TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 12:59:07 2018 ============================================================ No. 1594 (Nos. 1592, 1593; cf. Nos. 1595-1598) No. 1594 (Nos. 1592, 1593; cf. Nos. 1595-1598) 攝大乘論本卷上 nhiếp Đại thừa luận bản quyển thượng 無著菩薩造 Vô Trước Bồ Tát tạo 三藏法師玄奘奉 詔譯 Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 總摽綱要分第一 tổng phiếu cương yếu phần đệ nhất 阿毘達磨大乘經中,薄伽梵前,已能善入大乘菩薩,為顯大乘體大故說。謂依大乘,諸佛世尊有十相殊勝殊勝語:一者、所知依殊勝殊勝語;二者、所知相殊勝殊勝語;三者、入所知相殊勝殊勝語;四者、彼入因果殊勝殊勝語;五者、彼因果修差別殊勝殊勝語;六者、即於如是修差別中增上戒殊勝殊勝語;七者、即於此中增上心殊勝殊勝語;八者、即於此中增上慧殊勝殊勝語;九者、彼果斷殊勝殊勝語;十者、彼果智殊勝殊勝語。由此所說諸佛世尊契經諸句,顯於大乘真是佛語。 A-tỳ Đạt-ma Đại thừa Kinh trung ,Bạc Già Phạm tiền ,dĩ năng thiện nhập Đại-Thừa Bồ Tát ,vi hiển Đại-Thừa thể đại cố thuyết 。vị y Đại-Thừa ,chư Phật Thế tôn hữu thập tướng thù thắng thù thắng ngữ :nhất giả 、sở tri y thù thắng thù thắng ngữ ;nhị giả 、sở tri tướng thù thắng thù thắng ngữ ;tam giả 、nhập sở tri tướng thù thắng thù thắng ngữ ;tứ giả 、bỉ nhập nhân quả thù thắng thù thắng ngữ ;ngũ giả 、bỉ nhân quả tu sái biệt thù thắng thù thắng ngữ ;lục giả 、tức ư như thị tu sái biệt trung tăng thượng giới thù thắng thù thắng ngữ ;thất giả 、tức ư thử trung tăng thượng tâm thù thắng thù thắng ngữ ;bát giả 、tức ư thử trung tăng thượng tuệ thù thắng thù thắng ngữ ;cửu giả 、bỉ quả đoạn thù thắng thù thắng ngữ ;thập giả 、bỉ quả trí thù thắng thù thắng ngữ 。do thử sở thuyết chư Phật Thế tôn khế Kinh chư cú ,hiển ư Đại-Thừa chân thị Phật ngữ 。 復次,云何能顯?由此所說十處,於聲聞乘曾不見說,唯大乘中處處見說,謂阿賴耶識,說名所知依體。三種自性:一、依他起自性,二、遍計所執自性,三、圓成實自性,說名所知相體。唯識性,說名入所知相體。六波羅蜜多,說名彼入因果體。菩薩十地,說名彼因果修差別體。菩薩律儀,說名此中增上戒體。首楞伽摩,虛空藏等諸三摩地,說名此中增上心體。無分別智,說名此中增上慧體。無住涅槃,說名彼果斷體。三種佛身:一、自性身,二、受用身,三、變化身,說名彼果智體。由此所說十處,顯於大乘異聲聞乘;又顯最勝,世尊但為菩薩宣說。是故應知但依大乘,諸佛世尊有十相殊勝殊勝語。 phục thứ ,vân hà năng hiển ?do thử sở thuyết thập xứ/xử ,ư Thanh văn thừa tằng bất kiến thuyết ,duy Đại-Thừa trung xứ xứ kiến thuyết ,vị A-lại-da thức ,thuyết danh sở tri y thể 。tam chủng tự tánh :nhất 、y tha khởi tự tánh ,nhị 、biến kế sở chấp tự tánh ,tam 、viên thành thật tự tánh ,thuyết danh sở tri tướng thể 。duy thức tánh ,thuyết danh nhập sở tri tướng thể 。lục Ba-la-mật-đa ,thuyết danh bỉ nhập nhân quả thể 。Bồ-tát thập địa ,thuyết danh bỉ nhân quả tu sái biệt thể 。Bồ Tát luật nghi ,thuyết danh thử trung tăng thượng giới thể 。thủ Lăng già ma ,hư không tạng đẳng chư tam-ma-địa ,thuyết danh thử trung tăng thượng tâm thể 。vô phân biệt trí ,thuyết danh thử trung tăng thượng tuệ thể 。Vô trụ niết-bàn ,thuyết danh bỉ quả đoạn thể 。tam chủng Phật thân :nhất 、tự tánh thân ,nhị 、thọ dụng thân ,tam 、biến hóa thân ,thuyết danh bỉ quả trí thể 。do thử sở thuyết thập xứ/xử ,hiển ư Đại-Thừa dị Thanh văn thừa ;hựu hiển tối thắng ,Thế Tôn đãn vi Bồ Tát tuyên thuyết 。thị cố ứng tri đãn y Đại-Thừa ,chư Phật Thế tôn hữu thập tướng thù thắng thù thắng ngữ 。 復次,云何由此十相殊勝殊勝如來語故,顯於大乘真是佛語,遮聲聞乘是大乘性?由此十處於聲聞乘曾不見說,唯大乘中處處見說。謂此十處,是最能引大菩提性;是善成立;隨順無違;為能證得一切智智。 phục thứ ,vân hà do thử thập tướng thù thắng thù thắng Như Lai ngữ cố ,hiển ư Đại-Thừa chân thị Phật ngữ ,già Thanh văn thừa thị Đại-Thừa tánh ?do thử thập xứ/xử ư Thanh văn thừa tằng bất kiến thuyết ,duy Đại-Thừa trung xứ xứ kiến thuyết 。vị thử thập xứ/xử ,thị tối năng dẫn Đại bồ-đề tánh ;thị thiện thành lập ;tùy thuận vô vi ;vi năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。 此中二頌: thử trung nhị tụng : 「所知依及所知相, 「sở tri y cập sở tri tướng , 彼入因果,彼修異, bỉ nhập nhân quả ,bỉ tu dị , 三學,彼果斷及智, tam học ,bỉ quả đoạn cập trí , 最上乘攝是殊勝。 tối thượng thừa nhiếp thị thù thắng 。 此說此餘見不見, thử thuyết thử dư kiến bất kiến , 由此最勝菩提因, do thử tối thắng Bồ-đề nhân , 故許大乘真佛語, cố hứa Đại-Thừa chân Phật ngữ , 由說十處故殊勝。」 do thuyết thập xứ/xử cố thù thắng 。」 復次,云何如是次第說此十處?謂諸菩薩於諸法因要先善已,方於緣起應得善巧。次後於緣所生諸法,應善其相,善能遠離增益損減二邊過故。次後如是善修菩薩應正通達,善所取相,令從諸障心得解脫。次後通達所知相已,先加行位六波羅蜜多,由證得故應更成滿,增上意樂得清淨故。次後清淨意樂所攝六波羅蜜多,於十地中分分差別,應勤修習;謂要經三無數大劫。次後於三菩薩所學,應令圓滿。既圓滿已,彼果涅槃及與無上正等菩提,應現等證。故說十處如是次第。又此說中一切大乘皆得究竟。 phục thứ ,vân hà như thị thứ đệ thuyết thử thập xứ/xử ?vị chư Bồ-tát ư chư Pháp nhân yếu tiên thiện dĩ ,phương ư duyên khởi ưng đắc thiện xảo 。thứ hậu ư duyên sở sanh chư Pháp ,ưng thiện kỳ tướng ,thiện năng viễn ly tăng ích tổn giảm nhị biên quá/qua cố 。thứ hậu như thị thiện tu Bồ Tát ưng chánh thông đạt ,thiện sở thủ tướng ,lệnh tùng chư chướng tâm đắc giải thoát 。thứ hậu thông đạt sở tri tướng dĩ ,tiên gia hành vị lục Ba-la-mật-đa ,do chứng đắc cố ưng cánh thành mãn ,tăng thượng ý lạc đắc thanh tịnh cố 。thứ hậu thanh tịnh ý lạc sở nhiếp lục Ba-la-mật-đa ,ư Thập Địa trung phần phần sái biệt ,ưng cần tu tập ;vị yếu Kinh tam vô số Đại kiếp 。thứ hậu ư tam Bồ Tát sở học ,ưng lệnh viên mãn 。ký viên mãn dĩ ,bỉ quả Niết-Bàn cập dữ Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,ưng hiện đẳng chứng 。cố thuyết thập xứ/xử như thị thứ đệ 。hựu thử thuyết trung nhất thiết Đại-Thừa giai đắc cứu cánh 。 攝大乘論本所知依分第二 nhiếp Đại thừa luận bản sở tri y phần đệ nhị 此中最初且說所知依,即阿賴耶識。世尊何處說阿賴耶識名阿賴耶識?謂薄伽梵於阿毘達磨大乘經伽他中說: thử trung tối sơ thả thuyết sở tri y ,tức A-lại-da thức 。Thế Tôn hà xứ/xử thuyết A-lại-da thức danh A-lại-da thức ?vị Bạc Già Phạm ư A-tỳ Đạt-ma Đại thừa Kinh già tha trung thuyết : 「無始時來界, 「vô thủy thời lai giới , 一切法等依, nhất thiết pháp đẳng y , 由此有諸趣, do thử hữu chư thú , 及涅槃證得。」 cập Niết-Bàn chứng đắc 。」 即於此中復說頌曰: tức ư thử trung phục thuyết tụng viết : 「由攝藏諸法, 「do nhiếp tạng chư Pháp , 一切種子識, nhất thiết chủng tử thức , 故名阿賴耶, cố danh a-lại-da , 勝者我開示。」 thắng giả ngã khai thị 。」 如是且引阿笈摩證。復何緣故此識說名阿賴耶識?一切有生雜染品法,於此攝藏為果性故;又即此識,於彼攝藏為因性故;是故說名阿賴耶識。或諸有情攝藏此識為自我故,是故說名阿賴耶識。 như thị thả dẫn a cấp ma chứng 。phục hà duyên cố thử thức thuyết danh A-lại-da thức ?nhất thiết hữu sanh tạp nhiễm phẩm Pháp ,ư thử nhiếp tạng vi quả tánh cố ;hựu tức thử thức ,ư bỉ nhiếp tạng vi nhân tánh cố ;thị cố thuyết danh A-lại-da thức 。hoặc chư hữu tình nhiếp tạng thử thức vi tự ngã cố ,thị cố thuyết danh A-lại-da thức 。 復次,此識亦名阿陀那識。此中阿笈摩者,如《解深密經》說: phục thứ ,thử thức diệc danh A-đà-na thức 。thử trung a cấp ma giả ,như 《Giải Thâm Mật Kinh 》thuyết : 「阿陀那識甚深細, 「A-đà-na thức thậm thâm tế , 一切種子如瀑流, nhất thiết chủng tử như bộc lưu , 我於凡愚不開演, ngã ư phàm ngu bất khai diễn , 恐彼分別執為我。」 khủng bỉ phân biệt chấp vi ngã 。」 何緣此識亦復說名阿陀那識?執受一切有色根故,一切自體取所依故。所以者何?有色諸根,由此執受,無有失壞,盡壽隨轉。又於相續正結生時,取彼生故,執受自體。是故此識亦復說名阿陀那識。 hà duyên thử thức diệc phục thuyết danh A-đà-na thức ?chấp thọ nhất thiết hữu sắc căn cố ,nhất thiết tự thể thủ sở y cố 。sở dĩ giả hà ?hữu sắc chư căn ,do thử chấp thọ ,vô hữu thất hoại ,tận thọ tùy chuyển 。hựu ư tướng tục chánh kết/kiết sanh thời ,thủ bỉ sanh cố ,chấp thọ tự thể 。thị cố thử thức diệc phục thuyết danh A-đà-na thức 。 此亦名心,如世尊說:「心意識三。」此中意有二種:第一、與作等無間緣所依止性,無間滅識能與意識作生依止。第二、染污意與四煩惱恒共相應:一者、薩迦耶見,二者、我慢,三者、我愛,四者、無明;此即是識雜染所依。識復由彼第一依生,第二雜染;了別境義故。等無間義故,思量義故,意成二種。 thử diệc danh tâm ,như Thế Tôn thuyết :「tâm ý thức tam 。」thử trung ý hữu nhị chủng :đệ nhất 、dữ tác đẳng vô gian duyên sở y chỉ tánh ,Vô gián diệt thức năng dữ ý thức tác sanh y chỉ 。đệ nhị 、nhiễm ô ý dữ tứ phiền não hằng cộng tướng ứng :nhất giả 、tát ca da kiến ,nhị giả 、ngã mạn ,tam giả 、ngã ái ,tứ giả 、vô minh ;thử tức thị thức tạp nhiễm sở y 。thức phục do bỉ đệ nhất y sanh ,đệ nhị tạp nhiễm ;liễu biệt cảnh nghĩa cố 。đẳng Vô gián nghĩa cố ,tư lượng nghĩa cố ,ý thành nhị chủng 。 復次,云何得知有染污意?謂此若無,不共無明則不得有,成過失故。又五同法亦不得有,成過失故。所以者何?以五識身必有眼等俱有依故。又訓釋詞亦不得有,成過失故。又無想定與滅盡定差別無有,成過失故。謂無想定染意所顯,非滅盡定;若不爾者,此二種定應無差別。又無想天一期生中,應無染污成過失故,於中若無我執我慢。又一切時我執現行現可得故,謂善、不善、無記心中;若不爾者,唯不善心彼相應故,有我我所煩惱現行,非善無記。是故若立俱有現行,非相應現行,無此過失。 phục thứ ,vân hà đắc tri hữu nhiễm ô ý ?vị thử nhược/nhã vô ,bất cộng vô minh tức bất đắc hữu ,thành quá thất cố 。hựu ngũ đồng pháp diệc bất đắc hữu ,thành quá thất cố 。sở dĩ giả hà ?dĩ ngũ thức thân tất hữu nhãn đẳng câu hữu y cố 。hựu huấn thích từ diệc bất đắc hữu ,thành quá thất cố 。hựu vô tưởng định dữ diệt tận định sái biệt vô hữu ,thành quá thất cố 。vị vô tưởng định nhiễm ý sở hiển ,phi diệt tận định ;nhược/nhã bất nhĩ giả ,thử nhị chủng định ưng vô sái biệt 。hựu vô tưởng Thiên nhất kỳ sanh trung ,ưng vô nhiễm ô thành quá thất cố ,ư trung nhược/nhã vô ngã chấp ngã mạn 。hựu nhất thiết thời ngã chấp hiện hành hiện khả đắc cố ,vị thiện 、bất thiện 、vô kí tâm trung ;nhược/nhã bất nhĩ giả ,duy bất thiện tâm bỉ tướng ứng cố ,hữu ngã ngã sở phiền não hiện hành ,phi thiện vô kí 。thị cố nhược/nhã lập câu hữu hiện hành ,phi tướng ứng hiện hành ,vô thử quá thất 。 此中頌曰: thử trung tụng viết : 「若不共無明, 「nhược/nhã bất cộng vô minh , 及與五同法, cập dữ ngũ đồng pháp , 訓詞,二定別, huấn từ ,nhị định biệt , 無皆成過失; vô giai thành quá thất ; 無想生應無 vô tưởng sanh ưng vô 我執轉成過; ngã chấp chuyển thành quá/qua ; 我執恒隨逐 ngã chấp hằng tùy trục 一切種無有。 nhất thiết chủng vô hữu 。 離染意無有, ly nhiễm ý vô hữu , 二三成相違; nhị tam thành tướng vi ; 無此,一切處 vô thử ,nhất thiết xứ 我執不應有。 ngã chấp bất ưng hữu 。 真義心當生, chân nghĩa tâm đương sanh , 常能為障礙, thường năng vi chướng ngại , 俱行一切分, câu hạnh/hành/hàng nhất thiết phần , 謂不共無明。」 vị bất cộng vô minh 。」 此意染污故,有覆無記性,與四煩惱常共相應。如色無色二纏煩惱,是其有覆無記性攝,色無色纏為奢摩他所攝藏故;此意一切時微細隨逐故。 thử ý nhiễm ô cố ,hữu phước vô kí tánh ,dữ tứ phiền não thường cộng tướng ứng 。như sắc vô sắc nhị triền phiền não ,thị kỳ hữu phước vô kí tánh nhiếp ,sắc vô sắc triền vi xa ma tha sở nhiếp tạng cố ;thử ý nhất thiết thời vi tế tùy trục cố 。 心體第三,若離阿賴耶識,無別可得。是故成就阿賴耶識以為心體,由此為種子,意及識轉。何因緣故亦說名心?由種種法熏習種子所積集故。 tâm thể đệ tam ,nhược/nhã ly A-lại-da thức ,vô biệt khả đắc 。thị cố thành tựu A-lại-da thức dĩ vi tâm thể ,do thử vi chủng tử ,ý cập thức chuyển 。hà nhân duyên cố diệc thuyết danh tâm ?do chủng chủng Pháp huân tập chủng tử sở tích tập cố 。 復次,何故聲聞乘中不說此心名阿賴耶識,名阿陀那識?由此深細境所攝故。所以者何?由諸聲聞,不於一切境智處轉,是故於彼,雖離此說,然智得成,解脫成就,故不為說。若諸菩薩,定於一切境智處轉,是故為說。若離此智,不易證得一切智智。 phục thứ ,hà cố Thanh văn thừa trung bất thuyết thử tâm danh A-lại-da thức ,danh A-đà-na thức ?do thử thâm tế cảnh sở nhiếp cố 。sở dĩ giả hà ?do chư Thanh văn ,bất ư nhất thiết cảnh trí xứ/xử chuyển ,thị cố ư bỉ ,tuy ly thử thuyết ,nhiên trí đắc thành ,giải thoát thành tựu ,cố bất vi thuyết 。nhược/nhã chư Bồ-tát ,định ư nhất thiết cảnh trí xứ/xử chuyển ,thị cố vi thuyết 。nhược/nhã ly thử trí ,bất dịch chứng đắc nhất thiết trí trí 。 復次,聲聞乘中亦以異門密意,已說阿賴耶識,如彼《增壹阿笈摩》說:「世間眾生,愛阿賴耶,樂阿賴耶,欣阿賴耶,憙阿賴耶;為斷如是阿賴耶故,說正法時,恭敬攝耳,住求解心,法隨法行。如來出世,如是甚奇希有正法,出現世間。」於聲聞乘《如來出現四德經》中,由此異門密意,已顯阿賴耶識。於大眾部阿笈摩中,亦以異門密意,說此名根本識,如樹依根。化地部中,亦以異門密意,說此名窮生死蘊。有處有時見色心斷,非阿賴耶識中彼種有斷。 phục thứ ,Thanh văn thừa trung diệc dĩ dị môn mật ý ,dĩ thuyết A-lại-da thức ,như bỉ 《tăng nhất a cấp ma 》thuyết :「thế gian chúng sanh ,ái a-lại-da ,lạc/nhạc a-lại-da ,hân a-lại-da ,hỉ a-lại-da ;vi đoạn như thị a-lại-da cố ,thuyết Chánh Pháp thời ,cung kính nhiếp nhĩ ,trụ/trú cầu giải tâm ,Pháp Tuỳ Pháp hành 。Như Lai xuất thế ,như thị thậm kì hy hữu chánh pháp ,xuất hiện thế gian 。」ư Thanh văn thừa 《Như Lai xuất hiện tứ đức Kinh 》trung ,do thử dị môn mật ý ,dĩ hiển A-lại-da thức 。ư Đại chúng bộ a cấp ma trung ,diệc dĩ dị môn mật ý ,thuyết thử danh căn bổn thức ,như thụ/thọ y căn 。hóa địa bộ trung ,diệc dĩ dị môn mật ý ,thuyết thử danh cùng sanh tử uẩn 。hữu xứ Hữu Thời kiến sắc tâm đoạn ,phi A-lại-da thức trung bỉ chủng hữu đoạn 。 阿賴耶如是所知依,說阿賴耶識為性,阿陀那識為性,心為性,阿賴耶為性,根本識為性,窮生死蘊為性等;由此異門,阿賴耶識成大王路。 a-lại-da như thị sở tri y ,thuyết A-lại-da thức vi tánh ,A-đà-na thức vi tánh ,tâm vi tánh ,a-lại-da vi tánh ,căn bổn thức vi tánh ,cùng sanh tử uẩn vi tánh đẳng ;do thử dị môn ,A-lại-da thức thành Đại Vương lộ 。 復有一類,謂心意識義一文異。是義不成,意識兩義差別可得,當知心義亦應有異。復有一類,謂薄伽梵所說眾生愛阿賴耶,乃至廣說,此中五取蘊說名阿賴耶。有餘復謂貪俱樂受名阿賴耶。有餘復謂薩迦耶見名阿賴耶。此等諸師,由教及證,愚於藏識,故作此執。如是安立阿賴耶名,隨聲聞乘安立道理,亦不相應。若不愚者,取此藏識安立彼說阿賴耶名,如是安立則為最勝。云何最勝?若五取蘊名阿賴耶,生惡趣中一向苦處,最可厭逆,眾生一向不起愛樂,於中執藏不應道理,以彼常求速捨離故。若貪俱樂受名阿賴耶,第四靜慮以上無有,具彼有情常有厭逆,於中執藏亦不應理。若薩迦耶見名阿賴耶,於此正法中信解無我者,恒有厭逆,於中執藏亦不應理。阿賴耶識內我性攝,雖生惡趣一向苦處求離苦蘊,然於藏識我愛隨縛,未嘗求離。雖生第四靜慮以上,於貪俱樂恒有厭逆,然於藏識我愛隨縛。雖於此正法信解無我者厭逆我見,然於藏識我愛隨縛。是故安立阿賴耶識名阿賴耶,成就最勝。 phục hưũ nhất loại ,vị tâm ý thức nghĩa nhất văn dị 。thị nghĩa bất thành ,ý thức lượng (lưỡng) nghĩa sái biệt khả đắc ,đương tri tâm nghĩa diệc ưng hữu dị 。phục hưũ nhất loại ,vị Bạc Già Phạm sở thuyết chúng sanh ái a-lại-da ,nãi chí quảng thuyết ,thử trung ngũ thủ uẩn thuyết danh a-lại-da 。hữu dư phục vị tham câu lạc/nhạc thọ danh a-lại-da 。hữu dư phục vị tát ca da kiến danh a-lại-da 。thử đẳng chư sư ,do giáo cập chứng ,ngu ư tạng thức ,cố tác thử chấp 。như thị an lập a-lại-da danh ,tùy Thanh văn thừa an lập đạo lý ,diệc bất tướng ứng 。nhược/nhã bất ngu giả ,thủ thử tạng thức an lập bỉ thuyết a-lại-da danh ,như thị an lập tức vi tối thắng 。vân hà tối thắng ?nhược/nhã ngũ thủ uẩn danh a-lại-da ,sanh ác thú trung nhất hướng khổ xứ/xử ,tối khả yếm nghịch ,chúng sanh nhất hướng bất khởi ái lạc ,ư trung chấp tạng bất ưng đạo lý ,dĩ bỉ thường cầu tốc xả ly cố 。nhược/nhã tham câu lạc/nhạc thọ danh a-lại-da ,đệ tứ tĩnh lự dĩ thượng vô hữu ,cụ bỉ hữu tình thường hữu yếm nghịch ,ư trung chấp tạng diệc bất ưng lý 。nhược/nhã tát ca da kiến danh a-lại-da ,ư thử chánh pháp trung tín giải vô ngã giả ,hằng hữu yếm nghịch ,ư trung chấp tạng diệc bất ưng lý 。A-lại-da thức nội ngã tánh nhiếp ,tuy sanh ác thú nhất hướng khổ xứ/xử cầu ly khổ uẩn ,nhiên ư tạng thức ngã ái tùy phược ,vị thường cầu ly 。tuy sanh đệ tứ tĩnh lự dĩ thượng ,ư tham câu lạc/nhạc hằng hữu yếm nghịch ,nhiên ư tạng thức ngã ái tùy phược 。tuy ư thử chánh pháp tín giải vô ngã giả yếm nghịch ngã kiến ,nhiên ư tạng thức ngã ái tùy phược 。thị cố an lập A-lại-da thức danh a-lại-da ,thành tựu tối thắng 。 如是已說阿賴耶識安立異門,安立此相云何可見?安立此相略有三種:一者、安立自相,二者、安立因相,三者、安立果相。此中安立阿賴耶識自相者,謂依一切雜染品法所有薰習為彼生因,由能攝持種子相應。此中安立阿賴耶識因相者,謂即如是一切種子阿賴耶識,於一切時與彼雜染品類諸法現前為因。此中安立阿賴耶識果相者,謂即依彼雜染品法無始時來所有薰習,阿賴耶識相續而生。 như thị dĩ thuyết A-lại-da thức an lập dị môn ,an lập thử tướng vân hà khả kiến ?an lập thử tướng lược hữu tam chủng :nhất giả 、an lập tự tướng ,nhị giả 、an lập nhân tướng ,tam giả 、an lập quả tướng 。thử trung an lập A-lại-da thức tự tướng giả ,vị y nhất thiết tạp nhiễm phẩm Pháp sở hữu huân tập vi bỉ sanh nhân ,do năng nhiếp trì chủng tử tướng ứng 。thử trung an lập A-lại-da thức nhân tướng giả ,vị tức như thị Nhất Thiết Chủng Tử A Lại Da Thức ,ư nhất thiết thời dữ bỉ tạp nhiễm phẩm loại chư pháp hiện tiền vi nhân 。thử trung an lập A-lại-da thức quả tướng giả ,vị tức y bỉ tạp nhiễm phẩm Pháp vô thủy thời lai sở hữu huân tập ,A-lại-da thức tướng tục nhi sanh 。 復次,何等名為薰習?薰習能詮。何為所詮?謂依彼法俱生俱滅,此中有能生彼因性,是謂所詮。如苣蕂中有花薰習,苣蕂與華俱生俱滅,是諸苣蕂帶能生彼香因而生。又如所立貪等行者,貪等薰習,依彼貪等俱生俱滅,此心帶彼生因而生。或多聞者,多聞薰習,依聞作意俱生俱滅,此心帶彼記因而生,由此薰習能攝持故,名持法者。阿賴耶識薰習道理,當知亦爾。 phục thứ ,hà đẳng danh vi huân tập ?huân tập năng thuyên 。hà vi sở thuyên ?vị y bỉ Pháp câu sanh câu diệt ,thử trung hữu năng sanh bỉ nhân tánh ,thị vị sở thuyên 。như cự 蕂trung hữu hoa huân tập ,cự 蕂dữ hoa câu sanh câu diệt ,thị chư cự 蕂đái năng sanh bỉ hương nhân nhi sanh 。hựu như sở lập tham đẳng hành giả ,tham đẳng huân tập ,y bỉ tham đẳng câu sanh câu diệt ,thử tâm đái bỉ sanh nhân nhi sanh 。hoặc đa văn giả ,đa văn huân tập ,y văn tác ý câu sanh câu diệt ,thử tâm đái bỉ kí nhân nhi sanh ,do thử huân tập năng nhiếp trì cố ,danh trì pháp giả 。A-lại-da thức huân tập đạo lý ,đương tri diệc nhĩ 。 復次,阿賴耶識中諸雜染品法種子,為別異住?為無別異?非彼種子有別實物於此中住,亦非不異。然阿賴耶識如是而生,有能生彼功能差別,名一切種子識。 phục thứ ,A-lại-da thức trung chư tạp nhiễm phẩm Pháp chủng tử ,vi iệt dị trụ/trú ?vi vô biệt dị ?phi bỉ chủng tử hữu biệt thật vật ư thử trung trụ/trú ,diệc phi bất dị 。nhiên A-lại-da thức như thị nhi sanh ,hữu năng sanh bỉ công năng sái biệt ,danh nhất thiết chủng tử thức 。 復次,阿賴耶識與彼雜染諸法同時更互為因,云何可見?譬如明燈,焰炷生燒,同時更互。又如蘆束互相依持,同時不倒。應觀此中更互為因道理亦爾。如阿賴耶識為雜染諸法因,雜染諸法亦為阿賴耶識因,唯就如是安立因緣,所餘因緣不可得故。 phục thứ ,A-lại-da thức dữ bỉ tạp nhiễm chư Pháp đồng thời cánh hỗ vi nhân ,vân hà khả kiến ?thí như minh đăng ,diệm chú sanh thiêu ,đồng thời cánh hỗ 。hựu như lô thúc hỗ tương y trì ,đồng thời bất đảo 。ưng quán thử trung cánh hỗ vi nhân đạo lý diệc nhĩ 。như A-lại-da thức vi tạp nhiễm chư Pháp nhân ,tạp nhiễm chư Pháp diệc vi A-lại-da thức nhân ,duy tựu như thị an lập nhân duyên ,sở dư nhân duyên bất khả đắc cố 。 云何薰習無異無雜,而能與彼有異有雜諸法為因?如眾纈具纈所纈衣,當纈之時,雖復未有異雜非一品類可得,入染器後,爾時衣上便有異雜非一品類染色絞絡文像顯現。阿賴耶識亦復如是,異雜能薰之所薰習,於薰習時雖復未有異雜可得,果生染器現前已後,便有異雜無量品類諸法顯現。 vân hà huân tập vô dị vô tạp ,nhi năng dữ bỉ hữu dị hữu tạp chư Pháp vi nhân ?như chúng 纈cụ 纈sở 纈y ,đương 纈chi thời ,tuy phục vị hữu dị tạp phi nhất phẩm loại khả đắc ,nhập nhiễm khí hậu ,nhĩ thời y thượng tiện hữu dị tạp phi nhất phẩm loại nhiễm sắc giảo lạc văn tượng hiển hiện 。A-lại-da thức diệc phục như thị ,dị tạp năng huân chi sở huân tập ,ư huân tập thời tuy phục vị hữu dị tạp khả đắc ,quả sanh nhiễm khí hiện tiền dĩ hậu ,tiện hữu dị tạp vô lượng phẩm loại chư Pháp Hiển hiện 。 如是緣起,於大乘中極細甚深。又若略說有二緣起:一者、分別自性緣起,二者、分別愛非愛緣起。此中依止阿賴耶識諸法生起,是名分別自性緣起,以能分別種種自性為緣性故。復有十二支緣起,是名分別愛非愛緣起,以於善趣惡趣能分別愛非愛種種自體為緣性故。 như thị duyên khởi ,ư Đại-Thừa trung cực tế thậm thâm 。hựu nhược/nhã lược thuyết hữu nhị duyên khởi :nhất giả 、phân biệt tự tánh duyên khởi ,nhị giả 、phân biệt ái phi ái duyên khởi 。thử trung y chỉ A-lại-da thức chư Pháp sanh khởi ,thị danh phân biệt tự tánh duyên khởi ,dĩ năng phân biệt chủng chủng tự tánh vi duyên tánh cố 。phục hưũ thập nhị chi duyên khởi ,thị danh phân biệt ái phi ái duyên khởi ,dĩ ư thiện thú ác thú năng phân biệt ái phi ái chủng chủng tự thể vi duyên tánh cố 。 於阿賴耶識中,若愚第一緣起,或有分別自性為因,或有分別宿作為因,或有分別自在變化為因,或有分別實我為因,或有分別無因無緣。若愚第二緣起,復有分別我為作者,我為受者。譬如眾多生盲士夫,未曾見象,復有以象說而示之。彼諸生盲,有觸象鼻,有觸其牙,有觸其耳,有觸其足,有觸其尾,有觸脊(月*梁)。諸有問言:「象為何相?」或有說言象如犁柄,或說如杵,或說如箕,或說如臼,或說如帚,或有說言象如石山。若不解了此二緣起,無明生盲亦復如是,或有計執自性為因,或有計執宿作為因,或有計執自在為因,或有計執實我為因,或有計執無因無緣;或有計執我為作者,我為受者。阿賴耶識自性,因性,及果性等,如所不了象之自性。 ư A-lại-da thức trung ,nhược/nhã ngu đệ nhất duyên khởi ,hoặc hữu phân biệt tự tánh vi nhân ,hoặc hữu phân biệt tú tác vi nhân ,hoặc hữu phân biệt tự tại biến hóa vi nhân ,hoặc hữu phân biệt thật ngã vi nhân ,hoặc hữu phân biệt vô nhân vô duyên 。nhược/nhã ngu đệ nhị duyên khởi ,phục hưũ phân biệt ngã vi tác giả ,ngã vi thọ/thụ giả 。thí như chúng đa sanh manh sĩ phu ,vị tằng kiến tượng ,phục hưũ dĩ tượng thuyết nhi thị chi 。bỉ chư sanh manh ,hữu xúc tượng tị ,hữu xúc kỳ nha ,hữu xúc kỳ nhĩ ,hữu xúc kỳ túc ,hữu xúc kỳ vĩ ,hữu xúc tích (nguyệt *lương )。chư hữu vấn ngôn :「tượng vi hà tướng ?」hoặc hữu thuyết ngôn tượng như lê bính ,hoặc thuyết như xử ,hoặc thuyết như ky ,hoặc thuyết như cữu ,hoặc thuyết như trửu ,hoặc hữu thuyết ngôn tượng như thạch sơn 。nhược/nhã bất giải liễu thử nhị duyên khởi ,vô minh sanh manh diệc phục như thị ,hoặc hữu kế chấp tự tánh vi nhân ,hoặc hữu kế chấp tú tác vi nhân ,hoặc hữu kế chấp tự tại vi nhân ,hoặc hữu kế chấp thật ngã vi nhân ,hoặc hữu kế chấp vô nhân vô duyên ;hoặc hữu kế chấp ngã vi tác giả ,ngã vi thọ/thụ giả 。A-lại-da thức tự tánh ,nhân tánh ,cập quả tánh đẳng ,như sở bất liễu tượng chi tự tánh 。 又若略說,阿賴耶識用異熟識,一切種子為其自性,能攝三界一切自體,一切趣等。 hựu nhược/nhã lược thuyết ,A-lại-da thức dụng dị thục thức ,nhất thiết chủng tử vi kỳ tự tánh ,năng nhiếp tam giới nhất thiết tự thể ,nhất thiết thú đẳng 。 此中五頌: thử trung ngũ tụng : 「外、內。不明了。 「ngoại 、nội 。bất minh liễu 。 於二唯世俗、 ư nhị duy thế tục 、 勝義。諸種子, thắng nghĩa 。chư chủng tử , 當知有六種: đương tri hữu lục chủng : 剎那滅、俱有, sát-na diệt 、câu hữu , 恒隨轉應知、 hằng tùy chuyển ứng tri 、 決定、待眾緣、 quyết định 、đãi chúng duyên 、 唯能引自果。 duy năng dẫn tự quả 。 堅、無記、可熏、 kiên 、vô kí 、khả huân 、 與能熏相應: dữ năng huân tướng ứng : 所熏非異此, sở huân phi dị thử , 是為熏習相。 thị vi huân tập tướng 。 六識無相應, lục thức vô tướng ưng , 三差別相違, tam sái biệt tướng vi , 二念不俱有, nhị niệm bất câu hữu , 類例餘成失。 loại lệ dư thành thất 。 此外內種子, thử ngoại nội chủng tử , 能生、引應知, năng sanh 、dẫn ứng tri , 枯喪由能引, khô tang do năng dẫn , 任運後滅故。」 nhâm vận hậu diệt cố 。」 為顯內種非如外種,復說二頌: vi hiển nội chủng phi như ngoại chủng ,phục thuyết nhị tụng : 「外或無熏習, 「ngoại hoặc vô huân tập , 非內種應知; phi nội chủng ứng tri ; 聞等熏習無, văn đẳng huân tập vô , 果生非道理; quả sanh phi đạo lý ; 作不作失得, tác bất tác thất đắc , 過故成相違; quá/qua cố thành tướng vi ; 外種內為緣, ngoại chủng nội vi duyên , 由依彼熏習。」 do y bỉ huân tập 。」 復次,其餘轉識普於一切自體諸趣,應知說名能受用者,如《中邊分別論》中說伽他曰: phục thứ ,kỳ dư chuyển thức phổ ư nhất thiết tự thể chư thú ,ứng tri thuyết danh năng thọ dụng giả ,như 《Trung Biên Phân Biệt Luận 》trung thuyết già tha viết : 「一則名緣識, 「nhất tức danh duyên thức , 第二名受者, đệ nhị danh thọ/thụ giả , 此中能受用、 thử trung năng thọ dụng 、 分別、推心法。」 phân biệt 、thôi tâm Pháp 。」 如是二識更互為緣,如《阿毘達磨大乘經》中說伽他曰: như thị nhị thức cánh hỗ vi duyên ,như 《A-tỳ Đạt-ma Đại thừa Kinh 》trung thuyết già tha viết : 「諸法於識藏, 「chư Pháp ư thức tạng , 識於法亦爾, thức ư Pháp diệc nhĩ , 更互為果性, cánh hỗ vi quả tánh , 亦常為因性。」 diệc thường vi nhân tánh 。」 若於第一緣起中,如是二識互為因緣,於第二緣起中復是何緣?是增上緣。如是六識幾緣所生?增上,所緣,等無間緣。如是三種緣起:謂窮生死,愛非愛趣,及能受用;具有四緣。 nhược/nhã ư đệ nhất duyên khởi trung ,như thị nhị thức hỗ vi nhân duyên ,ư đệ nhị duyên khởi trung phục thị hà duyên ?thị tăng thượng duyên 。như thị lục thức kỷ duyên sở sanh ?tăng thượng ,sở duyên ,đẳng vô gian duyên 。như thị tam chủng duyên khởi :vị cùng sanh tử ,ái phi ái thú ,cập năng thọ dụng ;cụ hữu tứ duyên 。 如是已安立阿賴耶識異門及相,復云何知如是異門及如是相,決定唯在阿賴耶識非於轉識?由若遠離如是安立阿賴耶識,雜染清淨皆不得成:謂煩惱雜染,若業雜染,若生雜染皆不成故;世間清淨,出世清淨亦不成故。 như thị dĩ an lập A-lại-da thức dị môn cập tướng ,phục vân hà tri như thị dị môn cập như thị tướng ,quyết định duy tại A-lại-da thức phi ư chuyển thức ?do nhược/nhã viễn ly như thị an lập A-lại-da thức ,tạp nhiễm thanh tịnh giai bất đắc thành :vị phiền não tạp nhiễm ,nhược/nhã nghiệp tạp nhiễm ,nhược/nhã sanh tạp nhiễm giai bất thành cố ;thế gian thanh tịnh ,xuất thế thanh tịnh diệc bất thành cố 。 云何煩惱雜染不成?以諸煩惱及隨煩惱熏習所作彼種子體,於六識身不應理故。所以者何?若立眼識貪等煩惱及隨煩惱俱生俱滅,此由彼熏成種非餘:即此眼識若已謝滅,餘識所間,如是熏習,熏習所依皆不可得,從此先滅餘識所間,現無有體眼識與彼貪等俱生,不應道理,以彼過去現無體故。如從過去現無體業,異熟果生,不應道理。又此眼識貪等俱生所有熏習亦不成就:然此熏習不住貪中,由彼貪欲是能依故,不堅住故。亦不得住所餘識中,以彼諸識所依別故,又無決定俱生滅故。亦復不得住自體中,由彼自體決定無有俱生滅故。是故眼識貪等煩惱及隨煩惱之所熏習,不應道理;又復此識非識所熏。如說眼識,所餘轉識亦復如是,如應當知。 vân hà phiền não tạp nhiễm bất thành ?dĩ chư phiền não cập tùy phiền não huân tập sở tác bỉ chủng tử thể ,ư lục thức thân bất ưng lý cố 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã lập nhãn thức tham đẳng phiền não cập tùy phiền não câu sanh câu diệt ,thử do bỉ huân thành chủng phi dư :tức thử nhãn thức nhược/nhã dĩ tạ diệt ,dư thức sở gian ,như thị huân tập ,huân tập sở y giai bất khả đắc ,tòng thử tiên diệt dư thức sở gian ,hiện vô hữu thể nhãn thức dữ bỉ tham đẳng câu sanh ,bất ưng đạo lý ,dĩ bỉ quá khứ hiện vô thể cố 。như tùng quá khứ hiện vô thể nghiệp ,dị thục quả sanh ,bất ưng đạo lý 。hựu thử nhãn thức tham đẳng câu sanh sở hữu huân tập diệc bất thành tựu :nhiên thử huân tập bất trụ tham trung ,do bỉ tham dục thị năng y cố ,bất kiên trụ/trú cố 。diệc bất đắc trụ sở dư thức trung ,dĩ bỉ chư thức sở y biệt cố ,hựu vô quyết định câu sanh diệt cố 。diệc phục bất đắc trụ tự thể trung ,do bỉ tự thể quyết định vô hữu câu sanh diệt cố 。thị cố nhãn thức tham đẳng phiền não cập tùy phiền não chi sở huân tập ,bất ưng đạo lý ;hựu phục thử thức phi thức sở huân 。như thuyết nhãn thức ,sở dư chuyển thức diệc phục như thị ,như ứng đương tri 。 復次,從無想等上諸地沒來生此間,爾時煩惱及隨煩惱所染初識,此識生時應無種子,由所依止及彼熏習並已過去,現無體故。 phục thứ ,tùng vô tưởng đẳng thượng chư địa một lai sanh thử gian ,nhĩ thời phiền não cập tùy phiền não sở nhiễm sơ thức ,thử thức sanh thời ưng vô chủng tử ,do sở y chỉ cập bỉ huân tập tịnh dĩ quá khứ ,hiện vô thể cố 。 復次,對治煩惱識若已生,一切世間餘識已滅,爾時若離阿賴耶識,所餘煩惱及隨煩惱種子在此對治識中,不應道理。此對治識自性解脫故,與餘煩惱及隨煩惱不俱生滅故。復於後時世間識生,爾時若離阿賴耶識,彼諸熏習及所依止久已過去,現無體故,應無種子而更得生。是故若離阿賴耶識,煩惱雜染皆不得成。 phục thứ ,đối trì phiền não thức nhược/nhã dĩ sanh ,nhất thiết thế gian dư thức dĩ diệt ,nhĩ thời nhược/nhã ly A-lại-da thức ,sở dư phiền não cập tùy phiền não chủng tử tại thử đối trì thức trung ,bất ưng đạo lý 。thử đối trì thức tự tánh giải thoát cố ,dữ dư phiền não cập tùy phiền não bất câu sanh diệt cố 。phục ư hậu thời thế gian thức sanh ,nhĩ thời nhược/nhã ly A-lại-da thức ,bỉ chư huân tập cập sở y chỉ cữu dĩ quá khứ ,hiện vô thể cố ,ưng vô chủng tử nhi cánh đắc sanh 。thị cố nhược/nhã ly A-lại-da thức ,phiền não tạp nhiễm giai bất đắc thành 。 云何為業雜染不成?行為緣識不相應故。此若無者,取為緣有亦不相應。 vân hà vi nghiệp tạp nhiễm bất thành ?hạnh/hành/hàng vi duyên thức bất tướng ứng cố 。thử nhược/nhã vô giả ,thủ vi duyên hữu diệc bất tướng ứng 。 云何為生雜染不成?結相續時不相應故。若有於此非等引地沒已生時,依中有位意起染污意識結生相續,此染污意識於中有中滅,於母胎中識羯羅藍更相和合。若即意識與彼和合,既和合已依止此識於母胎中有意識轉。若爾,即應有二意識於母胎中同時而轉。又即與彼和合之識是意識性,不應道理,依染污故,時無斷故,意識所緣不可得故。設和合識即是意識,為此和合意識即是一切種子識?為依止此識所生餘意識是一切種子識?若此和合識是一切種子識,即是阿賴耶識,汝以異名立為意識。若能依止識是一切種子識,是則所依因識非一切種子識,能依果識是一切種子識,不應道理。是故成就此和合識非是意識,但是異熟識,是一切種子識。 vân hà vi sanh tạp nhiễm bất thành ?kết/kiết tướng tục thời bất tướng ứng cố 。nhược hữu ư thử phi đẳng dẫn địa một dĩ sanh thời ,y trung hữu vị ý khởi nhiễm ô ý thức kết sanh tướng tục ,thử nhiễm ô ý thức ư trung hữu trung diệt ,ư mẫu thai trung thức yết la lam cánh tướng hòa hợp 。nhược/nhã tức ý thức dữ bỉ hòa hợp ,ký hòa hợp dĩ y chỉ thử thức ư mẫu thai trung hữu ý thức chuyển 。nhược nhĩ ,tức ưng hữu nhị ý thức ư mẫu thai trung đồng thời nhi chuyển 。hựu tức dữ bỉ hòa hợp chi thức thị ý thức tánh ,bất ưng đạo lý ,y nhiễm ô cố ,thời vô đoạn cố ,ý thức sở duyên bất khả đắc cố 。thiết hòa hợp thức tức thị ý thức ,vi thử hòa hợp ý thức tức thị nhất thiết chủng tử thức ?vi y chỉ thử thức sở sanh dư ý thức thị nhất thiết chủng tử thức ?nhược/nhã thử hòa hợp thức thị nhất thiết chủng tử thức ,tức thị A-lại-da thức ,nhữ dĩ dị danh lập vi ý thức 。nhược/nhã năng y chỉ thức thị nhất thiết chủng tử thức ,thị tắc sở y nhân thức phi nhất thiết chủng tử thức ,năng y quả thức thị nhất thiết chủng tử thức ,bất ưng đạo lý 。thị cố thành tựu thử hòa hợp thức phi thị ý thức ,đãn thị dị thục thức ,thị nhất thiết chủng tử thức 。 復次,結生相續已,若離異熟識,執受色根亦不可得。其餘諸識各別依故,不堅住故,是諸色根不應離識。 phục thứ ,kết sanh tướng tục dĩ ,nhược/nhã ly dị thục thức ,chấp thọ sắc căn diệc bất khả đắc 。kỳ dư chư thức các biệt y cố ,bất kiên trụ/trú cố ,thị chư sắc căn bất ưng ly thức 。 若離異熟識,識與名色更互相依,譬如蘆束相依而轉,此亦不成。 nhược/nhã ly dị thục thức ,thức dữ danh sắc cánh hỗ tương y ,thí như lô thúc tướng y nhi chuyển ,thử diệc bất thành 。 若離異熟識,已生有情,識食不成。何以故?以六識中隨取一識,於三界中已生有情能作食事不可得故。 nhược/nhã ly dị thục thức ,dĩ sanh hữu Tình ,thức thực bất thành 。hà dĩ cố ?dĩ lục thức trung tùy thủ nhất thức ,ư tam giới trung dĩ sanh hữu Tình năng tác thực/tự sự bất khả đắc cố 。 若從此沒,於等引地正受生時,由非等引染污意識結生相續,此非等引染污之心,彼地所攝,離異熟識,餘種子體定不可得。 nhược/nhã tòng thử một ,ư đẳng dẫn địa chánh thọ sanh thời ,do phi đẳng dẫn nhiễm ô ý thức kết sanh tướng tục ,thử phi đẳng dẫn nhiễm ô chi tâm ,bỉ địa sở nhiếp ,ly dị thục thức ,dư chủng tử thể định bất khả đắc 。 復次,生無色界,若離一切種子異熟識,染污善心應無種子,染污善心應無依持。 phục thứ ,sanh vô sắc giới ,nhược/nhã ly nhất thiết chủng tử dị thục thức ,nhiễm ô thiện tâm ưng vô chủng tử ,nhiễm ô thiện tâm ưng vô y trì 。 又即於彼若出世心正現在前,餘世間心皆滅盡故,爾時便應滅離彼趣。若生非想非非想處,無所有處出世間心現在前時,即應二趣悉皆滅離。此出世識不以非想非非想處為所依趣,亦不應以無所有處為所依趣,亦非涅槃為所依趣。 hựu tức ư bỉ nhược/nhã xuất thế tâm chánh hiện tại tiền ,dư thế gian tâm giai diệt tận cố ,nhĩ thời tiện ưng diệt ly bỉ thú 。nhược/nhã sanh phi tưởng phi phi tưởng xử ,vô sở hữu xứ xuất thế gian tâm hiện tại tiền thời ,tức ưng nhị thú tất giai diệt ly 。thử xuất thế thức bất dĩ phi tưởng phi phi tưởng xử vi sở y thú ,diệc bất ưng dĩ vô sở hữu xứ vi sở y thú ,diệc phi Niết-Bàn vi sở y thú 。 又將沒時,造善造惡,或下或上所依漸冷,若不信有阿賴耶識,皆不得成。是故若離一切種子異熟識者,此生雜染亦不得成。 hựu tướng một thời ,tạo thiện tạo ác ,hoặc hạ hoặc thượng sở y tiệm lãnh ,nhược/nhã bất tín hữu A-lại-da thức ,giai bất đắc thành 。thị cố nhược/nhã ly nhất thiết chủng tử dị thục thức giả ,thử sanh tạp nhiễm diệc bất đắc thành 。 云何世間清淨不成?謂未離欲纏貪未得色纏心者,即以欲纏善心為離欲纏貪故勤修加行。此欲纏加行心,與色纏心不俱生滅故,非彼所熏,為彼種子不應道理。又色纏心過去多生餘心間隔,不應為今定心種子,唯無有故。是故成就色纏定心一切種子異熟果識,展轉傳來為今因緣;加行善心為增上緣。如是一切離欲地中,如應當知。如是世間清淨,若離一切種子異熟識,理不得成。 vân hà thế gian thanh tịnh bất thành ?vị vị ly dục triền tham vị đắc sắc triền tâm giả ,tức dĩ dục triền thiện tâm vi ly dục triền tham cố cần tu gia hạnh/hành/hàng 。thử dục triền gia hạnh/hành/hàng tâm ,dữ sắc triền tâm bất câu sanh diệt cố ,phi bỉ sở huân ,vi bỉ chủng tử bất ưng đạo lý 。hựu sắc triền tâm quá khứ đa sanh dư tâm gian cách ,bất ưng vi kim định tâm chủng tử ,duy vô hữu cố 。thị cố thành tựu sắc triền định tâm nhất thiết chủng tử dị thục quả thức ,triển chuyển truyền lai vi kim nhân duyên ;gia hạnh/hành/hàng thiện tâm vi tăng thượng duyên 。như thị nhất thiết ly dục địa trung ,như ứng đương tri 。như thị thế gian thanh tịnh ,nhược/nhã ly nhất thiết chủng tử dị thục thức ,lý bất đắc thành 。 云何出世清淨不成?謂世尊說依他言音及內各別如理作意,由此為因正見得生。此他言音,如理作意,為熏耳識?為熏意識?為兩俱熏?若於彼法如理思惟,爾時耳識且不得起;意識亦為種種散動餘識所間。若與如理作意相應生時,此聞所熏意識與彼熏習久滅過去,定無有體,云何復為種子能生後時如理作意相應之心?又此如理作意相應是世間心,彼正見相應是出世心,曾未有時俱生俱滅,是故此心非彼所熏。既不被熏,為彼種子,不應道理。是故出世清淨,若離一切種子異熟果識,亦不得成。此中聞熏習攝受彼種子不相應故。 vân hà xuất thế thanh tịnh bất thành ?vị Thế Tôn thuyết y tha ngôn âm cập nội các biệt như lý tác ý ,do thử vi nhân chánh kiến đắc sanh 。thử tha ngôn âm ,như lý tác ý ,vi huân nhĩ thức ?vi huân ý thức ?vi lượng (lưỡng) câu huân ?nhược/nhã ư bỉ Pháp như lý tư duy ,nhĩ thời nhĩ thức thả bất đắc khởi ;ý thức diệc vi chủng chủng tán động dư thức sở gian 。nhược/nhã dữ như lý tác ý tướng ứng sanh thời ,thử văn sở huân ý thức dữ bỉ huân tập cửu diệt quá khứ ,định vô hữu thể ,vân hà phục vi chủng tử năng sanh hậu thời như lý tác ý tướng ứng chi tâm ?hựu thử như lý tác ý tướng ứng thị thế gian tâm ,bỉ chánh kiến tướng ứng thị xuất thế tâm ,tằng vị hữu thời câu sanh câu diệt ,thị cố thử tâm phi bỉ sở huân 。ký bất bị huân ,vi bỉ chủng tử ,bất ưng đạo lý 。thị cố xuất thế thanh tịnh ,nhược/nhã ly nhất thiết chủng tử dị thục quả thức ,diệc bất đắc thành 。thử trung văn huân tập nhiếp thọ bỉ chủng tử bất tướng ứng cố 。 復次,云何一切種子異熟果識為雜染因,復為出世能對治彼淨心種子?又出世心昔未曾習,故彼熏習決定應無,既無熏習從何種生?是故應答:從最清淨法界等流正聞熏習種子所生。 phục thứ ,vân hà nhất thiết chủng tử dị thục quả thức vi tạp nhiễm nhân ,phục vi xuất thế năng đối trì bỉ tịnh tâm chủng tử ?hựu xuất thế tâm tích vị tằng tập ,cố bỉ huân tập quyết định ưng vô ,ký vô huân tập tùng hà chủng sanh ?thị cố ưng đáp :tùng tối thanh tịnh pháp giới đẳng lưu chánh văn huân tập chủng tử sở sanh 。 此聞熏習,為是阿賴耶識自性?為非阿賴耶識自性?若是阿賴耶識自性,云何是彼對治種子?若非阿賴耶識自性,此聞熏習種子所依云何可見?乃至證得諸佛菩提,此聞熏習隨在一種所依轉處,寄在異熟識中,與彼和合俱轉,猶如水乳;然非阿賴耶識,是彼對治種子性故。 thử văn huân tập ,vi thị A-lại-da thức tự tánh ?vi phi A-lại-da thức tự tánh ?nhược/nhã thị A-lại-da thức tự tánh ,vân hà thị bỉ đối trì chủng tử ?nhược/nhã phi A-lại-da thức tự tánh ,thử văn huân tập chủng tử sở y vân hà khả kiến ?nãi chí chứng đắc chư Phật Bồ-đề ,thử văn huân tập tùy tại nhất chủng sở y chuyển xứ/xử ,kí tại dị thục thức trung ,dữ bỉ hòa hợp câu chuyển ,do như thủy nhũ ;nhiên phi A-lại-da thức ,thị bỉ đối trì chủng tử tánh cố 。 此中依下品熏習成中品熏習,依中品熏習成上品熏習,依聞思修多分修作得相應故。 thử trung y hạ phẩm huân tập thành trung phẩm huân tập ,y trung phẩm huân tập thành thượng phẩm huân tập ,y văn tư tu đa phần tu tác đắc tướng ứng cố 。 又此正聞熏習種子下中上品,應知亦是法身種子,與阿賴耶識相違,非阿賴耶識所攝,是出世間最淨法界等流性故,雖是世間而是出世心種子性。又出世心雖未生時,已能對治諸煩惱纏,已能對治諸嶮惡趣,已作一切所有惡業朽壞對治,又能隨順逢事一切諸佛菩薩。雖是世間,應知初修業菩薩所得亦法身攝。聲聞獨覺所得,唯解脫身攝。 hựu thử chánh văn huân tập chủng tử hạ trung thượng phẩm ,ứng tri diệc thị pháp thân chủng tử ,dữ A-lại-da thức tướng vi ,phi A-lại-da thức sở nhiếp ,thị xuất thế gian tối tịnh pháp giới đẳng lưu tánh cố ,tuy thị thế gian nhi thị xuất thế tâm chủng tử tánh 。hựu xuất thế tâm tuy vị sanh thời ,dĩ năng đối trì chư phiền não triền ,dĩ năng đối trì chư hiểm ác thú ,dĩ tác nhất thiết sở hữu ác nghiệp hủ hoại đối trì ,hựu năng tùy thuận phùng sự nhất thiết chư Phật Bồ Tát 。tuy thị thế gian ,ứng tri sơ tu nghiệp Bồ Tát sở đắc diệc Pháp thân nhiếp 。thanh văn độc giác sở đắc ,duy giải thoát thân nhiếp 。 又此熏習非阿賴耶識,是法身解脫身攝。如如熏習,下中上品次第漸增,如是如是異熟果識次第漸減,即轉所依。既一切種所依轉已,即異熟果識及一切種子無種子而轉,一切種永斷。 hựu thử huân tập phi A-lại-da thức ,thị pháp thân giải thoát thân nhiếp 。như như huân tập ,hạ trung thượng phẩm thứ đệ tiệm tăng ,như thị như thị dị thục quả thức thứ đệ tiệm giảm ,tức chuyển sở y 。ký nhất thiết chủng sở y chuyển dĩ ,tức dị thục quả thức cập nhất thiết chủng tử vô chủng tử nhi chuyển ,nhất thiết chủng vĩnh đoạn 。 復次,云何猶如水乳?非阿賴耶識與阿賴耶識同處俱轉,而阿賴耶識一切種盡,非阿賴耶識一切種增?譬如於水鵝所飲乳。又如世間得離欲時,非等引地熏習漸減,其等引地熏習漸增而得轉依。 phục thứ ,vân hà do như thủy nhũ ?phi A-lại-da thức dữ A-lại-da thức đồng xứ/xử câu chuyển ,nhi A-lại-da thức nhất thiết chủng tận ,phi A-lại-da thức nhất thiết chủng tăng ?thí như ư thủy nga sở ẩm nhũ 。hựu như thế gian đắc ly dục thời ,phi đẳng dẫn địa huân tập tiệm giảm ,kỳ đẳng dẫn địa huân tập tiệm tăng nhi đắc chuyển y 。 又入滅定識不離身,聖所說故。此中異熟識應成不離身,非為治此滅定生故。 hựu nhập diệt định thức bất ly thân ,Thánh sở thuyết cố 。thử trung dị thục thức ưng thành bất ly thân ,phi vi trì thử diệt định sanh cố 。 又非出定此識復生,由異熟識既間斷已,離結相續無重生故。 hựu phi xuất định thử thức phục sanh ,do dị thục thức ký gian đoạn dĩ ,Ly kết tướng tục vô trọng sanh cố 。 又若有執以意識故滅定有心,此心不成:定不應成故,所緣行相不可得故,應有善根相應過故,不善無記不應理故,應有想受現行過故,觸可得故,於三摩地有功能故,應有唯滅想過失故,應有其思信等善根現行過故,拔彼能依令離所依不應理故,有譬喻故,如非遍行此不有故。 hựu nhược hữu chấp dĩ ý thức cố diệt định hữu tâm ,thử tâm bất thành :định bất ưng thành cố ,sở duyên hành tướng bất khả đắc cố ,ưng hữu thiện căn tướng ứng quá/qua cố ,bất thiện vô kí bất ưng lý cố ,ưng hữu tưởng thọ/thụ hiện hành quá/qua cố ,xúc khả đắc cố ,ư tam-ma-địa hữu công năng cố ,ưng hữu duy diệt tưởng quá thất cố ,ưng hữu kỳ tư tín đẳng thiện căn hiện hành quá/qua cố ,bạt bỉ năng y lệnh ly sở y bất ưng lý cố ,hữu thí dụ cố ,như phi biến hạnh/hành/hàng thử bất hữu cố 。 又此定中由意識故執有心者,此心是善不善無記皆不得成,故不應理。 hựu thử định trung do ý thức cố chấp hữu tâm giả ,thử tâm thị thiện bất thiện vô kí giai bất đắc thành ,cố bất ưng lý 。 若復有執色心無間生是諸法種子,此不得成,如前已說。又從無色、無想天沒,滅定等出,不應道理。又阿羅漢後心不成。唯可容有等無間緣。 nhược/nhã phục hưũ chấp sắc tâm Vô gián sanh thị chư Pháp chủng tử ,thử bất đắc thành ,như tiền dĩ thuyết 。hựu tùng vô sắc 、vô tưởng Thiên một ,diệt định đẳng xuất ,bất ưng đạo lý 。hựu A-la-hán hậu tâm bất thành 。duy khả dung hữu đẳng vô gian duyên 。 如是若離一切種子異熟果識,雜染清淨皆不得成,是故成就如前所說相阿賴耶識,決定是有。 như thị nhược/nhã ly nhất thiết chủng tử dị thục quả thức ,tạp nhiễm thanh tịnh giai bất đắc thành ,thị cố thành tựu như tiền sở thuyết tướng A-lại-da thức ,quyết định thị hữu 。 此中三頌: thử trung tam tụng : 「菩薩於淨心, 「Bồ Tát ư tịnh tâm , 遠離於五識, viễn ly ư ngũ thức , 無餘,心轉依 vô dư ,tâm chuyển y 云何汝當作? vân hà nhữ đương tác ? 若對治轉依, nhược/nhã đối trì chuyển y , 非斷故不成, phi đoạn cố bất thành , 果因無差別, quả nhân vô sái biệt , 於永斷成過。 ư vĩnh đoạn thành quá/qua 。 無種或無體, vô chủng hoặc vô thể , 若許為轉依, nhược/nhã hứa vi chuyển y , 無彼二無故, vô bỉ nhị vô cố , 轉依不應理。」 chuyển y bất ưng lý 。」 復次,此阿賴耶識差別云何?略說應知或三種,或四種。 phục thứ ,thử A-lại-da thức sái biệt vân hà ?lược thuyết ứng tri hoặc tam chủng ,hoặc tứ chủng 。 此中三種者,謂三種熏習差別故:一、名言熏習差別,二、我見熏習差別,三、有支熏習差別。 thử trung tam chủng giả ,vị tam chủng huân tập sái biệt cố :nhất 、danh ngôn huân tập sái biệt ,nhị 、ngã kiến huân tập sái biệt ,tam 、hữu chi huân tập sái biệt 。 四種者,一、引發差別、二、異熟差別,三、緣相差別,四、相貌差別。 tứ chủng giả ,nhất 、dẫn phát sái biệt 、nhị 、dị thục sái biệt ,tam 、duyên tướng sái biệt ,tứ 、tướng mạo sái biệt 。 此中引發差別者,謂新起熏習。此若無者,行為緣識,取為緣有,應不得成。 thử trung dẫn phát sái biệt giả ,vị tân khởi huân tập 。thử nhược/nhã vô giả ,hạnh/hành/hàng vi duyên thức ,thủ vi duyên hữu ,ưng bất đắc thành 。 此中異熟差別者,謂行有為緣,於諸趣中異熟差別。此若無者,則無種子,後有諸法生應不成。 thử trung dị thục sái biệt giả ,vị hạnh/hành/hàng hữu vi duyên ,ư chư thú trung dị thục sái biệt 。thử nhược/nhã vô giả ,tức vô chủng tử ,hậu hữu chư Pháp sanh ưng bất thành 。 此中緣相差別者,謂即意中我執緣相。此若無者,染污意中我執所緣,應不得成。 thử trung duyên tướng sái biệt giả ,vị tức ý trung ngã chấp duyên tướng 。thử nhược/nhã vô giả ,nhiễm ô ý trung ngã chấp sở duyên ,ưng bất đắc thành 。 此中相貌差別者:謂即此識有共相,有不共相,無受生種子相,有受生種子相等。 thử trung tướng mạo sái biệt giả :vị tức thử thức hữu cộng tướng ,hữu bất cộng tướng ,vô thọ sanh chủng tử tướng ,hữu thọ sanh chủng tử tướng đẳng 。 共相者,謂器世間種子。不共相者,謂各別內處種子。共相即是無受生種子,不共相即是有受生種子。對治生時,唯不共相所對治滅。共相為他分別所持,但見清淨,如瑜伽師於一物中種種勝解,種種所見皆得成立。 cộng tướng giả ,vị khí thế gian chủng tử 。bất cộng tướng giả ,vị các biệt nội xứ/xử chủng tử 。cộng tướng tức thị vô thọ sanh chủng tử ,bất cộng tướng tức thị hữu thọ sanh chủng tử 。đối trì sanh thời ,duy bất cộng tướng sở đối trì diệt 。cộng tướng vi tha phân biệt sở trì ,đãn kiến thanh tịnh ,như du già sư ư nhất vật trung chủng chủng thắng giải ,chủng chủng sở kiến giai đắc thành lập 。 此中二頌: thử trung nhị tụng : 「難斷難遍知, 「nạn/nan đoạn nạn/nan biến tri , 應知名共結, ứng tri danh cộng kết , 瑜伽者心異, du già giả tâm dị , 由外相大故, do ngoại tướng đại cố , 淨者雖不滅, tịnh giả tuy bất diệt , 而於中見淨; nhi ư trung kiến tịnh ; 又清淨佛土, hựu thanh tịnh Phật độ , 由佛見清淨。」 do Phật kiến thanh tịnh 。」 復有別頌:對前所引種種勝解,種種所見皆得成立。 phục hưũ biệt tụng :đối tiền sở dẫn chủng chủng thắng giải ,chủng chủng sở kiến giai đắc thành lập 。 「諸瑜伽師於一物, 「chư du già sư ư nhất vật , 種種勝解各不同, chủng chủng thắng giải các bất đồng , 種種所見皆得成, chủng chủng sở kiến giai đắc thành , 故知所取唯有識。」 cố tri sở thủ duy hữu thức 。」 此若無者,諸器世間,有情世間生起差別,應不得成。 thử nhược/nhã vô giả ,chư khí thế gian ,hữu tình thế gian sanh khởi sái biệt ,ưng bất đắc thành 。 復有麁重相及輕安相:麁重相者,謂煩惱隨煩惱種子。輕安相者,謂有漏善法種子。此若無者,所感異熟無所堪能,有所堪能所依差別,應不得成。 phục hưũ thô trọng tướng cập khinh an tướng :thô trọng tướng giả ,vị phiền não tùy phiền não chủng tử 。khinh an tướng giả ,vị hữu lậu thiện pháp chủng tử 。thử nhược/nhã vô giả ,sở cảm dị thục vô sở kham năng ,hữu sở kham năng sở y sái biệt ,ưng bất đắc thành 。 復有有受盡相無受盡相:有受盡相者,謂已成熟異熟果善不善種子。無受盡相者,謂名言熏習種子,無始時來種種戲論流轉種子故。此若無者,已作已作善惡二業,與果受盡,應不得成。又新名言熏習生起,應不得成。 phục hưũ hữu thọ/thụ tận tướng thị cố tận tướng :hữu thọ/thụ tận tướng giả ,vị dĩ thành thục dị thục quả thiện bất thiện chủng tử 。thị cố tận tướng giả ,vị danh ngôn huân tập chủng tử ,vô thủy thời lai chủng chủng hí luận lưu chuyển chủng tử cố 。thử nhược/nhã vô giả ,dĩ tác dĩ tác thiện ác nhị nghiệp ,dữ quả thọ/thụ tận ,ưng bất đắc thành 。hựu tân danh ngôn huân tập sanh khởi ,ưng bất đắc thành 。 復有譬喻相:謂此阿賴耶識,幻炎夢翳為譬喻故。此若無者,由不實遍計種子故,顛倒緣相應不得成。 phục hưũ thí dụ tướng :vị thử A-lại-da thức ,huyễn viêm mộng ế vi thí dụ cố 。thử nhược/nhã vô giả ,do bất thật biến kế chủng tử cố ,điên đảo duyên tướng ứng bất đắc thành 。 復有具足相不具足相:謂諸具縛者,名具足相。世間離欲者,名損減相。有學聲聞及諸菩薩,名一分永拔相。阿羅漢、獨覺及諸如來,名煩惱障全永拔相,及煩惱所知障全永拔相,如其所應此若無者,如是次第雜染還滅應不得成。 phục hưũ cụ túc tướng bất cụ túc tướng :vị chư cụ phược giả ,danh cụ túc tướng 。thế gian ly dục giả ,danh tổn giảm tướng 。hữu học Thanh văn cập chư Bồ-tát ,danh nhất phân vĩnh bạt tướng 。A-la-hán 、độc giác cập chư Như Lai ,danh phiền não chướng toàn vĩnh bạt tướng ,cập phiền não sở tri chướng toàn vĩnh bạt tướng ,như kỳ sở ưng thử nhược/nhã vô giả ,như thị thứ đệ tạp nhiễm hoàn diệt ưng bất đắc thành 。 何因緣故善不善法能感異熟,其異熟果無覆無記?由異熟果無覆無記,與善不善互不相違,善與不善互相違故。若異熟果善不善性,雜染還滅應不得成,是故異熟識唯無覆無記。 hà nhân duyên cố thiện bất thiện Pháp năng cảm dị thục ,kỳ dị thục quả vô phước vô kí ?do dị thục quả vô phước vô kí ,dữ thiện bất thiện hỗ bất tướng vi ,thiện dữ bất thiện hỗ tương vi cố 。nhược/nhã dị thục quả thiện bất thiện tánh ,tạp nhiễm hoàn diệt ưng bất đắc thành ,thị cố dị thục thức duy vô phước vô kí 。 攝大乘論本卷上 nhiếp Đại thừa luận bản quyển thượng 攝大乘論本卷中 nhiếp Đại thừa luận bản quyển trung 無著菩薩造 Vô Trước Bồ Tát tạo 三藏法師玄奘奉 詔譯 Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 所知相分第三 sở tri tướng phân đệ tam 已說所知依,所知相復云何應觀?此略有三種:一、依他起相,二、遍計所執相,三、圓成實相。 dĩ thuyết sở tri y ,sở tri tướng phục vân hà ưng quán ?thử lược hữu tam chủng :nhất 、y tha khởi tướng ,nhị 、biến kế sở chấp tướng ,tam 、viên thành thật tướng 。 此中何者依他起相?謂阿賴耶識為種子,虛妄分別所攝諸識。此復云何?謂身,身者,受者識,彼所受識,彼能受識,世識,數識,處識,言說識,自他差別識,善趣惡趣死生識。此中若身,身者,受者識,彼所受識,彼能受識,世識,數識,處識,言說識,此由名言熏習種子。若自他差別識,此由我見熏習種子。若善趣惡趣死生識,此由有支熏習種子。由此諸識,一切界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯現。如此諸識,皆是虛妄分別所攝,唯識為性,是無所有非真實義顯現所依;如是名為依他起相。 thử trung hà giả y tha khởi tướng ?vị A-lại-da thức vi chủng tử ,hư vọng phân biệt sở nhiếp chư thức 。thử phục vân hà ?vị thân ,thân giả ,thọ/thụ giả thức ,bỉ sở thọ thức ,bỉ năng thọ thức ,thế thức ,số thức ,xứ/xử thức ,ngôn thuyết thức ,tự tha sái biệt thức ,thiện thú ác thú tử sanh thức 。thử trung nhược/nhã thân ,thân giả ,thọ/thụ giả thức ,bỉ sở thọ thức ,bỉ năng thọ thức ,thế thức ,số thức ,xứ/xử thức ,ngôn thuyết thức ,thử do danh ngôn huân tập chủng tử 。nhược/nhã tự tha sái biệt thức ,thử do ngã kiến huân tập chủng tử 。nhược/nhã thiện thú ác thú tử sanh thức ,thử do hữu chi huân tập chủng tử 。do thử chư thức ,nhất thiết giới thú tạp nhiễm sở nhiếp y tha khởi tướng hư vọng phân biệt giai đắc hiển hiện 。như thử chư thức ,giai thị hư vọng phân biệt sở nhiếp ,duy thức vi tánh ,thị vô sở hữu phi chân thật nghĩa hiển hiện sở y ;như thị danh vi y tha khởi tướng 。 此中何者遍計所執相?謂於無義唯有識中似義顯現。 thử trung hà giả biến kế sở chấp tướng ?vị ư vô nghĩa duy hữu thức trung tự nghĩa hiển hiện 。 此中何者圓成實相?謂即於彼依他起相,由似義相永無有性。 thử trung hà giả viên thành thật tướng ?vị tức ư bỉ y tha khởi tướng ,do tự nghĩa tướng vĩnh vô hữu tánh 。 此中身,身者,受者識,應知即是眼等六內界。彼所受識,應知即是色等六外界。彼能受識,應知即是眼等六識界。其餘諸識,應知是此諸識差別。 thử trung thân ,thân giả ,thọ/thụ giả thức ,ứng tri tức thị nhãn đẳng lục nội giới 。bỉ sở thọ thức ,ứng tri tức thị sắc đẳng lục ngoại giới 。bỉ năng thọ thức ,ứng tri tức thị nhãn đẳng lục thức giới 。kỳ dư chư thức ,ứng tri thị thử chư thức sái biệt 。 又此諸識皆唯有識,都無義故。此中以何為喻顯示?應知夢等為喻顯示。謂如夢中都無其義獨唯有識,雖種種色聲香味觸,舍林地山似義影現,而於此中都無有義。由此喻顯,應隨了知一切時處皆唯有識。由此等言,應知復有幻誑,鹿愛,翳眩等喻。若於覺時一切時處皆如夢等唯有識者,如從夢覺便覺夢中皆唯有識,覺時何故不如是轉?真智覺時亦如是轉:如在夢中此覺不轉,從夢覺時此覺乃轉,如是未得真智覺時,此覺不轉,得真智覺此覺乃轉。 hựu thử chư thức giai duy hữu thức ,đô vô nghĩa cố 。thử trung dĩ hà vi dụ hiển thị ?ứng tri mộng đẳng vi dụ hiển thị 。vị như mộng trung đô vô kỳ nghĩa độc duy hữu thức ,tuy chủng chủng sắc thanh hương vị xúc ,xá lâm địa sơn tự nghĩa ảnh hiện ,nhi ư thử trung đô vô hữu nghĩa 。do thử dụ hiển ,ưng tùy liễu tri nhất thiết thời xứ/xử giai duy hữu thức 。do thử đẳng ngôn ,ứng tri phục hưũ huyễn cuống ,lộc ái ,ế huyễn đẳng dụ 。nhược/nhã ư giác thời nhất thiết thời xứ/xử giai như mộng đẳng duy hữu thức giả ,như tùng mộng giác tiện giác mộng trung giai duy hữu thức ,giác thời hà cố bất như thị chuyển ?chân trí giác thời diệc như thị chuyển :như tại mộng trung thử giác bất chuyển ,tùng mộng giác thời thử giác nãi chuyển ,như thị vị đắc chân trí giác thời ,thử giác bất chuyển ,đắc chân trí giác thử giác nãi chuyển 。 其有未得真智覺者,於唯識中云何比知?由教及理應可比知。此中教者,如《十地經》薄伽梵說:「如是三界,皆唯有心。」又薄伽梵《解深密經》亦如是說,謂彼經中慈氏菩薩問世尊言:「諸三摩地所行影像,彼與此心當言有異?當言無異?」佛告慈氏:「當言無異,何以故?由彼影像唯是識故;我說識所緣,唯識所現故。」「世尊!若三摩地所行影像,即與此心無有異者,云何此心還取此心?」「慈氏!無有少法能取少法,然即此心如是生時,即有如是影像顯現。如質為緣還見本質,而謂我今見於影像,及謂離質別有所見影像顯現。此心亦爾,如是生時,相似有異所見影現。」 kỳ hữu vị đắc chân trí giác giả ,ư duy thức trung vân hà bỉ tri ?do giáo cập lý ưng khả bỉ tri 。thử trung giáo giả ,như 《thập địa Kinh 》Bạc Già Phạm thuyết :「như thị tam giới ,giai duy hữu tâm 。」hựu Bạc Già Phạm 《Giải Thâm Mật Kinh 》diệc như thị thuyết ,vị bỉ Kinh trung từ thị Bồ Tát vấn Thế Tôn ngôn :「chư tam-ma-địa sở hạnh ảnh tượng ,bỉ dữ thử tâm đương ngôn hữu dị ?đương ngôn vô dị ?」Phật cáo từ thị :「đương ngôn vô dị ,hà dĩ cố ?do bỉ ảnh tượng duy thị thức cố ;ngã thuyết thức sở duyên ,duy thức sở hiện cố 。」「Thế Tôn !nhược/nhã tam-ma-địa sở hạnh ảnh tượng ,tức dữ thử tâm vô hữu dị giả ,vân hà thử tâm hoàn thủ thử tâm ?」「từ thị !vô hữu thiểu Pháp năng thủ thiểu Pháp ,nhiên tức thử tâm như thị sanh thời ,tức hữu như thị ảnh tượng hiển hiện 。như chất vi duyên hoàn kiến bản chất ,nhi vị ngã kim kiến ư ảnh tượng ,cập vị ly chất biệt hữu sở kiến ảnh tượng hiển hiện 。thử tâm diệc nhĩ ,như thị sanh thời ,tương tự hữu dị sở kiến ảnh hiện 。」 即由此教理亦顯現。所以者何?於定心中隨所觀見諸青瘀等所知影像,一切無別青瘀等事,但見自心。由此道理,菩薩於其一切識中,應可比知皆唯有識,無有境界。又於如是青瘀等中,非憶持識見所緣境,現前住故。聞思所成二憶持識,亦以過去為所緣故,所現影像得成唯識。由此比量,菩薩雖未得真智覺,於唯識中應可比知。 tức do thử giáo lý diệc hiển hiện 。sở dĩ giả hà ?ư định tâm trung tùy sở quán kiến chư thanh ứ đẳng sở tri ảnh tượng ,nhất thiết vô biệt thanh ứ đẳng sự ,đãn kiến tự tâm 。do thử đạo lý ,Bồ Tát ư kỳ nhất thiết thức trung ,ưng khả bỉ tri giai duy hữu thức ,vô hữu cảnh giới 。hựu ư như thị thanh ứ đẳng trung ,phi ức trì thức kiến sở duyên cảnh ,hiện tiền trụ cố 。văn tư sở thành nhị ức trì thức ,diệc dĩ quá khứ vi sở duyên cố ,sở hiện ảnh tượng đắc thành duy thức 。do thử tỉ lượng ,Bồ Tát tuy vị đắc chân trí giác ,ư duy thức trung ưng khả bỉ tri 。 如是已說種種諸識,如夢等喻,即於此中眼識等識可成唯識,眼等諸識既是有色,亦唯有識云何可見?此亦如前由教及理。若此諸識亦體是識,何故乃似色性顯現,一類堅住,相續而轉?與顛倒等諸雜染法為依處故;若不爾者,於非義中起義顛倒,應不得有。此若無者,煩惱、所知二障雜染應不得有。此若無者,諸清淨法亦應無有。是故諸識應如是轉。 như thị dĩ thuyết chủng chủng chư thức ,như mộng đẳng dụ ,tức ư thử trung nhãn thức đẳng thức khả thành duy thức ,nhãn đẳng chư thức ký thị hữu sắc ,diệc duy hữu thức vân hà khả kiến ?thử diệc như tiền do giáo cập lý 。nhược/nhã thử chư thức diệc thể thị thức ,hà cố nãi tự sắc tánh hiển hiện ,nhất loại kiên trụ/trú ,tướng tục nhi chuyển ?dữ điên đảo đẳng chư tạp nhiễm Pháp vi y xứ cố ;nhược/nhã bất nhĩ giả ,ư phi nghĩa trung khởi nghĩa điên đảo ,ưng bất đắc hữu 。thử nhược/nhã vô giả ,phiền não 、sở tri nhị chướng tạp nhiễm ưng bất đắc hữu 。thử nhược/nhã vô giả ,chư thanh tịnh Pháp diệc ưng vô hữu 。thị cố chư thức ưng như thị chuyển 。 此中有頌: thử trung hữu tụng : 「亂相及亂體, 「loạn tướng cập loạn thể , 應許為色識, ưng hứa vi sắc thức , 及與非色識, cập dữ phi sắc thức , 若無餘亦無。」 nhược/nhã vô dư diệc vô 。」 何故身,身者,受者識,所受識,能受識,於一切身中俱有和合轉,能圓滿生受用所顯故。 hà cố thân ,thân giả ,thọ/thụ giả thức ,sở thọ thức ,năng thọ thức ,ư nhất thiết thân trung câu hữu hòa hợp chuyển ,năng viên mãn sanh thọ dụng sở hiển cố 。 何故如說世等諸識差別而轉?無始時來生死流轉無斷絕故;諸有情界無數量故;諸器世界無數量故;諸所作事展轉言說無數量故;各別攝取受用差別無數量故;諸愛非愛業果異熟受用差別無數量故,所受死生種種差別無數量故。 hà cố như thuyết thế đẳng chư thức sái biệt nhi chuyển ?vô thủy thời lai sanh tử lưu chuyển vô đoạn tuyệt cố ;chư hữu tình giới vô số lượng cố ;chư khí thế giới vô số lượng cố ;chư sở tác sự triển chuyển ngôn thuyết vô số lượng cố ;các biệt nhiếp thủ thọ dụng sái biệt vô số lượng cố ;chư ái phi ái nghiệp quả dị thục thọ dụng sái biệt vô số lượng cố ,sở thọ tử sanh chủng chủng sái biệt vô số lượng cố 。 復次,云何安立如是諸識成唯識性?略由三相:一、由唯識,無有義故;二、由二性,有相有見二識別故;三、由種種,種種行相而生起故。所以者何?此一切識無有義故,得成唯識。有相見故,得成二種:若眼等識,以色等識為相,以眼識識為見;乃至以身識識為見;若意識,以一切眼為最初,法為最後諸識為相,以意識識為見。由此意識有分別故,似一切識而生起故。 phục thứ ,vân hà an lập như thị chư thức thành duy thức tánh ?lược do tam tướng :nhất 、do duy thức ,vô hữu nghĩa cố ;nhị 、do nhị tánh ,hữu tướng hữu kiến nhị thức biệt cố ;tam 、do chủng chủng ,chủng chủng hành tướng nhi sanh khởi cố 。sở dĩ giả hà ?thử nhất thiết thức vô hữu nghĩa cố ,đắc thành duy thức 。hữu tướng kiến cố ,đắc thành nhị chủng :nhược/nhã nhãn đẳng thức ,dĩ sắc đẳng thức vi tướng ,dĩ nhãn thức thức vi kiến ;nãi chí dĩ thân thức thức vi kiến ;nhược/nhã ý thức ,dĩ nhất thiết nhãn vi tối sơ ,Pháp vi tối hậu chư thức vi tướng ,dĩ ý thức thức vi kiến 。do thử ý thức hữu phân biệt cố ,tự nhất thiết thức nhi sanh khởi cố 。 此中有頌: thử trung hữu tụng : 「唯識二種種, 「duy thức nhị chủng chủng , 觀者意能入, quán giả ý năng nhập , 由悟入唯心, do ngộ nhập duy tâm , 彼亦能伏離。」 bỉ diệc năng phục ly 。」 又於此中,有一類師說一意識,彼彼依轉得彼彼名,如意思業名身語業。又於一切所依轉時,似種種相二影像轉:謂唯義影像,及分別影像。又一切處亦似所觸影像而轉,有色界中,即此意識依止身故,如餘色根依止於身。 hựu ư thử trung ,hữu nhất loại sư thuyết nhất ý thức ,bỉ bỉ y chuyển đắc bỉ bỉ danh ,như ý tư nghiệp danh thân ngữ nghiệp 。hựu ư nhất thiết sở y chuyển thời ,tự chủng chủng tướng nhị ảnh tượng chuyển :vị duy nghĩa ảnh tượng ,cập phân biệt ảnh tượng 。hựu nhất thiết xứ diệc tự sở xúc ảnh tượng nhi chuyển ,hữu sắc giới trung ,tức thử ý thức y chỉ thân cố ,như dư sắc căn y chỉ ư thân 。 此中有頌: thử trung hữu tụng : 「若遠行,獨行, 「nhược/nhã viễn hạnh/hành/hàng ,độc hành , 無身寐於窟, vô thân mị ư quật , 調此難調心, điều thử nạn/nan điều tâm , 我說真梵志。」 ngã thuyết chân Phạm-chí 。」 又如經言:「如是五根所行境界,意各能受,意為彼依。」 hựu như Kinh ngôn :「như thị ngũ căn sở hạnh cảnh giới ,ý các năng thọ ,ý vi bỉ y 。」 又如所說十二處中,說六識身皆名意處。 hựu như sở thuyết thập nhị xử trung ,thuyết lục thức thân giai danh ý xứ 。 若處安立阿賴耶識識為義識,應知此中餘一切識是其相識,若意識識及所依止是其見識,由彼相識是此見識生緣相故,似義現時能作見識生依止事。如是名為安立諸識成唯識性。 nhã xứ an lập A-lại-da thức thức vi nghĩa thức ,ứng tri thử trung dư nhất thiết thức thị kỳ tướng thức ,nhược/nhã ý thức thức cập sở y chỉ thị kỳ kiến thức ,do bỉ tướng thức thị thử kiến thức sanh duyên tướng cố ,tự nghĩa hiện thời năng tác kiến thức sanh y chỉ sự 。như thị danh vi an lập chư thức thành duy thức tánh 。 諸義現前分明顯現而非是有,云何可知?如世尊言:「若諸菩薩成就四法,能隨悟入一切唯識都無有義。一者、成就相違識相智,如餓鬼傍生及諸天人,同於一事,見彼所識有差別故。二者、成就無所緣識現可得智,如過去未來夢影緣中有所得故。三者、成就應離功用無顛倒智,如有義中能緣義識應無顛倒,不由功用智真實故。四者、成就三種勝智隨轉妙智。何等為三?一、得心自在一切菩薩,得靜慮者,隨勝解力諸義顯現。二、得奢摩他修法觀者,纔作意時諸義顯現。三、已得無分別智者無分別智現在前時,一切諸義皆不顯現。」由此所說三種勝智隨轉妙智,及前所說三種因緣,諸義無義道理成就。 chư nghĩa hiện tiền phân minh hiển hiện nhi phi thị hữu ,vân hà khả tri ?như Thế Tôn ngôn :「nhược/nhã chư Bồ-tát thành tựu tứ pháp ,năng tùy ngộ nhập nhất thiết duy thức đô vô hữu nghĩa 。nhất giả 、thành tựu tướng vi thức tướng trí ,như ngạ quỷ bàng sanh cập chư Thiên Nhân ,đồng ư nhất sự ,kiến bỉ sở thức hữu sái biệt cố 。nhị giả 、thành tựu vô sở duyên thức hiện khả đắc trí ,như quá khứ vị lai mộng ảnh duyên trung hữu sở đắc cố 。tam giả 、thành tựu ưng ly công dụng vô điên đảo trí ,như hữu nghĩa trung năng duyên nghĩa thức ưng vô điên đảo ,bất do công dụng trí chân thật cố 。tứ giả 、thành tựu tam chủng thắng trí tùy chuyển diệu trí 。hà đẳng vi tam ?nhất 、đắc tâm tự tại nhất thiết Bồ Tát ,đắc tĩnh lự giả ,tùy thắng giải lực chư nghĩa hiển hiện 。nhị 、đắc xa ma tha tu pháp quán giả ,tài tác ý thời chư nghĩa hiển hiện 。tam 、dĩ đắc vô phân biệt trí giả vô phân biệt trí hiện tại tiền thời ,nhất thiết chư nghĩa giai bất hiển hiện 。」do thử sở thuyết tam chủng thắng trí tùy chuyển diệu trí ,cập tiền sở thuyết tam chủng nhân duyên ,chư nghĩa vô nghĩa đạo lý thành tựu 。 若依他起自性,實唯有識,似義顯現之所依止,云何成依他起?何因緣故名依他起?從自熏習種子所生,依他緣起故名依他起;生剎那後無有功能自然住故,名依他起。 nhược/nhã y tha khởi tự tánh ,thật duy hữu thức ,tự nghĩa hiển hiện chi sở y chỉ ,vân hà thành y tha khởi ?hà nhân duyên cố danh y tha khởi ?tùng tự huân tập chủng tử sở sanh ,y tha duyên khởi cố danh y tha khởi ;sanh sát-na hậu vô hữu công năng tự nhiên trụ/trú cố ,danh y tha khởi 。 若遍計所執自性,依依他起實無所有似義顯現,云何成遍計所執?何因緣故名遍計所執?無量行相意識遍計顛倒生相,故名遍計所執;自相實無,唯有遍計所執可得,是故說名遍計所執。 nhược/nhã biến kế sở chấp tự tánh ,y y tha khởi thật vô sở hữu tự nghĩa hiển hiện ,vân hà thành biến kế sở chấp ?hà nhân duyên cố danh biến kế sở chấp ?vô lượng hành tướng ý thức biến kế điên đảo sanh tướng ,cố danh biến kế sở chấp ;tự tướng thật vô ,duy hữu biến kế sở chấp khả đắc ,thị cố thuyết danh biến kế sở chấp 。 若圓成實自性,是遍計所執永無有相,云何成圓成實?何因緣故名圓成實?由無變異性故名圓成實;又由清淨所緣性故,一切善法最勝性故,由最勝義名圓成實。 nhược/nhã viên thành thật tự tánh ,thị biến kế sở chấp vĩnh vô hữu tướng ,vân hà thành viên thành thật ?hà nhân duyên cố danh viên thành thật ?do vô biến dị tánh cố danh viên thành thật ;hựu do thanh tịnh sở duyên tánh cố ,nhất thiết thiện pháp tối thắng tánh cố ,do tối thắng nghĩa danh viên thành thật 。 復次,有能遍計,有所遍計,遍計所執自性乃成。此中何者能遍計?何者所遍計?何者遍計所執自性?當知意識是能遍計,有分別故。所以者何?由此意識用自名言熏習為種子,及用一切識名言熏習為種子,是故意識無邊行相分別而轉,普於一切分別計度,故名遍計。又依他起自性,名所遍計。又若由此相令依他起自性成所遍計,此中是名遍計所執自性。由此相者,是如此義。 phục thứ ,hữu năng biến kế ,hữu sở biến kế ,biến kế sở chấp tự tánh nãi thành 。thử trung hà giả năng biến kế ?hà giả sở biến kế ?hà giả biến kế sở chấp tự tánh ?đương tri ý thức thị năng biến kế ,hữu phân biệt cố 。sở dĩ giả hà ?do thử ý thức dụng tự danh ngôn huân tập vi chủng tử ,cập dụng nhất thiết thức danh ngôn huân tập vi chủng tử ,thị cố ý thức vô biên hạnh/hành/hàng tướng phân biệt nhi chuyển ,phổ ư nhất thiết phân biệt kế độ ,cố danh biến kế 。hựu y tha khởi tự tánh ,danh sở biến kế 。hựu nhược/nhã do thử tướng lệnh y tha khởi tự tánh thành sở biến kế ,thử trung thị danh biến kế sở chấp tự tánh 。do thử tướng giả ,thị như thử nghĩa 。 復次,云何遍計能遍計度?緣何境界?取何相貌?由何執著?由何起語?由何言說?何所增益?謂緣名為境,於依他起自性中取彼相貌,由見執著,由尋起語,由見聞等四種言說而起言說,於無義中增益為有,由此遍計能遍計度。 phục thứ ,vân hà biến kế năng biến kế độ ?duyên hà cảnh giới ?thủ hà tướng mạo ?do hà chấp trước ?do hà khởi ngữ ?do hà ngôn thuyết ?hà sở tăng ích ?vị duyên danh vi cảnh ,ư y tha khởi tự tánh trung thủ bỉ tướng mạo ,do kiến chấp trước ,do tầm khởi ngữ ,do kiến văn đẳng tứ chủng ngôn thuyết nhi khởi ngôn thuyết ,ư vô nghĩa trung tăng ích vi hữu ,do thử biến kế năng biến kế độ 。 復次,此三自性為異為不異?應言非異非不異。謂依他起自性,由異門故成依他起;即此自性由異門故成遍計所執,即此自性由異門故成圓成實。由何異門此依他起成依他起?依他熏習種子起故。由何異門即此自性成遍計所執?由是遍計所緣相故,又是遍計所遍計故。由何異門即此自性成圓成實?如所遍計畢竟不如是有故。 phục thứ ,thử tam tự tánh vi dị vi bất dị ?ưng ngôn phi dị phi bất dị 。vị y tha khởi tự tánh ,do dị môn cố thành y tha khởi ;tức thử tự tánh do dị môn cố thành biến kế sở chấp ,tức thử tự tánh do dị môn cố thành viên thành thật 。do hà dị môn thử y tha khởi thành y tha khởi ?y tha huân tập chủng tử khởi cố 。do hà dị môn tức thử tự tánh thành biến kế sở chấp ?do thị biến kế sở duyên tướng cố ,hựu thị biến kế sở biến kế cố 。do hà dị môn tức thử tự tánh thành viên thành thật ?như sở biến kế tất cánh bất như thị hữu cố 。 此三自性各有幾種?謂依他起略有二種:一者、依他熏習種子而生起故,二者、依他雜染清淨性不成故,由此二種依他別故,名依他起。遍計所執亦有二種:一者、自性遍計執故,二者、差別遍計執故,由此故名遍計所執。圓成實性亦有二種:一者、自性圓成實故,二者、清淨圓成實故,由此故成圓成實性。 thử tam tự tánh các hữu ki chủng ?vị y tha khởi lược hữu nhị chủng :nhất giả 、y tha huân tập chủng tử nhi sanh khởi cố ,nhị giả 、y tha tạp nhiễm thanh tịnh tánh bất thành cố ,do thử nhị chủng y tha biệt cố ,danh y tha khởi 。biến kế sở chấp diệc hữu nhị chủng :nhất giả 、tự tánh biến kế chấp cố ,nhị giả 、sái biệt biến kế chấp cố ,do thử cố danh biến kế sở chấp 。viên thành thật tánh diệc hữu nhị chủng :nhất giả 、tự tánh viên thành thật cố ,nhị giả 、thanh tịnh viên thành thật cố ,do thử cố thành viên thành thật tánh 。 復次遍計有四種:一、自性遍計,二、差別遍計,三、有覺遍計,四、無覺遍計。有覺者,謂善名言;無覺者,謂不善名言。如是遍計復有五種:一、依名遍計義自性,謂如是名有如是義;二、依義遍計名自性,謂如是義有如是名;三、依名遍計名自性,謂遍計度未了義名;四、依義遍計義自性,謂遍計度未了名義;五、依二遍計二自性,謂遍計度此名此義如是體性。 phục thứ biến kế hữu tứ chủng :nhất 、tự tánh biến kế ,nhị 、sái biệt biến kế ,tam 、hữu giác biến kế ,tứ 、vô giác biến kế 。hữu giác giả ,vị thiện danh ngôn ;vô giác giả ,vị bất thiện danh ngôn 。như thị biến kế phục hưũ ngũ chủng :nhất 、y danh biến kế nghĩa tự tánh ,vị như thị danh hữu như thị nghĩa ;nhị 、y nghĩa biến kế danh tự tánh ,vị như thị nghĩa hữu như thị danh ;tam 、y danh biến kế danh tự tánh ,vị biến kế độ vị liễu nghĩa danh ;tứ 、y nghĩa biến kế nghĩa tự tánh ,vị biến kế độ vị liễu danh nghĩa ;ngũ 、y nhị biến kế nhị tự tánh ,vị biến kế độ thử danh thử nghĩa như thị thể tánh 。 復次,總攝一切分別略有十種:一、根本分別,謂阿賴耶識。二、緣相分別,謂色等識。三、顯相分別,謂眼識等并所依識。四、緣相變異分別,謂老等變異,樂受等變異,貪等變異,逼害時節代謝等變異,(木*奈)落迦等諸趣變異,及欲界等諸界變異。五、顯相變異分別,謂即如前所說變異所有變異。六、他引分別,謂聞非正法類及聞正法類分別。七、不如理分別,謂諸外道聞非正法類分別。八、如理分別,謂正法中聞正法類分別。九、執著分別,謂不如理作意類,薩迦耶見為本六十二見趣相應分別。十、散動分別,謂諸菩薩十種分別:一、無相散動,二、有相散動,三、增益散動,四、損減散動,五、一性散動,六、異性散動,七、自性散動,八、差別散動,九、如名取義散動,十、如義取名散動。為對治此十種散動,一切般若波羅蜜多中說無分別智。如是所治能治,應知具攝般若波羅蜜多義。 phục thứ ,tổng nhiếp nhất thiết phân biệt lược hữu thập chủng :nhất 、căn bản phân biệt ,vị A-lại-da thức 。nhị 、duyên tướng phân biệt ,vị sắc đẳng thức 。tam 、hiển tướng phân biệt ,vị nhãn thức đẳng tinh sở y thức 。tứ 、duyên tướng biến dị phân biệt ,vị lão đẳng biến dị ,lạc thọ đẳng biến dị ,tham đẳng biến dị ,bức hại thời tiết đại tạ đẳng biến dị ,(mộc *nại )lạc ca đẳng chư thú biến dị ,cập dục giới đẳng chư giới biến dị 。ngũ 、hiển tướng biến dị phân biệt ,vị tức như tiền sở thuyết biến dị sở hữu biến dị 。lục 、tha dẫn phân biệt ,vị văn phi chánh pháp loại cập văn chánh pháp loại phân biệt 。thất 、bất như lý phân biệt ,vị chư ngoại đạo văn phi chánh pháp loại phân biệt 。bát 、như lý phân biệt ,vị chánh pháp trung văn chánh pháp loại phân biệt 。cửu 、chấp trước phân biệt ,vị bất như lý tác ý loại ,tát ca da kiến vi bổn lục thập nhị kiến thú tướng ứng phân biệt 。thập 、tán động phân biệt ,vị chư Bồ-tát thập chủng phân biệt :nhất 、vô tướng tán động ,nhị 、hữu tướng tán động ,tam 、tăng ích tán động ,tứ 、tổn giảm tán động ,ngũ 、nhất tánh tán động ,lục 、dị tánh tán động ,thất 、tự tánh tán động ,bát 、sái biệt tán động ,cửu 、như danh thủ nghĩa tán động ,thập 、như nghĩa thủ danh tán động 。vi đối trì thử thập chủng tán động ,nhất thiết Bát-nhã Ba-la-mật đa trung thuyết vô phân biệt trí 。như thị sở trì năng trì ,ứng tri cụ nhiếp Bát-nhã Ba-la-mật đa nghĩa 。 若由異門,依他起自性有三自性,云何三自性不成無差別?若由異門成依他起,不即由此成遍計所執及圓成實;若由異門成遍計所執,不即由此成依他起及圓成實;若由異門成圓成實,不即由此成依他起及遍計所執。 nhược/nhã do dị môn ,y tha khởi tự tánh hữu tam tự tánh ,vân hà tam tự tánh bất thành vô sái biệt ?nhược/nhã do dị môn thành y tha khởi ,bất tức do thử thành biến kế sở chấp cập viên thành thật ;nhược/nhã do dị môn thành biến kế sở chấp ,bất tức do thử thành y tha khởi cập viên thành thật ;nhược/nhã do dị môn thành viên thành thật ,bất tức do thử thành y tha khởi cập biến kế sở chấp 。 復次,云何得知如依他起自性,遍計所執自性顯現而非稱體?由名前覺無,稱體相違故;由名有眾多,多體相違故;由名不決定,雜體相違故。 phục thứ ,vân hà đắc tri như y tha khởi tự tánh ,biến kế sở chấp tự tánh hiển hiện nhi phi xưng thể ?do danh tiền giác vô ,xưng thể tướng vi cố ;do danh hữu chúng đa ,đa thể tướng vi cố ;do danh bất quyết định ,tạp thể tướng vi cố 。 此中有二頌: thử trung hữu nhị tụng : 「由名前覺無, 「do danh tiền giác vô , 多名,不決定; đa danh ,bất quyết định ; 成稱體,多體, thành xưng thể ,đa thể , 雜體相違故。 tạp thể tướng vi cố 。 法無而可得, Pháp vô nhi khả đắc , 無染而有淨, vô nhiễm nhi hữu tịnh , 應知如幻等, ứng tri như huyễn đẳng , 亦復似虛空。」 diệc phục tự hư không 。」 復次,何故如所顯現實無所有,而依他起自性非一切一切都無所有?此若無者,圓成實自性亦無所有;此若無者,則一切皆無。若依他起及圓成實自性無有,應成無有染淨過失。既現可得雜染清淨,是故不應一切皆無。此中有頌: phục thứ ,hà cố như sở hiển hiện thật vô sở hữu ,nhi y tha khởi tự tánh phi nhất thiết nhất thiết đô vô sở hữu ?thử nhược/nhã vô giả ,viên thành thật tự tánh diệc vô sở hữu ;thử nhược/nhã vô giả ,tức nhất thiết giai vô 。nhược/nhã y tha khởi cập viên thành thật tự tánh vô hữu ,ưng thành vô hữu nhiễm tịnh quá thất 。ký hiện khả đắc tạp nhiễm thanh tịnh ,thị cố bất ưng nhất thiết giai vô 。thử trung hữu tụng : 「若無依他起, 「nhược/nhã vô y tha khởi , 圓成實亦無, viên thành thật diệc vô , 一切種若無, nhất thiết chủng nhược/nhã vô , 恒時無染淨。」 hằng thời vô nhiễm tịnh 。」 諸佛世尊於大乘中說方廣教,彼教中言:「云何應知遍計所執自性?應知異門說無所有。云何應知依他起自性?應知譬如幻、炎、夢、像、光、影、谷響、水月、變化。云何應知圓成實自性?應知宣說四清淨法。何等名為四清淨法?一者、自性清淨,謂真如空、實際、無相、勝義、法界。二者、離垢清淨,謂即此離一切障垢。三者、得此道清淨,謂一切菩提分法波羅蜜多等。四者、生此境清淨,謂諸大乘妙正法教。由此法教,清淨緣故,非遍計所執自性;最淨法界等流性故,非依他起自性。如是四法,總攝一切清淨法盡。」 chư Phật Thế tôn ư Đại-Thừa trung thuyết phương quảng giáo ,bỉ giáo trung ngôn :「vân hà ứng tri biến kế sở chấp tự tánh ?ứng tri dị môn thuyết vô sở hữu 。vân hà ứng tri y tha khởi tự tánh ?ứng tri thí như huyễn 、viêm 、mộng 、tượng 、quang 、ảnh 、cốc hưởng 、thủy nguyệt 、biến hóa 。vân hà ứng tri viên thành thật tự tánh ?ứng tri tuyên thuyết tứ thanh tịnh Pháp 。hà đẳng danh vi tứ thanh tịnh Pháp ?nhất giả 、tự tánh thanh tịnh ,vị chân như không 、thật tế 、vô tướng 、thắng nghĩa 、Pháp giới 。nhị giả 、ly cấu thanh tịnh ,vị tức thử ly nhất thiết chướng cấu 。tam giả 、đắc thử đạo thanh tịnh ,vị nhất thiết Bồ-đề phần pháp Ba-la-mật đa đẳng 。tứ giả 、sanh thử cảnh thanh tịnh ,vị chư Đại-Thừa diệu chánh pháp giáo 。do thử pháp giáo ,thanh tịnh duyên cố ,phi biến kế sở chấp tự tánh ;tối tịnh pháp giới đẳng lưu tánh cố ,phi y tha khởi tự tánh 。như thị tứ pháp ,tổng nhiếp nhất thiết thanh tịnh Pháp tận 。」 此中有二頌: thử trung hữu nhị tụng : 「幻等說於生: 「huyễn đẳng thuyết ư sanh : 說無計所執, thuyết vô kế sở chấp , 若說四清淨, nhược/nhã thuyết tứ thanh tịnh , 是謂圓成實。 thị vị viên thành thật 。 自性與離垢, tự tánh dữ ly cấu , 清淨道所緣, thanh tịnh đạo sở duyên , 一切清淨法, nhất thiết thanh tịnh Pháp , 皆四相所攝。」 giai tứ tướng sở nhiếp 。」 復次,何緣如經所說於依他起自性說幻等喻?於依他起自性為除他虛妄疑故。他復云何於依他起自性有虛妄疑?由他於此有如是疑:云何實無有義而成所行境界?為除此疑說幻事喻。云何無義心心法轉?為除此疑說陽炎喻。云何無義有愛非愛受用差別?為除此疑說所夢喻。云何無義淨不淨業愛非愛果差別而生?為除此疑說影像喻。云何無義種種識轉?為除此疑說光影喻。云何無義種種戲論言說而轉?為除此疑說谷響喻。云何無義而有實取諸三摩地所行境轉?為除此疑說水月喻。云何無義有諸菩薩無顛倒心,為辦有情諸利樂事,故思受生?為除此疑說變化喻。 phục thứ ,hà duyên như Kinh sở thuyết ư y tha khởi tự tánh thuyết huyễn đẳng dụ ?ư y tha khởi tự tánh vi trừ tha hư vọng nghi cố 。tha phục vân hà ư y tha khởi tự tánh hữu hư vọng nghi ?do tha ư thử hữu như thị nghi :vân hà thật vô hữu nghĩa nhi thành sở hạnh cảnh giới ?vi trừ thử nghi thuyết huyễn sự dụ 。vân hà vô nghĩa tâm tâm pháp chuyển ?vi trừ thử nghi thuyết dương viêm dụ 。vân hà vô nghĩa hữu ái phi ái thọ dụng sái biệt ?vi trừ thử nghi thuyết sở mộng dụ 。vân hà vô nghĩa tịnh bất tịnh nghiệp ái phi ái quả sái biệt nhi sanh ?vi trừ thử nghi thuyết ảnh tượng dụ 。vân hà vô nghĩa chủng chủng thức chuyển ?vi trừ thử nghi thuyết quang ảnh dụ 。vân hà vô nghĩa chủng chủng hí luận ngôn thuyết nhi chuyển ?vi trừ thử nghi thuyết cốc hưởng dụ 。vân hà vô nghĩa nhi hữu thật thủ chư tam-ma-địa sở hạnh cảnh chuyển ?vi trừ thử nghi thuyết thủy nguyệt dụ 。vân hà vô nghĩa hữu chư Bồ-tát vô điên đảo tâm ,vi biện/bạn hữu tình chư lợi lạc sự ,cố tư thọ sanh ?vi trừ thử nghi thuyết biến hóa dụ 。 世尊依何密意於《梵問經》中說:「如來不得生死,不得涅槃?」於依他起自性中,依遍計所執自性及圓成實自性,生死涅槃無差別密意。何以故?即此依他起自性,由遍計所執分成生死,由圓成實分成涅槃故。 Thế Tôn y hà mật ý ư 《phạm vấn Kinh 》trung thuyết :「Như Lai bất đắc sanh tử ,bất đắc Niết Bàn ?」ư y tha khởi tự tánh trung ,y biến kế sở chấp tự tánh cập viên thành thật tự tánh ,sanh tử Niết-Bàn vô sái biệt mật ý 。hà dĩ cố ?tức thử y tha khởi tự tánh ,do biến kế sở chấp phần thành sanh tử ,do viên thành thật phần thành Niết-Bàn cố 。 《阿毘達磨大乘經》中薄伽梵說:「法有三種:一、雜染分,二、清淨分,三、彼二分。」依何密意作如是說?於依他起自性中,遍計所執自性是雜染分,圓成實自性是清淨分,即依他起是彼二分;依此密意作如是說。於此義中以何喻顯?以金土藏為喻顯示。譬如世間金土藏中三法可得:一地界,二土,三金。於地界中土非實有而現可得,金是實有而不可得;火燒鍊時,土相不現,金相顯現。又此地界,土顯現時虛妄顯現,金顯現時真實顯現,是故地界是彼二分。識亦如是,無分別智火未燒時,於此識中所有虛妄遍計所執自性顯現,所有真實圓成實自性不顯現。此識若為無分別智火所燒時,於此識中所有真實圓成實自性顯現,所有虛妄遍計所執自性不顯現;是故此虛妄分別識依他起自性有彼二分,如金土藏中所有地界。 《A-tỳ Đạt-ma Đại thừa Kinh 》trung Bạc Già Phạm thuyết :「pháp hữu tam chủng :nhất 、tạp nhiễm phần ,nhị 、thanh tịnh phần ,tam 、bỉ nhị phần 。」y hà mật ý tác như thị thuyết ?ư y tha khởi tự tánh trung ,biến kế sở chấp tự tánh thị tạp nhiễm phần ,viên thành thật tự tánh thị thanh tịnh phần ,tức y tha khởi thị bỉ nhị phần ;y thử mật ý tác như thị thuyết 。ư thử nghĩa trung dĩ hà dụ hiển ?dĩ kim độ tạng vi dụ hiển thị 。thí như thế gian kim độ tạng trung tam Pháp khả đắc :nhất địa giới ,nhị thổ ,tam kim 。ư địa giới trung độ phi thật hữu nhi hiện khả đắc ,kim thị thật hữu nhi bất khả đắc ;hỏa thiêu luyện thời ,độ tướng bất hiện ,kim tướng hiển hiện 。hựu thử địa giới ,độ hiển hiện thời hư vọng hiển hiện ,kim hiển hiện thời chân thật hiển hiện ,thị cố địa giới thị bỉ nhị phần 。thức diệc như thị ,vô phân biệt trí hỏa vị thiêu thời ,ư thử thức trung sở hữu hư vọng biến kế sở chấp tự tánh hiển hiện ,sở hữu chân thật viên thành thật tự tánh bất hiển hiện 。thử thức nhược/nhã vi vô phân biệt trí hỏa sở thiêu thời ,ư thử thức trung sở hữu chân thật viên thành thật tự tánh hiển hiện ,sở hữu hư vọng biến kế sở chấp tự tánh bất hiển hiện ;thị cố thử hư vọng phân biệt thức y tha khởi tự tánh hữu bỉ nhị phần ,như kim độ tạng trung sở hữu địa giới 。 世尊有處說一切法常,有處說一切法無常,有處說一切法非常非無常,依何密意作如是說?謂依他起自性,由圓成實性分是常,由遍計所執性分是無常,由彼二分非常非無常;依此密意作如是說。如常無常無二,如是苦,樂,無二;淨,不淨,無二;空,不空,無二;我,無我,無二;寂靜,不寂靜,無二;有自性,無自性,無二;生,不生,無二;滅,不滅,無二;本來寂靜,非本來寂靜,無二;自性涅槃,非自性涅槃,無二;生死,涅槃,無二亦爾。如是等差別,一切諸佛密意語言,由三自性應隨決了,如前說常無常等門。此中有多頌: Thế Tôn hữu xứ thuyết nhất thiết pháp thường ,hữu xứ thuyết nhất thiết pháp vô thường ,hữu xứ thuyết nhất thiết pháp phi thường phi vô thường ,y hà mật ý tác như thị thuyết ?vị y tha khởi tự tánh ,do viên thành thật tánh phần thị thường ,do biến kế sở chấp tánh phần thị vô thường ,do bỉ nhị phần phi thường phi vô thường ;y thử mật ý tác như thị thuyết 。như thường vô thường vô nhị ,như thị khổ ,lạc/nhạc ,vô nhị ;tịnh ,bất tịnh ,vô nhị ;không ,bất không ,vô nhị ;ngã ,vô ngã ,vô nhị ;tịch tĩnh ,bất tịch tĩnh ,vô nhị ;hữu tự tánh ,vô tự tánh ,vô nhị ;sanh ,bất sanh ,vô nhị ;diệt ,bất diệt ,vô nhị ;bản lai tịch tĩnh ,phi bản lai tịch tĩnh ,vô nhị ;tự tánh Niết-Bàn ,phi tự tánh Niết-Bàn ,vô nhị ;sanh tử ,Niết-Bàn ,vô nhị diệc nhĩ 。như thị đẳng sái biệt ,nhất thiết chư Phật mật ý ngữ ngôn ,do tam tự tánh ưng tùy quyết liễu ,như tiền thuyết thường vô thường đẳng môn 。thử trung hữu đa tụng : 「如法實不有, 「như pháp thật bất hữu , 如現非一種; như hiện phi nhất chủng ; 非法非非法, phi pháp phi phi pháp , 故說無二義。 cố thuyết vô nhị nghĩa 。 依一分開顯, y nhất phân khai hiển , 或有或非有; hoặc hữu hoặc phi hữu ; 依二分說言, y nhị phần thuyết ngôn , 非有非非有。 phi hữu phi phi hữu 。 如顯現非有, như hiển hiện phi hữu , 是故說為無。 thị cố thuyết vi vô 。 由如是顯現, do như thị hiển hiện , 是故說為有。 thị cố thuyết vi hữu 。 自然,自體無, tự nhiên ,tự thể vô , 自性不堅住, tự tánh bất kiên trụ/trú , 如執取不有, như chấp thủ bất hữu , 故許無自性。 cố hứa vô tự tánh 。 由無性故成, do Vô tánh cố thành , 後後所依止, hậu hậu sở y chỉ , 無生滅,本寂, vô sanh diệt ,bản tịch , 自性般涅槃。」 tự tánh Bát Niết Bàn 。」 復有四種意趣,四種祕密,一切佛言應隨決了。四意趣者:一、平等意趣,謂如說言:「我昔曾於彼時彼分,即名勝觀正等覺者。」二、別時意趣,謂如說言:「若誦多寶如來名者,便於無上正等菩提已得決定。」又如說言:「由唯發願,便得往生極樂世界。」三、別義意趣,謂如說言:「若已逢事爾所殑伽河沙等佛,於大乘法方能解義。」四、補特伽羅意樂意趣,謂如為一補特伽羅先讚布施,後還毀訾;如於布施,如是尸羅及一分修,當知亦爾。如是名為四種意趣。四祕密者:一、令入祕密,謂聲聞乘中或大乘中,依世俗諦理說有補特伽羅及有諸法自性差別。二、相祕密,謂於是處說諸法相顯三自性。三、對治祕密,謂於是處說行對治八萬四千。四、轉變祕密,謂於是處以其別義,諸言諸字即顯別義。如有頌言: phục hưũ tứ chủng ý thú ,tứ chủng bí mật ,nhất thiết Phật ngôn ưng tùy quyết liễu 。tứ ý thú giả :nhất 、bình đẳng ý thú ,vị như thuyết ngôn :「ngã tích tằng ư bỉ thời bỉ phần ,tức danh thắng quán chánh đẳng giác giả 。」nhị 、biệt thời ý thú ,vị như thuyết ngôn :「nhược/nhã tụng Đa-Bảo Như Lai danh giả ,tiện ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề dĩ đắc quyết định 。」hựu như thuyết ngôn :「do duy phát nguyện ,tiện đắc vãng sanh Cực lạc thế giới 。」tam 、biệt nghĩa ý thú ,vị như thuyết ngôn :「nhược/nhã dĩ phùng sự nhĩ sở Hằng hà hà sa đẳng Phật ,ư Đại-Thừa Pháp phương năng giải nghĩa 。」tứ 、Bổ-đặc-già-la ý lạc ý thú ,vị như vi nhất Bổ-đặc-già-la tiên tán bố thí ,hậu hoàn hủy tí ;như ư bố thí ,như thị thi-la cập nhất phân tu ,đương tri diệc nhĩ 。như thị danh vi tứ chủng ý thú 。tứ bí mật giả :nhất 、lệnh nhập bí mật ,vị Thanh văn thừa trung hoặc Đại-Thừa trung ,y thế tục đế lý thuyết hữu Bổ-đặc-già-la cập hữu chư pháp tự tánh sái biệt 。nhị 、tướng bí mật ,vị ư thị xứ/xử thuyết chư Pháp tướng hiển tam tự tánh 。tam 、đối trì bí mật ,vị ư thị xứ/xử thuyết hạnh/hành/hàng đối trì bát vạn tứ thiên 。tứ 、chuyển biến bí mật ,vị ư thị xứ/xử dĩ kỳ biệt nghĩa ,chư ngôn chư tự tức hiển biệt nghĩa 。như hữu tụng ngôn : 「覺不堅為堅, 「giác bất kiên vi kiên , 善住於顛倒, thiện trụ/trú ư điên đảo , 極煩惱所惱, cực phiền não sở não , 得最上菩提。」 đắc tối thượng Bồ-đề 。」 若有欲造大乘法釋,略由三相應造其釋:一者、由說緣起,二者、由說從緣所生法相,三者、由說語義。此中說緣起者,如說: nhược hữu dục tạo Đại-Thừa Pháp thích ,lược do tam tướng ứng tạo kỳ thích :nhất giả 、do thuyết duyên khởi ,nhị giả 、do thuyết tùng duyên sở sanh pháp tướng ,tam giả 、do thuyết ngữ nghĩa 。thử trung thuyết duyên khởi giả ,như thuyết : 「言熏習所生 「ngôn huân tập sở sanh 諸法,此從彼, chư Pháp ,thử tòng bỉ , 異熟與轉識, dị thục dữ chuyển thức , 更互為緣生。」 cánh hỗ vi duyên sanh 。」 復次,彼轉識相法,有相,有見,識為自性。又彼以依處為相,遍計所執為相,法性為相,由此顯示三自性相。如說: phục thứ ,bỉ chuyển thức tướng Pháp ,hữu tướng ,hữu kiến ,thức vi tự tánh 。hựu bỉ dĩ y xứ vi tướng ,biến kế sở chấp vi tướng ,pháp tánh vi tướng ,do thử hiển thị tam tự tánh tướng 。như thuyết : 「從有相,有見, 「tùng hữu tướng ,hữu kiến , 應知彼三相。」 ứng tri bỉ tam tướng 。」 復次,云何應釋彼相?謂遍計所執相,於依他起相中實無所有;圓成實相於中實有。由此二種非有及有,非得及得,未見已見真者同時。謂於依他起自性中,無遍計所執故,有圓成實故。於此轉時,若得彼即不得此,若得此即不得彼。如說: phục thứ ,vân hà ưng thích bỉ tướng ?vị biến kế sở chấp tướng ,ư y tha khởi tướng trung thật vô sở hữu ;viên thành thật tướng ư trung thật hữu 。do thử nhị chủng phi hữu cập hữu ,phi đắc cập đắc ,vị kiến dĩ kiến chân giả đồng thời 。vị ư y tha khởi tự tánh trung ,vô biến kế sở chấp cố ,hữu viên thành thật cố 。ư thử chuyển thời ,nhược/nhã đắc bỉ tức bất đắc thử ,nhược/nhã đắc thử tức bất đắc bỉ 。như thuyết : 「依他所執無, 「y tha sở chấp vô , 成實於中有, thành thật ư trung hữu , 故得及不得, cố đắc cập bất đắc , 其中二平等。」 kỳ trung nhị bình đẳng 。」 說語義者,謂先說初句,後以餘句分別顯示。或由德處,或由義處。 thuyết ngữ nghĩa giả ,vị tiên thuyết sơ cú ,hậu dĩ dư cú phân biệt hiển thị 。hoặc do đức xứ/xử ,hoặc do nghĩa xứ/xử 。 由德處者,謂說佛功德:最清淨覺,不二現行,趣無相法,住於佛住,逮得一切佛平等性,到無障處,不可轉法,所行無礙,其所安立不可思議,遊於三世平等法性,其身流布一切世界,於一切法智無疑滯,於一切行成就大覺,於諸法智無有疑惑,凡所現身不可分別,一切菩薩等所求智,得佛無二住勝彼岸,不相間雜如來解脫妙智究竟,證無中邊佛地平等,極於法界,盡虛空性,窮未來際。最清淨覺者,應知此句由所餘句分別顯示,如是乃成善說法性。 do đức xứ/xử giả ,vị thuyết Phật công đức :tối thanh tịnh giác ,bất nhị hiện hạnh/hành/hàng ,thú vô tướng Pháp ,trụ/trú ư Phật trụ/trú ,đãi đắc nhất thiết Phật bình đẳng tánh ,đáo Vô chướng xứ/xử ,bất khả chuyển Pháp ,sở hạnh vô ngại ,kỳ sở an lập bất khả tư nghị ,du ư tam thế bình đẳng pháp tánh ,kỳ thân lưu bố nhất thiết thế giới ,ư nhất thiết Pháp trí vô nghi trệ ,ư nhất thiết hạnh/hành/hàng thành tựu đại giác ,ư chư Pháp trí vô hữu nghi hoặc ,phàm sở hiện thân bất khả phân biệt ,nhất thiết Bồ Tát đẳng sở cầu trí ,đắc Phật vô nhị trụ/trú thắng bỉ ngạn ,bất tướng gian tạp Như Lai giải thoát diệu trí cứu cánh ,chứng vô trung biên Phật địa bình đẳng ,cực ư Pháp giới ,tận hư không tánh ,cùng vị lai tế 。tối thanh tịnh giác giả ,ứng tri thử cú do sở dư cú phân biệt hiển thị ,như thị nãi thành thiện thuyết pháp tánh 。 最清淨覺者,謂佛世尊最清淨覺,應知是佛二十一種功德所攝。謂於所知一向無障轉功德,於有無無二相真如最勝清淨能入功德,無功用佛事不休息住功德,於法身中所依意樂作業無差別功德,修一切障對治功德,降伏一切外道功德,生在世間不為世法所礙功德,安立正法功德,授記功德,於一切世界示現受用變化身功德,斷疑功德,令入種種行功德,當來法生妙智功德,如其勝解示現功德,無量所依調伏有情加行功德,平等法身波羅蜜多成滿功德,隨其勝解示現差別佛土功德,三種佛身方處無分限功德,窮生死際常現利益安樂一切有情功德,無盡功德等。 tối thanh tịnh giác giả ,vị Phật Thế tôn tối thanh tịnh giác ,ứng tri thị Phật nhị thập nhất chủng công đức sở nhiếp 。vị ư sở tri nhất hướng Vô chướng chuyển công đức ,ư hữu vô vô nhị tướng chân như tối thắng thanh tịnh năng nhập công đức ,vô công dụng Phật sự bất hưu tức trụ/trú công đức ,ư Pháp thân trung sở y ý lạc tác nghiệp vô sái biệt công đức ,tu nhất thiết chướng đối trì công đức ,hàng phục nhất thiết ngoại đạo công đức ,sanh tại thế gian bất vi thế Pháp sở ngại công đức ,an lập chánh Pháp công đức ,thọ kí công đức ,ư nhất thiết thế giới thị hiện thọ dụng biến hóa thân công đức ,đoạn nghi công đức ,lệnh nhập chủng chủng hạnh/hành/hàng công đức ,đương lai Pháp sanh diệu trí công đức ,như kỳ thắng giải thị hiện công đức ,vô lượng sở y điều phục hữu tình gia hạnh/hành/hàng công đức ,bình đẳng pháp thân Ba-la-mật-đa thành mãn công đức ,tùy kỳ thắng giải thị hiện sái biệt Phật thổ công đức ,tam chủng Phật thân phương xứ/xử vô phần hạn công đức ,cùng sanh tử tế thường hiện lợi ích an lạc nhất thiết hữu tình công đức ,vô tận công đức đẳng 。 復次,由義處者,如說:若諸菩薩成就三十二法,乃名菩薩。謂於一切有情起利益安樂增上意樂故:令入一切智智故,自知我今何假智故,摧伏慢故,堅牢勝意樂故,非假憐愍故,於親非親平等心故,永作善友乃至涅槃為後邊故,應量而語故,含笑先言故,無限大悲故,於所受事無退弱故,無厭倦意故,聞義無厭故,於自作罪深見過故,於他作罪不瞋而誨故,於一切威儀中恒修治菩提心故,不悕異熟而行施故,不依一切有趣受持戒故,於諸有情無有恚礙而行忍故,為欲攝受一切善法勤精進故,捨無色界修靜慮故,方便相應修般若故,由四攝事攝方便故,於持戒破戒善友無二故,以殷重心聽聞正法故,以殷重心住阿練若故,於世雜事不愛樂故,於下劣乘曾不欣樂故、於大乘中深見功德故,遠離惡友故,親近善友故,恒修治四梵住故,常遊戲五神通故、依趣智故,於住正行不住正行諸有情類不棄捨故,言決定故,重諦實故,大菩提心恒為首故。如是諸句,應知皆是初句差別;謂於一切有情起利益安樂增上意樂。此利益安樂增上意樂句,有十六業差別應知。此中十六業者:一、展轉加行業;二、無顛倒業;三、不待他請自然加行業;四、不動壞業;五、無求染業,此有三句差別應知,謂無染繫故,於恩非恩無愛恚故,於生生中恒隨轉故;六、相稱語身業,此有二句差別應知;七、於樂於苦於無二中平等業;八、無下劣業;九、無退轉業;十、攝方便業;十一、厭惡所治業,此有二句差別應知;十二、無間作意業;十三、勝進行業,此有七句差別應知,謂六波羅蜜多正加行故,及四攝事正加行故;十四、成滿加行業,此有六句差別應知,謂親近善士故,聽聞正法故,住阿練若故,離惡尋思故,作意功德故,此復有二句差別應知,助伴功德故,此復有二句差別應知;十五、成滿業,此有三句差別應知,謂無量清淨故,得大威力故,證得功德故;十六、安立彼業,此有四句差別應知,謂御眾功德故,決定無疑教授教誡故,財法攝一故,無雜染心故。如是諸句,應知皆是初句差別。 phục thứ ,do nghĩa xứ/xử giả ,như thuyết :nhược/nhã chư Bồ-tát thành tựu tam thập nhị Pháp ,nãi danh Bồ Tát 。vị ư nhất thiết hữu tình khởi lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc cố :lệnh nhập nhất thiết trí trí cố ,tự tri ngã kim hà giả trí cố ,tồi phục mạn cố ,kiên lao thắng ý lạc cố ,phi giả liên mẫn cố ,ư thân phi thân bình đẳng tâm cố ,vĩnh tác thiện hữu nãi chí Niết-Bàn vi hậu biên cố ,ưng lượng nhi ngữ cố ,hàm tiếu tiên ngôn cố ,vô hạn đại bi cố ,ư sở thọ sự vô thoái nhược cố ,vô yếm quyện ý cố ,văn nghĩa vô yếm cố ,ư tự tác tội thâm kiến quá/qua cố ,ư tha tác tội bất sân nhi hối cố ,ư nhất thiết uy nghi trung hằng tu trì Bồ-đề tâm cố ,bất hi dị thục nhi hạnh/hành/hàng thí cố ,bất y nhất thiết hữu thú thọ/thụ trì giới cố ,ư chư hữu tình vô hữu nhuế/khuể ngại nhi hạnh/hành/hàng nhẫn cố ,vi dục nhiếp thọ nhất thiết thiện pháp cần tinh tấn cố ,xả vô sắc giới tu tĩnh lự cố ,phương tiện tướng ứng tu Bát-nhã cố ,do tứ nhiếp sự nhiếp phương tiện cố ,ư trì giới phá giới thiện hữu vô nhị cố ,dĩ ân trọng tâm thính văn chánh pháp cố ,dĩ ân trọng tâm trụ/trú a-luyện-nhã cố ,ư thế tạp sự bất ái lạc/nhạc cố ,ư hạ liệt thừa tằng bất hân lạc/nhạc cố 、ư Đại-Thừa trung thâm kiến công đức cố ,viễn ly ác hữu cố ,thân cận thiện hữu cố ,hằng tu trì tứ phạm trụ cố ,thường du hí ngũ thần thông cố 、y thú trí cố ,ư trụ/trú chánh hạnh bất trụ chánh hạnh chư hữu tình loại bất khí xả cố ,ngôn quyết định cố ,trọng đế thật cố ,đại Bồ-đề tâm hằng vi thủ cố 。như thị chư cú ,ứng tri giai thị sơ cú sái biệt ;vị ư nhất thiết hữu tình khởi lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc 。thử lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc cú ,hữu thập lục nghiệp sái biệt ứng tri 。thử trung thập lục nghiệp giả :nhất 、triển chuyển gia hành nghiệp ;nhị 、vô điên đảo nghiệp ;tam 、bất đãi tha thỉnh tự nhiên gia hành nghiệp ;tứ 、bất động hoại nghiệp ;ngũ 、vô cầu nhiễm nghiệp ,thử hữu tam cú sái biệt ứng tri ,vị vô nhiễm hệ cố ,ư ân phi ân vô ái nhuế/khuể cố ,ư sanh sanh trung hằng tùy chuyển cố ;lục 、tướng xưng ngữ thân nghiệp ,thử hữu nhị cú sái biệt ứng tri ;thất 、ư lạc/nhạc ư khổ ư vô nhị trung bình đẳng nghiệp ;bát 、vô hạ liệt nghiệp ;cửu 、vô thoái chuyển nghiệp ;thập 、nhiếp phương tiện nghiệp ;thập nhất 、yếm ố sở trì nghiệp ,thử hữu nhị cú sái biệt ứng tri ;thập nhị 、Vô gián tác ý nghiệp ;thập tam 、thắng tiến hành nghiệp ,thử hữu thất cú sái biệt ứng tri ,vị lục Ba-la-mật-đa chánh gia hạnh/hành/hàng cố ,cập tứ nhiếp sự chánh gia hạnh/hành/hàng cố ;thập tứ 、thành mãn gia hành nghiệp ,thử hữu lục cú sái biệt ứng tri ,vị thân cận thiện sĩ cố ,thính văn chánh pháp cố ,trụ/trú a-luyện-nhã cố ,ly ác tầm tư cố ,tác ý công đức cố ,thử phục hưũ nhị cú sái biệt ứng tri ,trợ bạn công đức cố ,thử phục hưũ nhị cú sái biệt ứng tri ;thập ngũ 、thành mãn nghiệp ,thử hữu tam cú sái biệt ứng tri ,vị vô lượng thanh tịnh cố ,đắc đại uy lực cố ,chứng đắc công đức cố ;thập lục 、an lập bỉ nghiệp ,thử hữu tứ cú sái biệt ứng tri ,vị ngự chúng công đức cố ,quyết định vô nghi giáo thọ giáo giới cố ,tài Pháp nhiếp nhất cố ,vô tạp nhiễm tâm cố 。như thị chư cú ,ứng tri giai thị sơ cú sái biệt 。 如說: như thuyết : 「由最初句故, 「do tối sơ cú cố , 句別德種類; cú biệt đức chủng loại ; 由最初句故, do tối sơ cú cố , 句別義差別。」 cú biệt nghĩa sái biệt 。」 攝大乘論本入所知相分第四 nhiếp Đại thừa luận bản nhập sở tri tướng phân đệ tứ 如是已說所知相,入所知相云何應見?多聞熏習所依,非阿賴耶識所攝,如阿賴耶識成種子;如理作意所攝似法似義而生似所取事有見意言。 như thị dĩ thuyết sở tri tướng ,nhập sở tri tướng vân hà ưng kiến ?đa văn huân tập sở y ,phi A-lại-da thức sở nhiếp ,như A-lại-da thức thành chủng tử ;như lý tác ý sở nhiếp tự pháp tự nghĩa nhi sanh tự sở thủ sự hữu kiến ý ngôn 。 此中誰能悟入所應知相?大乘多聞熏習相續,已得逢事無量諸佛出現於世,已得一向決定勝解,已善積集諸善根故,善備福智資糧菩薩。 thử trung thùy năng ngộ nhập sở ứng tri tướng ?Đại-Thừa đa văn huân tập tướng tục ,dĩ đắc phùng sự vô lượng chư Phật xuất hiện ư thế ,dĩ đắc nhất hướng quyết định thắng giải ,dĩ thiện tích tập chư thiện căn cố ,thiện bị phước trí tư lương Bồ Tát 。 何處能入?謂即於彼有見似法似義意言,大乘法相等所生起;勝解行地,見道,修道,究竟道中,於一切法唯有識性,隨聞勝解故,如理通達故,治一切障故,離一切障故。 hà xứ/xử năng nhập ?vị tức ư bỉ hữu kiến tự pháp tự nghĩa ý ngôn ,Đại-Thừa Pháp tướng đẳng sở sanh khởi ;thắng giải hạnh địa ,kiến đạo ,tu đạo ,cứu cánh đạo trung ,ư nhất thiết Pháp duy hữu thức tánh ,tùy văn thắng giải cố ,như lý thông đạt cố ,trì nhất thiết chướng cố ,ly nhất thiết chướng cố 。 由何能入?由善根力所住持故,謂三種相練磨心故,斷四處故,緣法義境止觀恒常殷重加行無放逸故。 do hà năng nhập ?do thiện căn lực sở trụ trì cố ,vị tam chủng tướng luyện ma tâm cố ,đoạn tứ xứ cố ,duyên pháp nghĩa cảnh chỉ quán hằng thường ân trọng gia hạnh/hành/hàng vô phóng dật cố 。 無量諸世界,無量人有情,剎那剎那證覺無上正等菩提,是為第一練磨其心。由此意樂,能行施等波羅蜜多;我已獲得如是意樂,我由此故少用功力修習施等波羅蜜多,當得圓滿,是為第二練磨其心。若有成就諸有障善,於命終時即便可愛一切自體圓滿而生;我有妙善無障礙善,云何爾時不當獲得一切圓滿,是名第三練磨其心。 vô lượng chư thế giới ,vô lượng nhân hữu Tình ,sát-na sát-na chứng giác Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,thị vi đệ nhất luyện ma kỳ tâm 。do thử ý lạc ,năng hạnh/hành/hàng thí đẳng Ba-la-mật-đa ;ngã dĩ hoạch đắc như thị ý lạc ,ngã do thử cố thiểu dụng công lực tu tập thí đẳng Ba-la-mật-đa ,đương đắc viên mãn ,thị vi đệ nhị luyện ma kỳ tâm 。nhược hữu thành tựu chư hữu chướng thiện ,ư mạng chung thời tức tiện khả ái nhất thiết tự thể viên mãn nhi sanh ;ngã hữu diệu thiện vô chướng ngại thiện ,vân hà nhĩ thời bất đương hoạch đắc nhất thiết viên mãn ,thị danh đệ tam luyện ma kỳ tâm 。 此中有頌: thử trung hữu tụng : 「人趣諸有情, 「nhân thú chư hữu tình , 處數皆無量, xứ/xử số giai vô lượng , 念念證等覺, niệm niệm chứng đẳng giác , 故不應退屈。 cố bất ưng thoái khuất 。 諸淨心意樂, chư tịnh tâm ý lạc , 能修行施等, năng tu hành thí đẳng , 此勝者已得, thử thắng giả dĩ đắc , 故能修施等。 cố năng tu thí đẳng 。 善者於死時, thiện giả ư tử thời , 得隨樂自滿, đắc tùy lạc/nhạc tự mãn , 勝善由永斷, thắng thiện do vĩnh đoạn , 圓滿云何無?」 viên mãn vân hà vô ?」 由離聲聞獨覺作意,斷作意故;由於大乘諸疑離疑,以能永斷異慧疑故;由離所聞所思法中我我所執,斷法執故;由於現前現住安立一切相中無所作意無所分別,斷分別故。 do ly thanh văn độc giác tác ý ,đoạn tác ý cố ;do ư Đại-Thừa chư nghi ly nghi ,dĩ năng vĩnh đoạn dị tuệ nghi cố ;do ly sở văn sở tư Pháp trung ngã ngã sở chấp ,đoạn Pháp chấp cố ;do ư hiện tiền hiện trụ/trú an lập nhất thiết tướng trung vô sở tác ý vô sở phân biệt ,đoạn phân biệt cố 。 此中有頌: thử trung hữu tụng : 「現前自然住, 「hiện tiền tự nhiên trụ/trú , 安立一切相, an lập nhất thiết tướng , 智者不分別, trí giả bất phân biệt , 得最上菩提。」 đắc tối thượng Bồ-đề 。」 由何云何而得悟入? do hà vân hà nhi đắc ngộ nhập ? 由聞熏習種類如理作意所攝似法似義有見意言;由四尋思,謂由名、義、自性、差別假立尋思;及由四種如實遍智,謂由名、事、自性、差別假立如實遍智,如是皆同不可得故。以諸菩薩如是如實為入唯識勤修加行,即於似文似義意言,推求文名唯是意言,推求依此文名之義亦唯意言,推求名義自性差別唯是假立。若時證得唯有意言,爾時證知若名,若義,自性,差別皆是假立,自性差別義相無故,同不可得。由四尋思及由四種如實遍智,於此似文似義意言,便能悟入唯有識性。 do văn huân tập chủng loại như lý tác ý sở nhiếp tự pháp tự nghĩa hữu kiến ý ngôn ;do tứ tầm tư ,vị do danh 、nghĩa 、tự tánh 、sái biệt giả lập tầm tư ;cập do tứ chủng như thật biến trí ,vị do danh 、sự 、tự tánh 、sái biệt giả lập như thật biến trí ,như thị giai đồng bất khả đắc cố 。dĩ chư Bồ-tát như thị như thật vi nhập duy thức cần tu gia hạnh/hành/hàng ,tức ư tự văn tự nghĩa ý ngôn ,thôi cầu văn danh duy thị ý ngôn ,thôi cầu y thử văn danh chi nghĩa diệc duy ý ngôn ,thôi cầu danh nghĩa tự tánh sái biệt duy thị giả lập 。nhược thời chứng đắc duy hữu ý ngôn ,nhĩ thời chứng tri nhược/nhã danh ,nhược/nhã nghĩa ,tự tánh ,sái biệt giai thị giả lập ,tự tánh sái biệt nghĩa tướng vô cố ,đồng bất khả đắc 。do tứ tầm tư cập do tứ chủng như thật biến trí ,ư thử tự văn tự nghĩa ý ngôn ,tiện năng ngộ nhập duy hữu thức tánh 。 於此悟入唯識性中,何所悟入?如何悟入?入唯識性,相見二性,及種種性:若名,若義,自性,差別假,自性差別義,如是六種義皆無故;所取能取性現前故;一時現似種種相義而生起故。如闇中繩顯現似蛇,譬如繩上蛇非真實,以無有故。若已了知彼義無者,蛇覺雖滅,繩覺猶在。若以微細品類分析,此又虛妄,色香味觸為其相故,此覺為依繩覺當滅。如是於彼似文似義六相意言,伏除非實六相義時,唯識性覺猶如蛇覺亦當除遣,由圓成實自性覺故。 ư thử ngộ nhập duy thức tánh trung ,hà sở ngộ nhập ?như hà ngộ nhập ?nhập duy thức tánh ,tướng kiến nhị tánh ,cập chủng chủng tánh :nhược/nhã danh ,nhược/nhã nghĩa ,tự tánh ,sái biệt giả ,tự tánh sái biệt nghĩa ,như thị lục chủng nghĩa giai vô cố ;sở thủ năng thủ tánh hiện tiền cố ;nhất thời hiện tự chủng chủng tướng nghĩa nhi sanh khởi cố 。như ám trung thằng hiển hiện tự xà ,thí như thằng thượng xà phi chân thật ,dĩ vô hữu cố 。nhược/nhã dĩ liễu tri bỉ nghĩa vô giả ,xà giác tuy diệt ,thằng giác do tại 。nhược/nhã dĩ vi tế phẩm loại phân tích ,thử hựu hư vọng ,sắc hương vị xúc vi kỳ tướng cố ,thử giác vi y thằng giác đương diệt 。như thị ư bỉ tự văn tự nghĩa lục tướng ý ngôn ,phục trừ phi thật lục tướng nghĩa thời ,duy thức tánh giác do như xà giác diệc đương trừ khiển ,do viên thành thật tự tánh giác cố 。 如是菩薩悟入意言似義相故悟入遍計所執性,悟入唯識故悟入依他起性,云何悟入圓成實性?若已滅除意言聞法熏習種類唯識之想,爾時菩薩已遣義想,一切似義無容得生,故似唯識亦不得生;由是因緣,住一切義無分別名,於法界中便得現見相應而住。爾時,菩薩平等平等所緣能緣無分別智已得生起,由此菩薩名已悟入圓成實性。 như thị Bồ Tát ngộ nhập ý ngôn tự nghĩa tướng cố ngộ nhập biến kế sở chấp tánh ,ngộ nhập duy thức cố ngộ nhập y tha khởi tánh ,vân hà ngộ nhập viên thành thật tánh ?nhược/nhã dĩ diệt trừ ý ngôn văn Pháp huân tập chủng loại duy thức chi tưởng ,nhĩ thời Bồ Tát dĩ khiển nghĩa tưởng ,nhất thiết tự nghĩa vô dung đắc sanh ,cố tự duy thức diệc bất đắc sanh ;do thị nhân duyên ,trụ/trú nhất thiết nghĩa vô phân biệt danh ,ư Pháp giới trung tiện đắc hiện kiến tướng ứng nhi trụ/trú 。nhĩ thời ,Bồ Tát bình đẳng bình đẳng sở duyên năng duyên vô phân biệt trí dĩ đắc sanh khởi ,do thử Bồ Tát danh dĩ ngộ nhập viên thành thật tánh 。 此中有頌: thử trung hữu tụng : 「法,補特伽羅, 「Pháp ,Bổ-đặc-già-la , 法,義,略,廣,性, Pháp ,nghĩa ,lược ,quảng ,tánh , 不淨,淨,究竟, bất tịnh ,tịnh ,cứu cánh , 名所行差別。」 danh sở hạnh sái biệt 。」 如是菩薩悟入唯識性故,悟入所知相;悟入此故,入極喜地,善達法界,生如來家,得一切有情平等心性,得一切菩薩平等心性,得一切佛平等心性,此即名為菩薩見道。 như thị Bồ Tát ngộ nhập duy thức tánh cố ,ngộ nhập sở tri tướng ;ngộ nhập thử cố ,nhập cực hỉ địa ,thiện đạt Pháp giới ,sanh Như Lai gia ,đắc nhất thiết hữu tình bình đẳng tâm tánh ,đắc nhất thiết Bồ Tát bình đẳng tâm tánh ,đắc nhất thiết Phật bình đẳng tâm tánh ,thử tức danh vi Bồ Tát kiến đạo 。 復次,為何義故入唯識性?由緣總法出世止觀智故,由此後得種種相識智故。為斷及相阿賴耶識諸相種子,為長能觸法身種子,為轉所依,為欲證得一切佛法,為欲證得一切智智入唯識性。又後得智於一切阿賴耶識所生一切了別相中,見如幻等性無倒轉,是故菩薩譬如幻師,於所幻事,於諸相中及說因果,常無顛倒。 phục thứ ,vi hà nghĩa cố nhập duy thức tánh ?do duyên tổng Pháp xuất thế chỉ quán trí cố ,do thử hậu đắc chủng chủng tướng thức trí cố 。vi đoạn cập tướng A-lại-da thức chư tướng chủng tử ,vi trường/trưởng năng xúc Pháp thân chủng tử ,vi chuyển sở y ,vi dục chứng đắc nhất thiết Phật Pháp ,vi dục chứng đắc nhất thiết trí trí nhập duy thức tánh 。hựu hậu đắc trí ư nhất thiết A-lại-da thức sở sanh nhất thiết liễu biệt tướng trung ,kiến như huyễn đẳng tánh vô đảo chuyển ,thị cố Bồ Tát thí như huyễn sư ,ư sở huyễn sự ,ư chư tướng trung cập thuyết nhân quả ,thường vô điên đảo 。 於此悟入唯識性時,有四種三摩地,是四種順決擇分依止。云何應知?應知由四尋思,於下品無義忍中,有明得三摩地,是暖順決擇分依止。於上品無義忍中,有明增三摩地,是頂順決擇分依止。復由四種如實遍智,已入唯識,於無義中已得決定,有入真義一分三摩地,是諦順忍依止。從此無間伏唯識想,有無間三摩地,是世第一法依止。應知如是諸三摩地,是現觀邊。 ư thử ngộ nhập duy thức tánh thời ,hữu tứ chủng tam-ma-địa ,thị tứ chủng thuận quyết trạch phần y chỉ 。vân hà ứng tri ?ứng tri do tứ tầm tư ,ư hạ phẩm vô nghĩa nhẫn trung ,hữu minh đắc tam-ma-địa ,thị noãn thuận quyết trạch phần y chỉ 。ư thượng phẩm vô nghĩa nhẫn trung ,hữu minh tăng tam-ma-địa ,thị đảnh/đính thuận quyết trạch phần y chỉ 。phục do tứ chủng như thật biến trí ,dĩ nhập duy thức ,ư vô nghĩa trung dĩ đắc quyết định ,hữu nhập chân nghĩa nhất phân tam-ma-địa ,thị đế thuận nhẫn y chỉ 。tòng thử Vô gián phục duy thức tưởng ,hữu Vô gián tam-ma-địa ,thị thế đệ nhất Pháp y chỉ 。ứng tri như thị chư tam-ma-địa ,thị hiện quán biên 。 如是菩薩已入於地,已得見道,已入唯識,於修道中云何修行?於如所說安立十地,攝一切經皆現前中,由緣總法出世後得止觀智故,經於無量百千俱胝那庾多劫數修習故,而得轉依。為欲證得三種佛身,精勤修行。 như thị Bồ Tát dĩ nhập ư địa ,dĩ đắc kiến đạo ,dĩ nhập duy thức ,ư tu đạo trung vân hà tu hành ?ư như sở thuyết an lập Thập Địa ,nhiếp nhất thiết Kinh giai hiện tiền trung ,do duyên tổng Pháp xuất thế hậu đắc chỉ quán trí cố ,Kinh ư vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa kiếp số tu tập cố ,nhi đắc chuyển y 。vi dục chứng đắc tam chủng Phật thân ,tinh cần tu hành 。 聲聞現觀,菩薩現觀,有何差別?謂菩薩現觀與聲聞異,由十一種差別應知:一、由所緣差別,以大乘法為所緣故。二、由資持差別,以大福智二種資糧為資持故。三、由通達差別,以能通達補特伽羅法無我故。四、由涅槃差別,攝受無住大涅槃故。五、由地差別,依於十地而出離故。六、七、由清淨差別,斷煩惱習,淨佛土故。八、由於自他得平等心差別,成熟有情加行無休息故。九、由生差別,生如來家故。十、由受生差別,常於諸佛大集會中攝受生故。十一、由果差別,十力,無畏,不共佛法無量功德果成滿故。 Thanh văn hiện quán ,Bồ Tát hiện quán ,hữu hà sái biệt ?vị Bồ Tát hiện quán dữ Thanh văn dị ,do thập nhất chủng sái biệt ứng tri :nhất 、do sở duyên sái biệt ,dĩ Đại-Thừa Pháp vi sở duyên cố 。nhị 、do tư trì sái biệt ,dĩ Đại phước trí nhị chủng tư lương vi tư trì cố 。tam 、do thông đạt sái biệt ,dĩ năng thông đạt Bổ-đặc-già-la pháp vô ngã cố 。tứ 、do Niết-Bàn sái biệt ,nhiếp thọ vô trụ đại Niết Bàn cố 。ngũ 、do địa sái biệt ,y ư Thập Địa nhi xuất ly cố 。lục 、thất 、do thanh tịnh sái biệt ,đoạn phiền não tập ,tịnh Phật độ cố 。bát 、do ư tự tha đắc bình đẳng tâm sái biệt ,thành thục hữu tình gia hạnh/hành/hàng vô hưu tức cố 。cửu 、do sanh sái biệt ,sanh Như Lai gia cố 。thập 、do thọ sanh sái biệt ,thường ư chư Phật Đại tập hội trung nhiếp thọ sanh cố 。thập nhất 、do quả sái biệt ,thập lực ,vô úy ,bất cộng Phật Pháp vô lượng công đức quả thành mãn cố 。 此中有二頌: thử trung hữu nhị tụng : 「名事互為客, 「danh sự hỗ vi khách , 其性應尋思, kỳ tánh ưng tầm tư , 於二亦當推, ư nhị diệc đương thôi , 唯量及唯假。 duy lượng cập duy giả 。 實智觀無義, thật trí quán vô nghĩa , 唯有分別三。 duy hữu phân biệt tam 。 彼無故此無, bỉ vô cố thử vô , 是即入三性。」 thị tức nhập tam tánh 。」 復有教授二頌,如《分別瑜伽論》說: phục hưũ giáo thọ nhị tụng ,như 《phân biệt du già luận 》thuyết : 「菩薩於定位, 「Bồ Tát ư định vị , 觀影唯是心。 quán ảnh duy thị tâm 。 義相既滅除, nghĩa tướng ký diệt trừ , 審觀唯自想。 thẩm quán duy tự tưởng 。 如是住內心, như thị trụ/trú nội tâm , 知所取非有, tri sở thủ phi hữu , 次能取亦無, thứ năng thủ diệc vô , 後觸無所得。」 hậu xúc vô sở đắc 。」 復有別五現觀伽他,如《大乘經莊嚴論》說: phục hưũ biệt ngũ hiện quán già tha ,như 《Đại thừa Kinh trang nghiêm luận 》thuyết : 「福德智慧二資糧, 「phước đức trí tuệ nhị tư lương , 菩薩善備無邊際, Bồ Tát thiện bị vô biên tế , 於法思量善決已, ư Pháp tư lượng thiện quyết dĩ , 故了義趣唯言類。 cố liễu nghĩa thú duy ngôn loại 。 若知諸義唯是言, nhược/nhã tri chư nghĩa duy thị ngôn , 即住似彼唯心理, tức trụ/trú tự bỉ duy tâm lý , 便能現證真法界, tiện năng hiện chứng chân Pháp giới , 是故二相悉蠲除。 thị cố nhị tướng tất quyên trừ 。 體知離心無別物, thể tri ly tâm vô biệt vật , 由此即會心非有, do thử tức hội tâm phi hữu , 智者了達二皆無, trí giả liễu đạt nhị giai vô , 等住二無真法界。 đẳng trụ nhị vô chân Pháp giới 。 慧者無分別智力, tuệ giả vô phân biệt trí lực , 周遍平等常順行, chu biến bình đẳng thường thuận hạnh/hành/hàng , 滅依榛梗過失聚, diệt y trăn ngạnh quá thất tụ , 如大良藥銷眾毒。 như Đại lương dược tiêu chúng độc 。 佛說妙法善成立, Phật thuyết diệu pháp thiện thành lập , 安慧并根法界中, an tuệ tinh căn Pháp giới trung , 了知念趣唯分別, liễu tri niệm thú duy phân biệt , 勇猛疾歸德海岸。」 dũng mãnh tật quy đức hải ngạn 。」 攝大乘論本彼入因果分第五 nhiếp Đại thừa luận bản bỉ nhập nhân quả phần đệ ngũ 如是已說入所知相,彼入因果云何可見?謂由施,戒,忍,精進,靜慮,般若六種波羅蜜多。云何由六波羅蜜多得入唯識?復云何六波羅蜜多成彼入果?謂此菩薩不著財位,不犯尸羅,於苦無動,於修無懈,於如是等散動因中不現行時心專一境,便能如理簡擇諸法得入唯識。菩薩依六波羅蜜多入唯識已,證得六種清淨增上意樂所攝波羅蜜多。是故於此設離六種波羅蜜多現起加行,由於聖教得勝解故,及由愛重,隨喜,欣樂諸作意故,恒常無間相應方便修習六種波羅蜜多速得圓滿。 như thị dĩ thuyết nhập sở tri tướng ,bỉ nhập nhân quả vân hà khả kiến ?vị do thí ,giới ,nhẫn ,tinh tấn ,tĩnh lự ,Bát-nhã lục chủng Ba-la-mật đa 。vân hà do lục Ba-la-mật-đa đắc nhập duy thức ?phục vân hà lục Ba-la-mật-đa thành bỉ nhập quả ?vị thử Bồ Tát bất trước tài vị ,bất phạm thi-la ,ư khổ vô động ,ư tu vô giải ,ư như thị đẳng tán động nhân trung bất hiện hành thời tâm chuyên nhất cảnh ,tiện năng như lý giản trạch chư Pháp đắc nhập duy thức 。Bồ Tát y lục Ba-la-mật-đa nhập duy thức dĩ ,chứng đắc lục chủng thanh tịnh tăng thượng ý lạc sở nhiếp Ba-la-mật-đa 。thị cố ư thử thiết ly lục chủng Ba-la-mật đa hiện khởi gia hạnh/hành/hàng ,do ư Thánh giáo đắc thắng giải cố ,cập do ái trọng ,tùy hỉ ,hân lạc/nhạc chư tác ý cố ,hằng thường Vô gián tướng ứng phương tiện tu tập lục chủng Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。 此中有三頌: thử trung hữu tam tụng : 「已圓滿白法; 「dĩ viên mãn bạch pháp ; 及得利疾忍; cập đắc lợi tật nhẫn ; 菩薩於自乘, Bồ Tát ư tự thừa , 甚深廣大教; thậm thâm quảng đại giáo ; 等覺唯分別, đẳng giác duy phân biệt , 得無分別智; đắc vô phân biệt trí ; 悕求勝解淨, hy cầu thắng giải tịnh , 故意樂清淨; cố ý lạc thanh tịnh ; 前及此法流, tiền cập thử pháp lưu , 皆得見諸佛; giai đắc kiến chư Phật ; 了知菩提近, liễu tri Bồ-đề cận , 以無難得故。」 dĩ vô nan đắc cố 。」 由此三頌,總顯清淨增上意樂有七種相:謂資糧故,堪忍故,所緣故,作意故,自體故,瑞相故,勝利故。如其次第,諸句伽他應知顯示。 do thử tam tụng ,tổng hiển thanh tịnh tăng thượng ý lạc hữu thất chủng tướng :vị tư lương cố ,kham nhẫn cố ,sở duyên cố ,tác ý cố ,tự thể cố ,thụy tướng cố ,thắng lợi cố 。như kỳ thứ đệ ,chư cú già tha ứng tri hiển thị 。 何因緣故波羅蜜多唯有六數?成立對治所治障故。證諸佛法所依處故,隨順成熟諸有情故。為欲對治不發趣因,故立施戒波羅蜜多。不發趣因,謂著財位及著室家。為欲對治雖已發趣復退還因,故立忍進波羅蜜多。退還因者,謂處生死有情違犯所生眾苦,及於長時善品加行所生疲怠。為欲對治雖已發趣不復退還而失壞因,故立定慧波羅蜜多。失壞因者,謂諸散動及邪惡慧。如是成立對治所治障故,唯立六數。又前四波羅蜜多是不散動因,次一波羅蜜多不散動成就。此不散動為依止故,如實等覺諸法真義,便能證得一切佛法。如是證諸佛法所依處故,唯立六數。由施波羅蜜多故,於諸有情能正攝受;由戒波羅蜜多故,於諸有情能不毀害;由忍波羅蜜多故,雖遭毀害而能忍受;由精進波羅蜜多故,能助經營彼所應作。即由如是攝利因緣,令諸有情於成熟事有所堪任。從此已後,心未定者令其得定,心已定者令得解脫,於開悟時彼得成熟。如是隨順成熟一切有情,唯立六數,應如是知。 hà nhân duyên cố Ba-la-mật-đa duy hữu lục số ?thành lập đối trì sở trì chướng cố 。chứng chư Phật Pháp sở y xứ cố ,tùy thuận thành thục chư hữu tình cố 。vi dục đối trì bất phát thú nhân ,cố lập thí giới Ba-la-mật đa 。bất phát thú nhân ,vị trước/trứ tài vị cập trước/trứ thất gia 。vi dục đối trì tuy dĩ phát thú phục thoái hoàn nhân ,cố lập nhẫn tiến/tấn Ba-la-mật-đa 。thoái hoàn nhân giả ,vị xứ/xử sanh tử hữu tình vi phạm sở sanh chúng khổ ,cập ư trường/trưởng thời thiện phẩm gia hạnh/hành/hàng sở sanh bì đãi 。vi dục đối trì tuy dĩ phát thú bất phục thoái hoàn nhi thất hoại nhân ,cố lập định tuệ Ba-la-mật đa 。thất hoại nhân giả ,vị chư tán động cập tà ác tuệ 。như thị thành lập đối trì sở trì chướng cố ,duy lập lục số 。hựu tiền tứ Ba-la-mật-đa thị bất tán động nhân ,thứ nhất Ba-la-mật-đa bất tán động thành tựu 。thử bất tán động vi y chỉ cố ,như thật đẳng giác chư Pháp chân nghĩa ,tiện năng chứng đắc nhất thiết Phật Pháp 。như thị chứng chư Phật Pháp sở y xứ cố ,duy lập lục số 。do thí Ba-la-mật đa cố ,ư chư hữu tình năng chánh nhiếp thọ ;do giới Ba-la-mật đa cố ,ư chư hữu tình năng bất hủy hại ;do nhẫn Ba-la-mật đa cố ,tuy tao hủy hại nhi năng nhẫn thọ ;do tinh tấn Ba-la-mật-đa cố ,năng trợ kinh doanh bỉ sở ưng tác 。tức do như thị nhiếp lợi nhân duyên ,lệnh chư hữu tình ư thành thục sự hữu sở kham nhâm 。tòng thử dĩ hậu ,tâm vị định giả lệnh kỳ đắc định ,tâm dĩ định giả lệnh đắc giải thoát ,ư khai ngộ thời bỉ đắc thành thục 。như thị tùy thuận thành thục nhất thiết hữu tình ,duy lập lục số ,ưng như thị tri 。 此六種相云何可見?由六種最勝故:一、由所依最勝,謂菩提心為所依故。二、由事最勝,謂具足現行故。三、由處最勝,謂一切有情利益安樂事為依處故。四、由方便善巧最勝,謂無分別智所攝受故。五、由迴向最勝,謂迴向無上正等菩提故。六、由清淨最勝,謂煩惱所知二障無障所集起故。 thử lục chủng tướng vân hà khả kiến ?do lục chủng tối thắng cố :nhất 、do sở y tối thắng ,vị Bồ-đề tâm vi sở y cố 。nhị 、do sự tối thắng ,vị cụ túc hiện hành cố 。tam 、do xứ/xử tối thắng ,vị nhất thiết hữu tình lợi ích an lạc sự vi y xứ cố 。tứ 、do phương tiện thiện xảo tối thắng ,vị vô phân biệt trí sở nhiếp thọ cố 。ngũ 、do hồi hướng tối thắng ,vị hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề cố 。lục 、do thanh tịnh tối thắng ,vị phiền não sở tri nhị chướng Vô chướng sở tập khởi cố 。 若施是波羅蜜多耶;設波羅蜜多是施耶?有施非波羅蜜多,應作四句。如於其施,如是於餘波羅蜜多,亦作四句,如應當知。 nhược/nhã thí thị Ba-la-mật-đa da ;thiết Ba-la-mật-đa thị thí da ?Hữu thí phi Ba-la-mật-đa ,ưng tác tứ cú 。như ư kỳ thí ,như thị ư dư Ba-la-mật-đa ,diệc tác tứ cú ,như ứng đương tri 。 何因緣故如是六種波羅蜜多此次第說?謂前波羅蜜多隨順生後波羅蜜多故。 hà nhân duyên cố như thị lục chủng Ba-la-mật đa thử thứ đệ thuyết ?vị tiền Ba-la-mật-đa tùy thuận sanh hậu Ba-la-mật-đa cố 。 復次,此諸波羅蜜多訓釋名言,云何可見?於諸世間、聲聞、獨覺施等善根最為殊勝,能到彼岸,是故通稱波羅蜜多。又能破裂慳悋貧窮,及能引得廣大財位福德資糧,故名為施;又能息滅惡戒、惡趣,及能取得善趣、等持,故名為戒;又能滅盡忿怒、怨讎,及能善住自他安隱,故名為忍;又能遠離所有懈怠、惡不善法,及能出生無量善法令其增長,故名精進;又能消除所有散動,及能引得內心安住,故名靜慮;又能除遣一切見趣、諸邪惡慧,及能真實品別知法,故名為慧。 phục thứ ,thử chư Ba-la-mật-đa huấn thích danh ngôn ,vân hà khả kiến ?ư chư thế gian 、Thanh văn 、độc giác thí đẳng thiện căn tối vi thù thắng ,năng đáo bỉ ngạn ,thị cố thông xưng Ba-la-mật-đa 。hựu năng phá liệt xan lẫn bần cùng ,cập năng dẫn đắc quảng đại tài vị phước đức tư lương ,cố danh vi thí ;hựu năng tức diệt ác giới 、ác thú ,cập năng thủ đắc thiện thú 、đẳng trì ,cố danh vi giới ;hựu năng diệt tận phẫn nộ 、oán thù ,cập năng thiện trụ/trú tự tha an ổn ,cố danh vi nhẫn ;hựu năng viễn ly sở hữu giải đãi 、ác bất thiện pháp ,cập năng xuất sanh vô lượng thiện Pháp lệnh kỳ tăng trưởng ,cố danh tinh tấn ;hựu năng tiêu trừ sở hữu tán động ,cập năng dẫn đắc nội tâm an trụ/trú ,cố danh tĩnh lự ;hựu năng trừ khiển nhất thiết kiến thú 、chư tà ác tuệ ,cập năng chân thật phẩm biệt tri Pháp ,cố danh vi tuệ 。 云何應知修習如是波羅蜜多?應知此修略有五種:一、現起加行修,二、勝解修,三、作意修,四、方便善巧修,五、成所作事修。此中四修如前已說。成所作事修者,謂諸如來任運佛事無有休息,於其圓滿波羅蜜多,復更修習六到彼岸。 vân hà ứng tri tu tập như thị Ba-la-mật-đa ?ứng tri thử tu lược hữu ngũ chủng :nhất 、hiện khởi gia hạnh/hành/hàng tu ,nhị 、thắng giải tu ,tam 、tác ý tu ,tứ 、phương tiện thiện xảo tu ,ngũ 、thành sở tác sự tu 。thử trung tứ tu như tiền dĩ thuyết 。thành sở tác sự tu giả ,vị chư Như Lai nhâm vận Phật sự vô hữu hưu tức ,ư kỳ viên mãn Ba-la-mật-đa ,phục cánh tu tập lục đáo bỉ ngạn 。 又作意修者,謂修六種意樂所攝愛重、隨喜、欣樂作意:一、廣大意樂,二、長時意樂,三、歡喜意樂,四、荷恩意樂,五、大志意樂,六、純善意樂。 hựu tác ý tu giả ,vị tu lục chủng ý lạc sở nhiếp ái trọng 、tùy hỉ 、hân lạc/nhạc tác ý :nhất 、quảng đại ý lạc ,nhị 、trường/trưởng thời ý lạc ,tam 、hoan hỉ ý lạc ,tứ 、hà ân ý lạc ,ngũ 、Đại chí ý lạc ,lục 、thuần thiện ý lạc 。 若諸菩薩,乃至若干無數大劫現證無上正等菩提,經爾所時,一一剎那,假使頓捨一切身命,以殑伽河沙等世界盛滿七寶奉施如來,乃至安坐妙菩提座,如是菩薩布施意樂猶無厭足;經爾所時,一一剎那,假使三千大千世界滿中熾火,於四威儀常乏一切資生眾具,戒,忍,精進,靜慮,般若心恒現行,乃至安坐妙菩提座,如是菩薩所有戒,忍,精進,靜慮,般若意樂猶無厭足;是名菩薩廣大意樂。 nhược/nhã chư Bồ-tát ,nãi chí nhược can vô số đại kiếp hiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,Kinh nhĩ sở thời ,nhất nhất sát-na ,giả sử đốn xả nhất thiết thân mạng ,dĩ Hằng hà hà sa đẳng thế giới thịnh mãn thất bảo phụng thí Như Lai ,nãi chí an tọa diệu Bồ-đề tọa ,như thị Bồ Tát bố thí ý lạc do Vô yếm túc ;Kinh nhĩ sở thời ,nhất nhất sát-na ,giả sử tam thiên đại thiên thế giới mãn trung sí hỏa ,ư tứ uy nghi thường phạp nhất thiết tư sanh chúng cụ ,giới ,nhẫn ,tinh tấn ,tĩnh lự ,Bát-nhã tâm hằng hiện hành ,nãi chí an tọa diệu Bồ-đề tọa ,như thị Bồ Tát sở hữu giới ,nhẫn ,tinh tấn ,tĩnh lự ,Bát-nhã ý lạc do Vô yếm túc ;thị danh Bồ Tát quảng đại ý lạc 。 又諸菩薩,即於此中無厭意樂,乃至安坐妙菩提座,常無間息,是名菩薩長時意樂。 hựu chư Bồ-tát ,tức ư thử trung vô yếm ý lạc ,nãi chí an tọa diệu Bồ-đề tọa ,thường Vô gián tức ,thị danh Bồ Tát trường/trưởng thời ý lạc 。 又諸菩薩以其六種波羅蜜多饒益有情,由此所作深生歡喜,蒙益有情所不能及,是名菩薩歡喜意樂。 hựu chư Bồ-tát dĩ kỳ lục chủng Ba-la-mật đa nhiêu ích hữu tình ,do thử sở tác thâm sanh hoan hỉ ,mông ích hữu tình sở bất năng cập ,thị danh Bồ Tát hoan hỉ ý lạc 。 又諸菩薩以其六種波羅蜜多饒益有情,見彼於己有大恩德,不見自身於彼有恩,是名菩薩荷恩意樂。 hựu chư Bồ-tát dĩ kỳ lục chủng Ba-la-mật đa nhiêu ích hữu tình ,kiến bỉ ư kỷ hữu đại ân đức ,bất kiến tự thân ư bỉ hữu ân ,thị danh Bồ Tát hà ân ý lạc 。 又諸菩薩即以如是六到彼岸所集善根,深心迴施一切有情,令得可愛勝果異熟,是名菩薩大志意樂。 hựu chư Bồ-tát tức dĩ như thị lục đáo bỉ ngạn sở tập thiện căn ,thâm tâm hồi thí nhất thiết hữu tình ,lệnh đắc khả ái thắng quả dị thục ,thị danh Bồ Tát Đại chí ý lạc 。 又諸菩薩復以如是六到彼岸所集善根,共諸有情迴求無上正等菩提,是名菩薩純善意樂。如是菩薩修此六種意樂所攝愛重作意。 hựu chư Bồ-tát phục dĩ như thị lục đáo bỉ ngạn sở tập thiện căn ,cọng chư hữu tình hồi cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,thị danh Bồ Tát thuần thiện ý lạc 。như thị Bồ Tát tu thử lục chủng ý lạc sở nhiếp ái trọng tác ý 。 又諸菩薩於餘菩薩六種意樂修習相應無量善根,深心隨喜,如是菩薩修此六種意樂所攝隨喜意樂。 hựu chư Bồ-tát ư dư Bồ Tát lục chủng ý lạc tu tập tướng ứng vô lượng thiện căn ,thâm tâm tùy hỉ ,như thị Bồ Tát tu thử lục chủng ý lạc sở nhiếp tùy hỉ ý lạc 。 又諸菩薩深心欣樂一切有情六種意樂所攝六種到彼岸修,亦願自身與此六種到彼岸修恒不相離,乃至安坐妙菩提座,如是菩薩修此六種意樂所攝欣樂作意。若有聞此菩薩六種意樂所攝作意修已,但當能起一念信心,尚當發生無量福聚,諸惡業障亦當消滅,何況菩薩! hựu chư Bồ-tát thâm tâm hân lạc/nhạc nhất thiết hữu tình lục chủng ý lạc sở nhiếp lục chủng đáo bỉ ngạn tu ,diệc nguyện tự thân dữ thử lục chủng đáo bỉ ngạn tu hằng bất tướng ly ,nãi chí an tọa diệu Bồ-đề tọa ,như thị Bồ Tát tu thử lục chủng ý lạc sở nhiếp hân lạc/nhạc tác ý 。nhược hữu văn thử Bồ Tát lục chủng ý lạc sở nhiếp tác ý tu dĩ ,đãn đương năng khởi nhất niệm tín tâm ,thượng đương phát sanh vô lượng phước tụ ,chư ác nghiệp chướng diệc đương tiêu diệt ,hà huống Bồ Tát ! 此諸波羅蜜多差別云何可見?應知一一各有三品。施三品者,一、法施,二、財施,三、無畏施。戒三品者,一、律儀戒,二、攝善法戒,三、饒益有情戒。忍三品者,一、耐怨害忍,二、安受苦忍,三、諦察法忍。精進三品者,一、被甲精進,二、加行精進,三、無怯弱,無退轉,無喜足精進。靜慮三品者,一、安住靜慮,二、引發靜慮,三、成所作事靜慮。慧三品者,一、無分別加行慧二、無分別慧,三、無分別後得慧。 thử chư Ba-la-mật-đa sái biệt vân hà khả kiến ?ứng tri nhất nhất các hữu tam phẩm 。thí tam phẩm giả ,nhất 、pháp thí ,nhị 、tài thí ,tam 、vô úy thí 。giới tam phẩm giả ,nhất 、luật nghi giới ,nhị 、nhiếp thiện Pháp giới ,tam 、nhiêu ích hữu tình giới 。nhẫn tam phẩm giả ,nhất 、nại oán hại nhẫn ,nhị 、an thọ khổ nhẫn ,tam 、đế sát pháp nhẫn 。tinh tấn tam phẩm giả ,nhất 、bị giáp tinh tấn ,nhị 、gia hạnh/hành/hàng tinh tấn ,tam 、vô khiếp nhược ,vô thoái chuyển ,vô hỉ túc tinh tấn 。tĩnh lự tam phẩm giả ,nhất 、an trụ tĩnh lự ,nhị 、dẫn phát tĩnh lự ,tam 、thành sở tác sự tĩnh lự 。tuệ tam phẩm giả ,nhất 、vô phân biệt gia hạnh/hành/hàng tuệ nhị 、vô phân biệt tuệ ,tam 、vô phân biệt hậu đắc tuệ 。 如是相攝云何可見?由此能攝一切善法,是其相故,是隨順故,是等流故。 như thị tướng nhiếp vân hà khả kiến ?do thử năng nhiếp nhất thiết thiện pháp ,thị kỳ tướng cố ,thị tùy thuận cố ,thị đẳng lưu cố 。 如是所治攝諸雜染,云何可見?是此相故,是此因故,是此果故。 như thị sở trì nhiếp chư tạp nhiễm ,vân hà khả kiến ?thị thử tướng cố ,thị thử nhân cố ,thị thử quả cố 。 如是六種波羅蜜多所得勝利,云何可見?謂諸菩薩流轉生死富貴攝故,大生攝故,大朋大屬之所攝故,廣大事業加行成就之所攝故,無諸惱害性薄塵垢之所攝故,善知一切工論明處之所攝故。勝生,無罪,乃至安坐妙菩提座,常能現作一切有情一切義利,是名勝利。 như thị lục chủng Ba-la-mật đa sở đắc thắng lợi ,vân hà khả kiến ?vị chư Bồ-tát lưu chuyển sanh tử phú quý nhiếp cố ,Đại sanh nhiếp cố ,Đại bằng Đại chúc chi sở nhiếp cố ,quảng đại sự nghiệp gia hạnh/hành/hàng thành tựu chi sở nhiếp cố ,vô chư não hại tánh bạc trần cấu chi sở nhiếp cố ,thiện tri nhất thiết công luận minh xứ chi sở nhiếp cố 。thắng sanh ,vô tội ,nãi chí an tọa diệu Bồ-đề tọa ,thường năng hiện tác nhất thiết hữu tình nhất thiết nghĩa lợi ,thị danh thắng lợi 。 如是六種波羅蜜多互相決擇,云何可見?世尊於此一切六種波羅蜜多,或有處所以施聲說,或有處所以戒聲說,或有處所以忍聲說,或有處所以勤聲說,或有處所以定聲說,或有處所以慧聲說。如是所說有何意趣?謂於一切波羅蜜多修加行中,皆有一切波羅蜜多互相助成,如是意趣。 như thị lục chủng Ba-la-mật đa hỗ tương quyết trạch ,vân hà khả kiến ?Thế Tôn ư thử nhất thiết lục chủng Ba-la-mật đa ,hoặc hữu xứ sở dĩ thí thanh thuyết ,hoặc hữu xứ sở dĩ giới thanh thuyết ,hoặc hữu xứ sở dĩ nhẫn thanh thuyết ,hoặc hữu xứ sở dĩ cần thanh thuyết ,hoặc hữu xứ sở dĩ định thanh thuyết ,hoặc hữu xứ sở dĩ tuệ thanh thuyết 。như thị sở thuyết hữu hà ý thú ?vị ư nhất thiết Ba-la-mật-đa tu gia hạnh/hành/hàng trung ,giai hữu nhất thiết Ba-la-mật-đa hỗ tương trợ thành ,như thị ý thú 。 此中有一嗢拕南頌: thử trung hữu nhất ốt tha Nam tụng : 「數,相及次第, 「số ,tướng cập thứ đệ , 訓詞,修,差別, huấn từ ,tu ,sái biệt , 攝,所治,功德, nhiếp ,sở trì ,công đức , 互決擇應知。」 hỗ quyết trạch ứng tri 。」 攝大乘論本卷中 nhiếp Đại thừa luận bản quyển trung 攝大乘論本卷下 nhiếp Đại thừa luận bản quyển hạ 無著菩薩造 Vô Trước Bồ Tát tạo 三藏法師玄奘奉 詔譯 Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 彼修差別分第六 bỉ tu sái biệt phần đệ lục 如是已說彼入因果,彼修差別云何可見?由菩薩十地。何等為十?一、極喜地,二、離垢地,三、發光地,四、焰慧地,五、極難勝地,六、現前地,七、遠行地,八、不動地,九、善慧地,十、法雲地。如是諸地安立為十,云何可見?為欲對治十種無明所治障故。所以者何?以於十相所知法界,有十無明所治障住。云何十相所知法界?謂初地中由遍行義;第二地中由最勝義;第三地中由勝流義;第四地中由無攝受義;第五地中由相續無差別義;第六地中由無雜染清淨義;第七地中由種種法無差別義;第八地中由不增不減義,相自在依止義,土自在依止義;第九地中由智自在依止義;第十地中由業自在依止義,陀羅尼門,三摩地門自在依止義。 như thị dĩ thuyết bỉ nhập nhân quả ,bỉ tu sái biệt vân hà khả kiến ?do Bồ-tát thập địa 。hà đẳng vi thập ?nhất 、cực hỉ địa ,nhị 、ly cấu địa ,tam 、phát quang địa ,tứ 、diệm tuệ địa ,ngũ 、cực nan thắng địa ,lục 、hiện tiền địa ,thất 、viễn hành địa ,bát 、bất động địa ,cửu 、thiện tuệ địa ,thập 、Pháp vân địa 。như thị chư địa an lập vi thập ,vân hà khả kiến ?vi dục đối trì thập chủng vô minh sở trì chướng cố 。sở dĩ giả hà ?dĩ ư thập tướng sở tri Pháp giới ,hữu thập vô minh sở trì chướng trụ/trú 。vân hà thập tướng sở tri Pháp giới ?vị sơ địa trung do biến hạnh/hành/hàng nghĩa ;đệ nhị địa trung do tối thắng nghĩa ;đệ tam địa trung do thắng lưu nghĩa ;đệ tứ địa trung do vô nhiếp thọ/thụ nghĩa ;đệ ngũ địa trung do tướng tục vô sái biệt nghĩa ;đệ lục địa trung do vô tạp nhiễm thanh tịnh nghĩa ;đệ thất địa trung do chủng chủng Pháp vô sái biệt nghĩa ;đệ bát địa trung do bất tăng bất giảm nghĩa ,tướng tự tại y chỉ nghĩa ,độ tự tại y chỉ nghĩa ;đệ cửu địa trung do trí tự tại y chỉ nghĩa ;đệ Thập Địa trung do nghiệp tự tại y chỉ nghĩa ,đà-la-ni môn ,tam ma địa môn tự tại y chỉ nghĩa 。 此中有三頌: thử trung hữu tam tụng : 「遍行,最勝義, 「biến hạnh/hành/hàng ,tối thắng nghĩa , 及與勝流義, cập dữ thắng lưu nghĩa , 如是無攝義, như thị vô nhiếp nghĩa , 相續無別義, tướng tục vô biệt nghĩa , 無雜染淨義, vô tạp nhiễm tịnh nghĩa , 種種無別義, chủng chủng vô biệt nghĩa , 不增不減義, bất tăng bất giảm nghĩa , 四自在依義。 tứ tự tại y nghĩa 。 法界中有十 Pháp giới trung hữu thập 不染污無明, bất nhiễm ô vô minh , 治此所治障, trì thử sở trì chướng , 故安立十地。」 cố an lập Thập Địa 。」 復次,應知如是無明,於聲聞等非染污,於諸菩薩是染污。 phục thứ ,ứng tri như thị vô minh ,ư Thanh văn đẳng phi nhiễm ô ,ư chư Bồ-tát thị nhiễm ô 。 復次,何故初地說名極喜?由此最初得能成辦自他義利勝功能故。何故二地說名離垢?由極遠離犯戒垢故。何故三地說名發光?由無退轉等持,等至所依止故,大法光明所依止故。何故四地說名焰慧?由諸菩提分法焚滅一切障故。何故五地名極難勝?由真諦智與世間智,更互相違,合此難合令相應故。何故六地說名現前?由緣起智為所依止,能令般若波羅蜜多現在前故。何故七地說名遠行?至功用行最後邊故。何故八地說名不動?由一切相有功用行不能動故。何故九地說名善慧?由得最勝無礙智故。何故十地說名法雲?由得總緣一切法智含藏一切陀羅尼門,三摩地門,譬如大雲能覆如空廣大障故,又於法身能圓滿故。 phục thứ ,hà cố sơ địa thuyết danh cực hỉ ?do thử tối sơ đắc năng thành biện tự tha nghĩa lợi thắng công năng cố 。hà cố nhị địa thuyết danh ly cấu ?do cực viễn ly phạm giới cấu cố 。hà cố tam địa thuyết danh phát quang ?do vô thoái chuyển đẳng trì ,đẳng chí sở y chỉ cố ,Đại pháp quang minh sở y chỉ cố 。hà cố tứ địa thuyết danh diệm tuệ ?do chư Bồ-đề phần Pháp phần diệt nhất thiết chướng cố 。hà cố ngũ địa danh cực nan thắng ?do chân đế trí dữ thế gian trí ,cánh hỗ tương vi ,hợp thử nạn/nan hợp lệnh tướng ứng cố 。hà cố lục địa thuyết danh hiện tiền ?do duyên khởi trí vi sở y chỉ ,năng lệnh Bát-nhã Ba-la-mật đa hiện tại tiền cố 。hà cố thất địa thuyết danh viễn hạnh/hành/hàng ?chí công dụng hạnh/hành/hàng tối hậu biên cố 。hà cố bát địa thuyết danh bất động ?do nhất thiết tướng hữu công dụng hạnh/hành/hàng bất năng động cố 。hà cố cửu địa thuyết danh thiện tuệ ?do đắc tối thắng vô ngại trí cố 。hà cố Thập Địa thuyết danh pháp vân ?do đắc tổng duyên nhất thiết pháp trí hàm tạng nhất thiết đà-la-ni môn ,tam ma địa môn ,thí như đại vân năng phước như không quảng đại chướng cố ,hựu ư Pháp thân năng viên mãn cố 。 得此諸地云何可見?由四種相:一、得勝解,謂得諸地深信解故。二、得正行,謂得諸地相應十種正法行故。三、得通達,謂於初地達法界時,遍能通達一切地故。四、得成滿,謂修諸地到究竟故。 đắc thử chư địa vân hà khả kiến ?do tứ chủng tướng :nhất 、đắc thắng giải ,vị đắc chư địa thâm tín giải cố 。nhị 、đắc chánh hạnh ,vị đắc chư địa tướng ứng thập chủng chánh Pháp hành cố 。tam 、đắc thông đạt ,vị ư sơ địa đạt Pháp giới thời ,biến năng thông đạt nhất thiết địa cố 。tứ 、đắc thành mãn ,vị tu chư địa đáo cứu cánh cố 。 修此諸地,云何可見?謂諸菩薩於地地中,修奢摩他,毘鉢舍那,由五相修。何等為五?謂集總修,無相修,無功用修,熾盛修,無喜足修。如是五修,令諸菩薩成辦五果:謂念念中銷融一切麁重依止,離種種相得法苑樂,能正了知周遍無量無分限相大法光明,順清淨分無所分別無相現行,為令法身圓滿成辦,能正攝受後後勝因。 tu thử chư địa ,vân hà khả kiến ?vị chư Bồ-tát ư địa địa trung ,tu xa ma tha ,Tì bát xá na ,do ngũ tướng tu 。hà đẳng vi ngũ ?vị tập tổng tu ,vô tướng tu ,vô công dụng tu ,sí thịnh tu ,vô hỉ túc tu 。như thị ngũ tu ,lệnh chư Bồ-tát thành biện/bạn ngũ quả :vị niệm niệm trung tiêu dung nhất thiết thô trọng y chỉ ,ly chủng chủng tướng đắc pháp uyển lạc/nhạc ,năng chánh liễu tri chu biến vô lượng vô phần hạn tướng đại pháp quang minh ,thuận thanh tịnh phần vô sở phân biệt vô tướng hiện hành ,vi lệnh Pháp thân viên mãn thành biện/bạn ,năng chánh nhiếp thọ hậu hậu thắng nhân 。 由增勝故,說十地中別修十種波羅蜜多。於前六地所修六種波羅蜜多,如先已說。後四地中所修四者:一、方便善巧波羅蜜多,謂以前六波羅蜜多所集善根,共諸有情迴求無上正等菩提故。二、願波羅蜜多,謂發種種微妙大願,引攝當來波羅蜜多殊勝眾緣故。三、力波羅蜜多,謂由思擇、修習二力,令前六種波羅蜜多無間現行故。四、智波羅蜜多,謂由前六波羅蜜多成立妙智,受用法樂,成熟有情故。又此四種波羅蜜多,應知般若波羅蜜多無分別智後得智攝。又於一切地中,非不修習一切波羅蜜多。如是法門,是波羅蜜多藏之所攝。 do tăng thắng cố ,thuyết Thập Địa trung biệt tu thập chủng Ba-la-mật-đa 。ư tiền lục địa sở tu lục chủng Ba-la-mật đa ,như tiên dĩ thuyết 。hậu tứ địa trung sở tu tứ giả :nhất 、Phương Tiện Thiện Xảo Ba-La-Mật Đa ,vị dĩ tiền lục Ba-la-mật-đa sở tập thiện căn ,cọng chư hữu tình hồi cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề cố 。nhị 、nguyện Ba-la-mật-đa ,vị phát chủng chủng vi diệu đại nguyện ,dẫn nhiếp đương lai Ba-la-mật-đa thù thắng chúng duyên cố 。tam 、lực Ba-la-mật-đa ,vị do tư trạch 、tu tập nhị lực ,lệnh tiền lục chủng Ba-la-mật đa Vô gián hiện hành cố 。tứ 、trí Ba-la-mật-đa ,vị do tiền lục Ba-la-mật-đa thành lập diệu trí ,thọ dụng pháp lạc/nhạc ,thành thục hữu tình cố 。hựu thử tứ chủng Ba-la-mật-đa ,ứng tri Bát-nhã Ba-la-mật đa vô phân biệt trí hậu đắc trí nhiếp 。hựu ư nhất thiết địa trung ,phi bất tu tập nhất thiết Ba-la-mật-đa 。như thị pháp môn ,thị Ba-la-mật-đa tạng chi sở nhiếp 。 復次,凡經幾時修行諸地可得圓滿?有五補特伽羅,經三無數大劫:謂勝解行補特伽羅,經初無數大劫修行圓滿;清淨增上意樂行補特伽羅及有相行,無相行補特伽羅,於前六地及第七地,經第二無數大劫修行圓滿;即此無功用行補特伽羅,從此已上至第十地,經第三無數大劫修行圓滿。 phục thứ ,phàm Kinh kỷ thời tu hành chư địa khả đắc viên mãn ?hữu ngũ Bổ-đặc-già-la ,Kinh tam vô số Đại kiếp :vị thắng giải hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la ,Kinh sơ vô số đại kiếp tu hành viên mãn ;thanh tịnh tăng thượng ý lạc hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la cập hữu tướng hạnh/hành/hàng ,vô tướng hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la ,ư tiền lục địa cập đệ thất địa ,Kinh đệ nhị vô số đại kiếp tu hành viên mãn ;tức thử vô công dụng hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la ,tòng thử dĩ thượng chí đệ Thập Địa ,Kinh đệ tam vô số Đại kiếp tu hành viên mãn 。 此中有頌: thử trung hữu tụng : 「清淨,增上力, 「thanh tịnh ,tăng thượng lực , 堅固心,昇進, kiên cố tâm ,thăng tiến , 名菩薩初修 danh Bồ Tát sơ tu 無數三大劫。」 vô số tam đại kiếp 。」 攝大乘論本增上戒學分第七 nhiếp Đại thừa luận bản tăng thượng giới học phần đệ thất 如是已說因果修差別,此中增上戒殊勝,云何可見?如菩薩地正受菩薩律儀中說。 như thị dĩ thuyết nhân quả tu sái biệt ,thử trung tăng thượng giới thù thắng ,vân hà khả kiến ?như  Bồ Tát địa chánh thọ Bồ Tát luật nghi trung thuyết 。 復次,應知略由四種殊勝故此殊勝:一、由差別殊勝,二、由共不共學處殊勝,三、由廣大殊勝,四、由甚深殊勝。 phục thứ ,ứng tri lược do tứ chủng thù thắng cố thử thù thắng :nhất 、do sái biệt thù thắng ,nhị 、do cọng bất cộng học xứ thù thắng ,tam 、do quảng đại thù thắng ,tứ 、do thậm thâm thù thắng 。 差別殊勝者,謂菩薩戒有三品別:一、律儀戒,二、攝善法戒,三、饒益有情戒。此中律儀戒,應知二戒建立義故;攝善法戒,應知修集一切佛法建立義故;饒益有情戒,應知成熟一切有情建立義故。 sái biệt thù thắng giả ,vị Bồ-tát giới hữu tam phẩm biệt :nhất 、luật nghi giới ,nhị 、nhiếp thiện Pháp giới ,tam 、nhiêu ích hữu tình giới 。thử trung luật nghi giới ,ứng tri nhị giới kiến lập nghĩa cố ;nhiếp thiện Pháp giới ,ứng tri tu tập nhất thiết Phật Pháp kiến lập nghĩa cố ;nhiêu ích hữu tình giới ,ứng tri thành thục nhất thiết hữu tình kiến lập nghĩa cố 。 共不共學處殊勝者,謂諸菩薩一切性罪不現行故,與聲聞共;相似遮罪有現行故,與彼不共。於此學處,有聲聞犯菩薩不犯,有菩薩犯聲聞不犯。菩薩具有身語心戒,聲聞唯有身語二戒,是故菩薩心亦有犯非諸聲聞。以要言之,一切饒益有情無罪身語意業,菩薩一切皆應現行,皆應修學。如是應知說名為共不共殊勝。 cọng bất cộng học xứ thù thắng giả ,vị chư Bồ-tát nhất thiết tánh tội bất hiện hành cố ,dữ Thanh văn cọng ;tương tự già tội hữu hiện hành cố ,dữ bỉ bất cộng 。ư thử học xứ ,hữu Thanh văn phạm Bồ Tát bất phạm ,hữu Bồ Tát phạm Thanh văn bất phạm 。Bồ Tát cụ hữu thân ngữ tâm giới ,Thanh văn duy hữu thân ngữ nhị giới ,thị cố Bồ Tát tâm diệc hữu phạm phi chư Thanh văn 。dĩ yếu ngôn chi ,nhất thiết nhiêu ích hữu tình vô tội thân ngữ ý nghiệp ,Bồ Tát nhất thiết giai ưng hiện hành ,giai ưng tu học 。như thị ứng tri thuyết danh vi cọng bất cộng thù thắng 。 廣大殊勝者,復由四種廣大故:一、由種種無量學處廣大故,二、由攝受無量福德廣大故,三、由攝受一切有情利益安樂意樂廣大故,四、由建立無上正等菩提廣大故。 quảng đại thù thắng giả ,phục do tứ chủng quảng đại cố :nhất 、do chủng chủng vô lượng học xứ quảng đại cố ,nhị 、do nhiếp thọ vô lượng phước đức quảng đại cố ,tam 、do nhiếp thọ nhất thiết hữu tình lợi ích an lạc ý lạc quảng đại cố ,tứ 、do kiến lập Vô thượng chánh đẳng bồ-đề quảng đại cố 。 甚深殊勝者,謂諸菩薩由是品類方便善巧行殺生等十種作業,而無有罪,生無量福,速證無上正等菩提。又諸菩薩現行變化身語兩業,應知亦是甚深尸羅。由此因緣,或作國王示行種種惱有情事,安立有情毘柰耶中。又現種種諸本生事,示行逼惱諸餘有情,真實攝受諸餘有情,先令他心深生淨信,後轉成熟。是名菩薩所學尸羅甚深殊勝。 thậm thâm thù thắng giả ,vị chư Bồ-tát do thị phẩm loại phương tiện thiện xảo hạnh/hành/hàng sát sanh đẳng thập chủng tác nghiệp ,nhi vô hữu tội ,sanh vô lượng phước ,tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。hựu chư Bồ-tát hiện hành biến hóa thân ngữ lượng (lưỡng) nghiệp ,ứng tri diệc thị thậm thâm thi-la 。do thử nhân duyên ,hoặc tác Quốc Vương thị hạnh/hành/hàng chủng chủng não hữu tình sự ,an lập hữu tình Tỳ nại da trung 。hựu hiện chủng chủng chư bản sanh sự ,thị hạnh/hành/hàng bức não chư dư hữu tình ,chân thật nhiếp thọ chư dư hữu tình ,tiên lệnh tha tâm thâm sanh tịnh tín ,hậu chuyển thành thục 。thị danh Bồ Tát sở học thi-la thậm thâm thù thắng 。 由此略說四種殊勝,應知菩薩尸羅律儀最為殊勝。如是差別菩薩學處,應知復有無量差別,如毘柰耶瞿沙方廣契經中說。 do thử lược thuyết tứ chủng thù thắng ,ứng tri Bồ Tát Thi-la luật nghi tối vi thù thắng 。như thị sái biệt Bồ-tát học xứ/xử ,ứng tri phục hưũ vô lượng sái biệt ,như Tỳ nại da Cồ sa phương quảng khế Kinh trung thuyết 。 攝大乘論本增上心學分第八 nhiếp Đại thừa luận bản tăng thượng tâm học phần đệ bát 如是已說增上戒殊勝,增上心殊勝云何可見?略由六種差別應知:一、由所緣差別故,二、由種種差別故,三、由對治差別故,四、由堪能差別故,五、由引發差別故,六、由作業差別故。 như thị dĩ thuyết tăng thượng giới thù thắng ,tăng thượng tâm thù thắng vân hà khả kiến ?lược do lục chủng sái biệt ứng tri :nhất 、do sở duyên sái biệt cố ,nhị 、do chủng chủng sái biệt cố ,tam 、do đối trì sái biệt cố ,tứ 、do kham năng sái biệt cố ,ngũ 、do dẫn phát sái biệt cố ,lục 、do tác nghiệp sái biệt cố 。 所緣差別者,謂大乘法為所緣故。 sở duyên sái biệt giả ,vị Đại-Thừa Pháp vi sở duyên cố 。 種種差別者,謂大乘光明,集福定王,賢守,健行等三摩地,種種無量故。 chủng chủng sái biệt giả ,vị Đại-Thừa quang minh ,tập phước định Vương ,hiền thủ ,kiện hạnh/hành/hàng đẳng tam-ma-địa ,chủng chủng vô lượng cố 。 對治差別者,謂一切法總相緣智,以楔出楔道理,遣阿賴耶識中一切障麁重故。 đối trì sái biệt giả ,vị nhất thiết pháp tổng tướng duyên trí ,dĩ tiết xuất tiết đạo lý ,khiển A-lại-da thức trung nhất thiết chướng thô trọng cố 。 堪能差別者,謂住靜慮樂,隨其所欲即受生故。 kham năng sái biệt giả ,vị trụ/trú tĩnh lự lạc/nhạc ,tùy kỳ sở dục tức thọ sanh cố 。 引發差別者,謂能引發一切世界無礙神通故。 dẫn phát sái biệt giả ,vị năng dẫn phát nhất thiết thế giới vô ngại thần thông cố 。 作業差別者,謂能振動,熾然,遍滿,顯示,轉變,往來,卷舒,一切色像皆入身中,所往同類,或顯或隱,所作自在,伏他神通,施辯念樂,放大光明;引發如是大神通故。 tác nghiệp sái biệt giả ,vị năng chấn động ,sí nhiên ,biến mãn ,hiển thị ,chuyển biến ,vãng lai ,quyển thư ,nhất thiết sắc tượng giai nhập thân trung ,sở vãng đồng loại ,hoặc hiển hoặc ẩn ,sở tác tự tại ,phục tha thần thông ,thí biện niệm lạc/nhạc ,phóng đại quang minh ;dẫn phát như thị đại thần thông cố 。 又能引發攝諸難行十難行故。十難行者,一自誓難行,誓受無上菩提願故。二不退難行,生死眾苦不能退故。三不背難行,一切有情雖行邪行而不棄故。四現前難行,怨有情所現作一切饒益事故。五不染難行,生在世間不為世法所染污故。六勝解難行,於大乘中雖未能了,然於一切廣大甚深生信解故。七通達難行,具能通達補特伽羅法無我故。八隨覺難行,於諸如來所說甚深祕密言詞能隨覺故。九不離不染難行,不捨生死而不染故。十加行難行,能修諸佛安住解脫一切障礙,窮生死際不作功用,常起一切有情一切義利行故。 hựu năng dẫn phát nhiếp chư nạn hạnh/hành/hàng thập nạn/nan hạnh/hành/hàng cố 。thập nạn/nan hành giả ,nhất tự thệ nạn/nan hạnh/hành/hàng ,thệ thọ vô thượng Bồ-đề nguyện cố 。nhị bất thoái nạn/nan hạnh/hành/hàng ,sanh tử chúng khổ bất năng thoái cố 。tam bất bối nạn/nan hạnh/hành/hàng ,nhất thiết hữu tình tuy hạnh/hành/hàng tà hành nhi bất khí cố 。tứ hiện tiền nạn/nan hạnh/hành/hàng ,oán hữu tình sở hiện tác nhất thiết nhiêu ích sự cố 。ngũ bất nhiễm nạn/nan hạnh/hành/hàng ,sanh tại thế gian bất vi thế Pháp sở nhiễm ô cố 。lục thắng giải nạn/nan hạnh/hành/hàng ,ư Đại-Thừa trung tuy vị năng liễu ,nhiên ư nhất thiết quảng đại thậm thâm sanh tín giải cố 。thất thông đạt nạn/nan hạnh/hành/hàng ,cụ năng thông đạt Bổ-đặc-già-la pháp vô ngã cố 。bát tùy giác nạn/nan hạnh/hành/hàng ,ư chư Như Lai sở thuyết thậm thâm bí mật ngôn từ năng tùy giác cố 。cửu bất ly bất nhiễm nạn/nan hạnh/hành/hàng ,bất xả sanh tử nhi bất nhiễm cố 。thập gia hạnh/hành/hàng nạn/nan hạnh/hành/hàng ,năng tu chư Phật an trụ giải thoát nhất thiết chướng ngại ,cùng sanh tử tế bất tác công dụng ,thường khởi nhất thiết hữu tình nhất thiết nghĩa lợi hạnh/hành/hàng cố 。 復次,隨覺難行中,於佛何等祕密言詞彼諸菩薩能隨覺了?謂如經言:「云何菩薩能行惠施?若諸菩薩無少所施,然於十方無量世界廣行惠施。云何菩薩樂行惠施?若諸菩薩於一切施都無欲樂。云何菩薩於惠施中深生信解?若諸菩薩不信如來而行布施。云何菩薩於施策勵?若諸菩薩於惠施中不自策勵。云何菩薩於施耽樂?若諸菩薩無有暫時少有所施。云何菩薩其施廣大?若諸菩薩於惠施中離娑洛想。云何菩薩其施清淨?若諸菩薩殟波陀慳。云何菩薩其施究竟?若諸菩薩不住究竟。云何菩薩其施自在?若諸菩薩於惠施中不自在轉。云何菩薩其施無盡?若諸菩薩不住無盡。」如於布施,於戒為初,於慧為後,隨其所應當知亦爾。云何能殺生?若斷眾生生死流轉。云何不與取?若諸有情無有與者自然攝取。云何欲邪行?若於諸欲了知是邪而修正行。云何能妄語?若於妄中能說為妄。云何貝戍尼?若能常居最勝空住。云何波魯師?若善安住所知彼岸。云何綺間語?若正說法品類差別。云何能貪欲?若有數數欲自證得無上靜慮。云何能瞋恚?若於其心能正憎害一切煩惱。云何能邪見?若一切處遍行邪性皆如實見。 phục thứ ,tùy giác nạn/nan hạnh/hành/hàng trung ,ư Phật hà đẳng bí mật ngôn từ bỉ chư Bồ-tát năng tùy giác liễu ?vị như Kinh ngôn :「vân hà Bồ Tát năng hạnh/hành/hàng huệ thí ?nhược/nhã chư Bồ-tát vô thiểu sở thí ,nhiên ư thập phương vô lượng thế giới quảng hạnh/hành/hàng huệ thí 。vân hà Bồ Tát lạc/nhạc hạnh/hành/hàng huệ thí ?nhược/nhã chư Bồ-tát ư nhất thiết thí đô vô dục lạc/nhạc 。vân hà Bồ Tát ư huệ thí trung thâm sanh tín giải ?nhược/nhã chư Bồ-tát bất tín Như Lai nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。vân hà Bồ Tát ư thí sách lệ ?nhược/nhã chư Bồ-tát ư huệ thí trung bất tự sách lệ 。vân hà Bồ Tát ư thí đam lạc/nhạc ?nhược/nhã chư Bồ-tát vô hữu tạm thời thiểu hữu sở thí 。vân hà Bồ Tát kỳ thí quảng đại ?nhược/nhã chư Bồ-tát ư huệ thí trung ly sa lạc tưởng 。vân hà Bồ Tát kỳ thí thanh tịnh ?nhược/nhã chư Bồ-tát 殟ba đà xan 。vân hà Bồ Tát kỳ thí cứu cánh ?nhược/nhã chư Bồ-tát bất trụ cứu cánh 。vân hà Bồ Tát kỳ thí tự tại ?nhược/nhã chư Bồ-tát ư huệ thí trung bất tự tại chuyển 。vân hà Bồ Tát kỳ thí vô tận ?nhược/nhã chư Bồ-tát bất trụ vô tận 。」như ư bố thí ,ư giới vi sơ ,ư tuệ vi hậu ,tùy kỳ sở ưng đương tri diệc nhĩ 。vân hà năng sát sanh ?nhược/nhã đoạn chúng sanh sanh tử lưu chuyển 。vân hà bất dữ thủ ?nhược/nhã chư hữu tình vô hữu dữ giả tự nhiên nhiếp thủ 。vân hà dục tà hành ?nhược/nhã ư chư dục liễu tri thị tà nhi tu chánh hạnh 。vân hà năng vọng ngữ ?nhược/nhã ư vọng trung năng thuyết vi vọng 。vân hà bối thú ni ?nhược/nhã năng thường cư tối thắng không trụ/trú 。vân hà ba lỗ sư ?nhược/nhã thiện an trụ sở tri bỉ ngạn 。vân hà ỷ/khỉ gian ngữ ?nhược/nhã chánh thuyết Pháp phẩm loại sái biệt 。vân hà năng tham dục ?nhược hữu sát sát dục tự chứng đắc vô thượng tĩnh lự 。vân hà năng sân khuể ?nhược/nhã ư kỳ tâm năng chánh tăng hại nhất thiết phiền não 。vân hà năng tà kiến ?nhược/nhã nhất thiết xứ biến hạnh/hành/hàng tà tánh giai như thật kiến 。 甚深佛法者,云何名為甚深佛法?此中應釋:謂常住法是諸佛法,以其法身是常住故;又斷滅法是諸佛法,以一切障永斷滅故;又生起法是諸佛法,以變化身現生起故;又有所得法是諸佛法,八萬四千諸有情行及彼對治皆可得故;又有貪法是諸佛法,自誓攝受有貪有情為己體故;又有瞋法是諸佛法,又有癡法是諸佛法,又異生法是諸佛法,應知亦爾;又無染法是諸佛法,成滿真如一切障垢不能染故;又無污法是諸佛法,生在世間諸世間法不能污故:是故說名甚深佛法。 thậm thâm Phật Pháp giả ,vân hà danh vi thậm thâm Phật Pháp ?thử trung ưng thích :vị thường trụ pháp thị chư Phật Pháp ,dĩ kỳ Pháp thân thị thường trụ cố ;hựu đoạn điệt Pháp thị chư Phật Pháp ,dĩ nhất thiết chướng vĩnh đoạn diệt cố ;hựu sanh khởi Pháp thị chư Phật Pháp ,dĩ iến hóa thân hiện sanh khởi cố ;hựu hữu sở đắc Pháp thị chư Phật Pháp ,bát vạn tứ thiên chư hữu tình hạnh/hành/hàng cập bỉ đối trì giai khả đắc cố ;hựu hữu tham Pháp thị chư Phật Pháp ,tự thệ nhiếp thọ hữu tham hữu tình vi kỷ thể cố ;hựu hữu sân Pháp thị chư Phật Pháp ,hựu hữu si Pháp thị chư Phật Pháp ,hựu dị sanh pháp thị chư Phật Pháp ,ứng tri diệc nhĩ ;hựu vô nhiễm Pháp thị chư Phật Pháp ,thành mãn chân như nhất thiết chướng cấu bất năng nhiễm cố ;hựu vô ô Pháp thị chư Phật Pháp ,sanh tại thế gian chư thế gian pháp bất năng ô cố :thị cố thuyết danh thậm thâm Phật Pháp 。 又能引發修到彼岸,成熟有情,淨佛國土,諸佛法故,應知亦是菩薩等持作業差別。 hựu năng dẫn phát tu đáo bỉ ngạn ,thành thục hữu tình ,tịnh Phật quốc độ ,chư Phật Pháp cố ,ứng tri diệc thị Bồ Tát đẳng trì tác nghiệp sái biệt 。 攝大乘論本增上慧學分第九 nhiếp Đại thừa luận bản tăng thượng tuệ học phần đệ cửu 如是已說增上心殊勝,增上慧殊勝云何可見?謂無分別智,若自性,若所依,若因緣,若所緣,若行相,若任持,若助伴,若異熟,若等流,若出離,若至究竟,若加行、無分別、後得勝利,若差別,若無分別、後得譬喻,若無功用作事,若甚深。應知無分別智,名增上慧殊勝。 như thị dĩ thuyết tăng thượng tâm thù thắng ,tăng thượng tuệ thù thắng vân hà khả kiến ?vị vô phân biệt trí ,nhược/nhã tự tánh ,nhược/nhã sở y ,nhược/nhã nhân duyên ,nhược/nhã sở duyên ,nhược/nhã hành tướng ,nhược/nhã nhậm trì ,nhược/nhã trợ bạn ,nhược/nhã dị thục ,nhược/nhã đẳng lưu ,nhược/nhã xuất ly ,nhược/nhã chí cứu cánh ,nhược/nhã gia hạnh/hành/hàng 、vô phân biệt 、hậu đắc thắng lợi ,nhược/nhã sái biệt ,nhược/nhã vô phân biệt 、hậu đắc thí dụ ,nhược/nhã vô công dụng tác sự ,nhược/nhã thậm thâm 。ứng tri vô phân biệt trí ,danh tăng thượng tuệ thù thắng 。 此中無分別智,離五種相以為自性:一、離無作意故,二、離過有尋有伺地故,三、離想受滅寂靜故,四、離色自性故,五、離於真義異計度故。離此五相,應知是名無分別智。 thử trung vô phân biệt trí ,ly ngũ chủng tướng dĩ vi tự tánh :nhất 、ly vô tác ý cố ,nhị 、ly quá/qua hữu tầm hữu tý địa cố ,tam 、ly tưởng thọ diệt tịch tĩnh cố ,tứ 、ly sắc tự tánh cố ,ngũ 、ly ư chân nghĩa dị kế độ cố 。ly thử ngũ tướng ,ứng tri thị danh vô phân biệt trí 。 於如所說無分別智成立相中,復說多頌: ư như sở thuyết vô phân biệt trí thành lập tướng trung ,phục thuyết đa tụng : 「諸菩薩自性, 「chư Bồ-tát tự tánh , 遠離五種相, viễn ly ngũ chủng tướng , 是無分別智, thị vô phân biệt trí , 不異計於真。 bất dị kế ư chân 。 諸菩薩所依, chư Bồ-tát sở y , 非心而是心, phi tâm nhi thị tâm , 是無分別智, thị vô phân biệt trí , 非思義種類。 phi tư nghĩa chủng loại 。 諸菩薩因緣, chư Bồ-tát nhân duyên , 有言聞熏習, hữu ngôn văn huân tập , 是無分別智, thị vô phân biệt trí , 及如理作意。 cập như lý tác ý 。 諸菩薩所緣, chư Bồ-tát sở duyên , 不可言法性, bất khả ngôn pháp tánh , 是無分別智, thị vô phân biệt trí , 無我性真如。 vô ngã tánh chân như 。 諸菩薩行相, chư Bồ-tát hành tướng , 復於所緣中, phục ư sở duyên trung , 是無分別智, thị vô phân biệt trí , 彼所知無相。 bỉ sở tri vô tướng 。 相應自性義, tướng ứng tự tánh nghĩa , 所分別非餘, sở phân biệt phi dư , 字展轉相應, tự triển chuyển tướng ứng , 是謂相應義。 thị vị tướng ứng nghĩa 。 非離彼能詮, phi ly bỉ năng thuyên , 智於所詮轉, trí ư sở thuyên chuyển , 非詮不同故, phi thuyên bất đồng cố , 一切不可言。 nhất thiết bất khả ngôn 。 諸菩薩任持, chư Bồ-tát nhậm trì , 是無分別智, thị vô phân biệt trí , 後所得諸行, hậu sở đắc chư hạnh , 為進趣增長。 vi tiến/tấn thú tăng trưởng 。 諸菩薩助伴, chư Bồ-tát trợ bạn , 說為二種道, thuyết vi nhị chủng đạo , 是無分別智, thị vô phân biệt trí , 五到彼岸性。 ngũ đáo bỉ ngạn tánh 。 諸菩薩異熟, chư Bồ-tát dị thục , 於佛二會中, ư Phật nhị hội trung , 是無分別智, thị vô phân biệt trí , 由加行證得。 do gia hạnh/hành/hàng chứng đắc 。 諸菩薩等流, chư Bồ-tát đẳng lưu , 於後後生中, ư hậu hậu sanh trung , 是無分別智, thị vô phân biệt trí , 自體轉增勝。 tự thể chuyển tăng thắng 。 諸菩薩出離, chư Bồ-tát xuất ly , 得成辦相應, đắc thành biện/bạn tướng ứng , 是無分別智, thị vô phân biệt trí , 應知於十地。 ứng tri ư Thập Địa 。 諸菩薩究竟, chư Bồ-tát cứu cánh , 得清淨三身, đắc thanh tịnh tam thân , 是無分別智, thị vô phân biệt trí , 得最上自在。 đắc tối thượng tự tại 。 如虛空無染, như hư không vô nhiễm , 是無分別智, thị vô phân biệt trí , 種種極重惡, chủng chủng cực trọng ác , 由唯信勝解。 do duy tín thắng giải 。 如虛空無染, như hư không vô nhiễm , 是無分別智, thị vô phân biệt trí , 解脫一切障, giải thoát nhất thiết chướng , 得成辦相應。 đắc thành biện/bạn tướng ứng 。 如虛空無染, như hư không vô nhiễm , 是無分別智, thị vô phân biệt trí , 常行於世間, thường hạnh/hành/hàng ư thế gian , 非世法所染。 phi thế Pháp sở nhiễm 。 如瘂求受義, như ngọng cầu thọ/thụ nghĩa , 如瘂正受義, như ngọng chánh thọ nghĩa , 如非瘂受義, như phi ngọng thọ/thụ nghĩa , 三智譬如是。 tam trí thí như thị 。 如愚求受義, như ngu cầu thọ/thụ nghĩa , 如愚正受義, như ngu chánh thọ nghĩa , 如非愚受義, như phi ngu thọ/thụ nghĩa , 三智譬如是。 tam trí thí như thị 。 如五求受義, như ngũ cầu thọ/thụ nghĩa , 如五正受義, như ngũ chánh thọ nghĩa , 如末那受義, như mạt na thọ/thụ nghĩa , 三智譬如是。 tam trí thí như thị 。 如未解於論, như vị giải ư luận , 求論,受法,義, cầu luận ,thọ/thụ Pháp ,nghĩa , 次第譬三智, thứ đệ thí tam trí , 應知加行等。 ứng tri gia hạnh/hành/hàng đẳng 。 如人正閉目, như nhân chánh bế mục , 是無分別智; thị vô phân biệt trí ; 即彼復開目, tức bỉ phục khai mục , 後得智亦爾。 hậu đắc trí diệc nhĩ 。 應知如虛空, ứng tri như hư không , 是無分別智; thị vô phân biệt trí ; 於中現色像, ư trung hiện sắc tượng , 後得智亦爾。 hậu đắc trí diệc nhĩ 。 如末尼,天樂, như mạt ni ,Thiên nhạc , 無思成自事, vô tư thành tự sự , 種種佛事成, chủng chủng Phật sự thành , 常離思亦爾。 thường ly tư diệc nhĩ 。 非於此、非餘, phi ư thử 、phi dư , 非智、而是智, phi trí 、nhi thị trí , 與境無有異, dữ cảnh vô hữu dị , 智成無分別。 trí thành vô phân biệt 。 應知一切法, ứng tri nhất thiết pháp , 本性無分別, bổn tánh vô phân biệt , 所分別無故, sở phân biệt vô cố , 無分別智無。」 vô phân biệt trí vô 。」 此中加行無分別智有三種,謂因緣、引發、數習生差別故。 thử trung gia hạnh/hành/hàng vô phân biệt trí hữu tam chủng ,vị nhân duyên 、dẫn phát 、sổ tập sanh sái biệt cố 。 根本無分別智亦有三種,謂喜足、無顛倒、無戲論無分別差別故。 căn bản vô phân biệt trí diệc hữu tam chủng ,vị hỉ túc 、vô điên đảo 、vô hí luận vô phân biệt sái biệt cố 。 後得無分別智有五種,謂通達、隨念、安立、和合、如意思擇差別故。 hậu đắc vô phân biệt trí hữu ngũ chủng ,vị thông đạt 、tùy niệm 、an lập 、hòa hợp 、như ý tư trạch sái biệt cố 。 復有多頌成立如是無分別智: phục hưũ đa tụng thành lập như thị vô phân biệt trí : 「鬼、傍生、人、天, 「quỷ 、bàng sanh 、nhân 、Thiên , 各隨其所應, các tùy kỳ sở ưng , 等事心異故, đẳng sự tâm dị cố , 許義非真實。 hứa nghĩa phi chân thật 。 於過去事等, ư quá khứ sự đẳng , 夢像,二影中, mộng tượng ,nhị ảnh trung , 雖所緣非實, tuy sở duyên phi thật , 而境相成就。 nhi cảnh tướng thành tựu 。 若義義性成, nhược/nhã nghĩa nghĩa tánh thành , 無無分別智; vô vô phân biệt trí ; 此若無,佛果 thử nhược/nhã vô ,Phật quả 證得不應理。 chứng đắc bất ưng lý 。 得自在菩薩, đắc tự tại Bồ Tát , 由勝解力故, do thắng giải lực cố , 如欲地等成, như dục địa đẳng thành , 得定者亦爾。 đắc định giả diệc nhĩ 。 成就簡擇者, thành tựu giản trạch giả , 有智得定者, hữu trí đắc định giả , 思惟一切法, tư tánh nhất thiết pháp , 如義皆顯現。 như nghĩa giai hiển hiện 。 無分別智行, vô phân biệt trí hạnh/hành/hàng , 諸義皆不現, chư nghĩa giai bất hiện , 當知無有義, đương tri vô hữu nghĩa , 由此亦無識。」 do thử diệc vô thức 。」 般若波羅蜜多與無分別智,無有差別,如說:菩薩安住般若波羅蜜多非處相應,能於所餘波羅蜜多修習圓滿。云何名為非處相應修習圓滿?謂由遠離五種處故:一、遠離外道我執處故,二、遠離未見真如菩薩分別處故,三、遠離生死涅槃二邊處故,四、遠離唯斷煩惱障生喜足處故,五、遠離不顧有情利益安樂住無餘依涅槃界處故。 Bát-nhã Ba-la-mật đa dữ vô phân biệt trí ,vô hữu sái biệt ,như thuyết :Bồ Tát an trụ Bát-nhã Ba-la-mật đa phi xứ tướng ứng ,năng ư sở dư Ba-la-mật-đa tu tập viên mãn 。vân hà danh vi phi xứ tướng ứng tu tập viên mãn ?vị do viễn ly ngũ chủng xứ/xử cố :nhất 、viễn ly ngoại đạo ngã chấp xứ/xử cố ,nhị 、viễn ly vị kiến chân như Bồ Tát phân biệt xứ/xử cố ,tam 、viễn ly sanh tử Niết-Bàn nhị biên xứ/xử cố ,tứ 、viễn ly duy đoạn phiền não chướng sanh hỉ túc xứ/xử cố ,ngũ 、viễn ly bất cố hữu tình lợi ích an lạc trụ/trú vô dư y Niết Bàn giới xứ/xử cố 。 聲聞等智與菩薩智有何差別?由五種相應知差別:一、由無分別差別,謂於蘊等法無分別故。二、由非少分差別,謂於通達真如,入一切種所知境界,普為度脫一切有情,非少分故。三、由無住差別,謂無住涅槃為所住故。四、由畢竟差別,謂無餘依涅槃界中無斷盡故。五、由無上差別,謂於此上無有餘乘勝過此故。 Thanh văn đẳng trí dữ Bồ Tát trí hữu hà sái biệt ?do ngũ chủng tướng ứng tri sái biệt :nhất 、do vô phân biệt sái biệt ,vị ư uẩn đẳng Pháp vô phân biệt cố 。nhị 、do phi thiểu phần sái biệt ,vị ư thông đạt chân như ,nhập nhất thiết chủng sở tri cảnh giới ,phổ vi độ thoát nhất thiết hữu tình ,phi thiểu phần cố 。tam 、do vô trụ sái biệt ,vị Vô trụ niết-bàn vi sở trụ cố 。tứ 、do tất cánh sái biệt ,vị vô dư y Niết Bàn giới trung vô đoạn tận cố 。ngũ 、do vô thượng sái biệt ,vị ư thử thượng vô hữu dư thừa thắng quá thử cố 。 此中有頌: thử trung hữu tụng : 「諸大悲為體, 「chư đại bi vi thể , 由五相勝智, do ngũ tướng thắng trí , 世出世滿中, thế xuất thế mãn trung , 說此最高遠。」 thuyết thử tối cao viễn 。」 若諸菩薩成就如是增上尸羅,增上質多,增上般若功德圓滿,於諸財位得大自在,何故現見有諸有情匱乏財位?見彼有情於諸財位有重業障故;見彼有情若施財位障生善法故;見彼有情若乏財位厭離現前故;見彼有情若施財位即為積集不善法因故;見彼有情若施財位即便作餘無量有情損惱因故:是故現見有諸有情匱乏財位。 nhược/nhã chư Bồ-tát thành tựu như thị tăng thượng thi-la ,tăng thượng chất đa ,tăng thượng Bát-nhã công đức viên mãn ,ư chư tài vị đắc đại tự tại ,hà cố hiện kiến hữu chư hữu tình quỹ phạp tài vị ?kiến bỉ hữu tình ư chư tài vị hữu trọng nghiệp chướng cố ;kiến bỉ hữu tình nhược/nhã thí tài vị chướng sanh thiện Pháp cố ;kiến bỉ hữu tình nhược/nhã phạp tài vị yếm ly hiện tiền cố ;kiến bỉ hữu tình nhược/nhã thí tài vị tức vi tích tập bất thiện pháp nhân cố ;kiến bỉ hữu tình nhược/nhã thí tài vị tức tiện tác dư vô lượng hữu tình tổn não nhân cố :thị cố hiện kiến hữu chư hữu tình quỹ phạp tài vị 。 此中有頌: thử trung hữu tụng : 「見業、障、現前、 「kiến nghiệp 、chướng 、hiện tiền 、 積集、損惱故, tích tập 、tổn não cố , 現有諸有情, hiện hữu chư hữu tình , 不感菩薩施。」 bất cảm Bồ Tát thí 。」 攝大乘論本果斷分第十 nhiếp Đại thừa luận bản quả đoạn phần đệ thập 如是已說增上慧殊勝,彼果斷殊勝云何可見?斷謂菩薩無住涅槃,以捨雜染不捨生死二所依止轉依為相。此中生死,謂依他起性雜染分;涅槃謂依他起性清淨分:二所依止謂通二分依他起性。轉依,謂即依他起性對治起時,轉捨雜染分,轉得清淨分。 như thị dĩ thuyết tăng thượng tuệ thù thắng ,bỉ quả đoạn thù thắng vân hà khả kiến ?đoạn vị Bồ Tát Vô trụ niết-bàn ,dĩ xả tạp nhiễm bất xả sanh tử nhị sở y chỉ chuyển y vi tướng 。thử trung sanh tử ,vị y tha khởi tánh tạp nhiễm phần ;Niết-Bàn vị y tha khởi tánh thanh tịnh phần :nhị sở y chỉ vị thông nhị phần y tha khởi tánh 。chuyển y ,vị tức y tha khởi tánh đối trì khởi thời ,chuyển xả tạp nhiễm phần ,chuyển đắc thanh tịnh phần 。 又此轉依,略有六種:一、損力益能轉,謂由勝解力聞熏習住故,及由有羞恥令諸煩惱少分現行、不現行故。二、通達轉,謂諸菩薩已入大地,於真實非真實、顯現不顯現現前住故,乃至六地。三、修習轉,謂猶有障,一切相不顯現,真實顯現故,乃至十地。四、果圓滿轉,謂永無障,一切相不顯現,最清淨真實顯現,於一切相得自在故。五、下劣轉,謂聲聞等唯能通達補特伽羅空無我性,一向背生死一向捨生死故。六、廣大轉,謂諸菩薩兼通達法空無我性,即於生死見為寂靜,雖斷雜染而不捨故。 hựu thử chuyển y ,lược hữu lục chủng :nhất 、tổn lực ích năng chuyển ,vị do thắng giải lực văn huân tập trụ/trú cố ,cập do hữu tu sỉ lệnh chư phiền não thiểu phần hiện hành 、bất hiện hành cố 。nhị 、thông đạt chuyển ,vị chư Bồ-tát dĩ nhập Đại địa ,ư chân thật phi chân thật 、hiển hiện bất hiển hiện hiện tiền trụ cố ,nãi chí lục địa 。tam 、tu tập chuyển ,vị do hữu chướng ,nhất thiết tướng bất hiển hiện ,chân thật hiển hiện cố ,nãi chí Thập Địa 。tứ 、quả viên mãn chuyển ,vị vĩnh Vô chướng ,nhất thiết tướng bất hiển hiện ,tối thanh tịnh chân thật hiển hiện ,ư nhất thiết tương đắc tự tại cố 。ngũ 、hạ liệt chuyển ,vị Thanh văn đẳng duy năng thông đạt Bổ-đặc-già-la không vô ngã tánh ,nhất hướng bối sanh tử nhất hướng xả sanh tử cố 。lục 、quảng đại chuyển ,vị chư Bồ-tát kiêm thông đạt Pháp không vô ngã tánh ,tức ư sanh tử kiến vi tịch tĩnh ,tuy đoạn tạp nhiễm nhi bất xả cố 。 若諸菩薩住下劣轉有何過失?不顧一切有情利益安樂事故,違越一切菩薩法故,與下劣乘同解脫故,是為過失。若諸菩薩住廣大轉有何功德?生死法中以自轉依為所依止得自在故;於一切趣示現一切有情之身,於最勝生及三乘中,種種調伏方便善巧安立所化諸有情故,是為功德。 nhược/nhã chư Bồ-tát trụ/trú hạ liệt chuyển hữu hà quá thất ?bất cố nhất thiết hữu tình lợi ích an lạc sự cố ,vi việt nhất thiết Bồ Tát Pháp cố ,dữ hạ liệt thừa đồng giải thoát cố ,thị vi quá thất 。nhược/nhã chư Bồ-tát trụ/trú quảng đại chuyển hữu hà công đức ?sanh tử Pháp trung dĩ tự chuyển y vi sở y chỉ đắc tự tại cố ;ư nhất thiết thú thị hiện nhất thiết hữu tình chi thân ,ư tối thắng sanh cập tam thừa trung ,chủng chủng điều phục phương tiện thiện xảo an lập sở hóa chư hữu tình cố ,thị vi công đức 。 此中有多頌: thử trung hữu đa tụng : 「諸凡夫覆真, 「chư phàm phu phước chân , 一向顯虛妄; nhất hướng hiển hư vọng ; 諸菩薩捨妄, chư Bồ-tát xả vọng , 一向顯真實。 nhất hướng hiển chân thật 。 應知顯不顯, ứng tri hiển bất hiển , 真義非真義, chân nghĩa phi chân nghĩa , 轉依即解脫, chuyển y tức giải thoát , 隨欲自在行。 tùy dục tự tại hạnh/hành/hàng 。 於生死涅槃, ư sanh tử Niết-Bàn , 若起平等智, nhược/nhã khởi bình đẳng trí , 爾時由此證, nhĩ thời do thử chứng , 生死即涅槃。 sanh tử tức Niết-Bàn 。 由是於生死, do thị ư sanh tử , 非捨非不捨; phi xả phi bất xả ; 亦即於涅槃, diệc tức ư Niết-Bàn , 非得非不得。」 phi đắc phi bất đắc 。」 攝大乘論本彼果智分第十一 nhiếp Đại thừa luận bản bỉ quả trí phần đệ thập nhất 如是已說彼果斷殊勝,彼果智殊勝云何可見?謂由三種佛身,應知彼果智殊勝:一、由自性身,二、由受用身,三、由變化身。此中自性身者,謂諸如來法身,一切法自在轉所依止故。受用身者,謂依法身,種種諸佛眾會所顯清淨佛土,大乘法樂為所受故。變化身者,亦依法身,從覩史多天宮現沒、受生、受欲、踰城出家、往外道所修諸苦行、證大菩提、轉大法輪、入大涅槃故。 như thị dĩ thuyết bỉ quả đoạn thù thắng ,bỉ quả trí thù thắng vân hà khả kiến ?vị do tam chủng Phật thân ,ứng tri bỉ quả trí thù thắng :nhất 、do tự tánh thân ,nhị 、do thọ dụng thân ,tam 、do biến hóa thân 。thử trung tự tánh thân giả ,vị chư Như Lai pháp thân ,nhất thiết pháp tự tại chuyển sở y chỉ cố 。thọ dụng thân giả ,vị y Pháp thân ,chủng chủng chư Phật chúng hội sở hiển thanh tịnh Phật độ ,Đại-Thừa Pháp lạc/nhạc vi sở thọ cố 。biến hóa thân giả ,diệc y Pháp thân ,tùng Đổ-sử-đa thiên cung hiện một 、thọ sanh 、thọ dục 、du thành xuất gia 、vãng ngoại đạo sở tu chư khổ hạnh 、chứng đại Bồ-đề 、chuyển Đại Pháp luân 、nhập đại Niết Bàn cố 。 此中說一嗢拕南頌: thử trung thuyết nhất ốt tha Nam tụng : 「相、證得、自在、 「tướng 、chứng đắc 、tự tại 、 依止、及攝持、 y chỉ 、cập nhiếp trì 、 差別、德、甚深、 sái biệt 、đức 、thậm thâm 、 念、業:明諸佛。」 niệm 、nghiệp :minh chư Phật 。」 諸佛法身以何為相?應知法身略有五相:一、轉依為相,謂轉滅一切障雜染分依他起性故,轉得解脫一切障於法自在轉現前清淨分依他起性故。二、白法所成為相,謂六波羅蜜多圓滿得十自在故。此中壽自在,心自在,眾具自在,由施波羅蜜多圓滿故。業自在,生自在,由戒波羅蜜多圓滿故。勝解自在,由忍波羅蜜多圓滿故。願自在,由精進波羅蜜多圓滿故。神力自在五通所攝,由靜慮波羅蜜多圓滿故。智自在,法自在,由般若波羅蜜多圓滿故。三、無二為相,謂有無無二為相,由一切法無所有故,空所顯相是實有故。有為無為無二為相,由業煩惱非所為故,自在示現有為相故。異性一性無二為相,由一切佛所依無差別故,無量相續現等覺故。此中有二頌: chư Phật Pháp thân dĩ hà vi tướng ?ứng tri Pháp thân lược hữu ngũ tướng :nhất 、chuyển y vi tướng ,vị chuyển diệt nhất thiết chướng tạp nhiễm phần y tha khởi tánh cố ,chuyển đắc giải thoát nhất thiết chướng ư Pháp tự tại chuyển hiện tiền thanh tịnh phần y tha khởi tánh cố 。nhị 、bạch pháp sở thành vi tướng ,vị lục Ba-la-mật-đa viên mãn đắc thập tự tại cố 。thử trung thọ tự tại ,tâm tự tại ,chúng cụ tự tại ,do thí Ba-la-mật đa viên mãn cố 。nghiệp tự tại ,sanh tự tại ,do giới Ba-la-mật đa viên mãn cố 。thắng giải tự tại ,do nhẫn Ba-la-mật đa viên mãn cố 。nguyện tự tại ,do tinh tấn Ba-la-mật-đa viên mãn cố 。thần lực tự tại ngũ thông sở nhiếp ,do tĩnh lự Ba-la-mật-đa viên mãn cố 。trí tự tại ,pháp tự tại ,do Bát-nhã Ba-la-mật đa viên mãn cố 。tam 、vô nhị vi tướng ,vị hữu vô vô nhị vi tướng ,do nhất thiết pháp vô sở hữu cố ,không sở hiển tướng thị thật hữu cố 。hữu vi vô vi vô nhị vi tướng ,do nghiệp phiền não phi sở vi cố ,tự tại thị hiện hữu vi tướng cố 。dị tánh nhất tánh vô nhị vi tướng ,do nhất thiết Phật sở y vô sái biệt cố ,Vô-Lượng-Tướng tục hiện đẳng giác cố 。thử trung hữu nhị tụng : 「我執不有故, 「ngã chấp bất hữu cố , 於中無別依; ư trung vô biệt y ; 隨前能證別, tùy tiền năng chứng biệt , 故施設有異。 cố thí thiết hữu dị 。 種姓異、非虛、 chủng tính dị 、phi hư 、 圓滿、無初故, viên mãn 、vô sơ cố , 無垢依無別, vô cấu y vô biệt , 故非一、非多。」 cố phi nhất 、phi đa 。」 四、常住為相,謂真如清淨相故,本願所引故,所應作事無竟期故。 tứ 、thường trụ vi tướng ,vị chân như thanh tịnh tướng cố ,Bổn Nguyện sở dẫn cố ,sở ưng tác sự vô cánh kỳ cố 。 五、不可思議為相,謂真如清淨自內證故,無有世間喻能喻故,非諸尋思所行處故。 ngũ 、bất khả tư nghị vi tướng ,vị chân như thanh tịnh tự nội chứng cố ,vô hữu thế gian dụ năng dụ cố ,phi chư tầm tư sở hạnh xứ/xử cố 。 復次,云何如是法身最初證得?謂緣總相大乘法境無分別智及後得智,五相善修,於一切地善集資糧,金剛喻定破滅微細難破障故,此定無間離一切障故得轉依。 phục thứ ,vân hà như thị pháp thân tối sơ chứng đắc ?vị duyên tổng tướng đại thừa pháp cảnh vô phân biệt trí cập hậu đắc trí ,ngũ tướng thiện tu ,ư nhất thiết địa thiện tập tư lương ,Kim Cương dụ định phá diệt vi tế nạn/nan phá chướng cố ,thử định Vô gián ly nhất thiết chướng cố đắc chuyển y 。 復次,法身由幾自在而得自在?略由五種:一、由佛土、自身、相好、無邊音聲、無見頂相自在,由轉色蘊依故。二、由無罪無量廣大樂住自在,由轉受蘊依故。三、由辯說一切名身句身文身自在,由轉想蘊依故。四、由現化、變易、引攝大眾、引攝白法自在,由轉行蘊依故。五、由圓鏡、平等、觀察、成所作智自在,由轉識蘊依故。 phục thứ ,Pháp thân do kỷ tự tại nhi đắc tự tại ?lược do ngũ chủng :nhất 、do Phật thổ 、tự thân 、tướng hảo 、vô biên âm thanh 、vô kiến đảnh tướng tự tại ,do chuyển sắc uẩn y cố 。nhị 、do vô tội vô lượng quảng đại lạc/nhạc trụ/trú tự tại ,do chuyển thọ uẩn y cố 。tam 、do biện thuyết nhất thiết danh thân cú thân văn thân tự tại ,do chuyển tưởng uẩn y cố 。tứ 、do hiện hóa 、biến dịch 、dẫn nhiếp Đại chúng 、dẫn nhiếp bạch pháp tự tại ,do chuyển hành uẩn y cố 。ngũ 、do viên kính 、bình đẳng 、quan sát 、thành sở tác trí tự tại ,do chuyển thức uẩn y cố 。 復次,法身由幾種處應知依止?略由三處:一由種種佛住依止,此中有二頌: phục thứ ,Pháp thân do ki chủng xứ/xử ứng tri y chỉ ?lược do tam xứ/xử :nhất do chủng chủng Phật trụ/trú y chỉ ,thử trung hữu nhị tụng : 「諸佛證得五性喜, 「chư Phật chứng đắc ngũ tánh hỉ , 皆由等證自界故, giai do đẳng chứng tự giới cố , 離喜都由不證此, ly hỉ đô do bất chứng thử , 故求喜者應等證。 cố cầu hỉ giả ưng đẳng chứng 。 由能無量及事成, do năng vô lượng cập sự thành , 法味義德俱圓滿, pháp vị nghĩa đức câu viên mãn , 得喜最勝無過失, đắc hỉ tối thắng vô quá thất , 諸佛見常無盡故。」 chư Phật kiến thường vô tận cố 。」 二由種種受用身依止,但為成熟諸菩薩故。三由種種變化身依止,多為成熟聲聞等故。 nhị do chủng chủng thọ dụng thân y chỉ ,đãn vi thành thục chư Bồ-tát cố 。tam do chủng chủng biến hóa thân y chỉ ,đa vi thành thục Thanh văn đẳng cố 。 應知法身由幾佛法之所攝持?略由六種:一、由清淨,謂轉阿賴耶識得法身故。二、由異熟,謂轉色根得異熟智故。三、由安住,謂轉欲行等住得無量智住故。四、由自在,謂轉種種攝受業自在,得一切世界無礙神通智自在故。五、由言說,謂轉一切見聞覺知言說戲論,得令一切有情心喜辯說智自在故。六、由拔濟,謂轉拔濟一切災橫過失,得拔濟一切有情一切災橫過失智故。應知法身由此所說六種佛法之所攝持。 ứng tri Pháp thân do kỷ Phật Pháp chi sở nhiếp trì ?lược do lục chủng :nhất 、do thanh tịnh ,vị chuyển A-lại-da thức đắc Pháp thân cố 。nhị 、do dị thục ,vị chuyển sắc căn đắc dị thục trí cố 。tam 、do an trụ ,vị chuyển dục hạnh/hành/hàng đẳng trụ đắc vô lượng trí trụ/trú cố 。tứ 、do tự tại ,vị chuyển chủng chủng nhiếp thọ nghiệp tự tại ,đắc nhất thiết thế giới vô ngại thần thông trí tự tại cố 。ngũ 、do ngôn thuyết ,vị chuyển nhất thiết kiến văn giác tri ngôn thuyết hí luận ,đắc lệnh nhất thiết hữu tình tâm hỉ biện thuyết trí tự tại cố 。lục 、do bạt tế ,vị chuyển bạt tế nhất thiết tai hoạnh quá thất ,đắc bạt tế nhất thiết hữu tình nhất thiết tai hoạnh quá thất trí cố 。ứng tri Pháp thân do thử sở thuyết lục chủng Phật Pháp chi sở nhiếp trì 。 諸佛法身當言有異?當言無異?依止、意樂、業無別故,當言無異。無量依身現等覺故,當言有異。如說佛法身,受用身亦爾,意樂及業無差別故當言無異;不由依止無差別故,無量依止差別轉故。應知變化身如受用身說。 chư Phật Pháp thân đương ngôn hữu dị ?đương ngôn vô dị ?y chỉ 、ý lạc 、nghiệp vô biệt cố ,đương ngôn vô dị 。vô lượng y thân hiện đẳng giác cố ,đương ngôn hữu dị 。như thuyết Phật Pháp thân ,thọ dụng thân diệc nhĩ ,ý lạc cập nghiệp vô sái biệt cố đương ngôn vô dị ;bất do y chỉ vô sái biệt cố ,vô lượng y chỉ sái biệt chuyển cố 。ứng tri biến hóa thân như thọ dụng thân thuyết 。 應知法身幾德相應?謂最清淨四無量,解脫,勝處,遍處,無諍,願智,四無礙解,六神通,三十二大士相,八十隨好,四一切相清淨,十力,四無畏,三不護,三念住,拔除習氣,無忘失法,大悲,十八不共佛法,一切相妙智等功德相應。 ứng tri Pháp thân kỷ đức tướng ứng ?vị tối thanh tịnh tứ vô lượng ,giải thoát ,thắng xứ ,biến xứ/xử ,vô tránh ,nguyện trí ,tứ vô ngại giải ,lục Thần thông ,tam thập nhị đại sĩ tướng ,bát thập tùy hảo ,tứ nhất thiết tướng thanh tịnh ,thập lực ,tứ vô úy ,tam bất hộ ,tam niệm trụ ,bạt trừ tập khí ,vô vong thất pháp ,đại bi ,thập bát bất cộng Phật Pháp ,nhất thiết tướng diệu trí đẳng công đức tướng ứng 。 此中有多頌: thử trung hữu đa tụng : 「憐愍諸有情, 「liên mẫn chư hữu tình , 起和合遠離, khởi hòa hợp viễn ly , 常不捨利樂, thường bất xả lợi lạc , 四意樂,歸禮。 tứ ý lạc ,quy lễ 。 解脫一切障, giải thoát nhất thiết chướng , 牟尼勝世間, Mâu Ni thắng thế gian , 智周遍所知, Trí Chu biến sở tri , 心解脫,歸禮。 tâm giải thoát ,quy lễ 。 能滅諸有情, năng diệt chư hữu tình , 一切惑無餘, nhất thiết hoặc vô dư , 害煩惱,有染 hại phiền não ,hữu nhiễm 常哀愍,歸禮。 thường ai mẩn ,quy lễ 。 無功用,無著, vô công dụng ,Vô Trước , 無礙,常寂定, vô ngại ,thường tịch định , 於一切問難 ư nhất thiết vấn nạn/nan 能解釋,歸禮。 năng giải thích ,quy lễ 。 於所依,能依, ư sở y ,năng y , 所說;言及智, sở thuyết ;ngôn cập trí , 能說;無礙慧 năng thuyết ;vô ngại tuệ 常善說,歸禮。 thường thiện thuyết ,quy lễ 。 為彼諸有情, vi bỉ chư hữu tình , 故現、知言、行、 cố hiện 、tri ngôn 、hạnh/hành/hàng 、 往、來、及出離, vãng 、lai 、cập xuất ly , 善教者,歸禮。 thiện giáo giả ,quy lễ 。 諸眾生見尊, chư chúng sanh kiến tôn , 皆審知善士, giai thẩm tri thiện sĩ , 暫見便深信, tạm kiến tiện thâm tín , 開導者,歸禮。 khai đạo giả ,quy lễ 。 攝受住持捨, nhiếp thọ trụ trì xả , 現化及變易, hiện hóa cập biến dịch , 等持,智自在, đẳng trì ,trí tự tại , 隨證得,歸禮。 tùy chứng đắc ,quy lễ 。 方便,歸依,淨, phương tiện ,quy y ,tịnh , 及大乘出離; cập Đại-Thừa xuất ly ; 於此誑眾生, ư thử cuống chúng sanh , 摧魔者,歸禮。 tồi ma giả ,quy lễ 。 能說智,及斷, năng thuyết trí ,cập đoạn , 出離,能障礙, xuất ly ,năng chướng ngại , 自他利,非餘 tự tha lợi ,phi dư 外道伏,歸禮。 ngoại đạo phục ,quy lễ 。 處眾能伏說; xứ/xử chúng năng phục thuyết ; 遠離二雜染; viễn ly nhị tạp nhiễm ; 無護無忘失, vô hộ vô vong thất , 攝御眾,歸禮。 nhiếp ngự chúng ,quy lễ 。 遍一切行住, biến nhất thiết hành trụ/trú , 無非圓智事, vô phi viên trí sự , 一切時遍知, nhất thiết thời biến tri , 實義者,歸禮。 thật nghĩa giả ,quy lễ 。 諸有情利樂, chư hữu tình lợi lạc , 所作不過時, sở tác bất quá thời , 所作常無虛, sở tác thường vô hư , 無忘失,歸禮。 vô vong thất ,quy lễ 。 晝夜常六返, trú dạ thường lục phản , 觀一切世間, quán nhất thiết thế gian , 與大悲相應, dữ đại bi tướng ứng , 利樂意,歸禮。 lợi lạc ý ,quy lễ 。 由行及由證, do hạnh/hành/hàng cập do chứng , 由智及由業, do trí cập do nghiệp , 於一切二乘, ư nhất thiết nhị thừa , 最勝者,歸禮。 tối thắng giả ,quy lễ 。 由三身至得, do tam thân chí đắc , 具相大菩提, cụ tướng Đại bồ-đề , 一切處他疑 nhất thiết xứ tha nghi 皆能斷,歸禮。」 giai năng đoạn ,quy lễ 。」 諸佛法身與如是等功德相應,復與所餘自性、因、果、業、相應、轉功德相應,是故應知諸佛法身無上功德。此中有二頌: chư Phật Pháp thân dữ như thị đẳng công đức tướng ứng ,phục dữ sở dư tự tánh 、nhân 、quả 、nghiệp 、tướng ứng 、chuyển công đức tướng ứng ,thị cố ứng tri chư Phật Pháp thân vô thượng công đức 。thử trung hữu nhị tụng : 「尊成實勝義; 「tôn thành thật thắng nghĩa ; 一切地皆出; nhất thiết địa giai xuất ; 至諸眾生上; chí chư chúng sanh thượng ; 解脫諸有情; giải thoát chư hữu tình ; 無盡無等德 vô tận vô đẳng đức 相應;現世間 tướng ứng ;hiện thế gian 及眾會可見, cập chúng hội khả kiến , 非見人天等。」 phi kiến nhân thiên đẳng 。」 復次,諸佛法身,甚深最甚深,此甚深相云何可見?此中有多頌: phục thứ ,chư Phật Pháp thân ,thậm thâm tối thậm thâm ,thử thậm thâm tướng vân hà khả kiến ?thử trung hữu đa tụng : 「佛無生為生, 「Phật vô sanh vi sanh , 亦無住為住, diệc vô trụ vi trụ/trú , 諸事無功用, chư sự vô công dụng , 第四食為食。 đệ tứ thực vi thực/tự 。 無異亦無量; vô dị diệc vô lượng ; 無數量一業; vô số lượng nhất nghiệp ; 不堅業堅業, bất kiên nghiệp kiên nghiệp , 諸佛具三身。 chư Phật cụ tam thân 。 現等覺非有, hiện đẳng giác phi hữu , 一切覺非無, nhất thiết giác phi vô , 一一念無量, nhất nhất niệm vô lượng , 有非有所顯。 hữu phi hữu sở hiển 。 非染非離染, phi nhiễm phi ly nhiễm , 由欲得出離, do dục đắc xuất ly , 了知欲無欲, liễu tri dục vô dục , 悟入欲法性。 ngộ nhập dục pháp tánh 。 諸佛過諸蘊, chư Phật quá/qua chư uẩn , 安住諸蘊中, an trụ chư uẩn trung , 與彼非一異, dữ bỉ phi nhất dị , 不捨而善寂。 bất xả nhi thiện tịch 。 諸佛事相雜, chư Phật sự tướng tạp , 猶如大海水, do như đại hải thủy , 我已現當作, ngã dĩ hiện đương tác , 他利無是思。 tha lợi vô thị tư 。 眾生罪不現, chúng sanh tội bất hiện , 如月於破器; như nguyệt ư phá khí ; 遍滿諸世間, biến mãn chư thế gian , 由法光如日。 do pháp quang như nhật 。 或現等正覺, hoặc hiện đẳng chánh giác , 或涅槃,如火; hoặc Niết-Bàn ,như hỏa ; 此未曾非有, thử vị tằng phi hữu , 諸佛身常故。 chư Phật thân thường cố 。 佛於非聖法, Phật ư phi thánh pháp , 人趣及惡趣, nhân thú cập ác thú , 非梵行法中, phi phạm hạnh Pháp trung , 最勝自體住。 tối thắng tự thể trụ/trú 。 佛一切處行, Phật nhất thiết xứ hạnh/hành/hàng , 亦不行一處, diệc bất hạnh/hành nhất xứ/xử , 於一切身現, ư nhất thiết thân hiện , 非六根所行。 phi lục căn sở hạnh 。 煩惱伏不滅, phiền não phục bất diệt , 如毒呪所害, như độc chú sở hại , 由惑至惑盡, do hoặc chí hoặc tận , 證佛一切智。 chứng Phật nhất thiết trí 。 煩惱成覺分, phiền não thành giác phần , 生死為涅槃, sanh tử vi Niết-Bàn , 具大方便故, cụ đại phương tiện cố , 諸佛不思議。」 chư Phật bất tư nghị 。」 應知如是所說甚深有十二種:謂生住業住甚深,安立數業甚深,現等覺甚深,離欲甚深,斷蘊甚深,成熟甚深,顯現甚深,示現等覺涅槃甚深,住甚深,顯示自體甚深,斷煩惱甚深,不可思議甚深。 ứng tri như thị sở thuyết thậm thâm hữu thập nhị chủng :vị sanh trụ/trú nghiệp trụ/trú thậm thâm ,an lập số nghiệp thậm thâm ,hiện đẳng giác thậm thâm ,ly dục thậm thâm ,đoạn uẩn thậm thâm ,thành thục thậm thâm ,hiển hiện thậm thâm ,thị hiện đẳng giác Niết-Bàn thậm thâm ,trụ/trú thậm thâm ,hiển thị tự thể thậm thâm ,đoạn phiền não thậm thâm ,bất khả tư nghị thậm thâm 。 若諸菩薩念佛法身,由幾種念應修此念?略說菩薩念佛法身,由七種念應修此念:一者、諸佛於一切法得自在轉,應修此念,於一切世界得無礙通故。此中有頌: nhược/nhã chư Bồ-tát niệm Phật Pháp thân ,do ki chủng niệm ưng tu thử niệm ?lược thuyết Bồ Tát niệm Phật Pháp thân ,do thất chủng niệm ưng tu thử niệm :nhất giả 、chư Phật ư nhất thiết Pháp đắc tự tại chuyển ,ưng tu thử niệm ,ư nhất thiết thế giới đắc vô ngại thông cố 。thử trung hữu tụng : 「有情界周遍, 「hữu tình giới chu biến , 具障而闕因, cụ chướng nhi khuyết nhân , 二種決定轉, nhị chủng quyết định chuyển , 諸佛無自在。」 chư Phật vô tự tại 。」 二者、如來其身常住,應修此念,真如無間解脫垢故。三者、如來最勝無罪,應修此念,一切煩惱及所知障並離繫故。四者、如來無有功用,應修此念,不作功用一切佛事無休息故。五者、如來受大富樂,應修此念,清淨佛土大富樂故。六者、如來離諸染污,應修此念,生在世間一切世法不能染故。七者、如來能成大事,應修此念,示現等覺般涅槃等,一切有情未成熟者能令成熟,已成熟者令解脫故。 nhị giả 、Như Lai kỳ thân thường trụ ,ưng tu thử niệm ,chân như Vô gián giải thoát cấu cố 。tam giả 、Như Lai tối thắng vô tội ,ưng tu thử niệm ,nhất thiết phiền não cập sở tri chướng tịnh ly hệ cố 。tứ giả 、Như Lai vô hữu công dụng ,ưng tu thử niệm ,bất tác công dụng nhất thiết Phật sự vô hưu tức cố 。ngũ giả 、Như Lai thọ/thụ Đại phú lạc/nhạc ,ưng tu thử niệm ,thanh tịnh Phật độ Đại phú lạc/nhạc cố 。lục giả 、Như Lai ly chư nhiễm ô ,ưng tu thử niệm ,sanh tại thế gian nhất thiết thế Pháp bất năng nhiễm cố 。thất giả 、Như Lai năng thành Đại sự ,ưng tu thử niệm ,thị hiện đẳng giác Bát Niết Bàn đẳng ,nhất thiết hữu tình vị thành thục giả năng lệnh thành thục ,dĩ thành thục giả lệnh giải thoát cố 。 此中有二頌: thử trung hữu nhị tụng : 「圓滿屬自心, 「viên mãn chúc tự tâm , 具常住,清淨, cụ thường trụ ,thanh tịnh , 無功用,能施 vô công dụng ,năng thí 有情大法樂, hữu tình đại pháp lạc/nhạc , 遍行無依止, biến hạnh/hành/hàng vô y chỉ , 平等利多生: bình đẳng lợi đa sanh : 一切佛,智者 nhất thiết Phật ,trí giả 應修一切念。」 ưng tu nhất thiết niệm 。」 復次,諸佛清淨佛土相,云何應知?如菩薩藏百千契經序品中說,謂:薄伽梵住最勝光曜七寶莊嚴放大光明普照一切無邊世界,無量方所妙飾間列,周圓無際其量難測,超過三界所行之處,勝出世間善根所起,最極自在淨識為相,如來所都,諸大菩薩眾所雲集,無量天、龍、藥叉、健達縛、阿素洛、揭路荼、緊捺洛、莫呼洛伽、人、非人等常所翼從,廣大法味喜樂所持,作諸眾生一切義利,蠲除一切煩惱災橫,遠離眾魔,過諸莊嚴如來莊嚴之所依處,大念慧行以為遊路,大止妙觀以為所乘,大空無相無願解脫為所入門,無量功德眾所莊嚴,大寶花王之所建立大宮殿中。 phục thứ ,chư Phật thanh tịnh Phật độ tướng ,vân hà ứng tri ?như Bồ-tát tạng bách thiên khế Kinh tự phẩm trung thuyết ,vị :Bạc Già Phạm trụ/trú tối thắng quang diệu thất bảo trang nghiêm phóng đại quang minh phổ chiếu nhất thiết vô biên thế giới ,vô lượng phương sở diệu sức gian liệt ,châu viên vô tế kỳ lượng nạn/nan trắc ,siêu quá tam giới sở hạnh chi xứ/xử ,thắng xuất thế gian thiện căn sở khởi ,tối cực tự tại tịnh thức vi tướng ,Như Lai sở đô ,chư đại Bồ-tát chúng sở vân tập ,vô lượng Thiên 、long 、dược xoa 、Kiện-đạt-phược 、A-tố-lạc 、yết lộ đồ 、khẩn nại lạc 、mạc hô lạc già 、nhân 、phi nhân đẳng thường sở dực tòng ,quảng đại pháp vị thiện lạc sở trì ,tác chư chúng sanh nhất thiết nghĩa lợi ,quyên trừ nhất thiết phiền não tai hoạnh ,viễn ly chúng ma ,quá/qua chư trang nghiêm Như Lai trang nghiêm chi sở y xứ ,Đại niệm tuệ hạnh/hành/hàng dĩ vi du lộ ,Đại chỉ diệu quán dĩ vi sở thừa ,đại không vô tướng vô nguyện giải thoát vi sở nhập môn ,vô lượng công đức chúng sở trang nghiêm ,đại bảo hoa Vương chi sở kiến lập Đại cung điện trung 。 如是現示清淨佛土顯色圓滿,形色圓滿,分量圓滿,方所圓滿,因圓滿,果圓滿,主圓滿,輔翼圓滿,眷屬圓滿,住持圓滿,事業圓滿,攝益圓滿,無畏圓滿,住處圓滿,路圓滿,乘圓滿,門圓滿,依持圓滿。 như thị hiện thị thanh tịnh Phật độ hiển sắc viên mãn ,hình sắc viên mãn ,phần lượng viên mãn ,phương sở viên mãn ,nhân viên mãn ,quả viên mãn ,chủ viên mãn ,phụ dực viên mãn ,quyến thuộc viên mãn ,trụ trì viên mãn ,sự nghiệp viên mãn ,nhiếp ích viên mãn ,vô úy viên mãn ,trụ xứ viên mãn ,lộ viên mãn ,thừa viên mãn ,môn viên mãn ,y trì viên mãn 。 復次,受用如是清淨佛土,一向淨妙,一向安樂,一向無罪,一向自在。 phục thứ ,thọ dụng như thị thanh tịnh Phật độ ,nhất hướng tịnh diệu ,nhất hướng an lạc ,nhất hướng vô tội ,nhất hướng tự tại 。 復次,應知如是諸佛法界,於一切時能作五業:一者、救濟一切有情災橫為業,於暫見時便能救濟盲聾狂等諸災橫故。二者、救濟惡趣為業,拔諸有情出不善處置善處故。三者、救濟非方便為業,令諸外道捨非方便求解脫行,置於如來聖教中故。四者、救濟薩迦耶為業,授與能超三界道故。五者、救濟乘為業,拯拔欲趣餘乘菩薩,及不定種性諸聲聞等,安處令修大乘行故。於此五業,應知諸佛業用平等。此中有頌: phục thứ ,ứng tri như thị chư Phật Pháp giới ,ư nhất thiết thời năng tác ngũ nghiệp :nhất giả 、cứu tế nhất thiết hữu tình tai hoạnh vi nghiệp ,ư tạm kiến thời tiện năng cứu tế manh lung cuồng đẳng chư tai hoạnh cố 。nhị giả 、cứu tế ác thú vi nghiệp ,bạt chư hữu tình xuất bất thiện xứ trí thiện xứ cố 。tam giả 、cứu tế phi phương tiện vi nghiệp ,lệnh chư ngoại đạo xả phi phương tiện cầu giải thoát hạnh/hành/hàng ,trí ư Như Lai Thánh giáo trung cố 。tứ giả 、cứu tế tát ca da vi nghiệp ,thụ dữ năng siêu tam giới đạo cố 。ngũ giả 、cứu tế thừa vi nghiệp ,chửng bạt dục thú dư thừa Bồ Tát ,cập bất định chủng tánh chư Thanh văn đẳng ,an xứ lệnh tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng cố 。ư thử ngũ nghiệp ,ứng tri chư Phật nghiệp dụng bình đẳng 。thử trung hữu tụng : 「因、依、事、性、行, 「nhân 、y 、sự 、tánh 、hạnh/hành/hàng , 別故許業異; biệt cố hứa nghiệp dị ; 世間此力別, thế gian thử lực biệt , 無故非導師。」 vô cố phi Đạo sư 。」 若此功德圓滿相應諸佛法身,不與聲聞獨覺乘共,以何意趣佛說一乘?此中有二頌: nhược/nhã thử công đức viên mãn tướng ứng chư Phật Pháp thân ,bất dữ thanh văn độc giác thừa cọng ,dĩ hà ý thú Phật thuyết nhất thừa ?thử trung hữu nhị tụng : 「為引攝一類, 「vi dẫn nhiếp nhất loại , 及任持所餘, cập nhậm trì sở dư , 由不定種性, do bất định chủng tánh , 諸佛說一乘。 chư Phật thuyết nhất thừa 。 法,無我,解脫 Pháp ,vô ngã ,giải thoát 等故,性不同, đẳng cố ,tánh bất đồng , 得二意樂,化, đắc nhị ý lạc ,hóa , 究竟:說一乘。」 cứu cánh :thuyết nhất thừa 。」 如是諸佛同一法身,而佛有多,何緣可見?此中有頌: như thị chư Phật đồng nhất Pháp thân ,nhi Phật hữu đa ,hà duyên khả kiến ?thử trung hữu tụng : 「一界中無二, 「nhất giới trung vô nhị , 同時無量圓, đồng thời vô lượng viên , 次第轉非理, thứ đệ chuyển phi lý , 故成有多佛。」 cố thành hữu đa Phật 。」 云何應知於法身中佛非畢竟入於涅槃,亦非畢竟不入涅槃?此中有頌: vân hà ứng tri ư Pháp thân trung Phật phi tất cánh nhập ư Niết-Bàn ,diệc phi tất cánh bất nhập Niết Bàn ?thử trung hữu tụng : 「一切障脫故, 「nhất thiết chướng thoát cố , 所作無竟故, sở tác vô cánh cố , 佛畢竟涅槃, Phật tất cánh Niết-Bàn , 畢竟不涅槃。」 tất cánh bất Niết-Bàn 。」 何故受用身非即自性身?由六因故:一、色身可見故,二、無量佛眾會差別可見故,三、隨勝解見自性不定可見故,四、別別而見自性變動可見故,五、菩薩聲聞及諸天等種種眾會間雜可見故,六、阿賴耶識與諸轉識轉依非理可見故。佛受用身即自性身,不應道理。 hà cố thọ dụng thân phi tức tự tánh thân ?do lục nhân cố :nhất 、sắc thân khả kiến cố ,nhị 、vô lượng Phật chúng hội sái biệt khả kiến cố ,tam 、tùy thắng giải kiến tự tánh bất định khả kiến cố ,tứ 、biệt biệt nhi kiến tự tánh biến động khả kiến cố ,ngũ 、Bồ Tát Thanh văn cập chư Thiên đẳng chủng chủng chúng hội gian tạp khả kiến cố ,lục 、A-lại-da thức dữ chư chuyển thức chuyển y phi lý khả kiến cố 。Phật thọ dụng thân tức tự tánh thân ,bất ưng đạo lý 。 何因變化身非即自性身?由八因故,謂諸菩薩從久遠來,得不退定,於覩史多及人中生不應道理。又諸菩薩從久遠來,常憶宿住,書算數印工巧論中及於受用欲塵行中不能正知,不應道理。又諸菩薩從久遠來,已知惡說、善說法教,往外道所不應道理。又諸菩薩從久遠來,已能善知三乘正道,修邪苦行不應道理。又諸菩薩捨百拘胝諸贍部洲,但於一處成等正覺,轉正法輪,不應道理。若離示現成等正覺,唯以化身於所餘處施作佛事,即應但於覩史多天成等正覺,何不施設遍於一切贍部洲中同時佛出?既不施設,無教無理。雖有多化,而不違彼無二如來出現世言;由一四洲攝世界故,如二輪王不同出世。此中有頌: hà nhân biến hóa thân phi tức tự tánh thân ?do bát nhân cố ,vị chư Bồ-tát tùng cửu viễn lai ,đắc bất thoái định ,ư đổ sử đa cập nhân trung sanh bất ưng đạo lý 。hựu chư Bồ-tát tùng cửu viễn lai ,thường ức tú trụ/trú ,thư toán số ấn công xảo luận trung cập ư thọ dụng dục trần hạnh/hành/hàng trung bất năng chánh tri ,bất ưng đạo lý 。hựu chư Bồ-tát tùng cửu viễn lai ,dĩ tri ác thuyết 、thiện thuyết pháp giáo ,vãng ngoại đạo sở bất ưng đạo lý 。hựu chư Bồ-tát tùng cửu viễn lai ,dĩ năng thiện tri tam thừa chánh đạo ,tu tà khổ hạnh bất ưng đạo lý 。hựu chư Bồ-tát xả bách câu-chi chư thiệm bộ châu ,đãn ư nhất xứ/xử thành đẳng chánh giác ,chuyển chánh Pháp luân ,bất ưng đạo lý 。nhược/nhã ly thị hiện thành đẳng chánh giác ,duy dĩ hóa thân ư sở dư xứ/xử thí tác Phật sự ,tức ưng đãn ư Đổ-sử-đa thiên thành đẳng chánh giác ,hà bất thí thiết biến ư nhất thiết thiệm bộ châu trung đồng thời Phật xuất ?ký bất thí thiết ,vô giáo vô lý 。tuy hữu đa hóa ,nhi bất vi bỉ vô nhị Như Lai xuất hiện thế ngôn ;do nhất tứ châu nhiếp thế giới cố ,như nhị luân Vương bất đồng xuất thế 。thử trung hữu tụng : 「佛微細化身, 「Phật vi tế hóa thân , 多處胎平等, đa xứ thai bình đẳng , 為顯一切種, vi hiển nhất thiết chủng , 成等覺而轉。」 thành đẳng giác nhi chuyển 。」 為欲利樂一切有情,發願修行證大菩提,畢竟涅槃不應道理,願行無果成過失故。 vi dục lợi lạc nhất thiết hữu tình ,phát nguyện tu hành chứng đại Bồ-đề ,tất cánh Niết-Bàn bất ưng đạo lý ,nguyện hạnh vô quả thành quá thất cố 。 佛受用身及變化身,既是無常,云何經說如來身常?此二所依法身常故。又等流身及變化身,以恒受用無休廢故,數數現化不永絕故;如常受樂,如常施食,如來身常應知亦爾。 Phật thọ dụng thân cập biến hóa thân ,ký thị vô thường ,vân hà Kinh thuyết Như Lai thân thường ?thử nhị sở y Pháp thân thường cố 。hựu đẳng lưu thân cập biến hóa thân ,dĩ hằng thọ dụng vô hưu phế cố ,sát sát hiện hóa bất vĩnh tuyệt cố ;như thường thọ/thụ lạc/nhạc ,như thường thí thực/tự ,Như Lai thân thường ứng tri diệc nhĩ 。 由六因故,諸佛世尊所現化身非畢竟住:一、所作究竟,成熟有情已解脫故;二、為令捨離不樂涅槃,為求如來常住身故;三、為令捨離輕毀諸佛,令悟甚深正法教故;四、為令於佛深生渴仰,恐數見者生厭怠故;五、令於自身發勤精進,知正說者難可得故;六、為諸有情極速成熟,令自精進不捨軛故。 do lục nhân cố ,chư Phật Thế tôn sở hiện hóa thân phi tất cánh trụ/trú :nhất 、sở tác cứu cánh ,thành thục hữu tình dĩ giải thoát cố ;nhị 、vi lệnh xả ly bất lạc/nhạc Niết-Bàn ,vi cầu Như Lai thường trụ thân cố ;tam 、vi lệnh xả ly khinh hủy chư Phật ,lệnh ngộ thậm thâm chánh pháp giáo cố ;tứ 、vi lệnh ư Phật thâm sanh khát ngưỡng ,khủng số kiến giả sanh yếm đãi cố ;ngũ 、lệnh ư tự thân phát cần tinh tấn ,tri chánh thuyết giả nạn/nan khả đắc cố ;lục 、vi chư hữu tình cực tốc thành thục ,lệnh tự tinh tấn bất xả ách cố 。 此中有二頌: thử trung hữu nhị tụng : 「由所作究竟, 「do sở tác cứu cánh , 捨不樂涅槃, xả bất lạc/nhạc Niết-Bàn , 離輕毀諸佛, ly khinh hủy chư Phật , 深生於渴仰, thâm sanh ư khát ngưỡng , 內自發正勤, nội tự phát chánh cần , 為極速成熟: vi cực tốc thành thục : 故許佛化身, cố hứa Phật hóa thân , 而非畢竟住。」 nhi phi tất cánh trụ/trú 。」 諸佛法身,無始時來無別無量,不應為得更作功用?此中有頌: chư Phật Pháp thân ,vô thủy thời lai vô biệt vô lượng ,bất ưng vi đắc cánh tác công dụng ?thử trung hữu tụng : 「佛得無別無量因, 「Phật đắc vô biệt vô lượng nhân , 有情若捨勤功用, hữu tình nhược/nhã xả cần công dụng , 證得恒時不成因, chứng đắc hằng thời bất thành nhân , 斷如是因不應理。」 đoạn như thị nhân bất ưng lý 。」 《阿毘達磨大乘經》中〈攝大乘品〉,我阿僧伽略釋究竟。 《A-tỳ Đạt-ma Đại thừa Kinh 》trung 〈nhiếp Đại thừa phẩm 〉,ngã A-tăng-già lược thích cứu cánh 。 攝大乘論本卷下 nhiếp Đại thừa luận bản quyển hạ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 12:59:57 2018 ============================================================