TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 12:25:27 2018 ============================================================ No. 1571 (cf. Nos. 1569, 1570) No. 1571 (cf. Nos. 1569, 1570) 大乘廣百論釋論卷第一 Đại Thừa Quảng Bách Luận Thích Luận quyển đệ nhất 聖天菩薩本 護法菩薩釋 Thánh Thiên Bồ Tát bổn  Hộ Pháp Bồ Tát thích 三藏法師玄奘奉 詔譯 Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 破常品第一之一 phá thường phẩm đệ nhất chi nhất 稽首妙慧如日輪, khể thủ diệu tuệ như nhật luân , 垂光破闇開淨眼, thùy quang phá ám khai Tịnh nhãn , 遠布微言廣百論, viễn bố vi ngôn Quảng bách luận , 百聖隨行我當釋。 bách Thánh tùy hạnh/hành/hàng ngã đương thích 。 論曰:為顯邪執我我所事性相皆空,方便開示三解脫門,故造斯論。執見事性為方便故起相分別,隨取事相為依止故生邪願樂,既顯事空,二即非有。其我所事略有二種,謂常、無常。常住事勝寂靜安樂,眾生聞樂清曠無為多生欣樂。無常事劣能引諸苦,眾生見苦熾火所燒多生厭離。由是論初先破常事。故說頌曰: luận viết :vi hiển tà chấp ngã ngã sở sự tánh tướng giai không ,phương tiện khai thị tam giải thoát môn ,cố tạo tư luận 。chấp kiến sự tánh vi phương tiện cố khởi tướng phân biệt ,tùy thủ sự tướng vi y chỉ cố sanh tà nguyện lạc/nhạc ,ký hiển sự không ,nhị tức phi hữu 。kỳ ngã sở sự lược hữu nhị chủng ,vị thường 、vô thường 。thường trụ sự thắng tịch tĩnh an lạc ,chúng sanh văn lạc/nhạc thanh khoáng vô vi đa sanh hân lạc/nhạc 。vô thường sự liệt năng dẫn chư khổ ,chúng sanh kiến khổ sí hỏa sở thiêu đa sanh yếm ly 。do thị luận sơ tiên phá thường sự 。cố thuyết tụng viết : 「一切為果生, 「nhất thiết vi quả sanh , 所以無常性; sở dĩ vô thường tánh ; 故除佛無有, cố trừ Phật vô hữu , 如實號如來。」 như thật hiệu Như Lai 。」 論曰:諸有世間鄙執他論,所說種種常住句義,多越現量所行境界,以能生果比量安立。既能生果,亦應比度從緣而生,如麁色等。若非緣生,無勝體用,應不能生,如空花等。若許彼義從緣而生,即定滅壞,如所生果。所以佛說諸行無常,從緣生滅,如苦樂等。是故唯佛無顛倒說,得名如來,見一切境無罣礙故。若爾所餘無生果用此應是常,既不生果,不可比度,從緣生故。雖爾既無能生果用,如永滅無,應比非有。為顯此言,其義決定,故復頌曰: luận viết :chư hữu thế gian bỉ chấp tha luận ,sở thuyết chủng chủng thường trụ cú nghĩa ,đa việt hiện lượng sở hạnh cảnh giới ,dĩ năng sanh quả tỉ lượng an lập 。ký năng sanh quả ,diệc ưng bỉ độ tùng duyên nhi sanh ,như thô sắc đẳng 。nhược/nhã phi duyên sanh ,Vô thắng thể dụng ,ưng bất năng sanh ,như không hoa đẳng 。nhược/nhã hứa bỉ nghĩa tùng duyên nhi sanh ,tức định diệt hoại ,như sở sanh quả 。sở dĩ Phật thuyết chư hạnh vô thường ,tùng duyên sanh diệt ,như khổ lạc/nhạc đẳng 。thị cố duy Phật vô điên đảo thuyết ,đắc danh Như Lai ,kiến nhất thiết cảnh vô quái ngại cố 。nhược nhĩ sở dư vô sanh quả dụng thử ưng thị thường ,ký bất sanh quả ,bất khả bỉ độ ,tùng duyên sanh cố 。tuy nhĩ ký vô năng sanh quả dụng ,như vĩnh diệt vô ,ưng bỉ phi hữu 。vi hiển thử ngôn ,kỳ nghĩa quyết định ,cố phục tụng viết : 「無有時方物, 「vô hữu thời phương vật , 有性非緣生; hữu tánh phi duyên sanh ; 故無時方物, cố vô thời phương vật , 有性而常住。」 hữu tánh nhi thường trụ 。」 論曰:諸有性法,定從緣生,如苦樂等。若非緣生,定無有性,如空花等。此若有性,應從緣生。若從緣生,滅必隨逐,無容常住。如是說已。或復諸法必依緣生方知有性,如現在法。若非緣生,即非有性,如未來法。為辨此義,故說無有時方等言。此顯所說其理決定。若時若方若物差別,遍一切處皆無諍論。如說菩薩住循法觀,於諸法中不見少法出緣生外。又彼非處方便慇懃。何以故?頌曰? luận viết :chư hữu tánh Pháp ,định tùng duyên sanh ,như khổ lạc/nhạc đẳng 。nhược/nhã phi duyên sanh ,định vô hữu tánh ,như không hoa đẳng 。thử nhược hữu tánh ,ưng tùng duyên sanh 。nhược/nhã tùng duyên sanh ,diệt tất tùy trục ,vô dung thường trụ 。như thị thuyết dĩ 。hoặc phục chư Pháp tất y duyên sanh phương tri hữu tánh ,như hiện tại Pháp 。nhược/nhã phi duyên sanh ,tức phi hữu tánh ,như vị lai pháp 。vi biện thử nghĩa ,cố thuyết vô hữu thời phương đẳng ngôn 。thử hiển sở thuyết kỳ lý quyết định 。nhược thời nhược/nhã phương nhược/nhã vật sái biệt ,biến nhất thiết xứ giai vô tránh luận 。như thuyết Bồ-tát trụ tuần Pháp quán ,ư chư Pháp trung bất kiến thiểu Pháp xuất duyên sanh ngoại 。hựu bỉ phi xứ phương tiện ân cần 。hà dĩ cố ?tụng viết ? 「非無因有性。」 「phi vô nhân hữu tánh 。」 論曰:彼雖方便慇懃立常,而竟不能說有道理。如是句義,所立能立一分所依不極成故。既不許有餘同類義,同喻闕故,比量不成。設復強說,終成非理。何以故?頌曰: luận viết :bỉ tuy phương tiện ân cần lập thường ,nhi cánh bất năng thuyết hữu đạo lý 。như thị cú nghĩa ,sở lập năng lập nhất phân sở y bất cực thành cố 。ký bất hứa hữu dư đồng loại nghĩa ,đồng dụ khuyết cố ,tỉ lượng bất thành 。thiết phục cường thuyết ,chung thành phi lý 。hà dĩ cố ?tụng viết : 「有因即非常。」 「hữu nhân tức phi thường 。」 論曰:縱彼強說常性有因,既許有因,即非常性,如苦熾火相應所生,此因便能違害根本。雖無生因而有了因,有因總故,即為極成。復次有執一切性皆是常,若立一切皆無常性,俱闕同喻,比量不成。此亦不然,同前過故。又彼雖立隱性為常,而立顯相有其生滅,由此足能顯無常性、遮破常性,彼論遮破顯相是常及非有故。若說顯相亦無生滅,前位無減、後位無增。諸造論者何所為耶?何所造耶?若謂諸法雖有隱顯而無生滅,此亦不然。前後兩位若無差別,便無增減,有何隱顯?又離體外無別有位,位有隱顯,體亦應然。汝雖不欲體有生滅,理所逼故,必應信受。如是所立前後兩位,隱顯非常為同法喻,由此我立不與汝同,立常同喻定非有故。又所立義必須有因,非唯起心即可成立。故次頌曰: luận viết :túng bỉ cường thuyết thường tánh hữu nhân ,ký hứa hữu nhân ,tức phi thường tánh ,như khổ sí hỏa tướng ứng sở sanh ,thử nhân tiện năng vi hại căn bản 。tuy vô sanh nhân nhi hữu liễu nhân ,hữu nhân tổng cố ,tức vi cực thành 。phục thứ hữu chấp nhất thiết tánh giai thị thường ,nhược/nhã lập nhất thiết giai vô thường tánh ,câu khuyết đồng dụ ,tỉ lượng bất thành 。thử diệc bất nhiên ,đồng tiền quá/qua cố 。hựu bỉ tuy lập ẩn tánh vi thường ,nhi lập hiển tướng hữu kỳ sanh diệt ,do thử túc năng hiển vô thường tánh 、già phá thường tánh ,bỉ luận già phá hiển tướng thị thường cập phi hữu cố 。nhược/nhã thuyết hiển tướng diệc vô sanh diệt ,tiền vị vô giảm 、hậu vị vô tăng 。chư tạo luận giả hà sở vi da ?hà sở tạo da ?nhược/nhã vị chư Pháp tuy hữu ẩn hiển nhi vô sanh diệt ,thử diệc bất nhiên 。tiền hậu lượng (lưỡng) vị nhược/nhã vô sái biệt ,tiện vô tăng giảm ,hữu hà ẩn hiển ?hựu ly thể ngoại vô biệt hữu vị ,vị hữu ẩn hiển ,thể diệc ưng nhiên 。nhữ tuy bất dục thể hữu sanh diệt ,lý sở bức cố ,tất ưng tín thọ 。như thị sở lập tiền hậu lượng (lưỡng) vị ,ẩn hiển phi thường vi đồng pháp dụ ,do thử ngã lập bất dữ nhữ đồng ,lập thường đồng dụ định phi hữu cố 。hựu sở lập nghĩa tất tu hữu nhân ,phi duy khởi tâm tức khả thành lập 。cố thứ tụng viết : 「故無因欲成, 「cố vô nhân dục thành , 真見說非有。」 chân kiến thuyết phi hữu 。」 論曰:諸有比量,能成立他所不許義,乃名能立。若離正因,但有言說虛陳自意,義終不成。有言無因義得成者,諸有所立一切應成。縱一切成,仁今何悋?我亦無悋?彼自不成。一切皆成,汝亦不許。 luận viết :chư hữu tỉ lượng ,năng thành lập tha sở bất hứa nghĩa ,nãi danh năng lập 。nhược/nhã ly chánh nhân ,đãn hữu ngôn thuyết hư trần tự ý ,nghĩa chung bất thành 。hữu ngôn vô nhân nghĩa đắc thành giả ,chư hữu sở lập nhất thiết ưng thành 。túng nhất thiết thành ,nhân kim hà lẫn ?ngã diệc vô lẫn ?bỉ tự bất thành 。nhất thiết giai thành ,nhữ diệc bất hứa 。 復次有餘偏執明論聲常,初不待緣、後無壞滅,性自能顯越諸根義,為決定量曾不差違。現比等量依士夫見,士夫有失見是疑因,故能依量皆難信受。此亦不然,與前所說非愛過咎不相離故。若所依止士夫及見皆有過故,能依諸量亦有失者,汝及汝師見及言論既有過失,云何可信?汝所發言便成自害。若汝意謂,汝及汝師所發言詞亦是定量,餘聲非者,無有比量但愛自宗,亦復自違所立宗義。又以比量立明論聲非士夫造,體是常住,因及同喻應更須成。設復能成,則為自害。又明論聲與所餘聲同是聲性,云何但說此聲是常、餘聲無常?亦不可說餘人自許聲是無常,由士夫造,故非是常。今則不許,故是常住。法性決定,豈隨論者許與不許成常無常?不可說言一切法性隨見差別其體轉變,一物同時有多體相更互相違,非道理故。若法隨人情計轉者,應捨自宗取所餘見。又立常者,所說道理唯依異法,無同法故,所立不成,或捨自意。是故彼宗不任推撿,唯構虛言,都無實義。 phục thứ hữu dư thiên chấp minh luận thanh thường ,sơ bất đãi duyên 、hậu vô hoại diệt ,tánh tự năng hiển việt chư căn nghĩa ,vi quyết định lượng tằng bất sái vi 。hiện bỉ đẳng lượng y sĩ phu kiến ,sĩ phu hữu thất kiến thị nghi nhân ,cố năng y lượng giai nạn/nan tín thọ 。thử diệc bất nhiên ,dữ tiền sở thuyết phi ái quá cữu bất tướng ly cố 。nhược/nhã sở y chỉ sĩ phu cập kiến giai hữu quá cố ,năng y chư lượng diệc hữu thất giả ,nhữ cập nhữ sư kiến cập ngôn luận ký hữu quá thất ,vân hà khả tín ?nhữ sở phát ngôn tiện thành tự hại 。nhược/nhã nhữ ý vị ,nhữ cập nhữ sư sở phát ngôn từ diệc thị định lượng ,dư thanh phi giả ,vô hữu tỉ lượng đãn ái tự tông ,diệc phục tự vi sở lập tông nghĩa 。hựu dĩ tỉ lượng lập minh luận thanh phi sĩ phu tạo ,thể thị thường trụ ,nhân cập đồng dụ ưng cánh tu thành 。thiết phục năng thành ,tức vi tự hại 。hựu minh luận thanh dữ sở dư thanh đồng thị thanh tánh ,vân hà đãn thuyết thử thanh thị thường 、dư thanh vô thường ?diệc bất khả thuyết dư nhân tự hứa thanh thị vô thường ,do sĩ phu tạo ,cố phi thị thường 。kim tức bất hứa ,cố thị thường trụ 。pháp tánh quyết định ,khởi tùy luận giả hứa dữ bất hứa thành thường vô thường ?bất khả thuyết ngôn nhất thiết pháp tánh tùy kiến sái biệt kỳ thể chuyển biến ,nhất vật đồng thời hữu đa thể tướng cánh hỗ tương vi ,phi đạo lý cố 。nhược/nhã Pháp tùy nhân Tình kế chuyển giả ,ưng xả tự tông thủ sở dư kiến 。hựu lập thường giả ,sở thuyết đạo lý duy y dị pháp ,vô đồng pháp cố ,sở lập bất thành ,hoặc xả tự ý 。thị cố bỉ tông bất nhâm thôi kiểm ,duy cấu hư ngôn ,đô vô thật nghĩa 。 復次有餘執言:唯異法喻,即名能立,異法遍故。比量本為遮餘義故,現見遮相,所雜糅緣能顯義故。為定此義,復作是言:諸所作者既是無常,故知非作,理應常住。此言為顯異法決定,此亦不然,隨自意語不能如實顯正理故。所以者何?唯顯異義所遮事境名為同喻,其異法喻二分俱行可名為遍,若無同喻何所遍耶?不可說言自體自遍。又諸比量欲遮餘義,要有同法然後方成。同法若是無,異法應非有。離其同異二聚法外,更不許有餘句義故。由此即破現見遮相,所雜糅緣能顯於義。又以不見所作為因,欲成有常,終無是義,以一切處未曾見有。故說頌曰: phục thứ hữu dư chấp ngôn :duy dị pháp dụ ,tức danh năng lập ,dị pháp biến cố 。tỉ lượng bổn vi già dư nghĩa cố ,hiện kiến già tướng ,sở tạp nhữu duyên năng hiển nghĩa cố 。vi định thử nghĩa ,phục tác thị ngôn :chư sở tác giả ký thị vô thường ,cố tri phi tác ,lý ưng thường trụ 。thử ngôn vi hiển dị pháp quyết định ,thử diệc bất nhiên ,tùy tự ý ngữ bất năng như thật hiển chánh lý cố 。sở dĩ giả hà ?duy hiển dị nghĩa sở già sự cảnh danh vi đồng dụ ,kỳ dị pháp dụ nhị phần câu hạnh/hành/hàng khả danh vi biến ,nhược/nhã vô đồng dụ hà sở biến da ?bất khả thuyết ngôn tự thể tự biến 。hựu chư tỉ lượng dục già dư nghĩa ,yếu hữu đồng pháp nhiên hậu phương thành 。đồng pháp nhược/nhã thị vô ,dị pháp ưng phi hữu 。ly kỳ đồng dị nhị tụ Pháp ngoại ,cánh bất hứa hữu dư cú nghĩa cố 。do thử tức phá hiện kiến già tướng ,sở tạp nhữu duyên năng hiển ư nghĩa 。hựu dĩ ất kiến sở tác vi nhân ,dục thành hữu thường ,chung vô thị nghĩa ,dĩ nhất thiết xứ vị tằng kiến hữu 。cố thuyết tụng viết : 「見所作無常, 「kiến sở tác vô thường , 謂非作常住; vị phi tác thường trụ ; 既見無常有, ký kiến vô thường hữu , 應言常性無。」 ưng ngôn thường tánh vô 。」 論曰:見所作者皆是無常,謂非作者皆是常住。既見所作無常性有,應言非作常住性無。諸所作者既許有體,非所作者應許無體,以非作因於樂等有曾所未見龜毛等無皆可得故。如是非作違害能立所依自相,非正能立為不爾耶?諸相違因若不遮礙自共所許,乃於自境能立相違自相差別。今此所依共許為有,若不共許,無容依此競常無常,故非作因不能違害所依自相。有釋:此言我今不許,聚極微外有散極微,故此違因無自害失。此釋不然,彼依總相建立一切常法為有,豈勞分別聚散有無?如是釋者,空等無為都不許有,不可為難。色等極微雖依世俗許其為有,而是所作,故非所作因義不成。若於如是不成因上作相違過亦不得成,頌中應言常性無者,正破所依空等性有,兼辨能依常住性無。若言空等無實有性,所依無故因義不成,何能違害有法自相?此亦不然,但說遮遣餘有類物為此因故。因有三種:一有體法,如所作等;二無體法,如非作等;三通二法,如所知等。今所立因唯遮所作,不言別有非作自性。此因同類色等上無,於其異類龜毛等有,是故違害有法自相。又說頌曰: luận viết :kiến sở tác giả giai thị vô thường ,vị phi tác giả giai thị thường trụ 。ký kiến sở tác vô thường tánh hữu ,ưng ngôn phi tác thường trụ tánh vô 。chư sở tác giả ký hứa hữu thể ,phi sở tác giả ưng hứa vô thể ,dĩ phi tác nhân ư lạc/nhạc đẳng hữu tằng sở vị kiến quy mao đẳng vô giai khả đắc cố 。như thị phi tác vi hại năng lập sở y tự tướng ,phi chánh năng lập vi ất nhĩ da ?chư tướng vi nhân nhược/nhã bất già ngại tự cọng sở hứa ,nãi ư tự cảnh năng lập tướng vi tự tướng sái biệt 。kim thử sở y cộng hứa vi hữu ,nhược/nhã bất cộng hứa ,vô dung y thử cạnh thường vô thường ,cố phi tác nhân bất năng vi hại sở y tự tướng 。hữu thích :thử ngôn ngã kim bất hứa ,tụ cực vi ngoại hữu tán cực vi ,cố thử vi nhân vô tự hại thất 。thử thích bất nhiên ,bỉ y tổng tướng kiến lập nhất thiết thường Pháp vi hữu ,khởi lao phân biệt tụ tán hữu vô ?như thị thích giả ,không đẳng vô vi đô bất hứa hữu ,bất khả vi nạn/nan 。sắc đẳng cực vi tuy y thế tục hứa kỳ vi hữu ,nhi thị sở tác ,cố phi sở tác nhân nghĩa bất thành 。nhược/nhã ư như thị bất thành nhân thượng tác tướng vi quá/qua diệc bất đắc thành ,tụng trung ưng ngôn thường tánh vô giả ,chánh phá sở y không đẳng tánh hữu ,kiêm biện năng y thường trụ tánh vô 。nhược/nhã ngôn không đẳng vô thật hữu tánh ,sở y vô cố nhân nghĩa bất thành ,hà năng vi hại hữu pháp tự tướng ?thử diệc bất nhiên ,đãn thuyết già khiển dư hữu loại vật vi thử nhân cố 。nhân hữu tam chủng :nhất hữu thể pháp ,như sở tác đẳng ;nhị vô thể Pháp ,như phi tác đẳng ;tam thông nhị Pháp ,như sở tri đẳng 。kim sở lập nhân duy già sở tác ,bất ngôn biệt hữu phi tác tự tánh 。thử nhân đồng loại sắc đẳng thượng vô ,ư kỳ dị loại quy mao đẳng hữu ,thị cố vi hại hữu pháp tự tướng 。hựu thuyết tụng viết : 「愚夫妄分別, 「ngu phu vọng phân biệt , 謂空等為常。」 vị không đẳng vi thường 。」 論曰:隨有所見皆無諦實、智不清白,故名愚夫。於尋思地恒自安處,推求分別諸法性相,於中或有智見猛利,虛妄計度越路而行,各恃所知皆自憍舉,互興異論檀立師資,俱未斷除分別見網,無明昏睡纏覆其心,如在夢中所緣皆妄。非如夢智所計空等,常住實有而可信依。 luận viết :tùy hữu sở kiến giai vô đế thật 、trí bất thanh bạch ,cố danh ngu phu 。ư tầm tư địa hằng tự an xứ ,thôi cầu phân biệt chư pháp tánh tướng ,ư trung hoặc hữu trí kiến mãnh lợi ,hư vọng kế độ việt lộ nhi hạnh/hành/hàng ,các thị sở tri giai tự kiêu/kiều cử ,hỗ hưng dị luận đàn lập sư tư ,câu vị đoạn trừ phân biệt kiến võng ,vô minh hôn thụy triền phước kỳ tâm ,như tại mộng trung sở duyên giai vọng 。phi như mộng trí sở kế không đẳng ,thường trụ thật hữu nhi khả tín y 。 復次有餘釋子執虛空等實有常住,故契經言:「虛空無色,無見無對。當何所依?然藉光明,虛空顯了。」此經義說,實有虛空常住無色無見無對,無復所依,因光明顯。或有疑難:佛既不說別有所依,如風輪等,如是虛空應無體相。為釋此難,故說虛空容受有對光明等色,以果顯因有實體相。又說虛空風所依止,非無體相能作所依。此亦不然,非經義故。若謂虛空是有果法,應有生滅,生滅隨故體則無常,如色心等。若無生滅應無體相,如龜毛等。為顯風輪離同類聚,無別所依如地輪等,所以經說風輪依空,不遮風輪。前念現在同類同聚生起所依,故作是說。為顯虛空無有同異生起所依,如過去等無別實有常住體相故。復經說虛空無色無見無對,當何所依?不見實有色受等物無有同異生起所依,又顯虛空因光明等依世俗諦假施設有,如因色等假立瓶等。是故復說,然藉光明虛空顯了,不可依此即說虛空離光明等實有體相。雖因影闇亦立虛空,然影闇中眼有障礙。或有除此更無所見,不能辯了餘物有無,所以不說。然藉影闇虛空顯了,於光明中眼無障礙,若見無有餘障礙物,即便依此假立虛空,勿謗虛空假亦非有,是故不說無有虛空。又若虛空實有體相,藉諸光明而顯了者,應如青等有色有見有對有依,經不應說無色無見無對無依。世俗假有,無此過失。依無礙色假立虛空,質礙等性不相應故。又此虛空四諦不攝,雖執實有,然必應許有分別智之所了知,除五識身所引意識,其餘有漏不定外門分別意識,決定不能緣實有境。故說頌曰: phục thứ hữu dư Thích tử chấp hư không đẳng thật hữu thường trụ ,cố khế Kinh ngôn :「hư không vô sắc ,vô kiến vô đối 。đương hà sở y ?nhiên tạ quang minh ,hư không hiển liễu 。」thử Kinh nghĩa thuyết ,thật hữu hư không thường trụ vô sắc vô kiến vô đối ,vô phục sở y ,nhân quang minh hiển 。hoặc hữu nghi nạn/nan :Phật ký bất thuyết biệt hữu sở y ,như phong luân đẳng ,như thị hư không ưng vô thể tướng 。vi thích thử nạn/nan ,cố thuyết hư không dung thọ hữu đối quang minh đẳng sắc ,dĩ quả hiển nhân hữu thật thể tướng 。hựu thuyết hư không phong sở y chỉ ,phi vô thể tướng năng tác sở y 。thử diệc bất nhiên ,phi Kinh nghĩa cố 。nhược/nhã vị hư không thị hữu quả Pháp ,ưng hữu sanh diệt ,sanh diệt tùy cố thể tức vô thường ,như sắc tâm đẳng 。nhược/nhã vô sanh diệt ưng vô thể tướng ,như quy mao đẳng 。vi hiển phong luân ly đồng loại tụ ,vô biệt sở y như địa luân đẳng ,sở dĩ Kinh thuyết phong luân y không ,bất già phong luân 。tiền niệm hiện tại đồng loại đồng tụ sanh khởi sở y ,cố tác thị thuyết 。vi hiển hư không vô hữu đồng dị sanh khởi sở y ,như quá khứ đẳng vô biệt thật hữu thường trụ thể tướng cố 。phục Kinh thuyết hư không vô sắc vô kiến vô đối ,đương hà sở y ?bất kiến thật hữu sắc thọ/thụ đẳng vật vô hữu đồng dị sanh khởi sở y ,hựu hiển hư không nhân quang minh đẳng y thế tục đế giả thí thiết hữu ,như nhân sắc đẳng giả lập bình đẳng 。thị cố phục thuyết ,nhiên tạ quang minh hư không hiển liễu ,bất khả y thử tức thuyết hư không ly quang minh đẳng thật hữu thể tướng 。tuy nhân ảnh ám diệc lập hư không ,nhiên ảnh ám trung nhãn hữu chướng ngại 。hoặc hữu trừ thử cánh vô sở kiến ,bất năng biện liễu dư vật hữu vô ,sở dĩ bất thuyết 。nhiên tạ ảnh ám hư không hiển liễu ,ư quang minh trung nhãn vô chướng ngại ,nhược/nhã kiến vô hữu dư chướng ngại vật ,tức tiện y thử giả lập hư không ,vật báng hư không giả diệc phi hữu ,thị cố bất thuyết vô hữu hư không 。hựu nhược/nhã hư không thật hữu thể tướng ,tạ chư quang minh nhi hiển liễu giả ,ưng như thanh đẳng hữu sắc hữu kiến hữu đối hữu y ,Kinh bất ưng thuyết vô sắc vô kiến vô đối vô y 。thế tục giả hữu ,vô thử quá thất 。y vô ngại sắc giả lập hư không ,chất ngại đẳng tánh bất tướng ứng cố 。hựu thử hư không Tứ đế bất nhiếp ,tuy chấp thật hữu ,nhiên tất ưng hứa hữu phân biệt trí chi sở liễu tri ,trừ ngũ thức thân sở dẫn ý thức ,kỳ dư hữu lậu bất định ngoại môn phân biệt ý thức ,quyết định bất năng duyên thật hữu cảnh 。cố thuyết tụng viết : 「智者依世間, 「trí giả y thế gian , 亦不見此義。」 diệc bất kiến thử nghĩa 。」 論曰:諸有智者依止世間隨分別識,於虛空等雖復專精願求實義,乃至少分亦不可得,唯見依名所起分別似虛空等種種影像。 luận viết :chư hữu trí giả y chỉ thế gian tùy phân biệt thức ,ư hư không đẳng tuy phục chuyên tinh nguyện cầu thật nghĩa ,nãi chí thiểu phần diệc bất khả đắc ,duy kiến y danh sở khởi phân biệt tự hư không đẳng chủng chủng ảnh tượng 。 復次為破如前所執空等由遍滿故體實有常,故說頌曰: phục thứ vi phá như tiền sở chấp không đẳng do biến mãn cố thể thật hữu thường ,cố thuyết tụng viết : 「非唯一有分, 「phi duy nhất hữu phần , 遍滿一切分; biến mãn nhất thiết phần ; 故知一一分, cố tri nhất nhất phân , 各別有有分。」 các biệt hữu hữu phần 。」 論曰:時、方、物類各有差別,所以言分。空等與彼諸分相應,故名有分。非一有分常住真實,與一切分周遍相應。勿復令此所相應分,一一遍與一切相應。故此有分隨所相應諸分差別成無量分,即此諸分不待餘依,說名虛空或餘物類,故汝所說實有常住空等遍滿,因義不成。若言空等亦由分別假立方分故無過者,此亦不然,實無方分,不離如前所說過故。瓶等亦應假立方分,依第一義方分實無,此因但於異法上有,同法既闕與義相違。又虛空等差別名言,唯依諸分和合而立,分別假立有方分故。如唯依彼色等和合,立宮殿等種種名言,此意顯示虛空等聲唯依世俗境界而立。又若可說有方分者,應如青等不可說為常遍實有虛空等性,是則所立能立一分所依不成。 luận viết :thời 、phương 、vật loại các hữu sái biệt ,sở dĩ ngôn phần 。không đẳng dữ bỉ chư phần tướng ứng ,cố danh hữu phần 。phi nhất hữu phần thường trụ chân thật ,dữ nhất thiết phần chu biến tướng ứng 。vật phục lệnh thử sở tướng ứng phần ,nhất nhất biến dữ nhất thiết tướng ứng 。cố thử hữu phần tùy sở tướng ứng chư phần sái biệt thành vô lượng phần ,tức thử chư phần bất đãi dư y ,thuyết danh hư không hoặc dư vật loại ,cố nhữ sở thuyết thật hữu thường trụ không đẳng biến mãn ,nhân nghĩa bất thành 。nhược/nhã ngôn không đẳng diệc do phân biệt giả lập phương phần cố vô quá giả ,thử diệc bất nhiên ,thật vô phương phần ,bất ly như tiền sở thuyết quá/qua cố 。bình đẳng diệc ưng giả lập phương phần ,y đệ nhất nghĩa phương phần thật vô ,thử nhân đãn ư dị pháp thượng hữu ,đồng pháp ký khuyết dữ nghĩa tướng vi 。hựu hư không đẳng sái biệt danh ngôn ,duy y chư phần hòa hợp nhi lập ,phân biệt giả lập hữu phương phần cố 。như duy y bỉ sắc đẳng hòa hợp ,lập cung điện đẳng chủng chủng danh ngôn ,thử ý hiển thị hư không đẳng thanh duy y thế tục cảnh giới nhi lập 。hựu nhược/nhã khả thuyết hữu phương phần giả ,ưng như thanh đẳng bất khả thuyết vi thường biến thật hữu hư không đẳng tánh ,thị tắc sở lập năng lập nhất phân sở y bất thành 。 復次或有執時真實常住,以見種等眾緣和合,有時生果、有時不生,時有作用,或舒或卷,令枝條等隨其榮顇。此所說因具有離合,由是決定知實有時。時所待因都不可見,不見因故所以無生,以無生故即知無滅,無生無滅故復言常。為破彼執,故說頌曰: phục thứ hoặc hữu chấp thời chân thật thường trụ ,dĩ kiến chủng đẳng chúng duyên hòa hợp ,Hữu Thời sanh quả 、Hữu Thời bất sanh ,thời hữu tác dụng ,hoặc thư hoặc quyển ,lệnh chi điều đẳng tùy kỳ vinh tụy 。thử sở thuyết nhân cụ hữu ly hợp ,do thị quyết định tri thật hữu thời 。thời sở đãi nhân đô bất khả kiến ,bất kiến nhân cố sở dĩ vô sanh ,dĩ vô sanh cố tức tri vô diệt ,vô sanh vô diệt cố phục ngôn thường 。vi phá bỉ chấp ,cố thuyết tụng viết : 「若法體實有, 「nhược/nhã pháp thể thật hữu , 卷舒用可得; quyển thư dụng khả đắc ; 此定從他生, thử định tòng tha sanh , 故成所生果。」 cố thành sở sanh quả 。」 論曰:時用卷舒待他方立,故此時用隨緣而轉,體相若無取捨差別,諸有作用興廢不成。又時作用依他而轉,如地色等定是無常。即以此事為其同法,用所依時何容常住?故善時者作如是言:業風所引大種差別,自類為因展轉相續,循環遞代終而復始,隨緣不同冷煖觸異,分位差別說名為時。時雖具有因緣生滅,相似相續隱覆難知,豈以不知言無因等? luận viết :thời dụng quyển thư đãi tha phương lập ,cố thử thời dụng tùy duyên nhi chuyển ,thể tướng nhược/nhã vô thủ xả sái biệt ,chư hữu tác dụng hưng phế bất thành 。hựu thời tác dụng y tha nhi chuyển ,như địa sắc đẳng định thị vô thường 。tức dĩ thử sự vi kỳ đồng pháp ,dụng sở y thời hà dung thường trụ ?cố thiện thời giả tác như thị ngôn :nghiệp phong sở dẫn đại chủng sái biệt ,tự loại vi nhân triển chuyển tướng tục ,tuần hoàn đệ đại chung nhi phục thủy ,tùy duyên bất đồng lãnh noãn xúc dị ,phần vị sái biệt thuyết danh vi thời 。thời tuy cụ hữu nhân duyên sanh diệt ,tương tự tướng tục ẩn phước nạn/nan tri ,khởi dĩ bất tri ngôn vô nhân đẳng ? 復次有執時體亦常亦遍,攝藏無量差別功能,外緣擊發起諸作用,芽莖等果隨用生成。此亦不然,所依時體若無遷變,能依功能豈可擊發?不見所依種等無變,而有生長芽等功能。即此擊發功能因緣,足有生成芽等作用,何須妄計無用時耶?又說頌曰: phục thứ hữu chấp thời thể diệc thường diệc biến ,nhiếp tạng vô lượng sái biệt công năng ,ngoại duyên kích phát khởi chư tác dụng ,nha hành đẳng quả tùy dụng sanh thành 。thử diệc bất nhiên ,sở y thời thể nhược/nhã vô Thiên biến ,năng y công năng khởi khả kích phát ?bất kiến sở y chủng đẳng vô biến ,nhi hữu sanh trường/trưởng nha đẳng công năng 。tức thử kích phát công năng nhân duyên ,túc hữu sanh thành nha đẳng tác dụng ,hà tu vọng kế vô dụng thời da ?hựu thuyết tụng viết : 「若離所生果, 「nhược/nhã ly sở sanh quả , 無有能生因; vô hữu năng sanh nhân ; 是故能生因, thị cố năng sanh nhân , 皆成所生果。」 giai thành sở sanh quả 。」 論曰:諸法要待自所生果,有勝體用方得名因。所生若無,能生詎有?由是所執能生之因,必待餘法成別因故。如苦樂等定是無常,豈不因法先有體用,後果生時因名方顯?如外眾緣先有體用,果法生已乃得緣名。時亦如是。其體常遍,具含種種生長功能,諸果生時名用方顯。又未生果亦得因名,待當果故,如稻麥種。汝所立時,其體常遍,具含種種生長功能,諸能與體既許無異,能應同體一一遍常,是則起用生一果時,於一果處應生一切,如是便成因果雜亂。我立功能,望所生果時處決定,故無此失。汝立功能一一常遍,不應輒許時處決定。若言論主所立功能同斯過者,此亦不然。我立功能依因緣有,種種差別非遍非常,隨自因緣種種差別,所生諸果時處決定,故無起用生一果時於一果處遍生一切,所以因果不相雜亂。不同汝立時與功能,皆是遍常前後不異,是故唯汝有雜亂失。又說頌曰: luận viết :chư pháp yếu đãi tự sở sanh quả ,hữu thắng thể dụng phương đắc danh nhân 。sở sanh nhược/nhã vô ,năng sanh cự hữu ?do thị sở chấp năng sanh chi nhân ,tất đãi dư pháp thành biệt nhân cố 。như khổ lạc/nhạc đẳng định thị vô thường ,khởi bất nhân Pháp tiên hữu thể dụng ,hậu quả sanh thời nhân danh phương hiển ?như ngoại chúng duyên tiên hữu thể dụng ,quả Pháp sanh dĩ nãi đắc duyên danh 。thời diệc như thị 。kỳ thể thường biến ,cụ hàm chủng chủng sanh trường/trưởng công năng ,chư quả sanh thời danh dụng phương hiển 。hựu vị sanh quả diệc đắc nhân danh ,đãi đương quả cố ,như đạo mạch chủng 。nhữ sở lập thời ,kỳ thể thường biến ,cụ hàm chủng chủng sanh trường/trưởng công năng ,chư năng dữ thể ký hứa vô dị ,năng ưng đồng thể nhất nhất biến thường ,thị tắc khởi dụng sanh nhất quả thời ,ư nhất quả xứ/xử ưng sanh nhất thiết ,như thị tiện thành nhân quả tạp loạn 。ngã lập công năng ,vọng sở sanh quả thời xứ/xử quyết định ,cố vô thử thất 。nhữ lập công năng nhất nhất thường biến ,bất ưng triếp hứa thời xứ/xử quyết định 。nhược/nhã ngôn luận chủ sở lập công năng đồng tư quá/qua giả ,thử diệc bất nhiên 。ngã lập công năng y nhân duyên hữu ,chủng chủng sái biệt phi biến phi thường ,tùy tự nhân duyên chủng chủng sái biệt ,sở sanh chư quả thời xứ/xử quyết định ,cố vô khởi dụng sanh nhất quả thời ư nhất quả xứ/xử biến sanh nhất thiết ,sở dĩ nhân quả bất tướng tạp loạn 。bất đồng nhữ lập thời dữ công năng ,giai thị biến thường tiền hậu bất dị ,thị cố duy nhữ hữu tạp loạn thất 。hựu thuyết tụng viết : 「諸法必變異, 「chư Pháp tất biến dị , 方作餘生因; phương tác dư sanh nhân ; 如是變異因, như thị biến dị nhân , 豈得名常住?」 khởi đắc danh thường trụ ?」 論曰:世間共許,功能所依種子等法,必捨前位而取後位,體相轉變方為芽等所生果因。如是因性理無差失,所立常因應亦同此,體相轉變方能為因。既許轉變,無容常住。豈不世間亦許種等,果未生位體相未轉,雖無作用而得名因?不爾世間雖假名說,而實種等將至滅位,正能生果方得名因。種等爾時必有變異,為不根塵不滅無變而有作用生諸識耶?此亦將滅體相轉變能生諸識,故不相違。有餘師說:根塵望識,如種芽等生滅道理。一切因果法不同時,此難於彼便成疎遠。 luận viết :thế gian cộng hứa ,công năng sở y chủng tử đẳng Pháp ,tất xả tiền vị nhi thủ hậu vị ,thể tướng chuyển biến phương vi nha đẳng sở sanh quả nhân 。như thị nhân tánh lý vô sái thất ,sở lập thường nhân ưng diệc đồng thử ,thể tướng chuyển biến phương năng vi nhân 。ký hứa chuyển biến ,vô dung thường trụ 。khởi bất thế gian diệc hứa chủng đẳng ,quả vị sanh vị thể tướng vị chuyển ,tuy vô tác dụng nhi đắc danh nhân ?bất nhĩ thế gian tuy giả danh thuyết ,nhi thật chủng đẳng tướng chí diệt vị ,chánh năng sanh quả phương đắc danh nhân 。chủng đẳng nhĩ thời tất hữu biến dị ,vi bất căn trần bất diệt vô biến nhi hữu tác dụng sanh chư thức da ?thử diệc tướng diệt thể tướng chuyển biến năng sanh chư thức ,cố bất tướng vi 。hữu dư sư thuyết :căn trần vọng thức ,như chủng nha đẳng sanh diệt đạo lý 。nhất thiết nhân quả Pháp bất đồng thời ,thử nạn/nan ư bỉ tiện thành sơ viễn 。 復次有餘外道執自然因,體常無有生滅變異,自然為因生一切果。為破彼執故,說頌曰: phục thứ hữu dư ngoại đạo chấp tự nhiên nhân ,thể thường vô hữu sanh diệt biến dị ,tự nhiên vi nhân sanh nhất thiết quả 。vi phá bỉ chấp cố ,thuyết tụng viết : 「若本無今有, 「nhược/nhã bản vô kim hữu , 自然常為因; tự nhiên thường vi nhân ; 既許有自然, ký hứa hữu tự nhiên , 因則為妄立。」 nhân tức vi vọng lập 。」 論曰:若一切法本無今有,計有自然常住為因。法應自然本無今有,何用妄立自然常因?既許自然不待因故。又體自然常無變易,果未生位既未能生,果法生位應亦如是,前後一故因義不成。計自然常便失二事,謂失攝受決定因緣能生自果,及失見有所生麁果證有自許微細常因。若謂自然要待和合眾緣資助方能生果,眾緣雖別,然和合時資助自然令起總用。此一總用本無今有,是故自然體雖常有。先不生果後方能生,是亦不然。自然常有,云何不令眾緣常合?眾緣合時其性雖別,然互相助共生一果,除此更無總用可得。又自然性雖處眾緣,共和合位亦不能生,體無別故,如未生位。又常住法體相凝然不可改轉,緣何能助?若許自然從緣改轉如所生果,應是無常。是故唯有無常諸緣,互相資助起勝體用,異於前位能生其果,非所立常能離前失。復次有諸外道建立常因,時無改變能生於果。此亦應以用相違因為喻遮遣,又說頌曰: luận viết :nhược/nhã nhất thiết pháp bản vô kim hữu ,kế hữu tự nhiên thường trụ vi nhân 。Pháp ưng tự nhiên bản vô kim hữu ,hà dụng vọng lập tự nhiên thường nhân ?ký hứa tự nhiên bất đãi nhân cố 。hựu thể tự nhiên thường vô biến dịch ,quả vị sanh vị ký vị năng sanh ,quả Pháp sanh vị ưng diệc như thị ,tiền hậu nhất cố nhân nghĩa bất thành 。kế tự nhiên thường tiện thất nhị sự ,vị thất nhiếp thọ quyết/ký định nhân duyên năng sanh tự quả ,cập thất kiến hữu sở sanh thô quả chứng hữu tự hứa vi tế thường nhân 。nhược/nhã vị tự nhiên yếu đãi hòa hợp chúng duyên tư trợ phương năng sanh quả ,chúng duyên tuy biệt ,nhiên hòa hợp thời tư trợ tự nhiên lệnh khởi tổng dụng 。thử nhất tổng dụng bản vô kim hữu ,thị cố tự nhiên thể tuy thường hữu 。tiên bất sanh quả hậu phương năng sanh ,thị diệc bất nhiên 。tự nhiên thường hữu ,vân hà bất lệnh chúng duyên thường hợp ?chúng duyên hợp thời kỳ tánh tuy biệt ,nhiên hỗ tương trợ cộng sanh nhất quả ,trừ thử cánh vô tổng dụng khả đắc 。hựu tự nhiên tánh tuy xứ/xử chúng duyên ,cọng hòa hợp vị diệc bất năng sanh ,thể vô biệt cố ,như vị sanh vị 。hựu thường trụ pháp thể tướng ngưng nhiên bất khả cải chuyển ,duyên hà năng trợ ?nhược/nhã hứa tự nhiên tùng duyên cải chuyển như sở sanh quả ,ưng thị vô thường 。thị cố duy hữu vô thường chư duyên ,hỗ tương tư trợ khởi thắng thể dụng ,dị ư tiền vị năng sanh kỳ quả ,phi sở lập thường năng ly tiền thất 。phục thứ hữu chư ngoại đạo kiến lập thường nhân ,thời vô cải biến năng sanh ư quả 。thử diệc ưng dĩ dụng tướng vi nhân vi dụ già khiển ,hựu thuyết tụng viết : 「云何依常性, 「vân hà y thường tánh , 而起於無常? nhi khởi ư vô thường ? 因果相不同, nhân quả tướng bất đồng , 世所未曾見。」 thế sở vị tằng kiến 。」 論曰:諸行生起必似自因,故不可言生異類果,豈不現見從月愛珠引出清流?因果異類,我亦不說從因生果,所有體相一切皆同。但言因果相生義中不相離相決定相似,以於世間曾未見有如是因果不同相故。世間共見麁無常果,無不從彼無常因生,類知細果是無常故。猶如麁果因定無常,是故色等因果性法與無常相定不相離,為決此義。復作是言:一切細果所因色等定是無常,果無常故,譬如麁果所因色等。 luận viết :chư hạnh sanh khởi tất tự tự nhân ,cố bất khả ngôn sanh dị loại quả ,khởi bất hiện kiến tùng Nguyệt-ái-châu dẫn xuất thanh lưu ?nhân quả dị loại ,ngã diệc bất thuyết tùng nhân sanh quả ,sở hữu thể tướng nhất thiết giai đồng 。đãn ngôn nhân quả tướng sanh nghĩa trung bất tướng ly tướng quyết định tương tự ,dĩ ư thế gian tằng vị kiến hữu như thị nhân quả bất đồng tướng cố 。thế gian cọng kiến thô vô thường quả ,vô bất tòng bỉ vô thường nhân sanh ,loại tri tế quả thị vô thường cố 。do như thô quả nhân định vô thường ,thị cố sắc đẳng nhân quả tánh Pháp dữ vô thường tướng định bất tướng ly ,vi quyết thử nghĩa 。phục tác thị ngôn :nhất thiết tế quả sở nhân sắc đẳng định thị vô thường ,quả vô thường cố ,thí như thô quả sở nhân sắc đẳng 。 復次有作是見:空等遍常。若於一分眾緣合時,即依此分發生聲等。若遍所依發聲等者,住極遠境根亦應知。為破彼見,故說頌曰: phục thứ hữu tác thị kiến :không đẳng biến thường 。nhược/nhã ư nhất phân chúng duyên hợp thời ,tức y thử phần phát sanh thanh đẳng 。nhược/nhã biến sở y phát thanh đẳng giả ,trụ/trú cực viễn cảnh căn diệc ứng tri 。vi phá bỉ kiến ,cố thuyết tụng viết : 「若一分是因, 「nhược/nhã nhất phân thị nhân , 餘分非因者; dư phần phi nhân giả ; 即應成種種, tức ưng thành chủng chủng , 種種故非常。」 chủng chủng cố phi thường 。」 論曰:若謂空等眾緣合時,一分有用發生自果,餘分無用自果不生。空等即應分分差別,分分體用有差別故,應如聲等定是無常。又此空等體恒周遍,能為種種自果所依,是種種相所依止故,如錦繡等可證非常。又如前說,常法凝然不可改轉,緣何能助?所計空等應亦如是,體既常住,雖眾緣合何能發生聲等自果? luận viết :nhược/nhã vị không đẳng chúng duyên hợp thời ,nhất phân hữu dụng phát sanh tự quả ,dư phần vô dụng tự quả bất sanh 。không đẳng tức ưng phần phần sái biệt ,phần phần thể dụng hữu sái biệt cố ,ưng như thanh đẳng định thị vô thường 。hựu thử không đẳng thể hằng chu biến ,năng vi chủng chủng tự quả sở y ,thị chủng chủng tướng sở y chỉ cố ,như cẩm tú đẳng khả chứng phi thường 。hựu như tiền thuyết ,thường Pháp ngưng nhiên bất khả cải chuyển ,duyên hà năng trợ ?sở kế không đẳng ưng diệc như thị ,thể ký thường trụ ,tuy chúng duyên hợp hà năng phát sanh thanh đẳng tự quả ? 復次有作是見:一分起時,但從一物大等諸果展轉變異差別增長,大等諸果變故無常,一物自性不變故常。此亦不然,義相違故。大等皆用自性為體,大等變時自性應變,由此自性應是無常,體無異故,猶如大等。又此自性其體周遍,一分變時,餘無量分體無異故應亦隨變,是則一分一法起時,餘分餘法皆應同起。如是舉體有作用故,如大等果應是無常。又以前頌兼破此執,由彼所計自性最勝三分合成,所謂薩埵、剌闍、答摩。第一薩埵其性明白,第二剌闍其性躁動,第三答摩其性闍昧。此三一一相用眾多,皆是神我所受用事。我以思為性,思所受用時,剌闍性躁警薩埵等令起種種轉變功能,三法和同隨於一分變成大等,轉名最勝。譬如大海其水湛然,隨於一分風等所擊,變成種種駭浪奔濤。如是所執自性最勝,一分有用變成大等,餘分無能無所轉變,是即自體應成種種。成種種故,定是非常,如大等果相非常住。又三自性,一一皆有明躁昧等眾多作用,自性作用既許體同,以性隨用應成多體,自性最勝無差別故。是則最勝體亦應多,自性最勝體成多故,應如大等定是無常。 phục thứ hữu tác thị kiến :nhất phân khởi thời ,đãn tùng nhất vật Đại đẳng chư quả triển chuyển biến dị sái biệt tăng trưởng ,Đại đẳng chư quả biến cố vô thường ,nhất vật tự tánh bất biến cố thường 。thử diệc bất nhiên ,nghĩa tướng vi cố 。Đại đẳng giai dụng tự tánh vi thể ,Đại đẳng biến thời tự tánh ưng biến ,do thử tự tánh ưng thị vô thường ,thể vô dị cố ,do như Đại đẳng 。hựu thử tự tánh kỳ thể chu biến ,nhất phân biến thời ,dư vô lượng phần thể vô dị cố ưng diệc tùy biến ,thị tắc nhất phân nhất pháp khởi thời ,dư phần dư Pháp giai ưng đồng khởi 。như thị cử thể hữu tác dụng cố ,như Đại đẳng quả ưng thị vô thường 。hựu dĩ tiền tụng kiêm phá thử chấp ,do bỉ sở kế tự tánh tối thắng tam phần hợp thành ,sở vị Tát-đỏa 、lạt xà 、đáp ma 。đệ nhất Tát-đỏa kỳ tánh minh bạch ,đệ nhị lạt xà kỳ tánh táo động ,đệ tam đáp ma kỳ tánh xà/đồ muội 。thử tam nhất nhất tướng dụng chúng đa ,giai thị thần ngã sở thọ dụng sự 。ngã dĩ tư vi tánh ,tư sở thọ dụng thời ,lạt xà tánh táo cảnh Tát-đỏa đẳng lệnh khởi chủng chủng chuyển biến công năng ,tam Pháp hòa đồng tùy ư nhất phân biến thành Đại đẳng ,chuyển danh tối thắng 。thí như đại hải kỳ thủy trạm nhiên ,tùy ư nhất phân phong đẳng sở kích ,biến thành chủng chủng hãi lãng bôn đào 。như thị sở chấp tự tánh tối thắng ,nhất phân hữu dụng biến thành Đại đẳng ,dư phần vô năng vô sở chuyển biến ,thị tức tự thể ưng thành chủng chủng 。thành chủng chủng cố ,định thị phi thường ,như Đại đẳng quả tướng phi thường trụ 。hựu tam tự tánh ,nhất nhất giai hữu minh táo muội đẳng chúng đa tác dụng ,tự tánh tác dụng ký hứa thể đồng ,dĩ tánh tùy dụng ưng thành đa thể ,tự tánh tối thắng vô sái biệt cố 。thị tắc tối thắng thể diệc ưng đa ,tự tánh tối thắng thể thành đa cố ,ưng như Đại đẳng định thị vô thường 。 復次有執極微是常是實,和合相助有所生成,自體無虧而起諸果。此亦不然,義不成故。若許和合必有方分,既有方分定是無常。若言極微遍體和合無方分者,此亦不然。何以故?頌曰: phục thứ hữu chấp cực vi thị thường thị thật ,hòa hợp tướng trợ hữu sở sanh thành ,tự thể vô khuy nhi khởi chư quả 。thử diệc bất nhiên ,nghĩa bất thành cố 。nhược/nhã hứa hòa hợp tất hữu phương phần ,ký hữu phương phần định thị vô thường 。nhược/nhã ngôn cực vi biến thể hòa hợp vô phương phần giả ,thử diệc bất nhiên 。hà dĩ cố ?tụng viết : 「在因微圓相, 「tại nhân vi viên tướng , 於果則非有; ư quả tức phi hữu ; 是故諸極微, thị cố chư cực vi , 非遍體和合。」 phi biến thể hòa hợp 。」 論曰:若諸極微遍體和合,無方分故非少分合,是則諸微應同一處,實果應與自因遍合,無別處故應亦微圓。若爾應許一切句義,皆越諸根所了知境,由見所依餘可知故,是則違害世間自宗。若言實果雖與自因遍體和合無別處所,然由量德積集力故,令其實果亦可得見,謂諸實果雖無住處方分差別。然由量德積集殊勝,令所依實非大似大,方分差別分明可見。此但有言,都無實義。我先難汝:所生實果與諸極微既無別處,應如極微越諸根境。汝不能救,何事餘言?若所依實如是相現,應捨實體同彼能依,既成他相應捨自相。亦不可說如頗胝迦,不捨前相而現餘相,其體無常前後異故。此若同彼,應捨實體。德依於實,實體既無,德亦非有。無實無德,誰現誰相?故可不說所生實果不捨自相而現他相。如是即應唯德可見,所有實性皆越根境,此亦違汝自所立宗。 luận viết :nhược/nhã chư cực vi biến thể hòa hợp ,vô phương phần cố phi thiểu phần hợp ,thị tắc chư vi ưng đồng nhất xứ/xử ,thật quả ưng dữ tự nhân biến hợp ,vô biệt xứ/xử cố ưng diệc vi viên 。nhược nhĩ ưng hứa nhất thiết cú nghĩa ,giai việt chư căn sở liễu tri cảnh ,do kiến sở y dư khả tri cố ,thị tắc vi hại thế gian tự tông 。nhược/nhã ngôn thật quả tuy dữ tự nhân biến thể hòa hợp vô biệt xứ sở ,nhiên do lượng đức tích tập lực cố ,lệnh kỳ thật quả diệc khả đắc kiến ,vị chư thật quả tuy vô trụ xứ/xử phương phần sái biệt 。nhiên do lượng đức tích tập thù thắng ,lệnh sở y thật phi Đại tự Đại ,phương phần sái biệt phân minh khả kiến 。thử đãn hữu ngôn ,đô vô thật nghĩa 。ngã tiên nạn/nan nhữ :sở sanh thật quả dữ chư cực vi ký vô biệt xứ/xử ,ưng như cực vi việt chư căn cảnh 。nhữ bất năng cứu ,hà sự dư ngôn ?nhược/nhã sở y thật như thị tướng hiện ,ưng xả thật thể đồng bỉ năng y ,ký thành tha tướng ứng xả tự tướng 。diệc bất khả thuyết như pha chi ca ,bất xả tiền tướng nhi hiện dư tướng ,kỳ thể vô thường tiền hậu dị cố 。thử nhược/nhã đồng bỉ ,ưng xả thật thể 。đức y ư thật ,thật thể ký vô ,đức diệc phi hữu 。vô thật vô đức ,thùy hiện thùy tướng ?cố khả bất thuyết sở sanh thật quả bất xả tự tướng nhi hiện tha tướng 。như thị tức ưng duy đức khả kiến ,sở hữu thật tánh giai việt căn cảnh ,thử diệc vi nhữ tự sở lập tông 。 復次有說極微有其形質,更相礙故居處不同。是則極微住雖隣次,而處各別,應不和合。若許和合,處同不同即違自執,及有分過。有說極微生處各異,雖復無間而不相觸,各據一方相避而住,積集差別似有方分,無間處生似有流轉,剎那前後展轉相續,有因有果非斷非常。為兼破彼,故復頌曰: phục thứ hữu thuyết cực vi hữu kỳ hình chất ,cánh tướng ngại cố cư xử bất đồng 。thị tắc cực vi trụ/trú tuy lân thứ ,nhi xứ/xử các biệt ,ưng bất hòa hợp 。nhược/nhã hứa hòa hợp ,xứ/xử đồng bất đồng tức vi tự chấp ,cập hữu phần quá/qua 。hữu thuyết cực vi sanh xứ các dị ,tuy phục Vô gián nhi bất tướng xúc ,các cứ nhất phương tướng tị nhi trụ/trú ,tích tập sái biệt tự hữu phương phần ,Vô gián xứ/xử sanh tự hữu lưu chuyển ,sát-na tiền hậu triển chuyển tướng tục ,hữu nhân hữu quả phi đoạn phi thường 。vi kiêm phá bỉ ,cố phục tụng viết : 「於一極微處, 「ư nhất cực vi xứ/xử , 既不許有餘; ký bất hứa hữu dư ; 是故亦不應, thị cố diệc bất ưng , 許因果等量。」 hứa nhân quả đẳng lượng 。」 論曰:如是所說諸極微相,竟不能遮有方分失。何以故?頌曰: luận viết :như thị sở thuyết chư cực vi tướng ,cánh bất năng già hữu phương phần thất 。hà dĩ cố ?tụng viết : 「微若有東方, 「vi nhược hữu Đông phương , 必有東方分; tất hữu Đông phương phần ; 極微若有分, cực vi nhược hữu phần , 如何是極微?」 như hà thị cực vi ?」 論曰:是諸極微既有質礙,日輪纔舉舒光觸時,東西兩邊光影各現,逐日光移隨光影轉。承光發影處既不同,故知極微定有方分。既有方分便失極微,如是極微即可分析,應如麁物非實非常。違汝論宗,極微無方分,常住實有,造世間萬物。 luận viết :thị chư cực vi ký hữu chất ngại ,nhật luân tài cử thư quang xúc thời ,Đông Tây lượng (lưỡng) biên quang ảnh các hiện ,trục nhật quang di tùy quang ảnh chuyển 。thừa quang phát ảnh xứ/xử ký bất đồng ,cố tri cực vi định hữu phương phần 。ký hữu phương phần tiện thất cực vi ,như thị cực vi tức khả phân tích ,ưng như thô vật phi thật phi thường 。vi nhữ luận tông ,cực vi vô phương phần ,thường trụ thật hữu ,tạo thế gian vạn vật 。 復次所執極微定有方分,行所依故,如能行者,凡所遊行必有方分,若無方分則無所行。何以故?頌曰: phục thứ sở chấp cực vi định hữu phương phần ,hạnh/hành/hàng sở y cố ,như năng hành giả ,phàm sở du hạnh/hành/hàng tất hữu phương phần ,nhược/nhã vô phương phần tức vô sở hạnh/hành/hàng 。hà dĩ cố ?tụng viết : 「要取前捨後, 「yếu thủ tiền xả hậu , 方得說為行。」 phương đắc thuyết vi hạnh/hành/hàng 。」 論曰:進所欣處名為取前,退所厭處名為捨後。要依前後方分差別起取捨用,乃名為行。離方分行,所未曾見。極微既是行用所依,故知極微定有方分。若無所行行用差別,是則應撥行者為無。故說頌曰: luận viết :tiến/tấn sở hân xứ/xử danh vi thủ tiền ,thoái sở yếm xứ/xử danh vi xả hậu 。yếu y tiền hậu phương phần sái biệt khởi thủ xả dụng ,nãi danh vi hạnh/hành/hàng 。ly phương phần hạnh/hành/hàng ,sở vị tằng kiến 。cực vi ký thị hạnh/hành/hàng dụng sở y ,cố tri cực vi định hữu phương phần 。nhược/nhã vô sở hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng dụng sái biệt ,thị tắc ưng bát hành giả vi vô 。cố thuyết tụng viết : 「此二若是無, 「thử nhị nhược/nhã thị vô , 行者應非有。」 hành giả ưng phi hữu 。」 論曰:依前後方起取捨用,方若非有,用亦應無,若爾雖行應如不動。若汝撥無行處行用,是則所依行者亦無,執此極微便著邪見。又諸極微若無行用,則不能造有方分果。若無所造有方分果,即諸天眼亦無所見,是則所立一切句義,越諸根境頓絕名言,云何自立句義差別? luận viết :y tiền hậu phương khởi thủ xả dụng ,phương nhược/nhã phi hữu ,dụng diệc ưng vô ,nhược nhĩ tuy hạnh/hành/hàng ưng như bất động 。nhược/nhã nhữ bát vô hành xử hạnh/hành/hàng dụng ,thị tắc sở y hành giả diệc vô ,chấp thử cực vi tiện trước/trứ tà kiến 。hựu chư cực vi nhược/nhã vô hạnh/hành/hàng dụng ,tức bất năng tạo hữu phương phần quả 。nhược/nhã vô sở tạo hữu phương phần quả ,tức chư Thiên nhãn diệc vô sở kiến ,thị tắc sở lập nhất thiết cú nghĩa ,việt chư căn cảnh đốn tuyệt danh ngôn ,vân hà tự lập cú nghĩa sái biệt ? 復次若執極微無初中後,即淨眼根亦不能見,應如空花都無所有。為顯此義,故說頌曰: phục thứ nhược/nhã chấp cực vi vô sơ trung hậu ,tức Tịnh nhãn căn diệc bất năng kiến ,ưng như không hoa đô vô sở hữu 。vi hiển thử nghĩa ,cố thuyết tụng viết : 「極微無初分, 「cực vi vô sơ phần , 中後分亦無; trung hậu phần diệc vô ; 是則一切眼, thị tắc nhất thiết nhãn , 皆所不能見。」 giai sở bất năng kiến 。」 論曰:若執極微是常是一,無生住滅三種時分、無前中後三種方分,應似空花都無實物。是則極微越諸根境,不為一切眼所觀見,自他推撿都不可得,是故不應計為實有。此中正破外道所執極微是常無有方分,越諸根境非眼所見,兼顯極微無常有分,非越根境淨眼所見。 luận viết :nhược/nhã chấp cực vi thị thường thị nhất ,vô sanh trụ diệt tam chủng thời phần 、vô tiền trung hậu tam chủng phương phần ,ưng tự không hoa đô vô thật vật 。thị tắc cực vi việt chư căn cảnh ,bất vi nhất thiết nhãn sở quán kiến ,tự tha thôi kiểm đô bất khả đắc ,thị cố bất ưng kế vi thật hữu 。thử trung chánh phá ngoại đạo sở chấp cực vi thị thường vô hữu phương phần ,việt chư căn cảnh phi nhãn sở kiến ,kiêm hiển cực vi vô thường hữu phần ,phi việt căn cảnh Tịnh nhãn sở kiến 。 復次為破極微因果同處,及顯因體定是無常,故說頌曰: phục thứ vi phá cực vi nhân quả đồng xứ/xử ,cập hiển nhân thể định thị vô thường ,cố thuyết tụng viết : 「若因為果壞, 「nhược/nhã nhân vi quả hoại , 是因即非常; thị nhân tức phi thường ; 或許果與因, hoặc hứa quả dữ nhân , 二體不同處。」 nhị thể bất đồng xứ/xử 。」 論曰:諸有礙物餘礙逼時,若不移處必當變壞。如是極微果所侵逼,或相受入異體同居,如以細流溉麁沙聚;或復入中令其轉變,如妙藥汁注赤鎔銅。若許如前則有諸分,既相受入諸分支離,如相離物不共生果,是則應無一切麁物。又若同彼有諸細分,即應如彼體是無常。若許如後自說極微,體有變壞何待徵難?若並不許,應許極微互相障隔因果別處,以有礙物處必不同,如非因果諸有礙物。又說頌曰: luận viết :chư hữu ngại vật dư ngại bức thời ,nhược/nhã bất di xứ/xử tất đương biến hoại 。như thị cực vi quả sở xâm bức ,hoặc tướng thọ/thụ nhập dị thể đồng cư ,như dĩ tế lưu cái (khái) thô sa tụ ;hoặc phục nhập trung lệnh kỳ chuyển biến ,như diệu dược trấp chú xích dong đồng 。nhược/nhã hứa như tiền tức hữu chư phần ,ký tướng thọ/thụ nhập chư phần chi ly ,như tướng ly vật bất cộng sanh quả ,thị tắc ưng vô nhất thiết thô vật 。hựu nhược/nhã đồng bỉ hữu chư tế phần ,tức ưng như bỉ thể thị vô thường 。nhược/nhã hứa như hậu tự thuyết cực vi ,thể hữu biến hoại hà đãi trưng nạn/nan ?nhược/nhã tịnh bất hứa ,ưng hứa cực vi hỗ tương chướng cách nhân quả biệt xứ/xử ,dĩ hữu ngại vật xứ/xử tất bất đồng ,như phi nhân quả chư hữu ngại vật 。hựu thuyết tụng viết : 「不見有諸法, 「bất kiến hữu chư Pháp , 常而是有對; thường nhi thị hữu đối ; 故極微是常, cố cực vi thị thường , 諸佛未曾說。」 chư Phật vị tằng thuyết 。」 論曰:現見石等於自住處對礙餘物,既是無常,極微亦爾,云何常住?對礙與常互相違反,二法同體理所不然。復有別釋:餘物共合變壞生因,名為有對。不爾極微皆有對礙,礙證無常,其義明了。若謂極微障礙餘物,他不全許,故須別立餘物共合變壞生因,比度極微是無常者,是則但應以能生義證極微性定是無常,何以頌中說為有對?故知此言是有礙義。雖不全許,而因義成,彼許極微礙餘物故。既破極微方亦隨壞,因極微果證實有方,極微既無,果則非有,何緣而立方實常耶?又方不定待緣而立,假施設有,非實非常。由上所說諸因緣故,極微是常,佛未曾說,但言諸行皆是無常。唯我大師獨稱覺者,於一切境智見無礙,所說無倒真號如來,愍彼邪徒不能歸信諸行無常,誠哉佛說無為非行,何廢常耶?然所立常無過二種:一有所作、二無所作。若有所作非謂無為,若無所作但有名想。故契經說:「去、來及我、虛空、涅槃,是五種法,但有名想都無實義。」 luận viết :hiện kiến thạch đẳng ư tự trụ xứ đối ngại dư vật ,ký thị vô thường ,cực vi diệc nhĩ ,vân hà thường trụ ?đối ngại dữ thường hỗ tương vi phản ,nhị Pháp đồng thể lý sở bất nhiên 。phục hưũ biệt thích :dư vật cọng hợp biến hoại sanh nhân ,danh vi hữu đối 。bất nhĩ cực vi giai hữu đối ngại ,ngại chứng vô thường ,kỳ nghĩa minh liễu 。nhược/nhã vị cực vi chướng ngại dư vật ,tha bất toàn hứa ,cố tu biệt lập dư vật cọng hợp biến hoại sanh nhân ,bỉ độ cực vi thị vô thường giả ,thị tắc đãn ưng dĩ năng sanh nghĩa chứng cực vi tánh định thị vô thường ,hà dĩ tụng trung thuyết vi hữu đối ?cố tri thử ngôn thị hữu ngại nghĩa 。tuy bất toàn hứa ,nhi nhân nghĩa thành ,bỉ hứa cực vi ngại dư vật cố 。ký phá cực vi phương diệc tùy hoại ,nhân cực vi quả chứng thật hữu phương ,cực vi ký vô ,quả tức phi hữu ,hà duyên nhi lập phương thật thường da ?hựu phương bất định đãi duyên nhi lập ,giả thí thiết hữu ,phi thật phi thường 。do thượng sở thuyết chư nhân duyên cố ,cực vi thị thường ,Phật vị tằng thuyết ,đãn ngôn chư hạnh giai thị vô thường 。duy ngã Đại sư độc xưng giác giả ,ư nhất thiết cảnh trí kiến vô ngại ,sở thuyết vô đảo chân hiệu Như Lai ,mẫn bỉ tà đồ bất năng quy tín chư hạnh vô thường ,thành tai Phật thuyết vô vi phi hạnh/hành/hàng ,hà phế thường da ?nhiên sở lập thường vô quá nhị chủng :nhất hữu sở tác 、nhị vô sở tác 。nhược/nhã hữu sở tác phi vị vô vi ,nhược/nhã vô sở tác đãn hữu danh tưởng 。cố khế Kinh thuyết :「khứ 、lai cập ngã 、hư không 、Niết-Bàn ,thị ngũ chủng Pháp ,đãn hữu danh tưởng đô vô thật nghĩa 。」 大乘廣百論釋論卷第一 Đại Thừa Quảng Bách Luận Thích Luận quyển đệ nhất 大乘廣百論釋論卷第二聖天菩薩本 護法菩薩釋 Đại Thừa Quảng Bách Luận Thích Luận quyển đệ nhị Thánh Thiên Bồ Tát bổn  Hộ Pháp Bồ Tát thích 三藏法師玄奘奉 詔譯 Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 破常品第一之餘 phá thường phẩm đệ nhất chi dư 復次有執涅槃實有常樂,如契經說:「苾芻當知,有涅槃界,無生無滅、無相無為、究竟安樂。」此亦依前理教應破。又說頌曰: phục thứ hữu chấp Niết-Bàn thật hữu thường lạc/nhạc ,như khế Kinh thuyết :「Bí-sô đương tri ,hữu Niết Bàn giới ,vô sanh vô diệt 、vô tướng vô vi 、cứu cánh an lạc 。」thử diệc y tiền lý giáo ưng phá 。hựu thuyết tụng viết : 「離縛所縛因, 「ly phược sở phược nhân , 更無真解脫, cánh vô chân giải thoát , 生成用闕故; sanh thành dụng khuyết cố ; 設有亦名無。」 thiết hữu diệc danh vô 。」 論曰:前已具說諸有句義越現量境,於諍論時必以生果比量安立非涅槃界能有所生。云何比知實有常樂?若許能生,則違自論。涅槃無果,違諸行故,是故涅槃體非實有。設許實有,於自依身無成勝用,何名解脫?若令己身蕭然自在永離繫縛,可名解脫。此於己身無如是用,是故設有,於身無益,何黨如是無用法為?若許有用,則同有為。既許無用,便同兔角。諸有智者定應不許有用無為、無用實有,故知涅槃體非實有。此中煩惱及隨煩惱,順生後受諸決定業,總名為縛。由此勢力令諸有情久處生死廣大牢獄受諸劇苦,不解脫故。諸縛所招五取蘊果,總名所縛。所生苦果繫屬集因,不自在故。所有能除諸縛聖道總名為因,由此永斷煩惱隨眠,不引諸業不招後苦,證得離繫解脫果故。此解脫果,非離能縛所縛及因別有實體,謂從能縛得解脫時,非能縛外別證解脫。如實證見分位別故,即彼不生,名為解脫。所縛亦爾,離煩惱縛蕭然自在分位差別,名為解脫,無別有法。因亦如是,作用差別離諸煩惱,名為解脫。離聖道外無別有法,是故離此縛所縛因,無別實有涅槃解脫。 luận viết :tiền dĩ cụ thuyết chư hữu cú nghĩa việt hiện lượng cảnh ,ư tranh luận thời tất dĩ sanh quả tỉ lượng an lập phi Niết Bàn giới năng hữu sở sanh 。vân hà bỉ tri thật hữu thường lạc/nhạc ?nhược/nhã hứa năng sanh ,tức vi tự luận 。Niết-Bàn vô quả ,vi chư hạnh cố ,thị cố Niết-Bàn thể phi thật hữu 。thiết hứa thật hữu ,ư tự y thân vô thành thắng dụng ,hà danh giải thoát ?nhược/nhã lệnh kỷ thân tiêu nhiên tự tại vĩnh ly hệ phược ,khả danh giải thoát 。thử ư kỷ thân vô như thị dụng ,thị cố thiết hữu ,ư thân vô ích ,hà đảng như thị vô dụng Pháp vi ?nhược/nhã hứa hữu dụng ,tức đồng hữu vi 。ký hứa vô dụng ,tiện đồng thỏ giác 。chư hữu trí giả định ưng bất hứa hữu dụng vô vi 、vô dụng thật hữu ,cố tri Niết-Bàn thể phi thật hữu 。thử trung phiền não cập tùy phiền não ,thuận sanh hậu thọ/thụ chư quyết định nghiệp ,tổng danh vi phược 。do thử thế lực lệnh chư hữu tình cửu xứ/xử sanh tử quảng đại lao ngục thọ/thụ chư kịch khổ ,bất giải thoát cố 。chư phược sở chiêu ngũ thủ uẩn quả ,tổng danh sở phược 。sở sanh khổ quả hệ chúc tập nhân ,bất tự tại cố 。sở hữu năng trừ chư phược Thánh đạo tổng danh vi nhân ,do thử vĩnh đoạn phiền não tùy miên ,bất dẫn chư nghiệp bất chiêu hậu khổ ,chứng đắc ly hệ giải thoát quả cố 。thử giải thoát quả ,phi ly năng phược sở phược cập nhân biệt hữu thật thể ,vị tùng năng phược đắc giải thoát thời ,phi năng phược ngoại biệt chứng giải thoát 。như thật chứng kiến phân vị biệt cố ,tức bỉ bất sanh ,danh vi giải thoát 。sở phược diệc nhĩ ,ly phiền não phược tiêu nhiên tự tại phần vị sái biệt ,danh vi giải thoát ,vô biệt hữu pháp 。nhân diệc như thị ,tác dụng sái biệt ly chư phiền não ,danh vi giải thoát 。ly Thánh đạo ngoại vô biệt hữu pháp ,thị cố ly thử phược sở phược nhân ,vô biệt thật hữu Niết-Bàn giải thoát 。 復次涅槃若有,必有所依。此所依者,若蘊若我,般涅槃時俱不可得。故說頌曰: phục thứ Niết-Bàn nhược hữu ,tất hữu sở y 。thử sở y giả ,nhược/nhã uẩn nhược/nhã ngã ,Bát Niết Bàn thời câu bất khả đắc 。cố thuyết tụng viết : 「究竟涅槃時, 「cứu cánh Niết Bàn thời , 無蘊亦無我; vô uẩn diệc vô ngã ; 不見涅槃者, bất kiến Niết-Bàn giả , 依何有涅槃?」 y hà hữu Niết-Bàn ?」 論曰:住無餘依般涅槃位,前蘊永滅、後蘊不生,其中都無諸蘊相續。既不見有般涅槃者,依何說有真實涅槃?若於爾時亦許施設有其真實補特伽羅,便墮如來滅後定有見處過失。若於爾時不施設有補特伽羅,還同前過。般涅槃者既不可得,是故決定無實涅槃。以於世間都未曾見無貪等者有貪等故,設復計有涅槃所依,是則涅槃有所依故,應如貪等其性無常。又若涅槃體是有者,則有緣相而可了知,應如色等不出生死。如說「世尊!若求涅槃體實有者,不出生死。所以者何?言涅槃者,永滅眾相離諸散動。」此經義言,一切世間散動妄見皆永離故,彼所發起所取能取相永滅故,證得涅槃。是故涅槃決定非是一切有執所依緣處。有說二句知其次第,涅槃永滅所緣眾相,永離一切能緣散動。涅槃既絕眾相散動,不可以有而取涅槃。然經說有涅槃界等,為破撥無涅槃者見。有執生死無始無終,決定無有般涅槃界,故佛說有煩惱眾苦熾火永滅般涅槃界,無生無滅無相無為究竟安樂。此立道理,顯生死火非常相續永無滅期,從眾緣生有損惱故,猶如世間山林熾火。謂生死苦雖無始來依眾緣生相續無斷,若遇善友聞法修行,無漏聖道現在前時,滅諸煩惱不起諸業,後苦不續,名曰涅槃,譬如世間薪盡火滅。然此涅槃聖道所證,究竟寂滅離諸性相,永絕一切分別戲論。所以契經種種宣說,皆為方便除妄見執。諸有智者應正覺知,勿謂涅槃是有無等。若於生死起諸分別,易作方便令其斷除。若於涅槃起諸分別,其病深固難可救療,是故不應執有無等。 luận viết :trụ/trú vô dư y Bát Niết Bàn vị ,tiền uẩn vĩnh diệt 、hậu uẩn bất sanh ,kỳ trung đô vô chư uẩn tướng tục 。ký bất kiến hữu Bát Niết Bàn giả ,y hà thuyết hữu chân thật Niết-Bàn ?nhược/nhã ư nhĩ thời diệc hứa thí thiết hữu kỳ chân thật Bổ-đặc-già-la ,tiện đọa Như Lai diệt hậu định hữu kiến xứ quá thất 。nhược/nhã ư nhĩ thời bất thí thiết hữu Bổ-đặc-già-la ,hoàn đồng tiền quá/qua 。Bát Niết Bàn giả ký bất khả đắc ,thị cố quyết định vô thật Niết-Bàn 。dĩ ư thế gian đô vị tằng kiến vô tham đẳng giả hữu tham đẳng cố ,thiết phục kế hữu Niết-Bàn sở y ,thị tắc Niết-Bàn hữu sở y cố ,ưng như tham đẳng kỳ tánh vô thường 。hựu nhược/nhã Niết-Bàn thể thị hữu giả ,tức hữu duyên tướng nhi khả liễu tri ,ưng như sắc đẳng bất xuất sanh tử 。như thuyết 「Thế Tôn !nhược/nhã cầu Niết-Bàn thể thật hữu giả ,bất xuất sanh tử 。sở dĩ giả hà ?ngôn Niết-Bàn giả ,vĩnh diệt chúng tướng ly chư tán động 。」thử Kinh nghĩa ngôn ,nhất thiết thế gian tán động vọng kiến giai vĩnh ly cố ,bỉ sở phát khởi sở thủ năng thủ tướng vĩnh diệt cố ,chứng đắc Niết Bàn 。thị cố Niết-Bàn quyết định phi thị nhất thiết hữu chấp sở y duyên xứ/xử 。hữu thuyết nhị cú tri kỳ thứ đệ ,Niết-Bàn vĩnh diệt sở duyên chúng tướng ,vĩnh ly nhất thiết năng duyên tán động 。Niết-Bàn ký tuyệt chúng tướng tán động ,bất khả dĩ hữu nhi thủ Niết-Bàn 。nhiên Kinh thuyết hữu Niết Bàn giới đẳng ,vi phá bát vô Niết-Bàn giả kiến 。hữu chấp sanh tử vô thủy vô chung ,quyết định vô hữu ba/bát Niết Bàn giới ,cố Phật thuyết hữu phiền não chúng khổ sí hỏa vĩnh diệt ba/bát Niết Bàn giới ,vô sanh vô diệt vô tướng vô vi cứu cánh an lạc 。thử lập đạo lý ,hiển sanh tử hỏa phi thường tướng tục vĩnh vô diệt kỳ ,tùng chúng duyên sanh hữu tổn não cố ,do như thế gian sơn lâm sí hỏa 。vị sanh tử khổ tuy vô thủy lai y chúng duyên sanh tướng tục vô đoạn ,nhược/nhã ngộ thiện hữu văn Pháp tu hành ,vô lậu Thánh đạo hiện tại tiền thời ,diệt chư phiền não bất khởi chư nghiệp ,hậu khổ bất tục ,danh viết Niết-Bàn ,thí như thế gian tân tận hỏa diệt 。nhiên thử Niết Bàn thánh đạo sở chứng ,cứu cánh tịch diệt ly chư tánh tướng ,vĩnh tuyệt nhất thiết phân biệt hí luận 。sở dĩ khế Kinh chủng chủng tuyên thuyết ,giai vi phương tiện trừ vọng kiến chấp 。chư hữu trí giả ưng chánh giác tri ,vật vị Niết-Bàn thị hữu vô đẳng 。nhược/nhã ư sanh tử khởi chư phân biệt ,dịch tác phương tiện lệnh kỳ đoạn trừ 。nhược/nhã ư Niết-Bàn khởi chư phân biệt ,kỳ bệnh thâm cố nạn/nan khả cứu liệu ,thị cố bất ưng chấp hữu vô đẳng 。 復次數論外道作如是言:因果散壞悕望止息,唯有思我離繫獨存,爾時名為涅槃解脫。為破彼執,故說頌曰: phục thứ sổ luận ngoại đạo tác như thị ngôn :nhân quả tán hoại hy vọng chỉ tức ,duy hữu tư ngã ly hệ độc tồn ,nhĩ thời danh vi Niết-Bàn giải thoát 。vi phá bỉ chấp ,cố thuyết tụng viết : 「我時捨諸德, 「ngã thời xả chư đức , 離愛有何思?」 ly ái hữu hà tư ?」 論曰:隨所現境分別受用,汝說名思,即執為我。此必不離根境和合,如是二事不離悕望,為滿悕望根境和合,隨所現境思即受用。般涅槃時悕望止息,因果散壞何得有思?既無有思,我亦非有,云何汝說唯有思我離繫獨存,爾時名為涅槃解脫?若汝復謂般涅槃時,雖無有思而有我在。此亦不然,故說頌曰: luận viết :tùy sở hiện cảnh phân biệt thọ dụng ,nhữ thuyết danh tư ,tức chấp vi ngã 。thử tất bất ly căn cảnh hòa hợp ,như thị nhị sự bất ly hy vọng ,vi mãn hy vọng căn cảnh hòa hợp ,tùy sở hiện cảnh tư tức thọ dụng 。Bát Niết Bàn thời hy vọng chỉ tức ,nhân quả tán hoại hà đắc hữu tư ?ký vô hữu tư ,ngã diệc phi hữu ,vân hà nhữ thuyết duy hữu tư ngã ly hệ độc tồn ,nhĩ thời danh vi Niết-Bàn giải thoát ?nhược/nhã nhữ phục vị Bát Niết Bàn thời ,tuy vô hữu tư nhi hữu ngã tại 。thử diệc bất nhiên ,cố thuyết tụng viết : 「若有我無思, 「nhược hữu ngã vô tư , 便同無所有。」 tiện đồng vô sở hữu 。」 論曰:汝宗計我,思為性相。般涅槃時思既非有,性相俱滅更無所有,復依何物而說有我?若謂爾時雖無思用,而有種子我體猶存,譬如眼根見色為用,有時用滅而眼體在。此亦不然。若有所依,可有是事。所以者何?功能差別名為種子。如是種子必依於他,既無所依何有種子?先世諸行功能差別所引識上,能生眼識差別功能,說名為眼。如是眼根必定依止阿賴耶識及四大種。無餘依中因果散壞,悕望思慮悉皆滅盡都無所依,而計有我體是種子,理不應然。又若執我即是種子,由此發思差別作用,此我即應最勝所攝,有勝功能起諸法故。又若執我是種所依,由此為因能生思果,便失自宗思即是我,及失思我,其性懈墮,唯是受者而非作者。若所執我非即是思,汝今應說如是我相。若不說相而我成者,則應一切妄執皆成。又說頌曰: luận viết :nhữ tông kế ngã ,tư vi tánh tướng 。Bát Niết Bàn thời tư ký phi hữu ,tánh tướng câu diệt cánh vô sở hữu ,phục y hà vật nhi thuyết hữu ngã ?nhược/nhã vị nhĩ thời tuy vô tư dụng ,nhi hữu chủng tử ngã thể do tồn ,thí như nhãn căn kiến sắc vi dụng ,Hữu Thời dụng diệt nhi nhãn thể tại 。thử diệc bất nhiên 。nhược/nhã hữu sở y ,khả hữu thị sự 。sở dĩ giả hà ?công năng sái biệt danh vi chủng tử 。như thị chủng tử tất y ư tha ,ký vô sở y hà hữu chủng tử ?tiên thế chư hạnh công năng sái biệt sở dẫn thức thượng ,năng sanh nhãn thức sái biệt công năng ,thuyết danh vi nhãn 。như thị nhãn căn tất định y chỉ A-lại-da thức cập tứ đại chủng 。vô dư y trung nhân quả tán hoại ,hy vọng tư lự tất giai diệt tận đô vô sở y ,nhi kế hữu ngã thể thị chủng tử ,lý bất ưng nhiên 。hựu nhược/nhã chấp ngã tức thị chủng tử ,do thử phát tư sái biệt tác dụng ,thử ngã tức ưng tối thắng sở nhiếp ,hữu thắng công năng khởi chư Pháp cố 。hựu nhược/nhã chấp ngã thị chủng sở y ,do thử vi nhân năng sanh tư quả ,tiện thất tự tông tư tức thị ngã ,cập thất tư ngã ,kỳ tánh giải đọa ,duy thị thọ/thụ giả nhi phi tác giả 。nhược/nhã sở chấp ngã phi tức thị tư ,nhữ kim ưng thuyết như thị ngã tướng 。nhược/nhã bất thuyết tướng nhi ngã thành giả ,tức ưng nhất thiết vọng chấp giai thành 。hựu thuyết tụng viết : 「無餘有我種, 「vô dư hữu ngã chủng , 則定能生思; tức định năng sanh tư ; 要無我無思, yếu vô ngã vô tư , 諸有乃無有。」 chư hữu nãi vô hữu 。」 論曰:若無餘依般涅槃界有我種子不永拔者,則應決定生現起思,我無異故猶如前位。思若現起則有一切,何名解脫生死繫縛?若言此中雖有我種,眾具闕故思不得生。此亦不然,我無異故,應如前位眾具無闕。又汝所執我體周遍,與他眾具恒共相應,無別處故猶如己有。云何而言眾具有闕?若言眾具各屬自我,雖他眾具恒共相應,不屬己故言有闕者。此亦不然,處無別故恒共相應,何不屬已?如是所執後當廣破。若說此位究竟寂滅,本無有我今復無思,一切種子無所依故,即便永滅不生後有,如無外種芽等不生。如是即名究竟解脫,非空非有、非斷非常、非苦非樂、非我無我、非染非淨,絕諸戲論,為止邪見撥無涅槃,故說真有常樂我淨。此方便言,不應定執。既不執有亦不撥無,如是乃名正知解脫。 luận viết :nhược/nhã vô dư y ba/bát Niết Bàn giới hữu ngã chủng tử bất vĩnh bạt giả ,tức ưng quyết định sanh hiện khởi tư ,ngã vô dị cố do như tiền vị 。tư nhược/nhã hiện khởi tức hữu nhất thiết ,hà danh giải thoát sanh tử hệ phược ?nhược/nhã ngôn thử trung tuy hữu ngã chủng ,chúng cụ khuyết cố tư bất đắc sanh 。thử diệc bất nhiên ,ngã vô dị cố ,ưng như tiền vị chúng cụ vô khuyết 。hựu nhữ sở chấp ngã thể chu biến ,dữ tha chúng cụ hằng cộng tướng ứng ,vô biệt xứ/xử cố do như kỷ hữu 。vân hà nhi ngôn chúng cụ hữu khuyết ?nhược/nhã ngôn chúng cụ các chúc tự ngã ,tuy tha chúng cụ hằng cộng tướng ứng ,bất chúc kỷ cố ngôn hữu khuyết giả 。thử diệc bất nhiên ,xứ/xử vô biệt cố hằng cộng tướng ứng ,hà bất chúc dĩ ?như thị sở chấp hậu đương quảng phá 。nhược/nhã thuyết thử vị cứu cánh tịch diệt ,bổn vô hữu ngã kim phục vô tư ,nhất thiết chủng tử vô sở y cố ,tức tiện vĩnh diệt bất sanh hậu hữu ,như vô ngoại chủng nha đẳng bất sanh 。như thị tức danh cứu cánh giải thoát ,phi không phi hữu 、phi đoạn phi thường 、phi khổ phi lạc/nhạc 、phi ngã vô ngã 、phi nhiễm phi tịnh ,tuyệt chư hí luận ,vi chỉ tà kiến bát vô Niết-Bàn ,cố thuyết chân hữu thường lạc/nhạc ngã tịnh 。thử phương tiện ngôn ,bất ưng định chấp 。ký bất chấp hữu diệc bất bát vô ,như thị nãi danh chánh tri giải thoát 。 復次勝論外道作如是言:若能永拔苦樂等本、棄捨一切,唯我獨存蕭然自在,無所為作常住安樂,名曰涅槃。如是涅槃決定應許。若唯苦滅無有我者,便為斷壞,何謂涅槃?又此涅槃離諸繫縛自在為相,智者欣樂。體若都無,何所欣樂?此有虛言而無實義,為破彼執,故次頌曰: phục thứ thắng luận ngoại đạo tác như thị ngôn :nhược/nhã năng vĩnh bạt khổ lạc/nhạc đẳng bổn 、khí xả nhất thiết ,duy ngã độc tồn tiêu nhiên tự tại ,vô sở vi tác thường trụ an lạc ,danh viết Niết-Bàn 。như thị Niết-Bàn quyết định ưng hứa 。nhược/nhã duy khổ diệt vô hữu ngã giả ,tiện vi đoạn hoại ,hà vị Niết-Bàn ?hựu thử Niết-Bàn ly chư hệ phược tự tại vi tướng ,trí giả hân lạc/nhạc 。thể nhược/nhã đô vô ,hà sở hân lạc/nhạc ?thử hữu hư ngôn nhi vô thật nghĩa ,vi phá bỉ chấp ,cố thứ tụng viết : 「若離苦有我, 「nhược/nhã ly khổ hữu ngã , 則定無涅槃; tức định vô Niết-Bàn ; 是故涅槃中, thị cố Niết-Bàn trung , 我等皆永滅。」 ngã đẳng giai vĩnh diệt 。」 論曰:汝執一切苦樂等法皆是我德,乃至未滅恒常隨逐自所依我,云何此中與我相離?我無異故,應如前位與彼相應。又此樂等無餘依中,應不永離自所依我,是我德故,猶如數等。如汝所執一德遍德,是我德故常與我合,苦等亦然,云何相離?如是此我,於無餘依般涅槃界理所逼故,亦與苦等諸德相應,是則涅槃決定無有,我恒被縛不解脫故。生死唯有眾苦聚集,因緣力故無始輪迴,無明所迷妄生我執,謂我恒為苦火焚燒,恐失我故不求解脫,設求解脫亦不能證,妄執我故眾苦熾盛。諸有智者依真善友,無倒了知如是事已,為欲息滅熾然大苦,精勤方便如救頭然,得聖慧水數數灌注,如所燒薪熾然永滅,寂靜安樂,名曰涅槃。如是生死純大苦聚熾然永滅,安樂涅槃,諸有智人誰不欣樂?誰有智者身嬰重病,恐身斷故欣樂此疾?唯有愚人能為是事。如地獄中諸有情類,雖為種種猛焰焚燒,大苦煎迫時無暫廢,而於自身深愛著者,皆是所作惡業勢力,無明妄見鬼魅所纏,未拔我見煩惱根本,令彼有情怖畏斷滅。智者觀見諸行相續,空無有我,純大苦聚永斷滅時,何所怖畏?是故若能離於我見,必定欣樂永滅涅槃,由此亦能捨於斷見。以見我斷,名為斷見,非唯苦斷名為斷見。故契經說:「見我、世間永斷壞故,名為斷見。」言世間者,顯我所事執我我所真實有體,聞彼斷時便生斷見。若無所執則無斷見。唯依所執我我所事,所起顛倒斷常兩見,無上大師立邊執見,由此妄見擊發生死,大苦熾火令其增廣逼迫無量無智有情。是故世尊稱讚永滅,離欲寂靜最勝安樂,令其可化深心欣樂。如是涅槃非無非有,妙智所證名為勝義。又諸義中最為勝故,過此更無所求義故,名為勝義。復次有作是說:常法定有,以勝義諦無生無滅真實善有,能為所緣生聖智故。此亦不然,非勝義故。若勝義諦是實有者,應如色等從眾緣生。若非緣生,應如兔角,體非實有。又無同喻,有因不成。設許因成,則非常住。又勝義諦體若是有,應如瓶等,非聖智境。若真聖智緣有為境,應如餘智,非真聖智。不斷煩惱不證涅槃勝義諦理,非空非有、非常非無常,欲於其中求少有性,定不可得。為顯此義,故次頌曰: luận viết :nhữ chấp nhất thiết khổ lạc/nhạc đẳng Pháp giai thị ngã đức ,nãi chí vị diệt hằng thường tùy trục tự sở y ngã ,vân hà thử trung dữ ngã tướng ly ?ngã vô dị cố ,ưng như tiền vị dữ bỉ tướng ứng 。hựu thử lạc/nhạc đẳng vô dư y trung ,ưng bất vĩnh ly tự sở y ngã ,thị ngã đức cố ,do như số đẳng 。như nhữ sở chấp nhất đức biến đức ,thị ngã đức cố thường dữ ngã hợp ,khổ đẳng diệc nhiên ,vân hà tướng ly ?như thị thử ngã ,ư vô dư y ba/bát Niết Bàn giới lý sở bức cố ,diệc dữ khổ đẳng chư đức tướng ứng ,thị tắc Niết-Bàn quyết định vô hữu ,ngã hằng bị phược bất giải thoát cố 。sanh tử duy hữu chúng khổ tụ tập ,nhân duyên lực cố vô thủy Luân-hồi ,vô minh sở mê vọng sanh ngã chấp ,vị ngã hằng vi khổ hỏa phần thiêu ,khủng thất ngã cố bất cầu giải thoát ,thiết cầu giải thoát diệc bất năng chứng ,vọng chấp ngã cố chúng khổ sí thịnh 。chư hữu trí giả y chân thiện hữu ,vô đảo liễu tri như thị sự dĩ ,vi dục tức diệt sí nhiên đại khổ ,tinh cần phương tiện như cứu đầu nhiên ,đắc thánh tuệ thủy sát sát quán chú ,như sở thiêu tân sí nhiên vĩnh diệt ,tịch tĩnh an lạc ,danh viết Niết-Bàn 。như thị sanh tử thuần đại khổ tụ sí nhiên vĩnh diệt ,an lạc Niết-Bàn ,chư hữu trí nhân thùy bất hân lạc/nhạc ?thùy hữu trí giả thân anh trọng bệnh ,khủng thân đoạn cố hân lạc/nhạc thử tật ?duy hữu ngu nhân năng vi thị sự 。như địa ngục trung chư hữu tình loại ,tuy vi chủng chủng mãnh diệm phần thiêu ,đại khổ tiên bách thời vô tạm phế ,nhi ư tự thân thâm ái trước giả ,giai thị sở tác ác nghiệp thế lực ,vô minh vọng kiến quỷ mị sở triền ,vị bạt ngã kiến phiền não căn bản ,lệnh bỉ hữu tình bố úy đoạn điệt 。trí giả quán kiến chư hạnh tướng tục ,không vô hữu ngã ,thuần đại khổ tụ vĩnh đoạn diệt thời ,hà sở bố úy ?thị cố nhược/nhã năng ly ư ngã kiến ,tất định hân lạc/nhạc vĩnh diệt Niết-Bàn ,do thử diệc năng xả ư đoạn kiến 。dĩ kiến ngã đoạn ,danh vi đoạn kiến ,phi duy khổ đoạn danh vi đoạn kiến 。cố khế Kinh thuyết :「kiến ngã 、thế gian vĩnh đoạn hoại cố ,danh vi đoạn kiến 。」ngôn thế gian giả ,hiển ngã sở sự chấp ngã ngã sở chân thật hữu thể ,văn bỉ đoạn thời tiện sanh đoạn kiến 。nhược/nhã vô sở chấp tức vô đoạn kiến 。duy y sở chấp ngã ngã sở sự ,sở khởi điên đảo đoạn thường lượng (lưỡng) kiến ,vô thượng đại sư lập biên chấp kiến ,do thử vọng kiến kích phát sanh tử ,đại khổ sí hỏa lệnh kỳ tăng quảng bức bách vô lượng vô trí hữu tình 。thị cố Thế Tôn xưng tán vĩnh diệt ,ly dục tịch tĩnh tối thắng an lạc ,lệnh kỳ khả hóa thâm tâm hân lạc/nhạc 。như thị Niết-Bàn phi vô phi hữu ,diệu trí sở chứng danh vi thắng nghĩa 。hựu chư nghĩa trung tối vi thắng cố ,quá/qua thử cánh vô sở cầu nghĩa cố ,danh vi thắng nghĩa 。phục thứ hữu tác thị thuyết :thường pháp định hữu ,dĩ thắng nghĩa đế vô sanh vô diệt chân thật thiện hữu ,năng vi sở duyên sanh Thánh trí cố 。thử diệc bất nhiên ,phi thắng nghĩa cố 。nhược/nhã thắng nghĩa đế thị thật hữu giả ,ưng như sắc đẳng tùng chúng duyên sanh 。nhược/nhã phi duyên sanh ,ưng như thỏ giác ,thể phi thật hữu 。hựu vô đồng dụ ,hữu nhân bất thành 。thiết hứa nhân thành ,tức phi thường trụ 。hựu thắng nghĩa đế thể nhược/nhã thị hữu ,ưng như bình đẳng ,phi Thánh trí cảnh 。nhược/nhã chân Thánh trí duyên hữu vi cảnh ,ưng như dư trí ,phi chân Thánh trí 。bất đoạn phiền não bất chứng Niết Bàn thắng nghĩa đế lý ,phi không phi hữu 、phi thường phi vô thường ,dục ư kỳ trung cầu thiểu hữu tánh ,định bất khả đắc 。vi hiển thử nghĩa ,cố thứ tụng viết : 「寧在世間求, 「ninh tại thế gian cầu , 非求於勝義; phi cầu ư thắng nghĩa ; 以世間少有, dĩ thế gian thiểu hữu , 於勝義都無。」 ư thắng nghĩa đô vô 。」 論曰:世間有法略有三種:一現所知法,如色聲等;二現受用法,如瓶衣等。如是二法世共知有,不待成立。三有作用法,如眼耳等。由彼彼用,證知是有。如此三法是入世俗所了受境。世間復有三種無法,謂究竟無及隨三有前後際無。為簡此無故說少有,又簡妄見所立諸法故言少有。如是世俗三有三無,依勝義說皆非真實,以勝義諦非有非無,分別語言皆不能及。寧在世間虛偽事內欲求有性少易可得,於勝義諦真實理中欲求有性究竟難得,以此世間少分有性於彼尚無,況餘有性。若爾寧樂如是少有世間,不須如是都無勝義,以於世間雖有種種災患過失,而有少法可得受用。勝義諦中無有少法,何所受用?不爾世間勝義有苦無苦,可欣厭故,誰有智者,知水不消成重病苦更求多飲?哀哉世間愚癡顛倒,欣讚生死眾苦熾然,厭毀勝義寂靜安樂,如此癡言何煩聽受!是故智者當勤精進觀諸法空,於生死苦應除邪願,於勝義樂應修正願。如是具足三解脫門,雖復久居生死大海,而非生死過失所染,蕭然解脫利樂有情。由此善通契經句義,方便善巧證法空者,雖處猛焰而不焚燒,雖現死生而常解脫。 luận viết :thế gian hữu pháp lược hữu tam chủng :nhất hiện sở tri Pháp ,như sắc thanh đẳng ;nhị hiện thọ dụng pháp ,như bình y đẳng 。như thị nhị Pháp thế cọng tri hữu ,bất đãi thành lập 。tam hữu tác dụng Pháp ,như nhãn nhĩ đẳng 。do bỉ bỉ dụng ,chứng tri thị hữu 。như thử tam Pháp thị nhập thế tục sở liễu thọ/thụ cảnh 。thế gian phục hưũ tam chủng vô Pháp ,vị cứu cánh vô cập tùy tam hữu tiền hậu tế vô 。vi giản thử vô cố thuyết thiểu hữu ,hựu giản vọng kiến sở lập chư Pháp cố ngôn thiểu hữu 。như thị thế tục tam hữu tam vô ,y thắng nghĩa thuyết giai phi chân thật ,dĩ thắng nghĩa đế phi hữu phi vô ,phân biệt ngữ ngôn giai bất năng cập 。ninh tại thế gian hư ngụy sự nội dục cầu hữu tánh thiểu dịch khả đắc ,ư thắng nghĩa đế chân thật lý trung dục cầu hữu tánh cứu cánh nan đắc ,dĩ thử thế gian thiểu phần hữu tánh ư bỉ thượng vô ,huống dư hữu tánh 。nhược nhĩ ninh lạc/nhạc như thị thiểu hữu thế gian ,bất tu như thị đô Vô thắng nghĩa ,dĩ ư thế gian tuy hữu chủng chủng tai hoạn quá thất ,nhi hữu thiểu Pháp khả đắc thọ dụng 。thắng nghĩa đế trung vô hữu thiểu Pháp ,hà sở thọ dụng ?bất nhĩ thế gian thắng nghĩa hữu khổ vô khổ ,khả hân yếm cố ,thùy hữu trí giả ,tri thủy bất tiêu thành trọng bệnh khổ cánh cầu đa ẩm ?ai tai thế gian ngu si điên đảo ,hân tán sanh tử chúng khổ sí nhiên ,yếm hủy thắng nghĩa tịch tĩnh an lạc ,như thử si ngôn hà phiền thính thọ !thị cố trí giả đương cần tinh tấn quán chư pháp không ,ư sanh tử khổ ưng trừ tà nguyện ,ư thắng nghĩa lạc/nhạc ưng tu chánh nguyện 。như thị cụ túc tam giải thoát môn ,tuy phục cửu cư sanh tử đại hải ,nhi phi sanh tử quá thất sở nhiễm ,tiêu nhiên giải thoát lợi lạc hữu tình 。do thử thiện thông khế Kinh cú nghĩa ,phương tiện thiện xảo chứng pháp không giả ,tuy xứ/xử mãnh diệm nhi bất phần thiêu ,tuy hiện tử sanh nhi thường giải thoát 。 大乘廣百論釋論 破我品第二之一 Đại Thừa Quảng Bách Luận Thích Luận phá ngã phẩm đệ nhị chi nhất 復次勝論外道作如是言:前說無餘般涅槃位無蘊無我,依誰而說有涅槃者,其理不然,我定有故。若無我者,依緣何法而起我見?我見若無,執我所見亦不得有。若異生等從無始來不起如是我我所見,應如永滅薩迦耶見,不受三界生死眾苦。又不應說緣心根身發生我見,以心根身世間說為我所有故。又我我所決定有異,所屬能屬言所詮故,如天授等所乘車等。又緣他身我見無故,若許我見緣心根身為境生者,應如天授德授等見,亦緣他身為境生起。亦不應說自他心等有差別故,我見不緣無始時來自心根等,剎那展轉前後各異,而許俱緣生我見故。又此我見不緣現在自心為境,與世現見事相違故。亦不得緣過去未來心等為境,彼無體故,如空華等不生我見。現見有我非曾當故,又於一身二心不並,故不可說緣現自心而生我見。又心念念異滅異生,若無我者,云何得有憶識習誦恩怨等事?又心根等決定不為我見所緣,男女等相此中無故,如瓶盆等。是故決定有真實我,由此為緣發生我見,因斯謂我是大丈夫。 phục thứ thắng luận ngoại đạo tác như thị ngôn :tiền thuyết vô dư Bát Niết Bàn vị vô uẩn vô ngã ,y thùy nhi thuyết hữu Niết-Bàn giả ,kỳ lý bất nhiên ,ngã định hữu cố 。nhược/nhã vô ngã giả ,y duyên hà Pháp nhi khởi ngã kiến ?ngã kiến nhược/nhã vô ,chấp ngã sở kiến diệc bất đắc hữu 。nhược/nhã dị sanh đẳng tùng vô thủy lai bất khởi như thị ngã ngã sở kiến ,ưng như vĩnh diệt tát ca da kiến ,bất thọ/thụ tam giới sanh tử chúng khổ 。hựu bất ưng thuyết duyên tâm căn thân phát sanh ngã kiến ,dĩ tâm căn thân thế gian thuyết vi ngã sở hữu cố 。hựu ngã ngã sở quyết định hữu dị ,sở chúc năng chúc ngôn sở thuyên cố ,như thiên thụ đẳng sở thừa xa đẳng 。hựu duyên tha thân ngã kiến vô cố ,nhược/nhã hứa ngã kiến duyên tâm căn thân vi cảnh sanh giả ,ưng như thiên thụ đức thọ/thụ đẳng kiến ,diệc duyên tha thân vi cảnh sanh khởi 。diệc bất ưng thuyết tự tha tâm đẳng hữu sái biệt cố ,ngã kiến bất duyên vô thủy thời lai tự tâm căn đẳng ,sát-na triển chuyển tiền hậu các dị ,nhi hứa câu duyên sanh ngã kiến cố 。hựu thử ngã kiến bất duyên hiện tại tự tâm vi cảnh ,dữ thế hiện kiến sự tướng vi cố 。diệc bất đắc duyên quá khứ vị lai tâm đẳng vi cảnh ,bỉ vô thể cố ,như không hoa đẳng bất sanh ngã kiến 。hiện kiến hữu ngã phi tằng đương cố ,hựu ư nhất thân nhị tâm bất tịnh ,cố bất khả thuyết duyên hiện tự tâm nhi sanh ngã kiến 。hựu tâm niệm niệm dị diệt dị sanh ,nhược/nhã vô ngã giả ,vân hà đắc hữu ức thức tập tụng ân oán đẳng sự ?hựu tâm căn đẳng quyết định bất vi ngã kiến sở duyên ,nam nữ đẳng tướng thử trung vô cố ,như bình bồn đẳng 。thị cố quyết định hữu chân thật ngã ,do thử vi duyên phát sanh ngã kiến ,nhân tư vị ngã thị đại trượng phu 。 如是所說,雖有虛言而無實義。所以者何?我若是有,應如色等從緣而生,生定歸滅則非常住。若非緣生,應如兔角無勝體用,何名為我?又雖立我是有是常,而竟不能立因立喻,非無因喻所立得成。若唯立宗則得成者,一切所立皆應得成。設復方便矯立因喻,即所立我其體非常,一切有因皆非常故。又所立我定非實有,常住我性是所知故、是所說故,如瓶盆等。又所立我若是實有,應非顛倒我見所緣。若稱實見是顛倒者,一切聖智皆應顛倒。一切聖智稱境而見既非顛倒,我見亦爾應非顛倒。若爾我見應如聖智,非無始來生死根本。若此我見稱實而知,而無始來引生死者,聖智亦應引諸生死,則應究竟不得涅槃。是故異生愚癡顛倒,於五取蘊無我法中妄執有我,因執我所。由此妄執我我所見,不稱實境成顛倒故,能引三界生死眾苦。若於無我五取蘊中起聖智見,通達無我及無我所,永斷生死證得涅槃,是故定應信受無我。又汝所言,以心根身世間說為我所有故,不應緣彼生我見者,我亦不應是我見境,世間亦說我所有我有如是相,是故不應以世間說為我所故非我見境。我我所事相望不定,或有別物、或無別物。又汝所言,所屬能屬言所詮故,如天授等,我與我所定有異者,此因不定。世間亦說,如是飲食所有香味特異於常,豈離香味別有飲食?我我所見雖俱緣蘊,而或別執一蘊為我、餘蘊為所,或復總執內蘊為我、外蘊為所,故所立宗有相符過。又汝所言,以緣他身我見無故,心等非是我見境者,我亦應非我見所緣,由於他我我見無故。若緣他我不起我見,而緣自我生我見者,雖緣他身不起我見,何妨我見緣自心等?無智有情不了平等空無我理,唯於諸行無始數習我我所見,於自於他諸蘊相續,執自為我、異我為他,其中都無我之實性。又汝所言,亦不應說自他心等有差別故,我見不緣無始時來自心根等,剎那展轉前後各異,而許俱緣生我見者,此亦不然。自身前後因果相續,自望於他因果斷故。如汝所執,我體是一,前後無異,他我相別。我見自緣己身中我,力用斯盡不緣他我。我亦如是,自身前後雖念念別,而無始來因果不斷。如燈河等相續假一,無智有情謂為一我而生我見;他身於自因果斷故,我見不緣。又汝計我,自他相似皆遍皆常,無所繫屬,我見何緣?緣此非彼。若汝計我有所繫屬,或有所生此彼差別,應如色等其性無常,是故當知有為因果相續各異,故令我見如是差別。又汝所說,我見不緣現在自心為境等難,皆不應理。所以者何?緣自身中前後因果相續假一生我見故,無緣現在自心等過。又一身中有多心品,因果相屬名一有情。異心品中發起我見,緣異心品計我何失?汝等所計我是實者,我見見我應如正見即非妄見,若不見我應如邪見則非我見。又汝所言,心等念念異滅異生,若無我者,云何得有憶識習誦恩怨等者,此亦不然。有情身中一一各有阿賴耶識,一類相續任持諸法種子不失,與一切法互為因果,熏習力故得有如是憶識習誦恩怨等事。汝所計我常無變易,後位如前應無是事。有應常有、無應常無,我體一故。不可說言我用轉變,用不離體,我亦應變,若爾此我應如色等體用俱變則是無常。若言心等皆屬於我,心等轉變有如是事,故所屬我亦得其名。若爾心等應從我起,能生果故,我應非常。若我於心無生長用,云何得言心屬於我?我既是常,不能任持心等種子,云何得有憶識等事?又汝所言,此心根等決定不為我見所緣,男女等相此中無故,如瓶等者。此因不成,男女等相身現有故,又所計我亦應不為我見所緣,男女等相我中無故,即所立因便為不定。為顯此義,故次頌曰: như thị sở thuyết ,tuy hữu hư ngôn nhi vô thật nghĩa 。sở dĩ giả hà ?ngã nhược/nhã thị hữu ,ưng như sắc đẳng tùng duyên nhi sanh ,sanh định quy diệt tức phi thường trụ 。nhược/nhã phi duyên sanh ,ưng như thỏ giác Vô thắng thể dụng ,hà danh vi ngã ?hựu tuy lập ngã thị hữu thị thường ,nhi cánh bất năng lập nhân lập dụ ,phi vô nhân dụ sở lập đắc thành 。nhược/nhã duy lập tông tức đắc thành giả ,nhất thiết sở lập giai ưng đắc thành 。thiết phục phương tiện kiểu lập nhân dụ ,tức sở lập ngã kỳ thể phi thường ,nhất thiết hữu nhân giai phi thường cố 。hựu sở lập ngã định phi thật hữu ,thường trụ ngã tánh thị sở tri cố 、thị sở thuyết cố ,như bình bồn đẳng 。hựu sở lập ngã nhược/nhã thị thật hữu ,ưng phi điên đảo ngã kiến sở duyên 。nhược/nhã xưng thật kiến thị điên đảo giả ,nhất thiết Thánh trí giai ưng điên đảo 。nhất thiết Thánh Trí Xứng cảnh nhi kiến ký phi điên đảo ,ngã kiến diệc nhĩ ưng phi điên đảo 。nhược nhĩ ngã kiến ưng như Thánh trí ,phi vô thủy lai sanh tử căn bản 。nhược/nhã thử ngã kiến xưng thật nhi tri ,nhi vô thủy lai dẫn sanh tử giả ,Thánh trí diệc ưng dẫn chư sanh tử ,tức ưng cứu cánh bất đắc Niết Bàn 。thị cố dị sanh ngu si điên đảo ,ư ngũ thủ uẩn vô ngã Pháp trung vọng chấp hữu ngã ,nhân chấp ngã sở 。do thử vọng chấp ngã ngã sở kiến ,bất xưng thật cảnh thành điên đảo cố ,năng dẫn tam giới sanh tử chúng khổ 。nhược/nhã ư vô ngã ngũ thủ uẩn trung khởi Thánh trí kiến ,thông đạt vô ngã cập vô ngã sở ,vĩnh đoạn sanh tử chứng đắc Niết Bàn ,thị cố định ưng tín thọ vô ngã 。hựu nhữ sở ngôn ,dĩ tâm căn thân thế gian thuyết vi ngã sở hữu cố ,bất ưng duyên bỉ sanh ngã kiến giả ,ngã diệc bất ưng thị ngã kiến cảnh ,thế gian diệc thuyết ngã sở hữu ngã hữu như thị tướng ,thị cố bất ưng dĩ thế gian thuyết vi ngã sở cố phi ngã kiến cảnh 。ngã ngã sở sự tướng vọng bất định ,hoặc hữu biệt vật 、hoặc vô biệt vật 。hựu nhữ sở ngôn ,sở chúc năng chúc ngôn sở thuyên cố ,như thiên thụ đẳng ,ngã dữ ngã sở định hữu dị giả ,thử nhân bất định 。thế gian diệc thuyết ,như thị ẩm thực sở hữu hương vị đặc dị ư thường ,khởi ly hương vị biệt hữu ẩm thực ?ngã ngã sở kiến tuy câu duyên uẩn ,nhi hoặc biệt chấp nhất uẩn vi ngã 、dư uẩn vi sở ,hoặc phục tổng chấp nội uẩn vi ngã 、ngoại uẩn vi sở ,cố sở lập tông hữu tướng phù quá/qua 。hựu nhữ sở ngôn ,dĩ duyên tha thân ngã kiến vô cố ,tâm đẳng phi thị ngã kiến cảnh giả ,ngã diệc ưng phi ngã kiến sở duyên ,do ư tha ngã ngã kiến vô cố 。nhược/nhã duyên tha ngã bất khởi ngã kiến ,nhi duyên tự ngã sanh ngã kiến giả ,tuy duyên tha thân bất khởi ngã kiến ,hà phương ngã kiến duyên tự tâm đẳng ?vô trí hữu tình bất liễu bình đẳng không vô ngã lý ,duy ư chư hạnh vô thủy sổ tập ngã ngã sở kiến ,ư tự ư tha chư uẩn tướng tục ,chấp tự vi ngã 、dị ngã vi tha ,kỳ trung đô vô ngã chi thật tánh 。hựu nhữ sở ngôn ,diệc bất ưng thuyết tự tha tâm đẳng hữu sái biệt cố ,ngã kiến bất duyên vô thủy thời lai tự tâm căn đẳng ,sát-na triển chuyển tiền hậu các dị ,nhi hứa câu duyên sanh ngã kiến giả ,thử diệc bất nhiên 。tự thân tiền hậu nhân quả tướng tục ,tự vọng ư tha nhân quả đoạn cố 。như nhữ sở chấp ,ngã thể thị nhất ,tiền hậu vô dị ,tha ngã tướng biệt 。ngã kiến tự duyên kỷ thân trung ngã ,lực dụng tư tận bất duyên tha ngã 。ngã diệc như thị ,tự thân tiền hậu tuy niệm niệm biệt ,nhi vô thủy lai nhân quả bất đoạn 。như đăng hà đẳng tướng tục giả nhất ,vô trí hữu tình vị vi nhất ngã nhi sanh ngã kiến ;tha thân ư tự nhân quả đoạn cố ,ngã kiến bất duyên 。hựu nhữ kế ngã ,tự tha tương tự giai biến giai thường ,vô sở hệ chúc ,ngã kiến hà duyên ?duyên thử phi bỉ 。nhược/nhã nhữ kế ngã hữu sở hệ chúc ,hoặc hữu sở sanh thử bỉ sái biệt ,ưng như sắc đẳng kỳ tánh vô thường ,thị cố đương tri hữu vi nhân quả tướng tục các dị ,cố lệnh ngã kiến như thị sái biệt 。hựu nhữ sở thuyết ,ngã kiến bất duyên hiện tại tự tâm vi cảnh đẳng nạn/nan ,giai bất ưng lý 。sở dĩ giả hà ?duyên tự thân trung tiền hậu nhân quả tướng tục giả nhất sanh ngã kiến cố ,vô duyên hiện tại tự tâm đẳng quá/qua 。hựu nhất thân trung hữu đa tâm phẩm ,nhân quả tướng chúc danh nhất hữu tình 。dị tâm phẩm trung phát khởi ngã kiến ,duyên dị tâm phẩm kế ngã hà thất ?nhữ đẳng sở kế ngã thị thật giả ,ngã kiến kiến ngã ưng như chánh kiến tức phi vọng kiến ,nhược/nhã bất kiến ngã ưng như tà kiến tức phi ngã kiến 。hựu nhữ sở ngôn ,tâm đẳng niệm niệm dị diệt dị sanh ,nhược/nhã vô ngã giả ,vân hà đắc hữu ức thức tập tụng ân oán đẳng giả ,thử diệc bất nhiên 。hữu tình thân trung nhất nhất các hữu A-lại-da thức ,nhất loại tướng tục nhậm trì chư Pháp chủng tử bất thất ,dữ nhất thiết pháp hỗ vi nhân quả ,huân tập lực cố đắc hữu như thị ức thức tập tụng ân oán đẳng sự 。nhữ sở kế ngã thường vô biến dịch ,hậu vị như tiền ưng vô thị sự 。hữu ưng thường hữu 、vô ưng thường vô ,ngã thể nhất cố 。bất khả thuyết ngôn ngã dụng chuyển biến ,dụng bất ly thể ,ngã diệc ưng biến ,nhược nhĩ thử ngã ưng như sắc đẳng thể dụng câu biến tức thị vô thường 。nhược/nhã ngôn tâm đẳng giai chúc ư ngã ,tâm đẳng chuyển biến hữu như thị sự ,cố sở chúc ngã diệc đắc kỳ danh 。nhược nhĩ tâm đẳng ưng tùng ngã khởi ,năng sanh quả cố ,ngã ưng phi thường 。nhược/nhã ngã ư tâm vô sanh trường/trưởng dụng ,vân hà đắc ngôn tâm chúc ư ngã ?ngã ký thị thường ,bất năng nhâm trì tâm đẳng chủng tử ,vân hà đắc hữu ức thức đẳng sự ?hựu nhữ sở ngôn ,thử tâm căn đẳng quyết định bất vi ngã kiến sở duyên ,nam nữ đẳng tướng thử trung vô cố ,như bình đẳng giả 。thử nhân bất thành ,nam nữ đẳng tướng thân hiện hữu cố ,hựu sở kế ngã diệc ưng bất vi ngã kiến sở duyên ,nam nữ đẳng tướng ngã trung vô cố ,tức sở lập nhân tiện vi ất định 。vi hiển thử nghĩa ,cố thứ tụng viết : 「內我實非男, 「nội ngã thật phi nam , 非女非非二; phi nữ phi phi nhị ; 但由無智故, đãn do vô trí cố , 謂我為丈夫。」 vị ngã vi trượng phu 。」 論曰:依止身相有差別故,世俗說為男女非二,此身別相內我中無,以所計我體是一故。又男等相生生改易,亦見此生有轉變者,捨別異相取所餘相。汝所執我常無變易,無捨無取故無此相。亦不可說男女等相雖非我體而是我德,我與德合說為男等。所以者何?樂等德中所不說故。我不共德略有九種:一苦、二樂、三貪、四瞋、五勤勇、六法、七非法、八行、九智。男女等相九所不攝,云何而言此是我德?又樂等德遍諸所依,男女等相所依不遍,云何得說此為我德?又不可說男女等相同異性攝,由同異性亦得說我為男女等。所以者何?同異性者所依決定常遍所依,我既是常,男女等相常應不捨,應一切時常有三相。又男等相遍表一切我及身等,云何唯我同異性攝?又同異性所依各別,設許唯我同異性攝,云何一我有三同異?不見一依有多同異。亦不可說如波羅奢一樹之上有三同異,波羅奢性樹性實性;我亦如是,一我體上有三同異,男性、女性非男女性。所以者何?波羅奢性遍波羅奢、樹性遍樹、實性遍實,此三所依互有寬狹。我上三性皆唯遍我,所依無別云何為喻?是故唯依無始數習妄想分別所起假相,世俗道中說為男等,非有實我有男等相。但由無明憍逸妄想,愚夫自謂我是丈夫,亦有自謂為女非二。頌中略故,且說丈夫。以身中有男女等相,所執我體男等相無,故汝比量因有不成不定過失。若汝復言,我及身等雖復皆有男女等相,然我是實身等是假。此亦不然,若男等相二處皆有,云何得知一假一實?應立量言,我見決定不緣實我,男女等相所雜糅故,如緣身等起男等相所雜糅心。又我見等不緣實我,有所緣故,如餘心等。又我見境非是實我,男等相心之所緣故,猶如身等。故汝所言虛無實義。 luận viết :y chỉ thân tướng hữu sái biệt cố ,thế tục thuyết vi nam nữ phi nhị ,thử thân biệt tướng nội ngã trung vô ,dĩ sở kế ngã thể thị nhất cố 。hựu nam đẳng tướng sanh sanh cải dịch ,diệc kiến thử sanh hữu chuyển biến giả ,xả biệt dị tướng thủ sở dư tướng 。nhữ sở chấp ngã thường vô biến dịch ,vô xả vô thủ cố vô thử tướng 。diệc bất khả thuyết nam nữ đẳng tướng tuy phi ngã thể nhi thị ngã đức ,ngã dữ đức hợp thuyết vi nam đẳng 。sở dĩ giả hà ?lạc/nhạc đẳng đức trung sở bất thuyết cố 。ngã bất cộng đức lược hữu cửu chủng :nhất khổ 、nhị lạc/nhạc 、tam tham 、tứ sân 、ngũ cần dũng 、lục pháp 、thất phi pháp 、bát hạnh/hành/hàng 、cửu trí 。nam nữ đẳng tướng cửu sở bất nhiếp ,vân hà nhi ngôn thử thị ngã đức ?hựu lạc/nhạc đẳng đức biến chư sở y ,nam nữ đẳng tướng sở y bất biến ,vân hà đắc thuyết thử vi ngã đức ?hựu bất khả thuyết nam nữ đẳng tướng đồng dị tánh nhiếp ,do đồng dị tánh diệc đắc thuyết ngã vi nam nữ đẳng 。sở dĩ giả hà ?đồng dị tánh giả sở y quyết định thường biến sở y ,ngã ký thị thường ,nam nữ đẳng tướng thường ưng bất xả ,ưng nhất thiết thời thường hữu tam tướng 。hựu nam đẳng tướng biến biểu nhất thiết ngã cập thân đẳng ,vân hà duy ngã đồng dị tánh nhiếp ?hựu đồng dị tánh sở y các biệt ,thiết hứa duy ngã đồng dị tánh nhiếp ,vân hà nhất ngã hữu tam đồng dị ?bất kiến nhất y hữu đa đồng dị 。diệc bất khả thuyết như Ba-la-xa nhất thụ/thọ chi thượng hữu tam đồng dị ,Ba-la-xa tánh thụ/thọ tánh thật tánh ;ngã diệc như thị ,nhất ngã thể thượng hữu tam đồng dị ,nam tánh 、nữ tánh phi nam nữ tánh 。sở dĩ giả hà ?Ba-la-xa tánh biến Ba-la-xa 、thụ/thọ tánh biến thụ/thọ 、thật tánh biến thật ,thử tam sở y hỗ hữu khoan hiệp 。ngã thượng tam tánh giai duy biến ngã ,sở y vô biệt vân hà vi dụ ?thị cố duy y vô thủy sổ tập vọng tưởng phân biệt sở khởi giả tướng ,thế tục đạo trung thuyết vi nam đẳng ,phi hữu thật ngã hữu nam đẳng tướng 。đãn do vô minh kiêu/kiều dật vọng tưởng ,ngu phu tự vị ngã thị trượng phu ,diệc hữu tự vị vi nữ phi nhị 。tụng trung lược cố ,thả thuyết trượng phu 。dĩ thân trung hữu nam nữ đẳng tướng ,sở chấp ngã thể nam đẳng tướng vô ,cố nhữ tỉ lượng nhân hữu bất thành bất định quá thất 。nhược/nhã nhữ phục ngôn ,ngã cập thân đẳng tuy phục giai hữu nam nữ đẳng tướng ,nhiên ngã thị thật thân đẳng thị giả 。thử diệc bất nhiên ,nhược/nhã nam đẳng tướng nhị xứ/xử giai hữu ,vân hà đắc tri nhất giả nhất thật ?ưng lập lượng ngôn ,ngã kiến quyết định bất duyên thật ngã ,nam nữ đẳng tướng sở tạp nhữu cố ,như duyên thân đẳng khởi nam đẳng tướng sở tạp nhữu tâm 。hựu ngã kiến đẳng bất duyên thật ngã ,hữu sở duyên cố ,như dư tâm đẳng 。hựu ngã kiến cảnh phi thị thật ngã ,nam đẳng tướng tâm chi sở duyên cố ,do như thân đẳng 。cố nhữ sở ngôn hư vô thật nghĩa 。 復次順世外道作如是言:諸法及我大種為性,四大種外無別有物。即四大種和合為我,及身心等內外諸法,現世是有、前後世無。有情數法如浮泡等,皆從現在眾緣而生,非前世來、不往後世。身根和合安立差別為緣,發起男女等心,受用所依與我和合,令我體有男等相現。緣此我境復起我見,謂我是男女及非二。今應問彼:汝說大種和合變異為身根等,如是成內大種自性,為是男等?非男等耶?彼答言非內外大種,性無異故。雖大種性內外無異,然有安立形相差別。如是世間所知形相,所有男等自性差別,皆是自心分別所起,非實物中有如是性。若爾頌曰: phục thứ thuận thế ngoại đạo tác như thị ngôn :chư Pháp cập ngã đại chủng vi tánh ,tứ đại chủng ngoại vô biệt hữu vật 。tức tứ đại chủng hòa hợp vi ngã ,cập thân tâm đẳng nội ngoại chư Pháp ,hiện thế thị hữu 、tiền hậu thế vô 。hữu tình số Pháp như phù phao đẳng ,giai tùng hiện tại chúng duyên nhi sanh ,phi tiền thế lai 、bất vãng hậu thế 。thân căn hòa hợp an lập sái biệt vi duyên ,phát khởi nam nữ đẳng tâm ,thọ dụng sở y dữ ngã hòa hợp ,lệnh ngã thể hữu nam đẳng tướng hiện 。duyên thử ngã cảnh phục khởi ngã kiến ,vị ngã thị nam nữ cập phi nhị 。kim ưng vấn bỉ :nhữ thuyết đại chủng hòa hợp biến dị vi thân căn đẳng ,như thị thành nội đại chủng tự tánh ,vi thị nam đẳng ?phi nam đẳng da ?bỉ đáp ngôn phi nội ngoại đại chủng ,tánh vô dị cố 。tuy đại chủng tánh nội ngoại vô dị ,nhiên hữu an lập hình tướng sái biệt 。như thị thế gian sở tri hình tướng ,sở hữu nam đẳng tự tánh sái biệt ,giai thị tự tâm phân biệt sở khởi ,phi thật vật trung hữu như thị tánh 。nhược nhĩ tụng viết : 「若諸大種中, 「nhược/nhã chư đại chủng trung , 無男女非二; vô nam nữ phi nhị ; 云何諸大種, vân hà chư đại chủng , 有男等相生?」 hữu nam đẳng tướng sanh ?」 論曰:若四大種本性,無有男女非二。云何得有男等相生?男女等心何緣而起?受用所依雖與我合,云何令我男等相現?若我無有男女等相,云何我見謂我是男女及非二?若本性無,雖與他合,終不能令轉成餘相,亦不能令生餘相心,如鮮白物雖合餘色不成餘相、不起餘心,頗胝迦等餘色合時前滅後生,不可為喻。是故決定無有實我大種為性經久時住,有男等相我見所緣。 luận viết :nhược/nhã tứ đại chủng bổn tánh ,vô hữu nam nữ phi nhị 。vân hà đắc hữu nam đẳng tướng sanh ?nam nữ đẳng tâm hà duyên nhi khởi ?thọ dụng sở y tuy dữ ngã hợp ,vân hà lệnh ngã nam đẳng tướng hiện ?nhược/nhã ngã vô hữu nam nữ đẳng tướng ,vân hà ngã kiến vị ngã thị nam nữ cập phi nhị ?nhược/nhã bổn tánh vô ,tuy dữ tha hợp ,chung bất năng lệnh chuyển thành dư tướng ,diệc bất năng lệnh sanh dư tướng tâm ,như tiên bạch vật tuy hợp dư sắc bất thành dư tướng 、bất khởi dư tâm ,pha chi ca đẳng dư sắc hợp thời tiền diệt hậu sanh ,bất khả vi dụ 。thị cố quyết định vô hữu thật ngã đại chủng vi tánh Kinh cửu thời trụ/trú ,hữu nam đẳng tướng ngã kiến sở duyên 。 復次記論外道作如是言:諸法及我,一切皆與三相和合。由此三相,皆能發起三種心聲。何謂三相,一者男相,能生諸法;二者女相,能滅諸法;三非二相,能守本位。此亦不然。諸法及我,體非三相,云何能起三種心聲?亦不可說與他合故轉成三相,前所說過不相離故。若法及我體非三相,三相合故轉成三相,三相更無餘三相合,故此三相應非三相,應不能起三種心聲。又此三相與非相合,能使非相轉成相者,諸法及我與相合時,應令三相轉成非相,是則畢竟應不能起三種心聲。又此三相功能差別,更互相違必應不並,云何一物得有三聲?如角等物,男女非二,三聲所呼世共知故。又一物上三相功能,更互相違而得並者,應一切物皆具三相,不應現見聲有差別。又此三相若實有者,唯應依止有法非無,是則三聲應不周遍,云何現見諸方言音?有法上無、無法上有,現見境界不可誹謗;若無三相而有三聲,則一切處皆應如是。又此三相配生住滅,理不應然。男死女生,非二生死,世現見故。又此三相無別實體,後當廣辨。是故但隨世俗言路,說有男等三聲差別,非別實有如是三相。外道執有如是三相,依附實我我見所緣,是顛倒智;內道不執,故無顛倒。汝不應依有顛倒智,與無倒者正決擇時立為定量,以我見緣證實有我。又此我見,為隨我相執有我耶?為隨自覺執有我耶?若隨我相,應名正見;若隨自覺,應不緣我。又若初者,頌曰: phục thứ kí luận ngoại đạo tác như thị ngôn :chư Pháp cập ngã ,nhất thiết giai dữ tam tướng hòa hợp 。do thử tam tướng ,giai năng phát khởi tam chủng tâm thanh 。hà vị tam tướng ,nhất giả nam tướng ,năng sanh chư Pháp ;nhị giả nữ tướng ,năng diệt chư Pháp ;tam phi nhị tướng ,năng thủ bổn vị 。thử diệc bất nhiên 。chư Pháp cập ngã ,thể phi tam tướng ,vân hà năng khởi tam chủng tâm thanh ?diệc bất khả thuyết dữ tha hợp cố chuyển thành tam tướng ,tiền sở thuyết quá bất tướng ly cố 。nhược/nhã Pháp cập ngã thể phi tam tướng ,tam tướng hợp cố chuyển thành tam tướng ,tam tướng cánh vô dư tam tướng hợp ,cố thử tam tướng ứng phi tam tướng ,ưng bất năng khởi tam chủng tâm thanh 。hựu thử tam tướng dữ phi tướng hợp ,năng sử phi tướng chuyển thành tướng giả ,chư Pháp cập ngã dữ tướng hợp thời ,ưng lệnh tam tướng chuyển thành phi tướng ,thị tắc tất cánh ưng bất năng khởi tam chủng tâm thanh 。hựu thử tam tướng công năng sái biệt ,cánh hỗ tương vi tất ưng bất tịnh ,vân hà nhất vật đắc hữu tam thanh ?như giác đẳng vật ,nam nữ phi nhị ,tam thanh sở hô thế cọng tri cố 。hựu nhất vật thượng tam tướng công năng ,cánh hỗ tương vi nhi đắc tịnh giả ,ưng nhất thiết vật giai cụ tam tướng ,bất ưng hiện kiến thanh hữu sái biệt 。hựu thử tam tướng nhược/nhã thật hữu giả ,duy ưng y chỉ hữu pháp phi vô ,thị tắc tam thanh ưng bất chu biến ,vân hà hiện kiến chư phương ngôn âm ?hữu pháp thượng vô 、vô pháp thượng hữu ,hiện kiến cảnh giới bất khả phỉ báng ;nhược/nhã vô tam tướng nhi hữu tam thanh ,tức nhất thiết xứ giai ưng như thị 。hựu thử tam tướng phối sanh trụ diệt ,lý bất ưng nhiên 。nam tử nữ sanh ,phi nhị sanh tử ,thế hiện kiến cố 。hựu thử tam tướng vô biệt thật thể ,hậu đương quảng biện 。thị cố đãn tùy thế tục ngôn lộ ,thuyết hữu nam đẳng tam thanh sái biệt ,phi biệt thật hữu như thị tam tướng 。ngoại đạo chấp hữu như thị tam tướng ,y phụ thật ngã ngã kiến sở duyên ,thị điên đảo trí ;nội đạo bất chấp ,cố vô điên đảo 。nhữ bất ưng y hữu điên đảo trí ,dữ vô đảo giả chánh quyết trạch thời lập vi định lượng ,dĩ ngã kiến duyên chứng thật hữu ngã 。hựu thử ngã kiến ,vi tùy ngã tướng chấp hữu ngã da ?vi tùy tự giác chấp hữu ngã da ?nhược/nhã tùy ngã tướng ,ưng danh chánh kiến ;nhược/nhã tùy tự giác ,ưng bất duyên ngã 。hựu nhược/nhã sơ giả ,tụng viết : 「汝我餘非我, 「nhữ ngã dư phi ngã , 故我無定相。」 cố ngã vô định tướng 。」 論曰:若汝身中我之自相,諸餘身中我亦同有,隨我自相而起我見,云何一見不緣一切?既無一見緣一切我,故知我見不隨我相。若汝身中我自相異,餘身中我自相復別,汝以為我,餘則為非;餘以為我,汝則為非。是則此我相不決定,既無定相便無定性,性相不定非實非常,云何執我真實常住?又立量言,自身我見,不隨自我自相而起,不緣餘我自相生故,如所餘緣所有心等。又自身我應不為緣發自我見,汝許我故,如他身我。又諸我見定不緣我,自他境相互有無故,如青黃等能緣之心。又一切我非我見境,諸餘有法所不攝故,猶如一切兔角等無。又一切我非實我性,是所知故,如一切法。是故我見不緣實我,諸所計我無實性相,一切智者皆非所見,唯諸愚人恒深樂著,如病眼境定非實有。故不可以我見所緣,證立此我實有常住。若第二者,頌曰: luận viết :nhược/nhã nhữ thân trung ngã chi tự tướng ,chư dư thân trung ngã diệc đồng hữu ,tùy ngã tự tướng nhi khởi ngã kiến ,vân hà nhất kiến bất duyên nhất thiết ?ký vô nhất kiến duyên nhất thiết ngã ,cố tri ngã kiến bất tùy ngã tướng 。nhược/nhã nhữ thân trung ngã tự tướng dị ,dư thân trung ngã tự tướng phục biệt ,nhữ dĩ vi ngã ,dư tức vi phi ;dư dĩ vi ngã ,nhữ tức vi phi 。thị tắc thử ngã tướng bất quyết định ,ký vô định tướng tiện vô định tánh ,tánh tướng bất định phi thật phi thường ,vân hà chấp ngã chân thật thường trụ ?hựu lập lượng ngôn ,tự thân ngã kiến ,bất tùy tự ngã tự tướng nhi khởi ,bất duyên dư ngã tự tướng sanh cố ,như sở dư duyên sở hữu tâm đẳng 。hựu tự thân ngã ưng bất vi duyên phát tự ngã kiến ,nhữ hứa ngã cố ,như tha thân ngã 。hựu chư ngã kiến định bất duyên ngã ,tự tha cảnh tướng hỗ hữu vô cố ,như thanh hoàng đẳng năng duyên chi tâm 。hựu nhất thiết ngã phi ngã kiến cảnh ,chư dư hữu pháp sở bất nhiếp cố ,do như nhất thiết thỏ giác đẳng vô 。hựu nhất thiết ngã phi thật ngã tánh ,thị sở tri cố ,như nhất thiết pháp 。thị cố ngã kiến bất duyên thật ngã ,chư sở kế ngã vô thật tánh tướng ,nhất thiết trí giả giai phi sở kiến ,duy chư ngu nhân hằng thâm lạc/nhạc trước/trứ ,như bệnh nhãn cảnh định phi thật hữu 。cố bất khả dĩ ngã kiến sở duyên ,chứng lập thử ngã thật hữu thường trụ 。nhược/nhã đệ nhị giả ,tụng viết : 「豈不於無常, 「khởi bất ư vô thường , 妄分別為我。」 vọng phân biệt vi ngã 。」 論曰:若隨自覺執有我者,豈不但緣無常身等,虛妄分別執為實我。所以者何?現見世間但緣身等,前後隨緣分位差別,虛妄計度我肥我瘦、我勝我劣、我明我闇、我苦我樂。身等無常可有是事,常住實我無此差別。由此比知,一切我見皆無實我以為境界,唯緣虛妄身等為境,隨自妄想覺慧生故,如緣闇繩顛倒蛇執。又如世間虛妄分別,執有空華第二月等,必由先見世間少事,然後方執有如是事。我見執我亦復如是,先緣生滅五取蘊事,後方決定執有實我。又如夢中虛妄境界,隨先所見和合計度。我見境界亦復如是,先緣諸蘊,然後和合虛妄計度。又諸我見略有二種:一者俱生、二者分別。俱生我見由無始來,內因力故恒與身俱,不待邪教及邪分別,任運而起故名俱生。此復二種:一常相續,在第七識,緣第八識起自心相,即執為我,名為我見。二有間斷,在第六識,緣五取蘊或總或別起自心相,即執為我,名為我見。如是二種,俱生我見微細難斷,數數修習勝無我觀方能除滅。分別我見,由現在世外緣力故,非與身俱,要待邪教及邪分別然後方起,故名分別。此亦二種:一緣邪教所說蘊相起自心相,分別為我,名為我見。二緣邪教所說我相起自心相,分別為我,名為我見。如是二種分別我見,麁重易斷,聖諦現觀初現行時即便除滅。如是所說一切我見,心外蘊境或有或無,心內蘊境一切皆有,是故我見皆緣無常諸蘊行相妄執為我。諸蘊行相從緣生故,是虛幻有;妄所執我非緣生故,決定非有。故契經說:「苾芻當知,世間沙門婆羅門等所有我見,一切皆緣五取蘊起。」 luận viết :nhược/nhã tùy tự giác chấp hữu ngã giả ,khởi bất đãn duyên vô thường thân đẳng ,hư vọng phân biệt chấp vi thật ngã 。sở dĩ giả hà ?hiện kiến thế gian đãn duyên thân đẳng ,tiền hậu tùy duyên phần vị sái biệt ,hư vọng kế độ ngã phì ngã sấu 、ngã thắng ngã liệt 、ngã minh ngã ám 、ngã khổ ngã lạc/nhạc 。thân đẳng vô thường khả hữu thị sự ,thường trụ thật ngã vô thử sái biệt 。do thử bỉ tri ,nhất thiết ngã kiến giai vô thật ngã dĩ vi cảnh giới ,duy duyên hư vọng thân đẳng vi cảnh ,tùy tự vọng tưởng giác tuệ sanh cố ,như duyên ám thằng điên đảo xà chấp 。hựu như thế gian hư vọng phân biệt ,chấp hữu không hoa đệ nhị nguyệt đẳng ,tất do tiên kiến thế gian thiểu sự ,nhiên hậu phương chấp hữu như thị sự 。ngã kiến chấp ngã diệc phục như thị ,tiên duyên sanh diệt ngũ thủ uẩn sự ,hậu phương quyết định chấp hữu thật ngã 。hựu như mộng trung hư vọng cảnh giới ,tùy tiên sở kiến hòa hợp kế độ 。ngã kiến cảnh giới diệc phục như thị ,tiên duyên chư uẩn ,nhiên hậu hòa hợp hư vọng kế độ 。hựu chư ngã kiến lược hữu nhị chủng :nhất giả câu sanh 、nhị giả phân biệt 。câu sanh ngã kiến do vô thủy lai ,nội nhân lực cố hằng dữ thân câu ,bất đãi tà giáo cập tà phân biệt ,nhâm vận nhi khởi cố danh câu sanh 。thử phục nhị chủng :nhất thường tướng tục ,tại đệ thất thức ,duyên đệ bát thức khởi tự tâm tướng ,tức chấp vi ngã ,danh vi ngã kiến 。nhị hữu gian đoạn ,tại đệ lục thức ,duyên ngũ thủ uẩn hoặc tổng hoặc biệt khởi tự tâm tướng ,tức chấp vi ngã ,danh vi ngã kiến 。như thị nhị chủng ,câu sanh ngã kiến vi tế nạn/nan đoạn ,sát sát tu tập thắng vô ngã quán phương năng trừ diệt 。phân biệt ngã kiến ,do hiện tại thế ngoại duyên lực cố ,phi dữ thân câu ,yếu đãi tà giáo cập tà phân biệt nhiên hậu phương khởi ,cố danh phân biệt 。thử diệc nhị chủng :nhất duyên tà giáo sở thuyết uẩn tướng khởi tự tâm tướng ,phân biệt vi ngã ,danh vi ngã kiến 。nhị duyên tà giáo sở thuyết ngã tướng khởi tự tâm tướng ,phân biệt vi ngã ,danh vi ngã kiến 。như thị nhị chủng phân biệt ngã kiến ,thô trọng dịch đoạn ,thánh đế hiện quán sơ hiện hành thời tức tiện trừ diệt 。như thị sở thuyết nhất thiết ngã kiến ,tâm ngoại uẩn cảnh hoặc hữu hoặc vô ,tâm nội uẩn cảnh nhất thiết giai hữu ,thị cố ngã kiến giai duyên vô thường chư uẩn hành tướng vọng chấp vi ngã 。chư uẩn hành tướng tùng duyên sanh cố ,thị hư huyễn hữu ;vọng sở chấp ngã phi duyên sanh cố ,quyết định phi hữu 。cố khế Kinh thuyết :「Bí-sô đương tri ,thế gian Sa môn Bà la môn đẳng sở hữu ngã kiến ,nhất thiết giai duyên ngũ thủ uẩn khởi 。」 復次今應審問,諸瞖盲徒空無我理,有何所失,而強分別固執我耶?若一切法空無我者,生死涅槃二事俱失。所以者何?由有我故,諸無智者樂著生死,先造能招善不善業,後受所感愛非愛果。諸有智者欣樂涅槃,先觀生死苦火煎逼發心厭離,後方捨惡勤修諸善得正解脫。如是一切皆由我成,我為作者、我為受者,我為苦逼發心厭離,捨惡修善證得涅槃。若爾頌曰: phục thứ kim ưng thẩm vấn ,chư ế manh đồ không vô ngã lý ,hữu hà sở thất ,nhi cường phân biệt cố chấp ngã da ?nhược/nhã nhất thiết pháp không vô ngã giả ,sanh tử Niết-Bàn nhị sự câu thất 。sở dĩ giả hà ?do hữu ngã cố ,chư vô trí giả lạc/nhạc trước/trứ sanh tử ,tiên tạo năng chiêu thiện bất thiện nghiệp ,hậu thọ/thụ sở cảm ái phi ái quả 。chư hữu trí giả hân lạc/nhạc Niết-Bàn ,tiên quán sanh tử khổ hỏa tiên bức phát tâm yếm ly ,hậu phương xả ác cần tu chư thiện đắc chánh giải thoát 。như thị nhất thiết giai do ngã thành ,ngã vi tác giả 、ngã vi thọ/thụ giả ,ngã vi khổ bức phát tâm yếm ly ,xả ác tu thiện chứng đắc Niết Bàn 。nhược nhĩ tụng viết : 「我即同於身, 「ngã tức đồng ư thân , 生生有變易; sanh sanh hữu biến dịch ; 故離身有我, cố ly thân hữu ngã , 常住理不然。」 thường trụ lý bất nhiên 。」 論曰:若我先造種種行業,後方領受種種果報,是則此我體應轉變,因必有轉變,果有差別故。無有道理,因不轉變而果眾多。及非恒有,謂所執我那落迦等諸趣諸界生差別中,若能造受種種業果,則應同身生生變易,非天授等身無變易,先能造作善惡二業,後能領受苦樂兩果。是故我體同所依身,能造受故生生變易,有變易故則有生滅,生滅相應豈得常住?又所執我不離身等有情數攝,體非常故,如所依身。是故執我常住離身,能為作者及為受者生死輪迴,皆不應理,以離身等無別用故。 luận viết :nhược/nhã ngã tiên tạo chủng chủng hành nghiệp ,hậu phương lĩnh thọ chủng chủng quả báo ,thị tắc thử ngã thể ưng chuyển biến ,nhân tất hữu chuyển biến ,quả hữu sái biệt cố 。vô hữu đạo lý ,nhân bất chuyển biến nhi quả chúng đa 。cập phi hằng hữu ,vị sở chấp ngã na lạc ca đẳng chư thú chư giới sanh sái biệt trung ,nhược/nhã năng tạo thọ/thụ chủng chủng nghiệp quả ,tức ưng đồng thân sanh sanh biến dịch ,phi thiên thụ đẳng thân vô biến dịch ,tiên năng tạo tác thiện ác nhị nghiệp ,hậu năng lĩnh thọ khổ lạc/nhạc lượng (lưỡng) quả 。thị cố ngã thể đồng sở y thân ,năng tạo thọ/thụ cố sanh sanh biến dịch ,hữu biến dịch cố tức hữu sanh diệt ,sanh diệt tướng ứng khởi đắc thường trụ ?hựu sở chấp ngã bất ly thân đẳng hữu tình số nhiếp ,thể phi thường cố ,như sở y thân 。thị cố chấp ngã thường trụ ly thân ,năng vi tác giả cập vi thọ/thụ giả sanh tử luân hồi ,giai bất ưng lý ,dĩ ly thân đẳng vô biệt dụng cố 。 復次云何此我能造諸業?若謂與身合故能造,由此內我有勤勇德,因此德故與身和合起諸作業。此德作業雖待依身而屬於我,如以金石投於樹枝,重德相應故有搖動。是德作用雖待樹枝,而屬金石。此亦不然,有觸對物可有如是動搖作用。汝我不爾,云何身合能造諸業?所以者何?頌曰: phục thứ vân hà thử ngã năng tạo chư nghiệp ?nhược/nhã vị dữ thân hợp cố năng tạo ,do thử nội ngã hữu cần dũng đức ,nhân thử đức cố dữ thân hòa hợp khởi chư tác nghiệp 。thử đức tác nghiệp tuy đãi y thân nhi chúc ư ngã ,như dĩ kim thạch đầu ư thụ/thọ chi ,trọng đức tướng ứng cố hữu dao động 。thị đức tác dụng tuy đãi thụ/thọ chi ,nhi chúc kim thạch 。thử diệc bất nhiên ,hữu xúc đối vật khả hữu như thị động dao tác dụng 。nhữ ngã bất nhĩ ,vân hà thân hợp năng tạo chư nghiệp ?sở dĩ giả hà ?tụng viết : 「若法無觸對, 「nhược/nhã Pháp vô xúc đối , 則無有動搖; tức vô hữu động dao ; 是故身作業, thị cố thân tác nghiệp , 非命者能造。」 phi mạng giả năng tạo 。」 論曰:一切能起動搖作業,決定不離有觸對物。我無觸對,雖與身合,云何能作搖動業因?如所執時無有觸對,雖與身合不能作業。心及心法唯能生風,風與身合方能造業,故所立因無不定過。此說近因,非展轉故。又可合者必有方分,兩物相觸無間名合。所執我等既無方分,云何與身合故造業?不可假說我有方分,即有實起作業功能。勿以假名說水為火,即有實火焚燒作用。由能說人假說諸法,非能說人有差別故,令所說法其性轉變。法性決定,前已具論。於本頌中無觸對者,顯無方分。無動搖者,顯無合義。又自有動,方能動他。如金石等要自有動,方能為因令樹枝動。我既無動,無形礙故,何能為因令所依動,如金石等不動轉位,無觸對者顯無形礙,無形礙故自無有動,無動搖者顯非動因。如是所執無動神我,尚無能動一毫之力,況能造業得名作者?既不造業即無有果,若不受果何名受者? luận viết :nhất thiết năng khởi động diêu/dao tác nghiệp ,quyết định bất ly hữu xúc đối vật 。ngã vô xúc đối ,tuy dữ thân hợp ,vân hà năng tác dao động nghiệp nhân ?như sở chấp thời vô hữu xúc đối ,tuy dữ thân hợp bất năng tác nghiệp 。tâm cập tâm Pháp duy năng sanh phong ,phong dữ thân hợp phương năng tạo nghiệp ,cố sở lập nhân vô bất định quá/qua 。thử thuyết cận nhân ,phi triển chuyển cố 。hựu khả hợp giả tất hữu phương phần ,lượng (lưỡng) vật tướng xúc Vô gián danh hợp 。sở chấp ngã đẳng ký vô phương phần ,vân hà dữ thân hợp cố tạo nghiệp ?bất khả giả thuyết ngã hữu phương phần ,tức hữu thật khởi tác nghiệp công năng 。vật dĩ giả danh thuyết thủy vi hỏa ,tức hữu thật hỏa phần thiêu tác dụng 。do năng thuyết nhân giả thuyết chư Pháp ,phi năng thuyết nhân hữu sái biệt cố ,lệnh sở thuyết pháp kỳ tánh chuyển biến 。pháp tánh quyết định ,tiền dĩ cụ luận 。ư bổn tụng trung vô xúc đối giả ,hiển vô phương phần 。vô động diêu/dao giả ,hiển vô hợp nghĩa 。hựu tự hữu động ,phương năng động tha 。như kim thạch đẳng yếu tự hữu động ,phương năng vi nhân lệnh thụ/thọ chi động 。ngã ký vô động ,vô hình ngại cố ,hà năng vi nhân lệnh sở y động ,như kim thạch đẳng bất động chuyển vị ,vô xúc đối giả hiển vô hình ngại ,vô hình ngại cố tự vô hữu động ,vô động diêu/dao giả hiển phi động nhân 。như thị sở chấp vô động thần ngã ,thượng vô năng động nhất hào chi lực ,huống năng tạo nghiệp đắc danh tác giả ?ký bất tạo nghiệp tức vô hữu quả ,nhược/nhã bất thọ quả hà danh thọ/thụ giả ? 復次如汝所言,我為苦逼發心厭離,捨惡修善得解脫者,此亦不然。何以故?頌曰: phục thứ như nhữ sở ngôn ,ngã vi khổ bức phát tâm yếm ly ,xả ác tu thiện đắc giải thoát giả ,thử diệc bất nhiên 。hà dĩ cố ?tụng viết : 「我常非所害, 「ngã thường phi sở hại , 豈煩修護因? khởi phiền tu hộ nhân ? 誰恐食金剛, thùy khủng thực/tự Kim cương , 執仗防眾蠹?」 chấp trượng phòng chúng đố ?」 論曰:汝所計我既無變易,如太虛空其體常住,一切災苦皆不能害,豈煩精進修防護因?有變壞身,苦所逼害罪所塗染,理須防護。誰有智者,了知金剛物無能壞,而恐侵食,率侶執仗防諸蠹蟲?唯有愚人或為是事,可變壞物應加守衛。若汝意謂,命可害故我亦隨害。此亦不然,我既是常不應隨害。又汝計命三事和合,謂身我意,前已遮破,我與身合無方分故。如汝所計,色等諸德無和合義,又和合者無別有性,唯有方分無間而生。既無別體,復何所害?此設可害必隨所依,所依既常云何可害?設復害命,於我何惱?以汝所計我常無礙,如太虛空寒暑風雨霜雹無損,如是我性苦何所惱?又所執我其性凝然前後無變,設離眾惡,復何所增而名解脫?豈不此位善法增耶?我性既常,善增何益?所執我體常無改變,餘法雖生亦無增損,如是解脫於我無用。是故執我常住無變,生死涅槃二事俱失;若空無我,二事俱成。 luận viết :nhữ sở kế ngã ký vô biến dịch ,như thái hư không kỳ thể thường trụ ,nhất thiết tai khổ giai bất năng hại ,khởi phiền tinh tấn tu phòng hộ nhân ?hữu biến hoại thân ,khổ sở bức hại tội sở đồ nhiễm ,lý tu phòng hộ 。thùy hữu trí giả ,liễu tri Kim cương vật vô năng hoại ,nhi khủng xâm thực/tự ,suất lữ chấp trượng phòng chư đố trùng ?duy hữu ngu nhân hoặc vi thị sự ,khả biến hoại vật ưng gia thủ vệ 。nhược/nhã nhữ ý vị ,mạng khả hại cố ngã diệc tùy hại 。thử diệc bất nhiên ,ngã ký thị thường bất ưng tùy hại 。hựu nhữ kế mạng tam sự hòa hợp ,vị thân ngã ý ,tiền dĩ già phá ,ngã dữ thân hợp vô phương phần cố 。như nhữ sở kế ,sắc đẳng chư đức vô hòa hợp nghĩa ,hựu hòa hợp giả vô biệt hữu tánh ,duy hữu phương phần Vô gián nhi sanh 。ký vô biệt thể ,phục hà sở hại ?thử thiết khả hại tất tùy sở y ,sở y ký thường vân hà khả hại ?thiết phục hại mạng ,ư ngã hà não ?dĩ nhữ sở kế ngã thường vô ngại ,như thái hư không hàn thử phong vũ sương bạc vô tổn ,như thị ngã tánh khổ hà sở não ?hựu sở chấp ngã kỳ tánh ngưng nhiên tiền hậu vô biến ,thiết ly chúng ác ,phục hà sở tăng nhi danh giải thoát ?khởi bất thử vị thiện Pháp tăng da ?ngã tánh ký thường ,thiện tăng hà ích ?sở chấp ngã thể thường vô cải biến ,dư Pháp tuy sanh diệc vô tăng tổn ,như thị giải thoát ư ngã vô dụng 。thị cố chấp ngã thường trụ vô biến ,sanh tử Niết-Bàn nhị sự câu thất ;nhược/nhã không vô ngã ,nhị sự câu thành 。 大乘廣百論釋論卷第二 Đại Thừa Quảng Bách Luận Thích Luận quyển đệ nhị 大乘廣百論釋論卷第三聖天菩薩本 護法菩薩釋 Đại Thừa Quảng Bách Luận Thích Luận quyển đệ tam Thánh Thiên Bồ Tát bổn  Hộ Pháp Bồ Tát thích 三藏法師玄奘奉 詔譯 Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 破我品第二之餘 phá ngã phẩm đệ nhị chi dư 復次有作是言:若無我者,心等生已無間即滅,宿生念智憶昔某名即是今我,此不應有。所以者何?今昔異故。世間不見憶昔他身謂為今我,是故定有常住句義緣之生念,言彼即我。此亦不然,我先已說因果雖殊相續假一,緣此假一言昔是今。又說頌曰: phục thứ hữu tác thị ngôn :nhược/nhã vô ngã giả ,tâm đẳng sanh dĩ Vô gián tức diệt ,tú sanh niệm trí ức tích mỗ danh tức thị kim ngã ,thử bất ưng hữu 。sở dĩ giả hà ?kim tích dị cố 。thế gian bất kiến ức tích tha thân vị vi kim ngã ,thị cố định hữu thường trụ cú nghĩa duyên chi sanh niệm ,ngôn bỉ tức ngã 。thử diệc bất nhiên ,ngã tiên dĩ thuyết nhân quả tuy thù tướng tục giả nhất ,duyên thử giả nhất ngôn tích thị kim 。hựu thuyết tụng viết : 「若有宿生念, 「nhược hữu tú sanh niệm , 便謂我為常; tiện vị ngã vi thường ; 既見昔時痕, ký kiến tích thời ngân , 身亦應常住。」 thân diệc ưng thường trụ 。」 論曰:若宿生念依相似相,見昔似今謂今為昔,便謂有我是一是常。既見今身依相似相,瘡痕似昔謂昔為今,身亦應許是常是一。此顯共知有差別物,依相續假亦謂無異,故不可以謂無異相,比知有我是一是常。又憶昔身苦樂等事,謂今是昔而是無常,亦應比知雖謂今昔我無有異而非常住。又雖今昔其體有異,然由昔智了受所緣,有勝功能熏在宅識,隨緣覺發念力相應,似昔所緣境界相現,如是名為憶宿生事。雖無有我是一是常,而有憶念宿生事智,世間現見服仙藥等,服之經久,藥體雖無,然有所引勝功能在,後時成熟除疾益壽,然無有我。此亦如是,若唯有念,誰為念者?亦不可言念為念者,以有二種俱無過故。設復有我,誰為念者?亦不可言我為念者,以所執我非智相故。若言我體雖非智相,與思合故能有思念,是則此我與思合時,於自他相應有取捨。若有取捨便是無常;若無取捨不異前故,與思合時亦無思念。是則此我亦非念者。又說頌曰: luận viết :nhược/nhã tú sanh niệm y tương tự tướng ,kiến tích tự kim vị kim vi tích ,tiện vị hữu ngã thị nhất thị thường 。ký kiến kim thân y tương tự tướng ,sang ngân tự tích vị tích vi kim ,thân diệc ưng hứa thị thường thị nhất 。thử hiển cọng tri hữu sái biệt vật ,y tướng tục giả diệc vị vô dị ,cố bất khả dĩ vị vô dị tướng ,bỉ tri hữu ngã thị nhất thị thường 。hựu ức tích thân khổ lạc/nhạc đẳng sự ,vị kim thị tích nhi thị vô thường ,diệc ưng bỉ tri tuy vị kim tích ngã vô hữu dị nhi phi thường trụ 。hựu tuy kim tích kỳ thể hữu dị ,nhiên do tích trí liễu thọ/thụ sở duyên ,hữu thắng công năng huân tại trạch thức ,tùy duyên giác phát niệm lực tướng ứng ,tự tích sở duyên cảnh giới tướng hiện ,như thị danh vi ức tú sanh sự 。tuy vô hữu ngã thị nhất thị thường ,nhi hữu ức niệm tú sanh sự trí ,thế gian hiện kiến phục tiên dược đẳng ,phục chi Kinh cửu ,dược thể tuy vô ,nhiên hữu sở dẫn thắng công năng tại ,hậu thời thành thục trừ tật ích thọ ,nhiên vô hữu ngã 。thử diệc như thị ,nhược/nhã duy hữu niệm ,thùy vi niệm giả ?diệc bất khả ngôn niệm vi niệm giả ,dĩ hữu nhị chủng câu vô quá cố 。thiết phục hưũ ngã ,thùy vi niệm giả ?diệc bất khả ngôn ngã vi niệm giả ,dĩ sở chấp ngã phi trí tướng cố 。nhược/nhã ngôn ngã thể tuy phi trí tướng ,dữ tư hợp cố năng hữu tư niệm ,thị tắc thử ngã dữ tư hợp thời ,ư tự tha tướng ứng hữu thủ xả 。nhược hữu thủ xả tiện thị vô thường ;nhược/nhã vô thủ xả bất dị tiền cố ,dữ tư hợp thời diệc vô tư niệm 。thị tắc thử ngã diệc phi niệm giả 。hựu thuyết tụng viết : 「若我與思合, 「nhược/nhã ngã dữ tư hợp , 轉成思念者; chuyển thành tư niệm giả ; 思亦應非思, tư diệc ưng phi tư , 故我非常住。」 cố ngã phi thường trụ 。」 論曰:若所執我本性非思,與思合故轉成思念,如頗胝迦體非青等,青等合故變成青等。是則此思與非思我而共合故,應成非思。若思雖與非思我合,不捨本性不成非思。我亦應爾,雖與思合,不捨本性不成思念。頗胝迦寶青等合時,舉體別生故見異色,非即本性變成餘相。以頗胝迦其體清潤,餘色合故舉體別生,形相同前謂為本質,實非本性變成餘色。又頗胝迦前後異體,相差別故,如青黃等。我亦應爾,云何是常?又應同此非實我性,由此即破。彼論異說,謂有說言:頗胝迦寶其性清淨不障眼目,餘色合時各別處住,不捨本相不取餘相。若有作意或不作意,還見本相及近彼色。復有說言:頗胝迦寶其性明徹猶如明鏡,餘色合時影現其內,見者目亂謂成餘色,而實此寶不變如前。此皆非理,違比量故。為眼所見,如電如燈,云何前後體相無變?又所執我思生前後,其相有無不決定故,則應同思念念生滅。又我思合轉成思者,與苦樂合應成苦樂。若不爾者,雖苦樂合不捨前位,猶如虛空雨火無變,應非受者。故說頌曰: luận viết :nhược/nhã sở chấp ngã bổn tánh phi tư ,dữ tư hợp cố chuyển thành tư niệm ,như pha chi ca thể phi thanh đẳng ,thanh đẳng hợp cố biến thành thanh đẳng 。thị tắc thử tư dữ phi tư ngã nhi cọng hợp cố ,ưng thành phi tư 。nhược/nhã tư tuy dữ phi tư ngã hợp ,bất xả bổn tánh bất thành phi tư 。ngã diệc ưng nhĩ ,tuy dữ tư hợp ,bất xả bổn tánh bất thành tư niệm 。pha chi ca bảo thanh đẳng hợp thời ,cử thể biệt sanh cố kiến dị sắc ,phi tức bổn tánh biến thành dư tướng 。dĩ pha chi ca kỳ thể thanh nhuận ,dư sắc hợp cố cử thể biệt sanh ,hình tướng đồng tiền vị vi ản chất ,thật phi bổn tánh biến thành dư sắc 。hựu pha chi ca tiền hậu dị thể ,tướng sái biệt cố ,như thanh hoàng đẳng 。ngã diệc ưng nhĩ ,vân hà thị thường ?hựu ưng đồng thử phi thật ngã tánh ,do thử tức phá 。bỉ luận dị thuyết ,vị hữu thuyết ngôn :pha chi ca bảo kỳ tánh thanh tịnh bất chướng nhãn mục ,dư sắc hợp thời các biệt xứ trụ ,bất xả bổn tướng bất thủ dư tướng 。nhược hữu tác ý hoặc bất tác ý ,hoàn kiến bổn tướng cập cận bỉ sắc 。phục hưũ thuyết ngôn :pha chi ca bảo kỳ tánh minh triệt do như minh kính ,dư sắc hợp thời ảnh hiện kỳ nội ,kiến giả mục loạn vị thành dư sắc ,nhi thật thử bảo bất biến như tiền 。thử giai phi lý ,vi tỉ lượng cố 。vi nhãn sở kiến ,như điện như đăng ,vân hà tiền hậu thể tướng vô biến ?hựu sở chấp ngã tư sanh tiền hậu ,kỳ tướng hữu vô bất quyết định cố ,tức ưng đồng tư niệm niệm sanh diệt 。hựu ngã tư hợp chuyển thành tư giả ,dữ khổ lạc/nhạc hợp ưng thành khổ lạc/nhạc 。nhược/nhã bất nhĩ giả ,tuy khổ lạc/nhạc hợp bất xả tiền vị ,do như hư không vũ hỏa vô biến ,ưng phi thọ/thụ giả 。cố thuyết tụng viết : 「我與樂等合, 「ngã dữ lạc/nhạc đẳng hợp , 種種如樂等; chủng chủng như lạc/nhạc đẳng ; 我如樂等故, ngã như lạc/nhạc đẳng cố , 非一亦非常。」 phi nhất diệc phi thường 。」 論曰:樂等性相更互相違,故有種種我與彼合,應如樂等成種種相。故此我性應如樂等,身身各別非一非常,亦如樂等非真我性。是故離思別有我體,與思合故同於思相名為念者,不應道理。即念自性似所念境,相狀生時雖無主宰,似有作用假名念者,記別分明說名為念。一法義分無無二過。 luận viết :lạc/nhạc đẳng tánh tướng cánh hỗ tương vi ,cố hữu chủng chủng ngã dữ bỉ hợp ,ưng như lạc/nhạc đẳng thành chủng chủng tướng 。cố thử ngã tánh ưng như lạc/nhạc đẳng ,thân thân các biệt phi nhất phi thường ,diệc như lạc/nhạc đẳng phi chân ngã tánh 。thị cố ly tư biệt hữu ngã thể ,dữ tư hợp cố đồng ư tư tướng danh vi niệm giả ,bất ưng đạo lý 。tức niệm tự tánh tự sở niệm cảnh ,tướng trạng sanh thời tuy vô chủ tể ,tự hữu tác dụng giả danh niệm giả ,kí biệt phân minh thuyết danh vi niệm 。nhất pháp nghĩa phần vô vô nhị quá/qua 。 復次數論外道作如是言:思即是我其性常住,如是思我離心心法別有體相,難可了知。所以者何?思我體相非現量境,以其自相非諸世間所共知故;非比量境,以其思相唯在於我,不共餘故。夫比量者,比知共相,以果等總相比因等總有,所立思我由不共故,無同法喻。同法喻既無,異法亦非有,無待對故。由是思我理實為無。設許有我以思為性,應當徵問:如是我性,為由他力得成思耶?為由自力得成思耶?若由他力得成思者,應是無常,如眼識等。若由自力得成思者,應不待緣,如虛空等。為顯此義,又說頌曰: phục thứ sổ luận ngoại đạo tác như thị ngôn :tư tức thị ngã kỳ tánh thường trụ ,như thị tư ngã ly tâm tâm pháp biệt hữu thể tướng ,nạn/nan khả liễu tri 。sở dĩ giả hà ?tư ngã thể tướng phi hiện lượng cảnh ,dĩ kỳ tự tướng phi chư thế gian sở cọng tri cố ;phi tỉ lượng cảnh ,dĩ kỳ tư tướng duy tại ư ngã ,bất cộng dư cố 。phu tỉ lượng giả ,bỉ tri cộng tướng ,dĩ quả đẳng tổng tướng bỉ nhân đẳng tổng hữu ,sở lập tư ngã do bất cộng cố ,vô đồng pháp dụ 。đồng pháp dụ ký vô ,dị pháp diệc phi hữu ,vô đãi đối cố 。do thị tư ngã lý thật vi vô 。thiết hứa hữu ngã dĩ tư vi tánh ,ứng đương trưng vấn :như thị ngã tánh ,vi do tha lực đắc thành tư da ?vi do tự lực đắc thành tư da ?nhược/nhã do tha lực đắc thành tư giả ,ưng thị vô thường ,như nhãn thức đẳng 。nhược/nhã do tự lực đắc thành tư giả ,ưng bất đãi duyên ,như hư không đẳng 。vi hiển thử nghĩa ,hựu thuyết tụng viết : 「若謂我思常, 「nhược/nhã vị ngã tư thường , 緣助成邪執; duyên trợ thành tà chấp ; 如言火常住, như ngôn hỏa thường trụ , 則不緣薪等。」 tức bất duyên tân đẳng 。」 論曰:如法已生自相安住,終不更藉因及眾緣,不可生已復更生故。我亦應爾,思體既常,自相安住不依他立,云何復待轉變眾緣資助思我,令其轉變受用種種所受用具?若不依他而轉變者,則無緣助有所受用。若可轉變,應是無常。如世間火其性無常,若以酥油灌薪草等投其火中便增熾盛,若不爾者火勢衰微,薪等若無火則非有。既緣薪等,火豈是常?我既藉緣,寧容常住?若汝復言:我論中說,如是思我其體雖常,然藉根塵和合顯了,如瓶瓫等由光明顯。所以者何?思我不能自然觀察,要待轉變因果相應方得顯了,故雖藉緣而我常住。如是救義,其過彌增。所以者何?不見瓶等為緣所顯而體是常。真如涅槃雖可顯了,然依世俗、非據勝義,非勝義中有常無常了不了等分別戲論,所執思我緣所顯故,應如瓶等其性非常。若汝復謂隱時思我雖無思慮而有功能,如是功能不異思慮。既無思慮,何有功能?又思功能必依思體,體既非有,能何所依?又隱時我以思為性,思既非有,我則是無,云何而言隱時思我雖無思慮而有功能?設言隱時我非思者,汝今應說我相如何,若不說相而我成者,則應一切妄執皆成。如是推徵前已具說。又汝所執,諸有功能與功能者其性為一。是則能者非能所依,性是一故。又於此位無能者故,不可說言能即依能,自於自用,理相違故。亦不可說能無所依,勿有最勝亦無過失。所以者何?若思功能無所依止而自立者,轉變功能亦應自立,何須最勝?又汝所執,思我功能隨所受用有無量種。既許能多,如何體一?汝宗定執體能一故。世間未有一法體上不同一時能生多果,不同時者顯於一時。一法體上能生多果,時若不同其體必異。云何汝執一我前後有多功能起多思慮?又此思我云何一時不起一切受果思慮?若言思慮必待轉變方得起者,此亦不然。云何最勝具諸功能,而不頓起一切轉變?最勝功能無障礙故。設許最勝於一時間頓起一切轉變作用,是即最勝,體應斷滅,舉體皆變失本性故。如最勝體,我亦應然,其性皆常,具諸能故。如是汝執隱時思我具諸功能而無思慮,有多過失,終不能免。 luận viết :như pháp dĩ sanh tự tướng an trụ ,chung bất cánh tạ nhân cập chúng duyên ,bất khả sanh dĩ phục cánh sanh cố 。ngã diệc ưng nhĩ ,tư thể ký thường ,tự tướng an trụ bất y tha lập ,vân hà phục đãi chuyển biến chúng duyên tư trợ tư ngã ,lệnh kỳ chuyển biến thọ dụng chủng chủng sở thọ dụng cụ ?nhược/nhã bất y tha nhi chuyển biến giả ,tức vô duyên trợ hữu sở thọ dụng 。nhược/nhã khả chuyển biến ,ưng thị vô thường 。như thế gian hỏa kỳ tánh vô thường ,nhược/nhã dĩ tô du quán tân thảo đẳng đầu kỳ hỏa trung tiện tăng sí thịnh ,nhược/nhã bất nhĩ giả hỏa thế suy vi ,tân đẳng nhược/nhã vô hỏa tức phi hữu 。ký duyên tân đẳng ,hỏa khởi thị thường ?ngã ký tạ duyên ,ninh dung thường trụ ?nhược/nhã nhữ phục ngôn :ngã luận trung thuyết ,như thị tư ngã kỳ thể tuy thường ,nhiên tạ căn trần hòa hợp hiển liễu ,như bình 瓫đẳng do quang minh hiển 。sở dĩ giả hà ?tư ngã bất năng tự nhiên quan sát ,yếu đãi chuyển biến nhân quả tướng ứng phương đắc hiển liễu ,cố tuy tạ duyên nhi ngã thường trụ 。như thị cứu nghĩa ,kỳ quá/qua di tăng 。sở dĩ giả hà ?bất kiến bình đẳng vi duyên sở hiển nhi thể thị thường 。chân như Niết-Bàn tuy khả hiển liễu ,nhiên y thế tục 、phi cứ thắng nghĩa ,phi thắng nghĩa trung hữu thường vô thường liễu bất liễu đẳng phân biệt hí luận ,sở chấp tư ngã duyên sở hiển cố ,ưng như bình đẳng kỳ tánh phi thường 。nhược/nhã nhữ phục vị ẩn thời tư ngã tuy vô tư lự nhi hữu công năng ,như thị công năng bất dị tư lự 。ký vô tư lự ,hà hữu công năng ?hựu tư công năng tất y tư thể ,thể ký phi hữu ,năng hà sở y ?hựu ẩn thời ngã dĩ tư vi tánh ,tư ký phi hữu ,ngã tức thị vô ,vân hà nhi ngôn ẩn thời tư ngã tuy vô tư lự nhi hữu công năng ?thiết ngôn ẩn thời ngã phi tư giả ,nhữ kim ưng thuyết ngã tướng như hà ,nhược/nhã bất thuyết tướng nhi ngã thành giả ,tức ưng nhất thiết vọng chấp giai thành 。như thị thôi trưng tiền dĩ cụ thuyết 。hựu nhữ sở chấp ,chư hữu công năng dữ công năng giả kỳ tánh vi nhất 。thị tắc năng giả phi năng sở y ,tánh thị nhất cố 。hựu ư thử vị vô năng giả cố ,bất khả thuyết ngôn năng tức y năng ,tự ư tự dụng ,lý tướng vi cố 。diệc bất khả thuyết năng vô sở y ,vật hữu tối thắng diệc vô quá thất 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã tư công năng vô sở y chỉ nhi tự lập giả ,chuyển biến công năng diệc ưng tự lập ,hà tu tối thắng ?hựu nhữ sở chấp ,tư ngã công năng tùy sở thọ dụng hữu vô lượng chủng 。ký hứa năng đa ,như hà thể nhất ?nhữ tông định chấp thể năng nhất cố 。thế gian vị hữu nhất pháp thể thượng bất đồng nhất thời năng sanh đa quả ,bất đồng thời giả hiển ư nhất thời 。nhất pháp thể thượng năng sanh đa quả ,thời nhược/nhã bất đồng kỳ thể tất dị 。vân hà nhữ chấp nhất ngã tiền hậu hữu đa công năng khởi đa tư lự ?hựu thử tư ngã vân hà nhất thời bất khởi nhất thiết thọ quả tư lự ?nhược/nhã ngôn tư lự tất đãi chuyển biến phương đắc khởi giả ,thử diệc bất nhiên 。vân hà tối thắng cụ chư công năng ,nhi bất đốn khởi nhất thiết chuyển biến ?tối thắng công năng vô chướng ngại cố 。thiết hứa tối thắng ư nhất thời gian đốn khởi nhất thiết chuyển biến tác dụng ,thị tức tối thắng ,thể ưng đoạn điệt ,cử thể giai biến thất bổn tánh cố 。như tối thắng thể ,ngã diệc ưng nhiên ,kỳ tánh giai thường ,cụ chư năng cố 。như thị nhữ chấp ẩn thời tư ngã cụ chư công năng nhi vô tư lự ,hữu đa quá thất ,chung bất năng miễn 。 復次有餘方便救此義言:我是思者,思為我用,非用滅時。用者隨滅現見眼等,雖無能照色等作用而有其體,是故隱時雖無思用而有思者,我體非無。此亦不然。隱時我相應與思別,還同前過。豈不作用與作用者,體不異故無別相耶?汝言正似癡象沐浴,意避輕咎翻招重穢。思用我體既無別異,思用滅時我體應滅。是則思我皆定無常,便害自宗,何名救義?又汝所言,現見眼等雖無能照色等作用而有其體,我亦爾者。此亦不然,故次頌曰: phục thứ hữu dư phương tiện cứu thử nghĩa ngôn :ngã thị tư giả ,tư vi ngã dụng ,phi dụng diệt thời 。dụng giả tùy diệt hiện kiến nhãn đẳng ,tuy vô năng chiếu sắc đẳng tác dụng nhi hữu kỳ thể ,thị cố ẩn thời tuy vô tư dụng nhi hữu tư giả ,ngã thể phi vô 。thử diệc bất nhiên 。ẩn thời ngã tướng ứng dữ tư biệt ,hoàn đồng tiền quá/qua 。khởi bất tác dụng dữ tác dụng giả ,thể bất dị cố vô biệt tướng da ?nhữ ngôn chánh tự si tượng mộc dục ,ý tị khinh cữu phiên chiêu trọng uế 。tư dụng ngã thể ký vô biệt dị ,tư dụng diệt thời ngã thể ưng diệt 。thị tắc tư ngã giai định vô thường ,tiện hại tự tông ,hà danh cứu nghĩa ?hựu nhữ sở ngôn ,hiện kiến nhãn đẳng tuy vô năng chiếu sắc đẳng tác dụng nhi hữu kỳ thể ,ngã diệc nhĩ giả 。thử diệc bất nhiên ,cố thứ tụng viết : 「如至滅動物, 「như chí diệt động vật , 作用彼無有。」 tác dụng bỉ vô hữu 。」 論曰:如能照了色等作用,乃至滅來恒隨了別自境界識,由此作用即是識體。作用若滅識體則無,眼等諸根至相續斷常無此用,自性異故。所以者何?眼等自性非能照等,故彼滅時此不隨滅。眼等所造淨色為性,汝我離思無別有體,不可用滅而體獨存,豈不說我思者為相,云何乃言離思無體?汝前雖說,然不應理。所以者何?思者思用既不同滅,應有別體。我體非思。過如前說。用無別體,先難復來。又思思者相待而立,俱有方成、闕一不可。思與思者若一若異,定觸如前所說兩過。如是釋已,復有別釋:如他眼等乃至滅來,常有作用能生別物,非汝所執我思作用許為如此。別物所依照色等用,即是眼等各於自境生識功能。眼等諸根隨所生識,種種自相差別顯現,雖離因識無別有體,而離果識別有自相。汝執有我能生於思,不許離思別有自相,是故不可引為同喻。故說頌曰: luận viết :như năng chiếu liễu sắc đẳng tác dụng ,nãi chí diệt lai hằng tùy liễu biệt tự cảnh giới thức ,do thử tác dụng tức thị thức thể 。tác dụng nhược/nhã diệt thức thể tức vô ,nhãn đẳng chư căn chí tướng tục đoạn thường vô thử dụng ,tự tánh dị cố 。sở dĩ giả hà ?nhãn đẳng tự tánh phi năng chiếu đẳng ,cố bỉ diệt thời thử bất tùy diệt 。nhãn đẳng sở tạo tịnh sắc vi tánh ,nhữ ngã ly tư vô biệt hữu thể ,bất khả dụng diệt nhi thể độc tồn ,khởi bất thuyết ngã tư giả vi tướng ,vân hà nãi ngôn ly tư vô thể ?nhữ tiền tuy thuyết ,nhiên bất ưng lý 。sở dĩ giả hà ?tư giả tư dụng ký bất đồng diệt ,ưng hữu biệt thể 。ngã thể phi tư 。quá/qua như tiền thuyết 。dụng vô biệt thể ,tiên nạn/nan phục lai 。hựu tư tư giả tướng đãi nhi lập ,câu hữu phương thành 、khuyết nhất bất khả 。tư dữ tư giả nhược/nhã nhất nhược/nhã dị ,định xúc như tiền sở thuyết lượng (lưỡng) quá/qua 。như thị thích dĩ ,phục hưũ biệt thích :như tha nhãn đẳng nãi chí diệt lai ,thường hữu tác dụng năng sanh biệt vật ,phi nhữ sở chấp ngã tư tác dụng hứa vi như thử 。biệt vật sở y chiếu sắc đẳng dụng ,tức thị nhãn đẳng các ư tự cảnh sanh thức công năng 。nhãn đẳng chư căn tùy sở sanh thức ,chủng chủng tự tướng sái biệt hiển hiện ,tuy ly nhân thức vô biệt hữu thể ,nhi ly quả thức biệt hữu tự tướng 。nhữ chấp hữu ngã năng sanh ư tư ,bất hứa ly tư biệt hữu tự tướng ,thị cố bất khả dẫn vi đồng dụ 。cố thuyết tụng viết : 「故有我無思, 「cố hữu ngã vô tư , 其理不成就。」 kỳ lý bất thành tựu 。」 論曰:有別相者,不同體故,可得說言一滅一在。思用思者既無別相,思若滅時思者亦滅,是故汝執有我無思,所立道理定不成就。復次有執離思別有實我,其體周遍一分生思。謂我一分先與智合,引起能生殊勝思行,後時一分意合生思,故無如前所說過失。此不應理,故說頌曰: luận viết :hữu biệt tướng giả ,bất đồng thể cố ,khả đắc thuyết ngôn nhất diệt nhất tại 。tư dụng tư giả ký vô biệt tướng ,tư nhược/nhã diệt thời tư giả diệc diệt ,thị cố nhữ chấp hữu ngã vô tư ,sở lập đạo lý định bất thành tựu 。phục thứ hữu chấp ly tư biệt hữu thật ngã ,kỳ thể chu biến nhất phân sanh tư 。vị ngã nhất phân tiên dữ trí hợp ,dẫn khởi năng sanh thù thắng tư hạnh/hành/hàng ,hậu thời nhất phân ý hợp sanh tư ,cố vô như tiền sở thuyết quá thất 。thử bất ưng lý ,cố thuyết tụng viết : 「餘方起思界, 「dư phương khởi tư giới , 別處見於思。」 biệt xứ/xử kiến ư tư 。」 論曰:方處若異,因果不成。未見世間種與芽等各住遠處,因果得成。汝執能生殊勝思行,先於遠處我與智合,習誦經書工巧等事,令其善巧熏在我中。後於異方若無障礙,我與意合生起現思。是則分明因果異處。豈不行思所合我體不別異故無此過耶?若爾一切行等因果悉與我合,處應皆同,便失汝宗我體周遍,一分智合引起思行,一分意合生起現思。若汝復謂如鎔鐵鋌,其鋌一頭先與火合,餘頭雖復不與火合,由體一故亦漸鎔銷。行思亦然,生處雖別,我體一故,因果成者。此亦不然,故次頌曰: luận viết :phương xứ/xử nhược/nhã dị ,nhân quả bất thành 。vị kiến thế gian chủng dữ nha đẳng các trụ/trú viễn xứ/xử ,nhân quả đắc thành 。nhữ chấp năng sanh thù thắng tư hạnh/hành/hàng ,tiên ư viễn xứ/xử ngã dữ trí hợp ,tập tụng Kinh thư công xảo đẳng sự ,lệnh kỳ thiện xảo huân tại ngã trung 。hậu ư dị phương nhược/nhã vô chướng ngại ,ngã dữ ý hợp sanh khởi hiện tư 。thị tắc phân minh nhân quả dị xứ/xử 。khởi bất hạnh/hành tư sở hợp ngã thể bất biệt dị cố vô thử quá/qua da ?nhược nhĩ nhất thiết hành đẳng nhân quả tất dữ ngã hợp ,xứ/xử ưng giai đồng ,tiện thất nhữ tông ngã thể chu biến ,nhất phân trí hợp dẫn khởi tư hạnh/hành/hàng ,nhất phân ý hợp sanh khởi hiện tư 。nhược/nhã nhữ phục vị như dong thiết đĩnh ,kỳ đĩnh nhất đầu tiên dữ hỏa hợp ,dư đầu tuy phục bất dữ hỏa hợp ,do thể nhất cố diệc tiệm dong tiêu 。hạnh/hành/hàng tư diệc nhiên ,sanh xứ tuy biệt ,ngã thể nhất cố ,nhân quả thành giả 。thử diệc bất nhiên ,cố thứ tụng viết : 「如鐵鋌鎔銷, 「như thiết đĩnh dong tiêu , 我體應變壞。」 ngã thể ưng biến hoại 。」 論曰:如鎔鐵鋌,其鋌一頭先與火合當即銷鎔,於後展轉熱勢相及,餘離火處皆復銷鎔。如是我體先於一分與智和合變生思果,於後展轉勢力相通異處意合變生思果;是則我體應非常住,如何妄立我是常耶?又汝執我唯依少分能生於思說名思者,此亦不然,故次頌曰: luận viết :như dong thiết đĩnh ,kỳ đĩnh nhất đầu tiên dữ hỏa hợp đương tức tiêu dong ,ư hậu triển chuyển nhiệt thế tướng cập ,dư ly hỏa xứ/xử giai phục tiêu dong 。như thị ngã thể tiên ư nhất phân dữ trí hòa hợp biến sanh tư quả ,ư hậu triển chuyển thế lực tướng thông dị xứ/xử ý hợp biến sanh tư quả ;thị tắc ngã thể ưng phi thường trụ ,như hà vọng lập ngã thị thường da ?hựu nhữ chấp ngã duy y thiểu phần năng sanh ư tư thuyết danh tư giả ,thử diệc bất nhiên ,cố thứ tụng viết : 「思如意量小, 「tư như ý lượng tiểu , 我似虛空大; ngã tự hư không đại ; 唯應觀自相, duy ưng quán tự tướng , 則不見於思。」 tức bất kiến ư tư 。」 論曰:汝執我體一分意合,能生於思說名思者,餘分我體不與意合,不生思故不名思者,意有質礙細似極微,我性虛通廣如空界,少分意合能發於思,餘分無邊皆無思慮,故應從多觀是我相,不應就少見為思者。夫於自體假立名言,或依多相而表於體,或為他染以彰其相,如此二事我上皆無,故我不應說名思者。若汝復言,思非我相,思是德、我是實。此實、德、業三種自性不相雜亂。何為不可?以汝不能離思別顯我之自相,是為不可。若不別顯我之自相,終不能立我有實體,自相畢竟不可說故,汝所立我則為無我。又汝所立我非思者,便失我相,非思者故,如色等法非我非思。又思為先,所造諸業應不屬我,則成相違,與自他思俱不合故。我無思慮與彼所求,因果事物非意相遇,應如烏鵲厄多羅果。由如是等眾多過失,我便散壞終不得成。復次有餘苟避如是過網,不許我體少分起用,執能依德遍所依我。此亦不然。德若遍我,根等和合便為無用,無根等處有樂等故。若言不爾,由我一分與根等合遍生樂等,如在一處炷等行力發起燈光明遍多處。若爾頌曰: luận viết :nhữ chấp ngã thể nhất phân ý hợp ,năng sanh ư tư thuyết danh tư giả ,dư phần ngã thể bất dữ ý hợp ,bất sanh tư cố bất danh tư giả ,ý hữu chất ngại tế tự cực vi ,ngã tánh hư thông quảng như không giới ,thiểu phần ý hợp năng phát ư tư ,dư phần vô biên giai vô tư lự ,cố ưng tùng đa quán thị ngã tướng ,bất ưng tựu thiểu kiến vi tư giả 。phu ư tự thể giả lập danh ngôn ,hoặc y đa tướng nhi biểu ư thể ,hoặc vi tha nhiễm dĩ chương kỳ tướng ,như thử nhị sự ngã thượng giai vô ,cố ngã bất ưng thuyết danh tư giả 。nhược/nhã nhữ phục ngôn ,tư phi ngã tướng ,tư thị đức 、ngã thị thật 。thử thật 、đức 、nghiệp tam chủng tự tánh bất tướng tạp loạn 。hà vi ất khả ?dĩ nhữ bất năng ly tư biệt hiển ngã chi tự tướng ,thị vi ất khả 。nhược/nhã bất biệt hiển ngã chi tự tướng ,chung bất năng lập ngã hữu thật thể ,tự tướng tất cánh bất khả thuyết cố ,nhữ sở lập ngã tức vi vô ngã 。hựu nhữ sở lập ngã phi tư giả ,tiện thất ngã tướng ,phi tư giả cố ,như sắc đẳng Pháp phi ngã phi tư 。hựu tư vi tiên ,sở tạo chư nghiệp ưng bất chúc ngã ,tức thành tướng vi ,dữ tự tha tư câu bất hợp cố 。ngã vô tư lự dữ bỉ sở cầu ,nhân quả sự vật phi ý tướng ngộ ,ưng như ô thước ách Ta-la quả 。do như thị đẳng chúng đa quá thất ,ngã tiện tán hoại chung bất đắc thành 。phục thứ hữu dư cẩu tị như thị quá/qua võng ,bất hứa ngã thể thiểu phần khởi dụng ,chấp năng y đức biến sở y ngã 。thử diệc bất nhiên 。đức nhược/nhã biến ngã ,căn đẳng hòa hợp tiện vi vô dụng ,vô căn đẳng xứ/xử hữu lạc/nhạc đẳng cố 。nhược/nhã ngôn bất nhĩ ,do ngã nhất phân dữ căn đẳng hợp biến sanh lạc/nhạc đẳng ,như tại nhất xứ/xử chú đẳng hạnh/hành/hàng lực phát khởi đăng quang minh biến đa xứ/xử 。nhược nhĩ tụng viết : 「我德若周遍, 「ngã đức nhược/nhã chu biến , 何為他不受?」 hà vi tha bất thọ/thụ ?」 論曰:若我與德體俱遍者,一人樂等應遍諸我,何為餘我皆不受耶?寧許一分我與意合,即於是處生苦樂等,我能領受,無此過失。若汝復言,我所有物唯屬於我,我能領納一人樂等。雖遍諸我然唯屬一、不繫餘人,云何令他受我苦樂?世間現見所有財物,唯主能受、非他所用。若處有別,是事可然。既是同居,何妨共受?諸同處物若不屬己,雖無取捨自在受用,見觸受用誰復能遮?現見世間非屬己物,若同一處見觸無遮。今苦樂等無形質故,唯能見觸不可取捨,是故汝言不成救義。若言餘我於他苦樂,由有闇障不能領受,如世間物雖復同居,眼無障者能有所見,眼若有障即無所觀。我亦如是,於自苦樂無闇障故,便能領受於他苦樂,雖復同居有闇障故不能領受。若爾闇障少分轉耶?彼言不也,周遍轉故。此障彼我處不同耶?復言不也,處無別故。若爾頌曰: luận viết :nhược/nhã ngã dữ đức thể câu biến giả ,nhất nhân lạc/nhạc đẳng ưng biến chư ngã ,hà vi dư ngã giai bất thọ/thụ da ?ninh hứa nhất phân ngã dữ ý hợp ,tức ư thị xứ/xử sanh khổ lạc/nhạc đẳng ,ngã năng lĩnh thọ ,vô thử quá thất 。nhược/nhã nhữ phục ngôn ,ngã sở hữu vật duy chúc ư ngã ,ngã năng lĩnh nạp nhất nhân lạc/nhạc đẳng 。tuy biến chư ngã nhiên duy chúc nhất 、bất hệ dư nhân ,vân hà lệnh tha thọ/thụ ngã khổ lạc/nhạc ?thế gian hiện kiến sở hữu tài vật ,duy chủ năng thọ 、phi tha sở dụng 。nhã xứ hữu biệt ,thị sự khả nhiên 。ký thị đồng cư ,hà phương cọng thọ/thụ ?chư đồng xứ/xử vật nhược/nhã bất chúc kỷ ,tuy vô thủ xả tự tại thọ dụng ,kiến xúc thọ dụng thùy phục năng già ?hiện kiến thế gian phi chúc kỷ vật ,nhược/nhã đồng nhất xứ/xử kiến xúc vô già 。kim khổ lạc/nhạc đẳng vô hình chất cố ,duy năng kiến xúc bất khả thủ xả ,thị cố nhữ ngôn bất thành cứu nghĩa 。nhược/nhã ngôn dư ngã ư tha khổ lạc/nhạc ,do hữu ám chướng bất năng lĩnh thọ ,như thế gian vật tuy phục đồng cư ,nhãn Vô chướng giả năng hữu sở kiến ,nhãn nhược hữu chướng tức vô sở quán 。ngã diệc như thị ,ư tự khổ lạc/nhạc vô ám chướng cố ,tiện năng lĩnh thọ ư tha khổ lạc/nhạc ,tuy phục đồng cư hữu ám chướng cố bất năng lĩnh thọ 。nhược nhĩ ám chướng thiểu phần chuyển da ?bỉ ngôn bất dã ,chu biến chuyển cố 。thử chướng bỉ ngã xứ/xử bất đồng da ?phục ngôn bất dã ,xứ/xử vô biệt cố 。nhược nhĩ tụng viết : 「能障既言通, 「năng chướng ký ngôn thông , 不應唯障一。」 bất ưng duy chướng nhất 。」 論曰:一闇障處有無量我,處既無別,一我被障、餘則不然。誰能信解闇相無別、我相是同,能障所障處復無別?所受樂等其義亦然,是則有障及以無障、受與不受一切應同。不見世間有諸外闇,如汝所計內闇差別。前雖執德不遍所依,而我體遍與他德合,應亦能受,過同此言。我豈不說樂等與意,其處要同方能領受,故無受他樂等過失。汝等外道隨自意言,非隨意言能契正理。非可照物處燈明中,而此燈明不能照了。我亦應爾,云何不受?若汝復言,雖一切我體皆周遍,而自樂等不共於他。何以故?樂等諸德由行勢力而得生故,此行勢力依法非法而能受果,故此義成。如是方便於理無益,過失同前,不成救義。如是論者依理推徵,邪觀為先,立我常遍能作能受,義不得成。 luận viết :nhất ám chướng xứ/xử hữu vô lượng ngã ,xứ/xử ký vô biệt ,nhất ngã bị chướng 、dư tức bất nhiên 。thùy năng tín giải ám tướng vô biệt 、ngã tướng thị đồng ,năng chướng sở chướng xứ/xử phục vô biệt ?sở thọ lạc/nhạc đẳng kỳ nghĩa diệc nhiên ,thị tắc hữu chướng cập dĩ Vô chướng 、thọ/thụ dữ bất thọ/thụ nhất thiết ưng đồng 。bất kiến thế gian hữu chư ngoại ám ,như nhữ sở kế nội ám sái biệt 。tiền tuy chấp đức bất biến sở y ,nhi ngã thể biến dữ tha đức hợp ,ưng diệc năng thọ ,quá/qua đồng thử ngôn 。ngã khởi bất thuyết lạc/nhạc đẳng dữ ý ,kỳ xứ/xử yếu đồng phương năng lĩnh thọ ,cố thị cố tha lạc/nhạc đẳng quá thất 。nhữ đẳng ngoại đạo tùy tự ý ngôn ,phi tùy ý ngôn năng khế chánh lý 。phi khả chiếu vật xứ/xử đăng minh trung ,nhi thử đăng minh bất năng chiếu liễu 。ngã diệc ưng nhĩ ,vân hà bất thọ/thụ ?nhược/nhã nhữ phục ngôn ,tuy nhất thiết ngã thể giai chu biến ,nhi tự lạc/nhạc đẳng bất cộng ư tha 。hà dĩ cố ?lạc/nhạc đẳng chư đức do hạnh/hành/hàng thế lực nhi đắc sanh cố ,thử hạnh/hành/hàng thế lực y pháp phi pháp nhi năng thọ quả ,cố thử nghĩa thành 。như thị phương tiện ư lý vô ích ,quá thất đồng tiền ,bất thành cứu nghĩa 。như thị luận giả y lý thôi trưng ,tà quán vi tiên ,lập ngã thường biến năng tác năng thọ ,nghĩa bất đắc thành 。 復次有說薩埵、剌闍、答摩三德非思而為作者,我思非作而能領受。為破此義,故次頌曰: phục thứ hữu thuyết Tát-đỏa 、lạt xà 、đáp ma tam đức phi tư nhi vi tác giả ,ngã tư phi tác nhi năng lĩnh thọ 。vi phá thử nghĩa ,cố thứ tụng viết : 「若德並非思, 「nhược/nhã đức tịnh phi tư , 何能造一切? hà năng tạo nhất thiết ? 彼應與狂亂, bỉ ưng dữ cuồng loạn , 俱癡無所成。」 câu si vô sở thành 。」 論曰:所執三德體若非思,何能為我造化萬物?若本無思而有所造,彼與狂亂何事不同?設復如狂,斯有何失?若如狂者,為我造立所受用事,應不得成,未見世間癡狂僕匠能為主等辦如意物。又彼諸德於所作事若無善巧,應似愚人於雕畫等不能成辦於所作事。若有善巧,云何不能即自受用?為顯此義,故復頌曰: luận viết :sở chấp tam đức thể nhược/nhã phi tư ,hà năng vi ngã tạo hóa vạn vật ?nhược/nhã bản vô tư nhi hữu sở tạo ,bỉ dữ cuồng loạn hà sự bất đồng ?thiết phục như cuồng ,tư hữu hà thất ?nhược như cuồng giả ,vi ngã tạo lập sở thọ dụng sự ,ưng bất đắc thành ,vị kiến thế gian si cuồng bộc tượng năng vi chủ đẳng biện/bạn như ý vật 。hựu bỉ chư đức ư sở tác sự nhược/nhã vô thiện xảo ,ưng tự ngu nhân ư điêu họa đẳng bất năng thành biện ư sở tác sự 。nhược hữu thiện xảo ,vân hà bất năng tức tự thọ dụng ?vi hiển thử nghĩa ,cố phục tụng viết : 「若德能善解, 「nhược/nhã đức năng thiện giải , 造舍等諸物, tạo xá đẳng chư vật , 而不知受用, nhi bất tri thọ dụng , 非理寧過此!」 phi lý ninh quá/qua thử !」 論曰:若言諸德如工巧者,於難作事能善施為,內外所須無不成辦;而於受用易見事中不善了達。一何非理!除守自愚,誰朋此見如是三德於受用中亦有善巧,為彼體故,如於善巧諸所作事。此顯作受者俱依三德成故,不須別立我思為受者。若言勝性雖體非思,然隨緣勢造化萬物,為令思我自在受用,如草木等雖無所思而依業力生花果等,種種不同為人受用。若爾勝性所作無思,應同華果受已不絕。諸有思惟而生果者,受用足已果便休廢。勝性非思,如外草木。又常不壞,我受用已所作便息,其理不然。若言三德其性黠慧,凡所施為無不善巧,我為神主能善思惟,令彼造作自在領受,謂彼三德了知神我,意有所須方起覺慧,隨起作用造化萬物,於是思我自在受用。汝此言說但述自宗,於諍義中都無所用。又汝所立,我有思惟、德有覺慧。如是二種俱能領納了別自境性相差別難可了知,是故不應虛妄分別覺慧屬德思惟在我。又德應失覺慧自相,無思惟故,猶如色等。汝言三德了知神我,意有所須方起覺慧、起作用等。此則不然,自性位中無覺慧用,誰能知我意有所須,若於爾時覺慧已起,何待知我意欲方起?若於爾時覺慧未起,云何三德初起於大?若無覺慧大體自起,一切萬物亦應自起。故此覺慧於變異果、自性因中都無所用。有餘復立比量救言:覺慧非思,是無常故。諸無常者皆非思慮,猶如色等。如是自言違害自意。思惟分別得覺慧名,若不思惟便非覺慧,云何而說覺慧非思?又先已說覺慧思惟,俱了自境性相無別,云何覺慧無有思惟?是故汝言有自違過。又無常因有不成過,就生滅義,自宗不許,隱顯義釋,他宗不成。若言因義不應分別但就總說。此亦不然。若別俱成,可就總說。如其別見,總顯為因。別既不成,總依何立?又依作用說有隱顯,依此立為無常因義。汝立我思亦有作用,故有因義不定過失。又汝欲立覺慧體外別有我思,或我思外別有覺慧,皆不得成。如是種類非共所許,由此汝立無得成義。是故所說我思能受、三德能作,其義不成。 luận viết :nhược/nhã ngôn chư đức như công xảo giả ,ư nạn/nan tác sự năng thiện thí vi ,nội ngoại sở tu vô bất thành biện/bạn ;nhi ư thọ dụng dịch kiến sự trung bất thiện liễu đạt 。nhất hà phi lý !trừ thủ tự ngu ,thùy bằng thử kiến như thị tam đức ư thọ dụng trung diệc hữu thiện xảo ,vi bỉ thể cố ,như ư thiện xảo chư sở tác sự 。thử hiển tác thọ/thụ giả câu y tam đức thành cố ,bất tu biệt lập ngã tư vi thọ/thụ giả 。nhược/nhã ngôn thắng tánh tuy thể phi tư ,nhiên tùy duyên thế tạo hóa vạn vật ,vi lệnh tư ngã tự tại thọ dụng ,như thảo mộc đẳng tuy vô sở tư nhi y nghiệp lực sanh hoa quả đẳng ,chủng chủng bất đồng vi nhân thọ dụng 。nhược nhĩ thắng tánh sở tác vô tư ,ưng đồng hoa quả thọ/thụ dĩ bất tuyệt 。chư hữu tư tánh nhi sanh quả giả ,thọ dụng túc dĩ quả tiện hưu phế 。thắng tánh phi tư ,như ngoại thảo mộc 。hựu thường bất hoại ,ngã thọ dụng dĩ sở tác tiện tức ,kỳ lý bất nhiên 。nhược/nhã ngôn tam đức kỳ tánh hiệt tuệ ,phàm sở thí vi vô bất thiện xảo ,ngã vi Thần chủ năng thiện tư duy ,lệnh bỉ tạo tác tự tại lĩnh thọ ,vị bỉ tam đức liễu tri thần ngã ,ý hữu sở tu phương khởi giác tuệ ,tùy khởi tác dụng tạo hóa vạn vật ,ư thị tư ngã tự tại thọ dụng 。nhữ thử ngôn thuyết đãn thuật tự tông ,ư tránh nghĩa trung đô vô sở dụng 。hựu nhữ sở lập ,ngã hữu tư tánh 、đức hữu giác tuệ 。như thị nhị chủng câu năng lĩnh nạp liễu biệt tự cảnh tánh tướng sái biệt nạn/nan khả liễu tri ,thị cố bất ưng hư vọng phân biệt giác tuệ chúc đức tư tánh tại ngã 。hựu đức ưng thất giác tuệ tự tướng ,vô tư tánh cố ,do như sắc đẳng 。nhữ ngôn tam đức liễu tri thần ngã ,ý hữu sở tu phương khởi giác tuệ 、khởi tác dụng đẳng 。thử tức bất nhiên ,tự tánh vị trung vô giác tuệ dụng ,thùy năng tri ngã ý hữu sở tu ,nhược/nhã ư nhĩ thời giác tuệ dĩ khởi ,hà đãi tri ngã ý dục phương khởi ?nhược/nhã ư nhĩ thời giác tuệ vị khởi ,vân hà tam đức sơ khởi ư Đại ?nhược/nhã vô giác tuệ Đại thể tự khởi ,nhất thiết vạn vật diệc ưng tự khởi 。cố thử giác tuệ ư biến dị quả 、tự tánh nhân trung đô vô sở dụng 。hữu dư phục lập tỉ lượng cứu ngôn :giác tuệ phi tư ,thị vô thường cố 。chư vô thường giả giai phi tư lự ,do như sắc đẳng 。như thị tự ngôn vi hại tự ý 。tư tánh phân biệt đắc giác tuệ danh ,nhược/nhã bất tư duy tiện phi giác tuệ ,vân hà nhi thuyết giác tuệ phi tư ?hựu tiên dĩ thuyết giác tuệ tư tánh ,câu liễu tự cảnh tánh tướng vô biệt ,vân hà giác tuệ vô hữu tư tánh ?thị cố nhữ ngôn hữu tự vi quá/qua 。hựu vô thường nhân hữu bất thành quá/qua ,tựu sanh diệt nghĩa ,tự tông bất hứa ,ẩn hiển nghĩa thích ,tha tông bất thành 。nhược/nhã ngôn nhân nghĩa bất ưng phân biệt đãn tựu tổng thuyết 。thử diệc bất nhiên 。nhược/nhã biệt câu thành ,khả tựu tổng thuyết 。như kỳ biệt kiến ,tổng hiển vi nhân 。biệt ký bất thành ,tổng y hà lập ?hựu y tác dụng thuyết hữu ẩn hiển ,y thử lập vi vô thường nhân nghĩa 。nhữ lập ngã tư diệc hữu tác dụng ,cố hữu nhân nghĩa bất định quá thất 。hựu nhữ dục lập giác tuệ thể ngoại biệt hữu ngã tư ,hoặc ngã tư ngoại biệt hữu giác tuệ ,giai bất đắc thành 。như thị chủng loại phi cọng sở hứa ,do thử nhữ lập vô đắc thành nghĩa 。thị cố sở thuyết ngã tư năng thọ 、tam đức năng tác ,kỳ nghĩa bất thành 。 復次有執我體常遍無礙能造萬物名為作者。此亦不然,義相違故。若汝執我有動作用名為作者,即有無常及有質礙、不遍過失。現見無常、不遍、有礙方有動作。常、遍、無礙有動作用,曾未見故。若所執我無有動作,云何得名能造作者?是故必應許有動作。若爾應許我體無常、有礙、不遍。為顯此義。故次頌曰: phục thứ hữu chấp ngã thể thường biến vô ngại năng tạo vạn vật danh vi tác giả 。thử diệc bất nhiên ,nghĩa tướng vi cố 。nhược/nhã nhữ chấp ngã hữu động tác dụng danh vi tác giả ,tức hữu vô thường cập hữu chất ngại 、bất biến quá thất 。hiện kiến vô thường 、bất biến 、hữu ngại phương hữu động tác 。thường 、biến 、vô ngại hữu động tác dụng ,tằng vị kiến cố 。nhược/nhã sở chấp ngã vô hữu động tác ,vân hà đắc danh năng tạo tác giả ?thị cố tất ưng hứa hữu động tác 。nhược nhĩ ưng hứa ngã thể vô thường 、hữu ngại 、bất biến 。vi hiển thử nghĩa 。cố thứ tụng viết : 「有動作無常, 「hữu động tác vô thường , 虛通無動作。」 hư thông vô động tác 。」 論曰:風界勢力能生動作,謂由風界諸行流轉,於異處生相續不絕,依世俗理說名動作,依此動作說為作者,此必不越有礙無常,有礙無常即非周遍。汝宗亦許極微動作,有礙不遍前已遮遣。執為常者顯是無常,是故比量無不定過。若言我宗不許內我體有動作因不成者,此亦不然,必應許故。若無動作,何名作者?汝雖不許業句動作而有作者,言依動作,如說火焰來去等言,又必應許我有作用。若全不許我有作用,我則為無,同兔角等。為顯此義,故次頌曰: luận viết :phong giới thế lực năng sanh động tác ,vị do phong giới chư hạnh lưu chuyển ,ư dị xứ/xử sanh tướng tục bất tuyệt ,y thế tục lý thuyết danh động tác ,y thử động tác thuyết vi tác giả ,thử tất bất việt hữu ngại vô thường ,hữu ngại vô thường tức phi chu biến 。nhữ tông diệc hứa cực vi động tác ,hữu ngại bất biến tiền dĩ già khiển 。chấp vi thường giả hiển thị vô thường ,thị cố tỉ lượng vô bất định quá/qua 。nhược/nhã ngôn ngã tông bất hứa nội ngã thể hữu động tác nhân bất thành giả ,thử diệc bất nhiên ,tất ưng hứa cố 。nhược/nhã vô động tác ,hà danh tác giả ?nhữ tuy bất hứa nghiệp cú động tác nhi hữu tác giả ,ngôn y động tác ,như thuyết hỏa diệm lai khứ đẳng ngôn ,hựu tất ưng hứa ngã hữu tác dụng 。nhược/nhã toàn bất hứa ngã hữu tác dụng ,ngã tức vi vô ,đồng thỏ giác đẳng 。vi hiển thử nghĩa ,cố thứ tụng viết : 「無用同無性。」 「vô dụng đồng Vô tánh 。」 論曰:若汝所執,我有作用可為作者,名言所依。若無作用,則同非有,依何說我以為作者?既無作用,應不名有。若謂有言:不依作用,但依同性及彼相應。此亦不然。世間智者依有用體說有名言,若無有用則無有體,無用無體名依誰立?云何而言有作者我?若汝不了有言所依,但應受持默不語法,何須強說我有作者?有言依止有用之體,世智共許,汝必應隨。若汝定執我無作用,應如共許畢竟無法。由此比量我即為無,何不愛樂空無我理?為顯此義,故次頌曰: luận viết :nhược/nhã nhữ sở chấp ,ngã hữu tác dụng khả vi tác giả ,danh ngôn sở y 。nhược/nhã vô tác dụng ,tức đồng phi hữu ,y hà thuyết ngã dĩ vi tác giả ?ký vô tác dụng ,ưng bất danh hữu 。nhược/nhã vị hữu ngôn :bất y tác dụng ,đãn y đồng tánh cập bỉ tướng ứng 。thử diệc bất nhiên 。thế gian trí giả y hữu dụng thể thuyết hữu danh ngôn ,nhược/nhã vô hữu dụng tức vô hữu thể ,vô dụng vô thể danh y thùy lập ?vân hà nhi ngôn hữu tác giả ngã ?nhược/nhã nhữ bất liễu hữu ngôn sở y ,đãn ưng thọ trì mặc bất ngữ Pháp ,hà tu cường thuyết ngã hữu tác giả ?hữu ngôn y chỉ hữu dụng chi thể ,thế trí cộng hứa ,nhữ tất ưng tùy 。nhược/nhã nhữ định chấp ngã vô tác dụng ,ưng như cộng hứa tất cánh vô Pháp 。do thử tỉ lượng ngã tức vi vô ,hà bất ái lạc/nhạc không vô ngã lý ?vi hiển thử nghĩa ,cố thứ tụng viết : 「何不欣無我?」 「hà bất hân vô ngã ?」 論曰:如過去法既無能生諸法作用,即無自體。由此同法,我亦應然。無世共許焰行等用,亦無自許往來等用應無自體。如是我性都無所有,非唯順理亦稱汝心,何不欣求空無我理?計不信者,正為無明所起邪執力強故耳。若汝謂我雖無別用,而能為境生我見心故名作者。此亦有失,前已廣破,今復重來。又我不能為我見境,無作用故,猶如兔角。此我見等亦不緣我,有所緣故,如緣色心。若實有我能生我見,此我云何如善幻術,隨其所願現種種相,誑惑世間令起種種我見差別?為顯此義,故次頌曰: luận viết :như quá khứ Pháp ký vô năng sanh chư Pháp tác dụng ,tức vô tự thể 。do thử đồng pháp ,ngã diệc ưng nhiên 。vô thế cộng hứa diệm hạnh/hành/hàng đẳng dụng ,diệc vô tự hứa vãng lai đẳng dụng ưng vô tự thể 。như thị ngã tánh đô vô sở hữu ,phi duy thuận lý diệc xưng nhữ tâm ,hà bất hân cầu không vô ngã lý ?kế bất tín giả ,chánh vi vô minh sở khởi tà chấp lực cường cố nhĩ 。nhược/nhã nhữ vị ngã tuy vô biệt dụng ,nhi năng vi cảnh sanh ngã kiến tâm cố danh tác giả 。thử diệc hữu thất ,tiền dĩ quảng phá ,kim phục trọng lai 。hựu ngã bất năng vi ngã kiến cảnh ,vô tác dụng cố ,do như thỏ giác 。thử ngã kiến đẳng diệc bất duyên ngã ,hữu sở duyên cố ,như duyên sắc tâm 。nhược/nhã thật hữu ngã năng sanh ngã kiến ,thử ngã vân hà như thiện huyễn thuật ,tùy kỳ sở nguyện hiện chủng chủng tướng ,cuống hoặc thế gian lệnh khởi chủng chủng ngã kiến sái biệt ?vi hiển thử nghĩa ,cố thứ tụng viết : 「或觀我周遍, 「hoặc quán ngã chu biến , 或見量同身, hoặc kiến lượng đồng thân , 或執如極微。」 hoặc chấp như cực vi 。」 論曰:一類外道執我周遍於一切處受苦樂故,我無形質亦無動作,不可隨身往來生死,故知內我遍於一切。一類外道作如是言:我若周遍如虛空者,不應隨身受諸苦樂,應如空界無所往來,其性湛然非作受者。是故我性應如色等,隨所依身形量不定,雖無形礙而有所依,轉變隨身受諸苦樂。雖依形質有卷有舒,而我體性無生無滅,如油渧水隨水廣狹,雖有卷舒而無增減。一類外道復作是言:若我體性隨形量者,即應如身有分有變。又汝執我隨所依身,似水依堤如油逐水,是則此我如彼水油,既變既多非常非一。引此為喻而言我體為常為一,與理相違。是故我體住於身內,形量極細如一極微,不可分析體常無變,動慮動身能作能受。此亦不然。以違理故。眾微聚積成極大身,我住其中形量甚小,云何小我能轉大身,舉體同時皆見動作?若汝意謂我量雖小,而於身中往來擊發,漸次周匝如旋火輪,以速疾故謂言俱動。若爾我體巡歷身中,應有生滅及成眾分。但是遷流至餘處者,定歸生滅必有眾分。既言我轉,所至非恒,如彼燈光豈有常一?常必非動,動即非常。我動而常,深違正理。又所執我有住有行,何得說為是常是一?若行時我不捨住性,應如住位則無所行。若行時我捨其住性,別體即生,常一何在?如是等類我執無邊,以理推徵皆不成立。為顯此義,故次頌曰: luận viết :nhất loại ngoại đạo chấp ngã chu biến ư nhất thiết xứ/xử thọ khổ lạc/nhạc cố ,ngã vô hình chất diệc vô động tác ,bất khả tùy thân vãng lai sanh tử ,cố tri nội ngã biến ư nhất thiết 。nhất loại ngoại đạo tác như thị ngôn :ngã nhược/nhã chu biến như hư không giả ,bất ưng tùy thân thọ/thụ chư khổ lạc/nhạc ,ưng như không giới vô sở vãng lai ,kỳ tánh trạm nhiên phi tác thọ/thụ giả 。thị cố ngã tánh ưng như sắc đẳng ,tùy sở y thân hình lượng bất định ,tuy vô hình ngại nhi hữu sở y ,chuyển biến tùy thân thọ/thụ chư khổ lạc/nhạc 。tuy y hình chất hữu quyển hữu thư ,nhi ngã thể tánh vô sanh vô diệt ,như du đế thủy tùy thủy quảng hiệp ,tuy hữu quyển thư nhi vô tăng giảm 。nhất loại ngoại đạo phục tác thị ngôn :nhược/nhã ngã thể tánh tùy hình lượng giả ,tức ưng như thân hữu phần hữu biến 。hựu nhữ chấp ngã tùy sở y thân ,tự thủy y đê như du trục thủy ,thị tắc thử ngã như bỉ thủy du ,ký biến ký đa phi thường phi nhất 。dẫn thử vi dụ nhi ngôn ngã thể vi thường vi nhất ,dữ lý tướng vi 。thị cố ngã thể trụ/trú ư thân nội ,hình lượng cực tế như nhất cực vi ,bất khả phân tích thể thường vô biến ,động lự động thân năng tác năng thọ 。thử diệc bất nhiên 。dĩ vi lý cố 。chúng vi tụ tích thành cực đại thân ,ngã trụ/trú kỳ trung hình lượng thậm tiểu ,vân hà tiểu ngã năng chuyển đại thân ,cử thể đồng thời giai kiến động tác ?nhược/nhã nhữ ý vị ngã lượng tuy tiểu ,nhi ư thân trung vãng lai kích phát ,tiệm thứ châu táp như toàn hỏa luân ,dĩ tốc tật cố vị ngôn câu động 。nhược nhĩ ngã thể tuần lịch thân trung ,ưng hữu sanh diệt cập thành chúng phần 。đãn thị thiên lưu chí dư xứ giả ,định quy sanh diệt tất hữu chúng phần 。ký ngôn ngã chuyển ,sở chí phi hằng ,như bỉ đăng quang khởi hữu thường nhất ?thường tất phi động ,động tức phi thường 。ngã động nhi thường ,thâm vi chánh lý 。hựu sở chấp ngã hữu trụ/trú hữu hạnh/hành/hàng ,hà đắc thuyết vi thị thường thị nhất ?nhược/nhã hạnh/hành/hàng thời ngã bất xả trụ/trú tánh ,ưng như trụ vị tức vô sở hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng thời ngã xả kỳ trụ/trú tánh ,biệt thể tức sanh ,thường nhất hà tại ?như thị đẳng loại ngã chấp vô biên ,dĩ lý thôi trưng giai bất thành lập 。vi hiển thử nghĩa ,cố thứ tụng viết : 「智者達非有。」 「trí giả đạt phi hữu 。」 論曰:若有實我性相皆同等以為緣生我見者,如是我見不應得有,種種差別更互相違。以此知無常住實我,但由久習虛妄我見熏在識中功能成熟,如身逐業緣變不同,我見隨因緣別亦爾。唯有心相變現眾多,於中都無一我實體。故諸賢聖積無倒因,方便勤求證我非有。 luận viết :nhược hữu thật ngã tánh tướng giai đồng đẳng dĩ vi duyên sanh ngã kiến giả ,như thị ngã kiến bất ưng đắc hữu ,chủng chủng sái biệt cánh hỗ tương vi 。dĩ thử tri vô thường trụ/trú thật ngã ,đãn do cửu tập hư vọng ngã kiến huân tại thức trung công năng thành thục ,như thân trục nghiệp duyên biến bất đồng ,ngã kiến tùy nhân duyên biệt diệc nhĩ 。duy hữu tâm tướng biến hiện chúng đa ,ư trung đô vô nhất ngã thật thể 。cố chư hiền thánh tích vô đảo nhân ,phương tiện cần cầu chứng ngã phi hữu 。 復次諸有說我能證解脫,但順愚心、終違正理。所以者何?故次頌曰。 phục thứ chư hữu thuyết ngã năng chứng giải thoát ,đãn thuận ngu tâm 、chung vi chánh lý 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết 。 「常法非可惱, 「thường Pháp phi khả não , 何捨惱解脫? hà xả não giải thoát ? 是故計我常, thị cố kế ngã thường , 證解脫非理。」 chứng giải thoát phi lý 。」 論曰:若計我常無有變易,雖遭眾苦霜雹等災,如太虛空都無所損。不應智者觀諸世間眾苦所逼,發心厭離方便正勤以證解脫。此顯我常不可惱故,雖觸眾苦應不覺知。若不覺知則無厭離,若無厭離則不正勤,若不正勤則無解脫。哀哉外道狂亂無知,譬如有人懼諸霜雹疾風瀑雨水火等災損害虛空,勤加守護。既執有我,無惱湛然,詎勞自苦妄求解脫?誰有心者,顧此癡狂無緣自苦,不深悲愍。外道經中咸作是說:著我生死、離我涅槃。既讚捨我令欣解脫,如何固執有實我耶?為顯此義,故復頌曰: luận viết :nhược/nhã kế ngã thường vô hữu biến dịch ,tuy tao chúng khổ sương bạc đẳng tai ,như thái hư không đô vô sở tổn 。bất ưng trí giả quán chư thế gian chúng khổ sở bức ,phát tâm yếm ly phương tiện chánh cần dĩ chứng giải thoát 。thử hiển ngã thường bất khả não cố ,tuy xúc chúng khổ ưng bất giác tri 。nhược/nhã bất giác tri tức vô yếm ly ,nhược/nhã vô yếm ly tức bất chánh cần ,nhược/nhã bất chánh cần tức vô giải thoát 。ai tai ngoại đạo cuồng loạn vô tri ,thí như hữu nhân cụ chư sương bạc tật phong bộc vũ thủy hỏa đẳng tai tổn hại hư không ,cần gia thủ hộ 。ký chấp hữu ngã ,vô não trạm nhiên ,cự lao tự khổ vọng cầu giải thoát ?thùy hữu tâm giả ,cố thử si cuồng vô duyên tự khổ ,bất thâm bi mẫn 。ngoại đạo Kinh trung hàm tác thị thuyết :trước ngã sanh tử 、ly ngã Niết-Bàn 。ký tán xả ngã lệnh hân giải thoát ,như hà cố chấp hữu thật ngã da ?vi hiển thử nghĩa ,cố phục tụng viết : 「我若實有性, 「ngã nhược/nhã thật hữu tánh , 不應讚離我。」 bất ưng tán ly ngã 。」 論曰:我若實有,緣生我見即是真實,不應勸捨為證實我,應更慇懃勸修我見令其堅固,云何勸捨真實我見令修虛妄無我見耶?又諸外道,或隨師教或自尋思,起諸我見,種種諍論互相違反,云何執此為實見耶?於一我上競執紛紜乍可生疑,如何執實?若無我見不稱實我,汝不應說能證涅槃。不稱實見證涅槃者知真趣脫,此說應虛。為顯斯義,故次頌曰: luận viết :ngã nhược/nhã thật hữu ,duyên sanh ngã kiến tức thị chân thật ,bất ưng khuyến xả vi chứng thật ngã ,ưng cánh ân cần khuyến tu ngã kiến lệnh kỳ kiên cố ,vân hà khuyến xả chân thật ngã kiến lệnh tu hư vọng vô ngã kiến da ?hựu chư ngoại đạo ,hoặc tùy sư giáo hoặc tự tầm tư ,khởi chư ngã kiến ,chủng chủng tránh luận hỗ tương vi phản ,vân hà chấp thử vi thật kiến da ?ư nhất ngã thượng cạnh chấp phân vân sạ khả sanh nghi ,như hà chấp thật ?nhược/nhã vô ngã kiến bất xưng thật ngã ,nhữ bất ưng thuyết năng chứng Niết Bàn 。bất xưng thật kiến chứng Niết Bàn giả tri chân thú thoát ,thử thuyết ưng hư 。vi hiển tư nghĩa ,cố thứ tụng viết : 「定知真實者, 「định tri chân thật giả , 趣解脫應虛。」 thú giải thoát ưng hư 。」 論曰:有我若實,無我我所解脫方便見應成虛。有我我所違逆涅槃隨順生死,見應是實。若顛倒見隨順涅槃,無顛倒見隨順生死,云何汝論作如是言,定知實者能趣解脫。以此定知空無我見,得涅槃故所證非虛,我我所見涅槃時捨,應如餘見是其顛倒。又汝論說我見無倒,在聞思位至修位中,我見既捨復成顛倒。以其我相略有二種:一有、二無,有順生死,無順涅槃,故有我見入聖時捨。汝此狂論為世所嗤,審察即無,如何實有?如繩在闇乍見言蛇,及至諦觀乃知非實。外道亦爾,無明闇中見無常身謂有常我,若得聖智諦觀此身,達空無我而證解脫。知有我見初實後虛,確言稱境有信無智。既許我見初實後虛,得涅槃時應許無我。後若無者,前亦應無。為顯此義,故次頌曰: luận viết :hữu ngã nhược/nhã thật ,vô ngã ngã sở giải thoát phương tiện kiến ưng thành hư 。hữu ngã ngã sở vi nghịch Niết-Bàn tùy thuận sanh tử ,kiến ưng thị thật 。nhược/nhã điên đảo kiến tùy thuận Niết-Bàn ,vô điên đảo kiến tùy thuận sanh tử ,vân hà nhữ luận tác như thị ngôn ,định tri thật giả năng thú giải thoát 。dĩ thử định tri không vô ngã kiến ,đắc Niết Bàn cố sở chứng phi hư ,ngã ngã sở kiến Niết-Bàn thời xả ,ưng như dư kiến thị kỳ điên đảo 。hựu nhữ luận thuyết ngã kiến vô đảo ,tại văn tư vị chí tu vị trung ,ngã kiến ký xả phục thành điên đảo 。dĩ kỳ ngã tướng lược hữu nhị chủng :nhất hữu 、nhị vô ,hữu thuận sanh tử ,vô thuận Niết-Bàn ,cố hữu ngã kiến nhập thánh thời xả 。nhữ thử cuồng luận vi thế sở xuy ,thẩm sát tức vô ,như hà thật hữu ?như thằng tại ám sạ kiến ngôn xà ,cập chí đế quán nãi tri phi thật 。ngoại đạo diệc nhĩ ,vô minh ám trung kiến vô thường thân vị hữu thường ngã ,nhược/nhã đắc Thánh trí đế quán thử thân ,đạt không vô ngã nhi chứng giải thoát 。tri hữu ngã kiến sơ thật hậu hư ,xác ngôn xưng cảnh hữu tín vô trí 。ký hứa ngã kiến sơ thật hậu hư ,đắc Niết Bàn thời ưng hứa vô ngã 。hậu nhược/nhã vô giả ,tiền diệc ưng vô 。vi hiển thử nghĩa ,cố thứ tụng viết : 「解脫中若無, 「giải thoát trung nhược/nhã vô , 前亦應非有。」 tiền diệc ưng phi hữu 。」 論曰:此中意顯如解脫位我無有相,未解脫時亦應非有,性無別故。或復身等於解脫時既無有我,未解脫位亦應無我,相無別故。諸外道等無智睡眠眯覆慧目,不了諸行相續道中微細差別,妄執有我是一是常。不可以其無智雜見謂證真理,要依無雜清淨智見方證真理。為顯此義,故次頌曰: luận viết :thử trung ý hiển như giải thoát vị ngã vô hữu tướng ,vị giải thoát thời diệc ưng phi hữu ,tánh vô biệt cố 。hoặc phục thân đẳng ư giải thoát thời ký vô hữu ngã ,vị giải thoát vị diệc ưng vô ngã ,tướng vô biệt cố 。chư ngoại đạo đẳng vô trí thụy miên mị phước tuệ mục ,bất liễu chư hạnh tướng tục đạo trung vi tế sái biệt ,vọng chấp hữu ngã thị nhất thị thường 。bất khả dĩ kỳ vô trí tạp kiến vị chứng chân lý ,yếu y vô tạp thanh tịnh trí kiến phương chứng chân lý 。vi hiển thử nghĩa ,cố thứ tụng viết : 「無雜時所見, 「vô tạp thời sở kiến , 彼真性應知。」 bỉ chân tánh ứng tri 。」 論曰:以不雜火自有水相,知雜火時煖非水體。身等自相應知亦爾,得解脫時空無我故,雜我見位亦無有我。或復我體應知亦然,無雜位中既無有相,雜我見位有相亦無,是故應知無雜所見稱法實性,雜見不然。 luận viết :dĩ bất tạp hỏa tự hữu thủy tướng ,tri tạp hỏa thời noãn phi thủy thể 。thân đẳng tự tướng ứng tri diệc nhĩ ,đắc giải thoát thời không vô ngã cố ,tạp ngã kiến vị diệc vô hữu ngã 。hoặc phục ngã thể ứng tri diệc nhiên ,vô tạp vị trung ký vô hữu tướng ,tạp ngã kiến vị hữu tướng diệc vô ,thị cố ứng tri vô tạp sở kiến xưng pháp thật tánh ,tạp kiến bất nhiên 。 復次諸外道等咸設難言:若一切法空無我者,是心根身云何不斷?無常諸行空無我者悉皆斷滅,如燈火聲。此亦不然,故次頌曰: phục thứ chư ngoại đạo đẳng hàm thiết nạn/nan ngôn :nhược/nhã nhất thiết pháp không vô ngã giả ,thị tâm căn thân vân hà bất đoạn ?vô thường chư hạnh không vô ngã giả tất giai đoạn điệt ,như đăng hỏa thanh 。thử diệc bất nhiên ,cố thứ tụng viết : 「若無常皆斷, 「nhược/nhã vô thường giai đoạn , 草等何不然?」 thảo đẳng hà bất nhiên ?」 論曰:雖諸草等無我無常,然有因緣相續不斷。心根身等應知亦然,故所立因有不定過。又立因喻證心根身皆有斷滅,此言未了。為一念生無間即滅更不相續名為斷耶?為經多時相續不絕後要當盡名為斷耶?若言初者,闕於同法,燈等隨因多時起故。若言第二,我亦許然,無餘涅槃生死斷故。為破前因,復說頌曰: luận viết :tuy chư thảo đẳng vô ngã vô thường ,nhiên hữu nhân duyên tướng tục bất đoạn 。tâm căn thân đẳng ứng tri diệc nhiên ,cố sở lập nhân hữu bất định quá/qua 。hựu lập nhân dụ chứng tâm căn thân giai hữu đoạn điệt ,thử ngôn vị liễu 。vi nhất niệm sanh Vô gián tức diệt cánh bất tướng tục danh vi đoạn da ?vi Kinh đa thời tướng tục bất tuyệt hậu yếu đương tận danh vi đoạn da ?nhược/nhã ngôn sơ giả ,khuyết ư đồng pháp ,đăng đẳng tùy nhân đa thời khởi cố 。nhược/nhã ngôn đệ nhị ,ngã diệc hứa nhiên ,Vô-Dư Niết-Bàn sanh tử đoạn cố 。vi phá tiền nhân ,phục thuyết tụng viết : 「此理設為真, 「thử lý thiết vi chân , 無明亦非有。」 vô minh diệc phi hữu 。」 論曰:無明自性非我非常,應亦如燈自然斷滅。若如是者,無明所生貪等惑障應自然斷。若爾即應生死繫縛,不由功用自然解脫。此二半頌俱顯前因有不定失,內外為異。 luận viết :vô minh tự tánh phi ngã phi thường ,ưng diệc như đăng tự nhiên đoạn điệt 。nhược như thị giả ,vô minh sở sanh tham đẳng hoặc chướng ưng tự nhiên đoạn 。nhược nhĩ tức ưng sanh tử hệ phược ,bất do công dụng tự nhiên giải thoát 。thử nhị bán tụng câu hiển tiền nhân hữu bất định thất ,nội ngoại vi dị 。 復次諸外道等有作是說:色等諸法雖是無常,然依我故相續無斷。此亦不然,違解脫故。若色等法依我生者,我既是常前後無異,即應畢竟不證解脫。若言諸法雖依我生,然由緣助,故無此失。若爾諸法唯應由彼眾緣而生,我復何用?能生眾緣與所生果更相隨順同有同無。我既是常,一切時有。果則不爾,豈藉彼生?我用難知緣力共了,如何黨我不信眾緣?為顯此義,故次頌曰: phục thứ chư ngoại đạo đẳng hữu tác thị thuyết :sắc đẳng chư Pháp tuy thị vô thường ,nhiên y ngã cố tướng tục vô đoạn 。thử diệc bất nhiên ,vi giải thoát cố 。nhược/nhã sắc đẳng Pháp y ngã sanh giả ,ngã ký thị thường tiền hậu vô dị ,tức ưng tất cánh bất chứng giải thoát 。nhược/nhã ngôn chư Pháp tuy y ngã sanh ,nhiên do duyên trợ ,cố vô thử thất 。nhược nhĩ chư Pháp duy ưng do bỉ chúng duyên nhi sanh ,ngã phục hà dụng ?năng sanh chúng duyên dữ sở sanh quả cánh tướng tùy thuận đồng hữu đồng vô 。ngã ký thị thường ,nhất thiết thời hữu 。quả tức bất nhĩ ,khởi tạ bỉ sanh ?ngã dụng nạn/nan tri duyên lực cọng liễu ,như hà đảng ngã bất tín chúng duyên ?vi hiển thử nghĩa ,cố thứ tụng viết : 「現見色等行, 「hiện kiến sắc đẳng hạnh/hành/hàng , 從緣生住滅; tùng duyên sanh trụ diệt ; 故知汝執我, cố tri nhữ chấp ngã , 雖有而無用。」 tuy hữu nhi vô dụng 。」 論曰:色等諸行生住滅時,現見從緣不依於我。汝執我體既非緣生,即無作用,如前已說。又色等法生住滅相,種類及時皆不同故,何得依一常住我緣?如燒煮等依緣別故。熟德色類亦有差別,如是差別不依一緣,謂無始來色等諸法、名言熏習種類不同,及先所造諸有趣業種種差別功能轉變,隨所遇緣成熟發起,變生色等生等差別。所言緣者,謂精血等是其生緣,衣食定等是其住緣,毒藥災橫四大亂等是其滅緣。諸所計我無此別用,外道愚癡強立為有。為顯此義,復說頌曰: luận viết :sắc đẳng chư hạnh sanh trụ diệt thời ,hiện kiến tùng duyên bất y ư ngã 。nhữ chấp ngã thể ký phi duyên sanh ,tức vô tác dụng ,như tiền dĩ thuyết 。hựu sắc đẳng Pháp sanh trụ diệt tướng ,chủng loại cập thời giai bất đồng cố ,hà đắc y nhất thường trụ ngã duyên ?như thiêu chử đẳng y duyên biệt cố 。thục đức sắc loại diệc hữu sái biệt ,như thị sái biệt bất y nhất duyên ,vị vô thủy lai sắc đẳng chư Pháp 、danh ngôn huân tập chủng loại bất đồng ,cập tiên sở tạo chư hữu thú nghiệp chủng chủng sái biệt công năng chuyển biến ,tùy sở ngộ duyên thành thục phát khởi ,biến sanh sắc đẳng sanh đẳng sái biệt 。sở ngôn duyên giả ,vị tinh huyết đẳng thị kỳ sanh duyên ,y thực định đẳng thị kỳ trụ/trú duyên ,độc dược tai hoạnh tứ đại loạn đẳng thị kỳ diệt duyên 。chư sở kế ngã vô thử biệt dụng ,ngoại đạo ngu si cường lập vi hữu 。vi hiển thử nghĩa ,phục thuyết tụng viết : 「如緣成芽等, 「như duyên thành nha đẳng , 緣成種等生; duyên thành chủng đẳng sanh ; 故無常諸法, cố vô thường chư Pháp , 皆無常所起。」 giai vô thường sở khởi 。」 論曰:如外種等依自因緣功能差別而得生起,復待餘緣助發功力,變生自類芽等諸果。內身心等應知亦然,諸行相續同類異類,隨所遇緣生果差別,此則顯示內身心法體無常故,如外芽等必從自類無常因生。我於身心無能生用,非緣生故,如龜毛等。復次為顯諸法雖無有我,而非斷常二過所及。故於品後復說頌曰: luận viết :như ngoại chủng đẳng y tự nhân duyên công năng sái biệt nhi đắc sanh khởi ,phục đãi dư duyên trợ phát công lực ,biến sanh tự loại nha đẳng chư quả 。nội thân tâm đẳng ứng tri diệc nhiên ,chư hạnh tướng tục đồng loại dị loại ,tùy sở ngộ duyên sanh quả sái biệt ,thử tức hiển thị nội thân tâm pháp thể vô thường cố ,như ngoại nha đẳng tất tùng tự loại vô thường nhân sanh 。ngã ư thân tâm vô năng sanh dụng ,phi duyên sanh cố ,như quy mao đẳng 。phục thứ vi hiển chư Pháp tuy vô hữu ngã ,nhi phi đoạn thường nhị quá/qua sở cập 。cố ư phẩm hậu phục thuyết tụng viết : 「以法從緣生, 「dĩ pháp tùng duyên sanh , 故體而無斷; cố thể nhi vô đoạn ; 以法從緣滅, dĩ pháp tùng duyên diệt , 故體亦非常。」 cố thể diệc phi thường 。」 論曰:諸法展轉從無始來,依同類因生等流果,起後後果續前前因,於中無間所以不斷。若前因滅、後果不生,於中有間可名為斷。由對治生前因力滅後果不續,所以非常。若法凝然不捨前相,其體無變可名為常。又前因滅所以非常,後果續生所以非斷。又因生故所以非常,能生果故所以非斷。又念念別所以非常,相似相續所以非斷。又法非有所以非常,亦復非無所以非斷。有即為常,無便斷故。如是佛子遠離二邊,悟入緣生處中妙理,正觀一切非有非無。法尚性空,我豈為有?薩迦耶見及以隨眠并此所生,於斯永滅。復觀諸行平等性空,彼此俱亡自他想滅,遍於一切所化有情,起無緣慈澍妙法雨,窮未來際極太虛空,利樂有情勝用無盡。此勇猛者空觀所持,眾苦熾然皆不能觸,見大生死如空宅中,妄想所牽眾多憂苦,譬如猛火騰焰震烈,焚燒無量無智有情,悲願纏心無所怯憚,投身沒命而拔濟之。此大慧者觀空無倒,我想既除,離我所執二愛盡故,不復樂觀貪等煩惱所依止事,為饒益他常處生死,於中不染即大涅槃。雖處塵勞無邊苦海,恒受勝樂過二涅槃。 luận viết :chư Pháp triển chuyển tùng vô thủy lai ,y đồng loại nhân sanh đẳng lưu quả ,khởi hậu hậu quả tục tiền tiền nhân ,ư trung Vô gián sở dĩ bất đoạn 。nhược/nhã tiền nhân diệt 、hậu quả bất sanh ,ư trung hữu gian khả danh vi đoạn 。do đối trì sanh tiền nhân lực diệt hậu quả bất tục ,sở dĩ phi thường 。nhược/nhã Pháp ngưng nhiên bất xả tiền tướng ,kỳ thể vô biến khả danh vi thường 。hựu tiền nhân diệt sở dĩ phi thường ,hậu quả tục sanh sở dĩ phi đoạn 。hựu nhân sanh cố sở dĩ phi thường ,năng sanh quả cố sở dĩ phi đoạn 。hựu niệm niệm biệt sở dĩ phi thường ,tương tự tướng tục sở dĩ phi đoạn 。hựu Pháp phi hữu sở dĩ phi thường ,diệc phục phi vô sở dĩ phi đoạn 。hữu tức vi thường ,vô tiện đoạn cố 。như thị Phật tử viễn ly nhị biên ,ngộ nhập duyên sanh xứ trung diệu lý ,chánh quán nhất thiết phi hữu phi vô 。Pháp thượng tánh không ,ngã khởi vi hữu ?tát ca da kiến cập dĩ tùy miên tinh thử sở sanh ,ư tư vĩnh diệt 。phục quán chư hạnh bình đẳng tánh không ,bỉ thử câu vong tự tha tưởng diệt ,biến ư nhất thiết sở hóa hữu tình ,khởi vô duyên từ chú diệu Pháp vũ ,cùng vị lai tế cực thái hư không ,lợi lạc hữu tình thắng dụng vô tận 。thử dũng mãnh giả không quán sở trì ,chúng khổ sí nhiên giai bất năng xúc ,kiến Đại sanh tử như không trạch trung ,vọng tưởng sở khiên chúng đa ưu khổ ,thí như mãnh hỏa đằng diệm chấn liệt ,phần thiêu vô lượng vô trí hữu tình ,bi nguyện triền tâm vô sở khiếp đạn ,đầu thân một mạng nhi bạt tế chi 。thử Đại tuệ giả quán không vô đảo ,ngã tưởng ký trừ ,ly ngã sở chấp nhị ái tận cố ,bất phục lạc/nhạc quán tham đẳng phiền não sở y chỉ sự ,vi nhiêu ích tha thường xứ/xử sanh tử ,ư trung bất nhiễm tức đại Niết Bàn 。tuy xứ/xử trần lao vô biên khổ hải ,hằng thọ/thụ thắng lạc/nhạc quá/qua nhị Niết Bàn 。 大乘廣百論釋論卷第三 Đại Thừa Quảng Bách Luận Thích Luận quyển đệ tam 大乘廣百論釋論卷第四 Đại Thừa Quảng Bách Luận Thích Luận quyển đệ tứ 聖天菩薩本 護法菩薩釋 Thánh Thiên Bồ Tát bổn  Hộ Pháp Bồ Tát thích 三藏法師玄奘奉 詔譯 Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 破時品第三之一 phá thời phẩm đệ tam chi nhất 復次有作是言:如說已滅未生無體,其理不然。諸有為法前後兩際作用雖無而體恒有,分位別故三世不同,無必不生有定無滅。為破此義,故次頌曰: phục thứ hữu tác thị ngôn :như thuyết dĩ diệt vị sanh vô thể ,kỳ lý bất nhiên 。chư hữu vi Pháp tiền hậu lượng (lưỡng) tế tác dụng tuy vô nhi thể hằng hữu ,phần vị biệt cố tam thế bất đồng ,vô tất bất sanh hữu định vô diệt 。vi phá thử nghĩa ,cố thứ tụng viết : 「瓶等在未來, 「bình đẳng tại vị lai , 即非有過現。」 tức phi hữu quá/qua hiện 。」 論曰:色等諸法在未來世,過去現在二世皆空,後遇因緣二相方起,云何汝說無必不生?未來世相在過現無,云何而言有定無滅?若執未來有二世相,此不應理。故次頌曰: luận viết :sắc đẳng chư Pháp tại vị lai thế ,quá khứ hiện tại nhị thế giai không ,hậu ngộ nhân duyên nhị tướng phương khởi ,vân hà nhữ thuyết vô tất bất sanh ?vị lai thế tướng tại quá/qua hiện vô ,vân hà nhi ngôn hữu định vô diệt ?nhược/nhã chấp vị lai hữu nhị thế tướng ,thử bất ưng lý 。cố thứ tụng viết : 「未來過現有, 「vị lai quá/qua hiện hữu , 便是未來無。」 tiện thị vị lai vô 。」 論曰:若在未來有過現相,應如後位便失未來,一法一時實有多相,互相違反,其義不成。即由此理,言一一世皆有多相,亦不成立。復次若謂色等有未來體,流趣二世說有過現。為破此執,復說頌曰: luận viết :nhược/nhã tại vị lai hữu quá hiện tướng ,ưng như hậu vị tiện thất vị lai ,nhất pháp nhất thời thật hữu đa tướng ,hỗ tương vi phản ,kỳ nghĩa bất thành 。tức do thử lý ,ngôn nhất nhất thế giai hữu đa tướng ,diệc bất thành lập 。phục thứ nhược/nhã vị sắc đẳng hữu vị lai thể ,lưu thú nhị thế thuyết hữu quá hiện 。vi phá thử chấp ,phục thuyết tụng viết : 「未來若已謝, 「vị lai nhược/nhã dĩ tạ , 而有未來體, nhi hữu vị lai thể , 生則恒未來, sanh tức hằng vị lai , 云何成過現?」 vân hà thành quá/qua hiện ?」 論曰:若色等法有未來體,是即應無過現二世,以不可說異相法中有別異相,如苦樂等。又若一法流轉三時說三世者,便成雜亂。又色等法流轉三時,若不異者應無三世。若有異者是則異相,本無而生有已還滅,一切有為應亦如是,便為退失說常有宗。又說頌曰: luận viết :nhược/nhã sắc đẳng pháp hữu vị lai thể ,thị tức ưng vô quá hiện nhị thế ,dĩ bất khả thuyết dị tướng Pháp trung hữu biệt dị tướng ,như khổ lạc/nhạc đẳng 。hựu nhược/nhã nhất pháp lưu chuyển tam thời thuyết tam thế giả ,tiện thành tạp loạn 。hựu sắc đẳng Pháp lưu chuyển tam thời ,nhược/nhã bất dị giả ưng vô tam thế 。nhược hữu dị giả thị tắc dị tướng ,bản vô nhi sanh hữu dĩ hoàn diệt ,nhất thiết hữu vi ưng diệc như thị ,tiện vi thoái thất thuyết thường hữu tông 。hựu thuyết tụng viết : 「法若在未來, 「Pháp nhược/nhã tại vị lai , 現有未來相, hiện hữu vị lai tướng , 應即為現在, ưng tức vi hiện tại , 如何名未來?」 như hà danh vị lai ?」 論曰:若色等法未來現有,應如現在,便失未來。未來既無,二世非有,彼為先故一切應無。復次有說:諸法體雖常有,然唯能取等流果用說名現在。如是一用現在遍有,去來定無,不雜亂故,餘用不爾。為破此言,故次頌曰: luận viết :nhược/nhã sắc đẳng Pháp vị lai hiện hữu ,ưng như hiện tại ,tiện thất vị lai 。vị lai ký vô ,nhị thế phi hữu ,bỉ vi tiên cố nhất thiết ưng vô 。phục thứ hữu thuyết :chư pháp thể tuy thường hữu ,nhiên duy năng thủ đẳng lưu quả dụng thuyết danh hiện tại 。như thị nhất dụng hiện tại biến hữu ,khứ lai định vô ,bất tạp loạn cố ,dư dụng bất nhĩ 。vi phá thử ngôn ,cố thứ tụng viết : 「去來如現有, 「khứ lai như hiện hữu , 取果用何無?」 thủ quả dụng hà vô ?」 論曰:過去未來色等諸法,既如現在常有體性,為同類因取等流果,此用何故非常有耶?此取果用所待眾緣,於一切時亦常有故,如是諸法體用常有,應一切時名現在世。恒名現在,義亦不成,要待去來立現在故。又未來果如現在法,已有體故不應復取。又諸果法因緣合時,若無所生則不名果。所生若有,此即本無從緣而生。體亦應爾,是則一切本無而生,有已還滅,應同前過,謂便退失說常有宗。若言其用或有或無,法體常存,故無此失。亦不應理,故次頌曰: luận viết :quá khứ vị lai sắc đẳng chư Pháp ,ký như hiện tại thường hữu thể tánh ,vi đồng loại nhân thủ đẳng lưu quả ,thử dụng hà cố phi thường hữu da ?thử thủ quả dụng sở đãi chúng duyên ,ư nhất thiết thời diệc thường hữu cố ,như thị chư Pháp thể dụng thường hữu ,ưng nhất thiết thời danh hiện tại thế 。hằng danh hiện tại ,nghĩa diệc bất thành ,yếu đãi khứ lai lập hiện tại cố 。hựu vị lai quả như hiện tại Pháp ,dĩ hữu thể cố bất ưng phục thủ 。hựu chư quả Pháp nhân duyên hợp thời ,nhược/nhã vô sở sanh tức bất danh quả 。sở sanh nhược hữu ,thử tức bản vô tùng duyên nhi sanh 。thể diệc ưng nhĩ ,thị tắc nhất thiết bản vô nhi sanh ,hữu dĩ hoàn diệt ,ưng đồng tiền quá/qua ,vị tiện thoái thất thuyết thường hữu tông 。nhược/nhã ngôn kỳ dụng hoặc hữu hoặc vô ,pháp thể thường tồn ,cố vô thử thất 。diệc bất ưng lý ,cố thứ tụng viết : 「若體恒非無, 「nhược/nhã thể hằng phi vô , 何為不常住?」 hà vi ất thường trụ ?」 論曰:恒有名常,色等諸法體既恒有,云何非常?設許有為體皆常者,便違經說諸行無常。若言諸行體雖恒有,有為相合故是無常。此亦不然,體既常有,與彼相合復何所成?豈不能成取自果用?用不離體,體亦應成。若用須成、體不成者,用可生滅,體應是常。若色等體常用無常者,即虛空等體用應無常。又若體常用無常故,亦令此體成無常者,用雖無常,由體常故,即令此用應亦是常。又此體用應別諦攝,以常無常義不同故。又若色等體不藉緣,而與有為諸相合者,太虛空等體亦應然。彼既不然,此云何爾? luận viết :hằng hữu danh thường ,sắc đẳng chư pháp thể ký hằng hữu ,vân hà phi thường ?thiết hứa hữu vi thể giai thường giả ,tiện vi Kinh thuyết chư hạnh vô thường 。nhược/nhã ngôn chư hạnh thể tuy hằng hữu ,hữu vi tướng hợp cố thị vô thường 。thử diệc bất nhiên ,thể ký thường hữu ,dữ bỉ tướng hợp phục hà sở thành ?khởi bất năng thành thủ tự quả dụng ?dụng bất ly thể ,thể diệc ưng thành 。nhược/nhã dụng tu thành 、thể bất thành giả ,dụng khả sanh diệt ,thể ưng thị thường 。nhược/nhã sắc đẳng thể thường dụng vô thường giả ,tức hư không đẳng thể dụng ưng vô thường 。hựu nhược/nhã thể thường dụng vô thường cố ,diệc lệnh thử thể thành vô thường giả ,dụng tuy vô thường ,do thể thường cố ,tức lệnh thử dụng ưng diệc thị thường 。hựu thử thể dụng ưng biệt đế nhiếp ,dĩ thường vô thường nghĩa bất đồng cố 。hựu nhược/nhã sắc đẳng thể bất tạ duyên ,nhi dữ hữu vi chư tướng hợp giả ,thái hư không đẳng thể diệc ưng nhiên 。bỉ ký bất nhiên ,thử vân hà nhĩ ? 復次過去世言,為簡別相總詮一切過去義耶?為簡總相別詮一類過去義耶?若爾何失?若簡別相總詮一切過去義者,其理不成。故次頌曰: phục thứ quá khứ thế ngôn ,vi giản biệt tướng tổng thuyên nhất thiết quá khứ nghĩa da ?vi giản tổng tướng biệt thuyên nhất loại quá khứ nghĩa da ?nhược nhĩ hà thất ?nhược/nhã giản biệt tướng tổng thuyên nhất thiết quá khứ nghĩa giả ,kỳ lý bất thành 。cố thứ tụng viết : 「過去若過去, 「quá khứ nhược/nhã quá khứ , 如何成過去?」 như hà thành quá khứ ?」 論曰:若過去法一切體相悉皆過去,是則一切都無所有。如何汝說過去是有?依是體相,汝意說為過去有者,亦無有故。又過去者名為已滅,若過去世亦過去者,是則過去亦應已滅。若過去世亦已滅者,如何汝今執有過去?如彼未來現在已滅,不名未來現在世故。若依正理,應如是說。過去世言無別實義,簡去實有差別名相,依止世俗假立名相,總說過去非有別義。若汝意謂,如名飲油,雖不飲油而假名說,世間共許別目一事。此過去言亦復如是,簡於總相別詮一類過去義者,理亦不然。故次頌曰: luận viết :nhược/nhã quá khứ Pháp nhất thiết thể tướng tất giai quá khứ ,thị tắc nhất thiết đô vô sở hữu 。như hà nhữ thuyết quá khứ thị hữu ?y thị thể tướng ,nhữ ý thuyết vi quá khứ hữu giả ,diệc vô hữu cố 。hựu quá khứ giả danh vi dĩ diệt ,nhược/nhã quá khứ thế diệc quá khứ giả ,thị tắc quá khứ diệc ưng dĩ diệt 。nhược/nhã quá khứ thế diệc dĩ diệt giả ,như hà nhữ kim chấp hữu quá khứ ?như bỉ vị lai hiện tại dĩ diệt ,bất danh vị lai hiện tại thế cố 。nhược/nhã y chánh lý ,ưng như thị thuyết 。quá khứ thế ngôn vô biệt thật nghĩa ,giản khứ thật hữu sái biệt danh tướng ,y chỉ thế tục giả lập danh tướng ,tổng thuyết quá khứ phi hữu biệt nghĩa 。nhược/nhã nhữ ý vị ,như danh ẩm du ,tuy bất ẩm du nhi giả danh thuyết ,thế gian cộng hứa biệt mục nhất sự 。thử quá khứ ngôn diệc phục như thị ,giản ư tổng tướng biệt thuyên nhất loại quá khứ nghĩa giả ,lý diệc bất nhiên 。cố thứ tụng viết : 「過去不過去, 「quá khứ bất quá khứ , 如何成過去?」 như hà thành quá khứ ?」 論曰:若過去法一切體相非悉過去,如何汝今執為過去?汝說過去色等諸法體無闕故。又過去者名為已滅,若過去世不過去者,是則過去體非已滅。若過去體非已滅者,如何汝今執為過去?如彼未來及現在世自體不滅,非過去故。豈不前說如世假名,簡於總相別詮一物,過去世法其體雖在、取果用無,故名過去。汝說此用即所依體,如何體在而用滅無?若體與用不相隨逐,應如別物不成體用。又但用滅說名過去,唯汝獨立,非世共知,云何得引飲油為喻?世間共許不可推徵,獨所立者應詰問故。若說諸法其體常有,三世不成,唯於現在實有體上假立名故,非於現在實有體上假立三名,即失現體,是故所執過去不成。如破過去,未來亦爾。未來若未來,如何成未來?未來不未來,如何成未來?總別徵難,皆同前說。 luận viết :nhược/nhã quá khứ Pháp nhất thiết thể tướng phi tất quá khứ ,như hà nhữ kim chấp vi quá khứ ?nhữ thuyết quá khứ sắc đẳng chư pháp thể vô khuyết cố 。hựu quá khứ giả danh vi dĩ diệt ,nhược/nhã quá khứ thế bất quá khứ giả ,thị tắc quá khứ thể phi dĩ diệt 。nhược/nhã quá khứ thể phi dĩ diệt giả ,như hà nhữ kim chấp vi quá khứ ?như bỉ vị lai cập hiện tại thế tự thể bất diệt ,phi quá khứ cố 。khởi bất tiền thuyết như thế giả danh ,giản ư tổng tướng biệt thuyên nhất vật ,quá khứ thế Pháp kỳ thể tuy tại 、thủ quả dụng vô ,cố danh quá khứ 。nhữ thuyết thử dụng tức sở y thể ,như hà thể tại nhi dụng diệt vô ?nhược/nhã thể dữ dụng bất tướng tùy trục ,ưng như biệt vật bất thành thể dụng 。hựu đãn dụng diệt thuyết danh quá khứ ,duy nhữ độc lập ,phi thế cọng tri ,vân hà đắc dẫn ẩm du vi dụ ?thế gian cộng hứa bất khả thôi trưng ,độc sở lập giả ưng cật vấn cố 。nhược/nhã thuyết chư Pháp kỳ thể thường hữu ,tam thế bất thành ,duy ư hiện tại thật hữu thể thượng giả lập danh cố ,phi ư hiện tại thật hữu thể thượng giả lập tam danh ,tức thất hiện thể ,thị cố sở chấp quá khứ bất thành 。như phá quá khứ ,vị lai diệc nhĩ 。vị lai nhược/nhã vị lai ,như hà thành vị lai ?vị lai bất vị lai ,như hà thành vị lai ?tổng biệt trưng nạn/nan ,giai đồng tiền thuyết 。 復次未來世法,為藉眾緣已有生耶?未有生耶?若爾何過?若藉眾緣已有生者,其理不成。故次頌曰: phục thứ vị lai thế Pháp ,vi tạ chúng duyên dĩ hữu sanh da ?vị hữu sanh da ?nhược nhĩ hà quá/qua ?nhược/nhã tạ chúng duyên dĩ hữu sanh giả ,kỳ lý bất thành 。cố thứ tụng viết : 「未來若有生, 「vị lai nhược hữu sanh , 如何非現在?」 như hà phi hiện tại ?」 論曰:若未來法已從緣生及有體性,應名現在,有性及生是現在相,非離現在而可了知。言雖方便令成現在,而意正為破有未來。又顯未來非現在故,應如過去決定無生。若言未來未有生者,理亦不成。故次頌曰: luận viết :nhược/nhã vị lai pháp dĩ tùng duyên sanh cập hữu thể tánh ,ưng danh hiện tại ,hữu tánh cập sanh thị hiện tại tướng ,phi ly hiện tại nhi khả liễu tri 。ngôn tuy phương tiện lệnh thành hiện tại ,nhi ý chánh vi phá hữu vị lai 。hựu hiển vị lai phi hiện tại cố ,ưng như quá khứ quyết định vô sanh 。nhược/nhã ngôn vị lai vị hữu sanh giả ,lý diệc bất thành 。cố thứ tụng viết : 「未來若無生, 「vị lai nhược/nhã vô sanh , 如何非常住?」 như hà phi thường trụ ?」 論曰:若未來法未從緣生而有體性,以無生故,如虛空等體應常住。此亦方便令成常住,而意正為破有未來。如是徵難過去未來,體若實有無滅無生,應如空等失無常性,便違經說去來無常。如說過去未來色等尚是無常,何況現在,是故過去未來諸法並非實有,現在無為所不攝故,如龜毛等不可說言世所攝故。應如現在體是實有,現在非唯是實有故,同喻不成,因或不定或相違故。 luận viết :nhược/nhã vị lai pháp vị tùng duyên sanh nhi hữu thể tánh ,dĩ vô sanh cố ,như hư không đẳng thể ưng thường trụ 。thử diệc phương tiện lệnh thành thường trụ ,nhi ý chánh vi phá hữu vị lai 。như thị trưng nạn/nan quá khứ vị lai ,thể nhược/nhã thật hữu vô diệt vô sanh ,ưng như không đẳng thất vô thường tánh ,tiện vi Kinh thuyết khứ lai vô thường 。như thuyết quá khứ vị lai sắc đẳng thượng thị vô thường ,hà huống hiện tại ,thị cố quá khứ vị lai chư Pháp tịnh phi thật hữu ,hiện tại vô vi sở bất nhiếp cố ,như quy mao đẳng bất khả thuyết ngôn thế sở nhiếp cố 。ưng như hiện tại thể thị thật hữu ,hiện tại phi duy thị thật hữu cố ,đồng dụ bất thành ,nhân hoặc bất định hoặc tướng vi cố 。 復次往來論者作如是言:不善我宗,妄說此過。所以者何?我宗中說諸行四相展轉相依,三世往來不相捨離,由生等合故成無常,法性不壞故說恒有。是故恒有不廢無常,符順契經,稱當正理。此前已破體既恒有,應如太虛非生等合。又以能生色等諸行說為生相,如是能生諸行作用未來未有,要藉因緣和合資助然後方有。若不然者,因緣和合便成無用。若許生用本無今有、有已還無,則一切行同有為故皆亦應爾,云何而說體雖恒有而是無常?往來論者為避如是所說過失,復作是言:若色等行與生等合有此過者,今有為法三世往來,有世壞相應是無常,以滅壞相是無常故。世間共許一切無常滅壞為相謂有為法,未來世壞入於現在,現在世壞復入過去。若爾頌曰: phục thứ vãng lai luận giả tác như thị ngôn :bất thiện ngã tông ,vọng thuyết thử quá/qua 。sở dĩ giả hà ?ngã tông trung thuyết chư hạnh tứ tướng triển chuyển tướng y ,tam thế vãng lai bất tướng xả ly ,do sanh đẳng hợp cố thành vô thường ,pháp tánh bất hoại cố thuyết hằng hữu 。thị cố hằng hữu bất phế vô thường ,phù thuận khế Kinh ,xưng đương chánh lý 。thử tiền dĩ phá thể ký hằng hữu ,ưng như thái hư phi sanh đẳng hợp 。hựu dĩ năng sanh sắc đẳng chư hạnh thuyết vi sanh tướng ,như thị năng sanh chư hạnh tác dụng vị lai vị hữu ,yếu tạ nhân duyên hòa hợp tư trợ nhiên hậu phương hữu 。nhược/nhã bất nhiên giả ,nhân duyên hòa hợp tiện thành vô dụng 。nhược/nhã hứa sanh dụng bản vô kim hữu 、hữu dĩ hoàn vô ,tức nhất thiết hành đồng hữu vi cố giai diệc ưng nhĩ ,vân hà nhi thuyết thể tuy hằng hữu nhi thị vô thường ?vãng lai luận giả vi tị như thị sở thuyết quá thất ,phục tác thị ngôn :nhược/nhã sắc đẳng hạnh/hành/hàng dữ sanh đẳng hợp hữu thử quá/qua giả ,kim hữu vi Pháp tam thế vãng lai ,hữu thế hoại tướng ứng thị vô thường ,dĩ diệt hoại tướng thị vô thường cố 。thế gian cộng hứa nhất thiết vô thường diệt hoại vi tướng vị hữu vi Pháp ,vị lai thế hoại nhập ư hiện tại ,hiện tại thế hoại phục nhập quá khứ 。nhược nhĩ tụng viết : 「若未來無生, 「nhược/nhã vị lai vô sanh , 壞故非常者; hoại cố phi thường giả ; 過去既無壞, quá khứ ký vô hoại , 何不謂無常?」 hà bất vị vô thường ?」 論曰:過去世體最居後故,更無餘世可令轉入。既守自位恒無壞滅,應如空等體非無常,如是便違契經所說。若言過去雖恒有體更無滅壞,而從現在壞已轉入故得有生。生滅二種是無常相,隨具不具並表無常。去來各一,現在具二,是故三世皆是無常。此不應理,生無有故。汝宗自執生在未來,過去現在都無生用,云何今說過去有生?汝執過現已從緣生,更不藉緣,生如何有?若執過去定有生者,生必歸滅,一向記故,如現未故,復應有滅。世間亦許未來諸法可藉緣生,非過現世。又過去世非現未故,應如空等定無有生。是故能相及所相法,應如帝釋并恒策迦,一時並入常無常火,以位如體、體如位故。 luận viết :quá khứ thế thể tối cư hậu cố ,cánh vô dư thế khả lệnh chuyển nhập 。ký thủ tự vị hằng vô hoại diệt ,ưng như không đẳng thể phi vô thường ,như thị tiện vi khế Kinh sở thuyết 。nhược/nhã ngôn quá khứ tuy hằng hữu thể cánh vô diệt hoại ,nhi tùng hiện tại hoại dĩ chuyển nhập cố đắc hữu sanh 。sanh diệt nhị chủng thị vô thường tướng ,tùy cụ bất cụ tịnh biểu vô thường 。khứ lai các nhất ,hiện tại cụ nhị ,thị cố tam thế giai thị vô thường 。thử bất ưng lý ,sanh vô hữu cố 。nhữ tông tự chấp sanh tại vị lai ,quá khứ hiện tại đô vô sanh dụng ,vân hà kim thuyết quá khứ hữu sanh ?nhữ chấp quá/qua hiện dĩ tùng duyên sanh ,cánh bất tạ duyên ,sanh như hà hữu ?nhược/nhã chấp quá khứ định hữu sanh giả ,sanh tất quy diệt ,nhất hướng kí cố ,như hiện vị cố ,phục ưng hữu diệt 。thế gian diệc hứa vị lai chư Pháp khả tạ duyên sanh ,phi quá/qua hiện thế 。hựu quá khứ thế phi hiện vị cố ,ưng như không đẳng định vô hữu sanh 。thị cố năng tướng cập sở tướng Pháp ,ưng như Đế Thích tinh hằng sách Ca ,nhất thời tịnh nhập thường vô thường hỏa ,dĩ vị như thể 、thể như vị cố 。 復次如說過去未來色等尚是無常,何況現在。汝等雖誦如是經文,而不知義。所以者何?汝執一法往來三世體無生滅,云何無常?又汝所執,現在法體即是去來,云何相況?不可一法自為比況,世間不見如是事故。亦不可言體雖無異位差別故得為比況。所以者何?位若即體,體無異故位亦無別。位若離體,位可無常,體應常住。又體如位,世所攝故,是有為故,應有差別。又汝所執三世實有不相因待,皆與生等有為相合,前後無異、現在無常。有何勝相異彼去來,而說過去未來色等尚是無常,何況現在。若言諸法前後位別,三時轉變故是無常。未來居前無生有滅,過去居後無滅有生,現在居中有生有滅,過未各一尚是無常,何況現在具有二種而非無常?此亦不然,未來無生應如空等,云何有滅?過去有生應如現在,云何無滅?又汝宗說,未來有生、現在有滅、過去無二,云何今者作異說耶?又現在世亦無實體從前世來轉入後世,如何依此建立生滅?既無生滅豈是無常。所以者何?故次頌曰: phục thứ như thuyết quá khứ vị lai sắc đẳng thượng thị vô thường ,hà huống hiện tại 。nhữ đẳng tuy tụng như thị Kinh văn ,nhi bất tri nghĩa 。sở dĩ giả hà ?nhữ chấp nhất pháp vãng lai tam thế thể vô sanh diệt ,vân hà vô thường ?hựu nhữ sở chấp ,hiện tại pháp thể tức thị khứ lai ,vân hà tướng huống ?bất khả nhất pháp tự vi bỉ huống ,thế gian bất kiến như thị sự cố 。diệc bất khả ngôn thể tuy vô dị vị sái biệt cố đắc vi bỉ huống 。sở dĩ giả hà ?vị nhược/nhã tức thể ,thể vô dị cố vị diệc vô biệt 。vị nhược/nhã ly thể ,vị khả vô thường ,thể ưng thường trụ 。hựu thể như vị ,thế sở nhiếp cố ,thị hữu vi cố ,ưng hữu sái biệt 。hựu nhữ sở chấp tam thế thật hữu bất tướng nhân đãi ,giai dữ sanh đẳng hữu vi tướng hợp ,tiền hậu vô dị 、hiện tại vô thường 。hữu hà thắng tướng dị bỉ khứ lai ,nhi thuyết quá khứ vị lai sắc đẳng thượng thị vô thường ,hà huống hiện tại 。nhược/nhã ngôn chư Pháp tiền hậu vị biệt ,tam thời chuyển biến cố thị vô thường 。vị lai cư tiền vô sanh hữu diệt ,quá khứ cư hậu vô diệt hữu sanh ,hiện tại cư trung hữu sanh hữu diệt ,quá/qua vị các nhất thượng thị vô thường ,hà huống hiện tại cụ hữu nhị chủng nhi phi vô thường ?thử diệc bất nhiên ,vị lai vô sanh ưng như không đẳng ,vân hà hữu diệt ?quá khứ hữu sanh ưng như hiện tại ,vân hà vô diệt ?hựu nhữ tông thuyết ,vị lai hữu sanh 、hiện tại hữu diệt 、quá khứ vô nhị ,vân hà kim giả tác dị thuyết da ?hựu hiện tại thế diệc vô thật thể tùng tiền thế lai chuyển nhập hậu thế ,như hà y thử kiến lập sanh diệt ?ký vô sanh diệt khởi thị vô thường 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「現在世無常, 「hiện tại thế vô thường , 非由過去等; phi do quá khứ đẳng ; 除斯二所趣, trừ tư nhị sở thú , 更無有第三。」 cánh vô hữu đệ tam 。」 論曰:現在世法,非前世來、不往後世,云何無常?汝說現在,由餘世故轉成異相說為無常。餘世謂去來,異相謂生滅,現在不可餘世轉成,亦復不可轉成餘世,云何現在建立生滅?頌言非由過去等者,等取未來現在世法,不往未來、非從過去。汝宗自許。然過去世非現所往,以世別故,譬如未來。其未來世非現所從,以世別故,猶如過去,既無餘世往來轉變,云何現在生滅無常?若說現在從過去來、往未來世,亦同此破。故契經說:「有為諸法,非前際來、不往後際。」故破此執,其理決定,順聖教故。又現在法,若餘世來、往餘世者,應往來時不捨前相。不成餘相,世間現見提婆達多餘方往來,相無異故。如是三世位雖許別,相無異故便成雜亂。由位與相若一若異皆有過失不可免故,汝等所宗往來論者亦不忍許世相雜亂,是故汝今如此安立往來生滅,不成救義。如是現在雖許往來,其無常性亦不成立,於往來時相無異故,應似空花非無常性。汝亦不許空花異相有及無常,現在若爾,即違自宗及契經說。若汝復言:三世體相雖無別異,然觀諸行麁位差別開發覺慧,故於一法自心分別安立分位。由此自心安立分位有差別故,說此一法以為無常。此亦不然。自心分別所見境界即是自心,但隨眾緣諸行種熟,自心變作種種分位。自心所變無實體相,何為精勤安立異法?但應信受諸法唯心。又覺慧等諸心心法,非隨實有諸法轉變,但隨串習成熟種子及心所現眾緣勢力,變生種種境界差別。故外道等隨其自心,變生種種諸法性相。若法性相是實有者,豈可如是隨心轉變?諸有智者不應許彼所執現在實法有生,以必不從去來二世,更無第三可從生故。滅必隨生,生既非有,滅亦定無。以必不往去來二世,更無第三可往彼故。如是以理推撿汝宗,三世無常都不可見,有何現在殊勝無常?而契經言:「何況現在!」汝立一法經歷諸位,雖生等隨而無變易,相及所依前後無異,有何改轉而說無常?亦不可言隨三世位有差別故說為無常。體既無變,位如何別?位體若異,位自無常,體應常住如虛空等。是故三世但世俗有,於中都無一法真實。然於如是世俗法中,現在諸行所有生滅,由與身俱世間現見,是故現在無常義勝,依之假立去來無常。以彼去來無別有體,但依現在曾當假立,故依現在現見無常,假立去來曾當生滅,去來無常依現在故。現在無常勝去來世,欲使有情知去來世,不現見法尚是無常,何況現在。現與身俱,現見生滅而非無常,由是契經作如是說。現在世法現有無常,過去未來曾當生滅,是故有情於三世事,當觀無常應深厭離。為顯諸行本無而生,先無定體,故復頌曰: luận viết :hiện tại thế Pháp ,phi tiền thế lai 、bất vãng hậu thế ,vân hà vô thường ?nhữ thuyết hiện tại ,do dư thế cố chuyển thành dị tướng thuyết vi vô thường 。dư thế vị khứ lai ,dị tướng vị sanh diệt ,hiện tại bất khả dư thế chuyển thành ,diệc phục bất khả chuyển thành dư thế ,vân hà hiện tại kiến lập sanh diệt ?tụng ngôn phi do quá khứ đẳng giả ,đẳng thủ vị lai hiện tại thế Pháp ,bất vãng vị lai 、phi tùng quá khứ 。nhữ tông tự hứa 。nhiên quá khứ thế phi hiện sở vãng ,dĩ thế biệt cố ,thí như vị lai 。kỳ vị lai thế phi hiện sở tùng ,dĩ thế biệt cố ,do như quá khứ ,ký vô dư thế vãng lai chuyển biến ,vân hà hiện tại sanh diệt vô thường ?nhược/nhã thuyết hiện tại tùng quá khứ lai 、vãng vị lai thế ,diệc đồng thử phá 。cố khế Kinh thuyết :「hữu vi chư Pháp ,phi tiền tế lai 、bất vãng hậu tế 。」cố phá thử chấp ,kỳ lý quyết định ,thuận Thánh giáo cố 。hựu hiện tại Pháp ,nhược/nhã dư thế lai 、vãng dư thế giả ,ưng vãng lai thời bất xả tiền tướng 。bất thành dư tướng ,thế gian hiện kiến Đề bà đạt đa dư phương vãng lai ,tướng vô dị cố 。như thị tam thế vị tuy hứa biệt ,tướng vô dị cố tiện thành tạp loạn 。do vị dữ tướng nhược/nhã nhất nhược/nhã dị giai hữu quá thất bất khả miễn cố ,nhữ đẳng sở tông vãng lai luận giả diệc bất nhẫn hứa thế tướng tạp loạn ,thị cố nhữ kim như thử an lập vãng lai sanh diệt ,bất thành cứu nghĩa 。như thị hiện tại tuy hứa vãng lai ,kỳ vô thường tánh diệc bất thành lập ,ư vãng lai thời tướng vô dị cố ,ưng tự không hoa phi vô thường tánh 。nhữ diệc bất hứa không hoa dị tướng hữu cập vô thường ,hiện tại nhược nhĩ ,tức vi tự tông cập khế Kinh thuyết 。nhược/nhã nhữ phục ngôn :tam thế thể tướng tuy vô biệt dị ,nhiên quán chư hạnh thô vị sái biệt khai phát giác tuệ ,cố ư nhất pháp tự tâm phân biệt an lập phần vị 。do thử tự tâm an lập phần vị hữu sái biệt cố ,thuyết thử nhất pháp dĩ vi vô thường 。thử diệc bất nhiên 。tự tâm phân biệt sở kiến cảnh giới tức thị tự tâm ,đãn tùy chúng duyên chư hạnh chủng thục ,tự tâm biến tác chủng chủng phần vị 。tự tâm sở biến vô thật thể tướng ,hà vi tinh cần an lập dị pháp ?đãn ưng tín thọ chư Pháp duy tâm 。hựu giác tuệ đẳng chư tâm tâm pháp ,phi tùy thật hữu chư Pháp chuyển biến ,đãn tùy xuyến tập thành thục chủng tử cập tâm sở hiện chúng duyên thế lực ,biến sanh chủng chủng cảnh giới sái biệt 。cố ngoại đạo đẳng tùy kỳ tự tâm ,biến sanh chủng chủng chư pháp tánh tướng 。nhược/nhã pháp tánh tướng thị thật hữu giả ,khởi khả như thị tùy tâm chuyển biến ?chư hữu trí giả bất ưng hứa bỉ sở chấp hiện tại thật Pháp hữu sanh ,dĩ tất bất tùng khứ lai nhị thế ,cánh vô đệ tam khả tùng sanh cố 。diệt tất tùy sanh ,sanh ký phi hữu ,diệt diệc định vô 。dĩ tất bất vãng khứ lai nhị thế ,cánh vô đệ tam khả vãng bỉ cố 。như thị dĩ lý thôi kiểm nhữ tông ,tam thế vô thường đô bất khả kiến ,hữu hà hiện tại thù thắng vô thường ?nhi khế Kinh ngôn :「hà huống hiện tại !」nhữ lập nhất pháp Kinh lịch chư vị ,tuy sanh đẳng tùy nhi vô biến dịch ,tướng cập sở y tiền hậu vô dị ,hữu hà cải chuyển nhi thuyết vô thường ?diệc bất khả ngôn tùy tam thế vị hữu sái biệt cố thuyết vi vô thường 。thể ký vô biến ,vị như hà biệt ?vị thể nhược/nhã dị ,vị tự vô thường ,thể ưng thường trụ như hư không đẳng 。thị cố tam thế đãn thế tục hữu ,ư trung đô vô nhất Pháp chân thật 。nhiên ư như thị thế tục Pháp trung ,hiện tại chư hạnh sở hữu sanh diệt ,do dữ thân câu thế gian hiện kiến ,thị cố hiện tại vô thường nghĩa thắng ,y chi giả lập khứ lai vô thường 。dĩ bỉ khứ lai vô biệt hữu thể ,đãn y hiện tại tằng đương giả lập ,cố y hiện tại hiện kiến vô thường ,giả lập khứ lai tằng đương sanh diệt ,khứ lai vô thường y hiện tại cố 。hiện tại vô thường thắng khứ lai thế ,dục sử hữu tình tri khứ lai thế ,bất hiện kiến Pháp thượng thị vô thường ,hà huống hiện tại 。hiện dữ thân câu ,hiện kiến sanh diệt nhi phi vô thường ,do thị khế Kinh tác như thị thuyết 。hiện tại thế pháp hiện hữu vô thường ,quá khứ vị lai tằng đương sanh diệt ,thị cố hữu tình ư tam thế sự ,đương quán vô thường ưng thâm yếm ly 。vi hiển chư hạnh bản vô nhi sanh ,tiên vô định thể ,cố phục tụng viết : 「若後生諸行, 「nhược/nhã hậu sanh chư hạnh , 先已有定體; tiên dĩ hữu định thể ; 說有定性人, thuyết hữu định tánh nhân , 應非是邪執。」 ưng phi thị tà chấp 。」 論曰:如有外道起邪執言:諸行本來決定相屬,轉變時分不可改易,不由期願及以人功。汝等亦應同彼所見。所以者何?由說因果安立差別,本來相屬不可迴轉,未來諸法四事決定,所謂因、果、所依、所緣,如本定相而後生故。若爾不應待因緣生。既因緣生,云何本有?為顯未來諸行有體,因緣無用,故次頌曰: luận viết :như hữu ngoại đạo khởi tà chấp ngôn :chư hạnh bản lai quyết định tướng chúc ,chuyển biến thời phần bất khả cải dịch ,bất do kỳ nguyện cập dĩ nhân công 。nhữ đẳng diệc ưng đồng bỉ sở kiến 。sở dĩ giả hà ?do thuyết nhân quả an lập sái biệt ,bản lai tướng chúc bất khả hồi chuyển ,vị lai chư Pháp tứ sự quyết định ,sở vị nhân 、quả 、sở y 、sở duyên ,như bổn định tướng nhi hậu sanh cố 。nhược nhĩ bất ưng đãi nhân duyên sanh 。ký nhân duyên sanh ,vân hà bản hữu ?vi hiển vị lai chư hạnh hữu thể ,nhân duyên vô dụng ,cố thứ tụng viết : 「若法因緣生, 「nhược/nhã Pháp nhân duyên sanh , 即非先有體; tức phi tiên hữu thể ; 先有而生者; tiên hữu nhi sanh giả ; 生已復應生。」 sanh dĩ phục ưng sanh 。」 論曰:諸行本有,與生相違,如法已生不復生故。無常諸行若無生者,雖遇因緣亦無變易,則應退失無常行性,以無生故,譬如空花。若有生者,如取果用,於生位前應未有體。頌言生已復應生者,以說過門顯異法喻,謂有為行非先有性,從緣生故,如取果用。諸先有者不從緣生,如已生法。若汝復言:我說諸行雖本有體,不待因緣然取果用,本無而有待因緣者。此亦不然,取自果用不離體故,應如其體亦先有性;或諸行體不離用故,應如其用非先有性。汝等所執本有諸行,如頑鐵鋌都無勝用,因果道理皆不相應,以有定性常無變故。執常有論有多過失,謂違世間,誹謗世間一切共知因果理故。又違自宗,誹謗一切諸因諸緣生果理故。又違自言,立法本有從緣生故。又違比量,如取果用非常有故。又違現量,現見色等非常有故。由有多過,應捨此見。應知去來非離現在別有實性,世所攝故。如現在世但依現在,心變異相假施設有。現在亦非勝義諦有,從緣生故,如幻事等。又三世行皆相待立,如長短等,何有實性?又一切行皆悉無常,有生有滅、非有非無。若定是無,如兔角等應定不生。若定是有,如所執空應定不滅。若無生滅,如龜毛等,豈是無常?誰有智人知一切行皆有生滅,而言常有?依行立世,世豈是真?現在尚非真,去來何有實,若去來世實非有者,宿住死生通何所見?應知二通見曾當有,既現是無,無無差別,通力所見分限應無。是則異生三乘聖眾,知去來世劫數應同。汝執去來皆現是有,亦同此過。故次頌曰: luận viết :chư hạnh bản hữu ,dữ sanh tướng vi ,như pháp dĩ sanh bất phục sanh cố 。vô thường chư hạnh nhược/nhã vô sanh giả ,tuy ngộ nhân duyên diệc vô biến dịch ,tức ưng thoái thất vô thường hạnh/hành/hàng tánh ,dĩ vô sanh cố ,thí như không hoa 。nhược hữu sanh giả ,như thủ quả dụng ,ư sanh vị tiền ưng vị hữu thể 。tụng ngôn sanh dĩ phục ưng sanh giả ,dĩ thuyết quá môn hiển dị pháp dụ ,vị hữu vi hạnh/hành/hàng phi tiên hữu tánh ,tùng duyên sanh cố ,như thủ quả dụng 。chư tiên hữu giả bất tùng duyên sanh ,như dĩ sanh pháp 。nhược/nhã nhữ phục ngôn :ngã thuyết chư hạnh tuy bổn hữu thể ,bất đãi nhân duyên nhiên thủ quả dụng ,bản vô nhi hữu đãi nhân duyên giả 。thử diệc bất nhiên ,thủ tự quả dụng bất ly thể cố ,ưng như kỳ thể diệc tiên hữu tánh ;hoặc chư hạnh thể bất ly dụng cố ,ưng như kỳ dụng phi tiên hữu tánh 。nhữ đẳng sở chấp bản hữu chư hạnh ,như ngoan thiết đĩnh đô Vô thắng dụng ,nhân quả đạo lý giai bất tướng ứng ,dĩ hữu định tánh thường vô biến cố 。chấp thường hữu luận hữu đa quá thất ,vị vi thế gian ,phỉ báng thế gian nhất thiết cọng tri nhân quả lý cố 。hựu vi tự tông ,phỉ báng nhất thiết chư nhân chư duyên sanh quả lý cố 。hựu vi tự ngôn ,lập pháp bản hữu tùng duyên sanh cố 。hựu vi tỉ lượng ,như thủ quả dụng phi thường hữu cố 。hựu vi hiện lượng ,hiện kiến sắc đẳng phi thường hữu cố 。do hữu đa quá/qua ,ưng xả thử kiến 。ứng tri khứ lai phi ly hiện tại biệt hữu thật tánh ,thế sở nhiếp cố 。như hiện tại thế đãn y hiện tại ,tâm biến dị tướng giả thí thiết hữu 。hiện tại diệc phi thắng nghĩa đế hữu ,tùng duyên sanh cố ,như huyễn sự đẳng 。hựu tam thế hạnh/hành/hàng giai tướng đãi lập ,như trường/trưởng đoản đẳng ,hà hữu thật tánh ?hựu nhất thiết hành giai tất vô thường ,hữu sanh hữu diệt 、phi hữu phi vô 。nhược/nhã định thị vô ,như thỏ giác đẳng ưng định bất sanh 。nhược/nhã định thị hữu ,như sở chấp không ưng định bất diệt 。nhược/nhã vô sanh diệt ,như quy mao đẳng ,khởi thị vô thường ?thùy hữu trí nhân tri nhất thiết hành giai hữu sanh diệt ,nhi ngôn thường hữu ?y hạnh/hành/hàng lập thế ,thế khởi thị chân ?hiện tại thượng phi chân ,khứ lai hà hữu thật ,nhược/nhã khứ lai thế thật phi hữu giả ,tú trụ/trú tử sanh thông hà sở kiến ?ứng tri nhị thông kiến tằng đương hữu ,ký hiện thị vô ,vô vô sái biệt ,thông lực sở kiến phần hạn ưng vô 。thị tắc dị sanh tam thừa Thánh chúng ,tri khứ lai thế kiếp số ưng đồng 。nhữ chấp khứ lai giai hiện thị hữu ,diệc đồng thử quá/qua 。cố thứ tụng viết : 「若見去來有, 「nhược/nhã kiến khứ lai hữu , 如何不見無?」 như hà bất kiến vô ?」 論曰:去來亦有無量因果,展轉隔絕中間非有,故說為無。又汝亦說過去未來無取果等種種作用,過去未來既有有無二義差別,何故二通唯見其有而不見無?若不見無,諸得通者不應照見過去未來經爾所劫空無有佛,爾所劫中空無物等,是故不應唯見其有。去來現無曾當是有,以現無故不同現在,曾當有故為境差別。若同現無,則無遠近時差別者,汝執去來俱是現有同在一世,應如現在無有遠近時分差別,是則諸通應不能照去來遠近時劫差別。過失既同,何得為難?若言去來雖同現有,然由行世時有前後遠近差別,故異生等見近非遠無無遠近,其過不同。此亦不然,故次頌曰: luận viết :khứ lai diệc hữu vô lượng nhân quả ,triển chuyển cách tuyệt trung gian phi hữu ,cố thuyết vi vô 。hựu nhữ diệc thuyết quá khứ vị lai vô thủ quả đẳng chủng chủng tác dụng ,quá khứ vị lai ký hữu hữu vô nhị nghĩa sái biệt ,hà cố nhị thông duy kiến kỳ hữu nhi bất kiến vô ?nhược/nhã bất kiến vô ,chư đắc thông giả bất ưng chiếu kiến quá khứ vị lai Kinh nhĩ sở kiếp không vô hữu Phật ,nhĩ sở kiếp trung không vô vật đẳng ,thị cố bất ưng duy kiến kỳ hữu 。khứ lai hiện vô tằng đương thị hữu ,dĩ hiện vô cố bất đồng hiện tại ,tằng đương hữu cố vi cảnh sái biệt 。nhược/nhã đồng hiện vô ,tức vô viễn cận thời sái biệt giả ,nhữ chấp khứ lai câu thị hiện hữu đồng tại nhất thế ,ưng như hiện tại vô hữu viễn cận thời phần sái biệt ,thị tắc chư thông ưng bất năng chiếu khứ lai viễn cận thời kiếp sái biệt 。quá thất ký đồng ,hà đắc vi nạn/nan ?nhược/nhã ngôn khứ lai tuy đồng hiện hữu ,nhiên do hạnh/hành/hàng thế thời hữu tiền hậu viễn cận sái biệt ,cố dị sanh đẳng kiến cận phi viễn vô vô viễn cận ,kỳ quá/qua bất đồng 。thử diệc bất nhiên ,cố thứ tụng viết : 「既現有去來, 「ký hiện hữu khứ lai , 應不說為遠。」 ưng bất thuyết vi viễn 。」 論曰:過去未來既同現有,應如現在是近非遠。若言去來雖現有體而無用故說為遠者,此亦不然,用不離體,過同前說。又此意言:去來色等既同現有,同一世故,應如現在無有前後遠近差別。過去未來既無遠近,諸得通者皆應無礙,等見一切過去未來。是則如來所知無量,餘二乘等所知有量,此等差別一切應無。是故去來雖現非有,而曾當有因果不同,展轉相續時分決定。由此曾當有為方便,或有久習智見猛利,復由種姓法爾殊勝,極前後際展轉相續,如其所欲皆能照知。或有習性與此相違,隨其所應但知少分,此顯去來非現有性。但得通者自因緣力勝劣不同,方便作意有差別故,自心變似曾當有法,體相不同遠近有異。依此立有過去未來時劫不同、通力勝劣,非謂實有過去未來緣之起通照知遠近。為破未來法非法等先有體性,故說頌曰: luận viết :quá khứ vị lai ký đồng hiện hữu ,ưng như hiện tại thị cận phi viễn 。nhược/nhã ngôn khứ lai tuy hiện hữu thể nhi vô dụng cố thuyết vi viễn giả ,thử diệc bất nhiên ,dụng bất ly thể ,quá/qua đồng tiền thuyết 。hựu thử ý ngôn :khứ lai sắc đẳng ký đồng hiện hữu ,đồng nhất thế cố ,ưng như hiện tại vô hữu tiền hậu viễn cận sái biệt 。quá khứ vị lai ký vô viễn cận ,chư đắc thông giả giai ưng vô ngại ,đẳng kiến nhất thiết quá khứ vị lai 。thị tắc Như Lai sở tri vô lượng ,dư nhị thừa đẳng sở tri hữu lượng ,thử đẳng sái biệt nhất thiết ưng vô 。thị cố khứ lai tuy hiện phi hữu ,nhi tằng đương hữu nhân quả bất đồng ,triển chuyển tướng tục thời phần quyết định 。do thử tằng đương hữu vi phương tiện ,hoặc hữu cửu tập trí kiến mãnh lợi ,phục do chủng tính Pháp nhĩ thù thắng ,cực tiền hậu tế triển chuyển tướng tục ,như kỳ sở dục giai năng chiếu tri 。hoặc hữu tập tánh dữ thử tướng vi ,tùy kỳ sở ưng đãn tri thiểu phần ,thử hiển khứ lai phi hiện hữu tánh 。đãn đắc thông giả tự nhân duyên lực thắng liệt bất đồng ,phương tiện tác ý hữu sái biệt cố ,tự tâm biến tự tằng đương hữu pháp ,thể tướng bất đồng viễn cận hữu dị 。y thử lập hữu quá khứ vị lai thời kiếp bất đồng 、thông lực thắng liệt ,phi vị thật hữu quá khứ vị lai duyên chi khởi thông chiếu tri viễn cận 。vi phá vị lai pháp phi pháp đẳng tiên hữu thể tánh ,cố thuyết tụng viết : 「未作法若有, 「vị tác Pháp nhược hữu , 修戒等唐捐。」 tu giới đẳng đường quyên 。」 論曰:若在未來未作福行先已有者,現在加行修施戒等則為唐捐。又若未來先有法者,非法亦有不可斷壞,為捨惡戒勤修加行,徒自苦身都無所益。如是執有未來論者,諸有所為皆空無果,是故應捨如是惡見,信受未來非先有性。 luận viết :nhược/nhã tại vị lai vị tác phước hạnh/hành/hàng tiên dĩ hữu giả ,hiện tại gia hạnh/hành/hàng tu thí giới đẳng tức vi đường quyên 。hựu nhược/nhã vị lai tiên hữu pháp giả ,phi pháp diệc hữu bất khả đoạn hoại ,vi xả ác giới cần tu gia hạnh/hành/hàng ,đồ tự khổ thân đô vô sở ích 。như thị chấp hữu vị lai luận giả ,chư hữu sở vi giai không vô quả ,thị cố ưng xả như thị ác kiến ,tín thọ vị lai phi tiên hữu tánh 。 復次執未來有小乘人言:諸行未來雖先有性,然猶未有取果功能;為欲引起取果功能,勤修加行不空無果。數論外道亦作是言:於自性中雖有種種諸法自體而相猶隱,為欲令彼法相顯現,勤修加行不空無果。即彼異論復作是言:於自性中雖有種種諸法功能而未有體,為成其體,勤修加行不空無果。為破此三,故說頌曰: phục thứ chấp vị lai hữu Tiểu thừa nhân ngôn :chư hạnh vị lai tuy tiên hữu tánh ,nhiên do vị hữu thủ quả công năng ;vi dục dẫn khởi thủ quả công năng ,cần tu gia hạnh/hành/hàng bất không vô quả 。sổ luận ngoại đạo diệc tác thị ngôn :ư tự tánh trung tuy hữu chủng chủng chư Pháp tự thể nhi tướng do ẩn ,vi dục lệnh bỉ Pháp tướng hiển hiện ,cần tu gia hạnh/hành/hàng bất không vô quả 。tức bỉ dị luận phục tác thị ngôn :ư tự tánh trung tuy hữu chủng chủng chư Pháp công năng nhi vị hữu thể ,vi thành kỳ thể ,cần tu gia hạnh/hành/hàng bất không vô quả 。vi phá thử tam ,cố thuyết tụng viết : 「若少有所為, 「nhược/nhã thiểu hữu sở vi , 界則先非有。」 giới tức tiên phi hữu 。」 論曰:若先無用加行令生,先未有顯方便令有,先未有體令有體者,則不應言果先是有。用顯及體由加行成可名為果,體隱功能本來有故不應名果。又用顯體與體隱能不相離故,體隱功能應同用等。本無今有,是則一切皆從緣生,汝等不應說果先有。或用顯體應同體等本來是有,則應一切不從緣生,皆不名果。汝等執有未來論者,便為謗果常有非果,不相離故。又若汝等矯設方便作如是言:法雖先有,然由因故少起異相說名果者,但此異相由因所成可名為果,體既本有不應名果。然此異相本無今有,如何汝等言果先有?若汝復言:相雖今起然不離體,體先有故,亦說果相是先有者,相體既一,俱應本有,因則無用,便同謗因外道過失。 luận viết :nhược/nhã tiên vô dụng gia hạnh/hành/hàng lệnh sanh ,tiên vị hữu hiển phương tiện lệnh hữu ,tiên vị hữu thể lệnh hữu thể giả ,tức bất ưng ngôn quả tiên thị hữu 。dụng hiển cập thể do gia hạnh/hành/hàng thành khả danh vi quả ,thể ẩn công năng bản lai hữu cố bất ưng danh quả 。hựu dụng hiển thể dữ thể ẩn năng bất tướng ly cố ,thể ẩn công năng ưng đồng dụng đẳng 。bản vô kim hữu ,thị tắc nhất thiết giai tùng duyên sanh ,nhữ đẳng bất ưng thuyết quả tiên hữu 。hoặc dụng hiển thể ưng đồng thể đẳng bản lai thị hữu ,tức ưng nhất thiết bất tùng duyên sanh ,giai bất danh quả 。nhữ đẳng chấp hữu vị lai luận giả ,tiện vi báng quả thường hữu phi quả ,bất tướng ly cố 。hựu nhược/nhã nhữ đẳng kiểu thiết phương tiện tác như thị ngôn :Pháp tuy tiên hữu ,nhiên do nhân cố thiểu khởi dị tướng thuyết danh quả giả ,đãn thử dị tướng do nhân sở thành khả danh vi quả ,thể ký bổn hữu bất ưng danh quả 。nhiên thử dị tướng bản vô kim hữu ,như hà nhữ đẳng ngôn quả tiên hữu ?nhược/nhã nhữ phục ngôn :tướng tuy kim khởi nhiên bất ly thể ,thể tiên hữu cố ,diệc thuyết quả tướng thị tiên hữu giả ,tướng thể ký nhất ,câu ưng bản hữu ,nhân tức vô dụng ,tiện đồng báng nhân ngoại đạo quá thất 。 復次若執果性一切時有,便違經說諸行無常。所以者何?故次頌曰: phục thứ nhược/nhã chấp quả tánh nhất thiết thời hữu ,tiện vi Kinh thuyết chư hạnh vô thường 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「諸行既無常, 「chư hạnh ký vô thường , 果則非恒有; quả tức phi hằng hữu ; 若有初有後, nhược hữu sơ hữu hậu , 世共許非常。」 thế cộng hứa phi thường 。」 論曰:性非恒有故名無常。一切無常定有生滅,生名為初、滅名為後,有初有後是無常義。若執果性一切時有,無初無後,豈是無常?彼經復言有生滅者,以世共和麁無常相,示現三世細無常理。世間現見從緣所生,內外諸行初生後滅,不知念念生滅無常,故以初後生滅為因,用燈光等為同法喻,顯彼念念皆有生滅,本無而有、有已還無,非一切時恒有果性。恒有論者,過去未來諸行常有,無生無滅。現在諸行生滅亦無,便違自經說無常義。若言諸行體雖恒有,而無常相恒共相應名無常者,此亦不然,前已略非,後當廣破。此頌義中正破異部,兼破數論二種異說,謂隱體能雖復恒有,而顯相體或有或無。就隱體能說果先有,據顯相體說為無常。果若無常則非先有,以諸無常定有初後,初生後滅是無常義。隱體功能既無初後,無生無滅豈是無常?即以此義亦應非果。不相離救,還同前破。又彼說言:聲等樂等雖有種種分位差別,然其因果皆不相離,同依一體而建立故。此意若說聲等自性前後無異,言因與果不相離者,即無所諍,以許聲等前念為因能生後念等流果故。若說聲等因果位一,是則因果應無差別。或言聲等因位有果,亦無違諍,以許一時望後望前為因果故。若言聲等因果位別而體一者,是則相違。體一時異,不應理故。時分不同,體必異故。時雖有別體無異者,是則不可說為無常。又一體法於一時中決定無有隱顯二義,既許隱顯時有差別,是則分明許所依體亦有差別,是故不可說言聲等分位差別建立因果其體無異。 luận viết :tánh phi hằng hữu cố danh vô thường 。nhất thiết vô thường định hữu sanh diệt ,sanh danh vi sơ 、diệt danh vi hậu ,hữu sơ hữu hậu thị vô thường nghĩa 。nhược/nhã chấp quả tánh nhất thiết thời hữu ,vô sơ vô hậu ,khởi thị vô thường ?bỉ Kinh phục ngôn hữu sanh diệt giả ,dĩ thế cọng hòa thô vô thường tướng ,thị hiện tam thế tế vô thường lý 。thế gian hiện kiến tùng duyên sở sanh ,nội ngoại chư hạnh sơ sanh hậu diệt ,bất tri niệm niệm sanh diệt vô thường ,cố dĩ sơ hậu sanh diệt vi nhân ,dụng đăng quang đẳng vi đồng pháp dụ ,hiển bỉ niệm niệm giai hữu sanh diệt ,bản vô nhi hữu 、hữu dĩ hoàn vô ,phi nhất thiết thời hằng hữu quả tánh 。hằng hữu luận giả ,quá khứ vị lai chư hạnh thường hữu ,vô sanh vô diệt 。hiện tại chư hạnh sanh diệt diệc vô ,tiện vi tự Kinh thuyết vô thường nghĩa 。nhược/nhã ngôn chư hạnh thể tuy hằng hữu ,nhi vô thường tướng hằng cộng tướng ứng danh vô thường giả ,thử diệc bất nhiên ,tiền dĩ lược phi ,hậu đương quảng phá 。thử tụng nghĩa trung chánh phá dị bộ ,kiêm phá sổ luận nhị chủng dị thuyết ,vị ẩn thể năng tuy phục hằng hữu ,nhi hiển tướng thể hoặc hữu hoặc vô 。tựu ẩn thể năng thuyết quả tiên hữu ,cứ hiển tướng thể thuyết vi vô thường 。quả nhược/nhã vô thường tức phi tiên hữu ,dĩ chư vô thường định hữu sơ hậu ,sơ sanh hậu diệt thị vô thường nghĩa 。ẩn thể công năng ký vô sơ hậu ,vô sanh vô diệt khởi thị vô thường ?tức dĩ thử nghĩa diệc ưng phi quả 。bất tướng ly cứu ,hoàn đồng tiền phá 。hựu bỉ thuyết ngôn :thanh đẳng lạc/nhạc đẳng tuy hữu chủng chủng phần vị sái biệt ,nhiên kỳ nhân quả giai bất tướng ly ,đồng y nhất thể nhi kiến lập cố 。thử ý nhược/nhã thuyết thanh đẳng tự tánh tiền hậu vô dị ,ngôn nhân dữ quả bất tướng ly giả ,tức vô sở tránh ,dĩ hứa thanh đẳng tiền niệm vi nhân năng sanh hậu niệm đẳng lưu quả cố 。nhược/nhã thuyết thanh đẳng nhân quả vị nhất ,thị tắc nhân quả ưng vô sái biệt 。hoặc ngôn thanh đẳng nhân vị hữu quả ,diệc vô vi tránh ,dĩ hứa nhất thời vọng hậu vọng tiền vi nhân quả cố 。nhược/nhã ngôn thanh đẳng nhân quả vị biệt nhi thể nhất giả ,thị tắc tướng vi 。thể nhất thời dị ,bất ưng lý cố 。thời phần bất đồng ,thể tất dị cố 。thời tuy hữu biệt thể vô dị giả ,thị tắc bất khả thuyết vi vô thường 。hựu nhất thể pháp ư nhất thời trung quyết định vô hữu ẩn hiển nhị nghĩa ,ký hứa ẩn hiển thời hữu sái biệt ,thị tắc phân minh hứa sở y thể diệc hữu sái biệt ,thị cố bất khả thuyết ngôn thanh đẳng phần vị sái biệt kiến lập nhân quả kỳ thể vô dị 。 復次為欲示現說常有論有違宗過,故復頌曰: phục thứ vi dục thị hiện thuyết thường hữu luận hữu vi tông quá/qua ,cố phục tụng viết : 「應非勤解脫, 「ưng phi cần giải thoát , 解脫無去來。」 giải thoát vô khứ lai 。」 論曰:若能永斷諸煩惱縛,無倒聖見未來現有,應如現在能斷煩惱能證涅槃。是則一切不由功用,從本已來自然解脫,便違自宗要勤方便修生聖道方得解脫。若許修道得解脫者,則應無有過去未來有煩惱縛及所招苦而得解脫,不應正理。若解脫者無煩惱苦,則違自宗說去來有。又說頌曰: luận viết :nhược/nhã năng vĩnh đoạn chư phiền não phược ,vô đảo Thánh kiến vị lai hiện hữu ,ưng như hiện tại năng đoạn phiền não năng chứng Niết Bàn 。thị tắc nhất thiết bất do công dụng ,tùng bổn dĩ lai tự nhiên giải thoát ,tiện vi tự tông yếu cần phương tiện tu sanh Thánh đạo phương đắc giải thoát 。nhược/nhã hứa tu đạo đắc giải thoát giả ,tức ưng vô hữu quá khứ vị lai hữu phiền não phược cập sở chiêu khổ nhi đắc giải thoát ,bất ưng chánh lý 。nhược/nhã giải thoát giả vô phiền não khổ ,tức vi tự tông thuyết khứ lai hữu 。hựu thuyết tụng viết : 「或許有去來, 「hoặc hứa hữu khứ lai , 貪應離貪者。」 tham ưng ly tham giả 。」 論曰:前理所逼定無去來,或彼守愚確執為有。假縱其執,故置或言。得解脫時去來二世貪等若有,在解脫位無貪等者,應離所依而有貪等。世間未見無所煮物而有煮等,此亦應爾。豈不諸行如是生時,實無作用及作用者,但假安立二種差別。故契經言:「唯有諸法,唯有因果,都無作用。」理實如是。然解脫時貪等永滅,依貪等上假立作用,亦不可得無用無者,如空花等。而言是有,理不得成。若解脫時猶有貪等如未解脫,應名惡人、應造諸惡、應不解脫。若言爾時雖有貪等而不成就故名解脫,既是貪等煩惱所攝,應如前位非不成就。又此去來貪等若有,應如現在能有作用。若爾脫者應造諸惡、應名惡人。又此去來貪等煩惱,若有作用應名現在,若無作用應似空花,云何而言有體無用?是故智者不應信受過去未來現有實體。 luận viết :tiền lý sở bức định vô khứ lai ,hoặc bỉ thủ ngu xác chấp vi hữu 。giả túng kỳ chấp ,cố trí hoặc ngôn 。đắc giải thoát thời khứ lai nhị thế tham đẳng nhược hữu ,tại giải thoát vị vô tham đẳng giả ,ưng ly sở y nhi hữu tham đẳng 。thế gian vị kiến vô sở chử vật nhi hữu chử đẳng ,thử diệc ưng nhĩ 。khởi bất chư hạnh như thị sanh thời ,thật vô tác dụng cập tác dụng giả ,đãn giả an lập nhị chủng sái biệt 。cố khế Kinh ngôn :「duy hữu chư Pháp ,duy hữu nhân quả ,đô vô tác dụng 。」lý thật như thị 。nhiên giải thoát thời tham đẳng vĩnh diệt ,y tham đẳng thượng giả lập tác dụng ,diệc bất khả đắc vô dụng vô giả ,như không hoa đẳng 。nhi ngôn thị hữu ,lý bất đắc thành 。nhược/nhã giải thoát thời do hữu tham đẳng như vị giải thoát ,ưng danh ác nhân 、ưng tạo chư ác 、ưng bất giải thoát 。nhược/nhã ngôn nhĩ thời tuy hữu tham đẳng nhi bất thành tựu cố danh giải thoát ,ký thị tham đẳng phiền não sở nhiếp ,ưng như tiền vị phi bất thành tựu 。hựu thử khứ lai tham đẳng nhược hữu ,ưng như hiện tại năng hữu tác dụng 。nhược nhĩ thoát giả ưng tạo chư ác 、ưng danh ác nhân 。hựu thử khứ lai tham đẳng phiền não ,nhược hữu tác dụng ưng danh hiện tại ,nhược/nhã vô tác dụng ưng tự không hoa ,vân hà nhi ngôn hữu thể vô dụng ?thị cố trí giả bất ưng tín thọ quá khứ vị lai hiện hữu thật thể 。 復次未生已有,違世共知。所以者何?故次頌曰: phục thứ vị sanh dĩ hữu ,vi thế cọng tri 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「若執果先有, 「nhược/nhã chấp quả tiên hữu , 造宮舍嚴具, tạo cung xá nghiêm cụ , 柱等則唐捐。」 trụ đẳng tức đường quyên 。」 論曰:若宮舍等色等諸行,於未生位已有體者,世間現見為造彼物勤加功力則為虛棄。諸有或言:先雖有體而未有用,先有隱體未有顯相,先雖有能而未有體,為令有用及顯體故,勤加功力亦不唐捐。此亦不然,用顯相體與體隱能不相離故,皆應先有,已如前說。如是邪執世間相違。又一切法皆先有者,為脫眾苦設教度生如是等事皆不成立,此則亦與自宗相違。 luận viết :nhược/nhã cung xá đẳng sắc đẳng chư hạnh ,ư vị sanh vị dĩ hữu thể giả ,thế gian hiện kiến vi tạo bỉ vật cần gia công lực tức vi hư khí 。chư hữu hoặc ngôn :tiên tuy hữu thể nhi vị hữu dụng ,tiên hữu ẩn thể vị hữu hiển tướng ,tiên tuy hữu năng nhi vị hữu thể ,vi lệnh hữu dụng cập hiển thể cố ,cần gia công lực diệc bất đường quyên 。thử diệc bất nhiên ,dụng hiển tướng thể dữ thể ẩn năng bất tướng ly cố ,giai ưng tiên hữu ,dĩ như tiền thuyết 。như thị tà chấp thế gian tướng vi 。hựu nhất thiết pháp giai tiên hữu giả ,vi thoát chúng khổ thiết giáo độ sanh như thị đẳng sự giai bất thành lập ,thử tức diệc dữ tự tông tướng vi 。 復次因說執果先有者過,先無果執其過易了,為略破之。故復頌曰: phục thứ nhân thuyết chấp quả tiên hữu giả quá/qua ,tiên vô quả chấp kỳ quá/qua dịch liễu ,vi lược phá chi 。cố phục tụng viết : 「果先無亦爾。」 「quả tiên vô diệc nhĩ 。」 論曰:如是所執亦違世間,自宗所許果先定無,世間自宗皆不可故。有作是言:此頌義意總破一切因果別執。若因與果別有體相,云何異法能生異法?未見香味別體相生。此說不然。若體相異因果理隔,或相違損可不相生。若有諸行體相雖別,然相隨順現為因果,如何難言因果若異,如香味別應不相生。世間自宗皆許父子業果體異而得相生,是故因果非定不異。如是說者,此正為破定說因中無果者論。食米齊者作如是言:種等不能親生芽等,但由種等引彼芽等同類極微令其聚集,如如所引同類極微如是如是合生麁果。此義不然,彼諸極微與麁麥等,種類體相皆有差別,云何同類?又是常故,應無勝用。亦不應令常法有用,云何而言由種等力引彼芽等同類極微,令其和合生麁芽等?又彼外道計離色等別有實果衣瓶等物,此類先無,由何因造?為求此果,勤加功力造作縷等,皆應無用,以彼不許如是縷等能作親因造同類果。若彼不許從異類因生異類果,是則麁果定應不生,先無體故。又實極微應不能造麁同類果,汝計常故,如虛空等。所依實果既無所有,能依色等行等德業皆不得成,是則都無諸根境界,便為損壞一切所立,是故不應定執異類因中無果,世間亦見從異類因能生種種異類果故。因果道理最為微細,非定一異、非先有無。若於其中執一執異、先有先無,皆失正理。所以者何?因果若一,因應如果,是果非因。果應如因,是因非果。如是因果便成雜亂。又若因果定是一者,即無能生所生差別。無能生故不名為因,因既是無,果亦非有,無所生故不名為果。果既是無,因亦非有,因果二種相待立故。因果若無,說誰為一?故知因果非定是一。因果若異,應從自因生於他果,與彼異故,猶如自果。亦應自果從他因生,與彼異故,猶如自因。是則一因應生一切果,亦應一果從一切因生。又應從自因不生自果,與彼異故,猶如他果。亦應自果不從自因生,與彼異故,猶如他因。則一切因應不生果,應一切果不從因生。現見自因唯生自果、不生他果,現見自果從自因生、非他因生,故知因果亦非定異。若於因中先定有果,果則如因,應不更生。若於因中先定無果,則如非果,應不可生。現見從因更可生果,故知其果非先有無,如是因果非定一異、非先有無,其理決定。傍論已了,應復正論。 luận viết :như thị sở chấp diệc vi thế gian ,tự tông sở hứa quả tiên định vô ,thế gian tự tông giai bất khả cố 。hữu tác thị ngôn :thử tụng nghĩa ý tổng phá nhất thiết nhân quả biệt chấp 。nhược/nhã nhân dữ quả biệt hữu thể tướng ,vân hà dị pháp năng sanh dị pháp ?vị kiến hương vị biệt thể tướng sanh 。thử thuyết bất nhiên 。nhược/nhã thể tướng dị nhân quả lý cách ,hoặc tướng vi tổn khả bất tướng sanh 。nhược hữu chư hạnh thể tướng tuy biệt ,nhiên tướng tùy thuận hiện vi nhân quả ,như hà nạn/nan ngôn nhân quả nhược/nhã dị ,như hương vị biệt ưng bất tướng sanh 。thế gian tự tông giai hứa phụ tử nghiệp quả thể dị nhi đắc tướng sanh ,thị cố nhân quả phi định bất dị 。như thị thuyết giả ,thử chánh vi phá định thuyết nhân trung vô quả giả luận 。thực/tự mễ tề giả tác như thị ngôn :chủng đẳng bất năng thân sanh nha đẳng ,đãn do chủng đẳng dẫn bỉ nha đẳng đồng loại cực vi lệnh kỳ tụ tập ,như như sở dẫn đồng loại cực vi như thị như thị hợp sanh thô quả 。thử nghĩa bất nhiên ,bỉ chư cực vi dữ thô mạch đẳng ,chủng loại thể tướng giai hữu sái biệt ,vân hà đồng loại ?hựu thị thường cố ,ưng Vô thắng dụng 。diệc bất ưng lệnh thường pháp hữu dụng ,vân hà nhi ngôn do chủng đẳng lực dẫn bỉ nha đẳng đồng loại cực vi ,lệnh kỳ hòa hợp sanh thô nha đẳng ?hựu bỉ ngoại đạo kế ly sắc đẳng biệt hữu thật quả y bình đẳng vật ,thử loại tiên vô ,do hà nhân tạo ?vi cầu thử quả ,cần gia công lực tạo tác lũ đẳng ,giai ưng vô dụng ,dĩ bỉ bất hứa như thị lũ đẳng năng tác thân nhân tạo đồng loại quả 。nhược/nhã bỉ bất hứa tùng dị loại nhân sanh dị loại quả ,thị tắc thô quả định ưng bất sanh ,tiên vô thể cố 。hựu thật cực vi ưng bất năng tạo thô đồng loại quả ,nhữ kế thường cố ,như hư không đẳng 。sở y thật quả ký vô sở hữu ,năng y sắc đẳng hạnh/hành/hàng đẳng đức nghiệp giai bất đắc thành ,thị tắc đô vô chư căn cảnh giới ,tiện vi tổn hoại nhất thiết sở lập ,thị cố bất ưng định chấp dị loại nhân trung vô quả ,thế gian diệc kiến tùng dị loại nhân năng sanh chủng chủng dị loại quả cố 。nhân quả đạo lý tối vi vi tế ,phi định nhất dị 、phi tiên hữu vô 。nhược/nhã ư kỳ trung chấp nhất chấp dị 、tiên hữu tiên vô ,giai thất chánh lý 。sở dĩ giả hà ?nhân quả nhược/nhã nhất ,nhân ưng như quả ,thị quả phi nhân 。quả ưng như nhân ,thị nhân phi quả 。như thị nhân quả tiện thành tạp loạn 。hựu nhược/nhã nhân quả định thị nhất giả ,tức vô năng sanh sở sanh sái biệt 。vô năng sanh cố bất danh vi nhân ,nhân ký thị vô ,quả diệc phi hữu ,vô sở sanh cố bất danh vi quả 。quả ký thị vô ,nhân diệc phi hữu ,nhân quả nhị chủng tướng đãi lập cố 。nhân quả nhược/nhã vô ,thuyết thùy vi nhất ?cố tri nhân quả phi định thị nhất 。nhân quả nhược/nhã dị ,ưng tùng tự nhân sanh ư tha quả ,dữ bỉ dị cố ,do như tự quả 。diệc ưng tự quả tòng tha nhân sanh ,dữ bỉ dị cố ,do như tự nhân 。thị tắc nhất nhân ưng sanh nhất thiết quả ,diệc ưng nhất quả tùng nhất thiết nhân sanh 。hựu ưng tùng tự nhân bất sanh tự quả ,dữ bỉ dị cố ,do như tha quả 。diệc ưng tự quả bất tùng tự nhân sanh ,dữ bỉ dị cố ,do như tha nhân 。tức nhất thiết nhân ưng bất sanh quả ,ưng nhất thiết quả bất tùng nhân sanh 。hiện kiến tự nhân duy sanh tự quả 、bất sanh tha quả ,hiện kiến tự quả tùng tự nhân sanh 、phi tha nhân sanh ,cố tri nhân quả diệc phi định dị 。nhược/nhã ư nhân trung tiên định hữu quả ,quả tức như nhân ,ưng bất cánh sanh 。nhược/nhã ư nhân trung tiên định vô quả ,tức như phi quả ,ưng bất khả sanh 。hiện kiến tùng nhân cánh khả sanh quả ,cố tri kỳ quả phi tiên hữu vô ,như thị nhân quả phi định nhất dị 、phi tiên hữu vô ,kỳ lý quyết định 。bàng luận dĩ liễu ,ưng phục chánh luận 。 復次數論外道作如是言:果實不生,其體本有,由轉變故立有時分因果差別。為破彼執,故復頌曰: phục thứ sổ luận ngoại đạo tác như thị ngôn :quả thật bất sanh ,kỳ thể bản hữu ,do chuyển biến cố lập Hữu Thời phần nhân quả sái biệt 。vi phá bỉ chấp ,cố phục tụng viết : 「諸法有轉變, 「chư pháp hữu chuyển biến , 慧者未曾知; tuệ giả vị tằng tri ; 唯除無智人, duy trừ vô trí nhân , 妄分別為有。」 vọng phân biệt vi hữu 。」 論曰:諸妙慧者能知一切障外極遠深細法義,未曾知有如是諸法轉變時分因果差別。唯除外道,如陰暗夜有眩醫人妄有所見,自不能了而為他說,言一切法實無生滅,但有時分因果轉變,所謂聲等或復樂等,不捨自體轉成餘相,時分不同名為轉變,於轉變時以時分相有差別故說有生滅。汝今計何以為轉變?為時體耶?為時相耶?且不應說時體轉變,以轉變時汝先自執不捨自體,如前位故。亦不應言時相轉變,汝執時相有生滅故,前後各別何名轉變。又若時體不可轉變,但可時相有轉變者,應離時體別有時相。若言體相非定一異,更互為依相從而說,相由體故前後非異,體由相故前後非一,體相相資俱名轉變。若爾則應體由相故有生有滅,相由體故無轉無變,體有生滅則同幻事非實非常,相無轉變則似空花非因非果,便失自宗。亦不應言體相性一,實無因果,由義異故得有因果。性若是一,義云何異?一異不同應有別物,既有因果分位不同,先後各異應非轉變,電光燈焰無轉變故。若言因果分位差別轉變有異,未必先後一體一時,有唯量等種種分位轉變異故。此有虛言而無實義,一法一時有生住滅,更互相違成大過故。世間不見一法一時有生住滅,唯見異法異時有三。又不應言時體常有,雖無生滅而有轉變。勿汝所執常住思我,雖無生滅亦有轉變。設許思我亦有轉變,應如樂等非思我性。又許時體有轉變者,時體即是樂等自性,如是自性舉體應變,若爾則應失自宗義,最勝定無全體轉變。若全轉變,即是無常。又汝時分樂等三法和合共成,應如林等體非實有,因果亦爾。若言即用樂等為性故是實有,此亦不然。時等唯一,樂等有三,一三不同,如何相即?若必相即,樂等如時應唯有一,時如樂等應有其三。又如樂等遍一切時,此一一時應遍一切。如是時分應成雜亂。時既一一不遍一切,樂等亦應不遍一切。如是樂等與無量時為自性故,應成無量。又如樂等隱時亦有,此一一時應亦如是,則應無有隱顯差別,以一切時有一切故。由此不應決定相即,既不相即應計為假,或應不許樂等為性。如推時分,因果亦然。又諸因果,或劣或勝、或淨或穢,云何同以一樂苦癡三法為性?若必爾者,汝等外道無始時來無所不作,同以樂等為自性故。汝等今者雖得人身,而應即是狗等下類,所食甘饌應即糞穢,誰有智者無緣執此外道邪宗而自毀辱?是故汝說果實不生其體本有,由轉變故立有時分因果差別。正理相違,不任推究。哀哉外道,宿習癡狂,寶愛邪宗憎背正法,盲無慧目不了是非,隨順迷徒種種妄執。如是已說時體是常、相有轉變,不應正理。諸有智人審觀應捨。 luận viết :chư diệu tuệ giả năng tri nhất thiết chướng ngoại cực viễn thâm tế pháp nghĩa ,vị tằng tri hữu như thị chư Pháp chuyển biến thời phần nhân quả sái biệt 。duy trừ ngoại đạo ,như uẩn ám dạ hữu huyễn y nhân vọng hữu sở kiến ,tự bất năng liễu nhi vi tha thuyết ,ngôn nhất thiết pháp thật vô sanh diệt ,đãn Hữu Thời phần nhân quả chuyển biến ,sở vị thanh đẳng hoặc phục lạc/nhạc đẳng ,bất xả tự thể chuyển thành dư tướng ,thời phần bất đồng danh vi chuyển biến ,ư chuyển biến thời dĩ thời phần tướng hữu sái biệt cố thuyết hữu sanh diệt 。nhữ kim kế hà dĩ vi chuyển biến ?vi thời thể da ?vi thời tướng da ?thả bất ưng thuyết thời thể chuyển biến ,dĩ chuyển biến thời nhữ tiên tự chấp bất xả tự thể ,như tiền vị cố 。diệc bất ưng ngôn thời tướng chuyển biến ,nhữ chấp thời tướng hữu sanh diệt cố ,tiền hậu các biệt hà danh chuyển biến 。hựu nhược thời thể bất khả chuyển biến ,đãn khả thời tướng hữu chuyển biến giả ,ưng ly thời thể biệt Hữu Thời tướng 。nhược/nhã ngôn thể tướng phi định nhất dị ,cánh hỗ vi y tướng tùng nhi thuyết ,tướng do thể cố tiền hậu phi dị ,thể do tướng cố tiền hậu phi nhất ,thể tướng tướng tư câu danh chuyển biến 。nhược nhĩ tức ưng thể do tướng cố hữu sanh hữu diệt ,tướng do thể cố vô chuyển vô biến ,thể hữu sanh diệt tức đồng huyễn sự phi thật phi thường ,tướng vô chuyển biến tức tự không hoa phi nhân phi quả ,tiện thất tự tông 。diệc bất ưng ngôn thể tướng tánh nhất ,thật vô nhân quả ,do nghĩa dị cố đắc hữu nhân quả 。tánh nhược/nhã thị nhất ,nghĩa vân hà dị ?nhất dị bất đồng ưng hữu biệt vật ,ký hữu nhân quả phần vị bất đồng ,tiên hậu các dị ưng phi chuyển biến ,điện quang đăng diệm vô chuyển biến cố 。nhược/nhã ngôn nhân quả phần vị sái biệt chuyển biến hữu dị ,vị tất tiên hậu nhất thể nhất thời ,hữu duy lượng đẳng chủng chủng phần vị chuyển biến dị cố 。thử hữu hư ngôn nhi vô thật nghĩa ,nhất pháp nhất thời hữu sanh trụ diệt ,cánh hỗ tương vi thành Đại quá/qua cố 。thế gian bất kiến nhất pháp nhất thời hữu sanh trụ diệt ,duy kiến dị pháp dị thời hữu tam 。hựu bất ưng ngôn thời thể thường hữu ,tuy vô sanh diệt nhi hữu chuyển biến 。vật nhữ sở chấp thường trụ tư ngã ,tuy vô sanh diệt diệc hữu chuyển biến 。thiết hứa tư ngã diệc hữu chuyển biến ,ưng như lạc/nhạc đẳng phi tư ngã tánh 。hựu hứa thời thể hữu chuyển biến giả ,thời thể tức thị lạc/nhạc đẳng tự tánh ,như thị tự tánh cử thể ưng biến ,nhược nhĩ tức ưng thất tự tông nghĩa ,tối thắng định vô toàn thể chuyển biến 。nhược/nhã toàn chuyển biến ,tức thị vô thường 。hựu nhữ thời phần lạc/nhạc đẳng tam Pháp hòa hợp cọng thành ,ưng như lâm đẳng thể phi thật hữu ,nhân quả diệc nhĩ 。nhược/nhã ngôn tức dụng lạc/nhạc đẳng vi tánh cố thị thật hữu ,thử diệc bất nhiên 。thời đẳng duy nhất ,lạc/nhạc đẳng hữu tam ,nhất tam bất đồng ,như hà tướng tức ?nhược/nhã tất tướng tức ,lạc/nhạc đẳng như thời ưng duy hữu nhất ,thời như lạc/nhạc đẳng ưng hữu kỳ tam 。hựu như lạc/nhạc đẳng biến nhất thiết thời ,thử nhất nhất thời ưng biến nhất thiết 。như Thị thời phần ưng thành tạp loạn 。thời ký nhất nhất bất biến nhất thiết ,lạc/nhạc đẳng diệc ưng bất biến nhất thiết 。như thị lạc/nhạc đẳng dữ vô lượng thời vi tự tánh cố ,ưng thành vô lượng 。hựu như lạc/nhạc đẳng ẩn thời diệc hữu ,thử nhất nhất thời ưng diệc như thị ,tức ưng vô hữu ẩn hiển sái biệt ,dĩ nhất thiết thời hữu nhất thiết cố 。do thử bất ưng quyết định tướng tức ,ký bất tướng tức ưng kế vi giả ,hoặc ưng bất hứa lạc/nhạc đẳng vi tánh 。như thôi thời phần ,nhân quả diệc nhiên 。hựu chư nhân quả ,hoặc liệt hoặc thắng 、hoặc tịnh hoặc uế ,vân hà đồng dĩ nhất lạc/nhạc khổ si tam Pháp vi tánh ?nhược/nhã tất nhĩ giả ,nhữ đẳng ngoại đạo vô thủy thời lai vô sở bất tác ,đồng dĩ lạc/nhạc đẳng vi tự tánh cố 。nhữ đẳng kim giả tuy đắc nhân thân ,nhi ưng tức thị cẩu đẳng hạ loại ,sở thực/tự cam soạn ưng tức phẩn uế ,thùy hữu trí giả vô duyên chấp thử ngoại đạo tà tông nhi tự hủy nhục ?thị cố nhữ thuyết quả thật bất sanh kỳ thể bản hữu ,do chuyển biến cố lập Hữu Thời phần nhân quả sái biệt 。chánh lý tướng vi ,bất nhâm thôi cứu 。ai tai ngoại đạo ,tú tập si cuồng ,bảo ái tà tông tăng bối chánh pháp ,manh vô tuệ mục bất liễu thị phi ,tùy thuận mê đồ chủng chủng vọng chấp 。như thị dĩ thuyết thời thể thị thường 、tướng hữu chuyển biến ,bất ưng chánh lý 。chư hữu trí nhân thẩm quán ưng xả 。 大乘廣百論釋論卷第四 Đại Thừa Quảng Bách Luận Thích Luận quyển đệ tứ 大乘廣百論釋論卷第五聖天菩薩本 護法菩薩釋 Đại Thừa Quảng Bách Luận Thích Luận quyển đệ ngũ Thánh Thiên Bồ Tát bổn  Hộ Pháp Bồ Tát thích 三藏法師玄奘奉 詔譯 Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 破時品第三之餘 phá thời phẩm đệ tam chi dư 復次有諸異部,於無常法說有剎那暫時住體,即依住體立有實時。為破彼言,故說頌曰: phục thứ hữu chư dị bộ ,ư vô thường pháp thuyết hữu sát-na tạm thời trụ/trú thể ,tức y trụ thể lập hữu thật thời 。vi phá bỉ ngôn ,cố thuyết tụng viết : 「無常何有住? 「vô thường hà hữu trụ/trú ? 住無有何體?」 trụ/trú vô hữu hà thể ?」 論曰:自相經停故名為住。有為諸法無常所遷不能暫停,如何有住?既無住體,依何立時?所以者何?言無常者,或即法滅、或法滅因。一切有為無常所逼,暫生即滅,何容有住?住位住依無常隨逼,應如後位不得少留。若謂無常雖居住位,爾時住力能制無常,扶己所依令其暫住。此亦非理,故次頌曰: luận viết :tự tướng Kinh đình cố danh vi trụ/trú 。hữu vi chư Pháp vô thường sở Thiên bất năng tạm đình ,như hà hữu trụ/trú ?ký vô trụ thể ,y hà lập thời ?sở dĩ giả hà ?ngôn vô thường giả ,hoặc tức pháp diệt 、hoặc pháp diệt nhân 。nhất thiết hữu vi vô thường sở bức ,tạm sanh tức diệt ,hà dung hữu trụ/trú ?trụ vị trụ/trú y vô thường tùy bức ,ưng như hậu vị bất đắc thiểu lưu 。nhược/nhã vị vô thường tuy cư trụ vị ,nhĩ thời trụ/trú lực năng chế vô thường ,phù kỷ sở y lệnh kỳ tạm trụ 。thử diệc phi lý ,cố thứ tụng viết : 「初若有住者, 「sơ nhược hữu trụ/trú giả , 後應無變衰。」 hậu ưng vô biến suy 。」 論曰:生滅相續,不捨自類後異相起,名曰變衰。後位住相與前住體既無差別,何有變衰?亦不應言由後法起,令前住相而有變衰,住體如前相無變故。豈非後起前住變耶?云何餘生餘法名變?現見餘生餘亦名變,如酪既生說乳為變,麁雖似變細則不然。所以者何?世間乳酪同類相續別相難知,不悟其中有細生滅,謂前乳變由後酪生。微細理中即前住體變由後起,其義難知。 luận viết :sanh diệt tướng tục ,bất xả tự loại hậu dị tướng khởi ,danh viết biến suy 。hậu vị trụ/trú tướng dữ tiền trụ thể ký vô sái biệt ,hà hữu biến suy ?diệc bất ưng ngôn do hậu pháp khởi ,lệnh tiền trụ tướng nhi hữu biến suy ,trụ/trú thể như tiền tướng vô biến cố 。khởi phi hậu khởi tiền trụ biến da ?vân hà dư sanh dư Pháp danh biến ?hiện kiến dư sanh dư diệc danh biến ,như lạc ký sanh thuyết nhũ vi biến ,thô tuy tự biến tế tức bất nhiên 。sở dĩ giả hà ?thế gian nhũ lạc đồng loại tướng tục biệt tướng nạn/nan tri ,bất ngộ kỳ trung hữu tế sanh diệt ,vị tiền nhũ biến do hậu lạc sanh 。vi tế lý trung tức tiền trụ thể biến do hậu khởi ,kỳ nghĩa nạn/nan tri 。 復次要自審察知有住體,方可為他說有住相。然無方便可審住體,知其定有能住於法。所以者何?故次頌曰: phục thứ yếu tự thẩm sát tri hữu trụ/trú thể ,phương khả vi tha thuyết hữu trụ/trú tướng 。nhiên vô phương tiện khả thẩm trụ/trú thể ,tri kỳ định hữu năng trụ ư Pháp 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「譬如無一識, 「thí như vô nhất thức , 能了於二義; năng liễu ư nhị nghĩa ; 如是無一義, như thị vô nhất nghĩa , 二識所能知。」 nhị thức sở năng tri 。」 論曰:所識諸境要由能識前觀後察方知是有,若有一身同類二識於一現境前觀後察,審知境相不異於前,爾乃可言現法有住。即無一身同類二識,於一現境前觀後察,汝等云何能知現法剎那有住,依此立時?汝不可言,前念意識觀未來法,後念意識察現在法,知有住體,以未來世法未有故。亦不可言,前念意識觀現在法,後念意識察過去法,知有住體,以過去世法已滅故。縱許去來法是有者,時移世易不可名住。又不可言,色等諸法於現在世住經多時,心等諸法無常迅速,故二念心同緣現在,前觀後察知其有住。既同有為,如何不等色等諸法非久時住?是有為故,猶如心等。有餘執色有住非心,此亦應以心為喻破。一有情身同類二識,定不共緣現在一法,一身同類前後識故,如緣前後青黃二心。亦不可說,五識所觀意識能審知其有住,汝等不許二識俱生,意識生時境已滅故。設許一身多識並起各緣別境,非能審知。雖許意識知五識境,然各自變同現量攝,俱受新境非重審知。由是故說,無有一義二識能知。復次亦無一識審知二義,皆實有體。所以者何?若欲作意審知前有,後境未生;審知後有,前境已滅。尚無有能審一實有,況能知二現在二境?雖俱可了,皆新受故,非重審知。緣餘境識不能審知餘境實有,帶餘相故,猶如各別緣二境心。又審察心不能審察外境實有,帶餘相故,如新了受現在境心。又數論者作如是說:若立慧體念念各異知諸法者,是則不應先求後證、先受後憶、先疑後決。所以者何?不見天授先求受疑,後時祠授能證憶決。由是當知,唯有一慧常能照了一切境界。故立量言,知青等慧決定不離,知黃等慧是慧體故,如黃等慧。是故一慧知一切義,此亦不然,常法轉變皆先已破,不應重執。又汝云何知此一慧其體是常知一切義?非不審察所知慧相可言此慧知一切境,非即此慧能自審知,色等法中曾不見故。此慧必有別慧能知,是所知故,猶如色等。又青等慧其性各別,所知異故,如自他慧。此中意明,無有一慧能重審知二境實有,不言一慧不知多法,勿一念心不了多境。又明慧體不能自審,不言慧體不能自照,勿心心法不能自證,若爾不應後時自憶。若言照境是用非體,體非照故不隨境別,照用隨緣乃有無量,有多用故,無如上失。此亦不然,體若非照,應如色等不名為慧。若言照用不離體故無斯過者,此亦不然,用不離體,照應成一,不離體故,猶如慧體。體不離用,慧應成多,不離用故。猶如照用,用隨體一,違前比量。體隨用多,違自所立。若用隨體無差別者,總緣別緣希求證得領受憶念猶豫決定,如是等用差別應無。若體隨用有差別者,汝所立慧應念念別,亦應無有先求後證、先受後憶、先疑後決,是則汝言翻成自害。又汝若言慧體雖一,然用隨緣變成多種故無失者,此亦不然,慧用隨緣變成多故,應如樂等其性非一。世間不見有色等物體常是一、用變成多,世俗事中假立體用,容可施設體一用多。勝義理中無如是義,如何一物實有一多?又汝所言慧體念念各別異故,如異身慧。應無先求後證等者,因義不成;自宗不許,前後兩慧體有異故。又許照用雖念念別,而有先求後證等事,故所立因有不定失。又樂等異別慧所緣,彼此俱許即為同喻。由此比知緣別境識,別慧緣故體應有異,謂青等識其體各異,別慧緣故,猶如樂等。豈不樂等於轉變時,合成色等其相無異,爾時復為一慧所緣,所立同喻便闕能立,此非真過。我說別慧所緣為因、證體有異,不言唯為別慧所緣,斯有何失?然彼樂等其性各異,必應許有別慧所緣,是故決定無有一慧其體是常知一切義。故無一識審知二義,皆實有體,其理成立。為釋頌文起斯傍諍,今應且止辨正所論。 luận viết :sở thức chư cảnh yếu do năng thức tiền quán hậu sát phương tri thị hữu ,nhược hữu nhất thân đồng loại nhị thức ư nhất hiện cảnh tiền quán hậu sát ,thẩm tri cảnh tướng bất dị ư tiền ,nhĩ nãi khả ngôn hiện pháp hữu trụ/trú 。tức vô nhất thân đồng loại nhị thức ,ư nhất hiện cảnh tiền quán hậu sát ,nhữ đẳng vân hà năng tri hiện pháp sát-na hữu trụ/trú ,y thử lập thời ?nhữ bất khả ngôn ,tiền niệm ý thức quán vị lai pháp ,hậu niệm ý thức sát hiện tại Pháp ,tri hữu trụ/trú thể ,dĩ vị lai thế Pháp vị hữu cố 。diệc bất khả ngôn ,tiền niệm ý thức quán hiện tại Pháp ,hậu niệm ý thức sát quá khứ Pháp ,tri hữu trụ/trú thể ,dĩ quá khứ thế Pháp dĩ diệt cố 。túng hứa khứ lai Pháp thị hữu giả ,thời di thế dịch bất khả danh trụ/trú 。hựu bất khả ngôn ,sắc đẳng chư Pháp ư hiện tại thế trụ/trú Kinh đa thời ,tâm đẳng chư Pháp vô thường tấn tốc ,cố nhị niệm tâm đồng duyên hiện tại ,tiền quán hậu sát tri kỳ hữu trụ/trú 。ký đồng hữu vi ,như hà bất đẳng sắc đẳng chư Pháp phi cữu thời trụ/trú ?thị hữu vi cố ,do như tâm đẳng 。hữu dư chấp sắc hữu trụ/trú phi tâm ,thử diệc ưng dĩ tâm vi dụ phá 。nhất hữu tình thân đồng loại nhị thức ,định bất cộng duyên hiện tại nhất pháp ,nhất thân đồng loại tiền hậu thức cố ,như duyên tiền hậu thanh hoàng nhị tâm 。diệc bất khả thuyết ,ngũ thức sở quán ý thức năng thẩm tri kỳ hữu trụ/trú ,nhữ đẳng bất hứa nhị thức câu sanh ,ý thức sanh thời cảnh dĩ diệt cố 。thiết hứa nhất thân đa thức tịnh khởi các duyên biệt cảnh ,phi năng thẩm tri 。tuy hứa ý thức tri ngũ thức cảnh ,nhiên các tự biến đồng hiện lượng nhiếp ,câu thọ/thụ tân cảnh phi trọng thẩm tri 。do thị cố thuyết ,vô hữu nhất nghĩa nhị thức năng tri 。phục thứ diệc vô nhất thức thẩm tri nhị nghĩa ,giai thật hữu thể 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã dục tác ý thẩm tri tiền hữu ,hậu cảnh vị sanh ;thẩm tri hậu hữu ,tiền cảnh dĩ diệt 。thượng vô hữu năng thẩm nhất thật hữu ,huống năng tri nhị hiện tại nhị cảnh ?tuy câu khả liễu ,giai tân thọ/thụ cố ,phi trọng thẩm tri 。duyên dư cảnh thức bất năng thẩm tri dư cảnh thật hữu ,đái dư tướng cố ,do như các biệt duyên nhị cảnh tâm 。hựu thẩm sát tâm bất năng thẩm sát ngoại cảnh thật hữu ,đái dư tướng cố ,như tân liễu thọ/thụ hiện tại cảnh tâm 。hựu sổ luận giả tác như thị thuyết :nhược/nhã lập tuệ thể niệm niệm các dị tri chư Pháp giả ,thị tắc bất ưng tiên cầu hậu chứng 、tiên thọ/thụ hậu ức 、tiên nghi hậu quyết 。sở dĩ giả hà ?bất kiến thiên thụ tiên cầu thọ/thụ nghi ,hậu thời từ thọ/thụ năng chứng ức quyết 。do thị đương tri ,duy hữu nhất tuệ thường năng chiếu liễu nhất thiết cảnh giới 。cố lập lượng ngôn ,tri thanh đẳng tuệ quyết định bất ly ,tri hoàng đẳng tuệ thị tuệ thể cố ,như hoàng đẳng tuệ 。thị cố nhất tuệ tri nhất thiết nghĩa ,thử diệc bất nhiên ,thường Pháp chuyển biến giai tiên dĩ phá ,bất ưng trọng chấp 。hựu nhữ vân hà tri thử nhất tuệ kỳ thể thị thường tri nhất thiết nghĩa ?phi bất thẩm sát sở tri tuệ tướng khả ngôn thử tuệ tri nhất thiết cảnh ,phi tức thử tuệ năng tự thẩm tri ,sắc đẳng Pháp trung tằng bất kiến cố 。thử tuệ tất hữu biệt tuệ năng tri ,thị sở tri cố ,do như sắc đẳng 。hựu thanh đẳng tuệ kỳ tánh các biệt ,sở tri dị cố ,như tự tha tuệ 。thử trung ý minh ,vô hữu nhất tuệ năng trọng thẩm tri nhị cảnh thật hữu ,bất ngôn nhất tuệ bất tri đa Pháp ,vật nhất niệm tâm bất liễu đa cảnh 。hựu minh tuệ thể bất năng tự thẩm ,bất ngôn tuệ thể bất năng tự chiếu ,vật tâm tâm pháp bất năng tự chứng ,nhược nhĩ bất ưng hậu thời tự ức 。nhược/nhã ngôn chiếu cảnh thị dụng phi thể ,thể phi chiếu cố bất tùy cảnh biệt ,chiếu dụng tùy duyên nãi hữu vô lượng ,hữu đa dụng cố ,vô như thượng thất 。thử diệc bất nhiên ,thể nhược/nhã phi chiếu ,ưng như sắc đẳng bất danh vi tuệ 。nhược/nhã ngôn chiếu dụng bất ly thể cố vô tư quá/qua giả ,thử diệc bất nhiên ,dụng bất ly thể ,chiếu ưng thành nhất ,bất ly thể cố ,do như tuệ thể 。thể bất ly dụng ,tuệ ưng thành đa ,bất ly dụng cố 。do như chiếu dụng ,dụng tùy thể nhất ,vi tiền tỉ lượng 。thể tùy dụng đa ,vi tự sở lập 。nhược/nhã dụng tùy thể vô sái biệt giả ,tổng duyên biệt duyên hy cầu chứng đắc lĩnh thọ ức niệm do dự quyết định ,như thị đẳng dụng sái biệt ưng vô 。nhược/nhã thể tùy dụng hữu sái biệt giả ,nhữ sở lập tuệ ưng niệm niệm biệt ,diệc ưng vô hữu tiên cầu hậu chứng 、tiên thọ/thụ hậu ức 、tiên nghi hậu quyết ,thị tắc nhữ ngôn phiên thành tự hại 。hựu nhữ nhược/nhã ngôn tuệ thể tuy nhất ,nhiên dụng tùy duyên biến thành đa chủng cố vô thất giả ,thử diệc bất nhiên ,tuệ dụng tùy duyên biến thành đa cố ,ưng như lạc/nhạc đẳng kỳ tánh phi nhất 。thế gian bất kiến hữu sắc đẳng vật thể thường thị nhất 、dụng biến thành đa ,thế tục sự trung giả lập thể dụng ,dung khả thí thiết thể nhất dụng đa 。thắng nghĩa lý trung vô như thị nghĩa ,như hà nhất vật thật hữu nhất đa ?hựu nhữ sở ngôn tuệ thể niệm niệm các biệt dị cố ,như dị thân tuệ 。ưng vô tiên cầu hậu chứng đẳng giả ,nhân nghĩa bất thành ;tự tông bất hứa ,tiền hậu lượng (lưỡng) tuệ thể hữu dị cố 。hựu hứa chiếu dụng tuy niệm niệm biệt ,nhi hữu tiên cầu hậu chứng đẳng sự ,cố sở lập nhân hữu bất định thất 。hựu lạc/nhạc đẳng dị biệt tuệ sở duyên ,bỉ thử câu hứa tức vi đồng dụ 。do thử bỉ tri duyên biệt cảnh thức ,biệt tuệ duyên cố thể ưng hữu dị ,vị thanh đẳng thức kỳ thể các dị ,biệt tuệ duyên cố ,do như lạc/nhạc đẳng 。khởi bất lạc/nhạc đẳng ư chuyển biến thời ,hợp thành sắc đẳng kỳ tướng vô dị ,nhĩ thời phục vi nhất tuệ sở duyên ,sở lập đồng dụ tiện khuyết năng lập ,thử phi chân quá/qua 。ngã thuyết biệt tuệ sở duyên vi nhân 、chứng thể hữu dị ,bất ngôn duy vi biệt tuệ sở duyên ,tư hữu hà thất ?nhiên bỉ lạc/nhạc đẳng kỳ tánh các dị ,tất ưng hứa hữu biệt tuệ sở duyên ,thị cố quyết định vô hữu nhất tuệ kỳ thể thị thường tri nhất thiết nghĩa 。cố vô nhất thức thẩm tri nhị nghĩa ,giai thật hữu thể ,kỳ lý thành lập 。vi thích tụng văn khởi tư bàng tránh ,kim ưng thả chỉ biện chánh sở luận 。 復次今應詰問有住論者:如是住體,為待餘住能住於法?為不爾耶?若爾何過?若待餘住能住法者,應如所住不名能住。若不待餘能住法者,所住亦爾,應不待餘。為顯此義,故次頌曰: phục thứ kim ưng cật vấn hữu trụ/trú luận giả :như thị trụ/trú thể ,vi đãi dư trụ/trú năng trụ ư Pháp ?vi ất nhĩ da ?nhược nhĩ hà quá/qua ?nhược/nhã đãi dư trụ/trú năng trụ pháp giả ,ưng như sở trụ bất danh năng trụ 。nhược/nhã bất đãi dư năng trụ pháp giả ,sở trụ diệc nhĩ ,ưng bất đãi dư 。vi hiển thử nghĩa ,cố thứ tụng viết : 「時若有餘住, 「thời nhược hữu dư trụ/trú , 住則不成時。」 trụ/trú tức bất thành thời 。」 論曰:自性不能助成自性,故無同類同時相待。諸有為法必待異類相助而成,如慧與心、地與水等。如是若執住別有住,此住則應失於住體,待餘住故,如所住法。頌中時者,是住別名,此正應言住有餘住,住不成住。成文故爾。由此生等亦無同類,故所立量無不定失。又次頌曰: luận viết :tự tánh bất năng trợ thành tự tánh ,cố vô đồng loại đồng thời tướng đãi 。chư hữu vi Pháp tất đãi dị loại tướng trợ nhi thành ,như tuệ dữ tâm 、địa dữ thủy đẳng 。như thị nhược/nhã chấp trụ/trú biệt hữu trụ/trú ,thử trụ tức ưng thất ư trụ/trú thể ,đãi dư trụ/trú cố ,như sở trụ pháp 。tụng trung thời giả ,thị trụ/trú biệt danh ,thử chánh ưng ngôn trụ/trú hữu dư trụ/trú ,trụ/trú bất thành trụ/trú 。thành văn cố nhĩ 。do thử sanh đẳng diệc vô đồng loại ,cố sở lập lượng vô bất định thất 。hựu thứ tụng viết : 「時若餘住無, 「thời nhược/nhã dư trụ/trú vô , 後滅應非有。」 hậu diệt ưng phi hữu 。」 論曰:時者謂住。餘住若無,如所住法不能自住,既不自住豈能住他?如是則應不名能住。能住無故,諸有為法何能暫住經一剎那?初住既為無,後滅如何有?初住後滅相待立故。又若此住不待餘住自能住者,法亦應爾,自力能住不待餘住。住既是無,滅亦非有,云何汝執初住後滅?又住滅等互為助伴能起作用,住相既空,亦無滅等,是則諸法應無後滅。無後滅者,何謂無常? luận viết :thời giả vị trụ/trú 。dư trụ/trú nhược/nhã vô ,như sở trụ pháp bất năng tự trụ/trú ,ký bất tự trụ/trú khởi năng trụ tha ?như thị tắc ưng bất danh năng trụ 。năng trụ vô cố ,chư hữu vi Pháp hà năng tạm trụ Kinh nhất sát-na ?sơ trụ ký vi vô ,hậu diệt như hà hữu ?sơ trụ hậu diệt tướng đãi lập cố 。hựu nhược/nhã thử trụ bất đãi dư trụ/trú tự năng trụ/trú giả ,Pháp diệc ưng nhĩ ,tự lực năng trụ bất đãi dư trụ/trú 。trụ/trú ký thị vô ,diệt diệc phi hữu ,vân hà nhữ chấp sơ trụ hậu diệt ?hựu trụ/trú diệt đẳng hỗ vi trợ bạn năng khởi tác dụng ,trụ/trú tướng ký không ,diệc vô diệt đẳng ,thị tắc chư Pháp ưng vô hậu diệt 。vô hậu diệt giả ,hà vị vô thường ? 復次諸有為法與無常相為一為異?若爾何失?若言是異,應非無常。若言是一,應無有住。為顯此義,故復頌曰: phục thứ chư hữu vi Pháp dữ vô thường tướng vi nhất vi dị ?nhược nhĩ hà thất ?nhược/nhã ngôn thị dị ,ưng phi vô thường 。nhược/nhã ngôn thị nhất ,ưng vô hữu trụ/trú 。vi hiển thử nghĩa ,cố phục tụng viết : 「法與無常異, 「Pháp dữ vô thường dị , 法則非無常。」 Pháp tức phi vô thường 。」 論曰:色等諸法名無常者,無常相合說為無常,色受想等其相各別、自性有異,故非無常。若爾色等異無常故,應如空等體非無常。若言色等雖有差別,而用無常以為共相,如是共相若離色等,色等異彼,還同前過。若言色等與彼共相體不相離,是則色等無異性故,應失自相。若言諸法各有二相,謂自及共不相捨離,如是二種一通一別,相不同故,應非一體。如無常相,非即色等,如是色等亦非無常。相既有異,雖共和合而體不同,猶如色味。若謂色等實非無常,無常合故假說無常,如執杖人說名為杖,故無色等非無常過。若爾修習無常觀者,於其色等非無常法,自心增益立為無常,此無常觀應成顛倒,若爾不應能斷煩惱,是故無常應即色等。若即色等復失自相,如是諸法自相共相,世俗道中相待假立,不可定執為一為異,於勝義理都不可論。已說無常與法異過,為顯一過,復說頌曰: luận viết :sắc đẳng chư Pháp danh vô thường giả ,vô thường tướng hợp thuyết vi vô thường ,sắc thọ/thụ tưởng đẳng kỳ tướng các biệt 、tự tánh hữu dị ,cố phi vô thường 。nhược nhĩ sắc đẳng dị vô thường cố ,ưng như không đẳng thể phi vô thường 。nhược/nhã ngôn sắc đẳng tuy hữu sái biệt ,nhi dụng vô thường dĩ vi cộng tướng ,như thị cộng tướng nhược/nhã ly sắc đẳng ,sắc đẳng dị bỉ ,hoàn đồng tiền quá/qua 。nhược/nhã ngôn sắc đẳng dữ bỉ cộng tướng thể bất tướng ly ,thị tắc sắc đẳng vô dị tánh cố ,ưng thất tự tướng 。nhược/nhã ngôn chư Pháp các hữu nhị tướng ,vị tự cập cọng bất tướng xả ly ,như thị nhị chủng nhất thông nhất biệt ,tướng bất đồng cố ,ưng phi nhất thể 。như vô thường tướng ,phi tức sắc đẳng ,như thị sắc đẳng diệc phi vô thường 。tướng ký hữu dị ,tuy cọng hòa hợp nhi thể bất đồng ,do như sắc vị 。nhược/nhã vị sắc đẳng thật phi vô thường ,vô thường hợp cố giả thuyết vô thường ,như chấp trượng nhân thuyết danh vi trượng ,cố vô sắc đẳng phi vô thường quá/qua 。nhược nhĩ tu tập vô thường quán giả ,ư kỳ sắc đẳng phi vô thường Pháp ,tự tâm tăng ích lập vi vô thường ,thử vô thường quán ưng thành điên đảo ,nhược nhĩ bất ưng năng đoạn phiền não ,thị cố vô thường ưng tức sắc đẳng 。nhược/nhã tức sắc đẳng phục thất tự tướng ,như thị chư Pháp tự tướng cộng tướng ,thế tục đạo trung tướng đãi giả lập ,bất khả định chấp vi nhất vi dị ,ư thắng nghĩa lý đô bất khả luận 。dĩ thuyết vô thường dữ Pháp dị quá/qua ,vi hiển nhất quá/qua ,phục thuyết tụng viết : 「法與無常一, 「Pháp dữ vô thường nhất , 法應非有住。」 Pháp ưng phi hữu trụ/trú 。」 論曰:無常與住性相相違。云何一法具有二種?如苦與樂性相相違,尚不相應,況同一體!若色等法與無常一,是則決定無暫住義,如何依住立有實時? luận viết :vô thường dữ trụ/trú tánh tướng tướng vi 。vân hà nhất pháp cụ hữu nhị chủng ?như khổ dữ lạc/nhạc tánh tướng tướng vi ,thượng bất tướng ứng ,huống đồng nhất thể !nhược/nhã sắc đẳng Pháp dữ vô thường nhất ,thị tắc quyết định vô tạm trụ nghĩa ,như hà y trụ lập hữu thật thời ? 復次有作是說:如上所言諸法無常何有住者,此不應理。所以者何?諸法自性雖復同時,然其作用前後差別,如四大種為共有因,體必同時,用有先後。如是三相體雖俱有,而彼作用時分不同,先生相用、次住、後滅。住相用時雖有無常而無勝用,住有用故。能住所依住相用訖,無常得次復起勝用滅所依法。此亦不然,生住滅相自性作用皆互相違,如苦樂等必不並起,云何體俱用有先後?自性相違而許並起,何不許彼作用同時?用既不俱,體亦應爾,四大種喻理未必然。用不同時,體亦應爾。又住無常,體若俱有,不應作用先後不同。若謂住強、無常劣故,住先起用、無常後起,此亦不然。故次頌曰: phục thứ hữu tác thị thuyết :như thượng sở ngôn chư Pháp vô thường hà hữu trụ/trú giả ,thử bất ưng lý 。sở dĩ giả hà ?chư pháp tự tánh tuy phục đồng thời ,nhiên kỳ tác dụng tiền hậu sái biệt ,như tứ đại chủng vi cọng hữu nhân ,thể tất đồng thời ,dụng hữu tiên hậu 。như thị tam tướng thể tuy câu hữu ,nhi bỉ tác dụng thời phần bất đồng ,tiên sanh tướng dụng 、thứ trụ/trú 、hậu diệt 。trụ/trú tướng dụng thời tuy hữu vô thường nhi Vô thắng dụng ,trụ/trú hữu dụng cố 。năng trụ sở y trụ tướng dụng cật ,vô thường đắc thứ phục khởi thắng dụng diệt sở y Pháp 。thử diệc bất nhiên ,sanh trụ diệt tướng tự tánh tác dụng giai hỗ tương vi ,như khổ lạc/nhạc đẳng tất bất tịnh khởi ,vân hà thể câu dụng hữu tiên hậu ?tự tánh tướng vi nhi hứa tịnh khởi ,hà bất hứa bỉ tác dụng đồng thời ?dụng ký bất câu ,thể diệc ưng nhĩ ,tứ đại chủng dụ lý vị tất nhiên 。dụng bất đồng thời ,thể diệc ưng nhĩ 。hựu trụ/trú vô thường ,thể nhược/nhã câu hữu ,bất ưng tác dụng tiên hậu bất đồng 。nhược/nhã vị trụ/trú cường 、vô thường liệt cố ,trụ/trú tiên khởi dụng 、vô thường hậu khởi ,thử diệc bất nhiên 。cố thứ tụng viết : 「無常初既劣, 「vô thường sơ ký liệt , 住力定應強; trụ/trú lực định ưng cường ; 此二復何緣, thử nhị phục hà duyên , 後見成顛倒?」 hậu kiến thành điên đảo ?」 論曰:體既同時、用有先後,故不可說二相力齊,定應住勝、無常是劣。若爾何緣後時復見無常力勝摧伏住力,滅壞所依及住相等?後時住力應制無常,以力強故猶如初位,於此中間無別方便可令住相力用損減,及令無常力用增盛。若言住相作用已訖,故於此時其力損減,彼無常相先未作用,故於此時其力增盛。此亦不然,理相違故。住與無常先後體一,何緣力用衰盛不同?住相爾時體無虧減,何緣力用欻有衰損?又住相用,齊何當止?若言住用唯一剎那,何緣此住極為知定?若住相力唯有爾所,謂能住法經一剎那,若爾無常今復何用;住力既盡,所住諸法自然不住,何用滅為?如是住相初後體同,所作事業亦無有異,有時起用有時不起,此義難了,智者應思。又於後時無常力勝能滅住相,彼此同知,由是亦應信無常力前位已勝能摧住相。若爾住相常應無用,何執如是無用住為?是故智者應信無住。既無有住,時依何立?又執無常初劣後勝,并執住相初勝後劣,皆不應理。故復頌曰: luận viết :thể ký đồng thời 、dụng hữu tiên hậu ,cố bất khả thuyết nhị tướng lực tề ,định ưng trụ/trú thắng 、vô thường thị liệt 。nhược nhĩ hà duyên hậu thời phục kiến vô thường lực thắng tồi phục trụ/trú lực ,diệt hoại sở y cập trụ/trú tướng đẳng ?hậu thời trụ/trú lực ưng chế vô thường ,dĩ lực cường cố do như sơ vị ,ư thử trung gian vô biệt phương tiện khả lệnh trụ/trú tướng lực dụng tổn giảm ,cập lệnh vô thường lực dụng tăng thịnh 。nhược/nhã ngôn trụ/trú tướng tác dụng dĩ cật ,cố ư thử thời kỳ lực tổn giảm ,bỉ vô thường tướng tiên vị tác dụng ,cố ư thử thời kỳ lực tăng thịnh 。thử diệc bất nhiên ,lý tướng vi cố 。trụ/trú dữ vô thường tiên hậu thể nhất ,hà duyên lực dụng suy thịnh bất đồng ?trụ/trú tướng nhĩ thời thể vô khuy giảm ,hà duyên lực dụng huất hữu suy tổn ?hựu trụ/trú tướng dụng ,tề hà đương chỉ ?nhược/nhã ngôn trụ/trú dụng duy nhất sát-na ,hà duyên thử trụ cực vi tri định ?nhược/nhã trụ/trú tướng lực duy hữu nhĩ sở ,vị năng trụ pháp Kinh nhất sát-na ,nhược nhĩ vô thường kim phục hà dụng ;trụ/trú lực ký tận ,sở trụ chư Pháp tự nhiên bất trụ ,hà dụng diệt vi ?như thị trụ/trú tướng sơ hậu thể đồng ,sở tác sự nghiệp diệc vô hữu dị ,hữu thời khởi dụng Hữu Thời bất khởi ,thử nghĩa nạn/nan liễu ,trí giả ưng tư 。hựu ư hậu thời vô thường lực thắng năng diệt trụ/trú tướng ,bỉ thử đồng tri ,do thị diệc ưng tín vô thường lực tiền vị dĩ thắng năng tồi trụ/trú tướng 。nhược nhĩ trụ/trú tướng thường ưng vô dụng ,hà chấp như thị vô dụng trụ/trú vi ?thị cố trí giả ưng tín vô trụ 。ký vô hữu trụ/trú ,thời y hà lập ?hựu chấp vô thường sơ liệt hậu thắng ,tinh chấp trụ/trú tướng sơ thắng hậu liệt ,giai bất ưng lý 。cố phục tụng viết : 「若遍諸法體, 「nhược/nhã biến chư pháp thể , 無常力初劣; vô thường lực sơ liệt ; 應都無有住, ưng đô vô hữu trụ/trú , 或一切皆常。」 hoặc nhất thiết giai thường 。」 論曰:若無常相初時力劣不能滅法,法自然住,何緣執此無用住耶?是則住相應本無有,以無用故,猶如兔角。若言住相初時力勝能伏無常,則一切時皆應得勝,體無異故。若爾有為常應不滅,便違經說諸行無常。 luận viết :nhược/nhã vô thường tướng sơ thời lực liệt bất năng diệt pháp ,Pháp tự nhiên trụ/trú ,hà duyên chấp thử vô dụng trụ/trú da ?thị tắc trụ/trú tướng ứng bổn vô hữu ,dĩ vô dụng cố ,do như thỏ giác 。nhược/nhã ngôn trụ/trú tướng sơ thời lực thắng năng phục vô thường ,tức nhất thiết thời giai ưng đắc thắng ,thể vô dị cố 。nhược nhĩ hữu vi thường ưng bất diệt ,tiện vi Kinh thuyết chư hạnh vô thường 。 復次今應詰問貪住相人:諸有為法,為無常相決定俱生?為作用時無常始起?初且不然,故次頌曰: phục thứ kim ưng cật vấn tham trụ/trú tướng nhân :chư hữu vi Pháp ,vi vô thường tướng quyết định câu sanh ?vi tác dụng thời vô thường thủy khởi ?sơ thả bất nhiên ,cố thứ tụng viết : 「無常若恒有, 「vô thường nhược/nhã hằng hữu , 住相應常無。」 trụ/trú tướng ứng thường vô 。」 論曰:有為諸法無常所遷不能暫停,先已具辨。此無常相損害有為,如極暴惡怨家債主,常隨遷逼不令暫住。是故若說一切有為恒有無常,則常無住。後亦不然,故復頌曰: luận viết :hữu vi chư Pháp vô thường sở Thiên bất năng tạm đình ,tiên dĩ cụ biện 。thử vô thường tướng tổn hại hữu vi ,như cực bạo ác oan gia trái chủ ,thường tùy Thiên bức bất lệnh tạm trụ 。thị cố nhược/nhã thuyết nhất thiết hữu vi hằng hữu vô thường ,tức thường vô trụ 。hậu diệc bất nhiên ,cố phục tụng viết : 「或彼法先常, 「hoặc bỉ Pháp tiên thường , 後乃非常住。」 hậu nãi phi thường trụ 。」 論曰:若剎那終無常始起,此無常相前位應無,爾時彼法應成常住,無無常故,如虛空等非常住名。如無常體別有少法,但由遠離無常相故立常住名。由此色等失有為性,若言後時必當滅故無斯過者,此亦不然,無為法中曾未見故,如虛空等初離無常,後決定無可滅壞義。有為諸法應亦如是,如何後時必當壞滅?又初色等與後無異,應如後位無常所隨。 luận viết :nhược/nhã sát-na chung vô thường thủy khởi ,thử vô thường tướng tiền vị ưng vô ,nhĩ thời bỉ Pháp ưng thành thường trụ ,vô vô thường cố ,như hư không đẳng phi thường trụ danh 。như vô thường thể biệt hữu thiểu Pháp ,đãn do viễn ly vô thường tướng cố lập thường trụ danh 。do thử sắc đẳng thất hữu vi tánh ,nhược/nhã ngôn hậu thời tất đương diệt cố vô tư quá/qua giả ,thử diệc bất nhiên ,vô vi Pháp trung tằng vị kiến cố ,như hư không đẳng sơ ly vô thường ,hậu quyết định vô khả diệt hoại nghĩa 。hữu vi chư Pháp ưng diệc như thị ,như hà hậu thời tất đương hoại diệt ?hựu sơ sắc đẳng dữ hậu vô dị ,ưng như hậu vị vô thường sở tùy 。 復次為攝上義,故復頌曰: phục thứ vi nhiếp thượng nghĩa ,cố phục tụng viết : 「若法無常俱, 「nhược/nhã Pháp vô thường câu , 而言有住者; nhi ngôn hữu trụ/trú giả ; 無常相應妄, vô thường tướng ứng vọng , 或住相應虛。」 hoặc trụ/trú tướng ứng hư 。」 論曰:若有為法無常相俱,而言有為有住相者,如是二相性相相違,是則定應一虛一實。所以者何?若言住相有勝力用,住持有為令暫不滅;住力既盡,諸有為法自然滅壞。若爾滅相復何所為?或後住相應如前位,有勝力用伏彼無常,令其無力滅所依法。若爾何緣執無常相?若言無常雖有力用能滅諸法,而法初時勢力微劣未為強敵,故無常相權時放捨令暫得住。若爾住相復何所為?或前無常應如後位,滅所依法令不暫停。若爾何緣執有住相? luận viết :nhược hữu vi Pháp vô thường tướng câu ,nhi ngôn hữu vi hữu trụ/trú tướng giả ,như thị nhị tướng tánh tướng tướng vi ,thị tắc định ưng nhất hư nhất thật 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã ngôn trụ/trú tướng hữu thắng lực dụng ,trụ trì hữu vi lệnh tạm bất diệt ;trụ/trú lực ký tận ,chư hữu vi Pháp tự nhiên diệt hoại 。nhược nhĩ diệt tướng phục hà sở vi ?hoặc hậu trụ/trú tướng ứng như tiền vị ,hữu thắng lực dụng phục bỉ vô thường ,lệnh kỳ vô lực diệt sở y Pháp 。nhược nhĩ hà duyên chấp vô thường tướng ?nhược/nhã ngôn vô thường tuy hữu lực dụng năng diệt chư Pháp ,nhi Pháp sơ thời thế lực vi liệt vị vi cường địch ,cố vô thường tướng quyền thời phóng xả lệnh tạm đắc trụ 。nhược nhĩ trụ/trú tướng phục hà sở vi ?hoặc tiền vô thường ưng như hậu vị ,diệt sở y Pháp lệnh bất tạm đình 。nhược nhĩ hà duyên chấp hữu trụ/trú tướng ? 復次有作是言:前說無住有何體者,此說不然,住體雖無然有不住,諸法自體不可撥無。應作是言,諸行生滅展轉相續,無間滅時有剎那頃無住法體。所以者何?無常力用遷流不住立之為滅。法體無者,滅何所依?若說法外有無常相為法滅因,亦同此難。我亦不撥諸法皆無,但言汝等所執真實,時所依體皆不可得。所以者何?執有住體與時為依,前已廣破。執有生滅與時為依,亦不應理。所以者何?本無今有假說名生,本有今無假說名滅。如是生滅既非實有,云何依此執有實時?復云何知生滅是假?本無今有名生,本有今無名滅,生之與滅皆二合成,如舍如林,豈名真實?又生與滅二分所成,半有半無,如何定有?又本無分不名為生,體非有故,如龜毛等。其今有分亦不名生,體非無故,如涅槃等。又本有分不名為滅,體非無故,如虛空等。其今無分,亦不名滅,體非有故,如兔角等。一一別分既非生滅,二種和合豈是生滅?假名諸法是事可然,真實法中無如是義。又於生滅各二分中,本無未來今無過去,去來二際已滅未生,其體既無非實生滅。今有本有俱現在攝,豈一剎那生滅並有?不可現在有二剎那,初名為生,後名為滅,時既有別,世云何同?若必爾者,世應雜亂,生時滅未有,應名未來;滅時生已無,應名過去。又滅滅法令無入過去,滅在現在說名有生,既生法令有入現在,生應未來說名無。又本無時名為未來,於今有時名為現在;於本有時名為現在,其今無時名為過去。云何二世合成一時,而言此時決定實有?如是推徵生滅非實,不應依此立有實時。若有為法無實生滅,如何上言無常所遷暫生即滅何容有住?無常既無,何能遷法?我上所言皆為破執,隨他意語非自意然。彼執無常復執有住,為破彼住且許無常。今住既無,無常亦破,不應謂我定許無常。我如良醫應病與藥,諸有所說皆隨所宜,故所發言不應定執。若色等法實有住者,容可審知是有為性,既無有住復非無為,是故不應執為實有。既色等法非定實有,云何汝等依此立時?世俗可然,非為勝義。 phục thứ hữu tác thị ngôn :tiền thuyết vô trụ hữu hà thể giả ,thử thuyết bất nhiên ,trụ/trú thể tuy vô nhiên hữu bất trụ/trú ,chư Pháp tự thể bất khả bát vô 。ưng tác thị ngôn ,chư hạnh sanh diệt triển chuyển tướng tục ,Vô gián diệt thời hữu sát-na khoảnh vô trụ pháp thể 。sở dĩ giả hà ?vô thường lực dụng thiên lưu bất trụ lập chi vi diệt 。pháp thể vô giả ,diệt hà sở y ?nhược/nhã thuyết Pháp ngoại hữu vô thường tướng vi pháp diệt nhân ,diệc đồng thử nạn/nan 。ngã diệc bất bát chư Pháp giai vô ,đãn ngôn nhữ đẳng sở chấp chân thật ,thời sở y thể giai bất khả đắc 。sở dĩ giả hà ?chấp hữu trụ/trú thể dữ thời vi y ,tiền dĩ quảng phá 。chấp hữu sanh diệt dữ thời vi y ,diệc bất ưng lý 。sở dĩ giả hà ?bản vô kim hữu giả thuyết danh sanh ,bản hữu kim vô giả thuyết danh diệt 。như thị sanh diệt ký phi thật hữu ,vân hà y thử chấp hữu thật thời ?phục vân hà tri sanh diệt thị giả ?bản vô kim hữu danh sanh ,bản hữu kim vô danh diệt ,sanh chi dữ diệt giai nhị hợp thành ,như xá như lâm ,khởi danh chân thật ?hựu sanh dữ diệt nhị phần sở thành ,bán hữu bán vô ,như hà định hữu ?hựu bản vô phần bất danh vi sanh ,thể phi hữu cố ,như quy mao đẳng 。kỳ kim hữu phần diệc bất danh sanh ,thể phi vô cố ,như Niết-Bàn đẳng 。hựu bổn hữu phần bất danh vi diệt ,thể phi vô cố ,như hư không đẳng 。kỳ kim vô phần ,diệc bất danh diệt ,thể phi hữu cố ,như thỏ giác đẳng 。nhất nhất biệt phần ký phi sanh diệt ,nhị chủng hòa hợp khởi thị sanh diệt ?giả danh chư Pháp thị sự khả nhiên ,chân thật Pháp trung vô như thị nghĩa 。hựu ư sanh diệt các nhị phần trung ,bản vô vị lai kim vô quá khứ ,khứ lai nhị tế dĩ diệt vị sanh ,kỳ thể ký vô phi thật sanh diệt 。kim hữu bản hữu câu hiện tại nhiếp ,khởi nhất sát-na sanh diệt tịnh hữu ?bất khả hiện tại hữu nhị sát-na ,sơ danh vi sanh ,hậu danh vi diệt ,thời ký hữu biệt ,thế vân hà đồng ?nhược/nhã tất nhĩ giả ,thế ưng tạp loạn ,sanh thời diệt vị hữu ,ưng danh vị lai ;diệt thời sanh dĩ vô ,ưng danh quá khứ 。hựu diệt diệt pháp lệnh vô nhập quá khứ ,diệt tại hiện tại thuyết danh hữu sanh ,ký sanh pháp lệnh hữu nhập hiện tại ,sanh ưng vị lai thuyết danh vô 。hựu bổn vô thời danh vi vị lai ,ư kim hữu thời danh vi hiện tại ;ư bổn Hữu Thời danh vi hiện tại ,kỳ kim vô thời danh vi quá khứ 。vân hà nhị thế hợp thành nhất thời ,nhi ngôn thử thời quyết định thật hữu ?như thị thôi trưng sanh diệt phi thật ,bất ưng y thử lập hữu thật thời 。nhược hữu vi Pháp vô thật sanh diệt ,như hà thượng ngôn vô thường sở Thiên tạm sanh tức diệt hà dung hữu trụ/trú ?vô thường ký vô ,hà năng Thiên Pháp ?ngã thượng sở ngôn giai vi phá chấp ,tùy tha ý ngữ phi tự ý nhiên 。bỉ chấp vô thường phục chấp hữu trụ/trú ,vi phá bỉ trụ/trú thả hứa vô thường 。kim trụ/trú ký vô ,vô thường diệc phá ,bất ưng vị ngã định hứa vô thường 。ngã như lương y ưng bệnh dữ dược ,chư hữu sở thuyết giai tùy sở nghi ,cố sở phát ngôn bất ưng định chấp 。nhược/nhã sắc đẳng Pháp thật hữu trụ/trú giả ,dung khả thẩm tri thị hữu vi tánh ,ký vô hữu trụ/trú phục phi vô vi ,thị cố bất ưng chấp vi thật hữu 。ký sắc đẳng Pháp phi định thật hữu ,vân hà nhữ đẳng y thử lập thời ?thế tục khả nhiên ,phi vi thắng nghĩa 。 復次有作是說:若離有為別立住體能住於法,既言有過,即有為法前前剎那能生後後,名住何失?此亦不然。最後剎那諸有為法不生後果,應無住相。既無住相,應名無為。若爾已前諸有為法,與此同類應非有為。若有為法後後剎那續前前故名住相者,此亦不然,後念生時若與前念為住相者,生相應無,若爾有為應無四相。若後生時望前為住,當位名生二相俱有,是即說生以為住相,名雖有異用應無別。如是四相既無別用,何須立此無用相為?最後剎那既無後念續此而生,應無住相,是故即法住相亦無。 phục thứ hữu tác thị thuyết :nhược/nhã ly hữu vi biệt lập trụ thể năng trụ ư Pháp ,ký ngôn hữu quá ,tức hữu vi Pháp tiền tiền sát-na năng sanh hậu hậu ,danh trụ/trú hà thất ?thử diệc bất nhiên 。tối hậu sát-na chư hữu vi Pháp bất sanh hậu quả ,ưng vô trụ tướng 。ký vô trụ tướng ,ưng danh vô vi 。nhược nhĩ dĩ tiền chư hữu vi Pháp ,dữ thử đồng loại ưng phi hữu vi 。nhược hữu vi Pháp hậu hậu sát-na tục tiền tiền cố danh trụ/trú tướng giả ,thử diệc bất nhiên ,hậu niệm sanh thời nhược/nhã dữ tiền niệm vi trụ/trú tướng giả ,sanh tướng ứng vô ,nhược nhĩ hữu vi ưng vô tứ tướng 。nhược/nhã hậu sanh thời vọng tiền vi trụ/trú ,đương vị danh sanh nhị tướng câu hữu ,thị tức thuyết sanh dĩ vi trụ/trú tướng ,danh tuy hữu dị dụng ưng vô biệt 。như thị tứ tướng ký vô biệt dụng ,hà tu lập thử vô dụng tướng vi ?tối hậu sát-na ký vô hậu niệm tục thử nhi sanh ,ưng vô trụ tướng ,thị cố tức pháp trụ tướng diệc vô 。 復次有作是言:令有為法於將滅時,能生後果是住相用,由此用故,諸有為法雖不暫停而有住相。此亦不然。最後剎那不生後果應無住相,過同前說。若謂爾時亦能生後,餘緣闕故後果不生。既彼後果畢竟不生,云何知前有能生用?若見前時同類有用,比知最後亦有用者,此亦不然,現見異故。前時諸行有後果生,最後諸行後果不續,得果既別為因豈同?若同為因,應俱有果,若爾最後剎那不成。又汝不應前後諸行,以同類故更相比決,謂皆為因,勿後無果,例前亦爾;或前有果,例後亦然。又前諸行亦非一向,於將滅時能生後果,入滅定等最後念心,不能生後等流果故,亦不應言望後亦行,為同類因,種類別故。勿阿羅漢入無餘心,緣生他識或無識身,名同類因取等流果,若爾應無永滅度義。若言後心緣生他識或無識身,非因緣故,無有過者,此亦不然。入滅定等最後念心,望後色行亦非因緣,云何生彼名住相力?若言色行望彼後心,以同性故是等流果,後心與彼為同類因,是因緣故名住力者,入無餘心望他身識及無識身,汝宗亦許有同性義,云何非彼同類因耶?夫因緣者,自類熏習生果功能,非餘法也。是故汝立住相不成,非一切法生同類故。又因緣者,世俗假立,如何依彼立實住相?又汝五因取果與果皆許因緣,云何但說一同類因取果一用為住相力?又未來世無實有體,云何望彼為同類因?過去未來非現在世及無為攝,同兔角等,非實有性。是故因時果未有故,如望兔角非彼實因。果現前時因已無故,如從龜毛非彼實果。因果尚非真實有體,依立住相豈得實有?既無住相,時何所依?是故定無實有時體。 phục thứ hữu tác thị ngôn :lệnh hữu vi Pháp ư tướng diệt thời ,năng sanh hậu quả thị trụ/trú tướng dụng ,do thử dụng cố ,chư hữu vi Pháp tuy bất tạm đình nhi hữu trụ/trú tướng 。thử diệc bất nhiên 。tối hậu sát-na bất sanh hậu quả ưng vô trụ tướng ,quá/qua đồng tiền thuyết 。nhược/nhã vị nhĩ thời diệc năng sanh hậu ,dư duyên khuyết cố hậu quả bất sanh 。ký bỉ hậu quả tất cánh bất sanh ,vân hà tri tiền hữu năng sanh dụng ?nhược/nhã kiến tiền thời đồng loại hữu dụng ,bỉ tri tối hậu diệc hữu dụng giả ,thử diệc bất nhiên ,hiện kiến dị cố 。tiền thời chư hạnh hữu hậu quả sanh ,tối hậu chư hạnh hậu quả bất tục ,đắc quả ký biệt vi nhân khởi đồng ?nhược/nhã đồng vi nhân ,ưng câu hữu quả ,nhược nhĩ tối hậu sát-na bất thành 。hựu nhữ bất ưng tiền hậu chư hạnh ,dĩ đồng loại cố cánh tướng bỉ quyết ,vị giai vi nhân ,vật hậu vô quả ,lệ tiền diệc nhĩ ;hoặc tiền hữu quả ,lệ hậu diệc nhiên 。hựu tiền chư hạnh diệc phi nhất hướng ,ư tướng diệt thời năng sanh hậu quả ,nhập diệt định đẳng tối hậu niệm tâm ,bất năng sanh hậu đẳng lưu quả cố ,diệc bất ưng ngôn vọng hậu diệc hạnh/hành/hàng ,vi đồng loại nhân ,chủng loại biệt cố 。vật A-la-hán nhập vô dư tâm ,duyên sanh tha thức hoặc vô thức thân ,danh đồng loại nhân thủ đẳng lưu quả ,nhược nhĩ ưng vô vĩnh diệt độ nghĩa 。nhược/nhã ngôn hậu tâm duyên sanh tha thức hoặc vô thức thân ,phi nhân duyên cố ,vô hữu quá/qua giả ,thử diệc bất nhiên 。nhập diệt định đẳng tối hậu niệm tâm ,vọng hậu sắc hạnh/hành/hàng diệc phi nhân duyên ,vân hà sanh bỉ danh trụ/trú tướng lực ?nhược/nhã ngôn sắc hạnh/hành/hàng vọng bỉ hậu tâm ,dĩ đồng tánh cố thị đẳng lưu quả ,hậu tâm dữ bỉ vi đồng loại nhân ,thị nhân duyên cố danh trụ/trú lực giả ,nhập vô dư tâm vọng tha thân thức cập vô thức thân ,nhữ tông diệc hứa hữu đồng tánh nghĩa ,vân hà phi bỉ đồng loại nhân da ?phu nhân duyên giả ,tự loại huân tập sanh quả công năng ,phi dư Pháp dã 。thị cố nhữ lập trụ tướng bất thành ,phi nhất thiết pháp sanh đồng loại cố 。hựu nhân duyên giả ,thế tục giả lập ,như hà y bỉ lập thật trụ/trú tướng ?hựu nhữ ngũ nhân thủ quả dữ quả giai hứa nhân duyên ,vân hà đãn thuyết nhất đồng loại nhân thủ quả nhất dụng vi trụ/trú tướng lực ?hựu vị lai thế vô thật hữu thể ,vân hà vọng bỉ vi đồng loại nhân ?quá khứ vị lai phi hiện tại thế cập vô vi nhiếp ,đồng thỏ giác đẳng ,phi thật hữu tánh 。thị cố nhân thời quả vị hữu cố ,như vọng thỏ giác phi bỉ thật nhân 。quả hiện tiền thời nhân dĩ vô cố ,như tùng quy mao phi bỉ thật quả 。nhân quả thượng phi chân thật hữu thể ,y lập trụ tướng khởi đắc thật hữu ?ký vô trụ tướng ,thời hà sở y ?thị cố định vô thật Hữu Thời thể 。 復次云何定知諸法有體,而依法體執有實時?若由現見知法有體,此亦不然,見非實故。所以者何?故次頌曰: phục thứ vân hà định tri chư pháp hữu thể ,nhi y pháp thể chấp hữu thật thời ?nhược/nhã do hiện kiến tri pháp hữu thể ,thử diệc bất nhiên ,kiến phi thật cố 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「無所見見無, 「vô sở kiến kiến vô , 迴心緣妄境; hồi tâm duyên vọng cảnh ; 是故唯虛假, thị cố duy hư giả , 有憶念名生。」 hữu ức niệm danh sanh 。」 論曰:一切所見皆識所為,離識無有一法是實。謂無始來數習諸見,隨所習見、隨所遇緣、隨自種子成熟差別,變似種種法相而生。猶如夢中所見事等,皆虛妄現都無一實。一切皆是心識所為,云何定知諸法有體?外境若無,內識應有,猶如夢等無境有心。云何復起如是妄執?境既是無,識如何有?識體定有亦不可知,自體不能知自體故,汝等不許識並生故。設復許有諸識並生,亦無展轉親相緣義,云何能知識體定有?若爾大乘應如夢啞,撥一切法皆悉是虛,不能辨說一切世間出世間法自性差別。或復不如諸夢啞者,彼能分別種種境界,但闕語緣不能辨說。今此不能分別諸法,亦不能說,是大苦哉。我等不能隨善如是大乘所立虛假法義,以一切法皆可現見不可撥無,現見法故。奇哉可愍薄福愚人,不能信解大乘法義。若有能見可見所見,能見既無,誰見所見?以諸能見不能自審知自有體,亦不審他。於審察時能見所見,皆無所有不可審察,是故不應執現見法決定有體,以迴心時諸所緣境皆虛假故。所以者何?起憶念時實無見等種種境界,但隨因緣自心變似見等種種境相而生。以所憶念非真實故,唯有虛假憶念名生。如所曾更諸法體相迴心追憶,故名為念。當憶念時曾所更境皆無有故,能念亦無。而名念者,隨順串習顛倒諸見假名施設。由此念故,世間有情妄起種種分別諍論,競執諸法自性差別,沒惡見泥不能自出。若無所見亦無所聞,是則一切都無所有,云何今時編石為栰?諸有行願復何所為?隨順世俗所見所聞強假施設,不應為難。勝義理中二俱不許,一切分別戲論絕故。非諸如來有法可說,亦無有法少有所得,故契經言:「如來昔在燃燈佛所,無有少法可說可取。」若爾精進則為唐捐,應棄如來甘露聖教。為欲方便除倒見執,施設二事,俱無有過。既言一切所見能見皆無所有,云何無過?雖無真實所見能見,而諸愚夫顛倒謂有。為欲除彼增上慢見,隨順世間施設無過。若能隨此聖教修行,隨俗說為真佛弟子。世俗愚夫隨自心變顛倒境相而起見心,佛非其境於彼無用,云何說為如來弟子?由佛願行為增上緣,起彼見心,故亦無失。謂佛世尊在昔因位,為欲利樂一切有情,發起無邊功用願行,由此證得無分別慧,因此慧力發起無量利樂有情作用無盡。諸有情類用佛願行,所得妙慧為增上緣,自心變現能順世間最勝生道,及順出世決定勝道諸佛形相及所說法。緣自心相起增上慢,謂我見佛聞說法音,信順修行世出世行,是故說為如來弟子。若爾應從顛倒願行,生無分別無倒見慧,以本願行見有利樂一切有情而生起故。設許如是,有何相違?因果異類,豈不相違?又一一因應生一切,隨因勢用生異類果,彼此俱許有何相違?如從有漏發生無漏,非根生根、非識生識。不可見此能生異類,即令一一皆生一切。同見同知,不應為難,彼此俱有非愛過故。又世俗法力用難思,不可一一難令齊等。現見世間末達那果,及餘能發風病等物,若有如量如時服者,除風病等為無病因。羯羅那等則不如是,是故異類雖得相生,而非一因生一切果。又本願行亦非顛倒,以能了知諸法實義,於一切法無所執著,能為無上妙果生因。雖復發心起諸勝行,求無上果利樂有情,然似幻師起諸幻事,都無所執,故非顛倒。復次如前應問:云何定知諸法有體,而依法體執有實時?若彼答言:由隨法體起現見心,後重審察能自了知,我昔曾更如是境界。若無法體起現見心,後時不應如是審察,是故定知諸法有體。復應問彼:重審察時,為有法體可現見不?彼言:不也。所以者何?生已即滅。彼於今時無所見見,謂無所見而生於見。又應問彼:重審察時,前現見心為可迴返憶我昔見如是境耶?彼言:不也。所以者何?過去諸法不可迴返,故無迴心。謂無有能迴過去心來至現在,若爾今時由誰審察,能決定知諸法有體?彼言:由念。所以者何?要依現見後方有念,非無法體可有現見,是故定知諸法有體。此但有言而無實義。所以者何?一切憶念但緣有名無實境起,由此憶念唯緣妄境,是故唯有世俗虛假憶念名生。謂於非有虛妄境界,如對目前分明記憶,故名憶念。實無有體顛倒相現,故名非有虛妄境界。是故不應隨虛妄見,計度諸法謂實有體。 luận viết :nhất thiết sở kiến giai thức sở vi ,ly thức vô hữu nhất pháp thị thật 。vị vô thủy lai sổ tập chư kiến ,tùy sở tập kiến 、tùy sở ngộ duyên 、tùy tự chủng tử thành thục sái biệt ,biến tự chủng chủng Pháp tướng nhi sanh 。do như mộng trung sở kiến sự đẳng ,giai hư vọng hiện đô vô nhất thật 。nhất thiết giai thị tâm thức sở vi ,vân hà định tri chư pháp hữu thể ?ngoại cảnh nhược/nhã vô ,nội thức ưng hữu ,do như mộng đẳng vô cảnh hữu tâm 。vân hà phục khởi như thị vọng chấp ?cảnh ký thị vô ,thức như hà hữu ?thức thể định hữu diệc bất khả tri ,tự thể bất năng trai tự thể cố ,nhữ đẳng bất hứa thức tịnh sanh cố 。thiết phục hứa hữu chư thức tịnh sanh ,diệc vô triển chuyển thân tướng duyên nghĩa ,vân hà năng tri thức thể định hữu ?nhược nhĩ Đại-Thừa ưng như mộng ách ,bát nhất thiết pháp giai tất thị hư ,bất năng biện thuyết nhất thiết thế gian xuất thế gian pháp tự tánh sái biệt 。hoặc phục bất như chư mộng ách giả ,bỉ năng phân biệt chủng chủng cảnh giới ,đãn khuyết ngữ duyên bất năng biện thuyết 。kim thử bất năng phân biệt chư Pháp ,diệc bất năng thuyết ,thị đại khổ tai 。ngã đẳng bất năng tùy thiện như thị Đại-Thừa sở lập hư giả pháp nghĩa ,dĩ nhất thiết pháp giai khả hiện kiến bất khả bát vô ,hiện kiến Pháp cố 。kì tai khả mẫn bạc phước ngu nhân ,bất năng tín giải Đại-Thừa pháp nghĩa 。nhược hữu năng kiến khả kiến sở kiến ,năng kiến ký vô ,thùy kiến sở kiến ?dĩ chư năng kiến bất năng tự thẩm tri tự hữu thể ,diệc bất thẩm tha 。ư thẩm sát thời năng kiến sở kiến ,giai vô sở hữu bất khả thẩm sát ,thị cố bất ưng chấp hiện kiến Pháp quyết định hữu thể ,dĩ hồi tâm thời chư sở duyên cảnh giai hư giả cố 。sở dĩ giả hà ?khởi ức niệm thời thật vô kiến đẳng chủng chủng cảnh giới ,đãn tùy nhân duyên tự tâm biến tự kiến đẳng chủng chủng cảnh tướng nhi sanh 。dĩ sở ức niệm phi chân thật cố ,duy hữu hư giả ức niệm danh sanh 。như sở tằng cánh chư pháp thể tướng hồi tâm truy ức ,cố danh vi niệm 。đương ức niệm thời tằng sở cánh cảnh giai vô hữu cố ,năng niệm diệc vô 。nhi danh niệm giả ,tùy thuận xuyến tập điên đảo chư kiến giả danh thí thiết 。do thử niệm cố ,thế gian hữu tình vọng khởi chủng chủng phân biệt tranh luận ,cạnh chấp chư pháp tự tánh sái biệt ,một ác kiến nê bất năng tự xuất 。nhược/nhã vô sở kiến diệc vô sở văn ,thị tắc nhất thiết đô vô sở hữu ,vân hà kim thời biên thạch vi 栰?chư hữu hạnh nguyện phục hà sở vi ?tùy thuận thế tục sở kiến sở văn cường giả thí thiết ,bất ưng vi nạn/nan 。thắng nghĩa lý trung nhị câu bất hứa ,nhất thiết phân biệt hí luận tuyệt cố 。phi chư Như Lai hữu pháp khả thuyết ,diệc vô hữu Pháp thiểu hữu sở đắc ,cố khế Kinh ngôn :「Như Lai tích tại Nhiên Đăng Phật sở ,vô hữu thiểu Pháp khả thuyết khả thủ 。」nhược nhĩ tinh tấn tức vi đường quyên ,ưng khí Như Lai cam lồ Thánh giáo 。vi dục phương tiện trừ đảo kiến chấp ,thí thiết nhị sự ,câu vô hữu quá/qua 。ký ngôn nhất thiết sở kiến năng kiến giai vô sở hữu ,vân hà vô quá ?tuy vô chân thật sở kiến năng kiến ,nhi chư ngu phu điên đảo vị hữu 。vi dục trừ bỉ tăng thượng mạn kiến ,tùy thuận thế gian thí thiết vô quá 。nhược/nhã năng tùy thử Thánh giáo tu hành ,tùy tục thuyết vi chân Phật đệ tử 。thế tục ngu phu tùy tự tâm biến điên đảo cảnh tướng nhi khởi kiến tâm ,Phật phi kỳ cảnh ư bỉ vô dụng ,vân hà thuyết vi Như Lai đệ-tử ?do Phật nguyện hạnh/hành/hàng vi tăng thượng duyên ,khởi bỉ kiến tâm ,cố diệc vô thất 。vị Phật Thế tôn tại tích nhân vị ,vi dục lợi lạc nhất thiết hữu tình ,phát khởi vô biên công dụng nguyện hạnh ,do thử chứng đắc vô phân biệt tuệ ,nhân thử tuệ lực phát khởi vô lượng lợi lạc hữu tình tác dụng vô tận 。chư hữu tình loại dụng Phật nguyện hạnh/hành/hàng ,sở đắc diệu tuệ vi tăng thượng duyên ,tự tâm biến hiện năng thuận thế gian tối thắng sanh đạo ,cập thuận xuất thế quyết định thắng đạo chư Phật hình tướng cập sở thuyết pháp 。duyên tự tâm tướng khởi tăng thượng mạn ,vị ngã kiến Phật văn thuyết pháp âm ,tín thuận tu hành thế xuất thế hạnh/hành/hàng ,thị cố thuyết vi Như Lai đệ-tử 。nhược nhĩ ưng tùng điên đảo nguyện hạnh ,sanh vô phân biệt vô đảo kiến tuệ ,dĩ ản nguyện hành kiến hữu lợi lạc nhất thiết hữu tình nhi sanh khởi cố 。thiết hứa như thị ,hữu hà tướng vi ?nhân quả dị loại ,khởi bất tướng vi ?hựu nhất nhất nhân ưng sanh nhất thiết ,tùy nhân thế dụng sanh dị loại quả ,bỉ thử câu hứa hữu hà tướng vi ?như tùng hữu lậu phát sanh vô lậu ,phi căn sanh căn 、phi thức sanh thức 。bất khả kiến thử năng sanh dị loại ,tức lệnh nhất nhất giai sanh nhất thiết 。đồng kiến đồng tri ,bất ưng vi nạn/nan ,bỉ thử câu hữu phi ái quá/qua cố 。hựu thế tục pháp lực dụng nạn/nan tư ,bất khả nhất nhất nạn/nan lệnh tề đẳng 。hiện kiến thế gian mạt đạt na quả ,cập dư năng phát phong bệnh đẳng vật ,nhược hữu như lượng như thời phục giả ,trừ phong bệnh đẳng vi vô bệnh nhân 。yết La na đẳng tức bất như thị ,thị cố dị loại tuy đắc tướng sanh ,nhi phi nhất nhân sanh nhất thiết quả 。hựu bản nguyện hành diệc phi điên đảo ,dĩ năng liễu tri chư Pháp thật nghĩa ,ư nhất thiết Pháp vô sở chấp trước ,năng vi vô thượng diệu quả sanh nhân 。tuy phục phát tâm khởi chư thắng hành ,cầu vô thượng quả lợi lạc/nhạc hữu tình ,nhiên tự huyễn sư khởi chư huyễn sự ,đô vô sở chấp ,cố phi điên đảo 。phục thứ như tiền ưng vấn :vân hà định tri chư pháp hữu thể ,nhi y pháp thể chấp hữu thật thời ?nhược/nhã bỉ đáp ngôn :do tùy pháp thể khởi hiện kiến tâm ,hậu trọng thẩm sát năng tự liễu tri ,ngã tích tằng cánh như thị cảnh giới 。nhược/nhã vô pháp thể khởi hiện kiến tâm ,hậu thời bất ưng như thị thẩm sát ,thị cố định tri chư pháp hữu thể 。phục ưng vấn bỉ :trọng thẩm sát thời ,vi hữu pháp thể khả hiện kiến bất ?bỉ ngôn :bất dã 。sở dĩ giả hà ?sanh dĩ tức diệt 。bỉ ư kim thời vô sở kiến kiến ,vị vô sở kiến nhi sanh ư kiến 。hựu ưng vấn bỉ :trọng thẩm sát thời ,tiền hiện kiến tâm vi khả hồi phản ức ngã tích kiến như thị cảnh da ?bỉ ngôn :bất dã 。sở dĩ giả hà ?quá khứ chư Pháp bất khả hồi phản ,cố vô hồi tâm 。vị vô hữu năng hồi quá khứ tâm lai chí hiện tại ,nhược nhĩ kim thời do thùy thẩm sát ,năng quyết định tri chư pháp hữu thể ?bỉ ngôn :do niệm 。sở dĩ giả hà ?yếu y hiện kiến hậu phương hữu niệm ,phi vô pháp thể khả hữu hiện kiến ,thị cố định tri chư pháp hữu thể 。thử đãn hữu ngôn nhi vô thật nghĩa 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết ức niệm đãn duyên hữu danh vô thật cảnh khởi ,do thử ức niệm duy duyên vọng cảnh ,thị cố duy hữu thế tục hư giả ức niệm danh sanh 。vị ư phi hữu hư vọng cảnh giới ,như đối mục tiền phân minh kí ức ,cố danh ức niệm 。thật vô hữu thể điên đảo tướng hiện ,cố danh phi hữu hư vọng cảnh giới 。thị cố bất ưng tùy hư vọng kiến ,kế độ chư Pháp vị thật hữu thể 。 復次汝上所言,要依現見後方有念,非無法體有現見者,此亦不然。前已略說,見非實故。所見能見皆無所有,是故不可以其現見證法有體。前雖略說而未廣辯。云何定知諸法非有?諸所執有,略有二種:一者無為、二者有為。無為是常,先已廣破。謂若有用能生諸法,應如有為非無為體。若無有用不能生法,應如兔角,其體是無。有為有二:謂過未有及現在有。過去未來如前已辯。謂曾當有非現有體,若現有體應名現在。若言無用,故非現在。既現有體,云何無用?若言其用必藉緣故非恒有者,用可無常,體不藉緣應是常住。若言此體能起於用,用非常故,體亦無常。是則此體能起於用,用暫有故,體非恒有。又若有為體恒是有而能起用故非無為,虛空等體亦許恒有,何不起用說名有為?無為恒有而不起用,有為起用如何恒有?又過去體定非現有,名已滅故,過去攝故,如過去用。未來世體亦非現有,名未生故,未來攝故,如未來用。若言去來體雖是有不名現有,非現在故,所立比量便立已成。此理不然。汝立三世體,非本無今有,亦非本有今無,一切時有,如所執空故名現有,非現世攝名為現有。我今遮破恒現前有,是故比量非立已成。若汝不許去來二世其體現有,則應如用先後是無,體非常有。是則一切有為之法,若體若用皆待眾緣,本無今有、本有今無,便失汝宗法體常有。若言去來體是現有,世所攝故,猶如現在。理亦不成。汝許去來用非現有,是世所攝,則所立量有不定失。若言去來體是實有,世所攝故,如現在者。理亦不然。若依勝義,我宗現在亦非實有,則無同喻。若依世俗用瓶瓫等,是世所攝而非實有,則所立量有不定過。若言去來體是實有,餘非實有所不攝故,如共所知實有法者。此亦不然。若依勝義無同法喻,若依世俗便立已成,我宗亦許去來曾當是實有故。又如共知世俗實法,餘非實有所不攝故。應非去來體現實有,如是等類有多相違。又去來體非現實有,餘實有法所不攝故,如共所知非實有法。如是等類比量無邊,是故去來非現有體,但依現在假名建立。謂現在心緣曾當法,似彼相現假說去來,實非過未。由此去來共所許法,非離現在別有實體,自宗所許世所攝故。猶如現在諸立過去,未來有體如現在者,皆同數論外道所計,自性體常用有起謝。彼既有過,此亦應然。是故自稱佛弟子者應捨此執。現在諸法雖世俗有而非勝義。所以者何?若勝義有,應不藉緣。既待緣生,猶如幻事,如何可說是真實有?又現在法有生有滅,猶如幻化,云何實有?若現在法是實有者,應如所執虛空等性無生無滅,豈名現在?又現在法已生未滅二分合成,已生待未來、未滅待過去,相待立故,非實有體,如麁細等攬非實法和合而成,如樹林等。云何實有?又於現在一一法上有多種性,如何實有?謂一一法皆有蘊性處性界性、有漏無漏、世出世間、色心等性有無量種,於諸性中誰實誰假不可說言。如是等性,是義差別,同依一體,除此諸性更有何體?亦不可言一性是體餘性是義,同名為性無有差別,云何一體,餘皆是義?亦不可言,如是等性是名差別,其義是一。若爾不應生別行解。亦不可言,差別行解但緣其名,苦無常等種種行解皆緣義故,是故一一有為法體,皆用無量性相合成,如舍林等非真實有,但依世俗說有實體。若言諸性皆是共相,以可說故,如軍林等是假非實,比量所得。自相是實,現量所得。既言是實,其相如何?現量所得云何可說?若不可說,如何言實?若可言實,即應可說,云何自相是不可說?若言自相假說為實,非是真實,是則一切若假若實,皆依世俗假想施設,云何汝等定執諸法皆有實體?若一切法皆非實有,如何現前分明可見,鏡像水月健達縛城、夢境幻事第二月等分明可見。豈實有耶?世間所見皆無有實,云何以見證法是真?覺時所見一切非真,是識所緣如夢所見,夢心所見決定非真,亂識所緣如第二月。如是雖無真實法體,而能為境、生現見心,因斯展轉發生憶念,前後俱緣非真有境,是故不可以生憶念證法是真。法既非真,時如何實?若緣妄境生於倒見,境可是虛,見應是實。境既是虛,見云何實?如在夢中謂眼等識緣色等境,覺時知彼二事俱無。妄境倒心亦復如是,愚夫謂有、聖者知無。有倒心境二種皆虛,無倒境心俱應是實。世俗可爾,勝義不然,以勝義中心言絕故。若於勝義心言絕者,云何數說心境是虛?為破實執,故且言虛。實執若除,虛亦不有。若實若虛,皆為遣執。依世俗說,非就勝義。勝義諦言亦是假立,為翻世俗非有定詮。現見心境可言是無,憶念境心云何非有?現見尚無,憶念豈有?若一切法都非實有,如何世間現造善惡?若無善惡,苦樂亦無,是則撥無一切因果。若撥因果則為邪見,豈不怖此邪見罪耶?奇哉世間愚癡難悟,唯知怖罪不識罪因。一切善惡苦樂因果,並世俗有,勝義中無。我依勝義言不可得,不撥世俗,何成邪見?於世俗中執勝義有,不稱正理,是為邪見。今於此中為破時執,略說諸法俗有真無。其義虛實研究是非,於後品中當廣分別。已略成立遠離二邊中道實義,諸有聰慧樂勝義人當勤修學,謂常無常二邊邪執,如其次第略破應知。 phục thứ nhữ thượng sở ngôn ,yếu y hiện kiến hậu phương hữu niệm ,phi vô pháp thể hữu hiện kiến giả ,thử diệc bất nhiên 。tiền dĩ lược thuyết ,kiến phi thật cố 。sở kiến năng kiến giai vô sở hữu ,thị cố bất khả dĩ kỳ hiện kiến chứng pháp hữu thể 。tiền tuy lược thuyết nhi vị quảng biện 。vân hà định tri chư Pháp phi hữu ?chư sở chấp hữu ,lược hữu nhị chủng :nhất giả vô vi 、nhị giả hữu vi 。vô vi thị thường ,tiên dĩ quảng phá 。vị nhược hữu dụng năng sanh chư Pháp ,ưng như hữu vi phi vô vi thể 。nhược/nhã vô hữu dụng bất năng sanh pháp ,ưng như thỏ giác ,kỳ thể thị vô 。hữu vi hữu nhị :vị quá/qua vị hữu cập hiện tại hữu 。quá khứ vị lai như tiền dĩ biện 。vị tằng đương hữu phi hiện hữu thể ,nhược/nhã hiện hữu thể ưng danh hiện tại 。nhược/nhã ngôn vô dụng ,cố phi hiện tại 。ký hiện hữu thể ,vân hà vô dụng ?nhược/nhã ngôn kỳ dụng tất tạ duyên cố phi hằng hữu giả ,dụng khả vô thường ,thể bất tạ duyên ưng thị thường trụ 。nhược/nhã ngôn thử thể năng khởi ư dụng ,dụng phi thường cố ,thể diệc vô thường 。thị tắc thử thể năng khởi ư dụng ,dụng tạm hữu cố ,thể phi hằng hữu 。hựu nhược hữu vi thể hằng thị hữu nhi năng khởi dụng cố phi vô vi ,hư không đẳng thể diệc hứa hằng hữu ,hà bất khởi dụng thuyết danh hữu vi ?vô vi hằng hữu nhi bất khởi dụng ,hữu vi khởi dụng như hà hằng hữu ?hựu quá khứ thể định phi hiện hữu ,danh dĩ diệt cố ,quá khứ nhiếp cố ,như quá khứ dụng 。vị lai thế thể diệc phi hiện hữu ,danh vị sanh cố ,vị lai nhiếp cố ,như vị lai dụng 。nhược/nhã ngôn khứ lai thể tuy thị hữu bất danh hiện hữu ,phi hiện tại cố ,sở lập tỉ lượng tiện lập dĩ thành 。thử lý bất nhiên 。nhữ lập tam thế thể ,phi bản vô kim hữu ,diệc phi bản hữu kim vô ,nhất thiết thời hữu ,như sở chấp không cố danh hiện hữu ,phi hiện thế nhiếp danh vi hiện hữu 。ngã kim già phá hằng hiện tiền hữu ,thị cố tỉ lượng phi lập dĩ thành 。nhược/nhã nhữ bất hứa khứ lai nhị thế kỳ thể hiện hữu ,tức ưng như dụng tiên hậu thị vô ,thể phi thường hữu 。thị tắc nhất thiết hữu vi chi Pháp ,nhược/nhã thể nhược/nhã dụng giai đãi chúng duyên ,bản vô kim hữu 、bản hữu kim vô ,tiện thất nhữ tông pháp thể thường hữu 。nhược/nhã ngôn khứ lai thể thị hiện hữu ,thế sở nhiếp cố ,do như hiện tại 。lý diệc bất thành 。nhữ hứa khứ lai dụng phi hiện hữu ,thị thế sở nhiếp ,tức sở lập lượng hữu bất định thất 。nhược/nhã ngôn khứ lai thể thị thật hữu ,thế sở nhiếp cố ,như hiện tại giả 。lý diệc bất nhiên 。nhược/nhã y thắng nghĩa ,ngã tông hiện tại diệc phi thật hữu ,tức vô đồng dụ 。nhược/nhã y thế tục dụng bình 瓫đẳng ,thị thế sở nhiếp nhi phi thật hữu ,tức sở lập lượng hữu bất định quá/qua 。nhược/nhã ngôn khứ lai thể thị thật hữu ,dư phi thật hữu sở bất nhiếp cố ,như cọng sở tri thật hữu Pháp giả 。thử diệc bất nhiên 。nhược/nhã y thắng nghĩa vô đồng pháp dụ ,nhược/nhã y thế tục tiện lập dĩ thành ,ngã tông diệc hứa khứ lai tằng đương thị thật hữu cố 。hựu như cọng tri thế tục thật Pháp ,dư phi thật hữu sở bất nhiếp cố 。ưng phi khứ lai thể hiện thật hữu ,như thị đẳng loại hữu đa tướng vi 。hựu khứ lai thể phi hiện thật hữu ,dư thật hữu Pháp sở bất nhiếp cố ,như cọng sở tri phi thật hữu Pháp 。như thị đẳng loại tỉ lượng vô biên ,thị cố khứ lai phi hiện hữu thể ,đãn y hiện tại giả danh kiến lập 。vị hiện tại tâm duyên tằng đương Pháp ,tự bỉ tướng hiện giả thuyết khứ lai ,thật phi quá/qua vị 。do thử khứ lai cọng sở hứa Pháp ,phi ly hiện tại biệt hữu thật thể ,tự tông sở hứa thế sở nhiếp cố 。do như hiện tại chư lập quá khứ ,vị lai hữu thể như hiện tại giả ,giai đồng sổ luận ngoại đạo sở kế ,tự tánh thể thường dụng hữu khởi tạ 。bỉ ký hữu quá ,thử diệc ưng nhiên 。thị cố tự xưng Phật đệ tử giả ưng xả thử chấp 。hiện tại chư Pháp tuy thế tục hữu nhi phi thắng nghĩa 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã thắng nghĩa hữu ,ưng bất tạ duyên 。ký đãi duyên sanh ,do như huyễn sự ,như hà khả thuyết thị chân thật hữu ?hựu hiện tại pháp hữu sanh hữu diệt ,do như huyễn hóa ,vân hà thật hữu ?nhược/nhã hiện tại Pháp thị thật hữu giả ,ưng như sở chấp hư không đẳng tánh vô sanh vô diệt ,khởi danh hiện tại ?hựu hiện tại Pháp dĩ sanh vị diệt nhị phần hợp thành ,dĩ sanh đãi vị lai 、vị diệt đãi quá khứ ,tướng đãi lập cố ,phi thật hữu thể ,như thô tế đẳng lãm phi thật Pháp hòa hợp nhi thành ,như thụ lâm đẳng 。vân hà thật hữu ?hựu ư hiện tại nhất nhất pháp thượng hữu đa chủng tánh ,như hà thật hữu ?vị nhất nhất pháp giai hữu uẩn tánh xứ/xử tánh giới tánh 、hữu lậu vô lậu 、thế xuất thế gian 、sắc tâm đẳng tánh hữu vô lượng chủng ,ư chư tánh trung thùy thật thùy giả bất khả thuyết ngôn 。như thị đẳng tánh ,thị nghĩa sái biệt ,đồng y nhất thể ,trừ thử chư tánh cánh hữu hà thể ?diệc bất khả ngôn nhất tánh thị thể dư tánh thị nghĩa ,đồng danh vi tánh vô hữu sái biệt ,vân hà nhất thể ,dư giai thị nghĩa ?diệc bất khả ngôn ,như thị đẳng tánh thị danh sái biệt ,kỳ nghĩa thị nhất 。nhược nhĩ bất ưng sanh biệt hạnh giải 。diệc bất khả ngôn ,sái biệt hạnh/hành/hàng giải đãn duyên kỳ danh ,khổ vô thường đẳng chủng chủng hạnh/hành/hàng giải giai duyên nghĩa cố ,thị cố nhất nhất hữu vi pháp thể ,giai dụng vô lượng tánh tướng hợp thành ,như xá lâm đẳng phi chân thật hữu ,đãn y thế tục thuyết hữu thật thể 。nhược/nhã ngôn chư tánh giai thị cộng tướng ,dĩ khả thuyết cố ,như quân lâm đẳng thị giả phi thật ,tỉ lượng sở đắc 。tự tướng thị thật ,hiện lượng sở đắc 。ký ngôn thị thật ,kỳ tướng như hà ?hiện lượng sở đắc vân hà khả thuyết ?nhược/nhã bất khả thuyết ,như hà ngôn thật ?nhược/nhã khả ngôn thật ,tức ưng khả thuyết ,vân hà tự tướng thị bất khả thuyết ?nhược/nhã ngôn tự tướng giả thuyết vi thật ,phi thị chân thật ,thị tắc nhất thiết nhược/nhã giả nhược/nhã thật ,giai y thế tục giả tưởng thí thiết ,vân hà nhữ đẳng định chấp chư Pháp giai hữu thật thể ?nhược/nhã nhất thiết pháp giai phi thật hữu ,như hà hiện tiền phân minh khả kiến ,kính tượng thủy nguyệt kiện đạt phược thành 、mộng cảnh huyễn sự đệ nhị nguyệt đẳng phân minh khả kiến 。khởi thật hữu da ?thế gian sở kiến giai vô hữu thật ,vân hà dĩ kiến chứng Pháp thị chân ?giác thời sở kiến nhất thiết phi chân ,thị thức sở duyên như mộng sở kiến ,mộng tâm sở kiến quyết định phi chân ,loạn thức sở duyên như đệ nhị nguyệt 。như thị tuy vô chân thật Pháp thể ,nhi năng vi cảnh 、sanh hiện kiến tâm ,nhân tư triển chuyển phát sanh ức niệm ,tiền hậu câu duyên phi chân hữu cảnh ,thị cố bất khả dĩ sanh ức niệm chứng Pháp thị chân 。Pháp ký phi chân ,thời như hà thật ?nhược/nhã duyên vọng cảnh sanh ư đảo kiến ,cảnh khả thị hư ,kiến ưng thị thật 。cảnh ký thị hư ,kiến vân hà thật ?như tại mộng trung vị nhãn đẳng thức duyên sắc đẳng cảnh ,giác thời tri bỉ nhị sự câu vô 。vọng cảnh đảo tâm diệc phục như thị ,ngu phu vị hữu 、Thánh Giả tri vô 。hữu đảo tâm cảnh nhị chủng giai hư ,vô đảo cảnh tâm câu ưng thị thật 。thế tục khả nhĩ ,thắng nghĩa bất nhiên ,dĩ thắng nghĩa trung tâm ngôn tuyệt cố 。nhược/nhã ư thắng nghĩa tâm ngôn tuyệt giả ,vân hà số thuyết tâm cảnh thị hư ?vi phá thật chấp ,cố thả ngôn hư 。thật chấp nhược/nhã trừ ,hư diệc bất hữu 。nhược/nhã thật nhược/nhã hư ,giai vi khiển chấp 。y thế tục thuyết ,phi tựu thắng nghĩa 。thắng nghĩa đế ngôn diệc thị giả lập ,vi phiên thế tục phi hữu định thuyên 。hiện kiến tâm cảnh khả ngôn thị vô ,ức niệm cảnh tâm vân hà phi hữu ?hiện kiến thượng vô ,ức niệm khởi hữu ?nhược/nhã nhất thiết pháp đô phi thật hữu ,như hà thế gian hiện tạo thiện ác ?nhược/nhã vô thiện ác ,khổ lạc/nhạc diệc vô ,thị tắc bát vô nhất thiết nhân quả 。nhược/nhã bát nhân quả tức vi tà kiến ,khởi bất bố thử tà kiến tội da ?kì tai thế gian ngu si nạn/nan ngộ ,duy tri bố/phố tội bất thức tội nhân 。nhất thiết thiện ác khổ lạc/nhạc nhân quả ,tịnh thế tục hữu ,thắng nghĩa trung vô 。ngã y thắng nghĩa ngôn bất khả đắc ,bất bát thế tục ,hà thành tà kiến ?ư thế tục trung chấp thắng nghĩa hữu ,bất xưng chánh lý ,thị vi tà kiến 。kim ư thử trung vi phá thời chấp ,lược thuyết chư Pháp tục hữu chân vô 。kỳ nghĩa hư thật nghiên cứu thị phi ,ư hậu phẩm trung đương quảng phân biệt 。dĩ lược thành lập viễn ly nhị biên trung đạo thật nghĩa ,chư hữu thông tuệ lạc/nhạc thắng nghĩa nhân đương cần tu học ,vị thường vô thường nhị biên tà chấp ,như kỳ thứ đệ lược phá ứng tri 。 大乘廣百論釋論卷第五 Đại Thừa Quảng Bách Luận Thích Luận quyển đệ ngũ 大乘廣百論釋論卷第六 Đại Thừa Quảng Bách Luận Thích Luận quyển đệ lục 聖天菩薩本 護法菩薩釋 Thánh Thiên Bồ Tát bổn  Hộ Pháp Bồ Tát thích 三藏法師玄奘奉 詔譯 Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 破見品第四 phá kiến phẩm đệ tứ 復次若如所言,諸法性相世俗事有、勝義理空,如來於中智見無礙,言音辯了巧悟他心,如何世間猶為種種妄見所魅諍論紛紜?由能聞者有過失故。何者名為聞者過失?謂貪己見、不求勝解、於善惡說不能了知。若無如是三種過失,是則名為聞正法器。為顯此義,故說頌曰: phục thứ nhược như sở ngôn ,chư pháp tánh tướng thế tục sự hữu 、thắng nghĩa lý không ,Như Lai ư trung trí kiến vô ngại ,ngôn âm biện liễu xảo ngộ tha tâm ,như hà thế gian do vi chủng chủng vọng kiến sở mị tranh luận phân vân ?do năng văn giả hữu quá thất cố 。hà giả danh vi văn giả quá thất ?vị tham kỷ kiến 、bất cầu thắng giải 、ư thiện ác thuyết bất năng liễu tri 。nhược/nhã vô như thị tam chủng quá thất ,thị tắc danh vi văn chánh Pháp khí 。vi hiển thử nghĩa ,cố thuyết tụng viết : 「稟和希勝慧, 「bẩm hòa hy thắng tuệ , 是法器應知; thị pháp khí ứng tri ; 異此有師資, dị thử hữu sư tư , 無因獲勝利。」 vô nhân hoạch thắng lợi 。」 論曰:要具三德名為法器:一者稟性柔和無有偏黨,恒自審察不貪己見;二者常希勝解求法無厭,不守己分而生喜足;三者為性聰慧,於善惡言能正了知德失差別。若無如是所說三德,雖有師資終無勝利。言勝利者,所謂師資開悟證得如其次第。如彼六師諸外道等,雖聞正法而無所證,非佛於彼無愍濟心,亦非聖教不中正理,以於世間所應度者,聞佛聖教皆已度訖。為顯此義,故次頌曰: luận viết :yếu cụ tam đức danh vi Pháp khí :nhất giả bẩm tánh nhu hòa vô hữu thiên đảng ,hằng tự thẩm sát bất tham kỷ kiến ;nhị giả thường hy thắng giải cầu Pháp vô yếm ,bất thủ kỷ phần nhi sanh hỉ túc ;tam giả vi tánh thông tuệ ,ư thiện ác ngôn năng chánh liễu tri đức thất sái biệt 。nhược/nhã vô như thị sở thuyết tam đức ,tuy hữu sư tư chung Vô thắng lợi 。ngôn thắng lợi giả ,sở vị sư tư khai ngộ chứng đắc như kỳ thứ đệ 。như bỉ lục sư chư ngoại đạo đẳng ,tuy văn chánh pháp nhi vô sở chứng ,phi Phật ư bỉ vô mẫn tế tâm ,diệc phi Thánh giáo bất trung chánh lý ,dĩ ư thế gian sở ưng độ giả ,văn Phật Thánh giáo giai dĩ độ cật 。vi hiển thử nghĩa ,cố thứ tụng viết : 「說有及有因, 「thuyết hữu cập hữu nhân , 淨與淨方便; tịnh dữ tịnh phương tiện ; 世間自不了, thế gian tự bất liễu , 過豈在牟尼?」 quá/qua khởi tại Mâu Ni ?」 論曰:諸佛如來無礙智見,觀利他事不過四種,謂所捨、證及此二因。體義皆真名言非謬,即是四諦聖教所攝。佛雖廣說而彼不知,過在世間,非牟尼失。以諸外道覺慧庸微,及闕正修故不能解。如彼烈日放千光明,盲者不見於日無咎。 luận viết :chư Phật Như Lai vô ngại trí kiến ,quán lợi tha sự bất quá tứ chủng ,vị sở xả 、chứng cập thử nhị nhân 。thể nghĩa giai chân danh ngôn phi mậu ,tức thị Tứ đế Thánh giáo sở nhiếp 。Phật tuy quảng thuyết nhi bỉ bất tri ,quá/qua tại thế gian ,phi Mâu Ni thất 。dĩ chư ngoại đạo giác tuệ dung vi ,cập khuyết chánh tu cố bất năng giải 。như bỉ liệt nhật phóng thiên quang minh ,manh giả bất kiến ư nhật vô cữu 。 復次彼諸外道定為無明放逸睡眠纏覆心識,於自所許不能信依。所以者何?故次頌曰: phục thứ bỉ chư ngoại đạo định vi vô minh phóng dật thụy miên triền phước tâm thức ,ư tự sở hứa bất năng tín y 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「捨諸有涅槃, 「xả chư hữu Niết-Bàn , 邪宗所共許; tà tông sở cộng hứa ; 真空破一切, chân không phá nhất thiết , 如何彼不欣?」 như hà bỉ bất hân ?」 論曰:諸外道宗皆言棄捨我所有事,唯我獨存遠離羈纏,蕭然解脫無為惔怕名曰涅槃,離相真空絕諸妄境,亦無分別執有等心。觀此能除一切心境,正歸無上大般涅槃,不違汝等所求解脫,如何憎背而不生欣?我等涅槃唯除我所,空亦破我,知何所欣?汝涅槃中若有我者,必不離所,何成涅槃?我如前破,不應重執,故當欣此離我真空。有則可除,空無能遣。執有起過觀空即除,空有二途德失懸隔,云何汝等黨有誹空?可愍邪徒癡狂無智,不能信受有益真空,常好邪求無益妄有,而於正教反生嫌嫉。如彼惡子婬亂迷心,耽媔色聲猖蹶無禮,於母慈訓不知敬從,自任凶頑反生怨害。 luận viết :chư ngoại đạo tông giai ngôn khí xả ngã sở hữu sự ,duy ngã độc tồn viễn ly ky triền ,tiêu nhiên giải thoát vô vi 惔phạ danh viết Niết-Bàn ,ly tướng chân không tuyệt chư vọng cảnh ,diệc vô phân biệt chấp hữu đẳng tâm 。quán thử năng trừ nhất thiết tâm cảnh ,chánh quy vô thượng Đại bát Niết Bàn ,bất vi nhữ đẳng sở cầu giải thoát ,như hà tăng bối nhi bất sanh hân ?ngã đẳng Niết-Bàn duy trừ ngã sở ,không diệc phá ngã ,tri hà sở hân ?nhữ Niết-Bàn trung nhược hữu ngã giả ,tất bất ly sở ,hà thành Niết-Bàn ?ngã như tiền phá ,bất ưng trọng chấp ,cố đương hân thử ly ngã chân không 。hữu tức khả trừ ,không vô năng khiển 。chấp hữu khởi quá/qua quán không tức trừ ,không hữu nhị đồ đức thất huyền cách ,vân hà nhữ đẳng đảng hữu phỉ không ?khả mẫn tà đồ si cuồng vô trí ,bất năng tín thọ hữu ích chân không ,thường hảo tà cầu vô ích vọng hữu ,nhi ư chánh giáo phản sanh hiềm tật 。như bỉ ác tử dâm loạn mê tâm ,đam miên sắc thanh xương quyết vô lễ ,ư mẫu từ huấn bất tri kính tùng ,tự nhâm hung ngoan phản sanh oán hại 。 復次若離真空,畢竟無別捨證方便。故次頌曰: phục thứ nhược/nhã ly chân không ,tất cánh vô biệt xả chứng phương tiện 。cố thứ tụng viết : 「不知捨證因, 「bất tri xả chứng nhân , 無由能捨證; vô do năng xả chứng ; 是故牟尼說, thị cố Mâu Ni thuyết , 清涼餘定無。」 thanh lương dư định vô 。」 論曰:彼諸外道雖復發心求證涅槃及捨生死,由不善知捨證方便,於所捨證終不能成。憎背真空耽著妄有,故於方便名不善知,除真空觀,無捨生死及證涅槃別方便故。諸有貪求外道見者,終不能得出世清涼。言清涼者,則是一切苦及苦因究竟寂靜。唯有空觀是證得因,除此更無別方便故。如是空觀佛法中有,一切外道邪論所無,故牟尼說四沙門果,我法中有,餘法定無。以諸外道執著己見,誹空觀故不證涅槃。云何應知我等所執定非捨證正方便耶?前已具說,執常句義立實有時,皆有過失,後當廣破。執根境等,故知汝執非正方便。又諸外道於涅槃處,實不能離我所見等,而謂彼處有自內我,解脫我所名為涅槃。所以者何?我與我所畢竟無有相離義故。汝不可言苦樂等法,於涅槃處遠離於我,汝自立為我所有故。如汝所執我之自體,亦不可言我之自體非我所有,同喻無因。勿汝所執我無自體,便似空華,有違宗過。是故汝等外道所執,不能究竟捨離生死,亦不能證究竟涅槃,由此應知非正方便。 luận viết :bỉ chư ngoại đạo tuy phục phát tâm cầu chứng Niết Bàn cập xả sanh tử ,do bất thiện tri xả chứng phương tiện ,ư sở xả chứng chung bất năng thành 。tăng bối chân không đam trước vọng hữu ,cố ư phương tiện danh bất thiện tri ,trừ chân không quán ,vô xả sanh tử cập chứng Niết Bàn biệt phương tiện cố 。chư hữu tham cầu ngoại đạo kiến giả ,chung bất năng đắc xuất thế thanh lương 。ngôn thanh lương giả ,tức thị nhất thiết khổ cập khổ nhân cứu cánh tịch tĩnh 。duy hữu không quán thị chứng đắc nhân ,trừ thử cánh vô biệt phương tiện cố 。như thị không quán Phật Pháp trung hữu ,nhất thiết ngoại đạo tà luận sở vô ,cố Mâu Ni thuyết tứ sa môn quả ,ngã pháp trung hữu ,dư pháp định vô 。dĩ chư ngoại đạo chấp trước kỷ kiến ,phỉ không quán cố bất chứng Niết Bàn 。vân hà ứng tri ngã đẳng sở chấp định phi xả chứng chánh phương tiện da ?tiền dĩ cụ thuyết ,chấp thường cú nghĩa lập thật hữu thời ,giai hữu quá thất ,hậu đương quảng phá 。chấp căn cảnh đẳng ,cố tri nhữ chấp phi chánh phương tiện 。hựu chư ngoại đạo ư Niết-Bàn xứ/xử ,thật bất năng ly ngã sở kiến đẳng ,nhi vị bỉ xứ hữu tự nội ngã ,giải thoát ngã sở danh vi Niết-Bàn 。sở dĩ giả hà ?ngã dữ ngã sở tất cánh vô hữu tướng ly nghĩa cố 。nhữ bất khả ngôn khổ lạc/nhạc đẳng Pháp ,ư Niết-Bàn xứ/xử viễn ly ư ngã ,nhữ tự lập vi ngã sở hữu cố 。như nhữ sở chấp ngã chi tự thể ,diệc bất khả ngôn ngã chi tự thể phi ngã sở hữu ,đồng dụ vô nhân 。vật nhữ sở chấp ngã vô tự thể ,tiện tự không hoa ,hữu vi tông quá/qua 。thị cố nhữ đẳng ngoại đạo sở chấp ,bất năng cứu cánh xả ly sanh tử ,diệc bất năng chứng cứu cánh Niết Bàn ,do thử ứng tri phi chánh phương tiện 。 復次諸外道等製造書論,雖彼所詮少分有實,謂說施等是牽引因,能招善趣及餘勝樂;又說殺等是牽引因,能招惡趣及餘劇苦。然彼書論前後相違,亦復許為殺生等業,又能引發諸惡見趣,亦從如是見趣所生。如有盲人遇遊正道,或時迷失復履邪途。外道書論亦復如是,有實有虛不可依信。若爾如來三藏聖教,或有所說難可信解,是則一切內外經書無可信者,成太過失。所以者何?佛經中說種種神變不可思議,又說甚深真實義理,諸有情類不能測量。復說如來三業作用,聲聞乘等所不能知,謂無功用普於十方無量無邊極遠世界,隨諸有情一一根性無量無數品類差別,如其所樂,能於一時現妙色身饒益無盡。雖斷一切尋伺分別,而能為彼無量有情宣說無邊甚深廣大真實美妙無盡法音,於一念頃能除有情無量無邊心行穢垢。其心雖無實生實滅,亦無一切能緣所緣,而一念頃普於一切所知境界現見周盡,於現見時遠離一切能見所見分別思惟。雖斷一切隨眠纏縛,而於三有現受死生,雖久離欲而生欲界,現處居家迫迮牢獄,貯畜種種財穀珍奇,養育妻兒親眷僮僕。如是等事皆難信知,故我於此深懷猶豫。事若唯有誠可生疑,然事亦空。故次頌曰: phục thứ chư ngoại đạo đẳng chế tạo thư luận ,tuy bỉ sở thuyên thiểu phần hữu thật ,vị thuyết thí đẳng thị khiên dẫn nhân ,năng chiêu thiện thú cập dư thắng lạc/nhạc ;hựu thuyết sát đẳng thị khiên dẫn nhân ,năng chiêu ác thú cập dư kịch khổ 。nhiên bỉ thư luận tiền hậu tướng vi ,diệc phục hứa vi sát sanh đẳng nghiệp ,hựu năng dẫn phát chư ác kiến thú ,diệc tùng như thị kiến thú sở sanh 。như hữu manh nhân ngộ du chánh đạo ,hoặc thời mê thất phục lý tà đồ 。ngoại đạo thư luận diệc phục như thị ,hữu thật hữu hư bất khả y tín 。nhược nhĩ Như Lai Tam Tạng Thánh giáo ,hoặc hữu sở thuyết nạn/nan khả tín giải ,thị tắc nhất thiết nội ngoại Kinh thư vô khả tín giả ,thành thái quá thất 。sở dĩ giả hà ?Phật Kinh trung thuyết chủng chủng thần biến bất khả tư nghị ,hựu thuyết thậm thâm chân thật nghĩa lý ,chư hữu tình loại bất năng trắc lượng 。phục thuyết Như Lai tam nghiệp tác dụng ,Thanh văn thừa đẳng sở bất năng trai ,vị vô công dụng phổ ư thập phương vô lượng vô biên cực viễn thế giới ,tùy chư hữu tình nhất nhất căn tánh vô lượng vô số phẩm loại sái biệt ,như kỳ sở lạc/nhạc ,năng ư nhất thời hiện diệu sắc thân nhiêu ích vô tận 。tuy đoạn nhất thiết tầm tý phân biệt ,nhi năng vi bỉ vô lượng hữu tình tuyên thuyết vô biên thậm thâm quảng đại chân thật mỹ diệu vô tận pháp âm ,ư nhất niệm khoảnh năng trừ hữu tình vô lượng vô biên tâm hành uế cấu 。kỳ tâm tuy vô thật sanh thật diệt ,diệc vô nhất thiết năng duyên sở duyên ,nhi nhất niệm khoảnh phổ ư nhất thiết sở tri cảnh giới hiện kiến châu tận ,ư hiện kiến thời viễn ly nhất thiết năng kiến sở kiến phân biệt tư tánh 。tuy đoạn nhất thiết tùy miên triền phược ,nhi ư tam hữu hiện thọ tử sanh ,tuy cửu ly dục nhi sanh dục giới ,hiện xứ/xử cư gia bách trách lao ngục ,trữ súc chủng chủng tài cốc trân kì ,dưỡng dục thê nhi thân quyến đồng bộc 。như thị đẳng sự giai nạn/nan tín tri ,cố ngã ư thử thâm hoài do dự 。sự nhược/nhã duy hữu thành khả sanh nghi ,nhiên sự diệc không 。cố thứ tụng viết : 「若於佛所說, 「nhược/nhã ư Phật sở thuyết , 深事以生疑; thâm sự dĩ sanh nghi ; 可依無相空, khả y vô tướng không , 而生決定信。」 nhi sanh quyết định tín 。」 論曰:此頌意言,如來為怖外道群鹿,大師子吼示現真空。如是真空其義決定,分明理教所共成立。諸有智者用為定量,銳難精思皆不能越。隨順空理無倒勤修,眾善莊嚴成無上果。於此應生決定信解,唯空是實餘竝非真。但是如來隨物機欲,善權方便顯示宣揚。又佛所言雖有無量,略唯二種謂空不空。若於不空有所疑者,可依空理比度應知。諸法皆空云何可見?由識言境有義不成。諸法體相略有二種,謂識所識及言所言。一境同時有多識起,隨見差別境相不同,此識不應隨外境起。由一境體多相不成,故知所識決定非有,言是假立唯詮共相,一切共相皆非實有,多法成故,如軍林等。又諸共相皆依別法,所依別法其數無邊,諸近見者不能普見。既不見別,不應見總,如二性等依二等物,不見所依必不能見。如是共相既非所見,如何依彼建立能詮?是故共相但假施設,非為實有可為言詮。又諸共相若實有者,一一法上全有分有俱不得成。一一法上若全有者,應如別法共相不成。一一法上若分有者,應成多分非一共相。又實等上無別有一,實等總性慧所緣故,如非實等。總性即是諸法共相,是故共相非有實體,但諸世間假共施設。如是諸法,或識所識、或言所言,二種推徵俱非實有,除此二境更無別法,故應信解諸法皆空。由此契經有如是說,諸法實性無示無對,皆同一相,所謂無相。諸法性相非言所行,言不能詮,故名無示。非心心法所行境故,非緣有對之所能對,故名無對。非超二種所行相外別有餘相,故名無相。空相無二,故名一相。不為妄執貪等毒箭損害真見,所證真空分明可了,故名為相。又真空理離有無等一切法相,故名無相。無相無二,故說為一。即以如是無相為相,故名為相,非別有相。 luận viết :thử tụng ý ngôn ,Như Lai vi bố/phố ngoại đạo quần lộc ,Đại sư tử hống thị hiện chân không 。như thị chân không kỳ nghĩa quyết định ,phân minh lý giáo sở cọng thành lập 。chư hữu trí giả dụng vi định lượng ,nhuệ nạn/nan tinh tư giai bất năng việt 。tùy thuận không lý vô đảo cần tu ,chúng thiện trang nghiêm thành vô thượng quả 。ư thử ưng sanh quyết định tín giải ,duy không thị thật dư tịnh phi chân 。đãn thị Như Lai tùy vật ky dục ,thiện quyền phương tiện hiển thị tuyên dương 。hựu Phật sở ngôn tuy hữu vô lượng ,lược duy nhị chủng vị không bất không 。nhược/nhã ư bất không hữu sở nghi giả ,khả y không lý bỉ độ ứng tri 。chư pháp giai không vân hà khả kiến ?do thức ngôn cảnh hữu nghĩa bất thành 。chư pháp thể tướng lược hữu nhị chủng ,vị thức sở thức cập ngôn sở ngôn 。nhất cảnh đồng thời hữu đa thức khởi ,tùy kiến sái biệt cảnh tướng bất đồng ,thử thức bất ưng tùy ngoại cảnh khởi 。do nhất cảnh thể đa tướng bất thành ,cố tri sở thức quyết định phi hữu ,ngôn thị giả lập duy thuyên cộng tướng ,nhất thiết cộng tướng giai phi thật hữu ,đa pháp thành cố ,như quân lâm đẳng 。hựu chư cộng tướng giai y biệt pháp ,sở y biệt pháp kỳ số vô biên ,chư cận kiến giả bất năng phổ kiến 。ký bất kiến biệt ,bất ưng kiến tổng ,như nhị tánh đẳng y nhị đẳng vật ,bất kiến sở y tất bất năng kiến 。như thị cộng tướng ký phi sở kiến ,như hà y bỉ kiến lập năng thuyên ?thị cố cộng tướng đãn giả thí thiết ,phi vi thật hữu khả vi ngôn thuyên 。hựu chư cộng tướng nhược/nhã thật hữu giả ,nhất nhất pháp thượng toàn hữu phần hữu câu bất đắc thành 。nhất nhất pháp thượng nhược/nhã toàn hữu giả ,ưng như biệt pháp cộng tướng bất thành 。nhất nhất pháp thượng nhược/nhã phần hữu giả ,ưng thành đa phần phi nhất cộng tướng 。hựu thật đẳng thượng vô biệt hữu nhất ,thật đẳng tổng tánh tuệ sở duyên cố ,như phi thật đẳng 。tổng tánh tức thị chư Pháp cộng tướng ,thị cố cộng tướng phi hữu thật thể ,đãn chư thế gian giả cọng thí thiết 。như thị chư Pháp ,hoặc thức sở thức 、hoặc ngôn sở ngôn ,nhị chủng thôi trưng câu phi thật hữu ,trừ thử nhị cảnh cánh vô biệt Pháp ,cố ưng tín giải chư pháp giai không 。do thử khế Kinh hữu như thị thuyết ,chư Pháp thật tánh vô thị vô đối ,giai đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。chư pháp tánh tướng phi ngôn sở hạnh ,ngôn bất năng thuyên ,cố danh vô thị 。phi tâm tâm pháp sở hạnh cảnh cố ,phi duyên hữu đối chi sở năng đối ,cố danh vô đối 。phi siêu nhị chủng sở hạnh tướng ngoại biệt hữu dư tướng ,cố danh vô tướng 。không tướng vô nhị ,cố danh nhất tướng 。bất vi vọng chấp tham đẳng độc tiễn tổn hại chân kiến ,sở chứng chân không phân minh khả liễu ,cố danh vi tướng 。hựu chân không lý ly hữu vô đẳng nhất thiết pháp tướng ,cố danh vô tướng 。vô tướng vô nhị ,cố thuyết vi nhất 。tức dĩ như thị vô tướng vi tướng ,cố danh vi tướng ,phi biệt hữu tướng 。 復次彼諸外道作如是言:諸佛所說略有二種謂空不空。空言若實,餘說應虛。若佛所言一分是實,則類餘分亦非虛者。我等所言亦應如是,云何總撥言不可信?汝等外道於現事中有謬失故不可依信。所以者何?故次頌曰: phục thứ bỉ chư ngoại đạo tác như thị ngôn :chư Phật sở thuyết lược hữu nhị chủng vị không bất không 。không ngôn nhược/nhã thật ,dư thuyết ưng hư 。nhược/nhã Phật sở ngôn nhất phân thị thật ,tức loại dư phần diệc phi hư giả 。ngã đẳng sở ngôn diệc ưng như thị ,vân hà tổng bát ngôn bất khả tín ?nhữ đẳng ngoại đạo ư hiện sự trung hữu mậu thất cố bất khả y tín 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「觀現尚有妄, 「quán hiện thượng hữu vọng , 知後定為虛。」 tri hậu định vi hư 。」 論曰:彼諸外道邪覺亂心,淺近事中尚有顛倒,況於後世深遠難知因果理中而無謬失?是故所言不可依信。於何淺近我有倒耶?謂勝論者計同異等是現量境,諸數論者計苦樂等是現量境。如是等事其數無邊,皆有顛倒。所以者何?如勝論執同異性等是現量境,其理不成。牛馬等性分別意識,於色等法假施設有,越諸根境非現量得,遍諸所依無差別故,如和合體。彼計第六和合句義,其體是一遍諸所依,越諸根境非現量得。同異等性其義亦爾,云何執為現量境界?又彼論說有實句義,是現量境。理亦不然。所以者何?瓶衣等物,分別意識於色等法假施設有,云何執為現量境界?然彼論說瓶衣等物因德業實同異合故,為眼所見及身所觸,故是根境現量所知。此必不然。先明因德所引實智非現量攝,謂因青等煖等諸德所引實智,定非見觸現量所攝,非業同異實所引生依隨餘相合所生故,如因香味所引實智。因業引生實智亦爾,如其所應,比量遮破。謂因諸業所引實智,亦非見觸現量所攝,非同異性實所引生依隨餘相合所生故,如因香味所引實智。因實引生所有實智,如見壺等知是牛等。既破壺等諸實句義非所見觸,即已破彼所引實智,以壺等智必因德業方乃得生,此前已破,是故亦非現量所攝。因同異性所引實智,亦非見觸現量所攝,依隨餘相合所生故,如非實等所有諸智謂非實智,於德業等言此非實依隨餘相合所生故,定非見觸現量所攝。餘智亦爾。由是應知,一切句義假合生智,皆非真實緣彼現量,謂緣實智非是真實,緣實現量假合生故,如德等智。如是乃至緣和合智亦非真實,緣彼現量假合生故,如實等智。故不應執六句義中有現量境,是故勝論於其現世淺近事中亦有顛倒。 luận viết :bỉ chư ngoại đạo tà giác loạn tâm ,thiển cận sự trung thượng hữu điên đảo ,huống ư hậu thế thâm viễn nạn/nan tri nhân quả lý trung nhi vô mậu thất ?thị cố sở ngôn bất khả y tín 。ư hà thiển cận ngã hữu đảo da ?vị thắng luận giả kế đồng dị đẳng thị hiện lượng cảnh ,chư sổ luận giả kế khổ lạc/nhạc đẳng thị hiện lượng cảnh 。như thị đẳng sự kỳ số vô biên ,giai hữu điên đảo 。sở dĩ giả hà ?như thắng luận chấp đồng dị tánh đẳng thị hiện lượng cảnh ,kỳ lý bất thành 。ngưu mã đẳng tánh phân biệt ý thức ,ư sắc đẳng Pháp giả thí thiết hữu ,việt chư căn cảnh phi hiện lượng đắc ,biến chư sở y vô sái biệt cố ,như hòa hợp thể 。bỉ kế đệ lục hòa hợp cú nghĩa ,kỳ thể thị nhất biến chư sở y ,việt chư căn cảnh phi hiện lượng đắc 。đồng dị đẳng tánh kỳ nghĩa diệc nhĩ ,vân hà chấp vi hiện lượng cảnh giới ?hựu bỉ luận thuyết hữu thật cú nghĩa ,thị hiện lượng cảnh 。lý diệc bất nhiên 。sở dĩ giả hà ?bình y đẳng vật ,phân biệt ý thức ư sắc đẳng Pháp giả thí thiết hữu ,vân hà chấp vi hiện lượng cảnh giới ?nhiên bỉ luận thuyết bình y đẳng vật nhân đức nghiệp thật đồng dị hợp cố ,vi nhãn sở kiến cập thân sở xúc ,cố thị căn cảnh hiện lượng sở tri 。thử tất bất nhiên 。tiên minh nhân đức sở dẫn thật trí phi hiện lượng nhiếp ,vị nhân thanh đẳng noãn đẳng chư đức sở dẫn thật trí ,định phi kiến xúc hiện lượng sở nhiếp ,phi nghiệp đồng dị thật sở dẫn sanh y tùy dư tướng hợp sở sanh cố ,như nhân hương vị sở dẫn thật trí 。nhân nghiệp dẫn sanh thật trí diệc nhĩ ,như kỳ sở ưng ,tỉ lượng già phá 。vị nhân chư nghiệp sở dẫn thật trí ,diệc phi kiến xúc hiện lượng sở nhiếp ,phi đồng dị tánh thật sở dẫn sanh y tùy dư tướng hợp sở sanh cố ,như nhân hương vị sở dẫn thật trí 。nhân thật dẫn sanh sở hữu thật trí ,như kiến hồ đẳng tri thị ngưu đẳng 。ký phá hồ đẳng chư thật cú nghĩa phi sở kiến xúc ,tức dĩ phá bỉ sở dẫn thật trí ,dĩ hồ đẳng trí tất nhân đức nghiệp phương nãi đắc sanh ,thử tiền dĩ phá ,thị cố diệc phi hiện lượng sở nhiếp 。nhân đồng dị tánh sở dẫn thật trí ,diệc phi kiến xúc hiện lượng sở nhiếp ,y tùy dư tướng hợp sở sanh cố ,như phi thật đẳng sở hữu chư trí vị phi thật trí ,ư đức nghiệp đẳng ngôn thử phi thật y tùy dư tướng hợp sở sanh cố ,định phi kiến xúc hiện lượng sở nhiếp 。dư trí diệc nhĩ 。do thị ứng tri ,nhất thiết cú nghĩa giả hợp sanh trí ,giai phi chân thật duyên bỉ hiện lượng ,vị duyên thật trí phi thị chân thật ,duyên thật hiện lượng giả hợp sanh cố ,như đức đẳng trí 。như thị nãi chí duyên hòa hợp trí diệc phi chân thật ,duyên bỉ hiện lượng giả hợp sanh cố ,như thật đẳng trí 。cố bất ưng chấp lục cú nghĩa trung hữu hiện lượng cảnh ,thị cố thắng luận ư kỳ hiện thế thiển cận sự trung diệc hữu điên đảo 。 復次彼數論者執色等法三德合成,是實非假,現量所得。理亦不然,多法成故,如軍林等。色等應假,云何言實?又樂等三其性別故,如未變位不應成一。又色等法若是實有,應如樂等非三合成。又樂等三其相各異,云何和合共成一相?不可合時轉為一相,與未合時體無別故。又樂等三性既各異,相不應同,汝執性相定是一故,性應如相同、相應如性異。又樂等別,色等是總,汝執總別既定是一,總應如別是三非一,別應如總是一非三,云何別三成於總一?又轉變時,樂等三德若不和合共成一相,如未轉時其相差別,不應現見是一色等。若三和合共成一相,應失樂等三種別相,不可說言樂等三德各有二相:一總二別。所以者何?總相若一,不應即三;總相若三,不應見一。若言樂等一一皆有樂等三相共相和雜,難可了知故見一者,此亦不然。各有三相還應見三,如何見一?云何可知樂等有異?又若一一皆有三相,何須和合共成色等?即應一一能成色等根境差別為我受用。又此三德各有三相,互有差別,如何色等其相是一?又若樂等一一皆能成色等法,一一法體皆三合成,是則諸法若性若相應無差別,同以三德三相成故。若爾所有大等因果,唯量諸大諸根差別,一切不成世間現見情與非情淨穢等物。現比等量亦無差別,違諸世間現所見故,成大過失。如是等類,外道邪師所執雖多,皆不應理,誰能撓攪糞穢聚為?我佛法中多諸法將,已摧彼敵,故不煩詞。如是外道於淺近處,白日夷途尚致顛蹶,況於深遠嶮絕稠林巨夜重昏而無謬失?誰有識者信彼邪言為止歸邪?故復頌曰: phục thứ bỉ sổ luận giả chấp sắc đẳng Pháp tam đức hợp thành ,thị thật phi giả ,hiện lượng sở đắc 。lý diệc bất nhiên ,đa pháp thành cố ,như quân lâm đẳng 。sắc đẳng ưng giả ,vân hà ngôn thật ?hựu lạc/nhạc đẳng tam kỳ tánh biệt cố ,như vị biến vị bất ưng thành nhất 。hựu sắc đẳng Pháp nhược/nhã thị thật hữu ,ưng như lạc/nhạc đẳng phi tam hợp thành 。hựu lạc/nhạc đẳng tam kỳ tướng các dị ,vân hà hòa hợp cọng thành nhất tướng ?bất khả hợp thời chuyển vi nhất tướng ,dữ vị hợp thời thể vô biệt cố 。hựu lạc/nhạc đẳng tam tánh ký các dị ,tướng bất ưng đồng ,nhữ chấp tánh tướng định thị nhất cố ,tánh ưng như tướng đồng 、tướng ứng như tánh dị 。hựu lạc/nhạc đẳng biệt ,sắc đẳng thị tổng ,nhữ chấp tổng biệt ký định thị nhất ,tổng ưng như biệt thị tam phi nhất ,biệt ưng như tổng thị nhất phi tam ,vân hà biệt tam thành ư tổng nhất ?hựu chuyển biến thời ,lạc/nhạc đẳng tam đức nhược/nhã bất hòa hợp cọng thành nhất tướng ,như vị chuyển thời kỳ tướng sái biệt ,bất ưng hiện kiến thị nhất sắc đẳng 。nhược/nhã tam hòa hợp cọng thành nhất tướng ,ưng thất lạc/nhạc đẳng tam chủng biệt tướng ,bất khả thuyết ngôn lạc/nhạc đẳng tam đức các hữu nhị tướng :nhất tổng nhị biệt 。sở dĩ giả hà ?tổng tướng nhược/nhã nhất ,bất ưng tức tam ;tổng tướng nhược/nhã tam ,bất ưng kiến nhất 。nhược/nhã ngôn lạc/nhạc đẳng nhất nhất giai hữu lạc/nhạc đẳng tam tướng cộng tướng hòa tạp ,nạn/nan khả liễu tri cố kiến nhất giả ,thử diệc bất nhiên 。các hữu tam tướng hoàn ưng kiến tam ,như hà kiến nhất ?vân hà khả tri lạc/nhạc đẳng hữu dị ?hựu nhược/nhã nhất nhất giai hữu tam tướng ,hà tu hòa hợp cọng thành sắc đẳng ?tức ưng nhất nhất năng thành sắc đẳng căn cảnh sái biệt vi ngã thọ dụng 。hựu thử tam đức các hữu tam tướng ,hỗ hữu sái biệt ,như hà sắc đẳng kỳ tướng thị nhất ?hựu nhược/nhã lạc/nhạc đẳng nhất nhất giai năng thành sắc đẳng Pháp ,nhất nhất pháp thể giai tam hợp thành ,thị tắc chư Pháp nhược/nhã tánh nhược/nhã tướng ứng vô sái biệt ,đồng dĩ tam đức tam tướng thành cố 。nhược nhĩ sở hữu Đại đẳng nhân quả ,duy lượng chư Đại chư căn sái biệt ,nhất thiết bất thành thế gian hiện kiến Tình dữ phi tình tịnh uế đẳng vật 。hiện bỉ đẳng lượng diệc vô sái biệt ,vi chư thế gian hiện sở kiến cố ,thành đại quá thất 。như thị đẳng loại ,ngoại đạo tà sư sở chấp tuy đa ,giai bất ưng lý ,thùy năng nạo giảo phẩn uế tụ vi ?ngã Phật Pháp trung đa chư pháp tướng ,dĩ tồi bỉ địch ,cố bất phiền từ 。như thị ngoại đạo ư thiển cận xứ/xử ,bạch nhật di đồ thượng trí điên quyết ,huống ư thâm viễn hiểm tuyệt trù lâm cự dạ trọng hôn nhi vô mậu thất ?thùy hữu thức giả tín bỉ tà ngôn vi chỉ quy tà ?cố phục tụng viết : 「諸依彼法行, 「chư y bỉ Pháp hành , 被誑終無已。」 bị cuống chung vô dĩ 。」 論曰:若諸有情隨彼外道昧見倒執所說法行,彼隨惡友邪教化力,妄見熏習所任持故,誹毀如來證所起法,獲大罪業其量無邊。由是因緣墮諸惡趣,受大憂苦無有出期。故有智者勿類愚夫隨惡友行而自欺誑,應隨諸佛真實無罪速證出離聖教修行。 luận viết :nhược/nhã chư hữu tình tùy bỉ ngoại đạo muội kiến đảo chấp sở thuyết pháp hạnh/hành/hàng ,bỉ tùy ác hữu tà giáo hóa lực ,vọng kiến huân tập sở nhậm trì cố ,phỉ hủy Như Lai chứng sở khởi Pháp ,hoạch Đại tội nghiệp kỳ lượng vô biên 。do thị nhân duyên đọa chư ác thú ,thọ/thụ Đại ưu khổ vô hữu xuất kỳ 。cố hữu trí giả vật loại ngu phu tùy ác hữu hạnh/hành/hàng nhi tự khi cuống ,ưng tùy chư Phật chân thật vô tội tốc chứng xuất ly Thánh giáo tu hành 。 復次如上所言,佛經中說種種神變不可思議,又說甚深真實義理。諸有情類不能測量,乃至廣說。如是等事難信知者,誠如所言。諸佛功德所說義理,皆甚深故難可信知,汝等愚夫薄福少智,唯求自利不願濟他,未飲大悲甘露法味,豈能信解如是法門?若有慧光破無明闇,深心悲愍一切有情,求佛菩提具廣大福,乃能信解如是法門。謂諸如來昔無量劫,悲慧種姓熏發其心,為拔有情生死大苦,為求無上正等菩提,於諸佛所恭敬供養,聽聞正法繫念思惟,修集無邊法隨法行,謂施戒忍懃定慧等,種種難行微妙勝行,殷重無間修習圓滿,證得無上正等菩提,獲不思議自在神力。本願所引妙用無窮,於此何緣而不信解?現見世間機關等事,先勢所引任運動搖。如是如來殊勝神變,本願所引任運施為。又如世間習幻術者若極成滿,處多人眾妙用難思。何況如來久修勝定增上滿足,神通作用而可測量?是故汝等於諸如來不思議事應生信解,於佛圓德自在神通當至心求,勿懷放逸。有聲聞等於佛無邊不思議力,自知絕分悲號傷歎聲振三千。汝等云何誹謗不信? phục thứ như thượng sở ngôn ,Phật Kinh trung thuyết chủng chủng thần biến bất khả tư nghị ,hựu thuyết thậm thâm chân thật nghĩa lý 。chư hữu tình loại bất năng trắc lượng ,nãi chí quảng thuyết 。như thị đẳng sự nạn/nan tín tri giả ,thành như sở ngôn 。chư Phật công đức sở thuyết nghĩa lý ,giai thậm thâm cố nạn/nan khả tín tri ,nhữ đẳng ngu phu bạc phước thiểu trí ,duy cầu tự lợi bất nguyện tế tha ,vị ẩm đại bi cam lộ pháp vị ,khởi năng tín giải như thị pháp môn ?nhược hữu tuệ quang phá vô minh ám ,thâm tâm bi mẫn nhất thiết hữu tình ,cầu Phật Bồ-đề cụ quảng đại phước ,nãi năng tín giải như thị pháp môn 。vị chư Như Lai tích vô lượng kiếp ,bi tuệ chủng tính huân phát kỳ tâm ,vi bạt hữu tình sanh tử đại khổ ,vi cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,ư chư Phật sở cung kính cúng dường ,thính văn chánh pháp hệ niệm tư tánh ,tu tập vô biên Pháp Tuỳ Pháp hành ,vị thí giới nhẫn cần định tuệ đẳng ,chủng chủng nạn/nan hạnh/hành/hàng vi diệu thắng hành ,ân trọng Vô gián tu tập viên mãn ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,hoạch bất tư nghị tự tại thần lực 。Bổn Nguyện sở dẫn diệu dụng vô cùng ,ư thử hà duyên nhi bất tín giải ?hiện kiến thế gian ky quan đẳng sự ,tiên thế sở dẫn nhâm vận động diêu/dao 。như thị Như Lai thù thắng thần biến ,Bổn Nguyện sở dẫn nhâm vận thí vi 。hựu như thế gian tập huyễn thuật giả nhược/nhã cực thành mãn ,xứ/xử đa nhân chúng diệu dụng nạn/nan tư 。hà huống Như Lai cửu tu thắng định tăng thượng mãn túc ,thần thông tác dụng nhi khả trắc lượng ?thị cố nhữ đẳng ư chư Như Lai bất tư nghị sự ưng sanh tín giải ,ư Phật viên đức tự tại thần thông đương chí tâm cầu ,vật hoài phóng dật 。hữu Thanh văn đẳng ư Phật vô biên bất tư nghị lực ,tự tri tuyệt phần bi hiệu thương thán thanh chấn tam thiên 。nhữ đẳng vân hà phỉ báng bất tín ? 復次諸有智者自往涅槃,昧識逢師不能隨學。為顯此義,故說頌曰: phục thứ chư hữu trí giả tự vãng Niết-Bàn ,muội thức phùng sư bất năng tùy học 。vi hiển thử nghĩa ,cố thuyết tụng viết : 「智者自涅槃, 「trí giả tự Niết-Bàn , 是能作難作; thị năng tác nạn/nan tác ; 愚夫逢善導, ngu phu phùng Thiện Đạo , 而無隨趣心。」 nhi vô tùy thú tâm 。」 論曰:煩惱纏縛無始時來,數習堅強牢固難斷。涅槃虛寂無相無名,勝德無邊高深難證。諸有智者不因他教,自然能度生死大海,證得究竟大般涅槃,是大丈夫能作難作。愚夫久沒諸欲淤泥,耽味歡娛不求出離,如狗貪齩染血枯骨,雖杖逼之猶不棄捨。愚夫亦爾,味著諸欲,聖言訶責亦不厭離。如是智者,自然開覺證大涅槃,是作難作。愚夫放逸無所覺知,雖遇聖言不希寂滅。 luận viết :phiền não triền phược vô thủy thời lai ,sổ tập kiên cường lao cố nạn/nan đoạn 。Niết-Bàn hư tịch vô tướng vô danh ,Thắng đức vô biên cao thâm nạn/nan chứng 。chư hữu trí giả bất nhân tha giáo ,tự nhiên năng độ sanh tử đại hải ,chứng đắc cứu cánh Đại bát Niết Bàn ,thị đại trượng phu năng tác nạn/nan tác 。ngu phu cửu một chư dục ứ nê ,đam vị hoan ngu bất cầu xuất ly ,như cẩu tham giảo nhiễm huyết khô cốt ,tuy trượng bức chi do bất khí xả 。ngu phu diệc nhĩ ,vị trước chư dục ,Thánh ngôn ha trách diệc bất yếm ly 。như thị trí giả ,tự nhiên khai giác chứng đại Niết Bàn ,thị tác nạn/nan tác 。ngu phu phóng dật vô sở giác tri ,tuy ngộ Thánh ngôn bất hy tịch diệt 。 復次生死甚苦涅槃極樂,過失功德麁著易了,如何有情安然不欲,厭背生死欣趣涅槃?以彼愚癡有怖畏故,謂懷我愛聞涅槃空,恐證無餘我便斷滅。由此怖畏,是故不欲厭背生死欣趣涅槃。如是怖畏由少智生。所以者何?故次頌曰: phục thứ sanh tử thậm khổ Niết-Bàn Cực-Lạc ,quá thất công đức thô trước/trứ dịch liễu ,như hà hữu tình an nhiên bất dục ,yếm bối sanh tử hân thú Niết-Bàn ?dĩ bỉ ngu si hữu bố úy cố ,vị hoài ngã ái văn Niết-Bàn không ,khủng chứng vô dư ngã tiện đoạn điệt 。do thử bố úy ,thị cố bất dục yếm bối sanh tử hân thú Niết-Bàn 。như thị bố úy do thiểu trí sanh 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「不知無怖畏, 「bất tri vô bố úy , 遍知亦復然; biến tri diệc phục nhiên ; 定由少分知, định do thiểu phần tri , 而生於怖畏。」 nhi sanh ư bố úy 。」 論曰:若諸有情都無覺慧,於一切法無所了知,彼於涅槃不生怖畏。若有遍知諸法正理,彼達生死及與涅槃,生死生時唯假苦生,生死滅時唯假苦滅,本來無我諸法皆空,故於涅槃全無怖畏。若有但解般涅槃時,諸行皆滅都無所有,不知行苦任運自滅,無實體用離我我所。彼由身見我愛所持,聞涅槃中空無所有,懼我斷滅便生怖畏。如是怖畏因少智生,故有智者應正除斷。又非串習故生怖畏。所以者何?故次頌曰: luận viết :nhược/nhã chư hữu tình đô vô giác tuệ ,ư nhất thiết Pháp vô sở liễu tri ,bỉ ư Niết-Bàn bất sanh bố úy 。nhược hữu biến tri chư Pháp chánh lý ,bỉ đạt sanh tử cập dữ Niết-Bàn ,sanh tử sanh thời duy giả khổ sanh ,sanh tử diệt thời duy giả khổ diệt ,bản lai vô ngã chư pháp giai không ,cố ư Niết-Bàn toàn vô bố úy 。nhược hữu đãn giải Bát Niết Bàn thời ,chư hạnh giai diệt đô vô sở hữu ,bất tri hạnh/hành/hàng khổ nhâm vận tự diệt ,vô thật thể dụng ly ngã ngã sở 。bỉ do thân kiến ngã ái sở trì ,văn Niết-Bàn trung không vô sở hữu ,cụ ngã đoạn điệt tiện sanh bố úy 。như thị bố úy nhân thiểu trí sanh ,cố hữu trí giả ưng chánh trừ đoạn 。hựu phi xuyến tập cố sanh bố úy 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「生死順流法, 「sanh tử thuận lưu Pháp , 愚夫常習行; ngu phu thường tập hạnh/hành/hàng ; 未曾修逆流, vị tằng tu nghịch lưu , 是故生怖畏。」 thị cố sanh bố úy 。」 論曰:諸異生者說名愚夫,煩惱隨眠無不成就,欣生厭死不樂涅槃。從無始來數曾受領增上生道可愛異熟,未曾修習決定勝道、增上生道。諸果異熟貪等隨眠所依止處,雖為苦火常所焚燒,而不覺知歡娛遊戲,於生死苦常習行故,不知過患無厭離心,於其解脫無罪樂味。由不曾知不樂修證,如世溷猪耽樂糞穢,清閑美膳非所欣求。如是愚夫樂生死苦,於解脫樂無希慕意。由未串習,聞說其名不能信受,反生怖畏。諸有智者由思擇力,於解脫樂應正勤求,勿類愚夫倒生厭怖。 luận viết :chư dị sanh giả thuyết danh ngu phu ,phiền não tùy miên vô bất thành tựu ,hân sanh yếm tử bất lạc/nhạc Niết-Bàn 。tùng vô thủy lai số tằng thọ/thụ lĩnh tăng thượng sanh đạo khả ái dị thục ,vị tằng tu tập quyết định thắng đạo 、tăng thượng sanh đạo 。chư quả dị thục tham đẳng tùy miên sở y chỉ xứ ,tuy vi khổ hỏa thường sở phần thiêu ,nhi bất giác tri hoan ngu du hí ,ư sanh tử khổ thường tập hạnh/hành/hàng cố ,bất tri quá hoạn vô yếm ly tâm ,ư kỳ giải thoát vô tội lạc/nhạc vị 。do bất tằng tri bất lạc/nhạc tu chứng ,như thế hỗn trư đam lạc/nhạc phẩn uế ,thanh nhàn mỹ thiện phi sở hân cầu 。như thị ngu phu lạc/nhạc sanh tử khổ ,ư giải thoát lạc/nhạc vô hy mộ ý 。do vị xuyến tập ,văn thuyết kỳ danh bất năng tín thọ ,phản sanh bố úy 。chư hữu trí giả do tư trạch lực ,ư giải thoát lạc/nhạc ưng chánh cần cầu ,vật loại ngu phu đảo sanh yếm bố/phố 。 復次諸有信求無倒解脫,或性賢善、或由慧力,將修真實見方便時,若於其中為作障礙,所獲罪業其量無邊。為顯此義,故說頌曰: phục thứ chư hữu tín cầu vô đảo giải thoát ,hoặc tánh hiền thiện 、hoặc do tuệ lực ,tướng tu chân thật kiến phương tiện thời ,nhược/nhã ư kỳ trung vi tác chướng ngại ,sở hoạch tội nghiệp kỳ lượng vô biên 。vi hiển thử nghĩa ,cố thuyết tụng viết : 「諸有愚癡人, 「chư hữu ngu si nhân , 障他真實見; chướng tha chân thật kiến ; 無由生善趣, vô do sanh thiện thú , 如何證涅槃?」 như hà chứng Niết Bàn ?」 論曰:真實空見是證圓滿無上智因,又是永滅一切無義涅槃方便。此方便道是不思議功德生處,由是展轉疾證菩提。不住涅槃利樂無盡,隨其所化無量有情根性不同,安立種子及成熟等利樂無窮。諸有愚人,由無明闇覆自慧眼不見真空,復以邪說及餘方便,障他所修如前功德,彼獲罪業無量無邊,唯有如來能知其際。由重惡業染壞其心,後生善趣去之甚遠,隨眠纏縛相續堅牢,種種業因能為重障,方便順忍尚不得生,正見涅槃如何可證?知障正法罪業既深,智者應當自防勿犯。 luận viết :chân thật không kiến thị chứng viên mãn vô thượng trí nhân ,hựu thị vĩnh diệt nhất thiết vô nghĩa Niết-Bàn phương tiện 。thử phương tiện đạo thị bất tư nghị công đức sanh xứ ,do thị triển chuyển tật chứng Bồ-đề 。bất trụ Niết Bàn lợi lạc vô tận ,tùy kỳ sở hóa vô lượng hữu tình căn tánh bất đồng ,an lập chủng tử cập thành thục đẳng lợi lạc vô cùng 。chư hữu ngu nhân ,do vô minh ám phước tự Tuệ-nhãn bất kiến chân không ,phục dĩ tà thuyết cập dư phương tiện ,chướng tha sở tu như tiền công đức ,bỉ hoạch tội nghiệp vô lượng vô biên ,duy hữu Như Lai năng tri kỳ tế 。do trọng ác nghiệp nhiễm hoại kỳ tâm ,hậu sanh thiện thú khứ chi thậm viễn ,tùy miên triền phược tướng tục kiên lao ,chủng chủng nghiệp nhân năng vi trọng chướng ,phương tiện thuận nhẫn thượng bất đắc sanh ,chánh kiến Niết-Bàn như hà khả chứng ?tri chướng chánh pháp tội nghiệp ký thâm ,trí giả ứng đương tự phòng vật phạm 。 復次諸有障他修正法者,彼後自引邪見令生,此邪見罪過於毀戒。為顯此義,故復頌曰: phục thứ chư hữu chướng tha tu chánh pháp giả ,bỉ hậu tự dẫn tà kiến lệnh sanh ,thử tà kiến tội quá/qua ư hủy giới 。vi hiển thử nghĩa ,cố phục tụng viết : 「寧毀犯尸羅, 「ninh hủy phạm thi-la , 不損壞正見。」 bất tổn hoại chánh kiến 。」 論曰:如契經言,寧毀淨戒不壞正見。此意云何?毀淨戒者唯能自壞,若壞正見兼壞自他,令無量生受大苦果,及失無量無邊利樂。又毀戒者由犯戒故,常懷慚愧訶厭自身。壞正見者無慚無愧,讚成邪見恒自貢高。又毀戒者不增邪見,若壞正見令破戒惡未生而生,生已增廣堅固難壞。又毀淨戒但障生天,壞正見者障涅槃樂。所以者何?故次頌曰: luận viết :như khế Kinh ngôn ,ninh hủy tịnh giới bất hoại chánh kiến 。thử ý vân hà ?hủy tịnh giới giả duy năng tự hoại ,nhược/nhã hoại chánh kiến kiêm hoại tự tha ,lệnh vô lượng sanh thọ/thụ Đại khổ quả ,cập thất vô lượng vô biên lợi lạc 。hựu hủy giới giả do phạm giới cố ,thường hoài tàm quý ha yếm tự thân 。hoại chánh kiến giả vô tàm vô quý ,tán thành tà kiến hằng tự cống cao 。hựu hủy giới giả bất tăng tà kiến ,nhược/nhã hoại chánh kiến lệnh phá giới ác vị sanh nhi sanh ,sanh dĩ tăng quảng kiên cố nạn/nan hoại 。hựu hủy tịnh giới đãn chướng sanh thiên ,hoại chánh kiến giả chướng Niết-Bàn lạc/nhạc 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「尸羅生善趣, 「thi-la sanh thiện thú , 正見得涅槃。」 chánh kiến đắc Niết Bàn 。」 論曰:毀戒壞見雖復俱能損壞善因、障礙樂果,然毀戒輕,壞見極重。所以者何?持戒生天,增長結縛受生死苦。正見能證三乘菩提得涅槃樂,是故智者勿壞正見。 luận viết :hủy giới hoại kiến tuy phục câu năng tổn hoại thiện nhân 、chướng ngại lạc/nhạc quả ,nhiên hủy giới khinh ,hoại kiến cực trọng 。sở dĩ giả hà ?trì giới sanh thiên ,tăng trưởng kết phược thọ sanh tử khổ 。chánh kiến năng chứng tam thừa Bồ-đề đắc Niết Bàn lạc/nhạc ,thị cố trí giả vật hoại chánh kiến 。 復次諸法真理何者是邪?謂一切法空無我理。若爾此理亦有過失。所以者何?如有一類聞空無我,謂法皆無,誹撥一切因果正理,乃至斷滅一切善根。此自見有過,非空無我咎。由惡取空妄起邪見,行諸惡行空無我理,心言不測非彼所證。愚夫聞說諸法皆空,不知聖意,便撥世俗因果亦無,滅諸善法。此豈是空無我過失?聖說空教有何意耶?為遣一切虛妄有執。若爾亦應說諸法有,為遣妄執諸法空故。實爾若有執諸法空,如來亦說諸法是有。既為遣執說有說空,諸法真理為空為有?諸法真理非有非空,分別戲論皆不能及。何緣聖說非虛妄耶?為除邪執故非虛妄。空有二教俱能除執,何故如來多說空教?以諸有情多分執有,生死多分從有執生,是故如來為除有執滅生死苦,多說空教。若空若有皆是教門,何故前說空為真理?方便假說亦不相違。又此空言是遮非表,非唯空有亦復空空,遍遣執心令契諸法非有非空究竟真理。諸法真理實非空性,空為門故假說為空。真理非空,空為門者,真理非有,應有為門。隨機說門,有亦無過。然其門義順在於空,有有有等皆順執心,空空空等皆違妄執,故有智者聞說空言,應離一切有無等執,悟法真理非有非無,勿起有無分別戲論。 phục thứ chư Pháp chân lý hà giả thị tà ?vị nhất thiết pháp không vô ngã lý 。nhược nhĩ thử lý diệc hữu quá thất 。sở dĩ giả hà ?như hữu nhất loại văn không vô ngã ,vị Pháp giai vô ,phỉ bát nhất thiết nhân quả chánh lý ,nãi chí đoạn điệt nhất thiết thiện căn 。thử tự kiến hữu quá ,phi không vô ngã cữu 。do ác thủ không vọng khởi tà kiến ,hạnh/hành/hàng chư ác hạnh/hành/hàng không vô ngã lý ,tâm ngôn bất trắc phi bỉ sở chứng 。ngu phu văn thuyết chư pháp giai không ,bất tri thánh ý ,tiện bát thế tục nhân quả diệc vô ,diệt chư thiện Pháp 。thử khởi thị không vô ngã quá thất ?Thánh thuyết không giáo hữu hà ý da ?vi khiển nhất thiết hư vọng hữu chấp 。nhược nhĩ diệc ưng thuyết chư pháp hữu ,vi khiển vọng chấp chư pháp không cố 。thật nhĩ nhược hữu chấp chư pháp không ,Như Lai diệc thuyết chư Pháp thị hữu 。ký vi khiển chấp thuyết hữu thuyết không ,chư Pháp chân lý vi không vi hữu ?chư Pháp chân lý phi hữu phi không ,phân biệt hí luận giai bất năng cập 。hà duyên Thánh thuyết phi hư vọng da ?vi trừ tà chấp cố phi hư vọng 。không hữu nhị giáo câu năng trừ chấp ,hà cố Như Lai đa thuyết không giáo ?dĩ chư hữu tình đa phần chấp hữu ,sanh tử đa phần tùng hữu chấp sanh ,thị cố Như Lai vi trừ hữu chấp diệt sanh tử khổ ,đa thuyết không giáo 。nhược/nhã không nhược hữu giai thị giáo môn ,hà cố tiền thuyết không vi chân lý ?phương tiện giả thuyết diệc bất tướng vi 。hựu thử không ngôn thị già phi biểu ,phi duy không hữu diệc phục không không ,biến khiển chấp tâm lệnh khế chư Pháp phi hữu phi không cứu cánh chân lý 。chư Pháp chân lý thật phi không tánh ,không vi môn cố giả thuyết vi không 。chân lý phi không ,không vi môn giả ,chân lý phi hữu ,ưng hữu vi môn 。tùy ky thuyết môn ,hữu diệc vô quá 。nhiên kỳ môn nghĩa thuận tại ư không ,hữu hữu hữu đẳng giai thuận chấp tâm ,không không không đẳng giai vi vọng chấp ,cố hữu trí giả văn thuyết không ngôn ,ưng ly nhất thiết hữu vô đẳng chấp ,ngộ Pháp chân lý phi hữu phi vô ,vật khởi hữu vô phân biệt hí luận 。 復次劣慧者前不應輒說空無我理增其惡見。所以者何?故次頌曰: phục thứ liệt tuệ giả tiền bất ưng triếp thuyết không vô ngã lý tăng kỳ ác kiến 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「寧彼起我執, 「ninh bỉ khởi ngã chấp , 非空無我見; phi không vô ngã kiến ; 後兼向惡趣, hậu kiêm hướng ác thú , 初唯背涅槃。」 sơ duy bối Niết-Bàn 。」 論曰:彼謂世間諸劣慧者,我執即是薩迦耶見,其我所見亦帶我執,故我執言亦攝彼見。我執雖復不稱正理,而寧彼起過失輕故。空無我見雖稱正理,然彼不能如實了達,因斯誹撥諸法皆無,過失重故寧彼不起。云何此二過失輕重?謂初我執唯背涅槃,後惡取空兼向惡趣。彼劣慧者惡取空時尚厭善根,況諸含識。彼由厭背善及世間,斷滅善根損害含識,非唯棄背清涼涅槃,亦持自身足地獄火。起我見者無如是事。所以者何?彼貪我樂欲我離苦,不造眾罪廣修諸福,脫諸惡趣不失人天,但怖涅槃不證解脫。故契經說,寧起我見如妙高山,非惡取空增上慢者,若爾諸法空無我理隣近險趣,聖不應說。劣慧者前實不應說,而勝慧者隨此修行獲大義利故須為說。所以者何?故次頌曰: luận viết :bỉ vị thế gian chư liệt tuệ giả ,ngã chấp tức thị tát ca da kiến ,kỳ ngã sở kiến diệc đái ngã chấp ,cố ngã chấp ngôn diệc nhiếp bỉ kiến 。ngã chấp tuy phục bất xưng chánh lý ,nhi ninh bỉ khởi quá thất khinh cố 。không vô ngã kiến tuy xưng chánh lý ,nhiên bỉ bất năng như thật liễu đạt ,nhân tư phỉ bát chư Pháp giai vô ,quá thất trọng cố ninh bỉ bất khởi 。vân hà thử nhị quá thất khinh trọng ?vị sơ ngã chấp duy bối Niết-Bàn ,hậu ác thủ không kiêm hướng ác thú 。bỉ liệt tuệ giả ác thủ không thời thượng yếm thiện căn ,huống chư hàm thức 。bỉ do yếm bối thiện cập thế gian ,đoạn điệt thiện căn tổn hại hàm thức ,phi duy khí bối thanh lương Niết-Bàn ,diệc trì tự thân túc địa ngục hỏa 。khởi ngã kiến giả vô như thị sự 。sở dĩ giả hà ?bỉ tham ngã lạc/nhạc dục ngã ly khổ ,bất tạo chúng tội quảng tu chư phước ,thoát chư ác thú bất thất nhân thiên ,đãn bố/phố Niết-Bàn bất chứng giải thoát 。cố khế Kinh thuyết ,ninh khởi ngã kiến như diệu cao sơn ,phi ác thủ không tăng thượng mạn giả ,nhược nhĩ chư Pháp không vô ngã lý lân cận hiểm thú ,Thánh bất ưng thuyết 。liệt tuệ giả tiền thật bất ưng thuyết ,nhi thắng tuệ giả tùy thử tu hành hoạch Đại nghĩa lợi cố tu vi thuyết 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「空無我妙理, 「không vô ngã diệu lý , 諸佛真境界, chư Phật chân cảnh giới , 能怖眾惡見, năng bố/phố chúng ác kiến , 涅槃不二門。」 Niết-Bàn bất nhị môn 。」 論曰:求解脫者除妙空觀,無別方便能證涅槃。智者欲除諸惡見垢,離此無有餘勝方便。有見執有所緣境故,如餘有見不證涅槃,亦不能除諸惡見垢。修此空行至究竟者,能證極果無上菩提,普為有情方便開示,復令圓證所求妙果。諸有能成自他利樂,空無我觀最為勝因,故應善知有情根性,方便開示令其悟入。 luận viết :cầu giải thoát giả trừ diệu không quán ,vô biệt phương tiện năng chứng Niết Bàn 。trí giả dục trừ chư ác kiến cấu ,ly thử vô hữu dư thắng phương tiện 。hữu kiến chấp hữu sở duyên cảnh cố ,như dư hữu kiến bất chứng Niết Bàn ,diệc bất năng trừ chư ác kiến cấu 。tu thử không hạnh/hành/hàng chí cứu cánh giả ,năng chứng cực quả vô thượng Bồ-đề ,phổ vi hữu tình phương tiện khai thị ,phục lệnh viên chứng sở cầu diệu quả 。chư hữu năng thành tự tha lợi lạc/nhạc ,không vô ngã quán tối vi thắng nhân ,cố ưng thiện tri hữu tình căn tánh ,phương tiện khai thị lệnh kỳ ngộ nhập 。 復次如來為除惡見鬼魅,說空無我阿揭陀藥。所以者何?諸惡見者聞說空名皆生怖畏,漸次調伏自然息除。為顯此義,故說頌曰: phục thứ Như Lai vi trừ ác kiến quỷ mị ,thuyết không vô ngã A-yết-đà dược 。sở dĩ giả hà ?chư ác kiến giả văn thuyết không danh giai sanh bố úy ,tiệm thứ điều phục tự nhiên tức trừ 。vi hiển thử nghĩa ,cố thuyết tụng viết : 「愚聞空法名, 「ngu văn không pháp danh , 皆生大怖畏; giai sanh Đại bố úy ; 如見大力者, như kiến Đại lực giả , 怯劣悉奔逃。」 khiếp liệt tất bôn đào 。」 論曰:愚謂惡見損覆慧眼,彼聞空名,諸惡見命自然損害。空雖無心欲害惡見,而力大故聞名自滅,如聞虎名怯者自喪。又如世間調善龍象,於其兩頰威汗交流,雖復無心損害物命,而彼龍象威力大故,其見聞者驚怖奔逃。空理亦然,威力大故,令惡見者聞名驚怖自然損滅。空理無心,非為損物,證空理者,應為害他。若證真空,其心寂靜、平等無二,豈欲害他?然為利樂諸有情故,方便開示空無我理,懷惡見者聞之自滅。為顯此義,故次頌曰: luận viết :ngu vị ác kiến tổn phước Tuệ-nhãn ,bỉ văn không danh ,chư ác kiến mạng tự nhiên tổn hại 。không tuy vô tâm dục hại ác kiến ,nhi lực Đại cố văn danh tự diệt ,như văn hổ danh khiếp giả tự tang 。hựu như thế gian điều thiện long tượng ,ư kỳ lượng (lưỡng) giáp uy hãn giao lưu ,tuy phục vô tâm tổn hại vật mạng ,nhi bỉ long tượng uy lực Đại cố ,kỳ kiến văn giả kinh phố bôn đào 。không lý diệc nhiên ,uy lực Đại cố ,lệnh ác kiến giả văn danh kinh phố tự nhiên tổn diệt 。không lý vô tâm ,phi vi tổn vật ,chứng không lý giả ,ưng vi hại tha 。nhược/nhã chứng chân không ,kỳ tâm tịch tĩnh 、bình đẳng vô nhị ,khởi dục hại tha ?nhiên vi lợi lạc chư hữu tình cố ,phương tiện khai thị không vô ngã lý ,hoài ác kiến giả văn chi tự diệt 。vi hiển thử nghĩa ,cố thứ tụng viết : 「諸佛雖無心, 「chư Phật tuy vô tâm , 說摧他論法; thuyết tồi tha luận Pháp ; 而他論自壞, nhi tha luận tự hoại , 如野火焚薪。」 như dã hỏa phần tân 。」 論曰:諸佛無心欲摧他論,然為利樂所化有情,開示昔來諸佛廣路,謂一切法性相皆空。前後如來無不遊履,從因至果引導群迷。外道邪徒諸惡見論,聞斯空教自然壞滅。如在山林野火騰焰,濕薪積木烈日所乾,雖無有人持火來就,然薪逼火如自引燒。惡見邪徒諸論亦爾,空教勢力而自崩摧。 luận viết :chư Phật vô tâm dục tồi tha luận ,nhiên vi lợi lạc sở hóa hữu tình ,khai thị tích lai chư Phật quảng lộ ,vị nhất thiết pháp tánh tướng giai không 。tiền hậu Như Lai vô bất du lý ,tùng nhân chí quả dẫn đạo quần mê 。ngoại đạo tà đồ chư ác kiến luận ,văn tư không giáo tự nhiên hoại diệt 。như tại sơn lâm dã hỏa đằng diệm ,thấp tân tích mộc liệt nhật sở kiền ,tuy vô hữu nhân trì hỏa lai tựu ,nhiên tân bức hỏa như tự dẫn thiêu 。ác kiến tà đồ chư luận diệc nhĩ ,không giáo thế lực nhi tự băng tồi 。 復次諸外道宗皆說妄有,欲令棄捨故說真空。所以者何?故次頌曰: phục thứ chư ngoại đạo tông giai thuyết vọng hữu ,dục lệnh khí xả cố thuyết chân không 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「諸有悟正法, 「chư hữu ngộ chánh pháp , 定不樂邪宗; định bất lạc/nhạc tà tông ; 為餘出偽門, vi dư xuất ngụy môn , 故顯真空義。」 cố hiển chân không nghĩa 。」 論曰:有智自能簡別真偽,遇此正法不樂邪宗,如識寶人得無價寶,終不復樂餘水精珠。諸外道宗皆立妄有,去正法遠如假偽門,誑惑有情令失大利。故我顯示佛教真空,令彼邪徒趣真背偽。 luận viết :hữu trí tự năng giản biệt chân ngụy ,ngộ thử chánh pháp bất lạc/nhạc tà tông ,như thức bảo nhân đắc vô giá bảo ,chung bất phục lạc/nhạc dư thủy tinh châu 。chư ngoại đạo tông giai lập vọng hữu ,khứ chánh pháp viễn như giả ngụy môn ,cuống hoặc hữu tình lệnh thất Đại lợi 。cố ngã hiển thị Phật giáo chân không ,lệnh bỉ tà đồ thú chân bối ngụy 。 復次何緣外道欣樂邪宗、厭背聖教,由身見力。若知無我必無欣厭。所以者何?故次頌曰: phục thứ hà duyên ngoại đạo hân lạc/nhạc tà tông 、yếm bối Thánh giáo ,do thân kiến lực 。nhược/nhã tri vô ngã tất vô hân yếm 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「若知佛所說, 「nhược/nhã tri Phật sở thuyết , 真空無我理, chân không vô ngã lý , 隨順不生欣, tùy thuận bất sanh hân , 乖違無厭怖。」 quai vi vô yếm bố/phố 。」 論曰:若知佛教空無我理,斷除身見所起隨眠,觀察世間如空舍宅,虛妄諸行生死輪迴,興盛無欣、衰損無厭,無憂無喜無畏泰然。若有身見謂我損益,衰盛起時便生憂喜,因斯便有怖畏無窮。故有智人應除我執。 luận viết :nhược/nhã tri Phật giáo không vô ngã lý ,đoạn trừ thân kiến sở khởi tùy miên ,quan sát thế gian như không xá trạch ,hư vọng chư hạnh sanh tử luân hồi ,hưng thịnh vô hân 、suy tổn vô yếm ,Vô ưu vô hỉ vô úy thái nhiên 。nhược/nhã hữu thân kiến vị ngã tổn ích ,suy thịnh khởi thời tiện sanh ưu hỉ ,nhân tư tiện hữu bố úy vô cùng 。cố hữu trí nhân ưng trừ ngã chấp 。 復次諸外道眾由著我執,能為自縛亦縛有情,所損既多深可悲愍。為顯此義,故說頌曰: phục thứ chư ngoại đạo chúng do trước ngã chấp ,năng vi tự phược diệc phược hữu tình ,sở tổn ký đa thâm khả bi mẫn 。vi hiển thử nghĩa ,cố thuyết tụng viết : 「見諸外道眾, 「kiến chư ngoại đạo chúng , 為多無義因; vi đa vô nghĩa nhân ; 樂正法有情, lạc/nhạc chánh pháp hữu Tình , 誰不深悲愍?」 thùy bất thâm bi mẫn ?」 論曰:諸外道眾貪愛我執,能令自他起無量罪,薩迦耶見是一切惡生根本故。如說所有惡不善法,一切皆以薩迦耶見為本而生。諸有中懷樂善法者,自無定執隨順他緣,為彼外道邪言誑惑,亦貪我見起無量罪。如是外道能令自他俱起種種堅固纏縛,誰有智人而不悲愍?故樂正法淨意有情,起利樂心應深悲愍,慇懃為說無我真空,令修正見離諸繫縛。 luận viết :chư ngoại đạo chúng tham ái ngã chấp ,năng lệnh tự tha khởi vô lượng tội ,tát ca da kiến thị nhất thiết ác sanh căn bản cố 。như thuyết sở hữu ác bất thiện pháp ,nhất thiết giai dĩ tát ca da kiến vi bổn nhi sanh 。chư hữu trung hoài lạc/nhạc thiện Pháp giả ,tự vô định chấp tùy thuận tha duyên ,vi bỉ ngoại đạo tà ngôn cuống hoặc ,diệc tham ngã kiến khởi vô lượng tội 。như thị ngoại đạo năng lệnh tự tha câu khởi chủng chủng kiên cố triền phược ,thùy hữu trí nhân nhi bất bi mẫn ?cố lạc/nhạc chánh pháp tịnh ý hữu tình ,khởi lợi lạc tâm ưng thâm bi mẫn ,ân cần vi thuyết vô ngã chân không ,lệnh tu chánh kiến ly chư hệ phược 。 復次諸佛菩薩常住於世,實有真淨利樂他心。何故?世間猶有無量信邪倒見謗法有情,由佛所說境智甚深微細難悟。外道不爾。所以者何?故次頌曰: phục thứ chư Phật Bồ-tát thường trụ ư thế ,thật hữu chân tịnh lợi lạc tha tâm 。hà cố ?thế gian do hữu vô lượng tín tà đảo kiến báng pháp hữu Tình ,do Phật sở thuyết cảnh trí thậm thâm vi tế nạn/nan ngộ 。ngoại đạo bất nhĩ 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「婆羅門離繫, 「Bà-la-môn ly hệ , 如來三所宗, Như Lai tam sở tông , 眼耳意能知, nhãn nhĩ ý năng tri , 故佛法深細。」 cố Phật Pháp thâm tế 。」 論曰:諸婆羅門,唯常習誦虛言為道,耳識能知,非是深細。離繫外道,唯以露形身體臭穢種種猛利自苦為道,眼識能知,亦非深細。如來聖教,以證真空無漏慧劍,永斷所有內煩惱賊,獲得無上正等菩提,利益安樂一切含識,理教意趣甚深微細。諸有通達如實理者,於佛聖教或知不知,由佛理教最深細故,外道愚夫不能悟入。外信外道麁淺邪言,少信如來深細聖教。世間多信婆羅門者,以婆羅門多行誑詐,誦呪祠火自苦除愆,矯設吉祥妄說禍福,為活命故種種方便,誑諸女人戍達羅等,令於彼所生希有心,供給所須推為尊貴。古昔黠慧諸婆羅門,隱造明書言自然有,唯得自誦不許他觀。讚婆羅門最為尊貴,剎帝利等皆是卑賤,給施所須獲無量福。愚夫無智不能測量,謂真福田信敬供養。然彼明書非自然有,有所詮故如世俗言。又彼明書非盡稱理,非聖說故如虛誑言。婆羅門種非實尊貴、非真福田,常行乞匃養妻兒故,如貧癩者故,有智人不應歸信。婆羅門法既多誑詐,離繫外道所學如何?彼所學法多順愚癡。所以者何?故次頌曰: luận viết :chư Bà-la-môn ,duy thường tập tụng hư ngôn vi đạo ,nhĩ thức năng tri ,phi thị thâm tế 。ly hệ ngoại đạo ,duy dĩ lộ hình thân thể xú uế chủng chủng mãnh lợi tự khổ vi đạo ,nhãn thức năng tri ,diệc phi thâm tế 。Như Lai Thánh giáo ,dĩ chứng chân không vô lậu tuệ kiếm ,vĩnh đoạn sở hữu nội phiền não tặc ,hoạch đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,lợi ích an lạc nhất thiết hàm thức ,lý giáo ý thú thậm thâm vi tế 。chư hữu thông đạt như thật lý giả ,ư Phật Thánh giáo hoặc tri bất tri ,do Phật lý giáo tối thâm tế cố ,ngoại đạo ngu phu bất năng ngộ nhập 。ngoại tín ngoại đạo thô thiển tà ngôn ,thiểu tín Như Lai thâm tế Thánh giáo 。thế gian đa tín Bà-la-môn giả ,dĩ Bà-la-môn đa hạnh/hành/hàng cuống trá ,tụng chú từ hỏa tự khổ trừ khiên ,kiểu thiết cát tường vọng thuyết họa phước ,vi hoạt mạng cố chủng chủng phương tiện ,cuống chư nữ nhân thú đạt la đẳng ,lệnh ư bỉ sở sanh hy hữu tâm ,cung cấp sở tu thôi vi tôn quý 。cổ tích hiệt tuệ chư Bà-la-môn ,ẩn tạo minh thư ngôn tự nhiên hữu ,duy đắc tự tụng bất hứa tha quán 。tán Bà-la-môn tối vi tôn quý ,Sát-đế lợi đẳng giai thị ti tiện ,cấp thí sở tu hoạch vô lượng phước 。ngu phu vô trí bất năng trắc lượng ,vị chân phước điền tín kính cúng dường 。nhiên bỉ minh thư phi tự nhiên hữu ,hữu sở thuyên cố như thế tục ngôn 。hựu bỉ minh thư phi tận xưng lý ,phi Thánh thuyết cố như hư cuống ngôn 。Bà-la-môn chủng phi thật tôn quý 、phi chân phước điền ,thường hạnh/hành/hàng khất cái dưỡng thê nhi cố ,như bần lại giả cố ,hữu trí nhân bất ưng quy tín 。Bà-la-môn Pháp ký đa cuống trá ,ly hệ ngoại đạo sở học như hà ?bỉ sở học Pháp đa thuận ngu si 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「婆羅門所宗, 「Bà-la-môn sở tông , 多令行誑詐; đa lệnh hạnh/hành/hàng cuống trá ; 離繫外道法, ly hệ ngoại đạo Pháp , 多分順愚癡。」 đa phần thuận ngu si 。」 論曰:離繫外道都不知真,唯貪後樂現受劇苦。諸有所言多不合理,愚癡種類聚結成群,為世愚癡之所歸信。云何決定知彼愚癡?以露身形無羞恥故,如狂如畜、如似嬰兒。若婆羅門實非尊貴,何緣貴勝亦敬事之?以彼習誦諸明論故。諸婆羅門實無所識,為活命故於一切時誦諸明論,詐現異相以動人心。世間貴勝不審觀察,謂其有德故敬事之。又明論中雖無勝義,而有世俗少分禮儀,世間貴勝為習學故,彼雖無德亦申敬事。餘有不誦諸明論者,以同類故世俗相承,不審觀察亦兼敬事。離繫外道與彼不同,云何世間亦多敬事?以其薄知星歷道度觀鳥解夢占相吉凶,故凡愚人多申敬事。又婆羅門誦諸明論,以難成故世共敬之,離繫外道以苦行故世共愍念。此皆不能解脫生死,諸有智者當正了知,勿隨彼見。故次頌曰: luận viết :ly hệ ngoại đạo đô bất tri chân ,duy tham hậu lạc/nhạc hiện thọ kịch khổ 。chư hữu sở ngôn đa bất hợp lý ,ngu si chủng loại tụ kết thành quần ,vi thế ngu si chi sở quy tín 。vân hà quyết định tri bỉ ngu si ?dĩ lộ thân hình vô tu sỉ cố ,như cuồng như súc 、như tự anh nhi 。nhược/nhã Bà-la-môn thật phi tôn quý ,hà duyên quý thắng diệc kính sự chi ?dĩ bỉ tập tụng chư minh luận cố 。chư Bà-la-môn thật vô sở thức ,vi hoạt mạng cố ư nhất thiết thời tụng chư minh luận ,trá hiện dị tướng dĩ động nhân tâm 。thế gian quý thắng bất thẩm quan sát ,vị kỳ hữu đức cố kính sự chi 。hựu minh luận trung tuy Vô thắng nghĩa ,nhi hữu thế tục thiểu phần lễ nghi ,thế gian quý thắng vi tập học cố ,bỉ tuy vô đức diệc thân kính sự 。dư hữu bất tụng chư minh luận giả ,dĩ đồng loại cố thế tục tướng thừa ,bất thẩm quan sát diệc kiêm kính sự 。ly hệ ngoại đạo dữ bỉ bất đồng ,vân hà thế gian diệc đa kính sự ?dĩ kỳ bạc tri tinh lịch đạo độ quán điểu giải mộng chiêm tướng cát hung ,cố phàm ngu nhân đa thân kính sự 。hựu Bà-la-môn tụng chư minh luận ,dĩ nạn/nan thành cố thế cọng kính chi ,ly hệ ngoại đạo dĩ khổ hạnh cố thế cọng mẫn niệm 。thử giai bất năng giải thoát sanh tử ,chư hữu trí giả đương chánh liễu tri ,vật tùy bỉ kiến 。cố thứ tụng viết : 「恭敬婆羅門, 「cung kính Bà-la-môn , 為誦諸明故; vi tụng chư minh cố ; 愍念離繫者, mẫn niệm ly hệ giả , 由自苦其身。」 do tự khổ kỳ thân 。」 論曰:婆羅門法勤誦諸明,世以為難故共恭敬。然諸明論非解脫因,但有虛言無實義故。離繫外道極自苦身亦以為難,世共愍念。云何自苦非解脫因?是異熟果非善法故。彼拔髮等所生身苦,由過去世惡行所招,是業異熟非善法故,如樂異熟非解脫因。若言此苦現功力生,非異熟果因不成者,此亦不然。彼所受苦是異熟果,以無所益,與色根識俱生苦故,如地獄中所受身苦。自部亦有不許此苦是異熟者,應以此量而決了之。諸有身苦非異熟者,亦非能證解脫親因,有漏身受現緣生故,如婬欲樂。又彼自苦非解脫因,違聖教故,如自害苦。彼師所說非是聖教,非如來等所共說故,如婬書等。故彼自苦,但是前世惡行所招,及以現在愚癡所起,定非能證真解脫因。 luận viết :Bà-la-môn Pháp cần tụng chư minh ,thế dĩ vi nạn/nan cố cọng cung kính 。nhiên chư minh luận phi giải thoát nhân ,đãn hữu hư ngôn vô thật nghĩa cố 。ly hệ ngoại đạo cực tự khổ thân diệc dĩ vi nạn/nan ,thế cọng mẫn niệm 。vân hà tự khổ phi giải thoát nhân ?thị dị thục quả phi thiện Pháp cố 。bỉ bạt phát đẳng sở sanh thân khổ ,do quá khứ thế ác hành sở chiêu ,thị nghiệp dị thục phi thiện Pháp cố ,như lạc/nhạc dị thục phi giải thoát nhân 。nhược/nhã ngôn thử khổ hiện công lực sanh ,phi dị thục quả nhân bất thành giả ,thử diệc bất nhiên 。bỉ sở thọ khổ thị dị thục quả ,dĩ vô sở ích ,dữ sắc căn thức câu sanh khổ cố ,như địa ngục trung sở thọ thân khổ 。tự bộ diệc hữu bất hứa thử khổ thị dị thục giả ,ưng dĩ thử lượng nhi quyết liễu chi 。chư hữu thân khổ phi dị thục giả ,diệc phi năng chứng giải thoát thân nhân ,hữu lậu thân thọ hiện duyên sanh cố ,như dâm dục lạc/nhạc 。hựu bỉ tự khổ phi giải thoát nhân ,vi Thánh giáo cố ,như tự hại khổ 。bỉ sư sở thuyết phi thị Thánh giáo ,phi Như Lai đẳng sở cọng thuyết cố ,như dâm thư đẳng 。cố bỉ tự khổ ,đãn thị tiền thế ác hành sở chiêu ,cập dĩ hiện tại ngu si sở khởi ,định phi năng chứng chân giải thoát nhân 。 復次有作是言:依尊勝身能得解脫,世間尊勝謂婆羅門,故婆羅門能證解脫,非餘雜類可得涅槃。此說不然,故次頌曰: phục thứ hữu tác thị ngôn :y tôn thắng thân năng đắc giải thoát ,thế gian tôn thắng vị Bà-la-môn ,cố Bà-la-môn năng chứng giải thoát ,phi dư tạp loại khả đắc Niết Bàn 。thử thuyết bất nhiên ,cố thứ tụng viết : 「如苦業所感, 「như khổ nghiệp sở cảm , 非真解脫因; phi chân giải thoát nhân ; 勝身業所生, thắng thân nghiệp sở sanh , 亦非證解脫。」 diệc phi chứng giải thoát 。」 論曰:如離繫宗所受身苦,業異熟故非解脫因。婆羅門身設許尊勝,亦業所感非解脫因。身雖不能親證解脫,而身中善是解脫因。若爾餘身善亦如是,云何但說婆羅門耶?又婆羅門根境等法,與餘種類一切皆同,云何自言彼勝餘劣?是故彼說唯誑愚夫,諸有智人不應信受。然婆羅門非勝餘類此洲人故,如戍達羅。戍達羅等非劣彼姓,此洲人故,如婆羅門。既言外道所說皆虛,未知如來法有何實?為遣此疑,故說頌曰: luận viết :như ly hệ tông sở thọ thân khổ ,nghiệp dị thục cố phi giải thoát nhân 。Bà-la-môn thân thiết hứa tôn thắng ,diệc nghiệp sở cảm phi giải thoát nhân 。thân tuy bất năng thân chứng giải thoát ,nhi thân trung thiện thị giải thoát nhân 。nhược nhĩ dư thân thiện diệc như thị ,vân hà đãn thuyết Bà-la-môn da ?hựu Bà-la-môn căn cảnh đẳng Pháp ,dữ dư chủng loại nhất thiết giai đồng ,vân hà tự ngôn bỉ thắng dư liệt ?thị cố bỉ thuyết duy cuống ngu phu ,chư hữu trí nhân bất ưng tín thọ 。nhiên Bà-la-môn phi thắng dư loại thử châu nhân cố ,như thú đạt la 。thú đạt la đẳng phi liệt bỉ tính ,thử châu nhân cố ,như Bà-la-môn 。ký ngôn ngoại đạo sở thuyết giai hư ,vị tri Như Lai pháp hữu hà thật ?vi khiển thử nghi ,cố thuyết tụng viết : 「略言佛所說, 「lược ngôn Phật sở thuyết , 具二別餘宗: cụ nhị biệt dư tông : 不害生人天, bất hại sanh nhân thiên , 觀空證解脫。」 quán không chứng giải thoát 。」 論曰:佛說無量深妙法門,利樂有情要唯二種:一者不害能感人天;二者觀空能證解脫。損惱他意及所發生身語二業總名為害,若能斷彼所說害法,修諸善因名為不害,謂十善業,布施愛語利行同事,及諸靜慮無色定等。由此得生人天善趣,受諸勝妙無染果報。依此能除一切煩惱,及能修習無量善因。真如實際離相名空,正觀此空,證涅槃樂空無我理,於諸法中無相無名,咸同一味寂靜安樂,即是涅槃,此必觀空方可證故。如是善趣解脫二因,唯佛法中具足可得。外道雖說施等少分生人天因而不圓滿。所以者何?彼諸外道無有顯析因果智故,不言意思生勝福故,無別解脫律儀法故。善趣麁業尚不委知,涅槃妙因故其絕分。如來所說理教周圓,外道邪徒如何不樂?由佛正教違彼邪宗,乖本所貪故不欣樂。為顯此義而說頌曰: luận viết :Phật thuyết vô lượng thâm diệu Pháp môn ,lợi lạc hữu tình yếu duy nhị chủng :nhất giả bất hại năng cảm nhân thiên ;nhị giả quán không năng chứng giải thoát 。tổn não tha ý cập sở phát sanh thân ngữ nhị nghiệp tổng danh vi hại ,nhược/nhã năng đoạn bỉ sở thuyết hại Pháp ,tu chư thiện nhân danh vi bất hại ,vị thập thiện nghiệp ,bố thí ái ngữ lợi hạnh/hành/hàng đồng sự ,cập chư tĩnh lự vô sắc định đẳng 。do thử đắc sanh nhân thiên thiện thú ,thọ/thụ chư thắng diệu vô nhiễm quả báo 。y thử năng trừ nhất thiết phiền não ,cập năng tu tập vô lượng thiện nhân 。chân như thật tế ly tướng danh không ,chánh quán thử không ,chứng Niết Bàn lạc/nhạc không vô ngã lý ,ư chư Pháp trung vô tướng vô danh ,hàm đồng nhất vị tịch tĩnh an lạc ,tức thị Niết-Bàn ,thử tất quán không phương khả chứng cố 。như thị thiện thú giải thoát nhị nhân ,duy Phật Pháp trung cụ túc khả đắc 。ngoại đạo tuy thuyết thí đẳng thiểu phần sanh nhân thiên nhân nhi bất viên mãn 。sở dĩ giả hà ?bỉ chư ngoại đạo vô hữu hiển tích nhân quả trí cố ,bất ngôn ý tư sanh thắng phước cố ,vô biệt giải thoát luật nghi Pháp cố 。thiện thú thô nghiệp thượng bất ủy tri ,Niết-Bàn diệu nhân cố kỳ tuyệt phần 。Như Lai sở thuyết lý giáo châu viên ,ngoại đạo tà đồ như hà bất lạc/nhạc ?do Phật chánh giáo vi bỉ tà tông ,quai bổn sở tham cố bất hân lạc/nhạc 。vi hiển thử nghĩa nhi thuyết tụng viết : 「世人耽自宗, 「thế nhân đam tự tông , 如愛本生地; như ái bản sanh địa ; 正法能摧滅, chánh pháp năng tồi diệt , 邪黨不生欣。」 tà đảng bất sanh hân 。」 論曰:如本生地雖不膏腴,久處其中而不願捨。自宗亦爾,雖與理違,以本師承故不能離,尚不欲樂餘外道宗,況慕如來甘露聖教。甚深實相真空智火,能焚外道邪執積薪,違彼本心故不欣樂。諸有智者應善思惟,勿染邪宗致違正法。 luận viết :như bản sanh địa tuy bất cao du ,cửu xứ/xử kỳ trung nhi bất nguyện xả 。tự tông diệc nhĩ ,tuy dữ lý vi ,dĩ Bổn Sư thừa cố bất năng ly ,thượng bất dục lạc/nhạc dư ngoại đạo tông ,huống mộ Như Lai cam lồ Thánh giáo 。thậm thâm thật tướng chân không trí hỏa ,năng phần ngoại đạo tà chấp tích tân ,vi bỉ bản tâm cố bất hân lạc/nhạc 。chư hữu trí giả ưng thiện tư duy ,vật nhiễm tà tông trí vi chánh pháp 。 復次佛法普照如盛日輪,求勝智人應當信仰。為顯此義,故說頌曰: phục thứ Phật Pháp phổ chiếu như thịnh nhật luân ,cầu thắng trí nhân ứng đương tín ngưỡng 。vi hiển thử nghĩa ,cố thuyết tụng viết : 「有智求勝德, 「hữu trí cầu Thắng đức , 應信受真宗; ưng tín thọ chân tông ; 正法如日輪, chánh pháp như nhật luân , 有目因能見。」 hữu mục nhân năng kiến 。」 論曰:此中顯示要具二德能信大乘:一者有知;二者希求殊勝功德。大乘能滅一切邪宗,隨順大乘多所饒益,謂自能證無上涅槃,令他有情亦出生死。大乘正法如彼日輪,普為世間破無明闇,有慧目者因此法光,分明照知真偽色像,背邪從正避嶮求安,利樂自他無不成辦。諸有智者應信大乘,勿顧邪宗誹毀正法,自受沈溺生死淤泥,誑惑有情令失大利。智與愚異,謂識是非,智勿似愚不辨真偽。若有真實利樂他心,應以大乘摧邪立正,勤修空觀速證菩提,利樂有情窮未來際。 luận viết :thử trung hiển thị yếu cụ nhị đức năng tín Đại-Thừa :nhất giả hữu tri ;nhị giả hy cầu thù thắng công đức 。Đại-Thừa năng diệt nhất thiết tà tông ,tùy thuận Đại-Thừa đa sở nhiêu ích ,vị tự năng chứng vô thượng Niết Bàn ,lệnh tha hữu tình diệc xuất sanh tử 。Đại-Thừa chánh pháp như bỉ nhật luân ,phổ vi thế gian phá vô minh ám ,hữu tuệ mục giả nhân thử pháp quang ,phân minh chiếu tri chân ngụy sắc tượng ,bối tà tùng chánh tị hiểm cầu an ,lợi lạc tự tha vô bất thành biện/bạn 。chư hữu trí giả ưng tín Đại-Thừa ,vật cố tà tông phỉ hủy chánh pháp ,tự thọ trầm nịch sanh tử ứ nê ,cuống hoặc hữu tình lệnh thất Đại lợi 。trí dữ ngu dị ,vị thức thị phi ,trí vật tự ngu bất biện chân ngụy 。nhược hữu chân thật lợi lạc/nhạc tha tâm ,ưng dĩ Đại-Thừa tồi tà lập chánh ,cần tu không quán tốc chứng Bồ-đề ,lợi lạc hữu tình cùng vị lai tế 。 大乘廣百論釋論卷第六 Đại Thừa Quảng Bách Luận Thích Luận quyển đệ lục 大乘廣百論釋論卷第七 Đại Thừa Quảng Bách Luận Thích Luận quyển đệ thất 聖天菩薩本 護法菩薩釋 Thánh Thiên Bồ Tát bổn  Hộ Pháp Bồ Tát thích 三藏法師玄奘奉 詔譯 Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 破根境品第五 phá căn cảnh phẩm đệ ngũ 復次如上所言,後當廣破根境等者,我今當說。根是了別境界所依,將欲破根先除其境,境既除已根亦隨亡。迦比羅云:瓶衣等物唯色等成,諸根所行體是實有。為破此計,故說頌曰: phục thứ như thượng sở ngôn ,hậu đương quảng phá căn cảnh đẳng giả ,ngã kim đương thuyết 。căn thị liễu biệt cảnh giới sở y ,tướng dục phá căn tiên trừ kỳ cảnh ,cảnh ký trừ dĩ căn diệc tùy vong 。Ca bỉ la vân :bình y đẳng vật duy sắc đẳng thành ,chư căn sở hạnh thể thị thật hữu 。vi phá thử kế ,cố thuyết tụng viết : 「於瓶諸分中, 「ư bình chư phần trung , 可見唯是色; khả kiến duy thị sắc ; 言瓶全可見, ngôn bình toàn khả kiến , 如何能悟真?」 như hà năng ngộ chân ?」 論曰:汝宗自說眼等諸根各取自境不相雜亂,眼唯見色、瓶通四塵,豈見色時全見瓶體?此顯瓶體非眼所見,非唯色故,猶如聲等。豈不瓶體亦是色耶?我不言瓶體唯非色,但言瓶體非唯色成,故所立因無不成失。汝於現事既有乖違,而言悟真,此何可信?如眼所見唯色非瓶,香等亦然。故次頌曰: luận viết :nhữ tông tự thuyết nhãn đẳng chư căn các thủ tự cảnh bất tướng tạp loạn ,nhãn duy kiến sắc 、bình thông tứ trần ,khởi kiến sắc thời toàn kiến bình thể ?thử hiển bình thể phi nhãn sở kiến ,phi duy sắc cố ,do như thanh đẳng 。khởi bất bình thể diệc thị sắc da ?ngã bất ngôn bình thể duy phi sắc ,đãn ngôn bình thể phi duy sắc thành ,cố sở lập nhân vô bất thành thất 。nhữ ư hiện sự ký hữu quai vi ,nhi ngôn ngộ chân ,thử hà khả tín ?như nhãn sở kiến duy sắc phi bình ,hương đẳng diệc nhiên 。cố thứ tụng viết : 「諸有勝慧人, 「chư hữu thắng tuệ nhân , 隨前所說義, tùy tiền sở thuyết nghĩa , 於香味及觸, ư hương vị cập xúc , 一切類應遮。」 nhất thiết loại ưng già 。」 論曰:鼻舌身根其境各異,全取瓶體義亦不成,瓶非三根所取境界。一一比量如前應知,聲既非恒故此不說,類其色等聲亦應然。如是一切瓶衣車等,皆非色根所取境界,非定意識取於外境必隨色根。瓶等既非色根境界,意亦應爾。若不爾者,盲聾等人亦應了別色等外境。如是瓶等非根所行,皆是自心分別所起。若言瓶等與色等法體無異故,眼等諸根如取自境亦取瓶等,是故諸根亦能漸次取瓶等境。若爾瓶等應是一切色根所行,即違諸根各取自境,或一瓶等體應成多。或許諸根不取瓶等,唯色等體是根境故。色等各別既非是瓶,如何合時成實瓶體?若言瓶等眾分合成,見一分時言見瓶等,如見城分亦名見城。此亦不然,城非實故,城體是假,眾分合成,見一分時不名全見。瓶等若爾是假非真,汝等云何執實可見?又見一分言可見者,其理不然,故次頌曰: luận viết :Tỳ thiệt thân căn kỳ cảnh các dị ,toàn thủ bình thể nghĩa diệc bất thành ,bình phi tam căn sở thủ cảnh giới 。nhất nhất tỉ lượng như tiền ứng tri ,thanh ký phi hằng cố thử bất thuyết ,loại kỳ sắc đẳng thanh diệc ưng nhiên 。như thị nhất thiết bình y xa đẳng ,giai phi sắc căn sở thủ cảnh giới ,phi định ý thức thủ ư ngoại cảnh tất tùy sắc căn 。bình đẳng ký phi sắc căn cảnh giới ,ý diệc ưng nhĩ 。nhược/nhã bất nhĩ giả ,manh lung đẳng nhân diệc ưng liễu biệt sắc đẳng ngoại cảnh 。như thị bình đẳng phi căn sở hạnh ,giai thị tự tâm phân biệt sở khởi 。nhược/nhã ngôn bình đẳng dữ sắc đẳng pháp thể vô dị cố ,nhãn đẳng chư căn như thủ tự cảnh diệc thủ bình đẳng ,thị cố chư căn diệc năng tiệm thứ thủ bình đẳng cảnh 。nhược nhĩ bình đẳng ưng thị nhất thiết sắc căn sở hạnh ,tức vi chư căn các thủ tự cảnh ,hoặc nhất bình đẳng thể ưng thành đa 。hoặc hứa chư căn bất thủ bình đẳng ,duy sắc đẳng thể thị căn cảnh cố 。sắc đẳng các biệt ký phi thị bình ,như hà hợp thời thành thật bình thể ?nhược/nhã ngôn bình đẳng chúng phần hợp thành ,kiến nhất phân thời ngôn kiến bình đẳng ,như kiến thành phần diệc danh kiến thành 。thử diệc bất nhiên ,thành phi thật cố ,thành thể thị giả ,chúng phần hợp thành ,kiến nhất phân thời bất danh toàn kiến 。bình đẳng nhược nhĩ thị giả phi chân ,nhữ đẳng vân hà chấp thật khả kiến ?hựu kiến nhất phân ngôn khả kiến giả ,kỳ lý bất nhiên ,cố thứ tụng viết : 「若唯見瓶色, 「nhược/nhã duy kiến bình sắc , 即言見瓶者; tức ngôn kiến bình giả ; 既不見香等, ký bất kiến hương đẳng , 應名不見瓶。」 ưng danh bất kiến bình 。」 論曰:若和合中有眾多分,由一分故全得其名,謂於一瓶有色等分,由見色故言見瓶者,所餘香等既不可見,應從多分言不見瓶,亦不應言色體是勝,瓶一分故,猶如香等。色等於瓶既無勝劣,應從香等名不可見。世間立名,或從多分、或就最勝,色上全無、香等有一,是故瓶等應從香等名不可見。是則外色亦應非實,是可見性,是瓶衣等不可見法一分攝故,猶如香等。世間共知瓶色可見,云何得立不可見耶?世間所知隨自心變,假說可見非外實色,今遮心外實有可見,故不相違不可見法,無所有故。應不可說。所以者何?可見無故名不可見,無法都無如何可說?可見之法以有體故可為他說。此亦不然。無體之法亦是說因,若不爾者,不可見言現應無有。又見於色都無所益,何故說色以為可見?非不可見。所以者何?非由能見及不能見令色有異,云何由見說色可見,非由不見說不可見?如瓶上色是可見故說瓶可見,瓶上香等不可見故,亦應說瓶為不可見,其理等故。又眼見時說色可見,眼不見時亦應說色為不可見,其理等故。瓶之與色既有可見不可見義,何故今者偏破可見立不可見?可見起執,遮可見故言不可見,非立瓶色為不可見。又色亦非全體可見,如何由色而說見瓶?所以者何?故次頌曰: luận viết :nhược/nhã hòa hợp trung hữu chúng đa phần ,do nhất phân cố toàn đắc kỳ danh ,vị ư nhất bình hữu sắc đẳng phần ,do kiến sắc cố ngôn kiến bình giả ,sở dư hương đẳng ký bất khả kiến ,ưng tùng đa phần ngôn bất kiến bình ,diệc bất ưng ngôn sắc thể thị thắng ,bình nhất phân cố ,do như hương đẳng 。sắc đẳng ư bình ký Vô thắng liệt ,ưng tùng hương đẳng danh bất khả kiến 。thế gian lập danh ,hoặc tùng đa phần 、hoặc tựu tối thắng ,sắc thượng toàn vô 、hương đẳng hữu nhất ,thị cố bình đẳng ưng tùng hương đẳng danh bất khả kiến 。thị tắc ngoại sắc diệc ưng phi thật ,thị khả kiến tánh ,thị bình y đẳng bất khả kiến Pháp nhất phân nhiếp cố ,do như hương đẳng 。thế gian cọng tri bình sắc khả kiến ,vân hà đắc lập bất khả kiến da ?thế gian sở tri tùy tự tâm biến ,giả thuyết khả kiến phi ngoại thật sắc ,kim già tâm ngoại thật hữu khả kiến ,cố bất tướng vi bất khả kiến Pháp ,vô sở hữu cố 。ưng bất khả thuyết 。sở dĩ giả hà ?khả kiến vô cố danh bất khả kiến ,vô Pháp đô vô như hà khả thuyết ?khả kiến chi Pháp dĩ hữu thể cố khả vi tha thuyết 。thử diệc bất nhiên 。vô thể chi Pháp diệc thị thuyết nhân ,nhược/nhã bất nhĩ giả ,bất khả kiến ngôn hiện ưng vô hữu 。hựu kiến ư sắc đô vô sở ích ,hà cố thuyết sắc dĩ vi khả kiến ?phi bất khả kiến 。sở dĩ giả hà ?phi do năng kiến cập bất năng kiến lệnh sắc hữu dị ,vân hà do kiến thuyết sắc khả kiến ,phi do bất kiến thuyết bất khả kiến ?như bình thượng sắc thị khả kiến cố thuyết bình khả kiến ,bình thượng hương đẳng bất khả kiến cố ,diệc ưng thuyết bình vi ất khả kiến ,kỳ lý đẳng cố 。hựu nhãn kiến thời thuyết sắc khả kiến ,nhãn bất kiến thời diệc ưng thuyết sắc vi ất khả kiến ,kỳ lý đẳng cố 。bình chi dữ sắc ký hữu khả kiến bất khả kiến nghĩa ,hà cố kim giả Thiên phá khả kiến lập bất khả kiến ?khả kiến khởi chấp ,già khả kiến cố ngôn bất khả kiến ,phi lập bình sắc vi ất khả kiến 。hựu sắc diệc phi toàn thể khả kiến ,như hà do sắc nhi thuyết kiến bình ?sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「有障礙諸色, 「hữu chướng ngại chư sắc , 體非全可見, thể phi toàn khả kiến , 彼分及中間, bỉ phần cập trung gian , 由此分所隔。」 do thử phần sở cách 。」 論曰:有障礙色非全可見,彼分中間此分所隔,如隔壁等。所有諸色,雖見一分而不見餘,故應如瓶名不可見。於諸分中此分非勝,餘分為多,此應從多名不可見。麁色漸析未至極微常有多分,若至極微非色根境,是故諸色皆不可見。豈不極微外面傍布無所障隔,相隣而住全可見耶?眾微總相是假非實,一一別相非色根境,有礙極微面有彼此,如何得立色法實有全體可見?雖諸極微總相是假,一一別住實不可見。然諸極微和合相助不可分析,面有彼此,故一一微其體實有,全分可見。此亦不然。故次頌曰: luận viết :hữu chướng ngại sắc phi toàn khả kiến ,bỉ phần trung gian thử phần sở cách ,như cách bích đẳng 。sở hữu chư sắc ,tuy kiến nhất phân nhi bất kiến dư ,cố ưng như bình danh bất khả kiến 。ư chư phần trung thử phần phi thắng ,dư phần vi đa ,thử ưng tùng đa danh bất khả kiến 。thô sắc tiệm tích vị chí cực vi thường hữu đa phần ,nhược/nhã chí cực vi phi sắc căn cảnh ,thị cố chư sắc giai bất khả kiến 。khởi bất cực vi ngoại diện bàng bố vô sở chướng cách ,tướng lân nhi trụ/trú toàn khả kiến da ?chúng vi tổng tướng thị giả phi thật ,nhất nhất biệt tướng phi sắc căn cảnh ,hữu ngại cực vi diện hữu bỉ thử ,như hà đắc lập sắc Pháp thật hữu toàn thể khả kiến ?tuy chư cực vi tổng tướng thị giả ,nhất nhất biệt trụ/trú thật bất khả kiến 。nhiên chư cực vi hòa hợp tướng trợ bất khả phân tích ,diện hữu bỉ thử ,cố nhất nhất vi kỳ thể thật hữu ,toàn phần khả kiến 。thử diệc bất nhiên 。cố thứ tụng viết : 「極微分有無, 「cực vi phần hữu vô , 應審諦思察; ưng thẩm đế tư sát ; 引不成為證, dẫn bất thành vi chứng , 義終不可成。」 nghĩa chung bất khả thành 。」 論曰:極微亦與餘物合故,應如麁物有分是假,破常品中已辨極微有分非實。極微一一既不可見,云何和合相助可見?若相助時不捨本相,不應相助;若捨本相應非極微,以相助時若如本細,應無助力、應不可見。若轉成麁應非極微,應假非實。審思極微由有礙故,有分非實不可全見,是故不可引證諸色實而可見。如色由前所說道理,有分無實非色根境,如是一切有質礙法,皆眾分成非色根境。為顯此義,故復頌曰: luận viết :cực vi diệc dữ dư vật hợp cố ,ưng như thô vật hữu phần thị giả ,phá thường phẩm trung dĩ biện cực vi hữu phần phi thật 。cực vi nhất nhất ký bất khả kiến ,vân hà hòa hợp tướng trợ khả kiến ?nhược/nhã tướng trợ thời bất xả bổn tướng ,bất ưng tướng trợ ;nhược/nhã xả bổn tướng ứng phi cực vi ,dĩ tướng trợ thời nhược như bổn tế ,ưng vô trợ lực 、ưng bất khả kiến 。nhược/nhã chuyển thành thô ưng phi cực vi ,ưng giả phi thật 。thẩm tư cực vi do hữu ngại cố ,hữu phần phi thật bất khả toàn kiến ,thị cố bất khả dẫn chứng chư sắc thật nhi khả kiến 。như sắc do tiền sở thuyết đạo lý ,hữu phần vô thật phi sắc căn cảnh ,như thị nhất thiết hữu chất ngại Pháp ,giai chúng phần thành phi sắc căn cảnh 。vi hiển thử nghĩa ,cố phục tụng viết : 「一切有礙法, 「nhất thiết hữu ngại Pháp , 皆眾分所成。」 giai chúng phần sở thành 。」 論曰:諸有礙法以慧析之,皆有眾分相依而立,析若未盡恒如麁事。眾分合成是假非實,析之若盡便歸於空,如畢竟無越色根境。諸可見者皆眾分成,世所共知並假非實,細分障隔不可全見,極微相助理復不成。諸有礙物皆可析之,盡未盡時歸空是假,是故都無真實色法可見可聞可嗅甞等。所詮色法既非根境,能詮亦然。故次頌曰: luận viết :chư hữu ngại Pháp dĩ tuệ tích chi ,giai hữu chúng phần tướng y nhi lập ,tích nhược/nhã vị tận hằng như thô sự 。chúng phần hợp thành thị giả phi thật ,tích chi nhược/nhã tận tiện quy ư không ,như tất cánh vô việt sắc căn cảnh 。chư khả kiến giả giai chúng phần thành ,thế sở cọng tri tịnh giả phi thật ,tế phần chướng cách bất khả toàn kiến ,cực vi tướng trợ lý phục bất thành 。chư hữu ngại vật giai khả tích chi ,tận vị tận thời quy không thị giả ,thị cố đô vô chân thật sắc Pháp khả kiến khả văn khả khứu 甞đẳng 。sở thuyên sắc Pháp ký phi căn cảnh ,năng thuyên diệc nhiên 。cố thứ tụng viết : 「言說字亦然, 「ngôn thuyết tự diệc nhiên , 故非根所取。」 cố phi căn sở thủ 。」 論曰:一切所聞音聲言說,漸次分析至一字名,此亦如前猶有細分,復漸分析乃至極微,此非所聞猶有細分,復漸分析乃至都無。析未盡來是有礙故,常有細分是假非實。又聲細分前後安立,互不相續,體無合義,非實詮表、非實可聞,其理分明。故復別說,若聲細分同時而生,非前後立,如色細分。薩羅羅薩如是等字同時可聞,義應無別。如是已破色等五塵體是實有、色根所得。 luận viết :nhất thiết sở văn âm thanh ngôn thuyết ,tiệm thứ phân tích chí nhất tự danh ,thử diệc như tiền do hữu tế phần ,phục tiệm phân tích nãi chí cực vi ,thử phi sở văn do hữu tế phần ,phục tiệm phân tích nãi chí đô vô 。tích vị tận lai thị hữu ngại cố ,thường hữu tế phần thị giả phi thật 。hựu thanh tế phần tiền hậu an lập ,hỗ bất tướng tục ,thể vô hợp nghĩa ,phi thật thuyên biểu 、phi thật khả văn ,kỳ lý phân minh 。cố phục biệt thuyết ,nhược/nhã thanh tế phần đồng thời nhi sanh ,phi tiền hậu lập ,như sắc tế phần 。tát la La tát như thị đẳng tự đồng thời khả văn ,nghĩa ưng vô biệt 。như thị dĩ phá sắc đẳng ngũ trần thể thị thật hữu 、sắc căn sở đắc 。 復次有說:形色是眼所見。今應徵問:如是形色,為離顯色?為即顯耶?若離顯者,應非眼見,離青等故,如樂音等。若即顯者,應如顯色亦非眼見,前已廣論。又說頌曰: phục thứ hữu thuyết :hình sắc thị nhãn sở kiến 。kim ưng trưng vấn :như thị hình sắc ,vi ly hiển sắc ?vi tức hiển da ?nhược/nhã ly hiển giả ,ưng phi nhãn kiến ,ly thanh đẳng cố ,như nhạc âm đẳng 。nhược/nhã tức hiển giả ,ưng như hiển sắc diệc phi nhãn kiến ,tiền dĩ quảng luận 。hựu thuyết tụng viết : 「雖顯色有形, 「tuy hiển sắc hữu hình , 云何取形色?」 vân hà thủ hình sắc ?」 論曰:若離顯色別有形者,云何依顯而取形耶?如離顯色有樂音等,自根取時不依於顯。然依顯色而取於形,如遠見火知煖總相,是故形色決定應非色根所取、或非眼見。若復有言:不依青等而取形者,應如是破,不動顯處形色了別,必色根境了別為先,緣形相故。諸緣形相,必色根境了別為先,如旋火輪形相了別,或如闇中形相了別。有作是言:形顯二色其體各別,能了異故,如香味等。現見世間長等青等,能了各異。若爾世間諸大造色,與金銀等能了異故,應有別體。因既不定,宗義豈成?或復云何取形色者,若形實有是眼所見,云何依觸而取形耶?不見青等依觸而取。形既依觸而可了知,應如澁等非眼所見。此因若言定依於觸而了形者,依於顯色應不了形。若言依觸定了形者,觸風水等應亦了形。此難非理。我意但言,形可依觸而了知故,非眼所見;不言形了,依觸決然。若爾顯色亦依觸了,應不可見,如依觸故知火色等。此必長等差別所隔方可了知,故所立因無不定失。所以者何?若依於觸了別青等,定是比知,非眼所見青等共相,此必長等差別所隔,非親依觸,不可難言。形亦應爾,以形於觸無決定故,顯有決定,故不相類。如是已破離顯有形。即顯亦非,故次頌曰: luận viết :nhược/nhã ly hiển sắc biệt hữu hình giả ,vân hà y hiển nhi thủ hình da ?như ly hiển sắc hữu nhạc âm đẳng ,tự căn thủ thời bất y ư hiển 。nhiên y hiển sắc nhi thủ ư hình ,như viễn kiến hỏa tri noãn tổng tướng ,thị cố hình sắc quyết định ưng phi sắc căn sở thủ 、hoặc phi nhãn kiến 。nhược/nhã phục hưũ ngôn :bất y thanh đẳng nhi thủ hình giả ,ưng như thị phá ,bất động hiển xứ/xử hình sắc liễu biệt ,tất sắc căn cảnh liễu biệt vi tiên ,duyên hình tướng cố 。chư duyên hình tướng ,tất sắc căn cảnh liễu biệt vi tiên ,như toàn hỏa luân hình tướng liễu biệt ,hoặc như ám trung hình tướng liễu biệt 。hữu tác thị ngôn :hình hiển nhị sắc kỳ thể các biệt ,năng liễu dị cố ,như hương vị đẳng 。hiện kiến thế gian trường/trưởng đẳng thanh đẳng ,năng liễu các dị 。nhược nhĩ thế gian chư Đại tạo sắc ,dữ kim ngân đẳng năng liễu dị cố ,ưng hữu biệt thể 。nhân ký bất định ,tông nghĩa khởi thành ?hoặc phục vân hà thủ hình sắc giả ,nhược/nhã hình thật hữu thị nhãn sở kiến ,vân hà y xúc nhi thủ hình da ?bất kiến thanh đẳng y xúc nhi thủ 。hình ký y xúc nhi khả liễu tri ,ưng như sáp đẳng phi nhãn sở kiến 。thử nhân nhược/nhã ngôn định y ư xúc nhi liễu hình giả ,y ư hiển sắc ưng bất liễu hình 。nhược/nhã ngôn y xúc định liễu hình giả ,xúc phong thủy đẳng ưng diệc liễu hình 。thử nạn/nan phi lý 。ngã ý đãn ngôn ,hình khả y xúc nhi liễu tri cố ,phi nhãn sở kiến ;bất ngôn hình liễu ,y xúc quyết nhiên 。nhược nhĩ hiển sắc diệc y xúc liễu ,ưng bất khả kiến ,như y xúc cố tri hỏa sắc đẳng 。thử tất trường/trưởng đẳng sái biệt sở cách phương khả liễu tri ,cố sở lập nhân vô bất định thất 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã y ư xúc liễu biệt thanh đẳng ,định thị bỉ tri ,phi nhãn sở kiến thanh đẳng cộng tướng ,thử tất trường/trưởng đẳng sái biệt sở cách ,phi thân y xúc ,bất khả nạn/nan ngôn 。hình diệc ưng nhĩ ,dĩ hình ư xúc vô quyết định cố ,hiển hữu quyết định ,cố bất tướng loại 。như thị dĩ phá ly hiển hữu hình 。tức hiển diệc phi ,cố thứ tụng viết : 「即顯取顯色, 「tức hiển thủ hiển sắc , 何故不由身?」 hà cố bất do thân ?」 論曰:形若即是青等顯色,顯色如形,應由身取,是則顯色身觸應知,即是形故,猶如形色。身觸知形不知其顯,故知顯色非即是形。此意說形非即顯色,不同知故,猶如樂音。形若與顯非即非離,應如車等其體非真。形體若實,如青色等,應與顯色或即或離。又諸形類無別極微,一一極微無長等故。離顯極微別有長等,極微自性難可了知,形顯極微量既無別,云何離顯別有實形?亦不可說一一極微有長等相,長等如麁體可分析,何謂極微?又諸極微量無差別,彼此共許,今說極微有長等相便違自宗。汝所學宗許極微量無差別故,亦應信受離顯無形。若言極微雖無長等,而由積集成長等形,即顯極微集成長等,何須別執有形極微?又長等形非如青等,極細分析本相猶存,故長等形非色根境,無實體故,猶若空花。若諸極微非實長等,如何積集成長等耶?汝許極微體非麁大,云何積集成麁大耶?是故長等非實有性,但是青等積集所成。 luận viết :hình nhược/nhã tức thị thanh đẳng hiển sắc ,hiển sắc như hình ,ưng do thân thủ ,thị tắc hiển sắc thân xúc ứng tri ,tức thị hình cố ,do như hình sắc 。thân xúc tri hình bất tri kỳ hiển ,cố tri hiển sắc phi tức thị hình 。thử ý thuyết hình phi tức hiển sắc ,bất đồng tri cố ,do như nhạc âm 。hình nhược/nhã dữ hiển phi tức phi ly ,ưng như xa đẳng kỳ thể phi chân 。hình thể nhược/nhã thật ,như thanh sắc đẳng ,ưng dữ hiển sắc hoặc tức hoặc ly 。hựu chư hình loại vô biệt cực vi ,nhất nhất cực vi vô trường/trưởng đẳng cố 。ly hiển cực vi biệt hữu trường/trưởng đẳng ,cực vi tự tánh nạn/nan khả liễu tri ,hình hiển cực vi lượng ký vô biệt ,vân hà ly hiển biệt hữu thật hình ?diệc bất khả thuyết nhất nhất cực vi hữu trường/trưởng đẳng tướng ,trường/trưởng đẳng như thô thể khả phân tích ,hà vị cực vi ?hựu chư cực vi lượng vô sái biệt ,bỉ thử cộng hứa ,kim thuyết cực vi hữu trường/trưởng đẳng tướng tiện vi tự tông 。nhữ sở học tông hứa cực vi lượng vô sái biệt cố ,diệc ưng tín thọ ly hiển vô hình 。nhược/nhã ngôn cực vi tuy vô trường/trưởng đẳng ,nhi do tích tập thành trường/trưởng đẳng hình ,tức hiển cực vi tập thành trường/trưởng đẳng ,hà tu biệt chấp hữu hình cực vi ?hựu trường/trưởng đẳng hình phi như thanh đẳng ,cực tế phân tích bổn tướng do tồn ,cố trường/trưởng đẳng hình phi sắc căn cảnh ,vô thật thể cố ,do nhược không hoa 。nhược/nhã chư cực vi phi thật trường/trưởng đẳng ,như hà tích tập thành trường/trưởng đẳng da ?nhữ hứa cực vi thể phi thô Đại ,vân hà tích tập thành thô Đại da ?thị cố trường/trưởng đẳng phi thật hữu tánh ,đãn thị thanh đẳng tích tập sở thành 。 復次勝論宗中離色等外別立實有同異性等,彼由能依色等勢力為色根境。此亦不然。前說色等非色根取,故彼亦非色根境界。彼宗有說:實等要因麁德色德合故方見,若無二德應如極微及空中風,雖有不見。此亦不然。麁如長等,析即歸無。色非可見,並如前說,如何因斯能見實等?彼復有說:所依實等要由能依色故可見,如熱水中水覆火色,雖有火實而不可見。即彼論中有破此說,青等染色染白衣時,不見白色應不見衣,不可說言,由見染色見染所依。染所依實與衣合故,亦得見衣。所以者何?水火二實既共和合,由見水色即見於水,亦應由此見於火實。彼宗二師俱不合理,且借彼一以破彼宗。為破彼執,復說頌曰: phục thứ thắng luận tông trung ly sắc đẳng ngoại biệt lập thật hữu đồng dị tánh đẳng ,bỉ do năng y sắc đẳng thế lực vi sắc căn cảnh 。thử diệc bất nhiên 。tiền thuyết sắc đẳng phi sắc căn thủ ,cố bỉ diệc phi sắc căn cảnh giới 。bỉ tông hữu thuyết :thật đẳng yếu nhân thô đức sắc đức hợp cố phương kiến ,nhược/nhã vô nhị đức ưng như cực vi cập không trung phong ,tuy hữu bất kiến 。thử diệc bất nhiên 。thô như trường/trưởng đẳng ,tích tức quy vô 。sắc phi khả kiến ,tịnh như tiền thuyết ,như hà nhân tư năng kiến thật đẳng ?bỉ phục hưũ thuyết :sở y thật đẳng yếu do năng y sắc cố khả kiến ,như nhiệt thủy trung thủy phước hỏa sắc ,tuy hữu hỏa thật nhi bất khả kiến 。tức bỉ luận trung hữu phá thử thuyết ,thanh đẳng nhiễm sắc nhiễm bạch y thời ,bất kiến bạch sắc ưng bất kiến y ,bất khả thuyết ngôn ,do kiến nhiễm sắc kiến nhiễm sở y 。nhiễm sở y thật dữ y hợp cố ,diệc đắc kiến y 。sở dĩ giả hà ?thủy hỏa nhị thật ký cọng hòa hợp ,do kiến thủy sắc tức kiến ư thủy ,diệc ưng do thử kiến ư hỏa thật 。bỉ tông nhị sư câu bất hợp lý ,thả tá bỉ nhất dĩ phá bỉ tông 。vi phá bỉ chấp ,phục thuyết tụng viết : 「離色有色因, 「ly sắc hữu sắc nhân , 應非眼所見; ưng phi nhãn sở kiến ; 二法體既異, nhị pháp thể ký dị , 如何不別觀?」 như hà bất biệt quán ?」 論曰:色所依實名為色因,如是色因若離青等,應如味等非眼所見。色與色因性相若異,如青黃等應可別觀。實既離色不可別觀,應如色體無別實性。實之與色亦可別觀,如見青黃二解別故。如是二解非色根識,假合生故如非實心。 luận viết :sắc sở y thật danh vi sắc nhân ,như thị sắc nhân nhược/nhã ly thanh đẳng ,ưng như vị đẳng phi nhãn sở kiến 。sắc dữ sắc nhân tánh tướng nhược/nhã dị ,như thanh hoàng đẳng ưng khả biệt quán 。thật ký ly sắc bất khả biệt quán ,ưng như sắc thể vô biệt thật tánh 。thật chi dữ sắc diệc khả biệt quán ,như kiến thanh hoàng nhị giải biệt cố 。như thị nhị giải phi sắc căn thức ,giả hợp sanh cố như phi thật tâm 。 復次或勝論者作如是言:諸色實有,而言聚色非實有故不可見者,若執一處有眾多色,可有此過;我說同類處必不同,故於一處唯有一色,無此過者。此亦不然。若色實有應不可見,無細分故,如虛空等。此因不定,以色性等亦無細分而可見故。汝云何知離色體外別有色性?復云何知色性可見?為破彼執,故說離色有色因等。此中色性說為色因,色智色言藉此生故。若此色性異色體一,周遍一切離青等處,亦應可見離青等處。既不可見,色性定應非眼所見。有作是言:若執色性其體周遍,容有此失;我說色性隨自所依,各各不同,無斯過者。此亦不然。若色性等隨自所依體不同者,無青等處青等欻生,有青等處青等欻滅。爾時色性與所依色其處不同,應各別立。而汝不許,云何無過?若言色性有遷動能,轉至餘處或復新起,是即此性非一非常。既許一常,體應周遍,還同前失。離青等處亦應可見;既不可見,應非眼境。豈不中間或餘法上無了因故不可見耶?何名為了因?謂形量差別。若爾色性應不可見,所依諸色無形量故。又此色性應非眼見,體周遍故,如聲性等。色與色性體相若異,應可別觀,如青黃等。然此二種不可別觀是色是性,故無有異。不可說言見而不了,是色是性二相差別,色性相異應如青黃,為緣發生似己見故。能見既同,所見應一,故離色外無別色性。既無色性離色可見,如何比量因不定耶?餘聲性等隨其所應,一一研尋例如前破。 phục thứ hoặc thắng luận giả tác như thị ngôn :chư sắc thật hữu ,nhi ngôn tụ sắc phi thật hữu cố bất khả kiến giả ,nhược/nhã chấp nhất xứ/xử hữu chúng đa sắc ,khả hữu thử quá/qua ;ngã thuyết đồng loại xứ/xử tất bất đồng ,cố ư nhất xứ/xử duy hữu nhất sắc ,vô thử quá/qua giả 。thử diệc bất nhiên 。nhược/nhã sắc thật hữu ưng bất khả kiến ,vô tế phần cố ,như hư không đẳng 。thử nhân bất định ,dĩ sắc tánh đẳng diệc vô tế phần nhi khả kiến cố 。nhữ vân hà tri ly sắc thể ngoại biệt hữu sắc tánh ?phục vân hà tri sắc tánh khả kiến ?vi phá bỉ chấp ,cố thuyết ly sắc hữu sắc nhân đẳng 。thử trung sắc tánh thuyết vi sắc nhân ,sắc trí sắc ngôn tạ thử sanh cố 。nhược/nhã thử sắc tánh dị sắc thể nhất ,châu biến nhất thiết ly thanh đẳng xứ/xử ,diệc ưng khả kiến ly thanh đẳng xứ/xử 。ký bất khả kiến ,sắc tánh định ưng phi nhãn sở kiến 。hữu tác thị ngôn :nhược/nhã chấp sắc tánh kỳ thể chu biến ,dung hữu thử thất ;ngã thuyết sắc tánh tùy tự sở y ,các các bất đồng ,vô tư quá/qua giả 。thử diệc bất nhiên 。nhược/nhã sắc tánh đẳng tùy tự sở y thể bất đồng giả ,vô thanh đẳng xứ/xử thanh đẳng huất sanh ,hữu thanh đẳng xứ/xử thanh đẳng huất diệt 。nhĩ thời sắc tánh dữ sở y sắc kỳ xứ/xử bất đồng ,ưng các biệt lập 。nhi nhữ bất hứa ,vân hà vô quá ?nhược/nhã ngôn sắc tánh hữu Thiên động năng ,chuyển chí dư xứ hoặc phục tân khởi ,thị tức thử tánh phi nhất phi thường 。ký hứa nhất thường ,thể ưng chu biến ,hoàn đồng tiền thất 。ly thanh đẳng xứ/xử diệc ưng khả kiến ;ký bất khả kiến ,ưng phi nhãn cảnh 。khởi bất trung gian hoặc dư pháp thượng vô liễu nhân cố bất khả kiến da ?hà danh vi liễu nhân ?vị hình lượng sái biệt 。nhược nhĩ sắc tánh ưng bất khả kiến ,sở y chư sắc vô hình lượng cố 。hựu thử sắc tánh ưng phi nhãn kiến ,thể chu biến cố ,như thanh tánh đẳng 。sắc dữ sắc tánh thể tướng nhược/nhã dị ,ưng khả biệt quán ,như thanh hoàng đẳng 。nhiên thử nhị chủng bất khả biệt quán thị sắc thị tánh ,cố vô hữu dị 。bất khả thuyết ngôn kiến nhi bất liễu ,thị sắc thị tánh nhị tướng sái biệt ,sắc tánh tướng dị ưng như thanh hoàng ,vi duyên phát sanh tự kỷ kiến cố 。năng kiến ký đồng ,sở kiến ưng nhất ,cố ly sắc ngoại vô biệt sắc tánh 。ký vô sắc tánh ly sắc khả kiến ,như hà tỉ lượng nhân bất định da ?dư thanh tánh đẳng tùy kỳ sở ưng ,nhất nhất nghiên tầm lệ như tiền phá 。 復次勝論宗中說:地水火有色觸故,皆為眼身二根所得。世間共許,地等三大是眼所見,身所覺故。風唯身得,以無色故。此亦不然。已破眼見,當破身覺。若隨世間共所許者,身唯能覺觸德非餘。所以者何?故次頌曰: phục thứ thắng luận tông trung thuyết :địa thủy hỏa hữu sắc xúc cố ,giai vi nhãn thân nhị căn sở đắc 。thế gian cộng hứa ,địa đẳng tam đại thị nhãn sở kiến ,thân sở giác cố 。phong duy thân đắc ,dĩ vô sắc cố 。thử diệc bất nhiên 。dĩ phá nhãn kiến ,đương phá thân giác 。nhược/nhã tùy thế gian cọng sở hứa giả ,thân duy năng giác xúc đức phi dư 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「身覺於堅等, 「thân giác ư kiên đẳng , 共立地等名; cọng lập địa đẳng danh ; 故唯於觸中, cố duy ư xúc trung , 說地等差別。」 thuyết địa đẳng sái biệt 。」 論曰:世間身覺堅濕煖動,便共施設地水火風,是故唯觸名為地等,非離觸外有別所依地等四實。此義意言,地等四實不離於觸,身所覺故,如堅等觸。若執地等非觸所攝,應如味等非身所覺。若於堅等立地等名,則無所諍,體無別故。若立地等是觸所依,非即堅等,違此比量。頌中初半明地等大自相身覺,即觸所攝。後半明彼地等共相非觸所攝,身不能覺,唯是分別意識所知。前色性等自相共相,隨其所應類亦應爾。 luận viết :thế gian thân giác kiên thấp noãn động ,tiện cọng thí thiết địa thủy hỏa phong ,thị cố duy xúc danh vi địa đẳng ,phi ly xúc ngoại hữu biệt sở y địa đẳng tứ thật 。thử nghĩa ý ngôn ,địa đẳng tứ thật bất ly ư xúc ,thân sở giác cố ,như kiên đẳng xúc 。nhược/nhã chấp địa đẳng phi xúc sở nhiếp ,ưng như vị đẳng phi thân sở giác 。nhược/nhã ư kiên đẳng lập địa đẳng danh ,tức vô sở tránh ,thể vô biệt cố 。nhược/nhã lập địa đẳng thị xúc sở y ,phi tức kiên đẳng ,vi thử tỉ lượng 。tụng trung sơ bán minh địa đẳng Đại tự tướng thân giác ,tức xúc sở nhiếp 。hậu bán minh bỉ địa đẳng cộng tướng phi xúc sở nhiếp ,thân bất năng giác ,duy thị phân biệt ý thức sở tri 。tiền sắc tánh đẳng tự tướng cộng tướng ,tùy kỳ sở ưng loại diệc ưng nhĩ 。 復次地等諸大於燒等時無異相生,故非根境,如燒瓶等。於熟位中有異相生,謂赤色等。此諸異相德句所攝,離此無別實句相生。如何可言離德別有地等實句身根所覺?為顯此義,故復頌曰: phục thứ địa đẳng chư Đại ư thiêu đẳng thời vô dị tướng sanh ,cố phi căn cảnh ,như thiêu bình đẳng 。ư thục vị trung hữu dị tướng sanh ,vị xích sắc đẳng 。thử chư dị tướng đức cú sở nhiếp ,ly thử vô biệt thật cú tướng sanh 。như hà khả ngôn ly đức biệt hữu địa đẳng thật cú thân căn sở giác ?vi hiển thử nghĩa ,cố phục tụng viết : 「瓶所見生時, 「bình sở kiến sanh thời , 不見有異德; bất kiến hữu dị đức ; 體生如所見, thể sanh như sở kiến , 故實性都無。」 cố thật tánh đô vô 。」 論曰:瓶等燒時有赤色等諸德相起,現見異前,除此更無實句瓶體與未燒位差別而生。瓶等實句若別有體,應如德句有異相起。能燒所燒和合等位既無有別實句相生,應如空等非實有性,亦非色根所取境界,但是分別意識所知,世俗諦收,假而非實。 luận viết :bình đẳng thiêu thời hữu xích sắc đẳng chư đức tướng khởi ,hiện kiến dị tiền ,trừ thử cánh vô thật cú bình thể dữ vị thiêu vị sái biệt nhi sanh 。bình đẳng thật cú nhược/nhã biệt hữu thể ,ưng như đức cú hữu dị tướng khởi 。năng thiêu sở thiêu hòa hợp đẳng vị ký vô hữu biệt thật cú tướng sanh ,ưng như không đẳng phi thật hữu tánh ,diệc phi sắc căn sở thủ cảnh giới ,đãn thị phân biệt ý thức sở tri ,thế tục đế thu ,giả nhi phi thật 。 復次外道餘乘各別所執麁顯境相,我已略遮。今當總破外道餘乘遍計所執一切境相。謂彼境相略有二種:一有質礙、二無質礙。有質礙境皆可分析,有質礙故,如舍如林。析即歸空,或無窮過,是故不可執為實有。無質礙境亦非實有,無質礙故,猶若空花。又所執境略有二種:一者有為、二者無為。諸有無法從緣生故,猶如幻事非實有體。諸無為法亦非實有,以無生故,譬似龜毛。又所執境一一法上隨諸義門有眾多性,若是實有,應互相違,復析歸空或無窮過。又所執色應非實色,是所知故,猶如聲等。廣說乃至所執諸法應非實法,是所知故,猶如色等。由此道理,一切所執若有若無皆非真實。諸有智者應正了知,有無等境皆依世俗假立名相,非真勝義。復次已破其境,復為破根。先破餘乘,故說頌曰: phục thứ ngoại đạo dư thừa các biệt sở chấp thô hiển cảnh tướng ,ngã dĩ lược già 。kim đương tổng phá ngoại đạo dư thừa biến kế sở chấp nhất thiết cảnh tướng 。vị bỉ cảnh tướng lược hữu nhị chủng :nhất hữu chất ngại 、nhị vô chất ngại 。hữu chất ngại cảnh giai khả phân tích ,hữu chất ngại cố ,như xá như lâm 。tích tức quy không ,hoặc vô cùng quá/qua ,thị cố bất khả chấp vi thật hữu 。vô chất ngại cảnh diệc phi thật hữu ,vô chất ngại cố ,do nhược không hoa 。hựu sở chấp cảnh lược hữu nhị chủng :nhất giả hữu vi 、nhị giả vô vi 。chư hữu vô Pháp tùng duyên sanh cố ,do như huyễn sự phi thật hữu thể 。chư vô vi Pháp diệc phi thật hữu ,dĩ vô sanh cố ,thí tự quy mao 。hựu sở chấp cảnh nhất nhất pháp thượng tùy chư nghĩa môn hữu chúng đa tánh ,nhược/nhã thị thật hữu ,ưng hỗ tương vi ,phục tích quy không hoặc vô cùng quá/qua 。hựu sở chấp sắc ưng phi thật sắc ,thị sở tri cố ,do như thanh đẳng 。quảng thuyết nãi chí sở chấp chư Pháp ưng phi thật Pháp ,thị sở tri cố ,do như sắc đẳng 。do thử đạo lý ,nhất thiết sở chấp nhược hữu nhược/nhã vô giai phi chân thật 。chư hữu trí giả ưng chánh liễu tri ,hữu vô đẳng cảnh giai y thế tục giả lập danh tướng ,phi chân thắng nghĩa 。phục thứ dĩ phá kỳ cảnh ,phục vi phá căn 。tiên phá dư thừa ,cố thuyết tụng viết : 「眼等皆大造, 「nhãn đẳng giai Đại tạo , 何眼見非餘?」 hà nhãn kiến phi dư ?」 論曰:眼等五根皆四大種所造淨色為其自性,故契經言,謂四大種所造淨色名眼等根。此世俗言,非勝義說。若執為實,其義不成。所以者何?同是造色,何緣見用唯眼非餘?未見世間二法相似,所起作用更互不同,豈不諸根其相有異,謂各能作自識所依?此果有異非相差別,相既無別,果如何異?用有異故其果不同。現見世間用殊相一,如諸藥草損益用別,堅等相同。相既是同,用應非異。又應諸根即是大種,生識用別名眼等根,如即堅等作用不同,得藥草名種種差別。此不應然。相用體一,名有異故。由見等用有差別故,即顯眼等相有差別,非有別用。依無別相,用既不同相必有異,故離大種別有義成。若爾藥草用既不同,亦應離大別有其體。許有別體於義何違?若如見等全離大種,義可無違;然非全離,何得無違?若言眼等性類雖同而相有異,便違自宗。汝宗性類即法體相,性類既同,相由何異?不可一體有同不同二相差別俱非假有,如一色上無有青黃二相差別。若一法性可分二相,於中一一復應可分,如是展轉應析至空或至無窮,常非實有。又眼等根體由何異?由見等因有差別故。豈非見等同用大種以為其因,云何有別?若由大種有差別故,所生見等有差別者,即應依此差別大種眼識等生,何用眼等?非唯大種是見等因,如何可言彼無異故見等無別?復有何因,謂善惡業,此業復由貪樂見等眾緣展轉差別而生,由此業故見等有異。若多滿業別感見等,其義可然。若唯一業總感一身,如何有異?又色界身業無差別,唯厭味等一業所招,彼界諸根應無差別。若言一業有多功能,故所感身諸根別者,業與功能俱是作用,如何一用而有多用?不言一用復有多用,但說一體有多功能,由此功能發生多果,如同分眼。體雖是一而能生識及生自類,假說可然,實云何爾?一即是多,理相違故。若許一業有多功能感多根者,何不許業唯感一根能生多識?如是抑難於理何益。又一根處有損益時,餘根亦應同有損益。又若一根身應鄙陋,我不抑汝令唯一根,但欲挫汝一業多用。又業力故,無有諸根同時損益,如地獄中雖有猛火焚燒其身,而彼有情諸根不滅。又由根處身相端嚴,如青盲人形非鄙陋。又若一業能生多果,以生別識證有別根,如是比量應不成立。此有彼有、此無彼無,但可成立差別功能,不應證有差別體相。又即此業差別功能,何不能生差別諸識?諸識生時,業已滅故無能生用,若爾眼等應不從彼業用而生。若業所引習氣猶存能生眼等,何不從彼業引習氣諸識生耶?此不應然。生無色界眼等五識,應亦現行業習所依,識體有故立有色根,無如是失。生無色界大種無故,造色亦無,何緣生彼無大種耶?離色貪故。即由此因損害識種,故眼等識於彼不生。此不應然。非於境界離貪欲故,能緣識種亦被損害。勿於欲界得離欲者,或於三界得離欲者,能緣彼識畢竟不生。若言所依由自地業所引發故能生諸識,身生色界於欲界境應不能緣,若爾應言生無色界無境界故彼識不生。何故不緣下地境起?若言於彼已離貪故不能緣者,此先已說。先何所說?謂生上地應不能緣下地境界。若即業種能生五識,不應根處有損益故識隨損益。所以者何?非業習氣用彼為依,彼變異故識隨變異。由現彼識有損益故,令業習氣亦有損益。所以者何?世間現有緣即心境妄分別識,能令餘法損益事成,如在夢心妄謂心等。若不覺知根處損益,能依之識損益應無,此中必有微細覺受。如是等類問答無窮,恐厭繁詞故應且止。諸法性相微細甚深,淺識之儔極難開悟,且應隨俗說有諸根,非卒研窮能契實義。故次頌曰: luận viết :nhãn đẳng ngũ căn giai tứ đại chủng sở tạo tịnh sắc vi kỳ tự tánh ,cố khế Kinh ngôn ,vị tứ đại chủng sở tạo tịnh sắc danh nhãn đẳng căn 。thử thế tục ngôn ,phi thắng nghĩa thuyết 。nhược/nhã chấp vi thật ,kỳ nghĩa bất thành 。sở dĩ giả hà ?đồng thị tạo sắc ,hà duyên kiến dụng duy nhãn phi dư ?vị kiến thế gian nhị Pháp tương tự ,sở khởi tác dụng cánh hỗ bất đồng ,khởi bất chư căn kỳ tướng hữu dị ,vị các năng tác tự thức sở y ?thử quả hữu dị phi tướng sái biệt ,tướng ký vô biệt ,quả như hà dị ?dụng hữu dị cố kỳ quả bất đồng 。hiện kiến thế gian dụng thù tướng nhất ,như chư dược thảo tổn ích dụng biệt ,kiên đẳng tướng đồng 。tướng ký thị đồng ,dụng ưng phi dị 。hựu ưng chư căn tức thị đại chủng ,sanh thức dụng biệt danh nhãn đẳng căn ,như tức kiên đẳng tác dụng bất đồng ,đắc dược thảo danh chủng chủng sái biệt 。thử bất ưng nhiên 。tướng dụng thể nhất ,danh hữu dị cố 。do kiến đẳng dụng hữu sái biệt cố ,tức hiển nhãn đẳng tướng hữu sái biệt ,phi hữu biệt dụng 。y vô biệt tướng ,dụng ký bất đồng tướng tất hữu dị ,cố ly đại chủng biệt hữu nghĩa thành 。nhược nhĩ dược thảo dụng ký bất đồng ,diệc ưng ly Đại biệt hữu kỳ thể 。hứa hữu biệt thể ư nghĩa hà vi ?nhược như kiến đẳng toàn ly đại chủng ,nghĩa khả vô vi ;nhiên phi toàn ly ,hà đắc vô vi ?nhược/nhã ngôn nhãn đẳng tánh loại tuy đồng nhi tướng hữu dị ,tiện vi tự tông 。nhữ tông tánh loại tức pháp thể tướng ,tánh loại ký đồng ,tướng do hà dị ?bất khả nhất thể hữu đồng bất đồng nhị tướng sái biệt câu phi giả hữu ,như nhất sắc thượng vô hữu thanh hoàng nhị tướng sái biệt 。nhược/nhã nhất pháp tánh khả phần nhị tướng ,ư trung nhất nhất phục ưng khả phần ,như thị triển chuyển ưng tích chí không hoặc chí vô cùng ,thường phi thật hữu 。hựu nhãn đẳng căn thể do hà dị ?do kiến đẳng nhân hữu sái biệt cố 。khởi phi kiến đẳng đồng dụng đại chủng dĩ vi kỳ nhân ,vân hà hữu biệt ?nhược/nhã do đại chủng hữu sái biệt cố ,sở sanh kiến đẳng hữu sái biệt giả ,tức ưng y thử sái biệt đại chủng nhãn thức đẳng sanh ,hà dụng nhãn đẳng ?phi duy đại chủng thị kiến đẳng nhân ,như hà khả ngôn bỉ vô dị cố kiến đẳng vô biệt ?phục hưũ hà nhân ,vị thiện ác nghiệp ,thử nghiệp phục do tham lạc/nhạc kiến đẳng chúng duyên triển chuyển sái biệt nhi sanh ,do thử nghiệp cố kiến đẳng hữu dị 。nhược/nhã đa mãn nghiệp biệt cảm kiến đẳng ,kỳ nghĩa khả nhiên 。nhược/nhã duy nhất nghiệp tổng cảm nhất thân ,như hà hữu dị ?hựu sắc giới thân nghiệp vô sái biệt ,duy yếm vị đẳng nhất nghiệp sở chiêu ,bỉ giới chư căn ưng vô sái biệt 。nhược/nhã ngôn nhất nghiệp hữu đa công năng ,cố sở cảm thân chư căn biệt giả ,nghiệp dữ công năng câu thị tác dụng ,như hà nhất dụng nhi hữu đa dụng ?bất ngôn nhất dụng phục hưũ đa dụng ,đãn thuyết nhất thể hữu đa công năng ,do thử công năng phát sanh đa quả ,như đồng phần nhãn 。thể tuy thị nhất nhi năng sanh thức cập sanh tự loại ,giả thuyết khả nhiên ,thật vân hà nhĩ ?nhất tức thị đa ,lý tướng vi cố 。nhược/nhã hứa nhất nghiệp hữu đa công năng cảm đa căn giả ,hà bất hứa nghiệp duy cảm nhất căn năng sanh đa thức ?như thị ức nạn/nan ư lý hà ích 。hựu nhất căn xứ/xử hữu tổn ích thời ,dư căn diệc ưng đồng hữu tổn ích 。hựu nhược/nhã nhất căn thân ưng bỉ lậu ,ngã bất ức nhữ lệnh duy nhất căn ,đãn dục tỏa nhữ nhất nghiệp đa dụng 。hựu nghiệp lực cố ,vô hữu chư căn đồng thời tổn ích ,như địa ngục trung tuy hữu mãnh hỏa phần thiêu kỳ thân ,nhi bỉ hữu tình chư căn bất diệt 。hựu do căn xứ/xử thân tướng đoan nghiêm ,như thanh manh nhân hình phi bỉ lậu 。hựu nhược/nhã nhất nghiệp năng sanh đa quả ,dĩ sanh biệt thức chứng hữu biệt căn ,như thị tỉ lượng ưng bất thành lập 。thử hữu bỉ hữu 、thử vô bỉ vô ,đãn khả thành lập sái biệt công năng ,bất ưng chứng hữu sái biệt thể tướng 。hựu tức thử nghiệp sái biệt công năng ,hà bất năng sanh sái biệt chư thức ?chư thức sanh thời ,nghiệp dĩ diệt cố vô năng sanh dụng ,nhược nhĩ nhãn đẳng ưng bất tòng bỉ nghiệp dụng nhi sanh 。nhược/nhã nghiệp sở dẫn tập khí do tồn năng sanh nhãn đẳng ,hà bất tòng bỉ nghiệp dẫn tập khí chư thức sanh da ?thử bất ưng nhiên 。sanh vô sắc giới nhãn đẳng ngũ thức ,ưng diệc hiện hành nghiệp tập sở y ,thức thể hữu cố lập hữu sắc căn ,vô như thị thất 。sanh vô sắc giới đại chủng vô cố ,tạo sắc diệc vô ,hà duyên sanh bỉ vô đại chủng da ?ly sắc tham cố 。tức do thử nhân tổn hại thức chủng ,cố nhãn đẳng thức ư bỉ bất sanh 。thử bất ưng nhiên 。phi ư cảnh giới ly tham dục cố ,năng duyên thức chủng diệc bị tổn hại 。vật ư dục giới đắc ly dục giả ,hoặc ư tam giới đắc ly dục giả ,năng duyên bỉ thức tất cánh bất sanh 。nhược/nhã ngôn sở y do tự địa nghiệp sở dẫn phát cố năng sanh chư thức ,thân sanh sắc giới ư dục giới cảnh ưng bất năng duyên ,nhược nhĩ ưng ngôn sanh vô sắc giới vô cảnh giới cố bỉ thức bất sanh 。hà cố bất duyên hạ địa cảnh khởi ?nhược/nhã ngôn ư bỉ dĩ ly tham cố bất năng duyên giả ,thử tiên dĩ thuyết 。tiên hà sở thuyết ?vị sanh thượng địa ưng bất năng duyên hạ địa cảnh giới 。nhược/nhã tức nghiệp chủng năng sanh ngũ thức ,bất ưng căn xứ/xử hữu tổn ích cố thức tùy tổn ích 。sở dĩ giả hà ?phi nghiệp tập khí dụng bỉ vi y ,bỉ biến dị cố thức tùy biến dị 。do hiện bỉ thức hữu tổn ích cố ,lệnh nghiệp tập khí diệc hữu tổn ích 。sở dĩ giả hà ?thế gian hiện hữu duyên tức tâm cảnh vọng phân biệt thức ,năng lệnh dư Pháp tổn ích sự thành ,như tại mộng tâm vọng vị tâm đẳng 。nhược/nhã bất giác tri căn xứ/xử tổn ích ,năng y chi thức tổn ích ưng vô ,thử trung tất hữu vi tế giác thọ 。như thị đẳng loại vấn đáp vô cùng ,khủng yếm phồn từ cố ưng thả chỉ 。chư pháp tánh tướng vi tế thậm thâm ,thiển thức chi trù cực nạn khai ngộ ,thả ưng tùy tục thuyết hữu chư căn ,phi tốt nghiên cùng năng khế thật nghĩa 。cố thứ tụng viết : 「故業果難思, 「cố nghiệp quả nạn/nan tư , 牟尼真實說。」 Mâu Ni chân thật thuyết 。」 論曰:此頌義言,諸業眼等異熟因果不可思議,唯有如來能深了達,非餘淺識智力所行,應隨世間且說為有,非暫思擇能會其真。諸法實性內證所知,非世尋思所行境界。若執實有,理必不然。所以者何?違比量故。謂眼非見,如耳等根。耳亦非聞,如眼根等。鼻不能嗅,如舌等根。舌不能甞,如鼻根等。身不能覺,如上諸根。一切皆由造色性故、或大種故、或業果故。又眼等根皆有質礙,故可分析令悉歸空或無窮過,是故不應執為實有。但是自心隨因緣力,虛假變現如幻事等,俗有真無。 luận viết :thử tụng nghĩa ngôn ,chư nghiệp nhãn đẳng dị thục nhân quả bất khả tư nghị ,duy hữu Như Lai năng thâm liễu đạt ,phi dư thiển thức trí lực sở hạnh ,ưng tùy thế gian thả thuyết vi hữu ,phi tạm tư trạch năng hội kỳ chân 。chư Pháp thật tánh nội chứng sở tri ,phi thế tầm tư sở hạnh cảnh giới 。nhược/nhã chấp thật hữu ,lý tất bất nhiên 。sở dĩ giả hà ?vi tỉ lượng cố 。vị nhãn phi kiến ,như nhĩ đẳng căn 。nhĩ diệc phi văn ,như nhãn căn đẳng 。Tỳ bất năng khứu ,như thiệt đẳng căn 。thiệt bất năng 甞,như Tỳ căn đẳng 。thân bất năng giác ,như thượng chư căn 。nhất thiết giai do tạo sắc tánh cố 、hoặc đại chủng cố 、hoặc nghiệp quả cố 。hựu nhãn đẳng căn giai hữu chất ngại ,cố khả phân tích lệnh tất quy không hoặc vô cùng quá/qua ,thị cố bất ưng chấp vi thật hữu 。đãn thị tự tâm tùy nhân duyên lực ,hư giả biến hiện như huyễn sự đẳng ,tục hữu chân vô 。 復次數論外道作如是言:色等境界皆二根取,謂眼等見及內智知。今應審察,見智於境,為同一時?為有先後?設許先後,誰後誰先?先後同時,皆不應理。所以者何?故次頌曰: phục thứ sổ luận ngoại đạo tác như thị ngôn :sắc đẳng cảnh giới giai nhị căn thủ ,vị nhãn đẳng kiến cập nội trí tri 。kim ưng thẩm sát ,kiến trí ư cảnh ,vi đồng nhất thời ?vi hữu tiên hậu ?thiết hứa tiên hậu ,thùy hậu thùy tiên ?tiên hậu đồng thời ,giai bất ưng lý 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「智緣未有故, 「trí duyên vị hữu cố , 智非在見先, trí phi tại kiến tiên , 居後智唐捐; cư hậu trí đường quyên ; 同時見無用。」 đồng thời kiến vô dụng 。」 論曰:見是智緣,智隨見起,若未有見智必不生,如生盲人無了色智,是故智起定非見先。若居見後智即唐捐,見已了色智復何用?汝宗法起必為我須,非但隨因任運起故。若見已了復須起智,應一境上了了無窮。若二同時,見應無用,兩法俱有因果不成,如牛二角,如苦樂等,汝應不許見為智因。若智知境不由見生,盲聾等人應明了境。又不應有盲聾等人,以皆分明了色等故。又不應立五有情根,意獨能了色等境故。 luận viết :kiến thị trí duyên ,trí tùy kiến khởi ,nhược/nhã vị hữu kiến trí tất bất sanh ,như sanh manh nhân vô liễu sắc trí ,thị cố trí khởi định phi kiến tiên 。nhược/nhã cư kiến hậu trí tức đường quyên ,kiến dĩ liễu sắc trí phục hà dụng ?nhữ tông pháp khởi tất vi ngã tu ,phi đãn tùy nhân nhâm vận khởi cố 。nhược/nhã kiến dĩ liễu phục tu khởi trí ,ưng nhất cảnh thượng liễu liễu vô cùng 。nhược/nhã nhị đồng thời ,kiến ưng vô dụng ,lượng (lưỡng) Pháp câu hữu nhân quả bất thành ,như ngưu nhị giác ,như khổ lạc/nhạc đẳng ,nhữ ưng bất hứa kiến vi trí nhân 。nhược/nhã trí tri cảnh bất do kiến sanh ,manh lung đẳng nhân ưng minh liễu cảnh 。hựu bất ưng hữu manh lung đẳng nhân ,dĩ giai phân minh liễu sắc đẳng cố 。hựu bất ưng lập ngũ hữu tình căn ,ý độc năng liễu sắc đẳng cảnh cố 。 復次有立眼耳境合方知。其理不然。故次頌曰: phục thứ hữu lập nhãn nhĩ cảnh hợp phương tri 。kỳ lý bất nhiên 。cố thứ tụng viết : 「眼若行至境, 「nhãn nhược/nhã hạnh/hành/hàng chí cảnh , 色遠見應遲; sắc viễn kiến ưng trì ; 何不亦分明, hà bất diệc phân minh , 照極遠近色?」 chiếu cực viễn cận sắc ?」 論曰:眼謂眼光,是眼用故。不離眼故,亦得眼名。若此眼光行至色處,何故遠色見不淹遲?如何月輪與諸近色,舉目齊見無遲速耶?未見世間有行動物,一時俱至遠近二方,由是因緣應立比量。照遠色見不至遠色,照近色見時無異故,如近色見。照近色見不至近色,照遠色見時無異故,如遠色見。又若眼光至色方見,極遠近色應見分明,與非近遠見應無異。既有差別,故非至境。非鼻等根於香味觸有此遠近明昧不同,由是比知眼不至境,於近遠境用差別故,猶如磁石。又眼趣色先見不見,二俱不然。故次頌曰: luận viết :nhãn vị nhãn quang ,thị nhãn dụng cố 。bất ly nhãn cố ,diệc đắc nhãn danh 。nhược/nhã thử nhãn quang hạnh/hành/hàng chí sắc xử ,hà cố viễn sắc kiến bất yêm trì ?như hà nguyệt luân dữ chư cận sắc ,cử mục tề kiến vô trì tốc da ?vị kiến thế gian hữu hạnh/hành/hàng động vật ,nhất thời câu chí viễn cận nhị phương ,do thị nhân duyên ưng lập tỉ lượng 。chiếu viễn sắc kiến bất chí viễn sắc ,chiếu cận sắc kiến thời vô dị cố ,như cận sắc kiến 。chiếu cận sắc kiến bất chí cận sắc ,chiếu viễn sắc kiến thời vô dị cố ,như viễn sắc kiến 。hựu nhược/nhã nhãn quang chí sắc phương kiến ,cực viễn cận sắc ưng kiến phân minh ,dữ phi cận viễn kiến ưng vô dị 。ký hữu sái biệt ,cố phi chí cảnh 。phi Tỳ đẳng căn ư hương vị xúc hữu thử viễn cận minh muội bất đồng ,do thị bỉ tri nhãn bất chí cảnh ,ư cận viễn cảnh dụng sái biệt cố ,do như từ thạch 。hựu nhãn thú sắc tiên kiến bất kiến ,nhị câu bất nhiên 。cố thứ tụng viết : 「若見已方行, 「nhược/nhã kiến dĩ phương hạnh/hành/hàng , 行則為無用; hạnh/hành/hàng tức vi vô dụng ; 若不見而往, nhược/nhã bất kiến nhi vãng , 定欲見應無。」 định dục kiến ưng vô 。」 論曰:本為見色行趣於境,其色已見行復何為?見已方行,又違先立眼之與耳境合方知。亦不可言不見而往,眇無指的行趣何方?如瞽目人所欲趣向不定能至,此亦應然。不見而往應無住期,或於中間遇色便止。期心往者或果所求,或由力竭中塗而住。如是二種理既不成,更無第三,故非境合。 luận viết :bổn vi kiến sắc hạnh/hành/hàng thú ư cảnh ,kỳ sắc dĩ kiến hạnh/hành/hàng phục hà vi ?kiến dĩ phương hạnh/hành/hàng ,hựu vi tiên lập nhãn chi dữ nhĩ cảnh hợp phương tri 。diệc bất khả ngôn bất kiến nhi vãng ,miễu vô chỉ đích hạnh/hành/hàng thú hà phương ?như cổ mục nhân sở dục thú hướng bất định năng chí ,thử diệc ưng nhiên 。bất kiến nhi vãng ưng vô trụ kỳ ,hoặc ư trung gian ngộ sắc tiện chỉ 。kỳ tâm vãng giả hoặc quả sở cầu ,hoặc do lực kiệt trung đồ nhi trụ/trú 。như thị nhị chủng lý ký bất thành ,cánh vô đệ tam ,cố phi cảnh hợp 。 復次有說:眼根不合故見。此亦不然。故次頌曰: phục thứ hữu thuyết :nhãn căn bất hợp cố kiến 。thử diệc bất nhiên 。cố thứ tụng viết : 「若不往而觀, 「nhược/nhã bất vãng nhi quán , 應見一切色; ưng kiến nhất thiết sắc ; 眼既無行動, nhãn ký vô hạnh/hành/hàng động , 無遠亦無障。」 vô viễn diệc Vô chướng 。」 論曰:不合體無,相無別故,應見一切或全不觀。所以者何?緣無差別。從緣有法差別不成,豈不諸色由遠由障而不見耶?眼既不行,何遠何障而令不見?若眼與色不合而見,應無遠近障無障殊,不合之因無差別故。有見不見,理不得成。又極遠名無實有體,云何能礙令見不生?非二中間諸法名遠,彼於見用不能礙故。若執中間諸法名遠礙見用者,遠障應同。言眼趣色,亦有此過,謂極遠名無實體等,執眼為常行趣於色,實有此過。所以者何?執眼無常行趣於色,可言力竭不至遠方。若執眼常用無變壞行趣於色,過與前同。行與不行二俱有過,故眼見色非行不行。豈不光明助眼令見、光明被障故不見耶?夜分遠望珠燈中色,既隔闇障應不能觀。若言眼根雖不至色,然同磁石遠近用殊。此亦不然,疑難等故。世間共見,何疑難耶?此亦不然,真俗異故。世間見俗,汝執為真。世亦不知不合而見,如何可說與磁石同? luận viết :bất hợp thể vô ,tướng vô biệt cố ,ưng kiến nhất thiết hoặc toàn bất quán 。sở dĩ giả hà ?duyên vô sái biệt 。tùng duyên hữu pháp sái biệt bất thành ,khởi bất chư sắc do viễn do chướng nhi bất kiến da ?nhãn ký bất hạnh/hành ,hà viễn hà chướng nhi lệnh bất kiến ?nhược/nhã nhãn dữ sắc bất hợp nhi kiến ,ưng vô viễn cận chướng Vô chướng thù ,bất hợp chi nhân vô sái biệt cố 。hữu kiến bất kiến ,lý bất đắc thành 。hựu cực viễn danh vô thật hữu thể ,vân hà năng ngại lệnh kiến bất sanh ?phi nhị trung gian chư Pháp danh viễn ,bỉ ư kiến dụng bất năng ngại cố 。nhược/nhã chấp trung gian chư Pháp danh viễn ngại kiến dụng giả ,viễn chướng ưng đồng 。ngôn nhãn thú sắc ,diệc hữu thử quá/qua ,vị cực viễn danh vô thật thể đẳng ,chấp nhãn vi thường hạnh/hành/hàng thú ư sắc ,thật hữu thử quá/qua 。sở dĩ giả hà ?chấp nhãn vô thường hạnh/hành/hàng thú ư sắc ,khả ngôn lực kiệt bất chí viễn phương 。nhược/nhã chấp nhãn thường dụng vô biến hoại hạnh/hành/hàng thú ư sắc ,quá/qua dữ tiền đồng 。hạnh/hành/hàng dữ bất hạnh/hành nhị câu hữu quá ,cố nhãn kiến sắc phi hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành 。khởi bất quang minh trợ nhãn lệnh kiến 、quang minh bị chướng cố bất kiến da ?dạ phần viễn vọng châu đăng trung sắc ,ký cách ám chướng ưng bất năng quán 。nhược/nhã ngôn nhãn căn tuy bất chí sắc ,nhiên đồng từ thạch viễn cận dụng thù 。thử diệc bất nhiên ,nghi nạn/nan đẳng cố 。thế gian cọng kiến ,hà nghi nạn/nan da ?thử diệc bất nhiên ,chân tục dị cố 。thế gian kiến tục ,nhữ chấp vi chân 。thế diệc bất tri bất hợp nhi kiến ,như hà khả thuyết dữ từ thạch đồng ? 前諸頌中雖正破眼亦兼破耳,以義同故。謂若耳根境合知者,不應遠近一時俱聞。聲從質來,既有遠近,不應一念同至耳根。耳無光明,不應趣境。設許趣境,過同眼根。又聲離質來入耳聞,亦不應理。鍾鼓等聲現不離質,遠可聞故。若耳與聲無聞而取,應如香等不辨方維。若耳與聲不合而取,應無遠近一切皆聞,不合體無。相無別故,或應一切皆不能聞。是故耳根聲合不合,實取自境二俱不成。 tiền chư tụng trung tuy chánh phá nhãn diệc kiêm phá nhĩ ,dĩ nghĩa đồng cố 。vị nhược/nhã nhĩ căn cảnh hợp tri giả ,bất ưng viễn cận nhất thời câu văn 。thanh tùng chất lai ,ký hữu viễn cận ,bất ưng nhất niệm đồng chí nhĩ căn 。nhĩ vô quang minh ,bất ưng thú cảnh 。thiết hứa thú cảnh ,quá/qua đồng nhãn căn 。hựu thanh ly chất lai nhập nhĩ văn ,diệc bất ưng lý 。chung cổ đẳng thanh hiện bất ly chất ,viễn khả văn cố 。nhược/nhã nhĩ dữ thanh vô văn nhi thủ ,ưng như hương đẳng bất biện phương duy 。nhược/nhã nhĩ dữ thanh bất hợp nhi thủ ,ưng vô viễn cận nhất thiết giai văn ,bất hợp thể vô 。tướng vô biệt cố ,hoặc ưng nhất thiết giai bất năng văn 。thị cố nhĩ căn thanh hợp bất hợp ,thật thủ tự cảnh nhị câu bất thành 。 復次若執眼根能見於色,應見自性。所以者何?故次頌曰: phục thứ nhược/nhã chấp nhãn căn năng kiến ư sắc ,ưng kiến tự tánh 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「諸法體相用, 「chư pháp thể tướng dụng , 前後定應同; tiền hậu định ưng đồng ; 如何此眼根, như hà thử nhãn căn , 不見於眼性?」 bất kiến ư nhãn tánh ?」 論曰:法體相用前後應同,展轉相望無別性故。眼若能見應如我思,於一切時以見為體。是則眼根不對境位,應常能見如對境時。彼位色無而有見用,應以眼體為其所觀。若無色時眼不能見,應有色位亦不能觀。又若眼根以見為體,應能自見如彼光明,即違自宗根非根境。若不自見,應不見他,如生盲人都無所見。又汝宗言,眼等色等諸法相用樂等所成,相用雖殊其體無別。眼見色體即是自觀,亦違自宗根非根境。又眼見色稱實而觀,色與眼根體真是一,如能見色應見眼根,既不見根應不見色。不可眼色體實有殊,勿違自宗同樂等性;不應說眼不稱實觀,勿違自宗現量所攝。若言自見,世事相違。此亦不然,體用別故。若言見用即是樂等,青等亦然應不可見。若言根境其體有殊,便違自宗俱樂等性,不可一性有眾多體。轉變亦然,不離性故。若言其體即別即同,除汝巧言誰能說此根境體一見境非根?如是宗言,極難信解。如破眼見,耳等例然,根境皆同樂等性故。又應一境一切根行,亦應一根行一切境,是則根境安立不成,故不應言諸根實有。 luận viết :pháp thể tướng dụng tiền hậu ưng đồng ,triển chuyển tướng vọng vô biệt tánh cố 。nhãn nhược/nhã năng kiến ưng như ngã tư ,ư nhất thiết thời dĩ kiến vi thể 。thị tắc nhãn căn bất đối cảnh vị ,ưng thường năng kiến như đối cảnh thời 。bỉ vị sắc vô nhi hữu kiến dụng ,ưng dĩ nhãn thể vi kỳ sở quán 。nhược/nhã vô sắc thời nhãn bất năng kiến ,ưng hữu sắc vị diệc bất năng quán 。hựu nhược/nhã nhãn căn dĩ kiến vi thể ,ưng năng tự kiến như bỉ quang minh ,tức vi tự tông căn phi căn cảnh 。nhược/nhã bất tự kiến ,ưng bất kiến tha ,như sanh manh nhân đô vô sở kiến 。hựu nhữ tông ngôn ,nhãn đẳng sắc đẳng chư Pháp tướng dụng lạc/nhạc đẳng sở thành ,tướng dụng tuy thù kỳ thể vô biệt 。nhãn kiến sắc thể tức thị tự quán ,diệc vi tự tông căn phi căn cảnh 。hựu nhãn kiến sắc xưng thật nhi quán ,sắc dữ nhãn căn thể chân thị nhất ,như năng kiến sắc ưng kiến nhãn căn ,ký bất kiến căn ưng bất kiến sắc 。bất khả nhãn sắc thể thật hữu thù ,vật vi tự tông đồng lạc/nhạc đẳng tánh ;bất ưng thuyết nhãn bất xưng thật quán ,vật vi tự tông hiện lượng sở nhiếp 。nhược/nhã ngôn tự kiến ,thế sự tướng vi 。thử diệc bất nhiên ,thể dụng biệt cố 。nhược/nhã ngôn kiến dụng tức thị lạc/nhạc đẳng ,thanh đẳng diệc nhiên ưng bất khả kiến 。nhược/nhã ngôn căn cảnh kỳ thể hữu thù ,tiện vi tự tông câu lạc/nhạc đẳng tánh ,bất khả nhất tánh hữu chúng đa thể 。chuyển biến diệc nhiên ,bất ly tánh cố 。nhược/nhã ngôn kỳ thể tức biệt tức đồng ,trừ nhữ xảo ngôn thùy năng thuyết thử căn cảnh thể nhất kiến cảnh phi căn ?như thị tông ngôn ,cực nạn tín giải 。như phá nhãn kiến ,nhĩ đẳng lệ nhiên ,căn cảnh giai đồng lạc/nhạc đẳng tánh cố 。hựu ưng nhất cảnh nhất thiết căn hạnh/hành/hàng ,diệc ưng nhất căn hạnh/hành/hàng nhất thiết cảnh ,thị tắc căn cảnh an lập bất thành ,cố bất ưng ngôn chư căn thật hữu 。 復次鵂鶹子言:我宗根境其性有異,不同彼失。所以者何?眼等五根隨其次第,即是火空地水風實。眼見三實,謂火地水及見於色。身覺四實,謂除其空,兼覺於觸。耳唯聞聲,鼻唯嗅香,舌唯甞味。故我師宗不同彼失。若爾根境有異有同,異且可然,同如彼失。眼等火等其相不同,如何五根五實為性?地水火實異青等故,非眼所觀。地水火風若體異觸,應非身覺。是故汝宗亦有多過。又彼宗執眼色意我四法合故能見於色。此亦不然,故次頌曰: phục thứ hưu lưu tử ngôn :ngã tông căn cảnh kỳ tánh hữu dị ,bất đồng bỉ thất 。sở dĩ giả hà ?nhãn đẳng ngũ căn tùy kỳ thứ đệ ,tức thị hỏa không địa thủy phong thật 。nhãn kiến tam thật ,vị hỏa địa thủy cập kiến ư sắc 。thân giác tứ thật ,vị trừ kỳ không ,kiêm giác ư xúc 。nhĩ duy văn thanh ,Tỳ duy khứu hương ,thiệt duy 甞vị 。cố ngã sư tông bất đồng bỉ thất 。nhược nhĩ căn cảnh hữu dị hữu đồng ,dị thả khả nhiên ,đồng như bỉ thất 。nhãn đẳng hỏa đẳng kỳ tướng bất đồng ,như hà ngũ căn ngũ thật vi tánh ?địa thủy hỏa thật dị thanh đẳng cố ,phi nhãn sở quán 。địa thủy hỏa phong nhược/nhã thể dị xúc ,ưng phi thân giác 。thị cố nhữ tông diệc hữu đa quá/qua 。hựu bỉ tông chấp nhãn sắc ý ngã tứ pháp hợp cố năng kiến ư sắc 。thử diệc bất nhiên ,cố thứ tụng viết : 「眼中無色識, 「nhãn trung vô sắc thức , 識中無色眼; thức trung vô sắc nhãn ; 色內二俱無, sắc nội nhị câu vô , 何能合見色?」 hà năng hợp kiến sắc ?」 論曰:眼色識二各別無二,非和合故,無見用生。三法合時與別無異,如何可執有見用生?有小乘說:此難不然,誰言合時與別無異?諸法一一雖各無能,而和合時相依有用。若和合位有異相生,與前不同,應非眼等。若和合位無異相生,與前既同,應無見用。若言同類有異相生,此亦不然,理相違故。類之與相其體不殊,如何可言類同相異?同異二義互相乖違,而言體一,必不應理。若眼等三能生見用,爾時見用應亦生三。不可同時有因有果,而三起見、非見起三。一剎那中彼此俱有,如何相望有因非因?又應同時無因果義,果體已有,豈復須因?若不同時應許先後,同時不立先後豈成?果時無因,果是誰果?因時無果,因是誰因?若爾應無一切因果。尚不許有,況立其無。而說種種因果不同,此世俗言,非為勝義。正破外道,兼破小乘,故此頌中唯破眼等。我或已破,故不重論。如破眼等合故見色,耳等亦應隨義而破。 luận viết :nhãn sắc thức nhị các biệt vô nhị ,phi hòa hợp cố ,vô kiến dụng sanh 。tam Pháp hợp thời dữ biệt vô dị ,như hà khả chấp hữu kiến dụng sanh ?hữu Tiểu thừa thuyết :thử nạn/nan bất nhiên ,thùy ngôn hợp thời dữ biệt vô dị ?chư Pháp nhất nhất tuy các vô năng ,nhi hòa hợp thời tướng y hữu dụng 。nhược/nhã hòa hợp vị hữu dị tướng sanh ,dữ tiền bất đồng ,ưng phi nhãn đẳng 。nhược/nhã hòa hợp vị vô dị tướng sanh ,dữ tiền ký đồng ,ưng vô kiến dụng 。nhược/nhã ngôn đồng loại hữu dị tướng sanh ,thử diệc bất nhiên ,lý tướng vi cố 。loại chi dữ tướng kỳ thể bất thù ,như hà khả ngôn loại đồng tướng dị ?đồng dị nhị nghĩa hỗ tương quai vi ,nhi ngôn thể nhất ,tất bất ưng lý 。nhược/nhã nhãn đẳng tam năng sanh kiến dụng ,nhĩ thời kiến dụng ưng diệc sanh tam 。bất khả đồng thời hữu nhân hữu quả ,nhi tam khởi kiến 、phi kiến khởi tam 。nhất sát-na trung bỉ thử câu hữu ,như hà tướng vọng hữu nhân phi nhân ?hựu ưng đồng thời vô nhân quả nghĩa ,quả thể dĩ hữu ,khởi phục tu nhân ?nhược/nhã bất đồng thời ưng hứa tiên hậu ,đồng thời bất lập tiên hậu khởi thành ?quả thời vô nhân ,quả thị thùy quả ?nhân thời vô quả ,nhân thị thùy nhân ?nhược nhĩ ưng vô nhất thiết nhân quả 。thượng bất hứa hữu ,huống lập kỳ vô 。nhi thuyết chủng chủng nhân quả bất đồng ,thử thế tục ngôn ,phi vi thắng nghĩa 。chánh phá ngoại đạo ,kiêm phá Tiểu thừa ,cố thử tụng trung duy phá nhãn đẳng 。ngã hoặc dĩ phá ,cố bất trọng luận 。như phá nhãn đẳng hợp cố kiến sắc ,nhĩ đẳng diệc ưng tùy nghĩa nhi phá 。 復次耳所聞聲能成名句詮表法義勝色等塵,故於此中重審觀察,令知詮表俗有真無。為所聞聲能詮表義?為不爾耶?若爾何失?初且不然,故次頌曰: phục thứ nhĩ sở văn thanh năng thành danh cú thuyên biểu pháp nghĩa thắng sắc đẳng trần ,cố ư thử trung trọng thẩm quan sát ,lệnh tri thuyên biểu tục hữu chân vô 。vi sở văn thanh năng thuyên biểu nghĩa ?vi ất nhĩ da ?nhược nhĩ hà thất ?sơ thả bất nhiên ,cố thứ tụng viết : 「所聞若能表, 「sở văn nhược/nhã năng biểu , 何不成非音?」 hà bất thành phi âm ?」 論曰:所聞與音聲之異目,俱能顯義。表即是詮。此中顯示聲不能詮。設許能詮,便失聲性,以聲自相定不能詮,無分別識所了知故,如餘自相。又聲自相定不能表所欲說義,同喻無故,如不共因。聲之共相非耳所聞,一一皆依多法成故,有細分故,如非實等。此若能詮,便失聲性,非所聞故,猶如樂等。非離聲性別有所聞,猶如色等,非聲性故。後亦不然,故次頌曰: luận viết :sở văn dữ âm thanh chi dị mục ,câu năng hiển nghĩa 。biểu tức thị thuyên 。thử trung hiển thị thanh bất năng thuyên 。thiết hứa năng thuyên ,tiện thất thanh tánh ,dĩ thanh tự tướng định bất năng thuyên ,vô phân biệt thức sở liễu tri cố ,như dư tự tướng 。hựu thanh tự tướng định bất năng biểu sở dục thuyết nghĩa ,đồng dụ vô cố ,như bất cộng nhân 。thanh chi cộng tướng phi nhĩ sở văn ,nhất nhất giai y đa pháp thành cố ,hữu tế phần cố ,như phi thật đẳng 。thử nhược/nhã năng thuyên ,tiện thất thanh tánh ,phi sở văn cố ,do như lạc/nhạc đẳng 。phi ly thanh tánh biệt hữu sở văn ,do như sắc đẳng ,phi thanh tánh cố 。hậu diệc bất nhiên ,cố thứ tụng viết : 「聲若非能詮, 「thanh nhược/nhã phi năng thuyên , 何故緣生解?」 hà cố duyên sanh giải ?」 論曰:若所聞聲不能詮表,不應由此名句智生。唯句與名能詮表義,故於此處不說文身。又若語聲不能詮表,應同餘響非義智因,若爾不應聞聲了義。聞既了義應是能詮,豈不意識耳識後生,依所聞聲假立共相?此能詮表引義智生,意識生時,聲與耳識二俱已滅,共相何依?聲體既無,誰之共相?若謂念力追憶前聲,心等依之假立共相,應心心法各別所緣,不隨心緣應非心法。若謂共相不要依聲,唯分別心假想建立,如何此相唯屬於聲?若言因聲而得起者,耳根識等豈非此因?又耳識生不緣共相,如何定作立共相因?若言如色見已便增,此亦同疑,不可為證。若言諸法功力難思,既爾云何強立共相?若言二相同依一聲,自相先聞後意俱了,聲相既異體云何同?心相既殊,體亦應別,不可意識二相合緣,念唯記前所取相故。若聲共相念不由聞,自相亦應不聞而憶,二先別了後可合緣,別了既無,合緣豈有?是故共相非實能詮,亦非音聲定不能表。雖廣諍論而理難窮,應止傍言推尋本義。 luận viết :nhược/nhã sở văn thanh bất năng thuyên biểu ,bất ưng do thử danh cú trí sanh 。duy cú dữ danh năng thuyên biểu nghĩa ,cố ư thử xứ/xử bất thuyết văn thân 。hựu nhược/nhã ngữ thanh bất năng thuyên biểu ,ưng đồng dư hưởng phi nghĩa trí nhân ,nhược nhĩ bất ưng văn thanh liễu nghĩa 。văn ký liễu nghĩa ưng thị năng thuyên ,khởi bất ý thức nhĩ thức hậu sanh ,y sở văn thanh giả lập cộng tướng ?thử năng thuyên biểu dẫn nghĩa trí sanh ,ý thức sanh thời ,thanh dữ nhĩ thức nhị câu dĩ diệt ,cộng tướng hà y ?thanh thể ký vô ,thùy chi cộng tướng ?nhược/nhã vị niệm lực truy ức tiền thanh ,tâm đẳng y chi giả lập cộng tướng ,ưng tâm tâm pháp các biệt sở duyên ,bất tùy tâm duyên ưng phi tâm Pháp 。nhược/nhã vị cộng tướng bất yếu y thanh ,duy phân biệt tâm giả tưởng kiến lập ,như hà thử tướng duy chúc ư thanh ?nhược/nhã ngôn nhân thanh nhi đắc khởi giả ,nhĩ căn thức đẳng khởi phi thử nhân ?hựu nhĩ thức sanh bất duyên cộng tướng ,như hà định tác lập cộng tướng nhân ?nhược/nhã ngôn như sắc kiến dĩ tiện tăng ,thử diệc đồng nghi ,bất khả vi chứng 。nhược/nhã ngôn chư Pháp công lực nạn/nan tư ,ký nhĩ vân hà cường lập cộng tướng ?nhược/nhã ngôn nhị tướng đồng y nhất thanh ,tự tướng tiên văn hậu ý câu liễu ,thanh tướng ký dị thể vân hà đồng ?tâm tướng ký thù ,thể diệc ưng biệt ,bất khả ý thức nhị tướng hợp duyên ,niệm duy kí tiền sở thủ tướng cố 。nhược/nhã thanh cộng tướng niệm bất do văn ,tự tướng diệc ưng bất văn nhi ức ,nhị tiên biệt liễu hậu khả hợp duyên ,biệt liễu ký vô ,hợp duyên khởi hữu ?thị cố cộng tướng phi thật năng thuyên ,diệc phi âm thanh định bất năng biểu 。tuy quảng tranh luận nhi lý nạn/nan cùng ,ưng chỉ bàng ngôn thôi tầm bổn nghĩa 。 復次執聲與耳合不合聞,多同色破。又聲與耳合故能聞,理必不然。故次頌曰: phục thứ chấp thanh dữ nhĩ hợp bất hợp văn ,đa đồng sắc phá 。hựu thanh dữ nhĩ hợp cố năng văn ,lý tất bất nhiên 。cố thứ tụng viết : 「聲若至耳聞, 「thanh nhược/nhã chí nhĩ văn , 如何了聲本?」 như hà liễu thanh bổn ?」 論曰:本謂說者,聲起源故。若聲離本來至耳聞,如何得知能發聲者?既了發處,聲必不來,亦不應言耳往聲處,用無光質,何以知行?又詮表聲不可全了。所以者何?故次頌曰: luận viết :bổn vị thuyết giả ,thanh khởi nguyên cố 。nhược/nhã thanh ly bổn lai chí nhĩ văn ,như hà đắc tri năng phát thanh giả ?ký liễu phát xứ/xử ,thanh tất Bất-lai ,diệc bất ưng ngôn nhĩ vãng thanh xứ ,dụng vô quang chất ,hà dĩ tri hạnh/hành/hàng ?hựu thuyên biểu thanh bất khả toàn liễu 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「聲無頓說理, 「thanh vô đốn thuyết lý , 如何全可知?」 như hà toàn khả tri ?」 論曰:名句細分漸次而生,耳不頓聞,如何全了?亦不應說追念故知,念必似前,具如先辨,不可離念率爾能知。應不藉聞意別能了,若爾聾者應自了聲,或能說人言音無用。若言聞聲次第緣力引故全了,此亦不然,次全了心不必生故。若言全了必次聞生,此亦不然,天耳通後必隔定心方全了故。又餘意識從聞聲後,亦經多時方全了故。不可執有實詮表聲,先耳能聞後意能了。但是虛妄分別識心,變現言音謂為詮表。 luận viết :danh cú tế phần tiệm thứ nhi sanh ,nhĩ bất đốn văn ,như hà toàn liễu ?diệc bất ưng thuyết truy niệm cố tri ,niệm tất tự tiền ,cụ như tiên biện ,bất khả ly niệm suất nhĩ năng tri 。ưng bất tạ văn ý biệt năng liễu ,nhược nhĩ lung giả ưng tự liễu thanh ,hoặc năng thuyết nhân ngôn âm vô dụng 。nhược/nhã ngôn văn thanh thứ đệ duyên lực dẫn cố toàn liễu ,thử diệc bất nhiên ,thứ toàn liễu tâm bất tất sanh cố 。nhược/nhã ngôn toàn liễu tất thứ văn sanh ,thử diệc bất nhiên ,Thiên nhĩ thông hậu tất cách định tâm phương toàn liễu cố 。hựu dư ý thức tùng văn thanh hậu ,diệc Kinh đa thời phương toàn liễu cố 。bất khả chấp hữu thật thuyên biểu thanh ,tiên nhĩ năng văn hậu ý năng liễu 。đãn thị hư vọng phân biệt thức tâm ,biến hiện ngôn âm vị vi thuyên biểu 。 復次應審推徵聲名何法?其體實有,是耳所聞。若爾不然。故次頌曰: phục thứ ưng thẩm thôi trưng thanh danh hà Pháp ?kỳ thể thật hữu ,thị nhĩ sở văn 。nhược nhĩ bất nhiên 。cố thứ tụng viết : 「乃至非所聞, 「nãi chí phi sở văn , 應非是聲性; ưng phi thị thanh tánh ; 先無而後有, tiên vô nhi hậu hữu , 理定不相應。」 lý định bất tướng ứng 。」 論曰:未來聲體非耳所聞,眼等五根取現境故。則未來聲應非聲性,非所聞故,如色等塵。若未來聲與現同類,現可聞故。彼亦名聲,應現在聲與彼同類,彼非聲故,現亦非聲。又從未來流入現在,現可從彼說為非聲;未來不從現在流入,如何由現說彼為聲?若現可聞是聲性者,應此聲性本無而生,則違汝宗先有聲性。聲性先有,應非始生;既非始生,後應無滅;無生無滅聲性應常。又過去聲應非聲性,非所聞故,如未來聲。若未非聲流入現在,現是聲故說彼為聲,應現在聲流入過去。過非聲故,現亦非聲。若爾則應三世聲性相待而立,皆非實聲。又現在聲從未來至得名生者,應過去聲從現在至亦說名生,則過去聲應名現在,後應更滅。若過去聲從現在至得名滅者,應現在聲從未來至亦說名滅,則現在聲應名過去,後應不滅。未來無二應說為常,有滅有生應名過現。如是推徵聲性散壞,色等亦爾,如理應思。 luận viết :vị lai thanh thể phi nhĩ sở văn ,nhãn đẳng ngũ căn thủ hiện cảnh cố 。tức vị lai thanh ưng phi thanh tánh ,phi sở văn cố ,như sắc đẳng trần 。nhược/nhã vị lai thanh dữ hiện đồng loại ,hiện khả văn cố 。bỉ diệc danh thanh ,ưng hiện tại thanh dữ bỉ đồng loại ,bỉ phi thanh cố ,hiện diệc phi thanh 。hựu tùng vị lai lưu nhập hiện tại ,hiện khả tòng bỉ thuyết vi phi thanh ;vị lai bất tùng hiện tại lưu nhập ,như hà do hiện thuyết bỉ vi thanh ?nhược/nhã hiện khả văn thị thanh tánh giả ,ưng thử thanh tánh bản vô nhi sanh ,tức vi nhữ tông tiên hữu thanh tánh 。thanh tánh tiên hữu ,ưng phi thủy sanh ;ký phi thủy sanh ,hậu ưng vô diệt ;vô sanh vô diệt thanh tánh ưng thường 。hựu quá khứ thanh ưng phi thanh tánh ,phi sở văn cố ,như vị lai thanh 。nhược/nhã vị phi thanh lưu nhập hiện tại ,hiện thị thanh cố thuyết bỉ vi thanh ,ưng hiện tại thanh lưu nhập quá khứ 。quá/qua phi thanh cố ,hiện diệc phi thanh 。nhược nhĩ tức ưng tam thế thanh tánh tướng đãi nhi lập ,giai phi thật thanh 。hựu hiện tại thanh tùng vị lai chí đắc danh sanh giả ,ưng quá khứ thanh tùng hiện tại chí diệc thuyết danh sanh ,tức quá khứ thanh ưng danh hiện tại ,hậu ưng cánh diệt 。nhược/nhã quá khứ thanh tùng hiện tại chí đắc danh diệt giả ,ưng hiện tại thanh tùng vị lai chí diệc thuyết danh diệt ,tức hiện tại thanh ưng danh quá khứ ,hậu ưng bất diệt 。vị lai vô nhị ưng thuyết vi thường ,hữu diệt hữu sanh ưng danh quá/qua hiện 。như thị thôi trưng thanh tánh tán hoại ,sắc đẳng diệc nhĩ ,như lý ưng tư 。 復次有數論者作是執言:心往境處方能了別。此亦同前,根往境破。又不應說心離於根獨能了境,故次頌曰: phục thứ hữu sổ luận giả tác thị chấp ngôn :tâm vãng cảnh xứ/xử phương năng liễu biệt 。thử diệc đồng tiền ,căn vãng cảnh phá 。hựu bất ưng thuyết tâm ly ư căn độc năng liễu cảnh ,cố thứ tụng viết : 「心若離諸根, 「tâm nhược/nhã ly chư căn , 去亦應無用。」 khứ diệc ưng vô dụng 。」 論曰:心若離根定不能了,色等諸法去亦唐捐。若不待根心獨了境,盲聾等類應了諸塵,或復應無盲聾等類。此前已辨,無假重論。又養諸根心則明利,是故決定心不離根。有執內心其體周遍,用依各別往所了塵。用即是心現境行相,起即了境,去復何為?不可執言別現別了,勿現色等了聲等塵。又心不應離用趣境,汝執體遍行趣何方?又不應然,故次頌曰: luận viết :tâm nhược/nhã ly căn định bất năng liễu ,sắc đẳng chư Pháp khứ diệc đường quyên 。nhược/nhã bất đãi căn tâm độc liễu cảnh ,manh lung đẳng loại ưng liễu chư trần ,hoặc phục ưng vô manh lung đẳng loại 。thử tiền dĩ biện ,vô giả trọng luận 。hựu dưỡng chư căn tâm tức minh lợi ,thị cố quyết định tâm bất ly căn 。hữu chấp nội tâm kỳ thể chu biến ,dụng y các biệt vãng sở liễu trần 。dụng tức thị tâm hiện cảnh hành tướng ,khởi tức liễu cảnh ,khứ phục hà vi ?bất khả chấp ngôn biệt hiện biệt liễu ,vật hiện sắc đẳng liễu thanh đẳng trần 。hựu tâm bất ưng ly dụng thú cảnh ,nhữ chấp thể biến hạnh/hành/hàng thú hà phương ?hựu bất ưng nhiên ,cố thứ tụng viết : 「設如是命者, 「thiết như thị mạng giả , 應常無有心。」 ưng thường vô hữu tâm 。」 論曰:心若趣塵,體則不遍。心常往境,我應無心。然微細心身中恒有,睡眠悶等諸位常行,有息等故、夢可得故、勞倦增故、引覺心故、任持身故、觸身覺故。又若內身恒無心者,如死屍等害應無愆、供應無福,則與空見外道應同。有執心體不遍不行,但用有行,亦同此過,心用心體不相離故。又若心體往趣前塵,有觸內身應無覺受,應勤思慮不損內心。若執其心非自境合,應如餘境亦不能知,應一一心知一切境,或一一境一切心知。如是諸宗執實根境,皆不應理,應信非真。豈不大乘亦同此過?設許少實,此過應同。若爾應無世間諸事,想顛倒故。謂彼非無想者是何而由顛倒,令謂世事是有非無?想謂想蘊,故次頌曰: luận viết :tâm nhược/nhã thú trần ,thể tức bất biến 。tâm thường vãng cảnh ,ngã ưng vô tâm 。nhiên vi tế tâm thân trung hằng hữu ,thụy miên muộn đẳng chư vị thường hạnh/hành/hàng ,hữu tức đẳng cố 、mộng khả đắc cố 、lao quyện tăng cố 、dẫn giác tâm cố 、nhậm trì thân cố 、xúc thân giác cố 。hựu nhược/nhã nội thân hằng vô tâm giả ,như tử thi đẳng hại ưng vô khiên 、cung/cúng ưng vô phước ,tức dữ không kiến ngoại đạo ưng đồng 。hữu chấp tâm thể bất biến bất hạnh/hành ,đãn dụng hữu hạnh/hành/hàng ,diệc đồng thử quá/qua ,tâm dụng tâm thể bất tướng ly cố 。hựu nhược/nhã tâm thể vãng thú tiền trần ,hữu xúc nội thân ưng vô giác thọ ,ưng cần tư lự bất tổn nội tâm 。nhược/nhã chấp kỳ tâm phi tự cảnh hợp ,ưng như dư cảnh diệc bất năng trai ,ưng nhất nhất tâm tri nhất thiết cảnh ,hoặc nhất nhất cảnh nhất thiết tâm tri 。như thị chư tông chấp thật căn cảnh ,giai bất ưng lý ,ưng tín phi chân 。khởi bất Đại-Thừa diệc đồng thử quá/qua ?thiết hứa thiểu thật ,thử quá/qua ưng đồng 。nhược nhĩ ưng vô thế gian chư sự ,tưởng điên đảo cố 。vị bỉ Phi vô tưởng giả thị hà nhi do điên đảo ,lệnh vị thế sự thị hữu phi vô ?tưởng vị tưởng uẩn ,cố thứ tụng viết : 「令心妄取塵, 「lệnh tâm vọng thủ trần , 依先見如焰, y tiên kiến như diễm , 妄立諸法義, vọng lập chư pháp nghĩa , 是想蘊當知。」 thị tưởng uẩn đương tri 。」 論曰:初心生時取青等相,如立標幟為後憶持,取越色根所行境相,故名為想。由此想故,後時能憶境相分明。雖一切心皆有其想,而果位勝故說依先,以後分明顯先是有。此想妄立一切世間有情無情諸法義相,如依陽焰有水想生,誑惑自心亦為他說,由此妄想建立根塵及餘世間諸事差別。為顯此想依多法成是假非真,故說想蘊。又顯世間法義差別皆由想立,故說當知。豈不五識緣實有塵?隨五識行,意識亦爾。想與諸識境界必同,何得定言想為顛倒?誰言諸識緣實有塵而妄為難?故次頌曰: luận viết :sơ tâm sanh thời thủ thanh đẳng tướng ,như lập tiêu xí vi hậu ức trì ,thủ việt sắc căn sở hạnh cảnh tướng ,cố danh vi tưởng 。do thử tưởng cố ,hậu thời năng ức cảnh tướng phân minh 。tuy nhất thiết tâm giai hữu kỳ tưởng ,nhi quả vị thắng cố thuyết y tiên ,dĩ hậu phân minh hiển tiên thị hữu 。thử tưởng vọng lập nhất thiết thế gian hữu tình vô tình chư pháp nghĩa tướng ,như y dương diệm hữu thủy tưởng sanh ,cuống hoặc tự tâm diệc vi tha thuyết ,do thử vọng tưởng kiến lập căn trần cập dư thế gian chư sự sái biệt 。vi hiển thử tưởng y đa pháp thành thị giả phi chân ,cố thuyết tưởng uẩn 。hựu hiển thế gian pháp nghĩa sái biệt giai do tưởng lập ,cố thuyết đương tri 。khởi bất ngũ thức duyên thật hữu trần ?tùy ngũ thức hạnh/hành/hàng ,ý thức diệc nhĩ 。tưởng dữ chư thức cảnh giới tất đồng ,hà đắc định ngôn tưởng vi điên đảo ?thùy ngôn chư thức duyên thật hữu trần nhi vọng vi nạn/nan ?cố thứ tụng viết : 「眼色等為緣, 「nhãn sắc đẳng vi duyên , 如幻生諸識。」 như huyễn sanh chư thức 。」 論曰:如諸幻事體實雖無,而能發生種種妄識。眼等亦爾體相皆虛,如矯誑人生他妄識,想隨此發,境豈為真?根境皆虛,如先具述。此所生識亦復非真,所現皆虛猶如幻事,非諸識體即所現塵,勿同彼塵識無緣慮,亦不離塵別有識體,離所現境識相更無,如何可言識體實有?如有頌曰: luận viết :như chư huyễn sự thể thật tuy vô ,nhi năng phát sanh chủng chủng vọng thức 。nhãn đẳng diệc nhĩ thể tướng giai hư ,như kiểu cuống nhân sanh tha vọng thức ,tưởng tùy thử phát ,cảnh khởi vi chân ?căn cảnh giai hư ,như tiên cụ thuật 。thử sở sanh thức diệc phục phi chân ,sở hiện giai hư do như huyễn sự ,phi chư thức thể tức sở hiện trần ,vật đồng bỉ trần thức vô duyên lự ,diệc bất ly trần biệt hữu thức thể ,ly sở hiện cảnh thức tướng cánh vô ,như hà khả ngôn thức thể thật hữu ?như hữu tụng viết : 「彼能緣諸識, 「bỉ năng duyên chư thức , 非即所現塵, phi tức sở hiện trần , 亦不離彼塵, diệc bất ly bỉ trần , 故無相可取。」 cố vô tướng khả thủ 。」 有說幻事皆實非虛,呪術功能加木石等,令其現似車馬等相,此相或用聲等為體,或體即是識之一分。為破彼救,故次頌曰: hữu thuyết huyễn sự giai thật phi hư ,chú thuật công năng gia mộc thạch đẳng ,lệnh kỳ hiện tự xa mã đẳng tướng ,thử tướng hoặc dụng thanh đẳng vi thể ,hoặc thể tức thị thức chi nhất phân 。vi phá bỉ cứu ,cố thứ tụng viết : 「若執為實有, 「nhược/nhã chấp vi thật hữu , 幻喻不應成。」 huyễn dụ bất ưng thành 。」 論曰:若幻是實,聲等為體,如餘聲等應不名幻。若言幻事迅速不停,如化所為故說名幻。此亦不然,體既實有,如餘聲等何不名真?迅速不停亦非幻相,勿電光等亦得幻名。若言誑惑世間名幻,幻相非虛,何名誑惑?若言能生常等倒故,即應餘法亦得幻名。又不應言幻是識分,非解了性,豈即是心?或應異名說唯識義,應信諸法皆不離心,如何一心實有多分?或應信受識體非真,若識是真而許多分,應一切法其體皆同。若識體一而現二分,如陽焰中現似有水,則不應言幻是識分。其體實有,識無二故,非所執水是陽焰分,如何喻識體一分多?若爾大乘說何為幻?我所說幻,如世共知。覺慧推尋諸幻事性,實不可得,言豈能詮?故一切法皆如幻事,其中都無少實可得。如有頌言: luận viết :nhược/nhã huyễn thị thật ,thanh đẳng vi thể ,như dư thanh đẳng ưng bất danh huyễn 。nhược/nhã ngôn huyễn sự tấn tốc bất đình ,như hóa sở vi cố thuyết danh huyễn 。thử diệc bất nhiên ,thể ký thật hữu ,như dư thanh đẳng hà bất danh chân ?tấn tốc bất đình diệc phi huyễn tướng ,vật điện quang đẳng diệc đắc huyễn danh 。nhược/nhã ngôn cuống hoặc thế gian danh huyễn ,huyễn tướng phi hư ,hà danh cuống hoặc ?nhược/nhã ngôn năng sanh thường đẳng đảo cố ,tức ưng dư Pháp diệc đắc huyễn danh 。hựu bất ưng ngôn huyễn thị thức phần ,phi giải liễu tánh ,khởi tức thị tâm ?hoặc ưng dị danh thuyết duy thức nghĩa ,ưng tín chư Pháp giai bất ly tâm ,như hà nhất tâm thật hữu đa phần ?hoặc ưng tín thọ thức thể phi chân ,nhược/nhã thức thị chân nhi hứa đa phần ,ưng nhất thiết pháp kỳ thể giai đồng 。nhược/nhã thức thể nhất nhi hiện nhị phần ,như dương diệm trung hiện tự hữu thủy ,tức bất ưng ngôn huyễn thị thức phần 。kỳ thể thật hữu ,thức vô nhị cố ,phi sở chấp thủy thị dương diệm phần ,như hà dụ thức thể nhất phân đa ?nhược nhĩ Đại-Thừa thuyết hà vi huyễn ?ngã sở thuyết huyễn ,như thế cọng tri 。giác tuệ thôi tầm chư huyễn sự tánh ,thật bất khả đắc ,ngôn khởi năng thuyên ?cố nhất thiết pháp giai như huyễn sự ,kỳ trung đô vô thiểu thật khả đắc 。như hữu tụng ngôn : 「以覺慧推尋, 「dĩ giác tuệ thôi tầm , 諸法性非有, chư pháp tánh phi hữu , 故說為無性, cố thuyết vi Vô tánh , 非戲論能詮。」 phi hí luận năng thuyên 。」 是故諸法因緣所生,其性皆空猶如幻事。若法性空而現似有,何異羂索籠繫太虛。法性理然,汝何驚異?世事難測,其類寔繁,為證斯言,故次頌曰: thị cố chư Pháp nhân duyên sở sanh ,kỳ tánh giai không do như huyễn sự 。nhược/nhã Pháp tánh không nhi hiện tự hữu ,hà dị quyển tác lung hệ thái hư 。pháp tánh lý nhiên ,nhữ hà kinh dị ?thế sự nạn/nan trắc ,kỳ loại thật phồn ,vi chứng tư ngôn ,cố thứ tụng viết : 「世間諸所有, 「thế gian chư sở hữu , 無不皆難測; vô bất giai nạn/nan trắc ; 根境理同然, căn cảnh lý đồng nhiên , 智者何驚異?」 trí giả hà kinh dị ?」 論曰:如一思業能感當來內外無邊果相差別,極善工匠所不能為,是名世間第一難測。又如外種生長芽莖無量枝條花葉根果,形色間雜嚴麗宛然,是名世間第二難測。又如婬女身似糞坑九孔常流種種不淨,而貪欲者見發婬情,是名世間第三難測。又如花樹名曰無憂,婬女觸之,眾花競發枝條垂拂如有愛心,是名世間第四難測。又如花樹名好樂音,聞作樂聲舉身搖動,枝條裊娜如舞躍人,是名世間第五難測。又如花樹名好鳥吟,聞鳥吟聲即便搖動,枝條裊娜如喜抃人,是名世間第六難測。又如生上經無量生,退下生時便求母乳,騰躍嬉戲寢食貪婬,是名世間第七難測。又如欣樂無上菩提,應正勤修微妙善法,而行放逸撥法皆無,是名世間第八難測。又如厭捨迫迮居家,至道場中而營俗務,貪著財色無悔愧心,是名世間第九難測。又如淨定所發神通,妙用無邊不相障礙,隨心所欲一切皆成,是名世間第十難測。如是難測世事無邊,根境有無方之甚易,世俗故有、勝義故空。諸有智人不應驚異。為顯諸法俗有真空,故於品終復說頌曰: luận viết :như nhất tư nghiệp năng cảm đương lai nội ngoại vô biên quả tướng sái biệt ,cực thiện công tượng sở bất năng vi ,thị danh thế gian đệ nhất nạn/nan trắc 。hựu như ngoại chủng sanh trường/trưởng nha hành vô lượng chi điều hoa diệp căn quả ,hình sắc gian tạp nghiêm lệ uyển nhiên ,thị danh thế gian đệ nhị nạn/nan trắc 。hựu như dâm nữ thân tự phẩn khanh cửu khổng thường lưu chủng chủng bất tịnh ,nhi tham dục giả kiến phát dâm Tình ,thị danh thế gian đệ tam nạn/nan trắc 。hựu như hoa thụ/thọ danh viết Vô ưu ,dâm nữ xúc chi ,chúng hoa cạnh phát chi điều thùy phất như hữu ái tâm ,thị danh thế gian đệ tứ nạn/nan trắc 。hựu như hoa thụ/thọ danh hảo nhạc âm ,văn tác lạc/nhạc thanh cử thân dao động ,chi điều niểu na như vũ dược nhân ,thị danh thế gian đệ ngũ nạn/nan trắc 。hựu như hoa thụ/thọ danh hảo điểu ngâm ,văn điểu ngâm thanh tức tiện dao động ,chi điều niểu na như hỉ biến nhân ,thị danh thế gian đệ lục nạn/nan trắc 。hựu như sanh thượng Kinh vô lượng sanh ,thoái hạ sanh thời tiện cầu mẫu nhũ ,đằng dược hi hí tẩm thực/tự tham dâm ,thị danh thế gian đệ thất nạn/nan trắc 。hựu như hân lạc/nhạc vô thượng Bồ-đề ,ưng chánh cần tu vi diệu thiện Pháp ,nhi hạnh/hành/hàng phóng dật bát Pháp giai vô ,thị danh thế gian đệ bát nạn trắc 。hựu như yếm xả bách trách cư gia ,chí đạo tràng trung nhi doanh tục vụ ,tham trước tài sắc vô hối quý tâm ,thị danh thế gian đệ cửu nạn trắc 。hựu như tịnh định sở phát thần thông ,diệu dụng vô biên bất tướng chướng ngại ,tùy tâm sở dục nhất thiết giai thành ,thị danh thế gian đệ thập nạn/nan trắc 。như thị nạn/nan trắc thế sự vô biên ,căn cảnh hữu vô phương chi thậm dịch ,thế tục cố hữu 、thắng nghĩa cố không 。chư hữu trí nhân bất ưng kinh dị 。vi hiển chư Pháp tục hữu chân không ,cố ư phẩm chung phục thuyết tụng viết : 「諸法如火輪, 「chư Pháp như hỏa luân , 變化夢幻事, biến hóa mộng huyễn sự , 水月彗星響, thủy nguyệt tuệ tinh hưởng , 陽焰及浮雲。」 dương diệm cập phù vân 。」 論曰:如旋火輪變化夢等,雖現似有而實皆空。諸法亦然,愚夫妄執分別謂有,其體實無,離妄執時都無所見。如淨眼者不覩空花,無為聖智所見乃真,能緣所緣行相滅故。如是善順契經所言,有為識心所行非實。是故根境皆俗非真,由識所行如火輪等。諸外道輩所見非真,由執有無如眩瞖等,欲求聖智除妄契真,應順如來圓淨法教。 luận viết :như toàn hỏa luân biến hóa mộng đẳng ,tuy hiện tự hữu nhi thật giai không 。chư Pháp diệc nhiên ,ngu phu vọng chấp phân biệt vị hữu ,kỳ thể thật vô ,ly vọng chấp thời đô vô sở kiến 。như Tịnh nhãn giả bất đổ không hoa ,vô vi Thánh trí sở kiến nãi chân ,năng duyên sở duyên hành tướng diệt cố 。như thị thiện thuận khế Kinh sở ngôn ,hữu vi thức tâm sở hạnh phi thật 。thị cố căn cảnh giai tục phi chân ,do thức sở hạnh/hành/hàng như hỏa luân đẳng 。chư ngoại đạo bối sở kiến phi chân ,do chấp hữu vô như huyễn ế đẳng ,dục cầu Thánh trí trừ vọng khế chân ,ưng thuận Như Lai viên tịnh Pháp giáo 。 大乘廣百論釋論卷第七 Đại Thừa Quảng Bách Luận Thích Luận quyển đệ thất 大乘廣百論釋論卷第八 Đại Thừa Quảng Bách Luận Thích Luận quyển đệ bát 聖天菩薩本 護法菩薩釋 Thánh Thiên Bồ Tát bổn  Hộ Pháp Bồ Tát thích 三藏法師玄奘奉 詔譯 Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 破邊執品第六 phá biên chấp phẩm đệ lục 如是已辨根境皆虛,復為滌除非真句義邊執垢穢,故說頌曰: như thị dĩ biện căn cảnh giai hư ,phục vi địch trừ phi chân cú nghĩa biên chấp cấu uế ,cố thuyết tụng viết : 「諸法若實有, 「chư Pháp nhược/nhã thật hữu , 應不依他成; ưng bất y tha thành ; 既必依他成, ký tất y tha thành , 定知非實有。」 định tri phi thật hữu 。」 論曰:若一切法性相實有,應不依他而得成立。既色等法必依他成,如此彼岸定非實有。鵂鶹所執實等句義,有等為因而得顯了;有等句義復因實等,為自所依方可了別。又色等法待自因緣及光明等而得顯現,不見少法自體為依,故色等塵皆非實有。若言相待雖立別名,而此彼岸其體實有,即色等故,同喻不成。此說不然。色等相待體相無異,此彼兩岸相待有殊,故此彼岸非即色等,其體非實,同喻得成。又彼所宗實等句義,若無因立應似空花,若有因成應同幻事,故不可執其體實有。數論宗中色等諸法,不離樂等依樂等成,樂等亦應依他而立。若不爾者,轉變應無。有因無因,類同前說。是故色等其體非真。復次諸外道宗執有瓶等,即色離色皆不得成,以必依他瓶等可了,如前同喻,其體非真。不可說言瓶等即色瓶依色了,故不依他。所以者何?故次頌曰: luận viết :nhược/nhã nhất thiết pháp tánh tướng thật hữu ,ưng bất y tha nhi đắc thành lập 。ký sắc đẳng Pháp tất y tha thành ,như thử bỉ ngạn định phi thật hữu 。hưu lưu sở chấp thật đẳng cú nghĩa ,hữu đẳng vi nhân nhi đắc hiển liễu ;hữu đẳng cú nghĩa phục nhân thật đẳng ,vi tự sở y phương khả liễu biệt 。hựu sắc đẳng Pháp đãi tự nhân duyên cập quang minh đẳng nhi đắc hiển hiện ,bất kiến thiểu Pháp tự thể vi y ,cố sắc đẳng trần giai phi thật hữu 。nhược/nhã ngôn tướng đãi tuy lập biệt danh ,nhi thử bỉ ngạn kỳ thể thật hữu ,tức sắc đẳng cố ,đồng dụ bất thành 。thử thuyết bất nhiên 。sắc đẳng tướng đãi thể tướng vô dị ,thử bỉ lượng (lưỡng) ngạn tướng đãi hữu thù ,cố thử bỉ ngạn phi tức sắc đẳng ,kỳ thể phi thật ,đồng dụ đắc thành 。hựu bỉ sở tông thật đẳng cú nghĩa ,nhược/nhã vô nhân lập ưng tự không hoa ,nhược hữu nhân thành ưng đồng huyễn sự ,cố bất khả chấp kỳ thể thật hữu 。sổ luận tông trung sắc đẳng chư Pháp ,bất ly lạc/nhạc đẳng y lạc/nhạc đẳng thành ,lạc/nhạc đẳng diệc ưng y tha nhi lập 。nhược/nhã bất nhĩ giả ,chuyển biến ưng vô 。hữu nhân vô nhân ,loại đồng tiền thuyết 。thị cố sắc đẳng kỳ thể phi chân 。phục thứ chư ngoại đạo tông chấp hữu bình đẳng ,tức sắc ly sắc giai bất đắc thành ,dĩ tất y tha bình đẳng khả liễu ,như tiền đồng dụ ,kỳ thể phi chân 。bất khả thuyết ngôn bình đẳng tức sắc bình y sắc liễu ,cố bất y tha 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「非即色有瓶。」 「phi tức sắc hữu bình 。」 論曰:非即色體可立有瓶,聲等亦成瓶自性故。色非聲等為其自性,如何可立色即是瓶?聲等亦應非即瓶體,義同色破,故不別論。又一一瓶多法為體,色等不爾,如何即瓶?色等即瓶應如瓶一,瓶即色等應如彼多,故不可言瓶與色等體俱實有相即而成。若謂色體散時,體非瓶聚即轉為瓶;亦應色體散時,體是色聚轉成非色。若色聚時亦瓶亦色,是則一法應有二相,此前已破體應成多,是故瓶等非即色等。有作是說:離色有瓶,德實異故,應無此失。瓶依有等方可了知,是假非真已如前說。又不可執離色有瓶。所以者何?故次頌曰: luận viết :phi tức sắc thể khả lập hữu bình ,thanh đẳng diệc thành bình tự tánh cố 。sắc phi thanh đẳng vi kỳ tự tánh ,như hà khả lập sắc tức thị bình ?thanh đẳng diệc ưng phi tức bình thể ,nghĩa đồng sắc phá ,cố bất biệt luận 。hựu nhất nhất bình đa Pháp vi thể ,sắc đẳng bất nhĩ ,như hà tức bình ?sắc đẳng tức bình ưng như bình nhất ,bình tức sắc đẳng ưng như bỉ đa ,cố bất khả ngôn bình dữ sắc đẳng thể câu thật hữu tướng tức nhi thành 。nhược/nhã vị sắc thể tán thời ,thể phi bình tụ tức chuyển vi bình ;diệc ưng sắc thể tán thời ,thể thị sắc tụ chuyển thành phi sắc 。nhược/nhã sắc tụ thời diệc bình diệc sắc ,thị tắc nhất pháp ưng hữu nhị tướng ,thử tiền dĩ phá thể ưng thành đa ,thị cố bình đẳng phi tức sắc đẳng 。hữu tác thị thuyết :ly sắc hữu bình ,đức thật dị cố ,ưng vô thử thất 。bình y hữu đẳng phương khả liễu tri ,thị giả phi chân dĩ như tiền thuyết 。hựu bất khả chấp ly sắc hữu bình 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「非離色有瓶。」 「phi ly sắc hữu bình 。」 論曰:非離色等別有實句,瓶衣等物為色等依。所以者何?瓶衣等物若非色等,應如空等非色等依。是則應無瓶衣等物,以不共德無故如意。意必是無,非無常故,如先所破我虛空等,是故瓶等非離色等。若即若離,義既不成。瓶等皆虛,理應成立。 luận viết :phi ly sắc đẳng biệt hữu thật cú ,bình y đẳng vật vi sắc đẳng y 。sở dĩ giả hà ?bình y đẳng vật nhược/nhã phi sắc đẳng ,ưng như không đẳng phi sắc đẳng y 。thị tắc ưng vô bình y đẳng vật ,dĩ ất cộng đức vô cố như ý 。ý tất thị vô ,phi vô thường cố ,như tiên sở phá ngã hư không đẳng ,thị cố bình đẳng phi ly sắc đẳng 。nhược/nhã tức nhược/nhã ly ,nghĩa ký bất thành 。bình đẳng giai hư ,lý ưng thành lập 。 復次瓶等色等互相依成,理俱不然,故次頌曰: phục thứ bình đẳng sắc đẳng hỗ tương y thành ,lý câu bất nhiên ,cố thứ tụng viết : 「非依瓶有色, 「phi y bình hữu sắc , 非有瓶依色。」 phi hữu bình y sắc 。」 論曰:瓶等色等體皆非實,如何定立能依所依?此中依言或表因義,欲顯實德因果不成。鵂鶹子執依瓶等因有色等果,此違比量。謂非色等瓶等為因,是色等聲所詮表故,取色等心所緣境故,如色性等常故無因。數論師執依色等因有瓶等果,亦違比量。謂非瓶等色等為因,不離彼故,樂等性故,即如色等。彼執色等與其有性非即非離,非即有故,應如兔角,非瓶等因。若言色等即是有性,應同有性,體無差別。若言色等樂等為性,既許體同無斯過者,此亦不然,違汝自宗根境別故。復大過失,樂苦癡三有性亦同,應無異故。若言樂等非是有性,應如兔角其體都無,色等亦應同彼非有,不相離故。如樂等三,是即一切皆非實有,故非色等為瓶等因。 luận viết :bình đẳng sắc đẳng thể giai phi thật ,như hà định lập năng y sở y ?thử trung y ngôn hoặc biểu nhân nghĩa ,dục hiển thật đức nhân quả bất thành 。hưu lưu tử chấp y bình đẳng nhân hữu sắc đẳng quả ,thử vi tỉ lượng 。vị phi sắc đẳng bình đẳng vi nhân ,thị sắc đẳng thanh sở thuyên biểu cố ,thủ sắc đẳng tâm sở duyên cảnh cố ,như sắc tánh đẳng thường cố vô nhân 。sổ luận sư chấp y sắc đẳng nhân hữu bình đẳng quả ,diệc vi tỉ lượng 。vị phi bình đẳng sắc đẳng vi nhân ,bất ly bỉ cố ,lạc/nhạc đẳng tánh cố ,tức như sắc đẳng 。bỉ chấp sắc đẳng dữ kỳ hữu tánh phi tức phi ly ,phi tức hữu cố ,ưng như thỏ giác ,phi bình đẳng nhân 。nhược/nhã ngôn sắc đẳng tức thị hữu tánh ,ưng đồng hữu tánh ,thể vô sái biệt 。nhược/nhã ngôn sắc đẳng lạc/nhạc đẳng vi tánh ,ký hứa thể đồng vô tư quá/qua giả ,thử diệc bất nhiên ,vi nhữ tự tông căn cảnh biệt cố 。phục đại quá thất ,lạc/nhạc khổ si tam hữu tánh diệc đồng ,ưng vô dị cố 。nhược/nhã ngôn lạc/nhạc đẳng phi thị hữu tánh ,ưng như thỏ giác kỳ thể đô vô ,sắc đẳng diệc ưng đồng bỉ phi hữu ,bất tướng ly cố 。như lạc/nhạc đẳng tam ,thị tức nhất thiết giai phi thật hữu ,cố phi sắc đẳng vi bình đẳng nhân 。 復次勝論者言:彼立同性與諸法一,有斯過者;我立同性與諸法異。由相異故,應無此失。諸法相望有同有異,法體局別,所以名異;有性該通,所以名同。通局既殊,故相有異。由相異故,異外有同。若如是者,同異句義應異性外別立有同,有同異故,如所同法。若言不爾,此同異性境界異故,異外無同。其所同法,境界一故,法外有同。若爾諸法應有異性。所以者何?故次頌曰: phục thứ thắng luận giả ngôn :bỉ lập đồng tánh dữ chư Pháp nhất ,hữu tư quá/qua giả ;ngã lập đồng tánh dữ chư Pháp dị 。do tướng dị cố ,ưng vô thử thất 。chư Pháp tướng vọng hữu đồng hữu dị ,pháp thể cục biệt ,sở dĩ danh dị ;hữu tánh cai thông ,sở dĩ danh đồng 。thông cục ký thù ,cố tướng hữu dị 。do tướng dị cố ,dị ngoại hữu đồng 。nhược như thị giả ,đồng dị cú nghĩa ưng dị tánh ngoại biệt lập hữu đồng ,hữu đồng dị cố ,như sở đồng pháp 。nhược/nhã ngôn bất nhĩ ,thử đồng dị tánh cảnh giới dị cố ,dị ngoại vô đồng 。kỳ sở đồng pháp ,cảnh giới nhất cố ,Pháp ngoại hữu đồng 。nhược nhĩ chư Pháp ưng hữu dị tánh 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「若見二相異, 「nhược/nhã kiến nhị tướng dị , 謂離瓶有同; vị ly bình hữu đồng ; 二相既有殊, nhị tướng ký hữu thù , 應離瓶有異。」 ưng ly bình hữu dị 。」 論曰:若見諸法同異相異,即於法外別立有同。既見諸法同異相殊,應於法外別立有異。同異二相俱遍諸法,異應如同離法別有。設許法外有異有同,此復應有餘同異性。如是展轉同異無窮,則不可知二相差別,二皆遍故,俱無窮故。異應如同名同非異,同應如異名異非同,是故法外無別同異。又若實等與有性別,應不能知實等是有。帶別相智不能審知餘別相法,前已具辨,如何世間於非有性實等法上起有智耶?若言實等雖非有性,與有合故起有智者,則實等法假名為有,體非真有應說為無,如邊鄙人立飡立溺,便痢不洗、不嚼楊枝,假號為牛,非真牛犢。實等亦爾,假有真無。又汝應言。何者真有餘與有合假說有耶?若言有性是真有者,其理不然,無差別故。有與實等齊有智緣,如何可言一真一假?又真有假,有應非一,智緣真假相別故,如王與王使。又言實等其體各異,有性是同,故與有別。此亦不然。實等真體亦無有異,但可功能相等有別。有性亦爾,功用有殊,云何定執有異實等?所以者何?俱所知故,竝非無故,同有用故,應互相似皆異皆同,是故有性非離實等。 luận viết :nhược/nhã kiến chư Pháp đồng dị tướng dị ,tức ư Pháp ngoại biệt lập hữu đồng 。ký kiến chư Pháp đồng dị tướng thù ,ưng ư Pháp ngoại biệt lập hữu dị 。đồng dị nhị tướng câu biến chư Pháp ,dị ưng như đồng ly Pháp biệt hữu 。thiết hứa Pháp ngoại hữu dị hữu đồng ,thử phục ưng hữu dư đồng dị tánh 。như thị triển chuyển đồng dị vô cùng ,tức bất khả tri nhị tướng sái biệt ,nhị giai biến cố ,câu vô cùng cố 。dị ưng như đồng danh đồng phi dị ,đồng ưng như dị danh dị phi đồng ,thị cố Pháp ngoại vô biệt đồng dị 。hựu nhược/nhã thật đẳng dữ hữu tánh biệt ,ưng bất năng trai thật đẳng thị hữu 。đái biệt tướng trí bất năng thẩm tri dư biệt tướng Pháp ,tiền dĩ cụ biện ,như hà thế gian ư phi hữu tánh thật đẳng pháp thượng khởi hữu trí da ?nhược/nhã ngôn thật đẳng tuy phi hữu tánh ,dữ hữu hợp cố khởi hữu trí giả ,tức thật đẳng Pháp giả danh vi hữu ,thể phi chân hữu ưng thuyết vi vô ,như biên bỉ nhân lập thực lập nịch ,tiện lị bất tẩy 、bất tước dương chi ,giả hiệu vi ngưu ,phi chân ngưu độc 。thật đẳng diệc nhĩ ,giả hữu chân vô 。hựu nhữ ưng ngôn 。hà giả chân hữu dư dữ hữu hợp giả thuyết hữu da ?nhược/nhã ngôn hữu tánh thị chân hữu giả ,kỳ lý bất nhiên ,vô sái biệt cố 。hữu dữ thật đẳng tề hữu trí duyên ,như hà khả ngôn nhất chân nhất giả ?hựu chân hữu giả ,hữu ưng phi nhất ,trí duyên chân giả tướng biệt cố ,như Vương dữ Vương sử 。hựu ngôn thật đẳng kỳ thể các dị ,hữu tánh thị đồng ,cố dữ hữu biệt 。thử diệc bất nhiên 。thật đẳng chân thể diệc vô hữu dị ,đãn khả công năng tướng đẳng hữu biệt 。hữu tánh diệc nhĩ ,công dụng hữu thù ,vân hà định chấp hữu dị thật đẳng ?sở dĩ giả hà ?câu sở tri cố ,tịnh phi vô cố ,đồng hữu dụng cố ,ưng hỗ tương tự giai dị giai đồng ,thị cố hữu tánh phi ly thật đẳng 。 復次今應問彼:法外有性,以何為喻知實有耶?若言如一所依實等,其相各別不生數智。一數是同能生數智,法與數合名一瓶等。由相異故,實等非一,有與法殊,此為同喻。若爾瓶等非一智知,體非一故,如二三等。若言瓶等體雖非一,而一合故名為一者,是則此一雖非瓶等,與瓶等合應名瓶等。為顯此義,故次頌曰: phục thứ kim ưng vấn bỉ :Pháp ngoại hữu tánh ,dĩ hà vi dụ tri thật hữu da ?nhược/nhã ngôn như nhất sở y thật đẳng ,kỳ tướng các biệt bất sanh số trí 。nhất số thị đồng năng sanh số trí ,Pháp dữ số hợp danh nhất bình đẳng 。do tướng dị cố ,thật đẳng phi nhất ,hữu dữ Pháp thù ,thử vi đồng dụ 。nhược nhĩ bình đẳng phi nhất trí tri ,thể phi nhất cố ,như nhị tam đẳng 。nhược/nhã ngôn bình đẳng thể tuy phi nhất ,nhi nhất hợp cố danh vi nhất giả ,thị tắc thử nhất tuy phi bình đẳng ,dữ bình đẳng hợp ưng danh bình đẳng 。vi hiển thử nghĩa ,cố thứ tụng viết : 「若一不名瓶, 「nhược/nhã nhất bất danh bình , 瓶應不名一。」 bình ưng bất danh nhất 。」 論曰:譬如一數與實等合,不名實等;如是實等雖與一合,應不名一。更互相合,義無別故,世間不應名一瓶等。或復實等與一合時,為成一相?為當不爾?若成一相,應捐實等,一數相非實等體故。若捐實等,一數應無,以數必依實等成故。若言實等不成一相,應非一智一言所了。雖與彼合,體非彼故,如空合人智言各別。若如槊等與人合故,雖與人異而得人名。其理不然,彼假說故。若言實等名為一者,亦是假說;理又不然,無真一故。若言一數是真一者,理亦不然,智言同故。若言一數遍該實等,實等不爾,故非真一。理亦不然,前已破故。謂不應為一智所緣,實等亦應非真有異。於實等上起數智言既說為假,於其數上實等智言例亦應爾。相待智言二無別故,如何可說一假一真?故立量言,所執實等非真實等,數智數言所行境故,如一二等。所執一等非真數體,實等智言所行境故,猶如實等。是故一切其體非真。又數與實曾無合時,云何乃言瓶與一合,說瓶為一?所以者何?故次頌曰: luận viết :thí như nhất số dữ thật đẳng hợp ,bất danh thật đẳng ;như thị thật đẳng tuy dữ nhất hợp ,ưng bất danh nhất 。cánh hỗ tương hợp ,nghĩa vô biệt cố ,thế gian bất ưng danh nhất bình đẳng 。hoặc phục thật đẳng dữ nhất hợp thời ,vi thành nhất tướng ?vi đương bất nhĩ ?nhược/nhã thành nhất tướng ,ưng quyên thật đẳng ,nhất số tướng phi thật đẳng thể cố 。nhược/nhã quyên thật đẳng ,nhất số ưng vô ,dĩ số tất y thật đẳng thành cố 。nhược/nhã ngôn thật đẳng bất thành nhất tướng ,ưng phi nhất trí nhất ngôn sở liễu 。tuy dữ bỉ hợp ,thể phi bỉ cố ,như không hợp nhân trí ngôn các biệt 。nhược như sóc đẳng dữ nhân hợp cố ,tuy dữ nhân dị nhi đắc nhân danh 。kỳ lý bất nhiên ,bỉ giả thuyết cố 。nhược/nhã ngôn thật đẳng danh vi nhất giả ,diệc thị giả thuyết ;lý hựu bất nhiên ,vô chân nhất cố 。nhược/nhã ngôn nhất số thị chân nhất giả ,lý diệc bất nhiên ,trí ngôn đồng cố 。nhược/nhã ngôn nhất số biến cai thật đẳng ,thật đẳng bất nhĩ ,cố phi chân nhất 。lý diệc bất nhiên ,tiền dĩ phá cố 。vị bất ưng vi nhất trí sở duyên ,thật đẳng diệc ưng phi chân hữu dị 。ư thật đẳng thượng khởi số trí ngôn ký thuyết vi giả ,ư kỳ số thượng thật đẳng trí ngôn lệ diệc ưng nhĩ 。tướng đãi trí ngôn nhị vô biệt cố ,như hà khả thuyết nhất giả nhất chân ?cố lập lượng ngôn ,sở chấp thật đẳng phi chân thật đẳng ,số trí số ngôn sở hạnh cảnh cố ,như nhất nhị đẳng 。sở chấp nhất đẳng phi chân số thể ,thật đẳng trí ngôn sở hạnh cảnh cố ,do như thật đẳng 。thị cố nhất thiết kỳ thể phi chân 。hựu số dữ thật tằng vô hợp thời ,vân hà nãi ngôn bình dữ nhất hợp ,thuyết bình vi nhất ?sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「瓶一曾無合, 「bình nhất tằng vô hợp , 瓶應無一名。」 bình ưng vô nhất danh 。」 論曰:實居空處、一在實中,處既不同,豈得名合?則應一數不表一瓶,由處不同,如二等數。若作是說:能依所依體互相遍故名為合。此亦不然,故次頌曰: luận viết :thật cư không xứ 、nhất tại thật trung ,xứ/xử ký bất đồng ,khởi đắc danh hợp ?tức ưng nhất số bất biểu nhất bình ,do xứ/xử bất đồng ,như nhị đẳng số 。nhược/nhã tác thị thuyết :năng y sở y thể hỗ tương biến cố danh vi hợp 。thử diệc bất nhiên ,cố thứ tụng viết : 「若色遍於實, 「nhược/nhã sắc biến ư thật , 色應得大名; sắc ưng đắc Đại danh ; 敵論若非他, địch luận nhược/nhã phi tha , 應申自宗義。」 ưng thân tự tông nghĩa 。」 論曰:若色等德遍所依實,應如實體亦得大名。地等處廣既得大名,色等亦然,如何非大?又色等德應有形礙,稱地等故,猶如地等。是則色等不依他成,有形礙故。如所依實俱有形礙,處應不同,實之與德應非因果。如是等類,過失眾多,汝所立宗便為散壞。若言色等德句所攝故無形礙。此亦不然。敵論非他,應申宗義,對他敵論自敘唐捐。我佛法中聰叡勇猛見真理者,於汝所宗六種句義,如狂寱語無承敬心,徒引何益?或復色等依地等時為一分轉?猶如樂等為遍轉耶?若一分轉,應一實上有德無德有青無青如是等過。若言遍轉,色等諸德應亦名大,與實處同,猶如地等。實在空中、德居實上,所據各別,如何處同?我意不言同依一處,但言德實其體相遍,據空量等故說處同。德若名大,應更有德。然德無德,故不名大。敵論非他應申宗義,對他敵論自敘唐捐。或復此中言雖難德,同實名大而意難實,同德無形以其處同,猶如色等。我宗地等皆有形質,如何同德無形礙耶?敵論非他應申宗義,對他敵論自敘唐捐。或復色等與其果實,同依因實和合而生。諸因實中果體皆遍,處無別故,德應如實亦立大名,實應如德不立大稱。若言我宗實大非德不可相類,其理不然。敵論非他應申宗義,對他敵論自敘唐捐。或復彼宗極微量小,眾微和合起麁果時,麁果與因處無別故,極微與色應成麁大,色與麁果應成極微。若言我宗因小果大色無形量,理亦不然。敵論非他應申宗義,對他敵論自敘唐捐。 luận viết :nhược/nhã sắc đẳng đức biến sở y thật ,ưng như thật thể diệc đắc Đại danh 。địa đẳng xứ/xử quảng ký đắc Đại danh ,sắc đẳng diệc nhiên ,như hà phi Đại ?hựu sắc đẳng đức ưng hữu hình ngại ,xưng địa đẳng cố ,do như địa đẳng 。thị tắc sắc đẳng bất y tha thành ,hữu hình ngại cố 。như sở y thật câu hữu hình ngại ,xứ/xử ưng bất đồng ,thật chi dữ đức ưng phi nhân quả 。như thị đẳng loại ,quá thất chúng đa ,nhữ sở lập tông tiện vi tán hoại 。nhược/nhã ngôn sắc đẳng đức cú sở nhiếp cố vô hình ngại 。thử diệc bất nhiên 。địch luận phi tha ,ưng thân tông nghĩa ,đối tha địch luận tự tự đường quyên 。ngã Phật Pháp trung thông duệ dũng mãnh kiến chân lý giả ,ư nhữ sở tông lục chủng cú nghĩa ,như cuồng 寱ngữ vô thừa kính tâm ,đồ dẫn hà ích ?hoặc phục sắc đẳng y địa đẳng thời vi nhất phân chuyển ?do như lạc/nhạc đẳng vi biến chuyển da ?nhược/nhã nhất phân chuyển ,ưng nhất thật thượng hữu đức vô đức hữu thanh vô thanh như thị đẳng quá/qua 。nhược/nhã ngôn biến chuyển ,sắc đẳng chư đức ưng diệc danh Đại ,dữ thật xứ/xử đồng ,do như địa đẳng 。thật tại không trung 、đức cư thật thượng ,sở cứ các biệt ,như hà xứ/xử đồng ?ngã ý bất ngôn đồng y nhất xứ/xử ,đãn ngôn đức thật kỳ thể tướng biến ,cứ không lượng đẳng cố thuyết xứ/xử đồng 。đức nhược/nhã danh Đại ,ưng cánh hữu đức 。nhiên đức vô đức ,cố bất danh Đại 。địch luận phi tha ưng thân tông nghĩa ,đối tha địch luận tự tự đường quyên 。hoặc phục thử trung ngôn tuy nạn/nan đức ,đồng thật danh Đại nhi ý nạn/nan thật ,đồng đức vô hình dĩ kỳ xứ/xử đồng ,do như sắc đẳng 。ngã tông địa đẳng giai hữu hình chất ,như hà đồng đức vô hình ngại da ?địch luận phi tha ưng thân tông nghĩa ,đối tha địch luận tự tự đường quyên 。hoặc phục sắc đẳng dữ kỳ quả thật ,đồng y nhân thật hòa hợp nhi sanh 。chư nhân thật trung quả thể giai biến ,xứ/xử vô biệt cố ,đức ưng như thật diệc lập Đại danh ,thật ưng như đức bất lập Đại xưng 。nhược/nhã ngôn ngã tông thật Đại phi đức bất khả tướng loại ,kỳ lý bất nhiên 。địch luận phi tha ưng thân tông nghĩa ,đối tha địch luận tự tự đường quyên 。hoặc phục bỉ tông cực vi lượng tiểu ,chúng vi hòa hợp khởi thô quả thời ,thô quả dữ nhân xứ/xử vô biệt cố ,cực vi dữ sắc ưng thành thô Đại ,sắc dữ thô quả ưng thành cực vi 。nhược/nhã ngôn ngã tông nhân tiểu quả Đại sắc vô hình lượng ,lý diệc bất nhiên 。địch luận phi tha ưng thân tông nghĩa ,đối tha địch luận tự tự đường quyên 。 如是已說有數色等離實有體多諸過難,其同異性如有應遮,共德如數,餘不共德及業差別,如色等破,於諸實中各別轉故。勝論所執唯有爾所,為心言因顯諸法有。以理推究,皆不得成,故不應執。又說頌曰: như thị dĩ thuyết hữu số sắc đẳng ly thật hữu thể đa chư quá/qua nạn/nan ,kỳ đồng dị tánh như hữu ưng già ,cọng đức như số ,dư bất cộng đức cập nghiệp sái biệt ,như sắc đẳng phá ,ư chư thật trung các biệt chuyển cố 。thắng luận sở chấp duy hữu nhĩ sở ,vi tâm ngôn nhân hiển chư pháp hữu 。dĩ lý thôi cứu ,giai bất đắc thành ,cố bất ưng chấp 。hựu thuyết tụng viết : 「有數等能相, 「hữu số đẳng năng tướng , 顯所相不成; hiển sở tướng bất thành ; 除此更無因, trừ thử cánh vô nhân , 故諸法非有。」 cố chư Pháp phi hữu 。」 論曰:已辨有性數及色等不能顯有自所依法,除此無有餘決定因可證諸法其體實有。不可無因立有諸法,勿有所立一切皆成,故不可言諸法實有。應隨世俗假說非無,唯此無愆堪任推究,異此違越世俗己宗。鵂鶹所宗實等非有,非有性故,猶若空花。有性亦無,非實等故,猶如兔角,是故皆虛。 luận viết :dĩ biện hữu tánh số cập sắc đẳng bất năng hiển hữu tự sở y Pháp ,trừ thử vô hữu dư quyết định nhân khả chứng chư Pháp kỳ thể thật hữu 。bất khả vô nhân lập hữu chư Pháp ,vật hữu sở lập nhất thiết giai thành ,cố bất khả ngôn chư Pháp thật hữu 。ưng tùy thế tục giả thuyết phi vô ,duy thử vô khiên kham nhâm thôi cứu ,dị thử vi Việt thế tục kỷ tông 。hưu lưu sở tông thật đẳng phi hữu ,phi hữu tánh cố ,do nhược không hoa 。hữu tánh diệc vô ,phi thật đẳng cố ,do như thỏ giác ,thị cố giai hư 。 復次數論者言:諸法不待有性數等而可了知,故先諸失於我無過。為破彼言,復說頌曰: phục thứ sổ luận giả ngôn :chư Pháp bất đãi hữu tánh số đẳng nhi khả liễu tri ,cố tiên chư thất ư ngã vô quá 。vi phá bỉ ngôn ,phục thuyết tụng viết : 「離別相無瓶, 「ly biệt tướng vô bình , 故瓶體非一; cố bình thể phi nhất ; 一一非瓶故, nhất nhất phi bình cố , 瓶體亦非多。」 bình thể diệc phi đa 。」 論曰:色香味等體相不同,別根所行非餘根境,離彼諸法無別有瓶,故如色等瓶體非一。既不許一,瓶體應多,一一非瓶如何多體?色等性相展轉不同,豈得各成一類瓶體?若一一法其體皆瓶,共和合時可名多體。既無此義,瓶體非多。亦不應言瓶體實有,而不可說為一為多,兔角龜毛非實有故。豈不色等合成軍林說名一多,瓶亦應爾。此唯世俗假說軍林,其中都無軍林實體。若執實有,應如瓶破,汝亦不說別有軍林。又色香等無共合義,故不可說和合為瓶。所以者何?故次頌曰: luận viết :sắc hương vị đẳng thể tướng bất đồng ,biệt căn sở hạnh phi dư căn cảnh ,ly bỉ chư Pháp vô biệt hữu bình ,cố như sắc đẳng bình thể phi nhất 。ký bất hứa nhất ,bình thể ưng đa ,nhất nhất phi bình như hà đa thể ?sắc đẳng tánh tướng triển chuyển bất đồng ,khởi đắc các thành nhất loại bình thể ?nhược/nhã nhất nhất pháp kỳ thể giai bình ,cọng hòa hợp thời khả danh đa thể 。ký vô thử nghĩa ,bình thể phi đa 。diệc bất ưng ngôn bình thể thật hữu ,nhi bất khả thuyết vi nhất vi đa ,thỏ giác quy mao phi thật hữu cố 。khởi bất sắc đẳng hợp thành quân lâm thuyết danh nhất đa ,bình diệc ưng nhĩ 。thử duy thế tục giả thuyết quân lâm ,kỳ trung đô vô quân lâm thật thể 。nhược/nhã chấp thật hữu ,ưng như bình phá ,nhữ diệc bất thuyết biệt hữu quân lâm 。hựu sắc hương đẳng vô cọng hợp nghĩa ,cố bất khả thuyết hòa hợp vi bình 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「非無有觸體, 「phi vô hữu xúc thể , 與有觸體合; dữ hữu xúc thể hợp ; 故色等諸法, cố sắc đẳng chư Pháp , 不可合為瓶。」 bất khả hợp vi bình 。」 論曰:合謂其體展轉相觸。此唯有觸,謂地水等色聲香味非觸所攝,如何相觸或觸觸耶?既無有觸,合義不成,如無觸思終無合義。若言色等有相觸義,應觸所攝,猶如地等。則唯觸體同類相合,色等諸塵定無合理,合則便失色等性故。設許色等聚集名合,而色等性終非實瓶。所以者何?故次頌曰: luận viết :hợp vị kỳ thể triển chuyển tướng xúc 。thử duy hữu xúc ,vị địa thủy đẳng sắc thanh hương vị phi xúc sở nhiếp ,như hà tướng xúc hoặc xúc xúc da ?ký vô hữu xúc ,hợp nghĩa bất thành ,như vô xúc tư chung vô hợp nghĩa 。nhược/nhã ngôn sắc đẳng hữu tướng xúc nghĩa ,ưng xúc sở nhiếp ,do như địa đẳng 。tức duy xúc thể đồng loại tướng hợp ,sắc đẳng chư trần định vô hợp lý ,hợp tức tiện thất sắc đẳng tánh cố 。thiết hứa sắc đẳng tụ tập danh hợp ,nhi sắc đẳng tánh chung phi thật bình 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「色是瓶一分, 「sắc thị bình nhất phân , 故色體非瓶; cố sắc thể phi bình ; 有分既為無, hữu phần ký vi vô , 一分如何有?」 nhất phân như hà hữu ?」 論曰:色等聚集總說為瓶,色唯一分,理非瓶體。不可以瓶為瓶一分,如是聲等例亦應然。一一非瓶,皆瓶分故。如是瓶分,理亦不成。有分既無,分為誰分?色等一一其體非瓶,除此更無真實瓶體。瓶體無故,瓶分亦無,豈色等塵實為瓶分?軍林等物假說為有,分與有分即離難思,應隨世間所見而說,不可委細推究其真。又若色等體實是瓶,一切應瓶。故次頌曰: luận viết :sắc đẳng tụ tập tổng thuyết vi bình ,sắc duy nhất phân ,lý phi bình thể 。bất khả dĩ bình vi bình nhất phân ,như thị thanh đẳng lệ diệc ưng nhiên 。nhất nhất phi bình ,giai bình phần cố 。như thị bình phần ,lý diệc bất thành 。hữu phần ký vô ,phần vi thùy phần ?sắc đẳng nhất nhất kỳ thể phi bình ,trừ thử cánh vô chân thật bình thể 。bình thể vô cố ,bình phần diệc vô ,khởi sắc đẳng trần thật vi bình phần ?quân lâm đẳng vật giả thuyết vi hữu ,phần dữ hữu phần tức ly nạn/nan tư ,ưng tùy thế gian sở kiến nhi thuyết ,bất khả ủy tế thôi cứu kỳ chân 。hựu nhược/nhã sắc đẳng thể thật thị bình ,nhất thiết ưng bình 。cố thứ tụng viết : 「一切色等性, 「nhất thiết sắc đẳng tánh , 色等相無差; sắc đẳng tướng vô sái ; 唯一類是瓶, duy nhất loại thị bình , 餘非有何理?」 dư phi hữu hà lý ?」 論曰:瓶衣車等所依事中,色等能依性相無別。若色等體皆實是瓶,衣等亦應皆是瓶體,即色等故,如共許瓶。或所執瓶應非瓶體,即色等故,如衣車等。色等不應同而有異,依之建立瓶等類殊。汝宗更無同異性故,不由細分安布差別,令其瓶等其相有異。同以色等為自性故,瓶等不應異於色等,違自所執因果一故。如瓶衣等有不異失,色等亦然,即一瓶故。又不應說色異味等不異瓶等,故次頌曰: luận viết :bình y xa đẳng sở y sự trung ,sắc đẳng năng y tánh tướng vô biệt 。nhược/nhã sắc đẳng thể giai thật thị bình ,y đẳng diệc ưng giai thị bình thể ,tức sắc đẳng cố ,như cộng hứa bình 。hoặc sở chấp bình ưng phi bình thể ,tức sắc đẳng cố ,như y xa đẳng 。sắc đẳng bất ưng đồng nhi hữu dị ,y chi kiến lập bình đẳng loại thù 。nhữ tông cánh vô đồng dị tánh cố ,bất do tế phần an bố sái biệt ,lệnh kỳ bình đẳng kỳ tướng hữu dị 。đồng dĩ sắc đẳng vi tự tánh cố ,bình đẳng bất ưng dị ư sắc đẳng ,vi tự sở chấp nhân quả nhất cố 。như bình y đẳng hữu bất dị thất ,sắc đẳng diệc nhiên ,tức nhất bình cố 。hựu bất ưng thuyết sắc dị vị đẳng bất dị bình đẳng ,cố thứ tụng viết : 「若色異味等, 「nhược/nhã sắc dị vị đẳng , 不異於瓶等; bất dị ư bình đẳng ; 瓶等即味等, bình đẳng tức vị đẳng , 色何即瓶等?」 sắc hà tức bình đẳng ?」 論曰:瓶等即用味等為體,應如味等與色有異,故不可言色異味等不異瓶等,理相違故。亦不應言味等一一與色等異不異瓶等,瓶等即用色等諸法以為自體,無別性故。如是已辨色等諸法與瓶等一其義不成。今當顯說與瓶等異理亦不成。故次頌曰: luận viết :bình đẳng tức dụng vị đẳng vi thể ,ưng như vị đẳng dữ sắc hữu dị ,cố bất khả ngôn sắc dị vị đẳng bất dị bình đẳng ,lý tướng vi cố 。diệc bất ưng ngôn vị đẳng nhất nhất dữ sắc đẳng dị bất dị bình đẳng ,bình đẳng tức dụng sắc đẳng chư Pháp dĩ vi tự thể ,vô biệt tánh cố 。như thị dĩ biện sắc đẳng chư Pháp dữ bình đẳng nhất kỳ nghĩa bất thành 。kim đương hiển thuyết dữ bình đẳng dị lý diệc bất thành 。cố thứ tụng viết : 「瓶等既無因, 「bình đẳng ký vô nhân , 體應不成果; thể ưng bất thành quả ; 故若異色等, cố nhược/nhã dị sắc đẳng , 瓶等定為無。」 bình đẳng định vi vô 。」 論曰:地等大體攬色等成,故五大因即五唯量,謂攬聲量成於空大,更加觸量成於風大,復加色量成於火大,又加味量成於水大,總攬五量成於地大。大望瓶等同體相成,如量能成,同類果故。若異色等,瓶等無因。既無有因,體應非果,以一切果待因成故。是故若言瓶等異色,即應瓶等非果非因,非色等故,如龜毛等。又非根境,非因果故。色根所行無非因果,此非因果根所不行。或復應無瓶等諸法,非因果故,如石女兒。自性許因、思我許果,根所顯故,無不定失。如是數論所立瓶等,若一若異皆不得成。 luận viết :địa đẳng Đại thể lãm sắc đẳng thành ,cố ngũ đại nhân tức ngũ duy lượng ,vị lãm thanh lượng thành ư không đại ,cánh gia xúc lượng thành ư phong đại ,phục gia sắc lượng thành ư hỏa đại ,hựu gia vị lượng thành ư thủy đại ,tổng lãm ngũ lượng thành ư địa đại 。Đại vọng bình đẳng đồng thể tướng thành ,như lượng năng thành ,đồng loại quả cố 。nhược/nhã dị sắc đẳng ,bình đẳng vô nhân 。ký vô hữu nhân ,thể ưng phi quả ,dĩ nhất thiết quả đãi nhân thành cố 。thị cố nhược/nhã ngôn bình đẳng dị sắc ,tức ưng bình đẳng phi quả phi nhân ,phi sắc đẳng cố ,như quy mao đẳng 。hựu phi căn cảnh ,phi nhân quả cố 。sắc căn sở hạnh vô phi nhân quả ,thử phi nhân quả căn sở bất hạnh/hành 。hoặc phục ưng vô bình đẳng chư Pháp ,phi nhân quả cố ,như thạch nữ nhi 。tự tánh hứa nhân 、tư ngã hứa quả ,căn sở hiển cố ,vô bất định thất 。như thị sổ luận sở lập bình đẳng ,nhược/nhã nhất nhược/nhã dị giai bất đắc thành 。 復次勝論者言:瓦等細分生瓶等故,瓶等有因。既有其因,體即是果。有因是果,其體非無。此亦不然,故次頌曰: phục thứ thắng luận giả ngôn :ngõa đẳng tế phần sanh bình đẳng cố ,bình đẳng hữu nhân 。ký hữu kỳ nhân ,thể tức thị quả 。hữu nhân thị quả ,kỳ thể phi vô 。thử diệc bất nhiên ,cố thứ tụng viết : 「瓶等因若有, 「bình đẳng nhân nhược hữu , 可為瓶等因; khả vi bình đẳng nhân ; 瓶等因既無, bình đẳng nhân ký vô , 如何生瓶等?」 như hà sanh bình đẳng ?」 論曰:瓦等細分依餘法成,何能為因生於瓶等?不見世間依他而立,非自有法能作他因,豈不種等雖依他立而能為因生於芽等?此同有難,非救前失。世所共知,何容致難。汝之所執異世所知,故於此中同彼有難。世所知法,依他生已,不復重生。不依他立,由自有力能作他因。汝執不然,依他成法,乃至未滅恒依他住,因若滅無果即隨滅。故汝所執異世所知,無體無能豈生他果?或有因法有體有能,可能生他餘有因法。汝執瓦等極微為因或餘為因,此竝非有。以無因故,瓦等體無。無體無力,何能生果?彼論宗中,因有二種俱能生果,謂常無常。諸無常因,必依常立;常非有故,無常亦無。無無常因,果由何有?故彼因果皆不得成。 luận viết :ngõa đẳng tế phần y dư pháp thành ,hà năng vi nhân sanh ư bình đẳng ?bất kiến thế gian y tha nhi lập ,phi tự hữu Pháp năng tác tha nhân ,khởi bất chủng đẳng tuy y tha lập nhi năng vi nhân sanh ư nha đẳng ?thử đồng hữu nạn/nan ,phi cứu tiền thất 。thế sở cọng tri ,hà dung trí nạn/nan 。nhữ chi sở chấp dị thế sở tri ,cố ư thử trung đồng bỉ hữu nạn/nan 。thế sở tri Pháp ,y tha sanh dĩ ,bất phục trọng sanh 。bất y tha lập ,do tự hữu lực năng tác tha nhân 。nhữ chấp bất nhiên ,y tha thành Pháp ,nãi chí vị diệt hằng y tha trụ/trú ,nhân nhược/nhã diệt vô quả tức tùy diệt 。cố nhữ sở chấp dị thế sở tri ,vô thể vô năng khởi sanh tha quả ?hoặc hữu nhân pháp hữu thể hữu năng ,khả năng sanh tha dư hữu nhân Pháp 。nhữ chấp ngõa đẳng cực vi vi nhân hoặc dư vi nhân ,thử tịnh phi hữu 。dĩ vô nhân cố ,ngõa đẳng thể vô 。vô thể vô lực ,hà năng sanh quả ?bỉ luận tông trung ,nhân hữu nhị chủng câu năng sanh quả ,vị thường vô thường 。chư vô thường nhân ,tất y thường lập ;thường phi hữu cố ,vô thường diệc vô 。vô vô thường nhân ,quả do hà hữu ?cố bỉ nhân quả giai bất đắc thành 。 復次有作是言:瓶等瓦等諸和合物,從本以來同類因果展轉相續隨類不同,其體實有一而可見。此亦不然,諸和合物漸次分析歸於色等,色等如前已辨非有,云何依彼有和合物?此和合物一及可見皆如前破,不應重執。又色等法共和合時無有一體,故次頌曰: phục thứ hữu tác thị ngôn :bình đẳng ngõa đẳng chư hòa hợp vật ,tùng bổn dĩ lai đồng loại nhân quả triển chuyển tướng tục tùy loại bất đồng ,kỳ thể thật hữu nhất nhi khả kiến 。thử diệc bất nhiên ,chư hòa hợp vật tiệm thứ phân tích quy ư sắc đẳng ,sắc đẳng như tiền dĩ biện phi hữu ,vân hà y bỉ hữu hòa hợp vật ?thử hòa hợp vật nhất cập khả kiến giai như tiền phá ,bất ưng trọng chấp 。hựu sắc đẳng Pháp cọng hòa hợp thời vô hữu nhất thể ,cố thứ tụng viết : 「色等和合時, 「sắc đẳng hòa hợp thời , 終不成香等; chung bất thành hương đẳng ; 故和合一體, cố hòa hợp nhất thể , 應如瓶等無。」 ưng như bình đẳng vô 。」 論曰:色等合時,終不展轉變成香等,故雖和合不成一體,勿捨別相失色等名。由是因緣,和合一體應如瓶等,其體實無,謂如瓶等離色等法無別體故。一體不成和合亦然,非離色等有別體故,體不成一。又和合時一一細分非和合故,應如未合不合成一細分,不應各名和合。勿一合內有多合體,是故和合體非實有。又和合物必依色成,色體尚無,和合焉有?色體無者,如次頌曰: luận viết :sắc đẳng hợp thời ,chung bất triển chuyển biến thành hương đẳng ,cố tuy hòa hợp bất thành nhất thể ,vật xả biệt tướng thất sắc đẳng danh 。do thị nhân duyên ,hòa hợp nhất thể ưng như bình đẳng ,kỳ thể thật vô ,vị như bình đẳng ly sắc đẳng Pháp vô biệt thể cố 。nhất thể bất thành hòa hợp diệc nhiên ,phi ly sắc đẳng hữu biệt thể cố ,thể bất thành nhất 。hựu hòa hợp thời nhất nhất tế phần phi hòa hợp cố ,ưng như vị hợp bất hợp thành nhất tế phần ,bất ưng các danh hòa hợp 。vật nhất hợp nội hữu đa hợp thể ,thị cố hòa hợp thể phi thật hữu 。hựu hòa hợp vật tất y sắc thành ,sắc thể thượng vô ,hòa hợp yên hữu ?sắc thể vô giả ,như thứ tụng viết : 「如離於色等, 「như ly ư sắc đẳng , 瓶體實為無; bình thể thật vi vô ; 色體亦應然, sắc thể diệc ưng nhiên , 離風等非有。」 ly phong đẳng phi hữu 。」 論曰:應知此中四大造色俱名為色,變壞相故。變壞色相大造合成,故離大造無實有性。不可此中唯一是色,勿唯此一變壞非餘。又亦不應一切是色,勿一切色皆同一體,體若有殊應失色性。不可一性有眾多體,勿一切法皆同一性,是故色名無實有體,唯依風等假立色名。如色體虛,受等亦爾,領納等相推體實無,唯有世間虛假名相。若無大造,如何世間有火等物燒煮等用?又若一切皆無所有,諸所安立應不得成。我不言無諸法體用,但說汝論所立皆無,謂世所知色受等體燒煮等用一切非無。若諸愚夫分別倒見所執體用,我說為無。非諸聖人見此為有,妄情所執都無有故。 luận viết :ứng tri thử trung tứ đại tạo sắc câu danh vi sắc ,biến hoại tướng cố 。biến hoại sắc tướng đại tạo hợp thành ,cố ly Đại tạo vô thật hữu tánh 。bất khả thử trung duy nhất thị sắc ,vật duy thử nhất biến hoại phi dư 。hựu diệc bất ưng nhất thiết thị sắc ,vật nhất thiết sắc giai đồng nhất thể ,thể nhược hữu thù ưng thất sắc tánh 。bất khả nhất tánh hữu chúng đa thể ,vật nhất thiết pháp giai đồng nhất tánh ,thị cố sắc danh vô thật hữu thể ,duy y phong đẳng giả lập sắc danh 。như sắc thể hư ,thọ/thụ đẳng diệc nhĩ ,lĩnh nạp đẳng tướng thôi thể thật vô ,duy hữu thế gian hư giả danh tướng 。nhược/nhã vô Đại tạo ,như hà thế gian hữu hỏa đẳng vật thiêu chử đẳng dụng ?hựu nhược/nhã nhất thiết giai vô sở hữu ,chư sở an lập ưng bất đắc thành 。ngã bất ngôn vô chư Pháp thể dụng ,đãn thuyết nhữ luận sở lập giai vô ,vị thế sở tri sắc thọ/thụ đẳng thể thiêu chử đẳng dụng nhất thiết phi vô 。nhược/nhã chư ngu phu phân biệt đảo kiến sở chấp thể dụng ,ngã thuyết vi vô 。phi chư Thánh nhân kiến thử vi hữu ,vọng tình sở chấp đô vô hữu cố 。 復次勝論者說:火是能燒、地是所燒,其體真實,燒煮等用亦真實有,熟變色等現可知故。今應詰問:火何所燒?為煖為餘?汝應審答。竝許何失?二俱不然。所以者何?故次頌曰: phục thứ thắng luận giả thuyết :hỏa thị năng thiêu 、địa thị sở thiêu ,kỳ thể chân thật ,thiêu chử đẳng dụng diệc chân thật hữu ,thục biến sắc đẳng hiện khả tri cố 。kim ưng cật vấn :hỏa hà sở thiêu ?vi noãn vi dư ?nhữ ưng thẩm đáp 。tịnh hứa hà thất ?nhị câu bất nhiên 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「煖即是火性, 「noãn tức thị hỏa tánh , 非煖如何燒? phi noãn như hà thiêu ? 故薪體為無, cố tân thể vi vô , 離此火非有。」 ly thử hỏa phi hữu 。」 論曰:煖非所燒,即火性故,於自有用現事相違,又汝宗中所燒非煖,故不應執煖為所燒。亦不應言所燒是地,非煖性故,猶如水風。薪是所燒,所燒無故,薪體非有。薪體既無,火依何立?火必依薪而得生起,所燒薪盡,火便無故。能燒所燒既竝非有,熟變色等豈實有耶?故執實有能燒所燒燒煮等用,皆不應理。有說此頌不唯破彼勝論外道地是所燒,但總破言地等諸法,非煖性故非所煖體。此說不然。非煖性故,既無同喻應不成因。不可說言如未燒位,地等色聚非是所燒,於彼聚中常有煖性,異相隨故亦名所燒。苦樂等法隨所依身,由火變異亦名所燒。無色界法前世下地所牽引故,亦名所燒,故非此因所引同喻。設為同喻,理亦不然。燒非燒名,唯有觸物世間共許,非餘法故。此非燒名,雖通餘法而局同類,如非實言。又小乘人不執實有所燒等法,何用破為?若言破彼世俗所燒,便違世間,何成比量? luận viết :noãn phi sở thiêu ,tức hỏa tánh cố ,ư tự hữu dụng hiện sự tướng vi ,hựu nhữ tông trung sở thiêu phi noãn ,cố bất ưng chấp noãn vi sở thiêu 。diệc bất ưng ngôn sở thiêu thị địa ,phi noãn tánh cố ,do như thủy phong 。tân thị sở thiêu ,sở thiêu vô cố ,tân thể phi hữu 。tân thể ký vô ,hỏa y hà lập ?hỏa tất y tân nhi đắc sanh khởi ,sở thiêu tân tận ,hỏa tiện vô cố 。năng thiêu sở thiêu ký tịnh phi hữu ,thục biến sắc đẳng khởi thật hữu da ?cố chấp thật hữu năng thiêu sở thiêu thiêu chử đẳng dụng ,giai bất ưng lý 。hữu thuyết thử tụng bất duy phá bỉ thắng luận ngoại đạo địa thị sở thiêu ,đãn tổng phá ngôn địa đẳng chư Pháp ,phi noãn tánh cố phi sở noãn thể 。thử thuyết bất nhiên 。phi noãn tánh cố ,ký vô đồng dụ ưng bất thành nhân 。bất khả thuyết ngôn như vị thiêu vị ,địa đẳng sắc tụ phi thị sở thiêu ,ư bỉ tụ trung thường hữu noãn tánh ,dị tướng tùy cố diệc danh sở thiêu 。khổ lạc/nhạc đẳng Pháp tùy sở y thân ,do hỏa biến dị diệc danh sở thiêu 。vô sắc giới Pháp tiền thế hạ địa sở khiên dẫn cố ,diệc danh sở thiêu ,cố phi thử nhân sở dẫn đồng dụ 。thiết vi đồng dụ ,lý diệc bất nhiên 。thiêu phi thiêu danh ,duy hữu xúc vật thế gian cộng hứa ,phi dư Pháp cố 。thử phi thiêu danh ,tuy thông dư Pháp nhi cục đồng loại ,như phi thật ngôn 。hựu Tiểu thừa nhân bất chấp thật hữu sở thiêu đẳng Pháp ,hà dụng phá vi ?nhược/nhã ngôn phá bỉ thế tục sở thiêu ,tiện vi thế gian ,hà thành tỉ lượng ? 復次離繫外道作如是言:地大極微及餘果物,雖非是火而與火合,由雜火故似煖相現,然彼地等真實非燒,異煖性故;亦非非燒,似煖相故。雖俱不可說,而實是所燒。此亦不然,故次頌曰: phục thứ ly hệ ngoại đạo tác như thị ngôn :địa đại cực vi cập dư quả vật ,tuy phi thị hỏa nhi dữ hỏa hợp ,do tạp hỏa cố tự noãn tướng hiện ,nhiên bỉ địa đẳng chân thật phi thiêu ,dị noãn tánh cố ;diệc phi phi thiêu ,tự noãn tướng cố 。tuy câu bất khả thuyết ,nhi thật thị sở thiêu 。thử diệc bất nhiên ,cố thứ tụng viết : 「餘煖雜故成, 「dư noãn tạp cố thành , 如何不成火? như hà bất thành hỏa ? 若餘不成煖, nhược/nhã dư bất thành noãn , 由火法應無。」 do hỏa pháp ưng vô 。」 論曰:若地大等由火雜故真成煖性,應令成火,煖觸攝故,如實火大。若彼火雜不成煖性,由火為因所生熟變異觸諸法亦應無有,如火不能生餘煖觸。若無熟變色等諸法,誰能燒煮?燒煮於誰?故燒煮等皆非實有。火非實能燒,觸所攝故,如地大等。地非實所燒,觸所攝故,如火大等。能煮所煮准此應破,故彼所執其理不成。 luận viết :nhược/nhã địa đại đẳng do hỏa tạp cố chân thành noãn tánh ,ưng lệnh thành hỏa ,noãn xúc nhiếp cố ,như thật hỏa đại 。nhược/nhã bỉ hỏa tạp bất thành noãn tánh ,do hỏa vi nhân sở sanh thục biến dị xúc chư Pháp diệc ưng vô hữu ,như hỏa bất năng sanh dư noãn xúc 。nhược/nhã vô thục biến sắc đẳng chư Pháp ,thùy năng thiêu chử ?thiêu chử ư thùy ?cố thiêu chử đẳng giai phi thật hữu 。hỏa phi thật năng thiêu ,xúc sở nhiếp cố ,như địa đại đẳng 。địa phi thật sở thiêu ,xúc sở nhiếp cố ,như hỏa đại đẳng 。năng chử sở chử chuẩn thử ưng phá ,cố bỉ sở chấp kỳ lý bất thành 。 復次應重審問食米齊宗:諸火極微為有薪不?無且非理。故次頌曰: phục thứ ưng trọng thẩm vấn thực/tự mễ tề tông :chư hỏa cực vi vi hữu tân bất ?vô thả phi lý 。cố thứ tụng viết : 「若火微無薪, 「nhược/nhã hỏa vi vô tân , 應離薪有火。」 ưng ly tân hữu hỏa 。」 論曰:若火極微離薪而有,麁火同彼應不託薪。若不託薪即應無有燒煮等用,如火極微。若爾即應失於火性,無燒煮用,如地水風。不見世間有如是火,無燒煮用及離於薪,故火極微必依薪有,如現見火依附於薪。或應信知極微非火,無火用故,猶若龜毛。有亦不然,故次頌曰: luận viết :nhược/nhã hỏa cực vi ly tân nhi hữu ,thô hỏa đồng bỉ ưng bất thác tân 。nhược/nhã bất thác tân tức ưng vô hữu thiêu chử đẳng dụng ,như hỏa cực vi 。nhược nhĩ tức ưng thất ư hỏa tánh ,vô thiêu chử dụng ,như địa thủy phong 。bất kiến thế gian hữu như thị hỏa ,vô thiêu chử dụng cập ly ư tân ,cố hỏa cực vi tất y tân hữu ,như hiện kiến hỏa y phụ ư tân 。hoặc ưng tín tri cực vi phi hỏa ,vô hỏa dụng cố ,do nhược quy mao 。hữu diệc bất nhiên ,cố thứ tụng viết : 「火微有薪者, 「hỏa vi hữu tân giả , 應無火極微。」 ưng vô hỏa cực vi 。」 論曰:若火極微恒與薪合,應名麁火,何謂極微?於一切時與薪合故,應如麁火失極微性。地與彼合亦不成微,餘亦應然,種類同故,則應決定無一極微。色法既然,心法亦爾,心與心法俱生滅故。又一切法一體不成。所以者何?故次頌曰: luận viết :nhược/nhã hỏa cực vi hằng dữ tân hợp ,ưng danh thô hỏa ,hà vị cực vi ?ư nhất thiết thời dữ tân hợp cố ,ưng như thô hỏa thất cực vi tánh 。địa dữ bỉ hợp diệc bất thành vi ,dư diệc ưng nhiên ,chủng loại đồng cố ,tức ưng quyết định vô nhất cực vi 。sắc Pháp ký nhiên ,tâm Pháp diệc nhĩ ,tâm dữ tâm Pháp câu sanh diệt cố 。hựu nhất thiết pháp nhất thể bất thành 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「審觀諸法時, 「thẩm quán chư Pháp thời , 無一體實有。」 vô nhất thể thật hữu 。」 論曰:諸有為法待因緣成,積集而生、積集而滅,無有一法其體獨存。於一體中復漸分析,乃至極細猶有眾分。若諸法體非一應多,此亦不然。故次頌曰: luận viết :chư hữu vi Pháp đãi nhân duyên thành ,tích tập nhi sanh 、tích tập nhi diệt ,vô hữu nhất pháp kỳ thể độc tồn 。ư nhất thể trung phục tiệm phân tích ,nãi chí cực tế do hữu chúng phần 。nhược/nhã chư pháp thể phi nhất ưng đa ,thử diệc bất nhiên 。cố thứ tụng viết : 「一體既非有, 「nhất thể ký phi hữu , 多體亦應無。」 đa thể diệc ưng vô 。」 論曰:要先有一,後積成多;一體尚無,多體焉有?又汝執一藉緣生多,一體既無,多體豈有?一體非有,前已具論,是故定無真實多體。雖彼所執一我獨存,而體周圓與多我合。又多法合一體不成,一既不成,多由何立?豈不空等獨一無二,世咸共了是一體耶?世共所知是假非實,汝所執實非世所知,如何得知空等一體唯是假有?故次頌曰: luận viết :yếu tiên hữu nhất ,hậu tích thành đa ;nhất thể thượng vô ,đa thể yên hữu ?hựu nhữ chấp nhất tạ duyên sanh đa ,nhất thể ký vô ,đa thể khởi hữu ?nhất thể phi hữu ,tiền dĩ cụ luận ,thị cố định vô chân thật đa thể 。tuy bỉ sở chấp nhất ngã độc tồn ,nhi thể châu viên dữ đa ngã hợp 。hựu đa Pháp hợp nhất thể bất thành ,nhất ký bất thành ,đa do hà lập ?khởi bất không đẳng độc nhất vô nhị ,thế hàm cọng liễu thị nhất thể da ?thế cọng sở tri thị giả phi thật ,nhữ sở chấp thật phi thế sở tri ,như hà đắc tri không đẳng nhất thể duy thị giả hữu ?cố thứ tụng viết : 「若法更無餘, 「nhược/nhã Pháp cánh vô dư , 汝謂為一體; nhữ vị vi nhất thể ; 諸法皆三性, chư Pháp giai tam tánh , 故一體為無。」 cố nhất thể vi vô 。」 論曰:若謂諸法更無餘伴,唯一獨存說名為一。空等諸法一一體上皆有三性,謂有、一、物,有謂大有,一謂一數,物謂物類,即實、德、業三中隨一,故虛空等一一法上皆有三性。若不爾者,虛空等上有一智言應不得起。由是無有一法獨存,如何可言實有一體?若言有一皆表實等,故唯實等名有一物,是則有一無有一故,應不能起有一智言。若言假說無斯過者,此亦不然,前已破故。謂智言等誰假誰真?應竝為真、或俱是假。又一切法其相雖殊,應得實名或德或業,是故假說。其過彌深,終不能除。一成三失,一有三性一體不成,一既不成三亦非有,是故諸法非一非多,而言一多是假非實。或有異釋一法成三,謂一法言簡異非一,非一極略所謂二種,簡二及前即成二性,根本法體以為第三,故一切法皆有三性。今應徵問:簡二取一,乃是自心分別有異,如何令法成三性耶?又簡前二彌成其一,非二非多名為一故,是則立一反破其三,何名以三而破其一?復有異釋一法成三,簡去來今三非有故,如無君等簡異立名,此簡三無故成三性。此釋非理。所以者何?異類無邊豈唯三種,簡無立有,無不唯三;簡有立名,有過千數。如何但說一法成三?又相簡別唯在自心或在名言,何關法體?是故此釋於破無能。復有釋言:常先已破,今此唯破執有無常。所執無常皆有三性,謂生、住、滅,顯在諸經。此亦不然,生住滅相時分各異,如苦樂捨必不同時。時既不同,體相亦別,何名一法其性有三?又若說生無間即滅,應言二性,何得論三?又生滅時前後各異,如去來世不名一法,如何難言一法二性?是故此釋理亦不成。復有釋言:諸有為法極於一念,於一念中有多剎那時分性故,如臘縛等。言三性者,顯性非一,不唯有三。此亦不然,時分前後非一法故,如何可說一法有三?是故如前釋為最勝。諸法一一非一非多,隨世俗言有多有一,世俗諸法隨世俗情假立為有,不任推究。諸有智人於世俗法,應隨說有勿固尋思。若有尋思世俗諸法求其性相,不異有人手執燈炬入於闇室求闇性相。所以者何?世俗諸法猶如幻闇,眾緣所成不任思求,求即散壞。 luận viết :nhược/nhã vị chư Pháp cánh vô dư bạn ,duy nhất độc tồn thuyết danh vi nhất 。không đẳng chư Pháp nhất nhất thể thượng giai hữu tam tánh ,vị hữu 、nhất 、vật ,hữu vị Đại hữu ,nhất vị nhất số ,vật vị vật loại ,tức thật 、đức 、nghiệp tam trung tùy nhất ,cố hư không đẳng nhất nhất pháp thượng giai hữu tam tánh 。nhược/nhã bất nhĩ giả ,hư không đẳng thượng hữu nhất trí ngôn ưng bất đắc khởi 。do thị vô hữu nhất pháp độc tồn ,như hà khả ngôn thật hữu nhất thể ?nhược/nhã ngôn hữu nhất giai biểu thật đẳng ,cố duy thật đẳng danh hữu nhất vật ,thị tắc hữu nhất vô hữu nhất cố ,ưng bất năng khởi hữu nhất trí ngôn 。nhược/nhã ngôn giả thuyết vô tư quá/qua giả ,thử diệc bất nhiên ,tiền dĩ phá cố 。vị trí ngôn đẳng thùy giả thùy chân ?ưng tịnh vi chân 、hoặc câu thị giả 。hựu nhất thiết pháp kỳ tướng tuy thù ,ưng đắc thật danh hoặc đức hoặc nghiệp ,thị cố giả thuyết 。kỳ quá/qua di thâm ,chung bất năng trừ 。nhất thành tam thất ,nhất hữu tam tánh nhất thể bất thành ,nhất ký bất thành tam diệc phi hữu ,thị cố chư Pháp phi nhất phi đa ,nhi ngôn nhất đa thị giả phi thật 。hoặc hữu dị thích nhất pháp thành tam ,vị nhất pháp ngôn giản dị phi nhất ,phi nhất cực lược sở vị nhị chủng ,giản nhị cập tiền tức thành nhị tánh ,căn bản pháp thể dĩ vi đệ tam ,cố nhất thiết pháp giai hữu tam tánh 。kim ưng trưng vấn :giản nhị thủ nhất ,nãi thị tự tâm phân biệt hữu dị ,như hà lệnh pháp thành tam tánh da ?hựu giản tiền nhị di thành kỳ nhất ,phi nhị phi đa danh vi nhất cố ,thị tắc lập nhất phản phá kỳ tam ,hà danh dĩ tam nhi phá kỳ nhất ?phục hưũ dị thích nhất pháp thành tam ,giản khứ lai kim tam phi hữu cố ,như vô quân đẳng giản dị lập danh ,thử giản tam vô cố thành tam tánh 。thử thích phi lý 。sở dĩ giả hà ?dị loại vô biên khởi duy tam chủng ,giản vô lập hữu ,vô bất duy tam ;giản hữu lập danh ,hữu quá thiên số 。như hà đãn thuyết nhất pháp thành tam ?hựu tướng giản biệt duy tại tự tâm hoặc tại danh ngôn ,hà quan pháp thể ?thị cố thử thích ư phá vô năng 。phục hưũ thích ngôn :thường tiên dĩ phá ,kim thử duy phá chấp hữu vô thường 。sở chấp vô thường giai hữu tam tánh ,vị sanh 、trụ/trú 、diệt ,hiển tại chư Kinh 。thử diệc bất nhiên ,sanh trụ diệt tướng thời phần các dị ,như khổ lạc/nhạc xả tất bất đồng thời 。thời ký bất đồng ,thể tướng diệc biệt ,hà danh nhất pháp kỳ tánh hữu tam ?hựu nhược/nhã thuyết sanh Vô gián tức diệt ,ưng ngôn nhị tánh ,hà đắc luận tam ?hựu sanh diệt thời tiền hậu các dị ,như khứ lai thế bất danh nhất pháp ,như hà nạn/nan ngôn nhất pháp nhị tánh ?thị cố thử thích lý diệc bất thành 。phục hưũ thích ngôn :chư hữu vi Pháp cực ư nhất niệm ,ư nhất niệm trung hữu đa sát-na thời phần tánh cố ,như lạp phược đẳng 。ngôn tam tánh giả ,hiển tánh phi nhất ,bất duy hữu tam 。thử diệc bất nhiên ,thời phần tiền hậu phi nhất Pháp cố ,như hà khả thuyết nhất pháp hữu tam ?thị cố như tiền thích vi tối thắng 。chư Pháp nhất nhất phi nhất phi đa ,tùy thế tục ngôn hữu đa hữu nhất ,thế tục chư Pháp tùy thế tục Tình giả lập vi hữu ,bất nhâm thôi cứu 。chư hữu trí nhân ư thế tục Pháp ,ưng tùy thuyết hữu vật cố tầm tư 。nhược hữu tầm tư thế tục chư Pháp cầu kỳ tánh tướng ,bất dị hữu nhân thủ chấp đăng cự nhập ư ám thất cầu ám tánh tướng 。sở dĩ giả hà ?thế tục chư Pháp do như huyễn ám ,chúng duyên sở thành bất nhâm tư cầu ,cầu tức tán hoại 。 復次為顯世間所執諸法皆非真實,及顯外道所執不同,故次頌曰: phục thứ vi hiển thế gian sở chấp chư Pháp giai phi chân thật ,cập hiển ngoại đạo sở chấp bất đồng ,cố thứ tụng viết : 「有非有俱非, 「hữu phi hữu câu phi , 一非一雙泯; nhất phi nhất song mẫn ; 隨次應配屬, tùy thứ ưng phối chúc , 智者達非真。」 trí giả đạt phi chân 。」 論曰:一切世間色等句義,名言所表、心慧所知,情執不同略有四種,謂有、非有、俱許、俱非。隨次應知配四邪執,謂一、非一、雙許、雙非。數論外道執有等性,與諸法一即當有句。此執非真。所以者何?若青等色與色性一,應如色性其體皆同。五樂等聲與聲性一,應如聲性其體皆同,香味觸等類亦應爾。眼等諸根與根性一,應如根性其體皆同,應一一根取一切境,應一一境對一切根。又一切法與有性一,應如有性其體皆同。又樂苦癡及與思我與有性一,應如有性其體皆同。是則汝宗所立差別皆不成就,故彼所執決定非真。勝論外道說有等性與法非一,當非有句。此亦非真。所以者何?若青等色與色性異,應如聲等非眼所行。聲等亦然,異聲等性應如色等,非耳等境。又一切法非有性者,應如兔角,其體本無。是則應同空無我論,或同餘道邪見師宗。豈不有性非即諸法,法雖非有而有有耶?所依法無,能依豈有?又有性上無別有性,應不名有所餘諸法。雖有有性非有性故,其體應無。是則一切所立句義皆不得成,便同撥無邪見外道,故彼所執決定非真。無慚外道執有等性與彼諸法亦一亦異,當於亦有亦非有句。此亦非真。所以者何?若有等性與色等一,同數論過。與色等異,同勝論失。一異二種性相相違,而言體同,理不成立。一應非一,即異故如異。異應非異,即一故如一。一異既不成,有非有焉立?一異相異而言體同,則一切法皆應無異。異相既無,一相何有?一異二相,相待立故。若謂一法待對不同名一異者,即應一異二竝非真,或隨一假,一法二相互相乖違,俱言是真必不應理,故彼所執決定非真。邪命外道執有等性與彼諸法非一非異,當於非有非非有句。此亦非真。所以者何?若有等性與法非一,同勝論過。與法非異,同數論失。又一異相世共知有,汝獨撥無,違世間失。又汝所說非一異言,為但是遮?為偏有表?若偏有表,應不雙非。若但是遮,應無所執。有遮有表,理互相違;無表無遮,言成戲論。汝執諸法性相非空而說雙非,但為避過,此雙非語亦不應論,違汝所宗法性相故。若諸法性一一俱非,此俱非言亦不應說,舉言必有俱非性故。是則汝曹應常結舌,發言便壞自論所宗。默亦不成,以俱非故,語默俱失。一何苦哉!誰有智人而不悲愍?故彼所執決定非真。如是世間四種外道,邪論惡見擾壞其心,虛妄推尋諸法性相,皆不中理。競執紛紜,於諸法中起四種謗,謂有、非有、雙許、雙非,增益損減相違戲論,是故世間所執非實。 luận viết :nhất thiết thế gian sắc đẳng cú nghĩa ,danh ngôn sở biểu 、tâm tuệ sở tri ,Tình chấp bất đồng lược hữu tứ chủng ,vị hữu 、phi hữu 、câu hứa 、câu phi 。tùy thứ ứng tri phối tứ tà chấp ,vị nhất 、phi nhất 、song hứa 、song phi 。sổ luận ngoại đạo chấp hữu đẳng tánh ,dữ chư Pháp nhất tức đương hữu cú 。thử chấp phi chân 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã thanh đẳng sắc dữ sắc tánh nhất ,ưng như sắc tánh kỳ thể giai đồng 。ngũ lạc/nhạc đẳng thanh dữ thanh tánh nhất ,ưng như thanh tánh kỳ thể giai đồng ,hương vị xúc đẳng loại diệc ưng nhĩ 。nhãn đẳng chư căn dữ căn tánh nhất ,ưng như căn tánh kỳ thể giai đồng ,ưng nhất nhất căn thủ nhất thiết cảnh ,ưng nhất nhất cảnh đối nhất thiết căn 。hựu nhất thiết pháp dữ hữu tánh nhất ,ưng như hữu tánh kỳ thể giai đồng 。hựu lạc/nhạc khổ si cập dữ tư ngã dữ hữu tánh nhất ,ưng như hữu tánh kỳ thể giai đồng 。thị tắc nhữ tông sở lập sái biệt giai bất thành tựu ,cố bỉ sở chấp quyết định phi chân 。thắng luận ngoại đạo thuyết hữu đẳng tánh dữ Pháp phi nhất ,đương phi hữu cú 。thử diệc phi chân 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã thanh đẳng sắc dữ sắc tánh dị ,ưng như thanh đẳng phi nhãn sở hạnh 。thanh đẳng diệc nhiên ,dị thanh đẳng tánh ưng như sắc đẳng ,phi nhĩ đẳng cảnh 。hựu nhất thiết pháp phi hữu tánh giả ,ưng như thỏ giác ,kỳ thể bản vô 。thị tắc ưng đồng không vô ngã luận ,hoặc đồng dư đạo tà kiến sư tông 。khởi bất hữu tánh phi tức chư Pháp ,Pháp tuy phi hữu nhi hữu hữu da ?sở y Pháp vô ,năng y khởi hữu ?hựu hữu tánh thượng vô biệt hữu tánh ,ưng bất danh hữu sở dư chư Pháp 。tuy hữu hữu tánh phi hữu tánh cố ,kỳ thể ưng vô 。thị tắc nhất thiết sở lập cú nghĩa giai bất đắc thành ,tiện đồng bát vô tà kiến ngoại đạo ,cố bỉ sở chấp quyết định phi chân 。vô tàm ngoại đạo chấp hữu đẳng tánh dữ bỉ chư Pháp diệc nhất diệc dị ,đương ư diệc hữu diệc phi hữu cú 。thử diệc phi chân 。sở dĩ giả hà ?nhược hữu đẳng tánh dữ sắc đẳng nhất ,đồng sổ luận quá/qua 。dữ sắc đẳng dị ,đồng thắng luận thất 。nhất dị nhị chủng tánh tướng tướng vi ,nhi ngôn thể đồng ,lý bất thành lập 。nhất ưng phi nhất ,tức dị cố như dị 。dị ưng phi dị ,tức nhất cố như nhất 。nhất dị ký bất thành ,hữu phi hữu yên lập ?nhất dị tướng dị nhi ngôn thể đồng ,tức nhất thiết pháp giai ưng vô dị 。dị tướng ký vô ,nhất tướng hà hữu ?nhất dị nhị tướng ,tướng đãi lập cố 。nhược/nhã vị nhất pháp đãi đối bất đồng danh nhất dị giả ,tức ưng nhất dị nhị tịnh phi chân ,hoặc tùy nhất giả ,nhất pháp nhị tướng hỗ tương quai vi ,câu ngôn thị chân tất bất ưng lý ,cố bỉ sở chấp quyết định phi chân 。tà mạng ngoại đạo chấp hữu đẳng tánh dữ bỉ chư Pháp phi nhất phi dị ,đương ư phi hữu phi phi hữu cú 。thử diệc phi chân 。sở dĩ giả hà ?nhược hữu đẳng tánh dữ Pháp phi nhất ,đồng thắng luận quá/qua 。dữ Pháp phi dị ,đồng sổ luận thất 。hựu nhất dị tướng thế cọng tri hữu ,nhữ độc bát vô ,vi thế gian thất 。hựu nhữ sở thuyết phi nhất dị ngôn ,vi đãn thị già ?vi Thiên hữu biểu ?nhược/nhã Thiên hữu biểu ,ưng bất song phi 。nhược/nhã đãn thị già ,ưng vô sở chấp 。hữu già hữu biểu ,lý hỗ tương vi ;vô biểu vô già ,ngôn thành hí luận 。nhữ chấp chư pháp tánh tướng phi không nhi thuyết song phi ,đãn vi tị quá/qua ,thử song phi ngữ diệc bất ưng luận ,vi nhữ sở tông pháp tánh tướng cố 。nhược/nhã chư pháp tánh nhất nhất câu phi ,thử câu phi ngôn diệc bất ưng thuyết ,cử ngôn tất hữu câu phi tánh cố 。thị tắc nhữ tào ưng thường kết/kiết thiệt ,phát ngôn tiện hoại tự luận sở tông 。mặc diệc bất thành ,dĩ câu phi cố ,ngữ mặc câu thất 。nhất hà khổ tai !thùy hữu trí nhân nhi bất bi mẫn ?cố bỉ sở chấp quyết định phi chân 。như thị thế gian tứ chủng ngoại đạo ,tà luận ác kiến nhiễu hoại kỳ tâm ,hư vọng thôi tầm chư pháp tánh tướng ,giai bất trung lý 。cạnh chấp phân vân ,ư chư Pháp trung khởi tứ chủng báng ,vị hữu 、phi hữu 、song hứa 、song phi ,tăng ích tổn giảm tướng vi hí luận ,thị cố thế gian sở chấp phi thật 。 復次外道餘乘,弊魔惡友邪論惡見擾壞其心,於其世間虛偽諸法,種種思搆妄執為真,於相續假謂是真常,積集假中執為實有。為顯此義,復說頌曰: phục thứ ngoại đạo dư thừa ,tệ ma ác hữu tà luận ác kiến nhiễu hoại kỳ tâm ,ư kỳ thế gian hư ngụy chư Pháp ,chủng chủng tư cấu vọng chấp vi chân ,ư tướng tục giả vị thị chân thường ,tích tập giả trung chấp vi thật hữu 。vi hiển thử nghĩa ,phục thuyết tụng viết : 「於相續假法, 「ư tướng tục giả pháp , 惡見謂真常; ác kiến vị chân thường ; 積集假法中, tích tập giả pháp trung , 邪執言實有。」 tà chấp ngôn thật hữu 。」 論曰:有為諸行前滅後生,無始時來展轉相續,生滅變異微細難知,因果連綿其狀如一。愚夫惡見謂是真常,邪執糺紛遞相誹斥。色等諸法恃託因緣,虛假集成都無實體,微細積聚密合難分,眾分和同冥然似一。愚夫僻執言有實體,各據一途互興諍論。又於相續積集假中,不達諸門分位假有,橫計種種義類不同,執一法中有多實性。如是所迷自性差別,皆由惡見邪執而生,緣此輪迴諸趣諸有,備受眾苦未有出期。是故應除惡見邪執,信解諸法因緣集成是假非真無顛倒理。 luận viết :hữu vi chư hạnh tiền diệt hậu sanh ,vô thủy thời lai triển chuyển tướng tục ,sanh diệt biến dị vi tế nạn/nan tri ,nhân quả liên miên kỳ trạng như nhất 。ngu phu ác kiến vị thị chân thường ,tà chấp 糺phân đệ tướng phỉ xích 。sắc đẳng chư Pháp thị thác nhân duyên ,hư giả tập thành đô vô thật thể ,vi tế tích tụ mật hợp nạn/nan phần ,chúng phần hòa đồng minh nhiên tự nhất 。ngu phu tích chấp ngôn hữu thật thể ,các cứ nhất đồ hỗ hưng tranh luận 。hựu ư tướng tục tích tập giả trung ,bất đạt chư môn phần vị giả hữu ,hoành kế chủng chủng nghĩa loại bất đồng ,chấp nhất pháp trung hữu đa thật tánh 。như thị sở mê tự tánh sái biệt ,giai do ác kiến tà chấp nhi sanh ,duyên thử Luân-hồi chư thú chư hữu ,bị thọ/thụ chúng khổ vị hữu xuất kỳ 。thị cố ưng trừ ác kiến tà chấp ,tín giải chư Pháp nhân duyên tập thành thị giả phi chân vô điên đảo lý 。 復次為顯諸法眾緣所成,非一非常無我無法,猶如幻化,情有理無,是俗非真。復說頌曰: phục thứ vi hiển chư Pháp chúng duyên sở thành ,phi nhất phi thường vô ngã vô Pháp ,do như huyễn hóa ,Tình hữu lý vô ,thị tục phi chân 。phục thuyết tụng viết : 「諸法眾緣成, 「chư Pháp chúng duyên thành , 性羸無自在; tánh luy vô tự tại ; 虛假依他立, hư giả y tha lập , 故我法皆無。」 cố ngã pháp giai vô 。」 論曰:諸法虛假眾緣所成,起住依他體無自在,念念生滅眾分集成,非一非常猶如幻化。愚夫執有,智者達無,故於其中無我無法。一切外道及所餘乘,計一計常為我為法。一常非有、我法定無,故辨緣成顯二無我。 luận viết :chư Pháp hư giả chúng duyên sở thành ,khởi trụ/trú y tha thể vô tự tại ,niệm niệm sanh diệt chúng phần tập thành ,phi nhất phi thường do như huyễn hóa 。ngu phu chấp hữu ,trí giả đạt vô ,cố ư kỳ trung vô ngã vô Pháp 。nhất thiết ngoại đạo cập sở dư thừa ,kế nhất kế thường vi ngã vi Pháp 。nhất thường phi hữu 、ngã pháp định vô ,cố biện duyên thành hiển nhị vô ngã 。 復次有作是言:字名句合詮表自心,所欲說義一一各別雖不能詮,而和合時能有所表。若義非有,詮亦應無;既有能詮,定應有義。為破彼執,故次頌曰: phục thứ hữu tác thị ngôn :tự danh cú hợp thuyên biểu tự tâm ,sở dục thuyết nghĩa nhất nhất các biệt tuy bất năng thuyên ,nhi hòa hợp thời năng hữu sở biểu 。nhược/nhã nghĩa phi hữu ,thuyên diệc ưng vô ;ký hữu năng thuyên ,định ưng hữu nghĩa 。vi phá bỉ chấp ,cố thứ tụng viết : 「果眾緣合成, 「quả chúng duyên hợp thành , 離緣無別果; ly duyên vô biệt quả ; 如是合與果, như thị hợp dữ quả , 諸聖達皆無。」 chư Thánh đạt giai vô 。」 論曰:此頌意言,諸無為法非緣成故,猶若空花體用都無,如前廣說。諸有為法眾緣所成,如幻所為無實體用,緣合成果、果不離緣,如樹成林、林非異樹。攬緣成果順世俗言,勝義理中無如是事,故諸聖者了達皆無。所以者何?名之與句竝字所成,字復攬於眾分為體,字一一分多剎那成,前後剎那無和合義,要前念滅後念方生。生有滅無其理決定,無之與有合義不成。前後二時有亦不合,時分異故,猶如去來。合義既無,字分焉有?尚無字分,字體豈成?字體既無,名句非有。無字名句,合義不成,如何可言字名句合能詮表義?然諸世間隨自心變,謂有眾字和合為名,復謂眾名和合為句,謂此名句能有所詮。能詮所詮皆自心變,諸心所變情有理無,聖者於中如實知見。云何知見?謂見彼法皆是愚夫虛妄識心分別所作,假而非實俗有真無。隨順世間權說為有,是故一切能詮所詮,俗有真無,不應固執。 luận viết :thử tụng ý ngôn ,chư vô vi Pháp phi duyên thành cố ,do nhược không hoa thể dụng đô vô ,như tiền quảng thuyết 。chư hữu vi Pháp chúng duyên sở thành ,như huyễn sở vi vô thật thể dụng ,duyên hợp thành quả 、quả bất ly duyên ,như thụ/thọ thành lâm 、lâm phi dị thụ/thọ 。lãm duyên thành quả thuận thế tục ngôn ,thắng nghĩa lý trung vô như thị sự ,cố chư thánh giả liễu đạt giai vô 。sở dĩ giả hà ?danh chi dữ cú tịnh tự sở thành ,tự phục lãm ư chúng phần vi thể ,tự nhất nhất phân đa sát-na thành ,tiền hậu sát-na vô hòa hợp nghĩa ,yếu tiền niệm diệt hậu niệm phương sanh 。sanh hữu diệt vô kỳ lý quyết định ,vô chi dữ hữu hợp nghĩa bất thành 。tiền hậu nhị thời hữu diệc bất hợp ,thời phần dị cố ,do như khứ lai 。hợp nghĩa ký vô ,tự phần yên hữu ?thượng vô tự phần ,tự thể khởi thành ?tự thể ký vô ,danh cú phi hữu 。vô tự danh cú ,hợp nghĩa bất thành ,như hà khả ngôn tự danh cú hợp năng thuyên biểu nghĩa ?nhiên chư thế gian tùy tự tâm biến ,vị hữu chúng tự hòa hợp vi danh ,phục vị chúng danh hòa hợp vi cú ,vị thử danh cú năng hữu sở thuyên 。năng thuyên sở thuyên giai tự tâm biến ,chư tâm sở biến Tình hữu lý vô ,Thánh Giả ư trung như thật tri kiến 。vân hà tri kiến ?vị kiến bỉ Pháp giai thị ngu phu hư vọng thức tâm phân biệt sở tác ,giả nhi phi thật tục hữu chân vô 。tùy thuận thế gian quyền thuyết vi hữu ,thị cố nhất thiết năng thuyên sở thuyên ,tục hữu chân vô ,bất ưng cố chấp 。 復次於諸所緣空無我見,能速成辦自利利他。所以者何?愚夫於境執我我所,生死輪迴。聖者於中達空無我,速證常樂,能巧利他。是故應修空無我見,令自利滿妙用無窮。為顯此見是利自他正真要道,故說頌曰: phục thứ ư chư sở duyên không vô ngã kiến ,năng tốc thành biện/bạn tự lợi lợi tha 。sở dĩ giả hà ?ngu phu ư cảnh chấp ngã ngã sở ,sanh tử luân hồi 。Thánh Giả ư trung đạt không vô ngã ,tốc chứng thường lạc/nhạc ,năng xảo lợi tha 。thị cố ưng tu không vô ngã kiến ,lệnh tự lợi mãn diệu dụng vô cùng 。vi hiển thử kiến thị lợi tự tha chánh chân yếu đạo ,cố thuyết tụng viết : 「識為諸有種, 「thức vi chư hữu chủng , 境是識所行; cảnh thị thức sở hạnh/hành/hàng ; 見境無我時, kiến cảnh vô ngã thời , 諸有種皆滅。」 chư hữu chủng giai diệt 。」 論曰:識能發生諸煩惱業,由此三有生死輪迴,故說識心為諸有種,能牽後有得識食名。如是識心緣色等起,無所緣境識必不生。若能正觀境為無我,所緣無故能緣亦無。能所既亡眾苦隨滅,證寂無影清涼涅槃,至此位時名自利滿。諸有本願為利益他,住此位中化用無盡,亦令有識證此涅槃。是故欲求自他勝利真方便者,應正勤修空無我見。復有別釋:識為諸有種者,謂宅識中種種熏成,諸業習氣無明有愛所隨增故,能感三有生死輪迴,識為所依故說為識。境是識所行者,識中習氣由執色等境界熏成,隨縛境界是所依故,名曰所行。見境無我時者,謂無我見觀一切境性相空時,諸有種皆滅者,由無我見永斷一切無明有愛二種隨眠。由此二種是發業因,及能潤業令生果故。斷此二種業果不生,爾時所有諸戲論事及煩惱事種子俱斷,故名皆滅,非一切種識等皆無。所以者何?由聖道起,但滅一切虛妄分別戲論習氣,令有漏法畢竟不生。一類有情,諸無漏法無所依故,亦皆斷滅。一類有情,由本願力所任持故,無漏諸識相續不斷,能為殊勝廣大甚深無礙辯等無邊功德所依止處。又由識等增上力故,圓滿究竟神通作用,窮未來際任運相續。如是皆由本願行力所引發故,自利利他功德無盡,令諸有情成熟解脫,盡未來際妙用無窮。是故應修空無我觀,捨諸邊執。 luận viết :thức năng phát sanh chư phiền não nghiệp ,do thử tam hữu sanh tử luân hồi ,cố thuyết thức tâm vi chư hữu chủng ,năng khiên hậu hữu đắc thức thực danh 。như thị thức tâm duyên sắc đẳng khởi ,vô sở duyên cảnh thức tất bất sanh 。nhược/nhã năng chánh quán cảnh vi vô ngã ,sở duyên vô cố năng duyên diệc vô 。năng sở ký vong chúng khổ tùy diệt ,chứng tịch vô ảnh thanh lương Niết-Bàn ,chí thử vị thời danh tự lợi mãn 。chư hữu Bổn Nguyện vi lợi ích tha ,trụ/trú thử vị trung hóa dụng vô tận ,diệc lệnh hữu thức chứng thử Niết-Bàn 。thị cố dục cầu tự tha thắng lợi chân phương tiện giả ,ưng chánh cần tu không vô ngã kiến 。phục hưũ biệt thích :thức vi chư hữu chủng giả ,vị trạch thức trung chủng chủng huân thành ,chư nghiệp tập khí vô minh hữu ái sở tùy tăng cố ,năng cảm tam hữu sanh tử luân hồi ,thức vi sở y cố thuyết vi thức 。cảnh thị thức sở hành giả ,thức trung tập khí do chấp sắc đẳng cảnh giới huân thành ,tùy phược cảnh giới thị sở y cố ,danh viết sở hạnh 。kiến cảnh vô ngã thời giả ,vị vô ngã kiến quán nhất thiết cảnh tánh tướng không thời ,chư hữu chủng giai diệt giả ,do vô ngã kiến vĩnh đoạn nhất thiết vô minh hữu ái nhị chủng tùy miên 。do thử nhị chủng thị phát nghiệp nhân ,cập năng nhuận nghiệp lệnh sanh quả cố 。đoạn thử nhị chủng nghiệp quả bất sanh ,nhĩ thời sở hữu chư hí luận sự cập phiền não sự chủng tử câu đoạn ,cố danh giai diệt ,phi nhất thiết chủng thức đẳng giai vô 。sở dĩ giả hà ?do Thánh đạo khởi ,đãn diệt nhất thiết hư vọng phân biệt hí luận tập khí ,lệnh hữu lậu pháp tất cánh bất sanh 。nhất loại hữu tình ,chư vô lậu Pháp vô sở y cố ,diệc giai đoạn điệt 。nhất loại hữu tình ,do bản nguyện lực sở nhậm trì cố ,vô lậu chư thức tướng tục bất đoạn ,năng vi thù thắng quảng đại thậm thâm vô ngại biện đẳng vô biên công đức sở y chỉ xứ 。hựu do thức đẳng tăng thượng lực cố ,viên mãn cứu cánh thần thông tác dụng ,cùng vị lai tế nhâm vận tướng tục 。như thị giai do bản nguyện hành lực sở dẫn phát cố ,tự lợi lợi tha công đức vô tận ,lệnh chư hữu tình thành thục giải thoát ,tận vị lai tế diệu dụng vô cùng 。thị cố ưng tu không vô ngã quán ,xả chư biên chấp 。 大乘廣百論釋論卷第八 Đại Thừa Quảng Bách Luận Thích Luận quyển đệ bát 大乘廣百論釋論卷第九 Đại Thừa Quảng Bách Luận Thích Luận quyển đệ cửu 聖天菩薩本 護法菩薩釋 Thánh Thiên Bồ Tát bổn  Hộ Pháp Bồ Tát thích 三藏法師玄奘奉 詔譯 Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 破有為相品第七 phá hữu vi tướng phẩm đệ thất 復次已別分別根境無我,今當總辨有為相空。謂色心等諸有為法,具生住滅三有為相,生為首故,先當破生。生相既亡,住滅隨遣。有說果體本無而生。為破彼言,故說頌曰: phục thứ dĩ biệt phân biệt căn cảnh vô ngã ,kim đương tổng biện hữu vi tướng không 。vị sắc tâm đẳng chư hữu vi Pháp ,cụ sanh trụ diệt tam hữu vi tướng ,sanh vi thủ cố ,tiên đương phá sanh 。sanh tướng ký vong ,trụ/trú diệt tùy khiển 。hữu thuyết quả thể bản vô nhi sanh 。vi phá bỉ ngôn ,cố thuyết tụng viết : 「若本無而生, 「nhược/nhã bản vô nhi sanh , 先無何不起?」 tiên vô hà bất khởi ?」 論曰:種等諸因至變壞位,能引芽等諸果令生。若諸因中本無諸果,何故芽等此位方生?後位如先果應不起,先位如後果亦應生。又從此因應生彼果,或應此果從彼因生。若此彼因無彼此果而不生者,彼此因力應亦不生,同本無故。若爾一切因果皆無,便違自宗所說因果。有說果體本有而生。為破彼言,復說頌曰: luận viết :chủng đẳng chư nhân chí biến hoại vị ,năng dẫn nha đẳng chư quả lệnh sanh 。nhược/nhã chư nhân trung bản vô chư quả ,hà cố nha đẳng thử vị phương sanh ?hậu vị như tiên quả ưng bất khởi ,tiên vị như hậu quả diệc ưng sanh 。hựu tòng thử nhân ưng sanh bỉ quả ,hoặc ưng thử quả tòng bỉ nhân sanh 。nhược/nhã thử bỉ nhân vô bỉ thử quả nhi bất sanh giả ,bỉ thử nhân lực ưng diệc bất sanh ,đồng bổn vô cố 。nhược nhĩ nhất thiết nhân quả giai vô ,tiện vi tự tông sở thuyết nhân quả 。hữu thuyết quả thể bản hữu nhi sanh 。vi phá bỉ ngôn ,phục thuyết tụng viết : 「本有而生者, 「bản hữu nhi sanh giả , 後有復應生。」 hậu hữu phục ưng sanh 。」 論曰:若諸因中本有諸果,何故芽等後不更生?後位如今,果應更起;今位如後,果不應生。又果本來因中有體,何故此位乃說為生?若言今時方得顯者,顯不離體應本非無,今位如先亦應不顯;先同此位顯應非無,顯本非無今復顯者,後應更顯,是則無窮。本有與生義相乖反,言果本有,生必不成;既無有生,果義便失;果義既失,便無有因,則違自宗有因果義。 luận viết :nhược/nhã chư nhân trung bản hữu chư quả ,hà cố nha đẳng hậu bất cánh sanh ?hậu vị như kim ,quả ưng cánh khởi ;kim vị như hậu ,quả bất ưng sanh 。hựu quả bản lai nhân trung hữu thể ,hà cố thử vị nãi thuyết vi sanh ?nhược/nhã ngôn kim thời phương đắc hiển giả ,hiển bất ly thể ưng bổn phi vô ,kim vị như tiên diệc ưng bất hiển ;tiên đồng thử vị hiển ưng phi vô ,hiển bản phi vô kim phục hiển giả ,hậu ưng cánh hiển ,thị tắc vô cùng 。bản hữu dữ sanh nghĩa tướng quai phản ,ngôn quả bản hữu ,sanh tất bất thành ;ký vô hữu sanh ,quả nghĩa tiện thất ;quả nghĩa ký thất ,tiện vô hữu nhân ,tức vi tự tông hữu nhân quả nghĩa 。 復次果先無論作如是言:果或違因,故非竝有。此言非理,故次頌曰: phục thứ quả tiên vô luận tác như thị ngôn :quả hoặc vi nhân ,cố phi tịnh hữu 。thử ngôn phi lý ,cố thứ tụng viết : 「果若能違因, 「quả nhược/nhã năng vi nhân , 先無不應理。」 tiên vô bất ưng lý 。」 論曰:勝論者說,果或違因或不違因。果違因者,合違於業,合果後生,前業滅故。又相違法略有二種:一能障礙、二能壞滅,後謂合德滅壞業因,初謂合德障礙重等,令其所起墜等業無。如是合德其體未有,應不能違先所起業。世間未見無體能違,汝不應言合德與業,如囚與膾。俱有相違,勿違自宗因果不竝。若許一念業與合俱,後亦應然,無差別故。便違自論及世共知,故不應言果先非有。 luận viết :thắng luận giả thuyết ,quả hoặc vi nhân hoặc bất vi nhân 。quả vi nhân giả ,hợp vi ư nghiệp ,hợp quả hậu sanh ,tiền nghiệp diệt cố 。hựu tướng vi Pháp lược hữu nhị chủng :nhất năng chướng ngại 、nhị năng hoại diệt ,hậu vị hợp đức diệt hoại nghiệp nhân ,sơ vị hợp đức chướng ngại trọng đẳng ,lệnh kỳ sở khởi trụy đẳng nghiệp vô 。như thị hợp đức kỳ thể vị hữu ,ưng bất năng vi tiên sở khởi nghiệp 。thế gian vị kiến vô thể năng vi ,nhữ bất ưng ngôn hợp đức dữ nghiệp ,như tù dữ quái 。câu hữu tướng vi ,vật vi tự tông nhân quả bất tịnh 。nhược/nhã hứa nhất niệm nghiệp dữ hợp câu ,hậu diệc ưng nhiên ,vô sái biệt cố 。tiện vi tự luận cập thế cọng tri ,cố bất ưng ngôn quả tiên phi hữu 。 復次果先有論作如是言:一切因中果體先有。此亦非理,故次頌曰: phục thứ quả tiên hữu luận tác như thị ngôn :nhất thiết nhân trung quả thể tiên hữu 。thử diệc phi lý ,cố thứ tụng viết : 「果立因無用, 「quả lập nhân vô dụng , 先有亦不成。」 tiên hữu diệc bất thành 。」 論曰:數論者說:一切因中果體先有。此亦不然。生果顯果故說名因:果體本來已生已顯:因便無用。所以者何?體與顯生不相離故,應如其體從本非無。本有顯生因義非有,因非有故果義不成,便違自宗立有因果。 luận viết :sổ luận giả thuyết :nhất thiết nhân trung quả thể tiên hữu 。thử diệc bất nhiên 。sanh quả hiển quả cố thuyết danh nhân :quả thể bản lai dĩ sanh dĩ hiển :nhân tiện vô dụng 。sở dĩ giả hà ?thể dữ hiển sanh bất tướng ly cố ,ưng như kỳ thể tùng bổn phi vô 。bản hữu hiển sanh nhân nghĩa phi hữu ,nhân phi hữu cố quả nghĩa bất thành ,tiện vi tự tông lập hữu nhân quả 。 復次諸法生時義不成故,不應定執諸法有生。所以者何?故次頌曰: phục thứ chư Pháp sanh thời nghĩa bất thành cố ,bất ưng định chấp chư pháp hữu sanh 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「此時非有生, 「thử thời phi hữu sanh , 彼時亦無生; bỉ thời diệc vô sanh ; 此彼時無生, thử bỉ thời vô sanh , 何時當有生?」 hà thời đương hữu sanh ?」 論曰:果已有時,其體有故,如本有法,應不名生。果未有時,其體無故,如定無法,亦不名生。又諸果法用起名生,其體既無,用依何立?又能生果故說名因,果體既無,因何所起?既無所起,因義不成;因義不存,果從何出?除此二位更無生時,故定無生,如虛空等。又若執法體恒是有,定不名生,無所起故。用雖有起,此在未來,無故非生。現在已有,自宗不許。除此二位無別生時,是故無生其理決定。 luận viết :quả dĩ Hữu Thời ,kỳ thể hữu cố ,như bổn hữu pháp ,ưng bất danh sanh 。quả vị hữu thời ,kỳ thể vô cố ,như định vô Pháp ,diệc bất danh sanh 。hựu chư quả Pháp dụng khởi danh sanh ,kỳ thể ký vô ,dụng y hà lập ?hựu năng sanh quả cố thuyết danh nhân ,quả thể ký vô ,nhân hà sở khởi ?ký vô sở khởi ,nhân nghĩa bất thành ;nhân nghĩa bất tồn ,quả tùng hà xuất ?trừ thử nhị vị cánh vô sanh thời ,cố định vô sanh ,như hư không đẳng 。hựu nhược/nhã chấp pháp thể hằng thị hữu ,định bất danh sanh ,vô sở khởi cố 。dụng tuy hữu khởi ,thử tại vị lai ,vô cố phi sanh 。hiện tại dĩ hữu ,tự tông bất hứa 。trừ thử nhị vị vô biệt sanh thời ,thị cố vô sanh kỳ lý quyết định 。 或勝論執多實為因,積集共生一合德果,闕眾緣時未有合德,由是故說此時無生。具眾緣時已有合德,由是故說彼時無生。以初合時合體有故,應如後位不得名生。後位已生不重生故,可不名生。初位不然,名生何咎?後若不生,果應違實。而汝不許果實相違、障破相違,合德違業不違於實,前已略明。除此彼時更無異位,是故合德決定無生。如是色等依託實因,實未有時果體未有,由是故說此時無生。實已有時果體已有,由是故說彼時無生。以初有時色等有故,應如後位不得名生。離此彼時更無別位,是故色等決定無生。如是合德障礙重等,令其不生墜墮等業,此能障體有時無時彼業不生,准前應說。離有無時更無異位,故墜等業決定無生。或數論執,乳等因變成酪等果故說名生。因體有時因性未變,由是故說此時無生。若於爾時因性已變,便失因性,應不名因。果體有時因即成果,由是故說彼時無生。若於爾時果體生者,應異法起非即因成。除此彼時更無異位,是故酪等決定無生。自性等因成大等果,准此推究皆非有生。 hoặc thắng luận chấp đa thật vi nhân ,tích tập cộng sanh nhất hợp đức quả ,khuyết chúng duyên thời vị hữu hợp đức ,do thị cố thuyết thử thời vô sanh 。cụ chúng duyên thời dĩ hữu hợp đức ,do thị cố thuyết bỉ thời vô sanh 。dĩ sơ hợp thời hợp thể hữu cố ,ưng như hậu vị bất đắc danh sanh 。hậu vị dĩ sanh bất trọng sanh cố ,khả bất danh sanh 。sơ vị bất nhiên ,danh sanh hà cữu ?hậu nhược/nhã bất sanh ,quả ưng vi thật 。nhi nhữ bất hứa quả thật tướng vi 、chướng phá tướng vi ,hợp đức vi nghiệp bất vi ư thật ,tiền dĩ lược minh 。trừ thử bỉ thời cánh vô dị vị ,thị cố hợp đức quyết định vô sanh 。như thị sắc đẳng y thác thật nhân ,thật vị hữu thời quả thể vị hữu ,do thị cố thuyết thử thời vô sanh 。thật dĩ Hữu Thời quả thể dĩ hữu ,do thị cố thuyết bỉ thời vô sanh 。dĩ sơ Hữu Thời sắc đẳng hữu cố ,ưng như hậu vị bất đắc danh sanh 。ly thử bỉ thời cánh vô biệt vị ,thị cố sắc đẳng quyết định vô sanh 。như thị hợp đức chướng ngại trọng đẳng ,lệnh kỳ bất sanh trụy đọa đẳng nghiệp ,thử năng chướng thể Hữu Thời vô thời bỉ nghiệp bất sanh ,chuẩn tiền ưng thuyết 。ly hữu vô thời cánh vô dị vị ,cố trụy đẳng nghiệp quyết định vô sanh 。hoặc sổ luận chấp ,nhũ đẳng nhân biến thành lạc đẳng quả cố thuyết danh sanh 。nhân thể Hữu Thời nhân tánh vị biến ,do thị cố thuyết thử thời vô sanh 。nhược/nhã ư nhĩ thời nhân tánh dĩ biến ,tiện thất nhân tánh ,ưng bất danh nhân 。quả thể Hữu Thời nhân tức thành quả ,do thị cố thuyết bỉ thời vô sanh 。nhược/nhã ư nhĩ thời quả thể sanh giả ,ưng dị pháp khởi phi tức nhân thành 。trừ thử bỉ thời cánh vô dị vị ,thị cố lạc đẳng quyết định vô sanh 。tự tánh đẳng nhân thành Đại đẳng quả ,chuẩn thử thôi cứu giai phi hữu sanh 。 復次所生無故,生義不成。所以者何?故次頌曰: phục thứ sở sanh vô cố ,sanh nghĩa bất thành 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「如生於自性, 「như sanh ư tự tánh , 生義既為無, sanh nghĩa ký vi vô , 於他性亦然, ư tha tánh diệc nhiên , 生義何成有?」 sanh nghĩa hà thành hữu ?」 論曰:說常有宗色等五蘊,數論外道樂等三德,諸法生時不令自性有變異故,生義不成。法未生時,一切生用皆未有故,生義不成。諸法生時,不令他性有變異故,生義不成。諸法生已,一切生用皆已息故,生義不成。不可說言色等樂等相用有變故說名生,以於生時性與相用若一若異,過等違宗。亦不可言色等樂等自性有變故說名生,勿於生時色等樂等變成受等苦等自性。有作是言:果先有論有前失故,生義可無;果先無論因緣和合果體將成,生義應有。果將成時其體未有,如何可說果從緣生?知因有能當成果體,如言煮飯故說果生。若爾生名應假非實,色等生時猶未有故。如是假說理亦無違,以生時無後方見故。若爾見位乃可名生,以於見時方說生故,如何不了言理而問?雖見時說非見時生,說因見生非因生故,何故生時無有此見?以見無故,知生時無。如何不知義理而答?豈不見無名為無見,何得以問而作其答?若爾應有問答無窮,無見見無,言無盡故。又亦不可說無為生,無似空花違生理故,至現有位亦不名生。有似無為違生理故,所生無故,生義不成。復次執有生者作如是言:果有三時,前後差別將成作用及究竟時。顯彼不成,故次頌曰: luận viết :thuyết thường hữu tông sắc đẳng ngũ uẩn ,sổ luận ngoại đạo lạc/nhạc đẳng tam đức ,chư Pháp sanh thời bất lệnh tự tánh hữu biến dị cố ,sanh nghĩa bất thành 。Pháp vị sanh thời ,nhất thiết sanh dụng giai vị hữu cố ,sanh nghĩa bất thành 。chư Pháp sanh thời ,bất lệnh tha tánh hữu biến dị cố ,sanh nghĩa bất thành 。chư Pháp sanh dĩ ,nhất thiết sanh dụng giai dĩ tức cố ,sanh nghĩa bất thành 。bất khả thuyết ngôn sắc đẳng lạc/nhạc đẳng tướng dụng hữu biến cố thuyết danh sanh ,dĩ ư sanh thời tánh dữ tướng dụng nhược/nhã nhất nhược/nhã dị ,quá/qua đẳng vi tông 。diệc bất khả ngôn sắc đẳng lạc/nhạc đẳng tự tánh hữu biến cố thuyết danh sanh ,vật ư sanh thời sắc đẳng lạc/nhạc đẳng biến thành thọ/thụ đẳng khổ đẳng tự tánh 。hữu tác thị ngôn :quả tiên hữu luận hữu tiền thất cố ,sanh nghĩa khả vô ;quả tiên vô luận nhân duyên hòa hợp quả thể tướng thành ,sanh nghĩa ưng hữu 。quả tướng thành thời kỳ thể vị hữu ,như hà khả thuyết quả tùng duyên sanh ?tri nhân hữu năng đương thành quả thể ,như ngôn chử phạn cố thuyết quả sanh 。nhược nhĩ sanh danh ưng giả phi thật ,sắc đẳng sanh thời do vị hữu cố 。như thị giả thuyết lý diệc vô vi ,dĩ sanh thời vô hậu phương kiến cố 。nhược nhĩ kiến vị nãi khả danh sanh ,dĩ ư kiến thời phương thuyết sanh cố ,như hà bất liễu ngôn lý nhi vấn ?tuy kiến thời thuyết phi kiến thời sanh ,thuyết nhân kiến sanh phi nhân sanh cố ,hà cố sanh thời vô hữu thử kiến ?dĩ kiến vô cố ,tri sanh thời vô 。như hà bất tri nghĩa lý nhi đáp ?khởi bất kiến vô danh vi vô kiến ,hà đắc dĩ vấn nhi tác kỳ đáp ?nhược nhĩ ưng hữu vấn đáp vô cùng ,vô kiến kiến vô ,ngôn vô tận cố 。hựu diệc bất khả thuyết vô vi sanh ,vô tự không hoa vi sanh lý cố ,chí hiện hữu vị diệc bất danh sanh 。hữu tự vô vi vi sanh lý cố ,sở sanh vô cố ,sanh nghĩa bất thành 。phục thứ chấp hữu sanh giả tác như thị ngôn :quả hữu tam thời ,tiền hậu sái biệt tướng thành tác dụng cập cứu cánh thời 。hiển bỉ bất thành ,cố thứ tụng viết : 「初中後三位, 「sơ trung hậu tam vị , 生前定不成。」 sanh tiền định bất thành 。」 論曰:果先無論,於未生時三位不成,無無別故。初中後位依有而彰,未生體無如何可立?或應許果未起非無,見彼三時唯依有故。果先有論於未生時三位不成,有無別故。有體無別、相用未興,如何可言三時有異?又此三位既不同時,生亦不成。故次頌曰: luận viết :quả tiên vô luận ,ư vị sanh thời tam vị bất thành ,vô vô biệt cố 。sơ trung hậu vị y hữu nhi chương ,vị sanh thể vô như hà khả lập ?hoặc ưng hứa quả vị khởi phi vô ,kiến bỉ tam thời duy y hữu cố 。quả tiên hữu luận ư vị sanh thời tam vị bất thành ,hữu vô biệt cố 。hữu thể vô biệt 、tướng dụng vị hưng ,như hà khả ngôn tam thời hữu dị ?hựu thử tam vị ký bất đồng thời ,sanh diệc bất thành 。cố thứ tụng viết : 「二二既為無, 「nhị nhị ký vi vô , 一一如何有?」 nhất nhất như hà hữu ?」 論曰:初中後位相待而成,二二既無,一一豈有?亦不可說三位同時,初中後名依時立故。又不可說三時竝有,勿有此三相雜亂過。汝亦不許三位同時,故有一時三定非有。若言覺慧於色等法觀二二時立一一位,是則三位假有真無,違汝師宗三時實有。是故三位唯假非真,不應定執果有三位。 luận viết :sơ trung hậu vị tướng đãi nhi thành ,nhị nhị ký vô ,nhất nhất khởi hữu ?diệc bất khả thuyết tam vị đồng thời ,sơ trung hậu danh y thời lập cố 。hựu bất khả thuyết tam thời tịnh hữu ,vật hữu thử tam tướng tạp loạn quá/qua 。nhữ diệc bất hứa tam vị đồng thời ,cố hữu nhất thời tam định phi hữu 。nhược/nhã ngôn giác tuệ ư sắc đẳng Pháp quán nhị nhị thời lập nhất nhất vị ,thị tắc tam vị giả hữu chân vô ,vi nhữ sư tông tam thời thật hữu 。thị cố tam vị duy giả phi chân ,bất ưng định chấp quả hữu tam vị 。 復次色等諸法決定無生,能生因緣不成立故。生者決定從自、從他、從俱因緣。三皆不可,為顯此義,故說頌曰: phục thứ sắc đẳng chư Pháp quyết định vô sanh ,năng sanh nhân duyên bất thành lập cố 。sanh giả quyết định tùng tự 、tòng tha 、tùng câu nhân duyên 。tam giai bất khả ,vi hiển thử nghĩa ,cố thuyết tụng viết : 「非離於他性, 「phi ly ư tha tánh , 唯從自性生; duy tùng tự tánh sanh ; 非從他及俱, phi tòng tha cập câu , 故生定非有。」 cố sanh định phi hữu 。」 論曰:一法一時自為因果,理不成故,非從自生。若一體中有二相別說為因果,自義不成。自言遮他,顯於自相,果從因起,何謂自生?又體如相應不成一,相如其體應不成二,是故所言一體二相說為因果,理必不成。又自生言依義生,不依義生者則非自生。不依義生,便同樹響,何能定表諸法自生?又自生言依慧生,不依慧生者則從他生。不依慧生,應同狂醉,言無根系難可信依。又自生言生他解,不生他解者便失自宗。他解不生發言無益,何緣強立自生論耶?現見世間法從緣起,言自生者與此相違。又若自生應違世法,刀不自割、針不自縫。又自生言依汝生,不依汝生者非謂自生,不依汝生應非汝說。哀哉愚昧不識自言。又言自生同無因論,撥無一切生果因緣。有作是言:自不生自,生時無故,如已滅無。若言生時其體已有,應如現在生用唐捐。體顯名生,亦不應理。顯與體異,便失自生。顯與體同,顯應本有。顯若本有,生用應無。故自生言定不中理。言從他起,理亦不然。以法生時自體未有,既無有自熟對名他?因緣名他,對於自果,自果未有,他義不成。若言生時自果已有,因緣無用。非謂他生,顯故名生。亦不應理。顯不離體,應本非無。又因名他對異於果,果異因故,應亦名他。因果俱他,便無有自。自非有故,他亦應無,從他生言便無有義。又慧觀果說因為他,果之與因必不俱有。因時無果,誰藉他生?果時無因,從誰他起?豈不以慧觀後觀前,說從他生,言無有失。謂觀當果或念過因,因果俱成猶如父子,假名可爾,理實不然。因果異時、有無不竝,如何可執實從他生?如父子言,亦不應理。世間父子多有同時,雖復一無而可假說。因果不爾,法喻豈同?若謂先時於異體物,以慧觀察取其異相,次於因果觀後念前,建立自他二相差別。後發語時不觸前二,但隨想說法從他生,故法喻同無前過失。此救非理。所以者何?異物同時,無因果義,因之與果必不同時。父子不然,何得為喻?又若假說,此義非無,汝執為真,故不應理。若言何為咀嚼虛空?現見因緣能生於果,果相異彼,說彼為他。何假繁詞,固相徵難。隨意勿說他與非他,必有能生所生差別,此足為喜,何藉多言?言隨欲生,無勞窮詰,恣汝常喜熟與相遮,憂喜自心妄想生故。汝言必有能生所生,為假為真隨汝意答。若言是假違汝所宗,若言是真難詰何咎,所生未有,對何能生?能生已無,所生何對?故就勝義他生不成,依世俗論徒言無益。夫興諍論為見不同,舉世咸知何勞汎說,故不應執定從他生。自他俱生亦不中理,如前二失積在汝宗。別既不成,總如何立?由是諸法決定無生,自、他、俱生皆非理故。 luận viết :nhất pháp nhất thời tự vi nhân quả ,lý bất thành cố ,phi tùng tự sanh 。nhược/nhã nhất thể trung hữu nhị tướng biệt thuyết vi nhân quả ,tự nghĩa bất thành 。tự ngôn già tha ,hiển ư tự tướng ,quả tùng nhân khởi ,hà vị tự sanh ?hựu thể như tướng ứng bất thành nhất ,tướng như kỳ thể ưng bất thành nhị ,thị cố sở ngôn nhất thể nhị tướng thuyết vi nhân quả ,lý tất bất thành 。hựu tự sanh ngôn y nghĩa sanh ,bất y nghĩa sanh giả tức phi tự sanh 。bất y nghĩa sanh ,tiện đồng thụ/thọ hưởng ,hà năng định biểu chư Pháp tự sanh ?hựu tự sanh ngôn y tuệ sanh ,bất y tuệ sanh giả tức tòng tha sanh 。bất y tuệ sanh ,ưng đồng cuồng túy ,ngôn vô căn hệ nạn/nan khả tín y 。hựu tự sanh ngôn sanh tha giải ,bất sanh tha giải giả tiện thất tự tông 。tha giải bất sanh phát ngôn vô ích ,hà duyên cường lập tự sanh luận da ?hiện kiến thế gian pháp tùng duyên khởi ,ngôn tự sanh giả dữ thử tướng vi 。hựu nhược/nhã tự sanh ưng vi thế Pháp ,đao bất tự cát 、châm bất tự phùng 。hựu tự sanh ngôn y nhữ sanh ,bất y nhữ sanh giả phi vị tự sanh ,bất y nhữ sanh ưng phi nhữ thuyết 。ai tai ngu muội bất thức tự ngôn 。hựu ngôn tự sanh đồng vô nhân luận ,bát vô nhất thiết sanh quả nhân duyên 。hữu tác thị ngôn :tự bất sanh tự ,sanh thời vô cố ,như dĩ diệt vô 。nhược/nhã ngôn sanh thời kỳ thể dĩ hữu ,ưng như hiện tại sanh dụng đường quyên 。thể hiển danh sanh ,diệc bất ưng lý 。hiển dữ thể dị ,tiện thất tự sanh 。hiển dữ thể đồng ,hiển ưng bản hữu 。hiển nhược/nhã bản hữu ,sanh dụng ưng vô 。cố tự sanh ngôn định bất trung lý 。ngôn tòng tha khởi ,lý diệc bất nhiên 。dĩ pháp sanh thời tự thể vị hữu ,ký vô hữu tự thục đối danh tha ?nhân duyên danh tha ,đối ư tự quả ,tự quả vị hữu ,tha nghĩa bất thành 。nhược/nhã ngôn sanh thời tự quả dĩ hữu ,nhân duyên vô dụng 。phi vị tha sanh ,hiển cố danh sanh 。diệc bất ưng lý 。hiển bất ly thể ,ưng bổn phi vô 。hựu nhân danh tha đối dị ư quả ,quả dị nhân cố ,ưng diệc danh tha 。nhân quả câu tha ,tiện vô hữu tự 。tự phi hữu cố ,tha diệc ưng vô ,tòng tha sanh ngôn tiện vô hữu nghĩa 。hựu tuệ quán quả thuyết nhân vi tha ,quả chi dữ nhân tất bất câu hữu 。nhân thời vô quả ,thùy tạ tha sanh ?quả thời vô nhân ,tùng thùy tha khởi ?khởi bất dĩ tuệ quán hậu quán tiền ,thuyết tòng tha sanh ,ngôn vô hữu thất 。vị quán đương quả hoặc niệm quá/qua nhân ,nhân quả câu thành do như phụ tử ,giả danh khả nhĩ ,lý thật bất nhiên 。nhân quả dị thời 、hữu vô bất tịnh ,như hà khả chấp thật tòng tha sanh ?như phụ tử ngôn ,diệc bất ưng lý 。thế gian phụ tử đa hữu đồng thời ,tuy phục nhất vô nhi khả giả thuyết 。nhân quả bất nhĩ ,Pháp dụ khởi đồng ?nhược/nhã vị tiên thời ư dị thể vật ,dĩ tuệ quan sát thủ kỳ dị tướng ,thứ ư nhân quả quán hậu niệm tiền ,kiến lập tự tha nhị tướng sái biệt 。hậu phát ngữ thời bất xúc tiền nhị ,đãn tùy tưởng thuyết Pháp tòng tha sanh ,cố Pháp dụ đồng vô tiền quá thất 。thử cứu phi lý 。sở dĩ giả hà ?dị vật đồng thời ,vô nhân quả nghĩa ,nhân chi dữ quả tất bất đồng thời 。phụ tử bất nhiên ,hà đắc vi dụ ?hựu nhược/nhã giả thuyết ,thử nghĩa phi vô ,nhữ chấp vi chân ,cố bất ưng lý 。nhược/nhã ngôn hà vi trớ tước hư không ?hiện kiến nhân duyên năng sanh ư quả ,quả tướng dị bỉ ,thuyết bỉ vi tha 。hà giả phồn từ ,cố tướng trưng nạn/nan 。tùy ý vật thuyết tha dữ phi tha ,tất hữu năng sanh sở sanh sái biệt ,thử túc vi hỉ ,hà tạ đa ngôn ?ngôn tùy dục sanh ,vô lao cùng cật ,tứ nhữ thường hỉ thục dữ tướng già ,ưu hỉ tự tâm vọng tưởng sanh cố 。nhữ ngôn tất hữu năng sanh sở sanh ,vi giả vi chân tùy nhữ ý đáp 。nhược/nhã ngôn thị giả vi nhữ sở tông ,nhược/nhã ngôn thị chân nạn/nan cật hà cữu ,sở sanh vị hữu ,đối hà năng sanh ?năng sanh dĩ vô ,sở sanh hà đối ?cố tựu thắng nghĩa tha sanh bất thành ,y thế tục luận đồ ngôn vô ích 。phu hưng tranh luận vi kiến bất đồng ,cử thế hàm tri hà lao phiếm thuyết ,cố bất ưng chấp định tòng tha sanh 。tự tha câu sanh diệc bất trung lý ,như tiền nhị thất tích tại nhữ tông 。biệt ký bất thành ,tổng như hà lập ?do thị chư Pháp quyết định vô sanh ,tự 、tha 、câu sanh giai phi lý cố 。 復次能生所生同時前後,俱不應理,故定無生。所以者何?故次頌曰: phục thứ năng sanh sở sanh đồng thời tiền hậu ,câu bất ưng lý ,cố định vô sanh 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「前後及同時, 「tiền hậu cập đồng thời , 二俱不可說; nhị câu bất khả thuyết ; 故生與瓶等, cố sanh dữ bình đẳng , 唯假有非真。」 duy giả hữu phi chân 。」 論曰:若所生法在能生前,既離能生所生何有?此所生法設離能生,是則能生便為無用。若所生法在能生後,無所依止何有能生?設離所生,能生何用?又此二法若不同時,能是誰能?所為何所?若所生法與能生俱,生既同時,應不相待,如牛兩角互不相依,應無能生所生差別。所生未有,能生亦無,所生有時能生何用?如是二法前後同時,理俱不成,故生非有,隨俗說有能生所生,不可推徵時分同異。復次執果有生必依新舊,新舊無故生不得成。由二俱非諸法自相,互相違反,必不同時。設許同時,應離法有。若離法有,誰舊誰新?汝不應言異體相表,現見法外無舊無新。亦不應言同體俱有,更相違故,如善惡心前後亦非。故次頌曰: luận viết :nhược/nhã sở sanh pháp tại năng sanh tiền ,ký ly năng sanh sở sanh hà hữu ?thử sở sanh pháp thiết ly năng sanh ,thị tắc năng sanh tiện vi vô dụng 。nhược/nhã sở sanh pháp tại năng sanh hậu ,vô sở y chỉ hà hữu năng sanh ?thiết ly sở sanh ,năng sanh hà dụng ?hựu thử nhị Pháp nhược/nhã bất đồng thời ,năng thị thùy năng ?sở vi hà sở ?nhược/nhã sở sanh pháp dữ năng sanh câu ,sanh ký đồng thời ,ưng bất tướng đãi ,như ngưu lượng (lưỡng) giác hỗ bất tướng y ,ưng vô năng sanh sở sanh sái biệt 。sở sanh vị hữu ,năng sanh diệc vô ,sở sanh Hữu Thời năng sanh hà dụng ?như thị nhị Pháp tiền hậu đồng thời ,lý câu bất thành ,cố sanh phi hữu ,tùy tục thuyết hữu năng sanh sở sanh ,bất khả thôi trưng thời phần đồng dị 。phục thứ chấp quả hữu sanh tất y tân cựu ,tân cựu vô cố sanh bất đắc thành 。do nhị câu phi chư Pháp tự tướng ,hỗ tương vi phản ,tất bất đồng thời 。thiết hứa đồng thời ,ưng ly pháp hữu 。nhược/nhã ly pháp hữu ,thùy cựu thùy tân ?nhữ bất ưng ngôn dị thể tướng biểu ,hiện kiến Pháp ngoại vô cựu vô tân 。diệc bất ưng ngôn đồng thể câu hữu ,cánh tướng vi cố ,như thiện ác tâm tiền hậu diệc phi 。cố thứ tụng viết : 「舊若在新前, 「cựu nhược/nhã tại tân tiền , 前生不應理; tiền sanh bất ưng lý ; 舊若居新後, cựu nhược/nhã cư tân hậu , 後生理不成。」 hậu sanh lý bất thành 。」 論曰:現見世間前新後舊,不應蔽執前舊後新。要前有新後轉成舊,舊若前有新則為無。新名前生,舊名後故,新若無者舊亦應無。新舊既無,生依何有?舊居新後,理亦不然。法新起時既無有舊,體無別故後亦應無。若言後時別生舊體,是則新起,何謂舊生?後生嬰孩赤色未變,而名耆舊,理必不然。若法初生而名舊者,則一切法畢竟無新。新既為無,舊亦非有,舊必以新為前導故。若謂諸法念念別生恒名為新都無舊者,舊既非有,新亦應無。簡舊名新,舊無何簡?所簡無故,能簡亦無,是故不應執有新舊。既無新舊,生豈得成?然諸世間見有為法相似相續謂為一體,前盛後衰說為新舊。聖隨彼說有舊有新,依此立生假而非實。 luận viết :hiện kiến thế gian tiền tân hậu cựu ,bất ưng tế chấp tiền cựu hậu tân 。yếu tiền hữu tân hậu chuyển thành cựu ,cựu nhược/nhã tiền hữu tân tức vi vô 。tân danh tiền sanh ,cựu danh hậu cố ,tân nhược/nhã vô giả cựu diệc ưng vô 。tân cựu ký vô ,sanh y hà hữu ?cựu cư tân hậu ,lý diệc bất nhiên 。Pháp tân khởi thời ký vô hữu cựu ,thể vô biệt cố hậu diệc ưng vô 。nhược/nhã ngôn hậu thời biệt sanh cựu thể ,thị tắc tân khởi ,hà vị cựu sanh ?hậu sanh anh hài xích sắc vị biến ,nhi danh kì cựu ,lý tất bất nhiên 。nhược/nhã Pháp sơ sanh nhi danh cựu giả ,tức nhất thiết pháp tất cánh vô tân 。tân ký vi vô ,cựu diệc phi hữu ,cựu tất dĩ tân vi tiền đạo cố 。nhược/nhã vị chư Pháp niệm niệm biệt sanh hằng danh vi tân đô vô cựu giả ,cựu ký phi hữu ,tân diệc ưng vô 。giản cựu danh tân ,cựu vô hà giản ?sở giản vô cố ,năng giản diệc vô ,thị cố bất ưng chấp hữu tân cựu 。ký vô tân cựu ,sanh khởi đắc thành ?nhiên chư thế gian kiến hữu vi Pháp tương tự tướng tục vị vi nhất thể ,tiền thịnh hậu suy thuyết vi tân cựu 。Thánh tùy bỉ thuyết hữu cựu hữu tân ,y thử lập sanh giả nhi phi thật 。 復次果體若生,必依過去未來現在因體而生。然皆不成,故次頌曰: phục thứ quả thể nhược/nhã sanh ,tất y quá khứ vị lai hiện tại nhân thể nhi sanh 。nhiên giai bất thành ,cố thứ tụng viết : 「現非因現起, 「hiện phi nhân hiện khởi , 亦非因去來; diệc phi nhân khứ lai ; 未來亦不因, vị lai diệc bất nhân , 去來今世起。」 khứ lai kim thế khởi 。」 論曰:現在果法非現因生,因果同時理不成故。雖形影等因果同時,是假非真隨俗而說。去來二世已滅未生,體相是無因用非有。又現在法體相已成,豈更藉他三世因起?未來果法不因去來,已滅未生無因用故。豈不現在將欲滅時,有體為因生未來果?未來無體,生何所依?若言未來生時有體,應名現在,何謂未來,汝不應言生即是有,亦不可說有即是生。有若即生,生應現在;生若即有,有應未來。有在未來,未來應現在;生居現在,現在應未來。則違汝宗世相揩定,亦違自說生在未來,故不可言現在將滅,為因引起未來果生,生時有無皆有失故。 luận viết :hiện tại quả Pháp phi hiện nhân sanh ,nhân quả đồng thời lý bất thành cố 。tuy hình ảnh đẳng nhân quả đồng thời ,thị giả phi chân tùy tục nhi thuyết 。khứ lai nhị thế dĩ diệt vị sanh ,thể tướng thị vô nhân dụng phi hữu 。hựu hiện tại pháp thể tướng dĩ thành ,khởi cánh tạ tha tam thế nhân khởi ?vị lai quả Pháp bất nhân khứ lai ,dĩ diệt vị sanh vô nhân dụng cố 。khởi bất hiện tại tướng dục diệt thời ,hữu thể vi nhân sanh vị lai quả ?vị lai vô thể ,sanh hà sở y ?nhược/nhã ngôn vị lai sanh thời hữu thể ,ưng danh hiện tại ,hà vị vị lai ,nhữ bất ưng ngôn sanh tức thị hữu ,diệc bất khả thuyết hữu tức thị sanh 。hữu nhược/nhã tức sanh ,sanh ưng hiện tại ;sanh nhược/nhã tức hữu ,hữu ưng vị lai 。hữu tại vị lai ,vị lai ưng hiện tại ;sanh cư hiện tại ,hiện tại ưng vị lai 。tức vi nhữ tông thế tướng khai định ,diệc vi tự thuyết sanh tại vị lai ,cố bất khả ngôn hiện tại tướng diệt ,vi nhân dẫn khởi vị lai quả sanh ,sanh thời hữu vô giai hữu thất cố 。 復次有說:未來體相具有,由此生用得有所依,生遷未來令入現在,滅遷現在令入過去。為破彼言,故說頌曰: phục thứ hữu thuyết :vị lai thể tướng cụ hữu ,do thử sanh dụng đắc hữu sở y ,sanh Thiên vị lai lệnh nhập hiện tại ,diệt Thiên hiện tại lệnh nhập quá khứ 。vi phá bỉ ngôn ,cố thuyết tụng viết : 「若具即無來, 「nhược/nhã cụ tức vô lai , 既滅應非往。」 ký diệt ưng phi vãng 。」 論曰:猶如現在體相具故,未來不應來入現在。或應未來非現等故,體相不具,猶若空花。又應未來非現在故,猶如過去不入現在。又若未來體相已具,應無生用,猶如現在。或未來世生用應無,以非現在,猶如過去。色等諸法雖居現在,定當滅故亦名為滅。此現在法不往過去,時定異故,猶如未來。又現在法應如過去,不往過去,由非未來。又過去時,非現所往,如未來等世所攝故。現在亦非未來所入,世所攝故,猶如未來。過去未來,非現等故,應如兔角體相俱無。未來體無,生依何有?故不應執色等果生,生既是無滅亦非有,但隨俗說有滅有生,似有而無猶如幻等。為顯此義,復說頌曰: luận viết :do như hiện tại thể tướng cụ cố ,vị lai bất ưng lai nhập hiện tại 。hoặc ưng vị lai phi hiện đẳng cố ,thể tướng bất cụ ,do nhược không hoa 。hựu ưng vị lai phi hiện tại cố ,do như quá khứ bất nhập hiện tại 。hựu nhược/nhã vị lai thể tướng dĩ cụ ,ưng vô sanh dụng ,do như hiện tại 。hoặc vị lai thế sanh dụng ưng vô ,dĩ phi hiện tại ,do như quá khứ 。sắc đẳng chư Pháp tuy cư hiện tại ,định đương diệt cố diệc danh vi diệt 。thử hiện tại Pháp bất vãng quá khứ ,thời định dị cố ,do như vị lai 。hựu hiện tại Pháp ưng như quá khứ ,bất vãng quá khứ ,do phi vị lai 。hựu quá khứ thời ,phi hiện sở vãng ,như vị lai đẳng thế sở nhiếp cố 。hiện tại diệc phi vị lai sở nhập ,thế sở nhiếp cố ,do như vị lai 。quá khứ vị lai ,phi hiện đẳng cố ,ưng như thỏ giác thể tướng câu vô 。vị lai thể vô ,sanh y hà hữu ?cố bất ưng chấp sắc đẳng quả sanh ,sanh ký thị vô diệt diệc phi hữu ,đãn tùy tục thuyết hữu diệt hữu sanh ,tự hữu nhi vô do như huyễn đẳng 。vi hiển thử nghĩa ,phục thuyết tụng viết : 「法體相如是, 「pháp thể tướng như thị , 幻等喻非虛。」 huyễn đẳng dụ phi hư 。」 論曰:色等諸法前後際無,現不久停猶如幻等。又色等法若從緣生,如幻所為皆非實有。非緣生者皆似空花,性相俱空,不應言有。法既非有,生等定無,如何可說生遷未來令入現在,滅遷現在令入過去? luận viết :sắc đẳng chư Pháp tiền hậu tế vô ,hiện bất cửu đình do như huyễn đẳng 。hựu sắc đẳng Pháp nhược/nhã tùng duyên sanh ,như huyễn sở vi giai phi thật hữu 。phi duyên sanh giả giai tự không hoa ,tánh tướng câu không ,bất ưng ngôn hữu 。Pháp ký phi hữu ,sanh đẳng định vô ,như hà khả thuyết sanh Thiên vị lai lệnh nhập hiện tại ,diệt Thiên hiện tại lệnh nhập quá khứ ? 復次生住滅相前後同時,理俱不成,故不應執。所以者何?故次頌曰: phục thứ sanh trụ diệt tướng tiền hậu đồng thời ,lý câu bất thành ,cố bất ưng chấp 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「生住滅三相, 「sanh trụ diệt tam tướng , 同時有不成, đồng thời hữu bất thành , 前後亦為無, tiền hậu diệc vi vô , 如何執為有?」 như hà chấp vi hữu ?」 論曰:一體一時有眾多相,互相違反,理必不成。若執同時體應各異,既執體一應不同時。執不同時,亦不應理,所相體一如何異時?法體生時住滅未有,至住滅位生相已無,而言體同,極為迷謬。若言前後相異體同,善惡色心體應是一。然捨前相後相起時,體與相同,應有捨得,如何可執前後體同?三體不同,亦不應理。以生住滅遍諸有為,三體如何各唯一相?許各一相,理亦不然。滅體無生應非因起,生體無滅應性是常,住無滅生應非蘊攝,若許一一復有三相,有如前過或復無窮。同時前後三相不成,更無異途,如何執有? luận viết :nhất thể nhất thời hữu chúng đa tướng ,hỗ tương vi phản ,lý tất bất thành 。nhược/nhã chấp đồng thời thể ưng các dị ,ký chấp thể nhất ưng bất đồng thời 。chấp bất đồng thời ,diệc bất ưng lý ,sở tướng thể nhất như hà dị thời ?pháp thể sanh thời trụ/trú diệt vị hữu ,chí trụ/trú diệt vị sanh tướng dĩ vô ,nhi ngôn thể đồng ,cực vi mê mậu 。nhược/nhã ngôn tiền hậu tướng dị thể đồng ,thiện ác sắc tâm thể ưng thị nhất 。nhiên xả tiền tướng hậu tướng khởi thời ,thể dữ tướng đồng ,ưng hữu xả đắc ,như hà khả chấp tiền hậu thể đồng ?tam thể bất đồng ,diệc bất ưng lý 。dĩ sanh trụ diệt biến chư hữu vi ,tam thể như hà các duy nhất tướng ?hứa các nhất tướng ,lý diệc bất nhiên 。diệt thể vô sanh ưng phi nhân khởi ,sanh thể vô diệt ưng tánh thị thường ,trụ/trú vô diệt sanh ưng phi uẩn nhiếp ,nhược/nhã hứa nhất nhất phục hưũ tam tướng ,hữu như tiền quá/qua hoặc phục vô cùng 。đồng thời tiền hậu tam tướng bất thành ,cánh vô dị đồ ,như hà chấp hữu ? 復次若離所相別有生等,應如色等有生等相,則生等相應無異體。所以者何?故次頌曰: phục thứ nhược/nhã ly sở tướng biệt hữu sanh đẳng ,ưng như sắc đẳng hữu sanh đẳng tướng ,tức sanh đẳng tướng ứng vô dị thể 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「若生等諸相, 「nhược/nhã sanh đẳng chư tướng , 復別有生等; phục biệt hữu sanh đẳng ; 應住滅如生, ưng trụ/trú diệt như sanh , 或生住如滅。」 hoặc sanh trụ/trú như diệt 。」 論曰:若生等相自所依俱,如自所依別有生等,此生等相幖幟既同,其體如何展轉有異?若言生等如色等法,雖生等俱而體有異,礙等相別,體異可然;生等相同,體如何異?生等作用既有差別,應如色等其體各異,此因不定,如眼等根用雖有多而體一故,用有差別不可例同。眼等用殊時同故體一,生等用別時異故體多,生等何緣用時有異?自體俱起不待異時,作用如何待時有異?住滅二相初既用無,後亦應然,體無別故。或復生等同與法俱,等有生故,應互相似。一一皆有他諸作用,或自作用一一皆無,是故不應別有生等。 luận viết :nhược/nhã sanh đẳng tướng tự sở y câu ,như tự sở y biệt hữu sanh đẳng ,thử sanh đẳng tướng tiêu xí ký đồng ,kỳ thể như hà triển chuyển hữu dị ?nhược/nhã ngôn sanh đẳng như sắc đẳng Pháp ,tuy sanh đẳng câu nhi thể hữu dị ,ngại đẳng tướng biệt ,thể dị khả nhiên ;sanh đẳng tướng đồng ,thể như hà dị ?sanh đẳng tác dụng ký hữu sái biệt ,ưng như sắc đẳng kỳ thể các dị ,thử nhân bất định ,như nhãn đẳng căn dụng tuy hữu đa nhi thể nhất cố ,dụng hữu sái biệt bất khả lệ đồng 。nhãn đẳng dụng thù thời đồng cố thể nhất ,sanh đẳng dụng biệt thời dị cố thể đa ,sanh đẳng hà duyên dụng thời hữu dị ?tự thể câu khởi bất đãi dị thời ,tác dụng như hà đãi thời hữu dị ?trụ/trú diệt nhị tướng sơ ký dụng vô ,hậu diệc ưng nhiên ,thể vô biệt cố 。hoặc phục sanh đẳng đồng dữ Pháp câu ,đẳng hữu sanh cố ,ưng hỗ tương tự 。nhất nhất giai hữu tha chư tác dụng ,hoặc tự tác dụng nhất nhất giai vô ,thị cố bất ưng biệt hữu sanh đẳng 。 復次色等諸法與生等相,其體為異?為不異耶?異且不然,故次頌曰: phục thứ sắc đẳng chư Pháp dữ sanh đẳng tướng ,kỳ thể vi dị ?vi bất dị da ?dị thả bất nhiên ,cố thứ tụng viết : 「所相異能相, 「sở tướng dị năng tướng , 何為體非常?」 hà vi thể phi thường ?」 論曰:色等諸法若異生等,如擇滅等應無生滅,不應觀彼皆是無常,觀彼無常應成顛倒。若言色等與生等合,雖觀無常而非顛倒,如名杖角以作人牛,此不應爾,異生等故。應似無為,非生等合。色等生等體相若異,如何以一心慧而觀,謂色等生色等住滅?故色等法非異生等。不異亦非,故次頌曰: luận viết :sắc đẳng chư Pháp nhược/nhã dị sanh đẳng ,như trạch diệt đẳng ưng vô sanh diệt ,bất ưng quán bỉ giai thị vô thường ,quán bỉ vô thường ưng thành điên đảo 。nhược/nhã ngôn sắc đẳng dữ sanh đẳng hợp ,tuy quán vô thường nhi phi điên đảo ,như danh trượng giác dĩ tác nhân ngưu ,thử bất ưng nhĩ ,dị sanh đẳng cố 。ưng tự vô vi ,phi sanh đẳng hợp 。sắc đẳng sanh đẳng thể tướng nhược/nhã dị ,như hà dĩ nhất tâm tuệ nhi quán ,vị sắc đẳng sanh sắc đẳng trụ/trú diệt ?cố sắc đẳng Pháp phi dị sanh đẳng 。bất dị diệc phi ,cố thứ tụng viết : 「不異四應同, 「bất dị tứ ưng đồng , 或復全非有。」 hoặc phục toàn phi hữu 。」 論曰:若色等法不異生等,應如生等析一成三,生等亦應混三成一,與色等法體不異故。或生等相各失自體,與其住等體不異故。色等亦然應失自體,與其生等體為一故。是則應無所相色等,所相無故能相亦無,則無有為。無為亦爾,相待立故,一切應無。故色等法非異生等。 luận viết :nhược/nhã sắc đẳng Pháp bất dị sanh đẳng ,ưng như sanh đẳng tích nhất thành tam ,sanh đẳng diệc ưng hỗn tam thành nhất ,dữ sắc đẳng pháp thể bất dị cố 。hoặc sanh đẳng tướng các thất tự thể ,dữ kỳ trụ/trú đẳng thể bất dị cố 。sắc đẳng diệc nhiên ưng thất tự thể ,dữ kỳ sanh đẳng thể vi nhất cố 。thị tắc ưng vô sở tướng sắc đẳng ,sở tướng vô cố năng tướng diệc vô ,tức vô hữu vi 。vô vi diệc nhĩ ,tướng đãi lập cố ,nhất thiết ưng vô 。cố sắc đẳng Pháp phi dị sanh đẳng 。 復次因果有無皆不可立,生依彼故亦不得成。所以者何?故次頌曰: phục thứ nhân quả hữu vô giai bất khả lập ,sanh y bỉ cố diệc bất đắc thành 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「有不生有法, 「hữu bất sanh hữu Pháp , 有不生無法; hữu bất sanh vô Pháp ; 無不生有法, vô bất sanh hữu Pháp , 無不生無法。」 vô bất sanh vô Pháp 。」 論曰:有生有法,義不得成,生有同時遞相違故。有生無法亦不得成,如已滅無,非所生故。無生有法理不得成,如未生無,非能生故。無生無法亦不得成,如前二無非因果故。或二無法因果不成,如畢竟無非因果故。如是已破因果異體。為破同體,復說頌曰: luận viết :hữu sanh hữu Pháp ,nghĩa bất đắc thành ,sanh hữu đồng thời đệ tướng vi cố 。hữu sanh vô Pháp diệc bất đắc thành ,như dĩ diệt vô ,phi sở sanh cố 。vô sanh hữu pháp lý bất đắc thành ,như vị sanh vô ,phi năng sanh cố 。vô sanh vô Pháp diệc bất đắc thành ,như tiền nhị vô phi nhân quả cố 。hoặc nhị vô Pháp nhân quả bất thành ,như tất cánh vô phi nhân quả cố 。như thị dĩ phá nhân quả dị thể 。vi phá đồng thể ,phục thuyết tụng viết : 「有不成有法, 「hữu bất thành hữu pháp , 有不成無法; hữu bất thành vô Pháp ; 無不成有法, vô bất thành hữu pháp , 無不成無法。」 vô bất thành vô Pháp 。」 論曰:有成有法,其理不成。有法已成,成無用故。成復成者,成則無窮。若成異相,其體應別。相異體一,理必不然,相與其體不相離故。有成無法,理亦不成,其相異故,如苦樂等。或復有無應無差別,有無體一與理相違。無成有法,其義不成,如有成無所說過故。無成無法,義亦不成,如前有無相成過故。或復無者即是數論所執自性,不依他成,雖有隱能而無顯體,依彼所執故說為無。如是有無因果同異皆不成故,決定無生。 luận viết :hữu thành hữu pháp ,kỳ lý bất thành 。hữu pháp dĩ thành ,thành vô dụng cố 。thành phục thành giả ,thành tức vô cùng 。nhược/nhã thành dị tướng ,kỳ thể ưng biệt 。tướng dị thể nhất ,lý tất bất nhiên ,tướng dữ kỳ thể bất tướng ly cố 。hữu thành vô Pháp ,lý diệc bất thành ,kỳ tướng dị cố ,như khổ lạc/nhạc đẳng 。hoặc phục hưũ vô ưng vô sái biệt ,hữu vô thể nhất dữ lý tướng vi 。vô thành hữu pháp ,kỳ nghĩa bất thành ,như hữu thành vô sở thuyết quá/qua cố 。vô thành vô Pháp ,nghĩa diệc bất thành ,như tiền hữu vô tướng thành quá/qua cố 。hoặc phục vô giả tức thị sổ luận sở chấp tự tánh ,bất y tha thành ,tuy hữu ẩn năng nhi vô hiển thể ,y bỉ sở chấp cố thuyết vi vô 。như thị hữu vô nhân quả đồng dị giai bất thành cố ,quyết định vô sanh 。 復次已生未生,生用已滅及未得故,俱無有生。除已未生,有生時體不可知故,亦無有生。若言生時二半為體,謂生半分、半分未生。此亦不然,故次頌曰: phục thứ dĩ sanh vị sanh ,sanh dụng dĩ diệt cập vị đắc cố ,câu vô hữu sanh 。trừ dĩ vị sanh ,hữu sanh thời thể bất khả tri cố ,diệc vô hữu sanh 。nhược/nhã ngôn sanh thời nhị bán vi thể ,vị sanh bán phần 、bán phần vị sanh 。thử diệc bất nhiên ,cố thứ tụng viết : 「半生半未生, 「bán sanh bán vị sanh , 非一生時體; phi nhất sanh thời thể ; 或已未生位, hoặc dĩ vị sanh vị , 應亦是生時。」 ưng diệc thị sanh thời 。」 論曰:半生未生非生時體,生未生故,如已未生。如已未生有二相別非生時體,生時亦然,有生未生二種相異,如何可立為一生時?或應已生及未生位,亦共合說為一生時,有生未生二相異故。如汝所執半生未生,此顯生時已未生位皆失自性,故定無生。豈不生時具有二相,已生半分、半分未生,已生未生各有一相,如何可難令互相成?一一別觀可生時異,總觀二相豈異生時?若言生時體一相二,已未生位體二相殊,故已未生與生時異,如何體一二相相違?相既不同,體應成二,非一有分從二分生,勿違生時二半為體。若半已起名作生時,半既未生應名未起。又半生已生用已無,半復未生生用未有,如何二半合立生時?若生用無名生時者,已未生位應名生時,便失自宗三位差別。故離二位無別生時,生時既無二位非有,是故諸法決定無生。 luận viết :bán sanh vị sanh phi sanh thời thể ,sanh vị sanh cố ,như dĩ vị sanh 。như dĩ vị sanh hữu nhị tướng biệt phi sanh thời thể ,sanh thời diệc nhiên ,hữu sanh vị sanh nhị chủng tướng dị ,như hà khả lập vi nhất sanh thời ?hoặc ưng dĩ sanh cập vị sanh vị ,diệc cọng hợp thuyết vi nhất sanh thời ,hữu sanh vị sanh nhị tướng dị cố 。như nhữ sở chấp bán sanh vị sanh ,thử hiển sanh thời dĩ vị sanh vị giai thất tự tánh ,cố định vô sanh 。khởi bất sanh thời cụ hữu nhị tướng ,dĩ sanh bán phần 、bán phần vị sanh ,dĩ sanh vị sanh các hữu nhất tướng ,như hà khả nạn/nan lệnh hỗ tương thành ?nhất nhất biệt quán khả sanh thời dị ,tổng quán nhị tướng khởi dị sanh thời ?nhược/nhã ngôn sanh thời thể nhất tướng nhị ,dĩ vị sanh vị thể nhị tướng thù ,cố dĩ vị sanh dữ sanh thời dị ,như hà thể nhất nhị tướng tướng vi ?tướng ký bất đồng ,thể ưng thành nhị ,phi nhất hữu phần tùng nhị phần sanh ,vật vi sanh thời nhị bán vi thể 。nhược/nhã bán dĩ khởi danh tác sanh thời ,bán ký vị sanh ưng danh vị khởi 。hựu bán sanh dĩ sanh dụng dĩ vô ,bán phục vị sanh sanh dụng vị hữu ,như hà nhị bán hợp lập sanh thời ?nhược/nhã sanh dụng vô danh sanh thời giả ,dĩ vị sanh vị ưng danh sanh thời ,tiện thất tự tông tam vị sái biệt 。cố ly nhị vị vô biệt sanh thời ,sanh thời ký vô nhị vị phi hữu ,thị cố chư Pháp quyết định vô sanh 。 復次應問迷徒:生時自性為因緣起?為是自然?初且不然,故次頌曰: phục thứ ưng vấn mê đồ :sanh thời tự tánh vi nhân duyên khởi ?vi thị tự nhiên ?sơ thả bất nhiên ,cố thứ tụng viết : 「生時若是果, 「sanh thời nhược/nhã thị quả , 體即非生時。」 thể tức phi sanh thời 。」 論曰:若生時體從因緣生,即非生時,已有體故。未來將起故名生時,未來體無,說誰為果?若言此位觀待當來,至現在時名為果者,亦應說近,何立遠名?如是生時非已生故,如未生位非實生時。又此生時時遠攝故,如已滅位,何謂生時?若言生時體雖未有,眾緣會故已得近名,同是未來體俱非有,餘遠此近差別何緣?亦違汝宗去來皆遠,故汝所執但有虛言。後亦不然,故次頌曰: luận viết :nhược/nhã sanh thời thể tùng nhân duyên sanh ,tức phi sanh thời ,dĩ hữu thể cố 。vị lai tướng khởi cố danh sanh thời ,vị lai thể vô ,thuyết thùy vi quả ?nhược/nhã ngôn thử vị quán đãi đương lai ,chí hiện tại thời danh vi quả giả ,diệc ưng thuyết cận ,hà lập viễn danh ?như thị sanh thời phi dĩ sanh cố ,như vị sanh vị phi thật sanh thời 。hựu thử sanh thời thời viễn nhiếp cố ,như dĩ diệt vị ,hà vị sanh thời ?nhược/nhã ngôn sanh thời thể tuy vị hữu ,chúng duyên hội cố dĩ đắc cận danh ,đồng thị vị lai thể câu phi hữu ,dư viễn thử cận sái biệt hà duyên ?diệc vi nhữ tông khứ lai giai viễn ,cố nhữ sở chấp đãn hữu hư ngôn 。hậu diệc bất nhiên ,cố thứ tụng viết : 「生時若自然, 「sanh thời nhược/nhã tự nhiên , 應失生時性。」 ưng thất sanh thời tánh 。」 論曰:若生時體非因緣生,應是無為,失生時性。若非緣起得名生時,一切無為應生時攝。又非緣起應類空花,體既是無,豈生時攝?若體非有名作生時,即一切無應生時攝。是故諸法無實生時。 luận viết :nhược/nhã sanh thời thể phi nhân duyên sanh ,ưng thị vô vi ,thất sanh thời tánh 。nhược/nhã phi duyên khởi đắc danh sanh thời ,nhất thiết vô vi ưng sanh thời nhiếp 。hựu phi duyên khởi ưng loại không hoa ,thể ký thị vô ,khởi sanh thời nhiếp ?nhược/nhã thể phi hữu danh tác sanh thời ,tức nhất thiết vô ưng sanh thời nhiếp 。thị cố chư Pháp vô thật sanh thời 。 復次有作是說:若無生時,已生未生亦應非有,生時已過未至生時,建立已生未生二位,生時無者二位亦無。又無生時二位應合,故有二位,中間生時。為破彼言,故次頌曰: phục thứ hữu tác thị thuyết :nhược/nhã vô sanh thời ,dĩ sanh vị sanh diệc ưng phi hữu ,sanh thời dĩ quá/qua vị chí sanh thời ,kiến lập dĩ sanh vị sanh nhị vị ,sanh thời vô giả nhị vị diệc vô 。hựu vô sanh thời nhị vị ưng hợp ,cố hữu nhị vị ,trung gian sanh thời 。vi phá bỉ ngôn ,cố thứ tụng viết : 「已生異未生, 「dĩ sanh dị vị sanh , 別有中間位; biệt hữu trung gian vị ; 生時異二位, sanh thời dị nhị vị , 應別有中間。」 ưng biệt hữu trung gian 。」 論曰:若謂已生未生不合,由生時位隔在中間,若無生時二位應合,如兩界首必有封疆,是故生時定應有者,生時二位應有中間,未生生時、生時生已更相異故。如是中間復有中間,展轉增長有無窮過。過無窮故,難立生時。又已未生種類別故,如色聲等無別中間。既無中間,生時何有?又生時位若在未來,即名未生,未來攝故。若居現在,即名已生,現在攝故。若非現未,不名生時,如過去等。是故諸法無別生時。 luận viết :nhược/nhã vị dĩ sanh vị sanh bất hợp ,do sanh thời vị cách tại trung gian ,nhược/nhã vô sanh thời nhị vị ưng hợp ,như lưỡng giới thủ tất hữu phong cương ,thị cố sanh thời định ưng hữu giả ,sanh thời nhị vị ưng hữu trung gian ,vị sanh sanh thời 、sanh thời sanh dĩ cánh tướng dị cố 。như thị trung gian phục hưũ trung gian ,triển chuyển tăng trưởng hữu vô cùng quá/qua 。quá/qua vô cùng cố ,nạn/nan lập sanh thời 。hựu dĩ vị sanh chủng loại biệt cố ,như sắc thanh đẳng vô biệt trung gian 。ký vô trung gian ,sanh thời hà hữu ?hựu sanh thời vị nhược/nhã tại vị lai ,tức danh vị sanh ,vị lai nhiếp cố 。nhược/nhã cư hiện tại ,tức danh dĩ sanh ,hiện tại nhiếp cố 。nhược/nhã phi hiện vị ,bất danh sanh thời ,như quá khứ đẳng 。thị cố chư Pháp vô biệt sanh thời 。 復次假許生時,已未生位三分各別。而審推徵,為捨生時得已生位?為當不捨得此位耶?初不應然,故次頌曰: phục thứ giả hứa sanh thời ,dĩ vị sanh vị tam phần các biệt 。nhi thẩm thôi trưng ,vi xả sanh thời đắc dĩ sanh vị ?vi đương bất xả đắc thử vị da ?sơ bất ưng nhiên ,cố thứ tụng viết : 「若謂生時捨, 「nhược/nhã vị sanh thời xả , 方得已生時; phương đắc dĩ sanh thời ; 是則應有餘, thị tắc ưng hữu dư , 得時而可見。」 đắc thời nhi khả kiến 。」 論曰:若捨生時得已生位,未得已得兩位中間應有得時,如生時位。若許爾者,餘復有餘,如前生時有無窮過。過無窮故,難立得時。若捨生時得已生位,離此二位無別得時。從未生時至已生位,應離二位無別生時。又捨生時得已生位,體應有異,非一法生。後亦不然,故次頌曰: luận viết :nhược/nhã xả sanh thời đắc dĩ sanh vị ,vị đắc dĩ đắc lượng (lưỡng) vị trung gian ưng hữu đắc thời ,như sanh thời vị 。nhược/nhã hứa nhĩ giả ,dư phục hưũ dư ,như tiền sanh thời hữu vô cùng quá/qua 。quá/qua vô cùng cố ,nạn/nan lập đắc thời 。nhược/nhã xả sanh thời đắc dĩ sanh vị ,ly thử nhị vị vô biệt đắc thời 。tùng vị sanh thời chí dĩ sanh vị ,ưng ly nhị vị vô biệt sanh thời 。hựu xả sanh thời đắc dĩ sanh vị ,thể ưng hữu dị ,phi nhất Pháp sanh 。hậu diệc bất nhiên ,cố thứ tụng viết : 「若至已生位, 「nhược/nhã chí dĩ sanh vị , 理必無生時; lý tất vô sanh thời ; 已生有生時, dĩ sanh hữu sanh thời , 云何從彼起?」 vân hà tòng bỉ khởi ?」 論曰:已生生時必不俱有,時分異故,猶如去來。若已生位有生時者,或應同體、或異體俱,則非已生從生時起。自從自起,世現相違。俱有非因,如牛兩角。若言一體二相不同得說為因無斯過者,二相前後體不應同,二相俱時應非因果。又若同體,生時已生,於自他性應失應得。相不離體,如體應同;體不離相,如相應別。體同相別,理必不然。法之與時體無有異,故不可說時異法同。一法一時有同有異說為因果,理必不成。如從生時至已生位,進退徵責過難多途。從未生時至生時位,研覈詰問如理應思。是故生時非別實有。 luận viết :dĩ sanh sanh thời tất bất câu hữu ,thời phần dị cố ,do như khứ lai 。nhược/nhã dĩ sanh vị hữu sanh thời giả ,hoặc ưng đồng thể 、hoặc dị thể câu ,tức phi dĩ sanh tùng sanh thời khởi 。tự tùng tự khởi ,thế hiện tướng vi 。câu hữu phi nhân ,như ngưu lượng (lưỡng) giác 。nhược/nhã ngôn nhất thể nhị tướng bất đồng đắc thuyết vi nhân vô tư quá/qua giả ,nhị tướng tiền hậu thể bất ưng đồng ,nhị tướng câu thời ưng phi nhân quả 。hựu nhược/nhã đồng thể ,sanh thời dĩ sanh ,ư tự tha tánh ưng thất ưng đắc 。tướng bất ly thể ,như thể ưng đồng ;thể bất ly tướng ,như tướng ứng biệt 。thể đồng tướng biệt ,lý tất bất nhiên 。Pháp chi dữ thời thể vô hữu dị ,cố bất khả thuyết thời dị pháp đồng 。nhất pháp nhất thời hữu đồng hữu dị thuyết vi nhân quả ,lý tất bất thành 。như tùng sanh thời chí dĩ sanh vị ,tiến/tấn thoái trưng trách quá/qua nạn/nan đa đồ 。tùng vị sanh thời chí sanh thời vị ,nghiên hạch cật vấn như lý ưng tư 。thị cố sanh thời phi biệt thật hữu 。 復次立有生時已生位別,此無實義,但有虛言。所以者何?故次頌曰: phục thứ lập hữu sanh thời dĩ sanh vị biệt ,thử vô thật nghĩa ,đãn hữu hư ngôn 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「未至已生位, 「vị chí dĩ sanh vị , 若立為生時; nhược/nhã lập vi sanh thời ; 何不謂無瓶? hà bất vị vô bình ? 未生無別故。」 vị sanh vô biệt cố 。」 論曰:若立生時非已生位,將至此位名作生時,瓶名已生,生時未至。已生位故,瓶體定無。瓶體既無,生依何法?不可無法名作生時,勿一切無皆名生位,故應於有立生時名。若謂生時其體已有無斯過者,此亦不然,未至已生與未生位無差別故,有義不成。若謂生時是未來世,最後位故非體全無。此不應理,同未來攝等非已生,無前後故。若未來世半有半無,有同已生,世應雜亂。故生時位,但有虛言。生時既無,生亦非有。 luận viết :nhược/nhã lập sanh thời phi dĩ sanh vị ,tướng chí thử vị danh tác sanh thời ,bình danh dĩ sanh ,sanh thời vị chí 。dĩ sanh vị cố ,bình thể định vô 。bình thể ký vô ,sanh y hà Pháp ?bất khả vô Pháp danh tác sanh thời ,vật nhất thiết vô giai danh sanh vị ,cố ưng ư hữu lập sanh thời danh 。nhược/nhã vị sanh thời kỳ thể dĩ hữu vô tư quá/qua giả ,thử diệc bất nhiên ,vị chí dĩ sanh dữ vị sanh vị vô sái biệt cố ,hữu nghĩa bất thành 。nhược/nhã vị sanh thời thị vị lai thế ,tối hậu vị cố phi thể toàn vô 。thử bất ưng lý ,đồng vị lai nhiếp đẳng phi dĩ sanh ,vô tiền hậu cố 。nhược/nhã vị lai thế bán hữu bán vô ,hữu đồng dĩ sanh ,thế ưng tạp loạn 。cố sanh thời vị ,đãn hữu hư ngôn 。sanh thời ký vô ,sanh diệc phi hữu 。 復次若謂生時體雖未滿,而用起故非是全無。非有非無不同兩位,是故諸法別有生時。此亦不然,故次頌曰: phục thứ nhược/nhã vị sanh thời thể tuy vị mãn ,nhi dụng khởi cố phi thị toàn vô 。phi hữu phi vô bất đồng lượng (lưỡng) vị ,thị cố chư Pháp biệt hữu sanh thời 。thử diệc bất nhiên ,cố thứ tụng viết : 「非生時有用, 「phi sanh thời hữu dụng , 能簡未生時; năng giản vị sanh thời ; 亦非體未圓, diệc phi thể vị viên , 別於已生位。」 biệt ư dĩ sanh vị 。」 論曰:未生生時無用有用,二位差別,理不可然。生時體無,用應非有。生時體有,應是已生。設許生時有能起用,而體未有,應名未生。非未生名別有少法,但遮已起名未生時。既名未生,何能簡彼?若少有體,應名已生。既非已生,應無少體。不可一法半有半無,有無相違不同體故。若許體別,有即已生、無即未生,生時豈有?故離二位無別生時。 luận viết :vị sanh sanh thời vô dụng hữu dụng ,nhị vị sái biệt ,lý bất khả nhiên 。sanh thời thể vô ,dụng ưng phi hữu 。sanh thời thể hữu ,ưng thị dĩ sanh 。thiết hứa sanh thời hữu năng khởi dụng ,nhi thể vị hữu ,ưng danh vị sanh 。phi vị sanh danh biệt hữu thiểu Pháp ,đãn già dĩ khởi danh vị sanh thời 。ký danh vị sanh ,hà năng giản bỉ ?nhược/nhã thiểu hữu thể ,ưng danh dĩ sanh 。ký phi dĩ sanh ,ưng vô thiểu thể 。bất khả nhất pháp bán hữu bán vô ,hữu vô tướng vi bất đồng thể cố 。nhược/nhã hứa thể biệt ,hữu tức dĩ sanh 、vô tức vị sanh ,sanh thời khởi hữu ?cố ly nhị vị vô biệt sanh thời 。 復次或應生時即已生位,非無有故,如已生時。為顯此因,故說頌曰: phục thứ hoặc ưng sanh thời tức dĩ sanh vị ,phi vô hữu cố ,như dĩ sanh thời 。vi hiển thử nhân ,cố thuyết tụng viết : 「前位生時無, 「tiền vị sanh thời vô , 後位方言有, hậu vị phương ngôn hữu , 兼成已生位, kiêm thành dĩ sanh vị , 故此位非無。」 cố thử vị phi vô 。」 論曰:未起用時名為前位,於此前位未有生時。正起用時名為後位,於此後位方有生時。是則生時成已生位,有異前故,如已生時。非體全無,可與前異。所言兼者,謂捨全無。即未生時名全無位,生時捨彼,是有非無。由此兼前成已生位,若捨無位必至有時。有即已生中無異位,依何而立別有生時?是故生時即已生位,非無有故,如已生時。又此生時應許有體,若無有體,生用應無。體用並無,生時豈有?若無體用而有生時,則一切無皆應頓起,無無異故,如此生時。又若生時體用非有,因緣和合應無所為。有不生無,如前已說,故生時位是有非無。有即已生,更無異位,故不應立別有生時。 luận viết :vị khởi dụng thời danh vi tiền vị ,ư thử tiền vị vị hữu sanh thời 。chánh khởi dụng thời danh vi hậu vị ,ư thử hậu vị phương hữu sanh thời 。thị tắc sanh thời thành dĩ sanh vị ,hữu dị tiền cố ,như dĩ sanh thời 。phi thể toàn vô ,khả dữ tiền dị 。sở ngôn kiêm giả ,vị xả toàn vô 。tức vị sanh thời danh toàn vô vị ,sanh thời xả bỉ ,thị hữu phi vô 。do thử kiêm tiền thành dĩ sanh vị ,nhược/nhã xả vô vị tất chí Hữu Thời 。hữu tức dĩ sanh trung vô dị vị ,y hà nhi lập biệt hữu sanh thời ?thị cố sanh thời tức dĩ sanh vị ,phi vô hữu cố ,như dĩ sanh thời 。hựu thử sanh thời ưng hứa hữu thể ,nhược/nhã vô hữu thể ,sanh dụng ưng vô 。thể dụng tịnh vô ,sanh thời khởi hữu ?nhược/nhã vô thể dụng nhi hữu sanh thời ,tức nhất thiết vô giai ưng đốn khởi ,vô vô dị cố ,như thử sanh thời 。hựu nhược/nhã sanh thời thể dụng phi hữu ,nhân duyên hòa hợp ưng vô sở vi 。hữu bất sanh vô ,như tiền dĩ thuyết ,cố sanh thời vị thị hữu phi vô 。hữu tức dĩ sanh ,cánh vô dị vị ,cố bất ưng lập biệt hữu sanh thời 。 復次無別生時理應信受。愚猶固執,略復推徵,如是生時為無為有?有即已起,無即未生,除此孰為生時位體?為顯此理,復說頌曰: phục thứ vô biệt sanh thời lý ưng tín thọ 。ngu do cố chấp ,lược phục thôi trưng ,như thị sanh thời vi vô vi hữu ?hữu tức dĩ khởi ,vô tức vị sanh ,trừ thử thục vi sanh thời vị thể ?vi hiển thử lý ,phục thuyết tụng viết : 「有時名已生, 「Hữu Thời danh dĩ sanh , 無時名未起; vô thời danh vị khởi ; 除茲有無位, trừ tư hữu vô vị , 誰復謂生時?」 thùy phục vị sanh thời ?」 論曰:所執生時,推徵其性不過二種,謂有及無。如是有無二位所攝,除此無別中間生時,汝等何緣非理橫執?此極麁淺而汝尚迷,況復幽微汝能思測?故應信受無別生時。生時既無,生如何有?是故諸法理實無生。生既實無,住滅亦爾。生為先故,非有義成,故不別遮住滅二相。 luận viết :sở chấp sanh thời ,thôi trưng kỳ tánh bất quá nhị chủng ,vị hữu cập vô 。như thị hữu vô nhị vị sở nhiếp ,trừ thử vô biệt trung gian sanh thời ,nhữ đẳng hà duyên phi lý hoạnh chấp ?thử cực thô thiển nhi nhữ thượng mê ,huống phục u vi nhữ năng tư trắc ?cố ưng tín thọ vô biệt sanh thời 。sanh thời ký vô ,sanh như hà hữu ?thị cố chư Pháp lý thật vô sanh 。sanh ký thật vô ,trụ/trú diệt diệc nhĩ 。sanh vi tiên cố ,phi hữu nghĩa thành ,cố bất biệt già trụ/trú diệt nhị tướng 。 復次已別廣破果先有無,為總略遮果先有等,故於品後復說頌曰: phục thứ dĩ biệt quảng phá quả tiên hữu vô ,vi tổng lược già quả tiên hữu đẳng ,cố ư phẩm hậu phục thuyết tụng viết : 「諸有執離因, 「chư hữu chấp ly nhân , 無別所成果; vô biệt sở thành quả ; 轉生及轉滅, chuyển sanh cập chuyển diệt , 理皆不可成。」 lý giai bất khả thành 。」 論曰:數論所執,果不離因。果同其因,體本實有。如是果體生滅不成,果不離因,同因常故。因果體一差別理無,諸法性常無增無減,是則所作唐設其功,少有所為便違自論。有不可滅,無不可生,大等亦應無生滅義,即自性故,如樂苦癡。又大不應從自性起,自能起自,世現相違。是則世間現見因果、生滅作用一切皆無。世現所知,汝尚誹毀,況能信受深隱義耶?如是觀生都非實有,生無實故,滅亦實無,但隨世間說有生滅。隨世所說是俗非真,勝義理中無生無滅,一切法性非斷非常。生滅既無,法應常住,如前廣破,常性實無。若爾應無一切法性。不爾我說俗法非無。豈不我宗說一自性,轉變力故無所不為,雖有所為而無生滅斷常等過。所以者何?果起不生,性變成故;果謝不滅,歸本性故。果性非常,前變滅故;果性非斷,後變生故。轉變非恒,故非定有,自性不易,故非定無。此亦不然。諸法生滅理既不立,汝宗所執轉變豈存?又轉變言及自性等,前已廣破,無宜重執,故汝所說理必不然。有作是言:我經部等,因緣和合無間果生,果起酬因復能生後,如是展轉無始時來因果連綿相續不絕,無有生滅斷常等過。所以者何?相續無始,故無有生;未得對治相續不盡,故無有滅。相續改轉,所以非常;相續連綿,所以非斷。非一性故,亦非轉變。此亦不然。若有生滅可有相續,生滅既無,相續何有?無生滅義,前已廣論。相續有終,是則為斷。相續無始,是則為常。相續體一,即有轉變。故立相續,過失彌多。有作是言:我說諸法常有部等,一切有為從本以來性相實有,酬前起後三世遷流,無有斷常生滅等過。所以者何?體恒有故,無生無滅。有為相合,所以非常;果起酬因,所以非斷。念念別故,非變非續。此亦不然。說常有宗先已破故。色等諸法體若恒有,應似無為離有為相,便同數論一切皆常,不可說言用有生滅。用不離體應同體常,體不離用應非恒有。若用本有,應不名生;若用本無,應非可起。用未生位,生用未有不可名生。用已生位,生用已息亦不名生。除此二位無別生時,前已廣說,故不可執。諸法用生,生既是無,滅亦非有。又若色等有為相合故是無常,此有為相無餘相合應非無常。若言此相與餘相合是則無窮。若言有為有大小相,展轉相相非無窮者,此亦不然,如色等法餘相合故不名能相。生等亦然,與餘相合應非能相。又如大相,不以所相色等諸法為其能相。小相亦爾,不應所相大生等法以為能相。若別有相,應至無窮;若別無相,應成常住。又有為相定非實有,若實有者與理相違。所以者何?如無為法。有無為相離法實無,此亦應然,同三相故。無為實有,前已廣遮。一切有為亦非實有,以慧分析便歸空故。又對無為立有為法,無為無故,有為亦無。有為無為若從緣起,即同幻事,若不藉緣便似空花,故不應執以為實有。如契經言:「有為無為皆是世俗分別假立,其體俱空。」除為無為,更無別法。設復說有,但是虛言。有為無為攝一切法,此二空故諸法皆空。空中都無分別戲論,虛通無礙即聖慧明。故契經言:「一切諸法從本皆空,空即無性。由無性故,即是般若波羅蜜多,其中都無少法可說,為生為滅、為斷為常、為一為異、為來為去。天帝當知,若有淨信諸善男子或善女人能如是說,不謗般若波羅蜜多。異此說者,皆名為謗。」若說常空應墮斷滅,遮常有故不墮此邊。執常不空應墮斷滅,常無因果名斷滅故。我諸所說皆是遮言,遮謂遮他生滅等執。無生非滅,唯為遮生;無滅非生,但為遮滅。非斷常等,類此應知。雖涅槃時生死斷滅,此方便說是假非真。如說天中有常樂等,是隨俗說,非稱實言,應以前說諸句文詞隨其所應破諸妄執。我等皆妄,誰復為真?謂畢竟空心言路絕,分別戲論皆不能行,唯諸聖賢內智所證。是故智者應正勤修,證此真空捨彼妄執。 luận viết :sổ luận sở chấp ,quả bất ly nhân 。quả đồng kỳ nhân ,thể bổn thật hữu 。như thị quả thể sanh diệt bất thành ,quả bất ly nhân ,đồng nhân thường cố 。nhân quả thể nhất sái biệt lý vô ,chư pháp tánh thường vô tăng vô giảm ,thị tắc sở tác đường thiết kỳ công ,thiểu hữu sở vi tiện vi tự luận 。hữu bất khả diệt ,vô bất khả sanh ,Đại đẳng diệc ưng vô sanh diệt nghĩa ,tức tự tánh cố ,như lạc/nhạc khổ si 。hựu Đại bất ưng tùng tự tánh khởi ,tự năng khởi tự ,thế hiện tướng vi 。thị tắc thế gian hiện kiến nhân quả 、sanh diệt tác dụng nhất thiết giai vô 。thế hiện sở tri ,nhữ thượng phỉ hủy ,huống năng tín thọ thâm ẩn nghĩa da ?như thị quán sanh đô phi thật hữu ,sanh vô thật cố ,diệt diệc thật vô ,đãn tùy thế gian thuyết hữu sanh diệt 。tùy thế sở thuyết thị tục phi chân ,thắng nghĩa lý trung vô sanh vô diệt ,nhất thiết pháp tánh phi đoạn phi thường 。sanh diệt ký vô ,Pháp ưng thường trụ ,như tiền quảng phá ,thường tánh thật vô 。nhược nhĩ ưng vô nhất thiết pháp tánh 。bất nhĩ ngã thuyết tục Pháp phi vô 。khởi bất ngã tông thuyết nhất tự tánh ,chuyển biến lực cố vô sở bất vi ,tuy hữu sở vi nhi vô sanh diệt đoạn thường đẳng quá/qua 。sở dĩ giả hà ?quả khởi bất sanh ,tánh biến thành cố ;quả tạ bất diệt ,quy bản tánh cố 。quả tánh phi thường ,tiền biến diệt cố ;quả tánh phi đoạn ,hậu biến sanh cố 。chuyển biến phi hằng ,cố phi định hữu ,tự tánh bất dịch ,cố phi định vô 。thử diệc bất nhiên 。chư Pháp sanh diệt lý ký bất lập ,nhữ tông sở chấp chuyển biến khởi tồn ?hựu chuyển biến ngôn cập tự tánh đẳng ,tiền dĩ quảng phá ,vô nghi trọng chấp ,cố nhữ sở thuyết lý tất bất nhiên 。hữu tác thị ngôn :ngã Kinh bộ đẳng ,nhân duyên hòa hợp Vô gián quả sanh ,quả khởi thù nhân phục năng sanh hậu ,như thị triển chuyển vô thủy thời lai nhân quả liên miên tướng tục bất tuyệt ,vô hữu sanh diệt đoạn thường đẳng quá/qua 。sở dĩ giả hà ?tướng tục vô thủy ,cố vô hữu sanh ;vị đắc đối trì tướng tục bất tận ,cố vô hữu diệt 。tướng tục cải chuyển ,sở dĩ phi thường ;tướng tục liên miên ,sở dĩ phi đoạn 。phi nhất tánh cố ,diệc phi chuyển biến 。thử diệc bất nhiên 。nhược hữu sanh diệt khả hữu tướng tục ,sanh diệt ký vô ,tướng tục hà hữu ?vô sanh diệt nghĩa ,tiền dĩ quảng luận 。tướng tục hữu chung ,thị tắc vi đoạn 。tướng tục vô thủy ,thị tắc vi thường 。tướng tục thể nhất ,tức hữu chuyển biến 。cố lập tướng tục ,quá thất di đa 。hữu tác thị ngôn :ngã thuyết chư Pháp thường hữu bộ đẳng ,nhất thiết hữu vi tùng bổn dĩ lai tánh tướng thật hữu ,thù tiền khởi hậu tam thế thiên lưu ,vô hữu đoạn thường sanh diệt đẳng quá/qua 。sở dĩ giả hà ?thể hằng hữu cố ,vô sanh vô diệt 。hữu vi tướng hợp ,sở dĩ phi thường ;quả khởi thù nhân ,sở dĩ phi đoạn 。niệm niệm biệt cố ,phi biến phi tục 。thử diệc bất nhiên 。thuyết thường hữu tông tiên dĩ phá cố 。sắc đẳng chư pháp thể nhược/nhã hằng hữu ,ưng tự vô vi ly hữu vi tướng ,tiện đồng sổ luận nhất thiết giai thường ,bất khả thuyết ngôn dụng hữu sanh diệt 。dụng bất ly thể ưng đồng thể thường ,thể bất ly dụng ưng phi hằng hữu 。nhược/nhã dụng bản hữu ,ưng bất danh sanh ;nhược/nhã dụng bản vô ,ưng phi khả khởi 。dụng vị sanh vị ,sanh dụng vị hữu bất khả danh sanh 。dụng dĩ sanh vị ,sanh dụng dĩ tức diệc bất danh sanh 。trừ thử nhị vị vô biệt sanh thời ,tiền dĩ quảng thuyết ,cố bất khả chấp 。chư Pháp dụng sanh ,sanh ký thị vô ,diệt diệc phi hữu 。hựu nhược/nhã sắc đẳng hữu vi tướng hợp cố thị vô thường ,thử hữu vi tướng vô dư tướng hợp ưng phi vô thường 。nhược/nhã ngôn thử tướng dữ dư tướng hợp thị tắc vô cùng 。nhược/nhã ngôn hữu vi hữu đại tiểu tướng ,triển chuyển tướng tướng phi vô cùng giả ,thử diệc bất nhiên ,như sắc đẳng Pháp dư tướng hợp cố bất danh năng tướng 。sanh đẳng diệc nhiên ,dữ dư tướng hợp ưng phi năng tướng 。hựu như Đại tướng ,bất dĩ sở tướng sắc đẳng chư Pháp vi kỳ năng tướng 。tiểu tướng diệc nhĩ ,bất ưng sở tướng đại sanh đẳng Pháp dĩ vi năng tướng 。nhược/nhã biệt hữu tướng ,ưng chí vô cùng ;nhược/nhã biệt vô tướng ,ưng thành thường trụ 。hựu hữu vi tướng định phi thật hữu ,nhược/nhã thật hữu giả dữ lý tướng vi 。sở dĩ giả hà ?như vô vi Pháp 。hữu vô vi tướng ly Pháp thật vô ,thử diệc ưng nhiên ,đồng tam tướng cố 。vô vi thật hữu ,tiền dĩ quảng già 。nhất thiết hữu vi diệc phi thật hữu ,dĩ tuệ phân tích tiện quy không cố 。hựu đối vô vi lập hữu vi Pháp ,vô vi vô cố ,hữu vi diệc vô 。hữu vi vô vi nhược/nhã tùng duyên khởi ,tức đồng huyễn sự ,nhược/nhã bất tạ duyên tiện tự không hoa ,cố bất ưng chấp dĩ vi thật hữu 。như khế Kinh ngôn :「hữu vi vô vi giai thị thế tục phân biệt giả lập ,kỳ thể câu không 。」trừ vi vô vi ,cánh vô biệt Pháp 。thiết phục thuyết hữu ,đãn thị hư ngôn 。hữu vi vô vi nhiếp nhất thiết pháp ,thử nhị không cố chư pháp giai không 。không trung đô vô phân biệt hí luận ,hư thông vô ngại tức Thánh tuệ minh 。cố khế Kinh ngôn :「nhất thiết chư pháp tùng bổn giai không ,không tức Vô tánh 。do Vô tánh cố ,tức thị Bát-nhã Ba-la-mật đa ,kỳ trung đô vô thiểu Pháp khả thuyết ,vi sanh vi diệt 、vi đoạn vi thường 、vi nhất vi dị 、vi lai vi khứ 。Thiên đế đương tri ,nhược hữu tịnh tín chư Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân năng như thị thuyết ,bất báng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。dị thử thuyết giả ,giai danh vi báng 。」nhược/nhã thuyết thường không ưng đọa đoạn điệt ,già thường hữu cố bất đọa thử biên 。chấp thường bất không ưng đọa đoạn điệt ,thường vô nhân quả danh đoạn điệt cố 。ngã chư sở thuyết giai thị già ngôn ,già vị già tha sanh diệt đẳng chấp 。vô sanh phi diệt ,duy vi già sanh ;vô diệt phi sanh ,đãn vi già diệt 。phi đoạn thường đẳng ,loại thử ứng tri 。tuy Niết-Bàn thời sanh tử đoạn điệt ,thử phương tiện thuyết thị giả phi chân 。như thuyết Thiên trung hữu thường lạc/nhạc đẳng ,thị tùy tục thuyết ,phi xưng thật ngôn ,ưng dĩ tiền thuyết chư cú văn từ tùy kỳ sở ưng phá chư vọng chấp 。ngã đẳng giai vọng ,thùy phục vi chân ?vị tất cánh không tâm ngôn lộ tuyệt ,phân biệt hí luận giai bất năng hạnh/hành/hàng ,duy chư thánh hiền nội trí sở chứng 。thị cố trí giả ưng chánh cần tu ,chứng thử chân không xả bỉ vọng chấp 。 大乘廣百論釋論卷第九 Đại Thừa Quảng Bách Luận Thích Luận quyển đệ cửu 大乘廣百論釋論卷第十 Đại Thừa Quảng Bách Luận Thích Luận quyển đệ thập 聖天菩薩本 護法菩薩釋 Thánh Thiên Bồ Tát bổn  Hộ Pháp Bồ Tát thích 三藏法師玄奘奉 詔譯 Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 教誡弟子品第八 giáo giới đệ-tử phẩm đệ bát 復次正論已立、邪道伏膺,於密義中尚餘微滯。以淨理教重顯真宗、遣彼餘疑,故說頌曰: phục thứ chánh luận dĩ lập 、tà đạo phục ưng ,ư mật nghĩa trung thượng dư vi trệ 。dĩ tịnh lý giáo trọng hiển chân tông 、khiển bỉ dư nghi ,cố thuyết tụng viết : 「由少因緣故, 「do thiểu nhân duyên cố , 疑空謂不空; nghi không vị bất không ; 依前諸品中, y tiền chư phẩm trung , 理教應重遣。」 lý giáo ưng trọng khiển 。」 論曰:雖一切法本性皆空,而初學徒未能見故,追愛妄有怖達深空,或為餘緣未能決了,以正理教重顯前宗,令彼除疑捨諸倒執。既一切法本性皆空,未達此空以何為性?諸法無我此復云何?謂無自性應正曉示,何假轉音?正示無由,以無體故,但可假說。諸法無我無性可取,故名為空。如契經言:「空名諸法無我無性無執無取。」勝義理中都無少法有我有性,可說名空。若爾空名應不可說。實不可說,但假立名。如說太虛,雖無自性實不可說,而假立名。空既離言有,應可說亦不可說,實無體故,如說諸法實性都無,無性理中無二無說。若爾說者言及所言一切皆空,今應無說。既有所說,應不皆空。為顯此疑,故次頌曰: luận viết :tuy nhất thiết pháp bổn tánh giai không ,nhi sơ học đồ vị năng kiến cố ,truy ái vọng hữu bố/phố đạt thâm không ,hoặc vi dư duyên vị năng quyết liễu ,dĩ chánh lý giáo trọng hiển tiền tông ,lệnh bỉ trừ nghi xả chư đảo chấp 。ký nhất thiết pháp bổn tánh giai không ,vị đạt thử không dĩ hà vi tánh ?chư pháp vô ngã thử phục vân hà ?vị vô tự tánh ưng chánh hiểu thị ,hà giả chuyển âm ?chánh thị vô do ,dĩ vô thể cố ,đãn khả giả thuyết 。chư pháp vô ngã Vô tánh khả thủ ,cố danh vi không 。như khế Kinh ngôn :「không danh chư pháp vô ngã Vô tánh vô chấp vô thủ 。」thắng nghĩa lý trung đô vô thiểu pháp hữu ngã hữu tánh ,khả thuyết danh không 。nhược nhĩ không danh ưng bất khả thuyết 。thật bất khả thuyết ,đãn giả lập danh 。như thuyết thái hư ,tuy vô tự tánh thật bất khả thuyết ,nhi giả lập danh 。không ký ly ngôn hữu ,ưng khả thuyết diệc bất khả thuyết ,thật vô thể cố ,như thuyết chư Pháp thật tánh đô vô ,Vô tánh lý trung vô nhị vô thuyết 。nhược nhĩ thuyết giả ngôn cập sở ngôn nhất thiết giai không ,kim ưng vô thuyết 。ký hữu sở thuyết ,ưng bất giai không 。vi hiển thử nghi ,cố thứ tụng viết : 「能所說若有, 「năng sở thuyết nhược hữu , 空理則為無。」 không lý tức vi vô 。」 論曰:言能說者謂能說人,言及所言俱名所說,此三總攝有為無為。謂眼等根及色等境,此若實有,何法為空?為遣此疑,故復頌曰: luận viết :ngôn năng thuyết giả vị năng thuyết nhân ,ngôn cập sở ngôn câu danh sở thuyết ,thử tam tổng nhiếp hữu vi vô vi 。vị nhãn đẳng căn cập sắc đẳng cảnh ,thử nhược/nhã thật hữu ,hà Pháp vi không ?vi khiển thử nghi ,cố phục tụng viết : 「諸法假緣成, 「chư Pháp giả duyên thành , 故三事非有。」 cố tam sự phi hữu 。」 論曰:能說言義三事性空,假託眾緣而成立故,餘宗亦許諸法名言皆是自心隨俗安立。如是說者、言及所言皆勝義無,唯世俗有。如何謂此三事不空?云何定知三事非有?謂依他立,如幻所為,不依他成,皆如兔角。是故三事自性皆空,為益世間假有言說。又汝何為疑難真空?我意猶望成昔有見。應捨此意。所以者何?非破他宗能成己見,如破他說無礙故常,非即能成自無常性。設有此理,汝亦不成。所以者何?故次頌曰: luận viết :năng thuyết ngôn nghĩa tam sự tánh không ,giả thác chúng duyên nhi thành lập cố ,dư tông diệc hứa chư Pháp danh ngôn giai thị tự tâm tùy tục an lập 。như thị thuyết giả 、ngôn cập sở ngôn giai thắng nghĩa vô ,duy thế tục hữu 。như hà vị thử tam sự bất không ?vân hà định tri tam sự phi hữu ?vị y tha lập ,như huyễn sở vi ,bất y tha thành ,giai như thỏ giác 。thị cố tam sự tự tánh giai không ,vi ích thế gian giả hữu ngôn thuyết 。hựu nhữ hà vi nghi nạn/nan chân không ?ngã ý do vọng thành tích hữu kiến 。ưng xả thử ý 。sở dĩ giả hà ?phi phá tha tông năng thành kỷ kiến ,như phá tha thuyết vô ngại cố thường ,phi tức năng thành tự vô thường tánh 。thiết hữu thử lý ,nhữ diệc bất thành 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「若唯說空過, 「nhược/nhã duy thuyết không quá , 不空義即成; bất không nghĩa tức thành ; 不空過已明, bất không quá dĩ minh , 空義應先立。」 không nghĩa ưng tiên lập 。」 論曰:若唯破空,不空成者;不空已破,空義應成。前諸品中已說一切立不空義所有過失,若汝欲成不空義者,先當方便除前過失。不除前失,但說空過,汝不空義終不得成。非顯他人有失無德,即能成己有德無愆。要具二能方成己見,謂立與破。故次頌曰: luận viết :nhược/nhã duy phá không ,bất không thành giả ;bất không dĩ phá ,không nghĩa ưng thành 。tiền chư phẩm trung dĩ thuyết nhất thiết lập bất không nghĩa sở hữu quá thất ,nhược/nhã nhữ dục thành bất không nghĩa giả ,tiên đương phương tiện trừ tiền quá thất 。bất trừ tiền thất ,đãn thuyết không quá ,nhữ bất không nghĩa chung bất đắc thành 。phi hiển tha nhân hữu thất vô đức ,tức năng thành kỷ hữu đức vô khiên 。yếu cụ nhị năng phương thành kỷ kiến ,vị lập dữ phá 。cố thứ tụng viết : 「諸欲壞他宗, 「chư dục hoại tha tông , 必應成己義; tất ưng thành kỷ nghĩa ; 何樂談他失, hà lạc/nhạc đàm tha thất , 而無立己宗?」 nhi vô lập kỷ tông ?」 論曰:要具立破,自見方成。立破二能,見所依故。唯彰他失,不顯己宗,自義得成終無是理。何緣汝輩唯樂破空,不念欲成己之有義?故於立破二事應均,方可得成自宗有義。汝欲立有,畢竟無能,故諸法空其理決定。豈不空論此過亦齊。不顯己宗唯彰他失,此質非理,空無我宗,前諸品中已廣顯故。然空無我遣有我成,故破汝宗,我宗已立。若爾空論但有虛言,空無我名無實義故。如是如是,誠如所言,空無我名是假非實,為破他執假立自宗,他執既除自宗隨遣。為顯此義,復說頌曰: luận viết :yếu cụ lập phá ,tự kiến phương thành 。lập phá nhị năng ,kiến sở y cố 。duy chương tha thất ,bất hiển kỷ tông ,tự nghĩa đắc thành chung vô thị lý 。hà duyên nhữ bối duy lạc/nhạc phá không ,bất niệm dục thành kỷ chi hữu nghĩa ?cố ư lập phá nhị sự ưng quân ,phương khả đắc thành tự tông hữu nghĩa 。nhữ dục lập hữu ,tất cánh vô năng ,cố chư pháp không kỳ lý quyết định 。khởi bất không luận thử quá/qua diệc tề 。bất hiển kỷ tông duy chương tha thất ,thử chất phi lý ,không vô ngã tông ,tiền chư phẩm trung dĩ quảng hiển cố 。nhiên không vô ngã khiển hữu ngã thành ,cố phá nhữ tông ,ngã tông dĩ lập 。nhược nhĩ không luận đãn hữu hư ngôn ,không vô ngã danh vô thật nghĩa cố 。như thị như thị ,thành như sở ngôn ,không vô ngã danh thị giả phi thật ,vi phá tha chấp giả lập tự tông ,tha chấp ký trừ tự tông tùy khiển 。vi hiển thử nghĩa ,phục thuyết tụng viết : 「為破一等執, 「vi phá nhất đẳng chấp , 假立遣為宗; giả lập khiển vi tông ; 他三執即除, tha tam chấp tức trừ , 自宗隨不立。」 tự tông tùy bất lập 。」 論曰:一、異及非,名為三執。俱同一異,故不別論。一等三宗,若正觀察皆歸無性,無少可存,彼性本空,非由今破。故契經說:「迦葉當知,所見本空非由今破,諸修空者證本性空。」故諸破言皆是假說,立亦應爾權設非真。諸法皆空,宗依何立?依汝所執,故我立宗。所執既無,宗應不立。汝謂為有,故宗非無。為存自宗,應許他有;為遣汝執,故立我宗。汝所執無,我宗彌立?雖爾不可立空為宗,現見世間瓶等有故。雖空無我比量多端,而被強威現量所伏,不爾瓶等非現量知。所以者何?故次頌曰: luận viết :nhất 、dị cập phi ,danh vi tam chấp 。câu đồng nhất dị ,cố bất biệt luận 。nhất đẳng tam tông ,nhược/nhã chánh quan sát giai quy Vô tánh ,vô thiểu khả tồn ,bỉ tánh bổn không ,phi do kim phá 。cố khế Kinh thuyết :「Ca-diếp đương tri ,sở kiến bổn không phi do kim phá ,chư tu không giả chứng bổn tánh không 。」cố chư phá ngôn giai thị giả thuyết ,lập diệc ưng nhĩ quyền thiết phi chân 。chư pháp giai không ,tông y hà lập ?y nhữ sở chấp ,cố ngã lập tông 。sở chấp ký vô ,tông ưng bất lập 。nhữ vị vi hữu ,cố tông phi vô 。vi tồn tự tông ,ưng hứa tha hữu ;vi khiển nhữ chấp ,cố lập ngã tông 。nhữ sở chấp vô ,ngã tông di lập ?tuy nhĩ bất khả lập không vi tông ,hiện kiến thế gian bình đẳng hữu cố 。tuy không vô ngã tỉ lượng đa đoan ,nhi bị cường uy hiện lượng sở phục ,bất nhĩ bình đẳng phi hiện lượng tri 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「許瓶為現見, 「hứa bình vi hiện kiến , 空因非有能; không nhân phi hữu năng ; 餘宗現見因, dư tông hiện kiến nhân , 此宗非所許。」 thử tông phi sở hứa 。」 論曰:我若許瓶現量所得,空因比量可說無能。然我說瓶非現量得,空因比量何為無能?瓶等諸塵皆非現見,破根境等諸品已論。不可餘宗謂瓶現見,對此安立為證有因。所見若同可引為證,所見既異,誰肯順從?是故空因不違現量。能立諸法性相皆空,瓶等諸塵世間現見,若以比量皆立為空,是則世間無不空法,空無翻對應不得成。為舉此疑,故說頌曰: luận viết :ngã nhược/nhã hứa bình hiện lượng sở đắc ,không nhân tỉ lượng khả thuyết vô năng 。nhiên ngã thuyết bình phi hiện lượng đắc ,không nhân tỉ lượng hà vi vô năng ?bình đẳng chư trần giai phi hiện kiến ,phá căn cảnh đẳng chư phẩm dĩ luận 。bất khả dư tông vị bình hiện kiến ,đối thử an lập vi chứng hữu nhân 。sở kiến nhược/nhã đồng khả dẫn vi chứng ,sở kiến ký dị ,thùy khẳng thuận tùng ?thị cố không nhân bất vi hiện lượng 。năng lập chư pháp tánh tướng giai không ,bình đẳng chư trần thế gian hiện kiến ,nhược/nhã dĩ tỉ lượng giai lập vi không ,thị tắc thế gian vô bất không pháp ,không vô phiên đối ưng bất đắc thành 。vi cử thử nghi ,cố thuyết tụng viết : 「若無不空理, 「nhược/nhã vô bất không lý , 空理如何成?」 không lý như hà thành ?」 論曰:夫立空理翻對不空,不空若無,空亦非有,如何可立諸法皆空?為決此疑,故復頌曰: luận viết :phu lập không lý phiên đối bất không ,bất không nhược/nhã vô ,không diệc phi hữu ,như hà khả lập chư pháp giai không ?vi quyết thử nghi ,cố phục tụng viết : 「汝既不立空, 「nhữ ký bất lập không , 不空應不立。」 bất không ưng bất lập 。」 論曰:立不空者翻對於空,既不信空,不空焉立?如何可立諸法不空?汝不信空而得立有,我不執有何廢立空?若言不空亦有所對,謂互有無及定無空。我空亦然,對世俗有,遣彼妄有,故立真空。又所立空專為遣執,不必對有方立於空。如為遣常說無常教,雖常非有而立無常。又汝此中不應疑難,翻對在有不在於空,有事非無有翻有對,空理非有何對何翻?若謂不然,空是宗故,如立色等無常為宗。此無常宗既定是有,空宗亦爾應必非無。此說非真,因不定故。世間現見,無亦是宗,理亦應然。故次頌曰: luận viết :lập bất không giả phiên đối ư không ,ký bất tín không ,bất không yên lập ?như hà khả lập chư Pháp bất không ?nhữ bất tín không nhi đắc lập hữu ,ngã bất chấp hữu hà phế lập không ?nhược/nhã ngôn bất không diệc hữu sở đối ,vị hỗ hữu vô cập định vô không 。ngã không diệc nhiên ,đối thế tục hữu ,khiển bỉ vọng hữu ,cố lập chân không 。hựu sở lập không chuyên vi khiển chấp ,bất tất đối hữu phương lập ư không 。như vi khiển thường thuyết vô thường giáo ,tuy thường phi hữu nhi lập vô thường 。hựu nhữ thử trung bất ưng nghi nạn/nan ,phiên đối tại hữu bất tại ư không ,hữu sự phi vô hữu phiên hữu đối ,không lý phi hữu hà đối hà phiên ?nhược/nhã vị bất nhiên ,không thị tông cố ,như lập sắc đẳng vô thường vi tông 。thử vô thường tông ký định thị hữu ,không tông diệc nhĩ ưng tất phi vô 。thử thuyết phi chân ,nhân bất định cố 。thế gian hiện kiến ,vô diệc thị tông ,lý diệc ưng nhiên 。cố thứ tụng viết : 「若許有無宗, 「nhược/nhã hứa hữu vô tông , 有宗方可立; hữu tông phương khả lập ; 無宗若非有, vô tông nhược/nhã phi hữu , 有宗應不成。」 hữu tông ưng bất thành 。」 論曰:無宗若有,對立有宗;無宗若無,有宗何對?若言無對而立有宗,即自違前責空有對。若一切法無不皆空,無我真空咸同一味,如何現見諸法不同?此亦不然,世俗有故,勝義無故,理不相違。為顯此義,故說頌曰: luận viết :vô tông nhược hữu ,đối lập hữu tông ;vô tông nhược/nhã vô ,hữu tông hà đối ?nhược/nhã ngôn vô đối nhi lập hữu tông ,tức tự vi tiền trách không hữu đối 。nhược/nhã nhất thiết pháp vô bất giai không ,vô ngã chân không hàm đồng nhất vị ,như hà hiện kiến chư Pháp bất đồng ?thử diệc bất nhiên ,thế tục hữu cố ,thắng nghĩa vô cố ,lý bất tướng vi 。vi hiển thử nghĩa ,cố thuyết tụng viết : 「若諸法皆空, 「nhược/nhã chư pháp giai không , 如何火名煖? như hà hỏa danh noãn ? 此如前具遣, thử như tiền cụ khiển , 火煖俗非真。」 hỏa noãn tục phi chân 。」 論曰:若一切法本性皆空,如何世間有火等異?世俗事有,諸法不同;勝義理空,無火等異,故汝疑難於理不然。火等如前破根境等,已具觀察是俗非真,如何此中復為疑難?若法非有,空何所遮?空有所遮,故法應有。若爾四論展轉相遮,皆應是真,便違自意。為顯此義,故說頌曰: luận viết :nhược/nhã nhất thiết pháp bổn tánh giai không ,như hà thế gian hữu hỏa đẳng dị ?thế tục sự hữu ,chư Pháp bất đồng ;thắng nghĩa lý không ,vô hỏa đẳng dị ,cố nhữ nghi nạn/nan ư lý bất nhiên 。hỏa đẳng như tiền phá căn cảnh đẳng ,dĩ cụ quan sát thị tục phi chân ,như hà thử trung phục vi nghi nạn/nan ?nhược/nhã Pháp phi hữu ,không hà sở già ?không hữu sở già ,cố Pháp ưng hữu 。nhược nhĩ tứ luận triển chuyển tướng già ,giai ưng thị chân ,tiện vi tự ý 。vi hiển thử nghĩa ,cố thuyết tụng viết : 「若謂法實有, 「nhược/nhã vị Pháp thật hữu , 遮彼說為空; già bỉ thuyết vi không ; 應四論皆真, ưng tứ luận giai chân , 見何過而捨?」 kiến hà quá/qua nhi xả ?」 論曰:遮所遮故建立能遮,所遮若無能遮豈有?如言非雨故說名冬,冬時所遮,雨時必有。空遮有故,有定非無。此亦不然,因不定故。一等四論展轉相遮皆應是真,是所遮故,真即無過,皆應可宗,汝見何愆?捨三執一,故不可說實有所遮。若諸所遮皆實有者,自言無過。汝過應真,汝撥無空,此空應實。若一切法性相都無,是則世間皆應斷滅。尚不執有,況復執無?執有執無皆成過故。為顯此義,故說頌曰: luận viết :già sở già cố kiến lập năng già ,sở già nhược/nhã vô năng già khởi hữu ?như ngôn phi vũ cố thuyết danh đông ,đông thời sở già ,vũ thời tất hữu 。không già hữu cố ,hữu định phi vô 。thử diệc bất nhiên ,nhân bất định cố 。nhất đẳng tứ luận triển chuyển tướng già giai ưng thị chân ,thị sở già cố ,chân tức vô quá ,giai ưng khả tông ,nhữ kiến hà khiên ?xả tam chấp nhất ,cố bất khả thuyết thật hữu sở già 。nhược/nhã chư sở già giai thật hữu giả ,tự ngôn vô quá 。nhữ quá/qua ưng chân ,nhữ bát vô không ,thử không ưng thật 。nhược/nhã nhất thiết pháp tánh tướng đô vô ,thị tắc thế gian giai ưng đoạn điệt 。thượng bất chấp hữu ,huống phục chấp vô ?chấp hữu chấp vô giai thành quá/qua cố 。vi hiển thử nghĩa ,cố thuyết tụng viết : 「若諸法都無, 「nhược/nhã chư Pháp đô vô , 生死應非有; sanh tử ưng phi hữu ; 諸佛何曾許, chư Phật hà tằng hứa , 執法定為無?」 chấp pháp định vi vô ?」 論曰:若法全無,應無生死。因果展轉相續輪迴,非定執無,何得為難?我說世俗因果非無,諸佛世尊智見無礙,亦未曾許定有定無。如契經中佛告迦葉:「諸法性相非有非無。有是一邊,無是第二,謂常與斷。此二中間,無色無見、無住無像,不可表示、不可施設。」此意說言世俗有故,依之建立生死輪迴。勝義空故,諸法性相非有非無,心言路絕。若一切法真離有無,復以何緣而言俗有?真雖無二,俗有何乖?應離於真別有其俗,雖不相離而義有殊。俗順世情真談實理,故真無二俗有多途。又一切宗皆許無二,而有種種體類不同,是故不應輒生疑難。為顯此義,故說頌曰: luận viết :nhược/nhã Pháp toàn vô ,ưng vô sanh tử 。nhân quả triển chuyển tướng tục Luân-hồi ,phi định chấp vô ,hà đắc vi nạn/nan ?ngã thuyết thế tục nhân quả phi vô ,chư Phật Thế tôn trí kiến vô ngại ,diệc vị tằng hứa định hữu định vô 。như khế Kinh trung Phật cáo Ca-diếp :「chư pháp tánh tướng phi hữu phi vô 。hữu thị nhất biên ,vô thị đệ nhị ,vị thường dữ đoạn 。thử nhị trung gian ,vô sắc vô kiến 、vô trụ vô tượng ,bất khả biểu thị 、bất khả thí thiết 。」thử ý thuyết ngôn thế tục hữu cố ,y chi kiến lập sanh tử luân hồi 。thắng nghĩa không cố ,chư pháp tánh tướng phi hữu phi vô ,tâm ngôn lộ tuyệt 。nhược/nhã nhất thiết pháp chân ly hữu vô ,phục dĩ hà duyên nhi ngôn tục hữu ?chân tuy vô nhị ,tục hữu hà quai ?ưng ly ư chân biệt hữu kỳ tục ,tuy bất tướng ly nhi nghĩa hữu thù 。tục thuận thế Tình chân đàm thật lý ,cố chân vô nhị tục hữu đa đồ 。hựu nhất thiết tông giai hứa vô nhị ,nhi hữu chủng chủng thể loại bất đồng ,thị cố bất ưng triếp sanh nghi nạn/nan 。vi hiển thử nghĩa ,cố thuyết tụng viết : 「若真離有無, 「nhược/nhã chân ly hữu vô , 何緣言俗有? hà duyên ngôn tục hữu ? 汝本宗亦爾, nhữ bổn tông diệc nhĩ , 致難復何為?」 trí nạn/nan phục hà vi ?」 論曰:若色等法真離有無,復有何緣而言俗有?因果不斷生死輪迴,俗順世情因緣假有,真談實理非有非無。汝等本宗皆許無二,而言法有輒難何為?所以者何?如諸句義非即是有,勿一切法其體皆同。亦非非有,勿一切法其體皆無。非有非無雖遍諸法,而立種種句義不同。我法亦然,何煩致難?由此道理餘難亦通。所以者何?故次頌曰: luận viết :nhược/nhã sắc đẳng Pháp chân ly hữu vô ,phục hưũ hà duyên nhi ngôn tục hữu ?nhân quả bất đoạn sanh tử luân hồi ,tục thuận thế Tình nhân duyên giả hữu ,chân đàm thật lý phi hữu phi vô 。nhữ đẳng bổn tông giai hứa vô nhị ,nhi ngôn pháp hữu triếp nạn/nan hà vi ?sở dĩ giả hà ?như chư cú nghĩa phi tức thị hữu ,vật nhất thiết pháp kỳ thể giai đồng 。diệc phi phi hữu ,vật nhất thiết pháp kỳ thể giai vô 。phi hữu phi vô tuy biến chư Pháp ,nhi lập chủng chủng cú nghĩa bất đồng 。ngã pháp diệc nhiên ,hà phiền trí nạn/nan ?do thử đạo lý dư nạn/nan diệc thông 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「諸法若都無, 「chư Pháp nhược/nhã đô vô , 差別應非有; sái biệt ưng phi hữu ; 執諸法皆有, chấp chư Pháp giai hữu , 差別亦應無。」 sái biệt diệc ưng vô 。」 論曰:若一切法實性都無,所有世間因果差別,謂從眼等眼識等生此皆應無,無無別故。此同上釋,謂不執無,執有執無皆非理故。又若執有其過亦同。所以者何?若一切法皆同有性,所有世間因果差別,謂從眼等眼識等生此皆應無,有無別故。定於有上隨相不同,建立世間諸法差別。我亦如是,真故雖空,於俗有中建立差別,故汝所難即為唐捐。有劣慧人復生疑難:若法非有則定應無,能破有因。此難非理,世俗有故,汝執非無。能立有因何故非有?為顯此義,復說頌曰: luận viết :nhược/nhã nhất thiết pháp thật tánh đô vô ,sở hữu thế gian nhân quả sái biệt ,vị tùng nhãn đẳng nhãn thức đẳng sanh thử giai ưng vô ,vô vô biệt cố 。thử đồng thượng thích ,vị bất chấp vô ,chấp hữu chấp vô giai phi lý cố 。hựu nhược/nhã chấp hữu kỳ quá/qua diệc đồng 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã nhất thiết pháp giai đồng hữu tánh ,sở hữu thế gian nhân quả sái biệt ,vị tùng nhãn đẳng nhãn thức đẳng sanh thử giai ưng vô ,hữu vô biệt cố 。định ư hữu thượng tùy tướng bất đồng ,kiến lập thế gian chư Pháp sái biệt 。ngã diệc như thị ,chân cố tuy không ,ư tục hữu trung kiến lập sái biệt ,cố nhữ sở nạn/nan tức vi đường quyên 。hữu liệt tuệ nhân phục sanh nghi nạn/nan :nhược/nhã Pháp phi hữu tức định ưng vô ,năng phá hữu nhân 。thử nạn/nan phi lý ,thế tục hữu cố ,nhữ chấp phi vô 。năng lập hữu nhân hà cố phi hữu ?vi hiển thử nghĩa ,phục thuyết tụng viết : 「若謂法非有, 「nhược/nhã vị Pháp phi hữu , 無能破有因; vô năng phá hữu nhân ; 破有因已明, phá hữu nhân dĩ minh , 汝宗何不立?」 nhữ tông hà bất lập ?」 論曰:若謂諸法性相皆無,能破有因亦非有者,此慧極劣,以於現前麁顯事中不能了故。世俗所攝能破有因前已廣明,何謂非有?汝不可說俗有非因,勝義理中無立破故。若不忍許能破有因,何不立因證自宗有?如我廣說能破有因。汝立有因一未曾見,如何可執諸法非空?空言是破,破他便立;有言是立,自立方成。是故我空無勞別立,汝所執有須別立因。別因既無,何緣知有?破因易得,立因難成,故破有因未為奇妙。若爾汝宗,何不破空?為破彼言,故說頌曰: luận viết :nhược/nhã vị chư pháp tánh tướng giai vô ,năng phá hữu nhân diệc phi hữu giả ,thử tuệ cực liệt ,dĩ ư hiện tiền thô hiển sự trung bất năng liễu cố 。thế tục sở nhiếp năng phá hữu nhân tiền dĩ quảng minh ,hà vị phi hữu ?nhữ bất khả thuyết tục hữu phi nhân ,thắng nghĩa lý trung vô lập phá cố 。nhược/nhã bất nhẫn hứa năng phá hữu nhân ,hà bất lập nhân chứng tự tông hữu ?như ngã quảng thuyết năng phá hữu nhân 。nhữ lập hữu nhân nhất vị tằng kiến ,như hà khả chấp chư Pháp phi không ?không ngôn thị phá ,phá tha tiện lập ;hữu ngôn thị lập ,tự lập phương thành 。thị cố ngã không vô lao biệt lập ,nhữ sở chấp hữu tu biệt lập nhân 。biệt nhân ký vô ,hà duyên tri hữu ?phá nhân dịch đắc ,lập nhân nạn/nan thành ,cố phá hữu nhân vị vi kì diệu 。nhược nhĩ nhữ tông ,hà bất phá không ?vi phá bỉ ngôn ,cố thuyết tụng viết : 「說破因易得, 「thuyết phá nhân dịch đắc , 是世俗虛言; thị thế tục hư ngôn ; 汝何緣不能, nhữ hà duyên bất năng , 遮破真空義?」 già phá chân không nghĩa ?」 論曰:破因易得是俗虛言,未見有因破真空故。小乘外道雖惡真空,而未有因破真空義,如何可說易得破因?諸法性空易立難破,諸法性有難立易傾,真偽皎然,如何固執?有被立破,固網所籠自出無能,矯作是說。聲為定量,表法有無。既有有聲,法應定有;法若非有,有聲應無。為破此言,故說頌曰: luận viết :phá nhân dịch đắc thị tục hư ngôn ,vị kiến hữu nhân phá chân không cố 。Tiểu thừa ngoại đạo tuy ác chân không ,nhi vị hữu nhân phá chân không nghĩa ,như hà khả thuyết dịch đắc phá nhân ?chư Pháp tánh không dịch lập nạn/nan phá ,chư pháp tánh hữu nạn/nan lập dịch khuynh ,chân ngụy kiểu nhiên ,như hà cố chấp ?hữu bị lập phá ,cố võng sở lung tự xuất vô năng ,kiểu tác thị thuyết 。thanh vi định lượng ,biểu pháp hữu vô 。ký hữu hữu thanh ,Pháp ưng định hữu ;Pháp nhược/nhã phi hữu ,hữu thanh ưng vô 。vi phá thử ngôn ,cố thuyết tụng viết : 「有名詮法有, 「hữu danh thuyên pháp hữu , 謂法實非無; vị Pháp thật phi vô ; 無名表法無, vô danh biểu Pháp vô , 法實應非有。」 Pháp thật ưng phi hữu 。」 論曰:彼立諸名以聲為性,此立名等非即是聲,故但舉名以破彼執。有聲詮有,汝執所詮法實非無,無聲表無,應信所詮法實非有,無聲非量,便自違宗,故汝所言非為證有。此劣慧者欲脫己愆,徒設功勞終不能免。依實有法立實有名,因實有名生實有解。法若非有,應無有名。有名若無,應無有解。既有有解,故法非無。此亦不然,假立名故。為顯此義,故說頌曰: luận viết :bỉ lập chư danh dĩ thanh vi tánh ,thử lập danh đẳng phi tức thị thanh ,cố đãn cử danh dĩ phá bỉ chấp 。hữu thanh thuyên hữu ,nhữ chấp sở thuyên Pháp thật phi vô ,vô thanh biểu vô ,ưng tín sở thuyên Pháp thật phi hữu ,vô thanh phi lượng ,tiện tự vi tông ,cố nhữ sở ngôn phi vi chứng hữu 。thử liệt tuệ giả dục thoát kỷ khiên ,đồ thiết công lao chung bất năng miễn 。y thật hữu Pháp lập thật hữu danh ,nhân thật hữu danh sanh thật hữu giải 。Pháp nhược/nhã phi hữu ,ưng vô hữu danh 。hữu danh nhược/nhã vô ,ưng vô hữu giải 。ký hữu hữu giải ,cố Pháp phi vô 。thử diệc bất nhiên ,giả lập danh cố 。vi hiển thử nghĩa ,cố thuyết tụng viết : 「由名解法有, 「do danh giải pháp hữu , 遂謂法非無; toại vị Pháp phi vô ; 因名知法無, nhân danh tri Pháp vô , 應信法非有。」 ưng tín Pháp phi hữu 。」 論曰:若聞有名生於有解,遂謂諸法是有非無;既聞無名生於無解,應信諸法非有是無。此既不然,彼云何爾?依名生解,是證空因,謂為有因,必不應理。法體若有,何待有名?既待有名方生有解,故知諸法體實為無,但假立名世共流布。有名決定無實所詮,如人號牛依想立故。名能遣有而立有因,不異有人以明為闇。有若可說,是假非真。所以者何?故次頌曰: luận viết :nhược/nhã văn hữu danh sanh ư hữu giải ,toại vị chư Pháp thị hữu phi vô ;ký văn vô danh sanh ư vô giải ,ưng tín chư Pháp phi hữu thị vô 。thử ký bất nhiên ,bỉ vân hà nhĩ ?y danh sanh giải ,thị chứng không nhân ,vị vi hữu nhân ,tất bất ưng lý 。pháp thể nhược hữu ,hà đãi hữu danh ?ký đãi hữu danh phương sanh hữu giải ,cố tri chư pháp thể thật vi vô ,đãn giả lập danh thế cọng lưu bố 。hữu danh quyết định vô thật sở thuyên ,như nhân hiệu ngưu y tưởng lập cố 。danh năng khiển hữu nhi lập hữu nhân ,bất dị hữu nhân dĩ minh vi ám 。hữu nhược/nhã khả thuyết ,thị giả phi chân 。sở dĩ giả hà ?cố thứ tụng viết : 「諸世間可說, 「chư thế gian khả thuyết , 皆是假非真; giai thị giả phi chân ; 離世俗名言, ly thế tục danh ngôn , 乃是真非假。」 nãi thị chân phi giả 。」 論曰:世間言說皆隨自心,為共流傳假想安立。法若可說是假非真,非假是真定不可說。諸可說者皆俗非真,前諸品中已廣成立,故所執有是假非真,如舍如軍可言說故。一等四執前已具遮,更不立餘真實有法,是則此論應墮無邊。為釋此疑,故說頌曰: luận viết :thế gian ngôn thuyết giai tùy tự tâm ,vi cọng lưu truyền giả tưởng an lập 。Pháp nhược/nhã khả thuyết thị giả phi chân ,phi giả thị chân định bất khả thuyết 。chư khả thuyết giả giai tục phi chân ,tiền chư phẩm trung dĩ quảng thành lập ,cố sở chấp hữu thị giả phi chân ,như xá như quân khả ngôn thuyết cố 。nhất đẳng tứ chấp tiền dĩ cụ già ,cánh bất lập dư chân thật hữu Pháp ,thị tắc thử luận ưng đọa vô biên 。vi thích thử nghi ,cố thuyết tụng viết : 「謗諸法為無, 「báng chư Pháp vi vô , 可墮於無見; khả đọa ư vô kiến ; 唯蠲諸妄執, duy quyên chư vọng chấp , 如何說墮無?」 như hà thuyết đọa vô ?」 論曰:謗諸有法可墮無邊,唯遣妄情豈墮無執?為破有執且立為無,有執若除無亦隨遣。又世俗有前已數論,故不應言此墮無執。唯許俗有,真應是無;不許真無,應許真有。此言非理,故次頌曰: luận viết :báng chư hữu pháp khả đọa vô biên ,duy khiển vọng tình khởi đọa vô chấp ?vi phá hữu chấp thả lập vi vô ,hữu chấp nhược/nhã trừ vô diệc tùy khiển 。hựu thế tục hữu tiền dĩ sổ luận ,cố bất ưng ngôn thử đọa vô chấp 。duy hứa tục hữu ,chân ưng thị vô ;bất hứa chân vô ,ưng hứa chân hữu 。thử ngôn phi lý ,cố thứ tụng viết : 「有非真有故, 「hữu phi chân hữu cố , 無亦非真無; vô diệc phi chân vô ; 既無有真無, ký vô hữu chân vô , 何有於真有?」 hà hữu ư chân hữu ?」 論曰:若有真有,可有真無。真有既無,真無豈有?無真無故,真有亦無。真非有無,如前屢辯,如何復執真是有無?若真非無,何意頻說諸法性相俗有真無?此說意言,唯俗是有,真無此有故說真無。若爾此真俗無為體,若不爾者應別有真。若別有真,有非唯俗。有既唯俗,真體應無。真體若無,何欣修證?此中一類釋此難言:我說真無是遮非表,世間妄見執有為真,遮此有真不表無體。然其真體即是俗無,非離俗無別有真體。言真無者謂俗無真,此遮其真,無別所表。此於言義未究其源,誰謂真無別有所表?若遮餘法別有所詮,是遮表言,遮餘法已表餘共相,如非眾生非黃門等。若遮餘法無別所詮,是唯遮言,遮所遮已其力斯竭,如勿食肉勿飲酒等。此真無言,唯遮其真無別所表,不言可悉。如非有言,唯遮其有,不詮非有亦不表餘。若詮其無或表餘法,則不應說此非有言。若非有言詮於有者,非無之說應表其無。如是遮言,愚智同了,彼無疑難,重說何為?彼難意言,有若唯俗,真即非有,何所修證,但說真無是遮非表,乃至廣說,豈釋難耶?復有釋言:修無我觀方便究竟,見真理時一切俗有皆不顯現,故說真無。此亦不然,意難了故。若俗非有說名為真,應無所證。若別有真,是所證者則不應言有唯是俗。又違經說都無所見乃名見真,少有所見即非見真。是故此言亦非正釋。如是釋者應作是言:真非有無,心言絕故,為破有執假說為無,為破無執假說為有,有無二說皆世俗言,勝義理中有無俱遣。聖智所證,非有非無而有而無,後當廣說。有作是難:證法空因為有為無?有則餘法亦應是有,無則不能證諸法空。為舉此難,故說頌曰: luận viết :nhược hữu chân hữu ,khả hữu chân vô 。chân hữu ký vô ,chân vô khởi hữu ?vô chân vô cố ,chân hữu diệc vô 。chân phi hữu vô ,như tiền lũ biện ,như hà phục chấp chân thị hữu vô ?nhược/nhã chân phi vô ,hà ý tần thuyết chư pháp tánh tướng tục hữu chân vô ?thử thuyết ý ngôn ,duy tục thị hữu ,chân vô thử hữu cố thuyết chân vô 。nhược nhĩ thử chân tục vô vi thể ,nhược/nhã bất nhĩ giả ưng biệt hữu chân 。nhược/nhã biệt hữu chân ,hữu phi duy tục 。hữu ký duy tục ,chân thể ưng vô 。chân thể nhược/nhã vô ,hà hân tu chứng ?thử trung nhất loại thích thử nạn/nan ngôn :ngã thuyết chân vô thị già phi biểu ,thế gian vọng kiến chấp hữu vi chân ,già thử hữu chân bất biểu vô thể 。nhiên kỳ chân thể tức thị tục vô ,phi ly tục vô biệt hữu chân thể 。ngôn chân vô giả vị tục vô chân ,thử già kỳ chân ,vô biệt sở biểu 。thử ư ngôn nghĩa vị cứu kỳ nguyên ,thùy vị chân vô biệt hữu sở biểu ?nhược/nhã già dư Pháp biệt hữu sở thuyên ,thị già biểu ngôn ,già dư Pháp dĩ biểu dư cộng tướng ,như phi chúng sanh phi hoàng môn đẳng 。nhược/nhã già dư Pháp vô biệt sở thuyên ,thị duy già ngôn ,già sở già dĩ kỳ lực tư kiệt ,như vật thực nhục vật ẩm tửu đẳng 。thử chân vô ngôn ,duy già kỳ chân vô biệt sở biểu ,bất ngôn khả tất 。như phi hữu ngôn ,duy già kỳ hữu ,bất thuyên phi hữu diệc bất biểu dư 。nhược/nhã thuyên kỳ vô hoặc biểu dư Pháp ,tức bất ưng thuyết thử phi hữu ngôn 。nhược/nhã phi hữu ngôn thuyên ư hữu giả ,phi vô chi thuyết ưng biểu kỳ vô 。như thị già ngôn ,ngu trí đồng liễu ,bỉ vô nghi nạn/nan ,trọng thuyết hà vi ?bỉ nạn/nan ý ngôn ,hữu nhược/nhã duy tục ,chân tức phi hữu ,hà sở tu chứng ,đãn thuyết chân vô thị già phi biểu ,nãi chí quảng thuyết ,khởi thích nạn/nan da ?phục hưũ thích ngôn :tu vô ngã quán phương tiện cứu cánh ,kiến chân lý thời nhất thiết tục hữu giai bất hiển hiện ,cố thuyết chân vô 。thử diệc bất nhiên ,ý nạn/nan liễu cố 。nhược/nhã tục phi hữu thuyết danh vi chân ,ưng vô sở chứng 。nhược/nhã biệt hữu chân ,thị sở chứng giả tức bất ưng ngôn hữu duy thị tục 。hựu vi Kinh thuyết đô vô sở kiến nãi danh kiến chân ,thiểu hữu sở kiến tức phi kiến chân 。thị cố thử ngôn diệc phi chánh thích 。như thị thích giả ưng tác thị ngôn :chân phi hữu vô ,tâm ngôn tuyệt cố ,vi phá hữu chấp giả thuyết vi vô ,vi phá vô chấp giả thuyết vi hữu ,hữu vô nhị thuyết giai thế tục ngôn ,thắng nghĩa lý trung hữu vô câu khiển 。Thánh trí sở chứng ,phi hữu phi vô nhi hữu nhi vô ,hậu đương quảng thuyết 。hữu tác thị nạn/nan :chứng pháp không nhân vi hữu vi vô ?hữu tức dư Pháp diệc ưng thị hữu ,vô tức bất năng chứng chư pháp không 。vi cử thử nạn/nan ,cố thuyết tụng viết : 「有因證法空, 「hữu nhân chứng pháp không , 法空應不立。」 pháp không ưng bất lập 。」 論曰:空必依因方可得立,若不爾者一切應成。因既不空,餘亦應爾,唯陽焰等水等性空,則所立宗皆不成就。為釋此難,復說頌曰: luận viết :không tất y nhân phương khả đắc lập ,nhược/nhã bất nhĩ giả nhất thiết ưng thành 。nhân ký bất không ,dư diệc ưng nhĩ ,duy dương diệm đẳng thủy đẳng tánh không ,tức sở lập tông giai bất thành tựu 。vi thích thử nạn/nan ,phục thuyết tụng viết : 「宗因無異故, 「tông nhân vô dị cố , 因體實為無。」 nhân thể thật vi vô 。」 論曰:數論師等總別無異,勤勇無間所發等因,皆即是聲。應如聲體,不通餘故,因體不成。勝論師等計總與別或異不異。其不異者過同前師,異即如前諸品已破,故異不異皆不成因。由此故說,宗因無異,因體實無。又所立因體若實有,應與宗體或一或異。然不可說因與宗體或一或異,非一異故,猶若軍林,是假非真,世俗所攝。隨順世間虛妄分別,建立種種宗因不同,遣諸邪執。邪執既遣,宗因亦亡,故不可言法同因有,宗因假立皆俗非真。復有難言:證法空喻為無為有?無則不能證諸法空,有則諸法如喻應有。此亦不然,故次頌曰: luận viết :sổ luận sư đẳng tổng biệt vô dị ,cần dũng Vô gián sở phát đẳng nhân ,giai tức thị thanh 。ưng như thanh thể ,bất thông dư cố ,nhân thể bất thành 。thắng luận sư đẳng kế tổng dữ biệt hoặc dị bất dị 。kỳ bất dị giả quá/qua đồng tiền sư ,dị tức như tiền chư phẩm dĩ phá ,cố dị bất dị giai bất thành nhân 。do thử cố thuyết ,tông nhân vô dị ,nhân thể thật vô 。hựu sở lập nhân thể nhược/nhã thật hữu ,ưng dữ tông thể hoặc nhất hoặc dị 。nhiên bất khả thuyết nhân dữ tông thể hoặc nhất hoặc dị ,phi nhất dị cố ,do nhược quân lâm ,thị giả phi chân ,thế tục sở nhiếp 。tùy thuận thế gian hư vọng phân biệt ,kiến lập chủng chủng tông nhân bất đồng ,khiển chư tà chấp 。tà chấp ký khiển ,tông nhân diệc vong ,cố bất khả ngôn Pháp đồng nhân hữu ,tông nhân giả lập giai tục phi chân 。phục hưũ nạn/nan ngôn :chứng pháp không dụ vi vô vi hữu ?vô tức bất năng chứng chư pháp không ,hữu tức chư Pháp như dụ ưng hữu 。thử diệc bất nhiên ,cố thứ tụng viết : 「謂空喻別有, 「vị không dụ biệt hữu , 例諸法非空; lệ chư Pháp phi không ; 唯有喻應成, duy hữu dụ ưng thành , 內我同烏黑。」 nội ngã đồng ô hắc 。」 論曰:喻則是因一分所攝,因既俗有,喻亦應然。若謂離因別有喻體,以例諸法是有非空,此定不然。離因之喻必不能證所立義宗,如所立宗非因攝故。若非因喻能立義宗,內我如烏,黑性應立。又應一切所立皆成,無因事同易可得故。由是喻體必不離因,故應同因不可為難。若一切法本性皆空,證見此空有何勝德?為敘此難,故說頌曰: luận viết :dụ tức thị nhân nhất phân sở nhiếp ,nhân ký tục hữu ,dụ diệc ưng nhiên 。nhược/nhã vị ly nhân biệt hữu dụ thể ,dĩ lệ chư Pháp thị hữu phi không ,thử định bất nhiên 。ly nhân chi dụ tất bất năng chứng sở lập nghĩa tông ,như sở lập tông phi nhân nhiếp cố 。nhược/nhã phi nhân dụ năng lập nghĩa tông ,nội ngã như ô ,hắc tánh ưng lập 。hựu ưng nhất thiết sở lập giai thành ,vô nhân sự đồng dịch khả đắc cố 。do thị dụ thể tất bất ly nhân ,cố ưng đồng nhân bất khả vi nạn/nan 。nhược/nhã nhất thiết pháp bổn tánh giai không ,chứng kiến thử không hữu hà Thắng đức ?vi tự thử nạn/nan ,cố thuyết tụng viết : 「若法本性空, 「nhược/nhã pháp bản tánh không , 見空有何德?」 kiến không hữu hà đức ?」 論曰:非於離我諸行法中證見我空少有勝德,諸法亦爾。若本性空,證見此空何所饒益?若無所益,何用劬勞修能證空無量加行?為釋此難,復說頌曰: luận viết :phi ư ly ngã chư hạnh Pháp trung chứng kiến ngã không thiểu hữu Thắng đức ,chư Pháp diệc nhĩ 。nhược/nhã bổn tánh không ,chứng kiến thử không hà sở nhiêu ích ?nhược/nhã vô sở ích ,hà dụng Cồ lao tu năng chứng không vô lượng gia hạnh/hành/hàng ?vi thích thử nạn/nan ,phục thuyết tụng viết : 「虛妄分別縛, 「hư vọng phân biệt phược , 證空見能除。」 chứng không kiến năng trừ 。」 論曰:諸法諸行雖空無我,而諸愚夫虛妄分別執一異等,由此虛妄分別勢力,生長貪等煩惱隨眠,隨緣發生諸善惡業,沒三有海相續輪迴,三苦所煎不能自出。勤修加行證無我空,漸次斷除虛妄分別,隨其所應證三菩提,自利利他功德無盡。虛妄分別其體是何?謂三界心心所有法。豈不此法亦本性空?如諸愚夫所執色等,何能引苦煎迫有情?若此雖空而能引苦,是則色等亦有此能,何故但言虛妄分別?雖色心等皆本性空,而要依於虛妄分別計度諸法為有為無,因是發生雜染清淨。由斯含識染淨不同,是故但言虛妄分別。法若實有,是事可然;法既實無,如何計度?為有無等染淨不同,如夢等中雖無色等,而有種種相現分明。此喻不然,於夢等位有分別故,作用非無。分別為依,現諸境像起諸染淨,是事可然;今既皆空,無實分別,誰能起此作用不同?無體有能曾所未見。若無有體而有功能,兔角龜毛應皆有用。又無煩惱或無善根,而諸有情有染淨者,已斷煩惱應更輪迴,未種善根應獲常樂。此中一類釋此難言:世俗非無,故無此失。應問世俗非諦實耶?彼答不然,隨世俗量是實有故,亦名諦實。如何可說一法一時有無相違俱名諦實?生等亦爾,一法一時有生無生、有滅無滅、有斷無斷、有常無常、有來無來、有去無去,乃至廣說,更互相違,如何可言俱是諦實?彼作是說,一法一時無義為真、有義為俗,義差別故互不相違。猶如世間施等善法,性有漏故得不善名,善根相應故亦名善,俱名諦實而不相違。此理不然,施等善法觀待異故,可不相違;一法一時有無二諦,無別觀待何得無違?所以者何?安和名善。善有二種,所謂世間及出世間。出世善法畢竟能害煩惱諸纏,究竟安和名勝義善。世間善法暫時有能、畢竟無能,暫時能伏煩惱纏故名世俗善,非永能斷煩惱纏故,亦得名為勝義不善。此善不善互不相違,有能無能時分異故。如施等善住一剎那說名有能,過此已後必不能住說名無能。有能無能雖在一法,時分異故而不相違。第二剎那施等不住,既無有體,誰名無能?由彼體無能定非有,能非有故即名無能。或能無能時分無異,所望境別,故不相違。所以者何?暫時能伏貪等纏故名為有能,不能斷滅貪等種故名曰無能,如服酥膏能除風疾、不遣痰癊。有能無能時分雖同,而所望境有差別故,互不相違。一法一時有無二諦境無差別,何得無違?彼復救言:如一念識我執依故世俗名我,由勝義故亦名無我,我無我別而不相違。一法一時有無亦爾,雖無境別而不相違。此亦不然,我無我義不相違故。所以者何?一剎那心不自在故名為無我,我執所依亦名為我。如契經言:「若識是我,應得自在,不應轉變。」而諸愚夫依發我執,故說名我。不自在義、我執依義,雖同一識而不相違。一法一時有無相及俱名諦實,豈得無違?汝今為成有無二諦同在一法互不相違,雖引眾多世間譬喻種種方便終不能成。彼重救言:如一青色,據自故有、望他故無。諸法亦然,一一法性,據俗故有、望真故無。此亦不然,青黃體異,可據自有、望他為無。俗之與真其體不別,據自可有,望誰為無?尋究其俗,實即是真。非考彼青,實成黃色。故汝所立,法喻不同。又俗與真體不相離,如何俗體望真為無?如契經中佛告善現:「世俗、勝義無各別體。世俗真如即是勝義,非離其色別有於空,乃至識空亦復如是。」如何一法無別境時,二義相違俱名諦實?由是古昔軌範諸師,情事不同安立二諦,世俗諦語近顯俗情,勝義諦言遠表實事。世俗諸法雖稱俗情而事是虛,故非諦實。又現量證緣起色心,言不能詮,應非俗諦。故契經說:「所有世間名句所詮,名為俗諦。」此經意說,世共所知。能詮所詮相應法義及為詮表,非共所知。法義經書名為俗諦,現量所證緣起色心,非言所詮亦非俗諦。若言假立名言所詮,故此色心亦俗諦攝,究竟勝義應亦非真,假立名言所詮表故。究竟勝義無此色心,真理都無、事有法故,非二諦攝此法應無,則違世間現量所證。若言是有,非二諦收,應立第三非真俗諦。若言雖有緣起色心,是諸世間現量所得,而非究竟勝義諦收,假說名為世俗諦攝,隨意假立世俗名言。有實色心則無諍論,此為依故染淨義成。若謂色心世俗故有,由勝義故非有非生,如是所言為有何義?若言如彼無分別智,所行境界究竟空無,不如是有故說非有。若爾所行究竟無故,無分別智應不得生。設許得生亦非真智,緣無境故,如了餘無。智既非真,境應是俗,雖言色心不如是有,而復彌顯色心實有,由說非有究竟無故,無異相故,定應是有。既定是有,由是亦應許此色心實有生等。若汝意謂雖復色心亦有亦生而非勝義。應先審定勝義是何?然後可言此非勝義。若言勝義是無分別智慧所行究竟空無,此先已破,謂彼所行究竟無故,無分別智應不得生,乃至廣說。又此所行非真勝義,以是無故,猶如兔角。或非有故,如彼空花。若言勝義是可研窮,此亦不然,境無異故。夫研窮者不捨世俗,又世俗法不可研窮,此可研窮應離世俗。然非離俗別有勝義,故不可說此可研窮,是故汝言非勝義相。若謂餘宗所執勝義,都非有故是勝義相。此亦不然,彼謂緣生暫住等性名為勝義,今撥非有,便違自宗及現量等。若言諦實是勝義相,是則世俗應非諦實,何故前言俗為諦實?設許唯說非有非生名為諦實,是有是生唯假言說。妄分別立既非諦實,唯假言說妄分別立如何能起染淨作用?故彼釋難其理不成,非說龜毛名為有體,即有作用能縛世間。復有餘師釋此難曰:分別所執法體是無,因緣所生法體是有,由斯發起煩惱隨眠,繫縛世間輪迴三有;或修加行證無我空,得三菩提脫生死苦。因緣生法雖通色心,而心是源所以偏說。虛妄分別能縛世間,厭此能修證空加行。雖有境界若無有心,虛妄尋思終不繫縛,亦不能厭修無我空,證三菩提出離生死。為證此義,引契經言: luận viết :chư Pháp chư hạnh tuy không vô ngã ,nhi chư ngu phu hư vọng phân biệt chấp nhất dị đẳng ,do thử hư vọng phân biệt thế lực ,sanh trường/trưởng tham đẳng phiền não tùy miên ,tùy duyên phát sanh chư thiện ác nghiệp ,một tam hữu hải tướng tục Luân-hồi ,tam khổ sở tiên bất năng tự xuất 。cần tu gia hạnh/hành/hàng chứng vô ngã không ,tiệm thứ đoạn trừ hư vọng phân biệt ,tùy kỳ sở ưng chứng tam-Bồ-đề ,tự lợi lợi tha công đức vô tận 。hư vọng phân biệt kỳ thể thị hà ?vị tam giới tâm tâm sở hữu Pháp 。khởi bất thử pháp diệc bổn tánh không ?như chư ngu phu sở chấp sắc đẳng ,hà năng dẫn khổ tiên bách hữu tình ?nhược/nhã thử tuy không nhi năng dẫn khổ ,thị tắc sắc đẳng diệc hữu thử năng ,hà cố đãn ngôn hư vọng phân biệt ?tuy sắc tâm đẳng giai bổn tánh không ,nhi yếu y ư hư vọng phân biệt kế độ chư Pháp vi hữu vi vô ,nhân thị phát sanh tạp nhiễm thanh tịnh 。do tư hàm thức nhiễm tịnh bất đồng ,thị cố đãn ngôn hư vọng phân biệt 。Pháp nhược/nhã thật hữu ,thị sự khả nhiên ;Pháp ký thật vô ,như hà kế độ ?vi hữu vô đẳng nhiễm tịnh bất đồng ,như mộng đẳng trung tuy vô sắc đẳng ,nhi hữu chủng chủng tướng hiện phân minh 。thử dụ bất nhiên ,ư mộng đẳng vị hữu phân biệt cố ,tác dụng phi vô 。phân biệt vi y ,hiện chư cảnh tượng khởi chư nhiễm tịnh ,thị sự khả nhiên ;kim ký giai không ,vô thật phân biệt ,thùy năng khởi thử tác dụng bất đồng ?vô thể hữu năng tằng sở vị kiến 。nhược/nhã vô hữu thể nhi hữu công năng ,thỏ giác quy mao ưng giai hữu dụng 。hựu vô phiền não hoặc vô thiện căn ,nhi chư hữu tình hữu nhiễm tịnh giả ,dĩ đoạn phiền não ưng cánh Luân-hồi ,vị chủng thiện căn ưng hoạch thường lạc/nhạc 。thử trung nhất loại thích thử nạn/nan ngôn :thế tục phi vô ,cố vô thử thất 。ưng vấn thế tục phi đế thật da ?bỉ đáp bất nhiên ,tùy thế tục lượng thị thật hữu cố ,diệc danh đế thật 。như hà khả thuyết nhất pháp nhất thời hữu vô tướng vi câu danh đế thật ?sanh đẳng diệc nhĩ ,nhất pháp nhất thời hữu sanh vô sanh 、hữu diệt vô diệt 、hữu đoạn vô đoạn 、hữu thường vô thường 、hữu lai vô lai 、hữu khứ vô khứ ,nãi chí quảng thuyết ,cánh hỗ tương vi ,như hà khả ngôn câu thị đế thật ?bỉ tác thị thuyết ,nhất pháp nhất thời vô nghĩa vi chân 、hữu nghĩa vi tục ,nghĩa sái biệt cố hỗ bất tướng vi 。do như thế gian thí đẳng thiện Pháp ,tánh hữu lậu cố đắc bất thiện danh ,thiện căn tướng ứng cố diệc danh thiện ,câu danh đế thật nhi bất tướng vi 。thử lý bất nhiên ,thí đẳng thiện Pháp quán đãi dị cố ,khả bất tướng vi ;nhất pháp nhất thời hữu vô nhị đế ,vô biệt quán đãi hà đắc vô vi ?sở dĩ giả hà ?an hoà danh thiện 。thiện hữu nhị chủng ,sở vị thế gian cập xuất thế gian 。xuất thế thiện Pháp tất cánh năng hại phiền não chư triền ,cứu cánh an hoà danh thắng nghĩa thiện 。thế gian thiện Pháp tạm thời hữu năng 、tất cánh vô năng ,tạm thời năng phục phiền não triền cố danh thế tục thiện ,phi vĩnh năng đoạn phiền não triền cố ,diệc đắc danh vi thắng nghĩa bất thiện 。thử thiện bất thiện hỗ bất tướng vi ,hữu năng vô năng thời phần dị cố 。như thí đẳng thiện trụ/trú nhất sát-na thuyết danh hữu năng ,quá/qua thử dĩ hậu tất bất năng trụ thuyết danh vô năng 。hữu năng vô năng tuy tại nhất pháp ,thời phần dị cố nhi bất tướng vi 。đệ nhị sát-na thí đẳng bất trụ ,ký vô hữu thể ,thùy danh vô năng ?do bỉ thể vô năng định phi hữu ,năng phi hữu cố tức danh vô năng 。hoặc năng vô năng thời phần vô dị ,sở vọng cảnh biệt ,cố bất tướng vi 。sở dĩ giả hà ?tạm thời năng phục tham đẳng triền cố danh vi hữu năng ,bất năng đoạn diệt tham đẳng chủng cố danh viết vô năng ,như phục tô cao năng trừ phong tật 、bất khiển đàm ấm 。hữu năng vô năng thời phần tuy đồng ,nhi sở vọng cảnh hữu sái biệt cố ,hỗ bất tướng vi 。nhất pháp nhất thời hữu vô nhị đế cảnh vô sái biệt ,hà đắc vô vi ?bỉ phục cứu ngôn :như nhất niệm thức ngã chấp y cố thế tục danh ngã ,do thắng nghĩa cố diệc danh vô ngã ,ngã vô ngã biệt nhi bất tướng vi 。nhất pháp nhất thời hữu vô diệc nhĩ ,tuy vô cảnh biệt nhi bất tướng vi 。thử diệc bất nhiên ,ngã vô ngã nghĩa bất tướng vi cố 。sở dĩ giả hà ?nhất sát-na tâm bất tự tại cố danh vi vô ngã ,ngã chấp sở y diệc danh vi ngã 。như khế Kinh ngôn :「nhược/nhã thức thị ngã ,ưng đắc tự tại ,bất ưng chuyển biến 。」nhi chư ngu phu y phát ngã chấp ,cố thuyết danh ngã 。bất tự tại nghĩa 、ngã chấp y nghĩa ,tuy đồng nhất thức nhi bất tướng vi 。nhất pháp nhất thời hữu vô tướng cập câu danh đế thật ,khởi đắc vô vi ?nhữ kim vi thành hữu vô nhị đế đồng tại nhất pháp hỗ bất tướng vi ,tuy dẫn chúng đa thế gian thí dụ chủng chủng phương tiện chung bất năng thành 。bỉ trọng cứu ngôn :như nhất thanh sắc ,cứ tự cố hữu 、vọng tha cố vô 。chư Pháp diệc nhiên ,nhất nhất pháp tánh ,cứ tục cố hữu 、vọng chân cố vô 。thử diệc bất nhiên ,thanh hoàng thể dị ,khả cứ tự hữu 、vọng tha vi vô 。tục chi dữ chân kỳ thể bất biệt ,cứ tự khả hữu ,vọng thùy vi vô ?tầm cứu kỳ tục ,thật tức thị chân 。phi khảo bỉ thanh ,thật thành hoàng sắc 。cố nhữ sở lập ,Pháp dụ bất đồng 。hựu tục dữ chân thể bất tướng ly ,như hà tục thể vọng chân vi vô ?như khế Kinh trung Phật cáo thiện hiện :「thế tục 、thắng nghĩa vô các biệt thể 。thế tục chân như tức thị thắng nghĩa ,phi ly kỳ sắc biệt hữu ư không ,nãi chí thức không diệc phục như thị 。」như hà nhất pháp vô biệt cảnh thời ,nhị nghĩa tướng vi câu danh đế thật ?do thị cổ tích quỹ phạm chư sư ,Tình sự bất đồng an lập nhị đế ,thế tục đế ngữ cận hiển tục Tình ,thắng nghĩa đế ngôn viễn biểu thật sự 。thế tục chư Pháp tuy xưng tục Tình nhi sự thị hư ,cố phi đế thật 。hựu hiện lượng chứng duyên khởi sắc tâm ,ngôn bất năng thuyên ,ưng phi tục đế 。cố khế Kinh thuyết :「sở hữu thế gian danh cú sở thuyên ,danh vi tục đế 。」thử Kinh ý thuyết ,thế cọng sở tri 。năng thuyên sở thuyên tướng ứng pháp nghĩa cập vi thuyên biểu ,phi cọng sở tri 。pháp nghĩa Kinh thư danh vi tục đế ,hiện lượng sở chứng duyên khởi sắc tâm ,phi ngôn sở thuyên diệc phi tục đế 。nhược/nhã ngôn giả lập danh ngôn sở thuyên ,cố thử sắc tâm diệc tục đế nhiếp ,cứu cánh thắng nghĩa ưng diệc phi chân ,giả lập danh ngôn sở thuyên biểu cố 。cứu cánh thắng nghĩa vô thử sắc tâm ,chân lý đô vô 、sự hữu pháp cố ,phi nhị đế nhiếp thử pháp ưng vô ,tức vi thế gian hiện lượng sở chứng 。nhược/nhã ngôn thị hữu ,phi nhị đế thu ,ưng lập đệ tam phi chân tục đế 。nhược/nhã ngôn tuy hữu duyên khởi sắc tâm ,thị chư thế gian hiện lượng sở đắc ,nhi phi cứu cánh thắng nghĩa đế thu ,giả thuyết danh vi thế tục đế nhiếp ,tùy ý giả lập thế tục danh ngôn 。hữu thật sắc tâm tức vô tránh luận ,thử vi y cố nhiễm tịnh nghĩa thành 。nhược/nhã vị sắc tâm thế tục cố hữu ,do thắng nghĩa cố phi hữu phi sanh ,như thị sở ngôn vi hữu hà nghĩa ?nhược/nhã ngôn như bỉ vô phân biệt trí ,sở hạnh cảnh giới cứu cánh không vô ,bất như thị hữu cố thuyết phi hữu 。nhược nhĩ sở hạnh cứu cánh vô cố ,vô phân biệt trí ưng bất đắc sanh 。thiết hứa đắc sanh diệc phi chân trí ,duyên vô cảnh cố ,như liễu dư vô 。trí ký phi chân ,cảnh ưng thị tục ,tuy ngôn sắc tâm bất như thị hữu ,nhi phục di hiển sắc tâm thật hữu ,do thuyết phi hữu cứu cánh vô cố ,vô dị tướng cố ,định ưng thị hữu 。ký định thị hữu ,do thị diệc ưng hứa thử sắc tâm thật hữu sanh đẳng 。nhược/nhã nhữ ý vị tuy phục sắc tâm diệc hữu diệc sanh nhi phi thắng nghĩa 。ưng tiên thẩm định thắng nghĩa thị hà ?nhiên hậu khả ngôn thử phi thắng nghĩa 。nhược/nhã ngôn thắng nghĩa thị vô phân biệt trí tuệ sở hạnh cứu cánh không vô ,thử tiên dĩ phá ,vị bỉ sở hạnh cứu cánh vô cố ,vô phân biệt trí ưng bất đắc sanh ,nãi chí quảng thuyết 。hựu thử sở hạnh phi chân thắng nghĩa ,dĩ thị vô cố ,do như thỏ giác 。hoặc phi hữu cố ,như bỉ không hoa 。nhược/nhã ngôn thắng nghĩa thị khả nghiên cùng ,thử diệc bất nhiên ,cảnh vô dị cố 。phu nghiên cùng giả bất xả thế tục ,hựu thế tục Pháp bất khả nghiên cùng ,thử khả nghiên cùng ưng ly thế tục 。nhiên phi ly tục biệt hữu thắng nghĩa ,cố bất khả thuyết thử khả nghiên cùng ,thị cố nhữ ngôn phi thắng nghĩa tướng 。nhược/nhã vị dư tông sở chấp thắng nghĩa ,đô phi hữu cố thị thắng nghĩa tướng 。thử diệc bất nhiên ,bỉ vị duyên sanh tạm trụ đẳng tánh danh vi thắng nghĩa ,kim bát phi hữu ,tiện vi tự tông cập hiện lượng đẳng 。nhược/nhã ngôn đế thật thị thắng nghĩa tướng ,thị tắc thế tục ưng phi đế thật ,hà cố tiền ngôn tục vi đế thật ?thiết hứa duy thuyết phi hữu phi sanh danh vi đế thật ,thị hữu thị sanh duy giả ngôn thuyết 。vọng phân biệt lập ký phi đế thật ,duy giả ngôn thuyết vọng phân biệt lập như hà năng khởi nhiễm tịnh tác dụng ?cố bỉ thích nạn/nan kỳ lý bất thành ,phi thuyết quy mao danh vi hữu thể ,tức hữu tác dụng năng phược thế gian 。phục hữu dư sư thích thử nạn/nan viết :phân biệt sở chấp pháp thể thị vô ,nhân duyên sở sanh pháp thể thị hữu ,do tư phát khởi phiền não tùy miên ,hệ phược thế gian Luân-hồi tam hữu ;hoặc tu gia hạnh/hành/hàng chứng vô ngã không ,đắc tam-Bồ-đề thoát sanh tử khổ 。nhân duyên sanh Pháp tuy thông sắc tâm ,nhi tâm thị nguyên sở dĩ Thiên thuyết 。hư vọng phân biệt năng phược thế gian ,yếm thử năng tu chứng không gia hạnh/hành/hàng 。tuy hữu cảnh giới nhược/nhã vô hữu tâm ,hư vọng tầm tư chung bất hệ phược ,diệc bất năng yếm tu vô ngã không ,chứng tam-Bồ-đề xuất ly sanh tử 。vi chứng thử nghĩa ,dẫn khế Kinh ngôn : 「遍計所執無, 「biến kế sở chấp vô , 依他起性有; y tha khởi tánh hữu ; 妄分別失壞, vọng phân biệt thất hoại , 墮增減二邊。」 đọa tăng giảm nhị biên 。」 此中一類釋此義言:名是遍計所執,義是依他起性。名於其義非有故無,義隨世間非無故有,不可引此證有依他。此釋不然,義相違故。若名於義非有故無,義亦於名是無何有?又於其義所立名言,既因緣生如義應有。若妄所執能詮性無,妄執所詮其性豈有,名隨世俗有詮表能,汝不許為依他起性,義亦隨俗假說有能,何不許為遍計所執?世俗假立能詮所詮,無應並無、有應齊有,如何經說一有一無?故汝所言不符經義。應信遍計所執性無,是諸世間妄情立故。依他起性從因緣生,非妄情為應信是有。彼證己義,復引經言: thử trung nhất loại thích thử nghĩa ngôn :danh thị biến kế sở chấp ,nghĩa thị y tha khởi tánh 。danh ư kỳ nghĩa phi hữu cố vô ,nghĩa tùy thế gian phi vô cố hữu ,bất khả dẫn thử chứng hữu y tha 。thử thích bất nhiên ,nghĩa tướng vi cố 。nhược/nhã danh ư nghĩa phi hữu cố vô ,nghĩa diệc ư danh thị vô hà hữu ?hựu ư kỳ nghĩa sở lập danh ngôn ,ký nhân duyên sanh như nghĩa ưng hữu 。nhược/nhã vọng sở chấp năng thuyên tánh vô ,vọng chấp sở thuyên kỳ tánh khởi hữu ,danh tùy thế tục hữu thuyên biểu năng ,nhữ bất hứa vi y tha khởi tánh ,nghĩa diệc tùy tục giả thuyết hữu năng ,hà bất hứa vi iến kế sở chấp ?thế tục giả lập năng thuyên sở thuyên ,vô ưng tịnh vô 、hữu ưng tề hữu ,như hà Kinh thuyết nhất hữu nhất vô ?cố nhữ sở ngôn bất phù Kinh nghĩa 。ưng tín biến kế sở chấp tánh vô ,thị chư thế gian vọng tình lập cố 。y tha khởi tánh tùng nhân duyên sanh ,phi vọng tình vi ưng tín thị hữu 。bỉ chứng kỷ nghĩa ,phục dẫn Kinh ngôn : 「由立此此名, 「do lập thử thử danh , 詮於彼彼法; thuyên ư bỉ bỉ Pháp ; 彼皆性非有, bỉ giai tánh phi hữu , 由法性皆然。」 do pháp tánh giai nhiên 。」 此頌不能證成彼義。經意不說名於義無,但說所詮法性非有。辨諸法性皆不可詮,名言所詮皆是共相,諸法自相皆絕名言。自相非無、共相非有,此中略說所詮性無,非謂能詮其性實有。故頌但說彼非有言,不爾應言此性非有。彼為證此依他性無,復引經中所說略頌: thử tụng bất năng chứng thành bỉ nghĩa 。Kinh ý bất thuyết danh ư nghĩa vô ,đãn thuyết sở thuyên pháp tánh phi hữu 。biện chư pháp tánh giai bất khả thuyên ,danh ngôn sở thuyên giai thị cộng tướng ,chư Pháp tự tướng giai tuyệt danh ngôn 。tự tướng phi vô 、cộng tướng phi hữu ,thử trung lược thuyết sở thuyên tánh vô ,phi vị năng thuyên kỳ tánh thật hữu 。cố tụng đãn thuyết bỉ phi hữu ngôn ,bất nhĩ ưng ngôn thử tánh phi hữu 。bỉ vi chứng thử y tha tánh vô ,phục dẫn Kinh trung sở thuyết lược tụng : 「無有少法生, 「vô hữu thiểu Pháp sanh , 亦無少法滅; diệc vô thiểu pháp diệt ; 淨見觀諸法, tịnh kiến quán chư Pháp , 非有亦非無。」 phi hữu diệc phi vô 。」 此亦不能證依他起其性非有。所以者何?此頌意明遍計所執自性差別,能詮所詮其體皆空無生無滅。離執淨見觀諸世間,因緣所生非無非有,故此非證依他起無。若有依他何緣經說「一切法性無不皆空」?又契經言,佛告善現:「色等諸法自性皆無。」復有經言,佛告大慧:「一切法性皆無有生,先有先無不可生故。」此有密意。密意如何?謂此諸經唯破遍計所執自性,非一切無。若一切無,便成邪見。云何知有此密意耶?餘契經中顯了說故,謂薄伽梵說如是言:「我唯依於相應自性,說一切法自性皆無。若有如言而生執著,謂染淨法自性皆無,彼惡取空名為邪見。」相應自性即是世間,遍計所執由心轉變似外諸塵,依此諸塵起諸倒執,因此倒執計有自他。能詮所詮相應自性染淨諸法即是依他,故知諸經有此密意。又到彼岸般若經中,佛自分明判有無義,遍計所執所集所增所取常恒無變易法,如是一切皆名為無,因緣所生皆說為有。又餘經說,遍計所執自性無生,依他起性所攝諸法從因緣生。又《慧度經》作如是說:「行慧度者善知色性、善知色生、善知色如。」乃至廣說。又諸經說,諸法無性、無生滅等,皆應分別,不可如言執為了義,勿世俗諦諸法亦無,便惡取空成大邪見。此言非理。所以者何?於了義經異分別故。世尊自說,若諸經中說空無相無願無行、無生無滅、無有自性、無有有情命者主宰補特伽羅解脫門等,名了義經。我言合理,以於餘經佛自決判我依遍計所執自性,於餘經中說一切法皆無自性無生無滅本來寂靜自性涅槃,依依他起自性說言,諸有情心生滅流轉乃至廣說。又餘經中,佛告具壽舍利子言:「色自性空,自性空故無生無滅,無生滅故無有變易。受想行識亦復如是。」此依遍計所執自性,說自性空無生滅等。以諸愚夫隨自心變色等諸法周遍計度,執有真實自性差別。世尊依彼說色等法自性皆空,無生滅等依他起性。由無遍計所執性故亦說為空,非自性空無生滅等。如來處處說三自性,皆言遍計所執性空,依他圓成二性是有。故知空教別有意趣,不可如言撥無諸法,如言取義名謗大乘。故契經言:「若有菩薩如言取義,不求如來所說意趣,是名於法非理作意,亦名非處信解大乘。若有菩薩不如其言而取於義,思求如來所說意趣,是名於法如理作意,亦名是處信解大乘。」若爾云何釋此經句?佛告天子:「汝等當知,佛於菩提都無所得,亦無少法可生可滅。所以者何?以一切法無生無滅,是故如來出現世間。」有作是釋:諸佛證得大菩提時,遠離一切分別戲論,雖出世間而不可說有證得等。復有釋言:佛以菩提為其自性,故無所得。如契經言:「菩提即佛,佛即菩提,故無所得。」如其法性而覺知故,不生先無、不滅先有,以諸法性離戲論故,無生無滅無上菩提現在前故,說名如來出現世間。又契經說:「善現當知,色名諸色無性之性,受想行等廣說亦爾。」此經意明依他起性以其遍計所執色等無性所顯離言法性為其自性。若一切法都無所有,如何無性而復言性?若言色等世俗無性,即是色等勝義之性,與理相違。所以者何?夫勝義者,分別戲論所不能及,豈得以無為其自性?若以無性為自性者,應類餘無不名勝義,應不能證無上菩提,則違自宗成大過失。依他起性若實有者,便違經說。故契經言: thử diệc bất năng chứng y tha khởi kỳ tánh phi hữu 。sở dĩ giả hà ?thử tụng ý minh biến kế sở chấp tự tánh sái biệt ,năng thuyên sở thuyên kỳ thể giai không vô sanh vô diệt 。ly chấp tịnh kiến quán chư thế gian ,nhân duyên sở sanh phi vô phi hữu ,cố thử phi chứng y tha khởi vô 。nhược hữu y tha hà duyên Kinh thuyết 「nhất thiết pháp tánh vô bất giai không 」?hựu khế Kinh ngôn ,Phật cáo thiện hiện :「sắc đẳng chư pháp tự tánh giai vô 。」phục hưũ Kinh ngôn ,Phật cáo đại tuệ :「nhất thiết pháp tánh giai vô hữu sanh ,tiên hữu tiên vô bất khả sanh cố 。」thử hữu mật ý 。mật ý như hà ?vị thử chư Kinh duy phá biến kế sở chấp tự tánh ,phi nhất thiết vô 。nhược/nhã nhất thiết vô ,tiện thành tà kiến 。vân hà tri hữu thử mật ý da ?dư khế Kinh trung hiển liễu thuyết cố ,vị Bạc Già Phạm thuyết như thị ngôn :「ngã duy y ư tướng ứng tự tánh ,thuyết nhất thiết pháp tự tánh giai vô 。nhược hữu như ngôn nhi sanh chấp trước ,vị nhiễm tịnh pháp tự tánh giai vô ,bỉ ác thủ không danh vi tà kiến 。」tướng ứng tự tánh tức thị thế gian ,biến kế sở chấp do tâm chuyển biến tự ngoại chư trần ,y thử chư trần khởi chư đảo chấp ,nhân thử đảo chấp kế hữu tự tha 。năng thuyên sở thuyên tướng ứng tự tánh nhiễm tịnh chư Pháp tức thị y tha ,cố tri chư Kinh hữu thử mật ý 。hựu đáo bỉ ngạn Bát-nhã Kinh trung ,Phật tự phân minh phán hữu vô nghĩa ,biến kế sở chấp sở tập sở tăng sở thủ thường hằng vô biến dịch Pháp ,như thị nhất thiết giai danh vi vô ,nhân duyên sở sanh giai thuyết vi hữu 。hựu dư Kinh thuyết ,biến kế sở chấp tự tánh vô sanh ,y tha khởi tánh sở nhiếp chư Pháp tùng nhân duyên sanh 。hựu 《tuệ độ Kinh 》tác như thị thuyết :「hạnh/hành/hàng tuệ độ giả thiện tri sắc tánh 、thiện tri sắc sanh 、thiện tri sắc như 。」nãi chí quảng thuyết 。hựu chư Kinh thuyết ,chư Pháp Vô tánh 、vô sanh diệt đẳng ,giai ưng phân biệt ,bất khả như ngôn chấp vi liễu nghĩa ,vật thế tục đế chư Pháp diệc vô ,tiện ác thủ không thành Đại tà kiến 。thử ngôn phi lý 。sở dĩ giả hà ?ư liễu nghĩa Kinh dị phân biệt cố 。Thế Tôn tự thuyết ,nhược/nhã chư Kinh trung thuyết không vô tướng vô nguyện vô hạnh/hành/hàng 、vô sanh vô diệt 、vô hữu tự tánh 、vô hữu hữu tình mạng giả chủ tể Bổ-đặc-già-la giải thoát môn đẳng ,danh liễu nghĩa Kinh 。ngã ngôn hợp lý ,dĩ ư dư Kinh Phật tự quyết phán ngã y biến kế sở chấp tự tánh ,ư dư Kinh trung thuyết nhất thiết pháp giai vô tự tánh vô sanh vô diệt bản lai tịch tĩnh tự tánh Niết-Bàn ,y y tha khởi tự tánh thuyết ngôn ,chư hữu tình tâm sanh diệt lưu chuyển nãi chí quảng thuyết 。hựu dư Kinh trung ,Phật cáo cụ thọ Xá-lợi-tử ngôn :「sắc tự tánh không ,tự tánh không cố vô sanh vô diệt ,vô sanh diệt cố vô hữu biến dịch 。thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。」thử y biến kế sở chấp tự tánh ,thuyết tự tánh không vô sanh diệt đẳng 。dĩ chư ngu phu tùy tự tâm biến sắc đẳng chư Pháp chu biến kế độ ,chấp hữu chân thật tự tánh sái biệt 。Thế Tôn y bỉ thuyết sắc đẳng pháp tự tánh giai không ,vô sanh diệt đẳng y tha khởi tánh 。do vô biến kế sở chấp tánh cố diệc thuyết vi không ,phi tự tánh không vô sanh diệt đẳng 。Như Lai xứ xứ thuyết tam tự tánh ,giai ngôn biến kế sở chấp tánh không ,y tha viên thành nhị tánh thị hữu 。cố tri không giáo biệt hữu ý thú ,bất khả như ngôn bát vô chư Pháp ,như ngôn thủ nghĩa danh báng Đại-Thừa 。cố khế Kinh ngôn :「nhược hữu Bồ Tát như ngôn thủ nghĩa ,bất cầu Như Lai sở thuyết ý thú ,thị danh ư Pháp phi lý tác ý ,diệc danh phi xứ tín giải Đại-Thừa 。nhược hữu Bồ Tát bất như kỳ ngôn nhi thủ ư nghĩa ,tư cầu Như Lai sở thuyết ý thú ,thị danh ư Pháp như lý tác ý ,diệc danh thị xứ tín giải Đại-Thừa 。」nhược nhĩ vân hà thích thử Kinh cú ?Phật cáo Thiên Tử :「nhữ đẳng đương tri ,Phật ư Bồ-đề đô vô sở đắc ,diệc vô thiểu Pháp khả sanh khả diệt 。sở dĩ giả hà ?dĩ nhất thiết pháp vô sanh vô diệt ,thị cố Như Lai xuất hiện thế gian 。」hữu tác thị thích :chư Phật chứng đắc Đại bồ-đề thời ,viễn ly nhất thiết phân biệt hí luận ,tuy xuất thế gian nhi bất khả thuyết hữu chứng đắc đẳng 。phục hưũ thích ngôn :Phật dĩ Bồ-đề vi kỳ tự tánh ,cố vô sở đắc 。như khế Kinh ngôn :「Bồ-đề tức Phật ,Phật tức Bồ-đề ,cố vô sở đắc 。」như kỳ pháp tánh nhi giác tri cố ,bất sanh tiên vô 、bất diệt tiên hữu ,dĩ chư Pháp tánh ly hí luận cố ,vô sanh vô diệt vô thượng Bồ-đề hiện tại tiền cố ,thuyết danh Như Lai xuất hiện thế gian 。hựu khế Kinh thuyết :「thiện hiện đương tri ,sắc danh chư sắc Vô tánh chi tánh ,thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng đẳng quảng thuyết diệc nhĩ 。」thử Kinh ý minh y tha khởi tánh dĩ kỳ biến kế sở chấp sắc đẳng Vô tánh sở hiển ly ngôn pháp tánh vi kỳ tự tánh 。nhược/nhã nhất thiết pháp đô vô sở hữu ,như hà Vô tánh nhi phục ngôn tánh ?nhược/nhã ngôn sắc đẳng thế tục Vô tánh ,tức thị sắc đẳng thắng nghĩa chi tánh ,dữ lý tướng vi 。sở dĩ giả hà ?phu thắng nghĩa giả ,phân biệt hí luận sở bất năng cập ,khởi đắc dĩ vô vi kỳ tự tánh ?nhược/nhã dĩ Vô tánh vi tự tánh giả ,ưng loại dư vô bất danh thắng nghĩa ,ưng bất năng chứng vô thượng Bồ-đề ,tức vi tự tông thành đại quá thất 。y tha khởi tánh nhược/nhã thật hữu giả ,tiện vi Kinh thuyết 。cố khế Kinh ngôn : 「諸法從緣起, 「chư Pháp tùng duyên khởi , 緣法兩皆無; duyên pháp lượng (lưỡng) giai vô ; 能如是正知, năng như thị chánh tri , 名通達緣起。 danh thông đạt duyên khởi 。 若法從緣生, nhược/nhã Pháp tùng duyên sanh , 此法都無性; thử pháp đô Vô tánh ; 若法都無性, nhược/nhã Pháp đô Vô tánh , 此法非緣生。」 thử pháp phi duyên sanh 。」 如是二經說緣生法,雖無自性而不相違。以從緣生法有二種:一者遍計所執、二者依他起性。此中意明遍計所執自性非有,不說依他。若說依他都無自性,便撥染淨二法皆無,名惡取空自他俱損。此妄分別誰復能遮?得正見時自當能遣。今且應問:依他起性何智所知?謂無分別智所引生世間淨智。既無分別,何名世間?謂言此智是無分別,若有分別應不能行諸法實相,但應緣彼遍計所執。雖有分別而說能行法實相者,虛妄分別應亦能行諸法實相。又今未得無分別後法實相智,如何定知有依他起?此依他起非如現見蛇執所依,如何定言實有此性?唯無分別智所引生世間淨智知依他起,與論相違。如彼論言:「遍計執性何智所行?為凡智耶?為聖智耶?俱非所行,以無相故。依他起性何智所行?俱是所行,然非出世聖智所行。又言五事幾是所取?幾是能取?三是所取,分別正智通能所取。名相分別、分別所取正智有二:一緣真如、第二是彼所引生故,今猶未得。」相等又是依他起性,故彼論言:「遍計所執五事不攝,依他起性四事所攝。」若依他起世智所緣而說非空,甚可嗤笑。諸法實相非是世間心智所行,如前屢辨,故不應說。實有依他,論說依他亦凡智境,據自證受故不相違。依他起性即心心法從緣起時,變似種種相名等塵,實自證受而增上慢謂取外塵。然諸外遮遍計所執,無體相故非所緣緣,故非聖凡智所行境。一切有漏心及心法,唯能證受自所現塵,未能如實證餘心境。無漏世智相應心品,由性離染自他俱證,故說依他淨智所了,與論所說理不相乖。汝嗤笑言自呈愚昧,非顯我說與理相違。若從緣生心及心法,同遍計執皆自性空,便似空花何能繫縛三有含識生死輪迴,是故依他非無體實。論者本意決定應然,若不爾者何緣故說妄分別縛證空能除。誰覩龜毛能計能縛?誰見兔角能證能除?由是應知有心心法,但無心外所執諸塵。云何定知諸法唯識?處處經說,於此何疑?故契經言,佛告善現:「無毛端量實物可依。愚夫異生造諸業行,唯有顛倒與彼為依。」顛倒即是虛妄分別,虛妄分別即心心法。又契經言:「無有少法自性可得,唯有能造。」能造即是心及心法。又契經說三界唯心。如是等經其數無量,是故諸法唯識理成。豈不決定執一切法實唯有識亦成顛倒?是則應如色等諸法,顛倒境故其體實無。又境既無,識云何有?不應一識二分合成,勿當失於心自一相。若言識體實無二分,能緣所緣行相空故,但隨世俗同所了知有能緣心故說唯識,則應亦說境界非無,世俗同知有心境故。若許實有少分識體,應說此體其相如何?既不可言能識所識,如何定說唯有識耶?諸契經言唯有識者,為令觀識捨彼外塵。既捨外塵妄心隨息,妄心息故證會中道。故契經言: như thị nhị Kinh thuyết duyên sanh pháp ,tuy vô tự tánh nhi bất tướng vi 。dĩ tùng duyên sanh pháp hữu nhị chủng :nhất giả biến kế sở chấp 、nhị giả y tha khởi tánh 。thử trung ý minh biến kế sở chấp tự tánh phi hữu ,bất thuyết y tha 。nhược/nhã thuyết y tha đô vô tự tánh ,tiện bát nhiễm tịnh nhị Pháp giai vô ,danh ác thủ không tự tha câu tổn 。thử vọng phân biệt thùy phục năng già ?đắc chánh kiến thời tự đương năng khiển 。kim thả ưng vấn :y tha khởi tánh hà trí sở tri ?vị vô phân biệt trí sở dẫn sanh thế gian tịnh trí 。ký vô phân biệt ,hà danh thế gian ?vị ngôn thử trí thị vô phân biệt ,nhược hữu phân biệt ưng bất năng hạnh/hành/hàng chư pháp thật tướng ,đãn ưng duyên bỉ biến kế sở chấp 。tuy hữu phân biệt nhi thuyết năng hạnh/hành/hàng Pháp thật tướng giả ,hư vọng phân biệt ưng diệc năng hạnh/hành/hàng chư pháp thật tướng 。hựu kim vị đắc vô phân biệt hậu pháp thật tướng trí ,như hà định tri hữu y tha khởi ?thử y tha khởi phi như hiện kiến xà chấp sở y ,như hà định ngôn thật hữu thử tánh ?duy vô phân biệt trí sở dẫn sanh thế gian tịnh trí tri y tha khởi ,dữ luận tướng vi 。như bỉ luận ngôn :「biến kế chấp tánh hà trí sở hạnh ?vi phàm trí da ?vi Thánh trí da ?câu phi sở hạnh ,dĩ vô tướng cố 。y tha khởi tánh hà trí sở hạnh ?câu thị sở hạnh ,nhiên phi xuất thế Thánh trí sở hạnh 。hựu ngôn ngũ sự kỷ thị sở thủ ?kỷ thị năng thủ ?tam thị sở thủ ,phân biệt chánh Trí Thông năng sở thủ 。danh tướng phân biệt 、phân biệt sở thủ chánh trí hữu nhị :nhất duyên chân như 、đệ nhị thị bỉ sở dẫn sanh cố ,kim do vị đắc 。」tướng đẳng hựu thị y tha khởi tánh ,cố bỉ luận ngôn :「biến kế sở chấp ngũ sự bất nhiếp ,y tha khởi tánh tứ sự sở nhiếp 。」nhược/nhã y tha khởi thế trí sở duyên nhi thuyết phi không ,thậm khả xuy tiếu 。chư pháp thật tướng phi thị thế gian tâm trí sở hạnh ,như tiền lũ biện ,cố bất ưng thuyết 。thật hữu y tha ,luận thuyết y tha diệc phàm trí cảnh ,cứ tự chứng thọ/thụ cố bất tướng vi 。y tha khởi tánh tức tâm tâm pháp tùng duyên khởi thời ,biến tự chủng chủng tướng danh đẳng trần ,thật tự chứng thọ/thụ nhi tăng thượng mạn vị thủ ngoại trần 。nhiên chư ngoại già biến kế sở chấp ,vô thể tướng cố phi sở duyên duyên ,cố phi thánh phàm trí sở hạnh cảnh 。nhất thiết hữu lậu tâm cập tâm Pháp ,duy năng chứng thọ/thụ tự sở hiện trần ,vị năng như thật chứng dư tâm cảnh 。vô lậu thế trí tướng ứng tâm phẩm ,do tánh ly nhiễm tự tha câu chứng ,cố thuyết y tha tịnh trí sở liễu ,dữ luận sở thuyết lý bất tướng quai 。nhữ xuy tiếu ngôn tự trình ngu muội ,phi hiển ngã thuyết dữ lý tướng vi 。nhược/nhã tùng duyên sanh tâm cập tâm Pháp ,đồng biến kế chấp giai tự tánh không ,tiện tự không hoa hà năng hệ phược tam hữu hàm thức sanh tử luân hồi ,thị cố y tha phi vô thể thật 。luận giả bản ý quyết định ưng nhiên ,nhược/nhã bất nhĩ giả hà duyên cố thuyết vọng phân biệt phược chứng không năng trừ 。thùy đổ quy mao năng kế năng phược ?thùy kiến thỏ giác năng chứng năng trừ ?do thị ứng tri hữu tâm tâm pháp ,đãn vô tâm ngoại sở chấp chư trần 。vân hà định tri chư Pháp duy thức ?xứ xứ Kinh thuyết ,ư thử hà nghi ?cố khế Kinh ngôn ,Phật cáo thiện hiện :「vô mao đoan lượng thật vật khả y 。ngu phu dị sanh tạo chư nghiệp hạnh/hành/hàng ,duy hữu điên đảo dữ bỉ vi y 。」điên đảo tức thị hư vọng phân biệt ,hư vọng phân biệt tức tâm tâm pháp 。hựu khế Kinh ngôn :「vô hữu thiểu pháp tự tánh khả đắc ,duy hữu năng tạo 。」năng tạo tức thị tâm cập tâm Pháp 。hựu khế Kinh thuyết tam giới duy tâm 。như thị đẳng Kinh kỳ số vô lượng ,thị cố chư Pháp duy thức lý thành 。khởi bất quyết định chấp nhất thiết pháp thật duy hữu thức diệc thành điên đảo ?thị tắc ưng như sắc đẳng chư Pháp ,điên đảo cảnh cố kỳ thể thật vô 。hựu cảnh ký vô ,thức vân hà hữu ?bất ưng nhất thức nhị phần hợp thành ,vật đương thất ư tâm tự nhất tướng 。nhược/nhã ngôn thức thể thật vô nhị phần ,năng duyên sở duyên hành tướng không cố ,đãn tùy thế tục đồng sở liễu tri hữu năng duyên tâm cố thuyết duy thức ,tức ưng diệc thuyết cảnh giới phi vô ,thế tục đồng tri hữu tâm cảnh cố 。nhược/nhã hứa thật hữu thiểu phần thức thể ,ưng thuyết thử thể kỳ tướng như hà ?ký bất khả ngôn năng thức sở thức ,như hà định thuyết duy hữu thức da ?chư khế Kinh ngôn duy hữu thức giả ,vi lệnh quán thức xả bỉ ngoại trần 。ký xả ngoại trần vọng tâm tùy tức ,vọng tâm tức cố chứng hội trung đạo 。cố khế Kinh ngôn : 「未達境唯心, 「vị đạt cảnh duy tâm , 起二種分別; khởi nhị chủng phân biệt ; 達境唯心已, đạt cảnh duy tâm dĩ , 分別亦不生。 phân biệt diệc bất sanh 。 知諸法唯心, tri chư Pháp duy tâm , 便捨外塵相, tiện xả ngoại trần tướng , 由此息分別, do thử tức phân biệt , 悟平等真空。」 ngộ bình đẳng chân không 。」 愚夫異生貪著境味,受諸欲樂無捨離心,生死輪迴沒三有海,受諸劇苦解脫無因。如來慈悲方便為說諸法唯識令捨外塵,捨外塵已妄識隨滅,妄識滅故便證涅槃。故契經言: ngu phu dị sanh tham trước cảnh vị ,thọ/thụ chư dục lạc/nhạc vô xả ly tâm ,sanh tử luân hồi một tam hữu hải ,thọ/thụ chư kịch khổ giải thoát vô nhân 。Như Lai từ bi phương tiện vi thuyết chư Pháp duy thức lệnh xả ngoại trần ,xả ngoại trần dĩ vọng thức tùy diệt ,vọng thức diệt cố tiện chứng Niết Bàn 。cố khế Kinh ngôn : 「如世有良醫, 「như thế hữu lương y , 妙藥投眾病; diệu dược đầu chúng bệnh ; 諸佛亦如是, chư Phật diệc như thị , 為物說唯心。」 vi vật thuyết duy tâm 。」 雖說極微亦可分析,據方所故,如舍如瓶。此難極微可成多分,是假非實,不可全無。若不爾者,心及心法一剎那中時分攝故,如歲月等眾分合成,亦可全無,成大過失。如是等類隨見不同,分隔聖言令成多分,互興諍論各執一邊,既不能除惡見塵垢,誰能契當諸佛世尊所說大乘清深妙旨?未會真理隨己執情,自是非他深可怖畏。應捨執著空有兩邊,領悟大乘不二中道。如契經說:「菩薩當知,身見為根,所生諸見感匱法業繫縛世間。」輕彼撥無諸法邪見,及於此見稱讚流通,因是所生感匱法業,經無量劫墜那落迦,惡趣輪迴受大憂苦。昔微善力來至人中,愚鈍盲聾多諸憂苦,身形卑陋人不憙觀,鄙拙言辭聞皆不悅。或宿曾種增上善根,來生人間受殊勝報,由昔攝受謗法業因,偏執如來破相空教,非毀所說顯實法門,令諸世間非法謂法、法謂非法,非義謂義、義謂非義,自損損他深可悲愍。然佛所說無不甚深,二諦法門最為難測,今且自勵依了義經,略辨指歸息諸諍論。世俗諦者,謂從緣生世出世間色心等法,親證離說展轉可言。親證為先後方起說,此世俗諦亦有亦生。假令所成猶諸幻事,從分別起如夢所為,有相可言名世俗諦。勝義諦者,謂聖所知,分別名言皆所不及,自內所證不由他緣,無相絕言,名勝義諦。如是略說二諦法門,正法學徒同無所諍。依前世俗染淨法生,依後勝義證於寂滅。是故聖說心境有三:一者有言有相心境、二者無言有相心境、三者無言無相心境。初於名言能有覺悟亦有隨眠,次於名言雖有隨眠而無覺悟,後於名言隨眠覺悟一向永無。初二緣世俗,後一緣勝義。復有永離言說隨眠,後所得心通緣二諦。若於世俗起堅執見,及於世俗起不順見,此二俱名虛妄分別,是生一切無義利門,繫縛有情令不解脫。空無我見能悉斷除,令諸有情離三有縛,自證究竟寂滅涅槃,亦轉化他令得解脫,拔除正習障根本故。若於世俗起不順見,此於勝義定有乖違。為明此見,故說頌曰: tuy thuyết cực vi diệc khả phân tích ,cứ phương sở cố ,như xá như bình 。thử nạn/nan cực vi khả thành đa phần ,thị giả phi thật ,bất khả toàn vô 。nhược/nhã bất nhĩ giả ,tâm cập tâm Pháp nhất sát-na trung thời phần nhiếp cố ,như tuế nguyệt đẳng chúng phần hợp thành ,diệc khả toàn vô ,thành đại quá thất 。như thị đẳng loại tùy kiến bất đồng ,phần cách Thánh ngôn lệnh thành đa phần ,hỗ hưng tranh luận các chấp nhất biên ,ký bất năng trừ ác kiến trần cấu ,thùy năng khế đương chư Phật Thế tôn sở thuyết Đại-Thừa thanh thâm diệu chỉ ?vị hội chân lý tùy kỷ chấp tình ,tự thị phi tha thâm khả bố úy 。ưng xả chấp trước không hữu lượng (lưỡng) biên ,lĩnh ngộ Đại-Thừa bất nhị trung đạo 。như khế Kinh thuyết :「Bồ Tát đương tri ,thân kiến vi căn ,sở sanh chư kiến cảm quỹ Pháp nghiệp hệ phược thế gian 。」khinh bỉ bát vô chư Pháp tà kiến ,cập ư thử kiến xưng tán lưu thông ,nhân thị sở sanh cảm quỹ Pháp nghiệp ,Kinh vô lượng kiếp trụy na lạc ca ,ác thú Luân-hồi thọ/thụ Đại ưu khổ 。tích vi thiện lực lai chí nhân trung ,ngu độn manh lung đa chư ưu khổ ,thân hình ti lậu nhân bất hỉ quán ,bỉ chuyết ngôn từ văn giai bất duyệt 。hoặc tú tằng chủng tăng thượng thiện căn ,lai sanh nhân gian thọ/thụ thù thắng báo ,do tích nhiếp thọ báng pháp nghiệp nhân ,thiên chấp Như Lai phá tướng không giáo ,phi hủy sở thuyết hiển thật Pháp môn ,lệnh chư thế gian phi pháp vị Pháp 、Pháp vị phi pháp ,phi nghĩa vị nghĩa 、nghĩa vị phi nghĩa ,tự tổn tổn tha thâm khả bi mẫn 。nhiên Phật sở thuyết vô bất thậm thâm ,nhị đế Pháp môn tối vi nạn/nan trắc ,kim thả tự lệ y liễu nghĩa Kinh ,lược biện chỉ quy tức chư tranh luận 。thế tục đế giả ,vị tùng duyên sanh thế xuất thế gian sắc tâm đẳng Pháp ,thân chứng ly thuyết triển chuyển khả ngôn 。thân chứng vi tiên hậu phương khởi thuyết ,thử thế tục đế diệc hữu diệc sanh 。giả lệnh sở thành do chư huyễn sự ,tùng phân biệt khởi như mộng sở vi ,hữu tướng khả ngôn danh thế tục đế 。thắng nghĩa đế giả ,vị Thánh sở tri ,phân biệt danh ngôn giai sở bất cập ,tự nội sở chứng bất do tha duyên ,vô tướng tuyệt ngôn ,danh thắng nghĩa đế 。như thị lược thuyết nhị đế Pháp môn ,chánh pháp học đồ đồng vô sở tránh 。y tiền thế tục nhiễm tịnh Pháp sanh ,y hậu thắng nghĩa chứng ư tịch diệt 。thị cố Thánh thuyết tâm cảnh hữu tam :nhất giả hữu ngôn hữu tướng tâm cảnh 、nhị giả vô ngôn hữu tướng tâm cảnh 、tam giả vô ngôn vô tướng tâm cảnh 。sơ ư danh ngôn năng hữu giác ngộ diệc hữu tùy miên ,thứ ư danh ngôn tuy hữu tùy miên nhi vô giác ngộ ,hậu ư danh ngôn tùy miên giác ngộ nhất hướng vĩnh vô 。sơ nhị duyên thế tục ,hậu nhất duyên thắng nghĩa 。phục hưũ vĩnh ly ngôn thuyết tùy miên ,hậu sở đắc tâm thông duyên nhị đế 。nhược/nhã ư thế tục khởi kiên chấp kiến ,cập ư thế tục khởi bất thuận kiến ,thử nhị câu danh hư vọng phân biệt ,thị sanh nhất thiết vô nghĩa lợi môn ,hệ phược hữu tình lệnh bất giải thoát 。không vô ngã kiến năng tất đoạn trừ ,lệnh chư hữu tình ly tam hữu phược ,tự chứng cứu cánh tịch diệt Niết-Bàn ,diệc chuyển hóa tha lệnh đắc giải thoát ,bạt trừ chánh tập chướng căn bản cố 。nhược/nhã ư thế tục khởi bất thuận kiến ,thử ư thắng nghĩa định hữu quai vi 。vi minh thử kiến ,cố thuyết tụng viết : 「法成一成無, 「pháp thành nhất thành vô , 違真亦違俗; vi chân diệc vi tục ; 故與有一異, cố dữ hữu nhất dị , 二俱不可言。」 nhị câu bất khả ngôn 。」 論曰:若執諸法與其有性定為一者,法則成一。定為異者,法則成無。是即違真,亦復違俗。所以者何?若一切法與有性一,色應如聲是聲非色,聲應如色是色非聲,即有性故。法應成一,若一切法與有性異,即色聲等體悉成無,非有性故,如空花等。若執諸法與一性等定一異過,如應當知。是故有等與法一異,二種妄見違俗及真。俱是俱非相違戲論,過同一異,故不別論。於勝義中有無等寂,一切問難皆不得成。為顯此義,故說頌曰: luận viết :nhược/nhã chấp chư Pháp dữ kỳ hữu tánh định vi nhất giả ,Pháp tức thành nhất 。định vi dị giả ,Pháp tức thành vô 。thị tức vi chân ,diệc phục vi tục 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã nhất thiết pháp dữ hữu tánh nhất ,sắc ưng như thanh thị thanh phi sắc ,thanh ưng như sắc thị sắc phi thanh ,tức hữu tánh cố 。Pháp ưng thành nhất ,nhược/nhã nhất thiết pháp dữ hữu tánh dị ,tức sắc thanh đẳng thể tất thành vô ,phi hữu tánh cố ,như không hoa đẳng 。nhược/nhã chấp chư Pháp dữ nhất tánh đẳng định nhất dị quá/qua ,như ứng đương tri 。thị cố hữu đẳng dữ Pháp nhất dị ,nhị chủng vọng kiến vi tục cập chân 。câu thị câu phi tướng vi hí luận ,quá/qua đồng nhất dị ,cố bất biệt luận 。ư thắng nghĩa trung hữu vô đẳng tịch ,nhất thiết vấn nạn/nan giai bất đắc thành 。vi hiển thử nghĩa ,cố thuyết tụng viết : 「有非有俱非, 「hữu phi hữu câu phi , 諸宗皆寂滅; chư tông giai tịch diệt ; 於中欲興難, ư trung dục hưng nạn/nan , 畢竟不能申。」 tất cánh bất năng thân 。」 論曰:勝義理中無少有法,以一切法本性無性,故有見宗於斯寂滅。依有見故非有見生,此見既亡彼見隨滅。真若非有聖智不行,聖智所行必非非有,故非有見不證其真。聖智觀真不觀非有,簡俗有故說真非有,真非有言還依俗說,真非有教能順趣真,是故諸經多說非有。有非有見於此既除,俱是俱非皆應類遣,以其有等皆可表詮,真絕表詮故非有等。一切惡見擾動其心,於正理中廣興邪難,皆依如是有等見生,此見既除彼亦隨滅。雖欲猛勵抗論真空,由無所依,措言何寄?如空無底,足不可依。諸有大心發弘誓者,欲窮來際利樂有情,應正斷除妄見塵垢,應妙悟入善逝真空,為滿所求當勤修學。 luận viết :thắng nghĩa lý trung vô thiểu hữu pháp ,dĩ nhất thiết pháp bổn tánh Vô tánh ,cố hữu kiến tông ư tư tịch diệt 。y hữu kiến cố phi hữu kiến sanh ,thử kiến ký vong bỉ kiến tùy diệt 。chân nhược/nhã phi hữu Thánh trí bất hạnh/hành ,Thánh trí sở hạnh tất phi phi hữu ,cố phi hữu kiến bất chứng kỳ chân 。Thánh trí quán chân bất quán phi hữu ,giản tục hữu cố thuyết chân phi hữu ,chân phi hữu ngôn hoàn y tục thuyết ,chân phi hữu giáo năng thuận thú chân ,thị cố chư Kinh đa thuyết phi hữu 。hữu phi hữu kiến ư thử ký trừ ,câu thị câu phi giai ưng loại khiển ,dĩ kỳ hữu đẳng giai khả biểu thuyên ,chân tuyệt biểu thuyên cố phi hữu đẳng 。nhất thiết ác kiến nhiễu động kỳ tâm ,ư chánh lý trung quảng hưng tà nạn/nan ,giai y như thị hữu đẳng kiến sanh ,thử kiến ký trừ bỉ diệc tùy diệt 。tuy dục mãnh lệ kháng luận chân không ,do vô sở y ,thố ngôn hà kí ?như không vô để ,túc bất khả y 。chư hữu Đại tâm phát hoằng thệ giả ,dục cùng lai tế lợi lạc hữu tình ,ưng chánh đoạn trừ vọng kiến trần cấu ,ưng diệu ngộ nhập Thiện-Thệ chân không ,vi mãn sở cầu đương cần tu học 。 「已除見有累, 「dĩ trừ kiến hữu luy , 復遣執無塵, phục khiển chấp vô trần , 善開妙中道, thiện khai diệu trung đạo , 願世咸歸寂。」 nguyện thế hàm quy tịch 。」 聖天菩薩造論既周,重敘摧邪,復說頌曰: Thánh Thiên Bồ Tát tạo luận ký châu ,trọng tự tồi tà ,phục thuyết tụng viết : 「我在為燎邪宗火, 「ngã tại vi liệu tà tông hỏa , 沃以如來正教酥, ốc dĩ Như Lai chánh giáo tô , 又扇因明廣大風, hựu phiến nhân minh quảng đại phong , 誰敢如蛾投猛焰!」 thùy cảm như nga đầu mãnh diệm !」 三藏法師於鷲嶺北得聞此論,隨聽隨翻,自慶成功而說頌曰: Tam tạng Pháp sư ư Thứu lĩnh Bắc đắc văn thử luận ,tùy thính tùy phiên ,tự khánh thành công nhi thuyết tụng viết : 聖天護法依智悲, Thánh Thiên Hộ Pháp y trí bi , 為挫群邪制斯論, vi tỏa quần tà chế tư luận , 四句百非皆殄滅, tứ cú bách phi giai điễn diệt , 其猶劫火燎纖毫。 kỳ do kiếp hỏa liệu tiêm hào 。 故我殉命訪真宗, cố ngã tuẫn mạng phóng chân tông , 欣遇隨聞隨譯訖, hân ngộ tùy văn tùy dịch cật , 願此速與諸舍識, nguyện thử tốc dữ chư xá thức , 俱昇無上佛菩提。 câu thăng vô thượng Phật Bồ-đề 。 大乘廣百論釋論卷第十 Đại Thừa Quảng Bách Luận Thích Luận quyển đệ thập * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 12:27:43 2018 ============================================================