TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 12:24:26 2018 ============================================================ No. 1569 (cf. Nos. 1570, 1571) No. 1569 (cf. Nos. 1570, 1571) 百論序 bách luận tự 釋僧肇作 Thích Tăng Triệu tác 《百論》者,蓋是通聖心之津塗、開真諦之要論也。佛泥曰後八百餘年,有出家大士厥名提婆,玄心獨悟俊氣高朗,道映當時神超世表,故能闢三藏之重關、坦十二之幽路,擅步迦夷、為法城塹。于時外道紛然、異端競起,邪辯逼真、殆亂正道;乃仰慨聖教之陵遲、俯悼群迷之縱惑,將遠拯沈淪故作斯論,所以防正閑邪大明於宗極者矣。是以正化以之而隆、邪道以之而替,非夫領括眾妙孰能若斯!論有百偈,故以百為名。理致淵玄,統群籍之要;文旨婉約,窮制作之美。然至趣幽簡,尠得其門。有婆藪開士者,明慧內融、妙思奇拔,遠契玄蹤為之訓釋,使沈隱之義彰於徽翰,風味宣流被於來葉,文藻煥然、宗塗易曉。其為論也,言而無當、破而無執,儻然靡據而事不失真、蕭焉無寄而理自玄會,返本之道著乎茲矣。有天竺沙門鳩摩羅什,器量淵弘、俊神超邈,鑽仰累年轉不可測,常味詠斯論以為心要。先雖親譯而方言未融,至令思尋者躊躇於謬文,摽位者乖迕於歸致。大秦司隷校尉安成侯姚嵩,風韻清舒沖心簡勝,博涉內外理思兼通,少好大道長而彌篤,雖復形羈時務而法言不輟,每撫茲文,所慨良多。以弘始六年歲次壽星,集理味沙門與什考挍正本,陶練覆疏務存論旨,使質而不野、簡而必詣,宗致盡爾無間然矣。論凡二十品,品各五偈。後十品,其人以為無益此土,故闕而不傳。冀明識君子詳而攬焉。 《bách luận 》giả ,cái thị thông thánh tâm chi tân đồ 、khai chân đế chi yếu luận dã 。Phật nê viết hậu bát bách dư niên ,hữu xuất gia đại sĩ quyết danh đề bà ,huyền tâm độc ngộ tuấn khí cao lãng ,đạo ánh đương thời Thần siêu thế biểu ,cố năng tịch Tam Tạng chi trọng quan 、thản thập nhị chi u lộ ,thiện bộ Ca di 、vi pháp thành tiệm 。vu thời ngoại đạo phân nhiên 、dị đoan cạnh khởi ,tà biện bức chân 、đãi loạn chánh đạo ;nãi ngưỡng khái Thánh giáo chi lăng trì 、phủ điệu quần mê chi túng hoặc ,tướng viễn chửng trầm luân cố tác tư luận ,sở dĩ phòng chánh nhàn tà Đại Minh ư tông cực giả hĩ 。thị dĩ chánh hóa dĩ chi nhi long 、tà đạo dĩ chi nhi thế ,phi phu lĩnh quát chúng diệu thục năng nhược/nhã tư !luận hữu bách kệ ,cố dĩ bách vi danh 。lý trí uyên huyền ,thống quần tịch chi yếu ;văn chỉ uyển ước ,cùng chế tác chi mỹ 。nhiên chí thú u giản ,尠đắc kỳ môn 。hữu Bà tẩu khai sĩ giả ,minh tuệ nội dung 、diệu tư kì bạt ,viễn khế huyền tung vi chi huấn thích ,sử trầm ẩn chi nghĩa chương ư huy hàn ,phong vị tuyên lưu bị ư lai diệp ,văn tảo hoán nhiên 、tông đồ dịch hiểu 。kỳ vi luận dã ,ngôn nhi vô đương 、phá nhi vô chấp ,thảng nhiên mĩ/mị cứ nhi sự bất thất chân 、tiêu yên vô kí nhi lý tự huyền hội ,phản bổn chi đạo trước/trứ hồ tư hĩ 。hữu Thiên-Trúc Sa Môn Cưu-ma La-thập ,khí lượng uyên hoằng 、tuấn Thần siêu mạc ,toản ngưỡng luy niên chuyển bất khả trắc ,thường vị vịnh tư luận dĩ vi tâm yếu 。tiên tuy thân dịch nhi phương ngôn vị dung ,chí lệnh tư tầm giả trù trù ư mậu văn ,phiếu vị giả quai ngỗ ư quy trí 。Đại tần ti lệ giáo úy an thành hầu diêu tung ,phong vận thanh thư trùng tâm giản thắng ,bác thiệp nội ngoại lý tư kiêm thông ,thiểu hảo đại đạo trường/trưởng nhi di đốc ,tuy phục hình ky thời vụ nhi Pháp ngôn bất xuyết ,mỗi phủ tư văn ,sở khái lương đa 。dĩ hoằng thủy lục niên tuế thứ thọ tinh ,tập lý vị Sa Môn dữ thập khảo hiệu chánh bổn ,đào luyện phước sớ vụ tồn luận chỉ ,sử chất nhi bất dã 、giản nhi tất nghệ ,tông trí tận nhĩ Vô gián nhiên hĩ 。luận phàm nhị thập phẩm ,phẩm các ngũ kệ 。hậu thập phẩm ,kỳ nhân dĩ vi vô ích thử độ ,cố khuyết nhi bất truyền 。kí minh thức quân tử tường nhi lãm yên 。 百論卷上 bách luận quyển thượng 提婆菩薩造 婆藪開士釋 đề bà Bồ-tát tạo  Bà tẩu khai sĩ thích 姚秦三藏鳩摩羅什譯 Diêu Tần Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch 捨罪福品第一 xả tội phước phẩm đệ nhất 頂禮佛足哀世尊, đảnh lễ Phật túc ai Thế Tôn , 於無量劫荷眾苦, ư vô lượng kiếp hà chúng khổ , 煩惱已盡習亦除, phiền não dĩ tận tập diệc trừ , 梵釋龍神咸恭敬。 Phạm Thích long thần hàm cung kính 。 亦禮無上照世法, diệc lễ vô thượng chiếu thế Pháp , 能淨瑕穢止戲論, năng tịnh hà uế chỉ hí luận , 諸佛世尊之所說, chư Phật Thế tôn chi sở thuyết , 并及八輩應真僧。 tinh cập bát bối ưng chân tăng 。 外曰:偈言世尊之所說,何等是世尊? ngoại viết :kệ ngôn Thế Tôn chi sở thuyết ,hà đẳng thị Thế Tôn ? 內曰:汝何故生如是疑? nội viết :nhữ hà cố sanh như thị nghi ? 外曰:種種說世尊相故生疑。有人言:葦紐天(秦言遍勝天)名世尊。又言:摩醯首羅天(秦言大自在天)名世尊。又言:迦毘羅、優樓迦、勒沙婆等仙人皆名世尊。汝何以獨言佛為世尊?是故生疑。 ngoại viết :chủng chủng thuyết Thế Tôn tướng cố sanh nghi 。hữu nhân ngôn :vi nữu Thiên (tần ngôn biến thắng Thiên )danh Thế Tôn 。hựu ngôn :Ma hề thủ la Thiên (tần ngôn đại tự tại thiên )danh Thế Tôn 。hựu ngôn :Ca-tỳ la 、ưu lâu ca 、Lặc-sa-bà đẳng Tiên nhân giai danh Thế Tôn 。nhữ hà dĩ độc ngôn Phật vi Thế Tôn ?thị cố sanh nghi 。 內曰:佛知諸法實相明了無礙,又能說深淨法,是故獨稱佛為世尊。 nội viết :Phật tri chư pháp thật tướng minh liễu vô ngại ,hựu năng thuyết thâm tịnh Pháp ,thị cố độc xưng Phật vi Thế Tôn 。 外曰:諸餘導師亦能明了諸法相,亦能說深淨法。如迦毘羅弟子誦僧佉經,說諸善法總相別相,於二十五諦中,淨覺分是名善法。優樓迦弟子誦衛世師經,言於六諦,求那諦中日三洗再供養,火等和合生神分善法。勒沙婆弟子誦尼乾子經,言五熱炙身、拔髮等受苦法,是名善法。又有諸師,行自餓法、投淵赴火、自墜高巖、寂默常立、持牛戒等,是名善法。如是等皆是深淨法,何以言獨佛能說耶? ngoại viết :chư dư Đạo sư diệc năng minh liễu chư Pháp tướng ,diệc năng thuyết thâm tịnh Pháp 。như Ca-tỳ la đệ-tử tụng tăng khư Kinh ,thuyết chư thiện Pháp tổng tướng biệt tướng ,ư nhị thập ngũ đế trung ,tịnh giác phần thị danh thiện Pháp 。ưu lâu ca đệ-tử tụng vệ thế sư Kinh ,ngôn ư lục đế ,cầu na đế trung nhật tam tẩy tái cúng dường ,hỏa đẳng hòa hợp sanh Thần phần thiện Pháp 。Lặc-sa-bà đệ-tử tụng Ni kiền tử Kinh ,ngôn ngũ nhiệt chích thân 、bạt phát đẳng thọ khổ Pháp ,thị danh thiện Pháp 。hựu hữu chư sư ,hạnh/hành/hàng tự ngạ Pháp 、đầu uyên phó hỏa 、tự trụy cao nham 、tịch mặc thường lập 、trì ngưu giới đẳng ,thị danh thiện Pháp 。như thị đẳng giai thị thâm tịnh Pháp ,hà dĩ ngôn độc Phật năng thuyết da ? 內曰:是皆邪見,覆正見故,不能說深淨法。是事後當廣說。 nội viết :thị giai tà kiến ,phước chánh kiến cố ,bất năng thuyết thâm tịnh Pháp 。thị sự hậu đương quảng thuyết 。 外曰:佛說何等善法相? ngoại viết :Phật thuyết hà đẳng thiện Pháp tướng ? 內曰:惡止善行法(修妬路)。佛略說善法二種:止相、行相。息一切惡,是名止相;修一切善,是名行相。何等為惡?身邪行、口邪行、意邪行。身:殺、盜、婬。口:妄言、兩舌、惡口、綺語。意:貪、瞋惱、邪見。復有十不善道所不攝鞭杖繫閉等,及十不善道前後種種罪,是名為惡。何等為止?息惡不作。若心生、若口語、若受戒,從今日終不復作,是名為止。何等為善?身正行、口正行、意正行。身迎送、合掌、禮敬等。口實語、和合語、柔軟語、利益語。意慈悲、正見等。如是種種清淨法,是名善法。何等為行?於是善法中信受修習,是名為行。 nội viết :ác chỉ thiện hạnh/hành/hàng Pháp (tu đố lộ )。Phật lược thuyết thiện Pháp nhị chủng :chỉ tướng 、hành tướng 。tức nhất thiết ác ,thị danh chỉ tướng ;tu nhất thiết thiện ,thị danh hành tướng 。hà đẳng vi ác ?thân tà hành 、khẩu tà hành 、ý tà hành 。thân :sát 、đạo 、dâm 。khẩu :vọng ngôn 、lưỡng thiệt 、ác khẩu 、khỉ ngữ 。ý :tham 、sân não 、tà kiến 。phục hưũ thập bất thiện đạo sở bất nhiếp tiên trượng hệ bế đẳng ,cập thập bất thiện đạo tiền hậu chủng chủng tội ,thị danh vi ác 。hà đẳng vi chỉ ?tức ác bất tác 。nhược/nhã tâm sanh 、nhược/nhã khẩu ngữ 、nhược/nhã thọ/thụ giới ,tùng kim nhật chung bất phục tác ,thị danh vi chỉ 。hà đẳng vi thiện ?thân chánh hạnh 、khẩu chánh hạnh 、ý chánh hạnh 。thân nghênh tống 、hợp chưởng 、lễ kính đẳng 。khẩu thật ngữ 、hòa hợp ngữ 、nhu nhuyễn ngữ 、lợi ích ngữ 。ý từ bi 、chánh kiến đẳng 。như thị chủng chủng thanh tịnh Pháp ,thị danh thiện Pháp 。hà đẳng vi hạnh/hành/hàng ?ư thị thiện Pháp trung tín thọ tu tập ,thị danh vi hạnh/hành/hàng 。 外曰:汝經有過,初不吉故(修妬路)。諸師作經法,初說吉故,義味易解,法音流布。若智人讀誦念知,便得增壽威德尊重。如有經名婆羅呵波帝(秦言廣主經),如是經等初皆言吉。以初吉故,中後亦吉。汝經初說惡,故是不吉。是以言汝經有過。 ngoại viết :nhữ Kinh hữu quá ,sơ bất cát cố (tu đố lộ )。chư sư tác Kinh pháp ,sơ thuyết cát cố ,nghĩa vị dịch giải ,pháp âm lưu bố 。nhược/nhã trí nhân độc tụng niệm tri ,tiện đắc tăng thọ uy đức tôn trọng 。như hữu Kinh danh Bà la ha ba đế (tần ngôn quảng chủ Kinh ),như thị Kinh đẳng sơ giai ngôn cát 。dĩ sơ cát cố ,trung hậu diệc cát 。nhữ Kinh sơ thuyết ác ,cố thị bất cát 。thị dĩ ngôn nhữ Kinh hữu quá 。 內曰:不然。斷邪見故說是經(修妬路),是吉。是不吉,此是邪見氣,是故無過。復次無吉故(修妬路),若少有吉,經初應言吉。此實無吉。何以故?是一事,此以為吉,彼以為不吉、或以為非吉非不吉,不定故無吉。汝愚人無方便,強欲求樂,妄生憶想,言是事吉、是事不吉。復次自他共不可得故(修妬路)。是吉法不自生。何以故?無有一法從自己生故。亦二相過故,一者生;二者能生。亦不從他生,自相無故,他相亦無。復次無窮故,以生更有生故。亦不共生,二俱過故。凡生法有三種:自、他、共。是三種中求不可得,是故無吉事。 nội viết :bất nhiên 。đoạn tà kiến cố thuyết thị Kinh (tu đố lộ ),thị cát 。thị bất cát ,thử thị tà kiến khí ,thị cố vô quá 。phục thứ vô cát cố (tu đố lộ ),nhược/nhã thiểu hữu cát ,Kinh sơ ưng ngôn cát 。thử thật vô cát 。hà dĩ cố ?thị nhất sự ,thử dĩ vi cát ,bỉ dĩ vi bất cát 、hoặc dĩ vi phi cát phi bất cát ,bất định cố vô cát 。nhữ ngu nhân vô phương tiện ,cường dục cầu lạc/nhạc ,vọng sanh ức tưởng ,ngôn thị sự cát 、thị sự bất cát 。phục thứ tự tha cọng bất khả đắc cố (tu đố lộ )。thị cát Pháp bất tự sanh 。hà dĩ cố ?vô hữu nhất pháp tùng tự kỷ sanh cố 。diệc nhị tướng quá/qua cố ,nhất giả sanh ;nhị giả năng sanh 。diệc bất tòng tha sanh ,tự tướng vô cố ,tha tướng diệc vô 。phục thứ vô cùng cố ,dĩ sanh cánh hữu sanh cố 。diệc bất cộng sanh ,nhị câu quá/qua cố 。phàm sanh pháp hữu tam chủng :tự 、tha 、cọng 。thị tam chủng trung cầu bất khả đắc ,thị cố vô cát sự 。 外曰:是吉自生故如鹽(修妬路)。譬如鹽自性醎,能使餘物醎。吉亦如是,自性吉能使餘物吉。 ngoại viết :thị cát tự sanh cố như diêm (tu đố lộ )。thí như diêm tự tánh mặn ,năng sử dư vật mặn 。cát diệc như thị ,tự tánh cát năng sử dư vật cát 。 內曰:前已破故,亦鹽相鹽中住故(修妬路)。我先破無有法自性生,復次汝意謂鹽從因緣出,是故鹽不自性醎。我不受汝語,今當還以汝語破汝所說。鹽雖他物合,物不為鹽,鹽相鹽中住故。譬如牛相不為馬相。 nội viết :tiền dĩ phá cố ,diệc diêm tướng diêm trung trụ/trú cố (tu đố lộ )。ngã tiên phá vô hữu pháp tự tánh sanh ,phục thứ nhữ ý vị diêm tùng nhân duyên xuất ,thị cố diêm bất tự tánh mặn 。ngã bất thọ/thụ nhữ ngữ ,kim đương hoàn dĩ nhữ ngữ phá nhữ sở thuyết 。diêm tuy tha vật hợp ,vật bất vi diêm ,diêm tướng diêm trung trụ/trú cố 。thí như ngưu tướng bất vi mã tướng 。 外曰:如燈(修妬路)。譬如燈既自照,亦能照他。吉亦如是,自吉亦能令不吉者吉。 ngoại viết :như đăng (tu đố lộ )。thí như đăng ký tự chiếu ,diệc năng chiếu tha 。cát diệc như thị ,tự cát diệc năng lệnh bất cát giả cát 。 內曰:燈自他無闇故(修妬路)。燈自無闇。何以故?明闇不並故,燈亦無能照。不能照故,亦二相過故:一能照、二受照,是故燈不自照。所照之處亦無闇,是故不能照他。以破闇故名照,無闇可破故非照。 nội viết :đăng tự tha vô ám cố (tu đố lộ )。đăng tự vô ám 。hà dĩ cố ?minh ám bất tịnh cố ,đăng diệc vô năng chiếu 。bất năng chiếu cố ,diệc nhị tướng quá/qua cố :nhất năng chiếu 、nhị thọ chiếu ,thị cố đăng bất tự chiếu 。sở chiếu chi xứ/xử diệc vô ám ,thị cố bất năng chiếu tha 。dĩ phá ám cố danh chiếu ,vô ám khả phá cố phi chiếu 。 外曰:初生時二俱照故(修妬路)。我不言燈先生而後照,初生時自照亦能照他。 ngoại viết :sơ sanh thời nhị câu chiếu cố (tu đố lộ )。ngã bất ngôn đăng tiên sanh nhi hậu chiếu ,sơ sanh thời tự chiếu diệc năng chiếu tha 。 內曰:不然。一法有無相不可得故(修妬路)。初生時名半生、半未生。生不能照如前說,何況未生能有所照?復次一法云何亦有相亦無相?復次不到闇故(修妬路)。燈若已生、若未生,俱不到闇,性相違故。燈若不到闇,云何能破闇? nội viết :bất nhiên 。nhất pháp hữu vô tướng bất khả đắc cố (tu đố lộ )。sơ sanh thời danh bán sanh 、bán vị sanh 。sanh bất năng chiếu như tiền thuyết ,hà huống vị sanh năng hữu sở chiếu ?phục thứ nhất pháp vân hà diệc hữu tướng diệc vô tướng ?phục thứ bất đáo ám cố (tu đố lộ )。đăng nhược/nhã dĩ sanh 、nhược/nhã vị sanh ,câu bất đáo ám ,tánh tướng vi cố 。đăng nhược/nhã bất đáo ám ,vân hà năng phá ám ? 外曰:如呪星故(修妬路)。若遙呪遠人能令惱;亦如星變在天,令人不吉。燈亦如是,雖不到闇而能破闇。 ngoại viết :như chú tinh cố (tu đố lộ )。nhược/nhã dao chú viễn nhân năng lệnh não ;diệc như tinh biến tại Thiên ,lệnh nhân bất cát 。đăng diệc như thị ,tuy bất đáo ám nhi năng phá ám 。 內曰:太過實故(修妬路)。若燈有力,不到闇而能破闇者,何不天竺然燈破振旦闇?如呪星力能及遠,而燈事不爾,是故汝喻非也。復次若初吉餘不吉(修妬路)。若經初言吉,餘應不吉。若餘亦吉,汝言初吉者,是為妄語。 nội viết :thái quá/qua thật cố (tu đố lộ )。nhược/nhã đăng hữu lực ,bất đáo ám nhi năng phá ám giả ,hà bất Thiên-Trúc Nhiên Đăng phá Chấn đán ám ?như chú tinh lực năng cập viễn ,nhi đăng sự bất nhĩ ,thị cố nhữ dụ phi dã 。phục thứ nhược/nhã sơ cát dư bất cát (tu đố lộ )。nhược/nhã Kinh sơ ngôn cát ,dư ưng bất cát 。nhược/nhã dư diệc cát ,nhữ ngôn sơ cát giả ,thị vi vọng ngữ 。 外曰:初吉故餘亦吉(修妬路)。初吉力故餘亦吉。 ngoại viết :sơ cát cố dư diệc cát (tu đố lộ )。sơ cát lực cố dư diệc cát 。 內曰:不吉多故,吉為不吉(修妬路)。汝經初言吉則多不吉,以不吉多故,應吉為不吉。 nội viết :bất cát đa cố ,cát vi bất cát (tu đố lộ )。nhữ Kinh sơ ngôn cát tức đa bất cát ,dĩ bất cát đa cố ,ưng cát vi bất cát 。 外曰:如象手(修妬路)。譬如象有手故名有手,不以有眼耳頭等名為有眼耳頭。如是以少吉力故,令多不吉為吉。 ngoại viết :như tượng thủ (tu đố lộ )。thí như tượng hữu thủ cố danh hữu thủ ,bất dĩ hữu nhãn nhĩ đầu đẳng danh vi hữu nhãn nhĩ đầu 。như thị dĩ thiểu cát lực cố ,lệnh đa bất cát vi cát 。 內曰:不然。無象過故(修妬路)。若象與手異,頭足等亦異,如是則無別象。若分中有分具者,何不頭中有足?如破異中說。若象與手不異者,亦無別象。若有分與分不異者,頭應是足,二事與象不異故,如破一中說。如是吉事,種種因緣求不可得,云何言初吉故中後亦吉? nội viết :bất nhiên 。vô tượng quá/qua cố (tu đố lộ )。nhược/nhã tượng dữ thủ dị ,đầu túc đẳng diệc dị ,như thị tắc vô biệt tượng 。nhược/nhã phần trung hữu phần cụ giả ,hà bất đầu trung hữu túc ?như phá dị trung thuyết 。nhược/nhã tượng dữ thủ bất dị giả ,diệc vô biệt tượng 。nhược hữu phần dữ phần bất dị giả ,đầu ưng thị túc ,nhị sự dữ tượng bất dị cố ,như phá nhất trung thuyết 。như thị cát sự ,chủng chủng nhân duyên cầu bất khả đắc ,vân hà ngôn sơ cát cố trung hậu diệc cát ? 外曰:惡止止妙,何不在初? ngoại viết :ác chỉ chỉ diệu ,hà bất tại sơ ? 內曰:行者要先知惡然後能止,是故先惡後止。 nội viết :hành giả yếu tiên tri ác nhiên hậu năng chỉ ,thị cố tiên ác hậu chỉ 。 外曰:善行應在初,有妙果故(修妬路)。諸善法有妙果,行者欲得妙果故止惡,如是應先說善行、後說惡止。 ngoại viết :thiện hạnh/hành/hàng ưng tại sơ ,hữu diệu quả cố (tu đố lộ )。chư thiện pháp hữu diệu quả ,hành giả dục đắc diệu quả cố chỉ ác ,như thị ưng tiên thuyết thiện hạnh/hành/hàng 、hậu thuyết ác chỉ 。 內曰:次第法故,先除麁垢、次除細垢。若行者不止惡,不能修善,是故先除麁垢,後染善法。譬如浣衣,先去垢然後可染。 nội viết :thứ đệ Pháp cố ,tiên trừ thô cấu 、thứ trừ tế cấu 。nhược/nhã hành giả bất chỉ ác ,bất năng tu thiện ,thị cố tiên trừ thô cấu ,hậu nhiễm thiện Pháp 。thí như hoán y ,tiên khứ cấu nhiên hậu khả nhiễm 。 外曰:已說惡止,不應復言善行。 ngoại viết :dĩ thuyết ác chỉ ,bất ưng phục ngôn thiện hạnh/hành/hàng 。 內曰:布施等善行故(修妬路)。布施是善行,非是惡止。復次如大菩薩惡已先止,行四無量心,憐愍眾生守護他命,是則善行非止惡。 nội viết :bố thí đẳng thiện hạnh/hành/hàng cố (tu đố lộ )。bố thí thị thiện hạnh/hành/hàng ,phi thị ác chỉ 。phục thứ như đại Bồ-tát ác dĩ tiên chỉ ,hạnh/hành/hàng tứ vô lượng tâm ,liên mẫn chúng sanh thủ hộ tha mạng ,thị tắc thiện hạnh/hành/hàng phi chỉ ác 。 外曰:布施是止慳法,是故布施應是止惡。 ngoại viết :bố thí thị chỉ xan pháp ,thị cố bố thí ưng thị chỉ ác 。 內曰:不然。若不布施便是惡者,諸不布施悉應有罪。復次諸漏盡人慳貪已盡,布施時止何惡?或有人雖行布施,慳心不止。縱復能止,然以善行為本,是故布施是善行。 nội viết :bất nhiên 。nhược/nhã bất bố thí tiện thị ác giả ,chư bất bố thí tất ưng hữu tội 。phục thứ chư lậu tận nhân xan tham dĩ tận ,bố thí thời chỉ hà ác ?hoặc hữu nhân tuy hạnh/hành/hàng bố thí ,xan tâm bất chỉ 。túng phục năng chỉ ,nhiên dĩ thiện hạnh/hành/hàng vi bổn ,thị cố bố thí thị thiện hạnh/hành/hàng 。 外曰:已說善行,不應說惡止。何以故?惡止即是善行故。 ngoại viết :dĩ thuyết thiện hạnh/hành/hàng ,bất ưng thuyết ác chỉ 。hà dĩ cố ?ác chỉ tức thị thiện hạnh/hành/hàng cố 。 內曰:止相息、行相作,性相違故。是故說善行,不攝惡止。 nội viết :chỉ tướng tức 、hành tướng tác ,tánh tướng vi cố 。thị cố thuyết thiện hạnh/hành/hàng ,bất nhiếp ác chỉ 。 外曰:是事實爾。我不言惡止善行是一相,但惡止則是善法,是故若言善行,不應復言惡止。 ngoại viết :thị sự thật nhĩ 。ngã bất ngôn ác chỉ thiện hạnh/hành/hàng thị nhất tướng ,đãn ác chỉ tức thị thiện Pháp ,thị cố nhược/nhã ngôn thiện hạnh/hành/hàng ,bất ưng phục ngôn ác chỉ 。 內曰:應說惡止善行。何以故?惡止名受戒時息諸惡,善行名修習善法。若但說善行福不說惡止者,有人受戒惡止,若心不善、若心無記,是時不行善故不應有福,是時惡止故亦有福。是故應說惡止,亦應說善行。是惡止善行法,隨眾生意故,佛三種分別:下中上人施戒智(修妬路)。行者有三種:下智人教布施,中智人教持戒,上智人教智慧。布施名利益他捨財相應思。及起身口業持戒名,若口語、若心生、若受戒,從今日不復作三種身邪行、四種口邪行。智慧名諸法相中心定不動。何以說下中上?利益差降故。布施者少利益,是名下智;持戒者中利益,是名中智;智慧者上利益,是名上智。復次施報下,戒報中,智報上,是故說下中上智。 nội viết :ưng thuyết ác chỉ thiện hạnh/hành/hàng 。hà dĩ cố ?ác chỉ danh thọ/thụ giới thời tức chư ác ,thiện hạnh/hành/hàng danh tu tập thiện Pháp 。nhược/nhã đãn thuyết thiện hạnh/hành/hàng phước bất thuyết ác chỉ giả ,hữu nhân thọ/thụ giới ác chỉ ,nhược/nhã tâm bất thiện 、nhược/nhã tâm vô kí ,Thị thời bất hạnh/hành thiện cố bất ưng hữu phước ,Thị thời ác chỉ cố diệc hữu phước 。thị cố ưng thuyết ác chỉ ,diệc ưng thuyết thiện hạnh/hành/hàng 。thị ác chỉ thiện hạnh/hành/hàng Pháp ,tùy chúng sanh ý cố ,Phật tam chủng phân biệt :hạ trung thượng nhân thí giới trí (tu đố lộ )。hành giả hữu tam chủng :hạ trí nhân giáo bố thí ,trung trí nhân giáo trì giới ,thượng trí nhân giáo trí tuệ 。bố thí danh lợi ích tha xả tài tướng ứng tư 。cập khởi thân khẩu nghiệp trì giới danh ,nhược/nhã khẩu ngữ 、nhược/nhã tâm sanh 、nhược/nhã thọ/thụ giới ,tùng kim nhật bất phục tác tam chủng thân tà hành 、tứ chủng khẩu tà hành 。trí tuệ danh chư Pháp tướng trung tâm định bất động 。hà dĩ thuyết hạ trung thượng ?lợi ích sái hàng cố 。bố thí giả thiểu lợi ích ,thị danh hạ trí ;trì giới giả trung lợi ích ,thị danh trung trí ;trí tuệ giả thượng lợi ích ,thị danh thượng trí 。phục thứ thí báo hạ ,giới báo trung ,trí báo thượng ,thị cố thuyết hạ trung thượng trí 。 外曰:布施者皆是下智不? ngoại viết :bố thí giả giai thị hạ trí bất ? 內曰:不然。何以故?施有二種:一者不淨,二者淨行。不淨施是名下智人。 nội viết :bất nhiên 。hà dĩ cố ?thí hữu nhị chủng :nhất giả bất tịnh ,nhị giả tịnh hạnh 。bất tịnh thí thị danh hạ trí nhân 。 外曰:何等名不淨施? ngoại viết :hà đẳng danh bất tịnh thí ? 內曰:為報施是不淨,如市易故(修妬路)。報有二種:現報、後報。現報者,名稱敬愛等。後報者,後世富貴等。是名不淨施。所以者何?還欲得故。譬如賈客遠到他方,雖持雜物多所饒益,然非憐愍眾生,以自求利故,是業不淨。布施求報亦復如是。 nội viết :vi báo thí thị bất tịnh ,như thị dịch cố (tu đố lộ )。báo hữu nhị chủng :hiện báo 、hậu báo 。hiện báo giả ,danh xưng kính ái đẳng 。hậu báo giả ,hậu thế phú quý đẳng 。thị danh bất tịnh thí 。sở dĩ giả hà ?hoàn dục đắc cố 。thí như cổ khách viễn đáo tha phương ,tuy trì tạp vật đa sở nhiêu ích ,nhiên phi liên mẫn chúng sanh ,dĩ tự cầu lợi cố ,thị nghiệp bất tịnh 。bố thí cầu báo diệc phục như thị 。 外曰:何等名淨施?內曰:若人愛敬利益他故,不求今世後世報。如眾菩薩及諸上人行清淨施,是名淨施。 ngoại viết :hà đẳng danh tịnh thí ?nội viết :nhược/nhã nhân ái kính lợi ích tha cố ,bất cầu kim thế hậu thế báo 。như chúng Bồ Tát cập chư thượng nhân hạnh/hành/hàng thanh tịnh thí ,thị danh tịnh thí 。 外曰:持戒皆是中智人不? ngoại viết :trì giới giai thị trung trí nhân bất ? 內曰:不然。何以故?持戒有二種:一者不淨,二者淨。不淨持戒者,名中智人。 nội viết :bất nhiên 。hà dĩ cố ?trì giới hữu nhị chủng :nhất giả bất tịnh ,nhị giả tịnh 。bất tịnh trì giới giả ,danh trung trí nhân 。 外曰:何等不淨持戒? ngoại viết :hà đẳng bất tịnh trì giới ? 內曰:持戒求樂報,為婬欲故,如覆相(修妬路)。樂報有二種:一者生天,二者人中富貴。若持戒求天上,與天女娛樂,若人中受五欲樂。所以者何?為婬欲故。如覆相者,內欲他色、外詐親善,是名不淨持戒。如阿難語難陀: nội viết :trì giới cầu lạc/nhạc báo ,vi dâm dục cố ,như phước tướng (tu đố lộ )。lạc/nhạc báo hữu nhị chủng :nhất giả sanh thiên ,nhị giả nhân trung phú quý 。nhược/nhã trì giới cầu Thiên thượng ,dữ Thiên nữ ngu lạc ,nhược/nhã nhân trung thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。sở dĩ giả hà ?vi dâm dục cố 。như phước tướng giả ,nội dục tha sắc 、ngoại trá thân thiện ,thị danh bất tịnh trì giới 。như A-nan ngữ Nan-đà : 「如羝羊相觸, 「như đê dương tướng xúc , 將前而更却; tướng tiền nhi cánh khước ; 汝為欲持戒, nhữ vi dục trì giới , 其事亦如是。 kỳ sự diệc như thị 。 身雖能持戒, thân tuy năng trì giới , 心為欲所牽, tâm vi dục sở khiên , 斯業不清淨, tư nghiệp bất thanh tịnh , 何用是戒為?」 hà dụng thị giới vi ?」 外曰:何等名淨持戒? ngoại viết :hà đẳng danh tịnh trì giới ? 內曰:行者作是念,一切善法戒為根本,持戒之人則心不悔,不悔則歡喜,歡喜則心樂,心樂得一心,一心則生實智,實智生則得厭,得厭則離欲,離欲得解脫,解脫得涅槃。是名淨持戒。 nội viết :hành giả tác thị niệm ,nhất thiết thiện pháp giới vi căn bản ,trì giới chi nhân tức tâm bất hối ,bất hối tức hoan hỉ ,hoan hỉ tức tâm lạc/nhạc ,tâm lạc/nhạc đắc nhất tâm ,nhất tâm tức sanh thật trí ,thật trí sanh tức đắc yếm ,đắc yếm tức ly dục ,ly dục đắc giải thoát ,giải thoát đắc Niết Bàn 。thị danh tịnh trì giới 。 外曰:若上智者,欝陀羅伽等為上(修妬路)。若行智人,是名上智。今欝陀羅伽、阿羅邏外道等應為上智人。 ngoại viết :nhược/nhã thượng trí giả ,uất Đà-la già đẳng vi thượng (tu đố lộ )。nhược/nhã hạnh/hành/hàng trí nhân ,thị danh thượng trí 。kim uất Đà-la già 、A-la-la ngoại đạo đẳng ưng vi thượng trí nhân 。 內曰:不然。何以故?智亦有二種:一者不淨,二者淨。 nội viết :bất nhiên 。hà dĩ cố ?trí diệc hữu nhị chủng :nhất giả bất tịnh ,nhị giả tịnh 。 外曰:何等名不淨智? ngoại viết :hà đẳng danh bất tịnh trí ? 內曰:為世界繫縛故不淨,如怨來親(修妬路)。世界智能增長生死。所以者何?此智還繫縛故。譬如怨家,初詐親附,久則生害。世界智亦如是。 nội viết :vi thế giới hệ phược cố bất tịnh ,như oán lai thân (tu đố lộ )。thế giới trí năng tăng trưởng sanh tử 。sở dĩ giả hà ?thử trí hoàn hệ phược cố 。thí như oan gia ,sơ trá thân phụ ,cửu tức sanh hại 。thế giới trí diệc như thị 。 外曰:但是智能增長生死?施戒亦爾耶? ngoại viết :đãn thị trí năng tăng trưởng sanh tử ?thí giới diệc nhĩ da ? 內曰:取福捨惡是行法(修妬路)。福名福報。 nội viết :thủ phước xả ác thị hạnh/hành/hàng Pháp (tu đố lộ )。phước danh phước báo 。 外曰:若福名福報者,何以修妬路中但言福? ngoại viết :nhược/nhã phước danh phước báo giả ,hà dĩ tu đố lộ trung đãn ngôn phước ? 內曰:福名因,福報名果。或說因為果、或說果為因,此中說因為果。譬如食千兩金,金不可食,因金得食,故名食金。又如見畫,言是好手,因手得畫,故名好手。取名著,著福報惡先已說。行名將人常行生死中。 nội viết :phước danh nhân ,phước báo danh quả 。hoặc thuyết nhân vi quả 、hoặc thuyết quả vi nhân ,thử trung thuyết nhân vi quả 。thí như thực/tự thiên lượng (lưỡng) kim ,kim bất khả thực ,nhân kim đắc thực/tự ,cố danh thực/tự kim 。hựu như kiến họa ,ngôn thị hảo thủ ,nhân thủ đắc họa ,cố danh hảo thủ 。thủ danh trước/trứ ,trước/trứ phước báo ác tiên dĩ thuyết 。hạnh/hành/hàng danh tướng nhân thường hạnh/hành/hàng sanh tử trung 。 外曰:何等是不行法? ngoại viết :hà đẳng thị bất hạnh/hành Pháp ? 內曰:俱捨(修妬路)俱名福報罪報,捨名心不著。心不著福,不復往來五道,是名不行法。 nội viết :câu xả (tu đố lộ )câu danh phước báo tội báo ,xả danh tâm bất trước 。tâm bất trước phước ,bất phục vãng lai ngũ đạo ,thị danh bất hạnh/hành Pháp 。 外曰:福不應捨,以果報妙故,亦不說因緣故(修妬路)。諸福果報妙,一切眾生常求妙果,云何可捨?又如佛言:「諸比丘!於福莫畏。」汝今又不說因緣,是故不應捨福。 ngoại viết :phước bất ưng xả ,dĩ quả báo diệu cố ,diệc bất thuyết nhân duyên cố (tu đố lộ )。chư phước quả báo diệu ,nhất thiết chúng sanh thường cầu diệu quả ,vân hà khả xả ?hựu như Phật ngôn :「chư Tỳ-kheo !ư phước mạc úy 。」nhữ kim hựu bất thuyết nhân duyên ,thị cố bất ưng xả phước 。 內曰:福滅時苦(修妬路)。福名福報,滅名失壞。福報滅時,離所樂事,生大憂苦。如佛說:「樂受生時樂、住時樂,滅時苦。」是故應捨福。又如佛言於福莫畏者,助道應行故。如佛說:「福尚應捨,何況罪。」 nội viết :phước diệt thời khổ (tu đố lộ )。phước danh phước báo ,diệt danh thất hoại 。phước báo diệt thời ,ly sở lạc/nhạc sự ,sanh Đại ưu khổ 。như Phật thuyết :「lạc/nhạc thọ sanh thời lạc/nhạc 、trụ thời lạc/nhạc ,diệt thời khổ 。」thị cố ưng xả phước 。hựu như Phật ngôn ư phước mạc úy giả ,trợ đạo ưng hạnh/hành/hàng cố 。như Phật thuyết :「phước thượng ưng xả ,hà huống tội 。」 外曰:罪福相違故。汝言福滅時苦者,罪生住時應樂。 ngoại viết :tội phước tướng vi cố 。nhữ ngôn phước diệt thời khổ giả ,tội sanh trụ thời ưng lạc/nhạc 。 內曰:罪住時苦(修妬路)。罪名罪報,罪報生時苦,何況住時。如佛說:「苦受生時苦、住時苦,滅時樂。」汝言罪福相違故,罪生時應樂者,今當答汝,何不言福罪相違故,罪滅時樂、生住時苦? nội viết :tội trụ thời khổ (tu đố lộ )。tội danh tội báo ,tội báo sanh thời khổ ,hà huống trụ thời 。như Phật thuyết :「khổ thọ sanh thời khổ 、trụ thời khổ ,diệt thời lạc/nhạc 。」nhữ ngôn tội phước tướng vi cố ,tội sanh thời ưng lạc/nhạc giả ,kim đương đáp nhữ ,hà bất ngôn phước tội tướng vi cố ,tội diệt thời lạc/nhạc 、sanh trụ thời khổ ? 外曰:常福無捨因緣故不應捨(修妬路)。汝說捨福,因緣滅時苦。今常福報中無滅苦,故不應捨。如經說:能作馬祀,是人度衰老死,福報常、生處常。是福不應捨。 ngoại viết :thường phước vô xả nhân duyên cố bất ưng xả (tu đố lộ )。nhữ thuyết xả phước ,nhân duyên diệt thời khổ 。kim thường phước báo trung vô diệt khổ ,cố bất ưng xả 。như Kinh thuyết :năng tác mã tự ,thị nhân độ suy lão tử ,phước báo thường 、sanh xứ thường 。thị phước bất ưng xả 。 內曰:福應捨,二相故(修妬路)。是福有二相:能與樂、能與苦。如雜毒飯,食時美、欲消時苦。福亦如是。復次有福報是樂因,多受則苦因。譬如近火,止寒則樂,轉近燒身則苦。是故福二相,二相故無常,是以應捨。又汝言馬祀福報常者,但有言說,無因緣故(修妬路)。馬祀福報實無常。何以故?馬祀業因緣有量故。世間因若有量,果亦有量。如泥團小,瓶亦小。是故馬祀,業有量故無常。復次聞汝天有瞋恚,共鬪相惱,故不應常。又汝馬祀等業,從因緣生故皆無常。復次有漏淨福無常故尚應捨,何況雜罪福(修妬路)。如馬祀業中有殺等罪故。復次如僧佉經言,祀法不淨、無常、勝負相故,是以應捨。 nội viết :phước ưng xả ,nhị tướng cố (tu đố lộ )。thị phước hữu nhị tướng :năng dữ lạc/nhạc 、năng dữ khổ 。như tạp độc phạn ,thực thời mỹ 、dục tiêu thời khổ 。phước diệc như thị 。phục thứ hữu phước báo thị lạc/nhạc nhân ,đa thọ/thụ tức khổ nhân 。thí như cận hỏa ,chỉ hàn tức lạc/nhạc ,chuyển cận thiêu thân tức khổ 。thị cố phước nhị tướng ,nhị tướng cố vô thường ,thị dĩ ưng xả 。hựu nhữ ngôn mã tự phước báo thường giả ,đãn hữu ngôn thuyết ,vô nhân duyên cố (tu đố lộ )。mã tự phước báo thật vô thường 。hà dĩ cố ?mã tự nghiệp nhân duyên hữu lượng cố 。thế gian nhân nhược hữu lượng ,quả diệc hữu lượng 。như nê đoàn tiểu ,bình diệc tiểu 。thị cố mã tự ,nghiệp hữu lượng cố vô thường 。phục thứ văn nhữ thiên hữu sân khuể ,cọng đấu tướng não ,cố bất ưng thường 。hựu nhữ mã tự đẳng nghiệp ,tùng nhân duyên sanh cố giai vô thường 。phục thứ hữu lậu tịnh phước vô thường cố thượng ưng xả ,hà huống tạp tội phước (tu đố lộ )。như mã tự nghiệp trung hữu sát đẳng tội cố 。phục thứ như tăng khư Kinh ngôn ,tự Pháp bất tịnh 、vô thường 、thắng phụ tướng cố ,thị dĩ ưng xả 。 外曰:若捨福,不應作(修妬路)。若福必捨,本不應作,何有智人空為苦事?譬如陶家,作器還破。 ngoại viết :nhược/nhã xả phước ,bất ưng tác (tu đố lộ )。nhược/nhã phước tất xả ,bổn bất ưng tác ,hà hữu trí nhân không vi khổ sự ?thí như đào gia ,tác khí hoàn phá 。 內曰:生道次第法,如垢衣浣染(修妬路)。如垢衣先浣後淨乃染,浣淨不虛也。所以者何?染法次第故,以垢衣不受染故。如是先除罪垢,次以福德熏心,然後受涅槃道染。 nội viết :sanh đạo thứ đệ Pháp ,như cấu y hoán nhiễm (tu đố lộ )。như cấu y tiên hoán hậu tịnh nãi nhiễm ,hoán tịnh bất hư dã 。sở dĩ giả hà ?nhiễm pháp thứ đệ cố ,dĩ cấu y bất thọ/thụ nhiễm cố 。như thị tiên trừ tội cấu ,thứ dĩ phước đức huân tâm ,nhiên hậu thọ/thụ Niết-Bàn đạo nhiễm 。 外曰:捨福依何等(修妬路)?依福捨惡,依何捨福? ngoại viết :xả phước y hà đẳng (tu đố lộ )?y phước xả ác ,y hà xả phước ? 內曰:無相最上(修妬路)。取福人天中生,取罪三惡道生,是故無相智慧最第一。無相名一切相不憶念,離一切受,過去未來現在法心無所著。一切法自性無故則無所依,是名無相。以是方便故能捨福。何以故?除三種解脫門,第一利不可得。如佛語諸比丘:「若有人言我不用空無相無作,欲得若知若見無增上慢者,是人空言無實。」 nội viết :vô tướng tối thượng (tu đố lộ )。thủ phước nhân thiên trung sanh ,thủ tội tam ác đạo sanh ,thị cố vô tướng trí tuệ tối đệ nhất 。vô tướng danh nhất thiết tướng bất ức niệm ,ly nhất thiết thọ/thụ ,quá khứ vị lai hiện tại Pháp tâm vô sở trước 。nhất thiết pháp tự tánh vô cố tức vô sở y ,thị danh vô tướng 。dĩ thị phương tiện cố năng xả phước 。hà dĩ cố ?trừ tam chủng giải thoát môn ,đệ nhất lợi bất khả đắc 。như Phật ngữ chư Tỳ-kheo :「nhược hữu nhân ngôn ngã bất dụng không vô tướng vô tác ,dục đắc nhược/nhã tri nhược/nhã kiến vô tăng thượng mạn giả ,thị nhân không ngôn vô thật 。」 破神品第二 phá Thần phẩm đệ nhị 外曰:不應言一切法空無相,神等諸法有故(修妬路)。迦毘羅、優樓迦等言,神及諸法有。迦毘羅言:從冥初生覺,從覺生我心,從我心生五微塵,從五微塵生五大,從五大生十一根。神為主,常、覺相、處中、常住、不壞不敗、攝受諸法。能知此二十五諦,即得解脫;不知此者,不離生死。優樓迦言:實有神常,以出入息、視眴、壽命等相故,則知有神。復次以欲恚、苦樂、智慧等所依處故,則知有神。是故神是實有,云何言無?若有而言無,則為惡邪人,惡邪人無解脫。是故不應言一切法空無相。 ngoại viết :bất ưng ngôn nhất thiết pháp không vô tướng ,Thần đẳng chư pháp hữu cố (tu đố lộ )。Ca-tỳ la 、ưu lâu ca đẳng ngôn ,Thần cập chư pháp hữu 。Ca-tỳ la ngôn :tùng minh sơ sanh giác ,tùng giác sanh ngã tâm ,tùng ngã tâm sanh ngũ vi trần ,tùng ngũ vi trần sanh ngũ đại ,tùng ngũ đại sanh thập nhất căn 。Thần vi chủ ,thường 、giác tướng 、xứ trung 、thường trụ 、bất hoại bất bại 、nhiếp thọ chư Pháp 。năng tri thử nhị thập ngũ đế ,tức đắc giải thoát ;bất tri thử giả ,bất ly sanh tử 。ưu lâu ca ngôn :thật hữu Thần thường ,dĩ xuất nhập tức 、thị huyễn 、thọ mạng đẳng tướng cố ,tức tri hữu Thần 。phục thứ dĩ dục nhuế/khuể 、khổ lạc/nhạc 、trí tuệ đẳng sở y xứ cố ,tức tri hữu Thần 。thị cố Thần thị thật hữu ,vân hà ngôn vô ?nhược hữu nhi ngôn vô ,tức vi ác tà nhân ,ác tà nhân vô giải thoát 。thị cố bất ưng ngôn nhất thiết pháp không vô tướng 。 內曰:若有神而言無,是為惡邪。若無而言無,此有何過?諦觀察之,實無有神。 nội viết :nhược hữu Thần nhi ngôn vô ,thị vi ác tà 。nhược/nhã vô nhi ngôn vô ,thử hữu hà quá/qua ?đế quan sát chi ,thật vô hữu Thần 。 外曰:實有神。如僧佉經中說,覺相是神。 ngoại viết :thật hữu Thần 。như tăng khư Kinh trung thuyết ,giác tướng thị Thần 。 內曰:神覺為一耶?為異耶? nội viết :Thần giác vi nhất da ?vi dị da ? 外曰:神覺一也。 ngoại viết :Thần giác nhất dã 。 內曰:覺若神相,神無常(修妬路)。若覺是神相者,覺無常故,神應無常。譬如熱是火相,熱無常故,火亦無常。今覺實無常。所以者何?相各異故、屬因緣故、本無今有故、已有還無故。 nội viết :giác nhược/nhã Thần tướng ,Thần vô thường (tu đố lộ )。nhược/nhã giác thị Thần tướng giả ,giác vô thường cố ,Thần ưng vô thường 。thí như nhiệt thị hỏa tướng ,nhiệt vô thường cố ,hỏa diệc vô thường 。kim giác thật vô thường 。sở dĩ giả hà ?tướng các dị cố 、chúc nhân duyên cố 、bản vô kim hữu cố 、dĩ hữu hoàn vô cố 。 外曰:不生故常(修妬路)。生相法無常,神非生相故常。 ngoại viết :bất sanh cố thường (tu đố lộ )。sanh tướng Pháp vô thường ,Thần phi sanh tướng cố thường 。 內曰:若爾覺非神相(修妬路)。覺是無常,汝說神常,神應與覺異。若神覺不異者,覺無常故,神亦應無常。復次若覺是神相,無有是處。所以者何?覺行一處故(修妬路)。若覺是神相者,汝法中神遍一切處,覺亦應一時遍行五道;而覺行一處不能周遍,是故覺非神相。復次若爾神與覺等(修妬路)。汝以覺為神相者,神應與覺等,神則不遍。譬如火無熱不熱相,神亦如是,不應有遍不遍相。復次若以為遍,則有覺不覺相(修妬路)。汝欲令神遍,神則二相:覺、不覺相。何以故?覺不遍故。神若墮覺處是則覺,若墮不覺處是則不覺。 nội viết :nhược nhĩ giác phi Thần tướng (tu đố lộ )。giác thị vô thường ,nhữ thuyết Thần thường ,Thần ưng dữ giác dị 。nhược/nhã Thần giác bất dị giả ,giác vô thường cố ,Thần diệc ưng vô thường 。phục thứ nhược/nhã giác thị Thần tướng ,vô hữu thị xứ 。sở dĩ giả hà ?giác hạnh/hành/hàng nhất xứ/xử cố (tu đố lộ )。nhược/nhã giác thị Thần tướng giả ,nhữ Pháp trung Thần biến nhất thiết xứ ,giác diệc ưng nhất thời biến hạnh/hành/hàng ngũ đạo ;nhi giác hạnh/hành/hàng nhất xứ/xử bất năng chu biến ,thị cố giác phi Thần tướng 。phục thứ nhược nhĩ Thần dữ giác đẳng (tu đố lộ )。nhữ dĩ giác vi Thần tướng giả ,Thần ưng dữ giác đẳng ,Thần tức bất biến 。thí như hỏa vô nhiệt bất nhiệt tướng ,Thần diệc như thị ,bất ưng hữu biến bất biến tướng 。phục thứ nhược/nhã dĩ vi biến ,tức hữu giác bất giác tướng (tu đố lộ )。nhữ dục lệnh Thần biến ,Thần tức nhị tướng :giác 、bất giác tướng 。hà dĩ cố ?giác bất biến cố 。Thần nhược/nhã đọa giác xứ/xử thị tắc giác ,nhược/nhã đọa bất giác xứ/xử thị tắc bất giác 。 外曰:力遍故無過(修妬路)。有處覺雖無用,此中亦有覺力,是故無無覺過。 ngoại viết :lực biến cố vô quá (tu đố lộ )。hữu xứ giác tuy vô dụng ,thử trung diệc hữu giác lực ,thị cố vô vô giác quá/qua 。 內曰:不然。力有力不異故(修妬路)。若有覺力處是中,覺應有用而無用,是故汝語非也。若如是說覺無用處亦有覺力者,但有是語。 nội viết :bất nhiên 。lực hữu lực bất dị cố (tu đố lộ )。nhược hữu giác lực xứ/xử thị trung ,giác ưng hữu dụng nhi vô dụng ,thị cố nhữ ngữ phi dã 。nhược như thị thuyết giác vô dụng xứ/xử diệc hữu giác lực giả ,đãn hữu thị ngữ 。 外曰:因緣合故覺力有用(修妬路)。神雖有覺力,要待因緣合故乃能有用。 ngoại viết :nhân duyên hợp cố giác lực hữu dụng (tu đố lộ )。Thần tuy hữu giác lực ,yếu đãi nhân duyên hợp cố nãi năng hữu dụng 。 內曰:墮生相故(修妬路)。若因緣合時覺有用者,是覺屬因緣故,則墮生相。若覺神不異,神亦是生相。 nội viết :đọa sanh tướng cố (tu đố lộ )。nhược/nhã nhân duyên hợp thời giác hữu dụng giả ,thị giác chúc nhân duyên cố ,tức đọa sanh tướng 。nhược/nhã giác Thần bất dị ,Thần diệc thị sanh tướng 。 外曰:如燈(修妬路)。譬如燈能照物、不能作物。因緣亦如是,能令覺有用,不能生覺。 ngoại viết :như đăng (tu đố lộ )。thí như đăng năng chiếu vật 、bất năng tác vật 。nhân duyên diệc như thị ,năng lệnh giác hữu dụng ,bất năng sanh giác 。 內曰:不然。燈雖不照瓶等,而瓶等可得亦可持用。若因緣不合時,覺不可得,神亦不能覺苦樂,是故汝喻非也。 nội viết :bất nhiên 。đăng tuy bất chiếu bình đẳng ,nhi bình đẳng khả đắc diệc khả trì dụng 。nhược/nhã nhân duyên bất hợp thời ,giác bất khả đắc ,Thần diệc bất năng giác khổ lạc/nhạc ,thị cố nhữ dụ phi dã 。 外曰:如色(修妬路)。譬如色,雖先有燈,不照則不了。如是覺雖先有,因緣未合故亦不了。 ngoại viết :như sắc (tu đố lộ )。thí như sắc ,tuy tiên hữu đăng ,bất chiếu tức bất liễu 。như thị giác tuy tiên hữu ,nhân duyên vị hợp cố diệc bất liễu 。 內曰:不然。自相不了故(修妬路)。若未有照,人雖不了,色相自了。汝覺相自不了,是故汝喻非也。復次以無相故,色相不以人知故為色相,是故若不見時常有色。汝知是神相,不應以無知處為知。無知處為知,是事不然,汝法中知覺一義。 nội viết :bất nhiên 。tự tướng bất liễu cố (tu đố lộ )。nhược/nhã vị hữu chiếu ,nhân tuy bất liễu ,sắc tướng tự liễu 。nhữ giác tướng tự bất liễu ,thị cố nhữ dụ phi dã 。phục thứ dĩ vô tướng cố ,sắc tướng bất dĩ nhân tri cố vi sắc tướng ,thị cố nhược/nhã bất kiến thời thường hữu sắc 。nhữ tri thị Thần tướng ,bất ưng dĩ vô tri xứ/xử vi tri 。vô tri xứ/xử vi tri ,thị sự bất nhiên ,nhữ Pháp trung tri giác nhất nghĩa 。 外曰:優樓迦弟子誦衛世師經言,知與神異,是故神不墮無常中,亦不無知。何以故?神知合故。如有牛(修妬路)。譬如人與牛合,故人名有牛。如是神情意塵合故,神有知生。以神合知故,神名有知。 ngoại viết :ưu lâu ca đệ-tử tụng vệ thế sư Kinh ngôn ,tri dữ thần dị ,thị cố Thần bất đọa vô thường trung ,diệc bất vô tri 。hà dĩ cố ?Thần tri hợp cố 。như hữu ngưu (tu đố lộ )。thí như nhân dữ ngưu hợp ,cố nhân danh hữu ngưu 。như thị Thần Tình ý trần hợp cố ,Thần hữu tri sanh 。dĩ Thần hợp tri cố ,Thần danh hữu tri 。 內曰:牛相牛中住,非有牛中(修妬路)。牛相牛中住,不在有牛中。是故雖人牛合有牛不作牛,但牛為牛。如是雖神知合,知相知中住,神不為知。汝言神情意塵合故知生,是知知色塵等,是故但知能知非神知。譬如火能燒,非有火人燒。 nội viết :ngưu tướng ngưu trung trụ/trú ,phi hữu ngưu trung (tu đố lộ )。ngưu tướng ngưu trung trụ/trú ,bất tại hữu ngưu trung 。thị cố tuy nhân ngưu hợp hữu ngưu bất tác ngưu ,đãn ngưu vi ngưu 。như thị tuy Thần tri hợp ,tri tướng tri trung trụ/trú ,Thần bất vi tri 。nhữ ngôn Thần Tình ý trần hợp cố tri sanh ,thị tri tri sắc trần đẳng ,thị cố đãn tri năng tri phi Thần tri 。thí như hỏa năng thiêu ,phi hữu hỏa nhân thiêu 。 外曰:能用法故(修妬路)。人雖有見相,用燈則見、離燈則不見。神雖有能知,用知則知、離知則不知。 ngoại viết :năng dụng Pháp cố (tu đố lộ )。nhân tuy hữu kiến tướng ,dụng đăng tức kiến 、ly đăng tức bất kiến 。Thần tuy hữu năng tri ,dụng tri tức tri 、ly tri tức bất tri 。 內曰:不然。知即能知故(修妬路)。以情意塵合故知生,是知能知色等諸塵,是故知即能知,非是所用。若知即能知,神復何用?燈喻非也。何以故?燈不知色等故(修妬路)。燈雖先有,不能知色等,非知法故,是故但知能知色。若不能知,不名為知。是故縱有能知,彼能何用? nội viết :bất nhiên 。tri tức năng tri cố (tu đố lộ )。dĩ Tình ý trần hợp cố tri sanh ,thị tri năng tri sắc đẳng chư trần ,thị cố tri tức năng tri ,phi thị sở dụng 。nhược/nhã tri tức năng tri ,Thần phục hà dụng ?đăng dụ phi dã 。hà dĩ cố ?đăng bất tri sắc đẳng cố (tu đố lộ )。đăng tuy tiên hữu ,bất năng trai sắc đẳng ,phi tri Pháp cố ,thị cố đãn tri năng tri sắc 。nhược/nhã bất năng trai ,bất danh vi tri 。thị cố túng hữu năng tri ,bỉ năng hà dụng ? 外曰:馬身合故神為馬(修妬路)。譬如神與馬身合故,神名為馬。神雖異身,亦名神為馬。如是神知合故,神名為知。 ngoại viết :mã thân hợp cố Thần vi mã (tu đố lộ )。thí như Thần dữ mã thân hợp cố ,Thần danh vi mã 。Thần tuy dị thân ,diệc danh Thần vi mã 。như thị Thần tri hợp cố ,Thần danh vi tri 。 內曰。不然。身中神非馬(修妬路)。馬身即馬也。汝謂身與神異,則神與馬異,云何以神為馬?是故此喻非也。以神喻神,則墮負處。 nội viết 。bất nhiên 。thân trung Thần phi mã (tu đố lộ )。mã thân tức mã dã 。nhữ vị thân dữ thần dị ,tức Thần dữ mã dị ,vân hà dĩ Thần vi mã ?thị cố thử dụ phi dã 。dĩ Thần dụ Thần ,tức đọa phụ xứ/xử 。 外曰:如黑疊(修妬路)。譬如黑疊,黑雖異疊,疊與黑合故名為黑疊。如是知雖異神,神與知合故神名為知。 ngoại viết :như hắc điệp (tu đố lộ )。thí như hắc điệp ,hắc tuy dị điệp ,điệp dữ hắc hợp cố danh vi hắc điệp 。như thị tri tuy dị Thần ,Thần dữ tri hợp cố Thần danh vi tri 。 內曰:若爾無神(修妬路)。若神與知合,故神名為知,神應非神。何以故?我先說知即是能知,若知不名神,神亦不名能知。若他合故以他為名者,知與神合,何不名知為神?又如先說黑疊喻者,自違汝經。汝經黑是求那,疊是陀羅驃。陀羅驃不作求那,求那不作陀羅驃。 nội viết :nhược nhĩ vô Thần (tu đố lộ )。nhược/nhã Thần dữ tri hợp ,cố Thần danh vi tri ,Thần ưng phi Thần 。hà dĩ cố ?ngã tiên thuyết tri tức thị năng tri ,nhược/nhã tri bất danh Thần ,Thần diệc bất danh năng tri 。nhược/nhã tha hợp cố dĩ tha vi danh giả ,tri dữ Thần hợp ,hà bất danh tri vi Thần ?hựu như tiên thuyết hắc điệp dụ giả ,tự vi nhữ Kinh 。nhữ Kinh hắc thị cầu na ,điệp thị đà la phiếu 。đà la phiếu bất tác cầu na ,cầu na bất tác đà la phiếu 。 外曰:如有杖(修妬路)。譬如人與杖合,故人名有杖,不但名杖。杖雖與人合,杖不名有人,亦不名人。如是神與知合,故神名能知,不但名知,亦非是知與神合故,知名為神。 ngoại viết :như hữu trượng (tu đố lộ )。thí như nhân dữ trượng hợp ,cố nhân danh hữu trượng ,bất đãn danh trượng 。trượng tuy dữ nhân hợp ,trượng bất danh hữu nhân ,diệc bất danh nhân 。như thị Thần dữ tri hợp ,cố Thần danh năng tri ,bất đãn danh tri ,diệc phi thị tri dữ Thần hợp cố ,tri danh vi Thần 。 內曰:不然。有杖非杖(修妬路)。雖杖與有杖合,有杖不為杖。如是知相知中非神中,是故神非能知。 nội viết :bất nhiên 。hữu trượng phi trượng (tu đố lộ )。tuy trượng dữ hữu trượng hợp ,hữu trượng bất vi trượng 。như thị tri tướng tri trung phi Thần trung ,thị cố Thần phi năng tri 。 外曰:僧佉人復言,若知與神異,有如上過。我經中無如是過。所以者何?覺即神相故。我以覺相為神,是故常覺無不覺。 ngoại viết :tăng khư nhân phục ngôn ,nhược/nhã tri dữ thần dị ,hữu như thượng quá 。ngã Kinh trung vô như thị quá/qua 。sở dĩ giả hà ?giác tức Thần tướng cố 。ngã dĩ giác tướng vi Thần ,thị cố thường giác vô bất giác 。 內曰:雖已先破,今當更說。若覺相神不一(修妬路)。覺有種種苦樂覺等,若覺是神相,神應種種。 nội viết :tuy dĩ tiên phá ,kim đương cánh thuyết 。nhược/nhã giác tướng Thần bất nhất (tu đố lộ )。giác hữu chủng chủng khổ lạc/nhạc giác đẳng ,nhược/nhã giác thị Thần tướng ,Thần ưng chủng chủng 。 外曰:不然。一為種種相,如頗梨(修妬路)。如一頗梨珠隨色而變,或青黃赤白等。如是一覺隨塵別異,或覺苦或覺樂等。覺雖種種相,實是一覺。 ngoại viết :bất nhiên 。nhất vi chủng chủng tướng ,như pha-lê (tu đố lộ )。như nhất pha-lê châu tùy sắc nhi biến ,hoặc thanh hoàng xích bạch đẳng 。như thị nhất giác tùy trần biệt dị ,hoặc giác khổ hoặc giác lạc/nhạc đẳng 。giác tuy chủng chủng tướng ,thật thị nhất giác 。 內曰:若爾罪福一相(修妬路)。若益他覺是名福,若損他覺是名罪,一切慧人心信是法。若益他覺、損他覺是一者,應罪福一相,如施盜等亦應一。復次如珠先有,隨色而變。然覺共緣生,是故汝喻非也。復次珠新新生滅故,相則不一。汝言珠一者,是亦非也。 nội viết :nhược nhĩ tội phước nhất tướng (tu đố lộ )。nhược/nhã ích tha giác thị danh phước ,nhược/nhã tổn tha giác thị danh tội ,nhất thiết tuệ nhân tâm tín thị pháp 。nhược/nhã ích tha giác 、tổn tha giác thị nhất giả ,ưng tội phước nhất tướng ,như thí đạo đẳng diệc ưng nhất 。phục thứ như châu tiên hữu ,tùy sắc nhi biến 。nhiên giác cọng duyên sanh ,thị cố nhữ dụ phi dã 。phục thứ châu tân tân sanh diệt cố ,tướng tức bất nhất 。nhữ ngôn châu nhất giả ,thị diệc phi dã 。 外曰:不然。果雖多,作者一,如陶師(修妬路)。如一陶師作瓶瓫等,非作者一故果便一也。如是一覺能作損益等業。 ngoại viết :bất nhiên 。quả tuy đa ,tác giả nhất ,như đào sư (tu đố lộ )。như nhất đào sư tác bình 瓫đẳng ,phi tác giả nhất cố quả tiện nhất dã 。như thị nhất giác năng tác tổn ích đẳng nghiệp 。 內曰:陶師無別異(修妬路)。譬如陶師身一無異相,而與瓶瓫等異。然益他覺、損他覺實有異相。又損益等與覺不異,是故汝喻非也。 nội viết :đào sư vô biệt dị (tu đố lộ )。thí như đào sư thân nhất vô dị tướng ,nhi dữ bình 瓫đẳng dị 。nhiên ích tha giác 、tổn tha giác thật hữu dị tướng 。hựu tổn ích đẳng dữ giác bất dị ,thị cố nhữ dụ phi dã 。 外曰:實有神,比知相故(修妬路)。有物雖不可現知,以比相故知。如見人先去然後到彼,日月東出西沒雖不見去,以到彼故知去。如是見諸求那依陀羅驃,以比知相故知有神。神知合故,神名能知。 ngoại viết :thật hữu Thần ,bỉ tri tướng cố (tu đố lộ )。hữu vật tuy bất khả hiện tri ,dĩ bỉ tướng cố tri 。như kiến nhân tiên khứ nhiên hậu đáo bỉ ,nhật nguyệt Đông xuất Tây một tuy bất kiến khứ ,dĩ đáo bỉ cố tri khứ 。như thị kiến chư cầu na y đà la phiếu ,dĩ ỉ tri tướng cố tri hữu Thần 。Thần tri hợp cố ,Thần danh năng tri 。 內曰:是事先已破,今當更說。不知非神(修妬路)。汝法神遍廣大而知少。若神知者,有處有時不知,是則非神。有處名身外,有時名身內,睡眠悶等是時不知。若神知相有處有時不知,是則非神。何以故?無知相故。汝以知相有神者,空無實也。 nội viết :thị sự tiên dĩ phá ,kim đương cánh thuyết 。bất tri phi Thần (tu đố lộ )。nhữ Pháp Thần biến quảng đại nhi tri thiểu 。nhược/nhã Thần tri giả ,hữu xứ Hữu Thời bất tri ,thị tắc phi Thần 。hữu xứ danh thân ngoại ,Hữu Thời danh thân nội ,thụy miên muộn đẳng Thị thời bất tri 。nhược/nhã Thần tri tướng hữu xứ Hữu Thời bất tri ,thị tắc phi Thần 。hà dĩ cố ?vô tri tướng cố 。nhữ dĩ tri tướng hữu Thần giả ,không vô thật dã 。 外曰:行無故知無,如煙(修妬路)。如煙是火相,炭時無煙,是時雖無煙而有火。如是知雖神相,若有知、若無知,神應常有。 ngoại viết :hạnh/hành/hàng vô cố tri vô ,như yên (tu đố lộ )。như yên thị hỏa tướng ,thán thời vô yên ,Thị thời tuy vô yên nhi hữu hỏa 。như thị tri tuy Thần tướng ,nhược hữu tri 、nhược/nhã vô tri ,Thần ưng thường hữu 。 內曰:不然。神能知故(修妬路)。若不知時欲令有神者,神則不能知,亦無知相。所以者何?汝神無知時亦有神故。復次若無煙時,現見有火知有火。神若有知、若無知,無能見者,是故汝喻非也。復次汝說見共相比知故有神,此亦非也。所以者何?見去者去法到彼故(修妬路)。若離去者無去法,離去法無去者到彼,如是見去者曰到彼,必知有去法。若離神無知,是事不然,是故不應以知故知有神。不可見龜而有毛想,不可見石女而有兒想,如是不應見知便有神想。 nội viết :bất nhiên 。Thần năng tri cố (tu đố lộ )。nhược/nhã bất tri thời dục lệnh hữu Thần giả ,Thần tức bất năng trai ,diệc vô tri tướng 。sở dĩ giả hà ?nhữ Thần vô tri thời diệc hữu Thần cố 。phục thứ nhược/nhã vô yên thời ,hiện kiến hữu hỏa tri hữu hỏa 。Thần nhược hữu tri 、nhược/nhã vô tri ,vô năng kiến giả ,thị cố nhữ dụ phi dã 。phục thứ nhữ thuyết kiến cộng tướng bỉ tri cố hữu Thần ,thử diệc phi dã 。sở dĩ giả hà ?kiến khứ giả khứ Pháp đáo bỉ cố (tu đố lộ )。nhược/nhã ly khứ giả vô khứ Pháp ,ly khứ Pháp vô khứ giả đáo bỉ ,như thị kiến khứ giả viết đáo bỉ ,tất tri hữu khứ Pháp 。nhược/nhã ly Thần vô tri ,thị sự bất nhiên ,thị cố bất ưng dĩ tri cố tri hữu Thần 。bất khả kiến quy nhi hữu mao tưởng ,bất khả kiến thạch nữ nhi hữu nhi tưởng ,như thị bất ưng kiến tri tiện hữu Thần tưởng 。 外曰:如手取(修妬路)。如手有時取、有時不取,不可以不取時不名為手,手常名手。神亦如是,有時知、有時不知,不可以不知時不名為神,神常名神。 ngoại viết :như thủ thủ (tu đố lộ )。như thủ Hữu Thời thủ 、Hữu Thời bất thủ ,bất khả dĩ bất thủ thời bất danh vi thủ ,thủ thường danh thủ 。Thần diệc như thị ,Hữu Thời tri 、Hữu Thời bất tri ,bất khả dĩ bất tri thời bất danh vi Thần ,Thần thường danh Thần 。 內曰:取非手相(修妬路)。取是手業非手相。何以故?不以取故知為手。汝以知即神相,此喻非也。 nội viết :thủ phi thủ tướng (tu đố lộ )。thủ thị thủ nghiệp phi thủ tướng 。hà dĩ cố ?bất dĩ thủ cố tri vi thủ 。nhữ dĩ tri tức Thần tướng ,thử dụ phi dã 。 外曰:定有神,覺苦樂故(修妬路)。若無覺者則無覺,身獨不能覺苦樂。何以故?死人有身,不能覺苦樂。如是知有身者能覺苦樂,此則為神,是故定有神。 ngoại viết :định hữu Thần ,giác khổ lạc/nhạc cố (tu đố lộ )。nhược/nhã vô giác giả tức vô giác ,thân độc bất năng giác khổ lạc/nhạc 。hà dĩ cố ?tử nhân hữu thân ,bất năng giác khổ lạc/nhạc 。như thị tri hữu thân giả năng giác khổ lạc/nhạc ,thử tức vi Thần ,thị cố định hữu Thần 。 內曰:若惱亦斷(修妬路)。如刀害身,是時生惱。若刀害神,神亦有惱者,神亦應斷。 nội viết :nhược/nhã não diệc đoạn (tu đố lộ )。như đao hại thân ,Thị thời sanh não 。nhược/nhã đao hại Thần ,Thần diệc hữu não giả ,Thần diệc ưng đoạn 。 外曰:不然。無觸故如空(修妬路)。神無觸故不可斷。如燒舍時,內空無觸故不可燒,但有熱。如是斷身時,內神無觸故不可斷,但有惱。 ngoại viết :bất nhiên 。vô xúc cố như không (tu đố lộ )。Thần vô xúc cố bất khả đoạn 。như thiêu xá thời ,nội không vô xúc cố bất khả thiêu ,đãn hữu nhiệt 。như thị đoạn thân thời ,nội Thần vô xúc cố bất khả đoạn ,đãn hữu não 。 內曰:若爾無去(修妬路)。若神無觸,身不應到餘處。何以故?去法從思惟生、從身動生。身無思惟,非覺法故。神無動力,非身法故。如是身不應到餘處。 nội viết :nhược nhĩ vô khứ (tu đố lộ )。nhược/nhã Thần vô xúc ,thân bất ưng đáo dư xứ 。hà dĩ cố ?khứ Pháp tùng tư tánh sanh 、tùng thân động sanh 。thân vô tư tánh ,phi giác Pháp cố 。Thần vô động lực ,phi thân Pháp cố 。như thị thân bất ưng đáo dư xứ 。 外曰:如盲跛(修妬路)。譬如盲跛相假能去。如是神有思惟、身有動力,和合而去。 ngoại viết :như manh bả (tu đố lộ )。thí như manh bả tướng giả năng khứ 。như thị Thần hữu tư tánh 、thân hữu động lực ,hòa hợp nhi khứ 。 內曰:異相故(修妬路)。如盲跛,二觸二思惟故法應能去。身神無二事故不應去,是故無去法。若不爾,有如上斷過。復次汝謂空熱,此事不然。何以故?空無觸故,微熱遍空。身觸覺熱,非空熱也,但假言空熱。 nội viết :dị tướng cố (tu đố lộ )。như manh bả ,nhị xúc nhị tư tánh cố Pháp ưng năng khứ 。thân thần vô nhị sự cố bất ưng khứ ,thị cố vô khứ Pháp 。nhược/nhã bất nhĩ ,hữu như thượng đoạn quá/qua 。phục thứ nhữ vị không nhiệt ,thử sự bất nhiên 。hà dĩ cố ?không vô xúc cố ,vi nhiệt biến không 。thân xúc giác nhiệt ,phi không nhiệt dã ,đãn giả ngôn không nhiệt 。 外曰:如舍主惱(修妬路)。如燒舍時,舍主惱而不燒。如是身斷時,神但惱而不斷。 ngoại viết :như xá chủ não (tu đố lộ )。như thiêu xá thời ,xá chủ não nhi bất thiêu 。như thị thân đoạn thời ,Thần đãn não nhi bất đoạn 。 內曰:不然。無常故燒(修妬路)。舍燒時,草木等無常故,亦燒亦熱。空常故,不燒不熱。如是身無常故,亦惱亦斷。神常故,不惱不斷。復次舍主遠火故不應燒。汝經言神遍滿故,亦應斷壞。 nội viết :bất nhiên 。vô thường cố thiêu (tu đố lộ )。xá thiêu thời ,thảo mộc đẳng vô thường cố ,diệc thiêu diệc nhiệt 。không thường cố ,bất thiêu bất nhiệt 。như thị thân vô thường cố ,diệc não diệc đoạn 。Thần thường cố ,bất não bất đoạn 。phục thứ xá chủ viễn hỏa cố bất ưng thiêu 。nhữ Kinh ngôn Thần biến mãn cố ,diệc ưng đoạn hoại 。 外曰:必有神取色等故(修妬路)。五情不能知五塵,非知法故,是故知神能知。神用眼等知色等諸塵,如人以鎌收刈五穀。 ngoại viết :tất hữu Thần thủ sắc đẳng cố (tu đố lộ )。ngũ tình bất năng trai ngũ trần ,phi tri Pháp cố ,thị cố tri Thần năng tri 。Thần dụng nhãn đẳng tri sắc đẳng chư trần ,như nhân dĩ liêm thu ngải ngũ cốc 。 內曰:何不用耳見(修妬路)。若神見有力,何不用耳見色?如火能燒,處處皆燒。又如人或時無鎌,手亦能斷。又如舍有六向,人居其內所在能見。神亦如是,處處應見。 nội viết :hà bất dụng nhĩ kiến (tu đố lộ )。nhược/nhã Thần kiến hữu lực ,hà bất dụng nhĩ kiến sắc ?như hỏa năng thiêu ,xứ xứ giai thiêu 。hựu như nhân hoặc thời vô liêm ,thủ diệc năng đoạn 。hựu như xá hữu lục hướng ,nhân cư kỳ nội sở tại năng kiến 。Thần diệc như thị ,xứ xứ ưng kiến 。 外曰:不然。所用定故,如陶師(修妬路)。神雖有見力,然眼等所伺不同,於塵各定故,不能用耳見色。如陶師雖能作瓶,離泥不能作。如是神雖有見力,非眼不能見。 ngoại viết :bất nhiên 。sở dụng định cố ,như đào sư (tu đố lộ )。Thần tuy hữu kiến lực ,nhiên nhãn đẳng sở tý bất đồng ,ư trần các định cố ,bất năng dụng nhĩ kiến sắc 。như đào sư tuy năng tác bình ,ly nê bất năng tác 。như thị Thần tuy hữu kiến lực ,phi nhãn bất năng kiến 。 內曰:若爾盲(修妬路)。若神用眼見,則神與眼異。神與眼異,則神無眼。神無眼云何見?汝陶師喻者,是亦不然。所以者何?離泥更無有瓶,泥即為瓶;而眼色異故。 nội viết :nhược nhĩ manh (tu đố lộ )。nhược/nhã Thần dụng nhãn kiến ,tức Thần dữ nhãn dị 。Thần dữ nhãn dị ,tức Thần vô nhãn 。Thần vô nhãn vân hà kiến ?nhữ đào sư dụ giả ,thị diệc bất nhiên 。sở dĩ giả hà ?ly nê cánh vô hữu bình ,nê tức vi bình ;nhi nhãn sắc dị cố 。 外曰:有神異情動故(修妬路)。若無神者,何故見他食果口中生涎,如是不應以眼知味,有眼者能知。復次一物眼身知故(修妬路)。如人眼先識瓶等,闇中雖不用眼,身觸亦知,是故知有神。 ngoại viết :hữu thần dị Tình động cố (tu đố lộ )。nhược/nhã vô Thần giả ,hà cố kiến tha thực/tự quả khẩu trung sanh tiên ,như thị bất ưng dĩ nhãn tri vị ,hữu nhãn giả năng tri 。phục thứ nhất vật nhãn thân tri cố (tu đố lộ )。như nhân nhãn tiên thức bình đẳng ,ám trung tuy bất dụng nhãn ,thân xúc diệc tri ,thị cố tri hữu Thần 。 內曰:如盲,修妬路中已破。復次若眼見他食果而口生涎者,餘情何以不動?身亦如是。 nội viết :như manh ,tu đố lộ trung dĩ phá 。phục thứ nhược/nhã nhãn kiến tha thực/tự quả nhi khẩu sanh tiên giả ,dư Tình hà dĩ bất động ?thân diệc như thị 。 外曰:如人燒(修妬路)。譬如人雖能燒,離火不能燒。神亦如是,用眼能見,離眼不能見。 ngoại viết :như nhân thiêu (tu đố lộ )。thí như nhân tuy năng thiêu ,ly hỏa bất năng thiêu 。Thần diệc như thị ,dụng nhãn năng kiến ,ly nhãn bất năng kiến 。 內曰:火燒(修妬路)。言人燒者,是則妄語。何以故?人無燒相,火自能燒。如風動木相揩生火,焚燒山澤,無有作者。是故火自能燒,非人燒也。 nội viết :hỏa thiêu (tu đố lộ )。ngôn nhân thiêu giả ,thị tắc vọng ngữ 。hà dĩ cố ?nhân vô thiêu tướng ,hỏa tự năng thiêu 。như phong động mộc tướng khai sanh hỏa ,phần thiêu sơn trạch ,vô hữu tác giả 。thị cố hỏa tự năng thiêu ,phi nhân thiêu dã 。 外曰:如意(修妬路)。如死人雖有眼,無意故神則不見,若有意神則見。如是神用眼見,離眼不見。 ngoại viết :như ý (tu đố lộ )。như tử nhân tuy hữu nhãn ,vô ý cố Thần tức bất kiến ,nhược hữu ý Thần tức kiến 。như thị Thần dụng nhãn kiến ,ly nhãn bất kiến 。 內曰:若有意能知、無意不能知者,但意行眼等門中便知,神復何用? nội viết :nhược hữu ý năng tri 、vô ý bất năng trai giả ,đãn ý hạnh/hành/hàng nhãn đẳng môn trung tiện tri ,Thần phục hà dụng ? 外曰:意不自知。若意意相知,此則無窮,我神一故。以神知意,非無窮也。 ngoại viết :ý bất tự tri 。nhược/nhã ý ý tướng tri ,thử tức vô cùng ,ngã Thần nhất cố 。dĩ Thần tri ý ,phi vô cùng dã 。 內曰:神亦神(修妬路)。若神知意,誰復知神?若神知神,是亦無窮。我法以現在意知過去意,意法無常故無咎。 nội viết :Thần diệc Thần (tu đố lộ )。nhược/nhã Thần tri ý ,thùy phục tri Thần ?nhược/nhã Thần tri Thần ,thị diệc vô cùng 。ngã pháp dĩ hiện tại ý tri quá khứ ý ,ý Pháp vô thường cố vô cữu 。 外曰:云何除神(修妬路)?若除神,云何但意知諸塵? ngoại viết :vân hà trừ Thần (tu đố lộ )?nhược/nhã trừ Thần ,vân hà đãn ý tri chư trần ? 內曰:如火熱相(修妬路)。譬如火熱,無有作者,火性自熱,無有不熱之火。如是意是知相,雖復離神,性知故能知。神知異故,神不應知。 nội viết :như hỏa nhiệt tướng (tu đố lộ )。thí như hỏa nhiệt ,vô hữu tác giả ,hỏa tánh tự nhiệt ,vô hữu bất nhiệt chi hỏa 。như thị ý thị tri tướng ,tuy phục ly Thần ,tánh tri cố năng tri 。Thần tri dị cố ,Thần bất ứng tri 。 外曰:應有神宿,習念相續故,生時憂喜行(修妬路)。如小兒生便知行憂喜等事,無有教者,以先世宿習憶念相續故,今世還為種種業。是故知有神亦常相。 ngoại viết :ưng hữu Thần tú ,tập niệm tướng tục cố ,sanh thời ưu hỉ hạnh/hành/hàng (tu đố lộ )。như tiểu nhi sanh tiện tri hạnh/hành/hàng ưu hỉ đẳng sự ,vô hữu giáo giả ,dĩ tiên thế tú tập ức niệm tướng tục cố ,kim thế hoàn vi chủng chủng nghiệp 。thị cố tri hữu Thần diệc thường tướng 。 內曰:遍云何念(修妬路)?神常遍諸塵,無不念時,念從何生?復次若念一切處生,念亦應遍一切處,如是一切處應一時念。若念分分處生,神則有分,有分故無常。復次若神無知、若知非神,此事先已破。 nội viết :biến vân hà niệm (tu đố lộ )?Thần thường biến chư trần ,vô bất niệm thời ,niệm tùng hà sanh ?phục thứ nhược/nhã niệm nhất thiết xứ sanh ,niệm diệc ưng biến nhất thiết xứ ,như thị nhất thiết xứ ưng nhất thời niệm 。nhược/nhã niệm phần phần xứ/xử sanh ,Thần tức hữu phần ,hữu phần cố vô thường 。phục thứ nhược/nhã Thần vô tri 、nhược/nhã tri phi Thần ,thử sự tiên dĩ phá 。 外曰:合故念生(修妬路)。若神意合,以勢發故念生。何以故?神意雖合,勢不發者則念不生。 ngoại viết :hợp cố niệm sanh (tu đố lộ )。nhược/nhã Thần ý hợp ,dĩ thế phát cố niệm sanh 。hà dĩ cố ?Thần ý tuy hợp ,thế bất phát giả tức niệm bất sanh 。 內曰:雖先已破,今當重說。神若知相,不應生念。若非知相,亦不應生念。復次若念知(修妬路)。若念生是時知,若念不生是時不知,應念即是知,神復何用? nội viết :tuy tiên dĩ phá ,kim đương trọng thuyết 。Thần nhược/nhã tri tướng ,bất ưng sanh niệm 。nhược/nhã phi tri tướng ,diệc bất ưng sanh niệm 。phục thứ nhược/nhã niệm tri (tu đố lộ )。nhược/nhã niệm sanh Thị thời tri ,nhược/nhã niệm bất sanh Thị thời bất tri ,ưng niệm tức thị tri ,Thần phục hà dụng ? 外曰:應有神。左見右識故(修妬路)。如人先左眼見,後右眼識,不應彼見此識。以內有神故,左見右識。 ngoại viết :ưng hữu Thần 。tả kiến hữu thức cố (tu đố lộ )。như nhân tiên tả nhãn kiến ,hậu hữu nhãn thức ,bất ưng bỉ kiến thử thức 。dĩ nội hữu Thần cố ,tả kiến hữu thức 。 內曰:共答二眼(修妬路)。分知不名知。復次若爾無知,復次遍云何念?復次若念知,復次何不用耳見?復次若爾盲,復次如左眼見不應右眼識,神亦不應此分見彼分識,是故不應以左眼見右眼識故便有神。 nội viết :cọng đáp nhị nhãn (tu đố lộ )。phần tri bất danh tri 。phục thứ nhược nhĩ vô tri ,phục thứ biến vân hà niệm ?phục thứ nhược/nhã niệm tri ,phục thứ hà bất dụng nhĩ kiến ?phục thứ nhược nhĩ manh ,phục thứ như tả nhãn kiến bất ưng hữu nhãn thức ,Thần diệc bất ưng thử phần kiến bỉ phần thức ,thị cố bất ưng dĩ tả nhãn kiến hữu nhãn thức cố tiện hữu Thần 。 外曰:念屬神故神知(修妬路)。念名神法,是念神中生,是故神用念知。 ngoại viết :niệm chúc Thần cố Thần tri (tu đố lộ )。niệm danh Thần Pháp ,thị niệm Thần trung sanh ,thị cố Thần dụng niệm tri 。 內曰:不然。分知不名知(修妬路)。若神一分處知生,神則分知。若神分知,神不名知。 nội viết :bất nhiên 。phần tri bất danh tri (tu đố lộ )。nhược/nhã Thần nhất phân xứ/xử tri sanh ,Thần tức phần tri 。nhược/nhã Thần phần tri ,Thần bất danh tri 。 外曰:神知非分知。何以故?神雖分知,神名知,如身業(修妬路)。譬如身分,手有所作名為身作。如是神雖分知,神名知。 ngoại viết :Thần tri phi phần tri 。hà dĩ cố ?Thần tuy phần tri ,Thần danh tri ,như thân nghiệp (tu đố lộ )。thí như thân phần ,thủ hữu sở tác danh vi thân tác 。như thị Thần tuy phần tri ,Thần danh tri 。 內曰:若爾無知(修妬路)。汝法神遍意少,神意合故神知生,是知與意等少。若以少知神名知者,汝何不言以多不知故神名不知?又汝身業喻者,此事不然。何以故?分有分一異不可得故。 nội viết :nhược nhĩ vô tri (tu đố lộ )。nhữ Pháp Thần biến ý thiểu ,Thần ý hợp cố Thần tri sanh ,thị tri dữ ý đẳng thiểu 。nhược/nhã dĩ thiểu tri Thần danh tri giả ,nhữ hà bất ngôn dĩ đa bất tri cố Thần danh bất tri ?hựu nhữ thân nghiệp dụ giả ,thử sự bất nhiên 。hà dĩ cố ?phần hữu phần nhất dị bất khả đắc cố 。 外曰:如衣分燒(修妬路)。譬如衣一分燒,名為燒衣。如是神雖一分知,名為神知。 ngoại viết :như y phần thiêu (tu đố lộ )。thí như y nhất phân thiêu ,danh vi thiêu y 。như thị Thần tuy nhất phân tri ,danh vi Thần tri 。 內曰:燒亦如是(修妬路)。若衣一分燒,不名為燒,應名分燒。汝以一分燒故衣名燒者,今多不燒應名不燒。何以故?是衣多不燒,實有用故。是以莫著語言。 nội viết :thiêu diệc như thị (tu đố lộ )。nhược/nhã y nhất phân thiêu ,bất danh vi thiêu ,ưng danh phần thiêu 。nhữ dĩ nhất phân thiêu cố y danh thiêu giả ,kim đa bất thiêu ưng danh bất thiêu 。hà dĩ cố ?thị y đa bất thiêu ,thật hữu dụng cố 。thị dĩ mạc trước ngữ ngôn 。 破一品第三 phá nhất phẩm đệ tam 外曰:應有神。有一瓶等,神所有故(修妬路)。若有神則有神所有,若無神則無神所有。有一瓶等是神所有,故有神。 ngoại viết :ưng hữu Thần 。hữu nhất bình đẳng ,Thần sở hữu cố (tu đố lộ )。nhược hữu Thần tức hữu Thần sở hữu ,nhược/nhã vô Thần tức vô Thần sở hữu 。hữu nhất bình đẳng thị Thần sở hữu ,cố hữu Thần 。 內曰:不然。何以故?神已不可得故。今思惟有一瓶等,若以一有?若以異有?二俱有過。 nội viết :bất nhiên 。hà dĩ cố ?Thần dĩ bất khả đắc cố 。kim tư tánh hữu nhất bình đẳng ,nhược/nhã dĩ nhất hữu ?nhược/nhã dĩ dị hữu ?nhị câu hữu quá 。 外曰:有一瓶等,若以一有,有何過? ngoại viết :hữu nhất bình đẳng ,nhược/nhã dĩ nhất hữu ,hữu hà quá/qua ? 內曰:若有一瓶一,如一一切成若不成、若顛倒(修妬路)。若有一瓶一者,如因陀羅釋迦憍尸迦,其有因陀羅處則有釋迦憍尸迦。如是隨有處則有一瓶,隨一處則有有瓶,隨瓶處則有有一。若爾衣等諸物亦應是瓶,有一瓶一故,如是其有一物皆應是瓶,今瓶衣等物悉應是一。復次有常故,一瓶亦應常。復次若說有則說一瓶。復次一是數,有瓶亦應是數。復次若瓶五身,有一亦應五身。若瓶有形有對,有一亦應有形有對。若瓶無常,有一亦應無常。是名如一一切成。若處處有是中無瓶,今處處瓶是亦無瓶,有不異故。復次事事有不是瓶,今瓶則非瓶,有不異故。復次若說有不攝一瓶,今說一瓶亦不應攝一瓶,有不異故。復次若有非瓶。瓶亦非瓶。有不異故。是名如一一切不成。若欲說瓶應說有,欲說有應說瓶。復次汝瓶成故,有一亦成。若有一成故,瓶亦應成,以一故。是名如一,一切顛倒(此中四紙辯名字無可傳譯)。 nội viết :nhược hữu nhất bình nhất ,như nhất nhất thiết thành nhược/nhã bất thành 、nhược/nhã điên đảo (tu đố lộ )。nhược hữu nhất bình nhất giả ,như Nhân-đà-la Thích Ca Kiêu-thi-ca ,kỳ hữu Nhân-đà-la xứ/xử tức hữu Thích Ca Kiêu-thi-ca 。như thị tùy hữu xứ/xử tức hữu nhất bình ,tùy nhất xứ/xử tức hữu hữu bình ,tùy bình xứ/xử tức hữu hữu nhất 。nhược nhĩ y đẳng chư vật diệc ưng thị bình ,hữu nhất bình nhất cố ,như thị kỳ hữu nhất vật giai ưng thị bình ,kim bình y đẳng vật tất ưng thị nhất 。phục thứ hữu thường cố ,nhất bình diệc ưng thường 。phục thứ nhược/nhã thuyết hữu tức thuyết nhất bình 。phục thứ nhất thị số ,hữu bình diệc ưng thị số 。phục thứ nhược/nhã bình ngũ thân ,hữu nhất diệc ưng ngũ thân 。nhược/nhã bình hữu hình hữu đối ,hữu nhất diệc ưng hữu hình hữu đối 。nhược/nhã bình vô thường ,hữu nhất diệc ưng vô thường 。thị danh như nhất nhất thiết thành 。nhược/nhã xứ xứ hữu thị trung vô bình ,kim xứ xứ bình thị diệc vô bình ,hữu bất dị cố 。phục thứ sự sự hữu bất thị bình ,kim bình tức phi bình ,hữu bất dị cố 。phục thứ nhược/nhã thuyết hữu bất nhiếp nhất bình ,kim thuyết nhất bình diệc bất ưng nhiếp nhất bình ,hữu bất dị cố 。phục thứ nhược hữu phi bình 。bình diệc phi bình 。hữu bất dị cố 。thị danh như nhất nhất thiết bất thành 。nhược/nhã dục thuyết bình ưng thuyết hữu ,dục thuyết hữu ưng thuyết bình 。phục thứ nhữ bình thành cố ,hữu nhất diệc thành 。nhược hữu nhất thành cố ,bình diệc ưng thành ,dĩ nhất cố 。thị danh như nhất ,nhất thiết điên đảo (thử trung tứ chỉ biện danh tự vô khả truyền dịch )。 外曰:物有一故無過(修妬路)。物是有,亦是一,是故若有瓶處必有有一,非有一處皆是瓶。復次若說瓶,當知已攝有一,非說有一必攝瓶。 ngoại viết :vật hữu nhất cố vô quá (tu đố lộ )。vật thị hữu ,diệc thị nhất ,thị cố nhược hữu bình xứ/xử tất hữu hữu nhất ,phi hữu nhất xứ/xử giai thị bình 。phục thứ nhược/nhã thuyết bình ,đương tri dĩ nhiếp hữu nhất ,phi thuyết hữu nhất tất nhiếp bình 。 內曰:瓶有二。何故二?無瓶(修妬路)。若有一瓶一,何故有一處無瓶?復次云何說有一不攝瓶? nội viết :bình hữu nhị 。hà cố nhị ?vô bình (tu đố lộ )。nhược hữu nhất bình nhất ,hà cố hữu nhất xứ/xử vô bình ?phục thứ vân hà thuyết hữu nhất bất nhiếp bình ? 外曰:瓶中瓶有定故(修妬路)。瓶中瓶有與瓶不異,而異於衣物等,是故在在處瓶是中有瓶有,亦在在處瓶有是中有瓶,非在在有處有瓶。 ngoại viết :bình trung bình hữu định cố (tu đố lộ )。bình trung bình hữu dữ bình bất dị ,nhi dị ư y vật đẳng ,thị cố tại tại xứ/xử bình thị trung hữu bình hữu ,diệc tại tại xứ/xử bình hữu thị trung hữu bình ,phi tại tại hữu xứ hữu bình 。 內曰:不然。瓶有不異故(修妬路)。有是總相。何以故?若說有,則信瓶等諸物。若說瓶,不信衣等諸物。是故瓶是別相,有是總相,云何為一? nội viết :bất nhiên 。bình hữu bất dị cố (tu đố lộ )。hữu thị tổng tướng 。hà dĩ cố ?nhược/nhã thuyết hữu ,tức tín bình đẳng chư vật 。nhược/nhã thuyết bình ,bất tín y đẳng chư vật 。thị cố bình thị biệt tướng ,hữu thị tổng tướng ,vân hà vi nhất ? 外曰:如父子(修妬路)。譬如一人亦子亦父,如是總相亦是別相,別相亦是總相。 ngoại viết :như phụ tử (tu đố lộ )。thí như nhất nhân diệc tử diệc phụ ,như thị tổng tướng diệc thị biệt tướng ,biệt tướng diệc thị tổng tướng 。 內曰:不然。子故父(修妬路)。若未生子不名為父,子生然後為父。復次是喻同我,汝則非也。 nội viết :bất nhiên 。tử cố phụ (tu đố lộ )。nhược/nhã vị sanh tử bất danh vi phụ ,tử sanh nhiên hậu vi phụ 。phục thứ thị dụ đồng ngã ,nhữ tức phi dã 。 外曰:應有瓶,皆信故(修妬路)。世人眼見信有瓶用,是故應有瓶。 ngoại viết :ưng hữu bình ,giai tín cố (tu đố lộ )。thế nhân nhãn kiến tín hữu bình dụng ,thị cố ưng hữu bình 。 內曰:有不異故一切無(修妬路)。若瓶與有不異者,瓶應是總相非別相。別相無故總相亦無,因有別相故有總相,若無別相則無總相。是二無故,一切皆無。 nội viết :hữu bất dị cố nhất thiết vô (tu đố lộ )。nhược/nhã bình dữ hữu bất dị giả ,bình ưng thị tổng tướng phi biệt tướng 。biệt tướng vô cố tổng tướng diệc vô ,nhân hữu biệt tướng cố hữu tổng tướng ,nhược/nhã vô biệt tướng tức vô tổng tướng 。thị nhị vô cố ,nhất thiết giai vô 。 外曰:如足分等名身(修妬路)。如頭足分等雖不異身,非但足為身。如是瓶與有雖不異,而瓶非總相。 ngoại viết :như túc phần đẳng danh thân (tu đố lộ )。như đầu túc phần đẳng tuy bất dị thân ,phi đãn túc vi thân 。như thị bình dữ hữu tuy bất dị ,nhi bình phi tổng tướng 。 內曰:若足與身不異,何故足不為頭(修妬路)。若頭足分等與身不異者,足應是頭,是二與身不異故。如因陀羅釋迦不異故,因陀羅即釋迦。 nội viết :nhược/nhã túc dữ thân bất dị ,hà cố túc bất vi đầu (tu đố lộ )。nhược/nhã đầu túc phần đẳng dữ thân bất dị giả ,túc ưng thị đầu ,thị nhị dữ thân bất dị cố 。như Nhân-đà-la Thích Ca bất dị cố ,Nhân-đà-la tức Thích Ca 。 外曰:諸分異故無過(修妬路)。分有分不異,非分分不異,是故頭足不一。 ngoại viết :chư phần dị cố vô quá (tu đố lộ )。phần hữu phần bất dị ,phi phần phần bất dị ,thị cố đầu túc bất nhất 。 內曰:若爾無身(修妬路)。若足與頭異,頭與足分等異,如是但有諸分,更無有分名之為身。 nội viết :nhược nhĩ vô thân (tu đố lộ )。nhược/nhã túc dữ đầu dị ,đầu dữ túc phần đẳng dị ,như thị đãn hữu chư phần ,cánh vô hữu phần danh chi vi thân 。 外曰:不然。多因一果現故,如色等是瓶(修妬路)。如色分等多因現一瓶果,此中非但色為瓶,亦不離色為瓶,是故色分等不為一。足分等與身亦如是。 ngoại viết :bất nhiên 。đa nhân nhất quả hiện cố ,như sắc đẳng thị bình (tu đố lộ )。như sắc phần đẳng đa nhân hiện nhất bình quả ,thử trung phi đãn sắc vi bình ,diệc bất ly sắc vi bình ,thị cố sắc phần đẳng bất vi nhất 。túc phần đẳng dữ thân diệc như thị 。 內曰:如色等瓶亦不一(修妬路)。若瓶與色聲香味觸五分不異者,不應言一瓶。若言一瓶,色分等亦應一,色等與瓶不異故。 nội viết :như sắc đẳng bình diệc bất nhất (tu đố lộ )。nhược/nhã bình dữ sắc thanh hương vị xúc ngũ phần bất dị giả ,bất ưng ngôn nhất bình 。nhược/nhã ngôn nhất bình ,sắc phần đẳng diệc ưng nhất ,sắc đẳng dữ bình bất dị cố 。 外曰:如軍林(修妬路)。若象馬車步多眾合故名為軍,又松柏等多樹合故名為林,非獨松為林,亦不離松為林;軍亦爾。如是非一色名為瓶,亦不離色為瓶。 ngoại viết :như quân lâm (tu đố lộ )。nhược/nhã tượng mã xa bộ đa chúng hợp cố danh vi quân ,hựu tùng bách đẳng đa thụ/thọ hợp cố danh vi lâm ,phi độc tùng vi lâm ,diệc bất ly tùng vi lâm ;quân diệc nhĩ 。như thị phi nhất sắc danh vi bình ,diệc bất ly sắc vi bình 。 內曰:眾亦如瓶(修妬路)。若松柏等與林不異者,不應言一林。若言一林者,松柏等亦應一,與林不異故。如松樹根莖枝節華葉,亦應如是破。如軍等一切物,盡應如是破。 nội viết :chúng diệc như bình (tu đố lộ )。nhược/nhã tùng bách đẳng dữ lâm bất dị giả ,bất ưng ngôn nhất lâm 。nhược/nhã ngôn nhất lâm giả ,tùng bách đẳng diệc ưng nhất ,dữ lâm bất dị cố 。như tùng thụ/thọ căn hành chi tiết hoa diệp ,diệc ưng như thị phá 。như quân đẳng nhất thiết vật ,tận ưng như thị phá 。 外曰:受多瓶故(修妬路)。汝說色分等多(修妬路)。瓶亦應多,是故欲破一瓶而受多瓶。 ngoại viết :thọ/thụ đa bình cố (tu đố lộ )。nhữ thuyết sắc phần đẳng đa (tu đố lộ )。bình diệc ưng đa ,thị cố dục phá nhất bình nhi thọ/thụ đa bình 。 內曰:非色等多故瓶多(修妬路)。我說汝過,非受多瓶。汝自言色分等多,無別瓶法為色等果。 nội viết :phi sắc đẳng đa cố bình đa (tu đố lộ )。ngã thuyết nhữ quá/qua ,phi thọ/thụ đa bình 。nhữ tự ngôn sắc phần đẳng đa ,vô biệt bình Pháp vi sắc đẳng quả 。 外曰:有果,以不破因。有因故果成(修妬路)。汝破瓶果,不破色等瓶因。若有因必有果,無無果因。復次色等瓶因是微塵果,汝受色等故,因果俱成。 ngoại viết :hữu quả ,dĩ bất phá nhân 。hữu nhân cố quả thành (tu đố lộ )。nhữ phá bình quả ,bất phá sắc đẳng bình nhân 。nhược hữu nhân tất hữu quả ,vô vô quả nhân 。phục thứ sắc đẳng bình nhân thị vi trần quả ,nhữ thọ/thụ sắc đẳng cố ,nhân quả câu thành 。 內曰:如果無,因亦無(修妬路)。如瓶與色等多分不異故,瓶不應一。今色等多分與瓶不異故,色等不應多。又如汝言無無果因,今果破故因亦自破,汝法因果一故。復次三世為一(修妬路)。泥團時現在,瓶時未來,土時過去。若因果一,泥團中應有瓶土,是故三世時為一。已作、今作、當作者,如是語壞。 nội viết :như quả vô ,nhân diệc vô (tu đố lộ )。như bình dữ sắc đẳng đa phần bất dị cố ,bình bất ưng nhất 。kim sắc đẳng đa phần dữ bình bất dị cố ,sắc đẳng bất ưng đa 。hựu như nhữ ngôn vô vô quả nhân ,kim quả phá cố nhân diệc tự phá ,nhữ Pháp nhân quả nhất cố 。phục thứ tam thế vi nhất (tu đố lộ )。nê đoàn thời hiện tại ,bình thời vị lai ,độ thời quá khứ 。nhược/nhã nhân quả nhất ,nê đoàn trung ưng hữu bình độ ,thị cố tam thế thời vi nhất 。dĩ tác 、kim tác 、đương tác giả ,như thị ngữ hoại 。 外曰:不然。因果相待成故,如長短(修妬路)。如因長見短、因短見長,如是泥團,觀瓶則是因、觀土則是果。 ngoại viết :bất nhiên 。nhân quả tướng đãi thành cố ,như trường/trưởng đoản (tu đố lộ )。như nhân trường/trưởng kiến đoản 、nhân đoản kiến trường/trưởng ,như thị nê đoàn ,quán bình tức thị nhân 、quán độ tức thị quả 。 內曰:因他相違共過故,非長中長相,亦非短中及共中(修妬路)。若實有長相,若長中有?若短中有?若共中有?是不可得。何以故?長中無長相,以因他故,因短故為長。短中亦無長,性相違故。若短中有長,不名為短。長短共中亦無長,二俱過故。若長中有、若短中有,先說有過。短相亦如是。若無長短,云何相待?◎ nội viết :nhân tha tướng vi cọng quá/qua cố ,phi trường/trưởng trung trường/trưởng tướng ,diệc phi đoản trung cập cọng trung (tu đố lộ )。nhược/nhã thật hữu trường/trưởng tướng ,nhược/nhã trường/trưởng trung hữu ?nhược/nhã đoản trung hữu ?nhược/nhã cọng trung hữu ?thị bất khả đắc 。hà dĩ cố ?trường/trưởng trung vô trường/trưởng tướng ,dĩ nhân tha cố ,nhân đoản cố vi trường/trưởng 。đoản trung diệc vô trường/trưởng ,tánh tướng vi cố 。nhược/nhã đoản trung hữu trường/trưởng ,bất danh vi đoản 。trường/trưởng đoản cọng trung diệc vô trường/trưởng ,nhị câu quá/qua cố 。nhược/nhã trường/trưởng trung hữu 、nhược/nhã đoản trung hữu ,tiên thuyết hữu quá 。đoản tướng diệc như thị 。nhược/nhã vô trường/trưởng đoản ,vân hà tướng đãi ?◎ 百論卷上 bách luận quyển thượng 百論卷下 bách luận quyển hạ 提婆菩薩造 婆藪開士釋 đề bà Bồ-tát tạo  Bà tẩu khai sĩ thích 姚秦三藏鳩摩羅什譯 Diêu Tần Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch ◎破異品第四 ◎phá dị phẩm đệ tứ 外曰:汝先言,有一瓶異,是亦有過。有何等過? ngoại viết :nhữ tiên ngôn ,hữu nhất bình dị ,thị diệc hữu quá 。hữu hà đẳng quá/qua ? 內曰:若有等異一一無(修妬路)。若有一瓶異各各無。瓶與有一異者,此瓶非有非一。有與一瓶異者,非瓶非一。一與有瓶異者,非瓶非有。如是各各失。復次若瓶失,有一不應失。有失,一瓶不應失。一失,有瓶不應失。以異故。譬如此人滅,彼人不應滅。 nội viết :nhược hữu đẳng dị nhất nhất vô (tu đố lộ )。nhược hữu nhất bình dị các các vô 。bình dữ hữu nhất dị giả ,thử bình phi hữu phi nhất 。hữu dữ nhất bình dị giả ,phi bình phi nhất 。nhất dữ hữu bình dị giả ,phi bình phi hữu 。như thị các các thất 。phục thứ nhược/nhã bình thất ,hữu nhất bất ưng thất 。hữu thất ,nhất bình bất ưng thất 。nhất thất ,hữu bình bất ưng thất 。dĩ dị cố 。thí như thử nhân diệt ,bỉ nhân bất ưng diệt 。 外曰:不然。有一合故,有一瓶成(修妬路)。有一瓶雖異,瓶與有合故瓶名有,瓶與一合故瓶名一。汝言瓶失、有一不應失者,是語非也。何以故?異合故。異有三種:一合異;二別異;三變異。合異者,如陀羅驃、求那。別異者,如此人、彼人。變異者,如牛糞團變為灰團。以異合故,瓶失一亦失,一失瓶亦失,有常故不失。 ngoại viết :bất nhiên 。hữu nhất hợp cố ,hữu nhất bình thành (tu đố lộ )。hữu nhất bình tuy dị ,bình dữ hữu hợp cố bình danh hữu ,bình dữ nhất hợp cố bình danh nhất 。nhữ ngôn bình thất 、hữu nhất bất ưng thất giả ,thị ngữ phi dã 。hà dĩ cố ?dị hợp cố 。dị hữu tam chủng :nhất hợp dị ;nhị biệt dị ;tam biến dị 。hợp dị giả ,như đà la phiếu 、cầu na 。biệt dị giả ,như thử nhân 、bỉ nhân 。biến dị giả ,như ngưu phẩn đoàn biến vi hôi đoàn 。dĩ dị hợp cố ,bình thất nhất diệc thất ,nhất thất bình diệc thất ,hữu thường cố bất thất 。 內曰:若爾多瓶(修妬路)。瓶與有合故有瓶,瓶與一合故一瓶,又瓶亦瓶,是故多瓶。汝言陀羅驃、求那合異故,瓶失一亦失、一失瓶亦失者,我欲破汝異,云何以異證異?應更說因。 nội viết :nhược nhĩ đa bình (tu đố lộ )。bình dữ hữu hợp cố hữu bình ,bình dữ nhất hợp cố nhất bình ,hựu bình diệc bình ,thị cố đa bình 。nhữ ngôn đà la phiếu 、cầu na hợp dị cố ,bình thất nhất diệc thất 、nhất thất bình diệc thất giả ,ngã dục phá nhữ dị ,vân hà dĩ dị chứng dị ?ưng cánh thuyết nhân 。 外曰:總相故、求那故,有一非瓶(修妬路)。有是總相故非瓶,一是求那故非瓶,瓶是陀羅驃。 ngoại viết :tổng tướng cố 、cầu na cố ,hữu nhất phi bình (tu đố lộ )。hữu thị tổng tướng cố phi bình ,nhất thị cầu na cố phi bình ,bình thị đà la phiếu 。 內曰:若爾無瓶(修妬路)。若有是總相故非瓶,一是求那故非瓶,瓶是陀羅驃故非有非一,是則無瓶。 nội viết :nhược nhĩ vô bình (tu đố lộ )。nhược hữu thị tổng tướng cố phi bình ,nhất thị cầu na cố phi bình ,bình thị đà la phiếu cố phi hữu phi nhất ,thị tắc vô bình 。 外曰:受多瓶(修妬路)。汝先說多瓶欲破一瓶,更受多瓶。 ngoại viết :thọ/thụ đa bình (tu đố lộ )。nhữ tiên thuyết đa bình dục phá nhất bình ,cánh thọ/thụ đa bình 。 內曰:一無故多亦無(修妬路)。汝言瓶與有合故有瓶,瓶與一合故一瓶,又瓶亦瓶。若爾世界言一瓶,而汝以為多瓶,是故一瓶為多瓶。一為多故則無一瓶,一瓶無故多亦無,先一後多故。復次初數無故(修妬路)。數法初一,若一與瓶異,則瓶不為一,一無故多亦無。 nội viết :nhất vô cố đa diệc vô (tu đố lộ )。nhữ ngôn bình dữ hữu hợp cố hữu bình ,bình dữ nhất hợp cố nhất bình ,hựu bình diệc bình 。nhược nhĩ thế giới ngôn nhất bình ,nhi nhữ dĩ vi đa bình ,thị cố nhất bình vi đa bình 。nhất vi đa cố tức vô nhất bình ,nhất bình vô cố đa diệc vô ,tiên nhất hậu đa cố 。phục thứ sơ số vô cố (tu đố lộ )。số Pháp sơ nhất ,nhược/nhã nhất dữ bình dị ,tức bình bất vi nhất ,nhất vô cố đa diệc vô 。 外曰:瓶與有合故(修妬路)。瓶與有合故瓶名有,非盡有。如是瓶與一合故瓶名一,非盡一。 ngoại viết :bình dữ hữu hợp cố (tu đố lộ )。bình dữ hữu hợp cố bình danh hữu ,phi tận hữu 。như thị bình dữ nhất hợp cố bình danh nhất ,phi tận nhất 。 內曰:但有是語,此事先已破,若有非瓶則無瓶。今當更說瓶應非瓶(修妬路)。若瓶與有合故瓶有,是有非瓶。若瓶與非瓶合者,瓶何以不作非瓶? nội viết :đãn hữu thị ngữ ,thử sự tiên dĩ phá ,nhược hữu phi bình tức vô bình 。kim đương cánh thuyết bình ưng phi bình (tu đố lộ )。nhược/nhã bình dữ hữu hợp cố bình hữu ,thị hữu phi bình 。nhược/nhã bình dữ phi bình hợp giả ,bình hà dĩ bất tác phi bình ? 外曰:無無合故非非瓶(修妬路)。非瓶名無瓶,無則無合,是故瓶不作非瓶。今有有故應有合,有合故瓶有。 ngoại viết :vô vô hợp cố phi phi bình (tu đố lộ )。phi bình danh vô bình ,vô tức vô hợp ,thị cố bình bất tác phi bình 。kim hữu hữu cố ưng hữu hợp ,hữu hợp cố bình hữu 。 內曰:今有合瓶故(修妬路)。若非瓶則無有,無有則無合,今有合瓶故有應為瓶。若汝謂瓶未與有合故無,無故無合;如先說,無法故無合。如是未與有合時瓶則無法,無法故不應與有合。 nội viết :kim hữu hợp bình cố (tu đố lộ )。nhược/nhã phi bình tức vô hữu ,vô hữu tức vô hợp ,kim hữu hợp bình cố hữu ưng vi bình 。nhược/nhã nhữ vị bình vị dữ hữu hợp cố vô ,vô cố vô hợp ;như tiên thuyết ,vô Pháp cố vô hợp 。như thị vị dữ hữu hợp thời bình tức vô Pháp ,vô Pháp cố bất ưng dữ hữu hợp 。 外曰:不然。有了瓶等故,如燈(修妬路)。有非但瓶等諸物因,亦能了瓶等諸物,譬如燈能照諸物。如是有能了瓶故,則知有瓶。 ngoại viết :bất nhiên 。hữu liễu bình đẳng cố ,như đăng (tu đố lộ )。hữu phi đãn bình đẳng chư vật nhân ,diệc năng liễu bình đẳng chư vật ,thí như đăng năng chiếu chư vật 。như thị hữu năng liễu bình cố ,tức tri hữu bình 。 內曰:若有法能了如燈,瓶應先有(修妬路)。今先有諸物,然後以燈照了。有若如是者,有未合時瓶等諸物應先有。若先有者,後有何用?若有未合時無瓶等諸物,有合故有者,有是作因非了因。復次若以相可相成,何故一不作二(修妬路)。若汝以有為瓶相故知有瓶者,若離相可相之物則不成,是故有亦變更有相。若更無相知有法為有者,瓶等亦應爾。燈喻先已破。復次如燈自照,不假外照;瓶亦自有,不待外有。 nội viết :nhược hữu Pháp năng liễu như đăng ,bình ưng tiên hữu (tu đố lộ )。kim tiên hữu chư vật ,nhiên hậu dĩ đăng chiếu liễu 。hữu nhược như thị giả ,hữu vị hợp thời bình đẳng chư vật ưng tiên hữu 。nhược/nhã tiên hữu giả ,hậu hữu hà dụng ?nhược hữu vị hợp thời vô bình đẳng chư vật ,hữu hợp cố hữu giả ,hữu thị tác nhân phi liễu nhân 。phục thứ nhược/nhã dĩ tướng khả tướng thành ,hà cố nhất bất tác nhị (tu đố lộ )。nhược/nhã nhữ dĩ hữu vi bình tướng cố tri hữu bình giả ,nhược/nhã ly tướng khả tướng chi vật tức bất thành ,thị cố hữu diệc biến cánh hữu tướng 。nhược/nhã cánh vô tướng tri hữu pháp vi hữu giả ,bình đẳng diệc ưng nhĩ 。đăng dụ tiên dĩ phá 。phục thứ như đăng tự chiếu ,bất giả ngoại chiếu ;bình diệc tự hữu ,bất đãi ngoại hữu 。 外曰:如身相(修妬路)。如以足分知有分為身,足更不求相。如是以有為瓶相,故知有瓶,有更不求相。 ngoại viết :như thân tướng (tu đố lộ )。như dĩ túc phần tri hữu phần vi thân ,túc cánh bất cầu tướng 。như thị dĩ hữu vi bình tướng ,cố tri hữu bình ,hữu cánh bất cầu tướng 。 內曰:若分中有分具者,何故頭中無足(修妬路)。若有身法於足分等中,為具有耶?為分有耶?若具有者,頭中應有足,身法一故。若分有者亦不然。何以故?有分如分(修妬路)。若足中有分與足分等,餘分中亦爾者,則有分與分為一,是故無有有分名為身。如是足分等自有,有分亦同破。有分無故,諸分亦無。 nội viết :nhược/nhã phần trung hữu phần cụ giả ,hà cố đầu trung vô túc (tu đố lộ )。nhược hữu thân Pháp ư túc phần đẳng trung ,vi cụ hữu da ?vi phần hữu da ?nhược/nhã cụ hữu giả ,đầu trung ưng hữu túc ,thân Pháp nhất cố 。nhược/nhã phần hữu giả diệc bất nhiên 。hà dĩ cố ?hữu phần như phần (tu đố lộ )。nhược/nhã túc trung hữu phần dữ túc phần đẳng ,dư phần trung diệc nhĩ giả ,tức hữu phần dữ phần vi nhất ,thị cố vô hữu hữu phần danh vi thân 。như thị túc phần đẳng tự hữu ,hữu phần diệc đồng phá 。hữu phần vô cố ,chư phần diệc vô 。 外曰:不然。微塵在故(修妬路)。諸分不無。何以故?微塵無分,不在分中。微塵集故,能生瓶等果,是故應有有分。 ngoại viết :bất nhiên 。vi trần tại cố (tu đố lộ )。chư phần bất vô 。hà dĩ cố ?vi trần vô phần ,bất tại phần trung 。vi trần tập cố ,năng sanh bình đẳng quả ,thị cố ưng hữu hữu phần 。 內曰:若集為瓶一切瓶(修妬路)。汝言微塵無分,但有是語,後當破,今當略說。微塵集為瓶時,若都集為瓶,一切微塵盡應為瓶。若不都集為瓶,一切非瓶。 nội viết :nhược/nhã tập vi bình nhất thiết bình (tu đố lộ )。nhữ ngôn vi trần vô phần ,đãn hữu thị ngữ ,hậu đương phá ,kim đương lược thuyết 。vi trần tập vi bình thời ,nhược/nhã đô tập vi bình ,nhất thiết vi trần tận ưng vi bình 。nhược/nhã bất đô tập vi bình ,nhất thiết phi bình 。 外曰:如縷渧集力。微塵亦爾(修妬路)。如一一縷不能制象,一一水渧不能滿瓶,多集則能。如是微塵集故力能為瓶。 ngoại viết :như lũ đế tập lực 。vi trần diệc nhĩ (tu đố lộ )。như nhất nhất lũ bất năng chế tượng ,nhất nhất thủy đế bất năng mãn bình ,đa tập tức năng 。như thị vi trần tập cố lực năng vi bình 。 內曰:不然。不定故(修妬路)。譬如一一石女不能有子,一一盲人不能見色,一一沙不能出油,多集亦不能。如是微塵,一一不能,多亦不能。 nội viết :bất nhiên 。bất định cố (tu đố lộ )。thí như nhất nhất thạch nữ bất năng hữu tử ,nhất nhất manh nhân bất năng kiến sắc ,nhất nhất sa bất năng xuất du ,đa tập diệc bất năng 。như thị vi trần ,nhất nhất bất năng ,đa diệc bất năng 。 外曰:分分有力,故非不定(修妬路)。縷、渧分分有力,能制象、滿瓶。石女、盲、沙分分無力故,多亦無力,是故非不定,不應以石女、盲、沙為喻。 ngoại viết :phần phần hữu lực ,cố phi bất định (tu đố lộ )。lũ 、đế phần phần hữu lực ,năng chế tượng 、mãn bình 。thạch nữ 、manh 、sa phần phần vô lực cố ,đa diệc vô lực ,thị cố phi bất định ,bất ưng dĩ thạch nữ 、manh 、sa vi dụ 。 內曰:分有分一異過故(修妬路)。分有分若一若異,是過先已破。復次有分無故分亦無。若有分未有時,分不可得,云何有作力?若有分已有者,分力何用? nội viết :phần hữu phần nhất dị quá/qua cố (tu đố lộ )。phần hữu phần nhược/nhã nhất nhược/nhã dị ,thị quá/qua tiên dĩ phá 。phục thứ hữu phần vô cố phần diệc vô 。nhược hữu phần vị hữu thời ,phần bất khả đắc ,vân hà hữu tác lực ?nhược hữu phần dĩ hữu giả ,phần lực hà dụng ? 外曰:汝是破法人(修妬路)。世人盡見瓶等諸物,汝種種因緣破,是故汝為破法人。 ngoại viết :nhữ thị phá Pháp nhân (tu đố lộ )。thế nhân tận kiến bình đẳng chư vật ,nhữ chủng chủng nhân duyên phá ,thị cố nhữ vi phá Pháp nhân 。 內曰。不然。汝言有與瓶異,我說若有與瓶異是則無瓶。復次無見有、有見無等(修妬路)。汝與破法人同,乃復過甚。何以故?頭足分等和合現是身,汝言非身,離是已別有有分為身。復次輪軸等和合現為車,汝言離是已別有車。是故汝為妄語人。◎ nội viết 。bất nhiên 。nhữ ngôn hữu dữ bình dị ,ngã thuyết nhược hữu dữ bình dị thị tắc vô bình 。phục thứ vô kiến hữu 、hữu kiến vô đẳng (tu đố lộ )。nhữ dữ phá Pháp nhân đồng ,nãi phục quá/qua thậm 。hà dĩ cố ?đầu túc phần đẳng hòa hợp hiện thị thân ,nhữ ngôn phi thân ,ly thị dĩ biệt hữu hữu phần vi thân 。phục thứ luân trục đẳng hòa hợp hiện vi xa ,nhữ ngôn ly thị dĩ biệt hữu xa 。thị cố nhữ vi vọng ngữ nhân 。◎ ◎破情品第五 ◎phá Tình phẩm đệ ngũ 外曰:定有我所有法,現前有故(修妬路)。情塵意合故知生,此知是現前知,是知實有故,情塵意有。 ngoại viết :định hữu ngã sở hữu Pháp ,hiện tiền hữu cố (tu đố lộ )。Tình trần ý hợp cố tri sanh ,thử tri thị hiện tiền tri ,thị tri thật hữu cố ,Tình trần ý hữu 。 內曰:見色已,知生何用(修妬路)。若眼先見色,然後知生者,知復何用?若先知生,然後眼見色者,是亦不然。何以故?若不見色,因緣無故生亦無(修妬路)。若眼先不見色,則因緣不合,不合故知不應生。汝言情塵意合故知生,若不合時知生者,是則不然。 nội viết :kiến sắc dĩ ,tri sanh hà dụng (tu đố lộ )。nhược/nhã nhãn tiên kiến sắc ,nhiên hậu tri sanh giả ,tri phục hà dụng ?nhược/nhã tiên tri sanh ,nhiên hậu nhãn kiến sắc giả ,thị diệc bất nhiên 。hà dĩ cố ?nhược/nhã bất kiến sắc ,nhân duyên vô cố sanh diệc vô (tu đố lộ )。nhược/nhã nhãn tiên bất kiến sắc ,tức nhân duyên bất hợp ,bất hợp cố tri bất ưng sanh 。nhữ ngôn Tình trần ý hợp cố tri sanh ,nhược/nhã bất hợp thời tri sanh giả ,thị tắc bất nhiên 。 外曰:若一時生,有何過? ngoại viết :nhược/nhã nhất thời sanh ,hữu hà quá/qua ? 內曰:若一時生,是事不然。生無生共不一時生,有故無故,先已破故(修妬路)。若見知先有,相待一時生,若先無,若先半有半無,於三中一時生者,是則不然。何以故?若先有見知者,不應更生,以有故。若先無者,亦不應生,以無故。若無者,則無相待,亦無生。若半有半無者,前二修妬路各已破故。復次一法云何亦有亦無?復次若一時生,知不待見、見不待知。復次眼為到色見耶?為不到色見耶?若眼去,遠遲見(修妬路)。若眼去到色乃見者,遠色應遲見、近色應速見。何以故?去法爾故。而今近瓶遠月一時見,是故知眼不去,若不去則無和合。復次若眼力不到色而見色者,何故見近不見遠?遠近應一時見。復次眼設去者,為見已去耶?為不見去耶?若見已,去復何用(修妬路)。若眼先見色,事已辨,去復何用?若不見,去不如意所取(修妬路)。若眼先不見色而去者,如意所取則不能取,眼無知故,趣東則西。復次無眼處亦不取(修妬路)。若眼去到色而取色者,身則無眼。身無眼故,此則無取。若眼不去而取色者,色則無眼。色無眼故,彼亦無取。復次若眼不去而取色者,應見天上色及障外色。然不見,是故此事非也。 nội viết :nhược/nhã nhất thời sanh ,thị sự bất nhiên 。sanh vô sanh cọng bất nhất thời sanh ,hữu cố vô cố ,tiên dĩ phá cố (tu đố lộ )。nhược/nhã kiến tri tiên hữu ,tướng đãi nhất thời sanh ,nhược/nhã tiên vô ,nhược/nhã tiên bán hữu bán vô ,ư tam trung nhất thời sanh giả ,thị tắc bất nhiên 。hà dĩ cố ?nhược/nhã tiên hữu kiến tri giả ,bất ưng cánh sanh ,dĩ hữu cố 。nhược/nhã tiên vô giả ,diệc bất ưng sanh ,dĩ vô cố 。nhược/nhã vô giả ,tức vô tướng đãi ,diệc vô sanh 。nhược/nhã bán hữu bán vô giả ,tiền nhị tu đố lộ các dĩ phá cố 。phục thứ nhất pháp vân hà diệc hữu diệc vô ?phục thứ nhược/nhã nhất thời sanh ,tri bất đãi kiến 、kiến bất đãi tri 。phục thứ nhãn vi đáo sắc kiến da ?vi bất đáo sắc kiến da ?nhược/nhã nhãn khứ ,viễn trì kiến (tu đố lộ )。nhược/nhã nhãn khứ đáo sắc nãi kiến giả ,viễn sắc ưng trì kiến 、cận sắc ưng tốc kiến 。hà dĩ cố ?khứ Pháp nhĩ cố 。nhi kim cận bình viễn nguyệt nhất thời kiến ,thị cố tri nhãn bất khứ ,nhược/nhã bất khứ tức vô hòa hợp 。phục thứ nhược/nhã nhãn lực bất đáo sắc nhi kiến sắc giả ,hà cố kiến cận bất kiến viễn ?viễn cận ưng nhất thời kiến 。phục thứ nhãn thiết khứ giả ,vi kiến dĩ khứ da ?vi ất kiến khứ da ?nhược/nhã kiến dĩ ,khứ phục hà dụng (tu đố lộ )。nhược/nhã nhãn tiên kiến sắc ,sự dĩ biện ,khứ phục hà dụng ?nhược/nhã bất kiến ,khứ bất như ý sở thủ (tu đố lộ )。nhược/nhã nhãn tiên bất kiến sắc nhi khứ giả ,như ý sở thủ tắc bất năng thủ ,nhãn vô tri cố ,thú Đông tức Tây 。phục thứ vô nhãn xứ/xử diệc bất thủ (tu đố lộ )。nhược/nhã nhãn khứ đáo sắc nhi thủ sắc giả ,thân tức vô nhãn 。thân vô nhãn cố ,thử tức vô thủ 。nhược/nhã nhãn bất khứ nhi thủ sắc giả ,sắc tức vô nhãn 。sắc vô nhãn cố ,bỉ diệc vô thủ 。phục thứ nhược/nhã nhãn bất khứ nhi thủ sắc giả ,ưng kiến Thiên thượng sắc cập chướng ngoại sắc 。nhiên bất kiến ,thị cố thử sự phi dã 。 外曰:眼相見故(修妬路)。見是眼相,於緣中有力能取,性自爾故。 ngoại viết :nhãn tướng kiến cố (tu đố lộ )。kiến thị nhãn tướng ,ư duyên trung hữu lực năng thủ ,tánh tự nhĩ cố 。 內曰:若眼見相自見眼(修妬路)。若眼見相,如火熱相自熱能令他熱,如是眼若見相應自見眼。然不見,是故眼非見相。 nội viết :nhược/nhã nhãn kiến tướng tự kiến nhãn (tu đố lộ )。nhược/nhã nhãn kiến tướng ,như hỏa nhiệt tướng tự nhiệt năng lệnh tha nhiệt ,như thị nhãn nhược/nhã kiến tướng ứng tự kiến nhãn 。nhiên bất kiến ,thị cố nhãn phi kiến tướng 。 外曰:如指(修妬路)。眼雖見相,不自見眼。如指端不能自觸,如是眼雖見相,不能自見。 ngoại viết :như chỉ (tu đố lộ )。nhãn tuy kiến tướng ,bất tự kiến nhãn 。như chỉ đoan bất năng tự xúc ,như thị nhãn tuy kiến tướng ,bất năng tự kiến 。 內曰:不然。觸指業故(修妬路)。觸是指業非指相。汝言見是眼相者,何不自見眼?是故指喻非也。 nội viết :bất nhiên 。xúc chỉ nghiệp cố (tu đố lộ )。xúc thị chỉ nghiệp phi chỉ tướng 。nhữ ngôn kiến thị nhãn tướng giả ,hà bất tự kiến nhãn ?thị cố chỉ dụ phi dã 。 外曰:光意去故見色(修妬路)。眼光及意去故,到彼能取色。 ngoại viết :quang ý khứ cố kiến sắc (tu đố lộ )。nhãn quang cập ý khứ cố ,đáo bỉ năng thủ sắc 。 內曰:若意去到色,此無覺(修妬路)。意若到色者,意則在彼。意若在彼,身則無意,猶如死人。然意實不去,遠近一時取故。雖念過去未來,念不在過去未來,念時不去故。 nội viết :nhược/nhã ý khứ đáo sắc ,thử vô giác (tu đố lộ )。ý nhược/nhã đáo sắc giả ,ý tức tại bỉ 。ý nhược/nhã tại bỉ ,thân tức vô ý ,do như tử nhân 。nhiên ý thật bất khứ ,viễn cận nhất thời thủ cố 。tuy niệm quá khứ vị lai ,niệm bất tại quá khứ vị lai ,niệm thời bất khứ cố 。 外曰:意在身(修妬路)。意雖在身而能遠知。 ngoại viết :ý tại thân (tu đố lộ )。ý tuy tại thân nhi năng viễn tri 。 內曰:若爾不合(修妬路)。若意在身而色在彼,色在彼故則無和合,若無和合不能取色。 nội viết :nhược nhĩ bất hợp (tu đố lộ )。nhược/nhã ý tại thân nhi sắc tại bỉ ,sắc tại bỉ cố tức vô hòa hợp ,nhược/nhã vô hòa hợp bất năng thủ sắc 。 外曰:不然。意光色合故見(修妬路)。眼意在身和合,以意力故令眼光與色合,如是見色,是故不失和合。 ngoại viết :bất nhiên 。ý quang sắc hợp cố kiến (tu đố lộ )。nhãn ý tại thân hòa hợp ,dĩ ý lực cố lệnh nhãn quang dữ sắc hợp ,như thị kiến sắc ,thị cố bất thất hòa hợp 。 內曰 nội viết 若和合故見生,無見者(修妬路)。汝謂和合故見色,若言但眼見色、但意取色者,是事不然。 nhược/nhã hòa hợp cố kiến sanh ,vô kiến giả (tu đố lộ )。nhữ vị hòa hợp cố kiến sắc ,nhược/nhã ngôn đãn nhãn kiến sắc 、đãn ý thủ sắc giả ,thị sự bất nhiên 。 外曰:受和合故取色成(修妬路)。汝受和合,則有和合。若有和合,應有取色。 ngoại viết :thọ/thụ hòa hợp cố thủ sắc thành (tu đố lộ )。nhữ thọ/thụ hòa hợp ,tức hữu hòa hợp 。nhược hữu hòa hợp ,ưng hữu thủ sắc 。 內曰:意非見、眼非知、色非見知,云何見(修妬路)。意異眼故,意非見相。非見相故,不能見眼。四大造故,非知相。非知相故,不能知色,亦非見相,亦非知相。如是雖復和合,云何取色?耳鼻舌身亦如是破。 nội viết :ý phi kiến 、nhãn phi tri 、sắc phi kiến tri ,vân hà kiến (tu đố lộ )。ý dị nhãn cố ,ý phi kiến tướng 。phi kiến tướng cố ,bất năng kiến nhãn 。tứ đại tạo cố ,phi tri tướng 。phi tri tướng cố ,bất năng trai sắc ,diệc phi kiến tướng ,diệc phi tri tướng 。như thị tuy phục hòa hợp ,vân hà thủ sắc ?nhĩ tị thiệt thân diệc như thị phá 。 破塵品第六 phá trần phẩm đệ lục 外曰:應有情瓶等可取故(修妬路)。今現見瓶等諸物可取故。若諸情不能取諸塵,當用何等取?是故知有情能取瓶等諸物。 ngoại viết :ưng hữu tình bình đẳng khả thủ cố (tu đố lộ )。kim hiện kiến bình đẳng chư vật khả thủ cố 。nhược/nhã chư Tình bất năng thủ chư trần ,đương dụng hà đẳng thủ ?thị cố tri hữu tình năng thủ bình đẳng chư vật 。 內曰:非獨色是瓶,是故瓶非現見(修妬路)。瓶中色現可見,香等不可見。不獨色為瓶,香等合為瓶。瓶若現可見者,香等亦應現可見。而不可見,是故瓶非現見。 nội viết :phi độc sắc thị bình ,thị cố bình phi hiện kiến (tu đố lộ )。bình trung sắc hiện khả kiến ,hương đẳng bất khả kiến 。bất độc sắc vi bình ,hương đẳng hợp vi bình 。bình nhược/nhã hiện khả kiến giả ,hương đẳng diệc ưng hiện khả kiến 。nhi bất khả kiến ,thị cố bình phi hiện kiến 。 外曰:取分故一切取信故(修妬路)。瓶一分可見,故瓶名現見。何以故?人見瓶已,信知我見是瓶。 ngoại viết :thủ phần cố nhất thiết thủ tín cố (tu đố lộ )。bình nhất phân khả kiến ,cố bình danh hiện kiến 。hà dĩ cố ?nhân kiến bình dĩ ,tín tri ngã kiến thị bình 。 內曰:若取分不一切取(修妬路)。瓶一分色可見,香分等不可見,今分不作有分。若分作有分者,香等諸分亦應可見。是故瓶非盡可見,是事如破一破異中說。 nội viết :nhược/nhã thủ phần bất nhất thiết thủ (tu đố lộ )。bình nhất phân sắc khả kiến ,hương phần đẳng bất khả kiến ,kim phần bất tác hữu phần 。nhược/nhã phần tác hữu phần giả ,hương đẳng chư phần diệc ưng khả kiến 。thị cố bình phi tận khả kiến ,thị sự như phá nhất phá dị trung thuyết 。 外曰:有瓶可見,受色現可見故(修妬路)。汝受色現見故,瓶亦應現見。 ngoại viết :hữu bình khả kiến ,thọ/thụ sắc hiện khả kiến cố (tu đố lộ )。nhữ thọ/thụ sắc hiện kiến cố ,bình diệc ưng hiện kiến 。 內曰:若此分現見,彼分不現見(修妬路)。汝謂色現見,是事不然,色有形故。彼分中分不現見,以此分障故,彼分亦如是。復次如前若收分不一切取,彼應答此。 nội viết :nhược/nhã thử phần hiện kiến ,bỉ phần bất hiện kiến (tu đố lộ )。nhữ vị sắc hiện kiến ,thị sự bất nhiên ,sắc hữu hình cố 。bỉ phần trung phần bất hiện kiến ,dĩ thử phần chướng cố ,bỉ phần diệc như thị 。phục thứ như tiền nhược/nhã thu phần bất nhất thiết thủ ,bỉ ưng đáp thử 。 外曰:微塵無分故不盡破(修妬路)。微塵無分故,一切現見有何過? ngoại viết :vi trần vô phần cố bất tận phá (tu đố lộ )。vi trần vô phần cố ,nhất thiết hiện kiến hữu hà quá/qua ? 內曰:微塵非現見(修妬路)。汝經言,微塵非現見,是故不能成現見法。若微塵亦現見,與色同破。 nội viết :vi trần phi hiện kiến (tu đố lộ )。nhữ Kinh ngôn ,vi trần phi hiện kiến ,thị cố bất năng thành hiện kiến Pháp 。nhược/nhã vi trần diệc hiện kiến ,dữ sắc đồng phá 。 外曰:瓶應現見,世人信故(修妬路)。世人盡信瓶是現見,有用故。 ngoại viết :bình ưng hiện kiến ,thế nhân tín cố (tu đố lộ )。thế nhân tận tín bình thị hiện kiến ,hữu dụng cố 。 內曰:現見無,非瓶無(修妬路)。汝謂若不現見瓶,是時無瓶者,是事不然。瓶雖不現,見非無瓶,是故瓶非現見。 nội viết :hiện kiến vô ,phi bình vô (tu đố lộ )。nhữ vị nhược/nhã bất hiện kiến bình ,Thị thời vô bình giả ,thị sự bất nhiên 。bình tuy bất hiện ,kiến phi vô bình ,thị cố bình phi hiện kiến 。 外曰:眼合故無過(修妬路)。瓶雖現見相,眼未會時,人自不見是瓶,非不現見相。 ngoại viết :nhãn hợp cố vô quá (tu đố lộ )。bình tuy hiện kiến tướng ,nhãn vị hội thời ,nhân tự bất kiến thị bình ,phi bất hiện kiến tướng 。 內曰:如現見生無,有亦非實(修妬路)。若瓶未與眼合時未有異相,後見時有少異相生者,當知此瓶現見相生。今實無異相生,是故現見相不生。如現見相生無,瓶有亦無。 nội viết :như hiện kiến sanh vô ,hữu diệc phi thật (tu đố lộ )。nhược/nhã bình vị dữ nhãn hợp thời vị hữu dị tướng ,hậu kiến thời hữu thiểu dị tướng sanh giả ,đương tri thử bình hiện kiến tướng sanh 。kim thật vô dị tướng sanh ,thị cố hiện kiến tướng bất sanh 。như hiện kiến tướng sanh vô ,bình hữu diệc vô 。 外曰:五身一分破,餘分有(修妬路)。五身是瓶,汝破一色,不破香等。今香等不破,故應有塵。 ngoại viết :ngũ thân nhất phân phá ,dư phần hữu (tu đố lộ )。ngũ thân thị bình ,nhữ phá nhất sắc ,bất phá hương đẳng 。kim hương đẳng bất phá ,cố ưng hữu trần 。 內曰:若不一切觸,云何色等合(修妬路)。汝言五身為瓶。是語不然。何以故?色等一分是觸,餘分非觸,云何觸不觸合?是故非五身為瓶。 nội viết :nhược/nhã bất nhất thiết xúc ,vân hà sắc đẳng hợp (tu đố lộ )。nhữ ngôn ngũ thân vi bình 。thị ngữ bất nhiên 。hà dĩ cố ?sắc đẳng nhất phân thị xúc ,dư phần phi xúc ,vân hà xúc bất xúc hợp ?thị cố phi ngũ thân vi bình 。 外曰:瓶合故(修妬路)。色分等各各不合,而色分等與瓶合。 ngoại viết :bình hợp cố (tu đố lộ )。sắc phần đẳng các các bất hợp ,nhi sắc phần đẳng dữ bình hợp 。 內曰:異除,云何瓶觸合(修妬路)。若瓶與觸異者,瓶則非觸,非觸云何與觸合?若除色等更無瓶法,若無瓶法云何觸與瓶合? nội viết :dị trừ ,vân hà bình xúc hợp (tu đố lộ )。nhược/nhã bình dữ xúc dị giả ,bình tức phi xúc ,phi xúc vân hà dữ xúc hợp ?nhược/nhã trừ sắc đẳng cánh vô bình Pháp ,nhược/nhã vô bình Pháp vân hà xúc dữ bình hợp ? 外曰:色應現見,信經故(修妬路)。汝經言色名四大及四大造。造色分中色入所攝是現見,汝云何言無現見色? ngoại viết :sắc ưng hiện kiến ,tín Kinh cố (tu đố lộ )。nhữ Kinh ngôn sắc danh tứ đại cập tứ đại tạo 。tạo sắc phần trung sắc nhập sở nhiếp thị hiện kiến ,nhữ vân hà ngôn vô hiện kiến sắc ? 內曰:四大非眼見,云何生現見(修妬路)。地堅相、水濕相、火熱相、風動相,是四大非眼見者,此所造色應非現見。 nội viết :tứ đại phi nhãn kiến ,vân hà sanh hiện kiến (tu đố lộ )。địa kiên tướng 、thủy thấp tướng 、hỏa nhiệt tướng 、phong động tướng ,thị tứ đại phi nhãn kiến giả ,thử sở tạo sắc ưng phi hiện kiến 。 外曰:身根取故四大有(修妬路)。今身根取四大,故四大有。是故火等諸物四大所造,亦應有。 ngoại viết :thân căn thủ cố tứ đại hữu (tu đố lộ )。kim thân căn thủ tứ đại ,cố tứ đại hữu 。thị cố hỏa đẳng chư vật tứ đại sở tạo ,diệc ưng hữu 。 內曰:火中一切熱故(修妬路)。四大中但火是熱相,餘非熱相。今火中四大都是熱相,是故火不為四身。若餘不熱,不名為火,是故火不為四身。地堅相、水濕相、風動相亦如是。 nội viết :hỏa trung nhất thiết nhiệt cố (tu đố lộ )。tứ đại trung đãn hỏa thị nhiệt tướng ,dư phi nhiệt tướng 。kim hỏa trung tứ đại đô thị nhiệt tướng ,thị cố hỏa bất vi tứ thân 。nhược/nhã dư bất nhiệt ,bất danh vi hỏa ,thị cố hỏa bất vi tứ thân 。địa kiên tướng 、thủy thấp tướng 、phong động tướng diệc như thị 。 外曰:色應可見,現在時有故(修妬路)。以眼情等現在時取塵故,是名現在時。若眼情等不能取色塵等,則無現在時。今實有現在時,是故色可見。 ngoại viết :sắc ưng khả kiến ,hiện tại thời hữu cố (tu đố lộ )。dĩ nhãn Tình đẳng hiện tại thời thủ trần cố ,thị danh hiện tại thời 。nhược/nhã nhãn Tình đẳng bất năng thủ sắc trần đẳng ,tức vô hiện tại thời 。kim thật hữu hiện tại thời ,thị cố sắc khả kiến 。 內曰:若法後故初亦故(修妬路)。若法後故相現,是相非故時生,初生時已隨有,微故、不知故,相轉現是時可知。如人著屐,初已微故隨之,不覺不知,久則相現。若初無故後亦無,是應常新。若然者,故相不應生。是以初微故隨之,後則相現。今諸法不住故則無住時,若無住時無取塵處。 nội viết :nhược/nhã Pháp hậu cố sơ diệc cố (tu đố lộ )。nhược/nhã Pháp hậu cố tướng hiện ,thị tướng phi cố thời sanh ,sơ sanh thời dĩ tùy hữu ,vi cố 、bất tri cố ,tướng chuyển hiện Thị thời khả tri 。như nhân trước/trứ kịch ,sơ dĩ vi cố tùy chi ,bất giác bất tri ,cửu tức tướng hiện 。nhược/nhã sơ vô cố hậu diệc vô ,thị ưng thường tân 。nhược/nhã nhiên giả ,cố tướng bất ưng sanh 。thị dĩ sơ vi cố tùy chi ,hậu tức tướng hiện 。kim chư Pháp bất trụ cố tức vô trụ thời ,nhược/nhã vô trụ thời vô thủ trần xứ/xử 。 外曰:受新故故,有現在時(修妬路)。汝受新相故相。觀生時名為新,觀異時名為故,是二相非過去時可取,亦非未來時可取。以現在時故,新故相可取。 ngoại viết :thọ/thụ tân cố cố ,hữu hiện tại thời (tu đố lộ )。nhữ thọ/thụ tân tướng cố tướng 。quán sanh thời danh vi tân ,quán dị thời danh vi cố ,thị nhị tướng phi quá khứ thời khả thủ ,diệc phi vị lai thời khả thủ 。dĩ hiện tại thời cố ,tân cố tướng khả thủ 。 內曰:不然。生故新,異故故(修妬路)。若法久生新相已過,是新相異新則名故,若故相生故則為新,是新是故但有言說,第一義中無新無中無故。 nội viết :bất nhiên 。sanh cố tân ,dị cố cố (tu đố lộ )。nhược/nhã Pháp cửu sanh tân tướng dĩ quá/qua ,thị tân tướng dị tân tức danh cố ,nhược/nhã cố tướng sanh cố tức vi tân ,thị tân thị cố đãn hữu ngôn thuyết ,đệ nhất nghĩa trung vô tân vô trung vô cố 。 外曰:若爾得何利? ngoại viết :nhược nhĩ đắc hà lợi ? 內曰:得永離(修妬路)。若新不作中、中不作故,如種子芽莖節壞、華實等各不合,各不合故諸法不住,不住故遠離,遠離故不可得取。 nội viết :đắc vĩnh ly (tu đố lộ )。nhược/nhã tân bất tác trung 、trung bất tác cố ,như chủng tử nha hành tiết hoại 、hoa thật đẳng các bất hợp ,các bất hợp cố chư Pháp bất trụ ,bất trụ cố viễn ly ,viễn ly cố bất khả đắc thủ 。 破因中有果品第七 phá nhân trung hữu quả phẩm đệ thất 外曰:諸法非不住,有不失故、無不生故(修妬路)。有相諸法如泥團,從團底、從底腹、從腹咽、從咽口,前後為因果。種種果生時,種種因不失。若因中無果,果則不生。但因變為果,是故有諸法。 ngoại viết :chư Pháp phi bất trụ ,hữu bất thất cố 、vô bất sanh cố (tu đố lộ )。hữu tướng chư Pháp như nê đoàn ,tùng đoàn để 、tùng để phước 、tùng phước yết 、tùng yết khẩu ,tiền hậu vi nhân quả 。chủng chủng quả sanh thời ,chủng chủng nhân bất thất 。nhược/nhã nhân trung vô quả ,quả tức bất sanh 。đãn nhân biến vi quả ,thị cố hữu chư Pháp 。 內曰:若果生故有不失,因失故有失(修妬路)。汝言瓶果生時泥團不失,瓶即是泥團。若瓶果生,是時失泥團因故,是則無因。若泥團不失,不應分別泥團、瓶有異。今實見形、時、力、知、名等有異,故有應失。 nội viết :nhược/nhã quả sanh cố hữu bất thất ,nhân thất cố hữu thất (tu đố lộ )。nhữ ngôn bình quả sanh thời nê đoàn bất thất ,bình tức thị nê đoàn 。nhược/nhã bình quả sanh ,Thị thời thất nê đoàn nhân cố ,thị tắc vô nhân 。nhược/nhã nê đoàn bất thất ,bất ưng phân biệt nê đoàn 、bình hữu dị 。kim thật kiến hình 、thời 、lực 、tri 、danh đẳng hữu dị ,cố hữu ưng thất 。 外曰:如指屈申(修妬路)。指雖屈申形異,實是一指。如是泥團形瓶形雖異,而泥不異。 ngoại viết :như chỉ khuất thân (tu đố lộ )。chỉ tuy khuất thân hình dị ,thật thị nhất chỉ 。như thị nê đoàn hình bình hình tuy dị ,nhi nê bất dị 。 內曰:不然。業能異故(修妬路)。屈申是指業,指是能。若業即是能者,屈時應失指,復次屈申應是一。如汝經,泥團即是瓶故,指喻非也。 nội viết :bất nhiên 。nghiệp năng dị cố (tu đố lộ )。khuất thân thị chỉ nghiệp ,chỉ thị năng 。nhược/nhã nghiệp tức thị năng giả ,khuất thời ưng thất chỉ ,phục thứ khuất thân ưng thị nhất 。như nhữ Kinh ,nê đoàn tức thị bình cố ,chỉ dụ phi dã 。 外曰:如少壯老(修妬路)。如一人身亦少亦壯亦老,因果亦如是。 ngoại viết :như thiểu tráng lão (tu đố lộ )。như nhất nhân thân diệc thiểu diệc tráng diệc lão ,nhân quả diệc như thị 。 內曰:不一故(修妬路)。少不作壯,壯不作老,是故汝喻非也。復次若有不失,無失(修妬路)。若有不失者,泥團不應變為瓶,是則無瓶。若有不失者,無無故亦不應失,然則都無失。 nội viết :bất nhất cố (tu đố lộ )。thiểu bất tác tráng ,tráng bất tác lão ,thị cố nhữ dụ phi dã 。phục thứ nhược hữu bất thất ,vô thất (tu đố lộ )。nhược hữu bất thất giả ,nê đoàn bất ưng biến vi bình ,thị tắc vô bình 。nhược hữu bất thất giả ,vô vô cố diệc bất ưng thất ,nhiên tức đô vô thất 。 外曰。無失有何咎(修妬路)。若常故無失,泥團不應變為瓶。無無常,有何過? ngoại viết 。vô thất hữu hà cữu (tu đố lộ )。nhược/nhã thường cố vô thất ,nê đoàn bất ưng biến vi bình 。vô vô thường ,hữu hà quá/qua ? 內曰:若無無常,無罪福等(修妬路)。若無無常,罪福等悉亦當無。何以故?罪人常為罪人,不應為福。福人常無福人,不應為罪。罪福等者,布施竊盜、持戒犯戒等,如是皆無。 nội viết :nhược/nhã vô vô thường ,vô tội phước đẳng (tu đố lộ )。nhược/nhã vô vô thường ,tội phước đẳng tất diệc đương vô 。hà dĩ cố ?tội nhân thường vi tội nhân ,bất ưng vi phước 。phước nhân thường vô phước nhân ,bất ưng vi tội 。tội phước đẳng giả ,bố thí thiết đạo 、trì giới phạm giới đẳng ,như thị giai vô 。 外曰:因中先有果,因有故(修妬路)。若泥中先無瓶,泥不應為瓶因。 ngoại viết :nhân trung tiên hữu quả ,nhân hữu cố (tu đố lộ )。nhược/nhã nê trung tiên vô bình ,nê bất ưng vi bình nhân 。 內曰:若因先有果故有果,果無故因無果(修妬路)。若泥團作瓶,泥不失故,因中有果。是瓶若破,應因中無果。 nội viết :nhược/nhã nhân tiên hữu quả cố hữu quả ,quả vô cố nhân vô quả (tu đố lộ )。nhược/nhã nê đoàn tác bình ,nê bất thất cố ,nhân trung hữu quả 。thị bình nhược/nhã phá ,ưng nhân trung vô quả 。 外曰:因果一故(修妬路)。如土因泥果、泥因瓶果,因變為果更無異法,是故不應因中無果。 ngoại viết :nhân quả nhất cố (tu đố lộ )。như độ nhân nê quả 、nê nhân bình quả ,nhân biến vi quả cánh vô dị Pháp ,thị cố bất ưng nhân trung vô quả 。 內曰:若因果一,無未來(修妬路)。如泥團現在,瓶為未來,若因果一則無未來,無未來故亦無現在,無現在故亦無過去,如是三世亂。 nội viết :nhược/nhã nhân quả nhất ,vô vị lai (tu đố lộ )。như nê đoàn hiện tại ,bình vi vị lai ,nhược/nhã nhân quả nhất tức vô vị lai ,vô vị lai cố diệc vô hiện tại ,vô hiện tại cố diệc vô quá khứ ,như thị tam thế loạn 。 外曰:名等失、名等生故(修妬路)。更無新法,而故法不失,但名隨時異。如一泥團為瓶,瓶破為瓫,瓫破還為泥。如是都無去來,瓶瓫安在?但隨時得名,其實無異。 ngoại viết :danh đẳng thất 、danh đẳng sanh cố (tu đố lộ )。cánh vô tân Pháp ,nhi cố Pháp bất thất ,đãn danh tùy thời dị 。như nhất nê đoàn vi bình ,bình phá vi 瓫,瓫phá hoàn vi nê 。như thị đô vô khứ lai ,bình 瓫an tại ?đãn tùy thời đắc danh ,kỳ thật vô dị 。 內曰:若爾因無果(修妬路)。若名失名生者,此名先無後有,故因中無果。若名先有,泥即是瓶。是故知非先有果。 nội viết :nhược nhĩ nhân vô quả (tu đố lộ )。nhược/nhã danh thất danh sanh giả ,thử danh tiên vô hậu hữu ,cố nhân trung vô quả 。nhược/nhã danh tiên hữu ,nê tức thị bình 。thị cố tri phi tiên hữu quả 。 外曰:不定故(修妬路)。泥團中不定出一器,是故泥中不定有名。 ngoại viết :bất định cố (tu đố lộ )。nê đoàn trung bất định xuất nhất khí ,thị cố nê trung bất định hữu danh 。 內曰:若泥不定,果亦不定(修妬路)。若泥團中瓶不定,汝言因中先有果亦不定。 nội viết :nhược/nhã nê bất định ,quả diệc bất định (tu đố lộ )。nhược/nhã nê đoàn trung bình bất định ,nhữ ngôn nhân trung tiên hữu quả diệc bất định 。 外曰:微形有故(修妬路)。泥團中瓶形微故難知,陶師力故是時明了。泥中瓶雖不可知,當知泥中必有微形。有二種不可知:或無故不知,或有以因緣故不知。因緣有八。何等八?遠故不知,如遠國土。近故不知,如眼睫。根壞故不知,如聾盲。心不住故不知,如人意亂。細故不知,如微塵。障故不知,如壁外事。勝故不知,如大水少鹽。相似故不知,如一粒米投大聚中。如是泥團中瓶,眼雖不見,要不從蒲出,是故微瓶定在泥中。 ngoại viết :vi hình hữu cố (tu đố lộ )。nê đoàn trung bình hình vi cố nạn/nan tri ,đào sư lực cố Thị thời minh liễu 。nê trung bình tuy bất khả tri ,đương tri nê trung tất hữu vi hình 。hữu nhị chủng bất khả tri :hoặc vô cố bất tri ,hoặc hữu dĩ nhân duyên cố bất tri 。nhân duyên hữu bát 。hà đẳng bát ?viễn cố bất tri ,như viễn quốc độ 。cận cố bất tri ,như nhãn tiệp 。căn hoại cố bất tri ,như lung manh 。tâm bất trụ cố bất tri ,như nhân ý loạn 。tế cố bất tri ,như vi trần 。chướng cố bất tri ,như bích ngoại sự 。thắng cố bất tri ,như Đại thủy thiểu diêm 。tương tự cố bất tri ,như nhất lạp mễ đầu Đại tụ trung 。như thị nê đoàn trung bình ,nhãn tuy bất kiến ,yếu bất tùng bồ xuất ,thị cố vi bình định tại nê trung 。 內曰:若先有微形,因無果(修妬路)。若瓶未生時,泥中有微形,後麁時可知者,是則因中無果。何以故?本無麁相後乃生故,是以因中無果。 nội viết :nhược/nhã tiên hữu vi hình ,nhân vô quả (tu đố lộ )。nhược/nhã bình vị sanh thời ,nê trung hữu vi hình ,hậu thô thời khả tri giả ,thị tắc nhân trung vô quả 。hà dĩ cố ?bản vô thô tướng hậu nãi sanh cố ,thị dĩ nhân trung vô quả 。 外曰:因中應有果,各取因故(修妬路)。因中應先有果。何以故?作瓶取泥不取蒲。若因中無果者,亦可取蒲。而人定知泥能生瓶,埏埴成器,堪受燒故,是以因中有果。 ngoại viết :nhân trung ưng hữu quả ,các thủ nhân cố (tu đố lộ )。nhân trung ưng tiên hữu quả 。hà dĩ cố ?tác bình thủ nê bất thủ bồ 。nhược/nhã nhân trung vô quả giả ,diệc khả thủ bồ 。nhi nhân định tri nê năng sanh bình ,duyên thực thành khí ,kham thọ/thụ thiêu cố ,thị dĩ nhân trung hữu quả 。 內曰:若當有有、若當無無(修妬路)。汝言泥中當出瓶,故因中先有果。今瓶破故,應當無果,是以因中無果。 nội viết :nhược/nhã đương hữu hữu 、nhược/nhã đương vô vô (tu đố lộ )。nhữ ngôn nê trung đương xuất bình ,cố nhân trung tiên hữu quả 。kim bình phá cố ,ứng đương vô quả ,thị dĩ nhân trung vô quả 。 外曰:生住壞次第有故無過(修妬路)。瓶中雖有破相,要先生次住後破。何以故?未生無破故。 ngoại viết :sanh trụ/trú hoại thứ đệ hữu cố vô quá (tu đố lộ )。bình trung tuy hữu phá tướng ,yếu tiên sanh thứ trụ/trú hậu phá 。hà dĩ cố ?vị sanh vô phá cố 。 內曰:若先生非後,無果同(修妬路)。若泥中有瓶生便壞者,何故要先生後壞,不先壞後生?汝言未生故無破,如是瓶未生時無住無壞,此二先無後有,故因中無果。 nội viết :nhược/nhã tiên sanh phi hậu ,vô quả đồng (tu đố lộ )。nhược/nhã nê trung hữu bình sanh tiện hoại giả ,hà cố yếu tiên sanh hậu hoại ,bất tiên hoại hậu sanh ?nhữ ngôn vị sanh cố vô phá ,như thị bình vị sanh thời vô trụ vô hoại ,thử nhị tiên vô hậu hữu ,cố nhân trung vô quả 。 外曰:汝破有果故有斷過(修妬路)。若因中有果為非者,應因中無果。若因中無果,則墮斷滅。 ngoại viết :nhữ phá hữu quả cố hữu đoạn quá/qua (tu đố lộ )。nhược/nhã nhân trung hữu quả vi phi giả ,ưng nhân trung vô quả 。nhược/nhã nhân trung vô quả ,tức đọa đoạn điệt 。 內曰:續故不斷,壞故不常(修妬路)。汝不知耶?從穀子牙等相續故不斷,穀子等因壞故不常。如是諸佛說十二分因緣生法,離因中有果、無果故不著斷常,行中道入涅槃。 nội viết :tục cố bất đoạn ,hoại cố bất thường (tu đố lộ )。nhữ bất tri da ?tùng cốc tử nha đẳng tướng tục cố bất đoạn ,cốc tử đẳng nhân hoại cố bất thường 。như thị chư Phật thuyết thập nhị phần nhân duyên sanh Pháp ,ly nhân trung hữu quả 、vô quả cố bất trước đoạn thường ,hạnh/hành/hàng trung đạo nhập Niết Bàn 。 破因中無果品第八 phá nhân trung vô quả phẩm đệ bát 外曰:生有故一當成(修妬路)。汝言因緣故諸法生。是生若因中先有?若因中先無?此生有故,必當有一。 ngoại viết :sanh hữu cố nhất đương thành (tu đố lộ )。nhữ ngôn nhân duyên cố chư Pháp sanh 。thị sanh nhược/nhã nhân trung tiên hữu ?nhược/nhã nhân trung tiên vô ?thử sanh hữu cố ,tất đương hữu nhất 。 內曰:生無生不生(修妬路)。若有生,因中先有?因中先無?如是思惟不可得,何況無生。汝若有瓶生,為瓶初瓶時有耶?為泥團後非瓶時有耶?若瓶初瓶時有瓶生者,是事不然。何以故?瓶已有故,是初中後共相因待,若無中後則無初。若有瓶初,必有中後。是故瓶已先有,生復何用?若泥團後非瓶時瓶生者,是亦不然。何以故?未有故。若瓶無初中後,是則無瓶。若無瓶,云何有瓶生?復次若有瓶生,若泥團後瓶時應有?若瓶初泥團時應有?泥團後瓶時無瓶生。何以故?已有故。亦非瓶初泥團時有瓶生。何以故?未有故。 nội viết :sanh vô sanh bất sanh (tu đố lộ )。nhược hữu sanh ,nhân trung tiên hữu ?nhân trung tiên vô ?như thị tư duy bất khả đắc ,hà huống vô sanh 。nhữ nhược hữu bình sanh ,vi bình sơ bình thời hữu da ?vi nê đoàn hậu phi bình thời hữu da ?nhược/nhã bình sơ bình thời hữu bình sanh giả ,thị sự bất nhiên 。hà dĩ cố ?bình dĩ hữu cố ,thị sơ trung hậu cộng tướng nhân đãi ,nhược/nhã vô trung hậu tức vô sơ 。nhược hữu bình sơ ,tất hữu trung hậu 。thị cố bình dĩ tiên hữu ,sanh phục hà dụng ?nhược/nhã nê đoàn hậu phi bình thời bình sanh giả ,thị diệc bất nhiên 。hà dĩ cố ?vị hữu cố 。nhược/nhã bình vô sơ trung hậu ,thị tắc vô bình 。nhược/nhã vô bình ,vân hà hữu bình sanh ?phục thứ nhược hữu bình sanh ,nhược/nhã nê đoàn hậu bình thời ưng hữu ?nhược/nhã bình sơ nê đoàn thời ưng hữu ?nê đoàn hậu bình thời vô bình sanh 。hà dĩ cố ?dĩ hữu cố 。diệc phi bình sơ nê đoàn thời hữu bình sanh 。hà dĩ cố ?vị hữu cố 。 外曰:生時生故無咎(修妬路)。我不言若已生、若未生有瓶生,第二法生時是生。 ngoại viết :sanh thời sanh cố vô cữu (tu đố lộ )。ngã bất ngôn nhược/nhã dĩ sanh 、nhược/nhã vị sanh hữu bình sanh ,đệ nhị Pháp sanh thời thị sanh 。 內曰:生時亦如是(修妬路)。生時如先說。若生是則生已,若未生云何有生?生時名半生半未生,二俱過,亦如前破。是故無生。 nội viết :sanh thời diệc như thị (tu đố lộ )。sanh thời như tiên thuyết 。nhược/nhã sanh thị tắc sanh dĩ ,nhược/nhã vị sanh vân hà hữu sanh ?sanh thời danh bán sanh bán vị sanh ,nhị câu quá/qua ,diệc như tiền phá 。thị cố vô sanh 。 外曰:生成一義故(修妬路)。我不言瓶生已有生,亦不言未生有生;今瓶現成,是即瓶生。 ngoại viết :sanh thành nhất nghĩa cố (tu đố lộ )。ngã bất ngôn bình sanh dĩ hữu sanh ,diệc bất ngôn vị sanh hữu sanh ;kim bình hiện thành ,thị tức bình sanh 。 內曰:若爾生後(修妬路)。成名生已。若無生,無初無中。若無初,亦無中無成。是故不應以成為生,生在後故。 nội viết :nhược nhĩ sanh hậu (tu đố lộ )。thành danh sanh dĩ 。nhược/nhã vô sanh ,vô sơ vô trung 。nhược/nhã vô sơ ,diệc vô trung vô thành 。thị cố bất ưng dĩ thành vi sanh ,sanh tại hậu cố 。 外曰:初中後次第生故無咎(修妬路)。泥團次第生瓶底腹咽口等,初中後次第生,非泥團次有成瓶。是故非泥團時有瓶生,亦非瓶時有瓶生,亦非無瓶生。 ngoại viết :sơ trung hậu thứ đệ sanh cố vô cữu (tu đố lộ )。nê đoàn thứ đệ sanh bình để phước yết khẩu đẳng ,sơ trung hậu thứ đệ sanh ,phi nê đoàn thứ hữu thành bình 。thị cố phi nê đoàn thời hữu bình sanh ,diệc phi bình thời hữu bình sanh ,diệc phi vô bình sanh 。 內曰:初中後非次第生(修妬路)。初名無前有後,中名有前有後,後名有前無後。如是初中後共相因待,若離云何有?是故初中後不應次第生。一時生亦不然(修妬路)。若一時生,不應言是初是中是後,亦不相因待,是故不然。 nội viết :sơ trung hậu phi thứ đệ sanh (tu đố lộ )。sơ danh vô tiền hữu hậu ,trung danh hữu tiền hữu hậu ,hậu danh hữu tiền vô hậu 。như thị sơ trung hậu cộng tướng nhân đãi ,nhược/nhã ly vân hà hữu ?thị cố sơ trung hậu bất ưng thứ đệ sanh 。nhất thời sanh diệc bất nhiên (tu đố lộ )。nhược/nhã nhất thời sanh ,bất ưng ngôn thị sơ thị trung thị hậu ,diệc bất tướng nhân đãi ,thị cố bất nhiên 。 外曰:如生住壞(修妬路)。如有為相,生住壞次第有,初中後亦如是。 ngoại viết :như sanh trụ/trú hoại (tu đố lộ )。như hữu vi tướng ,sanh trụ/trú hoại thứ đệ hữu ,sơ trung hậu diệc như thị 。 內曰:生住壞亦如是(修妬路)。若次第有?若一時有?是二不然。何以故?無住則無生。若無住有生者,亦應無生有住,壞亦如是。若一時,不應分別是生是住是壞。復次一切處有一切(修妬路)。一切處名三有為相,若生住壞亦有為相者,今生中應有三相,是有為法故。一一中復有三相,然則無窮。住壞亦如是。若生住壞中更無三相,今生住壞不名有為相。若汝謂生生共生如父子,是事不然。如是生生,若因中先有相待?若因中先無相待?若因中先少有少無相待,是三種破情中已說。復次如父先有然後生子,是父更有父,是故此喻非也。 nội viết :sanh trụ/trú hoại diệc như thị (tu đố lộ )。nhược/nhã thứ đệ hữu ?nhược/nhã nhất thời hữu ?thị nhị bất nhiên 。hà dĩ cố ?vô trụ tức vô sanh 。nhược/nhã vô trụ hữu sanh giả ,diệc ưng vô sanh hữu trụ/trú ,hoại diệc như thị 。nhược/nhã nhất thời ,bất ưng phân biệt thị sanh thị trụ/trú thị hoại 。phục thứ nhất thiết xứ hữu nhất thiết (tu đố lộ )。nhất thiết xứ danh tam hữu vi tướng ,nhược/nhã sanh trụ/trú hoại diệc hữu vi tướng giả ,kim sanh trung ưng hữu tam tướng ,thị hữu vi Pháp cố 。nhất nhất trung phục hưũ tam tướng ,nhiên tức vô cùng 。trụ/trú hoại diệc như thị 。nhược/nhã sanh trụ/trú hoại trung cánh vô tam tướng ,kim sanh trụ/trú hoại bất danh hữu vi tướng 。nhược/nhã nhữ vị sanh sanh cộng sanh như phụ tử ,thị sự bất nhiên 。như thị sanh sanh ,nhược/nhã nhân trung tiên hữu tướng đãi ?nhược/nhã nhân trung tiên vô tướng đãi ?nhược/nhã nhân trung tiên thiểu hữu thiểu vô tướng đãi ,thị tam chủng phá Tình trung dĩ thuyết 。phục thứ như phụ tiên hữu nhiên hậu sanh tử ,thị phụ cánh hữu phụ ,thị cố thử dụ phi dã 。 外曰:定有生可生,法有故(修妬路)。若有生,有可生;若無生,則無可生。今瓶等可生法現有,故必有生。 ngoại viết :định hữu sanh khả sanh ,pháp hữu cố (tu đố lộ )。nhược hữu sanh ,hữu khả sanh ;nhược/nhã vô sanh ,tức vô khả sanh 。kim bình đẳng khả sanh pháp hiện hữu ,cố tất hữu sanh 。 內曰:若有生無可生(修妬路)。若瓶有生,瓶則已生,不名可生。何以故?若無瓶,亦無瓶生。是故若有生,則無可生,何況無生。復次自他共亦如是(修妬路)。若生、可生是二,若自生、若他生、若共生,破吉中已說。 nội viết :nhược hữu sanh vô khả sanh (tu đố lộ )。nhược/nhã bình hữu sanh ,bình tức dĩ sanh ,bất danh khả sanh 。hà dĩ cố ?nhược/nhã vô bình ,diệc vô bình sanh 。thị cố nhược hữu sanh ,tức vô khả sanh ,hà huống vô sanh 。phục thứ tự tha cọng diệc như thị (tu đố lộ )。nhược/nhã sanh 、khả sanh thị nhị ,nhược/nhã tự sanh 、nhược/nhã tha sanh 、nhược/nhã cộng sanh ,phá cát trung dĩ thuyết 。 外曰:定有生可生共成故(修妬路)。非先有生後有可生,一時共成。 ngoại viết :định hữu sanh khả sanh cọng thành cố (tu đố lộ )。phi tiên hữu sanh hậu hữu khả sanh ,nhất thời cọng thành 。 內曰:生可生不能生(修妬路)。若可生能成生者,則生是可生,不名能生。若無生,何有可生?是故二事皆無。復次有無相待不然(修妬路)。今可生未有故,無生則是有,有無何得相待?是故皆無。 nội viết :sanh khả sanh bất năng sanh (tu đố lộ )。nhược/nhã khả sanh năng thành sanh giả ,tức sanh thị khả sanh ,bất danh năng sanh 。nhược/nhã vô sanh ,hà hữu khả sanh ?thị cố nhị sự giai vô 。phục thứ hữu vô tướng đãi bất nhiên (tu đố lộ )。kim khả sanh vị hữu cố ,vô sanh tức thị hữu ,hữu vô hà đắc tướng đãi ?thị cố giai vô 。 外曰:生可生相待故諸法成(修妬路)。非但生可生相待成,是二相待故,瓶等諸物成。 ngoại viết :sanh khả sanh tướng đãi cố chư pháp thành (tu đố lộ )。phi đãn sanh khả sanh tướng đãi thành ,thị nhị tướng đãi cố ,bình đẳng chư vật thành 。 內曰:若從二生,何以無三(修妬路)。汝言生可生相待故諸法成。若從二生果者,何不有第三法,如父母生子。今離生可生,更無有瓶等第三法,是故不然。 nội viết :nhược/nhã tùng nhị sanh ,hà dĩ vô tam (tu đố lộ )。nhữ ngôn sanh khả sanh tướng đãi cố chư pháp thành 。nhược/nhã tùng nhị sanh quả giả ,hà bất hữu đệ tam Pháp ,như phụ mẫu sanh tử 。kim ly sanh khả sanh ,cánh vô hữu bình đẳng đệ tam Pháp ,thị cố bất nhiên 。 外曰:應有生,因壞故(修妬路)。若果不生,因不應壞。今見瓶因壞,故應有生。 ngoại viết :ưng hữu sanh ,nhân hoại cố (tu đố lộ )。nhược/nhã quả bất sanh ,nhân bất ưng hoại 。kim kiến bình nhân hoại ,cố ưng hữu sanh 。 內曰:因壞故生亦滅(修妬路)。若果生者,是果為因壞時有耶?為壞後有耶?若因壞時有者,與壞不異,故生亦滅。若壞後有者,因已壞故無因,無因故果不應生。復次因中果定故(修妬路)。若因中先有果、先無果,二俱無生。何以故?若因中無果者,何以但泥中有瓶、縷中有布?若其俱無,泥應有布、縷應有瓶。若因中先有果者,是因中是果生。是事不然。何以故?是因即是果,汝法因果不異故。是故因中若先有果、若先無果,是皆不生。復次因果多故(修妬路)。若因中先有果者,則乳中有酪酥等,亦酥中有酪乳等。若乳中有酪酥等,則一因中多果。若酥中有酪乳等,則一果中多因。如是先後因果一時俱有過。若因中無果,亦如是過。是故因中有果無果,是皆無生。 nội viết :nhân hoại cố sanh diệc diệt (tu đố lộ )。nhược/nhã quả sanh giả ,thị quả vi nhân hoại thời hữu da ?vi hoại hậu hữu da ?nhược/nhã nhân hoại thời hữu giả ,dữ hoại bất dị ,cố sanh diệc diệt 。nhược/nhã hoại hậu hữu giả ,nhân dĩ hoại cố vô nhân ,vô nhân cố quả bất ưng sanh 。phục thứ nhân trung quả định cố (tu đố lộ )。nhược/nhã nhân trung tiên hữu quả 、tiên vô quả ,nhị câu vô sanh 。hà dĩ cố ?nhược/nhã nhân trung vô quả giả ,hà dĩ đãn nê trung hữu bình 、lũ trung hữu bố ?nhược/nhã kỳ câu vô ,nê ưng hữu bố 、lũ ưng hữu bình 。nhược/nhã nhân trung tiên hữu quả giả ,thị nhân trung thị quả sanh 。thị sự bất nhiên 。hà dĩ cố ?thị nhân tức thị quả ,nhữ Pháp nhân quả bất dị cố 。thị cố nhân trung nhược/nhã tiên hữu quả 、nhược/nhã tiên vô quả ,thị giai bất sanh 。phục thứ nhân quả đa cố (tu đố lộ )。nhược/nhã nhân trung tiên hữu quả giả ,tức nhũ trung hữu lạc tô đẳng ,diệc tô trung hữu lạc nhũ đẳng 。nhược/nhã nhũ trung hữu lạc tô đẳng ,tức nhất nhân trung đa quả 。nhược/nhã tô trung hữu lạc nhũ đẳng ,tức nhất quả trung đa nhân 。như thị tiên hậu nhân quả nhất thời câu hữu quá 。nhược/nhã nhân trung vô quả ,diệc như thị quá/qua 。thị cố nhân trung hữu quả vô quả ,thị giai vô sanh 。 外曰:因果不破故,生可生成(修妬路)。汝言因中多果、果中多因為過,不言無因果,是故生可生成。 ngoại viết :nhân quả bất phá cố ,sanh khả sanh thành (tu đố lộ )。nhữ ngôn nhân trung đa quả 、quả trung đa nhân vi quá/qua ,bất ngôn vô nhân quả ,thị cố sanh khả sanh thành 。 內曰:物物非物,非物互不生(修妬路)。物不生物,非物不生非物,物不生非物,非物不生物。若物生物,如母生子者,是則不然。何以故?母實不生子。子先有,從母出故。若謂從母血分生,以為物生物者,是亦不然。何以故?離血分等母不可得故。若謂如變生,以為物生物者,是亦不然。何以故?壯即變為老,非壯生老故。若謂如鏡中像,以為物生物者,是亦不然。何以故?鏡中像無所從來故。復次如鏡中像與面相似,餘果亦應與因相似。而不然,是故物不生物。非物不生非物者,如兔角不生兔角。物不生非物者,如石女不生子。非物不生物者,如龜毛不生蒲。是故無有生法。復次若物生物者,是應二種法生:若因中有果、若因中無果。是則不然。何以故?若因中先無果者,因不應生果,因邊異果不可得故。若因中先有果,云何生滅?不異故(修妬路)。若瓶與泥團不異者,瓶生時泥團不應滅,泥團亦不應為瓶因。若泥團與瓶不異者,瓶不應生瓶,亦不應為泥團果。是故若因中有果、若因中無果,物不生物。 nội viết :vật vật phi vật ,phi vật hỗ bất sanh (tu đố lộ )。vật bất sanh vật ,phi vật bất sanh phi vật ,vật bất sanh phi vật ,phi vật bất sanh vật 。nhược/nhã vật sanh vật ,như mẫu sanh tử giả ,thị tắc bất nhiên 。hà dĩ cố ?mẫu thật bất sanh tử 。tử tiên hữu ,tùng mẫu xuất cố 。nhược/nhã vị tùng mẫu huyết phần sanh ,dĩ vi vật sanh vật giả ,thị diệc bất nhiên 。hà dĩ cố ?ly huyết phần đẳng mẫu bất khả đắc cố 。nhược/nhã vị như biến sanh ,dĩ vi vật sanh vật giả ,thị diệc bất nhiên 。hà dĩ cố ?tráng tức biến vi lão ,phi tráng sanh lão cố 。nhược/nhã vị như kính trung tượng ,dĩ vi vật sanh vật giả ,thị diệc bất nhiên 。hà dĩ cố ?kính trung tượng vô sở tòng lai cố 。phục thứ như kính trung tượng dữ diện tương tự ,dư quả diệc ưng dữ nhân tương tự 。nhi bất nhiên ,thị cố vật bất sanh vật 。phi vật bất sanh phi vật giả ,như thỏ giác bất sanh thỏ giác 。vật bất sanh phi vật giả ,như thạch nữ bất sanh tử 。phi vật bất sanh vật giả ,như quy mao bất sanh bồ 。thị cố vô hữu sanh pháp 。phục thứ nhược/nhã vật sanh vật giả ,thị ưng nhị chủng Pháp sanh :nhược/nhã nhân trung hữu quả 、nhược/nhã nhân trung vô quả 。thị tắc bất nhiên 。hà dĩ cố ?nhược/nhã nhân trung tiên vô quả giả ,nhân bất ưng sanh quả ,nhân biên dị quả bất khả đắc cố 。nhược/nhã nhân trung tiên hữu quả ,vân hà sanh diệt ?bất dị cố (tu đố lộ )。nhược/nhã bình dữ nê đoàn bất dị giả ,bình sanh thời nê đoàn bất ưng diệt ,nê đoàn diệc bất ưng vi bình nhân 。nhược/nhã nê đoàn dữ bình bất dị giả ,bình bất ưng sanh bình ,diệc bất ưng vi nê đoàn quả 。thị cố nhược/nhã nhân trung hữu quả 、nhược/nhã nhân trung vô quả ,vật bất sanh vật 。 破常品第九 phá thường phẩm đệ cửu 外曰:應有諸法,無因常法不破故(修妬路)。汝雖破有因法,不破無因常法。如虛空、時、方、微塵、涅槃是無因法,不破故應有諸法。 ngoại viết :ưng hữu chư Pháp ,vô nhân thường Pháp bất phá cố (tu đố lộ )。nhữ tuy phá hữu nhân Pháp ,bất phá vô nhân thường Pháp 。như hư không 、thời 、phương 、vi trần 、Niết-Bàn thị vô nhân Pháp ,bất phá cố ưng hữu chư Pháp 。 內曰:若強以為常,無常同(修妬路)。汝有因故說常耶?無因故說常耶?若常法有因,有因則無常。若無因說常者,亦可說無常。 nội viết :nhược/nhã cường dĩ vi thường ,vô thường đồng (tu đố lộ )。nhữ hữu nhân cố thuyết thường da ?vô nhân cố thuyết thường da ?nhược/nhã thường pháp hữu nhân ,hữu nhân tức vô thường 。nhược/nhã vô nhân thuyết thường giả ,diệc khả thuyết vô thường 。 外曰:了因故無過(修妬路)。有二種因:一作因,二了因。若以作因,是則無常。我虛空等常法,以了因故說常,非無因故說常,亦非有因故說無常,是故非強為常。 ngoại viết :liễu nhân cố vô quá (tu đố lộ )。hữu nhị chủng nhân :nhất tác nhân ,nhị liễu nhân 。nhược/nhã dĩ tác nhân ,thị tắc vô thường 。ngã hư không đẳng thường Pháp ,dĩ liễu nhân cố thuyết thường ,phi vô nhân cố thuyết thường ,diệc phi hữu nhân cố thuyết vô thường ,thị cố phi cường vi thường 。 內曰:是因不然(修妬路)。汝雖說常法有因,是因不然,神先已破,餘常法後當破。 nội viết :thị nhân bất nhiên (tu đố lộ )。nhữ tuy thuyết thường pháp hữu nhân ,thị nhân bất nhiên ,Thần tiên dĩ phá ,dư thường Pháp hậu đương phá 。 外曰:應有常法,作法無常故,不作法是常(修妬路)。眼見瓶等諸物無常,若異此法應是常。 ngoại viết :ưng hữu thường Pháp ,tác pháp vô thường cố ,bất tác pháp thị thường (tu đố lộ )。nhãn kiến bình đẳng chư vật vô thường ,nhược/nhã dị thử pháp ưng thị thường 。 內曰:無亦共有(修妬路)。汝以作法相違故名不作法,今見作法中有相故,應無不作法。復次汝以作法相違故不作法為常者,今與作法不相違故是應無常。所以者何?不作法、作法同無觸故,不作法應無常。如是遍常不遍常悉已總破。今當別破。 nội viết :vô diệc cọng hữu (tu đố lộ )。nhữ dĩ tác pháp tướng vi cố danh bất tác pháp ,kim kiến tác pháp trung hữu tướng cố ,ưng vô bất tác pháp 。phục thứ nhữ dĩ tác pháp tướng vi cố bất tác pháp vi thường giả ,kim dữ tác pháp bất tướng vi cố thị ưng vô thường 。sở dĩ giả hà ?bất tác pháp 、tác pháp đồng vô xúc cố ,bất tác pháp ưng vô thường 。như thị biến thường bất biến thường tất dĩ tổng phá 。kim đương biệt phá 。 外曰:定有虛空法常,亦遍亦無分,一切處一切時信有故(修妬路)。世人信一切處有虛空,是故遍信過去未來現在一切時有虛空,是故常。 ngoại viết :định hữu hư không pháp thường ,diệc biến diệc vô phần ,nhất thiết xứ nhất thiết thời tín hữu cố (tu đố lộ )。thế nhân tín nhất thiết xứ hữu hư không ,thị cố biến tín quá khứ vị lai hiện tại nhất thiết thời hữu hư không ,thị cố thường 。 內曰:分中分合故分不異(修妬路)。若瓶中向中虛空,是中虛空為都有耶?為分有耶?若都有者則不遍。若是為遍,瓶亦應遍。若分有者,虛空但是分無有。有分名為虛空,是故虛空非遍亦非常。 nội viết :phần trung phần hợp cố phần bất dị (tu đố lộ )。nhược/nhã bình trung hướng trung hư không ,thị trung hư không vi đô hữu da ?vi phần hữu da ?nhược/nhã đô hữu giả tức bất biến 。nhược/nhã thị vi biến ,bình diệc ưng biến 。nhược/nhã phần hữu giả ,hư không đãn thị phần vô hữu 。hữu phần danh vi hư không ,thị cố hư không phi biến diệc phi thường 。 外曰:定有虛空,遍相亦常,有作故(修妬路)。若無虛空者,則無舉無下、無去來等。所以者何?無容受處故。今實有所作,是以有虛空,亦遍亦常。 ngoại viết :định hữu hư không ,biến tướng diệc thường ,hữu tác cố (tu đố lộ )。nhược/nhã vô hư không giả ,tức vô cử vô hạ 、vô khứ lai đẳng 。sở dĩ giả hà ?vô dung thọ xứ/xử cố 。kim thật hữu sở tác ,thị dĩ hữu hư không ,diệc biến diệc thường 。 內曰:不然。虛空處虛空(修妬路)。若有虛空法,應有住處。若無住處,是則無法。若虛空孔穴中住者,是則虛空住處空中,有容受處故。而不然,是以虛空不住孔穴中。亦不實中住。何以故?實無空故(修妬路)。是實不名空。若無空則無住處,以無容受處故。復次汝言作處是虛空者,實中無作處故則無虛空,是故虛空亦非遍亦非常。復次無相故無虛空,諸法各各有相,以有相故知有諸法,如地堅相、水濕相、火熱相、風動相、識知相,而虛空無相,是故無。 nội viết :bất nhiên 。hư không xứ hư không (tu đố lộ )。nhược hữu hư không pháp ,ưng hữu trụ xứ 。nhược/nhã vô trụ xứ/xử ,thị tắc vô Pháp 。nhược/nhã hư không khổng huyệt trung trụ/trú giả ,thị tắc hư không trụ xứ/xử không trung ,hữu dung thọ xứ/xử cố 。nhi bất nhiên ,thị dĩ hư không bất trụ khổng huyệt trung 。diệc bất thật trung trụ/trú 。hà dĩ cố ?thật vô không cố (tu đố lộ )。thị thật bất danh không 。nhược/nhã vô không tức vô trụ xứ/xử ,dĩ vô dung thọ xứ/xử cố 。phục thứ nhữ ngôn tác xứ/xử thị hư không giả ,thật trung vô tác xứ/xử cố tức vô hư không ,thị cố hư không diệc phi biến diệc phi thường 。phục thứ vô tướng cố vô hư không ,chư Pháp các các hữu tướng ,dĩ hữu tướng cố tri hữu chư Pháp ,như địa kiên tướng 、thủy thấp tướng 、hỏa nhiệt tướng 、phong động tướng 、thức tri tướng ,nhi hư không vô tướng ,thị cố vô 。 外曰:虛空有相,汝不知故無。無色是虛空相。 ngoại viết :hư không hữu tướng ,nhữ bất tri cố vô 。vô sắc thị hư không tướng 。 內曰:不然。無色名破色,非更有法。猶如斷樹,更無有法。是故無有虛空相。復次虛空無相。何以故?汝說無色是虛空相者,若色未生,是時無虛空相。復次色是無常法、虛空是有常法,若色未有時,應先有虛空法。若未有色無所滅,虛空則無相,若無相則無法。是故非無色是虛空相,但有名而無實。諸遍常亦如是總破。 nội viết :bất nhiên 。vô sắc danh phá sắc ,phi cánh hữu pháp 。do như đoạn thụ/thọ ,cánh vô hữu Pháp 。thị cố vô hữu hư không tướng 。phục thứ hư không vô tướng 。hà dĩ cố ?nhữ thuyết vô sắc thị hư không tướng giả ,nhược/nhã sắc vị sanh ,Thị thời vô hư không tướng 。phục thứ sắc thị vô thường Pháp 、hư không thị hữu thường Pháp ,nhược/nhã sắc vị hữu thời ,ưng tiên hữu hư không pháp 。nhược/nhã vị hữu sắc vô sở diệt ,hư không tức vô tướng ,nhược/nhã vô tướng tức vô Pháp 。thị cố phi vô sắc thị hư không tướng ,đãn hữu danh nhi vô thật 。chư biến thường diệc như thị tổng phá 。 外曰:有時法,常相有故(修妬路)。有法雖不可現見,以共相比知故信有。如是時雖微細不可見,以節氣花實等故知有時,此則見果知因。復次以一時不一時、久近等相故,可知有時。無不有時,是故常。 ngoại viết :Hữu Thời Pháp ,thường tướng hữu cố (tu đố lộ )。hữu pháp tuy bất khả hiện kiến ,dĩ cộng tướng bỉ tri cố tín hữu 。như Thị thời tuy vi tế bất khả kiến ,dĩ tiết khí hoa thật đẳng cố tri Hữu Thời ,thử tức kiến quả tri nhân 。phục thứ dĩ nhất thời bất nhất thời 、cửu cận đẳng tướng cố ,khả tri Hữu Thời 。vô bất Hữu Thời ,thị cố thường 。 內曰:過去未來中無,是故無未來(修妬路)。如泥團時現在、土時過去、瓶時未來,此則時相常故,過去時不作未來時。汝經言時是一法,是故過去時終不作未來時,亦不作現在時。若過去作未來者則有雜過。又過去中無未來時,是故無未來。現在亦如是破。 nội viết :quá khứ vị lai trung vô ,thị cố vô vị lai (tu đố lộ )。như nê đoàn thời hiện tại 、độ thời quá khứ 、bình thời vị lai ,thử tức thời tướng thường cố ,quá khứ thời bất tác vị lai thời 。nhữ Kinh ngôn thời thị nhất pháp ,thị cố quá khứ thời chung bất tác vị lai thời ,diệc bất tác hiện tại thời 。nhược/nhã quá khứ tác vị lai giả tức hữu tạp quá/qua 。hựu quá khứ trung vô vị lai thời ,thị cố vô vị lai 。hiện tại diệc như thị phá 。 外曰:受過去故有時(修妬路)。汝受過去時故,必有未來時,是故實有時法。 ngoại viết :thọ/thụ quá khứ cố Hữu Thời (tu đố lộ )。nhữ thọ/thụ quá khứ thời cố ,tất hữu vị lai thời ,thị cố thật hữu thời Pháp 。 內曰:非未來相過去(修妬路)。汝不聞我先說過去土不作未來瓶。若墮未來相中,是為未來相,云何名過去?是故無過去。 nội viết :phi vị lai tướng quá khứ (tu đố lộ )。nhữ bất văn ngã tiên thuyết quá khứ độ bất tác vị lai bình 。nhược/nhã đọa vị lai tướng trung ,thị vi vị lai tướng ,vân hà danh quá khứ ?thị cố vô quá khứ 。 外曰:應有時,自相別故(修妬路)。若現在有現在相、若過去有過去相、若未來有未來相,是故有時。 ngoại viết :ưng Hữu Thời ,tự tướng biệt cố (tu đố lộ )。nhược/nhã hiện tại hữu hiện tại tướng 、nhược/nhã quá khứ hữu quá khứ tướng 、nhược/nhã vị lai hữu vị lai tướng ,thị cố Hữu Thời 。 內曰:若爾一切現在(修妬路)。若三時自相有者,今盡應現在。若未來,是為無。若有,不名未來,應名已來。是故此義不然。 nội viết :nhược nhĩ nhất thiết hiện tại (tu đố lộ )。nhược/nhã tam thời tự tướng hữu giả ,kim tận ưng hiện tại 。nhược/nhã vị lai ,thị vi vô 。nhược hữu ,bất danh vị lai ,ưng danh dĩ lai 。thị cố thử nghĩa bất nhiên 。 外曰:過去未來行自相故無咎(修妬路)。過去時、未來時,不行現在相。過去時行過去相,未來時行未來相,是各各行自相故無過。 ngoại viết :quá khứ vị lai hạnh/hành/hàng tự tướng cố vô cữu (tu đố lộ )。quá khứ thời 、vị lai thời ,bất hạnh/hành hiện tại tướng 。quá khứ thời hạnh/hành/hàng quá khứ tướng ,vị lai thời hạnh/hành/hàng vị lai tướng ,thị các các hạnh/hành/hàng tự tướng cố vô quá 。 內曰:過去非過去(修妬路)。若過去過去者,不名為過去。何以故?離自相故。如火捨熱,不名為火,離自相故。若過去不過去者,今不應說過去時行過去相。未來亦如是破。是故時法無實,但有言說。 nội viết :quá khứ phi quá khứ (tu đố lộ )。nhược/nhã quá khứ quá khứ giả ,bất danh vi quá khứ 。hà dĩ cố ?ly tự tướng cố 。như hỏa xả nhiệt ,bất danh vi hỏa ,ly tự tướng cố 。nhược/nhã quá khứ bất quá khứ giả ,kim bất ưng thuyết quá khứ thời hạnh/hành/hàng quá khứ tướng 。vị lai diệc như thị phá 。thị cố thời Pháp vô thật ,đãn hữu ngôn thuyết 。 外曰:實有方,常相有故(修妬路)。日合處是方相。如我經說,若過去、若未來、若現在,日初合處是名東方。如是餘方隨日為名。 ngoại viết :thật hữu phương ,thường tướng hữu cố (tu đố lộ )。nhật hợp xứ/xử thị phương tướng 。như ngã Kinh thuyết ,nhược/nhã quá khứ 、nhược/nhã vị lai 、nhược/nhã hiện tại ,nhật sơ hợp xứ/xử thị danh Đông phương 。như thị dư phương tùy nhật vi danh 。 內曰:不然。東方無初故(修妬路)。日行四天下,繞須彌山,欝單越日中、弗于逮日出,弗于逮人以為東方。弗于逮日中、閻浮提日出,閻浮提人以為東方。閻浮提日中、拘耶尼日出,拘耶尼人以為東方。拘耶尼日中、欝單越日出,欝單越人以為東方。如是悉是東方、南方、西方、北方。復次日不合處,是中無方,以無相故。復次不定故,此以為東方、彼以為西方,是故無實方。 nội viết :bất nhiên 。Đông phương vô sơ cố (tu đố lộ )。nhật hạnh/hành/hàng tứ thiên hạ ,nhiễu Tu-di sơn ,uất đan việt nhật trung 、phất vu đãi nhật xuất ,phất vu đãi nhân dĩ vi Đông phương 。phất vu đãi nhật trung 、Diêm-phù-đề nhật xuất ,Diêm-phù-đề nhân dĩ vi Đông phương 。Diêm-phù-đề nhật trung 、câu da ni nhật xuất ,câu da ni nhân dĩ vi Đông phương 。câu da ni nhật trung 、uất đan việt nhật xuất ,uất đan việt nhân dĩ vi Đông phương 。như thị tất thị Đông phương 、Nam phương 、Tây phương 、Bắc phương 。phục thứ nhật bất hợp xứ/xử ,thị trung vô phương ,dĩ vô tướng cố 。phục thứ bất định cố ,thử dĩ vi Đông phương 、bỉ dĩ vi Tây phương ,thị cố vô thật phương 。 外曰:不然。是方相一天下說故(修妬路)。是方相因一天下說,非為都說,是故東方非無初過。 ngoại viết :bất nhiên 。thị phương tướng nhất thiên hạ thuyết cố (tu đố lộ )。thị phương tướng nhân nhất thiên hạ thuyết ,phi vi đô thuyết ,thị cố Đông phương phi vô sơ quá/qua 。 內曰:若爾有邊(修妬路)。若日先合處是名東方者,則諸方有邊,有邊故有分,有分故無常。是故言說有方,實為無方。 nội viết :nhược nhĩ hữu biên (tu đố lộ )。nhược/nhã nhật tiên hợp xứ/xử thị danh Đông phương giả ,tức chư phương hữu biên ,hữu biên cố hữu phần ,hữu phần cố vô thường 。thị cố ngôn thuyết hữu phương ,thật vi vô phương 。 外曰:雖無遍常,有不遍常微塵,是果相有故(修妬路)。世人或見果知有因、或見因知有果,如見芽等知有種子。世界法見諸生物先細後麁故,可知二微塵為初果,以一微塵為因,是故有微塵圓而常,以無因故。 ngoại viết :tuy vô biến thường ,hữu bất biến thường vi trần ,thị quả tướng hữu cố (tu đố lộ )。thế nhân hoặc kiến quả tri hữu nhân 、hoặc kiến nhân tri hữu quả ,như kiến nha đẳng tri hữu chủng tử 。thế giới pháp kiến chư sanh vật tiên tế hậu thô cố ,khả tri nhị vi trần vi sơ quả ,dĩ nhất vi trần vi nhân ,thị cố hữu vi trần viên nhi thường ,dĩ vô nhân cố 。 內曰:二微塵非一切身合,果不圓故(修妬路)。諸微塵果生時,非一切身合。何以故?二微塵等果,眼見不圓故。若微塵身一切合者,二微塵等果亦應圓。復次若身一切合,二亦同壞。若微塵重合則果高,若多合則果大,以一分合故微塵有分,有分故無常。復次微塵無常,以虛空別故(修妬路)。若有微塵,應當與虛空別。是故微塵有分,有分故無常。復次以色味等別故(修妬路)。若微塵是有,應有色味等分。是故微塵有分,有分故無常。復次有形法有相故。若微塵有形,應有長短方圓等,是故微塵有分,有分故無常。無常故,無微塵。 nội viết :nhị vi trần phi nhất thiết thân hợp ,quả bất viên cố (tu đố lộ )。chư vi trần quả sanh thời ,phi nhất thiết thân hợp 。hà dĩ cố ?nhị vi trần đẳng quả ,nhãn kiến bất viên cố 。nhược/nhã vi trần thân nhất thiết hợp giả ,nhị vi trần đẳng quả diệc ưng viên 。phục thứ nhược/nhã thân nhất thiết hợp ,nhị diệc đồng hoại 。nhược/nhã vi trần trọng hợp tức quả cao ,nhược/nhã đa hợp tức quả Đại ,dĩ nhất phân hợp cố vi trần hữu phần ,hữu phần cố vô thường 。phục thứ vi trần vô thường ,dĩ hư không biệt cố (tu đố lộ )。nhược hữu vi trần ,ứng đương dữ hư không biệt 。thị cố vi trần hữu phần ,hữu phần cố vô thường 。phục thứ dĩ sắc vị đẳng biệt cố (tu đố lộ )。nhược/nhã vi trần thị hữu ,ưng hữu sắc vị đẳng phần 。thị cố vi trần hữu phần ,hữu phần cố vô thường 。phục thứ hữu hình pháp hữu tướng cố 。nhược/nhã vi trần hữu hình ,ưng hữu trường/trưởng đoản phương viên đẳng ,thị cố vi trần hữu phần ,hữu phần cố vô thường 。vô thường cố ,vô vi trần 。 外曰:有涅槃法,常、無煩惱,涅槃不異故(修妬路)。愛等諸煩惱永盡,是名涅槃。有煩惱者則有生死,無煩惱故永不復生死,是故涅槃為常。 ngoại viết :hữu Niết-Bàn Pháp ,thường 、vô phiền não ,Niết-Bàn bất dị cố (tu đố lộ )。ái đẳng chư phiền não vĩnh tận ,thị danh Niết-Bàn 。hữu phiền não giả tức hữu sanh tử ,vô phiền não cố vĩnh bất phục sanh tử ,thị cố Niết-Bàn vi thường 。 內曰:不然。涅槃作法故(修妬路)。因修道故無諸煩惱,若無煩惱是即涅槃者,涅槃則是作法,作法故無常。復次若無煩惱,是名無所有。若涅槃與無煩惱不異者,則無涅槃。 nội viết :bất nhiên 。Niết-Bàn tác pháp cố (tu đố lộ )。nhân tu đạo cố vô chư phiền não ,nhược/nhã vô phiền não thị tức Niết-Bàn giả ,Niết-Bàn tức thị tác pháp ,tác pháp cố vô thường 。phục thứ nhược/nhã vô phiền não ,thị danh vô sở hữu 。nhược/nhã Niết-Bàn dữ vô phiền não bất dị giả ,tức vô Niết-Bàn 。 外曰:作因故(修妬路)。涅槃為無煩惱作因。 ngoại viết :tác nhân cố (tu đố lộ )。Niết-Bàn vi vô phiền não tác nhân 。 內曰:不然。能破非破(修妬路)。若涅槃能為解脫者,則非解脫。復次未盡煩惱時應無涅槃。所以者何?無果故無因。 nội viết :bất nhiên 。năng phá phi phá (tu đố lộ )。nhược/nhã Niết-Bàn năng vi giải thoát giả ,tức phi giải thoát 。phục thứ vị tận phiền não thời ưng vô Niết-Bàn 。sở dĩ giả hà ?vô quả cố vô nhân 。 外曰:無煩惱果(修妬路)。此涅槃非是無煩惱,亦非無煩惱因,是無煩惱果,是故非無涅槃。 ngoại viết :vô phiền não quả (tu đố lộ )。thử Niết-Bàn phi thị vô phiền não ,diệc phi vô phiền não nhân ,thị vô phiền não quả ,thị cố phi vô Niết-Bàn 。 內曰:縛、可縛、方便,異此無用(修妬路)。縛名煩惱及業,可縛名眾生,方便名八聖道。以道解縛故,眾生得解脫。若有涅槃異此三法,則無所用。復次無煩惱是名無所有,無所有不應為因。 nội viết :phược 、khả phược 、phương tiện ,dị thử vô dụng (tu đố lộ )。phược danh phiền não cập nghiệp ,khả phược danh chúng sanh ,phương tiện danh bát Thánh đạo 。dĩ đạo giải phược cố ,chúng sanh đắc giải thoát 。nhược hữu Niết-Bàn dị thử tam Pháp ,tức vô sở dụng 。phục thứ vô phiền não thị danh vô sở hữu ,vô sở hữu bất ưng vi nhân 。 外曰:有涅槃,是若無(修妬路)。若縛、可縛、方便三事無處,是名涅槃。 ngoại viết :hữu Niết-Bàn ,thị nhược/nhã vô (tu đố lộ )。nhược/nhã phược 、khả phược 、phương tiện tam sự vô xứ/xử ,thị danh Niết-Bàn 。 內曰:畏處云何可染(修妬路)。以無常過患故,智者於有為法棄捐離欲。若涅槃無有諸情及所欲事者,則涅槃於有為法甚大畏處,汝何故心染?涅槃名離一切著、滅一切憶想,非有非無、非物非非物,譬如燈滅不可論說。 nội viết :úy xứ/xử vân hà khả nhiễm (tu đố lộ )。dĩ vô thường quá hoạn cố ,trí giả ư hữu vi Pháp khí quyên ly dục 。nhược/nhã Niết-Bàn vô hữu chư Tình cập sở dục sự giả ,tức Niết-Bàn ư hữu vi Pháp thậm đại úy xứ/xử ,nhữ hà cố tâm nhiễm ?Niết-Bàn danh ly nhất thiết trước/trứ 、diệt nhất thiết ức tưởng ,phi hữu phi vô 、phi vật phi phi vật ,thí như đăng diệt bất khả luận thuyết 。 外曰:誰得涅槃(修妬路)。是涅槃何人得? ngoại viết :thùy đắc Niết Bàn (tu đố lộ )。thị Niết-Bàn hà nhân đắc ? 內曰:無得涅槃(修妬路)。我先說如燈滅,不可言東去南西北方四維上下去。涅槃亦如是,一切語滅,無可論說。是無所有,誰當得者?設有涅槃,亦無得者。若神得涅槃,神是常是遍故,不應得涅槃。五陰亦不得涅槃。何以故?五陰無常故,五陰生滅故。如是涅槃當屬誰?若言得涅槃,是世界中說。 nội viết :vô đắc Niết Bàn (tu đố lộ )。ngã tiên thuyết như đăng diệt ,bất khả ngôn Đông khứ Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ khứ 。Niết-Bàn diệc như thị ,nhất thiết ngữ diệt ,vô khả luận thuyết 。thị vô sở hữu ,thùy đương đắc giả ?thiết hữu Niết-Bàn ,diệc vô đắc giả 。nhược/nhã Thần đắc Niết Bàn ,Thần thị thường thị biến cố ,bất ưng đắc Niết Bàn 。ngũ uẩn diệc bất đắc Niết Bàn 。hà dĩ cố ?ngũ uẩn vô thường cố ,ngũ uẩn sanh diệt cố 。như thị Niết-Bàn đương chúc thùy ?nhược/nhã ngôn đắc Niết Bàn ,thị thế giới trung thuyết 。 破空品第十 phá không phẩm đệ thập 外曰:應有諸法破有故。若無破餘法有故(修妬路)。汝破一切法相,是破若有,不應言一切法空,以破有故。是破有故,不名破一切法。若無破,一切法有。 ngoại viết :ưng hữu chư Pháp phá hữu cố 。nhược/nhã vô phá dư pháp hữu cố (tu đố lộ )。nhữ phá nhất thiết pháp tướng ,thị phá nhược hữu ,bất ưng ngôn nhất thiết pháp không ,dĩ phá hữu cố 。thị phá hữu cố ,bất danh phá nhất thiết pháp 。nhược/nhã vô phá ,nhất thiết pháp hữu 。 內曰:破如可破(修妬路)。汝著破故,以有無法欲破是破。汝不知耶?破成故,一切法空無所有。是破若有,已墮可破中,空無所有。是破若無,汝何所破?如說無第二頭,不以破故便有。如人言無,不以言無故有。破可破亦如是。 nội viết :phá như khả phá (tu đố lộ )。nhữ trước/trứ phá cố ,dĩ hữu vô Pháp dục phá thị phá 。nhữ bất tri da ?phá thành cố ,nhất thiết pháp không vô sở hữu 。thị phá nhược hữu ,dĩ đọa khả phá trung ,không vô sở hữu 。thị phá nhược/nhã vô ,nhữ hà sở phá ?như thuyết vô đệ nhị đầu ,bất dĩ phá cố tiện hữu 。như nhân ngôn vô ,bất dĩ ngôn vô cố hữu 。phá khả phá diệc như thị 。 外曰:應有諸法,執此彼故(修妬路)。汝執異法故說一法過,執一法故說異法過,是二執成故有一切法。 ngoại viết :ưng hữu chư Pháp ,chấp thử bỉ cố (tu đố lộ )。nhữ chấp dị pháp cố thuyết nhất pháp quá/qua ,chấp nhất pháp cố thuyết dị pháp quá/qua ,thị nhị chấp thành cố hữu nhất thiết pháp 。 內曰:一非所執,異亦爾(修妬路)。一異不可得先已破,先已破故無所執。復次若有人言:「汝無所執,我執一異法。」若有此問,應如是破。 nội viết :nhất phi sở chấp ,dị diệc nhĩ (tu đố lộ )。nhất dị bất khả đắc tiên dĩ phá ,tiên dĩ phá cố vô sở chấp 。phục thứ nhược hữu nhân ngôn :「nhữ vô sở chấp ,ngã chấp nhất dị Pháp 。」nhược hữu thử vấn ,ưng như thị phá 。 外曰:破他法故,汝是破法人(修妬路)。汝好破他法,強為生過,自無所執,是故汝是破人。 ngoại viết :phá tha Pháp cố ,nhữ thị phá Pháp nhân (tu đố lộ )。nhữ hảo phá tha Pháp ,cường vi sanh quá/qua ,tự vô sở chấp ,thị cố nhữ thị phá nhân 。 內曰:汝是破人(修妬路)。說空人無所執,無所執故非破人,汝執自法破他執,故汝是破人。 nội viết :nhữ thị phá nhân (tu đố lộ )。thuyết không nhân vô sở chấp ,vô sở chấp cố phi phá nhân ,nhữ chấp tự Pháp phá tha chấp ,cố nhữ thị phá nhân 。 外曰:破他法故自法成(修妬路)。汝破他法時自法即成。何以故?他法若負,自法勝故,是以我非破人。 ngoại viết :phá tha Pháp cố tự pháp thành (tu đố lộ )。nhữ phá tha Pháp thời tự Pháp tức thành 。hà dĩ cố ?tha Pháp nhược/nhã phụ ,tự Pháp thắng cố ,thị dĩ ngã phi phá nhân 。 內曰:不然。成破非一故(修妬路)。成名稱歎功德,破名出其過罪。歎德、出罪不名為一。復次成名有畏(修妬路)。畏名無力。若人自於法畏故,不能成於他法。不畏故好破,是故成破不一。若破他法是即自成法者,汝何故先言說空人但破他法、自無所執? nội viết :bất nhiên 。thành phá phi nhất cố (tu đố lộ )。thành danh xưng thán công đức ,phá danh xuất kỳ quá tội 。thán đức 、xuất tội bất danh vi nhất 。phục thứ thành danh hữu úy (tu đố lộ )。úy danh vô lực 。nhược/nhã nhân tự ư Pháp úy cố ,bất năng thành ư tha Pháp 。bất úy cố hảo phá ,thị cố thành phá bất nhất 。nhược/nhã phá tha Pháp thị tức tự thành Pháp giả ,nhữ hà cố tiên ngôn thuyết không nhân đãn phá tha Pháp 、tự vô sở chấp ? 外曰:說他執過自執成(修妬路)。汝何以不自執成法,但破他法?破他法故,即是自成法。 ngoại viết :thuyết tha chấp quá/qua tự chấp thành (tu đố lộ )。nhữ hà dĩ bất tự chấp thành Pháp ,đãn phá tha Pháp ?phá tha Pháp cố ,tức thị tự thành Pháp 。 內曰:破他法、自法成故,一切不成(修妬路)。破他法故自法成,自法成故一切不成,一切不成故我無所成。 nội viết :phá tha Pháp 、tự pháp thành cố ,nhất thiết bất thành (tu đố lộ )。phá tha Pháp cố tự pháp thành ,tự pháp thành cố nhất thiết bất thành ,nhất thiết bất thành cố ngã vô sở thành 。 外曰:不然。世間相違故(修妬路)。若諸法空無相者,世間人盡不信受。 ngoại viết :bất nhiên 。thế gian tướng vi cố (tu đố lộ )。nhược/nhã chư pháp không vô tướng giả ,thế gian nhân tận bất tín thọ 。 內曰:是法世間信(修妬路)。是因緣法世間信受。所以者何?因緣生法是即無相。汝謂乳中有酪酥等、童女已姙、諸子食中已有糞,又除梁椽等別更有屋、除縷別有布。或言因中有果、或言因中無果、或言離因緣諸法生。其實空不應言說世事,是人所執誰當信受?我法不爾,與世人同故,一切信受。 nội viết :thị pháp thế gian tín (tu đố lộ )。thị nhân duyên pháp thế gian tín thọ 。sở dĩ giả hà ?nhân duyên sanh Pháp thị tức vô tướng 。nhữ vị nhũ trung hữu lạc tô đẳng 、đồng nữ dĩ nhâm 、chư tử thực/tự trung dĩ hữu phẩn ,hựu trừ lương chuyên đẳng biệt cánh hữu ốc 、trừ lũ biệt hữu bố 。hoặc ngôn nhân trung hữu quả 、hoặc ngôn nhân trung vô quả 、hoặc ngôn ly nhân duyên chư Pháp sanh 。kỳ thật không bất ưng ngôn thuyết thế sự ,thị nhân sở chấp thùy đương tín thọ ?ngã pháp bất nhĩ ,dữ thế nhân đồng cố ,nhất thiết tín thọ 。 外曰:汝無所執是法成(修妬路)。汝言無執是即執。又言我法與世人同,是則自執。 ngoại viết :nhữ vô sở chấp thị pháp thành (tu đố lộ )。nhữ ngôn vô chấp thị tức chấp 。hựu ngôn ngã pháp dữ thế nhân đồng ,thị tắc tự chấp 。 內曰:無執不名執,如無(修妬路)。我先說因緣生諸法是即無相,是故我無所執。無所執不名為執,譬如言無。是實無,不以言無故便有無。無執亦如是。 nội viết :vô chấp bất danh chấp ,như vô (tu đố lộ )。ngã tiên thuyết nhân duyên sanh chư Pháp thị tức vô tướng ,thị cố ngã vô sở chấp 。vô sở chấp bất danh vi chấp ,thí như ngôn vô 。thị thật vô ,bất dĩ ngôn vô cố tiện hữu vô 。vô chấp diệc như thị 。 外曰:汝說無相法故,是滅法人(修妬路)。若諸法空無相,此執亦無,是則無一切法。無一切法故,是名滅法人。 ngoại viết :nhữ thuyết vô tướng Pháp cố ,thị diệt pháp nhân (tu đố lộ )。nhược/nhã chư pháp không vô tướng ,thử chấp diệc vô ,thị tắc vô nhất thiết pháp 。vô nhất thiết pháp cố ,thị danh diệt pháp nhân 。 內曰:破滅法人,是名滅法人(修妬路)。我自無法,則無所破。汝謂我滅法而欲破者,是則滅法人。 nội viết :phá diệt pháp nhân ,thị danh diệt pháp nhân (tu đố lộ )。ngã tự vô Pháp ,tức vô sở phá 。nhữ vị ngã diệt pháp nhi dục phá giả ,thị tắc diệt pháp nhân 。 外曰:應有法,相待有故(修妬路)。若有長必有短,若有高必有下,有空必有實。 ngoại viết :ưng hữu pháp ,tướng đãi hữu cố (tu đố lộ )。nhược hữu trường/trưởng tất hữu đoản ,nhược hữu cao tất hữu hạ ,hữu không tất hữu thật 。 內曰:何有相待?一破故(修妬路)。若無一,則無相待。若少有不空,應有相待。若無不空則無空,云何相待? nội viết :hà hữu tướng đãi ?nhất phá cố (tu đố lộ )。nhược/nhã vô nhất ,tức vô tướng đãi 。nhược/nhã thiểu hữu bất không ,ưng hữu tướng đãi 。nhược/nhã vô bất không tức vô không ,vân hà tướng đãi ? 外曰:汝無成是成(修妬路)。如言室空無馬則有無馬。如是汝雖言諸法空無相,而能生種種心故,應有無,是則無成是成。 ngoại viết :nhữ vô thành thị thành (tu đố lộ )。như ngôn thất không vô mã tức hữu vô mã 。như thị nhữ tuy ngôn chư pháp không vô tướng ,nhi năng sanh chủng chủng tâm cố ,ưng hữu vô ,thị tắc vô thành thị thành 。 內曰:不然。有無一切無故(修妬路)。我實相中種種法門說有無皆空。何以故?若無有亦無無,是故有無一切無。 nội viết :bất nhiên 。hữu vô nhất thiết vô cố (tu đố lộ )。ngã thật tướng trung chủng chủng Pháp môn thuyết hữu vô giai không 。hà dĩ cố ?nhược/nhã vô hữu diệc vô vô ,thị cố hữu vô nhất thiết vô 。 外曰:破不然,自空故(修妬路)。諸法自性空,無有作者。以無作故,不應有破。如愚癡人欲破虛空,徒自疲勞。 ngoại viết :phá bất nhiên ,tự không cố (tu đố lộ )。chư pháp tự tánh không ,vô hữu tác giả 。dĩ vô tác cố ,bất ưng hữu phá 。như ngu si nhân dục phá hư không ,đồ tự bì lao 。 內曰:雖自性空,取相故縛(修妬路)。一切法雖自性空,但為邪想分別故縛。為破是顛倒故言破,實無所破。譬如愚人見熱時焰妄生水想,逐之疲勞。智者告言此非水也。為斷彼想,不為破水。如是諸法性空,眾生取相故著。為破是顛倒故,言破實無所破。 nội viết :tuy tự tánh không ,thủ tướng cố phược (tu đố lộ )。nhất thiết pháp tuy tự tánh không ,đãn vi tà tưởng phân biệt cố phược 。vi phá thị điên đảo cố ngôn phá ,thật vô sở phá 。thí như ngu nhân kiến nhiệt thời diệm vọng sanh thủy tưởng ,trục chi bì lao 。trí giả cáo ngôn thử phi thủy dã 。vi đoạn bỉ tưởng ,bất vi phá thủy 。như thị chư Pháp tánh không ,chúng sanh thủ tướng cố trước/trứ 。vi phá thị điên đảo cố ,ngôn phá thật vô sở phá 。 外曰:無說法,大經無故(修妬路)。汝破有、破無、破有無,今墮非有非無。是非有非無不可說。何以故?有無相不可得故,是名無說法。是無說法,衛世師經、僧佉經、尼乾法等大經中皆無,故不可信。 ngoại viết :vô thuyết Pháp ,Đại Nhật kinh vô cố (tu đố lộ )。nhữ phá hữu 、phá vô 、phá hữu vô ,kim đọa phi hữu phi vô 。thị phi hữu phi vô bất khả thuyết 。hà dĩ cố ?hữu vô tướng bất khả đắc cố ,thị danh vô thuyết Pháp 。thị vô thuyết Pháp ,vệ thế sư Kinh 、tăng khư Kinh 、Ni-kiền Pháp đẳng Đại Nhật kinh trung giai vô ,cố bất khả tín 。 內曰:有第四(修妬路)。汝大經中亦有無說法。如衛世師經,聲不名大、不名小。僧佉經,泥團非瓶、非非瓶。尼乾法,光非明、非闇。如是諸經,有第四無說法,汝何言無? nội viết :hữu đệ tứ (tu đố lộ )。nhữ Đại Nhật kinh trung diệc hữu vô thuyết Pháp 。như vệ thế sư Kinh ,thanh bất danh Đại 、bất danh tiểu 。tăng khư Kinh ,nê đoàn phi bình 、phi phi bình 。Ni-kiền Pháp ,quang phi minh 、phi ám 。như thị chư Kinh ,hữu đệ tứ vô thuyết Pháp ,nhữ hà ngôn vô ? 外曰:若空不應有說(修妬路)。若都空,以無說法為是,今者何以說善惡法教化耶? ngoại viết :nhược/nhã không bất ưng hữu thuyết (tu đố lộ )。nhược/nhã đô không ,dĩ vô thuyết Pháp vi thị ,kim giả hà dĩ thuyết thiện ác pháp giáo hóa da ? 內曰:隨俗語故無過(修妬路)。諸佛說法,常依俗諦、第一義諦,是二皆實,非妄語也。如佛雖知諸法無相,然告阿難入舍衛城乞食。若除土木等,城不可得。而隨俗語故,不墮妄語。我亦隨佛學,故無過。 nội viết :tùy tục ngữ cố vô quá (tu đố lộ )。chư Phật thuyết Pháp ,thường y tục đế 、đệ nhất nghĩa đế ,thị nhị giai thật ,phi vọng ngữ dã 。như Phật tuy tri chư Pháp vô tướng ,nhiên cáo A-nan nhập Xá-vệ thành khất thực 。nhược/nhã trừ thổ mộc đẳng ,thành bất khả đắc 。nhi tùy tục ngữ cố ,bất đọa vọng ngữ 。ngã diệc tùy Phật học ,cố vô quá 。 外曰:俗諦無,不實故(修妬路)。俗諦若實,則入第一義諦。若不實,何以言諦? ngoại viết :tục đế vô ,bất thật cố (tu đố lộ )。tục đế nhược/nhã thật ,tức nhập đệ nhất nghĩa đế 。nhược/nhã bất thật ,hà dĩ ngôn đế ? 內曰:不然。相待故,如大小(修妬路)。俗諦於世人為實,於聖人為不實。譬如一柰,於棗為大、於瓜為小,此二皆實。若於棗言小、於瓜言大者,是則妄語。如是隨俗語故無過。 nội viết :bất nhiên 。tướng đãi cố ,như đại tiểu (tu đố lộ )。tục đế ư thế nhân vi thật ,ư Thánh nhân vi ất thật 。thí như nhất nại ,ư tảo vi Đại 、ư qua vi tiểu ,thử nhị giai thật 。nhược/nhã ư tảo ngôn tiểu 、ư qua ngôn Đại giả ,thị tắc vọng ngữ 。như thị tùy tục ngữ cố vô quá 。 外曰:知是過,得何等利(修妬路)。如初捨罪福乃至破空,如是諸法皆見有過,得何等利? ngoại viết :tri thị quá/qua ,đắc hà đẳng lợi (tu đố lộ )。như sơ xả tội phước nãi chí phá không ,như thị chư Pháp giai kiến hữu quá ,đắc hà đẳng lợi ? 內曰:如是捨我,名得解脫(修妬路)。如是三種破諸法,初捨罪福中破神,後破一切法,是名無我無我所。又於諸法不受不著,聞有不喜、聞無不憂,是名解脫。 nội viết :như thị xả ngã ,danh đắc giải thoát (tu đố lộ )。như thị tam chủng phá chư Pháp ,sơ xả tội phước trung phá Thần ,hậu phá nhất thiết pháp ,thị danh vô ngã vô ngã sở 。hựu ư chư Pháp bất thọ/thụ bất trước ,văn hữu bất hỉ 、văn vô bất ưu ,thị danh giải thoát 。 外曰:何以言名得解脫,不實得解脫耶? ngoại viết :hà dĩ ngôn danh đắc giải thoát ,bất thật đắc giải thoát da ? 內曰:畢竟清淨故。破神故,無人;破涅槃故,無解脫。云何言人得解脫?於俗諦故,說名解脫。 nội viết :tất cánh thanh tịnh cố 。phá Thần cố ,vô nhân ;phá Niết-Bàn cố ,vô giải thoát 。vân hà ngôn nhân đắc giải thoát ?ư tục đế cố ,thuyết danh giải thoát 。 百論卷下 bách luận quyển hạ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 12:24:56 2018 ============================================================