng liễu biệt danh ngôn chúng sanh phân biệt 。 釋曰。若眾生如牛羊等。先不能了別見聞等四種言說。由彼如所分別不能由言語成立。故名無覺。 thích viết 。nhược/nhã chúng sanh như ngưu dương đẳng 。tiên bất năng liễu biệt kiến văn đẳng tứ chủng ngôn thuyết 。do bỉ như sở phân biệt bất năng do ngôn ngữ thành lập 。cố danh vô giác 。 論曰。復次分別有五種。一依名分別義自性。 luận viết 。phục thứ phân biệt hữu ngũ chủng 。nhất y danh phân biệt nghĩa tự tánh 。 釋曰。義謂名所目之法。先已知此物名。後以此名分別取此物。 thích viết 。nghĩa vị danh sở mục chi Pháp 。tiên dĩ tri thử vật danh 。hậu dĩ thử danh phân biệt thủ thử vật 。 論曰。譬如此名目此義。 luận viết 。thí như thử danh mục thử nghĩa 。 釋曰。此名本來主此體故。得以此名。分別此體。 thích viết 。thử danh bản lai chủ thử thể cố 。đắc dĩ thử danh 。phân biệt thử thể 。 論曰。二依義分別名自性。 luận viết 。nhị y nghĩa phân biệt danh tự tánh 。 釋曰。先識此物體。未知其名。後聞說其名。即以先所識體。分別取此名。 thích viết 。tiên thức thử vật thể 。vị tri kỳ danh 。hậu văn thuyết kỳ danh 。tức dĩ tiên sở thức thể 。phân biệt thủ thử danh 。 論曰。譬如此義屬此名。 luận viết 。thí như thử nghĩa chúc thử danh 。 釋曰。此體本主此名故。得將此體分別取此名。 thích viết 。thử thể bổn chủ thử danh cố 。đắc tướng thử thể phân biệt thủ thử danh 。 論曰。三依名分別名自性。 luận viết 。tam y danh phân biệt danh tự tánh 。 釋曰。如異國物名。始聞未解後。以常所習名。分別此名。方解此名。 thích viết 。như dị quốc vật danh 。thủy văn vị giải hậu 。dĩ thường sở tập danh 。phân biệt thử danh 。phương giải thử danh 。 論曰。譬如分別未識義名。 luận viết 。thí như phân biệt vị thức nghĩa danh 。 釋曰。未識此名所訓之義。故不解此名。 thích viết 。vị thức thử danh sở huấn chi nghĩa 。cố bất giải thử danh 。 論曰。四依義分別義自性。 luận viết 。tứ y nghĩa phân biệt nghĩa tự tánh 。 釋曰。如見此物體未識其名。以此物類分別此物方識其體。 thích viết 。như kiến thử vật thể vị thức kỳ danh 。dĩ thử vật loại phân biệt thử vật phương thức kỳ thể 。 論曰。譬如分別未識名義。 luận viết 。thí như phân biệt vị thức danh nghĩa 。 釋曰。由未識名故以義分別義。 thích viết 。do vị thức danh cố dĩ nghĩa phân biệt nghĩa 。 論曰。五依二分別二自性。 luận viết 。ngũ y nhị phân biệt nhị tự tánh 。 釋曰。如金銀二名有金銀二體。於此名體並未了。金名為目赤體為目白體。銀名亦爾赤體為主金名為主。銀名白體亦爾。 thích viết 。như kim ngân nhị danh hữu kim ngân nhị thể 。ư thử danh thể tịnh vị liễu 。kim danh vi mục xích thể vi mục bạch thể 。ngân danh diệc nhĩ xích thể vi chủ kim danh vi chủ 。ngân danh bạch thể diệc nhĩ 。 論曰。譬如此名此義何義何名。 luận viết 。thí như thử danh thử nghĩa hà nghĩa hà danh 。 釋曰。意如向釋。 thích viết 。ý như hướng thích 。 論曰。若攝一切分別。復有十種。 luận viết 。nhược/nhã nhiếp nhất thiết phân biệt 。phục hưũ thập chủng 。 釋曰。如前已有具攝義但未明品類。具攝義此十種分別。更顯品類攝義。又明攝一切皆盡。 thích viết 。như tiền dĩ hữu cụ nhiếp nghĩa đãn vị minh phẩm loại 。cụ nhiếp nghĩa thử thập chủng phân biệt 。cánh hiển phẩm loại nhiếp nghĩa 。hựu minh nhiếp nhất thiết giai tận 。 論曰。一根本分別謂本識。 luận viết 。nhất căn bản phân biệt vị bổn thức 。 釋曰。是一切分別根本自體。亦分別即是阿黎耶識。 thích viết 。thị nhất thiết phân biệt căn bản tự thể 。diệc phân biệt tức thị a-lê-da thức 。 論曰。二相分別。謂色等識。 luận viết 。nhị tướng phân biệt 。vị sắc đẳng thức 。 釋曰。此分別以相為相。即是色等塵識。 thích viết 。thử phân biệt dĩ tướng vi tướng 。tức thị sắc đẳng trần thức 。 論曰。三依顯示分別。謂有依止眼等識識。 luận viết 。tam y hiển thị phân biệt 。vị hữu y chỉ nhãn đẳng thức thức 。 釋曰。此分別以依。及顯示為相。亦是所分別亦是能分別。即是六根及六識。六根是所依止。六識是能依止。 thích viết 。thử phân biệt dĩ y 。cập hiển thị vi tướng 。diệc thị sở phân biệt diệc thị năng phân biệt 。tức thị lục căn cập lục thức 。lục căn thị sở y chỉ 。lục thức thị năng y chỉ 。 論曰。四相變異分別。 luận viết 。tứ tướng biến dị phân biệt 。 釋曰。相謂六塵。此分別以相變異為相。 thích viết 。tướng vị lục trần 。thử phân biệt dĩ tướng biến dị vi tướng 。 論曰。謂老等變異。 luận viết 。vị lão đẳng biến dị 。 釋曰。是身四大前後變異名老。若識分別此老名老相變異分別。等言攝病及死。 thích viết 。thị thân tứ đại tiền hậu biến dị danh lão 。nhược/nhã thức phân biệt thử lão danh lão tướng biến dị phân biệt 。đẳng ngôn nhiếp bệnh cập tử 。 論曰。苦樂等受。 luận viết 。khổ lạc/nhạc đẳng thọ/thụ 。 釋曰。身心苦樂受。前後變異。識分別此受名受相變異分別。等言攝不苦不樂受。 thích viết 。thân tâm khổ lạc thọ 。tiền hậu biến dị 。thức phân biệt thử thọ danh thọ/thụ tướng biến dị phân biệt 。đẳng ngôn nhiếp bất khổ bất lạc thọ 。 論曰。欲等惑。 luận viết 。dục đẳng hoặc 。 釋曰。心欲前後變異。識分別此欲名。欲相變異分別。等言攝瞋癡等惑。 thích viết 。tâm dục tiền hậu biến dị 。thức phân biệt thử dục danh 。dục tướng biến dị phân biệt 。đẳng ngôn nhiếp sân si đẳng hoặc 。 論曰。及抂時節等變異。 luận viết 。cập 抂thời tiết đẳng biến dị 。 釋曰。非理逼害縛錄為抂不乖候寒熱豐儉為時節。抂及時節前後變異。識分別此抂及時節名抂時節相變異分別。等言攝有因緣逼害縛錄。乖候寒熱豐儉。 thích viết 。phi lý bức hại phược lục vi 抂bất quai hậu hàn nhiệt phong kiệm vi thời tiết 。抂cập thời tiết tiền hậu biến dị 。thức phân biệt thử 抂cập thời tiết danh 抂thời tiết tướng biến dị phân biệt 。đẳng ngôn nhiếp hữu nhân duyên bức hại phược lục 。quai hậu hàn nhiệt phong kiệm 。 論曰。地獄等。 luận viết 。địa ngục đẳng 。 釋曰。是道變異。捨此五陰受地獄道五陰。諸道前後變異故名道變異。識分別此道故。名道相變異分別等言。攝餘五道。 thích viết 。thị đạo biến dị 。xả thử ngũ uẩn thọ/thụ địa ngục đạo ngũ uẩn 。chư đạo tiền hậu biến dị cố danh đạo biến dị 。thức phân biệt thử đạo cố 。danh đạo tướng biến dị phân biệt đẳng ngôn 。nhiếp dư ngũ đạo 。 論曰。欲界等變異。 luận viết 。dục giới đẳng biến dị 。 釋曰。謂具縛離縛生變異。受三界生有具縛及離縛前後變異。識分別此生名生相變異分別等言。攝色無色界。 thích viết 。vị cụ phược ly phược sanh biến dị 。thọ/thụ tam giới sanh hữu cụ phược cập ly phược tiền hậu biến dị 。thức phân biệt thử sanh danh sanh tướng biến dị phân biệt đẳng ngôn 。nhiếp sắc vô sắc giới 。 論曰。五依顯示變異分別。 luận viết 。ngũ y hiển thị biến dị phân biệt 。 釋曰。謂眼等識變異。此分別以眼等識變異相為相。 thích viết 。vị nhãn đẳng thức biến dị 。thử phân biệt dĩ nhãn đẳng thức biến dị tướng vi tướng 。 論曰。謂如前所說變異。 luận viết 。vị như tiền sở thuyết biến dị 。 釋曰。如前所說老等變異。於變異位中。如眼等識變異。 thích viết 。như tiền sở thuyết lão đẳng biến dị 。ư biến dị vị trung 。như nhãn đẳng thức biến dị 。 論曰。起變異分別。 luận viết 。khởi biến dị phân biệt 。 釋曰。意識亦如此依顯示變異而分別故。名依顯示變異分別。 thích viết 。ý thức diệc như thử y hiển thị biến dị nhi phân biệt cố 。danh y hiển thị biến dị phân biệt 。 論曰。六他引分別。 luận viết 。lục tha dẫn phân biệt 。 釋曰。此分別因他言說生。 thích viết 。thử phân biệt nhân tha ngôn thuyết sanh 。 論曰。謂聞非正法類。聞正法類分別。 luận viết 。vị văn phi chánh pháp loại 。văn chánh pháp loại phân biệt 。 釋曰。此分別有二種。一聽聞非正法為類分別。二聽聞正法為類分別。謂行惡法類分別。行善法類分別思修亦爾。此分別以聞他言說為相故。名他引分別。 thích viết 。thử phân biệt hữu nhị chủng 。nhất thính văn phi chánh pháp vi loại phân biệt 。nhị thính văn chánh pháp vi loại phân biệt 。vị hạnh/hành/hàng ác pháp loại phân biệt 。hạnh/hành/hàng thiện Pháp loại phân biệt tư tu diệc nhĩ 。thử phân biệt dĩ văn tha ngôn thuyết vi tướng cố 。danh tha dẫn phân biệt 。 論曰。七不如理分別。 luận viết 。thất bất như lý phân biệt 。 釋曰。是前分別。聽聞非正法為因。 thích viết 。thị tiền phân biệt 。thính văn phi chánh pháp vi nhân 。 論曰。謂正法外人。非正法類分別。 luận viết 。vị chánh pháp ngoại nhân 。phi chánh pháp loại phân biệt 。 釋曰。謂九十六種外道。在正聞思修法外。 thích viết 。vị cửu thập lục chủng ngoại đạo 。tại chánh văn tư tu Pháp ngoại 。 論曰。八如理分別。 luận viết 。bát như lý phân biệt 。 釋曰。是前分別聽聞正法為因。 thích viết 。thị tiền phân biệt thính văn chánh pháp vi nhân 。 論曰。謂正法內人。聞正法類分別。 luận viết 。vị chánh pháp nội nhân 。văn chánh pháp loại phân biệt 。 釋曰。謂聲聞緣覺菩薩人。在正聞思修法中。 thích viết 。vị Thanh văn Duyên giác Bồ Tát nhân 。tại chánh văn tư tu Pháp trung 。 論曰。九決判執分別。謂不如理思惟種類。 luận viết 。cửu quyết phán chấp phân biệt 。vị bất như lý tư duy chủng loại 。 釋曰。以不正思惟為因。 thích viết 。dĩ ất chánh tư duy vi nhân 。 論曰。身見為根本。與六十二見相應分別。 luận viết 。thân kiến vi căn bản 。dữ lục thập nhị kiến tướng ứng phân biệt 。 釋曰。依止我見如梵網經所明見類。謂六十二見相應分別。 thích viết 。y chỉ ngã kiến như Phạm Võng Kinh sở minh kiến loại 。vị lục thập nhị kiến tướng ứng phân biệt 。 論曰。十散動分別。謂菩薩十種分別。 luận viết 。thập tán động phân biệt 。vị Bồ Tát thập chủng phân biệt 。 釋曰。菩薩分別不與般若波羅蜜相應。悉名散動。般若波羅蜜經說十種法對治。此十種散動初二法正是般若波羅蜜事。謂顯真空遣俗有即是實有。菩薩不見有菩薩。次有五事有三解。第一解云。遣名事物初兩遣名。即是不見菩薩名。不見般若波羅蜜。初遣人名後遣法名。次兩遣事。即是不見行不見不行。此有三義。一不見菩薩能行二乘不能行。二不見正勤助道為行。不見懶惰等所對治為不行。三不見菩薩修道未滿故行。不見菩薩修道已滿故不行。後一遣物此名此事。以何物為根本。以五陰為根本。亦不見五陰。即是不見色不見受想行識。第二解云。初二明不見人法。次二明不見人行法為行。不見人不行法為不行。後一明行所對治即五陰。五陰即苦集二諦。不見集可斷。不見苦可離。第三解云。初二明不見能行人及所行。道次二不見助道。後一明不見所對治。此五事中一一事皆具八法。 thích viết 。Bồ Tát phân biệt bất dữ Bát-nhã Ba-la-mật tướng ứng 。tất danh tán động 。Bát-nhã Ba-la-mật Kinh thuyết thập chủng Pháp đối trì 。thử thập chủng tán động sơ nhị Pháp chánh thị Bát-nhã Ba-la-mật sự 。vị hiển chân không khiển tục hữu tức thị thật hữu 。Bồ Tát bất kiến hữu Bồ Tát 。thứ hữu ngũ sự hữu tam giải 。đệ nhất giải vân 。khiển danh sự vật sơ lượng (lưỡng) khiển danh 。tức thị bất kiến Bồ Tát danh 。bất kiến Bát-nhã Ba-la-mật 。sơ khiển nhân danh hậu khiển Pháp danh 。thứ lượng (lưỡng) khiển sự 。tức thị bất kiến hạnh/hành/hàng bất kiến bất hạnh/hành 。thử hữu tam nghĩa 。nhất bất kiến Bồ Tát năng hạnh/hành/hàng nhị thừa bất năng hạnh/hành/hàng 。nhị bất kiến chánh cần trợ đạo vi hạnh/hành/hàng 。bất kiến lại nọa đẳng sở đối trì vi ất hạnh/hành 。tam bất kiến Bồ Tát tu đạo vị mãn cố hạnh/hành/hàng 。bất kiến Bồ Tát tu đạo dĩ mãn cố bất hạnh/hành 。hậu nhất khiển vật thử danh thử sự 。dĩ hà vật vi căn bản 。dĩ ngũ uẩn vi căn bản 。diệc bất kiến ngũ uẩn 。tức thị bất kiến sắc bất kiến thọ tưởng hành thức 。đệ nhị giải vân 。sơ nhị minh bất kiến nhân pháp 。thứ nhị minh bất kiến nhân hạnh/hành/hàng Pháp vi hạnh/hành/hàng 。bất kiến nhân bất hạnh/hành Pháp vi ất hạnh/hành 。hậu nhất minh hạnh/hành/hàng sở đối trì tức ngũ uẩn 。ngũ uẩn tức khổ tập nhị đế 。bất kiến tập khả đoạn 。bất kiến khổ khả ly 。đệ tam giải vân 。sơ nhị minh bất kiến năng hạnh/hành/hàng nhân cập sở hạnh 。đạo thứ nhị bất kiến trợ đạo 。hậu nhất minh bất kiến sở đối trì 。thử ngũ sự trung nhất nhất sự giai cụ bát pháp 。 論曰。無有相散動。 luận viết 。vô hữu tướng tán động 。 釋曰。無有相是散動因。為對治此散動故。經言。是菩薩實有菩薩。 thích viết 。vô hữu tướng thị tán động nhân 。vi đối trì thử tán động cố 。Kinh ngôn 。thị Bồ Tát thật hữu Bồ Tát 。 釋曰。由說實有顯有菩薩。以真如空為體。 thích viết 。do thuyết thật hữu hiển hữu Bồ Tát 。dĩ chân như không vi thể 。 論曰。有相散動。 luận viết 。hữu tướng tán động 。 釋曰。有相是散動因。為對治此散動故。經言。不見有菩薩。 thích viết 。hữu tướng thị tán động nhân 。vi đối trì thử tán động cố 。Kinh ngôn 。bất kiến hữu Bồ Tát 。 釋曰。不見有菩薩。以分別依他為體。 thích viết 。bất kiến hữu Bồ Tát 。dĩ phân biệt y tha vi thể 。 論曰。增益散動。 luận viết 。tăng ích tán động 。 釋曰。以有增益無所有。此執即是散動。為對治此散動故。經言。何以故。色由自性空。 thích viết 。dĩ hữu tăng ích vô sở hữu 。thử chấp tức thị tán động 。vi đối trì thử tán động cố 。Kinh ngôn 。hà dĩ cố 。sắc do tự tánh không 。 釋曰。由分別色性色性空。 thích viết 。do phân biệt sắc tánh sắc tánh không 。 論曰。損減散動。 luận viết 。tổn giảm tán động 。 釋曰。以無損減實有。此執即是散動。為對治此散動故。經言。不由空空。 thích viết 。dĩ vô tổn giảm thật hữu 。thử chấp tức thị tán động 。vi đối trì thử tán động cố 。Kinh ngôn 。bất do không không 。 釋曰。此色不由真如空故空。 thích viết 。thử sắc bất do chân như không cố không 。 論曰。一執散動。 luận viết 。nhất chấp tán động 。 釋曰。謂依他分別即是空。此執即是散動。為對治此散動故。經言。是色空非色。 thích viết 。vị y tha phân biệt tức thị không 。thử chấp tức thị tán động 。vi đối trì thử tán động cố 。Kinh ngôn 。thị sắc không phi sắc 。 釋曰。若依他性與真實性是一真實性。是清淨境界依他性亦應如此。 thích viết 。nhược/nhã y tha tánh dữ chân thật tánh thị nhất chân thật tánh 。thị thanh tịnh cảnh giới y tha tánh diệc ưng như thử 。 論曰。異執散動。 luận viết 。dị chấp tán động 。 釋曰。謂色與空異。此執即是散動為對治此散動故。經言。無色異空故色即是空空即是色。 thích viết 。vị sắc dữ không dị 。thử chấp tức thị tán động vi đối trì thử tán động cố 。Kinh ngôn 。vô sắc dị không cố sắc tức thị không không tức thị sắc 。 釋曰。若色與空異。此空則不成色家法空。不成色通相此義不成。譬如有為法與無常相不異。若捉分別性說言色即是空。空即是色。何以故此分別色永無所有。此永無所有即是有即是空。此空即是色無所有。不如依他性於真實性不可說。一由清淨不清淨境界故。 thích viết 。nhược/nhã sắc dữ không dị 。thử không tức bất thành sắc gia pháp không 。bất thành sắc thông tướng thử nghĩa bất thành 。thí như hữu vi Pháp dữ vô thường tướng bất dị 。nhược/nhã tróc phân biệt tánh thuyết ngôn sắc tức thị không 。không tức thị sắc 。hà dĩ cố thử phân biệt sắc vĩnh vô sở hữu 。thử vĩnh vô sở hữu tức thị hữu tức thị không 。thử không tức thị sắc vô sở hữu 。bất như y tha tánh ư chân thật tánh bất khả thuyết 。nhất do thanh tịnh bất thanh tịnh cảnh giới cố 。 論曰。通散動。 luận viết 。thông tán động 。 釋曰。執色有通相為性。謂有礙。此執即是散動。為對治此散動故。經言。何以故。舍利弗。此但有名所謂色。 thích viết 。chấp sắc hữu thông tướng vi tánh 。vị hữu ngại 。thử chấp tức thị tán động 。vi đối trì thử tán động cố 。Kinh ngôn 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。thử đãn hữu danh sở vị sắc 。 釋曰。唯有名是色通相。何以故。若離名色實無本性。 thích viết 。duy hữu danh thị sắc thông tướng 。hà dĩ cố 。nhược/nhã ly danh sắc thật vô bổn tánh 。 論曰。別散動。 luận viết 。biệt tán động 。 釋曰。已執色有通相。又分別色有生滅染淨等差別。此執即是散動。為對治此散動故。經言。是自性無生無滅。無染無淨。 thích viết 。dĩ chấp sắc hữu thông tướng 。hựu phân biệt sắc hữu sanh diệt nhiễm tịnh đẳng sái biệt 。thử chấp tức thị tán động 。vi đối trì thử tán động cố 。Kinh ngôn 。thị tự tánh vô sanh vô diệt 。vô nhiễm vô tịnh 。 釋曰。此色無所有為通相。若有生即有染。若有滅即有淨。由無此四義故色無別相。 thích viết 。thử sắc vô sở hữu vi thông tướng 。nhược hữu sanh tức hữu nhiễm 。nhược hữu diệt tức hữu tịnh 。do vô thử tứ nghĩa cố sắc vô biệt tướng 。 論曰。如名起義散動。 luận viết 。như danh khởi nghĩa tán động 。 釋曰。如名執義。於義散動。為對治此散動故。經言。對假立名。分別諸法。 thích viết 。như danh chấp nghĩa 。ư nghĩa tán động 。vi đối trì thử tán động cố 。Kinh ngôn 。đối giả lập danh 。phân biệt chư Pháp 。 釋曰。名是虛假所作。對諸名分別一切法。 thích viết 。danh thị hư giả sở tác 。đối chư danh phân biệt nhất thiết pháp 。 論曰。如義起名散動。 luận viết 。như nghĩa khởi danh tán động 。 釋曰。如義於名起舊執。此執即是散動。為對治此散動故。經言。由假立客名。隨說諸法。 thích viết 。như nghĩa ư danh khởi cựu chấp 。thử chấp tức thị tán động 。vi đối trì thử tán động cố 。Kinh ngôn 。do giả lập khách danh 。tùy thuyết chư Pháp 。 釋曰。名不與法同相。經言。如如隨。說如是如是生起執著。 thích viết 。danh bất dữ Pháp đồng tướng 。Kinh ngôn 。như như tùy 。thuyết như thị như thị sanh khởi chấp trước 。 釋曰。隨假所立名說諸法。計名與法不異。經言。如此一切名菩薩不見。若不見不生執著。釋曰。為對治十種散動故。說般若波羅蜜。以此說為因無分別智生。由無分別智滅諸分別惑。 thích viết 。tùy giả sở lập danh thuyết chư Pháp 。kế danh dữ Pháp bất dị 。Kinh ngôn 。như thử nhất thiết danh Bồ Tát bất kiến 。nhược/nhã bất kiến bất sanh chấp trước 。thích viết 。vi đối trì thập chủng tán động cố 。thuyết Bát-nhã Ba-la-mật 。dĩ thử thuyết vi nhân vô phân biệt trí sanh 。do vô phân biệt trí diệt chư phân biệt hoặc 。 論曰。為對治此十種散動分別故。於一切般若波羅蜜教中。佛世尊說無分別智。能對治此十種散動。應知具足般若波羅蜜經義。如般若波羅蜜經言。云何菩薩行於般若波羅蜜。舍利弗。是菩薩實有菩薩不見有菩薩。不見菩薩名。不見般若波羅蜜。不見行不見不行。不見色不見受想行識。何以故。色由自性空不由空空。是色空非色。無色異空故。色即是空空即是色。何以故。舍利弗。此但有名。所謂色是自性無生無滅無染無淨。對假立名分別諸法。由假立客名。隨說諸法。如如隨說如是如是生起執著。如此一切名菩薩不見。若不見不生執著。如觀色乃至識亦應作如此觀。由此般若波羅蜜經文句。應隨順思惟十種分別義。 luận viết 。vi đối trì thử thập chủng tán động phân biệt cố 。ư nhất thiết Bát-nhã Ba-la-mật giáo trung 。Phật Thế tôn thuyết vô phân biệt trí 。năng đối trì thử thập chủng tán động 。ứng tri cụ túc Bát-nhã Ba-la-mật Kinh nghĩa 。như Bát-nhã Ba-la-mật Kinh ngôn 。vân hà Bồ Tát hạnh ư Bát-nhã Ba-la-mật 。Xá-lợi-phất 。thị Bồ Tát thật hữu Bồ Tát bất kiến hữu Bồ Tát 。bất kiến Bồ Tát danh 。bất kiến Bát-nhã Ba-la-mật 。bất kiến hạnh/hành/hàng bất kiến bất hạnh/hành 。bất kiến sắc bất kiến thọ tưởng hành thức 。hà dĩ cố 。sắc do tự tánh không bất do không không 。thị sắc không phi sắc 。vô sắc dị không cố 。sắc tức thị không không tức thị sắc 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。thử đãn hữu danh 。sở vị sắc thị tự tánh vô sanh vô diệt vô nhiễm vô tịnh 。đối giả lập danh phân biệt chư Pháp 。do giả lập khách danh 。tùy thuyết chư Pháp 。như như tùy thuyết như thị như thị sanh khởi chấp trước 。như thử nhất thiết danh Bồ Tát bất kiến 。nhược/nhã bất kiến bất sanh chấp trước 。như quán sắc nãi chí thức diệc ưng tác như thử quán 。do thử Bát-nhã Ba-la-mật Kinh văn cú 。ưng tùy thuận tư tánh thập chủng phân biệt nghĩa 。 釋曰。如八種觀色陰。亦應作八種觀餘四陰。乃至前四事亦應作八種觀。 thích viết 。như bát chủng quán sắc uẩn 。diệc ưng tác bát chủng quán dư tứ uẩn 。nãi chí tiền tứ sự diệc ưng tác bát chủng quán 。 論曰。若由此別意。依他性成有三性。是三性云何性有三異。不成相雜。 luận viết 。nhược/nhã do thử biệt ý 。y tha tánh thành hữu tam tánh 。thị tam tánh vân hà tánh hữu tam dị 。bất thành tướng tạp 。 釋曰。此問先分三性異。次明依他性有別義成三性。若於依他性中明三性有三異。則三性成相雜。不可偏說為一性。云何不相雜。 thích viết 。thử vấn tiên phần tam tánh dị 。thứ minh y tha tánh hữu biệt nghĩa thành tam tánh 。nhược/nhã ư y tha tánh trung minh tam tánh hữu tam dị 。tức tam tánh thành tướng tạp 。bất khả Thiên thuyết vi nhất tánh 。vân hà bất tướng tạp 。 論曰。無相離義。 luận viết 。vô tướng ly nghĩa 。 釋曰。道理有異故不相雜。 thích viết 。đạo lý hữu dị cố bất tướng tạp 。 論曰。由此道理此性成依他。不由此成分別及真實。 luận viết 。do thử đạo lý thử tánh thành y tha 。bất do thử thành phân biệt cập chân thật 。 釋曰。此即此前所明。由繫屬種子及繫屬淨品不淨品等道理故。成依他不可以此道理。令成分別及真實性。 thích viết 。thử tức thử tiền sở minh 。do hệ chúc chủng tử cập hệ chúc tịnh phẩm bất tịnh phẩm đẳng đạo lý cố 。thành y tha bất khả dĩ thử đạo lý 。lệnh thành phân biệt cập chân thật tánh 。 論曰。由此道理此性成分別。不由此成依他及真實。 luận viết 。do thử đạo lý thử tánh thành phân biệt 。bất do thử thành y tha cập chân thật 。 釋曰。此即前所明。由分別自性分別差別等道理故成分別性。不可以此道理。令成依他及真實。 thích viết 。thử tức tiền sở minh 。do phân biệt tự tánh phân biệt sái biệt đẳng đạo lý cố thành phân biệt tánh 。bất khả dĩ thử đạo lý 。lệnh thành y tha cập chân thật 。 論曰。由此道理此性成真實。不由此成依他及分別。 luận viết 。do thử đạo lý thử tánh thành chân thật 。bất do thử thành y tha cập phân biệt 。 釋曰。此即此前所明。由自性成就清淨成就等道理。故成真實性。不可以此道理。令成依他及分別。 thích viết 。thử tức thử tiền sở minh 。do tự tánh thành tựu thanh tịnh thành tựu đẳng đạo lý 。cố thành chân thật tánh 。bất khả dĩ thử đạo lý 。lệnh thành y tha cập phân biệt 。 攝大乘論釋卷第五 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ ngũ 攝大乘論釋卷第六 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ lục 世親菩薩釋 Thế thân Bồ Tát thích 陳天竺三藏真諦譯 trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch 釋應知勝相之二十五卷成 thích ứng tri thắng tướng chi nhị thập ngũ quyển thành 論曰。云何得知此依他性。由分別性顯現似法。不與分別性同體。 luận viết 。vân hà đắc tri thử y tha tánh 。do phân biệt tánh hiển hiện tự pháp 。bất dữ phân biệt tánh đồng thể 。 釋曰。此問言分別性顯現似法。此似法不離依他性。應與依他性同體云何言不同體。 thích viết 。thử vấn ngôn phân biệt tánh hiển hiện tự pháp 。thử tự pháp bất ly y tha tánh 。ưng dữ y tha tánh đồng thể vân hà ngôn bất đồng thể 。 論曰。未得名前於義不應生智故。法體與名一則此義相違。 luận viết 。vị đắc danh tiền ư nghĩa bất ưng sanh trí cố 。pháp thể dữ danh nhất tức thử nghĩa tướng vi 。 釋曰。依他性雖復由分別性一分所顯不與分別性同體。為顯此義故立三證。此即第一證。若依他與分別共一體。此執相違。若依他與分別共一體。此智不開名於義應生。譬如離瓶名於瓶義瓶智不生。若瓶義與瓶名一體此事不應成名義不同相故。若執名義共一體。此執則相違。此證顯名是依他。顯義是分別。何以故。此依他由名所分別故。 thích viết 。y tha tánh tuy phục do phân biệt tánh nhất phân sở hiển bất dữ phân biệt tánh đồng thể 。vi hiển thử nghĩa cố lập tam chứng 。thử tức đệ nhất chứng 。nhược/nhã y tha dữ phân biệt cọng nhất thể 。thử chấp tướng vi 。nhược/nhã y tha dữ phân biệt cọng nhất thể 。thử trí bất khai danh ư nghĩa ưng sanh 。thí như ly bình danh ư bình nghĩa bình trí bất sanh 。nhược/nhã bình nghĩa dữ bình danh nhất thể thử sự bất ưng thành danh nghĩa bất đồng tướng cố 。nhược/nhã chấp danh nghĩa cọng nhất thể 。thử chấp tức tướng vi 。thử chứng hiển danh thị y tha 。hiển nghĩa thị phân biệt 。hà dĩ cố 。thử y tha do danh sở phân biệt cố 。 論曰。由名多故。若名與義一。名既多義應成多。此義體相違。 luận viết 。do danh đa cố 。nhược/nhã danh dữ nghĩa nhất 。danh ký đa nghĩa ưng thành đa 。thử nghĩa thể tướng vi 。 釋曰。此即第二證。或一義有多名。若名與義共一體。如名多。義亦應成多。若爾一義應有多體。一物多體此義相違。是故若兩性一體。則成第二相違。 thích viết 。thử tức đệ nhị chứng 。hoặc nhất nghĩa hữu đa danh 。nhược/nhã danh dữ nghĩa cọng nhất thể 。như danh đa 。nghĩa diệc ưng thành đa 。nhược nhĩ nhất nghĩa ưng hữu đa thể 。nhất vật đa thể thử nghĩa tướng vi 。thị cố nhược/nhã lượng (lưỡng) tánh nhất thể 。tức thành đệ nhị tướng vi 。 論曰。由名不定。體相雜此義相違。 luận viết 。do danh bất định 。thể tướng tạp thử nghĩa tướng vi 。 釋曰。譬如瞿名目九義。若言名與義一體。是兩體相違則成第三相違。瞿名所目諸義。相貌不同。由許一體。相違法一處得成。無如此義。是故兩性不可為一體。 thích viết 。thí như Cồ danh mục cửu nghĩa 。nhược/nhã ngôn danh dữ nghĩa nhất thể 。thị lượng (lưỡng) thể tướng vi tức thành đệ tam tướng vi 。Cồ danh sở mục chư nghĩa 。tướng mạo bất đồng 。do hứa nhất thể 。tướng vi Pháp nhất xứ/xử đắc thành 。vô như thử nghĩa 。thị cố lượng (lưỡng) tánh bất khả vi nhất thể 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 釋曰。重顯前義。是故說偈。初偈顯依他分別不共一體。此義得成由三相違故。 thích viết 。trọng hiển tiền nghĩa 。thị cố thuyết kệ 。sơ kệ hiển y tha phân biệt bất cộng nhất thể 。thử nghĩa đắc thành do tam tướng vi cố 。 論曰。 luận viết 。 於名前無智 ư danh tiền vô trí 多名及不定 đa danh cập bất định 義成由同體 nghĩa thành do đồng thể 多雜體相違 đa tạp thể tướng vi 法無顯似有 Pháp vô hiển tự hữu 無染而有淨 vô nhiễm nhi hữu tịnh 是故譬幻事 thị cố thí huyễn sự 亦以譬虛空 diệc dĩ thí hư không 論曰。義成。 luận viết 。nghĩa thành 。 釋曰。即明依他性與分別性。不同體義成。 thích viết 。tức minh y tha tánh dữ phân biệt tánh 。bất đồng thể nghĩa thành 。 論曰。於名前無智。同體相違。 luận viết 。ư danh tiền vô trí 。đồng thể tướng vi 。 釋曰。此即第一相違。 thích viết 。thử tức đệ nhất tướng vi 。 論曰。多名同體。多體相違。 luận viết 。đa danh đồng thể 。đa thể tướng vi 。 釋曰。此即第二相違。 thích viết 。thử tức đệ nhị tướng vi 。 論曰。及不定。同體雜體相違。 luận viết 。cập bất định 。đồng thể tạp thể tướng vi 。 釋曰。此即第三相違。後偈為教弟子。弟子於二事生疑。 thích viết 。thử tức đệ tam tướng vi 。hậu kệ vi giáo đệ-tử 。đệ-tử ư nhị sự sanh nghi 。 論曰。法無顯似有無染而有淨。 luận viết 。Pháp vô hiển tự hữu vô nhiễm nhi hữu tịnh 。 釋曰。此明於兩種相違生疑。無法顯似有法是第一相違。於無染中而有淨是第二相違。 thích viết 。thử minh ư lượng (lưỡng) chủng tướng vi sanh nghi 。vô Pháp Hiển tự hữu Pháp thị đệ nhất tướng vi 。ư vô nhiễm trung nhi hữu tịnh thị đệ nhị tướng vi 。 論曰。是故譬幻事亦以譬虛空。 luận viết 。thị cố thí huyễn sự diệc dĩ thí hư không 。 釋曰。即以此譬。釋弟子疑。譬如幻像實無顯現為有。諸分別法亦爾。實無而顯現似有。此有亦可見。譬如虛空非雲等五障所染。自性清淨。雲等障後滅時。亦說空為淨。諸法亦爾。本無有染自性清淨。客塵障蓋後滅則見清淨。 thích viết 。tức dĩ thử thí 。thích đệ-tử nghi 。thí như huyễn tượng thật vô hiển hiện vi hữu 。chư phân biệt Pháp diệc nhĩ 。thật vô nhi hiển hiện tự hữu 。thử hữu diệc khả kiến 。thí như hư không phi vân đẳng ngũ chướng sở nhiễm 。tự tánh thanh tịnh 。vân đẳng chướng hậu diệt thời 。diệc thuyết không vi tịnh 。chư Pháp diệc nhĩ 。bổn vô hữu nhiễm tự tánh thanh tịnh 。khách trần chướng cái hậu diệt tức kiến thanh tịnh 。 論曰。云何如此顯現而實非有。依他性一切種非不有。 luận viết 。vân hà như thử hiển hiện nhi thật phi hữu 。y tha tánh nhất thiết chủng phi bất hữu 。 釋曰。此問若依他性。如所顯現如此無所有。一切一切種。此性亦不無。此意云何。 thích viết 。thử vấn nhược/nhã y tha tánh 。như sở hiển hiện như thử vô sở hữu 。nhất thiết nhất thiết chủng 。thử tánh diệc bất vô 。thử ý vân hà 。 論曰。若無依他性。真實性亦無。一切無不成。若無依他性及真實性。則無有染污及清淨品過失此二品可知非無。是故非一切皆無。此中說偈。 luận viết 。nhược/nhã vô y tha tánh 。chân thật tánh diệc vô 。nhất thiết vô bất thành 。nhược/nhã vô y tha tánh cập chân thật tánh 。tức vô hữu nhiễm ô cập thanh tịnh phẩm quá thất thử nhị phẩm khả tri phi vô 。thị cố phi nhất thiết giai vô 。thử trung thuyết kệ 。 若無依他性 nhược/nhã vô y tha tánh 真實性亦無 chân thật tánh diệc vô 則恒無二品 tức hằng vô nhị phẩm 謂染污清淨 vị nhiễm ô thanh tịnh 諸佛世尊於大乘中。說鞞佛略經。此經中說。云何應知分別性。由說無有品類。此性應知。云何應知依他性。由說幻事鹿渴夢相影光谷響水月變化。如此等譬應知其性。云何應知真實性。由說四種清淨法。應知此性。 chư Phật Thế tôn ư Đại-Thừa trung 。thuyết Tỳ Phật lược Kinh 。thử Kinh trung thuyết 。vân hà ứng tri phân biệt tánh 。do thuyết vô hữu phẩm loại 。thử tánh ứng tri 。vân hà ứng tri y tha tánh 。do thuyết huyễn sự lộc khát mộng tướng ảnh quang cốc hưởng thủy nguyệt biến hóa 。như thử đẳng thí ứng tri kỳ tánh 。vân hà ứng tri chân thật tánh 。do thuyết tứ chủng thanh tịnh Pháp 。ứng tri thử tánh 。 釋曰。若無此性真實性亦無。何以故。若有染污則有清淨。若兩法悉無則一切皆無。此一切無。由此方便能顯其不成。何者為方便。撥無生死涅槃。此義不可立。由染污品及清淨品可見。是故兩法顯現若撥言無則成邪見。亦名損減謗。是故分別性是無。依他性不可撥言無故知依他分別不得同體。 thích viết 。nhược/nhã vô thử tánh chân thật tánh diệc vô 。hà dĩ cố 。nhược hữu nhiễm ô tức hữu thanh tịnh 。nhược/nhã lượng (lưỡng) Pháp tất vô tức nhất thiết giai vô 。thử nhất thiết vô 。do thử phương tiện năng hiển kỳ bất thành 。hà giả vi phương tiện 。bát vô sanh tử Niết-Bàn 。thử nghĩa bất khả lập 。do nhiễm ô phẩm cập thanh tịnh phẩm khả kiến 。thị cố lượng (lưỡng) Pháp Hiển hiện nhược/nhã bát ngôn vô tức thành tà kiến 。diệc danh tổn giảm báng 。thị cố phân biệt tánh thị vô 。y tha tánh bất khả bát ngôn vô cố tri y tha phân biệt bất đắc đồng thể 。 論曰。四種清淨法者。一此法本來自性清淨。謂如如空實際無相真實法界。 luận viết 。tứ chủng thanh tịnh Pháp giả 。nhất thử pháp bản lai tự tánh thanh tịnh 。vị như như không thật tế vô tướng chân thật Pháp giới 。 釋曰。由是法自性本來清淨。此清淨名如如。於一切眾生平等有。以是通相故。由此法是有故。說一切法名如來藏。 thích viết 。do thị pháp tự tánh bản lai thanh tịnh 。thử thanh tịnh danh như như 。ư nhất thiết chúng sanh bình đẳng hữu 。dĩ thị thông tướng cố 。do thử pháp thị hữu cố 。thuyết nhất thiết pháp danh Như Lai tạng 。 論曰。二無垢清淨。謂此法出離一切客塵障垢。 luận viết 。nhị vô cấu thanh tịnh 。vị thử pháp xuất ly nhất thiết khách trần chướng cấu 。 釋曰。是如來藏離惑智兩障。由此永清淨故。諸佛如來得顯現。 thích viết 。thị Như Lai tạng ly hoặc trí lượng (lưỡng) chướng 。do thử vĩnh thanh tịnh cố 。chư Phật Như Lai đắc hiển hiện 。 論曰。三至得道清淨。謂一切助道法。及諸波羅蜜等。 luận viết 。tam chí đắc đạo thanh tịnh 。vị nhất thiết trợ đạo Pháp 。cập chư Ba-la-mật đẳng 。 釋曰。為得清淨菩薩行道。此道能得清淨故。亦名清淨道。即般若波羅蜜。及念處等諸助道法。 thích viết 。vi đắc thanh tịnh Bồ Tát hạnh đạo 。thử đạo năng đắc thanh tịnh cố 。diệc danh thanh tịnh đạo 。tức Bát-nhã Ba-la-mật 。cập niệm xứ đẳng chư trợ đạo Pháp 。 論曰。四道生境界清淨。謂正說大乘法。 luận viết 。tứ đạo sanh cảnh giới thanh tịnh 。vị chánh thuyết Đại-Thừa Pháp 。 釋曰。道及助道法生所緣境界。謂修多羅等十二部正說。是清淨資糧故。亦名清淨。 thích viết 。đạo cập trợ đạo Pháp sanh sở duyên cảnh giới 。vị tu-đa-la đẳng thập nhị bộ chánh thuyết 。thị thanh tịnh tư lương cố 。diệc danh thanh tịnh 。 論曰。何以故。 luận viết 。hà dĩ cố 。 釋曰。云何說生道境界清淨。是真實性攝。非分別及依他。 thích viết 。vân hà thuyết sanh đạo cảnh giới thanh tịnh 。thị chân thật tánh nhiếp 。phi phân biệt cập y tha 。 論曰。此說是清淨因故。非分別清淨法界流故。非依他由此四種清淨法。攝一切清淨法皆盡。 luận viết 。thử thuyết thị thanh tịnh nhân cố 。phi phân biệt thanh tịnh pháp giới lưu cố 。phi y tha do thử tứ chủng thanh tịnh Pháp 。nhiếp nhất thiết thanh tịnh Pháp giai tận 。 釋曰。此正說若屬分別性。應成染污因。是清淨因故。非分別性。若屬依他性。如依他性亦應成虛。此清淨法界流為體。是故非虛。以出二性外故屬真實性。若說四清淨中隨一清淨。此說於大乘中。應知屬真實性。第一第二清淨。由無變異故成真實。第三第四由無顛倒故成真實。 thích viết 。thử chánh thuyết nhược/nhã chúc phân biệt tánh 。ưng thành nhiễm ô nhân 。thị thanh tịnh nhân cố 。phi phân biệt tánh 。nhược/nhã chúc y tha tánh 。như y tha tánh diệc ưng thành hư 。thử thanh tịnh pháp giới lưu vi thể 。thị cố phi hư 。dĩ xuất nhị tánh ngoại cố chúc chân thật tánh 。nhược/nhã thuyết tứ thanh tịnh trung tùy nhất thanh tịnh 。thử thuyết ư Đại-Thừa trung 。ứng tri chúc chân thật tánh 。đệ nhất đệ nhị thanh tịnh 。do vô biến dị cố thành chân thật 。đệ tam đệ tứ do vô điên đảo cố thành chân thật 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 釋曰。欲重明此義令顯了故更說偈。 thích viết 。dục trọng minh thử nghĩa lệnh hiển liễu cố cánh thuyết kệ 。 論曰。 luận viết 。 幻等顯依他 huyễn đẳng hiển y tha 說無顯分別 thuyết vô hiển phân biệt 若說四清淨 nhược/nhã thuyết tứ thanh tịnh 此說屬真實 thử thuyết chúc chân thật 清淨由本性 thanh tịnh do bổn tánh 無垢道緣緣 vô cấu đạo duyên duyên 一切清淨法 nhất thiết thanh tịnh Pháp 四皆攝品類 tứ giai nhiếp phẩm loại 論曰。幻等顯依他。 luận viết 。huyễn đẳng hiển y tha 。 釋曰。是處如來說一切諸法如幻事。乃至如變化譬。應知此言是說依他。 thích viết 。thị xứ Như Lai thuyết nhất thiết chư pháp như huyễn sự 。nãi chí như biến hóa thí 。ứng tri thử ngôn thị thuyết y tha 。 論曰。說無顯分別。 luận viết 。thuyết vô hiển phân biệt 。 釋曰。若說無色乃至無一切法。應知此言是說分別。為此意用如來說依他性。以幻事等為譬今當說此義。 thích viết 。nhược/nhã thuyết vô sắc nãi chí vô nhất thiết pháp 。ứng tri thử ngôn thị thuyết phân biệt 。vi thử ý dụng Như Lai thuyết y tha tánh 。dĩ huyễn sự đẳng vi thí kim đương thuyết thử nghĩa 。 論曰。若說四清淨此說屬真實。清淨由本性無垢道緣緣。一切清淨法四皆攝品類。何因何緣是依他性。如經所說幻事等譬所顯。於依他性中為除他虛妄疑惑。云何他於依他性中生虛妄疑惑。諸說於依他性中有如此虛妄疑心。若實無有物云何成境界。為決此疑故說幻事譬。 luận viết 。nhược/nhã thuyết tứ thanh tịnh thử thuyết chúc chân thật 。thanh tịnh do bổn tánh vô cấu đạo duyên duyên 。nhất thiết thanh tịnh Pháp tứ giai nhiếp phẩm loại 。hà nhân hà duyên thị y tha tánh 。như Kinh sở thuyết huyễn sự đẳng thí sở hiển 。ư y tha tánh trung vi trừ tha hư vọng nghi hoặc 。vân hà tha ư y tha tánh trung sanh hư vọng nghi hoặc 。chư thuyết ư y tha tánh trung hữu như thử hư vọng nghi tâm 。nhược/nhã thật vô hữu vật vân hà thành cảnh giới 。vi quyết thử nghi cố thuyết huyễn sự thí 。 釋曰。於虛妄起疑謂為實有。不信是虛妄故名虛妄疑。此法若顯現成境界。云何言虛妄。故以幻事譬依他性。譬如幻像塵實不有亦成境界。諸法亦爾。為除此疑故須立譬。 thích viết 。ư hư vọng khởi nghi vị vi thật hữu 。bất tín thị hư vọng cố danh hư vọng nghi 。thử pháp nhược/nhã hiển hiện thành cảnh giới 。vân hà ngôn hư vọng 。cố dĩ huyễn sự thí y tha tánh 。thí như huyễn tượng trần thật bất hữu diệc thành cảnh giới 。chư Pháp diệc nhĩ 。vi trừ thử nghi cố tu lập thí 。 論曰。若無境界。心及心法云何得生。為決此疑故說鹿渴譬。 luận viết 。nhược/nhã vô cảnh giới 。tâm cập tâm Pháp vân hà đắc sanh 。vi quyết thử nghi cố thuyết lộc khát thí 。 釋曰。鹿渴譬心及心法。以水譬塵鹿渴動搖生識。緣水為境實無有水。如此心及心法起變異事。於無有塵生緣塵識。 thích viết 。lộc khát thí tâm cập tâm Pháp 。dĩ thủy thí trần lộc khát động dao sanh thức 。duyên thủy vi cảnh thật vô hữu thủy 。như thử tâm cập tâm Pháp khởi biến dị sự 。ư vô hữu trần sanh duyên trần thức 。 論曰。若實無塵愛非愛。受用云何得成。為決此疑故說夢相譬。 luận viết 。nhược/nhã thật vô trần ái phi ái 。thọ dụng vân hà đắc thành 。vi quyết thử nghi cố thuyết mộng tướng thí 。 釋曰。譬如於夢中無有實塵。亦見有愛憎受用。此依他性中亦爾。無有實塵。亦見有愛憎受用。 thích viết 。thí như ư mộng trung vô hữu thật trần 。diệc kiến hữu ái tăng thọ dụng 。thử y tha tánh trung diệc nhĩ 。vô hữu thật trần 。diệc kiến hữu ái tăng thọ dụng 。 論曰。若實無法。善惡二業愛非愛果報云何得生。為決此疑故說影譬。 luận viết 。nhược/nhã thật vô Pháp 。thiện ác nhị nghiệp ái phi ái quả báo vân hà đắc sanh 。vi quyết thử nghi cố thuyết ảnh thí 。 釋曰。譬如鏡中無實影塵。於面相起影識。此影塵非不顯現。愛憎兩果亦爾。實非有而顯現似有。 thích viết 。thí như kính trung vô thật ảnh trần 。ư diện tướng khởi ảnh thức 。thử ảnh trần phi bất hiển hiện 。ái tăng lượng (lưỡng) quả diệc nhĩ 。thật phi hữu nhi hiển hiện tự hữu 。 論曰。若實無法云何種種智生。為決此疑故說光影譬。 luận viết 。nhược/nhã thật vô Pháp vân hà chủng chủng trí sanh 。vi quyết thử nghi cố thuyết quang ảnh thí 。 釋曰。譬如人弄影。見影有種種相貌隨影起種種識。無實影塵。種種識塵亦爾實無所有而有種種塵顯現。 thích viết 。thí như nhân lộng ảnh 。kiến ảnh hữu chủng chủng tướng mạo tùy ảnh khởi chủng chủng thức 。vô thật ảnh trần 。chủng chủng thức trần diệc nhĩ thật vô sở hữu nhi hữu chủng chủng trần hiển hiện 。 論曰。若無實法云何種種言說起。為決此疑故說谷響譬。 luận viết 。nhược/nhã vô thật Pháp vân hà chủng chủng ngôn thuyết khởi 。vi quyết thử nghi cố thuyết cốc hưởng thí 。 釋曰。譬如實無響塵而顯現可聞。言說事亦爾。實無所有而顯現可聞。 thích viết 。thí như thật vô hưởng trần nhi hiển hiện khả văn 。ngôn thuyết sự diệc nhĩ 。thật vô sở hữu nhi hiển hiện khả văn 。 論曰。若實無法云何成緣真實法。定心境界。為決此疑故說水月譬。 luận viết 。nhược/nhã thật vô Pháp vân hà thành duyên chân thật Pháp 。định tâm cảnh giới 。vi quyết thử nghi cố thuyết thủy nguyệt thí 。 釋曰。譬如無水月實塵而顯現可見。由水潤滑澄清故。若人心得定無實塵為境。亦顯現可見。水譬定。以定心潤滑澄清故。 thích viết 。thí như vô thủy nguyệt thật trần nhi hiển hiện khả kiến 。do thủy nhuận hoạt trừng thanh cố 。nhược/nhã nhân tâm đắc định vô thật trần vi cảnh 。diệc hiển hiện khả kiến 。thủy thí định 。dĩ định tâm nhuận hoạt trừng thanh cố 。 論曰。若實無法云何諸菩薩故作心。無顛倒心為他作利益事。於六道受生。為決此疑故說變化譬。 luận viết 。nhược/nhã thật vô Pháp vân hà chư Bồ-tát cố tác tâm 。vô điên đảo tâm vi tha tác lợi ích sự 。ư lục đạo thọ sanh 。vi quyết thử nghi cố thuyết biến hóa thí 。 釋曰。譬如無實變化塵。隨變化者所作。一切所作事皆成所化塵。非不顯現。菩薩受生亦爾。實無六道受生身。作利益一切眾生事及受生身亦顯現。復有何義。佛世尊說幻事等譬。更有別義。今當說佛意。幻事譬為對治眼等六內根。諸根如幻像。實非有而顯現似有。鹿渴譬器世界。由此大故。顯現如水實無所有。而於鹿渴顯現似有。以動搖故。此器世界眾生執為色等可受用法。如執鹿渴中水謂為可飲。為對治此執故說夢相譬。譬如於夢中色等諸塵無所有。因此有愛憎受用。為對治身業故說影譬。依善惡身業有別色似影生。為對治口業故說谷響譬。由此譬顯口業為因有口業果報由如谷響。意業有三種。一不寂靜地。即是欲界散動業。二寂靜地。即修慧。三聞思二慧。為對治不寂靜地意業故。說光影譬。由此譬顯意業果報。譬如光影。為對治寂靜地意業故。說水月譬顯意業果報。譬如水月。如水中月實無有月而顯現似月。寂靜心亦爾實無所有。於寂靜心中而有動搖。現在及未來世果顯現。離此寂靜心無有別果。為對治聞思品類意業故。說變化譬。若是聞思熏習生業果報。譬如變化品類非有亦有顯現。聞思生業果報亦爾。由此法爾三性為相如來所說經悉皆隨順。今當說隨順經義。 thích viết 。thí như vô thật biến hóa trần 。tùy biến hóa giả sở tác 。nhất thiết sở tác sự giai thành sở hóa trần 。phi bất hiển hiện 。Bồ Tát thọ sanh diệc nhĩ 。thật vô lục đạo thọ sanh thân 。tác lợi ích nhất thiết chúng sanh sự cập thọ sanh thân diệc hiển hiện 。phục hưũ hà nghĩa 。Phật Thế tôn thuyết huyễn sự đẳng thí 。cánh hữu biệt nghĩa 。kim đương thuyết Phật ý 。huyễn sự thí vi đối trì nhãn đẳng lục nội căn 。chư căn như huyễn tượng 。thật phi hữu nhi hiển hiện tự hữu 。lộc khát thí khí thế giới 。do thử Đại cố 。hiển hiện như thủy thật vô sở hữu 。nhi ư lộc khát hiển hiện tự hữu 。dĩ động dao cố 。thử khí thế giới chúng sanh chấp vi sắc đẳng khả thọ dụng pháp 。như chấp lộc khát trung thủy vị vi khả ẩm 。vi đối trì thử chấp cố thuyết mộng tướng thí 。thí như ư mộng trung sắc đẳng chư trần vô sở hữu 。nhân thử hữu ái tăng thọ dụng 。vi đối trì thân nghiệp cố thuyết ảnh thí 。y thiện ác thân nghiệp hữu biệt sắc tự ảnh sanh 。vi đối trì khẩu nghiệp cố thuyết cốc hưởng thí 。do thử thí hiển khẩu nghiệp vi nhân hữu khẩu nghiệp quả báo do như cốc hưởng 。ý nghiệp hữu tam chủng 。nhất bất tịch tĩnh địa 。tức thị dục giới tán động nghiệp 。nhị tịch tĩnh địa 。tức tu tuệ 。tam văn tư nhị tuệ 。vi đối trì bất tịch tĩnh địa ý nghiệp cố 。thuyết quang ảnh thí 。do thử thí hiển ý nghiệp quả báo 。thí như quang ảnh 。vi đối trì tịch tĩnh địa ý nghiệp cố 。thuyết thủy nguyệt thí hiển ý nghiệp quả báo 。thí như thủy nguyệt 。như thủy trung nguyệt thật vô hữu nguyệt nhi hiển hiện tự nguyệt 。tịch tĩnh tâm diệc nhĩ thật vô sở hữu 。ư tịch tĩnh tâm trung nhi hữu động dao 。hiện tại cập vị lai thế quả hiển hiện 。ly thử tịch tĩnh tâm vô hữu biệt quả 。vi đối trì văn tư phẩm loại ý nghiệp cố 。thuyết biến hóa thí 。nhược/nhã thị văn tư huân tập sanh nghiệp quả báo 。thí như biến hóa phẩm loại phi hữu diệc hữu hiển hiện 。văn tư sanh nghiệp quả báo diệc nhĩ 。do thử pháp nhĩ tam tánh vi tướng Như Lai sở thuyết Kinh tất giai tùy thuận 。kim đương thuyết tùy thuận Kinh nghĩa 。 論曰。婆羅門問經中言。世尊依何義說如此言。如來不見生死不見涅槃。於依他性中。依分別性及依真實性。生死為涅槃。依無差別義。何以故。此依他性由分別一分成生死。由真實一分成涅槃。 luận viết 。Bà-la-môn vấn Kinh trung ngôn 。Thế Tôn y hà nghĩa thuyết như thử ngôn 。Như Lai bất kiến sanh tử bất kiến Niết-Bàn 。ư y tha tánh trung 。y phân biệt tánh cập y chân thật tánh 。sanh tử vi Niết-Bàn 。y vô sái biệt nghĩa 。hà dĩ cố 。thử y tha tánh do phân biệt nhất phân thành sanh tử 。do chân thật nhất phân thành Niết-Bàn 。 釋曰。依他性非生死。由此性因真實性成涅槃。此性非涅槃。何以故。此由分別分即是生死故。是故不可定說一分。若見一分餘分性不異。是故不見生死亦不見涅槃。由此意故如來答婆羅門如此。 thích viết 。y tha tánh phi sanh tử 。do thử tánh nhân chân thật tánh thành Niết-Bàn 。thử tánh phi Niết-Bàn 。hà dĩ cố 。thử do phân biệt phần tức thị sanh tử cố 。thị cố bất khả định thuyết nhất phân 。nhược/nhã kiến nhất phân dư phần tánh bất dị 。thị cố bất kiến sanh tử diệc bất kiến Niết-Bàn 。do thử ý cố Như Lai đáp Bà-la-môn như thử 。 論曰。阿毘達磨修多羅中。佛世尊說法有三種。一染污分。二清淨分。三染污清淨分。依何義說此三分。於依他性中。分別性為染污分。真實性為清淨分。依他性為染污清淨分。依如此義故說三分。 luận viết 。A-tỳ Đạt-ma tu-đa-la trung 。Phật Thế tôn thuyết Pháp hữu tam chủng 。nhất nhiễm ô phần 。nhị thanh tịnh phần 。tam nhiễm ô thanh tịnh phần 。y hà nghĩa thuyết thử tam phần 。ư y tha tánh trung 。phân biệt tánh vi nhiễm ô phần 。chân thật tánh vi thanh tịnh phần 。y tha tánh vi nhiễm ô thanh tịnh phần 。y như thử nghĩa cố thuyết tam phần 。 釋曰。阿毘達磨修多羅中。說分別性以煩惱為性。真實性以清淨品為性。依他性由具兩分。以二性為性故。說法有三種。一煩惱為分。二清淨為分。三二法為分。依此義故作此說。 thích viết 。A-tỳ Đạt-ma tu-đa-la trung 。thuyết phân biệt tánh dĩ phiền não vi tánh 。chân thật tánh dĩ thanh tịnh phẩm vi tánh 。y tha tánh do cụ lượng (lưỡng) phần 。dĩ nhị tánh vi tánh cố 。thuyết Pháp hữu tam chủng 。nhất phiền não vi phần 。nhị thanh tịnh vi phần 。tam nhị Pháp vi phần 。y thử nghĩa cố tác thử thuyết 。 論曰。於此義中以何為譬。以金藏土為譬。譬如於金藏土中見有三法。一地界二金三土。於地界中土非有而顯現。金實有不顯現。此土若以火燒鍊。土則不現。金相自現。此地界土顯現時。由虛妄相顯現。金顯現時由真實相顯現。是故地界有二分。 luận viết 。ư thử nghĩa trung dĩ hà vi thí 。dĩ kim tạng độ vi thí 。thí như ư kim tạng độ trung kiến hữu tam Pháp 。nhất địa giới nhị kim tam thổ 。ư địa giới trung độ phi hữu nhi hiển hiện 。kim thật hữu bất hiển hiện 。thử độ nhược/nhã dĩ hỏa thiêu luyện 。độ tức bất hiện 。kim tướng tự hiện 。thử địa giới độ hiển hiện thời 。do hư vọng tướng hiển hiện 。kim hiển hiện thời do chân thật tướng hiển hiện 。thị cố địa giới hữu nhị phần 。 釋曰。如來為顯此義故。說金藏土譬。金為藏者。地界是金種子故說名金藏土。以堅觸為地界。以所造色為土。謂色塵等。此三可了別。此地界先由土相顯現。後由金相顯現。何以故。此地界若為火所鍊。金相則顯。是故於地界實有金。此義可信。 thích viết 。Như Lai vi hiển thử nghĩa cố 。thuyết kim tạng độ thí 。kim vi tạng giả 。địa giới thị kim chủng tử cố thuyết danh kim tạng độ 。dĩ kiên xúc vi địa giới 。dĩ sở tạo sắc vi độ 。vị sắc trần đẳng 。thử tam khả liễu biệt 。thử địa giới tiên do độ tướng hiển hiện 。hậu do kim tướng hiển hiện 。hà dĩ cố 。thử địa giới nhược/nhã vi hỏa sở luyện 。kim tướng tức hiển 。thị cố ư địa giới thật hữu kim 。thử nghĩa khả tín 。 論曰。如此本識未為無分別智火所燒鍊時。此識由虛妄分別性顯現。不由真實性顯現。若為無分別智火所燒鍊時此識由成就真實性顯現。不由虛妄分別性顯現。是故虛妄分別性識。即依他性有二分。譬如金藏土中。所有地界。復次有處世尊說一切法常住。有處說一切法無常。有處說非常非無常。依何義說常。此依他性由真實性分常住。由分別性分無常。由二性分非常非無常。如依此義說常無常無二。如此說苦樂無二。善惡無二。空不空無二。有我無我無二。淨不淨無二。有性無性無二。有生無生無二。有滅無滅無二。本來寂靜不寂靜無二。本來涅槃非涅槃無二。生死涅槃無二。由如此等差別。諸佛如來依義密語。由此三性應隨決了常無常等正說。如前解釋此中說偈。 luận viết 。như thử bổn thức vị vi vô phân biệt trí hỏa sở thiêu luyện thời 。thử thức do hư vọng phân biệt tánh hiển hiện 。bất do chân thật tánh hiển hiện 。nhược/nhã vi vô phân biệt trí hỏa sở thiêu luyện thời thử thức do thành tựu chân thật tánh hiển hiện 。bất do hư vọng phân biệt tánh hiển hiện 。thị cố hư vọng phân biệt tánh thức 。tức y tha tánh hữu nhị phần 。thí như kim tạng độ trung 。sở hữu địa giới 。phục thứ hữu xứ Thế Tôn thuyết nhất thiết pháp thường trụ 。hữu xứ thuyết nhất thiết pháp vô thường 。hữu xứ thuyết phi thường phi vô thường 。y hà nghĩa thuyết thường 。thử y tha tánh do chân thật tánh phần thường trụ 。do phân biệt tánh phần vô thường 。do nhị tánh phần phi thường phi vô thường 。như y thử nghĩa thuyết thường vô thường vô nhị 。như thử thuyết khổ lạc/nhạc vô nhị 。thiện ác vô nhị 。không bất không vô nhị 。hữu ngã vô ngã vô nhị 。tịnh bất tịnh vô nhị 。hữu tánh Vô tánh vô nhị 。hữu sanh vô sanh vô nhị 。hữu diệt vô diệt vô nhị 。bản lai tịch tĩnh bất tịch tĩnh vô nhị 。bản lai Niết-Bàn phi Niết-Bàn vô nhị 。sanh tử Niết-Bàn vô nhị 。do như thử đẳng sái biệt 。chư Phật Như Lai y nghĩa mật ngữ 。do thử tam tánh ưng tùy quyết liễu thường vô thường đẳng chánh thuyết 。như tiền giải thích thử trung thuyết kệ 。 如法實不有 như pháp thật bất hữu 如彼種種現 như bỉ chủng chủng hiện 由此法非法 do thử pháp phi pháp 故說無二義 cố thuyết vô nhị nghĩa 釋曰。諸法非法非非法。由此法實無所有故。非法如有顯現故。非非法。由非法非非法故說無二義。 thích viết 。chư Pháp phi pháp phi phi pháp 。do thử pháp thật vô sở hữu cố 。phi pháp như hữu hiển hiện cố 。phi phi pháp 。do phi pháp phi phi pháp cố thuyết vô nhị nghĩa 。 論曰。 luận viết 。 依一分說言 y nhất phân thuyết ngôn 或有或非有 hoặc hữu hoặc phi hữu 依二分說言 y nhị phần thuyết ngôn 非有非非有 phi hữu phi phi hữu 釋曰。若依一一分。不可說諸法有及非有。如所顯現不如是有故不可說有。雖實非有如有顯現故。不可說非有。若捉一一分應如此判。若約依他性具有二分。說諸法非有非非有。 thích viết 。nhược/nhã y nhất nhất phân 。bất khả thuyết chư pháp hữu cập phi hữu 。như sở hiển hiện bất như thị hữu cố bất khả thuyết hữu 。tuy thật phi hữu như hữu hiển hiện cố 。bất khả thuyết phi hữu 。nhược/nhã tróc nhất nhất phân ưng như thử phán 。nhược/nhã ước y tha tánh cụ hữu nhị phần 。thuyết chư Pháp phi hữu phi phi hữu 。 論曰。 luận viết 。 如顯現不有 như hiển hiện bất hữu 是故說永無 thị cố thuyết vĩnh vô 如顯現實有 như hiển hiện thật hữu 是故說非無 thị cố thuyết phi vô 釋曰。如所顯現不如此有。依不有義故說永無。雖復不有非不顯現。依唯有顯現義故說非無。 thích viết 。như sở hiển hiện bất như thử hữu 。y bất hữu nghĩa cố thuyết vĩnh vô 。tuy phục bất hữu phi bất hiển hiện 。y duy hữu hiển hiện nghĩa cố thuyết phi vô 。 論曰。 luận viết 。 由自體非有 do tự thể phi hữu 自體不住故 tự thể bất trụ cố 如取不有故 như thủ bất hữu cố 三性成無性 tam tánh thành Vô tánh 由無性故成 do Vô tánh cố thành 前為後依止 tiền vi hậu y chỉ 無生滅本淨 vô sanh diệt bản tịnh 及自性涅槃 cập tự tánh Niết-Bàn 論曰。由自體非有。 luận viết 。do tự thể phi hữu 。 釋曰。今當顯如來所說無性意。初句一分明無性通大小乘。此正是顯無性意自。非有者顯通無性。由諸法離因緣和合。不關外緣自然成。無有此義故。一切法無性體非有者亦是無性。此有別意。謂約過去未來此體已滅。由此體更立法為有。無如此義。此體未有。由此體預立法為有。亦無此義。是故去來二世並無自性。 thích viết 。kim đương hiển Như Lai sở thuyết Vô tánh ý 。sơ cú nhất phân minh Vô tánh thông Đại Tiểu thừa 。thử chánh thị hiển Vô tánh ý tự 。phi hữu giả hiển thông Vô tánh 。do chư Pháp ly nhân duyên hòa hợp 。bất quan ngoại duyên tự nhiên thành 。vô hữu thử nghĩa cố 。nhất thiết pháp Vô tánh thể phi hữu giả diệc thị Vô tánh 。thử hữu biệt ý 。vị ước quá khứ vị lai thử thể dĩ diệt 。do thử thể cánh lập pháp vi hữu 。vô như thử nghĩa 。thử thể vị hữu 。do thử thể dự lập pháp vi hữu 。diệc vô thử nghĩa 。thị cố khứ lai nhị thế tịnh vô tự tánh 。 論曰。自體不住故。 luận viết 。tự thể bất trụ cố 。 釋曰。若諸法已生過。唯生時無能住義。既不能住故現在亦無體。此三世無性。亦通大小二乘。 thích viết 。nhược/nhã chư Pháp dĩ sanh quá/qua 。duy sanh thời vô năng trụ/trú nghĩa 。ký bất năng trụ cố hiện tại diệc vô thể 。thử tam thế Vô tánh 。diệc thông đại tiểu nhị thừa 。 論曰。如取不有故。三性成無性。 luận viết 。như thủ bất hữu cố 。tam tánh thành Vô tánh 。 釋曰。由分別性所顯現。實無所有故。無相性。分別性無體相故。依他無所依止故無生性。此二無性無無性故真實無性性。此三無性但大乘中有。餘乘則無。 thích viết 。do phân biệt tánh sở hiển hiện 。thật vô sở hữu cố 。vô tướng tánh 。phân biệt tánh vô thể tướng cố 。y tha vô sở y chỉ cố vô sanh tánh 。thử nhị Vô tánh vô Vô tánh cố chân thật Vô tánh tánh 。thử tam vô tánh đãn Đại-Thừa trung hữu 。dư thừa tức vô 。 論曰。由無性故成前為後依止。無生滅本淨及自性涅槃。 luận viết 。do Vô tánh cố thành tiền vi hậu y chỉ 。vô sanh diệt bản tịnh cập tự tánh Niết-Bàn 。 釋曰。由諸法永實無性。一切無生等四義得成。何以故。若諸法無性是故無生。若無生則無滅。由無生無滅故本來寂靜。由本來寂靜故自性涅槃成者。前為後成立依止。謂無性成立。無生故為無生依止。後三亦爾。 thích viết 。do chư Pháp vĩnh thật Vô tánh 。nhất thiết vô sanh đẳng tứ nghĩa đắc thành 。hà dĩ cố 。nhược/nhã chư Pháp Vô tánh thị cố vô sanh 。nhược/nhã vô sanh tức vô diệt 。do vô sanh vô diệt cố bản lai tịch tĩnh 。do bản lai tịch tĩnh cố tự tánh Niết-Bàn thành giả 。tiền vi hậu thành lập y chỉ 。vị Vô tánh thành lập 。vô sanh cố vi vô sanh y chỉ 。hậu tam diệc nhĩ 。 顯了意依章第四 hiển liễu ý y chương đệ tứ 論曰。復次有四意四依。一切佛世尊教應隨決了。 luận viết 。phục thứ hữu tứ ý tứ y 。nhất thiết Phật Thế tôn giáo ưng tùy quyết liễu 。 釋曰。如來所說正法。不出四意四依。此意及依由三性故可決了。若離三性無別道理。能決了此法。 thích viết 。Như Lai sở thuyết Chánh Pháp 。bất xuất tứ ý tứ y 。thử ý cập y do tam tánh cố khả quyết liễu 。nhược/nhã ly tam tánh vô biệt đạo lý 。năng quyết liễu thử pháp 。 論曰。一平等意。 luận viết 。nhất bình đẳng ý 。 釋曰。譬如有人執平等法爾說彼即是我。世尊亦爾。平等法身安置心中。說如是言。 thích viết 。thí như hữu nhân chấp bình đẳng pháp nhĩ thuyết bỉ tức thị ngã 。Thế Tôn diệc nhĩ 。bình đẳng pháp thân an trí tâm trung 。thuyết như thị ngôn 。 論曰。譬如有說。昔是時中我名毘婆尸。久已成佛。 luận viết 。thí như hữu thuyết 。tích Thị thời trung ngã danh Tỳ Bà Thi 。cữu dĩ thành Phật 。 釋曰。非昔毘婆尸即是今釋迦牟尼。此說中以平等為意。是名通平等。若說別平等。謂因果恩德皆同。是名平等意。 thích viết 。phi tích Tỳ Bà Thi tức thị kim Thích-Ca Mâu Ni 。thử thuyết trung dĩ ình đẳng vi ý 。thị danh thông bình đẳng 。nhược/nhã thuyết biệt bình đẳng 。vị nhân quả ân đức giai đồng 。thị danh bình đẳng ý 。 論曰。二別時意。 luận viết 。nhị biệt thời ý 。 釋曰。若有眾生由懶惰障不樂勤修行。如來以方便說。由此道理於如來正法中。能勤修行方便說者。 thích viết 。nhược hữu chúng sanh do lại nọa chướng bất lạc/nhạc cần tu hành 。Như Lai dĩ phương tiện thuyết 。do thử đạo lý ư Như Lai chánh pháp trung 。năng cần tu hạnh/hành/hàng phương tiện thuyết giả 。 論曰。譬如有說。若人誦持多寶佛名。決定於無上菩提不更退墮。 luận viết 。thí như hữu thuyết 。nhược/nhã nhân tụng trì Đa-Bảo Phật danh 。quyết định ư vô thượng Bồ-đề bất cánh thoái đọa 。 釋曰。是懶惰善根。以誦持多寶佛名。為進上品功德。佛意為顯上品功德。於淺行中欲令捨懶惰勤修道。不由唯誦佛名。即不退墮決定得無上菩提。譬如由一金錢營覓得千金錢。非一日得千。由別時得千。如來意亦爾。此一金錢為千金錢因。誦持佛名亦爾。為不退墮菩提因。 thích viết 。thị lại nọa thiện căn 。dĩ tụng trì Đa-Bảo Phật danh 。vi tiến/tấn thượng phẩm công đức 。Phật ý vi hiển thượng phẩm công đức 。ư thiển hạnh/hành/hàng trung dục lệnh xả lại nọa cần tu đạo 。bất do duy tụng Phật danh 。tức bất thoái đọa quyết định đắc vô thượng Bồ-đề 。thí như do nhất kim tiễn doanh mịch đắc thiên kim tiễn 。phi nhất nhật đắc thiên 。do biệt thời đắc thiên 。Như Lai ý diệc nhĩ 。thử nhất kim tiễn vi thiên kim tiễn nhân 。tụng trì Phật danh diệc nhĩ 。vi bất thoái đọa Bồ-đề nhân 。 論曰。復有說言。由唯發願。於安樂佛土得往彼受生。 luận viết 。phục hưũ thuyết ngôn 。do duy phát nguyện 。ư an lạc Phật thổ đắc vãng bỉ thọ sanh 。 釋曰。如前應知是名別時意。 thích viết 。như tiền ứng tri thị danh biệt thời ý 。 論曰。三別義意。 luận viết 。tam biệt nghĩa ý 。 釋曰。此言顯自覺了實相。由三性義道理。若但如聞覺了義。是如來意者。嬰兒凡夫亦能覺了。是故如來意不如此。如來意云何。 thích viết 。thử ngôn hiển tự giác liễu thật tướng 。do tam tánh nghĩa đạo lý 。nhược/nhã đãn như văn giác liễu nghĩa 。thị Như Lai ý giả 。anh nhi phàm phu diệc năng giác liễu 。thị cố Như Lai ý bất như thử 。Như Lai ý vân hà 。 論曰。譬如有說事。如是等恒伽所有沙數。諸佛於大乘法義。得生覺了。 luận viết 。thí như hữu thuyết sự 。như thị đẳng hằng già sở hữu sa số 。chư Phật ư Đại-Thừa pháp nghĩa 。đắc sanh giác liễu 。 釋曰。此覺了非聞得成。若人已事恒伽沙數佛。方得成就。是名別義意。 thích viết 。thử giác liễu phi văn đắc thành 。nhược/nhã nhân dĩ sự Hằng già sa số Phật 。phương đắc thành tựu 。thị danh biệt nghĩa ý 。 論曰。四眾生樂欲意。譬如如來先為一人讚歎布施。後還毀呰。 luận viết 。Tứ Chúng sanh lạc/nhạc dục ý 。thí như Như Lai tiên vi nhất nhân tán thán bố thí 。hậu hoàn hủy 呰。 釋曰。有眾生如來先為讚歎布施功德。後時或為此人毀呰布施。如此意隨人得成。何以故。若人於財物有慳悋心。為除此心故先為讚歎布施。若人已欲樂行施。施是下品善根。如來後時更毀呰此施。令渴仰其餘勝行。若不由此意讚毀則成相違。由如來有別意故。於一施中讚毀而不相違。 thích viết 。hữu chúng sanh Như Lai tiên vi tán thán bố thí công đức 。hậu thời hoặc vi thử nhân hủy 呰bố thí 。như thử ý tùy nhân đắc thành 。hà dĩ cố 。nhược/nhã nhân ư tài vật hữu xan lẫn tâm 。vi trừ thử tâm cố tiên vi tán thán bố thí 。nhược/nhã nhân dĩ dục lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thí 。thí thị hạ phẩm thiện căn 。Như Lai hậu thời cánh hủy 呰thử thí 。lệnh khát ngưỡng kỳ dư thắng hành 。nhược/nhã bất do thử ý tán hủy tức thành tướng vi 。do Như Lai hữu biệt ý cố 。ư nhất thí trung tán hủy nhi bất tướng vi 。 論曰。如施戒及餘修亦爾。是名四種意。 luận viết 。như thí giới cập dư tu diệc nhĩ 。thị danh tứ chủng ý 。 釋曰。戒等亦如是。有人如來為讚毀於修。此是世間修故可毀呰。若出世間修則無可毀。義意及依異相云何如來心先緣此事。後為他說故名為意。由此因眾生決定。入正定聚故名此因為依。 thích viết 。giới đẳng diệc như thị 。hữu nhân Như Lai vi tán hủy ư tu 。thử thị thế gian tu cố khả hủy 呰。nhược/nhã xuất thế gian tu tức vô khả hủy 。nghĩa ý cập y dị tướng vân hà Như Lai tâm tiên duyên thử sự 。hậu vi tha thuyết cố danh vi ý 。do thử nhân chúng sanh quyết định 。nhập chánh định tụ cố danh thử nhân vi y 。 論曰。四依者一令入依。譬如於大小乘中。佛世尊說人法二種通別。二相所攝俗諦。 luận viết 。tứ y giả nhất lệnh nhập y 。thí như ư Đại Tiểu thừa trung 。Phật Thế tôn thuyết nhân pháp nhị chủng thông biệt 。nhị tướng sở nhiếp tục đế 。 釋曰。於正說中約世諦理說有人法及通別二相。為令眾生入於正義故。名令入依。 thích viết 。ư chánh thuyết trung ước thế đế lý thuyết hữu nhân pháp cập thông biệt nhị tướng 。vi lệnh chúng sanh nhập ư chánh nghĩa cố 。danh lệnh nhập y 。 論曰。二相依。譬如隨所說法相中必有三性。 luận viết 。nhị tướng y 。thí như tùy sở thuyết pháp tướng trung tất hữu tam tánh 。 釋曰。於正說中若應說法相必說三性。此三性是一切法總相。若欲了別一切法。必須依此三相。故名相依。 thích viết 。ư chánh thuyết trung nhược/nhã ưng thuyết Pháp tướng tất thuyết tam tánh 。thử tam tánh thị nhất thiết pháp tổng tướng 。nhược/nhã dục liễu biệt nhất thiết pháp 。tất tu y thử tam tướng 。cố danh tướng y 。 論曰。三對治依。此中八萬四千眾生煩惱行。對治顯現。 luận viết 。tam đối trì y 。thử trung bát vạn tứ thiên chúng sanh phiền não hạnh/hành/hàng 。đối trì hiển hiện 。 釋曰。於正說中若說眾生行對治。不出八萬四千。謂說四諦等。此說能除眾生因果中身見戒取疑。以能成立眾生煩惱對治故。名對治依。 thích viết 。ư chánh thuyết trung nhược/nhã thuyết chúng sanh hạnh/hành/hàng đối trì 。bất xuất bát vạn tứ thiên 。vị thuyết Tứ đế đẳng 。thử thuyết năng trừ chúng sanh nhân quả trung thân kiến giới thủ nghi 。dĩ năng thành lập chúng sanh phiền não đối trì cố 。danh đối trì y 。 論曰。四翻依。此中由說別義言詞以顯別義。譬如偈言。 luận viết 。tứ phiên y 。thử trung do thuyết biệt nghĩa ngôn từ dĩ hiển biệt nghĩa 。thí như kệ ngôn 。 釋曰。於正說中由顯說別義。文字但說別義。故名翻依。如偈言。 thích viết 。ư chánh thuyết trung do hiển thuyết biệt nghĩa 。văn tự đãn thuyết biệt nghĩa 。cố danh phiên y 。như kệ ngôn 。 論曰。 luận viết 。 阿娑離。娑羅摩多耶。毘跋耶斯者。修絺多。離施那者。僧柯履多。羅槃底菩提物多摩。 a sa ly 。Ta-la ma đa da 。Tỳ bạt da tư giả 。tu hi đa 。ly thí na giả 。tăng kha lý đa 。La bàn để Bồ-đề vật đa ma 。 論曰。阿娑離。 luận viết 。a sa ly 。 釋曰。謂定。何以故。娑離者有二義。一實二動。阿娑離謂不實不動。不實是文句明了義。不動是祕密義。不動故名定。 thích viết 。vị định 。hà dĩ cố 。sa ly giả hữu nhị nghĩa 。nhất thật nhị động 。a sa ly vị bất thật bất động 。bất thật thị văn cú minh liễu nghĩa 。bất động thị bí mật nghĩa 。bất động cố danh định 。 論曰。娑羅摩多耶。 luận viết 。Ta-la ma đa da 。 釋曰。名起實心。謂於定起尊重心。 thích viết 。danh khởi thật tâm 。vị ư định khởi tôn trọng tâm 。 論曰。毘跋耶斯者。 luận viết 。Tỳ bạt da tư giả 。 釋曰。謂四念處智慧。何以故。毘跋耶斯者。亦有二義。一倒謂於無常起常倒等。二翻倒謂於常作無常解。倒是文句明了義翻倒是祕密義。 thích viết 。vị tứ niệm xứ trí tuệ 。hà dĩ cố 。Tỳ bạt da tư giả 。diệc hữu nhị nghĩa 。nhất đảo vị ư vô thường khởi thường đảo đẳng 。nhị phiên đảo vị ư thường tác vô thường giải 。đảo thị văn cú minh liễu nghĩa phiên đảo thị bí mật nghĩa 。 論曰。修絺多。 luận viết 。tu hi đa 。 釋曰。謂善住。善住於念處。 thích viết 。vị thiện trụ/trú 。thiện trụ/trú ư niệm xứ 。 論曰。離施那者。 luận viết 。ly thí na giả 。 釋曰。謂正勤。何以故。離施那者亦有二義。一煩惱二苦難。煩惱是文句明了義。苦難謂正勤是祕密義。 thích viết 。vị chánh cần 。hà dĩ cố 。ly thí na giả diệc hữu nhị nghĩa 。nhất phiền não nhị khổ nạn/nan 。phiền não thị văn cú minh liễu nghĩa 。khổ nạn vị chánh cần thị bí mật nghĩa 。 論曰。僧柯履多。 luận viết 。tăng kha lý đa 。 釋曰。亦有二義。一染污二疲惓。染污是文句明了義。疲惓是祕密義。菩薩為眾生於生死。長時恒行苦行。是故疲惓如羅睺羅法師言。世尊長時於生死劬勞。但由大悲不由餘事。 thích viết 。diệc hữu nhị nghĩa 。nhất nhiễm ô nhị bì quyền 。nhiễm ô thị văn cú minh liễu nghĩa 。bì quyền thị bí mật nghĩa 。Bồ Tát vi chúng sanh ư sanh tử 。trường/trưởng thời hằng hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。thị cố bì quyền như La-hầu-la Pháp sư ngôn 。Thế Tôn trường/trưởng thời ư sanh tử Cồ lao 。đãn do đại bi bất do dư sự 。 論曰。羅槃底菩提物多摩。 luận viết 。La bàn để Bồ-đề vật đa ma 。 釋曰。羅槃底言得。菩提言覺。物多摩言勝。若取此偈明了義判文。則成相違。若取祕密義判文。則是正說。欲令眾生依理判文。以理為依不應依文故說此偈。或有人憍慢輕蔑說者。自不能如理判義。欲破彼慢心故說此偈。是名翻依。 thích viết 。La bàn để ngôn đắc 。Bồ-đề ngôn giác 。vật đa ma ngôn thắng 。nhược/nhã thủ thử kệ minh liễu nghĩa phán văn 。tức thành tướng vi 。nhược/nhã thủ bí mật nghĩa phán văn 。tức thị chánh thuyết 。dục lệnh chúng sanh y lý phán văn 。dĩ lý vi y bất ưng y văn cố thuyết thử kệ 。hoặc hữu nhân kiêu mạn khinh miệt thuyết giả 。tự bất năng như lý phán nghĩa 。dục phá bỉ mạn tâm cố thuyết thử kệ 。thị danh phiên y 。 論曰。若人欲廣解釋大乘法。略說由三相應。當如此解釋。一廣解緣生體相。二廣解依因緣已生諸法實相。三廣解成立所說諸義。廣解緣生體相者。如偈說言。熏習所生諸法。此從彼如此果報識。及以生起識由更互因生。 luận viết 。nhược/nhã nhân dục quảng giải thích Đại-Thừa Pháp 。lược thuyết do tam tướng ứng 。đương như thử giải thích 。nhất quảng giải duyên sanh thể tướng 。nhị quảng giải y nhân duyên dĩ sanh chư pháp thật tướng 。tam quảng giải thành lập sở thuyết chư nghĩa 。quảng giải duyên sanh thể tướng giả 。như kệ thuyết ngôn 。huân tập sở sanh chư Pháp 。thử tòng bỉ như thử quả báo thức 。cập dĩ sanh khởi thức do cánh hỗ nhân sanh 。 釋曰。外塵分別所生。本識中熏習種子故。稱言說熏習。一切餘法以此為因得生。謂生起識為性。言說熏習以諸法為因故。言此法從彼生。由此言說已顯本識。與生起識更互為因。 thích viết 。ngoại trần phân biệt sở sanh 。bổn thức trung huân tập chủng tử cố 。xưng ngôn thuyết huân tập 。nhất thiết dư Pháp dĩ thử vi nhân đắc sanh 。vị sanh khởi thức vi tánh 。ngôn thuyết huân tập dĩ chư Pháp vi nhân cố 。ngôn thử pháp tòng bỉ sanh 。do thử ngôn thuyết dĩ hiển bản thức 。dữ sanh khởi thức cánh hỗ vi nhân 。 論曰。廣解釋依因緣已生諸法實相者。諸法者謂生起識為相有相。及見識為自性。 luận viết 。quảng giải thích y nhân duyên dĩ sanh chư pháp thật tướng giả 。chư Pháp giả vị sanh khởi thức vi tướng hữu tướng 。cập kiến thức vi tự tánh 。 釋曰。是諸法有相有見為自性。生起識為相。應如此知諸法有兩體。若塵識以相為體。若識識以見為體。從因緣生果法。性相有三種。 thích viết 。thị chư pháp hữu tướng hữu kiến vi tự tánh 。sanh khởi thức vi tướng 。ưng như thử tri chư pháp hữu lượng (lưỡng) thể 。nhược/nhã trần thức dĩ tướng vi thể 。nhược/nhã thức thức dĩ kiến vi thể 。tùng nhân duyên sanh quả Pháp 。tánh tướng hữu tam chủng 。 論曰。復次諸法依止為相。 luận viết 。phục thứ chư Pháp y chỉ vi tướng 。 釋曰。謂依他性。 thích viết 。vị y tha tánh 。 論曰。分別為相。 luận viết 。phân biệt vi tướng 。 釋曰。謂分別性。 thích viết 。vị phân biệt tánh 。 論曰。法爾為相。 luận viết 。Pháp nhĩ vi tướng 。 釋曰。謂真實性。 thích viết 。vị chân thật tánh 。 論曰。由此言說。於三性中諸法體相則得顯現。 luận viết 。do thử ngôn thuyết 。ư tam tánh trung chư pháp thể tướng tức đắc hiển hiện 。 釋曰。由此言說一切從因緣所生法。由法爾故虛。虛故成倒。由倒故得虛果。由有果故有分別。由分別故有法爾。是故或順相成。或逆相成。此三種性相遍攝一切果。 thích viết 。do thử ngôn thuyết nhất thiết tùng nhân duyên sở sanh pháp 。do Pháp nhĩ cố hư 。hư cố thành đảo 。do đảo cố đắc hư quả 。do hữu quả cố hữu phân biệt 。do phân biệt cố hữu Pháp nhĩ 。thị cố hoặc thuận tướng thành 。hoặc nghịch tướng thành 。thử tam chủng tánh tướng biến nhiếp nhất thiết quả 。 論曰。如偈言。 luận viết 。như kệ ngôn 。 釋曰。為顯此義故重說偈。 thích viết 。vi hiển thử nghĩa cố trọng thuyết kệ 。 論曰。 luận viết 。 從有相有見 tùng hữu tướng hữu kiến 應知法三相 ứng tri Pháp tam tướng 釋曰。諸法不出二種。一相二見。於相見中應了別三性為相。此三相如此方便應解釋。今當顯說。 thích viết 。chư Pháp bất xuất nhị chủng 。nhất tướng nhị kiến 。ư tướng kiến trung ưng liễu biệt tam tánh vi tướng 。thử tam tướng như thử phương tiện ưng giải thích 。kim đương hiển thuyết 。 論曰。云何得解說此法相分別性。於依他性實無所有。真實性於中實有。由此二不有有故。非得及得未見已見。真如一時自然成。於依他性中分別性無故。真實性有故。若見彼不見此。若不見彼即見此。 luận viết 。vân hà đắc giải thuyết thử pháp tướng phân biệt tánh 。ư y tha tánh thật vô sở hữu 。chân thật tánh ư trung thật hữu 。do thử nhị bất hữu hữu cố 。phi đắc cập đắc vị kiến dĩ kiến 。chân như nhất thời tự nhiên thành 。ư y tha tánh trung phân biệt tánh vô cố 。chân thật tánh hữu cố 。nhược/nhã kiến bỉ bất kiến thử 。nhược/nhã bất kiến bỉ tức kiến thử 。 釋曰。二謂分別性及真實性。此二第一無第二有故。言此二不有有。由見分別不見真實。謂未見真實人是凡夫不見時。聖人不見分別。即見真實。 thích viết 。nhị vị phân biệt tánh cập chân thật tánh 。thử nhị đệ nhất vô đệ nhị hữu cố 。ngôn thử nhị bất hữu hữu 。do kiến phân biệt bất kiến chân thật 。vị vị kiến chân thật nhân thị phàm phu bất kiến thời 。Thánh nhân bất kiến phân biệt 。tức kiến chân thật 。 論曰。如偈言。 luận viết 。như kệ ngôn 。 釋曰。為顯此義故重說偈。 thích viết 。vi hiển thử nghĩa cố trọng thuyết kệ 。 論曰。 luận viết 。 依他中分別 y tha trung phân biệt 無但真實有 vô đãn chân thật hữu 故不得及得 cố bất đắc cập đắc 於中二平等 ư trung nhị bình đẳng 釋曰。於中謂於依他性中。此二平等。謂於依他性中分別無真實有故。故凡夫人顛倒執。如此得不得聖人正見故。於依他中亦有得不得義。 thích viết 。ư trung vị ư y tha tánh trung 。thử nhị bình đẳng 。vị ư y tha tánh trung phân biệt vô chân thật hữu cố 。cố phàm phu nhân điên đảo chấp 。như thử đắc bất đắc Thánh nhân chánh kiến cố 。ư y tha trung diệc hữu đắc bất đắc nghĩa 。 論曰。廣解成立所說諸義者。譬如初所說文句由所餘諸句顯示分別。或由功德依止。或因事義依止。功德依止者。廣說佛世尊功德。最清淨慧。 luận viết 。quảng giải thành lập sở thuyết chư nghĩa giả 。thí như sơ sở thuyết văn cú do sở dư chư cú hiển thị phân biệt 。hoặc do công đức y chỉ 。hoặc nhân sự nghĩa y chỉ 。công đức y chỉ giả 。quảng thuyết Phật Thế tôn công đức 。tối thanh tịnh tuệ 。 釋曰。因前二義。一切所說應如此解釋。今當說此方便。此中所說或依功德義。或依因事義。依功德義中最清淨慧。是初句。所餘諸句各顯此義。 thích viết 。nhân tiền nhị nghĩa 。nhất thiết sở thuyết ưng như thử giải thích 。kim đương thuyết thử phương tiện 。thử trung sở thuyết hoặc y công đức nghĩa 。hoặc y nhân sự nghĩa 。y công đức nghĩa trung tối thanh tịnh tuệ 。thị sơ cú 。sở dư chư cú các hiển thử nghĩa 。 論曰。無二行謂於所知一切無障行起功德。 luận viết 。vô nhị hạnh/hành/hàng vị ư sở tri nhất thiết Vô chướng hạnh/hành/hàng khởi công đức 。 釋曰。不如聲聞獨覺智慧有障。無障由有障故不清淨。由無障故清淨。如來智慧於一切處悉無障。是故無淨不淨。由此義故無二。 thích viết 。bất như thanh văn độc giác trí tuệ hữu chướng 。Vô chướng do hữu chướng cố bất thanh tịnh 。do Vô chướng cố thanh tịnh 。Như Lai trí tuệ ư nhất thiết xứ/xử tất Vô chướng 。thị cố vô tịnh bất tịnh 。do thử nghĩa cố vô nhị 。 論曰。無相法為勝依意行。謂於有無無二相。真如最清淨令入功德。 luận viết 。vô tướng Pháp vi thắng y ý hạnh/hành/hàng 。vị ư hữu vô vô nhị tướng 。chân như tối thanh tịnh lệnh nhập công đức 。 釋曰。即是無垢清淨真如。說名無相法。由此一切法無所有為體故。此法離有相。由自體實有故。此法離無相。於無相法由最清淨。是故自能通達。亦能令他通達故。說無相法為勝依意行。 thích viết 。tức thị vô cấu thanh tịnh chân như 。thuyết danh vô tướng Pháp 。do thử nhất thiết pháp vô sở hữu vi thể cố 。thử pháp ly hữu tướng 。do tự thể thật hữu cố 。thử pháp ly vô tướng 。ư vô tướng Pháp do tối thanh tịnh 。thị cố tự năng thông đạt 。diệc năng lệnh tha thông đạt cố 。thuyết vô tướng Pháp vi thắng y ý hạnh/hành/hàng 。 論曰。住於佛住。謂不由功用。不捨如來事。佛住功德。 luận viết 。trụ/trú ư Phật trụ/trú 。vị bất do công dụng 。bất xả Như Lai sự 。Phật trụ/trú công đức 。 釋曰。此顯無住處涅槃。不在生死故無功用心。不在涅槃故。不捨如來利益眾生事。如此二義由無住處涅槃故得成立故。說此涅槃名為佛住。 thích viết 。thử hiển vô trụ xử Niết Bàn 。bất tại sanh tử cố vô công dụng tâm 。bất tại Niết-Bàn cố 。bất xả Như Lai lợi ích chúng sanh sự 。như thử nhị nghĩa do vô trụ xử Niết Bàn cố đắc thành lập cố 。thuyết thử Niết-Bàn danh vi Phật trụ/trú 。 論曰。至得諸佛平等。謂於法身依止及意事。無差別功德。 luận viết 。chí đắc chư Phật bình đẳng 。vị ư Pháp thân y chỉ cập ý sự 。vô sái biệt công đức 。 釋曰。依止即法身。意是應身。事是化身。如此三身一切十方三世如來平等無異。如此平等一切如來皆已至得。 thích viết 。y chỉ tức Pháp thân 。ý thị ứng thân 。sự thị hóa thân 。như thử tam thân nhất thiết thập phương tam thế Như Lai bình đẳng vô dị 。như thử bình đẳng nhất thiết Như Lai giai dĩ chí đắc 。 論曰。行無礙行。謂修習一切障對治功德。 luận viết 。hạnh/hành/hàng vô ngại hạnh/hành/hàng 。vị tu tập nhất thiết chướng đối trì công đức 。 釋曰。為對治一切三障。如來恒修對治慧。是故如來智於法體及法相皆無障礙。 thích viết 。vi đối trì nhất thiết tam chướng 。Như Lai hằng tu đối trì tuệ 。thị cố Như Lai trí ư pháp thể cập Pháp tướng giai vô chướng ngại 。 論曰。不可破無對轉法。謂降伏一切外道功德。 luận viết 。bất khả phá vô đối chuyển Pháp 。vị hàng phục nhất thiết ngoại đạo công đức 。 釋曰。於世間中無有天魔及外道諸說。能如理破。如來所說正法安立自法。亦無有能以自所立法對。翻如來正法。何以故。如來所說無失本性故。 thích viết 。ư thế gian trung vô hữu thiên ma cập ngoại đạo chư thuyết 。năng như lý phá 。Như Lai sở thuyết Chánh Pháp an lập tự Pháp 。diệc vô hữu năng dĩ tự sở lập Pháp đối 。phiên Như Lai chánh pháp 。hà dĩ cố 。Như Lai sở thuyết vô thất bổn tánh cố 。 論曰。不可變異境。謂生於世間。非世間法所染污功德。 luận viết 。bất khả biến dị cảnh 。vị sanh ư thế gian 。phi thế gian pháp sở nhiễm ô công đức 。 釋曰。世間是如來出生處。如來雖復生於世間。貪愛等八法及四倒不能染污。境即四念處謂真如空。 thích viết 。thế gian thị Như Lai xuất sanh xứ/xử 。Như Lai tuy phục sanh ư thế gian 。tham ái đẳng bát pháp cập tứ đảo bất năng nhiễm ô 。cảnh tức tứ niệm xứ vị chân như không 。 論曰。不可思惟所成立法。謂安立正法功德。 luận viết 。bất khả tư tánh sở thành lập Pháp 。vị an lập chánh Pháp công đức 。 釋曰。修多羅等十二部正法。不可量不可思。非凡夫所能知。如來安立此法竟乃至嬰兒等亦能通達。如鳩摩羅迦葉等是前清淨慧句。於餘句一一應知相應。 thích viết 。tu-đa-la đẳng thập nhị bộ chánh pháp 。bất khả lượng bất khả tư 。phi phàm phu sở năng tri 。Như Lai an lập thử pháp cánh nãi chí anh nhi đẳng diệc năng thông đạt 。như Cưu Ma La Ca-diếp đẳng thị tiền thanh tịnh tuệ cú 。ư dư cú nhất nhất ứng tri tướng ứng 。 論曰。至三世平等。謂四種善巧。答他問功德。 luận viết 。chí tam thế bình đẳng 。vị tứ chủng thiện xảo 。đáp tha vấn công đức 。 釋曰。如來於現在證一切法。於過去未來亦證無比。由證此智平等。若他約三世問難無不依證智。作四種答。故智答皆等如來。至此二種平等。 thích viết 。Như Lai ư hiện tại chứng nhất thiết pháp 。ư quá khứ vị lai diệc chứng vô bỉ 。do chứng thử trí bình đẳng 。nhược/nhã tha ước tam thế vấn nạn/nan vô bất y chứng trí 。tác tứ chủng đáp 。cố trí đáp giai đẳng Như Lai 。chí thử nhị chủng bình đẳng 。 論曰。於一切世界現身。謂於一切世界中。顯現應化身功德。 luận viết 。ư nhất thiết thế giới hiện thân 。vị ư nhất thiết thế giới trung 。hiển hiện ưng hóa thân công đức 。 釋曰。為化菩薩及二乘。隨眾生根性顯現二身。為說為行。 thích viết 。vi hóa Bồ-tát cập nhị thừa 。tùy chúng sanh căn tánh hiển hiện nhị thân 。vi thuyết vi hạnh/hành/hàng 。 論曰。於一切法智慧無礙。謂能決他疑功德。 luận viết 。ư nhất thiết Pháp trí tuệ vô ngại 。vị năng quyết tha nghi công đức 。 釋曰。由得四無畏故自決無疑。由得四無礙辯故能決他疑。是故能答難決疑。 thích viết 。do đắc tứ vô úy cố tự quyết vô nghi 。do đắc tứ vô ngại biện cố năng quyết tha nghi 。thị cố năng đáp nạn/nan quyết nghi 。 論曰。一切行與智慧相應。謂由種種行能令他入功德。 luận viết 。nhất thiết hành dữ trí tuệ tướng ứng 。vị do chủng chủng hạnh/hành/hàng năng lệnh tha nhập công đức 。 釋曰。如來欲行他利益事。此事先是智所緣。由此事他得入真位。則與他智慧相應。此事以自智慧為因。以他智慧為果。一切如來所行方便。謂神通輪記心輪說法輪。乃至出入息等。無不自與智慧相應。無不令他得智慧。無有空過。 thích viết 。Như Lai dục hạnh/hành/hàng tha lợi ích sự 。thử sự tiên thị trí sở duyên 。do thử sự tha đắc nhập chân vị 。tức dữ tha trí tuệ tướng ứng 。thử sự dĩ tự trí tuệ vi nhân 。dĩ tha trí tuệ vi quả 。nhất thiết Như Lai sở hạnh phương tiện 。vị thần thông luân kí tâm luân thuyết Pháp luân 。nãi chí xuất nhập tức đẳng 。vô bất tự dữ trí tuệ tướng ứng 。vô bất lệnh tha đắc trí tuệ 。vô hữu không quá 。 論曰。於法智無疑。謂於未來世法。生智功德。 luận viết 。ư Pháp trí vô nghi 。vị ư vị lai thế Pháp 。sanh trí công đức 。 釋曰。此法於未來應生能如此智。是故於未來世法無疑。為令他得此法。隨眾生根性能立教。 thích viết 。thử pháp ư vị lai ưng sanh năng như thử trí 。thị cố ư vị lai thế Pháp vô nghi 。vi lệnh tha đắc thử pháp 。tùy chúng sanh căn tánh năng lập giáo 。 論曰。不可分別身。謂隨眾生樂顯現功德。 luận viết 。bất khả phân biệt thân 。vị tùy chúng sanh lạc/nhạc hiển hiện công đức 。 釋曰。眾生界過數量。意欲及入道方便亦過數量。處所亦過數量。如來能隨此事差別。示現化身數量相貌時節處所。並不可分別。 thích viết 。chúng sanh giới quá/qua số lượng 。ý dục cập nhập đạo phương tiện diệc quá/qua số lượng 。xứ sở diệc quá/qua số lượng 。Như Lai năng tùy thử sự sái biệt 。thị hiện hóa thân số lượng tướng mạo thời tiết xứ sở 。tịnh bất khả phân biệt 。 論曰。一切菩薩所受智慧。謂能行無量依止眾生正教化事功德。 luận viết 。nhất thiết Bồ Tát sở thọ trí tuệ 。vị năng hạnh/hành/hàng vô lượng y chỉ chúng sanh chánh giáo hóa sự công đức 。 釋曰。由無量菩薩依止。是眾生教化事。應可作此事。由得佛無我。為勝我此智但是菩薩所受故。但佛能化菩薩。但菩薩能受佛化。無量菩薩依止者。此有二義無量。或屬菩薩或屬依止。若屬菩薩。一切菩薩同一依止。謂以無我為勝我。若屬依止顯法身遍滿。通為一切菩薩依止。 thích viết 。do vô lượng Bồ Tát y chỉ 。thị chúng sanh giáo hóa sự 。ưng khả tác thử sự 。do đắc Phật vô ngã 。vi thắng ngã thử trí đãn thị Bồ Tát sở thọ cố 。đãn Phật năng hóa Bồ-tát 。đãn Bồ Tát năng thọ Phật hóa 。vô lượng Bồ Tát y chỉ giả 。thử hữu nhị nghĩa vô lượng 。hoặc chúc Bồ Tát hoặc chúc y chỉ 。nhược/nhã chúc Bồ Tát 。nhất thiết Bồ Tát đồng nhất y chỉ 。vị dĩ vô ngã vi thắng ngã 。nhược/nhã chúc y chỉ hiển Pháp thân biến mãn 。thông vi nhất thiết Bồ Tát y chỉ 。 論曰。至無二佛住波羅蜜。謂平等法身波羅蜜成就功德。 luận viết 。chí vô nhị Phật trụ/trú Ba-la-mật 。vị bình đẳng pháp thân Ba-la-mật thành tựu công đức 。 釋曰。如來法身名佛住。三世如來此住不異故。言無二。無二故平等。四德究竟故名波羅蜜。成就有二義。一清淨佛法身。已離一切障究竟清淨故名成就。二四德是法身所成就。 thích viết 。Như Lai pháp thân danh Phật trụ/trú 。tam thế Như Lai thử trụ bất dị cố 。ngôn vô nhị 。vô nhị cố bình đẳng 。tứ đức cứu cánh cố danh Ba-la-mật 。thành tựu hữu nhị nghĩa 。nhất thanh tịnh Phật Pháp thân 。dĩ ly nhất thiết chướng cứu cánh thanh tịnh cố danh thành tựu 。nhị tứ đức thị pháp thân sở thành tựu 。 論曰。至無差別如來解脫智究竟。謂隨眾生意。顯現純淨佛土功德。 luận viết 。chí vô sái biệt Như Lai giải thoát trí cứu cánh 。vị tùy chúng sanh ý 。hiển hiện thuần tịnh Phật độ công đức 。 釋曰。於無相雜如來智中。至解脫究竟。如來智慧與真如無差別。隨眾生所願樂。能顯現清淨佛土等。為生善心及成熟解脫故。 thích viết 。ư vô tướng tạp Như Lai trí trung 。chí giải thoát cứu cánh 。Như Lai trí tuệ dữ chân như vô sái biệt 。tùy chúng sanh sở nguyện lạc/nhạc 。năng hiển hiện thanh tịnh Phật độ đẳng 。vi sanh thiện tâm cập thành thục giải thoát cố 。 論曰。已得無邊佛地平等。謂是三種佛身無離無別處功德。 luận viết 。dĩ đắc vô biên Phật địa bình đẳng 。vị thị tam chủng Phật thân vô ly vô biệt xứ/xử công đức 。 釋曰。如來三種身中。法身約處所不可度量。應化兩身亦爾。不可言但此世界有。彼世界無。無有一法出法身外。無有眾生界出應化兩身外。 thích viết 。Như Lai tam chủng thân trung 。Pháp thân ước xứ sở bất khả so lường 。ưng hóa lượng (lưỡng) thân diệc nhĩ 。bất khả ngôn đãn thử thế giới hữu 。bỉ thế giới vô 。vô hữu nhất pháp xuất Pháp thân ngoại 。vô hữu chúng sanh giới xuất ưng hóa lượng (lưỡng) thân ngoại 。 論曰。法界為勝。謂窮生死際。能生一切眾生利益安樂功德。 luận viết 。Pháp giới vi thắng 。vị cùng sanh tử tế 。năng sanh nhất thiết chúng sanh lợi ích an lạc công đức 。 釋曰。如來以法界為勝。法界有二種。一有染二無染。無染清淨法界為後最勝。何以故。如來窮生死際。利益安樂眾生。功能無盡。所以無盡者。由體。由能體即法界。能即應化兩身。因化身得如來應身。因應身後轉得成如來法身。若成法身則無窮盡。 thích viết 。Như Lai dĩ Pháp giới vi thắng 。Pháp giới hữu nhị chủng 。nhất hữu nhiễm nhị vô nhiễm 。vô nhiễm thanh tịnh pháp giới vi hậu tối thắng 。hà dĩ cố 。Như Lai cùng sanh tử tế 。lợi ích an lạc chúng sanh 。công năng vô tận 。sở dĩ vô tận giả 。do thể 。do năng thể tức Pháp giới 。năng tức ưng hóa lượng (lưỡng) thân 。nhân hóa thân đắc Như Lai ứng thân 。nhân ứng thân hậu chuyển đắc thành Như Lai pháp thân 。nhược/nhã thành Pháp thân tức vô cùng tận 。 論曰。虛空界為後邊。謂由無盡功德。 luận viết 。hư không giới vi hậu biên 。vị do vô tận công đức 。 釋曰。如來智慧無盡。譬如虛空虛空遍滿一切色際。無有生住滅變異。如來智亦爾。遍一切所知。無倒無變異故說如虛空。 thích viết 。Như Lai trí tuệ vô tận 。thí như hư không hư không biến mãn nhất thiết sắc tế 。vô hữu sanh trụ diệt biến dị 。Như Lai trí diệc nhĩ 。biến nhất thiết sở tri 。vô đảo vô biến dị cố thuyết như hư không 。 論曰。最清淨慧。如此初句由所餘句。次第應知分別解釋。若如此正說法義得成。 luận viết 。tối thanh tịnh tuệ 。như thử sơ cú do sở dư cú 。thứ đệ ứng tri phân biệt giải thích 。nhược như thử chánh thuyết Pháp nghĩa đắc thành 。 釋曰。由二十道理。成就如來智慧最清淨故。如來自利滿足。由智慧清淨。如來所說法教理圓正故。利他得成。第一句為本。餘二十句為能成就。 thích viết 。do nhị thập đạo lý 。thành tựu Như Lai trí tuệ tối thanh tịnh cố 。Như Lai tự lợi mãn túc 。do trí tuệ thanh tịnh 。Như Lai sở thuyết pháp giáo lý viên chánh cố 。lợi tha đắc thành 。đệ nhất cú vi bổn 。dư nhị thập cú vi năng thành tựu 。 論曰。因事義依止者。如經言。若菩薩與三十二法相應說名菩薩。 luận viết 。nhân sự nghĩa y chỉ giả 。như Kinh ngôn 。nhược/nhã Bồ Tát dữ tam thập nhị Pháp tướng ứng thuyết danh Bồ Tát 。 釋曰。因事有二義。一以意為因以十六業為事。二以諸句為因所成業為事。菩薩有二種。一在正定位。二在不定位。若入正定位者。與三十二法相應得菩薩名。若在不定位。末與三十二法相應。不得名菩薩。 thích viết 。nhân sự hữu nhị nghĩa 。nhất dĩ ý vi nhân dĩ thập lục nghiệp vi sự 。nhị dĩ chư cú vi nhân sở thành nghiệp vi sự 。Bồ Tát hữu nhị chủng 。nhất tại chánh định vị 。nhị tại bất định vị 。nhược/nhã nhập chánh định vị giả 。dữ tam thập nhị Pháp tướng ứng đắc Bồ Tát danh 。nhược/nhã tại bất định vị 。mạt dữ tam thập nhị Pháp tướng ứng 。bất đắc danh Bồ Tát 。 論曰。於一切眾生。與利益安樂意相應。 luận viết 。ư nhất thiết chúng sanh 。dữ lợi ích an lạc ý tướng ứng 。 釋曰。於一切眾生求欲起真實道。有方便故名利益意。於一切眾生。求欲起現在未來二世拔苦施樂方便故。名安樂意。菩薩與此意恒不相離故名相應。此初句明利益安樂意。後有十六業及十六句。合三十二法並顯了初句義。 thích viết 。ư nhất thiết chúng sanh cầu dục khởi chân thật đạo 。hữu phương tiện cố danh lợi ích ý 。ư nhất thiết chúng sanh 。cầu dục khởi hiện tại vị lai nhị thế bạt khổ thí lạc/nhạc phương tiện cố 。danh an lạc ý 。Bồ Tát dữ thử ý hằng bất tướng ly cố danh tướng ứng 。thử sơ cú minh lợi ích an lạc ý 。hậu hữu thập lục nghiệp cập thập lục cú 。hợp tam thập nhị Pháp tịnh hiển liễu sơ cú nghĩa 。 論曰。令入一切智智意。謂傳傳行業。 luận viết 。lệnh nhập nhất thiết trí trí ý 。vị truyền truyền hành nghiệp 。 釋曰。若菩薩有意。欲令眾生入一切智智。由此意傳傳化度眾生。令得一切智智。譬如一燈傳然千燈。由此句及業。菩薩利益安樂意則得顯現。如此於一切句及業各顯初句悉應知之。 thích viết 。nhược/nhã Bồ Tát hữu ý 。dục lệnh chúng sanh nhập nhất thiết trí trí 。do thử ý truyền truyền hóa độ chúng sanh 。lệnh đắc nhất thiết trí trí 。thí như nhất đăng truyền nhiên thiên đăng 。do thử cú cập nghiệp 。Bồ Tát lợi ích an lạc ý tức đắc hiển hiện 。như thử ư nhất thiết cú cập nghiệp các hiển sơ cú tất ứng tri chi 。 論曰。我今於何處中。當相應如此智。謂無倒業。 luận viết 。ngã kim ư hà xứ trung 。đương tướng ứng như thử trí 。vị vô đảo nghiệp 。 釋曰。若菩薩有利益安樂意。菩薩不如實識自身。則不能中道理安立眾生。譬如有人有利益安樂意。安立眾生於飲酒。是顛倒業若如實識自身。能中道理為眾生說無增上慢。安立眾生令入中善處。此利益安樂名無倒業。 thích viết 。nhược/nhã Bồ Tát hữu lợi ích an lạc ý 。Bồ Tát bất như thật thức tự thân 。tức bất năng trung đạo lý an lập chúng sanh 。thí như hữu nhân hữu lợi ích an lạc ý 。an lập chúng sanh ư ẩm tửu 。thị điên đảo nghiệp nhược như thật thức tự thân 。năng trung đạo lý vi chúng sanh thuyết vô tăng thượng mạn 。an lập chúng sanh lệnh nhập trung thiện xứ 。thử lợi ích an lạc danh vô đảo nghiệp 。 論曰。捨高慢心。謂不由他事自行業。 luận viết 。xả cao mạn tâm 。vị bất do tha sự tự hành nghiệp 。 釋曰。由此人捨離高慢心不待他請。若眾生是法器則自往為說正法。 thích viết 。do thử nhân xả ly cao mạn tâm bất đãi tha thỉnh 。nhược/nhã chúng sanh thị pháp khí tức tự vãng vi thuyết Chánh Pháp 。 論曰。堅固善意謂不可壞業。 luận viết 。kiên cố thiện ý vị bất khả hoại nghiệp 。 釋曰。由菩薩心堅固。若眾生有過失。不能破壞菩薩利益安樂心。 thích viết 。do Bồ Tát tâm kiên cố 。nhược/nhã chúng sanh hữu quá thất 。bất năng phá hoại Bồ Tát lợi ích an lạc tâm 。 論曰。非假作憐愍意。謂無求欲業。有三句解釋應知。 luận viết 。phi giả tác liên mẫn ý 。vị vô cầu dục nghiệp 。hữu tam cú giải thích ứng tri 。 釋曰。前有三句。後更以三句釋前三句。 thích viết 。tiền hữu tam cú 。hậu cánh dĩ tam cú thích tiền tam cú 。 論曰。不貪報恩。 luận viết 。bất tham báo ân 。 釋曰。此釋初句非為自求利養故憐愍他。 thích viết 。thử thích sơ cú phi vi tự cầu lợi dưỡng cố liên mẫn tha 。 論曰。於親非親所平等意。謂有恩無恩眾生不生愛憎心。 luận viết 。ư thân phi thân sở bình đẳng ý 。vị hữu ân vô ân chúng sanh bất sanh ái tăng tâm 。 釋曰。親名有恩。怨及中人是非親名無恩。若使非親堪受利益安樂事。菩薩則捨不平等心起平等親友心。行利益事。 thích viết 。thân danh hữu ân 。oán cập trung nhân thị phi thân danh vô ân 。nhược/nhã sử phi thân kham thọ/thụ lợi ích an lạc sự 。Bồ Tát tức xả bất bình đẳng tâm khởi bình đẳng thân hữu tâm 。hạnh/hành/hàng lợi ích sự 。 論曰。永作善友意。乃至無餘涅槃。謂隨順行乃至餘生。 luận viết 。vĩnh tác thiện hữu ý 。nãi chí Vô-Dư Niết-Bàn 。vị tùy thuận hạnh/hành/hàng nãi chí dư sanh 。 釋曰。隨順行利益安樂事。從今生乃至窮未來生。永不捨離故名無求欲業。此無求欲意云何可知。由隨處相應。身口二業是故可知。 thích viết 。tùy thuận hạnh/hành/hàng lợi ích an lạc sự 。tùng kim sanh nãi chí cùng vị lai sanh 。vĩnh bất xả ly cố danh vô cầu dục nghiệp 。thử vô cầu dục ý vân hà khả tri 。do tùy xử tướng ứng 。thân khẩu nhị nghiệp thị cố khả tri 。 論曰。稱量談說歡笑先言。謂隨處相應言說業。有二句解釋應知。 luận viết 。xưng lượng đàm thuyết hoan tiếu tiên ngôn 。vị tùy xử tướng ứng ngôn thuyết nghiệp 。hữu nhị cú giải thích ứng tri 。 釋曰。此二句約法及安慰以顯口業。稱量談說是約法。歡笑先言是約安慰。稱量有二種。一稱法不離餘語。二稱所解離非所解及疑。如此稱量談說。歡笑令他無疑畏心。先言是引他所作之方便。此二種口業於怨親中三人無有別異即成就無求欲業。 thích viết 。thử nhị cú ước pháp cập an uý dĩ hiển khẩu nghiệp 。xưng lượng đàm thuyết thị ước pháp 。hoan tiếu tiên ngôn thị ước an uý 。xưng lượng hữu nhị chủng 。nhất xưng pháp bất ly dư ngữ 。nhị xưng sở giải ly phi sở giải cập nghi 。như thử xưng lượng đàm thuyết 。hoan tiếu lệnh tha vô nghi úy tâm 。tiên ngôn thị dẫn tha sở tác chi phương tiện 。thử nhị chủng khẩu nghiệp ư oán thân trung tam nhân vô hữu biệt dị tức thành tựu vô cầu dục nghiệp 。 論曰。於諸眾生慈悲無異。謂有苦有樂無二眾生平等業。 luận viết 。ư chư chúng sanh từ bi vô dị 。vị hữu khổ hữu lạc/nhạc vô nhị chúng sanh bình đẳng nghiệp 。 釋曰。於有苦眾生由苦苦起慈悲。於有樂眾生由壞苦起慈悲。於無二眾生由行苦起。慈悲無二謂無苦無樂。即是捨受慈悲平等。是身口業。何以故。菩薩於眾生先起意地慈悲。後隨時隨處行拔苦與樂行故。是身口業。此身口業於怨親中三人無有別異。亦成就無求欲業。 thích viết 。ư hữu khổ chúng sanh do khổ khổ khởi từ bi 。ư hữu lạc/nhạc chúng sanh do hoại khổ khởi từ bi 。ư vô nhị chúng sanh do hạnh/hành/hàng khổ khởi 。từ bi vô nhị vị vô khổ vô lạc/nhạc 。tức thị xả thọ từ bi bình đẳng 。thị thân khẩu nghiệp 。hà dĩ cố 。Bồ Tát ư chúng sanh tiên khởi ý địa từ bi 。hậu tùy thời tùy xử hạnh/hành/hàng bạt khổ dữ lạc/nhạc hạnh/hành/hàng cố 。thị thân khẩu nghiệp 。thử thân khẩu nghiệp ư oán thân trung tam nhân vô hữu biệt dị 。diệc thành tựu vô cầu dục nghiệp 。 論曰。於所作事無退弱心謂無下劣業。 luận viết 。ư sở tác sự vô thoái nhược tâm vị vô hạ liệt nghiệp 。 釋曰。若菩薩輕賤自身云。我今於無上菩提無有功能。一切所作皆不成就名退弱心。菩薩不生此心故所作皆得成就。名無退弱心。 thích viết 。nhược/nhã Bồ Tát khinh tiện tự thân vân 。ngã kim ư vô thượng Bồ-đề vô hữu công năng 。nhất thiết sở tác giai bất thành tựu danh thoái nhược tâm 。Bồ Tát bất sanh thử tâm cố sở tác giai đắc thành tựu 。danh vô thoái nhược tâm 。 論曰。無厭倦心。謂不可令退轉業。 luận viết 。vô yếm quyện tâm 。vị bất khả lệnh thoái chuyển nghiệp 。 釋曰。菩薩於無上菩提。起正勤無有厭倦。無厭倦有二種。一見因定。二知果希有故。於難行中心無厭倦。 thích viết 。Bồ Tát ư vô thượng Bồ-đề 。khởi chánh cần vô hữu yếm quyện 。vô yếm quyện hữu nhị chủng 。nhất kiến nhân định 。nhị tri quả hy hữu cố 。ư nạn/nan hạnh/hành/hàng trung tâm vô yếm quyện 。 論曰。聞義無足。謂攝方便業。 luận viết 。văn nghĩa vô túc 。vị nhiếp phương tiện nghiệp 。 釋曰。若人多聞能了別化他方便。由聞解義。則於正行無有疑心故。自能修行亦教他修行。 thích viết 。nhược/nhã nhân đa văn năng liễu biệt hóa tha phương tiện 。do văn giải nghĩa 。tức ư chánh hạnh vô hữu nghi tâm cố 。tự năng tu hành diệc giáo tha tu hành 。 論曰。於自作罪能顯其過。於他作罪不怪訶責。謂厭惡所對治業。有二句解釋應知。 luận viết 。ư tự tác tội năng hiển kỳ quá/qua 。ư tha tác tội bất quái ha trách 。vị yếm ố sở đối trì nghiệp 。hữu nhị cú giải thích ứng tri 。 釋曰。由智及大悲故有此能由智能了別因果故。不覆藏自所作惡。由大悲不忍見他作苦因。雖恒訶責而不瞋怪。 thích viết 。do trí cập đại bi cố hữu thử năng do trí năng liễu biệt nhân quả cố 。bất phước tạng tự sở tác ác 。do đại bi bất nhẫn kiến tha tác khổ nhân 。tuy hằng ha trách nhi bất sân quái 。 論曰。於一切威儀中恒治菩提心。謂無間思量業。 luận viết 。ư nhất thiết uy nghi trung hằng trì Bồ-đề tâm 。vị Vô gián tư lượng nghiệp 。 釋曰。此顯無間修。無間修為遮一切放逸行。譬如威儀清淨品中所明。菩薩所作。無不為令眾生得無上菩提。 thích viết 。thử hiển Vô gián tu 。Vô gián tu vi già nhất thiết phóng dật hạnh/hành/hàng 。thí như uy nghi thanh tịnh phẩm trung sở minh 。Bồ Tát sở tác 。vô bất vi lệnh chúng sanh đắc vô thượng Bồ-đề 。 論曰。不求果報而行布施。不著一切怖畏及道生。受持禁戒。於一切眾生忍辱無礙。為引攝一切善法行於精進。修三摩提滅離無色定。與方便相應智。四攝相應方便。謂行進勝位業有七句解釋。應知正修加行六波羅蜜。恭敬行四攝。 luận viết 。bất cầu quả báo nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。bất trước nhất thiết bố úy cập Đạo sanh 。thọ trì cấm giới 。ư nhất thiết chúng sanh nhẫn nhục vô ngại 。vi dẫn nhiếp nhất thiết thiện pháp hạnh/hành/hàng ư tinh tấn 。tu tam ma đề diệt ly vô sắc định 。dữ phương tiện tướng ứng trí 。tứ nhiếp tướng ứng phương tiện 。vị hạnh/hành/hàng tiến/tấn thắng vị nghiệp hữu thất cú giải thích 。ứng tri chánh tu gia hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。cung kính hạnh/hành/hàng tứ nhiếp 。 釋曰。前有七句。後總舉六度四攝結前七句。此業能增長利益安樂意。若未生由此業得生。若已生由此業得增廣。即是生長之因。 thích viết 。tiền hữu thất cú 。hậu tổng cử lục độ tứ nhiếp kết/kiết tiền thất cú 。thử nghiệp năng tăng trưởng lợi ích an lạc ý 。nhược/nhã vị sanh do thử nghiệp đắc sanh 。nhược/nhã dĩ sanh do thử nghiệp đắc tăng quảng 。tức thị sanh trường/trưởng chi nhân 。 論曰。於持戒破戒中善友無二。謂成就方便業。有六句解釋應知。 luận viết 。ư trì giới phá giới trung thiện hữu vô nhị 。vị thành tựu phương tiện nghiệp 。hữu lục cú giải thích ứng tri 。 釋曰。前有六句。後更以六句釋前六句。 thích viết 。tiền hữu lục cú 。hậu cánh dĩ lục cú thích tiền lục cú 。 論曰。事善知識。 luận viết 。sự thiện tri thức 。 釋曰。此釋初句。若人持戒破戒不觀其過。但取其德。若未得彼德則依彼修學。若已得彼德則共彼數習令堅固。若自有德令彼修學同我所得。此彼互相事故。言為善友無二。 thích viết 。thử thích sơ cú 。nhược/nhã nhân trì giới phá giới bất quán kỳ quá/qua 。đãn thủ kỳ đức 。nhược/nhã vị đắc bỉ đức tức y bỉ tu học 。nhược/nhã dĩ đắc bỉ đức tức cọng bỉ sổ tập lệnh kiên cố 。nhược/nhã tự hữu đức lệnh bỉ tu học đồng ngã sở đắc 。thử bỉ hỗ tương sự cố 。ngôn vi thiện hữu vô nhị 。 論曰。恭敬心聽法。謂聽聞正法。 luận viết 。cung kính tâm thính pháp 。vị thính văn chánh pháp 。 釋曰。為得未得。為修治已得。是故依善友聽聞正法。 thích viết 。vi đắc vị đắc 。vi tu trì dĩ đắc 。thị cố y thiện hữu thính văn chánh pháp 。 論曰。恭敬心樂住阿蘭若處。謂住阿蘭若處。 luận viết 。cung kính tâm lạc/nhạc trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử 。vị trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử 。 釋曰。欲修行如所聞法故恭敬。住阿蘭若處。若住此中一切邪覺觀不得起。 thích viết 。dục tu hành như sở văn Pháp cố cung kính 。trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử 。nhược/nhã trụ/trú thử trung nhất thiết tà giác quán bất đắc khởi 。 論曰。於世間希有。不生安樂心。謂遠離邪覺觀。 luận viết 。ư thế gian hy hữu 。bất sanh an lạc tâm 。vị viễn ly tà giác quán 。 釋曰。譬如妓樂等。是世間所愛。於中不生喜樂心。是名遠離邪覺觀。 thích viết 。thí như kĩ lạc/nhạc đẳng 。thị thế gian sở ái 。ư trung bất sanh thiện lạc tâm 。thị danh viễn ly tà giác quán 。 論曰。於下品乘不生喜樂心。於大乘教觀實功德。謂正思惟功德有二句。 luận viết 。ư hạ phẩm thừa bất sanh thiện lạc tâm 。ư Đại thừa giáo quán thật công đức 。vị chánh tư duy công đức hữu nhị cú 。 釋曰。離小修大。此二句名正思惟。 thích viết 。ly tiểu tu Đại 。thử nhị cú danh chánh tư duy 。 論曰。遠離惡友敬事善友。謂顯事善友功德有二句。 luận viết 。viễn ly ác hữu kính sự thiện hữu 。vị hiển sự thiện hữu công đức hữu nhị cú 。 釋曰。遠惡親善。此二句名近善友功德。由治此六法故利益安樂事得成就。故名成就方便業。成就體相云何。 thích viết 。viễn ác thân thiện 。thử nhị cú danh cận thiện hữu công đức 。do trì thử lục pháp cố lợi ích an lạc sự đắc thành tựu 。cố danh thành tựu phương tiện nghiệp 。thành tựu thể tướng vân hà 。 論曰。恒治四種梵住。謂顯成就業有三句解釋應知。 luận viết 。hằng trì tứ chủng phạm trụ/trú 。vị hiển thành tựu nghiệp hữu tam cú giải thích ứng tri 。 釋曰。前有三句。後更以三句釋前三句。 thích viết 。tiền hữu tam cú 。hậu cánh dĩ tam cú thích tiền tam cú 。 論曰。治無量心清淨。 luận viết 。trì vô lượng tâm thanh tịnh 。 釋曰。此釋初句。 thích viết 。thử thích sơ cú 。 論曰。恒遊戲五通慧。謂得威德。恒依智慧行。謂證得功德。 luận viết 。hằng du hí ngũ thông tuệ 。vị đắc uy đức 。hằng y trí tuệ hạnh/hành/hàng 。vị chứng đắc công đức 。 釋曰。先於眾生起無量心。由無量心欲引眾生令入正位。故現五通慧。若眾生已入正位。欲令修正行故。依智慧令行。不應依識。由證智生故。能了別善惡兩法。 thích viết 。tiên ư chúng sanh khởi vô lượng tâm 。do vô lượng tâm dục dẫn chúng sanh lệnh nhập chánh vị 。cố hiện ngũ thông tuệ 。nhược/nhã chúng sanh dĩ nhập chánh vị 。dục lệnh tu chánh hạnh cố 。y trí tuệ lệnh hạnh/hành/hàng 。bất ưng y thức 。do chứng trí sanh cố 。năng liễu biệt thiện ác lượng (lưỡng) Pháp 。 論曰。於住正行。不住正行眾生無捨離心。謂安立他業。有四句解釋應知。 luận viết 。ư trụ/trú chánh hạnh 。bất trụ chánh hạnh chúng sanh vô xả ly tâm 。vị an lập tha nghiệp 。hữu tứ cú giải thích ứng tri 。 釋曰。前有四句。後更以四句釋前四句。欲令眾生離惡法住善法。為安立此二事故作安立他業。 thích viết 。tiền hữu tứ cú 。hậu cánh dĩ tứ cú thích tiền tứ cú 。dục lệnh chúng sanh ly ác pháp trụ thiện Pháp 。vi an lập thử nhị sự cố tác an lập tha nghiệp 。 論曰。引攝大眾。 luận viết 。dẫn nhiếp Đại chúng 。 釋曰。此釋初句。於破戒人不棄捨。亦不永擯從惡處濟拔安置善處。於持戒人隨其根性。令進修定慧等行。 thích viết 。thử thích sơ cú 。ư phá giới nhân bất khí xả 。diệc bất vĩnh bấn tùng ác xứ/xử tế bạt an trí thiện xứ 。ư trì giới nhân tùy kỳ căn tánh 。lệnh tiến/tấn tu định tuệ đẳng hạnh/hành/hàng 。 論曰。一向決定言說。謂無有疑心。立正教學處。 luận viết 。nhất hướng quyết định ngôn thuyết 。vị vô hữu nghi tâm 。lập chánh giáo học xứ 。 釋曰。由智慧決了無疑。一向立教及學處故可信受。若先說如此教如此學處。後言先所說為非。由此事不定言說則不可信受。無不定故可信受。 thích viết 。do trí tuệ quyết liễu vô nghi 。nhất hướng lập giáo cập học xứ cố khả tín thọ 。nhược/nhã tiên thuyết như thử giáo như thử học xứ 。hậu ngôn tiên sở thuyết vi phi 。do thử sự bất định ngôn thuyết tức bất khả tín thọ 。vô bất định cố khả tín thọ 。 論曰。恭敬實事。謂法財兩攝。 luận viết 。cung kính thật sự 。vị pháp tài lượng (lưỡng) nhiếp 。 釋曰。由此人以實語。依真實道理說法。是名法攝。如法所得衣服等財物。以此攝眾生。是名真實財攝。 thích viết 。do thử nhân dĩ thật ngữ 。y chân thật đạo lý thuyết Pháp 。thị danh Pháp nhiếp 。như pháp sở đắc y phục đẳng tài vật 。dĩ thử nhiếp chúng sanh 。thị danh chân thật tài nhiếp 。 論曰。先恭敬行菩薩心。謂無染污心。 luận viết 。tiên cung kính hạnh/hành/hàng Bồ Tát tâm 。vị vô nhiễm ô tâm 。 釋曰。由此人攝持菩薩心。能作一切眾生利益事。不為眾生敬事於我。云何彼眾生由我利益。信受正教當來得無上菩提。為此善意故行法財二攝。是名無染污心。 thích viết 。do thử nhân nhiếp trì Bồ Tát tâm 。năng tác nhất thiết chúng sanh lợi ích sự 。bất vi chúng sanh kính sự ư ngã 。vân hà bỉ chúng sanh do ngã lợi ích 。tín thọ chánh giáo đương lai đắc vô thượng Bồ-đề 。vi thử thiện ý cố hạnh/hành/hàng pháp tài nhị nhiếp 。thị danh vô nhiễm ô tâm 。 論曰。與如此等法相應說名菩薩。由如此文句前說初句應知。解說初句者。謂於一切眾生利益安樂意。此利益安樂意文句別有十六文句。所顯業應知解說。十六業者。如此等應知解釋初句。 luận viết 。dữ như thử đẳng Pháp tướng ứng thuyết danh Bồ Tát 。do như thử văn cú tiền thuyết sơ cú ứng tri 。giải thuyết sơ cú giả 。vị ư nhất thiết chúng sanh lợi ích an lạc ý 。thử lợi ích an lạc ý văn cú biệt hữu thập lục văn cú 。sở hiển nghiệp ứng tri giải thuyết 。thập lục nghiệp giả 。như thử đẳng ứng tri giải thích sơ cú 。 釋曰。初句明利益安樂。所餘十六業及十六句。皆是利益安樂別義故。以別釋總。 thích viết 。sơ cú minh lợi ích an lạc 。sở dư thập lục nghiệp cập thập lục cú 。giai thị lợi ích an lạc biệt nghĩa cố 。dĩ iệt thích tổng 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 釋曰。更以一偈。顯前所說德因總別義。 thích viết 。cánh dĩ nhất kệ 。hiển tiền sở thuyết đức nhân tổng biệt nghĩa 。 論曰。 luận viết 。 取如前說句 thủ như tiền thuyết cú 隨德句差別 tùy đức cú sái biệt 取如前說句 thủ như tiền thuyết cú 由義別句別 do nghĩa biệt cú biệt 攝大乘論釋卷第六 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ lục 攝大乘論釋卷第七 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ thất 世親菩薩釋 Thế thân Bồ Tát thích 陳天竺三藏真諦譯 trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch 釋應知入勝相第三之一 thích ứng tri nhập thắng tướng đệ tam chi nhất 正入相章第一 chánh nhập tướng chương đệ nhất 論曰。如此已說應知勝相。云何應知應知入勝相。 luận viết 。như thử dĩ thuyết ứng tri thắng tướng 。vân hà ứng tri ứng tri nhập thắng tướng 。 釋曰。此品有十章。一正入相。二能入人。三入境界。四入位。五入方便道。六入資糧。七入資糧果。八二智用。九二智依止。十二智差別。 thích viết 。thử phẩm hữu thập chương 。nhất chánh nhập tướng 。nhị năng nhập nhân 。tam nhập cảnh giới 。tứ nhập vị 。ngũ nhập phương tiện đạo 。lục nhập tư lương 。thất nhập tư lương quả 。bát nhị trí dụng 。cửu nhị trí y chỉ 。thập nhị trí sái biệt 。 一切法名應知。三性名諸法勝相。復次三性名應知。同一無性故名勝相。復次應知有二種。一淨品。二不淨品。淨品者。謂依他性無分別。不淨品者。謂依他性有分別。於依他有三種性應知。一依他性。二依他性中分別。三依他性中無分別真如。餘義如分別章中說。前已顯此義。若人有如此行。得入應知相。今當說此義。此問但問入體相。不問應知及勝相。復次此問問唯識觀中緣何法為境。故答此問。 nhất thiết pháp danh ứng tri 。tam tánh danh chư Pháp thắng tướng 。phục thứ tam tánh danh ứng tri 。đồng nhất Vô tánh cố danh thắng tướng 。phục thứ ứng tri hữu nhị chủng 。nhất tịnh phẩm 。nhị bất tịnh phẩm 。tịnh phẩm giả 。vị y tha tánh vô phân biệt 。bất tịnh phẩm giả 。vị y tha tánh hữu phân biệt 。ư y tha hữu tam chủng tánh ứng tri 。nhất y tha tánh 。nhị y tha tánh trung phân biệt 。tam y tha tánh trung vô phân biệt chân như 。dư nghĩa như phân biệt chương trung thuyết 。tiền dĩ hiển thử nghĩa 。nhược/nhã nhân hữu như thử hạnh/hành/hàng 。đắc nhập ứng tri tướng 。kim đương thuyết thử nghĩa 。thử vấn đãn vấn nhập thể tướng 。bất vấn ứng tri cập thắng tướng 。phục thứ thử vấn vấn duy thức quán trung duyên hà Pháp vi cảnh 。cố đáp thử vấn 。 論曰。多聞所熏習依止。 luận viết 。đa văn sở huân tập y chỉ 。 釋曰。於大乘法中多聞所熏習。此熏習有說即是依止。又別說依止者。謂身體相續。 thích viết 。ư Đại-Thừa Pháp trung đa văn sở huân tập 。thử huân tập hữu thuyết tức thị y chỉ 。hựu biệt thuyết y chỉ giả 。vị thân thể tướng tục 。 論曰。非阿黎耶識所攝。 luận viết 。phi a-lê-da thức sở nhiếp 。 釋曰。顯此多聞熏習是阿黎耶識對治故。非阿黎耶所攝。 thích viết 。hiển thử đa văn huân tập thị a-lê-da thức đối trì cố 。phi a-lê-da sở nhiếp 。 論曰。如阿黎耶識成種子。 luận viết 。như a-lê-da thức thành chủng tử 。 釋曰。如阿黎耶識。為一切不淨品法因故成種子。多聞熏習亦爾。為一切淨品法生因。如阿黎耶識成種子。何法以多聞熏習為種子。為答此問故。 thích viết 。như a-lê-da thức 。vi nhất thiết bất tịnh phẩm Pháp nhân cố thành chủng tử 。đa văn huân tập diệc nhĩ 。vi nhất thiết tịnh phẩm Pháp sanh nhân 。như a-lê-da thức thành chủng tử 。hà Pháp dĩ đa văn huân tập vi chủng tử 。vi đáp thử vấn cố 。 論曰。正思惟所攝。 luận viết 。chánh tư duy sở nhiếp 。 釋曰。此下四法並以多聞熏習為種子。若覺觀思惟。依大乘多聞熏習生此覺觀。離邪思惟及偏思惟。以正思惟為性類故。言正思惟所攝。 thích viết 。thử hạ tứ pháp tịnh dĩ đa văn huân tập vi chủng tử 。nhược/nhã giác quán tư tánh 。y Đại-Thừa đa văn huân tập sanh thử giác quán 。ly tà tư tánh cập Thiên tư tánh 。dĩ chánh tư duy vi tánh loại cố 。ngôn chánh tư duy sở nhiếp 。 論曰。似法及義顯相所生。 luận viết 。tự pháp cập nghĩa hiển tướng sở sanh 。 釋曰。似法謂十二部方等教。似義謂方等教所詮之理。心相似此理教。顯現此理教為緣。緣生覺觀分別。 thích viết 。tự pháp vị thập nhị bộ phương đẳng giáo 。tự nghĩa vị phương đẳng giáo sở thuyên chi lý 。tâm tương tự thử lý giáo 。hiển hiện thử lý giáo vi duyên 。duyên sanh giác quán phân biệt 。 論曰。似所取種類。 luận viết 。tự sở thủ chủng loại 。 釋曰。此覺觀若起。似此所取以為體相。此二句同顯識相分。 thích viết 。thử giác quán nhược/nhã khởi 。tự thử sở thủ dĩ vi thể tướng 。thử nhị cú đồng hiển thức tướng phân 。 論曰。有見。 luận viết 。hữu kiến 。 釋曰。此覺觀能了別。即是識見分。此義成立識二法。謂相識及見識。 thích viết 。thử giác quán năng liễu biệt 。tức thị thức kiến phân 。thử nghĩa thành lập thức nhị Pháp 。vị tướng thức cập kiến thức 。 論曰。意言分別。 luận viết 。ý ngôn phân biệt 。 釋曰。意識覺觀思惟。但緣言分別。無別有義可緣。又必依名分別諸法故。言意言分別。多聞熏習依止為此法因。 thích viết 。ý thức giác quán tư tánh 。đãn duyên ngôn phân biệt 。vô biệt hữu nghĩa khả duyên 。hựu tất y danh phân biệt chư Pháp cố 。ngôn ý ngôn phân biệt 。đa văn huân tập y chỉ vi thử pháp nhân 。 能入人章第二 năng nhập nhân chương đệ nhị 論曰。何人能入應知相。 luận viết 。hà nhân năng nhập ứng tri tướng 。 釋曰。此問修何觀行人。能入唯識觀人。是菩薩觀行有四種力。菩薩者何相。善得福德智慧二種資糧。此資糧以何次第修令得圓滿。有四種力。一因力。二善知識力。三正思惟力。四依止力。 thích viết 。thử vấn tu hà quán hạnh/hành/hàng nhân 。năng nhập duy thức quán nhân 。thị Bồ Tát quán hạnh/hành/hàng hữu tứ chủng lực 。Bồ Tát giả hà tướng 。thiện đắc phước đức trí tuệ nhị chủng tư lương 。thử tư lương dĩ hà thứ đệ tu lệnh đắc viên mãn 。hữu tứ chủng lực 。nhất nhân lực 。nhị thiện tri thức lực 。tam chánh tư duy lực 。tứ y chỉ lực 。 論曰。大乘多聞熏習相續。 luận viết 。Đại-Thừa đa văn huân tập tướng tục 。 釋曰。為離小乘多聞故云大乘。顯非一生於無窮生處。數習多聞熏習心相續。是名因力。 thích viết 。vi ly Tiểu thừa đa văn cố vân Đại-Thừa 。hiển phi nhất sanh ư vô cùng sanh xứ 。sổ tập đa văn huân tập tâm tướng tục 。thị danh nhân lực 。 論曰。已得承事無量出世諸佛。 luận viết 。dĩ đắc thừa sự vô lượng xuất thế chư Phật 。 釋曰。過數量諸如來出現於世。是人依佛聽受正教。如教正修行故名承事。先已得如此承事故。名善知識力。 thích viết 。quá/qua số lượng chư Như Lai xuất hiện ư thế 。thị nhân y Phật thính thọ chánh giáo 。như giáo chánh tu hành cố danh thừa sự 。tiên dĩ đắc như thử thừa sự cố 。danh thiện tri thức lực 。 論曰。已入決定信樂正位。 luận viết 。dĩ nhập quyết định tín lạc/nhạc chánh vị 。 釋曰。若人於大乘中信樂。非惡知識等所能轉壞。故名決定。信有三種。一信有。二信可得。三信有無窮功德。若已有信。求修行得因故名為樂。從十信至十迴向。是信樂正位。今所明位。但取十迴向決定信樂。名思惟力。大乘多聞熏習為此力因。 thích viết 。nhược/nhã nhân ư Đại-Thừa trung tín lạc/nhạc 。phi ác tri thức đẳng sở năng chuyển hoại 。cố danh quyết định 。tín hữu tam chủng 。nhất tín hữu 。nhị tín khả đắc 。tam tín hữu vô cùng công đức 。nhược/nhã dĩ hữu tín 。cầu tu hành đắc nhân cố danh vi lạc/nhạc 。tùng thập tín chí thập hồi hướng 。thị tín lạc/nhạc chánh vị 。kim sở minh vị 。đãn thủ thập hồi hướng quyết định tín lạc/nhạc 。danh tư tánh lực 。Đại-Thừa đa văn huân tập vi thử lực nhân 。 論曰。由善成熟修習增長善根。是故善得福德智慧二種資糧。 luận viết 。do thiện thành thục tu tập tăng trưởng thiện căn 。thị cố thiện đắc phước đức trí tuệ nhị chủng tư lương 。 釋曰。若人已一向決定信樂。為得所樂法慇懃恭敬。修觀行法。若修觀行法增長功德善根。如此由思惟力。是善成熟福德智慧資糧。次第成熟。用此福德智慧作依止。得入初地故名依止力。此四種力顯能入人。 thích viết 。nhược/nhã nhân dĩ nhất hướng quyết định tín lạc/nhạc 。vi đắc sở lạc/nhạc Pháp ân cần cung kính 。tu quán hạnh/hành/hàng Pháp 。nhược/nhã tu quán hạnh/hành/hàng Pháp tăng trưởng công đức thiện căn 。như thử do tư tánh lực 。thị thiện thành thục phước đức trí tuệ tư lương 。thứ đệ thành thục 。dụng thử phước đức trí tuệ tác y chỉ 。đắc nhập sơ địa cố danh y chỉ lực 。thử tứ chủng lực hiển năng nhập nhân 。 入境界章第三 nhập cảnh giới chương đệ tam 論曰。諸菩薩於何處。入唯識觀。 luận viết 。chư Bồ-tát ư hà xứ/xử 。nhập duy thức quán 。 釋曰。此問有二意。一問何處是唯識境界。二問何處是唯識位。 thích viết 。thử vấn hữu nhị ý 。nhất vấn hà xứ/xử thị duy thức cảnh giới 。nhị vấn hà xứ/xử thị duy thức vị 。 論曰。有見似法義顯相。意言分別大乘法相所生。 luận viết 。hữu kiến tự pháp nghĩa hiển tướng 。ý ngôn phân biệt Đại-Thừa Pháp tướng sở sanh 。 釋曰。此法名唯識觀持。亦名境界。意言分別者。是心覺觀思惟。此思惟有二相。一有見識為相故說有見。二有相識為相。謂顯現似十二部大乘教。及似大乘教所詮理。說名有相。大乘法相所生者。大乘法為因故得生。此中顯境界體謂意言分別。顯境界相謂有見有相。顯境界因謂大乘法相。 thích viết 。thử pháp danh duy thức quán trì 。diệc danh cảnh giới 。ý ngôn phân biệt giả 。thị tâm giác quán tư tánh 。thử tư tánh hữu nhị tướng 。nhất hữu kiến thức vi tướng cố thuyết hữu kiến 。nhị hữu tướng thức vi tướng 。vị hiển hiện tự thập nhị bộ Đại thừa giáo 。cập tự Đại thừa giáo sở thuyên lý 。thuyết danh hữu tướng 。Đại-Thừa Pháp tướng sở sanh giả 。Đại-Thừa Pháp vi nhân cố đắc sanh 。thử trung hiển cảnh giới thể vị ý ngôn phân biệt 。hiển cảnh giới tướng vị hữu kiến hữu tướng 。hiển cảnh giới nhân vị Đại-Thừa Pháp tướng 。 入位章第四 nhập vị chương đệ tứ 此意。言分別有四位。為顯此四位故。 thử ý 。ngôn phân biệt hữu tứ vị 。vi hiển thử tứ vị cố 。 論曰。於願樂行地入。謂隨聞信樂故。 luận viết 。ư nguyện lạc/nhạc hạnh/hành/hàng địa nhập 。vị tùy văn tín lạc/nhạc cố 。 釋曰。有意言分別。在願樂行地中。何以故。有諸菩薩。由但聽聞一切法唯有識。依此教隨聞起信樂心。於一切法唯有識理中。意言分別生。由此願樂意言分別故。說菩薩已入唯識觀。作如此知名入唯識願樂位。 thích viết 。hữu ý ngôn phân biệt 。tại nguyện lạc/nhạc hạnh/hành/hàng địa trung 。hà dĩ cố 。hữu chư Bồ-tát 。do đãn thính văn nhất thiết pháp duy hữu thức 。y thử giáo tùy văn khởi tín lạc/nhạc tâm 。ư nhất thiết Pháp duy hữu thức lý trung 。ý ngôn phân biệt sanh 。do thử nguyện lạc/nhạc ý ngôn phân biệt cố 。thuyết Bồ Tát dĩ nhập duy thức quán 。tác như thử tri danh nhập duy thức nguyện lạc/nhạc vị 。 論曰。見道謂如理通達故。 luận viết 。kiến đạo vị như lý thông đạt cố 。 釋曰。如此方便菩薩入唯識見位。今當說此方便即如理通達。此意言分別如顯現相。通達實不如是有。但唯有識。此識非法非義非能取所取。如此通達名入唯識見位。 thích viết 。như thử phương tiện Bồ Tát nhập duy thức kiến vị 。kim đương thuyết thử phương tiện tức như lý thông đạt 。thử ý ngôn phân biệt như hiển hiện tướng 。thông đạt thật bất như thị hữu 。đãn duy hữu thức 。thử thức phi pháp phi nghĩa phi năng thủ sở thủ 。như thử thông đạt danh nhập duy thức kiến vị 。 論曰。修道謂能對治一切障故。 luận viết 。tu đạo vị năng đối trì nhất thiết chướng cố 。 釋曰。意言分別顯入修道中。今當說此方便。此意言分別。非法非義非能取非所取。如此觀察能對治一切三障。是名入唯識修位。此修道與見道不異。由智由境故。若爾見修二道差別云何。昔未見真如今始得見名見道。先已見真如後更數觀名修道。又能除三乘通障名見道。但除菩薩障名修道。又觀未圓滿無退出義名見道。觀未圓滿有退出義名修道。又但觀通境名見道。備觀通別境名修道。又事不成名見道。事成名修道。 thích viết 。ý ngôn phân biệt hiển nhập tu đạo trung 。kim đương thuyết thử phương tiện 。thử ý ngôn phân biệt 。phi pháp phi nghĩa phi năng thủ phi sở thủ 。như thử quan sát năng đối trì nhất thiết tam chướng 。thị danh nhập duy thức tu vị 。thử tu đạo dữ kiến đạo bất dị 。do trí do cảnh cố 。nhược nhĩ kiến tu nhị đạo sái biệt vân hà 。tích vị kiến chân như kim thủy đắc kiến danh kiến đạo 。tiên dĩ kiến chân như hậu cánh số quán danh tu đạo 。hựu năng trừ tam thừa thông chướng danh kiến đạo 。đãn trừ Bồ Tát chướng danh tu đạo 。hựu quán vị viên mãn vô thoái xuất nghĩa danh kiến đạo 。quán vị viên mãn hữu thoái xuất nghĩa danh tu đạo 。hựu đãn quán thông cảnh danh kiến đạo 。bị quán thông biệt cảnh danh tu đạo 。hựu sự bất thành danh kiến đạo 。sự thành danh tu đạo 。 論曰。究竟道中。謂出離障垢最清淨故。 luận viết 。cứu cánh đạo trung 。vị xuất ly chướng cấu tối thanh tịnh cố 。 釋曰。究竟道有二種。一有學究竟。二無學究竟。此位最清淨智慧生處故。最微細障滅盡無餘故。故名究竟位。諸地乃至如來地。皆有此究竟義。若人入此四位緣何境界。 thích viết 。cứu cánh đạo hữu nhị chủng 。nhất hữu học cứu cánh 。nhị vô học cứu cánh 。thử vị tối thanh tịnh trí tuệ sanh xứ cố 。tối vi tế chướng diệt tận vô dư cố 。cố danh cứu cánh vị 。chư địa nãi chí Như Lai địa 。giai hữu thử cứu cánh nghĩa 。nhược/nhã nhân nhập thử tứ vị duyên hà cảnh giới 。 論曰。一切法實唯有識。如說隨聞信樂故。如理通達故。能對治一切障故。出離障垢最清淨故。 luận viết 。nhất thiết pháp thật duy hữu thức 。như thuyết tùy văn tín lạc/nhạc cố 。như lý thông đạt cố 。năng đối trì nhất thiết chướng cố 。xuất ly chướng cấu tối thanh tịnh cố 。 釋曰。此言顯入四種位境界。云何得為四位境界。一切法謂有為無為有流無流。及四界三乘道果等。如此等法實唯有識。何以故。一切法以識為相。真如為體故。若方便道以識為相。若入見道以真如為體。依此境界隨聞信樂。入信樂位。如理通達得入見位。能對治一切障得入修位。出離障垢得入究竟位。 thích viết 。thử ngôn hiển nhập tứ chủng vị cảnh giới 。vân hà đắc vi tứ vị cảnh giới 。nhất thiết pháp vị hữu vi vô vi hữu lưu vô lưu 。cập tứ giới tam thừa đạo quả đẳng 。như thử đẳng Pháp thật duy hữu thức 。hà dĩ cố 。nhất thiết pháp dĩ thức vi tướng 。chân như vi thể cố 。nhược/nhã phương tiện đạo dĩ thức vi tướng 。nhược/nhã nhập kiến đạo dĩ chân như vi thể 。y thử cảnh giới tùy văn tín lạc/nhạc 。nhập tín lạc/nhạc vị 。như lý thông đạt đắc nhập kiến vị 。năng đối trì nhất thiết chướng đắc nhập tu vị 。xuất ly chướng cấu đắc nhập cứu cánh vị 。 入方便道章第五 nhập phương tiện đạo chương đệ ngũ 因此方便菩薩得入四位。今當顯說此義。 nhân thử phương tiện Bồ Tát đắc nhập tứ vị 。kim đương hiển thuyết thử nghĩa 。 論曰。云何得入。 luận viết 。vân hà đắc nhập 。 釋曰。此問欲顯八處持善根力為入方便。何者為善根力。何者為八處。善根力有四種。一因力。二善知識力。三正思惟力。四依止力。如前所明。 thích viết 。thử vấn dục hiển bát xứ/xử trì thiện căn lực vi nhập phương tiện 。hà giả vi thiện căn lực 。hà giả vi bát xứ/xử 。thiện căn lực hữu tứ chủng 。nhất nhân lực 。nhị thiện tri thức lực 。tam chánh tư duy lực 。tứ y chỉ lực 。như tiền sở minh 。 論曰。由善根力持故。 luận viết 。do thiện căn lực trì cố 。 釋曰。未有令生。已有令增長。故名持菩薩善根。或說為六波羅蜜。或說為福慧二行。能破對治非對治所遮故。名為力持善根力。應知有八處。何者為八。 thích viết 。vị hữu lệnh sanh 。dĩ hữu lệnh tăng trưởng 。cố danh trì Bồ Tát thiện căn 。hoặc thuyết vi lục Ba la mật 。hoặc thuyết vi phước tuệ nhị hạnh/hành/hàng 。năng phá đối trì phi đối trì sở già cố 。danh vi lực trì thiện căn lực 。ứng tri hữu bát xứ/xử 。hà giả vi bát 。 論曰。由有三相鍊磨心故。由滅除四處障故。緣法義為境。無間修恭敬。修奢摩他毘鉢舍那。無放逸故。 luận viết 。do hữu tam tướng luyện ma tâm cố 。do diệt trừ tứ xứ chướng cố 。duyên pháp nghĩa vi cảnh 。Vô gián tu cung kính 。tu xa ma tha Tì bát xá na 。vô phóng dật cố 。 釋曰。此即三處。此三相鍊磨心。能對治三種退屈心。何者為三。一輕賤自身等退屈心。為除此心故顯第一鍊磨心。何以故。有諸菩薩聞無上菩提廣大甚深難修難得。我今云何能得如此難得無上菩提。由有此執故。於自身心則退屈。為除此心故。須修第一鍊磨心。 thích viết 。thử tức tam xứ/xử 。thử tam tướng luyện ma tâm 。năng đối trì tam chủng thoái khuất tâm 。hà giả vi tam 。nhất khinh tiện tự thân đẳng thoái khuất tâm 。vi trừ thử tâm cố hiển đệ nhất luyện ma tâm 。hà dĩ cố 。hữu chư Bồ-tát văn vô thượng Bồ-đề quảng đại thậm thâm nạn/nan tu nan đắc 。ngã kim vân hà năng đắc như thử nan đắc vô thượng Bồ-đề 。do hữu thử chấp cố 。ư tự thân tâm tức thoái khuất 。vi trừ thử tâm cố 。tu tu đệ nhất luyện ma tâm 。 論曰。十方世界無數量故。 luận viết 。thập phương thế giới vô số lượng cố 。 釋曰。此顯無上菩提非定一處修得。隨處修學悉皆可得。 thích viết 。thử hiển vô thượng Bồ-đề phi định nhất xứ/xử tu đắc 。tùy xử tu học tất giai khả đắc 。 論曰。不可數量在人道眾生。 luận viết 。bất khả số lượng tại nhân đạo chúng sanh 。 釋曰。此顯無上菩提等類皆得。是故此身不可輕賤。 thích viết 。thử hiển vô thượng Bồ-đề đẳng loại giai đắc 。thị cố thử thân bất khả khinh tiện 。 論曰。剎那剎那。 luận viết 。sát-na sát-na 。 釋曰。此顯得無上菩提無有定時。非待時修得。 thích viết 。thử hiển đắc vô thượng Bồ-đề vô hữu định thời 。phi đãi thời tu đắc 。 論曰。證得無上菩提。是名第一鍊磨心。 luận viết 。chứng đắc vô thượng Bồ-đề 。thị danh đệ nhất luyện ma tâm 。 釋曰。此顯菩提無可與等。必假懃修方可證得。由此鍊磨心。於方便中第一退屈心則滅不生。二輕賤能得方便退屈心。為除此心故顯第二鍊磨心。何以故。由有菩薩作如此心。此施等是菩提資糧。若離菩薩意欲則不可得。此意欲我等云何應得。故施等法非我等所能行。由有此執故。於能得方便心則退屈。為除此心故。須修第二鍊磨心。 thích viết 。thử hiển Bồ-đề vô khả dữ đẳng 。tất giả cần tu phương khả chứng đắc 。do thử luyện ma tâm 。ư phương tiện trung đệ nhất thoái khuất tâm tức diệt bất sanh 。nhị khinh tiện năng đắc phương tiện thoái khuất tâm 。vi trừ thử tâm cố hiển đệ nhị luyện ma tâm 。hà dĩ cố 。do hữu Bồ Tát tác như thử tâm 。thử thí đẳng thị Bồ-đề tư lương 。nhược/nhã ly Bồ Tát ý dục tức bất khả đắc 。thử ý dục ngã đẳng vân hà ưng đắc 。cố thí đẳng Pháp phi ngã đẳng sở năng hạnh/hành/hàng 。do hữu thử chấp cố 。ư năng đắc phương tiện tâm tức thoái khuất 。vi trừ thử tâm cố 。tu tu đệ nhị luyện ma tâm 。 論曰。由此正意。 luận viết 。do thử chánh ý 。 釋曰。此顯方便譬體相。三世諸菩薩若得如此正意。是真方便體。 thích viết 。thử hiển phương tiện thí thể tướng 。tam thế chư Bồ-tát nhược/nhã đắc như thử chánh ý 。thị chân phương tiện thể 。 論曰。施等諸波羅蜜必得生長。是我信樂。 luận viết 。thí đẳng chư Ba-la-mật tất đắc sanh trường/trưởng 。thị ngã tín lạc/nhạc 。 釋曰。此顯方便譬功能。功能有三種。一平等功能。二生功能。三長功能。由此正意若生長諸波羅蜜。無不具足故名平等功能。未有令有名生功能。已有令圓滿名長功能。如三世諸菩薩方便體及功能。決定無二。我等亦應同彼。何以故。我之信樂即彼正意。為所譬方便體。此體已定。何以故。無動失故。 thích viết 。thử hiển phương tiện thí công năng 。công năng hữu tam chủng 。nhất bình đẳng công năng 。nhị sanh công năng 。tam trường/trưởng công năng 。do thử chánh ý nhược/nhã sanh trường/trưởng chư Ba-la-mật 。vô bất cụ túc cố danh bình đẳng công năng 。vị hữu lệnh hữu danh sanh công năng 。dĩ hữu lệnh viên mãn danh trường/trưởng công năng 。như tam thế chư Bồ-tát phương tiện thể cập công năng 。quyết định vô nhị 。ngã đẳng diệc ưng đồng bỉ 。hà dĩ cố 。ngã chi tín lạc/nhạc tức bỉ chánh ý 。vi sở thí phương tiện thể 。thử thể dĩ định 。hà dĩ cố 。vô động thất cố 。 論曰。已得堅住。 luận viết 。dĩ đắc kiên trụ/trú 。 釋曰。此即釋不動失義。貪悋等所不能壞故名堅。小乘惡知識等邪化。不能令退故名住。 thích viết 。thử tức thích bất động thất nghĩa 。tham lẫn đẳng sở bất năng hoại cố danh kiên 。Tiểu thừa ác tri thức đẳng tà hóa 。bất năng lệnh thoái cố danh trụ/trú 。 論曰。由此正意。我修習施等波羅蜜。進得圓滿則為不難。是名第二鍊磨心。 luận viết 。do thử chánh ý 。ngã tu tập thí đẳng Ba-la-mật 。tiến/tấn đắc viên mãn tức vi bất nạn/nan 。thị danh đệ nhị luyện ma tâm 。 釋曰。此顯所譬三種功能。由此正意我修習施等波羅蜜。明平等功能。進得明生功能。圓滿明長功能。此三功能必定可得。故說則不為難。復次由此正意者。此有何義。謂信及樂。信有三處。一信實有。二信可得。三信有無窮功德。信實有者。信實有自性住佛性。信可得者。信引出佛性。信有無窮功德者。信至果佛性。起三信已。於能得方便施等波羅蜜中。求欲修行故名為樂。此信及樂為正意體。由得此信樂。修行施等波羅蜜則不為難。能令究竟圓滿。復次菩薩有正意。謂我有能生六度心。出離貪悋等諸障。能遮諸波羅蜜障。滅盡無餘。是故不因大功用。六度易可圓滿。由六度圓滿。無上菩提自然成就。我已得此堅住正意。是故修行六度不以為難。由第二鍊磨心。於方便中。第二退屈心則滅不生。三疑應得退屈心。為除此心故顯第三鍊磨心。何以故。有諸菩薩思量諸佛甚深廣大功德。菩薩作是念。無上菩提最難可得。一剎那心所障。謂金剛心無有生死心。除此心亦應可得。此義難思。由有此執。於得無上菩提心則退屈。為除此心故。須修第三鍊磨心。 thích viết 。thử hiển sở thí tam chủng công năng 。do thử chánh ý ngã tu tập thí đẳng Ba-la-mật 。minh bình đẳng công năng 。tiến/tấn đắc minh sanh công năng 。viên mãn minh trường/trưởng công năng 。thử tam công năng tất định khả đắc 。cố thuyết tức bất vi nạn/nan 。phục thứ do thử chánh ý giả 。thử hữu hà nghĩa 。vị tín cập lạc/nhạc 。tín hữu tam xứ/xử 。nhất tín thật hữu 。nhị tín khả đắc 。tam tín hữu vô cùng công đức 。tín thật hữu giả 。tín thật hữu tự tánh trụ Phật tánh 。tín khả đắc giả 。tín dẫn xuất Phật tánh 。tín hữu vô cùng công đức giả 。tín chí quả Phật tánh 。khởi tam tín dĩ 。ư năng đắc phương tiện thí đẳng Ba-la-mật trung 。cầu dục tu hành cố danh vi lạc/nhạc 。thử tín cập lạc/nhạc vi chánh ý thể 。do đắc thử tín lạc/nhạc 。tu hành thí đẳng Ba-la-mật tức bất vi nạn/nan 。năng lệnh cứu cánh viên mãn 。phục thứ Bồ Tát hữu chánh ý 。vị ngã hữu năng sanh lục độ tâm 。xuất ly tham lẫn đẳng chư chướng 。năng già chư Ba-la-mật chướng 。diệt tận vô dư 。thị cố bất nhân Đại công dụng 。lục độ dịch khả viên mãn 。do lục độ viên mãn 。vô thượng Bồ-đề tự nhiên thành tựu 。ngã dĩ đắc thử kiên trụ/trú chánh ý 。thị cố tu hành lục độ bất dĩ vi nạn/nan 。do đệ nhị luyện ma tâm 。ư phương tiện trung 。đệ nhị thoái khuất tâm tức diệt bất sanh 。tam nghi ưng đắc thoái khuất tâm 。vi trừ thử tâm cố hiển đệ tam luyện ma tâm 。hà dĩ cố 。hữu chư Bồ-tát tư lượng chư Phật thậm thâm quảng đại công đức 。Bồ Tát tác thị niệm 。vô thượng Bồ-đề tối nạn/nan khả đắc 。nhất sát-na tâm sở chướng 。vị Kim cương tâm vô hữu sanh tử tâm 。trừ thử tâm diệc ưng khả đắc 。thử nghĩa nạn/nan tư 。do hữu thử chấp 。ư đắc vô thượng Bồ-đề tâm tức thoái khuất 。vi trừ thử tâm cố 。tu tu đệ tam luyện ma tâm 。 論曰。若人與眾善法相應。 luận viết 。nhược/nhã nhân dữ chúng thiện Pháp tướng ứng 。 釋曰。人即凡夫及二乘。凡夫有施戒修三種善法。此善法或數偏修。或圓滿修。若偏數數修及圓滿修。施戒修則成眾善。以品類多故。二乘有三十七品善法。由無間修及恭敬修。則成眾善。亦以品類多故。 thích viết 。nhân tức phàm phu cập nhị thừa 。phàm phu Hữu thí giới tu tam chủng thiện Pháp 。thử thiện Pháp hoặc số Thiên tu 。hoặc viên mãn tu 。nhược/nhã Thiên sát sát tu cập viên mãn tu 。thí giới tu tức thành chúng thiện 。dĩ phẩm loại đa cố 。nhị thừa hữu tam thập thất phẩm thiện Pháp 。do Vô gián tu cập cung kính tu 。tức thành chúng thiện 。diệc dĩ phẩm loại đa cố 。 論曰。後捨命時。於一切受生中。可愛富樂自然而成。 luận viết 。hậu xả mạng thời 。ư nhất thiết thọ sanh trung 。khả ái phú lạc/nhạc tự nhiên nhi thành 。 釋曰。若凡夫先修施滿足。後捨命時即生人中。受可愛富樂果。此事無差。若先持戒滿足。後捨命時即生天中。受可愛富樂果。此事無差。若修定滿足。後捨命時。即生色無色界。受可愛富樂果。此事無差。此就死墮明得果。若二乘修三十七品滿足。後捨凡夫壽得聖人壽。受六通等可愛富樂果。此事無差。此就移位明得果。 thích viết 。nhược/nhã phàm phu tiên tu thí mãn túc 。hậu xả mạng thời tức sanh nhân trung 。thọ/thụ khả ái phú lạc/nhạc quả 。thử sự vô sái 。nhược/nhã tiên trì giới mãn túc 。hậu xả mạng thời tức sanh thiên trung 。thọ/thụ khả ái phú lạc/nhạc quả 。thử sự vô sái 。nhược/nhã tu định mãn túc 。hậu xả mạng thời 。tức sanh sắc vô sắc giới 。thọ/thụ khả ái phú lạc/nhạc quả 。thử sự vô sái 。thử tựu tử đọa minh đắc quả 。nhược/nhã nhị thừa tu tam thập thất phẩm mãn túc 。hậu xả phàm phu thọ đắc Thánh nhân thọ 。thọ/thụ lục thông đẳng khả ái phú lạc/nhạc quả 。thử sự vô sái 。thử tựu di vị minh đắc quả 。 論曰。是人得有礙善。此義尚應成。云何我得圓滿善及無礙善。一切如意可愛富樂而當不成。是名第三鍊磨心。 luận viết 。thị nhân đắc hữu ngại thiện 。thử nghĩa thượng ưng thành 。vân hà ngã đắc viên mãn thiện cập vô ngại thiện 。nhất thiết như ý khả ái phú lạc/nhạc nhi đương bất thành 。thị danh đệ tam luyện ma tâm 。 釋曰。於十地中。好生長福德智慧二品善法。故名圓滿心。麁重難破障。由金剛定所破壞故。金剛定後能離一切障。轉依成時名無礙善。佛果名富樂自在故稱樂。具德故稱富。此富樂是一切如意可愛法。若約小乘。以智斷為如意。恩德為可愛。若約大乘。法身為富樂。應身為如意。化身為可愛。此三攝無上菩提盡故言一切。前言捨命者。譬離智障。智障既滅。云何我如意可愛富樂而當不成。由第三鍊磨心。於方便中。第三退屈心則滅不生。 thích viết 。ư Thập Địa trung 。hảo sanh trường/trưởng phước đức trí tuệ nhị phẩm thiện Pháp 。cố danh viên mãn tâm 。thô trọng nạn/nan phá chướng 。do Kim Cương định sở phá hoại cố 。Kim Cương định hậu năng ly nhất thiết chướng 。chuyển y thành thời danh vô ngại thiện 。Phật quả danh phú lạc/nhạc tự tại cố xưng lạc/nhạc 。cụ đức cố xưng phú 。thử phú lạc/nhạc thị nhất thiết như ý khả ái Pháp 。nhược/nhã ước Tiểu thừa 。dĩ trí đoạn vi như ý 。ân đức vi khả ái 。nhược/nhã ước Đại-Thừa 。Pháp thân vi phú lạc/nhạc 。ứng thân vi như ý 。hóa thân vi khả ái 。thử tam nhiếp vô thượng Bồ-đề tận cố ngôn nhất thiết 。tiền ngôn xả mạng giả 。thí ly trí chướng 。trí chướng ký diệt 。vân hà ngã như ý khả ái phú lạc/nhạc nhi đương bất thành 。do đệ tam luyện ma tâm 。ư phương tiện trung 。đệ tam thoái khuất tâm tức diệt bất sanh 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 釋曰。偈中更顯前三義。 thích viết 。kệ trung cánh hiển tiền tam nghĩa 。 論曰。 luận viết 。 人道中眾生 nhân đạo trung chúng sanh 念念證菩提 niệm niệm chứng Bồ-đề 處所過數量 xứ sở quá/qua số lượng 故無下劣心 cố vô hạ liệt tâm 善心人信樂 thiện tâm nhân tín lạc/nhạc 能生施等度 năng sanh thí đẳng độ 勝人得此意 thắng nhân đắc thử ý 故能修施等 cố năng tu thí đẳng 若善人死時 nhược/nhã thiện nhân tử thời 即得勝富樂 tức đắc thắng phú lạc/nhạc 滅位圓淨善 diệt vị viên tịnh thiện 此義云何無 thử nghĩa vân hà vô 論曰。人道中眾生。 luận viết 。nhân đạo trung chúng sanh 。 釋曰。此顯同類能得無等果故。不應輕賤自身。 thích viết 。thử hiển đồng loại năng đắc vô đẳng quả cố 。bất ưng khinh tiện tự thân 。 論曰。念念證菩提。 luận viết 。niệm niệm chứng Bồ-đề 。 釋曰。此顯時無定。修因及得果並無定時。是故恒須勤修。無時而不可修。修因既爾。得果亦然。是故不應謂時有障而輕賤自身。 thích viết 。thử hiển thời vô định 。tu nhân cập đắc quả tịnh vô định thời 。thị cố hằng tu cần tu 。vô thời nhi bất khả tu 。tu nhân ký nhĩ 。đắc quả diệc nhiên 。thị cố bất ưng vị thời hữu chướng nhi khinh tiện tự thân 。 論曰。處所過數量。 luận viết 。xứ sở quá/qua số lượng 。 釋曰。顯處所無定。隨處立因皆可得成。得果亦爾。 thích viết 。hiển xứ sở vô định 。tùy xử lập nhân giai khả đắc thành 。đắc quả diệc nhĩ 。 論曰。故無下劣心。 luận viết 。cố vô hạ liệt tâm 。 釋曰。此明解前三義故退屈心不生。謂我無有功能應得無上菩提。故心不下劣。 thích viết 。thử minh giải tiền tam nghĩa cố thoái khuất tâm bất sanh 。vị ngã vô hữu công năng ưng đắc vô thượng Bồ-đề 。cố tâm bất hạ liệt 。 論曰。善心人信樂。能生施等度。 luận viết 。thiện tâm nhân tín lạc/nhạc 。năng sanh thí đẳng độ 。 釋曰。非惡心及無記心能信樂何以故。有諸人。以散漫無記心行施等行。復有諸外道。以惡心行施等行。為離此惡無記故說善心。求得無上菩提者名善心人。復次施等是善。若無善心為因。則不成施等行。是故須勝因以生勝果。勝因即信樂。由信樂故生施等諸度。此兩句顯三義。一顯增上緣。二顯同類因。三顯等流果。 thích viết 。phi ác tâm cập vô kí tâm năng tín lạc/nhạc hà dĩ cố 。hữu chư nhân 。dĩ tán mạn vô kí tâm hạnh/hành/hàng thí đẳng hạnh/hành/hàng 。phục hưũ chư ngoại đạo 。dĩ ác tâm hành thí đẳng hạnh/hành/hàng 。vi ly thử ác vô kí cố thuyết thiện tâm 。cầu đắc vô thượng Bồ-đề giả danh thiện tâm nhân 。phục thứ thí đẳng thị thiện 。nhược/nhã vô thiện tâm vi nhân 。tức bất thành thí đẳng hạnh/hành/hàng 。thị cố tu thắng nhân dĩ sanh thắng quả 。thắng nhân tức tín lạc/nhạc 。do tín lạc/nhạc cố sanh thí đẳng chư độ 。thử lượng (lưỡng) cú hiển tam nghĩa 。nhất hiển tăng thượng duyên 。nhị hiển đồng loại nhân 。tam hiển đẳng lưu quả 。 論曰。勝人得此意故。能修施等。 luận viết 。thắng nhân đắc thử ý cố 。năng tu thí đẳng 。 釋曰。諸菩薩名勝人。此意即是菩薩正意。謂信及樂。由有此意於修施等有能。是故我修施等不以為難。 thích viết 。chư Bồ-tát danh thắng nhân 。thử ý tức thị Bồ Tát chánh ý 。vị tín cập lạc/nhạc 。do hữu thử ý ư tu thí đẳng hữu năng 。thị cố ngã tu thí đẳng bất dĩ vi nạn/nan 。 論曰。若善人死時。 luận viết 。nhược/nhã thiện nhân tử thời 。 釋曰。善人有二種。即凡夫及二乘。凡夫修施修戒。二乘修道品。死時亦有二種。即死墮及移位。 thích viết 。thiện nhân hữu nhị chủng 。tức phàm phu cập nhị thừa 。phàm phu tu thí tu giới 。nhị thừa tu đạo phẩm 。tử thời diệc hữu nhị chủng 。tức tử đọa cập di vị 。 論曰。即得勝富樂。 luận viết 。tức đắc thắng phú lạc/nhạc 。 釋曰。亦有二種。凡夫得人天梵世富樂。二乘得六通等富樂。若立此因必定得果。 thích viết 。diệc hữu nhị chủng 。phàm phu đắc nhân thiên phạm thế phú lạc/nhạc 。nhị thừa đắc lục thông đẳng phú lạc/nhạc 。nhược/nhã lập thử nhân tất định đắc quả 。 論曰。滅位圓淨善。此義云何無。 luận viết 。diệt vị viên tịnh thiện 。thử nghĩa vân hà vô 。 釋曰。我今修十地福慧及無流道品。圓約諸地。淨約道品。金剛心滅後名為滅位。此即無上菩提果名勝富樂。我決定應得此。云何言無。 thích viết 。ngã kim tu Thập Địa phước tuệ cập vô lưu đạo phẩm 。viên ước chư địa 。tịnh ước đạo phẩm 。Kim cương tâm diệt hậu danh vi diệt vị 。thử tức vô thượng Bồ-đề quả danh thắng phú lạc/nhạc 。ngã quyết định ưng đắc thử 。vân hà ngôn vô 。 論曰。由滅除四處障故。 luận viết 。do diệt trừ tứ xứ chướng cố 。 釋曰。此即八處中第四處。此四種障菩薩皆應滅除。今當說之。 thích viết 。thử tức bát xứ trung đệ tứ xứ 。thử tứ chủng chướng Bồ Tát giai ưng diệt trừ 。kim đương thuyết chi 。 論曰。由捨離聲聞獨覺思惟故。邪思惟滅。 luận viết 。do xả ly thanh văn độc giác tư tánh cố 。tà tư tánh diệt 。 釋曰。二乘思惟。謂數觀苦無常等生死過失。及數觀涅槃寂靜功德。此觀但愛自身。捨利益眾生事。若離此觀名滅邪思惟。 thích viết 。nhị thừa tư tánh 。vị số quán khổ vô thường đẳng sanh tử quá thất 。cập số quán Niết Bàn tịch tĩnh công đức 。thử quán đãn ái tự thân 。xả lợi ích chúng sanh sự 。nhược/nhã ly thử quán danh diệt tà tư tánh 。 論曰。於大乘中。生信心及決了心故。滅一切邪意及疑。 luận viết 。ư Đại-Thừa trung 。sanh tín tâm cập quyết liễu tâm cố 。diệt nhất thiết tà ý cập nghi 。 釋曰。於大乘甚深廣大法中。於真諦生信心。於俗諦生決了心故。於真如捨非撥意。於如來所說大乘十二部經。捨如文判義意。故滅一切邪意及疑。復次於大乘中。依所安立法相。如來說三性。謂一切法無性。一切法不生不滅。本來寂靜自性涅槃。如是等無有品類。是依分別性說。若說幻事鹿渴夢相光影鏡像谷響水月變化。是依依他性說。若說真如實際無相真實法界空等。是依真實性說。此三性說中。不信及疑不得生故。說滅邪意及疑。 thích viết 。ư Đại-Thừa thậm thâm quảng đại Pháp trung 。ư chân đế sanh tín tâm 。ư tục đế sanh quyết liễu tâm cố 。ư chân như xả phi bát ý 。ư Như Lai sở thuyết Đại-Thừa thập nhị bộ Kinh 。xả như văn phán nghĩa ý 。cố diệt nhất thiết tà ý cập nghi 。phục thứ ư Đại-Thừa trung 。y sở an lập Pháp tướng 。Như Lai thuyết tam tánh 。vị nhất thiết pháp Vô tánh 。nhất thiết pháp bất sanh bất diệt 。bản lai tịch tĩnh tự tánh Niết-Bàn 。như thị đẳng vô hữu phẩm loại 。thị y phân biệt tánh thuyết 。nhược/nhã thuyết huyễn sự lộc khát mộng tướng quang ảnh kính tượng cốc hưởng thủy nguyệt biến hóa 。thị y y tha tánh thuyết 。nhược/nhã thuyết chân như thật tế vô tướng chân thật Pháp giới không đẳng 。thị y chân thật tánh thuyết 。thử tam tánh thuyết trung 。bất tín cập nghi bất đắc sanh cố 。thuyết diệt tà ý cập nghi 。 論曰。是所聞思諸法中。捨離我及我所邪執故。是故滅除法執。 luận viết 。thị sở văn tư chư Pháp trung 。xả ly ngã cập ngã sở tà chấp cố 。thị cố diệt trừ Pháp chấp 。 釋曰。聞思境界名所聞思諸法。文句所顯義是聞慧境界。依此義如理如量推尋道理。此道理是思慧境界。於中若執法體是有。名法我執。譬如執有涅槃。謂集諦無生寂靜為體。若執法體有用。名法我所執。譬如執涅槃用。謂能離三苦。如此等執名為邪執。若未滅此執。不能得入唯識四位。由滅除法執故。能得入唯識四位。復次遠離所聞及所思法我及我所執。此中但執法體及用為有。說名我我所。不執人我我所。何以故。此人我執前十解中已滅除故。唯法我未除故。顯入唯識方便。 thích viết 。văn tư cảnh giới danh sở văn tư chư Pháp 。văn cú sở hiển nghĩa thị văn tuệ cảnh giới 。y thử nghĩa như lý như lượng thôi tầm đạo lý 。thử đạo lý thị tư tuệ cảnh giới 。ư trung nhược/nhã chấp pháp thể thị hữu 。danh pháp ngã chấp 。thí như chấp hữu Niết-Bàn 。vị tập đế vô sanh tịch tĩnh vi thể 。nhược/nhã chấp pháp thể hữu dụng 。danh Pháp ngã sở chấp 。thí như chấp Niết-Bàn dụng 。vị năng ly tam khổ 。như thử đẳng chấp danh vi tà chấp 。nhược/nhã vị diệt thử chấp 。bất năng đắc nhập duy thức tứ vị 。do diệt trừ Pháp chấp cố 。năng đắc nhập duy thức tứ vị 。phục thứ viễn ly sở văn cập sở tư Pháp ngã cập ngã sở chấp 。thử trung đãn chấp pháp thể cập dụng vi hữu 。thuyết danh ngã ngã sở 。bất chấp nhân ngã ngã sở 。hà dĩ cố 。thử nhân ngã chấp tiền thập giải trung dĩ diệt trừ cố 。duy pháp ngã vị trừ cố 。hiển nhập duy thức phương tiện 。 論曰。安立現前住。一切相思惟悉不分別。是故能滅除分別。 luận viết 。an lập hiện tiền trụ 。nhất thiết tướng tư tánh tất bất phân biệt 。thị cố năng diệt trừ phân biệt 。 釋曰。於散亂位中。色等六塵自所證知。為現前住。於寂靜位中。骨鎖聚等從定心起為安立。如此等一切相。是散亂寂靜二心境界。思惟謂覺觀思惟。觀苦無常無我等。此心緣內境。由見境無相見識無生。是故能滅分別。由無分別為方便故。得入四位。若起分別則不得入。復次現前住及所立一切相思惟。悉不分別者是人在分別。觀方便道中故。作無分別意若方便已熟不須功用自然能無分別。 thích viết 。ư tán loạn vị trung 。sắc đẳng lục trần tự sở chứng tri 。vi hiện tiền trụ 。ư tịch tĩnh vị trung 。cốt tỏa tụ đẳng tùng định tâm khởi vi an lập 。như thử đẳng nhất thiết tướng 。thị tán loạn tịch tĩnh nhị tâm cảnh giới 。tư tánh vị giác quán tư tánh 。quán khổ vô thường vô ngã đẳng 。thử tâm duyên nội cảnh 。do kiến cảnh vô tướng kiến thức vô sanh 。thị cố năng diệt phân biệt 。do vô phân biệt vi phương tiện cố 。đắc nhập tứ vị 。nhược/nhã khởi phân biệt tức bất đắc nhập 。phục thứ hiện tiền trụ cập sở lập nhất thiết tướng tư tánh 。tất bất phân biệt giả thị nhân tại phân biệt 。quán phương tiện đạo trung cố 。tác vô phân biệt ý nhược/nhã phương tiện dĩ thục bất tu công dụng tự nhiên năng vô phân biệt 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 釋曰。此偈顯最後所滅。 thích viết 。thử kệ hiển tối hậu sở diệt 。 論曰。 luận viết 。 現住及安立 hiện trụ/trú cập an lập 一切相思惟 nhất thiết tướng tư tánh 智人不分別 trí nhân bất phân biệt 故得無上覺 cố đắc vô thượng giác 論曰。現住及安立。一切相思惟。 luận viết 。hiện trụ/trú cập an lập 。nhất thiết tướng tư tánh 。 釋曰。一切相有二種。謂現住及所立。散心所緣六塵名現住。定心所緣骨等為所立。復次一切相有二種。一如外顯現。二如內顯現。如外是相。如內是思惟。 thích viết 。nhất thiết tướng hữu nhị chủng 。vị hiện trụ/trú cập sở lập 。tán tâm sở duyên lục trần danh hiện trụ/trú 。định tâm sở duyên cốt đẳng vi sở lập 。phục thứ nhất thiết tướng hữu nhị chủng 。nhất như ngoại hiển hiện 。nhị như nội hiển hiện 。như ngoại thị tướng 。như nội thị tư tánh 。 論曰。智人不分別。 luận viết 。trí nhân bất phân biệt 。 釋曰。菩薩名智人。已聞思唯識道理。由此聞思故名智人。作意不分別乃至無功用不分別。 thích viết 。Bồ Tát danh trí nhân 。dĩ văn tư duy thức đạo lý 。do thử văn tư cố danh trí nhân 。tác ý bất phân biệt nãi chí vô công dụng bất phân biệt 。 論曰。故得無上覺。 luận viết 。cố đắc vô thượng giác 。 釋曰。由不分別故。成就無分別智。得入初地。即初地以上為無上覺。 thích viết 。do bất phân biệt cố 。thành tựu vô phân biệt trí 。đắc nhập sơ địa 。tức sơ địa dĩ thượng vi vô thượng giác 。 論曰。緣法及義為境。 luận viết 。duyên pháp cập nghĩa vi cảnh 。 釋曰。此即八處中第五處因。及方便能令入唯識觀。今當說之。 thích viết 。thử tức bát xứ trung đệ ngũ xứ/xử nhân 。cập phương tiện năng lệnh nhập duy thức quán 。kim đương thuyết chi 。 論曰。何因何方便得入。 luận viết 。hà nhân hà phương tiện đắc nhập 。 釋曰。此問有兩意。先問因後問方便。 thích viết 。thử vấn hữu lượng (lưỡng) ý 。tiên vấn nhân hậu vấn phương tiện 。 論曰。由聞熏習種類正思惟所攝。顯現似法及義。有見意言分別故。 luận viết 。do văn huân tập chủng loại chánh tư duy sở nhiếp 。hiển hiện tự pháp cập nghĩa 。hữu kiến ý ngôn phân biệt cố 。 釋曰。此即答第一問。因大乘十二部經所生聞慧熏習。此熏習有種類。種類即是聞慧。以此為生因。依此聞慧數起正思惟。增長令堅住故名攝攝。持令堅住正思惟為長因。有憶念攝持。或似正教顯現。或似正教所詮義現。意識覺觀思惟名意言分別。此意言分別有二種。謂相及見。今但取見不取相。何以故。此觀緣識遣塵故。 thích viết 。thử tức đáp đệ nhất vấn 。nhân Đại-Thừa thập nhị bộ Kinh sở sanh văn tuệ huân tập 。thử huân tập hữu chủng loại 。chủng loại tức thị văn tuệ 。dĩ thử vi sanh nhân 。y thử văn tuệ số khởi chánh tư duy 。tăng trưởng lệnh kiên trụ/trú cố danh nhiếp nhiếp 。trì lệnh kiên trụ/trú chánh tư duy vi trường/trưởng nhân 。hữu ức niệm nhiếp trì 。hoặc tự chánh giáo hiển hiện 。hoặc tự chánh giáo sở thuyên nghĩa hiện 。ý thức giác quán tư tánh danh ý ngôn phân biệt 。thử ý ngôn phân biệt hữu nhị chủng 。vị tướng cập kiến 。kim đãn thủ kiến bất thủ tướng 。hà dĩ cố 。thử quán duyên thức khiển trần cố 。 論曰。由四種尋思。謂名義自性差別。假立尋思。 luận viết 。do tứ chủng tầm tư 。vị danh nghĩa tự tánh sái biệt 。giả lập tầm tư 。 釋曰。此即八處中第六處。若菩薩於名唯見名。於義唯見義。於名義自性言說。唯見名義自性言說。於名義差別言說。唯見名義差別言說。於此四處見度疑決了說名尋思。菩薩見名義相各異。及見相應依義相應。菩薩見自性言說及差別。言說皆屬義故名與義相應。云何得知名義互為客。先於名智不生故。若名與義同體。未聞名時於義中名智應成。又名多故。若名與義同體。名多義亦應多。又名不定故。若名與義同體。名既不定義亦應爾。若不成一物相違法則應同體。又此名為當於有義中起。於無義中起。若已有及未有義中名起。則一體義不成。又若汝說先已有義。後以名顯義。譬如燈照色。若爾此人先已執義。後方立名。非未執義時立名。此執即應能了義。何須後更立名顯義。此執若不能了義。名豈能了。復次由此名有餘人不達此義。以未了此名故。若名定能了義。則不應如此。若名定能了義。由此名不應有人有識物有不識物。復次若有執義異名異。由此名於義無有邪執。譬如凡夫人識五陰但是行聚。由數習故。於自他相續起我執。於義中不無邪執。若義與名一。此二事不應成。由如此等義。是故知。名於義為客。義於名為客亦爾。 thích viết 。thử tức bát xứ trung đệ lục xứ 。nhược/nhã Bồ Tát ư danh duy kiến danh 。ư nghĩa duy kiến nghĩa 。ư danh nghĩa tự tánh ngôn thuyết 。duy kiến danh nghĩa tự tánh ngôn thuyết 。ư danh nghĩa sái biệt ngôn thuyết 。duy kiến danh nghĩa sái biệt ngôn thuyết 。ư thử tứ xứ kiến độ nghi quyết liễu thuyết danh tầm tư 。Bồ Tát kiến danh nghĩa tướng các dị 。cập kiến tướng ứng y nghĩa tướng ứng 。Bồ Tát kiến tự tánh ngôn thuyết cập sái biệt 。ngôn thuyết giai chúc nghĩa cố danh dữ nghĩa tướng ứng 。vân hà đắc tri danh nghĩa hỗ vi khách 。tiên ư danh trí bất sanh cố 。nhược/nhã danh dữ nghĩa đồng thể 。vị văn danh thời ư nghĩa trung danh trí ưng thành 。hựu danh đa cố 。nhược/nhã danh dữ nghĩa đồng thể 。danh đa nghĩa diệc ưng đa 。hựu danh bất định cố 。nhược/nhã danh dữ nghĩa đồng thể 。danh ký bất định nghĩa diệc ưng nhĩ 。nhược/nhã bất thành nhất vật tướng vi Pháp tức ưng đồng thể 。hựu thử danh vi đương ư hữu nghĩa trung khởi 。ư vô nghĩa trung khởi 。nhược/nhã dĩ hữu cập vị hữu nghĩa trung danh khởi 。tức nhất thể nghĩa bất thành 。hựu nhược/nhã nhữ thuyết tiên dĩ hữu nghĩa 。hậu dĩ danh hiển nghĩa 。thí như đăng chiếu sắc 。nhược nhĩ thử nhân tiên dĩ chấp nghĩa 。hậu phương lập danh 。phi vị chấp nghĩa thời lập danh 。thử chấp tức ưng năng liễu nghĩa 。hà tu hậu cánh lập danh hiển nghĩa 。thử chấp nhược/nhã bất năng liễu nghĩa 。danh khởi năng liễu 。phục thứ do thử danh hữu dư nhân bất đạt thử nghĩa 。dĩ vị liễu thử danh cố 。nhược/nhã danh định năng liễu nghĩa 。tức bất ưng như thử 。nhược/nhã danh định năng liễu nghĩa 。do thử danh bất ưng hữu nhân hữu thức vật hữu bất thức vật 。phục thứ nhược hữu chấp nghĩa dị danh dị 。do thử danh ư nghĩa vô hữu tà chấp 。thí như phàm phu nhân thức ngũ uẩn đãn thị hạnh/hành/hàng tụ 。do sổ tập cố 。ư tự tha tướng tục khởi ngã chấp 。ư nghĩa trung bất vô tà chấp 。nhược/nhã nghĩa dữ danh nhất 。thử nhị sự bất ưng thành 。do như thử đẳng nghĩa 。thị cố tri 。danh ư nghĩa vi khách 。nghĩa ư danh vi khách diệc nhĩ 。 入資糧章第六 nhập tư lương chương đệ lục 論曰。由四種如實智。謂名義自性差別。如實智四種不可得故。 luận viết 。do tứ chủng như thật trí 。vị danh nghĩa tự tánh sái biệt 。như thật trí tứ chủng bất khả đắc cố 。 釋曰。此即八處中第七處。何者名尋思所引如實智。若菩薩於名已尋思唯有名。後如實知唯有名。世間為顯此義故。於此義中立此名。為想見言說故。若世間不安立色等名。於色類中。無有一人能想此類。是色若不能想則不增益。若不增益不起執著。若不執著不能互相教示。若菩薩如此知名。是名名尋思所引第一如實智。何者義尋思所引如實智。若菩薩於義已尋思唯有義。如實知義離一切言說不可言說。謂色受等類。色非色不可說。法非法不可說。有非有不可說。是名義尋思所引第二如實智。何者自性尋思所引如實智。若菩薩於色名等類自性言說中。已尋思唯有言說。由自性言說此類非其自性。如其自性顯現。菩薩如實通達此類。譬如變化鏡像谷響光影夢想幻事等。非類似類顯現。是名自性尋思所引第三如實智。以甚深義為境界。何者差別尋思所引如實智。若菩薩於差別言說中。已尋思唯有言說。於色等類中菩薩見差別言說。無有二義。此類非有非非有。由可言體不成就故。非有非非有由不可言體成就故。如此非色由真諦故非非色。由俗諦故於中有色言說故。如有非有及色非色。如此有見無見等差別言說別類。由此道理應知皆爾。若菩薩如實知差別言說無有二義。是名差別尋思所引。第四如實智。先已說名及義。後說自性及差別。此四中皆假立言說欲何所顯。為顯義不可得。由義不可得名亦無自性及差別。是故菩薩尋思此名。唯假立。自性差別。如此度疑決了等說名尋思。因此尋思菩薩觀名義等二無所有。是名如實智。 thích viết 。thử tức bát xứ trung đệ thất xứ 。hà giả Danh Tầm Tư Sở Dẫn Như Thật Trí 。nhược/nhã Bồ Tát ư danh dĩ tầm tư duy hữu danh 。hậu như thật tri duy hữu danh 。thế gian vi hiển thử nghĩa cố 。ư thử nghĩa trung lập thử danh 。vi tưởng kiến ngôn thuyết cố 。nhược/nhã thế gian bất an lập sắc đẳng danh 。ư sắc loại trung 。vô hữu nhất nhân năng tưởng thử loại 。thị sắc nhược/nhã bất năng tưởng tức bất tăng ích 。nhược/nhã bất tăng ích bất khởi chấp trước 。nhược/nhã bất chấp trước bất năng hỗ tương giáo thị 。nhược/nhã Bồ Tát như thử tri danh 。thị danh danh tầm tư sở dẫn đệ nhất như thật trí 。hà giả nghĩa tầm tư sở dẫn như thật trí 。nhược/nhã Bồ Tát ư nghĩa dĩ tầm tư duy hữu nghĩa 。như thật tri nghĩa ly nhất thiết ngôn thuyết bất khả ngôn thuyết 。vị sắc thọ/thụ đẳng loại 。sắc phi sắc bất khả thuyết 。pháp phi pháp bất khả thuyết 。hữu phi hữu bất khả thuyết 。thị danh nghĩa tầm tư sở dẫn đệ nhị như thật trí 。hà giả tự tánh tầm tư sở dẫn như thật trí 。nhược/nhã Bồ Tát ư sắc danh đẳng loại tự tánh ngôn thuyết trung 。dĩ tầm tư duy hữu ngôn thuyết 。do tự tánh ngôn thuyết thử loại phi kỳ tự tánh 。như kỳ tự tánh hiển hiện 。Bồ Tát như thật thông đạt thử loại 。thí như biến hóa kính tượng cốc hưởng quang ảnh mộng tưởng huyễn sự đẳng 。phi loại tự loại hiển hiện 。thị danh tự tánh tầm tư sở dẫn đệ tam như thật trí 。dĩ thậm thâm nghĩa vi cảnh giới 。hà giả sái biệt tầm tư sở dẫn như thật trí 。nhược/nhã Bồ Tát ư sái biệt ngôn thuyết trung 。dĩ tầm tư duy hữu ngôn thuyết 。ư sắc đẳng loại trung Bồ Tát kiến sái biệt ngôn thuyết 。vô hữu nhị nghĩa 。thử loại phi hữu phi phi hữu 。do khả ngôn thể bất thành tựu cố 。phi hữu phi phi hữu do bất khả ngôn thể thành tựu cố 。như thử phi sắc do chân đế cố phi phi sắc 。do tục đế cố ư trung hữu sắc ngôn thuyết cố 。như hữu phi hữu cập sắc phi sắc 。như thử hữu kiến vô kiến đẳng sái biệt ngôn thuyết biệt loại 。do thử đạo lý ứng tri giai nhĩ 。nhược/nhã Bồ Tát như thật tri sái biệt ngôn thuyết vô hữu nhị nghĩa 。thị danh sái biệt tầm tư sở dẫn 。đệ tứ như thật trí 。tiên dĩ thuyết danh cập nghĩa 。hậu thuyết tự tánh cập sái biệt 。thử tứ trung giai giả lập ngôn thuyết dục hà sở hiển 。vi hiển nghĩa bất khả đắc 。do nghĩa bất khả đắc danh diệc vô tự tánh cập sái biệt 。thị cố Bồ Tát tầm tư thử danh 。duy giả lập 。tự tánh sái biệt 。như thử độ nghi quyết liễu đẳng thuyết danh tầm tư 。nhân thử tầm tư Bồ Tát quán danh nghĩa đẳng nhị vô sở hữu 。thị danh như thật trí 。 論曰。若菩薩已入已解如此等義。 luận viết 。nhược/nhã Bồ Tát dĩ nhập dĩ giải như thử đẳng nghĩa 。 釋曰。已入謂已得四種尋思。已解謂已得四種如實智。 thích viết 。dĩ nhập vị dĩ đắc tứ chủng tầm tư 。dĩ giải vị dĩ đắc tứ chủng như thật trí 。 論曰。則修加行為入唯識觀。 luận viết 。tức tu gia hạnh/hành/hàng vi nhập duy thức quán 。 釋曰。地前六度及四種通達分善根名加行。從願樂位乃至究竟位。通名唯識觀。若欲入唯識觀。修加行緣何境界。 thích viết 。địa tiền lục độ cập tứ chủng thông đạt phần thiện căn danh gia hạnh/hành/hàng 。tùng nguyện lạc/nhạc vị nãi chí cứu cánh vị 。thông danh duy thức quán 。nhược/nhã dục nhập duy thức quán 。tu gia hạnh/hành/hàng duyên hà cảnh giới 。 論曰。於此觀中意言分別。似字言及義顯現。 luận viết 。ư thử quán trung ý ngôn phân biệt 。tự tự ngôn cập nghĩa hiển hiện 。 釋曰。從願樂位乃至究竟位名觀中。緣意言分別為境。離此無別外境。何以故。此意言分別。似文字言說及義顯現故。 thích viết 。tùng nguyện lạc/nhạc vị nãi chí cứu cánh vị danh quán trung 。duyên ý ngôn phân biệt vi cảnh 。ly thử vô biệt ngoại cảnh 。hà dĩ cố 。thử ý ngôn phân biệt 。tự văn tự ngôn thuyết cập nghĩa hiển hiện cố 。 論曰。此中是字言相。但意言分別得如此通達。 luận viết 。thử trung thị tự ngôn tướng 。đãn ý ngôn phân biệt đắc như thử thông đạt 。 釋曰。唯有意言分別無別有名。菩薩能通達名無所有。則離外塵邪執。 thích viết 。duy hữu ý ngôn phân biệt vô biệt hữu danh 。Bồ Tát năng thông đạt danh vô sở hữu 。tức ly ngoại trần tà chấp 。 論曰。此義依於名言。唯意言分別亦如此通達。 luận viết 。thử nghĩa y ư danh ngôn 。duy ý ngôn phân biệt diệc như thử thông đạt 。 釋曰。前已遣名。此下依名以遣義。義者即六識所緣境。離名無別此境。是故依名以遣義。名言既唯意分別故。義亦無別體。菩薩能通達義無所有。亦離外塵邪執。 thích viết 。tiền dĩ khiển danh 。thử hạ y danh dĩ khiển nghĩa 。nghĩa giả tức lục thức sở duyên cảnh 。ly danh vô biệt thử cảnh 。thị cố y danh dĩ khiển nghĩa 。danh ngôn ký duy ý phân biệt cố 。nghĩa diệc vô biệt thể 。Bồ Tát năng thông đạt nghĩa vô sở hữu 。diệc ly ngoại trần tà chấp 。 論曰。此名義自性差別。唯假說為量。亦如此通達。 luận viết 。thử danh nghĩa tự tánh sái biệt 。duy giả thuyết vi lượng 。diệc như thử thông đạt 。 釋曰。前已遣名義。名義既無名義自性及差別。云何可立。若離假說無別名義自性及名義差別。由證見此二法不可得故。名為通達。 thích viết 。tiền dĩ khiển danh nghĩa 。danh nghĩa ký vô danh nghĩa tự tánh cập sái biệt 。vân hà khả lập 。nhược/nhã ly giả thuyết vô biệt danh nghĩa tự tánh cập danh nghĩa sái biệt 。do chứng kiến thử nhị Pháp bất khả đắc cố 。danh vi thông đạt 。 論曰。次於此位中。但證得唯意言分別。 luận viết 。thứ ư thử vị trung 。đãn chứng đắc duy ý ngôn phân biệt 。 釋曰。是觀行人已遣外塵。於此觀中復緣何境。觀一切境唯是意言分別故。此觀行人緣意言分別為境。未能遣於此境。若未能遣唯識境。在此位中已遣何境。皆盡無餘。此位但不見四境。何者為四。 thích viết 。thị quán hạnh/hành/hàng nhân dĩ khiển ngoại trần 。ư thử quán trung phục duyên hà cảnh 。quán nhất thiết cảnh duy thị ý ngôn phân biệt cố 。thử quán hạnh/hành/hàng nhân duyên ý ngôn phân biệt vi cảnh 。vị năng khiển ư thử cảnh 。nhược/nhã vị năng khiển duy thức cảnh 。tại thử vị trung dĩ khiển hà cảnh 。giai tận vô dư 。thử vị đãn bất kiến tứ cảnh 。hà giả vi tứ 。 論曰。是觀行人不見名及義。不見自性差別假說。由實相不得有自性差別義已。 luận viết 。thị quán hạnh/hành/hàng nhân bất kiến danh cập nghĩa 。bất kiến tự tánh sái biệt giả thuyết 。do thật tướng bất đắc hữu tự tánh sái biệt nghĩa dĩ 。 釋曰。名義是本。名義各有自性及差別假說。即是名不見自性差別假說。即是不見自性差別名。遣此四法永盡無餘。由心緣意言分別為境。決定堅住是故不復分別餘境。由四種尋思及四種如實智。已了別此四法決定無所有故。心不緣此相。不緣此相故不得此四種分別。若由二種方便遣外塵分別。復有何別方便及別境界。得入真觀。 thích viết 。danh nghĩa thị bổn 。danh nghĩa các hữu tự tánh cập sái biệt giả thuyết 。tức thị danh bất kiến tự tánh sái biệt giả thuyết 。tức thị bất kiến tự tánh sái biệt danh 。khiển thử tứ pháp vĩnh tận vô dư 。do tâm duyên ý ngôn phân biệt vi cảnh 。quyết định kiên trụ/trú thị cố bất phục phân biệt dư cảnh 。do tứ chủng tầm tư cập tứ chủng như thật trí 。dĩ liễu biệt thử tứ pháp quyết định vô sở hữu cố 。tâm bất duyên thử tướng 。bất duyên thử tướng cố bất đắc thử tứ chủng phân biệt 。nhược/nhã do nhị chủng phương tiện khiển ngoại trần phân biệt 。phục hưũ hà biệt phương tiện cập biệt cảnh giới 。đắc nhập chân quán 。 論曰。由四種尋思及四種如實智。 luận viết 。do tứ chủng tầm tư cập tứ chủng như thật trí 。 釋曰。先答前問無別方便。由以四種尋思及四種如實智。四種三摩提所攝為入方便。 thích viết 。tiên đáp tiền vấn vô biệt phương tiện 。do dĩ tứ chủng tầm tư cập tứ chủng như thật trí 。tứ chủng tam ma đề sở nhiếp vi nhập phương tiện 。 論曰。於意言分別。顯現似名及義。 luận viết 。ư ý ngôn phân biệt 。hiển hiện tự danh cập nghĩa 。 釋曰。次答後問無別境界。凡夫從本來。意言分別有二種。一似名二似義。名義攝一切法皆盡。此名義但是意言分別所作。離此無別餘法。 thích viết 。thứ đáp hậu vấn vô biệt cảnh giới 。phàm phu tùng bản lai 。ý ngôn phân biệt hữu nhị chủng 。nhất tự danh nhị tự nghĩa 。danh nghĩa nhiếp nhất thiết pháp giai tận 。thử danh nghĩa đãn thị ý ngôn phân biệt sở tác 。ly thử vô biệt dư Pháp 。 論曰。得入唯識觀。 luận viết 。đắc nhập duy thức quán 。 釋曰。依此方便緣此境界。得入唯識真觀。 thích viết 。y thử phương tiện duyên thử cảnh giới 。đắc nhập duy thức chân quán 。 論曰。於唯識觀中入何法。如何法得入。 luận viết 。ư duy thức quán trung nhập hà Pháp 。như hà Pháp đắc nhập 。 釋曰。此下明八處中第八處。此中有兩問。一問所入法。二問所入譬。 thích viết 。thử hạ minh bát xứ trung đệ bát xứ/xử 。thử trung hữu lượng (lưỡng) vấn 。nhất vấn sở nhập Pháp 。nhị vấn sở nhập thí 。 論曰。但入唯量。 luận viết 。đãn nhập duy lượng 。 釋曰。此下先答第一問。但入唯識量。此唯識量攝幾種法。 thích viết 。thử hạ tiên đáp đệ nhất vấn 。đãn nhập duy thức lượng 。thử duy thức lượng nhiếp ki chủng Pháp 。 論曰。相見二法。 luận viết 。tướng kiến nhị Pháp 。 釋曰。此唯識不出二法。一相識二見識。復次似塵顯現名相。謂所緣境似識顯現名見。謂能緣識此二法。一是因一是果。又一是所依一是能依。 thích viết 。thử duy thức bất xuất nhị Pháp 。nhất tướng thức nhị kiến thức 。phục thứ tự trần hiển hiện danh tướng 。vị sở duyên cảnh tự thức hiển hiện danh kiến 。vị năng duyên thức thử nhị Pháp 。nhất thị nhân nhất thị quả 。hựu nhất thị sở y nhất thị năng y 。 論曰。種種相貌。 luận viết 。chủng chủng tướng mạo 。 釋曰。此二法由無始生死來。數習故速疾。是故於一時中有種種相貌起。如此三法。於唯識觀觀行人得入。 thích viết 。thử nhị Pháp do vô thủy sanh tử lai 。sổ tập cố tốc tật 。thị cố ư nhất thời trung hữu chủng chủng tướng mạo khởi 。như thử tam Pháp 。ư duy thức quán quán hạnh/hành/hàng nhân đắc nhập 。 論曰。名義自性差別。假說自性差別義。六種相無義故。 luận viết 。danh nghĩa tự tánh sái biệt 。giả thuyết tự tánh sái biệt nghĩa 。lục chủng tướng vô nghĩa cố 。 釋曰。名義各有三為六。名三者。一名二自性三差別。義三亦爾。此六種相並無義。何以故。名本自義。義無所有故名無義。此名為自有義。為當無義。若有義。義無所有故名無義。若名無義亦無。無所有故。名無義義亦無義。離識量外無別有義。故義亦無義。名既無義。名自性及名差別。亦無有義義既無義。義自性及義差別。亦無有義。明此六相無義。顯入唯量觀。明入唯量觀已。云何入相見觀。 thích viết 。danh nghĩa các hữu tam vi lục 。danh tam giả 。nhất danh nhị tự tánh tam sái biệt 。nghĩa tam diệc nhĩ 。thử lục chủng tướng tịnh vô nghĩa 。hà dĩ cố 。danh bổn tự nghĩa 。nghĩa vô sở hữu cố danh vô nghĩa 。thử danh vi tự hữu nghĩa 。vi đương vô nghĩa 。nhược hữu nghĩa 。nghĩa vô sở hữu cố danh vô nghĩa 。nhược/nhã danh vô nghĩa diệc vô 。vô sở hữu cố 。danh vô nghĩa nghĩa diệc vô nghĩa 。ly thức lượng ngoại vô biệt hữu nghĩa 。cố nghĩa diệc vô nghĩa 。danh ký vô nghĩa 。danh tự tánh cập danh sái biệt 。diệc vô hữu nghĩa nghĩa ký vô nghĩa 。nghĩa tự tánh cập nghĩa sái biệt 。diệc vô hữu nghĩa 。minh thử lục tướng vô nghĩa 。hiển nhập duy lượng quán 。minh nhập duy lượng quán dĩ 。vân hà nhập tướng kiến quán 。 論曰。由此能取所取。非有為義故。 luận viết 。do thử năng thủ sở thủ 。phi hữu vi nghĩa cố 。 釋曰。此即此於相見相。非能取所取。何以故。似塵顯現故非能取。離識無別塵故非所取。見亦非能取所取。顯現似識故非所取。所取塵既無。識亦是無故非能取。既無能取所取故非有義。由不見能取所取有體。名入相見觀。已明入相見觀。云何入種種相貌觀。 thích viết 。thử tức thử ư tướng kiến tướng 。phi năng thủ sở thủ 。hà dĩ cố 。tự trần hiển hiện cố phi năng thủ 。ly thức vô biệt trần cố phi sở thủ 。kiến diệc phi năng thủ sở thủ 。hiển hiện tự thức cố phi sở thủ 。sở thủ trần ký vô 。thức diệc thị vô cố phi năng thủ 。ký vô năng thủ sở thủ cố phi hữu nghĩa 。do bất kiến năng thủ sở thủ hữu thể 。danh nhập tướng kiến quán 。dĩ minh nhập tướng kiến quán 。vân hà nhập chủng chủng tướng mạo quán 。 論曰。一時顯現。似種種相貌及生故。 luận viết 。nhất thời hiển hiện 。tự chủng chủng tướng mạo cập sanh cố 。 釋曰。若菩薩見依他性顯現。似種種相貌實無有相。見依他性顯現似生。實無有生。於一時中。能觀種種相貌。無相無生。名種種相貌觀。為顯入三性觀故說藤譬。 thích viết 。nhược/nhã Bồ Tát kiến y tha tánh hiển hiện 。tự chủng chủng tướng mạo thật vô hữu tướng 。kiến y tha tánh hiển hiện tự sanh 。thật vô hữu sanh 。ư nhất thời trung 。năng quán chủng chủng tướng mạo 。vô tướng vô sanh 。danh chủng chủng tướng mạo quán 。vi hiển nhập tam tánh quán cố thuyết đằng thí 。 論曰。譬如暗中藤顯現似蛇。 luận viết 。thí như ám trung đằng hiển hiện tự xà 。 釋曰。人見藤相執言是蛇。此下答第二問。眾生從本以來。不聞大乘十二部經說三無性義。未得聞慧為三煩惱所覆。譬之如闇。有人譬二乘凡夫。藤相譬依他性。蛇譬分別性。二乘凡夫不了依他性。執分別性有人法。 thích viết 。nhân kiến đằng tướng chấp ngôn thị xà 。thử hạ đáp đệ nhị vấn 。chúng sanh tùng bổn dĩ lai 。bất văn Đại-Thừa thập nhị bộ Kinh thuyết tam vô tánh nghĩa 。vị đắc văn tuệ vi tam phiền não sở phước 。thí chi như ám 。hữu nhân thí nhị thừa phàm phu 。đằng tướng thí y tha tánh 。xà thí phân biệt tánh 。nhị thừa phàm phu bất liễu y tha tánh 。chấp phân biệt tánh hữu nhân pháp 。 論曰。猶如於藤中。蛇即是虛。實不有故。 luận viết 。do như ư đằng trung 。xà tức thị hư 。thật bất hữu cố 。 釋曰。於依他性中。分別性是虛。實無人法故。 thích viết 。ư y tha tánh trung 。phân biệt tánh thị hư 。thật vô nhân pháp cố 。 論曰。若人已了別此藤義。 luận viết 。nhược/nhã nhân dĩ liễu biệt thử đằng nghĩa 。 釋曰。譬菩薩已得聞思二慧。入唯識方便觀。 thích viết 。thí Bồ Tát dĩ đắc văn tư nhị tuệ 。nhập duy thức phương tiện quán 。 論曰。先時蛇亂智不緣境起。即便謝滅唯藤智在。 luận viết 。tiên thời xà loạn trí bất duyên cảnh khởi 。tức tiện tạ diệt duy đằng trí tại 。 釋曰。未得聞思慧時。於凡夫位中執有人法。此執本無有境。得聞思慧後。了別依他性。此執即滅唯依他性智在。 thích viết 。vị đắc văn tư tuệ thời 。ư phàm phu vị trung chấp hữu nhân pháp 。thử chấp bổn vô hữu cảnh 。đắc văn tư tuệ hậu 。liễu biệt y tha tánh 。thử chấp tức diệt duy y tha tánh trí tại 。 論曰。此藤智由微細分析。虛無實境。 luận viết 。thử đằng trí do vi tế phân tích 。hư vô thật cảnh 。 釋曰。若人緣四塵相分析此藤。但見四相。不見別藤故藤智是虛。虛故是亂無有實境。妄起境執。 thích viết 。nhược/nhã nhân duyên tứ trần tướng phân tích thử đằng 。đãn kiến tứ tướng 。bất kiến biệt đằng cố đằng trí thị hư 。hư cố thị loạn vô hữu thật cảnh 。vọng khởi cảnh chấp 。 論曰。何以故。但是色香味觸相故。 luận viết 。hà dĩ cố 。đãn thị sắc hương vị xúc tướng cố 。 釋曰。何以故。藤非實有。以離四塵外無別有藤故。 thích viết 。hà dĩ cố 。đằng phi thật hữu 。dĩ ly tứ trần ngoại vô biệt hữu đằng cố 。 論曰。若心緣此境。藤智亦應可滅。 luận viết 。nhược/nhã tâm duyên thử cảnh 。đằng trí diệc ưng khả diệt 。 釋曰。此明藤智雖能遣麁亂執。而自是細亂執故。應可除。在方便中雖以依他性。遣分別性麁亂執。而見有依他性。自不免是細亂執。後入真觀即遣此執。故應可除。 thích viết 。thử minh đằng trí tuy năng khiển thô loạn chấp 。nhi tự thị tế loạn chấp cố 。ưng khả trừ 。tại phương tiện trung tuy dĩ y tha tánh 。khiển phân biệt tánh thô loạn chấp 。nhi kiến hữu y tha tánh 。tự bất miễn thị tế loạn chấp 。hậu nhập chân quán tức khiển thử chấp 。cố ưng khả trừ 。 論曰。若如此見已。伏滅六相顯現。似名及義意言分別。 luận viết 。nhược như thử kiến dĩ 。phục diệt lục tướng hiển hiện 。tự danh cập nghĩa ý ngôn phân biệt 。 釋曰。一切法但有六相。此六但是意言分別。離意言分別。有六相實無所有。由如此智。觀行人得入分別性。 thích viết 。nhất thiết pháp đãn hữu lục tướng 。thử lục đãn thị ý ngôn phân biệt 。ly ý ngôn phân biệt 。hữu lục tướng thật vô sở hữu 。do như thử trí 。quán hạnh/hành/hàng nhân đắc nhập phân biệt tánh 。 論曰。塵智不生譬如蛇智。 luận viết 。trần trí bất sanh thí như xà trí 。 釋曰。入分別性時塵智不得生。如了別藤時蛇智不生。此言及譬顯入分別性。 thích viết 。nhập phân biệt tánh thời trần trí bất đắc sanh 。như liễu biệt đằng thời xà trí bất sanh 。thử ngôn cập thí hiển nhập phân biệt tánh 。 論曰。於伏滅六相義中。是唯識智亦應可伏滅。譬如藤智。 luận viết 。ư phục diệt lục tướng nghĩa trung 。thị duy thức trí diệc ưng khả phục diệt 。thí như đằng trí 。 釋曰。於入分別性位中。菩薩已證無相性。此無相性能引無生性智故。唯識智應可伏滅。如了別四微時藤智不生。 thích viết 。ư nhập phân biệt tánh vị trung 。Bồ Tát dĩ chứng vô tướng tánh 。thử vô tướng tánh năng dẫn vô sanh tánh trí cố 。duy thức trí ưng khả phục diệt 。như liễu biệt tứ vi thời đằng trí bất sanh 。 論曰。由依真如智故。 luận viết 。do y chân như trí cố 。 釋曰。依無相性智得入無生性。此言及譬。顯入依他性及真實性。 thích viết 。y vô tướng tánh trí đắc nhập vô sanh tánh 。thử ngôn cập thí 。hiển nhập y tha tánh cập chân thật tánh 。 論曰。如此菩薩。由入似義顯現意言分別相故。得入分別性。由入唯識義故得入依他性。云何得入真實性。 luận viết 。như thử Bồ Tát 。do nhập tự nghĩa hiển hiện ý ngôn phân biệt tướng cố 。đắc nhập phân biệt tánh 。do nhập duy thức nghĩa cố đắc nhập y tha tánh 。vân hà đắc nhập chân thật tánh 。 釋曰。若菩薩已了別一切法。但是意言分別。離此以外實無所有。由依意言分別。得了別分別無相性。若菩薩不見外塵。但見意言分別。即了別依他性。云何了別此法。若離因緣自不得生根塵。為因緣根塵既不成。此法無因緣云何得生。故菩薩能了別依他性及無生性。即是了別真實性。 thích viết 。nhược/nhã Bồ Tát dĩ liễu biệt nhất thiết pháp 。đãn thị ý ngôn phân biệt 。ly thử dĩ ngoại thật vô sở hữu 。do y ý ngôn phân biệt 。đắc liễu biệt phân biệt vô tướng tánh 。nhược/nhã Bồ Tát bất kiến ngoại trần 。đãn kiến ý ngôn phân biệt 。tức liễu biệt y tha tánh 。vân hà liễu biệt thử pháp 。nhược/nhã ly nhân duyên tự bất đắc sanh căn trần 。vi nhân duyên căn trần ký bất thành 。thử pháp vô nhân duyên vân hà đắc sanh 。cố Bồ Tát năng liễu biệt y tha tánh cập vô sanh tánh 。tức thị liễu biệt chân thật tánh 。 論曰。若捨唯識想已。 luận viết 。nhược/nhã xả duy thức tưởng dĩ 。 釋曰。若菩薩依初真觀。入依他性。由第二真觀除依他性。則捨唯識想。 thích viết 。nhược/nhã Bồ Tát y sơ chân quán 。nhập y tha tánh 。do đệ nhị chân quán trừ y tha tánh 。tức xả duy thức tưởng 。 論曰。是時意言分別。先所聞法熏習種類。 luận viết 。Thị thời ý ngôn phân biệt 。tiên sở văn Pháp huân tập chủng loại 。 釋曰。是入真觀時。故言是時。從初修學乃至入真觀前。意識覺觀思惟憶持。昔所聞正教及正教所顯義故。言意言分別。先所聞法數習所生。故言熏習。後時所憶持境界。猶是先時境界所流故名種類。 thích viết 。thị nhập chân quán thời 。cố ngôn Thị thời 。tòng sơ tu học nãi chí nhập chân quán tiền 。ý thức giác quán tư tánh ức trì 。tích sở văn chánh giáo cập chánh giáo sở hiển nghĩa cố 。ngôn ý ngôn phân biệt 。tiên sở văn Pháp sổ tập sở sanh 。cố ngôn huân tập 。hậu thời sở ức trì cảnh giới 。do thị tiên thời cảnh giới sở lưu cố danh chủng loại 。 論曰。菩薩已了別伏滅塵想。 luận viết 。Bồ Tát dĩ liễu biệt phục diệt trần tưởng 。 釋曰。菩薩依四尋思。已了別六塵。依四如實智。已伏滅塵想。 thích viết 。Bồ Tát y tứ tầm tư 。dĩ liễu biệt lục trần 。y tứ như thật trí 。dĩ phục diệt trần tưởng 。 論曰。似一切義顯現。無復生緣故不得生。 luận viết 。tự nhất thiết nghĩa hiển hiện 。vô phục sanh duyên cố bất đắc sanh 。 釋曰。昔意言分別顯現。似所聞思一切義。乃至似唯有識想皆不得生。何以故。以無得生緣故。生緣有二種。謂分別性及依他性。分別性已滅。依他性又不得生。既無二境故。一切義乃至似唯識想。皆不得生。復次是時無一塵品類。而非菩薩所了別。猶得似此塵起意言分別。意言分別生緣皆盡。既無生緣故。此時中一切意言分別。悉不得生。 thích viết 。tích ý ngôn phân biệt hiển hiện 。tự sở văn tư nhất thiết nghĩa 。nãi chí tự duy hữu thức tưởng giai bất đắc sanh 。hà dĩ cố 。dĩ vô đắc sanh duyên cố 。sanh duyên hữu nhị chủng 。vị phân biệt tánh cập y tha tánh 。phân biệt tánh dĩ diệt 。y tha tánh hựu bất đắc sanh 。ký vô nhị cảnh cố 。nhất thiết nghĩa nãi chí tự duy thức tưởng 。giai bất đắc sanh 。phục thứ Thị thời vô nhất trần phẩm loại 。nhi phi Bồ-tát sở liễu biệt 。do đắc tự thử trần khởi ý ngôn phân biệt 。ý ngôn phân biệt sanh duyên giai tận 。ký vô sanh duyên cố 。thử thời trung nhất thiết ý ngôn phân biệt 。tất bất đắc sanh 。 論曰。是故似唯識意言分別。亦不得生。 luận viết 。thị cố tự duy thức ý ngôn phân biệt 。diệc bất đắc sanh 。 釋曰。此言欲顯何義。此唯識想若為心分別。此想則成境界。此境界執由一向伏滅故。乃至唯識想尚不得起。何況餘意言分別而當得生。 thích viết 。thử ngôn dục hiển hà nghĩa 。thử duy thức tưởng nhược/nhã vi tâm phân biệt 。thử tưởng tức thành cảnh giới 。thử cảnh giới chấp do nhất hướng phục diệt cố 。nãi chí duy thức tưởng thượng bất đắc khởi 。hà huống dư ý ngôn phân biệt nhi đương đắc sanh 。 論曰。由此義故。 luận viết 。do thử nghĩa cố 。 釋曰。由菩薩依依他性除分別性。依真實性除依他性。若悉被除。菩薩住在何處。菩薩心緣何境界。 thích viết 。do Bồ Tát y y tha tánh trừ phân biệt tánh 。y chân thật tánh trừ y tha tánh 。nhược/nhã tất bị trừ 。Bồ-tát trụ tại hà xứ/xử 。Bồ Tát tâm duyên hà cảnh giới 。 論曰。菩薩唯住無分別一切義名中。 luận viết 。Bồ Tát duy trụ vô phân biệt nhất thiết nghĩa danh trung 。 釋曰。無分別智是名。此名其相云何。謂不分別一切義。義即是境。此智於一切境。無復能取所取二種分別。即立此智為菩薩。復次名者。謂至究竟名通一切法。於一切法無有差別。此名即是法界。此法界以通一切法。不分別一切義為相。或說名無分別境。菩薩唯於此法中住。此兩復次答第一問。 thích viết 。vô phân biệt trí thị danh 。thử danh kỳ tướng vân hà 。vị bất phân biệt nhất thiết nghĩa 。nghĩa tức thị cảnh 。thử trí ư nhất thiết cảnh 。vô phục năng thủ sở thủ nhị chủng phân biệt 。tức lập thử trí vi Bồ Tát 。phục thứ danh giả 。vị chí cứu cánh danh thông nhất thiết pháp 。ư nhất thiết Pháp vô hữu sái biệt 。thử danh tức thị Pháp giới 。thử pháp giới dĩ thông nhất thiết pháp 。bất phân biệt nhất thiết nghĩa vi tướng 。hoặc thuyết danh vô phân biệt cảnh 。Bồ Tát duy ư thử Pháp trung trụ/trú 。thử lượng (lưỡng) phục thứ đáp đệ nhất vấn 。 論曰。由無分別智。得證得住真如法界。 luận viết 。do vô phân biệt trí 。đắc chứng đắc trụ chân như Pháp giới 。 釋曰。不分別能取所取及人法。乃至相生性差別。得如此無分別智故。得證住真如法界。地地皆有三分。謂入住出。得證得住。即前二分。未得令得為證。已得令不失為住。又初得名入。得已相續名住。此即答第二問。 thích viết 。bất phân biệt năng thủ sở thủ cập nhân pháp 。nãi chí tướng sanh tánh sái biệt 。đắc như thử vô phân biệt trí cố 。đắc chứng trụ/trú chân như Pháp giới 。địa địa giai hữu tam phần 。vị nhập trụ xuất 。đắc chứng đắc trụ 。tức tiền nhị phần 。vị đắc lệnh đắc vi chứng 。dĩ đắc lệnh bất thất vi trụ/trú 。hựu sơ đắc danh nhập 。đắc dĩ tướng tục danh trụ/trú 。thử tức đáp đệ nhị vấn 。 論曰。是時菩薩平等平等。 luận viết 。Thị thời Bồ Tát bình đẳng bình đẳng 。 釋曰。是入真觀時。菩薩智依十種平等。如十地經說。又依二種平等。謂能緣所緣。能緣即無分別智。以智無分別故稱平等。所緣即真如境。境亦無分別故稱平等。又此境智不住能取所取義中。譬如虛空。故說平等平等。以於平等中最上無等。故作重名。 thích viết 。thị nhập chân quán thời 。Bồ Tát trí y thập chủng bình đẳng 。như thập địa Kinh thuyết 。hựu y nhị chủng bình đẳng 。vị năng duyên sở duyên 。năng duyên tức vô phân biệt trí 。dĩ trí vô phân biệt cố xưng bình đẳng 。sở duyên tức chân như cảnh 。cảnh diệc vô phân biệt cố xưng bình đẳng 。hựu thử cảnh trí bất trụ năng thủ sở thủ nghĩa trung 。thí như hư không 。cố thuyết bình đẳng bình đẳng 。dĩ ư bình đẳng trung tối thượng vô đẳng 。cố tác trọng danh 。 論曰。能緣所緣無分別智生。 luận viết 。năng duyên sở duyên vô phân biệt trí sanh 。 釋曰。無分別智生有何相貌。依十種平等。能緣所緣悉平等故。無分別智生。又無分別智依二種平等。謂智及境。能緣所緣悉平等故。無分別智生。又無分別智依最極平等。不住能緣所緣故。無分別智生。 thích viết 。vô phân biệt trí sanh hữu hà tướng mạo 。y thập chủng bình đẳng 。năng duyên sở duyên tất bình đẳng cố 。vô phân biệt trí sanh 。hựu vô phân biệt trí y nhị chủng bình đẳng 。vị trí cập cảnh 。năng duyên sở duyên tất bình đẳng cố 。vô phân biệt trí sanh 。hựu vô phân biệt trí y tối cực bình đẳng 。bất trụ năng duyên sở duyên cố 。vô phân biệt trí sanh 。 論曰。由此義故。菩薩得入真實性。 luận viết 。do thử nghĩa cố 。Bồ Tát đắc nhập chân thật tánh 。 釋曰。如前來次第釋諸方便義。及後所應說義故。言由此義故。向初地人名菩薩。由此諸義得證見真實性。此位不可言說。何以故。以自所證故。證時離覺觀思惟分別故。前說菩薩唯住無分別一切義名中。此名有幾種。復次以何法為名。 thích viết 。như tiền lai thứ đệ thích chư phương tiện nghĩa 。cập hậu sở ưng thuyết nghĩa cố 。ngôn do thử nghĩa cố 。hướng sơ địa nhân danh Bồ Tát 。do thử chư nghĩa đắc chứng kiến chân thật tánh 。thử vị bất khả ngôn thuyết 。hà dĩ cố 。dĩ tự sở chứng cố 。chứng thời ly giác quán tư tánh phân biệt cố 。tiền thuyết Bồ Tát duy trụ vô phân biệt nhất thiết nghĩa danh trung 。thử danh hữu ki chủng 。phục thứ dĩ hà Pháp vi danh 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 釋曰。為答此問故說此偈。 thích viết 。vi đáp thử vấn cố thuyết thử kệ 。 論曰。 luận viết 。 法人及法義 Pháp nhân cập pháp nghĩa 性略及廣名 tánh lược cập quảng danh 不淨淨究竟 bất tịnh tịnh cứu cánh 十名差別境 thập danh sái biệt cảnh 釋曰。名有十種是菩薩境界。何等為十。一法名。謂色受等眼耳等。二人名。謂信行法行等。三法名。謂修多羅祇夜等。四義名。謂十二部經所顯諸義名。五性名。謂無義文字。六略名。謂眾生等通名。七廣名。謂眾生各有別名。八不淨名。謂凡夫等。九淨名。謂聖人等。十究竟名。謂通一切法真如實際等。 thích viết 。danh hữu thập chủng thị Bồ Tát cảnh giới 。hà đẳng vi thập 。nhất pháp danh 。vị sắc thọ/thụ đẳng nhãn nhĩ đẳng 。nhị nhân danh 。vị tín hạnh/hành/hàng Pháp hành đẳng 。tam Pháp danh 。vị tu-đa-la kì dạ đẳng 。tứ nghĩa danh 。vị thập nhị bộ Kinh sở hiển chư nghĩa danh 。ngũ tánh danh 。vị vô nghĩa văn tự 。lục lược danh 。vị chúng sanh đẳng thông danh 。thất quảng danh 。vị chúng sanh các hữu biệt danh 。bát bất tịnh danh 。vị phàm phu đẳng 。cửu tịnh danh 。vị Thánh nhân đẳng 。thập cứu cánh danh 。vị thông nhất thiết pháp chân như thật tế đẳng 。 論曰。十名差別境。 luận viết 。thập danh sái biệt cảnh 。 釋曰。此十種差別名。悉是菩薩境界。菩薩所住唯在第十。通一切法名中。復次略說名有十種是菩薩境界。法名謂眼等。人名謂我眾生等。法名謂十二部正教。義名謂十二部正教義。性名謂阿阿為初。訶為最後音。字合三十七。略名謂有為無為。廣名謂色受等及空等。不淨名謂凡夫等。淨名謂須陀洹等。究竟名謂緣極通境。出世智及出世後智所緣。一切法真如境。 thích viết 。thử thập chủng sái biệt danh 。tất thị Bồ Tát cảnh giới 。Bồ Tát sở trụ duy tại đệ thập 。thông nhất thiết pháp danh trung 。phục thứ lược thuyết danh hữu thập chủng thị Bồ Tát cảnh giới 。Pháp danh vị nhãn đẳng 。nhân danh vị ngã chúng sanh đẳng 。Pháp danh vị thập nhị bộ chánh giáo 。nghĩa danh vị thập nhị bộ chánh giáo nghĩa 。tánh danh vị a a vi sơ 。ha vi tối hậu âm 。tự hợp tam thập thất 。lược danh vị hữu vi vô vi 。quảng danh vị sắc thọ/thụ đẳng cập không đẳng 。bất tịnh danh vị phàm phu đẳng 。tịnh danh vị Tu đà Hoàn đẳng 。cứu cánh danh vị duyên cực thông cảnh 。xuất thế trí cập xuất thế hậu trí sở duyên 。nhất thiết pháp chân như cảnh 。 論曰。如此菩薩由入唯識觀故。得入應知勝相。 luận viết 。như thử Bồ Tát do nhập duy thức quán cố 。đắc nhập ứng tri thắng tướng 。 釋曰。如此謂方便次第時節捨得等。菩薩由如此義得入唯識觀。或入唯識方便觀。或入唯識真觀。由唯識觀能通達三無性故。得入應知勝相。 thích viết 。như thử vị phương tiện thứ đệ thời tiết xả đắc đẳng 。Bồ Tát do như thử nghĩa đắc nhập duy thức quán 。hoặc nhập duy thức phương tiện quán 。hoặc nhập duy thức chân quán 。do duy thức quán năng thông đạt tam vô tánh cố 。đắc nhập ứng tri thắng tướng 。 攝大乘論釋卷第七 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ thất 攝大乘論釋卷第八 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ bát 世親菩薩釋 Thế thân Bồ Tát thích 陳天竺三藏真諦譯 trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch 釋應知入勝相第三之二 thích ứng tri nhập thắng tướng đệ tam chi nhị 入資糧果章第七 nhập tư lương quả chương đệ thất 釋曰。由入應知勝相。菩薩得何果。菩薩得資糧果有八種。 thích viết 。do nhập ứng tri thắng tướng 。Bồ Tát đắc hà quả 。Bồ Tát đắc tư lương quả hữu bát chủng 。 論曰。由入此相得入初歡喜地。 luận viết 。do nhập thử tương đắc nhập sơ hoan hỉ địa 。 釋曰。此文即顯三果。一得勝時。二得勝方便。三得勝果。初即第一明得勝時果。從始發心修行求至此時。今始得之故名為初。所求之時是入真觀時。此明得住真如果。又捨凡夫二乘位。始得菩薩真位故名勝時。此時是轉依時故。名此初時為勝時。即是明轉依果。歡喜即第二明得勝方便果。捨自愛名歡。生他愛名喜。若不惜自身。不憎惡他。於眾行中無難行者。此心於方便中最勝。以為眾行根本故。故初地從此立名。又未曾得大用及出世心。得時有大欣慶故名歡喜地。即明第三得勝果。住攝是地義。出離真如是地體。住於此體故名勝果。地因名攝。謂福德智慧二種資糧。又所攝名攝。謂所利益眾生。又果名攝。謂無上菩提。又障名攝。謂三煩惱。如此等義說名為地。以是地所攝故。 thích viết 。thử văn tức hiển tam quả 。nhất đắc thắng thời 。nhị đắc thắng phương tiện 。tam đắc thắng quả 。sơ tức đệ nhất minh đắc thắng thời quả 。tùng thủy phát tâm tu hành cầu chí thử thời 。kim thủy đắc chi cố danh vi sơ 。sở cầu chi thời thị nhập chân quán thời 。thử minh đắc trụ/trú chân như quả 。hựu xả phàm phu nhị thừa vị 。thủy đắc Bồ Tát chân vị cố danh thắng thời 。thử thời thị chuyển y thời cố 。danh thử sơ thời vi thắng thời 。tức thị minh chuyển y quả 。hoan hỉ tức đệ nhị minh đắc thắng phương tiện quả 。xả tự ái danh hoan 。sanh tha ái danh hỉ 。nhược/nhã bất tích tự thân 。bất tăng ác tha 。ư chúng hạnh/hành/hàng trung vô nan hành giả 。thử tâm ư phương tiện trung tối thắng 。dĩ vi chúng hạnh/hành/hàng căn bản cố 。cố sơ địa tòng thử lập danh 。hựu vị tằng đắc đại dụng cập xuất thế tâm 。đắc thời hữu Đại hân khánh cố danh hoan hỉ địa 。tức minh đệ tam đắc thắng quả 。trụ/trú nhiếp thị địa nghĩa 。xuất ly chân như thị địa thể 。trụ/trú ư thử thể cố danh thắng quả 。địa nhân danh nhiếp 。vị phước đức trí tuệ nhị chủng tư lương 。hựu sở nhiếp danh nhiếp 。vị sở lợi ích chúng sanh 。hựu quả danh nhiếp 。vị vô thượng Bồ-đề 。hựu chướng danh nhiếp 。vị tam phiền não 。như thử đẳng nghĩa thuyết danh vi địa 。dĩ thị địa sở nhiếp cố 。 論曰。善通達法界。 luận viết 。thiện thông đạt Pháp giới 。 釋曰。即明第四得勝通達果。勝通達有三義。一由得四依故。菩薩依法不依人等。由此通達如來所說一切三乘三藏。菩薩如理釋文。是故由文能令自他解真如法界。二如來安立十地。約法界有十重。從初通達乃至上地。皆善通達。三約四種方便故。善通達法界。謂能通達生死苦。而能恒入是二方便。能通達涅槃。而不速求是二方便。能通達苦異凡夫。入苦而不厭怖異二乘。能通達涅槃樂異凡夫。而不速求涅槃異二乘。 thích viết 。tức minh đệ tứ đắc thắng thông đạt quả 。thắng thông đạt hữu tam nghĩa 。nhất do đắc tứ y cố 。Bồ Tát y pháp bất y nhân đẳng 。do thử thông đạt Như Lai sở thuyết nhất thiết tam thừa Tam Tạng 。Bồ Tát như lý thích văn 。thị cố do văn năng lệnh tự tha giải chân như Pháp giới 。nhị Như Lai an lập Thập Địa 。ước pháp giới hữu thập trọng 。tòng sơ thông đạt nãi chí thượng địa 。giai thiện thông đạt 。tam ước tứ chủng phương tiện cố 。thiện thông đạt Pháp giới 。vị năng thông đạt sanh tử khổ 。nhi năng hằng nhập thị nhị phương tiện 。năng thông đạt Niết-Bàn 。nhi bất tốc cầu thị nhị phương tiện 。năng thông đạt khổ dị phàm phu 。nhập khổ nhi bất yếm bố/phố dị nhị thừa 。năng thông đạt Niết-Bàn lạc/nhạc dị phàm phu 。nhi bất tốc cầu Niết-Bàn dị nhị thừa 。 論曰。得生十方諸佛如來家。 luận viết 。đắc sanh thập phương chư Phật Như Lai gia 。 釋曰。即明第五得勝定位果。由入此勝相。是人決定應破無明(穀-禾+卵)。不於卵中爛壞捨命。復次是人由入此勝相決定。應續十方諸佛種性令不斷絕。以自應成佛。又令他成佛故。復次佛子有五義一願樂無上乘為種子。二以般若為母。三以定為胎。四以大悲為乳母。五以諸佛為父。由此等義故說得生佛家。 thích viết 。tức minh đệ ngũ đắc thắng định vị quả 。do nhập thử thắng tướng 。thị nhân quyết định ưng phá vô minh (cốc -hòa +noãn )。bất ư noãn trung lạn/lan hoại xả mạng 。phục thứ thị nhân do nhập thử thắng tướng quyết định 。ưng tục thập phương chư Phật chủng tánh lệnh bất đoạn tuyệt 。dĩ tự ưng thành Phật 。hựu lệnh tha thành Phật cố 。phục thứ Phật tử hữu ngũ nghĩa nhất nguyện lạc/nhạc vô thượng thừa vi chủng tử 。nhị dĩ át-nhã vi mẫu 。tam dĩ định vi thai 。tứ dĩ đại bi vi nhũ mẫu 。ngũ dĩ chư Phật vi phụ 。do thử đẳng nghĩa cố thuyết đắc sanh Phật gia 。 論曰。得一切眾生心平等。 luận viết 。đắc nhất thiết chúng sanh tâm bình đẳng 。 釋曰。即明第六得勝恩養果。恩養有四種。一廣大。二最極。三無邊。四無倒。由此四義故。於眾生得平等恩養心。復次如菩薩於自身起般涅槃心。於一切眾生平等起般涅槃心。復次由菩薩已得自他平等。求滅他苦如求滅自苦。 thích viết 。tức minh đệ lục đắc thắng ân dưỡng quả 。ân dưỡng hữu tứ chủng 。nhất quảng đại 。nhị tối cực 。tam vô biên 。tứ vô đảo 。do thử tứ nghĩa cố 。ư chúng sanh đắc bình đẳng ân dưỡng tâm 。phục thứ như Bồ Tát ư tự thân khởi Bát Niết Bàn tâm 。ư nhất thiết chúng sanh bình đẳng khởi Bát Niết Bàn tâm 。phục thứ do Bồ Tát dĩ đắc tự tha bình đẳng 。cầu diệt tha khổ như cầu diệt tự khổ 。 論曰。得一切菩薩心平等。 luận viết 。đắc nhất thiết Bồ Tát tâm bình đẳng 。 釋曰。即明第七得勝意用果。菩薩若欲有所為作。必先思量故名為意。後如所思量而作故名為用。復次求得三事為意。謂未下種令下種。未成熟令成熟。未解脫令解脫。行四攝為用。由前二攝令發心。由利行令成熟。由同利令解脫。 thích viết 。tức minh đệ thất đắc Thắng ý dụng quả 。Bồ Tát nhược/nhã dục hữu sở vi tác 。tất tiên tư lượng cố danh vi ý 。hậu như sở tư lượng nhi tác cố danh vi dụng 。phục thứ cầu đắc tam sự vi ý 。vị vị hạ chủng lệnh hạ chủng 。vị thành thục lệnh thành thục 。vị giải thoát lệnh giải thoát 。hạnh/hành/hàng tứ nhiếp vi dụng 。do tiền nhị nhiếp lệnh phát tâm 。do lợi hạnh/hành/hàng lệnh thành thục 。do đồng lợi lệnh giải thoát 。 論曰。得一切諸佛如來心平等。 luận viết 。đắc nhất thiết chư Phật Như Lai tâm bình đẳng 。 釋曰。即明第八得勝至得果。菩薩在見位中。已得如來法身。由得此法身是故與諸佛心平等。復次於自身。見法界無差別故。不見三世諸佛法界異自法界故。得諸佛心平等。 thích viết 。tức minh đệ bát đắc thắng chí đắc quả 。Bồ Tát tại kiến vị trung 。dĩ đắc Như Lai pháp thân 。do đắc thử pháp thân thị cố dữ chư Phật tâm bình đẳng 。phục thứ ư tự thân 。kiến Pháp giới vô sái biệt cố 。bất kiến tam thế chư Phật Pháp giới dị tự Pháp giới cố 。đắc chư Phật tâm bình đẳng 。 論曰。此觀名菩薩見道。 luận viết 。thử quán danh Bồ Tát kiến đạo 。 釋曰。菩薩見有三種。一除方便見。二應除見。三除滅見。除方便見者。謂四種如實智。應除見者。謂分別依他二性。除滅見者。謂三無性。此三見皆因唯識觀得成。故名此觀為見道相生明次第。 thích viết 。Bồ Tát kiến hữu tam chủng 。nhất trừ phương tiện kiến 。nhị ưng trừ kiến 。tam trừ diệt kiến 。trừ phương tiện kiến giả 。vị tứ chủng như thật trí 。ưng trừ kiến giả 。vị phân biệt y tha nhị tánh 。trừ diệt kiến giả 。vị tam vô tánh 。thử tam kiến giai nhân duy thức quán đắc thành 。cố danh thử quán vi kiến đạo tướng sanh minh thứ đệ 。 二智用章第八 nhị trí dụng chương đệ bát 論曰。復次何故菩薩入唯識觀。 luận viết 。phục thứ hà cố Bồ Tát nhập duy thức quán 。 釋曰。此問顯二義。一顯唯識觀難入。二顯若得入有無窮利益用。 thích viết 。thử vấn hiển nhị nghĩa 。nhất hiển duy thức quán nạn/nan nhập 。nhị hiển nhược/nhã đắc nhập hữu vô cùng lợi ích dụng 。 論曰。由緣極通法為境。 luận viết 。do duyên cực thông Pháp vi cảnh 。 釋曰。先明入前後兩觀方便。答第一問入唯識觀道。此智有四德。一無倒。二清淨。三寂靜。四微細。此即明第一無倒。通法有四品。謂下中上上上。下品謂一切有流苦。中品謂一切有為無常。上品謂一切法無我。上上品謂三無性。緣三無性為境。是故無倒。 thích viết 。tiên minh nhập tiền hậu lượng (lưỡng) quán phương tiện 。đáp đệ nhất vấn nhập duy thức quán đạo 。thử trí hữu tứ đức 。nhất vô đảo 。nhị thanh tịnh 。tam tịch tĩnh 。tứ vi tế 。thử tức minh đệ nhất vô đảo 。thông pháp hữu tứ phẩm 。vị hạ trung thượng thượng thượng 。hạ phẩm vị nhất thiết hữu lưu khổ 。trung phẩm vị nhất thiết hữu vi vô thường 。thượng phẩm vị nhất thiết pháp vô ngã 。thượng thượng phẩm vị tam vô tánh 。duyên tam vô tánh vi cảnh 。thị cố vô đảo 。 論曰。出世。 luận viết 。xuất thế 。 釋曰。即第二清淨。由是出世無流智故清淨。 thích viết 。tức đệ nhị thanh tịnh 。do thị xuất thế vô lưu trí cố thanh tịnh 。 論曰。奢摩他。 luận viết 。xa ma tha 。 釋曰。即第三明寂靜。由此智依奢摩他起。離散動地。是奢摩他智故名寂靜。 thích viết 。tức đệ tam minh tịch tĩnh 。do thử trí y xa ma tha khởi 。ly tán động địa 。thị xa ma tha trí cố danh tịch tĩnh 。 論曰。毘鉢舍那智故。 luận viết 。Tì bát xá na trí cố 。 釋曰。即第四微細。顯是菩薩修慧。非聞思慧及二乘修慧。此即初入唯識觀方便。 thích viết 。tức đệ tứ vi tế 。hiển thị Bồ Tát tu tuệ 。phi văn tư tuệ cập nhị thừa tu tuệ 。thử tức sơ nhập duy thức quán phương tiện 。 論曰。由無分別智後所得。 luận viết 。do vô phân biệt trí hậu sở đắc 。 釋曰。欲顯此智從無倒智生故無倒。無倒故是如理智。 thích viết 。dục hiển thử trí tùng vô đảo trí sanh cố vô đảo 。vô đảo cố thị như lý trí 。 論曰。種種相識為相智故。 luận viết 。chủng chủng tướng thức vi tướng trí cố 。 釋曰。此顯如量智似一切境起。以一切境識為相。於一切所知無礙。由此智得入唯識後觀。此即入後觀方便。由前後方便難入故。唯識觀難得。 thích viết 。thử hiển như lượng trí tự nhất thiết cảnh khởi 。dĩ nhất thiết cảnh thức vi tướng 。ư nhất thiết sở tri vô ngại 。do thử trí đắc nhập duy thức hậu quán 。thử tức nhập hậu quán phương tiện 。do tiền hậu phương tiện nạn/nan nhập cố 。duy thức quán nan đắc 。 論曰。為除滅共本阿梨耶識中。一切有因諸法種子。 luận viết 。vi trừ diệt cọng bổn A-lê-da thức trung 。nhất thiết hữu nhân chư Pháp chủng tử 。 釋曰。此下正明二智用。二智用有三種。一滅障。二立因。三得佛法用。此文即明第一滅障用。現在惑未滅令滅故。言除未來惑。未生遮令不生故稱滅。唯識道通滅不淨品種子因果。因有三種。一因緣。二增上緣。三緣緣。果即是不淨品種子。既通滅種子因果故稱共。阿陀那識及六識。為不淨品因緣故。名本阿黎耶識。是不淨品增上緣。緣緣即是六塵。六塵為種子緣緣故。一切法種子。即是一切不淨品法種子。種子即是果。此果有緣緣等三因。阿黎耶識既是種子增上緣故。種子在阿黎耶識中。 thích viết 。thử hạ chánh minh nhị trí dụng 。nhị trí dụng hữu tam chủng 。nhất diệt chướng 。nhị lập nhân 。tam đắc Phật Pháp dụng 。thử văn tức minh đệ nhất diệt chướng dụng 。hiện tại hoặc vị diệt lệnh diệt cố 。ngôn trừ vị lai hoặc 。vị sanh già lệnh bất sanh cố xưng diệt 。duy thức đạo thông diệt bất tịnh phẩm chủng tử nhân quả 。nhân hữu tam chủng 。nhất nhân duyên 。nhị tăng thượng duyên 。tam duyên duyên 。quả tức thị bất tịnh phẩm chủng tử 。ký thông diệt chủng tử nhân quả cố xưng cọng 。A-đà-na thức cập lục thức 。vi ất tịnh phẩm nhân duyên cố 。danh bổn a-lê-da thức 。thị bất tịnh phẩm tăng thượng duyên 。duyên duyên tức thị lục trần 。lục trần vi chủng tử duyên duyên cố 。nhất thiết pháp chủng tử 。tức thị nhất thiết bất tịnh phẩm Pháp chủng tử 。chủng tử tức thị quả 。thử quả hữu duyên duyên đẳng tam nhân 。a-lê-da thức ký thị chủng tử tăng thượng duyên cố 。chủng tử tại a-lê-da thức trung 。 論曰。為生長能觸法身諸法種子。 luận viết 。vi sanh trường/trưởng năng xúc Pháp thân chư Pháp chủng tử 。 釋曰。即明第二立因用。諸法即是六度。菩薩所行六波羅蜜熏習。能為無上菩提因。故名種子。此種子若生若長。能證得如來法身。故名為觸為生長如此福慧二因故。入唯識觀故。唯識觀能立因。令得無上菩提。 thích viết 。tức minh đệ nhị lập nhân dụng 。chư Pháp tức thị lục độ 。Bồ Tát sở hạnh lục Ba la mật huân tập 。năng vi vô thượng Bồ-đề nhân 。cố danh chủng tử 。thử chủng tử nhược/nhã sanh nhược/nhã trường/trưởng 。năng chứng đắc Như Lai pháp thân 。cố danh vi xúc vi sanh trường/trưởng như thử phước tuệ nhị nhân cố 。nhập duy thức quán cố 。duy thức quán năng lập nhân 。lệnh đắc vô thượng Bồ-đề 。 論曰。為轉依。 luận viết 。vi chuyển y 。 釋曰。此下明第三得佛法用。為得如來無垢清淨法身。即漏盡無畏。 thích viết 。thử hạ minh đệ tam đắc Phật Pháp dụng 。vi đắc Như Lai vô cấu thanh tịnh Pháp thân 。tức lậu tận vô úy 。 論曰。為得一切如來正法。 luận viết 。vi đắc nhất thiết Như Lai chánh pháp 。 釋曰。即是能說障道能說盡苦道二無畏。為利益他為安立正法。 thích viết 。tức thị năng thuyết chướng đạo năng thuyết tận khổ đạo nhị vô úy 。vi lợi ích tha vi an lập chánh Pháp 。 論曰。為得一切智智。 luận viết 。vi đắc nhất thiết trí trí 。 釋曰。即是一切智無畏。此三句即顯三德。初明斷德。次明恩德。後明智德。 thích viết 。tức thị nhất thiết trí vô úy 。thử tam cú tức hiển tam đức 。sơ minh đoạn đức 。thứ minh ân đức 。hậu minh trí đức 。 論曰。故入唯識觀。 luận viết 。cố nhập duy thức quán 。 釋曰。為成就前三用故入唯識觀。若由無分別智滅障立因得果。故入唯識觀。入觀後無分別後智其用云何。若依無分別智。正說諸法因果無有功能。以此智無分別故。由無分別後智。於諸法相中菩薩自無顛倒。如自所證。亦能為他說諸法因果。為得此兩用故。菩薩修無分別後智。 thích viết 。vi thành tựu tiền tam dụng cố nhập duy thức quán 。nhược/nhã do vô phân biệt trí diệt chướng lập nhân đắc quả 。cố nhập duy thức quán 。nhập quán hậu vô phân biệt hậu trí kỳ dụng vân hà 。nhược/nhã y vô phân biệt trí 。chánh thuyết chư Pháp nhân quả vô hữu công năng 。dĩ thử trí vô phân biệt cố 。do vô phân biệt hậu trí 。ư chư Pháp tướng trung Bồ Tát tự vô điên đảo 。như tự sở chứng 。diệc năng vi tha thuyết chư Pháp nhân quả 。vi đắc thử lượng (lưỡng) dụng cố 。Bồ Tát tu vô phân biệt hậu trí 。 論曰。無分別智後所得智者。於本識及所生一切識識。及相識相中。 luận viết 。vô phân biệt trí hậu sở đắc trí giả 。ư bổn thức cập sở sanh nhất thiết thức thức 。cập tướng thức tướng trung 。 釋曰。此文顯菩薩由此智。於因果中無倒本識。是依他性。即是正因所生一切識識。即是本識所生果。謂七識即是分別性相識。即是器世界及六塵。亦是本識果。亦是分別性。此文具明三相。謂內相外相及內外相。故言相中。菩薩於如此因果中無復顛倒。 thích viết 。thử văn hiển Bồ Tát do thử trí 。ư nhân quả trung vô đảo bổn thức 。thị y tha tánh 。tức thị chánh nhân sở sanh nhất thiết thức thức 。tức thị bổn thức sở sanh quả 。vị thất thức tức thị phân biệt tánh tướng thức 。tức thị khí thế giới cập lục trần 。diệc thị bổn thức quả 。diệc thị phân biệt tánh 。thử văn cụ minh tam tướng 。vị nội tướng ngoại tướng cập nội ngoại tướng 。cố ngôn tướng trung 。Bồ Tát ư như thử nhân quả trung vô phục điên đảo 。 論曰。由觀似幻化等譬。自性無顛倒。 luận viết 。do quán tự huyễn hóa đẳng thí 。tự tánh vô điên đảo 。 釋曰。菩薩以無分別後智。觀此因果相。自然無顛倒。不執有外塵內根唯識是實有法。何以故。菩薩已了別此等法似幻化等譬故。不可依見聞覺知相判諸法為實有。何以故。此心是清淨本所流故。 thích viết 。Bồ Tát dĩ vô phân biệt hậu trí 。quán thử nhân quả tướng 。tự nhiên vô điên đảo 。bất chấp hữu ngoại trần nội căn duy thức thị thật hữu Pháp 。hà dĩ cố 。Bồ Tát dĩ liễu biệt thử đẳng Pháp tự huyễn hóa đẳng thí cố 。bất khả y kiến văn giác tri tướng phán chư Pháp vi thật hữu 。hà dĩ cố 。thử tâm thị thanh tịnh bổn sở lưu cố 。 論曰。由此義故。菩薩如幻師於一切幻事自了無倒。 luận viết 。do thử nghĩa cố 。Bồ Tát như huyễn sư ư nhất thiết huyễn sự tự liễu vô đảo 。 釋曰。如幻師於幻事生見聞等四識。不依此識了別幻事。如本所解了別幻事故。於幻事中無倒。菩薩亦爾。由依本智了別故。於一切相及因果中。無復顛倒。是名菩薩自利。 thích viết 。như huyễn sư ư huyễn sự sanh kiến văn đẳng tứ thức 。bất y thử thức liễu biệt huyễn sự 。như bổn sở giải liễu biệt huyễn sự cố 。ư huyễn sự trung vô đảo 。Bồ Tát diệc nhĩ 。do y bản trí liễu biệt cố 。ư nhất thiết tướng cập nhân quả trung 。vô phục điên đảo 。thị danh Bồ Tát tự lợi 。 論曰。於一切相因緣及果中。若正說時常無偏倒。 luận viết 。ư nhất thiết tướng nhân duyên cập quả trung 。nhược/nhã chánh thuyết thời thường vô Thiên đảo 。 釋曰。若菩薩依本智。作利他事。謂正說三乘三藏及五明等義。常無偏倒相違。不實不定名偏。符理真實不可動為無偏。處時相濫名倒。隨處隨時隨相名無倒。是名菩薩利他。 thích viết 。nhược/nhã Bồ Tát y bản trí 。tác lợi tha sự 。vị chánh thuyết tam thừa Tam Tạng cập ngũ minh đẳng nghĩa 。thường vô Thiên đảo tướng vi 。bất thật bất định danh Thiên 。phù lý chân thật bất khả động vi vô Thiên 。xứ/xử thời tướng lạm danh đảo 。tùy xử tùy thời tùy tướng danh vô đảo 。thị danh Bồ Tát lợi tha 。 二智依止章第九 nhị trí y chỉ chương đệ cửu 論曰。是時正入唯識觀位中。有四種三摩提。是四種通達分善根依止。菩薩云何應見。 luận viết 。Thị thời chánh nhập duy thức quán vị trung 。hữu tứ chủng tam ma đề 。thị tứ chủng thông đạt phần thiện căn y chỉ 。Bồ Tát vân hà ưng kiến 。 釋曰。此問欲顯入觀有三義。一真境。二奢摩他。三毘鉢舍那。為明應入處故言正入。唯識觀位中。唯識處即三無性真如。此真如非散動智境故。說四種三摩提為依止。是境與智不可分別故。說四種通達分善根為能證。云何應見此法。 thích viết 。thử vấn dục hiển nhập quán hữu tam nghĩa 。nhất chân cảnh 。nhị xa ma tha 。tam Tì bát xá na 。vi minh ưng nhập xứ/xử cố ngôn chánh nhập 。duy thức quán vị trung 。duy thức xứ/xử tức tam vô tánh chân như 。thử chân như phi tán động trí cảnh cố 。thuyết tứ chủng tam ma đề vi y chỉ 。thị cảnh dữ trí bất khả phân biệt cố 。thuyết tứ chủng thông đạt phần thiện căn vi năng chứng 。vân hà ưng kiến thử pháp 。 論曰。由四種尋思。於下品無塵觀忍。 luận viết 。do tứ chủng tầm tư 。ư hạ phẩm vô trần quán nhẫn 。 釋曰。樂觀無塵義故名為忍。此忍未離三相。謂觀善成就因緣惑污清淨。未隨意修習故是下品。 thích viết 。lạc/nhạc quán vô trần nghĩa cố danh vi nhẫn 。thử nhẫn vị ly tam tướng 。vị quán thiện thành tựu nhân duyên hoặc ô thanh tịnh 。vị tùy ý tu tập cố thị hạ phẩm 。 論曰。光得三摩提。 luận viết 。quang đắc tam ma đề 。 釋曰。無塵智名光。此定以無塵智為所得。此定為無塵智依止。故名光得。定即奢摩他。智即毘鉢舍那。若具五分五智。此定名三摩提。 thích viết 。vô trần trí Danh-Quang 。thử định dĩ vô trần trí vi sở đắc 。thử định vi vô trần trí y chỉ 。cố Danh-Quang đắc 。định tức xa ma tha 。trí tức Tì bát xá na 。nhược/nhã cụ ngũ phần ngũ trí 。thử định danh tam ma đề 。 論曰。是煖行通達分善根依止。 luận viết 。thị noãn hạnh/hành/hàng thông đạt phần thiện căn y chỉ 。 釋曰。福德智慧二行為煖行體。即是三十七品。此行是能燒惑薪道火前相故名煖。此暖行已過地前四位。決定了別真如智名通達。此方便道能助成通達智故名分。能資生究竟位故名善根。此定能為通達分增上緣故名依止。又三十七品中立定為所依止。餘三十六為能依止。就三十六中般若是通達。餘三十五為分。三十六通名善根。又四善根即是四分。 thích viết 。phước đức trí tuệ nhị hạnh/hành/hàng vi noãn hạnh/hành/hàng thể 。tức thị tam thập thất phẩm 。thử hạnh/hành/hàng thị năng thiêu hoặc tân đạo hỏa tiền tướng cố danh noãn 。thử noãn hạnh/hành/hàng dĩ quá/qua địa tiền tứ vị 。quyết định liễu biệt chân như trí danh thông đạt 。thử phương tiện đạo năng trợ thành thông đạt trí cố danh phần 。năng tư sanh cứu cánh vị cố danh thiện căn 。thử định năng vi thông đạt phần tăng thượng duyên cố danh y chỉ 。hựu tam thập thất phẩm trung lập định vi sở y chỉ 。dư tam thập lục vi năng y chỉ 。tựu tam thập lục trung Bát-nhã thị thông đạt 。dư tam thập ngũ vi phần 。tam thập lục thông danh thiện căn 。hựu tứ thiện căn tức thị tứ phân 。 論曰。於最上品。無塵觀忍光增三摩提。是頂行通達分善根依止。 luận viết 。ư tối thượng phẩm 。vô trần quán nhẫn quang tăng tam ma đề 。thị đảnh/đính hạnh/hành/hàng thông đạt phần thiện căn y chỉ 。 釋曰。已離三相故。是最上品。無塵觀忍如前釋。無塵智名光。此智於方便中勝進故名增。此定為無塵勝進智依止故名光增。亦以福德智慧二行。為頂行體頂有三義。一如人頭頂能持身命。修道者亦爾。若至此位善根則不可斷。二如山頂是退際。有人至山頂而退還。修道者亦爾。或有至此位。住方便中不進故名退。三如山頂是進際。或有人至山頂而更昇進。修道者亦爾。或有至此位而進入勝位故立頂名。已說菩薩於四種尋思修煖頂二種方便道。於四種如實智中修道云何。 thích viết 。dĩ ly tam tướng cố 。thị tối thượng phẩm 。vô trần quán nhẫn như tiền thích 。vô trần trí Danh-Quang 。thử trí ư phương tiện trung thắng tiến cố danh tăng 。thử định vi vô trần thắng tiến trí y chỉ cố Danh-Quang tăng 。diệc dĩ phước đức trí tuệ nhị hạnh/hành/hàng 。vi đảnh/đính hạnh/hành/hàng thể đảnh/đính hữu tam nghĩa 。nhất như nhân đầu đính năng trì thân mạng 。tu đạo giả diệc nhĩ 。nhược/nhã chí thử vị thiện căn tức bất khả đoạn 。nhị như sơn đảnh/đính thị thoái tế 。hữu nhân chí sơn đảnh/đính nhi thoái hoàn 。tu đạo giả diệc nhĩ 。hoặc hữu chí thử vị 。trụ/trú phương tiện trung bất tiến/tấn cố danh thoái 。tam như sơn đảnh/đính thị tiến/tấn tế 。hoặc hữu nhân chí sơn đảnh/đính nhi cánh thăng tiến 。tu đạo giả diệc nhĩ 。hoặc hữu chí thử vị nhi tiến/tấn nhập thắng vị cố lập đảnh/đính danh 。dĩ thuyết Bồ Tát ư tứ chủng tầm tư tu noãn đảnh/đính nhị chủng phương tiện đạo 。ư tứ chủng như thật trí trung tu đạo vân hà 。 論曰。於四種如實智。菩薩已入唯識觀了別無塵故。 luận viết 。ư tứ chủng như thật trí 。Bồ Tát dĩ nhập duy thức quán liễu biệt vô trần cố 。 釋曰。若菩薩過四種尋思度煖頂兩位。則在四種如實智位中。菩薩緣何境。菩薩但緣唯識為境。緣唯識境。復何所得了別無塵義。除無明及疑惑故。名了別。此三句顯位及境智。 thích viết 。nhược/nhã Bồ Tát quá/qua tứ chủng tầm tư độ noãn đảnh/đính lượng (lưỡng) vị 。tức tại tứ chủng như thật trí vị trung 。Bồ Tát duyên hà cảnh 。Bồ Tát đãn duyên duy thức vi cảnh 。duyên duy thức cảnh 。phục hà sở đắc liễu biệt vô trần nghĩa 。trừ vô minh cập nghi hoặc cố 。danh liễu biệt 。thử tam cú hiển vị cập cảnh trí 。 論曰。正入真義一分。 luận viết 。chánh nhập chân nghĩa nhất phân 。 釋曰。由此智故。菩薩入真義一分。謂無相性。未入無生性及無性性。 thích viết 。do thử trí cố 。Bồ Tát nhập chân nghĩa nhất phân 。vị vô tướng tánh 。vị nhập vô sanh tánh cập Vô tánh tánh 。 論曰。通行三摩提。是隨非安立諦忍依止。 luận viết 。thông hạnh/hành/hàng tam ma đề 。thị tùy phi an lập đế nhẫn y chỉ 。 釋曰。體無塵智名通。此定以無塵智為行。即為無塵智行依止。故名通行。三無性所顯。人法二空名非安立諦。何以故。此諦通一切法。無有差別故名非安立。無到無變異故名諦忍。能符從此義故名隨。亦以福德智慧二行為忍體。菩薩已決了無外塵義。於無能取所取義中。心生信樂故名忍。又能安受上品諦義故名忍。於上品諦中。心無退失故名忍。 thích viết 。thể vô trần trí danh thông 。thử định dĩ vô trần trí vi hạnh/hành/hàng 。tức vi vô trần trí hành y chỉ 。cố danh thông hạnh/hành/hàng 。tam vô tánh sở hiển 。nhân pháp nhị không danh phi an lập đế 。hà dĩ cố 。thử đế thông nhất thiết pháp 。vô hữu sái biệt cố danh phi an lập 。vô đáo vô biến dị cố danh đế nhẫn 。năng phù tòng thử nghĩa cố danh tùy 。diệc dĩ phước đức trí tuệ nhị hạnh/hành/hàng vi nhẫn thể 。Bồ Tát dĩ quyết liễu vô ngoại trần nghĩa 。ư vô năng thủ sở thủ nghĩa trung 。tâm sanh tín lạc/nhạc cố danh nhẫn 。hựu năng an thọ thượng phẩm đế nghĩa cố danh nhẫn 。ư thượng phẩm đế trung 。tâm vô thoái thất cố danh nhẫn 。 論曰。此三摩提最後剎那了伏唯識想。 luận viết 。thử tam ma đề tối hậu sát-na liễu phục duy thức tưởng 。 釋曰。此三摩提即是通行三摩提。取通行上上品最後一剎那定。由先了別無相性。後更思量所緣。既無所有能緣必不得生。由此了別故能伏滅唯識想。唯識想既滅。從最後剎那更進第二剎那。即入初地。 thích viết 。thử tam ma đề tức thị thông hạnh/hành/hàng tam ma đề 。thủ thông hạnh/hành/hàng thượng thượng phẩm tối hậu nhất sát-na định 。do tiên liễu biệt vô tướng tánh 。hậu cánh tư lượng sở duyên 。ký vô sở hữu năng duyên tất bất đắc sanh 。do thử liễu biệt cố năng phục diệt duy thức tưởng 。duy thức tưởng ký diệt 。tùng tối hậu sát-na cánh tiến/tấn đệ nhị sát-na 。tức nhập sơ địa 。 論曰。轉名無間三摩提。 luận viết 。chuyển danh Vô gián tam ma đề 。 釋曰。此定與初地相隣。不為餘心所隔故名無間。又下地惑不能礙其入初地。不如下地道隔勝方便。不得即入初地故稱無間。 thích viết 。thử định dữ sơ địa tướng lân 。bất vi dư tâm sở cách cố danh Vô gián 。hựu hạ địa hoặc bất năng ngại kỳ nhập sơ địa 。bất như hạ địa đạo cách thắng phương tiện 。bất đắc tức nhập sơ địa cố xưng Vô gián 。 論曰。應知是世第一法依止。 luận viết 。ứng tri thị thế đệ nhất Pháp y chỉ 。 釋曰。菩薩以地前為世法。登地為出世法。此無間定猶是世法。於世法中無等故名第一。何以故。世間眾生無有修行能等此法者。又此定雖是世法。能為菩薩出世道增上緣。餘世法則無此義故名第一。又唯一剎那故名第一。 thích viết 。Bồ Tát dĩ địa tiền vi thế Pháp 。đăng địa vi xuất thế Pháp 。thử Vô gián định do thị thế Pháp 。ư thế Pháp trung vô đẳng cố danh đệ nhất 。hà dĩ cố 。thế gian chúng sanh vô hữu tu hành năng đẳng thử pháp giả 。hựu thử định tuy thị thế Pháp 。năng vi Bồ Tát xuất thế đạo tăng thượng duyên 。dư thế Pháp tức vô thử nghĩa cố danh đệ nhất 。hựu duy nhất sát-na cố danh đệ nhất 。 論曰。此四種三摩提。是菩薩入非安立諦觀前方便。 luận viết 。thử tứ chủng tam ma đề 。thị Bồ Tát nhập phi an lập đế quán tiền phương tiện 。 釋曰。前二定是無間修。後二定是恭敬修。欲顯此四定非真道故。故說是前方便。 thích viết 。tiền nhị định thị Vô gián tu 。hậu nhị định thị cung kính tu 。dục hiển thử tứ định phi chân đạo cố 。cố thuyết thị tiền phương tiện 。 二智差別章第十 nhị trí sái biệt chương đệ thập 論曰。若菩薩如此入初地已得見道。得通達入唯識。 luận viết 。nhược/nhã Bồ Tát như thử nhập sơ địa dĩ đắc kiến đạo 。đắc thông đạt nhập duy thức 。 釋曰。此下顯見道為修道依止。由先成立見道故。修道得成。若菩薩於願樂地中。具修諸方便得入初地。所以得入初地。由得見道故。見道即無分別智。所以得無分別智。由通達真如及俗諦。故知塵無所有是通達真如。唯有識是通達俗。復知此識無有生性。是通達真如。此識是假有為通達俗。若不通達俗。無以能得見真。以離俗無真故。若不通達真無以遣俗。以俗無別體故。所以能通達真俗。由能解唯識理故。此文即顯四義。一出世果二出世行。三出世境四出世方便。初地是果。總有為無為法為體。福德智慧行是有為。真如及煩惱不生是無為。初地是假名。由是總故見道是行。所通達真俗是境。入唯識是方便。由入唯識為方便故。能通達真俗境。由通達真俗境故得無分別智行。由得勝行故得初地果。 thích viết 。thử hạ hiển kiến đạo vi tu đạo y chỉ 。do tiên thành lập kiến đạo cố 。tu đạo đắc thành 。nhược/nhã Bồ Tát ư nguyện lạc/nhạc địa trung 。cụ tu chư phương tiện đắc nhập sơ địa 。sở dĩ đắc nhập sơ địa 。do đắc kiến đạo cố 。kiến đạo tức vô phân biệt trí 。sở dĩ đắc vô phân biệt trí 。do thông đạt chân như cập tục đế 。cố tri trần vô sở hữu thị thông đạt chân như 。duy hữu thức thị thông đạt tục 。phục tri thử thức vô hữu sanh tánh 。thị thông đạt chân như 。thử thức thị giả hữu vi thông đạt tục 。nhược/nhã bất thông đạt tục 。vô dĩ năng đắc kiến chân 。dĩ ly tục vô chân cố 。nhược/nhã bất thông đạt chân vô dĩ khiển tục 。dĩ tục vô biệt thể cố 。sở dĩ năng thông đạt chân tục 。do năng giải duy thức lý cố 。thử văn tức hiển tứ nghĩa 。nhất xuất thế quả nhị xuất thế hạnh/hành/hàng 。tam xuất thế cảnh tứ xuất thế phương tiện 。sơ địa thị quả 。tổng hữu vi vô vi Pháp vi thể 。phước đức trí tuệ hạnh/hành/hàng thị hữu vi 。chân như cập phiền não bất sanh thị vô vi 。sơ địa thị giả danh 。do thị tổng cố kiến đạo thị hạnh/hành/hàng 。sở thông đạt chân tục thị cảnh 。nhập duy thức thị phương tiện 。do nhập duy thức vi phương tiện cố 。năng thông đạt chân tục cảnh 。do thông đạt chân tục cảnh cố đắc vô phân biệt trí hạnh/hành/hàng 。do đắc thắng hành cố đắc sơ địa quả 。 論曰。云何菩薩修習觀行。入於修道。 luận viết 。vân hà Bồ Tát tu tập quán hạnh/hành/hàng 。nhập ư tu đạo 。 釋曰。此云何凡問十義。一相二次第。三修四差別。五攝相助六攝相礙。七功德八更互觀察。九名十淨不淨。數修所得為修習。福德智慧為行。般若為觀。一切行悉是般若事。皆屬般若故名觀行。又六度之中般若為第一。故名觀行。又見道名觀。從見道後所得悉名為行。菩薩依止見道。以何相等得入初地。 thích viết 。thử vân hà phàm vấn thập nghĩa 。nhất tướng nhị thứ đệ 。tam tu tứ sái biệt 。ngũ nhiếp tướng trợ lục nhiếp tướng ngại 。thất công đức bát cánh hỗ quan sát 。cửu danh thập tịnh bất tịnh 。số tu sở đắc vi tu tập 。phước đức trí tuệ vi hạnh/hành/hàng 。Bát-nhã vi quán 。nhất thiết hành tất thị ba/bát nhược sự 。giai chúc Bát-nhã cố danh quán hạnh/hành/hàng 。hựu lục độ chi trung Bát-nhã vi đệ nhất 。cố danh quán hạnh/hành/hàng 。hựu kiến đạo danh quán 。tùng kiến đạo hậu sở đắc tất danh vi hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát y chỉ kiến đạo 。dĩ hà tướng đẳng đắc nhập sơ địa 。 論曰。如佛廣說所安立法相。於菩薩十地。 luận viết 。như Phật quảng thuyết sở an lập Pháp tướng 。ư Bồ-tát thập địa 。 釋曰。此中先明三慧境。後明三慧功能。此文即明三慧境。佛廣說是聞慧境。所安立法相。即相等十種法相。是思慧境。於菩薩十地。即修慧境。小乘亦有十地故。以菩薩標之。地地皆有十相故言十地。 thích viết 。thử trung tiên minh tam tuệ cảnh 。hậu minh tam tuệ công năng 。thử văn tức minh tam tuệ cảnh 。Phật quảng thuyết thị văn tuệ cảnh 。sở an lập Pháp tướng 。tức tướng đẳng thập chủng Pháp tướng 。thị tư tuệ cảnh 。ư Bồ-tát thập địa 。tức tu tuệ cảnh 。Tiểu thừa diệc hữu Thập Địa cố 。dĩ Bồ Tát tiêu chi 。địa địa giai hữu thập tướng cố ngôn Thập Địa 。 論曰。由攝一切如來所說大乘十二部經。故得現前。 luận viết 。do nhiếp nhất thiết Như Lai sở thuyết Đại-Thừa thập nhị bộ Kinh 。cố đắc hiện tiền 。 釋曰。此下明三慧功能。此即明聞慧功能。聞慧能通達十二部教故言攝。 thích viết 。thử hạ minh tam tuệ công năng 。thử tức minh văn tuệ công năng 。văn tuệ năng thông đạt thập nhị bộ giáo cố ngôn nhiếp 。 論曰。由治所說通別二境。 luận viết 。do trì sở thuyết thông biệt nhị cảnh 。 釋曰。此明思慧功能。通別二境即相等十法。思慧能研習此十法故言治。 thích viết 。thử minh tư tuệ công năng 。thông biệt nhị cảnh tức tướng đẳng thập pháp 。tư tuệ năng nghiên tập thử thập pháp cố ngôn trì 。 論曰。由生起緣極通境。 luận viết 。do sanh khởi duyên cực thông cảnh 。 釋曰。此下明修慧功能。方便為生正觀為起。無間道為生解脫道為起。入分為生出分為起。見道為生修道為起。出世道為生世間道為起。如理如量智所緣為極通境。 thích viết 。thử hạ minh tu tuệ công năng 。phương tiện vi sanh chánh quán vi khởi 。vô gian đạo vi sanh giải thoát đạo vi khởi 。nhập phần vi sanh xuất phần vi khởi 。kiến đạo vi sanh tu đạo vi khởi 。xuất thế đạo vi sanh thế gian đạo vi khởi 。như lý như lượng trí sở duyên vi cực thông cảnh 。 論曰。出世無分別智。及無分別智後所得。 luận viết 。xuất thế vô phân biệt trí 。cập vô phân biệt trí hậu sở đắc 。 釋曰。此正明修慧體。 thích viết 。thử chánh minh tu tuệ thể 。 論曰。奢摩他毘鉢舍那智。 luận viết 。xa ma tha Tì bát xá na trí 。 釋曰。顯此二智寂靜無倒。由奢摩他故寂靜。由毘鉢舍那故無倒。 thích viết 。hiển thử nhị trí tịch tĩnh vô đảo 。do xa ma tha cố tịch tĩnh 。do Tì bát xá na cố vô đảo 。 論曰。由無量無數百千俱胝大劫中。依數數修習。 luận viết 。do vô lượng vô số bách thiên câu-chi Đại kiếp trung 。y sát sát tu tập 。 釋曰。此文顯三慧具四種修。不可以譬類得知為無量。不可數知為無數。百億為一俱胝。非一俱胝故言千。亦非一千故言百。非小劫故言大。此即明長時修。數數修習。即顯無間恭敬無餘三修。 thích viết 。thử văn hiển tam tuệ cụ tứ chủng tu 。bất khả dĩ thí loại đắc tri vi vô lượng 。bất khả số tri vi vô số 。bách ức vi nhất câu-chi 。phi nhất câu-chi cố ngôn thiên 。diệc phi nhất thiên cố ngôn bách 。phi tiểu kiếp cố ngôn Đại 。thử tức minh trường/trưởng thời tu 。sát sát tu tập 。tức hiển Vô gián cung kính vô dư tam tu 。 論曰。由昔及今所得轉依。 luận viết 。do tích cập kim sở đắc chuyển y 。 釋曰。先於入見位時所得轉依。此法是修道攝持故。一切所修皆成聖道。已過願樂地故。 thích viết 。tiên ư nhập kiến vị thời sở đắc chuyển y 。thử pháp thị tu đạo nhiếp trì cố 。nhất thiết sở tu giai thành Thánh đạo 。dĩ quá/qua nguyện lạc/nhạc địa cố 。 論曰。為得三種佛身。更修加行。 luận viết 。vi đắc tam chủng Phật thân 。cánh tu gia hạnh/hành/hàng 。 釋曰。是修道攝持究竟用。由如此道理。菩薩更修加行。先修道為見真如。今重修道為得三身故言更修。復次。 thích viết 。thị tu đạo nhiếp trì cứu cánh dụng 。do như thử đạo lý 。Bồ Tát cánh tu gia hạnh/hành/hàng 。tiên tu đạo vi kiến chân như 。kim trọng tu đạo vi đắc tam thân cố ngôn cánh tu 。phục thứ 。 論曰。云何。 luận viết 。vân hà 。 釋曰。云何是問詞。凡約六義為問。一約修位境界為問。修道境界自有三種。一加行依止謂文教。二修行資糧謂依理判義。三修行所通達處謂修慧境界。後三句明三慧境界。以答此問。二約修位三慧功能為問。後三句明三慧功能。以答此問。初明聞慧是修慧方便。次明思慧是修慧資糧。後明無分別智是修慧體。三約修位修慧因果為問。後明無分別智後所得。以答此問。由修慧此智得生故。是修慧果。若無此智不得進後道故。是修慧因。四約修位四修為問。後明長時修乃至無餘修。以答此問。五約修位依止為問。後明轉依以答此問。若無此轉依為依止。修位不成聖道。何以故。凡夫依未轉故。六約修位勝用為問。後明三身以答此問。為圓滿自利利他兩用故修加行。復次。 thích viết 。vân hà thị vấn từ 。phàm ước lục nghĩa vi vấn 。nhất ước tu vị cảnh giới vi vấn 。tu đạo cảnh giới tự hữu tam chủng 。nhất gia hạnh/hành/hàng y chỉ vị văn giáo 。nhị tu hành tư lương vị y lý phán nghĩa 。tam tu hành sở thông đạt xứ/xử vị tu tuệ cảnh giới 。hậu tam cú minh tam tuệ cảnh giới 。dĩ đáp thử vấn 。nhị ước tu vị tam tuệ công năng vi vấn 。hậu tam cú minh tam tuệ công năng 。dĩ đáp thử vấn 。sơ minh văn tuệ thị tu tuệ phương tiện 。thứ minh tư tuệ thị tu tuệ tư lương 。hậu minh vô phân biệt trí thị tu tuệ thể 。tam ước tu vị tu tuệ nhân quả vi vấn 。hậu minh vô phân biệt trí hậu sở đắc 。dĩ đáp thử vấn 。do tu tuệ thử trí đắc sanh cố 。thị tu tuệ quả 。nhược/nhã vô thử trí bất đắc tiến/tấn hậu đạo cố 。thị tu tuệ nhân 。tứ ước tu vị tứ tu vi vấn 。hậu minh trường/trưởng thời tu nãi chí vô dư tu 。dĩ đáp thử vấn 。ngũ ước tu vị y chỉ vi vấn 。hậu minh chuyển y dĩ đáp thử vấn 。nhược/nhã vô thử chuyển y vi y chỉ 。tu vị bất thành Thánh đạo 。hà dĩ cố 。phàm phu y vị chuyển cố 。lục ước tu vị thắng dụng vi vấn 。hậu minh tam thân dĩ đáp thử vấn 。vi viên mãn tự lợi lợi tha lượng (lưỡng) dụng cố tu gia hạnh/hành/hàng 。phục thứ 。 論曰。云何。 luận viết 。vân hà 。 釋曰。通問修位次第。後具明次第。從初起修心乃至修位究竟。以答此問。先以三句明聞思修位即三慧境。次三句顯能入三境功能。即是三慧。次顯利他功能。即無分別智後所得。如自所證為他解說。次明四修顯修位。由四修得成滿。次明轉依顯自利轉依。是得法身四德之本。故是自利。次明三身。三身於究竟修位得成。能平等利益自他。法身是自利。應化二身是利他。復次。 thích viết 。thông vấn tu vị thứ đệ 。hậu cụ minh thứ đệ 。tòng sơ khởi tu tâm nãi chí tu vị cứu cánh 。dĩ đáp thử vấn 。tiên dĩ tam cú minh văn tư tu vị tức tam tuệ cảnh 。thứ tam cú hiển năng nhập tam cảnh công năng 。tức thị tam tuệ 。thứ hiển lợi tha công năng 。tức vô phân biệt trí hậu sở đắc 。như tự sở chứng vi tha giải thuyết 。thứ minh tứ tu hiển tu vị 。do tứ tu đắc thành mãn 。thứ minh chuyển y hiển tự lợi chuyển y 。thị đắc Pháp thân tứ đức chi bổn 。cố thị tự lợi 。thứ minh tam thân 。tam thân ư cứu cánh tu vị đắc thành 。năng bình đẳng lợi ích tự tha 。Pháp thân thị tự lợi 。ưng hóa nhị thân thị lợi tha 。phục thứ 。 論曰。如佛廣說所安立法相。於菩薩十地。 luận viết 。như Phật quảng thuyết sở an lập Pháp tướng 。ư Bồ-tát thập địa 。 釋曰。十地即華嚴經中十地品所顯文句。此文句中。如來廣說隨所安立道理。復次。 thích viết 。Thập Địa tức Hoa Nghiêm kinh trung Thập Địa Phẩm sở hiển văn cú 。thử văn cú trung 。Như Lai quảng thuyết tùy sở an lập đạo lý 。phục thứ 。 論曰。由攝一切如來所說大乘十二部經故得現前。 luận viết 。do nhiếp nhất thiết Như Lai sở thuyết Đại-Thừa thập nhị bộ Kinh cố đắc hiện tiền 。 釋曰。合如來所說一切法。通為一境。復次。 thích viết 。hợp Như Lai sở thuyết nhất thiết pháp 。thông vi nhất cảnh 。phục thứ 。 論曰。由治所說通別二境。 luận viết 。do trì sở thuyết thông biệt nhị cảnh 。 釋曰。所合之境為單為複。欲顯雙觀真俗通一無相。復次。 thích viết 。sở hợp chi cảnh vi đan vi phức 。dục hiển song quán chân tục thông nhất vô tướng 。phục thứ 。 論曰。由生起緣極通境。出世無分別智。及無分別智後所得奢摩他毘鉢舍那智。 luận viết 。do sanh khởi duyên cực thông cảnh 。xuất thế vô phân biệt trí 。cập vô phân biệt trí hậu sở đắc xa ma tha Tì bát xá na trí 。 釋曰。顯道二體更互相攝。由奢摩他故智不散。由毘鉢舍那故。定無噉味等染污。復次。 thích viết 。hiển đạo nhị thể cánh hỗ tương nhiếp 。do xa ma tha cố trí bất tán 。do Tì bát xá na cố 。định vô đạm vị đẳng nhiễm ô 。phục thứ 。 論曰。無分別智後所得奢摩他毘鉢舍那智。由無量無數百千俱胝大劫中。依數數修習。由昔所得轉依。為得三種佛身更修加行。 luận viết 。vô phân biệt trí hậu sở đắc xa ma tha Tì bát xá na trí 。do vô lượng vô số bách thiên câu-chi Đại kiếp trung 。y sát sát tu tập 。do tích sở đắc chuyển y 。vi đắc tam chủng Phật thân cánh tu gia hạnh/hành/hàng 。 釋曰。此智為是世智為出世智。不可說是世智以非世間所習故。不可說是出世智。以於世間心中起故。故此心異無分別智心。此心亦可說世出世及非世非出世。此二智於長時數習故得轉依。由轉依故菩薩作心云。我今必定應得三種佛身為此義故更修加行。 thích viết 。thử trí vi thị thế trí vi xuất thế trí 。bất khả thuyết thị thế trí dĩ phi thế gian sở tập cố 。bất khả thuyết thị xuất thế trí 。dĩ ư thế gian tâm trung khởi cố 。cố thử tâm dị vô phân biệt trí tâm 。thử tâm diệc khả thuyết thế xuất thế cập phi thế phi xuất thế 。thử nhị trí ư trường/trưởng thời sổ tập cố đắc chuyển y 。do chuyển y cố Bồ Tát tác tâm vân 。ngã kim tất định ưng đắc tam chủng Phật thân vi thử nghĩa cố cánh tu gia hạnh/hành/hàng 。 論曰。是聲聞見道。是菩薩見道。此二見道差別云何。 luận viết 。thị Thanh văn kiến đạo 。thị Bồ Tát kiến đạo 。thử nhị kiến đạo sái biệt vân hà 。 釋曰。聲聞見道是他道。菩薩見道是自道。此二見道道差別及果差別。其相云何。 thích viết 。Thanh văn kiến đạo thị tha đạo 。Bồ Tát kiến đạo thị tự đạo 。thử nhị kiến đạo đạo sái biệt cập quả sái biệt 。kỳ tướng vân hà 。 論曰。聲聞菩薩見道。應知有十一種差別。 luận viết 。Thanh văn Bồ Tát kiến đạo 。ứng tri hữu thập nhất chủng sái biệt 。 釋曰。前五明道差別。後六明果差別。前五明道差別者。 thích viết 。tiền ngũ minh đạo sái biệt 。hậu lục minh quả sái biệt 。tiền ngũ minh đạo sái biệt giả 。 論曰。何者為十一。一由境界差別。謂緣大乘法為境。 luận viết 。hà giả vi thập nhất 。nhất do cảnh giới sái biệt 。vị duyên Đại-Thừa Pháp vi cảnh 。 釋曰。如來所說大乘十二部經。說修行法。緣此法為境故發道心。小乘道則無此事。 thích viết 。Như Lai sở thuyết Đại-Thừa thập nhị bộ Kinh 。thuyết tu hành Pháp 。duyên thử pháp vi cảnh cố phát đạo tâm 。Tiểu thừa đạo tức vô thử sự 。 論曰。二由依止差別。謂依大福德智慧資糧為依止。 luận viết 。nhị do y chỉ sái biệt 。vị y Đại phước đức trí tuệ tư lương vi y chỉ 。 釋曰。此道與二乘及世間道有異。世間但修福德而無智慧。二乘但修智慧而無福德。菩薩具修福德智慧。故助道得成。助道即是依止。此依止在道方便中即思修二慧。 thích viết 。thử đạo dữ nhị thừa cập thế gian đạo hữu dị 。thế gian đãn tu phước đức nhi vô trí tuệ 。nhị thừa đãn tu trí tuệ nhi vô phước đức 。Bồ Tát cụ tu phước đức trí tuệ 。cố trợ đạo đắc thành 。trợ đạo tức thị y chỉ 。thử y chỉ tại đạo phương tiện trung tức tư tu nhị tuệ 。 論曰。三由通達差別。謂通達人法二無我。 luận viết 。tam do thông đạt sái biệt 。vị thông đạt nhân pháp nhị vô ngã 。 釋曰。先於方便中已得思修慧。從此得入真觀。能通達人法二無我理故。於人法不生愛著。凡夫著人。二乘著法。菩薩並不著。故言離欲人法。此即明菩薩所得真修慧。是正道體異於小乘。 thích viết 。tiên ư phương tiện trung dĩ đắc tư tu tuệ 。tòng thử đắc nhập chân quán 。năng thông đạt nhân pháp nhị vô ngã lý cố 。ư nhân pháp bất sanh ái trước 。phàm phu trước/trứ nhân 。nhị thừa trước pháp 。Bồ Tát tịnh bất trước 。cố ngôn ly dục nhân pháp 。thử tức minh Bồ Tát sở đắc chân tu tuệ 。thị chánh đạo thể dị ư Tiểu thừa 。 論曰。四由涅槃差別。謂攝無住處涅槃。以為住處。 luận viết 。tứ do Niết-Bàn sái biệt 。vị nhiếp vô trụ xử Niết Bàn 。dĩ vi trụ xứ 。 釋曰。此涅槃非是道果。是道住處。何以故。由菩薩行般若。觀察生死過失故。修道不在生死。由菩薩行大悲。觀眾生苦起救濟心。雖不在生死而不捨生死故。不住涅槃。由道住此處不執真俗二相生故。名無相道。小乘道則無此事。 thích viết 。thử Niết-Bàn phi thị đạo quả 。thị đạo trụ xứ 。hà dĩ cố 。do Bồ Tát hạnh Bát-nhã 。quan sát sanh tử quá thất cố 。tu đạo bất tại sanh tử 。do Bồ Tát hạnh đại bi 。quán chúng sanh khổ khởi cứu tế tâm 。tuy bất tại sanh tử nhi bất xả sanh tử cố 。bất trụ Niết Bàn 。do đạo trụ/trú thử xứ bất chấp chân tục nhị tướng sanh cố 。danh vô tướng đạo 。Tiểu thừa đạo tức vô thử sự 。 論曰。五由地差別。謂依十地為出離。 luận viết 。ngũ do địa sái biệt 。vị y Thập Địa vi xuất ly 。 釋曰。道有下中上。上即是十地。此十地出離四種生死。為通功能。依此十地菩薩道。能出離異於小乘。後六明果差別者。 thích viết 。đạo hữu hạ trung thượng 。thượng tức thị Thập Địa 。thử Thập Địa xuất ly tứ chủng sanh tử 。vi thông công năng 。y thử thập địa Bồ-tát đạo 。năng xuất ly dị ư Tiểu thừa 。hậu lục minh quả sái biệt giả 。 論曰。六七由清淨差別。謂滅煩惱習氣。及治淨土為清淨。 luận viết 。lục thất do thanh tịnh sái biệt 。vị diệt phiền não tập khí 。cập trì tịnh thổ vi thanh tịnh 。 釋曰。前有五事已明道差別。此下六事。次明修道所得果與二乘有異。第六明內清淨。第七明外清淨。內由自相續中修道。滅除煩惱習氣故。名內清淨。外由修淨土行。所居之土無有五濁。如頗黎柯等世界故。名外清淨。內為自清淨。外為清淨他。小乘則無此事。 thích viết 。tiền hữu ngũ sự dĩ minh đạo sái biệt 。thử hạ lục sự 。thứ minh tu đạo sở đắc quả dữ nhị thừa hữu dị 。đệ lục minh nội thanh tịnh 。đệ thất minh ngoại thanh tịnh 。nội do tự tướng tục trung tu đạo 。diệt trừ phiền não tập khí cố 。danh nội thanh tịnh 。ngoại do tu tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。sở cư chi độ vô hữu ngũ trược 。như pha lê kha đẳng thế giới cố 。danh ngoại thanh tịnh 。nội vi tự thanh tịnh 。ngoại vi thanh tịnh tha 。Tiểu thừa tức vô thử sự 。 論曰。八由於一切眾生得平等心差別。謂為成熟眾生。不捨加行功德善根。 luận viết 。bát do ư nhất thiết chúng sanh đắc bình đẳng tâm sái biệt 。vị vi thành thục chúng sanh 。bất xả gia hạnh/hành/hàng công đức thiện căn 。 釋曰。菩薩如自身應般涅槃。欲般涅槃一切眾生。由此平等心故。不捨加行功德善根。餘度為功德般若為善根。又五度為功德精進為善根。又般若精進為善根。餘度為功德。少乘則無此事。 thích viết 。Bồ Tát như tự thân ưng Bát Niết Bàn 。dục Bát Niết Bàn nhất thiết chúng sanh 。do thử bình đẳng tâm cố 。bất xả gia hạnh/hành/hàng công đức thiện căn 。dư độ vi công đức Bát-nhã vi thiện căn 。hựu ngũ độ vi công đức tinh tấn vi thiện căn 。hựu Bát-nhã tinh tấn vi thiện căn 。dư độ vi công đức 。thiểu thừa tức vô thử sự 。 論曰。九由受生差別。謂生如來家為生故。 luận viết 。cửu do thọ sanh sái biệt 。vị sanh Như Lai gia vi sanh cố 。 釋曰。見真如理。證佛法身。能使如來種性不絕故。稱生如來家由生如來家乃至當來得成佛故。言為生故。小乘則無此事。 thích viết 。kiến chân như lý 。chứng Phật Pháp thân 。năng sử Như Lai chủng tánh bất tuyệt cố 。xưng sanh Như Lai gia do sanh Như Lai gia nãi chí đương lai đắc thành Phật cố 。ngôn vi sanh cố 。Tiểu thừa tức vô thử sự 。 論曰。十由顯現差別。謂於佛子大集輪中。常能顯現。為攝受正法。 luận viết 。thập do hiển hiện sái biệt 。vị ư Phật tử đại tập luân trung 。thường năng hiển hiện 。vi nhiếp thọ chánh pháp 。 釋曰。諸菩薩通稱佛子。眾多菩薩聚會故言大集。如來所說法有三義故名輪。一能上下。二未得能得已得能守。三能從此到彼。菩薩常於大集中顯現示不破僧。常於法輪中顯現示能護持正法。已得令不失為攝。未得令得為受。小乘則無此事。 thích viết 。chư Bồ-tát thông xưng Phật tử 。chúng đa Bồ Tát tụ hội cố ngôn đại tập 。Như Lai sở thuyết pháp hữu tam nghĩa cố danh luân 。nhất năng thượng hạ 。nhị vị đắc năng đắc dĩ đắc năng thủ 。tam năng tòng thử đáo bỉ 。Bồ Tát thường ư đại tập trung hiển hiện thị bất phá tăng 。thường ư Pháp luân trung hiển hiện thị năng hộ trì chánh pháp 。dĩ đắc lệnh bất thất vi nhiếp 。vị đắc lệnh đắc vi thọ/thụ 。Tiểu thừa tức vô thử sự 。 論曰。十一由果差別。謂十力無畏不共如來法。及無量功德生為果故。 luận viết 。thập nhất do quả sái biệt 。vị thập lực vô úy bất cộng Như Lai Pháp 。cập vô lượng công đức sanh vi quả cố 。 釋曰。菩薩修道皆為得如來。如此等果。小乘則無此事。 thích viết 。Bồ Tát tu đạo giai vi đắc Như Lai 。như thử đẳng quả 。Tiểu thừa tức vô thử sự 。 論曰。此中說兩偈。 luận viết 。thử trung thuyết lượng (lưỡng) kệ 。 釋曰。此中即見道中說兩偈。顯從見道方便入真如觀。 thích viết 。thử trung tức kiến đạo trung thuyết lượng (lưỡng) kệ 。hiển tùng kiến đạo phương tiện nhập chân như quán 。 論曰。 luận viết 。 名義互為客 danh nghĩa hỗ vi khách 菩薩應尋思 Bồ Tát ưng tầm tư 應觀二唯量 ưng quán nhị duy lượng 及彼二假說 cập bỉ nhị giả thuyết 從此生實智 tòng thử sanh thật trí 離塵分別三 ly trần phân biệt tam 若見其非有 nhược/nhã kiến kỳ phi hữu 得入三無性 đắc nhập tam vô tánh 論曰。名義互為客。菩薩應尋思。 luận viết 。danh nghĩa hỗ vi khách 。Bồ Tát ưng tầm tư 。 釋曰。名於義中是客。義於名中亦是客。以非本性類故。菩薩入寂靜位。應觀此道理。此即第一尋思方便。 thích viết 。danh ư nghĩa trung thị khách 。nghĩa ư danh trung diệc thị khách 。dĩ phi bổn tánh loại cố 。Bồ Tát nhập tịch tĩnh vị 。ưng quán thử đạo lý 。thử tức đệ nhất tầm tư phương tiện 。 論曰。應觀二唯量及彼二假說。 luận viết 。ưng quán nhị duy lượng cập bỉ nhị giả thuyết 。 釋曰。菩薩應觀名義二法。唯無所有為量。何以故。義有二種。一自性二差別。悉無所有。但是假說。此假說若與義同。義無所有假說亦無所有。若與義不同。則自然無所有。假說即是名。名無所有故於義是客。義無所有故於名是客。無所有是名義本性故。以本性為唯量。若分別作名義。此分別本性無相故。以無相為名義唯量。此即第二如實智方便。 thích viết 。Bồ Tát ưng quán danh nghĩa nhị Pháp 。duy vô sở hữu vi lượng 。hà dĩ cố 。nghĩa hữu nhị chủng 。nhất tự tánh nhị sái biệt 。tất vô sở hữu 。đãn thị giả thuyết 。thử giả thuyết nhược/nhã dữ nghĩa đồng 。nghĩa vô sở hữu giả thuyết diệc vô sở hữu 。nhược/nhã dữ nghĩa bất đồng 。tức tự nhiên vô sở hữu 。giả thuyết tức thị danh 。danh vô sở hữu cố ư nghĩa thị khách 。nghĩa vô sở hữu cố ư danh thị khách 。vô sở hữu thị danh nghĩa bổn tánh cố 。dĩ ổn tánh vi duy lượng 。nhược/nhã phân biệt tác danh nghĩa 。thử phân biệt bổn tánh vô tướng cố 。dĩ vô tướng vi danh nghĩa duy lượng 。thử tức đệ nhị như thật trí phương tiện 。 論曰。從此生實智離塵分別三。 luận viết 。tòng thử sanh thật trí ly trần phân biệt tam 。 釋曰。從四種尋思生四種如實智。何人能得此四智。若人能見三種。但是分別實無外塵。此人則得一分如實智。何者是三分別。一分別名。二分別自性。三分別差別。 thích viết 。tùng tứ chủng tầm tư sanh tứ chủng như thật trí 。hà nhân năng đắc thử tứ trí 。nhược/nhã nhân năng kiến tam chủng 。đãn thị phân biệt thật vô ngoại trần 。thử nhân tức đắc nhất phân như thật trí 。hà giả thị tam phân biệt 。nhất phân biệt danh 。nhị phân biệt tự tánh 。tam phân biệt sái biệt 。 論曰。若見其非有。 luận viết 。nhược/nhã kiến kỳ phi hữu 。 釋曰。前二句明了達三分別。得入無塵觀。依依他性以遣分別性。此句明依真如遣依他性。云何能遣。由名義無所有。能分別亦不得是有。何以故。若所分別名義是有。能分別緣此名義。可說是有。由名義無所有。所分別因緣既是無。能分別體亦無所有。若菩薩見名義無所有故。能分別亦無所有。此菩薩得入何觀。 thích viết 。tiền nhị cú minh liễu đạt tam phân biệt 。đắc nhập vô trần quán 。y y tha tánh dĩ khiển phân biệt tánh 。thử cú minh y chân như khiển y tha tánh 。vân hà năng khiển 。do danh nghĩa vô sở hữu 。năng phân biệt diệc bất đắc thị hữu 。hà dĩ cố 。nhược/nhã sở phân biệt danh nghĩa thị hữu 。năng phân biệt duyên thử danh nghĩa 。khả thuyết thị hữu 。do danh nghĩa vô sở hữu 。sở phân biệt nhân duyên ký thị vô 。năng phân biệt thể diệc vô sở hữu 。nhược/nhã Bồ Tát kiến danh nghĩa vô sở hữu cố 。năng phân biệt diệc vô sở hữu 。thử Bồ Tát đắc nhập hà quán 。 論曰。得入三無性。 luận viết 。đắc nhập tam vô tánh 。 釋曰。菩薩見名義更互為客。入異名義分別性。若菩薩見名自性假說。差別假說唯分別為體。得入分別無相性。若菩薩但見亂識無六種相。此亂識體不成故不可說。因緣不成故不可執有生起。此中分別既無。言說亦不可得。則入依他無生性。若菩薩見此二義有無無所有。則入三無性非安立諦。 thích viết 。Bồ Tát kiến danh nghĩa cánh hỗ vi khách 。nhập dị danh nghĩa phân biệt tánh 。nhược/nhã Bồ Tát kiến danh tự tánh giả thuyết 。sái biệt giả thuyết duy phân biệt vi thể 。đắc nhập phân biệt vô tướng tánh 。nhược/nhã Bồ Tát đãn kiến loạn thức vô lục chủng tướng 。thử loạn thức thể bất thành cố bất khả thuyết 。nhân duyên bất thành cố bất khả chấp hữu sanh khởi 。thử trung phân biệt ký vô 。ngôn thuyết diệc bất khả đắc 。tức nhập y tha vô sanh tánh 。nhược/nhã Bồ Tát kiến thử nhị nghĩa hữu vô vô sở hữu 。tức nhập tam vô tánh phi an lập đế 。 論曰。又正教兩偈如分別觀論說。 luận viết 。hựu chánh giáo lượng (lưỡng) kệ như phân biệt quán luận thuyết 。 釋曰。今此論中顯入見道境智不圓滿故引分別觀。論兩偈顯成此義。何人何位能見此心。但是影無實法義。 thích viết 。kim thử luận trung hiển nhập kiến đạo cảnh trí bất viên mãn cố dẫn phân biệt quán 。luận lượng (lưỡng) kệ hiển thành thử nghĩa 。hà nhân hà vị năng kiến thử tâm 。đãn thị ảnh vô thật pháp nghĩa 。 論曰。 luận viết 。 菩薩在靜位 Bồ Tát tại tĩnh vị 觀心唯是影 quán tâm duy thị ảnh 捨離外塵相 xả ly ngoại trần tướng 唯定觀自想 duy định quán tự tưởng 菩薩住於內 Bồ-tát trụ ư nội 入所取非有 nhập sở thủ phi hữu 次觀能取空 thứ quán năng thủ không 後觸二無得 hậu xúc nhị vô đắc 論曰。菩薩在靜位觀心唯是影。 luận viết 。Bồ Tát tại tĩnh vị quán tâm duy thị ảnh 。 釋曰。唯菩薩人在寂靜位。能作此觀法。義實無所有。心似法義顯現。故說唯是影。 thích viết 。duy Bồ Tát nhân tại tịch tĩnh vị 。năng tác thử quán Pháp 。nghĩa thật vô sở hữu 。tâm tự pháp nghĩa hiển hiện 。cố thuyết duy thị ảnh 。 論曰。捨離外塵相唯定觀自想。 luận viết 。xả ly ngoại trần tướng duy định quán tự tưởng 。 釋曰。若人在寂靜位中。已了別心唯是影。能除外塵相。是自心似法及義相起。作如此觀。 thích viết 。nhược/nhã nhân tại tịch tĩnh vị trung 。dĩ liễu biệt tâm duy thị ảnh 。năng trừ ngoại trần tướng 。thị tự tâm tự pháp cập nghĩa tướng khởi 。tác như thử quán 。 論曰。菩薩住於內。 luận viết 。Bồ-tát trụ ư nội 。 釋曰。若菩薩心。如此得住實無有塵。心緣內心起。不緣外塵故住於內。若住於內此心定何所觀。 thích viết 。nhược/nhã Bồ Tát tâm 。như thử đắc trụ thật vô hữu trần 。tâm duyên nội tâm khởi 。bất duyên ngoại trần cố trụ/trú ư nội 。nhược/nhã trụ/trú ư nội thử tâm định hà sở quán 。 論曰。入所取非有。 luận viết 。nhập sở thủ phi hữu 。 釋曰。是所取義實無所有。菩薩能見所取境空。 thích viết 。thị sở thủ nghĩa thật vô sở hữu 。Bồ Tát năng kiến sở thủ cảnh không 。 論曰。次觀能取空。 luận viết 。thứ quán năng thủ không 。 釋曰。由所取義既實非有。世間所說心是能取。如此道理亦不得成。是故觀行人亦不見有能取心。前已不見所取。後又不見能取。是時觀行人有何所得。 thích viết 。do sở thủ nghĩa ký thật phi hữu 。thế gian sở thuyết tâm thị năng thủ 。như thử đạo lý diệc bất đắc thành 。thị cố quán hạnh/hành/hàng nhân diệc bất kiến hữu năng thủ tâm 。tiền dĩ bất kiến sở thủ 。hậu hựu bất kiến năng thủ 。Thị thời quán hạnh/hành/hàng nhân hữu hà sở đắc 。 論曰。後觸二無得。 luận viết 。hậu xúc nhị vô đắc 。 釋曰。真如非所取非能取。以無所得為體故。說真如為二無得。是人先已入無相性。次入無生性。後入真如無性性。觸以入得為義。由入得真如故名為觸。前兩偈與後兩偈異相云何。前兩偈約名義及假說。顯四尋思及四如實智。為方便得入真觀。後兩偈明三性體及三無性。又前兩偈顯正教。明入三性及三無性。後兩偈顯所入三性及三無性。 thích viết 。chân như phi sở thủ phi năng thủ 。dĩ vô sở đắc vi thể cố 。thuyết chân như vi nhị vô đắc 。thị nhân tiên dĩ nhập vô tướng tánh 。thứ nhập vô sanh tánh 。hậu nhập chân như Vô tánh tánh 。xúc dĩ nhập đắc vi nghĩa 。do nhập đắc chân như cố danh vi xúc 。tiền lượng (lưỡng) kệ dữ hậu lượng (lưỡng) kệ dị tướng vân hà 。tiền lượng (lưỡng) kệ ước danh nghĩa cập giả thuyết 。hiển tứ tầm tư cập tứ như thật trí 。vi phương tiện đắc nhập chân quán 。hậu lượng (lưỡng) kệ minh tam tánh thể cập tam vô tánh 。hựu tiền lượng (lưỡng) kệ hiển chánh giáo 。minh nhập tam tánh cập tam vô tánh 。hậu lượng (lưỡng) kệ hiển sở nhập tam tánh cập tam vô tánh 。 論曰。復有大乘莊嚴經論。所說五偈為顯此道。 luận viết 。phục hưũ Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận 。sở thuyết ngũ kệ vi hiển thử đạo 。 釋曰。經義深隱難解。如實顯了經中正義。故名莊嚴經論。論解此經故得莊嚴名。莊嚴經論中有眾多義。今但略取五偈。此偈欲何所顯。此偈為顯於修道中難覺了義。 thích viết 。Kinh nghĩa thâm ẩn nạn/nan giải 。như thật hiển liễu Kinh trung chánh nghĩa 。cố danh trang nghiêm Kinh luận 。luận giải thử Kinh cố đắc trang nghiêm danh 。trang nghiêm Kinh luận trung hữu chúng đa nghĩa 。kim đãn lược thủ ngũ kệ 。thử kệ dục hà sở hiển 。thử kệ vi hiển ư tu đạo trung nạn/nan giác liễu nghĩa 。 論曰。 luận viết 。 菩薩生長福及慧 Bồ Tát sanh trường/trưởng phước cập tuệ 二種資糧無量際 nhị chủng tư lương vô lượng tế 於法思惟心決故 ư Pháp tư tánh tâm quyết cố 能了義類分別因 năng liễu nghĩa loại phân biệt nhân 論曰。菩薩生長福及慧。 luận viết 。Bồ Tát sanh trường/trưởng phước cập tuệ 。 釋曰。菩薩如前釋生在見位。長在修位。又初剎那名生。後剎那名長。又單名生複名長。菩薩所修唯複無單故。生長一時而成。所生長何法。謂福及慧。施等三度名福。般若名慧。精進及定若為生福則屬福。若為生慧則屬慧。所以爾者。精進若生布施。持戒忍辱則屬福。若為生聞思修慧則屬慧。定若依四無量起。緣眾生為境則屬福。若為生盡智無生智及無分別智等則屬慧。誰能生長。謂菩薩人。 thích viết 。Bồ Tát như tiền thích sanh tại kiến vị 。trường/trưởng tại tu vị 。hựu sơ sát-na danh sanh 。hậu sát-na danh trường/trưởng 。hựu đan danh sanh phức danh trường/trưởng 。Bồ Tát sở tu duy phức vô đan cố 。sanh trường/trưởng nhất thời nhi thành 。sở sanh trường/trưởng hà Pháp 。vị phước cập tuệ 。thí đẳng tam độ danh phước 。Bát-nhã danh tuệ 。tinh tấn cập định nhược/nhã vi sanh phước tức chúc phước 。nhược/nhã vi sanh tuệ tức chúc tuệ 。sở dĩ nhĩ giả 。tinh tấn nhược/nhã sanh bố thí 。trì giới nhẫn nhục tức chúc phước 。nhược/nhã vi sanh văn tư tu tuệ tức chúc tuệ 。định nhược/nhã y tứ vô lượng khởi 。duyên chúng sanh vi cảnh tức chúc phước 。nhược/nhã vi sanh tận trí vô sanh trí cập vô phân biệt trí đẳng tức chúc tuệ 。thùy năng sanh trường/trưởng 。vị Bồ Tát nhân 。 論曰。二種資糧無量際。 luận viết 。nhị chủng tư lương vô lượng tế 。 釋曰。此福及慧有二種功用。一能助道。二能成道體。由此二故道得成就。故說此二為道資糧。此二用幾功力。凡經幾時得成就道。功力無量時節無際。無言顯長遠。譬如說大海無量大劫無際。以長遠故資糧亦爾。修一一度皆遍一切眾生。故功力無量。修一一度經三阿僧祇劫。故經時無際。 thích viết 。thử phước cập tuệ hữu nhị chủng công dụng 。nhất năng trợ đạo 。nhị năng thành đạo thể 。do thử nhị cố đạo đắc thành tựu 。cố thuyết thử nhị vi đạo tư lương 。thử nhị dụng kỷ công lực 。phàm Kinh kỷ thời đắc thành tựu đạo 。công lực vô lượng thời tiết vô tế 。vô ngôn hiển trường/trưởng viễn 。thí như thuyết đại hải vô lượng Đại kiếp vô tế 。dĩ trường/trưởng viễn cố tư lương diệc nhĩ 。tu nhất nhất độ giai biến nhất thiết chúng sanh 。cố công lực vô lượng 。tu nhất nhất độ Kinh tam a tăng kì kiếp 。cố Kinh thời vô tế 。 論曰。於法思惟心決故。 luận viết 。ư Pháp tư tánh tâm quyết cố 。 釋曰。由定後心觀察諸法。是故於法心得決定。又菩薩備修五明。於度量方便具足自能故。於思惟心得決定。 thích viết 。do định hậu tâm quan sát chư Pháp 。thị cố ư Pháp tâm đắc quyết định 。hựu Bồ Tát bị tu ngũ minh 。ư so lường phương tiện cụ túc tự năng cố 。ư tư tánh tâm đắc quyết định 。 論曰。能了義類分別因。 luận viết 。năng liễu nghĩa loại phân biệt nhân 。 釋曰。菩薩能比能證故名能了。真俗二諦名為義類。知此義類但以分別為因。是故能了。 thích viết 。Bồ Tát năng bỉ năng chứng cố danh năng liễu 。chân tục nhị đế danh vi nghĩa loại 。tri thử nghĩa loại đãn dĩ phân biệt vi nhân 。thị cố năng liễu 。 論曰。 luận viết 。 已知義類但分別 dĩ tri nghĩa loại đãn phân biệt 得住似義唯識中 đắc trụ tự nghĩa duy thức trung 故觀行人證法界 cố quán hạnh/hành/hàng nhân chứng Pháp giới 能離二相及無二 năng ly nhị tướng cập vô nhị 論曰。已知義類但分別。 luận viết 。dĩ tri nghĩa loại đãn phân biệt 。 釋曰。由菩薩已於義類及分別。心決定故。 thích viết 。do Bồ Tát dĩ ư nghĩa loại cập phân biệt 。tâm quyết định cố 。 論曰。得住似義唯識中。 luận viết 。đắc trụ tự nghĩa duy thức trung 。 釋曰。由菩薩如此思惟。但識似塵顯現故。菩薩心住唯識中不緣外起。 thích viết 。do Bồ Tát như thử tư tánh 。đãn thức tự trần hiển hiện cố 。Bồ Tát tâm trụ/trú duy thức trung bất duyên ngoại khởi 。 論曰。故觀行人證法界。 luận viết 。cố quán hạnh/hành/hàng nhân chứng Pháp giới 。 釋曰。由觀行人離外塵。但緣識住知塵無相。名證法界。 thích viết 。do quán hạnh/hành/hàng nhân ly ngoại trần 。đãn duyên thức trụ tri trần vô tướng 。danh chứng Pháp giới 。 論曰。能離二相及無二。 luận viết 。năng ly nhị tướng cập vô nhị 。 釋曰。所證法界有何相。離能取所取二相。及無人法二分別。如此法界菩薩已證。 thích viết 。sở chứng pháp giới hữu hà tướng 。ly năng thủ sở thủ nhị tướng 。cập vô nhân pháp nhị phân biệt 。như thử pháp giới Bồ Tát dĩ chứng 。 論曰。 luận viết 。 若離於心知無餘 nhược/nhã ly ư tâm tri vô dư 由此即見心非有 do thử tức kiến tâm phi hữu 智人見此二不有 trí nhân kiến thử nhị bất hữu 得住無二真法界 đắc trụ vô nhị chân Pháp giới 論曰。若離於心知無餘。 luận viết 。nhược/nhã ly ư tâm tri vô dư 。 釋曰。由此方便令法界可證。今顯此方便。知離唯識外無別有餘法。 thích viết 。do thử phương tiện lệnh Pháp giới khả chứng 。kim hiển thử phương tiện 。tri ly duy thức ngoại vô biệt hữu dư Pháp 。 論曰。由此即見心非有。 luận viết 。do thử tức kiến tâm phi hữu 。 釋曰。由見所緣義非有。知能緣心亦非有。 thích viết 。do kiến sở duyên nghĩa phi hữu 。tri năng duyên tâm diệc phi hữu 。 論曰。智人見此二不有。 luận viết 。trí nhân kiến thử nhị bất hữu 。 釋曰。智人謂諸菩薩。見境及心二皆非有。 thích viết 。trí nhân vị chư Bồ-tát 。kiến cảnh cập tâm nhị giai phi hữu 。 論曰。得住無二真法界。 luận viết 。đắc trụ vô nhị chân Pháp giới 。 釋曰。菩薩若見二皆非有。則得住真法界。真法界者。無塵無識故言無二。離顛倒及變異二虛妄故名真。是諸法第一性故名法界。 thích viết 。Bồ Tát nhược/nhã kiến nhị giai phi hữu 。tức đắc trụ chân Pháp giới 。chân Pháp giới giả 。vô trần vô thức cố ngôn vô nhị 。ly điên đảo cập biến dị nhị hư vọng cố danh chân 。thị chư Pháp đệ nhất tánh cố danh Pháp giới 。 論曰。 luận viết 。 由無分別智慧人 do vô phân biệt trí tuệ nhân 恒平等行遍一切 hằng bình đẳng hạnh/hành/hàng biến nhất thiết 染依稠密過聚性 nhiễm y trù mật quá/qua tụ tánh 遣滅如藥能除毒 khiển diệt như dược năng trừ độc 論曰。由無分別智慧人恒平等行遍一切。 luận viết 。do vô phân biệt trí tuệ nhân hằng bình đẳng hạnh/hành/hàng biến nhất thiết 。 釋曰。此已見真如菩薩說名慧人。已於見道中得無分別智。此智何相。一以無退為相。不退故稱恒。二以平等行為相。此智見一切法平等理。猶如虛空。於如來所說十二部修多羅三乘等法。同見一味無有差別。內外法名一切。內外諸法同一如性故名為遍。平等行顯智慧體。遍一切顯智慧境界。由如此無分別智菩薩。欲何所作。 thích viết 。thử dĩ kiến chân như Bồ-tát thuyết danh tuệ nhân 。dĩ ư kiến đạo trung đắc vô phân biệt trí 。thử trí hà tướng 。nhất dĩ vô thoái vi tướng 。bất thoái cố xưng hằng 。nhị dĩ ình đẳng hạnh/hành/hàng vi tướng 。thử trí kiến nhất thiết pháp bình đẳng lý 。do như hư không 。ư Như Lai sở thuyết thập nhị bộ tu-đa-la tam thừa đẳng Pháp 。đồng kiến nhất vị vô hữu sái biệt 。nội ngoại Pháp danh nhất thiết 。nội ngoại chư Pháp đồng nhất như tánh cố danh vi biến 。bình đẳng hạnh/hành/hàng hiển trí tuệ thể 。biến nhất thiết hiển trí tuệ cảnh giới 。do như thử vô phân biệt trí Bồ Tát 。dục hà sở tác 。 論曰。染依稠密過聚性。 luận viết 。nhiễm y trù mật quá/qua tụ tánh 。 釋曰。三種不淨品名染。此染以過聚性為依止。從過聚性生故。此過聚性名稠密。以難解難破故。離如來正教。餘教不能令解故言難解。離無分別智。餘智不能破故言難破。一切染污法熏習種子。是過聚性體。 thích viết 。tam chủng bất tịnh phẩm danh nhiễm 。thử nhiễm dĩ quá/qua tụ tánh vi y chỉ 。tùng quá/qua tụ tánh sanh cố 。thử quá/qua tụ tánh danh trù mật 。dĩ nạn/nan giải nạn/nan phá cố 。ly Như Lai chánh giáo 。dư giáo bất năng lệnh giải cố ngôn nạn/nan giải 。ly vô phân biệt trí 。dư trí bất năng phá cố ngôn nạn/nan phá 。nhất thiết nhiễm ô pháp huân tập chủng tử 。thị quá/qua tụ tánh thể 。 論曰。遣滅如藥能除毒。 luận viết 。khiển diệt như dược năng trừ độc 。 釋曰。此性是三品不淨法因。難解難破惑等熏習種子為性。由無分別智聰慧人。能遣能滅此過聚性。如阿伽陀藥能除諸毒。遣約現在。滅約未來。即是菩薩盡無生智。 thích viết 。thử tánh thị tam phẩm bất tịnh Pháp nhân 。nạn/nan giải nạn/nan phá hoặc đẳng huân tập chủng tử vi tánh 。do vô phân biệt trí thông tuệ nhân 。năng khiển năng diệt thử quá/qua tụ tánh 。như A-già-đà dược năng trừ chư độc 。khiển ước hiện tại 。diệt ước vị lai 。tức thị Bồ Tát tận vô sanh trí 。 論曰。 luận viết 。 佛說正法善成立 Phật thuyết Chánh Pháp thiện thành lập 安心有根於法界 an tâm hữu căn ư Pháp giới 已知憶念唯分別 dĩ tri ức niệm duy phân biệt 功德海岸智人至 công đức hải ngạn trí nhân chí 論曰。佛說正法善成立。 luận viết 。Phật thuyết Chánh Pháp thiện thành lập 。 釋曰。一切三世諸佛共說此法。所說理同不相違背。故名正法。又欲顯說者勝故言佛說。由所說道理勝及所得果勝故名正法。如來成立正法有三種。一立小乘。二立大乘。三立一乘。於此三中第三最勝。故名善成立。 thích viết 。nhất thiết tam thế chư Phật cọng thuyết thử pháp 。sở thuyết lý đồng bất tướng vi bội 。cố danh chánh pháp 。hựu dục hiển thuyết giả thắng cố ngôn Phật thuyết 。do sở thuyết đạo lý thắng cập sở đắc quả thắng cố danh chánh pháp 。Như Lai thành lập chánh pháp hữu tam chủng 。nhất lập Tiểu thừa 。nhị lập Đại-Thừa 。tam lập nhất thừa 。ư thử tam trung đệ tam tối thắng 。cố danh thiện thành lập 。 論曰。安心有根於法界。 luận viết 。an tâm hữu căn ư Pháp giới 。 釋曰。菩薩先已得聞思二慧。安心於如來正法中。後合觀如來一切正說為境界。即是無分別智。此智名有根。得此智已餘智皆滅。唯此智不可動壞。故名有根。復次於三無流根中。此智為第一。謂未知欲知根。故名有根。復次解脫有三事。一能生解脫。二能持解脫。令住不失。三能用解脫。自利利他。此解脫三事即配三無流根。此無分別智通於三處得名。自體是根。又能為他作根故名有根。此有根心安住法界中。 thích viết 。Bồ Tát tiên dĩ đắc văn tư nhị tuệ 。an tâm ư Như Lai chánh pháp trung 。hậu hợp quán Như Lai nhất thiết chánh thuyết vi cảnh giới 。tức thị vô phân biệt trí 。thử trí danh hữu căn 。đắc thử trí dĩ dư trí giai diệt 。duy thử trí bất khả động hoại 。cố danh hữu căn 。phục thứ ư tam vô lưu căn trung 。thử trí vi đệ nhất 。vị vị tri dục tri căn 。cố danh hữu căn 。phục thứ giải thoát hữu tam sự 。nhất năng sanh giải thoát 。nhị năng trì giải thoát 。lệnh trụ/trú bất thất 。tam năng dụng giải thoát 。tự lợi lợi tha 。thử giải thoát tam sự tức phối tam vô lưu căn 。thử vô phân biệt trí thông ư tam xứ/xử đắc danh 。tự thể thị căn 。hựu năng vi tha tác căn cố danh hữu căn 。thử hữu căn tâm an trụ pháp giới trung 。 論曰。已知憶念唯分別。 luận viết 。dĩ tri ức niệm duy phân biệt 。 釋曰。菩薩已住有根心中。後出觀時在無分別後智心中。如前入觀事皆能憶念。知此憶念非實有。唯是分別。由無分別智及無分別後智。菩薩得進何位。 thích viết 。Bồ Tát dĩ trụ/trú hữu căn tâm trung 。hậu xuất quán thời tại vô phân biệt hậu trí tâm trung 。như tiền nhập quán sự giai năng ức niệm 。tri thử ức niệm phi thật hữu 。duy thị phân biệt 。do vô phân biệt trí cập vô phân biệt hậu trí 。Bồ Tát đắc tiến/tấn hà vị 。 論曰。功德海岸智人至。 luận viết 。công đức hải ngạn trí nhân chí 。 釋曰。如來功德因中。有十地十波羅蜜等。果中有智德斷德恩德。如此諸德唯佛一人。餘人所不能得。故名為海。因果究竟名之為岸。智人即是菩薩。菩薩乘前二智。能至未曾至功德海岸。此中五偈總明眾義。第一偈顯道資糧。第二偈顯道加行。第三偈顯見道。第四偈顯修道。第五偈顯究竟道。 thích viết 。Như Lai công đức nhân trung 。hữu Thập Địa thập Ba la mật đẳng 。quả trung hữu trí đức đoạn đức ân đức 。như thử chư đức duy Phật nhất nhân 。dư nhân sở bất năng đắc 。cố danh vi hải 。nhân quả cứu cánh danh chi vi ngạn 。trí nhân tức thị Bồ Tát 。Bồ-tát thừa tiền nhị trí 。năng chí vị tằng chí công đức hải ngạn 。thử trung ngũ kệ tổng minh chúng nghĩa 。đệ nhất kệ hiển đạo tư lương 。đệ nhị kệ hiển đạo gia hạnh/hành/hàng 。đệ tam kệ hiển kiến đạo 。đệ tứ kệ hiển tu đạo 。đệ ngũ kệ hiển cứu cánh đạo 。 攝大乘論釋卷第八 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ bát 攝大乘論釋卷第九 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ cửu 世親菩薩釋 Thế thân Bồ Tát thích 陳天竺三藏真諦譯 trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch 釋入因果勝相第四 thích nhập nhân quả thắng tướng đệ tứ 因果位章第一 nhân quả vị chương đệ nhất 釋曰。此義有十一章。一因果位。二成立六數。三相。四次第。五立名。六修習。七差別。八攝。九對治。十功德。十一互顯。 thích viết 。thử nghĩa hữu thập nhất chương 。nhất nhân quả vị 。nhị thành lập lục số 。tam tướng 。tứ thứ đệ 。ngũ lập danh 。lục tu tập 。thất sái biệt 。bát nhiếp 。cửu đối trì 。thập công đức 。thập nhất hỗ hiển 。 論曰。如此已說入應知勝相。云何應知入因果勝相。 luận viết 。như thử dĩ thuyết nhập ứng tri thắng tướng 。vân hà ứng tri nhập nhân quả thắng tướng 。 釋曰。總舉前所明四位入唯識觀。故云如此。前已說於方便道見道修道究竟道四位中。入應知勝相。云何廣說入此勝相因。及入後所得果令其開顯易見。 thích viết 。tổng cử tiền sở minh tứ vị nhập duy thức quán 。cố vân như thử 。tiền dĩ thuyết ư phương tiện đạo kiến đạo tu đạo cứu cánh đạo tứ vị trung 。nhập ứng tri thắng tướng 。vân hà quảng thuyết nhập thử thắng tướng nhân 。cập nhập hậu sở đắc quả lệnh kỳ khai hiển dịch kiến 。 論曰。由六波羅蜜。謂陀那。尸羅。羼提。毘梨耶。持訶那。般羅若波羅蜜。 luận viết 。do lục Ba la mật 。vị đà na 。thi-la 。Sạn-đề 。Tỳ lê da 。trì ha na 。ba la nhược/nhã Ba-la-mật 。 釋曰。此答向問。明因果勝相。易可得見六度為因果體。先以六度為因。後以六度為果。 thích viết 。thử đáp hướng vấn 。minh nhân quả thắng tướng 。dịch khả đắc kiến lục độ vi nhân quả thể 。tiên dĩ lục độ vi nhân 。hậu dĩ lục độ vi quả 。 論曰。云何由六波羅蜜得入唯識。復云何六波羅蜜成入唯識果。 luận viết 。vân hà do lục Ba la mật đắc nhập duy thức 。phục vân hà lục Ba la mật thành nhập duy thức quả 。 釋曰。向雖說六度為因果體。未釋義意故。更問以何義故說六度為因。復以何義說六度為果。此六度能除六種入唯識障故。六度為入唯識因。第一障者。喜樂欲塵。於富財物自身受樂中。見勝功德。由此障故不得入唯識。施能除此障故。施是入唯識因。第二障者。縱心起身口意業。由此障故不得入唯識。戒能除此障故。戒是入唯識因。第三障者。不能安受輕慢毀辱寒熱等苦。由此障故不得入唯識忍能除此障故。忍是入唯識因。第四障者。執不修行為樂。未得計得。於得不見功德。由此障故不得入唯識。精進能除此障故。精進是入唯識因。第五障者。樂相雜住。於世間希有事及散亂因緣。見有功德。由此障故不得入唯識。定能除此障故。定是入唯識因。第六障者。於見聞覺知計為如實。於世間戲論懃心修學。於不了義經如文判義。由此障故不得入唯識。智慧能除此障故。智慧是入唯識因。 thích viết 。hướng tuy thuyết lục độ vi nhân quả thể 。vị thích nghĩa ý cố 。cánh vấn dĩ hà nghĩa cố thuyết lục độ vi nhân 。phục dĩ hà nghĩa thuyết lục độ vi quả 。thử lục độ năng trừ lục chủng nhập duy thức chướng cố 。lục độ vi nhập duy thức nhân 。đệ nhất chướng giả 。thiện lạc dục trần 。ư phú tài vật tự thân thọ/thụ lạc/nhạc trung 。kiến thắng công đức 。do thử chướng cố bất đắc nhập duy thức 。thí năng trừ thử chướng cố 。thí thị nhập duy thức nhân 。đệ nhị chướng giả 。túng tâm khởi thân khẩu ý nghiệp 。do thử chướng cố bất đắc nhập duy thức 。giới năng trừ thử chướng cố 。giới thị nhập duy thức nhân 。đệ tam chướng giả 。bất năng an thọ khinh mạn hủy nhục hàn nhiệt đẳng khổ 。do thử chướng cố bất đắc nhập duy thức nhẫn năng trừ thử chướng cố 。nhẫn thị nhập duy thức nhân 。đệ tứ chướng giả 。chấp bất tu hành vi lạc/nhạc 。vị đắc kế đắc 。ư đắc bất kiến công đức 。do thử chướng cố bất đắc nhập duy thức 。tinh tấn năng trừ thử chướng cố 。tinh tấn thị nhập duy thức nhân 。đệ ngũ chướng giả 。lạc/nhạc tướng tạp trụ 。ư thế gian hy hữu sự cập tán loạn nhân duyên 。kiến hữu công đức 。do thử chướng cố bất đắc nhập duy thức 。định năng trừ thử chướng cố 。định thị nhập duy thức nhân 。đệ lục chướng giả 。ư kiến văn giác tri kế vi như thật 。ư thế gian hí luận cần tâm tu học 。ư bất liễu nghĩa Kinh như văn phán nghĩa 。do thử chướng cố bất đắc nhập duy thức 。trí tuệ năng trừ thử chướng cố 。trí tuệ thị nhập duy thức nhân 。 論曰。此正法內有諸菩薩。 luận viết 。thử chánh pháp nội hữu chư Bồ-tát 。 釋曰。唯依正法內修行。能成立入唯識因。若依正法外二乘教及外道世間教。無有得立此因義。故先明正法內為立因之所。能立因人非二乘等所能。故言菩薩。菩薩行何法能入唯識。 thích viết 。duy y chánh Pháp nội tu hành 。năng thành lập nhập duy thức nhân 。nhược/nhã y chánh Pháp ngoại nhị thừa giáo cập ngoại đạo thế gian giáo 。vô hữu đắc lập thử nhân nghĩa 。cố tiên minh chánh pháp nội vi lập nhân chi sở 。năng lập nhân nhân phi nhị thừa đẳng sở năng 。cố ngôn Bồ Tát 。Bồ Tát hạnh hà Pháp năng nhập duy thức 。 論曰。不著富樂心。乃至云如理簡擇諸法。得入唯識觀。 luận viết 。bất trước phú lạc/nhạc tâm 。nãi chí vân như lý giản trạch chư Pháp 。đắc nhập duy thức quán 。 釋曰。此明離布施障。乃至離智慧障。具如前釋。故以六度為入因。 thích viết 。thử minh ly bố thí chướng 。nãi chí ly trí tuệ chướng 。cụ như tiền thích 。cố dĩ lục độ vi nhập nhân 。 論曰。由依止六波羅蜜。菩薩已入唯識地。次得清淨信樂意所攝六波羅蜜。 luận viết 。do y chỉ lục Ba la mật 。Bồ Tát dĩ nhập duy thức địa 。thứ đắc thanh tịnh tín lạc/nhạc ý sở nhiếp lục Ba la mật 。 釋曰。若菩薩由依六度除六障。已入唯識。是時菩薩更得清淨信樂意所攝六波羅蜜。於六度正教中心決無疑。故名為信。如所信法求欲修行。故名為樂。此信樂意有五因緣。故稱清淨。一無著清淨。謂不起與波羅蜜相違法。二不觀清淨。謂於自身及波羅蜜果報報恩中。心常不觀。三無失清淨。謂離與波羅蜜相雜染污法。及離非方便行。四無分別清淨。謂離如言執波羅蜜相。五迴向清淨。謂於六度已生長及未生長中。常求得大菩提。一一波羅蜜。皆具此五種清淨信樂所攝。復有清淨信樂意。謂已過願樂地。入見地等。得聖人信樂。異地前信樂故名清淨。復有清淨信樂意。謂由奢摩他毘鉢舍那入真如觀。得無分別智及無分別後智所攝信樂意。故名清淨。 thích viết 。nhược/nhã Bồ Tát do y lục độ trừ lục chướng 。dĩ nhập duy thức 。Thị thời Bồ Tát cánh đắc thanh tịnh tín lạc/nhạc ý sở nhiếp lục Ba la mật 。ư lục độ chánh giáo trung tâm quyết vô nghi 。cố danh vi tín 。như sở tín Pháp cầu dục tu hành 。cố danh vi lạc/nhạc 。thử tín lạc/nhạc ý hữu ngũ nhân duyên 。cố xưng thanh tịnh 。nhất Vô Trước thanh tịnh 。vị bất khởi dữ Ba-la-mật tướng vi Pháp 。nhị bất quán thanh tịnh 。vị ư tự thân cập Ba-la-mật quả báo báo ân trung 。tâm thường bất quán 。tam vô thất thanh tịnh 。vị ly dữ Ba-la-mật tướng tạp nhiễm ô Pháp 。cập ly phi phương tiện hạnh/hành/hàng 。tứ vô phân biệt thanh tịnh 。vị ly như ngôn chấp Ba-la-mật tướng 。ngũ hồi hướng thanh tịnh 。vị ư lục độ dĩ sanh trường/trưởng cập vị sanh trường/trưởng trung 。thường cầu đắc Đại bồ-đề 。nhất nhất Ba-la-mật 。giai cụ thử ngũ chủng thanh tịnh tín lạc/nhạc sở nhiếp 。phục hưũ thanh tịnh tín lạc/nhạc ý 。vị dĩ quá/qua nguyện lạc/nhạc địa 。nhập kiến địa đẳng 。đắc Thánh nhân tín lạc/nhạc 。dị địa tiền tín lạc/nhạc cố danh thanh tịnh 。phục hưũ thanh tịnh tín lạc/nhạc ý 。vị do xa ma tha Tì bát xá na nhập chân như quán 。đắc vô phân biệt trí cập vô phân biệt hậu trí sở nhiếp tín lạc/nhạc ý 。cố danh thanh tịnh 。 論曰。此正法內有諸菩薩。不著富樂心。於戒無犯過心。於苦無壞心。於善修無懶惰心。於此散亂因中不住著故。常行一心如理簡擇諸法。得入唯識觀。由依止六波羅蜜。菩薩已入唯識地。次得清淨信樂意所攝六波羅蜜。是故於此中間。設離六波羅蜜加行功用。 luận viết 。thử chánh pháp nội hữu chư Bồ-tát 。bất trước phú lạc/nhạc tâm 。ư giới vô phạm quá/qua tâm 。ư khổ vô hoại tâm 。ư thiện tu vô lại nọa tâm 。ư thử tán loạn nhân trung bất trụ trước cố 。thường hạnh/hành/hàng nhất tâm như lý giản trạch chư Pháp 。đắc nhập duy thức quán 。do y chỉ lục Ba la mật 。Bồ Tát dĩ nhập duy thức địa 。thứ đắc thanh tịnh tín lạc/nhạc ý sở nhiếp lục Ba la mật 。thị cố ư thử trung gian 。thiết ly lục Ba la mật gia hạnh/hành/hàng công dụng 。 釋曰。已入唯識觀故言是故從見位乃至究竟位為中間假設。此人於其中間不作功用。修行六度。六度自然滿足。何以故。 thích viết 。dĩ nhập duy thức quán cố ngôn thị cố tùng kiến vị nãi chí cứu cánh vị vi trung gian giả thiết 。thử nhân ư kỳ trung gian bất tác công dụng 。tu hành lục độ 。lục độ tự nhiên mãn túc 。hà dĩ cố 。 論曰。由信樂正說。愛重隨喜願得思惟故。 luận viết 。do tín lạc/nhạc chánh thuyết 。ái trọng tùy hỉ nguyện đắc tư tánh cố 。 釋曰。如來正說與六度相應。雖甚深難解。此人亦信樂無疑。由此信樂無不行義。於六度行中見無窮功德。心生愛重。由此愛重無不行義。如此信樂意何人能得。唯諸佛如來已至究竟波羅蜜位。能得此意。知是勝人所得成。於勝人深心欣讚。故名隨喜。由此隨喜無不行義。願眾生及我平等。得此清淨信樂意。故名願得。由此願得無不行義。如佛所立大乘法門。依施等六度及十二部阿含。由聞思修慧數數思惟。由聞慧思惟果得圓滿。由思慧思惟於所聞法。心得入理。由修慧思惟自事得成。以能入地及治地故。由此四種思惟無不行義。 thích viết 。Như Lai chánh thuyết dữ lục độ tướng ứng 。tuy thậm thâm nạn/nan giải 。thử nhân diệc tín lạc/nhạc vô nghi 。do thử tín lạc/nhạc vô bất hạnh/hành/hàng nghĩa 。ư lục độ hạnh/hành/hàng trung kiến vô cùng công đức 。tâm sanh ái trọng 。do thử ái trọng vô bất hạnh/hành/hàng nghĩa 。như thử tín lạc/nhạc ý hà nhân năng đắc 。duy chư Phật Như Lai dĩ chí cứu cánh Ba-la-mật vị 。năng đắc thử ý 。tri thị thắng nhân sở đắc thành 。ư thắng nhân thâm tâm hân tán 。cố danh tùy hỉ 。do thử tùy hỉ vô bất hạnh/hành/hàng nghĩa 。nguyện chúng sanh cập ngã bình đẳng 。đắc thử thanh tịnh tín lạc/nhạc ý 。cố danh nguyện đắc 。do thử nguyện đắc vô bất hạnh/hành/hàng nghĩa 。như Phật sở lập Đại-Thừa Pháp môn 。y thí đẳng lục độ cập thập nhị bộ A Hàm 。do văn tư tu tuệ sát sát tư tánh 。do văn tuệ tư tánh quả đắc viên mãn 。do tư tuệ tư tánh ư sở văn Pháp 。tâm đắc nhập lý 。do tu tuệ tư tánh tự sự đắc thành 。dĩ năng nhập địa cập trì địa cố 。do thử tứ chủng tư tánh vô bất hạnh/hành/hàng nghĩa 。 論曰。恒無休息行故。修習六波羅蜜究竟圓滿。 luận viết 。hằng vô hưu tức hạnh/hành/hàng cố 。tu tập lục Ba la mật cứu cánh viên mãn 。 釋曰。由此四思惟。菩薩恒無放逸。無放逸故修習六度。在因究竟至果圓滿。此位能攝六度。令悉具足五種清淨。故名清淨意位。其相云何。為顯此相故。次長行後更說三偈。 thích viết 。do thử tứ tư tánh 。Bồ Tát hằng vô phóng dật 。vô phóng dật cố tu tập lục độ 。tại nhân cứu cánh chí quả viên mãn 。thử vị năng nhiếp lục độ 。lệnh tất cụ túc ngũ chủng thanh tịnh 。cố danh thanh tịnh ý vị 。kỳ tướng vân hà 。vi hiển thử tướng cố 。thứ trường hàng hậu cánh thuyết tam kệ 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 修習圓白法 tu tập viên bạch pháp 能得利疾忍 năng đắc lợi tật nhẫn 菩薩於自乘 Bồ Tát ư tự thừa 甚深廣大說 thậm thâm quảng đại thuyết 論曰。修習圓白法。 luận viết 。tu tập viên bạch pháp 。 釋曰。先於願行位中。善生長道資糧。為顯此義故說初句。所修之行已過四十心位故名圓。施戒修三品清淨法名白。復有白法。謂信根智根。精進根定根。此四根即是四位。念根通四位。能除一闡提外道聲聞獨覺四種黑障。能得淨我樂常四德故名白法。若資糧圓滿更何所得。 thích viết 。tiên ư nguyện hạnh vị trung 。thiện sanh trường/trưởng đạo tư lương 。vi hiển thử nghĩa cố thuyết sơ cú 。sở tu chi hạnh/hành/hàng dĩ quá/qua tứ thập tâm vị cố danh viên 。thí giới tu tam phẩm thanh tịnh Pháp danh bạch 。phục hưũ bạch pháp 。vị tín căn trí căn 。tinh tấn căn định căn 。thử tứ căn tức thị tứ vị 。niệm căn thông tứ vị 。năng trừ nhất xiển đề ngoại đạo thanh văn độc giác tứ chủng hắc chướng 。năng đắc tịnh ngã lạc/nhạc thường tứ đức cố danh bạch pháp 。nhược/nhã tư lương viên mãn cánh hà sở đắc 。 論曰。能得利疾忍。 luận viết 。năng đắc lợi tật nhẫn 。 釋曰。能樂受行是忍義。於廣大甚深法。難受難行而能受行故名利。數起不息故名疾。此句顯忍是上上品。若菩薩在此忍位。由此境界必得清淨。為顯此境界故。 thích viết 。năng lạc thọ hạnh/hành/hàng thị nhẫn nghĩa 。ư quảng đại thậm thâm Pháp 。nạn/nan thọ/thụ nạn/nan hạnh/hành/hàng nhi năng thọ hạnh/hành/hàng cố danh lợi 。số khởi bất tức cố danh tật 。thử cú hiển nhẫn thị thượng thượng phẩm 。nhược/nhã Bồ Tát tại thử nhẫn vị 。do thử cảnh giới tất đắc thanh tịnh 。vi hiển thử cảnh giới cố 。 論曰。菩薩於自乘甚深廣大說。 luận viết 。Bồ Tát ư tự thừa thậm thâm quảng đại thuyết 。 釋曰。大乘唯是菩薩境界故名自。乘大乘能令菩薩清淨。於此乘中有別境界。一法無我名甚深。虛空器等定名廣大。前是智境。後是定境。此二境能令菩薩清淨。由此思惟菩薩得清淨。為顯此義故說第二偈。 thích viết 。Đại-Thừa duy thị Bồ Tát cảnh giới cố danh tự 。thừa Đại-Thừa năng lệnh Bồ Tát thanh tịnh 。ư thử thừa trung hữu biệt cảnh giới 。nhất pháp vô ngã danh thậm thâm 。hư không khí đẳng định danh quảng đại 。tiền thị trí cảnh 。hậu thị định cảnh 。thử nhị cảnh năng lệnh Bồ Tát thanh tịnh 。do thử tư tánh Bồ Tát đắc thanh tịnh 。vi hiển thử nghĩa cố thuyết đệ nhị kệ 。 論曰。 luận viết 。 覺唯分別故 giác duy phân biệt cố 得無著智故 đắc vô trước trí cố 是樂信清淨 thị lạc/nhạc tín thanh tịnh 名清淨意地 danh thanh tịnh ý địa 論曰。覺唯分別故。 luận viết 。giác duy phân biệt cố 。 釋曰。菩薩覺了大乘一切法。乃至甚深廣大皆是分別所作。如此覺了名為思惟。此思惟能令菩薩清淨。菩薩清淨為何所得。 thích viết 。Bồ Tát giác liễu Đại-Thừa nhất thiết pháp 。nãi chí thậm thâm quảng đại giai thị phân biệt sở tác 。như thử giác liễu danh vi tư tánh 。thử tư tánh năng lệnh Bồ Tát thanh tịnh 。Bồ Tát thanh tịnh vi hà sở đắc 。 論曰。得無著智故。 luận viết 。đắc vô trước trí cố 。 釋曰。菩薩見一切法但是分別。無復外境。外境不成故分別亦不成。若菩薩見內外無所有則無所著。即是無分別智。此智即是清淨。此清淨體性云何。為顯此義故說第三句偈。 thích viết 。Bồ Tát kiến nhất thiết pháp đãn thị phân biệt 。vô phục ngoại cảnh 。ngoại cảnh bất thành cố phân biệt diệc bất thành 。nhược/nhã Bồ Tát kiến nội ngoại vô sở hữu tức vô sở trước 。tức thị vô phân biệt trí 。thử trí tức thị thanh tịnh 。thử thanh tịnh thể tánh vân hà 。vi hiển thử nghĩa cố thuyết đệ tam cú kệ 。 論曰。是樂信清淨。 luận viết 。thị lạc/nhạc tín thanh tịnh 。 釋曰。樂信即是無分別智體。不愛七有故名樂。於三種佛性。心決無疑故名信。離七愛故樂清淨。離虛妄故信清淨。 thích viết 。lạc/nhạc tín tức thị vô phân biệt trí thể 。bất ái thất hữu cố danh lạc/nhạc 。ư tam chủng Phật tánh 。tâm quyết vô nghi cố danh tín 。ly thất ái cố lạc/nhạc thanh tịnh 。ly hư vọng cố tín thanh tịnh 。 論曰。名清淨意地。 luận viết 。danh thanh tịnh ý địa 。 釋曰。由樂信清淨故。此位得清淨名。又此位是菩薩見位。無分別智境清淨處。此智以樂信為體故。說此位名清淨意地。清淨樂信其相云何。 thích viết 。do lạc/nhạc tín thanh tịnh cố 。thử vị đắc thanh tịnh danh 。hựu thử vị thị Bồ Tát kiến vị 。vô phân biệt trí cảnh thanh tịnh xứ/xử 。thử trí dĩ lạc/nhạc tín vi thể cố 。thuyết thử vị danh thanh tịnh ý địa 。thanh tịnh lạc/nhạc tín kỳ tướng vân hà 。 論曰。 luận viết 。 菩薩在法流 Bồ Tát tại Pháp lưu 前後見諸佛 tiền hậu kiến chư Phật 已知菩提近 dĩ tri Bồ-đề cận 無難易得故 vô nan dịch đắc cố 論曰。菩薩在法流前後見諸佛。 luận viết 。Bồ Tát tại Pháp lưu tiền hậu kiến chư Phật 。 釋曰。清淨樂信有二種相。一恒在寂靜為相。二恒明了見佛為相。由樂捨七愛故。恒入觀修道故。說恒在法流。若菩薩在法流為何所見。由信三種佛性故。先思惟法身。後證法身。先以比智見法身。後以證智見法身。此樂信有何功德。 thích viết 。thanh tịnh lạc/nhạc tín hữu nhị chủng tướng 。nhất hằng tại tịch tĩnh vi tướng 。nhị hằng minh liễu kiến Phật vi tướng 。do lạc/nhạc xả thất ái cố 。hằng nhập quán tu đạo cố 。thuyết hằng tại Pháp lưu 。nhược/nhã Bồ Tát tại Pháp lưu vi hà sở kiến 。do tín tam chủng Phật tánh cố 。tiên tư tánh Pháp thân 。hậu chứng Pháp thân 。tiên dĩ bỉ trí kiến Pháp thân 。hậu dĩ chứng trí kiến Pháp thân 。thử lạc/nhạc tín hữu hà công đức 。 論曰。已知菩提近無難易得故。 luận viết 。dĩ tri Bồ-đề cận vô nan dịch đắc cố 。 釋曰。若人在清淨樂信位中。明了見無上菩提已近。己身過四十心。是故無難入正方便。所以易得。由此三偈成就資糧忍境界。思惟體性相貌皆得顯現。 thích viết 。nhược/nhã nhân tại thanh tịnh lạc/nhạc tín vị trung 。minh liễu kiến vô thượng Bồ-đề dĩ cận 。kỷ thân quá/qua tứ thập tâm 。thị cố vô nan nhập chánh phương tiện 。sở dĩ dịch đắc 。do thử tam kệ thành tựu tư lương nhẫn cảnh giới 。tư tánh thể tánh tướng mạo giai đắc hiển hiện 。 成立六數章第二 thành lập lục số chương đệ nhị 論曰。何故波羅蜜唯有六數。 luận viết 。hà cố Ba-la-mật duy hữu lục số 。 釋曰。此問波羅蜜何故定立六數不增不減。 thích viết 。thử vấn Ba-la-mật hà cố định lập lục số bất tăng bất giảm 。 論曰。為安立能對治六種惑障故。為一切佛法生起依處故。為隨順成熟一切眾生依止故。 luận viết 。vi an lập năng đối trì lục chủng hoặc chướng cố 。vi nhất thiết Phật Pháp sanh khởi y xứ cố 。vi tùy thuận thành thục nhất thiết chúng sanh y chỉ cố 。 釋曰。立波羅蜜其數有六。凡為此三義。一為除惑。二為生起佛法。三為成熟眾生。除惑。現在自得利益。生起佛法。成熟眾生。未來得自他利益。若惑已永滅。則於現在得安樂住。何以故。不須更起功用為滅此惑及遮此惑。令不復生故。於現在得自利益。惑障既滅。於未來世必自具足佛法。又能成熟眾生故。得自他利益。 thích viết 。lập Ba-la-mật kỳ số hữu lục 。phàm vi thử tam nghĩa 。nhất vi trừ hoặc 。nhị vi sanh khởi Phật Pháp 。tam vi thành thục chúng sanh 。trừ hoặc 。hiện tại tự đắc lợi ích 。sanh khởi Phật Pháp 。thành thục chúng sanh 。vị lai đắc tự tha lợi ích 。nhược/nhã hoặc dĩ vĩnh diệt 。tức ư hiện tại đắc an lạc trụ 。hà dĩ cố 。bất tu cánh khởi công dụng vi diệt thử hoặc cập già thử hoặc 。lệnh bất phục sanh cố 。ư hiện tại đắc tự lợi ích 。hoặc chướng ký diệt 。ư vị lai thế tất tự cụ túc Phật Pháp 。hựu năng thành thục chúng sanh cố 。đắc tự tha lợi ích 。 論曰。為對治不發行心因故。立施戒二波羅蜜。不發行心因者。貪著財物及以室家。 luận viết 。vi đối trì bất phát hạnh/hành/hàng tâm nhân cố 。lập thí giới nhị Ba-la-mật 。bất phát hạnh/hành/hàng tâm nhân giả 。tham trước tài vật cập dĩ thất gia 。 釋曰。貪著財物障施。貪著室家障戒因此貪著不能發修行心。 thích viết 。tham trước tài vật chướng thí 。tham trước thất gia chướng giới nhân thử tham trước bất năng phát tu hành tâm 。 論曰。若已發修行心。為對治退弱心因故。立忍精進二波羅蜜。 luận viết 。nhược/nhã dĩ phát tu hành tâm 。vi đối trì thoái nhược tâm nhân cố 。lập nhẫn tinh tấn nhị Ba-la-mật 。 釋曰。雖已能行施戒。若不忍受苦事則施戒心退弱。雖能忍苦。若不勤修諸善息一切惡。則施戒忍心皆退弱。故為對治退弱心。須立此二度。 thích viết 。tuy dĩ năng hạnh/hành/hàng thí giới 。nhược/nhã bất nhẫn thọ khổ sự tức thí giới tâm thoái nhược 。tuy năng nhẫn khổ 。nhược/nhã bất cần tu chư thiện tức nhất thiết ác 。tức thí giới nhẫn tâm giai thoái nhược 。cố vi đối trì thoái nhược tâm 。tu lập thử nhị độ 。 論曰。退弱心因者。謂生死眾生違逆苦事。 luận viết 。thoái nhược tâm nhân giả 。vị sanh tử chúng sanh vi nghịch khổ sự 。 釋曰。不得理者名生死眾生。乖反菩薩教為違。侵毀菩薩身為逆。此並是苦事。若不能忍受此苦事。則生瞋心。瞋即是退弱心因。 thích viết 。bất đắc lý giả danh sanh tử chúng sanh 。quai phản Bồ Tát giáo vi vi 。xâm hủy Bồ Tát thân vi nghịch 。thử tịnh thị khổ sự 。nhược/nhã bất năng nhẫn thọ thử khổ sự 。tức sanh sân tâm 。sân tức thị thoái nhược tâm nhân 。 論曰。長時助善法加行疲怠。 luận viết 。trường/trưởng thời trợ thiện Pháp gia hạnh/hành/hàng bì đãi 。 釋曰。精進行於久遠時中。修一切善。若於眾生無慈悲心。愛惜自身。不見所修行有勝功德故。於所修行中生疲怠心。由有此心不能精進。即是懶惰。懶惰即是退弱心因。 thích viết 。tinh tấn hạnh/hành/hàng ư cữu viễn thời trung 。tu nhất thiết thiện 。nhược/nhã ư chúng sanh vô từ bi tâm 。ái tích tự thân 。bất kiến sở tu hành hữu thắng công đức cố 。ư sở tu hành trung sanh bì đãi tâm 。do hữu thử tâm bất năng tinh tấn 。tức thị lại nọa 。lại nọa tức thị thoái nhược tâm nhân 。 論曰。若已起發行及不退弱心。為對治壞失心因故。立定慧二波羅蜜。壞失心因者。謂散亂邪智。 luận viết 。nhược/nhã dĩ khởi phát hạnh/hành/hàng cập bất thoái nhược tâm 。vi đối trì hoại thất tâm nhân cố 。lập định tuệ nhị Ba-la-mật 。hoại thất tâm nhân giả 。vị tán loạn tà trí 。 釋曰。由散亂故壞靜心。由邪智故失正解。 thích viết 。do tán loạn cố hoại tĩnh tâm 。do tà trí cố thất chánh giải 。 論曰。是故為對治六種惑障。立波羅蜜有六數。為一切佛法生起依處故者。 luận viết 。thị cố vi đối trì lục chủng hoặc chướng 。lập Ba-la-mật hữu lục số 。vi nhất thiết Phật Pháp sanh khởi y xứ cố giả 。 釋曰。六度是生長佛法因。 thích viết 。lục độ thị sanh trường/trưởng Phật Pháp nhân 。 論曰。前四波羅蜜是不散亂因。 luận viết 。tiền tứ Ba-la-mật thị bất tán loạn nhân 。 釋曰。有四障為散亂因。一棄捨障。二遠離障。三安受障。四數治障。由貪著故不能棄捨。由貪瞋癡生十惡故不能遠離。由瞋恚故不能安受。由貪瞋癡等煩惱故不能數治。由此四障故心散亂。前四度能對治此四障故。四度是不散亂因。復次以五蓋為定障。四蓋障定因。一蓋障正定及定所發慧。貪掉悔瞋睡眠四蓋。是散亂因。障前四度。四度對治此四蓋故。四度是不散亂因。疑緣境不決故心散亂。定心決守一境故。疑障正定。由疑不見理故。障定所發慧故。以定慧對治於疑。 thích viết 。hữu tứ chướng vi tán loạn nhân 。nhất khí xả chướng 。nhị viễn ly chướng 。tam an thọ chướng 。tứ số trì chướng 。do tham trước cố bất năng khí xả 。do tham sân si sanh thập ác cố bất năng viễn ly 。do sân khuể cố bất năng an thọ 。do tham sân si đẳng phiền não cố bất năng số trì 。do thử tứ chướng cố tâm tán loạn 。tiền tứ độ năng đối trì thử tứ chướng cố 。tứ độ thị bất tán loạn nhân 。phục thứ dĩ ngũ cái vi định chướng 。tứ cái chướng định nhân 。nhất cái chướng chánh định cập định sở phát tuệ 。tham điệu hối sân thụy miên tứ cái 。thị tán loạn nhân 。chướng tiền tứ độ 。tứ độ đối trì thử tứ cái cố 。tứ độ thị bất tán loạn nhân 。nghi duyên cảnh bất quyết cố tâm tán loạn 。định tâm quyết thủ nhất cảnh cố 。nghi chướng chánh định 。do nghi bất kiến lý cố 。chướng định sở phát tuệ cố 。dĩ định tuệ đối trì ư nghi 。 論曰。次一波羅蜜是不散亂體。由依止此不散亂故。能如實覺了諸法真理。一切如來正法皆得生起。是故為一切佛法生起依處。立波羅蜜有六數。為隨順成熟一切眾生依止故者。由施波羅蜜利益眾生。由戒波羅蜜不損惱眾生。由忍波羅蜜能安受彼毀辱。不起報怨心由精進波羅蜜生彼善根。滅彼惡根。由此利益因。一切眾生皆得調伏。次彼心未得寂靜。為令寂靜。已得寂靜為令解脫。故立定慧二波羅蜜。由此六度菩薩善教眾生。 luận viết 。thứ nhất Ba-la-mật thị bất tán loạn thể 。do y chỉ thử bất tán loạn cố 。năng như thật giác liễu chư Pháp chân lý 。nhất thiết Như Lai chánh pháp giai đắc sanh khởi 。thị cố vi nhất thiết Phật Pháp sanh khởi y xứ 。lập Ba-la-mật hữu lục số 。vi tùy thuận thành thục nhất thiết chúng sanh y chỉ cố giả 。do thí Ba-la-mật lợi ích chúng sanh 。do giới Ba-la-mật bất tổn não chúng sanh 。do nhẫn Ba-la-mật năng an thọ bỉ hủy nhục 。bất khởi báo oán tâm do tinh tấn Ba-la-mật sanh bỉ thiện căn 。diệt bỉ ác căn 。do thử lợi ích nhân 。nhất thiết chúng sanh giai đắc điều phục 。thứ bỉ tâm vị đắc tịch tĩnh 。vi lệnh tịch tĩnh 。dĩ đắc tịch tĩnh vi lệnh giải thoát 。cố lập định tuệ nhị Ba-la-mật 。do thử lục độ Bồ Tát thiện giáo chúng sanh 。 釋曰。善教有二義。一如理為說故名教。二恒為說故言善教。 thích viết 。thiện giáo hữu nhị nghĩa 。nhất như lý vi thuyết cố danh giáo 。nhị hằng vi thuyết cố ngôn thiện giáo 。 論曰。故得成熟。是故為隨順成熟一切眾生依止。立波羅蜜有六數。由如此義。是故應知成立波羅蜜有六數。 luận viết 。cố đắc thành thục 。thị cố vi tùy thuận thành thục nhất thiết chúng sanh y chỉ 。lập Ba-la-mật hữu lục số 。do như thử nghĩa 。thị cố ứng tri thành lập Ba-la-mật hữu lục số 。 相章第三 tướng chương đệ tam 論曰。此六波羅蜜相。云何可見。 luận viết 。thử lục Ba la mật tướng 。vân hà khả kiến 。 釋曰。何故作如此問。世間二乘菩薩皆有施等六行。若不明菩薩所行六波羅蜜相。云何得知此是波羅蜜。此非波羅蜜。是故須問波羅蜜相。 thích viết 。hà cố tác như thử vấn 。thế gian nhị thừa Bồ Tát giai hữu thí đẳng lục hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã bất minh Bồ Tát sở hạnh lục Ba la mật tướng 。vân hà đắc tri thử thị Ba-la-mật 。thử phi Ba-la-mật 。thị cố tu vấn Ba-la-mật tướng 。 論曰。由六種最勝。六波羅蜜通相有六。一由依止無等。謂依止無上菩提心起。 luận viết 。do lục chủng tối thắng 。lục Ba la mật thông tướng hữu lục 。nhất do y chỉ vô đẳng 。vị y chỉ vô thượng Bồ-đề tâm khởi 。 釋曰。此明所依止有異。世間及二乘行施等。不依止無上菩提心起。唯菩薩行施等。必依止無上菩提心起故。以依止無等。為菩薩所行六度相。 thích viết 。thử minh sở y chỉ hữu dị 。thế gian cập nhị thừa hạnh/hành/hàng thí đẳng 。bất y chỉ vô thượng Bồ-đề tâm khởi 。duy Bồ Tát hạnh thí đẳng 。tất y chỉ vô thượng Bồ-đề tâm khởi cố 。dĩ y chỉ vô đẳng 。vi Bồ Tát sở hạnh lục độ tướng 。 論曰。二由品類無等。謂一一波羅蜜略說皆有三品。菩薩皆具修行。 luận viết 。nhị do phẩm loại vô đẳng 。vị nhất nhất Ba-la-mật lược thuyết giai hữu tam phẩm 。Bồ Tát giai cụ tu hành 。 釋曰。此明所緣事有異。不等世間及二乘。無有能行施等具足品類。謂外內及內外。若菩薩行施等必皆具足品類故。以品類無等。為菩薩所行六度相。 thích viết 。thử minh sở duyên sự hữu dị 。bất đẳng thế gian cập nhị thừa 。vô hữu năng hạnh/hành/hàng thí đẳng cụ túc phẩm loại 。vị ngoại nội cập nội ngoại 。nhược/nhã Bồ Tát hạnh thí đẳng tất giai cụ túc phẩm loại cố 。dĩ phẩm loại vô đẳng 。vi ồ Tát sở hạnh lục độ tướng 。 論曰。三由行事無等。謂安樂利益一切眾生事。菩薩所行諸度。皆為成此二事故。 luận viết 。tam do hạnh/hành/hàng sự vô đẳng 。vị an lạc lợi ích nhất thiết chúng sanh sự 。Bồ Tát sở hạnh chư độ 。giai vi thành thử nhị sự cố 。 釋曰。此明行事有異。菩薩行六度有何能。先為生眾生現在未來世間樂。後隨根性。生眾生三乘道果。世間及二乘行施等。但為安樂利益自身尚不成就。何況能安樂利益眾生。故以行事為菩薩所行六度相。 thích viết 。thử Minh Hạnh sự hữu dị 。Bồ Tát hạnh lục độ hữu hà năng 。tiên vi sanh chúng sanh hiện tại vị lai thế gian lạc/nhạc 。hậu tùy căn tánh 。sanh chúng sanh tam thừa đạo quả 。thế gian cập nhị thừa hạnh/hành/hàng thí đẳng 。đãn vi an lạc lợi ích tự thân thượng bất thành tựu 。hà huống năng an lạc lợi ích chúng sanh 。cố dĩ hạnh/hành/hàng sự vi Bồ Tát sở hạnh lục độ tướng 。 論曰。四由方便無等。謂無分別智。菩薩所行諸度。皆是無分別智所攝故。 luận viết 。tứ do phương tiện vô đẳng 。vị vô phân biệt trí 。Bồ Tát sở hạnh chư độ 。giai thị vô phân biệt trí sở nhiếp cố 。 釋曰。此明方便有異。於三輪清淨。名菩薩方便。於三輪清淨即是無分別智。菩薩由此智。不分別能施受施及所施財物。世間及二乘。不能捨三輪分別。是故起我愛及著財物。於他不能平等故。以方便為菩薩所行六度相。戒三輪者。離眾生事時分別。忍三輪者。離自他過失分別。精進三輪者。離眾生高下事用分別。定三輪者。離境眾生惑分別。般若三輪者。離境智眾生分別。 thích viết 。thử minh phương tiện hữu dị 。ư tam luân thanh tịnh 。danh Bồ Tát phương tiện 。ư tam luân thanh tịnh tức thị vô phân biệt trí 。Bồ Tát do thử trí 。bất phân biệt năng thí thọ/thụ thí cập sở thí tài vật 。thế gian cập nhị thừa 。bất năng xả tam luân phân biệt 。thị cố khởi ngã ái cập trước/trứ tài vật 。ư tha bất năng bình đẳng cố 。dĩ phương tiện vi Bồ Tát sở hạnh lục độ tướng 。giới tam luân giả 。ly chúng sanh sự thời phân biệt 。nhẫn tam luân giả 。ly tự tha quá thất phân biệt 。tinh tấn tam luân giả 。ly chúng sanh cao hạ sự dụng phân biệt 。định tam luân giả 。ly cảnh chúng sanh hoặc phân biệt 。Bát-nhã tam luân giả 。ly cảnh trí chúng sanh phân biệt 。 論曰。五由迴向無等。謂迴向無上菩提。菩薩所行諸度。決定轉趣一切智果故。 luận viết 。ngũ do hồi hướng vô đẳng 。vị hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。Bồ Tát sở hạnh chư độ 。quyết định chuyển thú nhất thiết trí quả cố 。 釋曰。菩薩若行施等先作是心。我以此物施與一切六道眾生。此是眾生財物。我為彼行施。願彼皆得無上菩提。此施由迴向。令他得無上菩提故。此施行永無有盡。若行餘度亦皆迴向。世間及二乘無迴向故。以迴向為菩薩所行六度相。 thích viết 。Bồ Tát nhược/nhã hạnh/hành/hàng thí đẳng tiên tác thị tâm 。ngã dĩ thử vật thí dữ nhất thiết lục đạo chúng sanh 。thử thị chúng sanh tài vật 。ngã vi bỉ hạnh/hành/hàng thí 。nguyện bỉ giai đắc vô thượng Bồ-đề 。thử thí do hồi hướng 。lệnh tha đắc vô thượng Bồ-đề cố 。thử thí hạnh/hành/hàng vĩnh vô hữu tận 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng dư độ diệc giai hồi hướng 。thế gian cập nhị thừa vô hồi hướng cố 。dĩ hồi hướng vi Bồ Tát sở hạnh lục độ tướng 。 論曰。六由清淨無等。謂惑智二障永滅無餘。菩薩所行諸度分分除二障。乃至皆盡故。 luận viết 。lục do thanh tịnh vô đẳng 。vị hoặc trí nhị chướng vĩnh diệt vô dư 。Bồ Tát sở hạnh chư độ phần phần trừ nhị chướng 。nãi chí giai tận cố 。 釋曰。此中顯二種清淨。一顯清淨因。二顯清淨位。清淨因者。因滅惑智二障故。施等事清淨。清淨位者。先於地前漸除惑障。後登初地漸除智障。此兩處名分分清淨。即是因位。若至佛果六度圓滿。名具分清淨。即是果位。 thích viết 。thử trung hiển nhị chủng thanh tịnh 。nhất hiển thanh tịnh nhân 。nhị hiển thanh tịnh vị 。thanh tịnh nhân giả 。nhân diệt hoặc trí nhị chướng cố 。thí đẳng sự thanh tịnh 。thanh tịnh vị giả 。tiên ư địa tiền tiệm trừ hoặc chướng 。hậu đăng sơ địa tiệm trừ trí chướng 。thử lượng (lưỡng) xứ/xử danh phần phần thanh tịnh 。tức thị nhân vị 。nhược/nhã chí Phật quả lục độ viên mãn 。danh cụ phân thanh tịnh 。tức thị quả vị 。 論曰。施即是波羅蜜。波羅蜜即是施耶。 luận viết 。thí tức thị Ba-la-mật 。Ba-la-mật tức thị thí da 。 釋曰。此問欲何所顯。欲簡別是波羅蜜及非波羅蜜相。 thích viết 。thử vấn dục hà sở hiển 。dục giản biệt thị Ba-la-mật cập phi Ba-la-mật tướng 。 論曰。有是施非波羅蜜。 luận viết 。hữu thị thí phi Ba-la-mật 。 釋曰。謂離依止無等等六相行施。此施非六度所攝故。但是施非波羅蜜。 thích viết 。vị ly y chỉ vô đẳng đẳng lục tướng hạnh/hành/hàng thí 。thử thí phi lục độ sở nhiếp cố 。đãn thị thí phi Ba-la-mật 。 論曰。有是波羅蜜非施。 luận viết 。hữu thị Ba-la-mật phi thí 。 釋曰。謂具依止無等等六相。行戒等餘度。 thích viết 。vị cụ y chỉ vô đẳng đẳng lục tướng 。hạnh/hành/hàng giới đẳng dư độ 。 論曰。有是施是波羅蜜。 luận viết 。hữu thị thí thị Ba-la-mật 。 釋曰。謂具依止無等等六相行施。 thích viết 。vị cụ y chỉ vô đẳng đẳng lục tướng hạnh/hành/hàng thí 。 論曰。有非施非波羅蜜。 luận viết 。hữu phi thí phi Ba-la-mật 。 釋曰。謂離前三句。別行無記及不善等。皆是第四句攝。 thích viết 。vị ly tiền tam cú 。biệt hạnh vô kí cập bất thiện đẳng 。giai thị đệ tứ cú nhiếp 。 論曰。如施中四句。應知餘度亦有四句。 luận viết 。như thí trung tứ cú 。ứng tri dư độ diệc hữu tứ cú 。 釋曰。如施簡別是非。餘度亦應如此簡別。 thích viết 。như thí giản biệt thị phi 。dư độ diệc ưng như thử giản biệt 。 次第章第四 thứ đệ chương đệ tứ 論曰。云何說六波羅蜜。如此次第。 luận viết 。vân hà thuyết lục Ba la mật 。như thử thứ đệ 。 釋曰。此或由疑故問。或由不解故問。疑故問者。一切所行必先由智知因果已方起正懃。由此二因。隨其所欲則皆能行。是故應倒次第及無次第。由有此疑是故須問。由不解故問者。若人欲修眾行。未知淺深難行易行。淺則易行。深則難行。易應先學。難應後學。為知此義。是故須問。 thích viết 。thử hoặc do nghi cố vấn 。hoặc do bất giải cố vấn 。nghi cố vấn giả 。nhất thiết sở hạnh/hành/hàng tất tiên do trí tri nhân quả dĩ phương khởi chánh cần 。do thử nhị nhân 。tùy kỳ sở dục tức giai năng hạnh/hành/hàng 。thị cố ưng đảo thứ đệ cập vô thứ đệ 。do hữu thử nghi thị cố tu vấn 。do bất giải cố vấn giả 。nhược/nhã nhân dục tu chúng hạnh/hành/hàng 。vị tri thiển thâm nạn/nan hạnh/hành/hàng dịch hạnh/hành/hàng 。thiển tức dịch hạnh/hành/hàng 。thâm tức nạn/nan hạnh/hành/hàng 。dịch ưng tiên học 。nạn/nan ưng hậu học 。vi tri thử nghĩa 。thị cố tu vấn 。 論曰。前前波羅蜜。隨順次生後後波羅蜜故。 luận viết 。tiền tiền Ba-la-mật 。tùy thuận thứ sanh hậu hậu Ba-la-mật cố 。 釋曰。菩薩不能忍見眾生貧窮困苦。數習捨財以串能捨故。不欲作損惱眾生事。即捨家持戒故。因施生戒。菩薩為愛護所受戒。不欲以忿恨眾生事。毀破淨戒。即習行忍故。因戒生忍。由煩惱不盡。或成不成。菩薩為愛護此忍。即行精進。故因忍生精進。若人恒行精進則能治心。由此精進若心沈沒。則拔令起。若心掉動。則抑令不起。若心平等。則持令相續。由心調和所以得定。故因精進生定。若心得定。則能通達真如。故因定生慧。此即前能生後。 thích viết 。Bồ Tát bất năng nhẫn kiến chúng sanh bần cùng khốn khổ 。sổ tập xả tài dĩ xuyến năng xả cố 。bất dục tác tổn não chúng sanh sự 。tức xả gia trì giới cố 。nhân thí sanh giới 。Bồ Tát vi ái hộ sở thọ giới 。bất dục dĩ phẫn hận chúng sanh sự 。hủy phá tịnh giới 。tức tập hạnh/hành/hàng nhẫn cố 。nhân giới sanh nhẫn 。do phiền não bất tận 。hoặc thành bất thành 。Bồ Tát vi ái hộ thử nhẫn 。tức hạnh/hành/hàng tinh tấn 。cố nhân nhẫn sanh tinh tấn 。nhược/nhã nhân hằng hạnh/hành/hàng tinh tấn tức năng trì tâm 。do thử tinh tấn nhược/nhã tâm trầm một 。tức bạt lệnh khởi 。nhược/nhã tâm điệu động 。tức ức lệnh bất khởi 。nhược/nhã tâm bình đẳng 。tức trì lệnh tướng tục 。do tâm điều hoà sở dĩ đắc định 。cố nhân tinh tấn sanh định 。nhược/nhã tâm đắc định 。tức năng thông đạt chân như 。cố nhân định sanh tuệ 。thử tức tiền năng sanh hậu 。 論曰。復次前前波羅蜜。由後後波羅蜜所清淨故。 luận viết 。phục thứ tiền tiền Ba-la-mật 。do hậu hậu Ba-la-mật sở thanh tịnh cố 。 釋曰。施由戒故清淨。若人不持戒。身口意業則不清淨。所行之施亦不清淨。以依止不清淨故。由能持戒依止清淨故。施得清淨。戒由忍故清淨。若人能忍。身口意業皆得清淨。忍由精進故清淨。以精進能生善滅惡故。精進由定故清淨。若精進不在修位。則不能除惑故。定由智慧故清淨。若不了別真如。雖復得定。以有流故。即生死法。若見真如所得之定。則成無流。為涅槃道。此即後能清淨前。由此二義故有次第。 thích viết 。thí do giới cố thanh tịnh 。nhược/nhã nhân bất trì giới 。thân khẩu ý nghiệp tức bất thanh tịnh 。sở hạnh chi thí diệc bất thanh tịnh 。dĩ y chỉ bất thanh tịnh cố 。do năng trì giới y chỉ thanh tịnh cố 。thí đắc thanh tịnh 。giới do nhẫn cố thanh tịnh 。nhược/nhã nhân năng nhẫn 。thân khẩu ý nghiệp giai đắc thanh tịnh 。nhẫn do tinh tấn cố thanh tịnh 。dĩ tinh tấn năng sanh thiện diệt ác cố 。tinh tấn do định cố thanh tịnh 。nhược/nhã tinh tấn bất tại tu vị 。tức bất năng trừ hoặc cố 。định do trí tuệ cố thanh tịnh 。nhược/nhã bất liễu biệt chân như 。tuy phục đắc định 。dĩ hữu lưu cố 。tức sanh tử Pháp 。nhược/nhã kiến chân như sở đắc chi định 。tức thành vô lưu 。vi Niết-Bàn đạo 。thử tức hậu năng thanh tịnh tiền 。do thử nhị nghĩa cố hữu thứ đệ 。 立名章第五 lập danh chương đệ ngũ 論曰。依何義立六度名。此義云何可見。 luận viết 。y hà nghĩa lập lục độ danh 。thử nghĩa vân hà khả kiến 。 釋曰。世間立名自有多因。有因生類立名。有因相立名。有因假立名。有因輕賤立名。有因敬重立名。於此五因中。六度從何義立名。從二因立名。種性異故。從生類立名。功德多故。從敬重立名。所立之名自有通別。六種皆稱波羅蜜是通名。施戒等有異是別名。何故通名波羅蜜。 thích viết 。thế gian lập danh tự hữu đa nhân 。hữu nhân sanh loại lập danh 。hữu nhân tướng lập danh 。hữu nhân giả lập danh 。hữu nhân khinh tiện lập danh 。hữu nhân kính trọng lập danh 。ư thử ngũ nhân trung 。lục độ tùng hà nghĩa lập danh 。tùng nhị nhân lập danh 。chủng tánh dị cố 。tùng sanh loại lập danh 。công đức đa cố 。tùng kính trọng lập danh 。sở lập chi danh tự hữu thông biệt 。lục chủng giai xưng Ba-la-mật thị thông danh 。thí giới đẳng hữu dị thị biệt danh 。hà cố thông danh Ba-la-mật 。 論曰。於一切世間聲聞獨覺施等善根中。最勝無等故。 luận viết 。ư nhất thiết thế gian thanh văn độc giác thí đẳng thiện căn trung 。tối thắng vô đẳng cố 。 釋曰。有六種及三種最勝無等。六種如前六相中釋。三種者。一時無等。二加行無等。三果無等。一一度皆三阿僧祇劫修行故。時無等。加行無等者。有四種五種。復有五種。復有六種。四種即前所明四修。五種即前所明五種清淨。復有五種即五修。復有六種即六意五修六意後文自說果。無等者。謂三身所顯無上菩提。 thích viết 。hữu lục chủng cập tam chủng tối thắng vô đẳng 。lục chủng như tiền lục tướng trung thích 。tam chủng giả 。nhất thời vô đẳng 。nhị gia hạnh/hành/hàng vô đẳng 。tam quả vô đẳng 。nhất nhất độ giai tam a tăng kì kiếp tu hành cố 。thời vô đẳng 。gia hạnh/hành/hàng vô đẳng giả 。hữu tứ chủng ngũ chủng 。phục hưũ ngũ chủng 。phục hưũ lục chủng 。tứ chủng tức tiền sở minh tứ tu 。ngũ chủng tức tiền sở minh ngũ chủng thanh tịnh 。phục hưũ ngũ chủng tức ngũ tu 。phục hưũ lục chủng tức lục ý ngũ tu lục ý hậu văn tự thuyết quả 。vô đẳng giả 。vị tam thân sở hiển vô thượng Bồ-đề 。 論曰。以能到彼岸故。是故通稱波羅蜜。 luận viết 。dĩ năng đáo bỉ ngạn cố 。thị cố thông xưng Ba-la-mật 。 釋曰。到彼岸自有三種。一隨所修行究竟無餘為到彼岸。世間及二乘亦有應所修行。修之不盡故非到彼岸。二如眾流以歸海為極。施等亦爾。以入真如為究竟。即以入真如為到彼岸。世間及二乘雖修施等。不能入真如故非到彼岸。三以應得無等果為到彼岸。更無別果勝於此果。為諸果中上故名彼岸。世間及二乘雖修施等。不求此果故非到彼岸。菩薩所修彼岸皆具此三義。故通稱波羅蜜。何故別名陀那等。 thích viết 。đáo bỉ ngạn tự hữu tam chủng 。nhất tùy sở tu hành cứu cánh vô dư vi đáo bỉ ngạn 。thế gian cập nhị thừa diệc hữu ưng sở tu hành 。tu chi bất tận cố phi đáo bỉ ngạn 。nhị như chúng lưu dĩ quy hải vi cực 。thí đẳng diệc nhĩ 。dĩ nhập chân như vi cứu cánh 。tức dĩ nhập chân như vi đáo bỉ ngạn 。thế gian cập nhị thừa tuy tu thí đẳng 。bất năng nhập chân như cố phi đáo bỉ ngạn 。tam dĩ ưng đắc vô đẳng quả vi đáo bỉ ngạn 。cánh vô biệt quả thắng ư thử quả 。vi chư quả trung thượng cố danh bỉ ngạn 。thế gian cập nhị thừa tuy tu thí đẳng 。bất cầu thử quả cố phi đáo bỉ ngạn 。Bồ Tát sở tu bỉ ngạn giai cụ thử tam nghĩa 。cố thông xưng Ba-la-mật 。hà cố biệt danh đà na đẳng 。 論曰。能破滅悋惜嫉妬。及貧窮下賤苦。故稱陀。 luận viết 。năng phá diệt lẫn tích tật đố 。cập bần cùng hạ tiện khổ 。cố xưng đà 。 釋曰。悋惜是多財障。嫉妬是尊貴障。因時能滅悋惜障。果時得多財故離貧窮苦。因時能滅嫉妬障。果時得尊貴故離下賤苦。何以故。若人未破悋惜嫉妬心。則不能行施。故說能破此障。若人行施能破此障。此人後受貧窮下賤苦。無有是處。 thích viết 。lẫn tích thị đa tài chướng 。tật đố thị tôn quý chướng 。nhân thời năng diệt lẫn tích chướng 。quả thời đắc đa tài cố ly bần cùng khổ 。nhân thời năng diệt tật đố chướng 。quả thời đắc tôn quý cố ly hạ tiện khổ 。hà dĩ cố 。nhược/nhã nhân vị phá lẫn tích tật đố tâm 。tức bất năng hạnh/hành/hàng thí 。cố thuyết năng phá thử chướng 。nhược/nhã nhân hạnh/hành/hàng thí năng phá thử chướng 。thử nhân hậu thọ/thụ bần cùng hạ tiện khổ 。vô hữu thị xứ 。 論曰。復得為大富主。及能引福德資糧。故稱那。 luận viết 。phục đắc vi Đại phú chủ 。cập năng dẫn phước đức tư lương 。cố xưng na 。 釋曰。能施能用名大富主。由是主故能引福德資糧。由具此義故稱陀那。 thích viết 。năng thí năng dụng danh Đại phú chủ 。do thị chủ cố năng dẫn phước đức tư lương 。do cụ thử nghĩa cố xưng đà na 。 論曰。能寂靜邪戒及惡道。故名尸。 luận viết 。năng tịch tĩnh tà giới cập ác đạo 。cố danh thi 。 釋曰。因時能破邪戒。果時能離惡道。若人不捨惡業而能持戒。無有是處。故先破邪戒。若人破邪戒持正戒墮四趣者。無有是處。故果時能離惡道。 thích viết 。nhân thời năng phá tà giới 。quả thời năng ly ác đạo 。nhược/nhã nhân bất xả ác nghiệp nhi năng trì giới 。vô hữu thị xứ 。cố tiên phá tà giới 。nhược/nhã nhân phá tà giới trì chánh giới đọa tứ thú giả 。vô hữu thị xứ 。cố quả thời năng ly ác đạo 。 論曰。復能得善道及三摩提。故稱羅。 luận viết 。phục năng đắc thiện đạo cập tam ma đề 。cố xưng La 。 釋曰。由先持戒後受人天善道果。或在因中或在果中。由持戒故身口清淨。清淨故無悔。無悔。故心安。心安故得喜喜故得猗。猗故得樂。樂故得定。定故見如實。見如實故得厭離。厭離故得解脫。故因持戒得三摩提。由具此義故稱尸羅。 thích viết 。do tiên trì giới hậu thọ/thụ nhân thiên thiện đạo quả 。hoặc tại nhân trung hoặc tại quả trung 。do trì giới cố thân khẩu thanh tịnh 。thanh tịnh cố vô hối 。vô hối 。cố tâm an 。tâm an cố đắc hỉ hỉ cố đắc y 。y cố đắc lạc/nhạc 。lạc/nhạc cố đắc định 。định cố kiến như thật 。kiến như thật cố đắc yếm ly 。yếm ly cố đắc giải thoát 。cố nhân trì giới đắc tam ma đề 。do cụ thử nghĩa cố xưng thi-la 。 論曰。能滅除瞋恚及忿恨心。故名羼。 luận viết 。năng diệt trừ sân khuể cập phẫn hận tâm 。cố danh sạn 。 釋曰。因時由觀五義故滅除瞋恚及瞋恚。所生忿恨心五義者。一觀一切眾生無始以來於我有恩。二觀一切眾生恒念念滅。何人能損何人被損。三觀唯法無眾生。有何能損及所損。四觀一切眾生皆自受苦。云何復欲加之以苦。五觀一切眾生皆是我子。云何於中欲生損害。由此五觀故能滅瞋恚。瞋恚既滅故能除忿恨。 thích viết 。nhân thời do quán ngũ nghĩa cố diệt trừ sân khuể cập sân khuể 。sở sanh phẫn hận tâm ngũ nghĩa giả 。nhất quán nhất thiết chúng sanh vô thủy dĩ lai ư ngã hữu ân 。nhị quán nhất thiết chúng sanh hằng niệm niệm diệt 。hà nhân năng tổn hà nhân bị tổn 。tam quán duy Pháp vô chúng sanh 。hữu hà năng tổn cập sở tổn 。tứ quán nhất thiết chúng sanh giai tự thọ khổ 。vân hà phục dục gia chi dĩ khổ 。ngũ quán nhất thiết chúng sanh giai thị ngã tử 。vân hà ư trung dục sanh tổn hại 。do thử ngũ quán cố năng diệt sân khuể 。sân khuể ký diệt cố năng trừ phẫn hận 。 論曰。復能生自他平和事。故稱提。 luận viết 。phục năng sanh tự tha bình hòa sự 。cố xưng Đề 。 釋曰。此事通達因果。此忍能令自身不為瞋恚過失所染。即是於自平和既不忿恨。不生他苦。即是於他平和。如經言。若行忍者。則有五德。一無恨。二無訶。三眾人所愛。四有好名聞。五生善道。即此五德名平和事。由具此義故稱羼提。 thích viết 。thử sự thông đạt nhân quả 。thử nhẫn năng lệnh tự thân bất vi sân khuể quá thất sở nhiễm 。tức thị ư tự bình hòa ký bất phẫn hận 。bất sanh tha khổ 。tức thị ư tha bình hòa 。như Kinh ngôn 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhẫn giả 。tức hữu ngũ đức 。nhất vô hận 。nhị vô ha 。tam chúng nhân sở ái 。tứ hữu hảo danh văn 。ngũ sanh thiện đạo 。tức thử ngũ đức danh bình hòa sự 。do cụ thử nghĩa cố xưng Sạn-đề 。 論曰。滅除懶惰及諸惡法。故名毘。 luận viết 。diệt trừ lại nọa cập chư ác Pháp 。cố danh Tì 。 釋曰。於惡處沈沒故稱懶惰。又不厭惡惡行故稱懶惰。由懶惰故離諸善行。生諸惡法。三業恒起過故名惡法。由滅懶惰故能除懶惰所生諸惡。此名滅黑法精進。 thích viết 。ư ác xứ/xử trầm một cố xưng lại nọa 。hựu bất yếm ố ác hành cố xưng lại nọa 。do lại nọa cố ly chư thiện hạnh/hành/hàng 。sanh chư ác Pháp 。tam nghiệp hằng khởi quá/qua cố danh ác pháp 。do diệt lại nọa cố năng trừ lại nọa sở sanh chư ác 。thử danh diệt hắc Pháp tinh tấn 。 論曰。復行不放逸。生長無量善法。故稱梨耶。 luận viết 。phục hạnh/hành/hàng bất phóng dật 。sanh trường/trưởng vô lượng thiện Pháp 。cố xưng lê-da 。 釋曰。此約信樂因果以明精進。信因可行。樂果可得。是故恒行恭敬行名不放逸。由行恭敬。未生善能令生。已生善能令增長。此即生得法精進。由具此義故稱毘梨耶。 thích viết 。thử ước tín lạc/nhạc nhân quả dĩ minh tinh tấn 。tín nhân khả hạnh/hành/hàng 。lạc/nhạc quả khả đắc 。thị cố hằng hạnh/hành/hàng cung kính hạnh/hành/hàng danh bất phóng dật 。do hạnh/hành/hàng cung kính 。vị sanh thiện năng lệnh sanh 。dĩ sanh thiện năng lệnh tăng trưởng 。thử tức sanh đắc pháp tinh tấn 。do cụ thử nghĩa cố xưng Tỳ lê da 。 論曰。能滅除散亂。故名持訶。 luận viết 。năng diệt trừ tán loạn 。cố danh trì ha 。 釋曰。散亂有五。一自性散亂。謂五識。二外散亂。謂意識馳動於外塵。三內散亂。謂心高下及噉味等。四麁重散亂。謂計我我所等。五思惟散亂。謂下劣心。菩薩捨大乘。思惟小乘。 thích viết 。tán loạn hữu ngũ 。nhất tự tánh tán loạn 。vị ngũ thức 。nhị ngoại tán loạn 。vị ý thức trì động ư ngoại trần 。tam nội tán loạn 。vị tâm cao hạ cập đạm vị đẳng 。tứ thô trọng tán loạn 。vị kế ngã ngã sở đẳng 。ngũ tư tánh tán loạn 。vị hạ liệt tâm 。Bồ Tát xả Đại-Thừa 。tư tánh Tiểu thừa 。 論曰。復能引心令住內境。故稱那。 luận viết 。phục năng dẫn tâm lệnh trụ/trú nội cảnh 。cố xưng na 。 釋曰。引心令住五種寂靜。名為內境。由具此義故稱持訶那。 thích viết 。dẫn tâm lệnh trụ/trú ngũ chủng tịch tĩnh 。danh vi nội cảnh 。do cụ thử nghĩa cố xưng trì ha na 。 論曰。能滅一切見行。能除邪智。故稱般羅。 luận viết 。năng diệt nhất thiết kiến hạnh/hành/hàng 。năng trừ tà trí 。cố xưng ba la 。 釋曰。見行謂六十二見。邪智謂世間虛妄解。見行即是惑障。邪智即是智障。 thích viết 。kiến hạnh/hành/hàng vị lục thập nhị kiến 。tà trí vị thế gian hư vọng giải 。kiến hạnh/hành/hàng tức thị hoặc chướng 。tà trí tức thị trí chướng 。 論曰。能緣真相。 luận viết 。năng duyên chân tướng 。 釋曰。謂緣真如即如理智。 thích viết 。vị duyên chân như tức như lý trí 。 論曰。隨其品類。 luận viết 。tùy kỳ phẩm loại 。 釋曰。品類有二種。謂有為無為。及名等五攝。若知此法。即如量智。 thích viết 。phẩm loại hữu nhị chủng 。vị hữu vi vô vi 。cập danh đẳng ngũ nhiếp 。nhược/nhã tri thử pháp 。tức như lượng trí 。 論曰。知一切法故稱若。 luận viết 。tri nhất thiết pháp cố xưng nhược/nhã 。 釋曰。真如相及品類名一切法。如理智名般若。如量智是般若果。亦名般若。此二智為三義所顯。一對治。即二障。二境界。即真相。三果。即如量智。由具此義故稱般羅若。 thích viết 。chân như tướng cập phẩm loại danh nhất thiết pháp 。như lý trí danh Bát-nhã 。như lượng trí thị Bát-nhã quả 。diệc danh Bát-nhã 。thử nhị trí vi tam nghĩa sở hiển 。nhất đối trì 。tức nhị chướng 。nhị cảnh giới 。tức chân tướng 。tam quả 。tức như lượng trí 。do cụ thử nghĩa cố xưng ba la nhược/nhã 。 修習章第六 tu tập chương đệ lục 論曰。云何應知諸波羅蜜修習。 luận viết 。vân hà ứng tri chư Ba-la-mật tu tập 。 釋曰。世間及二乘。皆有施等修習。菩薩施等修習。異世間及二乘。云何可知。 thích viết 。thế gian cập nhị thừa 。giai hữu thí đẳng tu tập 。Bồ Tát thí đẳng tu tập 。dị thế gian cập nhị thừa 。vân hà khả tri 。 論曰。若略說應知修習有五種。 luận viết 。nhược/nhã lược thuyết ứng tri tu tập hữu ngũ chủng 。 釋曰。若廣說修有十二種。一顯示修。二損減修。三治成修。四後行修。五相應修。六勝修。七上上修。八初際修。九中際修。十後際修。十一有上修。十二無上修。顯示修者。謂修四念處。以能顯示。四諦義故損減修者。謂四正勤。以能漸滅諸惡法故。治成修者。謂四如意足。以能治成定故。為除五失及持八滅資糧故。後行修者。謂修五根。以具解脫分善根故。相應修者。謂修五力。以應續見道故。勝修者。謂七覺分。以入四諦觀故。上上修者。謂八分聖道。以勝見道故。初際修者。謂凡夫位。修戒乃至得不淨觀及數息觀。以隨順顛倒故。中際修者。謂有學位。此中無倒倒所隨故。後際修者。謂無學位。此中無倒非倒所倒故。有上修者。謂聲聞獨覺修。及等彼位故。無上修者。謂菩薩十地等。以最勝故。 thích viết 。nhược/nhã quảng thuyết tu hữu thập nhị chủng 。nhất hiển thị tu 。nhị tổn giảm tu 。tam trì thành tu 。tứ hậu hạnh/hành/hàng tu 。ngũ tướng ứng tu 。lục thắng tu 。thất thượng thượng tu 。bát sơ tế tu 。cửu trung tế tu 。thập hậu tế tu 。thập nhất hữu thượng tu 。thập nhị vô thượng tu 。hiển thị tu giả 。vị tu tứ niệm xứ 。dĩ năng hiển thị 。Tứ đế nghĩa cố tổn giảm tu giả 。vị tứ chánh cần 。dĩ năng tiệm diệt chư ác Pháp cố 。trì thành tu giả 。vị tứ như ý túc 。dĩ năng trì thành định cố 。vi trừ ngũ thất cập trì bát diệt tư lương cố 。hậu hạnh/hành/hàng tu giả 。vị tu ngũ căn 。dĩ cụ giải thoát phần thiện căn cố 。tướng ứng tu giả 。vị tu ngũ lực 。dĩ ưng tục kiến đạo cố 。thắng tu giả 。vị thất giác phần 。dĩ nhập Tứ đế quán cố 。thượng thượng tu giả 。vị bát phần Thánh đạo 。dĩ thắng kiến đạo cố 。sơ tế tu giả 。vị phàm phu vị 。tu giới nãi chí đắc bất tịnh quán cập số tức quán 。dĩ tùy thuận điên đảo cố 。trung tế tu giả 。vị hữu học vị 。thử trung vô đảo đảo sở tùy cố 。hậu tế tu giả 。vị vô học vị 。thử trung vô đảo phi đảo sở đảo cố 。hữu thượng tu giả 。vị thanh văn độc giác tu 。cập đẳng bỉ vị cố 。vô thượng tu giả 。vị Bồ-tát thập địa đẳng 。dĩ tối thắng cố 。 論曰。一加行方法修。 luận viết 。nhất gia hạnh/hành/hàng phương Pháp tu 。 釋曰。謂身口意業能成廣大清淨最勝故。 thích viết 。vị thân khẩu ý nghiệp năng thành quảng đại thanh tịnh tối thắng cố 。 論曰。二信樂修。 luận viết 。nhị tín lạc/nhạc tu 。 釋曰。約聞教如初章釋。 thích viết 。ước văn giáo như sơ chương thích 。 論曰。三思惟修。 luận viết 。tam tư tánh tu 。 釋曰。思惟修中自有三種。謂愛重隨喜願得。合名思惟修。亦如初章釋。 thích viết 。tư tánh tu trung tự hữu tam chủng 。vị ái trọng tùy hỉ nguyện đắc 。hợp danh tư tánh tu 。diệc như sơ chương thích 。 論曰。四方便勝智修。 luận viết 。tứ phương tiện thắng trí tu 。 釋曰。即無分別智有三義。一廣大。二清淨。三速成。具此三義故。立方便勝智名。 thích viết 。tức vô phân biệt trí hữu tam nghĩa 。nhất quảng đại 。nhị thanh tịnh 。tam tốc thành 。cụ thử tam nghĩa cố 。lập phương tiện thắng trí danh 。 論曰。五修利益他事。此中前四修應知如前。利益他事修者。謂佛無功用心。不捨如來事。 luận viết 。ngũ tu lợi ích tha sự 。thử trung tiền tứ tu ứng tri như tiền 。lợi ích tha sự tu giả 。vị Phật vô công dụng tâm 。bất xả Như Lai sự 。 釋曰。明大乘教中所說。諸佛雖已般涅槃猶更起心。般涅槃即法身。更起心即應化二身。諸佛已住法身。由本願力離三業。隨利益眾生事。自然顯現應化二身。恒不捨如來正事。及行諸波羅蜜。是故諸佛有諸波羅蜜修習。 thích viết 。minh Đại thừa giáo trung sở thuyết 。chư Phật tuy dĩ Bát Niết Bàn do cánh khởi tâm 。Bát Niết Bàn tức Pháp thân 。cánh khởi tâm tức ưng hóa nhị thân 。chư Phật dĩ trụ pháp thân 。do bản nguyện lực ly tam nghiệp 。tùy lợi ích chúng sanh sự 。tự nhiên hiển hiện ưng hóa nhị thân 。hằng bất xả Như Lai chánh sự 。cập hạnh/hành/hàng chư Ba-la-mật 。thị cố chư Phật hữu chư Ba-la-mật tu tập 。 論曰。修習諸波羅蜜至圓滿位中。更修諸波羅蜜。 luận viết 。tu tập chư Ba-la-mật chí viên mãn vị trung 。cánh tu chư Ba-la-mật 。 釋曰。佛及菩薩或隨分圓滿。或具分圓滿。於此圓滿位。若修諸波羅蜜。自事已成故不自為。見眾生由此行得離四趣入三乘道果故。更修諸波羅蜜。即是利益他事。 thích viết 。Phật cập Bồ Tát hoặc tùy phần viên mãn 。hoặc cụ phân viên mãn 。ư thử viên mãn vị 。nhược/nhã tu chư Ba-la-mật 。tự sự dĩ thành cố bất tự vi 。kiến chúng sanh do thử hạnh/hành/hàng đắc ly tứ thú nhập tam thừa đạo quả cố 。cánh tu chư Ba-la-mật 。tức thị lợi ích tha sự 。 論曰。復次思惟修習者。愛重隨喜願得思惟。六意攝所修。 luận viết 。phục thứ tư tánh tu tập giả 。ái trọng tùy hỉ nguyện đắc tư tánh 。lục ý nhiếp sở tu 。 釋曰。此章通明修習義。前明五修。未分別修位有異。云何得知願行位修。異清淨位修。若六意攝三思惟。修諸波羅蜜。應知在清淨位。願行位中則無此義。三思惟是修行本。以六意莊嚴攝持此三。 thích viết 。thử chương thông minh tu tập nghĩa 。tiền minh ngũ tu 。vị phân biệt tu vị hữu dị 。vân hà đắc tri nguyện hạnh vị tu 。dị thanh tịnh vị tu 。nhược/nhã lục ý nhiếp tam tư tánh 。tu chư Ba-la-mật 。ứng tri tại thanh tịnh vị 。nguyện hạnh vị trung tức vô thử nghĩa 。tam tư tánh thị tu hành bổn 。dĩ lục ý trang nghiêm nhiếp trì thử tam 。 論曰。六意者。一廣大意。二長時意。三歡喜意。四有恩德意。五大志意。六善好意。廣大意者。若菩薩若干阿僧祇劫能得無上菩提。 luận viết 。lục ý giả 。nhất quảng đại ý 。nhị trường/trưởng thời ý 。tam hoan hỉ ý 。tứ hữu ân đức ý 。ngũ đại chí ý 。lục thiện hảo ý 。quảng đại ý giả 。nhược/nhã Bồ Tát nhược can a-tăng-kì kiếp năng đắc vô thượng Bồ-đề 。 釋曰。總舉劫數無限多少。故言若干。以大小乘經說劫數不同故。不定說劫數多少。小乘明三阿僧祇劫得成佛。大乘明或三或七或三十三阿僧祇劫得成佛。 thích viết 。tổng cử kiếp số vô hạn đa thiểu 。cố ngôn nhược can 。dĩ Đại Tiểu thừa Kinh thuyết kiếp số bất đồng cố 。bất định thuyết kiếp số đa thiểu 。Tiểu thừa minh tam a tăng kì kiếp đắc thành Phật 。Đại-Thừa minh hoặc tam hoặc thất hoặc tam thập tam a tăng kì kiếp đắc thành Phật 。 論曰。以如此時。為一剎那剎那。 luận viết 。dĩ như thử thời 。vi nhất sát-na sát-na 。 釋曰。或合三阿僧祇劫為一剎那。或合三十三阿僧祇劫為一剎那。故再稱剎那。如此從一剎那至無量剎那。為一日一月乃至一阿僧祇劫。從一阿僧祇至三十三阿僧祇。方得成佛。欲顯菩薩意無厭足故。說此長時。 thích viết 。hoặc hợp tam a tăng kì kiếp vi nhất sát-na 。hoặc hợp tam thập tam a tăng kì kiếp vi nhất sát-na 。cố tái xưng sát-na 。như thử tùng nhất sát-na chí vô lượng sát-na 。vi nhất nhật nhất nguyệt nãi chí nhất a-tăng-kì kiếp 。tùng nhất a-tăng-kì chí tam thập tam a-tăng-kì 。phương đắc thành Phật 。dục hiển Bồ Tát ý Vô yếm túc cố 。thuyết thử trường/trưởng thời 。 論曰。菩薩於此時中。剎那剎那常捨身命。 luận viết 。Bồ Tát ư thử thời trung 。sát-na sát-na thường xả thân mạng 。 釋曰。此時即總舉長時。剎那明世間所說剎那。於向所說長時中。如世間所說剎那。於一一剎那中。常捨身命及以外財。乃至成佛。無有厭足心。 thích viết 。thử thời tức tổng cử trường/trưởng thời 。sát-na minh thế gian sở thuyết sát-na 。ư hướng sở thuyết trường/trưởng thời trung 。như thế gian sở thuyết sát-na 。ư nhất nhất sát-na trung 。thường xả thân mạng cập dĩ ngoại tài 。nãi chí thành Phật 。vô hữu yếm túc tâm 。 論曰。及等恒伽沙數世界。滿中七寶奉施供養如來。從初發心。乃至入住究竟清涼菩提。 luận viết 。cập đẳng Hằng già sa số thế giới 。mãn trung thất bảo phụng thí cúng dường Như Lai 。tùng sơ phát tâm 。nãi chí nhập trụ cứu cánh thanh lương Bồ-đề 。 釋曰。有餘涅槃名清。以離煩惱濁故。無餘涅槃名涼。以離眾苦熱惱故。又菩提以淨樂為體。欲顯淨德故言清。欲顯樂義故言涼。 thích viết 。hữu dư Niết Bàn danh thanh 。dĩ ly phiền não trược cố 。Vô-Dư Niết-Bàn danh lương 。dĩ ly chúng khổ nhiệt não cố 。hựu Bồ-đề dĩ tịnh lạc/nhạc vi thể 。dục hiển tịnh đức cố ngôn thanh 。dục hiển lạc/nhạc nghĩa cố ngôn lương 。 論曰。是菩薩施意猶不滿足。如此多時剎那剎那。滿三千大千世界熾火。菩薩於中行住坐臥為四威儀。離一切生生之具。 luận viết 。thị Bồ Tát thí ý do bất mãn túc 。như thử đa thời sát-na sát-na 。mãn tam thiên đại thiên thế giới sí hỏa 。Bồ Tát ư trung hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa vi tứ uy nghi 。ly nhất thiết sanh sanh chi cụ 。 釋曰。此下欲明菩薩修餘五度。於此長時一一剎那中。常在極苦難處。資身之具恒不供足。菩薩雖受此苦。於此時中修諸波羅蜜。未甞厭足。 thích viết 。thử hạ dục minh Bồ Tát tu dư ngũ độ 。ư thử trường/trưởng thời nhất nhất sát-na trung 。thường tại cực khổ nạn xứ/xử 。tư thân chi cụ hằng bất cung túc 。Bồ Tát tuy thọ/thụ thử khổ 。ư thử thời trung tu chư Ba-la-mật 。vị 甞yếm túc 。 論曰。戒忍精進三摩提般若心。菩薩恒現前修。乃至入住究竟清涼菩提。是菩薩戒忍等意亦不滿足。是無厭足心。是名菩薩廣大意。若菩薩從初發心乃至成佛。不捨無厭足心。是名菩薩長時意。若菩薩由六波羅蜜所作利益他事。常生無等歡喜。眾生得益其心歡喜所不能及。是名菩薩歡喜意。若菩薩行六波羅蜜利益眾生已。見眾生於己有大恩德。不見自身於彼有恩。是名菩薩有恩德意。若菩薩從六波羅蜜所生功德善根。施與一切眾生。以無著心迴向。為令彼得可愛重果報。是名菩薩大志意。若菩薩所行六波羅蜜功德善根。令一切眾生平等皆得。為彼迴向無上菩提。是名菩薩善好意。由此六意所攝愛重思惟。菩薩修習。 luận viết 。giới nhẫn tinh tấn tam ma đề Bát-nhã tâm 。Bồ Tát hằng hiện tiền tu 。nãi chí nhập trụ cứu cánh thanh lương Bồ-đề 。thị Bồ-tát giới nhẫn đẳng ý diệc bất mãn túc 。thị Vô yếm túc tâm 。thị danh Bồ Tát quảng đại ý 。nhược/nhã Bồ Tát tùng sơ phát tâm nãi chí thành Phật 。bất xả Vô yếm túc tâm 。thị danh Bồ Tát trường/trưởng thời ý 。nhược/nhã Bồ Tát do lục Ba la mật sở tác lợi ích tha sự 。thường sanh vô đẳng hoan hỉ 。chúng sanh đắc ích kỳ tâm hoan hỉ sở bất năng cập 。thị danh Bồ Tát hoan hỉ ý 。nhược/nhã Bồ Tát hạnh lục Ba la mật lợi ích chúng sanh dĩ 。kiến chúng sanh ư kỷ hữu đại ân đức 。bất kiến tự thân ư bỉ hữu ân 。thị danh Bồ Tát hữu ân đức ý 。nhược/nhã Bồ Tát tùng lục Ba la mật sở sanh công đức thiện căn 。thí dữ nhất thiết chúng sanh 。dĩ Vô Trước tâm hồi hướng 。vi lệnh bỉ đắc khả ái trọng quả báo 。thị danh Bồ Tát Đại chí ý 。nhược/nhã Bồ Tát sở hạnh lục Ba la mật công đức thiện căn 。lệnh nhất thiết chúng sanh bình đẳng giai đắc 。vi bỉ hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。thị danh Bồ Tát thiện hảo ý 。do thử lục ý sở nhiếp ái trọng tư tánh 。Bồ Tát tu tập 。 釋曰。為顯求得心見有大功德故。求欲得之。 thích viết 。vi hiển cầu đắc tâm kiến hữu Đại công đức cố 。cầu dục đắc chi 。 論曰。若菩薩隨喜無量。菩薩修加行六意所生功德善根。是名菩薩六意所攝隨喜思惟。 luận viết 。nhược/nhã Bồ Tát tùy hỉ vô lượng 。Bồ Tát tu gia hạnh/hành/hàng lục ý sở sanh công đức thiện căn 。thị danh Bồ Tát lục ý sở nhiếp tùy hỉ tư tánh 。 釋曰。為顯無疑心既隨喜勝人所行故。決定無疑。 thích viết 。vi hiển vô nghi tâm ký tùy hỉ thắng nhân sở hạnh cố 。quyết định vô nghi 。 論曰。若菩薩願一切眾生。修行六意所攝六波羅蜜。及願自身修行六意所攝六波羅蜜。修習加行乃至成佛。是名菩薩六意所攝願得思惟。 luận viết 。nhược/nhã Bồ Tát nguyện nhất thiết chúng sanh 。tu hành lục ý sở nhiếp lục Ba la mật 。cập nguyện tự thân tu hành lục ý sở nhiếp lục Ba la mật 。tu tập gia hạnh/hành/hàng nãi chí thành Phật 。thị danh Bồ Tát lục ý sở nhiếp nguyện đắc tư tánh 。 釋曰。為顯大悲無獨求之心。此三思惟即除三心。一除不行心。二除進退心。三除偏進心。 thích viết 。vi hiển đại bi vô độc cầu chi tâm 。thử tam tư tánh tức trừ tam tâm 。nhất trừ bất hạnh/hành tâm 。nhị trừ tiến/tấn thoái tâm 。tam trừ Thiên tiến/tấn tâm 。 論曰。若人得聞六意所攝菩薩思惟修習。生一念信心。是人則得無量無邊福德之聚。諸惡業障壞滅無餘。 luận viết 。nhược/nhã nhân đắc văn lục ý sở nhiếp Bồ Tát tư tánh tu tập 。sanh nhất niệm tín tâm 。thị nhân tức đắc vô lượng vô biên phước đức chi tụ 。chư ác nghiệp chướng hoại diệt vô dư 。 釋曰。滅業障有二義。一能壞業令盡。二業雖在以善力大故。能遮惡道報。令永不受業。亦有壞滅義。若人但聞尚得無量無邊福德。何況菩薩盡能修行。 thích viết 。diệt nghiệp chướng hữu nhị nghĩa 。nhất năng hoại nghiệp lệnh tận 。nhị nghiệp tuy tại dĩ thiện lực Đại cố 。năng già ác đạo báo 。lệnh vĩnh bất thọ nghiệp 。diệc hữu hoại diệt nghĩa 。nhược/nhã nhân đãn văn thượng đắc vô lượng vô biên phước đức 。hà huống Bồ Tát tận năng tu hành 。 差別章第七 sái biệt chương đệ thất 論曰。云何應知諸波羅蜜差別。 luận viết 。vân hà ứng tri chư Ba-la-mật sái biệt 。 釋曰。此問欲何所顯。諸波羅蜜品類不可數量。欲顯真體故作此問。由明諸波羅蜜差別故。真體顯現。 thích viết 。thử vấn dục hà sở hiển 。chư Ba-la-mật phẩm loại bất khả số lượng 。dục hiển chân thể cố tác thử vấn 。do minh chư Ba-la-mật sái biệt cố 。chân thể hiển hiện 。 論曰。由各有三品。知其差別。 luận viết 。do các hữu tam phẩm 。tri kỳ sái biệt 。 釋曰。此總標數。以答問。 thích viết 。thử tổng tiêu số 。dĩ đáp vấn 。 論曰。施三品者。一法施。二財施。三無畏施。 luận viết 。thí tam phẩm giả 。nhất pháp thí 。nhị tài thí 。tam vô úy thí 。 釋曰。法施利益他心。由法施故他聞慧等善根德生。財施利益他身。無畏施通利益他身心。復次由財施。有向惡者引令歸善。由無畏施。攝彼令成眷屬。由法施。生彼善根及成熟解脫。由具此義故說施有三品。 thích viết 。pháp thí lợi ích tha tâm 。do pháp thí cố tha văn tuệ đẳng thiện căn đức sanh 。tài thí lợi ích tha thân 。vô úy thí thông lợi ích tha thân tâm 。phục thứ do tài thí 。hữu hướng ác giả dẫn lệnh quy thiện 。do vô úy thí 。nhiếp bỉ lệnh thành quyến thuộc 。do pháp thí 。sanh bỉ thiện căn cập thành thục giải thoát 。do cụ thử nghĩa cố thuyết thí hữu tam phẩm 。 論曰。戒三品者。一守護戒。二攝善法戒。三攝利眾生戒。 luận viết 。giới tam phẩm giả 。nhất thủ hộ giới 。nhị nhiếp thiện Pháp giới 。tam nhiếp lợi chúng sanh giới 。 釋曰。守護戒是餘二戒依止。若人不離惡。攝善利他則不得戒。若人住守護戒。能引攝善法戒。為佛法及菩提生起依止。若住前二戒。能引攝利眾生戒。為成熱眾生依止。復次守護戒由離惡故。無悔惱心。能得現世安樂住。由此安樂住故。能修攝善法戒。為成熟佛法。若人住前二戒。能修攝利眾生戒。為成熟他。此三品戒即四無畏因。何以故。初戒是斷德。第二戒是智德。第三戒是恩德。四無畏不出此三德故。言即四無畏因。由具此義故說戒有三品。 thích viết 。thủ hộ giới thị dư nhị giới y chỉ 。nhược/nhã nhân bất ly ác 。nhiếp thiện lợi tha tức bất đắc giới 。nhược/nhã nhân trụ/trú thủ hộ giới 。năng dẫn nhiếp thiện Pháp giới 。vi Phật Pháp cập Bồ-đề sanh khởi y chỉ 。nhược/nhã trụ/trú tiền nhị giới 。năng dẫn nhiếp lợi chúng sanh giới 。vi thành nhiệt chúng sanh y chỉ 。phục thứ thủ hộ giới do ly ác cố 。vô hối não tâm 。năng đắc hiện thế an lạc trụ 。do thử an lạc trụ cố 。năng tu nhiếp thiện Pháp giới 。vi thành thục Phật Pháp 。nhược/nhã nhân trụ/trú tiền nhị giới 。năng tu nhiếp lợi chúng sanh giới 。vi thành thục tha 。thử tam phẩm giới tức tứ vô úy nhân 。hà dĩ cố 。sơ giới thị đoạn đức 。đệ nhị giới thị trí đức 。đệ tam giới thị ân đức 。tứ vô úy bất xuất thử tam đức cố 。ngôn tức tứ vô úy nhân 。do cụ thử nghĩa cố thuyết giới hữu tam phẩm 。 論曰。忍三品者。一他毀辱忍。二安受苦忍。三觀察法忍。 luận viết 。nhẫn tam phẩm giả 。nhất tha hủy nhục nhẫn 。nhị an thọ khổ nhẫn 。tam quán sát pháp nhẫn 。 釋曰。由毀辱忍。能忍他所起過失。何以故。由菩薩為作利益他事。發心修行。雖為他毀辱。不由著此過失還退本行心。由安受苦忍。雖復墮在生死諸苦難中。不由此苦退本行心。由觀察法忍。菩薩能入諸法真理。此忍即是前二忍依處。以能除人法二執故。由具此義故說忍有三品。 thích viết 。do hủy nhục nhẫn 。năng nhẫn tha sở khởi quá thất 。hà dĩ cố 。do Bồ Tát vi tác lợi ích tha sự 。phát tâm tu hành 。tuy vi tha hủy nhục 。bất do trước/trứ thử quá thất hoàn thoái bổn hạnh/hành/hàng tâm 。do an thọ khổ nhẫn 。tuy phục đọa tại sanh tử chư khổ nạn trung 。bất do thử khổ thoái bổn hạnh/hành/hàng tâm 。do quan sát pháp nhẫn 。Bồ Tát năng nhập chư Pháp chân lý 。thử nhẫn tức thị tiền nhị nhẫn y xứ 。dĩ năng trừ nhân pháp nhị chấp cố 。do cụ thử nghĩa cố thuyết nhẫn hữu tam phẩm 。 論曰。精進三品者。一懃勇精進。二加行精進。三不下難壞無足精進。 luận viết 。tinh tấn tam phẩm giả 。nhất cần dũng tinh tấn 。nhị gia hạnh/hành/hàng tinh tấn 。tam bất hạ nạn/nan hoại vô túc tinh tấn 。 釋曰。云何得知精進有此三體。由佛世尊於經中說經言。此人有貞實有勝能有勇猛。有強制力不捨善軛。為顯三體說此五句。為顯懃勇精進說有貞實。為顯加行精進說有勝能。何以故。此人於加行時有勝能。如前所欲皆能行故。為顯不下難壞無足精進。次第說有勇猛有強制力。不捨善軛三句。何以故。有人始時為得無上菩提。先有貞實加行。時有勝能。為時長遠。所求果相未現。於此中間生下劣心。為對治此心顯不下精進。故說勇猛。若人雖復勇猛心無退弱。若遭生死苦難。沮壞其心。則退菩提願。為對治此心顯難壞精進。故說有強制力。由有強制力。生死苦難不能令退。若人雖復遭苦不退。於少所得便生足想。由此知足不能得最上菩提。為對治此心顯無足精進。故說不捨善軛。由具此義故說精進有三品。 thích viết 。vân hà đắc tri tinh tấn hữu thử tam thể 。do Phật Thế tôn ư Kinh trung thuyết Kinh ngôn 。thử nhân hữu trinh thật hữu thắng năng hữu dũng mãnh 。hữu cường chế lực bất xả thiện ách 。vi hiển tam thể thuyết thử ngũ cú 。vi hiển cần dũng tinh tấn thuyết hữu trinh thật 。vi hiển gia hạnh/hành/hàng tinh tấn thuyết hữu thắng năng 。hà dĩ cố 。thử nhân ư gia hạnh/hành/hàng thời hữu thắng năng 。như tiền sở dục giai năng hạnh/hành/hàng cố 。vi hiển bất hạ nạn/nan hoại vô túc tinh tấn 。thứ đệ thuyết hữu dũng mãnh hữu cường chế lực 。bất xả thiện ách tam cú 。hà dĩ cố 。hữu nhân thủy thời vi đắc vô thượng Bồ-đề 。tiên hữu trinh thật gia hạnh/hành/hàng 。thời hữu thắng năng 。vi thời trường/trưởng viễn 。sở cầu quả tướng vị hiện 。ư thử trung gian sanh hạ liệt tâm 。vi đối trì thử tâm hiển bất hạ tinh tấn 。cố thuyết dũng mãnh 。nhược/nhã nhân tuy phục dũng mãnh tâm vô thoái nhược 。nhược/nhã tao sanh tử khổ nạn/nan 。tự hoại kỳ tâm 。tức thoái Bồ-đề nguyện 。vi đối trì thử tâm hiển nạn/nan hoại tinh tấn 。cố thuyết hữu cường chế lực 。do hữu cường chế lực 。sanh tử khổ nạn/nan bất năng lệnh thoái 。nhược/nhã nhân tuy phục tao khổ bất thoái 。ư thiểu sở đắc tiện sanh túc tưởng 。do thử tri túc bất năng đắc tối thượng Bồ-đề 。vi đối trì thử tâm hiển vô túc tinh tấn 。cố thuyết bất xả thiện ách 。do cụ thử nghĩa cố thuyết tinh tấn hữu tam phẩm 。 論曰。定三品者。一安樂住定。二引神通定。三隨利他定。 luận viết 。định tam phẩm giả 。nhất an lạc trụ định 。nhị dẫn thần thông định 。tam tùy lợi tha định 。 釋曰。有定為現世得安樂住。何以故。能離一切染污法故。依此定為生自利。謂三明故能引成六神通。因引成通定生隨利他定。利他即是三輪。一神通輪。謂身通天眼通天耳通。此輪為引向邪者令其歸正。二記心輪。謂他心通天眼通天耳通。此輪為引已歸正者。若未信受令其信受。三正教輪。謂宿住通漏盡通。由宿住通識其根性。由漏盡通如自所得為說正教。令得下種成熟解脫。由具此義故說定有三品。 thích viết 。hữu định vi hiện thế đắc an lạc trụ 。hà dĩ cố 。năng ly nhất thiết nhiễm ô pháp cố 。y thử định vi sanh tự lợi 。vị tam minh cố năng dẫn thành lục Thần thông 。nhân dẫn thành thông định sanh tùy lợi tha định 。lợi tha tức thị tam luân 。nhất thần thông luân 。vị thân thông Thiên nhãn thông Thiên nhĩ thông 。thử luân vi dẫn hướng tà giả lệnh kỳ quy chánh 。nhị kí tâm luân 。vị tha tâm thông Thiên nhãn thông Thiên nhĩ thông 。thử luân vi dẫn dĩ quy chánh giả 。nhược/nhã vị tín thọ lệnh kỳ tín thọ 。tam chánh giáo luân 。vị tú trụ/trú thông lậu tận thông 。do tú trụ/trú thông thức kỳ căn tánh 。do lậu tận thông như tự sở đắc vi thuyết chánh giáo 。lệnh đắc hạ chủng thành thục giải thoát 。do cụ thử nghĩa cố thuyết định hữu tam phẩm 。 論曰。般若三品者。一無分別加行般若。二無分別般若。三無分別後得般若。 luận viết 。Bát-nhã tam phẩm giả 。nhất vô phân biệt gia hạnh/hành/hàng Bát-nhã 。nhị vô phân biệt Bát-nhã 。tam vô phân biệt hậu đắc Bát-nhã 。 釋曰。從聞無相大乘教。得聞思修慧。入分別想空。通名無分別加行般若。已入三無性即無分別智。名無分別般若。得無分別智後出觀。如前所證。或自思惟。或為他說。名無分別後得般若。般若復有三品。謂未知欲知根。知根。知已根。為生住用出世間事故。由具此義故說般若有三品。 thích viết 。tùng văn vô tướng Đại thừa giáo 。đắc văn tư tu tuệ 。nhập phân biệt tưởng không 。thông danh vô phân biệt gia hạnh/hành/hàng Bát-nhã 。dĩ nhập tam vô tánh tức vô phân biệt trí 。danh vô phân biệt Bát-nhã 。đắc vô phân biệt trí hậu xuất quán 。như tiền sở chứng 。hoặc tự tư tánh 。hoặc vi tha thuyết 。danh vô phân biệt hậu đắc Bát-nhã 。Bát-nhã phục hưũ tam phẩm 。vị vị tri dục tri căn 。tri căn 。tri dĩ căn 。vi sanh trụ/trú dụng xuất thế gian sự cố 。do cụ thử nghĩa cố thuyết ba/bát nhược hữu tam phẩm 。 攝章第八 nhiếp chương đệ bát 論曰。云何應知諸波羅蜜攝義。 luận viết 。vân hà ứng tri chư Ba-la-mật nhiếp nghĩa 。 釋曰。餘一切善法。與諸波羅蜜互相攝義。云何應知。 thích viết 。dư nhất thiết thiện pháp 。dữ chư Ba-la-mật hỗ tương nhiếp nghĩa 。vân hà ứng tri 。 論曰。一切善法皆入六波羅蜜攝。 luận viết 。nhất thiết thiện pháp giai nhập lục Ba la mật nhiếp 。 釋曰。一切善法。謂願乃至四無礙六通如來所有祕密法藏等。皆是六波羅蜜所攝。 thích viết 。nhất thiết thiện pháp 。vị nguyện nãi chí tứ vô ngại lục thông Như Lai sở hữu bí mật Pháp tạng đẳng 。giai thị lục Ba la mật sở nhiếp 。 論曰。以為彼性故。 luận viết 。dĩ vi ỉ tánh cố 。 釋曰。由波羅蜜是願等法性故。此願等亦攝諸波羅蜜。由願等是波羅蜜性故。諸波羅蜜同以無分別智為性。故得相攝。 thích viết 。do Ba-la-mật thị nguyện đẳng pháp tánh cố 。thử nguyện đẳng diệc nhiếp chư Ba-la-mật 。do nguyện đẳng thị Ba-la-mật tánh cố 。chư Ba-la-mật đồng dĩ vô phân biệt trí vi tánh 。cố đắc tướng nhiếp 。 論曰。彼是六波羅蜜所流果故。 luận viết 。bỉ thị lục Ba la mật sở lưu quả cố 。 釋曰。彼即六通十力四無所畏。乃至不共法等諸佛法。皆是六波羅蜜所流之果。以與波羅蜜同性故。 thích viết 。bỉ tức lục thông thập lực tứ vô sở úy 。nãi chí bất cộng pháp đẳng chư Phật Pháp 。giai thị lục Ba la mật sở lưu chi quả 。dĩ dữ Ba-la-mật đồng tánh cố 。 論曰。一切善法所隨成故。 luận viết 。nhất thiết thiện pháp sở tùy thành cố 。 釋曰。信輕安等諸善法。是菩薩道所攝。隨菩薩所欲行波羅蜜。皆能成就。波羅蜜即是彼所流果。故得相攝。 thích viết 。tín khinh an đẳng chư thiện Pháp 。thị Bồ Tát đạo sở nhiếp 。tùy Bồ Tát sở dục hạnh/hành/hàng Ba-la-mật 。giai năng thành tựu 。Ba-la-mật tức thị bỉ sở lưu quả 。cố đắc tướng nhiếp 。 對治章第九 đối trì chương đệ cửu 論曰。云何應知諸波羅蜜所對治。攝一切惑。 luận viết 。vân hà ứng tri chư Ba-la-mật sở đối trì 。nhiếp nhất thiết hoặc 。 釋曰。如波羅蜜能攝一切清淨品盡。波羅蜜所對治。亦應能攝一切不淨品盡。云何應知。 thích viết 。như Ba-la-mật năng nhiếp nhất thiết thanh tịnh phẩm tận 。Ba-la-mật sở đối trì 。diệc ưng năng nhiếp nhất thiết bất tịnh phẩm tận 。vân hà ứng tri 。 論曰。以為彼性故。 luận viết 。dĩ vi ỉ tánh cố 。 釋曰。如波羅蜜以無著為性故。攝一切善法盡。波羅蜜所對治以著為性。故攝一切不淨品盡。 thích viết 。như Ba-la-mật dĩ Vô Trước vi tánh cố 。nhiếp nhất thiết thiện pháp tận 。Ba-la-mật sở đối trì dĩ trước/trứ vi tánh 。cố nhiếp nhất thiết bất tịnh phẩm tận 。 論曰。為彼生因故。 luận viết 。vi bỉ sanh nhân cố 。 釋曰。不信邪見身見等諸法。能生悋惜嫉妬邪行瞋恚等果。以同性故得為彼因。 thích viết 。bất tín tà kiến thân kiến đẳng chư Pháp 。năng sanh lẫn tích tật đố tà hành sân khuể đẳng quả 。dĩ đồng tánh cố đắc vi bỉ nhân 。 論曰。為彼所流果故。 luận viết 。vi bỉ sở lưu quả cố 。 釋曰。此悋惜嫉妬邪行瞋恚等。由著自他故生諸惡行。謂十惡等亦以同性得為彼果。由此諸義故得相攝。 thích viết 。thử lẫn tích tật đố tà hành sân khuể đẳng 。do trước/trứ tự tha cố sanh chư ác hạnh/hành/hàng 。vị thập ác đẳng diệc dĩ đồng tánh đắc vi bỉ quả 。do thử chư nghĩa cố đắc tướng nhiếp 。 功德章第十 công đức chương đệ thập 論曰。云何應知諸波羅蜜功德。 luận viết 。vân hà ứng tri chư Ba-la-mật công đức 。 釋曰。行世間施等行亦有功德。菩薩波羅蜜功德云何應知。菩薩波羅蜜功德與世間有同有異。同有六種。異有四種。同有六種者。 thích viết 。hạnh/hành/hàng thế gian thí đẳng hạnh/hành/hàng diệc hữu công đức 。Bồ Tát Ba-la-mật công đức vân hà ứng tri 。Bồ Tát Ba-la-mật công đức dữ thế gian hữu đồng hữu dị 。đồng hữu lục chủng 。dị hữu tứ chủng 。đồng hữu lục chủng giả 。 論曰。若菩薩輪轉生死大富位自在所攝。 luận viết 。nhược/nhã Bồ Tát luân chuyển sanh tử Đại phú vị tự tại sở nhiếp 。 釋曰。轉輪王天帝梵王等為大富位。於中為主故名自在菩薩凡夫行施同得此報。 thích viết 。Chuyển luân Vương Thiên đế Phạm Vương đẳng vi Đại phú vị 。ư trung vi chủ cố danh tự tại Bồ Tát phàm phu hạnh/hành/hàng thí đồng đắc thử báo 。 論曰。大生所攝。 luận viết 。Đại sanh sở nhiếp 。 釋曰。大生有三種。一道勝二性勝三威德勝。菩薩凡夫持戒同得此報。 thích viết 。Đại sanh hữu tam chủng 。nhất đạo thắng nhị tánh thắng tam uy đức thắng 。Bồ Tát phàm phu trì giới đồng đắc thử báo 。 論曰。大眷屬徒眾所攝。 luận viết 。Đại quyến thuộc đồ chúng sở nhiếp 。 釋曰。親戚名眷屬。所攝領者名徒眾。眷屬及徒眾亦有三勝。如前所說故稱為大。皆相親愛不生憎嫉。恒共歡聚未甞違離。菩薩凡夫行忍同得此報。 thích viết 。thân thích danh quyến thuộc 。sở nhiếp lĩnh giả danh đồ chúng 。quyến thuộc cập đồ chúng diệc hữu tam thắng 。như tiền sở thuyết cố xưng vi Đại 。giai tướng thân ái bất sanh tăng tật 。hằng cọng hoan tụ vị 甞vi ly 。Bồ Tát phàm phu hạnh/hành/hàng nhẫn đồng đắc thử báo 。 論曰。大資生業事成就所攝。 luận viết 。Đại tư sanh nghiệp sự thành tựu sở nhiếp 。 釋曰。資生業有四種。一種植二養獸三商估四事王。和同乖諍名事。如所欲為無不諧遂。故名成就。菩薩凡夫行精進同得此果。 thích viết 。tư sanh nghiệp hữu tứ chủng 。nhất chủng thực nhị dưỡng thú tam thương cổ tứ sự Vương 。hòa đồng quai tránh danh sự 。như sở dục vi vô bất hài toại 。cố danh thành tựu 。Bồ Tát phàm phu hạnh/hành/hàng tinh tấn đồng đắc thử quả 。 論曰。無疾惱少欲等所攝。 luận viết 。vô tật não thiểu dục đẳng sở nhiếp 。 釋曰。四無量所攝定。此定得果身無諸病。心離眾惱。故恒歡悅。其餘諸定所得果報。雖復在家。與離欲仙人不異。以少煩惱故。等謂得好形相及長壽等。菩薩凡夫修定同得此果。 thích viết 。tứ vô lượng sở nhiếp định 。thử định đắc quả thân vô chư bệnh 。tâm ly chúng não 。cố hằng hoan duyệt 。kỳ dư chư định sở đắc quả báo 。tuy phục tại gia 。dữ ly dục Tiên nhân bất dị 。dĩ thiểu phiền não cố 。đẳng vị đắc hảo hình tướng cập trường thọ đẳng 。Bồ Tát phàm phu tu định đồng đắc thử quả 。 論曰。一切工巧明處聰慧所攝。 luận viết 。nhất thiết công xảo minh xứ/xử thông tuệ sở nhiếp 。 釋曰。為立資生故須工巧明處。即十八明處能立現在未來及解脫法。此中有立破二理。若有聰慧則能成此事。菩薩凡夫若修般若同得此報。異有四種者。 thích viết 。vi lập tư sanh cố tu công xảo minh xứ/xử 。tức thập bát minh xứ năng lập hiện tại vị lai cập giải thoát Pháp 。thử trung hữu lập phá nhị lý 。nhược hữu thông tuệ tức năng thành thử sự 。Bồ Tát phàm phu nhược/nhã tu Bát-nhã đồng đắc thử báo 。dị hữu tứ chủng giả 。 論曰。如意。 luận viết 。như ý 。 釋曰。菩薩行施等。得富樂等報。於中常離過失。謂無染污利益自他故。世間行施等。雖有功德則無此事。是名第一異相。 thích viết 。Bồ Tát hạnh thí đẳng 。đắc phú lạc/nhạc đẳng báo 。ư trung thường ly quá thất 。vị vô nhiễm ô lợi ích tự tha cố 。thế gian hạnh/hành/hàng thí đẳng 。tuy hữu công đức tức vô thử sự 。thị danh đệ nhất dị tướng 。 論曰。無失富樂。 luận viết 。vô thất phú lạc/nhạc 。 釋曰。菩薩行施等。得富樂等報。於中如意。謂自用及為他用。常生三種歡喜故。世間行施等。雖有功德則不如此。是名第二異相。 thích viết 。Bồ Tát hạnh thí đẳng 。đắc phú lạc/nhạc đẳng báo 。ư trung như ý 。vị tự dụng cập vi tha dụng 。thường sanh tam chủng hoan hỉ cố 。thế gian hạnh/hành/hàng thí đẳng 。tuy hữu công đức tức bất như thử 。thị danh đệ nhị dị tướng 。 論曰。利益眾生為正事故。 luận viết 。lợi ích chúng sanh vi chánh sự cố 。 釋曰。菩薩行施等。所生功德常為眾生。作世出世利益事。不為自身。世間行施等。雖有功德則不如此。是名第三異相。 thích viết 。Bồ Tát hạnh thí đẳng 。sở sanh công đức thường vi chúng sanh 。tác thế xuất thế lợi ích sự 。bất vi tự thân 。thế gian hạnh/hành/hàng thí đẳng 。tuy hữu công đức tức bất như thử 。thị danh đệ tam dị tướng 。 論曰。菩薩修行六度功德。乃至入住究竟清涼菩提。恒在不異故。 luận viết 。Bồ Tát tu hành lục độ công đức 。nãi chí nhập trụ cứu cánh thanh lương Bồ-đề 。hằng tại bất dị cố 。 釋曰。菩薩行施等所生功德。從初發心乃至極果。如本恒在利他不異。此即常住功德。世間行施等。雖有功德則不如此。是名第四異相。 thích viết 。Bồ Tát hạnh thí đẳng sở sanh công đức 。tùng sơ phát tâm nãi chí cực quả 。như bổn hằng tại lợi tha bất dị 。thử tức thường trụ công đức 。thế gian hạnh/hành/hàng thí đẳng 。tuy hữu công đức tức bất như thử 。thị danh đệ tứ dị tướng 。 互顯章第十一 hỗ hiển chương đệ thập nhất 論曰。云何應知諸波羅蜜更互相顯。 luận viết 。vân hà ứng tri chư Ba-la-mật cánh hỗ tương hiển 。 釋曰。如般若波羅蜜等經中說三十六句。顯說一一波羅蜜即說餘五波羅蜜。云何應知。 thích viết 。như Bát-nhã Ba-la-mật đẳng Kinh trung thuyết tam thập lục cú 。hiển thuyết nhất nhất Ba-la-mật tức thuyết dư ngũ Ba-la-mật 。vân hà ứng tri 。 論曰。世尊或以施名說諸波羅蜜。或以戒名。或以忍名。或以精進名。或以定名。或以般若名說諸波羅蜜。 luận viết 。Thế Tôn hoặc dĩ thí danh thuyết chư Ba-la-mật 。hoặc dĩ giới danh 。hoặc dĩ nhẫn danh 。hoặc dĩ tinh tấn danh 。hoặc dĩ định danh 。hoặc dĩ Bát-nhã danh thuyết chư Ba-la-mật 。 釋曰。五波羅蜜入一波羅蜜攝。一波羅蜜中則具有六。但以施等一名說之。 thích viết 。ngũ Ba-la-mật nhập nhất Ba-la-mật nhiếp 。nhất Ba-la-mật trung tức cụ hữu lục 。đãn dĩ thí đẳng nhất danh thuyết chi 。 論曰。如來以何意作如此說。於諸波羅蜜修行方便中。一切餘波羅蜜皆聚集助成故。此即如來說意。 luận viết 。Như Lai dĩ hà ý tác như thử thuyết 。ư chư Ba-la-mật tu hành phương tiện trung 。nhất thiết dư Ba-la-mật giai tụ tập trợ thành cố 。thử tức Như Lai thuyết ý 。 釋曰。若菩薩於一一波羅蜜修加行。餘波羅蜜皆助成此一。如諸菩薩正行施時。守護身口離七支惡。即持正語正業正命戒。由此戒故施得成就。故戒能成施。若菩薩正行施時。能安受受施人相違言語及相違威儀。乃至安受行施苦事。由此忍故施得成就。故忍能成施。若菩薩正行施時。由欲行施心能除貪愛。由有大悲能除瞋恚。由下身心能除憍慢。欲令受者安樂能除慳悋嫉妬。知施有因果能除無明邪見。精進能生如此善。對治如此惡。由精進施得成就。故精進能成施。若菩薩正行施時。一心相續緣利樂眾生事。由此定故施得成就。故定能成施若菩薩正行施時。由了別因果不著三輪。故般若能成施。是名餘波羅蜜助成一波羅蜜。故合說六波羅蜜。總名為施。如施戒等亦爾。一度具六故成三十六句。 thích viết 。nhược/nhã Bồ Tát ư nhất nhất Ba-la-mật tu gia hạnh/hành/hàng 。dư Ba-la-mật giai trợ thành thử nhất 。như chư Bồ-tát chánh hạnh thí thời 。thủ hộ thân khẩu ly thất chi ác 。tức trì chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng giới 。do thử giới cố thí đắc thành tựu 。cố giới năng thành thí 。nhược/nhã Bồ Tát chánh hạnh thí thời 。năng an thọ thọ/thụ thí nhân tướng vi ngôn ngữ cập tướng vi uy nghi 。nãi chí an thọ hạnh/hành/hàng thí khổ sự 。do thử nhẫn cố thí đắc thành tựu 。cố nhẫn năng thành thí 。nhược/nhã Bồ Tát chánh hạnh thí thời 。do dục hạnh/hành/hàng thí tâm năng trừ tham ái 。do hữu đại bi năng trừ sân khuể 。do hạ thân tâm năng trừ kiêu mạn 。dục lệnh thọ/thụ giả an lạc năng trừ xan lẫn tật đố 。tri thí hữu nhân quả năng trừ vô minh tà kiến 。tinh tấn năng sanh như thử thiện 。đối trì như thử ác 。do tinh tấn thí đắc thành tựu 。cố tinh tấn năng thành thí 。nhược/nhã Bồ Tát chánh hạnh thí thời 。nhất tâm tướng tục duyên lợi lạc chúng sanh sự 。do thử định cố thí đắc thành tựu 。cố định năng thành thí nhược/nhã Bồ Tát chánh hạnh thí thời 。do liễu biệt nhân quả bất trước tam luân 。cố Bát-nhã năng thành thí 。thị danh dư Ba-la-mật trợ thành nhất Ba-la-mật 。cố hợp thuyết lục Ba la mật 。tổng danh vi thí 。như thí giới đẳng diệc nhĩ 。nhất độ cụ lục cố thành tam thập lục cú 。 論曰。此中說欝陀那偈。 luận viết 。thử trung thuyết uất đà na kệ 。 位數相次第 vị số tướng thứ đệ 名修差別攝 danh tu sái biệt nhiếp 對治及功德 đối trì cập công đức 互顯諸度義 hỗ hiển chư độ nghĩa 攝大乘論釋卷第九 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ cửu (第九張十五行。懶惰即是退弱心因之下。應有定慧二波羅蜜文。而三國本皆闕。遂令次文壞失。心因者。謂散亂邪智。及與結文為對治六種惑障故。立波羅蜜。有六數等言。皆無所從來。今撿本論。此中有云。若已起發行及不退弱心為對治壞失心因故立定慧二波羅蜜等二十五字。今依本論加之)。 (đệ cửu trương thập ngũ hạnh/hành/hàng 。lại nọa tức thị thoái nhược tâm nhân chi hạ 。ưng hữu định tuệ nhị Ba-la-mật văn 。nhi tam quốc bổn giai khuyết 。toại lệnh thứ văn hoại thất 。tâm nhân giả 。vị tán loạn tà trí 。cập dữ kết/kiết văn vi đối trì lục chủng hoặc chướng cố 。lập Ba-la-mật 。hữu lục số đẳng ngôn 。giai vô sở tòng lai 。kim kiểm bổn luận 。thử trung hữu vân 。nhược/nhã dĩ khởi phát hạnh/hành/hàng cập bất thoái nhược tâm vi đối trì hoại thất tâm nhân cố lập định tuệ nhị Ba-la-mật đẳng nhị thập ngũ tự 。kim y bổn luận gia chi )。 攝大乘論釋卷第十 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ thập 世親菩薩釋 Thế thân Bồ Tát thích 陳天竺三藏真諦譯 trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch 釋入因果修差別勝相第五之一 thích nhập nhân quả tu sái biệt thắng tướng đệ ngũ chi nhất 對治章第一 đối trì chương đệ nhất 釋曰。此義有五章。一對治二立名三得相四修相五修時。 thích viết 。thử nghĩa hữu ngũ chương 。nhất đối trì nhị lập danh tam đắc tướng tứ tu tướng ngũ tu thời 。 論曰。如此已說入因果勝相。云何應知入因果修差別。 luận viết 。như thử dĩ thuyết nhập nhân quả thắng tướng 。vân hà ứng tri nhập nhân quả tu sái biệt 。 釋曰。前已總說六度因果差別。在願行位為因。在清淨位為果。未約地辯修差別故。目前總說為如此。唯識智名入。三無性為勝相。六度即是唯識智。入三無性因果。欲顯諸波羅蜜修習差別故。問云何應知。 thích viết 。tiền dĩ tổng thuyết lục độ nhân quả sái biệt 。tại nguyện hạnh vị vi nhân 。tại thanh tịnh vị vi quả 。vị ước địa biện tu sái biệt cố 。mục tiền tổng thuyết vi như thử 。duy thức trí danh nhập 。tam vô tánh vi thắng tướng 。lục độ tức thị duy thức trí 。nhập tam vô tánh nhân quả 。dục hiển chư Ba-la-mật tu tập sái biệt cố 。vấn vân hà ứng tri 。 論曰。由十種菩薩地。何者為十。一歡喜地。二無垢地。三明焰地。四燒然地。五難勝地。六現前地。七遠行地。八不動地。九善慧地。十法雲地。 luận viết 。do thập chủng  Bồ Tát địa 。hà giả vi thập 。nhất hoan hỉ địa 。nhị vô cấu địa 。tam minh Diệm huệ địa 。tứ thiêu nhiên địa 。ngũ nạn/nan thắng địa 。lục hiện tiền địa 。thất viễn hành địa 。bát bất động địa 。cửu thiện tuệ địa 。thập Pháp vân địa 。 釋曰。若欲知修差別。觀十地差別。即知因果修差別。 thích viết 。nhược/nhã dục tri tu sái biệt 。quán Thập Địa sái biệt 。tức tri nhân quả tu sái biệt 。 論曰。云何應知。以此義成立諸地為十。 luận viết 。vân hà ứng tri 。dĩ thử nghĩa thành lập chư địa vi thập 。 釋曰。此問欲顯何義。若菩薩入初地。見真如即盡。何以故。真如無分數故。若見真如不盡。真如則有分數。若有分數則同有為法。若見已盡。何故說有十地。 thích viết 。thử vấn dục hiển hà nghĩa 。nhược/nhã Bồ Tát nhập sơ địa 。kiến chân như tức tận 。hà dĩ cố 。chân như vô phần số cố 。nhược/nhã kiến chân như bất tận 。chân như tức hữu phần số 。nhược hữu phần số tức đồng hữu vi Pháp 。nhược/nhã kiến dĩ tận 。hà cố thuyết hữu Thập Địa 。 論曰。為對治地障十種無明故。 luận viết 。vi đối trì địa chướng thập chủng vô minh cố 。 釋曰。真如實無一二分數。若約真如體。不可立有十種差別。真如有十種功德。能生十種正行。由無明覆故不見此功德。由不見功德故正行不成。為所障功德正行有十種故。分別能障無明亦有十種。 thích viết 。chân như thật vô nhất nhị phần số 。nhược/nhã ước chân như thể 。bất khả lập hữu thập chủng sái biệt 。chân như hữu thập chủng công đức 。năng sanh thập chủng chánh hạnh 。do vô minh phước cố bất kiến thử công đức 。do bất kiến công đức cố chánh hạnh bất thành 。vi sở chướng công đức chánh hạnh hữu thập chủng cố 。phân biệt năng chướng vô minh diệc hữu thập chủng 。 論曰。於十相所顯法界。 luận viết 。ư thập tướng sở hiển Pháp giới 。 釋曰。十相謂十種功德及十種正行。此相皆能顯法界。 thích viết 。thập tướng vị thập chủng công đức cập thập chủng chánh hạnh 。thử tướng giai năng hiển Pháp giới 。 論曰。有十種無明猶在為障。 luận viết 。hữu thập chủng vô minh do tại vi chướng 。 釋曰。此十種相雖復實有。由無明所覆不得顯現。故知菩薩初入真如觀障見道。無明即滅。所餘無明猶在未滅故。十無明覆十功德。障十正行。何者為十種無明。一凡夫性無明。二依身業等。於諸眾生起邪行無明。三心遲苦無明。聞思修忘失無明。四微細煩惱行共生身見等無明。此煩惱最下品故。隨思惟起故。已遠離隨順本所行事故。故名微細煩惱。五於下乘般涅槃無明。六麁相行無明。七微細相行無明。八於無相作功用心無明。九於眾生利益事不由功用無明。十於眾法中不得自在無明。凡夫性無明是初地障。此無明即是身見。身見有二種。一因二果。法我執是因。人我執是果。因即凡夫性迷法無我故稱無明。二乘但能除果。不能斷因。若不斷此無明則不得入初地。故此無明為初地障。依身業等。於諸眾生起邪行無明。是二地障。菩薩未入二地生如此想。謂三乘人有三行差別。迷一乘理故稱無明。又釋一切眾生所行之善。無非菩薩大清淨方便。何以故。清淨既一。未至大清淨位。無住義故。若悉應同歸菩薩大道。云何修方便不修正道。未入二地則無此智。由迷此義故稱無明。若不斷此無明。則不得入二地。故此無明為二地障。心遲苦無明。聞思修忘失無明。是三地障。未至智根位為遲。未得菩薩微妙勝定為苦。以障根及修故稱無明障。聞持等陀羅尼不得成就。令所聞思修有忘失故稱無明。若不斷此無明。不得入三地。故此無明為三地障。微細煩惱行共生身見等無明。為四地障。煩惱行者。法執分別種子為體。生住滅不停故名行。此種子為身見因。此種子體亦即是身見。以是法分別種類故。此煩惱最下品故者。此釋微細義。由是最下品不能染污菩薩心。故名微細。隨思惟起故者。此釋共生義。雖復不能染菩薩心。隨正思惟起。與正思惟相應故不可說無。以能障菩薩一切智故。已遠離隨順本所行事故者。此釋離伴義。昔在凡夫共位中及地前。隨順本所行一切煩惱事。今修行四地離之已遠。由不了法我空故稱無明。若不斷此無明則不得入四地。故此無明為四地障。於下乘般涅槃無明。是五地障。若人依四諦觀修行五地。見生死為無量過失火之所燒然。見涅槃最清涼寂靜功德圓滿。不欲捨生死。此行難行。不欲取涅槃。此行亦難行。若人修行五地。心多求般涅槃故稱無明。若不斷此無明不得入五地。故此無明為五地障。麁相行無明。是六地障。若人修行六地。一切諸行相續生。如量如理證已。多住厭惡諸行心中。未能多住無相心中。故稱無明。若不斷此無明不得入六地。故此無明為六地障。微細相行無明為七地障。若人修行七地。由心於百萬大劫中。未能離諸行相續相謂生及滅故。不能通達法界無染淨相。如經言。龍王十二緣生者。或生或不生。云何生。由俗諦故。云何不生。由真諦故。於十二緣生中。未能離生相住無生相。不得入七地故稱無明。若不斷此無明不得入七地。故此無明為七地障。於無相作功用心無明。為八地障。若人修行八地由作功用心。為除微細相行無明。及為住無相心中。未能自然恒住無間缺無相心。故稱無明。若不斷此無明不得入八地。故此無明為八地障。於眾生利益事不由功用無明。是九地障。若人修行九地。心自然恒住無相。但於利益眾生事四種自在中。未能自然恒起利益眾生事。故稱無明。若不斷此無明不得入九地。故此無明為九地障。於眾法中不得自在無明。是十地障。若人修行十地。於成就三身業及微細祕密陀羅尼三摩提門。未得自在故稱無明。若不斷此無明不得入十地。故此無明為十地障。 thích viết 。thử thập chủng tướng tuy phục thật hữu 。do vô minh sở phước bất đắc hiển hiện 。cố tri Bồ Tát sơ nhập chân như quán chướng kiến đạo 。vô minh tức diệt 。sở dư vô minh do tại vị diệt cố 。thập vô minh phước thập công đức 。chướng thập chánh hạnh 。hà giả vi thập chủng vô minh 。nhất phàm phu tánh vô minh 。nhị y thân nghiệp đẳng 。ư chư chúng sanh khởi tà hành vô minh 。tam tâm trì khổ vô minh 。văn tư tu vong thất vô minh 。tứ vi tế phiền não hạnh/hành/hàng cộng sanh thân kiến đẳng vô minh 。thử phiền não tối hạ phẩm cố 。tùy tư tánh khởi cố 。dĩ viễn ly tùy thuận bổn sở hạnh sự cố 。cố danh vi tế phiền não 。ngũ ư hạ thừa Bát Niết Bàn vô minh 。lục thô tướng hạnh/hành/hàng vô minh 。thất vi tế tướng hạnh/hành/hàng vô minh 。bát ư vô tướng tác công dụng tâm vô minh 。cửu ư chúng sanh lợi ích sự bất do công dụng vô minh 。thập ư chúng Pháp trung bất đắc tự tại vô minh 。phàm phu tánh vô minh thị sơ địa chướng 。thử vô minh tức thị thân kiến 。thân kiến hữu nhị chủng 。nhất nhân nhị quả 。pháp ngã chấp thị nhân 。nhân ngã chấp thị quả 。nhân tức phàm phu tánh mê pháp vô ngã cố xưng vô minh 。nhị thừa đãn năng trừ quả 。bất năng đoạn nhân 。nhược/nhã bất đoạn thử vô minh tức bất đắc nhập sơ địa 。cố thử vô minh vi sơ địa chướng 。y thân nghiệp đẳng 。ư chư chúng sanh khởi tà hành vô minh 。thị nhị địa chướng 。Bồ Tát vị nhập nhị địa sanh như thử tưởng 。vị tam thừa nhân hữu tam hành sái biệt 。mê nhất thừa lý cố xưng vô minh 。hựu thích nhất thiết chúng sanh sở hạnh chi thiện 。vô phi Bồ-tát đại thanh tịnh phương tiện 。hà dĩ cố 。thanh tịnh ký nhất 。vị chí Đại thanh tịnh vị 。vô trụ nghĩa cố 。nhược/nhã tất ưng đồng quy Bồ Tát đại đạo 。vân hà tu phương tiện bất tu chánh đạo 。vị nhập nhị địa tức vô thử trí 。do mê thử nghĩa cố xưng vô minh 。nhược/nhã bất đoạn thử vô minh 。tức bất đắc nhập nhị địa 。cố thử vô minh vi nhị địa chướng 。tâm trì khổ vô minh 。văn tư tu vong thất vô minh 。thị tam địa chướng 。vị chí trí căn vị vi trì 。vị đắc Bồ Tát vi diệu thắng định vi khổ 。dĩ chướng căn cập tu cố xưng vô minh chướng 。văn trì đẳng Đà-la-ni bất đắc thành tựu 。lệnh sở văn tư tu hữu vong thất cố xưng vô minh 。nhược/nhã bất đoạn thử vô minh 。bất đắc nhập tam địa 。cố thử vô minh vi tam địa chướng 。vi tế phiền não hạnh/hành/hàng cộng sanh thân kiến đẳng vô minh 。vi tứ địa chướng 。phiền não hành giả 。Pháp chấp phân biệt chủng tử vi thể 。sanh trụ diệt bất đình cố danh hạnh/hành/hàng 。thử chủng tử vi thân kiến nhân 。thử chủng tử thể diệc tức thị thân kiến 。dĩ thị pháp phân biệt chủng loại cố 。thử phiền não tối hạ phẩm cố giả 。thử thích vi tế nghĩa 。do thị tối hạ phẩm bất năng nhiễm ô Bồ Tát tâm 。cố danh vi tế 。tùy tư tánh khởi cố giả 。thử thích cộng sanh nghĩa 。tuy phục bất năng nhiễm Bồ Tát tâm 。tùy chánh tư duy khởi 。dữ chánh tư duy tướng ứng cố bất khả thuyết vô 。dĩ năng chướng Bồ Tát nhất thiết trí cố 。dĩ viễn ly tùy thuận bổn sở hạnh sự cố giả 。thử thích ly bạn nghĩa 。tích tại phàm phu cọng vị trung cập địa tiền 。tùy thuận bổn sở hạnh nhất thiết phiền não sự 。kim tu hành tứ địa ly chi dĩ viễn 。do bất liễu pháp ngã không cố xưng vô minh 。nhược/nhã bất đoạn thử vô minh tức bất đắc nhập tứ địa 。cố thử vô minh vi tứ địa chướng 。ư hạ thừa Bát Niết Bàn vô minh 。thị ngũ địa chướng 。nhược/nhã nhân y Tứ đế quán tu hành ngũ địa 。kiến sanh tử vi vô lượng quá thất hỏa chi sở thiêu nhiên 。kiến Niết-Bàn tối thanh lương tịch tĩnh công đức viên mãn 。bất dục xả sanh tử 。thử hạnh/hành/hàng nạn/nan hạnh/hành/hàng 。bất dục thủ Niết-Bàn 。thử hạnh/hành/hàng diệc nạn/nan hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã nhân tu hành ngũ địa 。tâm đa cầu Bát Niết Bàn cố xưng vô minh 。nhược/nhã bất đoạn thử vô minh bất đắc nhập ngũ địa 。cố thử vô minh vi ngũ địa chướng 。thô tướng hạnh/hành/hàng vô minh 。thị lục địa chướng 。nhược/nhã nhân tu hành lục địa 。nhất thiết chư hạnh tướng tục sanh 。như lượng như lý chứng dĩ 。đa trụ yếm ố chư hạnh tâm trung 。vị năng đa trụ vô tướng tâm trung 。cố xưng vô minh 。nhược/nhã bất đoạn thử vô minh bất đắc nhập lục địa 。cố thử vô minh vi lục địa chướng 。vi tế tướng hạnh/hành/hàng vô minh vi thất địa chướng 。nhược/nhã nhân tu hành thất địa 。do tâm ư bách vạn Đại kiếp trung 。vị năng ly chư hạnh tướng tục tướng vị sanh cập diệt cố 。bất năng thông đạt Pháp giới vô nhiễm tịnh tướng 。như Kinh ngôn 。long Vương thập nhị duyên sanh giả 。hoặc sanh hoặc bất sanh 。vân hà sanh 。do tục đế cố 。vân hà bất sanh 。do chân đế cố 。ư thập nhị duyên sanh trung 。vị năng ly sanh tướng trụ/trú vô sanh tướng 。bất đắc nhập thất địa cố xưng vô minh 。nhược/nhã bất đoạn thử vô minh bất đắc nhập thất địa 。cố thử vô minh vi thất địa chướng 。ư vô tướng tác công dụng tâm vô minh 。vi át địa chướng 。nhược/nhã nhân tu hành bát địa do tác công dụng tâm 。vi trừ vi tế tướng hạnh/hành/hàng vô minh 。cập vi trụ/trú vô tướng tâm trung 。vị năng tự nhiên hằng trụ Vô gián khuyết vô tướng tâm 。cố xưng vô minh 。nhược/nhã bất đoạn thử vô minh bất đắc nhập bát địa 。cố thử vô minh vi át địa chướng 。ư chúng sanh lợi ích sự bất do công dụng vô minh 。thị cửu địa chướng 。nhược/nhã nhân tu hành cửu địa 。tâm tự nhiên hằng trụ vô tướng 。đãn ư lợi ích chúng sanh sự tứ chủng tự tại trung 。vị năng tự nhiên hằng khởi lợi ích chúng sanh sự 。cố xưng vô minh 。nhược/nhã bất đoạn thử vô minh bất đắc nhập cửu địa 。cố thử vô minh vi cửu địa chướng 。ư chúng Pháp trung bất đắc tự tại vô minh 。thị Thập Địa chướng 。nhược/nhã nhân tu hành Thập Địa 。ư thành tựu tam thân nghiệp cập vi tế bí mật Đà-la-ni tam ma đề môn 。vị đắc tự tại cố xưng vô minh 。nhược/nhã bất đoạn thử vô minh bất đắc nhập Thập Địa 。cố thử vô minh vi Thập Địa chướng 。 論曰。何者能顯法界十相。 luận viết 。hà giả năng hiển Pháp giới thập tướng 。 釋曰。此問欲顯真如有十功德相。此十功德能生十正行及十不共果。以顯法界體。十功德是顯法界之本故。先問十功德相。 thích viết 。thử vấn dục hiển chân như hữu thập công đức tướng 。thử thập công đức năng sanh thập chánh hạnh cập thập bất cộng quả 。dĩ hiển Pháp giới thể 。thập công đức thị hiển Pháp giới chi bổn cố 。tiên vấn thập công đức tướng 。 論曰。於初地由一切遍滿義。應知法界。 luận viết 。ư sơ địa do nhất thiết biến mãn nghĩa 。ứng tri Pháp giới 。 釋曰。真如法界。於一切法中遍滿無餘。何以故。諸法中無有一法非無我故。人法二執所起分別覆藏法界一切遍滿義。由此障故。願行位人不得入初地。若除此障。即見真如遍滿義。人法二執永得清淨。由觀此義得入初地。 thích viết 。chân như Pháp giới 。ư nhất thiết pháp trung biến mãn vô dư 。hà dĩ cố 。chư Pháp trung vô hữu nhất pháp phi vô ngã cố 。nhân pháp nhị chấp sở khởi phân biệt phước tạng Pháp giới nhất thiết biến mãn nghĩa 。do thử chướng cố 。nguyện hạnh vị nhân bất đắc nhập sơ địa 。nhược/nhã trừ thử chướng 。tức kiến chân như biến mãn nghĩa 。nhân pháp nhị chấp vĩnh đắc thanh tịnh 。do quán thử nghĩa đắc nhập sơ địa 。 論曰。於二地由最勝義。 luận viết 。ư nhị địa do tối thắng nghĩa 。 釋曰。人法二空攝一切法。盡是遍滿義。此義於一切法中最勝清淨。由觀此義得入二地。 thích viết 。nhân pháp nhị không nhiếp nhất thiết pháp 。tận thị biến mãn nghĩa 。thử nghĩa ư nhất thiết pháp trung tối thắng thanh tịnh 。do quán thử nghĩa đắc nhập nhị địa 。 論曰。於三地由勝流義。 luận viết 。ư tam địa do thắng lưu nghĩa 。 釋曰。真如於一切法中最勝。由緣真如起無分別智。無分別智是真如所流。此智於諸智中最勝。因此智流出無分別後智所生大悲。此大悲於一切定中最勝。因此大悲。如來欲安立正法救濟眾生。說大乘十二部經。此法是大悲所流。此法於一切說中最勝。菩薩為得此法。一切難行能行。難忍能忍。由觀此法得入三地。 thích viết 。chân như ư nhất thiết pháp trung tối thắng 。do duyên chân như khởi vô phân biệt trí 。vô phân biệt trí thị chân như sở lưu 。thử trí ư chư trí trung tối thắng 。nhân thử trí lưu xuất vô phân biệt hậu trí sở sanh đại bi 。thử đại bi ư nhất thiết định trung tối thắng 。nhân thử đại bi 。Như Lai dục an lập chánh Pháp cứu tế chúng sanh 。thuyết Đại-Thừa thập nhị bộ Kinh 。thử pháp thị đại bi sở lưu 。thử pháp ư nhất thiết thuyết trung tối thắng 。Bồ Tát vi đắc thử pháp 。nhất thiết nạn/nan hạnh/hành/hàng năng hạnh/hành/hàng 。nạn/nan nhẫn năng nhẫn 。do quán thử pháp đắc nhập tam địa 。 論曰。於四地由無攝義。 luận viết 。ư tứ địa do vô nhiếp nghĩa 。 釋曰。於最勝真如及真如所流法。菩薩於中見無攝義。謂此法非我所攝。非他所攝。何以故。自他及法三義不可得故。譬如北鳩婁越人。於外塵不生自他攝想。菩薩於法界亦爾。故法愛不得生。由觀此義得入四地。 thích viết 。ư tối thắng chân như cập chân như sở lưu Pháp 。Bồ Tát ư trung kiến vô nhiếp nghĩa 。vị thử pháp phi ngã sở nhiếp 。phi tha sở nhiếp 。hà dĩ cố 。tự tha cập Pháp tam nghĩa bất khả đắc cố 。thí như Bắc cưu lâu việt nhân 。ư ngoại trần bất sanh tự tha nhiếp tưởng 。Bồ Tát ư Pháp giới diệc nhĩ 。cố pháp ái bất đắc sanh 。do quán thử nghĩa đắc nhập tứ địa 。 論曰。於五地由相續不異義。 luận viết 。ư ngũ địa do tướng tục bất dị nghĩa 。 釋曰。此法雖復無攝。三世諸佛於中相續不異。不如眼等諸根色等諸塵。及六道眾生相續有異。何以故。如此等法分別所作故。相續有異。三世諸佛真如所顯故。相續不異。若觀此義得入五地。 thích viết 。thử pháp tuy phục vô nhiếp 。tam thế chư Phật ư trung tướng tục bất dị 。bất như nhãn đẳng chư căn sắc đẳng chư trần 。cập lục đạo chúng sanh tướng tục hữu dị 。hà dĩ cố 。như thử đẳng Pháp phân biệt sở tác cố 。tướng tục hữu dị 。tam thế chư Phật chân như sở hiển cố 。tướng tục bất dị 。nhược/nhã quán thử nghĩa đắc nhập ngũ địa 。 論曰。於六地由無染淨義。 luận viết 。ư lục địa do vô nhiễm tịnh nghĩa 。 釋曰。三世諸佛於此法中。雖復相續不異。此法於未來佛無染。以本性淨故。於過去現在佛無淨。以本性無染故。由觀此義得入六地。 thích viết 。tam thế chư Phật ư thử Pháp trung 。tuy phục tướng tục bất dị 。thử pháp ư vị lai Phật vô nhiễm 。dĩ bổn tánh tịnh cố 。ư quá khứ hiện tại Phật vô tịnh 。dĩ ổn tánh vô nhiễm cố 。do quán thử nghĩa đắc nhập lục địa 。 論曰。於七地由種種法無別義。 luận viết 。ư thất địa do chủng chủng Pháp vô biệt nghĩa 。 釋曰。十二部經所顯法門。由種種義成立有異。由一味修行一味通達一味至得故。不見有異。由觀此義得入七地。 thích viết 。thập nhị bộ Kinh sở hiển Pháp môn 。do chủng chủng nghĩa thành lập hữu dị 。do nhất vị tu hành nhất vị thông đạt nhất vị chí đắc cố 。bất kiến hữu dị 。do quán thử nghĩa đắc nhập thất địa 。 論曰。於八地由不增減義。 luận viết 。ư bát địa do bất tăng giảm nghĩa 。 釋曰。菩薩見一切法。道成時不增。或滅時無減。如此智是相自在及土自在依止。相自在者。如所欲求相以自在故。即得現前。土自在者。若菩薩起分別願。願此土皆成頗梨柯等。以自在故如其所願即成。初自在為成熟佛法。後自在為成熟眾生。此二自在由不增減智得成。即以不增減智為依止。由觀此義得入八地。 thích viết 。Bồ Tát kiến nhất thiết pháp 。đạo thành thời bất tăng 。hoặc diệt thời vô giảm 。như thử trí thị tướng tự tại cập độ tự tại y chỉ 。tướng tự tại giả 。như sở dục cầu tướng dĩ tự tại cố 。tức đắc hiện tiền 。độ tự tại giả 。nhược/nhã Bồ Tát khởi phân biệt nguyện 。nguyện thử độ giai thành pha-lê kha đẳng 。dĩ tự tại cố như kỳ sở nguyện tức thành 。sơ tự tại vi thành thục Phật Pháp 。hậu tự tại vi thành thục chúng sanh 。thử nhị tự tại do bất tăng giảm trí đắc thành 。tức dĩ bất tăng giảm trí vi y chỉ 。do quán thử nghĩa đắc nhập bát địa 。 論曰。於九地由定自在依止義。由土自在依止義。由智自在依止義。 luận viết 。ư cửu địa do định tự tại y chỉ nghĩa 。do độ tự tại y chỉ nghĩa 。do trí tự tại y chỉ nghĩa 。 釋曰。初二依止義如前釋。智自在者。四無礙解所顯名智。此智以無分別後智為體。何以故。遍一切法門悉無倒故。由得此智故成大法師。能令無窮大千世界眾生入甚深義。如意能成故名自在。此自在以無分別智為依止。由得此自在故入九地。又釋通達法界為智自在依止。故得四無礙解。由觀此義得入九地。 thích viết 。sơ nhị y chỉ nghĩa như tiền thích 。trí tự tại giả 。tứ vô ngại giải sở hiển danh trí 。thử trí dĩ vô phân biệt hậu trí vi thể 。hà dĩ cố 。biến nhất thiết pháp môn tất vô đảo cố 。do đắc thử trí cố thành đại pháp sư 。năng lệnh vô cùng Đại Thiên thế giới chúng sanh nhập thậm thâm nghĩa 。như ý năng thành cố danh tự tại 。thử tự tại dĩ vô phân biệt trí vi y chỉ 。do đắc thử tự tại cố nhập cửu địa 。hựu thích thông đạt Pháp giới vi trí tự tại y chỉ 。cố đắc tứ vô ngại giải 。do quán thử nghĩa đắc nhập cửu địa 。 論曰。於十地由業自在依止義。由陀羅尼門三摩提門自在依止義。應知法界。 luận viết 。ư Thập Địa do nghiệp tự tại y chỉ nghĩa 。do đà-la-ni môn tam ma đề môn tự tại y chỉ nghĩa 。ứng tri Pháp giới 。 釋曰。通達法界。為作眾生利益事若得諸佛三業。及得陀羅尼門三摩提門。則能通達如來一切祕密法藏。得入十地。又釋通達法界為業自在依止。通達法界為陀羅尼門三摩提門自在依止。由此通達為化度十方眾生。得三身三業故名業自在。由得陀羅尼門三摩提門。如來一切祕密法藏如意通達。故名自在。此三自在並以真如為依止。由觀此義得入十地。若通達法界。真如十種功德為得何果。若通達法界遍滿功德。得通達一切障空義。得一切障滅果。若通達法界最勝功德。得於一切眾生最勝無等菩提果。若通達法界勝流文句功德。得無邊法音及能滿一切眾生意欲果。何以故。此法音無邊無倒故。若通達法界無攝功德。得如所應一切眾生利益事果。若通達法界相續不異功德。得與三世諸佛無差別法身果。若通達十二緣生真如無染淨功德。得自相續清淨及能清淨一切眾生染濁果。若通達種種法無別功德。得一切相滅恒住無相果。若通達不增減功德。得共諸佛平等威德智慧業果。若通達四種自在依止功德。得三身果。若通達無分別依止。得法身果。若通達土及智自在依止。得應身果。由此應身於大集中。得共眾生受法樂果。若通達業依止。得化身果。因於此果能作無量眾生無邊利益果。 thích viết 。thông đạt Pháp giới 。vi tác chúng sanh lợi ích sự nhược/nhã đắc chư Phật tam nghiệp 。cập đắc đà-la-ni môn tam ma đề môn 。tức năng thông đạt Như Lai nhất thiết bí mật Pháp tạng 。đắc nhập Thập Địa 。hựu thích thông đạt Pháp giới vi nghiệp tự tại y chỉ 。thông đạt Pháp giới vi đà-la-ni môn tam ma đề môn tự tại y chỉ 。do thử thông đạt vi hóa độ thập phương chúng sanh 。đắc tam thân tam nghiệp cố danh nghiệp tự tại 。do đắc đà-la-ni môn tam ma đề môn 。Như Lai nhất thiết bí mật Pháp tạng như ý thông đạt 。cố danh tự tại 。thử tam tự tại tịnh dĩ chân như vi y chỉ 。do quán thử nghĩa đắc nhập Thập Địa 。nhược/nhã thông đạt Pháp giới 。chân như thập chủng công đức vi đắc hà quả 。nhược/nhã thông đạt Pháp giới biến mãn công đức 。đắc thông đạt nhất thiết chướng không nghĩa 。đắc nhất thiết chướng diệt quả 。nhược/nhã thông đạt Pháp giới tối thắng công đức 。đắc ư nhất thiết chúng sanh tối thắng vô đẳng Bồ-đề quả 。nhược/nhã thông đạt Pháp giới thắng lưu văn cú công đức 。đắc vô biên pháp âm cập năng mãn nhất thiết chúng sanh ý dục quả 。hà dĩ cố 。thử pháp âm vô biên vô đảo cố 。nhược/nhã thông đạt Pháp giới vô nhiếp công đức 。đắc như sở ưng nhất thiết chúng sanh lợi ích sự quả 。nhược/nhã thông đạt Pháp giới tướng tục bất dị công đức 。đắc dữ tam thế chư Phật vô sái biệt Pháp thân quả 。nhược/nhã thông đạt thập nhị duyên sanh chân như vô nhiễm tịnh công đức 。đắc tự tướng tục thanh tịnh cập năng thanh tịnh nhất thiết chúng sanh nhiễm trược quả 。nhược/nhã thông đạt chủng chủng Pháp vô biệt công đức 。đắc nhất thiết tướng diệt hằng trụ vô tướng quả 。nhược/nhã thông đạt bất tăng giảm công đức 。đắc cọng chư Phật bình đẳng uy đức trí tuệ nghiệp quả 。nhược/nhã thông đạt tứ chủng tự tại y chỉ công đức 。đắc tam thân quả 。nhược/nhã thông đạt vô phân biệt y chỉ 。đắc Pháp thân quả 。nhược/nhã thông đạt độ cập trí tự tại y chỉ 。đắc ứng thân quả 。do thử ứng thân ư đại tập trung 。đắc cọng chúng sanh thọ/thụ Pháp lạc/nhạc quả 。nhược/nhã thông đạt nghiệp y chỉ 。đắc hóa thân quả 。nhân ư thử quả năng tác vô lượng chúng sanh vô biên lợi ích quả 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 遍滿最勝義 biến mãn tối thắng nghĩa 勝流及無攝 thắng lưu cập vô nhiếp 無異無染淨 vô dị vô nhiễm tịnh 種種法無別 chủng chủng Pháp vô biệt 不增減四種 bất tăng giảm tứ chủng 自在依止義 tự tại y chỉ nghĩa 業自在依止 nghiệp tự tại y chỉ 總持三摩提 tổng trì tam ma đề 如此二偈。依中邊分別論。應當了知。 như thử nhị kệ 。y Trung Biên Phân Biệt Luận 。ứng đương liễu tri 。 復次此無明。應知於二乘非染污。於菩薩是染污。 phục thứ thử vô minh 。ứng tri ư nhị thừa phi nhiễm ô 。ư Bồ Tát thị nhiễm ô 。 釋曰。二乘修行不為入十地。此無明不障二乘。非二乘道所破故。不染污二乘。菩薩修行為入十地。此無明障菩薩十地。為菩薩道所破故。染污菩薩。若菩薩於初地。能通達一切地。云何次第製立諸地差別。由此住故。菩薩修行十度。通別二行。因此住修別行故。次第製立十地差別。 thích viết 。nhị thừa tu hành bất vi nhập Thập Địa 。thử vô minh bất chướng nhị thừa 。phi nhị thừa đạo sở phá cố 。bất nhiễm ô nhị thừa 。Bồ Tát tu hành vi nhập Thập Địa 。thử vô minh chướng Bồ-tát thập địa 。vi ồ Tát đạo sở phá cố 。nhiễm ô Bồ Tát 。nhược/nhã Bồ Tát ư sơ địa 。năng thông đạt nhất thiết địa 。vân hà thứ đệ chế lập chư địa sái biệt 。do thử trụ cố 。Bồ Tát tu hành thập độ 。thông biệt nhị hạnh/hành/hàng 。nhân thử trụ tu biệt hạnh cố 。thứ đệ chế lập Thập Địa sái biệt 。 立名章第二 lập danh chương đệ nhị 論曰。云何初地名歡喜由始得自他利益功能故。 luận viết 。vân hà sơ địa danh hoan hỉ do thủy đắc tự tha lợi ích công năng cố 。 釋曰。菩薩於初登地時。即具得自利利他功能。昔所未得此時始得。是故歡喜。聲聞於初證真如時。但得自利功能。無利他功能聲聞亦有歡喜義。不及菩薩故。唯菩薩初地立歡喜名。聲聞初果不立此名。復次昔所未證出世法。今始得證。無量因緣有大慶悅。恒相續生故稱歡喜。 thích viết 。Bồ Tát ư sơ đăng địa thời 。tức cụ đắc tự lợi lợi tha công năng 。tích sở vị đắc thử thời thủy đắc 。thị cố hoan hỉ 。Thanh văn ư sơ chứng chân như thời 。đãn đắc tự lợi công năng 。vô lợi tha công năng Thanh văn diệc hữu hoan hỉ nghĩa 。bất cập Bồ Tát cố 。duy Bồ Tát sơ địa lập hoan hỉ danh 。Thanh văn sơ quả bất lập thử danh 。phục thứ tích sở vị chứng xuất thế Pháp 。kim thủy đắc chứng 。vô lượng nhân duyên hữu Đại khánh duyệt 。hằng tướng tục sanh cố xưng hoan hỉ 。 論曰。云何二地名無垢。此地遠離犯菩薩戒垢故。 luận viết 。vân hà nhị địa danh vô cấu 。thử địa viễn ly phạm Bồ-tát giới cấu cố 。 釋曰。菩薩於此地中有自性清淨戒。非如初地由正思量所得。故稱無垢。復次於此地中。一切細微犯戒過失垢離之已遠。自性清淨戒恒相續流故稱無垢。 thích viết 。Bồ Tát ư thử địa trung hữu tự tánh thanh tịnh giới 。phi như sơ địa do chánh tư lượng sở đắc 。cố xưng vô cấu 。phục thứ ư thử địa trung 。nhất thiết tế vi phạm giới quá thất cấu ly chi dĩ viễn 。tự tánh thanh tịnh giới hằng tướng tục lưu cố xưng vô cấu 。 論曰。云何三地名明焰。由無退三摩提及三摩跋提依止故。大法光明依止故。 luận viết 。vân hà tam địa danh minh diệm 。do vô thoái tam ma đề cập Tam Ma Bạt Đề y chỉ cố 。Đại pháp quang minh y chỉ cố 。 釋曰。菩薩於此地中。未曾離三摩提及三摩跋提。以不退此定故。所說大乘教是此定依止。大法謂大乘法。無分別智及無分別後智名光明。菩薩亦恒不離此智。聞持陀羅尼為此智依止。以定為明。以智為焰。故稱明焰。又釋定為智根故名依止。智為定根故亦名依止。復次此地是無量智慧光明。無量三摩提聞持陀羅尼依止。故稱明焰。 thích viết 。Bồ Tát ư thử địa trung 。vị tằng ly tam ma đề cập Tam Ma Bạt Đề 。dĩ ất thoái thử định cố 。sở thuyết Đại thừa giáo thị thử định y chỉ 。đại pháp vị Đại-Thừa Pháp 。vô phân biệt trí cập vô phân biệt hậu trí danh quang minh 。Bồ Tát diệc hằng bất ly thử trí 。văn trì đà la ni vi thử trí y chỉ 。dĩ định vi minh 。dĩ trí vi diệm 。cố xưng minh diệm 。hựu thích định vi trí căn cố danh y chỉ 。trí vi định căn cố diệc danh y chỉ 。phục thứ thử địa thị vô lượng trí tuệ quang minh 。vô lượng tam ma đề văn trì đà la ni y chỉ 。cố xưng minh diệm 。 論曰。云何四地名燒然。由助菩提法能焚滅一切障故。 luận viết 。vân hà tứ địa danh thiêu nhiên 。do trợ Bồ-đề Pháp năng phần diệt nhất thiết chướng cố 。 釋曰。菩薩於此地中。恒住助道法故名然。由住此法焚滅大小諸惑故名燒。故稱燒然。復次道火熾盛。能燒惑薪。故稱燒然。 thích viết 。Bồ Tát ư thử địa trung 。hằng trụ trợ đạo Pháp cố danh nhiên 。do trụ/trú thử pháp phần diệt đại tiểu chư hoặc cố danh thiêu 。cố xưng thiêu nhiên 。phục thứ đạo hỏa sí thịnh 。năng thiêu hoặc tân 。cố xưng thiêu nhiên 。 論曰。云何五地名難勝。真俗二智更互相違。能合難合令相應故。 luận viết 。vân hà ngũ địa danh nạn/nan thắng 。chân tục nhị trí cánh hỗ tương vi 。năng hợp nạn/nan hợp lệnh tướng ứng cố 。 釋曰。真智無分別。俗智如工巧等明處。有分別。分別無分別此二互相違。合令相應此事為難。菩薩於此地中能令相應。故稱難勝。 thích viết 。chân trí vô phân biệt 。tục trí như công xảo đẳng minh xứ 。hữu phân biệt 。phân biệt vô phân biệt thử nhị hỗ tương vi 。hợp lệnh tướng ứng thử sự vi nạn/nan 。Bồ Tát ư thử địa trung năng lệnh tướng ứng 。cố xưng nạn/nan thắng 。 論曰。云何六地名現前。由十二緣生智依止故。能令般若波羅蜜現前住故。 luận viết 。vân hà lục địa danh hiện tiền 。do thập nhị duyên sanh trí y chỉ cố 。năng lệnh Bát-nhã Ba-la-mật hiện tiền trụ cố 。 釋曰。菩薩於此地中。住十二緣生觀。由十二緣生智力。得無分別住。無分別住即是般若波羅蜜。此般若波羅蜜恒明了住。故稱現前。 thích viết 。Bồ Tát ư thử địa trung 。trụ/trú thập nhị duyên sanh quán 。do thập nhị duyên sanh trí lực 。đắc vô phân biệt trụ/trú 。vô phân biệt trụ/trú tức thị Bát-nhã Ba-la-mật 。thử Bát-nhã Ba-la-mật hằng minh liễu trụ/trú 。cố xưng hiện tiền 。 論曰。云何七地名遠行。由至有功用行最後邊故。 luận viết 。vân hà thất địa danh viễn hạnh/hành/hàng 。do chí hữu công dụng hạnh/hành/hàng tối hậu biên cố 。 釋曰。菩薩於此地中。作功用心修行已。究竟思量一切相皆決了。此思量由功用得成。於加行功用心中。最在後邊故稱遠行。復次無間缺思惟諸法相。長久入修行心。與清淨地相隣接故稱遠行。 thích viết 。Bồ Tát ư thử địa trung 。tác công dụng tâm tu hành dĩ 。cứu cánh tư lượng nhất thiết tướng giai quyết liễu 。thử tư lượng do công dụng đắc thành 。ư gia hạnh/hành/hàng công dụng tâm trung 。tối tại hậu biên cố xưng viễn hạnh/hành/hàng 。phục thứ Vô gián khuyết tư tánh chư Pháp tướng 。trường/trưởng cửu nhập tu hành tâm 。dữ thanh tịnh địa tướng lân tiếp cố xưng viễn hạnh/hành/hàng 。 論曰。云何八地名不動。由一切相及作意功用不能動故。 luận viết 。vân hà bát địa danh bất động 。do nhất thiết tướng cập tác ý công dụng bất năng động cố 。 釋曰。於無相及一切相。作功用心及惑不能動故。菩薩於此地有二種境。一真境二俗境。真境名無相。菩薩住此境。一切相及功用所不能轉。俗境名一切相。即利益眾生事。菩薩於此境一切惑不能染。菩薩心由此二義故稱不動。復次一切相一切法一切功用。不能轉菩薩無分別心。何以故。此無分別心自然相續恒流故稱不動。 thích viết 。ư vô tướng cập nhất thiết tướng 。tác công dụng tâm cập hoặc bất năng động cố 。Bồ Tát ư thử địa hữu nhị chủng cảnh 。nhất chân cảnh nhị tục cảnh 。chân cảnh danh vô tướng 。Bồ-tát trụ thử cảnh 。nhất thiết tướng cập công dụng sở bất năng chuyển 。tục cảnh danh nhất thiết tướng 。tức lợi ích chúng sanh sự 。Bồ Tát ư thử cảnh nhất thiết hoặc bất năng nhiễm 。Bồ Tát tâm do thử nhị nghĩa cố xưng bất động 。phục thứ nhất thiết tướng nhất thiết pháp nhất thiết công dụng 。bất năng chuyển Bồ Tát vô phân biệt tâm 。hà dĩ cố 。thử vô phân biệt tâm tự nhiên tướng tục hằng lưu cố xưng bất động 。 論曰。云何九地名善慧。由最勝無礙解智依止故。 luận viết 。vân hà cửu địa danh thiện tuệ 。do tối thắng vô ngại giải trí y chỉ cố 。 釋曰。菩薩於此地中。所得四辯名慧。此慧圓滿無退無垢名善。故稱善慧。復次菩薩於此地中。能具足說一切法。由得無失廣大智慧有此功能。故稱善慧。 thích viết 。Bồ Tát ư thử địa trung 。sở đắc tứ biện danh tuệ 。thử tuệ viên mãn vô thoái vô cấu danh thiện 。cố xưng thiện tuệ 。phục thứ Bồ Tát ư thử địa trung 。năng cụ túc thuyết nhất thiết pháp 。do đắc vô thất quảng đại trí tuệ hữu thử công năng 。cố xưng thiện tuệ 。 論曰。云何十地名法雲。由緣通境知一切法。一切陀羅尼門及三摩提門為藏故譬雲。能覆如虛空麁障故。能圓滿法身故。 luận viết 。vân hà Thập Địa danh pháp vân 。do duyên thông cảnh tri nhất thiết pháp 。nhất thiết đà-la-ni môn cập tam ma đề môn vi tạng cố thí vân 。năng phước như hư không thô chướng cố 。năng viên mãn Pháp thân cố 。 釋曰。菩薩於此地中得如此智。能緣一切法通為一境。此智有勝功能。譬雲有三義。謂能藏能覆能益。如淨水在雲內為雲所含。即是能藏義。此智亦爾。陀羅尼門及三摩提門如淨水在此智內。為此智所含故。有能藏義。雲能覆空一分。此智亦爾。能覆一切麁大惑障。為能對治故。作自地滅道。作餘地不生道。復次如雲能遍滿虛空。此智亦爾。能圓滿菩薩轉依法身。由此二意故有能覆義。菩薩由有此智。如大雲於一切眾生。隨根隨性常雨法雨。能除眾生煩惱燋熱。能脫眾生三障塵垢。能生長眾生三乘善種故。有能益義。法目此智。以雲譬智。故稱法雲。通名地者有四義。一住義二處義三攝義四治義。是十一無流勝智住位故。以住為義。是受用現世安樂住。成熟佛法。成熟眾生處故。以處為義。總攝一切福德智慧故。以攝為義。能對治惑流故。以治為義。 thích viết 。Bồ Tát ư thử địa trung đắc như thử trí 。năng duyên nhất thiết pháp thông vi nhất cảnh 。thử trí hữu thắng công năng 。thí vân hữu tam nghĩa 。vị năng tạng năng phước năng ích 。như tịnh thủy tại vân nội vi vân sở hàm 。tức thị năng tạng nghĩa 。thử trí diệc nhĩ 。đà-la-ni môn cập tam ma đề môn như tịnh thủy tại thử trí nội 。vi thử trí sở hàm cố 。hữu năng tạng nghĩa 。vân năng phước không nhất phân 。thử trí diệc nhĩ 。năng phước nhất thiết thô Đại hoặc chướng 。vi năng đối trì cố 。tác tự địa diệt đạo 。tác dư địa bất sanh đạo 。phục thứ như vân năng biến mãn hư không 。thử trí diệc nhĩ 。năng viên mãn Bồ Tát chuyển y Pháp thân 。do thử nhị ý cố hữu năng phước nghĩa 。Bồ Tát do hữu thử trí 。như đại vân ư nhất thiết chúng sanh 。tùy căn tùy tánh thường vũ Pháp vũ 。năng trừ chúng sanh phiền não tiêu nhiệt 。năng thoát chúng sanh tam chướng trần cấu 。năng sanh trường/trưởng chúng sanh tam thừa thiện chủng cố 。hữu năng ích nghĩa 。Pháp mục thử trí 。dĩ vân thí trí 。cố xưng pháp vân 。thông danh địa giả hữu tứ nghĩa 。Nhất Trụ nghĩa nhị xứ/xử nghĩa tam nhiếp nghĩa tứ trì nghĩa 。thị thập nhất vô lưu thắng trí trụ vị cố 。dĩ trụ/trú vi nghĩa 。thị thọ dụng hiện thế an lạc trụ 。thành thục Phật Pháp 。thành thục chúng sanh xứ cố 。dĩ xứ/xử vi nghĩa 。tổng nhiếp nhất thiết phước đức trí tuệ cố 。dĩ nhiếp vi nghĩa 。năng đối trì hoặc lưu cố 。dĩ trì vi nghĩa 。 得相章第三 đắc tướng chương đệ tam 論曰。云何應知得諸地相。 luận viết 。vân hà ứng tri đắc chư địa tướng 。 釋曰。若菩薩已得歡喜地所得實相。此相能發起菩薩自精進心。能生眾生信樂心。能令菩薩離增上慢心。須說所得地相。故問云何應知。 thích viết 。nhược/nhã Bồ Tát dĩ đắc hoan hỉ địa sở đắc thật tướng 。thử tướng năng phát khởi Bồ Tát tự tinh tấn tâm 。năng sanh chúng sanh tín lạc/nhạc tâm 。năng lệnh Bồ Tát ly tăng thượng mạn tâm 。tu thuyết sở đắc địa tướng 。cố vấn vân hà ứng tri 。 論曰。由四種相。 luận viết 。do tứ chủng tướng 。 釋曰。四種相中。隨一相顯現。即驗此人已入菩薩地。何以故。此四相離登地人於餘處則無。 thích viết 。tứ chủng tướng trung 。tùy nhất tướng hiển hiện 。tức nghiệm thử nhân dĩ nhập  Bồ Tát địa 。hà dĩ cố 。thử tứ tướng ly đăng địa nhân ư dư xứ tức vô 。 論曰。一由已得信樂相。於一一地決定生信樂故。 luận viết 。nhất do dĩ đắc tín lạc/nhạc tướng 。ư nhất nhất địa quyết định sanh tín lạc/nhạc cố 。 釋曰。有五種信樂。如地持論說。一無放逸。二遭苦難眾生無救無依。為作救濟依止之所。三於三寶起極尊重心。窮諸供養。四知所有過不一念覆藏。即皆發露。五於一切事及思修中。先發菩提心。於此五中。隨一顯現。即驗已入菩薩地。譬如須陀洹人得四不壞信。何以故。此五是菩薩常所行法。是故能顯菩薩已入地相。 thích viết 。hữu ngũ chủng tín lạc/nhạc 。như địa trì luận thuyết 。nhất vô phóng dật 。nhị tao khổ nạn chúng sanh vô cứu vô y 。vi tác cứu tế y chỉ chi sở 。tam ư Tam Bảo khởi cực tôn trọng tâm 。cùng chư cúng dường 。tứ tri sở hữu quá/qua bất nhất niệm phước tạng 。tức giai phát lộ 。ngũ ư nhất thiết sự cập tư tu trung 。tiên phát Bồ-đề tâm 。ư thử ngũ trung 。tùy nhất hiển hiện 。tức nghiệm dĩ nhập  Bồ Tát địa 。thí như Tu đà Hoàn nhân đắc tứ bất hoại tín 。hà dĩ cố 。thử ngũ thị Bồ Tát thường sở hạnh Pháp 。thị cố năng hiển Bồ Tát dĩ nhập địa tướng 。 論曰。二由已得行相。得與地相應十種法正行故。 luận viết 。nhị do dĩ đắc hành tướng 。đắc dữ địa tướng ứng thập chủng Pháp chánh hạnh cố 。 釋曰。若菩薩修行十地。不出十種正行。此十種正行是十地依止。十種法正行如十七地論說。諸菩薩於大乘中。為成熟眾生有十種善法正行。與大乘相應。十二部方等經菩薩藏所攝。何等為十。一書持二供養三施他。四若他正說恭敬聽受。五自讀六教他令得。七如所說一心習誦。八為他如理廣釋。九獨處空閑正思稱量簡擇。十由修相入意。如此十種正行。幾是大福德道。幾是加行道。幾是淨障道。一切是大福德道。第九是加行道。第十是淨障道。 thích viết 。nhược/nhã Bồ Tát tu hành Thập Địa 。bất xuất thập chủng chánh hạnh 。thử thập chủng chánh hạnh thị Thập Địa y chỉ 。thập chủng Pháp chánh hạnh như thập thất địa luận thuyết 。chư Bồ-tát ư Đại-Thừa trung 。vi thành thục chúng sanh hữu thập chủng thiện Pháp chánh hạnh 。dữ Đại-Thừa tướng ứng 。thập nhị bộ phương đẳng Kinh Bồ-tát tạng sở nhiếp 。hà đẳng vi thập 。nhất thư trì nhị cúng dường tam thí tha 。tứ nhược/nhã tha chánh thuyết cung kính thính thọ 。ngũ tự độc lục giáo tha lệnh đắc 。thất như sở thuyết nhất tâm tập tụng 。bát vi tha như lý quảng thích 。cửu độc xứ/xử không nhàn chánh tư xưng lượng giản trạch 。thập do tu tướng nhập ý 。như thử thập chủng chánh hạnh 。kỷ thị Đại phước đức đạo 。kỷ thị gia hành đạo 。kỷ thị tịnh chướng đạo 。nhất thiết thị Đại phước đức đạo 。đệ cửu thị gia hành đạo 。đệ thập thị tịnh chướng đạo 。 論曰。三由已得通達相。先於初地通達真如法界時。皆能通達一切地故。 luận viết 。tam do dĩ đắc thông đạt tướng 。tiên ư sơ địa thông đạt chân như Pháp giới thời 。giai năng thông đạt nhất thiết địa cố 。 釋曰。由四尋思四如實智。所得真如地地不異。 thích viết 。do tứ tầm tư tứ như thật trí 。sở đắc chân như địa địa bất dị 。 論曰。四由已得成就相。此十地皆已至究竟修行故。 luận viết 。tứ do dĩ đắc thành tựu tướng 。thử Thập Địa giai dĩ chí cứu cánh tu hành cố 。 釋曰。成就心有四種。所緣境亦有四種。菩薩於願樂地中善增長善根。已依菩提道出離二執。是菩薩心緣四種境起。何者為四。一緣未來世菩提資糧。速疾圓滿。二緣作眾生利益事圓滿。三緣無上菩提果。四緣諸如來具相佛事圓滿。緣此四境即有四心。一精進心。二大悲心。三善願心。四善行心。◎ thích viết 。thành tựu tâm hữu tứ chủng 。sở duyên cảnh diệc hữu tứ chủng 。Bồ Tát ư nguyện lạc/nhạc địa trung thiện tăng trưởng thiện căn 。dĩ y Bồ-đề đạo xuất ly nhị chấp 。thị Bồ Tát tâm duyên tứ chủng cảnh khởi 。hà giả vi tứ 。nhất duyên vị lai thế Bồ-đề tư lương 。tốc tật viên mãn 。nhị duyên tác chúng sanh lợi ích sự viên mãn 。tam duyên vô thượng Bồ-đề quả 。tứ duyên chư Như Lai cụ tướng Phật sự viên mãn 。duyên thử tứ cảnh tức hữu tứ tâm 。nhất tinh tấn tâm 。nhị đại bi tâm 。tam thiện nguyện tâm 。tứ thiện hạnh/hành/hàng tâm 。◎ ◎ 修相章第四 ◎ tu tướng chương đệ tứ 論曰。云何應知修諸地相。 luận viết 。vân hà ứng tri tu chư địa tướng 。 釋曰。已說得諸地相。復以何方便修能得諸地。故問云何應知。 thích viết 。dĩ thuyết đắc chư địa tướng 。phục dĩ hà phương tiện tu năng đắc chư địa 。cố vấn vân hà ứng tri 。 論曰。諸菩薩先於地地中。修習奢摩他毘鉢舍那。各有五相修習得成。 luận viết 。chư Bồ-tát tiên ư địa địa trung 。tu tập xa ma tha Tì bát xá na 。các hữu ngũ tướng tu tập đắc thành 。 釋曰。三世菩薩修行悉同。為得未曾得為先。此顯修時在清淨意位。故言於地地中所修十波羅蜜。通有二體。一不散亂為體。二不顛倒為體。不散亂屬奢摩他。不顛倒屬毘鉢舍那。諸地各各具五相修習。得成菩薩地。若無此五修不得入菩薩地。 thích viết 。tam thế Bồ Tát tu hành tất đồng 。vi đắc vị tằng đắc vi tiên 。thử hiển tu thời tại thanh tịnh ý vị 。cố ngôn ư địa địa trung sở tu thập Ba la mật 。thông hữu nhị thể 。nhất bất tán loạn vi thể 。nhị bất điên đảo vi thể 。bất tán loạn chúc xa ma tha 。bất điên đảo chúc Tì bát xá na 。chư địa các các cụ ngũ tướng tu tập 。đắc thành  Bồ Tát địa 。nhược/nhã vô thử ngũ tu bất đắc nhập  Bồ Tát địa 。 論曰。何者為五。一集總修。 luận viết 。hà giả vi ngũ 。nhất tập tổng tu 。 釋曰。依佛所說。大乘正教。種種文句。種種義理。種種法門。由四尋思及四如實智。觀察名義法門。自性及差別皆不可得。此不可得不可說有。離三性故。不可說無。是清淨梵行果故。如來所說通是一味。故名總修。此修依智慧行。 thích viết 。y Phật sở thuyết 。Đại-Thừa chánh giáo 。chủng chủng văn cú 。chủng chủng nghĩa lý 。chủng chủng Pháp môn 。do tứ tầm tư cập tứ như thật trí 。quan sát danh nghĩa Pháp môn 。tự tánh cập sái biệt giai bất khả đắc 。thử bất khả đắc bất khả thuyết hữu 。ly tam tánh cố 。bất khả thuyết vô 。thị thanh tịnh phạm hạnh quả cố 。Như Lai sở thuyết thông thị nhất vị 。cố danh tổng tu 。thử tu y trí tuệ hạnh/hành/hàng 。 論曰。二無相修。 luận viết 。nhị vô tướng tu 。 釋曰。如前所說無著等五種清淨。故名無相。又於自身報恩果報不著。故名無相。此修依大悲行。 thích viết 。như tiền sở thuyết Vô Trước đẳng ngũ chủng thanh tịnh 。cố danh vô tướng 。hựu ư tự thân báo ân quả báo bất trước 。cố danh vô tướng 。thử tu y đại bi hạnh/hành/hàng 。 論曰。三無功用修。 luận viết 。tam vô công dụng tu 。 釋曰。菩薩不由作功用心。自然在菩提行。若於餘事須作功用心。此修依自在及正見行。 thích viết 。Bồ Tát bất do tác công dụng tâm 。tự nhiên tại Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã ư dư sự tu tác công dụng tâm 。thử tu y tự tại cập chánh kiến hạnh/hành/hàng 。 論曰。四熾盛修。 luận viết 。tứ sí thịnh tu 。 釋曰。菩薩不以攸攸心修道。捨下中心依止上品心。修行之時。於身命財無所悋惜。故名熾盛。此修依精進行。 thích viết 。Bồ Tát bất dĩ du du tâm tu đạo 。xả hạ trung tâm y chỉ thượng phẩm tâm 。tu hành chi thời 。ư thân mạng tài vô sở lẫn tích 。cố danh sí thịnh 。thử tu y tinh tấn hạnh/hành/hàng 。 論曰。五不知足修。 luận viết 。ngũ bất tri túc tu 。 釋曰。如前所說。於長時修施等行。不生疲厭故名不知足。此修依信行。如經言。若人有信則於善無厭。 thích viết 。như tiền sở thuyết 。ư trường/trưởng thời tu thí đẳng hạnh/hành/hàng 。bất sanh bì yếm cố danh bất tri túc 。thử tu y tín hạnh/hành/hàng 。như Kinh ngôn 。nhược/nhã nhân hữu tín tức ư thiện vô yếm 。 論曰。應知於諸地皆有此五修。 luận viết 。ứng tri ư chư địa giai hữu thử ngũ tu 。 釋曰。諸地皆須五修有二義。一未得令得。二已得令不失。 thích viết 。chư địa giai tu ngũ tu hữu nhị nghĩa 。nhất vị đắc lệnh đắc 。nhị dĩ đắc lệnh bất thất 。 論曰。此五修生五法為果。 luận viết 。thử ngũ tu sanh ngũ pháp vi quả 。 釋曰。五修是因。五法為果。果有二種。一真實果。二假名果。五法是真實果。地是假名果。以五法成地故。地是假名果。 thích viết 。ngũ tu thị nhân 。ngũ pháp vi quả 。quả hữu nhị chủng 。nhất chân thật quả 。nhị giả danh quả 。ngũ pháp thị chân thật quả 。địa thị giả danh quả 。dĩ ngũ pháp thành địa cố 。địa thị giả danh quả 。 論曰。何者為五。一剎那剎那能壞一切麁重依法。 luận viết 。hà giả vi ngũ 。nhất sát-na sát-na năng hoại nhất thiết thô trọng y Pháp 。 釋曰。惑障為麁。智障為重。本識中一切不淨品熏習種子。為此二障依法。初剎那為次第道。第二剎那為解脫道。初剎那壞現在惑令滅。第二剎那遮未來惑令不生。復次由奢摩他毘鉢舍那智緣總法為境。剎那剎那能破壞諸惑聚。是所對治者令滅。非所對治者令羸。此惑滅不生果。是總修所得。 thích viết 。hoặc chướng vi thô 。trí chướng vi trọng 。bổn thức trung nhất thiết bất tịnh phẩm huân tập chủng tử 。vi thử nhị chướng y Pháp 。sơ sát-na vi thứ đệ đạo 。đệ nhị sát-na vi giải thoát đạo 。sơ sát-na hoại hiện tại hoặc lệnh diệt 。đệ nhị sát-na già vị lai hoặc lệnh bất sanh 。phục thứ do xa ma tha Tì bát xá na trí duyên tổng Pháp vi cảnh 。sát-na sát-na năng phá hoại chư hoặc tụ 。thị sở đối trì giả lệnh diệt 。phi sở đối trì giả lệnh luy 。thử hoặc diệt bất sanh quả 。thị tổng tu sở đắc 。 論曰。二能得出離種種亂想法樂。 luận viết 。nhị năng đắc xuất ly chủng chủng loạn tưởng Pháp lạc/nhạc 。 釋曰。能得出離種種立相想現受法樂。何以故。如來隨眾生根性及煩惱行。立種種法相。若人如文判義。此種種法前後相違。若執此相不離疑惑。於正法中。現世無有得安樂住義。若依無相修。於正法中出離種種立相想。觀此正說同一真如味。心無疑厭。於正法中。縱任自在故現世得安樂住。此成熟佛法果。是無相修所得。 thích viết 。năng đắc xuất ly chủng chủng lập tướng tưởng hiện thọ Pháp lạc/nhạc 。hà dĩ cố 。Như Lai tùy chúng sanh căn tánh cập phiền não hạnh/hành/hàng 。lập chủng chủng Pháp tướng 。nhược/nhã nhân như văn phán nghĩa 。thử chủng chủng Pháp tiền hậu tướng vi 。nhược/nhã chấp thử tướng bất ly nghi hoặc 。ư chánh pháp trung 。hiện thế vô hữu đắc an lạc trụ nghĩa 。nhược/nhã y vô tướng tu 。ư chánh pháp trung xuất ly chủng chủng lập tướng tưởng 。quán thử chánh thuyết đồng nhất chân như vị 。tâm vô nghi yếm 。ư chánh pháp trung 。túng nhâm tự tại cố hiện thế đắc an lạc trụ 。thử thành thục Phật Pháp quả 。thị vô tướng tu sở đắc 。 論曰。三能見一切處無量無分別相善法光明。 luận viết 。tam năng kiến nhất thiết xứ vô lượng vô phân biệt tướng thiện pháp quang minh 。 釋曰。約三乘法說一切處。又約內外法說一切處。又約真俗說一切處。如此一切處菩薩能見無量相。如佛所說法相及世間所立法相。菩薩皆能了達即是如量智。如其數量。菩薩以如理智。通達無分別相。此二智能照了真俗境。故名善法光明。此二智果是無功用修所得。 thích viết 。ước tam thừa pháp thuyết nhất thiết xứ 。hựu ước nội ngoại pháp thuyết nhất thiết xứ 。hựu ước chân tục thuyết nhất thiết xứ 。như thử nhất thiết xứ Bồ Tát năng kiến Vô-Lượng-Tướng 。như Phật sở thuyết pháp tướng cập thế gian sở lập Pháp tướng 。Bồ Tát giai năng liễu đạt tức thị như lượng trí 。như kỳ số lượng 。Bồ Tát dĩ như lý trí 。thông đạt vô phân biệt tướng 。thử nhị trí năng chiếu liễu chân tục cảnh 。cố danh thiện pháp quang minh 。thử nhị trí quả thị vô công dụng tu sở đắc 。 論曰。四如所分別法相。轉得清淨分恒相續生。為圓滿成就法身。 luận viết 。tứ như sở phân biệt Pháp tướng 。chuyển đắc thanh tịnh phần hằng tướng tục sanh 。vi viên mãn thành tựu pháp thân 。 釋曰。如昔所聞。於思量覺觀中。奢摩他毘鉢舍那未滿未大。未隨緣行。以未有熾盛修故。得此修已由離障故。轉得清淨分。由相續生故得圓滿。由圓滿故得觸法身。至究竟位故得成就。謂起時圓滿時究竟時。復次如來有二種身。一解脫身二法身。由滅惑故解脫身圓滿。由解脫身圓滿故法身成就。此出離果是熾盛修所得。 thích viết 。như tích sở văn 。ư tư lượng giác quán trung 。xa ma tha Tì bát xá na vị mãn vị Đại 。vị tùy duyên hạnh/hành/hàng 。dĩ vị hữu sí thịnh tu cố 。đắc thử tu dĩ do ly chướng cố 。chuyển đắc thanh tịnh phần 。do tướng tục sanh cố đắc viên mãn 。do viên mãn cố đắc xúc Pháp thân 。chí cứu cánh vị cố đắc thành tựu 。vị khởi thời viên mãn thời cứu cánh thời 。phục thứ Như Lai hữu nhị chủng thân 。nhất giải thoát thân nhị pháp thân 。do diệt hoặc cố giải thoát thân viên mãn 。do giải thoát thân viên mãn cố Pháp thân thành tựu 。thử xuất ly quả thị sí thịnh tu sở đắc 。 論曰。五於上品中轉增。為最上上品因緣聚集。 luận viết 。ngũ ư thượng phẩm trung chuyển tăng 。vi tối thượng thượng phẩm nhân duyên tụ tập 。 釋曰。菩薩登地已得上品。由於善法不知足故。更進修習。從初地轉觸二地。乃至從十地轉觸佛果。成最上上品。先所修福德智慧資糧。無分別智為因。諸助道法為緣。一時滿足故言因緣聚集。此圓滿果是不知足修所得。所餘諸地義。應知如十七地論說。謂有能無能等。於十地中有幾種法。未滅為滅未得為得故。菩薩修十地行。菩薩先在願行地中。於十種法行修願忍得成。由願忍成過願行地。入菩薩正定位。願者有十大願。一供養願。願供養勝緣福田師法主。二受持願。願受持勝妙正法。三轉法輪願。願於大集中轉未曾有法輪。四修行願。願如說修行一切菩薩正行。五成熟願。願成熟此器世界眾生三乘善根。六承事願。願往諸佛土常見諸佛恒得敬事聽受正法。七淨土願。願清淨自土安立正法及能修行眾生。八不離願。願於一切生處恒不離諸佛菩薩得同意行。九利益願。願於一切時恒作利益眾生事無有空過。十正覺願。願與一切眾生同得無上菩提恒作佛事。此十願至登初地乃得成立。何以故。此願以真如為體。初地能見真如故。忍者即無分別智。由願忍成故有二種勝能。謂能滅能得。何者是耶。有二十二無明。十一麁重報障十一地。諸地各能滅三障。各得勝功德。初地能滅三障者。一法我分別無明。二惡道業無明。此二無明感方便生死名麁重報。為滅三障故修正勤。因修正勤滅三障已得入初地得十分圓滿。一入菩薩正定位。以入菩薩初無流地故。二生在佛家。如諸菩薩生法王家。具足尊勝故。三種性無可譏嫌。以過二乘及世間種性故。四已轉一切世間行。以決定不作殺生等邪行故。五已至出世行。所得諸地必無流故。六已得菩薩法如。由得自他平等故。七已善立菩薩處。由證真實菩薩法故。八已至三世平等。由覺了一切法無我真如故。九已決定在如來性中。當來必成佛故。十已離壞卵事由佛道破無明(聲-耳+卵)。於外般涅槃故。菩薩於初地。由見法界遍滿義。得此十分。如聲聞在初果有十分功德。由此分故初地圓滿。菩薩於初地未有勝能。未能了達菩薩戒中微細犯戒過行故。所以未能者由三障故。一微細犯過無明。二種種相業行無明。此二無明感方便生死故名麁重報。為滅三障故修正勤。因修正勤滅三障。已入第二地得八種清淨功德。一信樂清淨。二心清淨。三慈悲清淨。四波羅蜜清淨。五見佛事佛清淨。六成熟眾生清淨。七生清淨。八威德清淨。於上上地離如來地。此八種功德轉上轉勝。由此分故二地圓滿。菩薩於二地未有勝能。未得世間四定四空三摩跋提。及聞持陀羅尼具足念力。所以未得者由三障故。一欲愛無明。二具足聞持陀羅尼無明。此二無明所感方便生死名麁重報。為滅三障故修正勤因。修正勤滅三障已。入第三地得八種轉勝清淨及四定等。乃至通達法界勝流義。由此分故三地圓滿。菩薩於三地未有勝能。未能隨自所得助道品法中如意久住。未能捨離三摩跋提法愛心清淨住。所以未能者由三障故。一三摩跋提愛無明。二行法愛無明。此二無明所感方便生死為麁重報。為滅此三障故修正勤。因修正勤滅三障。已入第四地得八種轉勝清淨。及於助道品法中如意久住等。乃至通達法界無攝義。由此分故四地圓滿。菩薩於四地未有勝能。菩薩正修四諦觀。於生死涅槃。未能捨離一向背取心。未能得修四種方便所攝菩薩道品。所以未得者由三障故。一生死涅槃一向背取思惟無明。二方便所攝修習道品無明。此二無明所感因緣生死名麁重報。為滅此三障故。修正勤。因修正勤滅三障。已入第五地得八種轉勝清淨。及得捨離背取心等。乃至通達法界相續不異義。由此分故五地圓滿。菩薩於五地。未有勝能。諸行法生起相續如理證故。由多修行厭惡有為法相故。未能長時如意住無相思惟故。所以未能者由三障故。一證諸行法生起相續無明。二相想數起無明。此二無明感因緣生死名麁重報。為滅此三障故修正勤。由修正勤滅三障。已入第六地得八種轉勝清淨。及不證諸行生起相續等。乃至通達法界無染淨義。由此分故六地圓滿。菩薩於六地未有勝能。未能離有為法微細諸相行起。未能長時如意住無間無流無相思惟中。所以未能者由三障故。一微細相行起無明。二一向無相思惟方便無明。此二無明所感因緣生死名麁重報。為滅三障故修正勤。由修正勤滅三障。已入第七地得八種轉勝清淨。及離有為法微細行起諸相。乃至通達法界種種法無差別義。由此分故七地圓滿。菩薩於七地未有勝能。未能離功用心得住無相修中。未能於自利利他相中心得自在。所以未能者由三障故。一於無相觀作功用無明。二於相行自在無明。此二無明所感有有生死名麁重報。為滅三障故修正勤。因修正勤滅三障。已入第八地得八種轉勝清淨。及離功用心得住無相修中等。乃至通達法界無增減義。由此分故八地圓滿。菩薩於八地未有勝能。未得於正說中具足相別異名言品類等自在。未得善巧說陀羅尼。所以未得者由三障故。一無量正說法無量名句味難答巧言自在陀羅尼無明。二依四無礙解決疑生解無明。此二無明所感有有生死名麁重報。為滅此三障故修正勤。因修正勤滅三障。已入第九地得八種轉勝清淨及於正說中得具足相自在等。乃至通達法界智自在依止義。由此分故九地圓滿。菩薩於九地未有勝能。未能得正說圓滿法身。未得無著無礙圓滿六通慧。所以未得者由三障故。一六神通慧無明。二入微細祕密佛法無明。此二無明所感有有生死名麁重報。為滅此三障故修正勤。因修正勤滅三障。已入第十地得八種轉勝清淨。及能得正說圓滿法身等。乃至通達法界業自在依止義。由此分故十地圓滿。菩薩於十地未有勝能。未得清淨圓滿法身。未能於一切應知境得無著無礙見及智。所以未得者由三障故一於一切應知境微細著無明。二於一切應知境微細礙無明。此二無明所感無有生死名麁重報。為滅此三障故修正勤。因修正勤滅三障。已入如來地得七種最勝清淨。離生清淨。及得清淨圓滿法身無著無礙見智等。由此分故如來地圓滿。十地功德皆是有上。如來地功德悉是無上。諸波羅蜜是菩薩學處。何故或說有六。或說有十。說有六者凡有二義。一前三成他世間利益。二後三成他煩惱對治。由菩薩行施。立眾生資生具故。令他離貧窮苦。由菩薩行戒。離逼害損惱眾生故。令他無怖畏。由菩薩行忍。不報眾生逼害損惱惡事故。令他無疑安心故。此三是成他世間利益。菩薩行精進。若他未伏惑及未斷惑能安立此人於善及助善處。由此精進。諸惑不能令彼退善及助善處。菩薩行定。能伏滅他煩惱。菩薩行般若。能斷除他煩惱。是故後三為成他煩惱對治。或說有十。更立後四波羅蜜數者。為助成前六故立後四前三波羅蜜所利益。由四攝所顯。方便波羅蜜能安立彼於善處故。方便波羅蜜是前三波羅蜜助伴。若菩薩於現世或為煩惱多。或由願生下界。或由心羸弱。於恒修習及心住內無有功能。定緣菩薩藏文句生。無有功能引出世般若。菩薩行薄少善根功德。願於未來世煩惱薄少無力等。是菩薩願波羅蜜力。令煩惱薄少等。能起菩薩精進波羅蜜。自為既爾令他亦然。故願波羅蜜是精進波羅蜜助伴。此已得精進菩薩。由事善知識得聞正法。如聞正思惟故。能除羸弱心地。於美妙境得強勝心地。是菩薩力波羅蜜。由此修力菩薩能引心。令住內境故力波羅蜜是。定波羅蜜助伴。此已得力菩薩。緣菩薩藏文句所生聞思修慧。及緣五明智。此智能如理簡擇真俗境。此智或在無分別智前。或在無分別智後。是菩薩智波羅蜜。由此智能生定及引出般若故。智波羅蜜是般若波羅蜜助伴。復次菩薩十種學處次第云何。前前波羅蜜能攝成後後波羅蜜。為彼依止故。若菩薩不惜六塵及自身樂。得受持禁戒。菩薩為護惜戒故。忍受他毀辱。由能忍受故精進不懈。由此精進息惡生善故。觸三摩提。若定成就則能引出世般若。由般若迴向前六度。為得大菩提故。施等無盡故。般若能引方便因。此方便發諸善願。能攝隨順生處。一切生處恒值如來出世。是故常行施等故。方便能引願。因此願故得二種力。謂思擇力及修習力。破施等對治。決定常能修行施等。是故願能引力。因此力故如言執義。無明則滅。得受施等增上緣正說法樂。因此法樂能成熟眾生善根故。力能引智。初地通達遍滿義。得出世智菩薩見見道所攝法界。所謂二空故能了知自他平等。由得平等不愛自憎他。於自他利益能平等行。是故初地行施圓滿。二地由通達最勝義。謂自性清淨。菩薩作如此意。如經言。我等同得此清淨故出離。是故應唯修真道。此經顯二義。一顯法界自性清淨最勝無別。二顯真道歸趣法界。既不見法界有上中下品故。不求二乘果。但求無上菩提。此清淨道即是菩薩戒是故二地行戒圓滿。三地由通達勝流義故行忍。何以故。如來所說十二部經是法界勝流。從通達法界生故。若人如理依文修行。得證此希有法。菩薩作是思惟。如經言。為得此文。無有難忍而不能忍。假使三千大千世界滿中盛火。菩薩為求此法能投身火中。是故三地行忍圓滿。四地由通達無攝義。觀法界無所繫屬。以是無分別智境故。如經言。由此通達陀訶那三摩提三摩跋提。及善法愛滅不更生。此地中一切定。及三十七道品法極成就。於中愛樂不可捨離。何以故。過失難見故。若無最勝正勤。此愛不可滅。此愛若滅知正勤已成。是故四地行精進圓滿。五地由通達相續不異義。謂一切諸佛法身自性無別異。菩薩得十種清淨意平等。此意平等即是菩薩定。何以故。菩薩定者境界平等。由緣真如及眾生故。由行平等通攝六度故。由方便平等離高下心故。由道平等離有無二邊故。如此等十種意平等為定體。是故五地行定圓滿。六地由通達無染淨義。菩薩在六地觀十二緣生。此觀中不見一法有淨有染。何以故。法界自性清淨故。無明等十二分唯分別為性。分別既無相為性故。不見法有染。染既不成故不見法有淨。如經言。龍王十二緣生。或生或非生。約世諦說生。約真諦說不生。復次於十二緣生。無法名染無法名淨。法性無別異故。是故六地行般若圓滿。十地由通達種種法無別異義。謂如來說三乘無量法門。同一真如味十二部經所說種種相想。永不復生。由知諸法無別異義。所有真俗諸行一向迴向無上菩提。即是方便迴向勝智為方便。體。令他得益為方便用。施等善根不減不盡為方便事。此方便但為利他非為自利。以不盡故利他無窮。是故七地行方便行圓滿。八地由通達不增減義。菩薩觀煩惱滅時無減。道生時無增。法界有兩位。一有垢位。二無垢位。菩薩不見法界垢位有增。不見法界無垢位有減。又不見無垢位道生為增。有垢位道不生為減。不見一法有增減故。依此法界勝願得成。菩薩於八地緣真俗境。兩智相違。若離願力無並成義。何以故。緣真是無分別智自在。以無功用心故。緣俗是淨土自在。以清淨有功用心故。此二自在必依願力得成。此願以何法為體。未得求得。是願體。如先所求自然而成。是願用。一切生處恒值諸佛。常行施等善根成立不斷。是願事。此願但為利他非為自利。以不斷故。一切生處利他無窮。是故八地行願圓滿。九地由通達智自在依止義。於九地中得二種力。謂思擇力及修習力。由此力故能伏一切正行對治。能令善行決定。此力以何為體。無邊智能。是力體。能伏對治令不起。是力用。令所行善決定清淨無雜無礙。是力事。此力但為利他非為自利。以決定故利他無窮。是故九地行力圓滿十地由通達業自在依止義。菩薩觀真如遍滿。是應化身依止故。得隨真如。於十方世界顯現二身。作自他利益事。此業是應化二身所顯。此智以何為體。般若及定是智體。不住生死涅槃。是智用。利益凡夫及聖人。是智事。此智但為利他非為自利。二身所顯故利他無窮。是故十地行智圓滿故。 thích viết 。Bồ Tát đăng địa dĩ đắc thượng phẩm 。do ư thiện Pháp bất tri túc cố 。cánh tiến/tấn tu tập 。tòng sơ địa chuyển xúc nhị địa 。nãi chí tùng Thập Địa chuyển xúc Phật quả 。thành tối thượng thượng phẩm 。tiên sở tu phước đức trí tuệ tư lương 。vô phân biệt trí vi nhân 。chư trợ đạo Pháp vi duyên 。nhất thời mãn túc cố ngôn nhân duyên tụ tập 。thử viên mãn quả thị bất tri túc tu sở đắc 。sở dư chư địa nghĩa 。ứng tri như thập thất địa luận thuyết 。vị hữu năng vô năng đẳng 。ư Thập Địa trung hữu ki chủng Pháp 。vị diệt vi diệt vị đắc vi đắc cố 。Bồ Tát tu Thập Địa hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát tiên tại nguyện hạnh địa trung 。ư thập chủng Pháp hành tu nguyện nhẫn đắc thành 。do nguyện nhẫn thành quá/qua nguyện hạnh địa 。nhập Bồ Tát chánh định vị 。nguyện giả hữu thập đại nguyện 。nhất cúng dường nguyện 。nguyện cúng dường thắng duyên phước điền sư pháp chủ 。nhị thọ trì nguyện 。nguyện thọ trì thắng diệu chánh pháp 。tam chuyển pháp luân nguyện 。nguyện ư đại tập trung chuyển vị tằng hữu Pháp luân 。tứ tu hành nguyện 。nguyện như thuyết tu hành nhất thiết Bồ Tát chánh hạnh 。ngũ thành thục nguyện 。nguyện thành thục thử khí thế giới chúng sanh tam thừa thiện căn 。lục thừa sự nguyện 。nguyện vãng chư Phật thổ thường kiến chư Phật hằng đắc kính sự thính thọ chánh pháp 。thất tịnh thổ nguyện 。nguyện thanh tịnh tự độ an lập chánh Pháp cập năng tu hành chúng sanh 。bát bất ly nguyện 。nguyện ư nhất thiết sanh xứ hằng bất ly chư Phật Bồ-tát đắc đồng ý hạnh/hành/hàng 。cửu lợi ích nguyện 。nguyện ư nhất thiết thời hằng tác lợi ích chúng sanh sự vô hữu không quá 。thập chánh giác nguyện 。nguyện dữ nhất thiết chúng sanh đồng đắc vô thượng Bồ-đề hằng tác Phật sự 。thử thập nguyện chí đăng sơ địa nãi đắc thành lập 。hà dĩ cố 。thử nguyện dĩ chân như vi thể 。sơ địa năng kiến chân như cố 。nhẫn giả tức vô phân biệt trí 。do nguyện nhẫn thành cố hữu nhị chủng thắng năng 。vị năng diệt năng đắc 。hà giả thị da 。hữu nhị thập nhị vô minh 。thập nhất thô trọng báo chướng thập nhất địa 。chư địa các năng diệt tam chướng 。các đắc thắng công đức 。sơ địa năng diệt tam chướng giả 。nhất pháp ngã phân biệt vô minh 。nhị ác đạo nghiệp vô minh 。thử nhị vô minh cảm phương tiện sanh tử danh thô trọng báo 。vi diệt tam chướng cố tu chánh cần 。nhân tu chánh cần diệt tam chướng dĩ đắc nhập sơ địa đắc thập phần viên mãn 。nhất nhập Bồ Tát chánh định vị 。dĩ nhập Bồ Tát sơ vô lưu địa cố 。nhị sanh tại Phật gia 。như chư Bồ-tát sanh pháp vương gia 。cụ túc tôn thắng cố 。tam chủng tánh vô khả ky hiềm 。dĩ quá/qua nhị thừa cập thế gian chủng tánh cố 。tứ dĩ chuyển nhất thiết thế gian hạnh/hành/hàng 。dĩ quyết định bất tác sát sanh đẳng tà hành cố 。ngũ dĩ chí xuất thế hạnh/hành/hàng 。sở đắc chư địa tất vô lưu cố 。lục dĩ đắc Bồ Tát Pháp như 。do đắc tự tha bình đẳng cố 。thất dĩ thiện lập Bồ Tát xứ/xử 。do chứng chân thật Bồ Tát Pháp cố 。bát dĩ chí tam thế bình đẳng 。do giác liễu nhất thiết pháp vô ngã chân như cố 。cửu dĩ quyết định tại Như Lai tánh trung 。đương lai tất thành Phật cố 。thập dĩ ly hoại noãn sự do Phật đạo phá vô minh (thanh -nhĩ +noãn )。ư ngoại Bát Niết Bàn cố 。Bồ Tát ư sơ địa 。do kiến Pháp giới biến mãn nghĩa 。đắc thử thập phần 。như Thanh văn tại sơ quả hữu thập phần công đức 。do thử phần cố sơ địa viên mãn 。Bồ Tát ư sơ địa vị hữu thắng năng 。vị năng liễu đạt Bồ-tát giới trung vi tế phạm giới quá/qua hạnh/hành/hàng cố 。sở dĩ vị năng giả do tam chướng cố 。nhất vi tế phạm quá/qua vô minh 。nhị chủng chủng tướng nghiệp hạnh/hành/hàng vô minh 。thử nhị vô minh cảm phương tiện sanh tử cố danh thô trọng báo 。vi diệt tam chướng cố tu chánh cần 。nhân tu chánh cần diệt tam chướng 。dĩ nhập đệ nhị địa đắc bát chủng thanh tịnh công đức 。nhất tín lạc/nhạc thanh tịnh 。nhị tâm thanh tịnh 。tam từ bi thanh tịnh 。tứ Ba-la-mật thanh tịnh 。ngũ kiến Phật sự Phật thanh tịnh 。lục thành thục chúng sanh thanh tịnh 。thất sanh thanh tịnh 。bát uy đức thanh tịnh 。ư thượng thượng địa ly Như Lai địa 。thử bát chủng công đức chuyển thượng chuyển thắng 。do thử phần cố nhị địa viên mãn 。Bồ Tát ư nhị địa vị hữu thắng năng 。vị đắc thế gian tứ định tứ không Tam Ma Bạt Đề 。cập văn trì đà la ni cụ túc niệm lực 。sở dĩ vị đắc giả do tam chướng cố 。nhất dục ái vô minh 。nhị cụ túc văn trì đà la ni vô minh 。thử nhị vô minh sở cảm phương tiện sanh tử danh thô trọng báo 。vi diệt tam chướng cố tu chánh cần nhân 。tu chánh cần diệt tam chướng dĩ 。nhập đệ tam địa đắc bát chủng chuyển thắng thanh tịnh cập tứ định đẳng 。nãi chí thông đạt Pháp giới thắng lưu nghĩa 。do thử phần cố tam địa viên mãn 。Bồ Tát ư tam địa vị hữu thắng năng 。vị năng tùy tự sở đắc trợ đạo phẩm Pháp trung như ý cửu trụ 。vị năng xả ly Tam Ma Bạt Đề pháp ái tâm thanh tịnh trụ 。sở dĩ vị năng giả do tam chướng cố 。nhất Tam Ma Bạt Đề ái vô minh 。nhị hạnh/hành/hàng pháp ái vô minh 。thử nhị vô minh sở cảm phương tiện sanh tử vi thô trọng báo 。vi diệt thử tam chướng cố tu chánh cần 。nhân tu chánh cần diệt tam chướng 。dĩ nhập đệ tứ địa đắc bát chủng chuyển thắng thanh tịnh 。cập ư trợ đạo phẩm Pháp trung như ý cửu trụ đẳng 。nãi chí thông đạt Pháp giới vô nhiếp nghĩa 。do thử phần cố tứ địa viên mãn 。Bồ Tát ư tứ địa vị hữu thắng năng 。Bồ Tát chánh tu Tứ đế quán 。ư sanh tử Niết-Bàn 。vị năng xả ly nhất hướng bối thủ tâm 。vị năng đắc tu tứ chủng phương tiện sở nhiếp Bồ Tát đạo phẩm 。sở dĩ vị đắc giả do tam chướng cố 。nhất sanh tử Niết-Bàn nhất hướng bối thủ tư tánh vô minh 。nhị phương tiện sở nhiếp tu tập đạo phẩm vô minh 。thử nhị vô minh sở cảm nhân duyên sanh tử danh thô trọng báo 。vi diệt thử tam chướng cố 。tu chánh cần 。nhân tu chánh cần diệt tam chướng 。dĩ nhập đệ ngũ địa đắc bát chủng chuyển thắng thanh tịnh 。cập đắc xả ly bối thủ tâm đẳng 。nãi chí thông đạt Pháp giới tướng tục bất dị nghĩa 。do thử phần cố ngũ địa viên mãn 。Bồ Tát ư ngũ địa 。vị hữu thắng năng 。chư hạnh Pháp sanh khởi tướng tục như lý chứng cố 。do đa tu hành yếm ố hữu vi Pháp tướng cố 。vị năng trường/trưởng thời như ý trụ/trú vô tướng tư tánh cố 。sở dĩ vị năng giả do tam chướng cố 。nhất chứng chư hạnh Pháp sanh khởi tướng tục vô minh 。nhị tướng tưởng số khởi vô minh 。thử nhị vô minh cảm nhân duyên sanh tử danh thô trọng báo 。vi diệt thử tam chướng cố tu chánh cần 。do tu chánh cần diệt tam chướng 。dĩ nhập đệ lục địa đắc bát chủng chuyển thắng thanh tịnh 。cập bất chứng chư hạnh sanh khởi tướng tục đẳng 。nãi chí thông đạt Pháp giới vô nhiễm tịnh nghĩa 。do thử phần cố lục địa viên mãn 。Bồ Tát ư lục địa vị hữu thắng năng 。vị năng ly hữu vi Pháp vi tế chư tướng hạnh/hành/hàng khởi 。vị năng trường/trưởng thời như ý trụ/trú Vô gián vô lưu vô tướng tư tánh trung 。sở dĩ vị năng giả do tam chướng cố 。nhất vi tế tướng hạnh/hành/hàng khởi vô minh 。nhị nhất hướng vô tướng tư tánh phương tiện vô minh 。thử nhị vô minh sở cảm nhân duyên sanh tử danh thô trọng báo 。vi diệt tam chướng cố tu chánh cần 。do tu chánh cần diệt tam chướng 。dĩ nhập đệ thất địa đắc bát chủng chuyển thắng thanh tịnh 。cập ly hữu vi Pháp vi tế hạnh/hành/hàng khởi chư tướng 。nãi chí thông đạt Pháp giới chủng chủng Pháp vô sái biệt nghĩa 。do thử phần cố thất địa viên mãn 。Bồ Tát ư thất địa vị hữu thắng năng 。vị năng ly công dụng tâm đắc trụ vô tướng tu trung 。vị năng ư tự lợi lợi tha tướng trung tâm đắc tự tại 。sở dĩ vị năng giả do tam chướng cố 。nhất ư vô tướng quán tác công dụng vô minh 。nhị ư tướng hạnh/hành/hàng tự tại vô minh 。thử nhị vô minh sở cảm hữu hữu sanh tử danh thô trọng báo 。vi diệt tam chướng cố tu chánh cần 。nhân tu chánh cần diệt tam chướng 。dĩ nhập đệ bát địa đắc bát chủng chuyển thắng thanh tịnh 。cập ly công dụng tâm đắc trụ vô tướng tu trung đẳng 。nãi chí thông đạt Pháp giới vô tăng giảm nghĩa 。do thử phần cố bát địa viên mãn 。Bồ Tát ư bát địa vị hữu thắng năng 。vị đắc ư chánh thuyết trung cụ túc tướng biệt dị danh ngôn phẩm loại đẳng tự tại 。vị đắc thiện xảo thuyết Đà-la-ni 。sở dĩ vị đắc giả do tam chướng cố 。nhất vô lượng chánh thuyết Pháp vô lượng danh cú vị nạn/nan đáp xảo ngôn tự tại Đà-la-ni vô minh 。nhị y tứ vô ngại giải quyết nghi sanh giải vô minh 。thử nhị vô minh sở cảm hữu hữu sanh tử danh thô trọng báo 。vi diệt thử tam chướng cố tu chánh cần 。nhân tu chánh cần diệt tam chướng 。dĩ nhập đệ cửu địa đắc bát chủng chuyển thắng thanh tịnh cập ư chánh thuyết trung đắc cụ túc tướng tự tại đẳng 。nãi chí thông đạt Pháp giới trí tự tại y chỉ nghĩa 。do thử phần cố cửu địa viên mãn 。Bồ Tát ư cửu địa vị hữu thắng năng 。vị năng đắc chánh thuyết viên mãn Pháp thân 。vị đắc Vô Trước vô ngại viên mãn lục thông tuệ 。sở dĩ vị đắc giả do tam chướng cố 。nhất lục Thần thông tuệ vô minh 。nhị nhập vi tế bí mật Phật Pháp vô minh 。thử nhị vô minh sở cảm hữu hữu sanh tử danh thô trọng báo 。vi diệt thử tam chướng cố tu chánh cần 。nhân tu chánh cần diệt tam chướng 。dĩ nhập đệ Thập Địa đắc bát chủng chuyển thắng thanh tịnh 。cập năng đắc chánh thuyết viên mãn Pháp thân đẳng 。nãi chí thông đạt Pháp giới nghiệp tự tại y chỉ nghĩa 。do thử phần cố Thập Địa viên mãn 。Bồ Tát ư Thập Địa vị hữu thắng năng 。vị đắc thanh tịnh viên mãn Pháp thân 。vị năng ư nhất thiết ứng tri cảnh đắc Vô Trước vô ngại kiến cập trí 。sở dĩ vị đắc giả do tam chướng cố nhất ư nhất thiết ứng tri cảnh vi tế trước/trứ vô minh 。nhị ư nhất thiết ứng tri cảnh vi tế ngại vô minh 。thử nhị vô minh sở cảm vô hữu sanh tử danh thô trọng báo 。vi diệt thử tam chướng cố tu chánh cần 。nhân tu chánh cần diệt tam chướng 。dĩ nhập Như Lai địa đắc thất chủng tối thắng thanh tịnh 。ly sanh thanh tịnh 。cập đắc thanh tịnh viên mãn Pháp thân Vô Trước vô ngại kiến trí đẳng 。do thử phần cố Như Lai địa viên mãn 。Thập Địa công đức giai thị hữu thượng 。Như Lai địa công đức tất thị vô thượng 。chư Ba-la-mật thị Bồ-tát học xứ/xử 。hà cố hoặc thuyết hữu lục 。hoặc thuyết hữu thập 。thuyết hữu lục giả phàm hữu nhị nghĩa 。nhất tiền tam thành tha thế gian lợi ích 。nhị hậu tam thành tha phiền não đối trì 。do Bồ Tát hạnh thí 。lập chúng sanh tư sanh cụ cố 。lệnh tha ly bần cùng khổ 。do Bồ Tát hạnh giới 。ly bức hại tổn não chúng sanh cố 。lệnh tha vô bố úy 。do Bồ Tát hạnh nhẫn 。bất báo chúng sanh bức hại tổn não ác sự cố 。lệnh tha vô nghi an tâm cố 。thử tam thị thành tha thế gian lợi ích 。Bồ Tát hạnh tinh tấn 。nhược/nhã tha vị phục hoặc cập vị đoạn hoặc năng an lập thử nhân ư thiện cập trợ thiện xứ 。do thử tinh tấn 。chư hoặc bất năng lệnh bỉ thoái thiện cập trợ thiện xứ 。Bồ Tát hạnh định 。năng phục diệt tha phiền não 。Bồ Tát hạnh Bát-nhã 。năng đoạn trừ tha phiền não 。thị cố hậu tam vi thành tha phiền não đối trì 。hoặc thuyết hữu thập 。cánh lập hậu tứ Ba-la-mật số giả 。vi trợ thành tiền lục cố lập hậu tứ tiền tam Ba-la-mật sở lợi ích 。do tứ nhiếp sở hiển 。phương tiện Ba-la-mật năng an lập bỉ ư thiện xứ cố 。phương tiện Ba-la-mật thị tiền tam Ba-la-mật trợ bạn 。nhược/nhã Bồ Tát ư hiện thế hoặc vi phiền não đa 。hoặc do nguyện sanh hạ giới 。hoặc do tâm luy nhược 。ư hằng tu tập cập tâm trụ/trú nội vô hữu công năng 。định duyên Bồ-tát tạng văn cú sanh 。vô hữu công năng dẫn xuất thế Bát-nhã 。Bồ Tát hạnh bạc thiểu thiện căn công đức 。nguyện ư vị lai thế phiền não bạc thiểu vô lực đẳng 。thị Bồ Tát nguyện Ba-la-mật lực 。lệnh phiền não bạc thiểu đẳng 。năng khởi Bồ Tát tinh tấn Ba-la-mật 。tự vi ký nhĩ lệnh tha diệc nhiên 。cố nguyện Ba-la-mật thị tinh tấn Ba-la-mật trợ bạn 。thử dĩ đắc tinh tấn Bồ Tát 。do sự thiện tri thức đắc văn chánh pháp 。như văn chánh tư duy cố 。năng trừ luy nhược tâm địa 。ư mỹ diệu cảnh đắc cường thắng tâm địa 。thị Bồ Tát lực ba-la-mật 。do thử tu lực Bồ Tát năng dẫn tâm 。lệnh trụ/trú nội cảnh cố lực ba-la-mật thị 。định Ba-la-mật trợ bạn 。thử dĩ đắc lực Bồ Tát 。duyên Bồ-tát tạng văn cú sở sanh văn tư tu tuệ 。cập duyên ngũ minh trí 。thử trí năng như lý giản trạch chân tục cảnh 。thử trí hoặc tại vô phân biệt trí tiền 。hoặc tại vô phân biệt trí hậu 。thị Bồ Tát trí Ba-la-mật 。do thử trí năng sanh định cập dẫn xuất Bát-nhã cố 。trí Ba-la-mật thị Bát-nhã Ba-la-mật trợ bạn 。phục thứ Bồ Tát thập chủng học xứ thứ đệ vân hà 。tiền tiền Ba-la-mật năng nhiếp thành hậu hậu Ba-la-mật 。vi bỉ y chỉ cố 。nhược/nhã Bồ Tát bất tích lục trần cập tự thân lạc/nhạc 。đắc thọ trì cấm giới 。Bồ Tát vi hộ tích giới cố 。nhẫn thọ tha hủy nhục 。do năng nhẫn thọ cố tinh tấn bất giải 。do thử tinh tấn tức ác sanh thiện cố 。xúc tam ma đề 。nhược/nhã định thành tựu tức năng dẫn xuất thế Bát-nhã 。do Bát-nhã hồi hướng tiền lục độ 。vi đắc Đại bồ-đề cố 。thí đẳng vô tận cố 。Bát-nhã năng dẫn phương tiện nhân 。thử phương tiện phát chư thiện nguyện 。năng nhiếp tùy thuận sanh xứ 。nhất thiết sanh xứ/xử hằng trị Như Lai xuất thế 。thị cố thường hạnh/hành/hàng thí đẳng cố 。phương tiện năng dẫn nguyện 。nhân thử nguyện cố đắc nhị chủng lực 。vị tư trạch lực cập tu tập lực 。phá thí đẳng đối trì 。quyết định thường năng tu hành thí đẳng 。thị cố nguyện năng dẫn lực 。nhân thử lực cố như ngôn chấp nghĩa 。vô minh tức diệt 。đắc thọ/thụ thí đẳng tăng thượng duyên chánh thuyết Pháp lạc/nhạc 。nhân thử pháp lạc/nhạc năng thành thục chúng sanh thiện căn cố 。lực năng dẫn trí 。sơ địa thông đạt biến mãn nghĩa 。đắc xuất thế trí Bồ Tát kiến kiến đạo sở nhiếp Pháp giới 。sở vị nhị không cố năng liễu tri tự tha bình đẳng 。do đắc bình đẳng bất ái tự tăng tha 。ư tự tha lợi ích năng bình đẳng hạnh/hành/hàng 。thị cố sơ địa hạnh/hành/hàng thí viên mãn 。nhị địa do thông đạt tối thắng nghĩa 。vị tự tánh thanh tịnh 。Bồ Tát tác như thử ý 。như Kinh ngôn 。ngã đẳng đồng đắc thử thanh tịnh cố xuất ly 。thị cố ưng duy tu chân đạo 。thử Kinh hiển nhị nghĩa 。nhất hiển Pháp giới tự tánh thanh tịnh tối thắng vô biệt 。nhị hiển chân đạo quy thú Pháp giới 。ký bất kiến Pháp giới hữu thượng trung hạ phẩm cố 。bất cầu nhị thừa quả 。đãn cầu vô thượng Bồ-đề 。thử thanh tịnh đạo tức thị Bồ-tát giới thị cố nhị địa hạnh/hành/hàng giới viên mãn 。tam địa do thông đạt thắng lưu nghĩa cố hạnh/hành/hàng nhẫn 。hà dĩ cố 。Như Lai sở thuyết thập nhị bộ Kinh thị pháp giới thắng lưu 。tùng thông đạt Pháp giới sanh cố 。nhược/nhã nhân như lý y văn tu hành 。đắc chứng thử hy hữu Pháp 。Bồ Tát tác thị tư tánh 。như Kinh ngôn 。vi đắc thử văn 。vô hữu nạn/nan nhẫn nhi bất năng nhẫn 。giả sử tam thiên đại thiên thế giới mãn trung thịnh hỏa 。Bồ Tát vi cầu thử pháp năng đầu thân hỏa trung 。thị cố tam địa hạnh/hành/hàng nhẫn viên mãn 。tứ địa do thông đạt vô nhiếp nghĩa 。quán Pháp giới vô sở hệ chúc 。dĩ thị vô phân biệt trí cảnh cố 。như Kinh ngôn 。do thử thông đạt đà ha na tam ma đề Tam Ma Bạt Đề 。cập thiện pháp ái diệt bất cánh sanh 。thử địa trung nhất thiết định 。cập tam thập thất đạo phẩm Pháp cực thành tựu 。ư trung ái lạc bất khả xả ly 。hà dĩ cố 。quá thất nạn/nan kiến cố 。nhược/nhã vô tối thắng chánh cần 。thử ái bất khả diệt 。thử ái nhược/nhã diệt tri chánh cần dĩ thành 。thị cố tứ địa hạnh/hành/hàng tinh tấn viên mãn 。ngũ địa do thông đạt tướng tục bất dị nghĩa 。vị nhất thiết chư Phật Pháp thân tự tánh vô biệt dị 。Bồ Tát đắc thập chủng thanh tịnh ý bình đẳng 。thử ý bình đẳng tức thị Bồ Tát định 。hà dĩ cố 。Bồ Tát định giả cảnh giới bình đẳng 。do duyên chân như cập chúng sanh cố 。do hạnh/hành/hàng bình đẳng thông nhiếp lục độ cố 。do phương tiện bình đẳng ly cao hạ tâm cố 。do đạo bình đẳng ly hữu vô nhị biên cố 。như thử đẳng thập chủng ý bình đẳng vi định thể 。thị cố ngũ địa hạnh/hành/hàng định viên mãn 。lục địa do thông đạt vô nhiễm tịnh nghĩa 。Bồ Tát tại lục địa quán thập nhị duyên sanh 。thử quán trung bất kiến nhất pháp hữu tịnh hữu nhiễm 。hà dĩ cố 。Pháp giới tự tánh thanh tịnh cố 。vô minh đẳng thập nhị phần duy phân biệt vi tánh 。phân biệt ký vô tướng vi tánh cố 。bất kiến pháp hữu nhiễm 。nhiễm ký bất thành cố bất kiến pháp hữu tịnh 。như Kinh ngôn 。long Vương thập nhị duyên sanh 。hoặc sanh hoặc phi sanh 。ước thế đế thuyết sanh 。ước chân đế thuyết bất sanh 。phục thứ ư thập nhị duyên sanh 。vô Pháp danh nhiễm vô Pháp danh tịnh 。pháp tánh vô biệt dị cố 。thị cố lục địa hạnh/hành/hàng Bát-nhã viên mãn 。Thập Địa do thông đạt chủng chủng Pháp vô biệt dị nghĩa 。vi Như Lai thuyết tam thừa vô lượng Pháp môn 。đồng nhất chân như vị thập nhị bộ Kinh sở thuyết chủng chủng tướng tưởng 。vĩnh bất phục sanh 。do tri chư Pháp vô biệt dị nghĩa 。sở hữu chân tục chư hạnh nhất hướng hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。tức thị phương tiện hồi hướng thắng trí vi phương tiện 。thể 。lệnh tha đắc ích vi phương tiện dụng 。thí đẳng thiện căn bất giảm bất tận vi phương tiện sự 。thử phương tiện đãn vi lợi tha phi vi tự lợi 。dĩ bất tận cố lợi tha vô cùng 。thị cố thất địa hạnh/hành/hàng phương tiện hạnh/hành/hàng viên mãn 。bát địa do thông đạt bất tăng giảm nghĩa 。Bồ Tát quán phiền não diệt thời vô giảm 。đạo sanh thời vô tăng 。Pháp giới hữu lượng (lưỡng) vị 。nhất hữu cấu vị 。nhị vô cấu vị 。Bồ Tát bất kiến Pháp giới cấu vị hữu tăng 。bất kiến Pháp giới vô cấu vị hữu giảm 。hựu bất kiến vô cấu vị Đạo sanh vi tăng 。hữu cấu vị đạo bất sanh vi giảm 。bất kiến nhất pháp hữu tăng giảm cố 。y thử pháp giới thắng nguyện đắc thành 。Bồ Tát ư bát địa duyên chân tục cảnh 。lượng (lưỡng) trí tướng vi 。nhược/nhã ly nguyện lực vô tịnh thành nghĩa 。hà dĩ cố 。duyên chân thị vô phân biệt trí tự tại 。dĩ vô công dụng tâm cố 。duyên tục thị tịnh thổ tự tại 。dĩ thanh tịnh hữu công dụng tâm cố 。thử nhị tự tại tất y nguyện lực đắc thành 。thử nguyện dĩ hà Pháp vi thể 。vị đắc cầu đắc 。thị nguyện thể 。như tiên sở cầu tự nhiên nhi thành 。thị nguyện dụng 。nhất thiết sanh xứ/xử hằng trị chư Phật 。thường hạnh/hành/hàng thí đẳng thiện căn thành lập bất đoạn 。thị nguyện sự 。thử nguyện đãn vi lợi tha phi vi tự lợi 。dĩ ất đoạn cố 。nhất thiết sanh xứ/xử lợi tha vô cùng 。thị cố bát địa hạnh nguyện viên mãn 。cửu địa do thông đạt trí tự tại y chỉ nghĩa 。ư cửu địa trung đắc nhị chủng lực 。vị tư trạch lực cập tu tập lực 。do thử lực cố năng phục nhất thiết chánh hạnh đối trì 。năng lệnh thiện hạnh/hành/hàng quyết định 。thử lực dĩ hà vi thể 。vô biên trí năng 。thị lực thể 。năng phục đối trì lệnh bất khởi 。thị lực dụng 。lệnh sở hạnh thiện quyết định thanh tịnh vô tạp vô ngại 。thị lực sự 。thử lực đãn vi lợi tha phi vi tự lợi 。dĩ quyết định cố lợi tha vô cùng 。thị cố cửu địa hạnh/hành/hàng lực viên mãn Thập Địa do thông đạt nghiệp tự tại y chỉ nghĩa 。Bồ Tát quán chân như biến mãn 。thị ưng hóa thân y chỉ cố 。đắc tùy chân như 。ư thập phương thế giới hiển hiện nhị thân 。tác tự tha lợi ích sự 。thử nghiệp thị ưng hóa nhị thân sở hiển 。thử trí dĩ hà vi thể 。Bát-nhã cập định thị trí thể 。bất trụ sanh tử Niết-Bàn 。thị trí dụng 。lợi ích phàm phu cập Thánh nhân 。thị trí sự 。thử trí đãn vi lợi tha phi vi tự lợi 。nhị thân sở hiển cố lợi tha vô cùng 。thị cố Thập Địa hạnh/hành/hàng trí viên mãn cố 。 論曰。於十地中修十波羅蜜。隨次第成。於前六地有六波羅蜜。如次第說。 luận viết 。ư Thập Địa trung tu thập Ba la mật 。tùy thứ đệ thành 。ư tiền lục địa hữu lục Ba la mật 。như thứ đệ thuyết 。 釋曰。前六地。通達法界六種功德故各行一波羅蜜。此義如前說。 thích viết 。tiền lục địa 。thông đạt Pháp giới lục chủng công đức cố các hạnh/hành/hàng nhất Ba-la-mật 。thử nghĩa như tiền thuyết 。 論曰。於後四地有四波羅蜜。 luận viết 。ư hậu tứ địa hữu tứ Ba-la-mật 。 釋曰。若說六波羅蜜。方便勝智等四波羅蜜。應知攝在六中。攝義如前說。若說十波羅蜜。前六波羅蜜是無分別智攝。後四波羅蜜是無分別後智攝。後四地依無分別後智。修行四波羅蜜。云何知方便勝智是無分別後智攝。此波羅蜜復以何法為體。為答此兩問故。 thích viết 。nhược/nhã thuyết lục Ba la mật 。phương tiện thắng trí đẳng tứ Ba-la-mật 。ứng tri nhiếp tại lục trung 。nhiếp nghĩa như tiền thuyết 。nhược/nhã thuyết thập Ba la mật 。tiền lục Ba la mật thị vô phân biệt trí nhiếp 。hậu tứ Ba-la-mật thị vô phân biệt hậu trí nhiếp 。hậu tứ địa y vô phân biệt hậu trí 。tu hành tứ Ba-la-mật 。vân hà tri phương tiện thắng trí thị vô phân biệt hậu trí nhiếp 。thử Ba-la-mật phục dĩ hà Pháp vi thể 。vi đáp thử lượng (lưỡng) vấn cố 。 論曰。一漚和拘舍羅波羅蜜。六波羅蜜所生長善根功德。施與一切眾生悉令平等。為一切眾生迴向無上菩提。 luận viết 。nhất ẩu hòa câu xá la Ba-la-mật 。lục Ba la mật sở sanh trường/trưởng thiện căn công đức 。thí dữ nhất thiết chúng sanh tất lệnh bình đẳng 。vi nhất thiết chúng sanh hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。 釋曰。若人求得無上菩提。先自思惟。凡是一切眾生利益事我悉應作。是故求無上菩提。一切行菩薩道人。其心皆爾。由為欲利益眾生故。所作善根功德悉迴向無上菩提。因果皆同是名平等。此平等是方便勝智用。般若大悲以為其體。何以故。是六波羅蜜依般若生長。依大悲為眾生迴向無上菩提令平等皆得。由般若故不迴向梵釋等富樂果。由大悲故不迴向二乘果。是故不捨生死。於中不被染污。是名方便勝智波羅蜜。若離分別此事不成。故是無分別後智攝。復云何知願波羅蜜是無分別後智攝。復以何法為此波羅蜜體。為答此兩問故。 thích viết 。nhược/nhã nhân cầu đắc vô thượng Bồ-đề 。tiên tự tư tánh 。phàm thị nhất thiết chúng sanh lợi ích sự ngã tất ưng tác 。thị cố cầu vô thượng Bồ-đề 。nhất thiết hành Bồ Tát đạo nhân 。kỳ tâm giai nhĩ 。do vi dục lợi ích chúng sanh cố 。sở tác thiện căn công đức tất hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。nhân quả giai đồng thị danh bình đẳng 。thử bình đẳng thị phương tiện thắng trí dụng 。Bát-nhã đại bi dĩ vi kỳ thể 。hà dĩ cố 。thị lục Ba la mật y Bát-nhã sanh trường/trưởng 。y đại bi vi chúng sanh hồi hướng vô thượng Bồ-đề lệnh bình đẳng giai đắc 。do Bát-nhã cố bất hồi hướng Phạm Thích đẳng phú lạc/nhạc quả 。do đại bi cố bất hồi hướng nhị thừa quả 。thị cố bất xả sanh tử 。ư trung bất bị nhiễm ô 。thị danh phương tiện thắng trí Ba-la-mật 。nhược/nhã ly phân biệt thử sự bất thành 。cố thị vô phân biệt hậu trí nhiếp 。phục vân hà tri nguyện Ba-la-mật thị vô phân biệt hậu trí nhiếp 。phục dĩ hà Pháp vi thử Ba-la-mật thể 。vi đáp thử lượng (lưỡng) vấn cố 。 論曰。二波尼他那波羅蜜。此度能引攝種種善願。於未來世感六度生緣故。 luận viết 。nhị ba ni tha na Ba-la-mật 。thử độ năng dẫn nhiếp chủng chủng thiện nguyện 。ư vị lai thế cảm lục độ sanh duyên cố 。 釋曰。此願於現在世依諸善行。能引攝種種善願。此願於未來世能感隨六度生緣。謂好道器及外資糧善知識正聞等。是名善願因果事。清淨意欲以為其體。依般若故得清淨。依大悲故有意欲。若離分別此事不成故。是無分別後智攝。云何知力波羅蜜是無分別後智攝。此波羅蜜復以何法為體。為答此兩問故。 thích viết 。thử nguyện ư hiện tại thế y chư thiện hạnh/hành/hàng 。năng dẫn nhiếp chủng chủng thiện nguyện 。thử nguyện ư vị lai thế năng cảm tùy lục độ sanh duyên 。vị hảo đạo khí cập ngoại tư lương thiện tri thức chánh văn đẳng 。thị danh thiện nguyện nhân quả sự 。thanh tịnh ý dục dĩ vi kỳ thể 。y Bát-nhã cố đắc thanh tịnh 。y đại bi cố hữu ý dục 。nhược/nhã ly phân biệt thử sự bất thành cố 。thị vô phân biệt hậu trí nhiếp 。vân hà tri lực ba-la-mật thị vô phân biệt hậu trí nhiếp 。thử Ba-la-mật phục dĩ hà Pháp vi thể 。vi đáp thử lượng (lưỡng) vấn cố 。 論曰。三婆羅波羅蜜。由思擇修習力伏諸波羅蜜對治故。能引六波羅蜜相續生。無有間缺。 luận viết 。tam bà La Ba-la-mật 。do tư trạch tu tập lực phục chư Ba-la-mật đối trì cố 。năng dẫn lục Ba la mật tướng tục sanh 。vô hữu gian khuyết 。 釋曰。於餘經中說力有二種。一思擇力。二修習力。思擇力者。正思諸法過失及功德。此思擇若增勝非自地惑所能動。堅強故名力。修習力者。心緣此法作觀行。令心與法和合成一。猶如水乳。亦如熏衣。是名為修。此修若增成上上品。能斷除下地惑。亦以堅強故名力。此中但取思擇力。伏滅諸波羅蜜對治惑。行六波羅蜜令相續無間缺。此即是力波羅蜜事。既但取思擇力故。以思慧為其體。為利益他伏惡行善故。兼屬大悲。若離分別此事不成。故是無分別後智攝。云何知智波羅蜜是無分別後智攝。復以何法為此波羅蜜體。為答此兩問故。 thích viết 。ư dư Kinh trung thuyết lực hữu nhị chủng 。nhất tư trạch lực 。nhị tu tập lực 。tư trạch lực giả 。chánh tư chư Pháp quá thất cập công đức 。thử tư trạch nhược tăng thắng phi tự địa hoặc sở năng động 。kiên cường cố danh lực 。tu tập lực giả 。tâm duyên thử pháp tác quán hạnh/hành/hàng 。lệnh tâm dữ Pháp hòa hợp thành nhất 。do như thủy nhũ 。diệc như huân y 。thị danh vi tu 。thử tu nhược tăng thành thượng thượng phẩm 。năng đoạn trừ hạ địa hoặc 。diệc dĩ kiên cường cố danh lực 。thử trung đãn thủ tư trạch lực 。phục diệt chư Ba-la-mật đối trì hoặc 。hạnh/hành/hàng lục Ba la mật lệnh tướng tục Vô gián khuyết 。thử tức thị lực ba-la-mật sự 。ký đãn thủ tư trạch lực cố 。dĩ tư tuệ vi kỳ thể 。vi lợi ích tha phục ác hành thiện cố 。kiêm chúc đại bi 。nhược/nhã ly phân biệt thử sự bất thành 。cố thị vô phân biệt hậu trí nhiếp 。vân hà tri trí Ba-la-mật thị vô phân biệt hậu trí nhiếp 。phục dĩ hà Pháp vi thử Ba-la-mật thể 。vi đáp thử lượng (lưỡng) vấn cố 。 論曰。四若那波羅蜜。此度是能成立前六度智。能令菩薩於大集中受法樂。及成熟眾生。 luận viết 。tứ nhược na Ba-la-mật 。thử độ thị năng thành lập tiền lục độ trí 。năng lệnh Bồ Tát ư đại tập trung thọ/thụ Pháp lạc/nhạc 。cập thành thục chúng sanh 。 釋曰。此度謂智波羅蜜。智有二種。一有分別。二無分別。今明有分別智。何以故。以能成立前六波羅蜜故。能成立者。如來依六波羅蜜所說一切正法。菩薩能思量簡擇自得通達。及令他得通達。能成立六度故。菩薩於大集中得受法樂。令自他通達。為欲成熟眾生。此即智波羅蜜事。亦以思慧為體。此智既為利物故。兼屬大悲。若離分別此事不成。故是無分別後智攝。 thích viết 。thử độ vị trí Ba-la-mật 。trí hữu nhị chủng 。nhất hữu phân biệt 。nhị vô phân biệt 。kim minh hữu phân biệt trí 。hà dĩ cố 。dĩ năng thành lập tiền lục Ba la mật cố 。năng thành lập giả 。Như Lai y lục Ba la mật sở thuyết nhất thiết chánh pháp 。Bồ Tát năng tư lượng giản trạch tự đắc thông đạt 。cập lệnh tha đắc thông đạt 。năng thành lập lục độ cố 。Bồ Tát ư đại tập trung đắc thọ/thụ Pháp lạc/nhạc 。lệnh tự tha thông đạt 。vi dục thành thục chúng sanh 。thử tức trí Ba-la-mật sự 。diệc dĩ tư tuệ vi thể 。thử trí ký vi lợi vật cố 。kiêm chúc đại bi 。nhược/nhã ly phân biệt thử sự bất thành 。cố thị vô phân biệt hậu trí nhiếp 。 論曰。後四波羅蜜應知是無分別後智。攝一切波羅蜜。於一切地中不同時修習。 luận viết 。hậu tứ Ba-la-mật ứng tri thị vô phân biệt hậu trí 。nhiếp nhất thiết Ba-la-mật 。ư nhất thiết địa trung bất đồng thời tu tập 。 釋曰。隨別義。諸地各修一度。故不同時。 thích viết 。tùy biệt nghĩa 。chư địa các tu nhất độ 。cố bất đồng thời 。 論曰。從波羅蜜藏藏經。應知此法門廣顯諸義。 luận viết 。tùng Ba-la-mật tạng tạng Kinh 。ứng tri thử pháp môn quảng hiển chư nghĩa 。 釋曰。一切大乘法名波羅蜜藏。為利益他故佛說大乘。攝藏諸波羅蜜。非聲聞乘得此藏名。以聲聞乘不為利他說故。若一切大乘皆名波羅蜜藏。此法門為從何出。此法門是十地波羅蜜藏所攝。以文攝義故名藏。部黨類相攝又名藏。故有重藏名。復次佛不為二乘說。於二乘有隱祕義。故名為藏。此經中說一切波羅蜜地地各各修習。得成此地。諸佛於一切土處恒為勝行人說。此正說地義。如來法中為無等說。以無義無行得勝此地。此地能為一切義作依止故。何以故。由如來簡擇於勝處說故。所以勝者。以外塵及能住眾生所住之處皆勝故。 thích viết 。nhất thiết Đại-Thừa Pháp danh Ba-la-mật tạng 。vi lợi ích tha cố Phật thuyết Đại-Thừa 。nhiếp tạng chư Ba-la-mật 。phi Thanh văn thừa đắc thử tạng danh 。dĩ Thanh văn thừa bất vi lợi tha thuyết cố 。nhược/nhã nhất thiết Đại-Thừa giai danh Ba-la-mật tạng 。thử pháp môn vi tùng hà xuất 。thử pháp môn thị Thập Địa Ba-la-mật tạng sở nhiếp 。dĩ văn nhiếp nghĩa cố danh tạng 。bộ đảng loại tướng nhiếp hựu danh tạng 。cố hữu trọng tạng danh 。phục thứ Phật bất vi nhị thừa thuyết 。ư nhị thừa hữu ẩn bí nghĩa 。cố danh vi tạng 。thử Kinh trung thuyết nhất thiết Ba-la-mật địa địa các các tu tập 。đắc thành thử địa 。chư Phật ư nhất thiết độ xứ/xử hằng vi thắng hành nhân thuyết 。thử chánh thuyết địa nghĩa 。Như Lai Pháp trung vi vô đẳng thuyết 。dĩ vô nghĩa vô hạnh/hành/hàng đắc thắng thử địa 。thử địa năng vi nhất thiết nghĩa tác y chỉ cố 。hà dĩ cố 。do Như Lai giản trạch ư thắng xứ thuyết cố 。sở dĩ thắng giả 。dĩ ngoại trần cập năng trụ chúng sanh sở trụ chi xứ/xử giai thắng cố 。 攝大乘論釋卷第十 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ thập 攝大乘論釋卷第十一 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ thập nhất 世親菩薩釋 Thế thân Bồ Tát thích 陳天竺三藏真諦譯 trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch 釋入因果修差別勝相第五之二 thích nhập nhân quả tu sái biệt thắng tướng đệ ngũ chi nhị 修時章第五 tu thời chương đệ ngũ 論曰。於幾時中修習十地。正行得圓滿。 luận viết 。ư kỷ thời trung tu tập Thập Địa 。chánh hạnh đắc viên mãn 。 釋曰。此十地是菩薩大地。修行之時不可同於二乘。何以故。不唯為自身所濟度多故。所修方便多故。所應至處最高遠故。譬如王行不可同於貧人故。大小乘修行時有長短。欲顯此義故問修行時。 thích viết 。thử Thập Địa thị Bồ Tát Đại địa 。tu hành chi thời bất khả đồng ư nhị thừa 。hà dĩ cố 。bất duy vi tự thân sở tế độ đa cố 。sở tu phương tiện đa cố 。sở ưng chí xứ/xử tối cao viễn cố 。thí như Vương hạnh/hành/hàng bất khả đồng ư bần nhân cố 。Đại Tiểu thừa tu hành thời hữu trường/trưởng đoản 。dục hiển thử nghĩa cố vấn tu hành thời 。 論曰。有五種人。於三阿僧祇劫修行圓滿。或七阿僧祇劫。或三十三阿僧祇劫。何者為五人。行願行地人。滿一阿僧祇劫。行清淨意行人。行有相行人。行無相行人。於六地乃至七地。滿第二阿僧祇劫。從此後無功用行人。乃至十地滿第三阿僧祇劫。 luận viết 。hữu ngũ chủng nhân 。ư tam a tăng kì kiếp tu hành viên mãn 。hoặc thất a-tăng-kì kiếp 。hoặc tam thập tam a tăng kì kiếp 。hà giả vi ngũ nhân 。hạnh/hành/hàng nguyện hạnh địa nhân 。mãn nhất a-tăng-kì kiếp 。hạnh/hành/hàng thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng nhân 。hạnh/hành/hàng hữu tướng hạnh/hành/hàng nhân 。hạnh/hành/hàng vô tướng hạnh/hành/hàng nhân 。ư lục địa nãi chí thất địa 。mãn đệ nhị a-tăng-kì kiếp 。tòng thử hậu vô công dụng hạnh/hành/hàng nhân 。nãi chí Thập Địa mãn đệ tam a tăng kì kiếp 。 釋曰。何等為五。一有一人。謂願樂行人。二有三人。謂清淨意行人有相行人無相行人。三有一人。謂無功用行人。是名五人。願樂行人自有四種。謂十信十解十行十迴向。為菩薩聖道有四種方便。故有四人。如須陀洹道前有四種方便。此四人名願樂行地。於第一阿僧祇劫修行得圓滿。此地若已圓滿。此觀行人未得清淨意。行以未證真如。未得無分別智。故無分別智即是清淨意行。又猶同二乘心故。非清淨意行。又未至菩薩不退位。故非清淨意行。如世第一人未得無流心。說為不清淨。無流心所緣法相無有忘失故。得無流心說為正定位。有流心有忘失故。不得受正定名。菩薩亦爾。未入初地不得正定名。此不清淨意行人。若見真如即入清淨意行地。從初地至十地同得此名。清淨意行人自有四種。初一從通立名。謂清淨意行。後三從別立名。謂有相行。無相行。無功用行。此清淨意行人。從第六地以還說名有相行。有相行者境界相有四種。一有分別相。二無分別相。三品類究竟相。四事成就相。有分別相者。定所緣境等。分為毘鉢舍那境。若無分別為奢摩他境。緣此境生捨是定相。緣定境無分別真如起。名無分別相。品類究竟相者。謂如理如量二修。事成就相者。謂菩薩地地中轉依。第七地是無相行有功用。如來所說十二部法門相。乃至十二緣生相。熟思量故不緣法門相。直通達真如味。此通達離功用則不成故。說此地為無相行有功用。清淨意行有相行無相行三人。第二阿僧祇劫修行得圓滿。若人入八地。有無相行無功用未成就。若八地圓滿。於八地無相行無功用已成。於九地十地無相行。無功用未成滿。第三阿僧祇劫此無相無功用乃成。譬如須陀洹斯陀含阿那含三位製立為五人。若三位云何製立為五人。由位差別故成五人。從初方便至須陀洹為第一人。家家為第二人。斯陀含為第三人。一種子為第四人。阿那含為第五人。菩薩位亦爾。初地為第一位。從二地至七地為第二位。從第八地至第十地為第三位。亦得製立為五人。從方便至初地為第一人。從二地至四地為第二人。五地至六地為第三人。七地為第四人。八地至十地為第五人。復次由等聲聞位地。應知菩薩十二地次第亦如此。如聲聞性地。菩薩初位亦如此。如聲聞修正定位加行。謂苦法忍等菩薩。第二位亦如此。如聲聞已入正定位。菩薩第三位亦如此。如聲聞已得不壞信。住聖所愛戒位。為滅上地惑。菩薩第四位亦如此。如聲聞依戒學引攝依心學。菩薩第五位亦如此。如聲聞已得依慧學位。菩薩第六第七第八位亦如此。如聲聞不復思量境界。是無相三摩提加行。菩薩第九位亦如此。如聲聞已成就無相定位。菩薩第十位亦如此。如聲聞已出無相三摩提住解脫入位。菩薩第十一位亦如此。如聲聞住具相阿羅漢位。菩薩第十二位亦如此。此十二人菩薩五位所攝。第一位攝第一第二第三三人。第二位攝第四第五第六三人。第三位攝第七第八兩人。第四位攝第九一人。第五位攝第十第十一第十二三人。若約聲聞五位。亦得攝十二人。不異菩薩位攝。 thích viết 。hà đẳng vi ngũ 。nhất hữu nhất nhân 。vị nguyện lạc/nhạc hạnh/hành/hàng nhân 。nhị hữu tam nhân 。vị thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng nhân hữu tướng hạnh/hành/hàng nhân vô tướng hạnh/hành/hàng nhân 。tam hữu nhất nhân 。vị vô công dụng hạnh/hành/hàng nhân 。thị danh ngũ nhân 。nguyện lạc/nhạc hạnh/hành/hàng nhân tự hữu tứ chủng 。vị thập tín thập giải thập hành thập hồi hướng 。vi Bồ Tát Thánh đạo hữu tứ chủng phương tiện 。cố hữu tứ nhân 。như Tu-đà-hoàn đạo tiền hữu tứ chủng phương tiện 。thử tứ nhân danh nguyện lạc/nhạc hạnh/hành/hàng địa 。ư đệ nhất a-tăng-kì kiếp tu hành đắc viên mãn 。thử địa nhược/nhã dĩ viên mãn 。thử quán hạnh/hành/hàng nhân vị đắc thanh tịnh ý 。hạnh/hành/hàng dĩ vị chứng chân như 。vị đắc vô phân biệt trí 。cố vô phân biệt trí tức thị thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng 。hựu do đồng nhị thừa tâm cố 。phi thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng 。hựu vị chí Bồ Tát bất thoái vị 。cố phi thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng 。như thế đệ nhất nhân vị đắc vô lưu tâm 。thuyết vi bất thanh tịnh 。vô lưu tâm sở duyên Pháp tướng vô hữu vong thất cố 。đắc vô lưu tâm thuyết vi chánh định vị 。hữu lưu tâm hữu vong thất cố 。bất đắc thọ/thụ chánh định danh 。Bồ Tát diệc nhĩ 。vị nhập sơ địa bất đắc chánh định danh 。thử bất thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng nhân 。nhược/nhã kiến chân như tức nhập thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng địa 。tòng sơ địa chí Thập Địa đồng đắc thử danh 。thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng nhân tự hữu tứ chủng 。sơ nhất tùng thông lập danh 。vị thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng 。hậu tam tòng biệt lập danh 。vị hữu tướng hạnh/hành/hàng 。vô tướng hạnh/hành/hàng 。vô công dụng hạnh/hành/hàng 。thử thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng nhân 。tùng đệ lục địa dĩ hoàn thuyết danh hữu tướng hạnh/hành/hàng 。hữu tướng hành giả cảnh giới tướng hữu tứ chủng 。nhất hữu phân biệt tướng 。nhị vô phân biệt tướng 。tam phẩm loại cứu cánh tướng 。tứ sự thành tựu tướng 。hữu phân biệt tướng giả 。định sở duyên cảnh đẳng 。phần vi Tì bát xá na cảnh 。nhược/nhã vô phân biệt vi xa ma tha cảnh 。duyên thử cảnh sanh xả thị định tướng 。duyên định cảnh vô phân biệt chân như khởi 。danh vô phân biệt tướng 。phẩm loại cứu cánh tướng giả 。vị như lý như lượng nhị tu 。sự thành tựu tướng giả 。vị  Bồ Tát địa địa trung chuyển y 。đệ thất địa thị vô tướng hạnh/hành/hàng hữu công dụng 。Như Lai sở thuyết thập nhị bộ Pháp môn tướng 。nãi chí thập nhị duyên sanh tướng 。thục tư lượng cố bất duyên Pháp môn tướng 。trực thông đạt chân như vị 。thử thông đạt ly công dụng tức bất thành cố 。thuyết thử địa vi vô tướng hạnh/hành/hàng hữu công dụng 。thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng hữu tướng hạnh/hành/hàng vô tướng hạnh/hành/hàng tam nhân 。đệ nhị a-tăng-kì kiếp tu hành đắc viên mãn 。nhược/nhã nhân nhập bát địa 。hữu vô tướng hạnh/hành/hàng vô công dụng vị thành tựu 。nhược/nhã bát địa viên mãn 。ư bát địa vô tướng hạnh/hành/hàng vô công dụng dĩ thành 。ư cửu địa Thập Địa vô tướng hạnh/hành/hàng 。vô công dụng vị thành mãn 。đệ tam a tăng kì kiếp thử vô tướng vô công dụng nãi thành 。thí như Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm tam vị chế lập vi ngũ nhân 。nhược/nhã tam vị vân hà chế lập vi ngũ nhân 。do vị sái biệt cố thành ngũ nhân 。tòng sơ phương tiện chí Tu đà Hoàn vi đệ nhất nhân 。gia gia vi đệ nhị nhân 。Tư đà hàm vi đệ tam nhân 。nhất chủng tử vi đệ tứ nhân 。A-na-hàm vi đệ ngũ nhân 。Bồ Tát vị diệc nhĩ 。sơ địa vi đệ nhất vị 。tùng nhị địa chí thất địa vi đệ nhị vị 。tùng đệ bát địa chí đệ Thập Địa vi đệ tam vị 。diệc đắc chế lập vi ngũ nhân 。tùng phương tiện chí sơ địa vi đệ nhất nhân 。tùng nhị địa chí tứ địa vi đệ nhị nhân 。ngũ địa chí lục địa vi đệ tam nhân 。thất địa vi đệ tứ nhân 。bát địa chí Thập Địa vi đệ ngũ nhân 。phục thứ do đẳng Thanh văn vị địa 。ứng tri Bồ Tát thập nhị địa thứ đệ diệc như thử 。như Thanh văn tánh địa 。Bồ Tát sơ vị diệc như thử 。như Thanh văn tu chánh định vị gia hạnh/hành/hàng 。vị khổ pháp nhẫn đẳng Bồ Tát 。đệ nhị vị diệc như thử 。như thanh văn dĩ nhập chánh định vị 。Bồ Tát đệ tam vị diệc như thử 。như thanh văn dĩ đắc bất hoại tín 。trụ/trú Thánh sở ái giới vị 。vi diệt thượng địa hoặc 。Bồ Tát đệ tứ vị diệc như thử 。như Thanh văn y giới học dẫn nhiếp y tâm học 。Bồ Tát đệ ngũ vị diệc như thử 。như thanh văn dĩ đắc y tuệ học vị 。Bồ Tát đệ lục đệ thất đệ bát vị diệc như thử 。như Thanh văn bất phục tư lượng cảnh giới 。thị vô tướng tam ma đề gia hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát đệ cửu vị diệc như thử 。như thanh văn dĩ thành tựu vô tướng định vị 。Bồ Tát đệ thập vị diệc như thử 。như thanh văn dĩ xuất vô tướng tam ma đề trụ/trú giải thoát nhập vị 。Bồ Tát đệ thập nhất vị diệc như thử 。như Thanh văn trụ/trú cụ tướng A-la-hán vị 。Bồ Tát đệ thập nhị vị diệc như thử 。thử thập nhị nhân Bồ Tát ngũ vị sở nhiếp 。đệ nhất vị nhiếp đệ nhất đệ nhị đệ tam tam nhân 。đệ nhị vị nhiếp đệ tứ đệ ngũ đệ lục tam nhân 。đệ tam vị nhiếp đệ thất đệ bát lượng (lưỡng) nhân 。đệ tứ vị nhiếp đệ cửu nhất nhân 。đệ ngũ vị nhiếp đệ thập đệ thập nhất đệ thập nhị tam nhân 。nhược/nhã ước Thanh văn ngũ vị 。diệc đắc nhiếp thập nhị nhân 。bất dị Bồ Tát vị nhiếp 。 論曰。復次云何七阿僧祇劫。 luận viết 。phục thứ vân hà thất a-tăng-kì kiếp 。 釋曰。欲顯餘部別執故言復次。七阿僧祇劫時與前三阿僧祇劫時。為等為有短長。此執等三阿僧祇劫。但有別義開為七數。第一大劫阿僧祇度願行地。得行歡喜地。第二大劫阿僧祇從歡喜地。度依戒學地依心學地。得行燒然地。第三大劫阿僧祇。從燒燃地度依慧學地。得行遠行地。又一大劫阿僧祇名無相不定行。度無相有功用地。又一大劫阿僧祇名無相定行。度無相無功用地。又一大劫阿僧祇名無相勝行。度無礙辯地。又一大劫阿僧祇名最勝住。度灌頂地。阿僧祇有二種。一謂阿僧祇劫。何以故。由此劫日夜半月月時行年雙等時不可數故。名阿僧祇劫。二謂劫阿僧祇。何以故。於此劫中菩薩修行。若以劫為量。此劫又不可數。故名劫阿僧祇。由前阿僧祇劫中時不可數。由後阿僧祇劫又不可數。經若干大劫阿僧祇得無上菩提。今定三大劫阿僧祇得無上菩提。不過不減。若菩薩修行最上品正勤。能超無數小劫。或超無數大劫。唯不能超大劫阿僧祇。約除皮肉心三煩惱故。立三阿僧祇劫。第一劫阿僧祇菩薩心未明利。方便未成正勤猶劣。是故實經一大劫阿僧祇時。方度願行地。此位功行與時相符。第二大劫阿僧祇。若以功行約時。應經九劫阿僧祇。由菩薩心用明利方便已成正勤又勝。經時雖少得功行多。功超八大劫阿僧祇。止經第二一大劫阿僧祇。第三大劫阿僧祇。若以功行約時。應經二十一大劫阿僧祇。由菩薩智慧方便正勤最勝。經時雖少功行彌多。功超二十大劫阿僧祇。止經第三一大劫阿僧祇。 thích viết 。dục hiển dư bộ biệt chấp cố ngôn phục thứ 。thất a-tăng-kì kiếp thời dữ tiền tam a tăng kì kiếp thời 。vi đẳng vi hữu đoản trường/trưởng 。thử chấp đẳng tam a tăng kì kiếp 。đãn hữu biệt nghĩa khai vi thất số 。đệ nhất Đại kiếp a-tăng-kì độ nguyện hạnh địa 。đắc hạnh/hành/hàng hoan hỉ địa 。đệ nhị Đại kiếp a-tăng-kì tùng hoan hỉ địa 。độ y giới học địa y tâm học địa 。đắc hạnh/hành/hàng thiêu nhiên địa 。đệ tam đại kiếp a-tăng-kì 。tùng thiêu nhiên địa độ y tuệ học địa 。đắc hạnh/hành/hàng viễn hành địa 。hựu nhất Đại kiếp a-tăng-kì danh vô tướng bất định hạnh/hành/hàng 。độ vô tướng hữu công dụng địa 。hựu nhất Đại kiếp a-tăng-kì danh vô tướng định hạnh/hành/hàng 。độ vô tướng vô công dụng địa 。hựu nhất Đại kiếp a-tăng-kì danh vô tướng thắng hành 。độ vô ngại biện địa 。hựu nhất Đại kiếp a-tăng-kì danh tối thắng trụ/trú 。độ quán đảnh địa 。a-tăng-kì hữu nhị chủng 。nhất vị a-tăng-kì kiếp 。hà dĩ cố 。do thử kiếp nhật dạ bán nguyệt nguyệt thời hạnh/hành/hàng niên song đẳng thời bất khả số cố 。danh a-tăng-kì kiếp 。nhị vị kiếp a-tăng-kì 。hà dĩ cố 。ư thử kiếp trung Bồ Tát tu hành 。nhược/nhã dĩ kiếp vi lượng 。thử kiếp hựu bất khả số 。cố danh kiếp a-tăng-kì 。do tiền a-tăng-kì kiếp trung thời bất khả số 。do hậu a-tăng-kì kiếp hựu bất khả số 。Kinh nhược can Đại kiếp a-tăng-kì đắc vô thượng Bồ-đề 。kim định tam đại kiếp a-tăng-kì đắc vô thượng Bồ-đề 。bất quá bất giảm 。nhược/nhã Bồ Tát tu hành tối thượng phẩm chánh cần 。năng siêu vô số tiểu kiếp 。hoặc siêu vô số đại kiếp 。duy bất năng siêu Đại kiếp a-tăng-kì 。ước trừ bì nhục tâm tam phiền não cố 。lập tam a tăng kì kiếp 。đệ nhất kiếp a-tăng-kì Bồ Tát tâm vị minh lợi 。phương tiện vị thành chánh cần do liệt 。thị cố thật Kinh nhất Đại kiếp a-tăng-kì thời 。phương độ nguyện hạnh địa 。thử vị công hạnh/hành/hàng dữ thời tướng phù 。đệ nhị Đại kiếp a-tăng-kì 。nhược/nhã dĩ công hạnh/hành/hàng ước thời 。ưng Kinh cửu kiếp a-tăng-kì 。do Bồ Tát tâm dụng minh lợi phương tiện dĩ thành chánh cần hựu thắng 。Kinh thời tuy thiểu đắc công hạnh/hành/hàng đa 。công siêu bát Đại kiếp a-tăng-kì 。chỉ Kinh đệ nhị nhất Đại kiếp a-tăng-kì 。đệ tam đại kiếp a-tăng-kì 。nhược/nhã dĩ công hạnh/hành/hàng ước thời 。ưng Kinh nhị thập nhất Đại kiếp a-tăng-kì 。do Bồ Tát trí tuệ phương tiện chánh cần tối thắng 。Kinh thời tuy thiểu công hạnh/hành/hàng di đa 。công siêu nhị thập Đại kiếp a-tăng-kì 。chỉ Kinh đệ tam nhất Đại kiếp a-tăng-kì 。 論曰。地前有三。地中有四。地前三者。一不定阿僧祇。二定阿僧祇。三授記阿僧祇。 luận viết 。địa tiền hữu tam 。địa trung hữu tứ 。địa tiền tam giả 。nhất bất định a-tăng-kì 。nhị định a-tăng-kì 。tam thọ kí a-tăng-kì 。 釋曰。復有別部執七劫阿僧祇為行有淺深。境有真俗及第一義故。地前經三劫阿僧祇。緣此三境有三種行。一依第一境。有白法與黑法相雜。名少分波羅蜜。二依第二境。有非黑白法與白法相雜。名波羅蜜。三依第三境。有非黑白無雜法。名真波羅蜜。即約此三立三阿僧祇。一不定阿僧祇。以黑白相雜與凡夫不異故。二定阿僧祇。已得無流法與有流法相雜。已得無流法。定猶相雜故未可授記。三授記阿僧祇。但是無流法不雜餘法。但無流法故定不雜餘法。故可授記。故地前經三劫阿僧祇。 thích viết 。phục hưũ biệt bộ chấp thất kiếp a-tăng-kì vi hạnh/hành/hàng hữu thiển thâm 。cảnh hữu chân tục cập đệ nhất nghĩa cố 。địa tiền Kinh tam kiếp a-tăng-kì 。duyên thử tam cảnh hữu tam chủng hạnh/hành/hàng 。nhất y đệ nhất cảnh 。hữu bạch pháp dữ hắc Pháp tướng tạp 。danh thiểu phần Ba-la-mật 。nhị y đệ nhị cảnh 。hữu phi hắc bạch Pháp dữ bạch Pháp tướng tạp 。danh Ba-la-mật 。tam y đệ tam cảnh 。hữu phi hắc bạch vô tạp Pháp 。danh chân Ba-la-mật 。tức ước thử tam lập tam a-tăng-kì 。nhất bất định a-tăng-kì 。dĩ hắc bạch tướng tạp dữ phàm phu bất dị cố 。nhị định a-tăng-kì 。dĩ đắc vô lưu Pháp dữ hữu lưu Pháp tướng tạp 。dĩ đắc vô lưu Pháp 。định do tướng tạp cố vị khả thọ kí 。tam thọ kí a-tăng-kì 。đãn thị vô lưu Pháp bất tạp dư Pháp 。đãn vô lưu Pháp cố định bất tạp dư Pháp 。cố khả thọ kí 。cố địa tiền Kinh tam kiếp a-tăng-kì 。 論曰。地中有四者。一依實諦阿僧祇。二依捨阿僧祇。三依寂靜阿僧祇。四依智慧阿僧祇。 luận viết 。địa trung hữu tứ giả 。nhất y thật đế a-tăng-kì 。nhị y xả a-tăng-kì 。tam y tịch tĩnh a-tăng-kì 。tứ y trí tuệ a-tăng-kì 。 釋曰。初地至三地名依實諦地初地發願二地修十善法三地修習諸定並依境界故名依實諦地四地至六地名依捨地四地修道品五地觀四諦。六地觀十二緣生。並依道捨惑故名依捨地。七地八地名依寂靜地。以七地無相有功用。八地無相無功用故。名依寂靜地。九地十地名依智慧地。以九地自得解勝。十地令他得解勝故。名依智慧地。諦有三種。一誓諦二行諦三慧諦。誓諦者。從初發心立誓為利益他。行諦者。如所立誓修行與誓相應。如誓實行亦實。慧諦者。為成就此行及安立前誓。於方便中智慧與行誓相應。智慧為勝。此三皆實無倒不相違。故名為諦。菩薩如昔所立誓。今作眾生利益事故依諦住。菩薩能捨六度障故依捨住。菩薩六度功德相應故依寂靜住。菩薩由自行六度。善解利他方便故依智慧住。菩薩立誓不違求者之心。必皆施與。由立此誓不違誓故實能施與。隨其所施悉生歡喜。故依諦行施。菩薩能捨財捨果。故依捨行施。菩薩於財物受者行施及減盡中。不生貪瞋無明怖畏。故依寂靜行施。如應如時如實施與。於前三中此用最勝。故依智慧行施如昔所立誓。不違先所受戒。捨離惡戒一切惡行寂靜。此中智慧為勝。故依諦等行戒。如昔所立誓。能忍能捨分別他過失瞋恚上心寂靜。此中智慧為勝。故依諦等行忍。如昔所立誓。能作利益他事。能捨離憂弱心惡法寂靜。此中智慧為勝。故依諦等行精進。如昔所立誓。能思修利益眾生事。捨離五蓋等心常寂靜。此中智慧為勝。故依諦等行定。如昔所立誓。了達利益他方便。捨離偏非方便。無明焦熱已得寂靜。能證一切智。故依諦等行般若。隨應知境及昔誓。應知是依諦義。捨離類欲惑欲。應知是依捨義。一切邪業永息。應知是依寂靜義。隨覺及通達。應知是依慧義。三諦所攝能違三失。是名依諦。三捨所攝能違三失。是名依捨。三寂靜所攝能違三失。是名依寂靜。三慧所攝能違三失。是名依智慧。依諦攝依捨寂靜慧。隨順昔誓故。不相違故。依捨攝依諦寂靜慧。能捨所對治故。是一切捨果故。依寂靜攝依諦捨慧。惑及業焦熱寂靜故。依慧攝依諦捨寂靜。智慧為先故。智慧所隨故。是故六波羅蜜依諦所生。依捨所攝。依寂靜所長。依智慧所淨。何以故。依諦是彼生因。依捨是彼攝因。依寂靜是彼長因。依慧是彼淨因。初以諦為依。誓言真實故。中以捨為依。先已立誓。為他能捨自愛故。後以寂靜為依。一切寂靜為後故。初中後以慧為依。若此有彼有。若此無彼無故。四依與十地相攝云何。從初地至三地依諦為勝。何以故。此中菩薩但修治觀真境。於道品等功行未成故。依諦攝三地。從四地至六地。依捨為勝。何以故。此中菩薩修治觀真境。已成於真境無功用心。但為對治惑成就道品等。由修治道品觀行。四諦觀行。十二緣生觀行。能捨一切惑故。依捨又攝二地。七地八地依寂靜為勝。何以故。由菩薩道已成就。諸惑多滅多伏。不復能觸心。此二地無相及無功用觀行已成就。心地轉細安住寂靜故。依寂靜又攝二地。九地十地依智慧為勝。一自解勝。二令他解勝。皆能自利利他。己度寂靜位。多行利益他事。若離智慧行。無別利他方便。由此二地多行智慧故。依智慧又攝二地。為此義故。別部執有七阿僧祇。 thích viết 。sơ địa chí tam địa danh y thật đế địa sơ địa phát nguyện nhị địa tu Thập thiện Pháp tam địa tu tập chư định tịnh y cảnh giới cố danh y thật đế địa tứ địa chí lục địa danh y xả địa tứ địa tu đạo phẩm ngũ địa quán Tứ đế 。lục địa quán thập nhị duyên sanh 。tịnh y đạo xả hoặc cố danh y xả địa 。thất địa bát địa danh y tịch tĩnh địa 。dĩ thất địa vô tướng hữu công dụng 。bát địa vô tướng vô công dụng cố 。danh y tịch tĩnh địa 。cửu địa Thập Địa danh y trí tuệ địa 。dĩ cửu địa tự đắc giải thắng 。Thập Địa lệnh tha đắc giải thắng cố 。danh y trí tuệ địa 。đế hữu tam chủng 。nhất thệ đế nhị hạnh/hành/hàng đế tam tuệ đế 。thệ đế giả 。tùng sơ phát tâm lập thệ vi lợi ích tha 。hạnh/hành/hàng đế giả 。như sở lập thệ tu hành dữ thệ tướng ứng 。như thệ thật hạnh/hành/hàng diệc thật 。tuệ đế giả 。vi thành tựu thử hạnh/hành/hàng cập an lập tiền thệ 。ư phương tiện trung trí tuệ dữ hạnh/hành/hàng thệ tướng ứng 。trí tuệ vi thắng 。thử tam giai thật vô đảo bất tướng vi 。cố danh vi đế 。Bồ Tát như tích sở lập thệ 。kim tác chúng sanh lợi ích sự cố y đế trụ/trú 。Bồ Tát năng xả lục độ chướng cố y xả trụ/trú 。Bồ Tát lục độ công đức tướng ứng cố y tịch tĩnh trụ/trú 。Bồ Tát do tự hạnh/hành/hàng lục độ 。thiện giải lợi tha phương tiện cố y trí tuệ trụ/trú 。Bồ Tát lập thệ bất vi cầu giả chi tâm 。tất giai thí dữ 。do lập thử thệ bất vi thệ cố thật năng thí dữ 。tùy kỳ sở thí tất sanh hoan hỉ 。cố y đế hạnh/hành/hàng thí 。Bồ Tát năng xả tài xả quả 。cố y xả hạnh/hành/hàng thí 。Bồ Tát ư tài vật thọ/thụ giả hạnh/hành/hàng thí cập giảm tận trung 。bất sanh tham sân vô minh bố úy 。cố y tịch tĩnh hạnh/hành/hàng thí 。như ưng như thời như thật thí dữ 。ư tiền tam trung thử dụng tối thắng 。cố y trí tuệ hạnh/hành/hàng thí như tích sở lập thệ 。bất vi tiên sở thọ giới 。xả ly ác giới nhất thiết ác hành tịch tĩnh 。thử trung trí tuệ vi thắng 。cố y đế đẳng hạnh/hành/hàng giới 。như tích sở lập thệ 。năng nhẫn năng xả phân biệt tha quá thất sân khuể thượng tâm tịch tĩnh 。thử trung trí tuệ vi thắng 。cố y đế đẳng hạnh/hành/hàng nhẫn 。như tích sở lập thệ 。năng tác lợi ích tha sự 。năng xả ly ưu nhược tâm ác pháp tịch tĩnh 。thử trung trí tuệ vi thắng 。cố y đế đẳng hạnh/hành/hàng tinh tấn 。như tích sở lập thệ 。năng tư tu lợi ích chúng sanh sự 。xả ly ngũ cái đẳng tâm thường tịch tĩnh 。thử trung trí tuệ vi thắng 。cố y đế đẳng hạnh/hành/hàng định 。như tích sở lập thệ 。liễu đạt lợi ích tha phương tiện 。xả ly Thiên phi phương tiện 。vô minh tiêu nhiệt dĩ đắc tịch tĩnh 。năng chứng nhất thiết trí 。cố y đế đẳng hạnh/hành/hàng Bát-nhã 。tùy ứng tri cảnh cập tích thệ 。ứng tri thị y đế nghĩa 。xả ly loại dục hoặc dục 。ứng tri thị y xả nghĩa 。nhất thiết tà nghiệp vĩnh tức 。ứng tri thị y tịch tĩnh nghĩa 。tùy giác cập thông đạt 。ứng tri thị y tuệ nghĩa 。tam đế sở nhiếp năng vi tam thất 。thị danh y đế 。tam xả sở nhiếp năng vi tam thất 。thị danh y xả 。tam tịch tĩnh sở nhiếp năng vi tam thất 。thị danh y tịch tĩnh 。tam tuệ sở nhiếp năng vi tam thất 。thị danh y trí tuệ 。y đế nhiếp y xả tịch tĩnh tuệ 。tùy thuận tích thệ cố 。bất tướng vi cố 。y xả nhiếp y đế tịch tĩnh tuệ 。năng xả sở đối trì cố 。thị nhất thiết xả quả cố 。y tịch tĩnh nhiếp y đế xả tuệ 。hoặc cập nghiệp tiêu nhiệt tịch tĩnh cố 。y tuệ nhiếp y đế xả tịch tĩnh 。trí tuệ vi tiên cố 。trí tuệ sở tùy cố 。thị cố lục Ba la mật y đế sở sanh 。y xả sở nhiếp 。y tịch tĩnh sở trường/trưởng 。y trí tuệ sở tịnh 。hà dĩ cố 。y đế thị bỉ sanh nhân 。y xả thị bỉ nhiếp nhân 。y tịch tĩnh thị bỉ trường/trưởng nhân 。y tuệ thị bỉ tịnh nhân 。sơ dĩ đế vi y 。thệ ngôn chân thật cố 。trung dĩ xả vi y 。tiên dĩ lập thệ 。vi tha năng xả tự ái cố 。hậu dĩ tịch tĩnh vi y 。nhất thiết tịch tĩnh vi hậu cố 。sơ trung hậu dĩ tuệ vi y 。nhược/nhã thử hữu bỉ hữu 。nhược/nhã thử vô bỉ vô cố 。tứ y dữ Thập Địa tướng nhiếp vân hà 。tòng sơ địa chí tam địa y đế vi thắng 。hà dĩ cố 。thử trung Bồ Tát đãn tu trì quán chân cảnh 。ư đạo phẩm đẳng công hạnh/hành/hàng vị thành cố 。y đế nhiếp tam địa 。tùng tứ địa chí lục địa 。y xả vi thắng 。hà dĩ cố 。thử trung Bồ Tát tu trì quán chân cảnh 。dĩ thành ư chân cảnh vô công dụng tâm 。đãn vi đối trì hoặc thành tựu đạo phẩm đẳng 。do tu trì đạo phẩm quán hạnh/hành/hàng 。Tứ đế quán hạnh/hành/hàng 。thập nhị duyên sanh quán hạnh/hành/hàng 。năng xả nhất thiết hoặc cố 。y xả hựu nhiếp nhị địa 。thất địa bát địa y tịch tĩnh vi thắng 。hà dĩ cố 。do Bồ Tát đạo dĩ thành tựu 。chư hoặc đa diệt đa phục 。bất phục năng xúc tâm 。thử nhị địa vô tướng cập vô công dụng quán hạnh/hành/hàng dĩ thành tựu 。tâm địa chuyển tế an trụ tịch tĩnh cố 。y tịch tĩnh hựu nhiếp nhị địa 。cửu địa Thập Địa y trí tuệ vi thắng 。nhất tự giải thắng 。nhị lệnh tha giải thắng 。giai năng tự lợi lợi tha 。kỷ độ tịch tĩnh vị 。đa hạnh/hành/hàng lợi ích tha sự 。nhược/nhã ly trí tuệ hạnh/hành/hàng 。vô biệt lợi tha phương tiện 。do thử nhị địa đa hạnh/hành/hàng trí tuệ cố 。y trí tuệ hựu nhiếp nhị địa 。vi thử nghĩa cố 。biệt bộ chấp hữu thất a-tăng-kì 。 論曰。復次云何三十三阿僧祇。 luận viết 。phục thứ vân hà tam thập tam a-tăng-kì 。 釋曰。有諸大乘師。欲顯行有下中上。欲顯為得未得方便。欲顯已得不失方便。欲顯已得不失增上方便。欲顯入住出三自在故。分阿僧祇為三十三。 thích viết 。hữu chư Đại-Thừa sư 。dục hiển hạnh/hành/hàng hữu hạ trung thượng 。dục hiển vi đắc vị đắc phương tiện 。dục hiển dĩ đắc bất thất phương tiện 。dục hiển dĩ đắc bất thất tăng thượng phương tiện 。dục hiển nhập trụ xuất tam tự tại cố 。phần a-tăng-kì vi tam thập tam 。 論曰。方便地中有三阿僧祇。一信行阿僧祇。二精進行阿僧祇。三趣向行阿僧祇。 luận viết 。phương tiện địa trung hữu tam a-tăng-kì 。nhất tín hạnh/hành/hàng a-tăng-kì 。nhị tinh tấn hạnh/hành/hàng a-tăng-kì 。tam thú hướng hạnh/hành/hàng a-tăng-kì 。 釋曰。地有二種。一方便地。二正地。未入正地。於方便中有三阿僧祇。此中菩薩奉事諸佛。心發願口立誓。信如來正說。及信如來修信根為勝。何以故。未證法明故。約修信根立一阿僧祇。名為信行。若菩薩已證法明信根轉堅。決定知果必應可得。此中菩薩精進為勝。何以故。於得方便心已明了。不惜樂厭苦修精進故。約修精進又立一阿僧祇。名精進行。若菩薩精進成就心得清淨。惑障已除。此中菩薩趣向為勝。何以故。於真如觀。求得之心生起相續無背捨故。約此趣向。又立一阿僧祇。名趣向行。 thích viết 。địa hữu nhị chủng 。nhất phương tiện địa 。nhị chánh địa 。vị nhập chánh địa 。ư phương tiện trung hữu tam a-tăng-kì 。thử trung Bồ Tát phụng sự chư Phật 。tâm phát nguyện khẩu lập thệ 。tín Như Lai chánh thuyết 。cập tín Như Lai tu tín căn vi thắng 。hà dĩ cố 。vị chứng pháp minh cố 。ước tu tín căn lập nhất a-tăng-kì 。danh vi tín hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã Bồ Tát dĩ chứng pháp minh tín căn chuyển kiên 。quyết định tri quả tất ưng khả đắc 。thử trung Bồ Tát tinh tấn vi thắng 。hà dĩ cố 。ư đắc phương tiện tâm dĩ minh liễu 。bất tích lạc/nhạc yếm khổ tu tinh tấn cố 。ước tu tinh tấn hựu lập nhất a-tăng-kì 。danh tinh tấn hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã Bồ Tát tinh tấn thành tựu tâm đắc thanh tịnh 。hoặc chướng dĩ trừ 。thử trung Bồ Tát thú hướng vi thắng 。hà dĩ cố 。ư chân như quán 。cầu đắc chi tâm sanh khởi tướng tục vô bối xả cố 。ước thử thú hướng 。hựu lập nhất a-tăng-kì 。danh thú hướng hạnh/hành/hàng 。 論曰。於十地中地地各三阿僧祇。謂入住出。 luận viết 。ư Thập Địa trung địa địa các tam a-tăng-kì 。vị nhập trụ xuất 。 釋曰。為除皮煩惱障入初地。為除肉煩惱障住初地。為除心煩惱障出初地。何以故。地地菩薩煩惱有三品。上品名皮。中品名肉。下品名心。上品者下品道所破。中品者中品道所破。下品者上品道所破。乃至第十地其義亦爾。約此三品故各立三阿僧祇。是故異部執有三十三阿僧祇。此三十三阿僧祇。與前三阿僧祇亦等。無有短長義如前釋。前已說有三種阿僧祇劫竟。菩薩經如此劫。修行得無上菩提。菩薩於無始生死中。恒行施等行。恒奉事出世諸佛。從何時修行為始。或說三阿僧祇。或說七阿僧祇。或說三十三阿僧祇。為顯此義故。 thích viết 。vi trừ bì phiền não chướng nhập sơ địa 。vi trừ nhục phiền não chướng trụ/trú sơ địa 。vi trừ tâm phiền não chướng xuất sơ địa 。hà dĩ cố 。địa địa Bồ Tát phiền não hữu tam phẩm 。thượng phẩm danh bì 。trung phẩm danh nhục 。hạ phẩm danh tâm 。thượng phẩm giả hạ phẩm đạo sở phá 。trung phẩm giả trung phẩm đạo sở phá 。hạ phẩm giả thượng phẩm đạo sở phá 。nãi chí đệ Thập Địa kỳ nghĩa diệc nhĩ 。ước thử tam phẩm cố các lập tam a-tăng-kì 。thị cố dị bộ chấp hữu tam thập tam a-tăng-kì 。thử tam thập tam a-tăng-kì 。dữ tiền tam a-tăng-kì diệc đẳng 。vô hữu đoản trường/trưởng nghĩa như tiền thích 。tiền dĩ thuyết hữu tam chủng a-tăng-kì kiếp cánh 。Bồ Tát Kinh như thử kiếp 。tu hành đắc vô thượng Bồ-đề 。Bồ Tát ư vô thủy sanh tử trung 。hằng hạnh/hành/hàng thí đẳng hạnh/hành/hàng 。hằng phụng sự xuất thế chư Phật 。tùng hà thời tu hành vi thủy 。hoặc thuyết tam a-tăng-kì 。hoặc thuyết thất a-tăng-kì 。hoặc thuyết tam thập tam a-tăng-kì 。vi hiển thử nghĩa cố 。 論曰。如此阿僧祇修行十地正行圓滿。有善根願力。 luận viết 。như thử a-tăng-kì tu hành Thập Địa chánh hạnh viên mãn 。hữu thiện căn nguyện lực 。 釋曰。菩薩有二種力。一善根力。二善願力。善根力者。一切散亂所不能違。善願力者。於一切時中。恒值佛菩薩為善知識。 thích viết 。Bồ Tát hữu nhị chủng lực 。nhất thiện căn lực 。nhị thiện nguyện lực 。thiện căn lực giả 。nhất thiết tán loạn sở bất năng vi 。thiện nguyện lực giả 。ư nhất thiết thời trung 。hằng trị Phật Bồ-tát vi thiện tri thức 。 論曰。心堅進增上。 luận viết 。tâm kiên tiến/tấn tăng thượng 。 釋曰。由事善知識不捨菩提心。生生及現世恒增長善根。無復減失。 thích viết 。do sự thiện tri thức bất xả Bồ-đề tâm 。sanh sanh cập hiện thế hằng tăng trưởng thiện căn 。vô phục giảm thất 。 論曰。三種阿僧祇。說正行成就。 luận viết 。tam chủng a-tăng-kì 。thuyết chánh hạnh thành tựu 。 釋曰。若具善根力善願力。心堅增上四義。以此時為阿僧祇之始。諸師說不同故。有三種。經如此阿僧祇時。說修正行得成就。 thích viết 。nhược/nhã cụ thiện căn lực thiện nguyện lực 。tâm kiên tăng thượng tứ nghĩa 。dĩ thử thời vi a-tăng-kì chi thủy 。chư sư thuyết bất đồng cố 。hữu tam chủng 。Kinh như thử a-tăng-kì thời 。thuyết tu chánh hạnh đắc thành tựu 。 攝大乘論釋釋依戒學勝相第六 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích thích y giới học thắng tướng đệ lục 論曰。如此已說入因果修差別。云何應知依戒學差別。 luận viết 。như thử dĩ thuyết nhập nhân quả tu sái biệt 。vân hà ứng tri y giới học sái biệt 。 釋曰。前於入因果修差別中。已約諸地明修差別。未明菩薩依戒學與二乘有差別故。問云何應知。 thích viết 。tiền ư nhập nhân quả tu sái biệt trung 。dĩ ước chư địa minh tu sái biệt 。vị minh Bồ Tát y giới học dữ nhị thừa hữu sái biệt cố 。vấn vân hà ứng tri 。 論曰。應知如於菩薩地正受菩薩戒品中說。 luận viết 。ứng tri như ư  Bồ Tát địa chánh thọ Bồ-tát giới phẩm trung thuyết 。 釋曰。地有二種。一十地經。二地持論。十地經於二地品中。廣說正受菩薩戒法。地持論於尸羅波羅蜜品中。廣說正受菩薩戒法應如此知。 thích viết 。địa hữu nhị chủng 。nhất thập địa Kinh 。nhị địa trì luận 。thập địa Kinh ư nhị địa phẩm trung 。quảng thuyết chánh thọ Bồ-tát giới Pháp 。địa trì luận ư thi-la Ba-la-mật phẩm trung 。quảng thuyết chánh thọ Bồ-tát giới Pháp ưng như thử tri 。 論曰。若略說由四種差別。應知菩薩戒有差別。 luận viết 。nhược/nhã lược thuyết do tứ chủng sái biệt 。ứng tri Bồ-tát giới hữu sái biệt 。 釋曰。若廣釋戒有十一種義。一名二名義三相四因五果六對治。七清淨八不清淨九得方便十立難十一救難。若不依此解名為略說。又若具明九品差別為廣。若說四品差別為略。 thích viết 。nhược/nhã quảng thích giới hữu thập nhất chủng nghĩa 。nhất danh nhị danh nghĩa tam tướng tứ nhân ngũ quả lục đối trì 。thất thanh tịnh bát bất thanh tịnh cửu đắc phương tiện thập lập nạn/nan thập nhất cứu nạn/nan 。nhược/nhã bất y thử giải danh vi lược thuyết 。hựu nhược/nhã cụ minh cửu phẩm sái biệt vi quảng 。nhược/nhã thuyết tứ phẩm sái biệt vi lược 。 論曰。何者為四。一品類差別。 luận viết 。hà giả vi tứ 。nhất phẩm loại sái biệt 。 釋曰。一切菩薩戒。若以品類攝之。不出三種。 thích viết 。nhất thiết Bồ-tát giới 。nhược/nhã dĩ phẩm loại nhiếp chi 。bất xuất tam chủng 。 論曰。二共不共學處差別。 luận viết 。nhị cọng bất cộng học xứ sái biệt 。 釋曰。於性戒中名共學處。於制戒中名不共學處。此二中菩薩與二乘皆有差別。 thích viết 。ư tánh giới trung danh cọng học xứ 。ư chế giới trung danh bất cộng học xứ 。thử nhị trung Bồ Tát dữ nhị thừa giai hữu sái biệt 。 論曰。三廣大差別。 luận viết 。tam quảng đại sai biệt 。 釋曰。此戒與二乘一向不同。 thích viết 。thử giới dữ nhị thừa nhất hướng bất đồng 。 論曰。四甚深差別。 luận viết 。tứ thậm thâm sái biệt 。 釋曰。如來不於二乘中說。亦非二乘所行。 thích viết 。Như Lai bất ư nhị thừa trung thuyết 。diệc phi nhị thừa sở hạnh 。 論曰。品類差別者有三種。一攝正護戒。 luận viết 。phẩm loại sái biệt giả hữu tam chủng 。nhất nhiếp chánh hộ giới 。 釋曰。謂比丘比丘尼。式叉摩尼沙彌沙彌尼。優婆塞優婆夷。此戒是在家出家二部七眾所持戒。 thích viết 。vị Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。thức xoa ma-ni sa di sa di ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。thử giới thị tại gia xuất gia nhị bộ thất chúng sở trì giới 。 論曰。二攝善法戒。 luận viết 。nhị nhiếp thiện Pháp giới 。 釋曰。從受正護戒。後為得大菩提。菩薩生長一切善法。謂聞思修慧及身口意善。乃至十波羅蜜。 thích viết 。tùng thọ/thụ chánh hộ giới 。hậu vi đắc Đại bồ-đề 。Bồ Tát sanh trường/trưởng nhất thiết thiện pháp 。vị văn tư tu tuệ cập thân khẩu ý thiện 。nãi chí thập Ba la mật 。 論曰。三攝眾生利益戒。 luận viết 。tam nhiếp chúng sanh lợi ích giới 。 釋曰。略說有四種。謂隨眾生根性。安立眾生於善道及三乘。復有四種。一拔濟四惡道。二拔濟不信及疑惑。三拔濟憎背正教。四拔濟願樂下乘。云何此三與二乘有差別。二乘但有攝正護戒。無餘二戒。何以故。二乘但求滅解脫障。不求滅一切智障。但求自度不求度他。不能成熟佛法及成熟眾生。是故無攝善法戒及攝眾生利益戒。 thích viết 。lược thuyết hữu tứ chủng 。vị tùy chúng sanh căn tánh 。an lập chúng sanh ư thiện đạo cập tam thừa 。phục hưũ tứ chủng 。nhất bạt tế tứ ác đạo 。nhị bạt tế bất tín cập nghi hoặc 。tam bạt tế tăng bối chánh giáo 。tứ bạt tế nguyện lạc/nhạc hạ thừa 。vân hà thử tam dữ nhị thừa hữu sái biệt 。nhị thừa đãn hữu nhiếp chánh hộ giới 。vô dư nhị giới 。hà dĩ cố 。nhị thừa đãn cầu diệt giải thoát chướng 。bất cầu diệt nhất thiết trí chướng 。đãn cầu tự độ bất cầu độ tha 。bất năng thành thục Phật Pháp cập thành thục chúng sanh 。thị cố vô nhiếp thiện Pháp giới cập nhiếp chúng sanh lợi ích giới 。 論曰。此中攝正護戒。應知是二戒依止。 luận viết 。thử trung nhiếp chánh hộ giới 。ứng tri thị nhị giới y chỉ 。 釋曰。若人不離惡。能生善及能利益眾生。無有是處。故正護戒是餘二戒依止。 thích viết 。nhược/nhã nhân bất ly ác 。năng sanh thiện cập năng lợi ích chúng sanh 。vô hữu thị xứ 。cố chánh hộ giới thị dư nhị giới y chỉ 。 論曰。攝善法戒是得佛法生起依止。攝眾生利益戒是成熟眾生依止。 luận viết 。nhiếp thiện Pháp giới thị đắc Phật Pháp sanh khởi y chỉ 。nhiếp chúng sanh lợi ích giới thị thành thục chúng sanh y chỉ 。 釋曰。攝善法戒先攝聞思修三慧。一切佛法皆從此生起。何以故。以一切佛法皆不捨智慧故。攝眾生戒所謂四攝。初攝令成自眷屬背惡向善。第二攝未發心令發心。第三攝已發心令成熟。第四攝已成熟令解脫。此三種戒以何法為因。三根為別因。二根為通因。三根為別因者。精進根為第一戒因。智根為第二戒因。定根為第三戒因。二根為通因者。信念二根通為三戒因。復次六法為因。一依善知識。二依正聞。三依正思。四依信根。五依厭惡生死。六依慈心。復次有四種因。一從他正受得。二從清淨意得。三從厭怖對治得。四從不犯戒起。恭敬憶念得。復次有四種因。能令菩薩戒清淨。一能離犯戒因。二依止破戒對治。謂念處等。三依止寂靜。謂不依止勝生處。迴向為一切眾生得涅槃故。四由具根本十善。所成方便所隨非覺觀所損。憶念所攝迴向佛果故。此三種戒以何法為體。不起惱害他意。生善身口意業為體。離取為類。此三種戒以何法為用。正護戒能令心安住。攝善法戒能成熟佛法。攝眾生戒能成熟眾生。一切菩薩正事不出此三用。由心得安住無有疲悔故。能成熟佛法。由成熟佛法故能成熟眾生。 thích viết 。nhiếp thiện Pháp giới tiên nhiếp văn tư tu tam tuệ 。nhất thiết Phật Pháp giai tòng thử sanh khởi 。hà dĩ cố 。dĩ nhất thiết Phật Pháp giai bất xả trí tuệ cố 。nhiếp chúng sanh giới sở vị tứ nhiếp 。sơ nhiếp lệnh thành tự quyến thuộc bối ác hướng thiện 。đệ nhị nhiếp vị phát tâm lệnh phát tâm 。đệ tam nhiếp dĩ phát tâm lệnh thành thục 。đệ tứ nhiếp dĩ thành thục lệnh giải thoát 。thử tam chủng giới dĩ hà Pháp vi nhân 。tam căn vi biệt nhân 。nhị căn vi thông nhân 。tam căn vi biệt nhân giả 。tinh tấn căn vi đệ nhất giới nhân 。trí căn vi đệ nhị giới nhân 。định căn vi đệ tam giới nhân 。nhị căn vi thông nhân giả 。tín niệm nhị căn thông vi tam giới nhân 。phục thứ lục pháp vi nhân 。nhất y thiện tri thức 。nhị y chánh văn 。tam y chánh tư 。tứ y tín căn 。ngũ y yếm ố sanh tử 。lục y từ tâm 。phục thứ hữu tứ chủng nhân 。nhất tòng tha chánh thọ đắc 。nhị tùng thanh tịnh ý đắc 。tam tòng yếm bố/phố đối trì đắc 。tứ tùng bất phạm giới khởi 。cung kính ức niệm đắc 。phục thứ hữu tứ chủng nhân 。năng lệnh Bồ-tát giới thanh tịnh 。nhất năng ly phạm giới nhân 。nhị y chỉ phá giới đối trì 。vị niệm xứ đẳng 。tam y chỉ tịch tĩnh 。vị bất y chỉ thắng sanh xứ/xử 。 hồi hướng vi nhất thiết chúng sanh đắc Niết Bàn cố 。tứ do cụ căn bản Thập thiện 。sở thành phương tiện sở tùy phi giác quán sở tổn 。ức niệm sở nhiếp hồi hướng Phật quả cố 。thử tam chủng giới dĩ hà Pháp vi thể 。bất khởi não hại tha ý 。sanh thiện thân khẩu ý nghiệp vi thể 。ly thủ vi loại 。thử tam chủng giới dĩ hà Pháp vi dụng 。chánh hộ giới năng lệnh tâm an trụ/trú 。nhiếp thiện Pháp giới năng thành thục Phật Pháp 。nhiếp chúng sanh giới năng thành thục chúng sanh 。nhất thiết Bồ Tát chánh sự bất xuất thử tam dụng 。do tâm đắc an trụ vô hữu bì hối cố 。năng thành thục Phật Pháp 。do thành thục Phật Pháp cố năng thành thục chúng sanh 。 論曰。共學處戒者。是菩薩遠離性罪戒。 luận viết 。cọng học xứ giới giả 。thị Bồ Tát viễn ly tánh tội giới 。 釋曰。殺生等名性罪。性罪必由煩惱起。染污心地後則作殺等業。又有制無制。若作此業皆悉成罪故。名性罪。又如來未出世。及出世後未制戒。若人犯此罪。於世間中王等如理治罰。外道等為離此罪。立出家法故名性罪。於性罪中。菩薩與二乘同離故名共學處。 thích viết 。sát sanh đẳng danh tánh tội 。tánh tội tất do phiền não khởi 。nhiễm ô tâm địa hậu tức tác sát đẳng nghiệp 。hựu hữu chế vô chế 。nhược/nhã tác thử nghiệp giai tất thành tội cố 。danh tánh tội 。hựu Như Lai vị xuất thế 。cập xuất thế hậu vị chế giới 。nhược/nhã nhân phạm thử tội 。ư thế gian trung Vương đẳng như lý trì phạt 。ngoại đạo đẳng vi ly thử tội 。lập xuất gia Pháp cố danh tánh tội 。ư tánh tội trung 。Bồ Tát dữ nhị thừa đồng ly cố danh cọng học xứ 。 論曰。不共學處戒者。是菩薩遠離制罪所立戒。 luận viết 。bất cộng học xứ giới giả 。thị Bồ Tát viễn ly chế tội sở lập giới 。 釋曰。謂立掘地拔草等制。菩薩遠離與二乘不同。何以故。 thích viết 。vị lập quật địa bạt thảo đẳng chế 。Bồ Tát viễn ly dữ nhị thừa bất đồng 。hà dĩ cố 。 論曰。此戒中或聲聞是處有罪。菩薩於中無罪。或菩薩是處有罪。聲聞於中無罪。 luận viết 。thử giới trung hoặc Thanh văn thị xứ hữu tội 。Bồ Tát ư trung vô tội 。hoặc Bồ Tát thị xứ hữu tội 。Thanh văn ư trung vô tội 。 釋曰。如來制戒有二種意。一為聲聞自度故制戒。二為菩薩自度度他故制戒。聲聞菩薩立意受戒亦復如是。故此二人持犯有異。如聲聞若安居中行則犯戒。不行則不犯。菩薩見遊行於眾生有利益。不行則犯戒。行則不犯。 thích viết 。Như Lai chế giới hữu nhị chủng ý 。nhất vi Thanh văn tự độ cố chế giới 。nhị vi Bồ Tát tự độ độ tha cố chế giới 。Thanh văn Bồ Tát lập ý thọ/thụ giới diệc phục như thị 。cố thử nhị nhân trì phạm hữu dị 。như Thanh văn nhược/nhã an cư trung hạnh/hành/hàng tức phạm giới 。bất hạnh/hành tức bất phạm 。Bồ Tát kiến du hạnh/hành/hàng ư chúng sanh hữu lợi ích 。bất hạnh/hành tức phạm giới 。hạnh/hành/hàng tức bất phạm 。 論曰。菩薩有治身口意三品為戒。聲聞但有治身口為戒。 luận viết 。Bồ Tát hữu trì thân khẩu ý tam phẩm vi giới 。Thanh văn đãn hữu trì thân khẩu vi giới 。 釋曰。戒類不同。菩薩戒以三業善行為體。聲聞戒以身口善行為體。 thích viết 。giới loại bất đồng 。Bồ-tát giới dĩ tam nghiệp thiện hạnh/hành/hàng vi thể 。Thanh văn giới dĩ thân khẩu thiện hạnh/hành/hàng vi thể 。 論曰。是故菩薩有心地犯罪。聲聞則無此事。 luận viết 。thị cố Bồ Tát hữu tâm địa phạm tội 。Thanh văn tức vô thử sự 。 釋曰。菩薩若有七種覺觀等。起菩薩心地罪。犯菩薩戒。聲聞則不如此。菩薩戒通相云何。 thích viết 。Bồ Tát nhược hữu thất chủng giác quán đẳng 。khởi Bồ Tát tâm địa tội 。phạm Bồ-tát giới 。Thanh văn tức bất như thử 。Bồ-tát giới thông tướng vân hà 。 論曰。若略說所有身口意業事能生眾生利益。無有過失。此業菩薩皆應受學修行。 luận viết 。nhược/nhã lược thuyết sở hữu thân khẩu ý nghiệp sự năng sanh chúng sanh lợi ích 。vô hữu quá thất 。thử nghiệp Bồ Tát giai ưng thọ học tu hành 。 釋曰。若有利益有過失不應行。譬如女人語菩薩言。汝取我。若汝不取我有是處。我應死。若我不死必當殺汝。菩薩若隨其語彼則不死。又不起惡事。則有利益。但取女人則成過失故不應行。若無利益無過失亦不應行。如二乘不能利他亦無過失。有利益無過失。即是菩薩戒。應生聞慧為受。應生思慧為學。應生修慧為修行。 thích viết 。nhược hữu lợi ích hữu quá thất bất ưng hạnh/hành/hàng 。thí như nữ nhân ngữ Bồ Tát ngôn 。nhữ thủ ngã 。nhược/nhã nhữ bất thủ ngã hữu thị xứ 。ngã ưng tử 。nhược/nhã ngã bất tử tất đương sát nhữ 。Bồ Tát nhược/nhã tùy kỳ ngữ bỉ tức bất tử 。hựu bất khởi ác sự 。tức hữu lợi ích 。đãn thủ nữ nhân tức thành quá thất cố bất ưng hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã vô lợi ích vô quá thất diệc bất ưng hạnh/hành/hàng 。như nhị thừa bất năng lợi tha diệc vô quá thất 。hữu lợi ích vô quá thất 。tức thị Bồ-tát giới 。ưng sanh văn tuệ vi thọ/thụ 。ưng sanh tư tuệ vi học 。ưng sanh tu tuệ vi tu hành 。 論曰。如此應知共不共戒差別。 luận viết 。như thử ứng tri cọng bất cộng giới sái biệt 。 釋曰。如此菩薩與二乘於性戒中亦有差別。即心所持及非心所持。於制戒中。亦有差別。謂利他不利他故。菩薩與二乘戒有差別。菩薩與二乘戒復有差別。謂廣大差別。此廣大有何義復有幾種。 thích viết 。như thử Bồ Tát dữ nhị thừa ư tánh giới trung diệc hữu sái biệt 。tức tâm sở trì cập phi tâm sở trì 。ư chế giới trung 。diệc hữu sái biệt 。vị lợi tha bất lợi tha cố 。Bồ Tát dữ nhị thừa giới hữu sái biệt 。Bồ Tát dữ nhị thừa giới phục hữu sái biệt 。vị quảng đại sai biệt 。thử quảng đại hữu hà nghĩa phục hưũ ki chủng 。 論曰。廣大差別者。應知有四種。由四種廣大故。 luận viết 。quảng đại sai biệt giả 。ứng tri hữu tứ chủng 。do tứ chủng quảng đại cố 。 釋曰。廣大有四義。一以最勝義。專為他不求報恩及生死果。又利益無窮。由此二義故名為勝。二長遠義。三大劫阿僧祇修行故。三以圓滿義。依真俗及利益他事三境。生福德智慧具足故。四以自在義。依大乘光等四種三摩提。為利益他能行種種方便故。 thích viết 。quảng đại hữu tứ nghĩa 。nhất dĩ tối thắng nghĩa 。chuyên vi tha bất cầu báo ân cập sanh tử quả 。hựu lợi ích vô cùng 。do thử nhị nghĩa cố danh vi thắng 。nhị trường/trưởng viễn nghĩa 。tam đại kiếp a-tăng-kì tu hành cố 。tam dĩ viên mãn nghĩa 。y chân tục cập lợi ích tha sự tam cảnh 。sanh phước đức trí tuệ cụ túc cố 。tứ dĩ tự tại nghĩa 。y Đại-Thừa quang đẳng tứ chủng tam ma đề 。vi lợi ích tha năng hạnh/hành/hàng chủng chủng phương tiện cố 。 論曰。一種種無量學處廣大。 luận viết 。nhất chủng chủng vô lượng học xứ quảng đại 。 釋曰。菩薩學處有二義。一種種二無量。種種顯多。無量顯大。一切惡無不離。一切善無不修。一切眾生無不度故。名種種。持此三戒。時節無際功用無餘。故稱無量。 thích viết 。Bồ-tát học xứ/xử hữu nhị nghĩa 。nhất chủng chủng nhị vô lượng 。chủng chủng hiển đa 。vô lượng hiển Đại 。nhất thiết ác vô bất ly 。nhất thiết thiện vô bất tu 。nhất thiết chúng sanh vô bất độ cố 。danh chủng chủng 。trì thử tam giới 。thời tiết vô tế công dụng vô dư 。cố xưng vô lượng 。 論曰。二能攝無量福德廣大。 luận viết 。nhị năng nhiếp vô lượng phước đức quảng đại 。 釋曰。六度四攝因果各有九品。是名無量福德。如地持論說。如此無量福德聚。悉是菩薩戒攝。 thích viết 。lục độ tứ nhiếp nhân quả các hữu cửu phẩm 。thị danh vô lượng phước đức 。như địa trì luận thuyết 。như thử vô lượng phước đức tụ 。tất thị Bồ-tát giới nhiếp 。 論曰。三攝一切眾生利益安樂意廣大。 luận viết 。tam nhiếp nhất thiết chúng sanh lợi ích an lạc ý quảng đại 。 釋曰。善教眾生令離惡處安立善處。是名利益意。此功德於未來所得果報。願一切眾生如意受用。是名安樂意。又大悲拔苦名利益意。大慈與樂名安樂意。又令得一切出世事名利益意。令得世間勝事名安樂意。又此廣大以四攝為體。前二攝名安樂意。後二攝名利益意。 thích viết 。thiện giáo chúng sanh lệnh ly ác xứ/xử an lập thiện xứ 。thị danh lợi ích ý 。thử công đức ư vị lai sở đắc quả báo 。nguyện nhất thiết chúng sanh như ý thọ dụng 。thị danh an lạc ý 。hựu đại bi bạt khổ danh lợi ích ý 。đại từ dữ lạc/nhạc danh an lạc ý 。hựu lệnh đắc nhất thiết xuất thế sự danh lợi ích ý 。lệnh đắc thế gian thắng sự danh an lạc ý 。hựu thử quảng đại dĩ tứ nhiếp vi thể 。tiền nhị nhiếp danh an lạc ý 。hậu nhị nhiếp danh lợi ích ý 。 論曰。四無上菩提依止廣大。 luận viết 。tứ vô thượng Bồ-đề y chỉ quảng đại 。 釋曰。由菩薩戒有三品及九品。戒能攝如來三種勝德及九種勝德故。正護戒為如來斷德因。攝善法戒為如來智德因。攝眾生戒為如來恩德因。九品戒為如來九德因。此如前說。由果廣大故因廣大。果廣大有三義。一從廣大因生。謂三十三大劫阿僧祇。修行十度十地等為因。二所得廣大。謂一切智一切種智所攝。如來恒伽沙數功德。三利益廣大。謂利益凡夫及三乘。乃至窮生死後際。此四種廣大戒。並是無上菩提依止。但菩薩能修。二乘悉無此事。故稱差別。 thích viết 。do Bồ-tát giới hữu tam phẩm cập cửu phẩm 。giới năng nhiếp Như Lai tam chủng Thắng đức cập cửu chủng Thắng đức cố 。chánh hộ giới vi Như Lai đoạn đức nhân 。nhiếp thiện Pháp giới vi Như Lai trí đức nhân 。nhiếp chúng sanh giới vi Như Lai ân đức nhân 。cửu phẩm giới vi Như Lai cửu đức nhân 。thử như tiền thuyết 。do quả quảng đại cố nhân quảng đại 。quả quảng đại hữu tam nghĩa 。nhất tùng quảng đại nhân sanh 。vị tam thập tam Đại kiếp a-tăng-kì 。tu hành thập độ Thập Địa đẳng vi nhân 。nhị sở đắc quảng đại 。vị nhất thiết trí nhất thiết chủng trí sở nhiếp 。Như Lai Hằng già sa số công đức 。tam lợi ích quảng đại 。vị lợi ích phàm phu cập tam thừa 。nãi chí cùng sanh tử hậu tế 。thử tứ chủng quảng đại giới 。tịnh thị vô thượng Bồ-đề y chỉ 。đãn Bồ Tát năng tu 。nhị thừa tất vô thử sự 。cố xưng sái biệt 。 論曰。甚深差別者。若菩薩由如此方便勝智。行殺生等十事。無染濁過失生無量福德。速得無上菩提勝果。 luận viết 。thậm thâm sái biệt giả 。nhược/nhã Bồ Tát do như thử phương tiện thắng trí 。hạnh/hành/hàng sát sanh đẳng thập sự 。vô nhiễm trược quá thất sanh vô lượng phước đức 。tốc đắc vô thượng Bồ-đề thắng quả 。 釋曰。如菩薩能行如所堪行方便勝智。今顯此二義。若菩薩能知如此事。有人必應作無間等惡業。菩薩了知其心。無別方便可令離此惡行。唯有斷命為方便。能使不作此惡。又知此人捨命必生善道。若不捨命決行此業。墮劇難處長時受苦。菩薩知此事已作如是念。若我行此殺業必墮地獄。願我為彼受此苦報。當令彼人於現在世受少輕苦。於未來世久受大樂。譬如良醫治有病者。先加輕苦後除重疾。菩薩所行亦復如是。於菩薩道無非福德故。離染濁過失。因此生長無量福德故。能疾證無上菩提。如此方便最為甚深。行益等行亦復如是。 thích viết 。như Bồ Tát năng hạnh/hành/hàng như sở kham hạnh/hành/hàng phương tiện thắng trí 。kim hiển thử nhị nghĩa 。nhược/nhã Bồ Tát năng tri như thử sự 。hữu nhân tất ưng tác Vô gián đẳng ác nghiệp 。Bồ Tát liễu tri kỳ tâm 。vô biệt phương tiện khả lệnh ly thử ác hành 。duy hữu đoạn mạng vi phương tiện 。năng sử bất tác thử ác 。hựu tri thử nhân xả mạng tất sanh thiện đạo 。nhược/nhã bất xả mạng quyết hạnh/hành/hàng thử nghiệp 。đọa kịch nạn/nan xứ/xử trường/trưởng thời thọ khổ 。Bồ Tát tri thử sự dĩ tác như thị niệm 。nhược/nhã ngã hạnh/hành/hàng thử sát nghiệp tất đọa địa ngục 。nguyện ngã vi bỉ thọ/thụ thử khổ báo 。đương lệnh bỉ nhân ư hiện tại thế thọ/thụ thiểu khinh khổ 。ư vị lai thế cửu thọ/thụ Đại lạc/nhạc 。thí như lương y trì hữu bệnh giả 。tiên gia khinh khổ hậu trừ trọng tật 。Bồ Tát sở hạnh diệc phục như thị 。ư Bồ Tát đạo vô phi phước đức cố 。ly nhiễm trược quá thất 。nhân thử sanh trường/trưởng vô lượng phước đức cố 。năng tật chứng vô thượng Bồ-đề 。như thử phương tiện tối vi thậm thâm 。hạnh/hành/hàng ích đẳng hạnh/hành/hàng diệc phục như thị 。 論曰。復次有變化所作身口業。應知是菩薩甚深戒。 luận viết 。phục thứ hữu biến hóa sở tác thân khẩu nghiệp 。ứng tri thị Bồ Tát thậm thâm giới 。 釋曰。前明實事非顯通慧。此下明通慧不論實事。菩薩戒有三品。即身口意業。除意業以無變化故。身口二業有時變化所作。亦是菩薩戒。此身口戒或現為善。或現為惡。或生怖畏。或生歡喜。皆令眾生遠離惡處安立善處。此戒難思量故言甚深。非本身口所作云何成戒。以能成就戒事。令眾生離惡生善故。又此變化從菩薩意業生。菩薩以意業為戒故。 thích viết 。tiền minh thật sự phi hiển thông tuệ 。thử hạ minh thông tuệ bất luận thật sự 。Bồ-tát giới hữu tam phẩm 。tức thân khẩu ý nghiệp 。trừ ý nghiệp dĩ vô biến hóa cố 。thân khẩu nhị nghiệp Hữu Thời biến hóa sở tác 。diệc thị Bồ-tát giới 。thử thân khẩu giới hoặc hiện vi thiện 。hoặc hiện vi ác 。hoặc sanh bố úy 。hoặc sanh hoan hỉ 。giai lệnh chúng sanh viễn ly ác xứ/xử an lập thiện xứ 。thử giới nạn/nan tư lượng cố ngôn thậm thâm 。phi bản thân khẩu sở tác vân hà thành giới 。dĩ năng thành tựu giới sự 。lệnh chúng sanh ly ác sanh thiện cố 。hựu thử biến hóa tùng Bồ Tát ý nghiệp sanh 。Bồ Tát dĩ ý nghiệp vi giới cố 。 論曰。由此戒有時菩薩正居大王位。或現種種逼惱眾生。為安立眾生於戒律中。 luận viết 。do thử giới Hữu Thời Bồ Tát chánh cư Đại Vương vị 。hoặc hiện chủng chủng bức não chúng sanh 。vi an lập chúng sanh ư giới luật trung 。 釋曰。眾生有二種。或宜歡喜教化。譬如拘物頭花因涼月開敷。或宜逼惱教化。譬如蓮花因烈日開敷。菩薩亦爾。如那羅王及善財童子。或現可愛事。或現可畏事。安立眾生於善處。 thích viết 。chúng sanh hữu nhị chủng 。hoặc nghi hoan hỉ giáo hóa 。thí như Câu-vật-đầu hoa nhân lương nguyệt khai phu 。hoặc nghi bức não giáo hóa 。thí như liên hoa nhân liệt nhật khai phu 。Bồ Tát diệc nhĩ 。như na la Vương cập Thiện tài đồng tử 。hoặc hiện khả ái sự 。hoặc hiện khả úy sự 。an lập chúng sanh ư thiện xứ 。 論曰。或現種種本生。由逼惱他及逼惱怨對。令他相愛利益安心。 luận viết 。hoặc hiện chủng chủng bản sanh 。do bức não tha cập bức não oán đối 。lệnh tha tướng ái lợi ích an tâm 。 釋曰。為化邪見眾生不信因果。令得正信離惡修善故。化現種種本生。如毘荀陀王捨兒與婆羅門。是逼惱他。此兒是化作。何以故。菩薩無逼惱此人。生彼人安樂故。又如藥藏菩薩。令眉絺羅王與毘提訶王。互相逼惱。此亦是化作。後悉令相愛利益安心。菩薩行如此事有何利益。 thích viết 。vi hóa tà kiến chúng sanh bất tín nhân quả 。lệnh đắc chánh tín ly ác tu thiện cố 。hóa hiện chủng chủng bản sanh 。như Tì tuân đà Vương xả nhi dữ Bà-la-môn 。thị bức não tha 。thử nhi thị hóa tác 。hà dĩ cố 。Bồ Tát vô bức não thử nhân 。sanh bỉ nhân an lạc cố 。hựu như dược tạng Bồ Tát 。lệnh my hi La Vương dữ Tỳ đề ha Vương 。hỗ tương bức não 。thử diệc thị hóa tác 。hậu tất lệnh tướng ái lợi ích an tâm 。Bồ Tát hạnh như thử sự hữu hà lợi ích 。 論曰。生他信心為先。後於三乘聖道中。令彼善根成熟。 luận viết 。sanh tha tín tâm vi tiên 。hậu ư tam thừa Thánh đạo trung 。lệnh bỉ thiện căn thành thục 。 釋曰。先令於菩薩生信。後則能如菩薩教修行故。三乘善根皆得成熟。 thích viết 。tiên lệnh ư Bồ Tát sanh tín 。hậu tức năng như Bồ Tát giáo tu hành cố 。tam thừa thiện căn giai đắc thành thục 。 論曰。是名菩薩甚深戒差別。 luận viết 。thị danh Bồ Tát thậm thâm giới sái biệt 。 釋曰。此實行及化身所行戒。非下地所能行。非二乘所能通達故。名甚深差別。 thích viết 。thử thật hạnh/hành/hàng cập hóa thân sở hạnh giới 。phi hạ địa sở năng hạnh/hành/hàng 。phi nhị thừa sở năng thông đạt cố 。danh thậm thâm sái biệt 。 論曰。由此四種差別。應知是略說菩薩受持戒差別。 luận viết 。do thử tứ chủng sái biệt 。ứng tri thị lược thuyết Bồ Tát thọ/thụ trì giới sái biệt 。 釋曰。從他得名受自清淨意得名持。又初得名受。受後乃至成佛名持。又修行戒法名受。憶念文句名持。 thích viết 。tòng tha đắc danh thọ/thụ tự thanh tịnh ý đắc danh trì 。hựu sơ đắc danh thọ/thụ 。thọ/thụ hậu nãi chí thành Phật danh trì 。hựu tu hành giới pháp danh thọ/thụ 。ức niệm văn cú danh trì 。 論曰。復次由此四種差別。更有差別不可數量。菩薩戒差別。如毘那耶瞿沙毘佛略經中說。 luận viết 。phục thứ do thử tứ chủng sái biệt 。cánh hữu sái biệt bất khả số lượng 。Bồ-tát giới sái biệt 。như Tỳ na da Cồ sa Tỳ Phật lược Kinh trung thuyết 。 釋曰。從此四種差別。更有差別不可數量。何以故。但於品類差別中。取正護一戒。依二乘教分別。則成四萬二千。若以此戒及餘二戒。依菩薩教分別不可數量。毘那耶瞿沙毘佛略經中廣說菩薩戒有十萬種差別。◎ thích viết 。tòng thử tứ chủng sái biệt 。cánh hữu sái biệt bất khả số lượng 。hà dĩ cố 。đãn ư phẩm loại sái biệt trung 。thủ chánh hộ nhất giới 。y nhị thừa giáo phân biệt 。tức thành tứ vạn nhị thiên 。nhược/nhã dĩ thử giới cập dư nhị giới 。y Bồ Tát giáo phân biệt bất khả số lượng 。Tỳ na da Cồ sa Tỳ Phật lược Kinh trung quảng thuyết Bồ-tát giới hữu thập vạn chủng sái biệt 。◎ ◎攝大乘論釋釋依心學處勝相第七 ◎Nhiếp Đại Thừa Luận Thích thích y tâm học xứ thắng tướng đệ thất 論曰。如此已說依戒學差別。云何應知依心學差別。 luận viết 。như thử dĩ thuyết y giới học sái biệt 。vân hà ứng tri y tâm học sái biệt 。 釋曰。菩薩戒與二乘戒既有差別。戒為定依止。定依戒得成。菩薩定與二乘定亦應有差別。云何可知。 thích viết 。Bồ-tát giới dữ nhị thừa giới ký hữu sái biệt 。giới vi định y chỉ 。định y giới đắc thành 。Bồ Tát định dữ nhị thừa định diệc ưng hữu sái biệt 。vân hà khả tri 。 論曰。略說由六種差別應知。 luận viết 。lược thuyết do lục chủng sái biệt ứng tri 。 釋曰。若廣說如大乘藏所立三摩跋提。體類差別有五百種。小乘清淨道論所立三摩跋提。體類差別有六十七種。今略說止明六種差別。應知此義。 thích viết 。nhược/nhã quảng thuyết như Đại-Thừa tạng sở lập Tam Ma Bạt Đề 。thể loại sái biệt hữu ngũ bách chủng 。Tiểu thừa thanh tịnh đạo luận sở lập Tam Ma Bạt Đề 。thể loại sái biệt hữu lục thập thất chủng 。kim lược thuyết chỉ minh lục chủng sái biệt 。ứng tri thử nghĩa 。 論曰。何者為六。一境差別。二眾類差別。三對治差別。四隨用差別。五隨引差別。六由事差別境差別者。由緣大乘法為境起故。 luận viết 。hà giả vi lục 。nhất cảnh sái biệt 。nhị chúng loại sái biệt 。tam đối trì sái biệt 。tứ tùy dụng sái biệt 。ngũ tùy dẫn sái biệt 。lục do sự sái biệt cảnh sái biệt giả 。do duyên Đại-Thừa Pháp vi cảnh khởi cố 。 釋曰。所緣有三境。一緣一切真如境。二緣一切文言境。三緣一切眾生利益事境。此三境名大乘法。但是菩薩定所緣。非二乘定境故言差別。復有十二種境如中邊論說。一所成立境。謂十波羅蜜是真如十種功德所成立故。二能成立境。謂法界十種功德。能成立十波羅蜜故。三持境。謂聞慧所緣法門。聞慧能得阿含體。即說聞慧為持。四決定持境。謂思慧所緣如理如量境。思慧能簡擇阿含及道理。是熟慧故名決定持。五證持境。謂修慧所緣。修慧與道理一體故名證。能攝文及義故名為持。六通達境。謂初地所見真如。七相續境。謂二地以去所緣真如。已通達真如傳流名相續。此相續所緣名相續境。八勝行境。謂無相無功用心所緣。即八地境。九生智境。謂九地所緣智自在依止真如。得四無礙解能生他智。又緣如來法藏能自生世出世智。十勝境。謂上上品智所緣。此智無復有上即十地境。此智以十力為體。無邊智能名力。此智約十境說名十力。此十力能成就菩薩十地及如來九種正事。乃至無邊化身。十一十二境。謂一切智一切種智所緣境。即如理如量境。此十二境通為奢摩他毘鉢舍那所緣。一切定慧所緣不出此十二境。 thích viết 。sở duyên hữu tam cảnh 。nhất duyên nhất thiết chân như cảnh 。nhị duyên nhất thiết văn ngôn cảnh 。tam duyên nhất thiết chúng sanh lợi ích sự cảnh 。thử tam cảnh danh Đại-Thừa Pháp 。đãn thị Bồ Tát định sở duyên 。phi nhị thừa định cảnh cố ngôn sái biệt 。phục hưũ thập nhị chủng cảnh như Trung biên luận thuyết 。nhất sở thành lập cảnh 。vị thập Ba la mật thị chân như thập chủng công đức sở thành lập cố 。nhị năng thành lập cảnh 。vị Pháp giới thập chủng công đức 。năng thành lập thập Ba la mật cố 。tam trì cảnh 。vị văn tuệ sở duyên Pháp môn 。văn tuệ năng đắc A Hàm thể 。tức thuyết văn tuệ vi trì 。tứ quyết định trì cảnh 。vị tư tuệ sở duyên như lý như lượng cảnh 。tư tuệ năng giản trạch A Hàm cập đạo lý 。thị thục tuệ cố danh quyết định trì 。ngũ chứng trì cảnh 。vị tu tuệ sở duyên 。tu tuệ dữ đạo lý nhất thể cố danh chứng 。năng nhiếp văn cập nghĩa cố danh vi trì 。lục thông đạt cảnh 。vị sơ địa sở kiến chân như 。thất tướng tục cảnh 。vị nhị địa dĩ khứ sở duyên chân như 。dĩ thông đạt chân như truyền lưu danh tướng tục 。thử tướng tục sở duyên danh tướng tục cảnh 。bát thắng hành cảnh 。vị vô tướng vô công dụng tâm sở duyên 。tức bát địa cảnh 。cửu sanh trí cảnh 。vị cửu địa sở duyên trí tự tại y chỉ chân như 。đắc tứ vô ngại giải năng sanh tha trí 。hựu duyên Như Lai Pháp tạng năng tự sanh thế xuất thế trí 。thập thắng cảnh 。vị thượng thượng phẩm trí sở duyên 。thử trí vô phục hữu thượng tức Thập Địa cảnh 。thử trí dĩ thập lực vi thể 。vô biên trí năng danh lực 。thử trí ước thập cảnh thuyết danh thập lực 。thử thập lực năng thành tựu Bồ-tát thập địa cập Như Lai cửu chủng chánh sự 。nãi chí vô biên hóa thân 。thập nhất thập nhị cảnh 。vị nhất thiết trí nhất thiết chủng trí sở duyên cảnh 。tức như lý như lượng cảnh 。thử thập nhị cảnh thông vi xa ma tha Tì bát xá na sở duyên 。nhất thiết định tuệ sở duyên bất xuất thử thập nhị cảnh 。 論曰。眾類差別者。 luận viết 。chúng loại sái biệt giả 。 釋曰。有四三摩提。是五百定品類故名眾類。於小乘中乃至不聞其名。何況能修習。故言差別。此四種三摩提能破四德障。即四種生死。能得四德果。即淨我樂常故。立此四定為四德道。 thích viết 。hữu tứ tam ma đề 。thị ngũ bách định phẩm loại cố danh chúng loại 。ư Tiểu thừa trung nãi chí bất văn kỳ danh 。hà huống năng tu tập 。cố ngôn sái biệt 。thử tứ chủng tam ma đề năng phá tứ đức chướng 。tức tứ chủng sanh tử 。năng đắc tứ đức quả 。tức tịnh ngã lạc/nhạc thường cố 。lập thử tứ định vi tứ đức đạo 。 論曰。大乘光三摩提。 luận viết 。Đại-Thừa quang tam ma đề 。 釋曰。大乘有三義。一性二隨三得。性即三無性。隨即福德智慧行所攝。十地十波羅蜜隨順無性。得即所得四德果。此定緣此三為境。故名大乘。依止此定得無分別智。由無分別智照真如。及佛不異故名光。又有十五種光。功德勝於外光故名光。又此定能破一闡提習氣無明闇。是闇對治故名光。此定緣真如實有易得。有無量功德故能破一闡提習氣。即是方便生死障。於大淨由破此障故得大淨果。 thích viết 。Đại-Thừa hữu tam nghĩa 。nhất tánh nhị tùy tam đắc 。tánh tức tam vô tánh 。tùy tức phước đức trí tuệ hạnh/hành/hàng sở nhiếp 。Thập Địa thập Ba la mật tùy thuận Vô tánh 。đắc tức sở đắc tứ đức quả 。thử định duyên thử tam vi cảnh 。cố danh Đại-Thừa 。y chỉ thử định đắc vô phân biệt trí 。do vô phân biệt trí chiếu chân như 。cập Phật bất dị cố Danh-Quang 。hựu hữu thập ngũ chủng quang 。công đức thắng ư ngoại quang cố Danh-Quang 。hựu thử định năng phá nhất xiển đề tập khí vô minh ám 。thị ám đối trì cố Danh-Quang 。thử định duyên chân như thật hữu dịch đắc 。hữu vô lượng công đức cố năng phá nhất xiển đề tập khí 。tức thị phương tiện sanh tử chướng 。ư Đại tịnh do phá thử chướng cố đắc Đại tịnh quả 。 論曰。集福德王三摩提。 luận viết 。tập phước đức Vương tam ma đề 。 釋曰。一切善法唯除般若。所餘悉名福德。此福德有四品。謂凡夫二乘菩薩。菩薩由此定故於四福德。未生能生未長能長。未圓能圓故名集。於生長圓三處自在故名王。由自在故能行施等十度。圓滿菩提資糧福德行故。能破外道我見習氣。即是因緣生死障於大我。由破此障故得大我果。復次一切善法依止真如。真如能集一切善法。名真如為集福德。此定於真如中得自在故名為王。 thích viết 。nhất thiết thiện pháp duy trừ Bát-nhã 。sở dư tất danh phước đức 。thử phước đức hữu tứ phẩm 。vị phàm phu nhị thừa Bồ Tát 。Bồ Tát do thử định cố ư tứ phước đức 。vị sanh năng sanh vị trường/trưởng năng trường/trưởng 。vị Viên Năng viên cố danh tập 。ư sanh trường/trưởng viên tam xứ/xử tự tại cố danh Vương 。do tự tại cố năng hạnh/hành/hàng thí đẳng thập độ 。viên mãn Bồ-đề tư lương phước đức hạnh/hành/hàng cố 。năng phá ngoại đạo ngã kiến tập khí 。tức thị nhân duyên sanh tử chướng ư Đại ngã 。do phá thử chướng cố đắc Đại ngã quả 。phục thứ nhất thiết thiện pháp y chỉ chân như 。chân như năng tập nhất thiết thiện pháp 。danh chân như vi tập phước đức 。thử định ư chân như trung đắc tự tại cố danh vi Vương 。 論曰。賢護三摩提。 luận viết 。Hiền hộ tam ma đề 。 釋曰。賢有二義。一能現前安樂住。二能引攝諸功德。現前安樂住者。此定能令菩薩身不捨虛空性。免離三際故得安樂住。引攝諸功德者。能引攝不可數量諸定。非二乘所聞知。因此一一定起無量通慧。由此二義。是故菩薩能離聲聞怖畏習氣。即是有有生死障於大樂。由破此障故得大樂果。此定緣真如為菩薩體故。不離智能引諸定及通慧故。以定為體。 thích viết 。hiền hữu nhị nghĩa 。nhất năng hiện tiền an lạc trụ 。nhị năng dẫn nhiếp chư công đức 。hiện tiền an lạc trụ giả 。thử định năng lệnh Bồ Tát thân bất xả hư không tánh 。miễn ly tam tế cố đắc an lạc trụ 。dẫn nhiếp chư công đức giả 。năng dẫn nhiếp bất khả số lượng chư định 。phi nhị thừa sở văn tri 。nhân thử nhất nhất định khởi vô lượng thông tuệ 。do thử nhị nghĩa 。thị cố Bồ Tát năng ly Thanh văn bố úy tập khí 。tức thị hữu hữu sanh tử chướng ư Đại lạc/nhạc 。do phá thử chướng cố đắc Đại lạc/nhạc quả 。thử định duyên chân như vi Bồ Tát thể cố 。bất ly trí năng dẫn chư định cập thông tuệ cố 。dĩ định vi thể 。 論曰。首楞伽摩三摩提等。 luận viết 。thủ Lăng già ma tam ma đề đẳng 。 釋曰。此定是十地菩薩及佛所行故得此名。何以故。十地菩薩及佛有四種勝德。故名首楞。一無怖畏。由得一切智故。二無疑。於清淨眾生見自身無等故。三堅實功德。恒在觀無散亂故。四有勝能。能破難破無明住地障故。具四德人於此定能得能行。故稱伽摩。此定多行他利益事。能破獨覺自愛習氣。即是無有生死障於大常。由破此障故得大常果。等言通舉諸定。 thích viết 。thử định thị thập địa Bồ-tát cập Phật sở hạnh cố đắc thử danh 。hà dĩ cố 。thập địa Bồ-tát cập Phật hữu tứ chủng Thắng đức 。cố danh thủ lăng 。nhất vô bố úy 。do đắc nhất thiết trí cố 。nhị vô nghi 。ư thanh tịnh chúng sanh kiến tự thân vô đẳng cố 。tam kiên thật công đức 。hằng tại quán vô tán loạn cố 。tứ hữu thắng năng 。năng phá nạn/nan phá vô minh trụ địa chướng cố 。cụ tứ đức nhân ư thử định năng đắc năng hạnh/hành/hàng 。cố xưng già ma 。thử định đa hạnh/hành/hàng tha lợi ích sự 。năng phá độc giác tự ái tập khí 。tức thị vô hữu sanh tử chướng ư Đại thường 。do phá thử chướng cố đắc Đại thường quả 。đẳng ngôn thông cử chư định 。 論曰。攝種種三摩提品類故。 luận viết 。nhiếp chủng chủng tam ma đề phẩm loại cố 。 釋曰。五百定名種種。皆是四定品類。悉為四定所攝。 thích viết 。ngũ bách định danh chủng chủng 。giai thị tứ định phẩm loại 。tất vi tứ định sở nhiếp 。 論曰。對治差別者。由緣一切法為通境智慧。 luận viết 。đối trì sái biệt giả 。do duyên nhất thiết pháp vi thông cảnh trí tuệ 。 釋曰。無分別智緣一切有為無為等諸法真如。通為一境。此智與境無復分別。 thích viết 。vô phân biệt trí duyên nhất thiết hữu vi vô vi đẳng chư Pháp chân như 。thông vi nhất cảnh 。thử trí dữ cảnh vô phục phân biệt 。 論曰。如以楔出楔方便故。 luận viết 。như dĩ tiết xuất tiết phương tiện cố 。 釋曰。如世間欲破木。先用細楔。後用麁楔。觀行人破煩惱亦爾。先用劣道。次用中道。後用勝道。 thích viết 。như thế gian dục phá mộc 。tiên dụng tế tiết 。hậu dụng thô tiết 。quán hạnh/hành/hàng nhân phá phiền não diệc nhĩ 。tiên dụng liệt đạo 。thứ dụng trung đạo 。hậu dụng thắng đạo 。 論曰。於本識中。拔出一切麁重障故。 luận viết 。ư bổn thức trung 。bạt xuất nhất thiết thô trọng chướng cố 。 釋曰。本識相續中。有煩惱業報三品染濁種子。說名習氣能障四德。由此定故未滅令滅。已滅令不生。能對治所對治。及對治所得。與二乘悉不同。故言差別。 thích viết 。bổn thức tướng tục trung 。hữu phiền não nghiệp báo tam phẩm nhiễm trược chủng tử 。thuyết danh tập khí năng chướng tứ đức 。do thử định cố vị diệt lệnh diệt 。dĩ diệt lệnh bất sanh 。năng đối trì sở đối trì 。cập đối trì sở đắc 。dữ nhị thừa tất bất đồng 。cố ngôn sái biệt 。 論曰。隨用差別者。於現世久安住三摩提樂中。如意能於勝處受生。 luận viết 。tùy dụng sái biệt giả 。ư hiện thế cửu an trụ tam ma đề lạc/nhạc trung 。như ý năng ư thắng xứ thọ sanh 。 釋曰。菩薩種種方便。治心令熟。猶如金師鍊金使真。已熟治心說名隨用。何以故。由此定故。菩薩若欲成熟佛法緣一境。如意能得久住。未得令得。已得令滿。已滿令不退。於現在世有如此能。於未來世所受生處。能多行利益眾生事。及值佛出世得聞正法。名勝生處。由此定故。菩薩於勝生處得取住捨三。能隨意運用無退無盡。聲聞乘中無如此定。故言差別。 thích viết 。Bồ Tát chủng chủng phương tiện 。trì tâm lệnh thục 。do như kim sư luyện kim sử chân 。dĩ thục trì tâm thuyết danh tùy dụng 。hà dĩ cố 。do thử định cố 。Bồ Tát nhược/nhã dục thành thục Phật Pháp duyên nhất cảnh 。như ý năng đắc cửu trụ 。vị đắc lệnh đắc 。dĩ đắc lệnh mãn 。dĩ mãn lệnh bất thoái 。ư hiện tại thế hữu như thử năng 。ư vị lai thế sở thọ sanh xứ/xử 。năng đa hạnh/hành/hàng lợi ích chúng sanh sự 。cập trị Phật xuất thế đắc văn chánh pháp 。danh thắng sanh xứ/xử 。do thử định cố 。Bồ Tát ư thắng sanh xứ/xử đắc thủ trụ xả tam 。năng tùy ý vận dụng vô thoái vô tận 。Thanh văn thừa trung vô như thử định 。cố ngôn sái biệt 。 論曰。隨引差別者。能引無礙通慧於一切世界。 luận viết 。tùy dẫn sái biệt giả 。năng dẫn vô ngại thông tuệ ư nhất thiết thế giới 。 釋曰。菩薩有大事定。謂於一切事及一切處。悉無有礙。引有二義。一能引。謂定勢力。或隨人或隨境或隨修。若利根人緣無為境。得入住出三種自在。二所引。謂定所成事。動地放光等於此事中勝通慧不能奪。所現事悉如心。惑不能障。業不能阻。故稱無礙引。但有體無用。用即事差別。但菩薩有此定。非二乘所修。故言差別。 thích viết 。Bồ Tát hữu Đại sự định 。vị ư nhất thiết sự cập nhất thiết xứ 。tất vô hữu ngại 。dẫn hữu nhị nghĩa 。nhất năng dẫn 。vị định thế lực 。hoặc tùy nhân hoặc tùy cảnh hoặc tùy tu 。nhược/nhã lợi căn nhân duyên vô vi cảnh 。đắc nhập trụ xuất tam chủng tự tại 。nhị sở dẫn 。vị định sở thành sự 。động địa phóng quang đẳng ư thử sự trung thắng thông tuệ bất năng đoạt 。sở hiện sự tất như tâm 。hoặc bất năng chướng 。nghiệp bất năng trở 。cố xưng vô ngại dẫn 。đãn hữu thể vô dụng 。dụng tức sự sái biệt 。đãn Bồ Tát hữu thử định 。phi nhị thừa sở tu 。cố ngôn sái biệt 。 論曰。由事差別者。 luận viết 。do sự sái biệt giả 。 釋曰。由如此事。應知菩薩定與二乘定有差別。何者為事。 thích viết 。do như thử sự 。ứng tri Bồ Tát định dữ nhị thừa định hữu sái biệt 。hà giả vi sự 。 論曰。令動。 luận viết 。lệnh động 。 釋曰。如意能動十方世界。 thích viết 。như ý năng động thập phương thế giới 。 論曰。放光。 luận viết 。phóng quang 。 釋曰。如意能照十方世界。 thích viết 。như ý năng chiếu thập phương thế giới 。 論曰。遍滿。 luận viết 。biến mãn 。 釋曰。光明法音分身。如意能遍滿十方世界。 thích viết 。quang minh pháp âm phần thân 。như ý năng biến mãn thập phương thế giới 。 論曰。顯示。 luận viết 。hiển thị 。 釋曰。餘眾生承菩薩通慧。能見無量世界及諸佛菩薩。隨所應見如意皆覩。 thích viết 。dư chúng sanh thừa Bồ Tát thông tuệ 。năng kiến vô lượng thế giới cập chư Phật Bồ-tát 。tùy sở ưng kiến như ý giai đổ 。 論曰。轉變。 luận viết 。chuyển biến 。 釋曰。四大等性互令改異。 thích viết 。tứ đại đẳng tánh hỗ lệnh cải dị 。 論曰。往還。 luận viết 。vãng hoàn 。 釋曰。於一剎那中能往還無量世界。此通慧自有三種。一心疾通慧。如心所緣應念即至。二將身通慧。猶如飛鳥。三變異通慧。謂縮長為短。 thích viết 。ư nhất sát-na trung năng vãng hoàn vô lượng thế giới 。thử thông tuệ tự hữu tam chủng 。nhất tâm tật thông tuệ 。như tâm sở duyên ưng niệm tức chí 。nhị tướng thân thông tuệ 。do như phi điểu 。tam biến dị thông tuệ 。vị súc trường/trưởng vi đoản 。 論曰。促遠為近。 luận viết 。xúc viễn vi cận 。 釋曰。使遠成近無復中間。此有三事。謂見聞及行。 thích viết 。sử viễn thành cận vô phục trung gian 。thử hữu tam sự 。vị kiến văn cập hạnh/hành/hàng 。 論曰。轉麁為細。 luận viết 。chuyển thô vi tế 。 釋曰。令無數世界細於隣虛。入隣虛中隣虛如本。 thích viết 。lệnh vô số thế giới tế ư lân hư 。nhập lân hư trung lân hư như bổn 。 論曰。變細為麁。 luận viết 。biến tế vi thô 。 釋曰。令一隣虛苞無數世界。世界如本。 thích viết 。lệnh nhất lân hư bao vô số thế giới 。thế giới như bổn 。 論曰。令一切色皆入身中。 luận viết 。lệnh nhất thiết sắc giai nhập thân trung 。 釋曰。一切希有。有多種事。皆現身中。 thích viết 。nhất thiết hy hữu 。hữu đa chủng sự 。giai hiện thân trung 。 論曰。似彼同類入大集中。 luận viết 。tự bỉ đồng loại nhập đại tập trung 。 釋曰。如諸菩薩往忉利天。同彼形飾及以音聲。入大集中教化度彼。 thích viết 。như chư Bồ-tát vãng Đao Lợi Thiên 。đồng bỉ hình sức cập dĩ âm thanh 。nhập đại tập trung giáo hóa độ bỉ 。 論曰。或顯或隱。 luận viết 。hoặc hiển hoặc ẩn 。 釋曰。能於無中現一現多為顯。能於有中無一。多相為隱。 thích viết 。năng ư vô trung hiện nhất hiện đa vi hiển 。năng ư hữu trung vô nhất 。đa tướng vi ẩn 。 論曰。具八自在。 luận viết 。cụ bát tự tại 。 釋曰。八數如前說。又如佛世尊令魔王修行佛道。後得成佛等亦名自在。 thích viết 。bát số như tiền thuyết 。hựu như Phật Thế tôn lệnh Ma Vương tu hành Phật đạo 。hậu đắc thành Phật đẳng diệc danh tự tại 。 論曰。伏障他神力。 luận viết 。phục chướng tha thần lực 。 釋曰。由菩薩定力。令他通慧皆不成就。 thích viết 。do Bồ Tát định lực 。lệnh tha thông tuệ giai bất thành tựu 。 論曰。或施他辯才。 luận viết 。hoặc thí tha biện tài 。 釋曰。若人欲問難辭情拙訥。菩薩能施其辯才。 thích viết 。nhược/nhã nhân dục vấn nạn/nan từ Tình chuyết nột 。Bồ Tát năng thí kỳ biện tài 。 論曰。及憶念。 luận viết 。cập ức niệm 。 釋曰。若人邪見。令識宿命自驗因果。 thích viết 。nhược/nhã nhân tà kiến 。lệnh thức tú mạng tự nghiệm nhân quả 。 論曰。喜樂。 luận viết 。thiện lạc 。 釋曰。菩薩或入地獄。或生飢饉世。或在有疾處。如菩薩所受喜樂。令此眾生平等皆爾。或但與樂。或先與定。或正聞法時。令由此喜樂經六十小劫。謂如剎那頃。 thích viết 。Bồ Tát hoặc nhập địa ngục 。hoặc sanh cơ cận thế 。hoặc tại hữu tật xứ/xử 。như Bồ Tát sở thọ thiện lạc 。lệnh thử chúng sanh bình đẳng giai nhĩ 。hoặc đãn dữ lạc/nhạc 。hoặc tiên dữ định 。hoặc chánh văn Pháp thời 。lệnh do thử thiện lạc Kinh lục thập tiểu kiếp 。vị như sát-na khoảnh 。 論曰。或放光明。 luận viết 。hoặc phóng quang minh 。 釋曰。為引他方菩薩皆來集會。 thích viết 。vi dẫn tha phương Bồ Tát giai lai tập hội 。 論曰。能引具相大通慧。 luận viết 。năng dẫn cụ tướng đại thông tuệ 。 釋曰。如聲聞聖通慧。能作百一事。菩薩通慧所現之事。不可稱數。復欲顯未說事故。先標此總句。 thích viết 。như Thanh văn Thánh thông tuệ 。năng tác bách nhất sự 。Bồ Tát thông tuệ sở hiện chi sự 。bất khả xưng số 。phục dục hiển vị thuyết sự cố 。tiên tiêu thử tổng cú 。 論曰。能引一切難行正行。 luận viết 。năng dẫn nhất thiết nạn/nan hạnh/hành/hàng chánh hạnh 。 釋曰。成就他事已如前說。此下更明菩薩自行。此定能引菩薩正行。非二乘所能行。 thích viết 。thành tựu tha sự dĩ như tiền thuyết 。thử hạ cánh minh Bồ Tát tự hạnh/hành/hàng 。thử định năng dẫn Bồ Tát chánh hạnh 。phi nhị thừa sở năng hạnh/hành/hàng 。 論曰。以能攝十種難修正行故。 luận viết 。dĩ năng nhiếp thập chủng nạn/nan tu chánh hạnh cố 。 釋曰。此十種正行是定種類故。定能攝此正行。 thích viết 。thử thập chủng chánh hạnh thị định chủng loại cố 。định năng nhiếp thử chánh hạnh 。 論曰。何者為十。一自受難修。自受菩提善願故。 luận viết 。hà giả vi thập 。nhất tự thọ nạn/nan tu 。tự thọ Bồ-đề thiện nguyện cố 。 釋曰。若依他發十願。此非難行。以未成立故。菩薩自有三能。一有智慧能了別方便。二有慈悲能攝眾生。三有正勤能成滿十願。此三難得菩薩能得。由具此三能故。不依他自能發願。又若為自身受善願。此不為難。若無因緣但為他受。此則為難。 thích viết 。nhược/nhã y tha phát thập nguyện 。thử phi nạn/nan hạnh/hành/hàng 。dĩ vị thành lập cố 。Bồ Tát tự hữu tam năng 。nhất hữu trí tuệ năng liễu biệt phương tiện 。nhị hữu từ bi năng nhiếp chúng sanh 。tam hữu chánh cần năng thành mãn thập nguyện 。thử tam nan đắc Bồ Tát năng đắc 。do cụ thử tam năng cố 。bất y tha tự năng phát nguyện 。hựu nhược/nhã vi tự thân thọ/thụ thiện nguyện 。thử bất vi nạn/nan 。nhược/nhã vô nhân duyên đãn vi tha thọ/thụ 。thử tức vi nạn/nan 。 論曰。二不可迴難修。由生死眾苦不令退轉故。 luận viết 。nhị bất khả hồi nạn/nan tu 。do sanh tử chúng khổ bất lệnh thoái chuyển cố 。 釋曰。無始生死八苦。及發心後當受長時八苦。不能違菩薩慈悲。退菩薩菩提行。廣說如地持論。是故難修。 thích viết 。vô thủy sanh tử bát khổ 。cập phát tâm hậu đương thọ/thụ trường/trưởng thời bát khổ 。bất năng vi Bồ Tát từ bi 。thoái Bồ Tát Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。quảng thuyết như địa trì luận 。thị cố nạn/nan tu 。 論曰。三不背難修。由眾生作惡。一向對彼故。 luận viết 。tam bất bối nạn/nan tu 。do chúng sanh tác ác 。nhất hướng đối bỉ cố 。 釋曰。眾生於生死中恒起惡行。菩薩不觀過失。為令解脫恒向彼行善。是故難修。 thích viết 。chúng sanh ư sanh tử trung hằng khởi ác hành 。Bồ Tát bất quán quá thất 。vi lệnh giải thoát hằng hướng bỉ hạnh/hành/hàng thiện 。thị cố nạn/nan tu 。 論曰。四現前難修。於有怨眾生現前。為行一切利益事故。 luận viết 。tứ hiện tiền nạn/nan tu 。ư hữu oán chúng sanh hiện tiền 。vi hạnh/hành/hàng nhất thiết lợi ích sự cố 。 釋曰。若眾生對菩薩作極重惡。菩薩對彼以大恩德報之。是故難修。 thích viết 。nhược/nhã chúng sanh đối Bồ Tát tác cực trọng ác 。Bồ Tát đối bỉ dĩ đại ân đức báo chi 。thị cố nạn/nan tu 。 論曰。五無染難修。菩薩生於世間。不為世法之所染故。 luận viết 。ngũ vô nhiễm nạn/nan tu 。Bồ Tát sanh ư thế gian 。bất vi thế Pháp chi sở nhiễm cố 。 釋曰。菩薩由愛故入生死。入生死已。不為世間八法之所染污。愛而不染。是故難修。 thích viết 。Bồ Tát do ái cố nhập sanh tử 。nhập sanh tử dĩ 。bất vi thế gian bát pháp chi sở nhiễm ô 。ái nhi bất nhiễm 。thị cố nạn/nan tu 。 論曰。六信樂難修。行於無底大乘。能信樂廣大甚深義故。 luận viết 。lục tín lạc/nhạc nạn/nan tu 。hạnh/hành/hàng ư vô để Đại-Thừa 。năng tín lạc/nhạc quảng đại thậm thâm nghĩa cố 。 釋曰。無底有三義。一教難思。二道難行。三果難得。威德圓滿故。廣大理微細故。甚深威德有三種。一如意。二清淨。三無變異理。即三無性理。並非下地境界。是故難修。 thích viết 。vô để hữu tam nghĩa 。nhất giáo nạn/nan tư 。nhị đạo nạn/nan hạnh/hành/hàng 。tam quả nan đắc 。uy đức viên mãn cố 。quảng đại lý vi tế cố 。thậm thâm uy đức hữu tam chủng 。nhất như ý 。nhị thanh tịnh 。tam vô biến dị lý 。tức tam vô tánh lý 。tịnh phi hạ địa cảnh giới 。thị cố nạn/nan tu 。 論曰。七通達難修。能通達人法二無我故。 luận viết 。thất thông đạt nạn/nan tu 。năng thông đạt nhân pháp nhị vô ngã cố 。 釋曰。先於十解已通達人無我。今於初地又通達法無我。此二空離有無性。若能通達則與此法同。是故難修。 thích viết 。tiên ư thập giải dĩ thông đạt nhân vô ngã 。kim ư sơ địa hựu thông đạt pháp vô ngã 。thử nhị không ly hữu Vô tánh 。nhược/nhã năng thông đạt tức dữ thử pháp đồng 。thị cố nạn/nan tu 。 論曰。八隨覺難修。諸佛如來甚深不了義經。能如理判故。 luận viết 。bát tùy giác nạn/nan tu 。chư Phật Như Lai thậm thâm bất liễu nghĩa Kinh 。năng như lý phán cố 。 釋曰。如來所說正法。不出了義及不了義。若眾生但有信根。未有智根。如來為成其信根故。作不了義說。如二乘教。又欲伏憍慢眾生故。作不了義說。廣說如十七地論。為生聞思修慧故說了義經。不了義經其言祕密。能如理判。是故難修。 thích viết 。Như Lai sở thuyết Chánh Pháp 。bất xuất liễu nghĩa cập bất liễu nghĩa 。nhược/nhã chúng sanh đãn hữu tín căn 。vị hữu trí căn 。Như Lai vi thành kỳ tín căn cố 。tác bất liễu nghĩa thuyết 。như nhị thừa giáo 。hựu dục phục kiêu mạn chúng sanh cố 。tác bất liễu nghĩa thuyết 。quảng thuyết như thập thất địa luận 。vi sanh văn tư tu tuệ cố thuyết liễu nghĩa Kinh 。bất liễu nghĩa Kinh kỳ ngôn bí mật 。năng như lý phán 。thị cố nạn/nan tu 。 論曰。九不離不染難修。不捨生死。不為生死染污故。 luận viết 。cửu bất ly bất nhiễm nạn/nan tu 。bất xả sanh tử 。bất vi sanh tử nhiễm ô cố 。 釋曰。由慈悲故不捨生死。由般若故不被染污。於生死涅槃無著無住。是故難修。 thích viết 。do từ bi cố bất xả sanh tử 。do Bát-nhã cố bất bị nhiễm ô 。ư sanh tử Niết-Bàn Vô Trước vô trụ 。thị cố nạn/nan tu 。 論曰。十加行難修。諸佛如來於一切障解脫中住。不作功用。能行一切眾生利益事。乃至窮生死後際。 luận viết 。thập gia hạnh/hành/hàng nạn/nan tu 。chư Phật Như Lai ư nhất thiết chướng giải thoát trung trụ/trú 。bất tác công dụng 。năng hạnh/hành/hàng nhất thiết chúng sanh lợi ích sự 。nãi chí cùng sanh tử hậu tế 。 釋曰。具顯三身故言諸佛如來。一切障。謂三障四障三十障等。法身已得無垢清淨。是故住於一切障解脫中。法身常住解脫中。窮生死後際。依法身起應身。於一切正事自然恒流。不作功用。依應身起化身。行一切眾生利益事。隨根性令下善種。乃至得解脫。 thích viết 。cụ hiển tam thân cố ngôn chư Phật Như Lai 。nhất thiết chướng 。vị tam chướng tứ chướng tam thập chướng đẳng 。Pháp thân dĩ đắc vô cấu thanh tịnh 。thị cố trụ/trú ư nhất thiết chướng giải thoát trung 。Pháp thân thường trụ giải thoát trung 。cùng sanh tử hậu tế 。y Pháp thân khởi ứng thân 。ư nhất thiết chánh sự tự nhiên hằng lưu 。bất tác công dụng 。y ứng thân khởi hóa thân 。hạnh/hành/hàng nhất thiết chúng sanh lợi ích sự 。tùy căn tánh lệnh hạ thiện chủng 。nãi chí đắc giải thoát 。 論曰。樂修如此加行故。 luận viết 。lạc/nhạc tu như thử gia hạnh/hành/hàng cố 。 釋曰。欲得為樂。起正勤為修。恒修恭敬修為加行。是故難修。 thích viết 。dục đắc vi lạc/nhạc 。khởi chánh cần vi tu 。hằng tu cung kính tu vi gia hạnh/hành/hàng 。thị cố nạn/nan tu 。 論曰。於隨覺難修。諸佛如來說不了義經。其義云何。菩薩應隨理覺察。 luận viết 。ư tùy giác nạn/nan tu 。chư Phật Như Lai thuyết bất liễu nghĩa Kinh 。kỳ nghĩa vân hà 。Bồ Tát ưng tùy lý giác sát 。 釋曰。十難修中九義易解。故不重釋。第八難解。菩薩應隨覺察故。須更示其相。 thích viết 。thập nạn/nan tu trung cửu nghĩa dịch giải 。cố bất trọng thích 。đệ bát nạn giải 。Bồ Tát ưng tùy giác sát cố 。tu cánh thị kỳ tướng 。 論曰。如經言。云何菩薩不損一物不施一人。若菩薩善能行施無量無數。於十方世界修布施行。相續生起。 luận viết 。như Kinh ngôn 。vân hà Bồ Tát bất tổn nhất vật bất thí nhất nhân 。nhược/nhã Bồ Tát thiện năng hạnh/hành/hàng thí vô lượng vô số 。ư thập phương thế giới tu bố thí hạnh/hành/hàng 。tướng tục sanh khởi 。 釋曰。菩薩捨自愛。攝一切眾生為自體。一切行道一切財物。悉屬眾生故。財非己有。用者非他。彼物彼用豈關於我。若能如此運心。則是善能行施。復次菩薩捨自愛。攝一切眾生為自體。一切眾生行施。即菩薩行施故菩薩起隨喜心。得無量施福。亦是不損一物。不施一人。名善能行施。 thích viết 。Bồ Tát xả tự ái 。nhiếp nhất thiết chúng sanh vi tự thể 。nhất thiết hành đạo nhất thiết tài vật 。tất chúc chúng sanh cố 。tài phi kỷ hữu 。dụng giả phi tha 。bỉ vật bỉ dụng khởi quan ư ngã 。nhược/nhã năng như thử vận tâm 。tức thị thiện năng hạnh/hành/hàng thí 。phục thứ Bồ Tát xả tự ái 。nhiếp nhất thiết chúng sanh vi tự thể 。nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng thí 。tức Bồ Tát hạnh thí cố Bồ Tát khởi tùy hỉ tâm 。đắc vô lượng thí phước 。diệc thị bất tổn nhất vật 。bất thí nhất nhân 。danh thiện năng hạnh/hành/hàng thí 。 論曰。云何菩薩樂行布施。若菩薩不樂行一切施。 luận viết 。vân hà Bồ Tát lạc/nhạc hạnh/hành/hàng bố thí 。nhược/nhã Bồ Tát bất lạc/nhạc hạnh/hành/hàng nhất thiết thí 。 釋曰。若菩薩不樂行隨至等八施。義至但樂行菩薩淨心施。復次若菩薩不樂世間著三輪施。樂行不著三輪施。復次著名為樂。若菩薩著施因。或著施果。名樂行施。若菩薩不著行施。名不樂行施。 thích viết 。nhược/nhã Bồ Tát bất lạc/nhạc hạnh/hành/hàng tùy chí đẳng bát thí 。nghĩa chí đãn lạc/nhạc hạnh/hành/hàng Bồ Tát tịnh tâm thí 。phục thứ nhược/nhã Bồ Tát bất lạc/nhạc thế gian trước/trứ tam luân thí 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng bất trước tam luân thí 。phục thứ trước/trứ danh vi lạc/nhạc 。nhược/nhã Bồ Tát trước/trứ thí nhân 。hoặc trước/trứ thí quả 。danh lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thí 。nhược/nhã Bồ Tát bất trước hạnh/hành/hàng thí 。danh bất lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thí 。 論曰。云何菩薩行信施心。若菩薩不行諸佛如來信心。 luận viết 。vân hà Bồ Tát hạnh tín thí tâm 。nhược/nhã Bồ Tát bất hạnh/hành chư Phật Như Lai tín tâm 。 釋曰。由菩薩自證施故行施。不由信他故行施。前信有根故成信。後信無根故不成信。 thích viết 。do Bồ Tát tự chứng thí cố hạnh/hành/hàng thí 。bất do tín tha cố hạnh/hành/hàng thí 。tiền tín hữu căn cố thành tín 。hậu tín vô căn cố bất thành tín 。 論曰。云何菩薩發行布施。若菩薩於布施中不策自身。 luận viết 。vân hà Bồ Tát phát hạnh/hành/hàng bố thí 。nhược/nhã Bồ Tát ư bố thí trung bất sách tự thân 。 釋曰。若菩薩自性能行施。無有貪悋嫉妬等障。非策自身方能行施。 thích viết 。nhược/nhã Bồ Tát tự tánh năng hạnh/hành/hàng thí 。vô hữu tham lẫn tật đố đẳng chướng 。phi sách tự thân phương năng hạnh/hành/hàng thí 。 論曰。云何菩薩恒遊戲布施。若菩薩無布施時。 luận viết 。vân hà Bồ Tát hằng du hí bố thí 。nhược/nhã Bồ Tát vô bố thí thời 。 釋曰。菩薩非時施。不隨一物施。 thích viết 。Bồ Tát phi thời thí 。bất tùy nhất vật thí 。 論曰。云何菩薩大能行施。若菩薩於施離娑羅想。 luận viết 。vân hà Bồ Tát Đại năng hạnh/hành/hàng thí 。nhược/nhã Bồ Tát ư thí ly Ta-la tưởng 。 釋曰。娑羅名目二義。一目貞實。二目散亂。貞實是直語。散亂是密語。若取直語離貞實。則與大施相違。若取密語離散亂。則與大施相符。若離欲三界後行施時。名為大施。何以故。離欲菩薩行施。具縛凡夫行施。百千萬倍所不能及。若施定互相妨不名大施。由不相妨故得大名。 thích viết 。Ta-la danh mục nhị nghĩa 。nhất mục trinh thật 。nhị mục tán loạn 。trinh thật thị trực ngữ 。tán loạn thị mật ngữ 。nhược/nhã thủ trực ngữ ly trinh thật 。tức dữ Đại thí tướng vi 。nhược/nhã thủ mật ngữ ly tán loạn 。tức dữ Đại thí tướng phù 。nhược/nhã ly dục tam giới hậu hạnh/hành/hàng thí thời 。danh vi Đại thí 。hà dĩ cố 。ly dục Bồ Tát hạnh thí 。cụ phược phàm phu hạnh/hành/hàng thí 。bách thiên vạn bội sở bất năng cập 。nhược/nhã thí định hỗ tương phương bất danh Đại thí 。do bất tướng phương cố đắc Đại danh 。 論曰。云何菩薩於施清淨。若菩薩欝波提貪悋。 luận viết 。vân hà Bồ Tát ư thí thanh tịnh 。nhược/nhã Bồ Tát uất ba Đề tham lẫn 。 釋白。欝波提名目二義。一目生起。二目拔根棄背。生起是直語。拔根棄背是密語。若取直語生起貪悋。則與清淨施相違。若取密語拔根棄貪背悋。則與清淨施相符。拔根是除身見。身見是貪悋根本。棄背是除貪悋體。由菩薩能斷身見滅貪悋故。於施清淨。 thích bạch 。uất ba Đề danh mục nhị nghĩa 。nhất mục sanh khởi 。nhị mục bạt căn khí bối 。sanh khởi thị trực ngữ 。bạt căn khí bối thị mật ngữ 。nhược/nhã thủ trực ngữ sanh khởi tham lẫn 。tức dữ thanh tịnh thí tướng vi 。nhược/nhã thủ mật ngữ bạt căn khí tham bối lẫn 。tức dữ thanh tịnh thí tướng phù 。bạt căn thị trừ thân kiến 。thân kiến thị tham lẫn căn bản 。khí bối thị trừ tham lẫn thể 。do Bồ Tát năng đoạn thân kiến diệt tham lẫn cố 。ư thí thanh tịnh 。 論曰。云何菩薩能住於施。若菩薩不住究竟後際。 luận viết 。vân hà Bồ Tát năng trụ ư thí 。nhược/nhã Bồ Tát bất trụ cứu cánh hậu tế 。 釋曰。究竟後際有二義。一施有初中後。以最後為究竟後際。若依此義。不住施最後分。豈得言能住於施。此則相違。二若有餘涅槃名究竟。無餘涅槃名究竟後際。若聲聞住無餘涅槃不更起心。無利益眾生事。則不能住施。菩薩依大悲不同聲聞。住無餘涅槃故。恒起六度無有窮盡。若依此義則與能住施相符。 thích viết 。cứu cánh hậu tế hữu nhị nghĩa 。nhất thí hữu sơ trung hậu 。dĩ tối hậu vi cứu cánh hậu tế 。nhược/nhã y thử nghĩa 。bất trụ thí tối hậu phần 。khởi đắc ngôn năng trụ ư thí 。thử tức tướng vi 。nhị nhược/nhã hữu dư Niết Bàn danh cứu cánh 。Vô-Dư Niết-Bàn danh cứu cánh hậu tế 。nhược/nhã Thanh văn trụ/trú Vô-Dư Niết-Bàn bất cánh khởi tâm 。vô lợi ích chúng sanh sự 。tức bất năng trụ thí 。Bồ Tát y đại bi bất đồng Thanh văn 。trụ/trú Vô-Dư Niết-Bàn cố 。hằng khởi lục độ vô hữu cùng tận 。nhược/nhã y thử nghĩa tức dữ năng trụ thí tướng phù 。 論曰。云何菩薩於施自在。若菩薩於施不得自在。 luận viết 。vân hà Bồ Tát ư thí tự tại 。nhược/nhã Bồ Tát ư thí bất đắc tự tại 。 釋曰。若菩薩不得施障自在。菩薩於施則得自在。昔在凡夫地中。見修二惑無道對治。欲起便起故得自在。今入聖位為道對治故。菩薩於惑不得自在。於施能得自在。 thích viết 。nhược/nhã Bồ Tát bất đắc thí chướng tự tại 。Bồ Tát ư thí tức đắc tự tại 。tích tại phàm phu địa trung 。kiến tu nhị hoặc vô đạo đối trì 。dục khởi tiện khởi cố đắc tự tại 。kim nhập thánh vị vi đạo đối trì cố 。Bồ Tát ư hoặc bất đắc tự tại 。ư thí năng đắc tự tại 。 論曰。云何菩薩於施無盡。若菩薩不住無盡中。 luận viết 。vân hà Bồ Tát ư thí vô tận 。nhược/nhã Bồ Tát bất trụ vô tận trung 。 釋曰。無餘涅槃名為無盡。菩薩不同聲聞入無盡中。無利益他事。是故菩薩於施無盡。 thích viết 。Vô-Dư Niết-Bàn danh vi vô tận 。Bồ Tát bất đồng Thanh văn nhập vô tận trung 。vô lợi ích tha sự 。thị cố Bồ Tát ư thí vô tận 。 論曰。如施經。於戒乃至般若。如理應知。 luận viết 。như thí Kinh 。ư giới nãi chí Bát-nhã 。như lý ứng tri 。 釋曰。如施經說施有不了義語。說餘度亦有不了義語。皆須如理分判。 thích viết 。như thí Kinh thuyết thí hữu bất liễu nghĩa ngữ 。thuyết dư độ diệc hữu bất liễu nghĩa ngữ 。giai tu như lý phần phán 。 論曰。復有經言。云何菩薩行殺生。若菩薩有命眾生斷其相續。 luận viết 。phục hưũ Kinh ngôn 。vân hà Bồ Tát hạnh sát sanh 。nhược/nhã Bồ Tát hữu mạng chúng sanh đoạn kỳ tướng tục 。 釋曰。若有命則知有業。若有業則知有惑。由具此三六道四生相續不斷。若菩薩隨其根性。為說三乘聖道。令彼修行斷此三法。得無餘涅槃果不相續。即是斷命故名殺生。 thích viết 。nhược hữu mạng tức tri hữu nghiệp 。nhược hữu nghiệp tức tri hữu hoặc 。do cụ thử tam lục đạo tứ sanh tướng tục bất đoạn 。nhược/nhã Bồ Tát tùy kỳ căn tánh 。vi thuyết tam thừa Thánh đạo 。lệnh bỉ tu hành đoạn thử tam Pháp 。đắc Vô-Dư Niết-Bàn quả bất tướng tục 。tức thị đoạn mạng cố danh sát sanh 。 論曰。云何菩薩奪非他所與。若菩薩自奪非他所與眾生。 luận viết 。vân hà Bồ Tát đoạt phi tha sở dữ 。nhược/nhã Bồ Tát tự đoạt phi tha sở dữ chúng sanh 。 釋曰。菩薩以大悲。攝一切眾生為自眷屬。令離生死嶮難。非彼父母及人主等所與。故名奪非他所與。 thích viết 。Bồ Tát dĩ đại bi 。nhiếp nhất thiết chúng sanh vi tự quyến thuộc 。lệnh ly sanh tử hiểm nạn/nan 。phi bỉ phụ mẫu cập nhân chủ đẳng sở dữ 。cố danh đoạt phi tha sở dữ 。 論曰。云何菩薩行邪婬。若菩薩於欲塵起邪意等。 luận viết 。vân hà Bồ Tát hạnh tà dâm 。nhược/nhã Bồ Tát ư dục trần khởi tà ý đẳng 。 釋曰。菩薩三業與婬欲相反。意知其虛妄不實為眾惡本。口亦作如此說。身不行其事。亦是相反。即是於欲塵起邪意等。故名行邪婬。 thích viết 。Bồ Tát tam nghiệp dữ dâm dục tướng phản 。ý tri kỳ hư vọng bất thật vi chúng ác bổn 。khẩu diệc tác như thử thuyết 。thân bất hạnh/hành kỳ sự 。diệc thị tướng phản 。tức thị ư dục trần khởi tà ý đẳng 。cố danh hạnh/hành/hàng tà dâm 。 論曰。云何菩薩能說妄語。若菩薩是妄能說為妄。 luận viết 。vân hà Bồ Tát năng thuyết vọng ngữ 。nhược/nhã Bồ Tát thị vọng năng thuyết vi vọng 。 釋曰。一切法皆是虛妄。菩薩如虛妄而說故。名能說妄語。 thích viết 。nhất thiết pháp giai thị hư vọng 。Bồ Tát như hư vọng nhi thuyết cố 。danh năng thuyết vọng ngữ 。 論曰。云何菩薩行兩舌。若菩薩恒住最極空寂處。 luận viết 。vân hà Bồ Tát hạnh lưỡng thiệt 。nhược/nhã Bồ Tát hằng trụ tối cực không tịch xứ/xử 。 釋曰。兩舌令彼此不和。菩薩思空說空。令自他不見此彼。何況和合。故名行兩舌。 thích viết 。lưỡng thiệt lệnh bỉ thử bất hòa 。Bồ Tát tư không thuyết không 。lệnh tự tha bất kiến thử bỉ 。hà huống hòa hợp 。cố danh hạnh/hành/hàng lưỡng thiệt 。 論曰。云何菩薩能住波留師。若菩薩住所知彼岸。 luận viết 。vân hà Bồ Tát năng trụ ba lưu sư 。nhược/nhã Bồ-tát trụ sở tri bỉ ngạn 。 釋曰。若依直語波留師。名目惡口。住惡口人不為他所親近。菩薩住所知彼岸即三無性理。亦不為眾生所親近。以此理非凡夫二乘所行處故。故名能住惡口。又若依密語。波留師名目彼岸住。即以密語顯於直語。 thích viết 。nhược/nhã y trực ngữ ba lưu sư 。danh mục ác khẩu 。trụ/trú ác khẩu nhân bất vi tha sở thân cận 。Bồ-tát trụ sở tri bỉ ngạn tức tam vô tánh lý 。diệc bất vi chúng sanh sở thân cận 。dĩ thử lý phi phàm phu nhị thừa sở hạnh xứ/xử cố 。cố danh năng trụ ác khẩu 。hựu nhược/nhã y mật ngữ 。ba lưu sư danh mục bỉ ngạn trụ/trú 。tức dĩ mật ngữ hiển ư trực ngữ 。 論曰。云何菩薩能說不相應語。若菩薩能分破諸法隨類解釋。 luận viết 。vân hà Bồ Tát năng thuyết bất tướng ứng ngữ 。nhược/nhã Bồ Tát năng phần phá chư Pháp tùy loại giải thích 。 釋曰。菩薩能分破諸法。謂根塵識皆無所有。此無所有非定是無。亦非定有。有無悉不可得故。名能說不相應語。 thích viết 。Bồ Tát năng phần phá chư Pháp 。vị căn trần thức giai vô sở hữu 。thử vô sở hữu phi định thị vô 。diệc phi định hữu 。hữu vô tất bất khả đắc cố 。danh năng thuyết bất tướng ứng ngữ 。 論曰。云何菩薩行阿毘持訶婁。若菩薩數數令自身得無上諸定。 luận viết 。vân hà Bồ Tát hạnh A-tỳ trì ha lâu 。nhược/nhã Bồ Tát sát sát lệnh tự thân đắc vô thượng chư định 。 釋曰。若依直語。阿毘持訶婁名目貪欲。行貪欲者必愛樂外塵。菩薩恒樂令自身得最勝定。故名行貪欲。又若依密語。阿毘持訶婁名目數數得定。即以密語顯於直語。 thích viết 。nhược/nhã y trực ngữ 。A-tỳ trì ha lâu danh mục tham dục 。hạnh/hành/hàng tham dục giả tất ái lạc ngoại trần 。Bồ Tát hằng lạc/nhạc lệnh tự thân đắc tối thắng định 。cố danh hạnh/hành/hàng tham dục 。hựu nhược/nhã y mật ngữ 。A-tỳ trì ha lâu danh mục sát sát đắc định 。tức dĩ mật ngữ hiển ư trực ngữ 。 論曰。云何菩薩起憎害心。若菩薩於自他心地能害諸惑。 luận viết 。vân hà Bồ Tát khởi tăng hại tâm 。nhược/nhã Bồ Tát ư tự tha tâm địa năng hại chư hoặc 。 釋曰。瞋恚以憎害為相。菩薩作意欲斷自他一切煩惱故。名起憎害心。 thích viết 。sân khuể dĩ tăng hại vi tướng 。Bồ Tát tác ý dục đoạn tự tha nhất thiết phiền não cố 。danh khởi tăng hại tâm 。 論曰。云何菩薩起邪見。若菩薩一切處遍行邪性。如理觀察。 luận viết 。vân hà Bồ Tát khởi tà kiến 。nhược/nhã Bồ Tát nhất thiết xứ biến hạnh/hành/hàng tà tánh 。như lý quan sát 。 釋曰。大乘以有分別為邪性。分別性遍行於依他性。即是邪性。若離分別名人法空真性。小乘以身見為邪性。因此身見生諸惑故。若離身見。一切邪執皆不得起。得人空真性。菩薩能如理觀察此邪性。見其是邪故名起邪見。 thích viết 。Đại-Thừa dĩ hữu phân biệt vi tà tánh 。phân biệt tánh biến hạnh/hành/hàng ư y tha tánh 。tức thị tà tánh 。nhược/nhã ly phân biệt danh nhân pháp không chân tánh 。Tiểu thừa dĩ thân kiến vi tà tánh 。nhân thử thân kiến sanh chư hoặc cố 。nhược/nhã ly thân kiến 。nhất thiết tà chấp giai bất đắc khởi 。đắc nhân không chân tánh 。Bồ Tát năng như lý quan sát thử tà tánh 。kiến kỳ thị tà cố danh khởi tà kiến 。 論曰。復有經言佛法甚深。 luận viết 。phục hưũ Kinh ngôn Phật Pháp thậm thâm 。 釋曰。初明六度。次顯十惡。此下明道及道果。故言甚深。 thích viết 。sơ minh lục độ 。thứ hiển thập ác 。thử hạ minh đạo cập đạo quả 。cố ngôn thậm thâm 。 論曰。何者甚深。此論中自廣分別一切佛法。常住為性。由法身常住故。 luận viết 。hà giả thậm thâm 。thử luận trung tự quảng phân biệt nhất thiết Phật Pháp 。thường trụ vi tánh 。do Pháp thân thường trụ cố 。 釋曰。諸佛法身常住。一切佛法皆依法身以法身為上首故。法身常住為一切佛法性。 thích viết 。chư Phật Pháp thân thường trụ 。nhất thiết Phật Pháp giai y Pháp thân dĩ Pháp thân vi thượng thủ cố 。Pháp thân thường trụ vi nhất thiết Phật Pháp tánh 。 論曰。一切佛法皆斷為性。由一切障皆斷盡故。 luận viết 。nhất thiết Phật Pháp giai đoạn vi tánh 。do nhất thiết chướng giai đoạn tận cố 。 釋曰。一一佛法悉無惑障及智障故。障斷盡為一切佛法性。現在煩惱滅為斷。未來煩惱不生為盡。即是盡無生智。 thích viết 。nhất nhất Phật Pháp tất vô hoặc chướng cập trí chướng cố 。chướng đoạn tận vi nhất thiết Phật Pháp tánh 。hiện tại phiền não diệt vi đoạn 。vị lai phiền não bất sanh vi tận 。tức thị tận vô sanh trí 。 論曰。一切佛法生起為性。由化身恒生起故。 luận viết 。nhất thiết Phật Pháp sanh khởi vi tánh 。do hóa thân hằng sanh khởi cố 。 釋曰。由慈悲本願生起化身。相續無盡故化身生起。為一切佛法性。 thích viết 。do từ bi Bổn Nguyện sanh khởi hóa thân 。tướng tục vô tận cố hóa thân sanh khởi 。vi nhất thiết Phật Pháp tánh 。 論曰。一切佛法能得為性。能得共對治眾生八萬四千煩惱行故。 luận viết 。nhất thiết Phật Pháp năng đắc vi tánh 。năng đắc cọng đối trì chúng sanh bát vạn tứ thiên phiền não hạnh/hành/hàng cố 。 釋曰。一切佛法以無所得為性。此是正說。由三無性不可定說有無故。雖以無得為性。亦有能得義。若離佛法。不能得了別所對治惑。不能得安立能對治道故。 thích viết 。nhất thiết Phật Pháp dĩ vô sở đắc vi tánh 。thử thị chánh thuyết 。do tam vô tánh bất khả định thuyết hữu vô cố 。tuy dĩ vô đắc vi tánh 。diệc hữu năng đắc nghĩa 。nhược/nhã ly Phật Pháp 。bất năng đắc liễu biệt sở đối trì hoặc 。bất năng đắc an lập năng đối trì đạo cố 。 論曰。一切佛法有欲為性。有欲眾生愛攝令成自體故。一切佛法有瞋為性。一切佛法有癡為性。一切佛法凡夫法為性。 luận viết 。nhất thiết Phật Pháp hữu dục vi tánh 。hữu dục chúng sanh ái nhiếp lệnh thành tự thể cố 。nhất thiết Phật Pháp hữu sân vi tánh 。nhất thiết Phật Pháp hữu si vi tánh 。nhất thiết Phật Pháp phàm phu Pháp vi tánh 。 釋曰。此有二義。一菩薩攝一切有欲眾生為自體。一切佛法皆依自體故。二大悲為愛愛即是欲。菩薩以大悲攝一切眾生。依大悲生福德智慧行故。瞋癡及凡夫法亦爾。 thích viết 。thử hữu nhị nghĩa 。nhất Bồ Tát nhiếp nhất thiết hữu dục chúng sanh vi tự thể 。nhất thiết Phật Pháp giai y tự thể cố 。nhị đại bi vi ái ái tức thị dục 。Bồ Tát dĩ đại bi nhiếp nhất thiết chúng sanh 。y đại bi sanh phước đức trí tuệ hạnh/hành/hàng cố 。sân si cập phàm phu Pháp diệc nhĩ 。 論曰。一切佛法無染著為性。成就真如。一切障不能染故。 luận viết 。nhất thiết Phật Pháp vô nhiễm trước/trứ vi tánh 。thành tựu chân như 。nhất thiết chướng bất năng nhiễm cố 。 釋曰。道後真如斷一切障。盡是無垢清淨故名成就。一切障所不能染。一切佛法以此真如為體性故。 thích viết 。đạo hậu chân như đoạn nhất thiết chướng 。tận thị vô cấu thanh tịnh cố danh thành tựu 。nhất thiết chướng sở bất năng nhiễm 。nhất thiết Phật Pháp dĩ thử chân như vi thể tánh cố 。 論曰。一切佛法不可染著。諸佛出現於世。非世法所能染故。 luận viết 。nhất thiết Phật Pháp bất khả nhiễm trứ 。chư Phật xuất hiện ư thế 。phi thế Pháp sở năng nhiễm cố 。 釋曰。前明真如境。此明真如智。諸佛菩薩以真如智為體。即是應身。此體是唯識真如所顯。非根塵分別所起。非八種世法及世法所起。欲瞋等惑所能染著。何以故。是彼對治故。修得無分別智成就。名諸佛出現於世。 thích viết 。tiền minh chân như cảnh 。thử minh chân như trí 。chư Phật Bồ-tát dĩ chân như trí vi thể 。tức thị ứng thân 。thử thể thị duy thức chân như sở hiển 。phi căn trần phân biệt sở khởi 。phi bát chủng thế Pháp cập thế Pháp sở khởi 。dục sân đẳng hoặc sở năng nhiễm trước 。hà dĩ cố 。thị bỉ đối trì cố 。tu đắc vô phân biệt trí thành tựu 。danh chư Phật xuất hiện ư thế 。 論曰。是故說佛法甚深。 luận viết 。thị cố thuyết Phật Pháp thậm thâm 。 釋曰。此語結前意。示難思難行難得。具三義故甚深。 thích viết 。thử ngữ kết/kiết tiền ý 。thị nạn/nan tư nạn/nan hạnh/hành/hàng nan đắc 。cụ tam nghĩa cố thậm thâm 。 論曰。為修行波羅蜜。為成熟眾生。為清淨佛土。為引攝一切佛法故。菩薩三摩提業差別應知。 luận viết 。vi tu hành Ba-la-mật 。vi thành thục chúng sanh 。vi thanh tịnh Phật độ 。vi dẫn nhiếp nhất thiết Phật Pháp cố 。Bồ Tát tam ma đề nghiệp sái biệt ứng tri 。 釋曰。此論中明菩薩三摩提。不別說事差別。但通說業差別。諸菩薩修定有總有別。總有此四。別有五百。此四是諸定通業。何以故諸菩薩修得定已。依此定修行十度。依此定成熟眾生。云何成熟眾生。依此定起通慧。引令入正定位。又依此定力清淨佛土。何以故。由心自在。如意能成金寶等淨土故。又依此定得現在安樂住。能引攝成熟一切佛法故。此四事是一切定通差別業。應如此知。 thích viết 。thử luận trung minh Bồ Tát tam ma đề 。bất biệt thuyết sự sái biệt 。đãn thông thuyết nghiệp sái biệt 。chư Bồ-tát tu định hữu tổng hữu biệt 。tổng hữu thử tứ 。biệt hữu ngũ bách 。thử tứ thị chư định thông nghiệp 。hà dĩ cố chư Bồ-tát tu đắc định dĩ 。y thử định tu hành thập độ 。y thử định thành thục chúng sanh 。vân hà thành thục chúng sanh 。y thử định khởi thông tuệ 。dẫn lệnh nhập chánh định vị 。hựu y thử định lực thanh tịnh Phật độ 。hà dĩ cố 。do tâm tự tại 。như ý năng thành kim bảo đẳng tịnh thổ cố 。hựu y thử định đắc hiện tại an lạc trụ 。năng dẫn nhiếp thành thục nhất thiết Phật Pháp cố 。thử tứ sự thị nhất thiết định thông sái biệt nghiệp 。ưng như thử tri 。 攝大乘論釋卷第十一 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ thập nhất 攝大乘論釋卷第十二 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ thập nhị 世親菩薩釋 Thế thân Bồ Tát thích 陳天竺三藏真諦譯 trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch 釋依慧學差別勝相第八 thích y tuệ học sái biệt thắng tướng đệ bát 論曰。如此已說依定學差別。云何應知依慧學差別。 luận viết 。như thử dĩ thuyết y định học sái biệt 。vân hà ứng tri y tuệ học sái biệt 。 釋曰。菩薩定與二乘定既有差別。定為慧依止。慧依定得成。菩薩慧與二乘慧亦應有差別。云何可知。以何法名依慧學。無分別智名依慧學。是無分別智差別。應知即是依慧學差別。此無分別智有三種。一加行無分別智謂尋思等智即是道因。二無分別智。即是道正體三無分別後智。即是出觀智。謂道果。此三智悉是依慧學體。尋思智為依慧學者。觀行人依當來無分別智故。修方便智。由求未來無分別智果故。現世方便得成。以是能依故名依慧學。又此方便智能引當來無分別智。無分別智起。必依此方便得成。以是所依故名依慧學。道正體為依慧學者。謂依內起智在觀。離散動故名為內。此智依觀起故名依慧學。又有自體為內。因已謝果未起。道體自相續。即說自體為內。依自體起故名依慧學。出觀智為依慧學者。依無分別智成此智。名依慧學。何以故。入觀時所緣境後得智。緣此生故。此三智中應成立何智。應但成立無分別智。若成立此智。即成立餘智。若成立前智但因義顯果義不顯。自性等十九差別義亦不成。若成立後智。但果義顯因亦不顯。自性等十九差別義亦不成。何以故。此智以尋思智為因。此智是尋思智果。此智是後智因。後智是此智果。由此智成立。前後智亦得成立。是故但應成立此智。於成立中。先應說無分別智自性。自性即是體相。 thích viết 。Bồ Tát định dữ nhị thừa định ký hữu sái biệt 。định vi tuệ y chỉ 。tuệ y định đắc thành 。Bồ Tát tuệ dữ nhị thừa tuệ diệc ưng hữu sái biệt 。vân hà khả tri 。dĩ hà Pháp danh y tuệ học 。vô phân biệt trí danh y tuệ học 。thị vô phân biệt trí sái biệt 。ứng tri tức thị y tuệ học sái biệt 。thử vô phân biệt trí hữu tam chủng 。nhất gia hạnh/hành/hàng vô phân biệt trí vị tầm tư đẳng trí tức thị đạo nhân 。nhị vô phân biệt trí 。tức thị đạo chánh thể tam vô phân biệt hậu trí 。tức thị xuất quán trí 。vị đạo quả 。thử tam trí tất thị y tuệ học thể 。tầm tư trí vi y tuệ học giả 。quán hạnh/hành/hàng nhân y đương lai vô phân biệt trí cố 。tu phương tiện trí 。do cầu vị lai vô phân biệt trí quả cố 。hiện thế phương tiện đắc thành 。dĩ thị năng y cố danh y tuệ học 。hựu thử phương tiện trí năng dẫn đương lai vô phân biệt trí 。vô phân biệt trí khởi 。tất y thử phương tiện đắc thành 。dĩ thị sở y cố danh y tuệ học 。đạo chánh thể vi y tuệ học giả 。vị y nội khởi trí tại quán 。ly tán động cố danh vi nội 。thử trí y quán khởi cố danh y tuệ học 。hựu hữu tự thể vi nội 。nhân dĩ tạ quả vị khởi 。đạo thể tự tướng tục 。tức thuyết tự thể vi nội 。y tự thể khởi cố danh y tuệ học 。xuất quán trí vi y tuệ học giả 。y vô phân biệt trí thành thử trí 。danh y tuệ học 。hà dĩ cố 。nhập quán thời sở duyên cảnh hậu đắc trí 。duyên thử sanh cố 。thử tam trí trung ưng thành lập hà trí 。ưng đãn thành lập vô phân biệt trí 。nhược/nhã thành lập thử trí 。tức thành lập dư trí 。nhược/nhã thành lập tiền trí đãn nhân nghĩa hiển quả nghĩa bất hiển 。tự tánh đẳng thập cửu sái biệt nghĩa diệc bất thành 。nhược/nhã thành lập hậu trí 。đãn quả nghĩa hiển nhân diệc bất hiển 。tự tánh đẳng thập cửu sái biệt nghĩa diệc bất thành 。hà dĩ cố 。thử trí dĩ tầm tư trí vi nhân 。thử trí thị tầm tư trí quả 。thử trí thị hậu trí nhân 。hậu trí thị thử trí quả 。do thử trí thành lập 。tiền hậu trí diệc đắc thành lập 。thị cố đãn ưng thành lập thử trí 。ư thành lập trung 。tiên ưng thuyết vô phân biệt trí tự tánh 。tự tánh tức thị thể tướng 。 論曰。由無分別智自性依止。緣起境界相貌立救難。攝持伴類果報等流。出離究竟行善加行。無分別智後得智功德。無分別差別加行。無分別智及後得智。譬威德無功用作事甚深義故。應知依慧學差別。由依慧學差別。應知無分別智差別。 luận viết 。do vô phân biệt trí tự tánh y chỉ 。duyên khởi cảnh giới tướng mạo lập cứu nạn/nan 。nhiếp trì bạn loại quả báo đẳng lưu 。xuất ly cứu cánh hạnh/hành/hàng thiện gia hạnh/hành/hàng 。vô phân biệt trí hậu đắc trí công đức 。vô phân biệt sái biệt gia hạnh/hành/hàng 。vô phân biệt trí cập hậu đắc trí 。thí uy đức vô công dụng tác sự thậm thâm nghĩa cố 。ứng tri y tuệ học sái biệt 。do y tuệ học sái biệt 。ứng tri vô phân biệt trí sái biệt 。 釋曰。謂由無分別智自性。應知依慧學差別。由依慧學差別。應知無分別智差別者。若是次第說十九義。悉須作此語。今為存略故。以一由無分別智標初。次列出十九義竟。後總云應知依慧學差別。由依慧學差別。應知無分別智差別。以十九義成立無分別智。此智即是慧學體。慧學差別即是此智差別。應作如此知。無分別智自性云何。 thích viết 。vị do vô phân biệt trí tự tánh 。ứng tri y tuệ học sái biệt 。do y tuệ học sái biệt 。ứng tri vô phân biệt trí sái biệt giả 。nhược/nhã thị thứ đệ thuyết thập cửu nghĩa 。tất tu tác thử ngữ 。kim vi tồn lược cố 。dĩ nhất do vô phân biệt trí tiêu sơ 。thứ liệt xuất thập cửu nghĩa cánh 。hậu tổng vân ứng tri y tuệ học sái biệt 。do y tuệ học sái biệt 。ứng tri vô phân biệt trí sái biệt 。dĩ thập cửu nghĩa thành lập vô phân biệt trí 。thử trí tức thị tuệ học thể 。tuệ học sái biệt tức thị thử trí sái biệt 。ưng tác như thử tri 。vô phân biệt trí tự tánh vân hà 。 論曰。無分別智自性。應知離五種相。 luận viết 。vô phân biệt trí tự tánh 。ứng tri ly ngũ chủng tướng 。 釋曰。若具離五相。則是無分別智。若不具離五相。則非無分別智。 thích viết 。nhược/nhã cụ ly ngũ tướng 。tức thị vô phân biệt trí 。nhược/nhã bất cụ ly ngũ tướng 。tức phi vô phân biệt trí 。 論曰。五相者。一離非思惟故。二離非覺觀地故。三離滅想受定寂靜故。四離色自性故。五於真實義離異分別故。 luận viết 。ngũ tướng giả 。nhất ly phi tư tánh cố 。nhị ly phi giác quán địa cố 。tam ly diệt tưởng thọ/thụ định tịch tĩnh cố 。tứ ly sắc tự tánh cố 。ngũ ư chân thật nghĩa ly dị phân biệt cố 。 釋曰。此智若由離思惟故。名無分別智。熟眠放逸狂醉同離。思惟應得無分別智。若由過覺觀地故。名無分別智。從二定以上已過覺觀地。應得無分別智。若依此二義。凡夫應得無分別智。是處能離心及心法。應說名無分別智。謂想受滅定等。若人在此位中得無分別智。此則不成智。何以故。於滅定等位。無心及心法故。若言如色自性智自性亦如此。如色鈍無知此智應鈍無知。若於真實義。由已分別顯現。是分別應成無分別智。何以故。此分別能分別真實義。謂此義真實。 thích viết 。thử trí nhược/nhã do ly tư tánh cố 。danh vô phân biệt trí 。thục miên phóng dật cuồng túy đồng ly 。tư tánh ưng đắc vô phân biệt trí 。nhược/nhã do quá/qua giác quán địa cố 。danh vô phân biệt trí 。tùng nhị định dĩ thượng dĩ quá/qua giác quán địa 。ưng đắc vô phân biệt trí 。nhược/nhã y thử nhị nghĩa 。phàm phu ưng đắc vô phân biệt trí 。thị xứ năng ly tâm cập tâm Pháp 。ưng thuyết danh vô phân biệt trí 。vị tưởng thọ diệt định đẳng 。nhược/nhã nhân tại thử vị trung đắc vô phân biệt trí 。thử tức bất thành trí 。hà dĩ cố 。ư diệt định đẳng vị 。vô tâm cập tâm Pháp cố 。nhược/nhã ngôn như sắc tự tánh trí tự tánh diệc như thử 。như sắc độn vô tri thử trí ưng độn vô tri 。nhược/nhã ư chân thật nghĩa 。do dĩ phân biệt hiển hiện 。thị phân biệt ưng thành vô phân biệt trí 。hà dĩ cố 。thử phân biệt năng phân biệt chân thật nghĩa 。vị thử nghĩa chân thật 。 論曰。是五相所離智。此中應知是無分別智。 luận viết 。thị ngũ tướng sở ly trí 。thử trung ứng tri thị vô phân biệt trí 。 釋曰。若智離五相。緣真實義起。若不異分別真實義。謂此法真實但緣真實義。如眼識不以分別為性。是名無分別智相。 thích viết 。nhược/nhã trí ly ngũ tướng 。duyên chân thật nghĩa khởi 。nhược/nhã bất dị phân biệt chân thật nghĩa 。vị thử pháp chân thật đãn duyên chân thật nghĩa 。như nhãn thức bất dĩ phân biệt vi tánh 。thị danh vô phân biệt trí tướng 。 論曰。於此中如所說。無分別智性中。故說偈言。 luận viết 。ư thử trung như sở thuyết 。vô phân biệt trí tánh trung 。cố thuyết kệ ngôn 。 釋曰。於此依慧學中。如前說十九義所顯無分別智性。更說偈成立此義。此偈欲何所顯。欲顯無分別智最勝。於所修眾行中最為上首。 thích viết 。ư thử y tuệ học trung 。như tiền thuyết thập cửu nghĩa sở hiển vô phân biệt trí tánh 。cánh thuyết kệ thành lập thử nghĩa 。thử kệ dục hà sở hiển 。dục hiển vô phân biệt trí tối thắng 。ư sở tu chúng hạnh/hành/hàng trung tối vi thượng thủ 。 論曰。 luận viết 。 諸菩薩自性 chư Bồ-tát tự tánh 五種相所離 ngũ chủng tướng sở ly 無分別智性 vô phân biệt trí tánh 於真無分別 ư chân vô phân biệt 釋曰。菩薩以無分別智為體。無分別智與菩薩不異。無分別智自性。即是菩薩自性。無分別智離五相。即是菩薩離五相。由於真無分別故。離五相得無分別名。眾生是假名。法是實有。若離此智。無有別法應菩薩名。盡無生智是菩提。此眾生以菩提為體。菩提即是無分別智。無分別智即是菩薩。欲示無分別智即是菩薩故。說菩薩自性離五相。不言無分別智後得例爾。如此說菩薩自性已。由此依止是性得生。今當說此依止。前說此智名無分別。此智為依止心生。為不依止心生。若依止心生。能思故名心。思即是分別。此智若依分別生。非謂無分別。若不依止心生。則同色等法。復不應名智。欲顯離此二失故重說偈。 thích viết 。Bồ Tát dĩ vô phân biệt trí vi thể 。vô phân biệt trí dữ Bồ Tát bất dị 。vô phân biệt trí tự tánh 。tức thị Bồ Tát tự tánh 。vô phân biệt trí ly ngũ tướng 。tức thị Bồ Tát ly ngũ tướng 。do ư chân vô phân biệt cố 。ly ngũ tương đắc vô phân biệt danh 。chúng sanh thị giả danh 。Pháp thị thật hữu 。nhược/nhã ly thử trí 。vô hữu biệt pháp ưng Bồ Tát danh 。tận vô sanh trí thị Bồ-đề 。thử chúng sanh dĩ Bồ-đề vi thể 。Bồ-đề tức thị vô phân biệt trí 。vô phân biệt trí tức thị Bồ Tát 。dục thị vô phân biệt trí tức thị Bồ Tát cố 。thuyết Bồ Tát tự tánh ly ngũ tướng 。bất ngôn vô phân biệt trí hậu đắc lệ nhĩ 。như thử thuyết Bồ Tát tự tánh dĩ 。do thử y chỉ thị tánh đắc sanh 。kim đương thuyết thử y chỉ 。tiền thuyết thử trí danh vô phân biệt 。thử trí vi y chỉ tâm sanh 。vi bất y chỉ tâm sanh 。nhược/nhã y chỉ tâm sanh 。năng tư cố danh tâm 。tư tức thị phân biệt 。thử trí nhược/nhã y phân biệt sanh 。phi vị vô phân biệt 。nhược/nhã bất y chỉ tâm sanh 。tức đồng sắc đẳng Pháp 。phục bất ưng danh trí 。dục hiển ly thử nhị thất cố trọng thuyết kệ 。 論曰。 luận viết 。 諸菩薩依止 chư Bồ-tát y chỉ 非心非非心 phi tâm phi phi tâm 是無分別智 thị vô phân biệt trí 非思疾類故 phi tư tật loại cố 釋曰。此智不以心為依止。由此智不思議故。亦不以非心為依止。由以心疾利類相續為依止故。疾利類是心種性。既以此為依止故。不可說非心為依止。為顯因緣生起此智故重說偈。 thích viết 。thử trí bất dĩ tâm vi y chỉ 。do thử trí bất tư nghị cố 。diệc bất dĩ phi tâm vi y chỉ 。do dĩ tâm tật lợi loại tướng tục vi y chỉ cố 。tật lợi loại thị tâm chủng tánh 。ký dĩ thử vi y chỉ cố 。bất khả thuyết phi tâm vi y chỉ 。vi hiển nhân duyên sanh khởi thử trí cố trọng thuyết kệ 。 論曰。 luận viết 。 諸菩薩因緣 chư Bồ-tát nhân duyên 有言聞熏習 hữu ngôn văn huân tập 是無分別智 thị vô phân biệt trí 如理正思惟 như lý chánh tư duy 釋曰。四緣中除三緣。但取因緣。因緣有何相。若因與果同類名因緣。譬如先善心為後善心作因。依從他所聞法音。起聞熏習因。此熏習後生正思惟。是正思惟從聞他正說起。故稱有言。此智因緣。即以有言聞熏習及正思惟為體。由此因緣。無分別智因有言。未生令生已生令堅住。若無此熏習。無分別智不得生。是故說此為因緣。此智因聞熏習起。緣何法為境。 thích viết 。tứ duyên trung trừ tam duyên 。đãn thủ nhân duyên 。nhân duyên hữu hà tướng 。nhược/nhã nhân dữ quả đồng loại danh nhân duyên 。thí như tiên thiện tâm vi hậu thiện tâm tác nhân 。y tòng tha sở văn Pháp âm 。khởi văn huân tập nhân 。thử huân tập hậu sanh chánh tư duy 。thị chánh tư duy tùng văn tha chánh thuyết khởi 。cố xưng hữu ngôn 。thử trí nhân duyên 。tức dĩ hữu ngôn văn huân tập cập chánh tư duy vi thể 。do thử nhân duyên 。vô phân biệt trí nhân hữu ngôn 。vị sanh lệnh sanh dĩ sanh lệnh kiên trụ/trú 。nhược/nhã vô thử huân tập 。vô phân biệt trí bất đắc sanh 。thị cố thuyết thử vi nhân duyên 。thử trí nhân văn huân tập khởi 。duyên hà Pháp vi cảnh 。 論曰。 luận viết 。 諸菩薩境界 chư Bồ-tát cảnh giới 不可言法性 bất khả ngôn pháp tánh 是無分別智 thị vô phân biệt trí 二無我真如 nhị vô ngã chân như 釋曰。前偈說菩薩因緣。此偈說菩薩緣緣。境界即是緣緣。緣緣有何相。若法緣此生。猶如羸人因杖得起。若觀此法彼法得生故。此為彼緣。如五塵生五識。此境有二義。一依止緣緣。二比度緣緣。如人依止心無常相。比度色等餘法皆是無常。不可言法性是菩薩緣緣。一切法由分別性不可言說。何以故。諸法由自體無所有。由心分別顯現故。一切法不可說有。亦不可說無。如此顯現不如此有。是故不可說有。如此不有不無。顯現故不可說無。如識所緣法不如此有故是故分別無體相。是分別無體相。為當有為當無。若無無體體則還有。若有無體不可言無。由此義故。法性約真俗皆不可言有無。法性以二無我真如為體。由分別性故。依他性無人無法。名二無我。為離斷見此無我不無。故說名真如。此真如是菩薩境。何以故。是無分別智若起。必緣此境起故。此智緣不可言真如起。其取境相貌云何。 thích viết 。tiền kệ thuyết Bồ Tát nhân duyên 。thử kệ thuyết Bồ Tát duyên duyên 。cảnh giới tức thị duyên duyên 。duyên duyên hữu hà tướng 。nhược/nhã pháp duyên thử sanh 。do như luy nhân nhân trượng đắc khởi 。nhược/nhã quán thử pháp bỉ Pháp đắc sanh cố 。thử vi bỉ duyên 。như ngũ trần sanh ngũ thức 。thử cảnh hữu nhị nghĩa 。nhất y chỉ duyên duyên 。nhị bỉ độ duyên duyên 。như nhân y chỉ tâm vô thường tướng 。bỉ độ sắc đẳng dư Pháp giai thị vô thường 。bất khả ngôn pháp tánh thị Bồ Tát duyên duyên 。nhất thiết pháp do phân biệt tánh bất khả ngôn thuyết 。hà dĩ cố 。chư Pháp do tự thể vô sở hữu 。do tâm phân biệt hiển hiện cố 。nhất thiết pháp bất khả thuyết hữu 。diệc bất khả thuyết vô 。như thử hiển hiện bất như thử hữu 。thị cố bất khả thuyết hữu 。như thử bất hữu bất vô 。hiển hiện cố bất khả thuyết vô 。như thức sở duyên pháp bất như thử hữu cố thị cố phân biệt vô thể tướng 。thị phân biệt vô thể tướng 。vi đương hữu vi đương vô 。nhược/nhã vô vô thể thể tức hoàn hữu 。nhược hữu vô thể bất khả ngôn vô 。do thử nghĩa cố 。pháp tánh ước chân tục giai bất khả ngôn hữu vô 。pháp tánh dĩ nhị vô ngã chân như vi thể 。do phân biệt tánh cố 。y tha tánh vô nhân vô Pháp 。danh nhị vô ngã 。vi ly đoạn kiến thử vô ngã bất vô 。cố thuyết danh chân như 。thử chân như thị Bồ Tát cảnh 。hà dĩ cố 。thị vô phân biệt trí nhược/nhã khởi 。tất duyên thử cảnh khởi cố 。thử trí duyên bất khả ngôn chân như khởi 。kỳ thủ cảnh tướng mạo vân hà 。 論曰。 luận viết 。 諸菩薩相貌 chư Bồ-tát tướng mạo 於真如境中 ư chân như cảnh trung 是無分別智 thị vô phân biệt trí 無相無差別 vô tướng vô sái biệt 釋曰。是智於真如境中。平等平等生。無異無相為相。即是其相。譬如眼識取色。如青等相顯現。不異青等色。此智與真如境亦爾。又不同眼識與色。色無體有色。眼識有體無色。此智與真如境相稱。不可說異若一切法不可言說為性。何法是所分別。 thích viết 。thị trí ư chân như cảnh trung 。bình đẳng bình đẳng sanh 。vô dị vô tướng vi tướng 。tức thị kỳ tướng 。thí như nhãn thức thủ sắc 。như thanh đẳng tướng hiển hiện 。bất dị thanh đẳng sắc 。thử trí dữ chân như cảnh diệc nhĩ 。hựu bất đồng nhãn thức dữ sắc 。sắc vô thể hữu sắc 。nhãn thức hữu thể vô sắc 。thử trí dữ chân như cảnh tướng xưng 。bất khả thuyết dị nhược/nhã nhất thiết pháp bất khả ngôn thuyết vi tánh 。hà Pháp thị sở phân biệt 。 論曰。 luận viết 。 相應自性義 tướng ứng tự tánh nghĩa 所分別非他 sở phân biệt phi tha 釋曰。一切言說有三種相應。謂數習相續次第。此三不相離故名相應。又三法和合能目義故名相應。此相應是自性義。此義即是所分別。若離此義無別餘義。是故一切法不可言說。云何知離此性無別餘義。為成立此義故。 thích viết 。nhất thiết ngôn thuyết hữu tam chủng tướng ứng 。vị sổ tập tướng tục thứ đệ 。thử tam bất tướng ly cố danh tướng ứng 。hựu tam Pháp hòa hợp năng mục nghĩa cố danh tướng ứng 。thử tướng ứng thị tự tánh nghĩa 。thử nghĩa tức thị sở phân biệt 。nhược/nhã ly thử nghĩa vô biệt dư nghĩa 。thị cố nhất thiết pháp bất khả ngôn thuyết 。vân hà tri ly thử tánh vô biệt dư nghĩa 。vi thành lập thử nghĩa cố 。 論曰。 luận viết 。 字字相續故 tự tự tướng tục cố 由相應義成 do tướng ứng nghĩa thành 釋曰。字字相續即第一相應。由此相應即餘二相應具。此三相應故得目義。由相應說此義得成。譬如眼根等。於言辭相續說中。眾生執以為義故說名相應。此義是所分別。是故所分別但有言說。義亦但有言說。若一切法不可言說。此義云何成。 thích viết 。tự tự tướng tục tức đệ nhất tướng ứng 。do thử tướng ứng tức dư nhị tướng ứng cụ 。thử tam tướng ứng cố đắc mục nghĩa 。do tướng ứng thuyết thử nghĩa đắc thành 。thí như nhãn căn đẳng 。ư ngôn từ tướng tục thuyết trung 。chúng sanh chấp dĩ vi nghĩa cố thuyết danh tướng ứng 。thử nghĩa thị sở phân biệt 。thị cố sở phân biệt đãn hữu ngôn thuyết 。nghĩa diệc đãn hữu ngôn thuyết 。nhược/nhã nhất thiết pháp bất khả ngôn thuyết 。thử nghĩa vân hà thành 。 論曰。 luận viết 。 離言說智慧 ly ngôn thuyết trí tuệ 於所知不起 ư sở tri bất khởi 釋曰。若人未了別方言。於所言境智慧不生。若汝言於言說中所言智生。此義不然。何以故。 thích viết 。nhược/nhã nhân vị liễu biệt phương ngôn 。ư sở ngôn cảnh trí tuệ bất sanh 。nhược/nhã nhữ ngôn ư ngôn thuyết trung sở ngôn trí sanh 。thử nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 論曰。 luận viết 。 於言不同故 ư ngôn bất đồng cố 一切不可言 nhất thiết bất khả ngôn 釋曰。是言說與所言不同。以相貌異故。言相異所言相異。是故一切言及所言同不可言。何法是無分別智所攝持。 thích viết 。thị ngôn thuyết dữ sở ngôn bất đồng 。dĩ tướng mạo dị cố 。ngôn tướng dị sở ngôn tướng dị 。thị cố nhất thiết ngôn cập sở ngôn đồng bất khả ngôn 。hà Pháp thị vô phân biệt trí sở nhiếp trì 。 論曰。 luận viết 。 諸菩薩攝持 chư Bồ-tát nhiếp trì 是無分別智 thị vô phân biệt trí 此後得行持 thử hậu đắc hạnh/hành/hàng trì 為生長究竟 vi sanh trường/trưởng cứu cánh 釋曰。是無分別智後所得智。能得菩薩福慧二行。二行依止。此智得生長相續乃至究竟故。無分別後智能生長菩薩正行。無分別後智是能攝持。菩薩是所攝持。何法是無分別智伴類。 thích viết 。thị vô phân biệt trí hậu sở đắc trí 。năng đắc Bồ Tát phước tuệ nhị hạnh/hành/hàng 。nhị hạnh/hành/hàng y chỉ 。thử trí đắc sanh trường/trưởng tướng tục nãi chí cứu cánh cố 。vô phân biệt hậu trí năng sanh trường/trưởng Bồ Tát chánh hạnh 。vô phân biệt hậu trí thị năng nhiếp trì 。Bồ Tát thị sở nhiếp trì 。hà Pháp thị vô phân biệt trí bạn loại 。 論曰。 luận viết 。 諸菩薩伴類 chư Bồ-tát bạn loại 說是二種道 thuyết thị nhị chủng đạo 是無分別智 thị vô phân biệt trí 五度之品類 ngũ độ chi phẩm loại 釋曰。伴類以相助為相。相助共成一事故名相助。一事是菩提果。二種道是菩薩伴類。謂資糧道及依止道。施等四波羅蜜是資糧道。定波羅蜜是依止道。何以故。從四波羅蜜所生善法。此善法生般若波羅蜜。此般若波羅蜜依止定生。般若波羅蜜即是無分別智。未得無上菩提。於其中間常能生起無分別智。乃至極果。離則有五度。合則成二道。能助第六度。共成一極果故。說為伴類。若無分別智依二道成。得何果報。 thích viết 。bạn loại dĩ tướng trợ vi tướng 。tướng trợ cọng thành nhất sự cố danh tướng trợ 。nhất sự thị Bồ-đề quả 。nhị chủng đạo thị Bồ Tát bạn loại 。vị tư lương đạo cập y chỉ đạo 。thí đẳng tứ Ba-la-mật thị tư lương đạo 。định Ba-la-mật thị y chỉ đạo 。hà dĩ cố 。tùng tứ Ba-la-mật sở sanh thiện Pháp 。thử thiện Pháp sanh Bát-nhã Ba-la-mật 。thử Bát-nhã Ba-la-mật y chỉ định sanh 。Bát-nhã Ba-la-mật tức thị vô phân biệt trí 。vị đắc vô thượng Bồ-đề 。ư kỳ trung gian thường năng sanh khởi vô phân biệt trí 。nãi chí cực quả 。ly tức hữu ngũ độ 。hợp tức thành nhị đạo 。năng trợ đệ lục độ 。cọng thành nhất cực quả cố 。thuyết vi bạn loại 。nhược/nhã vô phân biệt trí y nhị đạo thành 。đắc hà quả báo 。 論曰。 luận viết 。 諸菩薩果報 chư Bồ-tát quả báo 於佛二圓聚 ư Phật nhị viên tụ 是無分別智 thị vô phân biệt trí 由加行至得 do gia hạnh/hành/hàng chí đắc 釋曰。有但果非報。有是果是報。若從因生共用者名果。若從因生獨用者名果報。果是生義。報是熟義。化應二身名佛二圓聚。無分別智果報成熟。在佛二圓聚中。若果在無分別智加行中生。此果屬化身。若果在無分別智至得中生。此果屬應身。云何知耶。 thích viết 。hữu đãn quả phi báo 。hữu thị quả thị báo 。nhược/nhã tùng nhân sanh cọng dụng giả danh quả 。nhược/nhã tùng nhân sanh độc dụng giả danh quả báo 。quả thị sanh nghĩa 。báo thị thục nghĩa 。hóa ưng nhị thân danh Phật nhị viên tụ 。vô phân biệt trí quả báo thành thục 。tại Phật nhị viên tụ trung 。nhược/nhã quả tại vô phân biệt trí gia hạnh/hành/hàng trung sanh 。thử quả chúc hóa thân 。nhược/nhã quả tại vô phân biệt trí chí đắc trung sanh 。thử quả chúc ứng thân 。vân hà tri da 。 論曰。 luận viết 。 由加行至得 do gia hạnh/hành/hàng chí đắc 釋曰。前說無分別有三種。一加行。二正體。三後得。加行無分別自有二種。一在地前。二在登地以上。若依此二處加行。所得果是化身。正體無分別。從初地乃至佛果。皆名至得。若依正體無分別所得果報是應身。果報果若爾此等流果云何。 thích viết 。tiền thuyết vô phân biệt hữu tam chủng 。nhất gia hạnh/hành/hàng 。nhị chánh thể 。tam hậu đắc 。gia hạnh/hành/hàng vô phân biệt tự hữu nhị chủng 。nhất tại địa tiền 。nhị tại đăng địa dĩ thượng 。nhược/nhã y thử nhị xứ/xử gia hạnh/hành/hàng 。sở đắc quả thị hóa thân 。chánh thể vô phân biệt 。tòng sơ địa nãi chí Phật quả 。giai danh chí đắc 。nhược/nhã y chánh thể vô phân biệt sở đắc quả báo thị ứng thân 。quả báo quả nhược nhĩ thử đẳng lưu quả vân hà 。 論曰。 luận viết 。 菩薩等流果 Bồ Tát đẳng lưu quả 於後後生中 ư hậu hậu sanh trung 是無分別智 thị vô phân biệt trí 由展轉增勝 do triển chuyển tăng thắng 釋曰。果或等因或勝因。此果以同類為因。是名等流果。無分別智等流果。於二圓聚中。轉初地為二地。乃至轉十地成佛。於後後位中轉增轉勝。如初地為二地同類因。二地是初地等流果。諸地悉爾。於利他為增。於自利為勝。又學位為增。無學位為勝。無分別智出離得成就義云何。 thích viết 。quả hoặc đẳng nhân hoặc thắng nhân 。thử quả dĩ đồng loại vi nhân 。thị danh đẳng lưu quả 。vô phân biệt trí đẳng lưu quả 。ư nhị viên tụ trung 。chuyển sơ địa vi nhị địa 。nãi chí chuyển Thập Địa thành Phật 。ư hậu hậu vị trung chuyển tăng chuyển thắng 。như sơ địa vi nhị địa đồng loại nhân 。nhị địa thị sơ địa đẳng lưu quả 。chư địa tất nhĩ 。ư lợi tha vi tăng 。ư tự lợi vi thắng 。hựu học vị vi tăng 。vô học vị vi thắng 。vô phân biệt trí xuất ly đắc thành tựu nghĩa vân hà 。 論曰。 luận viết 。 諸菩薩出離 chư Bồ-tát xuất ly 得成相應故 đắc thành tướng ứng cố 是無分別智 thị vô phân biệt trí 應知於十地 ứng tri ư Thập Địa 釋曰。滅惑業為出。滅果報為離。即是有餘無餘二種涅槃。出是離義。離是出義。何故重說。由離有三義故作重名。一永離。二上離。三決離。無分別智於出離中與二義相應。一與得相應。二與成就相應。此二相應應知不出十地。初地始得無分別智。名得相應。從初地後乃至十地。於無數劫修無分別智。乃至究竟。名成就相應。此無分別智藉二道。於三阿僧祇劫修學。以何法為究竟。 thích viết 。diệt hoặc nghiệp vi xuất 。diệt quả báo vi ly 。tức thị hữu dư vô dư nhị chủng Niết Bàn 。xuất thị ly nghĩa 。ly thị xuất nghĩa 。hà cố trọng thuyết 。do ly hữu tam nghĩa cố tác trọng danh 。nhất vĩnh ly 。nhị thượng ly 。tam quyết ly 。vô phân biệt trí ư xuất ly trung dữ nhị nghĩa tướng ứng 。nhất dữ đắc tướng ứng 。nhị dữ thành tựu tướng ứng 。thử nhị tướng ứng ứng tri bất xuất Thập Địa 。sơ địa thủy đắc vô phân biệt trí 。danh đắc tướng ứng 。tòng sơ địa hậu nãi chí Thập Địa 。ư vô số kiếp tu vô phân biệt trí 。nãi chí cứu cánh 。danh thành tựu tướng ứng 。thử vô phân biệt trí tạ nhị đạo 。ư tam a tăng kì kiếp tu học 。dĩ hà Pháp vi cứu cánh 。 論曰。 luận viết 。 諸菩薩究竟 chư Bồ-tát cứu cánh 由得淨三身 do đắc tịnh tam thân 是無分別智 thị vô phân biệt trí 至勝自在故 chí thắng tự tại cố 釋曰。究竟有二種。一清淨究竟。二自在究竟。清淨究竟者。初地始得清淨。後於地地中轉轉清淨。至十地究竟清淨。譬如練金。由此清淨。菩薩所得三身後後轉清淨。自在究竟者。不但得三種清淨身究竟。復有別究竟。謂十自在如論後說。此十自在後後轉勝。此二種法最後極勝。是無分別智所得究竟。名增上果。無分別智功德云何。無分別有三種。一加行無分別。二根本無分別。三後得無分別。云何加行得無分別名。先從他聞無分別智是真菩薩。菩薩自未證真道理。但於此智起信樂心。由依止此信樂心。後方得入度此無分別智理。無分別智從此信樂生起故。說此信樂為加行無分別。此加行無分別功德謂無染。其譬云何。 thích viết 。cứu cánh hữu nhị chủng 。nhất thanh tịnh cứu cánh 。nhị tự tại cứu cánh 。thanh tịnh cứu cánh giả 。sơ địa thủy đắc thanh tịnh 。hậu ư địa địa trung chuyển chuyển thanh tịnh 。chí Thập Địa cứu cánh thanh tịnh 。thí như luyện kim 。do thử thanh tịnh 。Bồ Tát sở đắc tam thân hậu hậu chuyển thanh tịnh 。tự tại cứu cánh giả 。bất đãn đắc tam chủng thanh tịnh thân cứu cánh 。phục hưũ biệt cứu cánh 。vị thập tự tại như luận hậu thuyết 。thử thập tự tại hậu hậu chuyển thắng 。thử nhị chủng Pháp tối hậu cực thắng 。thị vô phân biệt trí sở đắc cứu cánh 。danh tăng thượng quả 。vô phân biệt trí công đức vân hà 。vô phân biệt hữu tam chủng 。nhất gia hạnh/hành/hàng vô phân biệt 。nhị căn bản vô phân biệt 。tam hậu đắc vô phân biệt 。vân hà gia hạnh/hành/hàng đắc vô phân biệt danh 。tiên tòng tha văn vô phân biệt trí thị chân Bồ Tát 。Bồ Tát tự vị chứng chân đạo lý 。đãn ư thử trí khởi tín lạc/nhạc tâm 。do y chỉ thử tín lạc/nhạc tâm 。hậu phương đắc nhập độ thử vô phân biệt trí lý 。vô phân biệt trí tòng thử tín lạc/nhạc sanh khởi cố 。thuyết thử tín lạc/nhạc vi gia hạnh/hành/hàng vô phân biệt 。thử gia hạnh/hành/hàng vô phân biệt công đức vị vô nhiễm 。kỳ thí vân hà 。 論曰。 luận viết 。 不染如虛空 bất nhiễm như hư không 此無分別智 thử vô phân biệt trí 種種重惡業 chủng chủng trọng ác nghiệp 由唯信樂故 do duy tín lạc/nhạc cố 釋曰。此無分別智清淨無染。譬如虛空不為四塵所染。何法不能染。謂種種重惡業從身口意生。有見修道異。有十惡差別故名種種。極重煩惱為緣起恒作。若作無悔心無對治。有伴類故名重。因此惡業不能染污。若人從聞正說。於無分別智生信樂。由此信樂破壞四惡道業。何以故。惡業依非理起。信樂從是理生。依非理起故虛。從是理生故實。虛不能對實。是故破壞。此偈顯加行無分別智。能對治四惡道業。由與惡業不相雜故。此即加行功德。根本無分別智功德。及清淨云何。 thích viết 。thử vô phân biệt trí thanh tịnh vô nhiễm 。thí như hư không bất vi tứ trần sở nhiễm 。hà Pháp bất năng nhiễm 。vị chủng chủng trọng ác nghiệp tùng thân khẩu ý sanh 。hữu kiến tu đạo dị 。hữu thập ác sái biệt cố danh chủng chủng 。cực trọng phiền não vi duyên khởi hằng tác 。nhược/nhã tác vô hối tâm vô đối trì 。hữu bạn loại cố danh trọng 。nhân thử ác nghiệp bất năng nhiễm ô 。nhược/nhã nhân tùng văn chánh thuyết 。ư vô phân biệt trí sanh tín lạc/nhạc 。do thử tín lạc/nhạc phá hoại tứ ác đạo nghiệp 。hà dĩ cố 。ác nghiệp y phi lý khởi 。tín lạc/nhạc tùng thị lý sanh 。y phi lý khởi cố hư 。tùng thị lý sanh cố thật 。hư bất năng đối thật 。thị cố phá hoại 。thử kệ hiển gia hạnh/hành/hàng vô phân biệt trí 。năng đối trì tứ ác đạo nghiệp 。do dữ ác nghiệp bất tướng tạp cố 。thử tức gia hạnh/hành/hàng công đức 。căn bản vô phân biệt trí công đức 。cập thanh tịnh vân hà 。 論曰。 luận viết 。 清淨如虛空 thanh tịnh như hư không 此無分別智 thử vô phân biệt trí 解脫一切障 giải thoát nhất thiết chướng 由得及成就 do đắc cập thành tựu 釋曰。如虛空離烟雲等四障。世間說為清淨。無分別智清淨亦爾。離何法故得清淨。 thích viết 。như hư không ly yên vân đẳng tứ chướng 。thế gian thuyết vi thanh tịnh 。vô phân biệt trí thanh tịnh diệc nhĩ 。ly hà Pháp cố đắc thanh tịnh 。 論曰。 luận viết 。 解脫一切障 giải thoát nhất thiết chướng 釋曰。一切障謂皮肉心三障。或一闡提外道聲聞獨覺四德障。由解脫如此障故清淨。此解脫何因得成。 thích viết 。nhất thiết chướng vị bì nhục tâm tam chướng 。hoặc nhất xiển đề ngoại đạo thanh văn độc giác tứ đức chướng 。do giải thoát như thử chướng cố thanh tịnh 。thử giải thoát hà nhân đắc thành 。 論曰。 luận viết 。 由得及成就 do đắc cập thành tựu 釋曰。由與諸地至德相應。由於第十地中因成就。由於佛地中果成就。故得解脫一切障。此偈顯根本無分別智。能對治一切障。此即根本功德。無分別後得智功德。及無染云何。 thích viết 。do dữ chư địa chí đức tướng ứng 。do ư đệ Thập Địa trung nhân thành tựu 。do ư Phật địa trung quả thành tựu 。cố đắc giải thoát nhất thiết chướng 。thử kệ hiển căn bản vô phân biệt trí 。năng đối trì nhất thiết chướng 。thử tức căn bản công đức 。vô phân biệt hậu đắc trí công đức 。cập vô nhiễm vân hà 。 論曰。 luận viết 。 如虛空無染 như hư không vô nhiễm 是無分別智 thị vô phân biệt trí 若出現於世 nhược/nhã xuất hiện ư thế 非世法所染 phi thế Pháp sở nhiễm 釋曰。虛空水不能濕。火不能然。風不能動。無分別智無染亦爾。無變異故說無染。何以故。菩薩依此智。觀一切眾生利益事。由此智力。菩薩故作心入三界。現種種本生。雖生在世中。不為世間八法之所變異。八法謂得不得。好名惡名讚毀樂苦。因此八法故起欲瞋。欲瞋不能變異。欲瞋根本無明不能令動。何以故。虛妄不能對真實故。此智從無分別智生故名無分別。此偈為顯後得智能免報障。於生死涅槃二處不住。但為利他。此即後得智功德。此三種無分別差別云何。為顯此差別令不相濫。是故立譬。 thích viết 。hư không thủy bất năng thấp 。hỏa bất năng nhiên 。phong bất năng động 。vô phân biệt trí vô nhiễm diệc nhĩ 。vô biến dị cố thuyết vô nhiễm 。hà dĩ cố 。Bồ Tát y thử trí 。quán nhất thiết chúng sanh lợi ích sự 。do thử trí lực 。Bồ Tát cố tác tâm nhập tam giới 。hiện chủng chủng bản sanh 。tuy sanh tại thế trung 。bất vi thế gian bát pháp chi sở biến dị 。bát pháp vị đắc bất đắc 。hảo danh ác danh tán hủy lạc/nhạc khổ 。nhân thử bát pháp cố khởi dục sân 。dục sân bất năng biến dị 。dục sân căn bổn vô minh bất năng lệnh động 。hà dĩ cố 。hư vọng bất năng đối chân thật cố 。thử trí tùng vô phân biệt trí sanh cố danh vô phân biệt 。thử kệ vi hiển hậu đắc trí năng miễn báo chướng 。ư sanh tử Niết-Bàn nhị xứ/xử bất trụ 。đãn vi lợi tha 。thử tức hậu đắc trí công đức 。thử tam chủng vô phân biệt sái biệt vân hà 。vi hiển thử sái biệt lệnh bất tướng lạm 。thị cố lập thí 。 論曰。 luận viết 。 如瘂求受塵 như ngọng cầu thọ/thụ trần 如瘂正受塵 như ngọng chánh thọ trần 如非瘂受塵 như phi ngọng thọ/thụ trần 三智譬如此 tam trí thí như thử 釋曰。譬如瘂人求覓諸塵不能說塵。加行無分別亦爾。在方便道中尋思真如。而不能說。譬如瘂人正受諸塵。雖已得塵不能說塵。根本無分別亦爾。正在真如觀。如所證見亦不能說。譬如非瘂人正受諸塵。又能說塵後得智亦爾。如其所見能立正教。為他解說。初未得向得離分別。無說因緣故不能說。次正得離分別。無說因緣故不能說。後已得由出觀故。如前所見能說無倒。此偈顯三種無言說有言說異故有差別。 thích viết 。thí như ngọng nhân cầu mịch chư trần bất năng thuyết trần 。gia hạnh/hành/hàng vô phân biệt diệc nhĩ 。tại phương tiện đạo trung tầm tư chân như 。nhi bất năng thuyết 。thí như ngọng nhân chánh thọ chư trần 。tuy dĩ đắc trần bất năng thuyết trần 。căn bản vô phân biệt diệc nhĩ 。chánh tại chân như quán 。như sở chứng kiến diệc bất năng thuyết 。thí như phi ngọng nhân chánh thọ chư trần 。hựu năng thuyết trần hậu đắc trí diệc nhĩ 。như kỳ sở kiến năng lập chánh giáo 。vi tha giải thuyết 。sơ vị đắc hướng đắc ly phân biệt 。vô thuyết nhân duyên cố bất năng thuyết 。thứ chánh đắc ly phân biệt 。vô thuyết nhân duyên cố bất năng thuyết 。hậu dĩ đắc do xuất quán cố 。như tiền sở kiến năng thuyết vô đảo 。thử kệ hiển tam chủng vô ngôn thuyết hữu ngôn thuyết dị cố hữu sái biệt 。 論曰。 luận viết 。 如愚求受塵 như ngu cầu thọ/thụ trần 如愚正受塵 như ngu chánh thọ trần 如非愚受塵 như phi ngu thọ/thụ trần 三智譬如此 tam trí thí như thử 釋曰。未識物類。名之為愚。愚譬次第譬。三義如前。釋此偈。顯無分別有分別異故有差別。無言說以無分別為因。由無分別故無言說。有言說以有分別為因。由有分別故有言說。愚譬即顯無分別。此三智境。虛實云何。 thích viết 。vị thức vật loại 。danh chi vi ngu 。ngu thí thứ đệ thí 。tam nghĩa như tiền 。thích thử kệ 。hiển vô phân biệt hữu phân biệt dị cố hữu sái biệt 。vô ngôn thuyết dĩ vô phân biệt vi nhân 。do vô phân biệt cố vô ngôn thuyết 。hữu ngôn thuyết dĩ hữu phân biệt vi nhân 。do hữu phân biệt cố hữu ngôn thuyết 。ngu thí tức hiển vô phân biệt 。thử tam trí cảnh 。hư thật vân hà 。 論曰。 luận viết 。 如五求受塵 như ngũ cầu thọ/thụ trần 如五正受塵 như ngũ chánh thọ trần 如非五受塵 như phi ngũ thọ trần 三智譬如此 tam trí thí như thử 釋曰。五名目無分別。眼等五識。譬如人在五識中求覓五塵。或緣實或緣虛。意識與五識相間起故。加行無分別智亦爾。或證一分為實。或不證為虛。譬如人正在五識中。得真實境無分別無言說。根本無分別智亦爾。得真實境無分別無言說。譬如人在意識中。但緣先所受塵名緣虛境。有分別有言說。無分別後智亦爾。緣虛境有分別有言說。此偈顯三種所緣境有實有虛故有差別。 thích viết 。ngũ danh mục vô phân biệt 。nhãn đẳng ngũ thức 。thí như nhân tại ngũ thức trung cầu mịch ngũ trần 。hoặc duyên thật hoặc duyên hư 。ý thức dữ ngũ thức tướng gian khởi cố 。gia hạnh/hành/hàng vô phân biệt trí diệc nhĩ 。hoặc chứng nhất phân vi thật 。hoặc bất chứng vi hư 。thí như nhân chánh tại ngũ thức trung 。đắc chân thật cảnh vô phân biệt vô ngôn thuyết 。căn bản vô phân biệt trí diệc nhĩ 。đắc chân thật cảnh vô phân biệt vô ngôn thuyết 。thí như nhân tại ý thức trung 。đãn duyên tiên sở thọ trần danh duyên hư cảnh 。hữu phân biệt hữu ngôn thuyết 。vô phân biệt hậu trí diệc nhĩ 。duyên hư cảnh hữu phân biệt hữu ngôn thuyết 。thử kệ hiển tam chủng sở duyên cảnh hữu thật hữu hư cố hữu sái biệt 。 論曰。 luận viết 。 如未識求解 như vị thức cầu giải 如讀正受法 như độc chánh thọ Pháp 如解受法義 như giải thọ/thụ pháp nghĩa 次第譬三智 thứ đệ thí tam trí 釋曰。譬如人未識論文。但求識文字。加行無分別智亦爾。未識真如。但學見真如方便。此顯未解。譬如人已識文字。未了文字義。正讀文字。但能受法。未能受義。根本無分別智亦爾。自利功用已成。未有利他功用。此顯已解。譬如人已識文字。又已了義。正在思中。是人具有二能。能識文字。又能了義。以功用究竟故。無分別後智亦爾。已通達真如。又已出觀。如前所見解說無倒。此顯解已究竟。此偈顯學功有異故有差別。前已明三種次第。謂未解己解及解究竟。前一無境。後二有境。謂法及義。後二有境。異相云何。 thích viết 。thí như nhân vị thức luận văn 。đãn cầu thức văn tự 。gia hạnh/hành/hàng vô phân biệt trí diệc nhĩ 。vị thức chân như 。đãn học kiến chân như phương tiện 。thử hiển vị giải 。thí như nhân dĩ thức văn tự 。vị liễu văn tự nghĩa 。chánh độc văn tự 。đãn năng thọ Pháp 。vị năng thọ/thụ nghĩa 。căn bản vô phân biệt trí diệc nhĩ 。tự lợi công dụng dĩ thành 。vị hữu lợi tha công dụng 。thử hiển dĩ giải 。thí như nhân dĩ thức văn tự 。hựu dĩ liễu nghĩa 。chánh tại tư trung 。thị nhân cụ hữu nhị năng 。năng thức văn tự 。hựu năng liễu nghĩa 。dĩ công dụng cứu cánh cố 。vô phân biệt hậu trí diệc nhĩ 。dĩ thông đạt chân như 。hựu dĩ xuất quán 。như tiền sở kiến giải thuyết vô đảo 。thử hiển giải dĩ cứu cánh 。thử kệ hiển học công hữu dị cố hữu sái biệt 。tiền dĩ minh tam chủng thứ đệ 。vị vị giải kỷ giải cập giải cứu cánh 。tiền nhất vô cảnh 。hậu nhị hữu cảnh 。vị Pháp cập nghĩa 。hậu nhị hữu cảnh 。dị tướng vân hà 。 論曰。 luận viết 。 如人正閉目 như nhân chánh bế mục 無分別亦爾 vô phân biệt diệc nhĩ 如人正開目 như nhân chánh khai mục 後得智亦爾 hậu đắc trí diệc nhĩ 釋曰。此偈但顯根本智及後得智。由依止不同故有差別。根本智依止非心非非心。後得智則依止心故。二智於境有異。根本智不取境。以境智無異故。後得智取境。以境智有異故。根本智不緣境。如閉目。後得智緣境。如開目。此偈顯不取境取境有異故有差別。此二智威德差別云何。 thích viết 。thử kệ đãn hiển căn bổn trí cập hậu đắc trí 。do y chỉ bất đồng cố hữu sái biệt 。căn bổn trí y chỉ phi tâm phi phi tâm 。hậu đắc trí tức y chỉ tâm cố 。nhị trí ư cảnh hữu dị 。căn bổn trí bất thủ cảnh 。dĩ cảnh trí vô dị cố 。hậu đắc trí thủ cảnh 。dĩ cảnh trí hữu dị cố 。căn bổn trí bất duyên cảnh 。như bế mục 。hậu đắc trí duyên cảnh 。như khai mục 。thử kệ hiển bất thủ cảnh thủ cảnh hữu dị cố hữu sái biệt 。thử nhị trí uy đức sái biệt vân hà 。 論曰。 luận viết 。 如空無分別 như không vô phân biệt 無染礙異邊 vô nhiễm ngại dị biên 如空中色現 như không trung sắc hiện 後得智亦爾 hậu đắc trí diệc nhĩ 釋曰。譬如虛空有四種德。一無染。二無礙。三無分別。四無邊。根本智亦爾。一切世間八法七流等所不能染。由是彼對治故。故說無染。於一切境。如理如量無障無著故說無礙。於一切法。一味真如空遍滿故。故說無分別。離一切諸邊。中道不可量故。故說無邊。譬如色於空中顯現。空不可分別。色可分別。後得智亦爾。因不可分別。此智可分別。謂此是能分別。亦是所分別。若佛果是無分別智所顯離分別眾生。云何得作眾生利益事。如理不倒。為顯無功用作事。故重說偈。 thích viết 。thí như hư không hữu tứ chủng đức 。nhất vô nhiễm 。nhị vô ngại 。tam vô phân biệt 。tứ vô biên 。căn bổn trí diệc nhĩ 。nhất thiết thế gian bát pháp thất lưu đẳng sở bất năng nhiễm 。do thị bỉ đối trì cố 。cố thuyết vô nhiễm 。ư nhất thiết cảnh 。như lý như lượng Vô chướng Vô Trước cố thuyết vô ngại 。ư nhất thiết Pháp 。nhất vị chân như không biến mãn cố 。cố thuyết vô phân biệt 。ly nhất thiết chư biên 。trung đạo bất khả lượng cố 。cố thuyết vô biên 。thí như sắc ư không trung hiển hiện 。không bất khả phân biệt 。sắc khả phân biệt 。hậu đắc trí diệc nhĩ 。nhân bất khả phân biệt 。thử trí khả phân biệt 。vị thử thị năng phân biệt 。diệc thị sở phân biệt 。nhược/nhã Phật quả thị vô phân biệt trí sở hiển ly phân biệt chúng sanh 。vân hà đắc tác chúng sanh lợi ích sự 。như lý bất đảo 。vi hiển vô công dụng tác sự 。cố trọng thuyết kệ 。 論曰。 luận viết 。 譬摩尼天鼓 thí ma-ni Thiên cổ 無思成自事 vô tư thành tự sự 如此不分別 như thử bất phân biệt 種種佛事成 chủng chủng Phật sự thành 釋曰。譬如如意寶無有分別。能作如眾生所願求事。譬如天鼓無人扣擊。能隨彼眾生所欲之意。出四種聲。謂怨來怨去受欲生厭。諸佛亦爾。已離分別。能起種種利益眾生事利益事有二種。一化身利益。如如意寶。二說法利益。猶如天鼓。此無分別智甚深義云何。約境立甚深義。此智為當緣所分別依他性起。為當緣餘境起。若爾何妨。若取所分別依他性為境。此智無分別義不成。若緣餘境起。離此境則無別餘境。緣餘境義亦不成。復次若緣餘境起。境智無差別義則不成。 thích viết 。thí như như ý bảo vô hữu phân biệt 。năng tác như chúng sanh sở nguyện cầu sự 。thí như Thiên cổ vô nhân khấu kích 。năng tùy bỉ chúng sanh sở dục chi ý 。xuất tứ chủng thanh 。vị oán lai oán khứ thọ dục sanh yếm 。chư Phật diệc nhĩ 。dĩ ly phân biệt 。năng khởi chủng chủng lợi ích chúng sanh sự lợi ích sự hữu nhị chủng 。nhất hóa thân lợi ích 。như như ý bảo 。nhị thuyết Pháp lợi ích 。do như thiên cổ 。thử vô phân biệt trí thậm thâm nghĩa vân hà 。ước cảnh lập thậm thâm nghĩa 。thử trí vi đương duyên sở phân biệt y tha tánh khởi 。vi đương duyên dư cảnh khởi 。nhược nhĩ hà phương 。nhược/nhã thủ sở phân biệt y tha tánh vi cảnh 。thử trí vô phân biệt nghĩa bất thành 。nhược/nhã duyên dư cảnh khởi 。ly thử cảnh tức vô biệt dư cảnh 。duyên dư cảnh nghĩa diệc bất thành 。phục thứ nhược/nhã duyên dư cảnh khởi 。cảnh trí vô sái biệt nghĩa tức bất thành 。 論曰。 luận viết 。 非此非非此 phi thử phi phi thử 非智非非智 phi trí phi phi trí 與境無差別 dữ cảnh vô sái biệt 智名無分別 trí danh vô phân biệt 釋曰。此智不緣依他性為境。何以故。此智不以分別為境故。故言非此。亦不緣餘境。何以故。此智但緣依他性法如為境故。法及法如不可說一異。非清淨清淨境故。為通相不通相故。非不緣識故。言非非此。復次此智為當是智。為當非智。若爾何妨。若智為性。云何不分別。以智是分別性故。若非智為性。云何稱智。無分別非智性故。云何說為無分別智。 thích viết 。thử trí bất duyên y tha tánh vi cảnh 。hà dĩ cố 。thử trí bất dĩ phân biệt vi cảnh cố 。cố ngôn phi thử 。diệc bất duyên dư cảnh 。hà dĩ cố 。thử trí đãn duyên y tha tánh Pháp như vi cảnh cố 。Pháp cập Pháp như bất khả thuyết nhất dị 。phi thanh tịnh thanh tịnh cảnh cố 。vi thông tướng bất thông tướng cố 。phi bất duyên thức cố 。ngôn phi phi thử 。phục thứ thử trí vi đương thị trí 。vi đương phi trí 。nhược nhĩ hà phương 。nhược/nhã trí vi tánh 。vân hà bất phân biệt 。dĩ trí thị phân biệt tánh cố 。nhược/nhã phi trí vi tánh 。vân hà xưng trí 。vô phân biệt phi trí tánh cố 。vân hà thuyết vi vô phân biệt trí 。 論曰。 luận viết 。 非智非非智 phi trí phi phi trí 釋曰。云何說非智。於加行及後得智中不生故。言非智。若爾云何不成非智惑。此義亦不成。何以故。非智惑從不正思惟生。能起欲等流。此從無分別加行智生。能生無分別後得智。故說非非智。復次由此智於分別中不生故。說非智。由此智不於餘處生。但於分別法如中生故。說非非智。此偈前句即釋後句。 thích viết 。vân hà thuyết phi trí 。ư gia hạnh/hành/hàng cập hậu đắc trí trung bất sanh cố 。ngôn phi trí 。nhược nhĩ vân hà bất thành phi trí hoặc 。thử nghĩa diệc bất thành 。hà dĩ cố 。phi trí hoặc tùng bất chánh tư duy sanh 。năng khởi dục đẳng lưu 。thử tùng vô phân biệt gia hạnh/hành/hàng trí sanh 。năng sanh vô phân biệt hậu đắc trí 。cố thuyết phi phi trí 。phục thứ do thử trí ư phân biệt trung bất sanh cố 。thuyết phi trí 。do thử trí bất ư dư xứ sanh 。đãn ư phân biệt Pháp như trung sanh cố 。thuyết phi phi trí 。thử kệ tiền cú tức thích hậu cú 。 論曰。 luận viết 。 與境無差別 dữ cảnh vô sái biệt 智名無分別 trí danh vô phân biệt 釋曰。若智由能取所取二相起有分別。如加行智不名無分別。若智與所取不異。平等平等起。是名無分別智。於餘經中。佛說一切法自性無分別。欲顯此道理故重說偈。 thích viết 。nhược/nhã trí do năng thủ sở thủ nhị tướng khởi hữu phân biệt 。như gia hạnh/hành/hàng trí bất danh vô phân biệt 。nhược/nhã trí dữ sở thủ bất dị 。bình đẳng bình đẳng khởi 。thị danh vô phân biệt trí 。ư dư Kinh trung 。Phật thuyết nhất thiết pháp tự tánh vô phân biệt 。dục hiển thử đạo lý cố trọng thuyết kệ 。 論曰。 luận viết 。 佛說一切法 Phật thuyết nhất thiết pháp 自性無分別 tự tánh vô phân biệt 所分別無故 sở phân biệt vô cố 彼無無分別 bỉ vô vô phân biệt 釋曰。一切法自性無分別。此義云何可知。為證此義故立第三句。由可分別類實不有義。至無分別法真實是有故。說一切法自性無分別。若由所分別不有故。一切法自性無分別者。云何眾生不自性解脫。 thích viết 。nhất thiết pháp tự tánh vô phân biệt 。thử nghĩa vân hà khả tri 。vi chứng thử nghĩa cố lập đệ tam cú 。do khả phân biệt loại thật bất hữu nghĩa 。chí vô phân biệt Pháp chân thật thị hữu cố 。thuyết nhất thiết pháp tự tánh vô phân biệt 。nhược/nhã do sở phân biệt bất hữu cố 。nhất thiết pháp tự tánh vô phân biệt giả 。vân hà chúng sanh bất tự tánh giải thoát 。 論曰。 luận viết 。 彼無無分別 bỉ vô vô phân biệt 釋曰。由諸法自性無分別。智如境無分別。若爾何故不自性解脫。實爾諸法自性無分別。智如境亦自性無分別。而不得自性解脫。修得智能證此法。由非智障故智不得起。必須修智滅障。方得解脫故。無自性解脫義。於自性無分別中。若起分別。此為非智。即是無明。於自性無分別法中。所有無分別智。今當說其差別。 thích viết 。do chư pháp tự tánh vô phân biệt 。trí như cảnh vô phân biệt 。nhược nhĩ hà cố bất tự tánh giải thoát 。thật nhĩ chư pháp tự tánh vô phân biệt 。trí như cảnh diệc tự tánh vô phân biệt 。nhi bất đắc tự tánh giải thoát 。tu đắc trí năng chứng thử pháp 。do phi trí chướng cố trí bất đắc khởi 。tất tu tu trí diệt chướng 。phương đắc giải thoát cố 。vô tự tánh giải thoát nghĩa 。ư tự tánh vô phân biệt trung 。nhược/nhã khởi phân biệt 。thử vi phi trí 。tức thị vô minh 。ư tự tánh vô phân biệt Pháp trung 。sở hữu vô phân biệt trí 。kim đương thuyết kỳ sái biệt 。 論曰。此中無分別有三種。一加行無分別智。二無分別智。三無分別後智。 luận viết 。thử trung vô phân biệt hữu tam chủng 。nhất gia hạnh/hành/hàng vô phân biệt trí 。nhị vô phân biệt trí 。tam vô phân biệt hậu trí 。 釋曰。於自性無分別中。若總說有此三種。此三種即顯道方便道正事道究竟。謂入方便住方便出方便。若約因約人約事。別說則有十一種。 thích viết 。ư tự tánh vô phân biệt trung 。nhược/nhã tổng thuyết hữu thử tam chủng 。thử tam chủng tức hiển đạo phương tiện đạo chánh sự đạo cứu cánh 。vị nhập phương tiện trụ/trú phương tiện xuất phương tiện 。nhược/nhã ước nhân ước nhân ước sự 。biệt thuyết tức hữu thập nhất chủng 。 論曰。加行無分別有三種。謂因緣引通數習力。生起差別故。 luận viết 。gia hạnh/hành/hàng vô phân biệt hữu tam chủng 。vị nhân duyên dẫn thông sổ tập lực 。sanh khởi sái biệt cố 。 釋曰。此三約因有差別。加行無分別由三力成。或由因緣力。或由引通力。或由數習力。由此三力成故生起有差別。若由因緣力成。即是由性力成。若由引通力成。即是由宿生力成。若由數習力成。即於現在由作功力成。 thích viết 。thử tam ước nhân hữu sái biệt 。gia hạnh/hành/hàng vô phân biệt do tam lực thành 。hoặc do nhân duyên lực 。hoặc do dẫn thông lực 。hoặc do sổ tập lực 。do thử tam lực thành cố sanh khởi hữu sái biệt 。nhược/nhã do nhân duyên lực thành 。tức thị do tánh lực thành 。nhược/nhã do dẫn thông lực thành 。tức thị do tú sanh lực thành 。nhược/nhã do sổ tập lực thành 。tức ư hiện tại do tác công lực thành 。 論曰。無分別智亦有三種。謂知足無顛倒無戲論。無分別差別故。 luận viết 。vô phân biệt trí diệc hữu tam chủng 。vị tri túc vô điên đảo vô hí luận 。vô phân biệt sái biệt cố 。 釋曰。此三約人有差別。即凡夫二乘菩薩。知足無分別。應知由得聞思二慧究竟故。由知足故無分別。故說知足無分別。若凡夫菩薩。至聞思慧究竟事。有所應得皆悉已得。生知足心故無分別。復次世間眾生有知足無分別。由此知足。彼眾生上生有頂。於中計為出離究竟。過此更無行處。起知足心。不復進修故無分別。無顛倒無分別。謂二乘。由彼已通達真境。無常等四種無倒相。由常等四無倒相。永不更分別故無分別。無戲論無分別。謂諸菩薩。諸菩薩不分別一切法。乃至不分別無上菩提。何以故。諸法無言說故。於無言說中強立言說。故名戲論。言說有四種。即是四謗。若說有。即增益謗。若說無。即損減謗。若說亦有亦無。即相違謗。若說非有非無。即戲論謗。菩薩得無分別智。不可以言說顯示故。稱無戲論無分別。何以故。出過世間智故。又非世間智所知故。 thích viết 。thử tam ước nhân hữu sái biệt 。tức phàm phu nhị thừa Bồ Tát 。tri túc vô phân biệt 。ứng tri do đắc văn tư nhị tuệ cứu cánh cố 。do tri túc cố vô phân biệt 。cố thuyết tri túc vô phân biệt 。nhược/nhã phàm phu Bồ-tát 。chí văn tư tuệ cứu cánh sự 。hữu sở ưng đắc giai tất dĩ đắc 。sanh tri túc tâm cố vô phân biệt 。phục thứ thế gian chúng sanh hữu tri túc vô phân biệt 。do thử tri túc 。bỉ chúng sanh thượng sanh hữu đính 。ư trung kế vi xuất ly cứu cánh 。quá/qua thử cánh vô hành xử 。khởi tri túc tâm 。bất phục tiến/tấn tu cố vô phân biệt 。vô điên đảo vô phân biệt 。vị nhị thừa 。do bỉ dĩ thông đạt chân cảnh 。vô thường đẳng tứ chủng vô đảo tướng 。do thường đẳng tứ vô đảo tướng 。vĩnh bất cánh phân biệt cố vô phân biệt 。vô hí luận vô phân biệt 。vị chư Bồ-tát 。chư Bồ-tát bất phân biệt nhất thiết pháp 。nãi chí bất phân biệt vô thượng Bồ-đề 。hà dĩ cố 。chư Pháp vô ngôn thuyết cố 。ư vô ngôn thuyết trung cường lập ngôn thuyết 。cố danh hí luận 。ngôn thuyết hữu tứ chủng 。tức thị tứ báng 。nhược/nhã thuyết hữu 。tức tăng ích báng 。nhược/nhã thuyết vô 。tức tổn giảm báng 。nhược/nhã thuyết diệc hữu diệc vô 。tức tướng vi báng 。nhược/nhã thuyết phi hữu phi vô 。tức hí luận báng 。Bồ Tát đắc vô phân biệt trí 。bất khả dĩ ngôn thuyết hiển thị cố 。xưng vô hí luận vô phân biệt 。hà dĩ cố 。xuất quá/qua thế gian trí cố 。hựu phi thế gian trí sở tri cố 。 論曰。無分別後智有五種。謂通達憶持成立相雜如意。顯示差別故。 luận viết 。vô phân biệt hậu trí hữu ngũ chủng 。vị thông đạt ức trì thành lập tướng tạp như ý 。hiển thị sái biệt cố 。 釋曰。此五約事有差別。後得智以能顯示為性。此中顯示以覺了為義。由此智於通達後時。顯示如此事。云我於觀中知見如此如此事。故稱通達顯示。由此智出觀後時。如所通達憶持不退失。故稱憶持顯示。由此智如自所通達。能立正教令他修行。故稱成立顯示。由此智菩薩如先緣一切法為境。謂如先雜境界智觀察此境。由此觀察即得轉依故。稱相雜顯示。由此智菩薩已得轉依。如菩薩所思欲。如意皆成。謂於地等諸大。轉為金等故。稱如意顯示。 thích viết 。thử ngũ ước sự hữu sái biệt 。hậu đắc trí dĩ năng hiển thị vi tánh 。thử trung hiển thị dĩ giác liễu vi nghĩa 。do thử trí ư thông đạt hậu thời 。hiển thị như thử sự 。vân ngã ư quán trung tri kiến như thử như thử sự 。cố xưng thông đạt hiển thị 。do thử trí xuất quán hậu thời 。như sở thông đạt ức trì bất thoái thất 。cố xưng ức trì hiển thị 。do thử trí như tự sở thông đạt 。năng lập chánh giáo lệnh tha tu hành 。cố xưng thành lập hiển thị 。do thử trí Bồ Tát như tiên duyên nhất thiết pháp vi cảnh 。vị như tiên tạp cảnh giới trí quan sát thử cảnh 。do thử quan sát tức đắc chuyển y cố 。xưng tướng tạp hiển thị 。do thử trí Bồ Tát dĩ đắc chuyển y 。như Bồ Tát sở tư dục 。như ý giai thành 。vị ư địa đẳng chư Đại 。chuyển vi kim đẳng cố 。xưng như ý hiển thị 。 論曰。為成立無分別智。復說別偈。 luận viết 。vi thành lập vô phân biệt trí 。phục thuyết biệt kệ 。 釋曰。已說無分別智差別義。更欲成立無分別義。故重說偈。 thích viết 。dĩ thuyết vô phân biệt trí sái biệt nghĩa 。cánh dục thành lập vô phân biệt nghĩa 。cố trọng thuyết kệ 。 論曰。 luận viết 。 餓鬼畜生人 ngạ quỷ súc sanh nhân 諸天等如應 chư Thiên đẳng như ưng 一境心異故 nhất cảnh tâm dị cố 許彼境界成 hứa bỉ cảnh giới thành 釋曰。譬如一江約四眾生分別則成四境。餓鬼謂為膿血。魚等畜生謂為住處人謂為水。天謂是地。隨所分別各成一境。若境是實應互相妨。不應一處一時並成四境。當知皆是意識分別所作。若汝許四識並緣。識不離境。汝亦應許一時一處並有四境。若許並有四境。則應信一切分別皆非實有。若無實境識應自生不緣境起。若爾唯識中。四難還成。四義不成。此難如彼論釋。有識無境。斯有何失。為顯此義。故重說偈。 thích viết 。thí như nhất giang ước Tứ Chúng sanh phân biệt tức thành tứ cảnh 。ngạ quỷ vị vi nùng huyết 。ngư đẳng súc sanh vị vi trụ xứ nhân vị vi thủy 。Thiên vị thị địa 。tùy sở phân biệt các thành nhất cảnh 。nhược/nhã cảnh thị thật ưng hỗ tương phương 。bất ưng nhất xứ/xử nhất thời tịnh thành tứ cảnh 。đương tri giai thị ý thức phân biệt sở tác 。nhược/nhã nhữ hứa tứ thức tịnh duyên 。thức bất ly cảnh 。nhữ diệc ưng hứa nhất thời nhất xứ/xử tịnh hữu tứ cảnh 。nhược/nhã hứa tịnh hữu tứ cảnh 。tức ưng tín nhất thiết phân biệt giai phi thật hữu 。nhược/nhã vô thật cảnh thức ưng tự sanh bất duyên cảnh khởi 。nhược nhĩ duy thức trung 。tứ nạn/nan hoàn thành 。tứ nghĩa bất thành 。thử nạn/nan như bỉ luận thích 。hữu thức vô cảnh 。tư hữu hà thất 。vi hiển thử nghĩa 。cố trọng thuyết kệ 。 論曰。 luận viết 。 於過去未來 ư quá khứ vị lai 於夢二影中 ư mộng nhị ảnh trung 智緣非有境 trí duyên phi hữu cảnh 此無轉為境 thử vô chuyển vi cảnh 釋曰。過去未來事但有名無體。若心緣此二世。但有識無境。夢中所緣亦爾。影有二種。一鏡中影。二定中影。定心所起青黃等相。離心無別此法故說名影。若心緣此二影。亦但有識無境。若無此四境。識何所緣。 thích viết 。quá khứ vị lai sự đãn hữu danh vô thể 。nhược/nhã tâm duyên thử nhị thế 。đãn hữu thức vô cảnh 。mộng trung sở duyên diệc nhĩ 。ảnh hữu nhị chủng 。nhất kính trung ảnh 。nhị định trung ảnh 。định tâm sở khởi thanh hoàng đẳng tướng 。ly tâm vô biệt thử pháp cố thuyết danh ảnh 。nhược/nhã tâm duyên thử nhị ảnh 。diệc đãn hữu thức vô cảnh 。nhược/nhã vô thử tứ cảnh 。thức hà sở duyên 。 論曰。 luận viết 。 此無轉為境 thử vô chuyển vi cảnh 釋曰。外塵本來是無。識變異所作。識即緣此為境故。言無轉為境。此義已立不應復疑。何以故。若撥無此理。無成佛義為顯此義。故重說偈。 thích viết 。ngoại trần bản lai thị vô 。thức biến dị sở tác 。thức tức duyên thử vi cảnh cố 。ngôn vô chuyển vi cảnh 。thử nghĩa dĩ lập bất ưng phục nghi 。hà dĩ cố 。nhược/nhã bát vô thử lý 。vô thành Phật nghĩa vi hiển thử nghĩa 。cố trọng thuyết kệ 。 論曰。 luận viết 。 若塵成為境 nhược/nhã trần thành vi cảnh 無無分別智 vô vô phân biệt trí 釋曰。若塵有體為境義成。則無有無分別智。何以故。所分別境若實有。能分別則不成倒。無分別則成倒。若爾一切凡夫皆離顛倒。一切聖人皆成顛倒斯有何失。 thích viết 。nhược/nhã trần hữu thể vi cảnh nghĩa thành 。tức vô hữu vô phân biệt trí 。hà dĩ cố 。sở phân biệt cảnh nhược/nhã thật hữu 。năng phân biệt tức bất thành đảo 。vô phân biệt tức thành đảo 。nhược nhĩ nhất thiết phàm phu giai ly điên đảo 。nhất thiết Thánh nhân giai thành điên đảo tư hữu hà thất 。 論曰。 luận viết 。 若此無佛果 nhược/nhã thử vô Phật quả 應得無是處 ưng đắc vô thị xứ 釋曰。無分別智是正道。若言無此智。而說應得佛果。無有是處。此執為阿含及道理所違。是故應知諸塵無體可分別。由可分別體無故。分別亦無。故無分別智如理無倒。復次有別道理。證諸塵無體可分別。 thích viết 。vô phân biệt trí thị chánh đạo 。nhược/nhã ngôn vô thử trí 。nhi thuyết ưng đắc Phật quả 。vô hữu thị xứ 。thử chấp vi A Hàm cập đạo lý sở vi 。thị cố ứng tri chư trần vô thể khả phân biệt 。do khả phân biệt thể vô cố 。phân biệt diệc vô 。cố vô phân biệt trí như lý vô đảo 。phục thứ hữu biệt đạo lý 。chứng chư trần vô thể khả phân biệt 。 論曰。 luận viết 。 得自在菩薩 đắc tự tại Bồ Tát 由願樂力故 do nguyện lạc/nhạc lực cố 如意地等成 như ý địa đẳng thành 得定人亦爾 đắc định nhân diệc nhĩ 釋曰。菩薩於定得入住出自在。於通慧得變異折伏通達自在。於諸地得十自在。菩薩先發願作眾生利益事。得無分別智後出觀。隨菩薩意。欲有所作。一切皆成。或由現在願。或由本願。願為因。樂為果。先發願作眾生利益事。後隨心所欲樂無不皆成。謂轉變地等。若淺行菩薩欲作眾生利益事。於現在先發願。發願竟即入真觀。出觀後隨所欲樂方得成遂。若深行菩薩欲作眾生利益事。現在不須發願。及入觀出觀。但由本願力。隨所欲作。一切皆成。若聲聞等得九定自在。因此定自在得六通自在。於一物中隨願樂力。各能變異為無量種。若諸塵實有自性。此事則不得成。譬如二空一切自在所不能變異。何以故。以真實故。此偈約外境顯諸塵無自性。於內境無自性。其義云何。 thích viết 。Bồ Tát ư định đắc nhập trụ xuất tự tại 。ư thông tuệ đắc biến dị chiết phục thông đạt tự tại 。ư chư địa đắc thập tự tại 。Bồ Tát tiên phát nguyện tác chúng sanh lợi ích sự 。đắc vô phân biệt trí hậu xuất quán 。tùy Bồ Tát ý 。dục hữu sở tác 。nhất thiết giai thành 。hoặc do hiện tại nguyện 。hoặc do Bổn Nguyện 。nguyện vi nhân 。lạc/nhạc vi quả 。tiên phát nguyện tác chúng sanh lợi ích sự 。hậu tùy tâm sở dục lạc/nhạc vô bất giai thành 。vị chuyển biến địa đẳng 。nhược/nhã thiển hạnh/hành/hàng Bồ Tát dục tác chúng sanh lợi ích sự 。ư hiện tại tiên phát nguyện 。phát nguyện cánh tức nhập chân quán 。xuất quán hậu tùy sở dục lạc/nhạc phương đắc thành toại 。nhược/nhã thâm hạnh/hành/hàng Bồ Tát dục tác chúng sanh lợi ích sự 。hiện tại bất tu phát nguyện 。cập nhập quán xuất quán 。đãn do bản nguyện lực 。tùy sở dục tác 。nhất thiết giai thành 。nhược/nhã Thanh văn đẳng đắc cửu định tự tại 。nhân thử định tự tại đắc lục thông tự tại 。ư nhất vật trung tùy nguyện lạc/nhạc lực 。các năng biến dị vi vô lượng chủng 。nhược/nhã chư trần thật hữu tự tánh 。thử sự tức bất đắc thành 。thí như nhị không nhất thiết tự tại sở bất năng biến dị 。hà dĩ cố 。dĩ chân thật cố 。thử kệ ước ngoại cảnh hiển chư trần vô tự tánh 。ư nội cảnh vô tự tánh 。kỳ nghĩa vân hà 。 論曰。 luận viết 。 成就簡擇人 thành tựu giản trạch nhân 有智得定人 hữu trí đắc định nhân 於內思諸法 ư nội tư chư Pháp 如義顯現故 như nghĩa hiển hiện cố 釋曰。簡擇即是毘婆舍那。得三無流根名成就。從須陀洹向乃至阿羅漢果。名成就簡擇人。有智人謂菩薩。欲顯不以聞思位為智人。但取入修位為智人。故言得定。聲聞及菩薩於內思量一切法時。如如二人思惟十二部經法。所顯義如此如此。其義於此二人得顯現。若其思惟佛義。於種種法中佛義顯現。如佛義顯現。色等五陰及無常等十想。亦如此顯現。此偈約內境。顯諸塵無自性。云何知外內境皆無自性。 thích viết 。giản trạch tức thị Tỳ bà xá na 。đắc tam vô lưu căn danh thành tựu 。tùng Tu đà Hoàn hướng nãi chí A-la-hán quả 。danh thành tựu giản trạch nhân 。hữu trí nhân vị Bồ Tát 。dục hiển bất dĩ văn tư vị vi trí nhân 。đãn thủ nhập tu vị vi trí nhân 。cố ngôn đắc định 。Thanh văn cập Bồ Tát ư nội tư lượng nhất thiết pháp thời 。như như nhị nhân tư tánh thập nhị bộ Kinh Pháp 。sở hiển nghĩa như thử như thử 。kỳ nghĩa ư thử nhị nhân đắc hiển hiện 。nhược/nhã kỳ tư tánh Phật nghĩa 。ư chủng chủng Pháp trung Phật nghĩa hiển hiện 。như Phật nghĩa hiển hiện 。sắc đẳng ngũ uẩn cập vô thường đẳng thập tưởng 。diệc như thử hiển hiện 。thử kệ ước nội cảnh 。hiển chư trần vô tự tánh 。vân hà tri ngoại nội cảnh giai vô tự tánh 。 論曰。 luận viết 。 無分別修時 vô phân biệt tu thời 諸義不顯現 chư nghĩa bất hiển hiện 應知無有塵 ứng tri vô hữu trần 由此故無識 do thử cố vô thức 釋曰。若菩薩在無分別觀中。一切義或內或外或內外不復顯現。是故應知諸塵皆實非有。若無外塵則無內識。何以故。所識既不有。能識云何有。此義實爾。所識非有故能識亦非有。應知勝相中已具顯此義。此智與般若波羅蜜。為一為異。 thích viết 。nhược/nhã Bồ Tát tại vô phân biệt quán trung 。nhất thiết nghĩa hoặc nội hoặc ngoại hoặc nội ngoại bất phục hiển hiện 。thị cố ứng tri chư trần giai thật phi hữu 。nhược/nhã vô ngoại trần tức vô nội thức 。hà dĩ cố 。sở thức ký bất hữu 。năng thức vân hà hữu 。thử nghĩa thật nhĩ 。sở thức phi hữu cố năng thức diệc phi hữu 。ứng tri thắng tướng trung dĩ cụ hiển thử nghĩa 。thử trí dữ Bát-nhã Ba-la-mật 。vi nhất vi dị 。 論曰。此無分別智即是般若波羅蜜。名異義同。 luận viết 。thử vô phân biệt trí tức thị Bát-nhã Ba-la-mật 。danh dị nghĩa đồng 。 釋曰。不以名不同為異。以義同為一。以一故言即是。若名異義云何同。如來立法約自性義。攝諸法為同。不以名攝為同。何以故。名於諸方不同。義於諸方則同。名是假立。為目此義故。隨方不同。義有定性故義是同。行依義成。不依名成。云何知義是同。 thích viết 。bất dĩ danh bất đồng vi dị 。dĩ nghĩa đồng vi nhất 。dĩ nhất cố ngôn tức thị 。nhược/nhã danh dị nghĩa vân hà đồng 。Như Lai lập pháp ước tự tánh nghĩa 。nhiếp chư Pháp vi đồng 。bất dĩ danh nhiếp vi đồng 。hà dĩ cố 。danh ư chư phương bất đồng 。nghĩa ư chư phương tức đồng 。danh thị giả lập 。vi mục thử nghĩa cố 。tùy phương bất đồng 。nghĩa hữu định tánh cố nghĩa thị đồng 。hạnh/hành/hàng y nghĩa thành 。bất y danh thành 。vân hà tri nghĩa thị đồng 。 論曰。如經言。若菩薩住般若波羅蜜。由非處修行。能圓滿修習所餘波羅蜜。 luận viết 。như Kinh ngôn 。nhược/nhã Bồ-tát trụ Bát-nhã Ba-la-mật 。do phi xứ tu hành 。năng viên mãn tu tập sở dư Ba-la-mật 。 釋曰。欲成就無分別智。與般若波羅蜜不異故。引般若波羅蜜經為證。菩薩修般若波羅蜜。無退失故名住。又菩薩欲修餘波羅蜜。先修般若波羅蜜為方便。餘波羅蜜住般若波羅蜜中成。故言住。菩薩住般若波羅蜜中。離五處修行餘波羅蜜。於一一波羅蜜中經若干時修習。令得成就故稱圓滿。 thích viết 。dục thành tựu vô phân biệt trí 。dữ Bát-nhã Ba-la-mật bất dị cố 。dẫn Bát-nhã Ba-la-mật Kinh vi chứng 。Bồ Tát tu Bát-nhã Ba-la-mật 。vô thoái thất cố danh trụ/trú 。hựu Bồ Tát dục tu dư Ba-la-mật 。tiên tu Bát-nhã Ba-la-mật vi phương tiện 。dư Ba-la-mật trụ/trú Bát-nhã Ba-la-mật trung thành 。cố ngôn trụ/trú 。Bồ-tát trụ Bát-nhã Ba-la-mật trung 。ly ngũ xứ/xử tu hành dư Ba-la-mật 。ư nhất nhất Ba-la-mật trung Kinh nhược can thời tu tập 。lệnh đắc thành tựu cố xưng viên mãn 。 論曰。何者非處修行能圓滿修習所餘波羅蜜。謂離五種處。一離外道我執處。 luận viết 。hà giả phi xứ tu hành năng viên mãn tu tập sở dư Ba-la-mật 。vị ly ngũ chủng xứ/xử 。nhất ly ngoại đạo ngã chấp xứ/xử 。 釋曰。如外道住彼般若起我執。謂我今住般若。般若即是我所。諸菩薩住般若則不如是。故言離我見執處。以不應彼處故。 thích viết 。như ngoại đạo trụ/trú bỉ Bát-nhã khởi ngã chấp 。vị ngã kim trụ/trú Bát-nhã 。Bát-nhã tức thị ngã sở 。chư Bồ-tát trụ/trú Bát-nhã tức bất như thị 。cố ngôn ly ngã kiến chấp xứ/xử 。dĩ ất ưng bỉ xứ cố 。 論曰。二離未見真如菩薩分別處。 luận viết 。nhị ly vị kiến chân như Bồ Tát phân biệt xứ/xử 。 釋曰。如地前菩薩未見真如。分別無分別為般若波羅蜜。謂此是般若波羅蜜。若菩薩已見真如。在般若波羅蜜中。則無此分別。故言離分別處。以不應彼處故。 thích viết 。như địa tiền Bồ Tát vị kiến chân như 。phân biệt vô phân biệt vi Bát-nhã Ba-la-mật 。vị thử thị Bát-nhã Ba-la-mật 。nhược/nhã Bồ Tát dĩ kiến chân như 。tại Bát-nhã Ba-la-mật trung 。tức vô thử phân biệt 。cố ngôn ly phân biệt xứ/xử 。dĩ ất ưng bỉ xứ cố 。 論曰。三離生死涅槃二邊處。 luận viết 。tam ly sanh tử Niết-Bàn nhị biên xứ/xử 。 釋曰。如凡夫眾生住生死邊。聲聞人住涅槃邊。菩薩住般若波羅蜜離此二邊。故言離二邊處。以不應彼處故。 thích viết 。như phàm phu chúng sanh trụ sanh tử biên 。Thanh văn nhân trụ/trú Niết-Bàn biên 。Bồ-tát trụ Bát-nhã Ba-la-mật ly thử nhị biên 。cố ngôn ly nhị biên xứ/xử 。dĩ ất ưng bỉ xứ cố 。 論曰。四離唯滅惑障知足行處。 luận viết 。tứ ly duy diệt hoặc chướng tri túc hành xử 。 釋曰。如聲聞於惑障滅處生知足。於餘處無復欲樂。謂智障滅處。菩薩則不如是。為滅智障修學般若波羅蜜故。言離知足行處。不應彼處故。 thích viết 。như Thanh văn ư hoặc chướng diệt xứ/xử sanh tri túc 。ư dư xứ vô phục dục lạc/nhạc 。vị trí chướng diệt xứ/xử 。Bồ Tát tức bất như thị 。vi diệt trí chướng tu học Bát-nhã Ba-la-mật cố 。ngôn ly tri túc hành xử 。bất ưng bỉ xứ cố 。 論曰。五離不觀利益眾生事。住無餘涅槃處。 luận viết 。ngũ ly bất quán lợi ích chúng sanh sự 。trụ/trú Vô-Dư Niết-Bàn xứ/xử 。 釋曰。如獨覺不觀眾生利益事。住無餘涅槃。菩薩則不如是。住般若波羅蜜。不捨眾生利益事。般涅槃亦有餘亦無餘。於法身是無餘。於應化身是有餘故。言離住無餘涅槃處。以不應彼處故。無分別智有五種差別。異前所離五處。一無倒差別。此無倒彼有倒故。二無分別差別。此無分別彼有分別故。三無住處差別。此無住處彼有住處故。四正行差別。此正行能滅惑智二障。彼正行但能滅惑障故。五至得差別。此得常住三身為果。彼得永斷涅槃為果故。 thích viết 。như độc giác bất quán chúng sanh lợi ích sự 。trụ/trú Vô-Dư Niết-Bàn 。Bồ Tát tức bất như thị 。trụ/trú Bát-nhã Ba-la-mật 。bất xả chúng sanh lợi ích sự 。Bát Niết Bàn diệc hữu dư diệc vô dư 。ư Pháp thân thị vô dư 。ư ưng hóa thân thị hữu dư cố 。ngôn ly trụ/trú Vô-Dư Niết-Bàn xứ/xử 。dĩ ất ưng bỉ xứ cố 。vô phân biệt trí hữu ngũ chủng sái biệt 。dị tiền sở ly ngũ xứ/xử 。nhất vô đảo sái biệt 。thử vô đảo bỉ hữu đảo cố 。nhị vô phân biệt sái biệt 。thử vô phân biệt bỉ hữu phân biệt cố 。tam vô trụ xứ/xử sái biệt 。thử vô trụ xứ/xử bỉ hữu trụ xứ cố 。tứ chánh hạnh sái biệt 。thử chánh hạnh năng diệt hoặc trí nhị chướng 。bỉ chánh hạnh đãn năng diệt hoặc chướng cố 。ngũ chí đắc sái biệt 。thử đắc thường trụ tam thân vi quả 。bỉ đắc vĩnh đoạn Niết-Bàn vi quả cố 。 論曰。聲聞智慧與菩薩智慧。差別云何。 luận viết 。Thanh văn trí tuệ dữ Bồ Tát trí tuệ 。sái biệt vân hà 。 釋曰。已說無分別智與般若波羅蜜是一。今欲更顯無分別智般若波羅蜜與二乘智有差別。 thích viết 。dĩ thuyết vô phân biệt trí dữ Bát-nhã Ba-la-mật thị nhất 。kim dục cánh hiển vô phân biệt trí Bát-nhã Ba-la-mật dữ nhị thừa trí hữu sái biệt 。 論曰。應知由無分別差別。 luận viết 。ứng tri do vô phân biệt sái biệt 。 釋曰。聲聞有分別。菩薩無分別。應知由此義故有差別。 thích viết 。Thanh văn hữu phân biệt 。Bồ Tát vô phân biệt 。ứng tri do thử nghĩa cố hữu sái biệt 。 論曰。不分別陰等諸法門故。 luận viết 。bất phân biệt uẩn đẳng chư Pháp môn cố 。 釋曰。聲聞由智慧取陰等諸法門為境。有分別相起。菩薩不分別陰等諸法門。無分別相起故有差別。 thích viết 。Thanh văn do trí tuệ thủ uẩn đẳng chư Pháp môn vi cảnh 。hữu phân biệt tướng khởi 。Bồ Tát bất phân biệt uẩn đẳng chư Pháp môn 。vô phân biệt tướng khởi cố hữu sái biệt 。 論曰。由非一分差別。通達二空真如。入一切所知相故。依止一切眾生利益事故。 luận viết 。do phi nhất phần sái biệt 。thông đạt nhị không chân như 。nhập nhất thiết sở tri tướng cố 。y chỉ nhất thiết chúng sanh lợi ích sự cố 。 釋曰。分有二種。一所知分。二利益眾生分。所知分中復有二種。謂人法二空。利益眾生分中亦有二種。謂自身他身。聲聞於所知分中。但通達人空。止於苦等四諦生無流智。於利益眾生分中。但依止自身利益事。發願修行。於此二分中各有一分。菩薩於所知分中。具通達人法二空。於一切所生如理如量智。於利益眾生分中。依一切眾生利益事。謂自他身發願修行。於此二分中各具二分。二分異一分故。言非一分差別。 thích viết 。phần hữu nhị chủng 。nhất sở tri phần 。nhị lợi ích chúng sanh phần 。sở tri phần trung phục hữu nhị chủng 。vị nhân pháp nhị không 。lợi ích chúng sanh phần trung diệc hữu nhị chủng 。vị tự thân tha thân 。Thanh văn ư sở tri phần trung 。đãn thông đạt nhân không 。chỉ ư khổ đẳng Tứ đế sanh vô lưu trí 。ư lợi ích chúng sanh phần trung 。đãn y chỉ tự thân lợi ích sự 。phát nguyện tu hành 。ư thử nhị phần trung các hữu nhất phân 。Bồ Tát ư sở tri phần trung 。cụ thông đạt nhân pháp nhị không 。ư nhất thiết sở sanh như lý như lượng trí 。ư lợi ích chúng sanh phần trung 。y nhất thiết chúng sanh lợi ích sự 。vị tự tha thân phát nguyện tu hành 。ư thử nhị phần trung các cụ nhị phần 。nhị phần dị nhất phân cố 。ngôn phi nhất phần sái biệt 。 論曰。由無住差別。住無住處涅槃故。 luận viết 。do vô trụ sái biệt 。trụ/trú vô trụ xử Niết Bàn cố 。 釋曰。聲聞住著涅槃。如凡夫住著生死菩薩不爾。見生死涅槃俱是分別所作。同無相性故不住二處。 thích viết 。Thanh văn trụ trước Niết-Bàn 。như phàm phu trụ trước sanh tử Bồ Tát bất nhĩ 。kiến sanh tử Niết-Bàn câu thị phân biệt sở tác 。đồng vô tướng tánh cố bất trụ nhị xứ/xử 。 論曰。由恒差別。於無餘涅槃不墮斷盡邊際故。 luận viết 。do hằng sái biệt 。ư Vô-Dư Niết-Bàn bất đọa đoạn tận biên tế cố 。 釋曰。二人於無餘涅槃有差別故。智慧有差別。二乘於無餘涅槃無應化二身。以不觀他利益事故。無應身故墮斷。無化身故墮盡。菩薩於無餘涅槃恒起二身。無有邊際。何況法身。以自利利他圓滿故。有應身故不墮斷。有化身故不墮盡。 thích viết 。nhị nhân ư Vô-Dư Niết-Bàn hữu sái biệt cố 。trí tuệ hữu sái biệt 。nhị thừa ư Vô-Dư Niết-Bàn vô ưng hóa nhị thân 。dĩ bất quán tha lợi ích sự cố 。vô ứng thân cố đọa đoạn 。vô hóa thân cố đọa tận 。Bồ Tát ư Vô-Dư Niết-Bàn hằng khởi nhị thân 。vô hữu biên tế 。hà huống Pháp thân 。dĩ tự lợi lợi tha viên mãn cố 。hữu ứng thân cố bất đọa đoạn 。hữu hóa thân cố bất đọa tận 。 論曰。由無上差別。實無異乘勝此故。 luận viết 。do vô thượng sái biệt 。thật vô dị thừa thắng thử cố 。 釋曰。聲聞獨覺乘有上。以不及大乘故。菩薩乘無上。以無別乘勝大乘故。乘以智為體。於大乘中智為上首故。由此五義故。二乘智與菩薩智有差別。 thích viết 。thanh văn độc giác thừa hữu thượng 。dĩ ất cập Đại-Thừa cố 。Bồ-tát thừa vô thượng 。dĩ vô biệt thừa thắng Đại-Thừa cố 。thừa dĩ trí vi thể 。ư Đại-Thừa trung trí vi thượng thủ cố 。do thử ngũ nghĩa cố 。nhị thừa trí dữ Bồ Tát trí hữu sái biệt 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 釋曰。為攝前五義及顯五義功德故。重說偈。 thích viết 。vi nhiếp tiền ngũ nghĩa cập hiển ngũ nghĩa công đức cố 。trọng thuyết kệ 。 論曰。 luận viết 。 由智五勝異 do trí ngũ thắng dị 依大悲修福 y đại bi tu phước 釋曰。諸菩薩智慧。由五種差別故勝二乘。不但於勝智慧知足。復依智慧修福德。福德即餘五度。此句顯自利勝異二乘。復有勝異義。謂為利他依大悲修福德。福德即餘五度。若人具此二能。得何果報。 thích viết 。chư Bồ-tát trí tuệ 。do ngũ chủng sái biệt cố thắng nhị thừa 。bất đãn ư thắng trí tuệ tri túc 。phục y trí tuệ tu phước đức 。phước đức tức dư ngũ độ 。thử cú hiển tự lợi thắng dị nhị thừa 。phục hưũ thắng dị nghĩa 。vị vi lợi tha y đại bi tu phước đức 。phước đức tức dư ngũ độ 。nhược/nhã nhân cụ thử nhị năng 。đắc hà quả báo 。 論曰。 luận viết 。 世出世富樂 thế xuất thế phú lạc/nhạc 說此不為遠 thuyết thử bất vi viễn 釋曰。作轉輪王欲界上五天王色界梵王。乃至無色界定。及菩薩獨所得世間定。名世富樂。二乘解脫及無上菩提。名出世富樂。如此果如意易得故不為遠。諸菩薩已至極自在位。恒行慈悲於世間貧苦眾生。菩薩由此意不施財物。此意用云何。 thích viết 。tác Chuyển luân Vương dục giới thượng ngũ Thiên Vương sắc giới Phạm Vương 。nãi chí vô sắc giới định 。cập Bồ Tát độc sở đắc thế gian định 。danh thế phú lạc/nhạc 。nhị thừa giải thoát cập vô thượng Bồ-đề 。danh xuất thế phú lạc/nhạc 。như thử quả như ý dịch đắc cố bất vi viễn 。chư Bồ-tát dĩ chí cực tự tại vị 。hằng hạnh/hành/hàng từ bi ư thế gian bần khổ chúng sanh 。Bồ Tát do thử ý bất thí tài vật 。thử ý dụng vân hà 。 論曰。若菩薩於世間實有亦復可知。 luận viết 。nhược/nhã Bồ Tát ư thế gian thật hữu diệc phục khả tri 。 釋曰。此顯菩薩有體有恩。有體故言實有。有恩故言可知。 thích viết 。thử hiển Bồ Tát hữu thể hữu ân 。hữu thể cố ngôn thật hữu 。hữu ân cố ngôn khả tri 。 論曰。若菩薩如此依戒定慧學功德聚相應。至十種自在。於一切利他事。得無等勝能。 luận viết 。nhược/nhã Bồ Tát như thử y giới định tuệ học công đức tụ tướng ứng 。chí thập chủng tự tại 。ư nhất thiết lợi tha sự 。đắc vô đẳng thắng năng 。 釋曰。三學攝十度及世間一切功德。故名功德聚。若菩薩未得得。已得不失。名相應。即因圓滿。至十種自在即果圓滿。利益他事或有二種。或有四種。二種謂先思後行。復有二種。即後二無畏。或有四種如前說。得如此無等勝能。即恩德圓滿。此三德中。因果二德顯自利。恩德顯利他。已說三學竟。欲顯菩薩三德圓滿。故明此義。 thích viết 。tam học nhiếp thập độ cập thế gian nhất thiết công đức 。cố danh công đức tụ 。nhược/nhã Bồ Tát vị đắc đắc 。dĩ đắc bất thất 。danh tướng ứng 。tức nhân viên mãn 。chí thập chủng tự tại tức quả viên mãn 。lợi ích tha sự hoặc hữu nhị chủng 。hoặc hữu tứ chủng 。nhị chủng vị tiên tư hậu hạnh/hành/hàng 。phục hữu nhị chủng 。tức hậu nhị vô úy 。hoặc hữu tứ chủng như tiền thuyết 。đắc như thử vô đẳng thắng năng 。tức ân đức viên mãn 。thử tam đức trung 。nhân quả nhị đức hiển tự lợi 。ân đức hiển lợi tha 。dĩ thuyết tam học cánh 。dục hiển Bồ Tát tam đức viên mãn 。cố minh thử nghĩa 。 論曰。云何於世間中見有眾生遭重苦難。 luận viết 。vân hà ư thế gian trung kiến hữu chúng sanh tao trọng khổ nạn 。 釋曰。此次立難。若菩薩如此三德。皆為拔濟一切眾生。云何眾生遭世苦難。若視苦不救則無勝能。若無勝能亦無菩薩。苦難有二種。謂內及外。內外此二苦難有輕有重。若可對治為輕。若不可對治為重。 thích viết 。thử thứ lập nạn/nan 。nhược/nhã Bồ Tát như thử tam đức 。giai vi ạt tế nhất thiết chúng sanh 。vân hà chúng sanh tao thế khổ nạn 。nhược/nhã thị khổ bất cứu tức Vô thắng năng 。nhược/nhã Vô thắng năng diệc vô Bồ Tát 。khổ nạn hữu nhị chủng 。vị nội cập ngoại 。nội ngoại thử nhị khổ nạn/nan hữu khinh hữu trọng 。nhược/nhã khả đối trì vi khinh 。nhược/nhã bất khả đối trì vi trọng 。 論曰。由菩薩見彼眾生有業。能感苦報障勝樂果故。 luận viết 。do Bồ Tát kiến bỉ chúng sanh hữu nghiệp 。năng cảm khổ báo chướng thắng lạc/nhạc quả cố 。 釋曰。菩薩見有眾生有業障。障菩薩勝能能感苦報。菩薩於彼有此業智。雖懷勝能捨而不用。此即菩薩業力。譬如有江有八功德水。隨眾生飲無人遮護。餓鬼由業障故不能得飲。菩薩如江。財物如水。有業障眾生猶如餓鬼。由業障故不得受用菩薩財物。 thích viết 。Bồ Tát kiến hữu chúng sanh hữu nghiệp chướng 。chướng Bồ Tát thắng năng năng cảm khổ báo 。Bồ Tát ư bỉ hữu thử nghiệp trí 。tuy hoài thắng năng xả nhi bất dụng 。thử tức Bồ Tát nghiệp lực 。thí như hữu giang hữu bát công đức thủy 。tùy chúng sanh ẩm vô nhân già hộ 。ngạ quỷ do nghiệp chướng cố bất năng đắc ẩm 。Bồ Tát như giang 。tài vật như thủy 。hữu nghiệp chướng chúng sanh do như ngạ quỷ 。do nghiệp chướng cố bất đắc thọ dụng Bồ Tát tài vật 。 論曰。由菩薩見如此。若施彼樂具。則障其生善。 luận viết 。do Bồ Tát kiến như thử 。nhược/nhã thí bỉ lạc/nhạc cụ 。tức chướng kỳ sanh thiện 。 釋曰。菩薩見有眾生無業障。若貧窮能生長善法。若富樂則放逸造罪。菩薩願彼於現在世受貧窮苦。隨順成就生起善法。是故菩薩不施其樂具。此即菩薩處非處力。 thích viết 。Bồ Tát kiến hữu chúng sanh vô nghiệp chướng 。nhược/nhã bần cùng năng sanh trường/trưởng thiện Pháp 。nhược/nhã phú lạc/nhạc tức phóng dật tạo tội 。Bồ Tát nguyện bỉ ư hiện tại thế thọ/thụ bần cùng khổ 。tùy thuận thành tựu sanh khởi thiện Pháp 。thị cố Bồ Tát bất thí kỳ lạc/nhạc cụ 。thử tức Bồ Tát xứ phi xứ lực 。 論曰。由菩薩見彼無樂具。能現前厭惡生死。 luận viết 。do Bồ Tát kiến bỉ vô lạc/nhạc cụ 。năng hiện tiền yếm ố sanh tử 。 釋曰。菩薩見有眾生由貧窮苦。厭惡生死心恒現前。菩薩願彼無樂具。成就厭惡心隨順善行故。不施其樂具。此即菩薩根欲性力。 thích viết 。Bồ Tát kiến hữu chúng sanh do bần cùng khổ 。yếm ố sanh tử tâm hằng hiện tiền 。Bồ Tát nguyện bỉ vô lạc/nhạc cụ 。thành tựu yếm ố tâm tùy thuận thiện hạnh/hành/hàng cố 。bất thí kỳ lạc/nhạc cụ 。thử tức Bồ Tát căn dục tánh lực 。 論曰。由菩薩見若施彼樂具。則是生長一切惡法因緣。 luận viết 。do Bồ Tát kiến nhược/nhã thí bỉ lạc/nhạc cụ 。tức thị sanh trường/trưởng nhất thiết ác pháp nhân duyên 。 釋曰。菩薩見有眾生乃至恒受貧窮報。於此時中不長惡法。菩薩願彼恒受貧窮報。不願彼於一剎那中受富樂報。而作諸惡法因緣。謂自愛憎他。此二因緣能生長惡法。菩薩若施彼財物。則成就彼愛憎。是故菩薩不施其樂具。此即菩薩遍行道智力。 thích viết 。Bồ Tát kiến hữu chúng sanh nãi chí hằng thọ/thụ bần cùng báo 。ư thử thời trung bất trường/trưởng ác pháp 。Bồ Tát nguyện bỉ hằng thọ/thụ bần cùng báo 。bất nguyện bỉ ư nhất sát-na trung thọ/thụ phú lạc/nhạc báo 。nhi tác chư ác Pháp nhân duyên 。vị tự ái tăng tha 。thử nhị nhân duyên năng sanh trường/trưởng ác pháp 。Bồ Tát nhược/nhã thí bỉ tài vật 。tức thành tựu bỉ ái tăng 。thị cố Bồ Tát bất thí kỳ lạc/nhạc cụ 。thử tức Bồ Tát biến hành đạo trí lực 。 論曰。由菩薩見若施彼樂具。則是逼害餘無量眾生因緣。 luận viết 。do Bồ Tát kiến nhược/nhã thí bỉ lạc/nhạc cụ 。tức thị bức hại dư vô lượng chúng sanh nhân duyên 。 釋曰。菩薩見有眾生。若得大富非止自損。復能損惱無量眾生。菩薩願彼受貧窮苦。不願彼由大富樂。損惱眾生身心及以善根。是故菩薩不施其樂具。此亦是菩薩遍行道智力。 thích viết 。Bồ Tát kiến hữu chúng sanh 。nhược/nhã đắc Đại phú phi chỉ tự tổn 。phục năng tổn não vô lượng chúng sanh 。Bồ Tát nguyện bỉ thọ/thụ bần cùng khổ 。bất nguyện bỉ do Đại phú lạc/nhạc 。tổn não chúng sanh thân tâm cập dĩ thiện căn 。thị cố Bồ Tát bất thí kỳ lạc/nhạc cụ 。thử diệc thị Bồ Tát biến hành đạo trí lực 。 論曰。是故菩薩不無如此勝能。世間亦有如此眾生顯現。 luận viết 。thị cố Bồ Tát bất vô như thử thắng năng 。thế gian diệc hữu như thử chúng sanh hiển hiện 。 釋曰。勝能有三。即是三德。一能得因。謂三學處。二能得果。謂十自在。三能利他。謂了別眾生根欲性等。若見施有利益則施。若見不施有利益則不施。菩薩以利益為定。不以施不施為定。由施無利益故。世間有受苦眾生。 thích viết 。thắng năng hữu tam 。tức thị tam đức 。nhất năng đắc nhân 。vị tam học xứ/xử 。nhị năng đắc quả 。vị thập tự tại 。tam năng lợi tha 。vị liễu biệt chúng sanh căn dục tánh đẳng 。nhược/nhã kiến thí hữu lợi ích tức thí 。nhược/nhã kiến bất thí hữu lợi ích tức bất thí 。Bồ Tát dĩ lợi ích vi định 。bất dĩ thí bất thí vi định 。do thí vô lợi ích cố 。thế gian hữu thọ khổ chúng sanh 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 釋曰。為攝前五義故重說偈。 thích viết 。vi nhiếp tiền ngũ nghĩa cố trọng thuyết kệ 。 論曰。 luận viết 。 見業障礙善 kiến nghiệp chướng ngại thiện 厭現及惡增 yếm hiện cập ác tăng 害他彼眾生 hại tha bỉ chúng sanh 不感菩薩施 bất cảm Bồ Tát thí 釋曰。有眾生有業障。不感菩薩施。有眾生有樂具則礙善。有眾生由貧窮厭惡生死心恒現前。有眾生有樂具生長惡法。有眾生由大富樂能逼害他。菩薩見如此事。欲令離自損損他故。不施其樂具。是故彼眾生不感菩薩施。 thích viết 。hữu chúng sanh hữu nghiệp chướng 。bất cảm Bồ Tát thí 。hữu chúng sanh hữu lạc/nhạc cụ tức ngại thiện 。hữu chúng sanh do bần cùng yếm ố sanh tử tâm hằng hiện tiền 。hữu chúng sanh hữu lạc/nhạc cụ sanh trường/trưởng ác pháp 。hữu chúng sanh do Đại phú lạc/nhạc năng bức hại tha 。Bồ Tát kiến như thử sự 。dục lệnh ly tự tổn tổn tha cố 。bất thí kỳ lạc/nhạc cụ 。thị cố bỉ chúng sanh bất cảm Bồ Tát thí 。 攝大乘論釋卷第十二 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ thập nhị 攝大乘論釋卷第十三 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ thập tam 世親菩薩釋 Thế thân Bồ Tát thích 陳天竺三藏真諦譯 trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch 釋學果寂滅勝相第九 thích học quả tịch diệt thắng tướng đệ cửu 論曰。如此已說依慧學差別。云何應知寂滅差別。 luận viết 。như thử dĩ thuyết y tuệ học sái biệt 。vân hà ứng tri tịch diệt sái biệt 。 釋曰。菩薩道與二乘道既有差別。由道得滅。菩薩滅與二乘滅亦應有差別。云何可知。 thích viết 。Bồ Tát đạo dữ nhị thừa đạo ký hữu sái biệt 。do đạo đắc diệt 。Bồ Tát diệt dữ nhị thừa diệt diệc ưng hữu sái biệt 。vân hà khả tri 。 論曰。諸菩薩惑滅。即是無住處涅槃。 luận viết 。chư Bồ-tát hoặc diệt 。tức thị vô trụ xử Niết Bàn 。 釋曰。二乘與菩薩同以惑滅為滅諦。二乘惑滅一向背生死趣涅槃。菩薩惑滅不背生死不背涅槃。故異二乘。菩薩此滅於四種涅槃中。是無住處。一本來清淨涅槃。二無住處涅槃。三有餘。四無餘。菩薩不見生死涅槃異。由般若不住生死。由慈悲不住涅槃。若分別生死。則住生死。若分別涅槃。則住涅槃。菩薩得無分別智。無所分別故無所住。 thích viết 。nhị thừa dữ Bồ Tát đồng dĩ hoặc diệt vi diệt đế 。nhị thừa hoặc diệt nhất hướng bối sanh tử thú Niết-Bàn 。Bồ Tát hoặc diệt bất bối sanh tử bất bối Niết-Bàn 。cố dị nhị thừa 。Bồ Tát thử diệt ư tứ chủng Niết Bàn trung 。thị vô trụ xứ/xử 。nhất bản lai thanh tịnh Niết-Bàn 。nhị vô trụ xử Niết Bàn 。tam hữu dư 。tứ vô dư 。Bồ Tát bất kiến sanh tử Niết-Bàn dị 。do Bát-nhã bất trụ sanh tử 。do từ bi bất trụ Niết Bàn 。nhược/nhã phân biệt sanh tử 。tức trụ sanh tử 。nhược/nhã phân biệt Niết-Bàn 。tức trụ/trú Niết-Bàn 。Bồ Tát đắc vô phân biệt trí 。vô sở phân biệt cố vô sở trụ 。 論曰。此相云何。 luận viết 。thử tướng vân hà 。 釋曰。無住處涅槃。以何法為相。 thích viết 。vô trụ xử Niết Bàn 。dĩ hà Pháp vi tướng 。 論曰。捨離惑與不捨離生死。二所依死。轉依為相。 luận viết 。xả ly hoặc dữ bất xả ly sanh tử 。nhị sở y tử 。chuyển y vi tướng 。 釋曰。若菩薩在轉依位。不與諸惑緣起處。故名捨離。惑在出觀位。必起分別故。名不捨離生死。若偏觀前後明此二義。亦得一時具二義。若雙觀二義。必在一時。此二義並以依他性為依止。無住處涅槃以轉依為相。即轉二著。凡夫著生死。二乘著涅槃。菩薩得無分別智。不見生死涅槃有差別。雖滅惑不住涅槃。雖起分別不住生死。故此涅槃以轉依為相。此轉依即依止依他性。 thích viết 。nhược/nhã Bồ Tát tại chuyển y vị 。bất dữ chư hoặc duyên khởi xứ/xử 。cố danh xả ly 。hoặc tại xuất quán vị 。tất khởi phân biệt cố 。danh bất xả ly sanh tử 。nhược/nhã Thiên quán tiền hậu minh thử nhị nghĩa 。diệc đắc nhất thời cụ nhị nghĩa 。nhược/nhã song quán nhị nghĩa 。tất tại nhất thời 。thử nhị nghĩa tịnh dĩ y tha tánh vi y chỉ 。vô trụ xử Niết Bàn dĩ chuyển y vi tướng 。tức chuyển nhị trước/trứ 。phàm phu trước/trứ sanh tử 。nhị thừa trước/trứ Niết-Bàn 。Bồ Tát đắc vô phân biệt trí 。bất kiến sanh tử Niết-Bàn hữu sái biệt 。tuy diệt hoặc bất trụ Niết Bàn 。tuy khởi phân biệt bất trụ sanh tử 。cố thử Niết-Bàn dĩ chuyển y vi tướng 。thử chuyển y tức y chỉ y tha tánh 。 論曰。此中生死是依他性。不淨品一分為體。涅槃是依他性。淨品一分為體。 luận viết 。thử trung sanh tử thị y tha tánh 。bất tịnh phẩm nhất phân vi thể 。Niết-Bàn thị y tha tánh 。tịnh phẩm nhất phân vi thể 。 釋曰。此釋二所依止義。本識名依他性。本識若起分別。即是不淨品。說此一分為生死體。如分別依他性。此性不如此有。此分別無所有即是淨品。依此一分為涅槃體。 thích viết 。thử thích nhị sở y chỉ nghĩa 。bổn thức danh y tha tánh 。bổn thức nhược/nhã khởi phân biệt 。tức thị bất tịnh phẩm 。thuyết thử nhất phân vi sanh tử thể 。như phân biệt y tha tánh 。thử tánh bất như thử hữu 。thử phân biệt vô sở hữu tức thị tịnh phẩm 。y thử nhất phân vi Niết-Bàn thể 。 論曰。本依者。是具淨不淨品二分依他性。 luận viết 。bổn y giả 。thị cụ tịnh bất tịnh phẩm nhị phần y tha tánh 。 釋曰。分別性是生死。真實性。是涅槃。從本以來此二品以依他性為依止。即說依他性為本依。 thích viết 。phân biệt tánh thị sanh tử 。chân thật tánh 。thị Niết-Bàn 。tùng bổn dĩ lai thử nhị phẩm dĩ y tha tánh vi y chỉ 。tức thuyết y tha tánh vi bổn y 。 論曰。轉依者。對治起時。此依他性。由不淨品分永改本性。由淨品分永成本性。 luận viết 。chuyển y giả 。đối trì khởi thời 。thử y tha tánh 。do bất tịnh phẩm phần vĩnh cải bổn tánh 。do tịnh phẩm phần vĩnh thành bổn tánh 。 釋曰。轉依亦屬依他性。三乘道是對治。此依他性道未起時。如見諦等。或能起諸業感惡道報。名不淨品。道起已後。如此不淨品滅不更生。故言永改本性。此依他性道及道果名淨品。道即戒定慧。道果有二種。謂有為無為。有為即解脫解脫知見。無為即本惑滅。及未來惑不生。道未起時。戒等淨品未成立。但有本性清淨。由道起故與五分法身及無垢清淨相應。如此相應乃至得佛。無有變異。故言永成本性。 thích viết 。chuyển y diệc chúc y tha tánh 。tam thừa đạo thị đối trì 。thử y tha tánh đạo vị khởi thời 。như kiến đế đẳng 。hoặc năng khởi chư nghiệp cảm ác đạo báo 。danh bất tịnh phẩm 。đạo khởi dĩ hậu 。như thử bất tịnh phẩm diệt bất cánh sanh 。cố ngôn vĩnh cải bổn tánh 。thử y tha tánh đạo cập đạo quả danh tịnh phẩm 。đạo tức giới định tuệ 。đạo quả hữu nhị chủng 。vị hữu vi vô vi 。hữu vi tức giải thoát giải thoát tri kiến 。vô vi tức bản hoặc diệt 。cập vị lai hoặc bất sanh 。đạo vị khởi thời 。giới đẳng tịnh phẩm vị thành lập 。đãn hữu bổn tánh thanh tịnh 。do đạo khởi cố dữ ngũ phân Pháp thân cập vô cấu thanh tịnh tướng ứng 。như thử tướng ứng nãi chí đắc Phật 。vô hữu biến dị 。cố ngôn vĩnh thành bổn tánh 。 論曰。此轉依若略說有六種轉。 luận viết 。thử chuyển y nhược/nhã lược thuyết hữu lục chủng chuyển 。 釋曰。若約三乘道及道果。廣說則有多轉依義。今略說故但有六種。 thích viết 。nhược/nhã ước tam thừa đạo cập đạo quả 。quảng thuyết tức hữu đa chuyển y nghĩa 。kim lược thuyết cố đãn hữu lục chủng 。 論曰。一益力損能轉。由隨信樂位。住聞熏習力故。 luận viết 。nhất ích lực tổn năng chuyển 。do tùy tín lạc/nhạc vị 。trụ/trú văn huân tập lực cố 。 釋曰。由三乘聖道起阿黎耶識中。聞熏習功能更增。說名益力。於阿黎耶識中。所有諸惑熏習。由對治起故無復本用。說名損能。此二事何位何因得成。若人住願樂位中。聞如來說廣大甚深正教。於中起三信。願樂修行。隨順不違。此損益以聞熏習力為因。聞思慧為聞熏習體。因此二慧生修慧。修慧是聞熏習力。若無修慧。本依則不得轉。由此力故損益義成。若人已得如此轉依。煩惱行於此人云何。 thích viết 。do tam thừa Thánh đạo khởi a-lê-da thức trung 。văn huân tập công năng cánh tăng 。thuyết danh ích lực 。ư a-lê-da thức trung 。sở hữu chư hoặc huân tập 。do đối trì khởi cố vô phục bổn dụng 。thuyết danh tổn năng 。thử nhị sự hà vị hà nhân đắc thành 。nhược/nhã nhân trụ/trú nguyện lạc/nhạc vị trung 。văn Như Lai thuyết quảng đại thậm thâm chánh giáo 。ư trung khởi tam tín 。nguyện lạc/nhạc tu hành 。tùy thuận bất vi 。thử tổn ích dĩ văn huân tập lực vi nhân 。văn tư tuệ vi văn huân tập thể 。nhân thử nhị tuệ sanh tu tuệ 。tu tuệ thị văn huân tập lực 。nhược/nhã vô tu tuệ 。bổn y tức bất đắc chuyển 。do thử lực cố tổn ích nghĩa thành 。nhược/nhã nhân dĩ đắc như thử chuyển y 。phiền não hạnh/hành/hàng ư thử nhân vân hà 。 論曰。由煩惱有羞行慚。弱行或永不行故。 luận viết 。do phiền não hữu tu hạnh/hành/hàng tàm 。nhược hạnh/hành/hàng hoặc vĩnh bất hạnh/hành cố 。 釋曰。若人已得此轉依。煩惱若起即生慚羞。起亦不久。又復微弱。或永不起。何以故。能羞自身。深見諸過故。 thích viết 。nhược/nhã nhân dĩ đắc thử chuyển y 。phiền não nhược/nhã khởi tức sanh tàm tu 。khởi diệc bất cửu 。hựu phục vi nhược 。hoặc vĩnh bất khởi 。hà dĩ cố 。năng tu tự thân 。thâm kiến chư quá/qua cố 。 論曰。二通達轉謂已登地諸菩薩。由真實虛妄顯現為能故。 luận viết 。nhị thông đạt chuyển vị dĩ đăng địa chư Bồ-tát 。do chân thật hư vọng hiển hiện vi năng cố 。 釋曰。得無分別智。證真如故名通達。由此通達有別轉異於地前。若已登地。有時入觀。此通達為真實顯現因。何以故。如初通達明證真如。後入觀亦爾。有時出觀。此通達為虛妄顯現因。何以故。如先未入觀。以散心修自利利他俗行。今出觀亦爾。 thích viết 。đắc vô phân biệt trí 。chứng chân như cố danh thông đạt 。do thử thông đạt hữu biệt chuyển dị ư địa tiền 。nhược/nhã dĩ đăng địa 。Hữu Thời nhập quán 。thử thông đạt vi chân thật hiển hiện nhân 。hà dĩ cố 。như sơ thông đạt minh chứng chân như 。hậu nhập quán diệc nhĩ 。Hữu Thời xuất quán 。thử thông đạt vi hư vọng hiển hiện nhân 。hà dĩ cố 。như tiên vị nhập quán 。dĩ tán tâm tu tự lợi lợi tha tục hạnh/hành/hàng 。kim xuất quán diệc nhĩ 。 論曰。此轉從初地至六地。 luận viết 。thử chuyển tòng sơ địa chí lục địa 。 釋曰。此中同有出入觀異故。以六地為其位。 thích viết 。thử trung đồng hữu xuất nhập quán dị cố 。dĩ lục địa vi kỳ vị 。 論曰。三修習轉。由未離障人。是一切相不顯現。真實顯現依故。 luận viết 。tam tu tập chuyển 。do vị ly chướng nhân 。thị nhất thiết tướng bất hiển hiện 。chân thật hiển hiện y cố 。 釋曰。前位修習依相起。此位修習依無相起。已離惑障。離一切智障未盡。是有學大乘人能得此轉。一切相。謂相相生相真實相。此三相體不顯現。依止此轉依得成。三無相得顯現。亦依止此轉依得成。 thích viết 。tiền vị tu tập y tướng khởi 。thử vị tu tập y vô tướng khởi 。dĩ ly hoặc chướng 。ly nhất thiết trí chướng vị tận 。thị hữu học Đại-Thừa nhân năng đắc thử chuyển 。nhất thiết tướng 。vị tướng tướng sanh tướng chân thật tướng 。thử tam tướng thể bất hiển hiện 。y chỉ thử chuyển y đắc thành 。tam vô tướng đắc hiển hiện 。diệc y chỉ thử chuyển y đắc thành 。 論曰。此轉從七地至十地。 luận viết 。thử chuyển tùng thất địa chí Thập Địa 。 釋曰。此中同修無相行故。以四地為其位。 thích viết 。thử trung đồng tu vô tướng hạnh/hành/hàng cố 。dĩ tứ địa vi kỳ vị 。 論曰。四果圓滿轉。由已離障人。一切相不顯現。清淨真如顯現。至得一切相自在依故。 luận viết 。tứ quả viên mãn chuyển 。do dĩ ly chướng nhân 。nhất thiết tướng bất hiển hiện 。thanh tịnh chân như hiển hiện 。chí đắc nhất thiết tướng tự tại y cố 。 釋曰。三德具足名果圓滿。已離一切障人。即是諸佛。能得此轉。一切相不顯現。即是斷德。以一切相滅故。清淨真如顯現。即是智德。如理如量智圓滿故。謂具一切智及一切種智。至得一切相自在。即是恩德。依止一切相中所得自在。由得此自在。如意能作一切眾生利益事。三德並以此轉為依止。 thích viết 。tam đức cụ túc danh quả viên mãn 。dĩ ly nhất thiết chướng nhân 。tức thị chư Phật 。năng đắc thử chuyển 。nhất thiết tướng bất hiển hiện 。tức thị đoạn đức 。dĩ nhất thiết tướng diệt cố 。thanh tịnh chân như hiển hiện 。tức thị trí đức 。như lý như lượng trí viên mãn cố 。vị cụ nhất thiết trí cập nhất thiết chủng trí 。chí đắc nhất thiết tướng tự tại 。tức thị ân đức 。y chỉ nhất thiết tướng trung sở đắc tự tại 。do đắc thử tự tại 。như ý năng tác nhất thiết chúng sanh lợi ích sự 。tam đức tịnh dĩ thử chuyển vi y chỉ 。 論曰。五下劣轉。由聲聞通達人無我故。由一向背生死。為永捨離生死故。 luận viết 。ngũ hạ liệt chuyển 。do Thanh văn thông đạt nhân vô ngã cố 。do nhất hướng bối sanh tử 。vi vĩnh xả ly sanh tử cố 。 釋曰。人境功能三義皆下劣。是聲聞人故人下劣。但觀人無我故境下劣。心求免離生死。自出三界未得究竟。又不能兼濟眾生。故功能下劣。身見是聲聞繫縛。為除此見故修人無我觀。苦集通名生死。若得人無我。則能背苦捨集。 thích viết 。nhân cảnh công năng tam nghĩa giai hạ liệt 。thị Thanh văn nhân cố nhân hạ liệt 。đãn quán nhân vô ngã cố cảnh hạ liệt 。tâm cầu miễn ly sanh tử 。tự xuất tam giới vị đắc cứu cánh 。hựu bất năng kiêm tế chúng sanh 。cố công năng hạ liệt 。thân kiến thị Thanh văn hệ phược 。vi trừ thử kiến cố tu nhân vô ngã quán 。khổ tập thông danh sanh tử 。nhược/nhã đắc nhân vô ngã 。tức năng bối khổ xả tập 。 論曰。六廣大轉。由菩薩通達法無我故。 luận viết 。lục quảng đại chuyển 。do Bồ Tát thông đạt pháp vô ngã cố 。 釋曰。人境功能三義皆廣大。是菩薩人故人廣大。觀法無我故境廣大。自度度他又能究竟故功能廣大。分別是菩薩繫縛。為除此繫縛故。修法無我觀。法無我是本。人無我是末。若得法無我。必先得人無我。雖復先得。猶未清淨。以根本未除故。證法無我後方得清淨。法無我境能顯四德。故觀此境得離八倒。 thích viết 。nhân cảnh công năng tam nghĩa giai quảng đại 。thị Bồ Tát nhân cố nhân quảng đại 。quán pháp vô ngã cố cảnh quảng đại 。tự độ độ tha hựu năng cứu cánh cố công năng quảng đại 。phân biệt thị Bồ Tát hệ phược 。vi trừ thử hệ phược cố 。tu pháp vô ngã quán 。pháp vô ngã thị bổn 。nhân vô ngã thị mạt 。nhược/nhã đắc pháp vô ngã 。tất tiên đắc nhân vô ngã 。tuy phục tiên đắc 。do vị thanh tịnh 。dĩ căn bản vị trừ cố 。chứng pháp vô ngã hậu phương đắc thanh tịnh 。pháp vô ngã cảnh năng hiển tứ đức 。cố quán thử cảnh đắc ly bát đảo 。 論曰。於中觀寂靜功德故。 luận viết 。ư trung quán tịch tĩnh công đức cố 。 釋曰。謂於生死中。觀法無我故。稱寂靜功德。 thích viết 。vị ư sanh tử trung 。quán pháp vô ngã cố 。xưng tịch tĩnh công đức 。 論曰。為捨不捨故。 luận viết 。vi xả bất xả cố 。 釋曰。此顯法無我觀功能。於生死中由觀寂靜能離分別。不為惑染故捨煩惱。由見生死寂靜與真如不異故。不捨生死。 thích viết 。thử hiển pháp vô ngã quán công năng 。ư sanh tử trung do quán tịch tĩnh năng ly phân biệt 。bất vi hoặc nhiễm cố xả phiền não 。do kiến sanh tử tịch tĩnh dữ chân như bất dị cố 。bất xả sanh tử 。 論曰。若菩薩在下劣轉位。有何過失。 luận viết 。nhược/nhã Bồ Tát tại hạ liệt chuyển vị 。hữu hà quá thất 。 釋曰。欲顯有三失故為此問。 thích viết 。dục hiển hữu tam thất cố vi thử vấn 。 論曰。不觀眾生利益事故。 luận viết 。bất quán chúng sanh lợi ích sự cố 。 釋曰。此明失菩薩恩德。 thích viết 。thử minh thất Bồ Tát ân đức 。 論曰。過離菩薩法。 luận viết 。quá/qua ly Bồ Tát Pháp 。 釋曰。如理如量智。及隨智所起福德是菩薩法。不行菩薩智慧法為過。捨遠菩薩福德法為離。此明失智德。 thích viết 。như lý như lượng trí 。cập tùy trí sở khởi phước đức thị Bồ Tát Pháp 。bất hạnh/hành Bồ Tát trí tuệ Pháp vi quá/qua 。xả viễn Bồ Tát phước đức Pháp vi ly 。thử minh thất trí đức 。 論曰。與下乘人同得解脫。此為過失。 luận viết 。dữ hạ thừa nhân đồng đắc giải thoát 。thử vi quá thất 。 釋曰。但滅惑障不滅智障。此明失斷德。 thích viết 。đãn diệt hoặc chướng bất diệt trí chướng 。thử minh thất đoạn đức 。 論曰。諸菩薩若在廣大轉位。有何功德。 luận viết 。chư Bồ-tát nhược/nhã tại quảng đại chuyển vị 。hữu hà công đức 。 釋曰。欲顯有三德故。更為此問。 thích viết 。dục hiển hữu tam đức cố 。cánh vi thử vấn 。 論曰。於生死法中。由自轉依為依故。得諸自在。 luận viết 。ư sanh tử Pháp trung 。do tự chuyển y vi y cố 。đắc chư tự tại 。 釋曰。得無分別智。滅智障種子。此滅即是轉依。以此轉依為依止。菩薩於一切法中。得十種自在。 thích viết 。đắc vô phân biệt trí 。diệt trí chướng chủng tử 。thử diệt tức thị chuyển y 。dĩ thử chuyển y vi y chỉ 。Bồ Tát ư nhất thiết pháp trung 。đắc thập chủng tự tại 。 論曰。於一切道中。能現一切身。 luận viết 。ư nhất thiết đạo trung 。năng Hiện-Nhất-Thiết thân 。 釋曰。以自在為依止。於六道中。隨彼形類。現種種身。 thích viết 。dĩ tự tại vi y chỉ 。ư lục đạo trung 。tùy bỉ hình loại 。hiện chủng chủng thân 。 論曰。於世間富樂及於三乘。由種種教化方便勝能。能安立彼於正教。是廣大轉功德。 luận viết 。ư thế gian phú lạc/nhạc cập ư tam thừa 。do chủng chủng giáo hóa phương tiện thắng năng 。năng an lập bỉ ư chánh giáo 。thị quảng đại chuyển công đức 。 釋曰。富樂是三界善道。先令得世間善道。後令得三乘聖道。以三輪化度令住正法。何法為大菩提自性轉依。異二乘是大菩提自性。此轉依應知有四相。一生起依止為相。二永不生依止為相。三成熟思量所知果為相。四法界清淨為相。生起依止為相者。是佛相續所攝。出世道依止。若不爾未至此轉依。佛聖道不成。不應道理。若佛道離此轉依成。依未轉道應先成。永不生依止為相者。一切惑及習氣永不生依止。若不爾因緣已聚集。未至此轉依。諸惑及習氣永不生不成。不應道理。成熟思量所知果依止為相者。成熟尋思及善通達所知。真如所知實際果。若不爾諸佛自性應更尋思。應更滅障。法界清淨為相者。伏滅一切相。最清淨法界所顯。若不爾諸佛自性應無常。應可思佛自性常住。不可思為相。亦不可說。 thích viết 。phú lạc/nhạc thị tam giới thiện đạo 。tiên lệnh đắc thế gian thiện đạo 。hậu lệnh đắc tam thừa Thánh đạo 。dĩ tam luân hóa độ lệnh trụ/trú chánh pháp 。hà Pháp vi Đại Bồ-đề tự tánh chuyển y 。dị nhị thừa thị Đại Bồ-đề tự tánh 。thử chuyển y ứng tri hữu tứ tướng 。nhất sanh khởi y chỉ vi tướng 。nhị vĩnh bất sanh y chỉ vi tướng 。tam thành thục tư lượng sở tri quả vi tướng 。tứ Pháp giới thanh tịnh vi tướng 。sanh khởi y chỉ vi tướng giả 。thị Phật tướng tục sở nhiếp 。xuất thế đạo y chỉ 。nhược/nhã bất nhĩ vị chí thử chuyển y 。Phật Thánh đạo bất thành 。bất ưng đạo lý 。nhược/nhã Phật đạo ly thử chuyển y thành 。y vị chuyển đạo ưng tiên thành 。vĩnh bất sanh y chỉ vi tướng giả 。nhất thiết hoặc cập tập khí vĩnh bất sanh y chỉ 。nhược/nhã bất nhĩ nhân duyên dĩ tụ tập 。vị chí thử chuyển y 。chư hoặc cập tập khí vĩnh bất sanh bất thành 。bất ưng đạo lý 。thành thục tư lượng sở tri quả y chỉ vi tướng giả 。thành thục tầm tư cập thiện thông đạt sở tri 。chân như sở tri thật tế quả 。nhược/nhã bất nhĩ chư Phật tự tánh ưng cánh tầm tư 。ưng cánh diệt chướng 。Pháp giới thanh tịnh vi tướng giả 。phục diệt nhất thiết tướng 。tối thanh tịnh pháp giới sở hiển 。nhược/nhã bất nhĩ chư Phật tự tánh ưng vô thường 。ưng khả tư Phật tự tánh thường trụ 。bất khả tư vi tướng 。diệc bất khả thuyết 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 釋曰。為顯此轉依故。重說偈。 thích viết 。vi hiển thử chuyển y cố 。trọng thuyết kệ 。 論曰。 luận viết 。 於凡夫覆真 ư phàm phu phước chân 於彼顯虛妄 ư bỉ hiển hư vọng 釋曰。見諦無明於凡夫。覆一切法人無我真空於彼。謂於凡夫此無明倒彼心。令見我相眾生相等及六塵相諸虛妄法。因此顯現無明為其依止。 thích viết 。kiến đế vô minh ư phàm phu 。phước nhất thiết pháp nhân vô ngã chân không ư bỉ 。vị ư phàm phu thử vô minh đảo bỉ tâm 。lệnh kiến ngã tướng chúng sanh tướng đẳng cập lục trần tướng chư hư vọng pháp 。nhân thử hiển hiện vô minh vi kỳ y chỉ 。 論曰。 luận viết 。 於菩薩一向 ư Bồ Tát nhất hướng 捨虛顯真實 xả hư hiển chân thật 釋曰。菩薩無分別智。由滅無明故。捨一切虛妄法。謂我相等。顯二空真如。無明生是凡夫依。無明滅是菩薩依。此偈明滅為轉依相。 thích viết 。Bồ Tát vô phân biệt trí 。do diệt vô minh cố 。xả nhất thiết hư vọng pháp 。vị ngã tướng đẳng 。hiển nhị không chân như 。vô minh sanh thị phàm phu y 。vô minh diệt thị Bồ Tát y 。thử kệ minh diệt vi chuyển y tướng 。 論曰。 luận viết 。 不顯現顯現 bất hiển hiện hiển hiện 虛妄及真實 hư vọng cập chân thật 釋曰。虛妄是分別性。分別不起即虛妄不顯現。真實是三無性。虛妄不顯故真實顯現。 thích viết 。hư vọng thị phân biệt tánh 。phân biệt bất khởi tức hư vọng bất hiển hiện 。chân thật thị tam vô tánh 。hư vọng bất hiển cố chân thật hiển hiện 。 論曰。 luận viết 。 是菩薩轉依 thị Bồ Tát chuyển y 解脫如意故 giải thoát như ý cố 釋曰。不顯現顯現是菩薩轉依。此轉依即菩薩解脫。得解脫已無復繫縛。為利他故。如意遍行於六道中。不同二乘解脫永滅無利他義。如被斬首命必不續。此偈明解脫虛妄清淨法身。此二由無分別智得成。即就三德明轉依。 thích viết 。bất hiển hiện hiển hiện thị Bồ Tát chuyển y 。thử chuyển y tức Bồ Tát giải thoát 。đắc giải thoát dĩ vô phục hệ phược 。vi lợi tha cố 。như ý biến hạnh/hành/hàng ư lục đạo trung 。bất đồng nhị thừa giải thoát vĩnh diệt vô lợi tha nghĩa 。như bị trảm thủ mạng tất bất tục 。thử kệ minh giải thoát hư vọng thanh tịnh Pháp thân 。thử nhị do vô phân biệt trí đắc thành 。tức tựu tam đức minh chuyển y 。 論曰。 luận viết 。 於生死涅槃 ư sanh tử Niết-Bàn 若智起平等 nhược/nhã trí khởi bình đẳng 釋曰。生死涅槃並是分別所作。同一真如。若得無分別智。緣此平等起。 thích viết 。sanh tử Niết-Bàn tịnh thị phân biệt sở tác 。đồng nhất chân như 。nhược/nhã đắc vô phân biệt trí 。duyên thử bình đẳng khởi 。 論曰。 luận viết 。 生死即涅槃 sanh tử tức Niết-Bàn 二無此彼故 nhị vô thử bỉ cố 釋曰。不淨品名生死。淨品名涅槃。生死虛妄無人法二我。即是涅槃。得無分別智。見生死無所有。即是見涅槃無所有。故無此彼之異。若得此智有何功能。 thích viết 。bất tịnh phẩm danh sanh tử 。tịnh phẩm danh Niết-Bàn 。sanh tử hư vọng vô nhân pháp nhị ngã 。tức thị Niết-Bàn 。đắc vô phân biệt trí 。kiến sanh tử vô sở hữu 。tức thị kiến Niết-Bàn vô sở hữu 。cố vô thử bỉ chi dị 。nhược/nhã đắc thử trí hữu hà công năng 。 論曰。 luận viết 。 是故於生死 thị cố ư sanh tử 非捨非非捨 phi xả phi phi xả 釋曰。雖觀無我不離生死。是非捨義。雖在生死常觀無我。是非非捨。若爾於涅槃云何。 thích viết 。tuy quán vô ngã bất ly sanh tử 。thị phi xả nghĩa 。tuy tại sanh tử thường quán vô ngã 。thị phi phi xả 。nhược nhĩ ư Niết-Bàn vân hà 。 論曰。 luận viết 。 於涅槃亦爾 ư Niết-Bàn diệc nhĩ 無得無不得 vô đắc vô bất đắc 釋曰。離生死無別法名涅槃。菩薩既不得生死。亦不得涅槃。是無得義。菩薩於生死常觀勝妙寂靜。是無不得義。 thích viết 。ly sanh tử vô biệt Pháp danh Niết-Bàn 。Bồ Tát ký bất đắc sanh tử 。diệc bất đắc Niết Bàn 。thị vô đắc nghĩa 。Bồ Tát ư sanh tử thường quán thắng diệu tịch tĩnh 。thị vô bất đắc nghĩa 。 攝大乘論釋釋智差別勝相第十之初 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích thích trí sái biệt thắng tướng đệ thập chi sơ 論曰。如此已說寂滅差別。云何應知智差別。 luận viết 。như thử dĩ thuyết tịch diệt sái biệt 。vân hà ứng tri trí sái biệt 。 釋曰。前已說菩薩解脫與二乘解脫差別。菩薩解脫知見。與二乘解脫知見。亦應有差別。云何可知。 thích viết 。tiền dĩ thuyết Bồ Tát giải thoát dữ nhị thừa giải thoát sái biệt 。Bồ Tát giải thoát tri kiến 。dữ nhị thừa giải thoát tri kiến 。diệc ưng hữu sái biệt 。vân hà khả tri 。 論曰。由佛三身。應知智差別。 luận viết 。do Phật tam thân 。ứng tri trí sái biệt 。 釋曰。智差別是菩薩解脫知見。即菩提道究竟果。如二乘道究竟果名解脫知見。二乘解脫知見中無三身。菩薩解脫知見中有三身差別。何以故。二乘不能滅智障。無一切智故。不得圓滿清淨法身。無大慈悲不行利益他事故。無應化兩身。菩薩具此二義故有三身。故以三身顯智差別。何法名三身。 thích viết 。trí sái biệt thị Bồ Tát giải thoát tri kiến 。tức Bồ-đề đạo cứu cánh quả 。như nhị thừa đạo cứu cánh quả danh giải thoát tri kiến 。nhị thừa giải thoát tri kiến trung vô tam thân 。Bồ Tát giải thoát tri kiến trung hữu tam thân sái biệt 。hà dĩ cố 。nhị thừa bất năng diệt trí chướng 。vô nhất thiết trí cố 。bất đắc viên mãn thanh tịnh Pháp thân 。vô đại từ bi bất hạnh/hành lợi ích tha sự cố 。vô ưng hóa lượng (lưỡng) thân 。Bồ Tát cụ thử nhị nghĩa cố hữu tam thân 。cố dĩ tam thân hiển trí sái biệt 。hà Pháp danh tam thân 。 論曰。一自性身。二受用身。三變化身。 luận viết 。nhất tự tánh thân 。nhị thọ dụng thân 。tam biến hóa thân 。 釋曰。身以依止為義。由能持諸法。諸法隨身故得成。不隨則不成故。身為諸法依止。譬如身根為餘根依止故得身名。法身亦爾。應化身及如來一切功德所依故名為身。又身以實為義。不破壞故名實。身即是體。體以性為義。此性於一切位中。不改故名實。實故不破壞。身有二種。一自然得。二人功得。自然得者。如經言。若佛出世若不出世法性常然。謂一切法由二空不空。二空由虛妄不空。此二法皆自然得。故說名自性。人功得者。謂六道身。由依惑起善惡不動業。由業得七種果。依果更生惑。是名人功所得。如來身亦有二種得。一自性得。是法身。二人功得。是應化兩身。為顯異人功所得故立自性身。依止自性身。起福德智慧二行。二行所得之果。謂淨土清淨及大法樂。能受用二果故名受用身。於他修行地中。由佛本願自在力故。彼識似眾生變異現故名變化身。 thích viết 。thân dĩ y chỉ vi nghĩa 。do năng trì chư Pháp 。chư Pháp tùy thân cố đắc thành 。bất tùy tức bất thành cố 。thân vi chư Pháp y chỉ 。thí như thân căn vi dư căn y chỉ cố đắc thân danh 。Pháp thân diệc nhĩ 。ưng hóa thân cập Như Lai nhất thiết công đức sở y cố danh vi thân 。hựu thân dĩ thật vi nghĩa 。bất phá hoại cố danh thật 。thân tức thị thể 。thể dĩ tánh vi nghĩa 。thử tánh ư nhất thiết vị trung 。bất cải cố danh thật 。thật cố bất phá hoại 。thân hữu nhị chủng 。nhất tự nhiên đắc 。nhị nhân công đắc 。tự nhiên đắc giả 。như Kinh ngôn 。nhược/nhã Phật xuất thế nhược/nhã bất xuất thế Pháp tánh thường nhiên 。vị nhất thiết pháp do nhị không bất không 。nhị không do hư vọng bất không 。thử nhị Pháp giai tự nhiên đắc 。cố thuyết danh tự tánh 。nhân công đắc giả 。vị lục đạo thân 。do y hoặc khởi thiện ác bất động nghiệp 。do nghiệp đắc thất chủng quả 。y quả cánh sanh hoặc 。thị danh nhân công sở đắc 。Như Lai thân diệc hữu nhị chủng đắc 。nhất tự tánh đắc 。thị pháp thân 。nhị nhân công đắc 。thị ưng hóa lượng (lưỡng) thân 。vi hiển dị nhân công sở đắc cố lập tự tánh thân 。y chỉ tự tánh thân 。khởi phước đức trí tuệ nhị hạnh/hành/hàng 。nhị hạnh/hành/hàng sở đắc chi quả 。vị tịnh thổ thanh tịnh cập đại pháp lạc/nhạc 。năng thọ dụng nhị quả cố danh thọ dụng thân 。ư tha tu hành địa trung 。do Phật Bổn Nguyện tự tại lực cố 。bỉ thức tự chúng sanh biến dị hiện cố danh biến hóa thân 。 論曰。此中自性身者。是諸如來法身。 luận viết 。thử trung tự tánh thân giả 。thị chư Như Lai pháp thân 。 釋曰。此三身中。若以自性為法身。自性有二種定。以何自性為法身。一切障滅故。一切白法圓滿故。唯有真如及真智獨存。說名法身。身以依止為義。何法為依止。 thích viết 。thử tam thân trung 。nhược/nhã dĩ tự tánh vi Pháp thân 。tự tánh hữu nhị chủng định 。dĩ hà tự tánh vi Pháp thân 。nhất thiết chướng diệt cố 。nhất thiết bạch pháp viên mãn cố 。duy hữu chân như cập chân trí độc tồn 。thuyết danh Pháp thân 。thân dĩ y chỉ vi nghĩa 。hà Pháp vi y chỉ 。 論曰。於一切法自在依止故。 luận viết 。ư nhất thiết pháp tự tại y chỉ cố 。 釋曰。一切法自在。謂十種自在。又因中十波羅蜜。果中一切不共法。皆得已不失。如意運用故名自在。自在不可數量。隨諸法數量自在亦爾。云何知此法依止法身。不離清淨及圓智。即如如如如智故。 thích viết 。nhất thiết pháp tự tại 。vị thập chủng tự tại 。hựu nhân trung thập Ba la mật 。quả trung nhất thiết bất cộng pháp 。giai đắc dĩ bất thất 。như ý vận dụng cố danh tự tại 。tự tại bất khả số lượng 。tùy chư Pháp số lượng tự tại diệc nhĩ 。vân hà tri thử pháp y chỉ Pháp thân 。bất ly thanh tịnh cập viên trí 。tức như như như như trí cố 。 論曰。受用身者諸佛種種土。及大人集輪依止所顯現。 luận viết 。thọ dụng thân giả chư Phật chủng chủng độ 。cập đại nhân tập luân y chỉ sở hiển hiện 。 釋曰。土有眾寶差別。不可數量故稱種種。此無量寶土。依佛應身得成。諸菩薩名大人集。是菩薩眾親近善友。正聞正思正修等是輪體。如聖王金輪能從此至彼。未得令得。已得令不失。能上下平行此是輪用。菩薩亦爾。若離應身則二事不成。故此二事以應身為依止。由能依止成故所依止顯現。 thích viết 。độ hữu chúng bảo sái biệt 。bất khả số lượng cố xưng chủng chủng 。thử vô lượng bảo độ 。y Phật ứng thân đắc thành 。chư Bồ-tát danh đại nhân tập 。thị Bồ Tát chúng thân cận thiện hữu 。chánh văn chánh tư chánh tu đẳng thị luân thể 。như Thánh Vương kim luân năng tòng thử chí bỉ 。vị đắc lệnh đắc 。dĩ đắc lệnh bất thất 。năng thượng hạ bình hạnh/hành/hàng thử thị luân dụng 。Bồ Tát diệc nhĩ 。nhược/nhã ly ứng thân tức nhị sự bất thành 。cố thử nhị sự dĩ ứng thân vi y chỉ 。do năng y chỉ thành cố sở y chỉ hiển hiện 。 論曰。此以法身為依止。 luận viết 。thử dĩ Pháp thân vi y chỉ 。 釋曰。法身無依止。此身有依止。如前言於一切法自在依止故。此即明應身依止法身故二身有異。 thích viết 。Pháp thân vô y chỉ 。thử thân hữu y chỉ 。như tiền ngôn ư nhất thiết pháp tự tại y chỉ cố 。thử tức minh ứng thân y chỉ Pháp thân cố nhị thân hữu dị 。 論曰。諸佛土清淨大乘法受樂受用因故。 luận viết 。chư Phật thổ thanh tịnh Đại-Thừa pháp thụ lạc/nhạc thọ dụng nhân cố 。 釋曰。菩薩於諸佛淨土中。自聽受大乘法受法樂。為他說大乘法亦受法樂。菩薩備受用此二法樂。若無應身則無此二受用法樂。故應身為此二受用法樂因。又釋受用有二義。一受用塵。即受用淨土。二受用法樂。即受用大乘法樂。若無應身則無此二受用。故以應身為此二受用因。變化身與法身應身異相云何。 thích viết 。Bồ Tát ư chư Phật tịnh thổ trung 。tự thính thọ Đại-Thừa pháp thụ Pháp lạc/nhạc 。vi tha thuyết Đại-Thừa Pháp diệc thọ/thụ Pháp lạc/nhạc 。Bồ Tát bị thọ dụng thử nhị Pháp lạc/nhạc 。nhược/nhã vô ứng thân tức vô thử nhị thọ dụng pháp lạc/nhạc 。cố ứng thân vi thử nhị thọ dụng pháp lạc/nhạc nhân 。hựu thích thọ dụng hữu nhị nghĩa 。nhất thọ dụng trần 。tức thọ dụng tịnh thổ 。nhị thọ dụng pháp lạc/nhạc 。tức thọ dụng Đại-Thừa Pháp lạc/nhạc 。nhược/nhã vô ứng thân tức vô thử nhị thọ dụng 。cố dĩ ứng thân vi thử nhị thọ dụng nhân 。biến hóa thân dữ Pháp thân ứng thân dị tướng vân hà 。 論曰。變化身者以法身為依止。 luận viết 。biến hóa thân giả dĩ Pháp thân vi y chỉ 。 釋曰。法身無依止。此身有依止。如前言於一切法自在依止故。此即明變化身依止法身。故二身有異。 thích viết 。Pháp thân vô y chỉ 。thử thân hữu y chỉ 。như tiền ngôn ư nhất thiết pháp tự tại y chỉ cố 。thử tức minh biến hóa thân y chỉ Pháp thân 。cố nhị thân hữu dị 。 論曰。從住兜率陀天。及退受生。 luận viết 。tùng trụ/trú Đâu-Xuất-Đà Thiên 。cập thoái thọ sanh 。 釋曰。此下明化身體異應身。應身以大智大定大悲為體。化身但以色形為體。所現色形先住兜率陀天中。後生人中。先二十年受中陰生故言退。後於釋迦家受生。 thích viết 。thử hạ minh hóa thân thể dị ứng thân 。ứng thân dĩ đại trí Đại định đại bi vi thể 。hóa thân đãn dĩ sắc hình vi thể 。sở hiện sắc hình tiên trụ/trú Đâu-Xuất-Đà Thiên trung 。hậu sanh nhân trung 。tiên nhị thập niên thọ/thụ trung uẩn sanh cố ngôn thoái 。hậu ư Thích Ca gia thọ sanh 。 論曰。受學受欲塵。 luận viết 。thọ học thọ dục trần 。 釋曰。修習王祕密巧六十四能等。為受學納妃等。為受欲塵。 thích viết 。tu tập Vương bí mật xảo lục thập tứ năng đẳng 。vi thọ học nạp phi đẳng 。vi thọ dục trần 。 論曰。出家往外道所修苦行。 luận viết 。xuất gia vãng ngoại đạo sở tu khổ hạnh 。 釋曰。捨王位往欝陀阿羅羅仙人所。備修外道一切苦行。 thích viết 。xả Vương vị vãng uất đà a La La Tiên nhân sở 。bị tu ngoại đạo nhất thiết khổ hạnh/hành/hàng 。 論曰。得無上菩提。轉法輪大般涅槃等事。所顯現故。 luận viết 。đắc vô thượng Bồ-đề 。chuyển pháp luân Đại bát Niết Bàn đẳng sự 。sở hiển hiện cố 。 釋曰。後捨外道法。修不苦不樂行。成無等覺。說三乘教。後方捨化。變化事非一。乃至滅後猶有遺形。為佛事故言等事。以此等事顯於化身。佛何故先住兜率陀天。後生人中。欲顯自身是天人類。以天人是聖道器故。欲示為天人師攝利同類故。為斷外道毀謗故。 thích viết 。hậu xả ngoại đạo Pháp 。tu bất khổ bất lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。thành vô đẳng giác 。thuyết tam thừa giáo 。hậu phương xả hóa 。biến hóa sự phi nhất 。nãi chí diệt hậu do hữu di hình 。vi Phật sự cố ngôn đẳng sự 。dĩ thử đẳng sự hiển ư hóa thân 。Phật hà cố tiên trụ/trú Đâu-Xuất-Đà Thiên 。hậu sanh nhân trung 。dục hiển tự thân thị Thiên Nhân loại 。dĩ Thiên Nhân thị Thánh đạo khí cố 。dục thị vi Thiên Nhân Sư nhiếp lợi đồng loại cố 。vi đoạn ngoại đạo hủy báng cố 。 論曰。諸佛如來所有法身。其相云何。 luận viết 。chư Phật Như Lai sở hữu Pháp thân 。kỳ tướng vân hà 。 釋曰。欲引相等十義證成法身。法身若成。餘二身亦成。故為此問。 thích viết 。dục dẫn tướng đẳng thập nghĩa chứng thành Pháp thân 。Pháp thân nhược/nhã thành 。dư nhị thân diệc thành 。cố vi thử vấn 。 論曰。若略說其相。應知有五種。 luận viết 。nhược/nhã lược thuyết kỳ tướng 。ứng tri hữu ngũ chủng 。 釋曰。若廣說如無生無滅等。有無量相。今略說故言有五相。即十義中第一相義。 thích viết 。nhược/nhã quảng thuyết như vô sanh vô diệt đẳng 。hữu Vô-Lượng-Tướng 。kim lược thuyết cố ngôn hữu ngũ tướng 。tức thập nghĩa trung đệ nhất tướng nghĩa 。 論曰。此中說欝陀那偈。 luận viết 。thử trung thuyết uất đà na kệ 。 釋曰。為攝持散義故說此偈。偈中十義後次第釋。 thích viết 。vi nhiếp trì tán nghĩa cố thuyết thử kệ 。kệ trung thập nghĩa hậu thứ đệ thích 。 論曰。 luận viết 。 相證得自在 tướng chứng đắc tự tại 依止及攝持 y chỉ cập nhiếp trì 差別德甚深 sái biệt đức thậm thâm 念業明佛身 niệm nghiệp minh Phật thân 五相者。一法身轉依為相。 ngũ tướng giả 。nhất Pháp thân chuyển y vi tướng 。 釋曰。法身即是菩薩轉依。 thích viết 。Pháp thân tức thị Bồ Tát chuyển y 。 論曰。一切障及不淨品分。依他性滅已。 luận viết 。nhất thiết chướng cập bất tịnh phẩm phần 。y tha tánh diệt dĩ 。 釋曰。障有二種。一具分障。二一分障。菩薩所斷一切智障。通三界內外故名具分。即是一切障。二二乘所斷惑障。唯在三界內名一分障。即是不淨品分。並以依他性為依止。治道起時即斷此二障。故言滅已。 thích viết 。chướng hữu nhị chủng 。nhất cụ phân chướng 。nhị nhất phần chướng 。Bồ Tát sở đoạn nhất thiết trí chướng 。thông tam giới nội ngoại cố danh cụ phân 。tức thị nhất thiết chướng 。nhị nhị thừa sở đoạn hoặc chướng 。duy tại tam giới nội danh nhất phân chướng 。tức thị bất tịnh phẩm phần 。tịnh dĩ y tha tánh vi y chỉ 。trì đạo khởi thời tức đoạn thử nhị chướng 。cố ngôn diệt dĩ 。 論曰。解脫一切障。 luận viết 。giải thoát nhất thiết chướng 。 釋曰。由二分障已滅。依他性一分。解脫一切障。 thích viết 。do nhị phần chướng dĩ diệt 。y tha tánh nhất phân 。giải thoát nhất thiết chướng 。 論曰。於一切法得自在為能。 luận viết 。ư nhất thiết Pháp đắc tự tại vi năng 。 釋曰。此依他性一分。能通達一切法同一無性。已得無失。故名自在。 thích viết 。thử y tha tánh nhất phân 。năng thông đạt nhất thiết pháp đồng nhất Vô tánh 。dĩ đắc vô thất 。cố danh tự tại 。 論曰。清淨性分依他性。轉依為相故。 luận viết 。thanh tịnh tánh phần y tha tánh 。chuyển y vi tướng cố 。 釋曰。欲顯異無分別後智。離一切分別故。言清淨性分。此無分別智又是依他性一分。依他性有二分。前明滅障顯無分別境。後明於一切法得自在。為能顯無分別智。此二分是轉依。轉依為法身相。 thích viết 。dục hiển dị vô phân biệt hậu trí 。ly nhất thiết phân biệt cố 。ngôn thanh tịnh tánh phần 。thử vô phân biệt trí hựu thị y tha tánh nhất phân 。y tha tánh hữu nhị phần 。tiền minh diệt chướng hiển vô phân biệt cảnh 。hậu minh ư nhất thiết Pháp đắc tự tại 。vi năng hiển vô phân biệt trí 。thử nhị phần thị chuyển y 。chuyển y vi Pháp thân tướng 。 論曰。二白淨法為相。 luận viết 。nhị bạch tịnh Pháp vi tướng 。 釋曰。一切法有二種。一黑二白。黑即是惡。白即是善。善中自有四種。法身是真實善故。言白淨法為相。 thích viết 。nhất thiết pháp hữu nhị chủng 。nhất hắc nhị bạch 。hắc tức thị ác 。bạch tức thị thiện 。thiện trung tự hữu tứ chủng 。Pháp thân thị chân thật thiện cố 。ngôn bạch tịnh Pháp vi tướng 。 論曰。由六度圓滿。於法身至得十種自在。勝能為相故。 luận viết 。do lục độ viên mãn 。ư Pháp thân chí đắc thập chủng tự tại 。thắng năng vi tướng cố 。 釋曰。由修六度究竟。於法身得十自在。此十自在是法身勝能。即以法身為性。由六度究竟得十自在。其義云何。 thích viết 。do tu lục độ cứu cánh 。ư Pháp thân đắc thập tự tại 。thử thập tự tại thị pháp thân thắng năng 。tức dĩ Pháp thân vi tánh 。do lục độ cứu cánh đắc thập tự tại 。kỳ nghĩa vân hà 。 論曰。何者為十。一命自在。 luận viết 。hà giả vi thập 。nhất mạng tự tại 。 釋曰。於壽命中。修短及捨如意得成。 thích viết 。ư thọ mạng trung 。tu đoản cập xả như ý đắc thành 。 論曰。二心自在。 luận viết 。nhị tâm tự tại 。 釋曰。於生死受生。不為生死染污。 thích viết 。ư sanh tử thọ sanh 。bất vi sanh tử nhiễm ô 。 論曰。三財物自在。 luận viết 。tam tài vật tự tại 。 釋曰。十種財物飲食為初。隨時隨處如意能得。 thích viết 。thập chủng tài vật ẩm thực vi sơ 。tùy thời tùy xử như ý năng đắc 。 論曰。此三由施度圓滿得成。 luận viết 。thử tam do thí độ viên mãn đắc thành 。 釋曰。若人一切處施。一切物施。以大悲施則施圓滿。由大悲行施為因。得心自在。由一切處施為因。得命自在。由一切物施為因。得財物自在。 thích viết 。nhược/nhã nhân nhất thiết xứ thí 。nhất thiết vật thí 。dĩ đại bi thí tức thí viên mãn 。do đại bi hạnh/hành/hàng thí vi nhân 。đắc tâm tự tại 。do nhất thiết xứ thí vi nhân 。đắc mạng tự tại 。do nhất thiết vật thí vi nhân 。đắc tài vật tự tại 。 論曰。四業自在。五生自在。此二由戒度圓滿得成。 luận viết 。tứ nghiệp tự tại 。ngũ sanh tự tại 。thử nhị do giới độ viên mãn đắc thành 。 釋曰。業為因生為果故。此二相應。由能制身口業故得業自在。乃至若分分斷身心。無變異身口業。由此心成故戒度圓滿。由戒度圓滿。若欲受餘生。如意能引。此業悉令現前故名業自在。由業自在。於業果生中亦得自在。隨六道類如意往生利益。若竟如意能捨。取捨二事功能無礙。故名生自在。 thích viết 。nghiệp vi nhân sanh vi quả cố 。thử nhị tướng ứng 。do năng chế thân khẩu nghiệp cố đắc nghiệp tự tại 。nãi chí nhược/nhã phần phần đoạn thân tâm 。vô biến dị thân khẩu nghiệp 。do thử tâm thành cố giới độ viên mãn 。do giới độ viên mãn 。nhược/nhã dục thọ/thụ dư sanh 。như ý năng dẫn 。thử nghiệp tất lệnh hiện tiền cố danh nghiệp tự tại 。do nghiệp tự tại 。ư nghiệp quả sanh trung diệc đắc tự tại 。tùy lục đạo loại như ý vãng sanh lợi ích 。nhược/nhã cánh như ý năng xả 。thủ xả nhị sự công năng vô ngại 。cố danh sanh tự tại 。 論曰。六欲樂自在。由忍度圓滿得成。 luận viết 。lục dục lạc/nhạc tự tại 。do nhẫn độ viên mãn đắc thành 。 釋曰。忍有三種。一忍辱忍。二安受忍。三通達忍。於他毀損事心不壞。名忍辱忍。於自苦事心無變異。名安受忍。於正法甚深道理心能明證。名通達忍。由此三忍諸法皆隨逐心。後於諸法中。隨所欲樂如意得成。 thích viết 。nhẫn hữu tam chủng 。nhất nhẫn nhục nhẫn 。nhị an thọ nhẫn 。tam thông đạt nhẫn 。ư tha hủy tổn sự tâm bất hoại 。danh nhẫn nhục nhẫn 。ư tự khổ sự tâm vô biến dị 。danh an thọ nhẫn 。ư chánh pháp thậm thâm đạo lý tâm năng minh chứng 。danh thông đạt nhẫn 。do thử tam nhẫn chư Pháp giai tùy trục tâm 。hậu ư chư Pháp trung 。tùy sở dục lạc/nhạc như ý đắc thành 。 論曰。七願自在。由精進度圓滿得成。 luận viết 。thất nguyện tự tại 。do tinh tấn độ viên mãn đắc thành 。 釋曰。由精進波羅蜜能度一切所作事。於未來世。一切所願如意得成。故名願自在。 thích viết 。do tinh tấn Ba-la-mật năng độ nhất thiết sở tác sự 。ư vị lai thế 。nhất thiết sở nguyện như ý đắc thành 。cố danh nguyện tự tại 。 論曰。八通慧自在。此五通所攝。由定度圓滿得成。 luận viết 。bát thông tuệ tự tại 。thử ngũ thông sở nhiếp 。do định độ viên mãn đắc thành 。 釋曰。於五通中。未得得已得不失。故名自在。又於五通能自用。亦能令他如我所用。故名自在。由菩薩能得諸菩薩諸甚深定心。隨事調伏。若引五通處於自他如意皆成。 thích viết 。ư ngũ thông trung 。vị đắc đắc dĩ đắc bất thất 。cố danh tự tại 。hựu ư ngũ thông năng tự dụng 。diệc năng lệnh tha như ngã sở dụng 。cố danh tự tại 。do Bồ Tát năng đắc chư Bồ-tát chư thậm thâm định tâm 。tùy sự điều phục 。nhược/nhã dẫn ngũ thông xứ/xử ư tự tha như ý giai thành 。 論曰。九智自在。十法自在。此二由般若波羅蜜圓滿得成。 luận viết 。cửu trí tự tại 。thập pháp tự tại 。thử nhị do Bát-nhã Ba-la-mật viên mãn đắc thành 。 釋曰。菩薩由般若波羅蜜圓滿。以無分別智。於陰等法門。心通達無餘。得一切種智。名智自在。以無分別後智。通達一切法品類。得一切智。名智自在。以無分別後智。如自所證。為他安立法門。如理得成。名法自在。 thích viết 。Bồ Tát do Bát-nhã Ba-la-mật viên mãn 。dĩ vô phân biệt trí 。ư uẩn đẳng Pháp môn 。tâm thông đạt vô dư 。đắc nhất thiết chủng trí 。danh trí tự tại 。dĩ vô phân biệt hậu trí 。thông đạt nhất thiết pháp phẩm loại 。đắc nhất thiết trí 。danh trí tự tại 。dĩ vô phân biệt hậu trí 。như tự sở chứng 。vi tha an lập Pháp môn 。như lý đắc thành 。danh pháp tự tại 。 論曰。三無二為相。由無有無二相故。 luận viết 。tam vô nhị vi tướng 。do vô hữu vô nhị tướng cố 。 釋曰。無二謂無有無無。有為常無為斷。無有無無即是不常不斷。離於二邊。 thích viết 。vô nhị vị vô hữu vô vô 。hữu vi thường vô vi đoạn 。vô hữu vô vô tức thị bất thường bất đoạn 。ly ư nhị biên 。 論曰。一切法無所有。空相不無為相故。 luận viết 。nhất thiết pháp vô sở hữu 。không tướng bất vô vi tướng cố 。 釋曰。更釋上語一切法皆分別所作。悉無所有。即是二空相故。無有不無二空相故。無無法身即是二空故。以無二邊為法身相。 thích viết 。cánh thích thượng ngữ nhất thiết pháp giai phân biệt sở tác 。tất vô sở hữu 。tức thị nhị không tướng cố 。vô hữu bất vô nhị không tướng cố 。vô vô Pháp thân tức thị nhị không cố 。dĩ vô nhị biên vi Pháp thân tướng 。 論曰。復次有為無為無二為相。 luận viết 。phục thứ hữu vi vô vi vô nhị vi tướng 。 釋曰。無二謂無有為無無為。一切有流法必以有為為相。一切無流法有二種。若道等以有為為相。擇滅等以無為為相。法身與有為無為不一不異。是故不得偏以有為無為為相。由真如是有為無為通相。不可說異。真如是清淨境。有為無為非清淨境。不可說一。法身非有為無為為相。非非有為無為為相。何以故。 thích viết 。vô nhị vị vô hữu vi vô vô vi 。nhất thiết hữu lưu Pháp tất dĩ hữu vi vi tướng 。nhất thiết vô lưu Pháp hữu nhị chủng 。nhược/nhã đạo đẳng dĩ hữu vi vi tướng 。trạch diệt đẳng dĩ vô vi vi tướng 。Pháp thân dữ hữu vi vô vi ất nhất bất dị 。thị cố bất đắc Thiên dĩ hữu vi vô vi vi tướng 。do chân như thị hữu vi vô vi thông tướng 。bất khả thuyết dị 。chân như thị thanh tịnh cảnh 。hữu vi vô vi phi thanh tịnh cảnh 。bất khả thuyết nhất 。Pháp thân phi hữu vi vô vi vi tướng 。phi phi hữu vi vô vi vi tướng 。hà dĩ cố 。 論曰。非惑業集所生故。 luận viết 。phi hoặc nghiệp tập sở sanh cố 。 釋曰。一切有為法。皆從惑業生。法身不從業惑生故非有為。 thích viết 。nhất thiết hữu vi pháp 。giai tùng hoặc nghiệp sanh 。Pháp thân bất tùng nghiệp hoặc sanh cố phi hữu vi 。 論曰。由得自在能顯有為相故。 luận viết 。do đắc tự tại năng hiển hữu vi tướng cố 。 釋曰。法身由得自在。能數數顯有為相。謂應化二身故非無為。 thích viết 。Pháp thân do đắc tự tại 。năng sát sát hiển hữu vi tướng 。vị ưng hóa nhị thân cố phi vô vi 。 論曰。復次一異無二為相。諸佛如來依止不異故。 luận viết 。phục thứ nhất dị vô nhị vi tướng 。chư Phật Như Lai y chỉ bất dị cố 。 釋曰。無二謂無一無異。三世諸佛由法身無異。法身即是依止是故不異。 thích viết 。vô nhị vị vô nhất vô dị 。tam thế chư Phật do Pháp thân vô dị 。Pháp thân tức thị y chỉ thị cố bất dị 。 論曰。由無量依止能證此故。 luận viết 。do vô lượng y chỉ năng chứng thử cố 。 釋曰。由此法身無量。已成熟善根諸菩薩。無間所證故不可說一。若一餘人修行則應無用。 thích viết 。do thử pháp thân vô lượng 。dĩ thành thục thiện căn chư Bồ-tát 。Vô gián sở chứng cố bất khả thuyết nhất 。nhược/nhã nhất dư nhân tu hành tức ưng vô dụng 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 釋曰。為顯法身不一異義。故重說偈。 thích viết 。vi hiển Pháp thân bất nhất dị nghĩa 。cố trọng thuyết kệ 。 論曰。 luận viết 。 我執不有故 ngã chấp bất hữu cố 於中無依別 ư trung vô y biệt 釋曰。於世間由隨我執分別。眾生依止有差別。於法身無有我執分別故。如來依止無差別。若爾云何立有多佛。 thích viết 。ư thế gian do tùy ngã chấp phân biệt 。chúng sanh y chỉ hữu sái biệt 。ư Pháp thân vô hữu ngã chấp phân biệt cố 。Như Lai y chỉ vô sái biệt 。nhược nhĩ vân hà lập hữu đa Phật 。 論曰。 luận viết 。 如前多依證 như tiền đa y chứng 假名說不一 giả danh thuyết bất nhất 釋曰。如前因地無量依止能證故。若一一世間身無有法身。菩薩則無所證。由菩薩各各依自身證此法身故。約假名不可說一。 thích viết 。như tiền nhân địa vô lượng y chỉ năng chứng cố 。nhược/nhã nhất nhất thế gian thân vô hữu Pháp thân 。Bồ Tát tức vô sở chứng 。do Bồ Tát các các y tự thân chứng thử pháp thân cố 。ước giả danh bất khả thuyết nhất 。 論曰。 luận viết 。 性行異非虛 tánh hạnh/hành/hàng dị phi hư 圓滿無初故 viên mãn vô sơ cố 不一無異故 bất nhất vô dị cố 不多依真如 bất đa y chân như 釋曰。諸菩薩發心多故名性異。由性異故加行亦不同。由加行異故有功力。由有功力故能得果。有因義故非虛。若但有一佛。諸餘菩薩修行則空無所得。諸佛作眾生利益事。無不圓滿。由安立彼於三乘故。若諸佛不安立他於無上菩提。則所作佛事不圓滿。由利益事圓滿故佛不一。如生死無初。無量諸佛亦爾。無初無量。若唯一佛成前後佛不成。則於一佛立始立終。義則可成。由此五義故諸佛不一。 thích viết 。chư Bồ-tát phát tâm đa cố danh tánh dị 。do tánh dị cố gia hạnh/hành/hàng diệc bất đồng 。do gia hạnh/hành/hàng dị cố hữu công lực 。do hữu công lực cố năng đắc quả 。hữu nhân nghĩa cố phi hư 。nhược/nhã đãn hữu nhất Phật 。chư dư Bồ Tát tu hành tức không vô sở đắc 。chư Phật tác chúng sanh lợi ích sự 。vô bất viên mãn 。do an lập bỉ ư tam thừa cố 。nhược/nhã chư Phật bất an lập tha ư vô thượng Bồ-đề 。tức sở tác Phật sự bất viên mãn 。do lợi ích sự viên mãn cố Phật bất nhất 。như sanh tử vô sơ 。vô lượng chư Phật diệc nhĩ 。vô sơ vô lượng 。nhược/nhã duy nhất Phật thành tiền hậu Phật bất thành 。tức ư nhất Phật lập thủy lập chung 。nghĩa tức khả thành 。do thử ngũ nghĩa cố chư Phật bất nhất 。 論曰。無異故不多。 luận viết 。vô dị cố bất đa 。 釋曰。依止不異故諸佛不多。不多故無異。何者為依止。 thích viết 。y chỉ bất dị cố chư Phật bất đa 。bất đa cố vô dị 。hà giả vi y chỉ 。 論曰。依真如。 luận viết 。y chân như 。 釋曰。真如即清淨法界。法界無異。故諸佛依止無差別。此二偈顯法身無一異相。 thích viết 。chân như tức thanh tịnh pháp giới 。Pháp giới vô dị 。cố chư Phật y chỉ vô sái biệt 。thử nhị kệ hiển Pháp thân vô nhất dị tướng 。 論曰。四常住為相。真如清淨相故。 luận viết 。tứ thường trụ vi tướng 。chân như thanh tịnh tướng cố 。 釋曰。此下引三證立法身常住義。真如若出離一切垢。無垢清淨說名佛果。此真如常住。諸佛是清淨真如所顯。故法身常住。 thích viết 。thử hạ dẫn tam chứng lập Pháp thân thường trụ nghĩa 。chân như nhược/nhã xuất ly nhất thiết cấu 。vô cấu thanh tịnh thuyết danh Phật quả 。thử chân như thường trụ 。chư Phật thị thanh tịnh chân như sở hiển 。cố Pháp thân thường trụ 。 論曰。昔願引通最為極故。 luận viết 。tích nguyện dẫn thông tối vi cực cố 。 釋曰。從初發心乃至八地。經二十七大劫阿僧祇。於中如來依法界發願成就。願秉持願是名引。於一切處無礙故名通。窮生死際故名最極。由依法界起此願故。法界若無常願則有盡。願既無盡故知法界常住。又由此願引通最極。不空無果故得法身。願既無盡故法身常住。 thích viết 。tùng sơ phát tâm nãi chí bát địa 。Kinh nhị thập thất đại kiếp a-tăng-kì 。ư trung Như Lai y Pháp giới phát nguyện thành tựu 。nguyện bỉnh trì nguyện thị danh dẫn 。ư nhất thiết xứ/xử vô ngại cố danh thông 。cùng sanh tử tế cố danh tối cực 。do y Pháp giới khởi thử nguyện cố 。Pháp giới nhược/nhã vô thường nguyện tức hữu tận 。nguyện ký vô tận cố tri Pháp giới thường trụ 。hựu do thử nguyện dẫn thông tối cực 。bất không vô quả cố đắc Pháp thân 。nguyện ký vô tận cố Pháp thân thường trụ 。 論曰。應作正事未究竟故。 luận viết 。ưng tác chánh sự vị cứu cánh cố 。 釋曰。若言佛作眾生利益事竟。先願應窮。不可以願證法身常住者。是義不然。何以故由正事未究竟故。從今時乃至無窮世。正事無邊。若眾生未皆得佛。未悉般涅槃。此正事無息。正事由法身成。正事不盡故法身常住。 thích viết 。nhược/nhã ngôn Phật tác chúng sanh lợi ích sự cánh 。tiên nguyện ưng cùng 。bất khả dĩ nguyện chứng Pháp thân thường trụ giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố do chánh sự vị cứu cánh cố 。tùng kim thời nãi chí vô cùng thế 。chánh sự vô biên 。nhược/nhã chúng sanh vị giai đắc Phật 。vị tất Bát Niết Bàn 。thử chánh sự vô tức 。chánh sự do Pháp thân thành 。chánh sự bất tận cố Pháp thân thường trụ 。 論曰。五不可思議為相。是真如清淨自證智所知故。無譬喻故。非覺觀行處故。 luận viết 。ngũ bất khả tư nghị vi tướng 。thị chân như thanh tịnh tự chứng trí sở tri cố 。vô thí dụ cố 。phi giác quán hành xử cố 。 釋曰。法身有三因緣故不可思議。一非三慧境界故不可思議。非覺觀行處故非聞慧境。無譬喻故非思慧境。自證智所知故。非世間及二乘修慧境。是故不可思議。二無分別最上真實故不可思議。無分別者菩薩自證智所知。非凡夫分別境界。凡夫如生盲不能分別色。以未曾見色故。亦非二乘分別境界。此境最極非二乘所證故。不能分別。二乘如新生嬰兒不見日輪。以根弱故。最上者無譬喻故。法身於一切法中最極無等。無餘法可為譬喻故。非有上人所能知。真實者不可言說故。若不可言說未曾見真實。眾生不能分別。一切覺觀隨言說起。既無言說故非覺觀行處。是故不可思議。三法身是諸佛證智所知。非世間聰慧人所能分別。於世間中無物可等法身。由見此物以比知法身。於法身中一切心行皆絕。以境智無差別故。是故不可思議。 thích viết 。Pháp thân hữu tam nhân duyên cố bất khả tư nghị 。nhất phi tam tuệ cảnh giới cố bất khả tư nghị 。phi giác quán hành xử cố phi văn tuệ cảnh 。vô thí dụ cố phi tư tuệ cảnh 。tự chứng trí sở tri cố 。phi thế gian cập nhị thừa tu tuệ cảnh 。thị cố bất khả tư nghị 。nhị vô phân biệt tối thượng chân thật cố bất khả tư nghị 。vô phân biệt giả Bồ Tát tự chứng trí sở tri 。phi phàm phu phân biệt cảnh giới 。phàm phu như sanh manh bất năng phân biệt sắc 。dĩ vị tằng kiến sắc cố 。diệc phi nhị thừa phân biệt cảnh giới 。thử cảnh tối cực phi nhị thừa sở chứng cố 。bất năng phân biệt 。nhị thừa như tân sanh anh nhi bất kiến nhật luân 。dĩ căn nhược cố 。tối thượng giả vô thí dụ cố 。Pháp thân ư nhất thiết pháp trung tối cực vô đẳng 。vô dư Pháp khả vi thí dụ cố 。phi hữu thượng nhân sở năng tri 。chân thật giả bất khả ngôn thuyết cố 。nhược/nhã bất khả ngôn thuyết vị tằng kiến chân thật 。chúng sanh bất năng phân biệt 。nhất thiết giác quán tùy ngôn thuyết khởi 。ký vô ngôn thuyết cố phi giác quán hành xử 。thị cố bất khả tư nghị 。tam Pháp thân thị chư Phật chứng trí sở tri 。phi thế gian thông tuệ nhân sở năng phân biệt 。ư thế gian trung vô vật khả đẳng Pháp thân 。do kiến thử vật dĩ ỉ tri Pháp thân 。ư Pháp thân trung nhất thiết tâm hạnh/hành/hàng giai tuyệt 。dĩ cảnh trí vô sái biệt cố 。thị cố bất khả tư nghị 。 論曰。復次此法身證得云何。 luận viết 。phục thứ thử pháp thân chứng đắc vân hà 。 釋曰。有證不得。有得不證。有亦證亦得。有不證不得。今欲顯亦證亦得。一切眾生在於生死。無有眾生本無法身。恒與法身相應故。此相應無始法自然成。如此相應說名為得。此得非觸得。非根識所證故。為離相應得故立此問。如經言於眾生聚中。無眾生在法身外。如無一色在虛空外。以一切眾生皆不離法身故。法身於眾生本來是得。得義如此。證義云何。 thích viết 。hữu chứng bất đắc 。hữu đắc bất chứng 。hữu diệc chứng diệc đắc 。hữu bất chứng bất đắc 。kim dục hiển diệc chứng diệc đắc 。nhất thiết chúng sanh tại ư sanh tử 。vô hữu chúng sanh bản vô Pháp thân 。hằng dữ Pháp thân tướng ứng cố 。thử tướng ứng vô thủy Pháp tự nhiên thành 。như thử tướng ứng thuyết danh vi đắc 。thử đắc phi xúc đắc 。phi căn thức sở chứng cố 。vi ly tướng ứng đắc cố lập thử vấn 。như Kinh ngôn ư chúng sanh tụ trung 。vô chúng sanh tại Pháp thân ngoại 。như vô nhất sắc tại hư không ngoại 。dĩ nhất thiết chúng sanh giai bất ly Pháp thân cố 。Pháp thân ư chúng sanh bản lai thị đắc 。đắc nghĩa như thử 。chứng nghĩa vân hà 。 論曰。是觸從初所得。 luận viết 。thị xúc tòng sơ sở đắc 。 釋曰。為顯觸得有始。由方便成利益無窮故。如眼證見色必具五義。一有實境對根。二根不壞。三有覺觀。四識不亂。五無闇等障。五義若不具則不能證色。證知法身亦爾。必須具五義。 thích viết 。vi hiển xúc đắc hữu thủy 。do phương tiện thành lợi ích vô cùng cố 。như nhãn chứng kiến sắc tất cụ ngũ nghĩa 。nhất hữu thật cảnh đối căn 。nhị căn bất hoại 。tam hữu giác quán 。tứ thức bất loạn 。ngũ vô ám đẳng chướng 。ngũ nghĩa nhược/nhã bất cụ tức bất năng chứng sắc 。chứng tri Pháp thân diệc nhĩ 。tất tu cụ ngũ nghĩa 。 論曰。由緣相雜大乘法為境。 luận viết 。do duyên tướng tạp Đại-Thừa Pháp vi cảnh 。 釋曰。真如是大乘法。大乘十二部經所說法門。皆共顯此真如。一切正說於真如法。則同一味。故名相雜。如眾流歸海。相雜共為一味。智與境無差別故言緣。菩薩緣相雜大乘中真如法為境。此即第一顯境實有最勝。 thích viết 。chân như thị Đại-Thừa Pháp 。Đại-Thừa thập nhị bộ Kinh sở thuyết pháp môn 。giai cộng hiển thử chân như 。nhất thiết chánh thuyết ư chân như pháp 。tức đồng nhất vị 。cố danh tướng tạp 。như chúng lưu quy hải 。tướng tạp cọng vi nhất vị 。trí dữ cảnh vô sái biệt cố ngôn duyên 。Bồ Tát duyên tướng tạp Đại-Thừa trung chân như pháp vi cảnh 。thử tức đệ nhất hiển cảnh thật hữu tối thắng 。 論曰。無分別智。無分別後所得智。 luận viết 。vô phân biệt trí 。vô phân biệt hậu sở đắc trí 。 釋曰。證智以無分別為相。由此智於真如境起。離分別故清淨成證智。此即第二顯智清淨如根不壞。無分別後所得智。是前後助法。由此智後更入真觀後後轉勝。此即第三明助法如覺觀。若有毘鉢舍那無奢摩他。無證得義故須修奢摩他。修奢摩他有三相。一得因。二得伴類。三得功能。 thích viết 。chứng trí dĩ vô phân biệt vi tướng 。do thử trí ư chân như cảnh khởi 。ly phân biệt cố thanh tịnh thành chứng trí 。thử tức đệ nhị hiển trí thanh tịnh như căn bất hoại 。vô phân biệt hậu sở đắc trí 。thị tiền hậu trợ Pháp 。do thử trí hậu cánh nhập chân quán hậu hậu chuyển thắng 。thử tức đệ tam minh trợ Pháp như giác quán 。nhược hữu Tì bát xá na vô xa ma tha 。vô chứng đắc nghĩa cố tu tu xa ma tha 。tu xa ma tha hữu tam tướng 。nhất đắc nhân 。nhị đắc bạn loại 。tam đắc công năng 。 論曰。五相修成熟修習。 luận viết 。ngũ tướng tu thành thục tu tập 。 釋曰。此明得因。五修及五修所得五果。如因果修差別中說。得無退失名熟。得最上上品名成。數數觀察名修習。此明二種因。一不失因。二圓滿因。故名得因。 thích viết 。thử minh đắc nhân 。ngũ tu cập ngũ tu sở đắc ngũ quả 。như nhân quả tu sái biệt trung thuyết 。đắc vô thoái thất danh thục 。đắc tối thượng thượng phẩm danh thành 。sát sát quan sát danh tu tập 。thử minh nhị chủng nhân 。nhất bất thất nhân 。nhị viên mãn nhân 。cố danh đắc nhân 。 論曰。於一切地善集資糧。 luận viết 。ư nhất thiết địa thiện tập tư lương 。 釋曰。此明得伴類從初地乃至十地。聚集福德智慧行為資糧故。名得伴類。 thích viết 。thử minh đắc bạn loại tòng sơ địa nãi chí Thập Địa 。tụ tập phước đức trí tuệ hạnh/hành/hàng vi tư lương cố 。danh đắc bạn loại 。 論曰。能破微細難破障故。 luận viết 。năng phá vi tế nạn/nan phá chướng cố 。 釋曰。此明得功能。由前二義故能破智障。此煩惱與二乘無流道俱起。故名微細。非二乘道所能破故名難破。故名得功能。此即第四明得定如識不亂。 thích viết 。thử minh đắc công năng 。do tiền nhị nghĩa cố năng phá trí chướng 。thử phiền não dữ nhị thừa vô lưu đạo câu khởi 。cố danh vi tế 。phi nhị thừa đạo sở năng phá cố danh nạn/nan phá 。cố danh đắc công năng 。thử tức đệ tứ minh đắc định như thức bất loạn 。 論曰。金剛譬三摩提。 luận viết 。Kim cương thí tam ma đề 。 釋曰。有四義故。以金剛譬三摩提。一能破煩惱山。二能引無餘功德。三堅實不可毀壞。四用利能令智慧通達一切法無礙。 thích viết 。hữu tứ nghĩa cố 。dĩ Kim cương thí tam ma đề 。nhất năng phá phiền não sơn 。nhị năng dẫn vô dư công đức 。tam kiên thật bất khả hủy hoại 。tứ dụng lợi năng lệnh trí tuệ thông đạt nhất thiết pháp vô ngại 。 論曰。次此三摩提後滅離一切障故。 luận viết 。thứ thử tam ma đề hậu diệt ly nhất thiết chướng cố 。 釋曰。得此定竟。滅一切障方盡。此即第五明滅惑如無闇等障。 thích viết 。đắc thử định cánh 。diệt nhất thiết chướng phương tận 。thử tức đệ ngũ minh diệt hoặc như vô ám đẳng chướng 。 論曰。是時由依止轉成證得應知。 luận viết 。Thị thời do y chỉ chuyển thành chứng đắc ứng tri 。 釋曰。金剛心滅時名是時。是時第十地依止。轉成佛依止名證得。應如此知。 thích viết 。Kim cương tâm diệt thời danh Thị thời 。Thị thời đệ Thập Địa y chỉ 。chuyển thành Phật y chỉ danh chứng đắc 。ưng như thử tri 。 論曰。此法身有幾自在。於中得自在。 luận viết 。thử pháp thân hữu kỷ tự tại 。ư trung đắc tự tại 。 釋曰。欲顯約五陰轉依。明法身自在。故為此問。 thích viết 。dục hiển ước ngũ uẩn chuyển y 。minh Pháp thân tự tại 。cố vi thử vấn 。 論曰。若略說有五自在於中得自在。 luận viết 。nhược/nhã lược thuyết hữu ngũ tự tại ư trung đắc tự tại 。 釋曰。若廣說有無量自在。今略說止明五種。 thích viết 。nhược/nhã quảng thuyết hữu vô lượng tự tại 。kim lược thuyết chỉ minh ngũ chủng 。 論曰。一淨土顯示自身相好。無邊音不可見頂自在。 luận viết 。nhất tịnh thổ hiển thị tự thân tướng hảo 。vô biên âm bất khả kiến đảnh/đính tự tại 。 釋曰。如意能現頗梨珂等淨土。隨眾生類如意現身。於大集中。皆對眾生無有背者。又稱眾生所樂見。現種種身。稱眾生所樂見。現種種相好。所說法音如意。遍滿十方世界。於一音中。隨諸眾生所欲聞法各各得聞。諸梵天等見佛之時。如來身量倍高於彼故。頂不可見。於此等事皆得如意。故名自在。如此自在何因能得。 thích viết 。như ý năng hiện pha-lê kha đẳng tịnh thổ 。tùy chúng sanh loại như ý hiện thân 。ư đại tập trung 。giai đối chúng sanh vô hữu bối giả 。hựu xưng chúng sanh sở lạc/nhạc kiến 。hiện chủng chủng thân 。xưng chúng sanh sở lạc/nhạc kiến 。hiện chủng chủng tướng hảo 。sở thuyết pháp âm như ý 。biến mãn thập phương thế giới 。ư nhất âm trung 。tùy chư chúng sanh sở dục văn Pháp các các đắc văn 。chư Phạm Thiên đẳng kiến Phật chi thời 。Như Lai thân lượng bội cao ư bỉ cố 。đảnh/đính bất khả kiến 。ư thử đẳng sự giai đắc như ý 。cố danh tự tại 。như thử tự tại hà nhân năng đắc 。 論曰。由轉色陰依故。 luận viết 。do chuyển sắc uẩn y cố 。 釋曰。一一陰皆有如滅差別中所說前四轉依。色識名色陰。形礙是色體。對治起時。由分別性不淨品一分永得相離。淨品一分恒得相應。即是色陰轉依。於此轉依中。得淨土等自在。 thích viết 。nhất nhất uẩn giai hữu như diệt sái biệt trung sở thuyết tiền tứ chuyển y 。sắc thức danh sắc uẩn 。hình ngại thị sắc thể 。đối trì khởi thời 。do phân biệt tánh bất tịnh phẩm nhất phân vĩnh đắc tướng ly 。tịnh phẩm nhất phân hằng đắc tướng ứng 。tức thị sắc uẩn chuyển y 。ư thử chuyển y trung 。đắc tịnh thổ đẳng tự tại 。 論曰。二無失無量大安樂住自在。 luận viết 。nhị vô thất vô lượng Đại an lạc trụ tự tại 。 釋曰。不為諸惑及習氣染污。故名無失。如來安樂住不可數量故言無量。過三界樂最勝無等故。名大安樂住。於此等事皆得如意。故名自在。 thích viết 。bất vi chư hoặc cập tập khí nhiễm ô 。cố danh vô thất 。Như Lai an lạc trụ bất khả số lượng cố ngôn vô lượng 。quá/qua tam giới lạc/nhạc tối thắng vô đẳng cố 。danh Đại an lạc trụ 。ư thử đẳng sự giai đắc như ý 。cố danh tự tại 。 論曰。由轉受陰依故。 luận viết 。do chuyển thọ/thụ uẩn y cố 。 釋曰。受識名受陰。領苦樂是受體。由轉受陰依故。得此自在。 thích viết 。thọ thức danh thọ/thụ uẩn 。lĩnh khổ lạc/nhạc thị thọ/thụ thể 。do chuyển thọ/thụ uẩn y cố 。đắc thử tự tại 。 論曰。三具足一切名字文句聚等中。正說自在。 luận viết 。tam cụ túc nhất thiết danh tự văn cú tụ đẳng trung 。chánh thuyết tự tại 。 釋曰。一切諸法名字。及諸言教文句。從偈以去一章一品。乃至一部皆名為聚。悉能了知如意正說。故名自在。 thích viết 。nhất thiết chư pháp danh tự 。cập chư ngôn giáo văn cú 。tùng kệ dĩ khứ nhất chương nhất phẩm 。nãi chí nhất bộ giai danh vi tụ 。tất năng liễu tri như ý chánh thuyết 。cố danh tự tại 。 論曰。由轉想陰執相差別依故。 luận viết 。do chuyển tưởng uẩn chấp tướng sái biệt y cố 。 釋曰。想識為想陰。執相差別為想體。由轉想陰依故得此自在。 thích viết 。tưởng thức vi tưởng uẩn 。chấp tướng sái biệt vi tưởng thể 。do chuyển tưởng uẩn y cố đắc thử tự tại 。 論曰。四變化改易引攝大集。牽白淨品自在。 luận viết 。tứ biến hóa cải dịch dẫn nhiếp đại tập 。khiên bạch tịnh phẩm tự tại 。 釋曰。未有現有。及分一為多。是變化。轉其本性為改易。所欲見眾生。隨其遠近如意引導。天人夜叉等來大集中。隨彼所宜。以四攝攝化。有流善為白。無流善為淨。牽此白淨品法。生相續中。於此等事皆得如意。故名自在。 thích viết 。vị hữu hiện hữu 。cập phần nhất vi đa 。thị biến hóa 。chuyển kỳ bổn tánh vi cải dịch 。sở dục kiến chúng sanh 。tùy kỳ viễn cận như ý dẫn đạo 。Thiên Nhân Dạ-xoa đẳng lai đại tập trung 。tùy bỉ sở nghi 。dĩ tứ nhiếp nhiếp hóa 。hữu lưu thiện vi bạch 。vô lưu thiện vi tịnh 。khiên thử bạch tịnh phẩm Pháp 。sanh tướng tục trung 。ư thử đẳng sự giai đắc như ý 。cố danh tự tại 。 論曰。由轉行陰依故。 luận viết 。do chuyển hạnh/hành/hàng uẩn y cố 。 釋曰。行識為行陰。作意為行體。由轉行陰依故得此自在。 thích viết 。hạnh/hành/hàng thức vi hạnh/hành/hàng uẩn 。tác ý vi hạnh/hành/hàng thể 。do chuyển hạnh/hành/hàng uẩn y cố đắc thử tự tại 。 論曰。五顯了平等迴觀作事智自在。 luận viết 。ngũ hiển liễu bình đẳng hồi quán tác sự trí tự tại 。 釋曰。如來於一切法無有過失。證知非現前境如對現前。譬如人憶持熟習文句。是名顯了智。從通達真如以來。於一切眾生得平等心。由證平等清淨法故。是名平等智。能守三摩提陀羅尼門。於此法門中所欲取法。如意無礙。譬如財主守其庫藏取用無礙。是名迴觀智。能受兜率陀天生。及般涅槃。為立聲聞及下地菩薩無流善根。能顯如來事。是名作事智。於此等事皆得如意。故名自在。 thích viết 。Như Lai ư nhất thiết Pháp vô hữu quá thất 。chứng tri phi hiện tiền cảnh như đối hiện tiền 。thí như nhân ức trì thục tập văn cú 。thị danh hiển liễu trí 。tùng thông đạt chân như dĩ lai 。ư nhất thiết chúng sanh đắc bình đẳng tâm 。do chứng bình đẳng thanh tịnh Pháp cố 。thị danh bình đẳng trí 。năng thủ tam ma đề đà-la-ni môn 。ư thử Pháp môn trung sở dục thủ Pháp 。như ý vô ngại 。thí như tài chủ thủ kỳ khố tạng thủ dụng vô ngại 。thị danh hồi quán trí 。năng thọ Đâu-Xuất-Đà Thiên sanh 。cập Bát Niết Bàn 。vi lập Thanh văn cập hạ địa Bồ Tát vô lưu thiện căn 。năng hiển Như Lai sự 。thị danh tác sự trí 。ư thử đẳng sự giai đắc như ý 。cố danh tự tại 。 論曰。由轉識陰依故。 luận viết 。do chuyển thức uẩn y cố 。 釋曰。識識為識陰。了別為識體故。轉識陰依得此自在。 thích viết 。thức thức vi thức uẩn 。liễu biệt vi thức thể cố 。chuyển thức uẩn y đắc thử tự tại 。 論曰。此法身應知為幾法依止。 luận viết 。thử pháp thân ứng tri vi kỷ Pháp y chỉ 。 釋曰。欲顯如來無量功德皆從法身生。以法身為依止。故為此問。 thích viết 。dục hiển Như Lai vô lượng công đức giai tùng Pháp thân sanh 。dĩ Pháp thân vi y chỉ 。cố vi thử vấn 。 論曰。若略說唯三。 luận viết 。nhược/nhã lược thuyết duy tam 。 釋曰。若廣說為無量法依止。今略說唯三。 thích viết 。nhược/nhã quảng thuyết vi vô lượng Pháp y chỉ 。kim lược thuyết duy tam 。 論曰。諸佛如來種種住處依止故。 luận viết 。chư Phật Như Lai chủng chủng trụ xứ y chỉ cố 。 釋曰。住有四種。謂天住梵住聖住佛住。於諸住中如來多住此四法。故偏說此四得有二種。一自在得。二現前得。初成佛時一切如來法具足皆得。名自在得。後時隨所正用者。名現前得。若證法身一切如來法皆自在得故。法身為住等法依止。何以故。無離法身得此法故。 thích viết 。trụ/trú hữu tứ chủng 。vị Thiên trụ/trú phạm trụ/trú Thánh trụ/trú Phật trụ/trú 。ư chư trụ trung Như Lai đa trụ thử tứ pháp 。cố Thiên thuyết thử tứ đắc hữu nhị chủng 。nhất tự tại đắc 。nhị hiện tiền đắc 。sơ thành Phật thời nhất thiết Như Lai pháp cụ túc giai đắc 。danh tự tại đắc 。hậu thời tùy sở chánh dụng giả 。danh hiện tiền đắc 。nhược/nhã chứng Pháp thân nhất thiết Như Lai Pháp giai tự tại đắc cố 。Pháp thân vi trụ/trú đẳng Pháp y chỉ 。hà dĩ cố 。vô ly Pháp thân đắc thử pháp cố 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 釋曰。欲顯法身為住等法依止。故重說偈。 thích viết 。dục hiển Pháp thân vi trụ/trú đẳng Pháp y chỉ 。cố trọng thuyết kệ 。 論曰。 luận viết 。 諸佛如來受五喜 chư Phật Như Lai thọ/thụ ngũ hỉ 釋曰。菩薩亦有此五德。但未圓滿。唯佛具足故言諸佛如來。喜體唯一。但以無失最勝為體。由五因所得故言五喜。諸佛自得解脫。以化身教二乘人令得解脫。何故如來自受五喜。而二乘不得。 thích viết 。Bồ Tát diệc hữu thử ngũ đức 。đãn vị viên mãn 。duy Phật cụ túc cố ngôn chư Phật Như Lai 。hỉ thể duy nhất 。đãn dĩ vô thất tối thắng vi thể 。do ngũ nhân sở đắc cố ngôn ngũ hỉ 。chư Phật tự đắc giải thoát 。dĩ hóa thân giáo nhị thừa nhân lệnh đắc giải thoát 。hà cố Như Lai tự thọ ngũ hỉ 。nhi nhị thừa bất đắc 。 論曰。 luận viết 。 皆因證得自界故 giai nhân chứng đắc tự giới cố 二乘無喜由不證 nhị thừa vô hỉ do bất chứng 釋曰。由因有異故。得果不同。以證自界為因。五喜為果。界是如來性。即性淨法身。如來自大功能所證。不由無因。不由他得。故言證自界。由證自界故得五喜果。二乘不證此界。故無五喜。 thích viết 。do nhân hữu dị cố 。đắc quả bất đồng 。dĩ chứng tự giới vi nhân 。ngũ hỉ vi quả 。giới thị Như Lai tánh 。tức tánh tịnh Pháp thân 。Như Lai tự đại công năng sở chứng 。bất do vô nhân 。bất do tha đắc 。cố ngôn chứng tự giới 。do chứng tự giới cố đắc ngũ hỉ quả 。nhị thừa bất chứng thử giới 。cố vô ngũ hỉ 。 論曰。 luận viết 。 求喜要須證佛界 cầu hỉ yếu tu chứng Phật giới 釋曰。若人欲求五喜等法。必須修道以證法身。何以故。以果無離因得故。此偈顯法身為五喜依止。由證法身故得五喜。不證法身則無五喜。 thích viết 。nhược/nhã nhân dục cầu ngũ hỉ đẳng Pháp 。tất tu tu đạo dĩ chứng Pháp thân 。hà dĩ cố 。dĩ quả vô ly nhân đắc cố 。thử kệ hiển Pháp thân vi ngũ hỉ y chỉ 。do chứng Pháp thân cố đắc ngũ hỉ 。bất chứng Pháp thân tức vô ngũ hỉ 。 論曰。 luận viết 。 由能無量作事立 do năng vô lượng tác sự lập 由法美味欲德成 do Pháp mỹ vị dục đức thành 釋曰。此偈示由五因故稱五喜。何者為五。一因自能無量故生喜。一切佛同覺了法身。一切佛同得勝能。一切佛勝能即是一佛勝能。一佛勝能等一切佛勝能。何以故。諸佛同一法身為體。體既是一故。餘佛勝能即是一佛勝能。諸佛勝能無量。一佛勝能亦無量。故一佛勝能得等諸佛勝能。諸佛法身同得勝能。是故生喜。由見證自界得此勝能。是故生喜。二因作事立故生喜。一佛所作眾生利益事。是一切佛正事。是一切眾生利益事。何以故。一切佛所作淨土等利益眾生正事。即是一佛所作正事。諸佛設皆不作正事。一佛所作正事通等諸佛所作正事。若利益一眾生。即是利益一切眾生。若一眾生成佛。此眾生復能教化一切眾生。如此轉相利益。若諸佛已證自界。則成立此正事。由見證自界作正事立。是故生喜。三因法美味故生喜。由如來昔時學三乘十二部經。後成佛時各觀一切法。無不從此法身生。無不還證此法身故。一切法門同一法身為味。由見修多羅祇夜等經同一法身味。是故生喜。四因欲德成故生喜。所欲得成功德亦成。所欲成者。如佛所思無不成就。謂淨土及大集等事。功德成者。謂十力四無畏等。一切如來不共法無不圓滿。由見此二事成是故生喜。 thích viết 。thử kệ thị do ngũ nhân cố xưng ngũ hỉ 。hà giả vi ngũ 。nhất nhân tự năng vô lượng cố sanh hỉ 。nhất thiết Phật đồng giác liễu Pháp thân 。nhất thiết Phật đồng đắc thắng năng 。nhất thiết Phật thắng năng tức thị nhất Phật thắng năng 。nhất Phật thắng năng đẳng nhất thiết Phật thắng năng 。hà dĩ cố 。chư Phật đồng nhất Pháp thân vi thể 。thể ký thị nhất cố 。dư Phật thắng năng tức thị nhất Phật thắng năng 。chư Phật thắng năng vô lượng 。nhất Phật thắng năng diệc vô lượng 。cố nhất Phật thắng năng đắc đẳng chư Phật thắng năng 。chư Phật Pháp thân đồng đắc thắng năng 。thị cố sanh hỉ 。do kiến chứng tự giới đắc thử thắng năng 。thị cố sanh hỉ 。nhị nhân tác sự lập cố sanh hỉ 。nhất Phật sở tác chúng sanh lợi ích sự 。thị nhất thiết Phật chánh sự 。thị nhất thiết chúng sanh lợi ích sự 。hà dĩ cố 。nhất thiết Phật sở tác tịnh thổ đẳng lợi ích chúng sanh chánh sự 。tức thị nhất Phật sở tác chánh sự 。chư Phật thiết giai bất tác chánh sự 。nhất Phật sở tác chánh sự thông đẳng chư Phật sở tác chánh sự 。nhược/nhã lợi ích nhất chúng sanh 。tức thị lợi ích nhất thiết chúng sanh 。nhược/nhã nhất chúng sanh thành Phật 。thử chúng sanh phục năng giáo hóa nhất thiết chúng sanh 。như thử chuyển tướng lợi ích 。nhược/nhã chư Phật dĩ chứng tự giới 。tức thành lập thử chánh sự 。do kiến chứng tự giới tác chánh sự lập 。thị cố sanh hỉ 。tam nhân Pháp mỹ vị cố sanh hỉ 。do Như Lai tích thời học tam thừa thập nhị bộ Kinh 。hậu thành Phật thời các quán nhất thiết pháp 。vô bất tòng thử Pháp thân sanh 。vô bất hoàn chứng thử pháp thân cố 。nhất thiết pháp môn đồng nhất Pháp thân vi vị 。do kiến tu-đa-la kì dạ đẳng Kinh đồng nhất Pháp thân vị 。thị cố sanh hỉ 。tứ nhân dục đức thành cố sanh hỉ 。sở dục đắc thành công đức diệc thành 。sở dục thành giả 。như Phật sở tư vô bất thành tựu 。vị tịnh thổ cập đại tập đẳng sự 。công đức thành giả 。vị thập lực tứ vô úy đẳng 。nhất thiết Như Lai bất cộng pháp vô bất viên mãn 。do kiến thử nhị sự thành thị cố sanh hỉ 。 論曰。 luận viết 。 得喜最勝無有失 đắc hỉ tối thắng vô hữu thất 釋曰。過三界喜樂故最勝。一切惑乃至習氣皆盡無餘故無失。 thích viết 。quá/qua tam giới thiện lạc cố tối thắng 。nhất thiết hoặc nãi chí tập khí giai tận vô dư cố vô thất 。 論曰。 luận viết 。 諸佛恒見四無盡 chư Phật hằng kiến tứ vô tận 釋曰。復次如來見前四喜。乃至窮生死際無有滅盡。設入無餘涅槃亦無滅盡。是故生喜。此喜何相。一最勝為相以過三界及二乘喜故。二無失為相。一切惑乃至習氣滅盡無餘。此顯最圓滿及最清淨。是名第一自利依止。 thích viết 。phục thứ Như Lai kiến tiền tứ hỉ 。nãi chí cùng sanh tử tế vô hữu diệt tận 。thiết nhập Vô-Dư Niết-Bàn diệc vô diệt tận 。thị cố sanh hỉ 。thử hỉ hà tướng 。nhất tối thắng vi tướng dĩ quá/qua tam giới cập nhị thừa hỉ cố 。nhị vô thất vi tướng 。nhất thiết hoặc nãi chí tập khí diệt tận vô dư 。thử hiển tối viên mãn cập tối thanh tịnh 。thị danh đệ nhất tự lợi y chỉ 。 論曰。種種受用身依止。為成熟諸菩薩善根故。 luận viết 。chủng chủng thọ dụng thân y chỉ 。vi thành thục chư Bồ-tát thiện căn cố 。 釋曰。諸佛應身無量故言種種。又一一佛應身品類不可說。故言種種。此法身為應身依止。何故為依止。為生此身故。若離應身。登地菩薩善根則不得成熟。故須應身。應身由法身立故。法身為應身依止。此即第二利益菩薩依止。 thích viết 。chư Phật ứng thân vô lượng cố ngôn chủng chủng 。hựu nhất nhất Phật ứng thân phẩm loại bất khả thuyết 。cố ngôn chủng chủng 。thử pháp thân vi ứng thân y chỉ 。hà cố vi y chỉ 。vi sanh thử thân cố 。nhược/nhã ly ứng thân 。đăng địa Bồ Tát thiện căn tức bất đắc thành thục 。cố tu ứng thân 。ứng thân do Pháp thân lập cố 。Pháp thân vi ứng thân y chỉ 。thử tức đệ nhị lợi ích Bồ Tát y chỉ 。 論曰。種種化身依止。為多成熟聲聞獨覺善根故。 luận viết 。chủng chủng hóa thân y chỉ 。vi đa thành thục thanh văn độc giác thiện căn cố 。 釋曰。此法身不但為應身依止。亦是化身依止。何以故。若離化身下願眾生。謂聲聞獨覺所有善根不得成熟。多言顯不止利益二乘願樂。地中菩薩善根亦因化身成熟故。法身為化身依止。此即第三利益二乘依止。 thích viết 。thử pháp thân bất đãn vi ứng thân y chỉ 。diệc thị hóa thân y chỉ 。hà dĩ cố 。nhược/nhã ly hóa thân hạ nguyện chúng sanh 。vị thanh văn độc giác sở hữu thiện căn bất đắc thành thục 。đa ngôn hiển bất chỉ lợi ích nhị thừa nguyện lạc/nhạc 。địa trung Bồ Tát thiện căn diệc nhân hóa thân thành thục cố 。Pháp thân vi hóa thân y chỉ 。thử tức đệ tam lợi ích nhị thừa y chỉ 。 攝大乘論釋卷第十三 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ thập tam 攝大乘論釋卷第十四 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ thập tứ 世親菩薩釋 Thế thân Bồ Tát thích 陳天竺三藏真諦譯 trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch 釋智差別勝相第十之二 thích trí sái biệt thắng tướng đệ thập chi nhị 論曰。有幾種佛法。應知攝此法身。 luận viết 。hữu ki chủng Phật Pháp 。ứng tri nhiếp thử pháp thân 。 釋曰。不為顯攝法身體。故為此問。為顯攝法身證得故為此問。 thích viết 。bất vi hiển nhiếp Pháp thân thể 。cố vi thử vấn 。vi hiển nhiếp Pháp thân chứng đắc cố vi thử vấn 。 論曰。若略說有六種。 luận viết 。nhược/nhã lược thuyết hữu lục chủng 。 釋曰。若廣說有無量種。今略說故止言六種。 thích viết 。nhược/nhã quảng thuyết hữu vô lượng chủng 。kim lược thuyết cố chỉ ngôn lục chủng 。 論曰。一清淨類法。 luận viết 。nhất thanh tịnh loại Pháp 。 釋曰。滅不淨品盡證得法身。名為清淨法。云何得此清淨法。 thích viết 。diệt bất tịnh phẩm tận chứng đắc Pháp thân 。danh vi thanh tịnh Pháp 。vân hà đắc thử thanh tịnh Pháp 。 論曰。由轉阿黎耶識依故。 luận viết 。do chuyển a-lê-da thức y cố 。 釋曰。對治起時。離本識不淨品一分。與本識淨品一分相應。名為轉依。 thích viết 。đối trì khởi thời 。ly bổn thức bất tịnh phẩm nhất phân 。dữ bổn thức tịnh phẩm nhất phân tướng ứng 。danh vi chuyển y 。 論曰。由證得法身故。 luận viết 。do chứng đắc Pháp thân cố 。 釋曰。由此轉依。金剛道後證得法身。滅德以外其餘諸德名清淨法。是證得類故名清淨類法。 thích viết 。do thử chuyển y 。Kim cương đạo hậu chứng đắc Pháp thân 。diệt đức dĩ ngoại kỳ dư chư đức danh thanh tịnh Pháp 。thị chứng đắc loại cố danh thanh tịnh loại Pháp 。 論曰。二果報類法。 luận viết 。nhị quả báo loại Pháp 。 釋曰。有如來法是果報類。如見色等智名果報法。云何得此果報法。 thích viết 。hữu Như Lai Pháp thị quả báo loại 。như kiến sắc đẳng trí danh quả báo Pháp 。vân hà đắc thử quả báo Pháp 。 論曰。由轉有色根依故。 luận viết 。do chuyển hữu sắc căn y cố 。 釋曰。對治起時滅眼等五根色識。名為轉依。 thích viết 。đối trì khởi thời diệt nhãn đẳng ngũ căn sắc thức 。danh vi chuyển y 。 論曰。由證得果報勝智故。 luận viết 。do chứng đắc quả báo thắng trí cố 。 釋曰。由此轉依。諸佛得果報類智。此智於五塵中。當十方世界眾生五根所生識。此智於五塵中起故名果報類。此果報類法是證得類故。名果報類法。 thích viết 。do thử chuyển y 。chư Phật đắc quả báo loại trí 。thử trí ư ngũ trần trung 。đương thập phương thế giới chúng sanh ngũ căn sở sanh thức 。thử trí ư ngũ trần trung khởi cố danh quả báo loại 。thử quả báo loại Pháp thị chứng đắc loại cố 。danh quả báo loại Pháp 。 論曰。三住類法。 luận viết 。tam trụ loại Pháp 。 釋曰。如來遍證得一切法。名為住法。云何得此住法。 thích viết 。Như Lai biến chứng đắc nhất thiết pháp 。danh vi trụ pháp 。vân hà đắc thử trụ pháp 。 論曰。由轉受行欲塵依故。 luận viết 。do chuyển thọ/thụ hạnh/hành/hàng dục trần y cố 。 釋曰。對治起時。滅世間受行欲塵識。故名轉依。 thích viết 。đối trì khởi thời 。diệt thế gian thọ/thụ hạnh/hành/hàng dục trần thức 。cố danh chuyển y 。 論曰。由無量智慧住故。 luận viết 。do vô lượng trí tuệ trụ/trú cố 。 釋曰。由此轉依。如來得無量智住。無量境皆不忘失。此智即當受行欲塵觸中有忘失。識即是四不護體。此住類法是證得類故名住類法。 thích viết 。do thử chuyển y 。Như Lai đắc vô lượng trí trụ/trú 。vô lượng cảnh giai bất vong thất 。thử trí tức đương thọ/thụ hạnh/hành/hàng dục trần xúc trung hữu vong thất 。thức tức thị tứ bất hộ thể 。thử trụ loại Pháp thị chứng đắc loại cố danh trụ/trú loại Pháp 。 論曰。四自在類法。 luận viết 。tứ tự tại loại Pháp 。 釋曰。於一切處勝能無礙。名為自在法。云何得此自在法。 thích viết 。ư nhất thiết xứ/xử thắng năng vô ngại 。danh vi tự tại Pháp 。vân hà đắc thử tự tại Pháp 。 論曰。由轉種種業等攝自在依故。 luận viết 。do chuyển chủng chủng nghiệp đẳng nhiếp tự tại y cố 。 釋曰。於世間中有種種諸業。如耕種商賈等。或蓄聚財物。攝此種種事業。對治起時滅此業等識。名為轉依。 thích viết 。ư thế gian trung hữu chủng chủng chư nghiệp 。như canh chủng thương cổ đẳng 。hoặc súc tụ tài vật 。nhiếp thử chủng chủng sự nghiệp 。đối trì khởi thời diệt thử nghiệp đẳng thức 。danh vi chuyển y 。 論曰。由此於一切十方世界。無礙六通智自在故。 luận viết 。do thử ư nhất thiết thập phương thế giới 。vô ngại lục thông trí tự tại cố 。 釋曰。由此轉依。於十方世界得無礙六通智。此自在法是證得類故。名自在類法。 thích viết 。do thử chuyển y 。ư thập phương thế giới đắc vô ngại lục thông trí 。thử tự tại Pháp thị chứng đắc loại cố 。danh tự tại loại Pháp 。 論曰。五言說類法。 luận viết 。ngũ ngôn thuyết loại Pháp 。 釋曰。如來有不共得四無礙解。於正說中具足勝能。名言說法。云何得此言說法。 thích viết 。Như Lai hữu bất cọng đắc tứ vô ngại giải 。ư chánh thuyết trung cụ túc thắng năng 。danh ngôn thuyết Pháp 。vân hà đắc thử ngôn thuyết Pháp 。 論曰。由轉一切見聞覺知言說依故。 luận viết 。do chuyển nhất thiết kiến văn giác tri ngôn thuyết y cố 。 釋曰。於世間中。有見聞覺知四種言說。依六識境起意識分別。由此分別生四種言說。對治起時滅此言說識。名為轉依。 thích viết 。ư thế gian trung 。hữu kiến văn giác tri tứ chủng ngôn thuyết 。y lục thức cảnh khởi ý thức phân biệt 。do thử phân biệt sanh tứ chủng ngôn thuyết 。đối trì khởi thời diệt thử ngôn thuyết thức 。danh vi chuyển y 。 論曰。由此能飽滿一切眾生心。正說智自在故。 luận viết 。do thử năng bão mãn nhất thiết chúng sanh tâm 。chánh thuyết trí tự tại cố 。 釋曰。由此轉依。如來於四言說中。得不共四無礙解。能稱眾生根性。如意說法皆令得果。此言說法是證得類故。名言說類法。 thích viết 。do thử chuyển y 。Như Lai ư tứ ngôn thuyết trung 。đắc bất cộng tứ vô ngại giải 。năng xưng chúng sanh căn tánh 。như ý thuyết Pháp giai lệnh đắc quả 。thử ngôn thuyết Pháp thị chứng đắc loại cố 。danh ngôn thuyết loại Pháp 。 論曰。六拔濟類法。 luận viết 。lục bạt tế loại Pháp 。 釋曰。是諸佛利益安樂眾生意即是大悲。云何得此拔濟。 thích viết 。thị chư Phật lợi ích an lạc chúng sanh ý tức thị đại bi 。vân hà đắc thử bạt tế 。 論曰。由轉一切災橫過失拔濟意依故。 luận viết 。do chuyển nhất thiết tai hoạnh quá thất bạt tế ý y cố 。 釋曰。於世間中。如王等所起災橫。菩薩昔由善友力自勢力財物力等。拔濟眾生災橫過失。對治起時滅此拔濟識。名為轉依。 thích viết 。ư thế gian trung 。như Vương đẳng sở khởi tai hoạnh 。Bồ Tát tích do thiện hữu lực tự thế lực tài vật lực đẳng 。bạt tế chúng sanh tai hoạnh quá thất 。đối trì khởi thời diệt thử bạt tế thức 。danh vi chuyển y 。 論曰。由此一切眾生災橫過失拔濟。智自在故。 luận viết 。do thử nhất thiết chúng sanh tai hoạnh quá thất bạt tế 。trí tự tại cố 。 釋曰。由此轉依。能如意拔濟一切眾生災橫過失。此拔濟法。是證得類故。名拔濟類法。 thích viết 。do thử chuyển y 。năng như ý bạt tế nhất thiết chúng sanh tai hoạnh quá thất 。thử bạt tế Pháp 。thị chứng đắc loại cố 。danh bạt tế loại Pháp 。 論曰。如此六種類法所攝。諸佛如來法身應知。 luận viết 。như thử lục chủng loại Pháp sở nhiếp 。chư Phật Như Lai pháp thân ứng tri 。 釋曰。此六法前四是自利。後二是利他。利他有二種。一永利二暫利。永利是真實。暫利是假名。並是法身證得類故。言攝法應如此知。 thích viết 。thử lục pháp tiền tứ thị tự lợi 。hậu nhị thị lợi tha 。lợi tha hữu nhị chủng 。nhất vĩnh lợi nhị tạm lợi 。vĩnh lợi thị chân thật 。tạm lợi thị giả danh 。tịnh thị pháp thân chứng đắc loại cố 。ngôn nhiếp Pháp ưng như thử tri 。 論曰。諸佛法身為可說有差別。為無差別。 luận viết 。chư Phật Pháp thân vi khả thuyết hữu sái biệt 。vi vô sái biệt 。 釋曰。十方諸佛為同一法身。為當有異。 thích viết 。thập phương chư Phật vi đồng nhất Pháp thân 。vi đương hữu dị 。 論曰。由依止意用業無異故。應知無差別。 luận viết 。do y chỉ ý dụng nghiệp vô dị cố 。ứng tri vô sái biệt 。 釋曰。諸佛同以法身為依止。於眾生利益安樂意用亦同。於眾生中現成正覺。乃至般涅槃此業亦同。由此義故。應知諸佛法身無差別。 thích viết 。chư Phật đồng dĩ Pháp thân vi y chỉ 。ư chúng sanh lợi ích an lạc ý dụng diệc đồng 。ư chúng sanh trung hiện thành chánh giác 。nãi chí Bát Niết Bàn thử nghiệp diệc đồng 。do thử nghĩa cố 。ứng tri chư Phật Pháp thân vô sái biệt 。 論曰。由無量正覺等事故。應知有差別。 luận viết 。do vô lượng chánh giác đẳng sự cố 。ứng tri hữu sái biệt 。 釋曰。有諸佛於法身已得正覺。乃至已般涅槃。有諸佛正得正覺。有諸佛當得正覺。乃至般涅槃亦爾。如此等有無量事。前後不同。是故應知法身有差別。 thích viết 。hữu chư Phật ư Pháp thân dĩ đắc chánh giác 。nãi chí dĩ Bát Niết Bàn 。hữu chư Phật chánh đắc chánh giác 。hữu chư Phật đương đắc chánh giác 。nãi chí Bát Niết Bàn diệc nhĩ 。như thử đẳng hữu vô lượng sự 。tiền hậu bất đồng 。thị cố ứng tri Pháp thân hữu sái biệt 。 論曰。如法身受用身亦爾。 luận viết 。như Pháp thân thọ dụng thân diệc nhĩ 。 釋曰。諸佛應身無差別有差別。義如法身。 thích viết 。chư Phật ứng thân vô sái biệt hữu sái biệt 。nghĩa như Pháp thân 。 論曰。由依止業不異故。應知無差別。 luận viết 。do y chỉ nghiệp bất dị cố 。ứng tri vô sái biệt 。 釋曰。十方諸佛應身同依止法身。依止不異故應身無差別。應身以化身為業。諸佛應身無不皆為化身依止。起於化身以業同故無有差別。 thích viết 。thập phương chư Phật ứng thân đồng y chỉ Pháp thân 。y chỉ bất dị cố ứng thân vô sái biệt 。ứng thân dĩ hóa thân vi nghiệp 。chư Phật ứng thân vô bất giai vi hóa thân y chỉ 。khởi ư hóa thân dĩ nghiệp đồng cố vô hữu sái biệt 。 論曰。不由能依止差別故無差別。無量依止轉依故。 luận viết 。bất do năng y chỉ sái biệt cố vô sái biệt 。vô lượng y chỉ chuyển y cố 。 釋曰。無量菩薩修道轉依。如菩薩數量應身亦爾。不由依止無差別說無差別。由身各異應身亦爾。故有差別。 thích viết 。vô lượng Bồ Tát tu đạo chuyển y 。như Bồ Tát số lượng ứng thân diệc nhĩ 。bất do y chỉ vô sái biệt thuyết vô sái biệt 。do thân các dị ứng thân diệc nhĩ 。cố hữu sái biệt 。 論曰。變化身。應知如受用身。 luận viết 。biến hóa thân 。ứng tri như thọ dụng thân 。 釋曰。由依法身故無差別。由依應身故有差別。 thích viết 。do y Pháp thân cố vô sái biệt 。do y ứng thân cố hữu sái biệt 。 論曰。此法身應知與幾種功德相應。與最清淨四無量相應。與八解脫八制入。十一切入。無諍三摩提願智。四無礙解六通慧。三十二大人相八十小相。四種一切相清淨。十力四無畏四不護三念處。拔除習氣無忘失法。大悲十八不共法。一切相最勝智等。諸法相應。 luận viết 。thử pháp thân ứng tri dữ ki chủng công đức tướng ứng 。dữ tối thanh tịnh tứ Vô-Lượng-Tướng ưng 。dữ bát giải thoát bát chế nhập 。thập nhất thiết nhập 。vô tránh tam ma đề nguyện trí 。tứ vô ngại giải lục thông tuệ 。tam thập nhị Đại nhân tướng bát thập tiểu tướng 。tứ chủng nhất thiết tướng thanh tịnh 。thập lực tứ vô úy tứ bất hộ tam niệm xứ 。bạt trừ tập khí vô vong thất pháp 。đại bi thập bát bất cộng pháp 。nhất thiết tướng tối thắng trí đẳng 。chư Pháp tướng ứng 。 釋曰。此身與諸功德法相應。故名法身欲顯相應法故為此問。 thích viết 。thử thân dữ chư công đức Pháp tướng ứng 。cố danh Pháp thân dục hiển tướng ứng Pháp cố vi thử vấn 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 釋曰。偈有兩義。一顯如來功德。二顯恭敬有功德人。 thích viết 。kệ hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất hiển Như Lai công đức 。nhị hiển cung kính hữu công đức nhân 。 論曰。 luận viết 。 於眾生大悲 ư chúng sanh đại bi 離諸結縛意 ly chư kết phược ý 不離眾生意 bất ly chúng sanh ý 利樂意頂禮 lợi lạc ý đảnh lễ 論曰。於眾生大悲。 luận viết 。ư chúng sanh đại bi 。 釋曰。此下一偈顯四無量。此句即明大悲。 thích viết 。thử hạ nhất kệ hiển tứ vô lượng 。thử cú tức minh đại bi 。 論曰。離諸結縛意。 luận viết 。ly chư kết phược ý 。 釋曰。此句明大慈。離染著意與眾生樂。 thích viết 。thử cú minh đại từ 。ly nhiễm trước ý dữ chúng sanh lạc/nhạc 。 論曰。不離眾生意。 luận viết 。bất ly chúng sanh ý 。 釋曰。此句明大喜。眾生若已離苦受樂。則恒於彼起歡喜心。 thích viết 。thử cú minh Đại hỉ 。chúng sanh nhược/nhã dĩ ly khổ thọ/thụ lạc/nhạc 。tức hằng ư bỉ khởi hoan hỉ tâm 。 論曰。利樂意頂禮。 luận viết 。lợi lạc ý đảnh lễ 。 釋曰。此句明大捨。捨不拔苦與樂意。常懷利樂意。又捨怨親等相。常懷平等利樂意。由有此德。是故頂禮。復次離諸結縛意者。明離外道及二乘悲心。外道悲心緣眾生起為結。二乘悲心緣法起為縛。如來大悲不緣此二起故言離。大悲既爾。慈等亦然。不離眾生意者。雖離眾生及法緣。如來於眾生常不離四無量意。於有苦者不離拔苦意。於無樂者不離與樂意。於己離苦受樂者不離歡喜意。於如此眾生不離平等意利樂意。頂禮者令得出世益為利。令得世間益為樂。四無量具有二益。 thích viết 。thử cú minh đại xả 。xả bất bạt khổ dữ lạc/nhạc ý 。thường hoài lợi lạc ý 。hựu xả oán thân đẳng tướng 。thường hoài bình đẳng lợi lạc ý 。do hữu thử đức 。thị cố đảnh lễ 。phục thứ ly chư kết phược ý giả 。minh ly ngoại đạo cập nhị thừa bi tâm 。ngoại đạo bi tâm duyên chúng sanh khởi vi kết/kiết 。nhị thừa bi tâm duyên Pháp khởi vi phược 。Như Lai đại bi bất duyên thử nhị khởi cố ngôn ly 。đại bi ký nhĩ 。từ đẳng diệc nhiên 。bất ly chúng sanh ý giả 。tuy ly chúng sanh cập pháp duyên 。Như Lai ư chúng sanh thường bất ly tứ vô lượng ý 。ư hữu khổ giả bất ly bạt khổ ý 。ư vô lạc/nhạc giả bất ly dữ lạc/nhạc ý 。ư kỷ ly khổ thọ/thụ lạc/nhạc giả bất ly hoan hỉ ý 。ư như thử chúng sanh bất ly bình đẳng ý lợi lạc ý 。đảnh lễ giả lệnh đắc xuất thế ích vi lợi 。lệnh đắc thế gian ích vi lạc/nhạc 。tứ vô lượng cụ hữu nhị ích 。 論曰。 luận viết 。 解脫一切障 giải thoát nhất thiết chướng 降伏世智者 hàng phục thế trí giả 應知智遍滿 ứng tri trí biến mãn 心解脫頂禮 tâm giải thoát đảnh lễ 論曰。解脫一切障。 luận viết 。giải thoát nhất thiết chướng 。 釋曰。此一偈顯三德。此句明八解脫。八解脫除二種障。一修習障。二勝類障。八解脫具二義。一是無流。二是究竟。是無流故除修習障。即見諦等惑是究竟故。除勝類障即下劣心。 thích viết 。thử nhất kệ hiển tam đức 。thử cú minh bát giải thoát 。bát giải thoát trừ nhị chủng chướng 。nhất tu tập chướng 。nhị thắng loại chướng 。bát giải thoát cụ nhị nghĩa 。nhất thị vô lưu 。nhị thị cứu cánh 。thị vô lưu cố trừ tu tập chướng 。tức kiến đế đẳng hoặc thị cứu cánh cố 。trừ thắng loại chướng tức hạ liệt tâm 。 論曰。降伏世智者。 luận viết 。hàng phục thế trí giả 。 釋曰。此句明八制入。是無流非究竟。是究竟非無流。屬八制入故。異八解脫。心能制境。使境從心。故名降伏世智者即是佛。 thích viết 。thử cú minh bát chế nhập 。thị vô lưu phi cứu cánh 。thị cứu cánh phi vô lưu 。chúc bát chế nhập cố 。dị bát giải thoát 。tâm năng chế cảnh 。sử cảnh tùng tâm 。cố danh hàng phục thế trí giả tức thị Phật 。 論曰。應知智遍滿。 luận viết 。ứng tri trí biến mãn 。 釋曰。此句明十一切入。應知是十境。智緣十境遍一切處。故言遍滿。 thích viết 。thử cú minh thập nhất thiết nhập 。ứng tri thị thập cảnh 。trí duyên thập cảnh biến nhất thiết xứ 。cố ngôn biến mãn 。 論曰。心解脫頂禮。 luận viết 。tâm giải thoát đảnh lễ 。 釋曰。心於此三處皆得解脫。 thích viết 。tâm ư thử tam xứ/xử giai đắc giải thoát 。 論曰。 luận viết 。 諸眾生無餘 chư chúng sanh vô dư 能滅一切惑 năng diệt nhất thiết hoặc 害惑有染污 hại hoặc hữu nhiễm ô 常憐愍頂禮 thường liên mẫn đảnh lễ 論曰。諸眾生無餘能滅一切惑。 luận viết 。chư chúng sanh vô dư năng diệt nhất thiết hoặc 。 釋曰。此偈明無諍三摩提。凡有所作。不起一切眾生煩惱諍。 thích viết 。thử kệ minh vô tránh tam ma đề 。phàm hữu sở tác 。bất khởi nhất thiết chúng sanh phiền não tránh 。 論曰。害惑有染污常憐愍頂禮。 luận viết 。hại hoặc hữu nhiễm ô thường liên mẫn đảnh lễ 。 釋曰。佛能害眾生惑。眾生有染污。如來常起憐愍心。 thích viết 。Phật năng hại chúng sanh hoặc 。chúng sanh hữu nhiễm ô 。Như Lai thường khởi liên mẫn tâm 。 論曰。 luận viết 。 無功用無著 vô công dụng Vô Trước 無礙恒寂靜 vô ngại hằng tịch tĩnh 釋曰。此半偈明願智。於三世一切事欲知為願。如來皆能證知為智。修習熟故無功用。習氣盡故無著。由此二義故。皆能證知於三世境。如量能知故無礙。如來恒不出觀故寂靜。寂靜顯無功用。無礙顯無著。 thích viết 。thử bán kệ minh nguyện trí 。ư tam thế nhất thiết sự dục tri vi nguyện 。Như Lai giai năng chứng tri vi trí 。tu tập thục cố vô công dụng 。tập khí tận cố Vô Trước 。do thử nhị nghĩa cố 。giai năng chứng tri ư tam thế cảnh 。như lượng năng tri cố vô ngại 。Như Lai hằng bất xuất quán cố tịch tĩnh 。tịch tĩnh hiển vô công dụng 。vô ngại hiển Vô Trước 。 論曰。 luận viết 。 一切眾生難 nhất thiết chúng sanh nạn/nan 能釋我頂禮 năng thích ngã đảnh lễ 於依及能依 ư y cập năng y 應說言及智 ưng thuyết ngôn cập trí 於能說無礙 ư năng thuyết vô ngại 說者我頂禮 thuyết giả ngã đảnh lễ 論曰。一切眾生難能釋我頂禮。 luận viết 。nhất thiết chúng sanh nạn/nan năng thích ngã đảnh lễ 。 釋曰。此下一偈半明四無礙解。由具四解故能釋眾生難。 thích viết 。thử hạ nhất kệ bán minh tứ vô ngại giải 。do cụ tứ giải cố năng thích chúng sanh nạn/nan 。 論曰。於依及能依應說言及智。 luận viết 。ư y cập năng y ưng thuyết ngôn cập trí 。 釋曰。於依是義。能依是諸法門。應說言是方言。及智是巧辯。 thích viết 。ư y thị nghĩa 。năng y thị chư Pháp môn 。ưng thuyết ngôn thị phương ngôn 。cập trí thị xảo biện 。 論曰。能於說無礙。 luận viết 。năng ư thuyết vô ngại 。 釋曰。於此四中功能無礙。為他說亦無礙。 thích viết 。ư thử tứ trung công năng vô ngại 。vi tha thuyết diệc vô ngại 。 論曰。說者我頂禮。 luận viết 。thuyết giả ngã đảnh lễ 。 釋曰。已離惑愛所說無垢。有能說之德故名說者。 thích viết 。dĩ ly hoặc ái sở thuyết vô cấu 。hữu năng thuyết chi đức cố danh thuyết giả 。 論曰。 luận viết 。 攝壽住及捨 nhiếp thọ trụ/trú cập xả 變化及改性 biến hóa cập cải tánh 得定智自在 đắc định trí tự tại 世尊我頂禮 Thế Tôn ngã đảnh lễ 釋曰。此偈明通慧。若壽命應盡。能更攝受令長。乃至經八萬大劫等。非止八萬劫而已。欲住多劫亦如意能住。欲捨亦如意能捨。又於諸定中亦有此三能。從一身中。分出無量身為變化。轉金土等為改性。通慧皆由定成如意無礙故。言得定智自在。 thích viết 。thử kệ minh thông tuệ 。nhược/nhã thọ mạng ưng tận 。năng cánh nhiếp thọ lệnh trường/trưởng 。nãi chí Kinh bát vạn Đại kiếp đẳng 。phi chỉ bát vạn kiếp nhi dĩ 。dục trụ/trú đa kiếp diệc như ý năng trụ 。dục xả diệc như ý năng xả 。hựu ư chư định trung diệc hữu thử tam năng 。tùng nhất thân trung 。phần xuất vô lượng thân vi iến hóa 。chuyển kim độ đẳng vi cải tánh 。thông tuệ giai do định thành như ý vô ngại cố 。ngôn đắc định trí tự tại 。 論曰。 luận viết 。 諸眾生見尊 chư chúng sanh kiến tôn 信敬謂勝士 tín kính vị thắng sĩ 由他見能生 do tha kiến năng sanh 淨心我頂禮 tịnh tâm ngã đảnh lễ 釋曰。此一偈。合明三十二大人相。八十小相眾生。見佛大小相生信心及敬心謂如來是最勝之士如來大小相並能生眾生清淨心。 thích viết 。thử nhất kệ 。hợp minh tam thập nhị Đại nhân tướng 。bát thập tiểu tướng chúng sanh 。kiến Phật đại tiểu tướng sanh tín tâm cập kính tâm vi Như Lai thị tối thắng chi sĩ Như Lai đại tiểu tướng tịnh năng sanh chúng sanh thanh tịnh tâm 。 論曰。 luận viết 。 故隨彼類音 cố tùy bỉ loại âm 行往還出離 hạnh/hành/hàng vãng hoàn xuất ly 證知諸眾生 chứng tri chư chúng sanh 正教我頂禮 chánh giáo ngã đảnh lễ 釋曰。此偈明四種一切相清淨。隨眾生形類及音辭示現。如彼眾生。過去受生為往。現在受生為還。行於二世之中。得三乘道果為出離。佛皆證知此事。如所應為說正教。由四清淨故有此能。 thích viết 。thử kệ minh tứ chủng nhất thiết tướng thanh tịnh 。tùy chúng sanh hình loại cập âm từ thị hiện 。như bỉ chúng sanh 。quá khứ thọ sanh vi vãng 。hiện tại thọ sanh vi hoàn 。hạnh/hành/hàng ư nhị thế chi trung 。đắc tam thừa đạo quả vi xuất ly 。Phật giai chứng tri thử sự 。như sở ưng vi thuyết chánh giáo 。do tứ thanh tịnh cố hữu thử năng 。 論曰。 luận viết 。 方便歸依淨 phương tiện quy y tịnh 於中障眾生 ư trung chướng chúng sanh 於大乘出離 ư Đại-Thừa xuất ly 摧魔我頂禮 tồi ma ngã đảnh lễ 釋曰。從出家受戒。乃至世第一法悉名方便。苦法忍乃至第二果為歸依。以得四不壞信故。第三第四果為淨。以離欲欲界乃至無色界故。魔於此中能障眾生。令不得此道果。若大乘中修十地行。出離三障。魔亦於中能為障礙。由如來具十力故。能為眾生摧伏眾魔。 thích viết 。tùng xuất gia thọ/thụ giới 。nãi chí thế đệ nhất Pháp tất danh phương tiện 。khổ pháp nhẫn nãi chí đệ nhị quả vi quy y 。dĩ đắc tứ bất hoại tín cố 。đệ tam đệ tứ quả vi tịnh 。dĩ ly dục dục giới nãi chí vô sắc giới cố 。ma ư thử trung năng chướng chúng sanh 。lệnh bất đắc thử đạo quả 。nhược/nhã Đại-Thừa trung tu Thập Địa hạnh/hành/hàng 。xuất ly tam chướng 。ma diệc ư trung năng vi chướng ngại 。do Như Lai cụ thập lực cố 。năng vi chúng sanh tồi phục chúng ma 。 論曰。 luận viết 。 智滅及出離 trí diệt cập xuất ly 障事能顯說 chướng sự năng hiển thuyết 於自他兩利 ư tự tha lượng (lưỡng) lợi 降邪我頂禮 hàng tà ngã đảnh lễ 釋曰。此偈明四無畏。智即一切智無畏。滅即流盡無畏。出離即說盡苦道無畏。障事即說障道無畏。若有外道。難佛言非一切智。或言諸流未盡。或言如來說盡苦道。修之不能令離苦。說障道法起此障不妨得道。如來於中無畏能降邪難。 thích viết 。thử kệ minh tứ vô úy 。trí tức nhất thiết trí vô úy 。diệt tức lưu tận vô úy 。xuất ly tức thuyết tận khổ đạo vô úy 。chướng sự tức thuyết chướng đạo vô úy 。nhược hữu ngoại đạo 。nạn/nan Phật ngôn phi nhất thiết trí 。hoặc ngôn chư lưu vị tận 。hoặc ngôn Như Lai thuyết tận khổ đạo 。tu chi bất năng lệnh ly khổ 。thuyết chướng đạo pháp khởi thử chướng bất phương đắc đạo 。Như Lai ư trung vô úy năng hàng tà nạn/nan 。 論曰。 luận viết 。 無制無過失 vô chế vô quá thất 無染濁無住 vô nhiễm trược vô trụ 於諸法無動 ư chư Pháp vô động 無戲論頂禮 vô hí luận đảnh lễ 釋曰。此偈明四不護。無師制止。身口意命自無十惡等過失。非但無貪瞋邪見煩惱。一切煩惱皆已滅盡。不著諸法故言無染濁無住。不作意知諸法。知諸法無復學義。離於分別。智慧遍滿故言無動。過失已除故無戲論。 thích viết 。thử kệ minh tứ bất hộ 。vô sư chế chỉ 。thân khẩu ý mạng tự vô thập ác đẳng quá thất 。phi đãn vô tham sân tà kiến phiền não 。nhất thiết phiền não giai dĩ diệt tận 。bất trước chư Pháp cố ngôn vô nhiễm trược vô trụ 。bất tác ý tri chư Pháp 。tri chư Pháp vô phục học nghĩa 。ly ư phân biệt 。trí tuệ biến mãn cố ngôn vô động 。quá thất dĩ trừ cố vô hí luận 。 論曰。 luận viết 。 於眾伏他說 ư chúng phục tha thuyết 二惑所遠離 nhị hoặc sở viễn ly 無護無忘失 vô hộ vô vong thất 攝眾我頂禮 nhiếp chúng ngã đảnh lễ 釋曰。此偈明三念處。若有眾生。於大集中聞如來說法。生毀謗如來亦不瞋。若能信受如來亦不。愛若無毀無信如來亦不捨。於此三處常起大悲。以方便力巧說正法。令其入理。於大眾中能降伏如此眾生。為說正法不起瞋欲二惑。既無瞋欲即知無無明。不由守護心故不忘失。大念大悲。常自堅固故無忘失。以此大悲能攝大眾。 thích viết 。thử kệ minh tam niệm xứ 。nhược hữu chúng sanh 。ư đại tập trung văn Như Lai thuyết Pháp 。sanh hủy báng Như Lai diệc bất sân 。nhược/nhã năng tín thọ Như Lai diệc bất 。ái nhược/nhã vô hủy vô tín Như Lai diệc bất xả 。ư thử tam xứ/xử thường khởi đại bi 。dĩ phương tiện lực xảo thuyết Chánh Pháp 。lệnh kỳ nhập lý 。ư Đại chúng trung năng hàng phục như thử chúng sanh 。vi thuyết Chánh Pháp bất khởi sân dục nhị hoặc 。ký vô sân dục tức tri vô vô minh 。bất do thủ hộ tâm cố bất vong thất 。đại niệm đại bi 。thường tự kiên cố cố vô vong thất 。dĩ thử đại bi năng nhiếp Đại chúng 。 論曰。 luận viết 。 於利益他事 ư lợi ích tha sự 尊不過待時 tôn bất quá đãi thời 所作恒不虛 sở tác hằng bất hư 無迷我頂禮 vô mê ngã đảnh lễ 釋曰。十方無量眾生。於一剎那中應得利益。如來以大悲力。於一剎那中悉令得利益無空過者亦無一眾生得道時。未至預往其所。待時至方為說法。凡有所作皆應時得益。故所作無虛。迷是無明。無明即習氣體。由習氣盡故利益不虛。 thích viết 。thập phương vô lượng chúng sanh 。ư nhất sát-na trung ưng đắc lợi ích 。Như Lai dĩ đại bi lực 。ư nhất sát-na trung tất lệnh đắc lợi ích vô không quá giả diệc vô nhất chúng sanh đắc đạo thời 。vị chí dự vãng kỳ sở 。đãi thời chí phương vi thuyết Pháp 。phàm hữu sở tác giai ưng thời đắc ích 。cố sở tác vô hư 。mê thị vô minh 。vô minh tức tập khí thể 。do tập khí tận cố lợi ích bất hư 。 論曰。 luận viết 。 於一切行住 ư nhất thiết hạnh/hành/hàng trụ/trú 無非圓智事 vô phi viên trí sự 遍知一切世 biến tri nhất thiết thế 實體我頂禮 thật thể ngã đảnh lễ 釋曰。此偈明無忘失。已受生及未受生為行。正受生為住。眾生三世事皆是圓智境故。能遍知三世。真如為體故名實體。由體實智圓故無忘失。復次佛在因位修十地為行。得佛為住。圓智能通達此自因果事。遍知一切世明。能通達眾生三世事。此解通明能知自他。 thích viết 。thử kệ minh vô vong thất 。dĩ thọ sanh cập vị thọ sanh vi hạnh/hành/hàng 。chánh thọ sanh vi trụ/trú 。chúng sanh tam thế sự giai thị viên trí cảnh cố 。năng biến tri tam thế 。chân như vi thể cố danh thật thể 。do thể thật trí viên cố vô vong thất 。phục thứ Phật tại nhân vị tu Thập Địa vi hạnh/hành/hàng 。đắc Phật vi trụ/trú 。viên trí năng thông đạt thử tự nhân quả sự 。biến tri nhất thiết thế minh 。năng thông đạt chúng sanh tam thế sự 。thử giải thông minh năng tri tự tha 。 論曰。 luận viết 。 日夜六時觀 nhật dạ lục thời quán 一切眾生界 nhất thiết chúng sanh giới 與大悲相應 dữ đại bi tướng ứng 利樂意我禮 lợi lạc ý ngã lễ 釋曰。此偈明大悲。佛常觀眾生。而言六時者。欲為物作軌摸示修道。有自利利他行。以六時修利他行。六時修自利行。眾生界即眾生性。眾生性不同。或因惡生善。或因善事生善。或因怖畏事生善。或因歡喜事生善。大悲能稱此性化度故。皆與大悲相應。根及欲樂亦爾。 thích viết 。thử kệ minh đại bi 。Phật thường quán chúng sanh 。nhi ngôn lục thời giả 。dục vi vật tác quỹ  mạc thị tu đạo 。hữu tự lợi lợi tha hạnh/hành/hàng 。dĩ lục thời tu lợi tha hạnh/hành/hàng 。lục thời tu tự lợi hạnh/hành/hàng 。chúng sanh giới tức chúng sanh tánh 。chúng sanh tánh bất đồng 。hoặc nhân ác sanh thiện 。hoặc nhân thiện sự sanh thiện 。hoặc nhân bố úy sự sanh thiện 。hoặc nhân hoan hỉ sự sanh thiện 。đại bi năng xưng thử tánh hóa độ cố 。giai dữ đại bi tướng ứng 。căn cập dục lạc/nhạc diệc nhĩ 。 論曰。 luận viết 。 由行及由得 do hạnh/hành/hàng cập do đắc 由智及由事 do trí cập do sự 於一切二乘 ư nhất thiết nhị thừa 無等我頂禮 vô đẳng ngã đảnh lễ 釋曰。此偈明十八不共法。行是因得是果。智是如理如量智。事即利益眾生事。十八不共法不出四義。不與二乘等故名不共。 thích viết 。thử kệ minh thập bát bất cộng pháp 。hạnh/hành/hàng thị nhân đắc thị quả 。trí thị như lý như lượng trí 。sự tức lợi ích chúng sanh sự 。thập bát bất cộng pháp bất xuất tứ nghĩa 。bất dữ nhị thừa đẳng cố danh bất cộng 。 論曰。 luận viết 。 由三身尊至 do tam thân tôn chí 具相無上覺 cụ tướng vô thượng giác 一切法他疑 nhất thiết pháp tha nghi 能除我頂禮 năng trừ ngã đảnh lễ 釋曰。此偈明一切相最勝智。三身即是三德。法身是斷德。應身是智德。化身是恩德。由三身故。至具三德相果。由得無上覺故最勝。眾生於一切法中生疑。如來悉能為除斷。 thích viết 。thử kệ minh nhất thiết tướng tối thắng trí 。tam thân tức thị tam đức 。Pháp thân thị đoạn đức 。ứng thân thị trí đức 。hóa thân thị ân đức 。do tam thân cố 。chí cụ tam đức tướng quả 。do đắc vô thượng giác cố tối thắng 。chúng sanh ư nhất thiết pháp trung sanh nghi 。Như Lai tất năng vi trừ đoạn 。 論曰。 luận viết 。 無繫無過失 vô hệ vô quá thất 無麁濁無住 vô thô trược vô trụ 於諸法無動 ư chư Pháp vô động 無戲論頂禮 vô hí luận đảnh lễ 釋曰。此偈顯如來六種清淨。一惑障清淨即無繫。由滅惑等三障故。二業障清淨。謂無過失。由滅二十二業障故。三報障清淨。謂無麁濁。由除七種生死故。四利益清淨。謂無住。由於生死涅槃無隔礙故。五自在清淨。謂於諸法無動。不由功用。於一切法如意能現故。六無戲論清淨。由過言語覺觀思惟境界故。前三明自利。後三明利他。故言等即等此六清淨。 thích viết 。thử kệ hiển Như Lai lục chủng thanh tịnh 。nhất hoặc chướng thanh tịnh tức vô hệ 。do diệt hoặc đẳng tam chướng cố 。nhị nghiệp chướng thanh tịnh 。vị vô quá thất 。do diệt nhị thập nhị nghiệp chướng cố 。tam báo chướng thanh tịnh 。vị vô thô trược 。do trừ thất chủng sanh tử cố 。tứ lợi ích thanh tịnh 。vị vô trụ 。do ư sanh tử Niết-Bàn vô cách ngại cố 。ngũ tự tại thanh tịnh 。vị ư chư Pháp vô động 。bất do công dụng 。ư nhất thiết Pháp như ý năng hiện cố 。lục vô hí luận thanh tịnh 。do quá/qua ngôn ngữ giác quán tư tánh cảnh giới cố 。tiền tam minh tự lợi 。hậu tam minh lợi tha 。cố ngôn đẳng tức đẳng thử lục thanh tịnh 。 論曰。諸佛法身不但恒與如此等功德相應。復與餘功德相應。 luận viết 。chư Phật Pháp thân bất đãn hằng dữ như thử đẳng công đức tướng ứng 。phục dữ dư công đức tướng ứng 。 釋曰。前所明功德通大小乘。已說法身與此功德相應。復有大乘不共功德與法身相應。 thích viết 。tiền sở minh công đức thông Đại Tiểu thừa 。dĩ thuyết Pháp thân dữ thử công đức tướng ứng 。phục hưũ Đại-Thừa bất cộng công đức dữ Pháp thân tướng ứng 。 論曰。謂自性因果業相應。行事功德相應。 luận viết 。vị tự tánh nhân quả nghiệp tướng ứng 。hạnh/hành/hàng sự công đức tướng ứng 。 釋曰。此中略說大乘六種功德與法身相應。謂法身自性。法身因法身果法身業。法身相應。法身生起。 thích viết 。thử trung lược thuyết Đại-Thừa lục chủng công đức dữ Pháp thân tướng ứng 。vị Pháp thân tự tánh 。Pháp thân nhân Pháp thân quả pháp thân nghiệp 。Pháp thân tướng ứng 。Pháp thân sanh khởi 。 論曰。是故應知。諸佛法身有無上功德。 luận viết 。thị cố ứng tri 。chư Phật Pháp thân hữu vô thượng công đức 。 釋曰。於大小乘中。不與他共故無有上。 thích viết 。ư Đại Tiểu thừa trung 。bất dữ tha cọng cố vô hữu thượng 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 釋曰。為顯此六種功德。是故說偈。 thích viết 。vi hiển thử lục chủng công đức 。thị cố thuyết kệ 。 論曰。 luận viết 。 尊成就真如 tôn thành tựu chân như 修諸地出離 tu chư địa xuất ly 至他無等位 chí tha vô đẳng vị 解脫諸眾生 giải thoát chư chúng sanh 論曰。尊成就真如。 luận viết 。tôn thành tựu chân như 。 釋曰。此句明法身自性。成就真如是無垢清淨。若在道前道中。垢累未盡未得名成就。道後垢累已盡故名成就。此真如為法身自性。 thích viết 。thử cú minh Pháp thân tự tánh 。thành tựu chân như thị vô cấu thanh tịnh 。nhược/nhã tại đạo tiền đạo trung 。cấu luy vị tận vị đắc danh thành tựu 。đạo hậu cấu luy dĩ tận cố danh thành tựu 。thử chân như vi Pháp thân tự tánh 。 論曰。修諸地出離。 luận viết 。tu chư địa xuất ly 。 釋曰。此句明法身因。在因位修真如。所顯十地究竟。出離皮肉心三障。即是智斷二種轉依。由此轉依故得法身。 thích viết 。thử cú minh Pháp thân nhân 。tại nhân vị tu chân như 。sở hiển Thập Địa cứu cánh 。xuất ly bì nhục tâm tam chướng 。tức thị trí đoạn nhị chủng chuyển y 。do thử chuyển y cố đắc Pháp thân 。 論曰。至他無等位。 luận viết 。chí tha vô đẳng vị 。 釋曰。此句明法身果。若證法身果。則得淨我樂常四德果。淨不與闡提等。我不與外道等。樂不與聲聞等。常不與獨覺等。 thích viết 。thử cú minh Pháp thân quả 。nhược/nhã chứng Pháp thân quả 。tức đắc tịnh ngã lạc/nhạc thường tứ đức quả 。tịnh bất dữ xiển đề đẳng 。ngã bất dữ ngoại đạo đẳng 。lạc/nhạc bất dữ Thanh văn đẳng 。thường bất dữ độc giác đẳng 。 論曰。解脫諸眾生。 luận viết 。giải thoát chư chúng sanh 。 釋曰。此句明法身業。若得此果解脫眾生。解脫有四種。謂安立善道及三乘。業解脫凡夫及三乘人。 thích viết 。thử cú minh pháp thân nghiệp 。nhược/nhã đắc thử quả giải thoát chúng sanh 。giải thoát hữu tứ chủng 。vị an lập thiện đạo cập tam thừa 。nghiệp giải thoát phàm phu cập tam thừa nhân 。 論曰。 luận viết 。 無盡等功德 vô tận đẳng công đức 相應現於世 tướng ứng hiện ư thế 於三輪易見 ư tam luân dịch kiến 難見人天等 nạn/nan kiến nhân thiên đẳng 論曰。無盡等功德相應現於世。 luận viết 。vô tận đẳng công đức tướng ứng hiện ư thế 。 釋曰。此兩句明法身相應。無盡等有五種功德。與法身相應。一清淨為勝。二一切為勝。三無量為勝。四難思為勝。五無盡為勝。從初地至七地。嫉妬等所對治習氣垢。永滅不生為依止故。諸德清淨為勝。與法身相應。於第八地。無分別無間缺。自然無流道為依止故。諸佛於無流界諸功德一切為勝。與法身相應。於第九地。不可數量三摩提陀羅尼門海。能攝無量法智為依止故。從此海生一一功德。皆無量為勝。與法身相應。於第十地。一切如來所有祕密處。現前證智為依止故。難思為勝。與法身相應。次此後證得佛地時。解脫一切障智為依止故。諸功德無盡為勝。與法身相應。無盡即是常住。為顯常住故言現於世。前四功德雖約諸地明其差別。同至果方究竟故。悉與法身相應。 thích viết 。thử lượng (lưỡng) cú minh Pháp thân tướng ứng 。vô tận đẳng hữu ngũ chủng công đức 。dữ Pháp thân tướng ứng 。nhất thanh tịnh vi thắng 。nhị nhất thiết vi thắng 。tam vô lượng vi thắng 。tứ nạn/nan tư vi thắng 。ngũ vô tận vi thắng 。tòng sơ địa chí thất địa 。tật đố đẳng sở đối trì tập khí cấu 。vĩnh diệt bất sanh vi y chỉ cố 。chư đức thanh tịnh vi thắng 。dữ Pháp thân tướng ứng 。ư đệ bát địa 。vô phân biệt Vô gián khuyết 。tự nhiên vô lưu đạo vi y chỉ cố 。chư Phật ư vô lưu giới chư công đức nhất thiết vi thắng 。dữ Pháp thân tướng ứng 。ư đệ cửu địa 。bất khả số lượng tam ma đề đà-la-ni môn hải 。năng nhiếp vô lượng Pháp trí vi y chỉ cố 。tòng thử hải sanh nhất nhất công đức 。giai vô lượng vi thắng 。dữ Pháp thân tướng ứng 。ư đệ Thập Địa 。nhất thiết Như Lai sở hữu bí mật xứ/xử 。hiện tiền chứng trí vi y chỉ cố 。nạn/nan tư vi thắng 。dữ Pháp thân tướng ứng 。thứ thử hậu chứng đắc Phật địa thời 。giải thoát nhất thiết chướng trí vi y chỉ cố 。chư công đức vô tận vi thắng 。dữ Pháp thân tướng ứng 。vô tận tức thị thường trụ 。vi hiển thường trụ cố ngôn hiện ư thế 。tiền tứ công đức tuy ước chư địa minh kỳ sái biệt 。đồng chí quả phương cứu cánh cố 。tất dữ Pháp thân tướng ứng 。 論曰。於三輪易見難見人天等。 luận viết 。ư tam luân dịch kiến nạn/nan kiến nhân thiên đẳng 。 釋曰。此兩句明生起。三輪即是三身。於三身中應化二身易見。法身難見。又法身於深行菩薩及諸佛為易見。於四種眾生為難見。一凡夫二聲聞。三獨覺四始修行菩薩。如經言。如來藏非墮身見眾生境界。非遊戲顛倒眾生境界。非於空散亂菩薩境界。何以故。凡夫人於色等諸法。無如此性。執有我及我所性。不能信樂身見滅離處甘露界。何況能正覺諸佛境界如來藏。二乘人於常住最勝應修中。倒修常住相。遊戲無常相。修樂我淨亦爾。如此二乘人由倒修不能得諸佛法身道。於中遊戲故。四德相應法身非其境界。始修行菩薩迷如來藏空道理。信樂空解脫門。計滅有物以為空。謂諸法先時是有。後則斷滅即是空。復有諸菩薩。由得空相思擇空義。謂離色等法有別物為空。我今修行為證此空。當來必應得。如來藏非有非無為理故。非散亂心偏執有無境界。人天等即前四眾生。法身甚深非其境界故。生起此四種眾生迷惑行於法身。有此四事故。自性身於三輪中。非人天能見。 thích viết 。thử lượng (lưỡng) cú minh sanh khởi 。tam luân tức thị tam thân 。ư tam thân trung ưng hóa nhị thân dịch kiến 。Pháp thân nạn/nan kiến 。hựu Pháp thân ư thâm hạnh/hành/hàng Bồ Tát cập chư Phật vi dịch kiến 。ư tứ chủng chúng sanh vi nạn/nan kiến 。nhất phàm phu nhị Thanh văn 。tam độc giác tứ thủy tu hành Bồ Tát 。như Kinh ngôn 。Như Lai tạng phi đọa thân kiến chúng sanh cảnh giới 。phi du hí điên đảo chúng sanh cảnh giới 。phi ư không tán loạn Bồ Tát cảnh giới 。hà dĩ cố 。phàm phu nhân ư sắc đẳng chư Pháp 。vô như thử tánh 。chấp hữu ngã cập ngã sở tánh 。bất năng tín lạc/nhạc thân kiến diệt ly xứ/xử cam lồ giới 。hà huống năng chánh giác chư Phật cảnh giới Như Lai tạng 。nhị thừa nhân ư thường trụ tối thắng ưng tu trung 。đảo tu thường trụ tướng 。du hí vô thường tướng 。tu lạc/nhạc ngã tịnh diệc nhĩ 。như thử nhị thừa nhân do đảo tu bất năng đắc chư Phật Pháp thân đạo 。ư trung du hí cố 。tứ đức tướng ứng Pháp thân phi kỳ cảnh giới 。thủy tu hành Bồ Tát mê Như Lai tạng không đạo lý 。tín lạc/nhạc không giải thoát môn 。kế diệt hữu vật dĩ vi không 。vị chư Pháp tiên thời thị hữu 。hậu tức đoạn điệt tức thị không 。phục hưũ chư Bồ-tát 。do đắc không tướng tư trạch không nghĩa 。vị ly sắc đẳng pháp hữu biệt vật vi không 。ngã kim tu hành vi chứng thử không 。đương lai tất ưng đắc 。Như Lai tạng phi hữu phi vô vi lý cố 。phi tán loạn tâm thiên chấp hữu vô cảnh giới 。nhân thiên đẳng tức tiền Tứ Chúng sanh 。Pháp thân thậm thâm phi kỳ cảnh giới cố 。sanh khởi thử tứ chủng chúng sanh mê hoặc hạnh/hành/hàng ư Pháp thân 。hữu thử tứ sự cố 。tự tánh thân ư tam luân trung 。phi nhân Thiên năng kiến 。 論曰。復次如來法身甚深最甚深。 luận viết 。phục thứ Như Lai pháp thân thậm thâm tối thậm thâm 。 釋曰。以難行難通達難得故。甚深最甚深。復次言說難了達故稱甚深。義理無底故稱最甚深。復次文義難量故稱甚深。品類非一故稱最甚深。 thích viết 。dĩ nạn/nan hạnh/hành/hàng nạn/nan thông đạt nan đắc cố 。thậm thâm tối thậm thâm 。phục thứ ngôn thuyết nạn/nan liễu đạt cố xưng thậm thâm 。nghĩa lý vô để cố xưng tối thậm thâm 。phục thứ văn nghĩa nạn/nan lượng cố xưng thậm thâm 。phẩm loại phi nhất cố xưng tối thậm thâm 。 論曰。此甚深云何可見。 luận viết 。thử thậm thâm vân hà khả kiến 。 釋曰。以何相能顯此甚深。令得可見。 thích viết 。dĩ hà tướng năng hiển thử thậm thâm 。lệnh đắc khả kiến 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 釋曰。如大乘中所顯。法身甚深義有十二種。今以偈說此義。 thích viết 。như Đại-Thừa trung sở hiển 。Pháp thân thậm thâm nghĩa hữu thập nhị chủng 。kim dĩ kệ thuyết thử nghĩa 。 論曰。 luận viết 。 佛無生為生 Phật vô sanh vi sanh 以無住為住 dĩ vô trụ vi trụ/trú 作事無功用 tác sự vô công dụng 第四食為食 đệ tứ thực vi thực/tự 論曰。佛無生為生。 luận viết 。Phật vô sanh vi sanh 。 釋曰。此下一偈明第一甚深。此甚深中復有四種甚深。一生二不住三業四住。此句明生甚深。諸佛受生無生為相。有十種因以證此義。一與無明不同相故。二種種不同故。三攝受自在故。四於住自在故。五於捨自在故。六無二相故。七唯似顯現故。八同幻化譬故。九無住處為住處故。十能成就大事故。 thích viết 。thử hạ nhất kệ minh đệ nhất thậm thâm 。thử thậm thâm trung phục hưũ tứ chủng thậm thâm 。nhất sanh nhị bất trụ tam nghiệp tứ trụ 。thử cú minh sanh thậm thâm 。chư Phật thọ sanh vô sanh vi tướng 。hữu thập chủng nhân dĩ chứng thử nghĩa 。nhất dữ vô minh bất đồng tướng cố 。nhị chủng chủng bất đồng cố 。tam nhiếp thọ tự tại cố 。tứ ư trụ/trú tự tại cố 。ngũ ư xả tự tại cố 。lục vô nhị tướng cố 。thất duy tự hiển hiện cố 。bát đồng huyễn hóa thí cố 。cửu vô trụ xứ/xử vi trụ xứ cố 。thập năng thành tựu Đại sự cố 。 論曰。以無住為住。 luận viết 。dĩ vô trụ vi trụ/trú 。 釋曰。此句明不住甚深。諸佛於生死涅槃悉無所住。亦有十種因以證此義。一非永所離故。二滅不盡故。三由諸佛非有法故。四由知非有為性故。五無所得無分別故。六由己離心故。七由得心故。八由心平等故。九住因不可得故。十不住因不可得故。 thích viết 。thử cú minh bất trụ thậm thâm 。chư Phật ư sanh tử Niết-Bàn tất vô sở trụ 。diệc hữu thập chủng nhân dĩ chứng thử nghĩa 。nhất phi vĩnh sở ly cố 。nhị diệt bất tận cố 。tam do chư Phật phi hữu Pháp cố 。tứ do tri phi hữu vi tánh cố 。ngũ vô sở đắc vô phân biệt cố 。lục do kỷ ly tâm cố 。thất do đắc tâm cố 。bát do tâm bình đẳng cố 。cửu trụ nhân bất khả đắc cố 。thập bất trụ nhân bất khả đắc cố 。 論曰。作事無功用。 luận viết 。tác sự vô công dụng 。 釋曰。此句明業甚深。亦有十因為證。一一切礙滅故。二無依止故。三應作無思故。四作者不作心故。五業非運動故。六於非有無功用故。七由宿願疾利故。八所作已辦故。九應作未辦故。十由熟修一切法中自在故。 thích viết 。thử cú minh nghiệp thậm thâm 。diệc hữu thập nhân vi chứng 。nhất nhất thiết ngại diệt cố 。nhị vô y chỉ cố 。tam ưng tác vô tư cố 。tứ tác giả bất tác tâm cố 。ngũ nghiệp phi vận động cố 。lục ư phi hữu vô công dụng cố 。thất do tú nguyện tật lợi cố 。bát sở tác dĩ biện cố 。cửu ưng tác vị biện/bạn cố 。thập do thục tu nhất thiết pháp trung tự tại cố 。 論曰。第四食為食。 luận viết 。đệ tứ thực vi thực/tự 。 釋曰。此句明住甚深。亦有十因為證。一示諸佛不資四食。以顯自身由食住故。二為長眾生善根故。三為顯同諸人故。四欲令弟子如法學受用四種命緣故。五欲令他學知足行故。六令他起正勤方便故。七為成熟他善根故。八欲顯自身無染著故。九為治正法恭敬心故。十為圓滿本願生故。若如來由此義故食。於四食中是何食。是第四食。四食者。一非清淨依止住食。謂段等四食。令欲界眾生身得相續住。欲界眾生具見修二縛故。依止不清淨。此依止由四食得住。故名非清淨依止住食。二淨不淨依止住食。謂業識觸三食。令色無色界眾生身得相續住。此二界眾生已離下界惑。未離自地及上界惑故。依止亦淨不淨。此依止由三食得住故。名淨不淨依止住食。三清淨依止住食。謂段等四食。令聲聞緣覺身得相續住。二乘人三界惑已盡故。依止清淨。此依止由四食得住。故名清淨依止住食。四能顯依止住食。段等四食悉是諸佛食。何以故。諸佛由此食故顯自身得住於世。為生長施主淨信。為因功德善根故。此食不作如來食事。如來食時。諸天為受施諸眾生。是如來意所許故。眾生由此食當得成佛。為令眾生得成佛故。如來示現以手觸食。如此等義悉是甚深。 thích viết 。thử cú minh trụ/trú thậm thâm 。diệc hữu thập nhân vi chứng 。nhất thị chư Phật bất tư tứ thực 。dĩ hiển tự thân do thực/tự trụ/trú cố 。nhị vi trường/trưởng chúng sanh thiện căn cố 。tam vi hiển đồng chư nhân cố 。tứ dục lệnh đệ-tử như pháp học thọ dụng tứ chủng mạng duyên cố 。ngũ dục lệnh tha học tri túc hạnh/hành/hàng cố 。lục lệnh tha khởi chánh cần phương tiện cố 。thất vi thành thục tha thiện căn cố 。bát dục hiển tự thân vô nhiễm trước/trứ cố 。cửu vi trì chánh pháp cung kính tâm cố 。thập vi viên mãn bổn nguyện sanh cố 。nhược như lai do thử nghĩa cố thực/tự 。ư tứ thực trung thị hà thực/tự 。thị đệ tứ thực 。tứ thực giả 。nhất phi thanh tịnh y chỉ trụ/trú thực/tự 。vị đoạn đẳng tứ thực 。lệnh dục giới chúng sanh thân đắc tướng tục trụ/trú 。dục giới chúng sanh cụ kiến tu nhị phược cố 。y chỉ bất thanh tịnh 。thử y chỉ do tứ thực đắc trụ 。cố danh phi thanh tịnh y chỉ trụ/trú thực/tự 。nhị tịnh bất tịnh y chỉ trụ/trú thực/tự 。vị nghiệp thức xúc tam thực/tự 。lệnh sắc vô sắc giới chúng sanh thân đắc tướng tục trụ/trú 。thử nhị giới chúng sanh dĩ ly hạ giới hoặc 。vị ly tự địa cập thượng giới hoặc cố 。y chỉ diệc tịnh bất tịnh 。thử y chỉ do tam thực/tự đắc trụ cố 。danh tịnh bất tịnh y chỉ trụ/trú thực/tự 。tam thanh tịnh y chỉ trụ/trú thực/tự 。vị đoạn đẳng tứ thực 。lệnh Thanh văn Duyên giác thân đắc tướng tục trụ/trú 。nhị thừa nhân tam giới hoặc dĩ tận cố 。y chỉ thanh tịnh 。thử y chỉ do tứ thực đắc trụ 。cố danh thanh tịnh y chỉ trụ/trú thực/tự 。tứ năng hiển y chỉ trụ/trú thực/tự 。đoạn đẳng tứ thực tất thị chư Phật thực/tự 。hà dĩ cố 。chư Phật do thử thực/tự cố hiển tự thân đắc trụ ư thế 。vi sanh trường/trưởng thí chủ tịnh tín 。vi nhân công đức thiện căn cố 。thử thực/tự bất tác Như Lai thực/tự sự 。Như Lai thực thời 。chư Thiên vi thọ/thụ thí chư chúng sanh 。thị Như Lai ý sở hứa cố 。chúng sanh do thử thực/tự đương đắc thành Phật 。vi lệnh chúng sanh đắc thành Phật cố 。Như Lai thị hiện dĩ thủ xúc thực 。như thử đẳng nghĩa tất thị thậm thâm 。 論曰。 luận viết 。 無異亦無量 vô dị diệc vô lượng 無數量一事 vô số lượng nhất sự 最堅不堅業 tối kiên bất kiên nghiệp 無上應三身 vô thượng ưng tam thân 論曰。無異亦無量。 luận viết 。vô dị diệc vô lượng 。 釋曰。此下一偈明第二甚深。此甚深中復有三種甚深。一安立二數三業。此句明安立甚深。諸佛法身無差別故無異。眾多依止法。證得此法身故無量。 thích viết 。thử hạ nhất kệ minh đệ nhị thậm thâm 。thử thậm thâm trung phục hưũ tam chủng thậm thâm 。nhất an lập nhị số tam nghiệp 。thử cú minh an lập thậm thâm 。chư Phật Pháp thân vô sái biệt cố vô dị 。chúng đa y chỉ Pháp 。chứng đắc thử pháp thân cố vô lượng 。 論曰。無數量一事。 luận viết 。vô số lượng nhất sự 。 釋曰。此句明數甚深。三乘眾生無有數量。於中諸佛一事。 thích viết 。thử cú minh số thậm thâm 。tam thừa chúng sanh vô hữu số lượng 。ư trung chư Phật nhất sự 。 論曰。最堅不堅業無上應三身。 luận viết 。tối kiên bất kiên nghiệp vô thượng ưng tam thân 。 釋曰。此兩句明業甚深。諸佛有三身相應。實體常住故稱無上。由應身如來業堅固。不可改轉。以真實故。由化身如來業不堅固。由權以方便引出二乘。後以應身。教彼修菩薩道故。 thích viết 。thử lượng (lưỡng) cú minh nghiệp thậm thâm 。chư Phật hữu tam thân tướng ứng 。thật thể thường trụ cố xưng vô thượng 。do ứng thân Như Lai nghiệp kiên cố 。bất khả cải chuyển 。dĩ chân thật cố 。do hóa thân Như Lai nghiệp bất kiên cố 。do quyền dĩ phương tiện dẫn xuất nhị thừa 。hậu dĩ ứng thân 。giáo bỉ tu Bồ Tát đạo cố 。 論曰。 luận viết 。 無一法能覺 vô nhất Pháp năng giác 一切無不覺 nhất thiết vô bất giác 一一念無量 nhất nhất niệm vô lượng 有不有所顯 hữu bất hữu sở hiển 論曰。無一法能覺。 luận viết 。vô nhất Pháp năng giác 。 釋曰。此下一偈明第三正覺甚深。人法二非有。所覺既無故能覺亦無。 thích viết 。thử hạ nhất kệ minh đệ tam chánh giác thậm thâm 。nhân pháp nhị phi hữu 。sở giác ký vô cố năng giác diệc vô 。 論曰。一切無不覺。 luận viết 。nhất thiết vô bất giác 。 釋曰。諸佛由假名故無非是佛。是故無一非覺。覺此法云何。 thích viết 。chư Phật do giả danh cố vô phi thị Phật 。thị cố vô nhất phi giác 。giác thử pháp vân hà 。 論曰。一一念無量。 luận viết 。nhất nhất niệm vô lượng 。 釋曰。一一剎那。無量諸佛正覺真如。若爾諸佛與真如為一為異。若一則無覺。若異則無真如。 thích viết 。nhất nhất sát-na 。vô lượng chư Phật chánh giác chân như 。nhược nhĩ chư Phật dữ chân như vi nhất vi dị 。nhược/nhã nhất tức vô giác 。nhược/nhã dị tức vô chân như 。 論曰。有不有所顯。 luận viết 。hữu bất hữu sở hiển 。 釋曰。一切法名有不有。謂一切法空。諸佛是諸法空所顯。是故不可說能覺。不可說不覺。 thích viết 。nhất thiết pháp danh hữu bất hữu 。vị nhất thiết pháp không 。chư Phật thị chư pháp không sở hiển 。thị cố bất khả thuyết năng giác 。bất khả thuyết bất giác 。 論曰。 luận viết 。 無欲無離欲 vô dục vô ly dục 依欲得出離 y dục đắc xuất ly 已知欲無欲 dĩ tri dục vô dục 故入欲法如 cố nhập dục pháp như 論曰。無欲無離欲。 luận viết 。vô dục vô ly dục 。 釋曰。此下一偈明第四離欲甚深。由欲不有故如來無欲。從本無欲故亦無離欲。若欲是有可有離欲。欲既本無故無離欲。 thích viết 。thử hạ nhất kệ minh đệ tứ ly dục thậm thâm 。do dục bất hữu cố Như Lai vô dục 。tùng bản vô dục cố diệc vô ly dục 。nhược/nhã dục thị hữu khả hữu ly dục 。dục ký bổn vô cố vô ly dục 。 論曰。依欲得出離。 luận viết 。y dục đắc xuất ly 。 釋曰。由諸菩薩永除上心欲。但留隨眠欲故。諸菩薩得出離成佛。何以故。苦不留此隨眠欲則同二乘涅槃。若不除上心欲。則與凡夫不異。如無上依經說。菩薩作是念。諸惑本來不入眾生自性清淨心。諸惑唯是客塵自分別所起。我今有能。為除諸眾生客塵煩惱。能說如理正教。由此念菩薩不起下劣心。菩薩由此念。於眾生生貴敬心。諸菩薩復作是念。諸惑無力無能。何以故。諸惑無真實依止。但虛妄分別諸惑。如理正思惟所觀。不更起乖違。是故我等應作如此如此觀。由此觀諸惑不更生染著。若諸惑無復染著。是為最善。非是染著。若我愛惑染著。我云何能為眾生解煩惱繫縛。說如理正教。此惑能令生死相續。與善根相應。成熟眾生。是故我今應攝留此惑。 thích viết 。do chư Bồ-tát vĩnh trừ thượng tâm dục 。đãn lưu tùy miên dục cố 。chư Bồ-tát đắc xuất ly thành Phật 。hà dĩ cố 。khổ bất lưu thử tùy miên dục tức đồng nhị thừa Niết-Bàn 。nhược/nhã bất trừ thượng tâm dục 。tức dữ phàm phu bất dị 。như vô thượng y Kinh thuyết 。Bồ Tát tác thị niệm 。chư hoặc bản lai bất nhập chúng sanh tự tánh thanh tịnh tâm 。chư hoặc duy thị khách trần tự phân biệt sở khởi 。ngã kim hữu năng 。vi trừ chư chúng sanh khách trần phiền não 。năng thuyết như lý chánh giáo 。do thử niệm Bồ Tát bất khởi hạ liệt tâm 。Bồ Tát do thử niệm 。ư chúng sanh sanh quý kính tâm 。chư Bồ-tát phục tác thị niệm 。chư hoặc vô lực vô năng 。hà dĩ cố 。chư hoặc vô chân thật y chỉ 。đãn hư vọng phân biệt chư hoặc 。như lý chánh tư duy sở quán 。bất cánh khởi quai vi 。thị cố ngã đẳng ưng tác như thử như thử quán 。do thử quán chư hoặc bất cánh sanh nhiễm trước 。nhược/nhã chư hoặc vô phục nhiễm trước 。thị vi tối thiện 。phi thị nhiễm trước 。nhược/nhã ngã ái hoặc nhiễm trước 。ngã vân hà năng vi chúng sanh giải phiền não hệ phược 。thuyết như lý chánh giáo 。thử hoặc năng lệnh sanh tử tướng tục 。dữ thiện căn tướng ứng 。thành thục chúng sanh 。thị cố ngã kim ưng nhiếp lưu thử hoặc 。 論曰。已知欲無欲故入欲法如。 luận viết 。dĩ tri dục vô dục cố nhập dục pháp như 。 釋曰。菩薩見欲是分別性故欲不有。欲無相性即是欲法真如。菩薩知欲不有。得入此真如故。於欲得出離。 thích viết 。Bồ Tát kiến dục thị phân biệt tánh cố dục bất hữu 。dục vô tướng tánh tức thị dục pháp chân như 。Bồ Tát tri dục bất hữu 。đắc nhập thử chân như cố 。ư dục đắc xuất ly 。 論曰。 luận viết 。 諸佛過五陰 chư Phật quá/qua ngũ uẩn 於五陰中住 ư ngũ uẩn trung trụ/trú 與陰非一異 dữ uẩn phi nhất dị 不捨陰涅槃 bất xả uẩn Niết-Bàn 論曰。諸佛過五陰於五陰中住。 luận viết 。chư Phật quá/qua ngũ uẩn ư ngũ uẩn trung trụ/trú 。 釋曰。此下一偈明第五滅陰甚深。諸佛已過色等五取陰。由不得五陰。於陰法如中住。 thích viết 。thử hạ nhất kệ minh đệ ngũ diệt uẩn thậm thâm 。chư Phật dĩ quá/qua sắc đẳng ngũ thủ uẩn 。do bất đắc ngũ uẩn 。ư uẩn Pháp như trung trụ/trú 。 論曰。與陰非一異。 luận viết 。dữ uẩn phi nhất dị 。 釋曰。諸佛已捨陰分別。依他性與陰非一非異。何以故。佛所住五陰真如。是分別依他陰家法故不異。由此義雖一非不異。真如是清淨境界。陰非清淨境界故非一。 thích viết 。chư Phật dĩ xả uẩn phân biệt 。y tha tánh dữ uẩn phi nhất phi dị 。hà dĩ cố 。Phật sở trụ ngũ uẩn chân như 。thị phân biệt y tha uẩn gia pháp cố bất dị 。do thử nghĩa tuy nhất phi bất dị 。chân như thị thanh tịnh cảnh giới 。uẩn phi thanh tịnh cảnh giới cố phi nhất 。 論曰。不捨陰涅槃。 luận viết 。bất xả uẩn Niết-Bàn 。 釋曰。由與陰真如永相應。無捨離義。故如來般涅槃最勝。 thích viết 。do dữ uẩn chân như vĩnh tướng ứng 。vô xả ly nghĩa 。cố Như Lai Bát Niết Bàn tối thắng 。 論曰。 luận viết 。 諸佛事相雜 chư Phật sự tướng tạp 猶如大海水 do như đại hải thủy 我已正應作 ngã dĩ chánh ưng tác 他事無是思 tha sự vô thị tư 論曰。諸佛事相雜猶如大海水。 luận viết 。chư Phật sự tướng tạp do như đại hải thủy 。 釋曰。此下一偈明第六成熟甚深。諸佛於眾生共同利益事。譬如眾流入於大海。同為龜魚等受用。如此諸佛共入法界。真如平等作利益事。成熟眾生。 thích viết 。thử hạ nhất kệ minh đệ lục thành thục thậm thâm 。chư Phật ư chúng sanh cộng đồng lợi ích sự 。thí như chúng lưu nhập ư đại hải 。đồng vi quy ngư đẳng thọ dụng 。như thử chư Phật cọng nhập Pháp giới 。chân như bình đẳng tác lợi ích sự 。thành thục chúng sanh 。 論曰。我已正應作他事無是思。 luận viết 。ngã dĩ chánh ưng tác tha sự vô thị tư 。 釋曰。我已作他利益事。正作當作。於三世中並無作意思量。雖不作意。利益事如法得成。譬如摩尼寶及天鼓。無有作意而所作事成。 thích viết 。ngã dĩ tác tha lợi ích sự 。chánh tác đương tác 。ư tam thế trung tịnh vô tác ý tư lượng 。tuy bất tác ý 。lợi ích sự như pháp đắc thành 。thí như ma-ni bảo cập Thiên cổ 。vô hữu tác ý nhi sở tác sự thành 。 論曰。 luận viết 。 由失尊不現 do thất tôn bất hiện 如月於破器 như nguyệt ư phá khí 遍滿諸世間 biến mãn chư thế gian 由法光如日 do pháp quang như nhật 論曰。由失尊不現如月於破器。 luận viết 。do thất tôn bất hiện như nguyệt ư phá khí 。 釋曰。此下一偈明第七顯現甚深。諸佛於世間不顯現。而世間說諸佛身常住。若身常住云何不顯現。譬如於破器中水不得住。由水不住故。於破器中實有月不得顯現。如此諸眾生無奢摩他軟滑相續。但有過失相續。於彼實有諸佛亦不顯現。水譬奢摩他軟滑性故。若佛不顯現可無佛耶。 thích viết 。thử hạ nhất kệ minh đệ thất hiển hiện thậm thâm 。chư Phật ư thế gian bất hiển hiện 。nhi thế gian thuyết chư Phật thân thường trụ 。nhược/nhã thân thường trụ vân hà bất hiển hiện 。thí như ư phá khí trung thủy bất đắc trụ 。do thủy bất trụ cố 。ư phá khí trung thật hữu nguyệt bất đắc hiển hiện 。như thử chư chúng sanh vô xa ma tha nhuyễn hoạt tướng tục 。đãn hữu quá thất tướng tục 。ư bỉ thật hữu chư Phật diệc bất hiển hiện 。thủy thí xa ma tha nhuyễn hoạt tánh cố 。nhược/nhã Phật bất hiển hiện khả vô Phật da 。 論曰。遍滿諸世間由法光如日。 luận viết 。biến mãn chư thế gian do pháp quang như nhật 。 釋曰。若諸佛於非有過失眾生所見。亦恒作諸佛正事。說三乘十二部經。猶如光明。定是諸佛應作下種成熟解脫等諸利益事。如世間中生盲人。雖不見日日光恒照一切色像。為令有目者得見故。 thích viết 。nhược/nhã chư Phật ư phi hữu quá thất chúng sanh sở kiến 。diệc hằng tác chư Phật chánh sự 。thuyết tam thừa thập nhị bộ Kinh 。do như quang minh 。định thị chư Phật ưng tác hạ chủng thành thục giải thoát đẳng chư lợi ích sự 。như thế gian trung sanh manh nhân 。tuy bất kiến nhật nhật quang hằng chiếu nhất thiết sắc tượng 。vi lệnh hữu mục giả đắc kiến cố 。 論曰。 luận viết 。 或現得正覺 hoặc hiện đắc chánh giác 或涅槃如火 hoặc Niết-Bàn như hỏa 此二實不有 thử nhị thật bất hữu 諸佛常住故 chư Phật thường trụ cố 論曰。或現得正覺或涅槃如火。 luận viết 。hoặc hiện đắc chánh giác hoặc Niết-Bàn như hỏa 。 釋曰。此下一偈明第八菩提般涅槃甚深。諸佛有處現得正覺。有處現般涅槃。譬如火性有處然有處滅。諸佛亦爾。有諸眾生已成熟。如來於彼現般涅槃。於未成熟現得正覺。為令彼得成熟及解脫故。譬如火性由種類是一。法身亦爾。由真如性是一。 thích viết 。thử hạ nhất kệ minh đệ bát Bồ-đề Bát Niết Bàn thậm thâm 。chư Phật hữu xứ hiện đắc chánh giác 。hữu xứ hiện Bát Niết Bàn 。thí như hỏa tánh hữu xứ nhiên hữu xứ diệt 。chư Phật diệc nhĩ 。hữu chư chúng sanh dĩ thành thục 。Như Lai ư bỉ hiện Bát Niết Bàn 。ư vị thành thục hiện đắc chánh giác 。vi lệnh bỉ đắc thành thục cập giải thoát cố 。thí như hỏa tánh do chủng loại thị nhất 。Pháp thân diệc nhĩ 。do chân như tánh thị nhất 。 論曰。此二實不有諸佛常住故。 luận viết 。thử nhị thật bất hữu chư Phật thường trụ cố 。 釋曰。菩提般涅槃為二。但變異他心令他謂二體。實不有。由如來法身常住無前後故。 thích viết 。Bồ-đề Bát Niết Bàn vi nhị 。đãn biến dị tha tâm lệnh tha vị nhị thể 。thật bất hữu 。do Như Lai pháp thân thường trụ vô tiền hậu cố 。 論曰。 luận viết 。 如來於惡事 Như Lai ư ác sự 人道及惡道 nhân đạo cập ác đạo 於非梵行法 ư phi phạm hạnh Pháp 住第一住我 trụ/trú đệ Nhất Trụ ngã 釋曰。此一偈明第九住甚深。諸佛如來住最勝住。住最勝我。諸佛若住不離此二處。或住最勝住。或住最勝我。惡事謂一切不善法。如來於不善法恒住最勝住。最勝住謂真空定。即是聖住。眾生若在人道中。若在惡道中。如來緣彼眾生住。或由第四定。即是天住。謂最勝住。或由大悲即是梵住。謂最勝住。於非梵行法。謂六塵染著。此中佛住最勝我。最勝我即法界清淨。如來恒觀六塵空為體為境。即是佛住。 thích viết 。thử nhất kệ minh đệ cửu trụ/trú thậm thâm 。chư Phật Như Lai trụ/trú tối thắng trụ/trú 。trụ/trú tối thắng ngã 。chư Phật nhược/nhã trụ/trú bất ly thử nhị xứ/xử 。hoặc trụ/trú tối thắng trụ/trú 。hoặc trụ/trú tối thắng ngã 。ác sự vị nhất thiết bất thiện pháp 。Như Lai ư bất thiện pháp hằng trụ tối thắng trụ/trú 。tối thắng trụ/trú vị chân không định 。tức thị Thánh trụ/trú 。chúng sanh nhược/nhã tại nhân đạo trung 。nhược/nhã tại ác đạo trung 。Như Lai duyên bỉ chúng sanh trụ/trú 。hoặc do đệ tứ định 。tức thị Thiên trụ/trú 。vị tối thắng trụ/trú 。hoặc do đại bi tức thị phạm trụ/trú 。vị tối thắng trụ/trú 。ư phi phạm hạnh Pháp 。vị lục trần nhiễm trước 。thử trung Phật trụ/trú tối thắng ngã 。tối thắng ngã tức Pháp giới thanh tịnh 。Như Lai hằng quán lục trần không vi thể vi cảnh 。tức thị Phật trụ/trú 。 論曰。 luận viết 。 佛一切處行 Phật nhất thiết xứ hạnh/hành/hàng 亦不行一處 diệc bất hạnh/hành nhất xứ/xử 於一切生現 ư nhất thiết sanh hiện 非六根境界 phi lục căn cảnh giới 論曰。佛一切處行。 luận viết 。Phật nhất thiết xứ hạnh/hành/hàng 。 釋曰。此下一偈明第十顯現自體甚深。如來後智。於善惡無記法中遍滿恒行。 thích viết 。thử hạ nhất kệ minh đệ thập hiển hiện tự thể thậm thâm 。Như Lai hậu trí 。ư thiện ác vô kí pháp trung biến mãn hằng hạnh/hành/hàng 。 論曰。亦不行一處。 luận viết 。diệc bất hạnh/hành nhất xứ/xử 。 釋曰。由無分別智。離智境界不可分別。故無一處行。復次由化身無處不行。由法身應身無有行處。 thích viết 。do vô phân biệt trí 。ly trí cảnh giới bất khả phân biệt 。cố vô nhất xứ/xử hạnh/hành/hàng 。phục thứ do hóa thân vô xứ/xử bất hạnh/hành 。do Pháp thân ứng thân vô hữu hành xử 。 論曰。於一切生現非六根境界。 luận viết 。ư nhất thiết sanh hiện phi lục căn cảnh giới 。 釋曰。諸佛如來由化身。於一切眾生中顯現具相。諸佛由化身。乃至地獄道等眾生亦見。在彼受生為化度彼故。由諸佛不現似變化性。彼眾生雖見不能了別。謂是已同類故。佛化身非地獄等眾生六根境界。 thích viết 。chư Phật Như Lai do hóa thân 。ư nhất thiết chúng sanh trung hiển hiện cụ tướng 。chư Phật do hóa thân 。nãi chí địa ngục đạo đẳng chúng sanh diệc kiến 。tại bỉ thọ sanh vi hóa độ bỉ cố 。do chư Phật bất hiện tự biến hóa tánh 。bỉ chúng sanh tuy kiến bất năng liễu biệt 。vị thị dĩ đồng loại cố 。Phật hóa thân phi địa ngục đẳng chúng sanh lục căn cảnh giới 。 論曰。 luận viết 。 諸惑已滅伏 chư hoặc dĩ diệt phục 如毒呪所害 như độc chú sở hại 由惑至惑盡 do hoặc chí hoặc tận 佛證一切智 Phật chứng nhất thiết trí 論曰。諸惑已滅伏如毒呪所害。 luận viết 。chư hoặc dĩ diệt phục như độc chú sở hại 。 釋曰。此下一偈明第十一滅惑甚深。諸惑謂見修煩惱。於菩薩地中先已滅盡。餘心煩惱雖復未滅。由智念所伏廢其功用。譬如眾毒呪力所害無復本能。心惑亦爾。智念所守。不能復生二惑染污。 thích viết 。thử hạ nhất kệ minh đệ thập nhất diệt hoặc thậm thâm 。chư hoặc vị kiến tu phiền não 。ư  Bồ Tát địa trung tiên dĩ diệt tận 。dư tâm phiền não tuy phục vị diệt 。do trí niệm sở phục phế kỳ công dụng 。thí như chúng độc chú lực sở hại vô phục bổn năng 。tâm hoặc diệc nhĩ 。trí niệm sở thủ 。bất năng phục sanh nhị hoặc nhiễm ô 。 論曰。由惑至惑盡佛證一切智。 luận viết 。do hoặc chí hoặc tận Phật chứng nhất thiết trí 。 釋曰。諸菩薩留隨眠惑為助道分。不同二乘速般涅槃。由此事故修道究竟。得習氣滅盡及證圓智。 thích viết 。chư Bồ-tát lưu tùy miên hoặc vi trợ đạo phần 。bất đồng nhị thừa tốc Bát Niết Bàn 。do thử sự cố tu đạo cứu cánh 。đắc tập khí diệt tận cập chứng viên trí 。 論曰。 luận viết 。 諦惑成覺分 đế hoặc thành giác phần 生死為涅槃 sanh tử vi Niết-Bàn 得成大方便 đắc thành đại phương tiện 故佛難思議 cố Phật nạn/nan tư nghị 論曰。諦惑成覺分。 luận viết 。đế hoặc thành giác phần 。 釋曰。此下明第十二不可思議甚深。若由留惑故得惑盡者。二乘集諦成菩薩覺分。如二乘覺分能滅彼集諦。菩薩用彼集諦以滅心惑。故成覺分。 thích viết 。thử hạ minh đệ thập nhị bất khả tư nghị thậm thâm 。nhược/nhã do lưu hoặc cố đắc hoặc tận giả 。nhị thừa tập đế thành Bồ Tát giác phần 。như nhị thừa giác phần năng diệt bỉ tập đế 。Bồ Tát dụng bỉ tập đế dĩ diệt tâm hoặc 。cố thành giác phần 。 論曰。生死為涅槃。 luận viết 。sanh tử vi Niết-Bàn 。 釋曰。若集諦是覺分。苦諦即是涅槃。何以故。諸菩薩在生死不被染污。起自他兩利皆得圓滿譬如二乘在有餘涅槃。不為二惑所染污。能得自利。 thích viết 。nhược/nhã tập đế thị giác phần 。khổ đế tức thị Niết-Bàn 。hà dĩ cố 。chư Bồ-tát tại sanh tử bất bị nhiễm ô 。khởi tự tha lượng (lưỡng) lợi giai đắc viên mãn thí như nhị thừa tại hữu dư Niết Bàn 。bất vi nhị hoặc sở nhiễm ô 。năng đắc tự lợi 。 論曰。得成大方便故佛難思議。 luận viết 。đắc thành đại phương tiện cố Phật nạn/nan tư nghị 。 釋曰。在因位得大方便。謂般若大悲。在果位得大方便。謂三身。法身是自利方便。餘二身是利他方便。是故如來不可思議。 thích viết 。tại nhân vị đắc đại phương tiện 。vị Bát-nhã đại bi 。tại quả vị đắc đại phương tiện 。vị tam thân 。Pháp thân thị tự lợi phương tiện 。dư nhị thân thị lợi tha phương tiện 。thị cố Như Lai bất khả tư nghị 。 論曰。由此義故十二種甚深。應知。謂生不住業住甚深。安立數業甚深。正覺甚深。離欲甚深。陰滅甚深。成熟甚深。顯現甚深。菩提般涅槃顯現甚深。住甚深。顯現自體甚深。滅惑甚深。不可思議甚深。 luận viết 。do thử nghĩa cố thập nhị chủng thậm thâm 。ứng tri 。vị sanh bất trụ nghiệp trụ/trú thậm thâm 。an lập số nghiệp thậm thâm 。chánh giác thậm thâm 。ly dục thậm thâm 。uẩn diệt thậm thâm 。thành thục thậm thâm 。hiển hiện thậm thâm 。Bồ-đề Bát Niết Bàn hiển hiện thậm thâm 。trụ/trú thậm thâm 。hiển hiện tự thể thậm thâm 。diệt hoặc thậm thâm 。bất khả tư nghị thậm thâm 。 釋曰。佛有三身。諸菩薩若念佛應緣何身。應緣法身。 thích viết 。Phật hữu tam thân 。chư Bồ-tát nhược/nhã niệm Phật ưng duyên hà thân 。ưng duyên Pháp thân 。 論曰。諸菩薩緣法身憶念佛。此念緣幾相。 luận viết 。chư Bồ-tát duyên Pháp thân ức niệm Phật 。thử niệm duyên kỷ tướng 。 釋曰。法身有無量甚深道理。若緣法身應緣幾相。 thích viết 。Pháp thân hữu vô lượng thậm thâm đạo lý 。nhược/nhã duyên Pháp thân ưng duyên kỷ tướng 。 論曰。若略。說諸菩薩依法身。修習念佛有七種相。 luận viết 。nhược/nhã lược 。thuyết chư Bồ-tát y Pháp thân 。tu tập niệm Phật hữu thất chủng tướng 。 釋曰。此七相是法身正用。即是法身圓德。為顯念佛須緣此圓德故。略說七相。一諸佛圓德屬自心。由六通自在故。二此德常住是真實善故。三最無過失滅習氣盡故。四無惓無難無功用故。五受大法樂由諸土清淨故。六無苦無難無染障故。七有大事用平等利他故。若菩薩憶念此七種圓德。則能通達法身。須依法身修習念佛者。為顯學一切觀行門皆緣真如得成。若不緣真如則觀行不清淨。 thích viết 。thử thất tướng thị pháp thân chánh dụng 。tức thị Pháp thân viên đức 。vi hiển niệm Phật tu duyên thử viên đức cố 。lược thuyết thất tướng 。nhất chư Phật viên đức chúc tự tâm 。do lục thông tự tại cố 。nhị thử đức thường trụ thị chân thật thiện cố 。tam tối vô quá thất diệt tập khí tận cố 。tứ vô quyền vô nan vô công dụng cố 。ngũ thọ đại pháp lạc/nhạc do chư độ thanh tịnh cố 。lục vô khổ vô nan vô nhiễm chướng cố 。thất hữu Đại sự dụng bình đẳng lợi tha cố 。nhược/nhã Bồ Tát ức niệm thử thất chủng viên đức 。tức năng thông đạt Pháp thân 。tu y Pháp thân tu tập niệm Phật giả 。vi hiển học nhất thiết quán hạnh/hành/hàng môn giai duyên chân như đắc thành 。nhược/nhã bất duyên chân như tức quán hạnh/hành/hàng bất thanh tịnh 。 論曰。何等為七。一諸佛於一切法。至無等自在。 luận viết 。hà đẳng vi thất 。nhất chư Phật ư nhất thiết Pháp 。chí vô đẳng tự tại 。 釋曰。三世諸佛於六通境得最極自在。同類人不能為礙。下類人非所能及。在有心無心位中恒不廢。以修習成熟故。故名自在。非聲聞獨覺菩薩所得。又於世間無可譬。故名無等。 thích viết 。tam thế chư Phật ư lục thông cảnh đắc tối cực tự tại 。đồng loại nhân bất năng vi ngại 。hạ loại nhân phi sở năng cập 。tại hữu tâm vô tâm vị trung hằng bất phế 。dĩ tu tập thành thục cố 。cố danh tự tại 。phi thanh văn độc giác Bồ Tát sở đắc 。hựu ư thế gian vô khả thí 。cố danh vô đẳng 。 論曰。如此修習念佛。 luận viết 。như thử tu tập niệm Phật 。 釋曰。令此念與法身成一。故名修習。 thích viết 。lệnh thử niệm dữ Pháp thân thành nhất 。cố danh tu tập 。 論曰。於一切世界。至得無礙無邊六通智故。 luận viết 。ư nhất thiết thế giới 。chí đắc vô ngại vô biên lục thông trí cố 。 釋曰。諸佛成就六通。於十方世界無能沮損。無有限極。不同二乘有礙有邊故。如來通慧自在無等。 thích viết 。chư Phật thành tựu lục thông 。ư thập phương thế giới vô năng tự tổn 。vô hữu hạn cực 。bất đồng nhị thừa hữu ngại hữu biên cố 。Như Lai thông tuệ tự tại vô đẳng 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 釋曰。若諸佛於一切法有無等自在。云何一切眾生不悉般涅槃。為釋此難是故說偈。此偈為顯此因由此因故彼不般涅槃。 thích viết 。nhược/nhã chư Phật ư nhất thiết pháp hữu vô đẳng tự tại 。vân hà nhất thiết chúng sanh bất tất Bát Niết Bàn 。vi thích thử nạn/nan thị cố thuyết kệ 。thử kệ vi hiển thử nhân do thử nhân cố bỉ bất Bát Niết Bàn 。 論曰。 luận viết 。 被障因不具 bị chướng nhân bất cụ 一切眾生界 nhất thiết chúng sanh giới 住二種定中 trụ/trú nhị chủng định trung 諸佛無自在 chư Phật vô tự tại 論曰。被障因不具。 luận viết 。bị chướng nhân bất cụ 。 釋曰。一切眾生若有業等諸障。諸佛於此位中不能令彼般涅槃。通慧由被障故不得自在。若眾生無涅槃性。名因不具。諸佛於此位中。不能令彼般涅槃。通慧亦無自在。無涅槃性。謂貪著生死不信樂大乘。 thích viết 。nhất thiết chúng sanh nhược hữu nghiệp đẳng chư chướng 。chư Phật ư thử vị trung bất năng lệnh bỉ Bát Niết Bàn 。thông tuệ do bị chướng cố bất đắc tự tại 。nhược/nhã chúng sanh vô Niết-Bàn tánh 。danh nhân bất cụ 。chư Phật ư thử vị trung 。bất năng lệnh bỉ Bát Niết Bàn 。thông tuệ diệc vô tự tại 。vô Niết-Bàn tánh 。vị tham trước sanh tử bất tín lạc/nhạc Đại-Thừa 。 論曰。一切眾生界。住二種定中。諸佛無自在。 luận viết 。nhất thiết chúng sanh giới 。trụ/trú nhị chủng định trung 。chư Phật vô tự tại 。 釋曰。眾生界。謂四大空識六界是實。依此六界假立眾生。眾生是假名。有六道差別故言一切。如此眾生若在二種定中。一所作業定。二受果報定作業定。謂凡夫所作十惡等。業決定應感四惡道報。果報定。謂極鈍根顛狂眾生。及正受四惡道報。如來於此眾生亦無自在。何以故。以無外緣故。 thích viết 。chúng sanh giới 。vị tứ đại không thức lục giới thị thật 。y thử lục giới giả lập chúng sanh 。chúng sanh thị giả danh 。hữu lục đạo sái biệt cố ngôn nhất thiết 。như thử chúng sanh nhược/nhã tại nhị chủng định trung 。nhất sở tác nghiệp định 。nhị thọ quả báo định tác nghiệp định 。vị phàm phu sở tác thập ác đẳng 。nghiệp quyết định ưng cảm tứ ác đạo báo 。quả báo định 。vị cực độn căn điên cuồng chúng sanh 。cập chánh thọ tứ ác đạo báo 。Như Lai ư thử chúng sanh diệc vô tự tại 。hà dĩ cố 。dĩ vô ngoại duyên cố 。 論曰。二如來身常住。 luận viết 。nhị Như Lai thân thường trụ 。 釋曰。以十種因。共證法身及眾德常住三因。證法身。七因證餘身。三因證法身者如論。 thích viết 。dĩ thập chủng nhân 。cọng chứng Pháp thân cập chúng đức thường trụ tam nhân 。chứng Pháp thân 。thất nhân chứng dư thân 。tam nhân chứng Pháp thân giả như luận 。 論曰。由真如無間解脫一切垢故。 luận viết 。do chân như Vô gián giải thoát nhất thiết cấu cố 。 釋曰。此即三因中一因。真如謂道後真如。無間位即佛金剛心。能滅最後微細無明。及無有生死苦集二諦。故言解脫一切垢。此無垢清淨真如是常住法。諸佛以此為身故。諸佛身常住。由此身常住。依此身有眾德故。眾德亦常住。此常住以真實性為相。 thích viết 。thử tức tam nhân trung nhất nhân 。chân như vị đạo hậu chân như 。Vô gián vị tức Phật Kim cương tâm 。năng diệt tối hậu vi tế vô minh 。cập vô hữu sanh tử khổ tập nhị đế 。cố ngôn giải thoát nhất thiết cấu 。thử vô cấu thanh tịnh chân như thị thường trụ pháp 。chư Phật dĩ thử vi thân cố 。chư Phật thân thường trụ 。do thử thân thường trụ 。y thử thân hữu chúng đức cố 。chúng đức diệc thường trụ 。thử thường trụ dĩ chân thật tánh vi tướng 。 論曰。三如來最無失一切惑障。及智障永相離故。 luận viết 。tam Như Lai tối vô thất nhất thiết hoặc chướng 。cập trí chướng vĩnh tướng ly cố 。 釋曰。一切有失無失眾生中。如來最無失。由過失因緣已滅盡故。現在已滅未來不生。故言永相離。 thích viết 。nhất thiết hữu thất vô thất chúng sanh trung 。Như Lai tối vô thất 。do quá thất nhân duyên dĩ diệt tận cố 。hiện tại dĩ diệt vị lai bất sanh 。cố ngôn vĩnh tướng ly 。 論曰。四一切如來事無功用成。 luận viết 。tứ nhất thiết Như Lai sự vô công dụng thành 。 釋曰。作意名功用。緣三世起。謂我已作正作當作。離如此作意名無功用。但由本願力。所欲作事。自然皆成。 thích viết 。tác ý danh công dụng 。duyên tam thế khởi 。vị ngã dĩ tác chánh tác đương tác 。ly như thử tác ý danh vô công dụng 。đãn do bản nguyện lực 。sở dục tác sự 。tự nhiên giai thành 。 論曰。不由功用。恒起正事永不捨故。 luận viết 。bất do công dụng 。hằng khởi chánh sự vĩnh bất xả cố 。 釋曰。若由功用有正事。則有起不起。以不由功用。是故恒起。由本願無盡故永不捨。以眾生不盡故。本願不盡。 thích viết 。nhược/nhã do công dụng hữu chánh sự 。tức hữu khởi bất khởi 。dĩ ất do công dụng 。thị cố hằng khởi 。do Bổn Nguyện vô tận cố vĩnh bất xả 。dĩ chúng sanh bất tận cố 。Bổn Nguyện bất tận 。 論曰。五如來大富樂位。 luận viết 。ngũ Như lai Đại phú lạc/nhạc vị 。 釋曰。大富由外財大樂由正法。 thích viết 。Đại phú do ngoại tài Đại lạc/nhạc do chánh pháp 。 論曰。一切佛土最微妙清淨。為富樂故。 luận viết 。nhất thiết Phật thổ tối vi diệu thanh tịnh 。vi phú lạc/nhạc cố 。 釋曰。淨土中有八不可得二可得。故名最微妙清淨。八不可得者。一外道。二有苦眾生。三生姓家富等差別。四惡行人。五破戒人。六惡道。七下乘。八下意下行諸菩薩。二可得者。一最上品。意行諸菩薩。二諸如來顯現於世。所住為最微清淨。能住為最妙清淨。 thích viết 。tịnh thổ trung hữu bát bất khả đắc nhị khả đắc 。cố danh tối vi diệu thanh tịnh 。bát bất khả đắc giả 。nhất ngoại đạo 。nhị hữu khổ chúng sanh 。tam sanh tính gia phú đẳng sái biệt 。tứ ác hạnh/hành/hàng nhân 。ngũ phá giới nhân 。lục ác đạo 。thất hạ thừa 。bát hạ ý hạ hạnh/hành/hàng chư Bồ-tát 。nhị khả đắc giả 。nhất tối thượng phẩm 。ý hạnh/hành/hàng chư Bồ-tát 。nhị chư Như Lai hiển hiện ư thế 。sở trụ vi tối vi thanh tịnh 。năng trụ vi tối diệu thanh tịnh 。 論曰。六如來最無染著。 luận viết 。lục Như Lai tối vô nhiễm trước/trứ 。 釋曰。上心惑為染。隨眠惑為著。又約惑障為染。智障為著。又煩惱有二相。一以喜為相。二以憂為相。欲慢見等以喜為相瞋疑無明等以。憂為相。喜相惑為染。憂相惑為著。二惑皆滅盡故名無染著。 thích viết 。thượng tâm hoặc vi nhiễm 。tùy miên hoặc vi trước/trứ 。hựu ước hoặc chướng vi nhiễm 。trí chướng vi trước/trứ 。hựu phiền não hữu nhị tướng 。nhất dĩ hỉ vi tướng 。nhị dĩ ưu vi tướng 。dục mạn kiến đẳng dĩ hỉ vi tướng sân nghi vô minh đẳng dĩ 。ưu vi tướng 。hỉ tướng hoặc vi nhiễm 。ưu tướng hoặc vi trước/trứ 。nhị hoặc giai diệt tận cố danh vô nhiễm trước/trứ 。 論曰。出現世間非一切世法所染。如塵不能染空故。 luận viết 。xuất hiện thế gian phi nhất thiết thế Pháp sở nhiễm 。như trần bất năng nhiễm không cố 。 釋曰。因立故名出世。果成故名現世。又自利圓滿故名出世。利他圓滿故名現世。或佛出世未現於世。如已成道未轉法輪。若轉法輪。世間方能了別是佛是一切智。世間所了別故名現世。如來雖受用衣食等四緣。為生長眾生善根。非為資益自身。於此緣中不生憂喜。故不為世法之所染污。空以非有為體。體無礙故不為有物所染。如來亦爾。 thích viết 。nhân lập cố danh xuất thế 。quả thành cố danh hiện thế 。hựu tự lợi viên mãn cố danh xuất thế 。lợi tha viên mãn cố danh hiện thế 。hoặc Phật xuất thế vị hiện ư thế 。như dĩ thành đạo vị chuyển pháp luân 。nhược/nhã chuyển pháp luân 。thế gian phương năng liễu biệt thị Phật thị nhất thiết trí 。thế gian sở liễu biệt cố danh hiện thế 。Như Lai tuy thọ dụng y thực đẳng tứ duyên 。vi sanh trường/trưởng chúng sanh thiện căn 。phi vi tư ích tự thân 。ư thử duyên trung bất sanh ưu hỉ 。cố bất vi thế Pháp chi sở nhiễm ô 。không dĩ phi hữu vi thể 。thể vô ngại cố bất vi hữu vật sở nhiễm 。Như Lai diệc nhĩ 。 論曰。七如來於世間有大事用。 luận viết 。thất Như Lai ư thế gian hữu Đại sự dụng 。 釋曰。如來出世以化身成道。乃至般涅槃名大事。此身所作眾生利益事名用。 thích viết 。Như Lai xuất thế dĩ hóa thân thành đạo 。nãi chí Bát Niết Bàn danh Đại sự 。thử thân sở tác chúng sanh lợi ích sự danh dụng 。 論曰。由現成無上菩提及大般涅槃。未成熟眾生令成熟。已成熟眾生令解脫故。 luận viết 。do hiện thành vô thượng Bồ-đề cập Đại bát Niết Bàn 。vị thành thục chúng sanh lệnh thành thục 。dĩ thành thục chúng sanh lệnh giải thoát cố 。 釋曰。為未下種及未成熟眾生令下種成熟故。現成菩提。為已成熟未解脫眾生。令解脫故。現般涅槃。 thích viết 。vi vị hạ chủng cập vị thành thục chúng sanh lệnh hạ chủng thành thục cố 。hiện thành Bồ-đề 。vi dĩ thành thục vị giải thoát chúng sanh 。lệnh giải thoát cố 。hiện Bát Niết Bàn 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 釋曰。此中說二偈。重明七相。顯法身七種圓德。 thích viết 。thử trung thuyết nhị kệ 。trọng minh thất tướng 。hiển Pháp thân thất chủng viên đức 。 論曰。 luận viết 。 隨屬如來心 tùy chúc Như Lai tâm 圓德常無失 viên đức thường vô thất 無功用能施 vô công dụng năng thí 眾生大法樂 chúng sanh đại pháp lạc/nhạc 論曰。隨屬如來心圓德。 luận viết 。tùy chúc Như Lai tâm viên đức 。 釋曰。諸佛圓德。謂六通等。但屬自心不關外緣。 thích viết 。chư Phật viên đức 。vị lục thông đẳng 。đãn chúc tự tâm bất quan ngoại duyên 。 論曰。常。 luận viết 。thường 。 釋曰。此圓德由依常住法身真實善為性故。眾德皆常。 thích viết 。thử viên đức do y thường trụ pháp thân chân thật thiện vi tánh cố 。chúng đức giai thường 。 論曰。無失。 luận viết 。vô thất 。 釋曰。由法身離一切障。所依無失。故能依亦無失。 thích viết 。do Pháp thân ly nhất thiết chướng 。sở y vô thất 。cố năng y diệc vô thất 。 論曰。無功用。 luận viết 。vô công dụng 。 釋曰。由修因及本願成熟。所作佛事皆自然成。無惓無難故言無功用。 thích viết 。do tu nhân cập Bổn Nguyện thành thục 。sở tác Phật sự giai tự nhiên thành 。vô quyền vô nan cố ngôn vô công dụng 。 論曰。能施眾生大法樂。 luận viết 。năng thí chúng sanh đại pháp lạc/nhạc 。 釋曰。由得淨土自在。有大人能受大法。得弘自如理行。令他如理行故名法樂。 thích viết 。do đắc tịnh thổ tự tại 。hữu đại nhân năng thọ đại pháp 。đắc hoằng tự như lý hạnh/hành/hàng 。lệnh tha như lý hạnh/hành/hàng cố danh Pháp lạc/nhạc 。 論曰。 luận viết 。 遍行無有礙 biến hạnh/hành/hàng vô hữu ngại 平等利多人 bình đẳng lợi đa nhân 一切一切佛 nhất thiết nhất thiết Phật 智人緣此念 trí nhân duyên thử niệm 論曰。遍行無有礙。 luận viết 。biến hạnh/hành/hàng vô hữu ngại 。 釋曰。於八世法。如來後智恒分別此事。於中無憂喜心故。遍行無礙。若有礙則有苦。無礙故安樂。諸佛雖行六塵。過於言說。以離有無執故。 thích viết 。ư bát thế pháp 。Như Lai hậu trí hằng phân biệt thử sự 。ư trung Vô ưu hỉ tâm cố 。biến hạnh/hành/hàng vô ngại 。nhược hữu ngại tức hữu khổ 。vô ngại cố an lạc 。chư Phật tuy hạnh/hành/hàng lục trần 。quá/qua ư ngôn thuyết 。dĩ ly hữu vô chấp cố 。 論曰。平等利多人。 luận viết 。bình đẳng lợi đa nhân 。 釋曰。凡夫二乘新行菩薩。及深行菩薩名多人。如來能平等利益。說大富行善道行安樂行自利行二利行。此即是有大事用。 thích viết 。phàm phu nhị thừa tân hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。cập thâm hạnh/hành/hàng Bồ Tát danh đa nhân 。Như Lai năng bình đẳng lợi ích 。thuyết Đại phú hạnh/hành/hàng thiện đạo hạnh/hành/hàng an lạc hạnh/hành/hàng tự lợi hạnh/hành/hàng nhị lợi hành 。thử tức thị hữu Đại sự dụng 。 論曰。一切一切佛智人緣此念。 luận viết 。nhất thiết nhất thiết Phật trí nhân duyên thử niệm 。 釋曰。一切者即目。智人謂諸菩薩。諸菩薩緣此七相。念一切佛法身。 thích viết 。nhất thiết giả tức mục 。trí nhân vị chư Bồ-tát 。chư Bồ-tát duyên thử thất tướng 。niệm nhất thiết Phật Pháp thân 。 攝大乘論釋卷第十四 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ thập tứ 攝大乘論釋卷第十五 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ thập ngũ 世親菩薩釋 Thế thân Bồ Tát thích 陳天竺三藏真諦譯 trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch 釋智差別勝相第十之三 thích trí sái biệt thắng tướng đệ thập chi tam 論曰。復次諸佛如來淨土清淨。其相云何應知。 luận viết 。phục thứ chư Phật Như Lai tịnh thổ thanh tịnh 。kỳ tướng vân hà ứng tri 。 釋曰。前於七念中。明如來大富樂即是淨土。前但說八人不可得二人可得。未明不可得及可得所在之處。今欲顯示此處故。問淨土相。 thích viết 。tiền ư thất niệm trung 。minh Như Lai Đại phú lạc/nhạc tức thị tịnh thổ 。tiền đãn thuyết bát nhân bất khả đắc nhị nhân khả đắc 。vị minh bất khả đắc cập khả đắc sở tại chi xứ/xử 。kim dục hiển thị thử xứ cố 。vấn tịnh thổ tướng 。 論曰。如言百千經菩薩藏緣起中說。 luận viết 。như ngôn bách thiên Kinh Bồ-tát tạng duyên khởi trung thuyết 。 釋曰。總舉諸經故稱如言。菩薩藏中有別淨土經。經有百千偈。故名百千經。又華嚴經有百千偈。故名百千經。於此經緣起中廣說淨土相。如此淨土文句顯何功德。 thích viết 。tổng cử chư Kinh cố xưng như ngôn 。Bồ-tát tạng trung hữu biệt tịnh thổ Kinh 。Kinh hữu bách thiên kệ 。cố danh bách thiên Kinh 。hựu Hoa Nghiêm kinh hữu bách thiên kệ 。cố danh bách thiên Kinh 。ư thử Kinh duyên khởi trung quảng thuyết tịnh thổ tướng 。như thử tịnh thổ văn cú hiển hà công đức 。 論曰。佛世尊在周遍光明七寶莊嚴處。 luận viết 。Phật Thế tôn tại chu biến quang minh thất bảo trang nghiêm xứ/xử 。 釋曰。一金二銀三琉璃四摩娑羅五阿輸摩竭婆六因陀羅尼羅七盧嬉胝柯目多。此一一寶光明皆周遍一切處。此處以七寶為莊嚴。佛住其中。 thích viết 。nhất kim nhị ngân tam lưu ly tứ ma Ta-la ngũ a du ma kiệt Bà lục nhân Đà-la-ni la thất lô hi chi kha mục đa 。thử nhất nhất bảo quang minh giai chu biến nhất thiết xứ 。thử xứ dĩ thất bảo vi trang nghiêm 。Phật trụ/trú kỳ trung 。 論曰。能放大光明。普照無量世界。 luận viết 。năng phóng đại quang minh 。phổ chiếu vô lượng thế giới 。 釋曰。此明七寶光明所照之處。釋周遍義。此兩句明色相圓淨。 thích viết 。thử minh thất bảo quang minh sở chiếu chi xứ/xử 。thích chu biến nghĩa 。thử lượng (lưỡng) cú minh sắc tướng viên tịnh 。 論曰。無量妙飾界處各各成立。 luận viết 。vô lượng diệu sức giới xứ/xử các các thành lập 。 釋曰。此莊嚴希有無等故言妙飾。有眾多妙飾故言無量。所遊行地為界。所居地為處。一一界一一處。莊嚴具足故言成立。此句明形貌圓淨。 thích viết 。thử trang nghiêm hy hữu vô đẳng cố ngôn diệu sức 。hữu chúng đa diệu sức cố ngôn vô lượng 。sở du hạnh/hành/hàng địa vi giới 。sở cư địa vi xứ/xử 。nhất nhất giới nhất nhất xứ/xử 。trang nghiêm cụ túc cố ngôn thành lập 。thử cú minh hình mạo viên tịnh 。 論曰。大域邊際不可度量。 luận viết 。Đại vực biên tế bất khả so lường 。 釋曰。徑度為度。周圍為量。一一佛淨土邊際。非凡夫以由旬等數所能度量。此句明量圓淨。 thích viết 。kính độ vi độ 。châu vi vi lượng 。nhất nhất Phật tịnh thổ biên tế 。phi phàm phu dĩ do-tuần đẳng số sở năng so lường 。thử cú minh lượng viên tịnh 。 論曰。出過三界行處。 luận viết 。xuất quá/qua tam giới hành xử 。 釋曰。三界集諦為行。三界苦諦為處。淨土非二界苦集所攝。故言出過三界行處。此句明處圓淨。若非苦集諦攝。以何因得生。以何法為體。 thích viết 。tam giới tập đế vi hạnh/hành/hàng 。tam giới khổ đế vi xứ/xử 。tịnh thổ phi nhị giới khổ tập sở nhiếp 。cố ngôn xuất quá/qua tam giới hành xử 。thử cú minh xứ viên tịnh 。nhược/nhã phi khổ tập đế nhiếp 。dĩ hà nhân đắc sanh 。dĩ hà Pháp vi thể 。 論曰。出出世善法功能所生。 luận viết 。xuất xuất thế thiện Pháp công năng sở sanh 。 釋曰。二乘善名出世。從八地已上乃至佛地。名出出世。出世法為世法對治。出出世法為出世法對治。功能以四緣為相。從出出世善法功能。生起此淨土故。不以集諦為因。此句明因圓淨。何者為出出世善法。無分別智。無分別後智所生善根。名出出世善法。 thích viết 。nhị thừa thiện danh xuất thế 。tùng bát địa dĩ thượng nãi chí Phật địa 。danh xuất xuất thế 。xuất thế Pháp vi thế Pháp đối trì 。xuất xuất thế Pháp vi xuất thế Pháp đối trì 。công năng dĩ tứ duyên vi tướng 。tùng xuất xuất thế thiện Pháp công năng 。sanh khởi thử tịnh thổ cố 。bất dĩ tập đế vi nhân 。thử cú minh nhân viên tịnh 。hà giả vi xuất xuất thế thiện Pháp 。vô phân biệt trí 。vô phân biệt hậu trí sở sanh thiện căn 。danh xuất xuất thế thiện Pháp 。 論曰。最清淨自在唯識為相。 luận viết 。tối thanh tịnh tự tại duy thức vi tướng 。 釋曰。菩薩及如來唯識智。無相無功用故言清淨。離一切障無退失故言自在。此唯識智為淨土體故。不以苦諦為體。此句明果圓淨。 thích viết 。Bồ Tát cập Như Lai duy thức trí 。vô tướng vô công dụng cố ngôn thanh tịnh 。ly nhất thiết chướng vô thoái thất cố ngôn tự tại 。thử duy thức trí vi tịnh thổ thể cố 。bất dĩ khổ đế vi thể 。thử cú minh quả viên tịnh 。 論曰。如來所鎮。 luận viết 。Như Lai sở trấn 。 釋曰。如此相淨土。如來恒居其中。最為上首故言鎮。此句明主圓淨。 thích viết 。như thử tướng tịnh thổ 。Như Lai hằng cư kỳ trung 。tối vi thượng thủ cố ngôn trấn 。thử cú minh chủ viên tịnh 。 論曰。菩薩安樂住處。 luận viết 。Bồ Tát an lạc trụ xứ/xử 。 釋曰。自受行正教。教他受行正教名安樂。菩薩於淨土助佛助道。具此二事故名安樂住處。此句明助圓淨。 thích viết 。tự thọ hạnh/hành/hàng chánh giáo 。giáo tha thọ/thụ hạnh/hành/hàng chánh giáo danh an lạc 。Bồ Tát ư tịnh thổ trợ Phật trợ đạo 。cụ thử nhị sự cố danh an lạc trụ xứ/xử 。thử cú minh trợ viên tịnh 。 論曰。無量天龍夜叉阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等所行。 luận viết 。vô lượng thiên long dạ xoa A-tu-la Ca-lâu-la Khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng sở hạnh 。 釋曰。淨土中實無此眾生。欲令不空故。佛化作如此雜類。此句明眷屬圓淨。若有如此眾生諸菩薩等。皆何所食。 thích viết 。tịnh thổ trung thật vô thử chúng sanh 。dục lệnh bất không cố 。Phật hóa tác như thử tạp loại 。thử cú minh quyến thuộc viên tịnh 。nhược hữu như thử chúng sanh chư Bồ-tát đẳng 。giai hà sở thực/tự 。 論曰。大法味喜樂所持。 luận viết 。Đại pháp vị thiện lạc sở trì 。 釋曰。大乘十二部經名大法。真如解脫等為味。緣此法味生諸菩薩憙樂。長養諸菩薩五分法身。此句明持圓淨。飡此法味作何等業。 thích viết 。Đại-Thừa thập nhị bộ Kinh danh đại pháp 。chân như giải thoát đẳng vi vị 。duyên thử pháp vị sanh chư Bồ-tát hỉ lạc/nhạc 。trường/trưởng dưỡng chư Bồ-tát ngũ phân Pháp thân 。thử cú minh trì viên tịnh 。thực thử pháp vị tác hà đẳng nghiệp 。 論曰。一切眾生。一切利益事為用。 luận viết 。nhất thiết chúng sanh 。nhất thiết lợi ích sự vi dụng 。 釋曰。凡夫三乘名一切眾生。隨其所能為說正教。令如說修行。離四惡道。離生死。離二乘自愛行。名一切利益。此句明業圓淨。若菩薩於眾生行如此業。能行及行處得何利益。 thích viết 。phàm phu tam thừa danh nhất thiết chúng sanh 。tùy kỳ sở năng vi thuyết chánh giáo 。lệnh như thuyết tu hành 。ly tứ ác đạo 。ly sanh tử 。ly nhị thừa tự ái hạnh/hành/hàng 。danh nhất thiết lợi ích 。thử cú minh nghiệp viên tịnh 。nhược/nhã Bồ Tát ư chúng sanh hạnh/hành/hàng như thử nghiệp 。năng hạnh/hành/hàng cập hành xử đắc hà lợi ích 。 論曰。一切煩惱災橫所離。 luận viết 。nhất thiết phiền não tai hoạnh sở ly 。 釋曰。三界集諦名一切煩惱。三界苦諦名一切災橫。此二悉離能行行處。此句明利益圓淨。若離如此法。有餘怖畏不。 thích viết 。tam giới tập đế danh nhất thiết phiền não 。tam giới khổ đế danh nhất thiết tai hoạnh 。thử nhị tất ly năng hạnh/hành/hàng hành xử 。thử cú minh lợi ích viên tịnh 。nhược/nhã ly như thử pháp 。hữu dư bố úy bất 。 論曰。非一切魔所行處。 luận viết 。phi nhất thiết ma sở hạnh xứ/xử 。 釋曰。淨土中無陰魔煩惱魔死魔天魔故。離一切怖畏。此句明無怖畏圓淨。若淨土中無一切怖畏。六根所受用法悉具有不。 thích viết 。tịnh thổ trung vô uẩn ma phiền não ma tử ma thiên ma cố 。ly nhất thiết bố úy 。thử cú minh vô bố úy viên tịnh 。nhược/nhã tịnh thổ trung vô nhất thiết bố úy 。lục căn sở thọ dụng pháp tất cụ hữu bất 。 論曰。勝一切莊嚴。如來莊嚴所依處。 luận viết 。thắng nhất thiết trang nghiêm 。Như Lai trang nghiêm sở y xứ 。 釋曰。非唯是有一切所受用具最勝無等。是如來福德智慧行圓滿因所感。如來勝報依止此處。是故最勝。此句明住處圓淨。淨土中以何法為出入路。 thích viết 。phi duy thị hữu nhất thiết sở thọ dụng cụ tối thắng vô đẳng 。thị Như Lai phước đức trí tuệ hạnh/hành/hàng viên mãn nhân sở cảm 。Như Lai thắng báo y chỉ thử xứ 。thị cố tối thắng 。thử cú minh trụ xứ viên tịnh 。tịnh thổ trung dĩ hà Pháp vi xuất nhập lộ 。 論曰。大念慧行出離。 luận viết 。Đại niệm tuệ hạnh/hành/hàng xuất ly 。 釋曰。大乘正法名大法。於大法中聞慧名念。思慧名慧。修慧名行。此三於淨土是往還道。故名出離。此句明路圓淨。若有此路為乘何法。 thích viết 。Đại-Thừa chánh pháp danh đại pháp 。ư đại pháp trung văn tuệ danh niệm 。tư tuệ danh tuệ 。tu tuệ danh hạnh/hành/hàng 。thử tam ư tịnh thổ thị vãng hoàn đạo 。cố danh xuất ly 。thử cú minh lộ viên tịnh 。nhược hữu thử lộ vi thừa hà Pháp 。 論曰。大奢摩他毘鉢舍那乘。 luận viết 。Đại xa ma tha Tì bát xá na thừa 。 釋曰。大乘中五百定名奢摩他。如理如量智名毘鉢舍那。以此二為乘。此句明乘圓淨。若有此乘從何門入。 thích viết 。Đại-Thừa trung ngũ bách định danh xa ma tha 。như lý như lượng trí danh Tì bát xá na 。dĩ thử nhị vi thừa 。thử cú minh thừa viên tịnh 。nhược hữu thử thừa tùng hà môn nhập 。 論曰。大空無相無願解脫門入處。 luận viết 。đại không vô tướng vô nguyện giải thoát môn nhập xứ/xử 。 釋曰。於大乘中三解脫門。一體由無性故空。空故無相。無相故無願。若至此門得入淨土。此句明門圓淨。世間世界地輪依水輪。水輪依風輪。淨土為依何法。 thích viết 。ư Đại-Thừa trung tam giải thoát môn 。nhất thể do Vô tánh cố không 。không cố vô tướng 。vô tướng cố vô nguyện 。nhược/nhã chí thử môn đắc nhập tịnh thổ 。thử cú minh môn viên tịnh 。thế gian thế giới địa luân y thủy luân 。thủy luân y phong luân 。tịnh thổ vi y hà Pháp 。 論曰。無量功德聚所。莊嚴大蓮花王為依止。 luận viết 。vô lượng công đức tụ sở 。trang nghiêm Đại liên hoa Vương vi y chỉ 。 釋曰。以大蓮華王。譬大乘所顯法界真如。蓮華雖在泥水之中。不為泥水所污。譬法界真如雖在世間。不為世間法所污。又蓮花性自開發。譬法界真如性自開發。眾生若證皆得覺悟。又蓮花為群蜂所採。譬法界真如為眾聖所用。又蓮花有四德。一香二淨三柔軟四可愛。譬法界真如總有四德。謂常樂我淨。於眾花中最大最勝故名為王。譬法界真如於一切法中最勝。此花為無量色相功德聚所莊嚴。能為一切法作依止。譬法界真如為無量出世功德聚所莊嚴。此法界真如能為淨土作依止。復次如來願力所感寶蓮花。於諸花中最大最勝故名王。無量色相等功德聚所莊嚴。能為淨土作依止。此句明依止圓淨。淨土中何法是如來住處。 thích viết 。dĩ đại liên hoa Vương 。thí Đại-Thừa sở hiển Pháp giới chân như 。liên hoa tuy tại nê thủy chi trung 。bất vi nê thủy sở ô 。thí Pháp giới chân như tuy tại thế gian 。bất vi thế gian pháp sở ô 。hựu liên hoa tánh tự khai phát 。thí Pháp giới chân như tánh tự khai phát 。chúng sanh nhược/nhã chứng giai đắc giác ngộ 。hựu liên hoa vi quần phong sở thải 。thí Pháp giới chân như vi chúng Thánh sở dụng 。hựu liên hoa hữu tứ đức 。nhất hương nhị tịnh tam nhu nhuyễn tứ khả ái 。thí Pháp giới chân như tổng hữu tứ đức 。vị thường lạc/nhạc ngã tịnh 。ư chúng hoa trung tối Đại tối thắng cố danh vi Vương 。thí Pháp giới chân như ư nhất thiết pháp trung tối thắng 。thử hoa vi vô lượng sắc tướng công đức tụ sở trang nghiêm 。năng vi nhất thiết pháp tác y chỉ 。thí Pháp giới chân như vi vô lượng xuất thế công đức tụ sở trang nghiêm 。thử pháp giới chân như năng vi tịnh thổ tác y chỉ 。phục thứ Như Lai nguyện lực sở cảm bảo liên hoa 。ư chư hoa trung tối Đại tối thắng cố danh Vương 。vô lượng sắc tướng đẳng công đức tụ sở trang nghiêm 。năng vi tịnh thổ tác y chỉ 。thử cú minh y chỉ viên tịnh 。tịnh thổ trung hà Pháp thị Như Lai trụ xứ/xử 。 論曰。大寶重閣。如來於此中住。 luận viết 。đại bảo trọng các 。Như Lai ư thử trung trụ/trú 。 釋曰。此別明如來住處。如世間受用器世界。有無量過失。若受用淨土有何功德。 thích viết 。thử biệt minh Như Lai trụ xứ/xử 。như thế gian thọ dụng khí thế giới 。hữu vô lượng quá thất 。nhược/nhã thọ dụng tịnh thổ hữu hà công đức 。 論曰。如此淨土清淨顯色相圓淨。形貌量處因果主助眷屬持業利益無怖畏住處路乘門依止圓淨。由前文句。如此等圓淨皆得顯現。復次受用如此淨土清淨。一向淨一向樂一向無失一向自在。 luận viết 。như thử tịnh thổ thanh tịnh hiển sắc tướng viên tịnh 。hình mạo lượng xứ/xử nhân quả chủ trợ quyến thuộc trì nghiệp lợi ích vô bố úy trụ xứ lộ thừa môn y chỉ viên tịnh 。do tiền văn cú 。như thử đẳng viên tịnh giai đắc hiển hiện 。phục thứ thọ dụng như thử tịnh thổ thanh tịnh 。nhất hướng tịnh nhất hướng lạc/nhạc nhất hướng vô thất nhất hướng tự tại 。 釋曰。恒無雜穢故言一向淨。但受妙樂無苦無捨故言一向樂。唯是實善無惡及無記故言一向無失。一切事悉不觀外緣。皆由自心成故名一向自在。復次依大淨說一向淨。依大樂說一向樂。依大常說一向無失。依大我說一向自在。菩薩若憶念如來富樂。應如此知。 thích viết 。hằng vô tạp uế cố ngôn nhất hướng tịnh 。đãn thọ/thụ diệu lạc/nhạc vô khổ vô xả cố ngôn nhất hướng lạc/nhạc 。duy thị thật thiện vô ác cập vô kí cố ngôn nhất hướng vô thất 。nhất thiết sự tất bất quán ngoại duyên 。giai do tự tâm thành cố danh nhất hướng tự tại 。phục thứ y Đại tịnh thuyết nhất hướng tịnh 。y Đại lạc/nhạc thuyết nhất hướng lạc/nhạc 。y Đại thường thuyết nhất hướng vô thất 。y Đại ngã thuyết nhất hướng tự tại 。Bồ Tát nhược/nhã ức niệm Như Lai phú lạc/nhạc 。ưng như thử tri 。 論曰。復次諸佛法界。恒時應見有五業。 luận viết 。phục thứ chư Phật Pháp giới 。hằng thời ưng kiến hữu ngũ nghiệp 。 釋曰。此中應明法身業。而言諸佛法界者。欲顯法身含法界五義故。轉名法界。五義者。一性義。以無二我為性。一切眾生不過此性故。二因義。一切聖人四念處等法。緣此生長故。三藏義。一切虛妄法所隱覆。非凡夫二乘所能緣故。四真實義。過世間法。世間法或自然壞。或由對治壞。離此二壞故。五甚深義。若與此相應。自性成淨善故。若外不相應。自性成(穀-禾+卵)故。由法身含法界五義。諸菩薩應見法身恒與五業相應。無時暫離。 thích viết 。thử trung ưng minh pháp thân nghiệp 。nhi ngôn chư Phật Pháp giới giả 。dục hiển Pháp thân hàm Pháp giới ngũ nghĩa cố 。chuyển danh Pháp giới 。ngũ nghĩa giả 。nhất tánh nghĩa 。dĩ vô nhị ngã vi tánh 。nhất thiết chúng sanh bất quá thử tánh cố 。nhị nhân nghĩa 。nhất thiết Thánh nhân tứ niệm xứ đẳng Pháp 。duyên thử sanh trường/trưởng cố 。Tam Tạng nghĩa 。nhất thiết hư vọng pháp sở ẩn phước 。phi phàm phu nhị thừa sở năng duyên cố 。tứ chân thật nghĩa 。quá/qua thế gian pháp 。thế gian pháp hoặc tự nhiên hoại 。hoặc do đối trì hoại 。ly thử nhị hoại cố 。ngũ thậm thâm nghĩa 。nhược/nhã dữ thử tướng ứng 。tự tánh thành tịnh thiện cố 。nhược/nhã ngoại bất tướng ứng 。tự tánh thành (cốc -hòa +noãn )cố 。do Pháp thân hàm Pháp giới ngũ nghĩa 。chư Bồ-tát ưng kiến Pháp thân hằng dữ ngũ nghiệp tướng ứng 。vô thời tạm ly 。 論曰。一救濟災橫為業。由唯現盲聾狂等疾惱災橫能滅除故。 luận viết 。nhất cứu tế tai hoạnh vi nghiệp 。do duy hiện manh lung cuồng đẳng tật não tai hoạnh năng diệt trừ cố 。 釋曰。此明大悲力。若定業報眾生。如來於中則無自在。此如前釋。若不定業報。或現在過失。或有對治業。如此眾生若至佛所。如來作意及不作意。皆能令離此等災橫。 thích viết 。thử minh đại bi lực 。nhược/nhã định nghiệp báo chúng sanh 。Như Lai ư trung tức vô tự tại 。thử như tiền thích 。nhược/nhã bất định nghiệp báo 。hoặc hiện tại quá thất 。hoặc hữu đối trì nghiệp 。như thử chúng sanh nhược/nhã chí Phật sở 。Như Lai tác ý cập bất tác ý 。giai năng lệnh ly thử đẳng tai hoạnh 。 論曰。二救濟惡道為業。從惡處引拔。安立於善處故。 luận viết 。nhị cứu tế ác đạo vi nghiệp 。tùng ác xứ/xử dẫn bạt 。an lập ư thiện xứ cố 。 釋曰。此明正行力。如來作意及不作意。一切眾生若至佛所。無不息惡行善。 thích viết 。thử minh chánh hạnh lực 。Như Lai tác ý cập bất tác ý 。nhất thiết chúng sanh nhược/nhã chí Phật sở 。vô bất tức ác hành thiện 。 論曰。三救濟行非方便為業。諸外道等加行非方便。降伏安立於佛正教故。 luận viết 。tam cứu tế hạnh/hành/hàng phi phương tiện vi nghiệp 。chư ngoại đạo đẳng gia hạnh/hành/hàng phi phương tiện 。hàng phục an lập ư Phật chánh giáo cố 。 釋曰。此明威德力。諸外道多行非方便。若常見外道多行苦行。以計有未來生故。斷見外道多行樂行。以計無未來生故。或思惟自在天為道。或思惟我為道。或思惟自性為道。或思惟我自性中間為道。如此等悉是非方便行。如來以通慧導。降伏其高慢。以記心導降伏其不信。以正教導降伏其邪見。既降伏已。隨其根性安立於三乘正教中。 thích viết 。thử minh uy đức lực 。chư ngoại đạo đa hạnh/hành/hàng phi phương tiện 。nhược/nhã thường kiến ngoại đạo đa hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。dĩ kế hữu vị lai sanh cố 。đoạn kiến ngoại đạo đa hạnh/hành/hàng lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。dĩ kế vô vị lai sanh cố 。hoặc tư tánh Tự tại Thiên vi đạo 。hoặc tư tánh ngã vi đạo 。hoặc tư tánh tự tánh vi đạo 。hoặc tư tánh ngã tự tánh trung gian vi đạo 。như thử đẳng tất thị phi phương tiện hạnh/hành/hàng 。Như Lai dĩ thông tuệ đạo 。hàng phục kỳ cao mạn 。dĩ kí tâm đạo hàng phục kỳ bất tín 。dĩ chánh giáo đạo hàng phục kỳ tà kiến 。ký hàng phục dĩ 。tùy kỳ căn tánh an lập ư tam thừa chánh giáo trung 。 論曰。四救濟行身見為業。為過度三界。能顯導聖道方便故。 luận viết 。tứ cứu tế hạnh/hành/hàng thân kiến vi nghiệp 。vi quá độ tam giới 。năng hiển đạo Thánh đạo phương tiện cố 。 釋曰。此明方便力。一切三界眾生無離身見。身見者。若為多物所成。體是無常故名身。為五陰等和合所成故名多物。未有有。已有滅。故名無常。外道於多計一。於無常執常。謂是一是常為我。為破此見亦非一非常。故名身見。若離身見。則得過三界集度三界苦。說正教名顯。生彼三慧為導。苦法忍已去乃至阿羅漢果名聖道。從出家受戒乃至世第一法。為聖道方便。顯道令修方便得聖道。又如來令眾生離身見出三界。此未是真實聖道。但是聖道方便先顯導令修此方便聖道。為得真實聖道緣由。 thích viết 。thử minh phương tiện lực 。nhất thiết tam giới chúng sanh vô ly thân kiến 。thân kiến giả 。nhược/nhã vi đa vật sở thành 。thể thị vô thường cố danh thân 。vi ngũ uẩn đẳng hòa hợp sở thành cố danh đa vật 。vị hữu hữu 。dĩ hữu diệt 。cố danh vô thường 。ngoại đạo ư đa kế nhất 。ư vô thường chấp thường 。vị thị nhất thị thường vi ngã 。vi phá thử kiến diệc phi nhất phi thường 。cố danh thân kiến 。nhược/nhã ly thân kiến 。tức đắc quá/qua tam giới tập độ tam giới khổ 。thuyết chánh giáo danh hiển 。sanh bỉ tam tuệ vi đạo 。khổ pháp nhẫn dĩ khứ nãi chí A-la-hán quả danh Thánh đạo 。tùng xuất gia thọ/thụ giới nãi chí thế đệ nhất Pháp 。vi Thánh đạo phương tiện 。hiển đạo lệnh tu phương tiện đắc Thánh đạo 。hựu Như Lai lệnh chúng sanh ly thân kiến xuất tam giới 。thử vị thị chân thật Thánh đạo 。đãn thị Thánh đạo phương tiện tiên hiển đạo lệnh tu thử phương tiện Thánh đạo 。vi đắc chân thật Thánh đạo duyên do 。 論曰。五救濟乘為業。諸菩薩欲偏行別乘。及未定根性聲聞。能安立彼為修行大乘故。 luận viết 。ngũ cứu tế thừa vi nghiệp 。chư Bồ-tát dục Thiên hạnh/hành/hàng biệt thừa 。cập vị định căn tánh Thanh văn 。năng an lập bỉ vi tu hành Đại-Thừa cố 。 釋曰。此明真實教力。乘有人法。人有大乘人有小乘人。法有方便乘法有正乘法。轉方便乘修治正乘故。名救濟乘。摩訶般若經說。乘有三義。一性義二行義三果義。二空所顯三無性。真如名性。由此性修十度十地名行。由修此行。究竟證得常樂我淨四德名果。又中邊論說乘有五義。一出離為體謂真如。二福慧為因能引出故。三眾生為攝。如根性攝令至果故。四無上菩提為果。行究竟至此果故。五三惑為障。除此三惑。前四義成故。諸菩薩在十信位中。修大行未堅固。多厭怖生死。慈悲眾生心猶劣薄。喜欲捨大乘本願修小乘道。故言欲偏行別乘。小乘說聲聞。若得信等五根不名定根以未得聖故。若得未知欲知等三根則名定根。以得聖故。若至頂位不名定性。以不免四惡道故。若至忍位名為定性。以免四惡道故。若依小乘解。未得定根性。則可轉小為大。若得定根性則不可轉。如此聲聞。無有改小為大義。云何得說一乘。今依大乘解。未專修菩薩道。悉名未定根性故。一切聲聞皆有可轉為大義。安立如此大小乘人。令修行大乘。 thích viết 。thử minh chân thật giáo lực 。thừa hữu nhân pháp 。nhân hữu Đại-Thừa nhân hữu Tiểu thừa nhân 。pháp hữu phương tiện thừa pháp hữu chánh thừa Pháp 。chuyển phương tiện thừa tu trì chánh thừa cố 。danh cứu tế thừa 。Ma-ha Bát-nhã Kinh thuyết 。thừa hữu tam nghĩa 。nhất tánh nghĩa nhị hạnh/hành/hàng nghĩa tam quả nghĩa 。nhị không sở hiển tam vô tánh 。chân như danh tánh 。do thử tánh tu thập độ Thập Địa danh hạnh/hành/hàng 。do tu thử hạnh/hành/hàng 。cứu cánh chứng đắc thường lạc/nhạc ngã tịnh tứ đức danh quả 。hựu Trung biên luận thuyết thừa hữu ngũ nghĩa 。nhất xuất ly vi thể vị chân như 。nhị phước tuệ vi nhân năng dẫn xuất cố 。tam chúng sanh vi nhiếp 。như căn tánh nhiếp lệnh chí quả cố 。tứ vô thượng Bồ-đề vi quả 。hạnh/hành/hàng cứu cánh chí thử quả cố 。ngũ tam hoặc vi chướng 。trừ thử tam hoặc 。tiền tứ nghĩa thành cố 。chư Bồ-tát tại thập tín vị trung 。tu Đại hạnh/hành/hàng vị kiên cố 。đa yếm bố/phố sanh tử 。từ bi chúng sanh tâm do liệt bạc 。hỉ dục xả Đại-Thừa Bổn Nguyện tu Tiểu thừa đạo 。cố ngôn dục Thiên hạnh/hành/hàng biệt thừa 。Tiểu thừa thuyết Thanh văn 。nhược/nhã đắc tín đẳng ngũ căn bất danh định căn dĩ vị đắc Thánh cố 。nhược/nhã đắc vị tri dục tri đẳng tam căn tức danh định căn 。dĩ đắc Thánh cố 。nhược/nhã chí đảnh/đính vị bất danh định tánh 。dĩ bất miễn tứ ác đạo cố 。nhược/nhã chí nhẫn vị danh vi định tánh 。dĩ miễn tứ ác đạo cố 。nhược/nhã y Tiểu thừa giải 。vị đắc định căn tánh 。tức khả chuyển tiểu vi Đại 。nhược/nhã đắc định căn tánh tức bất khả chuyển 。như thử Thanh văn 。vô hữu cải tiểu vi đại nghĩa 。vân hà đắc thuyết nhất thừa 。kim y Đại-Thừa giải 。vị chuyên tu Bồ Tát đạo 。tất danh vị định căn tánh cố 。nhất thiết Thanh văn giai hữu khả chuyển vi đại nghĩa 。an lập như thử Đại Tiểu thừa nhân 。lệnh tu hành Đại-Thừa 。 論曰。於如此五業。應知諸佛如來共同此業。 luận viết 。ư như thử ngũ nghiệp 。ứng tri chư Phật Như Lai cộng đồng thử nghiệp 。 釋曰。世間眾生於五業不同。諸佛五業無不同義。 thích viết 。thế gian chúng sanh ư ngũ nghiệp bất đồng 。chư Phật ngũ nghiệp vô bất đồng nghĩa 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 釋曰。欲顯眾生不同業諸佛同業是故說偈。 thích viết 。dục hiển chúng sanh bất đồng nghiệp chư Phật đồng nghiệp thị cố thuyết kệ 。 論曰。 luận viết 。 因依事意及諸行 nhân y sự ý cập chư hạnh 異故世間許業異 dị cố thế gian hứa nghiệp dị 釋曰。此明眾生五業不同。一因二依三事四意五行。因不同者。如別因成地獄。別因成天。別因成人。畜生餓鬼等亦爾。由因不同故作業不同。依不同者依即彼身。由身不同故作業不同。事不同者。如人道中或商估或耕種或事王。如此等事不同。故業不同。意不同者。一切眾生根欲性名意。此等種種不同故業不同。諸行不同者。色等五陰名諸行。色陰中如火所作異水等所作。受所作異想等所作。故業不同。由此五事。此作非彼作。世間愚智皆許其業有異。 thích viết 。thử minh chúng sanh ngũ nghiệp bất đồng 。nhất nhân nhị y tam sự tứ ý ngũ hành 。nhân bất đồng giả 。như biệt nhân thành địa ngục 。biệt nhân thành Thiên 。biệt nhân thành nhân 。súc sanh ngạ quỷ đẳng diệc nhĩ 。do nhân bất đồng cố tác nghiệp bất đồng 。y bất đồng giả y tức bỉ thân 。do thân bất đồng cố tác nghiệp bất đồng 。sự bất đồng giả 。như nhân đạo trung hoặc thương cổ hoặc canh chủng hoặc sự vương 。như thử đẳng sự bất đồng 。cố nghiệp bất đồng 。ý bất đồng giả 。nhất thiết chúng sanh căn dục tánh danh ý 。thử đẳng chủng chủng bất đồng cố nghiệp bất đồng 。chư hạnh bất đồng giả 。sắc đẳng ngũ uẩn danh chư hạnh 。sắc uẩn trung như hỏa sở tác dị thủy đẳng sở tác 。thọ/thụ sở tác dị tưởng đẳng sở tác 。cố nghiệp bất đồng 。do thử ngũ sự 。thử tác phi bỉ tác 。thế gian ngu trí giai hứa kỳ nghiệp hữu dị 。 論曰。 luận viết 。 此五種異於佛無 thử ngũ chủng dị ư Phật vô 是故世將同一業 thị cố thế tướng đồng nhất nghiệp 釋曰。前五種事於諸佛悉無。何以故。諸佛因同。同修福德智慧行故。諸佛依同。同一法身故。諸佛事同。同有自利利他事故。諸佛意同。同有利益安樂眾生意故。諸佛無諸行同。同出離有為法故。由無此五異故皆同一業。大悲引導眾生。俱向涅槃故名世將。 thích viết 。tiền ngũ chủng sự ư chư Phật tất vô 。hà dĩ cố 。chư Phật nhân đồng 。đồng tu phước đức trí tuệ hạnh/hành/hàng cố 。chư Phật y đồng 。đồng nhất Pháp thân cố 。chư Phật sự đồng 。đồng hữu tự lợi lợi tha sự cố 。chư Phật ý đồng 。đồng hữu lợi ích an lạc chúng sanh ý cố 。chư Phật vô chư hạnh đồng 。đồng xuất ly hữu vi Pháp cố 。do vô thử ngũ dị cố giai đồng nhất nghiệp 。đại bi dẫn đạo chúng sanh 。câu hướng Niết-Bàn cố danh thế tướng 。 論曰。若爾聲聞獨覺非所共得。如此眾德相應諸佛法身。諸佛以何意故。說彼俱趣一乘與佛乘同。 luận viết 。nhược nhĩ thanh văn độc giác phi sở cọng đắc 。như thử chúng đức tướng ứng chư Phật Pháp thân 。chư Phật dĩ hà ý cố 。thuyết bỉ câu thú nhất thừa dữ Phật thừa đồng 。 釋曰。若諸佛無前五異。由法身五業是同。二乘人有五業異。不得法身。無五業同。如來為何義故。說二乘人同趣一乘皆得成佛。 thích viết 。nhược/nhã chư Phật vô tiền ngũ dị 。do Pháp thân ngũ nghiệp thị đồng 。nhị thừa nhân hữu ngũ nghiệp dị 。bất đắc Pháp thân 。vô ngũ nghiệp đồng 。Như Lai vi hà nghĩa cố 。thuyết nhị thừa nhân đồng thú nhất thừa giai đắc thành Phật 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 釋曰。為顯說一乘意。是故說偈。前偈以了義說一乘。後偈以密義說一乘。 thích viết 。vi hiển thuyết nhất thừa ý 。thị cố thuyết kệ 。tiền kệ dĩ liễu nghĩa thuyết nhất thừa 。hậu kệ dĩ mật nghĩa thuyết nhất thừa 。 論曰。 luận viết 。 未定性聲聞 vị định tánh Thanh văn 及諸餘菩薩 cập chư dư Bồ Tát 於大乘引攝 ư Đại-Thừa dẫn nhiếp 定性說一乘 định tánh thuyết nhất thừa 釋曰。有諸聲聞等。於小乘根性未定。欲引令信受大乘。攝令修行大乘。謂未得令得。已得令不退。云何彼捨小乘道。於大乘般涅槃。佛為此意故佛說一乘。引攝令入住大乘。 thích viết 。hữu chư Thanh văn đẳng 。ư Tiểu thừa căn tánh vị định 。dục dẫn lệnh tín thọ Đại-Thừa 。nhiếp lệnh tu hành Đại-Thừa 。vị vị đắc lệnh đắc 。dĩ đắc lệnh bất thoái 。vân hà bỉ xả Tiểu thừa đạo 。ư Đại-Thừa Bát Niết Bàn 。Phật vi thử ý cố Phật thuyết nhất thừa 。dẫn nhiếp lệnh nhập trụ Đại-Thừa 。 論曰。及諸餘菩薩於大乘引攝。 luận viết 。cập chư dư Bồ Tát ư Đại-Thừa dẫn nhiếp 。 釋曰。有諸菩薩於大乘根性未定。云何安立彼於大乘。令不捨大乘於小乘般涅槃。為此意故佛說一乘。引攝令入住大乘。 thích viết 。hữu chư Bồ-tát ư Đại-Thừa căn tánh vị định 。vân hà an lập bỉ ư Đại-Thừa 。lệnh bất xả Đại-Thừa ư Tiểu thừa Bát Niết Bàn 。vi thử ý cố Phật thuyết nhất thừa 。dẫn nhiếp lệnh nhập trụ Đại-Thừa 。 論曰。定性說一乘。 luận viết 。định tánh thuyết nhất thừa 。 釋曰。有諸菩薩。於大乘根性已定。無退異意。為此菩薩故說一乘。 thích viết 。hữu chư Bồ-tát 。ư Đại-Thừa căn tánh dĩ định 。vô thoái dị ý 。vi thử Bồ Tát cố thuyết nhất thừa 。 論曰。 luận viết 。 法無我解脫 pháp vô ngã giải thoát 等故性不同 đẳng cố tánh bất đồng 得二意涅槃 đắc nhị ý Niết-Bàn 究竟說一乘 cứu cánh thuyết nhất thừa 釋曰。由法等無我等解脫等故說一乘。此中法即真如。一切三乘皆不離真如。是彼所應乘法。由真如法同故說一乘一切法唯法無人。若人實無云何分別。此人是聲聞。此人是獨覺。此人是菩薩。如此分別不稱道理。由無我義同故說一乘。三乘人同解脫惑障。如佛言解脫與解脫無有差別。由滅惑義同故說一乘三義。同故名等。 thích viết 。do Pháp đẳng vô ngã đẳng giải thoát đẳng cố thuyết nhất thừa 。thử trung Pháp tức chân như 。nhất thiết tam thừa giai bất ly chân như 。thị bỉ sở ưng thừa Pháp 。do chân như pháp đồng cố thuyết nhất thừa nhất thiết pháp duy Pháp vô nhân 。nhược/nhã nhân thật vô vân hà phân biệt 。thử nhân thị Thanh văn 。thử nhân thị độc giác 。thử nhân thị Bồ Tát 。như thử phân biệt bất xưng đạo lý 。do vô ngã nghĩa đồng cố thuyết nhất thừa 。tam thừa nhân đồng giải thoát hoặc chướng 。như Phật ngôn giải thoát dữ giải thoát vô hữu sái biệt 。do diệt hoặc nghĩa đồng cố thuyết nhất thừa tam nghĩa 。đồng cố danh đẳng 。 論曰。性不同。 luận viết 。tánh bất đồng 。 釋曰。有二乘人。於自乘位根性不同。此人雖求二乘道。未得二乘。由二乘根性未定故。可轉作大乘根性。為化此人故說一乘。 thích viết 。hữu nhị thừa nhân 。ư tự thừa vị căn tánh bất đồng 。thử nhân tuy cầu nhị thừa đạo 。vị đắc nhị thừa 。do nhị thừa căn tánh vị định cố 。khả chuyển tác Đại-Thừa căn tánh 。vi hóa thử nhân cố thuyết nhất thừa 。 論曰。得二意涅槃。 luận viết 。đắc nhị ý Niết-Bàn 。 釋曰。二意中初名於眾生平等意。諸聲聞等人。於一切眾生作如此意。彼即是我。我即是彼。由此意故。謂彼得正覺即是我得正覺。我得正覺即是彼得正覺。如我應解脫自身。亦應如此解脫眾生。為如此意故說一乘。後名於法如平等意。諸聲聞等人。如來於法華經中。為其授記已得佛意。但得法如平等意。未得佛法身。若得此法如平等意。彼作是思惟。如來法如即是我法如。由如此意故說一乘。復次於法花大集中。有諸菩薩名同舍利弗等。此菩薩得此意。佛為授記故說一乘。復次佛化作舍利弗等聲聞。為其授記欲令已定根性聲聞。更練根為菩薩。未定根性聲聞。令直修佛道。由佛道般涅槃。如佛言曰我今覺了過去世中。已經無量無數劫依聲聞乘般涅槃。欲顯小乘非究竟處。令其捨小求大故。現為此事。由如此義故說一乘。 thích viết 。nhị ý trung sơ danh ư chúng sanh bình đẳng ý 。chư Thanh văn đẳng nhân 。ư nhất thiết chúng sanh tác như thử ý 。bỉ tức thị ngã 。ngã tức thị bỉ 。do thử ý cố 。vị bỉ đắc chánh giác tức thị ngã đắc chánh giác 。ngã đắc chánh giác tức thị bỉ đắc chánh giác 。như ngã ưng giải thoát tự thân 。diệc ưng như thử giải thoát chúng sanh 。vi như thử ý cố thuyết nhất thừa 。hậu danh ư Pháp như bình đẳng ý 。chư Thanh văn đẳng nhân 。Như Lai ư Pháp Hoa Kinh trung 。vi kỳ thọ kí dĩ đắc Phật ý 。đãn đắc pháp như bình đẳng ý 。vị đắc Phật Pháp thân 。nhược/nhã đắc thử pháp như bình đẳng ý 。bỉ tác thị tư tánh 。Như Lai Pháp như tức thị ngã pháp như 。do như thử ý cố thuyết nhất thừa 。phục thứ ư Pháp hoa đại tập trung 。hữu chư Bồ-tát danh đồng Xá-lợi-phất đẳng 。thử Bồ Tát đắc thử ý 。Phật vi thọ kí cố thuyết nhất thừa 。phục thứ Phật hóa tác Xá-lợi-phất đẳng Thanh văn 。vi kỳ thọ kí dục lệnh dĩ định căn tánh Thanh văn 。cánh luyện căn vi Bồ Tát 。vị định căn tánh Thanh văn 。lệnh trực tu Phật đạo 。do Phật đạo Bát Niết Bàn 。như Phật ngôn viết ngã kim giác liễu quá khứ thế trung 。dĩ Kinh vô lượng vô số kiếp y Thanh văn thừa Bát Niết Bàn 。dục hiển Tiểu thừa phi cứu cánh xứ/xử 。lệnh kỳ xả tiểu cầu Đại cố 。hiện vi thử sự 。do như thử nghĩa cố thuyết nhất thừa 。 論曰。究竟說一乘。 luận viết 。cứu cánh thuyết nhất thừa 。 釋曰。若說乘義唯一乘是乘。所餘非乘。若過此乘。無別行故。餘乘有上所謂佛乘。由此義故。若彼乘比此乘。此乘無等。彼乘失沒故名究竟。由如此義故說一乘。 thích viết 。nhược/nhã thuyết thừa nghĩa duy nhất thừa thị thừa 。sở dư phi thừa 。nhược quá thử thừa 。vô biệt hạnh/hành/hàng cố 。dư thừa hữu thượng sở vị Phật thừa 。do thử nghĩa cố 。nhược/nhã bỉ thừa bỉ thử thừa 。thử thừa vô đẳng 。bỉ thừa thất một cố danh cứu cánh 。do như thử nghĩa cố thuyết nhất thừa 。 論曰。三世諸佛若共一法身。云何世數於佛不同。 luận viết 。tam thế chư Phật nhược/nhã cọng nhất Pháp thân 。vân hà thế số ư Phật bất đồng 。 釋曰。諸佛既同得一法身。云何有三世。復有眾多。若有三世及眾多。云何言一。 thích viết 。chư Phật ký đồng đắc nhất Pháp thân 。vân hà hữu tam thế 。phục hưũ chúng đa 。nhược hữu tam thế cập chúng đa 。vân hà ngôn nhất 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 釋曰。有因證諸佛或一或多。今欲顯示此義。是故說偈。云何或一。 thích viết 。hữu nhân chứng chư Phật hoặc nhất hoặc đa 。kim dục hiển thị thử nghĩa 。thị cố thuyết kệ 。vân hà hoặc nhất 。 論曰。 luận viết 。 於一界中無二故 ư nhất giới trung vô nhị cố 同時因成不可量 đồng thời nhân thành bất khả lượng 次第成佛非理故 thứ đệ thành Phật phi lý cố 一時多佛此義成 nhất thời đa Phật thử nghĩa thành 釋曰。一法界平等。諸佛是法界所顯。由法界一故諸佛是一。復次一時中於一世界。無二佛俱出故說或一。云何或多。 thích viết 。nhất pháp giới bình đẳng 。chư Phật thị pháp giới sở hiển 。do Pháp giới nhất cố chư Phật thị nhất 。phục thứ nhất thời trung ư nhất thế giới 。vô nhị Phật câu xuất cố thuyết hoặc nhất 。vân hà hoặc đa 。 論曰。同時因成不可量。 luận viết 。đồng thời nhân thành bất khả lượng 。 釋曰。於一時有無數諸菩薩。同時修福德智慧二行。因已成熟。若不同時得無上菩提果。則修行唐捐。以諸菩薩修因。同時成熟同時得果故。一時有多菩薩成佛不可度量。若言因雖俱成。必前後次第成佛。是義不然。何以故。 thích viết 。ư nhất thời hữu vô số chư Bồ-tát 。đồng thời tu phước đức trí tuệ nhị hạnh/hành/hàng 。nhân dĩ thành thục 。nhược/nhã bất đồng thời đắc vô thượng Bồ-đề quả 。tức tu hành đường quyên 。dĩ chư Bồ-tát tu nhân 。đồng thời thành thục đồng thời đắc quả cố 。nhất thời hữu đa Bồ Tát thành Phật bất khả so lường 。nhược/nhã ngôn nhân tuy câu thành 。tất tiền hậu thứ đệ thành Phật 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 論曰。次第成佛非理故。 luận viết 。thứ đệ thành Phật phi lý cố 。 釋曰。諸菩薩不作是願。我當相待次第成佛。由此願故因雖成熟故待次第。既無此願。云何因俱成熟。不同時得果。云何多人俱時修因不觀次第。得果之時必觀次第。故此義非理。 thích viết 。chư Bồ-tát bất tác thị nguyện 。ngã đương tướng đãi thứ đệ thành Phật 。do thử nguyện cố nhân tuy thành thục cố đãi thứ đệ 。ký vô thử nguyện 。vân hà nhân câu thành thục 。bất đồng thời đắc quả 。vân hà đa nhân câu thời tu nhân bất quán thứ đệ 。đắc quả chi thời tất quán thứ đệ 。cố thử nghĩa phi lý 。 論曰。一時多佛此義成。 luận viết 。nhất thời đa Phật thử nghĩa thành 。 釋曰。此句明一時中。十方世界有無量佛。同時出世。若言有佛經證於世間。但一如來無俱出義。是義不然。經言無處無位非前非後。二如來阿羅訶三藐三佛陀。出現於世。有處有位。若一如來出現於世。譬如二轉輪王不得同時共生一處。此經為當說大三千世界無二如來。為當說一切世界無二如來。宜應詳釋。此經說一切世界。何以故。不應限礙世尊勝能。唯世尊一人於一切處有勝能。若一佛不能於餘處化度眾生。餘佛亦應不能。復有經言。舍利弗。若人至汝所作如是問。大德舍利弗。於今時有沙門婆羅門。與沙門瞿曇平等平等於無上菩提不汝得此問。當云何答。舍利弗言。若有人至我所作如是問。我當如是答。善男子。於今時無沙門婆羅門與世尊平等平等於無上菩提。何以故。世尊。我從世尊吉祥口聞。從世尊所得。無處無位。無前無後。二如來並出於世。有處有位唯一如來出現於世。若爾云何於梵王經中。佛說但大三千世界中我自在成。如此言教別有密意。若世尊不作意。但在自性中無功用心。於大三千世界。言語光明五識等事自然得成。若有功用心。無邊世界是如來境。復有餘部說。於餘世界別有諸佛出世。何以故。有無量菩薩同時修行六度。因已成熟不可數量。無有道理諸佛於一處一時共生。無有別法能礙彼於餘處出世。是故定知於餘世界別有諸佛出世。此經證諸佛不同一時出世譬。如轉輪王。今當詳辯此經此經若說一世界一佛出世。不妨餘處。若說一切世界一佛出世。餘轉輪王於別世界不應得生。既說轉輪王不俱生。譬諸佛。汝若忍許餘世界有別轉輪王。云何不忍許諸佛出餘世界。佛出於世是大吉祥。何故不許於多世界有多佛出世。此無過咎。世間有多眾生。與最勝利益相應故。云何於一世界。二佛不俱出現。以無用故。又隨宿願故。諸菩薩昔作是願。願我於盲闇世界無人將導處。得成正覺。為作光明為彼將導。由此願故無二佛俱出。若爾何故唯說一佛。不說多佛。為令眾生起極尊重。及急修行故。何以故。若但於一佛則起極尊重心。謂他無如此德。亦能急修行如來正教。何以故。佛若涅槃。我等則無歸依處。故偈言一時多佛此義成。 thích viết 。thử cú minh nhất thời trung 。thập phương thế giới hữu vô lượng Phật 。đồng thời xuất thế 。nhược/nhã ngôn hữu Phật Kinh chứng ư thế gian 。đãn nhất Như Lai vô câu xuất nghĩa 。thị nghĩa bất nhiên 。Kinh ngôn vô xứ/xử vô vị phi tiền phi hậu 。nhị Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。xuất hiện ư thế 。hữu xứ hữu vị 。nhược/nhã nhất Như Lai xuất hiện ư thế 。thí như nhị Chuyển luân Vương bất đắc đồng thời cộng sanh nhất xứ/xử 。thử Kinh vi đương thuyết Đại tam thiên thế giới vô nhị Như Lai 。vi đương thuyết nhất thiết thế giới vô nhị Như Lai 。nghi ưng tường thích 。thử Kinh thuyết nhất thiết thế giới 。hà dĩ cố 。bất ưng hạn ngại thế tôn thắng năng 。duy Thế Tôn nhất nhân ư nhất thiết xứ/xử hữu thắng năng 。nhược/nhã nhất Phật bất năng ư dư xứ hóa độ chúng sanh 。dư Phật diệc ưng bất năng 。phục hưũ Kinh ngôn 。Xá-lợi-phất 。nhược/nhã nhân chí nhữ sở tác như thị vấn 。Đại Đức Xá-lợi-phất 。ư kim thời hữu Sa môn Bà la môn 。dữ Sa môn Cồ đàm bình đẳng bình đẳng ư vô thượng Bồ-đề bất nhữ đắc thử vấn 。đương vân hà đáp 。Xá-lợi-phất ngôn 。nhược hữu nhân chí ngã sở tác như thị vấn 。ngã đương như thị đáp 。Thiện nam tử 。ư kim thời vô Sa môn Bà la môn dữ Thế Tôn bình đẳng bình đẳng ư vô thượng Bồ-đề 。hà dĩ cố 。Thế Tôn 。ngã tùng Thế Tôn cát tường khẩu văn 。tùng Thế Tôn sở đắc 。vô xứ/xử vô vị 。vô tiền vô hậu 。nhị Như Lai tịnh xuất ư thế 。hữu xứ hữu vị duy nhất Như Lai xuất hiện ư thế 。nhược nhĩ vân hà ư Phạm Vương Kinh trung 。Phật thuyết đãn Đại tam thiên thế giới trung ngã tự tại thành 。như thử ngôn giáo biệt hữu mật ý 。nhược/nhã Thế Tôn bất tác ý 。đãn tại tự tánh trung vô công dụng tâm 。ư Đại tam thiên thế giới 。ngôn ngữ quang minh ngũ thức đẳng sự tự nhiên đắc thành 。nhược/nhã hữu công dụng tâm 。vô biên thế giới thị Như Lai cảnh 。phục hưũ dư bộ thuyết 。ư dư thế giới biệt hữu chư Phật xuất thế 。hà dĩ cố 。hữu vô lượng Bồ Tát đồng thời tu hành lục độ 。nhân dĩ thành thục bất khả số lượng 。vô hữu đạo lý chư Phật ư nhất xứ/xử nhất thời cộng sanh 。vô hữu biệt pháp năng ngại bỉ ư dư xứ xuất thế 。thị cố định tri ư dư thế giới biệt hữu chư Phật xuất thế 。thử Kinh chứng chư Phật bất đồng nhất thời xuất thế thí 。như Chuyển luân Vương 。kim đương tường biện thử Kinh thử Kinh nhược/nhã thuyết nhất thế giới nhất Phật xuất thế 。bất phương dư xứ 。nhược/nhã thuyết nhất thiết thế giới nhất Phật xuất thế 。dư Chuyển luân Vương ư biệt thế giới bất ưng đắc sanh 。ký thuyết Chuyển luân Vương bất câu sanh 。thí chư Phật 。nhữ nhược/nhã nhẫn hứa dư thế giới hữu biệt Chuyển luân Vương 。vân hà bất nhẫn hứa chư Phật xuất dư thế giới 。Phật xuất ư thế thị Đại cát tường 。hà cố bất hứa ư đa thế giới hữu đa Phật xuất thế 。thử vô quá cữu 。thế gian hữu đa chúng sanh 。dữ tối thắng lợi ích tướng ứng cố 。vân hà ư nhất thế giới 。nhị Phật bất câu xuất hiện 。dĩ vô dụng cố 。hựu tùy tú nguyện cố 。chư Bồ-tát tích tác thị nguyện 。nguyện ngã ư manh ám thế giới vô nhân tướng đạo xứ/xử 。đắc thành chánh giác 。vi tác quang minh vi bỉ tướng đạo 。do thử nguyện cố vô nhị Phật câu xuất 。nhược nhĩ hà cố duy thuyết nhất Phật 。bất thuyết đa Phật 。vi lệnh chúng sanh khởi cực tôn trọng 。cập cấp tu hành cố 。hà dĩ cố 。nhược/nhã đãn ư nhất Phật tức khởi cực tôn trọng tâm 。vị tha vô như thử đức 。diệc năng cấp tu hành Như Lai chánh giáo 。hà dĩ cố 。Phật nhược/nhã Niết-Bàn 。ngã đẳng tức vô quy y xứ 。cố kệ ngôn nhất thời đa Phật thử nghĩa thành 。 論曰。云何應知。諸佛法身非一向涅槃。非非一向涅槃。 luận viết 。vân hà ứng tri 。chư Phật Pháp thân phi nhất hướng Niết-Bàn 。phi phi nhất hướng Niết-Bàn 。 釋曰。有諸師說。諸佛如來不永般涅槃。別部聲聞乘人說。諸佛如來永般涅槃。此二執非了義說。是密意所顯。 thích viết 。hữu chư sư thuyết 。chư Phật Như Lai bất vĩnh Bát Niết Bàn 。biệt bộ Thanh văn thừa nhân thuyết 。chư Phật Như Lai vĩnh Bát Niết Bàn 。thử nhị chấp phi liễu nghĩa thuyết 。thị mật ý sở hiển 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 釋曰。為顯此義是故說偈。 thích viết 。vi hiển thử nghĩa thị cố thuyết kệ 。 論曰。 luận viết 。 由離一切障 do ly nhất thiết chướng 應作未竟故 ưng tác vị cánh cố 佛一向涅槃 Phật nhất hướng Niết-Bàn 不一向涅槃 bất nhất hướng Niết-Bàn 釋曰。諸佛永解脫惑障及智障。是故一向涅槃。如來應作正事未究竟。謂未成熟令成熟。已成熟令解脫。此二事不可休廢。是故如來不一向涅槃。若如二乘一向涅槃。如來本願但有願無果。若了義說。應言有涅槃有不涅槃。 thích viết 。chư Phật vĩnh giải thoát hoặc chướng cập trí chướng 。thị cố nhất hướng Niết-Bàn 。Như Lai ưng tác chánh sự vị cứu cánh 。vị vị thành thục lệnh thành thục 。dĩ thành thục lệnh giải thoát 。thử nhị sự bất khả hưu phế 。thị cố Như Lai bất nhất hướng Niết-Bàn 。nhược như nhị thừa nhất hướng Niết-Bàn 。Như Lai Bổn Nguyện đãn hữu nguyện vô quả 。nhược/nhã liễu nghĩa thuyết 。ưng ngôn hữu Niết-Bàn hữu bất Niết-Bàn 。 論曰。云何受用身不成自性身。 luận viết 。vân hà thọ dụng thân bất thành tự tánh thân 。 釋曰。應身不成法身是道理。應身成法身非道理。此是非義云何可知。 thích viết 。ứng thân bất thành Pháp thân thị đạo lý 。ứng thân thành Pháp thân phi đạo lý 。thử thị phi nghĩa vân hà khả tri 。 論曰。由六種因故。 luận viết 。do lục chủng nhân cố 。 釋曰。有六種因。證是非義。 thích viết 。hữu lục chủng nhân 。chứng thị phi nghĩa 。 論曰。一由色身及行身顯現故。 luận viết 。nhất do sắc thân cập hạnh/hành/hàng thân hiển hiện cố 。 釋曰。十入名色身。受等名行身。諸佛以真如法為身。於法身中色行不可得。應身則不爾。此義云何。一切智大定大悲等。恒河沙等如來功德。雖依法身。若顯現時不離化身此化身似佛異一切眾生。為應身事相。故色行於應身有。於法身無。是故應身不成法身。是道理成則非道理。 thích viết 。thập nhập danh sắc thân 。thọ/thụ đẳng danh hạnh/hành/hàng thân 。chư Phật dĩ chân như pháp vi thân 。ư Pháp thân trung sắc hạnh/hành/hàng bất khả đắc 。ứng thân tức bất nhĩ 。thử nghĩa vân hà 。nhất thiết trí Đại định đại bi đẳng 。hằng hà sa đẳng Như Lai công đức 。tuy y Pháp thân 。nhược/nhã hiển hiện thời bất ly hóa thân thử hóa thân tự Phật dị nhất thiết chúng sanh 。vi ứng thân sự tướng 。cố sắc hạnh/hành/hàng ư ứng thân hữu 。ư Pháp thân vô 。thị cố ứng thân bất thành Pháp thân 。thị đạo lý thành tức phi đạo lý 。 論曰。二由無量大集處差別顯現故。 luận viết 。nhị do vô lượng đại tập xứ/xử sái biệt hiển hiện cố 。 釋曰。應身有差別。由佛弟子大集輪差別故。應身能集菩薩弟子眾。法身不爾。何以故。大通慧能集菩薩眾。大通慧即是應身。能說正法立義釋疑。此是般若功用。般若即是應身。日夜六時觀眾生根性。往彼為作利益事。是大悲功用。大悲即是應身。若以應身即是法身。則不能集化菩薩。若法身即是應身。則諸佛非常住。由此差別顯現故。應身不成法身。 thích viết 。ứng thân hữu sái biệt 。do Phật đệ tử đại tập luân sái biệt cố 。ứng thân năng tập Bồ Tát đệ-tử chúng 。Pháp thân bất nhĩ 。hà dĩ cố 。đại thông tuệ năng tập Bồ Tát chúng 。Đại thông tuệ tức thị ứng thân 。năng thuyết Chánh Pháp lập nghĩa thích nghi 。thử thị Bát-nhã công dụng 。Bát-nhã tức thị ứng thân 。nhật dạ lục thời quán chúng sanh căn tánh 。vãng bỉ vi tác lợi ích sự 。thị đại bi công dụng 。đại bi tức thị ứng thân 。nhược/nhã dĩ ứng thân tức thị Pháp thân 。tức bất năng tập hóa Bồ-tát 。nhược/nhã Pháp thân tức thị ứng thân 。tức chư Phật phi thường trụ 。do thử sái biệt hiển hiện cố 。ứng thân bất thành Pháp thân 。 論曰。三隨彼欲樂見。顯現自性不同故。 luận viết 。tam tùy bỉ dục lạc/nhạc kiến 。hiển hiện tự tánh bất đồng cố 。 釋曰。彼為無量菩薩。欲樂觀如來眾德。但依應身觀。隨其欲樂。所見眾德顯現不同。如此應身自性不定。以多種類故。法身不爾。是故應身不成法身。復有別經。為證應身隨眾生欲樂。現相不同。何以故。有諸眾生於應身。欲見黃色青色等。及樂受捨受等。有識無識等。種種不同。皆悉得成。此經顯應身自性不定。法身則不爾。故應身不成法身。 thích viết 。bỉ vi vô lượng Bồ Tát 。dục lạc/nhạc quán Như Lai chúng đức 。đãn y ứng thân quán 。tùy kỳ dục lạc/nhạc 。sở kiến chúng đức hiển hiện bất đồng 。như thử ứng thân tự tánh bất định 。dĩ đa chủng loại cố 。Pháp thân bất nhĩ 。thị cố ứng thân bất thành Pháp thân 。phục hưũ biệt Kinh 。vi chứng ứng thân tùy chúng sanh dục lạc/nhạc 。hiện tướng bất đồng 。hà dĩ cố 。hữu chư chúng sanh ư ứng thân 。dục kiến hoàng sắc thanh sắc đẳng 。cập lạc thọ xả thọ đẳng 。hữu thức vô thức đẳng 。chủng chủng bất đồng 。giai tất đắc thành 。thử Kinh hiển ứng thân tự tánh bất định 。Pháp thân tức bất nhĩ 。cố ứng thân bất thành Pháp thân 。 論曰。四別異別異見。自性變動顯現故。 luận viết 。tứ biệt dị biệt dị kiến 。tự tánh biến động hiển hiện cố 。 釋曰。有一眾生。先見此應身別異相顯現。此眾生後見此應身更有別異相顯現。如一人見不同。餘眾生見亦爾。為成熟此眾生善根故。初現麁相。次現中相。後現微妙相。應身有此變動相。法身不爾。故應身不成法身。 thích viết 。hữu nhất chúng sanh 。tiên kiến thử ứng thân biệt dị tướng hiển hiện 。thử chúng sanh hậu kiến thử ứng thân cánh hữu biệt dị tướng hiển hiện 。như nhất nhân kiến bất đồng 。dư chúng sanh kiến diệc nhĩ 。vi thành thục thử chúng sanh thiện căn cố 。sơ hiện thô tướng 。thứ hiện trung tướng 。hậu hiện vi diệu tướng 。ứng thân hữu thử biến động tướng 。Pháp thân bất nhĩ 。cố ứng thân bất thành Pháp thân 。 論曰。五菩薩聲聞天等。種種大集相雜和合時。相雜顯現故。 luận viết 。ngũ Bồ Tát Thanh văn Thiên đẳng 。chủng chủng đại tập tướng tạp hòa hợp thời 。tướng tạp hiển hiện cố 。 釋曰。應身恒時。由菩薩等種種大集相雜聽法時。應身有三相雜。一一切眾生各各見佛。皆對其前故名相雜。二隨無量眾生色相不同。佛如其色相。故名相雜。三隨其根性所宜。大智大定大悲有無量事用。故名相雜。應身有此相雜。法身不爾。若以法身為應身。佛無利益眾生事。若以應身為法身。佛無現世安樂義。以恒喧動離寂靜故。是故應身不成法身。 thích viết 。ứng thân hằng thời 。do Bồ Tát đẳng chủng chủng đại tập tướng tạp thính pháp thời 。ứng thân hữu tam tướng tạp 。nhất nhất thiết chúng sanh các các kiến Phật 。giai đối kỳ tiền cố danh tướng tạp 。nhị tùy vô lượng chúng sanh sắc tướng bất đồng 。Phật như kỳ sắc tướng 。cố danh tướng tạp 。tam tùy kỳ căn tánh sở nghi 。đại trí Đại định đại bi hữu vô lượng sự dụng 。cố danh tướng tạp 。ứng thân hữu thử tướng tạp 。Pháp thân bất nhĩ 。nhược/nhã dĩ Pháp thân vi ứng thân 。Phật vô lợi ích chúng sanh sự 。nhược/nhã dĩ ứng thân vi Pháp thân 。Phật vô hiện thế an lạc nghĩa 。dĩ hằng huyên động ly tịch tĩnh cố 。thị cố ứng thân bất thành Pháp thân 。 論曰。六阿黎耶識及生起識見轉依。非道理故。 luận viết 。lục a-lê-da thức cập sanh khởi thức kiến chuyển y 。phi đạo lý cố 。 釋曰。阿黎耶識及生起識。即是受用身。此二識轉依名法身。若自性身即是受用身。轉二識依復得何身。由此非道理故。受用身不成自性身。若受用身即是自性身。則無大智等眾德。由不無眾德故。自性身不成受用身。 thích viết 。a-lê-da thức cập sanh khởi thức 。tức thị thọ dụng thân 。thử nhị thức chuyển y danh Pháp thân 。nhược/nhã tự tánh thân tức thị thọ dụng thân 。chuyển nhị thức y phục đắc hà thân 。do thử phi đạo lý cố 。thọ dụng thân bất thành tự tánh thân 。nhược/nhã thọ dụng thân tức thị tự tánh thân 。tức vô đại trí đẳng chúng đức 。do bất vô chúng đức cố 。tự tánh thân bất thành thọ dụng thân 。 論曰。是故受用身。無道理成自性身。 luận viết 。thị cố thọ dụng thân 。vô đạo lý thành tự tánh thân 。 釋曰。由此六因。證知是道理非道理義。 thích viết 。do thử lục nhân 。chứng tri thị đạo lý phi đạo lý nghĩa 。 論曰。云何變化身不成自性身。 luận viết 。vân hà biến hóa thân bất thành tự tánh thân 。 釋曰。變化身不成法身。是道理。變化身成法身。非道理。是非義。云何可知。 thích viết 。biến hóa thân bất thành Pháp thân 。thị đạo lý 。biến hóa thân thành Pháp thân 。phi đạo lý 。thị phi nghĩa 。vân hà khả tri 。 論曰。由八種因故。 luận viết 。do bát chủng nhân cố 。 釋曰。有八種因證是非義。 thích viết 。hữu bát chủng nhân chứng thị phi nghĩa 。 論曰。一諸菩薩從久遠來。得無退三摩提於兜率陀天道及人道中受生。不應道理。 luận viết 。nhất chư Bồ-tát tùng cửu viễn lai 。đắc vô thoái tam ma đề ư Đâu-Xuất-Đà thiên đạo cập nhân đạo trung thọ sanh 。bất ưng đạo lý 。 釋曰。菩薩從得初地乃至十地。經三十大劫阿僧祇。得五百不退定。久已離欲三界。無有道理生天道中。何況有道理於人間。在釋迦王種中生。為化下眾生故。現受人身。此身無因而於世間是有。故非果報身及自性身。但是變化身。 thích viết 。Bồ Tát tùng đắc sơ địa nãi chí Thập Địa 。Kinh tam thập Đại kiếp a-tăng-kì 。đắc ngũ bách bất thoái định 。cửu dĩ ly dục tam giới 。vô hữu đạo lý sanh thiên đạo trung 。hà huống hữu đạo lý ư nhân gian 。tại Thích Ca Vương chủng trung sanh 。vi hóa hạ chúng sanh cố 。hiện thọ nhân thân 。thử thân vô nhân nhi ư thế gian thị hữu 。cố phi quả báo thân cập tự tánh thân 。đãn thị biến hóa thân 。 論曰。二諸菩薩從久遠來。恒憶宿住。 luận viết 。nhị chư Bồ-tát tùng cửu viễn lai 。hằng ức tú trụ/trú 。 釋曰。菩薩從初地至十地。於長時中恒憶宿命。先所修得無量伎能。悉不忘失。 thích viết 。Bồ Tát tòng sơ địa chí Thập Địa 。ư trường/trưởng thời trung hằng ức tú mạng 。tiên sở tu đắc vô lượng kỹ năng 。tất bất vong thất 。 論曰。方書算計數量印相工巧等論。行欲塵及受用欲塵中。菩薩無知不應道理。 luận viết 。phương thư toán kế số lượng ấn tướng công xảo đẳng luận 。hạnh/hành/hàng dục trần cập thọ dụng dục trần trung 。Bồ Tát vô tri bất ưng đạo lý 。 釋曰。六十四種方土異書。乘除等十六種算計法。離乘除等十六種觀。聚知數多少。觀聚知量多少。以印印物為相。或增或減。或守或相六十四能十八明處。六十四王伎祕巧術法。未得令得已得令長。已長付囑善人。為行欲塵。於六塵中。如歌舞和合衣著調鼎等事。名受用欲塵。菩薩於無量劫來。常憶宿世所修一切伎能。悉無忘失。無有道理於此等事不知不憶。為化眾生。示下品人可轉成上品故。顯自身未有此能方須修學。是故此身是變化身。非自性身及受用身。 thích viết 。lục thập tứ chủng phương độ dị thư 。thừa trừ đẳng thập lục chủng toán kế Pháp 。ly thừa trừ đẳng thập lục chủng quán 。tụ tri số đa thiểu 。quán tụ tri lượng đa thiểu 。dĩ ấn ấn vật vi tướng 。hoặc tăng hoặc giảm 。hoặc thủ hoặc tướng lục thập tứ năng thập bát minh xứ 。lục thập tứ Vương kỹ bí xảo thuật Pháp 。vị đắc lệnh đắc dĩ đắc lệnh trường/trưởng 。dĩ trường/trưởng phó chúc thiện nhân 。vi hạnh/hành/hàng dục trần 。ư lục trần trung 。như ca vũ hòa hợp y trước/trứ điều đảnh đẳng sự 。danh thọ dụng dục trần 。Bồ Tát ư vô lượng kiếp lai 。thường ức tú thế sở tu nhất thiết kỹ năng 。tất vô vong thất 。vô hữu đạo lý ư thử đẳng sự bất tri bất ức 。vi hóa chúng sanh 。thị hạ phẩm nhân khả chuyển thành thượng phẩm cố 。hiển tự thân vị hữu thử năng phương tu tu học 。thị cố thử thân thị biến hóa thân 。phi tự tánh thân cập thọ dụng thân 。 論曰。三諸菩薩從久遠來。已識別邪正法教。往外道所事彼為師。不應道理。 luận viết 。tam chư Bồ-tát tùng cửu viễn lai 。dĩ thức biệt tà chánh pháp giáo 。vãng ngoại đạo sở sự bỉ vi sư 。bất ưng đạo lý 。 釋曰。菩薩於三十三大劫阿僧祇。於正行中修正勤。福德智慧行悉已圓滿。無有道理於最後身。不能了別邪正說異。若無此知。得佛之時為知何法。為欲降伏諸外道故。現為此事。是故此身是變化身。非餘二身。 thích viết 。Bồ Tát ư tam thập tam Đại kiếp a-tăng-kì 。ư chánh hạnh trung tu chánh cần 。phước đức trí tuệ hạnh/hành/hàng tất dĩ viên mãn 。vô hữu đạo lý ư tối hậu thân 。bất năng liễu biệt tà chánh thuyết dị 。nhược/nhã vô thử tri 。đắc Phật chi thời vi tri hà Pháp 。vi dục hàng phục chư ngoại đạo cố 。hiện vi thử sự 。thị cố thử thân thị biến hóa thân 。phi dư nhị thân 。 論曰。四諸菩薩從久遠來。已通達三乘聖道正理。為求道故修虛苦行。不應道理。 luận viết 。tứ chư Bồ-tát tùng cửu viễn lai 。dĩ thông đạt tam thừa Thánh đạo chánh lý 。vi cầu đạo cố tu hư khổ hạnh 。bất ưng đạo lý 。 釋曰。諸菩薩從三十三大劫阿僧祇來。在十解十行。初地已通達三乘聖道正理。離斷常執。不行苦樂邪行。是二乘聖道正理。捨有無執離一切分別。修無分別境智正行。是菩薩聖道正理。外道苦行能滅已得法。不能得未得法。於二世中但損無益。故名為虛。無有道理菩薩應習行此事。為化眾生示修苦行。無有果報故。現行此事。是故此身是變化身。非餘二身。 thích viết 。chư Bồ-tát tùng tam thập tam Đại kiếp a-tăng-kì lai 。tại thập giải thập hành 。sơ địa dĩ thông đạt tam thừa Thánh đạo chánh lý 。ly đoạn thường chấp 。bất hạnh/hành khổ lạc/nhạc tà hành 。thị nhị thừa Thánh đạo chánh lý 。xả hữu vô chấp ly nhất thiết phân biệt 。tu vô phân biệt cảnh trí chánh hạnh 。thị Bồ Tát Thánh đạo chánh lý 。ngoại đạo khổ hạnh năng diệt dĩ đắc pháp 。bất năng đắc vị đắc pháp 。ư nhị thế trung đãn tổn vô ích 。cố danh vi hư 。vô hữu đạo lý Bồ Tát ưng tập hạnh/hành/hàng thử sự 。vi hóa chúng sanh thị tu khổ hạnh 。vô hữu quả báo cố 。hiện hành thử sự 。thị cố thử thân thị biến hóa thân 。phi dư nhị thân 。 論曰。五諸菩薩捨百拘胝閻浮提。於一處得無上菩提。及轉法輪。不應道理。 luận viết 。ngũ chư Bồ-tát xả bách câu-chi Diêm-phù-đề 。ư nhất xứ/xử đắc vô thượng Bồ-đề 。cập chuyển pháp luân 。bất ưng đạo lý 。 釋曰。諸菩薩修道之時。遍滿萬億閻浮提。成熟萬億閻浮提眾生。成佛之時則應遍滿受身。然果報身唯得有一。不得有多。若爾何故不別於一勝處受身。以化身遍一切處行化。無有道理捨萬億閻浮提。偏於一閻浮提成佛轉法輪。為化眾生令知佛出世故。現為此事。是故此身是變化身。非餘二身。 thích viết 。chư Bồ-tát tu đạo chi thời 。biến mãn vạn ức Diêm-phù-đề 。thành thục vạn ức Diêm-phù-đề chúng sanh 。thành Phật chi thời tức ưng biến mãn thọ/thụ thân 。nhiên quả báo thân duy đắc hữu nhất 。bất đắc hữu đa 。nhược nhĩ hà cố bất biệt ư nhất thắng xứ thọ/thụ thân 。dĩ hóa thân biến nhất thiết xứ hạnh/hành/hàng hóa 。vô hữu đạo lý xả vạn ức Diêm-phù-đề 。Thiên ư nhất Diêm-phù-đề thành Phật chuyển pháp luân 。vi hóa chúng sanh lệnh tri Phật xuất thế cố 。hiện vi thử sự 。thị cố thử thân thị biến hóa thân 。phi dư nhị thân 。 論曰。六若離顯無上菩提方便。但以化身於他方作佛事。若爾則應於兜率陀天上成正覺。 luận viết 。lục nhược/nhã ly hiển vô thượng Bồ-đề phương tiện 。đãn dĩ hóa thân ư tha phương tác Phật sự 。nhược nhĩ tức ưng ư Đâu-Xuất-Đà Thiên thượng thành chánh giác 。 釋曰。若汝執但於一閻浮提處。得無上菩提。餘處則離入胎等方便。於餘處唯現化身作佛事。云何不執如此菩薩。在兜率陀天上得無上菩提。於餘處現化身作佛事。是故此身是變化身。非餘二身。 thích viết 。nhược/nhã nhữ chấp đãn ư nhất Diêm-phù-đề xứ/xử 。đắc vô thượng Bồ-đề 。dư xứ tức ly nhập thai đẳng phương tiện 。ư dư xứ duy hiện hóa thân tác Phật sự 。vân hà bất chấp như thử Bồ Tát 。tại Đâu-Xuất-Đà Thiên thượng đắc vô thượng Bồ-đề 。ư dư xứ hiện hóa thân tác Phật sự 。thị cố thử thân thị biến hóa thân 。phi dư nhị thân 。 論曰。七若不爾。云何佛不於一切閻浮提中平等出現。若不於他方出現。無阿含及道理可證此義。 luận viết 。thất nhược/nhã bất nhĩ 。vân hà Phật bất ư nhất thiết Diêm-phù-đề trung bình đẳng xuất hiện 。nhược/nhã bất ư tha phương xuất hiện 。vô A Hàm cập đạo lý khả chứng thử nghĩa 。 釋曰。若不於天中得菩提。則應遍得。而菩薩於一切四天下。不遍得無上菩提。但於一處得。無阿含及道理能證此義。是故此身是變化身。非餘二身。 thích viết 。nhược/nhã bất ư Thiên trung đắc Bồ-đề 。tức ưng biến đắc 。nhi Bồ Tát ư nhất thiết tứ thiên hạ 。bất biến đắc vô thượng Bồ-đề 。đãn ư nhất xứ/xử đắc 。vô A Hàm cập đạo lý năng chứng thử nghĩa 。thị cố thử thân thị biến hóa thân 。phi dư nhị thân 。 論曰。八二如來於一世界俱現。此不相違。若許化身成多。 luận viết 。bát nhị Như Lai ư nhất thế giới câu hiện 。thử bất tướng vi 。nhược/nhã hứa hóa thân thành đa 。 釋曰。一娑訶世界有二如來俱出世。此與義不相違。何以故。以許化身成多故。化身既多。處處有化身。此無所妨。是故此身是變化身。非餘二身。 thích viết 。nhất sa ha thế giới hữu nhị Như Lai câu xuất thế 。thử dữ nghĩa bất tướng vi 。hà dĩ cố 。dĩ hứa hóa thân thành đa cố 。hóa thân ký đa 。xứ xứ hữu hóa thân 。thử vô sở phương 。thị cố thử thân thị biến hóa thân 。phi dư nhị thân 。 論曰。由四天下攝一世界。如轉輪王於一世界或一主。或別主俱生不應道理。諸佛亦爾。 luận viết 。do tứ thiên hạ nhiếp nhất thế giới 。như Chuyển luân Vương ư nhất thế giới hoặc nhất chủ 。hoặc biệt chủ câu sanh bất ưng đạo lý 。chư Phật diệc nhĩ 。 釋曰。因此證可說。如此有一世界。在百拘胝世界中。於中不見佛。若汝說如此。則與經相違。有如此說。謂二佛不一時俱生大三千世界。譬如轉輪王。此中汝應判此經。同轉輪王義。如兩轉輪王於一世界不得俱生。不妨於餘世界俱生。兩如來俱生非道理。判義亦應如此。 thích viết 。nhân thử chứng khả thuyết 。như thử hữu nhất thế giới 。tại bách câu-chi thế giới trung 。ư trung bất kiến Phật 。nhược/nhã nhữ thuyết như thử 。tức dữ Kinh tướng vi 。hữu như thử thuyết 。vị nhị Phật bất nhất thời câu sanh Đại tam thiên thế giới 。thí như Chuyển luân Vương 。thử trung nhữ ưng phán thử Kinh 。đồng Chuyển luân Vương nghĩa 。như lượng (lưỡng) Chuyển luân Vương ư nhất thế giới bất đắc câu sanh 。bất phương ư dư thế giới câu sanh 。lượng (lưỡng) Như Lai câu sanh phi đạo lý 。phán nghĩa diệc ưng như thử 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 釋曰。為顯具相無上覺義故說此偈。 thích viết 。vi hiển cụ tướng vô thượng giác nghĩa cố thuyết thử kệ 。 論曰。 luận viết 。 佛微細化身 Phật vi tế hóa thân 多入胎平等 đa nhập thai bình đẳng 為顯具相覺 vi 顯cụ tướng giác 於世間示現 ư thế gian thị hiện 釋曰。佛在兜率陀天上。下閻浮提受胎。是時中如來化作一切佛弟子。如淨命舍利弗等受胎。若安立彼具相無上覺則得顯現。若無下中二乘。則不得顯佛是無上。若無二乘智慧淺狹。則不得顯佛是具相。為顯此義故化身出現於世。諸佛如來非一向涅槃。今當顯示此義。 thích viết 。Phật tại Đâu-Xuất-Đà Thiên thượng 。hạ Diêm-phù-đề thụ thai 。Thị thời trung Như Lai hóa tác nhất thiết Phật đệ tử 。như tịnh mạng Xá-lợi-phất đẳng thụ thai 。nhược/nhã an lập bỉ cụ tướng vô thượng giác tức đắc hiển hiện 。nhược/nhã vô hạ trung nhị thừa 。tức bất đắc hiển Phật thị vô thượng 。nhược/nhã vô nhị thừa trí tuệ thiển hiệp 。tức bất đắc hiển Phật thị cụ tướng 。vi hiển thử nghĩa cố hóa thân xuất hiện ư thế 。chư Phật Như Lai phi nhất hướng Niết-Bàn 。kim đương hiển thị thử nghĩa 。 論曰。有六種因。諸佛世尊於化身中不得永住。 luận viết 。hữu lục chủng nhân 。chư Phật Thế tôn ư hóa thân trung bất đắc vĩnh trụ/trú 。 釋曰。有六因證佛須捨化身。 thích viết 。hữu lục nhân chứng Phật tu xả hóa thân 。 論曰。一正事究竟故。由已解脫成熟眾生故。 luận viết 。nhất chánh sự cứu cánh cố 。do dĩ giải thoát thành thục chúng sanh cố 。 釋曰。如來化身正事已究竟故。化身不永住。成熟眾生令得解脫。是化身正事。眾生既悉成熟解脫。故名正事究竟。 thích viết 。Như Lai hóa thân chánh sự dĩ cứu cánh cố 。hóa thân bất vĩnh trụ/trú 。thành thục chúng sanh lệnh đắc giải thoát 。thị hóa thân chánh sự 。chúng sanh ký tất thành thục giải thoát 。cố danh chánh sự cứu cánh 。 論曰。二若已得解脫。求般涅槃。為令彼捨般涅槃意。欲求得常住佛身故。 luận viết 。nhị nhược/nhã dĩ đắc giải thoát 。cầu Bát Niết Bàn 。vi lệnh bỉ xả Bát Niết Bàn ý 。dục cầu đắc thường trụ Phật thân cố 。 釋曰。若已解脫惑障。求無餘涅槃。為轉其意欲示化身。非實有故捨化身。示別有常住法身是真實有。應轉求小乘無餘涅槃心。求常住法身故。化身不永住。 thích viết 。nhược/nhã dĩ giải thoát hoặc chướng 。cầu Vô-Dư Niết-Bàn 。vi chuyển kỳ ý dục thị hóa thân 。phi thật hữu cố xả hóa thân 。thị biệt hữu thường trụ pháp thân thị chân thật hữu 。ưng chuyển cầu Tiểu thừa Vô-Dư Niết-Bàn tâm 。cầu thường trụ pháp thân cố 。hóa thân bất vĩnh trụ/trú 。 論曰。三為除彼於佛所有輕慢心故。為令彼通達甚深真如法及正說法故。 luận viết 。tam vi trừ bỉ ư Phật sở hữu khinh mạn tâm cố 。vi lệnh bỉ thông đạt thậm thâm chân như pháp cập chánh thuyết Pháp cố 。 釋曰。彼謂一切眾生。計佛有生老病死等與已不異故。於如來起輕慢心。欲令眾生識如來真實身及假名身。真身即真如法及正說法。正說法從真如法流出名正說身。此二名法身。此法最甚深難可通達。非下位人境界。若通達此身。則於如來起極尊重心。假名身即化身。示此身是分別所作非真實有故。化身不永住。 thích viết 。bỉ vị nhất thiết chúng sanh 。kế Phật hữu sanh lão bệnh tử đẳng dữ dĩ bất dị cố 。ư Như Lai khởi khinh mạn tâm 。dục lệnh chúng sanh thức Như Lai chân thật thân cập giả danh thân 。chân thân tức chân như pháp cập chánh thuyết Pháp 。chánh thuyết Pháp tùng chân như pháp lưu xuất danh chánh thuyết thân 。thử nhị danh Pháp thân 。thử pháp tối thậm thâm nạn/nan khả thông đạt 。phi hạ vị nhân cảnh giới 。nhược/nhã thông đạt thử thân 。tức ư Như Lai khởi cực tôn trọng tâm 。giả danh thân tức hóa thân 。thị thử thân thị phân biệt sở tác phi chân thật hữu cố 。hóa thân bất vĩnh trụ/trú 。 論曰。四為令眾生於佛身起渴仰心。數見無厭足故。 luận viết 。tứ vi lệnh chúng sanh ư Phật thân khởi khát ngưỡng tâm 。số kiến Vô yếm túc cố 。 釋曰。若恒住一化身。眾生始見生渴仰。後則歇薄。若色形改變種種希有。眾生數見新新渴仰。則無厭足故。化身不永住。 thích viết 。nhược/nhã hằng trụ nhất hóa thân 。chúng sanh thủy kiến sanh khát ngưỡng 。hậu tức hiết bạc 。nhược/nhã sắc hình cải biến chủng chủng hy hữu 。chúng sanh số kiến tân tân khát ngưỡng 。tức Vô yếm túc cố 。hóa thân bất vĩnh trụ/trú 。 論曰。五為令彼向自身起極精進。由知正說者不可得故。 luận viết 。ngũ vi lệnh bỉ hướng tự thân khởi cực tinh tấn 。do tri chánh thuyết giả bất khả đắc cố 。 釋曰。若佛恒住化身。眾生則不起難遭想。故如來捨化身。令其知佛不久住世。起極正勤。急度自身不觀於他。又以自身證其是非。名向自身。故化身不永住。 thích viết 。nhược/nhã Phật hằng trụ hóa thân 。chúng sanh tức bất khởi nạn/nan tao tưởng 。cố Như Lai xả hóa thân 。lệnh kỳ tri Phật bất cửu trụ thế 。khởi cực chánh cần 。cấp độ tự thân bất quán ư tha 。hựu dĩ tự thân chứng kỳ thị phi 。danh hướng tự thân 。cố hóa thân bất vĩnh trụ/trú 。 論曰。六為令彼速得至成熟位。向自身不捨荷負極精進故。 luận viết 。lục vi lệnh bỉ tốc đắc chí thành thục vị 。hướng tự thân bất xả hà phụ cực tinh tấn cố 。 釋曰。前明為未修正勤令修正勤。此明若已修正勤令不捨正勤。修習定慧疾得圓滿。故化身不永住。 thích viết 。tiền minh vi vị tu chánh cần lệnh tu chánh cần 。thử minh nhược/nhã dĩ tu chánh cần lệnh bất xả chánh cần 。tu tập định tuệ tật đắc viên mãn 。cố hóa thân bất vĩnh trụ/trú 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 釋曰。為攝前六因。令多忘失者易得憶持故。重說偈。 thích viết 。vi nhiếp tiền lục nhân 。lệnh đa vong thất giả dịch đắc ức trì cố 。trọng thuyết kệ 。 論曰。 luận viết 。 由正事究竟 do chánh sự cứu cánh 為除樂涅槃 vi trừ lạc/nhạc Niết-Bàn 令捨輕慢佛 lệnh xả khinh mạn Phật 發起渴仰心 phát khởi khát ngưỡng tâm 令向身精進 lệnh hướng thân tinh tấn 及為速成熟 cập vi tốc thành thục 諸佛於化身 chư Phật ư hóa thân 許非一向住 hứa phi nhất hướng trụ/trú 釋曰。如來不永般涅槃。今當顯示此義。 thích viết 。Như Lai bất vĩnh Bát Niết Bàn 。kim đương hiển thị thử nghĩa 。 論曰。為度一切眾生。由發願及修行。尋求無上菩提。一向般涅槃。此事不應道理。 luận viết 。vi độ nhất thiết chúng sanh 。do phát nguyện cập tu hành 。tầm cầu vô thượng Bồ-đề 。nhất hướng Bát Niết Bàn 。thử sự bất ưng đạo lý 。 釋曰。如來昔在願樂地中。為度眾生發諸勝願。求無上菩提。於見等位中。為度眾生修諸勝行。尋無上菩提。若得極果而捨眾生般涅槃。不應道理。何以故。 thích viết 。Như Lai tích tại nguyện lạc/nhạc địa trung 。vi độ chúng sanh phát chư thắng nguyện 。cầu vô thượng Bồ-đề 。ư kiến đẳng vị trung 。vi độ chúng sanh tu chư thắng hành 。tầm vô thượng Bồ-đề 。nhược/nhã đắc cực quả nhi xả chúng sanh Bát Niết Bàn 。bất ưng đạo lý 。hà dĩ cố 。 論曰。本願及修行。相違無果故。 luận viết 。Bổn Nguyện cập tu hành 。tướng vi vô quả cố 。 釋曰。菩薩昔為度眾生。發願及修行。令我當來常能利益一切眾生。利益眾生即願行果。今得極果。若棄捨眾生永般涅槃。則違發願修行本意。願行但有自利益果。無利益他果。由如來不永般涅槃。是故相應有果。 thích viết 。Bồ Tát tích vi độ chúng sanh 。phát nguyện cập tu hành 。lệnh ngã đương lai thường năng lợi ích nhất thiết chúng sanh 。lợi ích chúng sanh tức nguyện hạnh quả 。kim đắc cực quả 。nhược/nhã khí xả chúng sanh vĩnh Bát Niết Bàn 。tức vi phát nguyện tu hành bản ý 。nguyện hạnh đãn hữu tự lợi ích quả 。vô lợi ích tha quả 。do Như Lai bất vĩnh Bát Niết Bàn 。thị cố tướng ứng hữu quả 。 論曰。復次受用身及變化身無常故。云何諸佛以常住法為身。 luận viết 。phục thứ thọ dụng thân cập biến hóa thân vô thường cố 。vân hà chư Phật dĩ thường trụ pháp vi thân 。 釋曰。若如來不永般涅槃。則如來以常住法為身受用身及變化身。不應是無常。若是無常。云何復言以常住法為身。 thích viết 。nhược như lai bất vĩnh Bát Niết Bàn 。tức Như Lai dĩ thường trụ pháp vi thân thọ dụng thân cập biến hóa thân 。bất ưng thị vô thường 。nhược/nhã thị vô thường 。vân hà phục ngôn dĩ thường trụ pháp vi thân 。 論曰。由應身及化身。恒依止法身故。 luận viết 。do ứng thân cập hóa thân 。hằng y chỉ Pháp thân cố 。 釋曰。法身為二身本。本既常住。末依於本相續恒在。故末亦常住。 thích viết 。Pháp thân vi nhị thân bổn 。bổn ký thường trụ 。mạt y ư bổn tướng tục hằng tại 。cố mạt diệc thường trụ 。 論曰。由應身無捨離故。 luận viết 。do ứng thân vô xả ly cố 。 釋曰。如來自圓德。及利益諸菩薩。此二事與如來恒不相離。此二事即是應身。故應常住。 thích viết 。Như Lai tự viên đức 。cập lợi ích chư Bồ-tát 。thử nhị sự dữ Như Lai hằng bất tướng ly 。thử nhị sự tức thị ứng thân 。cố ưng thường trụ 。 論曰。由化身數起現故。 luận viết 。do hóa thân số khởi hiện cố 。 釋曰。化身為度眾生。乃至窮生死際。無一剎那時不相續。示現得無上菩提及般涅槃。何以故。所度眾生恒有。如來大悲無休廢故。是故化身亦是常住。 thích viết 。hóa thân vi độ chúng sanh 。nãi chí cùng sanh tử tế 。vô nhất sát-na thời bất tướng tục 。thị hiện đắc vô thượng Bồ-đề cập Bát Niết Bàn 。hà dĩ cố 。sở độ chúng sanh hằng hữu 。Như Lai đại bi vô hưu phế cố 。thị cố hóa thân diệc thị thường trụ 。 論曰。如恒受樂。如恒施食。二身常住應如此知。 luận viết 。như hằng thọ/thụ lạc/nhạc 。như hằng thí thực 。nhị thân thường trụ ưng như thử tri 。 釋曰。為顯二身常住故。引此二事為譬。如世間說此人恒受樂。此人恒施食。非受樂施食二事無間。名之為恒。由本及事二義不斷故。名為恒。二身亦爾。由本及事二義不斷故。名常住。 thích viết 。vi hiển nhị thân thường trụ cố 。dẫn thử nhị sự vi thí 。như thế gian thuyết thử nhân hằng thọ/thụ lạc/nhạc 。thử nhân hằng thí thực 。phi thọ/thụ lạc/nhạc thí thực nhị sự Vô gián 。danh chi vi hằng 。do bổn cập sự nhị nghĩa bất đoạn cố 。danh vi hằng 。nhị thân diệc nhĩ 。do bổn cập sự nhị nghĩa bất đoạn cố 。danh thường trụ 。 論曰。若法身無始時。無差別無數量。 luận viết 。nhược/nhã Pháp thân vô thủy thời 。vô sái biệt vô số lượng 。 釋曰。若法身無始本有。於一切眾生無差別。不可度量。諸佛由法身於利益他事。具足勝能。眾生為得法身。何用精進修道。 thích viết 。nhược/nhã Pháp thân vô thủy bản hữu 。ư nhất thiết chúng sanh vô sái biệt 。bất khả so lường 。chư Phật do Pháp thân ư lợi ích tha sự 。cụ túc thắng năng 。chúng sanh vi đắc Pháp thân 。hà dụng tinh tấn tu đạo 。 論曰。為得法身。不應不作功用。 luận viết 。vi đắc Pháp thân 。bất ưng bất tác công dụng 。 釋曰。雖爾不應不作功用。無自然證得法身故。 thích viết 。tuy nhĩ bất ưng bất tác công dụng 。vô tự nhiên chứng đắc Pháp thân cố 。 論曰。此中說偈。 luận viết 。thử trung thuyết kệ 。 釋曰。為釋此難。是故說偈。 thích viết 。vi thích thử nạn/nan 。thị cố thuyết kệ 。 論曰。 luận viết 。 諸佛證得等無量 chư Phật chứng đắc đẳng vô lượng 是因眾生若捨勤 thị nhân chúng sanh nhược/nhã xả cần 證得恒時不成因 chứng đắc hằng thời bất thành nhân 斷除正因不應理 đoạn trừ chánh nhân bất ưng lý 諸佛證得等無量是因。 chư Phật chứng đắc đẳng vô lượng thị nhân 。 釋曰。過去現在佛證得法身。證得無高下故言平等。所得功德無定齊限故言無量。如此證得。是眾生求得法身正勤之因。 thích viết 。quá khứ hiện tại Phật chứng đắc Pháp thân 。chứng đắc vô cao hạ cố ngôn bình đẳng 。sở đắc công đức vô định tề hạn cố ngôn vô lượng 。như thử chứng đắc 。thị chúng sanh cầu đắc Pháp thân chánh cần chi nhân 。 論曰。眾生若捨勤。 luận viết 。chúng sanh nhược/nhã xả cần 。 釋曰。此證得若是眾生捨正勤因。如前所計。不須自作正勤由他得度故。 thích viết 。thử chứng đắc nhược/nhã thị chúng sanh xả chánh cần nhân 。như tiền sở kế 。bất tu tự tác chánh cần do tha đắc độ cố 。 論曰。證得恒時不成因。 luận viết 。chứng đắc hằng thời bất thành nhân 。 釋曰。諸佛證得法身。一切是有。若離自正勤。此證得則不成自證得因。何以故。若是因者。從昔以來無復凡夫。皆由他得度故。既無此義。是故雖有證得。不成自因。 thích viết 。chư Phật chứng đắc Pháp thân 。nhất thiết thị hữu 。nhược/nhã ly tự chánh cần 。thử chứng đắc tức bất thành tự chứng đắc nhân 。hà dĩ cố 。nhược/nhã thị nhân giả 。tùng tích dĩ lai vô phục phàm phu 。giai do tha đắc độ cố 。ký vô thử nghĩa 。thị cố tuy hữu chứng đắc 。bất thành tự nhân 。 論曰。斷除正因不應理。 luận viết 。đoạn trừ chánh nhân bất ưng lý 。 釋曰。正勤與證得相應名正因。若斷除此二則不應道理。復次因有二種。一方便因。二正因。諸佛證得為方便因。以屬他故。自修正勤為正因。以依自身故。若斷除正因留方便因。此事不應道理。以不能成就自所願故。復次有諸菩薩。慈悲莊飾相續。於眾生起愛念心。皆如子想。不作此意。是眾生利益事。願他作我不作。常作是意。若他或作或不作。我必應作。若眾生不應菩薩心作正勤。無得菩薩利益義。是故正勤。是證得法身第一正因。此因不可斷除。若斷除此因。由他得法身。無有是處。 thích viết 。chánh cần dữ chứng đắc tướng ứng danh chánh nhân 。nhược/nhã đoạn trừ thử nhị tức bất ưng đạo lý 。phục thứ nhân hữu nhị chủng 。nhất phương tiện nhân 。nhị chánh nhân 。chư Phật chứng đắc vi phương tiện nhân 。dĩ chúc tha cố 。tự tu chánh cần vi chánh nhân 。dĩ y tự thân cố 。nhược/nhã đoạn trừ chánh nhân lưu phương tiện nhân 。thử sự bất ưng đạo lý 。dĩ ất năng thành tựu tự sở nguyện cố 。phục thứ hữu chư Bồ-tát 。từ bi trang sức tướng tục 。ư chúng sanh khởi ái niệm tâm 。giai như tử tưởng 。bất tác thử ý 。thị chúng sanh lợi ích sự 。nguyện tha tác ngã bất tác 。thường tác thị ý 。nhược/nhã tha hoặc tác hoặc bất tác 。ngã tất ưng tác 。nhược/nhã chúng sanh bất ưng Bồ Tát tâm tác chánh cần 。vô đắc Bồ Tát lợi ích nghĩa 。thị cố chánh cần 。thị chứng đắc Pháp thân đệ nhất chánh nhân 。thử nhân bất khả đoạn trừ 。nhược/nhã đoạn trừ thử nhân 。do tha đắc Pháp thân 。vô hữu thị xứ 。 論曰。阿毘達磨大乘藏經中名攝大乘。此正說究竟。 luận viết 。A-tỳ Đạt-ma Đại-Thừa tạng Kinh trung danh nhiếp Đại thừa 。thử chánh thuyết cứu cánh 。 由依佛言及道理 do y Phật ngôn cập đạo lý 說論為自得清淨 thuyết luận vi tự đắc thanh tịnh 為利智信正行人 vi lợi trí tín chánh hạnh nhân 為立正法令久住 vi lập chánh Pháp lệnh cửu trụ 依燈電寶日月光 y đăng điện bảo nhật nguyệt quang 如淨眼人見眾色 như Tịnh nhãn nhân kiến chúng sắc 依具智悲三解尊 y cụ trí bi tam giải tôn 通達說論亦復爾 thông đạt thuyết luận diệc phục nhĩ 若真實義應法句 nhược/nhã chân thật nghĩa ưng Pháp cú 能除皮肉心煩惱 năng trừ bì nhục tâm phiền não 諸顯涅槃道功德 chư hiển Niết-Bàn đạo công đức 此是聖言餘悉非 thử thị Thánh ngôn dư tất phi 若亂心人作是說 nhược/nhã loạn tâm nhân tác thị thuyết 能顯佛是無上師 năng hiển Phật thị vô thượng sư 隨順涅槃道資糧 tùy thuận Niết-Bàn đạo tư lương 頂戴此言如佛教 đảnh đái thử ngôn như Phật giáo 世無慧人能勝佛 thế vô tuệ nhân năng Thắng Phật 具智通真理無餘 cụ Trí Thông chân lý vô dư 是佛自了法叵動 thị Phật tự liễu Pháp phả động 若違正法由佛教 nhược/nhã vi chánh pháp do Phật giáo 若謗聖人及正法 nhược/nhã báng Thánh nhân cập chánh pháp 迷人見執之所作 mê nhân kiến chấp chi sở tác 於此生智離三污 ư thử sanh trí ly tam ô 如衣受染淨非垢 như y thọ/thụ nhiễm tịnh phi cấu 智鈍離信及白法 trí độn ly tín cập bạch pháp 邪慢法災不了執 tà mạn Pháp tai bất liễu chấp 貪利邪見事法怨 tham lợi tà kiến sự pháp oán 離勝下願謗正法 ly thắng hạ nguyện báng chánh pháp 於火蛇怨及霹靂 ư hỏa xà oán cập phích lịch 法傷可畏此非畏 Pháp thương khả úy thử phi úy 火等但斷世間命 hỏa đẳng đãn đoạn thế gian mạng 無間可畏不由此 Vô gián khả úy bất do thử 若人數事諸惡友 nhược/nhã nhân số sự chư ác hữu 邪見五逆斷善根 tà kiến ngũ nghịch đoạn thiện căn 思法速離無間苦 tư Pháp tốc ly Vô gián khổ 謗法何因得解脫 báng pháp hà nhân đắc giải thoát 眾寶界如覺德業 chúng bảo giới như giác đức nghiệp 我說句義所生善 ngã thuyết cú nghĩa sở sanh thiện 因此願悉見彌陀 nhân thử nguyện tất kiến Di Đà 由得淨眼成正覺 do đắc Tịnh nhãn thành chánh giác 如此十偈總義。為顯此總義。重說三偈。 như thử thập kệ tổng nghĩa 。vi hiển thử tổng nghĩa 。trọng thuyết tam kệ 。 從此及為此 tòng thử cập vi thử 由此是所說 do thử thị sở thuyết 此流說四偈 thử lưu thuyết tứ kệ 為顯前五義 vi 顯tiền ngũ nghĩa 守自身方便 thủ tự thân phương tiện 是故說二偈 thị cố thuyết nhị kệ 傷法因說一 thương Pháp nhân thuyết nhất 傷法果說二 thương pháp quả thuyết nhị 至大集法忍 chí đại tập pháp nhẫn 證無上菩提 chứng vô thượng Bồ-đề 略明此三法 lược minh thử tam Pháp 是重說勝果 thị trọng thuyết thắng quả 三藏法師翻講論竟。說此三偈。 Tam tạng Pháp sư phiên giảng luận cánh 。thuyết thử tam kệ 。 若思了義論 nhược/nhã tư liễu nghĩa luận 智人信三寶 trí nhân tín Tam Bảo 由智信二根 do trí tín nhị căn 得入真如觀 đắc nhập chân như quán 故我依本記 cố ngã y bổn kí 翻解攝大乘 phiên giải nhiếp Đại thừa 凡所生功德 phàm sở sanh công đức 迴向為三能 hồi hướng vi tam năng 供養佛法僧 cúng dường Phật pháp tăng 降伏邪行者 hàng phục tà hành giả 救拔眾苦難 cứu bạt chúng khổ nạn 願此能無窮 nguyện thử năng vô cùng 攝大乘論釋卷第十五 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ thập ngũ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 13:04:31 2018 ============================================================