TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 12:56:24 2018 ============================================================ No. 1589 (Nos. 1588, 1590; cf. No. 1591) No. 1589 (Nos. 1588, 1590; cf. No. 1591) 大乘唯識論序 Đại thừa duy thức luận tự 唯識論者。乃是諸佛甚深境界。非是凡夫二乘所知。然此論始末明三種空。何者為三。一者人無我空。二者因緣法體空。三者真歸佛性空。我空者。我本自無。但凡夫之人愚癡顛倒。於五陰中妄計為有。何以知無。凡夫依心識妄想分別。於五陰因緣法中見我為有。然此我相於五陰中實不可得。若爾般若觀此五陰中一二離二。實體不可得猶如兔角。若有此我於一中住者。應於一中見。應於異中見。應於和合中見。云何一中無我者。以有常無常過故。若有我與五陰一者。五陰無常我亦應無常。復有我若與陰一者。我是常故陰亦應常。若我與陰二者。一邊即同前無常。一邊即同前常。若離二邊者此亦不然。離於二邊別相不可得。是故實無神我。如是知者名入人無我空。因緣法體空者。謂諸色等因緣法。以隨俗因緣起。云何隨俗因緣起。世人見牛起於牛想不起馬想。見馬起於馬想不起牛想。色等法中亦復如是。見柱起柱想不起色想。見色起色想不起柱想。如薪火相待無實。以離於薪更無實火。以離於火更無實薪。於薪更無實火。以離於火更無實薪。於薪更無實火能作薪因。以離於火更無實薪能作火因。而見火說假名薪。見薪說假名火。以相待成故。如是能成所成。而不離能成因而有所成。不離所成因而有能成。如彼薪火能成所成亦實無。是名因緣法體空。真如法空者。所謂佛性清淨之體古今一定。故經云佛性者名為第一義空。所言空者體無萬相故。言其空無萬相者。無有世間色等有為法故無萬相。非是同於無性法。以其真如法體。是故經云。去八解脫者名不空空。是故不同無法空也。若如是觀。是名解真如法空。唯識論言唯識者。明但有內心無色香等外諸境界。何以得知。如人目有膚翳妄見毛輪犍闥婆城等種種諸色實無前境界。但虛妄見有如是諸眾生等外諸境界。故言唯識。若爾但應言破色。不應言破心。此亦有義。心有二種。一者相應心。二者不相應心。相應心者。謂無常妄識虛妄分別。與煩惱結使相應。名相應心。不相應心者。所謂常住第一義諦。古今一相自性清淨心。今言破心者。唯破妄識煩惱相應心。不破佛性清淨心。故得言破心也。 duy thức luận giả 。nãi thị chư Phật thậm thâm cảnh giới 。phi thị phàm phu nhị thừa sở tri 。nhiên thử luận thủy mạt minh tam chủng không 。hà giả vi tam 。nhất giả nhân vô ngã không 。nhị giả nhân duyên pháp thể không 。tam giả chân quy Phật tánh không 。ngã không giả 。ngã bổn tự vô 。đãn phàm phu chi nhân ngu si điên đảo 。ư ngũ uẩn trung vọng kế vi hữu 。hà dĩ tri vô 。phàm phu y tâm thức vọng tưởng phân biệt 。ư ngũ uẩn nhân duyên pháp trung kiến ngã vi hữu 。nhiên thử ngã tướng ư ngũ uẩn trung thật bất khả đắc 。nhược nhĩ Bát-nhã quán thử ngũ uẩn trung nhất nhị ly nhị 。thật thể bất khả đắc do như thỏ giác 。nhược hữu thử ngã ư nhất trung trụ/trú giả 。ưng ư nhất trung kiến 。ưng ư dị trung kiến 。ưng ư hòa hợp trung kiến 。vân hà nhất trung vô ngã giả 。dĩ hữu thường vô thường quá/qua cố 。nhược hữu ngã dữ ngũ uẩn nhất giả 。ngũ uẩn vô thường ngã diệc ưng vô thường 。phục hưũ ngã nhược/nhã dữ uẩn nhất giả 。ngã thị thường cố uẩn diệc ưng thường 。nhược/nhã ngã dữ uẩn nhị giả 。nhất biên tức đồng tiền vô thường 。nhất biên tức đồng tiền thường 。nhược/nhã ly nhị biên giả thử diệc bất nhiên 。ly ư nhị biên biệt tướng bất khả đắc 。thị cố thật vô thần ngã 。như thị tri giả danh nhập nhân vô ngã không 。nhân duyên pháp thể không giả 。vị chư sắc đẳng nhân duyên pháp 。dĩ tùy tục nhân duyên khởi 。vân hà tùy tục nhân duyên khởi 。thế nhân kiến ngưu khởi ư ngưu tưởng bất khởi mã tưởng 。kiến mã khởi ư mã tưởng bất khởi ngưu tưởng 。sắc đẳng Pháp trung diệc phục như thị 。kiến trụ khởi trụ tưởng bất khởi sắc tưởng 。kiến sắc khởi sắc tưởng bất khởi trụ tưởng 。như tân hỏa tướng đãi vô thật 。dĩ ly ư tân cánh vô thật hỏa 。dĩ ly ư hỏa cánh vô thật tân 。ư tân cánh vô thật hỏa 。dĩ ly ư hỏa cánh vô thật tân 。ư tân cánh vô thật hỏa năng tác tân nhân 。dĩ ly ư hỏa cánh vô thật tân năng tác hỏa nhân 。nhi kiến hỏa thuyết giả danh tân 。kiến tân thuyết giả danh hỏa 。dĩ tướng đãi thành cố 。như thị năng thành sở thành 。nhi bất ly năng thành nhân nhi hữu sở thành 。bất ly sở thành nhân nhi hữu năng thành 。như bỉ tân hỏa năng thành sở thành diệc thật vô 。thị danh nhân duyên pháp thể không 。chân như pháp không giả 。sở vị Phật tánh thanh tịnh chi thể cổ kim nhất định 。cố Kinh vân Phật tánh giả danh vi đệ nhất nghĩa không 。sở ngôn không giả thể vô vạn tướng cố 。ngôn kỳ không vô vạn tướng giả 。vô hữu thế gian sắc đẳng hữu vi Pháp cố vô vạn tướng 。phi thị đồng ư Vô tánh Pháp 。dĩ kỳ chân như pháp thể 。thị cố Kinh vân 。khứ bát giải thoát giả danh bất không không 。thị cố bất đồng vô pháp không dã 。nhược như thị quán 。thị danh giải chân như pháp không 。duy thức luận ngôn duy thức giả 。minh đãn hữu nội tâm vô sắc hương đẳng ngoại chư cảnh giới 。hà dĩ đắc tri 。như nhân mục hữu phu ế vọng kiến mao luân Càn-thát-bà thành đẳng chủng chủng chư sắc thật vô tiền cảnh giới 。đãn hư vọng kiến hữu như thị chư chúng sanh đẳng ngoại chư cảnh giới 。cố ngôn duy thức 。nhược nhĩ đãn ưng ngôn phá sắc 。bất ưng ngôn phá tâm 。thử diệc hữu nghĩa 。tâm hữu nhị chủng 。nhất giả tướng ứng tâm 。nhị giả bất tướng ứng tâm 。tướng ứng tâm giả 。vị vô thường vọng thức hư vọng phân biệt 。dữ phiền não kết/kiết sử tướng ứng 。danh tướng ứng tâm 。bất tướng ứng tâm giả 。sở vị thường trụ đệ nhất nghĩa đế 。cổ kim nhất tướng tự tánh thanh tịnh tâm 。kim ngôn phá tâm giả 。duy phá vọng thức phiền não tướng ứng tâm 。bất phá Phật tánh thanh tịnh tâm 。cố đắc ngôn phá tâm dã 。 大乘唯識論一卷 Đại thừa duy thức luận nhất quyển 天親菩薩造 Thiên thân Bồ Tát tạo 陳天竺三藏真諦譯 trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch 修道不共他 tu đạo bất cộng tha 能說無等義 năng thuyết vô đẳng nghĩa 頂禮大乘理 đảnh lễ Đại-Thừa lý 當說立及破 đương thuyết lập cập phá 無量佛所修 vô lượng Phật sở tu 除障及根本 trừ chướng cập căn bản 唯識自性靜 duy thức tự tánh tĩnh 昧劣人不信 muội liệt nhân bất tín 於大乘中立三界唯有識。如經言。佛子三界者唯有心。心意識等是總名。應知此心有相應法。唯言者為除色塵等。 ư Đại-Thừa trung lập tam giới duy hữu thức 。như Kinh ngôn 。Phật tử tam giới giả duy hữu tâm 。tâm ý thức đẳng thị tổng danh 。ứng tri thử tâm hữu tướng ứng Pháp 。duy ngôn giả vi trừ sắc trần đẳng 。 實無有外塵 thật vô hữu ngoại trần 似塵識生故 tự trần thức sanh cố 猶如瞖眼人 do như ế nhãn nhân 見毛二月等 kiến mao nhị nguyệt đẳng 大乘中立義。外塵實無所有。若爾云何見有外塵。為證此義故言。似塵識生故。由識似塵現故。眾生於無塵中見塵。為顯此識故立斯譬如眼有病及眼根亂。於無物中識似二月及鹿渴等而現。唯識義亦如是。是故三界實無外塵。識轉似塵顯。三性二諦同無性性。名非安立。 Đại-Thừa trung lập nghĩa 。ngoại trần thật vô sở hữu 。nhược nhĩ vân hà kiến hữu ngoại trần 。vi chứng thử nghĩa cố ngôn 。tự trần thức sanh cố 。do thức tự trần hiện cố 。chúng sanh ư vô trần trung kiến trần 。vi hiển thử thức cố lập tư thí như nhãn hữu bệnh cập nhãn căn loạn 。ư vô vật trung thức tự nhị nguyệt cập lộc khát đẳng nhi hiện 。duy thức nghĩa diệc như thị 。thị cố tam giới thật vô ngoại trần 。thức chuyển tự trần hiển 。tam tánh nhị đế đồng Vô tánh tánh 。danh phi an lập 。 處時悉無定 xứ/xử thời tất vô định 無相續不定 vô tướng tục bất định 作事悉不成 tác sự tất bất thành 若唯識無塵 nhược/nhã duy thức vô trần 此偈欲顯何義。若離六塵。色等識生不從塵生。何因此識有處得生。非一切處生。於此處中或生不生而不恒生。若眾人同在一時一處。是識不定相續生非隨一人。如人眼有瞖見毛二月等。餘人則不見。復有何因瞖眼人所見髮蠅等塵。不能作髮蠅等事。餘塵能作。又夢中所得飲食衣服毒藥刀杖等。不能作飲食等事餘物能作。又乾闥婆城實非有。不能作城事。餘城能作。若同無塵。是四種義云何不同。是故離塵。定處定時不定相續及作事。是四義悉不成。非不成。定處等義成如夢。云何夢中離諸塵有處。或見國園男女等非一切處。或是處中有時見有時不見而不恒見。是故離塵。定處定時得成立。如餓鬼續不定。如餓鬼相續不定得成。云何得成。一切同見膿河等。膿遍滿河故名膿河。猶如酥甕。餓鬼同業報位故。一切悉見膿等遍滿河中非一。如見膿河。餘糞穢等河亦爾。或見有人捉持刀杖。遮護不令得近。如此唯識相續不定離塵得成如夢害作事。 thử kệ dục hiển hà nghĩa 。nhược/nhã ly lục trần 。sắc đẳng thức sanh bất tùng trần sanh 。hà nhân thử thức hữu xứ đắc sanh 。phi nhất thiết xứ sanh 。ư thử xứ trung hoặc sanh bất sanh nhi bất hằng sanh 。nhược/nhã chúng nhân đồng tại nhất thời nhất xứ/xử 。thị thức bất định tướng tục sanh phi tùy nhất nhân 。như nhân nhãn hữu ế kiến mao nhị nguyệt đẳng 。dư nhân tức bất kiến 。phục hưũ hà nhân ế nhãn nhân sở kiến phát dăng đẳng trần 。bất năng tác phát dăng đẳng sự 。dư trần năng tác 。hựu mộng trung sở đắc ẩm thực y phục độc dược đao trượng đẳng 。bất năng tác ẩm thực đẳng sự dư vật năng tác 。hựu càn thát bà thành thật phi hữu 。bất năng tác thành sự 。dư thành năng tác 。nhược/nhã đồng vô trần 。thị tứ chủng nghĩa vân hà bất đồng 。thị cố ly trần 。định xứ/xử định thời bất định tướng tục cập tác sự 。thị tứ nghĩa tất bất thành 。phi bất thành 。định xứ/xử đẳng nghĩa thành như mộng 。vân hà mộng trung ly chư trần hữu xứ 。hoặc kiến quốc viên nam nữ đẳng phi nhất thiết xứ 。hoặc thị xứ trung Hữu Thời kiến Hữu Thời bất kiến nhi bất hằng kiến 。thị cố ly trần 。định xứ/xử định thời đắc thành lập 。như ngạ quỷ tục bất định 。như ngạ quỷ tướng tục bất định đắc thành 。vân hà đắc thành 。nhất thiết đồng kiến nùng hà đẳng 。nùng biến mãn hà cố danh nùng hà 。do như tô úng 。ngạ quỷ đồng nghiệp báo vị cố 。nhất thiết tất kiến nùng đẳng biến mãn hà trung phi nhất 。như kiến nùng hà 。dư phẩn uế đẳng hà diệc nhĩ 。hoặc kiến hữu nhân tróc trì đao trượng 。già hộ bất lệnh đắc cận 。như thử duy thức tướng tục bất định ly trần đắc thành như mộng hại tác sự 。 如夢離男女交會出不淨為相夢害得成作事亦爾。如此喻各各譬處時定等四義得成。 như mộng ly nam nữ giao hội xuất bất tịnh vi tướng mộng hại đắc thành tác sự diệc nhĩ 。như thử dụ các các thí xứ/xử thời định đẳng tứ nghĩa đắc thành 。 復次如地獄一切由地獄譬四義得成立。云何得成。見獄卒及共受逼害。如地獄中諸受罪人見獄卒等定處定時見狗烏山等來平等見非一。受逼害亦爾。實無獄卒等。由同業報增上緣故。餘處亦如是。由此通譬四義得成。何故獄卒狗烏等不許是實眾生無道理故是獄卒不成地獄道受罪人故如地獄苦不能受故。若彼地獄人更互相害。云何得分別此是地獄人彼是獄卒。若同形貌力量無更互相怖畏義。於赤鐵地火焰恒起。彼自不能忍受燒燃苦。云何於中能逼害他。彼非地獄人。云何得生地獄中。云何畜生得生天上。如是地獄畜生及餓鬼別類等生地獄中名為獄卒。是事不然。 phục thứ như địa ngục nhất thiết do địa ngục thí tứ nghĩa đắc thành lập 。vân hà đắc thành 。kiến ngục tốt cập cọng thọ/thụ bức hại 。như địa ngục trung chư thọ/thụ tội nhân kiến ngục tốt đẳng định xứ/xử định thời kiến cẩu ô sơn đẳng lai bình đẳng kiến phi nhất 。thọ/thụ bức hại diệc nhĩ 。thật vô ngục tốt đẳng 。do đồng nghiệp báo tăng thượng duyên cố 。dư xứ diệc như thị 。do thử thông thí tứ nghĩa đắc thành 。hà cố ngục tốt cẩu ô đẳng bất hứa thị thật chúng sanh vô đạo lý cố thị ngục tốt bất thành địa ngục đạo thọ/thụ tội nhân cố như địa ngục khổ bất năng thọ cố 。nhược/nhã bỉ địa ngục nhân cánh hỗ tương hại 。vân hà đắc phân biệt thử thị địa ngục nhân bỉ thị ngục tốt 。nhược/nhã đồng hình mạo lực lượng vô cánh hỗ tương bố úy nghĩa 。ư xích thiết địa hỏa diệm hằng khởi 。bỉ tự bất năng nhẫn thọ thiêu nhiên khổ 。vân hà ư trung năng bức hại tha 。bỉ phi địa ngục nhân 。vân hà đắc sanh địa ngục trung 。vân hà súc sanh đắc sanh Thiên thượng 。như thị địa ngục súc sanh cập ngạ quỷ biệt loại đẳng sanh địa ngục trung danh vi ngục tốt 。thị sự bất nhiên 。 如畜生生天 như súc sanh sanh thiên 地獄無雜道 địa ngục vô tạp đạo 地獄中苦報 địa ngục trung khổ báo 由彼不能受 do bỉ bất năng thọ 若畜生生天由雜業能感起世界樂。生中受天樂報。獄卒等不爾。不受地獄苦報故。是故畜生及餓鬼。無道理得生地獄中。 nhược/nhã súc sanh sanh thiên do tạp nghiệp năng cảm khởi thế giới lạc/nhạc 。sanh trung thọ/thụ Thiên nhạc báo 。ngục tốt đẳng bất nhĩ 。bất thọ/thụ địa ngục khổ báo cố 。thị cố súc sanh cập ngạ quỷ 。vô đạo lý đắc sanh địa ngục trung 。 由罪人業故 do tội nhân nghiệp cố 似獄卒等生 tự ngục tốt đẳng sanh 若許彼變異 nhược/nhã hứa bỉ biến dị 於識何不許 ư thức hà bất hứa 由地獄人業報故。四大別類生獄卒等種種差別顯現色形量異。說名獄卒等。變異亦爾。或顯現動搖手足等。生彼怖畏作殺害事。或有兩山相似羺羊乍合乍離。鐵樹林中鐵樹利刺或低或竪彼言不無此事。何故不許由識起業識有變異。而說是四大有此變異。復次。 do địa ngục nhân nghiệp báo cố 。tứ đại biệt loại sanh ngục tốt đẳng chủng chủng sái biệt hiển hiện sắc hình lượng dị 。thuyết danh ngục tốt đẳng 。biến dị diệc nhĩ 。hoặc hiển hiện động dao thủ túc đẳng 。sanh bỉ bố úy tác sát hại sự 。hoặc hữu lượng (lưỡng) sơn tương tự 羺dương sạ hợp sạ ly 。thiết thụ lâm trung thiết thụ/thọ lợi thứ hoặc đê hoặc thọ bỉ ngôn bất vô thử sự 。hà cố bất hứa do thức khởi nghiệp thức hữu biến dị 。nhi thuyết thị tứ đại hữu thử biến dị 。phục thứ 。 業熏習識內 nghiệp huân tập thức nội 執果生於外 chấp quả sanh ư ngoại 何因熏習處 hà nhân huân tập xứ/xử 於中不說果 ư trung bất thuyết quả 是罪人業於地獄中。能見如此等事四大聚及其變異。此業熏習在地獄人識相續中。不在餘處。此熏習處是識變異似獄卒等。是業果報而不許在本處。非熏習處而許業果生。何因作如此執。阿含是因。若但識似色等塵生無色等外塵。佛世尊。不應說實有色等諸入。此阿含非因。以非阿含意故。 thị tội nhân nghiệp ư địa ngục trung 。năng kiến như thử đẳng sự tứ đại tụ cập kỳ biến dị 。thử nghiệp huân tập tại địa ngục nhân thức tướng tục trung 。bất tại dư xứ 。thử huân tập xứ/xử thị thức biến dị tự ngục tốt đẳng 。thị nghiệp quả báo nhi bất hứa tại bổn xứ 。phi huân tập xứ/xử nhi hứa nghiệp quả sanh 。hà nhân tác như thử chấp 。A Hàm thị nhân 。nhược/nhã đãn thức tự sắc đẳng trần sanh vô sắc đẳng ngoại trần 。Phật Thế tôn 。bất ưng thuyết thật hữu sắc đẳng chư nhập 。thử A Hàm phi nhân 。dĩ phi A Hàm ý cố 。 色等入有教 sắc đẳng nhập hữu giáo 為化執我人 vi hóa chấp ngã nhân 由隨別意說 do tùy biệt ý thuyết 如說化生生 như thuyết hóa sanh sanh 如佛世尊說有化生眾生。由別意故說。幻相續不斷乃至來生。復次佛說。 như Phật Thế tôn thuyết hữu hóa sanh chúng sanh 。do biệt ý cố thuyết 。huyễn tướng tục bất đoạn nãi chí lai sanh 。phục thứ Phật thuyết 。 無眾生及我 vô chúng sanh cập ngã 但法有因果 đãn pháp hữu nhân quả 由此別說知是別教。佛世尊說。色等諸入亦如是。為度宜聞說入眾生。此說依教意。別教意云何。 do thử biệt thuyết tri thị biệt giáo 。Phật Thế tôn thuyết 。sắc đẳng chư nhập diệc như thị 。vi độ nghi văn thuyết nhập chúng sanh 。thử thuyết y giáo ý 。biệt giáo ý vân hà 。 識自種子生 thức tự chủng tử sanh 顯現起似塵 hiển hiện khởi tự trần 為成內外入 vi thành nội ngoại nhập 故佛說此二 cố Phật thuyết thử nhị 此偈欲顯何義。似塵識從自種子勝類變異生。是種子及似塵。顯現為似色識生方便門故。佛世尊次第說。眼入色入乃至似觸識。從自種子至變異差別生。是種子及似觸。顯現為觸識生方便門故佛世尊說。為身入及觸入若約此義說入。有何利益。 thử kệ dục hiển hà nghĩa 。tự trần thức tùng tự chủng tử thắng loại biến dị sanh 。thị chủng tử cập tự trần 。hiển hiện vi tự sắc thức sanh phương tiện môn cố 。Phật Thế tôn thứ đệ thuyết 。nhãn nhập sắc nhập nãi chí tự xúc thức 。tùng tự chủng tử chí biến dị sái biệt sanh 。thị chủng tử cập tự xúc 。hiển hiện vi xúc thức sanh phương tiện môn cố Phật Thế tôn thuyết 。vi thân nhập cập xúc nhập nhược/nhã ước thử nghĩa thuyết nhập 。hữu hà lợi ích 。 若他依此教 nhược/nhã tha y thử giáo 得入人無我 đắc nhập nhân vô ngã 由別教能除 do biệt giáo năng trừ 分別入法空 phân biệt nhập pháp không 若佛世尊由此義說諸入。受化弟子得入人空。從唯六雙但六識生。無一法為見者乃至為觸者。若知此義說人空。所化弟子得入人我空。由別說者。由說唯識教。得入法我空。云何得入法空。一切法唯識生似色塵等。無有一法色等為相。若知如此得入法空。若一切法一向無。是唯識亦應無。云何得成立。非一切法一向無。說為法空。非知此義名入法空。若爾云何得入法空。由除分別性相故。得入法空。如凡夫分別所有法相。由此法相一切法空無所有。是名法空。不由不可言體諸佛境界說諸法空。如此唯識由別識所分別體無所有故空。若入此理得成立唯識入法我空。不由撥一切法無。若不如此別識應成別識境。唯識義則不成。識塵實有故。此云何可信由此義。佛世尊說。色等入是有不由實有。色等入為眼識等境界。由如此理是義可信。 nhược/nhã Phật Thế tôn do thử nghĩa thuyết chư nhập 。thọ/thụ hóa đệ-tử đắc nhập nhân không 。tùng duy lục song đãn lục thức sanh 。vô nhất Pháp vi kiến giả nãi chí vi xúc giả 。nhược/nhã tri thử nghĩa thuyết nhân không 。sở hóa đệ-tử đắc nhập nhân ngã không 。do biệt thuyết giả 。do thuyết duy thức giáo 。đắc nhập pháp ngã không 。vân hà đắc nhập pháp không 。nhất thiết pháp duy thức sanh tự sắc trần đẳng 。vô hữu nhất pháp sắc đẳng vi tướng 。nhược/nhã tri như thử đắc nhập pháp không 。nhược/nhã nhất thiết pháp nhất hướng vô 。thị duy thức diệc ưng vô 。vân hà đắc thành lập 。phi nhất thiết pháp nhất hướng vô 。thuyết vi pháp không 。phi tri thử nghĩa danh nhập pháp không 。nhược nhĩ vân hà đắc nhập pháp không 。do trừ phân biệt tánh tướng cố 。đắc nhập pháp không 。như phàm phu phân biệt sở hữu Pháp tướng 。do thử pháp tướng nhất thiết pháp không vô sở hữu 。thị danh pháp không 。bất do bất khả ngôn thể chư Phật cảnh giới thuyết chư pháp không 。như thử duy thức do biệt thức sở phân biệt thể vô sở hữu cố không 。nhược/nhã nhập thử lý đắc thành lập duy thức nhập pháp ngã không 。bất do bát nhất thiết pháp vô 。nhược/nhã bất như thử biệt thức ưng thành biệt thức cảnh 。duy thức nghĩa tức bất thành 。thức trần thật hữu cố 。thử vân hà khả tín do thử nghĩa 。Phật Thế tôn thuyết 。sắc đẳng nhập thị hữu bất do thật hữu 。sắc đẳng nhập vi nhãn thức đẳng cảnh giới 。do như thử lý thị nghĩa khả tín 。 外塵與隣虛 ngoại trần dữ lân hư 不一亦不異 bất nhất diệc bất dị 彼聚亦非塵 bỉ tụ diệc phi trần 隣虛不成故 lân hư bất thành cố 此偈欲顯何義。是色等入各各是眼識等境。為當與隣虛一如有分色鞞世師所執。為當不一由隣虛各別故。為當是隣虛聚色入與隣虛成一作眼識境。是義不然。是有分色於分中不可見異體故。亦非多隣虛各各不可見故。亦非多隣虛聚集成塵。由隣虛不成一物故。云何不成。 thử kệ dục hiển hà nghĩa 。thị sắc đẳng nhập các các thị nhãn thức đẳng cảnh 。vi đương dữ lân hư nhất như hữu phần sắc Tỳ thế sư sở chấp 。vi đương bất nhất do lân hư các biệt cố 。vi đương thị lân hư tụ sắc nhập dữ lân hư thành nhất tác nhãn thức cảnh 。thị nghĩa bất nhiên 。thị hữu phần sắc ư phần trung bất khả kiến dị thể cố 。diệc phi đa lân hư các các bất khả kiến cố 。diệc phi đa lân hư tụ tập thành trần 。do lân hư bất thành nhất vật cố 。vân hà bất thành 。 一時六共聚 nhất thời lục cọng tụ 隣虛成六方 lân hư thành lục phương 若六同一處 nhược/nhã lục đồng nhất xứ/xử 聚量如隣虛 tụ lượng như lân hư 有六隣虛從六方來。與一隣虛共聚。是一隣虛不成一物。有六方分故。是一隣虛處他方隣虛不得住故。若一隣虛處即是六處。一切同一處故。則一切聚物量同隣虛。更互不相過故。如隣虛量聚亦不應可見。若汝言隣虛不得聚集無方分故。此過失不得起。是隣虛聚更互相應。罽賓國毘婆沙師作如此說。則應問之。如汝所說隣虛聚物。此聚不異隣虛。 hữu lục lân hư tùng lục phương lai 。dữ nhất lân hư cọng tụ 。thị nhất lân hư bất thành nhất vật 。hữu lục phương phần cố 。thị nhất lân hư xứ/xử tha phương lân hư bất đắc trụ cố 。nhược/nhã nhất lân hư xứ/xử tức thị lục xứ 。nhất thiết đồng nhất xứ/xử cố 。tức nhất thiết tụ vật lượng đồng lân hư 。cánh hỗ bất tướng quá/qua cố 。như lân hư lượng tụ diệc bất ưng khả kiến 。nhược/nhã nhữ ngôn lân hư bất đắc tụ tập vô phương phần cố 。thử quá thất bất đắc khởi 。thị lân hư tụ cánh hỗ tướng ứng 。Kế Tân quốc Tỳ bà sa sư tác như thử thuyết 。tức ưng vấn chi 。như nhữ sở thuyết lân hư tụ vật 。thử tụ bất dị lân hư 。 若隣虛不合 nhược/nhã lân hư bất hợp 聚中誰和合 tụ trung thùy hòa hợp 復次無方分 phục thứ vô phương phần 隣虛聚不成 lân hư tụ bất thành 若隣虛無和合。於聚中此和合屬何法。若汝言隣虛更互得和合。此義不然。何以故。隣虛無方分故。若和合不成。何況有假名聚。應如此說。聚有方分。若和合義不可立。無方分隣虛云何和合得成。是故隣虛不成一物。隣虛和合。若可然若不可然。今所不論。 nhược/nhã lân hư vô hòa hợp 。ư tụ trung thử hòa hợp chúc hà Pháp 。nhược/nhã nhữ ngôn lân hư cánh hỗ đắc hòa hợp 。thử nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。lân hư vô phương phần cố 。nhược/nhã hòa hợp bất thành 。hà huống hữu giả danh tụ 。ưng như thử thuyết 。tụ hữu phương phần 。nhược/nhã hòa hợp nghĩa bất khả lập 。vô phương phần lân hư vân hà hòa hợp đắc thành 。thị cố lân hư bất thành nhất vật 。lân hư hòa hợp 。nhược/nhã khả nhiên nhược/nhã bất khả nhiên 。kim sở bất luận 。 若物有方分 nhược/nhã vật hữu phương phần 不應成一物 bất ưng thành nhất vật 隣虛東方分異餘五方。乃至下方分亦如是。若分有異隣虛取分為體。云何得成一物影障復云何。 lân hư Đông phương phần dị dư ngũ phương 。nãi chí hạ phương phần diệc như thị 。nhược/nhã phần hữu dị lân hư thủ phần vi thể 。vân hà đắc thành nhất vật ảnh chướng phục vân hà 。 若一隣虛無有方分。日正出時云何一邊有影。何故作如此問。是隣虛無有別分正為日所照。復次此隣虛與彼隣虛若並無方分。云何相障。何以故。此隣虛無有餘分。是處相合他來則障。若無有障一切六方隣虛同一處故。則一切聚同隣虛量。此義已如前說。是影及障。屬聚不屬隣虛。云何不許此義。汝今許聚是有異隣虛不。故說影障屬聚耶不也。若同則無二。若聚不異隣虛。此影及障則不屬聚。何以故。但形相分別謂之為聚。何用作此思量。是色等諸塵體相未破。何者為其體。眼等境界及青等類此義即應共思量。此眼等境界及青等類。汝執為塵體。為是多物為。是一物若爾有何失。若多者其失如前。若一者亦有過。如偈言。 nhược/nhã nhất lân hư vô hữu phương phần 。nhật chánh xuất thời vân hà nhất biên hữu ảnh 。hà cố tác như thử vấn 。thị lân hư vô hữu biệt phần chánh vi nhật sở chiếu 。phục thứ thử lân hư dữ bỉ lân hư nhược/nhã tịnh vô phương phần 。vân hà tướng chướng 。hà dĩ cố 。thử lân hư vô hữu dư phần 。thị xứ tướng hợp tha lai tức chướng 。nhược/nhã vô hữu chướng nhất thiết lục phương lân hư đồng nhất xứ/xử cố 。tức nhất thiết tụ đồng lân hư lượng 。thử nghĩa dĩ như tiền thuyết 。thị ảnh cập chướng 。chúc tụ bất chúc lân hư 。vân hà bất hứa thử nghĩa 。nhữ kim hứa tụ thị hữu dị lân hư bất 。cố thuyết ảnh chướng chúc tụ da bất dã 。nhược/nhã đồng tức vô nhị 。nhược/nhã tụ bất dị lân hư 。thử ảnh cập chướng tức bất chúc tụ 。hà dĩ cố 。đãn hình tướng phân biệt vị chi vi tụ 。hà dụng tác thử tư lượng 。thị sắc đẳng chư trần thể tướng vị phá 。hà giả vi kỳ thể 。nhãn đẳng cảnh giới cập thanh đẳng loại thử nghĩa tức ưng cọng tư lượng 。thử nhãn đẳng cảnh giới cập thanh đẳng loại 。nhữ chấp vi trần thể 。vi thị đa vật vi 。thị nhất vật nhược nhĩ hữu hà thất 。nhược/nhã đa giả kỳ thất như tiền 。nhược/nhã nhất giả diệc hữu quá 。như kệ ngôn 。 若一無次行 nhược/nhã nhất vô thứ hạnh/hành/hàng 俱無已未得 câu vô dĩ vị đắc 及別類多事 cập biệt loại đa sự 亦無細難見 diệc vô tế nạn/nan kiến 若一切青黃等無有隔別。是眼境界執為一物。於地則無次第行。若一下足應遍行一切。此間已得彼處未得。於一時中此二不成。何以故。一時中一物不應有已得未得。不應有多別類如象馬等軍。亦不應有多別事。何以故。是一物處多物則在其中。此彼差別云何得成。復次云何為一是二所至中間則空。復次是最細水蟲與大同色。無不可見義。若汝由相差別色等諸塵。執有別物不由別義。若爾決定約隣虛別類。應分別塵差別。則隣虛不成一物。色等五塵非眼等境界。是故唯識義得成。諸塵者。謂識及識法為體。離能取所取故無增。立正因果故不減。無無因及不平等因。二空及十二緣生即是其自性。如偈言。是有是無由依諸量可決是非。一切量中證量最勝。若塵實無如此證智。云何得起。所謂我證如此。 nhược/nhã nhất thiết thanh hoàng đẳng vô hữu cách biệt 。thị nhãn cảnh giới chấp vi nhất vật 。ư địa tức vô thứ đệ hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã nhất hạ túc ưng biến hạnh/hành/hàng nhất thiết 。thử gian dĩ đắc bỉ xứ vị đắc 。ư nhất thời trung thử nhị bất thành 。hà dĩ cố 。nhất thời trung nhất vật bất ưng hữu dĩ đắc vị đắc 。bất ưng hữu đa biệt loại như tượng mã đẳng quân 。diệc bất ưng hữu đa biệt sự 。hà dĩ cố 。thị nhất vật xứ/xử đa vật tức tại kỳ trung 。thử bỉ sái biệt vân hà đắc thành 。phục thứ vân hà vi nhất thị nhị sở chí trung gian tức không 。phục thứ thị tối tế thủy trùng dữ Đại đồng sắc 。vô bất khả kiến nghĩa 。nhược/nhã nhữ do tướng sái biệt sắc đẳng chư trần 。chấp hữu biệt vật bất do biệt nghĩa 。nhược nhĩ quyết định ước lân hư biệt loại 。ưng phân biệt trần sái biệt 。tức lân hư bất thành nhất vật 。sắc đẳng ngũ trần phi nhãn đẳng cảnh giới 。thị cố duy thức nghĩa đắc thành 。chư trần giả 。vị thức cập thức Pháp vi thể 。ly năng thủ sở thủ cố vô tăng 。lập chánh nhân quả cố bất giảm 。vô vô nhân cập bất bình đẳng nhân 。nhị không cập thập nhị duyên sanh tức thị kỳ tự tánh 。như kệ ngôn 。thị hữu thị vô do y chư lượng khả quyết thị phi 。nhất thiết lượng trung chứng lượng tối thắng 。nhược/nhã trần thật vô như thử chứng trí 。vân hà đắc khởi 。sở vị ngã chứng như thử 。 證智如夢中 chứng trí như mộng trung 如夢時。離塵見山樹等色。無有外塵。證智亦如此。 như mộng thời 。ly trần kiến sơn thụ/thọ đẳng sắc 。vô hữu ngoại trần 。chứng trí diệc như thử 。 是時如證智 Thị thời như chứng trí 是時不見塵 Thị thời bất kiến trần 云何塵可證 vân hà trần khả chứng 如汝所說證智起時。謂我如此證。此時中汝不得見塵。但意識分別。眼識已滅故。是塵云何可證若人說剎那滅。此人是時執色乃至觸已謝。問若非五識所量。意不能憶持。是故五塵決定是五識所量。量者是名見。是故色等六塵說是所證。答是義不然。謂先已證塵後方憶持。何以故。 như nhữ sở thuyết chứng trí khởi thời 。vị ngã như thử chứng 。thử thời trung nhữ bất đắc kiến trần 。đãn ý thức phân biệt 。nhãn thức dĩ diệt cố 。thị trần vân hà khả chứng nhược/nhã nhân thuyết sát-na diệt 。thử nhân Thị thời chấp sắc nãi chí xúc dĩ tạ 。vấn nhược/nhã phi ngũ thức sở lượng 。ý bất năng ức trì 。thị cố ngũ trần quyết định thị ngũ thức sở lượng 。lượng giả thị danh kiến 。thị cố sắc đẳng lục trần thuyết thị sở chứng 。đáp thị nghĩa bất nhiên 。vị tiên dĩ chứng trần hậu phương ức trì 。hà dĩ cố 。 如說似塵識。 như thuyết tự trần thức 。 離色等六塵眼等六識。似六塵起。此義如前說。 ly sắc đẳng lục trần nhãn đẳng lục thức 。tự lục trần khởi 。thử nghĩa như tiền thuyết 。 從此生憶持。 tòng thử sanh ức trì 。 從此似塵識有。分別意識與憶持相應。似前所起之塵後時得生。是故不可執由憶持起。謂先以識證塵。若如夢中識無塵得起覺時。若爾如世人自知夢識無塵。亦應自知覺識無塵。既無此事。故知覺時所見塵。異夢中所見。復次夢有更起義。覺時則不爾。非一切無塵。答此言非證。 tòng thử tự trần thức hữu 。phân biệt ý thức dữ ức trì tướng ứng 。tự tiền sở khởi chi trần hậu thời đắc sanh 。thị cố bất khả chấp do ức trì khởi 。vị tiên dĩ thức chứng trần 。nhược như mộng trung thức vô trần đắc khởi giác thời 。nhược nhĩ như thế nhân tự tri mộng thức vô trần 。diệc ưng tự tri giác thức vô trần 。ký vô thử sự 。cố tri giác thời sở kiến trần 。dị mộng trung sở kiến 。phục thứ mộng hữu cánh khởi nghĩa 。giác thời tức bất nhĩ 。phi nhất thiết vô trần 。đáp thử ngôn phi chứng 。 夢見塵非有 mộng kiến trần phi hữu 未覺不能知 vị giác bất năng trai 如是虛妄分別串習惛熟。世人見非實塵如夢所見謂為實有。覺則不爾。如實能解夢塵非有。如是若觀行人修出世治道得無分別智。入非安立聖諦見位得覺悟。是時無分別智。後得清淨世智。如理見六塵實無所有。此義平等。若由自相續轉異勝故。眾生六識似六塵起。實不從塵生者。由事善惡友聽受正邪二法。眾生有正邪二定。云何得成。若所親近及說實無。 như thị hư vọng phân biệt xuyến tập hôn thục 。thế nhân kiến phi thật trần như mộng sở kiến vị vi thật hữu 。giác tức bất nhĩ 。như thật năng giải mộng trần phi hữu 。như thị nhược/nhã quán hạnh/hành/hàng nhân tu xuất thế trì đạo đắc vô phân biệt trí 。nhập phi an lập thánh đế kiến vị đắc giác ngộ 。Thị thời vô phân biệt trí 。hậu đắc thanh tịnh thế trí 。như lý kiến lục trần thật vô sở hữu 。thử nghĩa bình đẳng 。nhược/nhã do tự tướng tục chuyển dị thắng cố 。chúng sanh lục thức tự lục trần khởi 。thật bất tùng trần sanh giả 。do sự thiện ác hữu thính thọ chánh tà nhị Pháp 。chúng sanh hữu chánh tà nhị định 。vân hà đắc thành 。nhược/nhã sở thân cận cập thuyết thật vô 。 更互增上故 cánh hỗ tăng thượng cố 二識正邪定 nhị thức chánh tà định 一切眾生由更互識增上故。有二種識定成。或正定或邪定。更互者。自他共成自他事。是故別識相續勝能故。別識相續勝能生。不從外塵起。若如夢識無境界。覺識亦如此者。云何夢覺二人。行善作惡愛憎兩果。未來不同。 nhất thiết chúng sanh do cánh hỗ thức tăng thượng cố 。hữu nhị chủng thức định thành 。hoặc chánh định hoặc tà định 。cánh hỗ giả 。tự tha cọng thành tự tha sự 。thị cố biệt thức tướng tục thắng năng cố 。biệt thức tướng tục thắng năng sanh 。bất tùng ngoại trần khởi 。nhược như mộng thức vô cảnh giới 。giác thức diệc như thử giả 。vân hà mộng giác nhị nhân 。hạnh/hành/hàng thiện tác ác ái tăng lượng (lưỡng) quả 。vị lai bất đồng 。 夢識由眠壞 mộng thức do miên hoại 未來果不同 vị lai quả bất đồng 是正因。能令夢心無有果報。謂惛睡所壞故。心弱不能成善惡業。問若一切唯有識。則無身及言。云何牛羊等畜生。非屠兒所害而死。若彼死非屠兒所作。屠兒云何得殺生罪。答曰。 thị chánh nhân 。năng lệnh mộng tâm vô hữu quả báo 。vị hôn thụy sở hoại cố 。tâm nhược bất năng thành thiện ác nghiệp 。vấn nhược/nhã nhất thiết duy hữu thức 。tức vô thân cập ngôn 。vân hà ngưu dương đẳng súc sanh 。phi đồ nhi sở hại nhi tử 。nhược/nhã bỉ tử phi đồ nhi sở tác 。đồ nhi vân hà đắc sát sanh tội 。đáp viết 。 由他識變異 do tha thức biến dị 死事於此成 tử sự ư thử thành 如他失心等 như tha thất tâm đẳng 因鬼等心力 nhân quỷ đẳng tâm lực 猶如鬼神等心變異故。令他或失念。或得夢。或著鬼等。諸變異得成。復次有神通人心願故。有如此事。如娑羅那王等得夢。由大迦旃延心願故。復次阿蘭若仙人瞋心故。毘摩質多羅王見怖畏事。如是由他識變異。能斷他命根。因此事故。同類相續斷說名為死。此義應知。復次。 do như quỷ thần đẳng tâm biến dị cố 。lệnh tha hoặc thất niệm 。hoặc đắc mộng 。hoặc trước/trứ quỷ đẳng 。chư biến dị đắc thành 。phục thứ hữu thần thông nhân tâm nguyện cố 。hữu như thử sự 。như Ta-la na Vương đẳng đắc mộng 。do Đại Ca-chiên-diên tâm nguyện cố 。phục thứ A-lan-nhã Tiên nhân sân tâm cố 。Tỳ ma chất đa la Vương kiến bố úy sự 。như thị do tha thức biến dị 。năng đoạn tha mạng căn 。nhân thử sự cố 。đồng loại tướng tục đoạn thuyết danh vi tử 。thử nghĩa ứng tri 。phục thứ 。 云何檀陀林 vân hà đàn đà lâm 空寂由仙瞋 không tịch do tiên sân 若由他識變異增上不許眾生死。世尊。成立心重罰最為大罪。問優婆離長者。長者汝曾聞不。云何檀陀柯林。迦陵伽林。摩登伽林。空寂清淨。長者答言。瞿曇。曾聞由仙人瞋心。 nhược/nhã do tha thức biến dị tăng thượng bất hứa chúng sanh tử 。Thế Tôn 。thành lập tâm trọng phạt tối vi đại tội 。vấn ưu bà ly Trưởng-giả 。Trưởng-giả nhữ tằng văn bất 。vân hà Đàn-đà-kha lâm 。Ca lăng già lâm 。Ma-đăng-già lâm 。không tịch thanh tịnh 。Trưởng-giả đáp ngôn 。Cồ Đàm 。tằng văn do Tiên nhân sân tâm 。 心重罰大罪 tâm trọng phạt đại tội 若爾云何成 nhược nhĩ vân hà thành 若汝執有諸鬼神愛敬仙人故。殺害此中眾生。不由仙人瞋心。若爾云何由此業心重罰大罪。劇於身口重罰。由仙人瞋心故。如是多眾生死故。心重罰成大罪。若一切唯識。他心通人為知他心為不知。若爾有何所以。若不知云何得他心通。若知云何言識無境。 nhược/nhã nhữ chấp hữu chư quỷ thần ái kính Tiên nhân cố 。sát hại thử trung chúng sanh 。bất do Tiên nhân sân tâm 。nhược nhĩ vân hà do thử nghiệp tâm trọng phạt đại tội 。kịch ư thân khẩu trọng phạt 。do Tiên nhân sân tâm cố 。như thị đa chúng sanh tử cố 。tâm trọng phạt thành đại tội 。nhược/nhã nhất thiết duy thức 。tha tâm thông nhân vi tri tha tâm vi bất tri 。nhược nhĩ hữu hà sở dĩ 。nhược/nhã bất tri vân hà đắc tha tâm thông 。nhược/nhã tri vân hà ngôn thức vô cảnh 。 他心通人智 tha tâm thông nhân trí 不如境云何 bất như cảnh vân hà 如知自心故 như tri tự tâm cố 不知如佛境 bất tri như Phật cảnh 是他心智境云何不如由無智故。如不可言體他心則成佛境如此不能知故。此二境界不如非是如此顯現故。能取所取分別未滅故。此唯識理無窮。簡擇品類甚深無底。 thị tha tâm trí cảnh vân hà bất như do vô trí cố 。như bất khả ngôn thể tha tâm tức thành Phật cảnh như thử bất năng trai cố 。thử nhị cảnh giới bất như phi thị như thử hiển hiện cố 。năng thủ sở thủ phân biệt vị diệt cố 。thử duy thức lý vô cùng 。giản trạch phẩm loại thậm thâm vô để 。 成就唯識理 thành tựu duy thức lý 我造隨自能 ngã tạo tùy tự năng 如理及如量 như lý cập như lượng 難思佛等境 nạn/nan tư Phật đẳng cảnh 我等作一切功用。不能思度此理。此理非覺觀所緣故。何人能遍通達此境。是佛境界。何以故。諸佛世尊於一切法知無礙故。如量如理。此境唯佛所見。 ngã đẳng tác nhất thiết công dụng 。bất năng tư độ thử lý 。thử lý phi giác quán sở duyên cố 。hà nhân năng biến thông đạt thử cảnh 。thị Phật cảnh giới 。hà dĩ cố 。chư Phật Thế tôn ư nhất thiết Pháp tri vô ngại cố 。như lượng như lý 。thử cảnh duy Phật sở kiến 。 婆藪槃豆菩薩造唯識論竟。 Bà-tẩu-bàn-đậu Bồ Tát tạo duy thức luận cánh 。 菩提留支法師。先於北翻出唯識論。慧愷以陳天嘉四年歲次癸未正月十六日。於廣州制旨寺。請三藏法師拘羅那他。重譯此論。行翻行講。至三月五日方竟。此論外國本有義疏。翻得兩卷。三藏法師更釋本文。慧愷注記。又得兩卷。末有僧忍法師。從晉安齎舊本達番禺。愷取新文對讎校舊本。大意雖復略同。偈語有異。長行解釋。詞繁義闕。論初無歸敬。有識君子宜善尋之。今謹別抄偈文。安於論後。庶披閱者為易耳。此論是佛法正義。外國盛弘 沙門慧愷記。 Bồ-đề-lưu-chi Pháp sư 。tiên ư Bắc phiên xuất duy thức luận 。Tuệ khải dĩ trần Thiên gia tứ niên tuế thứ quý vị chánh nguyệt thập lục nhật 。ư quảng châu chế chỉ tự 。thỉnh Tam tạng Pháp sư câu La na tha 。trọng dịch thử luận 。hạnh/hành/hàng phiên hạnh/hành/hàng giảng 。chí tam nguyệt ngũ nhật phương cánh 。thử luận ngoại quốc bản hữu nghĩa sớ 。phiên đắc lượng (lưỡng) quyển 。Tam tạng Pháp sư cánh thích bổn văn 。Tuệ khải chú kí 。hựu đắc lượng (lưỡng) quyển 。mạt hữu tăng nhẫn Pháp sư 。tùng tấn an tê cựu bổn đạt phiên ngu 。khải thủ tân văn đối thù giáo cựu bổn 。đại ý tuy phục lược đồng 。kệ ngữ hữu dị 。trường hàng giải thích 。từ phồn nghĩa khuyết 。luận sơ vô quy kính 。hữu thức quân tử nghi thiện tầm chi 。kim cẩn biệt sao kệ văn 。an ư luận hậu 。thứ phi duyệt giả vi dịch nhĩ 。thử luận thị Phật Pháp chánh nghĩa 。ngoại quốc thịnh hoằng  Sa Môn Tuệ khải kí 。 修道不共他 tu đạo bất cộng tha 能說無等義 năng thuyết vô đẳng nghĩa 頂禮大乘理 đảnh lễ Đại-Thừa lý 當說立及破 đương thuyết lập cập phá 無量佛所修 vô lượng Phật sở tu 除障及根本 trừ chướng cập căn bản 唯識自性靜 duy thức tự tánh tĩnh 昧劣人不樂 muội liệt nhân bất lạc/nhạc 實無有外塵 thật vô hữu ngoại trần 似塵識生故 tự trần thức sanh cố 猶如瞖眼人 do như ế nhãn nhân 見毛兩月等 kiến mao lượng (lưỡng) nguyệt đẳng 處時悉無定 xứ/xử thời tất vô định 無相續不定 vô tướng tục bất định 作事悉不成 tác sự tất bất thành 若唯識無塵 nhược/nhã duy thức vô trần 定處等義成 định xứ/xử đẳng nghĩa thành 如夢如餓鬼 như mộng như ngạ quỷ 續不定一切 tục bất định nhất thiết 同見膿河等 đồng kiến nùng hà đẳng 如夢害作事 như mộng hại tác sự 復次如地獄 phục thứ như địa ngục 一切見獄卒 nhất thiết kiến ngục tốt 及共受逼害 cập cọng thọ/thụ bức hại 如畜生生天 như súc sanh sanh thiên 地獄無雜道 địa ngục vô tạp đạo 地獄中苦報 địa ngục trung khổ báo 由彼不能受 do bỉ bất năng thọ 由罪人業故 do tội nhân nghiệp cố 似獄卒等生 tự ngục tốt đẳng sanh 若許彼變異 nhược/nhã hứa bỉ biến dị 於彼何不許 ư bỉ hà bất hứa 業熏習識內 nghiệp huân tập thức nội 執果生於外 chấp quả sanh ư ngoại 何因熏習處 hà nhân huân tập xứ/xử 於中不說果 ư trung bất thuyết quả 色等入有教 sắc đẳng nhập hữu giáo 為化執我人 vi hóa chấp ngã nhân 由隨別意說 do tùy biệt ý thuyết 如說化生生 như thuyết hóa sanh sanh 識自種子生 thức tự chủng tử sanh 顯現起似塵 hiển hiện khởi tự trần 為成內外入 vi thành nội ngoại nhập 故佛說此二 cố Phật thuyết thử nhị 若他依此教 nhược/nhã tha y thử giáo 得入人無我 đắc nhập nhân vô ngã 由別教能除 do biệt giáo năng trừ 分別入法空 phân biệt nhập pháp không 外塵與隣虛 ngoại trần dữ lân hư 不一亦不異 bất nhất diệc bất dị 彼聚亦非塵 bỉ tụ diệc phi trần 隣虛不成故 lân hư bất thành cố 一時六共聚 nhất thời lục cọng tụ 隣虛成六方 lân hư thành lục phương 若六同一處 nhược/nhã lục đồng nhất xứ/xử 聚量如隣虛 tụ lượng như lân hư 若隣虛不合 nhược/nhã lân hư bất hợp 聚中誰和合 tụ trung thùy hòa hợp 復次無方分 phục thứ vô phương phần 隣虛聚不成 lân hư tụ bất thành 若物有方分 nhược/nhã vật hữu phương phần 不應成一物 bất ưng thành nhất vật 影障復云何 ảnh chướng phục vân hà 若同則無二 nhược/nhã đồng tức vô nhị 若一無次行 nhược/nhã nhất vô thứ hạnh/hành/hàng 俱無已未得 câu vô dĩ vị đắc 及別類多事 cập biệt loại đa sự 亦無細難見 diệc vô tế nạn/nan kiến 證智如夢中 chứng trí như mộng trung 是時如證智 Thị thời như chứng trí 是時不見塵 Thị thời bất kiến trần 云何塵可證 vân hà trần khả chứng 如說似塵識 như thuyết tự trần thức 從此生憶持 tòng thử sanh ức trì 夢見塵非有 mộng kiến trần phi hữu 未覺不能知 vị giác bất năng trai 更互增上故 cánh hỗ tăng thượng cố 二識正邪定 nhị thức chánh tà định 夢識由眠壞 mộng thức do miên hoại 未來果不同 vị lai quả bất đồng 由他識變異 do tha thức biến dị 死事於此成 tử sự ư thử thành 如他失心等 như tha thất tâm đẳng 因鬼等心力 nhân quỷ đẳng tâm lực 云何檀陀林 vân hà đàn đà lâm 空寂由仙瞋 không tịch do tiên sân 心重罰大罪 tâm trọng phạt đại tội 若爾云何成 nhược nhĩ vân hà thành 他心通人智 tha tâm thông nhân trí 不如境云何 bất như cảnh vân hà 如知自心故 như tri tự tâm cố 不知如佛境 bất tri như Phật cảnh 成就唯識理 thành tựu duy thức lý 我造隨自能 ngã tạo tùy tự năng 如理及如量 như lý cập như lượng 難思佛等境 nạn/nan tư Phật đẳng cảnh 大乘唯識論 Đại thừa duy thức luận * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 12:56:36 2018 ============================================================