TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 12:27:43 2018 ============================================================ No. 1572 No. 1572 百字論一卷 Bách tự luận nhất quyển 提婆菩薩造 đề bà Bồ-tát tạo 後魏北印度三藏菩提流支譯 Hậu Ngụy Bắc ấn độ Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi dịch 我今歸依聰叡師, ngã kim quy y thông duệ sư , 厥名提婆有大智, quyết danh đề bà hữu đại trí , 能以百字演實法, năng dĩ bách tự diễn thật Pháp , 除諸邪見向實相。 trừ chư tà kiến hướng thật tướng 。 說曰:何故造論?為破我見等、一切諸法各有自相。 thuyết viết :hà cố tạo luận ?vi phá ngã kiến đẳng 、nhất thiết chư pháp các hữu tự tướng 。 僧佉曰:一切法一相,是我要誓說。以何因緣立一切法一相?以盡同共有一故,喻如瓶衣等,物體各有一。以是義故,常知一切法名為一相,是故一義成。內曰:非一。何以故?汝要誓言立一相義,為一為二?若是一者,唯有要誓,不應有一。以是因緣,汝所立一,此義即破。 tăng khư viết :nhất thiết pháp nhất tướng ,thị ngã yếu thệ thuyết 。dĩ hà nhân duyên lập nhất thiết pháp nhất tướng ?dĩ tận đồng cộng hữu nhất cố ,dụ như bình y đẳng ,vật thể các hữu nhất 。dĩ thị nghĩa cố ,thường tri nhất thiết pháp danh vi nhất tướng ,thị cố nhất nghĩa thành 。nội viết :phi nhất 。hà dĩ cố ?nhữ yếu thệ ngôn lập nhất tướng nghĩa ,vi nhất vi nhị ?nhược/nhã thị nhất giả ,duy hữu yếu thệ ,bất ưng hữu nhất 。dĩ thị nhân duyên ,nhữ sở lập nhất ,thử nghĩa tức phá 。 毘舍師曰:汝言一破,我今立異,捨一過故。內曰:汝若立異,我還立一。何以故?汝若離因立異,我亦離因立一。 Tỳ xá sư viết :nhữ ngôn nhất phá ,ngã kim lập dị ,xả nhất quá/qua cố 。nội viết :nhữ nhược/nhã lập dị ,ngã hoàn lập nhất 。hà dĩ cố ?nhữ nhược/nhã ly nhân lập dị ,ngã diệc ly nhân lập nhất 。 毘舍師曰:我要立異。所以者何?諸法差別,各異相故,喻如象駝鹿馬如是等類其相各異。以是故,諸法相異,一切法皆異,是故異義成。內曰:汝以此彼相不同故言異義成者,以相別故,法各是一。汝所立異,要言則壞。要言壞故,則知異相不立。 Tỳ xá sư viết :ngã yếu lập dị 。sở dĩ giả hà ?chư Pháp sái biệt ,các dị tướng cố ,dụ như tượng Đà lộc mã như thị đẳng loại kỳ tướng các dị 。dĩ thị cố ,chư Pháp tướng dị ,nhất thiết pháp giai dị ,thị cố dị nghĩa thành 。nội viết :nhữ dĩ thử bỉ tướng bất đồng cố ngôn dị nghĩa thành giả ,dĩ tướng biệt cố ,Pháp các thị nhất 。nhữ sở lập dị ,yếu ngôn tức hoại 。yếu ngôn hoại cố ,tức tri dị tướng bất lập 。 外曰:以一異相不成故,我今立有相。以法各有相故,當知有相義成。有相成故,當知一異亦成。內曰:汝今立有,必應有因。若無因而立有,我亦無因而立無。 ngoại viết :dĩ nhất dị tướng bất thành cố ,ngã kim lập hữu tướng 。dĩ pháp các hữu tướng cố ,đương tri hữu tướng nghĩa thành 。hữu tướng thành cố ,đương tri nhất dị diệc thành 。nội viết :nhữ kim lập hữu ,tất ưng hữu nhân 。nhược/nhã vô nhân nhi lập hữu ,ngã diệc vô nhân nhi lập vô 。 外曰:我要言立一切法有。何以故?現見諸法各有相故,喻如虛空中花,無有體相故不可得,瓶衣等物現有用故,當知一切法皆是有相。以是因緣故,有義得成。內曰:汝立有者,因有相故有?因無相故有?此二俱有過。若以現相故成有義者,現相是有,有亦是有,二有理不相成。若言因無,要誓則壞。有無俱非因故,有義則破。 ngoại viết :ngã yếu ngôn lập nhất thiết pháp hữu 。hà dĩ cố ?hiện kiến chư Pháp các hữu tướng cố ,dụ như hư không trung hoa ,vô hữu thể tướng cố bất khả đắc ,bình y đẳng vật hiện hữu dụng cố ,đương tri nhất thiết pháp giai thị hữu tướng 。dĩ thị nhân duyên cố ,hữu nghĩa đắc thành 。nội viết :nhữ lập hữu giả ,nhân hữu tướng cố hữu ?nhân vô tướng cố hữu ?thử nhị câu hữu quá 。nhược/nhã dĩ hiện tướng cố thành hữu nghĩa giả ,hiện tướng thị hữu ,hữu diệc thị hữu ,nhị hữu lý bất tướng thành 。nhược/nhã ngôn nhân vô ,yếu thệ tức hoại 。hữu vô câu phi nhân cố ,hữu nghĩa tức phá 。 外曰:若破我有,汝則立無。無義得成,有還得立。喻如世人飲食,先因麁澁故有美好。以是故,汝破我有,當知是無。內曰:汝立無者,因何而成?汝若無因而成無,我亦無因而成有。 ngoại viết :nhược/nhã phá ngã hữu ,nhữ tức lập vô 。vô nghĩa đắc thành ,hữu hoàn đắc lập 。dụ như thế nhân ẩm thực ,tiên nhân thô sáp cố hữu mỹ hảo 。dĩ thị cố ,nhữ phá ngã hữu ,đương tri thị vô 。nội viết :nhữ lập vô giả ,nhân hà nhi thành ?nhữ nhược/nhã vô nhân nhi thành vô ,ngã diệc vô nhân nhi thành hữu 。 外曰:云何而知?以無體相故。喻如熱時炎自無體相,何況而有少水可得。以是因緣故,一切法無一塵相可得,是故我立無義成。內曰:汝所立無,為有因?為無因?若言無因,空有要誓。若言有因,要誓則壞。汝若無無亦不成。 ngoại viết :vân hà nhi tri ?dĩ vô thể tướng cố 。dụ như nhiệt thời viêm tự vô thể tướng ,hà huống nhi hữu thiểu thủy khả đắc 。dĩ thị nhân duyên cố ,nhất thiết pháp vô nhất trần tướng khả đắc ,thị cố ngã lập vô nghĩa thành 。nội viết :nhữ sở lập vô ,vi hữu nhân ?vi vô nhân ?nhược/nhã ngôn vô nhân ,không hữu yếu thệ 。nhược/nhã ngôn hữu nhân ,yếu thệ tức hoại 。nhữ nhược/nhã vô vô diệc bất thành 。 外曰:一切法有因,汝破有無者,此義則不然。何以故?如有埿縷蒲葦等故,知一切法皆有因。內曰:無因。汝言有因故有,有因則是無。若埿中先有瓶泥蒲縷等,皆非是因。何以故?因中先有故。若因中先無,亦非是因喻。如沙中無油,沙非油因。若言亦有亦無,義亦不成。何以故?有二過故。復次有亦不生,無亦不生。若從無因生,因復何用為?若從有因生,要誓言則壞。汝先言一切法皆有因生者,此事則不然。 ngoại viết :nhất thiết pháp hữu nhân ,nhữ phá hữu vô giả ,thử nghĩa tức bất nhiên 。hà dĩ cố ?như hữu 埿lũ bồ vi đẳng cố ,tri nhất thiết pháp giai hữu nhân 。nội viết :vô nhân 。nhữ ngôn hữu nhân cố hữu ,hữu nhân tức thị vô 。nhược/nhã 埿trung tiên hữu bình nê bồ lũ đẳng ,giai phi thị nhân 。hà dĩ cố ?nhân trung tiên hữu cố 。nhược/nhã nhân trung tiên vô ,diệc phi thị nhân dụ 。như sa trung vô du ,sa phi du nhân 。nhược/nhã ngôn diệc hữu diệc vô ,nghĩa diệc bất thành 。hà dĩ cố ?hữu nhị quá/qua cố 。phục thứ hữu diệc bất sanh ,vô diệc bất sanh 。nhược/nhã tùng vô nhân sanh ,nhân phục hà dụng vi ?nhược/nhã tùng hữu nhân sanh ,yếu thệ ngôn tức hoại 。nhữ tiên ngôn nhất thiết pháp giai hữu nhân sanh giả ,thử sự tức bất nhiên 。 外曰:現有瓶衣等用故,則知一切法皆從因生,不相形故成。內曰:汝言有果故有因,此義不成。何以故?相形有故。若以見果有用故言有因者,果亦是因。果若是因則無果,無果故則無因,是故因果俱壞。若言從意自在時方如是等因生,則是相形因,便是有為法,有為則無常。自在時方相形而有,則不因成。 ngoại viết :hiện hữu bình y đẳng dụng cố ,tức tri nhất thiết pháp giai tùng nhân sanh ,bất tướng hình cố thành 。nội viết :nhữ ngôn hữu quả cố hữu nhân ,thử nghĩa bất thành 。hà dĩ cố ?tướng hình hữu cố 。nhược/nhã dĩ kiến quả hữu dụng cố ngôn hữu nhân giả ,quả diệc thị nhân 。quả nhược/nhã thị nhân tức vô quả ,vô quả cố tức vô nhân ,thị cố nhân quả câu hoại 。nhược/nhã ngôn tùng ý tự tại thời phương như thị đẳng nhân sanh ,tức thị tướng hình nhân ,tiện thị hữu vi Pháp ,hữu vi tức vô thường 。tự tại thời phương tướng hình nhi hữu ,tức bất nhân thành 。 外曰:我所言真實。先舊諸仙作如是說,此法決定,終無有異。內曰:汝言法爾,此非正說。如我所說,與汝法異。汝法中所有,我法中則無;我法中所有,汝法中則無。何以故?汝言我法爾,故汝法若爾,則但自是。自是而說,則無理趣。若無理趣,則無所知。若有所知,更說勝因。若無勝因而言法爾,則無道理。 ngoại viết :ngã sở ngôn chân thật 。tiên cựu chư tiên tác như thị thuyết ,thử pháp quyết định ,chung vô hữu dị 。nội viết :nhữ ngôn Pháp nhĩ ,thử phi chánh thuyết 。như ngã sở thuyết ,dữ nhữ Pháp dị 。nhữ Pháp trung sở hữu ,ngã pháp trung tức vô ;ngã pháp trung sở hữu ,nhữ Pháp trung tức vô 。hà dĩ cố ?nhữ ngôn ngã Pháp nhĩ ,cố nhữ Pháp nhược nhĩ ,tức đãn tự thị 。tự thị nhi thuyết ,tức vô lý thú 。nhược/nhã vô lý thú ,tức vô sở tri 。nhược hữu sở tri ,cánh thuyết thắng nhân 。nhược/nhã Vô thắng nhân nhi ngôn Pháp nhĩ ,tức vô đạo lý 。 外曰:此是我家法。內曰:汝言我家法,其法則不成。汝法不自成,云何能成法?若當離因者,終無有所成。自是其法者,此則非正理。 ngoại viết :thử thị ngã gia pháp 。nội viết :nhữ ngôn ngã gia pháp ,kỳ Pháp tức bất thành 。nhữ Pháp bất tự thành ,vân hà năng thành Pháp ?nhược/nhã đương ly nhân giả ,chung vô hữu sở thành 。tự thị kỳ Pháp giả ,thử tức phi chánh lý 。 外曰:無法非因生,如兔角、龜毛、石女兒、虛空花等。如是無法,終不可得。以因緣生,如見壓油求麻、作瓶求埿,非以一法為因能生多法。而物各有因,如埿能成瓶,不為疊因;縷能成疊,不為瓶因。以此類求,餘法亦爾。內曰:汝言因能生者,因不能生。此因為有所成?為有所壞?若因有所成,成汝亦成我。若因有所壞,壞我亦壞汝。以何為喻?如火能燒物,燒汝亦燒我。若於彼處熱,在此亦復然。復次更明此義。若言有因而成,成汝亦成我。因雖有所生,因法不俱成。汝立聲法是常,作要誓說。以何為因?無身是因。以何為喻?虛空為喻。虛空者,無身而常,以是故名聲作常。復有異說,名聲無常。以何故?聲是作法故無常。以何為喻?如瓶因埿輪繩人功水等而成瓶,以作因生故瓶無常。如聲從脣齒喉舌眾緣生故,聲亦無常。非此二因能有所成。汝言真實,其義有成;妄說虛因,理則不立。汝說要誓,有要時無誓、有誓時無要,二字不俱,要誓則壞。如因法未生非為因,以滅亦非因。如子未生不名為生,以滅亦非生。以是故無因。 ngoại viết :vô Pháp phi nhân sanh ,như thỏ giác 、quy mao 、thạch nữ nhi 、hư không hoa đẳng 。như thị vô Pháp ,chung bất khả đắc 。dĩ nhân duyên sanh ,như kiến áp du cầu ma 、tác bình cầu 埿,phi dĩ nhất pháp vi nhân năng sanh đa Pháp 。nhi vật các hữu nhân ,như 埿năng thành bình ,bất vi điệp nhân ;lũ năng thành điệp ,bất vi bình nhân 。dĩ thử loại cầu ,dư Pháp diệc nhĩ 。nội viết :nhữ ngôn nhân năng sanh giả ,nhân bất năng sanh 。thử nhân vi hữu sở thành ?vi hữu sở hoại ?nhược/nhã nhân hữu sở thành ,thành nhữ diệc thành ngã 。nhược/nhã nhân hữu sở hoại ,hoại ngã diệc hoại nhữ 。dĩ hà vi dụ ?như hỏa năng thiêu vật ,thiêu nhữ diệc thiêu ngã 。nhược/nhã ư bỉ xứ nhiệt ,tại thử diệc phục nhiên 。phục thứ cánh minh thử nghĩa 。nhược/nhã ngôn hữu nhân nhi thành ,thành nhữ diệc thành ngã 。nhân tuy hữu sở sanh ,nhân Pháp bất câu thành 。nhữ lập thanh Pháp thị thường ,tác yếu thệ thuyết 。dĩ hà vi nhân ?vô thân thị nhân 。dĩ hà vi dụ ?hư không vi dụ 。hư không giả ,vô thân nhi thường ,dĩ thị cố danh thanh tác thường 。phục hưũ dị thuyết ,danh thanh vô thường 。dĩ hà cố ?thanh thị tác pháp cố vô thường 。dĩ hà vi dụ ?như bình nhân 埿luân thằng nhân công thủy đẳng nhi thành bình ,dĩ tác nhân sanh cố bình vô thường 。như thanh tùng thần xỉ hầu thiệt chúng duyên sanh cố ,thanh diệc vô thường 。phi thử nhị nhân năng hữu sở thành 。nhữ ngôn chân thật ,kỳ nghĩa hữu thành ;vọng thuyết hư nhân ,lý tức bất lập 。nhữ thuyết yếu thệ ,hữu yếu thời vô thệ 、hữu thệ thời vô yếu ,nhị tự bất câu ,yếu thệ tức hoại 。như nhân Pháp vị sanh phi vi nhân ,dĩ diệt diệc phi nhân 。như tử vị sanh bất danh vi sanh ,dĩ diệt diệc phi sanh 。dĩ thị cố vô nhân 。 外曰:汝雖破因果,我說有我法故,因果則還成。內曰:汝言有我法,以何為體?若以知識為我,知識則無常知,瓶智以滅知、疊智始生。若知識非我,我則無知。我若無知,則無苦樂。如是之我,則無體相。若言我與知合故我有知,知與我合故知亦非知。 ngoại viết :nhữ tuy phá nhân quả ,ngã thuyết hữu ngã pháp cố ,nhân quả tức hoàn thành 。nội viết :nhữ ngôn hữu ngã pháp ,dĩ hà vi thể ?nhược/nhã dĩ tri thức vi ngã ,tri thức tức vô thường tri ,bình trí dĩ diệt tri 、điệp trí thủy sanh 。nhược/nhã tri thức phi ngã ,ngã tức vô tri 。ngã nhược/nhã vô tri ,tức vô khổ lạc/nhạc 。như thị chi ngã ,tức vô thể tướng 。nhược/nhã ngôn ngã dữ tri hợp cố ngã hữu tri ,tri dữ ngã hợp cố tri diệc phi tri 。 外曰:有我。所以者何?瓶衣等物是我所故,當知有我。內曰:有一過故,瓶與有一不異故。有一若瓶,非瓶有一亦應是瓶,是則多瓶。若有一非瓶,是則無瓶。 ngoại viết :hữu ngã 。sở dĩ giả hà ?bình y đẳng vật thị ngã sở cố ,đương tri hữu ngã 。nội viết :hữu nhất quá/qua cố ,bình dữ hữu nhất bất dị cố 。hữu nhất nhược/nhã bình ,phi bình hữu nhất diệc ưng thị bình ,thị tắc đa bình 。nhược hữu nhất phi bình ,thị tắc vô bình 。 外曰:有一瓶一故有過。我今立異,捨一過故。內曰:汝說異則無瓶,有無故無瓶。喻如異比丘、異婆羅門,當知無比丘婆羅門。若瓶異有則是無,如刀與鞘有異可見。瓶有一異亦應可見。今有一異不可見故,異義不成。 ngoại viết :hữu nhất bình nhất cố hữu quá 。ngã kim lập dị ,xả nhất quá/qua cố 。nội viết :nhữ thuyết dị tức vô bình ,hữu vô cố vô bình 。dụ như dị Tỳ-kheo 、dị Bà-la-môn ,đương tri vô bỉ khâu Bà-la-môn 。nhược/nhã bình dị hữu tức thị vô ,như đao dữ sao hữu dị khả kiến 。bình hữu nhất dị diệc ưng khả kiến 。kim hữu nhất dị bất khả kiến cố ,dị nghĩa bất thành 。 外曰:一異雖壞,現見有瓶。喻如虛空中花,無故不可見。瓶現見故,當知有瓶。內曰:不見。何故不見?汝言現見,為眼見?為識見?若眼見者,死人有眼亦應見。若識見者,盲人有識亦應見。若根識一一別不見,和合亦不見。喻如一盲不能見,眾盲亦不見。 ngoại viết :nhất dị tuy hoại ,hiện kiến hữu bình 。dụ như hư không trung hoa ,vô cố bất khả kiến 。bình hiện kiến cố ,đương tri hữu bình 。nội viết :bất kiến 。hà cố bất kiến ?nhữ ngôn hiện kiến ,vi nhãn kiến ?vi thức kiến ?nhược/nhã nhãn kiến giả ,tử nhân hữu nhãn diệc ưng kiến 。nhược/nhã thức kiến giả ,manh nhân hữu thức diệc ưng kiến 。nhược/nhã căn thức nhất nhất biệt bất kiến ,hòa hợp diệc bất kiến 。dụ như nhất manh bất năng kiến ,chúng manh diệc bất kiến 。 外曰:有瓶有色故有瓶。內曰:汝言有色故有瓶。色與瓶為一為異?瓶色若一,見餘色時亦應見瓶。若色異瓶,瓶非可見則無瓶。若以見為瓶,瓶在障處眼不見時瓶應非瓶。若色與瓶一,瓶壞時餘色亦應壞。 ngoại viết :hữu bình hữu sắc cố hữu bình 。nội viết :nhữ ngôn hữu sắc cố hữu bình 。sắc dữ bình vi nhất vi dị ?bình sắc nhược/nhã nhất ,kiến dư sắc thời diệc ưng kiến bình 。nhược/nhã sắc dị bình ,bình phi khả kiến tức vô bình 。nhược/nhã dĩ kiến vi bình ,bình tại chướng xứ/xử nhãn bất kiến thời bình ưng phi bình 。nhược/nhã sắc dữ bình nhất ,bình hoại thời dư sắc diệc ưng hoại 。 外曰:我法不生不滅,見亦不壞、不見亦不壞。何以故?我法常有故。因中有果,微細不現。以先有故,後得成大。以是故知有因果。內曰:先有不須作,如埿有瓶,不須陶師;如縷有疊,不須織師。以瓶疊待功匠成故,知因中無果。若因中已有果者,則無未來法。若無未來法,則無生滅。無生滅亦無善惡,無善惡亦無作業罪福果報,如是則一切法無。復次若因中先有微細果而無麁者,是麁便先無而後有。是則生滅,違汝先說。又若微細先有,則非生法。非生法故,則壞三世。三世若無,當知一切法亦無。若因中先有果,乳中已有酪。若言先無而後有者,當知是作法。以是故一切法,因中先有,更不須作。 ngoại viết :ngã pháp bất sanh bất diệt ,kiến diệc bất hoại 、bất kiến diệc bất hoại 。hà dĩ cố ?ngã pháp thường hữu cố 。nhân trung hữu quả ,vi tế bất hiện 。dĩ tiên hữu cố ,hậu đắc thành Đại 。dĩ thị cố tri hữu nhân quả 。nội viết :tiên hữu bất tu tác ,như 埿hữu bình ,bất tu đào sư ;như lũ hữu điệp ,bất tu chức sư 。dĩ bình điệp đãi công tượng thành cố ,tri nhân trung vô quả 。nhược/nhã nhân trung dĩ hữu quả giả ,tức vô vị lai pháp 。nhược/nhã vô vị lai pháp ,tức vô sanh diệt 。vô sanh diệt diệc vô thiện ác ,vô thiện ác diệc vô tác nghiệp tội phước quả báo ,như thị tắc nhất thiết pháp vô 。phục thứ nhược/nhã nhân trung tiên hữu vi tế quả nhi vô thô giả ,thị thô tiện tiên vô nhi hậu hữu 。thị tắc sanh diệt ,vi nhữ tiên thuyết 。hựu nhược/nhã vi tế tiên hữu ,tức phi sanh pháp 。phi sanh pháp cố ,tức hoại tam thế 。tam thế nhược/nhã vô ,đương tri nhất thiết pháp diệc vô 。nhược/nhã nhân trung tiên hữu quả ,nhũ trung dĩ hữu lạc 。nhược/nhã ngôn tiên vô nhi hậu hữu giả ,đương tri thị tác pháp 。dĩ thị cố nhất thiết pháp ,nhân trung tiên hữu ,cánh bất tu tác 。 外曰:若因中先有果是過者,今說因中先無而後果生,離無生滅,是故無過;有生滅故,亦有亦無。內曰:無生、有生非一時故。若瓶埿中已有,不須輪繩人功等成。若無如龜毛,不可紡織令使有用。以是故,有亦不生、無亦不生。又受身為自生、從他生?二俱有過。若自生,更何用生?以是故自生無身。若不從自生,云何而從他生?若言自他生,是亦俱有過。以是故一切法無生。 ngoại viết :nhược/nhã nhân trung tiên hữu quả thị quá/qua giả ,kim thuyết nhân trung tiên vô nhi hậu quả sanh ,ly vô sanh diệt ,thị cố vô quá ;hữu sanh diệt cố ,diệc hữu diệc vô 。nội viết :vô sanh 、hữu sanh phi nhất thời cố 。nhược/nhã bình 埿trung dĩ hữu ,bất tu luân thằng nhân công đẳng thành 。nhược/nhã vô như quy mao ,bất khả phưởng chức lệnh sử hữu dụng 。dĩ thị cố ,hữu diệc bất sanh 、vô diệc bất sanh 。hựu thọ/thụ thân vi tự sanh 、tòng tha sanh ?nhị câu hữu quá 。nhược/nhã tự sanh ,cánh hà dụng sanh ?dĩ thị cố tự sanh vô thân 。nhược/nhã bất tùng tự sanh ,vân hà nhi tòng tha sanh ?nhược/nhã ngôn tự tha sanh ,thị diệc câu hữu quá 。dĩ thị cố nhất thiết pháp vô sanh 。 外曰:若無身,不應有生、住、滅有為三相。若有有為,則有無為。有為無為成故,一切法亦成。內曰:無有為法。汝言三相,為次第生?為一時生?次第亦有過,一時亦有過。若次第生,生時無住、滅,住時無生、滅,滅時無生、住。以是故不得次第生。又若生有住,生自無體,住何所住?生體自無,住云何有?無生無住,如石女兒,是則無法。若有生住為滅所滅,生住既無,滅何能滅?如壞兔角,空有壞名。 ngoại viết :nhược/nhã vô thân ,bất ưng hữu sanh 、trụ/trú 、diệt hữu vi tam tướng 。nhược hữu hữu vi ,tức hữu vô vi 。hữu vi vô vi thành cố ,nhất thiết pháp diệc thành 。nội viết :vô hữu vi Pháp 。nhữ ngôn tam tướng ,vi thứ đệ sanh ?vi nhất thời sanh ?thứ đệ diệc hữu quá ,nhất thời diệc hữu quá 。nhược/nhã thứ đệ sanh ,sanh thời vô trụ 、diệt ,trụ thời vô sanh 、diệt ,diệt thời vô sanh 、trụ/trú 。dĩ thị cố bất đắc thứ đệ sanh 。hựu nhược/nhã sanh hữu trụ/trú ,sanh tự vô thể ,trụ/trú hà sở trụ ?sanh thể tự vô ,trụ/trú vân hà hữu ?vô sanh vô trụ ,như thạch nữ nhi ,thị tắc vô Pháp 。nhược hữu sanh trụ/trú vi diệt sở diệt ,sanh trụ/trú ký vô ,diệt hà năng diệt ?như hoại thỏ giác ,không hữu hoại danh 。 外曰:汝言生、住、滅次第不可得,有為相如二頭、三手不可得,三相亦不可得。若三相一時,亦不可得。何以故?若生中有滅,生則非生。若滅中有生,滅則非滅。住中生、滅,破亦如是。生滅相違,云何一時,以是故三相次第生不可得,一時生亦不可得。又汝言三相,為與有為作相?為與無為作相?若與有為作相,生是有為,應有三相,住、滅亦爾。如是之相,則為無窮。相若無窮,汝不應說有為法但有三相,要誓則壞。若相相無為,云何有為相而能相無為? ngoại viết :nhữ ngôn sanh 、trụ/trú 、diệt thứ đệ bất khả đắc ,hữu vi tướng như nhị đầu 、tam thủ bất khả đắc ,tam tướng diệc bất khả đắc 。nhược/nhã tam tướng nhất thời ,diệc bất khả đắc 。hà dĩ cố ?nhược/nhã sanh trung hữu diệt ,sanh tức phi sanh 。nhược/nhã diệt trung hữu sanh ,diệt tức phi diệt 。trụ trung sanh 、diệt ,phá diệc như thị 。sanh diệt tướng vi ,vân hà nhất thời ,dĩ thị cố tam tướng thứ đệ sanh bất khả đắc ,nhất thời sanh diệc bất khả đắc 。hựu nhữ ngôn tam tướng ,vi dữ hữu vi tác tướng ?vi dữ vô vi tác tướng ?nhược/nhã dữ hữu vi tác tướng ,sanh thị hữu vi ,ưng hữu tam tướng ,trụ/trú 、diệt diệc nhĩ 。như thị chi tướng ,tức vi vô cùng 。tướng nhược/nhã vô cùng ,nhữ bất ưng thuyết hữu vi Pháp đãn hữu tam tướng ,yếu thệ tức hoại 。nhược/nhã tướng tướng vô vi ,vân hà hữu vi tướng nhi năng tướng vô vi ? 外曰:汝若不欲令作有為相,應作無為相。何以故?無為遍一切處無方所故,是故應與無為作相。內曰:無為有方所。我今問汝:虛空為有方所?為無方所?虛空若有方所,應在汝身邊,亦在彼身邊。若爾便是有分,有分則有邊。若言虛空無方所,為汝身遍虛空?虛空遍汝身?若虛空遍汝身、汝身遍虛空,是則有邊際,如瓶衣疊等。有邊故無常,虛空爾者亦是無常。又復常因能生常果。因若無常,果云何常?如因埿生瓶。埿無常故,瓶亦無常。有方所故,名為無常。又復汝所言常,有因故常?無因故常?二俱有過。若言從因生是常者,如瓶衣等物,從因生故皆亦無常。汝若以離因生法是常,我亦以離因生法是無常。若必有離因生法而常者,為是稱理言?為是偏黨說?今應分明更說其因。 ngoại viết :nhữ nhược/nhã bất dục lệnh tác hữu vi tướng ,ưng tác vô vi tướng 。hà dĩ cố ?vô vi biến nhất thiết xứ vô phương sở cố ,thị cố ưng dữ vô vi tác tướng 。nội viết :vô vi hữu phương sở 。ngã kim vấn nhữ :hư không vi hữu phương sở ?vi vô phương sở ?hư không nhược hữu phương sở ,ưng tại nhữ thân biên ,diệc tại bỉ thân biên 。nhược nhĩ tiện thị hữu phần ,hữu phần tức hữu biên 。nhược/nhã ngôn hư không vô phương sở ,vi nhữ thân biến hư không ?hư không biến nhữ thân ?nhược/nhã hư không biến nhữ thân 、nhữ thân biến hư không ,thị tắc hữu biên tế ,như bình y điệp đẳng 。hữu biên cố vô thường ,hư không nhĩ giả diệc thị vô thường 。hựu phục thường nhân năng sanh thường quả 。nhân nhược/nhã vô thường ,quả vân hà thường ?như nhân 埿sanh bình 。埿vô thường cố ,bình diệc vô thường 。hữu phương sở cố ,danh vi vô thường 。hựu phục nhữ sở ngôn thường ,hữu nhân cố thường ?vô nhân cố thường ?nhị câu hữu quá 。nhược/nhã ngôn tùng nhân sanh thị thường giả ,như bình y đẳng vật ,tùng nhân sanh cố giai diệc vô thường 。nhữ nhược/nhã dĩ ly nhân sanh pháp thị thường ,ngã diệc dĩ ly nhân sanh pháp thị vô thường 。nhược/nhã tất hữu ly nhân sanh pháp nhi thường giả ,vi thị xưng lý ngôn ?vi thị thiên đảng thuyết ?kim ưng phân minh cánh thuyết kỳ nhân 。 外曰:因有二種:作因、了因。從作因生是無常,如瓶衣等物,作因生故無常。從了因生法是常,如燈能照闇中眾物,闇去物現,非作法故是常。以是故,從作因生者是無常,從了因生者是常。內曰:如瓶等物,現見故是有。無為非現見,故是無。何以故?無為無體相故無法。捨有捨無,二俱捨故,能斷我見及我所見,便得涅槃。如經中說:「如智境見一切法空,識無所取,故心識滅、種子滅。」 ngoại viết :nhân hữu nhị chủng :tác nhân 、liễu nhân 。tùng tác nhân sanh thị vô thường ,như bình y đẳng vật ,tác nhân sanh cố vô thường 。tùng liễu nhân sanh pháp thị thường ,như đăng năng chiếu ám trung chúng vật ,ám khứ vật hiện ,phi tác pháp cố thị thường 。dĩ thị cố ,tùng tác nhân sanh giả thị vô thường ,tùng liễu nhân sanh giả thị thường 。nội viết :như bình đẳng vật ,hiện kiến cố thị hữu 。vô vi phi hiện kiến ,cố thị vô 。hà dĩ cố ?vô vi vô thể tướng cố vô Pháp 。xả hữu xả vô ,nhị câu xả cố ,năng đoạn ngã kiến cập ngã sở kiến ,tiện đắc Niết Bàn 。như Kinh trung thuyết :「như trí cảnh kiến nhất thiết pháp không ,thức vô sở thủ ,cố tâm thức diệt 、chủng tử diệt 。」 外曰:若有為法無體相,云何而有實?內曰:如夢。世諦法皆如夢,夢非實有,又非是無,亦非無因。如世諦法,非有相、非無相、非無因。如似屋宅,若有體相,未作時應見。若言無,不應得見。假梁椽基壁故而有成用,非是無因。以是故,一切法非是有、非是無、亦非無因,是故如夢。 ngoại viết :nhược hữu vi Pháp vô thể tướng ,vân hà nhi hữu thật ?nội viết :như mộng 。thế đế Pháp giai như mộng ,mộng phi thật hữu ,hựu phi thị vô ,diệc phi vô nhân 。như thế đế Pháp ,phi hữu tướng 、phi vô tướng 、phi vô nhân 。như tự ốc trạch ,nhược hữu thể tướng ,vị tác thời ưng kiến 。nhược/nhã ngôn vô ,bất ưng đắc kiến 。giả lương chuyên cơ bích cố nhi hữu thành dụng ,phi thị vô nhân 。dĩ thị cố ,nhất thiết pháp phi thị hữu 、phi thị vô 、diệc phi vô nhân ,thị cố như mộng 。 外曰:若一切法如夢,老少中年取瓶時,何故不取疊等?取疊時,何不亦取瓶等?今見取瓶不取餘物,以名有定故,當知一切法不如夢。內曰:名非是體。若名是體,如有瓶名,即應便有盛乳酪等用。如世智人言,但瓶空名已有用者,不應復須陶師造作山價市瓶。如身有三名:若男、若女、非男非女。以身取名,則統於三。若以名求名,則三不相攝,是故名體有異。復次如瓶有聲可聞、有色可見,瓶嗅觸亦得如是,則有多瓶。又瓶有口咽底腹,是名非一,復應多瓶。以此觀察,名字虛假,當知無實。如佛所說偈: ngoại viết :nhược/nhã nhất thiết pháp như mộng ,lão thiểu trung niên thủ bình thời ,hà cố bất thủ điệp đẳng ?thủ điệp thời ,hà bất diệc thủ bình đẳng ?kim kiến thủ bình bất thủ dư vật ,dĩ danh hữu định cố ,đương tri nhất thiết pháp bất như mộng 。nội viết :danh phi thị thể 。nhược/nhã danh thị thể ,như hữu bình danh ,tức ưng tiện hữu thịnh nhũ lạc đẳng dụng 。như thế trí nhân ngôn ,đãn bình không danh dĩ hữu dụng giả ,bất ưng phục tu đào sư tạo tác sơn giá thị bình 。như thân hữu tam danh :nhược/nhã nam 、nhược/nhã nữ 、phi nam phi nữ 。dĩ thân thủ danh ,tức thống ư tam 。nhược/nhã dĩ danh cầu danh ,tức tam bất tướng nhiếp ,thị cố danh thể hữu dị 。phục thứ như bình hữu thanh khả văn 、hữu sắc khả kiến ,bình khứu xúc diệc đắc như thị ,tức hữu đa bình 。hựu bình hữu khẩu yết để phước ,thị danh phi nhất ,phục ưng đa bình 。dĩ thử quan sát ,danh tự hư giả ,đương tri vô thật 。như Phật sở thuyết kệ : 「世間有假名, 「thế gian hữu giả danh , 相如熱時炎, tướng như nhiệt thời viêm , 音聲猶如響, âm thanh do như hưởng , 世間相如夢。」 thế gian tướng như mộng 。」 外曰:汝雖種種破法是有,若言有法則壞汝說;若言是無,無何所破。內曰:汝法有體相,我則有所破。若本無體者,則我無所破。 ngoại viết :nhữ tuy chủng chủng phá Pháp thị hữu ,nhược/nhã ngôn hữu pháp tức hoại nhữ thuyết ;nhược/nhã ngôn thị vô ,vô hà sở phá 。nội viết :nhữ pháp hữu thể tướng ,ngã tức hữu sở phá 。nhược/nhã bổn vô thể giả ,tức ngã vô sở phá 。 說曰: thuyết viết : 「大人平等相, 「đại nhân bình đẳng tướng , 心無有染著, tâm vô hữu nhiễm trước , 亦無有不染, diệc vô hữu bất nhiễm , 都無有止住。 đô vô hữu chỉ trụ 。 諸有體相者, chư hữu thể tướng giả , 有欲及斷欲, hữu dục cập đoạn dục , 成就不壞信, thành tựu bất hoại tín , 而捨諸邪見。 nhi xả chư tà kiến 。 蠲除邪見網, quyên trừ tà kiến võng , 眾穢悉滅盡, chúng uế tất diệt tận , 能棄三毒刺, năng khí tam độc thứ , 勤行修正道。 cần hạnh/hành/hàng tu chánh đạo 。 善察如是法, thiện sát như thị pháp , 深生信敬心, thâm sanh tín kính tâm , 信心求實法, tín tâm cầu thật Pháp , 不趣向三有。 bất thú hướng tam hữu 。 不取於無有, bất thủ ư vô hữu , 得證寂滅道, đắc chứng tịch diệt đạo , 一切法無一, nhất thiết pháp vô nhất , 如是法無異。 như thị pháp vô dị 。 云何是有相, vân hà thị hữu tướng , 因法則無體, nhân Pháp tức vô thể , 非相形而有, phi tướng hình nhi hữu , 自是法不然。 tự thị Pháp bất nhiên 。 汝法則不成, nhữ Pháp tức bất thành , 如此不用因, như thử bất dụng nhân , 汝當說體相, nhữ đương thuyết thể tướng , 一則是有過。 nhất tức thị hữu quá 。 若爾則無體, nhược nhĩ tức vô thể , 五情不取塵, ngũ tình bất thủ trần , 色法有名字, sắc Pháp hữu danh tự , 所見亦無體。 sở kiến diệc vô thể 。 以有不須作, dĩ hữu bất tu tác , 彼法無有生, bỉ Pháp vô hữu sanh , 有為法無體, hữu vi Pháp vô thể , 如此亦有方。 như thử diệc hữu phương 。 等如夢無異, đẳng như mộng vô dị , 相亦無有異, tướng diệc vô hữu dị , 此是百字論, thử thị Bách tự luận , 提婆之所說。」 đề bà chi sở thuyết 。」 百字論一卷 Bách tự luận nhất quyển * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 12:27:49 2018 ============================================================